/
Author: Попов Д. Благоева-Стефанова Д. Кольковска С. Макова Св. Осенова П. Паунова М. Симов К.
Tags: български език речник немски език
ISBN: 978-954-8278-72-0
Year: 2015
Text
118 000 думи, изрази и значения
Съдържание и структура
Всички заглавни думи |вкл. съкращения и географски понятия)
са подредени но азбучен ред и са дадени в получерно
3, з ср (буква) S, s п U
3, з., зап. съкр от заг
забйв!а <-ата, -и> ж 1
Омонимите. думи с еднакво звучене, но с различен произход п
значение, са маркирани с високо поставена арабска цифра.
град1 <градът, градов
град2 <градът> м без
Окончанията за склонение на съществителните (определителен
член. множествено число и бройна форма) са изписани в остри
скоби след думата.Те се прибавят към думата или към основата
на дума та, отделена с отвесна чер га 1. Формите на едносричните
заглавни думи се изписват.
гонг сгонгът, гонгове,
гондол!а <-ата, -и> ж
гондолиер <-ът, -и> л
Прилагателните са дадени в мъжки род единствено число. След¬
ват формите- за женски и среден род, отделени със запетая, като
съответни те окончанията се прибавят след думата или след ос¬
новата на думата, отделена с отвесна черта. Формите за мно¬
жествено число са дадени в остри скоби. При едносричните при¬
лагателни всички форми се изписват
бос, боса, босо <боси
важ1ен, -на, -но <-ни>
краейв, -а, -о <-и> npt
Дадени са несвършен и свършен вид на глагола п препратка към
съответното енрежеиие (I, II, ////.
възлизам нсв III, въз.
betragen, sich belaufen .
възляза са 1-2.2. вж. \
Римските цифри отделят различни части на речта или различни
граматически ка тегории на глагола /прх, нпрх, рефл, безл).
безпокоя нсв II-I.2. I
(досаждам) behelligen ..
besorgt sein ...
Арабските цифри отделят различните значения.
инкубатор <-ът, -и, бр.
т, Brutkasten т 2. mej
Brutschrank т 4. прен [
идеи Thinktank т, Ideeni
Словосъчетанията, конструкциите и примерите са дадени в по¬
лучерно. Заглавната дума е заменена с тилда (-}. Ако думата се
променя, се изписва цялата.
брач|ен, -на, -но <-ни:
брачна церемония Тп
Знакът ► въвежда блок с фразеологнзми, поговорки и устойчи¬
ви словосъчетания.
брашн!о <-а> ср и /■//;
камъка - не мелят h
Stein’ mahlen selten feil
евтин, на трицнте ект
den Pfennig dreimal um
Дадени са многоброннн указания за употреба, които помагат на
потребителя да намери точния превод:
• област на употреба (мед. техн. информ и др.)
• обяснения, синоними, антоними, колокатори п др.
• стилистични и реторични маркери /разг, ирон, fam, irontt др.)
• означения ja регионална употреба на немските думи
илюминатор <-ът, -и, i
ter n% Illuminator m 2.
дебел, -a, -o <-и> npiu
tief... 3. прен [груб, net
dicke Augenbrauen; дес
упорит човек) dickkö
мандр!а <-ата, -и> ж К
Косато една дума или израз нямат точен превод, се дава обясне¬
ние в курсив.
мартениц|а <-ата, -и:
Шпепш/(rot-weiße Qu<
für Gesundheit und Glück
Inhalt und Aufbau
'St/
Alle Stichwörter (einschl. Abkürzungen und geografische Bezeichnungen)
sind alphabetisch geordnet und durch Fettdruck hervorgehoben.
да> M Stadt /
•u mf.teo Hagel m ...
Hochgestellte arabische Ziffern unterscheiden die Homonymen, Wörter,
die gleich lauten, aber in der Herkunft und Bedeutung verschieden sind.
> M ...
e m
Die Flexionsendungen der Substantiven (bestimmter Artikel, Plural und
Zählform) sind in SpitzkJammern angegeben. Sie werden entweder dem
Stichwort angehängt, oder dem Wortstamm des Wortes, der mit einem
senkrechten Strich 1 abgetrennt ist. Die Formen der einsilbigen Stichwörter
werden ausgeschrieben.
(необут) barfüßig ...
/имащ значение) ...
>ав/ schön, anmutig ...
Die Adjektiven sind im Maskulinum Singular angegeben. Die Formen für
Femininum und Neutrum sind mit einem Komma angeführt, wobei die
entsprechenden Endungen dem Stichwort oder dem mit 1 getrennten
Wortstamm, angehängt werden. Die Pluralformen stehen im Spitzklammern.
Alle Formen der einsilbigen Adjektiven werden ausgeschrieben.
•2.2. нпрх (наброявам)
1
Der imperfektive und perfektive Aspekt der Verben und ein Verweis auf
die Konjugationsart (I, 11, //// sind angegeben.
шпеснявам) belästigen;
i: ~ се (загрижен съм/
Römische Ziffern dienen zur Unterscheidung der verschiedenen Wortarten
und zur Gliederung der Verben (прх, нпрх, рефл, безл/.
/за пилета/ Brutapparat
' т 3. /лаборатория]
развитие на нщ/ - на
7
Arabische Ziffern differenzieren die verschiedenen Bedeutungen.
е-; - живот Eheleben п;
>ачна двойка Ehepaar п
Zusammensetzungen, Konstruktionen und Anwendungsbeispielen
sind halbfett hervorgehoben. Das Stichwort ist durch Tilde H ersetzt. Falls
das Wort sich verändert, wird es ausgeschrieben.
Vtehl п ... ►два остри
рчнви хора/ zwei harte
sprichw; на брашното
lie Mark hinaus und dreht
an der falschen Stelle1
Das Zeichen ►leitet den Block derPhraseologismen, Sprichwörtern und
der festen Wendungen ein.
. (o свел ти тел / Beleuch*
uge /?/ Anno Fenster n
\аб) dick ... 2. /дълбок/
fgrob... ►дебели вежди
i съм разг (неразбран,
Es werden zahlreiche Hinweise zur Verwendung gegeben, die den
Benutzer zur jeweils treffenden Übersetzung führen:
• Angabe des Sachgebiets (virm, rcxu. ипформ u. a.)
• Erklärungen, Synonyme, Antonyme, Kontextpartner u. a.
• Stilangaben und rhetorische Angaben /разг, ирон, fam, iron u. a.j
Rennerei / stidd, А, CH...
« Angaben zur regionalen Verbreitung der deutschen Übersetzungen
еничк а <-ата. -и> ж
ian am /. Marz als Symbol
Wenn ein Wort oder Ausdruck keine genaue Übersetzung haben, wird eine
Erklärung im Kursiv angegeben.
Нов универсален речник
Neues Universalwörterbuch
Б ългарско-немски
Bulgarisch-Deutsch
Ernst Klett Sprachen
Barcelona • Belgrad • Budapest ■ Ljubljana •
London • Posen • Prag • Sofia • Stuttgart • Zagreb
PONS Нов универсален българско-немски речник
PONS Neues Universalwörterbuch Bulgarisch-Deutsch
Български словник: Димитър Попов
Д. Благоева-Стефанова, С. Кольковска. Св. Макова, П. Осенова,
М. Паунова, К. Симов
Обработка: В. Андреева, Б. Велева-Петрусенко. Ст. Друмева.
Г Маринова, М. Серякова, Г Симеонова, Г Фъркова
Редакция: Ангелика Фалк-Тодоров. Габи Тнман
Запазена марка
Думи, за които ни е известно, че са запазена търговска марка, са означени
като такива. Ни го тяхното отбелязване, пито липсата на такова, засягат
правния статут на запазените търговски марки.
Осмо издание 2015
8. Auflage 2015
0 Ernst Kielt Sprachen GmbH, Stuttgart 2007
0 КЛЕТ България ООД, 2007
Всички права запазени
Alle Rechte Vorbehalten
КЛЕТ България ООД
София 1111, ул. „Петър Делян“ № 22
тел./факс: 02/843 20 70
Internet: www.klett.bgwww.pons.bg
E-mail: info@klett.bg
Ръководители на проект PONS: Соня Нанкова, Нина Ботева
Редактор на издателството: Соня Нанкова
Структурно развитие на данните: Andreas Lang, conTEXT AG
für Informatik und Kommunikation, Zürich
Оформление на корицата: Дойче вербеагентур. Щутгарт
Запазен знак: Ервин Поел, Хайделберг,
преработен от: Сабине Редлин, Лудвигсбург
Коректор: Т. Николова, Р Великова
Предпечат: ПОЛИСТАР, София
Отпечатано в България
ISBN 978-954-8278-72-0
Съдържание
Указания за използване на речника VII
Българско-немски речник 1
Спрежение на българските глаголи 1083
Спомагателни глаголи в българския език 1088
Немски неправилни глаголи 1091
Спомагателните глаголи sein, haben и werden 1096
Модални глаголи 1097
Числа 1099
Мерки и теглилки 1102
България - области и общини 1104
Германия - федерални провинции и столици 1106
Австрия - федерални провинции и столици 1106
Швейцария - кантони и главни градове 1107
Фалшиви приятели 1108
Полезни изрази 1110
Изрази за начало и край на писмо 1113
Поздравителни изрази 1114
Inhalt
Hinweise zur Benutzung des Wörterbuchs VII
Wörterbuchteil Bulgarisch-Deutsch 1
Konjugation der bulgarischen Verben 1083
Die Hilfsverben im Bulgarischen 1088
Deutsche unregelmäßige Verben 1091
Die Hilfsverben sein, haben und werden 1096
Die Modalverben 1097
Die Zahlwörter 1099
Maße und Gewichte 1102
Bulgarien - Regionaleinheiten und Gemeinden 1104
Deutschland - Länder und Hauptstädte 1106
Österreich - Bundesländer und Hauptstädte 1106
Die Schweiz - Kantone und Hauptorte 1107
Falsche Freunde 1108
Nützliche Redewendungen 1110
Floskeln für den Beginn und den Schluss eines Briefes 1113
Die Grußformel 1114
Въведение
Einleitung
Универсалният българско-немски речник е нов. съвременен
двуезичен речник.включващ 118 000 думи,изрази и значения.Слов¬
никът е разработен от българисти от Института по български език
при Българската академия на науките, като е съобразен с новата
правописна норма на българския език. Обработката на речника е
поверена на международен екип от лексикографи.
Речникът е предназначен за преводачи, учители, студенти, уче¬
ници и всички,които изучават или ползват български и немски език.
Предлагат се думи от всички области на живота: от разговорния до
деловия и литературния стил, думи от специализирани области като
право, икономика, екология, медицина, спорт и др. Нововъведени¬
те термини от областта на информационните технологии също са
разгледани подробно. Благодарение на богатата граматична, се¬
мантична и стилистична информация, която предлага, речникът
може да се използва и като тълковен, синонимен, правописен и пра-
воговорен речник. Употребата на думите е илюстрирана богато с
примери, фразеологизми, граматични конструкции и словосъчета¬
ния, конто помагат на потребителя свободно и правилно да ползва
чуждия език. Немските еквиваленти се придържат строго към но¬
вия немски правопис. Особено внимание е обърнато на рекцията в
немския език. Включени са регионални варианти от Австрия, Швей¬
цария и различните региони на Германия.
Приложенията в края на речника предлагат допълнителна по¬
лезна информация - спрежение на българските и немските глаго¬
ли, числа и мерни единици, полезни изрази, „фалшиви приятели?
административно разделение на България, Германия. Австрия и
Швейцария.
Надяваме се речникът да ви помогне да усъвършенствате чуж¬
дия език с лекота и удоволствие.
Добре дошли в света на ПОНС!
VII
Указания за използване
на речника
1. ЗаГЛаВНИ думи
Речник ът включва не само думи, но н от¬
делни букви н съкращения, словосъчета¬
ния, собствени имена и географски наи¬
менования.
Всички заглавни думи са подредени по аз¬
бучен ред. Тирета, точки и интервали в
заглавната дума не се взимат под внима¬
ние при азбучната подредба:
И, и ср (буква) I, i п
и I. сз 1. (съединяване) und ...
И, и. съкр от изток О
ИААФ съкр от Международна аматьорска ле¬
коатлетическа федерация IAAF
ИБ съкр от изпълнително бюро Exekutivbüro п
Иберийски полуостров геогр Iberische Halbinsel
Иберия ж геогр Iberien п
ибришим оът, -и, бр: -а> м Nähgarn п, Zwirn т
В някои заглавни думи има заградени в Bei manchen Wörtern stehen Buchstaben in
скоби букви. Скобите показват, че дума- Klammern. Die Klammern zeigen an, dass das
та има два варианта на изписване - със и Wort in zwei Varianten existiert - mit und ohne
без съответната буква: den betreffenden Buchstabe:
клар(и)нет <-ът, -и, бр: -а> м муз Klarinette /
Ако две думи се различават само по уда- Falls zwei Wörter sich nur der Betonung nach
рение, на първо място се поставя думата, unterscheiden, wird zuerst dieses Wort einge-
чпето ударение пада на по-предна срич- führt, deren Betonung auf vordere Silbe fallt:
i<a:
Hinweise zur Benutzung
des Wörterbuchs
1. Die Stichwörter
Das Wörterbuch führt nicht nur Wörter, sondern
auch einzelne Buchstaben und Abkürzungen als
Stichwörter auf, ebenso Mehrwonausdrücke,
Eigennamen und geographische Bezeichnungen.
Alle Stichwörter sind alphabetisch angeordnei.
Bindestriche, Punkte und Wortzwischenräume
werden bei der alphabetischen Einordnung igno¬
riert:
десен, дясна, дясно <десни> ария rechte{r, s)...
десен <-ът, -и, бр: -а> м Dessin п, Farbe f; разно¬
образие на десени DessinvielfaJt f, Farbenvielfalt
солниц|а <-ата, -и> ж 1. (рудник) ...
солнйц|а <-ата, -и> ж Salzstreuer т, Salznapf т
Омонимите са различни думи. които се Die Homnymen sind Wörter, die gleich lauten,
пишат по еднакъв начин, но се различа- aber in der Herkunft und Bedeutung verschieden
ват по произход и значение. Те са дадени sind. Sie sind untereinander angereiht und durch
един под друг п са маркирани с горен ии- hochgestellte arabische Ziffern unterschieden:
декс c арабски цифри:
град1 <градът, градове, бр: града> м Stadt /
град2 <градът> м без ми, и прен мстго Hagel т...
При всички съществителни, които имат Für alle Substantive, die ein natürliches
естествен род и обозначават лица или Geschlecht haben und Personen oder Berufen
професии.формата за женски род се дава bezeichnen, wird die feminine Form neben der
VIII
след формата да мъжки род педависимо maskulinen Form angegeben, unabhängig von
o‘i правилното и място по адбучеи ред; ihrer alphabetisch korrekten Stelle:
автор <-ът, -и> .w, авторка <-ата, -и> ж ...
авторекет <-ът> м без ма ...
принц спрйнцът, прйнцове> м) принцеса
<-ата, -и> ж Prinz п% Prinzessin /
принципiен, -на, -но <-ни> прил ...
Варианти па една и съща дума се раз- Verschiedene Varianten eines Wortes werden
г деждаr n една речникова статия, когато gemeinsam angegeben, wenn sie alphabetisch
следват непосредствено един след друг по unmittelbar aufeinander folgen:
а дбучсм ред:
двуред, -а, -о <-и> прил, двуреден, -на, -но
<-ни> и рия zweireihig ...
двусмйсленост <-та> ж без мн, двусмйс-
лица <-ата, -и> ж 1. fc двоен смисъл/
Doppelsinn т ohne pl ...
Подробни примери да употреба, свърда- Ausführlichere Anwcndungsbeispiele von
пи е месеци, дии на седмицата, е лщи. до- Monaten, Wochentagen, Sprachen, Stern-
днп и числа, са представени при август, Zeichen und Zahlen sind exemplarisch bei
вторник, български, Водолеи и три, три- август, вторник, български. Водолей und
нансет,трийсет Останали-те думи от тели три, тринайсет, трийсет. Darauf verweisen
групи препращат към тях: alle anderen Stichwörter aus diesen Gruppen:
август .v/ August m; - е осмият месец от годи¬
ната August ist der achte Monat des Jahres; в
началото/срсдата/края на - Anfang/Mitte/Ende
August; в отпуска съм от/до - ich bin im Urlaub
ab/bis August; към средата na ~ gegen Mitte
August; месец - der Monat August; на първи -
am ersten August; роден съм през - ich bin im
August geboren; София, 10 - 2002 r. Sofia, den
10. August 2002
юли .и Juli m; вж.с. август
Отглаголнитс съществителни и наречи¬
ята. конто се образуват стандартно от
прилагателни и се превеждат еднакво,
обикновено не са дадени като отделни
тглавии лумм. За техния превод напра¬
ви! е справка при съответния глагол или
прилагателно.
Deverbale Substantive und Adverbien, die
formgleich mit dem entsprechenden Adjektiv
sind oder sich regelmäßig von dem Adjektiv
bilden, werden üblicherweise nicht als selbst¬
ständige Einträge aufgenommen. Um ihre Über¬
setzung zu finden, greifen sie auf die beim
jeweiiigen Verb- oder Adjektiveintrag angegebene
Übersetzung zurück.
IX
2. Структура на речниковата статия 2. Aufbau des Worterbucheintrags
('римски цифри са разграничени pai.ii i м- Römische Ziffern D uwyjm ш/ъ v<;\: I,
пик части на речта: Wortarten:
6езкра!й книж L <-ят> м без ми (простран¬
ствоI Unendlichkeit / Endlosigkeit f; (време}
Ewigkeit/ II. нрч (за време) ewig; ще се мъчим
- wir werden uns eine Ewigkeit quälen Ш. числ
zahllos; ще имаш - неприятности du kriegst
einen Haufen Probleme
При глаголите римските цифри разгра- Bei Verben wird mit römischen Ziffern zwischen
ничават преходните, непреходните. вз>з- transitiv, intransitiv, reflexiv und unpersönlich
вратните и безличните глаголи (np.v. unterscheiden lupx, ннрх, рефл,
ннрх, рефл, безл):
бйя нсв J-5.I. I. npx 1. (удрям] schlagen ... II.
нпр.v 1. /камбана, часовник, звънец] schlagen;
камбаната бие die Glocke läutet 2. (туптя,
пулсирам) klopfen ... IIL рефл: - се (сражавам
се) kämpfen für +akk; ще се бием геройски wir
kämpfen wie Helden
Арабските цифри обозначават различни- Arabische Ziffern kennzeichnen verschiedene
те значения на заглавната дума: Bedeutungen des Stichwortes:
буд|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (който не спи]
wach; цяла нощ стоя будна да го чака sie blieb
die ganze Nacht wach und wartete auf ihn 2. (без¬
сънен) schlaflos; будни нощи schlaflose Nächte
3. npcH /схватлив, интелигентен)aufgeweckt;
будно дете gescheites Kind 4. (жив] munter
5. (бдителен] wachsam
След превода на заглавната дума следват Der Übersetzung des Stichwortes folgen
илюстративни примери, словосъчетания Anwendungsbeispielen, Zusammensetzun-
ii конструкции, които са подредени по gen und Konstruktionen, die alphabetisch ein
азбучен ред. Тилдата замества иенроме- geordnet sind. Die Tilde ersetzt das unveränderte
йената заглавна дума. Ако заглавната Stichwort. Falls sich das Stichwort koniugiert
дума се спряга или скланя, тя се и лшева: oder dekliniert, wird sie ausgeschrieben:
недоразумениie <-я> cp 1. (грешка] Missver¬
ständnis n; досадно - peinliches Missverständnis;
no ~ infolge eines Missverständnisses; това се
дължи па - das beruht auf einem Missverständnis;
тук има някакво - hier liegt ein Missverständnis
vor 2, обики ми (спречкване, несъгласиеI
Auseinandersetzung ß изглаждам недоразуме¬
нията die Auseinandersetzungen beilegen...
Знакът > въвежда блока ма фразеоло- Das Zeichen ► leitet den Block der Phraseolo*
гнзм1ггс. които е разположен след отдел- gismen ein. der nach den einzelnen Bedeu-
iiu iv тачения ма думата в края ма речни- tungen des Stichwortes am Ende des Wörter-
X
kuiij iii п аши u/111 в края на съответната bucheintrags oder am Lnde der entsprechenden
римска цифра: römischen Ziffer kommt.
бия nee 1-5.1. L npv 1. (удрям/ schlagen ...
2. (нанасям побойJ prügeln; - нкг до смърт
)dn zu Tode prügeln 3, (блъскам! stoßen; - no
um gegen etw akkstoßen 4. /стрелям c пушка)
~ по нкг/шц auf jdn/etw schießen, jdn/etw
beschießen 5. разг (побеждавам j schlagen, ge¬
winnen; днес бих на шах heute habe ich im
Schach gewonnen 6. спорт (ритам, хвърлям
топка) schießen; ~ дузпа Elfmeter schießen ...
7. (преработвам мляко I entrahmen ►-бара¬
бана etw akk an die große Glocke hängen; -
дузпата |//лп шута] на нкг жарг (изгонвам)
jdm den Laufpass geben; - камбаната die Glocke
schlagen; - крак ра.зг (марширувам) mar¬
schieren; - отбой nachgeben; - път разг einen
weiten Weg zurücklegen; - си главата sich dat
den Kopf zermartern П. unpx l. (камбана,
часовник, звънец)schlagen ... 2. (туптя, пул¬
сирам! klopfen ... 3. разг (стрелям) treffen;
пушката бие точно das Gewehr trifft genau
4. разг (клоня, изглеждам) abzielen auf л akk
... 5. разг (загатвам) hinauswollen auf з-akk ...
► ~ на очи разг es fällt |o sticht| ins Auge
III. рефл: - се (сражавам се) kämpfen für з-akk;
ще се бием геройски wir kämpfen wie Helden
де1 те <-ца> cp Kind п; - на своето време преп
ein Kind seiner Zeit; колко деца имаш? wie viele
Kinder hast du?; от - von Kind auf \o an|; позна¬
ваме се от деца wir kennen uns von Kind auf;
очаквам - ein Kind erwarten; той е цяло - er
ist ein großes Kind fig ►»» децата ще ми се
смеят sogar die Kinder lachen mich aus fig; не
ставай -!, не се дръж каго малко ~! пейор
sei nicht kindisch!; нямам ни ни коте разг
völlig einsam leben; много баби. кнлаво - по¬
говорка viele Köche verderben den Brei sprichw;
това и децата го знаят das weiß jedes Kind
3. Граматична информация
3.1. Съществителни имена
Всички съществителни имена имат ука¬
зание за род или число. С означаването
на I р;>магическия род чрез съкращения¬
та .w (мъжки род), ж (женски род) и ср
(среден род) или на множествено число с
ип. реем. чрез комбинации от тези сък¬
ращения. една дума се характеризира
като съществително име.
3. Grammatische Informationen
3.1. Substantive
Alle Si jbstantive sind mit einer Genusangabe
Gder Numerus versehen. Die Bezeichnung des
grammatischen Geschlechts als.« (Maskulinum),
ж (Femininum) und cp iNeutrumj oder des
Numerus als мп bzw. deren Kombination,
kennzeichnet ein Wort als Substantiv.
XI
Ш |фсш>;№ немските С1,1 ЦССТШП ОЛ ШI име¬
на също имат означени род и число. Из¬
ползваните съкращения са: т (мъжки
род). / (женски род), п (среден род), р!
(множествено число). При комбинация е
прилагателно име род и число не се да¬
ват, защото се подразбират от окончани¬
ето на прилагателното.
При повторение на едно и също същест¬
вително име или негови производни в
рамките на една арабска цифра род и чис¬
ло се дават само първия път.
Bei der Übersetzung ha ton die deumenen
Substanive ebenfalls Genus- und Knmen.r,An¬
gaben. Die benutzten Abkürzungen sind: rn
(Maskulinum),/(Femininum), n (Neutrumj, pi
(Plural). Falls das Substantiv mit einem Adjektiv
Zusammentritt, werden Genus und Numerus
nicht angegeben, da sie von der Endung des
Adjektivs zu erkennen sind.
Bei der Wiederholung des gleichen Substantivs
oder seiner Zusammensetzungen innerhalb einer
arabischen Ziffer wird auf Genus und/oder
Numerus verzichtet.
белезийци лш Handschellen 7p/; слагам - на нкг
jdm Handschellen anlegen
бряг <брегът, брегове, бр: бряга> м 1. (край¬
брежие) Küste ß морски ~ Seeküste 2. (земно
възвишение) Rand т; ~ на урва Rand eines
Abgrunds 3. само ед (река, земя, суша) Ufer п;
моряците слязоха на брега die Seeleute gingen
an Land
диало|г <-гьт, -зи, бр: -га> м и лит Dialog т;
политически - politischer Dialog; - между парт¬
ньори Partnerdialog
жен|а <-ата, -й> ж 1. (лице от женски поя)
Frau /... 2. (съпруга) (Ehe)Frau /...
При съществителните имена, които имат
естествен род и обозначават лица или
професии, наред с формите за мъжки род
се дават и тези за женски род както в бъл¬
гарския, така и в немския текстЛплдата
в примерите замества само формата за
мъжки род:
Bei der Übersetzung von Substantven, die ein
natürliches Geschlecht haben und Personen oder
Berufe bezeichnen, wird die feminine Form
neben der maskulinen Form angegeben, sowie
im bulgarischen als auch im deutschen Text. Die
Tilde ersetzt in den Beispielen nur die maskuline
Form:
автор <-ът, -и> м, авторк|а <-ата, -\л> ж 1. (на
текст) Autor(in) m(f)... 2. разг (извършител)
Täter(in) m/ß ...
лекар оят, -и> ж, лекарк|а <-ата, -и> ж Arzt
т, Ärztin ß ветеринарен - Tierarzt ...
депутат <-ът, -и> .и, депутатк1а <-ата, -и> ж
Abgeordnete(r) f(m)
= der Abgeordnete, ein Abgeordneter
die Abgeordnete, eine Abgeordnete
Непосредствено след съществително име Unmittelbar nach dem Substantivstichwort
в остри скоби са дадени окончанията за werden in spitzen Klammern die Flexions-
определ in елен член, множествено число endungen für bestimmten Artikel, Plural und
и евентуално бройна форма. Ако същс- eventuell Zählform angegeben. Falls die
XII
ствлтелиите имена ме образуват множе- Substantiven keine Pluralformen bilden, steht im
стисни число, и острите скоби се шилена Spitzenklammern nur der bestimmte Artikel, und
само оирелелителният член. а след обоз- nach der Genus wird die Abkürzung без мп
лачен мето а а рода стои съкращспл- (ohne Plural) angegeben,
е го без мн (без множествено число).
диахрония <-та> ж без мн лпнг Diachronie /
диван <-ът, -и, ор: -а> м Couch /, Sofa п
Окончанията се прибавят към думата Die Flexionssendungen werden dem Stichwort
или основата на думата, която е отделе- oder dem mit einem senkrechten Strich I
на c |. Ако ударението преминава вьрху abgetrennten VVortstamm angehängt: Falls sich
окончания ra. те също получават ударе- die Betonung von dem VVortstamm auf die
ние: Flexionsendungen übergeht, werden sie ebenfalls
mit Betonungszeichen verseht:
добрин iä <-ата, -й> ж ...
Формите иа едносричните заглавни думи Die Formen der einsilbigen Stichwörter werden
се изписват: ausgeschrieben:
гонг <гонгът, гонгове, бр: гонга> м ...
Ако ки лийната дума пма форма за мно¬
жествено число, но в някои от значения¬
та си се и зпол зва само в единствено, след
съответната арабска цифра стон съкра¬
щението само et):
Falls das Stichwort eine Pluralform hat, aber in
manchen seiner Bedeutungen nur im Singular
auftritt, steht nach der entsprechenden arabi¬
schen Ziffer die Abkürzung само cd:
добрин ja <-ата, -й> ж 1. само cd fdoopomaj
Gut е f Gutherzigkeit /2. (добро дело! Gute(s)
i\ gute Tat колко добрпнл съм му правил
лавремето! wie viel Gutes habe ich ihm damals
getan!
FIcui змепяемн re cьществителнп имена се Unveränderliche Substantive werden mit
маркират c <hcihm>: <неизм> gekennzeichnet;
ескймо <неизм> cp Eis n am Stiel
XIII
3.2. П"й|ж;|«Гс1тс.:ши имена 3.2. Adjektive
1ШрЕ1лг!гатс.тш1те имена са дадени в мъж¬
ки род единствено число. Следват фор¬
мите за женски и среден род. отделени със
запетая, като съответните окончания се
прибавят след думата или след основата
на думата, отделена с |. Формите за мно¬
жествено число са дадени в остри
скоби. Прн едносричните прилагателни
всички форми се изписват. Прилагател¬
ните имена се маркират със съкращени¬
ето прил:
Die Adjektive sind im Maslailinnrn Singuter
angegeben. Die Formen für Femininuni und
Neuirum sind mit einem Komma angeführt,
wobei die entsprechenden Endungen dem
Stichwort oder dem mit I getrennten Wortsiamrn,
angehängt werden. Die Pluralformen stehen im
Spitzklammern. Alle Formen der einsilbigen
Adjektive werden ausgeschrieben. Die Adjekti¬
ve werden mit der Abkürzung прил gekenn¬
zeichnet:
бос, боса, босо <боси> прил ...
важ|ен, -на, -но <-ни> прил ...
Като ошиими се обозначават само тези Als Homonymen werden nur solche Adjektive
прилагателни имена, при които всички eingeführt, bei denen alle Formen zusammen-
форми съвпадат: fallen:
набор|ен, -на, -но1 <-ни> прил воен
Musterung?-, dienstpflichtig; наборна комисия
Musterungskommission /
набор|ен, -на, -но2 <-ни> прил печат Setz-;
- цех Setzerei /
Ако има разлика в окончанията,те не се Falls Unterschiede in der Flexion auftreten,
отбелязвате горен индекс c арабска циф- werden sie nicht mit einer hochgestellten а га¬
ра: bischen Ziffer markiert:
забав|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (развлека¬
телен/ Unterhaltungs- ... 2 /занимателен,
достъпен) unterhaltsam... 3. (за чове/с/witzig;
- събеседник guter Gesellschafter
забавен, -а, -о <-и> прил 1. (бавен/ verlangsamt
... 2. (закъснял/ verspätet ...
Ако ударението преминава върху форми- Falls sich die Betonung auf die Formen für
те за"женски род. среден род и множест- Femininum, Neutrum und Plural übergeht,
вино число.те също получават ударение: werden sie ebenfalls mit Betonungszeichen
verseht:
брегов|й, -ä, -6 <-й> прил Küsten-; - катер
Patrouillenboot n ...
Неизменясмпте прилагателни имена се Unveränderliche Adjektive werden mit <пеизм>
маркират c <неизм>: gekennzeichnet:
автоматйк <неизм> прил Automatik-; кола -
Auto п mit automatischer Gangschaltung
гала <неизм> прил Gala-; - вечеря Galaempfang
т; - представление Gala f, Galavorstellung /
XIV
3.3. Глагол
Глаголите са дадени в 1 лице единствено
число, сегашно време, деятелен залог,
пзявнтелно наклонение. Ма първо място
стои формата за несвършен вид на гла¬
гола (псе), след нея - за свършен вид (са).
Ако двете форми не следват по азбучен
ред. формата за свършен вид се въвежда
и като отделна заглавна дума на съответ¬
ното място но азбучен ред. като препра¬
ща към глагола от несвършен вид:
3.3. Verb
Die Verben sind in ). Person Singular Präsens
Indikativ Aktiv angegeben. An erster Stelle steht
die Form des imperfektiven Aspektes (uce), an
der zweite - die Form des perfektiven Aspektes
/са). Wenn die beiden Formen alphabetisch nicht
aufeinander folgen, wird die Form des perfektiven
Verb auch als Stichwort an der entsprechenden
alphabetischen Stelle mit einem Verweis auf dem
imperfektiven Verb aufgenommen.
бракосъчетавам нсв III, бракосъчетая св 1-5.
L npx - нкг c нкг jdn mit jdm trauen П. рефл:
- се (встъпвам в брак! sich vermählen mit +dat
бракосъчетани ie <-я> cp Eheschließung /...
бракосъчетая св 1-5. npx ave. бракосъчета¬
вам
След сиършеп/нескършен вид на глаго¬
ла следна препратка (папр. 1-1.1.) към
тнин енрежение на глагола, разгледано в
приложенията па речника.
I'1реходпите. непреходните, възвратните
и безличните глаголи се означават със
следните съкращения: нрх. ппрх, рефл.
пет. Ако един глагол притежава едно¬
временно няколко от тези граматически
категории, речниковата статия се разде¬
ля с римски цифри:
Der Angabe des perfektiven/imperfektiven
Aspekts folgt der Verweis auf die entsprechende
Konjugationsart des Verbs (z. В. 1 LI.). Die
Konjugation der bulgarischen Verben ist im
Anhang des Wörterbuchs dargestellt.
Die transitiven, intransitiven, reflexiven und
unpersönlichen Verben sind durch folgende
Abkürzungen gekennzeichnet: n/a, ппрх,
рефл, безл. Wird ein Verb in mehreren dieser
Konstruktionsmöglichkeiten gebraucht, ist der
Eintrag mit römischen Ziffern untergegliedert:
безпокоя псе 11-1.2. L npx (притеснявам)
belästigen; (досаждам) behelligen; (смущавамj
beunruhigen; (преча! stören ... EL рефл: ~ ce
/загрижен съм) besorgt sein; - се за нкг/нщ um
jdn/etw (owegen jdm/etw| besorgt sein, über jdn/
etw beunruhigt sein ...
Ако преводът не се изменя, те могат да Falls sich die Übersetzung nicht ändert, können
стоят и една до друга: diese auch zusammenstehen:
демонстрирам (н)св III (н)прх demonstrieren
В мвратните глаголи се въвеждат като Die reflexiven Verben werden als selbstständige
заглавна дума. когато не съществува не- Stichwörter aufgenommen, wenn keine nicht
възвратна форма: reflexive Verbform besteht:
вглеждам се нсв III, вгледам се св III ппрх
1. (взирам се/ anstarren, eingehend betrachten
... 2. нрен iвниквам/ Einsicht gewinnen; - в
грешките си Einsicht in meine Fehler gewinnen
XV
Лко в превода иъ звратпото мсстоименмс Das Rеf 1 е>;)ургоnоitjn ..sich" мл-тн ohne
..siel)" e във mimiTc/icii падеж, то ne ee Bezeichnung im Akkusativ. irn Dativ v;ird y■. als
маркира. ако е в дателен падеж, след не- ^/gekennzeichnet,
го стоп (lat.
дръзвам исв ///, дръзна св 1-4.5. нпрх
1. /събирам кураж) wägen ... 2. пейор /осме¬
лявам се1 sich dat anmaßen
3.4. Предлози 3.4. Präpositionen
Предлозите са означени със съкратени- Die Präpositionen sind mit предл gekennzeich-
ето предл. При немските съответствия net. Bei der deutschen Übersetzungen wird obli-
задължително се посочва падежът, кои- gatorisch den Kasus angegeben, den sie regieren,
то управляват.
за I. предл 1. (място на хващане и dp.) an
+ dat ... 2. /посока, цел на движение) nach
+dat9 in +akk; влак ~ Берлин ein Zug nach
Berlin; заминавам ~ Америка nach Amerika
fahren; пътувам ~ София nach Sofia fahren;
пътувам - Швейцария in die Schweiz fahren
... 3. (времетраене) in +akk ... 4. /момент)
für +akk ... 5. (предназначение) zu +dat; боя
- коса Haarfarbe f; вода - пиене Trinkwasser n;
годен ~ употреба gebrauchsfähig; готов -
тръгване zum Reisen fertig; достоен - уваже¬
ние der Achtung würdig ... 6. /цел на дейст¬
вие) zu +dat; борба - мир Kampf m zum Frie¬
den; време е - лягаме es ist Zeit, ins Bett zu
gehen ... 7. /преценка, оценка) zu + dat...
4. Как да намеря правилния превод? 4. Wie finde ich die richtige Übersetzung?
Преводи, които стоят един до друг. раз- Übersetzungen, die nur durch Komma getrennt
делени само със запетая, имат еднакво nebeneinander stehen, sind gleichbedeutend und
значение п са взаимозаменнмн: somit austauschbar:
компют|ър <-ърът, -ри, Ор: -ъра> м имформ
Computer т, Rechner т; джобен ~ Taschen¬
computer, Handheld д мрежов - Netzwerk¬
computer; настолен - Bürocomputer; персона¬
лен - Personalcomputer, PC
конвулейвIен, -на, -но <-ни> прил мед
konvulsiv, kramphaft
Различните значения ма думата или пре- Die verschiedene Wortbedeutungen, sowie nicht
води. конто ne могат да се използват рав- austauschbare Übersetzungen werden mit
нозиачно. са разделени с допълнителни zusätzlichen Wegweisern versehen, die bei der
указания sa употреба, кон то помагат мри Auswahl der jeweils korrekten Übersetzung
правилния inoop па превод: helfen:
XVI
• Област па употреба • Sachgebietsangaben
Областите па употреба, пзгшсамм с мал- Sachgebietsangaben in Kapitälchen (z.B.:
км главни букви (мапр.: ипфопм. мгд. «игз. iпi»ikл»м. мил.«м 13. /\жio) geben einen Hinweis
Анно), посочват и коя област се използва darauf, auf welchen Wissensbereich sich eine
даденият превод: bestimmte Übersetzung bezieht:
kötk : а <-ата, -и> ж 1. зоол Katze /-ангорска
*- Angorakatze; домашна - Hauskatze 2. само
мн спорт (за катерене! Krallen fpl; планин¬
ски котки Bergsteigerkrallen ►гледаме се като
куче и - ирон (постоянно се караме! wie
Hund und Katze Zusammenleben; - по гръб не
пада разг sich aus jeder Situation herauswinden;
минава ми - път разг (претърпявам неус¬
пех j da ist mir eine schwarze Katze über den Weg
gelaufen
9 Дпдиштс в кръгли скоби курсивни
указания ui различните значения на ду¬
мата са необходими при заглавни думи,
кои го имат повече 'значения и съответно
различен превод. Обикновено топа са
дефиниции, синоними, антоними, колика-
гори (думи.с които заглавната дума може
да се употреби в контекст) и др.
• Kursive Bedeutungshinweise in runden
Klammern sind bei Stichwörtern erforderlich,
die mehrere Bedeutungen mit jeweils unter¬
schiedlichen Übersetzungen haben. Das können
in der Regel Definitionen, Synonyme, An-
tonyme, Kontextpartner (Wörter, mit denen
das Stichwort im Kontext auftreten kann) u. a.
sein
абанос <-ът> м без мн 1. (дърво/ Ebenholz
bäum т 2. (дървесинаI Ebenholz п
задруж!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (общ)
gemeinsam; - труд gemeinsame Arbeit... 2. (еди¬
нен) zusammengehörig; - клас zusammenge¬
hörige Klasse ...
добър, -pä, -ро <-рй> прал 1. /о лош/gut;
добра идея gute Idee; - лекар guter Arzt; ~
майстор/занаятчия guter Meister/Handwerker;
- прием guter Empfang ... 2. (положителен)
positiv, wohlwollend; добри очи wohlwollende
Augen; добри помисли positive \o gute]
Gedanken; добра усмивка nettes Lächeln
3. (добродушен) gut, gutmütig, gutartige - ве¬
чер! guten Abend!; - ден! guten Tag! ...
бера нсв 1-4.4. L (njnpx (плодове, цветя)
pflücken, ernten: (грозде, картофи) lesen;
(гъби, билки/sammeln II. nnpx 1. (гноя:рана)
eitern 2. (изпитвам, преживявам} ausstehen;
брах голям страх ich habe große Angst
ausgestanden; ~ срам sich schämen; не бери
грижа mach dir darüber keine Sorgen ►- душа
раз/ in den letzten Zügen liegen
XVII
© Стилистични обозначения
Ако да де им заглавна дума или израз се от¬
клоняват от неутралния стил на употре¬
ба. това се означава главно в изходния
език. В преводния език има маркировка
само когато думата има два превода и
един от тях не е стилистично маркиран.
Стилистичните обозначения в началото
на речниковата статия или непосредстве¬
но след римската цифра се отнасят за
всички значения и примери в статията
или съответно за тези след римската циф¬
ра.
® Stilangaben
Weicht ein Stichwort oder Ausdruck von der
neutralen Standardsprache ab, so wird dies in
der Quellsprache grundsätzlich markiert. In der
Zielsprache erfolgt eine Angabe, nur wenn zwei
Übersetzungen vorhanden sind und eine davon
nicht stilistisch markiert ist.
Stilangaben zu Beginn eines Eintrages oder direkt
nach einer römischen Ziffer beziehen sich auf
alle Bedeutungen und Wendungen, die innerhalb
dieses Eintrages oder auf die, die sich nach dieser
römischen Ziffer befinden.
обозначава разговорен стил на разг
употреба - езикът който се нзпол- fam
зва между членове на семейството
или приятели в непринуден разго¬
вор и в лична кореспонденция,
напр. магарешка кашлица
обозначава формалната официал- книж
на употреба на езика, например в geh
служебна кореспонденция, във
формуляри или формални привет¬
ствия, напр. достояние
обозначава подчертано разговорна жарг
употреба на езика или жаргона на jarg
определени групи хора (напр. на
младежите), напр. deotu
обозначава думи. конто имат об- вулг
щопризнато вулгарно значение и vulg
затова са табу. Тяхната употреба
най-често предизвиква неодобре¬
ние. напр. гъз
обозначава дума или израз, които остар
днес пече не се използват, но знаме- alt
ннето им се разбира напълно, напр.
лета
® Реторични обозначения
Много думи и изрази се използват
с определена конотацня (специал¬
но отношение ма говорещия).Те са
обозначени но следния начин:
bezeichnet umgangsprachlichen Sprach¬
gebrauch, wie er zwischen Familien¬
mitgliedern und Freunden in zwangloser
Unterhaltung und in privaten Briefen
verwendet wird, z. Ъ. магарешка каш¬
лица
bezeichnet ein förmlichen Sprachge¬
brauch, wie er im amtlichen Schrift¬
verkehr, auf Formularen oder in formellen
Ansprachen verwendet wird, z.B. до¬
стояние
bezeichnet stark umgangsprachlichen
Sprachgebrauch oder die Ausdrucksweise
bestimmter Gruppen (z. B. Jugendliche),
z. В. девил
bezeichnet Wörter, die allgemein als
vulgär gelten und daher tabu sind. Ihr
Gebrauch erregt meist Anstoß, z. В. гъз
bezeichnet ein Wort oder einen Ausdruck,
der heutzutage nicht benutzt aber
durchaus noch verstanden wird, z. B.
лета
ф Rhetorische Angaben
Viele Wörter und Wendungen können mit
einer bestimmten Sprechabsicht ver¬
wendet werden. Sie sind wie folgt mar
kiert:
обозначава преносна употреба на прен bezeichnet übertragenen Sprachgebrauch,
езика, напр. той е стара лисица fig z. В. той е стара лисица
XVIII
обозначава иронична употреба. Го- ироп
порещият има предвид всъщност iron
противоположното на това. което
ка ша. паггр. заловила се царската
щерка па работа
bezeichnet ironischen Gebrauch. Der
Sprecher meint eigentlich das Gegenteil
dessen, was er sagt, z. В. заловила се
царската щерка на работи
обозначава лепоратипма употреба. пейор
Изразява се неодобрително, пре- pej
небрежптелно отношение напр.
книжен плъх
bezeichnet abwertenden Gebrauch. Der
Sprecher drückt damit seine abschätzige
Haltungaus, z. В. книжен плъх
обозначава шеговита употреба,
напр. ще има оърнен госпоО
шег bezeichnet scherzhaften Gebrauch, z. В.
scherz щс има дървен господ
обозначава пог оворките, напр. уш- поговорка bezeichnet ein Sprichwort, z. B. vtnpo-
рипш е no-M'hOpu от вечерта sprichw то е по-мъдро от вечерта
• Регионални езикови варианти • Regionale Sprachvarianten
В превода е обърнато специално вмима- Bei der Übersetzung werden die regionalen
Hиc и на регионалните езикови варианти Sprachvarianten von Österreich, der Schweiz
oi Австрия. Швейцария и различните ре- und von den veschiedenen Regionen Deutsch-
j'hohh па Германия. Използвани са след- Lands besonders berücksichtigt. Die folgenden
питс съкращения: A, CH, nordd, südd. ostd. Abkürzungen sind verwendet: A, CH. nordd,
DUR. südd, ostd, DDR.
кайсй:я <-ята, -и> ж пот Aprikose / Marille / А
морков <-ътг -и, вр: -а> м пот Möhre ß Karotte
ß Mohrrübe f nordd
телбод <-ът, 6p: -a> м Hefter m, Büroheftmaschine
/, Postitch /77 CH
тротоар оът, -и, 6p: -a> м Gehsteig m, Bürgersteig
nordd\ Gehweg m südd
ударни ;к <-кът, -ци> ударничк;а оата, -и>
ж Stoßarbeiter!inj rn(ß DDR
Правопис 5. Rechtschreibung
В речника се прилагат правописните нор- Im Wörterbuch werden die orthografischen
ми на съвременния български и немски Normen der zeitgenössischen bulgarischen und
език. .Ако според новия немски правопис deutschen Sprache verwendet. Falls die neue
се допускат два начина на изписване, те deutsche Rechtschreibung zwei Varianten zu-
се дават едни след друг. Род се дава само lässt, werden sie nacheinander aufgeführt. Genus
па първия вариант: wird nur der ersten Variante angegeben:
кетчуп M без мн готв Ketschup m, Ketchup
:i\ Min e, които могат да се пишат и с/ и с Wörter, die entweder mit /oder mit ph ge*
ph. cl изписват само с/ schrieben werden können, sind nur mit /
geschrieben:
фантази я <-ята, -и> ж 1. (въображение, из¬
мислица! Fantasie ß живея с фантазии mit
Fantasien leben ... 2. муз Fantasie ß Fantasia /
А, з
1
абортирам
А
А, а ср (букваI А, а п
а I. сз I. (съпоставяне) und; аз чета, -
той слуша ich lese und er hört zu 2. (но,
ала) aber, doch, sondern ► ие живеем, за
да ядем, - ядем, за да живеем wir Leben
nicht, um zu essen, sondern essen, um zu
leben; ти си гледай работата, - пък
той ще отговаря mach du deine Arbeit,
er aber wird die Verantwortung tragen
И. межд 1. (неуверено питане/ und;
сигурен ли си в това? und bist du dir da
sicher? 2. разг (отговор на повикване)
ja; Мария! - -? Maria! - ja? 3, (подкана/
komm, geh; - върви де! komm \o geh]
schon! 4. (яд, закана/ geh; - махай се
оттука! geh, verschwinde von hier!
S. (учудване/ha; ~, тука ли си бил! ha,
hier bist du! 6. (досещане/ ha; ~, сега ми
дойде па ум! ha, jetzt ist es mir eingefallen!
А съкр от ампер А
а-а сз mal mal ...; ~ заплаче, - се
засмее mal weint er, mal lacht er
AA съкр от административен акт
Verwaltungsakt щ Administrativakt
абажур <-ът, -и, бр: -а> м 1. (приспо¬
собление към лампа/ (Lampenschirm т
2. (лампа/ Lampe /
абанос <-ът> м без ми 1. (дърво/ Eben¬
holzbaum т 2. (дървесина/ Ebenholz п
абаносов, -а, -о <-и> прил 1. (от аба¬
нос) Ebenholz-; абаносова масичка
Ebenholztisch т 2. (лъскавочерен) eben¬
holzfarbig
абат <-ът, -и> м 1. (управител на абат-
ство, титла/ Abt т 2. (католически
свещеник) Pfarrer т
абатств I о <-а> ср (манастир/ Abtei /
абдал <-ът, -и> м разг Idiot т, Trottel т
абдикаци|я <-ята, -и> ж 1. (отказва¬
не от престол) Abdankung/ Abdikation
f alt 2. прен (отказ от нщ/ Rücktritt т
абдикирам (н/св III нпрх 1. (отказвам
се от престол/ abdanken, abdizieren alt;
кралят абдикира der König hat abgedankt
|o auf den Thron verzichtet) 2. прен zu¬
rücktreten; ~ от шц (отказвам се/ von
etw daf zurücktreten, auf etw akkverzichten
абзац <-ът, -и, бр: -а> м 1. (отстъп за
нов ред/ Absatz /7?, Einzug т 2. (параг¬
раф/ Abschnitt т, Paragraph т; третият
- трябва да започва с главна буква и
на нов ред der dritte Abschnitt muss mit
einem Großbuchstaben und auf einer neuen
Zeile beginnen
абитуриент <-ът, -и> л<, абитуриент¬
ка <-ата, -и> ж Abiturient(in) m(fi, Ма-
turant(in) m(f) А, СН; те ще са абитури¬
енти догодина sie machen das Abitur
nächstes Jahr
абитуриентск I и, -а, -o <-и> прил Abitur-,
Matura- А, CH; абитуриентска вечер
Abiturabend т, Maturaball т А, СН
абонамент <-ът, -и, бр: -а> м 1. (право
на нщ/ Abonnement /?;имам - за пщ ein
Abonnement auf etw akk haben; подновя¬
вам - ein Abonnement erneuern; правя ~
за нщ etw akk abonnieren; прекъсвам
\iuui прекратявам] абонамента за нщ
das Abonnement auf \о für] etw akk kündi¬
gen 2. /сума/ Abonnementsgebühr / съ¬
бирам абонаментите на списанието
die Abonnementsgebühren der Zeitschrift
sammeln 3. тъатр Anrecht n
абонамент1ен, -на, -но <-ни> прил
Abonnements-, Abo-; - списък Abonne¬
mentsliste / ►- номер Abonnements¬
nummer / абонаментна такса Abonne¬
mentsgebühr f; абонаментна карта Abo-
karte /
абонат <-ът, -и> м, абонатк!а <-ата,
-и> ж Abonnent(in) /77//; - съм на това
списание auf diese Zeitschrift abonniert
sein; телефонен - съм Telefonanschluss
besitzen
абонйрам (н/св IIII. npx abonnieren; -
нкг за нщ etw akk für jdn abonnieren
П. рефл: - се L (ставам абонат/ ein
Abonnement machen, abonnieren +akk; ~
се за вестник eine Zeitung abonnieren
2o teatp ein Abonnement erwerben
абордаж <-ът, -и, бр: -а> м боен. мор
Enterung / ►взимам па - entern, kapern
абориген <-ът, -и> м (туземец/ Abori¬
gines mplf (местен жител) Einheimi¬
sche^) (f/т; австралийски аборигени
die australischen Aborigines
аборт <-ът, -и, бр: -а> м Abort /77, Abtrei¬
bung J; ~ по принуда zwangsläufige
Abtreibung; правя \или извършвам| -
eine Abtreibung machen; спонтанен -
Fehlgeburt /
абортйрам (н/св III /н/пр.х abortieren.
абразйв 2 авансирам
abtreiben; тя абортира бебето през
втория месец sie hat das ksnd im zweiten
Monat abgetrieben
абразйв <-ът, -и, бр: -a> м i i:\ii Schieif-
mitte) n; естествен - natürliches Schleif¬
mittel
абразйв! ен, -на. -но <-ни> прил Abrasiv-,
Schleif-; абразивни дискове Abrasivschei¬
ben /
абревиатура <-ата. -и> ж ли мг Abbre¬
viatur /; /съкращениеI Abkürzung _/7 ини-
циалиа - Anfangsabbreviatur; срнчкова
- Silbenabbreviatur
абревиация ^-та> ж без мн лмиг АЬЬге-
viation /
абрихт <-ът> м бел ми тихи /машина}
Abrichtnobelmascj'iine /
абсент <-ът, -и, ар: -а> м (алкохолно
питие/ Absinth т/абсеитътсе подпра¬
вя е пелин der Absinth wird mit Wermut
abgeschmackt
абсолвент <-ът, -и> w, абсолвентк|а
<-ата, -и> ж Absolventen) miß
абсолвентск in, -а, -о <-и> и рил
Absolvent-; - бал Abschlussball т
абсолюпен, -на, -но<-ни>прил 1. /без-
условен/absolut, voll; имам абсолютно
право ein absolutes Recht haben 2. /пъ¬
лен, ef,вършен) voll, vollkommen; аб¬
солютна тишина absolute Stille, Toten¬
stille /3. /неограничен1 absolut, uneinge¬
schränkt; абсолютна пласт absolute
Herrschaft ► абсолютно мнозинство ab¬
solute Mehrheit; абсолютна монархия
absolute Monarchie; абсолютна нулаФиз
absoluter Nullpunkt; абсолютна темпе¬
ратура фпз absolute Temperatur
абсолютйз|ъм <-мът> м бел мн (неог¬
раничена властI Absolutismus т
абсолютно нрч absolut, ganz; - сигурно
е, че ... es ist ganz sicher, dass ...; това
е - забранено das ist absolut verboten
абсорбер <-ът, -и, 6p: -a> м техн
Absorber m
абсорбирам (njce III npx /поглъщам/
absorbieren
абсбрбция <-та> ж без мн физ Absorp¬
tion ß - на звука Geräuschabsorption
абстракт ен, -на, -но они> прил /от¬
влечен• abstrakt; проблемът е а не
конкретен das Problem isi abstrakt und
nicht konkret ►абстрактно изкуство
l s и a k! e Kunst: абстрактна \t н съл
abstrakter Gedanke: абстрактна наука
ubvArakre Wissenschaft
абстрактност •- -та> ж без мн /отвле-
чснопп; Abstrakte п, Abstraktheit f
абстракция <-ята, -и> ж и преп Ab¬
straktion /
абстрахирам се /н)св III нпрх (не взе¬
мам под внимание/abstrahieren, Abstand
nehmen; абстрахирах се от тази идея
ich habe von dieser Idee Abstand genom¬
men; ~ от чуждите мнения von den frem¬
den Meinungen abstrahieren
абсурд оът, -и, бр: -а> м Absurdität f;
разг Unsinn т, Unmöglichkeit ß това е
пълен - das ist völliger Unsinn
абсурдien, -на, -но <-ни> прил absurd,
widersinnig; - oinu absurder Versuch;
абсурдна политика absurde Politik
абсурдно нрч absurd
абсурдност <-та> ж без мн Absurdität J
абсцес оът, -и, бр: -а> м мед Abszess т;
~ иа черния дроб Leberabszess; белод¬
робен - Lungenabszess; зъбен - Zahn¬
abszess
абсцйс!а оата, -и> хе мдт Abszisse /
абсцйс1ен, -на, -но <-ни> прил маг
Absziss-; абсцисна ос .Abszissenachse /
авангард <-ът, -и, бр: -а> м К вони
(предна охрана/ Vorhut /2. прен (ръ¬
ководна група/ Avantgarde ß Führung/
те са - Bia тази партия sie sind die
Avantgarde diese/* Partei
авангард I ен, -на, -но они> прил. 1. иое:м
Vorhut-; авангардна рота Vorhutkompanie
/2. прен Avantgarde-; авангардна мода
Avantgardemode ß ~ театър Avantgarde¬
theater п
авангардйЗ|Ъм омът> м без мн, кннж
лнт. пзк, муз Avantgardismus т
авангардйст <-ът, -и> м кннж Avantgar¬
dist пх писатели авашардиеги Avant
gardeschriftsteiler mpl
авангардното и, -а, -о <-и> прил кннж
Avantgarde-, avantgardistisch; авангарди-
стки идеи avantgardistische Ideen; аван-
гардистко мислене avantgardistisches
Denken
аванс оът, -и, бр: -а> At 1. (предвари¬
телна част от eamaamaj Vorschuss т,
Abschlag т; давам/взимам - einen Vor¬
schuss geben/nehmen; изплащам - einen
Vorschuss auszahlen 2. фин Vorschuss m,
Vorauszahlung / 3. спорт- Vorsprung m,
Vorgabe ß печеля ~ einen Vorsprung ge¬
winnen 4. прен Avance ß правя икм
аванси jdm Avancen machen ►в - vorab,
im Voraus
авансирам (н)св HI npx 1. (предпла¬
тиш/ Vorschuss zahlen, vorschießen fam
2. (напредвам в службата! avancieren
gen4 vorwärts kommen, aufsteigen
авансов
авансов, -а, -о <-и> прил Vorschuss-;
авансово плащане Vorschusszahlung /
авансцен |а <-ата, -и> ж театр Vorbühne
ß Proszenium п
аванта L <-та> ж без мн, разг (облага)
Vorteil т, Begünstigung ß авантата си е
чиста печалба разг die Begünstigung ist
ein reiner Gewinn; ne му се работи и все
търси - er mag nicht arbeiten und sucht
immer einen Vorteil П. нрч (гратисI um¬
sonst; па ~ сме wir bekommen etw akk
umsonst
авантаджи1я <-ята, -и> м} аванта-
джийк I а оата, -и> ж разг Schnorrer(in)
m(f)
авантаж <-ът, -и, бр: -а> м спорт
Vorteilsspiel п, Vorwärtsspiel; в - съм ein
Vorteilsspiel machen; съдията даде - der
Schiedsrichter entschied ein Vorwärtsspiel
авантюр а <-ата, -и> ж 1. (приключе¬
ние) Abenteuer п; любовна - Liebesaben¬
teuer 2. (рискована постъпка) Aventiwe
ß военна ~ Kriegsaventiure
авантюрйз|ъм <-мът> м без мн
1. (склонност към авантюри) Abent¬
euerlust f; авантюризмът му не стихва
seine Abenteuerlust lässt nicht nach 2. (рис¬
кована дейност) Abenteuer n; предпаз¬
вам нкг от ~ jdn vor einem Abenteuer
bewahren
авантюрйст <-ът, -и> м, авантюрйст-
к1а <-ата, -и> ж Abenteurer(in) m(ß
авантюристичен, -на, -но <-ни> прил
Abenteuer-, abenteuerlich; - дух Aben¬
teuergeist пх авантюристична полити¬
ка abenteuerliche Politik
аварй|ен, -йна, -йно <-йни> прил Not-;
(за самолет, кораб) Havarie-; (за кола,
произшествие) Pannen-; ~ изход Not¬
ausgang т; аварийно кацане |или при¬
земяване] Notlandung/'аварийна кола
Pannenauto п; авариГпю положение
Notlage ß аварийно прекъсване Not¬
ausschaltung ß аварийна служба Not¬
dienst т
авари |я с-ята, -и> ж 1. (за самолет,
кораб) Havarie f; (за кола) (Auto)Panne
f; (повреда, произшествие) Panne,
Schaden т; (злополука) Unfall т; (в
АЕЦ) Störfall ггу претърпявам - eine
Panne haben [о erleiden] 2. преи Katastro¬
phe ß преживяхме тежко тази - wir
überlebten schwer diese Katastrophe
авгиев, -a, -o <-и> прил само в съчет.
авгиеви обори книж Augiasstall т
август м August т; ~ е осмият месец от
годината August ist der achte Monat des
австрйец
Jahres; в начало в о/средата/края на ~
Anfang/Mitte/Ende August; в отпуска
съм от/до - ich bin im Urlaub ab/bis
August; към средата на ~ gegen Mitte
August; месец - der Monat August; na I
- am ersten August; роден съм през -
ich bin im August geboren; София, 10 -
2002 r. Sofia, den 10. August 2002
августейш I и, -а, -o <-и> прил hochwohl¬
geboren, erlaucht
августов, -а, *о <-и> прил, августов-
ск|и, -а, -о <-и> прил August-; - ден
Augusttag /7?
авджй|я <-ята, -и> .и разг (ловец) Jä¬
ger т
авиатор <-ът, -и> м остар Flieger т
авиаторскЕи, -а, -о <-и> npiui Flieger-
авиаторство ср без мн Fliegerei /
авиацион|ен, -на, -но <-ни> прил Flie¬
ger-, Flug-; авиационна база Fliegerhorst
т; ~ завод Flugzeugfabrik f; авиационно
училище Fliegerschule ß Flugschule
авиаци|я <-ята, -и>ж 1. (въздухопла¬
ване) Flugwesen /?т Luftfahrt /2. (лета¬
телни апарати) Flugtechnik ß свръх¬
звукова - Überschallflugtechnik; свръх-
скоростна - Hochgeschwindigkeitsflug¬
technik 3. (въздушна флота) Luftflotte
/ ►военна - Luftstreitkräfte fpl; граж¬
данска - Zivilluftfahrt/разузнавателна
~ Spionageluftstreitkräfte; селскостопан¬
ска ~ Landwirtschaftsluftfahrt
авиобаз|а <-ата, -и> ж поен Luftstütz¬
punkt т, Fliegerhorst т
авиокомпания <-ята, -и> ж Fluggesell¬
schaft /
авиосалон <-ът, -и, бр: -а> м Flugsa¬
lon т
авиошоу <-та> cp Flugschau /
авитаминоза <-та> ж без мн. книж мед
Vitaminmangel т, Avitaminose /
авлйг!а <-ата, -и> ж зоод (птица)
Goldamsel ß Pirol т
авоар <-ът, -и, бр: -а> и/ 1. фин Geld¬
mittel nplf Bankguthaben п; блокиран -
gebundene Geldmittel; свободен - freie
Geldmittel 2. само мн (налични пари)
Geldmittel npk това са всичките ми
авоари das sind alle meine Geldmittel
авокадо cp гют Avocado /
австралй|ец <-ецът, -йци> м, авст-
ралййк1а <-ата, -и> ж Australierin) m(f)
австралййск1и, -а, -о <-и> прил austra¬
lisch
Австралия ж геоге Australien п
австрй Iец <-ецът, -йци> м, австрййк! а
<-ата, -и> ж Österreicher(in) m/fl
автоматичен
австрийски ‘
австрййск’и. ^а. -о <-и> прал österrei¬
chisch
Австрия ж itoit Österreich п
австроунгарец <-ецът, -ци> .-и, авст-
роунгарк!а <-ата, -и> ж Einwohner!in)
miß von Österreich-Ungarn
Австро-Унгария ж ист, rr:onj Öster¬
reich-Ungarn n
австроунгарск^и, -a,-o <-и>/г/;/'.7 öster¬
reichisch-ungarisch
автентйч ен, -на. -но <-ни> прил authen¬
tisch, echt; - документ authentisches
Dokument
автентичност <-та> ж без мн, кпиж
Authentizität / Echtheit J; ~ на събити¬
ята Authentizität der Ereignisse
автоаксесоар <-ът, -и: бр: -а> .w Auto¬
zubehör п, Autoaccessoire п; магазин за
автоаксесоарм Autozubehörgeschäft п
автоаларм!а <-ата, -и> ж Autoalarm¬
anlage /
автоапаш <-ът, -и> м разг Autodieb т}
Autoknacker т
автоапашк i и, -а, -о <-и> прил разг Auto¬
dieb-, aulodiebisch; - удар Autodieban¬
schlag т
автоаудиотехника <-та> ж без мн Auto
audiotechnik /
автоб£нд!а <-ата, -и> м разг Autodie¬
besbande / Autoknackerbande
автобандйт <-ът, -и> м разг Autodieb т
автобиографии Iен, -на, -но <-ни>
при.>7, автобиографйческ;м, -а, -о
ои> прил autobiografisch; автобиогра¬
фични данни autobiografische Daten;
автобиографична книга autobiogra¬
fisches Buch; ~ преглед autobiografische
Vorschau
автобиография <-ята, -и> ж Auto¬
biografie /; /при кандидатстване за
работа! Lebenslauf т
äßToööpcia оата, -и> ж Autobörse /
автобус <-ът, -и, бр: -а> м (AutolBus
пх двуетажен - Doppeldeckfautolbus,
Doppeldecker т fam; открит - offener
t AutolBus
автобус !ен, -на, -но <-ни> прил (Аию)-
Bus-; автобусна спирка Bushaltestelle /
автовносйтел <-ят. -и> м Autoimporteur
т ►Съюз на автовпосителите Verein
т der Autoimporteure
äßToräpia <-ата, -и> ж Busbahnhof mf
Amobusstation /
автогол <-ът. -ове. бр: -а> .и спорт
Eigentor п
автограф оът, -и, бр: -а> м 1. /подпис)
Anmgi.ifTim п; /текст! Autograf д взи¬
мам от нкг ~ von jdm ein Autogramm/
Autograf bekommen; давам ~ на нкг jdm
ein Autogramm/Autograf geben 2. /посве¬
щениеi Widmung /
автогробищ|е <-a> cp Schrottplatz m,
Autofriedhof m
автозастраховк|а <-ата, -и> ж Autover¬
sicherung /
автоизложени!е <-я> cp Autoschau /
автокар <-ът, -и, бр: -а> м (Gabelstap¬
ler т
автокасетофон <-ът, -и, бр: -а> м
Autokassettenrecorder т
автокаско ср без мн Kaskoversicherung
/*нмам пълно - eine volle Kaskoversiche¬
rung haben
автокефал 1ен, -на, -но <-ни> прил рел
autokephal, eigenständig; автокефална
църква autokephale Kirche
автоклиматй|к окът, -ци, бр: -ка> м
Autoldimaanlage /
автокозметика <-та> ж без ми Auto¬
kosmetik /
автокомпют!ър <-ърът, -ри, бр: -ъра>
м Autocomputer т, Boardcomputer
автокрад |ец <-ецът, -ци> .-w Autodieb т,
Autoknacker т
автокраж61а оата, -и> ж Autodieb¬
stahl т
автокъщ!а <-ата, -и> ж Autohaus п
автомагистрал I а <-ата, -и> ж Autobahn
ß Schnellstraße /
автомат <-ът, -и, бр: -а> м 1. /машинаI
Automat /д банков - ßankautomat; би¬
летен - Fahrkartenautomat; паричен -
Geldautomat; телефонен - Telefonapparat
т 2. /оръжие!Maschinenpistole/3. преи
(за човекJ Roboter т; работи като - er
arbeitet wie ein Roboter
автоматизация <-та> ж без мн тихи
Automatisierung ß Automation f geh
автоматизирам (н)св III L npx (меха¬
низирам) automatisieren; ~ процеса na
работа den Arbeitsprozess automatisieren
H рефл: ~ се (за човек) automatisch
handeln
автоматйк <неизм> прил Automatik-;
кола - Auto п mit automatischer Gang¬
schaltung
автоматйч!ен, -на, -но <-ни> прил,
автоматйческ|и, -а, -о <-и> прил
automatisch, selbsttätig, selbst gesteuert
► автоматична писалка Füllfederhalter
rr\ Füllfeder f A, CH, südcl; - молив
Druckbleistift m; автоматична пушка
Schnellfeuergewehr n; автоматична сис¬
тема automatisches System; автоматич¬
автоматически
5
автостоп
на телефонна централа automatische
Telefonzentrale
автоматйчески нрчу автоматично нрч
automatisch; отговарям - automatisch
antworten ►- следва, че ... automatisch
folgt, dass ...
автомафиот <-ът, -и> м Autoschlepper т
автомафия <-та> ж без мн Autoschlep¬
perbande /
автомйвк1а с-ата, -и> ж Autowasch¬
anlage ß Autowäsche /
автомобйл <-ът, -и, бр: -а> м Auto п,
Wagen гц Kraftfahrzeug п; - с висока
проходимост Geländewagen; брониран
~ Panzerwagen; возя се на/в/с - in einem
Auto fahren; карам - Auto fahren; луксо¬
зен - Luxusauto, Limousine ß малолит-
ражен - Kleinwagen; открит ~ Kabriolett
n, Cabrio /77/състезателен ~ Rennwagen,
Rennauto
автомобйл |ен, -на, -но <-ни> прпл Аи-
to(mobil)-; автомобилна гума Autoreifen
т; автомобилна индустрия Automobil¬
industrie /•- спорт Autosport т; автомо¬
билно състезание Autorennen п
автомобилист <-ът, -и> м, автомо-
билйстка <-ата, -и> ж Autofahrer(in)
m(fi, Automobilist(in) m(f) CH
автомонтьор <-ът, -и> м Autoschlos¬
ser т
автоморНа <-ата, -и> ж Schrottplatz т
автоном1ен, -на, -но <-ни> прпл Auto¬
nomie-, autonom; автономна област Au¬
tonomiegebiet /7, autonomes Gebiet; авто¬
номна република autonome Republik
автономия <-та> ж без ми 1. /незави¬
симост1 Autonomie J Unabhängigkeit f;
давам ~ на нкг/нщ jdm/etw die Autono¬
mie geben; университетите имат пъл¬
на - die Universitäten haben eine volle
Autonomie 2. (самоуправление) Auto¬
nomie / Selbstbestimmung f; - на репуб¬
лика Autonomie der Republik
автономност <-та> ж без мн Autonomie
ß - на управление Selbstverwaltung /
автопазар <-ът, -и, бр: -а> м Autobörse /
автопилот <-ът, -и, бр: -а> м Autopilot
т, automatische Steuerung; на - съм mit
Autopilot fliegen; превключвам на - auf
Autopilot umschalten
автопортрет <-ът, -и, бр: -а> м Selbstport¬
rät п, Selbstbildnis п
автолроизводйтел <-ят, -и> м Autoher¬
steller т
автор <-ът, -и> Му авторк|а <-ата, -и>
ж 1. (на текст) Autor(in) т([), Ver-
fasser(in) m(f); (настинел) Schriftsteller (ln)
т/f/; (творен,) Schöpferfin) mff); класи¬
чески автори klassische Autoren 2. разг
(извършителjTäierlm] rn(f), Urheberiinj
m(J);roii е - на този обир er ist der Täter
dieses Einbruchs
авторекет <-ът> м без мн organisierter
Autodiebstahl (mit Erpressung)
автореферат <-ът, -и, бр: -а> м Auto¬
referat ц ~ на дисертация Autoreferat
einer Dissertation \о Doktorarbeitj
авторизйрам (н)св III прх (упълномо¬
щавам) autorisieren, bevollmächtigen,
ermächtigen; - превод eine Übersetzung
autorisieren
авторитар | ен, -на, -но <-ни> прил (под¬
чинен на властта) autoritär ^автори¬
тарна държава autoritärer Staat; авто¬
ритарна политика Machtpolitik ß ~
режим autoritäres Regime
авторитарна 1ъм <-мът> м без мн
Autoritarismus т
авторитет <-ът, -и> м 1. (престиж)
Autorität / Ansehen п; печеля/губя - an
Ansehen gewinnen/verlieren; ползвам се
с - Autorität haben |о genießen) 2. прен
(за човек) Autorität ß той е голям - er
ist eine große Autorität
авторитет|ен, -на, -но <-ни> прил
1. (влиятелен) autoritativ, angesehen; -
учен angesehener Wissenschaftler 2. (из¬
разяващ авторитет) einflussreich,
maßgebend; - вид gewichtiges Aussehen;
авторитетно изказване maßgebende
Äußerung; авторитетно мнение einfluss¬
reiche Meinung; авторитетна преценка
maßgebende Einschätzung; c - тон mit
einem einflussreichen Ton
авторск|и, -a, -o <-и> прил Autoren-; -
екземпляр Belegexemplar n ► авторско
право юг (съвкупност от правни
норми) Urheberrecht п: (субективно
право) Autorenrecht п; ~ знак печат
Autorenzeichen п; авторска кола печат
Autorenbogen ir$ ~ колектив Autoren¬
kollektiv п
авторство ср без мн Autorschaft /,
Urheberschaft
автосалон <-ът, -и, бр: -а> м 1. (изло¬
жение) Autosalon т 2. (представите¬
лен магазин) Autoverkaufssalon т
автосервиз <-ът, -и, бр: -а> м Auto(repa-
ratur)werkstatt ß Kfz-Kundendienst m
автостоп <-ът, -и, бр: -а> м 1. (меха¬
низъм) Fahrsperre /2. само ед (пъту¬
ване) на ~ per Anhalter, per Autostopp
Jam; пътувам на ~ per Anhalter reisen,
trampen
автотранспорт 6 агробиологичен
автотранспорт <-ът> м без мн Auto-
üaflSpÜJ'i /77
автотранспорт :ен, -на. -но <-ни> прил
Aui'on'anspori'
автотъргов;ец <-ецът, -вци> jy Auto¬
händler ni Auioverkäurer in
автохтон:ен, -на, -но <-ни> прил
1. (местен izxiochlhon, uremgesessen; ав¬
тохтонно население autochthone Be¬
völkerung 2. mio.i eingeboren
авточаст <-та, -и> ж Autoiersatziteil п;
магазин за авточасти Autoersatzteil -
geschäii п
автошкол!а <-ата, -и> ж Fahrschule /
автошоу <-та> cp Autoschau /
АГ от акушеро-гинскологичен
gynäkologisch; - кабинет Kabinett п für
Geburtshilfe und Frauenheilkunde
аг!а <-ата, -и> м ист Aglhja т
агент ^-ът, -и> м, агентк;а <-ата, -и>
ж 1. ддм Agemlin) rnljj; банков - Bank¬
angestellter т; данъчен - Steuerprüfer т;
застрахователен - Versicherungsvertreter
гп 2. (шпионин /Agent! inj m(f, Spion (in)
/Т//7Л Spitzel //?;- провокатор Lockspitzel.
Untergrundagent; таен - Geheimagent
агентств Io <-a> cp 1. (представител¬
ство! Vertretung / Agentie f; дипло¬
матическо - diplomatische Vertretung
2s (здание) Niederlassung ft Büro n
агентур|а <-ата, -и> ж (групи,органи¬
зации) Agentur /
агентур|ен, -на, -но <-ни> прил Agentur-;
атггурно разузнаване Agenturspionage
/, Nachrichtendienst rn
агеици|я <-пта, -и> ж 1, (предспиньи-
теланво) Agentur ß Българска теле¬
графна ~ Bulgarische Presseagentur
2. (здание) Agentur J\ Verlag /72,* вестни¬
карска - Zeitungsagenlur. Zeiiungsverlag
агитатор <-ът, -и> м, агитаторк | а <-ата.
-и> ж Agitatorimj mif); политически -
politischer Agitator
агитаторск!и, -а. -о <-и> щпкг agitato¬
risch; агитаторска дарба agitatorische
Gabe
агитационен. -на, -но <-ни> прил Agi¬
tation*-; агитационно средство Agiia
nonsmaieria! п '
агитация <-та> ж без мн Agitation f.
Propaganda f; предизборна - Wahipropa-
<■? ;■» p i j r*
агитирам хаса Ui I. npx agitieren, werben;
- нкг за tun lein zu etv/ dar überreden
П> nnpx траел агитацшп agitieren,
wurden; - за ккг/шл für jdn/erw agitieren
\o werbenj; открито - öffentlich agitieren
агитк!а <-ата, -и>ж 1. (група xopaj Fans
mpl, Anhänger mpl; агитката на този
отбор die Fans |о die Anhänger) dieser
Mannschaft 2. (агитационно средст¬
во) Werbemittel п, Propagandamittel п
агйтлункт <-ът, -ове, бр: -а> м Wahl¬
kampfzentrale ft Aufldärungslokal n
агйттабл|6 <-ä> cp Agitationstafel /; пре¬
дизборно - Wahlkampftafel
агне <-та> cp 1. зоол Lamm n 2. npcu
(кротък човек) lammfrommer Mensch
► и вълкът сит, и агнето цяло пого¬
ворка beide Seiten sind zufrieden gestellt
агнешк1м, -а. -o <-и> прил Lamm*; аг¬
нешко месо Lammfleisch п
агнешко ср без мн (месо) Lammfleisch п:
(ястие) Lammgericht п
агностицйз!ъм <-мът>л/ без мн, кшо/с
Agnostizismus т
агонизирам нсв /// нпрх im Todeskampf
\о in Agonie) liegen, sich quälen
агония <-та> ж без мн Agonie ft Qual f
Todeskampf m
агорафобия <-та> ж без мн мнд
Agoraphobie /
аграр|ен, -на, -но <-ни> щпи\ Agrar-,
Landwirtschafts-, landwirtschaftlich, Boden-;
- въпрос Landwirtschaftsfrage /-аграрна
реформа Bodenreform /
агрегат <-ът, -и, бр: -а> м Aggregat /?; -
за прав/променлив ток Stromaggregat;
доилен - Melkaggregat; хладилен ~
Kühlaggregat, Kühlanlage /
агрегат!ен, -на, -но <-ни> прил Aggre¬
gat-; агрегатна лампа Aggregatlampe
/ ►агрегатно състояние Aggregatzu¬
stand /7?
агреман оът, -и, бр: -а> м книж Agre¬
ment а Agreement п
агресйв!ен, -на, -но <-ни> прил aggres¬
siv, angreifend; прен angriffslustig; агре¬
сивна политика aggressive Politik
агресивност <-та> ж без мн Aggressivität
/ Angriffslust /
агресия <-та> ж без мн Aggression /
Angriff т
агресор <-ът, -и, бр: -а> м Aggressor т,
Angreifer пх агресорът ще бъде от¬
блъснат der Aggressor wird zurückgewor¬
fen
агробйзнес <-ът> м без мн Landwirt¬
schaft /
агробйзнесмен <-ът, -и> м Landwirt т
агробиоло! г <-гьт. -зи> м тюл Agrobio-
löge т
агробиологйч!ен, -на, -но <-ни> прил
agrobiologjsch
7
агробиология
адекватност
агробиолбгия <-та> ж без мн пиол
Agrobiologie /
агрометеорологйч Iен, -на, -но <-ни>
прил книж agrarmeteoroiogisch; агроме-
теорологнчни условия landwirtschaft¬
liche Wetterbedingungen
агрометеорология <-та> ж без мн
Landwirtschaftswetterdienst гц Landwirt¬
schaftsmeteorologie /
агроном <-ът, -и>ж, агрономк|а<-ата,
~и> ж Agronom(in) m/ß, Landwirt(in) m(f)
агрономйчен, -на, -но <-нм> прил,
агрономйческ! и, -а, -о ои> прил agro¬
nomisch, landwirtschaftlich; агрономич-
на химия Landwirtschaftschemie /
агрономия <-та> ж без мн Agronomie /
Landwirtschaftswissenschaft /
агрономство ср без мн 1. (занятие)
Landwirtschaft f Ackerbaulehre /2. (агро¬
номия) Agronomie /
агропазар <-ът> м без мн Agrarmarkt т,
Landwirtschaftsmarkt
агропазарIен, -на, -но <-ни> прил land¬
wirtschaftliche Markt-; система за агро-
пазариа информация landwirtschaft¬
liches Marktinformationssystem
агрополитйка ота> ж без мн Agrar¬
politik /, landwirtschaftliche Betriebspolitik
агротехника <-та> ж без мн Agrotechnik
f, Landwirtschaftstechnik
агротехнйческ(и, -а, -о ои> прил agro¬
technisch
агрофйрм I а <-ата, -и> ж Landwirtschafts¬
betrieb т
ад <адът> м без мн 1. pejk мит Holle f
Unterwelt /2. прен Hölle /-животът на
този човек е същински ~ das Leben
dieses Mannes ist eine wahre Hölle; тук e
истински - liier ist die reinste Hölle
АД съкр orn акционерно дружество
AG /
адажио L cp без мн муз 1. (бавно
темпо) adagio, langsames [о getragenes]
Tempo 2. (музикална пиеса) Adagio п
EL нрч (бавно) adagio, langsam
адамов, -а, -о <-и> прил Adams- ► ада¬
мова ябълка Adamsapfel т; в адамово
облекло im Adamskostüm; адамово
ребро Adamsrippe /
адаптационен, -на, -но <-ни> прил
книж Adapüons-, Anpassungs-; - период
Adaptionsperiode ß ~ процес Adaptions¬
prozess т
адаптация <-та> ж без мн 1. пиол Adap-
(ta)tion /, Anpassung f; ~ на растенията
и животните към околната среда
Adaption der Pflanzen und Tiere an die
Umgebung 2* лит Adaptation f; театрал-
на/музикална - thealralische/musika-
lische Adaptation
адаптер <-ът, -и, бр: -a> м тг.хп Adap¬
ter т
адаптйв ен, -на, -но <-ни> прил книж
adaptiv; адаптивно поведение adaptives
Verhalten
адаптйвност <-та> ж без мн, книж
Adaptivität /
адаптирам (н)св /// L прх adaptieren,
anpassen; ~ дейността си към техните
изисквания die eigene Tätigkeit an ihre
Anforderungen adaptieren П. рефл: ~ се
sich anpassen; - се трудно към нщ sich
an etw akk schwer anpassen \o gewöhnen]
адаш <-ът, -и> м разг Namensvetter т
адвентйз|ъм <-мът> м без мн ijeji
Adventismus т
адвентйст <-ът, -и> м., адвентйстк1а
оата, -и> ж Adventist(in) miß
адвентйстк] и, -а, -о <-и> прил adven-
tistisch; адвентистка църква Adventisten-
kirche /
адвербиал |ен, -на, -но <-ни> прил лмиг
adverbial; съаози с - произход Konjunk¬
tionen fpl \о Bindewörter npl\ adverbialer
Abstammung
адвокат <-ът, -и>м, адвокатк|а <-ата,
-и> ж 1. гор (Rechts)Anwalt т, |Rechts|-
Anwältin ß имам право на ~ das Recht
auf einen Rechtsanwalt haben; наемам ~
sich dat einen Anwalt nehmen; ставам ~
на нкг als Anwalt von jdm auftreten
2. прен /защитник/ Anwalt m., Anwältin
ft Verfechter(in) m(ß, Verteidiger!in) miß
адвокатск1и, -а, o <-и> L прил An¬
walts-; - права Anwaltsrechte npl; Висш
- съвет oberster Anwaltsrat И. нрч прен,
пейор schlau, listig; подхващам - разго¬
вора das Gespräch wie ein Anwalt in Angriff
nehmen
адвокатствам нсв llf unpx als Anwalt
tätig sein; upou sich zum Anwalt machen
адвокатство cp без мн Anwaltstätig¬
keit /
адвокатура <-та> ж без мн 1. /поме¬
щение) Anwaltskanzlei /2» (съсловие)
Anwälte ply Anwaltschaft /
а декват I ен, -на, -но они> прил adäquat,
gerecht, angepasst; адекватни примери
adäquate Beispiele
адекватно нрч adäquat, entsprechend,
angemessen; реагирам - adäquat \o
angemessen] reagieren
адекватност <-та> ж без мн adäquates
Handeln, angemessenes Verhalten
аджеба
8
ажио
аджеба част разг denn; а как, сгава
това? Lirid wie soll denn das gehen?
администратйв! ен, -на, -но <-ни> прил
Verwakungs-, administrativ; - апарат
Verwaltungsapparat ^/административни
мерки administrative Maßnahmen, Ver¬
waltungsmaßnahmen fpl; - ред Verwal-
mngsordnung/; административна crpa-
Verwaltungsgebäude n
администратор <-ът, -и> м, админи¬
стратора а <-ата, -и>ж 1. (ръковод¬
но .шие; Administratorl'm) miß, Ver-
v/aiierfinj miß, Geschäftsführeriin | miß
2 in хотел) Rezeplionist rr\ Empfang¬
schef; in) miß 3. (па компютърна cuc-
тема) Administrator m; мрежов - Netz-
adrnmistrator; системен - Systemadmini¬
strator
администраторск и, -a, -o <-и> прил
Administrator-; (.за хотел/ Empfangs-
администрация <-ята, -и>ж 1. ('дър¬
жавен орган) Administration/ 2. (длъж¬
ностни липаi Verwaltung / 3. (помс-
н(сние) Empfangsraurn т
администрирам нсв III ппрх admini¬
strieren, verwalten; ~ сделки Geschäfte
verwalten
администриране ср без мн Administra¬
tion /; ~ на компютърни системи Ad¬
ministration von Computersystemen |о
EDV-Systemen)
адмирал <-ът, -и> лг (във флота! Ad¬
miral т
адмиралск iw, -а, -о <-и> прил Admirals-;
- кораб Admiralsschiff п
адмиралтейств!о <-а> cp Admiralität /
адмираци!я <-ята, -и> ж Verehrung ß
Bewunderung /
адмирирам (н/св IUnpx verehren, bewun¬
dern
адов, -а, -о <-и> прил Höllen-, höllisch
► изчадие адово Höllenbrut /
адреналин оът> м без мн мед Adrenalin
п; пиво на адреналина Adrenalinspiegel
т ►вдигам качвам) адреналина
на нкг (ядосвам! jdm das Adrenalin in
den Kopf steigen lassen, jdn ärgern; /при¬
чинявам силна възбуда) ;dn aufregen
адрес <-ът, -и, бр: -а> м 1. (на писмо)
Adresse / Anschrift /2. (данни) Adresse
/ Daten ol; знаеш лп адреса па предп¬
риятието? kennst du die Daten des
Betriebs?; електронен - E-mail-Adres.se
3« (писмено обръщениеj Ehrenschreiben
n, Anschreiben ►говоря по - на нкг
über jdn reden; ne пор jdn schlecht machen
)0 verivtimdenj; по ~ на an die Adresse
von; сбъркал съм адреса u hpen an die
falsche \o verkehrte] Adresse geraten sein
адресант <-ът, -и> лг, адресантк|а
<-ата, -и> ж Adressant(in) тф, Absen¬
der) in) miß
адресат <-ът, -и> л/, адресатк |а с-ата,
-и> ж Adressatfin] m(ßjf Empfängerin) m(ß
адрес 1ен, -на, -но <-ни> прил Adress-,
Anschrifts-; адресна регистрация Wohn¬
anschrift/ Anmeldung/* адресна служба
Meldestelle /
адресирам (н/св III прх adressieren; -
шц до нкг etw akk an jdn adressieren \o
richten)
Адриатика ж morn Adria f
адриатйческI и, -а, -o <-и> прил adria¬
tisch
Адриатическо море ср геогр Adriati¬
sches Meer
äflCKiw, -а, -о <-и> прил Höllen-, höllisch;
преи unerträglich; адски мъки höllische
\о unerträgliche) Qualen, Höllenpein ß ~
сили HöllerLkiäfte fpl ►адска машина
Höllenmaschine f; - камък хмм (сребъ¬
рен нитрат) Höllenstein rn
адсорбирам /н1св III прх adsorbieren
адсорбция <-та> ж без ми, книж
Adsorption / - на газ Gasadsorption /
адютант <-ът, -и> м 1. нови Adjutant т;
~ па полка Adjutant des Regiments
2. прен (помощник/ Adjutant т, Assistent
т; ти да не си му ~? bist du etwa sein
Adjutant?
адютантеK | и, -a, -o <-и> прил Adjutants-
аеробика <-та> ж без мн Aerobic ß; ходя
на - Aerobic machen
äeporäpla <-ата, -и> ж Flughafen т,
Flugplatz т
аеродинамика <-та> ж без мн Aerody¬
namik f; свърхзвукова - Überschallaero¬
dynamik
аеродинамйч1ен, -на, -но <-ни> прил
aerodynamisch, stromlinienförmig; аероди¬
намична форма aerodynamische Form,
Stromlinienform /
аеродрум <-ът, -и, бр: -а> м остар еж.
аерогара
аерозол <-ът: -и, бр: -а> м Aerosol, п,
Spray п
аерозол ен, -на, -но <-ни> прил Aero¬
sol-, Spray* ►аерозолна опаковка Spray¬
dose / Aerosolverpackung /
аеростат <-ът, -и, бр: -а> м Ballon т,
Aerostat т; закрепен - befestigter Ballon
АЕЦ съкр от атомна електроцентра¬
ла AKW, KKW
ажио ср без мн фин Agio п
ажиот£ж
9
аклиматизация
ажиотаж оът, -и, бр: -а> м 1. фин
(сделка) Agiotage / Börsenspekulation /
2о преи (вълнение) Aufregung / Gemüts¬
schwankung /
ажур L <-ът> м без мн (бродерия)
Ajourstickerei / Ajouraibeit / По нрч
1. търг ä jour 2* (редовно и навреме)
ä jour, regelmässig, rechtzeitig; всичко е
направено - alles ist а jour gemacht
worden ► - съм разг ä jour [o auf dem
Laufenden) sein
ажур | ен, -(е)на, -(е)но <-(е)ни> прил
Ajour-; ажурени чорапи Ajourstrümpfe
mpl
аз L мест лич 1 л., ед ich П. оът> м
без мн Ich п ►моето второ - mein
zweites Ich
йзбест <-ът> м без мн Asbest т; азбес¬
тът е канцерогенен der Asbest ist Krebs
erregend
азбестов, -а, -o <-и> прил Asbest-, aus
Asbest; - шнур Asbestschnur / Schnur aus
Asbest
азбук|а оата, -и> ж Alphabet п; ~ за
глухонеми Taubstummenalphabet; - за
слепи Blindenschrift/ Brailleschrift ►мор-
зова - Morsealphabet п
азбуч|ен, -на, -но <-ни> прил alphabe¬
tisch; по - ред alphabetisch, nach Alphabet,
in alphabetischer Reihenfolge; - списък
alphabetische Liste ►азбучна истина
Binsenwahrheit / Binsenweisheit /
азбучни |к <-кът, -ци, бр: -ка> м al¬
phabetisches Verzeichnis; - на телефон¬
ни номера alphabetisches Verzeichnis der
Telefonnummern, Telefonverzeichnis n
Азербайджан м геогр Aserbaidschan n
азербайджан I ец оецът, -ци> м, азер-
байджанк|а оата, -и> ж Aserbaidscha¬
ner (in) m(ß
азербайджанск I и, -а, -о ои> прил aser
baidschanisch
азиат|ец <-ецът, -ци> м, азиатк|а
<-ата, -и> ж Asiat(in) m(ß
азиатск|и, -а, о <-и> прил asiatisch; -
държави asiatische Staaten ► - тигър
asiatischer Tiger
Азия ж геог р Asien п
Азовско море ср геогр Asowsches Meer
Азорски острови мн геогр Azoren pl
азот оът> лг. без мн хим Stickstoff т
азот|ен, -на, -но <-ни> прил Stickstoff-,
aus Stickstoff; азотна киселина Salpeter¬
säure f; - тор Stickstoffdünger т
ай межд au; (уплаха, болка) au, oh, weh;
/изненада/ au, ach
айкидйст <-ът, -и> м спорт Aikidokämp¬
fer т
айкйдо ср без мн спорт Aikido п; школа
по - AikJdoschule /
айран оът, -и, бр: -а> м verdünnter Jogurt,
Sauermilch /
айсберг <-ът, -и, бр: -а> м Eisberg т
► върхът на айсберга преп der Gipfel
des Eisbergs
айскафе cp Eiskaffee m
академйз I ъм <-мът> м без мн Akademis¬
mus т
академй|к <-игьт, -ци> м Akademiemit¬
glied т
академйч|ен, -на, -но они> прил, ака¬
демически, -а, -о <-и> праз akade¬
misch; академична живопис akademi¬
sche Malerei; - стил akademischer Stil; ~
съвет akademischer Rat
академи1я оята, -и>ж 1. (научно уч¬
реждение) Akademie /Българска - на
науките Bulgarische Akademie der Wissen¬
schaften 2. (виете учебно заведение)
Fachhochschule / Akademie /музикална
- Konservatorium п
акам нсв III нпрх детски ез (ходя по
голяма нужда1 kacken
акаримн ьиол, мед Milben //микроско¬
пични - mikroskopische Milben
акаунт <-ът, -и, бр: -а> м информ
Account п, Postfach п; ~ за електронна
поща Account je Postfach) für elektronische
Post
акациев, -a, -o <-и> прил Akazien-; ака¬
циева горичка Akazienwäldchen n
акаци | я оята, -и> ж пот Akazie/ ► бяла
- weiße Akazie; жълта - gelbe Akazie
аквааеробика <-та> ж без мн Wasser¬
aerobic / Aquaaerobic
акваланг оът, -и, бр: -а> м Tauchgerät п
акварел оът, -и, бр: -а> ,u 1. (водни
бои) Wasserfarbe / Aquarellfarbe 2* (кар¬
тина) Aquarell(bild) /?
акварел |ен, -на, -но <-ни> прил Aqua¬
rell-; акварелни бои Aquarellfarben fpl
акварелйст оът, -и> .н, акварелйст-
к1а оата, -и> ж Aquarellmaler(in) m(fl,
Aquarellkünstler(in) miß
аквариум <-ът, -и, бр: -а> м Aquarium п
акведукт оът, -и, бр: -а> м книж Aquä¬
dukt /?
акламация ота> ж без мн, книж (при
избори) Akklamation / Beifall т
акламйрам (н)св III прх - нкг jdn
akklamieren, jdm beistimmen, jdm Beifall
spenden
аклиматизация ота> ж без мн Akklima¬
tisierung / Anpassung /
10
акт
аклиматизирам
аклиматизирам (н)св III I прх (при-
виквим/ akklimatisieren IL рефл: ~ се
sich akklimatisieren, sich anpassen
акне cp мия Akne /
ако сз K /.ni условие; wenn, falls; -
искаш, ще успееш wenn du willst, schaffst
du es 2. (обаче) wenn, falls; - не е топа
falls es das nicht sein sollte 3. ha отс¬
тъп на не/ wenn (aberl; - п това не e
същото, аз се отказвам wenn aber auch
das nicht dasselbe ist, gebe ich auf u
да v/enn auch, wenngleich, obgleich; - ще
и/да und wenn auch; освен - außer wenn,
unter der Bedingung, dass .... es sei denn;
съгласен съм да .му отстъпя, - н да не
е нрав ich bin einverstanden vor ihm
nachzugeben, auch wenn er Unrecht hat
ако част раз? /пека) selbst wenn
акомодация <-та> ж без мн. книж
Akkommodation / Anpassung / Anglei¬
chung j] ~ на окото Augenanpassung
акомпанимент оът, -и, бр: -а> и/ муз
Begleitung f Akkompagnement п; без -
ohne Akkompagnement; импровизиран -
improvisiertes Akkompagnement; с - на
цигулка mit Geigenakkompagnement
акомпанйрам псе /// нпрх begleiten,
akkompagmeren alt; ~ на пиано auf dem
Klavier begleiten
акорд с-ът, -и, бр: -а> м 1. муз Akkord
пх последни акорди letzte Akkorde \о
Töne] 2. прен Akkord т, Stücklohn т; на
- auf \о im| Akkord
акордеон оът, -и, ар: -а> .и Akkordeon
п, Ziehharmonika / свиря на ~ auf dem
Akkordeon [о der Ziehharmonika] spieien
акордеонйст <-ът, -и> и, акордеонйс-
тк1а <-ата, -и> ж Akkordeonspielerl in |
nvjl
акордирам (н)св III прх stimmen; -
пиано ein Piano stimmen
акордьор оът, -и> м Klavierstimmer т
акостирам (н/св III нпрх ankern, vor
.Anker gehen, anlegen; корабът акости¬
ра das Schiff ist geankert \o hat angelegt]
АКП съкр orn африкански, карибски и
тихоокеански държави АСР /Afrikani¬
sche, Karibische und Pazifische Staaten!
ахредитация <-ята, -и> ж 1. /на ин¬
ституция, дейност: фин Akkreditie¬
rung/^. !на журнал иemu j Akkreditierung
/ Bevollmächtigung /
акредитив оът, -и. бр: -а>м книж фин
1. /банкова сметки] Akkreditiv П; изда¬
вам - em Akkreditiv ausstellen, einen Kredit
verschaffen joeinräumen); откривам - ein
Akkreditiv eröffnen 2. (ценна книгаj
Akkreditiv n, Kreditbrief m
акредитив 1ен, -на, -но они> и рил (до¬
верителен) akkreditiv; акредитивна
форма на плапдане akkreditive Zahlungs¬
form, Zahlung/mittels Akkreditiv ^акре¬
дитивни писма Beglaubigungsschreiben n
акредитирам (н)св III прх 1. фин akkre¬
ditieren, einen Kredit einräumen (o ver¬
schaffen] 2. книж (дипломат j akkredi¬
tieren, bevollmächtigen, beglaubigen 3. (ин¬
ституция, дейност ! akkreditieren; ко¬
мисия ще акредитира болниците der
Ausschuss wird die Krankenhäuser akkredi¬
tieren
акрйл M без мн хим Acryl n
акробатоът, -и>.и, aKpoöäTKia оата,
-и> ж Alcrobatiinj m(f)
акробатйз!ъм <-мът> м без мн Akroba-
lismus т
акробатика <-та> ж без мн Akrobatik /
akrobatische Kunst; спортна - Sportakro¬
batik
акробатйч!ен, -на, -но <-ни> прил, ак-
робатйческ!и, -а, -о ои> прил, акро-
батск|и, -а, -о <-и> прил akrobatisch; -
скок akrobatischer Sprung
акробатств!о <-а> ср ос тир вж. акро¬
батика
акропол оът, -и, ор: -а> м нст Akropolis
fr атински - Akropolis von Athen
акростйх оът, -ове, бр: -а> м лит Akro¬
stichon п
акселбант <-ът, -и, бр: -а> м horh Ach-
seiband n, Achselschnur /
акселерация <-та> ж без мн Akzele¬
ration / Beschleunigung /
аксесоар оът, -и, бр: -а> м книж
Accessoire i\ Zubehör п; дребни аксе¬
соари Kleinzubehör; театрални аксесо¬
ари theatralische Accessoires
aKCHÖMia оата, -и> ж Axiom h; мате¬
матическа - mathematisches Axiom
аксиоматйч!ен, -на, -но <-ни> прил,
аксиом;ен, -на, -но они> прил axio-
matlsch
акт сактът, актове, бр: акта> м 1. (по¬
стъпка) Akt rn, Tat X Handlung / Aktion
иа вежливост Höflichkeitsakt, Höflich¬
keitsaktion; политически - politische
Handlung (o Aktion] 2, лдм, юр Strafakte
fT Strafzettel m; съставиха му - gegen ihn
wurde eine Strafakte eröffnet, er hat einen
Strafzettel bekommen 3. изк Akt /п;телтр
Aufzug /7? 4. (документ) Akte f Urkunde
/ Schein m ► - за раждане Geburts¬
urkunde /чюрмативен - Rechtsvorschrift
f; нотариален - Besitzurkunde; обвини-
актив
11
акцентйрам
■гелен - Anklageakte / Anklageschrift f;
полов - Geschlechtsakt т, Geschlechtsver¬
kehr т; смъртен - Todesurkunde
актив <-ът, -и, бр: -а> м 1. фин Aktiva
pl, Aktivbestand т; ~ и пасив Aktiva und
Passiva 2. социол. линг Aktiv п; орга¬
низационен - Kern т der Organisation
3. прен (постижение) Verdienst пу пи¬
ша си ~ sich dat Verdienste anrechnen;
целият му ~ seine ganzen Leistungen
актйв|ен, -на, -но <-ни> прал aktiv; -
капитал Aktiva pl; активна почивка
aktive Erholung ►- въглен Aktivkohle f;
~ речников запас aktiver Wortschatz
активизирам (н)св III L прх aktivieren,
intensivieren, beschleunigen; - процеса на
работа den Arbeitsprozess aktivieren [о
intensivieren) IL рефл: - се aktiver werden
активист <-ът, -и>м, активйстк|а <-ата,
-и> ж Aktivist(in) m(f)
актйвно нрч aktiv, intensiv, tatkräftig;
участвам - в нщ aktiv an etw dat teil¬
nehmen
актйвност <-та> ж без мн (подвиж¬
ностработливост) Aktivität / Tätig¬
keit ß проявявам - aktiv sein, Aktivität
zeigen; химическа - chemische Aktivität
актов, -а, o <-и> прил Akt-; актова
живопис Aktmalerei /
актрйс1а <-ата, -и> ж Schauspielerin /
актуал|ен, -на, -но <-ни> прил aktuell,
derzeitig, zeitgemäß; актуалкш пробле-
iybi [пай въпроси) aktuelle Probleme \о
Fragen); актуалиа тема aktuelles Thema
актуализация <-та> ж без мн Aktuali¬
sierung ß ~ на бюджета Haushaltsaktu¬
alisierung
актуализйрам (н)св III прх aktualisieren,
auf den letzten Stand bringen; информа¬
цията непрекъснато се актуализира
die Information wird ständig aktualisiert
актуалност <-та> ж без мн Aktualität /
актьор <-ът, -и> м Schauspieler т, Alcteur
щ драматичен ~ dramatischer Schaus¬
pieler; комичен - Komiker т
актьорск|и, -а, -о <-и> прил schauspie¬
lerisch; актьорска дарба schauspielerische
Gabe, schauspielerisches Talent
актьорство cp без мн Schauspielkunst /
акул!а <-ата, -и> ж и прен зоол Hai-
(fisch) т; той е хищна - er ist ein räube¬
rischer Hai \o ein Raubfisch)
акумулатор <-ът, -и, бр: -а> м техн
Akkumulator т, Akku /п/двто (Auto)Batte-
rie ß воден - Wasserakku, Wasserbatterie
акумулатор 1ен, -на, -но <-ни> прил
Akkumulator-; - завод Fabrik / für Ak¬
kumulatoren \о Batterien)
акумулация ота> ж без мн, книж
Akkumulation ß ~ на енергия Energie¬
akkumulation; - па капитала Kapitalakku¬
mulation
акумулйрам /н/св III I прх akkumu¬
lieren, anhäufen, speichern; - енергията
на нкг/нщ die Energie von jdm/etw
akkumulieren EL рефл: - се akkumuliert
werden; енергията на вятъра се аку¬
мулира по специален начин die Wind¬
energie wird auf eine spezielle Weise akku¬
muliert
акупресура <-та> ж без мн мед Aku¬
pressur /
акупунктура <-та> ж без мн мед Aku¬
punktur /
акурат|ен, -на, -но <-ни> прил akkurat,
genau, ordentlich
акуратност <-та> ж без мн Genauigkeit
ß Sorgfalt ß Sorgfältigkeit /
акустика <-та> ж без мн физ 1. (науки)
Akustik / 2. (на звук) Tonakustik /,
Schallakustik
акустйч|ен, -на, -но <-ни> прил, акус-
тйческ|и, -а, -о <-и> прил Akustik-,
akustisch; - ефект akustischer Effekt, akus¬
tische Wirkung; акустични измервания
almstische Messungen; акустични усло¬
вия akustische Bedingungen ^акустична
тръба akustisches Rohr
акушер <-ът, -и> д/, акушерк|а <-ата,
-и> ж Geburtshelfer)in) m(f), Hebamme /
акушер-гинеколо|г <-гът, -зи> м Ge
burtshelfer т und Gynäkologe т, Facharzt
т für Geburtshilfe und Frauenheilkunde
акушеро-гинекологйч|ен, -на, -но
<-ни> прил, акушеро-гинекологйчес-
к!и, -а, -о <-и> прил für Geburtshilfe und
Frauenheilkunst; акушеро-гинеколопзч-
на клиника Klinik / für Geburtshilfe und
Frauenheilkunde; - кабинет Kabinett n
für Geburtshilfe und Frauenheilkunde
акушерск1и, -а, o <-и> прил Geburts¬
hilfe-, Hebamme-
акушерство cp без мн Geburtshilfe /
акушйрам (н)св III (н)прх bei der Geburt
\o Entbindung) helfen
акцент <-ът, -и, бр: -а> м 1. (ударение)
Alczent т, Betonung /2. само ед (про¬
изношение) Akzent /77;без - ohne Akzent,
akzentfrei; говоря с - mit Akzent sprechen
3. прен (подчертаване) Akzent т,
Hervorhebung/-слагам - върху ищ einen
Akzent auf etw akk legen [o setzen)
акцентйрам нсв III L нпрх 1» линг
(поставям ударение)betonen, mit einem
12
акциз
Akzenr versehen 2. прен /подчертавам]
hervorheben, betonen; - иа [или върху)
ввдд einen Akzent auf etw akk legen
3. .'произнасям c натъртване/ akzen¬
tuieren II. npx betonen; ~ идеята, че ...
die Idee betonen, dass ...
акциз <-ът, -и, 6p: -a> м и кои /косвен
данък/ indirekte Steuer, Verbrauchssteuer
f, Akzise / alt
акциз ен, -на, -но <-ни> прил Verbrauchs
Steuer-; акцизни стоки Verbrauchssteu¬
er,varen fpt
акционер <-ът, -и> .w, акционерк|а
^-ата, -и> ж Akrjonär(in) miß, Aktienin¬
haber in i miß
акционер(ен, -на, -но <-ни> прал
Aktien , Aktionärs-; - комитет Aktionärs-
kornitee n; акционерно дружество
Aktiengesellschaft f; - капитал Aktienka¬
pital m
акци i я <-ята, -и> ж 1. (действие} Aktion
f, TaL f, Tätigkeit f; благотворителна -
Wohltätigkeitsaküon; терористична ~
Terrnristenaktion, Terrorakt m 2. фин Aktie
f; влагам средствата си в акции sein
Geld \ o Vermögen! in Aktien anlegen ► вди¬
гат мн се акциите раз? meine Aktien
steigen
акъл <-ът, -и, Gp: -а> м раз? (ум/ Grips
т ftt/n, Verstand т ^акълът ми е в
краката (не разсъждавам! nicht bei
Verstand sein, mir fehlt’s an Grips | o Hirn);
акълът ми не го побира ich kann das
nicht fassen; - na заем ие искам keinen
fremden Rat brauchen; вземам акъла на
шсг (омайвам! jdm den Verstand nehmen
\o trüben); водя се по акъла на нкг jdm
folgen, sich von jdm verleiten lassen; из¬
губвам си акъла по нкг wegen jdm den
Verstand verlieren; излиза мн от акъла
(забравям/aus dem Sinn geraten; на един
~ съм c нкг mit jdm gleichgesinnt sein; ne
ми излиза от акъла es kommt mir nicht
aus dem Sinn; не съм c всичкия си -
nicht bei Verstand sein; опичам си акъла
seinen Verstand zusammennehmen, sich
zusammenreißen
ак ър с-ърът, -ри, öp: -ра> м Acker m
зла I. сз ;но, обаче / aber, jedoch: те бяха
около десетина. - крещяха за стоти¬
на sie waren zehn an der Zahl, aber
schrieiein für hundert И. преол (като) ä
ала-бала ме.жд разг biai eil j-bia
алабастров, -a; o <-и> прал Alabaster-;
алабастрова виза Alabaster/ase f
алабастър <-ът^ м без мн Alabaster гп
алгебричен
аламинут I. нрч (веднага/ im Nu, sofort,
prompt П. <-ът, -и, бр: -а> м (бързо
ястие/ Schnellgericht п
аларм!а <-ата, -и>ж 1. (шум/ Lärm т,
Radau т; вдигам - Lärm machen
2. /тревога) Alarm т; бия |нл// вдигам]
- Aiarm schlagen 3. (приспособление/
Alarmanlage J автомобилна - Auto¬
alarmanlage; вклкочвам/пзключвам - die
Alarmanlage ein-/ausschalten 4. (паника/
Panilc J; вдигам - Panik stiften
алармен, -a, -o <-и> прил Alarm-; алар¬
мена инсталация Alarmanlage /
алармирам (н/св IIJ L npx 1. (вдигам
аларма/ alarmieren; - полицията die
Polizei alarmieren 2. прен (предупреж-
иш-шм/ alarmieren, warnen; трябва да се
алармира обществото die Gesellschaft
muss gewarnt werden П. нпрх warnen,
auf etw aM hinweisen; пресата аларми¬
ра за опасността die Presse hat auf die
Gefahr hingewiesen
алатурка нрнл nach türkischer Art; кафе
- türkischer Kaffee
албан.ец <-ецът, -ци> м, албанк!а
<-ата, -и> ж Albaner(in) m(ß
Албания ж геогт Albanien п
албанск|и, -а, -о <-и> прил albanisch,
albanesisch; - език Albanisch п; вж.с.
български
албатрос <-ът, -и, бр: -а> м зоод Albat¬
ros т
Албена ж пюгр Albena п (Kurort in Bulga¬
rien/
ал бинос <-ът, -и> м, албиноск i а с-ата,
-и> ж Albino /7?
албум <-ът, -и, бр: -а> м 1. (сшшки/
(Foto)Album п 2. (печатно издание/Bild¬
band пу ~ от гравюри Gravurenalbum п
3. муз Album /?, Platte ß CD f; двоен -
Doppel-Album, Doppel-CD; златен -
goldenes Album
албумйн <-ът, -и, бр: -а> м мед Albu¬
min п
алвеол ja <-ата, -и> ж мед. ли аз Alveole
f; белодробни алвеоли Lungenalveolen;
зъбни алвеоли Zahnalveolen
алвеолар1ен, -на, -но <-ни> прил, ал¬
веолен, -на, -но <-ни> прил 1. мед
Aiveol-; алвеоларно заболяваме Alveol¬
enerkrankung /2. линг Alveolar-, Dental-
алгебра <-ата, -и> ж мат 1. без мн
!наукаj Algebra /2. (учебник/ Algebra-
liehrjbuch п
ал гебрйч I ен, -на, -но <-ни> прил, алге-
брйческ I и, -а, -о <-и> прил algebraisch;
алгебрична функция algebraische Funk¬
алгоритмичен 13 алтернйтор
tion
алгоритмйч|ен, -на, -но <-ни> прил al¬
gorithmisch; - език algorithmische Sprache
алгорйт! ъм <-ъмът, -ми, бр: -ъма> м
маг Algorithmus т
алегорйч|ен, -на, -но <-ни> прал
allegorisch, sinnbildlich; - образ allego¬
rische Gestalt
алегорйчност <-та> ж без мн Allego-
rismus т
алегори!я оята, -и> ж лит Megorie /
алегрето муз L ирч (умерено бързо}
ailegretto П. ср без мн Allegretto п
алегро муз I. нрч (бързо) allegro, schnell
П. ср без мн Allegro п
Александрйя ж геогр, ист Alexandria /?
ален, -а, -о <-и> прал (leuchtend) rot; -
мак roter Mohn
аленея нсв 1-5,2. нпрх rot schimmern \о
leuchten], erröten; залезът аленее der
Sonnenuntergang leuchtet rot
алерген <-ът, -и, бр: -а> м Allergen п
алергйч1ен, -на, -но <-ни> прал aller¬
gisch; - съм към нщ allergisch gegen etw
akk sein
алерги|я оята, -и> ж Allergie / имам/
нямам - eine/keine Allergie haben; приз¬
наци на - Anzeichen npl einer Allergie
але|я оята, -и> ж Allee / Gehweg m
Алжир M геогр 1. (държава) Algerien n
2. (столица) Algier n
алжйр1ец оецът, -ци> м, алжйрк1а
<-ата, -и> ж Algerier(in) m(f)
алжйрск|и, -а, -о ои> прал algerisch
алианс <-ът, -и, бр: -а> м книж Allianz
/ Vereinigung /
алиби <-та> ср юр Alibi п
алигатор оът, -и, бр: -а> м зоол Alliga¬
tor т
алиенация <-та> ж без мн 1. книж
(отчуждаване) Alienation / Entfremdung
/2. юр Alienation /3. мед Alienation f
Geistesabwesenheit /
алине|я <-ята, -и> ж юр Absatz т; член
3, ~ първа от закона Paragraf \о Artikel]
3, Absatz eins vom Gesetz
ал итераци I я оята, -и> ж дит Alliteration
f, Stabreim т
алкал|ен, -на, -но они> прал хим al¬
kalisch; - разтвор alkalische Lösung
► алкални метали alkalische Metalle,
Alkalimetalle npl
алкалойд оът, -и, бр: -а> м хим Alkaloid
п; никотинът е - das Nikotin ist ein
Alkaloid
алкохол оът> м без мн Alkohol пу не
употребявам - keinen Alkohol trinken
алкохол 1ен, -на, -но они> прал Alko¬
hol-, alkoholisch; алкохолни напитки
alkoholische Getränke, Alkoholika pl
алкохолйз!ъм <-мът> ..и без мн Alkoho¬
lismus т
алкохолй i к <-кът, -ци> м, алкохолйч-
к1а <-ата, -и> ж Alkoholiker!in) mifj,
Trinker(in) m(J)
Аллах м рел Allall т
алма-матер <неизм> ж Alma Mater /
Universität /
ал мана 1х с-хът, -си, бр: -ха> м 1. (ка¬
лендар) Almanach гц Kalender т
Z (сборник) Almanach щ търговски
- Handelsalmanach
ало межд hallo
алогйч|ен, -на, -но <-ни> прал книж
alogisch, unlogisch; алогична политика
unlogische Politik
алогйчност <-та> ж без мн, книж ohne
Logik, Alogik /
алое ср без мн вот Aloe /
алопат <-ът, -и> лг книж мед Allopath т
алопатйч|ен, -на, -но <-ни> прил книж
allopathisch
алопатия <-та> ж без мн мед Allopa¬
thie /
алотроп|ен, -на, -но <-ни> прил хим
allotrop
алотропия <-та> ж без мн хим. мед
Allotropie /
алпака <-та> ж без мн 1. (сплав) Alpaka
/7, Neusilber п; вилица от - Gabel /aus
Alpaka 2. зоол (лама) Alpaka п
алпи мн геогр Alpen pl
алпййск!и, -а, -о <-и> прил alpin
алпинйз!ъм <-мът> м без мм спорт
Alpinismus т, Bergsteigen п
алпинист <-ът, -и> м, алпинйстк|а
<-ата, -и> ж Alpinist!in) mff), Bergstei-
ger(in) m(ß
алт салтът, алти или алтове, бр: алта>
м муз Alt т
алтайск!и, -а, о <-и> прил altaiisch
► алтайски езици altaiische Sprachen
алтернатйв1а <-ата, -и> ж Alternative /
Wahl /нямам ~ keine Alternative \ о ande¬
re Wahl] haben
алтернатйв|ен, -на, -но они> прил Al¬
ternativ-, alternativ; алтернативна музи¬
ка alternative Musik; алтернативно ре¬
шение Alternativentscheidung / ►алтер¬
нативна военна служба alternativer
Militärdienst, Zivildienst пу алтернатив¬
на медицина alternative Medizin
алтернатор <-ът, -и, бр: -а> м техи AI-
ternator т
алтйст И4 американски
алтйст с-ът. -и> м, алтйстк!а <-ата, аматьор <-ът, -и> л/ Amateur л?, Anfän-
-и> ж муз Alisängeriin) я?//у ger /77
алтов. -а, -о <-и> прал муз Alt- аматьдрск1и, -а, -о <-и> прил Amateur-;
алтруйз ъм <-мът> м без мн Altruismus -футбол Amateurfußball т
гц Uneigennützigkeit / амбалаж <-ът, -и, бр: -а> м Verpackung /
алтруйст <-ът, -и> .1/, алтруйстк:а амбалаж!ен, -на, -но <-ни> прил Ver-
<-ата, -и> ж Altruist!in 1 wJ.fi packungs-; амбалажна хартия Verpa-
алтруистйч ен, -на, -но <-ни> прал ai- ckungspapier п
rj'uisrisch; алтрумстична проява altruis- амбивалент!ен, -на, -но <-ни> прал
rische Tai ~ книж ambivalent, doppelwertig
алувиал: ен. -на, -но <-ни> прал а [ гюл амбивалентност <-та> ж без мп, книж
alluvial; алувиални почви Alluvialböden Ambivalenz J, Doppelwertigkeit /
rnpl Aiiuvionen pl амбициоз!ен, -на, -но <-ни> прил
алуминиев, -а. -о <-и> npiui Aluminium-, ehrgeizig, ambitiös, strebsam
Alu-: плумштегш съдове Aluminium- амбициозносг ж без мп Strebsamkeit /
geschirr п; алуминиево фолио Alufolie / амбицирам /н/са Hl I. прх anspornen; -
алумйни й <'-ят> м без мн хим Aiumi- икг да наприБи шц jdn anspornen, etw
njum n akkzw tun II. рефл: - ee etw aßfcanstreben,
алфа <-та> ж без мп Alpha п Ider erste vom Ehrgeiz ergriffen sein; амбицирах се
Buchstabe im griechischen Alphabet! ► ал- да свърша това по-бързо ich bin
фата и омегата на шц das Alpha und bestrebt, es schneller zu erledigen
Omega \o das A und 0| von etw dat амбйци|я <-ята, -и> ж 1. /желание/
алфа- първа съставна част на дума Ehrgeiz т, Ambition f Streben п; дребни
Alpha- амбиции geringe \ оkleinliche) Ambitionen
алфавйт <-ът, -и, ар: -а> м Alphabet п \о Bestrebungen]; имам амбиции за нщ
алхимй!к <-кът, -ци> м Alchemist т etw akk. anstreben, auf etw akk Ambitionen
алхммйч|ен, -на, -но <-ни> прал, ал- haben 2. {самолюбие/ Ehrgeiz /я, Selbst-
химйческ I и, -а, -о <-и> прил aJchemisch sucht/-имаш болна - du hast einen krank
алхймия <-та> ж без мн Alchemie / haften j0 ungesunden) Ehrgeiz
алцхаймер само в съчет. болест па амбразур1а <-ата, -и> ж поен. арх
Алцхаимер мед Alzheimerkrankheit / Schießscharte f
алч!ен, -на, -но <-ни> прал /ненаси- амбреаж оът, -и, бр: -а> м авто (по¬
тен) (hablgierig, habsüchtig; - за злато дшсашел! Kupplung f; натискам/отпус-
goldgierig; - за шц (hablgierig nach etw кам - ein-/auskuppeln
dat; ~ поглед gieriger Bück амброзия <-та> ж без мн мит Ambrosia
алчност <-та> ж без мн (Hab)Gier / / Götterspeise /
Habsucht fi - за злато Gier nach Gold; амбулант|ен, -на, -но <-ни> прил
ненаситна - unersättliche Habgier ambulant; - търговец Straßenhändler т,
алъш-верйш <-ът> м безмп, разг /тър- Hausierer т pej
гуване/Geschäft п, Handel л?/алъш-ве- амбулатор!ен,-на,-но <-ни> я/шл Ат-
рпшът е слаб das Geschäft läuft schwach; bulanz-, ambulant; амбулаторно лече-
имам - c нкг mit jdm zu tun haben inie ambulante Behandlung
Аляска ж п:огр Alaska n амбулатория <-ята, -и> ж Ambulanz /
ама сз /но, обаче! aber; две думи каза, Ambulatorium п
~ па място (ги каза) er sagte nur zwei амвон <-ът? -и, бр: -а> м рел Kanzel /
Wörter, aber richtig am Platz амеб|а <-ата, -и> ж зоол .Amöbe /
ама межд (учудванеj nein, so wasl Америка ж геогр Amerika п; Северна -
Амазонка ж геогр (река! Amazonas т Nordamerika; Цептрална - Mittelamerika;
амазонк|а <-ата. -и> ж мит .Amazone / Южна - Südamerika
амалгам;а <-ата, -и> ж 1. хим, мед американ <-ът> м без мн Nesselstoff т
Amalgam п, Quecksilberlegierung/ 2. прен американ 1 ец оецът, -ци> м, американ-
(смеаща! Amalgam п, Mischung / к!а <-ата, -и>ж*Ашепкапег(т) mff), Ami
аман межд кш досадаi genug, es reicht; m pej
омръзнахте ми! genug, ich hab;s satt американизйрам (н/св IIII. npx ameri-
von euch! ► —замай (молба! bitte-bitte, kanisieren И. рефл: ~ се sich amerikani¬
bble unbedingt sieren
Аман M ivni i' Amman n американски, -а, -o ои> прал amerika-
аметист
15
анали
nisch ^американски езици amerikani¬
sche Sprachen; Съединени американски
щати Vereinigte Staaten von Amerika
аметйст <-ът, -и, бр: -а> м Amethyst т
ами I. сз 1. (противопоставяне) aber,
dafür aber; работа има, - пари няма es
gibt Arbeit, aber kein Geld 2. (съпоста¬
вяне! sondern; не ти говоря за това, -
за друго ich rede nicht davon, sondern
von was anderem 3. (присъединяване)
freilich, aber ja; - да, така e freilich, so ist
es П. нает 1. (възражение) nein, doch;
няма да дойда nein, ich komme nicht
2. (потвърждение) ja doch; ~ тук съм,
къде другаде ja doch, hier bin ich, wo
denn sonst 3. (въпрос) etwa; пристиг¬
нахте ли? seid ihr etwa \o denn) ange¬
kommen? ► - сега was nun; - че как wie
denn
Амидофен® <-ът, -и, бр: -а> м мед
Amidophenol п
амин межд ре.п Amen п ► догодина, до
амина bis in alle Ewigkeit
амнезия <-та> ж без мн .Amnesie f Ge¬
dächtnisschwund т
амнистйрам /н)св III прх amnestieren,
begnadigen; амнистираха всички осъ¬
дени alle Verurteilten wurden amnestiert
амнйсти|я <-ята, -и> ж Amnestie f
Straferlass т, Begnadigung f; засяга ме ~
von einer Amnestie betroffen sein; полу¬
чавам пълна ~ eine volle Amnestie \o
einen vollen Straferlass] bekommen
амониев, -a, -o <-и> прил хим Ammo¬
nium-; амониева селитра Ammonium¬
salpeter пу ~ хлорид Salmiak т
амони I й <-ят> м без мн хим Ammoni¬
um п
амоняк <-ът> м без мн хим Ammoniak п
амоняч|ен, -на, -но <-ни> прил Ammo¬
niak-; амонячна сода готп Hirschhornsalz
п; амонячни съединения Ammoniak¬
verbindungen fpl
аморал!ен, -на, -но<-ни> прил unmora¬
lisch, amoralisch
амортизатор <-ът, -и, бр: -а> м техи
Stoßdämpfer т
амортизационен, -на, -но <-ни> прил
Amortisations-; амортизационни отчис-
леш!я Amortisationszahlungen fpl
амортизация <-та> ж без мн 1. фин
Abschreibung / Amortisation /2. тг-хн
Amortisation f Abnutzung /
амортизйрам (н/св III L прх 1. <1>ии
(погасявам) amortisieren, abschreiben,
tilgen 2. тихи (изхабявам) amortisieren,
abnutzen; работата амортизира маши¬
ните die Arbeit amortisiert die Maschinen
IL рефл: ~ се sich amortisieren, sich
abnutzen
амортисьор оът, -и, бр: -а> м двто
Stoßdämpfer т
аморф!ен, -на, -но <-ни> прил amorph
аморфност <-та> ж без мн Amorphie /
Ges taltlosi glcei t /
ампер <-ът, -и, бр: -а> м физ Ampere п
амперметър <-ърът, -ри, бр: -ъра> м
физ Amperemeter р Strommesser т
амплитуд|а <-ата, -и> ж 1. физ Ampli¬
tude / - иа трептения Schwingungs¬
amplitude 2. прен (размах) Amplitude f
Schwung т
амплоа ср без мн 1. teatp Rollenfach п
2. (дейност) Tätigkeit f, Beschäftigung f;
това е моето ново - разг das ist meine
neue Tätigkeit
ампул|а <-ата, -и> ж Ampulle / - с
витамин С Ampulle mit Vitamin С
ампут£ция <-та> ж без мн мед Ampu¬
tation /
ампутирам (н)св III прх amputieren; ам¬
путираха му крака man hat ihm das Bein
amputiert
амстердам м геогр Amsterdam n
амулет <-ът, -и, бр: -а> м Amulett п
амунйци|я <-ята, -и> ж I. (снаряжение)
Ausrüstung / 2. (ремъци) Sattelzeug п
амфетамйн <-ът, -и> м Amphetamin п
амфйби I я <-ята, -и>ж 1. биол Amphibie
/2. (машина) Amphibienfahrzeug п
амфитеатрал 1ен, -на, -но <-ни> прил
amphitheatralisch
амфитеат|ър <-ърът, -ри, бр: -ъра> м
Amphitheater т
амфор|а <-ата, -и> ж Amphora /,
Amphore /
анабол1ен. -на, -но они> прил книж
anabolisch; анаболни препарати Anabo¬
lika pl
анаболйз1ъвд <-мът> м без мн Anabo¬
lismus т
анаграм I а <-ата, -и> ж 1. дит Anagramm
п 2. (псевдоним) Anagramm р Pseudo¬
nym п
Анадол м геогр Anatolien п
анадолюц <-ецът, -ци> м, анадолк!а
<-ата, -и> ж Anatolier(in) m(f)
анадолск|и, -а, -о <-и> прил anatohsch
аналгетй|к <-кът, -ци, бр: -ка> м мед
Analgetikum п, Schmerzmittel п
Аналгин ® <-ът, -и, бр: -а> .-и. Analgin п
анал!ен, -на, -но <-ни> прил мед anal
анали ми книж Annalen p!t Jahresbücher
Pl
16
анализ
анализ оът, -и, бр: -а> м, анализ [а
<-ата, -и> ж 1. чим. \и-д Anaiyse /
Untersuchung / химически ~ chemische
Anaiyse 2. 'разборj Analyse f; - на ху¬
дожествено произведение Analyse eines
Kunstwerks; спектрален - Spektralanalyse
3. Mai Analysis /
анализатор оът. -и: бр: -а> .u 1. (уред/
Analysegerät п, Analysator т 2. /сетивен
оргии/ Rezeptor rn, Sinnesorgan n; кожа¬
та на човек е комплексен - die Haut
des Menschen ist ein komplexes Sinnesorgan
3. /за човек! Analytiker /??;топ е добър
- на работата er ist ein guter Arbeits-
anaiyiiker
анализаторски, -a, -o <-и> npwi ana¬
lytisch; анализаторски способности
analyrische lähigkeiten
анализирам in Ich /// npx analysieren, un¬
tersuchen; ~ обстановката die Lage ana¬
lysieren
аналитйз 1ъм <-мът> м без ми лмиг Ana¬
lytismus rn
аналитйч ен, -на, -но <-ни> приз, ана-
литйческ I и, -а, -о <-и> прал analytisch;
- доклад analytischer Bericht; - метод
analytische Methode; аналитична спо¬
собност Analyse(n)iähigkeit ß ~ ум ana¬
lytisches Denken ^аналитична химия
analytische Chemie
анало'г <-гьт, -зи, бр: -га> м Vergleich
т; тази постъпка няма - diese Tat hat
keinen Vergleich |o ist unvergleichlich!
аналогйч iен, -на, -но <-ни> прал analog,
analogisch; - случаи analogischer [о
vergleichbarer) Fall; - съм на ищ zu etvv
dat analog sein
аналоги|я <-ята, -и> ж I. (подобие)
Analogie ß Ähnlichkeit ß има - c мина¬
лото es gibt eine Analogie mit der (o zur)
Vergangenheit; по - на ши in Analogie zu
etw dat; съдя по - nach der Ähnlichkeit
urteilen 2. линг Analogie/ 3. разг Analo¬
gie/ Entsprechung/правя - eine Analogie
\o einen Vergleich) machen
аналогов, -a, -o <-и> прал информ .Ana¬
log; аналогова изчислителна машина
Analogrechner т
анало.й <-ят, -и, бр: -я> м рел Lesepult п
анамнеза <-та> ж без мн мед Anamnese
/ Krankengeschichte /
ananäc <-ът. -и, бр: -а> м вот .Ananas /;
сок от - Anan.as.saft т
анархйз! ъм <-мът> м без мн. полит
Anarchismus т
анархист <-ът, -и> м, анархйстк!а
-■■-ата. -и> ж Anarchist!ini m/fj
ангажирам
анархистйч!ен, -на, -но <-ни> прил
anarchistisch; анархистични възгледи
anarchistische Ideen |о Überzeugungen)
анархиста и, -а, -о <-и> прил Anarchis¬
ten-, anarchistisch; анархистка органи¬
зация anarchistische Organisation
анархйч1ен, -на, -но <-ни> прил anar¬
chisch; анархнчно управление anarchi¬
sche Regierung \о Verwaltung)
анархия <-та> ж без мн 1. полит (без-
власпше, беззаконие) Anarchie / Ge¬
setzlosigkeit ß политическа - politische
.Anarchie 2. /апихийност, безредие)
Anarchie ß Chaos n; - в управлението
на отрасъла Chaos in der ßranchenver-
waltung
анасон оът> м. без мн вот Anis т; ракия
с - .Anisschnaps rn
анасоилййк1а <-ата, -и> ж Anisett т
анатема I. <-ата, -и>ж 1. рг:л (отлъч¬
ване! Anathema а Exkommunikation /
2. нрен /проклятие} Anathema п
П. межд /проклет да бъде/ verdammt
soll sein)
анатом <-ът, -и> м мкя Anatom(in) m/f)
анатомйч! ен, -на, -но <-ни> прил, ана-
томйческ1и, -а, -о <-и> прил anato¬
misch; ~ атлас anatomischer Atlas; ана¬
томична дисекция anatomische Sektion
анатомия <-та> ж без мн 1. мед
Anatomie f; час по - Anatomiestunde /
2. /строеж на организъм.) Anatomie /
Körperbau rn; ~ на човека Anatomie des
Menschen
анафор-а <-ата, -и> ж лмт Anapher /
Anaphora /
анахронйз1ъм <-мът, -ми, бр: -ъма> м
К лит /хронологично несъответст¬
вие! Anachronismus rn 2. (отживелица)
Anachronismus гц veraltete Denkweise;
тези възгледи са - diese Ansichten sind
veraltet
анахронйч|ен, -на, -но <-ни> прил,
анахронйческ|и, -а, -о <-и> прил
1. /хронологично пссъответстващ)
anachronistisch 2. /отживял) veraltet;
анахронична методология veraltete
Methodologie
ангажимент <-ът, -и, бр: -а> м Engage¬
ment п; /задължение) Verpflichtung /
/уговорка) Abmachung / Verabredung f;
изпълнявам - eine Abmachung einhaiten;
отказвам - ein Engagement absagen;
поемам - ein Engagement annehmen, eine
Verpflichtung übernehmen
ангажирам (п)св III L npx 1. (наемам)
engagieren, anheuern, beschäftigen; - нкг
17
анилйнов
ангария
с работа jdn mit Arbeit beschäftigen; ~
работници за строеж Arbeiter für eine
Baustelle anheuern 2. (резервирам/ reser¬
vieren, buchen; - маса в ресторант за
нкг jdm \o für jdn) einen Tisch im Restaurant
reservieren; - хотелска стая ein Hotel¬
zimmer reservieren lassen [o buchen]
3. (изисквам, заемам/ beanspruchen, in
Anspruch nehmen; - вниманието/време-
To на нкг die Aufmerksamkeit/die Zeit
von jdm beanspruchen; не ме ангажирай
c твои проблеми! beschäftige mich nicht
mit deinen Problemen! II. рефл: - се /за¬
дължавам се/ sich engagieren, eine
Verpflichtung eingehen |o übernehmen); -
се да изпълня задачата sich mit der
Erfüllung der Aufgabe engagieren; - ce c
inЦ eine Verpflichtung für etw akk über¬
nehmen
ангарй!я I. <-ята, -и> ж пет Fronarbeit
/ П. нрч раз2 (по принуда, безплат¬
но/ umsonst, gratis; работя на нкг - für
jdn umsonst | о gratis] arbeiten
ангел <-ът, -и, бр: -а> м 1. put Engel т;
~ на смъртта Todesengel; - пазител
Schutzengel 2. преп (въплъщение, оли¬
цетворение/ Engel пх Geist пт; ~ на
добротата guter Geist \о Engel| ► - не¬
бесен ирон (кротък човек/ Engelchen
д* слаб ми е ангелът раз? (влюбчив
съм/ ich verliebe mich leicht; изкарвам
ангелите на нкг раз? jdn erschrecken
ангелск!и, -а, -о <-и> прил Engels-; ан¬
гелско крило Engels Hügel /??
ангина <-та> ж без мн мия Angina /
Mandelentzündung f; болен съм от - an
Angina erkrankt sein
англййск|и, -а, -о <-и> прил englisch; -
език englische Sprache, Englisch д* ~
маниери englische Manieren |о Art); ан¬
глийска точност englische Pünktlichkeit;
вж.с. български ►английска сол Mag
nesiumsulfat п, Bittersalz /?
англичани |н <-нът, ->,и, англичанка
<-ата, -и> ж Engländer) in) ml fl
англия ж гиогр England п
англосаксонец <-ецът, -ци> м Angel¬
sachse т
англосаксонск! и, -а, -о <-и> прил angel¬
sächsisch
англофйл <-ът, -и> иг, англофйлк|а
<-ата, -и> ж Anglophile т, Anglophilin /
англофйлск1и, -а, -о <-и> прил anglo-
phil(isch)
англофйлетво ср без ми Anglophilie /
англофоб <-ът, -и> м} англофобк|а
<-ата, -и> ж Anglophobe т, Anglopho-
bin /
англофобски, -а, -о <-и> прил апцю-
phob(isch); - настроения anglophobische
Stimmung
Ангола ж 1(-огр Angola п
ангол ец <-ецът, -ци> м, анголк а
<-ата, -и> ж Angolaner) in! mffl
анголсюи, -а, -о <-и> прил Angola-,
angolanisch
ангорск!и, -а, -о <-и> прил Angora-; ан¬
горска вълна Angorawolle fl; - заек An¬
gorakaninchen т,ангорска котка Angora¬
katze /
ангро нрч раз? (на едро/ en gros, in
größeren Mengen; купувам - in größeren
Mengen kaufen
Андалусия ж гкогр Andalusien /?; мъж/
жена от Андалусия Andalusier(in) тф
андалуски, -а, -о <-и> прил andalusisch
а н дан те муз I. нрч (бавно/ andante
П, ср (пиеса/ Andante /?
анди мн п:;огг Anden pl
Андора ж гиогр Andorra п
андор ец <-ецът, -ци> .и, андорк|а
<-ата, -и> ж Andorraner! in) ml fl
андорск|и, -а, -о ои> прил andorranisch
анекдот <-ът, -и, бр: -а> м (виц/Witz т,
Anekdote fl; разказвам - Witze erzählen
анекдотйч i ен, -на, -но <-ни> прил anek¬
dotisch; - случай anekdotisches Ereignis
анекс <-ът, -и> м Zusatz т, Nachü'ag т
анекейрам (и/се III прх (завладявам}
annektieren, eingliedern; - територии
Territorien annektieren |о eingliedern)
анексия <-та> ж без мн Annexion fl
Eingliederung/- - на територии Annexion
von Territorien
анемйч!ен, -на, -но <~ни> прил 1. мич
anämisch, blutarm; - човек anämischer
Mensch 2. преп (немощен} schwach,
kraftlos; (блед/ blass; - глас schwache
Stimme
анемйчност <-та> ж без мн 1. \и-;л Anä¬
mie fl Blutarmut /2. преи (немощ/
Schwäche fl; (бледност/ Blässe fl
анеми!я <-ята, -и> ж \п-л Anämie fl;
злокачествена - bösartige Anämie
анестезиоло|г <-гьт, -зи> м /лекарj
Anästhesist т; (учен! Anästhesiologe т
анестезиология <-та> ж безмн Anästhe¬
siologie fl
анестезия <-та> ж без мн (упойка)
Anästhesie fl Betäubung fl венозна -
intravenöse Anästhesie; :юк:пна - lokale
Anästhesie |o Betäubung]
анилйн <-ът> м без мн хлм Anilin п
анилйнов, -а, -о <-и> прил Anilin-; анн-
аниматор 1
липови бои Anilinfarben fpl
аниматор <-ът, -и> м Animateur т,
Animator т, Unterhalter т
анимационен, -на, -но <-ни> прал
Zeichenuick-; - герой Zeichentrickheld т
филм Zeichentrickfilm т, Animations¬
film
анимация <-ята, -и> ж Animation /
Анкара ж л-ш г' Ankara п
анкет!а <-ата. -и> ж (допитване! Be¬
fragung / Umfrage f; (разследванеI Un¬
tersuchung f; провеждам |или правя] -
eine Umfrage durchführen \о machen];
социологическа - soziologische Unter¬
suchung
анкетен, -на, -но <-ни> прил 1. (свър¬
зан с допитване} Frage]ni-, ßerragungs-;
анкетна карта, - лист Fragebogen т
2. fсвързан с разследване! Unter-
suchungs-; анкетна комисия Unter¬
st) с hиngskorn rnissioп /
анкетирам (н/св III прх I. (провеждам
допитване! befragen, eine Umfrage
durchführen; - аудитория das Auditorium
befragen 2. (разследвам! untersuchen; -
случай einen Fall untersuchen
анкетьор <-ът, -и> м Interviewer rnt
Mitarbeiter m bei einer Befragung
анклав <-ът, -и, 6p: -a> м гюлт Enklave
/ Einschluss m
анод <-ът, -и, 6p: -a> _-w фмз Anode /
аномал!ен, -на, -но <-ни> нрил anomal,
von der Norm abweichend; аномални
явления anomale Erscheinungen
аномали!я <-ята, -и> ж Anomalie f; ~ в
развитието на шц Anomalie in der
Entwicklung von eiw ciat; магнитна -
magnetische Anomalie
анонйм ;ен, -на, -но <-ни> прил anonym;
анонимно обаждане anonymer Anruf;
анонимно писмо anonymer Brief; - сиг¬
нал anonymes Signal
анонймк а <-ата, -и> ж пеиор, разг
anonymer Brief
анонимност <-та> ж без мн. книж
Anonymität/ запазвам - die Anonymität
bewahren
анонс <-ът, -и, бр: -а> м Annonce /
Anzeige / Inserat п; нравя - (във вест¬
никI eine Annonce machen, ein Inserat
aufgeben
анонсирам in (се III npx annoncieren,
aninindigen: - предстояща премиера
eine bevorstehende Premiere ankündigen
анора K <-кът. -ци, 6p: -ка> м Anorak m
знорексй K <-кът. -ци> ли анорексйн-
к а ' -ата, -и> ж magersüchtiger |о
антена
anorexischer] Mensch
анорексйч1ен, -на, -но <-ни> прил
magersüchtig; аиорексичиа девойка
magersüchtiges Mädchen
анорексия <-та> ж без мн мед Anorexie
/ Magersucht / Essstörung /
анормая\ ен, -на, -но <-ни> прил 1. (не-
нормалеп) anormal, abnormal bes А, CH;
iнеестественI unnatürlich, ungewöhn¬
lich; - случай ungewöhnliches Ereignis
2. (itsepameiL умопобъркан/ abnormaI;
- индивид abnormaler Typ
анормал hoct <-та> ж без мн Abnormität
/ Normabweichung /
анотаци|я <-ята, -и> ж Annotation /
Anmerkung / Vermerk rr; ~ на книга
Kurzcharakteristik /eines Buches
анотйрам (н/св III npx annotieren; -
книга ein Buch annotieren
ансамблов, -a, -o <-и> прил Ensemble-,
Gruppen; ансамблово изпълнение
Ensemblespiel n, Gruppenauftritt т;ансам-
блова музика Ensernblemusik / ансам¬
блово съчетание Gruppenvorführung /
ансамб1ъл <-ълът, -ли, бр: -ъла> м
1. /съгласуваност! Team д Künstler
gruppe / постигнат е добър - ein gutes
Team ist aufgebaut worden 2. (състав)
Ensemble л;~ за песни и танци Gesangs¬
und Tanzerisemble; ^ от инструмента¬
листи Instrumentalenseinble; танцов -
Tanzensemble; фолклорен - Folkloren*
sembe 3, apx Gruppe f; архитектурен ~
Archicekturgruppe
антагонйз|ъм <-мът> ,w без мн (враж¬
да) Antagonismus т, Feindschaft f; расов
- Rassenaniagonismus
антагонист <-ът. -и> м 1. /противник,
враг) Antagonist rn, Feind т 2. ли ат An¬
tagonist щ Gegenspieler т; мускулни
антагонисти Muskelantagonisten
антагонистйч!ен, -на, -но <-ни> прил,
антагонистйческ(и, -а, -о <-и> прил
antagonistisch, feindselig; антагонистич¬
ни действия antagonistische [о feindselige]
Handlungen
Антарктйда ж} Антарктика ж геогт
Antarktis /
антарктйч!ен, -на, -но <-ни> прил,
антарктйческ!и, -а, -о <-и> прил an¬
tarktisch; - архипелаг antarktische In¬
selgruppe; - вятър antarktischer Wind;
антарктична експедиция antarktische
Expedition
Антверпен м геогт Antwerpen п
антен! а с-ата, -и> ж тихи, зсол Antenne
/ антени на ципокрило Hautflügler¬
анти- 19
antennen; сателитна - Satellitenantenne,
Sat-Antenne; стайна - Zimmerantenne;
телевизионна - TV-Antenne, Fernseh¬
antenne
анти- първа съставна част на дума
Anti-, anti-, Gegen-, gegen-
антибактериал1ен, -на, -но <-ни> прал
antibakteriell; антибакериални свойст¬
ва antibakterielle Eigenschaften
антибебе ср без мн, разг Antibabypille /
антибиотй I к окът. -ци, бр: -ка> м Anti¬
biotikum п; вземам антибиотици Anti¬
biotika nehmen; предписвам - Antibiotika
verschreiben; синтетичен - synthetisches
Antibiotikum
антибиотйч|ен, -на, -но они> прнл
antibiotisch; антибиотични вещества
antibiotische Mittel; антибиотична пас¬
та antibiotische Paste \о Salbei; антибио¬
тични свойства antibiotische Eigenschaf¬
ten
антиблокйращ, -а, -о <-и> прнл техп
Antiblockier-; антиблокираща спирач¬
на система ABS, Antiblockiersystem п
антибългарск! и, -а, -о <-и> прнл anti
bulgarisch; антибългарска пропаганда
antibulgarische Propaganda
антивйрус <-ът, -и, бр: -а> м информ
Antivirus т
антивйрус 1ен, -на, -но <-ни> прнл
1. мед antiviral, virustötend; антивирус¬
но средство antivirales [о virustötendes]
Mittel 2. мнформ Antiviren-; - софтуер
[или програма] Antivirenprogramm п
антивоен1ен, -на, -но <-ни> прнл Anti
kriegs-; антивоенни прояви Antikriegs¬
handlungen fpl
антиглобалйз!ъм <-мът> м без мн
полит Antiglobalisierung /
антиглобалйст <-ът, -и> м полит
Globalisierungsgegner т
антиглобалйстк|и, -а, -о <-и> прнл
полит Antiglobalisierungs-, Globalisierungs¬
gegner-; антиглобалистко движение
Antiglobalisierungsbewegung /
антидемократйч|ен, -на, -но <-ни>
прнл antidemokratisch, undemokratisch; ~
избор antidemokratische |о undemokra¬
tische] Wahl
антидепресант оът, -и, бр: -а> м мед
Antidepressivum п
антидопингов, -а, -о <-и> прнл Antido¬
ping-; - контрол Dopingkontrolle / ан-
тидопингова лаборатория Laboratorium
п für Dopingkontrolle
антидот <-ът, -и, бр: -а> м мг-.д /прати-
воотрова/ Antidot п, Gegengift /?, отро¬
антимон
вата има/няма - gegen diesem Gift gib!
es ein/kein Antidot
антидържав[ен. -на, -но <~ни> прнл
staatsfeindlich
антиевропейз !ъм <-мът> м молт
Antieuropäismus т
антиевропейскI и, -а, о <-и> прнл
antieuropäisch; антиевропейски настро¬
ения antieuropäische Stimmungen
антиинтеграцион|ен, -на, -но <-ни>
прнл Antiintegrations-, integrationsfeindlich
антиинфекциоз!ен, -на, -но <-ни> прнл
entzündungshemmend; антиинфекциоз-
но средство entzündungshemmendes
Mittel
антйк I а оата, -и> ж 1. (старинна вещ/
Antiquität /-тракийски антики thrakische
Antiquitäten 2. ирон, раз? (нщ остаря¬
лоj altes Ding
антиквар <-ят, -и> м Antiquitätenhändler
т
антиквар! ен, -на, -но <-ни> прнл Anti¬
quitäten ; антикварна книжарница Anti
quariat п; ~ магазин Antiquitätengeschäft
п, Antiquitätenhandel т
антиквариат <-ът, -и, бр: -а> ,u 1. (кни¬
жарница) Antiquariat п 2. (сбирка! Anti¬
quitätensammlung /
антикварск|и, -а, -о <-и> прнл вж.
антикварен
антикомунйз(ъм <-мът> ,и без мн Anti¬
kommunismus т
антикомунист <-ът, -и> м Antikommunist
т
антикомунистйческ I и, -а, -о <-и> прнл
antikommunistisch
антиконституционен, -на, -но <-ни>
прил verfassungswidrig, konstitutions¬
widrig; ~ акт konstitutionswidrige |о ver¬
fassungswidrige! Handlung; антиконсти¬
туционна проява verfassungswidrige Tat
антикорозионен, -на, -но они> прил
Korrosionsschutz-; антикорозионно пок¬
ритие Korrosionsschut2schicht /
антикорупцион i ен, -на, -но они> прил
Antikorruptions-; аптикорунциоини мер¬
ки Antikorruptionsmaßnahmen//9/, Korrup¬
tionsgegenmaßnahmen
антикрйзис!ен, -на, -но <-ни> прил
Antikrisen-; аитикризисна програма
Antikrisenprogramm п
антилоп а оата, -и> ж зоол Antilope /
Антйлски острови мн п-си н Antillen pl
антимафиот оът, -и> м Mafiagegner т
£нтимафиотск1и, -а, -о <-и> прил Anti
mafia-
антимон <-ът, -и, бр: -а> м хпм Anti-
20
антинаркотйчен
пюп п
антинаркотйч ен, -на, -но <-ни> прил
gegen die Drogen: антинаркотичиа те¬
рапия Drogentherapie /
антиобществ ен, -на, -но <-ни> прил
asozial, geseHschaftsfeindlich, gegen die Ge-
Seilschaft; антиобществени проявя
asoziale j^gesellschaftsfeindlichel Handlun¬
gen.
антипазар ен. -на, -но <-ш> прил
rnarktfeindüch; антипазариа политика
Politik /gegen den freien Markt
антипаркингов, -а. o ои> прил dem
Parkverbot dienend; антипаркингово
стълбче Parkverbotspfosten m.
антипасат <-ът. -и>.*.г ml i i o Antipassat m
антипатйч.ен, -на, -но <-ни> прил
unsympathisch, antipaihisch; /неприятен)
unangenehm; аитипатична физиономия
unsympathisches Gesicht; - човек unsym¬
pathischer |о ancipathischer) Mensch
антипати 1 я <*-ята, -и> ж Antipathie i Ab¬
neigung/ Widerwille /и; будя - Antipathie
|o Abneigung) erwecken; проявявам -
към пщ eine Antipathie gegen etw akk
zeigen
антипиратск1и, -a, -o <-и> прил gegen
die Piraten (als Piratenabwehr); антшш-
ратско законодателство Gesetzgebung
/gegen die Piraterie
антипод <-ът, -и, 6p: -a> м 1. /проти¬
воположностI Antipode m, Gegenstück
U Meinungsgegner in; брат ми е мой
пълен - mein Bruder ist ganz mein Anti¬
pode 2» само ми i f-oip (противопо¬
ложни точки ни земята) die entge¬
gengesetzten Punkte der Erde
антиправйтелств1ен. -на, -но <-ни>
прил Antiregierungs-, regierungsfeindlich;
антиправнтелственн демонстрации
Demonstrationen fpl gegen die Regierung,
Amiregierungsdemonstrauonen; - заговор
Verschwörung /gegen die Regierung
антирадар <-ът, -и. 6p: -a> м тихи
Ami-Radar m
антирадар! ен, -на, -но <-ни> прил техн
Anüradar-; антнрадарна система .Anti*
radar-System п
антирелигиоЗ|ен, -на, -но <-ни> прил
rei.igionsfeindlich, religionsgegnerisch: ан-
тирелигиозни възглед! reügionsfeind-
iiche Ansichten
антисемйт <-ът; -и> ли антисемйтк|а
--•ата, -и> ж Antisemit!ini miß
аитисемитйз ъм <-мът> м без мн
An'lsefidiisrrujs т
аитисемитсх и, -а, -о <-и> прил апи-
антицелулйтен
semitisch, judenfeindlich; - настроения
antisemitische Stimmungen; антисемит-
ска организация antisemitische Organi¬
sation; антисемигска пропаганда juden¬
feindliche Propaganda
антисептйч1ен, -на, -но<-ни> прил anti¬
septisch; антисептично средство anti¬
septisches Mittel
антисоциалiен, -на, -но <-ни> прил
antisozial, gesellschaftsfeindlich; антисоци¬
ално поведение gesellschaftsfeindliches
Benehmen; антисоциална политика
antisoziale Politik
антиепйн <неизм> прил gegen AIDS |о
HIV]; световен - ден Welttag т der
Prävention von AIDS
антиепйнов, -а. -о <-и> прил gegen AIDS
\о HIV)
антистресов, -а, -о <-и> прил Anti-Stress-;
антистресова терапия Anti-Stress-The¬
rapie /
антитез*а <-ата, -и> ж лит. филос
Antithese /
антитерорйз!ъм с-мът> м без мн Anti
terrorismus mf Terrorbekämpfung /
антитерорйст <-ът, -и> м Antiterrorist
/д Agent in zur Terrorbekämpfung
антитерористйч|ен, -на, -но <-ни>
прил antiterroristisch
антитокейн <-ът, -и, пр: -а> л/ мпд Anti¬
toxin д Gegengift п
антитоксйч|ен, -на, -но <-ни> прил
antitoxisch; ~ серум antitoxisches-Serum;
антитоксичпм средства antitoxische
Mittel
антитоталитар!ен, -на, -но <-ни> прил
antitotalitär
антит!яло <-ела> ср мед (протеин)
Antikörper т
антифашйз|ъм <-мът> м без мн Anti¬
faschismus т
антифашист <-ът, -и> м Antifaschist т
антифашистки, -а, -о <-и> прил anti¬
faschistisch; антифашистко движение
antifaschistische Bewegung
антифрйз <-ът> м без мн фмз, авто
Frostschutzmittel п
антихрист <-ът, -и> м и прен Antichrist
т
антихудожеств i ен, -на, -но <-ни> прил
kunstfeindlich
антихуман]ен, -на, -но <-ни> прил
menschenfeindlich, misanthropisch; - акт
menschenfeindliche Tat; антихумании
идеи menschenfeindliche Ideen "
антицелулйт[ен, -на, -но <-ни> прил
Anticeüulite-, gegen Cellulite joOrangenhaut
антициклон
21
апарат
fam\ антнцелулитни процедури vor¬
beugende Prozeduren gegen die Cellulite
антициклон <-ът, -и, бр: -а> м метео
Antizyklone / Hoch п
антициклонал 1ен, -на, -но <-ни> прил
метео antizyklonal
йнтичастйц|а <-ата, -и> ж физ Anti¬
teilchen гу - на електрона Antiteilchen
des Elektrons
антйч!ен, -на, -но <-ни> прил и прен
antik; антична поезия antike Dichtkunst;
- театър antikes Theater
антйчност <-та> ж без мн Antike /
klassisches Altertum; в античността in der
Antike
антиядрен, -а, -o <-и> прил gegen die
Kernkraft [o Atomkraft]; антиядрено дви¬
жение Bewegung/gegen die Kernkraft |o
Atomkraft]
антологи|я оята, -и> ж Anthologie f; ~
на българската поезия Anthologie der
bulgarischen Dichtkunst
антоним <-ът, -и, бр: -а> м линг Anto¬
nym п
антонйм |ен, -на, -но <-ни> прил, анто-
нимйч ен, -на, -но <-ни> прил antonym;
антонимна двойка antonymes Paar; ан-
тонимни отношения antonyme Bezie¬
hungen [о Verhältnisse]; - речник Wörter¬
buch п der Antonyme
антонймия <-та> ж без мн линг Anto-
nymie /
антракс <-ът, -и, бр: -а> м мед Anthrax
гц Milzbrand пгу ваксина против ~
Milzbrandimpfstoff гц Anthraximpfstoff
антракт <-ът, -и, бр: -а> м театр Unter¬
brechung / Pause ß в антракта in der
Pause
антрацйт <-ът> м без мн мин Anthra¬
zit п
антрацйт|ен, -на, -но <-ни> прил
1. (цвят) anthrazitfarbig 2. мин Antrazit-;
антрацитни въглшца Anthrazitkohle f;
антрацитни залежи Anthrazitvorkom¬
men п
антре <~та> ср (преддверие) Vorraum т,
Diele /
антрополо | г <-гът, -зи> м Anthropologe т
антропологйч|ен, -на, -но <-ни> прил
anthropologisch; антропологични из¬
следвания anthropologische Untersuchun¬
gen [о Forschungen]
антропология <-та> ж без мн Anthro¬
pologie /
антураж <-ът, -и, бр: -а> м книж Ge¬
folgschaft / Anhängerschaft f; ~ на висо¬
копоставено лице die Gefolgschaft einer
hochgestellten Person
анулирам (н)св /// npx /облепвам, за
невалиден! annullieren, für nichtig \o
ungültig] erklären; фии stornieren; ~ брак
eine Ehe für ungültig erklären; - договор
einen Vertrag annullieren; - пълномощ¬
но eine Vollmacht zurückziehen |o für
ungültig erklären]; - сделка ein Geschäft
annulieren
анус <-ът, -и, бр: -а> м лнлт Anus т
анфас нрч en face, von vorn; обърни се
- dreh dich en face |o mit dem Gesicht
nach vorn) um; портретът е рисуван ~
das Porträt ist en face gemalt worden; сним¬
ка - ein Foto en face
анцу|г <-гьт, -зи, бр: -га> м Trainingsan¬
zug гц Jogginganzug, Sportanzug; горни-
ще/долнище на - Ober-/Unterteil п von
einem Trainingsanzug
аншоа <-та> ж без мн зоол An(s)chovis
/ Sardelle /консерва - Sardellenkonserve
ß лица с - Sardellenpizza /
анюитет <-ът, -и, бр: -а> фии Annui¬
tät /
АОК ськр от Армия за освобождение
на Косово Armee / für die Befreiung von
Kosovo
аорист <-ът> м без мн лмнг (минало
свършено време! Aorist т
aöpTla <-ата, -и> ж ai-iat Aorta / Haupt¬
schlagader /
аорт|ен, -на, -но <-ни> npiui Aorten-;
аортна клапа Aortenklappe ß аортно
разширение eine Ausdehnung |о Erwei¬
terung | der Aorta
АП ськр от Агенция за приватизация
Agentur /zur Privatisierung
Апалачи ми геогр Appalachen pl
апандисит <-ът, -и, бр: -а> м разг
Appendizitis / Blinddarmentzündung f;
операция от - Blinddarmoperation f; ос-
тър/хроничеи ~ akute/chronische Blind¬
darmentzündung
апарат <-ът, -и, бр: -а> м 1* /уред/ Ap¬
parat гц Gerät ц ~ за измерване на
кръвно налягане Blutdruckmessgerät;
прожекционен ~ Projektor щ рентге¬
нов - Röntgenapparat; слухов - Hörgerät;
телевизионен - TV Gerät; телефонен
- Telefon ц този - ие работи dieses
Gerät funktioniert nicht; фотографски -
Fotoapparat, Fotokamera/2. ahat Apparat
m, Organ n; гласов - Stimmapparat; дви¬
гателен ~ Bewegungsapparat; дихателен
~ Atmungsapparat m, Atmungsorgane npl;
изменения в хромозомния ~ Verände¬
rungen fplim Chromosomenapparat 3. ддм
22
апаратен
Apparat //7. Organisation Behörde / дър¬
жавен - Staatsapparat; партиен - Partei-
apparai; управленски - Verwaitungsappa-
rat
апарат ен, -на, -но <-ни> прил Appa-
rati'en)-; апаратно помещение Apparaten-
raum m
апаратура <-ата, -и> ж Apparatur /
Vorrichtung /, Ausrüstung / медицинска
- .medizinische Ausrüstung |o Apparatur!;
съвременна [или модерна! ~ moderne
Apparatur
апартамент <-ът, -и, бр: -а> м 1. (жи¬
лите! Wohnung ß едностаен/много-
а а ei s - Е i ri z i rn rn er-/ M eh rzi rn rnerwoh -
nung; живея u ~ in einer Wohnung woh¬
nen; нанасям се |или влизам] в нов ~
eine neue Wohnung beziehen, in eine neue
Wohnung einziehen 2. (хотел/ Apparte¬
ment n
апартаментен, -на, -но <-ни> прил
Woh.nungs-; апартаментна площ Woh¬
nungsflache /
апартейд л/ без мн полиг Apartheid /
апатйч;ен, -на, -но <-ни> прил apathisch,
lustlos, teilnahmslos; - поглед apathischer
Blick; ставам - von Apathie ergriffen
werden
апатйчност <-та> ж без ми Apathie f,
Lustlosigkeit ß leilnahrnslosigkeir /
апатия <-та> ж без ми Apathie /
Lustlosigkeit ß Teilnahmslosigkeit ß изпа¬
дам в - von Apathie ergriffen werden:
проявявам - Apathie [aTeilnahmslosigkeit]
zeigen
апаш <-ът, -и> ,w раз? Dieb т
апашк|и, -а, -о <-и> прил diebisch; ~
вид diebisches Aussehen > - ключ Diet¬
rich т
апел <-ът, -и. ар: -а> м Appell т, Aufruf
т; ~ за помощ Hilferuf т; отзовавам се
на - einem Appell erwidern; отправям -
към нкг einen Appell an jdn richten
апелатйв ен, -на, -но <-ни> прил, апе-
лацион1ен. -на, -но <-ни> прил юг
Appellations-, Berufungs- апелативна
жалба Berufung/' Berufungs klage/**- съд
Appellationsgericht пх ~ съдия Appella¬
tionsrichter т
апелаци я <-ята, -и> ж юр (жалба}
Berufung / Appellation /
апелирам (щев III L нпрх (отправям
апел/ appellieren, aufruren, auffordern; -
за справедливост für Gerechtigkeit
aixTieren.; - към обществеността die
Gucellsch'UT aufrufen jo auffordernj; тон
апелира да бъдем откровени er hat uns
аплодисменти
aufgerufen, ehrlich zu sein II. npx iop (об¬
жалвам/ berufen, eine Berufung einlegen,
in die Berufung gehen; - дело einen Ge¬
richtsbeschluss berufen, eine Berufung ein¬
reichen
апендикс <-ът, -и, 6p: -a> м мгл Appen¬
dix гц Blinddarm m; възпаление на
апендикса Blinddarmentzündung /
апендицйт оът, -и, бр: -а> м вж. апан¬
дисит
Апенйни мн геюгр Apenninen pl
Апенйнски полуострови/ i loit Apenni-
nische Halbinsel
аперитив <-ът, -и, бр: -а> м 1. (питие/
Aperitif щ Appecitanreger т; пия [или
вземам] - einen Aperitif nehmen 2. (за¬
ведение/ Tagesbar ß Tageslokal /у отби¬
вам се в аперитива ins Tageslokal auf
einen Sprung vorbeikommen
апетит <-ът, -и> м 1. (желание за яде¬
не/ Appetit т. Gusto т А; възбуждам/
развалям апетита на икг jdm den Appe¬
tit anregen/verderben; вълчи - Bären¬
hunger rn: добър ~! guten Appetit!, Mahl¬
zeit! fam; имам - за пщ Appetit auf etw
akk haben; имам добър/пямам - einen
guten/keineri Appetit haben; липса на -
Appetitlosigkeit ß отваря ми се апети¬
тът einen Appetit |o Gusto) bekommen;
ям c - mit Appetit essen 2. прен (стре¬
меж/ Appetit m, Lust f; проявявам апе¬
тити към властта die Macht anstreben,
Lust auf Macht haben
апетит 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (вку¬
сен) appetitlich, köstlich, lecker; апетитна
миризма appetitanregender Duft; (отва¬
рящ апетита/appetitanregend; апетит¬
но ядене köstliche Mahlzeit 2. прен, раз?
(съблазнителен/ köstlich, anregend,
aufregend; апетитна жена aufregende
Frau
АПК пет съкр от аграрно-промишлен
комплекс landwirtschaftlich-industrieller
Komplex (Großverband der Landwirtej
аплй i K окът, -ци, бр: -ка> м Wandleuch¬
te /
апликация <-ята, -и> ж 1. и мед
Applikation /2. /украса) Applikation /
Aufnäharbeit J; рокля с апликации Kleid
п mit Applikationen
апликирам (н/св III npx applizieren,
verabreichen, annähen
аплодйрам /н/св III fnjnpx applaudieren,
klatschen, Beifall spenden; - артистите
den Schauspielern applaudieren
аплодисменти мн Applaus mf Beifall m;
- за артистите Applaus für die Schauspie*
апломб
23
аптечен
ler; бурии - stürmischer Applaus \о Beifall)
апломб <-ът> м без мн Aplomb т,
Dreistigkeit / Nachdruck т; говоря с ~
mit Aplomb \о Nachdruck] sprechen
апоге | й <-ят> м без мн 1. лстр Apogäum
п, größte Erdferne 2. прен /висша сте¬
пен, връх/ Apogäum п, Höhepunkt т,
Gipfel /77; намирам се в апогея на сла¬
вата си auf dem Gipfel des Ruhms sein
апозйци 1я <-ята, -и> ж линг Apposition
/ Beisatz т, Beifügung /
апокалипсис <-ът, -и, бр: -а> м 1. рел
Apokalypse /2. разг (ужасно събитие)
Untergang т, Katastrophe / екологичен
- Umweltkatastrophe; ядрен ~ Atomka¬
tastrophe
апокалиптйч|ен, -на, -но <-ни> прил,
апокалиптйческ|и, -а, ю ои> прид
apokalyptisch, grauenhaft, katastrophal; апо¬
калиптични видения apokalyptische Vi¬
sionen; апокалиптична картина apoka¬
lyptisches Bild
апокрйф <-ът, -и, бр: -а> м и прен Apo¬
kryph п
апокрйф Iен, -на, -но <-ни> прил аро-
kryph, unecht; апокрифна литература
apokryphe Literatur
аполитйз ъм <-мът> м без мн, книж
apolitische Einstellung \о Haltung); проя¬
вявам - eine apolitische Einstellung haben
аполитйч1ен, -на, -но <-ни> прил аро
litisch, unpolitisch; аполитично поведе¬
ние unpolitische Haltung; ~ човек unpo¬
litischer Mensch
аполитйчност <-та> ж без мн apolitische
Einstellung
апологет оът, -и> м книж (защитник!
Apologet т, Befürworter т, Verteidiger т;
апологети на войната Kriegsapologeten
апологи!я <-ята, -и> ж (защшпа) Apo¬
logie /Verteidigung/ Befürwortung/* - на
войната Kriegsapologie /
апоплекси I я <-ята, -и> ж мед Apoplexie
/ SchlaganfaU т/am
апоплектй|к <-кът, -ци> м, апоплек-
тйчк|а <-ата, -и>ж Apoplektiker(in) miß,
Apoplexie-Patient(in) m/ß
апоплектйч|ен, -на, -но <-ни> прил
apoplektisch; - удар apoplektischer Anfall,
Schlaganfall т
апостериор|ен, -на, -но <-ни> прил
книж aposteriorisch, erfahrungsgemäß; ~
извод aposteriorische Schlussfolgerung
апостериори нрч книж а posteriori; пра¬
вя заключение - eine Schlussfolgerung а
posteriori machen
апостол оът, -и> м и прен рел Apostel
m;~ на свободата Freiheitsapostel ►два¬
надесетте апостоли die zwölf Apostel
апостолйческ !и, -а, -о <-и> прил книж
apostolisch; - събор apostolischer Konvent,
apostolische Versammlung; апостоличее-
ка църква Apostolische Kirche
апостолск|и, -а, ю <-и> прил aposto¬
lisch; - послания apostolische Botschaften;
- предания apostolische Überlieferungen
апостроф <-ът, -и, бр: -а> м 1. (знак за
изпусната буква) Apostroph т, Auslas¬
sungszeichen п; слагам ~ einen Apostroph
setzen 2. /'забележка, остра дума) Zwi¬
schenbemerkung / гневен - böse Zwi¬
schenbemerkung; отправям - eine Bemer¬
kung machen
апострофйрам (н)св III npx 1. линг
apostrophieren 2. (правя забележки)
durch Bemerkung unterbrechen; - оратор
|или опонент) einen Redner \o Opponen¬
ten) durch eine Bemerkung unterbrechen
апотем|а <-та, -и> ж мдт Apothema /
апотеоз <-ът> м без ми Apotheose / Ver¬
göttlichung/* античен - antike Apotheose;
- на живота Apotheose des Lebens
април м April т; вж.с. август ►първи
- (ден па лъжата) der erste April
апрйлск I и, -а, -о <-и> прал April-; ~ ден
Apriltag т ►апрвпска лъжа |или шега|
Aprilscherz т; Априлско въстание
Aprilaufstand т (20. April 1876)
априор|ен, -на, -но <-ни> прил книж
apriorisch; априорно твърдение apriori¬
sche Behauptung
априори прч книж а priori; не трябва
да се твърди - man sollte nicht а priori
behaupten
априорност <-та> ж без мн, книж Apri¬
orismus /77/ - на възгледите Apriorismus
der Ansichten
апропо нрч разг übrigens, apropos
аптек|а <-ата, -и> ж Apotheke /* билко¬
ва ~ Kräuterapotheke; денонощна - Tag-
und Nachtapotheke; отивам до аптеката
zur Apotheke gehen
аптекар <-ят, -и> и, аптекарк!а с-ата,
-и> ж Apotheker(in) m/ß
аптекарск 1 и, -а, -о <-и> прил Apotheker-,
Apotheken-; антекарска доза Apotheker*
dosis/* - материали Apothekermaterialien
npl ► ~ везни Apothekerwaage f; меря с
- везни разг (проявявам дребнавост)
auf die Goldwaage legen, kleinlich sein
аптекарство cp без мн 1. (занятие)
Apothekerberuf m 2. (фармация) Phar¬
mazie / следвам ~ Pharmazie studieren
аптеч |ен, -на, -но <-ни> прил Apotheker-,
аптечка
24
арена
Apotheken-, pharmazeutisch; аптечна
мрежа Apothekenkeue J; аптечно пред-
траяхме pharmazeutischer Betrieb; -
склад Apothekerlager т
аптечк^а <-ата, -и> ж /комплект за
медицинска помощ/ Erste-Hilfe-Kasten ni;
автомобилна - Verbandskasten; домаш¬
на - Hausapotheke /
ар оът: -ове. бр: -а> м Ar п о т ! 100 rrfl
apaöecKia <-ата. -и> ж лрх. муз Arabes¬
ke/
араби' н <-нът, -> м, арабк а <-ата, -и>
ж Araber гп, Ärabin /
арабйст оът, -и> м, арабйстк|а с-ата,
-и> ж Ara bis tf in | miß (Wissenschaftler auf
dem Gebiet der Ara bist! kl
арабйстика ота> ж без мн Arabistik J;
труд no ~ Arbeit /in Arabislik
араби I я опта, -и> .и разг /добрлк)guter
Mensch |o Kerl); той е - er ist ein guter
Mensch
Арабия ж 11:üjt Arabien n
apäöcKlw, -a, -o <-и> npiui arabisch; -
език arabische Sprache; вж.с. българ¬
ски карибска гума /растителна смо¬
ла! Gummiarabikum п; ~ кон Araber т,
arabisches Vollblut; - цифри arabische Zif¬
fern
Арабски полуостров .u i roir Arabische
Halbinsel
Арабско море ср геогг Arabisches Meer
Аралско море cp гшгг» Aralsee т
аранжимент <-ът, -и, бр: -а> м 1. муз
Arrangement п; - на инструментална
пиеса Arrangement eines Musikstücks;
правя ~ ein Arrangement machen 2. книж
{} ш()[jежбане, нареждане I Arr angemеп t
п, Anordnung / Zusammenstellung /
аранжирам (н/св III прх 1. муз arrangie¬
ren: - neceoi ein Lied arrangieren 2. книж
•7юдреждам, нареждамi arrangieren,
anordnen; /витринаj dekorieren; - цве¬
тя Blumen arrangieren
аранжировк i а <-ата. -и> ж 1. муз Arran¬
gement п 2. (на витрина! Dekoration /
аранжор <-ът.. -и> м Arrangeur т, Gestai-
ter /72/ — на витрини Schaufensterarrangeur,
Dekorateur т
Арбанаси .и геогр Arbanassi п /Stadt in
Bußarien
арбитраж оът, -и, бр: -а>м юр 1. (раз¬
решаване на спорни дела < Arbitrage /
Schiedsgerichtsverfahren п 2. (съдебен.
ор?ан( Schiedsgericht п; предавам въп¬
роса на -V die Sache einem Schiedsgericht
übergehen ►Държавен ~ staatliches
SduecGgenchi:; международен - interna¬
tionales Schiedsgericht
арбитраж 1ен, -на, -но <-ни> прал
Schieds-; арбитражно дело Schieds¬
gerichtsverfahren п; арбитражна коми¬
сия Schiedskommission / арбитражно
решение Schiedsgerichtsbeschluss т,
Schiedsspruch т; - съд Schiedsgericht п
арбйт]ър <-ърът, -ри>т 1. и юг Schieds¬
richter т; ставам - на спорещите
Schiedsrichter für Streitende werden
2. спорт Sportschiedsrichter m; - ua мач
Fußbailschiedsrichter
aprö cp без мн линг Argot n; говоря на
- in .Argot sprechen; затворническо ~
Gefängnisargot; ученическо - Schülerargot
аргон <-ът> м без мн хпм Argon п
арготйч1ен, -на, -но <-ни> прил лпмг
argoüsch; - израз argoüscher Ausdruck;
арготична лексика argotischer Wort¬
schatz
аргумент <-ът, -и, бр: -а> м (довод) и
мдт Argument п; ~ за/срещу някаква
теза Argumente für/gegen eine These;
оборвам - Argumente widerlegen; при¬
веждам аргументи в полза на нкг/нщ
Argumente zugunsten von jdm/etw verbrin¬
gen; убеднтелеи/необорим - ein über¬
zeugend es/unwiderlegbares Argument
аргументация <-ята, -и> ж 1. /сбор
от аргументи) Argumentieren п; науч¬
на - на твърдеше wissenschaftliches
Argumentieren einer Behauptung 2. (при¬
веждане на аргументи/ Argumentation
/ Beweisführung /; /обосноваване) Be¬
gründung ß това схващане се нуждае
от - diese Ansicht braucht eine Beweis¬
führung
аргументирам (н)св IIII. npx argumen¬
tieren, begründen; - предложение einen
Vorschlag argumentieren EL рефл: ~ се
/обосновавам свое твърдение) argu¬
mentieren
аргументйран, -а, -о <-и> прил begrün¬
det, gerechtfertigt; аргументирана защи¬
та gerechtfertigte Verteidigung; аргумен¬
тирано искане begründete Forderung;
аргументирала теза begründete These
Ардени мн геогр Ardennen pl
ареал <-ът, -и, бр: -а> м (област на раз¬
пространение/ Areal п, Hache / Gebiet
п; широк - breites Areal
арен;а <-ата, -и> ж 1. ис.т (в древно-
римски амфитеатър) Arena / Kampf¬
fläche /2. (в цирк) Arena ß клоуните
излизат на арената die Clowns betreten
die Arena 3. прен (поприще, сцена! Arena
ß Szene ß Schauplatz щ на военни
аренда 25
дсйствпя Schauplatz militärischer Aktio¬
nen; ~ на политически борби Schauplatz
т politischer Kämpfe; международна ~
internationale Szene; обществена ~
Gesellschaftsszene
аренда <-та> ж без мн 1. (наемане)
Pacht/вземам/давам под - verpachten/
pachten, in Pacht geben/nehmen 2. (наем)
Pacht / Pachtgeld n, Pachtzins m; плащам
- die Pacht bezahlen; получавам - die
Pacht bekommen
арендатор <-ът, -и> м, арендаторк1а
<-ата, -м> ж Pächter(in) m(f)
аренд|ен, -на, -но <-ни> прил Pacht-; -
договор Pachtvertrag т; ареидна сума
Pachtsumme /
арест <~ът, -и, бр: -а> м 1. (задържане)
Arrest т, Verhaftung f Haft f; домашен -
Hausarrest; намирам се под - in Haft
sitzen [o sein); освобождавам нкг от ~
jdn aus der Haft entlassen; поставям нкг
под - jdn verhaften; предварителен ~
Untersuchungshaft 2. (арестантско
помещение) Arrest ny намирам се в
ареста im Arrest sitzen
арестант <-ът, -и> м, арестанти I а
<-ата, -и> ж Verhaftete(r) fim), Häftling
ггу Festgenommene(r) f/m)
арестантск I и, -а, -о <-и> прил Häfüings-,
Haft-; арестантска килия Haftzelle /
арестувам (н/св III прх verhaften, fest¬
nehmen; - заподозрени die Verdächtigen
verhaften
Аржентйна ж геогр Argentinien п
аржентйн|ец <-ецът, -ци> м} аржен-
тйнка оата, -и> ж Ai'gentinier(in) m(f)
аржентйнск|и, -а, -о <-и> прил argenti¬
nisch
ариергард <-ът, -и, бр: -а> м боен Nach¬
hut /
арй1ец <-ецът, -йци> л/, арййк|а <-ата,
-и> ж Arier (in] m(f)
арййск! и, -а, -о <-и> прил arisch; арийс-
ка раса arische Rasse
аристократ <-ът, -и> м) аристократи!а
<-ата, -и> ж 1. (благородник) Ad(e)li-
ge(r) f(m), Aristokrat)in) m(f); потомствен
- gebürtiger Ad(e)liger 2. прен (високо¬
образован, изтънчен човек) Aristokrat
т; ~ по дух Aristokrat im Geist
аристонратйз1ъм <-мът> м без мн
Aristokratismus т;~ на духа Geistesaristo¬
kratismus
аристократйч|ен, -на, -но <-ни> прил,
аристоиратйческ|и, -а, -о <-и> прил
aristokratisch, ad(e)lig, nobel, edel; - вкус
edler Geschmack; - дух nobler Geist; -
арматурйст
квартал nobles Viertel; аристократич¬
но общество noble [o adelige] Gesellschaft
аристокрация <-га>жбезмн 1. (висш
класов слой) Aristokratie f; феодална ~
feudale Aristokratie 2. (привилегирова¬
на върхушка) Oberschicht f; търговска
- Handelsaristokratie ß финансова -
Finanzaristokratie 3. (високообразовани,
изтънчени лица) Adel т; духовна ~
Geistesadel
аритметик I а оата, -и> ж 1. без мн
мат (наука, учебен предмет) Arithmetik
ß основни действия в аритметиката
arithmetische Grundoperationen; час по -
Arithmetikstunde / 2. разг (учебник!
Arithmetildehrbuch п
аритметйч!ен, -на, -но <-ни> прил,
аритметйческ|и, -а, -о <-и> прил
arithmetisch, rechnerisch, Rechen-; арит¬
метична задача arithmetische Aufgabe,
Rechenaufgabe f; аритметично нравило
arithmetische Regel; сборник от аритме¬
тични таблици arithmetisches Tabellen¬
buch ^аритметично действие Rechenart
ß аритметична прогресия arithmeti¬
sche Reihe, arithmetische Operation; сред¬
но аритметично, средна аритметична
стойност Mittelwert гц arithmetisches
Mittel
арйтми|я <-ята, -и> ж мед Arhythmie f;
сърдечна - Herzrhythmusstörung /
ари|я <-ята, -и> ж муз Arie f; изпълня¬
вам - eine Alle singen; оперна - Opernarie
арк|а <-ата, -и> ж (свод/ Bogen пу из¬
дигам - einen Bogen errichten ► триум¬
фална - Triumphbogen
Арктика ж геогр Arktis /
арктйч|ен, -на, -но <-ни> прил, арк-
тйческ|и, -а, о <-и> прил Arktis-,
arktisch; - климат arktisches Klima; арк-
тична област arktisches Gebiet; - студ
arktische Kälte
армад|а <-ата, -и> ж Armada }; (военна
флота) Kriegsflotte /
арматур1а <-ата, -и> ж техн 1. (желе¬
зен скелет в строеж) Bewehrung /
Armierung /2. (система от устройс¬
тва/АГШШ на парен котел Dampf¬
kesselarmatur; командна - Armaturenbrett
п; предпазна - Schutzarmatur
арматур1ен, -на, -но <-ни> прил
Armatur(en)-, Schalt-; арматурно желя¬
зо Armatureisen ц арматурна мрежа
Eisennetz п; арматурно табло Schaltbrett
п, Schalttafel/- двто Armaturenbrett; - цех
Produktion / von Eisenbewehrung
арматурйст <-ът, -и> м. Eisenflechter т
армейски
армейск|и. -а. -о <-и> прил Armee-;
бойни действия Kriegsmanöver der
Armee: - вестник Armeezeitung f; ~ ма¬
неври Armeemanöver n; ~ части Armee¬
truppen f > ~ генерал Armeegeneral m
армещец <-ецът( -ци> арменк!а
<-ата, -ю ж Armenier (in) miß
Армения ж rwji r Armenien n
арменска, -a, -o <-и> npiu armenisch;
- език Armenisch n; вж.с. български
арми,я <-ята; -и>ж 1. /войска! .Armee
/, Heer п. Srr-eiikrafre pl; въздушнодесан¬
тна - .raüschirmjägertruppen; моторизи¬
рана - motorisierte Streitkräfte; служа в
- in der Armee dienen; сухопътна -
Landsireitkräfte; танкова ~ Panzertruppen
pl 2. npeu (множество) Armee j] Heer
n; ~ ма труда Arbeiterheer n m спа¬
сението Heilsarmee j; действаща - akti¬
ve Armee; редовна - reguläre |o ordern-
iiche| Armee
арогант;ен, -на, -но <-ни> прил arrogant,
eingebildet
арогантност <-та> ж без ми Arroganz /;
проявявам ~ Arroganz zeigen
аромаламп-а <-ата, -и> ж Dufdampe /
аромат <-ът, -и, бр: -а> м Aroma п, Duft
т, Wohlgeruch т; ~ па шц Duft von etw
dal; без - geruchlos; c приятен - mit
einem angenehmen Duft
аромат!ен, -на. -но <-ни> прил 1. (ми¬
рис! aromatisch, duftend; ароматно пи¬
тие aromatisches Getränk; ароматни
пръчици Räucherstäbchen npl 2. хпм
ароматни съединения aromatische Ver¬
bindungen
ароматизирам (н/св III прх aromatisieren;
- сладкиш einen Kuchen aromatisieren
ароматйч!ен, -на. -но <-ни> прил вж.
ароматен
ароматотерапевт<-ът, -и> и, аромато-
терапевтк а <-ата, -и> ж Aromathera-
peutlinj nvfi
ароматотерапевтйч|ен, -на, -но <-ни>
npiu aromaLoerapeuüscn
ароматотерапия <-та> ж без мн мед
Aromatherapie /
арпаджйк <-ът> м без ми пот Steck¬
zwiebel /
арсен <-ът> м без ми хпм .Arsen п
арсенал <-ът, -и. бр: -а> м 1, /оръжеен
склал/ Arsenal п. Waffen läge г п; морски
- SchilTsanenai 2. прен (наличен запас!
Vorrat /77, Schatz /77; богат - от изразни
средства Reichhaitigkeit {сТ\ Ausdrucks-
rnumlrv. - от шц Vorrat an etw dar; сло¬
весен - Worischatz
26 артистичен
арсенмев, -а, -о <-и> прил хим Arsen-;
- двуокис Arsendioxid п
арсеник <-ът> м без ми хим Arsenik п
артгалери'я <-ята, -и> ж Kunstgalerie /
артдиректор <-ът, -и> м Kunstdirektor
гп; 1ЕД1 г Intendant m
артезианск i и, -а, -о <-и> прил artesisch;
- басейн artesisches Becken; артезиан¬
ска вода artesisches Wasser кладе¬
нец artesischer Brunnen
артериал!ен, -на, -но <-ни> прил, ар-
тери1ен, -йна, -йно <-йни> прил мед
arteriell; артериална кръв arterielles Blut;
артериално налягане arterieller Druck;
артериални съдове arterielle Gefäße
артериосклероза <-та> ж без мн мед
Arteriosklerose / Arterienverkalkung /
артерИ1Я <-ята, -и> ж 1. мед Arterie f
Schlagader /; бъбречна/чревиа/очна -
Nieren-/Darm-/Augenarterie 2. npeu (20-
ллм път/ Ader ß водна - Wasserader;
главна - Hauptader; сухои*ьтпа - Ver¬
kehrsader; съобщителна - Kommunika¬
tionsader ^коронарни артерии Koronar¬
gefäße npi; сънна - Pulsader /
артикул <-ът, -и, бр: -а> .и Aitilcel т,
Ware /-книжарски артикули Büroartikel;
спортпп артикули Sportartikel
артикулационен, -на, -но <-ни> прил
линг Artikulations-; артикулационни
изменения иа звуковете Veränderung /
der Laute auf Artikulationsbasis ►- апа¬
рат Artikulationsapparat m; артикулаци¬
онна база Artikulationsbasis /
артикулаци!я <-ята, -и> ж липг
Artikulation / Aussprache /
артикулирам (ujce III прх artikulieren
артилерййск1и, -а, -о <-и> прал Artille¬
rie-; ~ взвод Artilleriezug т; ~ огънАгйИе-
riefeuer л;- полк Aiiillerieregiment л/ар-
тилернйска стрелба Artilleriebeschuss т
артилерист <-ът, -и> м Artillerist т
артилери!я с-ята, -и> ж Artillerie f; ар¬
тилерията усили огъня die Artillerie hat
das Feuer verstärkt; лека/тежка - leichte/
schwere Artillerie; противовъздушна ~
Luftabwehr /
артист <-ът, -и> м, артйстк!а <-ата,
-и>ж 1. kjiho.tf.atp (актьор)Schauspie-
ieriinl miß, Künstler!in) m(f! 2. (певецI
Sängen;in) miß: оперен - Opernsänger
3. (човек на изкуството} Künsüer(in)
miß 4. (в циркаj Artist(in) miß) 5. npeu
fвиртуоз) Meister щ Virtuose(in) miß;
той е ~ в работата си er ist ein Meister
seiner Arbeit
артистйч! ен, -на, -но <-ни> прил 1. (свър-
артистичност 27 архимбдов
заи с артист) schauspielerisch; артис¬
тична дейност schauspielerische Tätigkeit;
артистична програма Schauspielprog¬
ramm п; артистични среди Künstlerkrei¬
se тр12> (присъщ на артист) artistisch,
künstlerisch; артистична натура Künst¬
lernatur ß - талант Künstlertalent п
3. (майсторски, изкусен) künstlerisch,
meisterhaft; артистично изпълнение
meisterhafte Darstellung 4. (с усет към
красивото) artistisch; артистична душа
artistische Seele
артистичност <-та> ж без мн künstleri¬
sche Darstellungskraft; - на изпълнени¬
ето Darstellungskunst /
арткйно ср без мн Art-Kino п
артклуб <-ът, -ове, бр: -а> м Art-Klub т
артмениджмънт <-ът> м без ми Kunst¬
management п
артмениджър <-ът, -и> м Kunstmana-
^ger(in) m(ß
артолимпиад|а оата, -и> ж Art-Olym¬
piade / Kunstolympiade
артрйт оът, -и, бр: -а> м мед Arthritis
ß Gelenkentzündung ß имам \или стра¬
дам от) ~ an Arthritis leiden; остър/хро-
иичен ~ akute/chronische Arthritis
артроза <-та> ж без мн мед Arthrose /;
~ на колявшата става Arthrose des Knie¬
gelenks
артсалон оът, -и, бр: -а> м Kunstsalon т
арттерапевт оът, -и> ,и, арттерапевт-
к [ а <-ата, -и> ж Kunsttherapeut(in) m(f)
арттерапия ота> ж без мн мед Kunst¬
therapie /
артфйлм <-ът, -и, бр: -а> м Art-Film т
артцемт|ър оърът, -рове, бр: -ъра> м
Kunstzentrum п
арф|а <-ата, -и> ж Harfe ß свиря вея ~
die Harfe spielen
арфйст оът, -и> лв, арфйстк|а оата,
-и> ж Harfenist)in) m(f)
архайз I ъм омът, -ми, бр: -ъма> м 1. л инг
Archaismus т 2. (отживелица) Überrest
т der Vergangenheit
архайч 1ен, -на, -но они> прал 1. (ста¬
ринен, древен) archaisch, aus der Vergan¬
genheit; архаични танци archaische Tänze
2. (остарял) archaisch, veraltet; - въз¬
глед veraltete |o altmodische) Ansichten;
архаична дума veraltetes Wort; - език/
сто л/израз archaische Sprache/archaischer
Stil/archaischer Ausdruck
архангел оът, -и, бр: -а> м рел Erzengel
т; ~ Михаил Erzengel Michael
Архангеловден м ред Michaelistag т, Tag
des Erzengels Michael (8. November)
архангелск!и, -а, -o ои> прил von dem
Erzengel
археоло|г опьт, -зи> м, археоложк>а
оата, -и> ж Archäologe т, Archäologin /
археологйч I ен, -на, -но они> прил, ар-
хеологйческ i и, -а, -о <-и> прил archä¬
ologisch; - изследвания archäologische
Untersuchungen; - материали archäolo¬
gische Unterlagen; - музей archäologisches
Museum; - находки archäologische Funde;
- разкопки archäologische Ausgrabungen
археология ота> ж без мн Archäologie
ß средновековна - mittelalterliche Ar¬
chäologie; следвам - Archäologie Studie¬
ren; труд по - Archäologiearbeit /
архйв <-ът, -и, бр: -а> м Archiv п; ~ на
Възраждането Archiv der Renaissance \о
Wiedergeburt); ~ на писател Schriftsteller-
arcliiv; държавен ~ Staatsarchiv; исто¬
рически - historisches Archiv; общин¬
ски - Gemeindearcbiv; партиен ~ Partei¬
archiv; нравя справка в архива im Archiv
nachschlagen
архйв |а оата, -и> ж Archivabteilung /
Archiv п; входяща - Eingangsarchiv; из¬
ходяща - Ausgangsarchiv >за архивата
съм (ненужен, излишен) zum alten Eisen
gehören; изваждам пщ от архивата etw
akk aus der Mottenkiste holen; пращам
нщ в архвявата (забравям нщ) etw akk
ablegen [o zum alten Eisen legen|
архивар оят, -и> м, архиварк! а оата,
-и> ж Archivar(in) m(fj
архиварск|и, -а, ю ои> прил archiv¬
arisch; архнварска служба Archivdienst
т
архиватор <-ът, -и, бр: -а> м иифорч
Sicherungs-Operator т
архйв |ен, -на, -но <-ни> прил Archiv-;
архивни документи/матерпали/ръко-
писи Archivdokumente/-materialien/-ma-
nuskripte pf; ~ номер Archivnummer f:
архивно помещение Archivraum т; -
фонд Archivbestand т; материали с ар¬
хивна стойност Materialien р/mit Archiv¬
wert
архивйрам (н)св III прх и информ
archivieren; ~ файл eine Datei archivieren
\о sichern]
архиепископ оът, -и> м Erzbischof т.
Archiepiskopus т (orthodox)
архиепископи in <-ята, -и> ж рел
Erzbistum п, Erzdiözese /
архиепйскопск!и, -а, -о <-и> прил
Erzbischofs-; - сан Erzbischofstitel т
архимедов, -а, -о <-и> npiu archime¬
disch; - закон archimedisches Prinzip
архипелаг
архипела г <-гът. -зи, бр: -га> м not
Archipel пх коралов - Korallenarchipel
архитект<-ът, -и> .ж архитектк а <-ата,
-и.- лл ArchitektOns rn/fi
архитектоника <-та> ж без мн лпх. пик
Architektonik /; ~ ма драма Architektonik
von einem Drama; сграда c прекрасна -
ein Gebäude mit wunderbarer Architekionik
архитектек и. -а, -o <-и> иркз Archi¬
tekten-; архитектеко бюро Architekten¬
büro n
архитектур а <-ата, -и> ж 1. ,\iw. нзк
Architektur k Baukunst f; модерна -
moderne Architektur; вътрешна -
Innenarchitektur 2. wx junu.v Architektur
/. Baustli in 3. 1П1Фп|>м I AufiBau m; мре¬
жова - Memaufbaii m
архитектур ен, -на, -но <-ни> npn.i
Architektur-, Bau-, architektonisch; архи¬
тектурно бюро Architekturbüro п; ~
паметник Architekmrdenkmal п; ~ план
architektonischer Plan; - стил Baustil m
architektonischer Stil
аршин <-ът, -и, бр: -a> w Arschin m ialtes
Längen r nal)f ►меря със свой - раз? nach
eigenem Ermessen handeln
ac <-ът, -ове, бр. -a> и/ l. (карта за
игра/ Am п 2. прен (летец i Ass п,
Fliegerass /? 3. npeu, раз? <■‘специалист,
майстор! Ass а Meister т
АС 1. съкр от Административен съд
Vervwaltungsgencht п 2. п>кр от Апела¬
тивен ст»д Appellauonsgerieht /?, Berufungs¬
gericht 3. съкр от Арбитражен съд
Schiedsgericht /?
асамблеи я <-ята, -и> ж книж Assemblern
/. Versammlung /; генерална - на ООН
Generalversammlung der UNO
асансьор <-ът, -и, бр: -а> м Aufzug т,
Fahrstuhl пу ~ за 4 лица Aufzug für 4
Personen; асансьорът не работи der
Fahrstuhl ist außer Betrieb; товарен -
Lastenaufzug
асансьор ен. -на. -но <-ни> прал
Fahrstuhl-; - техник Fahrstuhltechniker т;
асансьорна шахта Fahrsruhlschacht /
АСЕАН съкр от Асоциация на държа¬
вите от Югоизточна Азия ASEAN
асемблатор <-ът, -и> м Assemblierer т
асемблирам ;н;св III прх assemblieren,
zusammenbauen; - персонални компют¬
ри PCs assemblieren
асептик а <-ата. -и> ж vn-;i Asepsis /
асептйч ен. -на, -но <-ни> npiu asep-
L’OiCh. keimfrei; асептично средство asep
В cnes Mioei; асептична превръзка
asep risch er Verband
28 асонанс
е асиметрии ;ен, -на, -но <-ни> приз
asymmetrisch
асиметрйчност <-та> ж без лш} аси¬
метрия <-та> ж без мн Asymmetrie /
асимилатйв!ен, -на. -но<-ни> приз вж.
асимилационен
асимилатор <-ът, -и, бр: -а> м Assimi¬
lationsbefürworter /77
асимилаторск!и. -а, *о <-и> приз
assimilatorisch; асимилаторека полити¬
ка assimilatorische Politik
асимилацион i ен, -на, -но <-ни> приз
Assimilations-; - процес Assimilationspro¬
zess т
асимилация <-та> ж без мн, и книж
ьпол. поапг. лмнг Assimilation j; - на
етническа група Assimilation einer
ethnischen Gruppe; частична - partielle
Assimilation
асимилирам (nica III прх 1. mio.i
assimilieren, aufnehmen; растенията аси¬
милират въглерод от въздуха die
Pflanzen nehmen Sauerstoff von der Luft
auf 2. молмт assimilieren; етническото
малцинство бе асимилирано die ethni
sehe Minderheit wurde assimiliert
асистент <-ът, -и> м, асистентк(а
<-ата, -и> ж 1. унп Assistent!in| ni/fi;
асистентът води упражненията но фо-
нетика der Assistent führt die phonetischen
Übungen; главен - Hauptassistent; редо¬
вен - ordentlicher Assistent; старши -
Oberassistent; хоноруван - Honorar-
assisienc 2. />/шю/ф////0 Assistent! inj m(fjt
Helferlin) miß;- на диригента Dirigenten¬
assistent; - при операция Operations¬
assistent
асистентск и, -a, -o <-и> приз Assisten¬
ten ; аснстентска длъжност Assistenten
posien m; аснстентска стая Assistenten¬
raum /77
асистйрам (и/св /// nnpx assistieren; -
на професора при операция dem
Professor bei einer Operation assistieren; -
при изпит bei einer Prüfung assistieren
аскет <-ът, -и> м Asket т
аскетйз ъм <-мът> м без ми Asketik /
Asketismus пу Askese /
аскетйч!ен, -на, -но <-ни> приз aske¬
tisch; - живот asketisches Leben
асм!а оата, -\л>ж гют Rebenlaube/ Wein¬
reben pl
а со <-cä> cp Ass ry каре от аса ein
Vierer von Assen
асонанс <-ът, -и, бр: -а> м лит 1. /съз¬
вучие! Einklang т 2* /непълна римаI
Assonanz /
асорти 29 асф^лтен
асорти <неизм> прил vollständig, mit
Waren versehen; бонбони - Pralinenmi¬
schung /
асортимент <-ът, -и, бр: -а> м Sortiment
п, Auswahl ß богат/беден/разнообра-
зен/ограничен ~ от стоки reiches/
armes/vielfältiges/eingeschränktes Waren¬
angebot; предлагам богат - от нщ großes
\о reiches] Sortiment an etw dal anbieten
асоциатйв|ен, -на, -но <-ни> прил
assoziativ; асоциативна връзка assozia¬
tive Verbindung; - процес Assoziations¬
prozess т ^асоциативна психология
assoziative Psychologie
асоциаци|я <-ята, -и> ж 1. псих
Assoziation /; ~ на идеите Assoziation der
Ideen; по - nach Assoziation 2. (сдруже¬
ние) Assoziation ß Vereinigung ß - на
учените Assoziation der Wissenschaftler;
- на юристите Juristenassoziation 3. actp,
биол (група, обединение) Assoziation f
Ansammlung/- - на минерали Mineralien¬
assoziation; звездна - Sternenassoziation;
растителна - Pflanzenassoziation
асоциирам (н)св 1111. npx 1. (свързвам
по асоциация) assoziieren, verbinden,
verknüpfen; - представи Vorstellungen
assoziieren 2. (присъединявам) assoziie¬
ren, anschließen; страната ще бъде асо¬
циирана към Европейския съюз das
Land wird an die europäische Union ange¬
schlossen П. рефл: ~ се (присъединя¬
вам се) sich assoziieren, sich anschließen;
страната се асоциира към Европейс¬
кия съюз das Land hat sich der europäi¬
schen Union angeschlossen
АСП съкр от Алтернативна социалис¬
тическа партия ASP, Alternative Sozialisti¬
sche Partei
аспарагус <-ът7 -и, бр: -а> м вот Aspa¬
ragus т, Spargel т
аспект <-ът, -и, бр: -а> Л* 1. (гледна
точка) Aspekt т, Betrachtungsweise /от
такъв - unter diesem Aspekt; разглеж¬
дам въпроса в друг - die Frage unter
einem anderen Aspekt \o Gesichtspunkt]
betrachten 2. (изглед, възможност)
Aspekt m, Ansichtspunkt m; теоретичес-
ки/практически - theoretischer/prakti¬
scher Aspekt; юридически аспекти на
проблема die rechtlichen Aspekte des
Problems 3* лииг Aspekt m, Aktionsart /
асперж|а <-ата, -и> ж бог Spargel т
аспирант <-ът, -и> м, аспирантк|а
<-ата, -и> ж Aspirant!in) m(f) DDR
аспирантск|и, -а, о <-и> прил Aspi¬
ranten-; - изпит Aspirantenprüfung /
аспирантура <-ата, -и> ж Aspirantur /
аспирйци|я <-ята, -и> ж 1. кшш (Оо-
могване) Aspiration ß Ehrgeiz rri Bestre¬
bung f; аспирации към властта Macht¬
aspirationen, Machtbestrebungen; терито¬
риални аспирации Territorialbestrebun¬
gen 2. (всмукванеAspiration / An¬
saugung / ’
Аспирин® <-ът, -и, ар: -а> ,w Aspirin п;
вземам ~ ein Aspirin nehmen
астеройд <-ът, -и, бр: -а> м асгр Astero¬
id т
астигматйз1ъм <-мът> м без мн мг:д
Astigmatismus п% Stabsichtigkeit /
астма <-та> ж без мн мед Astlima п;
боледувам от - an Astlima leiden > брон¬
хиална ~ Bronchialasthma п;сърдечна ~
Herzasthma
астматй|к <-кът, -ци> м, астматйчк|а
<-ата, -и> ж Asthmatiker (in) m(f)
астматйч|ен, -на, -но <-ни> прил
Astlima-; - пристъп Asthmaanfall т
астр1а <-ата, -и> ж вот Aster /
астрал1ен, -на, -но <-ни> прил Astral-,
astiai; астрално пространство Astral¬
raum /7?/астрална светлина astrales Licht,
Astrallicht п
астроло1г <-гът, -зи> м, астроложк1а
<-ата, -и> ж Astrologe п% Astrologin /
астрология |ен, -на, -но <-ни> прил
astrologisch; астрологична прогноза
astrologische Vorschau; астрологични
таблици astrologische Tabellen
астрология <-та> ж без мн Astrologie /
астронавт <-ът, -и> м, астронавтк!а
с-ата, -и> ж Astronaut(in) miß
астронавтика <-та> ж без мн Astronau¬
tik /
астроном <-ът, -и> м (учен/ Astronom т
астрономйч|ен? -на, -но <-ни> прил,
астрономически, -а, -о <-и> прил
L /касаещ астрономията) astrono¬
misch; - календар astronomischer Kalen¬
der; астрономична тръба astronomisches
Rohr; астрономично явление astrono¬
mische Erscheinung 2. npeic разг (из¬
вънредно голям) astronomisch, unvor¬
stellbar hoch, riesig; астрономична сума
astronomische Summe; астрономични
цени astronomische Preise
астрономия <-та> ж без мн Astrono¬
mie /
асфалт <-ът>м безмн I. (смола)Asphalt
т, Erdpech п; разтопен - geschmolzener
Asphalt 2. (настилка) Asphalt т; шосе
с ~ asphaltierte Straße
асфалт |ен, -на, -но <-ни> прил Asphalt-;
30
атлетика
асфалтйрагл
асфалтна настилка Asphalibelag т; ас-
фалтно шосе, - пт,т Asphа 1 Lsirai^6 /
асфалтирам iu/св /// npx asphaltieren.
mit Asphalt belegen
асфалтов, -а, -о <-и> прил вж. асфал-
тен
АСЦИЕ п>кр от Асоциирани страни
от Централна и Източна Европа
ASCLF
атавйз1™ <-мът> .1/ без мн 1. и пол
Atavismus т. прояви на - Anzeichen пр!
von Atavismus 2. връщане към ////<
отживяло; Atavismus п% Rückschlag т
атавистйч ен. -на; -но <-ни> прил ata
visusen; - признак [или белег| atavisti¬
sches Merkmal
атак а <-ата, -и> ж 1. и нрен Attacke ß
Angriff т; отблъсквам - eine Attacke
abv/ehren: словесна - Woriangriff, Wort¬
gefecht ri; хвърлям се jtun тръгвам) в
- angreiien 2. спорт Angriff m; атаката
завърши c гол der Angriff endete mit
einem Tor 3. \n.;t Anfall m; сърдечна ~
Herzanfall
атакувам inica UI npx attackieren, angrei¬
fen, überfallen; - врага den Feind an greifen;
~ стремително stürmisch angreifen
аташе <-то, -та> м Attache in; - по пе¬
чата Presseattache; военен - Militärat¬
tache
аташйрам ///./< <> Ul npx attachieren; ата-
iiiiipaii съм като преводач към деле¬
гацията ich wurde als Dolmetscher der
Delegation attachiert
АТБ съкр (>})i Асоциация на търговс¬
ките банки АТВ. Assoziation / der
Handelsbanken
атейзъм <-мът> м без мн Atheismus т
атеист <-ът. -и> .е, атеистка <-ата,
-и> ж Atlaeistjinl miß
атеистйч ен. -на. -но <-ни> прил% ате-
истйческ, и, -а, -о <-и> прил atheistisch,
gottlos; - мироглед atheistische Weltan¬
schauung
ателие <-та> cp I. мн художник! Atelier
п, VVerkstäite / 2. (занаятчийска рабо¬
тилница! Werkstaue ß Werkstatt ß - за
поправка на обувки Schuhreparatu:
Werkstatt: модно - Modewerkstätte
атентат <-ът. -и, бр: -а> м Attemat п,
Anschlag in бомбен - Bombenauemat:
извършвам - ein Attentat verüben
атентатор <-ът. -и> м. атентаторк!а
■- -ата, -и> ж Attemätenini mß
зтентаторск j и. -а. -о <-и> прил Аиеп
ater; а гента горски действия Attentäter
raten fpj
атеросклероза <-та> ж без ми мг:д
Arteriosklerose ß. Arterienverkalkung /
атеросклеротй|К <-кът, -ци> м, ате-
росклеротйчк а <-ата, -и> ж Arierio-
skleroüker(in) miß
атестат <-ът, -и, бр: -а> м 1. (за при¬
добити права i Attestat п. Bescheinigung
f. Zeugnis n; ~ за научна стенен Beschei¬
nigung eines wissenschaftlichen Grades; -
за придобита специалност Bescheini¬
gung einer absolvierten Fachausbildung
2. /атестация j Attestat n
атестацион ;ен, -на, -но <-ни> нрил
Attestations, атестационна комисия
Attestarionsausschuss гп атестационна
характеристика Atcestaüonscharakteristik
/ ► Висша атестационна комисия
Obeister Attestationsausschuss
атестаци я с-ята, -и> м Attestierung у,
Zeugnis п, Beurteilung / давам - eine
Beurteilung geben; получавам лоша/доб-
ра/отлична/задоволителна - eine
schlechte gute/ausgezeichnete/befriedi¬
gende Beurteilung bekommen
атестйрам цисв III npx attestieren,
beurteilen
Атина ж rfcoiT Athen n
атйнски, -a, -o <-и> прил athenisch
атиняни I н с-нът, -> и/, атинянк а <-ата,
-и> ж Athener! in) miß
атипйч|ен, -на, -но <:-ни> прил atypisch;
антична пневмония atypische Lungen¬
entzündung, SARS (Severe Acute Respira¬
tory Syndromej
атлаз <-ът> ..и без мн (плат/ Atlas т
атлантйзгьм <-мът> .и без мн поят
Atlantismus т
Атлантик м rrorr Atlantik т, Atlantischer
Ozean
атлантй1 к окът, -ци> м полмт Atlamiker
т /Mitglied der Atlantischen Union!
атлантйческ|и, -а, -о <-и> прил грогр.
i io.li ri' atlantisch; - бряг atlantische Küste;
- съюз Atlantische Union
Атлантически океан м гг-огр Atlantischer
Ozean
атлас <-ът, -и; бр: -а> м Atlas т; геог¬
рафски - Geografieatlas; лингвистичен
- Sprachatlas; медицински - Medizinatlas;
търся в атласа im Atlas suchen [о nach-
schiagen)
атлет <-ът, -и>.ц, атлетк|а <-ата, -и>
ж 1. спорт Athletlin) mg//, Wettkämpfer(in)
miß 2. /силен човек; Athlet т, Muskel¬
mann rn
атлетика <-та> ж без мн спорт Athletik
J; тренирам - Athletik trainieren ►лека
атлетйчен
31
- Leichtathletik; тежка - Schwerathletik
атлетйч1ен, -на, -но <-ни> прил (на ат-
лет) athletisch; - вид athletisches Aus¬
sehen; атлетичпо телосложение athle¬
tischer Körperbau; атлетична фигура
athletische Figur
атлетйческ | и, -а, -о <-и> прил 1. (свър¬
зан с атлетика) athletisch; атлетичес-
ка среща athletisches Treffen; - състеза¬
ния athletische Wettkämpfe 2. вж. атле¬
тичен
атплосфер 1 а <-ата, -и> ж 1. без мн астр
Atmosphäre / земна - Erdatmosphäre;
слънчева - Sonnenatmosphäre 2. безмн,
прен (условия, среда) Atmosphäre /
Umgebung/' (настроение) Stimmung/- в
- на оптимизъм in einer optimistischen
Atmosphäre; неблагоприятна - ungüns¬
tige Atmosphäre; приятелска - freund¬
liche Atmosphäre; творческа - schöpfe¬
rische Atmosphäre 3. (мярка за наляга¬
не) Bar /?; парният котел издържа
налягане от 10 атмосфери der Dampf¬
kessel hält 10 Bar Druck aus
атплосфер 1ен, -на, -но <-ни> прил at
mosphärisch; атмосферно електричес¬
тво atmosphärische Elektrizität; - кисло¬
род Sauerstoff т in der Atmosphäre; ат¬
мосферни условия atmosphärische Be¬
dingungen ► атмосферно налягапе
Luftdruck т
атом <-ът, -и, бр: -а> м Ь хпм Atom п;
водородни атоми Wasserstoffatome mpl;
ядро иа - Atomkern т 2, прен (незна¬
чителна частица) Atom п, Teilchen п;
човекът е един - от вселената der
Mensch ist ein Teilchen des Universums
► белязани атоми markierte Atome
атом1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (свър¬
зан с атом! Atom-, atomar; - номер ato¬
mare Nummer; - строеж atomarer Aufbau;
атомно тегло atomares Gewicht; атом-
па физика Atomphysik f; атомни части¬
ци Atomteilchen npl; атомно ядро
Atomkern т 2. (свързан с ядрена енер¬
гия) Atom-, Kernkraft-; ~ двигател Kern¬
kraftmotor т; атомна електроцентра¬
ла Atomkraftwerk п, Kernkraftwerk; атом¬
на енергетика Kernkraftenergetik /-атом¬
на енергия Atomenergie / Kernkraftener¬
gie /* атомна нодводшща Atom-U-Boot п;
~ реактор Kernkraftreaktor т 3. (свър¬
зан с ядрено оръжие) Atom-, atomar;
атомна бомба Atombombe / атомна
война Atomkrieg щ атомна заплаха
Atombedrohung f, атомно нападение
Atomangriff т, atomarer Angriff; атомни
äy
опити Atomversuche mpl; атомно оръ¬
жие Atomwaffe / атомен полигон ato¬
mares Versuchsfeld
атомйзIъм <-мът> м без мн Atomismus
mf Atomistik /
атомйст <-ът, -\а> м Atom ist rn
атомистйч!ен, -на, -но <-ни> прил
atomistisch; атомистична теория atonv
istische Theorie
Атон м геогр Aton п
атрактйв! ен, -на, -но <-ни> прил attrak¬
tiv, anziehend, interessant; - вид attraktives
Aussehen; - момент в състезанието
interessanter Moment im Wettkampf; ат¬
рактивно момиче attraktives Mädchen;
атрактивни цени/отстъпки verlockende
Preise/Abschläge
атрактйвност <-та> ж без мн Attrakti¬
vität /
атракцион1ен, -на, -но <-ни> прил
Attraktions-, Veranstaltungs-; - комплекс
Freizeitpark т; атракционна програма
Attraktionsprogramm п, Schauprogramm
атракция <-та> ж без мн Attraktion /
Schau /
атрибут <-ът, -и, бр: -а> м Attribut п,
Beifügung/ Symbol /?/атрнбути на власт¬
та Machtsymbole npl; царски атрибути
königliche Attribute
атрибути в I ен, -на, -но <-ни> прил л инг
Attribut-, Beifügungs-; атрибутивиа фун¬
кция Attributfunktion /
атропйн <-ът, -и, бр: -а> л/ мггд Atro¬
pin п
атрофирам (н)св Ul L прх (предизвик¬
вам атрофия) atrophieren, schwinden,
schrumpfen; липсата на движение ат¬
рофира мускулите der Bewegungsmangel
atrophiert die Muskel \o führt zu Muskel¬
schwund] II. нпрх (претърпявам ат¬
рофия) atrophieren, schwinden, schrump¬
fen; без движение мускулите атрофи¬
рат die Muskel atrophieren |o schwinden]
ohne Bewegung Ш.рефл: - се (претър¬
пявам атрофия) atrophieren; крилата
на някои видове бръмбари са се ат¬
рофирали die Flügel mancher Käfer sind
atrophiert
атрофия <-та> ж без мн мед Atrophie /•
мускулна - Muskelschwund т
АТЦ ажр от автоматична телефонна
централа automatische Telefonzentrale
äy межд 1. (учудване) oh; колко мно¬
го хора! oh, wie viele Leute! 2. (непри¬
ятна изненада) ups; забравил съм
си ключа! oh je, ich habe meinen Schlüssel
vergessen! 3. (възторг) ach; ~ че e
АУБ
32
хубаво тука! ach, wie schön ist es hier!
АУБ п>кр от Американски универси¬
тет в България Amerikanische Universität
in Bulgarien
аудиенци я <-ята, -и> ж Audienz /
LmpUng т, Anhörung / давам - па нкг
jdrn eine Audienz geben; получавам - от
нкг eine Audienz von jdrn bekommen
аудиовйзия <-та> ж Audiovision /
аудиовизуал ен. -на, -но <-ни> прил
endiüvlsueii; аудиовизуални изкуства
audio visuelle Künste; аудиовизуални
средства audiovisuelle Mittel
аудионосйтел <-ят, -и, бр: -я> м Ton¬
träger т
аудиопазар оът. -и> .w Markt т für
Audiogeräte
аудиопират <-ът, -и> м Audiu-Pirat т
аудиопиратство ср без ми Audio-Pi¬
rat е rin /
аудиоллейър <-ът, -и, 6р: -а> м гг хн
Audioplayer т, 'fonwiedergabegerät п
аудиосайт <-ът, -ове, бр: -а> .w иифогм
Audiosite / Musikseite /
аудиофайл <-ът, -ове, бр: -а> л/ нп-
фогм Audiudatei /
аудиоформат <-ът> .w без мн иифогм
Audioformai //
аудитори я -"-ята, -и> ж 1. //nonwm-
//нс/Auditorium /;, Hörsaal //?, нренълне-
иа - ein überfülltes Auditorium 2. събнр
/слушатели! Auditorium n, Zuhörerschaft
J; многобронна - zahlreiches Auditorium
аукцион <-ът, -и, бр: -a> .w Auktion /
Versteigerung /
аукцион ен, -на, -но <-ни> прил Aukti-
ons-; аукциоши къща Auktionshaus п
аул:а <-ата, -и> ж Aula /
аура <-та> ж без мн. книж 1. {ореол j
Aura / Ausstrahlung / 2. прен /атмо¬
сфери! Aura / Atmosphäre / Париж е
град с особена - Paris ist ebne Stadt mit
besonderer Atmosphäre
ауспух M Aino Auspuff m
аут I. <-ът> м без мн споит Aus n, out.
außerhalb des Spielfeldes: съдията отсъ¬
ди - der Schiedsrichter hat den Ball ins Aus
gepfiffen П. нрч разг (вън. извън/ aus,
drauben, vorbei
аутйз ъм <-мът> м без мн мил Autis-
аутистйч ен, -на, -но <-ни> прил autis¬
tisch; аутистични дена autistische Kinder;
алтистичио поведение autistisches Ве
nehmen
аутлини я <-ята: -и> ж ак>n Außenilrue
ft Seitenlinie
афиширам
аутокю <-та> cp Autocue т
аутопсирам т/св III прхobduzieren, eine
Autopsie durchführen
аутопсии <-ята, -и> ж мг:д Autopsie /
Obduktion f, Leichenschau / нравя - eine
Autopsie machen
аутсайдер <-ът, -и> м и сноп Außen¬
seiter пх отборът е - в групата die
Mannschaft ist ein Außenseiter in der
Gruppe
Афганистан м п-огг Afghanistan n
афганистан ец <-ецът, -ци> .и, афга-
нистанк i а <-ата, -и> ж Afghane т,
Afghanin /
афганистанска, -а, -о <-и> прил afgha¬
nisch.
афект <-ът, -и>.и Affekt т; в състояние
на - im Affektzustand; изпадам в - in
einen Affektzustand kommen
афектация <-та> ж без мн. книж Getue
п, Ziererei / Affektiertheit /
афект ен, -на, -но <-ни> прил im Affekt;
афектно състояние Affektzustand т
афектирам lulce III L пр.х affektieren,
aufregen; тези обвинения ме афекти¬
раха diese Anschuldigungen haben mich
affektiert II. рефл; - се /изпадам а
афект}sich affektieren, sich aufregen; той
лесно се афектира er regt sich leicht auf
афектиран, -а, *o <-и> праi affektiert,
erregt, aufgeregt; афектирано състоя¬
ние affektierter Zustand; ~ тон affektierter
Ton; - човек affektierter Mensch
афер^а <-ата, -и> ж Affäre f; забърквам
се в афери in Affären eingemischt werden;
любовна - Liebesaffäre, Liebesverhältnis
Ч* скандална - skandalöse Affäre; тъм-
ни/съмнителни афери dunkieZdubiose
Affären
аферйст<-ът, -и>.и, аферйстк!а <-ата,
-и> ж Geschäftemacher т
афикс <-ът, -и, Пр: -а> .-и лииг Affix п
афинитет <-ът> м без мн 1. и прен
Affinität / Neigung / - към изкуството
Affinität gegenüber der Kunst; - па мета¬
лите към кислорода Affinität der Metalle
zum Sauerstoff 2. прен /сродство, бли¬
зост! Verwandtschaft f; (сходство! Affi¬
nität /
афйш <-ътг -и, бр: -а> .и Plakat п, Anschlag
W?, Afriche / ~ за концерт Konzertplakat;
лепя/разлепям афиши Plakate kleben/
anschlagen; облепвам с афиши mit
Plakaten bekieben; стълб |/l-?h колона)
за афиши Plakatsäule / Litfaßsäule; теат¬
рален - Theateraffiche
афиширам (н!св III L прх 1. /разгла-
33
АЧП
афоризъм
слвам чрез афиши} bekannt geben,
anschlagen; събитието не с добре афи¬
ширано die Veranstaltung ist nicht gut
bekannt gegeben 2. npeu (изтъквам, по¬
казвамI affichieren, aushängen, zeigen;
~ чувствата см seine Gefühle zeigen
П. рефл: ~ се /самоизтъквам се/ sich
zeigen; не обичам да се - ich mag es
nicht, mich zu zeigen
афорйз!ъм омът, -ми, бр: -ъма> м
Aphorismus т; афоризми за любовта
Liebesaphorismen; народни афоризми
Volksaphorismen; служа си с афоризми
sich mit Aphorismen dienen
афористйч|ен, -на, -но они> прил,
афористйческ I и, -а, -о ои> прил apho¬
ristisch; афористичпа реч aphoristische
Rede; - стил aphoristischer Stil
Африка ж пюгр Afrika п
африкан1ец оецът, -ци> м, африкан-
к!а <-ата, -и> ж Afrikaner(in) m/ß
африканск1и, -а, -о <-и> прил afrika¬
nisch; - езици afrikanische Sprachen; ~
племсна afrikanische Stämme; - слон
afrikanischer Elefant
африкат оът, -и, бр: -а> м линг Affrikata
/ Affrikate /
африкатйв 1ен, -на, -но <-ни> прил
линг affrikativ; африкативнн съгласни
affrikative Mitlaute
афроамерикан1ец с-ецът, -нци> л/,
афроамериканк 1а <-ата, -и> ж Afro¬
amerikaner! inl miß
афроамериканск!и, -а, -о <-и> прил
afroamerikanisch
афродизиа!к <-кът, -ци, бр: -ка> лг
Aphrodisiakum п
афт!а <-ата, -и> ж miui Aphthe /
афтършейв <-ът, -и, бр: -а> .и Aftershave
п, Aftershavelotion / Rasierwasser п
ах межд 1. (радост, възторг/ ach;
колко е хубаво тук! ach, ist das schön
hier! 2. /съжалениеI ach; ами сега?
ach, und jetzt? 3. (учудване/ ha; как¬
во е това? ha, was ist denn das? 4. /y/i-
,7<7AY//ach; как се изплаших! ach, wie
bin ich erschrocken! 5. (закана)zc\ry да
ми паднеш в ръцете! ach, wenn du mir
nur in die Hände fällst!, ach, wenn ich dich
kriege!
аха межд 1. /досещапе/ aha; знай аз
какво готвите вие! aha. ich weiß, was
ihr da zusammenbraut! 2. /закача, пре¬
дупреждение/ ha; няма да ми избя¬
гаш! ha, du wirst mir nicht entkommen!
3. (учудване) ach; каква била рабо¬
тата! ach, so ist das also! 4. (потвърж¬
дение/ ja; вярно! ja, richtig!
ахвам псе ///, ахна св 1-4.5. нпр\ ach
rufen, sprachlos bleiben; - от учудване
vor Verwunderung sprachlos bleiben
ахилесов, -а, -o <-и> прил Achilles-;
ахилесова сила Achilleskraft / ^ахиле¬
сова пета Achillesferse ß ахилесово
сухожилие Achillessehne /
ахкам нсв III нпр.х ach rufen, ächzen;
стига си ахкал hör auf zu ächzen
ахна св 1-4.5. ипр.х еж. ахвам
ахроматйз^ъм <-мът> м без ми фпз.
муз Achromatismus т
ахроматйч!ен, -на, -но <-ни> прил,
ахроматйческ|и, -а, -о <-и> прил фпз.
муз achromatisch; ахроматична гама
achromatische Tonleiter; - обектив achro¬
matisches Objektiv
ацетат <-ът, -и, бр: -а> м хпм Azetat п,
Acetat
ацетат!ен, -на, -но <-ни> прил Azetat-;
ацетатпа коприна Azetatseide/-апетит¬
на целулоза Azetatzellulose /
Ацетизал0 <-ът, -и, бр: -а> м хим
Azetysal п, Azetylsalicylsäure /
ацетилен <-ът> л/ без ми хим Azetylen п
ацетиленов, -а, -о <-и> прил Azetylen-;
ацетиленова лампа Azelylenlampe /
ацетон <-ът> л/ без ми хпм Azeton п
ацетонов, -а, -о <-и> прил Azeton-; -
лак Azetonlack т
ацтек <-ът, -и> л/ Azteke т
АЧИ съкр от Агенция за чуждестран¬
ни инвестиции Agentur/ für ausländische
Investitionen
АЧП съкр от Агенция за чуждестран¬
на помощ Agentur/ für ausländische Hilfe
Б, 6
34
база
Б
Б, 6 cp iüviaiüi В. Ь п
баб а <-ата, -и>ж 1. л тара .жена/ Alle
f; помогни ни тази - hilf dieser Alten
2. ipnünuuaj Großmutter / Oms f; - ми
много ме обича meine Oma liebt mich
sehr 3. nihuur Schwiegermutter f des
Mannes 4. рак. [/тропна акушерка'
Gebm uhelfenn f; селска - Dorfiiebamme
/5. Миячка, врачкаi Wahrsagerin /та¬
ка - знае, така бае поговорка immer
die alte Leier pej 6. прен {безхаракте¬
рен човек; Weichiing m; станахте баби
ihr seid Weichlinge geworden ►Баба
Марта Marz; и - знае така разг so kann
е:» jeder; игран на сляпа - Blindekuh
spielen; трай, бабо, за хубост wer schön
sein will, muss leiden spridnv
6ä6eiK <-кът, -ци> м rom Babel: т (mit
Innereien und Specksdickchen gefüllter
Scfnveineniayen/
бабешюи, -a, -o <-и> прал großmütter¬
lich; бабешкн приказки Altweiberge¬
schwätz //, Ammenmärchen /?;- цяр Vollcs-
hblmirtd n pej
бабин, -a. -o <-и> при.i großmütterlich;
бабина къща Omas Haus ►бабини де-
ucTMiiif рак Ammenmärchen n; - ден
(празник/ Tag m der Geburtshilfe
бабичк а а <-ата, -и> ж Großmütterchen
п; - столетница hundertjährige Alre
бабувам псе III I. /и/нрх /акуширим}
entbinden II. ннрх /бая. врачевам:
besprechen
бавачк а <-ата. -и> ж Babysitter т, Kin¬
dermädchen re бавачката се грижи
добре за децата der Babysitter kümmert
sich gut um die Kinder
бав^ен, -на, -но <-ни> прнл 1. {муден;
träge: - ум träger Verstand; той е - в
работата си er ist bei seiner Arbeit langsam
2. смаака скорост. бързина langsam;
бавни движения langsame Bewegungen:
- ход langsamer Gang ►хубавите рабо¬
ти бавно стават поговорка was lange
wahrt, wird endlich gut spnchw
бавя псе П-2. I. npx 1. (опитали ver-
sdiieben auf akk; (протакам! hlnhalten.
verzögern; гшоържам; aufhallen., zurück.-
wlwm няма да ви бавя повече ich halte
■weh nicht länger hin; той бави решени¬
ето на въпроса er mehr die Lösung der
Frage hin 2. {занимавам, гледам! pflegen,
aufpassen auf +akk; бабата бави детето
die Oma pflegt das Kind П. рефл: ~ се
(престоявам! verweilen, sich aufnalten;
(закъснявам j auf sich warten lassen; ne
се бави! mach nicht so lange!; той се
бави дълго в къщата er hält sich lange
im Haus auf ►- топката (eine Sache) hi¬
nauszögern
багаж оът. -и, 6p: -a> м (вещи/ Gepäck
n; пътувам c много - mit viel Gepäck
reisen; ръчен - Handgepäck; стягам си
багажа einpacken ►вдигам си багажа
разг (отивам си/ seine Siebensachen
packen; умствен - Rüstzeug п
багажни к окът, -и, 6р: -ка> ..и 1. {па
кола! Kofferraum т; {отгоре/ Gepäck¬
träger т 2. (във влак/ Gepäcknetz п
Багдад м п-огг Bagdad п
багер <-ът, -и. 6р: -а:> м Bagger т
багерйст оът, -и> м, багерйстк|а
<-ата, -и> ж Baggerführer(in) mfß
багет!а <-ата, -и> ж I. {пръчка/ Wün¬
schelrute /2. {хлебче/ Baguette /
öärpla <-ата, -и> ж 1. {цвят краска)
Farbe / жълти багри gelbe Farben
Z (багрило/ Farbstoff т; с тая - ще
нашарим яйцата mit dieser Farbe färben
wir die Eier
багренйц!а оата, -и>ж нп Purpurman¬
tel ny царска - Purpur m geh
багри ло <-ла> cp Farbstoff m
багря нсв 11-2. npx 1. {оцветявам,
боядисвам/ färben 2. прен {за светли¬
на. лъчи) erleuchten
бадем оът, -и, бр: -а>м пот 1. (дърво)
Mandelbaum т 2. /плод) Mandel /
бадемов, -а, -о <-и> прил 1. (от ба¬
дем/ Mandel-; бадемово мляко Mandel¬
milch /-бадемови ядки Mandelkerne тр!
Z >'с форма па бадем/ mandelförmig;
бадемови очи mandeiförmige Augen
бадж ебаджът, баджове, бр: баджа> м
Badge п
баджана i к окът, -ци> м Schv/ager т
■ Mann der Schv/ester der Ehefrau/
баз а <-ата, -и>ж 1. (основа/Grund läge
/ Basis / на базата на auf der Basis \o
Grundlage! von -edat; споразумение na
базата на отт.пки Übereinkommen n
auf der Grundlage von Kompromissen;
35
бал
базар
теоретична ~ theoretische Grundlage
2. /съоръжения, сгради, складове) Be¬
stand т; военна/военпоморска ~
Militär-/Marinestützpunkt т; материал¬
но-техническа - technische Basis; турис¬
тическа ~ Bestand an Touristeneinrich¬
tungen; търговска - Handelszentrum п
3. филос Basis f; базата определя над¬
стройката die Basis bestimmt den Überbau
4. информ - дашш Datenbank /
базар <-ът, -и, бр: -а> м Basar т, Markt
т; открит/закрит - offener/überdeckter
Markt
базедов, -а, о <-и> прил само в съ-
чет, базедова болест мед Basedowsche
Krankheit
Базел м геогр Basel п
базйрам (н)св III книж I. прх (основа¬
вам се) sich stützen auf +akk; ~ твърде¬
нията си на ... seine Behauptungen auf
etw akk stützen П. рефл: - се (основа¬
вам се) beruhen [о fußen] auf +dat; кри¬
тиката се базира на точни факти die
Kritik beruht auf genauen Tatsachen
базис |ен, -на, -но <-ни> прил книж
Grund-; базисно явление Grunderschei¬
nung /
базов, -а, -о <-и> прил Basis-; - лагер
Basislager п
баир <-ът, -и, бр: -а> м разг Hügel т,
Berg т; прехвърлихме баира wir sind
schon über dem Hügel [o прен Berg] Hie
ми трябва на ~ лозе разг das hat mir
gerade noch gefehlt
БАИФ съкр от Българо-американски
инвестиционен фонд Bulgarisch-Ameri¬
kanischer Investitionsfonds
бай м разг: respektvoller Namenszusatz
fijr Männer; дойде - Иван Onkel Ivan ist
gekommen
байганьовск|и, -a, -o <-и> прил /прос¬
ташки ) ungehobelt; байганьовска пос¬
тъпка ordinäre Handlung
байганьовщина <-та> ж без ми ordinäres
Benehmen
байк <байкът, байкове, бр: байка> м
спорт Bike п
Вайкал м геогр Baikal т
Байкалско езеро ср геогр Baikalsee т
байпас <-ът, -и, бр: -а> м мед Bypass т
баира |к окът, -ци, бр: -ка> м Fahne /
► вдигам бял - разг die weiße Fahne
hissen; развявам си байрака разг (вър¬
ша своеволия)sein Unwesen treiben, über
die Stränge schlagen; (развратнича)
unsittlich | o lasterhaft! leben
байрактар оят, -и> м} байрактарк|а
<-ата, -и> ж разг Fahnenträger!in) miß
байрам оът, -и, бр: -а> м ргл ßairarn т
байт <байтът, байтове, бр: байта> м
Hn<ixjpM Byte п
байц <байцът> м без ми тг:хп Beize /
бак|а <-ата, -и> ж Essenkübel т; вой¬
нишка - Essenkübel für Soldaten
бакалав1ър <-ърът, -ри> м (универси¬
тет ска образователна спicnen I
Bakkalaureus т, Bachelor т; той е - по
история er ist Bakkalaureus in Geschichte
бакали Ih онът, -> м, 6акалк1а оата,
-и> ж Kleinliändler(in) m(f)
бакелит <-ът> м без ми хмм. ел Bake¬
lit п
бакенбарди ми Backenbart т; мъж с -
ein A4ann mit Backenbart
бакй|н оята, -и> ж разг 1. (неплатен
дълг) Rückstand т; събирам си бакии-
те Rückstände eintreiben 2. (недовърше¬
на работа) Schlamperei fpej; оправи си
баклите! mach dieser Schlamperei ein
Ende!
бакл I ä оата, -й> ж пот Saubohne /
баклав lä оата, -й> ж готв süßes Blätter¬
teiggebäck mit Nüssen
бакпулвер <-ът, -и, бр: -а> м готе Back¬
pulver п
бактериален, -на, -но <-ни> прил bak¬
teriell; бактериална инфекция bakte¬
rielle Ansteckung [о Infektion)
бактериоло1г огът, -зи> .4/ Bakteriolo¬
ge т
бактериологйч I ен, -на, -но <-ни> прил
bakteriologisch; бактериологично оръ¬
жие Bakterienwaffe /
бактериология <-та> ж безмн Bakterio¬
logie /
бактерицйд1ен, -на, вно <-ни> прил
пиол balcterLzid; бактерицидно дейст¬
вие bakterizide Wirkung
бактери1я <-ята, -и> ж Bakterie ß бо-
лестотворни бактерии krankheitser¬
regende Bakterien; стомашно-чревни
бактерии Magen-Darm Bakterien
бакшиш <-ът, -и, бр: -а> м разг Trinkgeld
п; давам ~ Trinkgeld geben
бакър <-ът> без ми м разг (металът
мед) Kupfer п; съдове от ~ Kupferge¬
schirr /?
бал1 <балът, балове, бр: бала> м Ball
т; абитуриентски ~ Abiturball; - с мас¬
ки Maskenball
бал2 <балът, балове* бр: бала> -w
I. (цифрова оценка I Durchschnittszensur
ß той има кшсък/висок - er hat eine
niedrige/hohe Durchschnittszensur 2. мор
бала
36
6anoTä>K
SidTc ,//силата на вятъра е шесг бала
es im Windstärke sechs
бал а '->ата, -и> .»/е ßaüen т; ~ сено ein
иекеп S7гол
балад а <-ата, -и> ж лш\ муз Ballade /
балалайк а <-ата, -и> ж Balalaika /
балам а <-ата, -ms- и ж разг ниша¬
та:. глупак} Dummkopf т; правя нкг
на ~ idn für di;mrn verkaufen
баламосвам псе ///, баламосам се ///
npx разг veralbern; стига си ме бала-
мосвал du wirs; mich wohl zum Besten
баламск и. -а, -o <-\л> прал разг blöd;
бала мека постъпка dumme Tat; изма¬
миха го но паи-баламския начин sie
haben ihn re in ge legi fiirn
баламурни к <-кът, -ци> м жарг та-
пеша:, глупак! Trottel т
баланс <-ът, -и, 6р: -а> м 1. фии Bilanz
J; активен - Akuvbilanz; платежен -
Zahlungsbilanz; счетоводен - Buch¬
haltungsbilanz; търговски - Handelsbilanz
2. iixii Balancier т 3. кипж ipaanoee-
спс) Balance f, Gleichgewicht п; топли¬
нен - на човешкото тяло Warme
Gleichgewicht des menschlichen Körpers
балансирам (a ha /// I. npx 1. ivpaeno-
есснеам! ins Gleichgewicht bringen,
ausglcMchcn; - кантар die Waage ausglei-
dien 2. ‘Min трапа пелина eine Bilanz
aufstellen; ~ сметки Kontos bilanzieren
II. nnpx u прен ншзя puenoeccnc? ba¬
lancieren; - върху опънато въже über
ein gespanntes Seil balancieren; - c um
Iвърху главата ciij etw akk (auf dem Kopf]
balancieren; той умело балансира меж¬
ду двамата началници er balanciert
geschickt zwischen beiden Chefs
балансов, -a, -o <-и> npiu Bilanz-; -
отчет Bilanzbericht m
баласт <-ът> м без мп. и прен Ballast rn;
в трудовете му има много - m seinen
Werken ist viel Ballast
6аластр!а <-ата, -и> ж Schotter те ули¬
цата е покрита с - die Straße ist geschot¬
tert
Балатон м п-.опз Balaton m
балатум <-ът. -и. м/;;-а> м Fußbodenbelag
те застилам пола с - Fußbodenbelag
балдахин <-ът. -и, пр: -а> м Baldachin
те легло с - Himmelbett /?
балдъз а --ата. -и> ж Schwägerin /
(Schwester der EhefrauI
Балеарски острови ма п oi p Balear¬
eninseln pl
бал ен, -на, -но <-ни> njnui Ball-; бална
зала ßallsaal те бална рокл51 Ballkleid п
балерин а <-ата, -и> ж Balletttänzerin /
► прима - Primaballerina /
балет <-ът, -и; 6р: -а> м п преи Ballett
п: балетът отива на турне das Ballett
gehl auf Tournee; модерен - modernes
Ballett
балетieH. -на, -но <-ни> прал Ballett-;
балетно изкуство Ballettkunst /
балетист <-ът, -и> .u Balletttänzer те -
в операта Balletttänzer in der Oper
балетмайстор <-ът, -и> .и, балетмайс-
торк;а <-ата, -и> ж Ballettmeister!in) miß
балирам injee Jll npx in Ballen packen; -
слама Stroh in Ballen pressen
балистика <-та> ж пез ма физ, попи
Ballistik ft ракетна - Raketenballistik
балистичен, -на, -но <-ни> прал физ,
попи ballistisch; балистична експерти¬
за ballistische Expertise; балистична тра¬
ектория ballistische Kurve
балкан <-ът, -и, пр: -а> м (планина!
Gebirge /?, Beige pl
Балкан м разг ггогт (Стара плана па}
Balkangebirge п
балканджй я <-ята, -и> и, балкан-
джййк|а оата, -и> ж Bergbewohner(in)
m/fl
балканйстика <-та> ж без ма Balkano-
logie f Balkamstik / специалист по -
ßalkanologe т
Балканите ми пюгг (Балканският
пплупа))роа1^д\У:л\\ т, Balkanhalbinsel /
балканска, -а, -о <-и> прал 1. /пла¬
нинска,/ Gebirgs-, Berg- 2. (към Балкан!
Balkan-; балканска страна Balkanland п
Балкански полуостров м ггогт Balkan
halbinsel /
балкон <-ът, -и: ilp: -а> м 1. // преи
Balkon те остъклен - verglaster Balkon
2. ti-:atp Balkon те, Rang те/п ьрви/втори
- erster/zweiier Rang
балнеоложк!и, -а. -o <-и> прал balneo-
iogisch; - център Heilbad n
балнеосанаториум <-ът, -и, ор: -а> м
baineologisches Sanatorium; лекувам се в
- sich in einem baineologischen Sanatorium
behandeln lassen
балнеотерапия <-та> ж без мп Balneo¬
therapie / Heilbadtherapie
балон <-ът, -и, пр: -а> м а прен дшю
Ballon т; /детска играчка! Luftballon;
балонът се спука der Ballon ist geplatzt;
надувам - einen i Luft 1 Ballon aufblasen
балотаж <-ът, -и, бр: -а> м поли т Stich¬
wahl кандидат-пре зидентите отиват
балсам
37
банков
на - die Präsidentschaftskandidaten kom¬
men zur Stichwahl
балсам <-ът, -и, бр: -а> м 1. /смес от
етерични масла] Balsam т; - за коса
Haarbalsam; лечебен - Salbe /2. прей
Balsam т; думите му бяха - за душата
мн seine Worte waren Balsam für meine
Seele
балсамйрам (н]св III npx balsamieren;
балсамираха тялото на починалия die
Leiche wurde (ein)balsamiert
Балтийско море cp геогр Ostsee /
Балтика ж геогр Baltikum п
балтон <-ът, -и, бр: -а> м Herrenwinter¬
mantel т
бамбук <-ът> м без мн 1. вот Bambus
т 2. /дървен материал) Bambusholz п;
маса от - Bambustisch т
бамя <-та> ж без мн вот Okra / Gemüse¬
eibisch т
БАН съкр от Българска академия на
науките BAdW, Bulgarische Akademie der
Wissenschaften
банал1ен, -на, -но <-ни> прпа banal;
банална случка banale Geschichte; ба¬
нално сравнение banaler Vergleich; вече
ставаш - jetzt wirst du aber banal
банан <-ът, -и, бр: -а> м вот Banane f;
връзка банани ein Bündel Bananen; из¬
носител на банани Bananenexporteur т
бананов, -а, -о <-и> прил Bananen-; ба¬
нанова плантация Bananenplantage /
► бананова република Bananenrepub¬
lik /
Банат м геогр Banat п
банатск|и, -а, -о <-и> прил banatisch; -
българи Banatbulgaren mpl
Бангкок л/ геогр Bangkok п
Бангладеш м геогр Bangladesch п
банд1а <-ата, -и> ж 1. (шапка) Bande f;
заловиха двама от бандата zwei von
der Bande wurden festgenommen 2. разг
(група музиканти] (Musik)Gruppe/* коя
- ще свири довечера? welche Gruppe
spielt heute Abend?
бандаж <-ът, -и, бр: -а> м 1. мед Bandage
/ Stützverband т; ~ за херния Bruch¬
stützverband 2. тЕхн Stahlreifen т (bei
Eisenbahnrädern)
бандерол <-ът, -и, бр: -а> м 1, (знак за
платен акциз] Banderole / цигари без
- Zigaretten fplohne Banderole 2. (пощен¬
ска пратка) Päckchen п (meist Druck¬
sachen)
банджо ср без мн Bandjo п; свиря на -
Bandjo spielen
бандит <-ът, -и> м Bandit т; арестувам
- einen Straßenräuber verhaften ►едно-
рък - /игрален автомат/ einarmiger
Bandit
бандитйз1ъм <-мът> м без мн Bandi¬
tismus т; борба с бандитизма Kampf т
gegen den Banditismus
бандйтск|и, -а, -о <-и> прил Banditen-;
бапдитско нападение Raubüberfall т
банел|а <-ата, -и>ж Banelle / сутиен
с банели Büstenhalter т mit Banellen
банер <-ът, -и, бр: -а> м информ Вап
пег п
банер |ен, -на, -но <-ни> прил информ
Banner-; банерна реклама Bannerwer¬
bung /
баниц|а <-ата, -и> ж Baniza / (Blätterteig
mit herber Füllung}, Blätterteiggebäck n; ~
c късмети Blätterteiggebäck mit Glücks¬
bringern (zu Weihnachten); - със сирене
Blätterteiggebäck mit Käse
баничароят, -и>,и, баничарк|а <-ата,
-и> ж Blätterteigbäcker(in) m(f)
баничарниц|а <-ата, -и> ж Blätterteig¬
bäckerei /
6аничк|а <-ата, -и> ж ein Stück Blätter¬
teiggebäck
банк!а] <-ата, -и> ж 1. фин Bank f; бан¬
ката фалира die Bank geht in Konkurs;
внасям пари в - Geld auf die Bank brin¬
gen; кой държи банката? прен wer hält
die Bank?; отивам в - zur Bank gehen;
тегля пари от - Geld von der Bank ab¬
heben 2. (чин) Bank f; седя на втората
- in der zweiten Bank sitzen
банк]а2 <-ата, -и>ж мед.техн Blutbank
f Sammelstelle f; ~ c кръв Blutkonserve f;
информационна - Datenbank /
банкер <-ът, -и> м Bankier т
банкерск1и, -а, ю <-и> прил Bankier-
банкерство ср без мн Bankwesen п;
занимавам се с ~ im Bankwesen tätig
sein
банкет1 <-ът, -и, бр: -а> м (вечеря) Fest¬
essen п, Bankett ngeh;давам - ein Bankett
geben
банкет2 <-ът, -и, бр: -а> м (насип от
двете страни на шосе) Bankette /,
Seitenstreifen т
банкйране ср без мн фин Banking п;
електронно - Onlinebanking
банкнот|а <-ата, -и> ж (Geld)Schein т;
~ от 100 лева Hundertlewaschein
банков, -а, -о <-и> прил Bank-; - клон
Bankfiliale / - кредит Bankkredit пу ~
надзор Bankaufsicht ff банкова опера¬
ция Bankgeschäft п; плащане по - нът
Übeiweisung /
банкомат
38
банкомат <-ът; -и, бр: -а> м Geldautomat
п], Bankomat т Л* тегля нари от ~ Cre!d
vorn Automaten abheben
банкомат ен. -на, -но <-ни> прил Bank
auioniar-: банкоматна система Bankauto¬
mmensystem п
банкрут <-ътт -и, бр: -а^ м 1. /фалит;
Konku.iv; гп; намирам се прел - vor dem
Konkurs stehen; претърпявам - den
Konkurs machen; фирмата е доведена
до - der Birma droht der Konkurs 2. npen
провал. крах' Bankrott ;??; гади поли¬
тика е обречена на - dieser Politik drohe
der Bankrott
банкрутирам in/са UI unpx in Konkurs
gehen, банката банкрутира die Bank
meldete Konkurs an
банск и, -а, -o <-и> прил Bade-; ~ кос¬
тюм Badeanzug т
бан я <-ята, -и> ж 1. и npen Bad п;
имаш нужда от гореща - du brauchst
ein warmes Bad; кална - Moorbad; об¬
ществена - öffentiiehe Badeanstalt; оти¬
вам na ~ ms städtische Bad gehen; парна
- Dampfbad 2. (място за лечение u
т/чивка/ Kurbad n; минерални бани
Mineralbader; отивам на минерални
бани Badekur machen; слънчеви бани
Sonnenbäder ►водна ~ Wasserbau; кър¬
вава - Blutbad
баобаб <-ът, -и, бр: -а> м ьот Baobab т
бар ^барът, барове, бр: бара> м 1. и
прен Bar f; отивам на - смие Bar besuchen
2, (бюфет за напитки/ Ausschank т;
във фоайето има добре зареден ~ im
Foyer ist ein gut ausgestatteter Ausschank;
сядам зад бара sich an die Bar setzen
бар а <-ата, -и> ж 1. ‘вада! Bach m;
през двора тече - em Bach flieht durch
den Hoi 2. (застояла вода] stehendes
Wasser
барабан <-ът. -и. öp: -a> .и и прен i i.;.\n
Trommei f; - на револвера Trommel des
Revolver; опя - die Trommel schlagen
► бия барабана раз? etw akk an die gro¬
be Glocke hängen
барабанйст <-ът, -и> м Trommler т,
Schlagzeuger /??; - на рокгрупа Schlag¬
zeuger einer Rockgruppe
барабаня нсв Il-l. нпр.х и прен rrommeln;
- по масата auf den Tisch trommeln;
дъждът барабани по покрива der
Reger: vrommeit aufs Dach
барабар ирч раз? (заедно/ zusammen;
► - Петко с мъжете ироп er muss immer
бараж <-ът, -и, бр: -а> .дг 1. *прегради}
баркод
Sperre /; (па река/ Staudamm т 2. hoi-.ii
Absperrung/* въздушен - Sperrballonkette
/3. сноп wiederholtes Spiel; отборът
играе - die Mannschaft wiederholt das
Spiel
öapäKia <-ата, -и> ж Baracke ß Bretter¬
bude / - за дърва Holzschuppen m
барам нсв III нпрх разг an fassen; нищо
няма да бараш тук! lass die Hände davon!
/am
Барбадос м morn Barbados n
барбекю <-та> cp готв Barbecue n; нека
месо па - Fleisch auf dem Rost braten \o
grillen); сос за - Barbecuesoße /
бард <бардът, бардове> .и лш Barde т
барда к <-кът, -ци, ор: -ка> м раз?
1. /публичен дом/ Puff т съдържа-
телка на - Puffmutter /2. прен (безре-
()ие, бъркотия! Durcheinander а Un¬
ordnung / в къщата цареше пълен ~
in der Wohnung herrschte ein fürchterliches
Durcheinander
барел <-ът, -и, 6p: -а> м Barrel п; пет¬
ролен - Olbarrel
барелеф <-ът, -и, бр: -а> м кпиж Bas¬
relief п
барем ирч разг /понеi wenigstens, min¬
destens; - тн да си добре wenigstens dir
soll es gut gehen
Баренцово море cp mom Barentssee f,
Barents-See
барет!а <-ата, -и> ж Barett n, Baskenmüt¬
ze ß моряшка ~ Matrosenmütze
бариер‘а <-ата, -и> ж 1. жи Schranke/*
снускам/вдигам - die Schranke heruriter
lassen/offnen 2. та вход или граница/
Schlagbaum щ Sperre /3. (при копни
състезания! Hürde /4. npen Barriere /
Hindernis n, Schranke/*има - между нас
zwischen uns stehen Schranken; няма ~
за амбициите му sein Ehrgeiz kennt keine
Schranken
Бариерен риф м гни r Barriere-Riff п
барикад;а <-ата, -\л>ж Barrikade /изди¬
гам - Barrikaden errichten
барикадирам /н}св III L прх verbarri¬
kadieren, (verisperren; демонстрантите
барикадираха улиците die Demonstran¬
ten versperrten die Straßen II. рефя: ~ се
sich verbarrikadieren; прен sich verschan¬
zen
баритон <-ът, -и, бр: -а> м 1. (мъжки
глас/ Bariton гп 2. (певец} Baritonist т
баритонов. -а, -о <-и> прил Bariton-; -
глас Baritonstimme /
баркод <-ът, -ове, бр: -а> м Barcode т,
Strjchcode т четец рил скенер|
39
барман
Strichcodeleser т
барман <-ът, -и> м, барманк|а <-ата,
-и> ж Bai’keeper т, Bardame /
баров 1ец с-ецът, -ци> м разг Angeber т
баровск|и, -а, о <-и> прал Reichen-;
разг wie ein Angeber; - квартал Viertel
п der Reichen
барок <-ът> м без мн (стил) Barock п
о т
бароков, -а, -о <-и> прал barock; баро¬
кова архитектура barocke Architektur
баромет|ър с-ърът, -ри, бр: -ъра> м и
прен Barometer /?; барометърът спада
das Barometer fällt; борсата е - за ико¬
номиката die Börse ist ein Barometer der
Wirtschaft; живачен - Quecksilberbaro¬
meter
барон <-ът, -и> м, баронес|а <-ата,
-и> ж и прен Baron т; (жената на ба¬
рон) Baronin f; (дъщерята на барон)
Baronesse f; ~ от наркобизнеса Drogen¬
boss пТу петролен - Ölscheich m
Барселона ж геогр Barcelona п
бартер <-ът> м без мн гьрг Kompensa¬
tionsgeschäft п
барут <-ът> м без мн Schießpulver п
► мирише на - hier ist dicke Luft; язък
за барута разг alles für die Katz
барут|ен, -на, -но <-ни> прал Pulver-; ~
склад Pulverkammer / ► ~ погреб поен
Munitionslager п
бархет <-ът> м без мн Baumwollflanell
m, Barchent m
бархет! ен, -на, -но <-ни> прнл Barchent-;
бархетна нощница Barchentnacht¬
hemd п
барче <-та> cp 1. (заведение) Cafe п
2. (бюфет за напитки) Ausschank т;
във фоайето има - im Foyer ist ein
Ausschank
бас1 <басът, басове или басй> м 1. (глас
и певец) Bass т; конкурс за баси Bass¬
wettbewerb т 2. (инструмент) Kontra¬
bass т, Bassgeige /
бас2 <басът, басове, бр: баса> м Wette
/ губя/печеля ~ eine Wette verlieren/
gewinnen ► - държа ich mache jede Wette;
хващам се на ~ mit jdm eine Wette
abschließen
басейн <-ът, -и, бр: -а> „м и прен геогр
Becken п; плувен - Schwimmbecken;
Дунавски - Donaubecken; каменовъг¬
лен - Steinkohlenbecken
басйрам се нсв /// нпрх wetten um +akk
басист <-ът, -и> м Bassist т; ~ на поп-
груна Bassist einer Popgruppe
баскетбол <-ът> м без м.н Basketball т;
бацил
турнир но ~ ßasketbailtumier п
баем I а с-ата, -й> ж Baumwollstoff т%
Kattun т ►не цепя - па никого разг
keine Rücksicht auf jdn nehmen
баснопйс|ец <-ецът, -ци> м Fabeldich¬
ter т
баснослов!ен, -на, -но <-ни> прнл
fabelhaft, märchenhaft; баснословно бо¬
гатство märchenhafter Reichtum; баснос¬
ловна сума phantastische Summe
басн! я <-ята, -и> ж 1. лит Fabel f; Езо-
пови басни die Fabeln von Äsop 2. прен
Lügenmärchen n; не ми разправяй бас-
1B1 erzähl mir keine Märchen
басов, -а, -o <-и> прнл Bass-; - глас
Bassstimme /
öäcTla L <-ата, -и> ж Falte ß рокля c
басти Kleid n mit Faltenwurf П. межд
разг basta!, genug!
бастун <-ът, -и, бр: -а> м Stock т; под¬
пирам се с - am Stock gehen
батал I ен, -на, -но <-ни> прил Schlachten
fpl schildernd; баталиа живопис Schlach¬
tenmalerei f; баталпн сцени във филма
Schlachtenszenen im Film
батальон <-ът, -и, бр: -а> м воен
Bataillon п
батальон 1ен, -на, -но <-ни> прил попи
Bataillons-; - командир Bataillonskomman¬
deur т
батаре1ен, -йна, -йно <-йни> прил воен
Batterie-; - командир Batteriekommandeur
т; батаревшо учение Batteriemanöver п
батаре|я <-ята, -и> ж воен Batterie };
зенитна - Flakbatterie
батери|я <-ята, -и> ж ел Batterie f; - па
транзистор Transistorradiobatterie; изто¬
щени батерии erschöpfte Batterien
батйк <-ът> м без мн Batik т
батиста <-та> ж без ми Batist т
батко <-то, -вци>,и 1. (по-голям брат)
älterer Bruder; вече съм - ich habe schon
ein Geschwisterchen 2. (по-голямо мом¬
че) älterer Junge; батковцнте помагат
на по-малките die älteren Jungen helfen
den kleineren
бау-бау межд wau-wau!
Бахамски острови мн геогт Bahamas pl
бахар <-ът> м без мн 1. пот Pimentbaum
т2. (подправка) Nelkenpfeffer т; сър¬
ми с ~ Rouladen fpl mit Piment
Бахрейн м геогр Bahrain п
бахрейн1ец <-ецът, -ци> ,и, бахрейн-
к1а <-ата, -и> ж Bahrainer(in) m(j)
бахрейнск!и, -а, -о <-и> прил bahrainisch
бахур <-ът, -и> м готи Blutwurst /
бацил оът, -и, бр: -а> м мед Bazillus т;
40
бегъл
бацилоносител
туберкулозни бацили Tuberkelbazilien
бацилоносител <г-пт. -и> .i/ Bazillenträ¬
ger т
бачкам пса /// 7/7\р\ разг schuften,
nwiochen; - но цял ден den ganzen Tag
lang schuhen
бачкатор <-ът. -и> м разг MaJocher т
баш <неизм.>разг \.нрил ‘главен, пръв!
Haupt-. Ober-; - майстор Obermeister т
В. прч ('тъкмо. точно' gerade, eben;
не е - така es ist nicht gerade so
бащ ä -"-ата. -й>* .w и npcu Vater т; вто¬
ри - Stiefväter; децата имат нужда ог
- Kinder brauchen einen Vater; духовен -
geistiger Vater; как се наричаш по ~?
wie ist dein Mädchenname?; роден -
leiblicher Vater; Хсродот е - на истори¬
ята Herodot ist der Vater der Geschichte
► иска майка си и - си разг er verlangt
ein Heidengeld dafür; какъвто ouiuara,
тикви м синът поговорки wie der Vater,
so der Sohn spridne; от - па син vorn
Vater auf den Sohn; ти ти майка раз?
du bist meine einzige Hoffnung
бащин, -a, -o <-и> прал Vater-. väterlich;
- дом Vaterhaus ix - имот väterlicher
Besitz; но oamiiiia пиния väterlicherseits;
oanimia любов Vaterliebe / ► бащино
огнище heimatlicher Herd
бащинй|я - -ята, -и> ж раз? Vatererbe п;
земята ис им с? - das Land ist nicht ihr
väterlicher Besitz
бащинск и, -a, -o <-и> прал väterlich; -
грижи väterliche Fürsorge; бащинска
обич väterliche Liebe
бащинство cp без ми Vaterschaft/* уста¬
новяване na - Vaterschaftsbestimmung /
бая me 1-4.12, I. unpx besprechen; ходи¬
ха да им баят sie waren beim Besprecher
II. рефл: ~ си раз? /мърморя} murmeln;
- си под носа in den Bart murmeln
► каквото баба знае, това бае разг
immer die alte Leier pej
бая прч раз? ziemlich, recht viel; - cn ce
промени:! du hast dich ziemlich verändert
баяч оът, -и> м. баячк а <-ата, -и> ж
Besprecherfini тф [gegen Krankheiten}
БББ с7>кр от Български бнзнесблок
Bulgarischer Businessblock
ББИ съкр от Български библиограф-
ски институт Bulgarisches Institut für
Bibliografie
БВ съкр от бърз влак Schnellzug т,
Г)-7.щ _
БВГ tтор от Българска вестникарска
група Bulgarische Zekungsgruppe
БВП съкр от брутен вътрешен про¬
дукт BIP, Bruttoinlandsprodukt, п
бдение ср без мн 1. (бодърспишнс/ Wa¬
chen п 2. [черковна службаj Abend¬
andacht /: нощно - Nachtmesse /
БДЖ съкр oHi Български държавни
железници Bulgarische Bahn
бдйтел1 ен. -на, -но <-ни> прал wachsam
бдйтелност <-та> ж без мн Wachsamkeit
f, повишавам бдителността си seine
Wachsamkeit erhöhen; проявявам -
Wachsamkeit zeigen
БДС съкр от български държавен
стандарт Bulgarischer Staatlicher Standard
бдя аса П-З. нпрх 1. (не enn} aufbleiben;
тя - цяла нощ да го чака sie blieb die
ganze Nacht auf und wartete auf ihn
2. iгрижа се за öo. ich ! wachen über -fзкк;
майката бди над болното дете die
Mutter wacht über das kranke Kind 3. (съб¬
людавам! überwachen; полицията бди
за реда die Polizei überwacht die Ordnung
бе част разг 1. in ри обръщение) па;
тате идвай! па komm schon, Vati!
2. !Потв1>ржбсиие, съгласиеI ja; да
прав си! aber ja, du hast Recht!; добре
тръгвам! gut, ich komme ja! 3. (подка¬
на, увещание! mach hin, endlich; махни
се оттам ~! geh endlich weg!; хайде
ставайте! steht endlich auf! 4. /изнена¬
даj na na na; браво ти много знаеш
na na na, du weißt aber viel 5. ueuop bloß;
мълчи ~! halt bloß den Mund!; ти ли ще
ми кажеш ~? dir soll ich Glauben schen¬
ken?
бебе <-та> cp Baby /; ►- в епруветка
Retortenbaby n
бебешк|и, -а, o <-и> прал Baby-; -
обувки Babyschuhe mpl;~ сапун Babysei¬
fe /
бегач <-ът, -и> м 1. rriori Läufer т; ~
на къси/дълги разстояния Kurz /Lang-
Streckenläufer 2. разг (велосипед)
Rennrad п
бег|лец <-лецът, -ълци или -лецй> м
Flüchtling т; полицията залови бегле¬
ца die Polizei hat den Flüchtling festgenom¬
men
бегло прч flüchtig, oberflächlich; позна¬
вам ro - ich kenne ihn flüchtig; преглеж¬
дам - пщ etvv akk flüchtig durchsehen
бегом прч im Laufschritt; отидох дотам
- ich bin bis dahin gerannt ►- марш!
попи im Laufschritt marsch!
бегония <-ята, -и> ж пот Begonie /
бег ъл, -ла, -ло <-ли> приз flüchtig,
oberflächlich; бегла представа flüchtige
Ahnung; хвърлям ~ поглед па тц einen
бегълка
41
flüchtigen Blick auf etw akk werfen
бегълк|а <-ата, -й> ж fliehende Frau;
вж.с. беглец
бед|а <-ата, -й> ж (нещастие, злопо¬
лука) Unglück п; Iнеприятност, зат¬
руднение) Not f; за - zum Unglück; на¬
мирам се в - in Not sein; сполетя го -
ein Unglück hat ihn getroffen; това не е
голяма - lass nur, das ist kein Unglück
бед|ен, -на, -но они> прал 1. и прен
(без средства) arm, mittellos; - духом
geistig arm, arm an Geist; - край arme
Gegend; бедно момче armer Junge 2. (на
вид) ärmlich; бедно облекло ärmliche
Kleidung 3. (оасъден) dürftig, karg; бед¬
на земя karger Boden; бедна на витами¬
ни храна vitaminarme Kost; бедна рас¬
тителност dürftige Vegetation; бедна
реколта kümmerlicher Ertrag 4. (прен)
wenig, mangelhaft; бедна фантазия wenig
[o Mangel an] Fantasie
бедност ота> ж без мн Armut f; край¬
на - bittere Armut; те живеят в - sie
leben in Armut
беднотйя <-та> ж без мн Armut f Arm¬
seligkeit / налегнала го е - er ist in
Armseligkeit geraten
бедня Ik окът, -ци> му беднячк|а
оата, -и> ж Arme(r) f(m)
бедняшк|и, -а, -о <-и> прил Armen-; ~
квартач Armenviertel п
бедрен, -а, -о <-и> прил Schenkel-; бед¬
рена кост Schenkelknochen т
бедр1о <-ä> cp 1. и прен мед (ОЬег)-
Schenkel т; дълги бедра lange Schenkel
2. млт Schenkel т; ~ на триъгълник
Schenkel eines Dreiecks
бедствен, -а, -о ои> прил elend, ärmlich,
Not-; бедствено положение Notlage /
бедстви|е <-я> cp Unheil п; войната е
страшно - der Krieg ist ein schreckliches
Unheil; природно ~ Naturkatastrophe /
бедуйн оът, -и> м, бедуйнк|а оата,
-и> ж Beduine т, Beduinin /
бежан1ец <-ецът, -цй> лг, бежанк|а
<-ата, -й> ж Flüchtling т, fliehende Frau
бежанск|й, -а, -о <-й> прил Flüchtlings-;
- лагер Flüchtlingslager п
бежов, -а, -о ои> прил beige
без I. предл 1. (за липса, отсъствие)
ohne +akk; - изключение ausnahmslos;
~ пари (безплатен) kostenlos; - пари
съм ich habe kein Geld mehr; - роднини
ohne Verwandten; ~ съмнение ohne Zwei¬
fel; не могат един - друг der eine kann
nicht ohne den anderen; пиша - грешки
fehlerfrei schreiben; работя - прекъсва¬
безбрежност
не ununterbrochen arbeiten; рокля -
ръкави ärmelloses Kleid 2. (за час) vor;
часът е десет - петнадесет es ist Viertel
vor zehn 3. млт minus; колко е осем ~
три? wie viel ist acht minus drei? ► - вре¬
ме (преждевременно) vorzeitig; - друго
/непременно, сигурно) sowieso; - дру¬
го ще дойда ich komme sowieso; този
път - мен diesmal mache ich nicht mit;
и ~ това нямаше да дойда ich wäre
ohnehin nicht gekommen П. сз ~ да ...
ohne zu +lnft ohne dass заминал, -
да се обади er ist weggefahren, ohne
anzurufen ►- да искам unbeabsichtigt,
ohne es zu wollen
безаварй|ен, -йна, -йно ойни> прил
unfallfrei; безаварийна работа unfallfreie
Arbeit
безалкохолен, -на, -но <-ни> прил
alkoholfrei; безалкохолна напитка
alkoholfreies Getränk
безалтернатйв I ен, -на, -но <-ни> прил
ohne Alternative
безапелационен, -на, -но <-ни> прил
1. юр unwiderruflich; безапелационна
присъда unwiderrufliches Urteil 2. /ка¬
тегоричен) kategorisch; безапелацион¬
на заповед kategorischer Befehl; - тон
resoluter Ton
безапетйтие ср без мн, книж Appetit¬
mangel т;оплаквам се от - über Appetit¬
mangel klagen
6езбож1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (за
атеист) gottlos, atheistisch 2. (нечес¬
тен, безсъвестен) gewissenlos, skru¬
pellos; - мошеник gewissenloser Schwind¬
ler; безбожна постъпка skrupellose Tat
З.разг (извънредно голям) unverschämt;
безбожни цени unverschämte Preise
безбожие ср без мн Gottlosigkeit /
Atheismus т
безбожни I к с-кът, -ци> м 1. (атеист)
Atheist т 2. прен (нечестен) GottJose(r)
fim), Gewissenlose(r) ftm)
безболезнен, -а, -о <-и> прил 1. (без
болка) schmerzlos; безболезнена опе¬
рация schmerzlose Operation 2. прен (без
пречки, трудности) glatt; мина без¬
болезнено es verlief glatt
безбрачие ср без мн, книж Ehelosigkeit
}; рел Zölibat п; обет за - Gelübde п des
Zölibats
безбреж I ен, -на, -но они> прил и прен
grenzenlos; безбрежно море grenzenloses
Meer
безбрежност <-та> ж без мн, книж
endlose Weite
безброен 42 безделнича
безбро ен. -йна. -йно ойни> прил
unwillig, zahllos; безбройно множест¬
во от хора unzählige Menschenmenge
безбро Й I. чнсл (за голямо количес¬
тво ;■ unzählig, zahllos; - мъти X - mal; па
небето има - звезди am Himmel sind
unzählig viele Sierne И. оят> м без ми
неизброимо множество ■ Unzahl/;сред
безброя па звездите unter der Unzahl
von Sternen
безверие cp па ми. кииж 1. umicu-
■rhMj Unglaube rn 2. ueooeepue; Unglaube
л/7; трябва да преодолея тяхното - ich
muss ihren Unglauben überwinden 3. без
пиоежощ Hoffnungslosigkeit /
безверни к ^-кът; -ци>.л. безверниц а
^*ата, -и> ж 1. /ошеогш/Unglaubigein
Jim; 2. mm ()ру?и сяра! Andersgläubige!!'!
firn!
безвизов, -а, -о <-и> прил visafrei; -
режим visafreier Reiseverkehr
безвкус!ен. -на, -но они> прил 1. пи
хрини! lade; безвкусна вечеря fades
Abendessen 2. прен /неестетичен
ge sc h rn a c k I o s; бе з в к у с н о о б д е к л о
ge s с h m а с k I и se FC I е i dun g
безвкусица <-ата, -и> ж Geschmack¬
losigkeit /; проява на ~ Ausdruck т der
Geschmacklosigkeit
безвласти!е <-я> cp Herrenlosigkeit ß
Machtlosigkeit /; в страната нари ~ im
Land herrsch! Machtlosigkeit
безвод1ен, -на, -но <-ни> прил I. (бе-
()i4t ии води) wasserarm; - край wasser¬
arme Gegend 2. \им wasserfrei; безвод¬
на киселина konzentrierte Säure
безводие ср без ми Wassermangel т;
този кран сграда от - diese Gegend leidet
unter Wassermangel
безволев, -а, -o <-и> npiu willenlos; ~
човек willenloser Mensch
безволие cp без мн, кииж Willenlosigkeit
ß преодолей безволието си! schüttele
deine Willenlosigkeit ab!
безвред ен. -на, -но <-ни> прил harmlos,
unschädlich; безвредни лекарства
unschädliche .Arzneimittel
безвредност <-та> ж без мн Harmlosig¬
keit ß лекарство с доказана ~ Arznei -
miitel п mit bewiesener Harmlosigkeit
безвремие cp без мн, книж Zeitlosigkeit
f; усешане за - Gefühl п der Zeitlosigkeit
безвъзврат ен. -на. -тю <-ни> прил
unwiderruflich, unabänderlich; безвъзв¬
ратна загуба unabänderlicher Verlust; без¬
възвратно минат unwiderrufliche Ver¬
gangenheit
безвъздуинен, -на, -но <-ни> прил luft¬
leer; безвъздуншо пространство luft¬
leerer Raum
безвъзмезд ен, -на, -но <-ни> прил
unentgeltlich; безвъзмездна помощ
unentgeltliche Hilfe
безглас ен, -на, -но <-ни> прил 1. лииг
stimmlos; !без глас, звук/ lautlos; - плач
lautloses Weinen 2. (безмълвен / wortlos,
stumm; той седи - er sitzt wortlos da
► безгласна буква съм eine Null sein,
ich habe nichts zu sagen
безграничен, -на, -но <-ни> прил и
прен (много просторен j grenzenlos,
unbegrenzt, безгранично доверие gren¬
zenloses Vertrauen; безгранична морска
шир grenzlose Weite des Meeres
безгреш ен, -на, -но они> прил 1. ил
sündenfrei; (без грехове/unfehlbar; всич¬
ки сме греши и, няма безгрешни хора
kein Mensch ist unfehlbar; мисли се за ~
er hält sich für unfehlbar 2. (без грешкиI
fehlerlos
безгрйж ен, -на, -но <-ни> прил sorglos,
sorgenfrei, unbekümmert; безгрижно
детство sorgenfreie Kindheit; - живот
sorgloses Leben; - смях unbekümmertes
Lachen
безгрйжие cp без мн Sorglosigkeit /
безгръбначен, -на, -но <-ни> прил
1. зоол wirbellos; безгръбначно жи¬
вотно wirbelloses Tier 2. прен /без до¬
стойнство! kriecherisch; - човек Krie¬
cher т pej
безгръбначни ми зоол Wirbellose р(
бездар I ен, -на, -но <-ни> прил unbegabt,
talentlos; - поет unbegabter Dichter
безде!ен, -йна, -йно <-йни> прил untä¬
tig, müßig; безделно състояние müßiger
Zustand; ~ човек untätiger Mensch
бездействам псе III нпрх müßig sein;
/човек! stillsitzen; (машиниj stillliegen,
Stillstehen; стига си бездействал! leg
nicht die Hände in den Schoß!
бездействие <-я> cp Tatenlosigkeit ß
Untätigkeit f; /за машини! Stillstand m;
бездействието ме измъчва die Untätig
keit ist mir eine Qual; стоя в - untätig
bleiben
безделие cp безмп Müßiggang m; отдал
се е на - er hat sich dem Müßiggang hinge¬
geben
безделни к окът, -ци> л<, безделниц! а
оата, -и> ж Müßiggangerlin) mfß, Tage¬
dieb т pej, Faulenzer!inj m(fj
безделнича нсв II-2.J. нпрх herumlun¬
gern, faulenzen, nichts tun
бездетен 43
бездет1ен, -на, -но <-ни> лрил kinderlos
бездихан |ен, -на, -но <-ни> прил книж
leblos; той лежеше спокоен и - er lag
ruhig und leblos da
бездн!а <-ата, -и> ж и прен (пропаст)
Abgrund т; ~ от страдания Abgrund von
Leiden; между тях зейна - ein tiefer
Abgrund tat sich zwischen ihnen auf; мост
над бездната Brücke / über dem Abgrund
бездом|ен, -на, -но <-ни> прил obdach¬
los; бездомни хора obdachlose Leute;
бездомно куче herrenloser Hund
бездомни |к окът, -ци> м, бездом¬
ника оата, -и> ж Obdachlose(r) ff ml
бездуховност <-та> ж без мн, книж
Geistesarmut /
бездуш 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (без¬
чувствен) gefühllos; (безсърдечен)
herzlos; - егоист herzloser Egoist; без¬
душно отношение gefühllose Haltung
2. (безжизнен) leblos
бездушие ср без мн Gefühllosigkeit /
Herzlosigkeit f; проява на - Anzeichen п
von Herzlosigkeit
бездън I ен, -на, -но <-ни> прил bodenlos;
бездънни джобове bodenlose Taschen;
бездънна пропаст bodenloser Abgrund
безжалост|ен, -на, -но <-ни> прил
unbarmherzig, erbarmungslos; безжалост¬
но отношение erbarmungslose Haltung;
~ човек unbarmherziger Mensch
безжизнен, -а, -о <-и> прил и прен
leblos; безжизнено лице lebloses [о
unbewegliches) Gesicht; - поглед starrer
Blick; безжизнено тяло lebloser Körper
безжйч I ен, -на, -но <-ни> прил drahtlos;
- телефон Mobiltelefon п, Handy п
беззавет|ен, -на, -но <-ни> прил книж
selbstlos, ergeben; беззаветна любов
към родината selbstlose Heimatliebe
беззакони|е <-я> cp L (липса на за¬
конност) Gesetzlosigkeit / в страната
цари - im Land herrscht Gesetzlosigkeit
2. /постъпка) Gesetzwidrigkeit / вър¬
ша беззакония die Gesetze brechen
беззащйт|ен, -на, -но<-ни> прил hilflos,
schutzlos; беззащитна старица hilflose
Alte
беззвуч |ен, -на, -но <-ни> прил I. (тих,
глух) lautlos, klanglos; - глас lautlose Stim¬
me 2. линг stimmlos; беззвучна съглас¬
на stimmloser Konsonant
беззъб, -а, -о <-и> прил 1. (без зъби)
zahnlos 2. прен zahm, lahm; беззъба
критика lahme Kritik
безйзраз!ен, -на, -но <-ни> прил aus¬
druckslos; безизразно лице ausdrucks¬
безкрайност
loses Gesicht; - поглед ausdrucksloser Blick
безизход!ен, -на, -но <-ни> прил aus¬
weglos; изпадам в безизходно положе¬
ние in eine Sackgasse geraten
безизходица <-та> ж без мн Ausweg¬
losigkeit f; намирам се в ~ in der Patsche
sitzen fam
безймен!ен, -на, -но <-ни> прил и прен
namenlos; безименни герои namenlose
Helden ►- пръст Ringfinger т
безимот|ен, -на, -но <-ни> прил besitzlos
безир <-ът> м без мн Firnis т; разреж¬
дам боята с - die Farbe mit Firnis
verdünnen
безистен <-ът, -и, бр: -а> м Passage /
безкасов, -а, -о <-и> прил фин bargeld¬
los; безкасово плащане Übeweisung /
безкласов, -а, -о <-и> прил klassenlos;
безкласово общество klassenlose Ge¬
sellschaft
безкомпромисен, -на, -но <-ни> прил
kompromisslos
6езконтакт1ен, -на, -но <-ни> прил
kontaktlos; - масаж kontaktlose Massage
безкорист1ен, -на, -но <-ни> прил и
прен (човек) selbstlos, uneigennützig; -
помощник uneigennütziger Helfer; без¬
користна услута/помощ uneigennütziger
Dienst/uneigennützige Hilfe
безкористност <-та> ж без мн Selbst¬
losigkeit / Uneigennützigkeit /
безкофейнов, -а, -о <-и> прил koffein¬
frei; безкофеиново кафе ko ff е i n freier
Kaffee
безкра|ен, -йна, -йно <-йни> прил 1. и
прен (без начало и край) endlos, ewig;
безкрайна благодарност ewige Dank¬
barkeit; безкрайни спорове endlose \о
ewige| Diskussionen \о Streitereien); вре¬
мето и пространството са безкрайни
Zeit und Raum sind endlos 2. прен (мно¬
го дълъг, обширен) unendlich; безкрай¬
на морска шир unendliche Weite des
Meeres; безкрайна радост unendliche
Freude; - път unendlicher Weg 3. прен
(безпределен., огромен) abgrundtief;
безкрайно презрение abgrundtiefe
Verachtung
безкра I й книж I. <-ят> м без мн (прос¬
транство) Unendlichkeit / Endlosigkeit
f; /време) Ewigkeit /П. нрч (за време)
ewig; ще се мъчим ~ wir werden uns
eine Ewigkeit quälen HL числ zahllos; ще
имаш - неприятности du biegst einen
Haufen Probleme
безкрайност <-та> ж без мн 1. /без
начало и край) Unendlichkeit/ Endlosig-
безкритичност 44 безопасен
/.’ Ewigkeit /; - на времето и прос¬
транството UmcmdlTüikeit von Zeit und
Raum 2. м.лг Unendliche n >до - bis ins
U! i C П d I i C h 6
безкритичност <-та> ж без ми Kritik¬
losigkeit f: проявявам - Kritiklosigkeit
безкръв ен.-на.-но <-ни> прил Х.бсз
кръвопролития • unblutig; безкръвна
революция unblutig-? Revolution 2. o.ta-
ликръаеи; blutarm; безкръвно sinne
blasses Gesicht 3. прен ;безжизнен
krartlos. leblos
безкултурие </./ без ми Unkultiviertheit /
безлихвен, -а. -о ои> при.? zinslos; -
заем zinsloses Darlehen
безлйч ен, -на. -но <-ни> прил 1. пос-
рсопписи. обикновен j durchschnittlich;
- човек durchschnittlicher Mensch 2. лi n ir
unpersönlich; - глагол unpersönliches Verb
безлун ен, -на. -но <-ни> прил mondlos;
безлунна нощ mondlose Nacht
безлюд!ен, -на, -но <-ни> прил 1. те-
населенi unbewohnt, unbesiedelt; - ос¬
тров unbewohnte Insel 2. /пусии men¬
schenleer; безлюдна улица menschen¬
leere Straße
безмаслен, -а, -о <-и> прил fettfrei
безметежност <-та> ж без ми. кииж
Ungeirübthcii f, Friedlichkeit /
безмйлост!ен, -на, -но <-ни> прил
gnadenlos; безмилостна борба gnaden¬
loser Kampf; той е - към близките си
er ist gnadenlos .seinen Verwandten gegen¬
über
безмйт ен, -на, -но <-ни> прил zollfrei;
- внос zollfreie Einfuhr; безмитна зона
Freihandelszone / - магазин Duty-free-
shop т
безмозъч ен, -на, -но <-ни> прил
1. (без мозък' ohne iKnochenjMark
Z прси (глупав! hirnlos; безмозъчно
същество hirnloses Wesen
безмотор ен, -на, -но <-ни> npiu лшю
ohne Motoranirieb; безмоторно летене
Segelfliegen п: ~ самолет Segelflugzeug п
безмълв ен. -на. -но <-ни> прил кшо/с
sprachlos; безмълвна скръб sprachlose
Traurigkeit; безмълвна тълпа schwei¬
gende Menge
безнад&жд ен. -на, -но <-ни> прил и
прси ine.] надежда за добър изход;
i-Öffnung?ins. aussichtslos; безнадеждна
любов hnfir.iingslj ;е Liebe; - пияница
hoff; wppmser Saufe:; безнадеждно по¬
ложение hoffnungslose Lage
безнадеждност -^-та.^ ж без ми Hoff¬
nungslosigkeit ft Aussichtslosigkeit /
безнадзорен, -на, -но <-ни> прил
unbeaufsichtigt; безнадзорни деца unbe¬
aufsichtigte Kinder
безнаказан, -а, -о <-и> прил ungestraft,
straffrei, straflos; пресгьилението оста¬
на безнаказано das Verbrechen blieb
ungestraft
безнаказаност <-та> ж без ми Straf¬
freiheit / Straflosigkeit /
безникотйнов, -а, -о <-и> прил nikotin¬
frei; цигари с ~ тютюн nikotinfreie Ziga¬
retten
безног. -а. -о <-и> прил ohne Beine \о
Füße!
безнравствен, -а, -о <-и> прил (поква-
/ . .. неморален; lasterhaft, unmoralisch,
■sittlich; - човек lasterhafter Mensch; во-
iii ~ живот lasterhaft leben
безнравственост <-та> ж без ми
Unsitclichkeit f, Sinnlosigkeit f; проявя¬
вам - sich unsittlich aufführen
безобид ен, -на, -но <-ни> прил /не
причинява обида, огорчение) harmlos;
безобидни хора harmlose Leute; безо¬
бидна шега/лъжа harmloser Witz/
harmlose Lüge
безоблач! ен, -на, -но <-ни> прил 1 . (без
облациI wolkenlos; безоблачно небе
wolkenloser Himmel 2. прен ungetrübt;
безоблачно щастие ungetrübtes Glück
6езобраз!ен, -на, -но <-ни> прил
1. (грозен, отвратителен вид/ häss¬
lich, abstoßend 2. (лот, в1>змупштелсп/
abscheulich; безобразно поведение
scheußliches Benehmen; безобразна пос¬
тъпка abscheuliche Tat 3. прен schamlos,
gemein
безобразие <-я> cp Unverschämtheit f;
върша безобразия Scheußlichkeiten
verüben; това е ~! so eine Unverschämt¬
heit!
безобразни! к окът, -ци> м, безобраз-
ниц'а <-ата, -и> ж frecher Kerl, unver¬
schämte Frau
безобразнича псе II-2.1. нпрх 1. /вър¬
ша безобразия/ Unfug treiben 2. (дър¬
жа се нахално] sich unverschämt beneh¬
men
безоглед ен, -на, -но <-ни> прил rück
sichtslos, unverschämt; - кариерист rück¬
sichtsloser Karrierist
безогледност <-та> ж без ми, кииж
Rücksichtslosigkeit / Unverschämtheit /
безолов ен, -на, -но <-ни> прил bleifrei;
- бензин bieifreies Benzin
безопас ен, -на, -но <-ни> прил 1. (си-
безопасност 45 безпокоя
гурсн/ sicher; скрий се ма безопасно
място! versteck dich an einem sicheren
Ort! 2. (безвреден) ungefährlich, harmlos;
тези насекоми са безопасни diese
Insekten sind harmlos ►безопасна игла
Sicherheitsnadel /
безопасност <-та> ж без мп Sicherheit
ß намирам се в - in Sicherheit sein
безотговор|ен, -на, -но <-ни> прил
verantwortungslos, unverantwortlich; бе¬
зотговорно отношение verantwortungs¬
lose Haltung; ти си напълно - du bist
völlig verantwortungslos
безотговорност <-та> ж без мп Verant¬
wortungslosigkeit ß проявявам ~ Verant¬
wortungslosigkeit zeigen
безотказно нрч einwandfrei; машината
работи - die Maschine funktioniert ein¬
wandfrei
безотпадъчен, -на, -но <-ни> прил
abfallfrei, ohne Rückstände; безотпадъч¬
на технология abfallfreie Technologie
безотточ ен, -на, -но <-ни> прил ohne
Abfluss; безотточно езеро Endsee т
безотчет|ен, -на, -но они> прил ohne
Abrechnung; безотчетни пари Diäten pl
безочие ср без ми Unverschämtheit f,
Unverfrorenheit ß проявявам - unverf¬
roren handeln
безочлив, -а, -o <-и> прил dreist, frech,
unverschämt; безочливо държание
dreistes Verhalten; - човек dreister Mensch
безочливост ж без мп Dreistigkeit f,
Frechheit ß Unverschämtheit ß безочли-
востта му няма граници seine Dreistig¬
keit ist grenzenlos
безпаметен, -на, -но <-ни> прил книж
1. (лишеи от памет! ohne Gedächtnis;
тон оживя, но остана - er blieb am
Leben, litt aber an Gedächtnisschwund
2. (обезумял) wahnsinnig; той замах-
на да го удари wie wahnsinnig holte er
aus; - ужас wahnsinniges Entsetzen 3. (за
чувство) unsinnig; безпаметна злоба
unsinnige Bosheit
безпардон! ен, -на, -но <-ни> прил rück
sichtslos
безпардонно прч rücksichtslos
безпарйч1ен, -на, -но <-ни> прил
1, /който няма пари) mittellos, ohne
Geld 2. /без помощта па пари) bar¬
geldlos; безпарична търговия Tausch¬
handel т
безпаричие ср без лт Geldmangel т;
изпадам в ~ in finanzielle Schwierigkeiten
geraten; оплаквам се от - über Geld¬
mangel klagen
безпартй ен, -йна, -йно ^-йни. прил
parteilos
безперспектйв ен, -на, -но - -ни - прил
aussichtslos; безперспективна професия
aussichtsloser Beruf
безперспектйвност <-та> ж без ми
Aussichtslosigkeit /
безпланов, -а, -о <-и> прил planlos; без-
планова икономика Marktwirtschaft /
безплановост <-та> ж без ми Planlosig¬
keit /
безплат ен, -на, -но <-ни> прил kosten¬
los, unentgeltlich; безплатна карта за
пътуване (с МПС! Freifahrkarte /; /със
самолет) Freiflugticket п
безплод iен, -на, -но <-ни> прил и иреи
/който ие дава плод) unfruchtbar; без¬
плодно дърво unfruchtbarer Baum; без¬
плодна земя unergiebiger Boden; безп¬
лодни усилня/опитн fruchtlose Bemühun-
gen/Versuche
безплодие ср без ми 1. (неспособност
за създаване па потомство/ Sterilität
ß лекувам се от - sich gegen Sterilität
behandeln lassen 2. (исплодородис) Un¬
fruchtbarkeit / 3. npen /неспособност
за творчество) Fruchtlosigkeit /
безпогреш 1ен, -на, -но <-ни> прил
1. (без ?решки) fehlerfrei; безпогрешна
работа fehlerfreie Arbeit 2. (точен, ве¬
ренI unfehlbar, genau; безпогрешна
стрелба unfehlbares Schieben; - съм и
преценките си unfehlbares Urteilsver¬
mögen haben; - усет genaues Gespür
безпогрешност <-та> ж без ми Unfehl¬
barkeit /
безподоб ен, -на, -но <-ни> прил
1. /единственI einzigartig 2. преи (из¬
вънредно голям) unvergleichlich; - лъ¬
жец ein Lügner ohnegleichen
безпокойств I о <-а> ср Unruhe f, Störung
ß извинете за безпокойството! ent
schuldigen Sie die Störung!; изпитвам -
unruhig werden; причинявам - на икг
jdn in Unruhe versetzen
безпокоя псе П-1.2. I. npx /притесня¬
вам) belästigen; /досаждам! behelligen;
/смущавам) beunruhigen; /преча) stören;
- нкг заради нкг/нщ jdn wegen jdm/
etw belästigen; ~ нкг c um jdn mit etw dat
belästigen; никой да не ме безпокои!
keiner soll mich stören! П. рефл: ~ се
/загрижеи съм) besorgt sein; - се за нкг/
нщ um jdn/etw \о wegen jdm/etw) besorgt
sein, über jdn/etw beunruhigt sein; ne ce
безпокойте! machen Sie sich dat keine
Sorgen!
безполезен
46
безполез ен, -на. -но <-ни> прил
1. //<7/1''/(•('// ■ nutzlos; безполезна вещ
unnu'zes üir.;;: чувствам се '-sich nutzlos
iUi• ’С2. oi'.iviih-ittcu, направен! vergeh-
с;и: безполезни усилия vergebliche
безполезно прч unnütz
безполезност <-та> ж без ми Nutzlo¬
sigkeit /
безполов, -а, -о поил (без пол/
geschlechtslos 2. 'neno.umo/ungeschlecht¬
lich; безполово размножаване шюл
безпомощ ен. -на. -но г-ни> прил и
пра/ Nüt z - съм да се справя с нкг/
ши :'j:ö gegenüber/gegen ecw akk hilflos
безпомощност <-та> ж оса ми Hilflosig¬
keit f; отчаян съм от своята - wegen
seiner Hiiiiosigkeit verzweifelt sein
безпорядък <-ът - м оса ми Durcheinan¬
der п,1 Jnoräm.mgy; в - irn Durcheinander;
оправи този ~! bring alles in Ordnung!;
стаята c в пълен - irn Zimmer herrschr
cin fi)reiitei liches Duicheinander
безпочвен, -a, -o <-и> прил 1. (иеобос-
uo(uiu) grundlos, unbegründet; безпочве¬
но обвинение grundloser Vorwurf; без¬
почвени твърдей ия/подозрении grund¬
los е ßе 11a u pru ngen /Verdächtigungen
2. niio.'i auf Hydrokultur
безпочвеност <-та> ж оса ми Grund¬
losigkeit /
6езпощад!ен, -на. -но <-ни> npu.i 1. (за
човек! gnadenlos, unbarmherzig; тон е -
към враговете ен er ist seinen Feinden
gegenüber gnadenlos 2. (които cc води
оса пощади, милост) erbarmungslos,
schonungslos; безпощадна борба erbar¬
mungsloser Kampf
безпощадност <-та> ж оса ми Erbar¬
mungslosigkeit / Schonungslosigkeit /
безправ; ен, -на, -но <-ни> прил rechdos;
безправно население entrechtete Бе
vöikerung; безправно положение recht
lose Stellung
безправие ср без мм 1. (.тиса на пра-
ва) RechLlosigkeit/2. (беззаконие! Gesetz¬
losigkeit /
безпредел ен. -на. -но <-ни> прил
grenzenlos: безпределна обич grenzen¬
lose Liehe
безлредмет ен. -на, -но <-ни> прил
- спор gegenstandsloser
Streit
безпрекоелбв ен. -на, -но <-ни> прил
I. (псарппитсн j widerspruchslos; без-
безразлйчен
прекословио подчинение Widerspruchs
loser Gehorsam 2. (категоричен} streng;
безпрекословна заповед strenger Befehl
безпрепятствен, -а, ю <-и> праз un¬
behelligt, ungehindert; безпрепятствено
заминаване unbehelligte Abreise
безпрецедент ен, -на, -но <-ни> прил
beispiellos, noch nie dagewesen; ~ случаи
ein Fall ohnegleichen, Präzedenzfall m
безпризор;ен, -на, -но <-ни> прил ver¬
wahrlost; безпризорни деца verwahrloste
Kinder
безпрймер ен, -на, -но <-ни> прил
beispiellos; - героизъм beispielloses Hel¬
dentum
безпрйнцип!ен, -на, -но <-ни> прил
prinzipienlos; безпринципно поведение
prinzipienlose Handlungsweise; - човек
Mensch т ohne Prinzipien
безпрйнципност <-та> ж без ми Prinzi¬
pienlosigkeit /; проявявам - prinzipienlos
sein
безпристрастен, -на, -но <-ни> прил
unvoreingenommen, unparteiisch; безп¬
ристрастно .мнение unparteiische Mei¬
nung; - наблюдател unvoreingenom¬
mener Beobachter
безпристрастност <-та> ж без ми Un¬
parteilichkeit f. Unvoreingenommenheu /
безпричйн !ен, -на, -но <-ни> прил
1. (неоправдан} unbegründet; безпри¬
чинно закъснение unbegründete Verspä¬
tung 2. (неоснователен} grundlos, ohne
Ursache; - страх grundlose Angst
безпросветност <-та> ж без мн, кпиж
(необразопаиаан) Ungebildetheit /
безпътица <-та> ж без мн Ausweglosig¬
keit f; в - съм sich in einer ausweglosen
Lage befinden
безработен, -на, -но <-ни> прил arbeits¬
los
безработица <-та> ж без ми Arbeits¬
losigkeit ff безработицата расге die
Arbeitslosigkeit steigt; борба с безрабо¬
тицата Kampf т gegen die Arbeitslosigkeit
безрадост! ен, -на, -но <-ни> прил freud¬
los
безразбор ен, -на, -но <-ни> прил wahl¬
los; безразборни връзки wahllose
Affären; безразборно четене wahlloses
Lesen
безразборност <-та> ж без ми} кпиж
VVahilosigkeit /
безразлйч ен, -на, -но <-ни> прил
gleichgültig; безразлично отношение
gleichgültige Haltung; - съм към ннт/нщ
sich gleichgültig jdm gegenüber benehmen
безразличие 47 безстрастен
безразличие ср без мн Gleichgültigkeit /;
гледам с ~ на парите Geld ist mir gleich¬
gültig; отнасям се c - към нкг/шц jdn/
etw mit Gleichgültigkeit behandeln
безразлйчно нрч egal; - ми e es ist mir
egal ^
безразсъден, -на, -но <-ни> прил (не¬
разумен) unvernünftig, unbesonnen; /дър-
зък) verwegen; безразсъдна постъпка
unbesonnene Tat; безразсъдна смелост
Tollkühnheit ß - човек unvernünftiger
Mensch
безразсъдств I о <-а> cp Unvernunft f,
Unbesonnenheit /
безред|ен, -на, -но <-ни> прил unor¬
dentlich; безредна стрелба zielloses
Schießen
безреди1е <-я> ср без мн (разхвърля-
ност) Unordnung ß какво е това - в
къщи? was ist das für eine Unordnung zu
Hause?
безредиц|а <-ата, -и> ж 1. (безпо¬
рядък) Durcheinander /? 2. само мн
(бунтове, размирици) Unruhen fpl, Auf¬
ruhr /
безрезерв|ен, -на, -но <-ни> прил
vorbehaltlos; безрезервна подкрепа
vorbehaltlose Unterstützung
безрезултатен, -на, -но <-ни> прил
ergebnislos; безрезултатни усилия er¬
gebnislose Bemühungen
безрелсов, -а, -о <-и> прил gleislos; -
транспорт gleisloser Verkehr
безропот|ен, -на, -но <-ни> прил (пос-
лушенлокорен) demütig, Widerspruchs
los; безропотно примирение wider¬
spruchslose Ergebenheit; - роб demütiger
Sklave
безрък, -а, -о <-и> прил ohne Hand [о
Arm)
безсйл|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (не¬
мощен, слаб/ kraftlos, machtlos; седна -
иа стола er setzte sich kraftlos auf den
Stuhl 2. (безпомощен) nicht im Stande
sein; - съм да ти помогна ich bin nicht
im Stande dir zu helfen 3. (за чувство)
ohnmächtig; безсилна злоба/ярост
ohnmächtige Bosheit/Wut
безсилие cp без мн 1. (физическа сла¬
бост) Schwäche ß Kraftlosigkeit /,
Machtlosigkeit ß усещам ~ Schwäche
spüren 2. (безпомощност) Hilflosigkeit
ß Ohnmacht ß ~ пред трудностите
Hilflosigkeit vor den Schwierigkeiten
безскрупул|ен, -на, -но <-ни> прил
skrupellos; ~ мошеник skrupelloser Gauner
безскрупулност <-та> ж без ми Skru¬
pellosigkeit /
безслав|ен, -на, -но <-ни> прил rühm¬
los, unrühmlich; безславна смърт rühm¬
loser Tod
безслед|ен, -на, -но <-ни> прил spurlos;
безследно изчезнал spurlos verschwun¬
den
6езсловес1ен, -на, -но <-ни> прил
книж sprachlos; безсловесно общува¬
не sprachloser Umgang
безсмйслен, -а, -о <-и> прил 1. (без
смисъл. съдържание) sinnlos; безсмис¬
лени думи sinnlose Worte 2. (безполе¬
зен) zwecklos; безмислени усилия
zwecklose Bemühungen
безсмйслиц|а <-ата, -и> ж. Unsinn т
безсмъртен, -на, -но <-ни> прил и
прен unsterblich; безсмъртна слава
unsterblicher Ruhm
безсмъртие ср без мн. и прен Unster¬
blichkeit /
безсол1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (без
сол) salzlos, ungesalzen; безсолна гозба
ungesalzene Speise 2. прен (безинтере¬
сен) fad; безсолна шега fader Witz
безспир нрч ununterbrochen
безспир|ен, -на, -но <-ни> прил unauf¬
hörlich
безспор|ен, -на, -но <-ни> прил un¬
bestritten, unbestreitbar; безспорна пеш¬
ка unbestrittene Wahrheit; - факт un¬
besiegbare Tatsache
безспорност <-та> ж без мн Unwider-
legbarkeit ß - на твърдетке Unwider-
legbarkeit einer Behauptung
безсрам|ен, -на, -но <-ни> прил L и
прен schamlos; безсрамна лъжа scham¬
lose Lüge 2, (безочлив, нахален) unver¬
schämt; - лъжец unverschämter Lügner
безсрами|е оя> ср Unverschämtheit /
Schamlosigkeit /
безсрамни 1к <-кът, -ци> и/, безсрам-
ниц1а <-ата, -и> ж unverschämter Kerl,
unverschämte Frau
безсроч len, -на, -но <-ни> прил un¬
befristet; - влог unbefristete Einlage; ~
договор unbefristeter Vertrag
безстопанствен, -а, -о <-и> прил
1, (без собственик) herrenlos; - имот
herrenloser Besitz; безстопанствено куче
herrenloser Hund 2. прен vernachlässigt
безстопанственост <-та> ж без мн
1. (без собственик) Herrenlosigkeit /
2. (лошо стопанисване) Misswirtschaft /
6езстраст1ен, -на, -но <-ни> прил lei¬
denschaftslos, gleichgültig; - глас leiden¬
schaftslose Stimme; - наблюдател teil-
48
безчовечен
безстрашен
!:;>|п • • J |к;ЮЬаСП1 ;_Т
безстраш ен, -на. -но <-ни> прил furcht-
!■<■.: - воин uii'chüoser Krieger
6e3CTpämne cp без м/i HiiMmosigkeir /
безсъвест ен. -на. -но <-ни> прил ge
wesenlos
безсъзнание cp без ми Ohnmacht J; в -
сьм m Gimmachi sein: изпадам в - in
Ghntnach: iahen
безсън ен. -на. -но <-ни> прил schlaflos;
безсънна иош schlaflose Nacht
безсъни е ср н прсп Schiarlosigkeil
/; сзралам от - an Sciüafiosigkeii ieiden;
уморен от - müde vor Schlaflosigkeit
безсърдеч ен, -на, -но <-ни> прил kalt¬
herzig, herzlos; безсърдечно отношение
herzlose Haltung; - човек kaltherziger
Mensch
безсърдечие cp без ми Herzlosigkeit /.’
Kaltherzigkeit /
безтеглов ен. -на. -но <-ни> прил
schwerelos
безтегловност ^-та> ж без ми Schwere-
юм;жеи У;намирам се n - sich im Zustand
der Schwerelosigkeit befinden
безукор ен, -на, -но <-ни> npu.i 1. иа
човек) untadelig; - работник untadeliger
Arbeiter 2. /за поведение, Oeuuocm; ta¬
dellos, безукорна служба tadelloser
Dienst
6езум|ен. -на. -но <-ни> npu.i и прсп
1. (iy<K ненормален/ wahnsinnig; - план
wahnsinniger Plan; безумна радост
wahnsinnige Preude 2. />/<у;</.лд/с///unbe¬
sonnen; безумни постъпка unbesonnene
Tat
безум ец оецът, -ци> м и прсп /без¬
разсъден човек! Wahnsinnigejr) //77?/
безуми!е <-я> cp Wahnsinn т ohne pl;
да тръгне в такава буря е - es ist (ein)
Wahnsinn, bei so einem Sturm aufzubre¬
chen; смел до - tollkühn
безупреч ен, -на. -но <-ни> прнл ma¬
kellos; безупречна репутация makelloser
Ruf; - служител makelloser .Angestellter
безуслов!ен, -на, -но <-ни> прнл
1. ;необвързан с никакви условия/
bedingungslos; безусловна капитулация
bedingungslose Kapitulation 2. /пълен,
абсолютен! total; - успех durchschla¬
gender Erfolg ►- рефлекс глюл unbe¬
dingter Reflex
безуспеш ен, -на. -но <-ни> прнл erfolg¬
los; безуспешни усилия erfolglose Be¬
mühungen
безутеш ен. -на. -но <-ни> прнл 1. /не¬
утешим! untröstlich; безутешни роди¬
тели untröstliche Eltern 2. Iмного силен,
дълбок! trostlos, unstillbar; безутешна
скръб trostlose Trauer
безучаст ен, -на, -но <-ни> прнл
teilnahmslos, gleichgültig; тон е - към
страданието er ist dem Leid gegenüber
teilnahmslos
безформен, -а, ч> <-и> прнл unförmig;
безформена фигура unförmige Gestalt
\о Figur)
безхабер ен, -на. -но <-ни> прнл разг
1. !за човек! inkompetent; - чиновник
ein inkompetenter Angestellter 2. (за про¬
яви > verantwortungslos; безхаберно от¬
ношение verantwortungslose Haltung
безхаберие ср без ми, разг Unzuständig¬
keit /
безхаберни!к <-кът, -ци> .w разг Stüm¬
per т
безхарактерен, -на, -но <-ни> прнл
charakterlos
безцвет ен, -на, -но <-ни> прнл и прсп
farblos; безцветна жена farblose Frau;
безцветно лице fahles Gesicht; водата е
безцветна das Wasser ist durchsichtig
безцел ен, -на, -но <-ни> прнл ziellos;
- живот zielloses Leben; безцелно шля-
ене zielloses Herumltmgern
безцен1ен, -на, -но <-ни> прнл 1. /из¬
ключително ценен/ unschätzbar; без¬
ценно откритие unschätzbare Entdeckung
2. /скъпоценен/ kostbar; ~ камък Edel¬
stein т 3. (без стойност/ wertlos
безценица <-та> ж без мн Spottpreis т;
купувам нщ на - etw лкк7мт Spottpreis
[о spottbillig] kaufen
безцеремон 1ен, -на, -но <-ни> прнл
ungeniert, rücksichtslos; безцеремонно
отношение ungenierte Haltung; - човек
ungenierter Mensch
безчести!е <-я> ср 1. (качество/ Un¬
ehrlichkeit f; проявявам - Unehrlichkeit
an den Tag legen 2. (постъпка/ Schandtat
I; върша безчестия Schandtaten begehen
безчет прч книж zahllos, unzählig viel; ~
звезди на небето unzählig viele Sterne
am Himmel
безчет ен, -на, -но <-ни> прил книж
unzählig; безчетни богатства unzählige
Schätze
безчйнствам нсв III нпрх ausschreiten,
Untaten begehen
безчйнств;о <-а> ср Ausschreitung f;
върша безчинства Ausschreitungen
begehen
безчовеч|ен, -на, -но <-ни> прил
unmenschlich
49
белоглав
безчувствен
безчувствен, -а, о <-и> прил 1. [без
усещания, чувствителност) gefühllos;
- към студ unempfindlich gegen Kälte; -
спрямо gefühllos gegenüber + dat, un¬
empfindlich gegenüber +dat \o gegen +аЩ
Z (в безсъзнание) bewusstlos, ohn¬
mächtig 3. Iравнодушен, безсърдечен)
kalt, gleichgültig, teilnahmslos; той е - към
мъката й er ist gegenüber ihrem Kummer
kalt
безчувственост <-та> ж без мн 1. (не¬
способност за усещане) Gefühllosigkeit
ff Unempfindlichkeit f; (равнодушие)
Teilnahmslosigkeit / 2. (безсъзнание)
Bewusstlosigkeit f Ohnmacht /3. (без¬
сърдечие) Kälte /
безшум1ен, -на, -но <-ни>/ф//л 1. (тих)
lautlos, geräuschlos; безшумни стъпки
lautlose Schritte 2. прен still; - героизъм
stilles Heldentum
безядрен, -а, -о <-и> прил atomwaffen¬
frei; безядрена зона atomwaffenfreie Zone
бей <беят, бейове> м ист Веу т
(osmanischer Titel)
бейзбол <-ът> м спорт Baseball т
бейзболк!а оата, -и> ж разг Base¬
ballschläger т
Бейрут м геогр Beirut п
бейск I и, -а, -о <-и> прил 1. ист (бейов)
des Beys 2, (богат, охолен) wie ein Веу;
живее си - er lebt wie Gott in Frankreich
бекар <-ът, -и, бр: -а> м муз Becarzei-
chen п
бекас оът, -и, бр: -а> м зоол Schnepfe
ß горски ~ Waldschnepfe
беквокал <-ът, -и, бр: -а> м муз Backvo¬
kal т
беквокалист оът, -и> м, беквокали-
стк|а оата, -и> ж Backvokaüst(in) m(ß
бекон <-ът> м без мн Bacon т, (Raucher)-
Schinken т
беладона ж 1. хмм Belladonna /2. вот
Tollkirsche /
белгй|ец оецът, -ци> л/, 6елгййк1а
<-ата, -и> ж Belgier(in) m(f)
белгййск|и, -а, -о ои> прил belgisch
Белгия ж геогр Belgien п
Белград м геогр Belgrad п
беле!г огът, -зи, бр: та> м 1. (следа
от рана) Narbe f Mal п; ~ от изгаряне
Brandmal; - по рождение Muttermal
Z (характерна черта, особеност)
Merkmal п; външни белези äußere Merk¬
male; отличителни белези на крадеца
besondere Merkmale des Diebes 3. прен
(признак) Zeichen п; ~ на добро възпи¬
тание ein Zeichen guter Erziehung
бележа не в 11-2.2. прх 1. (слагам бе¬
лег, знак) kennzeichnen; - овцете Schafe
kennzeichnen 2. прен (достигам)
verzeichnen; - напредък/успехи Fort-
schritt/Erfolge verzeichnen; - нов етап
eine neue Etappe verzeichnen 3. /запис¬
вам/ aufschreiben, notieren
бележит, -a, -o ои> прил 1. (извес¬
тен, прочут) namhaft, berühmt; - учен
namhafter Wissenschaftler 2. (забележи¬
телен) denkwürdig, bemerkenswert; бе¬
лежита дата denkwürdiger Tag
бележк1а <-ата, -и> ж 1. (кратко пис¬
мено съобщение! Zettel т 2, (кратък
документ, удостоверение) Bescheini¬
gung f извинителна - Entschuldigungs¬
zettel т; касова - Kassenzettel; служеб¬
на - amtliche Bescheinigung 3. само мн
(сбито писмено изложение) Aufzeich¬
nung fy Notiz f; биографични бележки
biografische Aufzeichnungen; водя си бе¬
лежки sich dat Notizen machen 4. (оцен¬
ка за успех) Zensur fr Note f; имам доб¬
ри бележки ich habe gute Noten; пиша
висока - eine hohe Zensur geben ►взе¬
мам си - sich datetw akk merken; правя
- на нкг jdm eine Bemerkung machen
бележни|к с-кът, -ци, бр: -ка> м Notiz¬
buch п; ученически - Zensurenheft п
белезникав, -а, -о ои> прил weißlich;
белезникава пара weißlicher Dunst
белезници мн Handschellen fpl; слагам
~ на нкг jdm Handschellen anlegen
белен, -а, -о <-и> прил 1. (избелен)
gebleicht; белено платно gebleichtes Tuch
2. (обелен) (ab)geschält; белени карто¬
фи (сурови) geschälte Kartoffeln; (варе¬
ни) gepellte Kartoffeln, Pellkartoffeln fpl
белетрист оът, -и> .и, белетрйстк!а
оата, -и> ж Belletrist! in I miß
белетристика <-та> ж без мн Belletris¬
tik /
белетристйч |ен, -на, -но они> прил
belletristisch, schöngeistig
белина <-та> ж без мн Bleichmittel п:
избелвам прането с - die Wäsche mit
Bleichmittel behandeln
белк1а оата, -и>жзоол Marder т;вж.с.
бялка
белов|а оата, -й> ж Reinschrift f; пре¬
писвам задачата на - die Aufgabe in
Reinschrift abschreiben
белогварде! ец <-ецът, -йци> ..w Weißgar¬
dist т
белоглав, -а, -о ои> прил weißhäuptig,
weißhaarig; - старец weißhaariger Greis
► ~ орел зоол Gänsegeier т; ~ лешояд
Белоградчишки скали
50
берекет
}< и >.i iJimmergeler
Белоградчишки скали гилт Belograd-
schiker [-'eisen
белодроб ент -нат -но <-ни> прил
Lungen-: белодробна инфекция Lungen
;rkekuon j; белодробна туберкулоза
l.ungeniuberkulose /
белокос, -а. -о <-и> прил weißhaarig
Беломорие <р nnir Gebiet п nördlich
беломорск и. -а. о <-и> прил ägäisch:
- вятър ägäischer Wind
Белорус ж it.oit Weißrussland п
белоруси н ^-нът, -> м Weißrusse т
белоруск и. -а, -о <-и> npiu weißrus¬
sisch; Белоруска република Weißrussi-
sehe Republik
белосвам псе /II, белосам са II/ прх
(плат/ ausbleichcTi; (къща. стая/ v/eiß
tünchen, kalken
белоснеж]ен, -на, -но <-ни> npiu
schneeweiß; - връх schneeweißer Gipfel
белот ^-ът> м без мп Belote п; играя -
Belote spielen
белота <-та> ж ося ми Weiße f; снежна
~ Schneeweiße
белтъ к <-кът, -ци, dp: -ка> м смил.
\ii\i, ипи Eiweiß п; животински ~
tierisches Eiweiß; разбивам белтъци
Eiweiß zu Schnee schlagen; растителни
белтъци pflanzliche Eiweiße
белтъчен, -на, -но <-ни> npiu и прен
ьнол, хим Eiweiß-; белтъчна обмяна
Eiweißstoffwechse! пх белтъчна смес
Eiweißmischung /
белтъчина <-ата, -й> ж само мн Ei¬
weißstoff т; белтъчините са органич¬
ни съединения Eiweißstoffe sind organi¬
sche Verbindungen
Белфаст м грогр Belfast п
бельб ср Ося мн 1. (долно облекло/
[ UnteriWäsche ß дамско - Damenunter¬
wäsche; магазин за - Unterwäscheladen
т 2. /чаршафи/ Bettwäsche /
беля псе П-2. I. прх schälen; ~ кора на
дърво die Rinde vom Baumstamm schälen;
- ябълка/картофи einen Apfel/Kartoffeln
schälen П. рефл: - се sich schälen; ко¬
жата ми се бели meine Haut peilt sich
беля <-ята, -й> ж раз? /пакост, не¬
приятност! Maiheur а* за - zum Un¬
glück; пе е една - es kommt noch schlim¬
mer ► вземам си - на главата in sein
Unglück rennen; търся си бедята jdn
rieht der Hafer
белязан, -a. -o <-и> прил 1. (c външен
недостатъкi gezeichnet; - от шарка
vom Windpocken gezeichnet 2. npen
auserwählt; - от съдбата vom Schicksal
auserwählt ►белязани атоми физ mar¬
kierte Atome
белязвам псе /II прх markieren, zeichnen
Бенгази .w rnoiT Bengasi n
Бенгалия ж itoit Bengalen n
бенгалски, -a, -o <-и> npiu ггогт (от¬
насящ се до Бенгалия/ bengalisch ► —
огън Wunderkerze J
Бенгалски залив .w ipoit der Golf von
Bengalen
Бенелюксм п-огр (икономически съюз
между Белгия. Холандия и Люксем¬
бург/ Beneluxstaaten mpl
бенефис оът, -и, бр: -а> .и книж Benefiz
гх правя ~ на пкг ein Benefiz für jdn
veranstalten
бензин <-ът> .w Ben2in tx безоловен
- bleifreies Benzin; наливам - Benzin
tanken
бензинджйя <-ята, -и> ..w, бензин-
джййк;а оата, -и> ж раяг Tankwart т,
Tankwäron /
бензинов, -а, -о <-и> прил Benzin-; ~
двигател Benzinmotor пх бензинова
колонка Zapfsäule ß бензинови пари
Benzindämpfe mpl
бензиновоз <-ът, -и, бр: -а> м Benzin¬
transporter т
бензиноколонк I а <-ата, -и> ж Zapfsäu-
1е /
бензиностанция <-ята, -и>ж Tankstel¬
le /
Бенйн м п:огр Benin п
бенк!а <-ата, -и> ж Leberfleck т; ~ на
шията Leberfleck am Hals; изкуствена ~
Schönheitsfleck
бент <бентът, бентове, бр: бента> м
Staudamm т; защитен - Deich т
бера нсв 1-4.4. I. (н)прх (плодове, цве¬
тя/ pflücken, ernten; (грозде, карто¬
фи/ lesen; (гъби, билки/ sammeln
IL нпрх 1. (гноя: рана) eitern 2. (из¬
питвам, преживявам) ausstehen; брах
голям страх ich habe große Angst
ausgestanden; - срам sich schämen; nc
бери грижа mach dir darüber keine Sorgen
► ~ душа разг in den letzten Zügen Hegen
берач <-ът, -и> м, берачк а <-ата, -и>
ж Pflücker! in] miß; берачи на грозде
Leute pl bei der Weinlese
бербер <-те>лш (народност) Berber т
берберск;и, -а, -о <-и> прил berberisch;
- племена/език Berberstämme/-sprache
берекет оът, -и, бр: -а> .и разг gute
Ernte; голям - reiche Ernte
51
бивам
Берйнгово море
Берймгово море геогр Beringmeer п
Берйнгов пролив геогр Beringstraße /
берйтба <-та> ж без ми Ernte / ~ на
череши Kirschernte
Берлйн м геогр Berlin п
бермуди оте> мн Bermudashorts pl
Бермудски острови мн геогр Bermu¬
dainseln fpl
Бермудски триъгълник м геогр Ber¬
mudadreieck п
бесараб|ец оецът, -ци> м, бесараб-
к|а оата, -и> ж Bessarabier(in) rn(f)
бесарабск|и, -а, -о ои> прал bessara-
bisch; - българи bessarabische Bulgaren
бесед1а оата, -и> ж 1. (разговор) Un¬
terhaltung ß водя - с нкг ein Gespräch
mit jdm führen 2. (лекция) Vortrag m;
изнасям - einen Vortrag halten; науч¬
но-популярна - populärwissenschaftlicher
Vortrag
беседвам нсв III нпрх sich unterhalten
mit +dat
беседк1а оата, -и> ж (Garten)Laube /
бесен, бясна, бясно <бесни> прил
1. (болен от бяс) tollwütig; бясно куче
tollwütiger Hund 2. (разярен, ядосан)
wütend 3. прен (изключително силен,
голям) rasend; бясна ярост rasende Wut;
той шофира с бясна скорост er rast mit
dem Auto
бесйлк!а <-ата, -и> ж Galgen т; увис¬
вам на бесилката am Galgen enden
беснея нсв 1-5.2. нпрх 1. (при силно
чувство, афект) rasen; - от ярост vor
Wut rasen 2. (действам необуздано,
грубо) wüten; тълпата беснее die Menge
wütet 3. (за природно явление) toben;
бурята беснее със страшна сила der
Sturm tobt 4. (лудувам) herumtollen; де¬
цата беснеят из двора die Kinder tollen
auf dem Hof herum
беся нсв II-2. npx erhängen; тук са бе¬
сили бунтовниците hier wurden die Auf¬
rührer erhängt ►аз коля, аз ~ разг ich
schalte und walte
бетон оът> м без мн Beton in; армиран
- Eisenbeton; бункер от ~ Betonbunker
т ►- съм! разг ich bin okay!
бетон|ен, -(е)на, -(е)но <-(е)ни> прил
Beton-; бетонна плоча Betondecke ß ~
разтвор Betonmischung /
бетонирам (п)св III npx betonieren
бетонобъркачка оата, -и> ж Beton¬
mischer т
БЗК съкр от Банка за земеделски
кредит Bank /für landwirtschaftlichen Kre¬
dit
БЗНС съкр от Български земеделски
народен съюз Bulgarischer Landwirt¬
schaftlicher Volksbund
БЗПБ съкр от Българска земеделска
и промишлена банка Bulgarische Land¬
wirtschafts- und Industriebank
БИБ съкр от Българска инвестици¬
онна банка Bulgarische Investitionsbank
биберон <-ът, -и, бр: -а> м 1. (за залъг¬
вана на бебе) Schnuller т; бебето сму¬
че - das Baby saugt den Schnuller 2. (на
шише за хранене на бебе) Sauger т;
още се храни с - es trinkt noch mit dem
Sauger
Би Би Си съкр от Британска радио¬
предавателна корпорация ВВС
библейск|и, -а, о ои> прил biblisch;
библейска мъдрост biblische Weisheit;
- сюжет biblischer Stoff
библиограф оът, -и> м, библиограф-
к|а оата, -и> ж Bibliograf(in) m(ß
6иблиографйч|ен, -на, -но они> прил
bibliografisch; библиографичии данни
bibliografische Daten
библиографи 1я оята, -и> ж L (наука)
Bibliografie /2. /списък, опис) Literatur¬
verzeichnis п;~ по езикознание Literatur¬
verzeichnis der Sprachwissenschaft; правя
- на писателя ein Literaturverzeichnis des
Schriftstellers anfertigen
библиографск|и, -a, -o <-i/i> прил
bibliografisch; - бюлетин bibliografisches
Informaüonsblatt; библиографска ряд¬
кост rares Buch
6иблиотек1а <-ата, -и> ж I. и прен
Bibliothek ß богата ~ reiche Bibliothek;
вземам книги от библиотеката Bücher
aus der Bibliothek leihen; народна -
Nationalbibliothek 2. (шкаф за книги)
Bücherschrank /п; сложи книгата в биб¬
лиотеката! stell das Buch in den Bü¬
cherschrank!
библиотекар оят, -и> м, библиоте-
карк!а <-ата, -и>ж Bibliothekar)in) m(fj
библиотекарски, -а, -о ои> прил bib-
liothekaiisch; - институт bibliothekari¬
sches Institut
библиотеч!ен, -на, -но они> прил Bib-
liotheks-; - каталог Bibliothekskatalog т
библиофйл оът, -и> м Bibliophile(r]//7r?/
бйблия <-та> ж без мп. и прен Bibel f;
чета Библията die Bibel lesen
6ива|к окът, -ци, бр: -ка> м и прен
воЕт-1 Biwak п, Feldlager п; установявам
се на - biwakieren
бйвам нсв III-1 L безл само 3 л., ед
(може, възможно е, трябва) dürfen;
бйвни 52
бива ли да отида? darf ich gehen?; бива
ли така да говориш? wie kannst du nur
so reden?; не бива да правиш така das
darfst du nicht machen; не бива да се
забравя, че ... man darf nicht vergessen,
dass ... П, базл: бива ме 1. (способен
съм, годен съм) zu etw dat taugen; за
какво те бива? wozu taugst du?; и него
си го бива das ist aber ein netter Kerl; не
го бива за учител er taugt nicht zum
Lehrer; не те бива за нищо du taugst
nichts; той е много способен, много
го бива er ist dazu wie geschaffen
2. /добре съм, здрав съм} in Ordnung
sein; напоследък хич не го бива (зле
съм, болен съм ) in letzter Zeit geht’s ihm
nicht gut
бйвни <-те> мн Stoßzahn m; слонски -
Stoßzähne des Elefanten
бивол оът, -и, бр: -а> м зоол Büffel т
биволароят, -и>м, биволарюа <-ата,
-\л> ж Büffelhirtfin) miß
6йволиц1а оата, -и> ж зоол Büffelkuh /
бивш, бивша, бйвше, бивши прил ehe¬
malig; - военен ehemaliger Armeeange¬
höriger; - министър Exminister т; бив¬
ши служители ehemalige Angestellte
бигамия <-та> ж без мн, книж Biga¬
mie /
биде <-та> cp Bidet п; тоалетна с ~
Toilette / mit einem Bidet
бидон оът, -и, бр: -а> м Kanister т; -
за бензин Benzinkanister; ~ за вода
Wasserkanister
бие ота> cp Paspel ß блуза с - Paspel¬
bluse /
бижу <-та> ср и прен Schmuck т; прен
Kostbarkeit f Juwel /у ти си едно ~! du
bist ein Juwel!; тя носи скъпи бижута
sie trägt teuren Schmuck
бижутер <-ът, -и> м Juwelier т
бижутери\ен, -йна, -йно <-йни> прил
Schmuck-; - магазин Schmuckladen т
бижутери^ оята, -и>ж 1. (изработ¬
ване на бижутаj Schmuckherstellung f;
занимавам се с - Schmuck hersteilen;
разбирам от ~ von Schmuck verstehen
2. /магазинi juwelierladen rn
бижутерсК[И. -а, -о <-и> прил вж.
бижутериен
бизнес <-ът> м без мн Geschäft п,
Business п ohne pi; бизнесът му върви
;1об|н.* sein Gesci'äfr blüht; доходен -
ge v/i C: Г;.Ь rin ge r; d -.rs G es: h ä ft; занима вам се
е - oii; Gv'sciführen; малък/средсн -
: e: -i: / 'V; i;; u: u i!; u г n e r, [->-} й n.
бизнес абонат оът, -и, бр: -а> .и
билет
Businessabonnent /ту тарифа за бизнес-
абонати Businesstarif т
бйзнес администрация <-та> ж без мн
Geschäftsverwaltung /
бйзнес връзки мн Geschäftsbeziehungen
fPl ..
бйзнес дам 1а оата, -и> ж Geschäfts¬
frau /
бйзнес етика <-та> ж без мн Geschäfts¬
ethik /
бйзнес инкубатор оът, -и, бр: -а> м
Businessinkubator т
бйзнес интереси мн Geschäftsinteressen
npl
бйзнес класа ж без мн Business Class /
бйзнес клймат <-ът> м без мн Geschäfts¬
klima п
бйзнес клуб оът, -ове, бр: -а> м Busi-
nessldub т
бизнесмен оът, -и> м, бизнесменка
оата, -и>ж Geschäftsmann т, Geschäfts¬
frau /; преусняващ/филирал - erfolgrei-
cher/bankrotter Geschäftsmann
бйзнес парк <-ът, -ове, бр: -а> м Bu¬
sinesspark т
бйзнес план оът, -ове, бр: -а> м Ge¬
schäftsplan т
бйзнес планиране ср без мн Geschäfts¬
planung /
бйзнес средI а оата, -й> ж 1. само ед
(условия за бизнес) Geschäftsbedin¬
gungen fpl 2. само мн (среди, свързани
с бизнеса) Geschäftskreise mpl
бйзнес управление ср без мн Geschäfts¬
Leitung /
бйзнес цент!ър оърът, -рове, бр: -ъра>
.и Geschäftszentrum п
бизон <-ът, -и, бр: -а> м зоол Bison т;
стадо бизони Bisonherde /
бик <бикът, бикове или бйци> м зоол
Stier гц Bulle т; борба с бикове Stier¬
kampf т ►хващам бика за рогатаразг
den Stier bei den Hörnern packen
бйкарбонат <-ът>м без мн хим Bikarbo¬
nat п ►натриев ~ Natriumkarbonat; сода
- Soda /
бикйни <-те> мн 1. (бански) Bikini т
2. (бельо) Damensiip т
бикоб0р|ец <-ецът, -ци> м Stierkämp¬
fer т
бйлборд оът, -ове, бр: -а> м Billboard п,
Anzeigetafel /
биле <-та> ф Heilkraut п; омайно -
Zauberkraut ►лудо - (бсладопа) Bella¬
donna /
билет оът, -и. бр: -а> м 1. (за театър,
кино) IEintrittsjKarte/* (за влак) Fahrkarte
билетен 53
f; (за трамвай, автобус) Fahrschein т;
~ в една посока Einwegfahrkarte; - за
отиване и връщане Fahrkarte hin und
zurück; гише за билети Fahrkarten¬
schalter т; перфорирам - die Fahrkarte
entwerten; пътник без ~ Fahrgast mohne
Fahrkarte; самолетен - Flugticket п
2. /документ) Schein т; ловец - Jagd¬
schein; партиен - Parteibuch п ►лота¬
риен - Los п
билет |ен, -на, -но <-ни> прал (Fahr)Kar-
ten-; - център Kartenvorverkauf m
билион <-ът, -и, бр: -а> м 1. (милиард)
Milliarde /2. (един милион милиона/
Billion /
бйлк1а <-ата, -и> ж Kraut я;бера билки
Kräuter sammeln; лековита - Heilkraut
билкар <-ят, -и> м, билкарк|а <-ата,
-и> ж 1. (лечител с билки j Kräuterheiler
щ Kräuterfrau / Phytotherapeut(in) m(f)
2, (събирач на билки) Kräutersamm-
ler(in) m(f)
билкарск! и, -а, -о <-и> прил Kräuter-; -
магазин Kräuterladen т
билкарство ср без мн Sammeln п von
Kräutern
бйлков, -а, ч> <-и> прил Kräuter-; бил¬
кова аптека Kräuterapotheke /
билколечение ср без мн Kräuterheil¬
kunde /'занимавам се с - sich mit Phyto¬
therapie beschäftigen
бил I o <-ä> cp 1. (на планина) Kamm m;
по болото на планината има сняг
Schnee liegt auf dem Kamm des Berges
2. (на покрив) (Dach)First m
билярд <-ът, -и, бр: -а> м 1. (игра)
Billard п 2. (специална маса) Billardtisch
т; помещение с ~ Billiardraum т
билярд |ен, -на, -но <-ни> прил Billard-;
билярдна топка Billardkugel /
бйметал 1ен, -на, -но <-ни> прил физ
Bimetall-, bimetallisch; биметална плас¬
тинка Bimetallstreifen т
бйнг|о <-а> ср 1. само ед (игра) Bingo
п 2. (бингозала) Bingosaal т 3. (число¬
ва комбинация) Bingolinie f, играта
продължава до ~ das Spiel geht bis zur
Bingolinie weiter ►удрям |или изтеглям]
- (постигам успех) ins Schwarze treffen
бйнгозал!а <-ата, -и> ж Bingosaal т
бинок Iъл <-ълът, -ли, бр: -ъла> м
Fernglas п; гледам с ~ durch das Fernglas
schauen; театрален - Opernglas
бинт <бйнгьт, бинтове, бр: бйнта> м
Binde f; ластичен - elastische Binde;
прсвръзвам с - eine Binde anlegen
бинтовам (н)св III прх verbinden; бин¬
бйотерорйст
товаха ми крака man bat mir das Bein
verbunden
бйоатак|а <-ата, -и> ж biologische
Attacke
бйовойн I ä оата, -й> ж biologischer Krieg
биограф <-ът, -и> м Biograf т
6иографйч1ен, -на, -но <-ни> прил
biografisch; биографични данни biogra¬
fische Angaben; ~ очерк biografische Skizze
биографи !я <-ята, -и> ж 1. (литера¬
турно описание) Biografie /; той пише
- за поета er schreibt eine Biografie des
Dichters 2. (живот, жизнен път!
Lebenslauf m; човек c богата - Mensch,
der viel erlebt hat
бйоелектрйчество cp без мн бмод
Bioelektrizität /
бйоенерголечениес/? безмн Bioenergie¬
heilkunde /
бйоенерголечйтел <-ят, -и> л/, бйо-
енерголечйтелк!а <-ата, -и> ж Вю-
energieheilpraktiker(in) miß
бйоенерготерапевт <-ът, -и> м} био-
енерготерапевтк1а оата, -и> ж Bio
energotherapeut(in) m(f)
бйоенерготерапевтйч Iен, -на, -но
<-ни> прил bioenergotherapeutisch
бйоенерготерапия <-та> ж без ми
Bioenergotherapie /
бйолйфтинг <-ът> м без мн Biolifting п
бмоло|г <-гът, -зи> и/, биоложк!а
оата, -и> ж Biologe(in) miß
6иологйч1ен, -на, -но они> прил bio¬
logisch; биологични процеси biologische
Prozesse
биология <-та> ж без мн Biologie /сту¬
дент но - Biologiestudent т; час по ~
Biologieunterricht т
биоп/1етрйч|ен, -на, -но <-ни> прил
biometrisch
биометрия <-та> ж без мн Biometrie /
бионика <-та> ж без мн Bionik /
бйопрогноз!а <-ата, -и> ж Bioprogno¬
se /
биопсйя <-та> ж мед Biopsie f; правя ~
eine Biopsie durchführen
биосфера <-та> ж без ми гзмол Biosphä¬
re /
бйотерапевт <-ът, -и> м, бйотерапевт-
к|а <-ата, -и> ж Biotherapeut(in) m(ß
бйотерапевтйч |ен, -на, -но <-ни> прил
biotherapeutisch
бйотерапия <-та> ж без мн мед
Biotherapie /
бйотерорйз |ъм <-мът> м без мн
Bioterrorismus т
бйотерорйст <-ът, -и> м Bioterrorist т
бйотерористйчен 54 бифтек
бйотерористйч ен, -на, -но <-ни> прал
biorerroristisch; - акт bioterroristischer Akt
бйотехнолбги я <-та, -и> ж Biotechnolo¬
gie /
бйоток <-ът, -ове, dp: -а> м Biostrom т
биотоп ^-ът, -и, dp: -а> л тюл Biotop
топ
биофйзика <-та> ж без мп Biophysik /
биофизйч ен, -на, -но <-ни> прал bio
physisch; биофизично явление biophysi¬
sches Phänomen
биохимйч ен, -на, -но <-ни> прал bio
chemisch; биохимично изследване bio¬
chemische Forschung; биохимични про¬
цеси biochemische Prozesse
биохимйческ и, -а. -о <-и> прал -
институт Institut п für Biochemie; аж.с.
биохимичен
биохймия <-та> ж без мп Biochemie /
специалист но - Biochemiker т
бйохранй мп Biokost / ohne pl
биплан <-ът, -и, бр: -а> м днио
IDoppeldecker т
бйполяр(ен, -на, -но <-ни> прал кпаж
bipolar; бинолярна система bipolares
System
6йр;а <-ата, -и> ж Bier п; изпих чаша
- ich habe ein (Sias Bier getrunken; про¬
изводител na - IßierlBrauer m; светла/
тъмна - helles/dunkles Bier
6npäри! я <-ята, -и> ж Bierhalle /
Bierstube /
бйрен, -а, о <-и> fipiii Bier-; бирена
•мая Bierhefe / бирена фабрика Braue¬
rei /
Бйрма ж топ* Birma п
бис I. <бйсът, бисове, бр: бйса> м раз?
поаторт» изпълнение! Zugabe /вик¬
наха го на - man hat ihn zu einer Zugabe
auf die Bühne gerufen; пея на - eine Zu¬
gabe singen П. межд iвъзглас на пуб¬
лика Zugabe', da capo!
бйсексуал ен. -на. -но <-ни> прал а
прен bisexuell
бисектрйс а <-ата, -и> ж маг Bisektrix /
бйсер <-ът, -и, бр: -а> м 1. /перла; Perle
: колие от бисери Penenkoilier я ло-
веп ма бисери Perlenfischer т 2. само
мп, раз? <?л\‘паап изказване: Unsinn т;
I оноря г олеми бисери uuassch mit Soße
бисер ен. -на. -но •--ни> прал 1. от
nncvpih Perlen . бисерна огърлица
Periei r *n ‘2. паят1 periweiß; л:апю
от . бисерни зъби glanzende
Zäi ги ► бисерна мида PwimvAdwi /
Вискаиски залив л п.оге Biskaya f
бисквита с-ата, -и> ж Keks т; бискви¬
ти с какао Kakaokekse
бистр ö <-ä> cp Bistro п
бистрота <-та>ж безмн, и преп Klarheit
/ Reinheit/* /прозрачностi Durchsichtig¬
keit / - иа ума Klarheit des Verstandes
бйстря псе ff-2. прх klären ► - полити¬
ката раз? Stammtischpolitik treiben
бйст'ър, -ра, -ро <-ри> прал 1. а прен
klar, rein; /прозрачен) durchsichtig; бис¬
тра вода klares Wasser; - поток klarer
Bach; човек с - ум Mensch т mit klarem
|oscharfem| Verstand 2. прен /ясен, чистI
hell; бистри очи helle Augen ►бистра
вода ненапита раз? rein wie Weihwasser
бит1 <битът> л без мп Lebensweise /:
градскп/пароден - städtische/Volksle¬
bensweise ► влизам в бита in Gebrauch
kommen
бит2 <бйтът, бйтове, бр: бйта> м пи-
форм {единица за количество инфор¬
мация! Bit п
бита к <-кът, -ци, бр: -ка> л раз? billig¬
ster Flohmarkt; пазарувам от битака auf
dem Flohmarkt einkaufen
битие cp без мп 1. кпаж (живот, съ¬
ществуване! Leben п, Dasein п; разка¬
зах им цялото си - ich habe ihnen meine
Lebensgeschichte erzählt 2. фмлос Sein n;
битието определя съзнанието das Sein
bestimmt das Bewusstsein
битк а <-ата, -и> ж и преп /боа, сраже¬
ние! Schlacht / битката при Търново
die Schlacht bei Tarnovo; кръвоиролмт-
па - blutige Schlacht; ожесточени поли¬
тически битки erbitterte politische Kämpfe
бйтни.к <-кът, -ци> м Stadtstreicher т
бйтов, -а, -о <-и> прал 1. (свързан с
дата ) Lebens-; битови услуги kommuna¬
le Dienstleistungen; лоши битови усло¬
вия schlechte Lebensbedingungen 2. (от¬
разяваш, бита) typisch für die Lebens¬
weise; - роман Genreroman m; битови
сцени Volksszenen fpl 3. (представяш,
народния oamf Folklore-; битово заве¬
дение Lokal п im Folklorestil; - кът Ecke
/im foiklorestii
бйтпазар <-ът, -и, бр: -а> л 1. (пазар!
Flohmarkt т 2. прен (безредиеj Durch-
einanaer п; какъв е тоя - вкъщи es
sieht zu Hause wie nach einer Schlacht aus
битувам псе fff nnpx überwiegen; биту¬
ва мнението, че той решава всичко es
überwiegt die Meinung, dass er über alles
entscheidet
бифте к <-кът, -ци, dp: -ка> л Beef¬
steak п
бихевиорйзъм 55
бихевиорйз | ъм <-мът> м без мн Beha¬
viorismus т
бйцепс <-ът, -и, бр: -а> м анат Bizeps т
бич <бйчът, бичове, бр: бйча>.-м I. (кам¬
шик) Peitsche /2. прен (беда, наказа¬
ние) Geißel J; болестите са - за чове¬
чеството die Krankheiten sind eine Geißel
für die Menschheit ► - божи (всеобщо
наказание} die Geißel Gottes
бичувам нсв III npx 1. прен, книж
(критикувам) geißeln; - нкг/шц jdn/
etw geißeln 2. (бия, удрям c бич)
peitschen, schlagen
бишкот|а <-ата, -и> ж Biskuit пот
бйя нсв 1-5.1. I. npx 1. (удрям) schlagen;
~ нкг по гърба jdn auf den Rücken schla¬
gen 2. (нанасям побой) prügeln; - нкг
до смърт jdn zu Tode prügeln 3. (блъс¬
кам) stoßen; - по пщ gegen etw akkstoßen
4. (стрелям c пушка} - по нкг/тц auf
jdn/etw schießen, jdn/etw beschießen
5. разг (побеждавам)schlagen, gewinnen;
днес бих на шах heute habe ich im Schach
gewonnen 6. спорт (ритам, хвърлям
топка) schießen; - дузпа Elfmeter schie¬
ßen; - тъч an der Seitenlinie schießen;
- ъглов удар einen Eckstoß schießen
7. (преработвам мляко) entrahmen ► -
барабана etw akk an die große Glocke
hängen; - дузпата [или шута] на нкг
жарг (изгонвам} jdm den Laufpass geben;
- камбаната die Glocke schlagen; ~ крак
разг (маршаpyвам} marschieren; - от¬
бой nachgeben; - път разг einen weiten
Weg zurücklegen; ~ си главата sich dat
den Kopf zermartern П. нпрх 1. (камба¬
на, часовник. звънеи,} schlagen; камба¬
ната бие die Glocke läutet 2. (туптя,
пулсирам} klopfen; вената на челото
му лудо биеше die Vene an seiner Stirn
klopfte wild; сърцето бие das Herz klopft
3. разг (стрелям) treffen; пушката бие
точно das Gewehr trifft genau 4. разг
(клоня, изглеждам} abzielen auf +akk;
това не бие на добро das bringt Ärger
5. разг (загатвам)hinauswollen auf+akk;
разбирам накъде биеш ich verstehe,
worauf du hinauswillst ► ~ на очи разг es
fällt \o sticht] ins Auge DDL рефл: ~ се
(сражавам се) kämpfen für +akk; ще се
бием геройски wir kämpfen wie Helden
бияч <-ът, -и, бр: -а> м, биячк|а <-ата,
-и> ж и прен сноп' Schläger(in) m(fl
БКК пжр от Банкова консолидацн-
оппа комисия Ausschuss т für Banken¬
konsolidierung
БКП съкр от Българска комуписти-
благодарен
ческа партия Bulgarische Kommunistische
Partei
благ, блага,благо <благи>/?/?/и I./ми¬
лостив) sanft; блага душа sanfte Seele;
~ поглед sanfter Blick; - характер sanftes
Gemüt 2. (приятен, добър! gut, mild
►блага дума железни врата отваря
поговорка mit guten Worten findet man
überall offene Türen
благия I ä <-ата, -й> ж 1. само ед (блаж¬
но ястие) Fleischgericht п; ядем - само
по празници Fleisch wird nur an Festtagen
gegessen 2. прен (полза, облага) Wohler¬
gehen n; къде другаде ще намериш
такава ~? wo würde es dir denn so gut
(er)gehen wie hier?
6лаг|о <-ä> cp 1. (потребност, нуж¬
да) Gut n; стопански п културни блага
на страната wirtschaftliche und kulturelle
Güter des Landes 2. само ед (благопо¬
лучие, благосъстояниеj Wohl n; за
благото на страе&ата zum Wohl des Lan¬
des; лично ~ eigenes Wohl; обществено
- Allgemeinwohl
благовйд|ен, -на, -но <-ни>прил 1« (ми¬
ловиден) angenehm; благовидно лице
angenehmes Gesicht 2. (повод, причина)
höflich; - повод höflicher Vorwand
благоволени1е <-я> cp Wohlwollen п;
ползвам се от благоволението на нкг
jds Wohlwollen genießen
благоволявам нсв ///, благоволя са
II-I. нпрх geruhen, sich bequemen; - да
направя нщ geruhen \о belieben] etw akk
zu tun
благовон]ен, -на, -но <-ни> нрнл
wohlriechend, duftend; благовонни мас¬
ла wohlriechende Öle; благовонно уха¬
ние wohlriechender Duft
благовони|е <-я> cp Wohlgeruch т
благовъзпйтан, -а, -о <-и> ария книж
wohlerzogen
благоговение ср без мн, книж Andacht
f; (па съдбата) Gunst /; изпълвам се с
- пред нкг/шц Andacht vor jdm/etw
erfüllt mich
благоговея нсв 1-5.2. нпрх voller Andacht
ansehen; - пред нкг/инд jdn/etw andachts¬
voll \o andächtig] ansehen
благодар1ен,-на,-но<-ни>/?/жл 1, (npu-
знателсн) dankbar; - съм на нкг за нщ
jdm für etw akk dankbar sein; - съм ти
за цял живот ich bin dir ewig dankbar
2. (доволен, задоволен) zufrieden; .мал¬
ко са парите, но съм - и на това mit
wenig Geld bin ich auch zufrieden 3. (бла¬
годатен, благоприятен) lohnend; бла-
благодарение 56 благославям
годарна сделка lohnendes Geschäft
благодарение ср само в съчст. ~ па
dank -rgen, aufgrund +gen, durch +akk
благодарност <-та, -и> ж 1. само ед
(признателност/ Dankbarkeit /2. /ш-
/w.* //ц признателност / Dank т; из¬
казвам - па икг за нщ jdm seinen Dank
für er// akk aussprechen; хиляди благо¬
дарност за помощта Ви! haben Sie
vielen Dank für Ihre Hilfe!
благодарствен, -a, -o <-и> прил Dank-;
благодарствена литургия Dankgottes
dienst m; благодарствено писмо Dank
schreiben д* благодарствено слово
Dankrede /
благодаря tujcn П-I. I. нпрх (изразя¬
вам благоОарност, признателност!
danken, sich bedanken; - на пкг за нщ
jdrn für etw akk danken, sich bei jdm für
etw r?/sk bedanken; - от сърце! herzlichen
Dank!; много Ии/тн ~! vielen Dank!
II. рсфл: ~ се раз? (благодарен съм!
dankbar sein; благодари се, че си жив!
sei dankbar, dass du am Leben bist!
благодат ота> ж без ми Segen т; божа
- (iotces Segen; реката е - за селото der
Lluss ist ein Segen fürs Dorf
благодат ен, -на, -но <-ни> прил segens
reich; - дъжд segensreicher Regen
благоденствам нса III нпрх wohlhabend
sein; страната ще благоденства das
Land wird wohlhabend sein
благоденствие cp без ми Wohlstand m;
народно - Bevölkemngswohlstand
благодетел <-ят, -и> w, благодетел-
к а <-ата, -и> ж Wohltäter!in) miß
благодеяни е <-я> cp Wohltat /
Благоевград.и 11 оп> Blagoevgrad п /Stadt
in Bulgarien!
благозвуч ен. -на, -но <-ни> прил wohl¬
klingend; благозвучна дума wohlklingen¬
des Wort
благозвучи е <-я> cp Wohlklang т ohne
Di; нашата реч се отличава с - unsere
Sprache zeichnet sich durch Wohlklang aus
благозвучност <-та> ж без мн Wohl-
благонадежд ен, -на. -но <-ни> прил
благонадеждност <-та> ж без мн Zu
; t ; : : /свидетелство за - Zeugnis
благопожелани е cp Glückwunsch
V чиляди бла! оиожелання! herzlichen
üllic и {казвам бла!оножела¬
мпи ма МКГ Hill G-iückwiiiische УМ
• • П 6 :i .j-j , .[Uri In.Ti
благополуч|ен, -на, -но <-ни> прил
glücklich; - край glückliches Ende
благополучие ср без мн Wohlergehen п;
лично - eigenes Wohlergehen
благоприлйч I ен, -на, -но <-ни> прил
anständig, sittsam; благопрнлнчно пове¬
дение anständiges Benehmen; - тон
sittsamer Ton
благоприличие ср без мн Anstand т;
усмихвам се от - anstandshalber lächeln
благоприятен, -на, -но <-ни> прил
günstig; благоприятна развръзка
glücklicher Ausgang; - резултат günstiges
Ergebnis
благоприятствам нсв III fuhipx begün¬
stigen; съдбата благоприятства за моя
успех das Schicksal begünstigt meinen
Erfolg
благоразположен, -а, -o <-и> прил
wohlgesinnt; - съм към икг jdm wohlge¬
sinnt sein
благоразположение ср без ми Wohl
wollen п, Gunst f; ползвам се с нечие -
in jds Gunst stehen; спечелвам си нечие
- sich dat jds Wohlwollen erwerben
благоразум I ен, -на, -но <-ни> прил ein
sichtig, vernünftig; благоразумна пос¬
тъпка einsichtige Handlung; ~ човек ein¬
sichtiger Mensch
благоразумие ср без мн Einsicht / Ver¬
nunft f; проявявам - за нщ Einsicht in
Bezug auf etw akk haben, in Bezug auf etw
akk zur Einsicht gelangen
благород!ен, -на, -но <-ни> прил
1. (добродетелен, нравствен! edel;
благородно лице edles Gesicht; - човек
edler Mensch 2. /арнепкператичен)
adlig; имам благородно потекло adliger
Herkunft sein газ Edelgas п; ~ камък
Edelstein т
благороди е <-я> ср в съчст. Ваше -
Euer Hochwohlgeboren; Негово - Seine
Hochwohlgeboren
благородни; к окът, -ци> Mt благород-
ничк а с-ата, -и> ж Adlige(r) ffm)
благородническ и, -а, -о <-и> прил
adlig; благородническа титла Adelstitel
т
благородство ср без мн Edelmut т
благосклон ен, -на, -но <-ни> прил
gewogen; благосклонно отношение
gewogene Haltung; ~ съм към икг/нщ
jdm/etw gewogen sein
благосклонност <-та> ж без мн Ge
wogenheir /
благославям нса ///, благословя са
II-1. прх 1. /изказвам благопожела-
благослов
57
пия/ beglückwünschen; благословиха
младоженците man beglückwünschte das
Hochzeitspaar 2. рел segnen; монахът
благослови града der Mönch segnete die
Stadt 3* (изказвам благодарностjdank¬
bar sein; направи му добро, та да те
благославя цял живот erweise ihm eine
gute Tat, und er wird dir ewig dankbar sein
4. iiiezy разг Iругая, псувам) fluchen auf
+akk; ~ майка му auf seine Mutter fluchen
благослов <-ът, -и, бр: -а> м Segen т;
бащин - väterlicher Segen
благословен, -а, -о <-и> прил gesegnet;
благословена земя gelobtes Land; -
човек gesegneter Mensch
благословй|я <-ята, -и> ж и прен рел
Segen т; божия - Gottes Segen; взимам
- от нкг jds Segen bekommen; давам
благословията си seinen Segen erteilen;
народни благословии Segensformeln fpl
des Volkes; попът вдигна пръсти за ~
der Priester hob seine Finger zum Segen
2. шег, разг (ругатня, псувня) Schimpf¬
wort п iron
благосъстояние ср без мн. Wohlstand
т; мимолетно - vergänglicher Wohlstand
благотвор I ен, -на, -но <-ни> прил wohl¬
tuend; благотворно влияние wohltuen¬
der Einfluss
благотворйтел I ен, -на, -но <-ни> прил
wohltätig; - бал Wohltätigkeitsball /7?,-бла¬
готворително дружество Wohltätig¬
keitsverein т; ~ концерт Wohltätigkeits¬
konzert п
благотворйтелност <-та> ж без мн
Wohltätigkeit /
благоустроен, -а, -о <-и> прил mit guter
Infrastruktur; - град Stadt /mit moderner
Infrastruktur
благоустройвам нсв III, благоустроя
св 11-12. прх baulich gut gestalten, modern
ausstatten
благоустрбйствен, -a, -o <-и> прил in¬
frastrukturell; - план Infrastrukturplan m
благоустройство cp без мн Schaffung /
der Infrastruktur
благоухай |ен, -на, -но <-ни> прил
duftend, wohlriechend
благоухани1е <-я> cp Duft т, Wohlge¬
ruch 777;- на липов цвят Lindenblütenduft
благоухая нсв 1-4.12. нпрх Duft ver¬
breiten nach +dat; благоухаят цъфнали
градини blühende Gärten verbreiten einen
Duft
благочестйв, -a, *o ow> прил fromm
благочестие cp без мн Frömmigkeit /
блажа нсв 11-2.1. нпрх tierisches Fett
бледнея
benutzen; когато няма пости ich esse
Gerichte mit tierischem Fett außer in der
Fastenzeit
блаж!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (храна
от животно! tierisches Fett enthaltend;
блажно ядене Fleischgericht п 2. /ма¬
зен! fettig; ръцете ми са блажни meine
Hände sind fettig ►блажна боя Ölfarbe /
блажен, -а, -о <-и> прил selig; блажени
са вярващите wer’s glaubt, wird selig
блаженствам нсв III нпрх selig sein
6лаженств1о <-а> cp 1. /висша насла¬
да) Wonne / потъвам в - in Wonne
versinken 2. рел фттла) Seligkeit f;
негово - Екзарх Йосиф seine Seligkeit
Exarch Jossif
блазе межд разг zu beneiden sein; - му
за ищ er ist um etw akk zu beneiden
блазня нсв II-2. I. прх 1. (подмамвам,
изкушавам! locken, verlocken; блазне¬
ше го депутатското място ihn lockte
der Sitz des Abgeordneten 2. (съблазня¬
вам / jdn in Versuchung bringen; блазнеха
го устните ii ihre Lippen brachten ihn in
Versuchung И. рефл: - се 1. (подмам-
вам се) sich verleiten |о verlocken| lassen
zu +dat 2. (лаская се, лъжа се) schmei¬
cheln; блазни се от шц etw akk schmei¬
chelt ihm
бланк1а <-ата, -и> ж Formular д* - за
попълване Formular zum Ausfüllen; по¬
щенска - Postformular
блат <блатът, блатове, бр: блата> м
(за сладкиш) fertiger Kuchenboden; (за
торта) Tortenboden т
блат|ен, -на, +ю <-ни> прил Sumpf-;
блатна трева Sumpfpflanze/ ► - газ хмм
Sumpfgas д* блатна треска (малария)
Sumpffieber п
блатйст, -а, -о <-и> прил sumpfig; бла¬
тиста местност sumpfige Gegend
блат Io <-ä> cp Sumpf тд Moor /?
блед, бледа, бледо <бледи> прил,
6лед1ен, -на, -но<-ни> прил 1. и прен
blass, bleich; - като платно bleich wie
ein Laken; бледо лице blasses Gesicht
2. (незначителен. неизразителен)
blass, farblos; бледо копие на баща си
blasse Kopie seines Vaters
бледнея нсв 1-5.2. нпрх 1. прен ver¬
blassen, erbleichen; детските спомепп
все повече бледнеят die Kindheits¬
erinnerungen verblassen immer mehr; ли¬
цето му бледнееше sein Gesicht erblei¬
chte; небето бледнее der Himmel ver¬
blasst 2. (очертавам се неясно) er¬
bleichen; хоризонтът бледнее der
58
бликам
бледнина
Horizont verschwindet (im Dunst} 3. npen
(изглеждам незначителен} farblos sein;
той бледнее пред другите er steht im
Schatten der anderen
бледнин!а <-ата, -й> ж, бледност
<-та> ж без мп Blässe /; смъртна |или
мъртвешка) - Todesblässe
бледолик, -а, -о <-и> прил blass; - мъж
blasser Mann
блейвам нсв III, блейна св 1-4.5. нпрх
blöken; блейнаха стада Herden begannen
zu blöken
блейзер <-ът, -и, бр: -а> м Blazer т
блейк а <-ата, -и> ж пейор. разг
Schlafmütze / Transuse /
блейна са 1-4.5. ппрх вж. блейвам
бленувам псе /// /н/прх schwärmen von
-i-dat, sich sehnen nach +dat
блесна си 1-4.5. нпрх вж. блясвам
блестя иса /1-3.. блещя нсв П-З. нпрх
1. (( demн) strahlen, glänzen; слънцето
блести die Sonne strahlt 2. прен (пзпък-
dUM. впечатлявам) glänzen, sich aus¬
zeichnen durch + akk; - c um mit etw dat
glänzen ►не всичко, което блести е
злато поговорка es ist nicht alles Gold,
was glänzt spnchw
блестящ, -a, -o <-и> прил 1. (лъскав,
бляскавj funkelnd, glänzend; - поглед
stählender Blick; - предмет funkelnder
Gegenstand 2. прен (пищен, разкошен)
glänzend; блестящи витрини glänzende
Schaufenster; блестяща кариера glän¬
zende Karriere, блестяща победа glän¬
zender Sieg 3. прен (забележителен,
изключителен) hervorragend; - оратор
hervorragender Redner; - танцьор her¬
vorragender Tänzer
блещукам nee III nnp.x glitzern; (свет¬
лина/flimmern: /огън/glimmen; /свещи/
schimmern
блещя нсв П-З. I. нрх (очи/ die Augen
aufreißen II. рефл: ~ се пуля се. коко-
ря се/ glotzen
блещя нсв П-2. нпрх вж. блестя
блея пее 1-5.2. нпрх 1. /овца. агне» blö¬
ken 2. прен. разг >гледам разсеяно}
geistesabwesend ‘Löcher ln die Luft) starren;
не блей като ги говоря! starr nicht ins
Lee re. wenn ich dir was sagel
ближа nee 1-4.10. нрх и npen fc език(
lecken (an xclam. - сладолед Eis lecken;
oi пените елини ближеха стените на
к млята die Rammen leckten an den
Hauswanden рани re си жар? /стри-
оам / seine Wunden lecken; - ръцете j/u//
крака iai на нкг (ппома.нит се) sich bei
jdm einschmeicheln
блйж|ен с-ният, -ни> м7 блйжн|а
оата, -и> ж Nächste(r) f(m)
близалк|а <-ата, -и>ж Lolli т, Lutscher
т
блйзвам нсв III, блйзна св 1-4.5. нрх
einmal lecken; днес не съм близнал
нищо ich habe heute keinen Brocken
gegessen; ne ~ nicht in den Mund nehmen
Блйзкият йзток M гном* der Nahe Osten
6лизкоизто1чен, -чна, -чно <-чни>
прил Nahost-; - въпрос Nahostfrage f;
близкоизточна криза Nahostkrtse /
близна к <-кът, -ци> м, близначк1а
<-ата, -и> ж Zwilling т; (брат) Zwillings¬
bruder т; (сестра) Zwillingsschwester
ß едиояйч111|/двуяйчнн близнаци
eineiige/zweieiige Zwillinge ► къща—
Doppelhaus п
Близнаци мп дгм* Zwillinge pl; вж.с.
Водолей
блйзо нрч 1. (недалеч, наблизо) nah bei
-t dat, in der Nähe von +dat; къщата e -
до реката das Haus ist nah beim Fluss
2 (приблизително, почти) beinahe,
fast; пътят дотам беше - един час der
Weg dahin dauerte fast eine Stunde ► - до
ума е разг es ist nahe liegend
блйзост <-та> ж без ми 1. и прен /по
място пян време) Nähe ß близостта
на събитието се усеща das Ereignis ist
in greifbarer Nähe; къщата ни c в непос¬
редствена - до морето unser Haus ist in
unmittelbarer Nähe vom Meer; между тях
се е създала твърде голяма - unter
ihnen entstand eine recht enge Nähe
2. (подобие, сходство) Ähnlichkeit f; ~
на характерите Charakterähnlichkeit
6лйз'ък, -ка, -ко <-ки> прал 1. (по
място или време) nah, nahe gelegen;
изтичай до близката хлебарница! lauf
zur nahe gelegenen Bäckerei!; краят на
тероризма е - das Ende des Terrorismus
ist nah 2. npen nahe (stehend), vertraut; -
приятел vertrauter Freund 3. /сходен,
подобен) ähnlich; - съм до нщ etw dat
ähnlich sein
блйз; ък <-кият, -ки> м, блйзк • а <-ата3
-и> ж I. }роднина) Verwandte^ fimi
2 /приятел/ Bekannte(r) fim) ►близ¬
ките Verwandtschaft / ohne pl
блйкам нсв III нпрх 1. (вода. кръв)
quellen: /сгълзи/ strömen; от раната mv
бликаше кръв Blut quoll aus seiner
Wunde 2. npen (кипя/ sprudeln; тук
блика живот и радост Leben und Freude
sprudeln hier
блиндаж
59
блясък
блиндаж <-ът, -и, бр: -а> м боен
Deckung /
блйстер <-ът, -и, бр: -а> м Blister т
блйстер|ен, -на, -но <-ни> прил Blister-
блок <блокът, блокове, бр: блока> м
1. и прен Block т; гранитен - Granit¬
block 2. (листове за рисуване) Zeichen¬
block т 3. (жилищна сграда) Wohnblock
/77 4. (обработваема земя) Feld п; жи¬
тен ~ Weizenfeld 5. прен (обединение
на държави) Machtblock щ военен -
Militärblock
блокад|а <-ата, -и> ж 1. боен Blockade
ß правя - на града eine Blockade der
Stadt bilden 2. полит Sperre J налагам
икономическа - eine Wirtschaftsblockade
verhängen 3. спорт Block m; волейбол¬
на - Volleyballblock
блокйрам (н)св IIII. npx 1. (обкръжа¬
вам) umstellen; полицаите блокираха
къщата die Polizisten umstellten das Haus
2. (спирам работата на нщ) sperren;
банковите му сметки са блокирани
die Bank hat seine Kontos gesperrt II. нпрх
(машина, механизъм) blockieren; ком¬
пютърът блокира der Computer blockier¬
te
блондйн <-ът, -и> м, блондйнк|а
с-ата, -и> ж blonder Mann, Blondine /
БЯС съкр от Български лекарски
съюз Bulgarischer Ärzteverband
блуд1ен, -на, -но <-ни> прил 1. /разв¬
ратен! verkommen 2. (бездомен) um¬
hergetrieben ► - син (разкаян) verlorener
Sohn
блудкав, -а, о <-и> прил 1. (безвку¬
сен/schdl) блудкаво ядене schales Essen
2. прен (безинтересен, повърхностен)
fad; блудкави песнички schmalzige
Liedchen; блудкави шеги fade Scherze
блудни |к с-кът, -ци> м} блудниц|а
<-ата, -и>ж 1. (развратник) Wüstling
т 2. /скитник, бездомник) Stromer(in)
m(f), Herumtreiber(in) m(ß
блудствам нсв III нпрх Unzucht treiben;
- c малолетни Unzucht mit Minder¬
jährigen treiben
блудств|о <-a> cp Unzucht /
блуждая нсв 1-5. нпрх umherirren
блуз!а <-ата, -и> ж Bluse /
блус <блусът, блусове, бр: 6луса> м
муз Blues т ohne pl
блъсвам нсв III, блъсна се 1-4.5. L прх
stoßen; - нкг/шц в нщ jdn/etw an etw
akk stoßen П. рефл: ~ се stoßen gegen
+ akk; колата се блъсна в дървото das
Auto ist gegen den Baum gefahren
блъскам нсв III I. npx 1. (бутам сил¬
но) stoßen; (тласкам) schieben; - нкг/
нщ в [или о| нщ jdn/etw gegen [о an| etw
akk stoßen; - нкг/шц с рогата mit den
Hörnern nach jdm/etw stoßen 2. itсб¬
лъсквам) drängeln, rempeln Jam; ~ нкг
към вратата jdn zur Tür drängeln 3. fnpu
пътно произшествие: пешеходец)
anfahren; (кола)Zusammenstößen, rammen
4 (врата: отварям) aufstoßen; (зат¬
варям) zuschlagen ►- си акъла [или
ума] разг sich mit etw dat rumschlagen,
über etw akk grübeln; - си главата над
нщ sich dat den Kopf über etw akk
zerbrechen IL нпрх прен, разг (работя
много) schuften, strampeln; цял ден - на
компютъра den ganzen Tag am Computer
schuften Ш. рефл: - се 1. /удрям се) -
се с голяма сила в нщ an [о gegen] etw
akk prallen; - се c нщ в вещ mit etw dat
an etw akk anstoßen 2. (затварям се c
удар) zuschlagen 3. (проправям си път)
sich boxen durch +akk, sich (vor)drängen;
(тълпа) sich zusammendrängen; само не
се блъскай! nur drängle doch nicht so!
4. прен (работя много) sich abplagen,
sich abschuften
блъсканица <~та> ж без мн Gedränge п
блъсна св 1-4.5. прх вж. блъсвам
блъфйрам нсв III нпрх bluffen
блю|до <-да> cp 1. (чиния) Schale /*иа
масата бяха сложени две блюда auf
dem Tisch waren zwei Schalen 2. прен
(ястие) Speise J Gang m; вечерята се
състоеше от три блюда zum Abendessen
gab es drei Gänge 3. (на везни) Waagscha-
1е/
блюстител <-ят, -и>.н, блюстйтелка
<-ата, -и> ж Hüter(in) miß; ~ на закона
Gesetz(es)hüter т
блян <блянът, блянове, бр: бляна> м
Wunschtraum т, Sehnsucht /; неосъщес¬
твен ~ nicht verwirklichter Wunschtraum;
сладък - süßer Wunschtraum
блйсвам св Ш, бле<‘>снасв 1-4.5. нпрх
aufleuchten, erglänzen
бляскав, -а, -о <-и> прил и прен glän¬
zend; ~ поглед glänzender Blick; - прием
glänzender Empfang; - ум glänzender
Verstand
бляскам нсв Ш нпрх blitzen, glänzen
блясъ|к <-кът, -ци, бр: -ка> м 1. /сил¬
на светлина) Glanz т; (на носа, перли,
коприна)Schimmer т ohne pl;-на мъл¬
ния Blitzschein; - на пламък Feuerschein
/7? 2. само ед. прен (разкош, богат¬
ство) Pracht /
БМВ
60
боготворя
БМВ а>кр от Баварски автомобилен
завод BMW
БМК п>кр от Българска музикална
компания Bulgarische Musikaufnahme
geseilschafr
БМФ l ъкр от Български морски флот
Bulgarische Seefloue
БНБ ськр от Българска народна бан¬
ка Bulgarische Nationalbank
БНП съкр от брутен национален про¬
дукт ßruuonarionalprodukt п
БНР съкр от Българско национално
радио Bulgarischer Rundfunk
БНТ п>кр от Българска национална
телевизия Bulgarisches Nationalfernsehen
боа <'-та> ж без мн зоол Воа /
боб <бобът, бобове, dp: 6оба> м 1. само
со (растение) Bohne / бял - weiße
Bohnen; зелен - grüne Bohnen 2. само
eo (ястие) Bohnen pl; сготвих вкусен ~
ich habe leckere Bohnen gekocht ►гле¬
дам на - (предсказвам. гаОая) aus
Bohnen wahrsagen
бобен, -a, -o <-и> upu.i Bohnen-; бобена
яхния Bohneneintopf m
боботя neu 11-2. unpx brummen, dröhnen;
артилерията боботи die Artillerie dröhnt
боб1ър <-ърът, -ри, dp: -ъра> м зоол
Biber m ►блатен - /нутрия! Nutria /
бог <60гът, богове> .я 1. само ед, с
главни буква Pi л Gott пх моля се на
Бога zu Gott beten 2. мит Gott т; - на
гръмотевиците Donnergott 3. прен
(идол, кумир/ Götze т ►бога ми (.за
уверявана в нещо! bei Gott; Бог висо¬
ко, цар далеко (безпомощен съм! auf
sich selbst angewiesen sein; Бог да го/я
прост :ири споменаване на покой¬
ник! Gott habe ihn. sie selig; - знае кога
ще дойдат Gott weiß, wann sie kommen
werden; да пази Бог verhüts Gott; дай
боже разг дано. иска; wollte |о gebe]
Gott, nass . . .; до бога викам jили плача;
zum Himmel aurschrelen; leaimi - знае
Gott weiß; ей богу, така е! разг es ist
weiß Gott so; за бога! разг при насто¬
яване■ um Gottes willen!; не дай боже!
раз? пано не стане Gott bewahre!;
отпил ме -!. Боже опази! Gon behüte!:
слава богу! изрил на д/нюлство ■ Gott
Gm'..!
богат. -а. -о '-и > npu.i I. и нрен reich;
бмгата почва :z ; ;t:c г Boden: богата
pcko.na reich. * Ernte; - човек r i m- r
1* h 2. /скъп, хубав! prmßv ndl; f>o-
iaia KMiva prachtvolles Haus 3. upm
:01 innen: ii‘:;Cn reich; ooi'aTa душен-
ност innerer Reichtum
богат <-ият, -и> ,w, богат ia <-ата, -и>
ж Reichel r) f(m)
богаташ <-ът, -и>.и, богаташка <-ата,
-и> ж пейор Schwerreiche(r) f(m)
богаташка, -а, -о <-и> прил eines
Reichen; - квартал vornehmes Viertel;
богаташка къща Haus n eines Reichen
богатски, -а, -o <-и> прил prächtig; -
дом prächtige Wohnung
богатств i o <-a> cp 1. u npcu Reichtum
m;~ на багри Farbenreichtum; - na фан¬
тазията Fantasiereichtum m; несметни
богатства unzählige Reichtümer; (духов ¬
ни ценности/innere Reichtümer 2. /при¬
родни блага! Naturschätze pl; подземни
богатства Bodenschätze 3. разг ('иму-
паство, състояние) Vermögen tx ця¬
лото му - са две златни монети sein
ganzes Vermögen sind zwei Goldmünzen
богйня <-ята, -и> ж Göttin /
6ого60рств;о <-а> cp Gottesleugnung /
богобоязлйв, -а. о <-и> прил gottes-
fürchtig
богоизбран, -а, -о <-и> прил auserwählt;
- народ auserwähltes Volk; - човек auser¬
wählter Mensch
богомйл <-ът, -и> м пет Bogomile т
богомйлетво ср без мн rin Bogomilen-
tum п
богомол|ец <-ецът, -ци> .»/, богомол-
к.а <-ата, -и> ж Kirchgänger(in) m(f),
Gläubigeir) f(ny
богом0лк;а <-ата, -и> ж зоол Gottesan¬
beterin /
богопомазан, -а, -о <-и> прил gottbegna¬
det
Богородица ж 1. (Дева Мария) Mutter
/Gottes 2. Pi л 'празник) Mariä ►1оля-
ма - Mariä Himmelfahrt (15. AugustJ;Mvui-
ка - Mariä Geburt (8. September)
богородич ен, -на, -но <-ни> прил der
Gottesmutter; богородично лице Gottes¬
muttergesicht п
богослов <-ът, -и> м Theologe т, Theo-
logLn /
богословие ср без мн Theologie /
богословск и, -а, -о <-и> прил theolo
gisch; - спорове theologische Diskussion¬
en; - факултет Fakultät /für Theologie
богослужеб ен. -на. -но <-ни> прил
gouescienstkeh; богослужебни книги
Gouesdiensibiicher Agende f
богослужени е •■-я.^ ср п i Gottes¬
dienst т
Богота ж 11 oi е Bogota п
боготворя псе 11-1. прх 1. ,'прекланям
61
бозайник
богоугоден
се) vergöttern 2. (обожавам) anhimmeln
6огоугод|ен, -на, -но <-ни> прил книж
gottgefällig
богохул|ен, -на, -но <-ни> прил gottes¬
lästerlich; богохулна реч gotteslästerliche
Rede
богохулни I к окът, -ци> м, богохулни-
ц|а <-ата, -и> ж Gotteslästerer т, Gottes¬
lästerin /
богохулствам псе III нпрх (Gott) lästern
богохулств|о оа> ср само ед (отри¬
чане на бога) Gotteslästerung /
бод <бодът, бодове, бр: бода> м 1. (вид
шев) Stich щ ~ зад ипи Kettenstich;
кръстосан - Kreuzstich 2. (удар) Stoß
т; направи два бода с иглата и се
убоде er machte zwei Nadelstöße und stach
sich in die Hand 3. (връх) (Nadel)Spitze f;
шилото има железен - die Ahle hat eine
eiserne Spitze
бода нсв I-L I. npx 1. (муша) anstacheln
2. (набождам) aufgabeln; - картофите
c вилица die Kartoffeln aufgabeln ► - си
очите прен bei schlechter Beleuchtung
arbeiten; хем шуто, хем боде übermütig
sein П. (н)прх и прен stechen, stoßen;
думите бодат до болка Worte stechen
schmerzlich; истината често боде die
Wahrheit sticht oft; розата боде die Rose
sticht; тази крава боде diese Kuh stößt
Ш. рефл: боде ме (боли ме) es sticht
jdm/jdn in +dat, Stiche haben; боде ме
плешката es sticht mir | o mich) im Schul¬
terblatt
бодеж <-ът, -и, бр: -а> м Stiche pl; бо¬
дежи в кръста Stiche im Kreuz
Боденско езеро геогр Bodensee т
боди <-та> ср (дамска дреха) Bodysuit т
бодиарт <-ът> м без мн изк Bodypain¬
ting п
бодибйлдинг <-ът> м без мн Bodybuil¬
ding п
бодигард <-ът, -ове> ж Bodyguard т,
Leibwächter т
бодI йл <-ът, -ли> м 1. (шит трън)
Dorn т; розата има бодли die Rose hat
Dornen 2. (трънлив бурен) Dornbusch
гц магарешки - Distel /
бодирепинг <-ът> м без мн Bodyrep-
ping п
БОДК съкр от Бюро за обслужване
на дипломатическия корпус Büro п zur
Versorgung vom diplomatischen Korps
бодлйв, -а, -o ои> прил 1. (с бодли)
dornig; - храсталак Dornengestrüpp п;
бодлива тел Stacheldraht т 2. (крава)
stößig 3. прен bissig; - език spitze Zunge
бодлокожи мн зоол Stachelhäuter rn
бодрост <-та, -и> ж Munterkeit /
бод|ър, -ра, -ро <-ри> прал munter;
бодро настроение muntere Stimmung
бодърствам псе III нпрх 1. (не спя j
aufbleiben 2. (бдя) - над нкг über jdn
wachen; часовоят бодърства der Posten
wacht
бо1ен, -йна, -йно <-йни> прил Kampf-;
бойна подготовка Gefechtsausbildung /;
бойно поле Schlachtfeld п; в бойна го¬
товност in Kampfbereitschaft
боеприпаси мн воен Munition /
боеспособ|ен, -на, -но <-ни> прил
kampffähig
боеспособност <-та> ж без мн Kampf¬
fähigkeit /
бо|ец <-ецът, -йцй> м Kämpfer т
боже межд (израз на радост, трево¬
га) mein Gott; каква красота! mein
Gott, ist das aber schön!
божествен, -а, o <-и> прил и прен
(свързан с Бог) göttlich; - глас göttliche
Stimme; - произход göttliche Herkunft
божественост <-та> ж без мн Göttlich¬
keit /
божеств|о <-ä> ср L (Бог) Gottlieit f;
римско - römische Gottheit 2. прен
(идол, кумир) Idol п
бож|й, -а или -ия, -ме <-ии> прил
Gottes-; - храм Gottestempel т гроб
das Heilige Grab; божа кравичка зоол
(насекомо) Marienkäfer т; прен (кро¬
тък човек) sanftmütiger Mensch; божа
майка Mutter / Gottes; божа работа!
wie es Gott gefällt!; - човек (справед¬
лив, праведен) gottergebener Mensch;
божието богу, кесаревото кесарю dem
Kaiser, was des Kaisers ist, und Gott, was
Gottes ist; всеки - ден разг jeden Tag;
закон - Gottes Gesetz n; напаст божия
Gottes Strafe f; от твоите уста в божи¬
ите уши! разг dein Wort in Gottes Ohr!;
пръст - die Hand Gottes; син ~ (Иисус
Христос) Gottes Sohn m
божур <-ът, -и, бр: -а> м пот Pfingstrose
/ ► червен като - rot bis über die Ohren
боз|а <-ата, -й> ж 1. (безалкохолно
питие) Bosa п (Hirsegetränk) 2. прен,
пейору разг (за произведение на из¬
куството) einen Dreck wert; филмът е
голяма ~ der Film ist einen Dreck wert
бозаджй|я <-ята, -и> л/, 6озаджййк1а
<-ата, -и> ж Verkäufer(in) m(ß von Bosa
► халваджията за бозаджията gehupft
wie gesprungen
бозайни|к <-кът, -ци, бр: -ка> м зоол
бозая 62 болка
Säugetier п
бозая псе 1-5. прх saugen; - от saugen an
+fiter
боздуган <-ът, -и, бр: -а> м Keule /
бойл <-ът, -и> м I к I protobulgarischer
Adliger
бой1 <боят, боеве, бр: боя> м 1. само
с() (папаите па удари! Schläge pl, Prügel
pl; неразбран човек само от - разби¬
ра ein sturer Mensch nimmt nur Schläge
zur Kenntnis 2. /сбиванеj Schlägerei f;
скараха се и стигнаха до - sie stritten
und es kam zu einer Schlägerei 3. (игра.
забавлениеi Schlacht ß ~ сьс снежни
топки Schneeballschlacht 4. (битка.
(раменна Kampf m; въздушен ~
Lufikampf; ръкопашен ~ Nahkampf ► ям
~ Prügel beziehen
бой2 <60ят, боеве, ир: боя> .и разг
Menschengröße//тревата е колкото чо¬
вешки - das Gras ist mannshoch ge
wachsen
бойкот <-ът> м без мп Boykott т; обя¬
вявам - Boykott erklären
бойкотирам /н/са /// прх boykottieren; -
изборите die Wahlen boykottieren
бойлер <-ът, -и, бр: -а> м Boiler т;
електрически ~ elektrischer Boiler
БОК съкр от Ьългарски олимпийски
комитет Bulgarisches Olympisches Komi¬
tee
боклу I к <-кът, -ци, бр: -ка> м 1. (смет!
Müll пх контейнер за - Mülltonne /
2. нрен Dreck пх не прави ~! mach
keinen Dreck!; ти си голям - du bist ein
Miststück
боклукчййск и, -а, -о <-и> npu.i Müll,
боклукчийска кола Müllwagen гп; бок¬
лукчийска кофа Mülleimer т
боклукчй я <-ята, -и> м Müllfahrer т
боклучав, -а, -о <-и> nptu dreckig;
улиците са боклучави die Straßen sind
verdreckt
бокс1 <боксът> .u без мн e nopi Boxen n
бокс2 <боксът> .w без мн •телешка ко¬
жа Boxkalf ги Kalbsleder п
бокс3 <боксът. боксове, бр: бокса> м
нреграоено място, Вох /: кухненски
- KocimSche /
боксерки мн Boxersnorrs pl
боксирам к с е. Hl I. пр\ <упрям boxen;
npaiapHT боксира топката der Tor.vart
; b.tü :i.; An - II. нпрх раз? бокси¬
рам »е m./w. Ш. p>(ju: - се съппе-
ечпчм < I - се с ivxo:-;; xmen r-o/V;
боксов -а, -о1 • -и ■ npu.i 1!ох; - мач
боксов, -а, -о2 <-и> прал Box-, boxerisch;
боксови умения Boxerfahrung /
боксьор <-ът, -и>.и, боксьорк1а <-ата,
-и> ж Boxer(Ln) miß
боксьорск1и, -а, -о <-и> прнл Вох ; ~
ръкавици Boxhandschuhe pl
бол нрч разг jede Menge; ядене има -
Essen gibt es jede Menge
болд <болдът> м без мн пгчдт Fett¬
schrift /
боледувам псе III нпрх krank sein; - от
грип die Grippe haben; - от нщ leiden an
л-dat; - от сърце herzkrank sein
болежк1а <-ата, -и> ж разг Wehweh¬
chen п
болезнен, -а, -о <-и> прнл 1. /болнав)
kränklich; тя има - вид sie hat ein
kränkliches Aussehen 2. (причиняващ
болка!schmerzhaft; - удар schmerzhafter
Schlag 3. нрен (болен, неестествен}
krankhaft; болезнена ревност krankhafte
Eifersucht; болезнена страст krankhafte
Leidenschaft
бол|ен, -на, -но <-ни> прал 1. (незд¬
рав! krank; имам - вид ungesundes
Aussehen haben 2. прен (болезнен, из¬
мъчен! krankhaft; болно въображение
krankhafte Fantasie ► болно време
ungesunde Zeit; - въпрос Problemfrage f;
(деликатен въпрос) heikle Frage; бол¬
но място schwacher Punkt; /чувстви¬
телно, уязвимо) wunde Stelle; - съм
на някаква тема etw пот ist ein wunder
Punkt für jdn; (пристрастен съм към
нщ! von etw dal besessen sein
бол ен с-ният, -ни> .и, боли!а <-ата,
-и> ж Kränkeln fim)
болест <-та, -и> ж Krankheit / ►голо
здраве, жива - поговорка nur gesund
sein reicht nicht; морска - Seekrankheit
болест ен, -на, -но <-ни> прнл 1 • (при¬
чиняващ болест) krankhaft; болестна
зараза krankhafte Ansteckung 2. (при¬
същ па болест) Krankheits-; болестно
огнище Krankheitsherd гт( болестни
симптоми Krankheitssymptome пр(
болестотвор ен, -на, -но <-ни> прил
Krankheitserregend; - микроб krankheits¬
erregende Mikrobe
болея псе 1-5.2. nnpx bangen um +akk; -
за отечеството um die Heimat bangen
боливй ец <-ецът.-ци> л/, боливййк а
<-гтз, -и > Bolivien im miß
боливййск и, -а. -о <-\л> прнл bolivisch
Боливия ж 11 ( j! I* Bolivien п
болк а '-ата. -и> ж I. ;мъчшпелно
физическо ucmuui'i Schmerz пх спи-
болнав 63 бонус
вам се от - sich vor Schmerz krümmen
2. само ед (душевна мъка) Kummer т;
остра ~ стегиа душата му bitterer Kum¬
mer ergriff seine Seele
болнав, -а, -o <-и> прил 1. (често бо¬
ледуващ) kränkelnd 2. (леко болен) un¬
pässlich 3. прен (болезнен, неестест¬
вен) krankhaft; болнави амбиции krank¬
hafter Ehrgeiz
болнавост <-та> ж без мн Kränklich¬
keit /
бол нй I к <-кът, -ци> м, болнйц I а <-ата,
-и> ж разг Kranke(r) f(m)
болнйц!а <-ата, -и> ж Krankenhaus п
6олнич|ен, -на, -но <-ни> прил klinisch,
Krankenhaus-; - лекар klinischer Arzt ► ~
лист Krankenschein т
болно нрч schwer ums Herz; ~ ми е, като
го гледам mir wird’s schwer ums Herz,
wenn ich ihn ansehe
болногледач <-ът, -и> м, болногле¬
дан ка <-ата, -и> ж Krankenpfleger(in)
m(ß
болт <б0лтьт, болтове, бр: болта> м
тЕхн Bolzen т, Schraube /
болшевйз I ъм <-мът> м без мн Bolsche¬
wismus т
болшевй! к <-кът, -ки или -ци> л-, бол-
шевйчк1а <-ата, -и> ж Bolschewik(in)
т()1
болшевйшк I и, -а, -о <-и> прил bolsche¬
wistisch; болшевишка партия bolsche¬
wistische Partei
болшйнство ср без мн Mehrheit /; пар¬
ламентарно ~ parlamentarische A4ehrheit
боля нсв II-L I. прх (причинявам бол¬
ка J schmerzen; чуждата мъка го боле¬
ше das fremde Leid schmerzte ihn >хем
сърби, хем боли wasch mir den Pelz und
mach mich nicht nass II. нпрх 1. (изпит¬
вам болка) weh tim; боли ме зъб ein
Zahn tut mir weh 2. (страдам) leiden;
боли ме душата meine Seele leidet
Ш. безл: боли Schmerzen haben; боли,
докторе! ich habe Schmerzen, Herr
Doktor! IV. рефл ~ ме главата ich habe
Kopfschmerzen; - ме гърлото der Hals
tut mir weh
боляри |h с-нът, -> m, болярк|а <-ата,
-и> ж ист Boljar(in) m(f)
болярск|и, -а, -о <-и> прил Boljaren-;
болярска къща Boljarenhaus п
болярство ср без мн 1. сьбир /дво-
рянство, аристокрация) Boljarentum
п; изчезва старото - das alte Boljarentum
verschwindet 2. (болярска власт) Bo-
ljarenmacht /
бомб!а оата, -и> ж 1. (бойно средст¬
во) Bombe f; атомна - Atombombe; во¬
дородна ~ Wasserstoffbombe, H-Bombe;
ръчна - Handgranate/2. прен (неочак¬
вана новина) das schlägt ein wie eine
Bombe 3. разг (в отлично състояние}
in Bombenform; - съм! ich bin in Bomben¬
form!
Бомбай M геогр Bombay n
бомбардирам /н/св /// прх п прен bom¬
bardieren
бомбардировач <-ът, -ит бр: -а> м воен
Bomber т
бомбардировк|а <-ата, -и> ж воен
Luftangriff т; масирани бомбардиров¬
ки срещу нкг/бвщ massierte Luftangriffe
gegen jdn/etw
6омбардирдвъч1ен, -на, -но <-ни>
прил Bomben-; бомбарднровъчна ес¬
кадрила Geschwader п von Bombenflug¬
zeugen; ~ самолет Bombenflugzeug п
бомбастйч1ен, -на, -но <-ни> прил
bombastisch; бомбастична реч bomba¬
stische Rede; - стил pompöser Stil
бомбе <-та> ср 1. (мъжка шапка) Her¬
renfilzhut т 2. (връх на обувка) Kappe
/ (am Schuh)
бомбен, -а, -о <-и> прил Bomben-; бом¬
бена атака Bombenangriff т; ~ атентат
Bombenanschlag т
бон <бонът, бонове, бр: бона> м 1. (кни¬
жен знак) Bon /77, Wertpapier п; бонове
за бензин Benzinbons; инвестиционни
бонове Investitionsbons 2. разг (хиляда
лева) Mille f; колко бона даде за кола¬
та? wie viel Millen hast du fürs Auto
ausgegeben?
Бон M геогр Bonn n
бонбон <-ът, -и, бр: -а> м Bonbon п:
дъвчащи бонбони Kaubonbons; менто¬
ви бонбони Pfefferminzbonbons; шоко¬
ладови бонбони Pralinen fpl
бонбонен, -а, -о <-и> прил Bonbon-;
бонбонена фабрика Süßwarenfabrik/- ~
цех Süßwarenabteilung /
бонбониер|а <-ата, ~и> ж Bonbonniere
/ Konfektschachtel /
бонвиван <-ът, -и> и/ lustiger Geselle
6онза1й <-ят, -и, бр: -я> м L само ед
(изкуство) Bonsai п 2. пот (миниатюр¬
но дръвче) Bonsai т
бонификация <-ята, -и> ж 1. книж
(подобряване качеството на нещо)
Vergütung /2. тьрг (надбавка) Bonifi¬
kation /3. спорт (за колоездачни п?с-
тезания) Zeitgutschrift /
бонус <-ът, -и, бр: -а> м. гьре (отстъп-
бонусен
64
боря
ка. подаръкi Bonus т
бонус ен, -на, -но <-ни> прал Bonus-
бор1 <-ът, -ове, бр: -а> м вот Kiefer };
бял - Weiße Kiefer; черен - Schwarze
Kiefer
бор2 <борът> м без мн Xi im Bor п
боравя псе II-2. nnpx umgehen; - с нщ
mit etw dat umgehen
боракс м хмм Borax n
бораксов, -а, ю <-и> прал Borax-; -
сапун Boraxseife /
борб а <-ата, -й> ж 1. а прен Kampf т;
- за оцеляване Kampf ums Überleben; -
с остеонорозата Kampf gegen die Osteo¬
porose 2. прел /битки, боа) Schlacht
f; епични борби grandiose Schlachten
3. преп /състезание) Wettkampf т; -
за първенство Wettkampf um die beste
Leistung 4. (поп Ringen n; класическа
- griechisch-römisches Ringen; свободна
- Freistilringen
борбен, -a, -o <-и> прил energisch
борбеност <-та> ж без мп Durchset-
zungsverrnögen п
борд1 <бордът, бордове, бр: борда> ,н
1. днио. мои Bord т; на борда an Bord;
човек зад борда Mann т über Bord;
изпратена е телеграма ог борда иа
самолета es wurde von Bord aus telegra¬
fiert; паднал през борда на кораба über
Bord gefallen 2. /съвет, комитет )Ъоъх&
п о т; - на директорите Direktorium п
► валутен - мкоп YVährungsrar т
борд2 сбордът, бордове, бр: борда> .и
( iK)iM' 1. (уред/Board п 2. само ед /вид
спорт) Board п
борде й <-ят, -и, бр: -я> .и 1. (бедно
жилище! Elendsquartier п; живея в - im
Elendsquarüer wohnen 2. /публичен дом}
Bordell п
борд ен, -на, -но <-ни> прал вж. бор¬
дов
бордер о <-а> ср фин Bordereau топ
бордйст <-ът, -и> м, бордйстк1 а <-ата,
-и> ж спорт Boardspielerim! miß
бордо <неизм> L ср без мн 1. (вино)
Bordeaux т 2. 7(вят; Bordeauxrot п
П. npiLi 7{вят bordeauxrot
бордов, -а. -о <-и> прил Bord-: бордови
дневник Bordbuch п; бордно списание
бордолезов. -а. о <-и> прил само в
< ъчет. - разтвор \пм Bordelaiser Brühe
бордюр о-ът, -и, бр: -а> м 1. у;?и7 на
П[рпп\паг> \VK0:7:IVj: ; 2. брпОИран
i акт .“ /; ~ на покривка Tisch
бор|ец <-ецът, -цй> м 1. спорт Ringer
т; борците излязоха на ринга die
Ringer erschienen im Ring 2. (обществен
деец/ Kämpfer m; - за свобода Freiheits¬
kämpfer 3. neiiop, прен, разг Iохрани¬
телi, мутра) Gelderpresser m
ööpHHia <-ата, -и> ж Kienspan m; сноп
- ein Bündel Kienholz
боричкам се псе III nnpx 1. (боря се
па шега) sich balgen; боричкат се като
козлета sie balgen sich wie Zicklein; - c
нкг sich mit jdm balgen 2. neitop (боря
се c цел) ringen um +akk; партиите се
боричкат за власт die Parteien ringen
um Macht
боркйн!я <-ята, -и> ж Kämpferin /
бормашин|а <-ата, -и> ж Bohrmaschi¬
ne /
боров, -а, -о1 <-и> прил Kiefern-; боро¬
ва гора Kiefernwald л?;~ мед Kiefernhonig
т; борова шишарка Kiefernzapfen т
боров, -а, -о2 <-и> прил хим Вог ► -ва¬
зелин Borsalbe f; борова вода Borwasser
п; - окис Boroxyd п
Боровец м п-огв Borovetz п
боровйнк|а <-ата, -и> ж пот червена
- Preiselbeere /-черна - Heidelbeere, Blau¬
beere
ööpcla <-ата, -и> ж 1. икоп Börse f;
фондова - Aktienmarkt т 2. (пазар па
едро) Markt т; зеленчукова - Gemüse¬
markt ► трудова - Arbeitsamt п; черна
- Schwarzmarkt т
борсов, -а, -о <-и> прил Börsen-; - по¬
средник Börsenmakler т; борсови спе¬
кулации Börsenspekulationen fpl
борч сборчът, борчове, бр: борча> м
разг Schuld ß имам - Schulden haben;
потънал съм в борчове tief verschuldet
sein
борческ и, -а, -о <-и> прил 1. (борбен)
kämpferisch; - дух Kampfgeist т; - песни
Kampflieder пр! 2. neüop mafios; борчес¬
ки групировки mafiose Gruppierungen
борчлй :Я <-ята, -и> д/ н ж разг (длъж¬
ник/ Schuldner т; той/тя ми е - er/sie
schuldet mir Geld
борш <боршът, боршове, бр: борша> .и
готв Borschtsch т
боря псе 112. L прх 1. (бия) hauen
2. преп /безпокоя, тревожа, измъч¬
вам/ plagen; съвестта го бори sein Ge¬
wissen piägt inn 11. рефл: - се 1. и прен
kämpfen: - се за живота си um sein Leben
kämpfen: - се за нщ für etw nkk kämpfen
ekk: - се c нкг mit jdm kämpfen; - ce
срещу вятьра gegen den Wind kämpfen;
бос
65
~ се срещу нкг gegen jdn kämpfen; два¬
та отбора се бориха достойно beide
Mannschaften verstanden zu kämpfen
2. (стремя се към нщ) ringen um +akk;
~ се за власт um Macht kämpfen [o
ringen]; в душата му се борят радостта
и мъката in seiner Seele kämpfen Freude
und Leid ► - се със себе си mit sich dat
selbst kämpfen
бос, боса, босо <6оси> прал 1. (не-
обут) barfüßig, barfuß; през лятото
децата ходят боси im Sommer laufen die
Kinder barfüßig 2. u прен, разг nicht be¬
schlagen; - съм в някоя област/по този
въпрос auf einem Gebiet/in einer Frage
nicht beschlagen sein; добитъкът e - das
Vieh ist nicht beschlagen ►гол и - разг
(беден j nackt und bloß
бос <босът, босове> м Boss т; индуст¬
риални босове Industriebosse; оръжеен
- Waffenmagnat т
босйлек <-ът> м без ми вот Basilikum п
Босна ж геогр Bosnien п
Босна и Херцеговина геогр Bosnien und
Herzegowina
боснен1ец <-ецът, -ци> м} босненк|а
<-ата, -и> ж Bosnier(in) m(ß
босненск и, -а, -о <-и> прал bosnisch
бостан оът, -и, бр: -а> м Melonenfeld п
бостанск|и, -а, -о <-и> прил Melonen¬
feld-; бостанска колиба Melonenfeldhütte
/ ►бостанско плашило (в бостан} Vo¬
gelscheuche f; прен (грозен човек}
Scheusal п
Босфор м геогр Bosporus т
ботанй|к <-кът, -ци> м, 6отанйчк|а
<-ата, -и> ж Botaniker(in) m(ß
ботаника <-та> ж без лш Botanik /
ботанйческ! и, -а, -о <-и> прил botanisch
ботйнк|а оата, -и> ж Stiefelette / Haib-
stiefel m
Ботсвана ж геогр Botswana п
ботулйз|ъм <-мът> м без мн мед
Botulismus т
ботуш оът, -и, бр: -а> м 1. (обувка}
Stiefel т;рибарски ботуши Fischerstiefel
Z само ед, прен (воешцина, гнет)
Fuchtel / под - съм unter der Fuchtel
stehen в
боулинг <-ът> м без мн Bowling п
бохем <-ът, -и> м Bohemien пу - по
душа Bohemien im Herzen
бохемск i и, -а, -о ои> прил ungebunden;
- живот ungebundenes Leben
боц межд 1. (възклицание) piek 2. разг
(боцвам, боцна) pieken
боцвам псе III, боцна с е 1-4.5. прх разг
брада
~ нкг по ищ jdn in etw akk pieken
боцкам нсв III L npx pieken IL рефл:
- се жарг /приемам наркотици/ sich
dat Drogen spritzen
боцман оът, -и> м мор Bootsmann т
бошлаф <-ът> м без мн, разг leeres
Gerede; - работа aussichtslose Sache
бо|я оята, -й> ж 1. /материал за оц¬
ветяване/ Farbe f; блажна ~ Ölfarbe; ~
за яйца Eierfarbe; водна - Wasserfarbe
Z разг (багра, цвят) Farbenpracht f;
есента нашари гората с ярки бои der
Herbst färbte den Wald prächüg
бояджййниц|а оата, -и> ж Färberei /
бояджййск|и, -а, -о ои> прил Färber-,
Maler-
бояджййство ср без мн Beruf т des
Färbers [о Malers]
бояджй|я оята, -и> м, бояджййк|а
оата, -и> ж /'занаятчия, майстор]
Maler mr Anstreicher(in) m(ß
боядисвам нсв ///, боядисам св III
L прх 1. (придавам друг цвят} färben;
ще дам да ми боядисат преждата ich
lasse mir das Garn färben 2* (ремонти¬
рам) (an)streichen II. рефл: ~ ce L (коса)
färben lassen; това момиче много се
боядисва dieses Mädchen lässt sein Haar
oft färben 2. neüop (меня принципите
си]sein Mäntelchen nach dem Wind hängen
боязлив, -a, -o <-и> прил ängstlich
боязлйвост ота> ж без мн Ängstlich¬
keit /
боязън ота> ж без мн Furcht f; не из¬
питвам никаква - ich habe überhaupt
keine Furcht
боя се нсв 11-4.2. нпрх Angst haben; - за
лошота си um sein Leben bangen; ~ от
смъртта Angst vor dem Tod haben
БПБ съкр от Българска пощенска
банка Bulgarische Postbank
БР съкр от Българско радио Bulgari¬
scher Rundfunk
брав1а оата, -й> ж Schloss п; вътреш¬
на - Innenschloss; секретна - Sicherheits¬
schloss
бравйсимо межд bravissimo
браво межд 1. (одобрение) bravo; ~!
прекрасно вино! bravo! ein wunderbarer
Wein! 2. (недоволство) na bravo (nega¬
tiv); -! скъсаха те на изпита! na bravo,
du bist durchgefailen!
брад1а оата, -й> ж 1. лндт Kinn п 2. и
прен Bart т; козя ~ Ziegenbart; оставям
си - sich dat einen Bart stehen lassen
3. (на корен) Wurzelfaser / ►двойна -
(гуша) Doppelkinn п;козя - (растение)
брадавица 66 братоубииствен
[deiner Sauerampfer; хващам господ за
брадата ироп /мисля си. чесл>м велик/
die Nase hoch tragen
брадавища с-ата, -и> ж Warze /
брадат, -а, -о <-и> прил bärtig ►брада¬
та лъжа /голяма лъжаI eine dicke Lüge
брадва <-ата, -и> ж /голяма! Axt ß;
/малка / Bell П
брадясал, -а, -о <-и> прил unrasiert, mit
einem Stoppelbart
брадясвам псе III, брадясам св Л1
ипр.х einen Stoppelbart bekommen
бразд а <-ата, -и> ж 1. и прен Furche
f; дълбока - разполовяваи1е челото
му eine tiefe Furche durchzog seine Stirn;
ралото прави дълбоки бразди der Pflug
zieht tiefe Furchen 2. прен /струя, иви¬
цаI Spur ß, бразди от пот имаше [mm
се стичаха) по лицето му der Schweiß
rannte ihm in Strömen übers Gesicht
браздя uce U-L npx 1. u npen durch¬
furchen; дълбоки бръчки браздяха
челото му sein Gesicht war durchfurcht;
трактори браздят полето Traktoren
durchfurchen das Feld 2. /водно, въз¬
душно пространствоt sich pfeilschnell
bewegen; птички браздяха небето Vö¬
gelchen bewegten sich pfeilschnell am Him¬
mel
бразил ец <-ецът, -ци> .u, бразйлк а
<-ата, -и> ж Brasilianeri in) miß!
Бразилия ж 1 т.огт 1. /страна/ Brasilien
п 2. (град! Brasilia п
бразйлек i и, -а, -о <-и> при. ? brasilianisch
брак1 <6ракът, бракове, бр: брака> м
Ehe ß - по любов Heirat /aus Liebe; -
по сметка Geldheirat; гражданскиУц ьр-
ковеп - standesamtliche/Icirch!iche Ehe;
разтрогвам - eine Ehe scheiden; сключ¬
вам |uni встъпвам в) - c нкг mit jdm
eine Ehe schließen [oeingehen). jdn heiraten;
фиктивен - fiktive Ehe
брак2 <бракът> м без ми /недоброка¬
чествени изделия Ausschuss т;* сто¬
ката е за - das ist Ausschussware
бракм а <-ата. -й> ж разг Plunder т;
тази кола е ~ dieses Auto ist eine alte
Kiste
бракониер <-ът. -и> м Wilderer т, Wild¬
dieb rn
бракониерствам псе III ппрх wildern
бракониерство ср без мп Wildern п
бракоразвод ен. -на, -но <-ни> прил
Ehesch.e 1 ine . бракоразводно дело
: he; .1. e iijn,-..' -:whrm n
бракосъчетавам н, е ///. бракосъчетая
св / \ I. прх - икг с flKf ;dn iT:!i jdm
trauen И.рефл:~ се /встъпвам в орак/
sich vermählen mit +dat
бракосъчетани |e <-я> cp Eheschließung
ß Trauung /
бракосъчетая св 1-5. npx вж. бракосъ¬
четавам
бракувам псе III npx als Ausschuss
assortieren
бранйтел <-ят, -и>м 1. /пазач, защшп-
mm/Hüter(in) m/ß 2. спорт Verteidiger(in)
miß)
бранни !к <-кът, -ци> м, бранничк1а
<-ата, -и> ж иег Kriegerlin) m/ß
бранш <браншът, браншове, бр: бран¬
ша> лг Branche ß в бранша съм in der
Branche sein; от бранша съм преп. жарг
Prostituierte sein; тютюнев - Tabakbran¬
che
браншов, -а, -о <-и> прил Branchen-; -
отрасъл Wirtschaftszweig т
браня псе 11-2. I. npx 1. (защитавам)
verteidigen; - родината die Heimat
verteidigen 2. (предпазвам) schützen vor
+ dat; бронята му брали гърд»гге der
Panzer schützt seine Brust 3. npen /зак¬
рилямI beschützen; брат сестра брали
Brüder beschützen Schwestern II. рефл: -
се /защитавам се, пазя rtVsich wehren;
- се от iiKi/iiujsich gegen jdn/etw wehren
брат <6ратът, братя > м и npen ргл
(роднина/ Bruder т; братя по оръжие
Waffenbrüder; братята в манастира не
се погаждаха die Klosterbrüder kamen
miteinander nicht gut aus; доведенУзава-
ренУпрнродел - Stief-/Stief-/HaJbbruder;
той ми е като - npen er ist mir so nah
wie ein Bruder ►прихващат ме братя¬
та ich drehe durch
Братислава ж гшгт Bratislava д Preß-
burg n
братко <-то, -вци> л/ 1. /обръщение
към брат! Bruder т (als Anrede) 2. разг
/приятелско обръщение) BrüderJein п;
слушай, помогни ми na hilf mir, Brü¬
derlein
братов, -а, -о <-и> прпл des Bruders;
братово дете Kind п des Bruders
братовчед <-ът, -и> м, братовчедк а
<-ата, -H>.)/rCousin(e) miß, Vetterlinl т/f/
з/Г;първиУвтори - Cousin ersten/zweiten
Grades
братоубй ец <-ецът, -йци> м Bruder¬
mörder /77.* Knifii е първият - Kain ist der
erste Brudermörder
братоубииствен. -а, -o >и> прил
C'uaer'mörderisch; братоубийствена вой¬
на Bruderkrieg т
братоубийство 67 бридж
6ратоубййств1о <-а> cp Brudermord т
братск|и, -а, -о <-и> прил brüderlich;
братски грижи brüderliche Fürsorge;
братска обич Bruderliebe / ►братска
могила Gedenkstätte /gefallener Soldaten
братств I о <-а> cp 1. само ед (сговор,
близост) Brüderlichkeit ß ~ между на-
родате Brüderlichkeit zwischen den Völ¬
kern 2. само cd рел Bruderschaft ß мо¬
нашеско - Klosterbruderschaft 3. (сдру¬
жение c еднакви идеи) Gemeinschaft f;
пишещо - Schriftstellergemeinschaft
братче <-та> cp разг (братко, брат¬
ле) Brüderlein п
браузвам нсв III нпрх ииформ browsen;
- в мрежата im Netz browsen
браузър <-ът, -и, бр: -а> м информ
Browser т
браунов, -а, -о <-и> прал само в съ-
чет. брауново движение физ Brown¬
sche Bewegung
брач1ен, -на, -но <-ни> прил Ehe-; ~
живот Eheleben п; брачна церемония
Trauung ß брачна двоввка Ehepaar п
брашнен, -а, -о <-и> прил (от брашно)
Mehl-, aus Mehl; - сандък Mehlkasten т
► ~ чувал Iнеизчерпаем източник на
нщ) ein Fass ohne Boden
брашн |ö <-ä> cp и прен готв Mehl n;
бяло - Weizenmehl; ръжено - Roggen¬
mehl; царевично - Maismehl; цименто¬
во - Zementmehl ►два остри камъка ~
не мелят (за песговорчиви хора) zwei
halte Stein’ mahlen seiten fein |o klein]
sprichw; на брашното евтин, на три-
ците скъп er wirft die Mark hinaus und
dreht den Pfennig dreimal um (er spart an
der falschen Stelle)
бре I. част 1. (за близост j he!; тука
ли си? he, bist du hier? 2. (подкана,
заповед) so; ела, - сине, ела при мене!
so, mein Junge, komm zu mir! 3. (укор)
na so was; какъв мъж си, ~! und das
nennt sich ein Mann! 4. (ругаене) pfui;
дърто магаре pfui, alter Esel ZL сз wohl
oder übel; отидохме при него и ~ така,
- инак, съгласи се човекът wir sind zu
ihm gegangen, und wohl oder übel erklärte
er sich einverstanden Ш. межд 1. (изне¬
нада) ach; какви красоти! ach, was
für ein schöner Ausblick!; тя ме е из¬
лъгала! na so was, sie hat mich angelogen
2. (тревога, уплаха) ups; ами сега?
ups, und was nun?
брегов|й, -ä, ю <-й> прил Küsten-; ~
катер Patrouillenboot /?/брегова охрана
Küstenwacht /
6pe3iä <-ата, -й> ж пея Birke /; бяла -
weiße Birke; стройна - gut gewachsene
Birke
брезент <-ът, -и, бр: -а> м Zeltleinwand /
брезентен, -а, -о <-и> прил, брезен¬
тов, -а, о <-и> прил aus Zeltleinwand
брезов, -а, -о <-и> прил Birken-; брезо¬
ва горичка Birkenwald т
брей I. част he; хора, какво става
там? he, Leute, was ist denn da los?
П. межд 1. /възражение, недоволст¬
во) na; много важно! na und?
2. (учудване, изненада) na so was; стра¬
шен човек, ~! na so ein schrecklicher
Mensch! 3. (радост, задоволство)
Mensch! (als Ausruf; - че хубава жена!
Mensch, was für eine hübsche Frau!
брейк <брейкът> м без мн Break п;
танцувам ~ Break tanzen
бреме <-та> cp 1. (товар) Last ß под
бремето вва виц unter der Last +gen
2. прен (грижа, мъка) Büide ß живо¬
тът е за мене непосилно ~ das Leben
ist eine schwere Bürde für mich
бремен 1ен, -на, -но <-ни> прил schwan¬
ger; бременна жена schwangere Frau
бременност <-та> ж без мн Schwanger¬
schaft f; извънматочна - Eileiterschwan¬
gerschaft; отпуск но - Schwangerschafts¬
urlaub т; прекъсване на - Schwanger¬
schaftsabbruch т; цветпа - Pseudomens¬
truation während der Schwangerschaft
бренди cp без мн Weinbrand m
бретон <-ът, -и, бр: -а> м Pony т
БРИБ съкр от Българо-руска инвес¬
тиционна банка Bulgarisch-Russische
Investitionsbank
бригад|а <-ата, -и> ж 1. и прен воин
Brigade ß стрелкова - Schützenbrigade;
младежка - по залесяването jugend¬
liche Forstbrigade 2. (колектив за рабо¬
та) Arbeitsgruppe ß строителна - Ваи-
brigade 3. разг (доброволен, безпла¬
тен трудI freiwilliger Arbeitseinsatz;
отивам на - zum Arbeitseinsatz gehen
бригад|ен, -на, -но <-ни> прил Brigade-;
- командир Brigadier т
бригадир <-ът, -и> м, 6ригадйрк1а
<-ата, -и> ж 1. /член на бригада)
Einsatzkraft /2. (ръководител на бри¬
гада) Brigadeleiter!in) m(ß
бригадйрск|и, -а, -о <-и> прил Brigade-;
- огън Brigadefeuer п; ~ песни Brigade¬
lieder npl
бригадйретво ср без мн Bewegung /für
freiwilligen Arbeitseinsatz
бридж <брйджът> м без мн Bridge п;
68
бриджор
спортен - Sportbridge
бриджор <-ът, -и> .vf Bridgespieler)in) mff}
бриз <брйзът, бризи, бр: брйза> м Brise
ß летен - Sommerbrise; морски -
Meeresbrise
бризант ен, -на, -но <-ни> прил вони
brisant; - снаряд brisantes Geschoss
брикет оът, -и, бр: -а> м Brikett п
брикет ен, -на, -но они> прил Brikett-;
брикетна фабрика Brikettfabrik /
брилянт <-ът, -и, бр: -а> м 1. /бял диа¬
мант/ Brillant т 2. /плат! Satin т
брилянт ен, -на, -но они>лр//л 1. /от
камък брилянт/ Brillant-; - пръстен
Brillantring гп 2. прен /фин, изящен!
brillant; брилянтно изпълнение brillante
Vorführung; музикант с брилянтна тех¬
ника Musiker т mit brillanter Technik
3. /от плат брилянт/ Satin-: брилян-
тена престилка Satinschürze /
брилянтин <-ът> м без мп Brillantine /
брилянтов, -а, -о ои> прил brillanten
брймко <-ата, -и> ж 1. /бод/ Stich т
Z (па дреха/ Masche ß ~ на чорап
Laufmasche ►лоня |или хващам) брим¬
ки Maschen aufnehmen
британ|ец оецът, -ци> .и, британк|а
оата, -и> ж Brite rnt Britin /
6ританск!и, -а, -о <-и> прил britisch;
Британска империя Britisches Weltreich;
Британска общност Commonwealth п
Британски острови Mit пот Britische
Inseln
брйфинг <-ът, -и, бр: -а> .vf и прен вовп
Briefing п
брич <брйчът, брйчове, бр: брйча> .vf
Reitferlhose/*войнишки бричове Stiefel
hose /
брйчк а <-ата, -и> ж 1. [конска кола;
Britschka /2. пейор, разг (стара кола/
Blechkiste f * altes Auto/
брод <бр0дът, бродове, бр: брода> м
Furt /; дълбока вода - няма tiefes Wasser
hat keine Furt
бродери я оята, -и> ж Stickerei ß ря¬
зана - Schnittstickerei
бродйрам пасе 11-2. npx sticken
брбдя нсв I!I нпрх 1. (скитам/ herum¬
streichen; - из тъмните улици durch die
dunklen Straßen herumstreichen 2. /за
n/junpuK. <)v.v umihengehen; в късна
iiofii бродят зли духове böse Geister
брб ен. -йна. -йно ойни> прил Zahl
► бройна форма .mm zählbare Form:
десетична бройна система мм iJezi-
: /; числи тел но бройно лшл
бронирам
Kardinalzahl /
броен, -а, -о <-и> прил gezählt; броени
дни остават до ... die Tage bis zum ...
sind gezählt
броенйц!а <-ата, -и> ж Rosenkranz т
брожени|е <-я> cp Gärung f, Unruhe f;
войнишко ~ Soldatenunruhen pl
броител <-ят, -и> м Zählwerk п
брой <бропт, броеве, бр: броя> м 1. са¬
мо ед /число, чет/ (An)Zahl /; броят на
учениците е голям die Zahl der Schüler
ist groß 2. /за вестник, списаниеJ Num¬
mer ß неделен ~ на вестник Sonntags¬
ausgabe /einer Zeitung ►в - (плащам) in
bar; нямам - и чет unzählig sein
бройк|а <-ата, -и> ж 1. /брой/ Stück /?
2. [щатно място/ Planstelle /3. [точ¬
ка при игра/ Punkt т /beim Spiel); за
една ~ загубих um ein Haar habe ich
verloren
бройлер оът, -и, бр: -а> .vf Masthähnchen
п, Broiler т
бройлер I ен, -на, -но <-ни> прил Broiler-;
бронлерно производство Broilermast /
брокат <-ът> ,ir без ми Brokat т; рокля
от - Brokatkleid п
брокер <-ът, -и> м Börsenmakler т
брокерск!и, -а, -о <-и> прил Broker-;
брокерска къща Brokerhaus п
брокерство ер без ми Börsenhandel т
бром <бромът> м без мп, и прен, разг
чим Brom д- - за нерви Brom zur Be¬
ruhigung
бромов, -а, -о ои> прил хим Brom-;
бромова вода Bromwasser п; бромови
съединения Bromverbindungen fpl
бронебоен, -йна, -йно <-йни> прил
panzerbrechend; бронебойни патрони
panzerbrechende Patronen; - снаряд
panzerbrechendes Geschoss
бронежилетк!а <-ата, -и> ж Panzer¬
hemd п
броненос ец <-ецът, -ци, бр: -еца> м
1. воен Panzerschiff п 2. зоол Gürtel¬
tier п
бронетранспортьор оът, -и, бр: -а> м
вони Schützenpanzerwagen т
бронз <бронзът> .\f без мп, и прен хим
Bronze f; бял - weiße Bronze; златен -
goldene Bronze
бронзйрам iHicd III npx bronzieren
бронзов, -a. -o ои> при.? 1. (от бронз /
Bronze , bronzen; бронзова камбана
bronzene Glocke 2. 'цвят/ bronzefarben;
- загар bronzene Bräune ►бронзова
епоха |//.7// epal Bronzezeii /
бронирам /и/си II-1.2. npx panzern
брониран 69 бръсна
брониран, -а, -о <-и> прил 1. /покрит
с броня) gepanzert; бронирана жилет¬
ка kugelsichere Weste; - мерцедес ge¬
panzerter Mercedes 2. вопн Panzer-; бро¬
нирани войски Panzertruppen piбро¬
нирана дивизия Panzerdivision /
бронхи мн амат Bronchie /
бронхиал |ен, -на, -но <-ни> npiui bron¬
chial; бронхиална артерия bronchiale
Ader ► бронхиална астма Bronchial¬
asthma п
бронхйт <-ът> м без мн мед Bronchitis
£ остър - akute Bronchitis
бронхопневмония <-ята, -и> ж мед
Bronchopneumonie /
брон|я <-ята, -и> ж 1. ист Rüstung f;
рицарска - Ritterrüstung 2. и прен Panzer
т; влечугите имат люспеста - Kriech¬
tiere haben einen Schuppenpanzer; гор¬
достта му е - срещу хорските напад¬
ки sein Stolz ist sein Panzer gegen die
Angriffe der anderen; желязна - на ко¬
раб Eisenpanzer eines Schiffes
брошур|а <-ата, -и> ж Broschüre /
броя нсв II-2. L прх 1. [отчитам
количество в брой) zählen; ~ пари Geld
zählen 2. прен /смятам, считам)halten
für +akk; и него ли броиш за мъж?
hältst du ihn etwa für einen Mann? 3. разг
(плащам) zahlen; колко бона си броил
за къщата? wie viel Millen hast du für
das Haus gezahlt? залците на нкг
jdm die Bissen im Mund zählen П. нпрх
и прен zählen; - до сто bis hundert zählen;
селото брои триста къщи das Dorf zählt
dreihundert Häuser Ш. рефл: - се 1. /смя¬
там и себе си) sich mitzählen; да сме
повече, брой се и ти zähl dich auch mit,
damit wir mehr werden 2. /смятам се,
считам се) sich zählen zu + dat; и той се
брои за гражданин auch er zählt sich zu
den Städtern ► броят му се ребрата разг
man kann bei ihm die Rippen zählen; на
пръсти се брои das kann man an den
Fingern abzählen; пилците се броят
наесен man soll den Tag nicht vor dem
Abend loben sprichw
брояч <-ът, -и, бр: -а> м /апарат) Zäh¬
ler т
БРП съкр от Българска работничес¬
ка партия Bulgarische Arbeiterpartei
бруля нсв III прх 1. /събарям плодове)
herunterschütteln; ~ орехи Nüsse herunter-
schlütteln 2. /за вятър) peitschen; цяла
нощ вятър го брули der Wind peitschte
ihn die ganze Nacht über
Бруней M (TOiT Brunei n
брус <брусът. брусове, бр: 6руса> м
Wetzstein т; остря нож върху каменен
- ein Messer am Wetzstein schärfen
бруст <брустът> м без мн сноп Brust
ohne Artikel, Brustschwimmen n
бруствер оът, -и, бр: -а> .и ьоеи Brust¬
wehr /
брутал|ен, -на, -но <-ни> прил brutal
бруталност <-та> ж без мн Brutalität /
брут!ен, -на, -но <-ни> прил Brutto-;
брутно възнаграждение Bruttogehalt п;
- вътрешен продукт Bruttoinlands¬
produkt п; ~ продукт Bruttoprodukt; ~
национален продукт Bruttonational¬
produkt
бруто ср без мн 1. търг brutto 2. фии
(обща сума) Bruttoertrag т
бръквам нсв 1-4.5., бръкна се IIIL нпрх
greifen; бръкнал си в джобовете mit
Händen in den Taschen BL рефл: ~ се u
прен, разг /бъркам в джоба си) sich in
die Tasche greifen; бръкни се по-дълбо¬
ко и плати сметката! greif tiefer in den
Beutel und bezahle die Rechnung!
бръмбазъ|к <-кът, -ци, бр: -ка> м разг
1. (малък бръмбар) kleiner Käfer 2, (дре¬
болия) Kleinkram т
бръмбар <-ът, -и, бр: -а> м 1. зоол
Käfer т; златен - Goldkäfer; колорад-
ски - Kartoffelkäfer; майски ~ Maikäfer
Z жарг (подслутвателно устройс¬
тво) Wanze f /Abhörgerät) ► влязъл ми
е ~ в главата разг einen Käfer haben;
имам бръмбари в главата cei разг
Flausen im Kopf haben
бръмвам нсв 1-4.5. t бръмна св III нпрх
summen ►муха да бръмне, ще се чуе
es ist mäuschenstill; не давам муха да
бръмне разг absolute Stille verlangen
бръмкам нсв 11-4. нпрх brummen
бръмча нсв 1-4.5. нпрх summen; в гра¬
дината бръмчат пчели im Garten
summen die Bienen
брънк|а <-ата, -и> ж 1. /метално ко¬
лелце, халка! (Ketten)Glied п 2. прен
/всяко едно от верига събития) jedes
Ereignis in einer Kette von Ereignissen:
стачката е една - от народното недо¬
волство der Streik ist ein Teil des Unmuts
unter dem Volk
бръсна нсв III L прх 1. /махам косми/
(sich dat) rasieren; ~ си брадата sich dat
den Bart rasieren; - сн главата sich dat
den Kopf kahl scheren 2. разг (зачитам,
уважавам) achten ►не - никого за
слива nettoр, разг jdn für ein Nichts halten
DL нпрх бръсне (за студен вятър) es
бръснар 70 будител
weht ein schneidender Wind Ш. рефл: -
се sich rasieren (lassen)
бръснар оят, -и> .w, бръснаркiа оата,
-и> ж Herrenfriseur щ Herrenfriseuse /
бръснарниц а <-ата, -и> ж Herrensalon
т
бръснарск и, -а, -о <-и> прид Friseur-;
- са_юи Friseurladen m
бръснат, -a, -o <-и> прид rasiert ►бръс¬
нати глави (скинарш Skinheads mpl
бръснач <-ът, -и, бр: -а> м Rasiermesser
/?; режа като - messerscharf sein; той е
с ум като - er hat Köpfchen
бръснен е <-ия> cp Rasieren гц ножче
за - Rasierklinge /
бръснещ, -а, -о <-и> прид само в съ-
чап. ~ полет steiler Flug
брътвеж <-ът, -и, бр: -а> .и 1. само cd
(оъроорснс, бръщолевене / Geplapper п;
брътвежът му ме ядоса sein Geplapper
hat mich geärgert 2. само ми (празни
приказки! Palaver п, Geschwätz п; глу¬
пави брътвежи dummes Palaver
бръчк а оата, -и> ж Falte f; бръчки но
лицето Falten im Gesicht
бръчкам нсв II-2. I. ирх runzeln II. рефл:
- се Uпитам па бръчки} in Falten ziehen
бръшлян <-ът> м без ми пот Efeu т
бръщолевя нсв II-2. (ulnpx plappern,
palavern
Брюксел м n-.oiT Brüssel n
брюкселски, -а, -о <-и> npiu Brüsseler
► брюкселско зеле noi Rosenkohl т
брюнет <-ът, -и> .w, брюнетк а оата,
-и> ж brünetter Mann, Brünette /
бряг <брегьт, брегове, бр: бряга> .и
1. (крайбрежие! Küste ß морски -
Seeküste 2. /земно възвишение! Rand
nv - на урва Rand eines Abgrunds
3. ccluo ed (река, земя, суша! Ufer П;
моряците слязоха на брега die Seeleute
gingen an Land
Бряг на слоновата кост гьогр Elfen
beinküste ß Cote dTvoire: мъж/жена от
- Ivorerüm nvfi
бряст <6рястът: брястове, бр: бряста>
м ьог Ulme /
брястов, -а. -о ои> прид Ulmen ; бряс¬
това гора Uimenwald гп
БСДП п>кр от Българска социалде¬
мократическа партия Bulgarische Sozial-
БСК ( './;/) от Българска стопанска
камара Bulgarische V/irt>:chafr!.kamrner
БСП а.кр orn Българска социалистп-
ческа на|Ш(я Bulgarische Sozialistische
P :Гtei
БСС съкр от Български стоматоло¬
гичен съюз Bulgarischer Zahnärztever¬
band
БСС съкр от Български студентски
съюз Bulgarischer Studentenbund
БСУ съкр от Бургаски свободен уни¬
верситет Freie Universität zu Burgas
БСФС съкр от Български съюз за
физкултура и спорт Bulgarischer Sport¬
verband
БТ съкр от Българска телевизия
Bulgarisches Fernsehen
БТА съкр от Българска телеграфна
агенция Bulgarische Presseagentur
БТК съкр от Българска телекомуни¬
кационна компания Bulgarische Telekom¬
munikationsgesellschaft
БТПП съкр от Българска търговско-
промишлена палата Bulgarische In¬
dustrie- und Handelskammer
БТР съкр от бронетранспортьор Schüt¬
zenpanzerwagen т
БУБ съкр от Балканска универсална
банка Balkanuniversalbank /
буб а <-ата, -и> ж копринена - Seiden¬
raupe /
бубарство ср без ми Seidenraupenzucht /
буболечк!а оата, -и> ж 1. (насекомо/
Käferchen п 2. прен (кротък човек/
Harmloser т; тих като ~ Muckser т
буботя псе III нпрх brummen; моторът
буботн der Motor brummt; печката бу-
боти der Ofen wummert
6удал1а оата, -й> м и ж пейор, раз?
Dummkopf т, Trottel т
будалкам нсв II-2. L прх раз? betrügen
П. рефд: - се (шегувам cej zum Besten
halten \ о haben]; - се с нкг jdn zum Besten
halten
Будапеща ж п-.огр Budapest n
буд ен, -на, -но они> прал 1, (който
и е спи/ wach; цяла нощ стоя будна да
го чака sie blieb die ganze Nacht wach
und wartete auf ihn 2. (безсънен/schlaflos;
будни нощи schlaflose Nächte 3. прен
lсхватлнв, интелигентен) aufgeweckt;
будно дете gescheites Kind 4 (жив/
munter 5. (бдителен! wachsam
будйз ъм <-мът> м без мн Buddhismus
т
будйлни к окът. -ци, бр: -ка> м Wecker
гп
будйст оът, -и> м, будйстк а оата,
-и> ж buddhistüni nvfi
будйстк и. -а, -о ои> прид buddhistisch;
- храм buddhistischer Tempel
будйтел оят, -ил- м Aufklärer т; ден на
будка 71 булчин
народните будители Tag т der Aufklärer
des Volkes
будк[а оата, -и> ж 1. (постройка за
пазач) Bude fl - за караул Schilderhaus
п 2. (малък павилион) Kiosk т; - за
вестници Zeitungskiosk; - за цигари
Tabakwarenbude /
будоар оът, -и. бр: -а> м Boudoir п
будя нсв III L н/7/xr 1. (събуждам)
wecken; всяка сутрин петелът ме бу¬
ди jeden Morgen weckt mich der Hahn
2 /причинявам, предизвиквам, /?о-
раждам) auslösen, hervorrufen; постъп¬
ката му буди негодувание seine Tat löst
Unwillen aus 3. прен (просвещавам)
erwecken; Левски будеше народа Lewski
erweckte das Volk IL рефл: ~ се (събуж¬
дам се) aufwachen; обикновено се будя
към 6 часа normalerweise wache ich um
sechs Uhr auf
бу 1ен, -йна, -йно <-йни> прил 1. Iсилен
и бърз) stürmisch; - вятър stürmischer
Wind; буйна река reißender Fluss 2. /из¬
расъл нависоко, нагъсто) üppig; буй¬
на растителност üppiger Pflanzenwuchs
3. /необуздан, своенравен) wild; - коп
wildes Pferd; - младеж wilder Bursche
4. /жизнен, енергичен) ungestüm; буй¬
на кръв ungestümes Blut; буйна радост
ungestüme Freude; - смях ungestümes
Lachen; - танц wilder Tanz
Буенос Айрес м геогр Buenos Aires п
буз|а оата, -и> ж Backe fl Wange /
бузест, -а; -о <-и> прил pausbacldg; бу-
зесто дете pausbackiges Kind
буйствам нсв III нпрх rasen; пияпият
ще буйства цяла нощ der Säufer wird
die ganze Nacht über rasen
буйств|о <-a> cp Raserei /
бук1 <букът, букове, бр: бука> м вот
Buche /
бук2 <букът, букове, бр: бука>ж (мане¬
кен ски албум/ Werbeheft п eines Modells
букв|а <-ата, -и> ж ли мг Buchstabe т;
главна/малка - Groß . Kleinbuchstabe;
печатна - Druckbuchstabe; ръкописна
- Schreibbuchstabe; чета - по - buchsta¬
bieren ► безгласна - съм eine Null sein,
nichts zu sagen haben; държа на \или
придържам се към] буквата на зако-
ifii nach dem Buchstaben des Gesetzes
handeln
буквал |ен, -на, -но <-ни> прил 1. (то¬
чен, дословен) wörtlich; ~ превод wört¬
liche Übersetzung 2. разг /същинска,
истински) echt ►в буквалния смисъл
на думата im wahrsten Sinne des Wortes
буквар <-ът, -и, бр: -а> м Fibel /
букер <-ът, -и> му 6укерк'а <-ата, -и>
ж Booker(in) ml fl
букет <-ът, -и, бр: -а> м 1. /от цветя)
Blumenstrauß т; ~ от хризантеми Chry¬
santhemenstrauß 2. (за вино) Bukett п
букл1а <-ата, -и> ж Locke /
букле ср без мн 1. /прежда/ Buklee т
оп 2. (плат) Bukleestoff т
букмейкър <-ът, -и> м Bookmaker т
букмейкърск!и, -а, о <-и> прил
Bookmaker-; - пункт Boolcmakerstelle /
букмейкърство ср без мн Bookmaker¬
betrieb т
буков, -а, -о <-и> прил пот Buchen-;
букова гора Buchenwald т
букса оата, -и> ж и прен жп, еп Buch¬
se /
буксйр оът, -и, бр: -а> м 1. (плавате¬
лен съдI Bugsierer т 2. (въже)Bugsierseil
/? ►вземам на ~ (с влачене, теглене)
abschleppen; прен (влача и кг със себе
си) ins Schlepptau nehmen
буксувам нсв П-З. нпрх 1. авто (коле¬
ла) (durch(drehen; колелото взе да бук¬
сува в снега das Rad drehte im Schnee
durch 2. прен (работа) auf der Stelle
drehen \o tretenj
Букурещ M геогр Bukarest n
буламач <-ът, -и, бр: -а> лг разг Fraß т
булгур оът, -и, бр: -а> м Grütze /
булдо|г <-гьт, -зи, бр: -га> м зоол
Bulldogge /
булдозер <-ът, -и, бр: -а> м Bulldozer т
булевард <-ът, -и, бр: -а> м Boulevard т
булевард!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (на
булевард) Boulevard- 2, прен (жълт,
уличен) Schund-; булевардиа литера¬
тура Schundliteratur /
булимй(к окът, -ци> м, булимйчк!а
<-ата, -и> ж Leidende!r) f/m) an Bulimie
булимйя <-та> ж ме;л Bulimie /
бул^а1 оата, -и> ж 1. (младоженка)
Braut /2. (млада женена жена) verhei¬
ratete junge Frau 3. (съпруга) (Ebe)Frau /
булк I а2 оата, -и> ж пот 1. (гъба)
Kaiserling т 2. ;\)иамик. Klatschmohn /??
бу1ло <-ла> ср 1. (на булка/ Schleier т
2. (на духовно лице/ (Mönchs)Kutte f;
монасите носят черно - Mönche tragen
eine schwarze Kutte
Булстат съкр от единен държавен
регистъ|) на стопанските субекти
BULSTAT, Einheitliches staatliches Register
der Wirtschaftssubjekte
булчин, -а, -o ои> прил.} булчински,
-а, -о <-и> прил Braut-; булчина премя-
72
буря
бульон
па BrautkJeid п ►- венец вот /градин¬
ски xpaanl Brautkranz т
бульон оът> м без мп | Fleisch (Brühe f;
пилешки - Hühnerbrühe
бум1 мела) bum!
бум2 <бумът, бумове, бр: бума> л/ Boom
!Д Aufschwung гту - в търговията
Handelsboom
бумаг а <-ата, -и> ж пейор Papierkram т
бумащина ота> ж без мн. пейор
Papierkrieg т
бумеранг оът, -и. 6р: -а> .и Bumerang т
бумтеж <-ът, -и, бр: -а> .w Dröhnen п;
бумтежът на водопада се чува отда¬
леко das Dröhnen des Wasserfalls hört man
von weitem
бумтя псе III nnpx dröhnen; тъпани
бумтят Trommeln dröhnen
буна!к <-кът, -ци> м разг Trottel т
бунар оът, -и, dp: -а> .w (Zieh)Brunnen
т
бунгал о оа> cp Bungalow т
бунйщ е оа> cp 1. /с елско стопанст¬
во/ Misthaufen т 2, (смет! Müllkippe /
бункер <-ът, -и, бр: -а> м 1. и преп
HOIM Bunker пу ~ та цимент Zement¬
bunker 2. (скривалищеI Unterstand т;
противовъздушен - Luftschutzbunker т
бунт ^бунтът, бунтове, ор: бунта> м
1. (тн пипше. размирица i Aufstand т;
вдигам - einen Aufstand machen; поту¬
шавам - einen Aufstand niederschlagen
Z npen (силно негодувание/ Unwille
ny в душата му се надигна - срещу
неправдата Unwille gegen das Unrecht
stieg in ihm auf 3. Ina кораб! Meuterei /
бунтар оят, -и> лг, бунтарк а оата.
-и> ж 1. (човек с неспокоен дух}
aufsässiger Mensch; той е - по природа
er ist von Natur aus aufsässig 2. (бунтов¬
ник' Rebelliini naß
бунтарск и. -а, -o <-и> прил rebellisch:
- песни rebellische Lieder
бунтарство cp без мн Aufsässigkeit /
бунтов ен, -на, -но они> прил aufrüh¬
rerisch: бунтовно време Zeit / des Auf¬
ruhrs
бунтовни к окът, -ци> м Rebell т
бунтовническ и, -а, -о <-и> прил Re¬
bellen-: - дул Rebeliengeist т
бунтувам нсв III L прх auf.viegein; -
нароча des Volk aurwiegein П. рефл: -
се I. -пуч.nimuiM 1 sich auilehnen: паро¬
ли г се бунтува des Volk lehnr sich auf
Z ие.разпоам силно uedoaiLicmao *
душата ми се бунтува meine
Бургас м п-югр Burgas п
бургер <-ът, -и, бр: -а> м Burger т
бургй I я оята, -и> ж Handbohrer гп
буре <-та> cp Fass п; ~ за вино Weinfass
буревестни|к окът, -ци, бр: -ка> м
юоп /птица/ Sturmvogel т
бур1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (свързан
с буря} Sturm-; бурни ветрове Sturm¬
winde mpl 2. и преп stürmisch; - живот
stürmisches Leben; бурни промени
stürmische Veränderungen; бурна радост
stürmische Freude; - растеж stürmisches
Wachstum
бурен оът, -и, бр: -а> м 1. (плевел/
Unkraut п; дворът е обрасъл с буре¬
ни der Hof ist mit Unkraut überwachsen
2. (билка/ Heilkraut n; лекувам се c бу¬
рени sich mit Heilkräutern kurieren
бурена |к окът, -ци, бр: -ка> м (много
бурени/ Gestrüpp п
6уренос1ен, -на, -но <-ни> прил
gewittrig; - облак Gewitterwolke /
буренясал, -а, -о ои> прил verunkrautet;
бурепясало лозе verunkrauteter Wein¬
berg буренясала нива verunkrauteter
Acker
буренясвам нсв ///, буренясам св III
nnpx verunkrauten; градината бързо
буренясва der Garten verunkrautet schnell
буржоа <-та, -> м 1. ист Bürger т 2. пе¬
йор, разг (богат човек) Bourgeois т
буржоаз|ен, -на, -но они> прил bür¬
gerlich; буржоазна революция bürgen
liehe Revolution
буржоазия ота> ж Bürgertum п: без ми
па Bourgeoisie/►едра - Großbürgertum;
дребна - Kleinbürgertum
6уржоазнодемократйч1ен, -на, -но
<-ии> прил bürgerlich-demokratisch; бур-
жоазнодемократнчна революция
bürgerlich-demokratische Revolution
буркан оът, -и, бр: -а> м 1. (а>д/ Ein¬
weckglas п 2. разг (па автомобил) Blau¬
licht п
бурм а оата, -й> ж тихи 1. /болт,
винт/ Bolzen т 2. (гайка) Schraube /
буря <-ята, -и> ж 1. и преп Sturm т;
гръмотевична - Gewitter п; магнитна
- Фмз Magnetsturm; бурята на страсти¬
те утихна der Sturm der Leidenschaften
legte sich; бурята ни застигна всред
полето der Sturm brach mitten im Feld
über uns ein 2. преп ;обществено *,•?>./-
nenne! Tumult m; бурята на революци¬
ята е неизбежна der Tumult der Revo¬
lution Nt unvermeidlich ►затишие пред
- Ruhe / vor eiern Sturm; който сее вет-
73
БФВТ
бус
рове, ще жъне бури поговорка wer
Wind sät, wird Sturm ernten sprichw
бус <бусът, бусове, 6p: буса> м Klein¬
bus т
БУС ськр от Български учителски
съюз Bulgarischer Lehrerverband
бут <бутът, бутове, бр: бута> м Keuie f;
свински - Schinken т
бута|ло <-ла> cp texh Kolben т
бутам нсв IIII. прх 1. Iтласкам, ти-
kclm) schieben; - ката das Auto \о den
Wagen) schieben 2. (побутвам) anstoßen
& разг (отварям) aufstoßen; (затва¬
рям) zuschlagen 4. (пипам) anfassen;
недей бута тези неща! fass diese Sachen
nicht an! 5. разг (давам подкуп) zuste¬
cken, schmieren; бутнах му една двай-
сетачка ich hab’ ihm einen Zwanziger
geschmiert 6. разг (пъхам набързо)
stecken; ~ дрехите си в гардероба seine
Kleider in den Schrank stecken 7. разг
(пробутвам) jdm etw akk andrehen;
продавачът ни бутна скапан домат der
Verkäufer hat uns eine faule Tomate
angedreht II. рефл: - се 1. (блъскам се)
drängeln; защо се буташ? warum drän¬
gelst du? 2. neiiop (живея в лоиш усло¬
вия) hausen; бутаме се в една стая wir
alle hausen in einem Zimmer
бутан <-ът> м без мн хим Butan п
Бутан лг геогр Bhutan п
бутафор ен, -на, -но <-ни> прил
Dekorations-; - меч Dekorationsschwert п
бутафори I я <-ята, -и> ж Theaterdekora¬
tion /
бутвам нсв 1-4.5., бутна св III прх
antippen; - с пръст mit dem Finger
antippen; влее. бутам
бутй!к <-кът, -ци, бр: -ка> м Boutique f;
луксозен - Luxusboutique
бутйков, -а, -о <-и> прил Boutique-;
бутикови облекла Boutiquekleidung /
бутилирам (н/с.в 1-4.5. прх in Flaschen
füllen; - вино Wein abfüllen
бутйлк!а <-ата, -и>ж 1. /шише/Flasche
/; ~ за вино Weinflasche 2. (количест¬
вото течност) eine Flasche; - вино
eine Flasche Wein
бутилков, -а, о <-и> прил Flaschen-;
бутилково вино Flaschenwein т
бутна св III прх вж. бутвам
бутнйколйб!а <-ата, -и> м пеиор, разг
Blödian т
бутобетон <-ът> м без мн Buttobeton т
бутон <-ът, -и. бр: -а> м 1. тнхи Knopf
т; ~ ни звънец Klingelknopf 2. (кла¬
виш) Тше /3. гпоет Stollen (Ц ~ па
спортни обувки Stollen von Sportschuhen
бутониер а <-ата, -и>ж Knopfloch П7Ш\
Einstecken von Blumen
буфер оът, -и, бр: -а> м 1. texh Puffer
m 2. имформ Pufferspeicher m
буфер |ен, -на, -но <-ни> прил 1. (от
буфер) des Puffers; буферна пружина
Feder /des Puffers 2. преп (конто смек¬
чава сблъсъка) Puffer-; буферна зона
Pufferzone /
бухмежд bums!; - на земята! plumps! da
bist du auf dem Boden
бухал <-ът, -и, бр: -а> м зоол Uhu т
бухалк а <-ата, -и> ж 1. (за пране)
Klöppel т, Schlegel т 2. (ръчна бомба)
Handgranate /3. само мн спорт Keule };
нашата гимнастичка е първа на бу¬
халки unsere Gymnastikerin ist Siegerin
bei den Keulen
бухам нсв III I. прх (пране) bläuen; -
платно einen Stoff bläuen II. нпрх 1. (за
бухал) rufen 2. прел (кашлям силно)
husten; настинал е и буха er ist erkältet
und hustet
бухвам нсв 1-4.5., бухна св 1-4.5. I. прх
(бухам веднъж) schlagen; бухни го но
главата gib ihm eins auf den Kopf IL нпрх
1. (падам- изведнъж) hinfliegen; бухна
на земята er flog auf den Boden hin
2 (надигам се, набъбвам, шупвам)
aufgehen; тестото бухва der Teig geht auf
Ш. рефл: ~ се (хвърлям се) hinstürzen
буц|а <-ата, -и> ж 1. (пръст) Klumpen
т 2. (храна) Stück п; - сирене ein Stück
Käse 3. мед Geschwulst / ► - ми е засед¬
нала в гърлото einen Kloß im Halse haben
буча нсв II-2.1. прх spießen; - пръчки в
земята Stangen in den Boden spießen
буча нсв П-4. нпрх rauschen, tosen; гора¬
та бучи der Wald rauscht
бучинйш <-ът> .и без мн вот gefleckter
Schierling
бушон <-ът, -и, бр: -а> м Sicherung f;
изгоряха бушоните die Sicherungen sind
durchgebrannt ► гърмят ми бушоните
жарг (напрегнат съм) mir brennt die
Sicherung durch
бушувам нсв II! нпрх toben; бурята
бушува das Gewitter tobt
БФБ съкр от Българска фондова
борса Bulgarische Fondsbörse
БФВ съкр от Българска федерация
по волейбол Bulgarische Föderation für
Volleyball
БФВТ съкр от Българска федерация
по вдига вее и а тежести Bulgarischer
Gewichtsheben verband
БФЛА
74
български
БФЛА съкр от Българска федерация
по лека атлетика Bulgarische Leichtath¬
letik-Föderation
БФМ съкр оп1 Българска федерация
ио мотоциклетизъм Bulgarische Motor¬
radrennen-Föderation
БФС съкр от Български футболен
съюз Bulgarischer Fussballverein
БФХГ съкр от Българска федерация
по художествена гимнастика Bulgare
sehe Föderation für rhythmische Sportgym¬
nastik
БХК съкр от Български хелзинкски
комитет Bulgarisches Helsinker Komitee
БЦЖ съкр от Бацили на Калмст-Ге-
рен-нротивотуберколозна ваксина
BCG-Schutzimpfung /
БЧК а»кр от Български червен кръст
Bulgarisches Rotes Kreuz
бъбре к окът, -ци, бр: -ка> м лмлт Niere
/ ►като - в лой (в охеиатю) wie die
Made im Speck
бъбрековйд ен, -на, -но они> прил
nierenförmig; - басейн nierenförmiges
Becken
бъбреч1ен, -на, -но они> прил Nieren-;
бъбречна болест Nierenkrankheit /
бъбрйв, -а, -о <-и> прил geschwätzig
бъбрив'ец оецът, -ци> м, бъбрйвк1а
<-ата, -и> ж Schwätzerlin) mifj
бъбрйц‘а <-ата, -и> м и ж Plappermaul п
бъбря псе 1-4.7. fninpx 1. (говоря}
schnattern, plaudern 2. ,говоря неясноj
murmeln
бъг <бъгът, бъгове, бр: бъга> м разг
пнформ Bug т (Fehler in einem Computer¬
Programm I
бъда (/ree еж. съм
бъд ен, -на, -но <-ни> npiu (бъдещ!
zukünftig; бъдни поколения die kommen¬
den Generationen
бъдещ, -а, -о <-и> прил (zuikünfrig;
бъдеща работа künftige Arbeit ►бъде¬
ще време Zukunft / линг Futur п
бъдеще ср без мн 1. и прен (време!
Zukunft fi надежда за по-добро бъде¬
ще Hoffnung / auf eine bessere Zukunft;
осигури ли бъдещето на децата си?
hast du die Zukunft deiner Kinder abge¬
sehen?; поглед впит в бъдещето ein
Blick auf die Zukunft gerichtet 2. fnpeo-
t пиницп преуспяване в живота/ Zu-
'm:W a :v;ich’en ft1: учен c - Wissen-
■ ;'.-'r r4 mu /vinunit:aussichten ►в
Г>.пмко/далеч1н>/иеонределено - in
и- '••r h-Tüv-r■■ enab -f.harer Zuki.inü; за
бъдни прил само в съчет. Бъдни ве¬
чер Heiligabend т, der Heilige Abend
бъдни 1к окът, -ци, бр: -ка> м 1. (де¬
бел /77?///Holzscheit п 2. {обредна пита!
Fladenbrot п für Heiligabend
бъз <бъзът, бъзове, бр: бъза> м пот
Holunder т ►- ме е разг {страх ме е)
ein Hasenherz haben
бъзвам псе III, бъзна св 1-4.5. прх
sticheln
бъзйкам псе IIII. прх разг 1. {бърни-
кеш) hantieren an +dat; докога ще бъ-
зикаш това радио? wie lange hantierst
du noch am Radio? 2. {шегувам се/
Späße treiben; ~ икг mit jdm Späße treiben
П. рефл: ~ се /шегувам се/ jdn auf den
Arm nehmen; престани да се бъзикаш!
nimm mich nicht auf den Arm!
бъзлйв, -a, -o <-и> прил разг feige
бъзов, -а, -о <-и> прил Holunder-; бъзо¬
ва дървесина Holunderholz п
бъкам нсв III ипрх разг {гъмжа! wim¬
meln; водата бъка от риба es wimmelt
von Fischen im Wasser
бък|ел с-елът, -ли, бр: -ела> м {дър¬
вен съд/ Wasserflasche /aus Holz не
разбирам /нищо пе разбирам/ ich
verstehe nur Bahnhof
бъклиц!а <-ата, -и> ж flache runde hol
zerne Weinflasche
бълбукам псе HI unpx blubbern
бълвам нсв UI прх 1. /повръщам/ sich
erbrechen 2. {изхвърлям изобилно/
speien; ~ лава Lava speien (о auswerfen);
оръдията бълват огън die Kanonen
speien Feuer 3. прен {говоря клевети/
verleumden; - гадости против икг jdn
verleumden ►- змии и гущери Gift und
Galle speien
бълвоч <-ът, -и, бр: -а> м 1. (повърна¬
та храна/ Erbrochenefs) п 2, прен, пе-
йпр, разг {глупави. безсмислени думи/
unsinniges Gerede
българан оът, -овци> м scherzhafte Be¬
zeichnung für „Bulgare“
българея се нсв 1-5.2. нпрх sich wie ein
Bulgare fühlen
българи н <-нът, ->.w, българка оата,
-и> ж Bulgare т, Bulgarin /
българйст оът, -и> м, българйстк а
<-ата. -и> ж Bulgaristlinl miß
българйстика <-та> ж без ми ßulgaris-
ük / "
България мс 11 ог|> Bulgarien п
българск и. -а, -о <-и> L прил buiga
lisch; българска ;п>ржлва bulgarischer
Staat; - език bulgarische Sprache, Bul¬
lt
българщина 75
garisch п\ - фолклор bulgarische Folklo¬
re; българско Черноморие die bulga¬
rische Schwarzmeerküste П. нрч wie ein
Bulgare; типично по ~ typisch bulgarisch
Ш. <-ият> му ж без ми, и npeu Bulga-
risch(e) n; говоря добре - Bulgarisch gut
können; добър съм no ~ ich bin gut in
Bulgarisch; докладът ще се чете на ~
der Bericht wird auf Bulgarisch gelesen;
катедра no - Lehrstuhl in für Bulgaristik;
на чист - in reinem Bulgarisch; превеж¬
дам от/на - aus dem Bulgarischen/ins
Bulgarische übersetzen
българщина ж без мн Bulgarentum п
бълнувам нсв III (н)прх 1. (при болез¬
нено състояние) fantasieren; от висо¬
ката температура започна да бълну¬
ва im Fiebertraum begann er zu fantasieren
2> (говоря нереални неща) spinnen,
irrereden; за какви пари бълнуваш?
von welchem Geld spinnst [o faselst] du?
3« прен (силно желая) träumen von -hdat;
а пък този все за големи работи
бълнува! der Typ träumt von lauter großen
Sachen!
бълх1а <-ата, -й> ж (насекомо) Floh т
► - ме ухапала [или ще ме ухапе) einen
geringen Schaden erleiden; заради бъл¬
хата изгарям юргана das Kind mit dem
Bade ausschütten
бънджи <-та> cp спорт 1. само ед (вид
c/7ö/;/77/Bungeejumping п, Bungeespringen
п 2. (въже) Bungeeseil ix скачам с -
bungeejumpen, bungeespringen
бънджискачач <-ът, -и> м Bungeesprin¬
ger т
бърборам!а <-ата, -и> ж раз? Schwatz¬
base /
бърборимIа <-ата, -и> ж разг Schwatz¬
liese /
бърборко <-то, -вци> м разг Schwatz-
mauJ п
бърборя нс в II-2. (н)прх 1 о (говоря бър¬
зо, неразбрано) lispeln 2. (бърборя)
plappern; децата весело бърбореха die
Kinder plapperten lustig
бъ!рдо <-рда> cp 1. /височина, хълм)
Hügel т 2. техн Weberkamm т; ~ за
стаи Weberkamm für Webstühle
бърже ирч вж. бързо
бърз, -а, -о <-и> прил 1. и прен (дви¬
жение) schnell; (пъргав) flink; (светка¬
вичен) blitzschnell; - като сърна flink
wie ein Reh; бърза промяна schnelle
Veränderung; бърза реакция schnelle
Reaktion 2. (неотложен, незабавен)
dringend; - разговор dringendes Gespräch
бъркам
3. (сръчен, похватен) geschickt; - съм
в ръцете geschickte Hände haben 4. (ре¬
агиращ светкавично) blitzschnell
reagierend; бърза мисъл scharfer Verstand;
- рефлекс guter Reflex 5. (нетърпе¬
лив, прибързан) voreilig ► - влак
Schnellzug т; бърза писта спорт
Rennstrecke ft бърза помощ Notdienst
т; бърза поща Eilbrief т; бърза телег¬
рама Eiltelegramm п; бързата кучка
слепи ги ражда поговорка zu jäh, bringt
weh sprichw; на бърза ръка/;шг auf die
Schnelle
бързам нсв III нпрх 1. (вървя бързо)
eilen; - за влака zum Zug eilen 2- (ра¬
ботя бързо) sich beeilen; с тая работа
ще - ich beeile mich mit dieser Sache
& (нямам време) es eilig haben; друг
път, сега - ein anderes Mal, jetzt habe
ich’s eilig; спокойно, не бързай! ruhig,
nimm dir Zeit!; хайде тръгвай, че - na
geh schon, ich habe es eilig 4. (прибър¬
звам) voreilig sein
бързе i й <-ят, -и, 6p: -я> ,u Stromschnel¬
le /
бързешката нрч, бързешком нрч in
aller Eile; озърна се и - се спусна на¬
долу er schaute sich um und lief in aller
Eile hinunter
бързин|а оата, -й> ж h (голяма ско¬
рост) Geschwindigkeit f; локомотивът
развива голяма - die Lokomotive erreicht
eine hohe Geschwindigkeit 2. (бързане)
Eile fi в бързината забравихме много
неща in der Eile haben wir vieles vergessen
3. (експедитивност! Rührigkeit /
бързо///;1/ 1. (c голяма скороспi/schnell,
geschwind; вървя - schnell gehen 2. (e
кратък срок) rasch; за да стане по—
damit es rascher geht 3. (изведнъж)
plötzlich; изскочих - ich sprang plötzlich
heraus 4. (незабавно) sofort; лекар¬
ството! die Arznei, sofort!
бързовар <-ът, -и, 6p: -a> м Tauchsieder
m
бързотеч i ен, -на, -но <-ни> прил 1. (бър-
зотечащ) schnell fließend; бързотечна
река reißender Fluss 2. /краткотраен)
vergänglich; бързотечна слава vergäng¬
licher Ruhm
6ързох0д!ен, -на, -но <-ни> прил
Schnell-; ~ параход Schnelldampfer т
бъркалк|а <-ата, -и> ж (малка) Rühr¬
stäbchen п; (голяма) Rührkelle f; (за раз¬
биване) Quirl /77
бъркам нсв III L прх L (разбърквам,
размесвам) rühren; - яденето да не
бърканица 76 бюрокрация
-загори ich rühre das Essen um, damit es
nicht anbrennt; - яйца die Eier rühren
2. (въвличам, намесвам) jdn in etw akk
hineinziehen; не ме бъркайте във ва¬
шите разправии zieht mich nicht in eure
Streitigkeiten hinein 3. разг /припозна¬
вам cej verwechseln mit ■* clat; бъркаш
ме е някой др>т du verwechselst mich
mit einem anderen II. fu/upx (греша j{sich)
irren; той бърка в отговорите си er irrt
in seinen Antworten III. nnpx 1. (пъхам
ръката tu) greifen in + akk; ~ в торбата
in den Beutel greifen 2. (пипам, роен,
бърникам) stöbern in +dat; някой e
бъркал в бюрото ми jd har in meinem
Schreibtisch gestöbert IV. рефл: - се
1 .разг (за пари! Geld ausgeben 2. (меся
се, намесвам tWsich einmischen in +akk;
не се бъркай, дето не ти е работа!
misch dich nicht in fremde Angelegenheiten
ein! ► - в меда npen an der Quelle siezen;
- в мозъка на нкг разг (дразня j jdm
zusetzen; - на нкг в очите jdm ein Dorn
im Auge sein; - c пръст в раната einen
wunden Punkt berühren
бърканица <-та> ж без ми 1. (смесва¬
не, разбъркване) Rühren п 2. (обърк¬
ване, об7>ркаапс1 Durcheinander п; нас¬
тана страшна - es kam zu einem fürchter¬
lichen Durcheinander 3. (смут, безреди¬
ца, бъркотия! Wirrwarr /д* има ~ в
разсъжденията му seine Gedanken sind
wirr
бъркотйя <-та> ж без мн Wirrwarr т
бърлога <-ата, -и> ж Höhle /-мечката
се прибира в бърлогата си der Bär kehrt
in seine Höhle zurück
бърн! а <-ата, -и> ж 1. /устна на жи¬
вотно/ Lippe а eines Tieres 2. раз?. /ус¬
тна на човек dicke Lippe
бърнйкам нсв III npx wühlen, durch¬
stöbern; децата често бърнпкат в до¬
лапа die Kinder durchstöbern oft den
Schrank
бърсалк а <-ата. -и> ж 1. -плат за
почистване, Wischtuch п 2. !изтри-
ва. 1ка; FufSmarre /
бърча псе II-2J. I. npx runzeln II. рефл:
- се ставам на бръчки sein Gesicht
бърша нсв 1-4.К/. npx 1. 'забърсвам!
.. . еп; - прах Staub wischen 2. nn-
чнппенм reinigen: - стъкла die Glas¬
scheiben reinigen 3. н<><н\таеам (¬
кърпа; abtrocknen
бъхтя п- в 11-2. I. пр\ оня. хпрнм,
блъскам/ verhauen, schlagen, prügeln
П. nnpx (работя тежка раоота!
schuften; но цял ден - па нивата ich
schufte den ganzen Tag auf dem Acker
Ш. рефл: ~ се 1. (бия се) ringen; те се
бъхтаха един друг sie rangen miteinander
2. (мъча се, трудя се) sich abmühen;
бъхтя се по цели пощи ich mühe mich
Nächte lang ab
6*b4Bia <-ата, -и> ж Fass n; ~ за вино
Weinfass ►мирише на - (много е пиян)
er hat eine Fahne
бъчвар <-ят, -и> лг Böttcher т
бъчонк а <-ата, -и> ж Fässchen п
бюджет <-ът, -и, бр: -а> м фии Haushalt
/77, Budget п, Etat т; внасям бюджета в
парламента den Haushalt ins Parlament
1. oringen; гласувам бюджета den
. aushalt bewilligen; държавен ~ Staats-
diishalt; нроекто- Voranschlag m; семе¬
ен - Haushaltsbudget
бюджетен, -на, -но <-ни> прил Haus¬
halts-, Budget-; бюджетна година Haus¬
haltsjahr д бюджетна комисия Haus¬
haltsausschuss /д* бюджетни средства
Haushaltsmittel npl
бюджетни I к <-кът, -ци> м im Staatsdienst
tätiger Mensch
бюлетйн <-ът, -и, бр: -а> м 1. (кратко
официално съобщение) Bericht т; ~ за
нивото на река Дунав Bericht vom
Wasserstand der Donau 2. (периодично
информационно издание) Informations¬
blatt п; седмичен - на 1>ТА Wocheninfor¬
mationsblatt der Bulgarischen Presseagentur
бюлетйн!а <-ата, -и> ж Stimmzettel т,
Wahlzettel
бюре! к <-кът, -ци, бр: -ка> м Blätterteig¬
gebäck п mit Fleisch oder Käse
бюр ö <-ä> cp 1. /писалище) Schreibtisch
m; орехово - Schreibtisch aus Nussbaum
2. (кантора) Büro /?;адвокатско ~ Kanz¬
lei /3. (служба) Dienststelle f; - за за¬
губени вещи Fundbüro д - справки
Auskunft / 4. (ръководен орган на
организация) Vorstand т; партийно -
Parteivorstand
бюрократ <-ът, -и> м Bürokrat т
бюрократизирам (н/са III I. прх
bürokratisieren П. рефл: ~ се /ставам
бюрократ; Bürokrat werden; общест¬
вото се е бюрократизирало die Gesell¬
schaft ist bürokratisiert
бюрократйч ен, -на. -но .-ни • прил,
бюрократйческ и, -а, -о -и> прил
OU!u.K!Tiii:.ch; бюрократично управле¬
ние bürokratische Verwaltung *
бюрокрация - -та - ж м<\; мн, и прен
бюротика 77
фик Bürokratie /
бюрбтика <-та> ж без мн Bürotik /
бюст <бюстът, бюстове, бр: бюста> м
1. изк Büste /2. (женски гърди) Brüste
/ Busen т
бюстие <-та> cp Busüer п
бюфет <-ът, -и, бр: -а> м 1. (шкаф)
Büffet п; кухненски ~ Küchenschrank т;
салонен - Salonbüffet 2. (лавка) Imbiss
т; училищен - Schulimbiss
бяг <бегьт> м без мн Lauf т; удрям на
- Fersengeld geben
бягам нсв III нпрх 1. (тичам) laufen; -
за здраве joggen 2. (избягвам) weglau¬
fen; - от нкг/шц jdm/etw weglaufen
3. прен vermeiden 4. разг (отивам бър¬
зо някъде) laufen; - на работа zur Arbeit
laufen; - на училище zur Schule laufen
5. (изселвам се) fliehen; селяните бя¬
гаха в градовете die Bauern flohen in die
Städte 6, (напускам без позволение 1
schwänzen; бяга от час по геометрия
er schwänzt den Geometrieunterricht ►¬
от късмета см разг am Glück vorbeilaufen
бягств|о <-а> cp 1. (тайно напускане)
Flucht ß ~ от училище Schulschwänzen
п 2. /откъсване, отчуждаване) Flucht
ß - от действителността Reaiitätsferne
ß ~ от живота Angßt /vor dem Leben
бял, бяла, бяло <бели> прил 1. (цвят)
weiß; - прах weißer Staub; бяла риза
weißes Hemd 2. (светъл) hell; бяло месо
helles Fleisch; - хляб Weißbrot п 3. (по¬
белял, остарял) weißhaarig; бяла коса
weißes Haar > ~ визов списък полит
visafreie Liste; бяла врана weißer Rabe; -
дроб АНАТ Lunge ß бяла дрога /кока¬
ин IKoktin п; бели кахъри kleine Fische;
бяс
бяла книга поли-i Weißbuch /у бели
кръвни телца мг.д weiße Blutkörperchen;
бяла отрова (наркотик) Droge / бели
пари за черни дни Notgroschen m/бяла
робиия weiße Sklavin; бяла смърт der
weiße Tod; бели стихове лит Blankverse
тр( reimlose Verse; бяла страна |или
държава] zivilisiertes Land; бяла техни¬
ка Küchengeräte лр/;бяло училище Schi¬
schule ß ~ човек Weißejrl fim); вдигам
бяло зпаме die weiße Fahne hissen; вя¬
тър ме вее на бяла кобила ]пл// бял
кон] ein Windbeutel |о Luftikus) sein, der
Wirklichkeit entrückt sein; излизам на -
свят ans Licht kommen; ие виждам -
ден разг keine hohe Stunde kennen; no
бели гащи unvorbereitet; посред - деи
am helllichten Tag; черно на бяло schwarz
auf weiß
бял <белият, бели> м, бяла <-та, бели>
ж I. (раса) Weißefr) fim); властта е в
ръцете на белите die Macht ist in den
Händen der Weißen 2. wer Weißgardist m
бялк1а <-ата, белки> ж зоол Marder т;
вж.с. белка
бяло ср без мн (бял цвят) Weiß п;
облечена е в - sie ist in Weiß gekleidet
Бяло море cp i'Eorr Ägäis / Agäisches
Meer
бяс <бесът, бесове, бр: бяса> м 1. (бо¬
лест по животните) Tollwut / 2. (дя¬
вол ) Teufel /7?; бесове са го връхлетели
ihn reitet der Teufel 3. прен (силна зло¬
ба, ярост/ Wut / изпадам в - mich
packt die Wut; нахвърли се върху мене
с - er ließ seine Wut an mir aus ^за
какъв ~? разг (защо) wozu das alles?
в, В
78
в
в
В, в ср (буква} IV, V/ п
в npc(U 1. /зн място/ in -röter, an -к/аг,
auf -röter; България е - Европа Bulgarien
ist in Europa; във въздуха/водата in der
Luft/im Wasser; празник - селото ein
Fest irn Dorf; работя във фабрлка/в
бапка/в пощата in einer Fabrik/auf der
Bank/auf der Post arbeiten; статия във
вестник ein Artikel in der Zeitung; стоки
~ магазина Waren im Geschäft; c чанта
- ръка mit der Tasche in der Hand; тумор
- мозъка ein Tumor im Gehirn; уча ~
университета an der Universität studieren;
хижа - планината eine Hütte im Gebirge
2. /цел. посока на движение! in +akk,
auf +akk; f.ui градове, страни) nach -cclat
/Richtung); влизам - стаята ins Zimmer
kommen; изпращам - София nach Sofia
schicken; наливам вода - чашата Wasser
ins Glas einfüllen; пристигам - хотела
ins Hotel kommen; слагам шц - нщ etw
akk in etw akk hineingeben/einpacken
3. /.ui време '! in -rdat, an +dat, zu +dat,
um \ akk (Uhrzeit!; - аитракта/между-
часнето in der Pause; - двадесети век
im zwanzigsten Jahrhundert; - 12 часа um
12 Uhr; - древността im Altertum; ~
едно и също време zur gleichen Zeit; -
епохата на im Zeitalter +gen; ~ зората
на ищ im Anbeginn +gen\ ~ миналото/
бъдещето in der Vergangenheit/Zukunft;
- навечерието на нщат Vorabend +gen\
~ най-скоро време in Kürze, in kurzer
Zeit; - началото/края/средата на сед¬
мицата am Anfang.-'am Ende/in der Mitte
der Woche; - наше време in der Gegen¬
wart, gegenwärtig; - наши дни heutzutage;
- онези/такива времена in jenen/
solchen Zeiten; - петък am Freitag; -
последно време in letzter Zeit; - про¬
дължение на месеци im Laufe von
einigen Monaten. - разстояние на един
месец innerhalb eines Monats; - ранни
зори am frühen Morgen; - това време in
.iw-er Zeit; веднъж - седмината/годи-
нага/месена ‘"inmal in der Woche.'irn
1 / .Wett:'; със сто километра ~
час uw ww IW-nr-vw;m pro \o in derj
4. t uimnunuc. но.юмеиие> in
• WO ~ бе u i, Hiaiiiie съм t'W.vVjo
o ; / . ,i ; _ опасносч/безопас-
iioct съм in Gefahr/Sicherheit sein; -
отпуск съм im Urlaub sein; изпадам -
паника in Panik geraten; намирам се -
затруднено положение in einer schwie¬
rigen Lage sein 5. /област, сфера) in
+dat; ~ науката in der Wissenschaft; -
политиката in der Politik; опит - рабо¬
тата Erfahrung in der Arbeit 6. /обект)
in 'r-akk o dat, an +akk, von +dat; влюб¬
вам се - нкг sich in jdn verlieben; вник¬
вам - нщ etw akk ergründen; вслушвам
се - шц in etw akk hineinhören; вярвам/
съмнявам се - нкг an jdn glauben/jdm
zweifeln; лъжа се - нкг sich in jdm irren;
обвинявам нкг - нщ jdn etw gen
beschuldigen; убеждавам се - нщ sich
von etw dat überzeugen; участвам ~ нщ
an etw uter teilnehmen 7. (начин, вид) in
+dat o akkf oft ohne Präposition; ~ голя-
мо/малко количество in großer/geringer
Menge; - известна стенен in bestimmtem
Maße; - множествено/единствсно чис¬
ло im Plural/Singular, in der Mehrzahl/
Einzahl; глагол - минало време ein Verb
in einer Vergangenheitsform; движим се ~
колона sich in einer Kolonne fortbewegen;
запяваме - хор im Chor singen; измер¬
вам - проценти/килограми in Prozent/
Kilogramm messen; обличам се - нови
дрехи sich neue Kleider anziehen; пла¬
щам - брой |in) bar bezahlen; получа¬
вам нщ - наследство eh// akk erben;
представям нщ ~ друга светлина etw
akk in anderem \o neuem| Licht darlegen;
препускам - галоп im Galopp reiten;
стените са боядисани - зелено die
Wände sind (inj Grün gestrichen; стрелям
- упор aus nächster Nähe schießen; чета
Гьоте - оригинал Goethe im Original
lesen 8. (иел) in +dat, zu у dat; - знак на
уважение als Zeichen der Plochachtung; ~
името na im Namen +gen; - отговор на
als |o in) Antwort auf + ak/e, - памет na
zum Gedenken an т-akk; ~ подкрепа на
твърдението in Unterstützung der
Behauptung; - чест na zu Ehren ^ gen \o
von rW/i; това е - гной интерес das
liegt in ei einem Intere.vw ► ~ действител¬
ност iri Wirklichkeit; - духа na um irn
(;е-ме 1 o Sinnei W’;,W - зависимост от
шц m /\bh::mWk«:ui vun etw dal, ~ зак-
в
79
важй
лючеиие als Schlussfolgerung \о Zusam¬
menfassung); ~ замяна па imjals Ausgleich
für etw akk; - защита на нкг/нщ in
Verteidigung [о Rechtfertigung! +gen; ~
известни случаи gegebenenfalls, in
bestimmten Fällen; - изпълнение на нщ
in Erfüllung [o Ausführung] +geiy ~ ка¬
вички in Anführungszeichen; - никакъв
случай auf keinen Fall; - общи линии im
Allgemeinen; - полза па нкг/ищ zu Gun¬
sten -{-gen |o von +da/]; - последна \iuw
крайна) сметка letztendlich, schließlich;
- противоречие c нщ in Widerspruch zu
etw dat; ~ процеса на нщ im Prozess
-\-gen\ ~ пълния смисъл на думата im
wahrsten Sinne des Wortes; ~ разрез c нщ
entgegen +daty ~ разстояние на innerhalb
von +dat; ~ рамките на нщ im Rahmen
von etw dat; - ред (добре, наред/ in
Ordnung; /нормален, правилен/ richtig,
instand (sein); - резултат на/от нщ als
Ergebnis -{-gen \o von +dal\\ ~ скоби ка¬
зано in Klammern ausgedrückt; - служба
на нщ im Dienste +gen; ~ случай на нщ
im Falle +gen; ~ случай, че ... falls
~ сравнение c нкг/нщ im Vergleich zu
jdm/etvv; ~ съгласие c (съгласно, съ¬
образно j gemalt +dat; etw dat zufolge; (e
хармония, в единодушиеj in Einklang \ o
Übereinstimmung) mit -rdat, ~ съответс¬
твие c нщ /съобразно, според нщ) laut
-\-dat; (според изискванията на нщ) den
Anforderungen entsprechend; - тесен
кръг in engem Kreis; ~ течение на (за
определен период) im Laufe von +dat;
(през, през време на) während +gen; -
това число einschließlich, darunter; -
този \шш такъв] случай in diesem Fall;
~ тон с нкг/нщ in Einklang \о Absprache)
mit jdm/etw; - услуга на пкг jdm
zugunsten, zu Diensten von jdm; - ход e
нщ etw nom ist in Gang |o im Gange|; ~
хода на нщ im Zuge egen; ~ центъра на
вниманието im Mittelpunkt der Aufmerk¬
samkeit; - частност insbesondere; във
вид на нщ in der Form von +dat; във
врт>зка c нщ /съобразно) in Verbindung
mit -{-dat; /заради, по причина на) wegen
-{-gen o dat; (по случай> по повод на/
anlässlich +gen, aus Anlass -{-gen; във
всеки случай auf jeden Fall; във форма¬
та на нщ in der Form von -\-dat; (за) ~
бъдеше in Zukunft; нщ е - дъното на
нщ etw пот liegt etw dat zugrunde; нщ
е ~ основата на нщ etw пот basiert \о
fundiere.nl auf etw dat
В сокр от волт физ V
Вавилон м ист Babylon п
вавилонск-и, -а, ю <-и> прал baby¬
lonisch, von Babylon; вавилонско царс¬
тво das Königreich Babylon ►вавилонс¬
ка кула der Turm von Babylon; вавилон¬
ско стълпотворение große Menschen¬
menge, großer Andrang
вагйн!а оата, -и> ж аиат Vagina f,
Scheide /
вагон <-ът, -и, бр: -а> м Waglgjon т,
(Eisenbahn)Wagen т;~ за пушачи/непу-
шачи Raucher-/Nichtraucherwagen;
—ресторант Speisewagen; пощенски ~
Postwagen; първокласен - Wagen erster
Klasse; спален - Schlafwagen; товарен ~
Güterwagiglon, Güteiwagen
вагон | ен, -на, -но <-ни> прил Wag(g)on-,
Wagen-; вагонна спирачка Wagenbrem¬
se /
вагонетк|а <-ата, -и> ж Lore /
вад|а <-ата, -и> ж I. (рекичка/ Rinnsal
п 2. (за напояване/ Wasserrinne /
3. (улична) Straßenrinne /
ваденк|а <-ата, -и> ж Abziehbild п;
залепвам ~ ein Abziehbild aufldeben
вадя нсв II-2. прх 1. (изваждам) he¬
rausholen, herausnehmen; ~ книгите от
чантата die Bücher aus der Tasche he¬
rausholen 2. (оперирам)operieren, ziehen;
- си зъб einen Zahn ziehen lassen; - си
сливиците die Mandeln operieren lassen
З.раз? /печеля)verdienen; - добри пари
gut verdienen 4. разг (документ) aus¬
steilen, besorgen; - си паспорт sich dat
einen Pass \o Ausweis] ausstellen lassen; -
билет eine (Fahr|Karte besorgen |o lösen)
5. /правя., стигам до) ziehen; ~ заклю¬
чение \илк извод) eine Schlussfolgerung
ziehen; ~ поука от нщ eine Lehre aus etw
dat ziehen 6. (премахвам! entfernen; -
петна Flecke entfernen душата нкм
jdm das Leben zur Hölle machen; - кар¬
тофи Kartoffeln ernten; - пкм думите c
ченгел jdm die Würmer aus der Nase
ziehen; - очите на икг jdm die Augen
ausstechen |o auskratzen|; ~ си очите
(работя усилено/ sich dat die Augen
verderben; - си хляба (sich dat] sein Brot
verdienen
важа нсв //-А/, нпрх 1. (имам значе¬
ние/ bedeuten, gelten; пред фактите ни¬
какви оправдания не важат angesichts
der Tatsachen bedeuten Rechtfertigungen
nichts; това важи и за твоя случай das
gilt auch für deinen Fall 2. (валиден съм/
gelten, gültig sein; билетът важи за
отиване и връщане die Fahrkarte gilt für
важен
80
валентен
die Hm- und Rückfahrt; личната ми кар¬
та вече ие важи mein Personalausweis ist
nicht mehr gültig
важ ен, -на, -но они> нрил 1. (имащ
.значение! wichtig, bedeutend; - гост
wichtiger Gast; важни документи wichti¬
ge Unterlagen; важно е какво мисля
wichtig ist, was ich denke; - момент в
живота ein bedeutender Augenblick im
Leben; важно откритие eine bedeutende
Entdeckung; - свидетел wichtiger Zeuge;
важни събития wichuge Ereignisse; no
важна работа in einer wichtigen Angele¬
genheit 2. (имащ влияниеj einflussreich;
важна личност eine einflussreiche Person
3. разг !горделив, надут! eingebildet,
aufgeblasen farn; много си ~! du bist aber
aufgeblasen \o eingebildet!!; не бъди тол¬
кова ~! hab dich nicht so!
важнича псе 11-2.}. ннрх sich wichtig
machen |o tun)
важност <-та> ж без ми 1. (значител-
ttoemi Wichtigkeit /, Bedeutsamkeit f; из¬
тиквам важността на inudie Bedeutsam
keit von etw dat hervorheben; събитие c
първостепенна - ein Ereignis von au-
l'iGTordentlicher Wichtigkeit 2. (на дър¬
жание! Wichtigtuerei //придавам си |или
давам сн| ~ sich wichtig tun, sich dat
wichtig Vorkommen
ваза <-ата, -и> ж Vase f; - c цветя eine
Vase mit Blumen; кристална - Kristallvase
вазелин <-ът> .w без mh Vaseline f; бо¬
ров - Borsalbe /
вайкам се пее III wehklagen, lamen¬
tieren; - за пщ um etw akk wehklagen
BAK io/ф от Висша атестационна
комисия Oberste Attestkommission (in
Bulgarien: höchstes Organ zur Verleihung
wissenschaftlicher Titeh
вакант ен, -на, -но <-ни> нрил vakant,
frei; вакантни работни места freie
Arbeitsstellen; заемам вакантна служба
eine vakante Steile besetzen
ваканцион ен, -на, -но <-ни> нрил Fe¬
rien-; ваканционно селище Feriendorf п
ваканци я <-ята, -и> ж Ferien pl; лят-
на/зпмна - Sommer-/'Winterferien; по
време на ваканцията während der
Eenen; прекарвам ваканцията си на
море die Ferien am Meer verbringen
вакс а --'-ата, -и> ж ра.зг Schuhcreme f
4iwLAYichse/;-- за скигпоп passendes
/ va ri ; лъскам обувките с - die
‘••'Luhe !.■ Schuhcreme einreiben
ваксин а - -ата. -и.- ж ми Impfstoff rn;
- npoiiin детски паралич Impfstoff gegen
Kinderlähmung; нротивогрипна - Grip¬
peimpfstoff; слагам [или поставям] - па
нкг jdn impfen
ваксинаци1я <-ята, -и> ж (Schutz)-
Impfung ft правя - на нкг eine Impfung
vornehmen
ваксинирам (ulce III npx impfen; ~ де¬
цата срещу детски паралич die Kinder
gegen Kinderlähmung impfen
вакуум <-ът> .u без ми 1. (безвъздуш-
но пространство) Vakuum п; във - im
Vakuum 2. (разреден въздух/ verdünnte
Luft 3. прен (празнота) Leere/, Isolation
/; след пенсионирането си съм във ~
seit meiner Pensionierung fühle ich mich in
der Isolation 4. прен (отсъствие на
норми, идеи! Lücke f; ~ в ценностната
система Lücken im Wertsystem; правен
- Regelungslücke ►изпадам |или нами¬
рам се| във - разг (не контактувам,
не общувам/ in Isolation geraten
вакуум! ен, -на, -но <-ни> нрил Vakuum-,
luftleer; вакуумна помпа Vakuumpum¬
pe /
вакуумирам /н)св III npx durch Vakuum
verpacken
вакууммет!ър с-ърът, -ри, бр: -ъра> м
тихи Vakuummeter п
вакуумпомп I а <-ата, -и> ж п\х\\ Vakuum¬
pumpe f ~ с бутало Vakuumpumpe mit
Kolben
вакуумфилт|ър с-ърът, -ри, бр: -ъра>
м тихи Vakuumfilter т о п
вакханали1я с-ята, -и> ж 1. /в антич¬
ността! Bacchanal п 2. (оргия) Trink¬
gelage п
вакханк а <-ата, -и> ж Bacchantin /
вал свалът, валове, бр: вала> м 1. (на¬
сип / Wall т 2. (висока вълна} Flutwelle
/3. luxH Welle f карданов - Gelenk¬
welle; колянов ~ Kurbelwelle
вале <-та> cp Bube т (beim Kartenspiel}
валеж <-ът, -и, бр: -а> м 1. (вадене}
Niederschlag т; - от дъжд Regen т; - от
сняг Schneefall /л/умерспи/слаби вале¬
жи mäßiger/schwacher Niederschlag
2. /количество} Niederschlagsmenge f;
среден годишен - jahresdurchschnittliche
Niederschlagsmenge
валеж ен, -на, -но <-ни> нрил nieder
schlagsreich; - период niederschlagsreiche
Periode
Валенсия ж п-пгг Valencia п
валент ен, -на, -но <-ни> нрил хим.
л(Ш1 Valenz-; валентна връзка Valenz¬
Verbindung /: вале1Ш1и отношения
valenzrelationen Jpi; - речник Valenz-
-валентен
81
вана
Wörterbuch п; валентна теория Valenz¬
theorie /
-валентен втора съставна част на
дума -wertig; едно- einwertig; дву-
zweiwertig; много- mehrwertig
валентйнк1а <-ата, -\л> ж разг (кар¬
тичка) (Gruß)Karte /zum Valentinstag
валентност <-та> ж без мн 1. хим Va¬
lenz / Wertigkeit f; - на атомите Wertig¬
keit der Atome 2. линг Valenz f; глагол-
на - Valenz des Verbs
валенци!я <-ята, -и> ж хим Valenz f;
наснтена/ненаситена - gesättigte/un-
gesättigte Valenz
валериан оът, -и, бр: -а> м 1. мед
(лекарство) Baldrian т, Valeriana /?;
валерианът успокоява Valeriana beru¬
higt; пия - Valeriana einnehmen 2. вот
Baldrian т
валерианов, -а, -о <-и> прил Baldrian-;
валерианови капки BaldriantJ'opfen тр!
валид ен, -на, -но они> прил gültig; -
документ ein gültiges Dokument; биле¬
тът е - за отиване и връщане die
Fahrkarte ist für Hin- und Rückfahrt gültig;
личната ви карта не е валидна Ihr
Personalausweis ist ungültig \o nicht gültig];
медицинското е валидно 6 месеца die
Arztbescheinigung ist 6 Monate gültig
валидйрам (н)св III npx книж /узако¬
нявам) rechtskräftig machen, beglaubigen;
трябва да се валидират незаконно
сключените бракове die unrechtmäßig
geschlossenen Ehen müssen rechtskräftig
gemacht werden
валйдност <-та> ж без мн Gültigkeit f;
срок на - на документите die Gültig¬
keitsfrist der Dokumente
Валйдол® оът, -и. бр: -а> м Validol п
/Beruhigungsmittel)
валм о oä> cp Knäuel п; ~ вълна Woll-
knäuel; - косми Haarknäuel
валормзаци я с-ята, -и> ж <мш Valori¬
sierung /
валс <валсът, валсове, бр: валса> м
1. (танц) Walzer т; танцувам - Walzer
tanzen 2. муз Walzer т; Виенски - Wie¬
ner Walzer; свиря ~ einen Walzer spielen
валсов, -а, -о <-и> прил Walzer-; валсо¬
ва музика Walzermusik /
валут|а <-ата, -и> ж фин 1. (парична
система) Währung / златна/сребърна
- Gold-/Silberwährung; книжна - Papier¬
währung 2. разг (чуждестранни нари)
Devisen pl; обменям ~ Devisen wechseln;
плащам във - in fremder Währung zahlen
► твърда - harte Währung
валут!ен, -на, -но <-ни> прил фин
Währungs-, Devisen-; валутна криза
Währungskrise f; валутна операция
Devisengeschäft п; валутна политика
Währungspolitik f; ~ фонд Währungsfonds
т ► ~ борд Währungsrat щ - курс
Wechselkurs /т?;~ резерв Geldreserven//;/
in fremder Währung; въвеждам - борд
einen Währungsrat einführen
валц <валцът, валцове, бр: валца> м
тихи Walze /
валцов, -а, -о <-и> прил техн Walz-;
валцова преса Walzpresse / валцова
оомана Walzstahl т
валцувам (н)св III npx техн (aus)walzen;
- стомана Stahl (aus)walzen
валчест, -а, -о<-и> прил (кръгъл, топ-
чест) rund, kugelig; валчести камъни
runde Steine; валчесто лице rundes
Gesicht ►валчесто тяло мат sphärischer
Körper
вальор <-ът, -и> м фим Valoren pl
валя нсв П-З. нпрх 1. (дъжд) regnen;
(спя?) schneien; (град) hageln; вали като
из ведро es regnet in Strömen; вали сняг
es schneit; навън вали дъжд es regnet
draußen 2. само 3 л., мн (трупат се)
sich häufen; валят въпроси Fragen häufen
sich von allen Seiten; валят пнсма/поз-
драви es häufen sich Briefe/Grüße; валзит
поръчки die Aufträge häufen sich
валя|к <-кът, -ци, бр: -ка> м Walze /
Rolle f; бояджийски - Farbwalze; боя¬
дисвам тавана с - die Zimmerdecke mit
der Farbwalze streichen; - на пишеща
машина die Walze einer Schreibmaschine;
набивам пръстта c - die Erde mit einer
Stampfwaize einstampfen; парни валяни
Dampfwalzen; стоманени валяш* Stahl¬
walzen
валям нсв III L npx (правя на топка)
wälzen П. рефл: ~ се (търкалям се!
sich wälzen; - се из праха sich im Staub
wälzen
вампир <-ът, -и, бр: -з> м L ми г. зоол
Vampir т 2, прен. ncüop (мъчителI
Wucherer п\ Blutsauger т
вампйрск!и, -а. о <-и> прил Vampir-
ван <ванът, ванове, бр: вана> м двтп
Van т; седемместен - ein siebensitziger
Van
вай!а <-ата, -и> ж К (съд! Wanne f;
къпя се във - in der Wanne baden;
порцеланова - Porzellanwanne 2. (ка¬
пане) Bad n; вземам - ein Bad nehmen;
лечебна - Heilbad; солени вайте Salz¬
bäder 3. i г.хм Wännchen n, Bad n; злат-
82
ванадиев
на - Goldbad; маслена - Ölbad; фотог¬
рафска ~ fotografisches Wännchen
ванадиев, -а, -о <-и> приз хпм Vana¬
dium-; ванадиева стомана Vanadiumstahl
т
ванади й <-ят> .н без мн хпм Vanadium
/?, Vanadin п
вандал <-ът, -и> м 1. мег Vandale т,
Wandale 2. прен Iразрушител на кул¬
турни ценностиI Randalierer т, Vanda¬
le гп
вандал йзъм <-мът> м бел ми, книж
Vandalismus т, Zerstörungswut /
вандалск и. -а, ю <-и> прил 1. мег
Vandalen-; - нашествия Vandalenüberfälle
rnpl 2. /разрушишелскп/ zerstö¬
rerisch; - прояви Randale f ohne pl
вандалщина <-та> ж без мн /разруша¬
ване па културни ценности I Vanda¬
lismus т
ванилин <-ът> м без мн готи. хпм Va¬
nillin д* синтетичен - synthetisches Va¬
nillin
ванйлИ|Я оята, -и> ж г»от. гош Vanille
f; ароматизирам с - mit Vanille würzen;
аромат на - Vanillearoma п
вар <-та> ж без мн Kalk т; бслосвам с
- mit Kalklösung tünchen; разтвор от -
Kalklösung/►гасена/негасена - gelösch-
tcT/gcbrannter Kalk; гася - Kalk löschen;
хлорна ~ Chlorkalk
варак <-ът> м без мн златен/среб ьрен
~ Blattgold/'-silber п
варварйз ъм омът, -ми, бр: -ъма> м
1. лппг vulgäre Sprache 2. вж. варварст¬
во 2.
варвари н онът, -> м, варварк а
<-ата. -и> ж 1. иег Barbare т 2. прен
;дтк некултурен човек/ Barbare /77,
Barbarin /
варварск и. -а, -о <-и> прил 1. игг
Barbaren; варварски нашествия Über
fälle nipi der Barbaren: варварски пле¬
мена Barbarenvöiker npl 2. прен (див,
некултуренi barbarisch; варварска
жестокост barbarische Grausamkeit; вар¬
варска постъпка barbarische Tat
варварств о оа> cp 1. пгг Barbaren-
herrschen /; в периода на варварството
гр. Zeralter der Barbarenherrschaft 2. прен
oumi. некултурна проява Barbarei /
варварщин а оата, -и> ж вж. варвар¬
ство 2.
Вардар .и ! I < >\ г \ärdar т Fluss in Maxe
вардя atu Пи. I. пру раз? 1. пазя
• ЗГУ, Гл - ■:'t’ ‘1*::; - детето
варя
auf das Kind aufpassen 2. (дебна! auflauern
3. (-закрилямJ (be)schützen vor + dat
II. рефл: ~ се раз? Iпазя се/sich in Acht
nehmen; -* се от нщ sich vor etw dat
hüten
варел <-ът, -и, бр: -а> м Barrel п, Tonne
jj ~ с бензин Benzinbarrel
варен, -а, -о <-и> прил gekocht; - боб
gekochte Bohnen; варени яйца gekochte
Eier
варено ср (варено ястие! Eintopf т;
телешко - Kalbfleischeintopf
вариант <-ът, -и, бр: -а> м Variante f; ~
на текст Textvariante; опитах всички
варианти ich habe alle Varianten auspro¬
biert
вариаци(я оята, -и> ж 1. книж /раз¬
новидност! Variation ß ~ на новела
Variation einer Novelle; в друга - in einer
anderen Variation 2. само мн муч Varia¬
tionen/д/;вариацни от Хандн Variationen
von Haydn
варй:во <-ва> cp Hülsenfrüchte pl,
Kochgut п
вариете <-та> cp Varietee п, Variete
вариететен, -на, -но <-ни> нрнл Va¬
rietee-; - артист Varieteekünstler т; ва¬
риететна певица Varieteesängerin ft ва¬
риететна програма Varieteeprogramm п
вариола <-та> ж без мн мнд Pocken pl,
Blattern pl
варирам нсв Ul нпрх variieren, schwan¬
ken; стойността на температурата
варира die Temperatur kann variieren;
цената варира от 10 до 20 лева der
Preis variiert zwischen 10 und 20 Lewa
варицела <-та> ж без мн мг:д Wind¬
pocken pl
Варна ж Varna п (Stadt in Bulgarien)
варов, -а, -о <-и> прил Kalk-; варова
мазилка Kalkputz т; ~ разтвор Kalklö¬
sung / ►вароса селитра хим Kalksalpe¬
ter т
варови1 к окът, -ци, бр: -ка> м Kalkstein
бял облицовъчен - weißer Kalkschie¬
fer; кариера за - Kalksteinbruch т
варовйт, -а, -о <-и> прил kalkhaltig; ва¬
ровита вода kalkhaltiges |о hartes] Wasser
вардсвам нсв ///, варосам св III пр.\
kalken, tünchen; - стените die Wände
tünchen
вартоломеев, -а. -о ои> нрнл само в
съчет. Вартоломеева нощ книж
Banhoinrnäusnachi f
Варшава ж \ геи г Warschau п
варя псе 11-1. нр.х ротен, при?отпям:
kochen; - до омекваме weich kochen; -
вас
83
вглъбеност
картофи Kartoffeln kochen; - мармалад
Marmelade kochen; - мляко/кафе/чай
Milch/Kaffee/Tee kochen; - ма силен/
слаб огън bei starker/schwacher Hitze
kochen; ~ ракия Schnaps brennen; - са¬
пун Seife kochen ^вари го, печи го
Iупорит човек) Sturkopf т, du kannst es
drehen und wenden, wie du willst, es ist
immer das Gleiche
вас мест лич 2 л., мн, Вас мест лпч
(учтива форма) вин от вие/Вие euch/
Sie; на - дат от вие/Вие euch/lhnen;
дават на - sie geben euch/lhnen; те
виждат не мен sie sehen euch/Sie,
nicht mich
ВАС съкр от Върховен администра¬
тивен съд Oberstes Verwaltungsgericht (in
Bulgarien)
васал <-ът, -и> м 1 . ист Vasall т; - на
феодал Vasall eines Lehnsherrn 2. преп
(зависимо лице, държава) Abhängige(r)
т
васал 1ен, -на, -но <-ни> прил Vasallen-,
vasallisch; васална държава Vasallenstaat
т; васални отношения vasallische
Beziehungen
ват <ватът, ватове, бр: вата> м физ
Watt п; електрическа крушка с мощ¬
ност 60 вата eine Glühbirne mit 60 Watt
Leistung
ват|а <-ата, -и> ж 1. (за дрехи) Wattie¬
rung ß шивашка - Wattierung für Bek¬
leidung 2. (пласт от влакна) Watte f;
азбестова - Asbestwatte; медицинска ~
Verbandswatte; стъклена ~ Glaswatte
ватен, -а, -о <-и> прил wattiert; ватени
подплънки wattierte Schulterpolster; ва-
тена подплата wattiertes Futter
ватенк;а <-ата, -и> ж wattierte Jacke,
Steppjacke /
Ватерлоо м ист Waterloo п
ватерполйст оът, -и> м. ватерполйс-
тк|а <-ата, -и> ж ггюрт Wasserballer(in)
т (f)
ватерполо ср без мн cnori Wasserball т
Ватикана м геогр Vatikan т
ватиканска, -а, -о <-и> прил Vatikan-;
- музей Vatikanmuseum п; ръкопис от
ватиканската библиотека ein Manu¬
skript aus der Vatikanbibliothek
ватирам /н)св III npx (дреха) mit
Wattierung füttern
ватйран, -a, -o <-и> прил wattiert; вати¬
рано бельо wattierte Unterwasche; вати¬
рани дрехи wattierte Kleidung
ватман <-ът, -и> м, ватманк!а <-ата(
~и> ж Straßenbahnfahrer(ih) miß
ваучер оът, -и, бр: -а> м 1. /документ
за платена услуга) Gutschein щ ~ за
предплатен хотел Gutschein für vor¬
ausbezahltes Hotel 2. фин (ценна книгаj
Voucher т о п
ваучер 1ен, -на, -но <-ни> приз фин
Voucher-; ваучерна приватизация
Voucherprivatisierung /
вафл ia <-ата, -и> ж Waffel / шокола¬
дова - Schokoladenwaffei
вафлен, -а, -о <-и> прил Waffe)-; ваф-
лени фунийки за сладолед Waffelbecher
mpl für Eis
вахта <-та> ж без мн мор (Ufer)Wache /
ВАЦ съкр от Вестдойче алгемайне
цайтунг (немска медийна групировка)
WAZ / (Westdeutsche Allgemeine Zeitung)
ваш, -а, -о <-и> мест прит 2 л., мн}
Ваш, -а, ~о <—J/I> мест прит (учтива
форма) euer, eure/Ihr, Ihre; ~ ли е чадъ¬
рът? ist das euer/lhr Schirm?
Вашингтон Ai геогр Washington n
вая псе 1-4.12. npx meißeln; - скулптура
eine Skulptur meißeln
вбесен, -a, -o <-и> прил wütend; тя го
погледна с - поглед sie warf ihm einen
wütenden Blick zu
вбесявам нсв ///, вбеся св П-I. L npx
wütend \o verrückt] machen; неуредици¬
те ме вбесяват Unstimmigkeiten machen
mich wütend [overrückt]; тази постъпка
го вбеси diese Tat machte ihn rasend
JDL рефл: ~ се (разярявам се) in Wut
geraten, in Rage kommen, wütend werden;
вбесих се от наглостта му seine Un¬
verschämtheit versetzte mich in Rage
вбйвам нсв III, вбйя св 1-5. J. npx
einschlagen; - клин einen Keil einschlagen
ВВВУ с~ькр от Виеше военновъздуш¬
но училище Militärische Hochschule der
Luftstreitkräfte
ВВМУ съкр от Виеше военноморско
училище Marineakademie /
ВВС съкр от военновъздушни сили
Luftstreitkräfte pl
ВВУ съкр от Военновъздушно учили¬
ще Militärschule /der Luftstreitkräfte
вглеждам се псе ///, вгледам се св III
нпрх \. (взирам се) anstarren, eingehend
betrachten; - в отражението си sein
Spiegelbild betrachten; - добре в нкг/нш
jdn/etw eingehend betrachten 2. прен
(вниквам) Einsicht gewinnen; - в греш¬
ките си Einsicht in meine Fehler gewinnen
вглъбен, -а, o <-и> прил vertieft,
versonnen; ~ поглед ein versonnener Blick
вглъбеност <-та> ж без мн Versunken-
вглъбявам се
84
вдигам
heic /
вглъбявам се псе ///, вглъбя се св
//-/. ппрх in Gedanken versinken, sich
vertiefen in +akk;~ в мислите си in seinen
eigenen Gedanken versinken; - и себе си
sich abkapseln
вграждам нсв III, вградя св fl-J. npx
einbauen; ~ гардероб einen Schrank ein
bauen
вдавам се псе III. вдам се св 1-3.1.
ппрх 1. .'врязвам се; hineinragen; бре¬
гът се вдава в морето die Küste ragt ins
Meer hinein 2. npen (увличам се! sich
hingeben, sich widmen xclat, sich hinreißen
'lassen; - в мислите си sich seinen Ge¬
danken hingeben; - в подробности sich
zu Linzelheiten hinreißen lassen; - в ра¬
ботата си sich der Arbeit widmen
вдетинен, -a, o <-и> прал kindisch; -
старец ein kindischer Alter
вдетинявам се псе III, вдетиня се св
//-/. ппрх kindisch werden
вдигам um III, вдигна св 1-2.9. I. прх
1. (повдигам, изправям! heben, auf¬
stellen, aufrichten; - глана/рамене den
Kopf heben/die Schultern hochziehen; -
яката па палтото си den Kragen des
Mantels hochschlagen; кучето вдигна
опашката си der Hund richtete den
Schwanz, auf; помогни да вдигнем бол¬
ния! hilf mir den Kranken aufzunchten!
2. /премествам нагореi (auflheben; ~
завеса den Vorhang heben; - камък от
земята einen Stein vom Boden aufheben;
- очи от вестника den Blick von der
Zeitung heben; - поглед den Blick heben
3. (разпръсквам нагоре i aufwirbein; ~
облаци от дим Rauchwolken aufwirbeln;
- прах Staub aufwirbein 4. /прибирам!
lablräumen; - масата den Tisch abraumen;
- чиниите от масата die Teller vom Tisch
raumen 5. накарвам да стане, събуж¬
дам wecken, aus dem Ben holen; вдигни
ме рало сутринта! wecke mich früh am
Morgen 1 6. разг излекувам! heilen; -
болен einen Kranken heilen 7. разг (из¬
питвам; prüfen, rannehmen; вдигнаха
ме но математика ich wurde in Mathe
wnzenornruem - ученик einen Schüler
rrufen 8. повишавам erhöhen, ansteigen,
:w cmwimgen; - заплатата на нкг jdrn
;; ': M: rr önen; - кръвното наляга¬
не Ö! - druck weiut an; - темпера-
r\pa i ■ w r nnb-'-n bekommen; - цената
uw 6i:ii HHia B-nzmpreb erhöhen;
Ko.iaia вдига cio километра das Auto
d< chleum^t auf hundert Stundenkilometer
9. /подбуждам/ aufrühren, anführen; -
бунт/въстание срещу нкг/нщ eine
Rebeilion/einen Aufstand gegen jdn/etw
anführen; ~ народа иа борба das Volk
zum Kampf aufrühren 10. (изграждам)
errichten; - къща ein Haus errichten
11. (правя, устройвам)machen; — сват¬
ба eine Hochzeit machen [oausrichtenj; ~
скандал на нкг mit jdrn Streit anfangen;
- стачка einen Streik machen; - шум/
врява Lärm/Krawall machen 12. (прек¬
ратявам) aufheben; ~ забрана ein Verbot
aufheben; ~ карантина eine Quarantäne
aufheben; - обсада die Belagerung auf¬
heben II. рсфл: ~ се 1. (ставам, изпра¬
вям cd aufstehen, sich erheben; - cc от
масата sich vom Tisch erheben; - се от
сьн vom Schlaf aufstehen 2. (издигам cd
aufsteigen; вдига се нара/ирах Dampf/
Staub steigt auf; завесата се вдига der
Vorhang hebt sich; птицата се вдиша в
небето der Vogel stieg in den Himmel auf;
слънцето се вдига die Sonne geht auf
3. (извисявам cd sich erheben; върхо¬
вете се вдигат в небесата die Gipfel
erheben sich in den Himmel 4. (повиша¬
вам cd sich erhöhen, steigen; вдигна ми
се кръвното налягане mein Blutdruck
erhöht sich; температурата на въздухи
се вдига die Lufttemperatur erhöht sich \o
steigt|; цените се вдигат die Preise er
höhen sich 5. (пристъпвам към дей¬
ствие) sich aufmachen; вдигаме се на
бунт/въстание sich zum Aufruhr/Auf*
stand erheben; вдигаме се на помощ sich
zur Hilfe aufmachen; вдигаме се на стач-
ка/атака sich zum Streik/Angriff rüsten
6. (разбунтувам се) antreten gegen jdn;
- се срещу врага gegen den Feind
antreten ►- адреналина па нкг разг
jdn aufregen |oärgern|; - акциите на нкг
разг jdn preisen; - бяло знаме die weiße
Fahne hissen; - глас в защита на Stimme
erheben zu jds Verteidigung; - котва мор
den Anker lichten; - кръвното на нкг
разг jdn auf die Palme bringen; - мерни¬
ка на нкг es auf jdn abgesehen haben; -
um във въздуха (взривявам нщ/ etw
akJ(sprengen, etw akkin die Luft jagen (am;
- оръжие срещу нкг mit der Waffe gegen
;an Vorgehen; - рамене (изразявам ue-
оиумсиие. равнодушие/ die Schultern |o
.4cn.seinj zucken; - рейтинга на hkv разг
Ю") Image mimischen je;aufpolieren]; - ръка
г.иилеем: mb'Mirniiom; (искам ov.uama:
oen zu ‘.Vori meiden; - ръце oi нкг/нщ
.преставам Ou cc интересувам s jdin
вдигане
85
etw satt haben fam; - си чуковете разг
Iнапускам, махам се) verduften fam; -
тост за пкг/шц auf jdn/etw trinken; -
чаша [ши наздравица] за икг/нщ die
Gläser auf jdn/etw heben, auf jdn/etw
anstoßen; ~ червен картон на нкг разг
jdm die rote Karte zeigen
вдигане cp без мн Heben n ► ~ на те¬
жести спорт Gewichtheben
вдишвам не в III, вдишам св III прх
einatmen, Luft holen; - дълбоко tief einat¬
men; - свеж въздух frische Luft einatmen;
- c пълни гърди in vollen Zügen atmen
вдлъбвам се нсв III, вдлъбна се св
1-4.5. ппрх einfallen, einsinken; очите му
са се вдлъбпали от умора seine Augen
sind vor Müdigkeit eingefallen
вдлъбнат, -a, -o <-и> прия Hohl-, vertieft;
физ konkav; - печат Hohlstempel m;
вдлъбнато огледало Hohlspiegel mt
Konkavspiegel
вдлъбнатин!а оата, -й> ж Vertiefung /
Delle /
вдовiец <-ецът, -цй> .и, вдовйц1а
<-ата, -и> ж Witwer т, Witwe f; отско¬
ро съм - ich bin seit kurzem Witwer [o
verwitwet] ►сламен - шег} раз? Stroh¬
witwer m
вдовйшк|и, -а, -o <-и> прал Witwen-
вдругиден нрн übermorgen; ще дойда
не утре, а - ich komme nicht morgen,
sondern übermorgen
вдълбавам нсв III, вдълбая св 1-5.
1. прх 1. (правя вдлъбнатина/ zushöh-
len 2. (врязвам в дърво) einritzen; /в
камък) einmeißeln; - знаци в кората на
дърво Zeichen in die Baumrinde einritzen
II. рефя: ~ се /образувам- вдлъбнати¬
на ) einfallen, einkerben; на челото му се
е вдълбала бръчка eine tiefe Falte hat
sich in seine Stirn eingekerbt
вдълбочавам се нсв III, вдълбоча се
св II-LJ. нпрх 1* /навлизам навътре)
tief hineingehen; вдълбочихме се в го¬
рата wir gingen tief in den Wald hinein
2. tipeu Iсъсредоточавам се) sich
vertiefen in +akk, sich konzentrieren auf
+akk; ~ в мислите cifl/работата сн sich
in seine Gedanken/Arbeit vertiefen; ~ в
четене sich ins Lesen vertiefen
вдълбоченост <-та> ж без мн Konzen¬
tration/' - в нщ Konzentration auf etw akk
вдън предл само в съчет. потъвам -
земя (засрамвам се) sich in Grund und
Boden schämen; verschwinden
wie vom Erdboden verschluckt
вдървен, -а, o <-и> прил steif, starr,
вегетарианец
gelähmt; вдървени крака steife Beine; -
от страх gelähmt vor Angst; - от студ
steif vor Kälte
вдървеност <-та> ж без мн Erstarrung
f Versteifung /
вдървявам нсв III. вдървя св II-I.
1 прх (вцепенявам) lähmen; страхът
вдърви краката ми die Furcht lähmte
meine Beine H* рефя: ~ ce 1. (вкоравn-
вам ce) steif werden, erstarren; мъртвият
се е вдървил der Tote ist schon steif ge¬
worden 2. (вцепенявам ce) gelähmt sein;
краката ми се вдървиха от студа meine
Beine sind von der Kälte ganz gelähmt \o
steif]
вдъхвам нсв III, вдъхна св 1-4.5. прх
1. /вдишвам)einatmen, Luft holen; ~ чист
въздух frische Luft einatmen 2. прен
(внушавам) einflößen; - падежда/дове-
рие/страх у нкг jdm Hoffnung/Vertrauen/
Angst einflößen; - смелост/кураж на нкг
jdm Mut/Tapferkeit zusprechen
вдъхновен, -а, -о <-и> прия (инспири¬
ран) inspiriert; (въодушевен) begeistert;
(оживен) angeregt; - поет ein inspirierter
Dichter; вдъхновена реч eine angeregte
Rede
вдъхновени!е <-я> ср (творчески
подем) Inspiration / Eingebung/ (въоду¬
шевление/ Begeisterung f; (подтик/
Anregung f; нмам/нямам ~ ich habe/mir
fehlt die Inspiration; пиша c ~ mit
Eingebung schreiben
вдъхновйтел оят, -и> м, вдъхнови¬
теля^ с-ата, -и> ж Inspirator(in) miß
вдъхновявам пее III, вдъхновя св II-!.
L прх ~ за begeistern für +akk, inspirieren
\o anregen) zu +dat; тази иде?« ме вдъх¬
новява diese Idee inspiriert mich И.рефл:
~ се (изпълвам се c вдъхновение)
Inspiration \o Anregung] schöpfen; - от
примера на нкг Inspiraton aus jds Beispiel
schöpfen; поетът се вдъхновява от
природата der Dichter schöpft seine
Inspiration von der Natur
вдявам neu II), вдяна ce 1-4.6. L npx
einfäcleln; - конец в иглата Garn in die
Nadel einfädeln; - niva eine Nadel ein¬
fädeln П. нпрх жар?, iразбирам, схва¬
щам) begreifen, kapieren fam; изобщо ле
- от математика ich kapiere aber auch
gar nichts Mathe
вдясно нрч rechts; завивам ~ nach rechts
abbiegen; застани - от мене stell dich
rechts von mir; къщата c - от площада
das Haus liegt rechts am Platz
вегетарианец <-ецът? -ци> м, вегета-
86
в£йка
вегетариански
рианк а <-ата, -и> ж Vegetarierin) m(f);
той е пълен - er ist strenger Vegetarier
вегетарианск и, -a, -o <-и> приз Vege¬
tarier-, vegetarisch; вегетарианска кух¬
ня готи vegetarische Kost; - ресторант
Vegetarierrestaurant rx вегетарианско
ястие vegetarische Speise
вегетарианство cp без ми Vegetarismus
m
вегетативен, -на, -но <-ни> приз ьпол
vegetativ; вегетативна нервна система
vegetatives Nervensystem; - орган
vegetatives Organ; вегетативно размно¬
жаване vegetative Vermehrung
вегетацион ен, -на, -но <-ни> приз
[>по.1 Vegeraiions-; - период Vegetations¬
periode /
вегетация <-та> ж без мн 1. шюл Ve¬
getation f; период на - Vegetatonsperiode
f 2. преп. книж (бездухостостI
kümmerliches Dasein; живея във - ein
kümmerliches Dasein führen
вегетирам псе III ппрх 1. г.пол vegetie¬
ren 2. преп (живея бездухошт) ve¬
getieren, kümmerlich dahinleben; ~ далеч
от цивилизацията fern von der Zivilisation
vegetieren 3. /живея оскъдно! dahin-
vegetteren; - в бедност in großer Armut
dahinvegetieren
Веди ми Veda /
ведйческ и, -а, -о <-и> приз veöisch;
веднческа литература vedische Literatur
веднага при sofort, gleich; - разбрах, че
... ich erkannte sofort, dass дойдох
щом научих ich bin sofort gekommen, als
ich es erfuhr; тръгвай ~! geh sofort (los)!
веднъж ирч 1. (един път/ einmal, ein
Mal, - и ти да дойдеш навреме па,
kommst du auch einmal pünktlich; гледал
съм филма - ich habe den Film einmal
gesehen; пито - nicht einmal; само - nur
einmal 2. ■някога! einst; - го срещнах
случайно einst habe ich ihn zufällig
getroffen 3. (само. стига <)а/ erst einmal;
- да мине зимата! wenn doch erst einmal
der Winter vorbei wäre! 4. (щом c\ щом
кити ■ einmal; - направено einmal getan
► ~ завинаги ein für alle Mai
ведомост <-та, -и> ж лдм Verzeichnis п,
kegwer п. Liste / - за заплати Gehaks-
Lte; разписвам се във ведомостта in
der Gehaksliste unterschreiben
ведомствен, -а. -о <-и> приз Behörden-,
emer Behörde unterstellt ►ведомствено
жилище Dienstwohnung f
ведомств o ---a> cp Behörde / Ministe
rmm /'//iipocBcuio - thidungsministenurn;
служител във ~ Beamte(r) m bei einer
Behörde; съдебно - Gerichtsbehörde
ведрина <-та> ж без мн 1. /прохлада/
Frische / Kühle /‘утринна - Morgenfrische
2. преп (бодрост) Heiterkeit / Energie
/ изпълвам се с - von |о mlt| Energie
erfüllt sein
ведр'0 <-ä> cp Eimer m, Bottich m, Kübel
m;~ c вода/мляко ein Eimer (voll) Wasser/
Milch ►вали като из - es gießt in Strömen
вед ър, -pa, -po <-ри> приз 1. (ясен/
klar, heiter; - ден ein klarer Tag ведро
небе klarer |o heiterer| Himmel 2. (npox-
зиден) erfrischend; - лъх eine erfrischende
Brise 3. преп (бодър! munter, frisch;
ведро лице ein leuchtendes |o helles)
Gesicht; ~ поглед ein klarer Blick
вежда <-ата, -и >ж {Augen I Braue /вди¬
гам вежди die Augenbrauen hochziehen;
гъсти вежди dicht gewachsene Brauen;
сбьрчвам вежди die Stirn runzeln; склко-
ченн/смръщени вежди zusammenge-
vvachsene/zusammengezogene Brauen
► вместо да изпиша вежди, изваждам
очи jdm einen Bärendienst erweisen; гле¬
дам изпод вежди finster unter den Brauen
hervorschauen
вежлив, -a, -o <-и> приз (учтив! höflich;
(любезенj aufmerksam; - въпрос eine
höfliche Frage; вежливо дете ein höfliches
Kind; - поздрав ein höflicher Gruß
вежливост <-та> ж без ми (учтивост/
Höflichkeit f; (любезност) Aufmerk¬
samkeit /поздравявам с - mit Höflichkeit
grüßen; проявявам - Höflichkeit zeigen
веза псе 1-4т прх (бродирам! sticken
везб!а <-ата, -й> ж Stickerei f; дреха с
- Kleid п mit Zierstickerei; курс по -
Siickereilehrgang т; машинна - Maschi-
nensückerei; ръчна - Handstickerei
вездесъщ, -а, -о <-и> приз книж
allgegenwärtig, allmächtig
везн а <-ата, -й> ж обикн ми Waage f;
автоматични везни eine automatische
Waage; аналитични везни eine analy
tische Waage; меря c ~ mit einer Waage
wiegen; точнн/прецизнн везни eine ge-
naue/präzise Waage ►аптекарскп везни
Apothekerwaage; меря c антекарски
везни npeu auf die Goldwaage legen; нак¬
ланям везните в полза на нкг das
Zünglein an der Waage sein
Везни ми дмт Waage f; вж.с. Водолей
Везувий м i turn е (вулкан/ Vesuv m
вейк а <-ата, -и> ж dünner Zweig; суха
r-‘in dürrer kleiner Zweig ►ставам на ~
stark aomagern; слаб като ~ spindeidürr
век
87
величествен
век <векът, векове, бр: века> м
1. (столетие) Jahrhundert п;к начало-
то/края на века um die Jahrhundert¬
wende; двайстн - das zwanzigste Jahr¬
hundert; исторически паметник от
десети - ein historisches Denkmal aus dem
zehnten Jahrhundert; минават векове
Jahrhunderte vergehen; от векове seit
Jahrhunderten; преди няколко века vor
einigen Jahrhunderten; през вековете
Jahrhunderte hindurch; през деветнайс-
ти - im neunzehnten Jahrhundert; c веко¬
ве jahrhundertelang 2. (епоха) hi / Zeit
f> Jahrhundert n; бронзовият/камешш-
ят - BronzeVSteinzeit; векът на техни¬
ката das Jahrhundert der Technik 3. (веч¬
ност) Ewigkeit f; не съм те виждал от
векове! ich habe dich eine Ewigkeit nicht
(mehr) gesehen!; оттогава мина цял ~
seitdem ist eine Ewigkeit vergangen ► bo
веки веков peji in (alle) Ewigkeit, auf
immer und ewig; Златен - goldene Ära,
goldenes Zeitalter; средни векове пот
Mittelalter n
веков |ен, -на, -но <-ни> прал jahrhun¬
dertealt; - град eine jahrhundertealte Stadt;
- дърво ein jahrhundertealter Baum
вектор <-ът, -и> м млт Vektor т
векувам нсв III нпрх 1. (живея дълго)
lange leben, steinalt werden; като че ли
ще - als würde ich uralt werden 2. (стоя
дългоI Wurzeln schlagen; няма да веку-
ваме тука wir wollen hier doch nicht
Wurzeln schlagen
велар!ен, -на, -но они> прил линг
Velar-; - звук Velarlaut т
велик, -а, -о <-и> прил 1. (забележи¬
телен/ groß, bemerkenswert; велика
империя mächtiges Reich; - народ großes
Volk; велика странна großer Staat; - тво¬
рец großer Künstler; ~ учен bemerkens¬
werter Wissenschaftler; ставам - große
Persönlichkeit werden 2. (значим! be¬
deutsam, großartig; велико дело bedeut¬
sames | o großartiges] Werk; велика идея
großartige Idee; - подвиг bedeutsame Hel¬
dentat; велико събитвяе bedeutsames
Ereignis; това е - ден за пас das ist ein
großer Tag für uns 3. (част на титлиI
Große mf; .Александър Велики Alexan¬
der der Große; Екатерина Велика Ka¬
tharina die Große ► Велико народно съб¬
рание пол MT Große Volksversammlung (in
Bulgarien: Parlament zur Verfassungsän¬
derung); Великата отечествена война
der Große Vaterländische Krieg (russische
Bezeichnung des 2. Weltkrieges!; Велико¬
то преселение на народите игт die
Große Völkerwanderung; Великите сили
[или държави] Großmächte fpi
великан <-ът, -и> м 1. мт /гигант i
Riese т, Hüne /т?;той е цял [или истин¬
ски] - er ist ein wahrflichjer Hüne 2. пран
(велика личностj Großen pl; велика¬
ните на българското Възраждане die
Großen der bulgarischen Wiedergeburt;
великаните на немската литература
die Großen der deutschen Literatur
великанск|и, -a, -o <-и> прил riesig; ~
ръст hünenhaft
Велйкден м рел Ostern n;за ~ zu Ostern;
на ~ an Ostern ►всеки ден не е - по¬
говорка es ist nicht alle Tage Sonntag; на
конския - разг (никога j am Sankt Nim¬
merleinstag
велйкденск!и, -a, -o <-и> прил Oster-;
- козунаци Osterbrote npl; ~ яйца Oster¬
eier npl
великденче <-та> cp ьо r Veronika/ Vero-
nica
Великобритания ж гр.огр Großbritan¬
nien n
великодуш 1ен, -на, -но <~ни> прил
großzügig, großmütig; - жест eine gro߬
zügige Geste; - човек ein großzügiger
Mensch
великодушие cp без мн Großzügigkeit f
Großmut m; от - aus Großzügigkeit; про¬
явявам ~ Großmut zeigen
великолеп!ен, -на, -но <-ни> прил
1. (прекрасен) großartig, herrlich; (раз¬
кошен) prächtig, prunkvoll; /чудесен)
wunderbar; великолепна гледка wunder¬
bare Aussicht; ~ дворец prächtiges Schloss
2. разг (много добър) vorzüglich; вели¬
колепно вино vorzüglicher Wein; - кон
vorzügliches Pferd
великолепие ср без ми Großartigkeit f
Herrlichkeit f; (разкош) Pracht / Prunk m
великомъченик окът, -ци> м, вели-
комъченйц|а <-ата, -и> ж im-л Märty¬
rer! in) miß
Велико Търново cp Veiiko Tarnovo (Stadt
in Bulgarien)
величав, -а, -o <-и> прил книж erhaben,
großartig; ~ подвиг großartige Heldentat
величавост ота> ж без мн, книж
Erhabenheit / Großartigkeit /
величая нсв 1-5. прх книж rühmen,
verherrlichen; - подвига на икг das
Heldentum von jdm rühmen
велйчествен, -а, -o <-и> прил prachtvoll,
prunkvoll, majestätisch; - връх majestä¬
tischer Gipfel; величествена външност
величество
88
вентилация
prunkvolles Äußeres; величествена глед¬
ка prachtvoller Anblick; - паметник
prachtvolles Denkmal
величества <-a> cp (титла! Majestät
f; Ваше - Eure Majestät; Нейно - кра¬
лицата Ihre Majestät die Königin; Негово
Императорско - Seine Kaiserliche Majes¬
tät
велйчи е <-я> cp 1. само cd /качест¬
во) Größe /; мания за ~ Größenwahnsinn
m; е всичкото си \няи цялото сн| - in
seiner ganzen Größe 2. кран (издигнат
човек! Prominenz ß някогашни |или
Г>пвши| величия die einstige Prominenz
величина <-ата, -й> ж 1. маг. физ.
ап р (мярка) Größe f; звезда от първа
- лот ein Stern ersten Helligkeitsgrades \o
erster Größe]; звездна - дстр Helligkeit/*
неизвестна - мат eine unbekannte Größe;
иостоинна/променлива - eine hestän
dige/veränderliche Größe 2. ('значимост j
Format n, Wichtigkeit/*от голяма - gro߬
formatig; от първа ~ von vorrangiger Wich¬
tigkeit
велосипед <-ът, -и, dp: -a> .и Eahrrad n;
разг Rad; карам - Rad fahren; na - mit
dem Fahrrad
велосипед ен, -на, -но <-ни> прил
Fahrrad; велосипедна гума Fahrradrei¬
fen т
велосипедйст <-ът, -и> .w, велоси-
педйстк:а <-ата, -и> ж Radfahrerl im
nvß; алея за велосипедисти Radweg гп
велур <-ът> м иез мн 1. (luumj Velours
т 2. /кожаI Wildleder а Veloursleder;
сако от - Wildlederjacke /
велурен, -а, о <-и> прил 1. (от -
н.тт 'Velours-; велурена шапка Velours
hut т2. (от кожа Wildleder-; вел у ре¬
ми обувки Wildlederschuhe pl
вен а <-ата, -\л> ж дм.лт Vene / Ader f;
изпъкнала - eine hep/orstehenüe Ader;
шинна - Halsschlagader ►разширени
вени мил Krampfadern fpi
вендуз(а ж Saugnapf т Schröprkopf т;
слагам вендузи па нкг jdm Saugnäpfe
aufsetzen
Венера ж лсп> Venus / Abend-/Morgen¬
stern т
венерин, -а. -о <-и> прил Venus-; Вене¬
рин храм Venustempei т ►- хълм лнлг
Wroisbero гп
еенерйческ и. -а, -о -•;-и> нрия само в
(1,чст. венерическа болест мгл Gc
sch;echbkj?:nkhelt /
вен ец оецът. -цй. dp: -еца> м 1. (от
пестя} Kranz т: - от маргарнтки ein
Kranz aus Gänseblümchen; вия - einen
Kranz Hechten; полагам - einen Kranz
niederlegen 2. (за венчаване} Brautkranz
m 3. /на икона) Nimbus m, Heiligenschein
m; златен/позлатен - ein goldener/
vergoldeter Nimbus 4. прен /успешен
завършек) Krönung ß ~ па делото na
писателя die Krönung des Werkes dieses
Schriftstellers 5. aiiat Zahnfleisch л;кър-
ВЯ1ЦН венци blutendes Zahnfleisch; по¬
дут - geschwollenes Zahnfleisch 6. тгхп
Zahnrad /?;- на задно колело das Zahnrad
des Hinterrades ►лавров - Lorbeerkranz
m; трънен - Dornenkranz
венециан! ец с-ецът, -ци> м, венециан-
к!а <-ата, -и> ж Venezianer(in) m[fj
венецианскI и, -а, -о <-и> нрия venezia¬
nisch; венецианско стъкло venezia
nisches Glas ►венецианска мозайка ve
nezianisches Mosaik; ~ прозорец venezia
nisches Fenster
Венеция ж naorp Venedig n
Венецуела ж rmiv Venezuela n
венецуел!ец <-ецът, -ци, dp: -еца> л/,
венецуелк|а <-ата, -и> ж Venezola¬
ner) in) т/ß
венецуелск I и, -а, -о <-и> нрия venezola¬
nisch
венеч1ен, -на, -но <-ни> прил 1. вот
Krön-; венечии листа Kronblätter npl
2, лши Dental-; венечни съгласни Den
tallaute rnpl
вензел <-ът, -и, dp: -а> м /монограм)
Inschrift / Monogramm д* сабя с - ein
Degen mit einer Inschrift
вен0з1ен, -на, -но <-ни> нрия мрд
Venen , venös; венозна инжекция
intravenöse Spritze; венозна кръв venöses
Blut; венозно налягане venöser Blutdruck
вентйл <-ът, -и, dp: -а> м пих и Ventil п;
възвратен - Rückschlagventil; спирачен
- Absperrventil
вентилатор оът, -и, бр: -а> м Ventilator
щ бръмчене на - Brummen п eines
Ventilators; електрически ~ Elektroven-
tilator; настолен - Tischventilator; охлаж¬
дам с ~ mit einem Ventilator kühlen
вентилационен, -на, -но <-ни> прил
Lüftungs-, Ventiiations-; вентилационна
инсталация Lüftungsanlage/ Ventiiations
aniage; вентилационна тръба Lüftungs¬
rohr п; вентилационна шахта Lüftungs
schacht т
вентилаци я <-ята, -и> ж I. (провет¬
ряване! Durchlüftung / Belüftung f,
Ventilation J; добра/лоша - eine gute/
schlechte Belüftung; отвор за - Belüftungs¬
вентилйрам 89
öffnung/2. (система!Belüftungsanlage/*
монтирам - eine Belüftungsanlage ein¬
bauen
вентилйрам (н)св /// npx ventilieren,
durchlüften; ~ въздуха die Luft ventilieren
венчавам псе II f венчая св 1-5. I. npx
trauen; свещеникът венчава младо¬
женците der Pfarrer traut das Brautpaar
II. рефл: - се (женя cej sich trauen lassen;
- се в църква sich in einer Kirche trauen
lassen
венчавк|а с-ата, -и> ж Trauung /
венчал |ен, -на, -но <-ни> прал Trau-,
Hochzeits-; - пръстен Trauring щ вен¬
чална рокля Hochzeitskleid п; венчал¬
на церемония Hochzeitszeremonie /
венче <-та> ср вот (Blüten(Krone /
венчелйстче <-та> ср вот Kronblatt п
веранд |а <-ата, -и> ж Veranda f; висока
- eine hohe Veranda; дървена - Holzve¬
randa; излизам на верандата auf die
Veranda hinaustreten; стъклена ~ Glas¬
veranda
вербал I ен, -на, -но <-ни> прал I. книж
(словесен) verbal, вербална образност
verbale Bildhaftigkeit 2. лмнг verbal; -
израз verbaler Ausdruck; вербална ос¬
нова verbale Wurzel; вербална фраза
Verbphrase / ►вербална нота (дипло¬
матически документ I Verbalnote /
вербувам (н)св III npx anwerben; -
шпионин einen Spion anwerben
верен, вярна, вярно <верни> прал
1. /истински, доспговерен!$аиЪ\чт6.\^
richtig, wahrheitsgetreu; вярно е, че ... es
ist richtig, dass ...; вярно описание eine
wahrheitsgetreue Schilderung; верни све¬
дения richtige Information; от - източ¬
ник von einem glaubwürdigen Informan¬
ten; това не е вярно das stimmt nicht
2. (правилен/richtig, passend; вярно ре¬
шение на задачата die richtige Lösung
der Aufgabe; - тон der passende Ton; ра¬
венството е вярно die Gleichung ist
richtig 3. (предан! neu; вярна любов
eine treue Liebe; - на отечеството dem
Vaterland treu; ~ приятел ein treuer Ereiind
4. (последователен) |ge)üeu; - на ду¬
мите си seinen Worten getreu; - на клет-
вата/обещапието си seinem Eid/Ver-
sprechen treu; - на себе си sich c/a/1 selbst
getreu; оставам - на убежденията/
принципите си seiner Gesinnung/seinen
Prinzipien treu bleiben 5. (точен! genau;
- изстрел/удар ein genauer Schuss/
Schlag; вярно попадение ein genauer
Treffer; вярна ръка eine genaue Hand;
вероломство
имам вярно око ein genaues Auge haben;
часовникът/кантарът e - die Uhr/die
Waage geht genau
вересй!я <-ята, -и> ж разг Kredit т
(veraltet beim Einkäufen;; вземам и in на
- (etw akk) anschreiben lassen, (sich dat\
etw akk borgen; на - auf Kredit; прода-
вам/купувам на - auf Kredit verkaufen/
kaufen ►на юнашка -разг auf Ehrenwort
верйг!а <-ата, -и> ж 1. и воен. техн.
хим Kette ß връзвам с - ankerten. in
Ketten legen; въглеродна - Kohlenstoff¬
kette; нуклеинови вериги Nukleinkette;
оковавам във вериги anketten; ротата
се разгръща във - die Kompanie entfaltet
sich zur Kette; гъсенична - Raupenfahr¬
zeug! kette; счупвам веригите die Ketten
sprengen 2. ((по/редица! Kette f; ~ бен¬
зиностанции Tankstellenkette; - за мъж¬
ко облекло Geschäftskette für Herrenbe¬
kleidung; - от автомобили Autokette; ~
от рееторанти/магазинн Restaurants /
Geschäftskette; - от събития eine Kette
von Ereignissen; - по тенис Tennistur¬
nierkette; планинска верига Gebirgskette
► жива - Menschenkette; електрическа
- физ Stromkreis m
верйж|ен, -на, -но <-ни> прал Kett(en)-;
- бод Kettenstich т; ~ мост Stahlketten¬
brücke /'верижна помпа Kettenpumpe/'
-трактор Kettenradtraktor т ►вериж¬
на предавка техн Kettentransmission /;
верижна реакция хим Kettenreaktion f;
пран /поредица от събития/ Ereig¬
niskette f; верижна търговия Geschäfts¬
kettenhandel т
верйжюа <-ата, -и> ж Kette f, Kettchen
п; - за часовник Uhrkette. Uhrarmband
п; златна - Gold kette
верификация <-та> ж без м/е книж
Verifikation f Verifizierung /; подлежа па
~ einer Verifizierung unterliegen jo bedürfen]
вермут <-ът, -и, бр: -а> м Wermiit(wein)
т
веро ср без мн Spülmittel п; мия съдо¬
вете с - das Geschirr mit einem Spülmittel
spülen
вероизповедание <-я> q? Glaubens¬
bekenntnis n Religionszugehörigkeit) f
Konfession /; свобода па вероизповеда¬
нията Glaubensfreiheit f Religionsfreiheit:
християнско - christliche Religion
веролом!ен, -на, -но <-ни> прал heim¬
tückisch, verräterisch, hinterhältig; - враг
heimtückischer Feind; - план heimtücki¬
scher Plan
вероломствЮ <-a> cp 1. само cd iка-
90
вест
вероотстъпник
чества/ Treuebruch гц Heimtücke /;
проявявам - Heimtücke zeigen 2. [пое-
питка/ Verrat т, verräterische Tat; вър¬
ша вероломства Verrat (ver)üben
вероотстъпни. к окът, -ци> .и, вероот-
стъпниц а <-ата, -и> ж книж Glaubens-
abtrünnigelr) ßmj, Renegat m
вероотстъпническ и, -а, -о <-и> прал
книж glaubensabirünnig
вероотстъпничеств о <-а> ср книж
Abtrünnigkeit /
веротърпим, -а, о <-и> при.7 книж
religionstolerant
веротърпимост <-та> ж без мн. книж
Religionstoleranz /
вероучение ср без мн гпл Glaubenslehre
/ Religion f, християнско - christliche
Religion; час по - Religionsunterricht т
вероятен, -на, -но <-ни> прил wahr
schemlich, möglich; - изход от положе¬
нието ein möglicher Ausweg aus der
Situation; вероятна печалба/загуба der
mögliche Gewinn/Verlust; не ми изглеж¬
да вероятно das scheint mir wenig wahr¬
scheinlich
вероятно ирч (навярно/ wahrscheinlich,
womöglich, vermutlich; - е да спечеля
womöglich gewinne ich; влакът - ще
закъснее der Zug kommt wahrscheinlich
zu spät, miioi о/малко/тв ьрде - е да ...
es ist sehr/wenig/ziemlich wahrscheinlich,
dass ...
вероятност <-та, -и> ж Wahrschein¬
lichkeit/ Möglichkeit /7 има малкаУголя-
ма ~ да ... es besteht die geringe/große
Wahrscheinlichkeit, dass ...; нищожна -
eine sehr geringe Wahrscheinlichkeit; няма
никаква - es ist absolut unwahrscheinlich;
c голяма - mit großer Wahrscheinlichkeit
► по всяка - aller Wahrscheinlichkeit nach;
теория на вероятностите млт Wahr
scheinlichkeitsLheorie /
версификаци я <-ята. -и> ж книж
Verifikation / Versifizierung /
верси я <-ята, -и> ж Version / Fassung
/; излагам версията си за нщ eine eige¬
ne Version 19 Fassung) *?on etw rfardariegen:
имам своя - за станалото ich habe
meine eigene Auffassung von dem Ge¬
schehen: правдоподобпа/неправдопо-
добна - niaubv/ürdige' Ungiaubv/ürdige
разпространявам - eine Version
verbr- • - n
верск и. -а. ю • .--и> прил Glaubens-,
'•‘•h!iJ'-n ■. religiös; - въпрос Glaubensfrage
:• - различия Glaubens-/Religionsunter-
1.; d< mp!;верска търпимост Religions¬
toleranz /
вертеп <-ът, -и, бр: -а> м Spelunke /; ~
на разбойници Räuberhöhle /
вертикал <-ът, -и, бр: -а> „w, вертика¬
лна <-ата, -й> ж мат, астр Vertikale /
вертикал ен, -на, -но <-ни> прил
1. (отвесен/ vertikal, senkrecht; верти¬
кална плоскост eine vertikale Ebene; -
редете senkrechte Reihe 2. дт» Vertikal-;
вертикална точка VertikaJpunkt т
вертолет <-ът, -и, бр: -а> м Hubschrau¬
ber т
верую ср безмп 1. и-л Kredo п, Glaubens¬
bekenntnis п 2. нрен /мироглед/ An¬
schauung/ Gesinnung f; отстоявам сво¬
ето - seine Anschauungen verteidigen; по¬
литическо - politische Anschauung
весвам се псе ///, весна се се 1-4.5.
нпрх еж. вестявам се
весел, -а, -о <-и> прил 1. (радостен/
fröhlich, heiter; весела компания eine
fröhliche Gesellschaft; весело настроение
gute |о fröhliche] Stimmung \о Laune];
весела усмивка ein fröhliches Lächeln
2. (хумористичен/ lustig; - разказ eine
lustige Geschichte ► Весела Коледа!
Frohe Weihnachten!; Весели празници!
Frohes Fest!
веселб|а <-ата, -й> ж Feier f; буйна ~
eine ausgelassene Feier; пдпгам - eine Feier
veranstalten
весели ie <-я> cp 1. само cd (весело
настроение/ Fröhlichkeit / Frohsinn m;
обзет от - von einer Fröhlichkeit erfasst
2. /увеселение/ Feierlichkeit / Fest n; на¬
родни веселия Volksfest
весело нрч fröhlich, ausgelassen; - ми е
mir ist fröhlich zumute; прекарахме мно¬
го ~ wir haVn sehr fröhlich \oausgelassen!
gefeiert; смея се - fröhlich lachen
веселост <-та> ж без ми Fröhlichkeit /
веселя нсв П-1. I. npx erfreuen; - нкг с
песните си jdn mit seinen Liedern erfreuen
П. рефл: - се (забавлявам се/ fröhlich
sein, sich amüsieren, sich unterhalten; - ce
до зори sich bis zum Morgengrauen
unterhalten/amüsieren; яли, пили и се
веселили aßen, tranken und waren guter
Dinge
веселя к окът, -ци> му веселячк:а
<-ата. -и> ж Spaßvogel т
веселяшк и, -а, ю <-и> прил ausge-
ldsvcn; ксселяшка компания eine aus
gelassene Gesellschaft
веел 6 -:-a- cp Ruder n; шх na веслата
Ausholen n der Ruder
вест <вестта, вести.- ж Nachricht д
вестибуларен 91
Botschaft ß добра/лоша/тъжпа - eine
gute/schlechte/traurige Nachricht |o
Botschaft]; какви са вестите? wie sind
die Nachrichten?; нямам - от икг keine
Nachrichten von jdm haben; разчу се \или
разнесе се] че ... es hat'sich die
Nachricht verbreitet |o herumgesprochen|,
dass... ►блага - рел frohe Botschaft; ни
ни кост (от нкг) разг kein Lebenszei¬
chen (von jdm); скръбна - (некролог)
Todesanzeige /
вестибулар | ен, -на, -но <-ни> прил
лнАт Gleichgewichts-; - апализатор
Gleichgewichtsanalysator rry ~ апарат
Gleichgewichtsorgan п
вестибюл <-ът, -и, бр: -а> м Vestibül п
вестител <-ят, -и> м} вестйтелк!а
<-ата, -и> ж книж (Vor)Bote т, (Vor)Bo-
tin /
вестна се се 1-4.5. вж. вествам се
вбстни I к <-кът, -ци, бр: -ка> .1/ Zeitung
/ Blatt п;вечерен - Abendzeitung, Abend¬
blatt; във вестника пише, че ... in der
Zeitung steht, dass...; днешеи/вчерашен
- die Zeitung von heute/gestern; жълт -
Boulevardzeitung; седмичен - Wochen¬
zeitung, Wochenblatt; хумористичен ~
humoristische Zeitung; чета - die Zeitung
lesen ►Държавен - Amtsblatt, Gesetzblatt
вестникар <-ят, -и> м, вестникари I а
<-ата, -и> ж 1. раз? (журналист)
(Pressejjournalist] Ln) /7?/^; първи съобщи¬
ха новината вестникарите die Nacliricht
wurde zuerst von der Presse weitergegeben
2. (продавач на вестници) Zeitungsver-
käufer(in) m(ß
вестникарски, -а, o <-и> прил Zei-
tungs-; вестникарска будка Zeitungskiosk
щ вестникарска хартия Zeitungspa¬
pier n
вестявам се нсв III, вестя се св 1I-J.
нпрх sich blicken lassen; да не се вестя-
ваш пред очите ми! lass dich nie wieder
blicken!; по цели дни не се вестяваш
вкъщи du lässt dich tagelang nicht zu Hause
blicken
ветеран <-ът, -и> м и прен Veteran т; -
в журналистиката ein Veteran in der
Journalistik; - от войната Kriegsveteran
ветеранск i и, -а, -о <-и> прил Veteranen-;
~ спомени Veteranenerinnerungen fpl;
ветераиска среща Veteranentreffen п
ветеринар оят, -и> м, ветеринари!а
с-ата, -и> ж разг Tierarzt щ Tierärztin /
ветеринар | ен, -на, -но <-ни> прил Tier-,
Veterinär-, veterinär; - лекар Tierarzt т,
Veterinär т; ~ институт Veterinärinstitut
вехтория
гу - кабинет Tierarztpraxis J; ветери-
иарна медицина Veterinärmedizin /
ветеринарство ср без ми, разг Tierme¬
dizin / Veterinärmedizin
вето ср без мн Veto п, Einspruch т; на¬
лагам ~ върху ищ ein Veto gegen etw
akk einlegen; право на - Vetorecht n
ветрйлни|к окът, -ци, 6p: -ка> м разг
(ветровито място) sehr windige |о
zugige] Stelle; тази къща е цял [или
истински] - in diesem Haus zieht es stark
ветрйл I o <-ä> cp 1. (за веене) Fächer m;
вея си c - sich mit dem Fächer wehen
2. (на кораб) Segel n; корабно - Schiffs¬
segel
ветрилообразен, -на, -но <-ни> прил
Fächerförmig; ветрилообразна опашка
ein fächerförmiger Schwanz
ветровит, -а, -о ои> прил 1. (място/
windig; - площад ein windiger Platz
2. (време) windig; - ден ein windiger Tag;
времето днес е ветровито heute ist es
windig
ветрозащйт!ен, -на, -но <-ни> прил
Windschutz-, windgeschützt; - пояс Wind¬
schutzstreifen т
ветромер <-ът, -и, бр: -а> м мптгго
Windmesser т
ветропоказател <-ят, -и, бр: -я> м
1. (уред! Wetterfahne ß Wetterhaiin т,
Windsack т 2. neüop, прен (непосто¬
янен човек) ein unbeständiger Mensch
ветроход оът, -и, бр: -а> м мор Segel¬
boot п, Segelschiff п
ветроход Iен, -на, -но <-ни> прил мор.
спорт Segel-; - кораб Segelschiff /?/ вет¬
роходна регата Segelregatta ß ~ спорт
Segelsport /??
ветроход !ец<-ецът, -ци> м} ветроход¬
на <-ата, -и> ж 1. мор Segler!inj rn/fj
2. стюрт Segelsportler!in) miß
ветроходство cp без ми cru >pt Segelsport
/77, Segeln n
вехна нсв 1-4.5. нпрх 1. (растениеi[\7ev)-
welken; цветята вехнат без влага die
Blumen (ver)welken ohne Feuchtigkeit
2. прен (линея} dahinsiechen; - от мъка
sich vor Kummer verzehren
вехт, вехта, вехто <вехти> прил (стар)
alt; (износен: за дрехиj abgetragen,
zerlumpt, zerschlissen: (за обувки)
zertreten; (за вещи/ abgenutzt ►Вехти¬
ят завет рг-ji das Alte Testament
вехтея нсв 1-5.2, нпрх (остарявам) alt
werden; (за дрехи) zerschleißen; (за вещи)
abgenutzt aussehen, zerschleißen
вехторй|я <-ята} -и> ж Gelumpe /?,
вехтошар
92
вечно
Gerümpel п; изхвърлям вехториите от
килери das Gerümpel aus der Kammer
werfen
вехтошар оят, -и> м, вехтошарк а
<-ата, -и> ж Trödlerjini miß, Alt(waren)-
händlenini nvß
вехтошарск и, -а, -о <-и> прил Trödel-;
- магазин Trödelladen т
вехтошарство ср без ми Trödelei /
вец <еецът, вецове, бр: веца> м ра-зг
аооио-елсктрическа централа) Was¬
serkraft v/erk п; пуснат е в действие нов
- ein neues Wasserkraftwerk wurde in
Betrieb genommen
ВЕЦ съкр от водно-електрическа
централа WKW, Wasserkraftwerk п
вече прч 1. требел във време> schon,
bereits; влакът пристигна ли ist der
Zug schon angekommen?; крайно време
е - es ist bereits höchste Zeit; стига M
Schluss jetzt!; трябва - да ставаш du
musst schon aufstehen 2. iпромяна на
условияj schon; детето може - само
да се облича das Kind kann sich schon
selbst anziehen: още вали, ио - по-сла¬
бо es regnet noch, doch schon etwas
schwacher 3. ic отрицание! mehr; - ne
nicht mehr; - не помня откога не съм
идвал тук ich weiß gar nicht mehr, seit
wann ich nicht hier gewesen bin; той - ne
ходи на училище er geht nicht mehr zur
Schule; тя - ne е тук sie ist nicht mehr
hier 4. (продължителност i schon,
bereits; - два часа чакам ich warte schon
zwei Stunden; заседанието продължа¬
ва - час die Sitzung dauert bereits eine
Stunde; отдавна - съм забравил гова
ich habe das schon lange vergessen; цял
месец - боледува.м ich bin schon einen
ganzen Monat lang krank 5. •повторяе¬
мост schon, bereits; - няколко пъти
говорих c него ich habe schon ein paar
mal mit ihm gesprochen; - трети път
препрочитам кишата ich lese das Buch
seinen zum dritten Mai ►най— hauptsäch¬
lich
веч ен, -на, -но <-ни> прил ewig; вечна
слава ewiger Ruhm; нищо не е вечно на
тоя свят nichts ist ewig auf dieser Welt
► Нечнияг град die Ewige Stadt: - дви¬
гател Pemewum mobile n; вечно жили¬
ще нрен ein Heim für die Ewigkeit; -
календар de;' immer währende |o hundert-
m:m,w: !..Gmder: вечна mv памет Ehre
; w rin:;: hi вечни времена auf
mm: und -mm: засипвам ~ сън npen
... in ev/icen »chlaf fallen
вечер <-та, -и> I. ж 1. (част от дено¬
нощието) Abend т; в понеделник ~
am Montag Abend, Montagabend; предиш¬
ната - den Abend zuvor; през цялата -
den ganzen Abend; тази/опази - heute/
vorgestern Abend 2. (тържество) Abend
m, Abendveranstaltung f; ~ на музиката
Musikabend, литературна - Literatur¬
abend, ein literarischer Abend; Моцарто-
ва - Mozartabend ►Бъдни - der Heilige
Abend; добър ~! guten Abend!; лека -
einen schönen Abend; утрото е по-мъд¬
ро от вечерта поговорка Morgenstund'
hat Gold im Mund II. прч /вечерно вре¬
ме! abends, am Abend; в осем часа ве¬
черта um Acht Uhr abends; - се приби¬
рам късно abends komme ich spät nach
Hause; вечерта вце ходя на театър am
Abend''heute Abend gehe ich ins Theater;
от сутрин до - von morgens bis abends
вечер ен, -на, +ю <-ни> прил 1. (за
време) Abend , abendlich; - влак Abend¬
zug ////вечерно време Abendstunde /;ве¬
черна гимназия Abendschule /2. /офи¬
циален! Abend-; - костюм Abendanzug
т; вечерна рокля Abendkleid п; ~ то¬
алет Abendkleidung /
вечерйнк1а оата, -и> ж Abendfeier f;
правя - eine Abend feier veranstalten
Вечерница <-та> ж без мн лстр Abend¬
stern т, Venus /
вечери <-ята, -и>ж 1. (хранене) Abend¬
essen /?; давам тържествена - на нкг
ein feierliches Abendessen für jdn geben;
каня на - zum Abendessen einladen; лека
- ein leichtes Abendessen; покапа за -
Einladung / zum Abendessen 2. (храна)
Abendbrot n, Abendessen n; вечерята e
готова das Abendbrot ist fertig; поднасям
- das .Abendessen servieren; приготвям
вечерята das Abendbrot bereiten 3. npeu
;време за вечеряне) Abendessen n; до ~
bis zum Abendessen ►Тайната - i>imi das
Heilige Abendmahl, das Abendmahl Christi
вечерям нсв III (ищрх Abendbrot essen,
zu Abend essen; ~ рано/късно früh/spät
zu Abend essen; ще изляза, след като -
ich gehe aus, nachdem ich Abendbrot
gegessen habe
вечно прч 1. (безкрайно) ewig; ~ млад
ewmJung; материята съществува - die
iViarene existiert ewig 2. (винаги) ewig,
immer. - Наш приятел auf immer Ihr
1 reu ml; това няма да трае - das wird
Ulme ewig dauern 3. тостпинт>
dauernd, ständig; - закъсняваш du
iwmnvm dauernd zu spat; - съм без нари
вечнозелен
93
взаимност
ich habe dauernd kein Geld; той е ~ ус¬
михнат er ist immer heiter und freundlich
вечнозелен, -a, -o <-и> прил immergrün;
вечнозелена растителност immergrüne
Gewächse; - храст ein immergrüner
Strauch
вечност <-та> ж без мн 1. (дълъг пе¬
риод) Ewigkeit /'мина цяла ~ оттогава
seither ist eine Ewigkeit vergangen; този
час ми се стори цяла - diese Stunde
(er)schien mir eine Ewigkeit; цяла - не
сме се виждали wir haben uns seit einer
Ewigkeit nicht mehr gesehen 2. (безкрай¬
но съществуване) Unvergänglichkeit f;
вечността на природата die Unvergäng¬
lichkeit der Natur 3. (задгробен живот)
Ewigkeit f, Jenseits n; отивам във веч¬
ността in die Ewigkeit [o ins Jenseits]
übersiedeln
вещ <вещта, вещи> ж 1. филос Ding п;
вещи, свойства и отношения Dinge,
Eigenschaften und Relaüonen 2. (предмет)
Gegenstand m;непотребна - ein nutzloser
Gegenstand; ценна - ein Wertgegenstand
3. само ми (багаж, по/сьщнина) Sachen
pl; домашни вещи Hausrat m ohne pl;
лични вещи persönliche Sachen; приби¬
рам вещите си seine Sachen aufräumen
вещ, веща, вещо <вещи> прил 1. (ком¬
петентен/ erfahren, kompetent, sachver¬
ständig; - специалист ein sachverständiger
Experte; - съм в нщ kompetent in etw dai
sein; - човек ein erfahrener Mann 2. fопи¬
тен, изкусен/ erfahren, geübt; веща
преценка ein erfahrenes \osicheres) Urteil;
вещото перо на писателя die geübte
Feder des Schriftstellers; c веща ръка mit
geübter Hand ►вещо лице юр Sachver¬
ständige (r) firn), Gutachter m
вещая псе 1-5. npx verheißen, verkünden;
- добро/зло Gutes/Böses verheißen; за¬
тишието вещае буря die Stille verheißt
Sturm; това не вещае нищо добро das
verheißt nichts Gutes
вещев I й, -ä, -6 <-й> прил вог-.и Material-,
Sach-; ~ склад Materiallager п
вещ!ек, -на, -но <-ни> прил Sach-; -
иск Sachklage f; ~ капитал Sachkapital п
► вещно право юр Sachenrecht п
веществен, -а, -о <-и> прил 1. (изгра¬
ден от вещество) materiell, substanziell;
веществена култура materielle Kultur;
- свят matrielle Welt; ~ спомен за нкг/
нщ ein materielles Andenken an jdn/etw;
веществена среда materielle Umgebung;
веществени улики materielle Indizien
2, (отнасящ се до вещество) Sach-,
materiell; веществени науки Sachwissen-
schaften fpl ►веществено доказателс¬
тво юр Sachbeweis т, Beweisstück п
веществ|о oä> cp 1. филос ■ Materie /
Substanz/2. физ, хим Stoff т; баг рилни
вещества Farbstoffe; белтъчни вещес¬
тва Eiweißstoffe; взривно - Sprengstoff;
органични и неорганични вещества
organische und nichtorganische Stoffe; яд¬
рено - Kernkraftstoff ►обмяна на ве¬
ществата биол Stoffwechsel т
вещина <-та> ж без мн Sachkenntnis f
Erfahrung / правя нщ с - etw akk mit
Sachkenntnis tun
вещиц|а <-ата, -и> ж 1. и прен мит
Hexe /2. (магьосница) Zauberin / ►лов
на вещици прен Hexenjagd /
вея нсв 1-5.4. L npx 1. (развявам) wehen;
- коси die Haare wehen lassen 2. (при
вършитба) worfeln BL нпрх (вятър)
wehen; вятърът вее в полето der Wind
weht auf dem Feld Ш. рефл: ~ се
1. (развявам се) flattern; знамето се вее
die Fahne flattert 2. прен (скитам се)
sich herumtreiben; докога ще се вееш
по улиците? wie lange wirst du dich noch
auf der Straße herumtreiben? ►вятър ме
вее разг etwas zerstreut sein; вятър ме
вее иа б51ла кобила [ил// бял кон] ein
Windbeutel \о Luftikus) sein
вживявам се нсв ///, вживея се св
1-5.2. нпрх sich hineinversetzen; - в роля
sich in eine Rolle hineinversetzen; не се
вживявай толкова в това! nimm das
nicht so zu Herzen!
взайм|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (общ,
съвместен) gegenseitig; взаимно дове¬
рие gegenseitiges Vertrauen; - интерес
gegenseitiges Interesse; взаимни отстъп¬
ки \или компромиси| gegenseitige Kom¬
promisse; взаимна полза gegenseitiger
Nutzen; взаимна помощ gegenseitige
Hilfe; взаимно уважение gegenseitige
Achtung; правим си взаимни услуги sich
gegenseitig Dienste erweisen 2. ли мг rezip¬
rok; взаимни глаголи reziproke Verben
взаимно нрч gegenseitig, einander; позд¬
равиха се - sie grüßten einander
взаимноизгоден, -на, -но <-ни> прил
киши' beiderseitig vorteilhaft, von gegen¬
seitigem Nutzen; взаимноизгодни отно¬
шения \или връзки) beiderseitig vorteil¬
hafte Beziehungen
взаймност<-та> ж без ми Gegenseitigkeit
/; без - ohne Gegenseitigkeit; отговарям
с ~ на чувствата на нкг jds Gefühle mit
Gegenseitigkeit erwidern
взаимовръзка
94
вземам
взаимовръзк а <-ата, -и> ж Zusammen
hang ///; - na явленията/с ьбитията der
Zusammenhang zwischen den Erscheinun¬
gen/Ereignissen
взаимодействи е <-я> cp 1. {взаимно
възоейапвпс! Wechselwirkung / Zusam¬
menwirkung; u npm iua cu.wj Zusam¬
menspiel n /съприкосновение! Berüh¬
rung f; влизам във - c пщ mit etw clat
in Berührung kommen; намирам се във
~ c пщ in Wechselwirkung mir etw dar
stehen, in Berührung mit etw dar sein; си¬
ли на - Krähe fpl der Wechselwirkung;
химическо - chemische Wechselwirkung
2. (съгласуваност/ Koordination/* доб¬
ро - между членовете па екипа eine
gute Koordination zwischen den Mitgliedern
des Tearns
взаимозависимост <-та> ж без мн
gegenseitige Abhängigkeit, Interdependenz
f; ~ на явленията gegenseitige Abhängig¬
keit der Erscheinungen
взаимоизключващи се прил само ми
sich gegenseitig abschließend; - интере¬
си sich gegenseitig ausschließende Interes¬
sen
взаимообмен <-ът> .и без мн, книж
gegenseitiger Austausch; - на информа¬
ция gegenseitiger Austausch von Informa¬
tion
взаимоотношени1 е <-я> cp Verhältnis п,
Beziehung/;какви са вашите взаимоот¬
ношения? wie sind eure Beziehungen?;
намирам се в добрн/лоши взаимоот¬
ношения е нкг sich mit jdm in einer gu¬
ten.-schlechten Beziehung befinden; об¬
ществени взаимоотношения gesell
schaftliche Verhältnisse: приятелски вза¬
имоотношения freundschaftliche Bezie¬
hungen; човешки взаимоотношения
zwischenmenschliche Beziehungen
взаимопомощ <-та> ж без мн, книж
gegenseitige Hilfe
взаимосвързани прил само ми zusam¬
menhängend; - явления zusammenhän¬
gende Erscheinungen
взаймоспомагател ен, -на, -но <-ни>
прил само в с-ъчет. взаимоспомага¬
телна каса Kasse /der gegenseitigen Hilfe
{у.B. aus Beiträgen der Mitarbeiter eines
Unternehmens/
взвод <взводът. взводове, бр: взвода>
м wu:ii (Ггирре:ijZug uv войниците се
строяват по взводове die Soldaten treten
in Zügen an; гвардейски - Gardezug;
картсчси/артмлсрнмскн - Artilienezug
взвод ен. -на. -но прил Zug(sp; -
командир Zugführer т
вземам псе III, взема са 1-8.2. I. прх
1. /поемам! nehmen; - детето на ръце
das Kind auf den Arm nehmen; - пщ в
ръка etw akk\n die Hand nehmen; - та¬
за ръка jdn bei der Hand nehmen; ~ нкг
под ръка sich bei jdm unterhaken; - чаша
от масата ein Glas vom Tisch nehmen
2. /получавам j bekommen, erhalten, ein¬
behalten; - заплата/аванс ein Gehalt/
Vorschuss bekommen; - комисиона eine
Gebühr einbehalten; - подкуп Beste¬
chungsgeld |an)nehmen 3. (спечелвали
придобивам/е rhalten, erringen, ergreifen;
- властта die Macht ergreifen; - награда
einen Preis erhalten; - първо място в
състезанието den ersten Platz in einem
Wettkampf erringen 4. /отнемам, обсеб¬
вам. ограбвам! (weg)nehmert; бог дал,
бог взел поговорка der Herr hat’s
gegeben, der Herr hat’s genommen; взеха
ми всичко man hat mir alles (weg)genom-
men; - имота na нкг jdm das Vermögen
(weg)nehmen 5, (завземам, завоювам!
einnehmen, erobern; войската взе кре¬
постта die Armee hat die Festung erobert
6. /купувам/ holen, kaufen; - картофи
от пазара Kartoffeln vom Markt holen \o
kaufen); - стоки на кредит Waren auf
Kredit kaufen 7. /наемам) mieten; (под
аренда! pachten; /ангажирам)einstellen;
взех работници за ремонта ich habe
Arbeiter für die Renovierung eingestellt; ~
нова квартира eine neue Wohnung
mieten 8, /издържам) bestehen; - из-
пит/матура eine Prüfung/das Abitur
bestehen 9. /съпруг, съпруга) nehmen,
heiraten; взех я за жена ich habe sie zur
Frau genommen 10. (превозно средст¬
во! nehmen; ~ влак/самолет den Zug/
das Flugzeug nehmen; - такси ein Taxi
nehmen; - трамваи die Straßenbahn neh¬
men 11. /изминавам/ nehmen, zurück¬
legen; - завоите умело die Kurven ge¬
schickt nehmen; - по две стъпала на¬
веднъж zwei Stufen auf einmal nehmen;
- разстоянието за един час die Distanz
in einer Stunde zurücklegen 12. inpudo-
опвам ! l an (nehmen; ~ някакъв вид eine
bestimmte Gestalt annehmen; - някакви
размери bestimmte Ausmaße annehmen;
- някакъв характер einen Charakter
annehmen; работата взе неочакван
обрат die Sache nahm eine unerwartete
Wendung; разговорът взе по-конкрет¬
на форма das Gespräch, nahm konkretere
Gestalt, an 13. /възприемам i (an)nehmen;
вземане
95
~ да мите па нкг за обида jds Worte als
Beleidigung annehmen; - нщ на шега etw
akk als Scherz annehmen; не вземай
нещата твърде сериозно [или навът¬
ре]! nimm dir die Sache nicht so zu Herzen!
14. fсмятамj halten; ~ нкг за добър
приятел jdn für einen guten Freund halten;
- икг за луд jdn für verrückt halten 15.
разг (започвам) anfangen, beginnen; взе
да става студено es wird kalt; взеха да
ме разпитват da fingen sie an, mich aus¬
zufragen; това взе да ме дразни das
beginnt mich zu stören 16. разг (подкан-
ване) вземете да си папишете домаш¬
ните! nun schreibt endlich eure Hausauf¬
gaben!; вземи да ни разкажеш за това!
erzähl doch mal darüberl 17. разг (не¬
очакваност) взех, че издадох тайна¬
та da habe ich das Geheimnis verraten;
той взе, че ме удари da schlug er mich
plötzlich 18. (осъществяване на дейс¬
твие/ fassen, nehmen; - инициативата
die Initiative ergreifen; ~ преднина/аванс
пред нкг einen Vorsprung vor jdm
gewinnen; ~ поука от нщ eine Lehre aus
etw dat ziehen; - решение einen Ent¬
schluss fassen, eine Entscheidung treffen; -
съгласието на нкг jds Einwilligung/
Zusage einholen; ~ участие an etw dat
teilnehmen 19. (започване на дейст¬
вие) stellen, nehmen; - нкг под арест jdn
in Haft nehmen; ~ нкг/нщ под наблюде-
ние/контрол jdn/etw unter Beobachtung
stellen; - нкг под покровителство/зак-
рила jdn unter jds Vormundschaft/Schutz
stellen; - нкг/пщ под ръководство jdn/
etw unter jds Leitung stellen ^взел-дал
разг erschöpft/ausgelaugt, zerschlissen/
ausgedient; взема ми се ума |или акъла|
разг man bringt mich um den Verstand; -
връх Oberhand gewinnen; - главата на
нкг (отстранявам нкг от поста му/
jdn aus dem Amt heben \o entlassen]; -
думата das Wort ergreifen; ~ за почест
Ehrenbezeigung eiweisen; - за пример
нкг/шц jdn/etw zum Vorbild nehmen; -
здравето mm прен \dn um die Gesundheit
bringen; ~ нщ присърце sich datetw akk
zu Herzen nehmen; - нкм думата от
устата разг jdm das Wort aus dem Munde
nehmen; - нкм залъка \tmi хляба] от
устата прен, раз? jdm den Bissen \о das
Brot] vom Munde nehmen; - нкг па \или
за| мезе разг jdn auf den Arm nehmen;
- нкг па мушка |или прицел) (прицел¬
вам се/ jdn ins Visier nehmen; (преслед¬
вам нкг/ jdn aufs Korn nehmen; - нкм
взрив
страха jdm Angst ein jagen; - под внима¬
ние in Betracht ziehen; - пример от нкг
sich dat ein Beispiel an jdm nehmen; - си
бележка sich dat eine Notiz davon neh¬
men; - си беля на главата ра зг sich dat
ein Kreuz aufladen; - си довиждане \или
сбогом] с пкг Abschied von jdm nehmen;
- страна Partei ergreifen; ~ ума [/7.7/7
акъла] па нкг (смайвали слисвам/ jdn
in Staunen versetzen; (изштшвам) jdm
einen Schreck einjagen; вземи единия, та
удари другия der eine wie der andere;
(да) имаш да вземаш! da kannst du lange
warten!; дявол да те вземе!«, да те взе¬
мат дяволите! hol dich der Teufel!
II. рефл: ~ се 1. (появявам се.) kommen,
erscheinen; откъде се взеха толкова
хора? woher sind alle diese Leute gekom¬
men? 2. разг (мисля се) sich für etw akk
halten; ~ се за много умен sich für sehr
schlau halten
вземан I е <-ия> cp 1. (действие/Nehmen
n, Fassen iy - на решение Beschlussfas¬
sung /2. само ми ФШ1 Forderungen fpl;
(данъци/ Einziehungen fpl; държавни ~
Forderungen des Staates gegen jdn; приби¬
рам си вземанията seine Forderungen
einholen [o einbringenj ►имам —даване
c нкг mit jdm zu tun haben
взимам ce Ilf вж. вземам
взйман|е <-ия> cp вж. вземане
взирам се нсв ///, взра се св l-4.il.
нпрх starren; (наблюдавам) mustern,
aufmerksam betrachten; - в тъмнината
in die Dunkelheit \o ins Dunklej starren
взискател|ен. -на, -но <-ни> прал
anspruchsvoll; ~ съм към нкг/нщ an¬
spruchsvoll gegenüber jdm/etw sein, hohe
Ansprüche |o Anforderungen] an jdn/etw
stellen; - учител anspruchsvoller Lehrer
взискателност <-та> ж без мн hohe
Ansprüche \о Anforderungen]; - към hohe
Ansprüche gegenüber +dat \0 an +akk\
взлом <взломът, взломове, бр: взло¬
ма:^/ Einbruch т;влизам с - einbrechen;
кражба чрез |//.шс| - Einbruchsdiebstah!
т
взлом|ен, -на, -но <-ни> прил Ein¬
bruchs-; взломна кражба Einbruchsdieb¬
stahl т
взор <взорът, взорове> .и книж Blick
т;'отправям ~ някъде den Blick auf etw
akk richten
взра ce ce 1-4. II. вж. взирам се
взрив <взрйвът, взрйвове, бр:взрйва>
м 1. (експлозия) Explosion /; бомбен ~
Bombenexplosion; избухва - eine Ladung
96
взривател
explodiert; силен - eine starke Explosion;
чух ~ ich habe eine Explosion \o einen
Knail| gehört 2. (експлозив) Sprengstoff
/72/ динамнтен ~ Dynamitsprengstoff; за¬
реждам c - mit Sprengstoff laden; про¬
изводство на взривове Her stellung /von
Sprengstoffen; разбивам скала c - Felsen
durch Sprengung zerschlagen; хвърлям -
einen Sprengkörper loslassen 3. нрен /шум¬
ни проява/ Ausbruch mf Sturm m; ~ от
аплодисменти Beifalisturm; - от про¬
тести Proteststurm; - от смях Ausbruch
von Gelächter 4. преп /бум! Boom m;
демографски - demographischer Boom
взривател <-ят, -и, бр: -я> .u Detonator
т, Zünder гп; ударен - Schlagdetonator
взрив ен, -на, -но <-ни> прал Spreng-;
взривни вещества |или материали|
Sprengstoffe mpi
взривоопас ен, -на, -но <-ни> прил
1. /вещество/ explosiv; взривоопасно
гориво explosiver Brennstoff \о Kraftstoff];
взривоопасни материали explosive
Stoffe 2. преп (район, обстановка/ an¬
gespannt, kritisch, gefährlich; взривоопас¬
на зона eine (explosionsgefährliche Zone;
обстановката в страната е взриво¬
опасна die Lage im Land ist angespannt (o
kri tisch |
взривявам neu HL взривя св П-I.
I. нрх sprengen, zünden, loslassen; - бом-
ба/екснлозив eine Bombe/einen Spreng¬
stoff zünden; - мина ein Bergwerk spren¬
gen II. рсфл:~ се /избухвам/explodieren,
hochgehen; бомбата/експлозивът се
взриви die Bombe/der Sprengstoff ist
explodiert; мината се взриви im Bergwerk
gab es eine Explosion
ви, Ви iучтива форма/ L меап лич
1. кратка форма от вас/Вас euch/
Sie; моля - ich bitte euch/ Sie 2. кратка
форма от на вас/Вас euch/Ihnen; да¬
вам - срок до утре ich gebe euch/ihnen
Zeit bis morgen П. меап npum кратка
форма от ваш/Ваш euer/Ihг; получих
писмото - ich habe euren/Tnren Brief
erhalten
виагра <-та> ж без мп мил Viagra п
виадукт <-ът. -и. бр: -а> м арх Viadukt п
I/ • и
ВИАС съкр от Висш институт за ар¬
хитектура и строителство Hochschule
/ für Ai'chJtek'ur und Bauwesen
вибратор -"-ът, -и. Ор: -а> м Vibrator т
вибраци я -ята -и • ж 1. физ Vibration
у, vmwingung }; лека - leichte Vibration;
преди тиквам вибрации Vibrationen \о
вйдеозапис
Schwingungen! erzeugen; силна - starke
Vibration 2. муз Vibrato п; вибрации на
гласа Vibrato der Stimme
вибрирам псе /// нпрх vibrieren, schwin¬
gen
виваче м> з I. ирч (много живо/ vivace
II. с/) без ми /музикална пиеса) Viva¬
ce п
вигвам <-ът, -и, бр: -а> м Wigwam т;
индиански - indianischer Wigwam
вид <видът, видове, бр: вйда> .и
1. /външност/ Äußere(s) п, Aussehen п,
Form / външен - Äußeres; имам - на
чужденец wie ein Fremder aussehen;
имам уморен - ein müdes Aussehen ha¬
ben; предавам um в завършен - erw
akk in vollendeter Form abgeben; привле¬
кателен съм на - ein attraktives Aussehen
|o Äußeres| haben 2. (гледка/ Ansicht /
при вида па нщ bei der Ansicht +gen
3. тюл. loo.i Art f; произход на видо¬
вете Herkunft /der Arten; растителни/
животински видове Pflanzen/Tierarten
4 /разновидност/ Alt / Sorte ß два
вида бонбони zwei Sorten von Bonbons;
от всякакъв - jeglicher Art 5. липг Ak¬
tionsart f Aspekt /7?/ ~ па глагола Aktions¬
art des Verbs; свършси/иесвършен -
perfektive/imperfektive Aktionsart ►във -
na in der Art [o Form] von +dat; давам
че ... den Anschein geben, dass ...
вйд1ен. -на, -но <-ни> прил 1. (изтък¬
нат/ angesehen; видна личност eine
angesehene Persönlichkeit; - писател ein
angesehener Schriftsteller 2. (важен/
wichtig, bedeutend; видна роля eine
wichtige Rolle; имам видно участие в
нщ einen wichtigen Anteil an etw dat ha¬
ben 3. /забележим/ sichtbar; на видно
място an sichtbarer Stelle
видените <-я> cp Vision / Erscheinung/
Gesicht n; призрачио/прекрасно ~ eine
gespenstische/wunderbare Vision
вйдео cp без мн, разг Videogerät /?,
Videorecorder m; гледам филм на - einen
Film auf dem Videorecorder sehen
вйдеоарт <-ът> м без мн изк Video-Kunst
/ при видеоарта се използват компю¬
търни технологии in der Video-Kunst
werden Computer-Technologien verwendet
вйдеодиск <-ът. -ове, бр: -a> м м хм
Videodisk /, филмът се разпространя¬
ва на ~ der Film wird auf Videodisk
verbreitet ►дигитален \илн цифров’ -
тихи DVD /abk von Digital Versatile Discj
вйдеозапис <-ът. -и, Op: -a> м Videoaui-
Zeichnung / Vicleoaufnahme ß гледах
вйдеозон
97
виелица
концерта на - ich habe eine Videoauf¬
zeichnung des Konzerts gesehen; нравя
видеозаписи Videoaufzeichnungen ma¬
chen
вйдеозом <-ът> л*. без мн мед Ultraschall¬
gerät ту преглеждам нкг на - jdn mit
einem Ultraschallgerät untersuchen
вйдеоигр1а <-ата, -и> ж Videospiel п
вйдеокамер | а <-ата, -и> ж Videokamera
/•снимам с - mit einer Videokamera filmen
вйдеокасет|а оата, -и> ж Videokassette
ß записвам филм на - einen Film auf
Videokassette aufnehmen
видеоклип оът, -ове, бр: -а> м Videoclip
rry - на песен Videoclip eines Songs;
рекламен - Werbespot m
вйдеоконферент ен, -на, -но они>
прал Videokonferenz-; видеоконфереи-
тна връзка Videokonferenzverbindung /;
видеоконферектна зала Videokonfe¬
renzsaal m
вйдеоконференци 1я оята, -и> ж (об¬
щуване чрез видеовруззна )V\deokonie-
renz /
вйдеокъщ|а оата, -и> ж Firma / für
Videovertrieb; коя - разпространява
този филм? welche Firma besorgt den
Videovertrieb dieses Films?
вйдеолент1а оата, -и> ж разг Video¬
band п, Film m auf Videoband
видеомагнетофон оът, -ит бр: -а> м
Videorecorder m
вйдеопират оът, -и> м Videopirat m;
разкрита е мрежа от видеопирати ein
Netz von Videopiraten wurde aufgedeckt
вйдеопиратство cp без мн Videopirate¬
rie /
вйдеоплейър <-ът, -и, бр: -а> м Video¬
player m
вйдеорекордер оът, -и, бр: -а> м Auf¬
nahmefunktion f (bei Videogeräten); виде¬
ото ми пяма - mein Videogerät hat keine
Aufnahmefunktion
вйдеорепортаж оът. -и, бр: -а> лг Video¬
bericht щ излъчиха интересен ~ ein
interessanter Videobericht wurde gesendet;
правя - einen Videobericht erstellen
видеосигнал <-ът, -и> м техн Videosig¬
nal п
вйдеостен I а оата, -и> ж Videowand f;
концертът се излъчва иа ~ пред зала¬
та das Konzert wird vor dem Saal auf einer
Videowand gesendet
видеотек|а оата, -и> ж Videotliek f;
богата - eine reichhaltige Videothek
видеотелефон <-ът, -и, бр: -а> м Video¬
telefon п; говоря по ~ über ein Videotele¬
fon sprechen
видеотехника ота> ж без мн Videotech¬
nik ß изложение на - Videotechnik¬
Ausstellung f; магазин за ~ Fachgeschäft
п für Videotechnik
вйдеофайл <-ът, -ове, бр: -а> м ип-
форм Videodatei /
вйдеофилм <-ът, -и, бр: -а> м Videofilm
тту гледам ~ einen Videofilm ansehen
вйдеоформат <-ът, -и, бр: -а> м Video¬
format п; цифров - digitales Videoformat
вйдеохит <-ът, -ове, бр: -а> м Videohit
/77/ този филм стана - dieser Film wurde
zum Videohit
видим, -а, -o <-и> прнл 1. (забележим)
sichtbai; wahrnehmbar; ~ и невидим свят
die sichtbare und unsichtbare Welt; - c
просто око mit bloßem Auge wahrnehm
bar; едва ~ kaum (o schwer] sichtbar
2. (явен, очевиден) sichtlich; без види¬
ма причина ohne sichtlichen Grund; ви¬
дима досада sichtlicher Überdruss [o
Verdruss]; c видимо усилие mit sichtlicher
Mühe 3. (външен, привиден) scheinbar,
augenscheinlich; c видимо спокойствие
mit scheinbarer Ruhe
вйдимост <-та> ж без мн Sicht /добра/
лоша - eine gute/schlechte Sicht; има/
няма - man hat/hat keine Sicht; поле на
видимостта Sichtfeld n
Видин ,u ггогр Vidin n (Stadt in Bulgarien)
видиотявам се нсв Ul, видиотя се св
11-1, ппрх zum Idioten werden; ие се
видиотявай! spiel doch nicht den Idioten!
видов, -а, o ои> нрил Art-; видово
понятие Artbegriff rry видова разлика
Artunterschied m
видов ден м раз? (ден на разплата} Tag
т der Vergeltung
видоизменениIе <-я> cp 1. (промяна)
Abänderung ß Veränderung; подлежа иа
- einer Veränderung unterliegen 2. (раз¬
новидност, вариация) Abart ß Spielart;
видоизменения на светлината Spiel¬
arten des Lichtes
видоизменям псе ///, видоизменя св
11-1, I. прх (ab)ändern П. рефл: ~ се
(изменям се по вид) sich verändern
вйдр1а <-ата, -и> ж юод IFischJOiter т
вйдя св 11-3.1. вж. виждам
вие мест лич 2 мн, Вие месш лич
(учтива форма) ihr/Sie; ~ ли питахте?
habt ihr/haben Sie gefragt?; говор51 иа икг
иа Вие zu jdm Sie sagen, jdn siezen
виелиц1а оата, -и> ж Schneesturm т,
Schneetreiben п; извива се - ein Schnee¬
sturm kommt auf; ледена - eisiger Schnee¬
Виена
98
визирам
sturm
Виена ж пот Wien п
виенск и, -а, -о <-и> прил Wiener, wie¬
nerisch; - валс Wiener Walzer ►виенско
колело Riesenrad п; виенска сладкар¬
ница Wiener Konditorei; - стол Thonet¬
stuhl т
Виетнам м п:оп> Vietnam п
виетнам !ец <-ецът, -ци, бр: -еца> м,
виетнамка <-ата, -и> ж Vietnamese т,
Vietnamesin /
виетнамск и, -а, -о <-и> npiu vietname¬
sisch; вж.с. български
виж част разг 1. (учудване) sieh mal
einer an!, na, so was!; - ти каква случка!
sieh mal einer an, was für eine Begebenheit!
2 (съпоставяне) na, nun; това e
съвсем друга работа nun, das ist etwas
ganz anderes 3. (неочакваност) na so
etwas |o ein ...|; - каква среща! na so
eine Begegnung! ►току - kein Wunder
вйждам псе III, видя ce II-3.L I. прх
1. /възприемам със зрение) sehen; -
добре/лошо gut/schlecht sehen; видях
го как излезе ich habe ihn ausgehen
sehen; пид51\ това е очите си das habe
ich mit eigenen Augen gesehen; дай да
видя! lass mich mal sehen!; ne - без
очила ohne Brille nicht sehen können
2 ирен Iразбирам, преценявам) be¬
merken, einschätzen; видях, че не е до¬
бър човек ich habe bemerkt, dass er kein
guter Mensch ist; - нещата много чер¬
пи schwarz sehen; доколкото - soweit
ich das einschätzen kann; не - причина
за безпокойство ich sehe keinen Grund
zur Beunruhigung; чакай да видя! lass
mich mal sehen!; ще видим mal sehen
3. {срещам, навестявам) begegnen,
sehen; видях го на улицата ich bin ihm
auf der Straße begegnet; виждаме се все¬
ки ден wir sehen uns jeden Tag; ела да
ме видиш! komm mal bei mir vorbei!
4. /преглеждам; untersuchen; трябва да
те види доктор du musst dich von einem
Arzt untersuchen lassen 5. /изпитвам.
преживявам / erleben, durchmachen; ви¬
дял съм добри и лоши дни ich habe
gute wie schlechte Zeiten eriebt; много
съм видял в живота си ich habe viel
durchgemacht im Leben; не съм видял
нищо добро от него von ihm habe ich
flicht Gutes erfahren 6. (погрижвам cei
besorgen, sich kümmern um xakk;ше видя
да ... ich kümmere mich darum, dass ...;
ще видя *a билети ich besorge die Karten;
me видя каква е работата ich kümmere
mich um die Sache ►- дебелия край
разг das dicke Ende sehen fam; ~ звезди
посред бял ден |или по пладне) разг
Sterne sehen; - зор ich habe meine liebe
Not; - сметката нкмраз? jdm den Garaus
machen fom; да ти видя гърба! mach,
dass du wegkommst!; когато си видиш
ушите без огледало разг das schaffst du
nie und nimmer; ne - бял ден |или свят|
разг ich habe nichts Gutes gesehen; око
да види разг etw akk mit eigenen Augen
sehen wollen II. рефл: - ce 1. (забеляз¬
вам ce) zu sehen sein, sehen können;
наоколо не се вижда никой ringsum ist
niemand zu sehen; нищо не се вижда
man kann gar nichts sehen; оттук селото
не се вижда von hier aus ist das Dorf nicht
zu sehen 2. (намирам се, оказвам ce)
sich erweisen, sich befinden; - в чудо sich
in einer heiklen Lage befinden; видях ce
принуден да ... ich sah mich gezwungen
zu +//7/3. (сдобивам ce)haben; най-нос¬
ле се видях c нари endlich habe ich etwas
Geld ►да му се не види! разг. verdammt
[о verflucht] noch mal! fam Ш. рефл:
вижда ми се /изглежда ми) mir scheint,
aussehen; виждаш мн се блед du siehst
blass aus; цената мн се вижда висока
der Preis scheint mir zu hoch
вйз!а оата, -и>ж 1. /в паспорт) Visum
i\ Sichtvermerk гц входпа/изходиа ~
Einreise-ZAusreisevisum; еднократна/
многократна - Visum zur einmaligen/
mehrmaligen Einreise; издавам - einen
Sichtvermerk ausstellen \o erteilen); полу¬
чавам - ein Visum erhalten; транзитна
- Durchreisevisum 2. (па документ) Ge¬
nehmigung ß ~ за строеж Baugenehmi¬
gung; получавам олимпийска - eine
Teilnahmegenehmigung für die Olympischen
Spiele erhalten
византй ад с-ецът, -йци> .н, визан-
тййк 1 а <-ата, -и> ж 1. ист Byzantinerin)
mtf) 2. прен, разг (хитър, лукав чо¬
век) ein schlauer, hinterhältiger Mensch
византййск!и, -а, -о <-и> прил ист by¬
zantinisch; византийска живопис byzan
tirüsche Malerei
Византия ж исл Byzanz п
византоло г <-гьт, -зи> м Byzantologe т
византология <-та> ж без мп Byzantolo¬
ge /; специалист по - Experte т in Ву-
zantoiogje
визйрам (н)св III прх книж 1. (поста¬
вим. виза! mit Visum versehen, genehmi¬
gen, beglaubigen; заповедта е визирана
der Befehl ist genehmigt 2. (имам пред¬
визита
99
вид) meinen, visieren; кого визираш с
тия думи? wen meinst du damit?
вйзит|а <-ата, -и> ж Besuch щ - на
чуждестранна делегация Besuch einer
ausländischen Delegation; връщам визи¬
тата на нкг einen Gegenbesuch machen;
лекарска - Arztbesuch, Arztvisite f; пра¬
вя iiKM - jdm einen Besuch abstatten;
приятелска - Freundschaftsbesuch
визитаци Iя с-ята, -и> ж мпд Visitation/
Visite / минавам на ~ die Visitation
vornehmen; правя - eine Visitation durch¬
führen; сутрешна - Morgenvisitation
визйт1ен, -на, -но <-ни> прил само в
съчепг. визитна картичка Visitenkarte/
визйтк |а <-ата, -и> ж Visitenkarte / Visit-
karte / А; давам визитката си на нкг
jdm seine Visitenkarte aushändigen [o über¬
reichen]; луксозна - eine Luxus-Visiten¬
karte; оставям визитката си seine Visiten¬
karte hinterlassen
визйтни IK <-кът, -ци, 6p: -ка> м Visiten¬
kartenbuch n
вйзи|я оята, -и> ж 1. (съвкупност
от визуални образи) Bildhaftigkeit /
visuelle Aussagekraft; клип с черпо-бяла
~ schwarz-weißer СИр; филмът въздей¬
ства със своята - der Film fasziniert durch
seine visuelle Aussagekraft 2. /изглед,
външен вид) Stil m; този модел шли¬
фери е с по-мъжка визия dieses Modell
Trenchcoats hat einen maskulinen Stil
3. (виждане, идея, представа) Vision /
Vorstellung / нямам ясна - за бъдеще¬
то keine klare Vision für die Zukunft \o
Vorstellung von der Zukunft] haben
визов, -a, -o <-u> прил Visums-; визови
ограничения Visumsbeschränkungen fpl;
- режим Visumszwang m
визон <-ът> м без мн 1. зоол Bisamratte
/2. (кожа) Bisam т; палто от ~ Bisam¬
mantel т
визуал|ен, -на, -но <-ни> прил кииж
bildhaft, visuell; визуална представа
bildhafte Vorstellung
визуализирам (и/се 111 пр.х (изобразя¬
вам визуално нщ) visualisieren, darstellen;
информацията е визуализирана па
екрана die Information ist auf dem
Bildschirm visualisiert
визьор <-ът, -и, 6p: -a> м 1. фото Sucher
in 2. вопн Visier n
ВиК съкр от Водоснабдяване и кана¬
лизация Wasserversorgung und Kanalisa¬
tion (Unternehmen bzw. Amt der Komma-
nolverwaltungen)
вик <викът, викове, 6p: вйка> м Ruf mf
вилообразен
Ausruf /7?, Schrei m; възторжени викове
begeisterte Ausrufe; - за помощ Hilferuf;
- на уплаха Schreckensschrei; надавам
боен - einen Kampfschrei ausstoßen; от
устата му се изтръгна болезнен - er
stieß einen Schmerzensruf aus ► последен
- на модата разг Modehit т;тези обув¬
ки са последен - на модата diese Schuhe
sind der letzte Modehit
вйкам hcq 111 (u)npx 1. (крещя) rufen,
schreien; - за помощ um Hilfe rufen | o
schreien]; - колкото ми глас държи aus
vollem Halse schreien; - от болка vor
Schmerz schreien 2. (повиквам) holen,
heranziehen; - лекар den Arzt holen; -
нкг за свидетел jdn als Zeuge heranziehen;
викат нкг по телефона jdn per Telefon¬
anruf kommen lassen 3. (каня) einladen;
викат ме на госта ich werde zu Besuch
eingeladen; викат ме за кум ich werde
als Trauzeuge eingeladen 4. разг (нари¬
чам ) nennen; викат ме Стоян man nennt
mich Stojan; как те викат? wie nennt
man dich? 5. (карам се) - по нкг jdn
anschreien, auf \o über] jdn schimpfen
вйканиц1а <-ата, -и> ж разг Geschrei п;
женски виканици Weibergeschrei
вйквам псе ///, викна са 1-4.5. прх
(викам 2.. 3.) rufen; викни го да дойде
ruf ihn, er soll kommen
вйкинг <-ът, -и> м пет VViking(er) т
виконт <-ът, -и> м Vicomte т
викторйн 1а <-ата, -и> ж Quiz /? ohne р(;
правя ~ ein Quiz veranstalten; участвам
във - an einem Quiz teilnehmen
вйл|а1 оата, -и> ж (уред) Heugabel /
Forke / дървена - hölzerne Heugabel;
събирам сено с - das Heu mit der Heu¬
gabel zusammenhäufen
вил la2 с-ата, -и> ж Iизвънградска къ¬
ща) Villa / Wochenendhaus п; луксозна
- Luxusvilla; отивам на вилата ich fahre
auf mein Grundstück; строя си - ich baue
mir ein Wochenendhaus
вйл|ен, -на, -но они> прил Villen-;
вилна зона Villenviertel п
вйлиц!а <-ата, -и> ж Gabel / сребърна
- Silbergabel; ям с - mit der Gabel essen
вйлк!а <-ата, -и> ж п-хн Gabel /
вилнея нсв 1-5.2. нпрх L (лудувам)
toben; децата вилнеят на двора die
Kinder toben iin Hof 2. (върлувам) wüten,
sich ausbreiten; вилнее епидемия eine
Seuche wütet [o breitet sich aus]
Вилнюс M morn Vilnius n
вилообраз!ен, -на, -но <-ни> прил
gabelförmig
вйме
100
винопроизводител
вйме <-та> cp Euter п
вймпел <-ът, -и, бр: -а> .и и мор Wim¬
pel т
вин,а с-ата, -й> ж 1. (провинение!
Schuld f Verschulden п; вината е само
твоя das ist ganz deine Schuld; изкупвам
вината си seine Schuld büßen; имам -
пред икг gegenüber jdm Schuld haben;
нямам никаква - mich trifft keine Schuld;
отричам всякаква - jegliches Verschul¬
den abstreiien |o bestreiten); признавам
вината си seine Schuld gestehen; смек¬
чаващо вината обстоятелство mildern
de Umstände 2. (отговорност/ Schuld
f; вината пада върху мен mich trifft die
Schuld; нося - за нщ die Schuld an etw
dat |o für er// akk| haben \o tragen|; пое¬
мам \iLiu вземам] вината върху себе
си die Schuld auf sich nehmen ►по - на
икг auf Verschulden von jdm; хвърлям
\или стоварвам] вината върху икг die
Schuld auf jdn abwälzen |o schieben]
вйнаги нрч immer, stets; - закъсняваш
du kommst immer zu spät; - си добре
дошъл у нас du bist bei uns immer
willkommen; както - wie immer ►вед¬
нъж за - ein für alle Mal
винар <-ят, -и> м Winzer т, Weinhauer
т А
винарски, -а, -о <-и> прил Wein-;
винарска изба Weinkeller т; винарска
промишленост Weinprodukrion /
винарство ср без мн Weinprodukrion f
Winzere ß занимавам се c - Sich mir
Winzerei beschäftigen; училище по -
Winzerschule /
винен, -а. -o <-и> прил 1. (отнасящ се
до вино! Wein-; винена бутилка Wein¬
flasche ß винена бъчва Weinfass п; ви¬
нени изпарения Weindunst т; ~ оцет
Weinessig т: ~ спорт Weingeist т; вине¬
на чаша Weinglas п 2. iтъмночервен}
weinrot; - костюм ein weinrotes Kostüm;
- цвят weinrote Farbe ► ~ камък хнм
Weinstein m;винена киселина хнм Wein¬
säure ß винена лоза Weinrebe f, Wein¬
stock m
винервайс <-ът> м без мн Wienerweiß п
винетк а <-ата, -и> ж Vignette /; книга
с винетки Buch п mit Vignetten
винйл <-ът> .1? без мн I. хм.м /'поливи¬
нилхлорид! Vinyl п 2. /материя на
такава основа} Material п auf Vinyi-
grundläge; шлифер от - Regenmantel rn
aus Vinylstoff
8ИНЙЛОВ. -a. -o <-A K npiu хнм Vinyl-,
aus Vinyl hergestellt
винйтел ен, -на, -но <-ни> прил -шш
Akkusativ; винителна конструкция
Akkusaüvkonstruktion/*- падеж Akkusativ
/л, Wenfall пу винигелиа функция
Akkusativfunktion /
вйнкел <-ът, -и, бр: -а> м 1. тпхи
Winkelmesser т 2. (теглово желязо)
Winkelmetall п
вйнкел!ен, -на, -но <-ни> прил, вйнке-
лов, -а, -о <-и> прил Winkel-; вннкел-
по желязо Winkelstahl m
вйн! о <-ä> cp Wein m; бутилка ~ eine
Flasche Wein; бяло/червено - Weiß-/
Rotwein; - от новата реколта Heurige]r)
m А греяио - Glühwein; младо [или
ново] - junger Wein; наливно ~ Wein
vom Fass, offener Wein; отлежало -
ausgelagerter Wein; полусухо - halbtrocke¬
ner Wein; реннеко - Rheinwein; сухо ~
trockener Wein; шумящо [//.in пенливо]
- Schaumwein, Sprudelwein; ябълково
- Apfelwein, Most m CH ►безалкохол¬
но - alkoholfreier Wein; във виното е
истината im Wein ist \o liegt] Wahrheit;
хваща ме |или лови ме] виното der Wem
steigt mir zu Kopf
винов I ен, -на, -но <-ни> прил 1. (имащ
вина} schuld)ig); - съм за нщ an etw dat
schuld(ig) sein; - съм пред тебе ich bin
dir gegenüber schuldig; обвиняемият не
бе признат за - der Angeklagte wurde
nicht für schuldig erachtet; само аз съм
си ~ ich bin selbst schuld; съдът призна
обвиняемия за - das Gericht hat den
Angeklagten schuldig gesprochen; той e -
за всичко er ist an allem schuld 2. /гузен j
schuldbewusst; мз>лча виновно schuld¬
bewusst schweigen
винов ен с-ният, -ни> м, виновн!а
<-ата, -и >ж (виновник/Schuldige(r) fimj;
виновният беше наказан der Schuldige
wurde bestraft; виновната съм аз die
Schuldige bin ich
виновни,к <-кът, -ци> м, виновниц!а
<-ата, -и> ж 1. (виновен човек) Schul-
dige(r) ///7?/;тон е виновникът за моите
нешастия er ist der Schuldige für all mein
Missgeschick 2. (причинител, подбу¬
дител) Urheber m, Anlass m (als Person);
- за тържеството er war der Anlass für
die Feier
виновност <-та> ж без мн Schuld д
Schuldigkeit /; виновността на обвиня¬
емия е доказана die Schuld des Angeklag¬
ten ist bewiesen
винопроизводител -ят, -и> w, вино-
производйтелк а <-ата, -и> ж Wein-
101
вирус
винопроизводителен
hersteller(in) miß, Winzer(in) miß
винопроизводител ен, -на, -но <-ни>
прил Weinliersteller-; ииноироизводи-
тслно предприятие Kelterei f; ~ район
Weinbaugebiet п
винопроизводство ср без мн Weinpro¬
duktion ß институт за лозарство и -
Institut п für Weinbau
винт <вйнтът, винтове, бр: вйнта> м
1. T'üXH (болт) Schraube f; завивам/за-
тягам - schrauben/die Schraube anziehen
\о festziehen]; обтегачен - Spannschraube
2. мор (витло) Schiffsschraube ß авио
Propeller т
вйнтов, -а, -о <-и> прил Schrauben-; -
механизъм Schraubengetriebe п; винто¬
ва резба Schraubengewinde п
винтяг1а <-ата, -и> ж Windjacke f; бре¬
зентова - Windjacke aus Zeltleinwand
виня нсв 11-1. прх beschuldigen; - нкг за
нщ jdn für etw akk beschuldigen
виол I а <-ата, -и> ж муз Viola f Bratsche
/ свиря на - die Viola spielen
виолетк!а <-ата, -и> ж ьо i Veilchen п;
букетче виолетки ein Strauß Veilchen
виолетов, -а, -о <-и> прил violett; - тоа¬
лет Kleidung /in Violett; - цвят violette
Farbe, Violett n ohne pl
виолйн la <-ата, -и> ж муз Violine f Gei¬
ge /
виолонйст <-ът, -и> Му виолонйстк!а
<-ата, -и> ж Violinist!in) m(f), Geiger!in)
miß
виолончелйст оът, -и> м, виолон-
челйстка <-ата, -и> .w (Violon)Cellist(in)
m(ß; виртуозен - ein virtuoser Violoncellist
виолончел Io <-a> cp муз Violoncello n;
свиря na - Violoncello spielen
ВИП 1. съкр от много важна личност
VIP/ V.I.P. 2. съкр от място за посре¬
щане на важни личности VIP-Lounge /
вйпуск <-ът, -и, бр: -а> м Jahrgang т; аз
съм от - 1990-та година ich bin vom
90er Jahrgang; - 1990 r. der Jahrgang 1990;
първенец на випуска der Beste des
ganzen Jahrgangs; c него сме от един -
mit ihm sind wir vom gleichen Absolventen¬
jahrgang; среща на випуска Treffen n des
Absolventenjahrgangs ^
вир <вирът, вйрове, бр: вйра> м tiefe
Stelle im Fluss ► - вода nass bis auf die
Haut, klatschnass, klitschnass fam
вираж оът, -и, бр: -а> м !• (криволи-
нейно движение) Bogen т; самолетът
направи - das Flugzeug flog einen Bogen
2. /завой на man l Kurve / автомоби¬
лът поднася на виражите das Auto
schleudert in den Kurven
вйрвам нсв ///, вйрна си 1-4.5. I. пр.х
heben, erheben; - глава den Kopf heben;
кучето вирва опашка der Hund hebt
den Schwanz II. рефл: - се (изправим
сл?/ sich erheben, sich aufrichten; опашка¬
та на кучето се вирна der Schwanz des
Hundes richtete sich auf
вирея нсв 1-5.2. нпрх 1. Iрастаi ge¬
deihen, wachsen; тук тютюнът вирее
отлично der Tabak gedeiht hier ausge¬
zeichnet 2. прен (разпространявам cej
sich ausbreiten; вирее епидемия от грип
die Grippeepidemie breitet sich aus
вйрна cg 1-4.5. вж. вйрвам
вйрнат, -а, -о <-и> прил aufgerichtet, er¬
hoben; - нос Stupsnase /вирната опаш¬
ка aufgerichteter Schwanz; той ходи с -
нос er ist hochnäsig
вироглав, -а, -о <-и> прил eigensinnig,
eigenwillig; (твърдоглав) störrisch,
starrsinnig; вироглаво дете eigenwilliges
Kind
вироглав 1ец<-ецът, -ци> л/, вироглав-
к|а оата, -и> ж Eigensinnige(r) ßm),
Querkopf т
вироглавств I о оа> cp Eigensinn т ohne
pl, Starrsinn pej
виртуал I ен, -на, -но они> прил 1. (свър¬
зан с елекронна симулация па нщ/
virtuell; виртуално пътешествие vir
tuelle Reise; виртуална реалност Virtuelle
Realität, Cyberspace m 2. (свързан е Ин¬
тернет! Web-, Netz-; - магазин Web¬
Shop m; виртуално обучение Web
Lernen П 3. книж (нереален, несъщес¬
твуващ) virtuell, scheinbar; борбата c
престъпността е виртуална, а не ре¬
ална der Kampf gegen die Kriminalität ist
virtuell, nicht wirklich \o real]
виртуоз <-ът, -и> Му виртуозк а <-ата,
-и>ж 1. (музикант) Virtuose т} Virtuosin
/2. (майстор! Virtuose т, Meister т; ~
на четката ein Virtuose des Pinsels
виртуоз !ен, -на, -но они> прил virtuos;
виртуозно изпълнение virtuose Ausfüh¬
rung; виртуозна музикална техника
virtuose musikalische Technik
виртуозност ота> ж без мн Virtuosität /
вирулент!ен, -на, -но они> прил мед
virulent; вирулентни бактерии/микро-
би virulente Bakterien/Mikroorganismen
вирулентност ота> ж без мн мг-д
Virulenz f; - на вируси die Virulenz von
Viren
вйрус оът, -и, бр: -а> м мед. ипформ
Virus п о т; грипен - Grippevirus; ком-
шотърсн - Cornputer/irus; новият - се
разпространява чрез електронната
поща das (oder) neue Virus verbreitet sich
durch die E-Maii; туморни Biipyoi Tu¬
morviren
вирус ен, -на, -но они> прил мг-д.
мпформ Virus-; вирусни атаки Angriffe
гпр! durch Computerviren: вирусни бо¬
лести Viruskrankheiten /рк вирусна ин¬
фекция Virusinfektion /*~ хепатит Virus-
hepaüus /
вирусолог <-гът. -зи, ар: -га> м мри
Viroioge т
вирусология <-та> ж без мн мря
Virologie /; специалист по - Experte т
in Virologie; компютърна - пиформ
Cornputervirologie
вйря псе U-2. пр\ aufrichten; заекът
вири уши der Hase spitzt die Ohren ► -
глава (бунтувам се} eigenwillig \o
aufsässig! sein; - нос (гордея cej hochnäsig
sein; (сърдя cej gekränkt sein
вие свйсът, вйсове, бр: вйса> .и спорт
Hang т (am Reck/
вйсвам псе ///, вйсна св 1-4,5. нпрх
(herunter)hängen; ръцете му безпомощ¬
но ниснаха надолу seine Arme hingen
hilflos herunter
висйлк а <-ата, -и> ж спорт Reck п;
съчетание на - Übung /am Reck
висин а оата, -й> ж Höhe / орел се
вие във висините ein Adler kreist in der
Höhe
вискоза <-та> ж без мн /вещество.
плат) Viskose / дрехи от - Bekleidung
/ aus Viskose
вискоз|ен. -на, -но <-ни> прпл 1. (от¬
насящ се. до вискозаi Viskose-, viskos:
вискозни влакна Viskosefasern fpl; вис¬
козна коприна Viskoseseide f; - разтвор
viskose Lösung 2. физ viskos, viskos; вис¬
козна лава viskose Lava; вискозна теч¬
ност viskose Flüssigkeit
вискозитет <-ът> м без мн фмз, вис-
кдзност <-та> ж без мн Viskosität /
вйсна1 св 1-4.5. вж. вйсвам
вйсна2 на* 1-4.5. нпрх herumhängen,
herumiungern; по цял ден виене по
кафенетата er lungert \о hängt! den
ganzen Tag in Cafes herum
висок. -a. o <-и> npiLi 1. fc голяма ви-
f. mmuaj Hoch-, hoch; - връх hoher Gipfel;
- два метра zwei Meter hoch; високо
мнние hohes Gebäude: високо чело ho¬
he Stirn: обувки c ~ ток hochhackige
.Schuhe 2. ijn ръст;groß; ~ човек großer
Mtn h; но— съм от иKf c една глава
високо
einen Kopf größer sein als jd 3. (издигнат
високоI hoch, hochgelegen; висока ве¬
ранда hohe Veranda; висока местност
hochgelegene Gegend; високи облаци
hohe Wolken; - таван hohe Zimmerdecke
4. (говор, шу.н/laut; - смях/говор lautes
Gelächter/Reden; на ~ глас laut sprechen
5. /звук, тон) hoch; висока нота hohe
Note; - тенор Tenor m mit hoher Stimme;
- тон hoher Ton 6. /значителен, го¬
лям /hoch; високи добиви hohe Erträge;
- наем hohe Miete; висока рентабил¬
ност hohe Rentabilität; високо уваже¬
ние Hochachtung ß високи цени hohe
Preise; висока чест е за мен да ... es ist
mir eine große Ehre zu xinf; давам висо¬
ка оценка за [или на] нщ etw akk hoch
einschätzen; имам високо мнение за
себе си hohe Meinung von sich clat haben;
имам висока температура hohes Fieber
haben; на високи обороти mit hoher
Drehzahl; получавам висока награда
einen hohen Preis erhalten; удостоен c
високо отличие mit einer hohen Aus¬
zeichnung geehrt werden; човек c - ранг
hochrangige Person 7. npeu (превъзхо¬
ден} hoch, ausgezeichnet; високо качес¬
тво hohe Qualität; завършвам c - успех
mit ausgezeichneten Leistungen absolvieren;
от висока класа höchster Klasse 8. npeu
(възвишен/ hoch; високи идеали hohe
Ideale; - морал hohe Moral; високи цели
hohe Ziele 9. прен (език, стил) gehoben;
говоря на - стил sich gehoben ausdrücken
► високо напрежение Hochspannung f;
~ печат riruiAT Hochdruck m, Hochdruck¬
verfahren n; Високата порта и er die
Hohe Pforte; - скок спорт Hochsprung
m; високо строителство лрх Hochbau
rn; високи технологии Hightech по/
ohne pl; среща на високо равнище
киши: Gipfeltreffen п
високо нрч 1. (на голяма височина)
hoch; мостът виси - над реката die
Brücke hängt hoch über dem Fluss; оре¬
лът се издига —- der Adler fliegt hoch
empor; слънцето се е вдигнало - die
Sonne steht hoch 2. (над обикновеното
равнище) hoch; тревата расте ~ das Gras
wächst hoch; ходя c - вдигната глава
den Kopf hoch tragen 3. (силно, ясно)
laut; говоря/казвам/смея се - laut
Spreeпеп/sagen/lachen 4. ie голяма сте¬
пен/ h.oen, in hohem Maße; ~ ценя нкг/
нщ jdn/erw hoch schätzen 5. та висок
пост i ein hohes Amt bekleiden; издигам
се - iIT) Bern! entsteigen ►който - хвър-
високоволтов
103
висулка
чи, ниско пада поговорка Hochmut
kommt vor dem Fall; стон - и очите на
нкг hohes Ansehen genießen
високоволтов, -а, -о <-и> прил тихи
Hochspannungs-; ~ генератор Hochspan¬
nungsgenerator т
високоговорйтел <-ят, -и, бр: -я> м
Lautsprecher т; съобщение по високо¬
говорителя Lautsprecherdurchsage /
високодобйв|ен, -на, -но <-ни> прил
ertragsreich; - сорт eine ertragsreiche Sorte
висококачествен, -а, -о <-и> прил
hochwertig; - плат ein hochwertiger Stoff
високомерен, -на, -но <-ни> прил
hochmütig, überheblich; високомерно
държание hochmütiges Benehmen; -
човек hochmütiger Mens^ii
високомерие ср без ми Hochmut т,
Überheblichkeit ß отнасям се c - към
нкг hochmüüg jdm gegenüber sein; про¬
явявам - Hochmut bezeigen
високооктанов, -a, -o <-и> прил само
в съчет. - бензин Kraftstoff /77 mit hoher
Oktanzahl
високопар|ен, -на, -но <-ни> прил
книж hochtrabend, gespreizt; високопар-
на реч eine hochtrabende Rede; - стил
gespreizter Stil
високопланйнск!и, -а, ю <-и> прил
Hochgebirgs; високопланински ливади
Hochgebirgsweiden fpl
високоплатен, -а, ю <-и> прил gut
bezahlt; високонлатена работа eine gut
bezahlte Arbeit; - специалист ein gut
bezahlter Experte
високопоставен, -а, -o <-и> прил
hochgestellt, hochrangig; високопоставе¬
но лице eine hochrangige Person
високопродуктйв!ен, -на, -но <-ни>
прил hochproduktiv; високопродуктив¬
но животновъдство leistungsstarke
Viehzucht
високопроизводйтел1ен, -на, -но
<-ни> прил hochproduktiv; високопро¬
изводителни машини hochproduktive
Maschinen; ~ труд hochproduktive Arbeit
високос1ен, -на, -но <-ни> прил само
в съчет. високосна година Schaltjahr п
високоскоростен, -на, -но <-ни> прил
Hochgeschwindigkeits; - влак Hochge¬
schwindigkeitszug щ; ~ достъп до Ин¬
тернет Internetanschluss т mit hoher Lade¬
geschwindigkeit
високостеблен, -а, -о <-и> прил lang
sticlig; високостеблени треви langstie¬
lige Gräser
високотехнологйч ;ен, -на, -но <-ни>
прил Hightech-, High-Tech-; високотех¬
нологични дейности Hightech-7arig-
keiten fpl; високотехнологична зона
High-Tech-Zone /
високоуважаван, -а, -о <-и> прил hoch
geachtet; високоуважавана личност eine
hoch geachtete Person
високочестот ен, -на, -но <-ни> прил
Hochfrequenz-; - генератор Hochfrequenz
generator т; ~ ток Hochfrequenzstrom т
висот а <-ата, -й>ж 1. (висока степен
на развитие! Höhe ß hohes Niveau; на
нужната - auf der entsprechenden Höhe
2. Bor-H Position f; взводът зае - 350 die
Einheit nahm Position 350 ein >> намирам
се [или съм] на - auf der Höhe sein; от
висотата на шц von einer bestimmten
Position aus
височайш1и, -а, -е <-и> прил 1. книж
tмонархI hoheitlich; височайша особа
Hoheit /2. /най-голям, висш/ höchst-
(rangig); радвам се на височайше дове¬
рие höchstes Vertrauen genießen
височеств!о <-а> cp Hoheit ß Ваше
Височество Eure Hoheit; Негово Висо¬
чество князът Seine Hoheit der Fürst
височин1а <-ата, -и> ж 1. (дължина!
Höhe ß; (ръст! Größe f; ~ на човек Kör¬
pergröße; - от два метра eine Höhe von
zwei Metern; на височината на очите
in Blickhöhe; определям височината
на нщ die Höhe von etw dal bestimmen
2. (издигнатост над равнище) Höhe
ß надморска - Höhe über dem Meeres¬
spiegel; самолетът лети на голяма -
das Flugzeug fliegt in großer Höhe; средна
планинска - durchschnittliche Gebirgs-
höhe 3. (възвишение! Berg m, Anhöhe/
селото е разположено на - das Dorf
befindet sich auf einer Anhöhe 4. mat Höhe
f; ~ па триъгълник die Höhe im Dreieck
5. (па глас, звук! Höhe ß тоновете ca
подредени по - die Töne sind der Höhe
nach geordnet ► набирам - an Höhe
gewinnen
височйн 1ен, -на, -но <-ни> прил Höhen-;
височинна болест дамо Höhenkrankheit
f; височинни пояси Höhenzonen fpl; ви¬
сочинно разположение Höhenlage /
вист <вйстът, вйстове, бр: вйста> м
Whist п; играя - Whist spielen
висулк!а <-ата, -и> ж 1. (висящо ук¬
рашение, пискюл/ Quaste / Troddel f;
(на верижка/ Anhänger т, Anhängsel п;
звънтящи висулки klingendes Metall¬
gehänge 2. само мп (образувания! Zap¬
fen mpl; ледени висулки Eiszapfen
висш
104
висш, висша, виеше <вйсши> прил
1. (но степенI hoch, höher, höchst; вис¬
ши държавни интереси höchste Staat
liehe Interessen; висши животни höhere
Tiere, висша нервна дейност höchste
Tätigkeit des Nervensystems; висши рас¬
тения höhere Pflanzen; висша справед¬
ливост höchste Gerechtigkeit; висша
форма на доверие höchster Ausdruck des
Vermauens; висша чест höchste Ehre
2. /в образование/ Hochschul-; виеше
образование Hochschulbildung/* виеше
училище [FachjHochschule/ 3. (главен,
ръководени Ober-, oberst, übergeordnet;
- офицер Oberoffizier m; виеше духо¬
венство hoher Klerus; - държавен слу¬
жител hoher Staatsbeamter; - чин oberster
Dienstgrad; отнасям се до по-внеша
инстанция sich an eine übergeordnete \o
höhere] Instanz wenden; човек от вис¬
шото общество eine Person aus der
Highsociety ► висша математика höhere
Mathematik; - пилотаж (висок профе¬
сионализъм! höherer Kunstflug; във ]шш
до| висша стенен кнт/с in höchstem
Maße, höchsten Grades; той показва -
пилотаж в работата си er zeigt große
Kunstfertigkeit un Beruf
висшестоящ, -a, -o <-и> прил oberer,
übergeordnet; висшестояща инстанция
obere |o übergeordnete] Instanz; - орган
höheres |o übergeordnetes) Organ
висшйстс-ът, -\л>м, висшйстка <-ата,
-и> ж Akademiker!in I mffi. Hochschulabsol¬
vent! in) miß
вися нса 11-3. unpx 1. /'надолу j hängen;
- над нщ über etw dar hängen; лампата
виси от тавана die Lampe hängt an jo
von] der Decke 2. прен, разг (безделни¬
ча! herumlungern, sich herumtreiben; no
цял ден - в кафенетата sich den ganzen
Tag in Cafes herum treiben 3. /за беда j
schweben ►- па косъм прен um Haa¬
resbreite: - на опашка разг Schlange
stehen: - нкм над главата /досаждам/
idn belästigen, jdm auf die Pelle rücken fam;
наблюдавам, контролирам) jdm auf
die Finger schauen \o sehen]
висящ, -a, -o <-и> прил Hänge-, hängend;
и прен ;нерешен> Schwebe-, schwebend;
- въпрос eine offene \o ungeklärte) Frage;
висящо дело юг eine schwebende \o
anhängige] Rechtssache; висяща лампа
Hängelampe /; - мост apx Hängebrücke f;
престъпник c няколко висящи дела
ein Krimineller mir mehreren anhängigen
вйхря се
вит, вйта, вито <вйти> прил Wendel,
gewunden; вита стълба Wendeltreppe /
► вита баница gewundener Käsestrudel
Вит м топ1 Vit f IFluss in Bulgarienj
витал |ен, -на, -но <-ни> прил кпиж
vital; витална сила vitale Kraft
виталност <-та> ж без мн Vitalität /
витамйн <-ът, -и, бр: -а> м 1. /вещес¬
тво/ Vitamin п; храна, богата на вита-
мшш vitaminreiche Nahrung 2. (препа¬
рат/ Vitamintablette j; пия витамини
Vitamintabletten einnehmen
витамйн! ен, -на, -но <-ни> прил Vitamin-
витаминизйрам /н/св III прх vitamini-
(si)eren; ~ храни Nahrungsmittel vitaminie-
ren
витаминоз ен, -на, -но <-ни> прил
vitaminreich, vitaminhaltig; витаминозна
храна vitaminreiche Nahrung
витая псе 1-5. пирх /пося се, рея се/
schweben ►-в облаците книж in den
Wolken schweben
ВИТИЗ съкр от Нисш институт за те¬
атрално изкуство Flochschule /für The
aterkunst
витилйго cp без мн мед Vitiligo /
Витлеем .w (ч-л Bethlehem n
витл!о <-ä> cp Анно Propeller m; (на
кораб/ (Schiffs)Schraube f; (па мелница)
Flügel m
Вйтоша ж п:огр Vitoscha n (Gebirge in
Bulgarien/
витраж <-ът, -и, бр: -a>.u изк Glasmalerei
/ готически внтражи gotische Glasma¬
lerei
витрйн|а <-ата, -и> ж 1. (на магазин/
Schaufenster п; разглеждам витрините
die Schaufenster betrachten; изложен на
витрината im Schaufenster ausgelegt
2. (мебелi Vitrine / Glasschrank m 3. (в
музей/ Schaukasten m
витриол <-ът> м без мн хим Vitriol п
вихрен, -а, -о <-и> прил turbulent,
stürmisch; - танц ein turbulenter Tanz
Вйхрен м геюгр (връх) Vichren т (Gipfel
im Pinn-Gebirge)
вйхров, -а, -о <-и> прил само в а>чет.
вихрово движение физ Wirbel т (bei
Flüssigkeiten und Gasen/; вихрови токо¬
ве t-j\ Wirbelstrom m
вихрушк а <-ата, -и> ж 1. (кръгово
движение па въздуха/ Wirbelwind т; ~
преди буря ein Wirbelwind vor dem Sturm;
изви се - ein Wirbelwind kommt auf
2. /вихър/ Windhose / Wirbelsturm in;
ледена - ein eisiger Wirbelsturm
вйхря се псе 11-2. unpx 1. физ wirbeln
ВИХЪР 105 включвам
2. прен, ра.гг (проявявам се бурно/sich
ausgelassen \о stürmisch) benehmen; вих¬
ри се спекула der Wucher blüht
вйх i ър оърът. -ри, бр: -ъра> м 1. (лю¬
щен/ вятър) Sturmwind п\ Wirbelwind;
като - wie der Wirbelwind 2. само ми
«ми Wirbel т 3. прен (стремително
движение) Wirbel т, Höhepunkt т; във
вихъра на танца im Wirbel des Tanzes
виц <вйцът, вицове, бр: вйца> м Witz
т; разказвам вицове Witze erzählen
вицеадмирал <-ът, -и> м bop.h Vizead¬
miral т
вйцеканцлер <-ът, -и, бр: -а> м полит
Vizekanzler т
вйцеконсул <-ът, -и> .и Vizekonsul т
вйцепремиер <-ът, -и, бр: -а> м полит
Stellvertretender Ministerpräsident
вйшн1а <-ата, -и>ж пот 1. (дърво)
(Sauer|Kirschbaum т 2. (плод) Sauerkir¬
sche /
вишнап <-ът, -и, бр: -а> пот Süßweich¬
sel / Amarelle /
вйшнев, -а, -о <-и> прил 1. (отнасящ
се до вишна) Sauerkirsch-; вишнево
дърво (Sauer)Kirschbaum щ вишневи
костилки Sauerkirschkerne тр(; ~ сироп
Sauerkirschsirup т; вишнево сладко
Sauerkirschkonfitüre /2. (тъмночервен)
dunkelrot, kirschrot; вишнева рокля ein
dunkelrotes Kleid
BHuiHÖBKla <-ата, -и> ж Sauerkirsch¬
Schnaps т
вйя1 нсв 1-5.L I. прх 1. (огъвал/) biegen;
- обръч einen Metallreifen (zurecht)biegen
2. (усуквам) (zusammen Jdrehen; - въже
от коноп eine Leine aus Hanf drehen
3. /навивам) wickeln; ~ прежда na
кълбо die Wolle zu einem Knäuel wickeln
4. (плета, преплитам) flechten; - ве¬
нец einen Kranz flechten; птицата вие
гнездо der Vogel baut ein Nest II. рефл:
- се 1. (обвивам се/sich winden um \-akk,
бръшлянът се вие по дървото der Efeu
windet sich um den Baum 2. (въртя се)
kreisen; орелът сс вие над полето der
Adler kreist über dem Feld 3. (гъна се)
sich winden, sich schlängeln; змията се
вие die Schlange rollt sich zusammen ►вие
ми се свят es schwindelt mir, mir ist es
schwindelig
вйя2 нсв 1-5.1. nnp.x (надавам вой)
heulen; в полето вият вълци auf dem
Feld heulen die Wölfe; ~ от болка vor
Schmerz heulen
вкаменелост <-та. -и> ж пол Versteine¬
rung /.' Fussil п
вкаменявам се пса III, вкаменя се св
11-1. nnp.x 1. (втаър()нвам се/ verstei¬
nern, erstarren; земята се е вкаменила
от студ die Erde ist erstarrt vor Kälte
2. прен (вцепенявам се) erstarren; - от
ужас vor Grauen erstarren
вкарвам нсв III, вкарам св /// пр.х
1. (вмъквам) (hinjeinführen; - кола в
гаража das Auto in die Garage fahren; -
конец в игла einen Faden einfädeln; -
топката във вратата den Ball ins Tor
schießen 2. (въвличам) jdn hineinziehen,
führen; - нкг в беля jdn in Unannehm¬
lichkeiten hineinziehen; - нкг в грях/нз-
кушение jdn in eine Sünde/Versuchung
führen; ~ нкг в разноски jdn in Unkostenen
hineinziehen ► - нкг в пътя (//.?// в
правия път) jdm den rechten Weg weisen
ВКДП съкр от Виенска конвенция за
договорно право WVRK (Wiener Ver-
t ragsrechtskon ven tion)
вкйсвам се нсв ///, вкйсна се св 1-4.5.
нпр.х 1. (храна, питие) sauer werden,
verderben; яденето се вкисна das Essen
verdarb |о wurde sauer] 2. прен (губя
насторение) sauer sein \о werden|; вкис¬
нах се от тези забележки auf diese
Bemerkungen hin bin ich sauer geworden
вкйснат, -а, o <-и> прил 1. (храна,
питие) versauert; - боб versauertes
Bohnengericht; вкиснато вино versauerter
Wein 2. прен (сърдит) sauer; днес си
много ~ heute bist du ganz schön sauer
вкл. съкр от включително einschl., inkl.
вклинявам нсв ///, вклиня св //-/.
I. л/xveinfügen, einsetzen; шивачът вкли-
ни парче плат в роклята der Schneider
setzte ein Stoffstück im Kleid ein II. рефл:
~ се (вмъквам се! sich einkeilen; пол¬
кът се вклпнн между частите на про¬
тивника die Division keilte sich zwischen
die gegnerischen Einheiten (ein)
включвам нсв III, включа re У 1-2.1.
L пр.х 1. (вкарвам, присъединявал/J
einfügen, beifügen; - в списък einer Liste
beifügen; включиха ме в грлпата ich
wurde in die Gruppe eingefügt 2. (nyc-
кам) einschalten, einstellen; - колата на
първа скорост beim Auto den ersten Gang
einlegen; - мотора den Motor anstellen;
- радиото/телевизора/видеото das
Radio/den Fernseher/den Videorecorder
einschalten П. nnp.x прен, жарг (схва¬
щамI kapieren /am; ~ бавно schwer von
Begriff sein III. рефл: - се (присъединя¬
вам се) sich anschließen, teilnehmen, sich
beteiligen; - се в строеж bei einem Bau
включйтелно
106
влагалищен
teilnehmen; всички се включиха в ра¬
ботата alle haben sich an der Arbeit beteiligt
включйтелно нрч einschließlich, inklu¬
sive; - и пътните разноски Reisekosten
inklusive; от първи до десети - vom
ersten bis zum zehnten einschließlich
вколавам нсв III, вкопая са 1-5. tipx
eingraben. einrammen; - стълб einen Pfahl
einrammen
вкопчвам нсв III, вкопча се II-2.L
L прх ifestjpacken, ergreifen; вкопчих
пръсти в рамото му ich klammerte meine
Finger an seine Schulter EL рефл: - се в
нкг/ищ (хващам се здраво j sich an jdm/
er// festhalten, sich an jdn/etw festklam¬
mern; детето се е вкопчило за майка
си das Kind hielt sich an der Mutter fest
вкоравявам нсв III, вкоравя св //-/.
I. прх erstarren lassen, steif werden lassen;
студ в кора ви земята die Kälte ließ die
Erde erstarren П. рефл: ~ се (ставам
корав)steif werden, hart werden; хлябът
се е вкораопл das Brot ist hart geworden
вкоренявам нсв III, вкореня св //-/.
I. нрх 1. (растение} |ein]pflanzen; - ло¬
зови пръчки Weinreben (ein)pflanzen
Z преп (насаждам. внедрявам) ein¬
schärfen, einreden, verwurzeln; - навици/
възгледи у нкг Gewohnheiten/An-
schauungen bei jdm verwurzeln П. рефл:
- се 1. (прихващам се! Wurzeln schlagen,
einwurzeln; др'ъвчетата са се вкорени¬
ли die Bäumchen haben Wurzeln geschla¬
gen 2. npen :прониквам. настанявам
cd sich eirmisten; идеята се вкорени в
съзнанието ми die Idee hat sich in mei¬
nem Kopf eingenistet
вкочанявам нсв III, вкочаня св //-/.
I. прх steif werden, erstarren; студът вко¬
пани краката ми die Kälte ließ meine
Fuße erstarren IL рефл: - се (вкочаняс¬
вам се: steif werden; вкочаних се от
студ vor Kälte wurde ich ganz steif
вкочанясвам се нсв III. вкочанясам
се св III нпрх /сковавам се. вцепеня¬
вам cej erstarren, steif werden; ръцете
ми се вкочанясаха meine Hände wurden
steif (vor Kaltem
BKP съкр от военно контраразузна¬
ване Spionageabwehr / Militärischer
Abschirmdienst
BKC с~>кр от Върховен касационен
съд Kasuaiionshof гп (eine der obersten
Cenchndnnianzen in Bulgarien/
вкупом нрч zusammen, .allesamt:; тръг¬
нахме всички - wir gingen allesamt los
вкус -вкусът вкусове.-.'./ I. (усещане}
Geschmack т; имам горчив - в устата
einen bitteren Geschmack im Mund haben;
плодът има тръичии - die Frucht hat
einen herben Geschmack; сладък/солен
- süßer/salziger Geschmack; яденето
няма никакъв - das Essen hat gar keinen
Geschmack 2. (усет за естетика!
Geschmack m, Sinn nx изискан -
vornehmer Geschmack; всеки си има свои
~ jeder hat seinen eigenen Geschmack;
въпрос на - Geschmackssache ß обли¬
чам се с/без ~ sich geschmackvoll/-!os
kleiden; проявявам добър/лош - guten/
schlechten Geschmack zeigen; човек c -
ein Mensch mit Geschmack 3. (предпо¬
читание. влечение! Geschmack ш;имам
~ към нщ Geschmack an etw dat haben
[6> finden]; по вкуса на нкг nach jds
Geschmack; различни вкусове verschie¬
dene Geschmäcker
вкусвам нсв III, вкуся св II-2. прх
1. (храна! kosten, schmecken, essen; - от
ядене von einer Speise kosten; не - месо
kein Fleisch essen 2. npen (изпитвам,
преживявам) erfahren, mitbekommen; -
от радостите на живота die Freuden
des Lebens erfahren
вкус!ен, -на, -но <-ни> нрпл schmack¬
haft, lecker; вкусно ядене eine leckere
Speise
вкуснотй I я <-ята, -и> ж разг Delikatesse
/" Leckerbissen т; на вечерята имаше
много вкуснотии auf dem Abendessen
gab es viele Delikatessen
вкусов, -a, -o <-и> прал Geschmacks-,
geschmacklich; вкусови усещания Ge¬
schmackssinn m ohne pl; вкусови каче¬
ства на храната Geschmacksqualität /
des Essens ► вкусови вещества готи Ge-
schmacKszutaten/p/, Geschmacksverstärker
mpl
вкуся св If-2. вж. вкусвам
вкъщи нрч (за посока) nach Hause; (за
мястоJ zu Hause, daheim; не бях - ich
war nicht zu Hause; отивам си - ich gehe
nach Hause; ще си бъдеш ли ~ довече¬
ра? bist du heute Abend zu Hause |o
daheim I?
влага <-та> ж иез мн Feuchtigkeit £ в
къщата има - im Haus ist es feucht; ~ no
стената Feuchtigkeit in der Wand ►дър¬
жи ми - das ist ein Denkzettel
влагалищ e <-a> cp днлт Scheide/;въз¬
паление па влагалището Scheideneni
Zündung /
влагалищ1 ен, -на, -но <-ни> нрпл aii.vi
scheiden-; - вход Scheidenvorhof rn
влагам
107
власт
влагам нсв II/. вложа са II-2.I. прх
1. (пъхам! hineinstecken 2. (прилагам,
полагам) einseLzen, anwenden; (израз¬
ходвам: пари. енергия) aufwenden; -
умения в работата Fertigkeiten bei der
Arbeit anwenden \o einsetzen|; - усилия/
знания в нщ Mühe/Kenntnisse bei etw
dat einsetzen; вложил съм душата си в
тази картина ich habe Leib und Seele in
dieses Bild hineingelegt 3. (парична сума)
einlegen, investieren; - пари в банка Geld
bei der Bank einlegen; - средства Mittel
investieren 4. (придавам) eingeben, ver¬
leihen; - някакъв смисъл в думите си
seinen Worten einen bestimmten Sinn ver¬
leihen; - поука в разказа си seiner Erzäh¬
lung eine Lehre verleihen
влаголюбйв, -a, -o <-и> прил Feuchtig¬
keit liebend; влаголюбиви растения
Feuchtigkeit liebende Pflanzen
влагомер <-ът, -и, бр: -а> м тпхн
Feuchtigkeitsmesser т Hygrometer п
владел ец с-ецът, -ци> м юг Besitzer т
владени I е <-я> cp 1. (имот. терито¬
рия) Besitz щ колониални владения
Kolonialbesitz; общински владения
Kommunalbesitz 2. юг Besitz т; встъп¬
вам във - на нщ von etw dal Besitz
nehmen [o ergreifen!; въвеждам във - in
den Besitz einweisen; къщата е във - на
наследниците das Haus ist im Besitz der
Erben
владетел <-ят, -и>иг, владетелк!а <-ата,
-и>ж 1. /па държава) Herrscher!in) m(fl
2. (собственик) Besitzer(in) m(f); ~ на
капитали Kapitalbesitzer
владетелски, -а, о <-и> прал Herr¬
scher-, herrschend
владея псе 1-5.2. I. прх 1. (притежа¬
вам) besitzen; - селскостопански зе¬
ми landwirtschaftlichen Boden besitzen
2. (властвам, господствам)herrschen,
regieren; цар Симеон е владял Бълга¬
рия през X век Zar Simeon regierte Bul¬
garien im 10. Jahrhundert 3. (управля¬
вам. контролирам) beherrschen, etw gen
mächtig sein; болният не владее крака¬
та си der Kranke war seiner Beine nicht
mächtig; - положението die Lage beherr¬
schen; едва - гласа си от вълнение vor
Aufregung seine Stimme kaum beherrschen
könen 4. (.тая. усвоил съм)beherrschen;
- до съвършенство техниката на нщ
eine Technik bis zur Vollkommenheit
beherrschen; - език/инструмент eine
Sprache/ein Musikinstrument beherrschen
П. нпрх (ei>u(C(твува, цари) herrschen;
в страната владее анархия im Land
herrscht Anarchie HL рефл: ~ се (cO‘i*p-
жам се. контролирам се/ sich beherr¬
schen; - се във всяка ситуация sich in
jeder Situation beherrschen können; - ce
добре sich gut beherrschen können
Владивосток м пюгг Wladiwostok n
владйчество cp без мн Herrschaft f;
византийско - byzantinische Herrschaft
влаж!ен, -на, -но <-ни> прил feucht; -
въздух feuchte Luft; - климат feuchtes
Klima; влажни очи feuchte Augen
влажност <-та> ж без ми Feuchtigkeit /;
~ на въздуха Luftfeuchtigkeit
влак <влакът, влакове, бр: влака> м
Zug т, Eisenbahn/бърз - Eilzug, Schnell¬
zug; влакът за София пристига на
пети коловоз der Zug nach Sofia fährt \o
läuft| auf Gleis 5 ein; директен - D-Zug;
изпускам влака den Zug verpassen \o
versäumen]; прен. разг der Zug ist (für
jdn) abgefahren fig, Jam, eine Gelegenheit
verpassen; кога пристига влакът? wann
kommt der Zug an?; пътнически - Per¬
sonenzug; пътувам c експресен - mit
dem Express fahren; товарен - Güterzug;
хващам влака за София den Zug nach
Sofia nehmen
влакнест, -a, -o <-и> прил 1. (от влак¬
на) faserig; - корен eine faserige Wurzel
2. (покрит c влакна) haarig, behaart;
влакнести гърди eine behaarte Brust
3, Ai t/\T Faser-; влакнеста тъкан Faserge¬
webe n; - хрущял Faserknorpel m
влакн|о <-ä> cp 1. (нишка) Faser f; ko-
нопено/копринено - Hanf/Seidenfaser
2. само мн (текстил) Faser /'естест¬
вени влакна Naturfaser; синтетични
|или изкуствени] влакна Synthetikfaser,
Kunstfaser 3. пот. ьмол Faser / влакна
на листата Blattfasern, Blattadern fpl;
мускулни влакна дмдт Muskelfasern
влакнода!ен, -йна, -йно ойни> прил
Faser; влакнодайни растения Faser
pflanzen fpl
влаков, -а, -о <-и> прил Zug; влакова
композиция Zusammenstellung / des
Zuges; ~ персонал Zugpersonal п; влако¬
во разписание (Zug)Fahrplan т
власинк а <-ата, -и> ж Fäserchen п, Här¬
chen п; коренови власинки Wurzelfäser¬
chen
власт <властта, власти> ж 1. само ед
/силно влияние) Macht / Einfluss т;
имам/упражнявам ~ над нкг Macht über
jdn haben/ausüben; не е в моя ~ es liegt
nicht in meiner Macht; това е в моята -
властвам
108
влйвам
das liegt in meiner Macht 2. (политичес¬
ки управлениеi Macht / Gewalt / взе¬
мам властта die Macht ergreifen; власт¬
та е в ръцете па една партия die Macht
ist in den Händen einer Partei; върховна
- oberste Gewalt; законодателна -
Gesetzgebungsgewalt. Legislative f; идвам
на - an die Macht kommen; изпълни¬
телна - Exekutive f; na - съм an der
Macht sein; неограничена - uneinge*
schränkte Macht; отстъпвам властта die
Macht abtreten \o abgeben|; под чужда -
unter Fremdherrschaft stehen; съдебна
- Judikative / Rechtsprechung(sgewalti
3. fоргани на управление/ Amt n,
Verwaltung / училищна - Schulamt
4. само eö /режим) Regime /?; тотали¬
тарна - totalitäres Regime
властвам нсв III нпрх 1. (управлявам!
regieren, herrschen; - над другите über
die anderen regieren 2. прен /царя, гос¬
подствам! herrschen; тук властва не¬
вежеството hier herrscht Unwissenheit
власт ен, -на, -но <-ни> прил 1. /ов¬
ластен I berechtigt; контролният съвет
е - да ревизира управата der Aufsichtsrat
ist berechtigt den Vorstand zu kontrollieren
2. (изискващ подчинение! gebieterisch,
herrisch; - toii gebieterischer Ton; - чо¬
век ein gebieterischer Mensch
властни !к <-кът, -ци> m Herrscher m
властническ!и, -а, -o <-и> прил gebie¬
terisch, befehlerisch; - характер gebiete¬
rischer Charakter
влäcтoв, -a, -o ои> прил книж Macht-;
властови структури Machtstrukturen fpl
властолюби!е <-я> cp Machtgier /
влах <влахът. власи> .и, влахкйн!я
<-ята, -и> ж Wallache гц Wallachin f;
разг Rumäne т, Rumänin /
влача нсв II-2J. L прх 1. /тегля,
мъкна/ schleppen, ziehen, mit sich dar
umherschleifen; - детето след себе си
das Kind hinter sich herziehen; - дър¬
ва Holz schleppen; реката влачи дърве¬
та и камъни der Fluss schwemmt Bäume
und Steine an 2. neitop (мъкна/ (mitj*
schleppen; защо влачиш тази чанта?
warum schleppst du diese Tasche mit?
DL рефл: - се 1. ■ходя c мъкаj sich
schleppen, trotten; едва се - от умора
ich kann mich vor Müdigkeit kaum
schleppen 2. /пълзж kriechen: змията
се влачи die Schlange kriecht 3. (влека
се/ schleifen; палтото му се влачи sein
Mantel .schieln: auf dem Boden 4. ncuop
(мъкна се itHKhoej sich henjniLfeiben;
стига си се влачил по кръчмите! hör
auf dich in Kneipen herumzutreiben!
влашк|и, -a, -o <-и> прнл wallachisch;
разг rumänisch
Влашко cp гногт Wallachei /; разг
Rumänien n
вледенявам нсв ///, вледеня се II-!.
L прх 1. /заледявам! gefrieren, vereisen;
студът е вледенил водата die Kälte hat
das Wasser vereist 2. прен (вцепенявам!
erstarren; ужасът вледени тялото му
das Grauen ließ seinen Körper erstarren
П. рефл: ~ се 1. (ставам на лед/ eisig
werden; водата се е вледенила das
Wasser ist eisig geworden 2. прен /изм-
ръзвам}erfrieren, durchfrieren; вледених
lc на този студ bei der Kälte bin ich ganz
durchgefroren 3. прен /вцепенявам се!
erstarren, gelähmt sein; - от ужас/страх
vor Schreck/Angst gelähmt sein
влек свлекът, влекове, 6p: влека> м
Skilift т; скиорите се качват па влека
die Skifahrer besteigen den Skilift
влека нсв 1-2,1. I. прх 1. /влачиI
schleppen; - дърва Holz schleppen 2. прен
(имам като последствие! mit sich dat
führen, zur Folge haben; едно нещастие
влече след себе си друт ein Unglück
kommt selten allein; това деяние влече
наказание diese Tat hat eine Strafe zur
Folge П. nnpxv влече ме (изпитвам
влечение) etw akk liegt mir \o zieht mich
an]; влече ме изкуството die Kunst liegt
mir, ich habe Neigung für Kunst
влекач <-ът, -и, 6p: -a> м 1« (кораб!
Schleppdampfer гц (Bugsier)Schlepper m;
военен - Militärschlepper 2. (кола)
Zugmaschine / Schlepper m; - c ремарке
Zugmaschine mit Anhänger ►гъсеничен
- Raupenschlepper m
влечени le <-я> cp 1. /интерес, нак¬
лонност) Hang m, Neigung/- имам \или
изпитвам] - към нкг/шц Neigung \о
einen Hang| zu jdm/etw haben [o empfin¬
den]; нямам - към техниката ich habe
keinen Hang zur Technik 2. /любовно
привличане) Zuneigung / Neigung f; из¬
питвам - към икг Zuneigung zu jdm \o
für jdn| empfinden; изпитвам физичес¬
ко - към нкг sich zu jdm hingezogen
rühlen: непреодолимо - unüberv/mdliche
Anziehung
влечуг'о <-и> cp 1. зоол Kriechtier n,
Reptii n; змиите са влечуги Schlangen
sind Кпесгшеге 2. прен (ннз1>к човек!
Kriecher rn oej
влйвам нсв ///, влея а; 1-5.4. L прх
влизам
109
влошавам
1. к ипвам, наливам/ eingießen, vermi¬
schen; - две течности една в друга zwei
Flüssigkeiten vermischen 2. /река!поток!
münden; реката влива водите си в мо¬
рето der Fluss mündet ins Meer 3. npeu
(предизвиквам, буди/ einflößen, her¬
vorrufen, zusprechen; - бодрост Tapferkeit
zusprechen; - живот в шц Leben in etw
akk einflößen \o bringen]; - радост в сър¬
цето на нкг Freude im Fierzen von jdm
hervorrufen; - сила/смелост у нкг jdm
Kraft/Mut einflößen II. рефл: - се (река,
поток) münden; Дунав се влива в
Черно море die Donau mündet ins
Schwarze Meer; потокът се влива в
реката der Bach mündet in den Fluss
влйзам нсв ///, вляза са 1-2.2. ппрх
1. (вътре, навътре) ein-/hineingehen,
hereinkommen; влез вътре! komm he¬
rein!; влезе ми прашинка в окото ein
Staubkorn ist mir ins Auge gekommen; в
стаята не влиза слънце in das Zimmer
kommt keine Sonne herein; корабът вли¬
за в пристанището das Schiff läuft in den
Hafen ein; отвори прозореца да влезе
въздух! öffne das Fenster, damit frische
Luft hereinkommt! 2. (вмествам се) hi¬
neingehen, (hinein)passen; багажът не
влиза в куфара das Gepäck passt nicht in
den Koffer hinein; кракът ми не влиза
в обувката mein Fuß passt nicht in den
Schuh; ключът не влиза в ключалка¬
та der Schlüssel passt nicht ins Schlüsselloch
3. (започвам/beginnen, anbrechen, antre¬
ten; - в двадесетата си година sein
zwanzigstes Lebensjahr antreten; - в нова
фаза eine neue Phase beginnen; - в ня¬
какъв етап eine Etappe antreten 4. (пос¬
тъпвам /sich einschreiben, aufgenommen
werden; - в армията in die Armee ein¬
berufen werden; - в болница in ein
Krankenhaus aufgenommen ]<?eingewiesen|
werden; - в университета sich an der
Universität einschreiben lassen, sich immatri¬
kulieren 5. (ставам член, включвам
се/ eintreten, Mitglied werden; - в дру-
жсство/партия in einen Verein/eine Partei
eintreten; - в комитет/комисия Mitglied
eines Komitees/einer Kommission werden;
- в някаква среда/компаиня sich einer
Gesellschaft anschließen 6. (съдържам се/
enthalten (sein); в книгата влизат 10
разказа das Buch enthält 10 Erzählungen
7. (начало на действие/geraten }o treten]
in + akk; - в битка/атака in den Kampf/
Angriff treten; - в заседание in die Sitzung
kommen; - в конфликт/сиор in Konflikt/
einen Streit geraten; ~ в преговори in
Verhandlungen treten; - н разговор sich
in ein Gespräch einmischen; - в разпра¬
вия in eine Auseinandersetzung treten; -
в час in den Unterricht gehen; - bi.b
връзка c нкг in Verbindung mit jdm treten
в положението на нкг sich in jds
Lage versetzen; - в пътя [или в правия
път] auf den rechten Weg kommen; - в
сила книж in Kraft treten; - в час раз?
(разбирам) begreifen, bei der Sache sein;
- под кожата на нкг jdn für sich
gewinnen, bei jdm ein Stein im Brett haben;
това не ми влиза в работа раз? das
interessiert mich nicht
влияни1е <-я> cp Einfluss щ имам -
над нкг Einfluss auf jdn haben; попадам
под влиянието на нкг unter jds Einfluss
geraten; силно - starker Einfluss; упраж¬
нявам [или оказвам| - върху нкг Ein
fluss auf jdn ausüben
влиятел I ен, -на, -но <-ни> прил einfluss¬
reich; влиятелно лице eine einflussreiche
Person
влиятелност <-та> ж без ми Einfluss т
влияя нсв /о. L нпрх beeinflussen; ~
върху нкг jdn beeinflussen II. рефл: - се
(изпитвам влияние/ sich beeinflussen
lassen; не се - от никого ich lasse mich
von niemandem beeinflussen
влог <влогьт, влогове, бр: влога> .и
1. /в банка/ Konto /7, Einlage ß банков
- Bankkonto; внасям пари на - Geld auf
ein Konto einzahlen; спестовен - Sparkon¬
to; срочен/безсрочен - befristetes/
unbefristetes Sparkonto 2. книж (принос/
Beitrag щ ~ в световната култура
Beitrag zur Weltkultur
влогов, -а, -о <-и> прил Konto-; влого¬
ва книжка Kontobuch п
вложа са 11-2.1. вж. влагам
вложител <-ят, -и> м, вложйтелк а
<-ата, -и> м Einlegerl in) m(fi, Kontoinha¬
ber! in) ml fl
влошавам нсв ///, влоша ca II-I.J.
I. прх verschlechtern; нередовното хра¬
нене влошава здравето unregelmäßige
Mahlzeiten verschlechtern die Gesundheit
II. рефл: ~ се (променям се към по-ло¬
шо/ sich verschlechtern; болестта се
влоши die Krankheit hat sich verschlechtert
]o verschlimmert]; времето се влоши das
Wetter hat sich verschlechtert; положение¬
то се влошава die Lage verschlechtert
sich; работите се влошават от ден на
ден die Dinge werden von Tag zu Tag
schlechter
110
внасям
влудявам
влудявам нсв /У/, влудя св II-1. I. прх
verrückt machen; този шум ще ме влу-
ди dieser Lärm macht mich verrückt
BL рефл: - се (подлудявам j verrückt
werden; - се от този шум von diesem
Lärm werde ich noch ganz verrückt
влюбвам се псе III, влюбя се св 11-2.
нпрх - iß) sich verlieben (in з-akky, влю¬
бих се в работата си ich habe mich in
meine Arbeit veliebt; той се влюби в иея
с цялата си душа er verliebte sich in sie
mit seinem ganzen Herzen
влюбен, -a, -o <-и> прил verliebt; - съм
в fiKi' in jdn verliebt sein
влюбчив, -a, -o ои> прал leicht verliebt,
schnell entflammt; влюбчива натура съм
sich von Natur aus leicht verlieben
влюбчйвост <-та> ж без мп die Eigen
schaft, sich leicht oder schnell zu verlieben
влюбя се св II-2. еж. влюбвам се
вляво прч links von +dat} nach links;
завивам - nach links abbiegen; къщата
се намира - от площада das Haus befin¬
det sich links vom Platz
вляза св 1-2.2. еж. влизам
BMA п>кр от Военномедицинска ака¬
демия Medizinische Akademie beim Militär
(medizinische Hochschule und Kranken¬
haus in Bulgarien!
вманиачавам псе IIУ, вманиача св //-/.
I. npv besessen sein von з-dat II. рефл: ~
ce (ставам маниакl besessen sein |o
werden] von +dac, ~ се за шц von etw dat
besessen sein
вменявам псе III. вменя св //-/. прх
jdm etw akk zuschreiben \o zuweisen|; -
нщ в дълг на нкг jdm eine Pflicht zuschrei¬
ben [o zu weisen]; - нщ във вина на нкг
jdm eine Schuld zuschreiben
вменяем, -а, -o <-и> прил книж zurech¬
nungsfähig; свидетелят е - der Zeuge ist
zurechnungsfähig
вменяемост <-та> ж без мн Zurechnungs¬
fähigkeit /
вмествам нсв III, вместя св 11-2.1. прх
1. побирам, включвали fassen; този
съд вмества 10 литра dieses Gefäß fasst
10 Liter 2. помествам) unterbringen; не
можахме да вместим мебелите в ста¬
ята wir konnten nicht alle Möbel im
Zimmer unterbringen П. рефл: - се /по¬
бирам ec.- ihineinicassen, Platz finden; в
стаята се вместиха 20 души im Zimmer
konnten 20 Personen Platz finden; това не
се »местна в моите представи das
übersteig; meine Vorstellungen
вместйлищ е --а> ср кипж Lagerraum гп
вместимост <-та> ж без мн 1. (обем/
Fassungsvermögen д Volumen п; - па
склада das Fassungsvermögen des Lagers
Z мор Tragfähigkeit ß параход c ~ 60
тона ein Schiff mit einer Tragfähigkeit von
60 Tonnen
вместо предл (an)statt -vgen, an Stelle з-gen
\o von +dah ~ това statt dessen; иди -
мене geh statt mir hin ►-да ... (an)statt
dass ...; - да изпиша вежди, изваждам
очи поговорка jdm einen Bärendienst
erweisen
вметнат, -а, -о <-и> прил само в сьчет.
вметната дума ли мг eingefügtes Wort; -
израз липг Einfügung ß Apposition /
вмешателств1о <-а> cp Einmischung f;
~ в нщ Einmischung in etw akk; чуждо -
fremde Einmischung
ВМИ съкр от Висш медицински ин¬
ститут Medizinische Hochschule
вмирисвам се псе III, вмирйша се се
1-4.10. и прх zu stinken beginnen; - на
цигари ich stinke nach Zigaretten ►риба¬
та се вмирисва от главата der Fisch
fängt am Kopf an zu stinken
ВМРО С7>кр от Вътрешна македонска
революционна организащш Innere
Mazedonische Revolutionäre Organisation
BMC съкр от военноморски сили
Seestreitkräfte pl
ВМФ съкр от военноморски флот
Militärflotte ß Marine /
вмъквам нсв III, вмъкна св 1-4.5.
I. прх 1. (вкарвам) hineinbringen; едва
го вмъкнах в стаята ich habe ihn mit
Mühe ins Zimmer hineingebracht 2. (пъ¬
хамl (hinein[stecken; - шц в ищ etw akk
in etw akk hineinstecken |o einfügen]
3. /внасям незабелязаноI einschmug¬
geln, (unbemerkt) hineinbringen; кога си
вмъкнал в стаята този куфар? wann
hast du denn diesen Koffer hineingebracht
\o eingeschmuggelt)? 4. /в статия, реч)
einfügen; - цитат ein Zitat einfügen
II. рефл: - се /влизам, прониквам) sich
hineinschleichen; - се в чужда къща sich
in ein fremdes Haus hineinschleichen
вмятам нсв III, вметна св 1-4.5. прх
einfügen, hinzufügen; ~ забележка eine
Bemerkung einfügen
внасям нсв II/, внеса св 1-4.4. прх
1. /в кар вам /hinein tr а gen, hineinb ri nge n;
- дърва в склада das Holz ins Lager
hineintragen 2. /влагамI einzahlen, ein
legen; - пари в банка Geld in die Bank
ei nzalilen 3. (iмшорти/>а.и / еiriführen,
imponieren; - стоки от чужбина Waren
внедрявам 111
aus dem Ausland einführen 4. (въвеж¬
дам. и-нп>риишмf vornehmen, einbringen;
- изменения \u.w промяна| к нщ Verän¬
derungen in etw dat vornehmen; - поп¬
равки в нщ Verbesserungen in etw dat
einbringen 5. /предлагам} einreichen,
unterbreiten; - предложение einen
Vorschlag unterbreiten; - нроект/резолю-
ция ein Projekt/eine Resolution einreichen
6. прен /създавам, причинявам)
verursachen, (an)stiften, schaffen; - без¬
порядък Unordnung verursachen; - при¬
нос в нщ einen Beitrag für etw аЛ* leisten;
- разнообразие Abwechslung schaffen;
- смут/безредие Unruhe/Unordnung
stiften; - успокоение y iiKrjdn beruhigen:
- яснота по някакъв проблем Klarheit
zu einem Problem schaffen
внедрявам нсв ///, внедря св //-7. прх
1. /въвеждам в употреба} durchsetzen,
umsetzen, einführen; - нови технологии
neue Technologien einführen 2. /въвеж¬
дам тайно) einschleusen; - шпиони
Spitzel einschleusen
внезап | ен, -на, -но <-ни> прил plötzlich,
unerwartet; внезапно нападение ein
unerwarteter Angriff; внезапна смърт
plötzlicher Tod
внезапно нрч plötzlich; спирам - plötzlich
anhalten
внеса св 1-2.3. вж. внасям
внйквам псе III, вникна св 1-4.5. ппрх
~ в eindringen in +akk, sich vertiefen in
+akk, erfassen +akjq ~ в нечии проблем
sich in jds Probleme vertiefen; - в смисъ¬
ла [или същността[ на нщ das Wesen
der Dinge erfassen
внимавам нсв III нпрх aufpassen; вни¬
мавай къде стъпваш! pass auf wo du
hintrittst!; внимавай c детето! pass auf
mit dem Kind!
внимание cp без ми 1. /съсредоточе¬
ност} Aufmerksamkeit ß моля за - um
Aufmerksamkeit bitten; насочвам внима¬
нието си към нкг/нщ seine Aufmerksam¬
keit auf jdn/etw richten; поглъщам вни¬
манието die Aufmerksamkeit beanspru¬
chen, привличам вниманието die Auf
merksamkeit auf sich ziehen; слушам c -
mit Aufmerksamkeit zuhören; център на
- съм im Mittelpunkt stehen 2. /зачита¬
не, уважение} (Hoch (Achtung/ Beachtung
ß Aufmerksamkeit ß благодаря за вни¬
манието! danke für die Aufmerksamkeit!;
достоен съм за - (Hoch(Achtung verdie¬
nen; оказвам - на нкг jdm Aufmerksam¬
keit schenken; отнасям се c - към нщ
внушение
etw akk mit Achtung behandeln; зова за¬
служава - das verdient Beachtung ►взе¬
мам нщ под - etw akk in Betracht ziehen;
-! /за привличане на -/Achtung!; Inu-
зете се) Vorsicht!; обръщам - на iiki/
нщ jdm/etw Beachtung schenken
внимател ;ен. -на, -но <-ни> прил
1. /съсредоточен} aufmerksam; - уче¬
ник ein aufmerksamer Schüler 2. /пред¬
пазлив} vorsichtig; - съм по отноше¬
ние на нщ vorsichtig mit etw dat sein
3. Iвежлив. учтив} aufmerksam; - съм
към нкг aufmerksam gegenüber jdm sein
внимателност <-та> ж без мн Aufmerk¬
samkeit /
внос <вносът, вносове, бр: вноса> м
Import /7?, Einfuhr/- - на суровини Import
von Rohstoffen ►членски - Mitgliedsbet
trag /77
внос Iен, -на, -но <-ни> прил 1. (им¬
портен/ Import-, Einfuhr-; вносно мито
Einfuhrzoll /77/вносни стоки Importwaren
fpl 2. /за внасяне} Einzahlungs-; вносна
бележка Einzahlungsschein т
вносител <-ят, -и> м, вносйтелк1а
<-ата, -и> ж 1. пкои /на стоки} Impor¬
teuren) m/ß; ~ на машини Importeur von
Maschinen 2. фин /на суми/Entrichte!' т
/eines Betrags}, Einzahlende(r) f(m); /в
банка) Deponent(in) m/ß
bhöck I а <-ата, -и> ж Einzahlung ß Rate
ß връщам дълг на вноски eine Schuld
in Raten tilgen; годишна - Jahresrate
ВНС съкр от Велико народно събра¬
ние Große Volksversammlung /in Bulgarien:
Parlament, das eine Gründungsmacht hau
внук <внукът, внуци> м, внучк1 а <-ата,
-и> ж 1. /роднина} Enkel(in) m/ß; имам
много внуци ich habe viele Enkel 2. прен
/потомък} Nachkomme т; наследство
за нашите внуци das Erbe für unsere
Nachkommen
внушавам нсв IIP внуша св //-/. прх
1, /втълпявам) einreden. vermitteln; -
мисъл/идея/представа einen Gedanken/
eine Idee/eine Vorstellung vermitteln; - на
нкг нщ jdm etw akk einreden, jdn zu etw
dat bringen; /да се откаже от нщ) jdn
von etw dat abbringen; внуших му да се
откаже от този план ich habe ihn von
diesem Plan abgebracht 2. (вдъхвам, будя)
einflößen; ~ доверие/уважение Vertrauen/
Respekt einflößen; - страх у нкг jdm Angst
einflößen 3. мг:д suggerieren
внушени 1 е <-я> cp Einreden n, Suggestion
ß Beeinflussung ß по ~ na нкг auf jds Ein¬
reden hin; поддавам се на - sich beein-
внушителен 1
Hussen lassen
внушйтел|ен. -на, -но <-ни> прнл
eindrucksvoll, imposant, stattlich; »почти
смазвани wuchtig; внушително здание
ein eindrucksvolles \о stattliches) Bauwerk;
- човек eine stattliche Person
внушйтелност <-та> ж без ми eindrucks¬
volle |о imposante] Erscheinung
воайор <-ът, -и> .u Voyeur т
воайорство ср без ми Voyeurismus т
воал <-ът, -и, бр: -а> м Schleier т; бул¬
чински - Brautschleier
воалетк а с-ата, -и> ж Halbschleier т,
kurzer Schleier; шапка с ~ Hut т mit
Halbschleier
вод!а <-ата, -\л>ж 1. (течност) Wasser
п; варовита - kalkhaltiges [о hartes|
Wasser; ~ за пиене Tnnkv/asser; газнра-
на/мпнерална - SprudeL/Mmeralwasser;
дъждовна ~ Regenwasser; изворна ~
QueJIvvasser; лодката пропуска - das
Boot leckt |о lässt Wasser ein]; морска -
Meerwasser; светена - Weihwasser; слад¬
ка - Süßwasser; студена/топла - kaltes/
warmes Wasser; чешмена - Leitungs¬
wasser 2. /водно пространство) Ge
wä'sser n; ~ и суша Land und Gewässer
►борова - Borwasser /?;вир -раз? pudel
nass, klarschnass, klitschnass; върви ми
като но - alles läuft wie geschmiert; дес¬
тилирана - mim destilliertes Wasser;
кислородна - Wasserstoffperoxid /?, ловя
риба в мътна - im Trüben fischen; мътя
водата нкм jdm das Wasser trüben; пия
- от извора прен Information aus erster
Hand erhalten, поливам нкг със студе¬
на - jdn ernüchtern; приличат си като
две капки - разг sie gleichen sich wie ein
Ei dem anderen; света - неналита den
Unschuldigen spielen; тихата - е най-
дълбока поговорка stille Wasser sind tief
sprich'.-'.-'; той/тя е гола вода er/sie hat
von Tuten und Blasen keine Ahnung
водач <-ът, -и> м. водачк а с-ата, -и>
ж 1. конто води, развежда * Führen in )
m(ß; водачът ни показа пътя der
Fremdenführer zeigte uns den Weg 2. /ръ¬
ководите.!! Leiter!in! miß, Führen in)
miß; ~ на партия Parteiführer 3. ium-
ihhopj Fahrer!in; miß; ~ на автомобил
Autofahrer; - на моторно превозно
средство Fahrer eines Motorfahrzeugs
►планински - Bergführer т; - и класи¬
рано < u- ii'i Spitzenreiter uv, - па листа¬
та ' и* *гг Tabellenführer
водачество ср без ми f An (Führung /
водевйл • -ьт, -и, бр: -а> м Vaudeville п
2 водка
водевйл ен, -на, -но <-ни> прнл Vau
deville-
вод!ен, -на, -но <-ни> прия 1. (които
е от вода) Wasser-; водна капка Wasser¬
tropfen т; водни маси Wassermassen fpl;
водна струя Wasserstrahl т; водно те¬
чение Wasserströmung /2. /свързан с
вода) Wasser-; водна енергия Energie /
aus Wasserkraft; - източник Wasserquelle
[; водно колело Trelboot п; водно ох¬
лаждане Wasserkühlung/'водни проце¬
дури Wasserheilverfahren npl; водна сила
Wasserkraft fi водни ски Wasserski pl; ~
спорт Wassersport т 3. /животно, рас-
тенпс) Wasser-; водни птици Wasservögel
mpl; водни животни im Wasser lebende
Tiere; водни насекоми Wasserinsekten
npl; водни растения Wasserpflanzen fpl
4. (работещ c вода) Wasser-; водна пом¬
па Wasserpumpe j; водна турбина
Wasserturbine f: водна централа Wasser¬
kraftwerk n 5. (водннет) Wasser-, wässrig;
водно ядене wässriges Essen ►водна
баня гот в Wasserbad n; ~ басейн гпогг
Gewässer п; водни бон Wasserfarben fpl;
водна змия Wasserschlange ß ~ знак
Wasserzeichen гц водно конче Libelle f;
водна костенурка Wasserschildkröte f;
водна лилия Seerose f; водна обмяна
r.iio.i Wasserhaushalt т; - плеврит мпд
Brust /Rippenfellentzündung J; водно
стъкло Wasserglas /?/водна топка стюгт
Wasserball т
воденица а <-ата, -и> ж 1. (мелница)
Wassermühle /меля жито на - Getreide
mit der Wassermühle mahlen 2. (стомах
на птица) Magen т bei den Vögeln
воденичар <~ят, -и> м} воденичарк а
<-ата: -и> ж Müller(in) m(f)
воденичарск I и, -а, -о <-и> нрил
Müller(s)
воденйч|ен, -на, -но <-ни> прил
MühKenj-; - камък Mühlstein л?;~ бент
Mühlwehr т
водещ, -а, -о <-и> I. прия 1. (на челно
мнапо) führend, leitend, ausschlaggebend;
- мотив leitendes Motiv; водещо нача¬
ло tragende Grundlage; - фактор ein
ausschlaggebender Faktor; водеща фигу¬
ра в политическия живот eine führende
Persönlichkeit im politischen Leben 2. itxii
Antriebs-; водещо колело Antriebsrad n;
водеща ос Antriebsachse / П. м, in ж
:водещо лице) Moderator!in| miß; ~ на
предаване Moderator einer Sendung; те¬
левизионен ~ Fernsehmoderator
в0дк ■ а -'-ата. -и> ж Wodka m; - c дома-
воднйст 113
тен сок Wodka mit Tomatensaft
воднйст. -а, -о <-и> прил и преи
wäss(e|rig; воднисти круши wässrige
Birnen; воднисти очи wasserblaue Augen;
- цвят wässrige Farbe
водовъртеж <-ът, -и. бр: -а> м | Wasser)-
Strudel т; във водовъртежа на съби¬
тията преи im Trubel der Ereignisse;
опасен - ein gefährlicher Strudel
водода|ен, -йна, -йно <-йни> прил
Wasser spendend; вододанна зона Wasser
spendende Zone
вододел <-ът, -и, бр: -а> м вж. водо-
раздел
вододел i ен, -на, -но <-ни> прил Wasser
scheide-; вододелна линия Wasserschei¬
de-Linie /
водоем <-ът, -и, бр: -а> м Wasserspeicher
гц Gewässer п, Wasserbassin п; естест-
веи/изкуствен ~ ein natürliches/künstli-
ches Gewässer
водойзточни!к <-кът, -ци, бр: -ка> м
книж Wasserquelle /
водолаз <-ът, -и> .u Taucher т
водолаз!ен, -на, -но <-ни> прил
Taucher-; - костюм Taucherschutzanzug
т ► - звънец, водолазна камбана
Taucherglocke /
Водоле й <-ят> м астр Wassermann т;
аз съм зодия - mein Sternbild ist Wasser¬
mann, ich bin (ein) Wassermann; роден
съм под знака на Водолея unter dem
Sternbild Wassermann geboren sein
водолечебен, -на, -но <-ни> прил ml i
Wasserheil-, Bade-; - курорт Badeort f
Bad n; водолечебна процеду ра Wasser
heilverfahren n
водолечение cp без ми \и л 1. /пиука/
Wasserheilkunde / Hydropathie /2. /ме¬
тод/ Badekur / Wasserheilverfahren n,
Hydrotherapie /
водомер <-ът, -и, бр: -а> м Wasseruhr /
Wasserzähler т; отчитане на - Ablesen
п der Wasseruhr
водомоторен, -на, -но <-ни> прил
Wassermotor-; - спорт Wassermotorsport
т
водопад <-ът, -и, бр: -а> м Wasserfall т;
Ниагарски - Niagarafälle
водоп6|й <-ят> м без ми Tränke / ка¬
рам добитък на - das Vieh zur Tränke
treiben
водопровод <-ът, -и, бр: -а> м Wasser¬
leitung ß повреда във водопровода
Schaden т an der Wasserleitung; сграда
без - Gebäude п ohne Wasserleitung
водопровод ен. -на, -но <-ни> прил
водя
(Wasser} Le iturigs; водопроводна и пета-
лация Wasserleitungsanlage J; водопро¬
водна мрежа Wasserversorgung;;!ietz п;
водопроводна тръба Leitungsrohr п
водопроводни к с-кът, -ци> м Klemp¬
ner п% Installateur т
водорав|ен, -на, -но <-ни> прил waage¬
recht; водоравни линии waagerechte
Linien
водораздел <-ът, -и, бр: -а> м 1. (меж¬
ду водоеми/ Wasserscheide /2. прен
/граница) Abgrenzung/’ ~ между науч¬
ни области Abgrenzung zwischen wissen¬
schaftlichen Disziplinen
водорасл io <-и> cp пот Alge / Tang m;
кафяви морски водорасли Braunalgen
водород <-ът> .w без ми \нм Wasserstoff
т ►лскУтежък - хнм leichter/schwerer
Wasserstoff
водород I ен, -на, -но <-ни> прил Wasser
Stoff-; водородни атоми Wasserstoffatome
npl; водородни съединения Wasserstoff
Verbindungen fplt Hydride npl;водородно
ядро Wasserstoffkern m ► водородна
бомба Wasserstoffbombe ß H-Bombe; во¬
дородно оръжие Wasserstoffwaffe /
водосвет <-ът, -и, бр: -а> л/ pf-ji Wasser¬
weihe ß богоявленски - Epiphanienfest
п; правя - eine Wasserweihe vornehmen
водоскоI к <-кът, -ци, бр: -ка> м 1. /фон¬
тан/ Springbrunnen т 2. /малък водо¬
пад) kleiner Wasserfall
водоснабдйтел I ен, -на, -но <-ни> при. ?
Wasserversorgungs-; - канал Wasserversor¬
gungskanal т; водоснабдителна мрежа
Wasserversorgungsnetz п
водоснабдявам нсв III, водоснабдя
се //-/. прх mit Wasser versorgen; - град
eine Stadt mit Wasser versorgen
водостоIK с-кът, -ци, бр: -ка> м Regen¬
rinne / Dachtraufe / Abfluss m; канален
- Schwemmsiel m; тръбен - Rohrabfluss
водосточ ен, -на, -но <-ни> прил
Abfluss-; водосточна тръба Abflussrohr
п; - улеи Dachabfluss т
водохранйлищ!е <-а> cp Staubecken п,
Wasserspeicher т; естествеио/изкустве-
110 ~ natürlicher/künstlicher Wasserspeicher
водя нсв II-2. I. прх 1. /насочвам,
развеждамI führen; - групата през
гората die Gruppe durch den Wald führen;
- кон ein Pferd führen; - нкг за ръка jdn
an der Hand \o am Arm] führen; - посе¬
тители из музея Besucher durch das
Museum führen; - слепец einen Blinden
führen; - туристи из града Touristen
durch die Stadt führen 2. /завеждам/
военачалник 114 военнопрестъпник
bringen; (с кола! fahren; (neitti führen; -
нкг на кино jdn ins Kino bringen |öführen|;
- нкг па лекар jdn zum Arzt bringen [o
fahren|; - нкг на разходка jdn spazieren
führen |r;fahren|, jdn ausführen |oausfahren|
3w и npcu (предвождам, оглавявам,
ръководя! anführen, führen, leiten; - в
надбягването beim Wettrennen führen;
- войскаУармия die Truppen [ödas Heer|/
die Armee (an(führen; - заседанието/
дебата die Sitzung/Debatte leiten; - кла¬
сацията die Rangliste anführen; - отдел/
филиал eine Abteilung/Filiale leiten |o
führen]; - iio/c шест точки nach/mit sechs
Punkten führen; - радно/телевизионно
предаване eine RundfunkVFemsehsen-
dung moderieren; - сектор в министер¬
ство eine Sektion im Ministerium leiten \c
führen]; - унражнения/лекции viin Vor¬
lesungen halten/Semmare führen \o dozie¬
ren]; ~ хорото ii нрен den Reigen (an)füh
ien n. ßg, an der Spitze stehen ßg der
Anführer sein ßg; - часове (в училище/
Unterricht geben, unterrichten 4. /нровеж-
<)вам. осъществявам f führen, durch¬
fuhren; - борба einen Kampf führen; -
дискусия c нкг mit jdm diskutieren [o
Diskussion führen]; - кореспонденцията
die Korrespondenz führen; - кореспон¬
денция c нкг mit jdm korrespondieren [o
in Korrespondenz stehen); - някаква
политика eine (bestimmte) Politik betrei¬
ben; - преговори Verhandlungen führen;
- пропаганда/рекламна кампания
Propaganda/Werbekampagne führen: ~
протокол das Protokoll führen; - процес
против нкг einen Prozess gegen jdn führen;
- разговор/диалог ein Gespräch/einen
Dialog führen: - си бележки/заински
Notizen' Aufzeichnungen machen; - си
дневник Tagebuch führen; - следствие
Ermittlungsverfahren führen; - сметки
Rechnung je die Bücher) führen; - търго¬
вия c нкг mit jdm Handel treiben 5. (имам
uocoKuj führen, hinführen: накъде води
този път? wohin führt dieser Weg?; стъл¬
бата води към втория етаж die Treppe
führt zum zweiten Stock; улицата води
към «мотала die Straße führt Ibis) zürn
io auf den! Fiat;; ► - началото си от ши
■ прчц \ упщ-оам. вълниквам ■- herrühren
von -roko sich heneuen von r/w, zurück-
/ihren atu -v^kk; иточаам <>n\ ппюччЧ
reimm Anfang nehmen von *!• dar; - нкг за
носа iuiii an der Nase hemmführen; -
шастлив живот ein glückliches Leben
fuhrcr:: ми се ни се карам рил? such
nichts sagen lassen, Querkopf sein П.рефл:
- се /съобразявам се, ориентирам се)
sich nach jdm/etw richten, sich von jdm/
etw leiten lassen; - се но указанията na
нкг sich nach jds Vorschriften richten; - ce
по усета си sich von seinem Spürsinn leiten
lassen
военачалник окът, -ци> „и Heerführer
/7?, Feldherr m, Befehlshaber m
воен!ен, -на, -ноони> I.ирил 1. (свър¬
зан с воинаI Kriegs-; военно време
Kriegszeit ß военно гробище Soldaten¬
friedhof т;~ кораб Kriegsschiff /? 2. /свър¬
зан с армия, вое/шослужещи/ Militär-,
militärisch; военна база Militärstützpunkt
т; военно дело Militärwesen п; военна
диктатура Militärdiktatur f; военна му¬
зика Militärkapelle / Militärmusik / воен¬
но обучение militärische Ausbildung; во¬
енни почести militärische Ehren; военна
реформа Militärreform /; ~ самолет Mi¬
litärflugzeug п; военна служба |или
1юв1111пост| Militärdienst т, Militärpflicht
/ Wehrpflicht гту военна тайна Militär¬
geheimnis n, militärische Schweigepflicht;
военна униформа Militäruniform /
► обявявам военно положение Kriegs¬
zustand verhängen II. м, ж (военнослу¬
жещ! Militärangehörige!r) т; (офицер!
Offizier т; (в множествено число)
Militärs pl
военизирам (и/се /// npx militarisieren;
~ икономиката die Wirtschaft militari¬
sieren
военизиран, -а, -о <-и> ирил militarisiert;
- отрасъл militarisierter Industriezweig
военновремен1ен, -на, -но <-ни> ирил
Kriegszeitfs]-; военновременно произ¬
водство Kriegszeitproduktion /
военновъздуш I ен, -на, -но <-ни> ирил
Luft; военновъздушна база Luftstütz
ршжт гц Rugbasis ß военновъздушни
сили Luftstreitkräfte pl, Lufn//affe /
военноморска, -а, -о <-и> ирил Mari¬
ne-: военноморска база Marinestütz¬
punkt т; - сили Seestreitkräfte рI, Mari¬
nestreitkräfte; - флот Marine / Kriegsflot-
*е j
военнопленни к u-кът, -ци> .\/ Kriegs-
gefangene!г) fiml
военнопленническ и, -а, -о <-и> ирил
iKnegmGefangeneiv; ~ лагер Gefangenen
Jager n
военнополева, -ä, -ö <-й> ирил Feld-;
военнополева б«>лница Feldlazarett
устав Felddiensrordnung /
военнопрестъпни к <-кът, -ци> м
волнонаемен
военнопромишлен 115
Kriegsverbrecher т; съд за иосннопрсс-
т ъпшщнтс Kriegsverbrechertribunal п
военнопромишлен, -а, ю ои> прил
Rüstungsindustrie-; - комплекс Rüstungs¬
industriekomplex т
военнослужещ оият, -и> м Militär
angehörige(r) гц Armeeangehörige(r) т
вожд <вождът, вождове> м (An)Führer
т; духовен - geistiger Führer; племенен
- Häuptling гц Stammesoberhaupt п
возя нсв II-2. I. прх (превозвам) fahren,
befördern; - пътници Reisegäste befördern;
- стоки с камион Waren mit Lastkraft¬
wagen befördern II. рефл: - се fahren; ~
се с \iiau на) влак mit dem Zug fahren;
- се c кола/автобус mit dem Auto/Bus
fahren
воин оът, -а или -и, бр: -и> м Kämpfer
т, Krieger т, Soldat т; паметник на не¬
знайния - das Grabmal des unbekannten
Soldaten
воинск|и, -а, ю ои> прил militärisch,
soldatisch; воинско звание militärischer
Dienstgrad
вой <воят, воеве> м и прен Geheul п; ~
на сирена Sirenengeheul; надавам - ein
Geschrei erheben, drauflos schreien
войн <-ът, -а или -и, бр: -и> м вж. воин
войн I а оата, -й> ж и прен (борба) Krieg
т; ветерани от войната Kriegsveteranen
mpl;~ на нерви Nervenkrieg; водя ~ Krieg
führen; в състояние на - im Kriegs¬
zustand; гражданска - Bürgerkrieg; из¬
бухва - ein Krieg bricht aus; обявявам ~
den Krieg erklären; освободителна -
Befreiungskrieg; партизанска - Partisanen¬
krieg; Първата/Втората световна - der
Erste/Zweite Weltkrieg; спечелвам/загуб-
вам - den Krieg gewinnen/verlieren; спо¬
мени от войната Kriegserinnerungen fpl;
Студената - ист. пол мг der Kalte Krieg
войнй I к окът, -ци> м 1. (военнослу¬
жещ) Soldat т, Wehrdienstleistende(r) т,
Armeeangehörige!г) пх отивам - zur
Armee \о zum Militari gehen, seinen Mili¬
tärdienst antreten 2. вж. воин
войнйшк1и, -а, -о <-и> прил Soldaten-,
soldatisch; ~ живот Soldatenleben л; вой¬
нишка клетва Fahneneid т
войнолюбйв, -а, -о <-и> прил kriegslustig
войнск!и, -а, о ои> прил вж. воин¬
ски
войнстващ, -а, -о ои> прил прен
kriegerisch, streitbar
войнствен, -а, -о ои> прил kriegerisch,
kampflustig, militant; - дух Kampfgeist rn
войнственост ота> ж без ми Angriffslust
/ Streitbarkeit /
войск а оата, -й> ж (армии) Armee I
Streitkräfte plt Truppen д/,* командването
на войската Armeeführung f; редовна ~
reguläre Armee; сухопътни войски Land
Streitkräfte
войсков I й, -а, ю <-й> прил Truppen-;
войскова част Truppenteil т
вокал оът, -и, бр: -а> м лмпг. муз Vokal
т
вокал ен, -на, -но они> прил линг. муз
Vokal-, vokal; вокална хармония Vokal¬
harmonie вокална музика Vokalmusik
/ vokale Musik
вокализйрам нсв III (н)прх линг. муз
vokalisieren
вокалйз!ъм <-мът> .w без ми линг
Vokalismus гц ~ на българския език
Vokalismus der bulgarischen Sprache
вокал йст оът, -и> м, вокалйстк I а оата,
-и> м муз Sänger(in) m(f) (in einer Band)
вол <волът, волове или волове, бр:
вола> м 1. (животно) Ochse т 2. прен
(тъп човек) Trottel гц Ochse т fig
► работя като - sich schinden, sich abar¬
beiten; търся под вола теле Umstands¬
krämer sein
волан1 оът, -и, бр: -а> м лвто Lenkrad
ц Steuer(rad) п
волан2 <-ът, -и, бр: -а> и/ (па дреха)
Volant гц Falbel f, пола с волани от
коприна ein Rock mit Volants aus Seide
Волга ж геогр (река) Wolga /
Волгоград м геогр Wolgograd п
воле ота> ср спорт Direkrschuss т (aus
der Luft) ►от ~ разг leicht, problemlos
волев, -а, -о ои> прил, волев!й. -а, -6
ой> прил Willens-, willensstark; - про¬
цес Willensprozess пц ~ човек Willens¬
mensch гц Charaktermensch
волеизявление оя> ср юр Willens¬
erklärung / Willensäußerung /
волейбол оът> м без мп спорт Volley
ball т; тренирам - Volleyball trainieren
волейбол Iен, -на. -но они> прил Volley
ball-; волейболно игрище Volleyballplatz
т; - отбор Volleyballmannschaft /
волейбол йст оът, -и> м, волейболй-
стк1а оата, -и> ж Volleyballspieler(in)
m/f)
вол|ен, -на, -но они> прил frei, un¬
gebunden; (доброволен) freiwillig; - дух
freier Geist; волни пожертвования
freiwillige Hilfeleistung; волно съчетание
спорт Kür(Übung) /
волнонаем1ен оният, -ни> м попи
Zivilangestellte(r) т
волност
116
впивам
волност <-та, -и> ж 1. без ми fсвобо¬
да/ Freiheit /2. (неприлична постъп¬
ки! Allüren fpl eigenwilliges Benehmen;
не си позволявай вол пости! nimm dir
keine Freiheiten heraus!
волск i и, -а, -o <-и> прал Ochsen- ► вол¬
ско търпение Lammgeduld /
волт сволтът, волтове, бр: волта> м
ф\п Volt п
волтаж <-ът> м без мн физ Spannung /
волтмер, волтметър <-ът, -а> м физ
Voltmeter п, Spannungsmesser т
волтов, -а, -о <-и> прал само в съчет.
волтова дъга физ Lichtbogen т
волунтарйз ъм <-мът> и/ без мн
1. фи.кя Voluntarismus т 2. книж (анар¬
хии) Anarchie /
волунтарйст <-ът, -и> м 1. фмлос
Voluntarist /7? 2. (uHapxiicm ) Anarchist т
волунтаристйч ен, -на, -но <-ни> прал
книж voluntarisüsch; волунтаристична
политика voluntaristische Politik
волфрам <-ът> м без мн хим Wolfram п
волфрамов, -а, -о <-и> прил Wolfram-;
волфрамова руда Wolframerz п; волф¬
рамова стомана Wolframstahl гп
волю-неволю нрч разг wohl oder übel,
notgedrungen; ще го направя wohl
oder übel tue ich das
воля <-та> ж без мн и прен Wille /??; с
усилия на иолята mit Willensanstrengung;
човек със снлна/желязна - Willens
mensch n% ein Mensch mit starkem/eiser-
nem Willen; без - willenlos; - за победа/
живот der Wille zum Sieg/'Leben; върша
всичко но нечия - jdm den Willen tun,
jdm willfahren; имам/нямам - ein/kein
YVillensmensch sein; по своя - aus freiem
Willen: против волята ми wider |o gegen)
meinen Willen ►вървя по волята на
нкт idm zu Willen \o wilirahrigj sein; да¬
вам - на нщ etw dar freien Lauf lassen;
ita - frei, vügelfrei; налагам волята си
seinen Willen durchsetzen; последна -
letzter Wille; правя нщ от добра - etw
akk bei gutem Willen tun; твоя/Ваша -
ganz wie du wiilst/Sie wollen
вой я ^-ята, -й> ж Gestank m; - иа
развалено fauler Geruch: носи се ~ от
ши etw пот stinkt
воня neu //-.?. I. nnpx stinken; въздухът
воин ма бензин die Lu.ftstin.kt nach Benzin
fl. безл: »юни cs sankt
вол ъл -ълът, -ли. бр: *ъла> м I. (ео-
ппкртнач lAufjSchrei гп, Klageruf т
2. опаки мн (продължителен/ iklägli-
• пес ' GesGu’eL Jammer т; горестни воп¬
ли leidvolles Gejammer
восъж <-кът, -ци, бр: -ка> м 1. (пче¬
лен/ IBienen|Wachs п 2. хим Wachs п
► жълт |или блед) като - weiß \о bleich)
wie Wachs, weiß wie die Wand (aussehen);
червен - Siegellack m
восъч|ен, -на, -но <-ни> прил Wachs-;
восъчна пита Wabe восъчни фигури
Wachsfiguren fpl ►восъчна зрелост г»ш
Gelbreife J восъчна хартия Wachspa
pier п
вот <вотът, вотове, бр: вота> л/ /мне¬
ние чрез гласува не, глас) Votum п;
давам вота си за нкг sein Votum für jdn
abgeben; протестен - Protestvotum ►¬
на доверие ncuim Vertrauensvotum; ~
на недоверие mojhi i Misstrauensvottim
воювам псе Ul nnpx и прен (сражавам
се, боря се) Krieg führen, kämpfen; - за
справедливост für Gerechtigkeit kämpfen;
- c врага gegen den Feind kämpfen; -
срещу предразсъдъците die Vorurteile
bekämpfen
ВП съкр от вътрешен пазар Binnen¬
markt т
впечатлени]е <-я> cp Eindruck т; бег¬
ли впечатления oberflächliche Eindrücke;
имам впечатлението, че ... den Ein¬
druck haben, dass ...; книга за впечат¬
ления Kundenbuch п; лични впечатле¬
ния persönliche Eindrücke; нщ ми нрави
- etw пот beeindruckt mich; оставам с
че ... den Eindruck gewinnen \о davon-
tragenj, dass...; нравя добро/лошо - на
нкг einen guten/schlechten |о günstigen/
ungünstigen) Eindruck auf jdn machen \o
bei jdm hinterlassen); развалям впечат¬
лението от нщ den guten Eindruck von
etw dar verderben
впечатлйтел|ен, -на, -но <-ни> прил
empfänglich für Eindrücke, sensibel; впе¬
чатлително дете ein aufnahmefähiges
Kind
впечатлйтелност <-та> ж без мн
Sensibilität / Empfänglichkeit /
впечатлявам псе III, впечатля са 11-1.
I. прх jdn beeindrucken, jdm imponieren;
нищо гук не ме впечатли hier hat mir
nichts imponiert II. рефл: ~ се от muetw
по/?? .beeindruck! mich; не се - от нищо
nichts kann mich beeindrucken
впивам псе III, впйя са 1-6.1. L прх и
прен hesMpremen \о drücken] auf + akk; -
зъби в ши sich in etw akk verbeißen; -
нокти в ни; sich an etw dal o akk krallen;
- поглед в Hki/нщ den Blick auf jdn/etw
heften jo in jdn/etw bohren); - устни в
вписан
117
шц die Lippen fest auf eiw akk pressen |ö
drücken] II. рефл: - се 1. (прилепвам/
sich anklammern, umklammern; (всмук¬
вам/ sich festsaugen; - cc като кърлеж
в шц sich wie ein Blutegel an etw dat
festsaugen 2. /врязвам се/ schneiden in
-vakk; презрамката ми се впива в ра¬
мото der Träger schneidet mir in die
Schulter
вписан, -a, -o <-и> прил мдт eingeschrie¬
ben; - триъгълник eingeschriebenes
Dreieck; - ъгъл Peripheriewinkel m, Um¬
fangswinkel
впйсвам псе 111, впиша св 1-4.10.1. прх
1. /записвам, включвам/ eintragen,
einschreiben; - име в списък einen
Namen in eine Liste eintragen [o einschrei¬
ben]; - разходите die Ausgaben einschrei¬
ben 2. (за студенти/ immatrikulieren
3. Mai' einschreiben; - многоъгълник
ein Vieleck einschreiben II. рефл: ~ се
1. /записвам се/ sich eintragen, sich ein¬
schreiben; /в университета/ sich imma¬
trikulieren 2. /съчетавам се) sich integ¬
rieren, sich einfügen; - се в средата/об-
становката sich in die Umgebung integrie¬
ren \o einfügen]
впит, впйта, впйто <впйти> прил
I. /втренчен/ geheftet; ~ в ищ ноглед
auf etw akk gehefteter Blick 2. /прилеп¬
нал /enganliegend, knallengfam;- пуло¬
вер ein eng anliegender Pullover
впйша св 1-4.10. еж. вписвам
впйя св 1-5.1. вж. впивам
ВПК а>кр от военнопромишлен ком¬
плекс Kriegsindustriekomplex т
впоследствие нрч danach, in der Folge,
im Nachhinein, nachfolgend; ~ се узна, че
... danach wurde Klar, dass ...
впрегна св 1-4.5. вж. впрягам
впрймчвам псе ///, впрймча св 11-2.1.
прх 1. /улавям в примка/ mit einer
Schlinge fangen 2. прен /въвличам/ jdm
eine Schlinge legen, jdm eine Falle stellen
впрочем нрч übrigens, im Übrigen, aller¬
dings; това ~ е известно das ist übrigens
|o allerdings! bekannt
впръсквам нсв 111, впръскам св 111
прх 1. м.хн einspritzen 2. мь-д injizieren
впряг <впрягът, впрягове, бр: впряга>
м Gespann п; конски - Pferdegespann
впрягам нсв ///, впрегна св 1-4.5.
L прх и прен anspannen, einspannen,
Vorspannen; впрегнаха всички ни на
работа man hat uns alle in die Arbeit
eingespannt; - кон ein Pferd Vorspannen
II. рефл: ~ се 1. /заемам се/ sich beta-
вразумявам
tigen, sich anstrengen 2. жарг (засягам
се/ sich beleidigt fühlen; не се впрягай
толкова! reg dich nicht so auf!
ВПС съкр от Висш партиен съвет
Oberster Parteirat
впускам се нсв 111, впусна се св 111
нпрх и прен losstürzen, sich stürzen, sich
einlassen; - в подробности sich in
Einzelheiten verlieren; - в приключения
sich in Abenteuer stürzen, sich auf Aben¬
teuer einlassen; - след нкг jdm nachstürzen
BP съкр от военно разузнаване
Aufklärungsdienst т
вра нсв 1-4.11.разг I. прх (hinein (stecken
II. рефл: - се (пъхам се/sich einmischen,
dazwischentreten; - се, където не ми е
мястото sich in fremde Angelegenheiten
(ein)mischen ► - си носа в нщ |или на¬
всякъде] пеиору разг seine Nase in etw
akk \o überall] hineinstecken, (überall)
herumschnüffeln
враб1ец <-ецът, -цй, бр: -еца> м :зоол
Sperling т, Spatz т
врабче <-та> ср зоол Spatz т, Spätzchen
п ►по-добре - в ръката, отколкото
заек в гората поговорка besser ein Spatz
in der Hand, als eine Taube auf dem Dach
sprichw
враг <врагът, врагове, бр: врага> .и и
прен Feind т; (противник) Gegner /77; —
на насилието Gegner der Gewalttätigkeit;
~ съм на нкг jds Feind sein; заклет -
geschworener Feind; народен - Volksfeind;
създавам си |или спечелвам си| враго¬
ве sich dat Feinde machen
вражд!а <-ата, -й> ж Feindschaft f; сея
вражди Zwietracht säen
враждеб!ен, -на, -но <-ни> прил
feindselig, feindschaftlich; - поглед feind¬
seliger Blick; враждебна проява feind¬
selige |о feindliche] Handlung; - свят feind¬
selige Welt; настроен съм към - нкг/
нщ jdm/etw feindlich gegenüberstehen
враждебност <-та> ж без ми Feind¬
seligkeit / Feindschaft /'проявявам - към
нкг jdm mit Feindseligkeit gegenübertreten,
jdn anfeinden
враждувам нсв 111 нпрх verfeindet | o
befeindet! sein; враждуваме помежду си
sich feindlich gegenüberstehen; - c нкг
(mit) jdm Feind sein
вражеск!и, -а, -o <-и> прил feindlich; ~
войска feindliche Truppen; вражеска
пропаганда feindliche Propaganda; - сили
feindliche Kräfte
вразумявам нсв lll, вразумя св 11-1.
L прх zur Vernunft \o Räson] bringen,
врана 118 време
zurechtweisen II. рефл: ~ се zur Vernunft
kommen, vernünftig \o einsichtig) werden
вран а <-ата, -и> ж зоол Krähe /
врат <вратът, вратове, бр: врата> м
1. пини) Hals т 2. /тил} Nacken т,
Genick п; удрям икг по врата jdm einen
Nackenschiag versetzen ►вися иа врата
на нкг преп. разг jdm zur Last fallen; (за
парш jdm auf der Tasche liegen; дишам
във врата на нкг разг jdm im Nacken
sitzen; извивам нкм врата jdm den Hals
umdrehen; ис но а по шия разг das
ist gehupft wie gesprungen; стъпвам на
врата на нкг разг jdm den Fuß auf den
Nacken setzen; широко ми c около
врата ich habe gut lachen
врат1а <-ата, -й> ж 1. /вход> Tür f;
(nopmai Tor n; ~ иа автомобил Wagen¬
tür; входна - Eingangstür; въртяща се ~
Drehtür; заставам на вратата sich an die
Tür stellen; отварям/затварям вратата
die Tür öffnen/schließen; плъзгаща се ~
Sclüebetür 2. nинч Tor n ►влизам през
задната - разг durch die Hintertür
hereinkommen; от - до - von Tür zu Tür;
показвам |или посо(шам| вратата нкм
jdm die Tür weisen; при закрити |//л//
затвореии| врати hinter verschlossenen
Türen
вратар <-ят, -и> м, вратарк а с-ата,
-и> ж 1. (портиерi Pförtner(in| m(f)
2. само м сноп-Torwart т, Tormann т,
Torwächter т; вратарят спаси гол der
Torwart verhütete ein Tor
вратарск и, -а, о <-и> npiu с гюрi
Torwarts-
epäT ен, -на, -но <-ни> приз Hals-; врат¬
ни жили Halssehnen fpl; вратна пържо¬
ла Kotelett п, Kammstück п
вратовръзк а <-ата, -и> ж Krawatte /
Schlips nv връзвам [или слагам сиj -
|sich darj eine Krawatte binden
врачк а <-ата, -и> ж Wahrsagerin /
Weissagerin; ходя на - eine Wahrsagerin
besuchen, sich die Zukunft Voraussagen
lassen
вред ä <-ата, -й> ж Schaden m; вредата
от алкохола der Schaden vom Alkohol:
във - на нкг zu jds Schaden \o Nachtei!}
io ünguristjen'j: причинявам iили нана¬
сям! - на iiKi/нщ idm/etv/ Schaden
vuiügen.. jdn/etw beeinträchtigen: съдя за
вреди auf Schadenersatz klagen ► вреди и
шеги me Schäden und Verluste
вред ен, -на, -но <-ни> прил schädlich;
- за здравето schädlich für die Gesundheit,
gesundheitsschädlich; - навик schädliche
(An (Gewohnheit
вредител <-ят, -и> м Schädling ni; вре¬
дители по растенията Pflanzenschäd¬
linge mpl
вредйтелск! и, -а, -о <-и> прил Schäd¬
lings-; - действия Sabotage / Schädigung /
вредя1 псе 11-1. ипрх schaden; - на икг/
лщ jdm/etw schaden ►не вреди да ...
es schadet nicht \о kann nicht schadenj,
wenn ...
вредя2 11-1. вж. вреждам
врежа са 1-4.10. вж. врязвам
вреждам псе 111, вредя са 11-1. I. прх
(уреждам) unterbringen, einen Platz
verschaffen, einreihen; - нкг в jdn
unterbringen in +dat II. рефл: ~ се /уреж¬
дам се някъде/за нщ! Unterkommen, sich
dar etw akk verschaffen; вредих се във
фирмата ich bin in der Firma unterge¬
kommen
врека се са 1-2. вж. вричам се
време1 <-на> cp 1. без ми филос Zeit
f, - и пространство Zeit und Raum
2. без ми (продължителност) Zeit f,
Zeitdauer/; времето лети die Zeit vergeht
wie im Fluge; губя си времето seine Zeit
vergeuden \o verschwenden); има/пима
много ~ es bleibt viel/nicht viel Zeit; ne
мина много - и ... es ist nicht viel Zeit
vergangen und ...; няма - за губене es
gibt keine Zeit zu verlieren \o verschwen¬
den]; от доста ~ seit langer Zeit; от някое
- насам seit einiger Zeit; отне ми много
- да ... ich habe viel Zeit gebraucht zu
+ inf: работата изисква много ~ die
Arbeit braucht viel Zeit [ö ist zeitaufwändigj;
работно - Arbeitszeit, Arbeitsdauer,
Dienstzeit; c какво ~ разполагаме? wie
viel Zeit haben wir noch?; след известно
- in jö nach) einiger Zeit, nach einer Weile;
учебно - Schulzeit; уми Studienzeit; ще
мине известно преди да ... eine
gewisse Zeit wird vergehen, bevor ...
3. без мм /период или момепт) Zeit /
Zeitraum m, Zeitpunkt m; вечерно ~ (zur)
Abendzeit \o Abendstunde], abends; дого¬
дина по същото - nächstes Jahr um
dieselbe Zeit; имам много свободно -
viel Freizeit haben; лятно - Sommerzeit;
нощно - izuri Nachtzeit, nachts, in der |o
bei| Nacht, zu nächtlicher Stunde; обедно
- (zur) Mittagszeit, mittags, zu \o über)
Mittag; по - и а работа während der
Arbeitszeit); по - на разговора während
des Gesprächs; но всяко - zu jeder Zeit;
по едно и стадо - zur selben Zeit; no
това - na гоцинага/денонощнето zu
време
119
връзвам
dieser Jahies-/lageszeit; през цялото ~
während der ganzen Zeit; точно - genauer
Zeitpunkt; точно na - zur rechten Zeit
4 /подходящ, удобен момент) Zeit¬
punkt m, Zeit ß ~ за вечеря Zeit zum
Abendessen; - за лягане Zeit zum
Schlafengehen; дойде - за нщ die Zeit [o
der (richtige) Augenblick) für etw akk ist
gekommen; сега му е времето да ... nun
gilt es zu +m/5. (епоха, век) Zeit / Zeit¬
alter n; в днешно време in der heutigen
Zeit; в древни времена in alten Zeiten; в
онези времена in jenen Zeiten; във
времето на високите технологии in
der High-Tech-Zeit; доброто старо - die
gute alte Zeit; изостанал от времето си
nicht zeitgemäß, rückständig, zurückge¬
blieben; изпреварил съм времето си der
Zeit voraus sein; имало едно - es gab
einmal; по времето на древните гърци
zur Zeit der alten Griechen; по мое ~ zu
meiner Zeit; на времето си seinerzeit 6.
.'IIиir Tempus n; бъдеще - Futur(um) n;
глаголни времена Tempora Vet bi; сегаш¬
но ~ Präsens n, Gegenwartsform) ß се¬
гашно историческо - historisches
Präsens, Präsens historicum; форми за
минало - Vergangenenheitsformen fpl
7. муз Tempo n, Takt m ►без ~ раз?
vorzeitig, verfrüht; в последно - in letzter
Zeit; в реално - мпформ.техм in Realzeit;
в скоро - раз? bald, in kurzer Zeit; Грн-
нуичко - Астр Greenwicher Zeit; едно -
einst, ehemals; за вечни времена auf
ewige Zeiten; за нула |или отрицател¬
но) - sehr schnell; крайно - e es ist höchste
Zeit; местно ~ actp Ortszeit; на първо
- раз? vorläufig, zuerst, fürs Erste; от - на
- von Zeit zu Zeit, ab und zu |o an|, dann
und wann, zeitweilig; открай ~ seit eh
und je, schon immer, allezeit; от незапом¬
нени времена seit Menschengedenken; по
едно - jäh(lings), auf einmal; по никое -
ungelegen, ungünstig, unzeitig; преди ~
vor einiger Zeit; c течение на времето
im Laufe der Zeit
време2 cp без мн mi:ti:-o Wetter n; ако
позволи времето wenn es das Wetter
erlaubt; времето е променливо |или не¬
устойчиво) das Wetter ist wechselhaft | o
unbeständig); времето омекна das Wetter
ist wärmer geworden; времето се изяс¬
нява das Wetter heitert sich auf; времето
се обърна das Wetter ist umgeschlagen;
дъждовно - Regenwetter; какво ужас¬
но ~! so ein grässliches [o abscheuliches)
Wetter!, Sauwetter!; какво ще бъде вре¬
мето утре? wie wird das Wetter morgen?;
меко - mildes Wetter; мрачно - trübes
Wetter; при всякакво - unabhängig vorn
Wetter; нри хубаио/лошо - bei schönem/
schlechtem Wetter; прогноза за време¬
то Wettervorhersage ß Wetterprognose f,
Wetterbericht m; студено/хладно -
kaltes/kühles Wetter; ясно - heiteres
Wetter ►кучешко - раз? Hundewetter n
времен ен, -на, -но <-ни> прил (за
кратко време) vorübergehend, temporär;
(провизорен) provisorisch, behelfsmäßig;
(срочен) befristet, zeitweilig; u iioanr
Interims-, vorläufig; временна мярка
vorläufige [o provisorische) Maßnahme;
временна наредба einstweilige Verfügung
\o Verordnung!; временна работа zeit¬
weilige (o befristete) Arbeit; временна
раздяла zeitweilige Trennung; - резул¬
тат vorläufiges Ergebnis; ~ решение
vorläufige Entscheidung, provisorische
Lösung; поли r Interimslösung ß времен¬
но правителство Interimsregierung f
vorläufige Regierung; временно увлече¬
ние vorübergehende Neigung; временно
явление vorübergehende \o temporäre]
Erscheinung
временно нрч vorübergehend; (за опре-
делен срок) zeitweilig, zeitweise; - уп¬
равляващ посолството Geschäftsträger
/7? der Botschaft; прекратявам работата
- die Arbeit zeitweilig einstellen; тук съм
само - ich bin hier nur vorübergehend
времетраене cp без мн Zeitdauer fy
Zeit / ’
вретен|о <-ä> cp Spindel f
врещя нсв 11-3. нпр.х 1. (крещя)schreien,
plärren 2. n npen meckern
вричам се нсв ///, врека се са 1-2. нпрх
/обещавам) versprechen, geloben
вроден, -а, о <-и> прил angeboren;
вродена дарба eine angeborene Begabung;
- порок на сърцето miji angeborener
Herzfehler
връв <връвта, върви> ж Schnur f Strick
т ►пъпна ~ дидг Nabelschnur /
връзвам нсв ///, вържа св 1-4.10. I. прх
1. (правя възел) zusammenknoten,
schnüren, (zu)binden; - вратовръзка die
Krawatte binden; ~ връзките на обувки¬
те си die Schuhe schnüren; ~ на възел
einen Knoten machen, verknoten 2. /стя¬
гам нщ) schnüren; - пакет ein Paket
verschnüren 3. (привързвам, завързвам)
binden; (пленник) fesseln; ~ лодка das
Boot (an etw akk) (an)binden; - нкг за
дървото jdn an den Baum binden ►-
връзка 120 връх
двата края gerade so über die Randen
kommen; - плод (давам, раждам плод!
Frucht \о PrüchLe] ansetzen; - ръцете на
нкг (преча и км/ jdn behindern, jdm die
Hände binden; - тенекия на нкг разг
jdm einen Bären aufbinden, jdm ein
Schnippchen schlagen; вържи кучето
]//.?// попа) да е мирно селото пого¬
ворка man muss den Stier bei den Hörnern
packen sprichw DL рефл: ~ се на нщ
разг 1. (завързвам се) sich an erw akk
binden 2. прсн (повярвам на нщ/ etw
akk abkaufen |o abnehmen] /am 3. (пас¬
вам, отивам) passen; обувките не се
връзват е костюма die Schuhe passen
nicht zum Anzug
връзка <-ата, -и> ж 1. (за връзване/
13and п, Schnur f, връзки за обувки
(SchnürjSenkel т 2. (вратовръзкаI
Krawatte / Schlips пх слагам си - die
Krawatte binden 3. (от предмети/ Bün¬
del п, Bund п; ~ вестници ein Paket Zei¬
tungen; ~ ключове Schlüsselbund; - лук/
репички ein Bund Zwiebel/Radieschen; -
магданоз ein Bund Petersilie 4. (взаимна
зависимост/ Zusammenhang /ц Bezug
m; (отношение) Relation f Beziehung f
Verbindung /* - между нщ и шц Relation
|о Beziehung] zwischen etw dat und etw
dat; ~ между теорията и практиката
Verbindung zwischen Theorie und Praxis;
логическа - logischer Zusammenhang;
това няма никаква - c въпроса das
bezieht sich nicht auf die Frage, das steht
nicht in Verbindung mit dieser Frage
5. (взаимоотношения i Beziehung f;
контакти! Verbindung f, Kontakt m;
влизам във - c нкг mit jdm in Verbindung
treten, sich mit jdm in Verbindung setzen,
mit jdm Kontakt aufnehmen; духовна -
geistige Beziehung; имам/нямам - c нкг
mit jdm eine/keine Beziehung haben; под¬
държам - c нкг die Beziehung mit idm
pflegen; прекратявам [//.?// прекъсвам]
връзките си с нкг die Beziehungen zu
idm abbrechen; приятелски връзки
freundschaftliche Beziehungen; роднински
връзки '/erwandtschaftsbeziehnngen; тър¬
говски връзки Handelsbeziehungen; ще
държим - wir bleiben in Verbindung
6. само ми (влиятелни познанства /
Beziehungen ,£/;използвам връзките си.
уреждам се с връзки seine Beziehungen
spielen lassen; човек c връзки ein Mensch
mu Beziehungen 7. /свързване, кон¬
такт ! Anschluss /77, Verbindung/ Kontakt
rn; влизам във - по гелефопа telefoni¬
schen Anschluss bekommen 8. днлт Band
ix връзки па капачето Kniescheiben¬
bänder; гласни връзки Stimmbänder
9. П2ХН Kopp(e|lung / Verkopplung / об¬
ратна - Rückkopplung/10. хнм Bindung
f; атомна - Atombindung; ►във ~ c im
Zusammenhang mit, in Bezug auf; топла
- ai*\ Durchgang m
връзкар <-ят, -и> ,n, връзкарк I а <-ата,
-и> ж разг (човек с връзки/ein Mensch
mit guten Beziehungen zu einflussreichen
Leuten
врънкам нсв /// npx разг ~ нкг за нщ
jdm mit etw dat in den Ohren liegen
ВрЪСТНИК c-КЪТ, -ци> .U, ВрЪСТНИЧКа
<-ата, -и> ж Altersgefährte п% Alters¬
gefährtin /
врътвам нсв ///, врътна са 1-4.5. прх
drehen; ~ ключа den Schlüssel drehen
връх <върхът, върховб, ир: върха> м
1. (най-висока част/ Spitze /; (и на
планина/ Gipfel т; (и на пръст/ Kuppe
f; (па дърво, покрив/ Wipfel 1Ц ~ на
дърво Baumwipfel; ~ на кула Turmspitze
/* вулканичен - Vulkangipfel; па върха
на хълма oben auf dem Hügel; планин¬
ски - (Berg)Gipfel, Bergspitze; /заоблен/
Bergkuppe 2. (тънък остър край) Spitze
f; ~ на игла Nadelspitze; - на нож
Messerspitze; - на обувка Schuhspitze
3. преи (висша степен, изключите¬
лен ранг/ Gipfel mf Flöhepunkt m, Höhe
/ ~ на съвършенство der Gipfel der
Vollkommenheit; на върха па щастието
auf dem Gipfel des Glücks; напрежение¬
то достигна върха си die Spannung
erreichte ihren Höhepunkt; това e - na
глупостта das ist der Gipfel der Dummheit;
той е на върха на славата си er befindet
sich auf dem Gipfel |o der Höhe] seines
Ruhms 4. (висиш кръгове) die Spitzen;
върховете на обществото die Spitzen
der Gesellschaft; европейска среща па
върха europäisches Gipfeltreffen, euro¬
päische Gipfelkonferenz, europäischer
Gipfel; по върховете an der Spitze
5. Mai Scheitel! punkt) m; ~ па многоъ¬
гълник Ecke / Eckpunkt; - на ъгьл
Winkelscheitel ►вземам - Oberhand
gewinnen, sich durchsetzen; - на сладо¬
леда жар? Nonplusultra n; думата ми е
на върха на езика das Wort liegt mir auf
der Zunge; като - на всичко etw nom
geht zu weit |o über die Hutschnur); тази
група е върхът diese Band ist (einfach)
Klasse jo !absolute! Spitze]; това (вече) е
върхът 1разг /спсшущсние) das ist (doch)
връхен 121 връщане
die Höhe \о der Gipfel]!; това е само
върхът ма айсберга нрен das ist nur die
Spitze des Eisbergs
връх ен, -на, -но <-ни> прил връхна
дреха Mantel т ►връхна точка и нрен
Höhepunkt т
връхлйтам нсв III, връхлетя св III
L (н)прх /сполетявам) ereilen, herein¬
brechen; /изненадвам неприятно/
überraschen; /с въпроси и dp.) über¬
rumpeln, herfallen, überfallen fig; връхле¬
тя ни буря ein Unwetter brach über uns
herein, wir wurden von einem Gewitter
überrascht IL нпрх ~ на \или върху] нкг/
нщ /натъквам се/ auf jdn/etw stoßen \о
geraten]; /хвърлям сеI sich auf jdn/etw
stürzen \o werfen]; - на нкг /нападам!
über jdn herfallen
връчвам нсв III, връча св II-2.L прх
/телеграма, ключ) einhändigen, aushän¬
digen; /подавам до инстанция: фор¬
муляр, жалва) einreichen; /тържест¬
вено: награда, грамота) überreichen;
/удостоявам с титла, орден) verlei¬
hen; - акредитивните си писма das
Akkreditiv \о Beglaubigungsschreiben] über¬
reichen; - заповед за уволнение ein
Kündigungsschreiben einhändigen; - наг¬
рада на нкг jdm einen Preis überreichen
| o verleihen); - обвинителен акт die
Anklageschrift einreichen; - оставката си
den Rücktritt |<9die Kündigung] einreichen;
- призовка на нкг jdm eine Vorladung
einhändigen |o zustellen]
връщам нсв ///, върна св 1-4.5. I. прх
1. /пращам, насочвам обратно) zu¬
rückstellen, zurückschicken, zurücksenden;
- нкг в ареста jdn wieder inhaftieren; ~
стрелките на часовника die Zeiger der
Uhr zurückstellen [o zurückdrehen] 2. (да¬
вам обратно) zurückgeben, wiedergeben;
- пари Geld zurückerstatten; - ресто das
Wechselgeld herausgeben, die Restsumme
joden Restbetrag] zurückgeben; нямам да
ви върна ich habe kein Wechselgeld
3. /занасям или закарвам обратно)
zurückbringen; - книга в библиотеката
ein Buch in die Bibliothek zurückbringen;
върнах детето в креватчето му ich habe
das Kind ins Bett zurückgebracht 4. /от¬
казвам да приема, да допусна) zurück¬
weisen, abweisen; - дело в съда eine
Rechtssache zurückverweisen; - посети¬
тел einen Besucher zurückweisen [o
abweisen]; върнаха ми писмото ich
bekam meinen Brief zurück; лицата c
нередовни документи me бъдат връ¬
щани die Personen mit ungültigen Papieren
werden abgewiesen 5. (политически
емигрантиt ausliefern; !бсп>лци, чуж¬
денци) abschieben 6. !в1*зстанпанаам /
wieder nehmen/einsetzen/einstellen; вър¬
наха ме на работа ich wurde wieder
eingestellt 7. /възвръщам) wiederher¬
stellen, wiedergewinnen; - доброто си
настроение seine gute Laune wiederge¬
winnen; ~ си собствеността върху нщ
sein Recht auf Eigentum an etw dar wie¬
derherstellen; сънят върна силите ми
der Schlaf hat meine Kräfte wiederher¬
gestellt; това върна усмивката върху
лицето ми das machte mich wieder lachen
8. прен /отвръщам със същото) sich
revanchieren; /отплащам се) heimzahlen,
vergelten; ще ти върна услугата ich
werde mich revanchieren; ще ти го вър-
1и (тъпкано)! ich werde es dir schon
zeigen!, ich werde es dir (doppelt und
dreifach) heimzahlen! ► - го тъпкано
[/6-70 c лихвите] на нкг jdm etw akk
doppelt heimzahlen \o mit Zins (und
Zinsenzins) zurückzahlen]; - живота на
нкг jdm das Leben retten; - нкг от оня
свят разг jdn ins Leben zurückrufen
II. рефл: - се 1. /отивам назад) zurück¬
gehen; /идвам обратно/zurückkommen,
zurückkehren; (с превозно средство)
zurückfahren; /със самолет) zurück¬
fliegen; /вкъщи) heimkommen, heim¬
fahren; /в родината) heimkehren; - се
за чадъра ich gehe \о komme] zurück, um
den Schirm zu holen; - се от работа von
der Arbeit (zurück)kommen; кога се вър¬
нахте от почивка? wann seid ihr vom
Urlaub zurückgekommen? 2. (към нщ
прекъснато) ~ се (към шц) (etw akk\
wieder aufnehmen, auf etw akk zurück¬
kommen; - се към работата си seine
Arbeit wieder aufnehmen; - се на стара¬
та тема auf das alte Thema zurückkommen
3. /възобновявам се. възвръщам се)
wiederkehren, wiederhergestellt \o wieder¬
gewonnen] werden; силите ми се връ¬
щат ich komme wieder zu Kräften, ich
stelle meine Kräfte wieder her; увереност¬
та му се върна er hat die Sicherheit
wiedergewonnen 4. /към предишно със¬
тояние) zurückkehren, zurückkommen;
- се към миналото in die Vergangenheit
zurückkehren; - се към природата zur
Natur zurückkehren ►да ти се връща
разг danke, gleichfalls
връщане ср без мн 1. /завръщане)
Rückkehr f Heimkehr, Heimkunft f; /обра-
122
вря
тен път) Rückweg т, Rückfahrt /,
Rückreise /на ~ купи хляб! kauf ein Brot
auf dem Rückweg! 2. (предаване обрат¬
но/ Rückgabe f; ~ па имот на собстве¬
ниците Rückgabe der Immobilien an die
Eigentümer ►няма - (назад) es gibt kein
Zurück mehr
вря нсв /1-3. нпрх /капя) kochen; вода-
та/млякото/кафето ври das Wasser/die
Milch/der Kaffee kocht; чайникът ври
der Kessel kocht ► - и кипя разг vor Wut
kochen
врява <-та> ж без мн Lärm т, Geschrei
п; вдигам - до небесата \или до бога|
groben Lärm machen; вдигам (голяма) -
за ши um etw akk viel Geschrei machen
врязвам нсв III, врежа св 1-4.10. I. прх
einschneiden, einritzen, gravieren; - над¬
пис върху колона eine Inschrift in die
Säule gravieren II. рефл: ~ ce 1. и нрен
(прониквам c рязане) einschneiden;
връвта се вряза в ръката ми die Schnur
schnitt mir in die Hand; трионът се вря¬
за в дървото die Säge schnitt ins Holz
2. нрен /вдавам ce) hineinragen; брегът
се врязва в морето die Küste ragt ins
Meer hinein 3. нрен (запечатвам ce)
sich einprägen; - се в паметта \ium в
еъзнанпсто| на нкг sich akk in jds
Gedächtnis einprägen
врякам нсв III нпрх schreien, quaken;
жабите врякат die Frösche quaken
врял, вряла, вряло <врели> нрнл
kochend, siedend ►- и кипял в нщразг
in einer Sache bewandert |o erfahren| \o
versiertl sein, mit allen Wassern gewaschen
sein; врелн-некипели разг ungereimtes
Zeug, lauter Quatsch; поливам нкг c вря¬
ла вода нрен jdn mit heißem Wasser über¬
gießen flg
вряскам нсв III нпрх schreien, plärren
врясък с-кът. -ци, ор: -ка> м Schrei т,
GepläiTjei п
ВС съкр от Върховен съд das Oberste
Gericht
все1 нрч 1. /винаги; immer; /постоян¬
но; lanidauemd, ständig; /повторение!
immer wieder, immerfort; - забравям да
... ich vergesse immer zu +inf; ~ същото
\um едно и също] immer dasselbe; -
така е студено es ist immer noch so kalt:
от «чера - вали seit gestern regnet es
andauernd \o ständig]; той е ~ зает er ist
нтктег bc-iochäk'-gr; гой си е - единият er
unmei ICi'iCliw-; 2. /сигурно, вероят¬
но» gewiss doch inoch); - някой ще знае
гоил gewiss doch wird jemand das wissen;
всемогъщ
- ute се намери нещо за хакване etwas
zum Essen ist gewiss doch noch zu finden
3. (със сравнителна степен) immer; -
по-добре immer besser; чувствам се -
но-зле и по-зле ich fühle mich immer
schlechter und schlechter ► - едно ми е
es ist mir egal \o gleich|; - едно, че ... als
ob ...; ~ още immer noch; - пак immerhin;
- така immer so; при - чс obwohl,
obgleich; това е ~ едно das ist egal |o
dasselbe!, wie dem auch sei
все2 нрнл само в съчст. от - сърце
von ganzem Herzen; с ~ сила \пян сили|
aus allen Kräften, aus Leibeskräften, mit
ganzer Kraft
всевйшният.и it-д (Господ) der Allerhöch¬
ste, der Allmächtige
всевласт1ен, -на, -но <-ни> нрнл
allmächtig; - цар allmächtiger König,
Alleinherrscher m
всевъзможен, -на, -но <-ни> нрнл
allerlei, vielerlei, alles Mögliche
всезнаещ, -а, -о <-и> нрнл allwissend
всезнайко <-то, -вци> м разг Alleswisser
н% Herr /7? Neunmalklug
всеизвест|ен, -на, -но <-ни> прил
allbekannt
всеки мест обоб jeder
всекиго мест обоб 1. внн от всеки
jeden 2. на - дат от всеки jedem
всекиднев|ен, -на, -но <-ни> прил и
нрен (ежедневен) Alltags-, alltäglich,
Tages-, täglich; - вестник Tageszeitung f;
всекидневни нужди täglicher Bedarf;
всекидневно облекло Alltagskleidung /
alltägliche Kleidung; - ход на събитията
Alltagstrott m ► всекидневна стая
Wohnzimmer n
всекидневие cp без мн Alltag m; едно¬
образно ~ eintöniger Alltag
всекидневни Ik с-кът, -ци, öp: -ка> м
Tageszeitung f; вечерен - Abendzeitung /
всекидневно нрч alltäglich, jeden Tag
вселена <-та> ж без мн (Welt)All п,
Universum п
вселенска, -а, -о <-и> прил 1. (свър¬
зан с вселената) Welt- 2. реч (общо-
църковен) ökumenisch; - събор ökume¬
nisches Konzil
вселявам псе ///, вселя св II-], I. прх
(пораждам) einflößen, hervorrufen; -
ужас в сърцето па нкг jdm einen Schre¬
cken einflößen, jdn in Schrecken versetzen
D. рефл: - се (прониквам в нкг/ни{;
einziehen, sich einquan.ie.ren; дяволът се
е вселил в него er ist vorn Teufel besessen
всемогъщ, -а, -o <-и> прил allmächtig,
всемогъщество
123
allgewaltig; Всемогъщият (господ! der
Allmächtige, der allmächtige Gott
всемогъщество cp без мн Allmächtig¬
keit /
всенарод|ен, -на, -но <-ни> прил Volks-,
national, allgemein; - празник allgemeines
Volksfest; - траур nationale Trauerzeit
всеобхват|ен, -на, -но <-ни> прил
(all)umfassend, universal; всеобхватно
изследване umfassende Untersuchung; -
ум (all)umfassender \o universaler] Geist
всеобхватност <-та> ж без мн Allsei¬
tigkeit f} Globalität /
всеобщ, -а, -о <-и> прил (общ, за всич¬
ки) allgemein; всеобщо избирателно
право allgemeines Wahlrecht; всеобщо
задължително образование allgemeine
obligatorische Ausbildung; всеобща мо¬
билизация allgemeine Mobilmachung;
всеобщо преброяване на население¬
то allgemeine Volkszählung
всеотда!ен, -йна, -йно <-йни> прил
hingebungsvoll, hingabefähig, hingebend
всеотдайност <-та> ж без мн Hingabe
f, Hingebung /
всепризнат, -а, -о <-и> прил книж
1. (талант) allgemein anerkannt 2. (ис¬
тина) allgemein gültig
всесйл!ен, -на, -но <-ни> прил (всемо¬
гъщ) allgewaltig, allmächtig
всестран1ен, -на, -но <-ни> прил
allseitig; всестранна дейност allseitige
Tätigkeit; всестранно изследване allsei¬
tige Untersuchung; всестранно развитие
allseitige Entwicklung
всестранно нрч allseitig; - развита лич¬
ност allseitig entwickelte Persönlichkeit
всея св 1-5.4. вж. всявам
всеяд|ен, -на, -но они> прил 1. /чо¬
век/ alles essend 2. (животно) alles
fressend; всеядио животно Allesfresser т
всйчки мест обоб мн от всеки alle
всйчкия(т), всйчката, всйчкото <всйч-
ките> мест обоб alle|r, s|, der/die/das
Ganze; мн die Ganzen
всичко мест обоб alles ►- на - alles in
allem; - хубаво \или добро]! alles Gute!;
отгоре на - obendrein; преди - vor allem;
тя е - за мен sie ist mein Ein und Alles
вследствие предл само в съчет. ~ на
infolge +gen [о von +dat], wegen -i-gen; ~
на това infolge dessen
вслушвам се нсв ///, вслушам се св
/// нпрх 1. (заслушвам се) lauschen,
zuhören, mithören; - в разговор einem
(besprach lauschen 2. /послушвам) be¬
herzigen, annehmen; ~ в съвета на икг
втвърдявам
jds Rat (beiiolgen [^beherzigen], auf jds Rat
hören
всмуквам нсв /II, всмуча св 1-4. №. пр.х
einsaugen, aufsaugen
всред предл inmitten +gen, mitten in \o
auf] +dat o akk; - нас (mitten) unter uns;
живея - природата inmitten der Natur
leben
ВСС съкр от Висш съдебен съвет
Oberster Gerichtsrat
встранй нрч seitlich, seitwärts, zur Seite;
гледам - sich umsehen; стоя - от шц
seitlich +gen \o von +dat\ stehen, abseits
von +dat stehen
встъпвам нсв ///, встъпя св III нпрх
(започвам/Шге1еп, (ein)treten; - в брак
die Ehe eingehen [0 schließen]; - в длъж¬
ност seinen Dienst |o seine Stellung]
antreten; - в правата си seine Rechte
antreten, in seine Rechte treten; - във
владение einen Besitz antreten
встъпйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил
Antritts-, einführend; встъпителна внос¬
ка Anzahlung / встъпителна лекция
einführende Vorlesung; встъпителна реч
Antrittsrede /
встъплени1е <-я> cp 1. (въведение)
Einleitung ft Einführung /2. тпдтг /про¬
лог/Vorspiel п 3. муз Einsatz m; /прелю¬
дия) Vorspiel п; - на тромпетите der
Einsatz der Trompeten
всъщност част eigentlich, im Grunde;
(действително) tatsächlich, in Wirklich¬
keit, in der Tat; те - не се познават sie
kennen sich eigentlich nicht
всявам нсв ///, всея св 1-5.4. прх
auslösen, hervorrufen, säen; ~ паника Panik
auslösen 10 hervorrufen]
всяка мест обоб ж от всеки jede
всякак нрч (за начин/ auf jede Weise;
опитвам се - да му помогна ich gebe
mir alle mögliche Mühe ihm zu helfen
всякак 1ъв, -ва, -во <-ви> мест обоб
allerlei, allerart
всяко мест обоб ср от всеки jedes
всякога нрч (винаги/ immer, allezeit,
jederzeit
втасвам нсв ///, втасам св III нпрх
1. (тесто/aufgehen 2. /ферментирам/
gären; зелето още не е втасало das Kraut
ist noch nicht gegoren ► втасахме я! разг
(оплескахме я. загивахме/ wir sitzen in
der Patsche!
втвърден, -а, -o <-и> прил erhärtet
втвърдявам нсв ///, втвърдя св //-/.
I. прх 1. /правя нщ твърдо/ erhärten,
hart \о festj machen 2. прен (правя нкг
втечнявам
124
втълпявам
безкомпромисен/ verhärten II. рефл: ~
се 1. 'ставам твърд! sich erhärten,
härten; хлябът се е втвърдил das Brot
ist hart geworden 2. (ставам безком¬
промисен/ unnachgiebig werden; поли¬
тиката na партията се втвърди die
Parteipolitik verhärtete sich 3. /бетон/
abbinden
втечнявам нсв III, втечня св //-/.
I. npx verflüssigen; налягането втечня¬
ва газовете der Druck verflüssigt die Gase
II. рефл: - се flüssig werden
BTO п>кр от Външнотърговско обе¬
динение Außenhandelsgesellschaft / Ge*
meinschahsunternehmen n für Außenhandel
вторачвам псе III, вторача св 11-2.1 -
I. npx anstarren, heften: - поглед в икг/
нщ jdn/etw anstarren, den Blick auf jdn/
etw heften II. рефл: - се starren; - се в
нкг/нщ auf jdn/etw starren
BTÖp! и, -a, -o <-и> чие. 1 zweite!r, s|; вж.с.
трети ► - братовчеди Kusinen |o
CJousins| zweiten Grades; втора майка
Siefmutter f;втора природа zweite Natur;
второ пришествие ггл das Jüngste
Gericht; втора ръка \iliu употреба]
zweiter Hand, gebraucht; Втората све¬
товна война der Zweite Weltkrieg; до
второ нареждане лдм bis auf Weiteres;
до второ пришествие разг (много
дълго / bis zum Jüngsten Tag; научавам
нщ от втора ръка erw akk aus zweiter
Hand erfahren; но втория начин auf
ungesetzlichem Weg, illegal, ordnungs*
widrig; свиря втора цигулка и преп,
разг die zweite Geige spielen
вторйч!ен, -на, -но <-ни> прил Se
kundär-, sekundär; /несъществен/neben¬
sächlich; вторично значение Neben
bedeutung/►вторични суровини Sekun¬
därrohstoff т: вторични полови белези
sekundäre Geschlechtsmerkmale
вторни к окът, -ци, бр: -ка> м Dienstag
nv всеки - jeden Dienstag, dienstags; -
сутринта am Dienstag früh; - вечерта
am Dienstagabend, Dienstag abends; вче¬
ра беше - gestern war Dienstag: във -
am Dienstag, dienstags; миналия/следва-
ни1я - vorigen ■ nächsten Dienstag; от -
до пегък von Dienstag bis Freitag; сре¬
щата е насрочена за - das Treffen ist für
i : n ar-gesetzt; този - имам изпит
/•: Dlenwag habe ich eine Prüfung; утре
c - r: .rww ist Dienstag: ще се върна до
- : e .‘/"Tie bi-; zum Dienstag zurück¬
Kommen
атородивизион ен. -на, -но -ни - при. i
с I кмм zweitklassig (im Mannschaftssportj;
- отбор Mannschaft /der zweiten Liga
второкачествен, -a, -o <-и> прил
zweiter Güte, minderer Qualität; второ-
качествена стока eine Ware minderer
Qualität
второклас ен, -на, -но <-ни> прил и
преп (второстепененI zweitklassig,
zweitrangig; - учен zweitrangiger Wissen
schaftler
второкласниiK окът, -ци>.и, второк-
лäcничкja <-ата, -и> ж Schüler!in| miß
in der zweiten Klasse
второкурсни I K с-кът, -ци> м, вто-
рокурсничк!а <-ата, -и> ж Student!in)
miß im zweiten Studienjahr
второразред 1ен, -на, -но <-ни> прил
1. и преп (от втори разред! zweit¬
rangig, zweiten Ranges, sekundär; нторо-
разреден хотел zweitrangiges Hotel
2. Mio;! zweiter Ordnung
второстепенен, -на, -но <-ни> прил
zweitrangig, nebensächlich, sekundär; -
въпрос nebensächliche Frage; второсте¬
пенна роля Nebenrolle/ ► второстепен¬
ни части на изречението лимг Neben¬
glieder mpl des Satzes
втренчвам нсв III, втренча св 11-2.1.
I. npx heften; - поглед den Blick heften
IL рефл: ~ се /заглеждам се) starren,
glotzen Jam; ~ се в нкг/нщ jdn/etw
anstarren
втрещен, -а, -о <-и> прил 1. /вцепененI
erstarrt, wie vom Donner gerührt 2. (очи,
поглед/ starr, glasig
втрещявам се псе III, втрещя се св
HU. nnpx erstarren, starr werden; - от
изумление vor Staunen erstarren
втрйвам нсв 111, втрйя св 1-5.1. прх
einreiben, einmassieren; - крем в кожа¬
та die Haut mit Salbe |o Creme| einreiben,
die Haut eincremen
ВТУ c7жр от Великотърновски уни¬
верситет Universität / Veliko Tarnovo
втулк а <-ата, -и>дггпхн Buchse/ Hülse
/ Nabe /
втурвам се нсв III, втурна се св 1-4.5.
nnpx hineinstürzen, sich stürzen; - в ста¬
ята ms Zimmer hineinstürzen; - към |//л//
срещу! нкг sich auf jdn stürzen
втълпявам нсв HI, втълпя са 11-1.
L npx einrrichtern, einprägen; - ши na
нкг jdm erw akk eiritrichtern II. рефл: ~
се sich : ein misten; тази мисъл се втъл-
пи в ума ми \илн н съзнанието ми)
dm,er Gedanke nistete sich in mein
Bewußtsein ein HI. рефл: ~ си ишуша-
125
вуз
вам си/sich einbilden, sich einreden; втъл-
ini.'i си е, че е болен er hat sich eingebildet
|о eingeredet), er sei krank
вуз <вузът, вузове. бр: вуза> м разг
Hochschule ß следвам във - an einer
Hochschule studieren
ВУЗ съкр от Виеше учебно заведение
Hochschule /
вузовск I и, -а, -о <-и> прил Hochschul-;
вузовско ръководство Hochschullei¬
tung /
вуйн1а <-ата, -и> ж Tante / (die Ehefrau
des Bruders der Mutter)
вуйчо <-то, -вци> M Onkel m (Bruder der
Mutter) ► имам - владика прен, разг
den Papst zum Vetter haben, gute Beziehun¬
gen haben
вулгар|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (ци¬
ничен, груб) vulgär, obszön 2. книж
/опростен, изопачен) vulgär; вулгарна
теория vulgäre Theorie
вулгаризйрам (н)св III прх (опростя¬
вам, изопачавам) vulgarisieren
вулгарйз1ъм <-мът, -ми, 6р: -ъма> .w
линг Vulgarismus т
вулгарност <-та, -и> ж Vulgarität f Obs¬
zönität ß говоря вулгарности Vulga-
ritäten aussprechen
вулкан <-ът, -и, бр: -а> м геол Vulkan
т; действащ - tätiger Vulkan; кратер
|или гърло) на ~ Krater т eines Vulkans;
спящ ~ erloschener Vulkan
вулканизатор <-ът, -и, бр: -а> м тихи
1. /уред/ Vulkanisationsapparat т 2. /ве-
щество/ Vulkanisator т
вулканизация <-та> ж без ми техм
Vulkanisierung ß Vulkanisation /
вулканизирам /п)св III прх техн vulka¬
nisieren; - автомобилни гуми Autoreifen
vulkanisieren; - каучука den Kautschuk
vulkanisieren
вулканич ен, -на, -но <-ни> прил
Vulkan-, vulkanisch; геол eruptiv; вулка¬
нична лава vulkanische Lava; вулканич¬
на област Vulkangebiet п; вулканични
скачи vulkanisches |о eruptives) Gestein,
Eruptivgestein п
вход <входът, входове, бр: входа> м
1. /врата/ Eingang гц Einfahrt f; /за
качване в превозно средство) Einstieg
т; главен - Haupteingang; жилище с
отделен - Wohnung/mit separatem Ein¬
gang; заден - Hintertür /2. /влизане)
Eintritt m; безплатен - свободен
Eintritt frei; - забранен Eintritt verboten;
- за 1ГМ11111Ш лица забранен Unbefugten
ust der) Eintritt verboten; - c билети/
въведение
пропуски/нокани Zulassung f mit Ein¬
tritts ka r te n / A u sv/e i se n / E i n 1 a d u n ge n
3. /такса за влизанеI Lintrittispreisi rnt
Eintrittsgeld ix колко лева е входът?
was kostet der Eintritt?; плащам - Ein
tritt(sgeld) zahlen 4. n xn Eingang m, Ein¬
stieg uif Öffnung f; ~ на приемник Emp¬
fängereingang; - па усилвател Verstär¬
kereingang
вход1ен, -на, -но <-ни> прил Eingangs-.
Eintritts-; - билет Eintrittskarte f; входна
виза Einreisevisum п; входна врата
Eingangstür ß входно отвърстие Ein¬
lauföffnung ß Eintrittsöffnung
входящ, -а, -о <-и> прил Eingangs , ein¬
gehend, Einlaufs-, einlaufend; - дневник
Tagebuch n, Journal n; ~ номер Eingangs¬
nummer ß Tagebuchnummer; входящи
писма eingehende Briefe; входяща поща
eingehende Post; входяща тръба Ein¬
gangsrohr n
вцепенен, -a, -o <-и> прил /иеподви-
жеп) erstarrt, starr, steif; вцепенени кра¬
ка erstarrte Piiße; - от студ vor Kälte
erstarrt; ~ от ужас vor Schreck erstarrt,
entsetzt
вцепенение cp без мп Erstarrung /,
Erstarren n
вцепенявам псе ///, вцепеня ce II-I.
I. прх verfestigen; /белтък) steif schlagen
II. рефл: ~ се /вдървявам се, сковавам
се) erstarren, starr werden; ~ се от студ
vor Kälte erstarren [оsteif werden|; - се от
ужас vor Schreck erstarren \o wie gelähmt
sein), sich über etw akk entsetzen
вчера нрч 1. /в деня преди днес) gestern;
~ вечерта gestern Abend; - по обяд
gestern zu \о über) Mittag 2. /неотдавна)
gestern, unlängst, jüngst; забравяме как¬
во е било ~ wir vergessen, was gestern
war; сякаш беше - als wäre es gestern
gewesen
вчераш1ен, -на, -но <-ни> прил (кой¬
то е от вчера) von gestern, gestrig; -
вестник die Zeitung von gestern; - хляб
gestriges Brot, das Brot von gestern ►¬
съм разг /махмурлия n>м) einen Kater
haben; не съм - разг nicht von gestern
sein
вчесвам псе ///, вчеша са 1-4. К). прх
kämmen; - си косата sich dat das Haar
kämmen
във предл вж. в
въведа св 1-1. вж. въвеждам
въведени!е <-я> ср /встъпление) Ein¬
führung ß Einleitung ß муз Einsatz m; u
ть\п* Vorspiel n; ~ в архитектурното
въже
строителство Einführung in die Baukunst;
- в квартет Einführung ins Quartett; ~ в
роман Einführung zu einem Roman ► Въ¬
ведение Богородично pusi die Einführung
Mariä (in den Tempel)
въвеждам нса HL въведа ce I-l. прх
1. /вкарвам/ (einJführen; - гостите в
стаята die Gäste ins Zimmer führen; -
посетителите при директора die Be
sucher zürn Direktor führen 2. (в общест¬
вена група, среда/ einführen; - нкг в
обществото jdn in die Gesellschaft ein¬
führen 3. (запознавам c работа, деи-
noemj einführen, anleiten, unterweisen; ~
нкг в работата jdn in die Arbeit einführen,
jdn einarbeiten; - нкг официално в
длъжност jdn offiziell ins Amt einführen
4. ипформ (данни/ eingeben 5. (уста¬
новявам, внедрявам! einführen; - за¬
кон ein Gesetz einführen; ~ нщ в екс¬
плоатация \ilih употреба] etw akk in
Betrieb setzen |o der Nutzung übergeben);
- нова мода eine neue Mode einführen \o
aufbringen|; - нкг във владение (на шц|
jdn in den Besitz (von etw dat\ setzen; -
ред Ordnung machen (o schaffen); - хрис¬
тиянство das Christentum einführen
6, (въвличам/ verleiten, (ver)führen; -
нкг в грях jdn zur Sünde verleiten; - нкг
в изкушение )dn in Versuchung führen
въвлйчам нса HL въвлека св 1-2 L прх
н нреп (вмъквам, замесвам/ hinein¬
ziehen, verwickeln, verleiten, verführen; ~
в интриги Intrigen gegen jdn spinnen,
Ränke schmieden; - във война in einen
Krieg verwickeln, - нкг в беда |или беля)
разг jdn ins Pech hineinreiten, jdm eine
(schöne) Suppe einbrocken; - нкг в прес¬
тъпление jdn in ein Verbrechen hinein¬
ziehen \o verwickeln]
въглеводород ieH, -на, -но <-ни> нрнл
Kohlenwasserstoff-; въглеводородни
съединения Kohlenwasserstofrverbindun-
gen fpl
въглеводороди мн хпм Kohlenwasser¬
stone трг наситенп/ненаситени въг¬
леводород! gesätügte/ungesämgte Koh¬
lenwasserstoffe
въгледвуокис <-ът, -и. бр: -а> м хим
Kohlendioxid п
въгледобив <-ът> м без мн Kohlenge¬
winnung f, Kohlenförderung /
въгледобив ен. -на. -но <-ни> нрнл
: - ; п:ог I ?г r^v; въгледобивна про¬
мишленост KohionindiiWrw f
въглен ■ ьт. -и. м/>. -а> м 1. в жарава;
w..-: f; въ| лените тлеят под пепелта
die Kohlen glimmen unter der Asche; раз¬
пален - glühende Kohle; черен като -
kohl(raben)schwarz 2. (за рисуване!
Kohlestift /77/ скица c - Kohlezeichnung /
► активен |плл активиран] - хпм, мгд
aktiv)iertle Kohle, Aktivkohle ß жив -
brennende Kohle; медицински - мгд
Aktivkohle; ставам на - verkohlen, ver¬
brennen
въглен, -а, -o ои> нрнл Kohle-, aus Kohle
► въглена киселина mim Kohlensäure /
въгленов, -а, -о <-и> нрнл Kohle(n)-; ~
прах Kohlenstaub т
въглерод <-ът> м без мн хим Kohlen
Stoff т
въглерод!ен, -на, -но <-ни> нрнл
Kohlenstoff)-; въглеродно съединение
Kohlenstoffverbindung/►- двуокис Koh¬
lendioxid п; въглеродна киселина хим
Kohlensäure ß ~ окис хим Kohlen(mon)-
oxid
въглехидрат <-ът, -и, бр: -а> .и хпм,
г.иол Kohlenhydrat п
въглехидратIен, -на, -но <-ни> нрнл
Kohlenhydrat-; въглехидратна обмяна
Kohlenhydratstoffwechsel т
въглища мн Kohle ß дървени ~ Holz
kohle, Meilerkohle; каменни - Steinkohle
въглищ!ен, -на, -но<-ни> нрнл Kohle(n)-;
- басейн Kohlenrevier п, Kohlenbecken п
въдворявам нса ///, въдворя са 11-1.
L прх 1. (интернирам) internieren,
zwangsweise ansiedeln; въдвориха го па
село er wurde auf dem Land angesiedelt
2. нрен (въвеждам, установявам)
schaffen, süften, hersteilen; - тишина Ruhe
schaffen (ostiften| II. рефл: ~ се (наста¬
вам, настъпвам) eintreten; въдвори се
ред es wurde Ordnung geschafft
въдиц а <-ата, -и>ж 1. (уред) Angel f;
ловя риба с - angeln, mit der Angel
fischen; мятам ~ die Angel auswerfen
2. (Kукичка) Angelhaken tf?3. нрен (при¬
мамка, уловка) Köder т fig ►захапвам
\iL3u налапвам| въдицата разг (влюб¬
вам се) für jdn Feuer fangen; (бивам
излъган/ auf jdn/etw reinfallen, jdm auf
den Leim gehen; хващам се [или улавям
се| па въдицата разг den Köder anbeißen
въдичар <-ят, -и>м, въдичарк а <-ата,
-и> ж Angler /77
въдичарск и, -а, -о <-и> нрнл Angel-; -
принадлежности Angelgeräte npl
въдичарство ср без ми Angelsport гп
въже <-та> ср и нрен Seil п; iepi>ej Strick
f'i]; moi* Tau n; връзвам нщ c - etw akk
ти einem Seil lanibindcn; - за простира-
въжеиграч 127
не Wäscheleine f; дърпане на ~ щом
Tauziehen п; игран па ~ и прен auf dem
Seil tanzen; окачвам \или хвърлям] на
нкг въжето на шията jdm den Strick um
den Hals werfen; скачам c - (mit dem)
Seil springen \o hüpfen| ► от кол и - разг
Hinz und Kunz
въжеиграч <-ът, -и> м, въжеиграчк а
<-ата, -и> ж и прен Seiltänzer(in) miß
въжен, -а, -о <-и> прил Seil*; - мост
Seilbrücke ß въжена стълба Strickleiter
/ ►въжена линия (Draht)Seilbahn f
Schwebebahn, Sessellift m
възбран I а <-ата, -и> ж Verbot n, Beschlag
т, Sperrung ß вдигам/отменям - das
Verbot \о die Beschlagnahme] aufheben;
налагам/слагам - върху нщ ein Verbot
über etw akk verhängen, etw akk mit
Beschlag belegen, etw akk sperren; тези
стоки са под - diese Waren stehen unter
Verbot
възбуда <-та> ж без мн Erregung f;
полова ~ sexuelle Erregung; треперя от
- vor Erregung zittern
възбуден, -а, о <-и> прил erregt,
aufgeregt; във възбудено състояние im
Erregungszustand, in erregter Stimmung
възбуденост <-та> ж без мн Erregtheit /
възбудймост <-тк> ж без мн виол
Erregbarkeit ß Reizbarkeit /
възбуждам нсв ///, възбудя св II-2.
I. нрх 1. и прен (предизвиквам възбу¬
да} erregen, aufregen, reizen; - сексуал¬
но sexuell erregen; новината възбуди
обществото die Nachricht erhitzte die
Öffentlichkeit 2. /започвам, слагам на¬
чало/ etw akk in Gang bringen, einleiten;
- наказателно преследване срещу нкг
einen Strafprozess gegen jdn einleiten
3. (предизвиквам} anregen, |er)wecken,
hervorrufen; - апетита den Appetit anre¬
gen; - въпроси Fragen hervorrufen; - ду¬
ховете die Gemüter erregen; - интереса
па нкг jds Interesse wecken; ~ страстите
die Leidenschaften erregen |o schüren];
- у нкг любопитство jds Neugierde
(erjwecken II. рефл: ~ се (изпадам във
възбуда} sich ereifern, sich erregen, sich
aufregen
възвани!е <-я> cp Aufruf m, Appell m
възвишен, -а, o <-и> прил erhaben,
gehoben, hoch; - дух erhabener Geist
възвишени le <-я> tp Anhöhe ß Erhe¬
bung /
възврат ен, -на, -но <-ни> прил 1. (на¬
сочен назад) Rück-, rückbezüglich 2. лт п
reflexiv; - глагол reflexives Verb; - залог
въздух
Reflexiv д възвратно мсстоимение
Reflexivpronomen д Reflexiviurnj п ► -
клапан [//.?;/вентил] п хи Riickflussvent.il
д RückJaufventil
възвращаемост <-та> ж без мн Ertrag¬
fähigkeit / Rückzahlung f; - на инвести¬
циите Ertragfähigkeit der Kapitalanlage
възглавниц 1 а <-ата, -и> ж и прен Kissen
п, Polster за глава Kopfkissen; елект¬
рическа - Heizkissen; мека - weiches
Kissen \о Polster); пухена - Federkissen;
слагам на нкг - под главата jdm ein
Kissen unter den Kopf legen; спя на висо-
ка/ниска - auf einem dicken/dünnen
Kopfkissen schlafen ►водна ~ m\n Wasser¬
polster n; въздушна - (между повърх¬
нини) Luftkissen n, Luftpolster n; (в тръ¬
бопровод} Lufttasche ß двто Airbag m;
пясъчна - Sandbett n
възглас <-ът, -и, 6p: -a> м Ausruf m, Ruf
m;одобрителни възгласи Beifallsrufe pl,
aufmunternde Zurufe
възглед <-ът, -и, бр: -а> м Ansicht /
Anschauung ß възгледи за живота
Lebensanschauung; излагам възгледите
си seine Ansichten darlegen
възгол I ям, -яма, -ямо <-еми> прил sehr
groß, übergroß
възгордявам се нсв ///, възгордея се
св 1-5.2. нпрх hochmütig |о überheblich]
werden; - от пщ sehr stolz auf etw akk
sein
възгорчйв, -a, -o ои> прил sehr bitter,
bitterlich
въздебел, -a, -o <-и> прил sehr dick
въздействам (njee III unpx (ein)wirken;
- върху \iLiu па] нкг auf jdn (ein(wirken
въздействи1е <-я> cp Wirkung/'външ¬
ни въздействия äußere Einwirkungen;
оказвам - върху нкг auf jdn (ein)wirken,
auf jdn Wirkung haben; под въздействи¬
ето na unter der Einwirkung von +dat
въздйшам псе III нпрх u npen (auf(seuf¬
zen; ~ за нщ über etw akk seufzen; - от
мъка vor Kummer (auf)seufzen; - по нкг
nach jdm seufzen
въздйшк1а <-ата, -и> ж Seufzer т; ~ на
облекчение ein Seufzer der Erleichterung
въздух <-ът> м без мн и прен Luft f;
нощен - Nachtluft; по въздуха auf dem
Luftwegle]; разхождам се на - an der
frischen Luft spazieren gehen; чист/свеж
- frische Luft ►вдигам във въздуха etw
akk\n die Luft sprengen; вземам - frische
Luft schöpfen; излизам на - an die Luft
\o ins Freie] gehen; носи се във въздуха
разг (предусеща се} etw пот liegt in der
128
възлагам
въздухоплаване
Luft; хвръквам във въздуха in die Luft
fliegen
въздухоплаване cp без мн Luftfahrt /
Aeronautik /
въздухоплавател ен, -на, -но <-ни>
прал Luft-, Aero-, Flug(zeug)-
въздуш ен, -на, -но <-ни> прил и преи
Luft-; - бой Luftkampf т:въздушни вой¬
ски Lufctreitkräite pl; пет Lufnvaffe pl; ~
десант Luftlandeiruppe/; въздушни маси
Luftrnassen pl: ~ мост Luftbrücke /; въз¬
душно налягане Luftdruck т; въздуш¬
на обвивка на Земята Lufthülle /der
Erde; въздушно облекло luftige Be¬
kleidung; въздушно охлаждане Luftküh¬
lung /: въздушна помпа Luftpumpe f;
въздушна поща Luftpost f, - превоз
Luftfracht f; въздушно пространство
Luftraum //?;в ьздушна пушка Luftgewehr
п; ~ слои Luftschicht f; въздушно съп¬
ротивление Luftwiderstand т; въздуш¬
но течение Luftströmung / Luftzug т; -
транспорт Luftverkehr т, Flugverkehr; -
флот Luftflotte f; ~ чук Presslufthammer
т ►въздушна баня |или нроцедура|
Luftbad п;въздушна възглавница п хп
/между повърхности1 Luftkissen п,
Luftpolster n, Luftpuffer т; /в тръбопро¬
вод I Lufttasche / ли го Airbag т; изпра¬
щам въздушна целувка на нкг jdm eine
Kusshand zuwerfen; - коридор диио Luft¬
korridor т; въздушна кула Luftschloss п;
въздушна тревога Fliegeralarm т; въз¬
душна яма лвио Luftloch п
въздушнотранспорт ен. -на, -но <-ни>
прил книж Luftverkehr(s)-; въздушно-
транспортна дейност Luftverkehr т,
Flugwesen п
въздъл ъг, -га, -го <-ги> прил sehr lang,
überlang
въздържам псе III. въздържа св II-4.
I. нрх zurückhalten; - нкг да не напра¬
ви нещо необмислено jdn von einer
unüberlegten Handlung abhalten; - смеха
си das Lachen zurückhalten II. рефл: ~ се
1. сдържам се sich enthalten, sich zu¬
rückhalten: - се от коментар sich des
Kommentars enthalten 2. при гласува¬
не sich der Stimme enthalten 3. /ограни¬
чавам ca - се от алкохол sich beim
Trinker, mäßigen; - се от [или в| ищ sich
im: ;o in: --.v dar mäßigen, sich er.v gen
•wmalwn; - се сексуално sich sexuell
въздържан, -а. -o - -и > прил лт>ржаи
zuru-.Khaitenu, mäßig, beherrscht; .от
алкохол и dp. > abstinent, enthaltsam
въздържани е <-я> cp Iсдържане!
Zurückhaltung f; (ограничаване в ищ/
Enthaltsamkeit / Mäßigung f; (от алко¬
хол и dp.! Abstinenz / пълно - от нщ
volle Enthaltung von etw dat
въздържаност <-та> ж без ми Zurück¬
haltung / Beherrschtheit f; проявявам -
Zurückhaltung üben
въздържател <-ят, -и> .v, въздър¬
жателю а <-ата, -и> ж Abstinenzler!in|
т/f/, Temperenzlerlin] m(ß
въздържателск'и, -а, -о <-и> прил
abstinent, enthaltsam; вьздържателско
дружество Temperenzverem т
въздържателство ср без мн Abstinenz
/ Enthaltsamkeit /
въздъхвам псе II/, въздъхна са 1-4.5.
ппрх aufatmen. aufseufzen; - с облекче¬
ние erleichtert aufatmen
въз ел <-елът, -ли, бр: -|е)ла> м и мои
Knoten т; движа се с 20 въз(е|ла на
час 20 Knoten in der Stunde fahren
възкачвам uns III, възкача св II-l.I. I.
npx erheben, besteigen, aufsteigen; - нкг
на престола jdn auf den Thron erheben
fl. рефл: ~ се на престола /монархI
den Thron besteigen
възкликвам нсв ///, възкликна re
1-4.5. ппрх ausrufen
възклицавам псе III ппрх ausrufen
възклицани!е <-я> cp Ausruf т; нада¬
вам радостни възклицания Freudenrufe
ausstoßen
възклицател1ен, -на, -но <-ни> прил
лннг Ausrufe; възклицателен знак
Ausrufezeichen п; възклицателко нзре-
чеш!е Ausrufesatz т
възклицателна <-ата, -и> ж /знак!
Ausrufezeichen п
възкресени е :-я> ср ипл /съживява¬
не / Auferstehung f Auferweckung/►Въз¬
кресение Христово нг;л Christi Aufer¬
stehung, Auferstehung Christi
възкресявам псе III, възкреся св II-L
npx 1. /мъртвей) erv/ecken; - нкг от
мъртвите jdn vom Tode erv/ecken 2. /въз¬
становявам/ wieder ins Leben (zurück)-
rufen, wiederbeleben; - спомени Erin¬
nerungen wachrufen \o erwecken); - тра¬
диция eine Tradition wieder ins Leben rufen
възкръсвам псе IIL възкръсна св 1-4.5.
ппрх и прен /съживнаам се) auferstehen,
auflehen; - от мъртвите von den Toten
ашеттпеп; спомените възкръснаха в
паметта мн die Erinnerungen wurden in
meinem Cedächmis wach
възлагам mr, ///, възложа cn 11-2.1.
възлест
129
възобновявам
прх ~ нкм нщ jdm erw с?Л7с aufcra^en, jdn
mit etw dal beauftragen; (поверявам! ybm
etw akk anvertrauern, jdn mit etw dal
betrauen надежди на нкг/нщ große
Hoffnungen auf jdn/etw setzen
възлест, -а, o <-и> прал knotig
възлизам асе ///, възляза се J-2.2. нпрх
(наброявам I betragen, sich belaufen; су¬
мата възлиза на 200 лева die Summe
beträgt |о beläuft sich auf] 200 Lewa
възлов, -a, -o <-и> прал Knoten-, Schlüs¬
sel-; възлова гара Eisenbahnknotenpunkt
m; ~ проблем Schlüsselproblem n
възложа ce 11-2.1. вж. възлагам
възляза св 1-2.2. вж. възлизам
възмезди!е <-я> cp Entschädigung / Ver¬
geltung / получавам - за um Entschä¬
digung für etw akk erhalten jo bekommen],
es geschieht jdm recht
възмездявам нсв ///, възмездя св H-l.
прх entschädigen; - загубите die Verluste
entschädigen
възмож I ен, -на, -но <-ни> прал 1. (оп>-
и^ествим, изпълним/ möglich; - вари-
airr mögliche Variante; най-добрият ~
изход der möglichst beste Ausweg; правя
всичко възможно alles Mögliche \o sein
Möglichstes) tun; c всички възможни
средства mit allen möglichen Mitteln
2, /най-голям, крава/möglich, erreichbar,
realisierbar; до възможния минимум bis
zum denkbaren Minimum
възможно нрч möglich; /вероятно/
wahrscheinlich; ако е - wenn möglich; ~
най-бързо so schnell wie möglich; до-
колкото е - in wie weit es möglich ist;
как c ~! wie ist das möglich!; напълно
[/#./?// твърде] е - es ist durchaus möglich
\o höchst wahrscheinlich]; не ми e - да
дойда es ist mir unmöglich zu kommen; c
- най-голяма скорост mit der möglichst
höchsten Geschwindigkeit; ще ти бъде
ли - да ...? ist es dir möglich zu +w/?
възможност <-та, -и> ж 1. (удобен
случай/Möglichkeit / Gelegenheit / - за
успех Aussichten fpl auf Erfolg; давам -
нкм jdm die Gelegenheit geben, jdm die
Möglichkeit bieten; докато има - solange
die Möglichkeit besteht; има ли - да ...?
gibt es eine |o besteht die] Möglichkeit zu
+ inf?; неограничени възможности
unbegrenzte Möglichkeiten; при най-мал¬
ката - sobald sich irgendeine Gelegenheit
bietet \o ergibt]; при първа - bei erster
Gelegenheit 2. само ма (способности.
заложби/Möglichkeiten pl, Fähigkeiten pl
Vermögen tx творчески възможности
schöpferische Fähigkeiten 3. само мн
(материална средства/ finanzielle
Möglichkeiten; живея според възмож¬
ностите си sich nach seinem Beutei rieh
ten; ограничени възможности be¬
grenzte Möglichkeiten ~ bei Gelegen¬
heit, nach Möglichkeit
възмутен, -а, -o <-и> прал empört,
entrüstet; ~ зрител ein empörter Zuschauer
възмутйтел !ен, -на, -но <-ни> прал
empörend, unerhört
възмущавам нсв ///, възмутя св 11-1.1.
прх entrüsten, empören; наглостта му
ме възмути seine Dreistigkeit entrüstete
mich П. рефл: - се (изпитвам възму¬
щение/ sich entrüsten, sich empören; - се
от нкг/нщ sich über jdn/etw empören [o
entrüsten]
възмущени|е <-я> cp Empörung /
Entrüstung/изпитвам ~ от нкг/iiui über
jdn/etw empört [0 entrüstet] sein +akk; пре¬
дизвиквам - у нкг jdn empören, jdn in
Entrüstung bringen
възмъжавам нсв III, възмъжея св
I- 5.3. нпрх zum Manne reifen, mannbar
werden
възмъжал, -а, -o <-и> прал mannbar
(geworden); - юноша mannbarer Jüngling
възмъжея св 1-5.3. вж. възмъжавам
възнаграждавам нсв ///, възнаградя
св 11-1. прх belohnen, bezahlen; - труда
на нкг jdn für seine Arbeit belohnen 10
bezahlen]
възнаграждение <-я> cp Belohnung /
Lohn m, Gegenleistung / ~ за извънре¬
ден труд Bezahlung für Überstunden,
Überstundenlohn; - за труда на нкг
Bezahlung für jds Arbeit; допълнително
- Zusatzlohn, zusätzliche Belohnung; па¬
рично - Bezahlung ß срещу - gegen
Entgelt \o Entlohnung]; трудово - Arbeits¬
gehalt n, Arbeitslohn
възнак нрч rücklings, auf dem Rücken;
падам - auf den Rücken fallen
възнамерявам нсв 111 нпрх beabsichti¬
gen; - да замина ich beabsichtige zu ver
reisen
възнесениle <-я> cp само в съчет.
Възнесение Богородично гпл Mariä
Himmelfahrt; Възнесение Господне |ала
Христово| и-л Christi Himmelfahrt /
възниквам нсв ///, възникна св 1-4.5.
нпрх entstehen
възобновявам псе ///, възобновя св
II- 1. L прх 1. (възстановявам/ er¬
neuern, wieder aufbauen, wiederherstellen,
restaurieren; - разрушен град eine zer-
възобновяване
130
възприемам
störte Stadt wieder aufbauen; ~ силите си
seine Kräfte wiederherstellen \o erneuern],
wieder zu Kräften kommen 2. (подновя¬
вам I erneuern, wieder aufnehmen; - връз¬
ките си c икг die Verbindung mit jdm
wieder aufnehmen |o erneuern), die
Beziehungen mit jdm wiederherstellen; ~
дипломатическите отношения die
diplomatischen Beziehungen wieder auf
nehmen; - договор einen Vertrag er¬
neuern; - преговори die Verhandlungen
wieder aufnehmen; - разговор ein
Gespräch wieder aufnehmen, auf ein
Gespräch zurückkommen; - съдебен
процес ein gerichtliches Verfahren wieder
aufnehmen; - традиция eine Tradition
•wieder beleben П. рефл: ~ се /подновя¬
вам cd sich erneuern, sich neu bilden
възобновяван е <-ия> cp Erneuerung/
Wiederherstellung / ► ~ ua дело юг
Wiederaufnahme / eines Gerichtsverfah¬
rens, Wiederaufnahmeverfahren n
възпален, -a, -o <-и> прил entzündet;
възпалени очи entzündete Augen
възпалениle <-я> cp мед Entzündung f;
~ на дихателните пътища Entzündung
der Luftwege; - на сливиците Man¬
delentzündung; при - bei einer Entzündung
възпалйтел|ен, -на, -но <-ни> прил
Entzündungs-; - процес Entzündungspro¬
zess т
възпалявам псе III, възпаля се 11-1.
I. прх entzünden; димът възпалява очи¬
те der Rauch entzündet die Augen II. рефл:
~ се (получавам възпаление 1 sich
entzünden; раната се възпали die Wunde
hat sich entzündet
възпея св 1-5.4. вж. възпявам
възпйрам нсв 111. възпра св l-4.il.
1. прх zurückhalten; - нкг да извърши
нщ jdn von einer Handlung zurückhalten;
- развитието на nujdie Entwicklung von
ecvv da: aufhalten П. рефл: - се (сдър¬
жам cd sich zurückhalten, innehalten
възпитавам нсв UL възпитам св 111
прх 1. /развивам качества) erziehen,
heranbilden, ausbilden; - нкг на нщ jdn
zu еpw dal erziehen; - у нкг чувство за
дълг jdn zum Pflichtgefühl erziehen
2. раз-г /поучавам. наставлявам/ be¬
iehren. Zureden: не ме възпитавай! ich
brauche deine Belehrung nicht!, deine
Ratschläge kannst du dir sparen!
възпйтан. -a. -o <-и> прил gut erzogen,
wohlerzogen, anständig; възпитано дете
ein gm erzogenes artigesj Kind; възпи¬
тано попелите anständiges Benehmen
възпитание cp без мн Erziehung J; ~ на
волята Willenserziehung; давам на нкг
добро ~ jdm eine gute Erziehung geben;
нравствено/духовно - sittliche/geistige
Erziehung; той няма никакво - ihm fehlt
jede \o jegliche) Erziehung ►физическо -
Körpererziehung f, Sport(unterricht) m
възпйтани1к <-кът, -ци> м, възпйта-
ниц!а <-ата, -и> ж Schüler(in) m(fj,
Student)in) m(f)t Zögling m; ~ на Софийс¬
кия университет ein (ehemaliger] Student
der Sofioter Universität; американски -
ein amerikanischer Schüler
възпитател <-ят, -и> -и, възпитател¬
на <-ата, -и> ж Erzieher(in) m(ß
възпитателен, -на, -но <-ни> прил
Erziehungs-, erzieherisch; (поучителен)
belehrend, lehrreich
възпламенйтел <-ят, -и, бр: -я> .-и
1. /вещество) Zündstoff т 2. (на бом¬
ба) Zünder т
възпламенйтел I ен, -на, -но <-ни> прил
Zünd-, zündend; възпламенителна смес
Zündgemisch /?, Zündstoff т
възпламенявам псе 111, възпламеня
св 11-1. I. прх и пре.и (запалвам) ent¬
zünden, entflammen, entfachen geh; ~
бомба eine Bombe entzünden; - икг за
някаква идея jdn für eine Idee begeistern
IL рефл: ~ се и прен /избухвам) sich
entzünden, Feuer fangen, in Brand geraten;
бомбата се възпламени die Bombe
entzündete sich; - се за шц (въодуше¬
вявам се/ sich für etw akk begeistern, für
etw akk Feuer und Flamme sein
възползвам се (н/св 111 нпрх (aus)nut-
zen; - от предложението den Vorschlag
ausnutzen \o in Anspruch nehmenj; - от
случая die Gelegenheit nutzen |o wahr-
nehmenj
възпоменани е <-я> cp книж Gedenken
а Andenken n, Erinnerung /
възпоменател1 ен, -на, -но <-ни> прил
Gedenk-, Gedächtnis-, Erinnerungs-; въз¬
поменателна плоча Gedenktafel f; въз¬
поменателно тържество Gedenkfeier/
Gedächtnisfeier
възпра св 1-4.11. вж. възпирам
възпрепятствам (н)св 111 прх (verhin¬
dern
възприемам псе ///, възприема св
1-4.14. прх 1. (чрез сетивата) wahrneh¬
men 2. (усвоявам) aufnehmen, begreifen,
sich dal etw akk zu Eigen machen 3. (при ¬
емам, споделям) annehmen, akzeptieren;
~ гледището, че ... den Standpunkt
akzeptieren, dass - политика eine
възприемчив 131
Politik akzeptieren: - християнската
религия die christliche Religion annehmen
възприемчив, -a, -o <-и> прил aufnah¬
mefähig (für +akk), empfänglich (für akk\y
gelehrig; възприемчиво дете ein aufge¬
wecktes Kind
възприемчйвост <-та> ж без мн Auf¬
nahmefähigkeit/ Empfänglichkeit / Geleh¬
rigkeit /
възприяти le <-я> cp псих Wahrnehmung
ff зрителни и слухови възприятия
Wahrnehmungen mit dem Gesichts- und
Gehörsinn, Sinneswahrnehmungen pl
възпроизвеждам нс.в II f възпроиз¬
веда св 1-1. прх 1. (повтарям) wieder¬
geben; - нщ по памет etw akk nach
Gedächtnis wiedergeben 2. (преиздавам)
wiedergeben, reproduzieren
възпроизводйтел !ен, -на, -но <-ни>
прал Reproduktions-; - процес Reproduk¬
tionsprozess т
възпроизводство ср без мн Reproduk¬
tion / Fortpflanzung / - на биологични¬
те видове Reproduktion der biologischen
Arten
възпротивявам сенсв ///, възпротивя
се св 11-1. нпрх sich dat widersetzen,
Widerstand leisten; - на решението на
нкг sich dat jds Entschluss widersetzen
възпявам нсв ///, възпея св 1-5.4. прх
(възхвалявам) besingen
възраждам нсв 111, възродя св 11-1.
I. прх wieder beleben, aufleben, wieder ins
Leben rufen; ~ традиция/обичай eine
Tradition/einen Brauch wieder beleben
II. рефл: ~ се (появявам се отновоI zu
neuem Leben erwachen
възраждане cp без мн 1. (съживяване,
възвръщане) Wiederbelebung f Wieder¬
geburt /~ на науката/културата Wieder¬
belebung der Wissenschaft/Kultur; нацио¬
нално - nationale Wiedergeburt 2. нст
Wiedergeburt f Renaissance f българс¬
кото Възраждане die bulgarische Wieder¬
geburt; в епохата на Възраждането zur
Zeit der Wiedergeburt
възражени1е <-я> cp 1. (несъгласие)
Einwand in, Widerspruch m; без възра¬
жения widerspruchslos; не търпя (ни¬
какви) възражения keine Widerrede | о
keinen Widerspruch) dulden; нямам (ни¬
какви) възражения keine Einwände \о
nichts einzuwenden] haben; отхвърлям
възраженията на икг jds Einwände
zurückweisen; нравя ~ einen Einwand
erheben \o vorbringen| 2. inr Einspruch m,
Berufung j) повдигам - Einspruch (gegen
възрожденски
etw akk\ erheben, Berufung (gegen etw akk\
einlegen
възразявам псе II/, възразя св ll-l.
нпрх einwenden; - срещу нщ gegen etw
akk einwenden
възраст <-та, -и> ж 1. (време па съ¬
ществуване, живот) Ater п; в нап¬
реднала - im hohen \о vorgerückten! AJcer;
в ранна/крехка - im frühen/zarten Alter;
детска - Kindesalter; достигам преклон¬
на - ein ehrwürdiges Alter erreichen; зря¬
ла ~ reiferes Ater; както подобава на
възрастта ми wie es meinem Alter
gebührt; млада - jugendliches Alter; на
когато ... in einem Alter, wo ...; на два¬
десетгодишна - im Ater von zwanzig
Jahren; на каква - сте? wie alt sind Sie?;
на тази - in diesem Ater; предучилищ¬
на - Vorschulalter; c възрастта mit dem
Ater; училищна - Schulalter, schulpflich¬
tiges Ater; човек на средна - ein Mann
mittleren Aters; юношеска - Jugendalter
Z (възрастова група) Altersstufe /
Altersklasse / Alter n; подходящ за вся¬
ка - passend für jede Atersstufe; хора от
всички възрасти Leute pl jeden Alters | o
jeder Altersstufe!; юноши и девойки
младша/старша - спорт Jungen und
Mädchen der ersten/zweiten Altersklasse
(bei der Juniorenmeisterschaft), Junioren
mpl ►критическа - kritisches Alter,
Wechseljahre pl; на - разг (възрастен)
bejahrt; умен съм не за възрастта си
sehr klug für sein Ater sein, seinen Alters¬
genossen geistig überlegen sein
възраст 1ен, -на, -но <-ни> прил
erwachsen, ausgewachsen, bejahrt; аз съм
по— от теб ich bin älter als du; - човек
Erwachsene(r) f(m)
възрастов, -а, -o ои> прил Alters-,
altersmäßig; възрастови особености
Altersmerkmale npl
възродйтел !ен, -на, -но<-ни> прил ист
Wiedergeburts- ►- процес подпт Rekrea-
tionsprozess т iZwangsbulgarisierung der
türkischen Minderheit)
възрожден!ец <-ецът, -ци> м Aufklärer
der Bulgarischen Wiedergeburt
възрожденск i и, -а, -o <-и> прил Wieder¬
geburts-, laus der Zeit) der bulgarischen
Wiedergeburt; българска възрожденска
литература Literatur / aus der Zeit der
bulgarischen Wiedergeburt; възрожденс¬
ка епоха die Epoche der Wiedergeburt;
възрожденски пден/традиции Ideen/
Traditionen fpl der (bulgarischen) Wieder¬
geburt
132
ВЪЛК
възроптавам
възроптавам псе ///, възроптая са 1-5.
нпрх aüfoegehren, protestieren, murren; -
срещу нщ gegen etw akk protestieren
възседна са 1-4.5. аж. възсядам
възстановйтел ен, -на, -но <-ни> прал
Restaurations-. Rekonstruktions-; мг.л
Erholungs-, Rehabilitations-; възстанови¬
телни работи Rekonstruktionsarbeitenур/,
Wiederaufbau т; - период Restaurations*
zeit / Erholungszeit
възстановявам псе ///, възстановя св
11-1. I. прх wiederherstellen, restaurieren,
rekonstruieren; ~ здравето си seine Ge¬
sundheit v/iederherstellen; - имущество¬
то на нкг jdm den Besitz zurückerstatten;
- нкг на предишна служба jdn wieder
in seine alte Funktion einsetzen, jdn in sein
früheres Amt iv/ieden einsetzen; - отно¬
шенията си c нкг die Beziehungen mit
jdm wiederherstellen, die Verbindungen zu
jdm wieder aufnehmen; - разрушен град
eine zerstörte Stadt wieder aufbauen; - реда
die Ordnung wiederherstellen; - сума eine
Summe zurückersiatten \\.рефл:~ се (оз¬
дравявам) auf dem Weg der Besserung
sein, genesen, gesunden; - се след бо¬
лестта sich von der Krankheit erholen
възстар, -a, -o <-n> npiu sehr alt, hoch¬
betagt, steinalt, greisenhaft; n ьзстара жена
eine steinalte Frau
възсядам ncn ///, възседна св 1-4.5.
npx steigen auf + a)k; - велосипед aufs
Fahrrad steigen; - кон aufs Pferd steigen
възт!есен, -ясна, -ясно <-есни> прпл
sehr eng
възтор!г <-гът, -зи>и/ Begeisterung/-във
- съм от нщ von etw dat begeistert sein;
изпадам във - от нщ sich für etw akk \o
von etw dal] stark begeistern, in Begeiste¬
rung von etw dat geraten
възторгвам псе HL възторгна св 1-4.5.
I. npx begeistern, faszinieren П. рефл: -
се , изпадам във възторг; sich begeis¬
tern; - се от нщ sich für etw akk \o von
etw daij begeistern
възторжен, -a, -o <-и> npiu begeistert.
begeisterungsvol!
възторженост <-та> ж без мн Begeiste¬
rung f
възтържествувам (н/св /// нпрх trium¬
phieren. gewinnen, einen Sieg davontragen;
правдата ще възтържествува die
Wahrheit wird Lriurnohieren
оъзхвал a -зта. -и> ж кпиж Lobpreis
- Lobpreisung / ‘
възхвалявам псе 111. възхваля са Hl
n/j\ >топ ПоЬ/preiStm. rühmen, verherrli¬
chen
възхитен, -а, -o ои> npiu begeistert; -
съм от нкг/нщ von jdm/etw begeistert
sein
възхитителен, -на, -но <-ни> прпл
entzückend, bezaubernd
възхищавам псе UL възхитя св 11-1.
L npx begeistern, entzücken; тази пос¬
тъпка мс възхити diese Tat hat mich
begeistert II. рефл: ~ се /изпитвам въз¬
хищение1 sich begeistern von +datt be¬
wundern, entzückt \o hingerissen) sein; -
се от нкг/нщ von jdm/etw begeistert \o
entzückt| sein; възхитих се на смелост¬
та му ich bewunderte seine Tapferkeit
възхищение cp без мн Begeisterung f,
Faszination / Bewunderung / говоря c
(най-голямо) - mit (größter) Begeisterung
sprechen; изказвам възхищението сн
seine Begeisterungaussprechen; изпитвам
- от нкг/шц, проявявам ~ към нкг/нщ
Begeisterung empfinden für jdn/etw; из¬
пълвам нкг е - jdn mit Bewunderung
erfüllen; предизвиквам - Begeisterung
hervorrufen
възход <-ът> м без мн Aufschwung т,
Aufstieg п\ Aufwärtsentwicklung / ~ и
падение das Auf und Ab (im Leben/; съм
1 или намирам ce| във - sich in einem
Aufstieg befinden, einen Aufschwung
erleben
възходящ, -a, -o <-и> прпл (auf)steigend;
възходяща интонация steigende Intona
tion; по - ред in steigender Reihenfolge;
роднини по възходяща линия Verwand
te pl aufsteigender Linie
възцарявам псе HI, възцаря св /1-1.
L npx 1. /обявявам за цар) auf den
Thron erheben 2. npeu /установявамj
herrschen lassen, schaffen, einsetzen; - мир
Frieden herrschen lassen П. рефл: - се
L /ставам цар) den Thron besteigen
2. npeu (установявам сч?/ein treten; въз¬
цари се тишина Stille trat ein
възширок, -a, -o <-и> прия sehr breit \o
weitj; възшпроки дрехи sehr weite
Kleider
вълк <вълкът, вълци, бр: вълка> м Wolf
т; глутница вълци Wolfsrudel л ► - в
овча кожа ein Wolf im Schafspelz; вли¬
зам на вълка в устата sich in die Höhle
des Löwen begeben; вълкът козината
си мени, нрава никога поговорка der
vvolr ändert sein Fell, aber nicht seinen
üharakter; гладен съм като - hungrig
wie ein Wolf sein, einen Wolfshunger \o
barenhungeri lieben; за вълка говорим.
вълна
133
външен
и той и кошарата wenn man vom Teufel
spricht, ist er nicht weit; и вълкът сит, и
агнето цяло beiden Seiten gerecht werden;
морски ~ прен ein (alter) Seebär
вълна <-та> ж без мн 1. (на животно!
Wolle / овча - Schafwolle; търговец на
- Wollhändler т 2. /материя, прежда!
Wolle / Garn п; ангорска - Angorawolle;
камилска - Kamelhaar п
вълн1а <-ата, -й> ж 1. (по водна по¬
върхност) Welle / Woge / приливна -
Flut / Flutwelle; силни/бурни вълни
wilde/stürmische Wogen 2. прен (явле¬
ние, проява) Welle / Aufschwung m; -
от протести Protestwelle; - от студ
Kältewelle; коса на вълни gewelltes | о
lockiges| Maar 3. (етап, фаза, Etappe /
Welle / Runde т; първа - на привати¬
зацията die erste Etappe der Privatisierung;
страната е сред втората - кандидати
за членство das Land gehört zur zweiten
Beitrittsrunde der Anwärter auf Mitglied¬
schaft 4. физ Welle / взривна - Detona¬
tionswelle; гореща - Hitzewelle; дължи¬
на на вълната Wellenlänge / електро¬
магнитни вълни elektromagnetische
Wellen; звукова - Schallwelle; светлин¬
на - Lichtwelle ► зелеиа/червена - (от
светофари c еднаква светлина)
grüne/rote Welle; на гребена на вълна¬
та съм раз2 obenauf sein; ударна - воеп
Druckwelle
вълнен, -а, -о <-\л> прил Woll-, wollen;
- плат Wollstoff т; вълнена прежда
Wollgarn п
вълнени!е <-я> cp 1. (на водна повър¬
хност ) Seegang т, Wellengang; мъртво
- Dünung /2. прен /възбуденост/
Aufregung / Erregung/ Wallung/трепе¬
ря от - vor Aufregung zittern 3. обикн
мн, прен (размирици) Unruhen pl,
Aufruhr m
вълнйст, -a, -o <-и> прил Well(en)-,
wellig; вълниста коса welliges |<9 lockiges)
Haar; вълниста ламарина Wellblech n
вълнов, -a, -o <-и> прил физ Wellen-;
вълнова теория Wellentheorie / Wellen¬
mechanik /
вълнолом <-ът, -и, ир: -а> м Mole /
Wellenbrecher гц Hafendamm т
вълнообразен, -на, -но <-ни> прил
wellenförmig, wellig; вълнообразно дви¬
жение wellenförmige Bewegung; вълно¬
образна линия Wellenlinie / wellenför¬
mige Linie; вълнообразна местност
welliges Gelände
вълнувам neu lll I. прх 1. aufwühlen;
буря вълнува морето der Sturm wühlt
das Meer auf 2. прен 1разт>лн\чшм t
aufregen, berühren, bewegen, in Wallung
Io Aufregung] bringen |o versetzen!; този
проблем ме вълнува dieses Problem
interessiert mich II. рефл: - се 1. (воОна
повърхност) wogen, sich bewegen; мо¬
рето се вълнува das Meer wogt | o ist
bewegt) 2. прен (преживявам силно!
sich aufregen, gerührt sein; не се вълну¬
вай! reg dich nicht auf! 3. (бунтувам се)
in Aufruhr geraten
вълч!и, -а, -е прил Wolfs-; - апетит
Wolfshunger m, Bärenhunger; вълча кожа
Wolfspelz m; куче вълча порода Wolfs¬
hund m
вълчйц|а <-ата, -и> ж зоол Wölfin /
Fähe /
вълшеб1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (ма¬
гически, фантастичен) Zauber-; - за¬
мък Zauberschloss п; вълшебно огледа¬
ло Zauberspiegel т; вълшебна приказ¬
ка Zaubermärchen п; вълшебна пръчка
Zauberstab т; вълшебно царство
Zauberreich п2. (очарователен) zauber¬
haft, bezaubernd; - глас bezaubernde
Stimme; вълшебна музика zauberhafte
Musik
вълшебни |к <-кът, -ци> м, вълшеб¬
ника <-ата, -и> ж и прен (магьосник)
Zauberer гц Zauberin ß - на словото
Wortkünstler гц ~ от приказките ein
Zauberer aus den Märchen
вълшебств|о <-a> cp Zauber m, Zauber¬
kunst ß Zauberei ß вълшебството на
музиката der Zauber der Musik; правя
вълшебства Zauber machen
вън I. нрч (извън) draußen, außen; - от
къщи/дома außer Haus(e), außerhalb des
Flauses; - от обсега außerhalb der Reich¬
weite; - от страната außer Landes, aus¬
wärts; излез - от стаята! geh aus dem
Zimmer!; той не беше в стаята, а - er
war nicht im Zimmer, sondern draußen
И межд (махай се!) raus!, hinaus mit
dir!, fort! ►- от закона illegal, gesetz¬
widrig; - от (всяка) опасност außer (aller)
Gefahr; ~ от (всяко| подозрение über
allen \ o jeden] Verdacht erhaben; ~ от (вся¬
ко) съмнение außer (allem) Zweifel, zwei¬
fellos; - от себе си съм außer sich dat
sein; излизам - от кожата си aus der
Haut fahren
вънка нрч разг draußen
външ1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (кой¬
то е вън) Außen-, äußere, auswärtig;
външни белези äußere Anzeichen; - вид
ВЪНШНО 134
ÄußerefsI п, (äußeres! Aussehen; външна
врата Außentür f; - джоб Außentasche f;
външна електронна обвивка äußere
Elektj onenhülle; външна мазилка Außen¬
putz т; външно оформление äußere
Gestaltung; - пласт äußere Schicht; вън¬
шна прилика äußere Ähnlichkeit; външ¬
но пространство Außenraum т; външ¬
ни стени Außenwände Jpl) външната
страна на нещата die Äußerlichkeiten,
der Schein; на - вид dem Äußeren nach,
äußerlich 2. /страничен. чужд} Außen-,
extern, äußere; външно влияние fremder
Einfluss; - елемент в групата ein fremdes
Element in der Gruppe, ein Außenstehender;
- наблюдател unbefangener Beobachter;
външна намеса Einmischung/von außen;
външният свят die Außenwelt; външни
сили äußere Mächte; външни условия
äußere Bedingungen; - фактор Außenfak-
юг m, externer Faktor; - човек Fremde(r)
ft ml, Fremdling n\ Außenstehende! r) m;
вход за външни лица забранен Unbe¬
fugten Eintritt verboten; пред външни
хора vor fremden Leuten 3. (задграни¬
чен) Außen-, auswärtig; - министър
Außenminister m, Minister /7? des Äußeren;
външна опасност Gefahr /von außen,
äußere Gelahr; външна политика Außen¬
politik J; външни работи auswärtige
Angelegenheiten; външна търговия
Außenhandel m; министерство на вън¬
шните работи Auswärtiges Amt, Minis¬
terium n für auswärtige Angelegenheiten
4. /привиденj äußerlich, vorgeblich,
scheinbar; външно спокойствие äuß
erliche Ruhe ^вънишо лекарство Arz¬
neimittel n zum äußerlichen Gebrauch; -
ъгьл мат Außenwinkel m
външно ирч 1. /отвън/ äußerlich; ле¬
карството се прилага - das Arzneimittel
ist äußerlich zu gebrauchen (canzu wenden);
не показвам - чувствата си seine
Gefühle nicht nach Außen zeigen; прили¬
чаме си - wir sind uns äußerlich ähnlich
2. /привидно; scheinbar, äußerlich: - си
давам вид, че ... sich dac den iäußerem
Anschein geben, dass ...; изглеждам -
спокоен äußerlich ruhig wirken
външност <-та> ж без ми Außerejs) п,
Aussehen п; пъншиостта често лъже
der Schein Trügt: полагам грижи за
външността си sein Außeres pflegen;
приятна - angenehmes Äußeres; съдя по
външността nach dem Äußeren urteilen
въображаем, -а. o --и> nptu einge-
bild u. imaginär; въображаема опасност
въоръженост
eingebildete Gefahr; - противник einge¬
bildeter Gegner
въображени! е <-я> cp 1. само cd (фан¬
тазия! Fantasie / Einbildungskraft f; във
въображението на нкг in jds Einbildung
\o Gedanken); давам воля па въобра¬
жението си der Fantasie freien Lauf lassen,
seine Fantasie spielen lassen; лишеи от -
ohne Fantasie, fantasielos; проявявам - в
нщ ecw akk fantasievoll |o fantasiereich| \o
einfallsreich) machen; сила на въобра¬
жението Vorstellungskraft, Einbildungs¬
kraft; човек c - ein Mensch mit Ein-
bildungslcrafr 2. (неищ недействител¬
ноI Fantasie / Filetion / Einbildung /
въобразявам си псе III, въобразя си
са //-/. прх (представям си, предпо¬
лагам нщ лъжливоI sich dat einbilden;
- различни неща sich dat verschiedene
Sachen einbilden; -, че ще успея ich bilde
mir ein, dass ich es schaffe; много си въ¬
образяваш! du bildest dir viel ein!
въобще ирч вж. изобщо
въодушевление ср без ми Begeisterung
/ Enthusiasmus т; обхванат от - von
Begeisterung ergriffen; проявявам -
Begeisterung zeigen; работя с - mit
Begeisterung arbeiten
въодушевявам псе II/, въодушевя се
//-/. L прх begeistern; - нкг с личен
пример jdn mit dem eigenen Beispiel
begeistern П. рефл: - се (ентусиази¬
рам се! sich begeistern; - се от примера
на нкг sich von jds Beispiel begeistern lassen
въоръжавам псе III, въоръжало //-/./.
L прх bewaffnen П. рефл: ~ се 1. (с
оръжие) sich bewaffnen, (auf)rüsten 2.
преп wappnen; - се с търпение sich mit
Geduld v/appnen ►-се до зъби sich bis
an die Zähne bewaffnen
въоръжаван ;e <-ия> cp (Auf)Rüstung ft
Rüsten n; надпревара във въоръжава¬
нето Rüstungswettlauf n\ Wettrüsten n
въоръжен, -а, -o <-и> прил и преп
bewaffnet, (ausgerüstet, gewappnet geh;
въоръжена борба bewaffneter Kampf;
въоръжено въстание/нападение be¬
waffneter Aufstand/Angriff; - със знания
mit Kenntnissen ausgerüstet ►-до зъби
bis an die Zähne bewaffnet; - неутрали¬
тет гюлит bewaffnete Neutralität; въо¬
ръжени сили попи Streitkräfte p!} Streit¬
macht /
въоръжениle <-я> cp Bewaffnung /'.
Ausrüstung/'тежко - schwere Ausrüstung
► na - xur Ausrüstung gehörend
въоръженост <-та> ж без ми Ausrüstung
135
въплътен
/;- на поменати Ausrüstung | r; Ausstattung!
der Armee
въплътен, -а, -о <-и> npiLi I. и прен
verkörpert 2. (осъществен/ verwirklicht
въплъщение cp без мн 1. (олицетво¬
рение! Verkörperung ß ~ па красотата
Verkörperung der Schönheit 2. (осъщес¬
твяване! Verwirklichung ß ~ на идеи
Verwirklichung von Ideen
въпреки предл trotz +gen o dat, un¬
geachtet +gen; ~ всичко trotz allem, allem
zum Trotz; - добрите намерения trotz
des guten Vorhabens; - моето желание
gegen meinen Wunsch |o Willen); - съп¬
ротивата на нкг trotz jds Widerstandes;
- това trotzdem; излязохме - лошото
време trotz |o ungeachtet) des liechten
Wetters sind wir ausgegangen; продължих
да работя - умората ich arbeitete weiter
trotz |o ungeachtet) der Müdigkeit ► - че
obwohl, obschon, obgleich
въпрос оът, -и, 6p: -a> м 1. (запитва¬
не/ Frage ß задавам - на нкг jdm eine
Frage stellen, jdn befragen; непряк |или
косвен) - indirekte Frage; обсипвам
затрупвам) нкг с въпроси jdn mit Fragen
überschütten; отговарям на - eine Frage
beantworten, auf eine Frage antworten;
пряк \ияи директен) - direkte Frage
2. (проблем, тема/ Frage ß а сега на
въпроса und nun zur Frage; - на вкус
Geschmackssache f;~ на време eine Frage
der Zeit; - па живот и смърт Schick¬
salsfrage, es geht um Leben und Tod; - na
чест Ehrensache; - на пари eine Frage
des Geldes; - от дневен ред ein Thema
von der Tagesordnung; въпросът е дали
... die Frage ist, ob ...; жизнен -
lebenswichtige Frage; засягам някакъв
- eine Frage anschneiden, in Bezug auf
eine Frage; изправен съм пред въпроса
vor der Frage stehen; личен - persönliche
Frage \o Angelegenheit); не е там въпро¬
сът nicht das ist von Interesse |o Belang),
die Frage [o das Problem| liegt woanders;
обществени въпроси gesellschaftliche
Fragen; разрешавам - eine Frage \o ein
Problem) lösen; скачам от ~ на - von
Frage zu Frage springen; спорен -
Streitfrage; статия но юридически въп¬
роси ein Artikel über juristische Fragen;
същината на въпроса der Kern der Frage;
това е ~ на възможности das ist eine
Frage des Könnens \o Vermögens) ►болен
- heikle \o schwierige! Frage; - е (съмни¬
телно ej es ist fraglich; - па деня die
Frage des Tages; um е под - etw non? steht
вървя
in Frage; поставям \нли повдигам) -
eine Frage aufv/erfen; поставям под -
нщ etw akk in Frage stellen; правя - за
шц etw akk berühren, das Gespräch au!
etw akk bringen; реторичен - :im
rhetorische Frage; става - за нкг/нщ es
geht \o handelt sich) um jdn/etw. es betrifft
jdn/etw
въпрос ен, -на, -но <-ни> нрил само
членувано betreffend; въпросното лице
die betreffende Person
въпроейтел !ен, -на, -но <-ни> прал
1. (който изразява въпрос! fragend; -
поглед fragender Blick 2. лимг Frage-,
interrogativ; - знак Fragezeichen п; въп¬
росително изречение Fragesatz /7?;въп-
росително местоимение Interrogativ
pronomen n, Fragepronomen
въпросйтелн1а оата, -и> ж (въпроси¬
телен знакI Fragezeichen гу поставям
- ein Fragezeichen setzen; поставям го¬
ляма ~ след |или на) ищ нреи ein großes
|<9dickes| Fragezeichen hinter etw зМsetzen
въпросни iK <-кът, -ци, 6p: -ка> м
1. (конспект! - за изпит Prüfungsthe¬
men pl7 Prüfungsfragen pl; ~ по матема¬
тика Prüfungsthemen [oPrüfungsfragen) in
Mathematik 2. (формуляр] Fragebogen
/77,-попълвам - einen Fragebogen ausfüllen
върб1а <-ата, -й> ж пот Weide / ►пла¬
чеща - Trauerweide /
върбов, -а, -о <-и> нрил Weiden-; върбо¬
ва клонка Weidenzweig т
вървеж <-ът> м без мн 1. /ходене.
походка! Gang гц Schritt т, Gangart /
2. /протичане. ход] I AbJLauf mr Verlauf;
- на дните Tagesablauf
вървешком нрч gehend, im Gehen; за¬
кусвам - im Gehen frühstücken
върволйц1а <-ата, -и> ж Reihe ß Kette
f; (от хора/ Zug m Stran rry ~ коли
Autoschlange f; - от нещастия eine Reihe
von Unglückslallen, Pechsträhne ß дълга
- от хора ein langer Menschenstrom
вървя нсв П-З. I. нпрх 1. (ходя! gehen,
laufen; време е да вървим es ist Zeit zu
gehen; - без посока ohne Ziel \o ziellos]
gehen; - бързо/бавно schnell/langsam
gehen \o laufen]; - към къщи nach Hause
gehen; - на пръсти auf den Zehen \o Fuß
spitzen) gehen; - надясно/наляво nach
rechts/links gehen; - назад/напред
rückwärts/vorwärts gehen; - направо
geradeaus gehen; - иапред-назад hin und
her |o auf und ab] gehen; - пеша zu Fuß
gehen; - по същия път den gleichen Weg
gehen; - последен als Letzter gehen; -
въргалям се 136 въртел
пред нкг jdm vorangehen; - с големи
крачки mit großen Schritten gehen; - е
нкг mit jdm gehen; върви да му помог¬
неш! geh ihm helfen1.; хайде да вървим!
gehen wir! 2. (движа се, работя/gehen,
laufen, fahren; влакът върви бързо der
Zug fährt schnell; - c електричество mit
Strom arbeiten; днес трамваите не вър¬
вят heute fahren die Straßenbahnen nicht;
колата едвам върви der Wagen fährt
kaum; часовникът не върви die Uhr geht
nicht 3. /осъществявам се, развивам
cej gehen; времето върви бързо die Zeit
vergeht schnell; животът си върви das
Leben geht weiter; как върви работата?
wie geht |ostehi| es?, wie geht das Geschäft?;
работите върпят(на) зле die Sache läuft
schlecht; разговорът не върпи das
Gespräch geht nicht voran; така върви
светът und so funktioniert die Welt; тър¬
говията не върви der Handel floriert
nicht; ученикът не върви добре в учи¬
лище der Schüler hat keine guten Leistun¬
gen in der Schule 4. (струвам / kosten;
как върви хлябът? was kostet das Brot?
5. (харча ccl verkauft \o gefragt) werden,
gehen; как върви книгата? wie geht das
Buch?, wie wird das Buch verkauft?; пари¬
те вървят много бързо das Geld wird
sehr schnell ausgegeben; през този сезон
много вървят екоматеринте zu dieser
Jahreszeit sind die Ökomatenalien sehr
gefragt; стоката не върви die Ware wird
nicht gut verkauft 6. (водя. минавам/
führen; пътеката върви на юг der Pfad
führt nach Süden; пътят върви край
реката der Weg führt entlang dem Fluss
7. ;отивам, подхождам / passen; кафя¬
во не върви на синьо braun passt nicht
zu blau; на това палто върви друга
шапка zu diesem Mantel passt ein anderer
Hut 8. в обра шепне съм / im Umlauf |o
gültig) sein; тези банкноти вече не
вървят diese Geldscheine sind nicht mehr
im Umlaut |o gültig! II. нпрх: върви ми
1. Л еи явим, сполучвам / Glück [ о Erfolg]
\о Schwein) haben; върви ми на карти
Glück im Kartenspiel haben; вървят ми
точните науки die Naturwissenschaften
-:ai!en mir leicht; днес не ми върви heute
nabe ich kein Glück; ие ми върви в
живота/любовта kein Glück im Leben/
e. •:-er Lerne haben 2. случва ми се
често / ww widerfahrt \o passiert] |o
bep*ww-t| m*r първи ми на случайни
среши mir се ие ne bi re n ofr zufällige
Begegnungen III. безл: върни y>cnuo е/
passen, recht sein, gelegen kommen; не
върви да се обаждам толкова късно
es ist nicht recht so spät anzurufen ►вър¬
ви ми като по вода es läuft wie am
Schnürchen; върви по дяволите! разг
geh zum Teufel!; - в крак c шц Schritt
halten; - нагоре /издигам се общест¬
вено, материално} fortkommen, aufstei¬
gen, aufrücken, Erfolg haben; - надолу
прен (провалям се/sich blamieren; - по
акъла \нлп ума| |//.н/ гайдата] па нкг
разг jdm nach der Pfeife tanzen; - vio
наклонена плоскост sich auf der schiefen
Ebene \o Bahn] befinden; - но петите na
нкг (следвам/ jdm auf dem Fuß |o jdm auf
den Fersen| folgen; - по пътя [*/.?// стъп¬
ките! па нкг прен in jds Fußlsjtapfen
treten, jdm nachfolgen, jdm auf dem Fuß
folgen; - по пътя си seinen (eigenen) Weg
gehen; - срещу течението gegen den
Strom gehen; карай да върви! lass es
sein!; къде ще ~! разг keine andere Wahl
haben
въргалям се псе III nnpx sich wälzen,
herumliegen; - в мръсотията sich im
Schmutz wälzen; - в снега sich im Schnee
wälzen
вържа се 1-4. Hl вж. връзвам
вързан, -а, -о ои> прпл 1. (завързан)
gebunden; (пленник! gefesselt; с върза¬
ни очи mit verbundenen Augen; с върза¬
ни ръце/крака mit gebundenen Händen/
Füßen 2. разг (несръчен, непохватен)
unbeholfen, ungeschickt; ~ в езика nicht
sprachgewandt; - в ръцете linkisch
вързоп <-ът, -и, бр: -а> м Bündel п;
надам като - sich zurückfallen lassen, zu
Boden sinken
върл, върла, върло <върли> прнл lei
denschaftlich. wild, grimmig; - враг grim¬
miger Feind, - противник на нщ ein lei
denschaftlicher Gegner +gen
върлйн а <-ата, -и> ж (голям прът/
| Bohnenstange /
върлувам нсв III нпрх 1. и прен (вил¬
нея/ wüten, toben; бурята върлува der
Sturm wütet 2. (болест/grassieren, wüten
върна се 1-4.5. вж. връщам
въртеж <-ът, -и, бр: -а> .и 1. /въртене!
Drehung / Rotation / 2. (бурно движе¬
ние/ Wirbel /77f Strudel т; във въртежа
на събитията im Wirbel \о Strudel) der
Ereignisse \o Geschehnisse)
въртел ^-ът, -и, бр: -а> м разг S-chwie-
пяке;- /, Hindernis п; нравя въртели на
нкг -dm Sie-ine jr> Hindernisse) in den Weg
legen, iürn ScTcwderigkeiten bereuen
137
въртележка
върху
въртележк!а <-ата, -и> ж 1. (с люлки)
Karussell а Ringelspiel п; возя се па -
Karussell fahren 2. (детска играчки/
Brummkreisel т 3, п хп Flügelrad п
въртелив, -а, -о <-и> прил umlaufend;
въртеливо движение umlaufende Bewe¬
gung, Drehbewegung /
върти ме исв П-З. нпрх разг /боли ме
силно/ schmerzen, es reißt mir (in +dat)\
~ коляното mein Knie schmerzt, ich habe
ein Reißen im Knie; въртят ме всички
стави es reißt mir in allen Gliedern
въртоп <-ът, -и, 6p: -a> м Strudel m,
Wirbelsturm m; опасен - ein gefährlicher
Strudel
въртя нсв П-З. I. npx 1. (в кръг) drehen;
- волана das Lenkrad drehen; - пумпал
den Kreisel drehen 2. (в различни посо¬
ки) rollen, drehen; - глава наляво и
надясно den Kopf nach links und (nach)
rechts drehen \o wenden], sich umsehen; ~
очи насам-натам die |o mit den) Augen
rollen; кучето върти опашка der Hund
wedelt mit dem Schwanz 3. (занимавам
се, zpioica се) führen, betreiben; - дома¬
кинството den Haushalt führen |o
schmeißen fam\\ ~ любов c нкг mit jdm
eine Liebschaft haben; ~ магазина das
Geschäft führen [o bewirtschaften]; ~ тър¬
говия Handel (be)treiben 4. прен (раз¬
карвам, разигравам) hin und her
schicken; въртяха ме цяла седмица за
този документ wegen dieser Urkunde
wurde ich eine ganze Woche hin und her
geschickt; много ще го върти, докато
се съгласи es wird ein langes Hin und
Her, bis er zustimmt ►- нкг на пръста
си прен, разг jdn um den Finger wickeln;
- опашка разг (докарвам се. подмаз-
вам се) vor jdm mit dem Schwanz wedeln,
um jdn herumschwänzeln, scharwenzeln;
пейор (за жена: флиртувам) die Hüften
wiegen; - телефон anrufen П. рефл: ~
ce 1. и прен (обръщам се: хоризои-
тално)ъ\с\\ drehen, rotieren; (вертикал¬
но) rollen, wälzen; всичко се върти
около парите alles dreht sich ums Geld;
~ се в кръг sich im Kreis drehen; ~ се в
леглото sich im Bett herumwälzen; - ce
на петите си sich auf dem Absatz
umdrehen; - се насам-натам sich hin und
her wälzen; - се около болния sich um
den Kranken kümmern; - се около нкг/
ши sich um jdn/etw drehen; - се пред
огледалото sich vorm Spiegel drehen;
грамофонната плоча се върти die
Schallplatte läuft; земята се върти око¬
ло слънцето die Lrde dreht sich |o kreist]
um die Sonne; колелото се върти das
Rad dreht sich |o rollt]; стрелките na
часовника се въртят die Uhrzeiger
drehen sich 2. (движа се безцелно/ hin
und her gehen \o laufen], herumrennen; -
се из двора im Hof herumrennen 3. (губя
време! herumdrehen (an +dat\\ - се цял
ден c тази работа ich bin den ganzen Tag
mit dieser Sache beschäftigt се в оп¬
ределени среди in gewissen Kreisen
verkehren; нщ ми се върти в ума |или
в главата] (не спирам да мисля за нщ!
etw пот geht jdm im Kopf herum
въртящ се, -а се, -о се <-и се> прил
Dreh-; въртяща се врата Drehtür / ~
стол Drehstuhl т
върхар <-ът, -и, бр: -а> м 1. (тънко
клонче) Zweig т 2. само мн (върхове
на дървета) Baumwipfel mpl; (планин¬
ски върхове! Berggipfel mpl
върхов, -а, -о <-и> прил Spitzen-, Höchst-;
върхово натоварване Spitzenbelastung
f volle Belastung; (на машини! Auslastung;
върхово постижеш1е Spitzenleistung f
Höchstleistung, Glanzleistung; намирам се
във върхова спортна форма in glän
zender [oblendender] Form sein ►върхо¬
во напрежение t:\ Höchstspannung f;
прен höchste Anstrengung; върхови ча¬
сове Hauptverkehrszeit / Spitzenbelas¬
tungszeit
върхов |ен, -на, -но <-ни> прил Ober-,
oberst, höchst, äußerst; върховна власт
die oberste Gewalt; - дълг die höchste
Pflicht; върховно командване Oberkom¬
mando n; ~ орган па държавната власт
das oberste Organ der Staatsmacht; вър¬
ховно удоволствие höchster Genuss; c
върховно усилие mit äußerster Kraft¬
anstrengung ► - съд юг das Oberste Ge¬
richt, der Oberste Gerichtshof; - съдия \o\>
Richter des Obersten Gerichtshofs, Ober
richter m CH
върховенство cp без мн Herrschaft f;
иод върховенството на закона unter
Herrschaft des Gesetzes
върху предл 1. (на, отгоре па/auf +dat
о akk, über +dat o akk;адресът е - плика
die Adresse steht auf dem Briefumschlag; -
роклята си нося палто einen Mantel
über dem Kleid tragen; един - друг auf¬
einander, übereinander; падам - нщ auf
etw akk fallen; разливам вода - масата
Wasser auf den Tisch verschütten; роман
- исторически сюжет ein Roman über
ein historisches Thema; стоя ~ скалата
върхушка 138 вътрешен
auf dem Felsen stehen; хвърлям сянка ~
iDM einen Schatten auf etw akk werfen
2. /отгоре, срещу) auf +dat o akk, gegen
-rakk;връхлитам - нкгйЬег jdn herfallen;
изливам гнева си - нкг seinen Zorn an
jdm auslassen; посегателство - нщ
Anschlag auf +akk, Eingriff in +akk; хвър¬
лям вина - нкг die Schuld auf jdn
abwälzen, jdm die Schuld zuschreiben;
хвърлям се |или нахвърлям ce| - нкг
sich auf jdn stürzen, gegen jdn losziehen
3. (обект па действие, насочване) auf
^aklc, an + dat; оказвам натиск - нкг
Druck auf jdn ausüben; поемам отговор¬
ността - себе си die Verantwortung auf
sich akk nehmen \o übernehmen); работя
- нщ an etw dar arbeiten; собственост -
ши Eigentum an + dat; упражнявам \или
оказвам) влияние - нкг auf jdn Einfluss
ausüben; упражнявам контрол ~ нкг/
lau jdn/etw kontrollieren, über jdn/etw
Kontrolle ausüben; хвърлям поглед -
iiKt/uii! einen Blick auf jdn/etw werfen
4. /обхващане на даден размер) von
+ dat; данък - общия доход Einkorn
menssteuer f, удръжки - заплатата
Abzüge vom Gehalt основата па auf
der Grundlage \o Basis] +gen \o von +dat\
върхушк а <-ата, -и> ж die Spitze, die
(privilegierte) Oberschicht; управляваща¬
та - die herrschende Oberschicht
върша нсв 11-2.1. 1. нрх (правя/ machen,
tun, begehen, verüben; - глупости
Dummheiten begehen, Blödsinn machen; ~
грях sündigen, sich versündigen; - нщ на
своя глава alles auf eigene Faust tun; -
престъпления Verbrechen begehen \o
verüben]; - работата на нкг jds Arbeit
leisten \o machen] |o erledigen); - услуга
на нкг jdm einen Gefallen tun, jdm eine
Gefälligkeit erweisen; не умея да - нищо
zu nichts taugen; през иелия сн живот
съм вършил само това mein ganzes
Leben lang habe ich nur dies gemacht [o
gearbeitet) П. нпрх (действувам, пос¬
тъпвам/ machen, tun, handeln Свърши
работа :годен е. става/ es ist zu
gebrauchen, zu etw dar nütze sein
вършачк а <-ата, -и> ж Dreschmaschi¬
ne /
вършея нсв 1-5.3. npx dreschen
вършитба <-та> ж без мн 1. /върша-
гнв f;i"i;''ch rri Dreschen n 2. /времева
в hf/tto'fue; Drusr hzeir f
вършйтел --ят. -и> м Handelnde;п rn\o
д : 'Ü!!; r!i I' ir, mi; - ||'| ГЛЛЮЛ HOTO ДеЙС-
гиис WandlungzO'-igor rn ;im Satz!
въставам нсв ///, въстана св /-4.Д. ннр.х
l. (бунтувам се) sich (zum Aufstand)
erheben, sich auflehnen; ~ против окупа¬
торите gegen die Eroberer aufbegehren; -
срещу робството sich zum Aufstand
gegen die Fremdherrschaft erheben 2. пран
(опълчвам се) sich auflehnen; ~ срещу
несправедливостта sich gegen die
Ungerechtigkeit auflehnen
въстаниle <-я> cp Aufstand m; (бунт)
Rebellion ß вдигам ~ npe/t sich zum
Aufstand erheben, einen Aufstand machen;
въоръжено - bewaffneter Aufstand; из¬
бухва - ein Aufstand bricht aus; обявя¬
вам - den Aufstand erklären; потушавам
~ einen Aufstand unterdrücken
въстани Ik окът, -ци> лг, въстаничк|а
оата, -и> ж Aufständische] r) }(т)
въстаническ! и, -а, -о <~и> прил
Aufstands-, aufständisch; въстаническо
движение Aufstandsbewegung /
вътре нрч 1. /място) drin(nen|, innen;
влизам - hinein \о herein] gehen; има ли
някои ~? ist jemand drinnen?; намирам
се - sich drinnen befinden 2. (за време)
~ в binnen +gen; (за място) innerhalb
+gen; ~ в границите на нщ innerhalb
з-gen ►- съм раз? (в загуба съм) eine
Schlappe |öPleite| erleiden, platzen; (заме¬
сен съм в нщ)seine Hände im Spiel haben;
(бивам приет някъде) angenommen
werden; /в затвора а>м) hinter Gittern
sein
вътревйдов, -а, -o <-и> прил пмод
innerhalb der Art; вътревидова борба
Kampf innerhalb der gleichen Arten
вътреклетъчен, -на, -но <-ни> прил
виол intrazellular, intrazellulär
вътреутроб ен, -на, -но они> прил
виол intrauterin, innerhalb des Uterus \o
der Gebärmutter]; прен im Schoß
вътреш ен, -на, -но <-ни> прил 1. /кой¬
то е вътре) Innen-, Binnen-, innere;
вътрешна архитектура Innenarchitektur
ß вътрешна врата Innentür ß ~ двор
Innenhof m;- джоб Innentasche/* - заем
interne Anleihe; вътрешна мазилка
Innenputz m; ~ министър Minister m des
Innerfein, Innenminister; вътрешни но¬
вини Inlandsnachrichten fpi; вътрешно
обзавеждане Innenausstattung ß Innen¬
einrichtung ß вътрешна облицовка
Innenverkleidung f; - пазар Binnenmarkt
m. Inlandsmarkt; вътрешна политика
Innenpolitik/*вътрешно разпределение
i r! nеre Verrei iung; в ътpeiuн и cил и
Iniandskräfte g/нътрешнл стълба Innen-
вътрешно 139 вярвам
neppe ß вътрешна търговия Binnen
handel /н/лекарство за вътрешна упот¬
реба Medikament п zum Einnehmen |о
zur inneren Anwendung); министерство
на вътрешните работи Innenminis
terium ц Ministerium für innere Angele¬
genheiten |o des Innern); от вътрешната
страна von \o auf] der Innenseite; пра¬
вилник за вътрешния ред Arbeits¬
ordnung ß Dienstvorschrift /2. (свързан
c някаква среда) eingeweiht; ~ човек
Eingeweihte(r) f(m); тук съм - hier gehe
ich aus und ein 3. (присъщ) eigen,
immanent, innewohnend; - смисъл in¬
newohnender Sinn, immanente Bedeutung
4. прен (душевен) Innen-, Seelen-, innere;
вътрешна борба innerer Kampf; - жи¬
вот Innenleben n, Seelenleben; вътреш¬
ни противоречия innere Widersprüche;
~ свят Innenwelt ß das Innere; вътреш¬
на сила innere Kraft; вътрешно спокойс¬
твие innere Ruhe, Seelenruhe ß; вътреш¬
но убеждение inner(st)e Überzeugung
5. мед innere; вътрешни болести innere
Krankheiten; вътрешна клиника medi¬
zinische Klinik; - кръвоизлив innere Blu¬
tung; вътрешна медицина innere Me¬
dizin; вътрешно отделение innere Ab¬
teilung ► - глас innere Stimme, Stimme /
des Gewissens; вътрешно лекарство
Arzneimittel n zum inneren Gebrauch;
вътрешно море iloit Binnenmeer n; -
номер Nummer / des Hausanschlusses;
вътрешни органи aiiat innere Organe;
вътрешна рима ;шт Binnenreim гц ~
телефон Hausanschluss гц вътрешно
триене физ innere Reibung; вътрешно
ухо дилт Innenohr п; ~ ъгъл мат Innen¬
winkel т; двигател с вътрешно горене
трлн Verbrennungsmotor от;жлези с вът¬
решна секреция пиол Drüsen fpl mit
innerer Sekretion, inkretorische Drüsen
вътрешно нрч innerlich, inwendig; -
спокоен innerlich ruhig; лекарството се
взема - die Arznei ist innerlich anzu¬
wenden
вътрешноклетъч!ен, -на, -но <-ни>
прил пиол аш\ вътреклетъчен
вътрешнопартиен, -йна, -йно <-йни>
нрнл innerparteilich
вътрешност <-та, -и> ж 1. само ед
(вътрешно пространство) Innere(s) п;
bi»b в1>трешносгта на страната im
Inland, im Inneren des Landes; - на стая
das Innere des Zimmers 2. само мн (вът¬
решни органи) Innereien pl, Eingeweide
npl, innere Organe
въшк а <-ата, -и> ж зоол Laus/*листа
- Blattlaus; хващам въшки Läuse k.riegen,
verlausen
въшлйв, -а, -о <-и> прил 1. гт. въш¬
лясал 2. прен (,незначителен, мало¬
важен) lausig
въшльо <-то, -вци> м, въшл а <-ата,
-и> ж прен (незначителен човек/
Lauser т, Lausejunge т nordd, Lausbub т
südd; (за жена) Lausweib п
въшлясал, -а, -о <-и> прил voller Läuse,
(ganz) verlaust, von Läusen befallen; въш¬
лясало куче ein Hund voller Läuse; -
човек verlauster Mensch
въшлясвам hcq ///, въшлясам ce lll
нпрх verlausen, von Läusen befallen werden
вял, вяла, вяло <вяли> прил schlapp,
erschlafft, matt; (отпуснат) lasch, träge;
вяло настроение depressive Stimmung;
- човек ein schlapper |o matter] Mensch
вяра <-та, в£ри> ж 1. само ед (убеж¬
дение, увереност) Glaube гц Über¬
zeugung ß Gewissheit ß - в силата на
доброто an das Gute glauben; липса на
- Mangel man Glauben; с/без - mit/ohne
Überzeugung 2. само ед (доверие) Glaube
mt Vertrauen /?;- в себе си Selbstvertrauen;
имам - в[или на) нкг jdm restlos glauben,
zu jdm Vertrauen haben; загубвам -
в нкг/нщ den Glauben an jdn/etw verlie¬
ren 3. само ед (вярване) Gläubigkeit /
4. (религия) Glaubensbekenntnis n,
Glaube гц Religion ß христняпска/ка-
толическа/православна/ислямска -
der christliche/katholische/orthodoxe/
islami(sti)sche Glaube ►na - auf Treu und
Glauben; хващам - на нкг jdm Glauben
|o Vertrauen] schenken, jdm glauben |o
Zutrauen), auf jdn vertrauen
вярвам нсв lll I. (н)прх 1. (приемам за
истина) glauben; /доверявам се/ ver¬
trauen; ако щеш вярвай ob du’s glaubst
oder nicht; вярвай мн! glaub mir!; ~ в um
an etw akk glauben; - на нкг an jdn
glauben; - на думите na нкг jds Worten
glauben; да не вярваш! es ist kaum zu
glauben!; кои би повярвал на това! wer
hätte das geglaubt!; сам не си - (an) sich
selbst nicht glauben, kein Selbstvertrauen
haben; сит на гладен не вярва пого¬
ворка der Satte mag nicht wissen wie dem
Hungrigen zu Mute ist sprtchw 2. (рели¬
гия, митични представи) (an Gott)
glauben, gläubig sein; - в Бога an Gott
glauben; - в духове an Gespenster glauben
3. (надявам ce) glauben, meinen, hoffen;
че ii щ ще стане an das Gelingen von
вярване 140 вятърничавост
etw dat glauben II. ипр.х: вярва ми се
/'допускам/ für möglich halten, glauben,
annehmen; не ми се вярва das glaube ich
nicht ►не - на очите/ушитс си ich traue
meinen Augen/Ohren nicht
вярвай i е <-ия> cp 1. (убеждение / Glau¬
be m, Überzeugung/* не е за ~ es ist kaum
zu glauben 2. /поверие! Aberglaube m,
Wunderglaube; народни вярвания Volks¬
glauben rnpl
вярващ, -а, -o <-и> прил /религиозен!
gläubig, fromm; вярващи хора gläubige
Menschen
вярващ м, вярваща ж (религиозен
човек) Gläubige(r) fl ml
вярно нрч 1. /правилно! richtig, korrekt;
задачата е решена ~ die Aufgabe ist
richtig gelöst; отговарям ~ richtig antwor¬
ten; пея ~ richtig singen 2. /предано!
treu, getreu, loyal; служа на нкг ~ jdm
treu dienen 3. /наистина/ wahr, richtig;
- ли е, че ... ist es richtig, dass ...; на¬
пълно - stimmt ganz genau; не e ~! das
stimmt nicht!, das ist nicht wahr!; не e
че ... es ist nicht wahr, dass това e -
das stimmt \o ist richtig) ► тъй ~! hoi-h
jawohl!
вярност <верността> ж бея мн 1. (ис-
/пиппос/п, точност) Richtigkeit /
Genauigkeit fl ~ на превод die Treue |о
Genauigkeit! einer Übersetzung; заверя¬
вам верността на документ die Richtig
keit eines Schriftstücks bescheinigen |o
beglaubigen!; пълна се във верността
на думите си ich schwöre auf die Richtig¬
keit meiner Worte 2. /преданост/ Treue
fl ~ към отечеството Treue zum Vater¬
land; кучешка - Hundetreue; полагам
клетва за - Treue schwören; съпружес¬
ка - eheliche Treue
вятър оът, ветрове> м Wind т; бурен
- heftiger Wind; вървя срещу вятъра
gegen den Wind gehen; вятърът отслао-
ва/стихва der Wind lässt nach/legt sich;
духа ~ der Wind weht |o bläst]; излиза ~
es kommt Wind auf; леден ~ eisiger Wind;
морски - Meerwind; насрещен -
Gegenwind, widriger Wind; няма ника¬
къв - es regt sich kein Lüftchen, es ist
windstill; откъде духа вятърът? woher
weht der Wind?; по посока на вятъра
vor dem Wind, in Windrichtung; попътен
- Rückenwind, günstiger Wind; прониз¬
ващ - schneidender Wind; северен/южен
- NordVSüdwind; силен ~ starker Wind;
слаб/лек - sanfter/leichter Wind; срещу
вятъра gegen den Wind; стоя на вятъ¬
ра dem Wind ausgesetzt sein ► - и мъгла
/,,.зг alles Schall und Rauch; - ме вее на
.'яла кобила [или бял кон| пейор, разг
ein Windbeutel |о Luftikus] sein; - рабо¬
та! разг Unsinn!, eine windige Sache;
какъв |или кой| - те довя разг wie bist
du hier gelandet?; на вятъра umsonst,
vergebens; от дъжд на - alle Jubeljahre;
отивам на вятъра schief gehen, ins
Wasser fallen; нравя - на нкг npen jdn
mit schönen Worten abspeisen; хвърлям
си думите на вятъра in den Wind reden;
червен ~ мед Wundrose /
вятър|ен, -на, -но <-ни> прал Wind-; -
двигател Windrad п> Windmotor т, Wind¬
kraftmaschine /вятърна мелница Wind
mühle /
вятърничав, -а, -о <-и> прил 1. /непо-
стояпеи, лекомислен) windig, flatterhaft,
leichtfertig, leichtsinnig; ~ човек ein
leichtfertiger Mensch, Luftikus m 2. /глу-
шш, празен/ gehaltlos, inhaltsleer, nichts
sagend; вятърничави миеш gehaltlose
Gedanken
вятърничавост <-та> ж без мн Leicht¬
fertigkeit fl Leichtsinn m
Г Г
141
гаечен
г
Г, г ср (буква! G, g п
габардйн <-ът> лг без мн (плат! Gabar¬
dine т о /
габардйнен, -а, -о <-и> прал Gabardine-;
габардинено палто Gabardinemantel т
габарйт <-ът, -и, бр: -а> м 1. (размер,
големина) Außenmaß п 2. (за тегло!
Ladegewicht п 3. само мн двто Standlicht
п 4. жп Lichtraumprofil r\; рамка за
определяне на габарити Lademaß п
габарйт 1ен, -на, -но <-ни> прал Außen¬
maß-; габаритни светлини Standlicht п
Габон м гпогр Gabun п
габров|ец <-ецът, -ци> м, габровк1а
<-ата, -и> ж 1. /от Габрово! Einwoh¬
nerin) m(f! von Gabrovo 2. прен (стис¬
нат човекI Geizkragen т
Габрово cp Gabrovo п (Stadt in Bulgarien!
габровск|и, -а, -о <-и> прал von
Gabrovo; ~ шеги lustige Geschichten über
die Einwohner von Gabrovo
габ1ър <-ърът, -(ъ)ри, бр: -(ъ)ра> м
1. вот (дърво) Weißbuche / Hainbuche
2. само ед (материал! Weißbuchenholz
п; лък от - Bogen т aus Weißbuchenholz
räspia <-ата, -и> ж 1. (унизителна по¬
дигравка! Hohn т;правя си ~ с нкг jdn
verhöhnen; жарг jdn veralbern 2. /пору¬
гание / Schändung/; - с честта Schändung
der Ehre
гаврош <-ът, -и, бр: -а> м (улично хла¬
пеI Straßenjunge пгх беден като - ein
armes Geschöpf
гаврътвам нсв ПГ гаврътна св 1-4.5.
пр.хразг /питие/(runterjkippen; гаврът-
нахме по няколко чаши wir haben jeder
ein paar Gläser runtergekippt
гавря се нсв /1-2. нпрх 1. (подигравам,
унижавам! verhöhnen +akk 2. (поруга-
вам! schänden +akk; ~ с честта на нкг
jds Ehre schänden
rar iа <-ата, -и> ж ра;зг 1. /клюнI
Schnabel т 2. прен /нос) Nase /►пъхам
си гагата навсякъде пенор seine Nase
in alles \o in fremden Dreck) stecken
гагаузи1н <-нът, -> м, гагаузк1а оата,
-и> ж (група българско население!
Gagause т, Gagausin /
гагаузк!и, -а, -о <-и> прнл gagausisch
гад <гадът, гадове, бр: гада> м 1. (пс/-
разши/ Ungeziefer п 2. (твар! Getier п
3. прен (долен човек/ Ekel п, Unmensch
щ изхвърлете тоя ~! schmeißt dieses
Ekel hinaus!
гадател <-ят, -и>л<, гадателк1а <-ата,
-и> ж Wahrsager(in) m(ß
гадател 1ен, -на, -но <-ни> прнл кннж
wahrsagend; гадателки книги wahrsa¬
gende Bücher
гадателск|и, -а, -о <-и> прнл wahrsa¬
gend; гадателско внушение Wahrsagerei
/ гадателско умение Wahrsagekunst /
гадая (п/св Г5. I. прх 1. (търся отго¬
вор) raten, rätseln; мога само да - как¬
во искаше да ми каже ich kann nur
raten, was er mir sagen wollte 2. (гледам,
врачувам! wahrsagen; - на карти aus
den Karten wahrsagen [o lesen); - на кафе
aus dem Kaffeesatz wahrsagen \o lesen]; -
на ръка aus der Hand lesen; - но звезди
aus den Sternen lesen 3. (тълкувам!
deuten; - сънища Träume deuten 4. (на¬
лучквам) vermuten; само мога да - кои
са тези ich kann nur vermuten, wer das
ist II. нпрх: ~ си ich deute mir die Zukunft
гад|ен, -на, -но <-ни> прнл 1. (проти¬
вен! ekelhaft, widerlich; ~ човек wider¬
licher Mensch 2. прен (морално отвра¬
тителен! abscheulich, niederträchtig;
гадна постъпка abscheuliche Tat
гадене ср без ми, разг Brechreiz т
гадже <-та> ср разг Freund(in) m/f);
/само за мъж) Macker т /ат; имам/
нямам - einen/keinen Freund haben
гади ми се нсв II-2. безл (повдига мн
се/ mir ist übel \о schlecht); - от нкг/нш
прен mich ekelt (es) vor jdm/etw, ich
könnte kotzen vor jdm/etw fam
гадйн!а <-ата, -и> ж 1. (животно! Tier
п, Vieh п 2. прен Scheusal д Aas п
гадно нрчразг 1. (неприятно!widerlich;
лекарството мирише - die Arznei riecht
widerlich 2. (гнусно, отвратително!
ek(e)lig, ekelhaft
гадост <-та, -и> ж 1. /нщ, което пре¬
дизвиква отвращение) Abscheulichkeit
/ Gemeinheit /, във вестника се изпи¬
саха куп гадости in der Zeitung steht so
viel Mist 2. (усещане) Abscheu m; изпит¬
вам - Abscheu empfinden |o hegen)
гаеч!ен, -на, -но <-ни> прнл /от гайка)
Schrauben- ►- ключ (инструмент)
газ
142
галантност
Schraubenschlüssel т
газ1 сгазът, газове, бр: газа>м 1. хмм
Gas п; блатен - Sumpfgas; отровен -
Giftgas; сълзлнв ~ Tränengas 2. обикн
мн (от стомаха и червата) Blähung/
Darmv/md т; имам газове an Blähungen
leiden ►благороден - Edelgas; приро¬
ден \пяи земен| - Erdgas, Naturgas; пус¬
кам един - разг einen Wind \о Furz| gehen
lassen; райски - Lachgas
газ2 <газта> ж без мн 1. разг (за бита)
IHaushaitsjGas п;изключете газта! stellt
das Gas ab!; напълних бутилката с - ich
habe die Gasflasche füllen lassen 2. разг
Aino Gas n, Gaspedal n; натискам (пе¬
дала на) газта auf das Gaspedal \o aufs
Gas) treten 3. /теченj Petroleum, n ►да¬
вам - разг Gas geben; отпускам газта
vorn Gas (runterjgehen, Gas wegnehmen; c
пълна - разг mit Vollgas
газ3 <газът> м без мн (тъкан) Gaze /
воал от ~ Gazeschleier т
Газа ж Плоп» Ghaza п
газгенератор <-ът, -и, бр: -а> м п;хм
Gasgenerator т
газел ja <-ата, -и> ж зоол Gazelle /
газен, -а, -о <-и> прия Petroleum-; газе¬
на ламна Petroleumlampe /
газирам /н)св III I. прх mit Kohlensäure
versetzen II. рефл: ~ се прен, жарг
aufbrausen; не се газирай толкова! reg
dich nicht auf!
газйран, -а, -о <-и> нрпл kohlensäurehal¬
tig; газирана вода Mineralwasser п,
Soda(wasser), Selters)wasser); газирани
напитки Brause /
газификация <-та> ж без мн техн
Gasfernversorgung /
газифицйрам /н!св IIIпрх eine Gasleitung
legen; - район/селище/нредпрнятпе
eine Region/Ortschaft/einen Betrieb an die
Gasleitung anschließen
газобетон <-ът> м без мн техн Gasbeton
т: тухли от - Bimshohiblocksteine mpl
газобетон ен, -на, -но <-ни> прия texi i
Gasbeton-
газов, -а, -о <-и> npiu Gas-; - анализ
Gasanalyse / газова бутилка Gasflasche
f: газова горелка Gasbrenner т; газова
инсталация Gasinstallation / газова
камера Gaskammer / - котлон Gas¬
kocher т: газово отопление Gasheizung
; газова печка Gasherd т
газомер - -ът, -и. бр: -а> м техн Gaszäh¬
ler т
газообраз ен, -на, -но <-ни> прия gas
mrosig; газообразни вещества gasför¬
mige Stoffe; газообразно състояние
gasförmiger Zustand
газопренос!ен, -на, -но <-ни> прия
Gasleitungs ; газопреноспа мрежа
Ferngasnetz п
газопровод <-ът, -и, бр: -а> .и Ferngas¬
leitung /
газьол <-ът> м без мн (течно гориво)
Gasöl п
газя нсв 11-2. (н/прх 1. (ходя/ waten,
stapfen; - в калта durch den Schlamm
waten; - в пясъка im Sand waten; ~ из
реката durch den Fluss waten; — киша/
сняг durch den Schneematsch/Schnee
waten [ostapfen] 2. ()пъпча) niedertreten,
zertreten; - тревата/цветята Gras/
Blumen niedertreten ►вода жаден ходя
поговорка im Wasser waten und nach
Wasser dürsten; ще те гази мечка! du
wirst was [odein blaues Wunder) erleben!
гайгеров, -а, -o <-и> прия само в а>-
чст. ~ брояч Geigerzähler т
гайд!а <-ата, -и> ж муз Dudelsack т
► вървя [//л// нграя| но гайдата па нкг
nach jds Pfeife tanzen; надувам гайдата
(плача) aufheulen
гайдар <-ят, -и> м Dudelsackpfeifer т
гайк!а <-ата, -и>ж I.texh (бурма)Mut¬
ter/ Schraube / ~ с шайба Kopfschraube
mit Unterlegscheibe; квадратна - Vierkant¬
schraube; иезатегната - lockere Schraube;
опорна - Gegenmutter 2. (приспособ¬
ление от плат) Schlaufe f; - на панта-
лон/на колан Schlaufe an der Hose/am
Gürtel
гайле <-та> cp разг Kummer m, Sorge f;
стига ми това - diese Sorge reicht mir
гайтан <-ът, -и, бр: -а> м (украса)
Besatzband i\ Besatzschnur / обшит с
гайтани mit Besatzbändern verziert ►¬
вежди zierliche Augenbrauen
гала <неизм> прия Gala-; - вечеря
Galaempfang т; - представление Gala /
Galavorstellung /
галактика <-та> ж без мн лот Gala¬
xie /
галантен, -на, -но <-ни> прия galant; -
кавалер galanter Kavalier
галантерй!ен, -йна, -йно <-йни> прия
Kurzwaren-; - магазин Kurz Warenge¬
schäft п
галантерйст <-ът, -и> м} галантерйст-
к,а <-ата, -и> ж Verkäufer!in) mlfi im
Kurzwarengeschäft
галантерия <-та> .vc бе.з мп (магазин'
Kurz waren pi
галантност <-та> ж без мп Galantie /
галванизация
143
проявявам - sich galant zeigen
галванизация ота> ж без мн i\ x\\
Galvanisation /
галванизйрам (н/св III npx galvanisieren
галванйз|ъм <-мът> м без м/t фи*з
Galvanismus т
галванйч1ен, -на, -но они> прил, гал-
ванйческ I и, -а, -о <-и> прил galvanisch;
- елемент galvanisches Element; галва¬
нично покритие galvanischer Überzug
галваномет|ър <-ърът, -ри, бр: -(ъ)ра>
м техн Galvanometer п; огледален -
Spiegelgalvanometer; струнен - Saitengal¬
vanometer
галванопластика <-та> ж без мн гехн
Galvanoplastik /
галванотехника <-та> ж без мн п;хн
Galvanotechnik /
гален, -а, -о <-и> прил 1. Плезен/
verwöhnt; галено дете verwöhntes Kind
2. (мил, любимI Herzens-, allerliebst;
галена рожба Herzenskind п 3. (мил,
нежен/ zärtlich, kosend ►галено име
Kosename т
галени |к с-кът, -ци> м, галениц|а
<-ата, -и> ж 1. (за детеJ Lieblingskind
п 2. (любимец/ Günstling нгц - на съд¬
бата Schoßkind п des Glücks
галенов, -а, -о <-и> прил (за лекарст¬
ва и препарати) galenisch
галерйст <-ът, -и, бр: -а> м, галерйс-
тк1а ота, -и> ж книж Galeristflnj miß
галери |я <-ята, -и> ж 1. и прен Galerie
ß изложбена - Ausstellungsraum т;
картинна - Gemäldegalerie; авторът
създаде цяла - образи der Autor schuf
eine ganze Galerie von Figuren 2. (подзе¬
мен проход/Stollen m; минна - Schürf¬
stollen
галета <-та> ж без мн mt в Paniermehl n
галилейски, -а, -о <-и> прил galiläisch
Галилея ж ист Galiläa п
галицйз1ъм <-мът, -ми, бр: -ъма> м
линг Gallizismus т
галон <-ът, -и, бр: -а> м 1. (мярка/
Gallone /2. /съд/ Kanister т (fasst 4,5
Liter/
галоп <-ът> м без ми, и прен Galopp т;
всичко трябва да върша на - ich tue
alles wie im Galopp; препускам в - im
Galopp reiten
галопйрам uce III нпрх galoppieren
галош <-ът, -и, бр: -а> м 1. (обувка/
Galosche/2. еамо ед, жарг Strohkopf т
3. жарг (протрити гуми на кола/
Schlappen /;/ ►тъп като - жарг dumm
wie Stroh
гара
галфон <-ът, -и^ м разг InnmuKi
Blödmann м; гледам като - blöd starren,
v/ie ein Karpfen glotzen
гальов ен, -на, -но <-ни> прил zärtlich,
liebevoll; гальовни думи zärtliche Worte
гальовност ота> ж без ми Zärtlich
keit /
галя исв II-2. I. пр.х 1. и прен 1милвам >
streicheln; - детето по бузите dem Kind
die Wangen streicheln; ищ гали слуха etw
пот schmeichelt dem Ohr 2. /глезя j
verzärteln, hätscheln П. рефл: - се
1. (гуша се)sich kuscheln 2. прен (умил-
квам се) sich einschmeicheln
гам а1 <-ата, -и> ж 1. муз Tonleiter fi
мажорна - Dur-Tonleiter; мпнорна -
Moll-Tonleiter 2. прен (последовател¬
ност, съвкупност/ Skala ß ~ от чув¬
ства Gefühlsskala; - от цветове Farbskala
3. (разнообразие от стоки, услуги)
Palette ß фирмата предлага широка -
от изделия die Firma bietet eine breite
Palette von Gütern an
гам!а2 <-ата, -и> ж физ Gamma п
гам1а- /Пурва съставна част Gamma-
гама-глобулйн оът, -и, бр: -а> м
Gamma-Globulin п
гама-лъчй мн <1>нз Gammastrahlen pl
гамбйт <-ът> иг без м/t (за шахмат/
Gambit п; дамски - Damengambit
гамен оът, -и> м 1. (невъзпитан хла¬
пак) Lausbengel т 2. (невъзпип/ан чо¬
век) Lümmel т, Flegel т
гаменск!и, -а, -о <-и> прил lümmelhaft,
flegelhaft; гаменска постъпка Lümme¬
lei /
Гана ж пюгр Ghana п; мъж/жена от -
Ghanaer!in) m(fl
Ганг м геогр /река) Ganges т
гангрена <-та> ж без мн мед Gangrän /
о п, Brand т; влажна - feuchter Brand;
газова ~ Gasbrand, Gasgangrän
гангренясвам нсв III, гангренясам са
III нпрх gangräneszieren; раната е гаи-
грепясала die Wunde ist gangränös
гангстер оът, -и> м Gangster т
гангстерск I и, -а, -о <-и> прил Gangster-;
- филм Gangsterfilm т
ганджа <-та> ж без мн, жарг (мариху¬
ана/ Ganja п (MarihuanaI; пуша - Ganja
rauchen
räpla <-ата, -и> ж 1. жп Bahnhof т;
влакът влиза в/излиза от гарата der
Zug fährt ein/aus; на гарата съм am
Bahnhofsein;разпределителна - Rangier¬
bahnhof; сточна ~ Güterbahnhof 2. (сгра¬
да/ Bahnhofsgebäude п ►морска -
144
гараж
Seehafen т
гараж <-ът, -и, бр: -а> м Garage /; не
паркирай - ~! Einfahrt freihaken!; подзе¬
мен - Tiefgarage; оставям колата сп иа
- das Auto in die Garage stellen
гарант <-ът, -и> м 1. (лице/ Bürge т;
ставам - на нкг/нщ für jdn/etw die
Bürgschaft übernehmen 2. /който гаран¬
тира ////<> Garant m; ~ па правовата
държава са съдиите die Richter sind
Garanten der Rechtsstaaüichkeit
гарантйрам mjce /// injnpx 1. /отгова¬
рям/ bürgen, haften 2. /уверявам) garan¬
tieren, gewährleisten; не мога да - за
това dafür kann ich nicht garantieren, ich
kann keine Gewähr dafür übernehmen
3. /осигурявамj sichern; това ще ми
гарантира прехраната das sichert
meinen Lebensunterhalt
гаранцион ен, -на, -но они> прил
Garantie-; гаранционна карта Garantie¬
schein т; гаранционно писмо Garantie¬
brief rn; - срок Garantiezeit / гаранци¬
онни условия Garantiekonditionen fpl
гаранци I я оята, -и> ж 1. /поръчител-
ство) Bürgschaft /2. (сума) Kaution /
внасям - die Kaution zahlen; пуснат под
- gegen Kaution freigelassen 3. (сигур¬
ност за mp) Garantie / Gewähr/- без -
ohne Garantie; давам една година - за
um ein Jahr Garantie auf \o für| etw akk
geben |o leisten|
гарван <-ът, -и, dp: -a> м зоол Rabe rn
► ~ гарвану око не вади поговорка
eine Krähe hackt der anderen kein Auge
ans sprichw
гарванов, -a, -o <-и> прил, гарванс-
к I и, -а, -о ои> прил 1. (на/от гарван/
Raben-; гарваново крило Rabenflügel т
2. прен /черен/ rabenschwarz; гарвано¬
ва коса rabenschwarzes Haar
гарг а <-ата, -и> ж :юол Krähe / ►ако
ще е да е рошава разг wenn schon,
denn schon; плаша гарпгге ирон die
Gänse scheu machen
rapräpia <-ата, -и> ж Gurgeln n; правя
си - па гърлото gurgeln ►правя си ~
е нкг/нщ разг /шегувам се) jdn/etw
veräppeln \о verulken]
гард сгардът. гардове, dp: гарда> м
1. (Пип /защитник) Abwehrspieler т
2. разг (бодигард, охранител) Leib¬
wächter пх гардове на дискотека die
! ürsteher der Diskothek; гардовете на
президента die Leibwache des Präsidenten
► свалям горда (предавам се/die Segei
streichen fiq '
гастрит
гардероб оът, -и, dp: -а> м 1. /шкаф)
Kleiderschrank т 2. (в театър, заведе¬
ние/ Garderobe / оставям си палтото/
чантата на - den Mantel/die Tasche an
der Garderobe abgeben 3. /на гара, ле¬
тище/ Gepäckaufbewahrung /4. само
ed, fi ре и /дрехи) Garderobe / Kleidung/
подновявам си гардероба neue Garde
robe kaufen
гардероб!ен, -на, -но <-ни> прил
Garderoben-; - номер Garderobenmarke /
гардеробиероът, -и>лг, гардеробиер-
к а оата, -и> ж 1. тг.дтп Garderobier(e|
m/f) 2. само мн /в театър, заведение)
Garderobenfrau /
гарирам (и)св III npx das Auto in die
Garage fahren |o stellen|; - na паркинг
den Wagen auf dem Parkplatz abstellen
гарнизон оът, -и, dp: -a> м noru i Garni¬
son / войски иа/в - Garnisonstruppen pl
гарнизон !ен, -на, -но они> нрил Gar-
nisons; гарнизонна болница Garnisons¬
lazarett п;~ началник Garnisonskomman¬
deur m
гарнирам /н)св III npx (украсявам)
garnieren; ~ роклята c шевица das Kleid
mit Stickerei verzieren; - ястието по вкус
die Speise nach eigenem Geschmack
garnieren
гарнитур!а оата, -и> ж I. (ястие)
Beilage / топла/студена - warme/kalte
Beilage 2. (дреха) Verzierung/3. (мебе¬
ли, инструменти) Garnitur / - за дет¬
ска стая Kinderzimmergarnitur; холна -
Couchgarnitur 4. ткхи Dichtung j; сме¬
ням уплътнителната - die Dichtung
(aus)wechseln
гарсониера <-ата, -и> ж Einzimmer*
wohnung / Garconniere /А
гасен, -а, -о <-и> нрил gelöscht; гасена
вар gelöschter Kalk
гасна псе 1-4.5. нпрх 1. (не горя, не
светя) erloschen; огънят гасне das Feuer
erlischt; слънцето гасне die Sonne geht
unter 2. прен (чезна, отслабвам)
schwinden, nachlassen; силите й бавно
гаснат ihre Kräfte schwinden langsam
3. (за двигател) aussetzen; колата ми
гасне непрекъснато der Motor setzt
ständig aus
гастарбайтер оът, -и> м Gastarbeiter rn
гастарбайтерск i и, -а, ю ои> прил
Gastarbeiter-
гастарбайтерство ср без ми Gastarbei¬
tern п; спогодба за легалното -
Gastarbeiterabkornmcn п
гастрит <-ът> м без ми мi ji Gastritis /;
145
гел
гастрол
страдам от - an Gastritis leiden
гастрол <-ът, -и, бр: -а> .и Gastspiel п;
отивам па - ein Gastspiel geben
гастролирам псе III нпрх gastieren
гастрольор <-ът, -и> м Gastkünstler т
гастроном <-ът, -и, бр: -а> м 1. (човек!
Feinschmecker т, Gastronom т 2. (мага¬
зин за храни) Lebensmittelgeschäft п
гастрономйч ен, -на, -но <-ни> прал,
гастрономйчески, -а, ю <-и> прал
gastronomisch
гастрономия <-та> ж без мн Gastrono¬
mie /
гася не в //>7. прх 1. и прен (загасим!
löschen; - огън das Feuer löschen; - вар
Kalk löschen; - жажда den Durst löschen;
- цигара die Zigarette ausmachen [o
ausdrücken] 2. (спирам) ausschalten,
ausmachen; - телевизора/комшотъра/
лампата den Fernseher/den Computer/
die Lampe ausschalten \o ausmachen]
гатанк1а <-ата, -и> ж Rätsel п
гатер <-ът, -и, бр: -а> м ть\н Gattersäge /
гатерйст <-ът, -и> м Arbeiter т an einer
Gattersäge
ГАТТ съкр от Общо споразумение за
митата и търговията GATT
гаубиц!а <-ата, -и> ж воен (оръдие)
Haubitze /
гаубич|ен, -на, -но <-ни> прил Haubit¬
zen-; гаубична батарея Haubitzenbatte¬
rie /
гаф сгафът, гафове, бр: гафа> и разг
Taktlosigkeit f, Flop т fam
пафя псе //-/. нпрх разг sich ins Fett¬
näpfchen setzen, ins Fettnäpfchen treten
гащат, -а, ю <-и> прил federfüßig; ~
петел federfüßiger Hahn
гащеризон <-ът, -и> м Latzhose /; детс¬
ки - (Kinder)Overall т; работен -
Arbeitslatzhose
гащета ми 1. (къси папталопки) Shorts
pl 2. (мъжки долни гащи) Unterhose /
3. (мъжки бански) Badehose /
гащи ми 1. (долна дреха! Unterhose f;
(за мъж/ Slip т; (за жена! Schlüpfer /
2. разг (панталон) Hose/къси - kurze
Hose ►по бели - (неподготвен) ohne
Hose dastehen; пълня гащите от страх
разг die Hosen (gestrichen) voll haben,
(vor Angst) in die Hose machen; слагам си
таралеж в гащите sich in die Brenn¬
nesseln setzen; треперят ми гащите
прен, разг mir flattert die Hose
гварде ец <-ецът, -йци> м Gardist т;
служа като - seinen Wehrpflicht in der
( Grde ableisten
гвардейски, -a. -o <-и> прил Garde ; ~
полк Gardekorps n, Garderegimem n
гварди я <-ята, -и> ж и прен Garde J:
императорска - Königsgarde; конна -
Reitertruppe / ►тон е от старата - разг
er ist (einer) von der alten Garde
Гватемала ж гшгт Guatemala n
гватемал i ец <-ецът, -ци> .и, гватемал-
к!а <-ата, -и> ж Guatemalteke т9
Guatemaltekin /
гватемалск и, -а, -о <-и> прил guatemal¬
tekisch, von Guatemala
Гвиана ж геогр Guyana п
гвине|ец <-ецът, -йци> м, гвинейка
<-ата, -и> ж Guineer(in) m(f!
гвинейск!и, -а, -о <-и> прил guineisch,
von Guinea
Гвинейски залив м шит Golf т von
Guinea
Гвинея ж геогр Guinea п
гвозде!й <-ят, -и, бр: -я> м 1. (пирон)
Nagel /77/ забивам - einen Nagel einschla
gen 2. киши' (най-съществена част
на нщ/ Kern т., Glanzstück п; гвоздеят
на програмата разг der Knüller im
Programm
ГТЗ съкр от 1срмански граждански
законник BGB (Bürgerliches Gesetzbuch)
ГД съкр от главна дирекция Haupt
direktion /
гдд съкр от Главна данъчна дирек¬
ция Hauptsteueramt п
гдето нрч книж (къдепю) dort, wo
ГДР пет съкр от (ерманска демокра¬
тична република DDR /
гевгйр <-ът, -и, бр: -а> м (голяма цед¬
ка) Durchschlagsieb п
гевре!к окът, -ци, бр: -ка> м готи
Kringel т
гег сгегът, гегове, бр: гега> м komischer
Trick
гег!а <-ата, -и> ж (тояга) Hirtenstab т
гей <геят, гейове, бр: гея> м Schwule! п
т, Homosexuelle(r) т, Gay т
гейзер <-ът, -и, бр: -а> м Geysir т
гейклуб <-ът, -ове, бр: -а> м Schwulen-
bar /
гейм < геймът, геймове, бр: гей ма > м
Spiel п
геймър <-ът, -и> м (играч на компю¬
търни игри) Gamer т
геймърск и, -а, о <-и> прил Gamer; -
клуб Gamer Club т
гейорганизаци I я <-ята, -и> ж Schwulen-
orgamsation /
гейиЛа <-ата, -и> ж Geisha /
гел сгелът, гел ове, бр: гела> м Gel п;
гея е
146
геодезия
~ за коса Haargel
геле ота> cp 1. (несполучлив вир при
игри пи табла!Fehlwurf т (beim Würfeln
im Tricktrack! 2. прен (несполуки I
Fehlschlag т
гемй!я <-ята, -и> ж (кораб с платна!
Segelschiff п * потънали са му гемиите
ihm sind die Felle fortgeschwommen
ген <генът, гени, бр: гена> м в пол
Gen п
генеалогии |ен, -на, -но <-ни> прил, ге-
неалогйческ!и, -а, -о <-и> прил genea¬
logisch; генеалогична класификация
на езиците genealogische Einteilung der
Sprachen
генеалогия <-та> ж без мн, кпиж
Genealogie /
генезис <-ът> м без ми, генеза <-та>
ж без ми, кпиж Genese f; ~ на явлени¬
ята die Genese der Erscheinungen
генен, -на, -но <-ни> прил Gen-; генно
изследване Genforschung / ►- инже¬
нер Geningenieur т; гениа култура, -
сорт Genkultur /
генерал <-ът, -и> м пови General т;
--губернатор Generalgouverneur т;
—майор Generalmajor т
генерал I ен, -на, -но <-ни> прил
General-; - директор Generaldirektor т;
генерално пълномощно Generalvoll
macht f; генерална репетиция General
probe f; - секретар Generalsekretär m; -
щаб Generalstab m
генерализйрам (н)св /// I. npx (обоб¬
щавам} generalisieren; - идеята eine Idee
generalisieren П. рсфл: ~ се es lässt sich
generalisieren; тази тема може да се
генерализира dieses Thema kann generali¬
siert werden
генералйсимус <-ът> м без мн воен
Generalissimus т
генералитет <-ът> м без мн вони
Generalität /
генералск и, -а, -о ои> прил Generals-;
генералска униформа Generalsuniform
fi ~ чин Generalsrang т
генералш а <-ата, -и> ж ризг Genera
lin /
генералщаб ен, -на, -но они> прил
вог:н Generalstabs-; - офицер General¬
stabsoffizier т, Generalstäbler т
генератйв^ен, -на. -но <-ни> прил и
|мI ff generativ; генеративна грамати¬
ка generative Grammatik; генеративни
органи generative Organe
генератор --ът. -и, бр: -а> м 1. ivpedi
Generator ги; - за иромеилив/постоя¬
нен ток Wechsel /Gleichstromgenerator
2. (котел в парни машини! Dampfkessel
т 3. прен, книж ~ на идеи einfallsreicher
Mensch
генераци1я <-ята, -и> ж книж Genera¬
tion ß млада/стара - die junge/alte
Generation; новата - die neue Generation
генерйрам (ulce /// npx generieren
генетика <-та> ж без мн вмел Genetik /
генетйч!ен, -на, -но <-ни> прил gene
tisch; генетични проблеми genetische
Probleme; генетични промени genetische
Veränderungen; с изменен - състав
genverändert код genetischer Kode
гениал!ен, -на, -но <-ни> прил genial;
гениална идея geniale Idee; гениална
творба geniales Werk; - ум genialer Kopf
гениалност <-та> ж без мн Genialität /
гени|й <-ят, -и> м !• (човек! Genie п;
непризнат - ein verkanntes Genie; той е
всепризнат ~ er ist ein anerkanntes Genie
2. /способности!Genie n ohnepl, Genius
m; музикален - Musikgenie
генитал!ен, -на, -но <-ни> прил мед
genital
гениталии мн мед Genitalien npl, Ge¬
schlechtsorgane npl
геном <-ът, -и> бр: м вмол Genom п;
човешки - menschliches Genom
генотйп <-ът, -и, бр: -а> м мед Geno¬
typ т
генофонд <-ът, -ове> м виол Genbe
stand т
геноцйд <-ът> м без мп, кпиж Geno¬
zid п
Генуа ж геогв Genua п
гео- първа съставна част Geo-
географ <-ът, -и> м, географк|а <-ата,
-и> ж 1. (уче///Geograf (in) m(J) 2. (учи¬
тел) Geogrаfieiehгег( in) m(f)
география <-та> ж без мн Geografie /
► икономическа - ökonomische Geogra¬
fie; лингвистична - linguistische Geogra¬
fie; физическа - physische Geografie
географск!и, -а, ю <-и> прил geogra¬
fisch; географска дължпна/ширина
geografische Länge/Breite; географско
изследване (или проучване) geografische
Untersuchung \о Forschung]; географска
карта Landkarte ß географски назва¬
ния geografische Namen; географско
положение geografische Lage
геодез1 ен, -на, -но <-ни> прил geodä
tisch; геодезмн прибори Vermessungs-
instrurnenie npl
геодезист л/ <-ът, -и> Geodät т
геодезия <-та> ж без мн Geodäsie /
геодезки
147
германйстика
геодезк и, -а, -о <-и> npiu вж. геоде-
зен
геоло г <-гът, -зи>.и, геоложк;а <-ата,
-и> ж Geologe п% Geologin /
геологйч!ен, -на, -но <-ни> прил, гео-
логйческ|и, -а, -о <-и> прил geologisch;
геологични промени geologische Verän¬
derungen; геологично проучване geolo¬
gische Untersuchung
геология <-та> ж без мн Geologie /
геоложк|и, -а, -о <-и> npiu Geologen-;
геоложка конференция Geologenkon
ferenz /
геомагнетйз I ъм <-мът> м без мн Geo¬
magnetismus т
геомагнйт|ен, -на, -но <-ни> прил
geomagnetisch; геомагнитни измерва¬
ния geomagnetische Messungen
геометрйч|ен,-на, -но<-ни> прил, гео-
метрйчески, -а, -о <-и> прил geo¬
metrisch; геометрична прогресия geo¬
metrische Reihe
геометри !я <-ята, -и> ж Geometiie f;
решавам задача по - geometrische Auf¬
gaben lösen
геопатоген I ен, -на, -но <-ни> прил
(свързан с вредни влияния на земя¬
та! geopathisch; геопатогепни зони
geopathische Zonen; геопатогенно лъ¬
чение geopathische Strahlung
геополитйка <-та> ж без мн Geopoli¬
tik /
г&ополитйческ1и, -а, ю <-и> прил
geopolitisch
геостратегическ!и, -а, ю <-и> прил
geostrategisch; преследвам - цели
geostrategische Ziele verfolgen
геостратеги1я <-ята, -и> ж гюдит
Geostrategie /
геотермал Iен, -на, -но <-ни> прил, гео-
термйч!ен, -на, -но <-ни> прил geother¬
misch; геотермална енергия geother¬
mische Energie; геотермална централа
geothermisches Kraftwerk
геотропйз1ъм <-мът> м без мн виол
Geotropismus т
геофйзика <-та> ж без мн Geophysik /
геофизйч1ен, -на, -но <-ни> прил, гео-
физйческ!и, -а, -о <-и> прил geophysi¬
kalisch
геохимйч|ен, -на, -но <-ни> прил, гео-
химйческ!и, -а, -о <-и> прил geo¬
chemisch; геохимични изследвания
geochemische Untersuchungen
геохймия <-та> ж без мн Geochemie /
геоцентрйзъм <-мът> м без мн фи-
:ю( . дгп* Geozentrik /
геоцентрич ен, -на, -но <-ни^ при. i л< л г
geozentrisch; геоцентрични координа¬
ти geozentrische Koordinaten; геоцент-
рична представа за света das geozent¬
rische Weltsystem
гепард <-ът, -и, бр: -а> .w зоол Gepard т
гепвам нсв ///, гепя св /1-2. прх жар?,
раз? grapschen; гепи! schlag ein!; гепих
мангизите ich habe die Kohle geklaut; ще
го гепят man erwischt ihn
repälK с-кът, -ци, бр: -ка> м зоол (яс¬
треб! Habicht т
герб <гербът, гербове, бр: гер6а> м
Wappen п; държавен - Staatswappen; -
на Република България das Wappen der
Republik Bulgarien; кралски - Königs¬
wappen; национален - Landeswappen
гербер <-ът, -и, бр: -а> м вот Garten¬
gerbera /
гербов, -а, -о <-и> прил Wappen-; - знак
Wappenzeichen п ► гербова марка
Stempelmarke ß залепвам сс |или леп¬
вам се] като гербова марка за нкг sich
an jdn wie eine Klette hängen
гергеф <-ът, -и, бр: -а> .и (уред за
бродиране/ Stickrahmen т; шия на ~
mit Stickrahmen sticken
гергйн|а <-ата, -и> ж вот Dahlie /
Гергьбвден м (празник! Georgstag т (ат
6. Mail
гергьовденск|и, -а, -о <-и> прил вж.
гергьовски
гергьовденче <-та> ср вот Bezeichnung
für verschiedene Frühlingsblumen, die um
den Georgstag blühen
гергьовск|и, -a, -o <-и> прил Georgs¬
tags-; гергьовско агне Georgstagslamm
n; - обичаи Georgstagsbrauch m
гергьовче <-та> cp вот weiße Narzisse
гердан <-ът, -и, бр: -а> м Halskette /
Kollier п; - от перли Perlenkollier; зла-
теи/сребърен - goldene/silberne Kette
гериатрйч|ен, -на, -но <-ни> прил,
гериатрйческ и, -а, -о <-и> прил мгд
geriatrisch; гериатрична клиника geriat-
rische Klinik
гериатрия <-та> ж без мн мвд Geriat¬
rie /
гериатър <-ът, -и, бр: -а> м мнд Geriater
т
герман |ец <-ецът, -ци> иг, германк1а
<-ата, -и> ж 1. (националност!
Deutsche(r) f(m\ 2. игт Germane т.
Germanin /
германйст <-ът, -и> .и, германйстк[а
<-ата, -и> ж Germanist(in) m(f!
германйстика <-та> ж без мн Germa-
Германия 148 гилотинирам
nistik /
Германия ж jtoit Deutschland п
германофйл <-ът, -\л> м, германофйл-
к а <-ата, -и> ж deutschfreundlich
eingestelltefr) Frau [Mann]
германофйлск и, -а, -о <-и> прил
germanophil. deutschfreundlich
германофйлство ср без мн Deutsch-
freundlich.keit /
германофоб <-ът, -и> и, германофоб-
к а <-ата, -и> ж deutschfeindlich ein¬
gestellte! г) Frau (Mann)
германск и, -а, -о <-и> прал 1. (отна¬
сящ сс ()о Германияj deutsch 2. пет
germanisch; германски племена germa¬
nische Stämme ► - езици лмпг germa¬
nische Sprachen
героизация <-та> ж без ми Heroisie¬
rung /
героизйрам /н)св HI прх heroisieren; -
миналото die Vergangenheit heroisieren
геройз!ъм <-мът>.и бел ми 1. /геройс¬
тво, храброст! Heldentum п, Heroismus
т; безнрнмерен - beispielloses Hel¬
dentum 2. /постъпка) Heldentat / из¬
вършвам истински - eine wahre
Heldentat vollbringen
геройн1я <-ята, -и> ж Heldin / Heroin f;
- от филм Filmheldin
геройч!ен, -на, -но <-ни> прил, ге-
ройческ I и, -а, -о <-и> прил heldenhaft;
героична постъпка heldenhafte Tat;
героични хора heldenhafte Menschen
геро!й <-ят, -и> л/ Held щ Heroeir) т;
главен - в ромаit/филм Hauptfigur /im
Roman/Film; - на деня Held des Tages
геройск!и. -а, "o <-и> прил вж. геро¬
ичен
геройства <-а> ср вж. героизъм
геронтоло г <-гът; -зи> м Gerontologe т
геронтология <-та> ж без мн Geronto¬
logie /
ГЕСП съкр от [ерманска единна соци¬
алистическа партия SED
геетапо ср без мн пет Gestapo /
геетапов ец <-ецът; -ци> м Gestapo-
angehörigejrl fny
гет о <-ä> ср Otto п
гешефт <-ът. -и, бр: -а> .и кииж (спе-
c’Y.ia unlauteres Geschäft. Deal m; въртя
гешефти krumme Geschäfte machen
гешефтар <-rt. -и> иг. гешефтарк а
- -ата. -и>ж Spekulanten) miß. Geschäfte-
rnacheriin m(ß; гешефтари обират
народа Spekulanten betrügen das Volk
гешефтарск и. -а. ю < -и> прил ge-
Tr)ähe*iu:cher;s:h
гешефтарств (о <-а> ср Geschaftema-
cherei /
ги меап лич кратка форма от тях sie;
виждам - ich sehe sie; ие - чувам ich
höre sie nicht
гйбел <-та> ж без мн 1. /иогубваие)
Verhängnis п; тази жена бе - за него
diese Frau wurde ihm zum Verhängnis
2. (смърт) Untergang m, Tod m; водя до
~ zum Untergang führen; обречен съм
на ~ dem Untergang geweiht sein; отивам
към - dem Untergang entgegengehen;
тласкам към явна - in den sicheren
Untergang [o Tod| treiben; усещам гибел¬
та си sein Ende nahe fühlen
гйбел! ен, -на, -но <-ни> прил 1. /смър¬
тоносен/ tödlich; - изстрел tödlicher
Schuss 2. Iпагубен/ verhängnisvoll; ги¬
белно влияние verhängnisvoller Einfluss;
гибелни последици verhängnisvolle
Folgen
гибон <-ът, -и, бр: -а> .и зоол Gibbon т
Гибралтар м пият Gibraltar п
Гибралтарски пролив псоге Straße /von
Gibraltar
гигабайт <-ът, -ове, бр: -а> м информ
Gigabyte п
гигант <-ът, -и, бр: -а> м и прен Riese
т, Gigant т ►индустриален ~ Industrie¬
gigant т; самолет ~ Luftriese т
гигантск|и, -а, -о <-и> прил Riesen-,
gigantisch; - успехи Riesenerfolge mpl
гид сгйдът, гйдове> м 1. /екскурзоводj
Reiseführer т; имахме много добър -
wir hatten einen sehr guten Reiseführer
2. (справочник! Guide m; купувам си ~
на София ich kaufe mir einen Guide von
Sofia
гиздав, -a, -o <-и> прил (хубав!schmuck,
hübsch; гиздава мома schmuckes Mäd¬
chen; гиздава снага zierliche Figur
гйздя hcq If-2. I. прх Iукрасявам, кра¬
ся) schmücken, schön machen; ги-здят
булката за сватбата die Braut für die
Hochzeitsfeier schmücken [o herausputzen
fam\ IL рефл: - се sich schmuck \o schön|
machen, sich herausputzen /am
гйзна псе 1-4.5. нпрх lange in Flüssigkeit
halten
гйлди я <-ята, -и> ж Gilde f; -на дизай¬
нерите die Gilde der Modedesigner; жур¬
налистическа - die Gilde der Journalisten
гйлз а <-ата, -и> ж Hülse /Т - от патрон
Patronenhülse; - от снаряд Geschosshülse
гилотйн а <-ата, -и>ж L шт Guillotine
J 2, п; хм (уред за рязане) Pappschere /
гилотинйрам (и)а> /// прх guillotinieren
гимназиален
149
главй
гимназиал ен, -на, -но <-ни> прил
Gymnasial-; - курс Gymnasialklasse /
гимназйст <-ът, -и> м, гимназйстк а
<-ата, -и> ж Gymnasiasl(in) miß
гимназия <-ята, -и> ж Gymnasium п;
влизам в - aufs Gymnasium kommen;
езикова - fremdsprachiges Gymnasium;
класическа - altsprachliches Gymnasium;
нриродо-математическа - mathema¬
tisch-naturwissenschaftliches Gymnasium
гимнастй|к <-кът, -ци> му гимнастйч-
к I а <-ата, -и> ж Turner(in) miß
гимнастика <-та> ж без мн Gymnastik
ß земна - Bodenturnen; лечебна -
Heilgymnastik; правя |или играя] -
Gymnastik machen |otreiben|; спортна ~
Turnen п; художествена - rhythmische
Sportgymnastik
гимнастйческ|и, -а, -о <-и> прил Turn-;
- салон Turnhalle ß - упражнения
Turnübungen fpl; ~ уреди Turngeräte npl
гйна псе 1-4.5. ппрх 1. книж /умирам)
zu Grunde gehen, schwinden; надеждите
гинат die Hoffnungen schwinden 2. (из¬
мъчвам cef страдам) lechzen; - по теб
ich lechze nach dir
гинеколо|г <-гът, -зи> м, гинеколож-
к1а <-ата, -и> ж Gynäkologe п% Gynä¬
kologin ß Frauenarzt щ Frauenärztin f;
акушер— Facharzt für Gynäkologie
гинекологйч1ен, -на, -но <-ни> прилу
гинекологйческ! и, -а, -о <-и> прил
gynäkologisch, Frauen-; гинекологична
клиника gynäkologische Klinik, Frauen¬
klinik f; - преглед gynäkologische Unter¬
suchung
гинекология <-та> ж без ми мед Gynä¬
kologie /-ветеринарна - veterinäre Gynä¬
kologie; постъпвам в гинекологията in
eine Frauenklinik gehen; специализирам
- sich auf Gynäkologie spezialisieren
гинеколожк1и, -а, o <-и> прил вж.
гинекологичен
гипс <гйпсът> м без ми 1. гко.ч. от
Iминерал калциев сулфат) Gips т;
(бял прах) Putzgips, Stuckgips 2. мед
Gipslverband] Щ сложиха ми - man hat
mir einen Gipsverband angelegt
гипейрам (и/св III I. npx 1. nv gipsen
2. мед in Gips legen; - счупен крак das
gebrochene Bein in Gips legen II. рефл: ~
серазг /вцепенявам се)sich verkrampfen;
като видя камера, се - и забравям
всичко wenn ich die Fernsehkamera sehe,
verkrampfe ich mich und vergesse alles
гйпсов, -a, -o <-и> прил Gips; гипсово
брашно Gipsmehl n; гипсова отливка
Gipsabguss щ; гипсова превръзка Gips
verband т
гйр а <-ата, -и> ж ( пот ivpeoj Harne!
/ ►вдигам тири die Hanteln höchstem
men; npeu (реагирам бурно) einen gro¬
ßen Aufstand machen
гирлянд!а <-ата, -и> ж обикн ми
Girlande / украсявам елхата с гирлян¬
ди den Tannenbaum mit Girlanden schmü¬
cken
гише <-та> q> Schalter щ билетно -
Fahrkartenschalter; - за информация Aus¬
kunftsschalter; на отсрещното - може
да получите информация am Schalter
gegenüber bekommen Sie Auskunft; пла¬
тете на гишето! zahlen Sie am Schalter!
ГК съкр от граждански кодекс ZGB
(Zivilgesetzbuch)
ГКПП съкр от граничен контрол¬
но-пропускателен пункт Grenzkonroll
punkt т
глав а <-ата, -й> ж 1. лилт. пот Kopf
гц боли ме главата mir tut der Kopf
weh; - зеле ein Kopf Weißkohl; главата
му побеля sein Kopf ist grau geworden;
гола - Kahlkopf, Glatzkopf; две глави
лук zwei Zwiebeln; макови глави Mohn¬
köpfe; ударих си главата ich habe mir
den Kopf gestoßen; чеснова - Knob¬
lauchknolle / 2. npeu (ум, идеи) Köpfchen
n; главата му сече er hat Köpfchen
3. /отделен човек/отделно живот¬
но) доход на - от населението Einkorn
men п pro Kopf; десет глави овце eine
Schafherde von zehn Köpfen; той е луда
- er ist ein Tollkopf; умна - си ти! du bist
nicht auf den Kopf gefallen! 4. (който e
начело) Haupt n; - на семейство Fami-
lien(ober)haupt; държавен - Staatsober¬
haupt; църковен - das Oberhaupt der
Kirche 5. тихи Kopf m; бурми c кръгли
глави Rundkopfschrauben fpl; ~ на гвоз¬
дей Nagelkopf; - на карфица Stecknadel¬
kopf; записваща - Aufnahmekopf; из¬
триваща - Löschkopf 6. воин бойна -
Sprengkopf m 7. u npeu (дял от книга,
съчинение) Kapitel п; нова - в истори¬
ята на човечеството neues Kapitel in
der Geschichte der Menschheit; уводна -
Einführungskapitel ►бая си на главата
/недоволен С7>иг/sich datexw akk in den
Bart murmeln; без покрив над главата
съм kein Dach über dem Kopf haben; бия
\или блъскам] си главата разг sich den
Kopf zerbrechen; бръмбари бръмчат в
главата ми Flausen im Kopf haben; вди¬
гам [или виря] - /бунтувам се! den
150
главоболя
главатар
Kopf (er)heben; (надувам се/ den Kopf
hoch tragen; вземам главата на нкгразг
(обезглавявам) jdn einen Kopf kürzer
machen; /отстранявам от поста)
Köpfe rollen lassen; виното му се качи в
главата der Wein stieg ihm zu Kopfe;
въртя се като муха без - wie ein Huhn
ohne Kopf herumrennen; главата да сн
отрежа dafür lasse ich meinen Kopf
abhacken; главата ми не го побира das
begreife ich nicht; горе главата! (за на¬
сърчаване) Kopf hoch!; да ми е мирна
главата damit ich meine Ruhe habe; да¬
ват награда за главата на пкг auf jds
Kopf steht eine Belohnung; дебела ~ (опак
човек) Dickkopf; завъртя ми главата
jd/etw hat mir den Kopf verdreht; запали¬
ла ми се е главата mir brummt der Kopf;
заравям - в пясъка den Kopf in den
Sand stecken; излизам на ~ c нкг разг
mit jdm fertig werden; имала - да пати
dagegen kann man nichts machen; искам
главата на икг разг jds Kopf fordern;
какво ми дойде до главата! welch
Unheil hat mich getroffen!; качвам се на
главата на нкг jdm auf dem Kopf rum¬
trampeln, jdm auf der Nase rumtanzen; ма¬
хай ми се от главата! bleib mir vom
Halse!; минава ми през главата /сещам
се) etw пот geht |о fährt] \о schießt] mir
durch den Kopf; много му е патила
главата er hat in seinem Leben viel durch
gemacht; на своя ~ (без разрешение)
auf eigene Faust; не давам да надпс ко¬
съм от главата на икг jdm kein Haar
krümmen lassen; нщ не ми излиза от
главата etw пот geht [о will] mir nicht
aus dem Kopf; нщ се обръща \n.m тръг¬
ва! с главата надолу etw пот steht auf
dem Kopf; обръщам c главата надолу
auf den Kopf stellen; от - до пети von
Kopf bis Fuß; отговарям c главата си
нрсн den Kopf hinhalten müssen; отря¬
зал е главата на майка си/баща си
нрсн er ist seiner Mutter/seinem Vater wie
aus dem Gesicht geschnitten; превивам -
den Kopf beugen; през - Hals über Kopf;
слагам си главата в торбата (риску¬
вам! seinen Kopf in die Schlinge stecken,
Kopf' und Kragen riskieren; счупи ми гла¬
вата! жарг /учудвам се) das kann doch
nicht wahr sein!; хващам се за главата
sich an den Kopf fassen \o greifen]: ще ти
откъсна г лавата като па пиле! ich reiße
dir den Kopf ab!
главатар -пт. -и> м, главатарк а
■“•ата. -и - ж Häuptling т. Anführer т
глав!ен, -на, -но <-ни> прал 1. (пър¬
востепенен, съществен) Haupt-; -
въпрос Hauptfrage f; главни сили вони
Hauptkräfte fpl; главна тема Hauptthema
п; главна улица Hauptstraße / главна
цел Hauptziel /? 2. /място в йерархии)
Chef-, Ober-, Haupt-; - герои Hauptfigur
/; ~ келнер Oberkellner т; ~ лекар
Chefarzt т; ~ редактор Chefredakteur т;
главна роля Hauptrolle }; ~ счетоводи¬
тел Hauptbuchhalter т 3. лпнг главна
буква Großbuchstabe т; главно изрече¬
ние Hauptsatz т 4. дндт - мозък
Großhirn п
главин а <-ата, -и> ж тс-хм (Rad(Nabe /
главиц а <-ата, -и> ж Köpfchen п; мал¬
ка - kleines Köpfchen ►ежова - r>oi
Igelkolben т; нщ изяжда главицата на
икг etw пот bricht jdm den Hals
главнйЩа ж фин Anlagekapital п /Grund
betrag, der dann von der Bank verzinst
wird)
главни 1я <-ят, -те> м, главн|а <-ата,
-и> ж разг 1, (пряк началник) Chef)in)
m(f); главният подписа писмото der
Chef hat den Brief unterschrieben 2. само
ж, членувано (централната улица)
Hauptstraße fi да се разходим по глав¬
ната! komm, wir wollen auf der Haupt¬
straße spazieren gehen!
главно нрч hauptsächlich, vor allem
главнокомандващ <-ият, -и> м Ober
kommandierende(r) m, Oberbefehlshaber m;
върховният - Oberkommando n
главн!я <-ята, -й>ж 1. (къс недогоря¬
ло дърво) glühendes Holzscheit 2. (фа¬
кел) Fackel /3. вот (ръжда по расте¬
нияI Brand т (Pßanzenkrankhelt)
главоблъсканиц[а <-ата, -и> ж
1. (труден въпрос) Rebus топ, Rätsel
п2. (кръстословица) Kreuzworträtsel п
главобол <-ът> м без мн Kopfschmerzen
pl; мъчи ме - an Kopfschmerzen leiden
главобол !ен, -на, -но <-ни> прил разг
Kopfschmerzen bereitend, aufreibend,
schwierig; главоболна работа eine
aufreibende Arbeit
главоболи: е <-я> ср н прен (главобол)
Kopfschmerzen pl; имам си големи гла¬
воболия große Sorgen haben; страдам
от - an Kopfschmerzen leiden; създавам
[или причинявам] икм главоболия jdm
Kopfschmerzen bereiten [omachen|; хвана
ме ужасно - ich habe heftige Kopfschmer¬
zen ’
главоболя нсв II-1. I. npx Kopfschmerzen
machen, stören II. рефл: ~ се разг sich
151
главозамайвам
гладувам
dal Kopfschmerzen machen; не искам да
се ~ за проблемите на другите ich will
mir wegen der Probleme anderer keine
Kopfschmerzen machen
главозамайвам нсв Ul, главозамая са
1-4.12. I. npx berauschen; успехът гла¬
возамая всички ни der Erfolg berauschte
uns alle IL рефл: ~ се in Selbstzufrie¬
denheit verfallen; той се главозамая от
успехите си die Erfolge stiegen ihm zu
Kopf
главозамайван I е <-ия> cp 1. книж
Schwindel m; усетих - mir wurde schwin¬
dlig 2. прел /възгордяване) Berauschtheit
/ Selbstzufriedenheit /
главозамайващ, -a, -o <-и> прил 1. /за¬
майващ) berauschend 2. /огромни) au¬
ßerordentlich; главозамайващи успехи
außerordentliche Erfolge
главолом|ен, -на, -но <-ни> прил
halsbrecherisch; движа се с главоломна
бързина mit halsbrecherischer Geschwin¬
digkeit fahren
главоног, -а, -о <-и> прил зоол
kopffüßig; октоподът е главоного ме¬
котело der Oktopode ist ein kopffüßiges
Weichtier
главоног !o <-и> cp зоол Kopffüß(l)er m,
Krake щ главоноги и морски косте¬
нурки се срещат в това море in diesem
Meer gibt es Kopffüß(l)er und Seeschild¬
kröten
главорез <-ът, -и> м Halsabschneider т,
Mörder т, Bluthund т fig
глагол <-ът, -и, 6р: -а> м лимг Verb п;
безличеи/личен - unpersönliches/per¬
sönliches Verb; главен ~ Vollverb; прави-
лен/неправилен - regelmäßiges/un¬
regelmäßiges Verb; преходен/непреходен
- transitives/intransitives Verb; спомага¬
телен - Hilfsverb
глагол 1ен, -на, -но <-ни> прил лимг
Verb-, verbal; - вид Verbtyp т; глаголни
времена Zeitform / des Verbs; глаголно
действие verbale Handlung; глаголно
лице Personalform des Verbs; глаголна
форма Verbform
глаголица <-та> ж без ми Glagoliza f
glagolische Schrift; глаголицата е създа¬
дена през IX век die Glagoliza wurde im
9. Jahrhundert erfunden
глаголйческ!и, -a, -o <-и> прил glagoli¬
tisch; глаголическа азбука glagolitisches
Alphabet
глаголност <-та> ж без ми .iiuir Ver-
balität f
глад -".гладът > м без ми 1. и преи Hunger
////духовен - geistiger Hunger; - за книги
Lesehunger; гладът ми мина mein Hunger
ist vergangen; залъгвам си глада den
Hunger täuschen; изнптвам/чувствам -
Hunger haben/fühlen; мъчи ме - mir plagt
der Hunger; нремалява ми от - ich falle
bald um vor Hunger; примирам от - ich
sterbe vor Hunger; сушата заплашва c ~
die Trockenheit droht mit Hunger 2. /вре¬
ме, период) Hungerzeit ß в |ши през)
глада während der Hungerzeit ►опъвам
уши от - разг am Hungertuch nagen;
плащат ми, колкото да не умра от ~
für einen Hungerlohn arbeiten
гладач <-ът, -и> м, гладачка <-ата,
-и> ж Bügler(in) m/f)
гладач 1ен, -на, -но <-ни> прил Bügel-;
гладач па техника Bügelmaschinen fpl
гладачниц!а <-ата, -и> ж Plätterei /
Bügelei /
глад1ен, -на, -но <-ни> прил и преи
hungrig, Hunger-; гладна година Hunger¬
jahr п; ~ за земя landhungrig; гладна
зима Hungerwinter т; - като вълк
hungrig wie ein Wolf \o Bär); гладни очи
hungrige Augen; гладна смърт Hungertod
m; гладна стачка Hungerstreik m ►- и
жаден hungrig und durstig; гладна ко¬
кошка просо сънува поговорка was
man wünscht, das glaubt man gern sprichw;
гладна мечка хоро не играе поговор¬
ка einem hungrigen Magen ist schlecht
predigen sprichw; на - стомах [и.-?// ко¬
рем], на гладно разг auf nüchternen
Magen
гладиатор <-ът, -и> м 1. иег /рои,
обучен за борба) Gladiator т 2. спогт
Fitnesstrainingsgerät п
гладиаторски, -а, -о <-и> прил Gladia¬
toren-; гладиаторска борба Gladiatoren¬
kampf т
гладиол!а оата, -и> ж пот Gladiole /
гладко нрч glatt; говоря гладко fließend
sprechen; изборите преминаха - die
Wahlen sind glatt verlaufen
гладкост <-та> ж без ми Glätte /
гладни 1к с-кът, -ци> му гладнйц а
<-ата, -и> ж 1. /много изгладнял
човек) jd, der Heißhunger hat; ядеш като
~! du frisst wie ein Scheunentor! 2. /ла-
комник) Nimmersatt m, Vielfraß m pej
гладолечение cp без мн мпд Hungerkur
f; лекувам се c - eine Hungerkur machen
гладорйя <-та> ж без мн% разг 1. /гла¬
дуване) Hungersnot / 2. /бедни хора)
arme Leute, Hungerleider pl
гладувам нсв /// unpx hungern
гладък
152
гласоподаване
глаД|Ък, -ка, -ко оки> прал 1. (des
грапавина.I glatt; гладка кожа glatte Haut
2. нрсн fließend; гладка реч fließende
Rede ►гладко бягане спот Schnelllauf
ГП
гладя псе II-2. I. нрх 1. (с ютия!bügeln;
- дрехи die Kleider bügeln 2. /приглаж-
öuMi glatt streichen; ~ брадата/косата
си sich datden Bart/das Haar glatt streichen
3. <галя, милвам; streicheln 4. /точа:
сечиво/ schleifen; - бръснач das Rasier
rnesser schleifen II. рефл: ~ ce sich datoie
Kleider bügeln
глазирам (н/св III npx гогв. пзк glasieren
глазура <-та> ж иез мн Glasur ß ~ за
порцелан Porzellanglasur; цветна -
farbige Glasur; шоколадова - готи
Schokoladenglasur
гламав, -а, -о <-и> прал разг bekloppt,
bescheuert; ти на - ли ме правиш? du
hältst mich wohl für dumm \o bekloppt)?
гламавост ж des ми, разг Beklopptheit f
гланц сгланцът, гланцове, dp: гланца>
м Glanz w/изгубвам гланца си den Glanz
verlieren; предметите имат розов - die
Gegenstände haben einen rosafarbenen
Glanz; получавам |//,ш придобивам) -
glanzend werden
гланцйрам /н/св III I. npx glänzend
machen, polieren; - мебели die Möbel
polieren II. рефл: ~ ce glänzend werden
гланцов, -a, -o <-и> прал Glanz-; глан¬
цова хартия Glanzpapier n ►гланцово
мастило т:ч \I Glanztinte /
гларус <-ът, -и, dp: -а> .w 1. зоол Sü-
bermöve / 2. жар? /жепкар. свалян)
Strandlövve т fig (Mann, der nach Weibern
am Strand jagt;
глас сгласът. гласове, dp: гласа> м
1. звук, реч! Stimme /: детски/мъжки/
женски - kinciliche/männliche/weibliche
Summe; глух - gedämpfte Stimme; гово¬
ря на висок - mit lauter Stimme sprechen;
прегракнал - heisere Stimme; той има
приятен - er hat eine angenehme Summe;
чувам - eine Stimme hören 2. муз Stimme
/: песен за два гласа ein Lied für zwei
Summen; той си пази гласа er schont
seine Stimme; тя има чудесен - sie hat
ei ne herrliche Stimme 3. попит Stimme f;
давам гласа си за нкг/нш seine Stimme
für ida/etw geben; имам право на - ein
Summrechi nahem растат гласовете в
зашита на нкг/нш es meinen sich die
mmmem die Ш jda/etw ein treten: реша¬
ваш - enumeidende Summe. 4. разг (го-
•H’puniiCi на imnnunn иинУ вепомещ-
во/Sprecher m; той е назначен за - на
премиера er ist zum Sprecher des Minister¬
präsidenten ernannt ► ведин - einstimmig,
im Chor; - в пустиня tauben Ohren pre¬
digen; гласът на разума/сърцего преп
die Stimme der Vernunft/des Herzens;
кол коте ми - държи aus vollem Halse;
мисля на - laut denken; старата песен
на нов - es ist immer das alte Lied
гласеж <-ът> м оез ми лмиг Aussprache
/ Lautung /
глас1 ен, -на, -но <-ни> прал 1. (на глас/
laut; гласно четене lautes Lesen 2. (отк¬
рит, пуоличен/ öffentlich; предизвик¬
вам гласно недоволство eine öffentliche
Unzufriedenheit auslösen; работата при¬
доби - характер die Arbeit nahm einen
öffentlichen Charakter an ►- звук лпнг
Vokal m; гласни струни лпдт Stimmbän¬
der npl
глаей псе fl-LL2 оезл lauten; законът
че ... das Gesetz lautet, dass .... laut
Gesetz ...; надписът на табелата гла¬
сеше следното:... auf dem Schild stand
Folgendes; ...; това - проекта so lautet
das Projekt
гласиla оата, -и> ж лииг Vokal т,
Selbstlaut т; затворена - geschlossener
Vokal; отворена - offener Vokal
гласност <-та> ж des мн öffentliche Ver¬
breitung; давам - на ищ etw akk an die
Öffentlichkeit bringen; шц получава |или
добива) - etw пот tritt \о dringt| an die
Öffentlichkeit; правя шц без - etw akk
unter Ausschluss der Öffentlichkeit machen;
широка - breite Öffentlichkeit
гласов, -a, -o <-и> прал 1. (към глас)
Stimm-, stimmlich; певец c отлични гла¬
сови данни stimmlich hervorragender
Sänger 2. тг.-ji, информ (свързан с уст¬
но съоощение) Voice-; гласови кому¬
никации Voicekommunikationen fpl; гла¬
сова (пощенска) кутия тпл Voicebox f;
гласова поща Voicemail f; гласово еъ-
обшение Voicemessage/ гласови услуги
voice Service т ►- апарат лидт Sümm-
арparat т
гласовйт, -а, -о <-и> прал 1. (със си¬
лен глас/ stimmgewaltig, laut; гласовито
бебе lautes Baby, Schreihals т 2. ic хубав
глас; klangvoll; - neuen ein Sänger mit
klangvoller Stimme
гласовйтост <-тä> ж des мн 1. /силен
глас/ Stirnmgev/ait / 2. (xvdaa глас)
schöne Summe *
гласоподаване cp des мн Stimmabgabe
J; тайно - geheime Abstimmung
гласоподавател
гласоподавател <-ят, -и> л/, гласопо¬
давател к а <-ата, -\л>ж Wähler!in) miß
гласпапир <-ът, -и, бр: -а> м книж
Glaspapier п
гласувам нсв III I. прх Iрешавам чрез
гласуване) abstimnrien; народното съб¬
рание гласува бюджета на държава¬
та die Volksversammlung stimmt über das
Staatsbudget ab DL нпрх /участвам в
избора) sümmen; - за/против нкг/нщ
für/gegen jdn/etw stimmen; - c бюлети¬
на mit dem Wahlzettel abstimmen; - чрез
вдигане на ръка durch Handheben
abstimmen; отивам да - zur Wahl gehen
► ~ доверие на нкг книж jdm (sein)
Vertrauen schenken
гласуване cp без мн Abstimmung f; въз¬
държам се от - sich der Stimme enthalten;
поставям на - zur Abstimmung vorlegen;
право на - Stimmrecht n; пристъпвам
към - zur Abstimmung kommen \o schrei¬
ten); тайно/явно - geheime/offene Ab¬
stimmung
глася нсв //-/. I. прх 1. /приготвямi
vorbereiten, zurechtmachen; - го за път
alles für seine Reise zurechtmachen; -
трапезата den Tisch decken 2. /украся¬
вам, гиздя) schmücken 3. /замислям)
schmieden; - бунт ein Komplott schmie¬
den; те гласяха своите планове sie
schmiedeten ihre Pläne 4. /имам намере¬
ние относно нкг/нщ/ ~ нкг за um jdn
für etw akk vorbereiten, jdn zu etw dar
bestimmen; гласяха го за директор sie
haben ihn zum Direktor bestimmt И.рефл:
- се 1. (приготвям се, обличам се!
sich schön machen, sich zurechtmachen; -
се за приема ich mache mich für den
Empfang zurecht 2. /възнамерявам да
направя нт,/ wollen, sich anschicken; -
се да ти дойда на гости ich will dich
besuchen; - се за кщ sich anschicken etw
akk zu tun Ш. безл гласи се да вали
сняг es sieht nach Schnee aus
глаукома <-та> ж без мп mi-д Glaukom /?
глашата|й <-ят, -и> м 1. мст /длъж¬
ностно лице/ Ausrufer т 2. преи
Verkünder т; ~ па нови идеи Verkünder
neuer Ideen
гледам псе III L /п/прх /възприемам,
виждамI sehen, schauen, blicken geh; ~ в
пода zu Boden schauen; - към нкг auf
jdn schauen; ~ през прозореца aus dem
Fenster schauen; - след нкг/iim jdm/etw
nachsehen \o nachschauen südd, A, CI-I\
► ~ в ръцете на нкг jdm auf die Finger
schauen |o sehen); - през розови очила
гл&дам
die Dinge durch eine rosa Brille sehen; -
cciipa жарг sich diebisch freuen; гледай
ти! was du nicht saust!; мене гледа, тебе
вижда er guckt mit dem rechten Auge in
die linke Westentasche; стой та гледай!
das kann ja lustig werden! II. прх 1. /въз¬
приемам, разглеждам/sich da/'ansehen.
betrachten; - картини/прсдставлснис/
филм sich dat Bilder/ein Theaterstück/
einen Film ansehen; - телевизия fern¬
sehen; ~ футбол ein Fußballspiel sehen
2. /забелязвам) sehen, merken; - всич¬
ко върви добре wie ich sehe, läuft alles
glatt; че добре се справяш wie ich
sehe, kommst du gut zurecht 3. (наблю¬
давам/ - (нкг как прави нщ) Ijdm bei
etw dat) Zusehen; (внимавам, преценя -
вам/ aufpassen, sehen; гледай да не пад¬
неш! pass auf, dass du nicht fällst!; гледай
къде ходиш! pass auf, wo du hinläufst!;
гледай млякото! sieh nach der Milch!
4 (грижа се за нкг/нщ/ auf jdn/etw
aufpassen, jdn pflegen; бабата гледа вну¬
ците die Oma passt auf die Enkel auf; -
болен einen Kranken pflegen; ~ нкг като
писано яйце jdn in Watte packen; - се¬
мейството cii für die Familie sorgen; тя
няма време да си гледа дома sie hat
keine Zeit ihren Haushalt zu versorgen
5. /върша нщ, залягам/ sich etw dat
widmen; ~ сам работата си seine Arbeit
tun \o machen|; - търговията си sich
seinem Geschäft widmen 6. {отглеждам/
züchten, halten; - зайци Kaninchen
züchten Jo halten) 7. юг съдът ще гледа
делото утре das Gericht wird den Prozess
morgen führen 8. /старая се. стремя
се) schauen, sich bemühen; гледай да
дойдеш! sieh \о schau), dass du kommst!;
ще гледам да не закъснея ich bemühe
mich, pünktlich zu sein 9. /меря се, срав¬
нявам се) nachahmen, nachmachen; ти
не я гледан нея! nimm dir kein Beispiel
an ihr!; тя гледа всичко от брат си sie
macht ihrem Bruder alles nach 10. /пона¬
сям, търпя/ sehen, (mit) ansehen; ne
мога да - това das kann ich nicht mit
ansehen ►-в устата нкг jdm nach dem
Mund reden; - картите на нкг jdm in die
Karten schauen; - отвисоко /високоме¬
рен съм! jdn von oben herab behandeln;
- на кръв rot sehen; - нкг право в очите
jdm in die Augen schauen; гледам да ми
падне наготово ich warte, dass mir die
gebratenen Tauben ins Maul fliegen
Ш. нпрх 1. (соча/ sehen, gehen nach;
прозорецът гледа на юг das Fenster geht
153
гледач
154
глоба
nach Süden 2. /търся j ~ за нкг/нщ sich
nach jdm/eiw umsehen |o umschauen A,
südd\ 3. (надявам се, разчитам) ~ на
нкг auf jdn rechnen |o angewiesen sein);
той гледа на сина си er ist auf seinen
Sohn angewiesen 4. (врачувам, бая!
wahrsagen; - на карти die Karten legen;
- па кафе aus dem Kaffeesatz wahrsagen
\o lesen) 5. /отнасям се към нкг/нщ}
ansehen, betrachten; гледат на мен като
на близка sie sehen mich als eine Freundin
an; гледат на меи като на извънземно
sie betrachten mich als einen Außerirdischen
► ~ нависоко (стремя се да се издиг¬
на/ hoch hinaus wollen; - накриво нкг
jdn sauer anschielen; - c други очи на
нкг/нщ jdn/ecw mit anderen Augen sehen;
- c лошо око на нкг/нщ schlecht auf
jdn/etw zu sprechen sein IV. рефл: ~ ce
1. (оглеждам се/sich im Spiegel besehen;
тя все се гледа в огледалото sie stehr
schon wieder vor dem Spiegel 2. (грижа
се за себе си/ nur für sich allein sorgen;
- се добре ich lasse es mir gut gehen
V. рефл: ~ си (гадая си/ sich dat die
Zukunft deuten (lassen) ► - си живота
nur auf sich schauen; гледан си работата
|или разг кефа)! (не се бъркай/ zieh
dich an deiner (eigenen| Nase!, das ist nicht
dein Bier!; (не се безпокой/ nimm’s dir
nicht zu Herzen!
гледач <-ът, -и> м, гледачи! а <-ата,
-и> ж 1. /гадател, врач/ Wahrsager!in)
/77//?; гледачка на карти Kartenlegerin /
2 разг /зрител, зяпач/ Zuschauer!in)
miß 3. само ж (па дете/ Kindermädchen
/2, Tagesmutter /
гл£д!ен, -на, -но <-ни> прил само а
сьчет. гледна точка Gesichtspunkt т,
Blickpunkt; зависи от гледната точка
es kommt auf den Gesichtspunkt an; от
моя/тази гледна точка von meinem/
einem solchen Gesichtspunkt aus
гледжосвам нсв III. гледжосам се III
пр.х Tongegenstände glasieren; грънчарят
гледжосва съдовете der Töpfer glasiert
die Tongeräfie
гледищ e <-a> cp .Anschauung / Ansicht
f: застъпвам гледището, че ... ich bin
der Ansicht, dass историческо/соци-
ално - historische/gesellschaftliche
Ansicht; оборвам гледището на нкг jds
Ansicht bekämpfen; от гледището на
nach Ansicht +gen; променям гледи¬
щето си seine Ansicht ändern; споделям
гледището на нкг sich jds Ansicht
гледк!а <-ата, -и> ж 1. /изглед. пано¬
рама) Aussicht f Ausblick т; алпийска ~
Hochgebirgslandschaft f; ~ към |или на|
север Aussicht nach Norden; наслажда¬
вам се на красивата - към морето ich
genieße die schöne Aussicht auf das Meer
Z (зрелище/ Anblick ny всеки ден се
наблюдава тази жалка гледка jeden
Tag bietet sich dieser klägliche Anblick;
страшна - schrecklicher Anblick
глезен <-ът, -и, бр: -а> .и (Fuß)Knöchel
пу до глезените bis an die Knöchel
глезен, -а, -о <-и> прил verwöhnt; гле¬
зено дете verwöhntes Kind; глезено
държание affektiertes Benehmen
глезльо <-то, -вци> .и, глезл!а <-ата,
-и> ж Hätschelkind п, Zierliese / Mutter¬
söhnchen n
глезя исв //-2. I. нр.х verwöhnen,
verhätscheln II. рефл: ~ се sich zieren,
zimperlich tun; не се глези! sei nicht
zimperlich!
глетав, -а, -о <-и> прил диал (клисна)
klitschig; хлябът е - das Brot ist klitschig
глетчер <-ът, -и, бр: -а> м Gletscher т;
алпийски глетчери alpine Gletscher
глеч <глечта> ж без мн 1. /вещество,
глазура/ Glasur/ 2. (емайл)Zahnschmelz
т
глиган <-ът, -и, бр: -а> м зоол Wild¬
schwein п
гликоза <-та> ж вж. глюкоза
глина <-та> ж без мн Ton т, Lehm т;
грънчарска - Töpferton; измазана с ~
колиба Lehmhütte f; от изпечена - aus
gebranntem Топ ►бяла - weißer Ton
глинен, -а, о <-и> прил Ton-, tönern;
глинени съдове Tongefäße npl, Tonkera¬
mik /
глйнест, -а, -о <-и> прил Lehm-, lehmig;
глинеста почва Lehmboden т
глист сглйстът, глисти, бр: глйста> лг
1. (земен, дъждовен червей/ Regen¬
wurm т 2. само мн (паразитни чер¬
веи/ Wurm пх имам/хващам глисти
Würmer haben ►слаб като - разг dünn
wie eine Bohnenstange
глйстав, -а, -о <-и> прил разг wurmig,
Würmer habend
глйст: ен, -на, -но <-ни> прил Wurm-; гли¬
стни заболявання VVurmkrankheiten fpl
глицерйн <-ът> м без ми хпм Glyzerin п
глицерйнов, -а, -о <-и> прил Glyzerin-;
- сапун Glyzerinseife /
глицйни я <-ята. -и> ж ьот Glyzine f
глоб а <-ата, -и> ж (Geldstrafe J ~ за
неирави/шо паркиране eine Geldstrafe
глобален
155
für falsches Parken; забранявам шц c -
ctw akkbe\ Strafe verbieten; налагам - na
нкг jdm eine Geldstrafe auferlegen; пла¬
щам ~ eine Geldstrafe zahlen
глобал 1ен, -на, -но <-ни> прал 1. (взет
изцяло) Global-; глобална сума Gesamt¬
summe f Pauschalbetrag т 2. (всемирен,
всеобщ) global; глобални въпроси
globale Fragen; - пазар globaler Markt;
глобална политика globale Politik; гло¬
бални проблеми globale Probleme ►гло¬
балната мрежа информ das globale Netz;
достъп до глобалната мрежа Zugang
т zum globalen Netz
глобализация <-та> ж без мн, книж
Globalisierung/- - на икономиката/кул-
турата Globalisierung der Wirtschaft/
Kultur; протести срещу глобализация¬
та Proteste mpl gegen die Globalisierung;
противници на глобализацията Glo
balisierungsgegner mpl
глобалйз1ъм <-мът> м без мн. книж
Globalismus т; привърженици па гло-
бализма Anhänger mpl des Globalismus
глобулин <-ът, -и, бр: -а> м мед Globu¬
lin п
глобус <-ът, -и, бр: -а> м 1. (модел на
земното кълбо) Globus т; географ¬
ски - Erdglobus 2. (абажур) Lampenku¬
gel /
глобявам нсв ///, глобя св 11-1. прх -
нкг за нщ jdm eine Geldstrafe für etw akk
auferlegen
глог сглогьт, глогове, бр: глога> .и пот
Weißdorn т ►от трън, та на - пого¬
ворка vom Regen in die Traufe sprichw
глогйн|а <-ата, -и> ж ьот 1. (плод)
Weißdornbeere/2. (глог) Weißdorn т;
долът е обрасъл с - das Tal ist von
Weißdorn bewachsen
глогов, -a, -o <-и> прал Weißdorn-; -
цвят Weißdornblüten fpl
глождя нсв 1-4.10. прх 1. а прен (гри¬
за) nagen; кучето гложди кокал der
Hund nagt an einem Knochen; тази ми¬
съл ме гложди непрестанно dieser
Gedanke nagt unablässig an mir 2. (драз¬
ня) reizen; прахът гложди очите der
Staub reizt die Augen [o beißt in die Augen)
глозгам нсв III прх вж. глождя 1.
глос!а <-ата, -и> ж книж линг Glosse /
глупав, -а, -о <-и> прал dumm; глупава
гримаса dummes Gesicht; глупава идея
dumme Idee; - като гъска dumme Gans;
глупава постъпка dumme Handlung;
глупава усмивка dummes Lächeln; глу¬
пава шега dummer Streich; изпадам в
глухоням
глупаво положение in eine peinliche
Situation geraten; правя се на - sich dumm
stellen
глупа! K с-кът, -ци> ,u, глупачк а <-ата,
-и> ж Dummeiг) fimj, Dummkopf т; не
се прави на ~! hör auf mit dem Blödsinn!;
такъв ~! so ein Dummkopf!
глупашк!и, -a, -o <-и> прал разг blöd;
глупашка постъпка Blödheit /
глупея нсв 1-5.2. нпрх verdummen
глуповат, -а, ю <-и> прал dümmlich,
einfältig; - човек einfältiger Kerl
глупост ота, -и> ж 1. (качество)
Dummheit / Blödheit /2. (думи и пос¬
тъпки /Unsinn т, Dummheiten fpl; вър¬
ша глупости Dummheiten machen; за¬
нимавам се с глупости sich mit Unsinn
abgeben; приказвам/говоря/ле^о/;
дрънкам глупости (lauter) Unsinn [о
dummes Zeug] erzählen/reden/labern
глупчо <-то, -вци> м разг Dumm(er)-
chen п
глутниц1а оата, -и> ж и прен Rudel п;
~ вълци Wolfsrudel; на глутници rudel¬
weise
глух, глуха, глухо <глухи> прал 1. и
прен taub; - орех taube Nuß; - с едното
ухо taub auf einem Ohr; прави се на ~
er stellt sich taub; той остана - за мол¬
бите му er blieb taub für seine Bitten
2. (приглушен, тих) gedämpft; - глас
gedämpfte Stimme; - плач leises [o
ersücktes] Schluchzen 3. /затънтен )ö6e\
глухо място (ödes) Nest pej, Kaff n fam;
глуха провинция Provinznest 4. /смъ¬
тен, сподавен) dumpf; - гняв dumpfe
Wut; глуха тревога dumpfe Angst ►в
глуха линия съм разг auf dem .Abstellgleis
\о toten Gleis) sein
глухар1 оът, -и, бр: -а> м зоол Auer¬
hahn т
глухар2 оят, -и> м ирон, разг: jdt der
auf den Ohren sitzt; ~ такъв! du sitzt
wohl auf den Ohren!
глухарче <-та> cp ьот Löwenzahn m
глухи |я оят, -те> м, глух I а оата, -и>
ж Taube(r) f(m), schwerhöriger Mensch ►за
глухите камбаната два пъти не бие
поговорка zweimal predigt der Pastor
nicht; и глухите са го чули das pfeifen
die Spatzen vom Dach
глухонеми оте> мн Taubstumme mpl;
езикът на глухонемите Taubstummen-
spräche f, училище за - Taubstummen¬
schule /
глухон1ям, -яма, -ямо оеми> прал
taubstumm; той е - по рождение er ist
156
гнездя
глухота
von Geburt an taubstumm
глухота <-та> ж без ми 1. (качество!
Taubheit / моята - се усили ich werde
zunehmend schwerhörig 2. (тишина и
безлюдност} Stille f; всичко потъна в
- alles versank in Totenstille
глухчо <-то, -вци> .w разг: jd, der nicht
hört; виж какъв си ~! du sitzt wohl auf
den Ohren!
ГлЩ съкр от главен щаб Hauptquartier п
глъбин а с-ата, -й> ж книж Tiefe / в
морските глъбини in der Meerestiefe;
до глъбините на душата bis ins Innerste
der Seele; от глъбините на сърцето aus
tiefstem Herzen
глъбин ен, -на, -но <-ни> прал книж
Tieften)-, tief; глъбипни пластове die
tiefsten Schichten
глътвам ксв Ul, глътна са 1-4.5. прх и
нрен (verschlucken ► - въдицата in die
Falie |о ins Garn| gehen; ~ горчивия хап
die bittere Pille schlucken müssen; ~ cn
езика npeu die Sprache verlieren; строе¬
жът глътна много пари der Bau hat viel
Geld geschluckt; сякаш съм глътнал
бастун stocksteif dastehen
глътка <-ата, -и> ж 1. мг-д Pharynx т,
Rachen т 2. (изпита наведнъж теч¬
ност} Schluck пц ~ по ~ Schluck für
Schluck; - |студена! вода ein Schluck
(kaltes) Wasser \o kalten Wassers geh\\
изпивам |или поемам| голяма/малка
- einen kräftigen/kleinen Schluck nehmen;
изпивам нщ на една - etw aMauf einen
Zug leeren; пия на големи глътки in
großen |o tüchtigen geh\ Schlücken trinken
^отвори ми се - разг Lust zu trinken
haben \o bekommen!
глътна ca 1-4.5. вж. глътвам
глъхна iuice 1-4.5. ннрх (затихвам}
verhallen, verklingen; звукът глъхнеше
der Klang verhallte langsam; улиците
глъхнеха безлюдни прен die Straßen
wurden still und leer
глъч <глъчта> ж без ми Stimmengewirr
п; детска - ein Gewirr von Kinderstimmen
глъчк а <-ата. -и> ж Stimmengewirr п,
Lärm т; радостна - изпълваше стаята
lebhaftes Stimmengewirr füllte den Raum
глюкоза <-та> ж без ми 1. хнм
Traubenzucker т 2. мел Glukose /; сис¬
тема с - Inftisionsflasche /mit Glukose
глюкоз ен, -на. -но <-ни> прил хим.
Mi :» Giuko.se-: - разтвор Glukoselösung /
гмеж - гмежта * ж без ми. книж Gewim¬
mel ■!
гмур ец -,-ецът, -ци; бр: -еца> м мх>.\
Haubentaucher т
гмуркам псе 111 L прх tauchen; - нщ
във вода etw akk ins Wasser tauchen
IL рефл: ~ се tauchen; - се надт.лбоко/
в морето in die Tiefe/ins Meer tauchen
гмуркач <-ът. -и> .w Taucher m
гнев^ен, -на, -но <-ни> прил (ядосан}
Wut-, wütend; - бик wütender Stier; ~
глас wütende Stimme; гневно избухва¬
не Wutausbruch пц - поглед wütender
Blick; - съм на нкг auf jdn wütend sein
гневлйв, -а, o <-и> прил jähzornig,
aufbrausend; /раздразнителенl reizbar;
~ нрав aufbrausender Charakter
гневлйвост <-та> ж без м/t. Jähzorn т
гневя нсв 11-1. L прх wütend machen;
неуспехите го гневяха die Misserfolge
machten ihn wütend II. рефл:- се wütend
werden; ~ се на нкг за нщ über \o auf]
jdn/etw wütend werden
гнезд!о <-ä> cp 1. u npeu Nest и; /на
граблива ппшца! Horst ni; - на бобър
Biberbau ni;~ на орел Adlerhorst; гнезда
c картофи Kartoffelnester; »хвръквам
от гнездото // npeu das Nest verlassen;
картечно - ein Nest von MG Schützen;
младите свиха свое - die jungen Leute
haben sich ein eigenes Nest eingerichtet;
птичките си свиха - die Vögel bauten
Nester; разбойническо - Räubernest;
щъркелово/лястовичс - Storchen-/
Schwalbennest 2. npeu Wiege fßg; това
читалище се превърна в - па просве¬
та dieses Kulturhaus wurde zur Wiege der
Aufklärung 3. inxii Fach n, Schublade f; -
за батерии Batteriefach; - за дискове/
дискети CD-/Diskettenfach 4. ли мг сипо-
ннмно - Wortnest /?;словообразупател-
но - Wortfamilie / на зараза Anste¬
ckungsherd гц - на оси и npeu Wes¬
pennest п; змийско - Schlangennest
гнездов, -а, -о <-и> прил, гнездов1й,
-а, -о <-й> прил 1. (за птици) nistend;
~ период Nistzeit ß гнездови птици
nistende Vögel 2. (по гнезда} horstförmig;
гнездово засяване Nestpflanzung Ц -
посев Dibbelsaat /
гнездовйд!ен, -на, -но <-ни> прил
nestartig, nestförmig
гнездя нсв //-/. I. ппрх nisten; чаплите
гнездят по високите дървета die Reiher
nisten gern in hohen Bäumen II. рефл: ~
се 1. (крия се, потулвам ce( sich
einnisten 2. прен nisten, stecken; злото
се гнезди другаде das Übel steckt wo
anders; страхът още се гнезди в сър¬
цето му die Furcht nistet \о steckt] immer
гнет
157
гняв
noch in seinem Herzen
гнет <гнетът> м Ги*.} мн 1. (робство,
терор / Unterdrückung f Joch п; вековен
- jahrhundertelanges Joch; политически/
расов - politische/rassistische Unter¬
drückung 2. (душевна потиснатостj
Bedrücktheit f вътрешен/душевен ~
innerliche/seelische Bedrücktheit; пщ ме
изпълва c - etw пот bedrückt mich sehr
гнетя нсв II-]. L npx 1. (потискам)
unterdrücken 2. (душевно) bedrücken;
гнети ме мисълта, че ... mich bedrückt
der Gedanke, dass ...; самотата гнети
много хора die Einsamkeit bedrückt viele
Menschen П. рефл: ~ ce sich bedrückt
fühlen; ~ се от мисълта за нкг/ищ bei
dem Gedanken an jdn/etw fühle ich mich
bedrückt
гнйд1а <-ата, -и> ж зоол Nisse /
гнидав, -а, -о <-и> прал nissig
гнйене ср без мн /процес) Fäulnis f; тази
билка потиска чревното - dieses
Heilkraut hat eine fäulnishemmende
Wirkung auf den Darm
гнил, гнила, гнйло <гнйли> прнл 1. (раз¬
ложен/ morsch; гнило дърво morscher
Baum, faules Holz; гнила дъска morsches
Brett 2. прен faul; гнили идеи faule Ideen;
гнило общество faule Gesellschaft
i (плод/ faul, verfault; гнили круши/
праскови faule Bimen/Pfirsiche ►ищ на¬
мирисва на гнило etw пот riecht faul;
тук има нщ гнило разг an der Sache ist
etwas faul
гнйлост <-та> ж без мн Morschheit ft
Fäulnis /
гнйлостieH, -на, -но <-ни> прал Fäulnis-;
гиилостнн бактерии Fäulnisbakterien fpl
гнйлоч <-ът> м без мн, разг Verfaultefs) п
гнйя нсв 1-5. нпр.х 1. (разлагам се) faulen,
verfaulen 2. прен verrotten; - в затвора
im Kerker schmachten; - в някоя дупка
in einem Loch verrotten
гно1ен, -йна, -йно <-йни> прнл Eiter-,
eitrig; гнойно възпаление eitrige Entzün¬
dung; гнойна пъпка Eiterpickel т; гной¬
на рана eitrige Wunde; гнойни сливици
eitrige Mandelentzündung
гной <-та> ж без мн Eiter т: раната е
пълна с - die Wunde ist voll Eiter
гном <гномът, гномове, бр: гнома> м
1. кннж ми г Gnom т 2. прен (джу¬
дже) Zwerg mi добрият - от нриказки-
те der gute Zwerg aus den Märchen
гносеологйч1ен, -на, -но <-ни> прнл.
гносеологйческ!и, -а, о <-и> прнл
gnoseologisch, гноссологнчни пробле¬
ми gnoseologische Probleme
гносеология ^-та^ ж оез мн фи mc
Gnoseologie /
гностй к <-кът, -ци> .и кннж ф\\:\(>(
Gnostiker т
гностицйз|ъм <-мът> м без мн фл;юг
Gnostizismus т
гноя нсв II-4.2. нпрх eitern: зъбът ми
гнои mein Zahn eitert: раната гнои die
Wunde eitert
гноясвам нсв ///, гноясам св III нпр.х
(ver)eitern; раната започна да гноясва
die Wunde fängt an zu (ver)eitern |o füllt
sich mit Eiter]
гнус < гнуста> ж без мн (отвращение!
Ekel /77, Widerwille т; - ме е да го гле¬
дам ein Ekel packt mich bei seinem Anblick;
изпитвам - [нлн ~ ме е] от нкг/нщ Ekel
vor jdm/etw empfinden, es ekelt mich [o
mir] vor jdm/etw
гнус!ен, -на, -но <-ни> прнл 1. /про¬
тивен) ekelhaft, eklig, widerlich; гнусна
гледка ekelhafter Anblick; гнусна мириз-
ivti ekelhafter Geruch; гнусна музика
widerliche Musik 2. прен (подъл, отв¬
ратителен) niederträchtig, gemein,
schnöd(e); гнусна лъжа niederträchtige
Lüge; гнусна постъпка niederträchtige [o
schnöde] Tat; гнусно предателство
gemeiner Verrat
гнуслйв, -а, ю <-и> прнл leicht Ekel
empfindend; тон е много ~ er ekelt sich
leicht
гнуслйв !ец <-ецът, -ци> м jd, der sich
leicht ekelt
гнуслйвост <-та> ж без мн Ekel т,
Abscheu т
гнусота ж без мн 1. (качество j
Widerlichkeit f, Widerwärtigkeit fl. (пщ
мръсноl Schmutz m, Unflat m 3. само ed
(погнуса) той хвърли окървавения
нож с - er warf das blutige Messer
angewidert |o angeekelt] weg
гнусотй!я <-ята, -и> ж 1. (мръсотии!
Unflat т 2. обнкн мн, прен говоря
гнусотни schmutzige |о unflätige] Reden
führen
гнуся се нсв //-/. рефл ~ да направя
пщ es ekelt mich, etw akk zu machen; -
от нкг/нщ sich vor jdm/etw ekeln, von
jdm/etw angewiderc sein
гняв <гневът> .w без мн Wut f; изливам
гнева си върху нкг seine Wut an jdm
auslassen; кипвам от - vor Wut kochen;
неоправдаи/иеобуздаи/страшен -
unberechtigte/rasende/grimmige Wut; раз-
трепервам се от - vor Wut bersten; едър-
го
158 говоря
жам гнева си seine Wut unterdrücken |о
runterschlucken)
го мест лич кратка форма от него
ihn; виждам - ich sehe ihn
гоблен <-ът, -и, dp: -а> м Gobelin т
говедар <-ят, -и> м, говедарк а <-ата,
-и> ж Kuhhirt! in | nvß
говедарск и, -а, -о <-и> прал Kuhhirten*
говедарство ср без ми Rinderzucht /
говед о <-а> cp 1. (домашно живот¬
но/ Rind п; тук се отглеждат говеда и
биволи hier werden Rinder und Büffel
gezüchtet 2. прен, жарг (простак/
Rindvieh n pej ►- c ~! du Rindvieh!;
живея като - wie eine Sau [o ein Vieh]
leben
говедовъд оът, -и> .w Rinderzüchter m
говедовъд ен, -на, -но <-ни> прал
Rinder!zucht]*; говедовъдна ферма
Rinderfarm /
говедовъдство ср без мп Rinderzucht /
говежд и, -а, о <-и> npiLi Rindjsl-,
Rinder-; - вагон Viehwagen т; говеждо
месо Rindfleisch п; - обор Rinderstall т;
~ тор Kuhmist т
говеждо <-то, -> ср бел мп (месо]
Rind!fleisch) п
говея псе 1-5.2. нпрх (постя) fasten
говнен. -а, -о <-и> прал Scheiß*
roBHlö <-ä> ср Scheiße /
говор <-ът, -и, бр: -а> .и 1. само ед
(реч / Reden п. Sprechen п; мисленето е
неразделно свързано с говора das
Denken und das Reden sind untrennbar
miteinander verbunden; чува се - man
hört jdn reden |o sprechen); чувам тих -
leise Stimmen hören; чужд ~ fremde
Sprache 2. само ед /способност/Sprache
/ загубвам си говора die Sprache
verlieren 3. (звук на апарат/ Тел т;
нямаше - der Ton war abgeschaltet
4. /начин на говорене. изговор! Auss¬
prache ß познах го по говора ich
erkannte ihn an der Aussprache; техника
на говора Aussprachetechnik /-характе¬
рен - spezifische Aussprache 5. /диалект/
Mundart / западни български говори
westbulgarische Mundarten
говор ен. -на, -но <-ни> npiu Sprach*;
- апарат Sprachapparat п%ш говорни
органи Sprachorgane npl
говорили я <-ята, -и> ж neuop Schwatz-
rüde f: има опасност парламентът да
се превърне в ~ es besteht die Gefahr,
■G:.\ da>. r’erlement zu einer Schv/atzbude
говорим, -a. -o ---и,- npiu gesprochen:
говоримият език die gesprochene Spra¬
che, Umgangssprache/*на - език umgangs¬
sprachlich
говорител1 <-ят, -и> д<, говорителк а
<-ата, -и> ж Sprecher(in) miß; ~ на пра¬
вителството Regierungssprecher; той
работи като - в радиото/телевнзията
er arbeitet als Sprecher \о Ansager] beim
Rundfunk/Fernsehen
говорител2 <-ят, -и> дг (високогово¬
рител/ Lautsprecher т
говорлйв, -а, -о <-и> прал gesprächig,
redselig
говоря псе II-2. L (н/прх 1. /изгова¬
рям, илричам/ sprechen; - объркано
wirr sprechen; - с недомлъвки in Rätseln
sprechen; ~ със престорен глас mit
verstellter Stimme sprechen; този папа¬
гал може да говори dieser Papagei kann
sprechen 2. (уговарям!besprechen; всич¬
ко ще стане както говорихме alles wird
so, wie wir es besprochen haben 3. (служа
си c устна реч) reden, sprechen; детето
вече говори das Kind kann bereits
sprechen; - нщ na нкг jdm etw akk sagen;
~ немски език Deutsch sprechen; - no
микрофона ins Mikrophon sprechen; -
пред публика vor dem Publikum sprechen;
- от името на нкг für jdn sprechen; - c
нкг за нкг/нщ mit jdm über jdn/etw
sprechen \o reden|; имам да ти - нщ ich
habe mit dir zu reden 4. (казвам всичко)
aussprechen; той говори не това, което
мисли er sagt nicht das, was er denkt; той
не ме остави да - er ließ mich nicht
aussprechen |o reden) 5. (разпространя¬
вам слух/ reden, munkeln; какво ли не
говорят хората was reden die Leute nicht
alles; така говорят в селото so munkelt
man im Dorf 6. /въздействам, напом¬
ням j erinnern; говори съвестта ми mein
Gewissen spricht; нщ ми говори за ми¬
натото etw пот erinnert mich an die
Vergangenheit ► - на вятъра in den Wind
reden; - на нос durch die Nase sprechen;
говорим на различни езици wir spre¬
chen verschiedene Sprachen; - на стени¬
те gegen die Wand reden; говори си, не
ми пречиш! du kannst reden, bis du
schwarz wirst; за вълка говорим, а тон
в кошарата wenn man vom Teufel spricht,
so ist er nicht weit; не си говорим wir
sprechen nicht miteinander; пак ще си
говорим darüber reden wir noch; това не
ми говори нищо das sagt mir nichts; гова
говори само за себе си das spricht für
sich И. нпрх 1. /за слово, реч и др.. н
годеж
159
гол
момента говори защитата но делото
jetzt spricht die Verteidigung; говори ли с
него по този въпрос? hast du mit ihm
darüber gesprochen?; той говори за [или
по] този проблем er spricht über dieses
Problem 2. /увещавам нкг за нщ) ein¬
reden; трябва да му говоря, дано ме
чуе ich muss ihm das einreden, hoffentlich
hört er auf mich 3. (изразявам! sprechen;
той й говореше c поглед seine Augen
sprachen zu ihr; фактите говорят, че ...
die Tatsachen sprechen dafür, dass ...
Ш. безл говори се, че ... es wird ge-
munkelt, dass ...
годеж <-ът, -и, 6p: -a> м Verlobung /
годежар <-ят, -и> .u 1. раз?. Brautwerber
/7g* пращам годежари Brautwerber
aussenden 2. (поканен па годеж! Ver¬
lobungsgast т
годежарск I и, -а, -о <-и> прил den Braut¬
werbern gehörend;!' одежарска бъклица
hölzerne Weinflasche der Brautwerber
годеж !ен, -на, -но <-ни> прал Verlo-
bungs-; - пръстен Verlobungsring т
год1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (за чо¬
век/ tauglich; - за военпа служба
wehrdiensttauglich; той не е - за шнцо
er taugt zu (gar) nichts 2. (за предмет u
dp.) brauchbar, -fähig; ~ за експлоатация
gebrauchsfähig; - за живот existenzfähig;
- за обработване verarbeitungsfähig;
годни съвети brauchbare Ratschläge
годен, -а, -о <-и> прал verlobt
годенй!к <-кът, -ци> му годенйц1а
с-ата, -и> ж Verlobte) г) fl ml
годйн!а <-ата, -и> ж 1. (период от 12
месеца) Jahr п; близо - fast ein Jahr;
бюджетна ~ Budgetjahr, Haushaltsjahr;
години наред jahrelang; за една - für ein
Jahr; миналата/тази/идущата/всяка ~
letztes/dieses/nachstes/jedes Jahr; от на¬
чалото на тази - seit Anfang des Jahres;
през 2005 - im Jahr 2005; през август
тази - im August dieses Jahres; след ~ in
einem Jahr; слънчева ~ Sonnenjahr; сто¬
панска - Geschäftsjahr; тази дреха ще
трае (с) години diese Kleidung wird
jahrelang halten 2. (времена! Zeit ß na-
метна/бурна - denkwürdiges/stürmisches
Jahr; тсжки/скъпи години schwere/teure
Zeiten; студентски години Studentenzeit;
хората се променят с годините die
Menschen verändern sich mit der Zeit
3. (възраст) Alter n; изглежда добре
за годините си er sieht für sein Alter gut
aus; на колко си години? - на 48 (го¬
дини съм) wie alt \о jung scherbist du?
ich bin 48 Jahre alt \o jung scherz\\ не му
личат годините man merkt ihm sein Alter
nicht an; на стари години auf die alten
Tage, im Alter ►високосна - Schaltjahr n;
календарна - Kalenderjahr; Нова -
Neujahr; рождена - Geburtsjahr; учебна
- (вучилищеiSchuljahr; vnn Studienjahr;
за много години! (благословия за
дълголетие) noch viele glückliche Jahre!
-годйш j ен втора съставна част -jährig;
двайсетгодишен 20 jährig; миналого¬
дишно вино letztjähriger Wein; многого¬
дишно приятелство langjährige Freund¬
schaft; тазгодишна реколта diesjährige
Ernte
годйш 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (за 1
година) Jahres-; - абонамент Jahres¬
abonnement п; - бюджет Jahresetat т;
годишна заплата Jahresgehalt п; ~ от¬
пуск Jahresurlaub т;~ отчет Jahresbericht
гц годишно събрание Jahresversamm¬
lung f 2. (за времетраене или въз¬
раст) -jährig; двайсет и две - мъж
22-jähriger Mann ► годишно време
Jahreszeit ß годишни пръстени вот
Jahresringe mpl
годишни 1к <-кът, -ци, бр: -ка> иг
Jahrbuch п; - на Софийския универси¬
тет Jahrbuch der Sofioter Universität
годйшнин la <-ата, -и> ж 1. (от никак¬
во събитие) Jahrestag т 2. (от рожде¬
нието) Geburtstag т; за седемдесет и
петата - на поета zum 75. Geburtstag
des Dichters 3. (от смъртта) Todestag
т 4. (на списаиие/вестник) lahrgang т
годност <-та> ж без ми 1. (за човек)
Tauglichkeit/2. (за предмет и dp.) Brauch¬
barkeit / ►срок на - Haltbarkeitsdauer /
годо съкр от Гражданско обедине¬
ние на демократичните организации
Bürgerverein т der demokratischen
Organisationen
гозб!а <-ата, -и> ж гаги Gericht п
гол, гола, голо <голи> прил 1. (без
дрехи) nackt, bloß; - до кръста mit
nacktem Oberkörper; гола жена nacktes
Weib 2. преп (беден, дрипав/ zerlumpt;
- съм като циганин kein Hemd auf dem
Leib haben; ходя - и бос in Lumpen
herumlaufen 3.разг (леко облечен)leicht
angezogen; не ходи толкоз гола! lauf
nicht so bloß herum! 4. (празен) nackt,
leer; голи стаи leere Zimmer; голи сте¬
ни nackte Wände 5. (плешив) kahl; гола
глава kahler Kopf; голи клони kahle
Zweige; голо пиле nacktes Kücken; голо
теме Glatze /-голи хълмове kahle Hügel;
гол
160
голям
па голата земя auf der nackten Erde
& прен гола истина nackte Wahrheit;
гола лъжа blanke Lüge 7. (необосно¬
ван* напразен! leer; голи обещания
leere Versprechungen 8. (за карти l blank
► —голеничък splitternackt; - и бос
nackt und bloß; - като пушка arm wie
eine Kirchenmaus; - охлюв юол Nackt¬
schnecke ß - проводник тг.хн nicht
isoliertes Kabel; на - корем чифте пи¬
щови раз? Samt am Kragen, Hunger im
Magen sprichw, goldene Tressen, nichts zu
essen sprichw; c голи ръце mit bloßen
Händen; тои/тя е гола вода прен. жарг,
раз? er/sie hat von Tuten und Blasen keine
Ahnung
гол сголът, голове, бр: гола> м спорт
Tor п, Goal п А, СН; вкарвам \iutt от¬
белязвам! - ein Tor schießen
голгота <-та> ж без ми, кннж Golgo-
tha п
голем ад <-ецът, -цй> м hochgestellte
Person, Großkopfete(r) т
големея се нсв 1-5.2. ннрх sich groß tun,
auf dem hohen Ross sitzen
големи <-те>.ш/ (възрастните;Großen
pl; (пораснали деца) die älteren Kinder;
Koi ато големите говорят, децата мъл¬
чат wenn Große sprechen, sollten die Kin¬
der schweigen; големите учат следобед¬
на смяна die Schüler der Oberstufe lernen
am Nachmittag
големин1а <-ата, -й> ж Größe /
голенйч1ък, -ка, -ко <-ки> нрил само
а пучсчн. гол— splitternackt
голишар <-ът, -и, бр: -а> м (?оло шие/
nacktes Kücken
голлйни Iя <-ята, -и> ж спорт Torlinie /
голмайстор <-ът, -и>и/ спогг Torschütze
т;~ на първенството der beste Torschüt¬
ze der Meisterschaft
голо нрч на - auf nackte Haut; удариха
му няколко тояги па ~ er kriegte ein
paar Stockschläge aufs Fell ►шега \iuu
маптап| на - boshafter Spaß
голобрад, -а, -о <-и> ирил bartlos; голо¬
брадо лице /млаболик/ Milchgesicht п
голов, -а, -о <-и> ирил спорт Тог; го¬
лова линия Torlinie ß голово положе¬
ние Torchance /; голова разлика Топ/ег-
hälmis п
гологан <-ът, -и. бр: -а> .и 'стара мед¬
на монета: Gologan т. Groschen т (alte
Münze irn Wert von zehn Stotinki/ ►че¬
рен - не се губи поговорка Unkraut
nicht sprichw
гологлав, -а, -о <-\л> ирил без шапка
или забраока/ barhäuptig
голосемен1ен, -на, -но <-ни> нрил пот
nacktsamig ►голосеменни растения i>oi
nacktsamige Pflanzen, Nacktsamer mpl
голослов!ен, -на, -но <-ни> нрил
unbegründet; голословип твърдения
unbegründete Behauptungen
голословност <-та> ж без ми Phrasen
drescherei ß unverantwortliche Rederei
голота <-та> ж без ми Nacktheit f Blö¬
ße /
голотй I я <-ята, -и>ж 1. (голата! Blöße
/2. (бедност) Armut/3. събир (бедни
хораI arme Leute
голта I к <-кът, -ци> м, голтачк I а <-ата,
-и> ж neuop armer Teufel, Habenichts т
голташки, -а, ю <-и> приз schäbig,
erbärmlich
голф сголфът, голфове, бр: голфа> м
1. спогг Golf п; игрище за - Golfplatz
/77; играя - Golf spielen; тояга за - Golf¬
schläger т 2. (панталони! Golfhose /
гол ям, -яма, -ямо <-еми> нрил 1. и
прен groß; голямо богатство großes
Vermögen; голяма бъркотия großer
Wirrwarr; голяма горещина große Hitze;
големи дела große Taten; големи дохо¬
ди hohes Einkommen; голямо желание
dringlicher Wunsch; голяма заблуда
großer Irrtum; - празник großes Fest; -
поет großer Dichter; голяма работа
wichtige Sache; голямо семейство große
Familie; голяма скала großer Felsen; ~
успех großer Erfolg; голяма хубост große
Schönheit; обувките са ми големи die
Schuhe sind mir zu groß; той има големи
деца er hat schon große Kinder 2. (зна¬
чителен по степен или сила) hoch;
голяма бързина hohe Geschwindigkeit
3. /продължителен, дълготраен) lang;
дните са големи die Tage sind lang 4. (за
години, възраст) alt; големият следва
медицина der Große studiert Medizin;
колко - стана синът ви? wie alt ist ihr
Sohn schon?; по-голямото момче der
ältere Junge ►до голяма степен zum
größten Teil; 1оляма Богородица ред
Mariä Himmelfahrt (am 15. August); ~ за¬
лък лапни, голяма дума не казвай
поговорка man soll ein Wort eher neunmal
im Mund umdrehen, eh man es ausspricht;
Голямата мечка лстр der Große Bär;
големи приказки große Worte [o Töne);
голяма работа! раз? was ist schon dabei!;
имам голяма уста ein großes Maul haben;
мало и голямо /en/«/M//Groß und Klein;
c голямата кошница rechteckige Eier
161
Голям бариерен риф
suchen /7lohe, unerfüllbare Wünsche ha
benü ходя но голяма нужда ein grobes
(beschrift verrichten
Голям бариерен риф noi i> Großes
Barrier-Riff
гонг сгонгьт, гонгове, 6p: гонга> м
(кръгла бронзова плочаj Gong т; гон¬
гът удари es gongt; зазвучаха арфи,
гонгове, тръби es ertönten Harfen, Gongs
und Trompeten; удрям [или бия) - den
Gong schlagen
гондол1а <-ата, -и> ж Gondel /
гондолиер оът, -и> м Gondoliere т
гонениIе <-я> ср книж Verfolgung/- из¬
ложен съм на гонения Verfolgungen
ausgesetzt sein
гонениц! а <-ата, -и> ж Fangen /?, Haschen
гх играем на - wir spielen Fangen |о
Flaschen)
гонйтба <-та> ж без мн 1. (тичане
подир нкг/ Jagd f той участваше в -
па престъпник er beteiligte sich an der
Jagd auf den Verbrecher 2. (преследванеl
Verfolgung / 3. npeu (за цел, идеал и
dp. I Verfolgen п; непрестанна - на ня¬
каква цел das unablässige Verfolgen eines
Zieles
гонорея <-та> ж без мн мед Gonorrhöe /
гонче <-та> cp Jagdhund т
гоня нсв II-2. L прх 1. (тичам след
пкг/нщ/ jagen, hetzen; кучето гони за¬
ека der Hund hetzt den Hasen; никой не
те гони niemand drängt dich zur Eile
2. (пъди, разгонвам) verjagen, fortjagen;
- мухите die Fliegen verjagen; защо го¬
ниш децата, а не ги оставиш да сн
играят warum jagst du die Kinder fort, lass
die doch spielen 3. (преследвам, при¬
теснявам нкг) verfolgen; - нкг по по-
литически/расови причини jdn aus
politischen/rassistischen Gründen verfolgen
4. прен (стремя се да постигна, да
свърша ///ц/verfolgen, haschen реу/всич-
ки гонят политическа цел alle verfolgen
politische Ziele; - работата си seinen
Geschäften nachgehen; ~ само облаги
nach Vorteil haschen 5. прен (търся нкг
за ний verfolgen, bedrängen; - нкг за
парите jdn wegen dem Geld verfolgen
6. прен (за години) - шейсетте nah an
die sechzig (Jahre) sein II. unpx: гони ме
verfolgen, nachstellen; той ще ме гони
до дупка er wird mich bis über das Grab
hinaus verfolgen ► - вятъра |или тоя,
що духа) разг einem Schatten nachjagen,
nach der Luft greifen
rop ä <-ата, -й> ж Wald m; (стопанст-
гореизложен
вена) Forst пк борова - ‘lärmen-.vaM:
вековна - jahrhundertealter Waid; тро¬
пическа - Rcgenv/ald, Urwald ►в - pa-
cikI разг ungehobelt, ungeschliffen ße; в
гори тилилейски wo sich Füchse und
Hasen gute Nacht sagen; за тоя, дето
клати гората жарг ins Leere dreschen,
in den Wind schlagen; хващам гората in
den Wald fliehen
горд, горда, гордо <горди> прил stolz;
горда осанка stolze Erscheinung; - съм
с нкг/нщ stolz auf jdn/etw sein; той е
твърде -, за да отстъпи er ist (alllzu
stolz, um nachzugeben
горделив, -а, -o <-и> прил hochmütig,
überheblich, eingebildet; ~ поглед hoch¬
mütiger Blick
горделив I ец <-ецът, -ци> .w, горделйв-
к1а <-ата, -и> ж Hochmutsteufel т, ein
hochnäsiges Weib; станал е голям - jetzt
sitzt er auf dem hohen Ross
горделйвост <-та> ж без мн Hochmut т
гордея се нсв f-5.2. нпрх stolz sein; - се
с нкг/шц stolz auf jdn/etw sein; - се, че
... ich bin stolz, dass ...
гордиев, -a, -o <-и> прил само в а>-
чет. ~ възел книж gordischer Knoten
гордост <-та> ж без мн 1. /достойнст¬
во, самоуважение) Stolz т; децата са
моята - die Kinder sind mein (ganzer)
Stolz; мъжка - Manneswürde f нацио¬
нална ~ Nationalstolz 2. (надменност /
Hochmut m; гледам c - von oben
herabsehen; студена - kühler Hochmut
горе нрч 1. (на високо) oben; - във
висините in den Höhen; - в планината
oben im Gebirge; ~ па дървото hoch oben
auf dem Baum; качвам се - на тавана
ich gehe nach oben auf den Dachboden
2. гг.л (на небето, в нереалния свят)
im Himmelreich 3. (преди това) vorher;
по— казах мнението си vorher habe ich
meine Meinung gesagt 4. (за превъзход¬
ство) hoch; стоя по— от нкг/шц höher
stehen als jd/etw 5. (по-високо в йерар¬
хията) oben; получавам нареждания
от ~ Anordnungen von oben bekommen;
ще се оплачем в министерството wir
beschweren uns oben, im Ministerium
► върви --долу es geht einigermaßen; до
горе bis oben hin; — долу (приблизи¬
телно) ungefähr; - главата! разг Kopf
hoch!; - ръцете! Hände hoch!; от - до
долу разг (изцяло) von oben bis unten
гореизложен, -а, -o <-и> прил oben dar¬
gelegt; гореизложени обстоятелства/
миеш die oben dargelegten Umstände/
горелка 162 горчиво
Gedanken
горелка <-ата, -и> ж и-хи Brenner т;
ацетиленова - Azetylenbrenner; газова
- Gasbrenner
röpieH, -на, -но <-ни> прил 1. (по-ви¬
сок! Über-, oberlei; горно облекло
Oberbekleidung/- - праг obere Grenze; -
прозорец das obere Fenster 2. разг (по-
значим, по-важен! Ober-; горни класо¬
ве Oberstufe/3. (гореказан! oben gesagt;
горните думи oben gesagte Worte
горене ср без мн хп.м Brennen п,
Verbrennung/►двигател с вътрешно ~
п хи Verbrennungsmotor т
горепосочен, -а, -о <-и> прил oben ge¬
nannt; горепосочените лица die oben
genannten Personen
гореспоменат, -а, о <-и> прш oben
erwähnt; гореспомената наредба oben
erv/ähnte Vorschrift
горест <-та, -и> ж кпиж (печал j Leid п,
Schmerz m; дълбока - tiefes Leid
горест ен, -на, -но <-ни> прил schmerz¬
voll, leidvoll; - спомен schmerzvolle
brinnerung; горестно чувство schmerz¬
volles Gefühl
горещ, -а, -о <-и> прил и прен heiß; ~
битка heißer Kampf; - ден heißer Tag; -
климат heißes Klima; гореща кръв
heißes Blut; горещо лято heißer Sommer;
гореща новина Тор Nachricht / горещи
нощи heiße Nächte; - спор heiße Aus¬
einandersetzung; гореща целувка heißer
Kuss; - чан heißer Tee; горещо ядене
heißes Essen / ►горещата лепта вече е
но екраните der heiße Film läuft schon im
Kino; гореща телефонна линия heißer
Draht, Hotline f; гореща точка (място
на въоръжен конфликт! Brandherd т
des Krieges
горещин'а <-ата, -й> ж 1. (голяма
топлина/ Hitze / летни горещини
sommerliche Hitzen; от печката лъха -
der Ofen strahlt Hitze aus 2. само ед.
прен защитавам идеите си с - seine
Ideen hitzig verteidigen
горещя се нса //-/. нпрх sich erhitzen,
sich ereifern; какво толкова се горе¬
щи? was ereifert er sich nur so?
горйв ен. -на. -но <-ни> прил Brenn-;
горивни материали Brennstoffe mpl:
горивна смес Brennstoffgemisch п
горйв о <-ä>cp 1. ‘топливо- Brennstoff
п\ Heizstofü твърдо - fester Brennstoff
2. за пвигашел/ Treibstoff т; дизелово
- DieserrGbstoff; реактивно - Raketen-
горил а <-ата, -и> ж чиол Gorilla т;
винаги го пазят но три горили пейор,
жарг er wird immer von drei Gorillas be¬
wacht
горйст, -a, -o <-и> прил waldig, bewaldet;
гориста местност waldreiche Gegend;
гористи склонове bewaldete Abhänge
горко нрч (c огорчениеj bitterlich; тя ~
заплака sie begann bitterlich zu weinen
горко нрч (за съжаление, окайване/
wehe; - ни! wehe uns lallen)! ►тежко и
~,ако не се прибереш! wehe (dir), wenn
du nicht nach Hause kommst!
горнища <-ата, -и> ж 1. (горна част!
Oberteil т о п; горницата на къщата е
от дърво der Oberteil des Hauses ist aus
Holz 2. (допълнително заплащане/
Zulage / получих - за добре свърше¬
ната работа für die gut verrichtete Arbeit
bekam ich Leistungszulage
горнищ;е <-a> cp Oberteil n o m;бански
без - Oben-ohne-Badeanzug m; - па ан¬
цуг Trainingsjacke/*- на пижама Oberteil
eines Schlafanzugs
röpcKin, -a, -o <-и> прил Wald ; ~ пло¬
дове Waldfrüchte/p/; - цветя Waldblumen
fpl
горски <-ят, -> .w разг (лесиичей) Förs¬
ter m
горското cp разг (лесничейство) Forst¬
revier n
горча нсв 11-4. I. нпрх и прен bitter sein
\о schmecken!; бирата горчи das Bier ist
bitter; краставицата горчи die Gurke ist
\o schmeckt) bitter; раздялата горчи die
Trennung ist bitter ►горчи като отрова
das ist galle|n)bitter IL рефл: горчи ми
etw пот ist mir zu bitter; кафето ми
горчи der Kaffee ist mir zu bitter
горчйв, -a, -o <-и> прил и прен bitter;
горчиви бадеми bittere Mandeln; гор¬
чива истина bittere Wahrheit; горчиво
лекарство bittere Arznei; - спомен bittere
Erinnerung; горчива усмивка bitterliches
Lächeln; - шоколад Bitterschokolade/►-
хап /неприятност, обида/ die bittere
Pille; изпивам горчивата чаша до дъно
den bitteren Kelch bis zur Neige leeren
горчивина <-ата, -й> ж 1. (горчив
вкус/ Bitterkeit / 2. прен (огорчение,
неприятност/ Bitterkeit / Bitternis f;
живот, изпълеи с - ein Leben voller Bitter¬
nis
горчйво 1. нрч 1. (c горчивина/bitterlich;
плача ~ bitterlich weinen 2. (горчив
вкус/ bitter; - ми е в устата ich habe
einen bitteren Geschmack im Mund(e)
горчйлка 163
3. прен ~ ми е пи душата mir ist bitter
im Herzen II. межд bitter! (so fordern die
Hochzeitsgeiste das Brautpaar zu einem Kuss
auf!
горчйлк! а <-ата, -и> ж l. (горчив вкус/
bitteres Zeug; писна ми да пия тези
горчилки es steht mir bis obenhin von
diesem bitteren Zeug 2. прек (огорче¬
ние) Bitternis ß животът ми премина
през много горчилки ich habe viel
Bitterkeit in meinem Leben erfahren; прег¬
лътнах много горчилки ich musste
mehrere bittere Kränkungen schlucken
»»изпивам до дъно горчилката den
bitteren Kelch bis zur Neige leeren
горчйца <-та> ж без мн готи Senf т
гор ък, -ка, -ко <-ки> прил книж
I. (горчив) bitter 2. прен (изпълнен с
мъка) bitterlich; - плач bitterliches Weinen
3. /нещастен. злочест)arm, beweinens-
wert; горкото дете! das arme Kind!;
горка участ bitteres \о trauriges] Los
горя1 нсв П-З. I. нпрх 1. и прен brennen;
въглищата горят добре die Kohlen
brennen gut; - от нетърпение vor Un¬
geduld brennen; - от любов vor Liebe
brennen; свещта гореше слабо die Kerze
brannte schwach 2. (ilucim висока тем¬
пература) glühen; детето гори от тем¬
пература das Kind glüht vor Fieber
П. безл: гори ми и прен (физическа
болка) mir brennt (es); гори ми в гър¬
дите mir brennt in der Brust; гори мн
душата mir brennt in der Seele
горя2 псе II-l. npx 1. (паля) verbrennen,
verheizen; - стърнища die Stoppeln
verbrennen; ние горим само дърва wir
brennen nur Holz 2. прен brennen; гър¬
бът ми гори от бон der Rücken brennt
mir von den Schlägen; ракията гори
гърлото der Schnaps brennt im Hals
господ <-ът> м без мн (Бог) Gott т; -
Бог der Herrgott ► - да ти е на помощ!
разг Gott helfe dir!; добър е ~ разг Gott
ist gütig; едни - знае (никои не знае)
nur Gott weiß; опазил ме - Gott behüte;
помогни си сам и - да ти помогне hilf
dir selbst, so hilft dir Gott; човек предпо¬
лага, - разполага der Mensch denkt, Gott
lenkt; ще има дървен - тег, разг du
bekommst ein paar runter
господар оят, -и> м, господарк1а
с-ата, -и> ж Herr(in) m(ß, Herrscher(in)
m(f)
господарск и, -а, -о <-и> прил Herren-;
господарска къща Herrenhaus п
господарств1о <-а> cp 1. (положение
гбтвено
на госпо()ар/ Herrschaft /2. нщретвп.
държава) Königreich п
господ ен, -ня. -не <-ни^ прил it т
Gottes-; молитва господня Gottesgebet п
господ I йн с-йнът, -ä> .w Herr т; госпо¬
дине! (обръщение) mein Herr!
господствам нсв III нпрх herrschen; -
над нкг/шц über jdn/etw herrschen; ра¬
зумът господства над чувствата die
Vernunft herrscht über die Gefühle
господство cp без мн Herrschaft /
госп ожа <-ожата, -ожи> ж Frau f; гос¬
пожо! (като обръщение! meine Dame!
госпожиц1а <-ата, -и> ж Fräulein п;
госпожице! (като обръщение) mein
Fräulein!
госпъл <-ът> м без мн муз Gospel п о
т; изпълнител на - Gospelsänger т
гост сгостът, гости> .w Gast т; гости иа
представлението Gäste der Aufführung;
- на хотела Hotelgast; иеканен - ungebe¬
tener Gast; чакан гост gern gesehener Gast
»»отивам па гости zu Gast \о zu Besuch|
gehen
гост|ен, -на, -но <-ни> прил само в
съчет. гостна стая Gästezimmer п
гост!енин <-енинът, -и> м, гостенк|а
<-ата, -и> ж вж. гост
гостйлниц1а <-ата, -и> ж Gaststätte /
гостилничар <-ят, -и> м, гостилничар-
к|а <-ата, -и> ж Gastwirt(in) tn(f)
гостилничарск!и, -а, -о <-и> прил
Gastwirts-
гостн а <-ата, -и> ж Gästezimmer п
гостолюбйв, -а, -о <-и> прил, госто¬
приемен, -на, -но <-ни> прил gast¬
freundlich; гостоприемна страна gast
freundliches Land
гостоприемство ср без мн Gastfreund¬
lichkeit, Gastlichkeit /
гостувам нсв III нпрх 1. (посещавам!
besuchen; често - на баба ich besuche
meine Großmutter oft 2. (гастролираму
ein Gastspiel geben; гостуват ни артис¬
ти от Париж Schauspieler aus Paris geben
hier ein Gastspiel
гостя са //-/. вж. гощавам
гот нрч жарг (добре, хубаво! geil; мно¬
го ми е - es geht mir echt geil
готварскi и, -а, o <-и> прил Koch-;
готварска сол Kochsalz п
готварство ср без мн Kochkunst f; курс
по - Kochkurs т
готвач оът, -и> м, готвачк1а <-ата,
-и> ж Koch т, Köchin / главен - Chef¬
koch т
готвено ср без мн warmes Essen; вкъщи
готвя
164 гравитйрам
винаги има - wir haben zu Hause immer
warmes Essen
готвя псе 11-2. I. n/)\ 1. /ядене) kochen
2 npcn (стигам, подготвимj vorbe
reiten; - нкг за конкурс jdn auf einen
Wettbewerb vorbereiten; - пътуването
die Reise vorbereiten; - сватба ein
Hochzeitsfest vorbereiten П. рефл: - ce
1. /стигам cc, подготвим cd sich vor¬
bereiten; - се за изпит ich bereite mich
auf das Examen vor 2. (капи се, имам
намерение/ die Absicht haben, sich
anschicken; - се да тръгвам ich schicke
mich an zu gehen ► готви се за лоши
новини! sei auf schlechte Nachrichten vor¬
bereitet!
готи ми пет Goten pl
готика <-та> ж без мн лрх Gouk /
готин, -а, -о <-и> прил жарг 1. /хубав,
красшц geil, grell; готина мацка scharfe
Biene 2. n)oni>pj dufte; - като човек
dufter Kerl
готйческ и, *а, -о <-и> прил gotisch; -
стил gotischer Stil; - шрифт gotische
Schrift; готическа църква gotische Kirche
готов, -а, -о <-и> прил 1. /приготвен.
зав1>ршен 1 fertig; готово облекло
Konfektionskleidung /; стоката е готова
за изпращане die Ware ist versandfertig;
яденето е готово das Essen ist fertig
2. (да направа нщ) bereit; - е да услу¬
жи er ist bereit zu helfen; - съм на са¬
можертва zu jedem Opfer bereit sein
3. (подготвен) vorbereitet; - за изпит
auf die Prüfung vorbereitet; - за опера¬
ции für die Operation vorbereitet; - съм
и па най-лошото auf alles |o auf das
Schlimmste| gefasst sein
готован <-ът, -овци> м, готованк а
<-ата, -и> ж Schmarotzerl in) ml ff
готованск и, -а, -о <-и> прил Schmarot¬
zer-
готовйнство ср бел ма Schmarotzerle¬
ben п
готовност <-та> ж без мн 1. Bereitschaft
!: имам - за нщ zu etw dar bereit sein;
пълна бойна - Gefechtsbereitschaft
2. .съгласие) Bereitwilligkeit f; - да по¬
могне Bereitwilligkeit zu helfen
готово I. мс.жд за съгласие; einverstan¬
den! ► ~! fertig!; на - in den Schoß fallen
11. cp само et), разг ‘отделено, запа¬
зено Erspartes т готовото лесно се
харчи bares Geld zerrinnt unter den Fin-
: r; ; живея ог готовото von seinen Er
гофрет а - -ата. -и^ ж Waffe! /
гофретни! к <-кът, -ци, бр: -ка> .и Waffel
eisen п
гофрйрам /н)св III прх тихи gaufrieren,
riffeln
гофрйран, -а, -о <-и> прил gewellt, ge¬
riffelt; гофрирана ламарина Wellblech п
гощавам псе III, гостя св //-/. L прх
bewirten, reichlich beköstigen; - гости die
Gäste bewirten H. рефл: ~ ce schmausen;
- се със сладкиш einen Kuchen behaglich
schmausen
гощавк а <-ата, -и> ж Gastmahl n; пра¬
вя голяма - ein großes Gastmahl geben
ГПК п>кр от гражданско-процесуален
кодекс ZPO. Zivilprozessordnung /
грабвам псе III, грабна а* 1-4.5. прх
1. /вземам изведнъж! nehmen, greifen
2 (вземам насила, отнемам/ reißen;
грабнаха детето от ръцете па майка¬
та sie rissen der Mutter das Kind aus den
Händen 3. npcn. разг /спечелвам f ergrei¬
fen; - властта die Macht ergreifen; -
златния медал die Goldmedaille gewinnen
4. npcn (увличам/packen, hinreißen; -
вниманието на нкг jds Aufmerksamkeit
fesseln; песента ме грабна ich bin von
dem Gesang hingerissen; романът ме
грабна der Roman packte mich ►- очи¬
те на нкг /привличам, смайвамf jds
Augen fesseln; - сърцето на нкг jds Herz
erobern
грабеж <-ът, -и, бр; -а> м Raub /п/извър-
швам - einen Raub begehen
грабйтел с-нт, -и> м, грабйтелк I а <-ата,
-и> ж Rauberl in) miß
грабйтелски, -а, -о <-и> прил Raub ,
räuberisch; - войни Raubkriege mpl; -
нападения räuberische Überfälle
грабйтелство cp без мн Raub т,
Plünderung /
граблив, -а, -о <-и> прил Raub-, raubgie¬
rig; граблива птица Raubvogel т
граблйвост <-та> ж без мн Raubgier /
грабна св 1-4.5. прх вж. грабвам
грабя нсв II-2. прх 1. (отнемам!rauben;
Iплячкосвам\ plündern 2. (вземам на¬
бързо/ raffen, grapschen; тя грабеше
парите и ги хвърляше в куфара sie
raffte das Geld und warf es in den Koffer
гравйрам (н)св III прх gravieren; - над¬
пис eine Inschrift gravieren Hassen)
гравитацион ен. -на, -но <-ни> прил
<1из Gravitations; гравитационно поле
Gravitationsfeld п
гравитация <-та> ж без мн <мгз Gravita¬
tion /
гравитйрам н/св III ппрх 1. физ gravi¬
гравьор 165 граждански
tieren 2. прен (клони, насочвам са
tendieren; - към мкг/||щ7Л1 jdm/etw ten¬
dieren; - към левите сили zur Linken
gravitieren |о tendieren!
гравьор <-ът, -и> м Graveur т
гравюр1а <-ата, -и> ж Stich т, Gravüre
ß - върху мед Kupferstich
град1 <градът, градове, бр: града> м
Stadt /
2 ' r-
град <градът> м оез мн, а прен метпо
Hagel гц - като opexit Hagelkörner so
groß wie Nüsse; - от камъни Steinhagel;
- от куршуми Geschosshagel, Kugelhagel;
сълзи като - dicke Tränen
градация <-та> ж оез мн 1. (степену¬
ване! Steigerung / 2. дит Gradation '/;
възходяща - steigende Gradation; низ¬
ходяща - abschwächende Gradation
градеж <-ът, -и, бр: -а> м 1. (строене!
Bau т ohne pl; ръководя градежа на
църквата den Bau der Kirche leiten
2 /сграда/ Gebäude д Bau m; тук e
имало стари градежи hier gab es alte
Bauten
градйв|ен, -на, -но <-ни> нрнл 1. сп>
Bau-; градивни материали Baumate¬
rialien npl 2. /съзидателен, творчес¬
ки/ konstruktiv, aufbauend, kreativ; гра¬
дивна критика konstruktive Kritik; ~ труд
konstruktive Arbeit
градйн!а <-ата, -и> ж Garten т; зелен¬
чукова - Gemüsegarten; овощна - Obst¬
garten ► ботаническа - botanischer Gar¬
ten; градска ~ Stadtpark щ детска -
Kindergarten т; зимна - Wintergarten;
зоологическа - zoologischer Garten, Zoo
гц райската - der Garten Eden; тези
камъни се хвърлят в моята - разг das
ist wohl auf mich gemünzt, der Hieb gilt
mir
градинар <-ят, -и> ,u, градинарк а
<-ата, -и> ж Gärtner(in) mff!
градинарск! и, -а, -о <-и> нрнл Gärtner-,
Garten ; градинарски инструменти
Gartengeräte npl
градинарство ср без мн Gartenbau т
градйнск|и, -а, ю <-и> нрнл Garten-;
градинско увеселение Gartenparty f;
градинско цвете Gartenblume /
градйрам /и/се /// нрх gradieren, abstufen
градоначалник <-кът, -ци> м 1. ос-
map Polizeipräsident т 2. разг (кмет!
Stadtoberhaupt п
градоначалническ1И, -а, -о <-и> нрнл,
градоначалници и, -а, -о <-и> прал
1. остар Polizeipräsidenten- 2* раз?
(кметски! Stadtobcrhaupts-
градонос ен. -на, -но ^-ни^ нрнл \и
п:о Hagel-; - облак Hageiwolke /
градоустройствен, -а, ю <^-и> нрнл
städtebaulich; - план städtebaulicher Plan
градоустройство ср без мн Städtebau ///
градск и, -а, -о <-и> нрнл Stadt-,
städtisch; градско население Stadtbevöl
kerung f; - площад der zentrale Platz der
Stadt; - театър Stadttheater n ►градски
нрави städtische Sitten; - транспорт
Stadtverkehr m
градуйран, -a, -o <-и> прил Mess- mit
einer Maßeinteilung versehen); градуира¬
на пипета Messpipette /
градус <-ът, -и, бр: -а> м Grad д* 25
градуса по Целзий/Фаренхайт25 Grad
Celsius/Fahrenheit; 30 градуса па сянка
30 Grad im Schatten; имам 39 градуса
температура 39 Grad Fieber haben; ми¬
нус 3 градуса drei Grad Kälte, 3 Grad
minus; Мюнхен се намира на 48 граду¬
са северна ширина München liegt auf
dem 48. Grad nördlicher Breite; осем гра¬
дуса на юг от екватора acht Grad südlich
vom Äquator; пера при 60 градуса die
Wäsche bei 60 Grad waschen; плюс 3
градуса drei Grad Wärme, 3 Grad plus;
правият ъгъл има 90 градуса der rechte
Winkel hat 90 Grad; (температурата)
вчера беше 15 градуса пад/под нулата
gestern waren 15 Grad über/unter Null
► на - съм разг /пиян/ einen Hieb
(weg)haben; обръщам се на 180 граду¬
са прен (променям се напълно! sich
um 180 Grad ändern |o drehen]
градус |ен, -на, -но <-ни> прил, граду¬
сов, -а, -о <-и> прил Grad-
градушк|а <-ата, -и> ж wv n.o Hagel т
градче <-та> ср 1. /малък град) Städtchen
п2. /обособен комплекс! Stadtviertel п;
панаирно - Messegelände д- студент¬
ско - Studentenstadt /
градя псе //-/. L нрх 1. (строя! bauen;
- къща ein Haus bauen 2. прен iтворя.
изграждам! schaffen, arbeiten; - светов¬
ната история an der Weltgeschichte teil¬
nehmen fig; c години - нщ jahrelang an
etw dat arbeiten II. рефл: - се beruhen,
stützen; - се върху um auf etw dat beru¬
hen; животът ми се гради върху лю¬
бов mein ganzes Leben stützt sich auf Liebe
граждани Ih <-нът, -> .w, гражданк а
<-ата, -и> ж Bürgerlin 1 m/f); български
- bulgarischer Bürger
гражданск1и, -а, -o <-и> прил 1. /от
град) städtisch; - маниери städtisches
Gehabe 2. \ov Bürger-, Zivil-; - брак Zivil-
гражданственост 166 граничарски
ehe /• гражданска пойна Bürgerkrieg т;
~ законник Gesetzbuch иск Zivilklage
/ гражданско неподчинение ziviler Un¬
gehorsam /als Protest!; гражданско пра¬
во юг Zivilrecht n; застраховка „Граж¬
данска отговорност“ Kfz-Haftpflichtver¬
sicherung /
гражданственост <-та> ж без мн Po¬
pularität / Bekanntheit /• um получава ~
etw пот bürgert sich ein
гражданство cp без мн l. /жителите
ни едни град} Bürgerschaft /2. (граж¬
даните на една страна) Bevölkerung
/3. (поданство) Staatsangehörigkeit /
Staatsbürgerschaft ß българско - bulga¬
rische Staatsangehörigkeit ►право на ~
кнш/с Staatsbürgerrecht п
грайфер <-ът, -и, бр: -а> м 1. ih\ii Grei¬
fer т 2. само мн /на подметка, гума)
Profil п; грайферите правят обувката
стабилна das Profil der Sohle macht den
Schuh rutschfest; гумата е c износени
грайфери das Reifenprofil ist schon (stark)
abgefahren; подметка c грайфери
Profilsohle /
грайфер I ен, -на, -но <-ни> прил 1. rrxi i
Greifer-; ~ ме\анизт>м Greifermechanis¬
mus т 2. (на подметка) Profil-; /на гума)
griffig
гракам нсв /// нпрх krächzen
граквам псе ///, гракна св 1-4.5. нпрх
1. (птица) krächzen 2. прен, разг (вик-
чам! ~ (срещу нкг) sich hermachen (über
jdn); всички гракнаха против мен alle
haben sich über mich hergemacht
грам <грамът, грамове, бр: грама> м
Gramm п ohne pl;два грама zwei Gramm
► пито - разг keinen Deut
грамад!а <-ата, -и> ж riesiger Haufen; -
от тухли riesiger Haufen Backsteine; той
е една - er ist ein Hüne von Mann
грамад ен, -на, -но <-ни> прил riesig; -
жилищен блок riesiger Wohnblock; гра¬
мадни планини riesige Berge
грамаж <-ът> _н без мн Gewicht п; про¬
верявам грамажа das Gewicht über¬
prüfen
граматик а <-ата, -и>жлинг Grammatik
/ българска - bulgarische Grammatik
граматйч ен, -на, -но <-ни> npiu, гра-
матйческ и, -а, -о <-и> прил линг gram¬
matisch; граматични грешки gramma¬
tische Fehler; - строеж на езика gramma¬
tischer Bau der Sprache
грамот ä <-ата. -й> ж Urkunde /-почет¬
на - Fhrenurkunde
грамот ен. -на. -но <-ни> прил и прен
des Lesens und Schreibens kundig; гра¬
мотно писане fehlerfreies \o richtiges)
Schreiben ►политически ~ politisch gebil¬
det
грамотност <-та> ж без ми Bildung /
грамофон <-ът, -и, бр: -а> м Grammofon
п, Plattenspieler т
грамофон ен, -на, -но <-ни> прил
Grammofon-, Plattenspieler-; грамофон¬
на игла Grammofonnadel /-грамофонна
плоча Schallplatte /
гранат <-ът, -и, бр: -а> м мгит Granat т
гранат I а <-ата, -и> ж лоен Granate /•
парче от - Granatsplitter т
гранат!ен, -на, -но <-ни> прил Gra-
nat(en)-; гранатна яма Granattrichter т
гранатов, -а, -о <-и> прил /от гранат)
Granat-; - пръстен Granatring т
гранатомет <-ът, -и, бр: -а> .и воен
Bazooka /
гранатохвъргач <-ът, -и, бр: -а> м воен
Granacwerfersoldat т
гранатохвъргачкI а <-ата, -и> ж Granat
werfer п% Mörser т
грандиоз!ен, -на, -но <-ни> прил gran¬
dios; грандиозно представление gran
dioses Schauspiel
грандиозност <-та> ж без мн Grandiosi¬
tät /
грандоман <-ът, -и> м, грандом^нка
<-ата, -и> ж Größenwahnsinnige(r) f/m)
грандомания <-та> ж без мн Größen¬
wahn т; страдам от - an Größenwahn
leiden
грандоманск I и, -а, -о <-и> прил größen¬
wahnsinnig
грандхотел <-ът, -и, бр: -а> „w Grandho¬
tel п
гранит <-ът, -и, бр: -а> и/ мин Granit т
гранит ен, -на, -но <-ни> прил Granit;
гранитна скала Granitfelsen т
границ’а <-ата, -и> ж и прен Grenze f;
българската - die bulgarische Grenze; -
на възможностите Leistungsgrenze; - на
имот Rain т ►зад - im Ausland; зами¬
навам зад - ins Ausland fahren; минавам
всякаква - прен alle Grenzen übersteigen;
нямам граници keine Grenzen kennen
гранича нсв 11-2J. нпрх и прен - с
grenzen an +akk; България граничи с
Гърция Bulgarien grenzt an Griechenland;
храбростта му граничи с безумие seine
Kühnheit grenzt an Wahnsinn
граничар <-ят, -и> м Grenzsoldat т,
Grenzer т
граничарск и, -а, -о <-и> прю? Grenz
Soldaten-, Grenzer*; граничарско куче
граничен 167
Diensthund пх гранпчарска служба
Grenzdienst т *
гранйч!ен, -на, -но <-ни> прил Grenz-;
гранична зона Grenzgebiet п; - пункт
Grenzübergang т *
грант <грантът, грантове, dp: гранта>
м /субсидия/ Subvention / Förderungs¬
geld n
гранул а <-ата, -и> ж Granulat л, Körn¬
chen п; лекарство на гранули granulöse
Medizin "
гранулйрам (и/се III npx granulieren
гранулом оът, -и, бр: -а> му грану¬
лом! а <-ата, -и> ж мед Granulom п
гранясвам нсв III, гранясам св III нпрх
ranzig werden
грапав, -а, ю <-и> прил г.и; грапава
кожа raue Haut
грапавин I а <-ата, -й> ж 1. (неравност /
Unebenheit /2. (негладкост в изказа/
Holprigkeit /
грапавост <-та> ж без ми Rauheit /
гратис ирч (даром, безплатно/ gratis,
umsonst; пътувам - schwarz fahren
гратис|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (без¬
платен/ Gratis- 2. фин tilgungsfrei; заем
с двегодишен ~ период zwei Jahre
tilgungsfreies Darlehen
гратисчи|я <-ята, -и> м, гратисчийк|а
<-ата, -и> ж разг Schwarzfahrer(in) m(ß
граф <графът, графове> м, графин я
<-ята, -и> ж Graf п% Gräfin /
граф I а <-ата, -й> ж Spalte f; попълвам
- eine Spalte (aus)füllen
графи 1к <-кът, -ци, бр: -ка> м Plan /??;
- за движение на влаковете Fahrplan
графй|к с-кът, -ци> и, графйчк!а
<-ата, -и> ж Grafikerin) m(f)
график!а <-ата, -и> ж 1. изк Grafik f;
колекция от графики eine Sammlung
von Grafiken 2. физ Diagramm n
графйн1я <-ята, -и> ж вж. граф
графйт оът, -и, бр: -а> м 1. /минерал/
Grafit /7? 2. (на молив) Bleistiftmine /
3. само ми /надписи, рисунки ei>pxy
стена) Graffiti р/
графйт 1ен, -на, -но <-ни> прил Grafit;
графитна боя Grafitfarbe /
графйч!ен, -на, -но <-ни> прил, гра-
фйческ i и, -а, -о <-и> прил grafisch; гра¬
фично изкуство grafische Kunst ► ~
дизайн Grafik-Design /?
графоло!г <-гьт, -зи> м Grafologe т
графологйч|ен, -на, -но <-ни> прил,
графологйческ I и, -а, -о ои> прил gra¬
fologisch; I рафоло! ична експертиза gra
fologlsche Expertise, grafologisches Gutach-
графология <-та> ж без ми Grafologie /
графомания <-та> ж без ми Graforna-
nie /
графск' и, -а, -о <-и> прил Grafen-; граф-
ска титла Grafentitel т
графствю <-а> cp Grafschaft /
грах <грахът> м без мн пот Erbse /
2. готв Erbsengericht п
грахов, -а, -о <-и> прил Erbsen-; грахо¬
во зърно Erbse /* грахова нива Erbsen
feld п
грациозен, -на, -но <-ни> прил graziös;
грациозна походка graziöser Gang
грациозност ота> ж без мн Grazie /
Anmut /
граци!я <-ята, -и> ж Grazie / Anmut f;
естествена - natürliche Grazie; тя го
прегърна с непринудена грация sie
umarmte ihn mit ungezwungener Grazie
► трите грации книж die drei Grazien
грача нсв 11-2.1. нпрх 1. /за птици/
krächzen; гарванът грачи der Rabe
krächzt 2. прен grölen
греба нсв 1-4. I. прх /с лъжица/ löffeln;
(с лопата/ schaufeln; (с черпак и др.)
schöpfen; - вода с кофи Wasser mit
Eimern schöpfen II. нпрх /с гребла/ rudern
гребане ср без мн стюгг Rudersport т,
Rudern п
гребен <-ът, -и, бр: -а> м /за ресане/
Kamm т; ~ на вълна Wellenkamm; - на
петел Flahnenkamm; - на планина Berg¬
kamm ► на гребена на вълната съм
разг Iхаресван, модерен/in Mode |oin|
sein; певецът е на гребена на вълната
er ist ein Modesänger
греб!ен, -на, -но <-ни> прил спорт
Ruder-; гребни състезания Ruderwett¬
kampf /77
греб1ец<-ецът, -цй>.и, гребкйн я <-ята,
-и> ж Ruderer т, Ruderin /
гребл I ö <-ä> cp 1. /за събиране на сено/
Harke /2. (весло/ Ruder п 3. /за по¬
чистване на сняг/ Schneeschaufel /
гред|а <-ата, -й> ж 1. (дървена) Balken
т;напречна - Querbalken 2. /желязна/
Träger л7;стоманена ~ Stahlträger 3. спорт
/уред/ Schwebebalken т; упражнение
върху - Schwebebaikenkomposition /
гредоред <-ът, -и, бр: -а> м Gebälk п
греене ср без мн Scheinen п
грейвам нсв ///, грейна св 1-4.5. нпрх
1. /слънце. луна) aufleuchten, anfangen
zu scheinen; слънцето грейна die Sonne
zeigte sich 2. прен (auf)glänzen; пред нас
грейнаха пъстри губери vor uns
грейка 168 гриза
glänzten farbenprächtige Wotlteppiche auf
3. преи (заспивам! strahlen; очите му
грейнаха от щастие seine Augen strahlten
vor Glück; тя грейна от радост sie strahlte
vor Freude
грейк а <-ата, -и> ж 1. (за загряване!
Heizkissen н; (термофорj Wärmflasche/
Bettflasche; сложих си ~ под краката
ich legte mir ein Heizkissen unter die Füße
2. (дреха j Thermohose /-детска - Schnee¬
anzug m
грейпфрут оът, -и, np: -а>м i.or 1. к)ър-
aojGrapefruitbaum m 2. (плод!Grapefruit
/ Pampelmuse /
Гренландия ж n öl i* /остров i Grönland n
грес <греста> ж без мн Schmierfett п
греейрам (н/св III прх abschmieren
гресьорк а <-ата, -и>жтгхм Fettpresse
/,' Fettschmierbüchse /
грехов ен, -на, -но <-ни> прил sündhaft,
sündig; греховна любов sündhafte Liebe;
греховни помнели/желания sündhafte
Gedanken/Wünsche
греховност <-та> ж без мн Sündhaftig¬
keit /
грехопадени е <-я> cp Sündenfall т
грехота <неизм> ж Sünde / - е es ist
eine Sünde
греша нсв II-1.1. нпрх 1. (нравя греш¬
ка! fehler machen; който не работи,
(само той) не греши nur wer nicht
arbeitet, macht keine Fehler 2. (заблуж¬
давам ce)sich irren; това е новият шеф,
ако не - das ist der neue Chef, wenn ich
nicht irre 3. (върша грях! sündigen ►да
грешиш е човешко Irren ist menschlich
грешен, -на, -но <-ни> прил 1. (грехо¬
вен I sündhaft, sündig; - свят sündhafte |о
sündigel Welt 2. (сбъркан! falsch, fehler¬
haft; сметката ни е грешна unsere Rech¬
nung ist falsch
грешк!а <-ата, -и>ж 1. /неправилност
в нщ/ Fehler пх правописна - Schreib¬
fehler; правя езикова - sich versprechen;
признавам си грешката ich gebe meinen
Fehler \o Irrtum) zu 2. (заблуда! Irrtum
/??;имаш ~! da bist du im Irrtum! 3. /вина,
провинение! Schuld f; грешката е моя
es ist meine Schuld; има има и прош¬
ка für jedes Vergehen gibt es auch Vergeben
грешни K <-кът, -ци> .w, грешниц а
<-ата, -и> ж Sünder!in» mifi
грея нсв 1-5.4. I. прх (сгрявам, топляj
aufwärmen; - ядене das Essen aufwärmen
► не ме грее нщ /нямам полза! etw
пот hilft mir wenig П. нпрх 1. (изпус¬
кам топлина/ wärmen; слънцето грее
die Sonne wärmt 2. (светя, блестя!
scheinen; месечината грее der Mond
scheint 3. прен (сияя! strahlen; в очите
му грееше доброта aus seinen Augen
strahlte Güte; лицето на момичето гре¬
еше das Mädchen strahlte übers ganze
Gesicht III. рефл: - се sich wärmen; - ce
на печката sich am Ofen wärmen
грйва <-ата, -и> ж Mähne / буйна -
dichte Mähne
гривест, -а, -о <-и> прил langmähnig; ~
кон ein Pferd mit schöner Mähne
гривна а оата, -и> ж Armband п; златна
- goldenes Armband
григорианск и, -а, -о <-и> прил grego¬
rianisch ► Григориански календар и л
gregorianischer Kalender
грйж а <-ата, -и>ж 1. (безпокойство,
тревога! Kummer т, Sorge /имам гри¬
жи около децата meine Kinder machen
mir Sorgen; създавам нкм грижи jdm
Kummer bereiten, jdm Sorgen machen
2. обики мн (работа за доброто па
нкг/нщ! Fürsorge f Pflege f; болният се
нуждае от специални грижи der Kranke
braucht ganz besondere Pflege; грижи за
кожата Hautpflege; лекарски грижи
ärztliche Fürsorge; полагам големи гри¬
жи за нкг jdn hegen und pflegen; соци¬
ални грижи Fürsorgeamt п 3. само ад
(отговорност! Sorge ß това е моя -
das ist meine Sorge ►имай ~! (погрижи
cej sorge |okümmere| dich darum!; не бери
-! (не се безпокой) mach dir keine
Sorgen!; нс ме е - (не се интересувам j
das schert mich wenig; хич не го е грижа
какво говорят хората er gibt nichts auf
die Reden der Leute
грижа се псе 11-2.1. нпрх 1. (тревожа
ce! sich sorgen, besorgt sein 2. /полагам
грижи} ~ за нкг/нщ sich um jdn/etw
kümmern, für jdn/etw sorgen, nach jdm/
etw schauen südd, A, CH 3. /поддър¬
жалi) pflegen; ~ за здравето си sich um
seine Gesundheit kümmern
грижлйв, -a, -o <-и> прил sorgsam, sorg¬
fältig; - подбор sorgfältige Auswahl
грижлйвост <-та> ж без мн Sorgfalt /
грижов ен, -на, -но <-ни> прил fürsorg¬
lich; - баща ein fürsorglicher Vater
грижовност <-та> ж без мн Fürsorglich¬
keit /
гриза нсв 1-4. прх nagen an л-dat, knabbern;
- си ноктите an den Nägeln kauen; -
солети Salzstangen knabbern; - ябълка
an einem Apfel nagen ►гризе ме съвест¬
та Gewissensbisse haben
гризач 169
гризач оът, -и, бр: -а> .и зоол Nagetier
п. Nager т '
грйзвам исв ///, грйзна са /-7.5. прх
abbeißen, abknabbern; - си малко халва
ein Stück Halwa abbeißen
грйзкам нсв III прх knabbern
гризу <-та> ср хпм Grubengas п
грил <грйлът, грйлове, бр: грйла> м
Grill rry пиле па - Grillbähnchen п
грим <гримът, грймове, бр: грйма> м
Schminke / Make-up гу слагам си -
Schminke |о Make-up] auftragen
гримас|а <-ата, -и> ж Grimasse ß ~ на
отвращение eine Grimasse des Ekels;
смешна - drollige Grimasse; правя гри¬
маси Grimassen schneiden
гримйрам (н)св III I. npx schminken
П. рефл: ~ се sich schminken
гримьор оът, -и> м, гримьорк I а <-ата,
-и> ж iL-AiT Maskenbildner(in) m(fj
гримьор 1ен, -на, -но <-ни> прпл
Schmink-; гримьорна масичка Schmink¬
tisch т
гримьори!а <-ата, -и> ж п:лп> Künstler¬
garderobe /
Грйнуич м геогр Greenwich т
грйнуичк I и, -а, -о <-и> прпл Greenwich-,
Greenwicher; гринуичка обсерватория
Greenwich Observatorium ► гринуичко
време Greenwicher Zeit ß ~ меридиан
Nullmeridian т
грип <грйпът, грйпове, бр: грйпа> м
Grippe ß болен съм от - Grippe haben
грйпав, -а, -о ои> приз grippekrank
грйпен, -на, -но <-ни> прпл Grippe-,
grippal; грипна ваканция Grippeferien pl;
грипна епидемия Grippewelle f; грипна
зараза grippaler Infekt
грипоз|ен, -на, -но <-ни> прпл grippe¬
artig; /болен от грип! grippös; грипоз-
но състояние grippöser Zustand
грис <грйсът> м без мн готи Grieß т; -
хал ва Grießhalwa гу мляко с - Grie߬
pudding т
гриф <грйфът, грйфове, бр: грйфа> м
1. муз Griffbrett п 2. /подпис/ Stempel
Ulf ~ „Строго секретно*4 Stempel „Streng
vertraulich“
грифон <-ът, -и, бр: -а> м мит Greif т
гроб <гробът, гробове, бр: гроба> .и и
преп Grab гу вярност до - Treue bis
übers Grab hinaus; полагам нкг в гроба
jdn zu Grabe tragen, jdn beisetzen ►ако
знаеше, щеше да се обърне в гроба
wenn er das wüsste, würde er sich im Grabe
umdrehen; Божи - das Heilige Grab;
вкарвам нкг в гроба jdn ins Grab |o in
грозен
die Grube] bringen; - съм ризг /ще мз>л-
ча)schweigen wie ein Grab; до ~ /вечно i
bis ins Grab; който копае - другиму,
сам пада в него поговорки wer an¬
derlein eine Grube gräbt, fällt selbst hinein
sprichw; c единия крак съм в гроба
/скоро ще умра/ mit einem Fuß \о Bein]
im Grabe stehen; тъмно като в - dunkel
wie im Grab, stockdunkel
гробар оят, -и> .и, гробарка оата,
-и> ж Totengräber т
гробарск! и, -а, -о <-и> прил Totengräber-
rpööieH, -на, -но <-ни> прил Grab(es)-;
гробно място Grabstelle ß гробна ти¬
шина Totenstille ß Grabesstille
гробища т (гробище/ Friedhof пу на
гробищата auf dem Friedhof; отивам на
гробищата auf den Friedhof gehen ►ми¬
навам като през турски ~ разг Vorbei¬
gehen, ohne zu grüßen; плача на чужди
- разг fremde Acker pflügen, wenn die
eigenen brachliegen
гробищ1е oa> cp вж. гробища
гробищ!ен, -на, -но <-ни> прил Fried¬
hofe-; - пазач Friedhofswärter т
гробниц|а оата, -и>ж 1. (зидан гроб/
Gruft /; полагам нкг в семейната - jdn
in die Familiengruft legen 2. /костница/
Beinhaus n
гробов1ен, -на, -но <-ни> прил Grabes-,
Toten-; - мрак Grabesdunkel п; гробов-
на тишина Totenstille ß Grabesstille
грог <грогьт, грогове, бр: грога> м Grog
т
гроги <неизм> прил жарг (изтощен/
groggy, down; - съм от работа down [о
völlig erschöpft] von der Arbeit sein
грозд <гроздът, гроздове, бр: грозда>
м Traube /
грозде ср без мн шт Weintrauben pl;
бяло - weiße Weintrauben; десертно -
Tafelwein rry кисело - saure Trauben
► френско - rote Johannisbeeren, Ribisel
JA; цариградско - Stachelbeeren fpl
гроздобер <-ът> м без мн Traubenernte
ß Weinlese /
гроздоберач оът, -и> и, гроздоберач-
к I а оата, -и> ж Weinleserl in) т/f/
гроздов, -а, -о ои> прил Trauben-; гроз¬
дова ракия Traubenschnaps пу - сок
Traubensaft т
гроздовйд!ен, -на, -но <-ни> прил
traubenförmig; гроздовидни съцветия
traubenförmige Blüten
гроз!ен, -на, -но <-ни> прил 1* и преп
hässlich; грозни думи hässliche Worte;
грозна като смъртта hässlich wie die
грозник 170 гръб
Nacht 2. прсн (страшенj schrecklich,
entsetzlich; грозна новина schreckliche
Nachricht; грозно престъпление schreck¬
liches Verbrechen; грозна еъбда schreck¬
liches Schicksal 3. прсн (много гоним,
силен! grimmig; - студ grimmige Kälte
грозни к с-кът, -ци> .w, грознйц I а <-ата,
-и> м Scheusal п, Schreckschraube /
грозноват, -а, -о <-и> прал unschön
грозота <-та> ж без мн Hässlichkeit /
грозоти я <-ята, -и> ж 1. (грозота! Ab¬
scheulichkeit / 2. прсн (грозен човек(
Vogelscheuche /
грозя псе //-/. прх 1. (правя грозен!
hässlich machen 2. (застрашавам, зап¬
лашвам! drohen +dat, gefährden +akk;
банкрут грози фирмата der Firma droht
der Bankrott; грози пи голяма опасност
es droht euch eine große Gefahr
громоля псе //-/. ннрх rattern, lärmen;
танкове iромолят по паважа die Panzer
rattern über das Pflaster
гросмайстор оът, -и> .w Großmeister m
гросмайсторск и, -а, -o <-и> прал
Großmeister-
гротеск|а <-ата, -и> ж изк Groteske /
гротескен, -на, -но <-ни> прал, гро¬
тесков, -а, -о <-и> прал grotesk; гро¬
тескни образи groteske Gestalten
грохвам псе III, грохна са 1-4.5. нпрх
1. (отпадам телесно! schwach [о hin¬
fällig] |о gebrechlich] werden; - от ста¬
рост vor Alter hinfällig werden 2. /падам,
строполпсвам се!zusammenbrechen; тя
грохна на земята от умора sie ist vor
Müdigkeit zusammengebrochen
грохнал, -а, -о<-\л> прил hinfällig, kraftlos;
грохнала старица eine hinfällige alte Frau
грохот <-ът> м без мп Donnern n, Getöse
n; - па оръдия Kanonendonner m
грохот I ен. -на, -но <-ни> прал donnernd,
dröhnend
грош <грошът, грошове tun грошове,
бр: гроша>.и (монета!Groschen т ^не
струвам пукнат - keinen Groschen wert
sein; правя нщ през куп за - разг (не¬
брежно, повърхностно! schludern,
hudeln südd, /4
груб, груба, грубо<груби> прал 1. (фин)
grob; груба грешка grober Fehler; груба
злоупотреба grober Missbrauch; груба
лъжа grobe Lüge; - плат grobes Gewebe;
груби ръце grobe Hände; груби черти
grobe Gesichtszüge 2, прсн !невъзпитан,
неншктичен! grob, derb; груби обнос¬
ки grobes Benehmen; - човек grober
Mensch; груби шеги derbe Späße 3. (пър¬
вичен, примитивен! rau; груои инстин¬
кти niedere Triebe; груба мъжка сила
grobe Männerkraft; груби нрави raue
Sitten 4. (неуточнен, приблизителен/
ungefähr, grob; в груби щрихи in großen
Zügen; груба сметка ungefähre Rechnung;
груби цифри runde Zahlen
грубиян <-ът, -и> м Grobian т, Flegel т
грубиянск и, -а, -о <-и> ирил flegelhaft,
barsch; грубпянско държане flegelhaftes
Benehmen
грубиянство ср без ми Grobheit /,
Flegelhaftigkeit /
грубоват, -а, ю <-и> прил ungehobelt,
plump; грубовати ръце plumpe Hände
грубост <-та, -и> ж 1. (качество на
груб! Grobheit /2. обикн мн (обидни
думи! Grobheiten fplt Derbheiten fpl
грудест, -а, -о <-и> прил Knollen-, knollig;
грудести корени Knollenwurzeln fpl
грудка <-ата, -и> ж Knolle /
грудков, -а, -о <-и> прил вж. грудест
грузйн1ец с-ецът, -ци> м, грузйнк1а
<-ата, -и> ж Georgier(in) m(fj
грузйнск1и, -а, -о <-и> прил georgisch
Грузия ж п-:оп> Georgien п
грунд <грундът, грундове> м 1. (бои!
Grundfarbe / 2. (боядисана повърх¬
ност/ Grundanstrich т
грундйрам (и/се III прх grundieren; -
стена die Wand grundieren
rpynla с-ата, -и> ж Gruppe f; възрасто¬
ва - Altersgruppe; групи по интереси
Interessengruppen; - приятели eine Grup¬
pe Freunde; терористична - terroristische
Gruppe ► контактна - Vermittlungsaus¬
schuss ni; от една |или с еднаква] кръв¬
на - сме dieselbe Blutgruppe haben; прен,
разг auf derselben |о der gleichen]
Wellenlänge liegen fig, /am
групар <-ят, -и> .u разг (музикант в
рокгрупа! Rock’n’Roll-Musiker rc\ Rock¬
musiker
групйрам /н/св III L прх gruppieren
II. рефл: ~ се (събирам се в група/sich
gruppieren
групировка <-ата, -и> ж Gruppierung/
Gruppe / силова - Erpresserbande /
групов, -а, -о <-и> прил Gruppen-; - секс
Gruppensex т; групова снимка Gruppen¬
bild п
грух межд grunz
грухтя нсв П-З. ннрх grunzen
гръб сгьрбът, гърбове, бр: гърба> м
1. AH.-vi Rücken т; качвам се на гърба
на коня sich auf den Rücken des Pferdes
schwingen; лягам по - sich auf den Rücken
гръбен 171
legen 2. (задни част! Rückseite / Rück¬
front /; - на сграда Rückfront des Hauses;
на гърба на листа auf der Rückseite des
Blattes 3. (опако! Abseite / linke Seite; -
на плата die linke Seite des Stoffes
4. прен HOLM (тил) Hinterland n ►да¬
вам |/ш/ обръщам) - на нкг (спирам
да общувам с пкг) jdm den Rücken
kehren | o zudrehen); да ти видя гърба!
разг hau ab!; зад гърба на нкг (тайно,
скришомI hinter jds Rücken; изпитвам
ищ на гърба си etw akk am eigenen Leib
erfahren; на чужд ~ и сто тояги са мал¬
ко поговорка aus fremdem Leder ist gut
Riemen schneiden; нося нкг на гърба
си прен jd liegt mir auf der Tasche; пре¬
вивам - (работя много)einen krummen
Rücken von der Arbeit bekommen; (поко¬
рявам се) den Rücken vor jdm beugen;
мравки ми полазиха по гърба ein
Schauer lief mir über den Rücken
гръб!ен, -на, -но <-ни> прил лнлт
Rücken-; гръбна мускулатура Rücken¬
muskulatur /
гръбна 1к <-кът, -ци, бр: -ка> м и прен
лмлт Rückgrat п ►жената е гръбнакът
на семейството die Frau ist das Rückgrat
der Familie
гръбнач|ен, -на, -но они> прил лнлт
Rückgrat(s); гръбначно изкривяване
Rückgrat(s)verkrümmung ß - мозък
Rückenmark п; - стълб Wirbelsäule /
► гръбначни животни зоол Wirbeltiere
npl
гръд <гръдта, гърди> ж Brust f; тя не¬
жно го притисна към гръдта сн sie
drückte ihn zärtlich an ihre Brust
гръд I ен, -на, -но <-ни> прил Brust-; гръд¬
на обиколка Brustumfang т ►гръдни
болести мнд Lungenkrankheiten ^//гръд¬
на жаба Angina pectoris ß Herzbräune /
Jam; ~ кош лмлт Brustkorb m
грък <гьркът, гърци> м, гъркйн I я <-ята,
-и> ж Grieche т, Griechin /
гръклян <-ът, -и, бр: -а> .и лмлт Kehl¬
kopf т
гръклянов, -а, -о <-и> прил лнлт
Kehlkopf- ^
гръм сгърмът, гръмове, бр: гръма> м
1. само ед (гръмотевица) Donner т;
силен - проеча и заглъхна в далечи¬
ната ein starker Donner rollte und verklang
in der Ferne 2. само ед (мълния) Blitz m;
върху това дърво е паднал - ein Blitz
schlug in diesem Baum ein 3. прен тоио-
вен - Kanonendonner m ►като - от ясно
небе разг (изневиделица) wie ein Blitz
грънчарски
aus heiterem Himmel
гръм вам нсв III, гръмна са 1-4.6. I. прх
раз? (застрелвам! schieben, erlegen;
гръмнахме един заек wir haben einen
Hasen geschossen ►гръмна ми главата
разг mir brummt der Kopf; ще ти гръм¬
на една разг du kriegst eine geknallt
H нпрх l. (гръмотевица) donnern;
гръмна es donnert 2. (стрелям)knallen;
гръмват аплодисменти donnernder
Beifall erschallt; гръмна новината за
войнатаi\рен die Nachricht über den Krieg
hat wie eine Bombe eingeschlagen; -
шампанско Sektkorken knallen; някой
гръмна es knallte Ш. рефл: ~ се разг
sich erschießen; един банкер се гръмна
ein Bankier hat sich erschossen
гръмлив, -а, -o <-и> прил schallend,
donnernd; - глас Donnerstimmeсмях
schallendes Lachen
гръмна ce 1-4.5. вж. гръмвам
гръмнат, -а, -о <-и> прил разг vom Blitz
getroffen; стоя като - wie vom Donner \o
Blitz) getroffen dastehen
гръмоглас1ен, -на, -но <-ни> прил
lauthals
гръмонос1ен, -на, -но <-ни> прил само
в съчет. - облак митио Gewitterwol¬
ke /
гръмоотвод <-ът, -и, бр: -а> м тг-хп
Blitzableiter m
гръмотевиц а <-ата, -и> ж 1. /с тря¬
сък) Donner т 2. (мълния) Blitz я?; лет¬
ни гръмотевици Sommergewitter п
гръмотевичен, -на, -но <-ни> прил
Donner-; гръмотевична буря Gewitter п
гръмотрън <-ът, -и, бр: -а> .и вот
Hauhechel /
гръм!ък, -ка, -ко оки> прил 1. (висок,
силен, мощен) laut, donnernd; - глас
Donnerstimme /2. прен (високопарещ
hochtrabend, hochtönend; гръмки слова
hochtrabende Worte 3. прен (широко
известен) prominent; гръмки имена
prominente Namen
гръндж <грънджът> м без ми Grunge п;
- мода Grunge-Mode /; свиря - Grunge¬
Musik spielen
грънци L мп (съдове) Ton topfe тр!
П, межд разг (глупости) Quatsch т
грънчар <-ят, -и> м. грънчарк1а <-ата,
-и> ж Töpfer(in) m(f)
грънчарниц1а оата, -и> ж Töpferwerk¬
statt /
грънчарск!и, -а, -о <-и> прил Töpfer-;
грънчарско колело Töpferscheibe ß ~
съдове Tongefäße npl, Töpferwaren fpl
грънчарство 1
грънчарство cp без мн löpferhandwerk п
гръцк и, -а, -о <-и> при.} griechisch; ~
език Griechisch и: вж.с. български
грях <грехът, грехове, бр: гряха> .и
Sünde / извършвам грях eine Sünde
begehen \о tun), sündigen ►«ера греха
на нкi разг für die Sünden anderer büßen
müssen; вземам си - на душата разг
eine schwere Sünde auf sich laden; изкуп¬
вам греха си seine Sünde büßen müssen,
sühnen; първороден - киша Erbsünde;
смъртен - Todsünde
гедп п>кр от Германска социал-де-
мократичсска партия SPD / (Sozialde
rnokratische Partei Deutschlands/
ГУ п>кр от главно управление Haupt
Verwaltung /
губер <-ът, -и, dp: -a> .w 1. /.шиника)
Wolldecke /2. (постелка > Wollteppich
rn; изостри губери farbenprächtige |o
bunte| Wollteppiche
губерк а <-ата, -и> ж (голяма игла/
Sacknadel /
губернатор <-ът, -и> м Gouverneur т
губернаторск и, -а, -о <-и> прал
Gouverneurs-
губерни я <-ята, -и> ж Gouvernement п
губещ, -а, -о <-и> прал verlustbringend;
губеща позиция auf verlorenem Posten;
губещо предприятие Verlustgeschäft п
губя нт 11-2. I. прх и преп verlieren; -
нари (Geld verlieren; - процеса den Pro¬
zess verlieren ►- надежда die Hoffnung
verlieren; - нкг като приятел an jdm
einen Freund verlieren; - от поглед aus
den Augen verlieren; - позиции seine
Position verlieren; - почва ще съм ста¬
билен) den Boden unter den Füßen ver
lieren; - правата си seine Rechte verlieren;
- силите си die Kraft verlieren, von Kräften
kommen; - съзнание das Bewusstsein
verlieren; ~ чара сн an Reiz verlieren;
нищо не губим wir haben nichts zu
verlieren; само си губиш времето du
verlierst \o vergeudest) nur deine Zeit; - си
ума по нкг/нщ ра.зг nach jdm/etw ganz
verrückt sein; - ума и дума рап die
Sprache verlieren И. рефл: ~ се 1. (не се
ориентирам ■ sich verlaufen, sich verirren
2. няма ме. отсъствам i stecken; гу¬
бят ми се 10 лева mir fehlen 10 Lewa;
къде се губиш? wo steckst du? 3. (из¬
чезвам- verschwinden; върхът се губи
в мъгла der Gipfel verschwindet im Nebel
4. хапя < е. прахосвам се, sich verlieren;
- се в подробности sich in Einzelheiten
■' Viv v 5. -насочвам напалече/ SChv/ei-
гургулица
fen; погледът му се губи в простран¬
ството sein Bück schweift in die Ferne
гувернантк!а <-ата, -и> ж Gouvernan¬
te / ,
гугл а <-ата, -и> ж 1. (качулка! Gugel
/ Kapuze /2. (на шут) Schellenkappe /
3. i.oi (на гъба/ Pilzhut т
гугукам нсв (II инрх gurren, turteln
гугутк а <-ата, -и> ж зоол Wildtaube /
ГУДА ci)k’p от Главно управление на
данъчната администрация Hauptver¬
waltung /der Steuerbehörde
гуз|ен, -на, -но <-ни> нрил schuldbe¬
wusst; гузна съвест schlechtes Gewissen
гузност <-та> ж без мн Schuldbewusst
sein п
гу^ам нсв III ннрх н нрсн gurren, turteln;
< ебето гука das Baby lallt; влюбените
L-ii гукат die Verliebten turteln miteinander;
гълъбите гукат от покрива die Tauben
gurren vom Dach
гуквам IIP гукнасо 1-4.5, ннрх einen
gurrenden Laut ausstoßen
гулаш <-ът> .u без мн готи Gulasch т
гулден <-ът, -и, dp: -а> м Gulden т
гулй я <-ята, -и> ж 1. ьот Kohlrabi т
2, (земна яСп>лка) Topinambur т 3. /ко¬
чан/ Strunk т
гуля I й оят, -и, dp: -я> „н Gelage п, Zeche
/ устройвам — ein Gelage geben
гуляйджййск|и, -а, -о <-и> нрил Zech ;
- песни Zechlieder npl
гуляйджй|я <-ята, -и> м Zechbruder т
гуляя нсв 1-5. ннрх zechen
ГУМ съкр от градски универсален
магазин Stadtwarenhaus п
гум а <-ата, -и> ж 1. /каучук/ Gummi
т о п 2. /за кола, колело/ Reifen т;
вътрешна ~ Schlauch т 3. (за учили¬
ще/ Radiergummi т 4. /дървесна смо¬
лаI Gummi п
гумен, -а, -о <-и> нрил Gummi-; гумена
топка Gummioall т
гуменк а <-ата, -и> ж Turnschuh т mit
Gummisohle
гумйрам /и/се III прх gummieren
ГУП cijKp от Главно управление на
пътищата Hauptstraßenbauamt п
гурбет <-ът> м без мн Fremdarbeit /
гурбетчййск и, -а, -о <-и> нрил Fremd
arbeiter-
гурбетчййство ср без мн 1. вж. гурбет
2. (гурпетчийски животj Fremdarbei¬
terleben n
гурбетчй я <-ята, -n>.w, гурбетчййк а
<-ата, -и> ж Fremdarbeiter! ini mtfi
гургулиц а <-ата, -и> ж зоол lurtel
гурел 173 гьдул£р
raube /
гурел <-ът, -и. пр: -а> м Augentalk т
гурелйв, -а, -о <-и> при.i I. (очи! ver¬
klebt 2. (с7>нсн) verschlafen 3. (неумит!
ungewaschen; с гурелнви очи mit unge¬
waschenem Gesicht
гурелясвам псе III, гурелясам св III
нпрх verldebt sein; очите му са гуреля-
сали seine Augen sind verklebt
гуру м без мн. и npen ргл Guru т
ГУСВ съкр опI Главно управление на
строителни войски Hauptverwaltung /
der Militärbaukorps
гусл1а <-ата, -и> ж муз Gusla /
гуслар <-ят, -и> м Guslaspieler т
гусларов, -а, -о <-и> прил, гусларск! и,
-а, -о <-и> прил Guslalspieleri-
гутатор <-ът, -и, бр: -а> м Tropfröhrchen
п, Pipette /
rymia с-ата, -и> ж I. (гърло! Kehle J
Gurgel f; хванаха се - за - sie fuhren \о
sprangen| einander an die Gurgel 2. (бо¬
лест) Kropf m 3. (брада) Doppelkinn n
4. (шия, врат) Hals n\; гушите на па¬
тиците са се издули от ядене die Hälse
der Enten waren voll gestopft ►до - разг
(до краен предел) bis zum Hals, bis oben
hin; дойде ми до - разг (омръзва ми
много) es steht mir bis zum Hals, ich habe
es satt; пълня |icvt напълвам) гушата
на икг разг (па грабвам се, забогатя -
вам/ jdm den Hals stopfen
гуша псе /1-2.1. I. пр.х schmiegen; детето
гушеше глава в майка си das Kind
schmiegte seinen Kopf an die Mutter
П. рефл: - се 1. (свивам се, притис¬
кам се) sich kuscheln, sich schmiegen; -
се в икг sich an jdn schmiegen 2. (крия
cWsich ducken; зайчето се гуши в тръ¬
нака der Hase duckt sich im Dorngestrüpp
гушвам псе III, гушна св 1-4.5. I. пр.х
1. (нося на ръце) auf den Arm nehmen;
бащата гушна детето der Vater nahm
das Kind auf den Arm 2. (прегръщам)
umarmen, an sich drücken ►- букетчето
жарг (умирам) das Gras von unten be¬
sehen fig\\. рефл: ~ се sich kuscheln, sich
schmiegen; - се в икг sich an jdn schmie¬
gen
гущер <-ът, -и, 6p: -a> м 1. зоол Eidechse
fl. жарг (американски долар) Bucks
р); плаща но 1000 гущера на месец за
това заведение er zahlt für das Lokal 1000
Bucks Miete ►бълвам змии и гущери
разг Gift und Galle spucken
ГЩ (7>кр от генерален щаб General-
stnb т
гъба <-ата. -и> ж 1. i,oi Pilz / //отров¬
ни гъби Giftpilze; ядливи гъби essbare
Pilze 2. само ми таразитни расте¬
ния) Pilze р( 3. (за миене! Schwamm пр
~ за баня Badeschwamm: изстисквам
гъбата den Schwamm ausdrücken ►ник¬
нат като гъби (появяват се бързо) sie
schießen wie Pilze aus der Erde
гьбав, -a, -o <-и> прил обикн в съчет.
- е с пари разг er hat Geld wie Heu
гъбар <-ят, -и> м, гъбарк а <-ата, -и>
ж 1. (производител jP\\zzilchter\m\ miß
2. (събирач)Pilzsammler)in) m(fi3. (про¬
давач) Pilzverkäufer (in) mß)
гъбарск!и, -a, -o <-и> прил 1. (за про¬
изводител) Pilzzüchter-. Pilzzucht- 2. (за
събирач) Pilzsammler- 3. (за продавач)
Pilzverkäufer-
rböäpcTBO ср без мн 1. (отглеждане)
Pilzzucht /2. (събиране) Pilzsuche /
гъбIен, -(е)на, -(е]но о|е)ни> прил Pilz-;
гъбена чорба Pilzsuppe /
гъбички мн 1. мед (на крака) Fußpilz т
2. tno растенията) Pilze pl 3. (плесен)
Schimmel т
гьбясвам псе ///, гъбясам св III нпрх
1. (покривам се с гъби) schimmeln;
бурето е гъбясало das Fass ist | о hat)
geschimmelt 2. разг (за човешка кожа)
runzelig |о schwammig) werden; ръцете
ми са гъбясалп от пране meine Hände
sind schwammig vom Waschen geworden
► ~ от пари разг /забогатявам) im Geld
schwimmen
гъвкав, -а, ю <-и> прил 1. (ог7>ваем,
кръшен) biegsam, geschmeidig; гъвкави
пръчки biegsame Ruten; гъвкаво тяло
geschmeidiger Körper; имам гъвкава по¬
ходка sich geschmeidig bewegen 2. npen
(ловък) wendig, flexibel; гъвкава поли¬
тика flexible Politik; - ум geschmeidiger
Verstand
гъвкавост <-та> ж без мн Geschmeidig¬
keit f Biegsamkeit /
гъгрйц!а <-ата, -и> ж зоол Kornkäfer т
гъдел <-ът> м без мн Kitzel т: ~ ме е
ich bin kitzlig, es kitzelt mich 2. разг
(удоволствие) Vergnügen /?, Spaß m;ка¬
рането на ски е страхотен - Skifahren
macht echt Spaß
гъделйчкам нсв III npx u npen kitzeln,
krabbeln; - икг по петите jdn an den
Fußsohlen kitzeln; - самолюбието на икг
jds Eitelkeit kitzeln \oschmeicheln!; яката
ме гъделичка der Kragen krabbelt mich
am Hals
гъдулар <-ят, -и> м Fiedler т
гъдуларски
гъдуларск1и, -а, -о <-и> прил Hede)-
гъдулк а <-ата, -и> ж Fiedel /
гъз <гъзът, гъзове, ор: гъза> м вулг
Arsch т; надам но - auf den Arsch fallen;
удрям но гъза auf den Arsch schlagen
► ~ до ~ разг (пагъипо! Kopf an Kopf;
- глава затрива поговорка des Schmau
ses Nachbar ist die Not sprichw; да ми
види - \\ът разг dem Arsch die Welt zeigen
/'sich auf eine Reise begeben;; дреме ми
на гъза вулг ine ми пукаi das ist mir
scheißegal; навирам нкг в кучи - ne-
йор, вулг jdn zur Sau machen; не си по¬
мръдвам гъза разг sich nicht den .Arsch
aufreißen; на гъза на географията разг
am Arsch der Weit; станат съм c гъза
нагоре ра.зг (поосаи съм от пкг/пщ!
mit dem linken Bein aufgestanden sein
гъзя се псе П-2. ппрх вулг den Hintern
entgegenstrecken
гък мсж() Mucks т ►не казвам - разг
(мълча; keinen Mucks sagen; пито —! kein
Wort mehr!; не смея да кажа - разг
(пито дума! ich wage nicht Mucks zu
sagen
гъквам псе III, гъкна са 1-4.5. ппрх
mucksen
гълтам иса III пр.х 1. и преп (helrunter-
schlucken; - обиди Beleidigungen schlu¬
cken; - сълзите си ich schlucke meine
Tranen; - ханче eine Tablette schlucken;
колата ми гълта много гориво mein
Wagen verbraucht viel Benzin; следване¬
то глътна много пари das Studium hat
viel Geld geschluckt; телефонът ми глът¬
на жетона das Telefon hat meinen
Groschen geschluckt 2. /вдишвам! einat¬
men; ~ свеж въздух frische Luft tief einat¬
men; - цигарен дим auf Lunge rauchen
3. u npen /поемам жадно j verschlingen;
~ жадно думите му ich verschlinge gierig
seine Worte; той гълташе хляба набър¬
зо er verschlang das Brot hastig ►- гор¬
чивия хап разг die bittere Pille schlucken;
- си езика раз? :замлъквам> die Sprache
verlieren
Гълфстрийм M геогр Golfstrom m
гьлчав а <-ата, -и> ж Stimmengewirr n
гълъб оът, -и. ор: -а> м зоол Taube J;
пощенски - Brieftaube
гълъбар <-ят, -и> м, гълъбарк а <-ата,
-и> ж Taubenzüchtenin! miß
гълъбарни к <-кът. -ци, dp: -ка> м
Taubenschiag т
гълъбарство ср без мп Taubenzucht /
гълъбйц а ' -ата. -и> ж 1, юол Taube
/ 2. галете ’fäubchen п
174 гърда
гълъбов, -а, -о <-и> прал 1. (па ?i>n>6)
Tauben-; гълъбово яйце Taubenei п
2. /цвят/ taubenblau; гълъбови рокля
taubenblaues Kleid
гъмжа иса II-4. ппрх wimmeln, kribbeln;
гъмжи от нкг/|пц es wimmelt von jdm/
etw
гъмжйло cp без ми Gewimmel n; ~ от
оси Wespengewimmel; - от хора Men¬
schengewimmel
гъмза <-та> ж des мп (грозде! Gamsa т
/ Trauben- und Weinsorte)
гъна иса 1-4.5. I. прх 1. (сгъвам) falten;
- прането die Wäsche(stücke) falten
2. (огъвам) (um)biegen; - кабел/лама-
pioia einen Draht/ein Blech (um)biegen
П. рефл: ~ се /превивам се, прегъвам
се! sich biegen; - се от болка sich vor
Schmerz winden; клоните се гънеха нод
снега die Zweige bogen sich unter dem
Schriee
гънка <-ата, -и> ж 1. (па плат) Falte
f коприната пада на гънки die Seide
fällt in Falten 2. пол Sattel m, Mulde f;
наклонена ~ schiefe Falte; права - ste¬
hende Falte 3. npen в скритите гънки
на сърцето in den geheimsten Winkeln
des Herzens
гърбав, -a, -o <-и> прил 1. (c гърбица)
bucklig 2. (извит, прегърбен! gebeugt,
gekrümmt; ~ hoc Hakennase f Adlernase
гърбавея псе 1-5.2. ппрх bucklig werden,
sich krumm machen; от работа се гър-
бавее die Arbeit krümmt den Rücken, von
Arbeit bekommt man einen Buckel
гърбиц!а <-ата, -и> ж 1. (на човек!
Buckel т 2. (па камила! Höcker т; дро-
медарът е камила с една - das Dromedar
ist ein Kamel mit einem Höcker
гърбом нрч (c гръб към пкг/тц) mit
dem Rücken zu jdm/etw, jdm den Rücken
zugekehrt; лягам - sich auf den Rücken
legen; тя седеше - към мене sie saß mit
dem Rücken zu mir
гърд ä <-ата, -й> ж l. дндт (женски
млечен органj Busen т; големи гърди
üppige Busen; рак на гърдата Brustkrebs
т 2. само мн дндт (гръден кош) Brust
ß болят ме гърдите Brustschmerzen
haben; широки гърди breite Brust
3. ссшо мн. преп (душа! Herz л, Seele
ß терзания разкъсват гърдите ми
Kummer zerreißt mir das Herz ►бия |или
удрям] се в гърдите разг (хваля се!
sich in die Brust werfen; гърди срещу
гърди /един срещу друг) Brust an Brust;
камък ми пада от гърдите mir fällt ein
175
гъркйня
Stein von der Seele |o vom Herzen); крия
тайна в гърдите еп ein Geheimnis tief in
der Brust verschließen; c пълни гърди in
vollen Zügen
гъркйн I я <-ята, -и> Ж Griechin f; вж.с.
грък
гърлен, -а, -о <-и> прнл 1. (от гърло)
Hals-; ~ секрет Halssekret п 2. (глас/
kehlig; - говор kehlige Stimme
гърл1о <-ä> cp 1. Андт Hals т 2. /грък¬
лян) Kehle fy Gurgel f; влезе ми храна в
кривото - разг mir ist etw пот in die
falsche Kehle gekommen \o geraten); хва¬
щам някого за гърлото jdn an der
Gurgel packen 3. прсн (отвор на съд!
Hals т; шише с тясно - eine Flasche mit
schmalem Hals 4. само мн, прсн храни
пет гърла er hat fünf Mäuler zu stopfen
► дера си гърлото разг (крещя/ sich
dat die Kehle aus dem Hals schreien, sich
dat die Seele aus dem Leib schreien; пре¬
съхна ми гърлото eine trockene Kehle
haben
гърмеж <-ът, -и, öp: -a> м 1. (изстрел)
Schuss m, Knall т; тоновии гърмежи
Kanonenschüsse 2. (грохот) Donner т,
Dröhnen п; ~ на влак Donner der
Lokomotive
гърмя нсв /1-3. L ннрх 1. (стрелям)
schießen; - с пушка mit der Flinte schießen
2. (кънтя) dröhnen; гласът му гърме¬
ше seine Stimme dröhnte 3. /ехтяI er¬
schallen; гръмнаха фанфари es erschallte
Fanfarenmusik П. npx schießen, knallen;
раз? (убивам) erschießen; гръмнаха
един заложник sie erschossen eine Geisel
Ш. безл: гърми се es donnert, es knallt
гърмящ, -a, -o <-и> прнл Knall-; - газ
Knallgas n ►гърмяща змия Klapper¬
schlange /
гърне <-та> cp 1. (глинен съд) Tontopf
т 2. (нощно — /Nachttopf т ►на всяко
- мерудня съм Kräutchen auf jeder Suppe
sein; търкулнало се гърнето, намери¬
ло си похлупака поговорка jeder Topf
findet seine Deckel sprlchw, jeder Hans
Findet seine Grete sprichw
гърцйз|ъм <-мът, -ми, бр: -ъма> м
1. (гръцко влияние/Gräzismus т 2. .чш ir
griechisches Lehnwort
Гърция ж rr.oiT Griechenland п
гърч сгърчът, гърчове, бр: гьрча> м
Krampf т; болезнен ~ schmerzhafter
Krampf
гърча нсв /1-2.1. L npx verziehen, ver¬
zerren, verkrampfen; - болезнено уста
den Mund qualvoll verziehen II. рефл: -
гювеч
се 1. (свивам се! sich (zusammenikramp
fen; - се от болка sich vor Schmerzen
krümmen 2. /извивам се/ sich winden,
sich schlängeln: - се като червей sich
wie ein Wurm winden |o krümmen]
3. (ставам на гънки! runzeln; листата
на дърветата се гърчеха от зной die
Blätter wurden runzelig von der glühenden
Hitze
гъсеница <-ата, -и> ж зоол Raupe /
гъск а <-ата, -и> ж зоол Gans / ►тъ¬
па ~! пенор, разг blöde Gans!; ще па¬
са гъските разг Gänse hüten, müßig
gehen
гъсо1к <-кът, -ци, бр: -ка> м зоол
Gänserich т
гъст, гъста, гъсто <гъсти> прнл 1. /мно¬
го нагъсто/ dicht; ~ дим dichter Rauch;
гъста гора dichter Wald; гъста коса
dichtes Haar; гъста мъгла dichter Nebel
2. (наситен, неразреден) dick; гъсто
кафе dicker Kaffee; гъста супа dicke
Suppe 3. прен, разг (в близки или
интимни отношения) dick befreundet;
- съм с пкг mit jdm dick befreundet sein
► гъсто мляко fette Milch; гъста сянка
tiefer Schatten
гъстала|к <-кът, -ци, бр: -ка> .u Di
ckicht п
гъстея нсв 1-52. нпрх sich verdichten,
sich verdicken, dichter \o dicker| werden
гъстонаселен, -a, -o <-и> прнл dicht
bevölkert
гъстота <-та> ж без мн Dichte f ~ на
населението Bevölkerungsdichte
гътвам нсв IIIу гьтна св 1-4.5. разг
I. npx umstoßen, Umstürzen П. рефл: ~
се 1. (падам/ fallen 2. прен (лягам
болен) erkranken 3. прен /умирам)
krepieren
гъш!и, -а, -е <-и> прнл Gänse-; гъша
мас Gänsefett д* - пастет Gänseleber¬
pastete /
гьобек <-кът, -ци, бр: -ка> м Hüften
und Bauchbewegung beim Bauchtanz
гьол <гьолът, гьолове или гьолища, бр:
гьола> м разг Pfütze/ ►всяка жаба да
си знае гьола поговорка Schuster, bleib
bei deinen Leisten sprichw
гьон сгьонът, гьонове, бр: гьона> м
(материал) Sohlenleder п ► жилав като
~ прен. жарг zäh wie Sohle |о Leder)
гювеч <-ът, -и, бр: -а> м 1. (глинен
съд) Tonbräter /д Römertopf т 2. /яс¬
тие) Güwetsch т (Gericht aus Fleisch,
Kartoffeln und Gemüse) 3. жарг (полза)
Nassauerei f Unentgeltliches n; той e no
гюрук
гюдерия 176
гювеча er ist ein richtiger Nassauer ►nyc- Milchkanne /
кам [iLiu бутам) - na пкг жарг jdm гюме <-та> cp Ansitz m; лов на патици
Avancen machen от - Wildenten vom Ansitz aus erlegen
гюдерй я <-ята, -и> ж Fensterleder п nopyiK с-кът, -ци, бр: -ка> м лнто
гюле cp 1. воин Kanonenkugel/ 2. niom (Klapp)Verdeck т% със сгъваем - mic
Kugel f, тласкане на - Kugelstoßen п aufklappbarem Verdeck
пом сгюмът, гюмове, бр: гюма> м
Д, А
177
дажба
д
Д, д ср (буква) D, d п
да1 сз 1. (цел, намерение) zw +/7?/* имам
желание да отида па море ich habe den
Wunsch, ans Meer zu fahren; отивам да
донеса вода ich gehe Wasser holen; -
вървим! (подкана! gehen wir!; ти -
мълчиш! (заповед или закана) du sollst
schweigen!; не ще - е той /съмнение,
несигурност) das ist er wohl nicht
2. (дали, нима) wirklich; - не мислиш,
че ме е страх? glaubst du wirklich, dass
ich Angst habe? ► - би мирно седяло, не
би чудо видяло поговорка wer keinen
Staub aufwirbelt, erlebt keine bösen
Überraschungen sprichw
да2 част ja; съгласен ли си? — bist du
einverstanden? - ja; това е вярно ja,
das ist richtig; моля! /по телефона)
ja, bitte!; влезте,заповядайте! herein!
давам нсв ///, дам св I-3.L I. прх 1. и
прен geben; - писмо на нкг jdm einen
Brief geben; - лекарство на нкг jdm ein
Medikament geben; - стипендия на нкг
jdm ein Stipendium geben |o gewähren!; -
на нкг телефонния си номер jdm seine
Telefonnummer geben; кравата ни дава
много мляко die Kuh gibt uns viel Milch;
черешата дава много плод die Kirsche
trägt viel Frucht 2. (предоставям) geben;
- ти срок до утре ich gebe dir bis morgen
Zeit 3. (позволявам) erlauben, gestatten;
(предоставям) gewähren 4. (прода¬
вам) verkaufen; скъпо - чушките die
Paprika teuer verkaufen 5. разг (плащам,
харча) ausgeben Jam; ~ пари за дрехи
Geld für Kleidung ausgeben ►давай нап¬
ред! vorwärts!; - банкет ein Bankett [o
Essen] geben; - дума (за null (обеща¬
вам) sein Ehrenwort (auf etw akk) geben;
- думата на нкг jdm das Wort geben |o
erteilen]; - старт на пкг/нщ книж jdn/
etw beginnen lassen; - заето разг nichts
mehr aufnehmen können; - зелена свет¬
лина иа нкг/нщ разг jdm/etw grünes
Eicht geben; - рамо на iiki/iuh разг jdn/
etw bei der Stange halten; душа - за um
auf etw a/cfc erpicht sein; - yxo lange Ohren
machen, - хляб в ръцете na нкг jdm
Lohn und Arbeit geben; имам да - на нкг
<)ължа! bei jdm Schulden haben; какво
дават Iв театъра, операта!? was gibt's
|im Theater, in der Open?; шц не ми дава
мира etw пот lässt mir keine Ruhe; ще
му дам да разбере! (ще го накажа!/
dem zeige ich es!; - си сметка за шц etw
gen Rechnung tragen; - си труд sich dat
Mühe geben; - тон den Ton angeben; -
път на нкг jdm den Weg freimachen; - си
вид sich verstellen; - воля иа чувствата
cii seinen Gefühlen freien Lauf lassen II.
рефл: - се (отстъпвам) nachgeben; не
се - sich nicht ergeben |o besiegen lassen]
даване cp без мн Geben n
давйлов, -a, -o <-и> прил само в съ-
чет. давилови капки Hoffmannstropfen
Pl
давлени I е <-я> ср книж Druck т;оказ¬
вам - върху Druck auf +akk ausüben
давност <-та> ж без мн, книж Verjäh¬
rung f; давността на иска е минала юг
die Klagefrist ist abgelaufen ►губя - ver¬
jährt sein
давя нсв U-2. I. прх 1. /удавям) ertränken
2. (душа) würgen 3. (задавям, задуша¬
вам ) ersticken 4. прен (потискам, уби¬
вам/ ertränken fig; давя болката си с
алкохол seinen Schmerz in Alkohol
ertränken П. рефл: ~ се 1. (потъвам
във вода) ertrinken; в морето се дави
човек jd ertrinkt im Meer 2. разг (от
храна/sich verschlucken an +dat 3. (за¬
душавам се) ersticken; - се от цигаре¬
ния дим der (Zigaretten)Rauch erstickt mich
4. прен (измъчвам се) bedrücken; - се
от злоба Bosheit bedrückt mich 5. разг
(за кучета) sich raffen fam; кучетата се
давеха в двора die Hunde rafften sich im
Hof
Дагестан.и п-огр Dagestan n; мъж/жена
от - Mann т/Frau /aus Dagestan
даден, -a, -o <-и> прил 1. /точно оп¬
ределен) bestimmt; дадено място
bestimmte Stelle 2. /съществуващj
gegeben; дадено число gegebene Zahl
дадено межд разг (добре, съгласен
С1>м/einverstanden, abgemacht, ist gebongt
fam
даденост <-та, -и> ж Gegebenheit f; фи¬
зически дадености physikalische Gege¬
benheiten; шц е - etw пот ist Gegebenheit
дажб а <-ата, -и> ж Ration J; дневна -
месо Tagesration Fleisch
178
даже
даже част sogar, selbst; - децата си не
познала sogar seine Kinder kennt er nicht;
- не ми се мисли ich mag nicht einmal
daran denken
ДАИ съкр от Държавна автомобилна
инспекция (Staatliche) Straßenaufsichts¬
behörde
дайре <-та> cp Tamburin п
Дака ж rr.oi р Dakka п Dhaka
Дакар м vi.niр Dakar п
далавер а <-ата, -и> ж разг Schwarz¬
handel т ohne pl, Schieberei f (am; вър¬
ша далавери Schwarzhandel treiben,
schieben /ал?;да се вложат пари в това
е голяма - Geld darin anzuiegen, ist ein
gutes Geschäft ►на - разг für einen Apfel
und ein Ei; пейджърът ми е на - der
Kauf meines Pagers war ein gutes Geschäft
далавераджи я <-ята, -и> м, да-
лавераджийк а <-ата, -и> ж раз?
Schieber!in) m(ßt Geschäftemacher!in) miß
дала K <-кът, -ци, dp: -ка> м aiiai Milz /
далеко прч (далече) weit, fern ►Бог
високо, цар - wo kein Kläger ist, ist auch
kein Richter
далекобо ен, -йна, -йно <-йни> прал
weit tragend; далекобонни оръдия
Geschütze п mit hoher Reichweite pl
далекоглед <-ът, -и, dp: -а> м 1. (бино¬
къл) Fernglas л2. (телескоп) Fernrohr п
далекоглед, -а, -о <-и> прал weitsichtig
далекогледство ср пез ми Weitsichtig¬
keit (ohne pl; очила за - Fernbrille /
далекопровбд <-ът. -и, dp: -а> .и
Hochspannungsleitung /
далекопровод!ен, -на, -но <-ни> прал
Hochspannungs-; далеконроводна мре¬
жа Hochspannungsnetz п
далекосъобщйтел 1ен, -на, -но <-ни>
прал Fernmelde ; далекосъобщителна
техника Fernmeldetechnik /
далеч|е1 прч 1. (надалеч) entfernt, weit;
селото е - от гарата das Dorf ist weit
vom Bahnhof (entfernt! 2. /след много
време' fern; зимата е още - der Winter
ist noch fern 3. /много повече! weit,
weitaus; тя е - по-хубава от сестра си
sie ist weitaus schöner als ihre Schwester
4. различно! fern; - съм от истината
von der Wahrheit weit entfernt sein, es ist
bei weitem nicht so; - съм от тази ми¬
си der Gedanke liegt mir fern ►отивам
- прекалявам ■ zu weit gehen
далеч ен. -на, -но <-ни> прал \ .парен
wTGrw; - hi\м fernes Geräusch; - при¬
ятел erv;ern*er Freund 2. някогашен!
; ; далечно минало ferne Ver
данни
gangenheit; далечни спомени fern liegen
de Erinnerungen
далечин1а <-ата, -й> ж Feme /
Далечният изток м ri:oii\ по/пп der
Ferne Osten
дали I. част 1. (може ли) ob; - да м\
кажа? ob ich es ihm sage? 2. (нима)
wirklich; - знаеш всичко? weißt du
wirklich alles? IL сз (съмнение. несигур¬
ност) ob; мисля ~ така ще е по-добре
ich überlege (mir), ob es so besser ist
дали1Я оята, -и> ж noi Dahlie /
далматйн!ец <-ецът, -ци> л/, далма-
тйнк t а оата, -и> ж 1. (от Далмация)
Dalmatiner!in) m(f) 2. само м (порода
кече) Dalmatiner т
Далмация ж tl-.oip Dalmatien п
далновид ен, -на, -но <-ни> прал weit
blickend; - държавник Politiker т mit
großem Weitblick; далновидна полити¬
ка Politik /auf weite Sicht fig
далновйдност <-та> ж пез мн Weitblick
т; проявявам ~ по oTiiouieiiiie на нщ
einen vorausschauenden Blick für etw akk
haben
далтонйз1ъм <-мът> м пез мн Farben¬
blindheit f; страдам от - an Farbenblind¬
heit leiden
далтонйст <-ът, -и> м, далтонйстк|а
<-ата, -и> ж Farbenblinde!г) f(mj
дам ев 1-3.1. гш\ давам
fläMla1 <-ата, -и> ж 1. (представи¬
телна жена) Dame (; ~ пика (карта за
игра) Pik Dame 2. (при танци)Tanzpart
nerin /3. слот' Königin f; силен ход на
дамата kluger Zug der Königin
дам;а2 <-ата, -и >ж (игра) Dame ((Brett
spiel)
дамаджан1а с-ата, -и> ж Korbflasche /
Дамаск м гногр Damaskus п
дамаск'а с-ата, -и> ж Damast т, Möbel¬
stoff т
дамоклев, -а, ю <-и> прил само в
съчет. - меч Damoklesschwert п
ДАМС съкр от Държавна агенция за
младежта и спорта (Staatliches) Amt für
Jugend und Sport
дамск и, -a, -o <-и> прил Damen-; дам¬
ска конфекция Damenkonfektion /
дангала к с-кът, -ци> м раз? langer
Lulatsch
дандания <-ята, -и> ж разг Radau т
ohne pl; вдигам - Radau machen
Дания ж гкогр Dänemark п
данни мн 1, /сведения, информацияI
Daten pl, Angaben pl; статистически -
statistische Daten; събирам ~ Daten ein¬
Дано 179 датчик
holen Iо einziehen|; компютърни -
Computerdaten; вкарвам - в комшотъ-
pu Daten in den Computer eingeben [o
einspeisen] 2. (природни качества /
Begabung / Veranlagung / физически -
körperliche Eigenschaften; гласови -
stimmliche Voraussetzungen
дано част hoffentlich; - да стане! hoffent¬
lich klappt es! fam
дансинг <-ът, -и, 6p: -a> м Tanzfläche f;
излизам на дансинга auf die Tanzfläche
gehen
дантел1а оата, -и> ж Spitze fpl; плета
- Spitze häkeln [o klöppeln]
дантелен, -а, -o <-и> прия Spitzen-;
дантелено бельо Spitzenwäsche /
данъ|к <-кът, -ци, 6р: -ка> м Steuer/* -
общ |или върху общия] доход Einkom-
men(s)steuer; - добавена стойност Mehr¬
wertsteuer; редовно си плащам данъ¬
ците seine Steuern regelmäßig zahlen; -
върху оборота Umsatzsteuer; - наслед¬
ство Erbschaftssteuer; косвен/пряк -
indirekte/direkte Steuer; облагам c - mit
einer Steuer belegen, besteuern; освобо¬
ден от - steuerfrei; укривам данъци
Steuern hinterziehen ►плащам - на нкг/
шц прен jdm/etw Tribut zollen fig
данъкоплатец <-ецът, -ци> м, данъ-
коплатк!а оата, -и> ж Steuerzahler(in)
m(ß
данъч!ен, -на, -но <-ни> прия Steuer-;
данъчно управление Finanzamt п; да¬
нъчна служба Finanzbehörde / Steuer¬
behörde; - инспектор Finanzbeamte(r) т;
данъчна декларация Steuererklärung /
данъч!ен <-ният, -ни> м разг Steuer¬
eintreiber т fam
данъчно <-то> cp Finanzbehörde f Steuer¬
behörde
ДАП ис т съкр от Държавно автомо¬
билно предприятие Staatliches Fern¬
verkehrsunternehmen
дар <дарът, дарове, бр: дара> м 1. (по¬
дарък) Geschenk п 2. само ед (дарба,
талант/ Gabe f, писателски - schrift¬
stellerische Begabung; природни дарове
Naturschätze mpl ► - слово Rednergabe /
дарб1а <-ата, -и> ж Begabung / Gabe f;
музикална - musikalische Begabung;
природна - natürliche Begabung
Дарданели ми rr.oir Dardanellen pl
дарени е <-я> cp Spende / Schenkung f;
loi* Stiftung fi иравя/получавам - eine
Spende gcben/erhalten
дарител оят, -и> н, дарйтелк!а оата,
-и> ж Spender!in) /??/// iop Stifter(in) m(f)
дарйтелск > и, -а, -о <-v\^ прия Spenden-,
Schenkungs-; ioi> Stiftungs-
дарйтелство cp без мн Spendung /
Schenkung fi iop Stiftung /
даровани е <-я> cp Begabung / Talent n;
млади дарования junge Talente
даровйт, -а, -o ои> прия begabt, talen¬
tiert; даровити деца begabte Kinder
даровйтост ота> ж без мн Talentiert¬
heit /
даром нрч 1. (безвъзмездно) unent¬
geltlich; работя - unentgeltlich arbeiten
2. (без труд, без усилие! umsonst; нищо
в живота не идва - man bekommt im
Leben nichts geschenkt 3. /напразноi
vergeblich; трудът не отива ~ die Arbeit
ist nicht vergeblich
дартс <дартсът> м без мн 1. спорт
Darts п 2. (мишена за този спорт/
Dartsscheibe /
дарувам (н/св III прх beschenken; бул¬
ката дарува сватовете die Braut be¬
schenkt die Eltern des Bräutigams
дарявам нсв III, даря ce II-I. прх
1. (правя дарение/spenden, schenken; и
юр stiften; ~ книгите си на университе¬
та seine Bücher der Universität spenden
2. (надарявам/ beschenken; природата
я е дарила с невиждана хубост die
Natur hat sie mit nie gesehener Schönheit
beschenkt
даскал <-ът, -и> м, даскалйц!а оата,
-и> ж остар, разг Schulmeister)in) miß
fam
даскалск I и, -а, -о ои> прия разг schul¬
meisterlich fam; ~ манталитет schulmei
sterliche Mentalität
дат1а <-ата, -и> ж Datum д* коя ~ е
днес? welches Datum ist heute?; постави
- на писмото! schreib das Datum auf den
Brief!; бележити дати denkwürdige
Daten; фатална - verhängnisvolles Datum
► със задна - rückdatiert; (важащ със
задна дата/ rückwirkend
дател!ен, -на, -но <-ни> прия лииг
Dativ-; - падеж Dativ т
датйрам (н/св III (н/прх datieren; - пис¬
мо einen Brief datieren; - събитие ein
Ereignis datieren; сградата датира от
миналия век das Gebäude stammt aus
dem vorigen Jahrhundert
датск I и, -а, -o <-и> прия dänisch; - език
Dänisch п: вж.с. български
датчани I н онът, -> и, датчанк Iа <-ата,
-и> ж Däne /??, Dänin f
датчи I к окът, -ци, бр: -ка> м тпхн Geber
т; дигитален - Digitalwandler т
дафйна 180 двестагодишнина
дафйна <-та> ж йсз ми /лаврово дт>р-
во) Lorbeerbaum т
дафйнов. -а, -о <-и> nptt.i Lorbeer-;
дафинови храсти Lorbeerbüsche mpt ► -
лист mm Lorbeerblatt п
два <двата> числ м, две <двете> числ
ж и cp zwei; вж.с. три ►свързвам двата
края разг /преживявам/ sich gerade so
über Wasser halten können sprichw; тъка
па - стана разг auf verschiedenen Hoch¬
zeiten tanzen sprichw; от - стола на
земята разг sich, zwischen zwei Stühle
setzen, затъвам c двата крака разг in
die Patsche geraten, in der Patsche sitzen;
c един куршум - заека разг zwei Fliegen
mit einer Klappe schiagen; пека се па -
опит разг zwischen zwei Stühlen sitzen
два- първа съставна част zwei-, zwo-
fcirn
дваж прч разг /два пъти/ zweimal
► —трпж (няколко пъти/ ein paar
Mallej; - мери, веднъж режи! erst wä¬
gen, dann wagen! sprichw, erst überlegen,
dann handeln!
двайсет, двадесет <-те> числ zwanzig;
вж.с. трийсет
двайсетачка, двадесетачк!а <-ата,
-и> ж Zwanziger т famt Zwanzigle¬
waschein т
двайсетгодишен, двадесетгодишен,
-на, -но <-ни> прил Zwanzigjährige!г) т;
двайсетгодишно момиче zwanzigjähri¬
ges Mädchen
двайсетгодйшнин а, двадесетгодйш-
нин а <-ата, -и>ж zwanzigster Jahrestag;
- от основаването на клуба zwanzigster
Jahrestag der Vereinsgründung
двайсетднев ен, двадесетдневен,
-на, -но <-ни> прил zwanzigtägig; - срок
zwanzigtägige Frist; двайсетдневпа от¬
пуска zwanzigtägiger Urlaub
двайсетилети е, двадесетилети е
<-я> cp zwanzig Jahre
двайсетолевк а, двадесетолевк а
<-ата. -и> .)/(• разг Zwanziglewaschein т,
Zwanziger т /ат
двайст и, двадесет и. -а, -о <-и> числ
zwanzigste*г. si: вж.с. трети
дванайсет, дванадесет <-те> числ
ZWüiL вЖ.С. ТрИ
дванайсетгодйш ен. дванадесетго-
дйш ен. -на. -но <-ни> прил zwölfjährig;
- хлапак zwölfjähriger Lausejunge nordd
'■ !,:U:CUO:e yjdd
дванайсетгодйшнин а. дванадесет-
годйшнин а -ата. -ите> ж zwölfter
дванаисетднев ен, дванадесетдне-
в:ен, -на, -но <-ни> прил zwölftägig;
дванайсстдневно посещение zwölftä
giger Besuch
дванайсетилети!е, дванадесетиле-
ти е <-то> cp zwölf Jahre
дванайсетопръстни; к <-ът, -ци> м л\ш
Zwölffingerdarm т; язва на ~ vit-л Zwölf¬
fingerdarmgeschwür п
дванайст и, дванадесет!и, -а, -о <-и>
числ zwölften; s); вж.с. трети
две <двете> числ zwei;вж.с. два ►бър¬
кам с - ръце в нщ разг mit beiden
Händen in die Vollen greifen ßg; като - и
- четири разг /точно, ясно/ so sicher
wie zwei mal zwei vier ist; на - крачки
съм от нкг/нщ рилг (ши, е съвсем
близо/ einen Katzensprung von jdm/etw
entfernt sein; нож c ~ остриета npen
zweischneidiges Schwert ßg; ~ думи na
кръст не мога да кажа разг nicht bis
drei zählen können; думата ми на ~ не
става разг an meinem Wort ist nicht zu
rütteln; зная ~ и двестаразг sich zurecht¬
finden; правя се на - и половина разг
den Dummen spielen; с - леви ръце съм
преи zwei linke Hände haben; строявам
нкг в - редици преи jdn ins Gebet neh¬
men; цепя стотинката на - разг jeden
Pfennig (dreimall umdrehen; - не виждам
разг todmüde sein ßg; ~ не виждам от
глад sehr hungrig sein; с ~ думи разг
kurz und bündig; нося - дини под една
мишница/;ллг auf zwei Hochzeiten tanzen
ßg; подписвам шц c - ръце разг etw
akk sofort unterschreiben; приличаме си
като - капки вода разг einander gleichen
wie ein Ei dem andern
две- първа съставна част zwei-
двегодйш ен, -на, -но <-ни> прпл zwei
jährig; двегодишно дете zweijähriges
Kind; двегодишно растение zweijährige
Pflanze
двегодйшнин а <-ата, -и> ж zweiter
Jahrestag
двери ми I Pforte / Tor п; дверите па
Ада Höllemor
двеста <-те> числ zweihundert; вж.с.
триста ►зная две и - разг sich zurecht¬
finden
двеста- първа съставна част zweihun¬
dert-
двестагодйш ен, -на, -но <-ни> прил
zv/eihundertjährig: - дъб zweihundertjähri¬
ge Eiche
двестагодйшнин а <-ата, -и> ж zwei
Hundertster Jahrestag; - от рождението
двигател 181
па поета der zweihundertste Geburtstag
des Dichters
двигател <-ят, -и, бр: -я> м 1. и хн
Motor m; парен - Dampfmaschine f; ди¬
зелов - Dieselmotor, Diesel m fam; - c
вътрешно горене Verbrennungsmotor;
реактивен - Düsentriebwerk n 2. прен
Triebkraft / умът е главният - за чове¬
ка der Verstand ist der Hauptantrieb des
Menschen
двигател |ен, -на, -но <-ни> прил Ве-
wegungs-, motorisch; - нерв motorischer
Nerv; - апарат Bewegungsapparat m
движа нсв II-2.L I. npx 1. /привеждам
в движение) (an)treiben; моторът дви¬
жи машините der Motor treibt die
Maschinen (an) 2. и прен bewegen; -
ръцете си seine Arme [o Hände) bewegen;
мечтите и любовта движат живота
му Träume und Liebe bewegen sein Leben
3. прен /ръководя/ leiten; - съдебно
дело ein Gerichtsverfahren leiten; - ус¬
пешно задачите си seine Aufgaben mit
Erfolg meistern II. рефл: - се 1. /нами¬
рам се в движение) sich bewegen 2. /ва¬
рирам) schwanken; цената се движи от
10 до 12 лева der Preis schwankt zwischen
10 und 12 Lewa ►- се по наклонената
плоскост разг auf die schiefe Bahn
geraten; - се по ръба раз? sich am Rande
bewegen
движените <-я> cp 1. и прен Bewegung
f; правя - c ръце eine Handbewegung (o
Armbewegung) machen; - на облаците
Zug m der Wolken; ~ за мир Friedens¬
bewegung 2. без мн /пътуване) Fahren
n, Verkehr m; влакът е в - der Zug fährt;
по улиците има голямо - auf den
Straßen ist viel Verkehr
движим, -a, -o <-и> прил юг beweglich;
- имот, движимо имущество beweg
liches Vermögen, Mobilien pl
дво(ен, -йна, -йно <-йни> прил 1. /от
две части) Doppel-, doppelt; - прозо¬
рец Doppelfenster п; ~ креват Doppelbett
п 2. /удвоен) verdoppelt; - шев doppelte
Naht; ~ размер doppelter Umfang, doppelte
Größe; в - размер in doppelter Höhe
3. /двойствен) dual, doppelt; двойно
робство doppelte Fremdherrschaft; двой¬
на полза doppelter Nutzen 4. /двойст¬
вен) zwe\er\e\, doppelzüngig; ~ стандарт
zweierlei Maß fig; двойно счетоводство
фии doppelte Buchführung fig
двоеточие <-я> cp .'iiuir Doppelpunkt m
двойк^а оата, -и> ж 1. /цифра) Zwei
А - каро Karozwei; пътувам с двойката
двубой
mit dem Zweier fahren 2. /оценка/ Fünf
/, Sechs f /schlechteste Schulnote in Bulpa
rien); писаха ми - man hat mir eine Fünf
|o Sechs) gegeben 3. /чифт; Paar n ohne
pl; следяха го няколко двойки очи ein
paar Augen beobachteten ihn; семейна -
Ehepaar; влюбена - Liebespaar; но двой¬
ки paarweise, in Paaren
двойкаджи|я <-ята, -и> м, двойка-
джийк!а <-ата, -и> ж разг вж. двой-
кар
двойкар <-ят, -и> м, двойкарк а <-ата,
-и> ж раз? schlechter Schüler, schlechte
Schülerin
двойни i к окът, -ци> м 1. /лице) Doppel¬
gänger т 2. /гъба) verwechselbarer Giftpilz
двойно нрч doppelt; - по-евтин doppelt
so billig; виждам - doppelt sehen
двойствен, -а, -о <-и> прил 1. /двояк)
zwiespältig, doppelt pej; двойствена при¬
рода zwiespältige Natur; двойствена игра
doppeltes Spiel 2. /ненскрен. двуличен)
doppelzüngig pej ►двойствено число
-r 11 и и Dual(is) т
двойственост <-та> ж без ми Zwiespäl¬
tigkeit f; /двуличпост) Doppelzüngigkeit
ß ~ в политиката Ambivalenz / in der
Politik
двор сдворът, дворове, бр: двора> м
Hof т; селски ~ Bauernhof; - на къща
Hausgarten т ►монетен - Münzanstalt А
Münzamt п
дворIен, -на, -но <-ни> прил Hof-; двор¬
но място Grundstück п
двор1ец <-ецът, -цй, бр: -еца> м Palast
т; - на културата Kulturpalast
дворцов, -а, -о <-и> прил Hof; дворцо¬
ва стража Palastwache /
дворяни|н <-нът, -> м, дворянк а
<-ата, -и> ж Adlige(r) f/m)
дворянство ср без мн Adel т
двоумение ср без мн Zögern /?
двоумя се псе II-L нпрх zögern
двояк, -а. ю <-и> прил 1. /двоен/
zweideutig; двояко разрешение на
въпроса zweideutige Antwort auf die Frage
2. /двойствен) doppelt; - смисъл
Doppelsinn m
двоякост <-та> ж без мн Doppeldeu¬
tigkeit ß Zweideutigkeit /
ДВСК съкр от Държавен ветеринар-
посанптарен контрол (Staatliche) Veteri¬
när- und Sanitätsaufsichtsbehörde
дву- първа съставна част zwei-
двуакт I ен, -на, -но <-ни> прил zweiaktig;
двуактиа пиеса Zweiakter т
двубо I й <-ят, -и, бр: -я> .u Zweikampf т
двубрачие 182 двусмислен
двубрачие ср без ма Doppelehe /
двувластен, -на, -но <-ни> прил
Doppelherrschaft ausübend
двувластие ср без мп Doppelherrschaft /
ohne pl
двуглав, -а, -о <-и> прил doppelköpfig,
zweiköpfig ►- мускул дндт Bizeps т; -
орел doppelköpfiger |о zweiköpfiger) Adler
двуглас ен, -на, -но <-ни> прил zwei-
sümmig; - хор zweistimmiger Chor
двугодйш ен, -на, -но <-ни> nptu вж.
двегодишен
двуг ръб, -ърба, -ърбо <-ърби> nptu
zweihöckle.lrig; двугърба камила zwei¬
höckeriges Kamel
двуднев ен, -на, -но <-ни> nptu zwei
tägig; - поход zweitägige Wanderung
двуезйч ен, -на, -но <-ни> прал zwei¬
sprachig, bilingual; - речник zweisprachi¬
ges Wörterbuch
двуетаж ен, -на, -но <-ни> прал zweistö¬
ckig
двуженство ср без мп Doppelehe /
двузнач ен. -на. -но <-ни> прал 1. (дву-
цифрс/t: число! zweistellig 2. (двусмис¬
лен/ zweideutig
двуизмер!ен, -на, -но <-ни> прал zwei
dimensional
двукамар1ен, -на, -но <-ни> прал
Zweikammer; - парламент Zweikammer¬
parlament п
двуколк1а <-ата, -и> ж zweiräd(e)riger
Karren
двукопйт1ен <-ни> само мп зоол
Zweihufer т, Paarhufer
двукопйт!ен, -на, -но <-ни> прал юол
zweihufig, paarhufig
двукрак, -а, ю <-и> прал zweibeinig
двукрален, -на, -но <-ни> nptu zwei¬
malig, zweifach; - шампион zweimaliger
Weltmeister
двукрйл, -а, -о <-и> прал, двукрйл I ен,
-на, -но <-ни> nptu zweiflügelig; -
гардероб zweiflügielliger Kleiderschrank
двулйч ен. -на, -но <-ни> прал doppel¬
züngig
двулйчие ср без мн Doppelzüngigkeit /
двулйчни к с-кът, -ци> м doppelzüngiger
Mensch
двулйчнича нсв 11-2.1. ппрх doppelzüngig
sein, heucheln
двумачтов. -а, -о <-и> прал Zweimaster-,
/W.vrimastig: - кораб Zweimaster т
двумер ен. -на, -но <-ни> прал вж.
двуизмерен
двумесеч ен. -на. -но <-ни> прал zwei
monati''; двумесечно бебе zweimonatiges
Baby; - план zweimonatiger Plan
двумест!ен, -на, -но <-ни> пра.i Zweisit¬
zer-, zweisitzig; - самолет Zweisitzer т,
zweisitziges Flugzeug
двуметров, -а, -о <-и> прал zwei Meter;
двуметрова ограда ein Zaun von zwei
Meter Höhe; двуметрова тръба zwei
Meter langes Rohr 2. - мъж npe/t (много
висок човек! Hüne m
двумотор ен, -на, -но <-ни> прал zwei¬
motorig; - бомбардировач zweimotoriger
Bomber
двуног, -а, -о <-и> nptu zweibeinig
двуокис <-ът, -и, бр: -а> м хим Dioxid
п; серен - Schwefeldioxid; въглероден
~ Kohlendioxid
двупартй1ен. -йна, -йно <-йни> прал
Zweiparteien; двупартийна система
Zweiparteiensystem п
двупласлен, -на, -но <-ни> прал zwei¬
schichtig; двувластна хартии zweischich¬
tiges Papier
двуполов, -а, -о <-и> прал ьио.ч 1. (би¬
сексуален! zweigeschlechtig, bisexuell
2. (херл t аф род tu neu) doppelgeschlechtig,
zwitterig; двуполово същество Zwitter
т, Hermaphrodit т 3. /мъжка а женска
индивиди) heterosexuell
двуполовост <-Tä> ж без мн 1. (би-
сексуаяностI Zweigeschlechtigkeit /
Bisexualität / 2. /хермафродшпизъмI
Doppelgeschlechtigkeit / Zwittrigkeit п
двуполюс1ен, -на, -но <-ни> прал
zweipolig; - контакт zweipolige Steckdose
► ~ модел гюлит zweipoliges Modell
двупосоч1ен, -на, -но <-ни> tiptu mit
Gegenverkehr; двупосочно движение
Verkehr т in beide Richtungen
двуред, -а, -о <-и> прал, двуред1ен,
-на, -но <-ни> прал zweireihig; двуред¬
но палто zweireihiger Mantel, Zweirei¬
her т
двуседмич ен, -на, -но <-ни> прал
zweiwöchig; - срок zweiwöchige Frist
двуседмични !к <-кът, -ци, бр: -ка> м
14-tägige Ausgabe
двусемедел 1ен, -на, -но <-ни> прал
вот zweikeimblättrig ► двусемеделнн
растения zweikeimblättrige Pflanzen
двусери I ен, -йна, -йно <-йни> прил aus
zwei Folgen bestehend; - филм zweiteilige
Filmserie
двусмен ен, -на, -но <-ни> nptu zwei
schichtig; двусменна работа Arbeit /in
zwei Schichten
двусмйслен, -а, -o <-и> прил 1. (с двоен
смисъл! doppelsinnig 2. (двузначен!
двусмисленост 183 дебелан
zweideutig, doppeldeutig; двусмислени
думи doppeldeutige Worte
двусмйсленост ота> ж без л//у, дву¬
смислица <-ата, -и> ж 1. /с двоен
смисъл) Doppelsinn mohneplZ. /двуз-
начиост с непристоен подтекстj
Zweideutigkeit /ohne pl, Doppeldeutigkeit
двусрйч!ен, -на, -но <-ни> прил zwei
silbig; двусрична дума zweisilbiges Wort
двуста1ен, -йна, -йно <-йни> прил
Zweizimmer-; - апартамент Zweizimmer¬
wohnung /
двустбпен |ен, -на, -но <-ни> прил Zwei¬
stufen-, zweistufig; двустепенна ракета
Zweistufenrakete /
двустйши|е <-я> ср лит /строфа от
два стиха) Zweizeiler т
двустран|ен, -на, -но <-ни> прил 1. /с
две страни) zweiseitig; двустранна
четка zweiseitiger Pinsel 2. /засягаш, две
страни) bilateral; двустранна спогодба
bilaterales [о zweiseitiges] Abkommen
двустранност <-та> ж без мн Gegen¬
seitigkeit /
двусъстав1ен, -на, -но <-ни> прил (от
две части) zweigliedrig ►двусъставно
изречение линг zweigliedriger Satz
двутактов, -а, -о <-и> прил 1. муз -
мотив zweitaktiges Motiv п 2. техн -
двигател Zweitaktmotor т, Zweitakter т
fam
двутом ен, -на, -но они> прил zwei¬
bändig; - речник zweibändiges Wörter¬
buch
двуутроб1ен, -на, -но <-ни> прил зоол
mit einer Beutelfalte; кенгуруто е двуут-
робно животно das Känguru ist ein
Beuteltier
двухлорйд <-ът, -и, бр: -а> м хмм
Dichlorid п; калциев - Kalziumdichlorid
двуцвет ен, -на, -но <-ни> прил Zwei
färben-, zweifarbig; двуцветно знаме
zweifarbige Fahne ► - печат Zweifarben¬
druck т
двуцев!ен, -на, -но <-ни> прил doppel¬
läufig; двуцевна пушка doppelläufiges
Gewehr
двуцевк|а <-ата, -и> ж Doppelflinte /
двуцйфрен, -а, -о <-и> прил zweistellig;
- код zweistelliger Code
двучасов, -а, -о ои> прил zweistündig;
- престой zweistündiger Aufenthalt
двучлен <-ът, -и, бр: -а> м мдт Binom п
двучлен I ен, -на, -но <-ни> прил Zweier-,
zweiköpfig; двучленно семейство zwei¬
köpfige Familie; двучленна комисия
Zweierkommission /
двуяйч ен, -на. -но они> прил zweieiig;
двуяйчсн близнак zweieiiger Zwilling
ДДС съкр от данък добавена стойност
MwSt., MWSt., Mw.-St.
де I. нрч 1. /къде/ wo; - живееш? wo
wohnst du? 2. /накъдеI wohin; - оти¬
ваш? wohin gehst du? 3. /където и Оа
е) wo auch immer; ходиш - ходиш, пак
вкъщи ще дойдеш wo auch immer du
bist, wirst du wieder heimkehren II. част
1. /за усилване: подкана, заповед)
doch, mal; седнете седнете! setzen Sie
sich doch \o mal]!; тогава когато cc
видяхме damals, als wir uns gesehen haben
Z /за досада, недоволство) schon;
стига ~! komm schon! fam ►-да видим!
разг /при закана, заплаха) lass mal
sehen!
деактувам (п)св III прх юр die Be¬
stimmungen zu +dat außer Kraft setzen; c
постановлението се деактуват общин¬
ските имоти der Beschluss setzt die Be¬
stimmungen zu den Gemeindegütern außer
Kraft
дебаркйрам (н)св III нпрх an Land gehen
\o setzen]
дебат <-ът, -и, бр: -а> м Debatte /; водя
дебати по законопроекта Debatten über
den Gesetzesentwurf führen; продължи¬
телни дебати andauernde Debatte; прек¬
ратявам дебатите die Debatten einstellen
дебатйрам (н/св III (н)прх debattieren;
дебатпрахме по доклада wir haben
(über) den Bericht debattiert
дебел, -a, -o <-и> прил 1. /о cvnm/dick;
дебело бебе dickes Baby; дебели крака
dicke Beine; дебела книга dickes Buch;
дебела черта dicker Strich 2. /дълбок)
tief; дрезгав глас tiefe, heisere Stimme;
- сняг tiefer \o hoher| Schnee; дебела
сянка tiefer |o dichter] Schatten 3. npen
Iгруб, неприличен) grob; дебела шега
grober Scherz; дебела псувня grobes
Schimpfwort ►дебели вежди dicke
Augenbrauen; дебела глава съм разг /не¬
разбран, упорит човек) dickköpfig sein;
дебела сметка разг teuere Rechnung fig;
виждам дебелия край разг das dicke
Ende kommt noch; имам дебела кожа
разг ein dickes Fell haben; работата става
дебела разг (критично, опасно поло¬
жение/ die Sache wird (mir) brenzlig
дебела Ik окът, -ци> м 1. /дебелан)
Dickwanst т scherz 2. npen /простак.
нахалник) Banause т pej
дебелан оът, -овци> м, дебелан|а
оата, -и> ж Dicke(r) f/m)
184
дебелашки
дебелашки, -а, -о <-и> прил tölpelhaft;
- обноски flegelhafte Manieren; дебе¬
лашко държане tölpelhaftes Benehmen
дебелея псе /-5.2. ппрх dick werden
дебелин а оата, -й> ж Dicke / Stärke f;
- на дърво Dicke eines Baumlels; хар¬
тия c различна - Papier n mit unterschied¬
licher Dicke
дебело- първа съставна част dick-
дебелоглав, -а, -о <-и> прил dickköpfig,
dickschädiig
дебелоглав ец с-ецът, -ци> м Dickkopf
т
дебелокож, -а, -о <-и> прил 1. /с де¬
бела кожа! dickhäutig; дебелокожо
животно Dickhäuter т 2. прен /безчув¬
ствен, небосетлив/ dickfellig
дебелокожие ср без ми, прен, пеиор
Dickfelligkeit /
дебелокор, -а, -о <-и> прил dickschalig;
дебслокора диия dickschalige Wasser¬
melone
дебелоок, -а, -о <-и> прил (безочливу
unverschämt, frech
дебелоочие ср без ми Unverschämtheit
/ Frechheit /
дебелостеблен, -а, -о <-и> прил
dickstämmig
дебелостен1ен, -на, -но <-ни> прил
dickwandig; дебелостениа чаша dick¬
wandige Gläser
дебелостъблен, -а, -о <-и> прил вж.
дебелостеблен
дебйл <-ът, -и> м жарг Dummkopf т
Jam
дебйл 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. мед
debil 2. (слаб, немощен/ geistesschwach
дебйлност <-та> ж без мн Debilität /
дебйт <-ът, -и, бр: -а> м 1. течи, геол
Ergiebigkeit/ohne pt;~ па водата Wasser¬
ergiebigkeit 2. без мн фин Debet п, Soll п
дебйт ен, -на, -но <-ни> прил 1. течи.
I Iо-i Ergiebigkeits- 2. фин Debet-, Soll-;
дебитна карта Debitkarte ß дебитно
сатдо Debetsaldo п\ Sollsaldo
дебйтор <-ът? -и> .w фин Debitor т,
Schuldner т
дебйтор ен, -на, -но <-ни> npiu фии
Debitoren-; дебиторна сметка Debitoren¬
konto п
дебйторск и, -а, -о <-и> прил Debitoren-
дебна псе 1-4.5. нрх 1. /проследявам/
belauern: котката дебне мишката die
Katze belauert die Maus 2. /спотайвам
< c iauern au: +<saä. auflauern +dat; вра¬
говете дебнат die Feinde lauern (auf jdn/
■'•".v , ±>: Feinde lauern ijdm/etwi auf
девети
3u прен tсполетявам, връхлитали
ereilen geh; опасности дебнат отвся¬
къде die Gefahr lauert überall fig; смърт¬
та дебне на всяка крачка der Tod lauert
auf Schritt und Tritt fig
дебнешком ирч lauernd, heimlich
дебри мн Tiefe / планински - Gebirgs¬
schluchten fpl
дебют <-ът, -и, бр: -а> м Debüt п; - на
сцената erster Auftritt auf der Bühne
дебютант <-ът, -и> м, дебютантк1а
<-ата, -и> ж Debütant|in| m(ß
дебют ен, -на, -но<-ни>///и/л Erst-, erst-;
- албум erstes Album; дебютна поста¬
новка Erstaufführung /
дебютйрам /н/св III ппрх debütieren
дев1а <-ата, -и> ж лстр Jungfrau /; вж.с.
Водолей ►Дева Мария die Heilige
Jungfrau, die Jungfrau Maria
девалвация <-та> ж без мн 1. фии
Abwertung/* - на лева die Abwertung des
Lews 2. прен /обезценяване! Entwertung
/ Abwertung; - на човешките ценнос¬
ти Herabwürdigung / der menschlichen
Werte
девалвйрам (н/св III npx abwerten,
entwerten
девер <-ът, -и> .w 1. (брат на съпруга!
Schwager т 2. (ишфер) Brautführer т
девеейл <-ът> „н без мн вот Bärenklau
/от
девет<-те> числ neun; вж.с. три ►през
- земи в десета разг (много надалеч!
über Berg und Tal; нося вода от - кла¬
денеца разг alle möglichen Argumente
anführen
девет- първа съставна част Neun ,
neun-
деветгодйш!ен, -на, -но <-ни> прил
neunjährig; деветгодишна дъщеря
neunjährige Tochter; дсветгодишно вино
neunjähriger Wein
деветдесет <-те> чио! neunzig; вж.с.
трийсет
деветдесет- първа съставна част
neunzig-
деветдесетгодйш1ен, -на, -но <-ни>
прил neunzigjährig; деветдесетгодишна
жена neunzigjährige Frau
деветдесет!и, -а, ю <-и> числ neun
zigstelr, s); вж.с. трети
девет!и, -а, -о <-и> числ neuntejr, s);
вж.с. трети ►девета дупка на кавала
съм раз? das fünfte Rad am Wagen sein;
до девето коляно разг bis in die neunte
Generation; на деветото небе съм разг
/много съм щастлив! im siebten Hirn-
185
дееспособност
деветйни
mel sein
деветйни .ш /помен за хмряз! Toten¬
gedenkfeier / (ат neunten Tag nach dem
Tod! ^бабини - pa.i? Ammenmärchen n
деветка <-ата, -и> ж 1. (цифра) Neun
/2. разг (карта за игра) Neun/ Neuner
т fam; - спатия Kreuzneun; гола -
ungedeckte Neun 3. (превозно средст¬
во) Neun f Neuner m; пътувам c девет¬
ката mit der Neun fahren
деветкрат1ен, -на, -но <-ни> приз
neunmalig, neunfach; ~ размер neunfacher
Umfang, neunfache Größe; n - размер in
neunfacher Höhe
деветнайсет, деветнадесет <-те> чиез
neunzehn; вж.с. три
деветнайсетгодйш 1ен, деветнадесет-
годйшен, -на, -но <-ни> приз neun¬
zehnjährig; - младеж Neunzehnjährige(r)
т; деветнайсетгодишно приятелство
neunzehnjährige Freundschaft
деветнайст!и, -а, -о <-и> чие.7, девет¬
надесет! и, -а, -о <-и> чие,■? neunzehn¬
te (г, s); вж.с. трети
деветократ!ен, -на, -но <-ни> приз,
деветор ен, -на, -но <-ни> приз вж.
деветкратен
деветорк! а <-ата, -и> ж Gruppe von neun
Personen oder Gegenständen
деветосептемврййск|и, -а, ю <-и>
приз ист vom 9.9.1944 (Bulgariens Na¬
tionalfeiertag im Sozialismus); дсветосеп-
темврийско въстание der Aufstand vom
Neunten September
деветоюнск! и, -а, -o <-и> приз ист vom
9.6.1923; - преврат der Staatsstreich vom
9.6.1923
деветстотин <-те> чиа neunhundert;
вж.с. триста
девйз <-ът, -и, бр: -а> и/ Wahlspruch т,
Devise /
девйз!а <-ата, -и> ж фин Devisen fpi
Währung ß чужди девизи fremde Wäh¬
rung, Devisen
девйз 1ен, -на, -но <-ни> приз фнн De¬
visen-; девизен курс, девизна цена
Devisenkurs т
девйц1а оата, -и> ж Jungfrau ß Mäd¬
chen п
девйчески, -а, -о <-и> приз Mädchen-,
mädchenhaft; - свян mädchenhafte Schüch¬
ternheit; девическо училище Mädchen¬
schule / ►- манастир Nonnenkloster /?
(für Jungfrauen)
девойк а <-ата, -и> ж Mädchen п; мла¬
дежи и девойки Jugendliche pl
девствен, -а, ю <-и> приз 1. /цезо-
мъдрен) jungfräulich 2. преи (непокът¬
нат. пеПокосиапц unberührt; девстве¬
на гора Urwald т 3. преп /чист, непо¬
рочен) rein
девствени i к <-кът, -ци> w, девствени-
ц!а <-ата, -и> ж Jungfrau //Junge, bzw.
Mädchen, die noch keinen Geschlechts
kontakt hatten)
девственост <-та> ж без мн Jungfräu¬
lichkeit /
девятк а <-ата, -и> ж вж. деветка
дегазйрам нсв III прх entgasen
дегенерат <-ът, -и>.и 1.виол Entartete(r)
т 2. книж (духовно изроден човек)
geistig Behinderte^! ffmi
дегенератйв!ен, -на, -но <-ни> приз
degenerativ; дегенеративни изменения
degenerative Veränderungen
дегенерация <-та> ж без мн виол
Degeneration /
дегенерйрам (н)св III нпрх в пол degene¬
rieren; дегенерирал плод genetisch ver¬
änderte Frucht
дегизйрам /п)св III L прх verkleiden,
maskieren; дегизиран като коминочис-
тач, той е прониквал в чужди къщи
als Schornsteinfeger verkleidet, drang er in
fremde Häuser ein П. рефз: ~ се sich
verkleiden, sich kostümieren
дегизировк!а <-ата, -и> ж Verkleidung /
деградация <-та> ж без мн, книж Verfall
т; физическа и морална ~ körperlicher
und sittlicher Verfall
деградйрам (н)св III нпрх verfallen
дегустатор <-ът, -и> м Degustator т,
Verkoster т
дегустаци!я <-ята, -и> ж Kostprobe f
Degustation/правя - на вино eine Wein¬
probe machen
дегустйрам (ulce III прх verkosten,
degustieren; - вино Wein verkosten
дедектйв <-ът, -и> н вж. детектив
дедуктйв!ен, -на, -но <-ни> приз
deduktiv; - метод deduktive Methode
дедукци!я <-ята, -и> ж фи:юс Deduk¬
tion /
де!ен, -йна, -йно <-йни> приз aktiv; -
член на организация aktives Mitglied
einer Organisation
деепричасти е <-я> ср лииг Adverbial¬
partizip п
дееспособ!ен, -на, -но <-ни> приз
1. /деен) leistungsfähig; дееспособна ор¬
ганизация leistungsfähige Organisation
2. юр handlungsfähig
дееспособност <-та> ж без мн Leis¬
tungsfähigkeit /
деец 186 действие
де1ец с-ецът, -йцй> м 1. (функционер!
Funktionär(in) miß 2, (творец! Schaffen¬
de! rj firni; ~ ни Възраждането Protago¬
nist m der nationalen Wiedergeburt (Bulga
rische Renaissancej
дежурен, -на, -но <-ни> прил Dienst
habend; - ученик Dienst tuender Schüler;
дежурни иптека Dienst habende Apothe¬
ke; ~ лекар Dienst habender Arzt
дежур ен оният, -ни> м разг Dienstha¬
bendei Г) ft ГЩ
дежурство <-а> cp Dienst т ohne pl;
нощно - Nachtdienst; имам - във втор¬
ник Diensttagsdienst haben, am Dienstag
Dienst haben
дежуря нсв 11-2. nnpx Dienst haben
дезактивация <-та> ж без ми попи
Inaktivierung /
дезактивирам (п/св III ирх попи
inaktivieren
дезертйрам (Щса III нпрх Fahnenflucht
begehen; - от поста den Posten wider¬
rechtlich verlassen; - от армията Fahnen¬
flucht von der Armee begehen
дезертьор <-ът, -и> м Deserteur т
дезертьорск ; и. -а, -о <-и> прил fahnen
flüchtig
дезертьорство ср без ми Fahnenflucht ft
осъден за - wegen Fahnenflucht verurteilt
дезинтеграция <-та> ж без мн. кннлс
Desintegration /
дезинфектйрам св Ш вж. дезинфек¬
цирам
дезинфекцион ен, -на, -но <-ни> прил
Desinfektions; дезинфекционно сред¬
ство Desinfektionsmittel п
дезинфекцйрам (Щса /// ирх desinfizie¬
ren
дезинфекция <-ята, -и> ж Desinfek¬
tion /
дезинформации <-ята, -и> ж кннж
Desinformation /
дезинформйрам щ}св III нрх - (за) des*
informieren (über +akk\
дезодорант <-ът, -и, бр: -а> м Deoido-
rantl п; с>л - Deosrift т
дезодорйрам !н!св III ирх defslodorieren
дезоксирибонуклейнов, -а, «о <-и>
прил Desoxyribonuklein- ► дезоксирибо-
нуклеипова киселина биол Desoxyribo¬
nukleinsäure /
дезорганизация <-ята, -и> ж Desorga¬
nisation / ohne pl
дезорганизйрам тсв III нрх desorgani¬
sieren
дезориентаци я <-ята. -и> ж Desorien
nerung j ohne pl
дезориентйрам (н)св UI нрх desorien
tieren
деидеологизация <-та> ж без мн \ к >-
дит Deideologisierung ft ~ на обучение¬
то по литература Deideologisierung des
Literaturunterrichts
деидеологизйрам (н!св III нрх полт
deideologisieren
дейз!ъм <-мът> м без мн фмлог Deis¬
mus т
деинсталйрам (н/св III нрх нпформ
deinstalieren; - програма ein Programm
deinstalieren
ДЕИО п>кр от Договор за създаване
на Европейската икономическа общ¬
ност EWGV т (Vertrag zur Gründung der
Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft!
дейност <-та, -и> ж Tätigkeit ft полити¬
ческа - politische Tätigkeit; културна -
kulturelle Tätigkeit; сърдечна - Herztä¬
tigkeit; жизнена - Lebenstätigkeit; раз¬
вивам - eine Tätigkeit ausüben
действам нсв III L ннрх 1. /работя,
правя шц! handeln, tun; - според пра¬
вилата nach den Regeln handeln 2. (ма¬
шина, орган u dp.) funktionieren; теле¬
фонът не действа das Telefon funktioniert
nicht; сърцето действа безотказно das
Herz funktioniert einwandfrei 3. /въздейс¬
твам\ влияя) - на нкг/нщ auf jdn/etw
wirken; топлината ми действа приспи¬
вателно die Wärme wirkt einschläfernd
auf mich 4. (закон) gelten; в природата
действат различни закони in der Natur
gelten |o herrschen) verschiedene Gesetze
И безл: действа се es wird gehandelt;
трябва да се действа man muss etwas
tun
действен, -a, -o <-и> прил 1. (ефекти¬
вен) wirksam 2. (активен) aktiv
действеност <-та> ж без мн 1. /ефек¬
тивност) Wirksamkeit / 2. (актив¬
ност) Aktivität /
действия <-я> cp 1. /дейност, рабо¬
та) Handlung ft Tat ft Aktivität ft жела¬
ние за - Arbeitslust /-свобода на - Hand¬
lungsfreiheit /-начин на - Handlungsweise
/2. (влияние) Wirkung /(auf jdn/etw);
под действието на нкг/нщ unter der
Wirkung von jdm/etw; вредно - на нкг/
нщ schädliche Wirkung von jdm/etw
3. (поредица от случки) Handlung /
Geschehen n ohne pl; действието в по¬
вестта се развива бавно die Handlung
des Kurzromans entwickelt sich langsam
4. n:.vn\ лит Akt пщ трагедия в 5 дей¬
ствия Tragödie / in 5 Akten 5. mat
действителен 187 д&лва
Rechenart / ~ събиране Addition f; че¬
тири аритметични действия vier
Grundrechenarten
действйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил
I. {реален) wirklich, real; - случай wirk¬
licher Vorfall; действителна стойност
realer Wert 2. /истински, неподправенJ
wahr; - свят wahre Welt 3. fвалиденj
gültig; - брак gültige Ehe 4. линг (дея¬
телен) aktivisch; - залог Aktiv n
действйтелност <-та> ж без мн 1. (ре¬
алност/ Wirklichkeit ß Realität/* съвре¬
менна - Gegenwart/2. юр Tatbestand т
дек сдекът, декове, бр: дека> м гпхн
(възпроизвеждащо устройство)
Abspielgerät п
декабрйст <-ът, -и> м ист üekabrist т
декад I а оата, -и> ж книж (десет¬
дневка) Dekade /
декадент <-ът, -и> м мзк Anhänger т
der Dekadenz; писател - dekadenter
Schriftsteller
декадентск|и, -а, -о <-и> прил мзк de¬
kadent; декадентска поезия dekadente
Dichtung
декадентство ср без мн изк Dekadenz /
декан <-ът, -и> м Dekan т
деканат <-ът, -и, бр: -а> Dekanat п
декар <-ът, -и, бр: -а> м Dekar п
(Maßangabe: 0,1 Hektar oder 10 Ar); нива
от 5 декара 5-Dekar-Acker т
декември м Dezember т; вж.с. август
декемврййск|и, -а, -о <-и> прил De
zember-; - ден Dezembertag т
декламатор <-ът, -и> м, декламатор-
к1а <-ата, -и> ж Deklamator(in) miß
декламаторск I и, -а, -о <-и> прил 1. (на
декламатор) deklamatorisch; - жесто¬
ве deklamatorische Gesten 2. прен (на¬
дут, тържествен I übertrieben pathe¬
tisch scherz; - тон deklamatorischer Ton
декламация ота> ж без мн Deklama¬
tion /
декламйрам (п/св 111 прх 1. (рецити¬
рам/ deklamieren, rezitieren 2. (?оворя
превзето, надуто/ übertrieben sprechen
деклараци1я <-ята, -и> ж Erklärung /*
давам - eine Erklärung abgeben; правя -
eine Erklärung machen; - на правител¬
ството Regierungserklärung ►данъчна -
Steuererklärung/* клетвена ~ eidesstattli¬
che Erklärung
декларйрам (н/св /// npx deklarieren,
erklären; ~ имотите си sein Vermögen
deklarieren
деклаейрам (н!св IIII. npx deklassieren
II. рефл: ~ се sich deklassieren
декодер <-ът, -и, бр: -a> м и хи Decoder
т, Entschlüssler т
декодйрам /н/св IIIпрхw xi\ decodieren;
- сигнал ein Signal decodieren |о (mir
einem Code) entschlüsseln!
деколте <-та> cp Dekollete n, Dekolletee,
Ausschnitt m;дълбоко - tiefes Dekolletee,
tiefer Ausschnitt; остро - spitzes De¬
kolletee, spitzer Ausschnitt
декомпреейрам (н/св III npx пнформ,
texh dekomprimieren; - файл eine Datei
dekomprimieren
декомпресия <-та> ж без мн пнформ.
texh Dekompression /* програма за - на
файлове Dekomprimierungsprogramm п
für Dateien
декомунизация <-та> ж без мн полит
Dekommunisierung / закон за - Dekom-
munisierungsgesetz п
декор оът, -и, бр: -а> м тедтр Dekor п
декоратйв!ен, -на, -но <-ни> прил De
korations-, dekorativ; декоративна жи¬
вопис Dekorationsmalerei / декоратив¬
но пано dekorative Wandmalerei; деко¬
ративни рибки kleine dekorative Fische
декоратор <-ът, -и> ,и, декораторк|а
<-ата, -и> ж 1. и тсатр (аранжор/ De-
korateur(in) miß 2. тедтр (проектант
на декора} Bühnenbildner(in) m(ß
декораци я <-ята, -и> ж 1. само ед
(украса, украсяване/ Dekoration /
2. I i-.ATP (декори) Bühnenbild п, Bühnen¬
ausstattung /
декорйрам (н)св III npx dekorieren; - с
картини mit Bildern dekorieren
декрет <-ът, -и, бр: -а> м Dekret п;
издавам - ein Dekret erlassen
декриминализация <-та> ж без мн юр
Entkriminalisierung /
декриминализйрам (н/св /// прх юр
entkriminalisieren; използването на дро¬
га се декриминалнзира в някои стра¬
ни der Drogenkonsum wird in manchen
Ländern entkriminalisiert
декриптйрам (nlce III npx пнформ ent¬
schlüsseln; - съобщение eine Mitteilung
entschlüsseln
декстрйн <-ът> м без мн хпм Dextrin п
декстрйн !ен, -на, -но <-ни> прил, дек-
стрйнов, -а, -о <-и> прил хпм Dextrin-;
декстриново лепило Dextrinkleister т
делб(а оата, -й> ж Teilung / - на
имущество Teilung eines Vermögens
делв1а <-ата, -и> ж Tontopf т; ~ за
туршия Tontopf für eingelegtes Gemüse
► бъркам в делвата с меда прен aus
etw dat Nutzen ziehen
делегат 188 Делхи
делегат <-ът, -и> м, делегатк! а <-ата,
-и> ж Delegiertei г) fim); делегати па
конгреса Kongressdelegierte
делегатск и, -а, ю <-и> нрнл Dele¬
gierten-; делегатска карга Delegierten¬
karte /
делегаци я оята, -и> ж Delegation /;
правителствена - Regierungsdelegation
делегирам injce III нрх delegieren; -
прана и отговорности Rechte und
Pflichten ian jdm delegieren
делегитимйрам писа III нрх кннж jdn
etw für illegitim erklären; - управление¬
то (па пкгi die Regierung (von jdm| für
illegitim erklären
делене cp без ми 1. // mio.i Teilung f; -
на клетките Zellteilung 2. /разгранича¬
ват'/ Trennung /
делени е<-я>г/; 1. /разделяне} Teilung
/2. мм Division f Teilen n 3, /скала на
уред/ Pinteilung f, линийка c деления
Lineal mit Zentimeter- und Millimeter¬
einteilung; едно ~ na термомегьра ein
Teilstrich auf dem Thermometer
деликат ен, -на, -но <-ни> нрнл 1. /не¬
жен, (f)uin zart; деликатни черти zarte
(iesicl ltszüge; деликатна кожа zarte Haut;
деликатно здраве zarte Gesundheit
2. /чувствителен! empfindlich; дели¬
катна душа empfindliche Seele 3. /вни¬
мателен, тактичен} vorsichtig, taktvoll:
проявявам деликатно отношение към
ши jdn taktvoll behandeln; деликатни
забележки vorsichtige |о taktvolle) Be¬
merkungen 4. /неудобен) delikat, heikel;
- въпрос delikate |o heikle) frage
деликатес <-ът, -и, бр: -a> м Delikatesse
Peinkost [ ohne pl
деликатес ен, -на, -но <-ни> прал Dell
katess(en), Peinkost-; - магазин Feinkost¬
geschäft n; ~ салам Delikatesswurst /
деликатност <-та> ж без мн Feinfühlig¬
keit / Eeingefühl rv проявявам - Fein¬
gefühl zeigen
делим. -а. -о <-и> нрнл teilbar; - апар¬
тамент teilbare Wohnung: делимо иму¬
щество teilbares Gut \о Vermögen): чис¬
ло, делимо на 3 durch 3 teilbare Zahl
► делима представка лпнг trennbares
Präfix, trennbare Vorsilbe
делимо <-и> ср маг Dividend т, Teiiungs-
zahi /
делимост <-та> ж без мн Teilbarkeit /
делириум <-ът> м без мн н прен мпд
г . изпадам в - ins Delirium fallen
► - зременс mi t Delirium tremens n
делител ■ -ят. -и,-.u мм Divisor m, Teiler m
делни Ik <-кът, -ци, 6p: -ка> .w Werktag
nx делници и празници Werk und
Feiertage
дел ничен, -на, -но <-ни> нрнл 1. {ра¬
ботен} Werk-; - ден Werktag т 2. прен
(всекидневен, еднообразен! alltäglich,
einförmig; - живот Alltagsleben n
делничност ота> ж без мн Alltäglichkeit
р сива - graue Alltäglichkeit
дел о <-ä> cp 1. /постъпка, дейст¬
вие! Tat J; благородно - edle Tat; отго¬
варям за делата си für seine Taten ver¬
antwortlich sein 2. само cd /всеобща
дейност / Tun n, Werk n; предан на об¬
щото - dem gemeinsamen Tun |o Werk|
hingegeben 3, /съдебен процес} Prozess
m, Verfahren n; водя - einen Prozess füh
ren: завеждам - срещу нкг gegen jdn
einen Prozess anstrengen; нзгубвам/сне-
челвам - einen Prozess verlieren/ge
Winnen 4. само cd (дейност на извес¬
тна личност) Werk п; книга за живо¬
та и делото на Иван Вазов Buch n über
Leben und Werk von Ivan Vasov 5. само
cd /кръг от знания) Wesen /?; военно
- Militärwesen 6. алм. ioi» |Rechtssache
f Akte f; висящо - ioi> schwebende Sache;
слагам към - лдм zu den Akten legen
делов и, -ä, -ö <-й> нрнл 1. ддм Ge
schäfts-, geschäftlich; - книжа Geschäfts¬
papiere npl 2. /енергичен, похватен}
energisch, tatkräftig; - човек energischer
|o tatkräftiger) Mensch; - качества
fachliche |o organisatorische) Fähigkeiten
3. /стегнат, организиран} sachlich
деловйтост <-та> ж без мн Tatkraft f
Energie /
деловодйтел <-ят, -и> деловодй-
телк.а <-ата, -\л>ж Sachbearbeiter! inj m/f
деловодств о <-а> cp Aktenführung /
ohne pl
делт а оата, -и> ж п-огр Delta п; дел¬
тата на река Дунав Donaudelta
делтаплан(ер) <-ът, -и, бр: -а> м Delta-
gieiter т, i DeltajDrachen m
делтапланериз ъм <-мът> ж без мн
слот Drachenfliegen п ohne pl; клуб ио
- Drachenfliegerklub m; състезание по -
Drachenfliegerwettkampf m
делтапланерист <-ът, -и> му делтапла-
неристк а <-та, -и> ж споп Drachen-
fiiegerimi miß
делфйн <-ът, -и, бр: -а> м зоол Delfin т
делфинариум <-ът, -и> м Delfinarium п
делфйнов, -а, о <-и> нрнл Delfin-;
делфинова мас Deifinfett п
Делхи м i L-.огр Delhi п
деля 189
деля псе ll-l. I. прх 1. и прси (разде¬
лям. споделям j teilen; - продукти Le¬
bensmittel (aufjteilen; - пари Geld (aufj-
teilen; - шц по братски sich datetw akk
brüderlich teilen; - радости и скърби c
икг mit jdm Freud und Leid teilen 2. fот¬
делямI beiseite legen; - от заплатата
vom Gehalt \o Lohn] beiseite legen; ~ от
печалбата vom Gewinn beiseite legen
3. мат dividieren, teilen; - 12 na 6 zwölf
durch sechs dividieren |o teilen] 4. /отде¬
ляли/ trennen; делят ни минути от по¬
бедата Minuten trennen uns~ vom Sieg;
дели ги една ограда eine Mauer \o ein
Zaun] trennt sie мегдан c нкг раз?
/конкурирам a'/mit jdm wetteifern; - от
залъка си разг sich dat etw akk vom
Munde absparen П. рефл: ~ се 1. /от¬
далечавам се) sich trennen; не се - от
майка си sich von der Mutter nicht trennen
Z /страня/ sich absondern; - се от
групата sich von der Gruppe absondern
3. и виол sich teilen 4. само 3 л., ед мдт
teilbar sein; 10 се дели на 2 10 ist durch
2 teilbar
демаго!г огьт, -зи> м Demagoge т
демагогия <-та> ж без мн Demagogie /
демагогски, -а, -о ои> прал demago¬
gisch; - похвати demagogische Verfahren;
- фрази demagogische Phrasen
демагогствам нсв III ннрх Demagogie
betreiben, demagogisch sein
демагожк1и, -а, -о <-и> прал вж. де¬
магогски
демараж <-ът> м без мн Geschwindig¬
keitsüberschreitung /
демаркацион1ен, -на, -но <-ни> прал
кнш/с Demarkations-; демаркациониа
линия Demarkationslinie /
демек част разг das heisst, also; ие стс
съгласни, - аз ви лъжа? ihr seid nicht
einverstanden, ich betrüge euch also?
деменция ота> ж без мн мпд Demenz
ß алкохолна/иаркотична - Demenz
infolge von AlkohoL/Drogensucht
демилитаризация <-та> ж без мн
нолиг Entmilitarisierung /
демилитаризйрам /н/св III нрх пол мг
entmilitarisieren
демо ср без мн Demo ß ~ на продукт
Demo eines Produkts; - на компютърна
игра Demo eines Computerspiels
демобилизация <-та> ж без мн 1. ногл i
Demobilisierung /2. прен (липса на ак¬
тивност} Erlahmung f fig
демобилизйрам /н/св IIII. прх 1. hoiи
demobilisieren 2. прен jds Kräfte erlahmen
демонйчен
lassen//# jdn demobilisieren/а/г/ II. рефл:
- се прен (ставам безоееп} seine Kräfte
erlahmen lassen fig
демовариант <-ът? -и, бр: -а> м
Demovariante /
демоверси|Я <-ята, -и> ж Demoversion /
демограф оът, -и> м Demograf т
демография <-та> ж без мн Demogra¬
fie /
демографск и, -а, -о <-и> прил demo¬
grafisch; демографска политика demo
grafische Politik; - ернв demografischer
Knick
демоде <неизм> прил разг altmodisch,
aus der Mottenkiste fam; дрехите му са
- seine Kleidung ist altmodisch
демодйран, -a, -o <-и> прил altmodisch,
unmodern; демодирани панталони
altmodische Hose
демократ <-ът, -и> м, демократк1а
<-ата, -и> ж Demokrat(in) m/fi
демократизация <-та> ж без мн
Demokratisierung ß ~ на обществото
Demokratisierung der Gesellschaft
демократизйрам /н/св IIII. прх demo¬
kratisieren II. рефл: ~ се sich demokra¬
tisieren
демократйз1ъм <-мът> м без мн De¬
mokratie J; тон ни спечели със своята
справедливост и - er hat uns durch seine
Gerechtigkeit und demokratische Gesinnung
für sich gewonnen; борба за ~ Kampf m
um Demokraüe
демократйч1ен, -на, -но <-ни> прил
1. /основан на демокрацията/ demo¬
kratisch; - ред demokratische Ordnung;
демократични възгледи demokratische
Ansichten 2. /народен) volksnah, demo¬
kratisch; - човек volksnaher Mensch
демократйческ1и, -а, -о ои> прил
demokratisch
демократйчност ота> ж без мн
1. (зачитане на права) demokratische
Gesinnung 2. /близост до народа! Volks¬
nahe /
демократск и, -а, -о <-и> прил Demo¬
kraten ; демократско управление
Regierung / der Demokraten
демокраци!я оята, -и> ж полит De¬
mokratie /: буржоазна - bürgerliche De¬
mokratie; народна - Volksdemokratie;
вътрешнопартийна ~ innerparteiliche
Demokratie
демон оът, -и, бр: -а> .u Dämon т; зъл
- böser Geist
демонйч!ен, -на, -но они> прил, де-
монйческ!и, -а, ю <-и> праз dämo-
nisch; - нрав dämonischer Charakter
демонск и, -а, -o <-и> npu.i dämonisch;
демонска сила dämonische Kraft
демонстрант <-ът, -и> .и, демонстран-
тк а <-ата, -и> ж Demonstrant!inj mifj
демонстратйв ен, -на, -но <-ни> npu.i
demonstrativ; - мач Schauwettkampf т; -
отговор demonstrative Antwort
демонстраци я <-ята, -и> ж Demon
straüon f; - на автомобили Autoschau f;
~ на филми Filmschau; многохилядна
- vieltausendköpfige Demonstration; про¬
тестна - Protestdemonstration, Protest¬
kundgebung f; - на вярност Treuebekun¬
dung f; ~ на ревност Demonstration der
Eifersucht
демонстрирам (щсп III injnpx demon¬
strieren
демонтаж <-ът> м без ми 1. гехн De¬
montage / 2. прен Abschaffung J - на
социалистическата система Abschaf¬
fung des sozialistischen Systems
демонтирам (пра KI прх 1. rnxit
demontieren; - съоръжение eine Anlage
demontieren 2. npcn abschaffen fig
деморализация <-та> ж без ми De
moralisierung /
деморализирам (nlce III прх demora¬
lisieren, entmutigen
демоскопск!и, -а, *о <-и> прил кпиж
demoskopisch, Memungsforschungs-; -
институт Institut п für Demoskopie |оMei¬
nungsforschung!; дсмоскопско проучва¬
не Meinungsforschung /
ден <денят, дни, бр: дена> м Tag т;
през лятото дните са дълги im Sommer
sind die Tage lang; видяхме се през деня
wir haben uns am Tage \o tagsüber] gesehen;
април има 30 дни April hat dreißig Tage;
два/няколко пъти на ~ zwei Mal/einige
Male täglich ►събирам бели пари за
черни дни разг Notgroschen sparen;
посред бял ~ разг am helllichten Tage
fig; броя дните разг (с нетърпение
очаквам пщ1 die Tage zählen fig; бял -
не виждам keinen guten Tag haben;
живея - за - von der Hand in den Mund
leben, in den Tag hinein leben; ~ и нощ
.'непрекъснато I Tag und Nacht; до -
днешен !<)o този момент! bis auf den
heutigen Tag; от - до пладне разг kurz;
един - никога, а бъдеще! eines Ischö-
Г;*;г. | Tages; през - често/ jeden zweiten
Ти; оня чан онзи) - vorgestern; на
. 1 ругни - am nächsten Tag: от - на - mit
'lag. von lag zu Tag; работя на
н i»лсн/нсггьлси работен - ganztags
департамент
halbtags arbeiten; - след - einen Tag nach
dem anderen; денят се познава ог сут¬
ринта поговорка bereits \о schon] am
Morgen erkennt man den Tag sprichw;
почивен - Feiertag, Ruhetag; имен ~
Namenstag; рожден - Geburtstag; добър
~! guten Tag!, Tag! fam; приятен ~! einen
(recht) schönen Tag!
дендрология <*та>ж без ми ьог Dend¬
rologie /
денем прч am Tage, tagsüber; ~ работя,
нощем почивам tagsüber arbeiten, nachts¬
über ausruhen
дениер <-ът, -и, бр: -а> м (мярка за
плътностI Denier n (Maßangabe für
Festigkeit von Strumpfhosen und Strümp
fern Abk. den); чорапогащник c 20 де-
iiucpa (eine] Strumpfhose 20 den
денк <денкът, денкове, бр: денка> м
Bündel п; - с дрехи ein Bündel Kleidung
деноминаци!я <-ята, -и> ж лижи фии
Denominaüon /
денонощ1ен, -на, -но <-ни> прил unun
terbrochen, Tag und Nacht; - труд 24-Stun-
den-Arbeit f; - магазин rund um die Uhr
geöffnetes Geschäft
денонощШе <-я> cp Tag m
денонощно прч 1. (непрекъснато! un¬
unterbrochen, Tag und Nacht; работим ~
ununterbrochen \o Tag und Nacht| \o 24
Stunden] arbeiten 2. (за едно деноно¬
щие/pro Tag; - харчим два кубика дър¬
ва pro Tag verbrauchen wir zwei Kubik¬
meter Holz
денонейрам (н/св III прх юр kündigen;
- договор einen Vertrag kündigen
денсмузика <-та> ж без мн Dancemusik
дентал1ен, -на, -но <-ни> прил лииг
dental
ДЕО съкр от Договор за създаване на
Европейската общност EGV т (Vertrag
zur Gründung der Europäischen Gemein¬
schaftf
ДЕОАЕ съкр от Договор за създаване
на Европейската общност за атомна
енергия EAGV т / Vertrag zur Gründung
der Europäischen Atomgemeinschaft)
ДЕОВС съкр от Договор за създаване
на Европейската общност за въгли*
ща н стомана EGKSV т (Vertragzur Grün¬
dung der Europäischen Gemeinschaft für
Kohle und Stahl)
департамент <-ът, -и, бр: -а> м Departe¬
ment д- Държавен ~ (в САЩ) State
Department /Außenministerium der USA);
студент в ~ „Културология“ Student
m am Lehrstuhl für Kulturwissenschaft
191
депо
деп!0 <-а> ср и \п:д Depot п; библио¬
течно - Büchereidepot; трамвайно -
Straßenbahndepot; железопътно - Zug¬
depot; ръководител на - Depotleiter т;
липидно - мед Fettdepot
депозант <-ът, -и, бр: -а> м фин
Deponent гц Einleger т; доларов ~
Deponent, der das Konto in US Dollar führt
депозирам (н)св III npx 1. (давам на
съхранение/ deponieren; - пари (в) Geld
deponieren \о verwahren) (in + dat)\ ~
ценни книжа Wertpapiere deponieren [o
verwahren] 2. (подавам) einreichen,
hinterlegen; - декларация eine Erklärung
einreichen
депозит оът, -и, бр: -а> м 1. фин (влог)
(Bankeinlage / Konto п 2. (предплата)
Pfand п; плащам - за шц ein Pfand für
etw akk hinterlegen [o zahlen)
депозитар <-ят, -и> м фин Depositär т,
Verwahre* гц ~ на държавни цепни
книжа staatlicher Depositär für Wertpapiere
депозитар Iен, -на, -но <-ни> прил само
в съчет. депозитарна разписка фин
Depotschein т; фалшиви депозитарни
разписки falsche Depotscheine
депозитI ен, -на, -но <-ни> прил De¬
positen-; депозитна разписка Deposi¬
tenschein т
депозитор <-ът, -и, бр: -а> м фин
Deponent гц Einleger т; вложения на
депозитори Depositen pl
деполитизация <-та> ж без мн полит
Entpolitisierung/* - на съдебната систе¬
ма Entpolitisierung des Rechtssystems
деполитизйрам /н/св III прх полит
entpolitisieren; съдиите са деполнтизи-
рани die Richter sind entpolitisiert
депонйрам (н/св III прх фин deponieren;
~ заплата Gehalt deponieren
депортацион1ен, -на, -но <-ни> прил
Deportations-; - лагер Deportationslager п
депортйрам (н)св III прх deportieren
депресйв1ен, -на, -но <-ни> прил кпиж
depressiv; депресивно състояние de¬
pressiver Zustand, depressive Gemütslage
депресйрам /п)св III прх deprimieren
депреси1я <-ята, -и> ж кпиж 1. /по¬
тиснатост на духа) Depression / в -
сьм unter Depressionen leiden; изпадам
в дълбока душевна - in schwere
seelische Depressionen fallen 2. мг-п-о.
iikoii Depression/стопанска - wirtschaft¬
liche Depression, Wirtschaftskrise /широ¬
ка климатична - breites Tiefdruckgebiet
депутат <-ът, -и> м, депутатк!а <-ата,
-и> ж Abgeordnete!r) f(m)
ДЕС
депутатск. и, -а, -о <-и> прил Abgeordne¬
ten-; - мандат Abgeordnetenmandat п; -
имунитет Abgeordnetenimmunität /
дерансв 1-4.4. I.прх 1. (убитоживот¬
но) enthäuten; - овца/заек ein Schaf/
einen Hasen enthäuten 2. разг (късам,
съдирам) zerreißen; - платно/хартия ein
Tuch/Papier zerreißen 3. (дращя) kratzen;
дера като коте wie eine kleine Katze
kratzen 4. разг (бия нкг) heftig schlagen,
verprügeln fam BL рефл: ~ се 1. разг
/крещя/ sich heiser schreien, aus Leibes¬
kräften schreien; - си гърлото sich die
Lunge aus dem Halse schreien 2. разг
(кашлям силно) heftig husten ►- лиси¬
ци разг (повръщам) sich erbrechen;
дерем си очите (караме се) sich in den
Haaren liegen
дерайлйрам (н/св III нпрх 1. /влак,
трамвай) entgleisen 2. прен (обърквам
се, разстройвам се) entgleisen, sich
taktlos benehmen
дерби <-та> ср с поп' Derby п, Spitzen¬
spiel п; футболно - Spitzenfußballspiel п
дервйш <-ът, -и> м рея Derwisch т
дервйшк|и, -а, -о <-и> прил Derwisch-;
дервишка молитва Derwischgebet п
дере <-та> cp Talschlucht / стръмно ~
steile Talschlucht
деребе I й <-ят, -и> м 1. ист eigenmächtig
handelnder Gouverneur im Osmanischen
Reich 2* разг (потисник, тиранин)
Tyrann /77, willkürlich handelnder Beamte(r)
дередже cp без мн, разг (лошо поло¬
жение) schlechte Lage, schlechter Zustand
дерзая псе 1-5. нпрх mutig vorangehen
дериват <-ът, -и, бр: -а> м 1. хим Derivat
ц петролни деривати Erdölderivat п
ohne pl 2. динг (производна дума)
Derivat!iv) nr Ableitungswort n 3. ттл ab¬
geleitete Telefonverbindung
деривацион1ен, -на, -но <-ни> прил
Abzweig-, derivativ; - канал Abzweigka¬
nal т
дериваци я <-ята, -и> ж 1. само ед
нешп Derivation/Seitenabweichung/eines
Geschosses 2. inxn Umleitung /3. само
cd iiinir Derivation / Wortableitung /
дерматоло г <-гът, -зи> м Dermatologe
т Hautarzt т
дерматологйч1ен, -на, -но <-ни> прил,
дерматологйческ!и, -а, -о <-и> прил
dermatologisch; - кабинет Sprechzimmer
п eines Hautarztes |о Dermatologen]
дерматология <-та> ж без мн Derma¬
tologie /
ДЕС съкр от Договор за Европейския
десант
192
десетхйляден
съюз EUV /77 / Vertrag über die Europäische
UnionI
десант оът, -и, бр: -а> м Landung /;
морски - Seelandung; военен - Truppen¬
landung
десант ен. -на, -но они> npiu Lan-
dungs-; десантни войски Landungs¬
truppen pi
десен, дясна, дясно <десни> при.)
rechte!г, si; дясна ръка rechte Hand;
десни партии и преи rechte Parteien;
дясна страна rechte Seite ►дясна ръка
съм на нкг разг (най-добър помощ¬
ник! jds rechte Hand sein
десен оът, -и, бр: -а> м Dessin п, Farbe
f; разнообразие на десени Dessinvielfalt
/ Farbenvielfalt
десерт оът, -и, бр: -а> м Nachtisch т
ohne pl, Nachspeise / Dessert n; вкусен
- schmackhafter |o leckerer] Nachtisch
десерт ен, -на, -но <-ни> прил Dessert
► десертно грозде Tafelweintraube J;
десертно вино Dessertv/ein /
десет оте> числ zehn; вж.с. три
десет- първа съставна част Zehn-,
zehn-
десета |к окът, -ци, бр: -ка> м разг,
десетачк I а оата, -и> ж разг Zehnlewa¬
schein т, Zehner т fam
десетгодйш ен, -на, -но <-ни> прил
zehnjährig; десетгодишно момиче Zehn¬
jährige /; - план Zehnjahresplan т DDR
десетгодйшнин!а оата, -и> ж zehnter
(ahrcstag, Zehnjahr|es)feier /
десетдневен, -на, -но они> npiu
zehntägig; десетдневна ваканция zehn¬
tägiger Urlaub
десетдневк!а <-ата, -и> ж Dekade /;
първа - на месеца erste Dekade des Mo¬
nats
десет I и, -а, -о ои> чие. i zehntem s); вж.с.
трети ►до десето коляно разг bis in
die zehnte Generation; на десетото небе
съм разг 'много съм щастлив; im
siebten Himmel sein; през девет земи в
десета разг много надалеч: über Berg
und Tal: десетте божи заповеди разг
die Zehn Gebote
десетилет ен, -на, -но <-ни> прил
zehmährig; десетилетна борба lang
iahrlger Kampf
десетилети е <-я> cp Jahrzehnt п
десетйц а -"-ата. -и> ж 1. числото
oft гщ. Zehn /2. м \ I Zehner т
десетйч ен. -на. -но < -ни> npiu маг
' z G Z г г г: десетична бройна
система Ьо;::;о.7'Л<:Гп п, Zehnersystem:
десетична дроб Dezimalbruch т, Zehner¬
bruch; десетична запетая Dezimalkom¬
ma rv десетично число Dezimalzahl /
десетк а оата, -и>ж 1. разг /цифраj
Zehn / 2. (карта за игра/Zehn f Zehner
т fam; - спатия Kreuzzehn, Treffzehn
3. само мн (голям брои от нщ!
Dutzende npl von +dap получавам де¬
сетки писма Dutzende von Briefen
bekommen 4. разг (превозно средст¬
во j Zehner т, Zehn f; пътувам c десет¬
ката mit dem Zehner |o der Zehn] fahren
► удрям \или уцелвам] (в) десетката
разг ins Schwarze treffen fig; c тая по¬
купка уцелих десетката ich habe es mit
diesem Einkauf voll getroffen fig
десеткрат ен, -на, -но <-ни> прил
zehnfach, zehnmalig
десето- първа съставна част Zehn-,
zehn-
десетобал i ен, -на, -но они> прил zehn
stufig; десстобална система zehnstufiges
Notensystem
десетобо ец оецът, -йци> .w спорт
Zehnkämpfer т
десетобо -й <-ят> м без мн спорт Zehn¬
kampf т
десетоклас!ен, -на, -но <-ни> прил
Zehnklassen-, zehnklassig; десетокласно
училище Zehnklassenschule fDDR; десе-
токлаепи учебници Lehrbücher npl für
die zehnte Klasse
десетокласни1к окът, -ци> м, десе-
токласничк а <-ата, -и> ж Schüler(m)
m(ß der zehnten Klasse, Zehntklässler(in|
miß
десетократ ен, -на, -но они> прил еж.
десеткратен
десетолевк а оата, -и> ж Zehnlewa¬
schein т, Zehner т fam
десетор ен, -на, -но <-ни> прил zehn¬
fach; - размер zehnfacher Umfang,
zehnfache Größe; в - размер in zehnfacher
Höhe
десеторна оата, -и> ж Zehn /
десеторно нрч zehnfach, zehnmal; -
по-голям съм от zehnmal so groß sein
wie з-пот, um das Zehnfache größer sein
als +nom
десетпроцентов, -a, -o <-и> прил zehn
prozentig: десетпроцентова лихва zehn¬
prozentiger Zins: - разтвор zehnprozentige
Lösung *
десетстепен ен, -на, -но они> прил
zehnstufig; десетстепенна ска.и zehn¬
stufige Skala
десетхйляд ен, -на, -но <-ни> прил
десетчасов 193 детектор
zehmausend; ~ град Stadl f mit über
zehntausend Einwohnern
десетчасов, -a, -o <-и> прил zehnstündig;
десетчасово пътуване zehnstündige
Fahrt
дескрйптивен, -на, -но <-ни> прил
книж (описателен/deskriptiv; дескрип¬
тивни методи deskriptive Methoden
►дескриптивна геометрия deskriptive
Geometrie; дескриптивна лингвистика
deskriptive Linguistik
десктоп <-ът, -и, бр: -а> м информ
1. (настолен компютър) Desktop т;
работя на - am Desktop arbeiten 2. (ра¬
ботно поле на операционна систе¬
ма) Arbeitsfläche / eines Betriebssystems;
щракнете с мишката в десктоиа!
klicken Sie mit der Maus im Desktop!
деснйц!а <-ата, -и> ж 1. (дясна ръка/
rechte Hand, Rechte f; подай си десница¬
та! reich mir die Hand!; стискам десни¬
цата на нкг jdm die Hand drücken 2. u
npcn no/iii i Rechte fohne pl;депутат от
десницата Abgeordnete(r) f(m/ der Rechten
десничар <-ят, -и> м, десничарк|а
оата, -и> ж Rechtshänder(in) m(f)
десничарск и, -а, -о <-и> прил полш
rechtsorientiert
десноцентрйсткй, -а, ю <-и> прил
поли) rechtszentristisch
десоциализация <-та> ж бел мн, книж
Desozialisierung ß - на личността
Desozialisierung der Perönlichkeit
десоциализйрам (н/св III пр.х книж
desozialisieren
деспот <-ът, -и> м и прен i irr Despot т;
~ в семейството Famiiientyrann т
деспотйз|ъм <-мът> м без мн Despo¬
tismus т; бащин ~ väterlicher Despotismus
деспотйч ен, -на, -но <-ни> прил, дес-
потйческ I и, -а, -о <-и> прил despotisch;
- режим despotisches Regime; - харак¬
тер despotischer Charakter
деспотство ср без мн 1. (власт на дес¬
пот / Despotismus т, unumschränkte Ge¬
waltherrschaft 2. ист (област. управля¬
вана от деспот/ Despoüe /
дестабилизация <-та> ж без мн, книж
Destabilisierung ß - на държавата De¬
stabilisierung des Staates
дестабилизйрам (и/св III пр.х destabi¬
lisieren
дестилат оът, -и, бр: -а> м Destillat п;
петролни дестилати Erdöldestillate npl
дестилат ен, -на, -но <-ни> прил
Destillier; дестилати» вино Destillatwein
т
дестилатор '--ът, -и, бр: -а> .и Destilia
teur т
дестилацион ен, -на. -но <-ни> прил
Destillier-; - апарат Destillierapparat т
дестилация <-та> ж без мн Destillation
ß фракционна - Fraktionsdestillation
► суха - хим trockene Destillation
дестилйрам (н/св III пр.х destillieren; -
вода Wasser destillieren
дестилйран, -а, -о <-и> прил destilliert;
дестилирана вода destilliertes Wasser
дестинаци1я <-ята, -и> ж Strecke f;
полет по дестилацията София - Па¬
риж Flugstrecke Sofia - Paris
деструктйвен, -на, -но <-ни> прил
destruktiv; - процес destruktiver Prozess;
- нлаи destruktiver Plan
десятка ж вж. десетка
детайл <-ът, -и, бр: -а> м тихи Detail п;
~ от картина Bilddetaü; - за автомо¬
бил KFZ-Ersatzteil п ►в детайли (под¬
робно/ im Detail, bis ins kleinste Detail
детайл 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (под¬
робен} detailliert; детайлно описание
detaillierte Beschreibung 2. ткхн in Stücken
\оTeilen) \о Details); детайлно кроене на
металите Zuschneiden п von Metallteilen
детайлизация <-та> ж без ми Detaillie¬
rung/'- на работна програма detaillierte
Beschreibung eines Arbeitsprogramms
детайлизйрам (н/св III пр.х detaillieren;
- предложение einen Vorschlag im Detail
|o bis ins kleinste Detail) darstellen
детайлйрам /н/св III пр.х detaillieren
де !те <-ца> cp Kind п; - на своето време
прен ein Kind seiner Zeit; колко деца
имаш? wie viele Kinder hast du?; от ~ von
Kind auf |oan); познаваме се от деца wir
kennen uns von Kind auf; очаквам - ein
Kind erwarten; той е цяло - er ist ein
großes Kind fig ► »! децата ще ми се сме¬
ят sogar die Kinder lachen mich aus fig; ne
ставай -!, не се дръж като малко ~!
neuop sei nicht kindisch!; нямам ии ни
коте разг völlig einsam leben; много
баби, килаво ~ поговорка viele Köche
verderben den Brei sprichw; това и деца¬
та го знаят das weiß jedes Kind
детектйв <-ът, -и> м Detektiv т
детектйвск i и, -а, -о <-и> прил Detektiv-,
Kriminal-, detektivisch; детективско бю¬
ро Deteküvbüro л;- роман Detektivroman
т, Kriminalroman
детектор <-ът, -и, бр: -а> м Detektor т;
~ за фалшиви бандероли Detektor für
gefälschte Banderolen; ~ на лъжата
Lügendetektor
детекторен 194 децилитър
детектор*ен, -на, -но <-ни> прил De
tektor; - радиоприемник Detektor
empfanger т
детелина <-ата, -и> ж 1. ujt Klee т
ohne pl; четирилистна - vierblättriges
Kleeblatt, Glücksklee 2. (сложно кръс¬
товище/ Kleeblatt!kreuz! п
детерминйзъм <-мът> .w без мн фп-
лос Determinismus т
детерминирам (иjce III прх determi¬
nieren
детерминйст <-ът, -и> м} детерминйс-
тк а <-ата. -и> ж Determinist!in) miß
детерод ен, -на, -но <-ни> прил Zeu
gungs-; детеродни органи Zeugungs¬
organe npl, Geschlechtsorgane, Genitalien
Pl
детеубй ец <-ецът, -йци> м Kinder¬
mörder т
детеубййств о <-а> cp Kindermord т
детйнск и, -а. -о <-и> прил 1. (па детеI
kindlich; - плач kindliches Weinen; де¬
тинска възраст Kindesalter п 2. пейор
kindisch
детйнство ср без мн Kindheit /‘спомени
от - Kindheitserinnerungen fpl
детйнщин а оата, -и> ж пейор kin¬
disches Benehmen, Kinderei ß върша
дстинщини Kindereien treiben
дето прч разг аж. гдето
детонатор <-ът, -и, бр: -а> м Detonator
т
детонацион ен, -на, -но <-ни> прил
Detonation^-; детонацпонна вълна
Detonationswelle /
детонаци1я <-ята, -и> ж 1. (мощен
взрив/ Detonation /- на бомби Bomben¬
detonation 2. м Xi 1 Klopfen /7,‘физ Schwan¬
kung /
детронаци!я <-ята, -и> ж Entthronung/
- на княз Fürstenentthronung
детронйрам (и/се III прх entthronen
детск|и, -а, -о <-и> I. прил Kinder-; -
болести Kinderkrankheiten pl; детска
възраст Kindesalter д- - говор Kinder¬
sprache / - дрехи Kinderkleidung / ohne
pt детска количка Kinderwagen т;
:лн/тш> Sportwagen, Buggy т; детска
престъпност Kinderkriminalität/ ~ смях
Kinderlachen п ►детска градина Kinder¬
garten т; детска консултация Mütter-
beratungsstelle/детски надбавки Kinder¬
geld п ohne pl Kinderbeihilfe/А; детска
учителка Kindergärtnerin /детски ясли
Kinderkrippe /П. нрн обикн в съчет.
по - kindhaft, kindlich: пейор kindisch
детство ср без ми Kindheit /
дефанзйва <-та> ж без мн Defensive /
дефанзйв!ен, -на, -но <-ни> прил
defensiv
дефект <-ът, -и, бр: -а> м Defekt т,
Fehler т; фабричен - Fabrikationsfehler
дефект! ен, -на, -но <-ни> прил defekt,
mangelhaft, fehlerhaft
дефектоло1г <-гът, -зи> м Fleilpädagoge
т
дефектология <-та> ж без мп Fleilpäda-
gogLk /
дефектоскоп <-ът, -и, бр: -а> м
Defektoskop п
дефиле1 <-та> ср п-.огр 1. (теснина/
Engpass т 2. (клисура/ Schlucht /
3. /пролом на река/ Durchbruch т; Ис¬
кърско - Iskardurchbruch
дефиле2 <-та> ср книж (модно ревю)
Defile а Modenschau / дефилета на
висшата мода Vorführungen fpl der
Designermode; тя участва в ~ на модна¬
та къща sie tritt auf der Modenschau des
Modehauses auf
дефилйрам /н/св III нпрх книж defi¬
lieren; тя дефилира пред журито на
конкурса „Мис Европа" sie defiliert vor
der Jury des Schönheitswettbewerbs „Miss
Europa“
дефинйрам /н/св III прх definieren
дефинитйв|ен, -на, -но <-ни> прил
definitiv; - отговор definitive Antwort
дефинйци1я <-ята, -и> ж Definition /
дефйс <-ът, -и, бр: -а> м Bindestrich т
дефицйт <-ът, -и, бр: -а> м Defizit п; ~
в касата Defizit in der Kasse
дефицйтен, -на, -но <-ни> прил
defizitär, Mangel-; дефицитна стока
Mangelware / Engpassware /
дефлораци я <-ята, -и> ж \шд Deflora¬
tion /
дефлорйрам /н/св III прх deflorieren
деформаци!я <-ята, -и> ж книж
Deformation / Verformung /
деформйрам /и/св IIII. прх deformieren
П. рефл: ~ се sich verformen, seine Form
verlieren [o verändernl
децентрализация <-та> ж без мн
Dezentralisierung / - на управлението
Dezentralisierung der Verwaltung
децентрализйрам (н/св III прх dezen¬
tralisieren
децибел <-ът, -и, бр: -а> м физ Dezi¬
bel п
дециграм <-ът, -ове, бр: -а> м Dezi¬
gramm п
децилйт1ър <-ърът, -ри, бр: -ра> м
Deziliter п
195
децимал
децимал <-ът, -и, бр: -а> м Dezimalwaa¬
ge / ^
дециметров, -а, -о <-и> при.i Dezimeter-;
децимстрови вълни Dezimeterwelle f;
~ диапазон |или обхват] Dezimeterbe¬
reich т
децимет!ър с-ърът, -ри, бр: -ра> м
Dezimeter т о /7/линеен - Dezimetermaß
п ►квадратен - Quadratdezimeter; ку¬
бичен - Kubikdezimeter
дечко <-то, -вци> м разг Kindchen п;
голям си ~! du bist ein großes Kindchenl
дечурлйга^н Kindervolk n ohne pl, Kleine
pl; дечурлигата се гонят по двора die
Kleinen spielen im Hof Fangen
дешифрйрам нсв III npx u npeu, разг
dechiffrieren, entschlüsseln; едва дешиф¬
рирах писмото му mit Müh(e) und Not
habe ich seinen Brief entziffert
делни le <-я> cp Tat f, Handlung fi прес¬
тъпно - verbrecherische Tat
деятел <-ят, -и> .и, деятелк1а <-ата,
-и> ж 1. (функционер! Funktionär(in)
m(f] 2. (творец! Schaffende!r) ßml; кул¬
турен - Kulturschaffende]r)
деятел I ен, -на, -но <-ни> прил 1 • /деен,
активен! tatkräftig, aktiv 2. линг
aktivisch; - глагол aktivisches Verb; дея¬
телно причастие Adverbialpartizip п; ~
залог линг Aktiv п
джадж а <-ата, -и> ж пейор, жарг
(дребен предмет/ Kleinigkeit f Schnick¬
schnack т ohne pl, Zeug n ohne pl ре/
джаз <джазът, джазове, бр: джаза> м
Jazz т ohne pl
джазмен <-ът, -и, бр: -а> м Jazzmusiker
т, Jazzer т fam
джазов, -а, -о <-и> прил Jazz ; джазова
музика Jazzmusik /
джазфест <-ът, -и, бр: -а> м Jazzfest п
Джакарта ж геоп* Jakarta п
джакпот <-ът> м без мн Jackpot т;
удрям джакпота den Jackpot knacken
джакузи <-та> cp Jacuzzi п (Perlbad, Spru¬
delwanne/; басейн с - Becken mit Jacuzzi
джамй1я <-ята, -и> ж Moschee / ► ко-
гато влезе свинка в ~ ирон, разг /ни¬
кога! am (Sankt) Nimmerleinstag, wenn
Ostern und Pfingsten auf einen Tag fallen
джангър <-ът> м без мн Krach т, Radau
т fam; вдигам - Krach |о Radau| machen
джанк!а <-ата, -и> ж гот 1. (плод)
Mirabelle /2. (дърво! Mirabellenbaum т
джанков, -а, -о <-и> прил Mirabellen-;
джанкова ракия Mirabellenschnaps т,
Mirabellengeist т
джант а <-ата, -и> ж Felge f; ~ на кола
джйесем
Autofelge; алуминиева - Aiufelge
джапам нсв /// ппрх разг stapfen, waten;
- в калта durch den |oim) Schlamm stapfen
\o waten)
джапанка <-ата, -и> ж Badelatsche f
Badeschlappen m
джапвам нсв II/, джапна се 1-4.5. ппрх
stapfen, waten; - в локвата durch die [о
in der) Pfütze stapfen \o waten)
джасвам нсв III, джасна св 1-4.5. npx
разг (zu)knallen, (zu)schlagen; - вратата
die Tür (zu)knallen \o (zu)schlagen)
джаскам нсв III npx разг knallen, schla¬
gen
джаста-праста нрч разг nachlässig,
schlampig pej; върша всичко ~ alles
nachlässig |o schlampig] machen [o tun]
дж£ул <-ът, -и, бр: -а> м физ Joule п
джаф межд wau!
джаф вам нсв ///, джафна св 1-4.5. нпрх
bellen, kläffen
джафкам нсв IIII. нпрх 1. /куче! bellen,
kläffen 2. преп, разг /заяждам се!
anschnauzen П. рефл: ~ се прен, разг
sich zanken
джафна св 1-4.5. вж. джафвам
джебчййство ср без мн Taschendiebstahl
т
джебчй|я <-ята, -и> м, джебчййк а
<-ата, -и> ж Taschendieb]in) miß
джезве <-та> ср (кафениче! kleines
langstieliges Metallgefäß zum Zubereiten
türkischen Kaffees ►едно - кокали (мно¬
го слаб човек съм! nur noch [-laut und
Knochen
джемпър <-ът, -и, бр: -a> м Jumper т
südd, А (blusen oder pulloverähnliches Klei
dungsstück/; дамски - Damenjumper m
джентълмен <-ът, -и> м Gentleman т,
Gentlemen pl
джентълменски, -а, -о <-и> прил
gentlemanlike; - обноски gepflegte
Manieren |о Umgangsformen)
джентълменство ср без мн Verhalten п
eines Gentlemans
джет еджетът, джетове, бр: джета> м
Jet т; карам - jetten
джйбри мп Trester т
джибров, -а, -о <-и> прил Trester-;
джиброва ракия Tresterschnaps т
джигер <-ът, -и, бр: -а> м жарг (дроб)
Lunge / ►излезе ми джнгера разг (из¬
морих се! auf dem Zahnfleisch gehen fam
джигйт <-ът, -и> м Djigit т, Dschigit
(Kunstreiter im Kaukasus!
джйесем <-ът, -и, бр: -а> м разг /мо¬
билен телефон) Handy п; обаждам се
джин
196
по джпесема си am Handy sprechen;
звъня му на - ihn am Handy anrufen; ~
апарати Mobiltelefone npl
джин <джинът, ар: джйна> м без мн
Gin т; - с TOI1HK Gin Tonik
джинджифйл <-ът> м без мп ьог
Ingwer т
джинс <джйнсът, джйнсове, ар: джйн-
са> .1/ (потекло) Sippe f; от - съм разг
aus einer guten Familie stammen fig
джинси ми Jeans fpl
джйнсов. -a, -o <-и> прал Jeans; ~ плат
Jeansstoff m
джип <джйпът, джйпове, ар: джйпа>
м Jeep т, Geländewagen т
джипй <-та> ср 'лекуващ лекар! Haus
arzt т
джйр о <-а> ср 1. Фпп Giro п 2. прен.
разг (апарат па стока а пара) Umsatz
т
джйу-джйцу ср без ма Jiu-Jitsu п ohne pl
джихад <-ът, -и, ар: -а> м и-.л Djihad т,
Dschihad, Jihad; ислямски - Islamischer
Djihad
джоб <джобът, джобове, ар: джоба> м
1. (па ореха/ Tasche /; вътрешен - In¬
nentasche 2. (папкаI Dokumentenhülle /
3. преп (пара) Geldbeutel т; това не е
но джоба ми das erlaubt mein Geldbeutel
nicht fig ►бъркам в джоба на нкг разг
jdm die Taschen leeren; слагам нщ в
джоба сп (прпевоивам j erw пот flieht
|o wandert) in jds Taschen; слагам нкг в
малкия си - разг (превъзхождам пкг!
jdn in die Tasche stecken
дж661ен, -на, -но <-ни> прал Taschen-;
джобно ножче Taschenmesser п; - реч¬
ник Taschenwörterbuch п; ~ часовник
Taschenuhr / ►- компютьр ипформ
Taschencomputer т, Handheld а* джобни
нари разг Taschengeld п ohne pl
джогинг <-ът> м без мн спорт Jogging
п: всяка сутрин правя - jeden Morgen
loggen
джоджен <-ът> м без мн ьог Krau
seminze / див - wilde Krauseminze
джойнт <джойнтът. джойнтове, бр:
джойнта> м жарг цигара с марахуа-
//(/'Joint т:нзпушвамедин - einen Joint
rauchen
джойнтвенчър оът, -и> м икон Joint
Venture а Gemeinschaftsunternehmen п,
Zusammenschluss т von Unternehmen;
фирмата участва в - с японската ком¬
пания die Firma ha: Anteil am Jointventure
mm der japanischen Handelsgesellschaft
ДЖОЙСТИ K "-КЪТ. -ЦИ> .W А1ШО. ИПФОРМ
диагностйчен
Joystick mf Steuerhebel m
джолан <-ът, -и, бр: -а> м rot и Hachse
/ Haxe siidd
Джомолунгма .w ri-.oir Chomolungma m
(tibetischer Name des Mont EverestI
джувк!а <-ата, -и> ж вж. джуфка
джудже <-та> ср Zwerg т} Liliputaner т;
Снежанка и седемте джуджета Schnee
wittchen und die sieben Zwerge
джудйст <-ът, -и> .w, джудйстк j а оата,
-и> ж спорт Judoka rrf Judosportler(in)
mlfi
джудо cp без мп ("поп Judo п
джумбуш <-ът> л/ без мн, разг Spaß т;
правя си - с нкг seinen Spaß mit jdm
treiben
джунгл а <-ата, -и> ж Dschungel т
джунджурй^я <-ята, -и> ж разг Kleinig
keiten plf Kinkerlitzchen pl fam
джуркам псе III npx разг verrühren,
quirlen; - коприва Brennnessel zerreiben
джуфк:а <-ата, -и> ж разг |Haar|Schlei
fe /
дзенбудйз ъм <-мът>.1/ безмп н.-:л Zen
Buddhismus т
дзенбудйстк1и, -а, ю <-и> прал гид
zenbuddhistisch
ДЗИ съкр от Държавен застраховате¬
лен институт Staatliches Versicherungs¬
institut
дзифт <дзйфтът> м без мп Asphalt т,
Teer т ohne pl
ДЗУ съкр от дисково-запаметяващи
устройства Datenspeicheranlagen fpl
(Fabrik für Datenspeicheranlagen in Bul¬
garien!
дзън межд klirr, bim-bam, kling kling
диабет <-ът> ,и без ми мья Diabetes т;
захарен ~ Zuckerkrankheit /
диабетй!к <-кът, -ци> м, диабетйчк|а
<-ата, -и> ja* Diabetiker!in| m(fi
диабетйч ен, -на, -но <-ни> прал Dia
betiker-, diabetisch; - хляб Diabetiker¬
brot п
диагноза <-ата, -и> ж мьд Diagnose f;
окончателна - endgültige Diagnose
диагностй к <-кът, -ци> м Diagnosti¬
ker т
диагностика <-та> ж без мн мг-д, тихи
Diagnostik f рентгенова - Röntgen¬
diagnostik; ултразвукова - Ultraschall¬
diagnostik *
диагностйрам (н)св III прх мид diagnos¬
tizieren
диагностйч ен, -на, -но <-ни> прал
diagnostisch; - център diagnostisches Zen¬
trum
диагонал 197
диагонал <-ът, -и, бр: -а> м чат Diago-
naJe / чертая - eine Diagonale ziehen
► чета по ~ разг /набързо/diagonal lesen
fam
диагонал I ен, -на, -но <-ни> прил и разг
маг diagonal; диагонална права diago¬
nale Gerade; диагонално сечение diago¬
naler Schnitt
диаграм!а <-ата, -и> ж Diagramm п;
работна - Arbeitsdiagramm; спектрал¬
на - Spektraldiagramm
диадем!а <-ата, -и> ж Diadem п; ~ за
коса Haardiadem
Диазепам® <-ът, -и, бр: -а> м фарм
Diazepam п
диалект оът, -и, бр: -а> м линг Dialekt
п% Mundart /
диалект! ен, -на, -но <-ни> прил линг
Dialekt-, dialektal, mundartlich; диалект¬
на дума Dialektwort п; - атлас Dialekt¬
atlas т
диалектиз|ъм <-мът, -ми, бр: -ъма> м
линг Dialektismus т
диалектика <-та> ж без мн филос
Dialektik /
диалектйческ и, -а, -о <-и> прил
dialektisch; - метод dialektische Methode
► диалектическа логика dialektische
Logik; - материализъм dialektischer
Materialismus
диалектоло1г <-гът, -зи> м Dialekt¬
forscher /77
диалектология 1ен, -на, -но <-ни> прил,
диалектологйческ! и, -а, -о <-и> прил
dialektologisch; дналектологнчна карта
dialektologische Landkarte
диалектология <-ята, -и> ж Dialekto¬
logie / ohne pl
диалектоложки, -а, -о <-и> прил dia¬
lektologisch; - изследвания dialektologi¬
sche Untersuchungen
диализа <-та> ж без мн хнм Dialyse /
диало I г <-гът, -зи, бр: -га> .w и лит Dialog
т; политически - politischer Dialog; -
между партньори Partnerdialog
диалогйч 1ен, -на, -но <-ни> прил
Dialog-, dialogisch; диалогичиа форма
dialogische Form, Dialogform /
диамант <-ът, -и, бр: -а> м 1. (елмаз/
Diamant т; пръстен с - Diamantring т
2. /печатарски шрифт) Diamant /
► черни диаманти schwarze Diamanten,
Steinkohle /
диамантен, -а, -о <-и> прил Diamant-;
диамантени находища Diamantvor¬
kommen п
диаметрал ен, -на, -но <-ни> прил
дивашки
1. маг diametral; диаметрална точка
diametraler Punkt 2. прен /нат>лно
различен) entgegengesetzt; диаметрал¬
но противоречие diametraler Wider¬
spruch
диамет ър <-ърът, -ри, бр: -ъра>и/ maj
Durchmesser т
диапазон <-ът, -и, бр: -а> м 1. муз
Tonumfang т, Stimmumfang; широк - на
гласа breiter Stimmumfang 2. прен
Umfang /7? ohne pl, Ausmaß m ohne pl;
широк - на действие breites Ausmaß
der Wirkungen
диапозитйв <-ът, -и, бр: -а> м фото
Dia(positiv) п
диапозитйв |ен, -на, -но <-ни> прил
фото Dia-; - апарат Diaprojektor т
диари1я <-ята, -и> ж мед Durchfall т
ohne pl
диаскоп <-ът, -и, бр: -а> м техн Dia-
skop п
диаспор1а <-ата, -и> ж пот Diaspora /
ohne pl
диафрагм!а <-ата, -и> ж 1. днлт, мед
Diaphragma п, Zwerchfell п 2. фото (блен¬
да) Blende /3. техн Scheidewand /
диафрагмен, -а, -о <-и> прил Zwerchfell-,
Blenden-, Diaphragma-
диахрон1ен, -на, -но <-ни> прил линг
diachronisch); днахронно изследване
diachron[isch)e Untersuchung
диахрония <-та> ж без мн лиж
Diachronie /
дибидюс нрч vollkommen, völlig; - гол
völlig nackt
див, дйва, диво <дйви> /!рил Wild-,
wild; - жребец wilder Hengst; - заек
Wildhase т; ~ кестен Rosskastanie /-дива
местност/природа wilde Gegend/Natur;
диви племена/инстинкти wilde Volks
stämme/lnstinkte; диви танци wilde Tän¬
ze; - терор wilder Terror; диви хора
primitive Leute; дива ярост/страст/ра-
дост wilde Wut/Leidenschaft/Freude ► -
петел разг (вироглав. неразбран)
Streithahn п% Streithansel т А; оставям
питомното, да гоня дивото разг seine
Bequemlichkeiten nicht zu schätzen wissen
дива1к <-кът, -ци> л/, дивачк!а <-ата,
-И> ж 1. /член на първобитно племе)
Wilde(r) f/m) 2. /културно изостанал
човек) unkultivierter Mensch 3. разг
/глупак) Dummkopf т
диван <-ът, -и, бр: -а> м Couch / Sofa п
диване <-та> ср разг Dummkopf т; ~
такова! пейор du Flegel! pej
дивашк|и, -а, -о <-и> прил wild; -
диващина 198 диктувам
племена wilde Volksstämme
диващина ота> ж без мн Barbarei /,
Flegelei ß pej
дйв1ен, -на, +ю <-ни> прил wunder¬
schön, bezaubernd; дивна природа wun¬
derschöne | о bezauberndel Natur
диверсант оът, -и> м, диверсантк!а
<-ата, -и> ж Diversant!in) miß DDR, Sa¬
boteur m
диверсион ен, -на, -но они> прия Di
versions; диверсионна дейност Diver
sionstäügkeit /
диверси я оята, -и> ж Diversion / DDR
дивеч <-ът> м без ми Wild п; месо от
- Wildbret п
дивечов, -а. -о <-и> npiu Wild-; диве¬
чови кожи Wildleder п ohne pl
дивечовъд оът, -и> м Wildhüter т,
Wildneger т
дивея псе 1-5.2 нпрх 1. (беснея, луду¬
вам I (herum(toben 2. (живея самотен/
in Linsarnkeit leben
дивидент <-ът, -и, бр: -а> м 1. икоп
Dividende f Gewinnanteil т 2. само мн,
прен (пояла, изгода! Nutzen т; изпла-
щам/получавам дивиденти от нщ
Dividende von etw clat ausschütten/
beziehen; натрупвам политически ди¬
виденти от нщ einen politischen Nutzen
aus etw dal ziehen
дивиди ськр от дигитален видеодиск
DVD / (Digital Versatile Discl; ~ плейър
DVD Player m; ~ устройство DVD-Anla-
№ /
дивизион <-ът, -и, бр; -а> м йоги Divi¬
sion /
дивизион 1ен, -на, -но они> нрил Di
visions-; - командир Divisionskomman¬
deur /77
дивйзи! я <-ята, -и> ж 1. bof.ii Division
/2. сноп Liga f Division /А, CH; отбор
от нърва/втора - eine Mannschaft aus
der ersten/zweiten Liga
дивотй1 я <-ята, -и> ж 1. само ед (изос¬
таналост, простотия) Rückständigkeit
/ohne pl; по селата е голяма - auf dem
Lande herrscht eine große Rückständigkeit;
диви, изостанали места rückständige
Regionen 2. само мн, разг (глупост,
щуротия! Unsinn т ohne pl, Blödsinn т
ohne р(; върша дивотии Unsinn machen
дйг а <-ата. -и> ж Deich т, Damm т
дйгам tu в III прх вж. вдигам
дигитал ен, -на, -но они> npiu техн.
инфогч Digital-, digital; - запис Digital¬
: liri :! ГГ ? j; дигитална технолошя Di
vitaitechnoiogie /
дигитализация ота> ж оез мн и хи.
иифовм Digitalisierung ß ~ на телефо¬
нен сигнал D/A-Wandlung / der Fern¬
sprechsignale (Digital-Analog Wandlung von
Signalen)
дигитализйрам (nieа III npx ii:\n, iin-
форм digitalisieren
дйдже1й <-ят, -и, бр: -я> м муз
Diskjockey т DJ; диджеят представя
новите си композиции der Diskjockey
legt seine neuen Platten auf
диез оът, -и, бр: -а> .и муз Diese f,
Diesis /
диет1а <-ата, -и> ж Diät ß пазя - Diät
|ein|halten; на - съм auf Diät gesetzt sein
диетйчен, -на, -но <-ни> прил Diät-; -
режим Diätvorschrift ß; ~ хляб Diätbrot п
дизайн <-ът, -и, бр: -а> м Design п; моден
- Modedesign; графичен - инфовм
Grafikdesign; - на Интернет страница
пнФогм Webdesign
дизайнер оът, -и> .и, дизайнерк1а
оата, -и> ж Designer)in) miß
дйзел <-ът, -и, бр: -а> м 1. (гориво!
Dieselöl п ohne pl, Diesel т ohne pl
Z (двигател) Dieselmotor n% Diesel m
ßam
дйзелов, -а. ю <-и> прил Diesel-; -
двигател Dieselmotor m; дизелово го¬
риво Dieselkraftstoff m ohne pl, Dieselöl n
ohne pl
дизентерия <-та> ж без мн Ruhr f;
бактерийна ~ bakterielle Ruhr
дий! межд hü(h)!
дикйш <-ът> м без мн хващам - разг
(постигам целта си! ins Gewicht fallen,
etw пот schlägt ein
диктат <-ът> без мн Diktat п
диктатор оът, -и> м Diktator т
диктаторск1и, -а, -о ои> прил diktato¬
risch
диктаторство ср без мн unumschränkte
Herrschaft
диктатура ота> ж без ми Diktatur /;
налагам военна - Militärdiktatur einfüh¬
ren
диктовк а а оата, -и> ж Diktat п; правя
- по български език ein Diktat in
Bulgarisch schreiben ►под диктовката
на нкг (по нареждане на нкг) nach jds
Anweisung fig
диктувам нсв III прх 1. (текст! dik¬
tieren 2. прен /подсказвам, внушавам!
anweisen, vorschreiben; това ми дикту¬
ват интересите meine Interessen verlan¬
gen es 3. прен (налагам! befehlen; -
положението на нкг jdm eine Lage auf-
дикция 199 директбрия
zwingen
дйкци я <-ята, ~и> ж книж Aussprache
/ ohne pl; добра - gute Aussprache
дилема <-ата, -и> ж Dilemma п
дилетант <-ът. -и> м, дилетантк а
<-ата, -и> ж Laie т, Nichtfachmann т,
Nichtfachfrau / Dilettant!in) m(ß pej
дилетантск Iи, -а, -o <-и> прил laienhaft,
dilettantisch pej; днлетантска музика
unprofessionell vorgetragene Musik
дилетантство cp без мн Dilettantismus
m
дилър <-ът, -и> м 1. и кон Händler т; ~
на фирма Handelsvertreter meiner Firma;
- в банка Börsenmakler т Broker т
2. (посредник в търговия с наркоти¬
ци) Dealer т, Rauschgifthändler т
дйлърск|и, -а, -о <-и> прил икон Händ¬
ler-; днлърска мрежа Händlernetz п
дйлърство ср без мн 1. и кои Geschäfts¬
vermittlung /2. (при продажба на нар¬
котици/ Deal топ, Rauschgifthandel т
дим <димът, димове, бр: дйма> м Rauch
т ohne pl; кълбо - Rauchwolke / тю¬
тюнев - Zigarettenrauch ► - да ме няма
разг (изчезвам) sich aus dem Staub
machen; изчезвам яко - ирон (внезап¬
но/ sich in Rauch auflösen fig
дйм I ен, -на, -но <-ни> прил 1. (от дим/
Rauch-; димна завеса dichte Rauchwolke
2. /задимен, запушен/rauchig, verqualmt
pej; димно помещение verrauchter \о
verqualmter] Raum
димя псе П-З. нпрх qualmen; цигарата/
коминът дими die Zigarette/der Schorn¬
stein qualmt
динамика <-та> ж без мн Dynamik f;
привлича го динамиката на градския
живот die Dynamik des Stadtlebens zieht
ihn an ►рационална ~ фплог Kraft /der
Vernunft
динамйт <-ът> м без мн Dynamit п
динамйч I ен, -на, -но <-ни> прил и прен
dynamisch; - живот dynamisches Leben
динамйчност <-та> ж без мн, и прен
Dynamik /
динам1о <-а> cp Dynamo т; фенерче с
- Taschenlampe /mit einem Dynamo
дйнар оът, -и, бр: -а> м фии Dinar т
династйчен, -на, -но <-ни> прил
dynastisch-; дннастични борби dynasti¬
sche Kämpfe
династи:я <-ята, -и> ж Dynastie /; ~ на
Хабсбургнте die Dynastie der Habsburger
дйнен, -а, -о <-и> прил (Wasser)Melonen-
► подлагам нкм динена кора (изигра¬
вам нкг/ jdm ein Bein stellen
динозав ър <-ърът, -ри, бр: -ъра^ м
Dinosaurier mf Dino т fam
дйн я <-ята, -и> ж un i I Wasser (Melone
/ ►нося две дини под една мишница
разг auf zwei Hochzeiten tanzen spric/w
диопт ър <-ърът, -ри, бр: -ъра> м
Dioptrie / очила с - Brille /mit dioptri-
schem Ausgleich
дйплом:а <-ата, -и> ж Diplom п; - за
виеше образование Hochschulzeugnis п
► почетна - (Ehren)Urkunde /
дипломант <-ът, -и> м. дипломантк!а
<-ата, -и> ж Diplomand(in) m(f!
дипломат <-ът, -и> м, дипломатк!а
<-ата, -и> ж и прен полпт Diplomat(in)
miß; ~ в чужбина Diplomat im Ausland;
жена му е голяма днпломатка seine
Frau ist eine große Diplomatin
дипломатйч|ен, -на, -но <-ни> прил
diplomatisch; - отговор diplomatische
Antwort
дипломатйческ! и, -а, -о <-и> прил
diplomatisch; сключвам/скъсвам - от¬
ношения diplomatische Beziehungen
aufnehmen/abbrechen; но ~ път auf dip¬
lomatischem Weg! е)
дипломатйчност <-та> ж без мн
Diplomatie / diplomatisches Verhalten
дипломаци!я <-ята, -и> ж и прен ко¬
лит Diplomatie / ohne pl
дйплом I ен, -на, -но <-ни> прил Diplom-;
дипломна работа Diplomarbeit /
дипломйрам (н/св III L прх jdm ein
Diplom verleihen II.рефл:~ се ein Diplom
erwerben
дипломйран, -а, -o <-и> прил Diplom-;
- инженер Diplomingenieur т
дйпля нсв II-2. прх 1. (прегъвам, сгъ¬
вам) zusammenfalten; - дрехи Kleider
Zusammenlegen 2. (редя па пластове/
in Schichten (aufeinander)legen; - тютюн
Tabakblätter in Schichten legen
диплянк1а <-ата, -и> ж Faltblatt п; ту¬
ристическа - Reiseprospekt т
директ!ен, -на, -но <-ни> прил direkt;
директна връзка Direktverbindung / -
превоз direkter Transport т
директйВ|а <-ата, -и> ж Richtlinie /
Direktive / давам - eine Richtlinie [о eine
Direktive) erlassen
директор <-ът. -и> л/, директорк а
<-ата, -и> ж Direktor(in) miß, Leiter!in)
m(fj;генерален - Generaldirektor; замес¬
тник— stellvertretender Direktor; учили¬
щен - Schuldirektor ►борд на директо¬
рите ккоп Management п
директори 1я <-ята, -и> ж ииформ
200
директорски
Verzeichnis п; в коя - с твоят файл? in
welchem Verzeichnis befindet sich deine
Datei?
директорск и, -а, o <-и> нрил Di
rektor(en)-; - пост Posten m eines Direk¬
tors ► - борд 11Koi i Management n
дирекцион ен, -на, -но <-ни> прал
Direktions-; - съвет Direktionssitzung /
Gremium т der Direktoren
дирекция <-ята, -и> ж 1. [учрежде¬
ние! Direktion / ~ на полицията Polizei
Präsidium п; Главна данъчна - Haupt¬
steueramt п 2. (управлениеi Leitung /• ~
„Снабдяване“ Leitung der Rinkaufs¬
abteilung 3. -‘администрация! Verwal¬
tung /4. канцелария на директор I
Direktionssekretariat n
диригент <-ът, -и> м, диригентк а
<"-ата. -и^ ж му i Dirigentiin) m(ß
диригентск и, -а, -о <-и> нрил муз Di¬
rigenten ; диригентска палка Dirigenten¬
stab rn, Taktstock т; ~ пулт Dirigenten¬
pult т
диригентство ср без мн musikalische
Leitung, Dirigieren п; концерт нод дири¬
гентството иа Караян Konzert п unter
der Leitung von Karajan
дирижирам nca IIJ нр.х 1. му з dirigieren
2. нрен (ръководя някаква работа!
leiten, lenken fig
дирижиран, -а, -о <-и> нрил - от
dirigiert |о geleitet] von + dar
диря т е 11-2. нр.х suchen; - с поглед mit
dem Blick suchen; ~ щастие sein Glück
suchen
дйр1я <-ята, -и> .v< 1. (следа, стъпка!
Spur / Fährte /2. нрен (белег, знакi
Zeichen п; тръгвам по дирите на нкг
jdm auf dem Fuße folgen ►куче влачи, -
няма разг (няма отговорност j6а kräht
kein Hahn nach sprichw
дисаги мн Satteltasche m
дисекци я <-ята, -и> ж 1. лнлг Sektion
ß - на жаба Sektion eines Frosches
2. -viM Leichenöffnung /
дисертацион ен, -на, -но <-ни> нрил
Dissertationjs]-; - труд Dissertationsschrift
/ Doktorarbeit /
дисертаци я оята, -и> ж Dissertation /
Doktorarbeit /
дисидент <-ът, -и> м} дисидентк а
-'-ата. -и> ж Dissident!in) тф; полити¬
чески - politischer Dissident
дисидентск и. -а, -о <-и> нрил Dissiden-
’«т:: днсидентска група Dissidenten
дисидентство ср без мн Dissidenten-
дискусионен
tum п
диск <дйскът, дискове, бр: дйска> .и
1. /кръг/ Scheibe / метален - Metall
scheibe; дискът на слънцето Sonnen
scheibe 2. c iioit Diskus m 3. ммфогм
Disk ß повреда в диска Diskschaden m
4. (компактдиск/ Compact-Disc ß CD;
купувам си новия - на групата sich dal
die neue CD der Gruppe kaufen
дискант <-ът, -и, бр: -а> м му*з Diskant
т
дисквалификаци! я <-ята, -и> ж книж
и стк>р 1 Disqualifizierung /
дисквалифицйрам (н/са III нр.х //сгюгт
disqualifizieren
дискет а <-ата, -и> ж пнформ Diskette
/"записвам файла на дискета die Datei
auf einer Diskette speichern
дискет ен, -на, -но <-ни> нрил ипфогм
Disketten-; дискетно устройство Disketten¬
laufwerk п
дйсков, -а, -о <-и> нрил Scheiben-,
Disketten-, Disc ; дискова спирачка Schei¬
benbremse ß дисково устройство
CD-Anlage/►дискова херния мил Band¬
scheibenschaden т
дйсководещ <-ият, -и> м Diskjockey т,
DJ
дискография <-та> ж без мн муз
Diskographie ß Diskografie, Plattensamm¬
lung /
дйскогруп I а <-ата, -и> ж Diskogruppe /
дйскожокер <-ът, -и> м Diskjockey т,
DJ
дйскомузика <-та> ж без мн Diskomu¬
sik /
дископатй1я <-ята, -и> ж мцд Disko-
pathie / ohne pl, Bandscheibenleiden n
дискотек а <-ата, -и> ж Diskothek /
дискотеч iен, -на, -но <-ни> нрил Disko;
~ ритъм Diskorhythmus т
дискохвъргач <-ът, -и> .м, дискохвър¬
гач к I а <-ата, -и> ж Diskuswerfer(in) miß
дискредитирам (н/си III нр.х ~ нкг/нщ
jdn/etw diskreditieren \о verleumden!
дискрет ен, -на, -но <-ни> нрил diskret;
- знак diskretes Zeichen; дискретна
елегантност diskrete Eleganz
дискретност <-та> ж без мн Diskretion
ß проявявам - Diskretion wahren
дискриминационен, -на, -но <-ни>
npiu diskriminierend; - режим diskrimi
nierendes Regime
дискриминация <-та> ж без мн Diskri¬
minierung ß расова - Rassendiskriminie¬
rung
дискусионен, -на, -но <-ни> нрил
дискусия 201 диференциален
Diskussions-, strittig, umstritten; - въпрос
Diskussionsfrage ß umstrittene Frage
дискуси, я <-ята, -и> ж Diskussion /
дискутирам (п)св /// (н/пр.х diskutieren;
- по даден въпрос über eine Frage
diskutieren
дислокация <-та> ж без мн 1. воен
Dislozierung /2. геол Dislokationsprozess
т; дислокации па земната кора
Dislokationsprozesse der Erdkruste 3. мед
Dislokation f Verschiebung f; ~ на бедре¬
ната кост Dislokation des Schenkel¬
knochens 4. прен Verlegung f Lageverän¬
derung ß политически дислокации
politische Lageveränderungen
дислоцйрам (н)св III npx dislozieren
дисонанс <-ът, -и, бр: -а> м 1. муз
Dissonanz ß Missklang т 2. прен (про¬
тиворечие) Unstimmigkeit ffig; внасям
- einen Missklang hineinbringen
диспансер <-ът, -и, бр: -а> .и Betreuungs¬
stelle ß противотуберкулозен - Be¬
treuungsstelle für Tuberkulosekranke
диспансер|ен, -на, -но <-ни> прия
Betreuung?-, Fürsorge-; - метод Betreuungs¬
methode /
диспансеризация <-ята, -и> ж мед
Erfassung / in der Betreuungsstelle
диспансеризйрам (н/св III пр.х мнд in
der Betreuungsstelle erfassen
дисперси|я <-ята, -и> ж хпм, физ
Dispersion f Streuung / ►- на светлина¬
та физ Lichtdispersion /
диспечер <-ът, -и> м Dispatcher т
диспечерски, -а, -о <-и> прия Dispat¬
cher-; диспечерска служба Dispatcher¬
dienst т
диспле й <-ят, -и, бр: -я> м техн Dis¬
play п
диспут <-ът, -и, бр: -а> м Disput т, Mei¬
nungsstreit т; политически - politischer
Disput
дистанцион1ен, -на, -но <-ни> прия
Fern-, aus der Distanz; дистанционно
управление Fernsteuerung ß дистанци¬
онно обучение Fernstudium п ohne pl,
Fernunterricht m
дистанционно <-и> cp разг (устройс¬
тво) Fernbedienung ß превключвам c
дистанционното на друга програма mit
der Fernbedienung auf ein anderes Pro¬
gramm umschalten
дистанцйрам се (п)св III нпрх ~ от нкг/
ши sich von jdm/etw distanzieren
дистанция <-ята, -и> ж Distanz /
Abstand т; спазвай -! Distanz halten jо
wahren|!
дистрибутив ен, -на, -но <-ни> прия
Distributions-, distributiv; - анализ Distri
butionsanalyse /
дистрибутйрам inlce III прх гмч
vertreiben
дистрибутор <-ът, -и> м, дистрибутор-
к1а <-ата, -и> ж търг Vertriebsmit¬
arbeiterlin) m(f), Zwischenhändler! in i miß/;
- на перилни препарати Zwischen
händler von Waschmitteln
дистрибуторск i и, -а, -o <-и> прия rnei
Vertriebs-, Zwischenhandels-
дистрибуторство ср без мн тьрг Vertrieb
п% Zwischenhandel т; фирмата печели
от - die Firma verdient viel mit dem Vertrieb
дистрибуция <-та> ж без мн 1. тьрг
Vertrieb п% Zwischenhandel т; фирмата
се занимава с - на компютри die Firma
vertreibt Computer 2. линг Distribution /
дисхармония <-та> ж без мн, и прен
муз Disharmonie / звукова - Missklang
я?;~ на цветове Disharmonie von Farben;
- с природата Disharmonie mit der Natur
дисциплйн|а <-ата, -и> ж Disziplin f;
трудова - Arbeitsdisziplin; военна - Mi¬
litärdisziplin; въвеждам строга ~ strenge
Disziplin einführen ►алпийски дисцип¬
лини спорт alpine Disziplinen
дисциплинарен, -на, -но <-ни> прия
Disziplinär-; - правилник Disziplinar-
vorschrift/►дисциплинарна рота йоги
Strafkompanie ß дисциплинарно нака¬
зание юр Disziplinarstrafe ß дисципли¬
нарно уволнение fristlose Kündigung
дисциплинарно прч disziplinarisch; увол¬
нен - fristlos gekündigt
дисциплинйрам fnjce III прх 1. (уча
па дисципяипа) jdm Disziplin beibringen.
disziplinieren 2. (създавам навици) jdn
an Disziplin gewöhnen, disziplinieren; -
волята си Selbstdisziplin üben
дисциплинйран, -a, -o <-и> прия diszi
pliniert; дисциплинирана войска diszipli
nierte Armee; - ум geschultes Denken
дисциплинйраност <-та> ж без мн Dis
zipliniertheit /
диуретйч1ен, -на, -но <-ни> прия мел
diuretisch, Harn treibend; диуретично
средство diuretisches Mittel
диференциал <-ът, -и, бр: -а> м гехн.
мдг Differenzial п
диференциал ен, -на, -но <-ни> прия
1. мат Differenzial-; диференциално
уравнение Differenzialgleichung/ 2, тг:хн
Differenzialgetriebe-; диференциално
масло Differenzialgetriebeöl а Differen¬
zialöl /? fam 3. (разграничителен) diffe-
202
ДНП
диференцирам
renziell: диференциална тарифа diffe
renzielles Tanfsystem, differentieller Tarif
диференцирам in/си III npx differen¬
zieren
диференцйран. -a, -o <-и> npiu diffe
renziert; - подход differenziertes Heran¬
gehen
дифракцион ен, -на. -но <-ни> прил
'1414 Beugung-, Diffraktions-; - спектър
Lichtbeugungsspektrum n
дифракци я <-ята, -и> ж фмз Beugung
/ Diffraktion /~ па частици Beugung von
Elementarteilchen
дифтерия <-та> ж пез мн мил Diphte-
rie /
дифтонг <-ът, -и, dp: -а> м лииг Diph¬
thong т
дифузи я ^-ята, -и> ж физ Diffusion /
дихател ен. -на, -но <-ни> прнл Atem-,
Atmungs-, Luft-; дихателни органи
Atmungsorgane npl
дйшам нсв III (ii)npx 1. /поемам въз-
()yx) atmen 2. прен (живей/ leben fig;
още ~ под слънцето immer noch leben
3. npeu (излъчвам ccl ausströmen; от
тялото му диша сила и здраве aus
seinem Körper strömt Kraft und Gesundheit
► ~ във врата па икг разг jdm indirekt
drohen
дйшане cp пез мн (физиологичен про¬
цес/ Atmen п ohne pl ►изкуствено -
künstliche Beatmung
ДКД съкр от Държавен комитет за
далекосъобщения Staatliches Fernmel¬
deamt (Bulgarische Telekom!
ДКМС I tri съкр от Димитровски ко¬
мунистически младежки съюз Kommu¬
nistischer Dimitrov-Jugendverband /im So¬
zialismus?
ДКЦК съкр от Държавна комисия по
цепни книжа Staatliche Wertpapier¬
kommission
ДП съкр от Демократична левица
Demokratische Linke
длан <дланта, длани> ж ahat Hand¬
fläche ß Handteller т подпирам се с
длани на масата die Handflächen auf den
'lisch stützen ►катона- /много ясно
‘Л7/ пот liegt 'klar! auf der Hand fig
длет ö :-ä^ cp 1. за камък- Meißel m
2. .за оърво Beite! m, Stemmeisen n
длъгнест, -а. o <-и> npiu länglich;
хтьгнссто лиие ländliches Gesicht
длъж v. tuMt, 11 rieiem. na - längs -egen,
r.wi. ►на - и на шир зини я-
1СОГ i^j 7;r.jr jnrj breit fig
длъж ен. -на, -но -ни.- прил I. (зао-
лъжнял! schuldig; той ми е - 20 лева
er ist mir 20 Lewa schuldig 2. (изпълня¬
ват\ нечии изисквания! verpflichtet; ~
съм да отговоря откровено verpflichtet
sein, ehrlich zu antworten 3. (признате¬
лен / dankbar; вечно ще съм - на роди¬
телите си ewig bin ich meinen Eltern
dankbar
длъжни к с-кът, -ци> .w, длъжнйц1а
<-ата, -и> ж Schuldner(in) m(J); неиз¬
правен - säumiger Schuldner
длъжност <-та, -и> ж Amt п, Posten т}
Stellung/'встъпвам в - ein Amt antreten;
заемам изборна - einen Wahlposten
einnehmen; назначавам на ~ zu einem
Amt ernennen; освобождавам икг от -
jdn vom Dienst abberufen \o absetzenj
длъжност, ен, -на, -но <-ни> прнл Amts
►длъжностно лице Amtsperson/длъж¬
ностна характеристика Arbeitsplatz
beschreibung /
ДМА съкр от дълготраен материален
актив langfristige Vermögensgüter
днев!ен, -на, -но <-ни> прнл Tag(es)-,
pro Tag, täglich; дневна работа Tagarbeit
f; дневна светлина Tageslicht п; дневна
дажба Tagesration ß дневни грижи
(all)tägliche Sorgen ►- ред Tagesordnung
/поставям на - ред auf die Tagesordnung
setzen
дневна <-ата, -и> ж Wohnzimmer п
дневни < к <-кът, -ци, dp: -ка> м Tagebuch
п; водя дневник Tagebuch führen; кора¬
бен - Logbuch; училищен - Klassenbuch
Днепър м гр.огр /река/ Dnepr т
днес нрч heute; - живеем при други
условия heute leben wir in anderen Ver¬
hältnissen; - съм на кино heute bin ich
im Kino; свърших c ученето за - Schluss
für heute mit dem Lernen ►от ~ за утре
разг (лекомислено! von heute auf mor¬
gen. von jetzt auf gleich; от - нататък
von heute an
днеска нрч разг heute, heutzutage
Днестьр м геогр (река) Dnester т
днеш ен, -на, -но <-ни> прил (от днес)
heutig, gegenwärtig; - вестник heutige Zei¬
tung; днешните поколения die heutigen
Generationen ►до ден - (до този мо¬
мент /bis zum heuügen Tag; па днешния
ден am heutigen Tag той е роден на
днешния ден преди сто години er ist
am heutigen Tag vor hundert Jahren geboren
worden
ДНК съкр от дезоксириболуклешюва
к и се л и н а D N S / / Desoxyribo п и klein säure j
ДНП съкр от Дирекция Национална
до
203
добре
полиция Präsidium п der Nationalpolizei
до1 предл 1. (близост/ an +<зкк о dat,
neben +акк о dat, zu +dat; един - друг
nebeneinander; седни - мен! setz dich zu
mir! 2. /посокаIbis +akk, bis in/auf +akk,
bis zu +dat; - града има 3 км bis zur
Stadt sind es 3 km; от дома - училище¬
то von zu Hause bis zur Schule; от Со¬
фия - Пловдив von Sofia nach Plovdiv;
оттук - там von hier bis dort 3. (за времеI
bis; важи - изчерпване на количест¬
вата bis zum vollständigen Verkauf aller
Waren gültig sein; - вчера не се позна¬
вахме bis gestern haben wir uns nicht
gekannt; - утре/петък bis morgen/Freitag;
давам срок - 8 юли bis zum 8. Juli Zeit
geben; най-късно ~ сряда spätestens bis
(zum) Mittwoch; от сутрин - вечер von
früh bis spät; ще те чакам ~ 5 часа ich
warte bis 5 Uhr auf dich 4. /за. към) an
+akk,‘ пиша - началника an den Leiter
schreiben; това не се отнася - теб das
geht dich nichts an 5. /приблизително)
an die ungefähr; ~ известна степен
bis zu einem gewissen Grade; - три пъти
bis drei Mal; имаше - двайсет души es
waren an die zwanzig Mann ►- безкрай¬
ност unendlich, ewig; - време разг (вре¬
менно) alles zu seiner Zeit; - дупка |или
капка| разг (докрай) bis zum Schluss; ~
крак разг /всички) bis zum letzten Mann
fig; ~ под крушата ирон (доникъде) zu
nichts; - смърт zu Tode; колкото - нкг/
ищ разг (що се отнася до) was jdn/etw
betrifft; не ми е - шеги mir ist nicht zum
Scherzen; от край ~ край разг /изцяло)
von Anfang bis Ende, von A bis Z; сега не
ми е - нкг/нщ jetzt ist mir nicht nach
jdm/etw; той е засмян - уши er strahlt
\o lacht] über das ganze Gesicht, er grinst
jo strahlt] über beide Ohren
до2 cp без ми муз C, c n; горно/долно
~ das hohe/tiefe C; ~ бемол Ces n; ~
диез Cis n; - мажор C-Dur n; ~ минор
c-Moll n
добавк!а <-ата, -и> ж Ergänzung ß ~
към заплатата Gehaltszuschlag т; хра¬
нителна - Nachschlag т
добавъч!ен, -на, -но <-ни> прил
zusätzlich; добавъчно възнаграждение
Zusatzlohn т
добавям исв III, добавя св 11-2. пр.х
hinzufügen, hinzugeben; - малко сол в
яденето das Essen etwas salzen; какво
ще добавиш към казаното от мене?
was fügst du meinen Worten hinzu?
добив <-ът, -и. бр: -а> м Ertrag т; ви¬
соки добиви Höchstenrag
добйвам псе III, добйя (« 1-5.1. пр.х
1. (произвеждамjerzeugen, fördern; тук
се добиват каменни въглища hier
wird Steinkohle gefördert 2. /печеля. спе¬
челвам) erwerben, gewinnen, verdienen
3. /придобивам) annehmen, bekommen;
лицето му доби червен цвят sein
Gesicht ist errötet
добйрам се нсв ///, добера се св 1-4.4.
нпрх (стигам) gelangen; добрахме се
до върха wir sind zum Gipfel gelangt; той
се добра до висока длъжност прен er
ist beruflich aufgestiegen
добйтъ1к <-кът, -ци, бр: -ка> м Vieh п;
отглеждам рогат ~ Hornvieh halten
добйче <-та> cp 1. (домашно живот¬
но) (Haus)Tier п 2. прен (глупав, без¬
чувствен човек) Rindvieh п fam
доблест <-та> ж без мн Mut т, Tapferkeit
ß имай - да си признаеш всичко! gib
zu!
доближавам нсв III, доближа св Il-l. I.
I. пр.х 1. /приближавам до/sich nähern,
herankommen an +akk; колата ии доб¬
лижи и спря das Auto näherte sich uns
und hielt 2. /допирам до) (näher)
heranrücken an +akk; - масата до стена¬
та den Tisch näher an die Wand heran¬
rücken II. рефл: ~ се 1. /приближавам
се до) näher kommen |o treten] an +akk;
ие се доближавай до огъня! nicht näher
ans Feuer treten! 2. прен /приличам,
наподобявам) sich dat ähneln, sich dat
gleichen, sich nähern jdm/etw
доболнич ен, -на. -но <-ни> прил само
в съчет. доболнична помощ мпд
ambulante Behandlung
добре I. нрч gut; - възпитан човек gut
erzogener Mensch; ~ гледано дете gut
gepflegtes Kind; - е да отидеш на лекар
es ist gut, wenn du zum Arzt gehst; ~
облечена жена gut gekleidete Frau; - те
разбирам ich verstehe dich gut; говоря
- немски gut Deutsch sprechen; живея -
c мъжа си gut mit meinem Mann leben;
машината работи - die Maschine läuft
gut; не виждам - nicht gut sehen; поз¬
навам - града die Stadt gut kennen; по¬
чивката ми се отрази - der Urlaub hat
mir gut getan; работата върви - die Sache
läuft gut; работата ми е - платена meine
Arbeit ist gut bezahlt; храня се - sich gut
ernähren; чувствам се ~ sich gut fühlen
П. част разг /израз па съгласие) gut;
съгласен съм gut, einverstanden ►¬
дошъл! (поздрав) herzlich willkommen!;
204
добър
добрина
- заварил! (отговор па поздрав! danke
für den guten Empfang!; - съм mir geht es
gut; - че ... gut, dass ...; добре че се
видяхме, иначе щях да те търся gut.
dass wir uns gesehen haben, sonst hätte ich
dich gesucht; намирам за - (смитам за
правилно! es für gut halten; tim ми идва
- разг etw пот kommt mir gelegen;
отивам па - разг etw nom lässt sich gut
an
добрин ä <-ата, -й> ж 1. само cd /доб¬
роиш/ Güte / Gutherzigkeit /2. (добро
осло/ Guteisi /?, gute Tat; кодко добри¬
ни съм му нравил навре чето! wie viel
Gutes habe ich ihm damals getan!
добро cp без ма 1. побрана/ Guteis} n,
gute Tat 2. щастие. сполукаj Glück n,
Wohl n;-ja твое - те съветвам zu deinem
Besten rate ich dir ►дал ти Бог ~! разг
(отговор па позорав) grüß Gott!, ver-
gelt’s Gott! aüdei; не разбирам от - раз?
nicht auf gute Ratschläge hören
добровол ен, -на, -но <-ни> прал frei¬
willig; - сътрудник freiwilliger Mitarbeiter;
- труд freiwillige Arbeit
добровол ец <-ецът, -ци> м, доб¬
ровол к а <-ата, -\л>ж Freiwillige! пfimi;
записвам се - sich in die Liste der
Freiwilligen eintragen lassen
доброволческ и, -a, -o <-и> прал Frei
willigen-; ~ отряд Freiwilligenabteilung /
добродетел <-та, -и> ж Tugend /
добродетел ен, -на, -но <-ни> прал
tugendhaft
добродетелност <-та> ж без мн
Tugendhaftigkeit /
добродуш ен, -на, -но <-ни> прал gut
mütig, gutherzig, - човек gutmütiger
Mensch; добродушна усмивка gutmü¬
tiges Lächeln
добродушие cp без мн Güte / Gutmütig
keit /
доброкачествен, -а, -o <-и> прал Qua-
litäts-, hochwertig; доброкачествена сто¬
ка hochwertiges Erzeugnis. Qualitätsware/
► ~ тумор gutartige Geschwulst
добронамерен, -a, -o <-и> прал wohl¬
wollend, добронамерени приятели
wohlwollende Freunde
добронамереност <-та> ж без мн
Won! wollen п
добросъвест ен, -на. -но <-ни> прал
w.r.af:; ~ работник gewissenhafter
. : : : ; добросъвестна работа ge
■V. ww Arbeit
добросъвестност <-та> ж без мн Ge-
л wGww.G-:’ V проявявам - gewissen¬
haft sein
добросъседски, -а, -о <-и> прал gut
nachbarlich; - отношения gutnachbarliche
Beziehungen
добросъседство ср без мн gute Nachbar¬
schaft, България е за мир и - на Бал¬
каните Bulgarien ist [о erklärt sich] für
Frieden und gute Nachbarschaft auf dem
Balkan
доброта <-та> ж без мн Güte f; майчи¬
на - mütterliche Güte
Добруджа ж шоп* Dobrudscha /
добруджанск; и, -а, -о <-и> прал
Dobrudscha-, aus |о in| der Dobrudscha;
добруджанско поле Region т in der
Dobrudscha
д^-рутро межд разг guten Morgen! ►от
, олямото - съм преп, проп ein hohes
, ier sein iron
добря K <-кът, -ци> .w, добрячк!а
<-ата, -и> ж разг gutmütiger Mensch,
gutmütige Frau
доб ър, -pä, -ро <-рй> прал 1. /о лош)
gut; добра идея gute Idee; - лекар guter
Arzt; - манстор/занаятчня guter Meis
ter/Flandwerker; - прием guter Empfang;
- пример gutes Beispiel; - служител
guter Beamter; - случай gute Gelegenheit;
- съвет guter Rat; - съм c нкг gut zu jdm
sein, jdn gut behandeln; - човек е ваши¬
ят син euer Sohn ist ein guter Mensch;
сладкишът e - der Kuchen schmeckt gut;
в добро здраве съм bei guter Gesundheit
sein, sich guter Gesundheit erfreuen; в
добро разположение на духа съм (in)
guter Stimmung sein; времето е добро
за плаж das Wetter ist gut zum Baden;
добро бъдеще gute Zukunft; добро
възпитаине/държаиие gute Erziehung/
gutes Benehmen; добра домакиня gute
Hausfrau; добра дума gutes Wort; добра
идея gute Idee; добра квартира сме си
наели wir haben eine gute Wohnung
gemietet; добри новини gute Nachrichten
\o Neuigkeiten); добри резултати gute
Ergebnisse; добро решение gute Ent¬
scheidung, guter Beschluss; изпитвам доб¬
ри чувства към нкг gute Gefühle für jdn
empfinden \o hegen); имам добро мне¬
ние за нкг eine gute Meinung über jdn
haben; имам добри намерения gute
Absichten haben; машината е в добро
състояние die Maschine ist im guten
Zustand; c добро впечатление съм от
нкг einen guten Eindruck von jdm haben;
ти си добро дете! du bist ein gutes Kind!;
ти си ми - приятел du bist mein guter
205
добър
Freund; гой е от добро семейство er
kommt aus gutem Haus; той получава
добра заплата er bekommt ein gutes
Gehalt; червеното вино е добро der
Rotwein ist gut 2. /положителен/positiv,
wohlwollend; добри очи wohlwollende
Augen; добри помисли positive [o gute)
Gedanken; добра усмивка nettes Lächeln
3. (добродушен) gut, gutmütig, gut¬
artig вечер! guten Abend!; - ден! guten
Tag!; - ти път! ирон geh!, mach, dass du
fortkommst!; бъди така - да ... sei so
gut, etw akk zu +inf; гледам c добро око
на икг/нщ jdm/etw wohl wollen fam;
добро име guter Ruf fig; добра среща!
grüß Gott! A, südd; добро утро! guten
Morgen!; доброто старо време die gute
alte Zeit; извеждам на |//л// към| - край
zu einem guten Ende bringen fig; и таз
добра! das fehlte noch) fam; на добра
воля den guten Willen (zu +dathaben); на
- (ти) час! gute Reise!, viel Glück auf dem
Weg!; не му е добра работата bei jdm
stimmt etw nom nicht
добър <неизм> м (оценка 4)befriedigend;
много - (оценка 5) gut
доведен, -а, -о <-и> прия Stief-; - брат
Stiefbruder т
довеждам нсв ///, доведа са /7.1. прх
1. и прен (водя, докарвамI (her)bringen,
(her)führen; - нкг със себе си jdn mit¬
bringen; отивам да доведа нкг jdn
abholen; доведоха при мене болното
дете man hat das kranke Kind zu mir
gebracht; доведох нещата до добър
край ich habe die Dinge (bis) zu einem
guten Ende gebracht; - до положение на
... etw пот dahin bringen, dass ...; тук я
е довело желанието да помогне ihr
Wunsch, behilflich zu sein, hat sie hierher
geführt; това не доведе до нищо das hat
zu nichts geführt; наркотикът го доведе
до самоубийство das Rauschgift hat ihn
zum Selbstmord getrieben 2. разг (взе¬
мам за жена) heiraten П. (н)прх прен
(пораждам, предизвиквам нщ/ hervor¬
bringen, hervorrufen, verursachen; това ще
доведе до бунтове и размирици das
bringt Revolten und Unruhen hervor ►-
нкг до просяшка тояга jdn an den
Bettelstab bringen; - шц до знанието на
нкг jdn über etw akk in Kenntnis setzen
доверен, -a, -o <-и> прия 1. (упълно¬
мощен) bevollmächügt; той е доверено
лице er ist eine Vertrauensperson 2. (по¬
верителен) vertraulich; доверена ин¬
формация vertrauliche Information
довиждане
3. (който е близък нкм> vertraut; ви¬
наги му съобщавам новините но до¬
верени хора ich teile ihm die Neuigkeiten
immer über vertrauenswürdige Leute mit
доверени ;К <-кът, -ци> м и разг
Vertrauensmann пг Vertrauensperson /
2. фии Bevollmächtigten;) т
доверие ср без мн Vertrauen п; взаимно
- gegenseitiges Vertrauen; нямам - в |или
на) никого kein Vertrauen zu jdm |o in
jdn] haben; имам пълно ~ на нкг volles
Vertrauen zu jdm \o in jdn| haben; проя¬
вявам - към нкг jdm sein Vertrauen
schenken; отнасям се c голямо - към
нкг/ищ großes Vertrauen [zu jdm/etw)
haben; оправдавам доверието па нкг
sein Vertrauen rechtfertigen; той |не) зас¬
лужава доверието ми er verdient mein
Vertrauen (nicht); благодаря за оказа¬
ното ми ~! ich danke für das erwiesene
Vertrauen! ►на - (без доказателства)
nach Treu und Glauben, im Vertrauen
доверител <-ят, -и> „w, доверйтелк)а
<-ата, -и> ж 1. к)р Mandant(in) m(f)
2. фии Bevollmächtigte(r) т
доверйтел I ен, -на, -но <-ни> прия Vert
raulichkeits-, vertraulich; - тон vertraulicher
Ton; - глас vertrauliche Stimme; - фонд
Vertrauensfonds m
доверчйв, -a, -o <-и> прия 1. (лекове-
рен) leichtgläubig 2. (изпълнен с дове¬
рие) vertrauensvoll; доверчива усмивка
vertrauensvolles Lächeln
доверчйвост <-та> ж без ми Ver¬
trauensseligkeit f Leichtgläubigkeit f; про¬
явявам - Vertrauensseligkeit zeigen
доверявам нсв ///, доверя св //-/.
I .прх 1. (разкривам, поверявам I anver¬
trauen, vertraulich mitteilen; - шц на нкг
jdm etw akk anvertrauen 2. (оказвам
доверие) Vertrauen schenken; не мога да
му доверя такива важни документи
ihm kann ich solche wichtigen Papiere nicht
anvertrauen П. nnpx (поверявам, въз¬
лагам) jdm etw akk anvertrauen, jdm mit
etw dar beauftragen Ш. рефл: ~ се
1. (разкривам и км нщ яйчно) jdm etw
akk enthüllen; аз ти се доверих, а ти ме
предаде ich habe mich dir anvertraut und
du hast mich verraten 2. (осланям се)
sich verlassen; - се на нкг/нщ sich jdm/
etw anvertrauen
довечера нрч heute Abend
довйждане межд auf Wiedersehen!, auf
Wiederschauen! Д- вземам си - c нкг
Abschied von jdm nehmen; махам c ръка
за - zum Abschied winken
довлйчам 206 договорирам
довлйчам нсв ///, довлека са 1-2.1.
1. прх 1. (домъквам. донасямI herbei¬
schleppen; реката довлече много пя¬
сък и тиня der Fluss hat viel Sand und
Schlamm herbeigeschleppt 2. пейор. разг
(довеждам) anschleppen Jam; той дов¬
лече куп непотребни неща er hat einen
Haufen unnötiges Zeug angeschleppt; той
я довлече със себе си er hat sie
angeschleppt 3. npen. пейор iпричиня¬
вам ////<. обикп неприятно! etwas
Schlimmes verursachen; това ми довле¬
че много неприятности das hat mir
viel Arger gebracht II. рефл: ~ се 1. до¬
стигам c усилия до някъое) sich
hinschleppen 2. пейор (натрапвам се!
sich aufdrängen; беше се довлякъл в
дома ми без покана er hat sich ohne
F.mladung in meinem Haus aufgedrängt
довод <-ът, -и, 6p: -a> м Beweis m,
Argument n; привеждам доводи в пол¬
за на нкг/шц Argumente für jdn/etw
anführen, Beweise für jdn/etw erbringen |o
Jiefern|
довол ен, -на, -но <-ни> прал zufrieden;
оставам - zufrieden bleiben; той имаше
- вид er hatte ein zufriedenes Aussehen
довчера нрч bis gestern
довършвам псе II/, довърша св 11-2.1.
прх 1. (приключвам) beenden, abschlie¬
ßen, zu Fnde führen; днес довършихме
работата сн heute haben wir unsere Arbeit
beendet 2. (изчерпвам) aufbrauchen, ver¬
brauchen 3. нрен, разг (погубвам. съ-
сппвам) erschöpfen, zu Grunde richten;
пиянството го довърши die Trunksucht
hat ihn zu Grunde gerichtet 4. (убивам,
доудавам) umbringen
довършйтел |вн, -на, -но <-ни> нрил
Abschluss, End ; довършителни рабо-
iH Ausbauarbeiten fpl
дог <догът, догове, dp: дога> м зош
Dogge f
догадк а <-ата, -и> ж Vermutung/; нра¬
вя догадки Vermutungen aussprechen [о
äußern)
догажда ми се нев III. догади ми се
св П-2. нпрх es ekelt mich vor -dat.
Brechreiz vor +dat empfinden; догади ми
се от тази храна es ekelt mich vor diesem
Essen; - от тези спекулации npen es
ekelt mich vor diesen Spekulationen fig
догарям nee HI. догорявам нсв III
нпрх 1. горя. изгарям/ (verjbrennen;
тънят догаря das Feuer erlischt; свещ¬
та догоря die Kerze brennt herunter
2. npen 'замирам, изчезвам, dahingehen
ßg; денят догаряше der Tag ging dahin
1 o erlosch geh]
доглеждам нсв ///, догледам св III
прх 1. (гледам докрай) (sich dat) bis zu
Ende (an)sehen; останах да догледам
филма ich blieb, um (mir] den Film bis zu
Ende (an)zusehen 2. (забелязвам, съзи¬
рам) bemerken] той често не доглежда
грешките er bemerkt Fehler oft nicht
догма <-ата, -и> ж кннж Dogma п
догматй к окът, -ци> и/, догматйчк1а
<-ата, -и> ж кннж Dogmatiker)in) miß
догматйч|ен, -на, -но <-ни> прал dog¬
matisch; догматично мислене dogma¬
tisches Denken
догнусява ме нсв III, догнусее ме св
III нпрх Ekel empfinden; като го
гледам es ekelt mich, wenn ich ihn sehe
договарям нсв ///, договоря св П-2.
I. прх (сключвам договор)einen Vertrag
(ab)schließen П. нпрх (преговарям)
verhandeln; - с нкг за нщ mit jdm über
etw akk verhandeln III. рефл: ~ се
1. (водя преговори) Verhandlungen füh¬
ren, verhandeln 2. (споразумявам се)
abhandeln, vereinbaren; договорихме се
по този въпрос wir haben diese Frage
abgehandelt
договарян le <-ия> cp Vereinbarung f;
имаме ~ помежду ни zwischen uns gibt
es eine Vereinbarung
договор <-ът, -и, 6p: -a> м Vertrag m; ~
за ненападение Nichtangriffspakt m; ~
между държави Staatsvertrag; брачен ~
Ehevertrag; временен/постоянен -
befristeter/unbefristeter Vertrag; задължен
съм по договора да ... laut Vertrag bin
ich verpflichtet zu +inf; международен -
völkerrechtlicher Vertrag; мирен - Friedens¬
vertrag; подписвам |lüiu сключвам) ~
einen Vertrag unterschreiben \o (ab)schlie-
ßen|; развалям - einen Vertrag brechen |o
lösen); съгласно [или по) - laut Vertrag,
vertragsgemäß; трудов/граждански ~
Arbeits-/Honorarvertrag
договорен, -на, -но <-ни> прия
Vertrags-, vertraglich (vereinbart); - срок
Vertragsfrist J договорни задължения
Vertragsverpflichtungen fpl• договорни
условия Vertragsbedingungen ^//устано¬
вявам договорни отношения vertrag¬
liche Beziehungen aufnehmen
договореност <-та, -и> ж vertragliche
Vereinbarung; постигната е - между
двете страни man hat eine bilaterale
Vereinbarung getroffen
договорйрам (н/св III прх vertraglich
до годйна
207
binden
догодйна нрч nächstes \о\т kommenden]
Jahr; - по това време nächstes Jahr um
diese Zeit
догонвам не в II/, догоня ce II-2. npx
1. и прен einholen; скоро няма да ги
догоним в икономическо отношение
bald holen wir sie ökonomisch nicht ein
2. (наваксвам!nachholen, aufholen; ~ нщ
в работата/учението etw akk in der
Arbeit/Schule nachholen
догоре нрч bis oben, bis an den Rand;
каната е пълна c вода - die Kanne ist
bis an den Rand voll Wasser; закопчай ce
knöpfe dich [omach die Knöpfe] bis oben
zu!
дограм|а <-ата, -й> ж Fenster- und
Türrahmen pl; дървеиа/алумиииева/
пластмасова - Fenster- und Türrahmen
aus Aluminium/Holz/Kunststoff; луксоз¬
на - Fenster- und Türrahmen in hochwer
tiger Ausführung
ДОД съкр от данък общ доход Ein
kommen(s)steuer /
до|ен, -йна, -йно <-йни> прал Melk-,
Milch- ► дойна крава разг Milchkuh /
einträgliche Einnahmequelle flg
дожалява ми нсв III, дожалее ми св
III нпрх Mitleid haben, bemitleiden; - за
нкг Mitleid mit jdm haben, jdn bemitleiden
доживот I ен, -на, -но они> прал lebens¬
länglich; - затвор lebenslängliche Haft;
доживотна присъда lebenslängliches
Urteil
доживявам нсв III, доживея св 1-5.2.
(н)прх 1. erleben, noch am Leben sein;
той доживя да види внуци и правнуци
er hat seine Enkel und Urenkel noch erlebt
2. (за възрастJ erreichen; - (до) дълбо¬
ка старост ein hohes Alter erreichen ►до
какво доживях! was muß ich da noch
erleben! fam
доз|а <-ата, -и> ж h /определено ко¬
личество/ Menge / Dosis /'смъртонос¬
на - (eine) tödliche Dosis; давам двойна
- от лекарство die zweifache Dosis vom
Medikament geben; свръх - лекарство/
хероин eine Überdosis von einem Medika-
ment/Heroin 2. прен (eine) gewisse Men¬
ge; в съобщението има известна - ис¬
тина es ist was dran an der Mitteilung
► конска ~ Pferderation /
дозатор <-ът, -и, 6p: -a> м 1. п-хп Do¬
sierer m 2. фл1\м Dosierbecher m, Dosier¬
waage /
дозирам In/са III npx dosieren
дозировк!а <-ата, -и> ж Dosierung / -
дойда
на лекарство Dosierung eines Medika¬
ments
дознание <-я> ср юр Ermittlung /
доизживяване ср без ми Verschleiß т;
на - bis zum Verschleiß fig
доизказвам нсв III, доизкажа св 1-4.10.
L прх (допзрнчам/ bis zum Ende alles
sagen II. рефл: - се за/относно шц sich
für/über etw akk aussprechen, eine Aussage
zu etw dat machen
доизкусурявам нсв III, доизкусуря Св
//-/. прх разг (bis zum Schluss) ausfeilen
доизлекувам (н/св IIII. npx erfolgreich
\o völlig] ausheilen, auskurieren П. рефл:
~ ce sich ausheilen lassen; изпратиха го
на лечение да се донзлекува man hat
ihn zur Behandlung geschickt, damit er sich
auskuriert
доизпйчам нсв III, доизпека cg 1-2.
L npx fertig backen, zu Ende braten; -
месото das Fleisch braten П. рефл: - ce
etw nom bäckt/backt; кексът е суров и
ще трябва да се доизпече der Kuchen
ist roh und muss noch backen
доизработвам нсв III, доизработя св
II-2. прх herstellen, fertigstellen; ~ всич¬
ко докрай alles bis zum Ende hersteilen
доизяснявам псе III, доизясня св II-].
L прх völlig erklären [о (auf)klären); ~
случилото се das Ereignis völlig erklären
П. рефл: - се (auf)klären; ако обичате
да се доизясните! bitte klären Sie mich
auf!, wenn Sie bitte Klartext sprechen! fam
дойл|ен, -на, -но <-ни> прил Melk-; -
апарат Melkanlage /
дойлк1а <-ата, -и> ж тьхл Melkmaschi¬
ne /
дойсква ми се нсв II/, дойска ми се
св III нпрх den Wunsch verspüren; донс¬
ка ми се да си легна ich wollte mich gern
\o am liebsten] hinlegen |o ins Bett gehen]
доисторйческ I и, -а, -o <-и> прил обикп
в съчет. ~ период/време prähistorische
Periode/Zeit
дойда св II-4. L нпрх 1. (идвам, прис¬
тигамI (an]kommen; дойде писмо от
чужбина ein Brief vom Ausland ist (an|ge-
kommen; тези пари са ни добре дошли
dieses Geld kommt uns gerade recht fam;
утре me - у вас morgen komme ich zu
euch 2. (чувам/ hören; откъм улицата
дойде остър писък ein schriller Schrei
kam von der Straße 3. разг kommen;
водата дойде das Wasser ist wieder ge¬
flossen; дойде време да тръгваме es ist
Zeit loszugehen; дойде лято/пролет/
ссен/знма der Sommer/Frühling/Herbst/
дойка 2
Winter ist gekommen 4. разг {дости¬
гам I reichen; ти ще му дойдеш до ра¬
мото du reichst ihm bis zur Schulter
5. >npu четене. разказване и dp.)
erreichen; като дойде до кулмпнация¬
та на разказа, топ сиря да чете als er
den Höhepunkt der Erzählung erreichte,
hörte er auf zu lesen 6. (стигам, раз¬
кривали kommen zu -rdag дойдох до
извода, че ... ich bin zur Schlussfolgerung
gekommen, dass дойдох до убежде¬
нието, че ... ich bin zur Überzeugung
gekommen, dass... 7. (за състояние! zu
einem Zustand kommen; дотам ли c доко¬
па работата? ist es schon so weit
gekommen? 8. ‘Просъществували er¬
haben bleiben, kommen auf + akk geh; от
тези ръкописи до нас са дошли само
някои von diesen Handschriften sind nur
einige erhalten geblieben 9. разг /заемам
по.пщия; eine Stellung einnehmen; дойде
ново правителство eine neue Regierung
ist an die Macht gekommen II. рефл: ~ си
nach Hause kommen, heimkommen; ще
си - скоро bald komme ich heim; иска
всичко да си дойде по реда! lass alles
seinen (bang gehen! III. дели I. (приис¬
ква ми сеI gern möchten; дойде ми да си
трзлна веднага ich wollte gern sofort
gellen 2. (ei)emounue(eine Situation ent-
siehi; дошло ми е време за женитба es
ist schon an der Zeit |o die Zeit ist gekom
mcn| zu heiraten 3. /чувство, мип,л и
dp.fein Gefühl/Gedanke entsteht; дойде
ми идея да направя нщ mir kam die
Idee, etw akk zu tun ►ден да мине друг
да дойде in den Tag hinein, aus \o von| der
Hand in den Mund leben; добре дошъл!
willkommen!; дойде му акълът в гла¬
вата er ist zur Vernunft gekommen; дойде
ми до главата jdm ist eine Laus über die
Leber gelaufen; дойде ми до гуша (от
нщ) die Nase voll (von etw dat) haben;
дойде ми музата von der Muse geküsst
sein; дойде ми па ум es ist mir in den Sinn
gekommen, es ist mir eingefallen; дойдох
на себе си (съвземам се/ zulm) Be¬
wusstsein kommen, zu sich dai kommen;
НДИ-ДОЙДИ горе-дону,■ soso, lala, es geht;
иди ми - дойд и ми sich hin und her
schleppen; както i.miii дойде aus dem
Stegreif, spontan; на детето му се дохо¬
ди но малка нужда das Kind möchte ein
kleines Geschäft machen; шц е добре
дошло за нкг/нщ etw пот kommt jdm/
w/wen //</
дойк а -ата. -и.' ж Amme /
докарвам
док1 сдокът, докове, др: дока> м Dock
п; плаващ - Schwimmdock; сух - Tro¬
ckendock
док2 <докът, докове> м (плат) Dril¬
lich т
докажа са 1-4.10. вж. доказвам
доказан, -а, о <-и> прил bewiesen;
доказано престъпление bewiesenes
Verbrechen; напълно - факт vollkommen
bewiesene Tatsache
доказателствен, -а, ю <-и> прил Ве
weis-; - материал Beweismittel npl
доказателств о <-а> cp Beweis т,
Beweismittel п; като доказателство на
\нли за| нщ als Beweis für etw akk; ма¬
тематически доказателства mathema¬
tische Beweise; неопровержимо/ноло-
жително - unwiderlegbarer/positiver Be¬
weis; по липса па доказателства aus
Mangel an Beweisen; събирам доказа¬
телства по случая Beweise für den Fall
sammeln; това e че ... das ist ein Beweis
dafür, dass ... ►веществено ~ iop Be¬
weisstück. n, Sachbeweis m
доказвам пее III, докажа са 1-4.10.
L npx /разкривам, потвърждавамI
beweisen; - теорема einen Lehrsatz be¬
weisen; - невинността па икг jds Un¬
schuld beweisen; резултатите доказват,
че ... die Beweismittel zeigen, dass ...
П. рефл: ~ ce sich beweisen; ~ се като
добър професионалист sich als guter
Fachmann beweisen
докарвам псе ///, докарам св IIII. npx
1. и npen (довеждам) fahren, bringen;
този човек ме докара тук dieser Mann
hat mich hierher gebracht; това ме дока¬
ра до лудост das hat mich zum Wahnsinn
gebracht; тази политика докара стра¬
ната пи до това състояние diese Poli¬
tik hat unser Land in diese Lage gebracht
2. рап (за превозно средство) tran¬
sportieren; - колата пред блока das Auto
(bisj vor das Wohnhaus fahren 3. (доста¬
вяли снабдявам) (beliefern; в магазина
са докарали нова стока im Geschäft sind
neue Waren geliefert worden 4. разг (нося)
einbringen; този магазин ни докарва
добри пари dieses Geschäft bringt uns
gutes Geld ein 5. (правя, изработвам
нщ) zubereiten; новият готвач добре
докарва ястията der neue Koch bereitet
die Speisen gut zu 6. разг (обличам,
глася) hübsch anziehen \o kleiden); тя
непрекъснато докарва дъщеря си sie
zieht ihre Tochter immer hübsch an 7. (на¬
гласявали извършвам) machen, ausfüh-
докато
209
докторант
ren; той докара работата наполовина
er hat die Arbeit erst halb getan 8. /напо¬
добявам/ (gut) hinkriegen; докарал си
сладкиша добре на вкус der Kuchen ist
dir gut gelungen беля на главата си
Unglück über sich bringen; - нкг до про¬
сяшка тояга jdn an den Bettelstab brin¬
gen; - я до някъде ich habe es dahin
gebracht fam П. рефл: ~ си /печеляj
verdienen; па ден си - една добра сума
täglich verdiene ich eine hübsche Summe
Ш. рефл: - се 1. /старая се да се ха¬
ресам) Eindruck machen wollen 2. /издо-
карвам се) sich hübsch anziehen; - се
като младо момиче sich wie ein junges
Mädchen kleiden |o herausputzen]
докато cs 1. /до определен момент)
bis; - дойде автобусът, мълчаха bis der
Bus kam, schwiegen sie 2. /условие) so¬
lange; - си болен, ще трябва да оста¬
неш в къщи! solange du krank bist, musst
du zu Hause bleiben!; - не научиш уро¬
ка, няма да те пусна навън! solange du
deine Lektion nicht gelernt hast, lasse ich
dich nicht hinausgehen! 3. (npomueonoc-
тавяне) während; ~ навън беше студе¬
но, тук в стаята беше топло während
es draußen kalt war, war es hier im Zimmer
warm
докачлйв, -a, -o <-и> прнл empfindlich,
gekränkt; - съм empfindlich sein, sich
gekränkt fühlen
докачлйвост <-та> ж без мн Empfind¬
lichkeit /
докер оът, -и> ,w Hafenarbeiter т, Dock¬
arbeiter
доклад <-ът, -и, бр: -а> м 1. /реферат j
Vortrag щ Referat гу изнасям - einen
Vortrag halten; пиша - по дадена тема
einen Vortrag über ein Thema schreiben;
на заседанието разгледахме два док¬
лада auf der Sitzung haben wir zwei
Vorträge behandelt 2. /отчет/Bericht m;
писмен/устеи - schriftlicher/mündlicher
Bericht; явявам се на ~ пред нкг jdm
Bericht erstatten
докладвам (п/св III (n)npx Bericht
erstatten; - na нкг за нщ jdm über etw
akk berichten \o Bericht erstatten!
доклад 1ен, -на, -но <-ни> прнл само в
съчет. докладна записка Aktenvermerk
т, Aktennotiz f, Memorandum n
докладна оата, -и> ж /докладна за¬
писка) Aktenvermerk п\ Aktennotiz /
Memorandum n
докога нрч bis wann, wie lange; - ще
чакаме? wie lange wollen wir warten?
докогато нрч bis; ще чакаш, - ти дой¬
де редът du wartest, bis du an die Rem--
kommst
доколко нрч 1. /колкоt um wieweit, in
wiefern; - ще бъде съгласен? fini wie
weit wird er einverstanden sein? 2. /при¬
близително} wie viel ungefähr
доколкото нрч 1. /толкова. колко-
mo) soviel, soweit; - знам, вие сте род¬
нини soviel ich weiß, seid ihr verwandt
2. /до някаква степен/ so gut; борим
се, - можем wir kämpfen, so gut wir
können
докопвам не в III, докопам св III
I. npx разг 1. /доттвам) erwischen fam;
докопал ножа и го намушкал er soll
das Messer erwischt und ihn erstochen
haben 2. прен /вземам. грабвам/ er
gaunern fam; докопал най-добрите ниви
er hat die besten Grundstücke ergaunert
II. рефл: ~ се /добирам се до нщ/ sich
datetw akk ergaunern ► - се до кокала
an die Krippe kommen
докосвам псе III, докосна св 1-4.5.
I. npx 1. /допирам/ leicht berühren; - c
ръка mit der Hand berühren 2. прен
/засягам, споменавам/ anschneiden; ~
чувствителни теми empfindliche Themen
anschneiden ► c пръст не - нкг разг jdn
nicht einmal mit dem Finger berühren fig
II. рефл: ~ се berühren, anfassen; - се до
нкг/нщ jdn/etw berühren \o anfassen]
докрай нрч 1. (до края) bis zum Ende,
bis zuletzt; устояхме - bis zuletzt haben
wir ausgeharrt; прочетох книгата ~ ich
habe das Buch bis zu Ende gelesen 2. /съв¬
сем, напълно/ ganz und gar, vollständig;
дрехата е износена - das Kleidungsstück
ist abgetragen; изяждам/изпивам всич¬
ко - alles bis zum letzten Rest aufessen/
austrinken ►открай - von A bis Z fig, von
Anfang bis Ende fig; като съм се уловил
на хорото, ще играя - wer А sagt, muss
auch В sagen sprichw
докривява ми нсв III, докривее ми св
III нпрх es ist/wird jdm schwer ums Herz;
докривя ми за теб es ist mir deinetwegen
schwer ums Herz geworden
доктор <-ът, -и> м 1. /научна титла/
Doktor т; ~ на математическите нау¬
ки Doktor der Mathematikwissenschaften
/Dn sc. math./; почетен - Ehrendoktor; ~
по фнлософия/медицина Doktor der
Philosophie/Medizin (Dn phii/med.); -
xoiiopnc кауза Doktor honoris causa (Dn
h. cj 2. разг /лекар/ Arzt m
докторант <-ът, -и, бр: -a> м, док-
210
долина
докторантски
торанткlа <-ата, -и> ж Doktorand(in) einem bestimmten Grad; не съм стигнал
miß
докторантск1И, -а, -о <-и> прил Dok¬
toranden ; докторантска стипендия
Doktorandenstipendium п
докторат оът, -и, пр: -а> м 1. (научен
труд! Doktorarbeit / Dissertation ß ра¬
ботя върху доктората си an seiner
Dissertation arbeiten, den \o seinen) Doktor
machen fam 2. Imimual Doktortitel m,
Doktorgrad m, Doktorwürde/*получавам
- den Doktortitel erhalten
докторск и, -a, -o <-и> npa.i 1. (към
доктор Lj Doktor-; докторска ди¬
сертация Doktorarbeit ß Dissertation /
2. pa.n iлекарскаj Arzt-
доктрйн а <-ата, -и> ж кииж Doktrin f;
политическа - politische Doktrin
документ <-ът, -и, пр: -а> м 1. Dokument
п, Akten pl, Papiere pl, Unterlagen p/;~ за
самоличност Ausweispapiere; истински/
фалшив - echtes/gefälschtes Dokument,
echte/gefälschte Papiere; исторически до¬
кументи historische Dokumente; необхо¬
дими са следните документи notwendig
sind folgende Unterlagen; оформям - ein
Dokument fertigen; подавам документи
за работа Arbeitsunterlagen einreichen;
представям |или показвам] докумен¬
тите си seine Unterlagen vorlegen; сек¬
ретни документи Geheimdokumente
2. /файл/Datei /изтеглям от мрежата
големи документи große Dateien aus dem
Internet laden
документален, -на, -но <-ни> прил
Dokumentär-, dokumentarisch; докумен¬
тални снимки dokumentarische Aufnah¬
men; - филм Dokumentarfilm т
документация <-ята, -и> ж 1. /доку¬
ментиране I Dokumentation /2. (до¬
кументи/ Sammlung/ von Dokumenten;
ще прегледам цялата - по случая ich
werde das ganze Dossier zum Fall durch¬
sehen
документ!ен, -на, -но <-ни> aptu Do¬
kumenten-; документна измама Doku-
mentenbetrug т
документирам (н/св III нрх - шц etw
akk dokumenueren
докъде///?4/ 1. (място! wohin, wie weit;
- смятате да ходите? wohin \о wie weit]
wollt ihr gehen? 2* (степен, състояние!
vk weit; - ще доведат тези скандали?
wie v/eit führen diese Skandale?
докъдето нрч 1. [граница, пределj so
ww\ bi:, dahin, wo; ~ ти очи видят so
weh A:;re reich* fiel, степенi bis zu
в работата си дотам, - вие мислите
ich habe die Arbeit nicht so weit gebracht,
wie ihr denkt
дол сдолът, долове, пр: дола> м Tal п
► от един - древни vom selben Schlag
долавям нсв IIIу доловя са //-/. нрх
1, (възприемам чрез сетивата си/
wahrnehmen; - шум ein Geräusch wahr¬
nehmen; - аромата на цветята das
Aroma der Pflanzen wahrnehmen 2. npen
(схващам, проумявам/begreifen; - нот¬
ка на разочарование ein Zeichen der
Enttäuschung wahrnehmen
долагам нсв III, доложа ce II-2.L
(н)нрх berichten; - на нкг за нкг/пщ
jdm über jdn/etw berichten
долап <-ът, -и, 6р: -а> м (шкаф/
Wandschrank т; прибери хляба в дола¬
па! stell das Brot in den Wandschrank!
долар <-ът, -и, бр: -а> м фин Dollar т;
банкнота от един - Eindollarschein т;
курс на долара Dollarkurs т
дол1ен, -на, -но <-ни> прил Unter-,
unter-; - праг untere Grenze; долният
текст der untere Text; долни и горни
дрехи Unter- und Oberkleidung; долно
бельо Unterwäsche f; тон стои по-долу
от мен в службата er steht im Dienst
unter mir ► - клас/курс untere Klasse/я
unterer Kurs; - крайник Bein n; долна
камара Unterhaus r\ Abgeordnetenkam¬
mer / долна лъжа gemeine Lüge; долна
ръка човек ein Mensch von niedriger
Herkunft; сварвам нкг по долни гащи
разг (в неудобно положение/ jdn mit
etw dat überrumpeln ßam
долепвам нсв Uly долепям нсв III
L npx 1. (прилепвам/ fest drücken; -
лице до стъклото das Gesicht fest an die
Fensterscheibe drücken 2. (лепя докрай)
fertig kleben; тон долепи и последния
плик и пусна писмата er klebte den
letzten Umschlag zu und warf die Briefe in
den Briefkasten ein П. рефл: - се /опи¬
рам се/sich anschmiegen, sich (an)pressen;
- се до нкг sich an jdn anschmiegen;
долепих се до стената ich presste mich
an die Wand
долетявам нсв III вж. долитам
долйвам нсв IIIу долея св 1-5.4. прх
1. (наливам) nachgießen, nachschenken
2. (допълвам) nachfüllen; долей чаши¬
те! gieß [о schenkte)] \о fülle) die Gläser
nach! ►- масло в огъня Öl ins Feuer
gießen flg
долин а <-ата, -й> ж Tal n ►Розовата
долитам
211
домакинство
- Rosental п
долитам псе ///, долетявам нсв ///
нпр.х 1. /идвам, пристигам! anfliegen,
angeflogen kommen; той долетя от Ев¬
ропа er ist aus Europa angeflogen; доле¬
тяха ято щъркели ein Schwarm Störche
kam angeflogen 2. npeu angeschossen
kommen fam; децата долетяха и вдиг¬
наха врява die Kinder kamen angeschossen
und machten Lärm 3. npeu herüberklingen;
в тишината долетяха високи гласове
in der Stille klangen hohe Stimmen herüber
4. npeu /научавам нщ) etwas Geheimes
erfahren; долетяха тревожни новини
beunruhigende Nachrichten sickerten durch
долнокачествен, -a, -o <-и> прил
minderwertig, von niedriger Qualität; дол¬
нокачествена стока minderwertige Ware
долнопробен, -на, -но <-ни> прия
1. /долнокачествен) minderwertig, von
niedriger Qualität 2. /непочтен! unehrlich,
unanständig; - човек unehrlicher Mensch
3. /недостоен! unwürdig, gemein; дол¬
нопробни шеги gemeine Witze
доловим, -a, -o <-и> прил wahrnehmbar;
едва доловима усмивка kaum wahr*
nehmbares Lächeln; доловима ирония/
радост spürbare Ironie/Freude; едва до¬
ловима разлика kaum spürbarer Un¬
terschied
доловя св 11-1. вж. долавям
доложа св 11-2.1. вж. долагам
долу1 нрч 1. /за място! unten; - в
полето unten auf dem Feld; - на пода
unten auf dem Fußboden 2. /за посока/
herunter, hinunter; no— weiter unten;
най— ganz unten; слизам - herunter¬
kommen, hinuntergehen 3. /в долната
част на нщ/ weiter unten; погледни ~
в гардероба! sieh weiter unten im
Kleiderschrank! ►горе— разг einiger¬
maßen, ungefähr; не оставам но— от
нкг nicht hinter jdm zurückstehen; ие
падам по— от нкг/нщ jdm/etw nicht
unterlegen sein fig; от горе до - von oben
bis unten fig
долу2 мелсд runter! ►шапки ~! вопн
Mützen runter!
долу- първа съставна част Unter-,
unter-, unten
долуподпйсан, -а, o <-и> прил ддм
(endes)unterzeichnet
долуподписани 1ят <-те> м, долупод¬
пйсан !ата <-ите> ж дам (Endesunter¬
zeichnete^) f(m!
долчйн1а <-ата, -и> ж Tal п
дом <домът, домове или домове, 6р:
дома> .и 1. /жилище/ Wohnung f Hau'.
п, Heim п ohne pl; прибирам се у дома
heimgehen, heimkommen, nach Hause
kommen; излизам от дома aus denn Hause
gehen, von zu Hause weg gehen; образ¬
цов - Musterwohnung 2. /покъщнина,
домакинство! Haushalt m; аз се грижа
за дома ich kümmere mich um mein Haus
3. (семейство, род! Familie /този - ми
е като роден dieses Haus ist wie mein
Zuhause 4. (роден край. родина! Heimat
/ohne pl Heimatort m, Zuhause n ohne pl;
искам да се завърна у дома сн ich
möchte heimkehren 5. /обществено уч¬
реждение) Heim р Anstalt fi детски -
Kinderheim; родилен - Entbindungsheim,
Geburtshaus p културен - Kulturhaus,
Kulturzentrum n, Haus der Kultur; публи¬
чен - Bordell n, Puff m fam; игрален ~
Spielkasino n; старчески ~ Seniorenheim;
- на услугите Dienstleistungsbetrieb ni;
изправителен - Erziehungsanstalt, Er¬
ziehungsheim ► имам аврамов - разг
gastfreundlich sein, Gäste gern haben;
Белият - das Weiße Haus fig; вечен - die
ewige \o letzte] Ruhestätte fig; чувствам
се като у дома си sich heimisch jо wie
zu Hause] fühlen
домакйн <-ът, -и> ju, домакйн I я <-ята,
-и> ж 1. /собственик! Hausbesitzer!in)
m/fi, Hausherr(in) m[f); кой е - на тази
къща? wer ist der Besitzer dieses Hauses?
2. (къщовиик/ guter Hausherr, gute
Hausherrin; /който приема гостиI
Gastgeberin] m/fi; изпълнявам ролята
на - die Rolle des guten Gastgebers spielen
3. /служебно лице! Wirtschaftsleiter!in]
m(f); той е - към това учреждение er
ist der Wirtschaftsleiter dieser Einrichtung
4. само M Gastgeber m; този отбор е -
на срещата diese Mannschaft ist der
Gastgeber der Begegnung; България
беше - на тази конференция Bulgarien
war das Gastgeberland dieser Konferenz
5. /домоуправител) Hausverwalter(in)
m/fl
домакйнск1и, -а, o <-и> прил Haus-,
Haushalts-, Wirtschafts-; - уреди Haus¬
haltsgeräte npl;~ разходи Haushaltsgeld n
ohne pl, Wirtschaftsgeld; домакинска ра¬
бота Hausarbeit / ohne pl
домакйнствам//с'б 111 нпр.х den Haushalt
führen
домакйнств1о <-a>cp 1. /дом, покъщ¬
нина/ Haushalt m ohne pl 2. /къщна
работа! Hausarbeit f ohne pl; аз върша
цялото - ich erledige den ganzen Haushalt
домакйня 212 донасям
3. /семейство/ (Einzel)Haushalt т ohne
pl, Familie/4. /в учреждение, предпри¬
ятие и dp.i Wirtschaftsverwaltung/<?/?ле
pl, Geschäftshaushalt т ohne pl; тя отго¬
варя за домакинството па това пред¬
приятие sie ist für die Wirtschaft im Betrieb
zuständig ►гледам домакинството на
нкг jds Haushalt führen
домакйн! я <-ята, -и> ж еж. домакин
домат <-ът, -и, 6р: -а> м шт Tomate /
► син ~ Aubergine ß червен като - rot
wie eine Tomate, blutrot, krebsrot
доматен, -а, -o <-и> прил Tomaten*; -
coc Tomatensoße ß доматено пюре
Tomatenmark n ohne pl
домаш ен, -на, -но <-ни> npiu 1. /се¬
меен/ Familien-, häuslich; домашно въз¬
питание Familienerziehung/2, /не фаб¬
ричен) hausgemacht; домашно платно
hausgev/ebtes Leinen; домашна ракия
selbst gebrannter Schnaps 3. /неофициа¬
лен/ Haus; домашни пантофи Hauspan¬
toffeln mpl; домашна рокля HauskJeid п
4. /.за животни! Haus-; домашно жи¬
вотно Haustier п; домашни птици
Geflügel п ohne pl 5. /учебна работа)
Haus, домашно упражнение Hausauf¬
gabe ß Hausarbeit ß имам за домашна
работа едни урок eine Lektion als
Hausaufgabe aufhaben 6. /семеен, час¬
тен) Familien-, Haus-, Privat-; ~ учител
Privatlehrer m; ~ лекар Hausarzt m; до¬
машна прислужница |или помощни¬
ца! Haushälterin ß Zugehfrau /►- адрес
Privatadresse ß ~ арест Hausarrest m; ~
отпуск Heimurlaub m ohne pl
домейн <-ът, -и, dp: -a> .u пнформ Do¬
main/; регистрация на - Domainregistra-
tion /
домен I ен, -на, -но <-ни> прил Hochofen
► доменна пещ Hochofen т
доминант а <-ата, -и> ж книж муз, лрх
Dominante /
Доминиканска република ж шоп»
Dominikanische Republik/; мъж/жена от
- Dominikaner! in) miß
доминйрам псе III нпр.х 1. /преобла¬
давамi dominieren; - над нщ über etw
akk dominieren 2. 'издигам се над/ sich
erheben; в цялата гледка доминира
някаква гигантска кула die Aussicht
wird von einem gigantischen Turm be-
nerrscht |o dominiert!
домино ( /; бел ми 1. игра) Dominoispiel)
n 2. карнавална дреха > Domino m
3. лик ка ла очи. Augenmaske / Domino
Hi
домов I й, -ä, -6 <-й> прил Haus-; домо¬
ва книга Hausbuch n
домогвам се псе ///, домогна се св
1-4.5. нпр.х 1. /стремя се към пщ/ ~ се
до |или към| нщ nach etw Erstreben |о
drängen! 2. /добирам се/ gelangen (an
+akk\\ това е иай-висшият пост, до
който съм се домогвал das ist der
höchste Posten, den ich erstrebt [o ange¬
strebt) habe
домостройтел 1ен, -на, -но <-ни> прил
книж Wohnungsbau-; - комбинат Woh¬
nungsbaukombinat п DDR
домостройтелствIo <-а> ср книж
Wohnungsbau т ohne pl
домоуправител <-ят, -и> м} домоуп¬
равители а <-ата, -и> ж (иконом)
Hausverwalter!in) m/ß, Hausmeister(in) m(ß
домофон <-ът, -и, 6р: -а> м Haustele¬
fon п
домочади е <-я> cp Familie ß Kind und
Kegel fig ^
домошар <-ят, -и> м, домошарк I а <-ата,
-и> ж разг häuslicher Mann, häusliche
Frau
домсъвет <-ът, -и, бр: -а> .w Hausgemein¬
schaftsleitung /
домъквам нсв III, домъкна св 1-4.5.
L прх 1. (довличам/ herbeischleppen
2. пеиор, разг anschleppen; защо си ми
домъкнал тоя пияница? warum hast du
mir diesen Saufbold angeschleppt?; защо
си домъкнал мръсните си обувки
вътре? warum hast du deine schmutzigen
Schuhe hereingebracht? IL рефл: ~ се
1. /довличам c'c/sich mit Mühe schleppen;
едва се домъкнах до хижата nur mit
Mühe habe ich mich bis zur Hütte geschleppt
2. neiiop, разг hereingeschneit kommen
Jam, hereischneien fam
домързява ме нсв ///, домързй ме св
П-З. нпрх zu faul sein
домъчнява ми нсв ///, домъчнее ми
св III нпрх - за нкг/нщ über [dn/etw
traurig werden
Дон м пюгр /река) Don т
донабор ен, -на, -но они> прил вони
Musterungs-; донаборна комисия Muste¬
rungskommission /
донаборни1к окът, -ци> м воен
gemusterter Wehrpflichtige(r)
донасям нсв III, донеса св 1-2.3. L прх
1. /нося, пренасям) (mit)bringen; той ме
донесе на ръце er trug mich auf seinen
Händen; всеки път донасяше по нещо
сладко jedes Mal brachte er etwas Süßes
mit; вятърът донесе приятен аромат
донесение
213
допирам
der Wind brachte angenehmen Geruch;
търговията спря да му донася печал¬
ба der Handel hörte auf, ihm Gewinn
einzubringen 2. разг /докарвам/ liefern;
донесох ти стока за продан ich habe dir
Verkaufswaren mitgebracht 3. npm (при¬
чинявам/ verursachen; това ще донесе
големи беди das bringt großes Unglück
4 /разпространявам, съобщавам/
berichten; - добра новина [ши вест(
eine gute Nachricht mitbringen П. (н/прх
разг (доноснича/ denunzieren III.рефл:
- се /звук/ herüberklingen; донесоха се
викове отнякъде Schreie klangen irgend¬
woher herüber
донесени!е <-я> cp 1. :ог Meldung f;
писмено - schriftliche Meldung 2. /до¬
нос/ Denunziation /
донжуан <-ът, -и> м Don juan т
донйкъде нрч nirgendwohin; този път
не води - dieser Weg führt nirgendwohin
донор <-ът, ~и> м мед» фин Spender т
донорск и, -а, о <-и> прил 1. мед
Spender- 2. фин Spenden-; донорска
организация Spendenorganisation /
донорство ср без мп мед Spenderschaft /
донос <-ът, -и, бр: -а> м Denunziation /
Anzeige f правя - срещу |или за] нкг
jdn denunzieren, Anzeige gegen jdn erstatten
доносни|к <-кът, -ци> м, доноснич-
к|а <-ата, -и> ж Denunziant(in) m(f)
доноснича нсв U-2.L нпр.х - за нкг jdn
(bei + dat) denunzieren
доносническ|и, -а, -о <-и> прил
denunziatorisch; доносническа служба
Denunziantendienst т
доносничествIo <-а> cp Denunzianten¬
tum т ohne pl
донякога нрч bis zu einer gewissen Zeit,
bis irgendwann
донякъде///;1/ 1. /замясто/eine Strecke,
ein Stück(chen); иди, разходи се ~! komm,
gehe ein Stück(chen) spazieren! 2. (за вре¬
ме/ eine Zeitlang, eine Weile; ще работи
~ и ще спре es läuft eine Zeitlang und
bleibt stehen 3. (степен/ etwas, bis zu
einem gewissen Grade; въпросът беше
~ изяснен die Frage war bis zu einem
gewissen Grade geklärt
ДОО съкр от Държавно обществено
осигуряване Staatliche Versicherung
дообмйслям нсв ///, дообмйсля св
11-2. прх gründlich überlegen; ~ отгово¬
ра си seine Antwort gründlich überlegen
доосвобожденски, -а, -о <-и> прил
доосвобожденска литература die
bulgarische Literatur aus der Zeit vor der
Befreiung Bulgariens im Jahre 1 HZH
допадам нсв 111 % допадна er. 1-1.5.
L нпр.х /нравя се. харесвам сп ijdnn
gefallen IL безл: допада ми etw пот
gefällt jdm, etw akk gut finden; допада ми
тази работа diese Arbeit gefällt mir, ich
Finde diese Arbeit gut; не ми допада как
се шегувате euer Scherzen gefällt mir
nicht, ich Finde euer Scherzen nicht gut
допека св 1-2. вж. допичам
допйвам нсв IIУ, допйя се 1-5.1. прх и
рефл: ~ си austrinken, leeren; - чашата
с мляко die Milchtasse austrinken | о
leeren]; - си бирата и тръгвам ich trinke
mein Bier und gehe (los)
допйва ми се нсв III, допйе ми се св
1-5.1. нпр.х trinken mögen, Durst auf akk
bekommen; допи ме се вода ich möchte
Wasser trinken, ich habe Durst auf Wasser
bekommen
допинг <-ът> м без м/i Doping п
допингконтрол <-ът> м без мн Doping-
kontrolle/довършвам - Dopingkontrolle
durchführen
допинглаборатори 1я оята, -и> ж
Dopinglabor п
допингов, -а, ю <-и> прил Doping-; -
контрол Dopingkontrolle / ohne pl; до¬
пингова проба Dopingprobe /
допингпроб1а <-ата, -и> ж Dopingprobe
f положителна /отрицателна - posi
tive/negative Dopingprobe
допингтест <-ът, -ове, бр: -а> м
Dopingtest т; правя ~ на нкг jdn auf
Doping testen; подлагам нкг на - jdn
einem Dopingtest unterziehen
допир <-ът, -и, бр: -а> м и прен Be¬
rührung / Kontakt т; влизам в ~ с нкг
mit jdm in Berührung kommen, zu jdm in
Kontakt kommen; имам - c ши Berührung
mit etw dat haben; в запушения съд
няма никакъв - на въздух im ver¬
schlossenen Gefäß gibt es keinen Luftkontakt
допйрам пее IIL допра св 1-4.11. I. прх.
/////ipx /приблii.vcaвам, добл/(жава.\t}
berühren; - бузата си до стъклото mit
der Wange die Fensterscheibe berühren;
допрях шкафчето до стената ich
brachte |o rückte] den kleinen Schrank an
die Wand heran П. nnpx разг (прибяг¬
вам до нкг/нщ/zu jdm/etw gelangen; до
мен ли допряхте пари да ви давам?
seid ihr zu mir gekommen, damit ich euch
Geld gebe? Ш. рефл: - се (опирам се.
докосвам се/ sich (an +akk) lehnen; доп¬
рях се до стената ich lehnte mich an die
Wand ►допря ножът до кокала прен.
214
допълнително
допирателна
ра.зг das Wasser steht jdm bis zum Hals, es
geht jdm an die Kehle
допирателн!а <-ата, -и> ж маг Berüh-
rungs-, Tangenten-; - нрава Tangente /
допир ен, -на, -но <-ни> npiui Berüh-
rungs-; допирна точка Berührungspunkt
m
дописвам псе III, допйша св 1-4.10. прх
zu Ende schreiben; дописвам писмото
ich schreibe den Brief zu Ende |o fertig]
дописк а <-ата, -и> ж (кратка апа¬
тии, съобщение! Zuschrift f, Korrespon¬
dentenbericht т; анонимна - anonyme
Zuschrift
дописни к <-кът, -ци> м, дописниц а
<-ата, -и> ж Korrespondent!inj miß
допитвам се um ///, допитам се св III
рефл ~ до нкг за шц sich mit jdm über
etv/ akk beraten, jdn über etw akk befragen
допитван е <-ия> cp Befragung ß про¬
веждам - до нкг eine Befragung von jdm
durchführen
допйчам псе 111, допека се 1-2. I. прх
fertig backen/braten; - кекса във фур¬
ната den Kuchen im Backofen fertig backen
II. рефл: ~ се (пека! backen; (пържа)
braten
допйша се 1-4JO. прх zu Ende |o fertig)
schreiben
допйя ce 1-5.1. еж. допивам
доплавам (u/ce III unpx schwimmend
erreichen; - до брега ans Ufer schwimmen
доплаква ми се псе /II, доплаче ми
се се unpx mir kommen die Tränen; дон-
лака мн се от тази покъртителна
гледка mir kamen die Tränen bei diesem
erschütternden Anblick
доплащам псе IIIt доплатя св //-/. прх
1. (плащам още/ zuzahlen, nachzahlen
2. /доизплащам j alles zahlen; не ми
стигат парите да доплатя das Geld reicht
mir nicht, alles zu zahlen
доплувам (nJce III unpx еж. доплавам
допотоп1ен, -на, -ноони> прал (стар)
vorsintflutlich; открити са кости на
допотопни животни man hat Knochen
von vorsintflutlichen Tieren entdeckt; -
метод eine vorsintflutliche Methode
допра ce 1-4.11. вж. допирам
допредй прн (преди/ früher; няма да е
същото, както беше - известно вре¬
ме es wird nicht so sein wie früher ►¬
малко bis vor kurzem
допринасям псе III, допринеса св 1-2.3.
прх bei ragen; - за решаването на проб¬
лема zur Lösung des Problems beitragen
допускам псе III, допусна се 1-4.5. прх
1. (позволявам) zulassen; ~ нщ диета-
ш zulassen, dass etw akk vorkommt; -
грешки при писането Schreibfehler
zulassen 2. (предполагам, мисли)
annehmen, vermuten; че ... annehmen,
dass ...; - да ... vermuten, zu +m/
3. /разрешавам) hineinlassen, jdm den
Zutritt gestatten; охраната не ни допус¬
ка да влезем die Wache lässt uns nicht
hinein 4. (давам възможност) zulassen;
не ме допуснаха до изпита man hat mich
zur Prüfung nicht zugelassen
допустйм, -a, -o <-и> прал 1. /позво¬
лен / zulässig; допустимо закъснение
zulässige Verspätung; допустими откло¬
нения zulässige Abweichungen 2. /пред¬
полагаем/ möglich; допустимо обвине¬
ние mögliche Anklage
допушвам нсв III, допуша се 11-2.1.
L прх zu Ende rauchen, aufrauchen; ~
цигарата die Zigarette zu Ende rauchen
П. безл: допушва ми ce Lust zum
Rauchen bekommen; допушило ми се е
цигара ich möchte eine Zigarette rauchen
допълвам нсв III, допълня св П-З. прх
1. (пълни докрай) auffüllen, nachfüllen;
- чашите die Gläser nachfüllen 2. (доба¬
вим) hinzufügen; - сумата до хиляда
die Geldsumme bis Tausend aufrunden
3. (пояснявам, уточнявам/ ergänzen;
има ли някой нещо да допълни? hat
jemand etwas zu ergänzen?
допълзявам нсв III, допълзя св П-З.
ппрх kriechend erreichen; - до kriechen
bis zu +dat
допълнени е <-я> cp 1. (добавка) Er¬
gänzung ß Nachtrag m, Zusatz m; в - na
казаното ще посоча, че... als Ergänzung
zum Gesagten weise ich darauf hin, dass
...; - на речник die Ergänzung eines
Wörterbuches; приемам ~ на закона
einen Zusatz zu einem Gesetz verabschie¬
den; правя допълнения към нщ Ergän¬
zungen bei etw dat anbringen 2w линг
Objekt n; непряко |или косвено] -
indirektes Objekt; пряко - direktes Objekt
допълнйтел|ен, -на, -но <-ни> прил
1. (добавъчен) zusätzlich; - доход Zusatz¬
einkommen п; допълнителни въпроси
zusätzliche Fragen; допълнителна рабо¬
та zusätzliche Arbeit 2. линг Objekt-; под¬
чинено допълнително изречение
Objektsatz т
допълнително прч 1. (в повече) zu¬
sätzlich; няма да платят - mehr wird
nicht bezahlt 2. (по-късно) später; ще Ви
се обадим - wir rufen Sie später an
допълнително
215
доставка
допълнйтелно <-то> cp Nachschlag т
ohne pl
допълня са 11-2. аж. допълвам
доразвйвам нсв ///, доразвйя са 1-5.1.
L прх weiterentwickeln; - мисълта си
seinen Gedanken weiterentwickeln; - дей¬
ността си seine Tätigkeit weiterentwickeln;
- започнатото дело die begonnene Tat
weiterentwickeln II. рефл: ~ ce sich weiter¬
entwickeln
доразказвам нсв 111, доразкажа св
1-4.10. прх zu Ende erzählen; ще ви
доразкажа историята по-късно ich will
euch die Geschichte später zu Ende erzählen
дорй чаап /за подчертаване на нщ)
sogar, selbst; помня всички, - с пълни
подробности ich erinnere mich an alles,
sogar an alle Einzelheiten ► - и wenn auch;
- (и) да /в случай че/ selbst wenn; - и
да си прав, трябва да премълчиш selbst
wenn du Recht hast, musst du es verschwei¬
gen
досада <-та> ж без ми Langeweile f; из¬
питвам - Langeweile haben; обхвана ме
- Langeweile erfasste mich
досад!ен, -на, -но <-ни> прал lästig; ~
човек lästiger Mensch; досадна работа
langweilige Angelegenheit
досадни |к с-кът, -ци> л/, досадниц|а
с-ата, -и> ж lästiger Mann, lästige Frau
досаждам нсв 111, досадя св 11-1.
L ннр.х 1. /отегчавам нкг) langweilen;
~ на нкг с приказките си jdn mit seinen
Reden langweilen 2. /нервирам ///сгУ jdn
belästigen П. безл: досаждам икм jdm
lästig werden; досадило ми е всичко alles
ist mir lästig geworden
досвидява ми нсв III, досвидее ми св
III L ннр.х 1. /домъчнявам нкм) jd
vermisst mich; - ми за теб ich vermisse
dich 2. /не искам) nicht mögen, es tut mir
leid; - да дам толкова пари ich möchte
nicht so viel Geld ausgeben II. рефл: ~ ce
geizig sein
досег <-ът> м без мн Berührung/, Kontakt
m; влизам в - c нкг/нщ mit jdm/etw in
Berührung |o Kontakt] kommen
досега нрч bis jetzt; - времето беше
хубаво, но изведнъж се развали bis
jetzt war das Wetter schön, aber auf einmal
verschlechterte es sich; никога - bis jetzt
noch nie
досегаш I ен, -на, -но <-ни> ирил bisherig;
при досегашното положение in der
bisherigen Lage
досегна св 1-4.5. вж. досягам
досетлйв, -а, -о <-и> нрнл scharfsinnig.
aufgeweckt
досетлйво нрч scharfsinnig
досетлйвост <-та> ж без мн Scharf
sinnigkeit / Aufgewecktheit f; проявявам
- Scharfsinnigkeit zeigen
досещам се нсв III, досетя се св 11-2.
ннр.х 1. /сещам се за) einfallen; извед¬
нъж се досетих за нщ plötzlich ist mir
etw пот eingefallen 2. /отгатвам) da¬
raufkommen; сами се досещаха какво
става sie kamen allem darauf, was geschah
досие <-та> cp Akte / Dossier n; изгот¬
вям [ти съставям] - eine Akte | o ein
Dossier] anlegen; имам ~ в полицията
eine Polizeiakte haben
доскоро нрч bis vor kurzem; - работех¬
ме заедно bis vor kurzem haben wir
zusammengearbeitet
доскорош|ен, -на, -но <-ни> нрнл
jüngst, bisherig; доскорошно минало
jüngste Vergangenheit
доскучавам нсв III, доскучая са 1-5.
1. нпрх ~ на нкг jdn langweilen II. безл:
доскучава ми sich langweilen (bei +dat);
лекцията ми доскуча ich langweile mich
bei der Vorlesung
дослов! ен, -на, -но <-ни> нрнл wörtlich;
~ превод wörtliche Übersetzung
доспехи мн Rüstung / рицарски ~
Ritterrüstung
доспйва ми се нсв ///, доспй ми се св
11-4. нпрх (der) Schlaf überkommt jdn,
schläfrig sein |o werden]; много ми се
доспа ich bin sehr schläfrig geworden
доспйвам си нсв ///, доспя си св 11-4.1.
нпрх sich ausschlafen; редовно не си
доспивам ich schlafe mich regelmäßig nicht
aus
досред предл bis mitten in/auf + за¬
танцуваха - нощ sie tanzten bis Mitter¬
nacht
доста нрч 1. /значително, твърде)
ziemlich; минаха - дни es vergingen
ziemlich viele Tage; чувствам се - добре
sich ziemlich gut fühlen 2. (достатъч¬
но) ausreichend; - сме те чакали! lange
genug haben wir auf dich gewartet!; от -
време seit ziemlich langer Zeit 3. /до
голяма степен) in ausreichendem Maße;
- сполучливо е направено ziemlich gut
ist das gelungen
доставк!а <-ата, -и>ж 1. (доставяне)
Liefern п ohne pl Lieferung f; правя ~ na
um die Lieferung von etw dat machen
2. (стока)6\e zu liefernde Ware, Lieferung
/-военна - Militärlieferung; доставки по
домовете Außer-Haus-Lieferung, Hauslie¬
доставчик 216 досущ
ferung ►държавни доставки фин Pflicht¬
ablieferungen pl
доставим!к <-кът, -ци> м Lieferant(in)
m(f) ►интернет - мнформ Internet-Pro¬
vider т
доставям псе III, доставя са II-2. прх
I. (снабдявам/\\eiern 2. (приятни усе¬
щания и ()p.j bereiten; това ще ми до¬
стави голямо удоволствие das wird mir
große Freude bereiten
достатъч’ен, -на, -но <-ни> прил aus
reichend, genügend; - брои genügende
Anzahl; имам достатъчно време genug
Zeit haben ►достатъчно основание \ov
triftiger Grund
достатъчно прч genug; това е за да
... es ist genug |o es genügt], um zu +inf
достигам tue ///, достигна ca 1-4.5.
L npx 1. (настигамI einholen; me ce
забързам и ще го достигна ich beeile
mich und hole ihn ein 2. (Посягам!errei¬
chen; - клоните на дървото die Zweige
des Baum(e)s erreichen II. (ujnp.x 1. /прис¬
тигам/ gelangen, erreichen; най-сетне
достигнаха! до) върха endlich erreichten
sie den Gipfel 2. (чувам, научавам! hören,
erfahren; при нас достигна слух, че ...
uns kam ein Gerücht zu Ohren, dass ...
3. f()o определен размер и <)p.j (erlrei¬
chen; - до определен брой bis zu einer
bestimmten Anzahl reichen; - тегло до ...
ein Gewicht von ... erreichen; инд дости¬
га дължина 3 метра etw пот reicht bis
3 Meter Länge 4. /успявам, постигамj
erringen, erlangen; - добри резултати
gute Leistungen vollbringen; - до правил¬
ното решение zur richtigen Entscheidung
kommen; - мечтите си seine Träume ver¬
wirklichen; - целта си sein Ziel erreichen,
ans Ziel gelangen III. nnpx 1. (достатъ¬
чен съм/ ausreichen; не ми достига
въздух mir reicht die Luft nicht aus; не ми
достигат 10 лева ich habe 10 Lewa zu
wenig 2. /стигам до/erreichen, gelangen;
- до заключението, че ... zu der
Schlussfolgerung gelangen, dass ...; - до
дълбоки старини ein hohes Alter
erreichen; много легенди са достигна¬
ли до паши дни viele Legenden sind bis
in unsere Tage erhalten geblieben ►-до
просяшка тояга an den Bettelstab
kommen
достижим. -a, -o <-и> npiu erreichbar;
достижима мечта realisierbarer Traum;
достижима исл erreichbares Ziel
достовер ен, -на. -но <-ни> npu.i
;;!.juhv/ürdii*. zuverlässig: - източник
zuverlässige |o glaubwürdige] Quelle; дос¬
товерна информация glaubwürdige
Information ► достоверно доказател¬
ство ioi> Zuverlässigkeitsbeweis m
достоверност <-та> ж без ми Glaub
Würdigkeit f, Zuverlässigkeit /
досто1ен, -йна, -йно <-йни> прил
1. (които заслужава! würdig з-gen; -
за уваженне/подражание achtens /
nachahmenswert 2. /справедлив) gerecht;
достойна оценка gerechte Beurteilung
3. (заслужен) verdient; достойна наг¬
рада verdiente Auszeichnung; - отговор
gebührende Antwort 4. (равностоен!
ebenbürtig; - противник ebenbürtiger
Gegner
достойнств1 o <-a> cp I. само cd Würde
f; накърнено - verletzte Würde; запаз¬
вам достойнството си seine Würde
wahren; това е под моето - das ist unter
meiner Würde 2. (положителни каче¬
ства /Vorzug m, Wert m;достойнствата
на романа са явни die Vorzüge des
Romans sind offensichtlich ►оценявам по
- gebührend würdigen
достолеп1ен, -на, -но <-ни> прил
würdevoll
достолепие ср без мн Würde /
достойни!е <-я> ср кпиж Besitz т ohne
pl,\ Eigentum п ohne pl; обществено -
gesellschaftliches Eigentum; този факт ще
стане - на всички diese Tatsache wird
allen zugänglich gemacht
достъп <-ът> .u без мн Zutritt m, Zugang
/77; имам свободен - до ... freien Zutritt
zu 4 dat haben; c ограничен - mit
beschränktem Zutritt; това е единстве¬
ният - към сградата das ist der einzige
Zutritt zum Gebäude
достъп !ен, -на, -но <-ни> прил 1. (от¬
ворен, проходим) zugänglich; библио¬
теката е достъпна за всички die
Bibliothek ist für alle zugänglich; трудно
достъпно място schwer zugänglicher Ort
2. (според възможноститеjerschwing¬
lich; на достъпни цени zu erschwing¬
lichen Preisen 3. (разбираем) verständ¬
lich; написан на - език in verständlicher
Sprache geschrieben
достъпност <-та> ж без ми Zugänglich¬
keit f; (яснота} Verständlichkeit f; (спо¬
ред възможностите! Erschwinglich¬
keit /
досущ нрч разг genau, gerade so, ganz
und gar; приличаха си - като две кап¬
ки вода sie glichen einander wie ein Ei
dem andern sprichw
217
досърбява ме
дощява ми се
досърбява ме нсв Ш, досърбй ме св
П-З. (н)прх рсш es juckt mich; досърбя
ме зад ухото es juckte mich hinter dem
Ohr; - да направя нщ разг /приисква
ми се) es juckt mich etw akk zu tun; какво
те е досърбяло да отидеш там? was
hat dich gejuckt, dorthin zu gehen?
досягам не6 ///, досегна ce 1-4.5. npx
1. fдостигам) erreichen, berühren; ако
протегна ръка ще го досегна wenn ich
die Hand hochstrecke, werde ich es/ihn
erreichen \o berühren]; върхът на пла¬
нината сякаш досягашс небето der
Berggipfel berührte gleichsam den Himmel
2. npeu verletzen
дотам нрч 1. (за място) t;r> dorthin; хо¬
дих ~ и се върнах ich ging bis dorthin
und kam zurück; оттук - von hier bis
dort(hin) 2. /за степен) allzu, so sehr;
той не беше - очарован er war nicht
allzu begeistert ►- я докарах разг ich
habe es so weit gebracht
дотаци I я <-ята, -и> ж фин Dotation f; на
дотации dotationsweise
дотегна св 1-4.5. вж. дотягам
дотежава ми нсв III, дотежй ми св
11-4. нпрх 1. (става ми тежко) (etw
пот) wird mir schwer; дотежа ми бага¬
жът mir wurde das Gepäck schwer 2. npeu
schwer ums Herz werden ßg; дотежа ми
от тая работа mir wurde wegen dieser
Sache schwer ums Herz
дотйчвам uce ///, дотйчам св III нпрх
angelaufen kommen; - до спирката (bis)
zur Haltestelle angelaufen kommen
дотогава нрч bis dahin; - трябва да сме
готови bis dahin müssen wir fertig sein;
докато не ме разбереш solange, bis du
mich verstehst
дотогаваш!ен, -на, -но <-ни> прил (до¬
сегашен) bisherig; (някогашен) damalig
дотолкова нрч so; само доколкото
е необходимо nur so viel, wie es notwen¬
dig ist
дотрябвам св III L нпрх nötig sein,
brauchen; книгата ще ми дотрябва ich
werde das Buch brauchen П. нпрх: дот¬
рябва ми 1. /нуждая се от нкг/нщ)
brauchen 2. пейор jdm fehlt etw пот
gerade noch pej; дотрябвал ми e! er hat
mir gerade noch gefehlt!
дотук(а| нрч bis hier, bis hierher, bis hierhin;
стигнахме - wir sind bis hier(hin) gelangt;
аз бях повече нищо не мога да
направя! bis hierher und nicht weiter! ► -
беше c работата! es ist Schluss mit der
Arbeit!; - ми дойде (омръзна ми) mir
steht es bis hier; трап п>м; ich kann
nicht mehr
дотътрям нсв III, дотътря са 1-4.7.
I. npx herbeischleppen: едвам дотътрих
този куфар (nur) mit Muhe habe ich den
Koffer herbeigeschleppt П. рсфл: ~ ce
(довличам ce) sich hinschleppen
дотягам нсв ///, дотегна св 1-4.5. I. нпрх
lästig werden; - на икг с приказките си
jdm mit seinen Reden lästig werden II. безл:
дотегна ми ich habe genug; дотегна ми
от теб ich habe genug von dir
доусъвършенствам /н!св IIII. npx qua¬
lifizieren, weiterbilden II. рефл: - ce sich
weiterbilden, sich qualifizieren
доход <-ът, -и, 6p: -a> .и Hinkommen /?,
Einkünfte pl; месечен - monatliches Ein¬
kommen; трудов - durch Arbeit erwor¬
benes Einkommen; облагаем - steuer¬
pflichtiges Einkommen; нося ~ ein
Einkommen bringen; получавам - ein
Einkommen beziehen ► национален -
фнм Nationaleinkommen n; данък общ -
Einkommen(s)steuer /
доход I ен, -на, -но <-ни> прил einträglich;
- бизнес einträgliches Geschäft
доходност <-та> ж без мп Einträglichkeit
/ ohne pl
доцент <-ът, -и> м, доцентк|а <-ата,
-и> ж Dozent(in) m(f); хоноруван -
Privatdozent т
доцентск1и, -а, -о <-и> прил Dozenten-
доцентур1а <-ата, -и> ж Dozentur /;
получавам - den Dozententitel verliehen
bekommen
дочаквам нсв III, дочакам св III прх
1. (докрай} abwarten; не дочаквам края
на филма das Ende des Films nicht ab¬
warten können; не успях да те дочакам
ich konnte dich nicht abwarten 2. npeu
(доживявам} erleben
дочен, -a, -o <-и> прил Drillich-; - плат
Drillich m
дочйтам нсв ///, дочета св l-I. npx zu
Ende lesen; - последната глава das letzte
Kapitel zu Ende lesen
дочувам нсв III, дочуя св 1-5.1. npx
1. /чувам отдалече) von weitem hören;
дочух гласовете им ich habe ihre
Stimmen von weitem gehört; чул - не
дочул er hat es läuten hören, aber mehr
auch nicht 2. прен /научавам/ erfahren;
дочух, че са го уволнили ich habe Wind
davon bekommen, dass er gekündigt wurde
дощява ми се нсв II/, доще ми се св
1-4. нпрх wollen, den Wunsch verspüren;
дощя ми се да го видя ich wollte ihn
ДОЯ
sehen
доя псе 11-12. ///;.V 1. /животна/ melken
2. прсн, nc'iiop, разг - нкг ja нари jdn
melken |о schröpfen] fam
доядява ме псе ///, доядее ме св III
ппрх ~ на нкг за(ради) нщ auf jdn über
etw akk zornig werden
дояжда ми се псе III, дояде ми се се
1-3. ппрх Appetit bekommen; дояде ми
се шоколад ich bekam Appetit auf
Schokolade
дояждам си псе III, доям си се 1-3.
прх sich satt essen
дояч <-ът, -и> м, доячк а <-ата, -и> ж
Melkerlin) m/f)
ДП 1 . съкр от Държавно предприя¬
тие Staatliches Unternehmen 2. съкр от
Демократическа партия Demokratische
Partei
ДПО съкр от допълнително пенсион¬
но осигуряване zusätzliche Rentenver¬
sicherung
ДПС съкр от Движение за права и
свободи Bewegung / für Rechte und Frei¬
heiten /die Partei der türkischen Minderheit
in Bulgarien!
Драва ж i i:oiт /рске/ Drau /
драг, драга, драго <драги> прил /мил,
ci\7>n) lieb, teuer; драги мой mein lieber
► на драго сърце sehr gern, von Herzen
gern; мило и драго давам bereit sein,
sein Liebstes herzugeben
драже <-та> cp 1. мьд Pille /2. Dragee
n o /; шоколадови дражета Schoko
ladendragees
дразнене cp без ми n мгд Reizen n
дразнени le <-я> cp Reiz m
дразнител <-ят, -и, 6p: -я> м книж мил
Reizkörper т, Reizerreger т
дразня псе I/-2. I. прх reizen; дразни ме
любопнтството/наивността ти deine
Neugier(de|/Naivität reizt mich; не драз¬
нете кучето! den Hund nicht reizen!; не
ме дразни! reiz mich nicht!; нещо ме
дразни на гърлото etwas reizt meinen
Hals; приятният аромат дразнеше
обонянието der angenehme Duft reizte
den Geruchssinn; тя изпитваше жела¬
ние да дразни погледите чрез всеки
свой жест sie hatte den Wunsch, mit allen
ihren Gesten die Blicke der anderen zu
reizen [o auf sich zu lenken] П. рефл: -
се 1. ;н()освам cd sich ärgern, sich
aufregen; от всичко се дразня sich über
aiies ärgern 2. 'телесен орган tun се¬
тиш >; reizen: очите ми се дразнят от
дима der Rauch reizt meine Augen
драсвам
драйвер <-ът, -и, бр: -а> м информ
Treiber т; ~ за принтер Druckertreiber;
инсталирам - einen Treiber installieren
дракон <-ът, -и, бр: -а> и/ Drache т
драм а <-ата, -и> ж и прсн Drama п
ohne pl; семейна - Familiendrama; лич¬
на - persönliches Drama
драматизаци I я <-ята, -и> ж лмт Bühnen¬
fassung /
драматизирам (njee III прх п прсн лит
dramatisieren
драматйз1ъм <-мът> м оез мн, // прсн
лит Dramatik / това бе история пълна
с - das war eine Geschichte voller Dramatik
драматйч!ен, -на, +ю <-ни> прил и
прсн лит dramatisch; драматичен герой
dramatischer Held; драматично изкуст¬
во dramaüsche Kunst; драматични съ-
бития/случки dramatische Geschehnisse/
Geschichten ►- конфликт dramatischer
Konflikt
драматур1г <-гът, -зи> 1. /автор)
Dramaüker т; Шекспир е един от най-
славиите драматурзи Shakespeare ist
einer der berühmtesten Dramatiker 2. teatp
Dramaturg m
драматурги I я <-ята, -и> ж 1. лит, кино,
тг.дтр Dramaturgie /2. само сд /сбор
от творби! Dramatik /
драмбо I й <-ят> м без ми вж. дръмбой
дранголни|к <-кът, -ци, бр: -ка> м
ирон, разг Kittchen п scherz, Knast т
pej; тикнали го в дранголннка man hat
ihn ins Kittchen gebracht
драпам исв IIII. прх (дращя, драскам!
kratzen, abrackern; - да се изкатеря по
скалата sich dafür abrackern, den Felsen
hinaufzukJettern П. ппрх прсн, разг un¬
bedingt wollen, scharf auf etw akk sein fig;
всеки драпа за власт jeder ist scharf auf
die Macht
драпери1я <-ята, -и> ж 1. (завеса!
Drapierung /2. /плат за украса)
Drapierungsstoff т
драпйрам /н/св III прх drapieren
драсвам нсв ///, драсна св 1-4.5. I. прх
1. (драскам веднъж) kratzen; ~ клечка
кибрит ein Streichholz anzünden; - с нщ
остро по стъклото mit etwas Spitzem
über das Glas kratzen 2* (написвам на¬
бързо/ schnell schreiben; драсни един
ред като пристигнеш! schreib mir schnell
eine Zeile, wenn du ankommst! П. нпрх
прен, разг /хуквали избягвам)die Flucht
ergreifen fig, abhauen; момчетата драс¬
наха през прозореца die Jungen sind
durch das Fenster abgehauen
218
драскам 219 дрейф
драскам нсв III L прх 1. /пиша или
рисувам/ kritzeln; - с молива по теф¬
тера mit dem Bleistift ins Notizbuch krit¬
zeln 2. (кибритени клечка/ anzünden
3. прен% neiiop (съчинявам нщ незна¬
чително) hinschmieren; по цял ден -
туй-оиуй den ganzen Tag dies und das
hinkritzeln П. (н/прх (дращя) kratzen;
клоните драскаха по стъклото die
Zweige kratzten an der Fensterscheibe;
ръцете ти са груби и драскат deine
Hände sind rau und kratzen
драсканиц|а <-ата, -и> ж нейор Gekrit¬
zel п ohne plt Geschreibsel n ohne pl
драскач <-ът, -и> м пейор Schreiberling
т
драскотйн|а <-ата, -и> ж Kratzer т
драскулк I а <-ата, -и> ж Gekritzel п ohne
pl, Kratzer т
драстйч!ен, -на, -но <-ни> прил
drastisch; драстични мерки drastische
Maßnahmen
драхм1а <-ата, -и> ж Drachme /
дращя нсв 1-4.10. I. прх 1. (ниша или
рисувам набързо) kritzeln 2. (съчиня¬
вам нщ незначително) etwas Unbe¬
deutendes schreiben 3. прен} пейор
schmieren, hinkritzeln ре/II. (н/прх (драс¬
кам) kritzeln, krakeln; - с молива по
листа mit dem Bleistift aufs Blatt Papier
kritzeln; мишката дращи по пода die
Maus kratzt am Boden Ш. нпрх kratzen;
перото, моливът и тебеширът дра¬
щят die Schreibfeder, der Bleistift und die
Kreide kratzen; гласът ми дращи meine
Stimme kratzt IV. нпрх: драще ми etw
пот kratzt mich; нещо ми драще в
гърлото etwas kratzt mich im Hals(e)
дреб1ен, -на, -но <-ни> прил 1. и и кон
Klein-, klein; дребни камъни kleine Steine;
дребни пари Kleingeld п ohne pl; ~
почерк kleine Handschrift; ~ стопанин
Kleinbesitzer т; дребна сума kleine
Summe; - търговец Kleinhändler т; ~
човек kleiner Mensch 2. (незначите¬
лен, маловажен) klein; дребна работа
Kleinigkeit /3. прен (дребнав) kleinlich;
дребни амбиции Krämergeist т pej;
дребна душица Krämerseele /pej ►в -
мащаб im kleinen Maßstab; - добитък
Kleinvieh п; дребна шарка мг-д Masern
pl; той е дребна риба er ist ein kleiner
Fisch fig
дребнав, -а, o <-v\> прил kleinlich; ~
ЧОВОК kleinlicher Mensch
дребнавост <-та, -и> ж Kleinlichkeit /
ohne pl
дребни <-те> ми Kleingeld n ohne pl;
имаш ли ~7 hast du Kleingeld?
дребно нрч klein, gering ►режа ши na
дребно (на парчета! etw akk klein
schneiden; търговия на - Kleinhandel m;
цена на - Einzelhandelspreis m9 Kleinver¬
kaufspreis
дребнобуржоаз ен, -на, -но <-ни>
прил kleinbürgerlich; дребнобуржоазпа
партия kleinbürgerliche Partei
дреболй|я <-ята, -и>ж 1. (нщ дребно!
Kleinigkeit/, Kleinkram т ohne plpej;това
е ~! das ist Kleinkram! pej 2. само мн
(вътрешности на животно) Innereien
pl; (на птица! Geflügelklein п ohne pl
дребосъ1к <-кът, -ци> м (дребен чо¬
век) kleiner Mensch, Knirps mfam, Stift m
fam neiiop Würstchen n Jam; виж се
какъв си ~! sieh dich mal an, was du für
ein kleines Würstchen bist!; какво прави
твоят -? (за дете) was macht dein
Kleiner?
древен, -на, -но <-ни> прил alt, antik;
древна цивилизация alte Zivilisation; ~
град antike Stadt; древните римляни die
alten Römer
древно6ългарск|и, -а, -о <-и> прил
KHiüic altbulgarisch; дрсвиобългарска
история altbulgarische Geschichte
древногръцк1и, -а, -о <-и> прил
altgriechisch; ~ философ altgriechischer
Philosoph; - език Altgriechisch п
древнорймск1и, -а, -о <-и> прил altrö¬
misch; древноримеки богове altrömische
Götter
древност <-та> ж без мн 1. (далечно
минало) Altertum д Antike / още от
дълбока - schon aus dem tiefen Altertum
2. (старинност) Alter n
дрезгав, -a, -0 <-и> прил 1. (преграк¬
нал, пресипнал) heiser; - глас heisere
Stimme; ~ смях raues Lachen 2. (за свет¬
лина) dämmrig; дрезгава светлина
dämmriges Licht
дрезгавина <-та> ж без мн 1. (пресип-
налост/ Heiserkeit /2. (здрач, полу¬
мрак) Dämmerung / Dämmerlicht п; ут¬
ринна - Morgendämmerung
дрезйн1а <-ата, -и> ж Draisine /ohne pl
дрейф сдрейфът, дрейфове, бр: дрей¬
фа м 1. двпо, моп (Ab)Drift ß оста¬
вам па - (ab)driften, (ab)treiben 2. икоп
Emissionsdrift f; ~ на приходите Einkom¬
mensbewegung /3. (движение на леде¬
ни блокове) Eis(berg)drift / Eis(berg)-
wanderung /4. (преместване на кон¬
тинентите) Kontinentalverschiebung /
220
дрейфувам
дрейфувам псе III ппрх 1. лиио, мои
(ab)driften 2. (континент) sich verschie¬
ben
дремвам псе III, дремна са 1-4.5. нпрх
nicken, schlummern
дремя псе I-4.S. I. нпрх 1. (спя леко!
nicken, dösen fam 2. нреп (бездейст¬
вам! pennen fam, schlafen Jam; по цял
ден - без работа den ganzen Tag schlafen
ßg; ~ като кои на празни ясли vor sich
hin dösen, müßig herumstehen 3. (качес¬
тва, способност} schlummern; в [или
y| iiKi дремят скрити таланти in jdm
schlummern verborgene Talente II. рефл:
дреме ми се mir fallen die Augen zu
III. безл: дреме ми neuop das geht mich
nichts an ►дреме ми на шапката sich
einen Dreck kümmern ßg; дреме ми на
оная работа ау.и sich überhaupt nicht
interessieren
дрен <дренът, дренове, бр: дрена> .и
м 1;\ Drän т
дренаж <-ът, -и, бр: -а> м гг.хн, мгл
Dränung у; Dränage /
дренаж ей, -на, -но <-ни> прил п:\п.
MCI. Dränungs-, Dränage-; дренажна от¬
воднителна система Bodenentwässe¬
rungsanlage /
дренйрам (п/св III прх тихи, меч drä¬
nieren
дресирам (п)са III прх 1. (обучавам,
научавам! dressieren; дресирах папага¬
ла да говори ich dressierte den Papageilen]
zu sprechen 2. npen jdm etw akk beibrin
gen; той успя да дресира момчето да
го слуша er schaffte (es), dem Jungen
beizubringen, daß er auf ihn hört
дресиран, -a, -o <-и> прил (обучен!
dressiert; дресирано куче dressierter Hund
дресировк!а <-ата, -и> ж Dressur /
дресура <-та> ж без мн 1. (дресиран-
ка/ Dressur/ 2. (номер в цирк) Dressurakt
ni Dressurnummer / - на лъвове Lö¬
wendressur /
дресьор <-ът, -и> м, дресьорк i а <-ата,
-и> ж Dompteur(in) miß
дрех а оата, -и> ж (BelKleidung /ohne
pl. Kleidungsstück n, Kleider pl;горни \iuu
връ\нп| дрехи Oberbekleidung; долни
дрехи Unterbekleidung; зпмнн/летнн
дрехи Wimer-/Sommer(be)Weidung; дре¬
хи втора употреба Kleider aus zweiter
Hand; дрехи по поръчка Kleider auf
Bestellung; нова/стара - neues/altes
Kleidungsstück; официална/нзносена -
niikdeiie.'abgetragene Kleider; работни/
цивилни дрехи Arbeits-/Zivilkleidung
дропсов
дриблйрам /п/св UI nnp.xt non dribbeln
дрйб1ъл <-ълът, -ли, бр: -ъла> м пюп
Dribbling п, Dribbel п
дрйп|а <-ата, -и> ж 1. (парцал/ Fetzen
т pej 2. само мн (окъсани дрехи)
Lumpen mpl pej; ходя в дрипи in Fetzen
gehen 3. прен rücksichtslos behandelt
werden; чувствам се като - ich fühle
mich wie der letzte Dreck
дрйпав, -a, -o <-и> прал 1. (човек)
abgerissen 2. (дрехи) zerlumpt, zerrissen;
дрипаво сако schäbiges Sakko
дрйпльо <-то, -вци> д/, дрйпл |а <-ата,
-и> ж zerlumpter Kerl, zerlumptes Weib
дрйскам исв III (п)прх Durchfall haben;
започвам да - Durchfall bekommen
дрйсъ!к окът, -ци, бр: -ка>.и Durchfall
т; имам - Durchfall haben
дроб1 сдробът, дробове, бр: дроба> м
1. дидт бял - Lunge f; черен - Leber /
2. готи Leber / ►дишам с пълни дро¬
бове voll atmen
дроб2 <дробта, дроби> ж мдт Bruch т;
десетична - Dezimalbruch, Zehnerbruch
дроб ен, -на, -ноони> прил мдт Bruch-;
дробна единица Stammbruch т; дроб¬
но число Bruchzahl / дробна черта
Bruchstrich т
дроб-сарма <-та> ж без ми готи
Reisgericht mit Innereien vom Lamm
дробя псе //-/. I. прх и прен einbrocken;
- (хляб за) нопара от супа/мляко Brot
in die Suppe/Milch einbrocken; какви ги
дробиш! was brockst du mir da ein! ßg
► каквото съм дробил, това иде сър¬
бам was ich mir selber eingebrockt habe,
muss ich auch selber auslöffeln sprichw
П. рефл: - се sich einbrocken
дрога <-та> ж без мн I. \и:д Droge /;
лекарствена - Medikament п 2. (нар¬
котик) Rauschgift п; вземам - Drogen
nehmen; борба срещу дрогата Drogen¬
bekämpfung /
дрогерия оята, -и> ж Drogerie /
дрогйрам се н(св) III нпрх Drogen
(ein)nehmen; той се дрогира редовно er
nimmt regelmäßig Drogen (ein)
дрожди мн в пол Hefe / Schlauchpilze pl;
фуражни - Futterhefe
дро зд <дроздът, дроздове, бр: дроз¬
да> лг зоол Drossel /
дропл а оата, -и> ж 1. зоол Trappe /
2. пейор /за жена) Schlampe /pej; тя е
голяма - sie ist eine große Schlampe
дропс сдрбпсът, дропсове, бр: дропса>
м Drops т
дропсов, -а, -о <-и> прил Drops-; дрон-
ДРУГ
221
сови бонбони Drops т, (Frucht)Bonbons
mpl
друг, друга, друго <други> L прил
andere!г, s), anders; за - град говорят,
не за този man spricht über eine andere
Stadt und nicht über diese; - ден ще ходя
ich gehe an einem anderen Tag hin; na
другия деи am anderen Tag; от една ръка
в друга von der einen Hand in die andere;
по една или друга причина aus dem
einen oder anderen Grund; това е друга
жена das ist eine andere Frau; той се про¬
мени, стана - човек er hat sich geändert,
er ist ein anderer Mensch geworden; ще
питам някой - ich frage jemand anderen
EL мест ein anderer/der andere; един ~
ein anderer, нещо/нищо друго etwas/
nichts anderes; някой - jemand anderen
III. числ /втори/ zweitejr, s); явяват cc
други, трети es kommen andere und dritte
► бездруго ohnehin, sowieso; вземи еди¬
ния, та удари другия es ist einer so gut
wie der andere; гледам c други очи на
нкг/нщ jdn/etw mit anderen Äugen sehen
fig; говорят едни през - sie reden durch¬
einander; един гледа сватба, - брадва
die einen singen vor Freude, und den
anderen bricht das Herz sprichw;eдно ми
е на езика, друго ми е на сърцето
heucheln; живея ден да мине, - да дойде
von heute auf morgen leben fig, auf der
faulen Haut liegen fig, dahinvegetieren pej;
между другото unter anderem; нямам
си друга работа sich mit etw dat
beschäftigen, was jdn nicht angeht; обръ¬
щам другия край (ставам строг!
andere [0 strengere] Saiten aufziehen fig;от
друга страна andererseits; с други думи
mit anderen Worten; от едното ми ухо
влиза, от другото излиза etw пот geht
mir zum einen Ohr herein und zum anderen
wieder hinaus sprichw
другаде нрч anderswo, woanders (mit
Zustandsverbenj, anderswohin (mit Bewe¬
gungsverben!
другар <-ят, -и> м, другарк1а <-ата,
-и> ж 1. (приятел! Freund(in) m(fl;~ от
детинство Freund aus der Kindheit; стар
~ alter Freund 2. (сподвижник/ Gefährte
m, Gefährtin f, Kamerad(in| m(f), Kumpel
m/am; - но оръжие Kampfgefährte; ~ по
съдба Leidensgenosse m 3. (съидейник!
Genosse m; партиен - Parteigenosse
4. (съпруг.съпруга!Ehemann m, Ehefrau
f; ~ п живота Lebensgefährte 5. oemap
ii< и 1<юръи{епие) другарю учител! Herr
I.eh. rer!
дружество
другарск и. -а, -о <-и> прил Freund
Schafts-, freundschaftlich, Kameradschaft-.-,
kameradschaftlich; другарска атмосфе¬
ра freundschaftliche Atmosphäre; другар¬
ска среща Freundschaftstreffen n; дру¬
гарски чувства freundschaftliche Gefühle
другарство cp без ми Freundschaft /,
Kameradschaft /
другарувам нсв III нпрх ~ с нкг mit jdm
befreundet sein
другиден нрч übermorgen
друго L нрч anders; тук е - hier ist es
anders ►без- (u без това! ohnehin,
sowieso П. <-то> cp без мн das Andere;
другото е лесна работа das Andere ist
einfach
другояче нрч anders; мисля - anders
denken; изглеждам по— anders aussehen
дружа нсв //-/./. нпрх befreundet sein; -
c нкг mit jdm befreundet sein
дружба <-та> ж без мн 1. (приятел¬
ство! Freundschaft /-дружбата ни про¬
дължи дълго unsere Freundschaft dauerte
lange; имам - c нкг mit jdm eine Freund¬
schaft haben 2. oemap /сдружение! Verein
m 3. и CT /БЗПС1 Grundorganisation des
Bulgarischen Bauernbundes; земеделска
дружба Bauernbund m (regionale Organi¬
sation des Bulgarischen Bauernbundes!
дружелюб 1ен, -на, -но <-ни> прил
1. (приятелски) freundschaftlich; дру¬
желюбни отношения freundschaftliche
Beziehungen 2. (благоразположен/
wohlwollend, freundlich; ~ прием freund¬
licher Empfang
дружелюбие ср без ми Freundlichkeit /
дружелюбност <-та> ж без мн Freund¬
lichkeit /
друж!ен, -на, -но <-ни> прил 1. /еди¬
нен) einig, geschlossen; дружно семей¬
ство zusammengehörige Familie 2. (ко¬
лективен/ kollektiv, gemeinschaftlich;
дружна работа gemeinschaftliche Arbeit
дружеск;и, -а, -о <-и> прил freund
schaftlich; - отношения freundschaftliche
Beziehungen
дружествен, -а, -о <-и> прил Vereins-; -
имот Vereinsgut п
дружествю <-а> cp 1. фни Gesellschaft
f; акционерно - Aktiengesellschaft; зас¬
трахователно - Versicherungsgesellschaft;
- с неограничена отговорност Gesell
Schaft mit unbeschränkter Haftung; - c ог¬
раничена отговорност Gesellschaft mit
beschränkter Haftung 2. (c нестопанска
цел/ Verein m; българско туристичес¬
ко - Bulgarischer Alpenverein; спортно -
дружина 2:
Sportverein
дружйн Iа <-ата, -и>ж 1. (група!Gruppe
/•ловна - lagdgesellschaft/санитарна -
Sanitätskompanie /2. bohi i Bataillon n;
пехотна - Infanteriebataillon 3. (чета!
Freischar /4. разг Gesellschaft ß ела c
мене да сме си -! komm mit, so leisten
wir uns gegenseitig Gesellschaft! ► сговор-
на - планина повдига поговорка ve¬
reinte Kraft versetzt Berge sprichw
дружйнк а <-ата, -и> ж Gesellschaft ß
Gruppe ß ловна - Jagdgesellschaft
дружк а <-ата, -и> ж разг Freundin /
друм сдрумът, друмове, бр: друма> м
Landstraße ß Weg т
друс межд hopp!; — hopp*hopp
друсам псе III I. прх 1. (люлея: бебе!
wiegen 2. (раздрусвам) rütteln, schütteln;
- черешата den Kirschbaum rütteln;
хвана го за раменете и започна да го
друса er packte ihn an den Schultern und
begann ihn zu rütteln хоро (einen)
Reigen tanzen, einen Volkstanz aufführen;
- ръченица (eine) Ratschenitza tanzen
(bulgarischer Volkstanz) H рефл: - се
1. (треса o^sich schütteln; - се от смях
sich vor Lachen schütteln; месата му се
друсат sein Fleisch schwabbelt fam
2. жарг (вземам наркотици! kiffen pej,
Joint rauchen, Drogen nehmen
друсвам псе II/, друсна са 1-4.5. I. прх
rütteln, schütteln П. рефл: ~ се sich
schütteln; - се на леглото sich auf das
Bett werfen
дръвнй1к <-кът, -ци, бр: -ка>.u 1. (HauJ-
Klotz n\ (Hack)Klotz; на дръвника ще
насека дърва auf dem Klotz hacke ich
Holz 2. npen (глупак) Holzkopf m fig,
Klotz m fig
дръвче <-та> cp Bäumchen n; плодни
дръвчета Obstbäumchen
дръглив, -а, «o ои> npiu hager, dürr,
mager; - кон Klepper m
дръглйвост <-та> ж без мн Hagerkeit
ß Magerkeit /
дръгльо <-то, -вци> м, дръгла <-ата,
-и> ж разг 1. (слабо животно) mageres
Vieh 2. (слаб човек) Klappergesteil п
3. (мръсен човек! schmutziger Kerl
дръжк а оата, -и> ж 1. (на инстру¬
мент, уред) Griff т;- на нож Messergriff
Z на съд) Henkel т 3. (на сечиво,
растение) Stiel т; - на лоната der Stiel
einer Schaufel; - на чушка/череша/цве-
тс her Srie! einer Paprikaschote/Kirsche/
Pflanze
дръзвам nee HI. дръзна cn 1-4.5. unpx
дръпвам
1. (събирам кураж/ wagen; тя не дръз¬
на да му противоречи sie wagte (es)
nicht, ihm zu widersprechen 2. neuop
(осмелявам се) sich dat anmaßen
дръзко прч dreist, frech; отнасям се ~
sich frech verhalten; - отговарям frech
antworten
дръзновен, -a, -o <-и> прил /а/ш/rkühn,
wagemutig
дръзновени!е <-я> cp кнш/с Kühnheit /
ohne pl, Wagemut m ohne pl
дръмбо1й <-ят> .w без ми Trommler m
дрънвам псе ///, дрънна св 1-4.5. нпрх
1. (звънвам) klingeln; дръпни ми по
телефона! ruf mich an!; звънецът дръп¬
на силно die Klingel war laut 2. (удрям)
stoßen, prallen; дръпнах си главата във
вратата ich prallte mit dem Kopf gegen die
Tür
дрън-дрън межд разг Blabla!, Quatsch!
►—, та пляс Quatsch mit Soße!; —
ярина! papperlapapp!
дрънкалк1а <-ата, -и> ж (играчка)
Rassel ß Klapper /
дрънкал Io <-a> cp 1. (дрънкалка)
Rassel ß Klapper /2. neitop, разг Plapper¬
maul n, Schwätzer!in) m(f) pej; (само за
жена) Schwatzliese / pej
дрънкам нсв III разг I. прх (моля нас¬
тойчиво) - нкг за шц jdm mit etw dat
in den Ohren liegen ßam на вятъра
leeres Stroh dreschen П. (n)npx 1. npen
(дърдоря, плещяj plappern fig, schwat¬
zen; - глупости Unsinn plappern [oschwat-
zen|; стига си мн дрънкал на главата!
hör auf mit deinem Schwatzen |o Plappern)!
2. (c дрънкалка) rasseln, klappern 3. (за
телефон, звънецj klingeln Ш. нпрх
1. (звънтя) klingeln, läuten, klirren; (ме¬
тал) rasseln; будилникът дрънка der
Wecker klingelt; чашите дрънчат die
Gläser klirren 2. разг муз (на инстру¬
мент) klimpern ßam; ~ па китара auf der
Gitarre klimpern IV. рефл: ~ се (карам
се, заяждам се) sich zanken; той все се
дрънка за шц er zankt sich immer um |o
über) e5v akk
дрънкулк|а <-ата, -и> ж (украшение)
billiges Schmuckstück
дрънна св 1-4.5. вж. дрънвам
дрънча нсв 11-4. прх (звънтя) klirren;
вж.с. дрънкам
дрънча нсв II-4. I. прх разг (моля нкг)
jdm mit etw dat in den Ohren liegen ßam
IL рефл: ~ ce sich zanken
дръпвам нсв ///, дръпна св 1-4.5.
I. прх 1. (дърпам нкг или шц! ziehen,
223
дръпнат
zerren, zupfen; дръпнах я за ръката ich
zog sie am Arm; - нкг настрана jdn zur
Seite ziehen; - чантата па нкг jdn an
seiner Tasche zerren 2. /изваждам шц)
herausziehen; дръпнах чекмеджето ich
zog die Schublade heraus 3. (за перде,
завеса, покривка: махам настрани!
aufziehen, wegziehen; (затварям) zuzie¬
hen, vorziehen 4. (за черта, линия) zie¬
hen; дръпни чертата и сметни колко
пари са ии останали! mach einen Strich
und rechne, wie viel Geld Qbriggeblieben
ist! »-дръпнах една реч пред всички
разг ich habe vor allen eine Rede aus dem
Ärmel geschüttelt; дръпнах му такъв сън
ich habe wie ein Murmeltier geschlafen fig;
дръппахме му един смях wir haben uns
totgelacht IL (н)прх 1. (за цигара) ziehen;
- от цигарата an der Zigarette ziehen
2. /за einen kippen \o saufen] pej;
ще му дръпнем по една водка wir
kippen [о saufenj je einen Wodka pej; той
порядъчно си е дръпнал er hat sich
vollgesoffen pej 3. разг (постигам бърз
успех) vorankommen, vorwärtskommen;
фирмата дръпна много за една годи¬
на die Firma ist für ein Jahr sehr viel
vorangekommen Ш. рефл: ~ се 1. (от¬
мествам се) beiseite treten, zurück¬
weichen 2. прен (разсърдвам се) jdm
böse werden; (сопвам се) sich sträuben
дръпнат, -a, -o <-и> прил schroff; какъв
си такъв -! du bist mir ja so schroff!
дръпнатост <-та> ж без мн Schroffheit /
дрязг1а <-ата, -и> ж обикп мн, разг
Reibereien fpl, Streitereien fpl
дрямвам се II/ вж. дремвам
дрямка <-та> ж без мн Halbschlaf т,
Schlummer т/ударих му една - ich habe
mal ordentlich ausgeschlafen; наляга ме -
vom Schlaf überwältigt werden
дрян <дрянът, дрянове, бр: дряна> м
ьот Kornelkirschbaum п\ Kornelkirsch¬
strauch т
дрянка <-та, дренки> ж г>ог Kornel¬
kirsche / сушени дренки getrocknete
Kornelkirsche »-от един дол дренки vom
selben Schlag fig
дрянов, -а, ю <-и> прил гют Kornel¬
kirsch-; дрянова пръчка Kornelkirschru¬
te /
дряновиц а <-ата, -и> ж Kornelkirschru¬
te /
ДС съкр от Държавна сигурност
Staatssicherheit /
ДСК съкр от Д |>рж:шк:1 спестовни каса
Staatliche Sparkasse
дудна
ДСО съкр от Държавно стопанско
обединение Staatliche Wirtschaftsverei¬
nigung (im Sozialismusj
дуалйз ъм <-мът> м без мн. кннж
филос. гел. ист Dualismus т
дуалйст <-ът, -и> м} дуалйстк i а <-ата,
-и> ж Dualist(Ln) m(f)
дуалистйч!ен, -на, -но они> прил.
дуалистйчески, -а, ю <-и> прил
dualistisch
дубар!а <-ата, -и> ж (при табла)
Zweier-Pasch т, Trick т
дубл а <-ата, -и> ж зоол Doppelschnep-
fe/
дублаж <-ът, -и, бр: -а> м 1. кннж
(дублиране) Synchronisieren п 2. (на
филм/ Synchronisation /
дубле ота> cp 1. (медна сплав) Gold¬
ersatz т 2. (плат) Doubleface топ
дублет <-ът, -и, бр: -а> м лииг Neben¬
form /eines Wortes; фонстични/морфо-
логнчнн дублети phonetische/morpho-
logische Nebenformen eines Wortes
дублет1ен, -на, -но они> прил линг
Neben-; дублетна форма Nebenform /
дублетност ота> ж без мн линг Exi¬
stenz /von Nebenformen
дубликат <-ът, -и, бр: -а> м кннж {ко¬
пие) Kopie / Duplikat п; вадя - eine Kopie
anfertigen (lassen); издавам - на доку¬
мент Duplikat eines Dokuments ausstellen;
- на диплома das Duplikat eines Diploms;
- на квитанция Durchschlag m einer
Quittung; - на ключ Zweitschlüssel m
дублирам (н)св /III. npx 1. (удвоявам)
verdoppeln; дублирам заложсното/су-
мата den Einsatz/die Geldsumme ver¬
doppeln 2. ТЕЛТР. кино (замествамI für
jdn Zweitbesetzung sein; няма кой да
дублира ролята на главния герой es
gibt niemanden, der die Zweitbesetzung für
den Haupthelden übernehmen könnte
3. /преозвучавам) synchronisieren; фил¬
мът е дублиран на български der Film
ist in Bulgarisch synchronisiert П. рефл:
~ се sich wiederholen
дубл böp <-ът, -и> .u, дубльорк! а <-ата,
-и> ж 1. спорт Double п, Stuntman т%
Stuntwoman п, Stuntgirl п 2. teatp Zweit¬
besetzung /3. (на текст във филм)
Synchronsprecher)in) m(f)
дубльорство ср без мн Stunt т
дуб I ъл <-ълът, -ли, бр: -ъла> м 1. кннж
(повторение) Wiederholung /2. кино
Klappe /
дувар <-ът, -и, бр: -а> .i/ Mauer /
дудна нсв 1-4. нпрх разг (мърморя)
дудук 224 думкам
unablässig reden, meckern
ДУДУ :к <-кът, -ци, бр: -ка> .w муз Holz¬
flöte /
дуел <-ът, -и, бр: -а> м 1. (двубой с
оръжиеI Duell п; обявявам па нкг ~
jdm das Duell erklären; предизвиквам нкг
па - jdn zum Duell herausfordern 2. npeu
Gefecht n; словесен - Wortgefecht
дуелйрам се (н/св III нпрх fechten, sich
duellieren
дует <-ът, -и, 6p: -a> .w муз 1. /творба )
Duett n 2. (()(uiM(i изпълнители! Duett
n, Duo n iron
дузйн а <-ата, -и> ж Dutzend n; ~ нос¬
ни кърпи ein Dutzend Taschentücher
дузп а <-ата, -и> ж niom Elfmeter m,
Strafstoß m ►бия |или удрям) дузпа(та)
на нкг жарг jdm einen Korb geben fig, jdn
hinauswerfen
дук <rдукът, дукове> м, дукес!а <-ата,
-и> vc Herzog!in) m{fj
дукат <-ът, -и, 6p: -a> м Dukaten m
дул! o <-ä> cp Mündung/- - на пистолет
Pistolenmündung
дум мсж<) bum!; — bum, bum!
дум1а <-ата, -и> ж 1. липг Wort п; в
точния смисъл на думата im wahrsten
Sinne des Wortes; едпосрична/много-
срична - einsilbiges/mehrsilbiges Wort;
есе от 800 думи ein Essay von 800
Wörtern; заети думи Entlehnungen fpl,
Lehnwörter; c други думи mit anderen
Worten; сродни думи verwandte Wörter;
чужда - Vokabel ft Fremdwort 2. /пис¬
мен образ) Text m, Wort n: (за текст
на песен) Liedtext, Wortlaut m; не помия
думите на тази песен ich erinnere mich
an den Text dieses Liedes nicht; телегра¬
ма от 10 думи ein Telegramm aus 10
Wörtern 3. /говорене) Rede / Wort n;
обяснявам iiKM нщ c прости думи jdm
etw akk mit einfachen Worten erklären;
прекъсвам думите на нкг jdm ins Wort
fallen fig; продължавам думата си seine
Rede fortsetzen; става - за ... es ist die
Rede von + dat; това са чувства, които
не могат да се обяснят с думи das sind
Gefühle, die mit Worten nicht erklärt wer¬
den können 4. само мн /клевета)
Verleumdung f; /празни приказки) faules
[c> leeres] Gerede; говоря празни думи
leere Worte machen, leeres Stroh dreschen
\prirhv/;\\e се тревожи от хорски думи!
mach dir bloß keine Gedanken über das
G r:T der Leute!; разни думи се чуха
i:i пето man munkelt über ihm; това ca
само думи das sind nur Worte 5. /мне¬
ние, желание, заповед) Wunsch m; тво¬
ята - е закон за мен dein Wort sei mir
Befehl 6. /обещание) Versprechen n; дал
съм - (jdm) sein Wort gegeben haben
7. /мисъл, преценка) Gedanke д?; дума¬
та ми е, че ... ich meine, dass кажи
една добра - за мен! leg für mich ein
gutes Wort ein!; казвам думата сн sein
Wort sagen; според думите на ... nach
den Worten von ... 8. /право за изказ¬
ване) Äußerung / Wort n; вземам дума¬
та das Wort ergreifen; давам думата на
нкг jdm das Wort erteilen |o geben|; има
думата този господин dieser Herr hat
das Wort; искам думата ums Wort bitten,
sich zu Wort melden ►взе ми думата от
устата du hast mir das Wort aus dem Mund
genommen fig; връщам си думите на¬
зад seine Worte zurücknehmen fig; губя
|или изгубвам] и ума и - jdm verschlägt
es die Sprache; да сн дойдем на думата
um darauf zurückzukommen; две думи на
кръст не мога да кажа nicht bis drei
zählen können; - да не става! das kommt
nicht in Frage!; - дупка не прави Papier
ist geduldig/де, ein Wort beißt nicht sprichw;
- не обелвам den Mund nicht aufkriegen;
- но - Wort für Wort fig, wortwörtlich;
думата ми иа две не става an meinem
Wort ist nicht zu rütteln; изяждам думи¬
те die Worte verschlucken fig; имам пос¬
ледната - das letzte Wort haben fig, лоша
~ ми излезе in Verruf kommen; меря си
думите seine Worte (abjwägen/де;мръсна
дума Schimpfwort; на думи само das ist
nur so hingesagt; не давам - да се каже
nichts davon hören wollen; не намирам
|tun нямам] думи mir fehlen die Worte
fig; не разбирам [или вземам] от -
störrisch sein, nicht hören wollen; не ще
и - das steht außer Zweifel fig, zweifelsohne;
отварям - zu sprechen beginnen; от ~ na
~ von Wort zu Wort fig, ein Wort gibt das
andere fig; помни ми думата! vergiss
meine Worte nicht!; хващам се за дума¬
та sich ans Wort klammern fig; хвърлям
сн думите на вятъра in den Wind reden
думам нсв III fnjnp.x разг (jdm) sagen,
(zu jdm) sprechen; на тебе ~! zu dir spreche
ich! hie думай! was du nicht sagst!, das
kann (doch) nicht wahr sein!
дум-дум I. межд bum, bum! II. <неизм>
прил куршуми - Dumdum(geschoss) n
думкам нсв III npx, нпрх 1. /бип, уд¬
рям) schlagen, trommeln; - тъпана die
Trommel schlagen; - по вратата an \o
gegen] die Tür trommeln, auf \o gegen] die
225
дух
Дунав
Tür schlagen 2. (за ударен инструмент
и dp.) dröhnen; тъпанът думка die
Trommel dröhnt *
Дунав .4/ riion» (река) Donau /
Дунавска равнина ж п-огг Donauebe¬
ne /
дунавск1и, -а, -о <-и> прал Donau-; -
бряг Donauufer п
дунапрен <-ът> м без мн Schaumgummi
т, Schaumstoff т
дунапренов, -а, ч> <-и> прал Schaum¬
gummi-; дунапреиова гъба Schaum¬
gummischwamm т
дунд|а <-ата, -и> ж разг dicke Frau
дундест, »а, ю <-и> прал разг dick,
beleibt; дупдесто бебе dicke0 Baby
Дундуркам асе III прх разг wiegen; дя-
дото дундурка внучето си der Ора wiegt
sein Enkelkind
дундьо <-то, -вци> .4/ разг Dickbauch т
дуо ср без мн му;* Duo п
дупе <-та> ср разг Hintern т, Роро т,
fam; пляскам нкг по дупето jdn auf den
Hintern hauen ►- н гащи (неразделна)
dicke Freunde, Zusammenhalten wie Pech
und Schwefel; ставам c дупето нагоре
прен auf dem Kopf stehen
дупедав1ец <-ецът, -ци> м псаор Lie¬
bediener т
дупк1а <-ата, -и> ж Loch д* дупка иа
билет Loch nach dem Entwerten einer
Fahrkarte; дупки на музикален инстру¬
мент Tonlöcher eines Musikinstruments;
дупки по земята Löcher im Boden; жи¬
вея в една - in einem Loch wohnen \o
hausen pe/]\ запушвам - в стената ein
Loch in der Wand füllen; изкопавам - в
шц ein Loch in etw akk graben; имам ~
иа зъба ein Loch im Zahn haben; лисича
- Fuchsbau m; меча - Bärenhöhle f; нос¬
ни дупки Nasenlöcher; отвори се голя¬
ма - ein großes Loch tat sich auf; проби¬
вам - ein Loch bohren; тиквам икг в
дупката (в затвора) jdn in den Knast
schieben fam; цялото ми сако е на дуп¬
ки mein ganzes Sakko ist voller Löcher
► гоня икг до ~ разг jdn erbittert \o bis
aufs Letzte] verfolgen; девета \ипи пос¬
ледна] - на кавала съм das fünfte Rad
am Wagen sein/£/дума - ие прави Papier
ist geduldig sprichw; - в морето (без¬
смислица) (etw ist) ein Schlag ins Wasser
/////запълвам дупката (умирам)sterben;
крия се в миша - sich in ein(em] Mause¬
loch verkriechen
дуплекс оът, -и, бр: -а> л/ Duplexbe¬
trieb т
дуплекс ен, -на. -но <-ни> прал,
дуплексов, -а, -о <-и> ///>//.? Duplex-,
duplex; - телефон Duplex Telefon ft
дуплик а <-ата, -и> ж кнаж Duplik /
дупча нсв II-2.1. прх lochen, durchlöchern;
- стена eine Wand durchbohren; - си
ушите sich Löcher in die Ohren stechen
lassen; - си билет die Fahrkarte lochen; -
c игла по плата eine Nadel in den Stoff
stechen
дупчест, -а, o <-и> прал löch|e)rig
дупчйл!о <-a> cp Locher m
дупя се нсв //-2. нпрх den Hintern
herausstrecken
дуралекс® <-ът> м без мн Duralex п
(französische Marke feuerfestes Glas); сер¬
виз от - ein Service aus Duralex
дуралумйниев, -a, -o <-и> npiti гг хн
Duralumin-
дуралумйни I й <-ят> м без мн тихи Dur
alumin п
дух <духът, духове ала духове, бр: ду¬
хове ала духа> м 1. филос\ peji Geist
т ohne pl; викам духове Geister be¬
schwören; добър/лош - guter/böser Geist;
духът му е сред нас sein Geist weilt unter
uns; здрав - в здраво тяло gesunder
Geist in gesundem Körper; материя и -
Materie und Geist; равновесие на духа
seelische Ausgeglichenheit; c бодър - съм
einen wachen Geist haben; човек със
силен - ein Mann von starkem Geist; чо¬
вешкият ~ е непокорен der mensch
liehe Geist ist unbesiegbar 2. /психическо
състояние, настроение) Gesinnung f;
не губи ~! verliere die Fassung nicht!,
beherrsche dich!; не губя присъствие на
духа die Geistesgegenwart haben, die
Fassung bewahren fig, sich beherrschen;
повдигам духа на нкг jdm Mut einflößen
3. (мироглед) Weltanschauung / те си
приличат но - sie sind geistesverwandt
4. (основен смисъл, насока) Sinn т; в
този - in diesem Sinnle); по - н форма
тези стихове си приличат diese Gedichte
haben einen ähnlichen Aufbau und Ausdruck
5. прен Geist m (das Charakteristische); в
духа иа времето im Geiste der Zeit; в
духа на неговите схващания im Geiste
seiner Auffassungen; възпитавам в духа
на шц im Geiste |о Sinne] einer Sache |о
von etw da(\ erziehen; духът на епохата
Zeitgeist т; такъв ~ витаеше сред нас
ein solcher Geist herrschte unter uns ►пре¬
давам богу ~ den |oseinen| Geist aufgeben
fig; Свети Дух pi-ji der Heilige Geist;
смущавам/успокоявам духовете die
226
духало
Gemüter aufregen/besänftigen
духал! o <-ä> cp 1. (.3ti огънJ Blasebalg m
2. (на гайда) Blasrohr n
духам псе IIII. npx 1. (разпалвам огън)
blasen, pusten fam 2. (гася) ausblasen; -
свещта die Kerze ausblasen \o auspusten|
3. (изчиствам) sauber machen; - носа
ai sich schnäuzen, sich die Nase putzen
1 (n)npx blasen; дукай силно! blas(e)
kräftig!; за да се разпали огъня ins
Feuer blasen, damit es besser brennt; ~
горещия чай, за да изстине den heißen
Tee pusten, damit er abkühlt Ш. nnpx
I. (за вятър) blasen, wehen 2. (вся c
////</ mit etw dat wedeln \o fächeln); - си
c ветрило mit dem Fächer wedeln; стана
му топло и започна да си духа с кър¬
пичката es wurde ihm warm und er
begann, sich mit dem Taschentuch zu
fächeln IV. безл: духа ми es zieht; зат¬
вори прозореца, защото ми духа! mach
des Fenster zu, denn es zieht! ►гоня тоя,
що духа dem Schatten [o der Luft) nach¬
jagen fig, fam;за тоя, дето |или що| духа
das ist für die Katz' fig; парен каша духа
gebranntes Kind scheut das Feuer sprichw
духач <-ът, -и> м 1. муз Bläser т 2.
(стъкларски работник) Glasbläser т
духвам псе III, духна св 1-4.5. L прх
(изгасявам с духапс) ausblasen, auspus¬
ten; духни свещта да я изгасиш! blas(e)
\оpuste) die Kerze aus, um sie auszulöschen!
II. (u)npx 1. (издишвам въздух u dp.)
blasen; ~ дим c цигарата mit der Zigarette
Rauch blasen 2. (за вятър) blasen, wehen;
духна тих ветрец der Wind wehte leicht
Ш. unpx разг (побягвам, избягвам)
abhauen, sich aus dem Staube machen fig;
~ през прозореца durch das Fenster
abhauen ►да го духнеш ще падне jd ist
zum Umblasen; - нкм под опашката
разг jdn wegtreiben
духов, -а, -о <-и> прил муз Blas-; музи¬
кален - инструмент Blasinstrument п;
духова музика Blasmusik/; - оркестър
Blasorchester п
духов: ен, -на, -но <-ни> прил 1. Geistes-,
geistig; духовни интереси geistige
Interessen; духовно богатство geistiger
Reichtum; духовна сила/красота geistige
Kraft/Schönheit; духовна нищета [или
бедност) Geistesarmut fi духовна храна
geistige Nahrung; духовна любов/връз-
ка platonische Liebe/Beziehung; ~ водач
geistiger Führer, - подем geistiger Auf-
•z.ir.vung 2. vi :\ geistlich; - сан geistlicher
'send; - глава geisrliches Oberhaupt;
душа
Духовна семинария (католическа)
Priesterseminar п; (православна) Geist¬
liche Akademie
духовенство ср без ми Geistlichkeit f;
Iпри католиците/ Klerus т; виеше -
hohe Geistlichkeit, hoher Klerus
духовйт, -а, -o <-и> прил 1. (остроу¬
мен I geistreich] - събеседник geistreicher
Gesprächspartner 2. (весел, забавен)
witzig; - разговор witziges Gespräch
духовйтост <-та, -и>ж 1. (качество)
Scharfsinn т; с каква - само той гово¬
реше! wie geistreich er nur sprach!
2. (остроумие) Geist m und Witz m/раз¬
казвам духовитости mit viel Witz er
zählen
духовни 1k <-кът, -ци> м Geistliche(r) m
духовническ I и, -а, -o <-и> прил geistlich
духовност <-та> ж без ми Geistesgröße /
духом прч книж geistes-, geistig; надам -
verzagen ►беден - кпиж geistesarm, arm
an Geist geh; телом и - körperlich und
geistig, mit Leib und Seele
душ едушът, душове, бр: душа> м
Dusche/ Brause /подвижен - bewegliche
Dusche; вземам - (sich) duschen, eine
Dusche nehmen; стоя дълго под душа
lange unter der Dusche stehen ►обливам
[или поливам) нкг със студен - eine
kalte Dusche für jdn sein, wie eine kalte
Dusche auf jdn wirken
душ I а <-ата, -й> ж 1. и прен филос, pfji
Seele fi Geist m ohne pl; артистична ~
künstlerische Seele; благородна/честна
- edle/ehrliche Seele; - на компанията
die (gute) Seele der Gesellschaft; душите
на мъртвите Totenseelen fpl; ела, душо,
да те видя! разг komm, mein Liebster \о
meine Liebste), ich möchte dich sehen!;
жива - няма по улицата auf der Straße
ist keine Menschenseele zu sehen; нежна
- feinfühlige Seele; от цялата си - mit
ganzer Seele, mit ganzem Herzen; проник¬
вам в душата на човек in die mensch¬
liche Seele eindringen; трепна ми душа¬
та etw пот geht mir durch Mark und Bein
fig; търговска - Händlerseele; тя няма
нито пито сърце sie hat weder Herz
noch Seele 2. (дъх) Atem m; запря ми се
душата der Atem stockt mir 3. npeu (жиз¬
нена сила) Lebenskraft fi душата ми
излезе от бързане ich habe mich halb
tot gehetzt; не му беше останала ~ er
war fix und fertig fig ►бера - im Sterben
liegen fig, jd pfeift auf dem letzten Loch fig;
вадя [или пзкарвам| душата на нкг с
въпроси jdm die Seele aus dem Leibe
227
дъвча
душа
fragen fig; вадя |или изкарвам] душата
па нкг с работа das Allerletzte von jdm
verlangen; в дъното па душата си im
Grunde des Herzens fig; вземам душата
па нкг/|нд jdm das Leben nehmen fig, jdn
ums Leben bringen fig; гледам си душата
sich datetw akk gönnen, es sich datwoH
sein lassen fig; грях ми (е) на душата
jdn/etw auf dem Gewissen haben fig; - да
ми е яка mir ist schwer zumute; - давам
за нкг/нщ auf jdn/etw scharf sein fig; -
под наем нося klapperdürr sein; ~ човек
eine Seele von einem Mensch(en) fig; как-
BOTO ти - поиска alles, was dein Herz
begehrt; кривя си душата schwindeln;
мъртви души KHiofc tote Seelen fig; на¬
пълни ми се душата mir ist das Herz
aufgegangen; от цялата си - aus tiefster
Seele fig; подслаждам си душата sich
dat etwas Gutes tun fig; стяга ми се
душата es wird mir eng ums Herz fig, mir
tut das Herz im Leibe weh fig; широка -
sorglose Seele fig
душа нсв II-LJ. I. npx 1. /задушавам)
würgen; (удушвам) ersticken; - нкг за
гърлото jdn am Hals würgen; кашлица¬
та ме души der Husten würgt mich (in der
Kehle), ich ersücke vor Husten; яката ме
души der Kragen würgt mich 2. npeu
ersticken, bedrücken; душеше ме страш¬
но предчувствие ein schreckliches Vor¬
gefühl bedrückte mich II. (njnpx 1. (mu-
ршиа/ beschnüffeln, beschnuppern; куче¬
то душеше внимателно der Hund
schnüffelte aufmerksam 2. neüop, прен,
разг (следя/ wittern; те продължават
да душат наоколо sie wittern ringsherum
weiter
душев|ен, -на, -но они> прил 1. /пси¬
хически/ Geistes-, geistes-; душевно със¬
тояние Geisteszustand т, Gemütszustand
2. (вътрешен! Seelen-, seelisch; душев¬
но спокойствие Seelenruhe f; душевни
страдания seelische Qualen; душевна
борба seelischer \о geistiger] Kampf
душевноболен, -на, -но <-ни> I. прил
geisteskrank, geistesgestört II. <-ният, -ни;
-ната, -ни> лг, ж Geisteskranke!r) rnffi,
Geistesgestörte^] miß
душевност <-та> ж без ми, кииж
Gemütsleben п ohne pl, Mentalität /
душ|ен, -на, -но <-ни> прил stickig; -
въздух stickige Luft
душеприказчи!к с-кът, -ци> и, душе-
приказчиц!а <-ата, -и> ж кииж Ver¬
trauten*) fl ml
душеспасение cp без ми, кииж Seelen¬
rettung /
душеспасйтел ен, -на, -но <-ни> прил
кииж Seelenrettungs-
души само ми Personen pl; двама - zwei
Personen; място за петима - Platz т für
fünf Personen
душйц а ж fот душа/ Seelchen п; гри¬
жа се за душицата sich dat etwas Gutes
tun »»бабина - вот (мащерка) Thymian
ш;божа - gutmütiger Kerl; c памук вадя
душицата на нкг jdm die Seele aus dem
Leib fragen fig; яка ми - jdm ist schwer
zumute fig; зная душицата му ich kenne
ihn durch und durch
душкабин! а <-ата, -и> ж Duschkabine /
душмани 1н <-нът, -> лг, душманк1а
<-ата, -и> ж Feind(in) m(f)
душманск|и, -а, -о <-и> прил 1. (вра¬
жески ) feindlich 2. (злонамерен) boshaft
душно нрч stickig; стана - es wurde stickig
дуя се нсв 1-5. нпрх 1. (надувам се/
sich brüsten; като пуяк се дуеш! du bläst
dich auf wie ein Gockel! pej’2. (сърдя се/
schmollen
ДФ съкр от Държавен фонд Staatlicher
Fonds
ДФК съкр от Държавен финансов
контрол Staatliche Finanzkontrolle
ДФРР съкр от Държавен фонд за
реконструкция и развитие Staatlicher
Fonds für Wiederaufbau und Entwicklung
ДЦК съкр от държавни ценни книжа
staatliche Wertpapiere
дъб сдъбът, дъбове, бр: дъба> м
1. Boi Eiche /2. (дървесина/Eichenholz
п ohne pl; сух/еуров - trockenes/rohes
Eichenholz; тъмен/бял - dunkle/weiße
Eiche
дъбене cp без ми хим Gerbung/- расти¬
телно ~ pflanzliche Gerbung
дъбйл|ен, -на, -но <-ни> прил Gerb ;
дъбилно вещество Gerbstoff пг дъ¬
билно растение Gerbpflanze /
дъбов, -а, -о <-и> прил Eich(en)-; дъбо¬
ва гора Eichenwald m; дъбова мебели¬
ровка Einrichtung / aus \о in] Eiche,
Eichenmöbel npl
дъбрав|а <-ата, -и> ж Jungwald m; зе¬
лена -grüner Jungwald;кичеста - dichter
Urwald
дъвк1а <-ата, -и> ж Kaugummi топ
дъвкам нсв III npx kauen
дъвкател 1ен, -на, -но <-ни> прил Kau-;
дъвкателсн мускул Kaumuskel т; дъв-
кателен зъб Backenzahn т
дъвча нсв I-4.I0. npx 1. (дробя със зъ¬
би/ kauen, zerbeißen; - дъвка Kaugummi
228
дълбоководен
дъвчащ
kauen 2. прен (мънкам! stammeln
3. (повтарям! wiederholen; дъвчат все
едно и също sie plappern immer wieder
dasselbe pej
дъвчащ, -а, o <-и> npiu Kau; - бон¬
бон Kaubonbon m
дъг а оата, -й> ж 1. мдг Kreisbogen т
2 (извит предмет) Bogen т; извит
като - bogenförmig; правя - einen Bogen
machen 3. (дъска на бъчва, каца и др.1
Daube ß дъбови дъги Dauben aus
Eichenholz 4. (природно явление!
Regenbogen т ►волтова - фпз Lichtbo¬
gen т
дъгов, -а, -о <-и> прил книж Bogen-;
дъгово електрозахранване Lichtbogen
speisung / ohne pl
дъговйд ен, -на. -но <-ни> прил Bogen-,
bogenförmig; дъговидна редица Bogen¬
reihe /
дъгообраз ен, -на, -но они> прил вж.
дъговиден
дъгоцвет ен, -на, -но <-ни> прил
regenbogenfarben, regenbogenfarbig
дъжд сдъждът, дъждове> м Regen т
ohne pl; вати - es regnet; вали - като
из ведро es gießt in Strömen \o wie aus
Limernj fig; ~ от куршуми Kugelhagel ni;
- от стрели npeu Pfeilregen; дъждът
спря der Regen hat aufgehört; звезден ~
Sternschnuppenfall m ohne pl; излизам в
дъжда in den Regen gehen; пороен -
Wolkenbruch; пролетеп/летеи/есенен ~
Frühlings /Sommer/Herbstregen; проли¬
вен - Regenguss, Platzregen; силен/
слаб - starker/leichter Regen; ситен ~
Sprühregen, Nieselregen; стоя на [или нод|
дъжда im Regen stehen ►никнат като
гъби след - sie schießen wie Pilze aus der
Erde |oaus dem Boden]fig;от - на вятър
npeu ab und zu, hin und wieder; след ~
качулка nachdem das Kind in den Brunnen
gefallen ist
дъжделйв. -a, -o <-и> прил regnerisch
дъждобран <-ът, -и, 6р: -а> м 1. (дре¬
ха! Regenmantel т 2. (чадър! Regen¬
schirm т
дъждовал ен, -на, -но <-ни> прил
Beregnung?-; дъждовалиа инсталация
Beregnungsanlage /
дъждов ен, -на, -но <-ни> прил regne
nsch; дъждовно време Regenwetter п
ohne pl; дъждовна капка Regentropfen
т; дъждовна вода Regenwasser п ►¬
червей ino.i Regenwurm т
дъждовни к <-кът, -ци, бр: -ка> м юол
1. (влече?<>! Feuersalamander /т?2. (пти¬
ца! Regenvogel т
дъждосвйр1ец <-ецът, -ци, бр: -еца> м
зоол Regenpfeifer т
дълбая псе 1-5. I. прх 1. /ровя, копая!
aushöhlen, graben; - дупка ein Loch gra
ben; - ров/яма einen Graben/eine Grube
ausheben 2. npeu (за чувство, мисъл и
dp. / quälen П. (н/прх (копая с шц) gra¬
ben; (пробивам с шц) bohren; - с длето
meißeln; - с нож einkerben
дълбин|а <-ата, -й> ж 1. (дъно! Boden
/77, Grund т; (недра) Tiefe f; в дълбини¬
те на морето im Meeresgrund, in der
Tiefe |o in den Tiefen] des Meeres 2. npeu
Tiefe/* от дълбините на душата aus den
Tiefen der Seele; в дълбините на мина¬
лото in den Tiefen der Vergangenheit
дълбйн1ен, -на, -но <-ни> прил Tiefen ,
Grund-
дълбок, -а, -о <-и> прил 1. и npeu tief;
дълбока вана tiefe Wanne; - кладенец
tiefer Brunnen; дълбоко море tiefes Meer;
дълбока оран Tiefpflügen п ohne pl, tiefes
Ackern; - поклон tiefe Verbeugung; дъл¬
бока провинция tiefste Provinz; ~ пя¬
сък tiefer Sand: ~ сняг tiefer Schnee, Tief¬
schnee m; - съд tiefes Gefäß; дълбокият
тил tiefes Hinterland; язовирът на това
място е - 3 метра der Stausee ist an
dieser Stelle drei Meter tief 2. (силен, зна¬
чителен, траенJ kräftig, tief; дълбока
въздишка tiefer Seufzer; дълбоко пре¬
живяване tiefes Erlebnis; дълбоко през¬
рение tiefe Verachtung; дълбоки стари¬
ни hohes Alter; - сън üefer Schlaf; дъл¬
бока тишина tiefe Stille; - и тъмен
коридор tiefer und dunkler Korridor;
дълбоки чувства tiefe Gefühle 3. /от¬
давнашен/ einstig, tief; от най-дълбока
древност aus [o seit] dem grauen Altertum
ßg 4. (задълбочен, сериозен! vertieft;
дълбока идея tief gehende idee; - мис¬
лител tiefsinniger Denker ► ~ печат
печат Tiefdruck m; ~ ми е джобът
verschwenderisch sein; дълбока нощ tiefe
Nacht; дълбока тишина tote Stille fig;
дълбока тъмнина tiefe Finsternis fig;
пускам дълбоки Kopeini tiefe Wurzeln
schlagen fig
дълббко нрч tief; - в земята tief im
Erdboden; въздъхвам - tief aufseufzen;
дишам - tief atmen; кашлям - tief husten
► - в душата си zutiefst in seiner Seele fig
дълбоко- първа съставна част Tief-,
tief-
дълбоковод ен, -на, -но <-ни> прил
Tief-, tief-; - канал Tiefkanal пх дълбо-
дълбокомйслен
229
ководнн животни Tiefseetiere npl
дълбокомйсле|н, -на, -но <-ни> прил
книж (многозначителен) tiefsinnig
дълбокомйслено нрч tiefsinnig; раз¬
съждавам - tiefsinnig nachdenken \о über¬
legen]
дълбокомйсленост <-та> ж без мну
книж Tiefsinnigkeit /
дълбочин1а <-ата, -й> ж и прен Tiefe /;
~ на река Flußtiefe; в дълбочината на
залата in der Tiefe des Saals; из дълбо¬
чините на Африка in der Tiefe \o in den
Tiefen] von Afrika; морски дълбочини
Meerestiefen, Meeresgrund m ohne pl; без¬
дънни дълбочини и ями bodenlose Tie¬
fen und Gruben; в дълбочина ia на оно¬
ва време in der Tiefe jener Zeit; - на
чувства die Tiefe der Gefühle, Gefühlstiefe;
схващам дълбочината на мисълта die
Tiefe des Gedankens begreifen; предста¬
вям творбите си в цялата им - seine
Werke in ihrer ganzen Tiefe vorstellen
► идейна - Ideentiefe; философска ~
philosophische Tiefe
дълбочйн I ен, -на, -но <-ни> прил юшж
Tiefen-
дълг сдългът, дългове, бр: дълга> м
1. и фин Schuld ß паричен - Schulden
pl; текущ - laufende Schulden; държа¬
вен - Staatsschulden, Staatsverschuldung
ß изплащам \шш плащам) дълга си
seine Schulden abzahlen \o zurückzahlen]
|o begleichen) \o tilgen geh\\ нямам дъл¬
гове keine Schulden haben; намалявам
~ Schulden ermäßigen |<9 herabsetzen); по¬
гасяване на - Begleichung \o Tilgung) von
Schulden; потънал съм до шия в дъл¬
гове tief über die \о bis über beide) Ohren
in Schulden stecken fig2. само ед /задъл¬
жение) Pflicht ß бащински/синовен -
Vater-/Kindespflicht; войнишки - die
Pflicht als Soldat; лекарски ~ die Pflicht
als Arzt; морален/върховен - morali-
sche/höchste Pflicht; изпълнявам дълга
си seine Pflicht tun \o erfüllen]; считам за
свой - да ... für seine Pflicht halten, ...
zu +inf; мой - е да ... es ist meine Pflicht,
zu +/л/
дълго нрч lange ►на - и широко /под¬
робно) lang und breit fig
дълго- първа съставна част Lang-,
lang-, weit-
дългоб01ен, -йна, -йно <-йни> прил
Langstrecken-, weitreichend; дългобойна
пушка weitreichendes Gewehr
дългобрад, -а, -о <-и> прил langbärtig;
~ ста|)сц langbärtiger Greis
дължа
дългов, -а, о <-и> прил фин Schuld ;
дългови книжа Schuldverschreibung /
дългогодйш ен, -на, -но <-ни> прил
langjährig; - опит langjährige Erfahrung;
дългогодишна дейиост/практпка lang
jährige Tätigkeit/Praxis; - учител/служи¬
тел langjähriger Lehrer/Mitarbeiter
дългокос, -а, -о <-и> прил langhaarig
дългокрак, -а, -о <-и> прил langbeinig
дълголетен, -на, -но<-ни>прил книж
langjährig, langlebig; дълголетна гора
alter Forst, Urwald т
дълголетие ср без мн Langlebigkeit /
дълголетни I к окът, -ци> w, дълголет-
ниц|а оата, -и> ж Langlebige(r) f(m)
дъпгометраж1ен, -на, -но они> прил
Langlauf-; - филм Langspielfilm т
дългонос, -а, -о <-и> npwi langnasig
дългоочакван, -а, о <-и> прил lang
erwartet; - миг [или момент] lang erwarte¬
ter Augenblick \о Moment]
Дългопол, -а, -о <-и> прил langschößig;
дългопола шапка breitkrempiger Hut
дългосвйрещ, -а, -о <-и> прил обики
в съчет. дългосвиреща плоча Lang
spielplatte /
дългосроч ен, -на, -но <-ни> прил
langfristig; ~ заем \или кредит] langfristige
Anleihe, langfristiger Kredit; - отпуск
langfristiger Urlaub; - договор langfristiger
Vertrag; дългосрочна спогодба langfris¬
tiges Abkommen
дълготра1ен, -йна, -йно ойни> прил
dauerhaft, langfristig; - мир dauerhafter
Frieden ► - актив фии dauerhafte Aktiva;
влагам средства в дълготрайни акти¬
ви Mittel in dauerhaften Aktiva anlegen;
дълготрайна памет псих Langzeitge¬
dächtnis п
дълготрайност <-та> ж без ми Dauer¬
haftigkeit f; (па болест, неприятна ра¬
ботаI Langwierigkeit /
дългоух, -а, -о <-и> прил langohrig;
дългоухо магаре Langohr п, langohriger
Esel
дългоушко <-то, -вци> .и раз? Langohr п
дългуч <-ът, -и> м раз? (ein langer!
Lulatsch т fam, Laban m fam
дължа нсв П-4. I. npx и прен schulden;
- да заявя, че ... ich muss erklären, dass
...; - да подчертая, че ... ich muss
betonen, dass - нкм извииение/бла-
годарност/обяснение jdm eine Ver-
zeihung/Dank/eine Erklärung schulden; -
нкм нщ jdm etw akk schuldig sein | o
schulden|; дължиш ми много пари du
schuldest mir viel Geld 2. /задължен пум
дължйм 230 дървесен
па пкг/ jdm verpflichtet sein; на теб -
живота си ich schulde dir mein Leben II.
рефл: дължи се (резултат е на пщ1
verdanken; на какво се дължи успехът?
worauf ist der Erfolg zurückzuführen?; този
принос се дължи на директора dieser
Beitrag ist dem Direktor zu verdanken
дължим, -a, -o ои> прил 1. фии ge¬
schuldet; - данък geschuldete Steuer;
дължима такса/сума geschuldete Ge-
bühr/Summe 2. npen gebührend; дъл¬
жимо вниманне/уваженпе gebührende
Aufmerksamkeit/Achtung; дължима чест/
почит gebührende Ehre/Verehrung
дължимо cp без мн отдавам нкм дъл¬
жимото jdn gebührend würdigen
дължин ä оата, -й> ж Länge ß ~ на
вълна Wellenlänge; - на окръжност маг
iKreisjUmfang гц българската лодка
спечели е една - сноп das bulgarische
Boot gewann mit einer Länge; - на деня
die Länge des Tages; дължината на вра¬
тата e 2 метра die Länge der Tür ist 2
Meter; дължината на плата e 1,40 м die
Länge des Stoffes ist 1,40 Meter; лодката
достига 5 м на - das Boot erreicht 5
Meter Länge; меря шц на - и на широ¬
чина etw akk in Länge und Breite messen;
мярка за - Längenmaß n; но цялата ~
Ш an der ganzen Länge von + dat, der
ganzen Länge nach; c - 10 метра von 10
Metern Länge ► географска - geografi¬
sche Länge
дъл!ъг, -га, -го <-ги> прил lang; дълги
години (наред) jahrelang; - живот langes
Leben; дълго лице langes Gesicht; дълги
нокти lange Nägel; дълга кюла/рокля
langer Rock/langes Kleid; дълги речи
endlose Reden; - ръкав langer Ärmel; дъл¬
ги ръце lange Hände; дълги уши lange
Ohren; моливът e ~ 18 сантиметра der
Bleistift ist 18 cm lang ►дълга гласна
;iunr langer Vokal; дълги светлини
Fernlicht n ohne pl, Scheinwerfer m; ~ скок
ei Ion* Weitsprung rn ohne pl; стана тя
дълга и широка разг es wurde eine lange
Geschichte
дъмпинг <-ът> м без мн икон Dumping
re - на цените Preisdumping
дъмпингов. -а, -о <-и> прил Dumping-;
дъмнннгова цена Dumpingpreis т
дън ен. -на. -но <-ни> прил Boden-,
Grund-; дънни риби Grundel / Gründel
► дънна платка информ Mainboard п,
Mm.rerp!ar.ine f
дънер "■-ът. -и. бр: -а> м 1. (пън/ Stamm
т 2. euHujAi Baumstamm m
дънки мн Jeans Jpl
дънков, -а, -o <-и> прил Jeans-; дънко-
во облекло Jeanskleidung/' дънково яке
Jeansjacke /
дъ1но она> ср и нрен Boden т, Grund
т;в дъното на коридора im Hintergrund
des Korridors; до дъното на душата си
bis auf den Grund der Seele ßg, aus tiefster
Seele ßg; - на панталони Hosenboden; ~
па тенджера Topfboden; плнтко/дълбо-
KO - seichter/tiefer Boden; стигам дъно¬
то den Boden erreichen ►в дъното на
душата си im Grunde seines Herzens ßg;
изпивам чашата до - das Glas bis auf
den Boden \o Grund) austrinken [oleerenj,
das Glas bis zur |o auf die| Neige leeren
дъновйз j ъм <-мът> м без мн Danovis-
mus т ohne pl (religiöse Sekte aus Bulga¬
rien/
дъновйст <-ът, -и> м, дъновйстк1а
оата, -и> ж Danovist(in) mfß
дъновйстк(и, -а, -о <-и> прил Danovis-
ten-; дъновистко учение die Lehre von
Danov, Danovistenlehre /
дъня нсв //-/ L нпрх разг 1. (свиря
прекадено силно. шумно/zw laut spielen;
групата яко дъни die Gruppe spielt zu
laut 2. (звуча прекадено силно/dröhnen,
donnern; в клуба дъни музика im Klub
dröhnt die Musik II. рефл: - се (прова¬
лям се) scheitern, durchfallen; два пъти
се дъня на изпита zweimal bei der
Prüfung durchfallen; - се пред нкг sich
vor jdm blamieren
дъра-дъра межд разг Blabla n /am
дървар оят, -и> м} дърварк1а оата,
-и> ж Holzfäller(in) miß
дърварск|и, -а, -о ои> прил Holzfäller-
дървен, -а, -о ои> прил и прен Holz-,
hölzern; дървени въглшца Holzkohle /
ohne pl; дървена ограда Holzzaun т; ~
материал Holzmaterial п; - стил hölzer¬
ner Stil ►дървена пава разг Holzkopf
т ßg; дървени маниери ungelenke
Manieren; дървена походка steifer Gang;
дървена усмивка ausdrucksloses Lächeln;
- философ пейор, разг Spinner т,
Naseweis т ßg; ще играе - господ es
gibt Prügel ßg
дървенйца оата, -и> ж зоол Wanze /
дървенй|я оята, -и> ж Holz п
дървеня: к окът, -ци> м разг Holzkopf
mfamT Trottel т fam
дървес ен, -на, -но они> прил Baum-,
Holz-; дървесна кора Baumrinde /; дър¬
весна растителност die Pflanzenwelt der
Bäume; ~ сок Baumsaft m ►-спирт хим
дървесина 231 държа
Holzgeist / ohne pl; дървесна пепел Holz¬
asche /
дървесина <-та> ж без мн Holz п ohne
pl, Holzstoff т; мека/твърда - Weich-/
Hartholz; - за получаване на хартия/
целулоза Schleifholz
дървесйн1ен, -(е)на, -(е)но <-(е|ни>
прил Holz-; дървесинни стърготини
Holzspäne mpl, Holzsplitter т; дървесин¬
ни отпадъци Holzabfälle mpl
дърв I о с-ета или -ä> cp 1. вот Baum т;
широколистно/иглолистно - Laub-/
Nadelbaum 2. (отсечен клон) Baumast
т 3. (дървен предмет) ein Stück Holz,
Holzscheit n; вземи едно - и го удари!
nimm ein Holzscheit \о Stück Holz) und
verprügle ihn! 4. само ед (материал)
Holz n;направен от - aus Holz hergestellt
5. само ми (за огрев J Brennholz n
6. прен (за човек) Holzkopf m/а/н, Trottel
m fam ►да чукна на - toi, toi, toi! fam
(auf Holz klopfen); ~ без корен wie ein
Baum ohne Wurzeln ßg; ~ и камък се
пука от студ es friert Stein und Bein ßg;
коледно - Weihnachtsbaum щ родос¬
ловно - Stammbaum; стоя като - wie
ein Stück Holz dastehen ßg; търся под ~
и камък an allen Ecken und Enden suchen
ßg; хапвам дървото жар? Prügel kriegen
fam; ще ядеш дървото du wirst Prügel
kriegen fam
дърводел |ец с-ецът, -ци> м Tischler т,
Zimmermann т, Zimmerer т
дърводелск1 и, -а, -о <-и> прил Tischler-,
Zimmermann-; дърводелски инструмен¬
ти Tischlerwerkzeuge npl; - цех Tischler¬
werkstatt f, Zimmererwerkstatt
дърводелство cp без мн Tischlerei f
Tischlerhandwerk n, Zimmererhandwerk
дърводобив <-ът> м без мн Holzge¬
winnung /
дърводобив 1ен, -на, -но <-ни> прил
Holzgewinnungs-; дърводобивна инду¬
стрия Holzgewinnungsindustrie /
дървообработване ср без мн Holzver¬
arbeitung /
дървообработвател 1ен, -на, -но <-ни>
прил Holzverarbeitungs-, Holz verarbeitend;
дървообработвателиа промишленост
Holzverarbeitungsindustrie /
дърворезачк1а <-ата, -и> ж Holzsäge /
дърворезб I а <-ата, -й> ж Holzschnitzerei
/ ohne pl, Bildschnitzerei
дърворезбар <-ят, -и> м Holzschnitzer
т
дървояд <-ът, -и, бр: -а> м зоо.ч Holz¬
wurm т
ДЪрвя се псе рефл 1. /ставам nmi>poi
sich steif benehmen 2. прен /перча се:
sich aufplustern pej, sich mit etw dal brüsten
дърдорко <-то, -вци> M разг Schwätzer
m
дърдоря нсв 11-2. (н)пр.х schwatzen
държа нсв 11-4.3.1. прх 1. и прен halten;
в този шкаф си държим продуктите
in diesem Schrank halten wir die Lebens¬
mittel; дръж ми палтото да се облека!
halt mir den Mantel, damit ich mich
anziehe!; дръж наляво/надясно! halte
dich links/rechts!; дръжте крадеца! haltet
den Dieb!; дръжте тази посока! haltet
euch in diese)r) Richtung!; - в заблуда/
изолация/нсвсдснис/неизвестпост/
подчинение jdn in seinem Irrtum /seiner
Isoliertheit/ Unkenntnis/Ungewissheit/
Abhängigkeit halten; - властта в ръцете
си die Macht in seinen Händen halten; -
вратата отворена die Tür geöffnet halten;
- детето на коленете си das Kind auf
seinen Knien festhalten; - затворен jdn
eingesperrt halten, etw akk verschlossen |o
geschlossen) halten; - здраво нещата в
свои ръце die Dinge fest in seinen Händen
halten; - здраво шц etw akk fest halten;
- колата си в изправност sein Auto in
Stand halten; - нкг за ръката jdn an \o
bei) der Hand halten; - под обсада in
Belagerung halten, belagern; - под наб-
людение/контрол unter Aufsicht/Kon-
trolle halten; - реч eine Rede halten; ~
строго дъщеря си seine Tochter streng
halten; не са държали никога пушка
sie haben nie ein Gewehr in der Hand
gehalten; още ли ги държат на рабо¬
та? hält man sie (immer) noch in der Ar¬
beit?; още ли го държат на власт? hält
man ihn noch an der Macht?; още ли ще
ни държат затворени? hält man uns
noch lange eingesperrt?; тази греда дър¬
жи целия покрив dieser Balken hält das
ganze Dach; този грип ме държи цяла
седмица diese Grippe hält mich eine ganze
Woche krank; те държат на старите
традиции sie halten an den alten Tradi¬
tionen fest; този пуловер държи топло
dieser Pullover hält warm; търговците
държат високи цени die Händler halten
hohe Preise 2. (задържам) behalten; -
нкг под стража jdn (noch) in Haft be¬
halten; този сувенир си го - за спомен
ich behalte dieses Souvenir als Erinnerung
|o Andenken!; цял месец ми държи
киш ата и не ми я връща er behält mein
Buch einen ganzen Monat und gibt es mir
държава 232 държавен
nicht zurück 3. (имам. притежавам/
besitzen, unterhalten; - всички земи alle
Grundstücke unterhalten; той държи едно
кафе и магазин за бельо er besitzt ein
Cafe und ein Geschäft für Unterwäsche; -
цяло предприятие ein ganzes Unter
nehmen betreiben 4. /за дейност, дей¬
ствие/eine Tätigkeit ausüben; - връзка/
контакт c нкг zu jdm eine Beziehung/
einen Kontakt unterhalten; - изпит eine
Prüfung ablegen 5. /за подканване/
auffordern; ела, дръж, да отместим гар¬
дероба! komm doch, hilf mir beim
Wegschieben des Kleiderschrankes!
П. (u)npx (настоявам, искам да ста¬
не ////{/wollen, auf etw a/J: halten; - всич¬
ко да е наред! ich will, dass alles in
Ordnung ist!; - да подчертая, че ... ich
will betonen, dass ...; - да отговорите
на въпроса ми! ich will, dass Sie auf meine
Frage antworten!; - това, което съм
обещал, да го изпълня ich will das
erfüllen, was ich versprochen habe III. unpx
1. (крепя се, издържам/ sich halten; не
сме добре, ио държим още uns geht es
nicht gut, doch wir halten uns noch
2. /ценя нкг/нщ) - на нкг zu |о mit] jdm
halten; - на ищ auf etw akk halten; - na
доброто приятелство auf gute Freund¬
schaft halten; - на думите си seine Worte
halten; - на истината/честността/иск-
реността auf Wahrheit/Ehre/Aufrichtig-
keit halten |o achten|; - иа обещанието
си sein Versprechen halten; - па чистота¬
та и редо auf Sauberkeit und Ordnung
halten 3. /продължавам, трая) dauern,
anhalten; тези дъждове започнат ли,
ще държат със седмици wenn dieses
Regenwetter einsetzt, hält es bestimmt
wochenlang an IV. рефл: - се 1. /хва¬
щам се/ - се за нкг/нщ sich an jdm/etw
(fest)halten 2. преи (издържам психи¬
чески /sich (gut) halten, nicht verzagen; ~
се и не се отчайвам sich halten und den
Mut nicht verlieren; стар е, но още се
държи er ist alt, aber hält sich noch
3. !стоя, задържам се/ eine bestimmte
Körperhaltung einnehmen; едвам се - на
краката sich kaum auf den Füßen halten
4 (за обноски, поведение u dp./ sich
verhalten; - се лигаво/сериозно/възпи-
таио/свободно/грубо/прилично sich
heuchlerisch/ernst/erzogen/frei/grob/
anständig verhalten; не умея да се - в
общество sich in der Gesellschaft nicht
benehmen können 5. /не се отделям
от нкг: sich an jdn halten; дръж се c
|tmi за| мен и няма да съжаляваш!
halte dich an mich, und du wirst es nicht
bereuen! V. безл: държи ми den Mut
haben, wagen Свикам \или крещя| кол-
кото ми глас държи aus vollem Halse | о
aus Leibeskräften] schreien; дръж ме да
не падна! ироп ich falle fast vom Stengel-
(chen) Jlg; - в ръцете си нкг/пщ (кон¬
тролирам нкг/нщ) jdn/etw unter seiner
Aufsicht halten; - в сянка idn/etw im
Schatten halten fig; - конско на нкг jdm
eine Gardinenpredigt halten fig; - курс Kurs
halten У?#; държи ми влага разг das wird
mir eine Lehre fürs Leben sein, das werde
ich nicht so schnell vergessen; - нкг да¬
лече [или настрана| от нкг/нщ jdn/etw
von jdm/etw fern halten; - иа думата си
sein Wort halten; - нкг отговорен jdn
zur Verantwortung \o Rechenschaft] ziehen
fig; - нщ в тайна etw akk in Geheimnis
halten; - нкг в течение на [или за| нщ
jdn auf dem Laufenden über etw akk halten
fig; - нкг в шах jdn in Schach halten fig;
~ нкг/нщ под ключ jdn/etw unter Ver¬
schluss halten fig; - очите си отворени
npeu die Augen offen halten; - под око
нкг/нщ jdn/etw im Auge halten fig- -
сметка иа нщ /следя, пресмятам) sich
dat Rechenschaft ablegen; ~ сметка за ищ
/съобразявам се) Rücksicht auf etw akk
nehmen; - си езика (зад зъбите) seine
Zunge im Zaum halten [o zügeln] fig ~
тост einen Trinkspruch auf jdn ausbringen;
- фронта standhaft sein, die Situation
beherrschen; не ме държат краката sich
kaum auf den Beinen halten können; пра¬
вя се па дръж ми шапката so tun, als
hätte man nichts damit zu tun
държав I а <-ата, -и> ж Staat m; демок-
ратична/тоталитариа - demokratischer/
totalitärer Staat; капиталнстическа/соци-
алистическа - kapitalistischer/sozialis-
tischer Staat; независима |или суверен¬
на! - unabhängiger [o souveräner] Staat;
—членка на Европейския съюз Mit¬
gliedstaat der Europäischen Union
държав 1ен, -на, -но <-ни> прал Staats-,
staatlich; ~ апарат Staatsapparat щ ~
бюджет Staatshaushalt m; ~ вестник
Gesetzblatt n; ~ глава Staatsoberhaupt n;
~ имот, държавно имущество Staats¬
vermögen n ohne pl; (земи) Staatsgut nf
Domäne/* държавни приходи/разходи
staatliche Einnahmen/Ausgaben; - резерв
Staatsreserve f; - съвет Staatsrat m; дър¬
жавна тайна Staatsgeheimnis л; държав¬
на хазна Staatskasse fi Staatsschatz m
233
държавник
държавни !к <-кът, -ци> м Staatsmann
т
държавнически, -а, -о <-и> L прил
staatlich, staatsmännisch; - интереси
staatliche Interessen II. прч staatsmännisch;
държа се - sich staatsmännisch verhalten
държавничество cp без ми, книж
staatsmännische Begabung
държавно- първа съставна част
Staats-, staats-
държавност <-та> ж без мн, книж
Staatlichkeit /
държане ср без мн Benehmen п} Verhalten
п; имам/нямам добро - ein/kein gutes
Benehmen haben; непристойно/скром-
но ~ unanständiges \о anstößiges]/
bescheidenes Verhalten haben
държанк!а <-ата, -и> ж Konkubine /
държател <-ят, -и> м техи Griff т
държелйв, -а, ю <-и> прил rüstig; -
старец rüstiger Alte \о Greis]
държелйвост <-та> ж без мн Rüstig¬
keit /
дързост <-та, -и> ж 1. (смелост!
Wagemut т ohne pl; (рискованост,
безразсъдна смелост) Verwegenheit /
2. (нахалство) Dreistigkeit / ohne pl;
отчаяна - verzweifelte Dreistigkeit; имам
дързостта да ... die Dreistigkeit haben,
etw akk zu +inf
дързък, дръзка, дръзко <дръзки>
прил 1. (смел, решителен) wagemutig,
verwegen 2. (груб, нахален) dreist,
unverfroren; (арогантен! anmaßend,
arrogant
дърля се нсв II-2., дърлям се псе III
нпрх разг sich zanken
дърпам нсв III I. прх 1. (тегля, опъ¬
вам) ziehen, zerren; - косата/ръката/
дрехата па нкг jdn an [obei] den Haaren/
am Arm/an den Kleidern ziehen; - ушите
на нкг (dn die Ohren lang ziehen 2. /водя,
придвижвам! wegschieben, wegrücken,
beiseite führen/legen/stellen; - нкг да се
изправи и прен jdm auf die Füße helfen;
- шкафчето den kleinen Schrank weg¬
rücken 3. (карам, настоявам) zwingen,
drängen; дърпат ме от всички страни
man zieht mich von allen Seiten 4. разг
(държа отговорен нкг) jdn zur Verant¬
wortung ziehen; няма тебе да дърпат за
всичко man soll nicht nur dich zur
Verantwortung ziehen II, нпрх 1. разг an
etw dat ziehen; - от цигарата an der
Zigarette ziehen 2. (влага! ziehen
III. ре(/)л: ~ се I. (тегля се) zur Seite
treten, zurückweichen; тон ме теглеше
дъхам
напред, а аз се д i,piiax er zog mich nach
vorn, und ich wich zur Seite 2. прен (про¬
тивя се) sich sträuben дявола за
опашката den Teufel am Schwanz ziehen;
~ конците die Fäden halten fig; - се като
магаре на мост störrisch wie ein Esel
sein; - ухото на нкг jdn an |o bei] den
Ohren nehmen fig; - чергата към себе
си an den eigenen Vorteil denken
дърт, дърта, дърто <дърти> прил разг
alt ►дърта лъжа derbe Lüge; дърто
магаре! du alter Esel!; лъжа като -
циганин unverschämt lügen, lügen wie
gedruckt; пуша като - циганин wie ein
Schlot qualmen fig
дърта Ik <-кът, -ци> м, дъртачк1а
<-ата, -и> ж разг Alte(r) fim)
дъртофелни1к <-кът, -ци> .и, дърто-
фелниц|а <-ата, -и> ж пейор, разг
Alte(r) fim)
дъск1а <-ата, -й> ж 1. (уред) Brett п,
Latte / ~ за гладене Bügelbrett; - за
рязане па хляб Brett zum Brotschneiden;
чамова - Kiefernbrett 2. само мн (дъс¬
чен под/ Dielen(fuß)boden т; мия дъс¬
ките die Dielen scheuern; на голи дъски
auf dem blanken Fußboden ►хлопа ми
дъската eine Schraube locker haben fig;
черна - die (schwarze) Tafel; шахматна
- Schachbrett n
дъскорез1ен, -на, -но <-ни> прил Säge ;
дъскорезна фабрика Sägewerk п
дъскорезниц а <-ата, -и> ж Sägewerk п
дъсчен, -а, -о <-и> прил Bretter-, Dielen-;
- под Dielen(fuß)boden т
дъх <дъхът> м без мн 1. (въздух) Atem
т; поемам - Atem holen; спира ми
дъхът mir stockt der Atem 2. (миризма)
Geruch m, Duft m; ~ на гора Waldgeruch;
месото има лек - das Fleisch hat einen
Stich; свеж - frischer Duft 3. (па уста:
неприятен) Mundgeruch m; (приятен)
frischer Atem; лош - schlechter Mund¬
geruch ► вземам си - wieder zu Atem
kommen fig;w последен - bis zum letzten
Atemzug; затаявам - den Atem anhalten;
на един - in einem Atem(zug)
дъхав, -a, -o <-и> прил книж wohlrie¬
chend
дъхам нсв III I. (н/прх 1. (издишвам,
духам) blasen, pusten, anhauchen geh; -
топлина в лицето jdm Wärme ins Gesicht
blasen \o pusten|, jds Gesicht anhauchen
2. (благоухая на) duften nach +dat II.
нпрх (мириша на) riechen nach +dat; ~
на алкохол/тютюн nach Alkohol/Tabak
riechen |o stinken pej\
дъхвам 234 дяволък
дъхвам псе III, дъхна се /-4.5. нпрх
anhauchen; дъхип ми! hauch mich an!
дъщер1ен, -на, -но <-ни> npici и кон
Tochter-; дъщерна фирма Tochterfirma /
Tochtergesellschaft f
дъщер|я оята, -й> ж Tochter / имам
сии и - eine Tochter und einen Sohn haben
►заловила се царската - на работа
ирон vom Faulpelz Arbeit erwarten irori
дюбел оът, -и, бр: -а> м пхм Dübel т
дюбеш оът, -и, бр: -а> .w /при игра па
таила, заровеI Fünfer Pasch т
дюдюкам псе III нпрх /освирквам}
auspfeifen
дюз а <-ата, -и> ж Düse /; запалка с -
Gasfeuerzeug r\ Gasanzünder щ изпус¬
кателна - Drosselventil п, Ablassdüse
дюкян <-ът, -и, dp: -а> .vr разг 1. /ма¬
газин/Laden /7?;бакалски -Tante-Emma¬
Laden 2* /работилница/ Werkstatt /
3, прен, шег Hosenladen т, Hosenstall т
fig, scherz; закопчай си дюкяна! mach
den Hosenladen zu!
дюл1а <-ята, -и> ж еж. дюля
дюлев, -а, -о ои> нрил Quitten-; дюле¬
во сладко Eingemachtes п |о Konfitüre J\
aus Quitten
дюл;я <-ата, -и> ж um 1. /дърво/
Quittenbaum т 2. /плод) Quitte ß кон¬
фитюр от дюли Quittenkonfitüre /
дюн1а <-ата, -и> ж Düne ß пясъчна -
Düne, Sandhügel т
дюнер <-ът, -и> м Döner т, Dönerkebab
т
дюс <неизм> нрил разг 1. /равен, пло¬
сък/ platt 2. /едноцветен/ einfarbig
дюстабан I. оът>.н без ми, разг /плос-
костъние/ Plattfuß т; имам - Plattfüße
haben П. нрил <неизм> plattfüßig
дюстабанлй 1 я, -ята, -и м.ж Plattfüßige(r)
т, Plattfuß т
дюше1к окът, -ци, бр: -ка> м Matratze
/•спорт Matte /наду ваем - Luftmatratze;
- с пружини Sprungfedermatratze
дюшеме <-та> cp Dielenfußboden т
дюшеш оът, -и, бр: -а> .н разг 1. /при
табла! Sechser-Pasch т 2. прен großer
Gewinn, Glücksfall т; дойде мн - einen
Treffer erzielen fig
дявам нсв III. дяна се 1-4.6. I. прх разг
1. поставям, турям/hintun, hinlegen,
hinstellen; къде ми дянахте шапката?
wo habt ihr meinen Hut hingetan? 2, /хар¬
ча. прахосвам/ verbrauchen, verprassen,
verpulvern fig; а къде дяват толкова
пари? wofür verprassen \o verpulvern] sie
\o viel Geld? II. рефл: - се /скривам се,
губя се) stecken fam; къде се дянахте?
wo habt ihr denn gesteckt?, wo wart ihr
denn?
дявол оът, -и, бр: -а> .и 1. vv \ Teufel
гр дяволът си няма работа, викам
дявола den Teufel an die Wand malen fig
2m прен /хитър човек/ Teufel m ßg,
Schlingel /77; голям - се пише den Teufel
im Leibe haben ßg, er fangt den Teufel im
freien Feld sprichw; той е голям - er ist
ein Schlaumeier fig ►бягам като - от
тамян wie der Teufel das Weihwasser
fürchten [o scheuen] sprichw; вземат [или
хващат| ме дяволите des Teufels sein,
jdn reitet der Teufel; върви по дяволите!
geh 1 o scher dich] zum Teufel!, der Teufel
soll dich holen!; да не чуе дяволът toi,
toi, toi!, unberufen! (auf Holz klopfen);
дърпам дявола за опашката den Teufel
am Schwanz ziehen; - го взел! pfui zum
Teufel!; един - знае das weiß der Teufel;
за какъв -?разг warum musste der Teufel
jdn reiten, das zu +inß както дяволът
чете евангелието so wie der Teufel das
Evangelium liest; като грешен [или че¬
рен] - работя wie ein Pferd arbeiten, hart
arbeiten |o schuften]; кой - ме накара?
warum musste mich der Teufel reiten, das
... zu +inffig; малкият - es könnte (viel)
schlimmer sein; отивам по дяволите zum
Teufel gehen; пращам нкг по дяволите
jdn zum Teufel wünschen |o jagen]
дяволйт, -а, ю <-и> нрил schelmisch,
verschmitzt; дяволито дете Schelm mf
schelmisches Kind; дяволита усмивка
schelmisches |o verschmitztes] Lächeln
дявол йтост ота> ж без мн Verschmitzt¬
heit т
дяволи |я <-ята, -и> ж Teufelei / Schel¬
menstreich т
дяволск и, -а, -о <-и> нрил 1. (зъл)
teuflisch, verteufelt; дяволска сила Teufel
mt böser Geist 2. (ужасен) verdammt fam,
verflucht Jam; дяволско време Hunde¬
wetter n fam 3. /странен или проклет)
Teufels-, verdammt; дяволска душа
Teufelsseele / ►дяволска гъба разг бот
Satansröhrling т fam
дяволувам нсв III нпрх seinen Schaber¬
nack treiben; опитва се да дяволува sich
drücken fam
дяволщин!а <-ата, -и> ж Teufelei /
Schelmenstreich т
дяволък окът, -ци, бр: -ка> м разг
1. /хитра постъпка) Schelmenstreich
/77, Teufelei /2. /качество) Verschmitzt¬
heit т ohne pl
дядка
235
дядк|а <-ата, -и> м ралг Alte(r) т
дядо <-то, -вци> м 1. (роднина) Gro߬
vater гд Ора m 2. (старец) Alte(r) т;
имало едно време един - и една баба
es waren einmal ein Alter und ein altes
Mütterchen fig 3. (тъст) Schwiegervater
m 4. (за духовно лице) ehrende Anrede
für Geistliche in Bulgarien; ~ non ehrwür¬
diger Vater 5. само мн (предци) Vorfahr
m, Ahnen mpl; езикът на нашите деди
die Sprache unserer Vorfahren [o Ahnen]
► ~ ГЪспод der liebe Gott; Дядо Мраз
Väterchen Frost ry Дядо Коледа Weih¬
nachtsmann m
дядов, -a, o <-и> прил Großvaters-
► дядовата ръкавичка viele Leute auf
engstem Raum \o wie in einer Sardinen¬
büchse]
дядови мн (домът, семейството на
дядо) Großvaters Haus und Familie; ще
идем у дядови на гости zum Großvater
auf Besuch gehen
дякон <-ът, -и> м Diakon т
дяконск|и, -а, -о <-и> прил diakonisch
дяконство ср без мн Diakonat п
дял <делът, дялове, бр: дяла> м
дясно
1. (част от шц) Teil топ, Anteil т;
имам - от къща Anteil an einem Haus
haben; по равен ~ zu gleichen Teilen;
разделям иа дялове in Teile zerlegen
2. Iучастие, намеса! (An)Teil m; нямам
- в тази работа keine Schuld daran haben;
давам своя - към seinen Teil zu etw dat
beitragen 3. (част от наука, книга и
dp.) Teilabschnitt гц Teilbereich rry ~ от
химията Teilbereich in der Chemie; нау¬
чен - wissenschaftlicher Teilbereich 4. фин
Aktien fpl Anteilscheine mpl 5. геогр
Gipfel m 6. (отдел, категория) Klasse
/ ►имам - в нщ Anteil an etw dat haben
дялам нсв III npx 1. (c нож! schnitzen;
(c брадва, чук u dp.) behauen 2. (обра-
ботвам) bearbeiten; - камък einen Stein
meißeln
дялкам нсв III npx (glatt) schnitzen; -
пръчка einen Stab schnitzen
дялов, -a, -o <*и> прил Aktien-; - капи¬
тал Aktienkapital ry дялово участие
Aktienanteil m
дяна ce 1-4.6. вж. дявам
дясно нрч rechts; дръж ~! halte dich
rechts!
Е, е
236
Евразия
Е
Е, е ср (пуква! Е, е п
е1 межд па; с-е-е, сега вече ще се ка¬
раме! па, па, jetzt gibt’s aber Krach!
е2 част разг 1. /за посочване) da, dort;
- този човек nonirraff frag diesen Mann
da 2. (въпрос! na, und; и, ще дойдеш
ли? na, kommst du mit?; какво стана?
und, was ist passiert? 3. (при отговор.
подкана, увещание) na, nun; - да, съг¬
ласна съм па ja, ich bin einverstanden;
да тръгваме вече nun, gehen wir schon
4. /несъгласие. недоволство, раздраз¬
нение! na gut, па schön; стига вече
де! па gut, das reicht!
ЕАД съкр от еднолично акционерно
дружество Einmannaktiengesellschaft /
ЕАСТ съкр от Европейска асоциация
за свободна търговия ЕГТА / /Пиго
päische Freihandelsassoziation)
еба псе 1-4. прх вулг ficken; еби си
майката вулг fick dich selbst, leck mich
am Arsch
ЕБВР съкр от Европейска банка за
възстановяване и развитие EBWE /
(Europäische Bank für Wiederaufbau und
Entwicklung)
ебонит <-ът> м без мн i hmi Ebonit n
ебонйтов, -a, -o <-и> прал тихи Ebonit-;
- прах Ebonitpulver n
EB съкр от експресен влак D-Zug т
евакуацион ен, -на, -но <-ни> прил
Evakuierungs-; - план Evakuierungsplan
т
евакуаци I я <-ята, -и> ж Evakuierung f;
обявена е ~ на населението es ist eine
Evakuierung der Bevölkerung ausgerufen
worden
евакуирам /н!св III npx evakuieren; бол¬
ницата ще бъде евакуирана das Kran¬
kenhaus wird evakuiert
евангели е е <-я> cp 1. рнл Evangelium п;
Евангелие от Матея das Evangelium des
Matthäus; светото Евангелие das Heilige
Evangelium 2. прен Kredo n, Glaubens¬
bekenntnis n; тази книга беше - за нея
dieses Buch war wie ein Evangelium für sie
► как™ дяволът чете евангелието
раз? so v/ie der Teufel das Evangelium liest;
чета конско - на нкг разг jöm die
евангелйз ш < -мът> м без мн пл
Evangelisation /
евангелйст <-ът, -и> .н, евангелйст-
к!а <-ата, -и> ж рил 1. само м (автор
на евангелие! Evangelist т 2. (член на
евангелистката църква) Protestant(in)
m(f), Evangelische!r) f(m); той е ревнос¬
тен - er ist ein eifriger Protestant
евангелйстк:и, -a, -o <-и> прил pro¬
testantisch, evangelisch; евангелистка
църква evangelische Kirche
ев~ ,гелск1и, -а, o <-и> прил evan¬
gelisch, das Evangelium betreffend; - тек¬
стове evangelische Texte
евентуал1ен, -на, -но <-ни> прил even¬
tuell; евентуална повреда eventueller
Schaden; евентуални последствия
eventuelle Konsequenzen; при евентуал¬
но закъснение bei eventueller Verspätung
евентуално нрч eventuell; ако ~ се за¬
бавя, почакайте ме falls ich mich
eventuell verspäte, wartet auf mich
Еверест .w п:огр (връх/ Everest m
ЕВИ съкр от Европейски валутен ин¬
ститут EWI п (Europäisches Währungsin¬
stitut)
евин, -а, -о <-и> прил Eva(s)-; евино об¬
лекло Evaskostüm п; евини дъщери
Evastöchter fpl плаж Nacktbadestrand
т für Frauen, FKK-Strand
евкалйпт <-ът, -и, бр: -а> и/ пог Euka¬
lyptus т
евкалйптов, -а, -о <-и> прил Eukalyptus;
евкалинтово дърво Eukalyptusbaum т
евклйдов, -а, -о <-и> прил маг euklidisch
^Евклидова геометрия мдт Euklidische
Geometrie
eBHyiX <-хът, -си> м Eunuch т
еволюйрам /и)св III нпрх sich entwi¬
ckeln, sich verändern; езикът непрекъс¬
нато еволюира die Sprache entwickelt
sich ununterbrochen
еволюцион 'ен, -на, -но <-ни> прил
Evolutions-, evolutionär; еволюционно
развитие Evolutionsentwicklung /
еволюци я <-ята, -и> ж Evolution f Ent¬
wicklung ß ~ на животните Evolution
der Tiere; теория за еволюцията Evolu-
uonstheorie /
евразййск и, -а, -о <-и> прил eurasisch;
- континент eurasischer Kontinent
Евразия ж гтллт* Eurasien п
ЕВРАТОМ
237
евтиния
ЕВРАТОМ п,кр от Европейска общ¬
ност за атомна енергия Euratom /
(Europäische А tomenergiegemeinschaß)
евреи н <-нът, -> .и, еврейк1а <-ата,
-и> ж Jude т, Jüdin ß ист Hebräer т;
родината на евреите е древна Палес¬
тина die Heimat der Juden ist das alte
Palästina
еврейск!и, -a, -o <-и> прил jüdisch; ист
hebräisch; еврейска държава jüdischer
Staat; - език Hebräisch щ - народ
jüdisches Volk
еврейство cp без мп Judentum n; бъл¬
гарско - die bulgarischen Juden
еврика межд heureka; открих го
най-после! heureka, ich h?b’s endlich
gefunden!
еврйстика <-та> ж без мн, кннж (ме¬
тод на обучение, наука) Heuristik /
евристйч 1ен, -на, -но <-ни> прил книж
heuristisch; - подход heuristisches Ver¬
fahren
евро ср без мн фин Euro т
евро- първа съставна част на дума
1. (европейски) Euro- 2. (свързан с Ев¬
ро съюза) EU-
евродепутат <-ът, -и> м EU-Abgeord-
nete(r) f(m)
еврозон!а <-ата, -и> ж 1. (регион на
страните от Евросъюза) Euro-Zone f
EU-Länder npl 2. (страни c обща валу¬
та евро) Euroland п
евроинтеграцион 1ен, -на, -но они>
прил die europäische Integration betreffend;
евроинтеграциоина политика ElJ-In-
tegrationspolitik /
евроинтеграция оята, -и> ж еиго
päische Integration, EU-Integration/-прав¬
на - EU-Rechtsintegration; съвет но -
Ausschuss т für EU-Integration
евроквалификаци 1я оята, -и> ж
спорт Europaqualifikation f; отборът ще
участва в евроквалификациите die
Mannschaft nimmt an den Europaqualifi¬
kationen teil
еврокомисар <-ят, -и, бр: -я> м EU-Kom-
missar т; ~ но разширяването на Ев¬
росъюза EU-Kommissar für die Osterwei¬
terung
евроминйст!ър с-ърът, -ри, бр: -ъра>
м (на Евросъюза) EU-Minister т
еврообединение ср без мн Europaverei¬
nigung /
еврооблигацион1ен, -на, -но <-ни>
прил фин EU-Obligations-; - заем EU¬
Obligationsanleihe /
еврооблигаци я <-ята, -и> ж фин EU-
Obligation ß нова емисия еврооблига-
ш<п neue EU-Obligationenausgabe
Европа ж r f-of р Europa п; Западна -
Westeuropa; Източна - Osteuropa; Цен¬
трална - Mitteleuropa
европазар оът, -и> и/ europäischer Markt,
EU-Markt т; износ на м;>ечни продук¬
ти за европазара Export т von Milch¬
produkten für den EU-Markt
европе!ецоецът, -йци>.и, европейка
оата, -и> ж 1. (жител на Европа)
Europäer)in) m(f) 2. разг (западноевро¬
пеец) (West|Europäer|in) miß
европеизация <-та> ж без мн Europäi-
sierung ß - на страната Europäisierung
des Landes
европеизйрам (н)св /// I. нрх europäi¬
sieren; - страната das Land europäisieren
П. рефл: - се sich europäisieren; градът
се евронензпра die Stadt wird nach
europäischem Vorbild umgestaltet
европейстика <-та> ж без мп уми
Europastudien pl
европейск I и, -а, -о <-и> нрил I. (свър¬
зан с Европа) Europa-, europäisch; евро¬
пейска държава europäischer Staat; ев¬
ропейска култура europäische Kultur;
европейско първенство Europameister
schaft /2. разг (западноевропейски/
(west)europäisch ►Европейски валутен
институт Europäisches Währungsinstitut;
Европейска икономическа общност
Europäische Wirtschaftsgemeinschaft; Ев¬
ропейска инвестиционна банка Euro
päische Investitionsbank; - омбудсман eu¬
ropäischer Ombudsmann, europäische Om-
budsfrau; Европейски съюз Europäische
Union; Европейска централна банка
Europäische Zentralbank
еврочиновни|к <-кът, -ци, бр: -ка> м
(в Евросъюза)Е\}‘Ъеш1е[т\ mr EU-Bearn-
tin /
еврошампионат оът, -и> м пгоп Euro
pameisterschaft /
ЕВС съкр от европейска валутна сис¬
тема EWS п (europäisches Währungssys¬
tem)
евтаназия ота> ж без мн мкд Euthana¬
sie f, Sterbehilfe /
евтин, -а, о <-и> прил и прен billig,
preiswert; евтина слава billig erworbener
Ruhm; евтина стока Billigware/евтино
удоволствие billiges Vergnügen; евтина
храна billige Nahrung; евтини шеги billige
Späße; ухае на - парфюм es riecht nach
billigem Parfüm
евтинй!я оята, -и> ж разг Billigheit ß
евтино
238
един
на този пазар е голяма - auf diesem
Markt ist es spottbillig
евтино ирч billig; излезе ми много ~
dies kam für mich sehr günstig; купих го
- ich habe es billig gekauft
евфемйз;ъм <-мът, -ми> м линг. лпт
Euphemismus служа си с евфемизми
sich euphemistisch ausdrücken
евфемистйч ен, -на, -но <-ни> при.i
линг. ли г euphemistisch, beschönigend; ~
израз euphemistischer Ausdruck
ега межд жар? само в съчет. ~ ти |или
а.| so was; - ти тъпия филм! so ein
blöder Film!
егалитар ен, -на, -но <-ни> прил книж
egalitär; егалитарно мислене egalitäres
Denken
егалитарйз ъм <-мът> и/ без мн, книж
Egalitarismus т
егейск и, -а, -о <-и> прил ägäisch; -
острови ägäische Inseln
Егейско море cp ri:orv Ägäis f Ägäisches
Meer
егйда <-та> ж само в съчет. под еги¬
дата на книж unter der Schirmherrschaft
von +dat; под егидата на ООН unter
der Ägide der UNO
Егйпет M ri-on» Ägypten n
егйпетск|и, -а, o <-и> прал ägyptisch;
- папирус ägyptischer Papyrus; - пира¬
миди ägyptische Pyramiden
египтология <-та> ж без мп Ägyprolo-
gie /
егйптяни1н <-нът, -> егйптянк1а
<-ата, -и> ж Ägypter(in) miß
ЕГН съкр от единен граждански но¬
мер PKZ / (Personenkenruifferj
его ср без мп, книж Ego п
егойз!ъм <-мът> м без мн Egoismus т;
проявявам - aus Egoismus handeln
егойст <-ът, -и> м, егойстк1а <-ата,
-и> ж Egoist(in) m[f); не бъди такъв -
sei nicht so egoistisch
егоистйч1ен, -на, -но <-ни> прил
egoistisch, selbstsüchtig; егоистична
постъпка egoistisches Handeln; егоис¬
тични цели egoistische Zwecke
егоцентрйз ъм <-мът>.ч безмн% книж
Egozentrik ß проява на - Anzeichen п
von Egozentrik
егоцентрй к окът, -ци> м книж Ego¬
zentriker т
егоцентрйч ен. -на, -но <-ни> прил
«шик■ egozentrisch; - нрав egozentrische
An, egozentrischer Charakter
едва ирч 1. г мъка, усилие.' mit Mühe;
- го убедих да дойде mit großer Mühe
überredete ich ihn mitzukommen 2. In>a-
сем слабо) gerade nur; огънят ~ тлее
das Feuer glimmt gerade nur 3, /много
малко, недостатъчно) kaum; събра¬
ха се - десетина човека es kamen kaum
zehn Leute zusammen; тя ~ говори sie
spricht kaum hörbar 4. /чак) erst; - сега
си тръгваме erst jetzt gehen wir heim
5. (тъкмо) gerade (eben); - се качихме
и влакът тръгна wir waren gerade ein¬
gestiegen, als der Zug abfuhr ►- ли kaum;
- ли ще дойда ich werde wohl kaum
kommen
едвам ирч еж. едва 1., 2.
еделвайс <-ът, -и, бр: -а> м вот Edel¬
weiß п
еди-как (си) нрч /за начин) auf die und
die Weise, soundso
еди-какво (си) мест неопр ср от
еди-какъв (си) soundso, das und das
еди-как!ъв (си), -ва (си), -во (си) <-вй
[ал)>мест неопр /за признаци/soundso
еди-кога (си) нрч /за време) dann und
dann
еди-кого (си) мест неопр 1. вип от
сди-кой (си) den und den 2. на - dam
от сди-кой (си) dem und dem
еди-ко1й (си), -я (си), -е (си) <-й (си)>
мест неопр 1. (със съществително)
der und der, die und die, das und das; мп
die und die; - господин der und der Herr
2. (за лица, без съществително) Herr
\о Frau) Soundso, Herr Dingsda; баща му
е - sein Vater ist Herr Dingsda
еди-къде (си) нрч (за място) dort und
dort, irgendwo dort
ед1йн, -на, -но <-нй> I. числ ein, eine;
eins; виждал съм го само ~ път ich
habe ihn nur einmal gesehen; едно и едно
е равно на две eins plus eins ist (gleich)
\o macht) zwei; - номер по-голям eine
Nummer größer; една трета ein Drittel;
имам - син и две дъщери ich habe einen
Sohn und zwei Töchter; пътува се —два
часа man fährt ein bis zwei Stunden; ча¬
кам - час eine Stunde warten; вж.с. три
П. мест неопр (за лица и предмети)
ein, eine; влезе - човек ein Mann kam
herein; - ден го срещнах eines Tages traf
ich ihn; живели - дядо и една баба es
lebte einmal ein Alter mit seiner Alten;
помогнаха ми едни хора es halfen mir
Leute Ш. прил 1. (еднакъв, същ)
derselbe; всички са на едно мнение alle
sind einer \о ein und derselben] Meinung;
ние сме от - град wir kommen aus
derselben Stadt 2. /~ от два предмета)
един£йсет
239
единица
einer von zwei Gegenständen; вървя ту
от едната, ту от другата му страна ich
gehe bald an seiner linken, bald an seiner
rechten Seite; куцам c единия крак mit
dem einen Bein hinken; на единия край
на масата am einen Tischende; на едно¬
то му ухо виси обица an einem seiner
Ohren hat er einen Ohrring 3. разг (за
подчертаване) работя за едната чест
ich arbeite für die eine Ehre; тя е една
умница! sie ist (mir) ein Schlauberger! ►в
- глас разг (едновременно) alle gleich¬
zeitig; до едно време разг eine Zeit lang;
до сто и едно разг (извънредно мно¬
го) bis tausend und eins; думите му бяха
- вид заплаха seine Worte waren eine Art
Drohung; - вид (нещо като) eine Art;
едно време разг (някога, много от¬
давна) einmal, einst; - 1оспод знае das
weiß kein Mensch; —единствен (само
един) ein einziger; - и същ ein und der¬
selbe; - път! разг (много добър, ху-
бав)prima!, Klasse!; за една бройкаря.зг
um ein Haar; за една бройка щяхме да
се разминем um ein Haar hätten wir uns
verpasst; като едното нищо разг für die
Katz; на - дъх разг in einem Atemzug; от
- дол дренки разг vom selben Schlag; от
една кръвна група сме dieselbe Blut
gruppe haben; прен auf derselben |o der
gleichen) Wellenlänge liegen; от една стра¬
на от друга страна ... /за проти¬
вопоставяне, съпоставяне) zum einen
zum anderen ...; от едното ухо вли¬
за от другото излиза etw пот geht mir
zum einen Ohr herein, zum anderen wieder
hinaus; отивам на едно място разг ich
gehe einen Ort besuchen; c една дума mit
einem Wort; хвърлям едно око [или ~
поглед) einen Blick werfen IV. ,1/. ж, cp
1. (отделен човек) einer; дойде - и
почна да се кара es kam einer und begann
zu schimpfen; не се поглеждат ~ друг
sie sehen einander kaum an; пито - kein
einziger, keiner 2. /~ от много) една от
формите на сътрудничество е ... eine
der Formen der Zusammenarbeit ist...; той
е - от най-богатите хора er ist einer der
reichsten Leute; тя продаде една от
най-хубавите си картини sie verkaufte
eines ihrer schönsten Gemälde 3. само cp
(цифра) Eins /-автобус номер едно Bus
der Linie 1; напиши цифрата едно!
schreibe die Ziffer eins! ►вземи \или
хвани) единия« удари другия разг einer
wie der andere; говорят - през друг sie
sprechen durcheinander; до - разг bis auf
den Letzten; дойдоха всички до ~ е:,
kamen alle bis auf den Letzten; едно към
едно разг (точно, вярно} eins zu eins;
(буквално, дословно)'wörtlich; (откро¬
вено, директноJ direkt, offen; едно на
ръка разг völlig sicher; - ио - einer nach
dem anderen; - през друг разг durch¬
einander; като - разг wie ein Mann;
номер едно разг (най-добрият / Num¬
mer eins; спортист номер едно Sportler
Nummer eins; ще тн тегля една разг ich
werd’s dir zeigen, ich werde dir eine kleben
единайсет, единадесет чие i elf; в -
часа um elf Uhr; след - години nach elf
Jahren; вж.с три
единайсетгодйш1ен, единадесетго-
дйш1ен, -на, -но <-ни> прил elfjährig;
единайсетгодишно вино elfjähriger
Wein; единайсетгодишно момче elf¬
jähriger Junge
единайс(е)т!и, единадесет!и, -а, -о
<-и> чиез (числително редно) elftefr,
s); в едпнайста година im Jahre neun¬
zehnhundertelf; в - клас in der elften
Klasse; - номер Nummer Elf; през - век
im elften Jahrhundert; роден на - август
geboren am elften August; вж.с трети
едина1к окът, -ци> м разг (самотник)
Einzelgänger т; той е обича да жи¬
вее сам er ist ein Einzelgänger und lebt
gerne allein ►вълк - einzeln herumlau¬
fender Wolf, einsamer Steppenwolf
едйн1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (общ,
обединен)einheitlich; единна европейс¬
ка валута einheitliche europäische Wäh¬
rung; единна нартпя einheitliche Partei;
с единни усилия mit gemeinsamen Be¬
mühungen; трябва да сме единни wir
müssen (uns) einig sein 2. (цялостен,
неделим) unteilbar; - технологичен
процес einheitlicher Technologieprozess
единение cp без мн, книж Einigung /
Zusammenschluss т; в единението е
силата die Macht liegt in der Einigung,
gemeinsam sind wir stark
единйц1а оата, -и> ж 1. (цифра) Eins
f; единицата е най-малкото естестве¬
но число die Eins ist die kleinste natürliche
Zahl; равно на - ist gleich Eins 2. само
мн млт Einer m; редица на единиците
die Reihe der Einer 3. (основна мярка)
Maßeinheit f; ~ за време Zeiteinheit; - за
дължина Längeneinheit; - мярка за
работа Arbeitseinheit 4. (отделна, обо¬
собена част) Einheit / войскова ~
Truppeneinheit; производствена ~
Arbeitseinheit 5. (оценка за успех) Eins
единичен 240 едновремешен
//niedrigste Schulnote in Bulgarien); писа- народпо/нартийно - Volks /Parteisoli
xa му - за преписване er bekam eine darität 3. /cdiu{odyu{ue,n>en(idaHc/T.\ri\g'
Eins fürs Abschreiben 6. раз? /превозно keit ß Übereinstimmung ß - па думи и
средство) Eins ß Linie /1; качих се на дата Übereinstimmung von Worten und
единицата ich stieg in die Eins ein 7. ca- Taten; - на противоположностите Uber
Mo ми /малцина/ einzelne, nur wenige; einstimmung der Gegensätze 4. /разбира-
единици са тия, които мислят така телата)) Eintracht /
nur wenige denken so едйгиов прнл само а съчет. - комн-
единйчен, -на, -но <-ни> прал 1. (от леке Ödipuskomplex т ^
един предмет) einfach; единична вра- еди-чие (си) меап нсопр ср от сди-чии
ra einfache Tür; - прозорец einfaches (си) von Herrn |o Frau) Soundso
Fenster 2. (за един човек) Einzel ; еди- еди-чий (си) мест неопрмн от еди-чии
ничио лег.то Einzelbett п;единична стая (си I von Herrn und Frau Soundso
Einzelzimmer n 3. /отделен, рядъкi еди-чи|й (си), -я (си), -е (си) <-й (си)>
Einzel-, einzeln, vereinzelt; - случай мест неонр /за притежание/von Herrn
Einzelfall т; единична стрелба Einzel- Soundso
teuer п еди-чия (си) мест неонр ж от еди-чии
единйчност <-та> ж без мн vereinzeltes (си) von Frau Soundso
Vorkommen; - на явленията Einzeler- еднакво нрч gleich; обличат се - sie
schemung / kleiden sich gleich; те са - високи sie sind
единоборств o <-a> cp Zweikampf m; gleich groß
влизам в - zum Zweikampf herausfordern еднаквост <-та> ж без ми Gleichheit f
единовласт ен, -на, -но <-ни> нрил Übereinstimmung / - на възгледите
книж allein herrschend, automatisch; - Anschauungsgleichheit
господар automatischer Herrscher еднак;ъв, -ва, -во <-ви> нрил gleich; в
единовластие ср без мну книж Allein- еднаква степен in gleichem Maße; ед-
herrschaft f Autokratie / накви интереси gleiche Interessen; ед-
единогласие cp без мн. книж Ein- накви на ръст von gleicher Größe; поч-
stimmigkeit f; решенията се вземат с - тп/напълно еднакви fast/völlig gleich
die Beschlüsse werden einstimmig gefasst ►от еднаква кръвна група сме dieselbe
единодействие ср безмн, книж gemein- Blutgruppe haben; нрен auf derselben \o
sames Vorgehen; работят в пълно - sie der gleichen] Wellenlänge liegen
arbeiten in voller Übereinstimmung еднйч|ък, -ка, -ко <-ки> нрил einzig;
единодуш|ен, -на, -но <-ни> нрил ein това е едничката ми надежда das ist
mütig, einstimmig; единодушно решение meine einzige Hoffnung
einmütiger Beschluss; единодушни сме но едно I. нрч eins; - е да искаш, друго е
този въпрос es besteht Einmütigkeit unter да можеш Wollen und Können sind nicht
uns über diese Frage ein und dasselbe; вж.с. един ►все - раз?
единодушие ср без ми Einmütigkeit f egal; все мн е - разг es ist mir eins |o egal|
Einstimmigkeit f; избраха го c пълно - П. cp /цифра) Eins f; вж.с. един IV., 3.
er wurde einstimmig gewählt едноакт1ен, -на, -но<-т>нрил einaktig;
единодушно нрч einmütig, einstimmig; едноактна пиеса Einakter т
законът бе приет - das Gesetz wurde едновалент|ен, -на, -но <-ни> нрил
einstimmig verabschiedet хпм, линг einwertig
единомйслиес/зш^.к/л книж Einmütig- едновеков ен, -на, -но <-ни> нрил
keit f Gesinnungsgleichheit f; в партията hundertjährig; едновсковпо робство
има - in der Partei herrscht Einmütigkeit hundertjährige Fremdherrschaft
едйнствен,-а,-о<-и>///;//лeinzig;един- едновременен, -на, -но <-ни> нрил
ствсно дете einziges Kind; - изход gleichzeitig, simultan; едновременни
einziger Ausweg; единствена надежда действия gleichzeitige Handlungen; ед-
einzige Hoffnung; - по рода си einzigartig, повременно съществуване gleichzeitige
einmalig ►единствено число линг Existenz
Einzahl f, Singular m едновременно нрч gleichzeitig
едйнствосу; безмн 1. /съгласуваност) едновременност <-та> ж без мн
Einheit/* - на интереси Interesseneinheit; Gleichzeitigkeit / "
- на мнения Meinungseinheit 2. /спло- едновремешен, -на, -но <-ни> нрил
nii'Hucni; Verbundenheit f, Solidarität f; ehemalig, einstig; едновремешна мода
едногласен 241 едноок
ehemalige Mode; едновременни! песни
einstige Lieder
едноглас|ен, -на, -но <-ни> npiui ein
stimmig; едногласна песен einstimmiges
Lied
едногодйш!ен, -на, -но <-ни> прил и
вот einjährig; едногодишна дъщеря
einjährige Tochter; - престой einjähriger
Aufenthalt; едногодишно растение
einjährige Pflanze; едногодишно управ¬
ление einjährige Regierung
едног|ръб, -ърба, -ърбо <-ърби> при,«
само в съчет. едногърба камила
Dromedar п
едноднев!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (с
продължителност един оен)eintägig;
в - срок in eintägiger Frist; еднодневно
заседание eintägige Sitzung 2. (за един
den) Tages-; еднодневна дажба Tagesra¬
tion /
еднодневк|а <-ата, -и> ж и прен зооя
Eintagsfliege /
едноетаж!ен, -на, -но <-ни> прил
einstöckig; едноетажна къща einstöckiges
Haus
едноетап|ен, -на, -но <-ни> прил in
einer Etappe verlaufend; едноетанно със¬
тезание Rennen п in einer Etappe
еднознач|ен, -на, -но <-ни> прил
1. мдт einstellig; еднозначно число ein¬
stellige Zahl 2. само ми (с еднакви зна¬
чения) gleichbedeutend; (недвусмислен)
eindeutig; синонимите са еднозначни
die Synonyme sind gleichbedeutend
еднозначност <-та> ж без мн 1. маг
Einsteiligkeit /2. (равнозначност) glei¬
che Bedeutung; /недвусмисленост/ Ein¬
deutigkeit /
едноймен(ен, -на, -но <-ни> прил
gleichnamig; филм по едноименния ро¬
ман Film т nach dem gleichnamigen
Roman
еднокамар1ен, -на, -но <-ни> прил
почит Einkammer-; - парламент Parla¬
ment п aus einer Kammer, Einkammerpar¬
lament
едноклетъчен, -на, -но <-ни> прил
тюл einzellig; едноклетъчни водорас¬
ли einzellige Algen; едноклетъчни ор¬
ганизми einzellige Lebewesen
едноклетъчни мн ьиол Einzeller mpl
еднокопйт I ен, -на, -но <-ни> прил зоол
einhufig; еднокопитни животни Einhufer
mpl
еднокрак, -а, -о <-и> прил einbeinig; -
стол einbeiniger Stuhl; - човек ein Mann
mit einem Bein
еднократ ен, -на, -но <-ни> прил
einmalig; еднократна помощ einmalige
Unterstützung
еднократно прч einmal, einmalig; внос¬
ката се прави - die Einzahlung wird
einmalig gemacht
еднокрйл ен, -на, -но <-ни> прил ein
flügelig; - прозорец einflügeliges Fenster
еднолине ен, -йна, -йно <-йни> прил
1 . (праволинеен) geradlinig; еднолиней-
но развитие geradlinige Entwicklung
2. жп eingleisig, einspurig
еднолйч!ен, -на, -но <-ни> прил Allein ,
eigenmächtig; еднолично управление
Alleinherrschaft ß еднолично peiueinie
eigenmächtige Entscheidung търго¬
вец юг. тьрг Einzelhandelskaufmann т,
Einmanngesellschaft /
едномачтов, -а, -о <-и> прил einmastig;
~ кораб Einmaster т
едномесеч 1ен, -на, -но <-ни> прил
1. (за възраст) einen Monat alt; едно¬
месечно бебе einen Monat altes Baby
2. fc продължителност един месец)
Monats-, einmonatig; - отпуск einmona¬
tiger Urlaub; - срок einmonatige Frist
3. (за един месец) Monats-; едномесеч¬
но възнаграждение Monatsentgelt п
едномест ен, -на, -но <-ни> прил
einsitzig; - самолет Einsitzer т
еднометров, -а, о <-и> прил 1. (за
дължина) ein Meter lang; еднометрово
дърво meterlanger Baum 2. (за ширина)
ein Meter breit 3. (за дълбочина) ein
Meter tief 4. (за дебелина) ein Meter
stark |o dick]
едноминут!ен, -на, -но <-ни> прил ein
minüüg; едноминутно мълчание Schwei
geminute /
едномотор!ен, -на, -но <-ни> прил ein
motorig; - самолет einmotoriges Flugzeug
еднообраз!ен, -на, -но <-ни> прил
1. /един и съи{) einförmig; еднообразна
работа eintönige Arbeit; - пейзаж gleich¬
förmige Landschaft 2. (монотонен) mo¬
noton; - ритъм eintöniger Rhythmus
3. прен (скучен) eintönig, gleichförmig;
еднообразно ежедневие eintöniger
Alltag; - живот einförmiges Leben
еднообразие cp без мн Gleichförmigkeit
ß Einförmigkeit, Monotonie ß ~ па все¬
кидневието Monotonie des Alltags; - na
изразните средства Einförmigkeit der
Ausdrucksmittel
еднообразно прч monoton, eintönig;
живея - eintönig leben
едноок, -a, -o <-и> прил einäugig; ~ чо-
еднопартйен 242 едър
век Einäugige(r) т
еднопартиен, -йна, -йно <-йни> прил
Einpartei(en)-; - кабинет Einparteienka¬
binett п; еднопартийно правителство
Einpartei(en)regierung /
еднополов, -а, -о <-и> прил 1. (от
един пил) gleichgeschlechtlich; еднопо-
лови близнаци gleichgeschlechtliche
Zwillinge 2. пот eingeschlechtlich; едно-
полови цветове eingeschlechtliche Blüten
еднопосоч ен, -на, -но <-ни> npiu Ein
bahn-, einbahnig; - билет einfache Fahr¬
karte; еднопосочно движение Einbahn
verkehr m; еднопосочна улица Einbahn¬
straße /
едноред ен, -на, -но <-ни> npiu ein¬
reihig; едноредна колона от коли ein
reihige Autokolonne; едноредно сако
einreihige Anzugsjacke
еднорелсов, -а, -о <-и> npiu Einschie
nen-; - ii'ьт Einschienengleis п
еднорог, -а, ю <-и> npiu einhörnig; -
елен Einhorn п
еднород!ен, -на, -но <-ни> npiu 1. /хо¬
могенен) homogen; еднородна смес
homogene Mischung 2. (сходен, подо¬
бен) gleichartig; еднородни явления
gleichartige Erscheinungen ►еднородни
части па изречението дипг gleichartige
Satzteile
еднородност <-та> ж без ми 1. (хомо¬
генност) Homogenität /2. (сходство!
Gleichartigkeit /
еднорък, -а, -о <-и> прил (е една ръка)
einarmig; /с една китки) einhändig
едноседмич|ен, -на, -но <-ни> прил
einwöchig; - престой einwöchiger Auf¬
enthalt
едносемедел 1ен, -на, -но <-ни> прил
симо в съчет. едносемедел ни расте¬
ния вот einkeimblättrige Pflanzen
едносрйч 1ен, -на, -но <-ни> прил само
в съчет. едносрична дума einsilbiges
Wort
едноста!ен, -йна. -йно <-йни> прил
Einzimmer-; - апартамент Einzimmer¬
wohnung /
едностран ен, -на, -но <-ни> прил
1. лисягшц симо едни от стрините)
einseitig; едностранна изгода einseitiger
Nutzen; едностранно прекратяване на
договора einseitiger Vertragsbruch 2. (ед¬
ностранчив I einseitig, beschränkt; (су¬
бективен > parteiisch; едностранно раз¬
глеждане на въпроса einseitige Betrach-
r'.:.u;? der Frage
едностранчйв. -а, -o <-и> прил einseitig;
/ограничен) beschränkt; (суосктивен/
parteiisch, subjektiv; едностранчиво мис¬
лене beschränktes Denken; едностран¬
чиво развитие einseitige Entwicklung
едностранчйвост <-та> ж бел ми Ein
seitigkeit f Beschränktheit f; ~ в развити-
ето/обучението Einseitigkeit der Entwick-
lung/Ausbildung
едносъстав 1ен, -на, -но <-ни> прил (от
една чист) einteilig ► еднос ьставно
изречение лимг eingliedriger Satz
еднотйп1ен, -на, -но <-ни> прил gleich¬
artig, vom gleichen Тур; еднотипно мис¬
лене gleichartiges Denken; еднотипни
сгради Gebäude npl vom gleichen Typ
еднотом Iен, -на, -но <-ни> прил einbän¬
dig; ~ речник einbändiges Wörterbuch
еднотомни I к <-кът, -ци, бр: -ка> м ein¬
bändige Ausgabe
еднофаз[ен, -на, -но <-ни> npiu физ
Einphasen-, einphasig; - ток Einphasen¬
strom т; ~ трансформатор Einphasen¬
transformator т
еднофамйл I ен, -на, -но <-ни> прил Ein¬
familien; еднофамилна къща Einfami¬
lienhaus п
едноцвет|ен, -на, -но <-ни> прил Ein¬
farben-, einfarbig; едноцветна материя
einfarbiger Stoff
едноцилйндров, -а, -о <-и> прил гнхн
Hinzylinder-; - двигател Einzylindermotor
т
едноцйфрен, -а, -о <-и> прил einstellig;
едпоцифрено число einstellige Zahl
едночасов, -а, -о <-и> прил einstündig;
едночасово събрание einstündige
Versammlung
едночлен <-ът, -и, бр: -а> м мм Mo¬
nom п
едночлен I ен, -на, -но <-ни> прил ein¬
gliedrig; едночленно домакинство Ein-
Personen-Haushalt т
еднояйч! ен, -на, -но <-ни> прил eineiig;
еднояйчни близнаци eineiige Zwillinge
едро нрч groß; - нарязан grob geschnitten
► на - гьрг en gros; търговия на - Gro߬
handel т
едроземевладелск|и, -а, -о <-и> прил
Großgrundbesitzer-
едрозърнест, -а, -о ои> прил 1. (едър)
großkörnig 2. (груб) großkörnig; - пясък
großkörniger Sand
едрокалйбр1ен, -на, -но <-ни> прил
großkalibrig; ~ пистолет großkalibrige Pis¬
tole
ед ър, -ра, -ро <-ри> прил 1. (от го¬
леми частици) großkörnig; - пясък
ЕЕА
243
езйк
grobkörniger Sand 2. /за човек) kräftig
gebaut; - мъж großer Mann 3. /голям,
крупен) Groß-, groß; - капитал Gro߬
kapital n; - земевладелец Großgrund¬
besitzer m ►едра буржоазия Gro߬
bourgeoisie f; едри пари |или банкноти]
großes Geld; - рогат добитък Großvieh
п; едра шарка Pocken pl; с - кокал
съм, имам - кокал grobknochig sein
ЕЕА ськр от единен европейски акт
ЕЕА / (Einheitliche europäische Akte)
ежб I а оата, -и> ж разг /караници) Streit
гц Zwietracht J живеят в постоянни
ежби sie leben in ständiger Zwietracht
ежегод1ен, -на, -но <-ни> прил Jahres-,
(all)jährlich; ежегодна изложба Jahres¬
ausstellung ß - панаир jährliche Messe
ежеднев|ен,-на,-ноони>/?/л/л i. (все¬
кидневен/Tages-, täglich; - вестник Ta¬
geszeitung ß ежедневна работа tägliche
Arbeit 2. /обикновен) Alltags-, alltäglich;
ежедневни грижи Alltagssorgen fpl;
ежедневна употреба alltäglicher Ge¬
brauch
ежедневие cp без мн Alltag напрегна¬
то ~ stressiger Alltag; сиво - grauer Alltag
ежедневни I к окът, -ци, бр: -ка> м Tages¬
zeitung /
ежемесеч!ен, -на, -но <-ни> прил Mo¬
nats-, monatlich; ежемесечно издание
Monatsausgabe ß - приход monatliches
Einkommen
ежемесечни 1к окът, -ци, бр: -ка> м
Monatszeitschrift /
ежеминут1ен, -на, -но <-ни> прил
1. /ставаш, всяка минута) minütlich;
ежеминутни стонове minütliches Stöh¬
nen 2. прен /непрекъснат) dauernd,
fortwährend; ~ натиск върху нкгdauern¬
der Druck auf jdn
ежеседмич|ен, -на, -но они> прил Wo¬
chen-, wöchentlich; ежеседмично спи¬
сание Wochenzeitschrift /
ежечас|ен, -на, -но <-ни> прилу еже-
часов, -а, -о <-и> прил I. /ставаш,
всеки час) stündlich; ежечасни провер¬
ки stündliche Kontrollen 2. прен /непре¬
къснат) dauernd, ununterbrochen; под¬
ложен е на - тормоз er ist einer ständigen
Schikane ausgesetzt
езда <-та> ж без мн 1. /яздене) Ritt т,
Reiten п; ~ на кон Pferdereiten 2. ciioim
Reitsport т
ездач оът, -и> м, ездачк1а оата, -и>
ж Reiter!in| m/fi;той е опитен ~ er ist ein
erfahrener Reiter
ездйт ен, -на, ч-ю они> прил Reit- ~
кои Reitpferd п; вж.с. яздитен
езер!ен, -на, -но <-ни> прил Seefni ,
Teich-; езерни води Teichgewässer р/;
езерно дъно Grund т des Sees
езер1о oä> cp See т, Teich т; изкуст¬
вено - künstlicher Teich; планинско ~
Gebirgssee; пресъхнало - ausgetrockneter
See; сладководно - Süßwassersee
езй ср без мн /страна на монета) Kopf
т; ~ или тура Kopf oder Zahl ►хвърлям
—тура Kopf oder Zahl werfen
ез^к1 окът, -ци, бр: -ка> м 1. дпдт
Zunge /-ближа с - mit der Zunge ablecken;
изплезвам - die Zunge herausstrecken;
обложен - belegte Zunge 2. /ястие) -
пане panierte Zunge 3. /с форма на ~)
~ на камбана Klöppel m; огнени езици
Feuerzungen pl ►глътвам си езика разг
es verschlägt mir die Sprache; глътнах си
езика от страх vor Angst bleibt mir die
Sprache weg; държа си езика зад зъби¬
те разг die Zunge im Zaum halten; злите
езици говорят, че ... böse Zungen
sprechen, dass ...; изплезвам - разг die
Zunge zum Halse heraushängen; изплезих
- от умора vor Müdigkeit hing mir die
Zunge zum Halse heraus; каквото ми е
на ума, това ми е на езика was ich im
Kopf habe, liegt mir auf der Zunge; на езика
ми е, а не мога да се сетя es liegt mir
auf der Zunge, und ich komme nicht drauf;
остър ~ scharfe Zunge; пепел ти на
езика! разг Gott behüte \о bewahre]!, da
sei Gott vor!; преплита \или заплита]
ми се езикът ins Stottern kommen; сър¬
би ме езикът разг das starke Verlangen
haben, etw akk zu sagen, es brennt mir auf
der Zunge; чеша си езика разг dummes
Zeug reden
езй|к2 окът, -ци, бр: -ка> м линг
Sprache /богат - ausdrucksstarke Sprache;
български - bulgarische Sprache; - на
жестовете Zeichensprache; - на тялото
Körpersprache; езикът е свързан с мис¬
ленето die Sprache hängt mit dem Denken
zusammen; жнви/мъртви езици lebende/
tote Sprachen; книжовен - Schriftsprache;
научен - Wissenschaftssprache; писмен/
говорим - geschriebene/gesprochene
Sprache; професионален ~ Fachsprache;
разговорен - Umgangssprache; роден
|или матерен| - Muttersprache; славян-
ски/романски езици slawische/roma
nische Sprachen; той има точен - seine
Sprache ist genau; човек c груб ~ er spricht
eine grobe Sprache; чужд - Fremdsprache
► намирам общ - c нкг die gleiche
езиков
244
Sprache mit jdm sprechen \o reden]; не ми
дръж такъв ~! разг sprich nicht so mit
mir!
езиков, -a, -o <-и> прил sprachlich; ези¬
кова култура Sprachkultur f, езикова
грешка Sprachfehler m
езиковед <-ът, -и> м, езиковедк1а
<-ата, -и>.>/(• Sprachwissenschaftler(m) тф)
езиковедски, -а, -о <-и> прил sprach¬
wissenschaftlich; езиковедско изследва¬
не sprachwissenschaftliche Untersuchung;
езиковедска литература sprachwissen
schaftliche Literatur
езикознание ср бел ми лимг Sprach¬
wissenschaft f; сравнително - vergleich¬
ende Sprachwissenschaft
езйче <-та> cp 1. /спусък на оръжиеj
Abzug т 2. (на брава) Riegel т
езйЧ)ен, -на, -но <-ни> прил лнлт Zun¬
gen-; - мускул Zungenmuskel т
езйческ:и, -а, -о <-и> прил heidnisch; -
обред heidnischer Brauch; - храм
heidnischer Tempel
езйчество ср без мн Heidentum п
езйчни!к <-кът, -ци> м, езйчниЩа
<-ата, -и> ж Heide п\ Heidin /
езопов, -а, -о <-и> прил, езоповск1и,
-а, -о <-и> прил и прен äsopisch; Езо-
нови басни Äsopische Fabeln; - език
äsopische Sprache
езотерика <-та> ж без ми, книж Esote¬
rik /
езотерйч 1ен, -на, -но <-ни> прил книж
esoterisch; езотерпчна литература
esoterische Literatur; езотерично учение
esoterische Lehre
езуйт .м и прен Jesuit т; той е истински
- er ist ein richtiger Jesuit
езуйтск!и, -а, -o <-и> прил и разг Jesui
ten-, jesuitisch; ~ орден Jesuitenorden т
езуйтщин|а ж разг Heuchelei f; проява
па - heuchlerisches Verhalten
ЕИБ съкр от Европейска инвестици¬
онна банка El В f (Europäische Investition
bank)
ЕИО съкр от Европейска икономичес¬
ка общност BVG / (Europäische Wirt
Schaftsgemeinschaft!
ЕИП съкр от Европейско икономичес¬
ко пространство EWR т (Europäischer
Wirtschaftsraum)
ей I. част разг 1. /обръщение/he, hallo;
ела насам! he du. komm her!; кой
е там? hallo, wer ist da? 2. /за посочва¬
не. da; - го къде e da ist er/es; - го там
da er es 3. за подчертаване. наб-
лигине - сега jetzt gleich; - такъв
екзалтирам се
искам да бъдеш ich will, dass du so einer
wirst богу разг bei Gott; - богу,
нищо не знам! bei Gott, ich weiß nichts!
II. межд ah, oh; - че хубаво! ach, ist das
schön!
£йре riiorp Eire n, Irland n
ек <екът, екове, бр: ека> м 1. (ехо)
Echo п, Widerhall т; дочу се - на далеч¬
ни викове man hörte den Widerhall ferner
Schreie 2. (проточен звук) Nachhall m;
- на камбана Glockennachhall
ЕК 1. съкр от Европейска комисия ЕК
/ (Europäische Kommissionj 2. съкр от
кабелна телевизия „Евроком“ Kabel
fernsehen п „Evrokom“ (in Bulgarienj
екарисаж <-ът, -и, бр: -а> м 1. (прера¬
ботка чрез изгаряне) Tierkörperbesei-
tigung/2. (сграда)Tierkörperbeseitigungs¬
anlage /
екарисаж 1ен, -на, -но <-ни> прил Tier-
körperbeseitigungs-; - цех Tierkörperbesei¬
tigungshalle /
Еквадор м геогг Ecuador п
еквадор|ец с-ецът, -ци> м, еквадор-
к а <-ата, -и> ж Ecuadorianerin] тф
еквадорск1и, -а, -о <-и> прил ecuado-
rianisch
еквам нсв ///, екна св 1-4.5. нпрх er¬
schallen, widerhallen; еква весел смях es
hallt frohes Lachen wider
екватор <-ът> м без мн ггогг Äquator
щ на екватора am Äquator
екваториал 1ен, -на, -но <-ни> прил
геогр Äquatorial-; - пояс Äquatorialzone
J,1 екваториални дъждове Äquatorial
regen /77 ohne pl
еквивалент <-ът, -и, бр: -а> м книж
Äquivalent п
еквивалент|ен, -на, -но <-ни> прил
книж äquivalent, gleichwertig; еквивален¬
тни величини äquivalente Größen
еквивалентност <-та> ж без мн, книж
Äquivalenz f; - на труда и заплащането
Äquivalenz von Arbeit und Belohnung
еквилибрйст <-ът, -и>.и, еквилибрйс-
тк;а оата, -и> ж книж 1. (цирков
артист) Äquilibrist(in) m(f) 2. прен
(хитрец) Schlaumeier т
еквилибрйстика <-та> ж без мн, книж
1. (цирково изкуство) Äquilibristik f
Balancierkunst / 2. прен словесна -
Wortäquilibristik /
екзалтаци я <-ята, -и> ж книж Exal-
tauon f, Überschwang m; изпадам в - in
Begeisterung geraten
екзалтйрам се (н)св /// нпрх sich
exaltieren; те се екзалтираха от краси¬
екзалтйран 245
вата гледка sie exaltierten sich vom
schönen Anblick
екзалтйран, -a, -o <-и> прил exaltiert;
екзалтирани викове exaltierte Schreie;
екзалтирана публика exaltiertes Publi¬
kum
екзалтйраностж без мну кнш/с Exaltiert
heit /
екзар|х <-хът, -хи или -си>дг рел Exarch
т
екзархййск1и, -а, ю <-и> при.а рел
Exarchie-; - устав Exarchiesatzung /
екзархи1я <-ята, -и> ж рел Exarchie f;
създаване на българска - Gründung /
der bulgarischen Exarchie
екзекутйрам (н)св III прх hinrichten,
exekutieren; - нкг на електрическия
стол jdn am elektrischen Stuhl hinrichten
екзекутор <-ът, -и> м Scharfrichter т
екзекуци|я <-ята, -и> ж Hinrichtung /
Exekution /
екзем|а <-ата, -и> ж мед Ekzem п; ~ по
ръцете Ekzem auf den Händen; хронич¬
на - chronisches Ekzem
екземпляр <-ът, -и, бр: -а> м и бог,
бпол (отделен брои) Exemplar п; доку¬
мент в три екземпляра ein Dokument
in drei Exemplaren; имам два екземпля¬
ра от книгата ich habe zwei Buch¬
exemplare; това е рядък - от тази по¬
рода das ist ein seltenes Exemplar dieser
Rasse 2. раз? (особен, оригинален
човек) Unikum п
екзистенциалйз|ъм <-мът> м без мн
фмлос, лит Existenzialismus т
екзистенциалйст <-ът, -и> м, екзис-
тенциалйстк |а <-ата, -и> ж о>илос\
лит Existenzialist(in) m(ß; писател -
existenzialistischer Schriftsteller
екзистенц-мйнимум оът, -и, бр: -а> м
книж Existenzminimum п; доходи под
екзистенц-минимума Einkommen п
unter dem Existenzminimum
екзотерйч I ен, -на, -но <-ни> прил книж
exoterisch
екзотика <-та> ж без мн Exotik f; ~ на
южните страни Exotik der südlichen
Länder
екзотйч|ен, -на, -но <-ни> прил и прен
exotisch; екзотична красавица exotische
Schöne; - остров exotische Insel; екзо¬
тично растение exotische Pflanze
екзотйчност <-та> ж без мп Exotik /; ~
на пейзажа Exotik der Landschaft
екйп <-ът, -и, бр: -а> м 1. Iоблекло/
Ausrüstung ß туристически/спортен/
водолазен - Touristen-/Sport-/Taucher
екокатастрофа
ausrüstung 2. и nioi*i Mannschafr / Team
п;волейболен - Volleyballteam; - от спе¬
циалисти Expertentearn; лекарски -
Ärzteteam; телевизионен - TV-Team
ЕКИП съкр от Екип за изследвания п
прогнози FPT п IForschungs- und Progno-
seteaml
екипаж <-ът, -и, бр: -а> м Besatzung /
Mannschaft f, - на кораб Schiffsmann¬
schaft; - па самолет Flugzeugbesatzung
екипйрам (н)св III прх ausrüsten, aus¬
statten
екипировк!а <-ата, -и>ж 1. (екипира-
не) Ausrüstung / 2. (облекло) Ausstat
tung /
еклектйз1ъм <-мът> м без мн} еклек¬
тик! а <-ата, -и> ж книж Eklektizismus
т; философски - philosophischer Eklek¬
tizismus
еклер <-ът, -и, бр: -а> м гот Eclair п;
- с шоколад Schokoladeneclair
еко- първа съставна част на дума
Öko-, Umwelt-
екоавтомобйл <-ът, -и, бр: -а> м
Ökoauto п
екоактивйст <-ът, -и>.н Umweltschützer
т; протест на екоактнвисти Protest т
der Umweltschützer
екобензйн <-ът> м без ми Ökobenzin п
екоглоб|а <-ата, -и> ж Umweltschutz¬
strafe ß Ökostrafe
екоданъ1к <-кът, -ци> м Umweltschutz¬
steuer ß Ökosteuer; облагам вноса на
стари автомобили с - importierte
Gebrauchtwagen mit einer Umweltschutz¬
steuer belegen
екозамърсйтел <-ят, -и> .w Umweltbe¬
lastung/'- на речните води Umweltbelas¬
tung der Flussgewässer
екозамърсяване cp без мн Umweltver¬
schmutzung ß борба c екозамърсява-
нето Bekämpfung/der Umweltverschmut¬
zung
екозащйта <-та> ж без мн Umweltschutz
т;мероприятия за - Umweltschutzaktio¬
nen fpl
екоземеделие ср без ми Ökolandwirt¬
schaft ß развивам - Ökolandwirtschaft
betreiben
екоинспектор <-ът, -и>.н Umweltschutz¬
inspektor т
екоинспекци1я <-ята, -и> ж Umwelt-
schutzinspeküon ß работя в - bei der
Umweltschutzinspektion arbeiten; служба
за - Umweltschutzinspektionsamt n
екокатастроф!а <-та, -и> ж Umwelt¬
katastrophe /
дкокожа
246
експанзионистйчен
екокожа оата, -и> ж Ökoleder п; яке
от - Ökolederjacke /
еколак <-ът, -ове> .н umweltverträglicher
Lack; - за паркет umweltverträglicher
Parkettlack
екологйч!ен, -на, -но <-ни> прил
ökologisch, umweltverträglich, Bio-; еко¬
логично гориво umweltverträglicher
Brennstoff; - замърсител Umweltbelas¬
tung ß екологично замърсяване Um
Weltverschmutzung/' екологична защи¬
та Umweltschutz т; екологична ката¬
строфа Umweltkatastrophe f; екологич¬
на партия Ökopartei / екологични хра¬
ни Biolebensmittel npl Biokost / ohne pt
екологйчно нрч umweltfreundlich; -
чисто производство umweltfreundliche
Produktion, Bioproduktion чисти хра¬
ни Biokost /ohne pl, Lebensmittel npl aus
ökologischem Anbau
екология <-та> ж без ми 1. (наука!
Ökologie ß специалист по - Umwelt¬
experte т 2. (състояние на околната
среда! Umwelt /
екоминистерств о <-а> cp Umweltmi¬
nisterium п
екопалто <-ä> cp Ökomantel т
екопарти я <-ята, -и> ж Ökopartei /
член на - Mitglied п der Ökopartei
екопродукт <-ът, -и> м umweltfreund¬
liches \о umweltverträgliches| Produkt,
Bioprodukt n
екопроизводств о <-a> cp umwelt¬
freundliche Herstellung
екосистем|а <-ата, -и> ж Ökosystem п;
замърсена - verschmutztes Ökosystem
екот <-ът, -и, бр: -а> м без лш Widerhall
т; ~ от топовнп гърмежи Dröhnen п
von Kanonendonner
&котакс I а <-ата, -и> ж Umweltschutz¬
gebühr ß екотакси върху течните го¬
рива Umweltschutzgebühren für die flüssi¬
gen Brennstoffe
екотехнологи|я <-ята, -и> ж umwelt¬
verträgliche Technologie
екотурйз)ъм <-мът> м без мн (в сели¬
ща сред природата! umweltfreundlicher
Tourismus, Ökotourismus т
ЕКПЧ съкр от Европейска конвенция
за правата па човека EKMR / (Euro¬
päische Konvention über Menschenrechte!
екран <-ът, -и, бр: -а> м 1. кино Bild¬
schirm т; - на монитор PC-Bildschirm;
- на телевизор Fernsehbildschirm 2, са-
моми, нрен iKiutoj Leinwand /'филмът
е пуснат по екраните der Film läuft über
'Lr; Leinwände
екран 1ен, -на, -но <-ни> прил Bild¬
schirm-, Leinwand-; - герой Filmheld т;
силно екранно присъствие starke Film
präsenz
екранизацИ|Я <-ята, -и> ж Verfilmung/
сполучлива - па романа gelungene
Romanverfilmung
екранизйрам (н)св III прз verfilmen; ~
книга ein Buch verfilmen
екс нрч разг ех; изпи виното на - er
trank den Wein ex
екс- първа съставни част на дума Ех-,
ehemalig
екедепутат <-ът, -и> з/, екедепутат-
к а <-ата, -и> ж раз? Exabgeordnete(r)
fim!
екскаватор <-ът, -и, бр: -а> м тпхи
Bagger т, Exkavator т
ексклузйв1ен, -на, -но <-ни> прил
KHiüfc (със специални права) exklusiv;
сксклузпвно интервю exklusives Inter¬
view; фирмата е - дистрибутор за
България das Unternehmen ist ein
exklusiver Vertreter für Bulgarien
екскомунистйческ!и, -а, -и <-o> прил
раз? exkommunistisch; - лидер exkommu-
nisitscher Parteiführer
екскурзиант <-ът, -и> ,w, екскурзиант-
Kia <-ата, -и> ж Ausflügler(in) m(ß
екскурзиантск!и, -а, -о <-и> прил
Ausflügler; - автобус Ausflugsbus т;
Reisebus
екскурзионен, -на, -но <-ни> прил
Exkursions-; екскурзионно летуване
Wanderurlaub гц organisierte Wanderung
екскурзи1я <-ята, -и> ж 1. /пътуване)
Exkursion / (Ferien)Reise ß заминавам
на - в чужбина auf eine Exkursion ins
Ausland gehen (<9 fahren) 2. (излет! Wan¬
derung ß Ausflug m; еднодневна -
Tagesausflug; отивам на - в планината
auf eine Bergwanderung gehen
екскурзовод оът, -и> Л1, екскурзовод-
к I а <-ата, -и> ж Reiseführerfin) m(f),
Reiseleiter(in) m(J)
ексминйстър <-ът, -и> м разг Exminis¬
terl in) m(ß; - на финансите Exfinanzmi¬
nister
експанзйв|ен, -на, -но <-ни> прил
книж expansiv; - темперамент expansi¬
ves Temperament
експанзйвност <-та> ж без мн, книж
expansiver Charakter; овладявам експан-
зивността си seinen expansiven Charakter
beherrschen
експанзионистйч ен, -на, -но <-ни>
прил книж expansionistisch; експанзио-
експанзия
247
експлозивен
мистична политика Expansionspolitik /
експанзия <-та> ж без мн, книж
Expansion ß ~ на американското кино
Expansion des amerikanischen Films; по¬
литическа - politische Expansion
експедйрам /н/св III npx L (стоки)
abfertigen; (по пощата) (per Post)
expedieren; - колети Pakete abfertigen
Z прен, разг (отпращам икг) kurz
abfertigen; набързо ги експедирах да
си ходят ich habe sie schnell nach Hause
geschickt
експедитйв|ен, -на, +ю <-ни> прил
книж tüchtig, sorgfältig; - служител
tüchtiger Angestellter
експедитйвност <-та> ж без мн, книж
Tüchtigkeit f Sorgfältigkeit f; разчитам на
твоята - ich rechne mit deiner Sorgfältig¬
keit
експедйтор <-ът, -и> м Spediteur т; -
в пощата Versender т bei der Post; - във
фирма Expedient т in einem Unter¬
nehmen
експедйци|я <-ята, -и> ж 1. (на сто¬
ки) Spedition f; (в поща) Abfertigung f; ~
на колети Abfertigung von Paketen
2, (служба) Versandabteilung ß колетна
- Versandstelle/3. (пътуване) Expedition
/ Forschungsreise ß археологическа/
научна - archäologische Expedition/
Forschungsexpedition; заминавам на -
eine Expedition antreten; - от десет души
eine 10-Mann-Expedition; спасителна -
Rettungsexpedition
експеримент <-ът, -и, бр: -а> м и прен
Experiment п; правя - ein Experiment
durchführen; успешен/неуснешен -
erfolgreiches/misslungenes Experiment;
химически - chemisches Experiment
експериментал |ен, "на, -но <-ни>
прил experimental; експериментални
дашш Experimentierdaten pt експери¬
ментална физика Experimentalphysik /
експериментатор <-ът. -и> м, експе-
риментаторк а <-ата, -и>ж Experimen-
tator(in) m(f); учен - wissenschaftlicher
Experimentator
експериментйрам (н)св III (н)прх
experimentieren; - нови технологии mit
neuen Technologien experimentieren
експерт <-ът, -и> м 1. /специалист)
Experte т; - но тютюните/вината
Tabak /Weinexperte; военен - Militär
experte; технически - technischer Ex¬
perte; той е глинен - в министерство¬
то на образованието er ist Oberexperte
im Bildungsministerium 2. [вещо лице)
Sachverstandigeiri гц ~ но делото Ge
richtssachverständigefri ► — счетоводител
фии Wirtschaftsprüfer т
експерт1 ен. -на, -но <-ни> прил Ex¬
perten-, Sachverständigen-; - анализ
Sachverständigenanalyse /'експертна ко¬
мисия Sachverständigenkommission /
Fachausschuss т; - съвет Sachverständi¬
genrat т
експертйз|а с-ата, -и> ж Expertise ß
Gutachten п/меднцинска/техническа -
medizinisches/technisches Gutachten; пра¬
вя - eine Expertise anfertigen; съдебна -
Gerichtsexpertise
експлицйт|ен, -на, -но <-ни> прил
книж explizit; - израз на одобрение
expliziter Ausdruck der Zustimmung
експлоататор <-ът, -и> м, експлоа-
таторк I а <-ата, -и> ж Ausbeuter!ln) m(J);
безскрупулен ~ skrupelloser Ausbeuter
експлоататорск1и, -а, ю <-и> прил
ausbeuterisch; експлоататорска класа
Ausbeuterklasse /
експлоатацион |ен, -на, -но <-ни> прил
Betriebs-; - период Betriebsperiode ß ек¬
сплоатационни разходи Betriebsaus¬
gaben pl
експлоатация <-та> ж без мн 1. [упот¬
реба) Betrieb на горите Waidnutzung
ß ~ иа мина Bergbaubetrieb; обектът е
готов за - das Objekt ist betriebsfertig;
пускам в - in Betrieb setzen 2. (тормоз)
Ausbeutung ß ~ на човек от човека
Ausbeutung des Menschen durch den
Menschen
експлоатйрам /н)св III npx 1. [изпол¬
звам / zusnutzen, nutzen; ~ съоръжение
eine Anlage nutzen 2. (тормозя) ausbeu¬
ten; той експлоатира служителите си
er beutet seine Angestellten aus
експлодйрам (н/св 111 нпрх и преи
(взривявам се) explodieren; експлодира
цистерна с бензин ein Benzintankwagen
explodierte; ще - от напрежение ich
explodiere vor Spannung
експлозйв оът, -и, бр: -а> м Spreng¬
stoff т; производство на експлозиви
Sprengstoffherstellung ß разбиха скала¬
та с - der Felsen wurde mit Sprengstoff
gesprengt
експлозйв 1ен, -на, -но <-ни> прил и
тпхм.хим [избухлив) explosiv; експло¬
зивно горене explosives Brennen; - дви¬
гател explosiver Motor; експлозивни
материали Zündstoffe mpl; експлозив¬
на смес explosiver Stoff >> експлозивни
съгласни лимг Explosive mpl Verschluss-
експлозивност 248 екстрасенс
laute mpl
експлозивност <-та> ж без мн Explosi¬
vität /
експлози я <-ята, -и> ж Explosion ß
бомбена - Bombenexplosion; - па газо¬
ве Gasexplosion
експозе <-та> ср кннж Expose п; ~ па
доклад Expose eines Vortrags
експозйци!я <-ята, -и> ж 1. /изложба,
изложение! Ausstellung/* - на графики
Grafikausstellung; музейна - Museums¬
ausstellung 2. лит Expositionß~ на роман
Romanexposiüon 3. фото Belichtung /
експонат оът, -и, бр: -а> м Exponat /7;
музеен - Museumsexponat
експонйрам /и/са III прх 1. кннж (из¬
лагам: картини! ausstellen 2. фото ex¬
ponieren, belichten
експорт <-ът> м без ми, кннж Export
гц Ausfuhr / - па млечни продукти
Export von Milchprodukten
експорт! ен, -на, -но <-ни> нрил книж
Export-, Ausfuhr-; експортни разходи/
такси Exportausgaben pl, Ausfuhrgebühren
fpl; експортни стоки Exportware /
експоцент ър <-ърът, -рове> м (излож¬
бен център! Expocenter п, Ausstellungs¬
Zentrum п
експрезидент <-ът, -и> м разг Expräsi
dent(in) miß
експремиер <-ът, -и, бр: -а> .п разг
Exministerpräsident(in) miß
експрес <-ът, -и, бр: -а> м жп Ех-
press(zug) т
експрес 1ен, -на, -но <-ни> прил
Express-; експресна поръчка schnelle
Bestellung; експресни услуги Express'
dienst п, schnelle Dienstleistungen
експресйв1ен, -на, -но <-ни> прил
книж expressiv, ausdrucksvoll; експресив¬
на реч ausdrucksvolle Rede; - стил
expressiver Stil
експресйвност <-та> ж без мн. книж
Expressivität ß ~ на изразните средства
ausdrucksvolle Sprachmittel; - на стиха
Expressivität der Verse
експресионйз ъм <-мът> м без мн лит.
1 пк Expressionismus т
експресионйст <-ът, -и>л/, експреси-
онйстк а <-ата, -и> ж лит, изк Expres¬
sionist! in I m/ß: художник - expressionis¬
tischer Maler
експресионистйч ен, -на, -но <-ни>
нрил. експресионистйческ и, -а, -о
<-и> нрил лиг. изк expressionistisch; ек-
снресионистпчно изкуство expressio-
г.КлКсЬе Kunst
експресия <-та> ж оез мн. кннж
Expression ß Ausdruckskraft ß - па стила
Ausdruckskraft des Stils
експроприатор <-ът, -и, бр: -а> м юг*.
tюди г Expropriateur т
експроприаци я оята, -и> ж юр, гю-
лит Expropriation / Enteignung ß ~ на
собствеността Eigentumsenteignung
експроприйрам /н/св III прх юр. по ни
expropriieren, enteignen
експулсйрам /н!св III прх abschieben,
ausweisen; експулсираха нелегалните
емигранти от страната die illegalen
Asylbewerber wurden aus dem Land aus¬
gewiesen
екссоциалистйческ I и, -а, -o <-и> прил
разг exsozialistisch, ehemalig sozialistisch;
~ страни exsozialistische Länder
екстаз <-ът> м без мн. книж Ekstase ß
публиката изпадна в ~ das Publikum
geriet in Ekstase
екстази cp без мн /наркотик! Ecstasy /
екстензйв !ен, -на, -но <-ни> прил книж
Extensiv-, extensiv; екстензивно земе¬
делие Extensivlandwirtschaft /
екстерйор м без мн арх Exterieur п
екстра I. <неизм> прил 1. разг /много
качествен) super, ausgezeichnet; - вино
ausgezeichneter Wein 2. гьрг /за качес¬
тво ) erstklassig; - кафе erstklassiger Kaffee
II. нрч разг prima, super; прекарахме ~
wir hatten eine super Zeit; чувствам се -
es geht mir prima
екстравагантен, -на, -но они> прил
книж extravagant; екстравагантна жена
extravagante Frau; екстравагантна мода
extravagante Mode
екстравагантност <-та> ж без мн.
кннж Extravaganz /
екстрадйрам /н/св III прх юр ausliefern;
престъпникът ще бъде екстрадиран
от страната der Verbrecher wird vom Land
ausgeliefert
екстрадйци|я <-ята, -и> ж юр Auslie¬
ferung /
екстракт <-ът, -и, бр: -а> м Extrakt т о
п; билков - Kräuterauszug т
екстракци)я <-ята, -и> ж хим, мед
Extraktion ß Extrahierung f
екстралингвйстик а <-ата, -и>жлимг
Extralinguistik /
екстралингвистйч!ен, -на, -но <-ни>
прил линг extralingual
екстрасензор!ен, -на, -но <-ни> прил
книж extrasensorisch; екстрасеизорни
способности extrasensorische Fähigkeiten
екстрасенс <-ът, -и> иг, екстрас£ск!а
екстрасенсен 249
ота, -и> ж ein Mann |о eine Frauj mit
übersinnlichen Fähigkeiten
екстрасенс 1ен, -на, -но они> прил
übersinnlich; - лечебен център Zentrum
п für übersinnliche Heilung
екстремал|ен, -на, -но <-ни> прил
KHiofc extrem; работа при екстремал¬
ни условия Arbeit /unter extremen Be¬
dingungen
екстрем1ен, -на, -но <-ни> прил книж
и спорт Extrem-, extrem; екстремни об¬
стоятелства extreme Umstände; - спорт
Extremsport т; състезание по екстрем¬
ни ски Extrem-Skirennen п
екстремйз|ъм <-мът> м без мн, книж
полит Extremismus т
екстремйст <-ът, -и> м книж Extremist
т; десни екстремисти Rechtsextremisten
екстремйстк|и, -а, -о ои> прил extre¬
mistisch; екстремистка политика extre¬
mistische Politik
екстрен, -а, -о ои> прил 1. книж (не¬
отложен/ dringend; екстрени обстоя¬
телства dringende Umstände 2. (извън¬
реден) Sonder-, außerordentlich
екстри ми Extras pl
ексфолиант оът, -и> (козметично
средство/ Peelingcreme / - за лице/
тяло Gesichts-/Körperpeelingcreme
ексхибиционйз1ъм <-мът> м без мн
мед Exhibitionismus т
ексхибиционйст <-ът, -и> м мед
Exhibitionist т
екехумаци! я <-ята, -и> ж книж Exhu-
mation / Exhumierung ß бе извършена
- на трупа es wurde eine Exhumierung
der Leiche gemacht
ексцентрй|к окът, -ци> .u, ексцент-
рйчк|а <-ата, -и> ж 1. кнюк (за чо¬
век/ Exzentrikerfin) m(f); той е - и бо-
хем er ist ein Exzentriker und Bohemien
2. само M тихи Exzenter m
ексцентрйчен, -на, -но они> прил
1. /особен, предизвикателен) exzent¬
risch, überspannt; ексцентрично пове¬
дение exzentrisches Verhalten 2. тихи.
мат Exzenter-, außermittig; - вал Exzen¬
terwelle ß ексцентрични окръжности
exzentrische Kreise
ексцентрйчност ота> ж без мн, книж
Exzentrizität / exzentrisches Verhalten п
ексцеси я оята, -и> ж книж Exzess т;
водя до ексцесии bis zum Exzess treiben
екшън оът, -и, бр: -а> м Action fi гле¬
дам - sich dat einen Actionfilm ansehen;
обичам да чета скнгьпп ich lese gerne
Actionromane; станах свидетел на но-
електрифицйрам
щен - в центъра на града ich wurde
Zeuge einer nächtlichen Action in der City
екшънгеро й <-ят, -и, бр: -я> м, екшън-
геройн я оята, -и>ж Actiondarstellenin)
mtfl
екшънфйлм оът, -и, бр: -а> м Actionfilm
л?;сцена от ~ Szene /aus einem Actionfilm
ел!а оата, -й> ж вот Tanne /
еламежд komm!; - вътре! komm herein!;
~ с мен! komm mit!
Елада ж ис^г Hellas п
еластйч! ен, -на, -но они> прил 1. /раз-
теглив/ dehnbar; еластична материя
dehnbarer Stoff 2. (2ъвкав! elastisch
еластйчност ота> ж без мн Dehnbarkeit
/ Elastizität ß - на телата Dehnbarkeit
der Körper
£лба ж геогр (река) Elbe /
Елбрус м геогр (връх/ Elbrus т
елд1а оата, -и> ж вот Buchweizen т
елеватор оът, -и, бр: -а> м гг.хп Elevator
т, Aufzug т
елегант1ен, -на, -но они> прил elegant;
- господю! eleganter Неп; елегантна
жена elegante Frau; - жест elegante Geste;
~ костюм eleganter Anzug; елегантни
обувки elegante Schuhe; елегантна по¬
ходка eleganter Gang
елегантност ота> ж без мн Eleganz f;
небрежна - lässige Eleganz
елегйч!ен, -на, -но они> прил, елегй-
ческ I и, -а, -о ои> прил 1. лмт elegisch;
елегичио стихотворение elegisches Ge
dicht 2. прен, книж wehmütig; елегнч-
ио настроение elegische Stimmung; - тон
wehmütiger Ton
елегйчност ота> ж без мн. книж
Wehmütigkeit /
елеги1я <-ята, -и> ж лит Elegie /; автор
на елегии Elegiker т
еле1к окът, -ци, бр: -ка> м Weste /;
вълнен - Wollweste
електорал 1ен, -на, -но <-ни> прил
книж Wähler; електорална подкрепа
Wählerunterstützung ß електорална
преднина Wählervorzug т
електорат оът, -и, бр: -а> -и книж
Wählerschaft /
електрйк <неизм> прил blaugrün; рок¬
ля - blaugrünes Kleid
електрификационен, -на, -но они>
прил Elektrifizierungs-; електрификаци-
опнна мрежа Elektrifizierungsnetz п
електрификация ота> ж без мн Elektri¬
fizierung ß ~ на селище Ortselektrifizie¬
rung /
електрифицйрам /н/св III прх elektrifi¬
250
електрйчен
zieren
електрйч 1ен, -на, -но <-ни> прил% елек-
трйческ|И, -а, о <-и> npiui Elektro-,
Strom-, elektrisch; електрическа верига
Stromkreis т; електрическа дъга Licht¬
bogen електрическа енергия Elektro
energie f; ~ заряд физ elektrische Ladung;
- импулс elektrischer Impuls; електри¬
ческа инсталация Elektroinstallation /;
електрическа искра физ Stromfunke т;
електрическа мрежа Stromnetz п,
elektrisches Netz; електрическо напре¬
жение elektrische Spannung; - стол elek¬
trischer Stuhl; електрическо съпротив¬
ление elektrischer Widerstand; - товар
физ elektrische Ladung; - ток Strom т; ~
уред Elektrogerät п ► - ключ Lichtschalter
т; електрическа крушка Glühbirne /
електрйчество ср без ми Elektrizität /,
Elektroenergie /; произвеждам - Elektri¬
zität erzeugen; прокарвам - mit Elektri¬
zität versorgen
електроакустика <-та> ж без мн физ
Elektroakustik /
електроакустйч 1ен, -на, -но <-ни>
прил elektroakustisch; електроакустнч-
на техника elektroakusitsche Technik
електроапаратура <-та> ж г ихм Elektro
apparatur /
електрод <-ът, -и, бр: -а> .и физ, ьл
Elektrode ß отрицателен - negative
Elekü'ode, Kat(h)ode ß положителен -
positive Elekü'ode, Anode /
електродвигател <-ят, -и, бр: -я> м
Elektromotor т
електродобив <-ът> м без ми Elektri
zitätserzeugung ß Stromerzeugung /
електродобйв|ен, -на, -но <-ни> прил
Elektrizitäts-, Stromerzeugungs-; - агрегат
Stromerzeugungsanlage f; електродобнв-
на централа Elektrizitätswerk п, Kraftwerk
електродомакйнск! и, -а, -о <-и> прил
Elektrogeräts-; - уред Elektrogerät п
електроенергия <-та> ж без ми Elektro¬
energie ß (elektrischer) Strom; недостиг
на - Engpass m in der Stromversorgung;
производство на - Stromerzeugung /
електрожен <-ът, -и, бр: -а> м техн
Elektroschweißapparat т, Schweißbrenner
пх заварявам с - mit Schweißbrenner
schweißen
електроженйст <-ът, -и> м% електро-
женйстк а <-ата, -и> ж E-Schweißer(in)
nvß
електроизмервател ен, -на, -но <-ни>
прил 1.1 elektrische Messung betreffend;
електроизмервателнн уреди elektrische
електромотор
Messgeräte
електроизолационен, -на, -но <-ни>
прил ел Elektroisolier-, elektrisch isolierend;
- материал Elektroisolierstoff m; елек¬
троизолационни свойства elektrische
Isoliereigenschaften
електроизолаци|я <-ята, -и> ж пл
Elektroisolation /
електроинженер <-ът, -и> м Elektro
ingenieur т
електроинженерство ср без ми Elektro
ingenieurwesen п
електроинсталация <-ята, -и> ж
Elektroinstallation / elektrische Anlage;
повреда в електроинсталацията Stö¬
rung / in der elektrischen Anlage
електрокар <-ът, -и, бр: -а> -w тихи
Elektrokarren п% Gabelstapler т
електрокардиограм I а <-ата, -и> ж мед
Elektrokardiogramm гц направиха - на
болната der Patientin wurde ein EKG
gemacht
електрокардиограф <-ът, -и, бр: -а> м
мед Elektrokardiograf т
електрокардиография <-та> ж без ми
\п:д Elektrokardiografie /
електрокарIен, -на, -но <-ни> прил
Elektrokarren-; - завод Elektrokarren¬
werk п
електрокарйст <-ът, -и>,и, електрока-
рйстк|а <-ата, -и> ж Elektrokarren-
fahrer(in) miß
електролйза <-та> ж без мн хим
Elektrolyse Сдобивам злато чрез - Gold
durch Elektrolyse gewinnen; подлагам на
- einer Elektrolyse unterziehen
електролйт <-ът, -и, бр: -а> м хим, физ
Elektrolyt т
електролйт I ен, -на, -но <-ни> прил
хим, физ Elektrolyt-, elektrolytisch; елек¬
тролитна мед Elektrolytkupfer п ►елек¬
тролитна дисоциация хим elektolytische
Dissoziation
електромагнйт <-ът, -и, бр: -а> м физ
Elektromagnet п
електромагнйт! ен, -на, -но <-ни> прил
физ elektromagnetisch; електромагнит¬
ни вълни elektromagnetische Wellen;
електромагнитно поле elektromagne¬
tisches Feld; електромагнитно реле
Elektromagnetrelais п; - смог elektromag¬
netischer Smog
електромер <-ът, -и, бр: -а> м Strom¬
zähler т, Elektrizitätszähler; табло с елек¬
тромери Zählschrank т
електромонтьор м Elektroinstallateur т
електромотор <-ът, -и, бр: -а> м тихи
251
електр0н
Elektromotor т
електрон <-ът, -и, бр: -а>,и физ Elektron
п; валентен - Valenzbandelektron, Bin¬
dungselektron; поток от електрони
Elektronenstrom т, Elektronenstrahl т
електронагревател <-ят, -и, бр: -я> м
elektrisches Heizgerät, elektrischer Heiz¬
körper
електронагревателен прил Elektro
wärme-, elektrothermisch; - уред Elektro¬
wärmegerät n
електрон |ен, -на, -но <-ни> прил 1. и
физ Elektronen-, elektronisch; - микро¬
скоп Elektronenmikroskop п; електрон¬
на обвивка Elektronenhülle/-електрон¬
на техника Elektronentechnik /2. ин-
форм /функциониращ чрез Интер-
пет)Online-, Е-; - вестник Online-Zeitung
/; - документ Datei / File п; електрон¬
на книжарница Online-Buchhandlung J;
~ магазин E-Shop ty - роман Online¬
Roman т;електронно съобщение [или
писмо] E-Mail f; електронна търговия
E-Handel гц E-Commerce п ►- адрес
E-Mail-Adresse ß - подпис elektronische
Unterschrift; закоп за електронния
подпис Gesetz п über die elektronische
Unterschrift; електронно банкиране
Online-Banking гу електронна поща,
електронна пощенска кутия (систе¬
ма) E-Mail f; (електронни съобщения)
E-Mails fpl; прочетох си електронната
поща ich habe meine E-Mails gelesen
електронизйрам (н)св UI npx auf elektro¬
nische Dateiträger umstellen; - библио¬
текарската дейност das Bibliothekswesen
auf elektronische Dateiträger umstellen
електроника <-та> ж без ми Elektronik
ß институт по - Elektronikinstitut п;
промишлена - Industrieelektronik; спе¬
циалист по - ElektroniWachmann т
електронноизчислйтел Iен. -на, -но
<-ни> прил elektronische Rechen-; елек¬
тронноизчислителна техника elektro¬
nische Rechentechnik
електропотребйтел <-ят, -и> м Strom
Verbraucher т
електропотребление <-то> ср без мн
Stromverbrauch ^/увеличаване на елек¬
тропотреблението Steigerung / des
Stromverbrauches
електропровод <-ът, -и, бр: -а> м п-хн
elektrische Leitung; повреда в - Störung
/in der elektrischen Leitung
електропровод I ен, -на, -но <-ни> прил
11 хи Leitungs-; електропроводна мре¬
жа Leitungsnetz п
елемент
електропроводйм, -а, -о<-и^прилепи
leitfähig; електропроводими тела leit¬
fähige Körper
електропроводймост <-та> ж без мн
физ (elektrische) Leitfähigkeit; - на мета¬
лите Leitfähigkeit der Metalle
електропроводни I к <-кът, -ци, бр: -ка>
м ел (Strom(Leitung /
електропроводников, -а, -о <-и> прил
ел Stromleitungs-; - материал Stromlei¬
tungsmaterial п
електропроизводство ср без мн
Elektrizitätserzeugung /
електроскоп <-ът, -и, бр: -а> м физ
Elektroskop п
електроснабдител ен, -на, -но <-ни>
прил Stromversorgungs-; електроснабди¬
телно предприятие Stromversorgungs¬
betrieb т
електроснабдяване ср без мн Strom
Versorgung ß електроснабдяването е
прекъснато die Stromversorgung ist
eingestellt
електротелфер <-ът, -и, бр: -а> м техи
Elektrozug т, Elektrokatze /
електротерапия <-та> ж без мн мел
Elektrotherapie ß подложен па - einer
Elektrotherapie unterzogen
електротехнй! к <-кът, -ци> м Elektro¬
techniker rr% Elektriker т
електротехника <-та> ж без мн
Elektrotechnik /
електротехнически, -а, -о <-и> прил
elektrotechnisch
електроуред оът, -и, бр: -а> м elektri¬
sches Gerät; домакински електроуреди
elektrische Haushaltsgeräte; измервателен
- elektrisches Messgerät; поправка па
електроуред! Reparatur / von Elektro¬
geräten
електрохимйч!ен, -на, -но <-ни> прил,
електрохимйческ|и, -а, -о <-и> прил
хим, физ elektrochemisch; електрохи-
мични реакции elektrochemische Reak¬
tionen
електрохймия <-та> ж без мн хим
Elektrochemie /
електроцентрала оата, -и> ж Elektri
zitätswerk n, Kraftwerk; водна/атомна -
Wasser-/Atomkraftwerk
елемент <-ът, -и, бр: -а> м 1. // прен
хим Element п; в думите му има - на
ирония seine Worte enthalten ein Element
der Ironie; престъпни елементи ver
brecherische Elemente; химически - che¬
misches Element 2. /компонент) Teil n,
Einheit ß Glied n; маншони елементи
252
елементарен
Maschinenelemente; строителство със
сглобяеми елементи Bauen п mit Mon¬
tageteilen 3. i-i Element n, Zelle /-акуму¬
латорен - Akkumulatorzelle
елементар!ен, -на, -но <-ни> прия
1. \iim, физ Elementar-, elementar; еле¬
ментарна геометрия Elementargeo¬
metrie / - състав на веществата
elementare Zusammensetzung der Stoffe;
елементарна физика Elementarphysik /
елементарна частица Elementarteilchen
n 2. (основен, първоначален! Grund-,
Elementar-; - курс Grundkurs я?;- човек
einfältiger Mensch; елементарно мисле¬
не elementares Denken; елементарни
нужди elementare Bedürfnisse; елемен¬
тарно приличие elementare Anständig¬
keit; нямаш елементарно възпитание
du hast keine Erziehung; нямам елемен¬
тарна представа за нещо nicht die
geringste Vorstellung von etw dat haben;
той не знае елементарни неща er weiß
elementare Dinge nicht
елементарност <-та> ж без мн, книж
Simplifizierung / Vereinfachung ß - в
мисленето simplifiziertes Denken
елен <-ът, -и, 6р: -а> м зоол Hirsch т;
{рогач} Damhirsch; м'1>жкн/жепски -
männlicher/weiblicher Hirsch ► благо¬
роден - Edelhirsch in; северен - Ren-
(tierl n
еленов, -а, -o <-и> прия Hirsch-; елено¬
ва кожа Hirschleder д еленови рога
Hirschgeweih п
еленовъд1ен, -на, -но <-ни> ирнл
Rentierhaltungs-; еленовъдно стопанст-
В4) Rentierhaltungswirtschaft /
еленовъдство ср без мн Rentierhal¬
tung /
елече <-та> cp kleine Weste; детско ~
Kinderweste / Jäckchen п
еликсйр <-ът, -и, бр: -а> м и нрен Elixier
п; ~ на живота Lebenselixier; това вино
е истински - dieser Wein ist große Klasse
елиминирам /н/св III npx книж elimi¬
nieren, ausschalten; тон елиминира кон¬
курентите си er eliminierte seine
Konkurrenten
елипс а <-ата, -и> ж маг. лпнг Ellipse /
елипсовйд ен, -на, -но <-ни> при,i
ellipsenförmig, oval; елипсовидно огле¬
дало ellipsenförmiger Spiegel
елйт —ът. -и, бр: -а> .w книж Elite };
светски - Weitelite; столичен - die Elite
J t Mi ip s a Jr; събра се елигът иа
манията uie Eilte der Nation versammelte
•..W; хора от елита Vertreter mplder Elite
еманципйран
елитар1ен, -на, -но <-ни> прия книж
elitär; елитарно изкуство elitäre Kunst
елйт;ен, -на, -но <-ни> пршг Elite-;
елитна войска Elitetruppe ß елитно
училище Eliteschule /
елмаз <-ът, -и, бр: -а>м 1. (диамант)
Diamant /д елмазът е най-твърдият
минерал der Diamant ist das härteste
Mineral 2. tl.xh Glasschneider m
елмаз1ен, -на. -но <-ни> приз Diamant-,
diamanten; - блясък Diamantengianz m;
елмазенн обеци Diamantohrringe; - прах
Diamantstaub m
елмреж а <-ата, -и> ж разг Netz п;
повреда в елмрежата Störung /im Netz
елов, -а, -о <-и> прия вж\ елхов
елсъоръжени ie <-я> ср разг elektrische
Anlage
елтабл i о <-а> ср разг 1. /машина)
Schaltschrank т 2. /жилище/ Wohnungs¬
verteilung /
елфи мн мит Elf ni Elfe / Elfen pl
елх!а оата, -й> ж ьог Tanne /* покрита
със сняг - mit Schnee bedeckte Tanne
► Коледна - Weihnachtsbaum m
елхов, -а, -o <-и> прия Tannen-; елхова
гора Tannenwald т; елхови клонки
Tannenäste mpl
емайл <-ът, -и, бр: -а> м 1. (вещество/
Emaille / Email п; напукан - на дома¬
кински съд abgenutztes Geschirremail
2. лмлт Zahnschmelz т; разрушен зъ¬
бен - zerstörter Zahnschmelz
емайлйрам (njce III npx emaillieren
емайлйран, -а, -о <-и> прия Email-,
emailliert; емайлирани съдове Email¬
geschirr п
емайллак <-ът, -ове, бр: -а> м Email¬
lack т
емайлов, -а, -о <-и> прия Email-,
emailliert; емайлово покритие Email¬
bedeckung /
еманаци я <-ята, -и> ж 1. физ Aus¬
strahlung / радиоактивни еманации га
dioaktive Ausstrahlungen 2. филос: Ema¬
nation /3. прен (висш продукт, резул¬
тат от нщ/ Schöpfung / ренесансът
е ~ на човешкия дух die Renaissance ist
eine Schöpfung des menschlichen Geistes
еманципация <-та> ж без мн Emanzi¬
pation/ Gleichberechtigung/* - на жени¬
те Frauenemanzipation
еманципйрам (н)св III L npx emanzi¬
pieren П. рефя: - се sich emanzipieren
еманципйран. -а, -о <-и> прия emanzi¬
piert; еманципирана жена emanzipierte
Frau
ембарго 253 енергйчен
ембарго ср без мн, кпиж тъп. юр
Embargo п; налагам - на ... ein Embargo
über +акк verhängen; снемам - ein
Embargo aufheben
ембаргов, -а, ю <-и> npiu търг. юр
Embargo ; ембаргови ограничения Ет
bargoeinschränkungen fpl;~ режим Embar¬
gobedingungen fpl
емблем а <-ата, -и> ж Emblem п; - на
училище/организация SchuF/Organisa-
tionsemblem
емболйя <-та> ж без ми мел Embolie /
ембрион <-ът, -и, бр: -а> м giioji Embryo
т; прен Keim т
ембрионал |ен, -на, -но <-ии> прил
виол Embryonal-, embryonal; ембрионал¬
но развитие Embryonalentwicklung /
емвам нсв ///, емна св 1-4.5. I. прх раз?
1. /грабвам) hochheben, hochreißen;
емна лопата и започна да копае er riss
eine Schaufel hoch und begann zu graben
2. раз? (нападам, укорявам нкг) über
jdn herfallen; емна го c ругатни er fiel
mit Beschimpfungen über ihn her; тя го
емна от вратата von der Tür fiel sie über
ihn her П. рефл: - се (тръгвам!
losgehen; къде сте се емнали по това
време? wo geht ihr um diese Zeit hin?
емигрант <-ът, -и> м, емигрантк1а
<-ата, -и> ж Emigranten) m(ß; полити¬
чески ~ politischer Emigrant
емигрантск i и, -а, -о <-и> прил Emigran¬
ten-; - живот Emigrantenleben п; емиг¬
рантска колония Emigrantenkolonie /
емигрантство ср без мн Emigration /
емиграцион 1ен, -на, -но <-ни> прил
Emigrations-, Emigranten-; емиграционни
власти Emigrationsbehörde f; емиграци¬
онна вълна Emigrationswelle f; емигра¬
ционни процеси Emigrationsprozesse mpl
емиграция <-та> ж без мн Emigration /
Auswanderung/* връщам се от - aus der
Emigration zurückkehren; засилена -
gestiegene Auswanderung; намирам се в
- in der Emigration leben
емигрйрам /н/св III nnpx emigrieren,
auswandern; ~ в чужбина ins Ausland
emigrieren; - от страната aus dem Land
auswandern
емйр <-ът, -и> .w Emir m
емйрств o <-a> cp Emirat n ►Обедине¬
ни арабски емирства Vereinigte Ara
bische Emirate
емисар <-ят, -и> м кпиж Emissär т
емисион ен, -на, -но <-ни> прил фин
Emissions-; емисионна банка Emissions¬
bank /
емйси1я <-ята, -и> ж 1. фин /пари,
ценни книжа) Emission /; банкноти от
- 1999 г. Banknoten der Emission IW;
пускам нова - облигации eine neue Obli-
gaüonsemission ausgeben; растяща - на
банкноти steigende Bankemission 2. хим.
физ Emission/вредни емисии schädliche
Emissionen 3. (предаване) Sendung /
радио Rundfunksendung; tb Fernsehsen¬
dung
емитйрам (н/св III прх фин emittieren;
правителството емитира съкровищ¬
ни бонове die Regierung emittiert Tresor
scheine
емотикон <-ът, -и> м информ Emoticon п
емоционал I ен, -на, -но <-ни> прил emo¬
tional; емоционална натура emotionale
Natur; емоционална реакция emotionale
Reaktion; - стил emotionaler Stil
емоционалност <-та> ж без мн, книж
Emotionalität /
емоци|я <-ята, -и> ж Emotion /; изпит¬
вам силни емоции starke Emotionen
empfinden; прикривам емоциите си
seine Emotionen verstecken
емпирйз!ъм <-мът> м без мн филог
Empirismus т; последовател на емпи-
ризма Anhänger т des Empirismus
емулси|я <-ята, -и> ж хим Emulsion /
емфие <-та> ср вж. енфие
емфизем <-ът, -и, бр: -а> м мгл Em¬
physem п; белодробен - Lungenem¬
physem п
ендокринология <-та> ж без мп \-н л
Endokrinologie / специалист по - Endo¬
krinologiefachmann т
ендшпйл <-ът> м без мн сноп (в шаха)
Endspiel п
енергетй!к <-кът, -ци> м Energetiker т;
инженер - Energetikingenieur т
енергетика <-та> ж без мн физ Energetik
/ или Energiewirtschaft ß атомна -
Atomenergiewirtschaft; министерство на
енергетиката Ministerium /?der Energetik
енергетйч1ен, -на, -но <-ни> прил,
енергетйческ и, -а, о <-и> прил
Energie , energetisch; енергетични ресур¬
си Energiequellen fpl
енергй1ен, -йна, -йно <-йни> прил физ
Energie-; ~ баланс Energiebalance / тон
има силно енергийно поле er hat ein
starkes Energiefeld
енергйч;ен, -на, -но <-ни> nptu ener¬
gisch, tatkräftig; енергични действия
energische Handlungen; енергична поход¬
ка energischer Gang; - човек energischer
Mensch
енергйчно 254 епидемия
енергично ирч energisch; действам ~
energisch handeln; противопоставям се
- на нкг/нщ sich energisch jdm/etw
widersetzen
енергйчност <-та> ж без мн Energie /
Tatkraft ß харесвам неговата - seine
Energie imponiert mir
енергия <-ята, -и> ж 1. фпз, тели
Energie ß атомиа/ядрени/слънчева ~
Atom-/Kern-/Sonnenenergie; топлинна/
електрическа ~ Wärmeenergie/elektri-
sche Energie 2. /деятелна сила у чове¬
ка/ Energie ß Tatkraft ß работя c - mit
Energie arbeiten 3. iжизненостj Lebens¬
kraft f; зареждам се c - sich mit Energie
aufladen; той е пълен c - er ist mit Lebens¬
energie erfüllt
енергосистем а <-ата, -и> ж texii
Energiesystem п
енерготерапевте-ът, -и>м Energierhera-
peut т; лекува ме - ich lasse mich bei
einem Energietherapeuten behandeln
ензим <-ът, -и, dp: -a> м пиол Enzym n
ензим!ен, -на, -но <-ни> прил виол
enzymatisch; ензимна лаборатория
enzymatisches Labor
енйгм1а <-ата, -и> ж шит Rätsel п
Енисей .и 11.ои* Iрека) Jenisej т
енйчар <-ят, -и> м иег Jamtschar т;
поиска от сничари Janitscharentruppe /
енйчарство ср без мн iirr Rekrutierungs¬
system п der Janitscharen
енориаш <-ът, -и> м п л Gemeinde¬
mitglied п
енорййск1и, -а, -о <-и> прил рял
Gemeinde-; - свещеник Gemeindepfar-
гег пу енорийска църква Gemeinde¬
kirche /
енори1я <-ята, -и> ж рел Gemeinde /
енот <-ът, -и, бр: -а> м :юол Kleinbär т
ент| и, -а, -о <-и> нрил разг bis dorthinaus,
x-mal; глупав е на еита степен er ist
dumm bis dorthinaus; казвам го за - път
ich sage es zum x-ten Mal
ентусиазйрам (п/св IIII. npx begeistern;
идеята го ентусиазира die Idee begeis¬
terte ihn II. рефл: ~ ce sich begeistern; -
от нкг/нщ durch jdn/etw in Begeisterung
geraten; - се за нщ sich für etw akk be¬
geistern
ентусиазиран, -а, o <-и> npiu enthu¬
siastisch, begeistert; ентусиазирана пуб¬
лика enthusiastisches Publikum
ентусиаз ъм <-мът> м без мн Enthu-
■ucaucc т, Begeisterung/*влагам - в нщ
• :‘.v ;П mit Enthusiasmus tun; говоря с
- 's.' B sn'.-rung sprechen
ентусиаст <-ът, -и> .и, ентусиастк!а
<-ата, -и> ж Enthusiast(in) m/f)
енфие ср без мн Schnupftabak т; смър¬
кам - Schnupftabak benutzen
енцефалйт <-ът> м без мн мед Enze¬
phalitis / Gehirnentzündung /
енциклопедия <-ята, -и> ж 1. (спра¬
вочно издание/ Enzyklopädie / Lexikon
п; - на България BulgarienenzykJopädie;
- па растенията/минералите Pflanzen-/
Mineralienenzyklopädie; романът е - на
селския живот der Roman stellt eine
Enzyklopädie des Landlebens dar 2. npen%
разг (човек c обширни познания/ ein
vielseitig gebildeter Mensch; той е истин¬
ска - er ist ein wandelndes |o lebendes)
Lexikon
еня ж разг само в съчет. не ме е - es
geht mich nichts an; не ме е - за никой
ich kümmere mich den Teufel um nieman
den
ЕО съкр от Европейска общност EG/
(Europäische Gemeinschaft)
EOAE а>кр от Европейска общност
за атомна енергия EAG / (Europäische
А tomgemeinschaft)
ЕОВС съкр от Европейска общност
за въглшца и стомана Montanunion /
/Europäische Gemeinschaft für Kohle und
Stahl)
ЕОИС съкр от Европейска организа¬
ция за икономическо сътрудничест¬
во OECD (Organisation für wirtschaftliche
Zusammenarbeit und Entwicklung)
EOO съкр от Европейска отбранител¬
на общност EVG / (Europäische Verteidi¬
gungsgemeinschaft)
ЕООД съкр от еднолично дружество с
ограничена отговорност Einmann-
GmbH /
ЕП съкр от Европейски парламент ЕР
п IEuropäisches Parlament)
епархййск|и, -а, -о <-и> прил рял Ераг-
chie-
епархи)я оята, -и> ж pfji Eparchie /
Diözese /
епиграм1а <-ата, ~\л> ж лит Epigramm п;
автор на епиграми Epigrammatiker т
епидемиолог <-гьт, -зи> м мед Epide¬
miologe т
епидемиология <-ата, -и> ж мед
Epidemiologie /; институт по - Institut п
für Epidemiologie
епидемйч ен, -на, -но <-ни> прил
epidemisch; епидемична болест epide¬
mische Krankheit
епидеми я <-ята, -и> ж Epidemie /
255
епидермален
Seuche f грипна - Grippeepidemie; чум¬
на - Pest(seuche)
епидермал |ен, -на, -но <-ни> прил
лндт, биол epidermal; епидермални
клетки Epidermalzellen fpl
епидермис м <-ът> без мн лнлт. биол
Epidermis /
епизод <-ът, -и, бр: -а> м и лит, кино
Episode f, Nebenhandlung f; тежък - от
живота му schwierige Episode in seinem
Leben; това е интересен - в романа
das ist eine interessante Romanepisode;
филмов - Filmepisode
епизодйч1ен, -на, -но <-ни> прил лит.
кино Episoden-, episodisch; - герой лит
Episodenfigur /-кино Episodendarsteller т;
епизодична роля Episodenrolle ß епи¬
зодични явления episodische Erschei¬
nungen; с - характер episodenhaft
епикрйз1а <-ата, -и> ж мед Epikrise f; ~
иа заболяването Krankheitsepikrise
ennnäi4nn <-та> ж без ми Epilation ß
Enthaarung ß ~ c лазер Laserepilation
епилепсия <-та> ж без мн мед Epilepsie
ß болен от - epilepsiekrank
епилептй1к с-кът, -ци> м, епилептйч-
к1а <-ата, -и> ж мед Epileptiker(in) m(f]
епилептйч|ен, -на, -но <-ни> прил мед
epileptisch; - припадък epileptischer Anfall
епило!г <-гът, -зи, бр: -га> м 1. лит
Epilog т; ~ на роман Epilog des Romans
2. прен, книж /край, развръзка)
Schlussphase ß ~ на военни действия
Schlussphase der Kriegshandlungen
епйскоп <-ът, -и> м рел Bischof т; ръ¬
кополагам за ~ zum Bischof weihen
епископй|я <-ята, -и> ж рел Bistum п
епйскопск|и, -а, -о <-и> прил рел
Bischofs-; - сан Bischofstitel т
епител <-ът, -и, бр: -а> м дндг. биол
Epithel п
епител|ен, -на, -но <-ни> прил дндт,
биол Epithel-; епителни клетки Epithel
zellen fpl
епитет <-ът, -и, бр: -а> м 1. ли г Epitheton
п, Beiwort п; изразителни/ярки епите¬
ти ausdrucksvolle/einprägsame Epitheta
2. разг (груби думи, изрази) Schimpf¬
wort п; нарече ме с обидни епитети er
benutzte Schimpfworte über mich
епитрахйл <-ът, -и, бр: -а> м рг-л Stola
ß Stole /
епицент!ър <-ърът, -рове, бр:-ъра> м
1. п ол Epizentrum п; ~ на земетресе¬
ние Epizentrum des Erdbebens 2. прен,
киши /център) Blickpunkt щ Brenn¬
punkt; попадам в епицентъра на съби¬
ергономйчен
тията in den Brennpunkt der Ereignisse
rücken
епйч!ен, -на, -но <-ни> прил 1. лт
episch; епична поема episches Poem; -
стил epischer Stil 2. прен /славен, геро¬
ичен) heldenhaft; епична битка epischer
Kampf
ЕПО съкр от Европейска политичес¬
ка общност EPG/(Europäische politische
Gemeinschaft!
епоксйд ен, -на, -но <-ни> прил само в
съчет. епоксидна смола Epoxidharz п
еполет <-ът, -и, бр: -а> м воен Epauiette
/•лъскави еполети glänzende Epauletten
enonei« <-ята, -и> ж 1. лит Epopöe f;
Епопея на забравените Epopöe der
Vergessenen 2. прен /героично исто¬
рическо събитие) Ereignis п
епос <-ът, -и, бр: -а> м лит Epos п;
Омиров - die Epen Homers
enöxta <-ата, -и> ж 1. /дълъг период
от време) Epoche f; ~ на феодализма/
на Рсиесанса Epoche des Feudalismus/
der Renaissance 2. /период на разви¬
тие) Zeitabschnitt m; откритието беле¬
жи нова - във физиката die Erfindung
markiert eine neue Epoche in der Physik
3. геол Zeit ß Zeitalter n; желязна/ка-
Meiuia ~ Eisen-/Steinzeitalter; праисто¬
рическа - vorgeschichtliches Zeitalter
епохал|ен, -на, -но <-ни> прил кпиж
epochal; епохално откритие epochale
Erfindung; епохални събития epochale
Ereignisse
епруветк1а <-ата, -и> ж Reagenzglas п,
Eprouvette /А ►бебе в - Retortenbaby п
ЕПС съкр от европейско политическо
сътрудничество EPZ / /Europäische
politische Zusammenarbeit)
epla <-ата, -и> ж 1. /в летоброенето)
Zeitrechnung / V в. преди/след новата
|или нашата] - 5. Jh. vor/nach unserer
Zeitrechnung 2. и гтюл (епоха) Ära f
Zeitabschnitt n% Zeitalter n; ~ на елект¬
рониката Zeitalter der Elektronik; мезо-
зойска - Mesozoikum n, Erdmittelalter n
ерген <-ът, -и> м 1. /неженен мъж)
Junggeselle т, lediger Mann; той още е ~
er ist noch ledig 2. /млад мъж) junger
Mann; децата му вече са ергени seine
Kinder sind schon junge Männer ►стар ~
eingefleischter Junggeselle
ергенск I и, -а, -o <-и> прил Junggesellen-;
ергенско парти Junggesellenparty /
ергенувам нсв III unpx ein Junggesellen¬
leben führen
ергономйч!ен, -на, -но <-ни> прил
ергонбмия 256 ескадронен
киши' ergonomisch; ергономични из¬
следвалия Ergonomieforschung /
ергономия <-та> ж без ми, книж Ergo¬
nomie /
Ереван м шоп» Eriwan п, Jerewan л
ерекция <-ята, -и> ж mi-д Erektion /
ерес <-та, -и> ж и прел гвл Ketzerei f,
Häresie / богомилска - Häresie der
Bogomilen; неговите идеи са - seine
Ideen sind eine Häresie
еретй IK <-кът, -ци> м, еретйчк; а <-ата,
-и> ж Ketzeriinl m(f), Häretiker)in) m(fj;
преследване на еретиците Ketzerver¬
folgung /
еретйч ен, -на, -но <-ни> прил, еретй-
ческ и, -а, -о <-и> npiu ketzerisch,
häretisch; еретично движение Ketzerbe¬
wegung /
ерзац <-ът> м без мп Ersatz т, Surro¬
gat л
еритроцйт <-ът, -и, бр: -а> м биол
Er/throzyt т; изследване на ернтроци-
ш Erythrozytuntersuchung /
еркер <-ът, -и, бр: -а> м дгх Erker т
ероген!ен, -на, -но <-ни> прил юшж
erogen; ерогенни зони \или точки|
erogene Zonen
ерозйв1ен, -на, -но <-ни> npiu п ол
erosiv; ерозивна сила на водата erosive
Wasserkraft
ерозион1ен, -на, -но <-ни> прил гтол
Erosions; ерозионно действие на вя¬
търа Erosionswirkung /des Windes; сро-
зноиии процеси Erosionsprozesse mpl
ерозйрам (п/св III прх гшл erodieren
ерози1я <-ята, -и> ж пюл. п.хи Erosion
/; борба с ерозията Erosionsbekämpfung
(; ~ на скалнте/ночвите Felsen-/Boden¬
erosion; устойчива на - стомана его
sionsbeständiger Stahl
еротйз1ъм <-мът> .и без мн, книж
Erotismus т, Erotizismus т
еротика <-та> ж без мн, книж Erotik /
еротйч1ен, -на, -но <-ни> прил, еро-
тйческ!и. -а, -о <-и> прил книж ero¬
tisch; еротична поезия erotische Dich¬
tung; - танц erotischer Tanz
еротйчност <-та> ж без мн, книж Erotik
/ - във филм Filmerotik
ерудйран. -а, -о <-и> прил книж
gebildet: - учен/журналист gebildeter
vVissenschaftier/Journalist
ерудйт <-ът. -и> м книж gelehrter \о
be;e;.enerj Mann; той беше изключите¬
лен - er war ein äußerst belesener Mann
ерудиция —та-' ж без мн, книж Се-
д Belesenheit /; писател с голя¬
ма - sehr belesener |о gebildeter! Schrift¬
steller
Ерусалйм м геогг Jerusalem л
ЕС а>кр от Европейски съюз EU /
(Europäische Union)
ЕСГРАОН съкр от единна система за
гражданска регистрация и админист¬
ративно обслужване на населението
Einheitliches System zum Anmelden der
Bürger und zur Verwaltung der Bevölkerung
есе <-та> cp лнт Essay m o n; той e
майстор на есето er ist ein großer Essayist;
философско - philosophischer Essay
есейст <-ът, -и> м, есейстк1а <-ата,
-и> ж лит Essayist(in) m(ß
есеистйч)ен, -на, -но <-ни> прил лит
essayistisch; есеистична проза essay¬
istische Prosa; - стил essayistischer Stil
есен <-та, -и> ж Herbst т; късна -
Spätherbst; следващата/прсдишната -
im kommenden/vergangenen Herbst; топ¬
ла ~ warmer Herbst
есен!ен, -на, -но <-ни> приз Herbst-,
herbstlich; есенно време Herbstwetter п;
~ дъжд Herbstregen т; есенни месеци
Herbstmonate mpl; есенна мъгла Herbst¬
nebel т; есенно настроение herbstliche
Stimmung; есенна оран Herbstpflügen л
есенници мп пот Winterfrucht / Winter¬
getreide л/засяха есенниците das Winter¬
getreide wurde gesät
есенно-зйм!ен, -на, -но <-ни> прил
Herbst-Winter-; - сезон Herbst-Winter¬
Saison /
есенци I я <-ята, -и> ж и прен (разтвор
па етерични масла) Essenz / в какво
е есенцията на живота? worin besteht
die Essenz des Lebens?; ваиилова - Vanille¬
essenz; есенцията на книгата e ... die
Essenz des Buches besteht in +dat; плодо¬
ва - Obstessenz
ececoBieu с-ецът, -ци> м, есесовк!а
<-ата, -и> ж мст SS-Mann т, SS-Frau /
есесовск и, -а, -о <-и> прил SS-; есе-
совска униформа SS-Uniform /
есетр!а <-ата, -и> ж зоол Stör т; богат
улов па - reicher Störfang
ескадр а <-ата, -и> ж вони Geschwader
п; въздушна - Luftgeschwader; морска
- Seegeschwader
ескадрен, -а, -о <-и> прил Geschwader-
миноносец Zerstörer т
ескадрил а <-ата, -и> ж поен Staffel f;
- бомбардировачи Bomberstaffel
ескадрон <-ът, -и, бр: -а> м ног.н
Schwadron /
ескадрон ен, -на, -но <-ни> прил вони
ескалатор 257 естрада
Schwadrons-; - командир Schwadrons¬
chef т
ескалатор <-ът, -и, бр: -а> м Rolltreppe
ß ескалаторът спря да се движи die
Rolltreppe blieb stehen
ескалаци I я <-ята, -и> ж книж Eskalation
ß ~ на военните действия militärische
Eskalation; - на напрежението Eskalation
der Spannung
ескалйрам (н)св III (н)прх книж /за¬
силвам, разширявам) verstärken; /раз¬
раствам се) eskalieren; военният кон¬
фликт ескалира der militärische Konflikt
eskaliert; изборите ескалират напреже¬
нието в страната die Wahlen verstärken
die Spannung im Land
ескйз <-ът, -и, 6p: -a> м изк. ли r Skizze
f Entwurf /н/рисувам - eine Skizze zeich¬
nen
ескймо <неизм> cp Eis n am Stiel
ескимос <-ът, -и> м, ескимоск | а <-ата,
-и> ж Eskimo т; ескимосите живеят в
иглута die Eskimos leben in Iglus
ескимоск I и, -а, о <-и> прил Eskimo-,
eskimoisch; ескимоско население Eski¬
mobevölkerung /
ескорт <-ът, -и, бр: -а> м книж Eskorte
/ Geleit п; гвардейски - Gardeeskorte;
почетен - Ehreneskorte
ескортйрам (н)св III прх книж eskor¬
tieren; ~ делегация eine Delegation
eskortieren
еснаф <-ът, -и> м 1. ист /сдружение/
Zunft/дюлгерски - Maurerzunft 2. ист
/член на сдружение/ Handwerker т
3. прен /ограничен човек/ Kleinbürger
т pej, Spißbürger pej, Spießer m fam pej
еснафск|и, -a, -o <-и> прил 1. ист /за
сдружение/ Zunft-; - закон Zunftgesetz п
2. прен (за човек) kleinbürgerlich, spießig,
spießbürgerlich; еснафско благополучие
spießbürgerlicher Wohlstand; еснафско
мислене spießiges Denken; - предраз¬
съдъци kleinbürgerliche Vorurteile
еснафство cp без мп 1. ист /еснафско
съсловие/ Handwerkerstand т 2. (еснаф-
щипа) Spießbürgerlichkeit f, Spießigkeit f;
проява на - spießiges Verhalten
еснафщина <-та> ж без мн Spießbür¬
gerlichkeit f Spießigkeit ß не проявявай
sei doch nicht spießig!
есперантйст <-ът, -и> иг, есперантйст-
к:а <-ата, -и> ж Esperantist(in) m/ß
есперанто ср без мн Esperanto п; курсо¬
ве по - Sprachkurse mpl in Esperanto
есперантски, -а, ю <-и> прил Espe
ramo-
еспресо cp 1. (завсоеннс) Espresso п
2. /кафе/ Espresso т; поръчах си едно
- ich habe mir einen Espresso bestellt
3. /машина/ Espressomaschine /
ЕСПУ съкр от Единно средно поли¬
техническо училище Einheitliche poly¬
technische Oberschule
естакад!а <-ата, -и> ж книж 1. (път¬
на) Hochstraße ß строеж на - Hochstra¬
ßenbau т2. (железопътна) Hochgleis п
3. (товарна) Ladebrücke/4. /мостова/
Gerüstbrücke /
естер <-ът, -и, бр: -а> м хим Ester т
естествен, -а, -о <-и> прил и прен
Natur-, natürlich; естествено държание
natürliches \о ungezwungenes) Benehmen;
естествена красота natürliche Schönheit;
естествено рус natürlich blond; - спът¬
ник natürlicher Satellit; - цвят на косата
natürliche Haarfarbe ►естествена коп¬
рина Naturseide ß естествени науки
Naturwissenschaften fpl; ~ подбор вмол
natürliche Auslese; умирам от естестве¬
на смърт eines natürlichen Todes sterben
естествено нрч natürlich; държа се -
sich natürlich [о ungezwungen) verhalten;
това е нещо - das ist etwas ganz Natür¬
liches ► -, че ще дойда /разбира се) ich
komme, natürlich
естество cp без мн, книж /същност/
Natur ß Charakter т; какво е естество¬
то на работата ти? welchen Charakter
hat deine Arbeit?; от съмнително ~
zweifelhafter Natur
естествознание cp без мн Naturwissen¬
schaft ß открития в естествознанието
naturwissenschaftliche Entdeckungen
естет <-ът, -и> м% естетк а <-ата, -и>
ж книж Ästhet!in) m/ß)
естетика <-та> ж без мн Ästhetik /-усет
за - Sinn т für Ästhetik
естетйч|ен, -на, -но <-ни> прил, ес-
тетйческ|и, -а, -о <-и> прил ästhetisch;
- вкус ästhetischer Geschmack; естети¬
ческо въздействие ästhetische Wirkung;
- усет ästhetischer Sinn
естетйчност <-та> ж без мн, книж
Ästhetische(s) п
естон1ец <-ецът, -ци> v, естонк а
<-ата, -и> ж Este т, Estin /
Естония ж п-огр Esüand п
естонск1и, -а, -о <-и> прил estnisch,
estländisch; - език Estnisch п: вж.с. бъл¬
гарски
естрад!а <-ата, -и> ж 1. /място за
оркестър и dp. / Bühne ß издигнаха ~
па площада es wurde eine Bühne auf dem
естраден
258
етичен
Marktplatz aufgebaut; открита - Freilicht¬
bühne 2. /вид изкуство) Schlagermusik
ß обичам да слушам - ich höre gerne
Schlagermusik
естрад!ен, -на, -но <-ни> прал Schlager-;
- изпълнител Schlagersänger т; ~ кон¬
церт Schlagerkonzert п
естроген <-ът, -и, ар: -а> м г>иод Östro¬
gen п
естроген Iен, -на, -но <-ни> прия ьпол.
мгд Östrogen-
ЕСФ а>кр от Европейски социален
фонд ESF т IEuropäischer Sozialfonds!
ЕСЦБ съкр от ЕвропеГ|ска система на
централните банки ESZB п (Europäi
sches System der Zentralbanken!
ET съкр от едноличен търговец Ein
zelhandelskaufmann m, Einmanngeseli-
schaft /
етаж оът, -и, 6p: -a> м Etage f Stockwerk
n, Stock m; апартамент на третня -
eine Wohnung in der dritten Etage; живея
на последния - im letzten Stock(werk)
wohnen; издигам нов - eine neue Etage
bauen; къща на три етажа dreistöckiges
Haus; на горния - im oberen Stock;
приземен - Kellergeschoss n ►етажи на
властга кпиж Regierungsetagen fpl; из¬
качвам се по етажите на властта in
den Etagen der Staatsapparates aufsteigen
етаж!ен, -на, -но <-ни> прия Etagen;
етажно отопление Etagenheizung /
► етажна собственост Eigentumswoh¬
nung /
етажерк а оата, -и> ж Regal п; ~ с
книги Bücherregal
еталон <-ът, -и, 6р: -а> м 1. /'мерна
единици! Etalon т, Normalmaß п, Eichmaß
п; метърът е - за дължина der Meter
ist der Längenetalon 2. прен /мярка, об¬
разец! Muster п; дрехи по - maßgeschnei¬
derte Kleider; той е - за добро възпи¬
тание er ist ein Muster für gute Erziehung
етан <-ът> .и без ми хпм Äthan п
етанол <-ът> м без ми хпм Äthanol п
етап оът. -и, бр: -а> м и спорт Etappe
/; бележа нов - в развитието eine neue
Entwicklungsetappe darstellen \o einleiten);
на този - in [o auf] der jetzigen Etappe;
началеи/последен - erste/letzte Etappe;
ставам на два етапа in zwei Etappen
erfolgen; трети - от състезанието dritte
Etappe des Rennens
етап ен. -на. нно <-ни> прия Etappen-;
етапно изграждане на стадиона das
V'VFor. v;ird in Etappen \o etappenweise]
►ho - ред schubweise
етер <-ът> м без ми хпм Äther т; упо¬
явам с - mit Äther betäuben
етер1ен, -на, -но <-ни> прия хпм ät¬
herisch; етерни капки ätherische Tropfen
етерйч I ен, -на, -но <-ни> прия ätherisch;
етерично масло ätherisches Öl; етерич¬
но растение ätherische Pflanze
етернит <-ът> м без мн пт Eternit т
етернитов, -а, -о <-и> прия сп* Eternit-;
етернитови тръби Eternitröhre npl
етика <-та> ж без мн Ethik /; изпит по
- Prüfung / in Ethik; професионална/
лекарска - Berufsethik/ärztliche Ethik;
човек без - Mensch т ohne Ethik
етикет <-ът, -и, бр: -а> м 1. /на стока,
багаж! Etikett п; слагам етикети на
стоките die Waren mit Etiketten auszeich¬
nen 2. (правила за поведение! Etikette
f; дворцов - Hofetikette; спазвам/нару-
шавам етикета die Etikette wahren/
verletzen ►лепвам ~ на нкг jdn mit einem
Etikett versehen; лепнаха му че е
несериозен man hat ihn mit dem Etikett
versehen, dass er unzuverlässig sei
етикеция <-та> ж без мп, кпиж Etikette
ß правила на етикецията Etikettenre¬
gelung /
етйл <-ът> м без ми хпм Äthyl п
етилен <-ът> м без ми хпм Äthylen п
етйлов, -а, -о <-и> прия хпм Äthyl- ► -
алкохол хпм Äthylalkohol т
етимоло1г <-гът, -зи> м линг Etymolo¬
ge т
етимологйч1ен, -на, -но <-ни> прия,
етимологйческ!и, -а, о <-и> прия
линг etymologisch; - речник etymologi¬
sches Wörterbuch ►- правопис линг
etymologische Rechtschreibung; етимоло¬
гична фигура лит etymologische Wieder¬
holung des Wortstammes
етимологи1я <-ята, -и> ж линг /наука)
Etymologie f; дума с неясна - Wort п mit
unklarer Etymologie; изследване по -
etymologische Untersuchung; специалист
по - Etymologiefachmann т ►народна -
линг Volksetymologie /
етиология <-та> ж без мн мпд Ätiologie
/ - на заболяването Ätiologie der
Krankheit; специалист по - Ätiologiefach¬
mann т
етиотец <-ецът, -ци> м> етиопк|а
<-ата, -и> ж Äthiopier(in) m/f)
Етиопия ж геогр Äthiopien п
етиопск и, -а, -о <-и> прия äthiopisch
етйч ен, -на, -но <-ни> прия /мораяен,
нравствен) ethisch; етична постъпка
ethisches Handeln; - човек ethischer
етйчески
259
Mensch
етйческ|и, -а, -о <-и> прил (за наука-
та стика) ethisch; етически катего¬
рии ethische Kategorien
Етна ж геогр (вулканJ Ätna т
етнйческ|и, -а, -о <-и> прнл ethnisch;
етническа група ethnische Gruppe; -
произход ethnische Herkunft ►етни¬
чески напрежения полит ethnische
Spannungen; етническо прочистване
полит ethnische Säuberung; огнище на
постоянно етническо напрежение ein
Herd dauernder ethnischer Spannung
етно cp без мн муз (стил с елементи
от фолклора) Ethnopop т; групата
свири - die Band spielt Ethnopop *
етнограф <-ът, -и> м Ethnograf т
етнография <-та> ж без мн Ethnogra¬
fie /
етнографски, -а, -о <-и> npita ethno¬
grafisch; - музей ethnografisches Museum;
етнографско проучване ethnografische
Untersuchung
етномузика <-та> ж без мн муз
Ethnomusik / Worldmusic f предавание
за - eine Sendung über Ethnomusik
етнопоп M без мн муз Ethnopop m
етнос <-ът, -и, бр: -а> м книж Ethnie f;
турски ~ türkische Ethnie
ето част 1. (за посочване /hier, da; - го
там da ist er; - един добър пример hier
ist ein gutes Beispiel; - как und so; - къде
живея hier wohne ich; - ти книгата hier,
das Buch für dich 2. (за подчертаване)
und, gerade; - на, тръгвам und jetzt gehe
ich; пак се сърдиш und nun bist du
wieder böse 3. (при изненада) ~ каква
била работата! da liegt der Hund
begraben!, daher weht (also) der Wind! ►*-
защо und deshalb
етърв|а <-ата, -и> ж Schwägerin / (Frau
des Bruders des Mannes)
етюд <-ът, -и, бр: -а> м 1. изк Studie f;
рисувам етюди Studien zeichnen 2. муз.
лит,театр Etüde /•- за пиано Klavieretü¬
de; етюди от Шопен Etüde von Chopin;
трая - eine szenische Etüde spielen;
написах - за писателя ich habe eine
Etüde für den Schriftsteller geschrieben
еуфория!ен, -на, -но <-ни> прнл книж
euphorisch; еуфорична възбуда eupho¬
rische Aufregung
еуфория <-та> ж без мн книж, мед
Euphorie f; те изпаднаха в - sie verfielen
in (eine) Euphorie
ефект <-ът, -и, бр: -а> м Effekt т, Wirkung
/;доб ьр/лош ~ от лечението eine gute/
ефрейторски
schlechte Genesungswirkung; думите му
предизвикаха обратен - seine Worte
bewirkten die gegenteilige Wirkung; зву-
кови/светлинни ефекти akustische
Effekte/Lichteffekte; сценични ефекти
tf.atp, кино szenische Effekte; топлинен
- Wärmeeffekt
ефект|ен, -на, -но <-ни> прил (правещ
впечатление) effektvoll, wirkungsvoll;
ефектна външност effektvolles Äußeres;
ефектни жестове/фрази effektvolle
Gestik/Phrasen
ефектйв 1ен, -на, -но <-ни> прил effektiv,
wirksam, effizient; (доходен) nutzbringend,
rentabel; ефективно използване на
суровини rentable Rohstoffnutzung; ефек¬
тивни метода! effektive Methoden; ~
начин effektive Vörgehensweise
ефектйвност <-та> ж без мн Effektivität
/ Rentabilität f Effizienz /‘икономическа
- wirtschaftliche Effektivität; увеличавам
ефективността на iiiudie Effektivität von
etw dat erhöhen
ефектност <-та> ж без мн Wirksamkeit /
ефик&с1ен, -на, -но <-ни> прил wirksam,
wirkungsvoll; ефикасно лечение wirksa¬
me Behandlung; ефикасна намеса wir¬
kungsvolle Einmischung; ефикасно сред¬
ство wirksames Mittel
ефимер|ен, -на, -но <-ни> прил книж
ephemerisch), vergänglich; ефимерно
щастие ephemeres Glück
ефйр <-ът> м без мн 1. книж Äther т;
небесен - Himmelsweite п, Himmelszelt
п; безброй звезди в ефира zahlreiche
Sterne am Himmelszelt 2. радио, tb
Sendung f, по ефира звучи музика in
der Sendung klingt Musik
ефйр1ен, -на, -но <-ни> прил книж
1. (въздушен, небесен) ätherisch, luftig;
ефирно пространство ätherischer Raum
Z прен (нежен) ätherisch, zart; (лек)
leicht; ефирна материя leichter Stoff; тя
е тънко и ефирно създание sie ist ein
zartes |o ätherisches] Wesen 3. радио, tb
Sendungs ; ефирното време свърши die
Sendungszeit ging zu Ende; на ефирния
телефон се обадиха много слушате¬
ли in der Sendung riefen viele Hörer an
ЕФОГСС съкр от Европейски фонд за
ориентиране и гарантиране на сел¬
ското стопанство EAGFL т (Europäi¬
scher Ausrichtungs- und Garantiefonds für
die Landwirtschaft)
Ефрат M геогр /река/ Euphrat m
ефрейтор <-ът, -и> м noi-н Gefreite(r) т
ефр6йторск!и, -а, -о <-и> прил воен
ех
260
еякулйция
eines Gefreiten; ефрейторско звание
Dienstgrad т eines Gefreiten
ех межд 1. (възторг, възхищение) oh,
ach; колко е хубаво! ach, wie schon!;
какъв човек! ach, was für ein Mensch!
Z (<п>жаление) ach; да можех да
дойда и аз! ach, könnte ich auch mit¬
kommen!; да можех да свиря така!
ach, könnte ich auch so spielen! 3. (съг¬
ласие, примирение} oh; какво мога
да направя! oh, was kann ich schon tun!
4 /неодобрение, укор) ach; - и ти,
винаги закъсняваш! ach, du verspätest
dich auch immer!
exa межд разг juchhe, juhe CH; me
прекараме страхотно! juchhe, wir
werden eine tolle Zeit haben!
ехе меж() разг oho, eh; ако тя знае¬
ше! eh, wenn sie nur wüßte!; значи
било истина! oho, das stimmt also!
ехйд1ен, -на, -но <-ни> прил hämisch,
schadenfroh; ехидна забележка hämische
Bemerkung; ехидна усмивка schaden¬
frohes Lächeln
ехйдн1а <-ата, -и> ж зоол 1. (бозай-
пик} Schnabeligel т 2. /отровна змия}
Schwarzotter /
ехйдствоср безмп, кииж Schadenfreude
J; в усмивката му имаше - in seinem
Lächeln war Schadenfreude zu sehen
exo L cp без ми Echo д Widerhall m;
планинско ~ Gebirg^echo д- повтарям
като - wie ein Echo wiederholen II. межд
hallo; къде сте? hallo, wo seid ihr?;
тук сме! juhu, hier sind wir!
ехограф <-ът, -и, 6p: -a> м мгд Ultra¬
schallgerät д- преглед c - Ultraschallun¬
tersuchung /
ехография <-та> ж без мн мед Ultra¬
schallbehandlung /
ехографски, -а, о <-и> прил мг д
Ultraschall ; ехографска апаратура
Ultraschallapparatur /
ехтя пее П-З. нпрх 1. (звук) klingen,
widerhallen; гласът му ехти из къщата
seine Stimme hallt im Haus wider; ехтят
песни es klingen Lieder 2. (огласям се)
hallen; градината ехти от детски смях
im Garten hallt Kinderlachen
Fl съкр от Европейска централна
банка EZB / /Europäische Zentralbank)
еча псе 11-4. нпрх 1. /звук) dröhnen; ечат
топовни гърмежи es dröhnen Kanonen¬
salven 2. (вятър) brausen; вятърът ечи
der Wind braust 3. /огласям се) hallen,
widerhallen; гората ечи от песни im Wald
hallen Lieder wider
ечемй1к <-кът, -ци, 6р: -ка> м 1. само
ед пот Gerste f; жътва на - Gerstenernte
/2. мед Gerstenkorn д ~ на окото
Gerstenkorn am Auge
ечемйч! ен, -на, -но <-ни> прил Gersten ;
ечемично зърно Gerstenkorn п
еш <ешът, ешове, бр: еша> м и разг
Gegenstück д* - на ръкавицата das
Gegenstück des Handschuhs; това момче
не ти е ~ dieser junge ist nicht dein Ge¬
genstück ►голям хитрец е, еша му няма
er ist ein großer Schlaukopf, wie ihn gibt’s
keinen zweiten; еша ми няма разг es
gibt nicht meinesgleichen
ешафбд <-ът, -и, бр: -а> м иег Schafott п
ешелон <-ът, -и, бр: -а> м 1. воен Staffel
/2. жп Transport m/влаков - Zugtransport
► във висшите ешелони на властта
пран in den hohen Rängen der Staatsgewalt
ешелон 1ен, -на, -но <-ни> прил Staffel-;
- началник Staffelleiter т
еякулаци1я <-ята, -и> ж виол Ejakula¬
tion /
Ж, ж
261
жално
ж
Ж, ж ср (буква) G, g п
жаб1а <-ата, -и> ж зоол Frosch т; вод¬
на - Wasserfrosch; дървесна - Laubfrosch;
крастава ~ Kröte/ ►всяка - да си знае
гьола поговорка Schuster, bleib bei
deinem Leisten; гръдна - мед Angina
pectoris, Herzbräune /
жабар <-ят, -и> ,u, жабарк а <-ата, -и>
ж ироНу разг (италианец) Italiener(in)
mß
жабешк!и, -а, ю <-и> прил Frosch-;
жабешко бутне Froschschenke] пц жа¬
бешко крякане Froschquaken п
ж£бк|а <-ата, -и> ж двто Handschuh¬
fach п
жаб1о <-ä> cp Jabot п; дантелено - Spit¬
zenjabot
жабо1к с-кът, -ци, бр: -ка> м зоол
männlicher Frosch
жабуня|к <-кът, -ци, бр: -ка> м 1. вот
Jochalge /2. (застояла вода) grünes,
abgestandenes Wasser
жабуркам нсв IIII. нпрх gurgeln; - сн
устата den Mund spülen П. рефл: ~ се
вж. жабуря се
жабуря се нсв II-2. нпрх gurgeln, sich
dat den Mund spülen; - c вода за уста
mit Mundwasser den Mund spülen
жад|ен, -на, -но <-ни> прил 1. и преп
/жадуващ/ durstig; ~ за знания преп
wissbegierig; - съм като смок mir klebt
die Zunge am Gaumen vor Durst; много
съм - ich bin sehr durstig 2. (алчен)gierig;
- за власт gierig nach Macht; ~ за нари
geldgierig
жадно нрч 1. (c жажда) durstig; пня -
durstig trinken 2. (c копнеж) gierig; гле¬
дам ~ пкг/шц jdn/etw gierig ansehen
жадувам нсв III нпрх 1. (стоп жаден)
dürsten 2. преп (копнея) ~ да те видя
отново ich sehne mich danach, dich wieder
zu sehen; - за нщ nach etw dat dürsten
|o gierig sein|; - за спокойствие и тиши¬
на ich dürste nach Ruhe und Stille
жажд\а <-ara> ж без ми 1. (физическа
нужда) Durst аг?,-измъчва ме - quälenden
Durst verspüren; изпитвам - Durst
bekommen |o verspüren|; умирам от ~
nach Wasser lechzen; утолявам жажда¬
та си seinen Durst stillen 2. преп (жела¬
ние, стремежj Begierde f Durst m; ~ да
пъту вам по света Reiselust f; - за зна¬
ния Wissensdurst; - за власт Machthun¬
ger т
жак <жакът, жакове, бр: жака> м ц-\
Stöpsel т
жакард <-ът> м без мн Jacquard т
жакардов, -а, о <-и> прил Jacquard-;
жакардови одеяла Jacquarddecken fpl; -
стан Jacquardwebmaschine /
жакет <-ът, -и, бр: -а> м Jackett п, Jacke
ß летен - Sommerjacke
жал ж без мн 1. (мъка, скръб) Trauer /
Traurigkeit f; от - aus Traurigkeit 2. (със¬
традание ) Mitleid n; изпитвам - за нкг
Miüeid mit jdm haben; нямам - към
никого Mitleid mit niemandem haben ► -
ми е за нкг/нщ jd/etw tut mir Leid; става
ми - wehmütig werden
жалб|а оата, -и> ж 1. (жал, тъга)
Klage ß ~ за нкг/нщ Klage über jdn/etw
2. адм. юр Beschwerde f; апелативна -
Berufung ß бюро „Жалби“ Beschwer¬
debüro п; касационна - Kassations¬
beschwerde СН; подавам ~ Beschwerde
einreichen [о einlegenj; разглеждам -
Beschwerde verhandeln
жалвам се нсв III нпрх sich beklagen
über +akk; - на нкг за нщ sich bei jdm
über etw akk beklagen
жале I ен, -йна, -йно <-йни> прил Trauer-;
жалейни дрехи Trauerkleidung /
жалейк1а <-ата, -и> ж 1. (некролог)
Nachruf т, Todesanzeige /2. /траурен
знак) Trauerflor щ; с - на ревера mit
einem Trauerflor am Revers
жал1ен, -на, -но <-ни> прил wehmütig,
traurig; - вид wehmütiges Aussehen;
жална гледка trauriger Anblick; жална
песен wehmütiges Lied; - поглед wehmü¬
tiger Blick ►жална ми майка! разг weh
mir!
жалея нсв 1-5.2. (н)прх и преп trauern;
- за нкг/нщ um jdn/etw trauern, jdn/etw
betrauern
жалко нрч 1. (по жалък начин) kläglich,
jämmerlich; изглеждам - erbärmlich
aussehen 2. (за съжаление) schade,
bedauerlich; - е да ... es ist schade zu -bin/;
че ... schade, dass ...; колко ~! wie
schade!
жално нрч (тъжно) betrübt, traurig;
жаловен
262
ж&гвам
гледам - betrübt blicken; - ми е mir ist
traurig zu Mute \ozumute|; плача - traurig
[o jämmerlich| weinen
жалов1ен, -на, -но <-ни> прил вж.
жален
жаловйт, -а, -о <-и> прил 1. (тъжен)
traurig 2. (еъчустващ/ mitleidig
жалон <-ът, -и, бр: -а> м 1. тнхм JaJon
т; зе.мемерски ~ Messlatte / 2. преп
/цел, насоки/ Markstein гц жалени в
дейността ни Marksteine in unserer
Tätigkeit
жалост <-та> ж без мн 1. (тъга, жал/
Wehmut J изпитвам - Wehmut empfin¬
den; сърцето ми се къса от - mein
Herz bricht vor Wehmut 2. /състрада¬
ние) Erbarmen /7/имай - към мене! habe
Erbarmen mit mir!; нямаш ~ към нико¬
го du kennst kein Erbarmen; правя нщ от
- er// akk aus Mitleid tun ►за - leider,
bedauerlicherweise
жалост ен, -на, -но <-ни> прил вж.
жален
жалостив, -а, -о <-и> прил mitleidig; ~
към чуждата мъка mitfühlend am Leid
anderer; - човек mitleidiger Mensch; имам
жалостиво сърце ich bin weichherzig
жалузи мп 1. /м прозорци/ Jalousie /
2. Ti хи Autobelüftungsklappen fpl
жал !ък, -ка, -ко <-ки> прил 1. (окапи/
kläglich, jämmerlich; в жалко състояние
in jämmerlichem Zustand; водя жалко
съществувание ein klägliches Dasein
fuhren; - вид klägliches |o jämmerliches!
Aussehen; жалка гледка jämmerlicher \o
kläglicher) Anblick; жалки останки от нщ
klägliche Überreste von etw dap правя
жалки опити |ämmerliche Versuche ma¬
chen 2. (презрян! erbärmlich; - страх¬
ливец erbärmlicher Feigling; колко си -!
bist du aber erbärmlich!
жаля псе 11-2. (uinp.x 1. (скърбя/trauern;
- за отминалите дни den vergangenen
Tagen nachtrauern 2. /съчувствувамj
bedauern; не го жали! bedaure ihn nicht!
3. (щадя! sparen, scheuen; не - средст¬
ва seine Mittel nicht sparen; не - труда
oi seine Mühe nicht scheuen
жандармерййск и, -a, -o <-и> прил
Gendarmerie-: жандармерински части
Gendarmerieeinheiten fpl
жандармерйст <-ът, -и> м Gendarm т
жандармери я <-ята, -и> ж Gendarme-
ге /
жанр ежанрът, жанрове, бр: жанра> м
Gütung f. Genre п; литературни жан¬
рове literarische Gattungen; музикален
- Musikgenre
жанров, -а, -о ои> прил 1. изк
Gattungs-; жанрови различия Gattungs¬
unterschiede /р/;жанрово разнообразие
Gattungsvielfalt /2. (битов/ typisch für
die Lebensweise, Genre-; жанрова кар¬
тина Genrebild n; жанрова пиеса Gen¬
restück n
жар <жарта> ж без мн 1. (жарава/ Glut
/2. прен (жега) (Glut)Hitze } навън е
страшна - draußen ist sengende Hitze
3. прен /страст, ентусиазъм/ Leiden¬
schaft f Feuer n; говоря c - mit Leiden¬
schaft sprechen
жарав1а <-ата, -и> ж Glut f; пека месо
на - Fleisch über der Glut rösten; разра¬
вям жаравата в огнището die Glut in
der Feuerstelle schüren
жаргон <-ът, -и, бр: -а> м линг* Jargon
mt Sondersprache /-говоря на ~ im Jargon
sprechen; - на крадците Gaunersprache;
младежки ~ Jugendsprache
жаргон |ен, -на, -но <-ни> прил лииг
Jargon-, salopp; жаргонна дума Jargonwort
п; ~ израз salopper Ausdruck
жаргонйз!ъм <-мът, -ми, бр: -ъма> -и
линг Saloppheit f; служа си с жаргониз-
ми eine saloppe Ausdrucksweise haben, sich
salopp ausdrücken
жар-птиц а <-ата, -и> ж Feuervogel т
жаред ср без мп Charmeuse f; риза от -
Charmeusehemd п
жарсен, -а, ю <-и> npiui Charmeuse-;
жарсена блуза Charmeusebluse /
жартиер <-ът, -и, бр: -а> м Strumpfband
nf Strumpfhalter т; чорапи с жартиери
Strümpfe mpl mit Strumpfbändern
жар1ък, -ка, -ко <-ки> прил 1. (много
топъл/ glühend heiß, brennend; - ден
glühend heißer Tag; жарко слънце
sengende Sonne 2. прен (пламенен/
glühend, leidenschaftlich; жарки слова
glühende Worte
жаря нсв II-2. (н/npx 1. (горя, паря)
brennen 2. (пека на жарава) rösten; -
месо Fleisch rösten
жасмйн <-ът, -и, бр: -а> м пот Jasmin т
жасмйнов, -а, ю <-и> прил Jasmin-; -
цвят Jasminblüte /
жег!а <-ата, -и> ж Hitze Johne pl; навън
е страшна - draußen ist brütende \о
sengende] Hitze; умирам/припадам от -
vor Hitze umkommen \o vergehen]/
kollabieren
жегвам нсв III, ж&гна св 1-4.5. прх
1. /опарвам/ brennen 2. (с острие/
stechen; - коня dem Pferd die Sporen geben
жбжък
263
3. прен (засягам болезнено /ein Stechen
verspüren; тия думи ме жегнаха bei
diesen Worten habe ich ein Stechen gespürt
жеж!ък, -ка, -ко оки> прил разг heiß;
жежко време die Sonne sticht; жежки
дни heiße Tage
жез1ъл оълът, -ли, бр: -ъла> м Stab т;
маршалски - MarschaUstab; царски -
Zepter п
желан, -а, ю <-и> прил 1. (силно)
begehrt, begehrenswert; (очакван) ersehnt;
- гост gern gesehener Gast 2. (съотве¬
тен, нужен) gewünscht, erwünscht; в
желаната насока in der gewünschten
Richtung; - ефект gewünschte Wirkung;
придавам на нщ желаната форма etw
dat die erwünschte Form verleihen
желаниle <-я> cp 1. (искане) Wunsch
m; концерт no - Wunschkonzert л/имам
- за нщ Wunsch nach etw dat haben; no
- на публиката nach Wunsch des
Publikums; по/против нечие - auf/gegen
jds Wunsch; удовлетворявам |или из¬
пълнявам] нечие - jdm einen Wunsch
erfüllen 2. (охота) Lust ß, без - lustlos;
- за живот Lust am Leben; изказвам
1 или изявявам] - да ... Lust bekommen
etw akk zu +infi имам/нямам - за нщ
Lust/keine Lust auf etw akk haben; колко-
To и голямо - да имам wie groß auch
meine Lust sei; c - всичко се постига
mit Lust und Liebe ist alles zu erreichen;
при добро - nach Lust und Laune
3. /стремеж* влечение) Verlangen n,
Begierde /торя от - да... darauf brennen
zu + infi силно - Begehren n, heftiges
Verlangen
желател1ен, -на, -но <-ни> npiLi er
wünscht; желателно разрешение на
проблема erwünschte Lösung des Prob¬
lems
желателно нрч wünschenswert; - е да
дойдат всички die Anwesenheit von allen
ist wünschenswert; не е - да ... es ist
nicht wünschenswert [o erwünscht] zu +//?/
желатйн <-ът> м без мн готв Gelatine /
желатйнов, -а, -о <-и> прил Gelatine-
желая нсв 1-5. прх 1. (искам) wünschen;
- да успея sich dat wünschen, Erfolg zu
haben; - ви всичко най-хубаво! (ich
wünsche Ihnen) alles Gute!; - Ви успех!
ich wünsche Ihnen Erfolg!, viel Erfolg!; -
HKM доброто jdm nur Gutes wünschen;
желаете ли още нещо? haben Sie (sonst)
железодобив
wünsche nicht gestört zu werden; никому
не - злото niemandem Böses wünschen
2. /учтиво!mögen: не бих желал да ...
ich möchte nicht + inf 3. 'изпитвам
любовно влечениеi begehren ►здраве
- \или желаем]! вог.н guten Morgen/'
Tag/Abend!
желе <-та> cp готв 1. тача} Sülze }
2. (сладко) Gelee от дюли Quittenge¬
lee; плодово - Fruchtgelee
железар <-ят, -и> м Schlosser т
железари 1я оята, -и> ж Eisenwaren pl;
дребпа - Kleineisenwaren; магазин за ~
Eisenwarenhandlung ß търговец на -
Eisenwarenhändler т
железарск I и, -а, -о <-и> прил Schlosser;
- занаят Schlosserhandwerk п; - мага¬
зин Eisenwarenhandlung ß железар¬
ска работилница Schlosserei ß - чук
Schlosserhammer т
железарство ср без мн Schlosserhand¬
werk п
железен, -язна, -язно <-езни> прил
1. (от желязо) Eisen-; - окис Eisenoxid
п, Eisenoxyd; желязна руда Eisenerz п;
желязна сплав Eisenlegierung f; ~ сул¬
фат Eisensulfat п 2. прен /здрав, издър-
жлив) eisern, hart; желязна дпецинли-
ш eiserne Disziplin; железни мускули
stählerne Muskeln; имам желязно здра¬
ве eiserne Gesundheit haben; той е - прен
er ist eisern; управлявам с желязна ръка
mit eiserner Faust regieren; човек c же¬
лязна воля Mensch т mit eisernem
Willen; човек c железни нерви Mensch
mit eisernen Neiven 3. разг (изряден,
необорим) тргументе му са железни
er hat eiserne Argumente; - договор fester
Vertrag ►Желязната епоха Eisenzeit /
железниц|а оата, -и> ж 1. /релсов
път) Eisenbahn ß сднорслсова - Ein¬
schienenbahn; надземна - Hochbahn;
подземна - Untergrundbahn, U-Bahn
2. само мн (ведомство) (Eisen)Bahn f;
Дирекция на железниците Eisenbahn
direktion /
железничар <-ят, -и> ,w, железничар-
к(а оата, -и> ж Eisenbahner(in) m(f)
железничарск I и, -а, -о ои> прил Eisen
bahnen; железничарска униформа
Eisenbahneruniform /-съюз Eisenbahner¬
verband /77
железобетон <-ът> м без мн Stahlbeton
т; сграда от ~ Gebäude п aus Stahlbeton
noch einen Wunsch?; какво желаете? железобетон I ен, -на, -но <-ни> прил
Sie wünschen bitte?; както желаете wie Stahlbeton-; - мост Stahlbetonbrücke /
Sie wünschen; не - да ме безпокоят ich железодобив оът> и/ без мн Eisen-
железодобйвен
264
Ж0НЯ
Produktion /
железодобйв!ен, -на, -но <-ни> прил
Eisenhütten-; железодобивна индустрия
Hüttenindustrie /
железопътен, -на, -но <-ни> прил
Eisenbahn-; железопътна връзка Bahn¬
anschluss гц ~ възел Eisenbahnknoten¬
punkt т;железопътно движение Eisen¬
bahnverkehr ггу железопътна линия
Eisenbahnlinie ß - превоз Bahntransport
т; ~ прелез Bahnübergang т
желйрам in/се ///1. прх zu Gelee machen;
- риба Fisch in Gelee bereiten; - торта
eine Torte mit Gelee überziehen II. рефл:
~ се /превръщам се па желе! gelieren;
бульонът още не се е желирал die
Brühe ist noch nicht geliert
желйран, -a, -o <-и> прил Gelee-, geliert;
желирано пиле geliertes Huhn; жели¬
рано месо geliertes Fleisch
желъд <-ът, -и, 6p: -a> м вж. жълъд
желъдов, -а, -о <-и> прил вж. жълъ-
дов
жел |йзо <-еза> ср само ед и преп Eisen
п; бетонно - Betoneisen; валцово ~
WaJzeisen; - на нр'ьтн Eisenstangen fpl;
ковано - Schmiedeeisen; лято - Gussei¬
sen; минералната пода съдържа - das
Mineralwasser enthält Eisen; обшит c ~
mit Eisenbeschlag; парче - Eisenstück n;
плоско - Flacheisen; профилно - Profil¬
eisen; сплави па желязото Eisenlegie
rungen fpl; ъглово ~ Winkeleisen ►же¬
лязото се кове, докато е горещо по¬
говорка man muss das Eisen schmieden,
solange es heiß ist; старо ~ Schrott m
жен!а оата, -й> ж 1. (лице от женски
полI Frau / - президент Präsidentin f;
красива - hübsche |о schöne| Frau; не¬
омъжена - ledige Frau; омъжена ~
verheiratete Frau; равноправие между
мъжа и жената Gleichberechtigung /
zwischen Mann und Frau 2. /съпругаj
(Ehe)Frau ß вземам за - jdn zur Frau
nehmen; давам за - jdm zur Frau geben
►лека [оло улична] - leichtes Mädchen,
Strichmädchen n: ходя по жени разг
Frauen nachstellen
Женева ж геогр Genf п
Женевско езеро геогр Genfer See
женен, -а, -о <-и> прил verheiratet; имам
- син mein Sohn hat eine Familie; не съм
- ich bin ledig \o nicht verheiratet!
женитба ота> ж без ми Heirat f; пред¬
ложение за - Heiratsantrag т
женйх оът, -и> м Bräutigam т
женк а оата, -и> ж разг I. пеиор
(жена) Weib п 2. пейор /за мъжj Mem¬
me /
женкар оят, -и> м разг Frauenheld т,
Schürzenjäger т
женкарство ср без мн Schürzenjagen п
женомраз!ец <-ецът, -ци> м кпиж
Frauenfeind т
женоря <-та> мн разг Weibervolk п ohne
pl; из пазара е пълно с - auf dem Markt
wimmelt es von Weibern
женск|а оата, -и> ж 1. вулг /жена!
Weibsstück п 2. /женско животно/
Weibchen п; ~ на елен Hirschkuh /
женск!И, -а, -о ои> L прил 1. и лимг
weiblich; женско куче Hündin /-лебед
weiblicher Schwan; - пол weibliches Ge¬
schlecht; - род лмнг Femininum п, weib¬
liches Geschlecht 2. и преп /на жена/
Frauen-; женска болест Frauenkrankheit
f; - глас Frauenstimme /-женско движе¬
ние Frauenbewegung ß женски добро¬
детели Frauentugenden fpl; ~ каприз
Frauenkapnce ß женска логика ироп
Frauendenken п; женска му работа!
Weiberwirtschaft!; женска работа (дома¬
кинска) Frauenarbeit ß ~ характер
Frauencharakter т; - хор Frauenchor т;
женско царство ироп Frauenreich п
3. 11 Xi I Muttern*; - винт Schraubenmutter
/ Schraube ß женско и мъжко телеио
копче Öse / und Haken т; - ключ Mut¬
ternschlüssel т ►- манастир Nonnen¬
kloster п; женска папрат пот Frauenfarn
/77; женска рима ли r weiblicher Reim; по
женска линия mütterlicherseits П. прч
само в съчет. но - unter Frauen; гово¬
рим си по - wir sprechen unter Frauen
женствен, -а, -о ои> прил 1. (за жена/
fraulich, weiblich; - глас feminine Stimme;
женствено лице weibliches Gesicht;
женствена фигура frauliche Figur
2. ироп (за мъж/ weibisch
женственост ота> ж без мн Weiblich¬
keit ß Fraulichkeit ß подчертана -
ausgeprägte Weiblichkeit; у пея няма ни¬
каква - ihr fehlt jegliche Weiblichkeit
женчо c-то, -вци> м пеиор, разг Mem¬
me /
женшен <-ът> м без мн вот Ginseng т
женшенов, -а, -о ои> прил Ginseng-; ~
корен Ginsengwurzelstock т
женя нсв 11-2. I. прх verheiraten; - сина
си seinen Sohn verheiraten IL рефл: - се
/задомлвам се/ heiraten; - се за нкг jdn
heiraten, sich mit jdm verheiraten; - се no
сметка wegen des Geldes heiraten; не съм
се женил ich habe nicht geheiratet
265
жив
жерав
ж£рав <-ът, -и, бр: -а> м зоол Kranich
пц ято жерави ein Schwarm Kraniche
жертв | а <-ата, -и> ж Opfer п; готов съм
на всякакви жертви (за нкг/нщ) kein
Opfer (für jdn/etw) scheuen; давам мно¬
го жертви viele Opfer bringen; жертви
на автомобилна злополука Verkehrstote
mpl; жертви на наводнение/война
Flut'/Kriegsopfer npl~ съм на порок/
алкохола das Opfer eines Lasters/des Al¬
kohols sein; изкупителна - Opferlamm
n; катастрофата взе много жертви der
Unfall forderte viele Opfer; правя - за нщ
etw akk für etw akk opfern; правя - за
икг jdm etw akk opfern \o ein Opfer
bringen); принасям в - opfern, zum Opfer
bringen; c цената на много жертви auf
Kosten zahlreicher Opfer; ставам - на икг/
нщ jdm/etw zum Opfer fallen; ставам -
на своите страсти ein Opfer seiner
Leidenschaften werden
жертвам (hJcq IIII. npx opfern; - всич¬
ко, за да постигна целта си alles opfern,
um sein Ziel zu erreichen; - живота си за
нкг/нщ sein Leben für jdn/etw opfern \o
aufopfern geh\\ - щастието си sein Glück
opfern П. рефл: ~ се (за нкг/нщ) (при¬
насям се в жертва) sich (für jdn/etw)
(auf)opfern; - се за свободата на роди¬
ната sich für die Freiheit des Vaterlandes
aufopfern
жертвен, -a, -o <-и> прал Opfer-; жер-
твено животно Opfertier п
жертвоприношение <-я> cp Opferung
f Opfergabe /-извършвам - eine Opferung
vollbringen
жест окестът, жестове, бр: жеста> м
1. (движение) Geste J Gebärde f; говоря
с мимики и жестове sich durch Gebärden
verständigen; неприличен/предизвика-
телен - unanständige/herausfordernde Ge¬
bärde; отрицателен - abweisende Geste;
c ловък - mit einer geschickten Gebärde
2. прен (проява) Geste / в - на прия¬
телство als freundliche Geste; красив/
благороден - eine schöne/edle Geste;
оценявам жеста die Geste zu schätzen
wissen; проявявам - към икг jdn gegen¬
über großzügig sein ► език на жестовете
Gebärdensprache /
жестикулаци я с-ята, -и> ж Gesüku
lation f, Gebärdenspiel n
жестикулирам псе III нпрх gestikulieren
жест0к, -а, о <-и> прал 1. и преп
grausam; жестока измама grausamer
Betrug жестоки изпитания grausame
Prüfungen; жестоки нрави grausame
Sitten; жестока обида tiele beieidu'uh;*;
жестоко разочарование schwere Lnttäu-
schung; жестока съдба grausame.
Schicksal; - тиранин grausamer Tyrann;
жестоки удари heftige Schläge; това е
жестоката истина das ist die grausame
Wahrheit; човек c жестоко сърце
Mensch mit einem grausamen Herz 2. npen
(извънредно голям) heftig, hart; жесто¬
ка борба erbitterter Kampf; жестока
заблуда grässlicher Irrtum; жестока съп¬
ротива heftiger Widerstand; подлагам
нкг/нщ на жестока критика harte Kritik
an jdm/etw üben, jdn/etw einer heftigen
Kritik unterziehen 3. жарг (много ху¬
бавI dufte, spitze; жестоко гадже (за
момиче) ein tolles Mädchen, eine dufte
Nudel fam; (за момче/ ein toller Freund;
- филм ein toller Film
жестоко нрч 1. /безмилостно, безжа¬
лостно) grausam; отмъщавам си - sich
grausam rächen; отнасям се - с икг jdn
grausam behandeln; удрям - heftig schla¬
gen 2. прен (извънредно много) heftig,
grässlich; - излъган grässlich betrogen;
разочаровам икг - jdn bitter enttäuschen
жестокост <-та, -и> ж само ед, и прен
Grausamkeit ß върша жестокости
Grausamkeiten begehen; нечувана -
unerhörte Grausamkeit; проявявам -
Grausamkeit zeigen
жестокосърдеч I ен, -на, -но <-ни> прал
hartherzig; - човек hartherziger Mensch
жетва <-та> ж без мн вж. жътва
жетвар <-ят, -и> му жетварк а <-ата,
-и> ж вж. жътвар2
жетварски, -а, -о <-и> прил вж.
жътварски
жетон <-ът, -и, бр: -а> м Spielmarke /
Jeton т; ~ за телефон Jeton
ЖЗК с1>кр от Животозастраховател-
на компания Lebensversicherungsgesell
schaft /
жив, жива, жйво <жйви> прил 1. /<
мъртъв) lebendig; - и здрав gesund und
munter; - организъм lebendiger Orga¬
nismus; живо същество Lebewesen п; -
човек lebendiger Mensch; дядо му е още
- sein Ора lebt noch; изглежда като -
er sieht so aus, als wäre er lebendig; ние
да сме живи! Hauptsache es geht uns gut!;
оставам - am Leben bleiben; откакто
съм - von Kindesbeinen an; също като
- als wäre er lebendig 2. (органиченI
lebend, organisch; жива клетка lebende
Zelle; жива материя organische Materie;
жива природа organische (o belebte) Natur
жив
266
ЖИВ0Т
3. и прен /жизнен) lebhaft; вземам живо
участие в пщ an etw dat lebhaft teilneh¬
men; живо дете lebhaftes Kind; жива
походка lebhafter Gang; - спомен lebhafte
Erinnerung; - ум lebhafter Geist; живи
цветове lebhafte Farben; проявявам ~
интерес lebhaftes Interesse zeigen 4. (съ¬
ществуващ! lebend; живи и мъртви
езици lebende und tote Sprachen 5. /ре¬
ален, истински) wahr, richtig; в живата
действителност im wahren Leben; жива
мъка wahre Qual; - обир richtiger Raub;
той е - дявол er ist ein richtiger Teufel
»»жива верига Menschenkette f;~ да ме
оплачеш ich bin beklagenswert; жива
душа няма es ist keine Menschenseele da;
- или мъртъв tot oder lebendig; живи
мощи съм nichts auf den Rippen haben;
- плет Hecke f; жива сила вопн
Streitkräfte pl; - труп lebende \o wan¬
delnde! Leiche; ни ни умрял mehr tot
als lebendig; човек се учи, докато е -
поговорка man lernt nie aus sprichw
жив окйвият, жйви> м, жйв1а <-ата,
-и> ж Lebendefrl fim); той не е вече
между живите er ist nicht mehr unter
den Lebenden »»всичко живо раз? alles
was kriecht und fliegt
живак <-ът> м без мн \мм Quecksilber
п; соли па живака Quecksilbersalze npl
живач1ен, -на, -но <-ни> прил и прен
\им Quecksilber-; живачна батерия
Quecksilberbatterie ß - окис Quecksilber¬
oxid п; живачно отравяне Quecksilber¬
vergiftung ß живачни соли Quecksilber¬
salze npl;- термометър Quecksilberther¬
mometer n
жйввам псе ///, жйвна св /-4.5. нпрх
aufleben, einen Schwung bekommen
живея псе /-5.2. нпрх 1. и прен leben;
да живееш сто години! ich wünsche dir
ein langes Leben!; - в нищета in ärmlichen
Verhältnissen leben; - в постоянна тре¬
вога in steter Unruhe leben; - в разкош
im Luxus [o in Saus und Braus fam\ leben;
- втори живот ein zweites Leben haben;
- ден за ден von der Hand in den Mund
leben; живял едно време ... es lebte
einmal ...; ~ както намеря за добре ich
lebe mein eigenes Leben; - на гърба [или
за сметка| на икг jdm auf der Tasche
liegen, auf ids Kosten leben; - от запла¬
тата си von seinem Gehalt leben; - от
подаяния von Almosen leben; - на ши¬
рока нога auf großem Fußfei leben; - c
мисълта, че ... mit dem Gedanken leben,
dass - със спомените си mit seinen
Erinnerungen leben; - уединено zurück¬
gezogen leben; няма да - c орлите ich
werde nicht ewig leben; у мене живее
надеждата/мисълта, че ... in mir lebt
die Hoffnung/der Gedanke, dass ...
2. /обитавам, пребивавам/ wohnen; -
в град/на село in einer Stadt/auf dem
Lande wohnen [o leben]; - в собствено
жилище in einer eigenen Wohnung
wohnen; - в чужбина im Ausland wohnen
|o leben); ~ па втория етаж im zweiten
Stock wohnen; - па улица „Кокиче44
№5 ich wohne (in der) Kokitschestr. 5; -
под наем zur |o in] Miete wohnen; - при
родителите си bei seinen Eltern wohnen
► — в облаците in den Wolken schweben;
живот си - wie Gott in Frankreich \o wie
die Made im Speck] leben
жйво нрч 1. /енергично, бързо) flink,
rasch; крача - rasch schreiten; но—!
schnell!, los!, dalli, dalli! fam 2. /дейно,
активно) lebhaft; интересувам се - от
ни* sich lebhaft für etw akk interessieren;
коментирам - lebhaft kommentieren
3. /ярко, изразително) lebhaft; опис¬
вам шц - etw akk lebhaft beschreiben;
представям си нщ - sich dat etw akk
lebhaft vorstellen; разказвам шц - von
etw daf lebhaft erzählen »»на - in Person;
no по здраво! geh in Gottes Namen!
живовля|к <-кът, -ци, 6p: -ка> м вот
Wegerich т; теснолнст - Spitzwegerich
живопйс <-та> ж без мн изк (Kunst)-
Malerei J запимавам се с ~ sich mit
Malerei beschäftigen; маГктор на живо¬
писта Meister т der Malerei; старинна -
antike Malerei; църковна - Kirchenmalerei
живопйс Iен, -на, -но <-ни> прил 1. изк
der Malerei; живописно изкуство Kunst
/ der Malerei; живописни платна
Gemälde npl2. (хубав, китен)malerisch;
живописна гледка malerischer Anblick;
живописна долина malerisches Tal
живопйс 1ец <-ецът, -ци> м (Kunst)Ma-
ler т
живот <-ът> м без мн и прен филос
Leben п; борба за - Kampf т ums Leben;
внасям - в нщ Leben in etw akk bringen;
водя редовен полов - ein geordnetes
Geschlechtsleben führen; дълъг/кратък
- langes/kurzes Leben; за цял - auf Le¬
benszeit; започвам нов - ein neues Leben
beginnen; заседнал - sesshaftes Leben;
застраховка за - Lebensversicherung f;
изкуството отразява живота die Kunst
spiegelt das Leben wider; изпълнен [или
пълен] c - voller Leben; не давам приз-
животйнка
267
жилетка
наци на - kein Lebenszeichen von sich dat
geben; не познавам живота das Leben
nicht kennen; нощен - Nachtleben; об¬
ществен - öffentliches Leben; подгот¬
вен за живота lebenstüchtig; подреж¬
дам \imi нареждам) си живота sein
Leben regeln; политически - politisches
Leben; през целия си - zeit seines Lebens;
произход на живота на земята Herkunft
/ des Lebens auf der Erde; равнище на
живота Lebensniveau n; c риск за живо¬
та си unter Einsatz seines Lebens; светс¬
ки ~ weltliches Leben; спасявам живота
на нкг jds Leben retten; средства за -
Lebenshaltungskosten pl; стандарт на
живота Lebensstandard пц това - ли е!
was ist das für ein Leben!; условия на -
Lebensbedingungen fpl; форми на -
Lebensformen fpl ►гледам си живота
sich seines Lebens freuen; да е - и здра¬
ве! раз2 Hauptsache wir sind alle gesund!;
духовен \или вътрешен] - geistiges \o
inneres] Leben; - си живея wie Gott in
Frankreich [o wie die Made im Speck] leben;
на - и смърт auf Leben und Tod; пося¬
гам на живота си sich dat das Leben
nehmen; разбивам живота на нкг jds
Leben ruinieren; това е животът! so ist
das Leben!; удрям го на ~ разг sich dat
ein schönes Leben machen; човек на
живота Lebenskünstler m
животйнк а <-ата, -и> ж Tierchen п
животйнск|и, -а, -о <-и> npiui Tier ,
tierisch; животински белтъчини tie¬
rische Eiweiße; животинска кожа Tierfell
п; животински страсти tierische Leiden¬
schaften; - страх tierische Angst; - тор
natürlicher Dünger; животинско царст¬
во Tierwelt /'животинска ярост tierische
Wut
животи !о <-и> cp 1. биол Tier п; без-
гръбначни/гръбначни животни wir
beilose Tiere/Wirbeltiere; диво - Wildtier;
домашни животни Haustiere; еднокле-
тъчни/многоклетъчни животни Ein
zeller/Vielzeller mpl; месоядни живот¬
ни Fleischfresser mpl; млеконитаещи
животни Säugetiere; морски животни
Meerestiere; питомно ~ domestiziertes
Tier, преживни животни Wiederkäuer
mpl; сухоземни животни Landtiere;
хищни животни Raubtiere; четириноги
животни Vierfüßler mpl 2. прен (за
човек) Vie(c)h п; (жесток) Bestie / ~
такова! du Bestie!
животновъд <-ът, -и> м, животновъд-
к!а <-ата, -и> ж Viehzüchter(in) m(ß
животновъд ен, -на, -но <-ни^ прил
Tierzucht ; животновъдна ферма Мег
zuchtfaim /
животновъдство ср без ми Viehzucht f;
институт по - Institut п für Viehzucht
животоспасяващ, -а, -о <-и> прил
lebensrettend; животоспасяващи лекар¬
ства lebensrettende Medikamente; живо¬
тоспасяваща операция lebensrettende
Operation
живуркам нсв III нпрх разг dahinvege
deren
жйгол о <-ото, -а> „-W без мн Gigolo т
жигосвам нсв III, жигосам св III прх
и прен brandmarken, einbrennen; - до¬
биче ein Vieh brandmarken
жйзнен, -а, -о <-и> прил 1. и прен (от¬
насящ се до живота! Lebens-; добивам
- опит Lebenserfahrung machen; жизне¬
на потребност [imt необходимост]
Lebensnotwendigkeit f жизнени проце¬
си Lebensprozesse mpl; жизнена среда
Umwelt f жизнени условия Lebens¬
bedingungen fpl; завършвам жизнения
си път seinen Lebensweg beschließen
Z (бодър, енергиченI vital, lebhaft
► жизнено равнище Lebensniveau п
жйзненост <-та> ж без мн Lebenskraft f;
пълен с - vollblütig
жизнерадост 1ен, -на, -но <-ни> прил
lebensfroh; - дух lebensfroher Geist; -
характер lebensfroher Charakter; - чо¬
век lebensfroher Mensch
жизнеспособен, -на, -но <-ни> прил
lebensfähig; ~ организъм lebensfähiger
Organismus
жизнеспособност <-та> ж без мн
Lebensfähigkeit /
жйл 1а <-ата, -и> ж 1. разг (сухожилие)
Sehne /2. и прен мин Ader f; златна -
Goldader; рудна ~ Erzader 3. (в камък,
дърво) Gesteinsader f; жили в дървеси¬
на Maser /4. вратни жили Halssehnen
fpl; кръвта се смръзва в жилите ми
mir erstarrt \о gefriert] das Blut in den Adern
жйлав, -a, o <-и> прил 1. (гъвкав)
biegsam; жилава пръчка biegsame Rute
Z и прен zäh; говеждото е доста
жилаво das Rindfleisch ist recht zäh; -
народ zähes Volk; - човек zäher Mensch
жйлест, -a, -o <-и> прил 1. (c изпъкна¬
ли жили/ sehnig; - врат sehniger Hals;
жилести ръце sehnige Hände 2. (c
жилки) geädert; жилести листа geäderte
Blätter
жил&тк|а <-ата, -и>ж 1. (мъжка) Weste
/2. (плетена) Strickjacke /►пука мн на
268
жичка
жилище
жилетка™ жарг sich den Henker um
etw akk scheren fam
жйлищ!е <-a> cp Wohnung f; влизам в
ново - in eine neue Wohnung einziehen,
eine neue Wohnung beziehen; - за едно
семейство Einfamilienhaus; многостай-
но/едностайно - Mehrzimmer-/Ein¬
zimmerwohnung; наколим жилища
Pfahlbauten mpl; общински жилища
Sozialwohnungen; просторно - geräumige
Wohnung; сменям си жилището die
Wohnung wechseln ►вечно - кпиж letzte
Ruhestätte
жйлищ ен, -на, -но <-ни> прил Wohn-,
Wohnungs-; - блок Wohnblock от;- квар¬
тал Wohnviertel п; - комплекс Wohn¬
komplex от; жилищна криза Wohnungs¬
not / жилищно настаняване Wohnungs
amt /?; жилищна площ Wohnfläche / -
проблем Wohnungsfrage ß жилищна
сграда Wohnhaus п; жилищни условия
Wohnbedingungen fpl;-~ фонд Wohnungs¬
bestand от
жйлк а <-ата, -и>ж 1. (жила) Äderchen
п; сини жилки под кожата blaue Ader
chen unter der Haut 2. u npen Ader f;
златна - Goldader; листни жилки Blatt
adern; (в минерал! Gesteinsader; (в дър¬
во) Holzmaserung ß мрамор c розови
жилки Marmor mit rosa Adern; поетич¬
на - dichterische Ader; романтична -
romantische Ader; средна - на лист Rippe
/ 3. npen (вкус) Beigeschmack щ аро¬
матна - aromatischer Beigeschmack; въз-
кисела - säuerlicher Beigeschmack
4. /род, произход) Abstammung/имам
гръцка жилка griechischer Abstammung
sein
жйл1о <-ä> cp L /па насекомоj Stachel
m; отровно - Giftstachel; пчелата заби
жилото си в ръката ми die Biene stach
mir in die Hand 2. /па цирей) Furunkel¬
stachel m 3. npen iсарказъм, острота)
Spitze /
жйля псе И-2. npx 1. (ухапвам) stechen
2. (паря) brennen; копривата жили die
Brennnessel brennt 3. npen (уязвявам/
sticheln
жираф <-ът, -и. dp: -a> .w, жираф ;a
<-ата, -и> ж зоол Giraffe /
житейск и, -а, -о <-и> прил Lebens-; -
грижи Lebenssorgen fpl; житейска мъд¬
рост Lebensweisheit ß - опит Lebenser¬
fahrung ß - път Lebenslaufbahn /
жйтел оят, -и>.и. жйтелк а <-ата, -и>
ж Einwohner'inI т f;; /обитател>
Bewohnen in' miß; жителите на къща¬
та Hausbewohner; - на предградията
Einwohner der Vorstadt; - на столица
Hauptstädter от; местен - Ortsansässige! г)
Цт)
жйтелство ср без ми 1. (местожшпел-
сшво) Wohnsitz от;постоянно - ständiger
Wohnsitz 2. /разрешение) Zuzugsgeneh¬
migung f; временно - vorläufige Zuzugs¬
genehmigung; получавам - eine Zuzugs¬
genehmigung erhalten
жйт1ен, -(е)на, -(е)но <-(е|ни> прил
Getreide-, Weizen-; житна борса Getreide¬
börse ß житно брашно Weizenmehl п;
житно зърно Weizenkorn п;~ клас Korn¬
ähre ß житна нива Weizenfeld п; - па¬
зар Getreidemarkt т; - пояс Getreide
.sucifen щ житни растения Getreide
Ganzen fpl; житни храни Getreide¬
produkte npl
жити е <-я> cp 1. /на светец) Heili¬
genleben п, Vita ß средновековни жи¬
тия mittelalterliche Vitae 2. (живот)
Lebensgeschichte / ► —битие кпиж /би¬
ография) Vita / Lebensgeschichte /; /на¬
чин на живот) Lebensweise /
житй1ен, -йна, -йно <-йни> прил Heili¬
genleben-, Viten-; - жанр Vitengattung ß;
житийна литература Heiligenleben¬
literatur /
жйтниц1а <-ата, -и> ж 1. (хамбар)
Getreidespeicher от 2. npen Kornkammer
ß Дунавската равнина е житницата
на България die Donauebene ist die
Kornkammer Bulgariens
жйт|о <-ä> cp 1. само ед /растение)
Getreide n; (пшеница) Weizen от; жито¬
то е изкласило das Korn hat Ähren
angesetzt; нива c - Weizenfeld n; iipo-
лстно/зимно - Frühiings-/Winterweizen
2. само ед /зърна) Weizenkorn n; про¬
изводство на ~ Getreideanbau от ohne pl
3. само ми (посеви) Saat f; пред нас се
простират житата vor uns breiten sich
Kornfelder aus 4. само ед /ястие за
помен) gekochte Weizenkörner (als rituelle
Speise bei Gedenkfeiern)
жйу-жйцу cp без ми вж. джиу-джицу
жйц1а <-ата, -и> ж и npen сп Draht от;
електрическа - Leitungsdraht; обаждам
се по жицата sich per Draht melden;
телеграфна - Telegrafendraht
жйч: ен, -на, -но они> прил Draht-; жич¬
на инсталация Drahtanlage ß - нагре¬
вател Drahtheizelement п
жйчк а <-ата, -и> ж Drähtchen п; ~ на
електрическа крушка Glühfaden от,
Glühdraht от
жйчкаджия
269
жури
жйчкаджи1я <-ята, -и> ж жарг Elektri¬
ker т
ЖК, жк, ж. к. съкр от жилищен ком¬
плекс Wohnkomplex т
жлеб <жлебът, жлебове, вр: жпеба> м
техн Nut /
жлез1а <-ата, -й> ж аиат Drüse ß въз¬
паление па жлезите Drüsenentzündung
ß жлези с вътрешна секреция Drüsen
mit innerer Sekreüon, Inkretdrüsen; зад-
стомашна - Bauchspeicheldrüse; лимф¬
ни жлези Lymphdrüsen; мастни жлези
Talgdrüsen; млечпи жлези Milchdrüsen;
полови жлези Geschlechtsdrüsen; пот¬
ни жлези Schweißdrüsen; простатна ~
Vorsteherdrüse; тимусна - Thymusdrüse;
хнпофизна - Hypophyse / Hirnanhangs¬
drüse; щитовидна - Schilddrüse ►стра¬
дам от жлези an Skrofulöse leiden
жлезйст, -а, -о <-и> прил ли ат drüsen¬
artig; жлезиста тъкан Drüsengewebe п
жлъч <жпъчта> ж без мн 1. /секрет{
Galle / 2. прен Gift а?; изливам жлъчта
си върху нкг Gift und Galle gegen jdn
speien | o spucken)
жлъч1ен, -на, -но <-ни> прил 1. аиат
Gallen-; жлъчни заболявалия Gallen
leiden п; ~ камък Gallenstein т; - канал
Gallenweg А7?;жлъчна колика Gallenkolik
ß жлъчна криза Gallenluise ß - мехур
Gallenblase ß ~ пясък Gallensand т; ~
сок Gallensaft т2. преп {злобен! gallig,
gehässig; - език scharfe Zunge; жлъчна
подигравка galliger Hohn; - човек
gehässiger Mensch
жлъчк1а <-ата, -и> ж 1. аиат Galle fi
боли ме жлъчката die Galle tut mir weh;
камък в жлъчката Gallenstein т
2. само ед {секрет) Galle f Gallenflüssig¬
keit / черпият дроб образува - die Leber
bildet Gallenflüssigkeit 3. само ед, разг
(болест) Gallenleiden п; страдам от -
an der Galle leiden
жлъчно нрч (злобно) beißend, bissig
жлъчност <-та> ж без мн Galligkeit /
жмйчк а <-ата, -и> ж Versteckspiel п;
децата играят иа ~ die Kinder spielen
Versteck
жоке1й <-ят, -и> м Jockei п% Jockey
жокейск|и, -а, ю <-и> прил Jockei-;
жокейска шапка Jockeihut т
жонглйрам (н)св III нпрх и преп jong¬
lieren; - с думитс/фактите mit Worten/
Tatsachen jonglieren; ~ c топки mit Bällen
jonglieren
жонгльор <-ът, -и> м и прен Jongleur т
жонгльорск|и, -а, -о <-и> прил Jong
leur-; - изпълнение Jongleurauftrin rn
жонгльорство ср без мн Jongiierer; п
жоржет <-ът> м без мн Оеогяепе ///;
рокля от - Georgettekleid п
жреб' ец <-ецът, -цй, бр: -еца> .u 1. тон
за разплод /Hengst т; арабски - Araber
Щ чистокръвен - vollblütiger Hengst.
Vollblut п 2. разг {кон за езда / Reit¬
pferd п
жреби : й <-ят> .и без мн, и прен Los п;
определям/избирам нкг чрез - jdn
durch das Los bestimmen/ermiueln; тегля
- ein Los ziehen; тежък - му се падна
ihm war ein schweres Los |o Schicksal)
beschieden; хвърлям - das Los werfen
жребче <-та> cp зоол Fohlen n
жребя се нса II-2. нпрх fohlen
жрец <жрецът, жрецй> м, жрйц1а
<-ата, -и> ж 1. рел Priester(in) mfß; ве¬
лик - Hoher Priester; - на Аполон Pries¬
ter von Apollo 2. прен, кииж Diener т;
~ на Мслпомена ein Diener von Melpo
mene
жреческ|и, -а, -o <-и> прил priesterlich;
жреческо заклинание priesterlicher
Spruch; жреческо съсловие Priester¬
schaft /
ЖСКськр от жилищностроителни коо¬
перация Wohnungsbaugenossenschaft /
жужа нсв II-4. нпрх 1. {бръмча) sum
men; пчелата жужи die Biene summt
2. прен schwirren; множеството жуже-
uie развълнувано ein Schwirren lief durch
die Menge
жуля нсв II-2. npx 1. (претривам}
reiben; яката жули der Kragen reibt | o
scheuert) 2. /трил, търкам)scheuern; -
под den Boden scheuern; - съдовете c
пясък die Gefäße mit Sand scheuern 3. u
прен {шибам! peitschen; вятърът жа¬
леше лицата ни der Wind peitschte unsere
Gesichter; кочияшът жули конете c
камшик der Kutscher peitscht die Pferde;
слънцето ne спираше да жули die
Sonne sengte unaufhörlich 4. прен, разг
{пия много! saufen; той жули ракията
като вода er schnäpselt \о säuft) gern
жумя нсв П-З. нпрх blinzeln; твой ред е
да жумиш {при игра на криеница! du
bist dran die Augen zu schließen
жулел M само в п>чет. бълвам \или
сипя) огън и - върху нкг gegen jdn Gift
und Galle spucken |o speien)
жури <-та> cp 1. {комисия! Jury f; ~ на
конкурс Wettbewerbsjury; оценка на
журито Jurybewertung/ 2. ioeVersamm-
lung/der Geschworenen im Schwurgericht
журирам 270 жътвен
журирам нсв III (п)прх Mitglied п einer
Jury sein; - конкурс in der Jury eines Wett¬
bewerbs sein
журнал <-ът, -и, 6p: -a> м 1. и преп
(списание} Zeitschrift /-като от - wie aus
dem Ei gepellt; моден - Modezeitschrift
2. (отчетна книга) Journal п; вписвам
в журнала in das Journal eintragen
журналист <-ът, -и> м, журналисти I а
оата, -и> ж Journalistin) m(ß; спортен
- Sportjournalist
журналистика ота> ж без мн 1. (дей¬
ност) Journalistik ß икономическа ~
Wirtschaftsjournalistik; разследваща -
ermittelnde Journalistik; спортна -
Sportjournalistik 2. (периодични изда¬
ния! Publizistik /
журналистйческ; и, -а, о <-и> прил
journalistisch; - език journalistische Spra¬
che; журналистическа професия
Jüurnalistenberuf nrc журналистическо
разследване journalistische Untersuchung;
- ггил journalistischer Stil
жълт, жълта, жълто <жълти> прил
1. (цвят) gelb; жълти цветя gelbe Blu¬
men 2. (блед) bleich, blass; - като ли¬
мон \или восък| gelb wie Zitrone \о
Wachs); жълто лице ein bleiches\о blasses)
Gesicht 3. (долнопробен/ Boulevard-,
Klatsch-; ~ вестник Boulevardblatt n;
жълти новини Sensationsmeldungen; -
печат, жълта преса Regenbogenpresse ß
die gelbe Presse; жълта рубрика Klatsch¬
spalte / ►жълтата гостенка книлс мед
Schwindsucht f; ~ кантарион ьот Johan¬
niskraut картон спорт die gelbe Karte;
жълта раса die gelbe Rasse; Жълти
страници gelbe Seiten; жълта треска
мгд Gelbfieber п; жълта фланелка
спорт das gelbe Trikot; имам жълто
около устата noch ein Grünschnabel sein
жълтенйкав, -а, -о <-и> нрил gelblich
жълтенйца <-та> ж без мн мел Gelb¬
sucht ß болен съм от - an Gelbsucht
leiden
жълтея hcg 1-5.2. L нирх (пожълтя¬
вам) vergilben II.рефл: ~ се gelb leuchten;
узрелите ниви се жълтеят die reifen
Acker leuchten gelb
жълтйц!а оата, -и> ж и<т Goldmünze
/; наниз от жълтици Goldmünzenkette /
жълто ср без мн (мсълш цвят/ Gelb п;
златно - Goldgelb; лимонено - Zitronen¬
gelb; стените са боядисани в жълто
die Wände sind in Gelb (an)gestrichen
жълтозелен, -a, -o ои> nptu gelbgrün;
жълтозелени листа gelbgrüne Blätter
жълтокафяв, -a, -o ои> прил gelbbraun
жълточервен, -а, o ои> нрил gelbrot
жълтурче <-та> ср ьот Hahnenfuß т,
Dotterblume /
жълтъ|к окът, -ци, бр: -ка> Eigelb п,
Dotter т; жълтъците се разбиват със
захарта die Eigelb werden mit dem Zucker
geschlagen; крем от жълтъци Eigelb¬
pudding m; яйце c два жълтъка ein Ei
mit zwei Eigelben |o Dottern)
жълтъч|ен, -(е)на, -(е)но о(е)ни> нрил
Eigelb-; жълтъчно вещество Eigelbstoff
т; ~ крем Eigelbpudding т
жълъд <-ът, -и, бр: -а> „и пог Eichel f;
буков - Buchecker /
жълъдов, -а, -о <-и> прил Eichen-,
eiche(r|n
жъна нсв 1-4.5. прх 1. (жито и др.)
mähen; - нива das Feld mähen; ~ с ком¬
байн mit dem Mähdrescher mähen; - със
сърп mit der Sichel mähen 2. и npen
(придобивам/ ernten] ~ лаври Lorbeeren
ernten; ~ ншеница/картофи Getreide/
Kartoffeln ernten; - успехи Erfolge ernten
► каквото посееш, това ще жънеш
поговорка wie die Saat, so die Ernte
жътва ота> ж без мн, и прен Ernte /;
богата - reiche Ernte; жътвата е бога¬
та die Ernte ist gut ausgefallen; започва
жътвата на пшеницата die Getreideernte
beginnt; но - zur Erntezeit; прибирам
жътвата die Ernte einbringen (oeinfahren)
жътвар1 оят, -и> м зоол (насекомо)
Zikade /
жътвар2 оят, -и>м, жътварк|а оата,
-и> ж Schnitter(in) m(f/
жътварск!и, -а, -о ои> прил Schnitter-;
жътварска песен Schnitterlied п
жътвен, -а, -о ои> прил Ernte-; жътве¬
ни дни Erntetage mpl; жътвена кампа¬
ния Erntekampagne /
3, з
271
за
з
3, з ср (буква) S, s n (stimmhaft/
3r 3., зап. съкр от запад W (West)
за I. предл 1. (място на хващаме и др.)
an -\-dat;водя нкг - ръка jdn an der Hand
fahren; държа се ~ перилата sich am
Geländer festhalten; дърпам икг за коса¬
та jdn an den Haaren ziehen 2. /посока,
цел на движение) nach +<й£ in +akk;
влак - Берлин ein Zug nach Berlin; за¬
минавам - Америка nach Amerika
fahren; пътувам - София nach Sofia
fahren; пътувам - Швейцария in die
Schweiz fahren; тръгвам - работа zur
Arbeit gehen 3. (времетраене) in +akk;
дойдох - един месец ich bin für einen
Monat gekommen; - колко време се
стига до там? wie lange dauert es bis
dahin?; - последните два месеца in den
letzten zwei Monaten; построихме къ¬
щата - три месеца wir haben das Haus
in drei Monaten gebaut 4. (момент) für
+akk; ~ в бъдеще in Zukunft; - кога ти
трябва това? für wann brauchst du das?;
отлагам нщ - утре etw akk auf morgen
verlegen 5. (предназначение/ zu +dat;
боя - коса Haarfarbe ß вода - пиене
Trinkwasser n; годен - употреба ge¬
brauchsfähig; готов - тръгване zum
Reisen fertig; достоен ~ уважение der
Achtung würdig; - кого е това? für wen
ist das?; - награда zur Belohnung; ~ нищо
не ме бива ich tauge zu nichts; кърпа -
ръце Handtuch n; магазин - хранител¬
ни стоки Lebensmittelgeschäft n; неспо¬
собен - нищо nichtsnutzig; ножче ~
бръснене Rasiermesser n; роден съм ~
музикант wie zum Musiker geschaffen
sein; служа - пример als Beispiel dienen;
чанта - багаж Reisetasche ß чаша ~
кафе Kaffeetasse ß четка - зъби Zahn¬
bürste /6. (цел на действие) zu + dat;
борба - мир Kampf т zum Frieden; вре¬
ме е - лягане es ist Zeit, ins Bett zu
gehen; готов съм - тръгване ich bin
bereit loszugehen; - какво си дошъл?
weshalb \o wozu) bist du gekommen?;
отивам - хляб ich gehe Brot (ein)kaufen;
храна - из път Proviant m; ~ тази цел
zu diesem Zweck 7. /преценка, оценка)
zu +dat; - проклетия zu allem Unglück;
~ съжаление [или жалост) zum größten
Bedauern, bedauerlicherweise; - щастие/
нещастие zum Glück/Unglück; полезно
- здравето das ist gesund; това е важно
- нас das ist uns wichtig 8. /обект на
действие) an +akk, um +akk, von +dat,
für +akk; виновен съм - нщ an etw dat
schuld sein; грижа се ~ нкг/нщ für jdn/
etw sorgen; доклад/разказ - иш Bericht/
Erzählung über etw akk; жал ми е - нкг/
нщ es tut mir Leid um jdn/etw; женя се
- нкг jdn heiraten; ~ глупак ли ме
мислиш? hältst du mich für einen Dumm
köpf?; - какво говориш? wovon sprichst
du?; - какво става дума? worum geht
es?; мисля си ~ нкг/нщ an jdn/etw
denken; мъчно ми е - нкг/нщ (за жал/
jd/etw tut mir Leid, ich bedauere jdn/etw;
(за отсъствие/ich vermisse jdn/etw; от¬
говорен - нкг/нщ für jdn/etw verant¬
wortlich sein; предназначен съм - нкг/
нщ für jdn/etw vorgesehen sein; разказ¬
вам - нкг/нщ von jdm/etw erzählen;
спомням си - нкг/нщ sich an jdn/etw
erinnern; тревожа се ~ нкг/нщ sich dat
um jdn Sorgen machen 9. (причина!
wegen +gen; награда ~ добра работа
Auszeichnung / für gute Arbeit; орден -
храброст Tapferkeitsmedaille /; осъден -
кражба wegen Diebstahl(s) verurteilt; поз¬
дравления - успеха Glückwünsche mpl
zum Erfolg; похвала ~ нщ Lob n für etw
akk; уволнен - злоупотреба wegen
Missbraucht) entlassen 10. (брой, цена и
dp.) für +akk; ~ първи път zum ersten
Mal; застрахован - голяма сума für eine
große Summe versichert; присъда - де¬
сет години ein Urteil auf zehn Jahre;
работя - двама für zwei arbeiten; стоки
- двайсет лева Waren fpl für 20 Lewa
11. (размяна, замяна) um +akk; око -
око, зъб - зъб Auge um Auge, Zahn um
Zahn; услуга - услуга eine Hand wäscht
die andere 12. (поддържане, подкрепа)
für +aklq гласувам - предложението
für den Vorschlag stimmen 13. /служба.
положение) zu +dat, als +akk; записвам
нкг - ученик jdn als Schüler eintragen;
избран - президент zum Präsidenten
gewählt; назначен - секретар zum |o
als) Sekretär eingestellt; следвам/уча -
инженер technische Wissenschaften
забава
272
забележка
studieren/erlernen ►- Ваше здраве! auf
Ihr Wohl!; - всеки случай für alle Fälle;
- да um zu + inf; малко /без малко!
um ein Haar; - много години! noch viele
glückliche Jahre!; - моя голяма изнена¬
да zu meiner großen Überraschung; -
нищо на света um alles in der Welt nicht;
- почест! lioi-ii präsentiert das Gewehr!;
- пред хората nur um der Leute willen;
- разлика от zum Unterschied von +dat,
im Unterschied zu + dat; ~ сметка na auf
jds Kosten; /при заплащане! für +akk;
‘като използвам I indem; (във вреда
ала полза! zu -rdat; /благодарение на/
dank + gen о dat; (в замяна па/dafür aber;
ino адрес на! über +akk; - чудо и при-
каз fast wie im Märchen П. нрч /в под¬
крепа аа над für + akk; аз съм - ich bin
dafür III. ср /аргумент в подкрепа на
/int) Für п; ~ и против das Für und Wider;
обмислихме всички - и против wir
haben alle Für und Wider erwogen
забавна <-ата. -и> ж 1. (увеселение!
Vergnügen п; разг Fete ß организирам
танцова - ein Tanzvergnügen veranstalten;
ходя но забави auf Feten gehen 2. /пред¬
ставление! Unterhaltungsveranstaltung /
Fest n; детска - Kinderfest
забав ен, -на, -но <-ни> прал 1. /раз¬
влекателен! Unterhaltungs-; забавно
четиво Unterhaltungslektüre ß забавна
музика Unterhaltungsmusik ß забавна
програма Unterhaltungsprogramm п
2. /занимателен, достъпен) unterhalt¬
sam; забавна граматика unterhaltsame
Grammatik 3. /за човек/ witzig; - събе¬
седник guter Gesellschafter
забавен, -а, -о <-и> прал 1. /бавен!
verlangsamt; забавени реакции ver¬
langsamte Reaktionen; със забавени дви¬
жения mit verlangsamten Bewegungen
2. /закъснял! verspätet; - отговор ver¬
spätete Antwort
забавлени е <-я> cp Unterhaltung/-разг
Fete f; за - zur Unterhaltung; устройвам
- eine Fete machen
забавлявам нсв IIIL injnpx unterhalten;
- гостите die Gäste unterhalten II. рефл:
- се sich unterhalten; много се забавля¬
вахме на представлението wir haben
uns während der Aufführung bestens
unterhalten
забавно нрч amüsant; разказвам -
amüsant erzählen; става - es wird lustig;
ne ми e - es ist mir nicht amüsant jo lustig)
забавям нсв ///, забавя са 11-2. I. прх
1. ускорявам) verlangsamen: - про¬
цес einen Prozess verlangsamen; влакът
забави ход der Zug verlangsamte seine
Fahrt 2. /задържам! aufhalten; не искам
да Ви забавя ich möchte Sie nicht
aufhalten; дъждът ни забави der Regen
hat uns aufgehalten 3. (бавя, протакам)
verzögern; - плащанията die Zahlungen
verzögern; - отговора си seine Antwort
hinauszögern II. рефл: - се 1. /& уско¬
рявам се/ sich verzögern; процесът се
забавя der Prozess verzögert sich 2. /за¬
къснявам! sich verspäten; къде се заба¬
ви? wo warst du so lange?; - се c отго¬
вора си sich dat mit seiner Antwort Zeit
lassen
забежк!а <-ата, -и> ж разг 1. /изневя¬
ра! Seitensprung щ интимни забежки
intime Seitensprünge 2. /склонност към
нщ) Neigung ß има забежки към ха¬
зарта er hat eine Neigung zum Glücksspiel
\o Hasard]
забележа се II-2.2. вж. забелязвам
забележим, -а, -о <-и> прал 1. /вадим!
sichtbar; забележима разлика sichtbarer
Unterschied; едва забележими бръчки
kaum sichtbare Falten 2. (доловим) spür¬
bar; забележимо любопитство spürbare
Neugier; говоря с със - акцент mit
spürbarem Akzent sprechen
забележйтел 1ен, -на, -но <-ни> прал
1. (бележит, изтъкнат/ hervorragend;
- учен hervorragender Wissenschaftler; за¬
бележителна личност hervorragende
Persönlichkeit 2. /достоен за отбеляз¬
ване! bemerkenswert; - талант bemer¬
kenswerte Begabung; в този град няма
нищо забележително in dieser Stadt gibt
es nichts Bemerkenswertes 3. /значите¬
лен! bedeutend; - успех bedeutender
Erfolg; забележителна дата bedeutendes
Datum
забележителност <-та, -и> ж 1. /обектj
Sehenswürdigkeit /-природни забележи¬
телност Sehenswürdigkeiten der Natur;
разглеждам забележителиостите на
града die Sehenswürdigkeiten der Stadt
besichtigen 2. (знаменитост! Berühmt¬
heit ß този учен е голяма - dieser
Wissenschaftler ist eine große Berühmtheit
забележк;а <-ата, -и> ж 1. и прен Be¬
merkung /• уетнаУписмена - mündliche/
schriftliche Bemerkung; духовита - witzige
Bemerkung; вмъквам - в разговора eine
Bemerkung in das Gespräch einwerfen;
правя - на нкг jdm eine Bemerkung ma¬
chen; престани c тези забележки! hör
auf mit diesen Bemerkungen! 2. (в текст/
забелязвам
273
Anmerkung/'- на преводача Anmerkung
des Übersetzers - под линия Fußnote f;
3. /в училище/ Verweis а??; получавам -
einen Verweis bekommen; писаха ми -
man hat mir einen Verweis eingetragen
забелязвам нсв III, забележа св 11-2.2.
I. прх 1. /виждам) bemerken; - някой
да влиза jds Hineinkommen bemerken;
никой не ме забеляза niemand hat mich
bemerkt; ще забележат нашето отсъс¬
твие sie werden unsere Abwesenheit
bemerken 2. fдолавям, схващам) mer¬
ken; - противоречие в думите му einen
Widerspruch in seinen Worten merken; без
да забележа, че ... ohne zu merken, dass
... 3. /отбелязвам, обръщам внима¬
ние) aufpassen auf +akk, bemerken,
hinweisen auf +akk; позволете ми да
забележа, че ... ich möchte bemerken,
dass ...; трябва да забележим, че ...
ich muss darauf hinweisen, dass ...; дори
не забеляза какво направих! er hat
nicht einmal bemerkt, was ich tat!; забе¬
лежете добре! passen Sie gut auf!
II. рефл: - се 1. (виждам се. лича) etw
akk erkennen können; оттук къщата не
се забелязва von hier aus kann man das
Haus nicht erkennen; белегът едва се
забелязва die Narbe kann man kaum
erkennen 2. /долавям се! jdm etw akk
anmerken; забелязва се напрежение в
гласа му an seiner Stimme merkt man ihm
die Spannung an
забйвам нсв III, забйя св 1-5.1. I. прх
1. /забождам je,inschlagen; - пирон einen
Nagel einschlagen; - нож в гърдите на
икг jdm ein Messer in die Brust stechen
2. /впивам) schlagen in +akJq - нокти/
зъби в нщ sich in etw akk verkrallen/
verbeißen; - шпори в коня dem Pferd die
Sporen geben 3. сгклт schießen; - топ¬
ката във вратата den Ball ins Tor schie¬
ßen; волейболистът заби топката der
Volleyballspieler schmetterte den Ball
4. жарг /свалям) anbaggern; той заби
ново гадже er hat eine Neue angebaggert
► - нож в гърба на нкг прен jdm in den
Rücken fallen; - нос някъде/в нщ /със¬
редоточавам се) sich in etw a/rt vertiefen;
/чета отблизо) seine Nase ins Buch
stecken; (падам по лице) auf die Nase
fallen; забивам очи [или поглед) в нкг/
нщ jdn/etw mit seinem Blick durchbohren
И. нпрх 1. /започвам да бия) schlagen;
камбаните забиха die Glocken schlugen;
часовникът заби die Uhr schlug 2. жарг
(изнасям концерт) (Musik) spielen; rpy-
заблуждавам
пата ще забива утре в този клуб di
Gruppe spielt morgen in diesem Klub
III. рефл: - се 1. и прен sich leimbohreri;
в крака ми се заби трън ein Dorn bohrte
sich in meine Fußsohle leinj; стрелата се
заби в дървото der Pfeil bohrte sich in
den Baum; погледът му се заби в пис¬
мото er heftete seinen Blick auf den Brief;
тези думи се забиха в съзнанието ми
diese Worte prägten sich mir ins Gedächtnis
ein 2. разг /в местност) sich schlagen
in +akk; забихме се в гората wir haben
uns in den Wald geschlagen
забйрам нсв III, забера св 1-4.4. нпрх
/загноявам) vereitern; раната му е заб¬
рала seine Wunde ist vereitert; пръстът
ми забира mein Finger eitert
забйя св 1-5.1. вж. забивам
заблейвам се нсв III, заблея се се 1-5.2.
нпрх разг Löcher in die Luft gucken;
заблях се и пропуснах спирката ich
war abgelenkt und habe die Haltestelle
verpasst; къде си се заблеял? wo bist du
mit deinen Gedanken?
заблестявам нсв III, заблестя са II-5.
нпрх zu blinken |о funkeln) beginnen; но
небето заблестяха звезди am Himmel
begannen die Sterne zu blinken
заблуд!а оата, -и> ж 1. /заблужде¬
ние) Irrtum т; намирам се в - sich im
Irrtum befinden; изпадам в - einem Irrtum
verfallen; въвеждам нкг в - jdn in die
Irre führen 2. /заблуждавапе)Irreführung
/ Täuschung ß за - на противника zur
Täuschung [o Irreführung] des Feindes
заблуден, -a, -o <-и> прил irregeführt,
verirrt; - човек irregeführter Mensch; за¬
блудена овца verirrtes Schaf; - куршум
verirrte Gewehrkugel
заблуждавам нсв III, заблудя св II-!.
L прх 1. /лъжа, мамя) irreführen,
täuschen, etwas vormachen /am; - нкг c
нщ jdn durch etw akk irreführen |o in die
Irre führar gehl - родителите си, че
уча ich täusche meine Eltern, dass ich lerne;
не се опитвай да ме заблуждаваш!
versuch nicht, mich irrezuführen!; не мо¬
жеш да ме заблудиш! mir kannst du
doch nichts vormachen! 2. (обърквам!
irreführen; - преследвачите c»r seine Ver¬
folger irreführen; те се опитаха да заблу¬
дят войниците sie versuchten, die Solda¬
ten in die Irre zu locken П. рефл: - се
L /лъжа cd sich täuschen; заблужда¬
ваш се, че това е истина du täuschst
dich, dass das die Wahrheit ist 2. /изгуб¬
вам се) sich verirren; в тъмното е лесно
заблуждение 274 забранявам
да се заблудиш im Dunkeln kann man
sich leicht verirren
заблуждени1е <-я> cp вж. заблуда
забогатявам псе III, забогатея св 1-5.2.
нпрх reich werden; ~ чрез спекулации
па борсата durch Börsenspekulationen
reich werden
забождам нсв III, забода св 1-1. I. прх
(забивам, прикрепвам/ stecken, stoßen;
- игла в плата eine Nadel in den Stoff
stecken; - нож в гърдите на нкг jdm ein
Messer in die Brust stoßen; - цвете на
ревера си eine Blume ans Revers stecken;
- c кабърчета ищ на стената etw akk
mit Reißzwecken an die Wand stecken; -
стръв на въдицата den Köder an den
Angelhaken stecken П. рефл: ~ се {про¬
никвам} sich bohren; в петата ми се е
заболо трънче ein Dorn hat sich in meine
Ferse gebohrt глава |или нос| в нщ
!съсредоточавам се) sich in etw akk
vertiefen; - очи в нщ /заглеждам се)
seinen Blick auf etw akk heften
заболявам1 псе HI, заболея св 1-5.2.
nnpx erkranken an + dat; ~ от малария
an Malaria erkranken
заболявам2 псе II/, заболя св //-/.
L unpx zu schmerzen beginnen; раната
заболя die Wunde begann zu schmerzen
П. unpx: заболява ме нсв, заболи ме
св 1. (.започва да .ис боли) Schmerzen
bekommen; заболява ме главата/гър-
лото KopF/Halsschmerzen bekommen;
заболяват ме ставите Gelenkschmerzen
bekommen; краката ме заболяха от
ходене ich habe mir die Füße wund
gelaufen 2. npen (страдам) schmerzen;
много ме заболя от тази новина diese
Nachricht schmerzte mich sehr
заболявай Iе <-ия> cp Krankheit/, Erkran¬
kung / инфекциозно - Infektionskrank¬
heit; хронично - chronische Krankheit;
простудно - Erkältungskrankheit; сър¬
дечни заболявания Herzkrankheiten; ~
на белите дробове Lungenkrankheit;
професионално - Berufskrankheit; стра¬
дам от тежко - an einer schweren Krank¬
heit leiden
забраван <-ът, -овци> м, забравана
<-ата, -и> ж разг vergesslicher Kerl,
vergessliche Frau; голям си ~! du bist aber
sehr vergesslich!
забравям нсв III, забравя св II-2.
L прх 1. не помня) vergessen; той ни¬
кога нищо не забравя er vergisst nie
etwas; бързо - лошото das Schlimme
ohne!! vergessen; докато не съм забра¬
вил solange ich das nicht vergessen habe;
напоследък много ~ in letzter Zeit ver¬
gesse ich viel; все - кога е рожденият
му ден ich vergesse ständig, wann sein
Geburtstag ist; нека забравим цялата
работа! Schwamm drüber!; забравих да
заключа ich habe vergessen abzuschließen;
да не забравиш да ...! vergiss nicht zu
+inf!2. (оставим) liegen lassen, vergessen;
- си чантата в трамвая seine Tasche in
der Straßenbahn liegen lassen \o vergessen!;
забравил съм си портмонето вкъщи
ich habe meine Geldbörse zu Hause
vergessen 3. (пренебрегвам, ne зачи¬
там ) vergessen; - всяко благоразумие
alle Vernunft vergessen; - умората die
Müdigkeit vergessen >зло да те забра¬
ви! toi, toi, toi!; и името си ~ (изплаш¬
вам се) jdm vergeht Hören und Sehen;
(притеснен съм) vollkommen verwirrt
sein II. рефл: ~ се 1. (захласвам се) sich
in etw akk vertiefen; забравих се и ие
усетих кога се е стьмнило ich habe
'mich darin vertieft und nicht gemerkt, dass
es dunkel deworden ist 2. (самозабра¬
вям се) nicht bei Sinnen sein 3. (губя
контрол) aus der Haut fahren; като се
напие, се забравя im Suff fährt er aus der
Haut
забрадк!а <-ата, -и> ж Kopftuch /?;жена
в бяла - eine Frau mit weißem Kopftuch;
слагам си ~ ein Kopftuch anlegen
забран la <-ата, -и> ж Verbot n; под -
unter Verbot; - за използване на детски
труд Verbot der Kinderarbeit; ~ ita хими¬
ческите оръжия Verbot von chemischen
Waffen; налагам - върху нщ ein Verbot
über etw akk auferlegen; вдигам |или
снемам| ~ ein Verbot aufheben; престъп-
вам (iLiu нарушавам) - ein Verbot über¬
treten
забранен, -a, -o <-и> прал verboten;
забранена зона Sperrgebiet n; вход за
външни лица ~! Zutritt für Unbefugte
verboten!; пушенето забранено! Rau
chen verboten!; влизането забранено!
Eintritt verboten!; забранено ми е да пия
алкохол man verbietet mir Alkohol; заб¬
ранени за впос стоки Waren fpl unter
Einfuhrverbot; забранени книги verbo¬
tene Bücher; филмът е - за малолетни
der Film ist für Minderjährige verboten; -
сезон Saison /unter Jagdverbot ►- плод
книж verbotene Frucht
забранявам псе III, забраня св 11-1.
прх verbieten; - да се говори високо
ich verbiete es, laut zu sprechen; докто¬
забременявам 275
рът ми забрани да пия алкохол der
Arzt untersagte mir, Alkohol zu trinken; кой
може да ми забрани това? wer kann
mir das verbieten?
забременявам нсв ///, забременея св
1-5.2. нпрх schwanger werden; - от нкг
von jdm schwanger werden
забутан, -а, -о <-и> пркл разг 1. (за¬
тънтен) abgelegen, entlegen; забутано
селце entlegenes Dörfchen; - край
abgelegene Gegend 2. раз? (за човек)
blöd; той е много - er ist sehr blöd
забутвам нсв ///, забутам св IIII. прх
1. (започвам да бутам) anschieben
2 разг (слагам, поставям) verlegen;
къде си забутала ножиците? wo hast
du die Schere verlegt? П. рефл: - се (за¬
губвам се) stecken (bleiben); книгата се
е забутала някъде das Buch steckt
irgendwo
забучвам нсв ///, забуча св II-2.L прх
разг (auf)stecken; (със сила) rammen; ~
кол в земята einen Pfahl in den Erdboden
rammen; забучвам свещ в свещника
eine Kerze auf den Leuchter (auf)stecken
забързан, -a, -o <-и> прал eilend; - чо¬
век eilender Mensch; забързана поход¬
ка eiliger Gang
забързвам нсв ///, забързам св III
1. нпрх eilen; ~ към дома си nach Hause
eilen II. рефл: ~ се sich beeilen; - се по
пътя sich unterwegs beeilen
забърквам нсв ///, забъркам св III
L прх 1. (смесвам) rühren, mischen; -
коктейл einen Cocktail mixen; - яйца
със сирене Eier mit Käse verrühren; ~
вар c пясък Kalk mit Sand mischen
2. разг (обърквам, сбърквам) sich ver¬
sprechen; - думите си от смущение sich
vor Verlegenheit versprechen 3. разг (заб¬
луждавам, подвеждам!irreführen; - нкг
с въпросите си jdn mit seinen Fragen
irreführen 4. прен (замесвам. въвличам)
verwickeln; - нкг в скандал/ненрият-
iiocTif jdn in einen Skandal/Unannehm-
lichkeiten verwickeln ► - ги едни etw akk
ausfressen; ~ някаква каша sich dateine
Suppe einbrocken П. нпрх (започвам да
бъркам с ръце) in etw dat wühlen; - из
джобовете си in seinen Hosentaschen
wühlen III. рефл: - се 1. (обърквам се,
заплитам се) verwirrt sein, durcheinander
kommen; забърка се и не можа да
отговори er kam durcheinander und
konnte nicht antworten; съвсем се за¬
бърках ich war ganz verwirrt 2. (замес¬
вам се) sich verwickeln; - се в афера/
завеждам
някаква каша sich in eine Affäre Ge¬
schichte vernickeln
забърсвам нсв ///, забърша св 1-4. Ю.
прх 1. (започвам да бърша/zu wischen
beginnen 2. /обърсвам.7two/lab)wischen;
забърши масата! wisch den Tisch ab!; -
праха от мебелите die Möbel abstauben
3. жар? (придобивам. открадвам i
abstauben, mitgehen lassen; - ново гадже
eine Neue anbaggern
завали in <-ята, -и>.и, ж. cp раз? Ärmel rl
f(mj; болен е, завалията! der Arme, er
ist krank!
завалявам нсв ///, заваля св П-З. нпрх
zu regnen anfangen; дъждът заваля
неочаквано es begann unerwartet zu reg¬
nen; заваля сняг es begann zu schneien:
да вървим, преди да е заваляло gehen
wir, bevor es regnet
завалям нсв ///, заваля св 11-1. прх
gebrochen sprechen; ~ думите die Wörter
gebrochen sprechen
заварвам нсв ///, заваря св 11-2. прх
1. (сварвам) vorfinden; заварих ги да
обядват ich habe sie beim Mittagessen
vorgefunden; - нкг у дома/вкъщи jdn zu
Hause vorfinden; добре заварил! ich freue
mich, dich vorzufinden!; - нкг па мес¬
топрестъплението jdn auf frischer Tat
ertappen 2. само св (завърна) wo es so
trifft; удрям, когото заваря wahllos
drauflosschlagen; спял, където завари er
übernachtete, wo es so traf
заварен, -a, -o <-и> прил vorgefunden;
заварено положение Vorgefundene Lage
»-заварено дете Stiefkind n
заварк|а оата, -и> ж тг.хм 1. (заваря¬
ване) Schweißen пу Schweißung/-дъгова
~ Lichtbogenschweißen; - с окспжсн
autogenes Schweißen 2. (място) Schwei߬
naht f; 3. (спойка) Bindematerial п; алу¬
миниева - Aluminiumbindematenal
заварчи1к <-кът, -ци> м Schweißer т
заваря св 11-2. вж. заварвам
заварявам нсв III, заваря са II-!. прх
(споявам) schweißen; ~ метал Metall
schweißen; - с оксижен löten/autogen
schweißen
заведени!е <-я> cp Einrichtung/ Anstalt
/* - за обществено хранене Gaststätten¬
betrieb п% ходя но заведения Lokale | о
Bars] besuchen; търговско - Handelsein¬
richtung; учебно - Bildungseinrichtung/
-anstalt; здравно/лечебно ~ Kranken¬
anstalt
завбждам1 нсв III, заведа св 1-1. прх
1. (съпровождам) führen; - децата па
завеждам 276 завивам
разходка die Kinder spazieren führen; ~
гостите na концерт die Gäste ins Konzert
führen 2. прен iотвеждам/ hinführen;
тази улица ни заведе точно до гарата
diese Straße führte uns gerade zum Bahnhof
hin 3* KH1 einleiten, anstrengen; - процес
срещу нкг einen Prozess gegen jdn
anstrengen [o einleiten); - дело за делба
ein Erbteilungsverfahren einleiten; ~ след¬
ствие ein Ermittlungsverfahren einleiten
завеждам2 псе III, заведа св l-I. прх
1. /]ръководиI leiten; - отдел eine Ab¬
teilung leiten; ~ катедра по ... den
Lehrstuhl für +akk leiten; - стопанската
част den wirtschaftlichen Sektor leiten
2. лдм ins Register eintragen; - писмо в
регистър einen Brief ins Register eintragen;
- заявление ein Gesuch ins Register
eintragen 3. гьрг buchen; - в счетовод¬
ните книги in den Geschäftsbüchern ver¬
buchen
завеждащ <-ият, -и> м Leiter т, Chef т;
~ отдел Abteilungsleiter; - катедра Leiter
des Lehrstuhls; - отделение мед Chefarzt
tn; - снабдяването Versorgungschef
заверен, -а, -о <-и> nptu beglaubigt; -
прение beglaubigte Kopie
заверк а <-ата, -и> ж 1. (заверяване!
Beglaubigung/* - на паспорт Beglaubigung
eines Ausweises; - на копне Beglaubigung
einer Kopie; - на студентска книжка
Testat п des Studentenausweises 2. (под¬
пис. печат! Unterschrift und Stempel;
слагам - durch Unterschrift und Stempel
beglaubigen
заверявам псе III, заверя св П-1. прх
beglaubigen, bestätigen; - документ eine
Urkunde beglaubigen; - подпис eine
Unterschrift beglaubigen; - чек einen
Scheck unterschreiben
завее a <-ата, -и> ж 1. а прен телгр
Vorhang /7?;вдигам/спускам завесата der
Vorhang geht auf/fällt; - от мъгла Nebel¬
wand / отделям със завеси durch Vor¬
hänge trennen; димна - и воен Nebel¬
vorhang 2 та прозорец/ Gardine f;
окачвам/слагам завеси Gardinen aufhän¬
gen; дръпвам/спускам завесите Gar¬
dinen spannen/zuziehen ►вдигам заве¬
сата :разкривам тайна! ein Geheimnis
lüften; Желязната - полит der Eiserne
Vorhang; информационна - Informations¬
schieier m; над това дело има инфор¬
мационна - über diesem Prozess liegt ein
Informationsschleier
завет <-ът>.« без мп Windschatten т;па
- im Windschatten; заставам на - in den
Windschatten gehen
завет <-ът, -и, 6р: -а> м книж Vermächt¬
nis п; ~ на дедите ни Vermächtnis unserer
Ahnen; заветите на великите личнос¬
ти die Vermächtnisse der Großen ►Нови¬
ят - peji das Neue Testament; Старият
|или Вехтият] - ред das Alte Testament
завет 1ен, -на, -но <-ни> прал wind¬
geschützt; заветно място windgeschützter
Ort
завет (ен, -на, -но <-ни> прил 1. (оста¬
вен като завет! heilig; заветни идеа¬
ли heilige Ideale 2. /съкровен) innig; за¬
ветно желание inniger Wunsch 3. ирон
(неизменен! ewig
завещавам нсв III, завещая св 1-5. прх
1. (оставям) hinterlassen, vererben; ~
имот па нкг jdm einen Besitz hinterlassen
2 (повелявамj ein Vermächtnis hinter¬
lassen
завещани te <-я> cp 1. iop Testament n;
правя - ein Testament machen; напис¬
вам завещанието си sein Testament
aufstellen; включвам нкг в завещание¬
то си jdn in seinem Testament bedenken;
отварям нечие - jds Testament eröffnen;
изпълнител na ~ Nachlassverwalter m
2. /заветj Vermächtnis n
завещател <-ят, -и> м, завещателиIа
<-ата, -и> ж юр Erblasser(in) m(ß, Testa-
tor(in) m(fj; воля на завещателя Wille
т des Erblassers
завеян, -а, -о <-и> прал разг zerstreut,
verdreht; - човек zerstreuter Mensch,
verdrehter Kerl; много съм - nicht bei
Tröste sein ►правя се на - den Narren
spielen
завземам псе III, завзема св 1-4.14. прх
1. (превземам j einnehmen; - позиции¬
те на противника die Stellungen des
Feindes einnehmen 2. (заграбвам)
besetzen; - територии Territorien besetzen
завивам1 нсв III, завйя св 1-5.1. I. прх
1. (покривам) zudecken; - децата с оде¬
яло die Kinder mit einer Decke zudecken
2. (увивам, загъвам) einschlagen; завий
книгите във вестник! schlage die Bücher
in Zeitungspapier ein! 3. разг (завиша¬
вам j ein-/festschrauben; - бушон eine
Sicherung einschrauben; - бурма/гайка
eine Schraube/Mutter festschrauben
П. нпрх abbiegen; (отбивам се) einbie
gen; - наляво/надясно nach links/rechts
einbiegen; - зад ъгъла um die Ecke abbie¬
gen; - към къщи nach Hause einbiegen;
- но улицата in die Straße einbiegen
► завива ми се свят (прилошава ми!
завивам
277
завод
mir dreht sich alles; (смайвам се/verblüfft
sein
завивам2 псе III, завйя св 1-5.1. нпр.х
aufheulen; завиха вълци Wölfe heulten
auf
завйвк|а <-ата, -и> ж (Bett)Decke /;
топла - warme Decke
завйд | ен, -на, -но <-ни> прил beneidens¬
wert; - успех beneidenswerter Erfolg; не
съм в завидно положение nicht zu
beneiden sein
завйждам нсв III, завйдя св 11-3.1. нпр.х
beneiden; - на нкг за нщ jdn um etw akk
beneiden; всички ми завиждат alle be¬
neiden mich; ие му завиждам er ist nicht
zu beneiden
завйнаги нрч auf [o fur| immer, auf ewig;
сприятелихме се - wir haben uns für
immer angefreundet; заминавам - auf
immer verreisen ►веднъж - ein für alle
Mal(e)
завйнтвам нсв III, завйнтя св 11-2. прх
festschrauben, anschrauben
завйрам1 нсв III, завря се II-3. нпр.х
и пран /възвпрам/ (auf)kochen; водата
завира das Wasser kocht; - от горещина
раз7 ins Schwitzen geraten
завйрам2 нсв III, завра се 1-4.11.1. прх
1. (пъхам) stecken; - ръце в джобове¬
те си die Hände in die Taschen stecken;
къде си заврял книгата? wo hast du das
Buch hingetan? 2. /доближавам, пода¬
вам нщ) unter die Nase halten; - доку¬
мента в лицето на нкг jdm das Papier
unter die Nase halten ► - нкг в миша
дунка jdn ins Bockshorn jagen; - си носа
някъде seine Nase in etw akk (hinein)-
stecken П. рефл: ~ се 1. (пъхам се!
unterschlüpfen; не се завирай в краката
ми! komm mir nicht zu nah!; завряхме
се в една пещера wir sind in einer Höhle
untergeschlüpft 2. (крил се, спотайвам
се) sich verkriechen; завират се по къ¬
щите си sie verkriechen sich in ihren
Häusern
завйсим, -a, -o <-и> прил abhängig; за¬
висими държави abhängige Staaten; не
съм ~ от никого von niemandem abhängig
sein; намирам се в зависимо положе¬
ние sich in einer abhängigen Lage befinden
► зависима променлива величина маг
abhängige Variable
завйсимост <-та, -и> ж 1. и прен (под¬
чиненост ) Abhängigkeit /'намирам се в
- от нкг sich in Abhängigkeit von jdm
befinden; попадам под зависимостта на
нкг in Abhängigkeit von jdm geraten; нар¬
котична - Drogenabhängigkeit; лекарс¬
твена - Tablettenabhängigkeit 2. fnnyc-
ловеност) Zusammenhang m;u - от нщ
im Zusammenhang mit etw dat; в тясна -
in engem Zusammenhang
завист <-та> ж без мн Neid ггх будя -
у нкг jds Neid erwecken; гледам със -
на нкг/нщ auf jdn/etw voll Neid schauen;
изпитвам - към нкг jdm gegenüber Neid
empfinden; пукам се от - vor Neid platzen
завистлив, -a, -o <-и> прил neidisch
завистлйво нрч neidisch; гледам -
neidisch ansehen
завистливост <-та> ж без мн Neid т,
Neidhaftigkeit / СН
завйстник <-кът, -ци> м, завйстниц1а
<-ата, -и> ж Neider(in) m(f); имам мно¬
го завистници viele Neider haben
завйся нсв II-2. нпр.х 1. (зависим съм!
von jdm abhängen; не ~ от никого von
niemandem abhängen 2. (обусловен съм!
abhängen von +dat, liegen an +dat; това
не зависи от мен das liegt nicht an mir;
направихме всичко, което зависи от
нас wir taten alles, was von uns abhängt;
доколкото зависи от мен so weit es an
mir liegt 3. само 3 ед (ne се знае/
ankommen auf +akk; съгласен ли си? -
зависи bist du einverstanden? - es [o das)
kommt darauf an
завйя св 1-5.1. вж. завивам1, завивам2
завладявам нсв III, завладея св 1-5.2.
прх 1. /'завземам. обсебвам!einnehmen,
erobern; - крепост eine Festung einneh¬
men; фирмата завладя пазара die Firma
eroberte den Markt 2. прен (спечелвам,
покорявам! hinreißen; - публиката/
аудиторията das Publikum/die Zuhörer
hinreißen; - вниманието на нкг jds Auf¬
merksamkeit fesseln 3. прен (увличам!
fesseln; книгата ме завладя das Buch
fesselte mich 4. прен (за чувство) über¬
wältigen; завладя ме страх/ужас Angst/
Grauen überwälügte mich
завлйчам нсв III, завлека cy* 1-2.1.
L прх 1. /замъквам, отмъквам) fort¬
schleppen; - нкг в гората jdn in den Wald
(fort)schleppen 2. (не връщам) prellen; -
икг c голяма сума jdn um eine große
Summe prellen 3. (стихия) wegschwem¬
men, wegreißen; водата завлече моста
das Wasser schwemmte die Brücke weg
DL рефл: ~ се (довличам се/ sich
schleppen; c мъка се завлякох до лег¬
лото ich schleppte mich gerade noch zum
Bett
завод <-ът, -и, бр: -а> м Werk п, Betrieb
заводски 278 завършен
fix металургичен ~ Hüttenwerk; авто¬
мобилен - Automobilwerk; военен ~
Rüstungsbetrieb; - за иородистм коне
Gestüt п für edle Pferde
заводския, -а, -о <-и> прил Betriebs-;
заводски работници Betriebsarbeiter mpl
завоеванте <-я> cp Errungenschaft }; ~
на науката/техниката Errungenschaft der
Wissenschaft/Technik
заво й <-ят, -и, бр: -я>.\/ 1. (завиване)
Kup/e f; опасен - gefährliche Kurve; взе¬
мам - die Kurve nehmen; колата подне¬
се иа завоя das Auto schleuderte in der
Kurve; правя - eine Kurve fahren 2. npeu
(промяна! Wende ß решителен ~ в
живота eine radikale Wende im Leben
завоювам (njea III прх 1. (завладявам)
erobern; - чужди земи fremde Territorien
erobern 2. npeu {постигам, спечелвам)
erringen; - първо място den ersten Platz
erringen; - успехи Erfolge erringen; -
звание einen Titel erringen
завръщам се псе ///, завърна се св
1-4.5. ппрх zurückkommen; - у дома си
nach Hause zurückkommen, heimkehren
завчера нрч 1. (онзи ден! vorgestern;
върнахме се - wir kamen vorgestern
zurück 2. само в сравнителна степен
но— vorvorgestern; той замина по— ег
ist vorvorgestern verreist
завързвам псе ///, завържа св 1-4.10.
I. прх 1. (връзвам) binden; - връзките
па обувките си die Schnürsenkel binden;
- очите на икг jds Augen verbinden; -
лодка за пристана das Boot am Steg
anbinden 2. u npen anknüpfen; - познан-
ство/нриятелство c икг eine Bekannt
schaft/Freundschaft mit jdm anknüpfen; -
връзки Beziehungen (an)knüpfen; - раз-
говор/спор eine Unterhaltung anknüpfen/
einen Streit anzetteln; - сражение eine
Schlacht eingehen 3. r,uo:i ansetzen; дър¬
вото още не е завързало der Baum hat
noch nicht angesetzt ►ще цъфна и ще
завържа ирон auf keinen grünen Zweig
kommen II. рефл: ~ се /започвам. въз¬
никвам! sich entspinnen; завърза се
разговор ein Gespräch entspann sich;
завърза се приятелство eine Freund¬
schaft wurde geknüpft
завърна св 1-4.5. нпрх само в п>чет.
както - wie es sich gerade trifft; където
- wohin ich gerade treffe
завъртам нсв III, завъртя св П-З.
I. прх 1. /започвам да въртя) (anidre-
hen; - колело das Rad andrehen; - кор¬
милото das Lenkrad iherumidrehen; -
глава в знак на съгласие mit dem Kopf
bejahend nicken; кучето завъртя опаш¬
ка der Hund wedelte mit dem Schwanz; -
ключа в ключалката den Schlüssel im
Schloss drehen; - кончето на радиото
das Radio andrehen 2. (размахвам)
schwingen; - брадва die Axt schwingen;
- меч das Schwert schwingen 3. /.меха¬
низъм) antreiben; вятърът завъртя
колелото на воденицата der Wind trieb
das Mühlrad an 4. /обаждам a?/anrufen;
завъртях един телефон ich wählte eine
(Telefon)Nummer; завърти ми утре! rufe
mich morgen an! 5. npeu (дейност!grün¬
den; ~ търговия Handel anfangen; ~ до¬
макинство einen Haushalt gründen
6. npeu (разговор) wenden; ~ разгово¬
ра в друга посока das Gespräch in eine
andere Richtung wenden 7. (плесница)
klatschen; - плесница |//л// шамар разг\
иа нкг jdm eine Ohrfeige geben, jdm eine
klatschen fam; ~ нкм един по тила jdm
eins hinters Ohr geben ►- ума [или гла¬
вата! икм (накарвам нкг да се влюби)
jdm den Kopf verdrehen EL рефл: ~ се
1. (започвам да се въртя)sich zu drehen
beginnen 2. (обръщам се) sich umdrehen,
sich umwenden; - се наляво sich nach
links umdrehen 3. разг (задържам се,
оставам) sich sehen lassen; не се завър¬
та вкъщи er lässt sich kaum zu Hause
sehen ► - се на сто и осемдесет граду¬
са sich um hundertachtzig Grad drehen \o
ändern]
завършвам нсв III, завърша св 11-2.1.
1. прх 1. (довършвам) beenden, vollen¬
den; - някаква работа eine Arbeit
beenden; - писмото с поздрави den Brief
mit Grüßen beenden; - речта си c бла¬
годарности seine Rede mit Danksagungen
beenden; ~ c отличие mit Auszeichnung
beenden; - средното/висшето си об¬
разованието seine Gymnasialbildung/sein
Studium beenden; - строежа на къщата
den Bau des Hauses vollenden 2. (учебно
заведение) absolvieren; - гимназпя/уни-
верситет das Gymnasium/die Universität
absolvieren; какво си завършил? was
hast du studiert? DL нпрх 1. (приключ¬
вам) zu Ende gehen; преговорите за¬
вършиха добре die Verhandlungen gingen
befriedigend zu Ende; пътуването ни
завърши unsere Reise ging zu Ende
2. (имам край, предел) enden; улицата
завършва тук die Straße endet hier
завършен, -а, -o <-и> прил 1. (свър¬
шен) abgeschlossen; завършено обра-
загйдка 279
зовакше abgeschlossene Bildung; - раз¬
каз abgeschlossene Erzählung; предавам
ръкописа в - вид die Handschrift [о das
Manuskript] vollendet abgeben 2. (за чо¬
век J vollendet; завършена личност
allseitig entwickelte Persönlichkeit; - поет
vollendeter Dichter
загадк|а <-ата, -и> ж и прен Rätsel п;
загадките на природата die Rätsel der
Natur; неразрешима - unlösbares Rätsel;
разрешавам - ein Rätsel aufklären \o
raten); този човек е - за мен dieser
Mensch ist mir ein Rätsel; тук има някак¬
ва загадка darin steckt irgendein Rätsel
загадъч|ен, -на, -но <-ни> прал rätsel¬
haft; - случай rätselhafter Fall; при зага¬
дъчни обстоятелства unter rätselhaften
Umständen
загадъчно нрч rätselhaft; усмихвам се -
rätselhaft lächeln
загазвам нсв ///, загазя св /1-2. нпрх
(закъсвам) in die Klemme geraten; зага-
зил съм за пари blank sein; сега я за-
газихме da haben wir den Salat
загар <-ът> м без мн Bräune /; златист/
бронзов - goldene/bronzene Bräune;
добивам - sich bräunen
загарям нсв ///, загоря св /1-1. прх
anbrennen; загорих печеното ich habe
den Braten angebrannt; - тавата das Back¬
blech anbrennen; - яденето das Essen
anbrennen lassen
загасвам нсв ///, загасна св 1-4.5. нпрх
и прен erlöschen, verlöschen; огънят
загасва das Feuer erlischt; свещта загас¬
на die Kerze erlosch; обичта му бе за¬
гаснала seine Liebe war erloschen
загасявам нсв ///, загася св 11-1. прх
1. (о?ън, светлина) löschen; - свещта
die Kerze löschen 2. (изключвам)
ausschalten, ausmachen farry - лампата
die Lampe ausschalten; - мотора na ко¬
лата den Motor abstellen |o abschalten]; -
телевизора den Fernseher ausschalten
загатвам нсв III, загатна св /-4.5. прх
и прен 1. (споменавам) andeuten; - му,
че знам всичко ich deute ihm an, dass ich
alles weiß; само - за случката den Vorfall
nur andeuten 2. (намеквам) anspielen; -
за нщ auf etw akk anspielen
загивам нсв ///, загйна св 1-4.5. нпрх
1. (умирам) umkommen; - в сражение
in einer Schlacht umkommen; - при ка¬
тастрофа verunglücken 2. прен zugrunde
gehen; загинаха всичките ми надежди/
мечти alle meine Hoffnungen/Träume
waren dahin 3. (пропадам) verloren sein;
загнездвам
без твоята помощ съм загинал ohne
deine Hilfe bin ich verloren
заглав;ен, -на, -но <-ни> npiu Titel-;
заглавна страница Titelblatt п
заглави!е <-я> cp Titel т, Überschrift /;
- на книга Buchtitel Mie мога да си
кажа заглавието жарг die Angst schnürt
jdm die Kehle zu
заглаждам нсв ///, загладя св /1-2.
L прх 1. (гладя, изглаждам) glätten;
заглаждам бръснач eine Rasierklinge
schleifen 2. прен (нещо нередно, не¬
удобно) schlichten, wieder gutmachen; -
педоразумеиието/грешката das Miss
verständnis/den Fehler wieder gutmachen;
- работата die Sache schlichten ►¬
косъма aus der Fasson geraten, zunehmen
П. рефл: ~ се 1. (ставам гладък) sich
glätten 2. прен (напълнявам) rundlich
werden
заглеждам нсв III, загледам св III
L прх 1. (започвам да гледам) an¬
schauen; всички го загледаха учудено
alle schauten ihn bestürzt an 2. (нкг,
когото харесвам) nachschauen; - ху¬
бавите момичета den schönen Mädchen
nachschauen II. рефл: ~ се 1. (вглеждам
се) mustern; - се в лицето на нкг jds
Gesicht mustern 2. (зазяпвам се)
(an)gaffen, starren; ~ се по витрините auf
die Schaufenster starren; - се по момиче¬
тата die Mädchen anstarren |o angaffen]
заглушавам нсв ///, заглуша св //-/./.
прх 1. (звук) übertönen; бурята заглу¬
шава гласа му der Sturm übertönt seine
Stimme; - нщ c викове etw akk mit
Schreien übertönen 2. npen (подтискам)
betäuben, ersticken; - недоволство/кри-
тика die Unzufriedenheit/Kritik ersticken;
- неприятните мисли unangenehme
Gedanken betäuben 3. texh dämpfen; -
радиостанция einen Sender stören; -
шум den Lärm dämpfen
заглушйтел <-ят, -и, бр: -я> м ifxii
Schalldämpfer т;пистолет със - Revolver
т mit einem Schalldämpfer
заглъхвам нсв ///, заглъхна св 1-4.5.
нпрх 1. (за уши/taub werden 2. и прен
abklingen, verhallen; гласът му е съвсем
заглъхнал seine Stimme schwindet ganz;
мълвата още не е заглъхнала das
Gerede ist noch nicht abgeklungen; слава¬
та му заглъхна бързо sein Ruhm ist
schnell abgeklungen; шумът заглъхна der
Lärm verhallte
загнездвам нсв III, загнездя св 11-2.
рефл: ~ се прен (за мисъл. чувство)
загноявам 280 загуба
sich (einjnisten in +dat; подозрението се
загнезди в душата му der Verdacht nistete
sich in seiner Seele ein; тази мисъл се е
загнездила в съзнанието ми dieser
Gedanke nistete sich in meinem Bewusstsein
ein
загноявам псе UI, загноя се II-4.2. нпр.х
vereitern; раната е загнояла die Wunde
ist vereitert
заговарям псе UL заговоря се II-2.
L fnjnpx 1. /започвам да говоря) zu
sprechen beginnen; той заговори отно¬
во er begann wieder zu sprechen 2. /зап¬
риказвам пкг) ansprechen; - спътника
си в купето seinen Mitreisenden im Abteil
ansprechen 3. преп /проявявам се)
erwachen; съвестта му заговори sein
Gewissen ist erwacht; у мен заговори
чувството за дълг in mir erwachte das
Pflichtgefühl EL рефл: ~ се /заприказ¬
вам се) sich in ein Gespräch einlassen;
заговорих се със съседката ich ließ mich
in ein Gespräch mit der Nachbarin ein
Заговезни мп pf.:i der Tag vor Beginn der
Fastenzeit; Месни - letzter Abend vor der
ersten Fastenwoche zu Ostern; Сирни ~
erste Woche der Fastenzeit vor Ostern
заговор оът, -и, dp: -a> м Verschwörung
/ организирам \iliu нравя] - срещу
пкг/шц eine Verschwörung gegen jdn/etw
anzetteln; осуетявам - eine Verschwörung
aufdecken
заговорнича nee II-2.I. nnpx sich
verschwören; - срещу пкг/нщ sich gegen
jdn/etw verschwören
заговорническ! и, -а, ю <-и> приз
verschwörerisch
загор!ял, -яла, -яло <-ели> приз 1. и
готи angebrannt; загоряло мляко
angebrannte Milch; - тиган angebrannte
Pfanne; мирише на загоряло es riecht
nach Angebranntem 2. /от слънцето)
gebräunt; загоряло лице sonnengebräun¬
tes Gesicht
заготовка оата, -и> ж тпхи Werkstück п
заграбвам псе IIL заграбя св II-2. пр.х
an sich reißen; ~ властта die Macht an
sich reißen; - нечий имот jds Besitz an
sich reißen
заграждам псе UL заградя св II-L пр.х
1. /обграждам ■' einfrieden; - двора с
жив плет/с висока стена den Hof mit
einer Hecke/mit einer hohen Mauer
umgeben 2. /прегражда.\t) versperren; -
пътя на нкг jdm den Weg versperren ►¬
в скоби Mai in Klammern setzen
заграждени е <-я> cp Sperre ß воин
Verhau m o n; телени заграждения
Drahtverhaue
Загреб ж гпогр Zagreb п
загрея св 1-5.4. вж. загрявам
загрйжен, -а, ю <-и> приз besorgt um
+akK bekümmert über +afefc- - съм за
бъдещето си um seine Zukunft besorgt
sein; имам ~ вид besorgt aussehen
загрйженост ота> ж без ми Besorgnis
f; проявявам - за нкг/нщ Besorgnis um
jdn/über etw akk zeigen
загрубявам нсв UL загрубея св 1-5.2.
nnpx 1. /ставам груб) rau werden; ръце¬
те му загрубяха от работа seine Hände
wurden rau von der Arbeit 2. прен /ста¬
вам нечувствителен) verrohen; душа¬
та му е загрубяла seine Seele ist verroht
► играта загрубява разг das Spiel wird
grob
загръщам псе UL загърна св 1-4.5.
1. пр.х 1. /завивам) einhüllen; - детето
с шала das Kind mit dem Schal einhüllen
2. /загъвам) einschlagen; загърнах па¬
кета c дебела хартия ich habe das Paket
in dickem Papier eingeschlagen П. рефл:
~ се /завивам er/sich umhüllen; загър¬
ни се да не изстинеш! hüll dich ein,
damit du dich nicht erkältest!
загрявам нсв UL загрея св 1-5.4. I. пр.х
wärmen; - вода Wasser warm machen; -
мотор den Motor Warmlaufen lassen; го¬
рещата вана ще те загрее die heiße
Wanne wird dich aufwärmen П. nnpx
1. (затоплям се) warm werden; двига¬
телят загрява der Motor läuft heiß
2. /разгрявам се) sich aufwärmen; фут¬
болистите загряват преди мача die
Fußballspieler wärmen sich vor dem Spiel
auf 3. прен, разг (досещам се, проумя¬
вам/ schalten; бавно/бързо - langsam/
schnell schalten; най-после загря! endlich
hast du geschaltet!; не мога да загрея
eine lange Leitung haben Ш. рефл: ~ ce
/затоплям ce) sich erhitzen; гумите ca
се загрели die Reifen sind heiß geworden
загуб1а оата, -и> ж и прен Verlust т; -
на време Zeitverlust; - на кръв Blutver¬
lust; - на памет Gedächtnisschwund т,
спорт Niederlage /■- на пари Geldverlust;
- на трудоспособност Verlust der
Arbeitsfähigkeit; в - съм от тази сделка
ich habe einen Verlust von diesem Geschäft
eingefahren; иск за вреди и загуби Klage
/wegen Schäden und Verluste; отборът
има две загуби die Mannschaft hat zwei
Niederlagen; понасям/претърпявам го¬
леми загуби и воин schwere Verluste
281
задача
загубвам
erleiden; продавам на - mit Verlust
verkaufen
загубвам нсв III? загубя св 11-2. I. прх
1. и прен (изгубвам, лишавам се)
verlieren; - апетит den Appetit verlieren;
- борбата за нщ den Kampf um etw akk
verlieren; - доверието па хората das
Vertrauen der Leute verlieren; - живота
си sein Leben verlieren; - имота си seinen
Besitz verlieren; - интерес das Interesse
verlieren; - контрол над себе си den
Kopf verlieren; - надежда die Hoffnung
verlieren; - присъствие на духа die
Geistesgegenwart verlieren; - работата си
seine Arbeit verlieren; - равновесие das
Gleichgewicht verlieren; ~ си парите sein
Geld verlieren; - си чантата seine Tasche
verlieren; - способност да разсъжда¬
вам das Denkvermögen verlieren; ~ сре¬
щу нкг gegen jdn verlieren; - състезаии-
ето/мача den Wettkampf/das Spiel
verlieren; - търпение die Geduld verlieren
Z /прахосвам) vergeuden; - времето
ai seine Zeit vergeuden; загубих цяла
седмица в чакане ich habe eine Woche
mit Warten vergeudet ►- главата си
(умирам) Kopf und Kragen verlieren;
(влюбвам се) sich in jdn vernarren; - и
ума и дума jdm verschlägt es die Sprache;
- почва под краката си книж den Boden
unter den Füßen verlieren; - съзнание
\или свяст] (припадам) das Bewusstsein
verlieren IL рефл: ~ ce 1. /изчезвам/
abhanden kommen; писмото се загуби
der Brief ist abhanden gekommen 2. /из¬
губвам ce) sich verirren, sich verlaufen; -
се в града sich in der Stadt verlaufen
3. (скривам ce) sich verbergen vor +dat;
- се в тълпата in der Menge untertau¬
chen; - се от погледа на нкг sich vor jds
Blick verbergen 4. (отсъствам)sich nicht
sehen lassen; къде се загуби? warum lässt
du dich nicht mehr sehen?
загубен, -a, -o <-и> прил 1. (изгубен)
verloren; бюро за загубени вещи
Fundbüro п; ~ ключ verlorener Schlüssel
2, прен (за човек) linkisch; много си ~!
du bist sehr linkisch! ►загубена работа
so ein (verdammter) Mist!
загубени !k окът, -ци> m, загубеняч-
к1а <-ата, -и> ж разг Blödian т
загубя св 11-2. вж. загубвам
загьвам псе ///, загъна св 1-4.5. прх
(опаковам) einwickeln; - покупките с
хартия die Einkäufe in Papier einwickeln
загърна св 1-4.5. вж. загръщам
зад предл 1. и прен hinter +akk о dat;
дворът е - къщата der Hof ist hinter
dem Haus; - него стоят силни хора
hinter ihm stehen starke Leute; заставам
- нкг sich hinter jdn stellen; заставам -
нкг в спора im Streit hinter jdm stehen;
какво се крие - тези думи was steckt
hinter diesen Worten; нареждаме се един
- дрхг wir stellen uns hintereinander
2. (иззадI hervor xdat;изскачам - храс¬
та aus dem Gebüsch hervorspringen; над¬
зъртам - пердето hinter der Gardine
hervorgucken ► - граница im Ausland;
човек зад борда Mann m über Bord
ЗАД съкр от застрахователно акцио¬
нерно дружество Versicherungsaktienge¬
sellschaft /
задавам нсв ///, задам св 1-5.1. I. прх
1. /предписвам I vorgeben; ~ парамет¬
ри Parameter vorgeben 2. /възлагам)
(auf)geben; - задача/работа па нкг jdm
einen Auftrag/eine Arbeit erteilen; зада¬
доха пи домашно man gab uns eine
Hausaufgabe 3. (питам! Fragen stellen; -
гатанка на икг jdm ein Rätsel aufgeben;
защо ми задаваш такива въпроси?
warum stellst du mir solche Fragen?
IL рефл: ~ се (полепвам ce) daherkom¬
men; иззад завоя се зададе кола um die
Ecke kam ein Auto daher
задавен, -a, -o <-и> прил erstickt; -
мотор abgewürgter Motor; - шепот
ersticktes Flüstern; със ~ глас mit erstickter
Stimme
задавям нсв ///, задавя св II-2. I. прх
ersticken, würgen; твърдият хляб ме
задави das harte Brot blieb mir im Hals
stecken; цигареният дим ме задавя der
Tabakrauch erstickt mich; - се от смях
прен vor Lachen ersticken II. рефл: ~ ce
1. (за човек) sich verschlucken; - се от
плач/радост sich vor Weinen/Freude
verschlucken; - се в кашлица der Husten
würgt mich 2. (за машина. мотор) ab¬
würgen
задание <-я> cp 1. (работа) Aufgabe f;
техническо - Projektauftrag m 2. boi-h
Dienstauftrag m
задач I а <-ата, -и> ж 1. мат, ф\п Aufgabe
/; ~ по геометрия Aufgabe in Geometrie;
задачата ие ми излезе ich konnte die
Aufgabe nicht lösen; лесна/трудна ~
leichte/schwere Aufgabe; решавам - eine
Aufgabe lösen; сборник със задачи
Aufgabenbuch n 2. Iработа, цел) Auftrag
щ изпълнявам специална - einen
besonderen Auftrag erfüllen; имам ~ да ...
den Auftrag haben zu +inft поставям/
задвижвам 282 задрасквам
възлагам - па нкг jdm einen Auftrag
erteilen; цели и задачи на изследване¬
то Ziele und Aufträge der Forschung
3. /упражнение/ Übungsaufgabe f; зани¬
мателни задачи Übungsaufgaben zum
Unterhalten; учебни задачи Lernübungs¬
aufgaben
задвйжвам псе III, задвйжа св 11-2.1.
прх 1. /.започвам да движа/zu bewegen
beginnen 2. (привеждам в движение!
betätigen, in Bewegung \о Gang] setzen; ~
машината die Maschine in Gang setzen
задгранйч ен, -на, -но <-ни> прил
Auslands-; - паспорт Reisepass щ зад¬
гранична командировка Auslands
dienstreise ß задгранично правителст¬
во Auslandsregierung /
задгроб ен, -на, -но <-ни> прил 1. рпл
jenseitig; - спят jenseitige Welt; - живот
jenseitiges Leben 2. прен /мъртвешкиI
leblos; - глас leblose Stimme
задействам /п/св ///I. прх betätigen; -
сигнална уредба die Alarmanlage betä¬
tigen II. нпрх /започвам да действамI
zu funktionieren \о wirken] beginnen; пред¬
приятието ще задейства утре der
Betrieb beginnt morgen zu funktionieren
Ш. рефл: - се /започвам да дейст¬
вам) zu handeln beginnen
заделям псе ///, заделя св 11-1. прх
beiseite legen
зад ей, -на, -но <-ни> прил и прен Hin¬
ter-; - нход/изход Hintereingang/-ausgang
пх - двор Hinterhof т; задна врата
Hintertür ß без задни помпели ohne
Hintergedanken ►давам - ход дито den
Rückwärtsgang einschalten; /отказвам с.е)
aufgeben; задна предавка п хн Hinter¬
antrieb т;задни части Hinterteile npl; иа
- план книж im Hintergrund; със задна
дата rückdatiert; /важащ със задна
дата) rückwirkend
задйгам нсв ///, задйгна св 1-4.5. прх
klauen
задкулйс ен, -на, -но <-ни> прил
1. /зад кулисите/ hinter den Kulissen
2. прен /таен, скрит / hinterhältig; зад¬
кулисни борби hinterhältige Kämpfe; зад¬
кулисни действия hinterhältige Taten
задлъжнявам нсв III, задлъжнея св
1-5.2. нпрх verschulden; - до гуша tief in
der Kreide sitzen
задминавам нсв ///, задмйна св 1-4.5.
прх 1. /изпреварвам/ überholen; - дру¬
гата ката das andere Auto überholen
Z прен hinter sich lassen; той бързо
задмйна съучениците си er ließ seine
Mitschüler schnell hinter sich
задни Ik <-кът, -ци, dp: -ка> м вулг (на
човек! Hintern т, Gesäß п; сядай си на
задника и работи! setz dich auf deine
vier Buchstaben und arbeite! ►лижа зад¬
ника на нкг вулг jdm in den Arsch krie¬
chen; станал съм със задника нагоре
вулг übel gelaunt sein; съднрам задника
на нкг от бой вулг jdn windelweich
schlagen; яйце ми се пече иа задника
вулг der Boden brennt mir unter den Füßen
задниц|а <-ата, -и> ж I. (задник/
Hinterpartie ß Hinterteil n 2. (на дреха!
Rückenteil n 3. (на колаj Heck n
задоволен, -a, -o <-и> прил befriedigt;
задоволени амбиции befriedigter Ehrgeiz;
не съм задоволен от този отговор ich
bin mit dieser Antwort nicht zufrieden ge¬
stellt; той е напълно - човек er ist ein
zufrieden gestellter Mensch
задовояйтел |ен, -на, -но <-ни> прил
befriedigend; задоволителни постиже¬
ния befriedigende Leistungen; успехът му
е - seine Gesamtleistung ist befriedigend
задоволйтелно нрч befriedigend; уче¬
никът отговори - der Schüler antwortete
befriedigend
задоволство cp без мп Genugtuung f; c
едва скрито - mit unverhohlener Genug¬
tuung; изпитвам - от нщ Genugtuung
über etw akk empfinden
задоволявам нсв 111, задоволя св II-l.
I. прх /удовлетворявам/ befriedigen; -
желанието си за пщ seinen Wunsch nach
etw dar befriedigen; - нуждите от нщ die
Bedürfnisse nach etw dat befriedigen; -
глада си seinen Hunger stillen; - любо¬
питството на икг jds Neugier befriedigen;
- изискванията die Ansprüche befriedi¬
gen; - и най-изискания вкус den feinsten
Geschmack befriedigen П. рефл: - се
L (изпитвам удовлетворение! zufrie¬
den sein; - се и c малко auch mit wenig
zufrieden sein 2. (ограничавам се) sich
zufrieden geben |o sich abfindenj; ще се
задоволя само с една целувка ich finde
mich nur mit einem Kuss ab
задокеанск I и, -а, -o <-и> прил Übersee-;
- страни Überseeländer npl
задоч|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (в
отсъствие! Kontumazial-; задочна при¬
съда Kontumazialurteil п 2. (за обуче¬
ние! Fern-; задочно обучеше Fernstu¬
dium п; - студент Fernstudent т
задочни к <-кът, -ци> м, зад6чничк!а
<-ата, -и> ж Fernstudent(in) m(ß
задрасквам нсв ///, задраскам св III
задремвам 283
прх 1. (започвам да драскам) zu krat¬
zen beginnen 2, (зачерквам) (durch)strei-
chen; - думи в текст Wörter im Text
streichen
задремвам нсв ///, задремя св 1-4.8.
нпрх einnicken
задруПа <-ата, -и> ж 1. ист Zunft /
2 (сдружение) Genossenschaft ß ~ на
художниците приложшщи Genossen¬
schaft der Kunstgewerbler 3, гюл Folge /
задруж I ен, -на, -но <-ни> прил 1. (общ)
gemeinsam; - труд gemeinsame Arbeit; със
задружни усилия mit gemeinsamen
Bemühungen 2. (единен) zusammenge¬
hörig; - клас zusammengehörige Klasse;
задружно семейство zusammengehörige
Familie
задръжк I а <-ата, -и> ж обикн мн (мо¬
рални) Hemmung/- (съмнения) Bedenken
npl; морални задръжки moralische Be¬
denken; действам без никакви задръж¬
ки ohne jegliche Bedenken \о hemmungs¬
los] handeln; нямам задръжки keine
Bedenken \o Hemmungen] haben
задръствам нсв III, задръстя св II-2.
I. прх 1. (запушвам) verstopfen 2. (прос¬
транство) (voll(stopfen; - стая с мебе¬
ли ein Zimmer mit Möbeln vollstopfen
JL рефл; ~ се и прен (запушвам се)
verstopfen; каналът/тръбата се задръс¬
ти der Kanal/das Rohr verstopfte; улица¬
та се задръсти c коли Autos stauten sich
auf der Straße
задръстване <-ия> cp 1. (запушване)
Verstopfung /2. (транспортно) Stau m
задръстен, -a, -o <-и> прил 1. /запу¬
шен) verstopft; (препълнен) voll gestopft;
- канал/тръба verstopfter Kanal/verstopf-
tes Rohr 2. разг (смотан) nicht bis drei
zählen können; той е много често се
излага er kann nicht bis drei zählen und
blamiert sich oft
задстомаш|ен, -на, -но <-ни> прил са¬
мо в съчет. задстомашна жлеза анат
Bauchspeicheldrüse /
задух <-ът>,и безмн 1. (жега) Schwüle
ß навън е голям - draußen ist es sehr
schwül 2. (нечист въздух) schlechte Luft
3. мпд Asthma n
задухвам нсв ///, задухам св III прх
wehen; вятърът задуха от север der
Wind weht aus Norden ►задухва друг
вятър прен ein anderer Wind weht
задушавам нсв ///, задуша се 11-1.1.
I. прх 1. и прен (трудно дишам) еrsti-
cken; димът го задушаваше der Rauch
erstickte ihn; ~ инициатива eine Initiative
задължавам
ersticken; кашлицата ме задушава der
Husten würgt mich 2. (у ду шавам) erwür
gen 3. гогн dünsten, dämpfen; - зелен¬
чуци Gemüse dünsten; - месо Fleisch
schmoren П. рефл: - се 1. и прен (öu-
шам трудно) nach Atem ringen; - се от
горещина vor Hitze nach Atem ringen; -
се от злоба vor Boshaftigkeit nach Atem
ringen 2. (умирам) ersticken; - се в по¬
жар im Brand ersticken 3. i otr schmo¬
ren, dünsten; месото още не се е за¬
душило das Fleisch ist noch nicht gar (ge¬
schmort)
задуш!ен, -на, -но <-ни> прил stickig; -
въздух stickige Luft; задушна стая
stickiger Raum
задушен, -а, -о <-и> прил 1. (удушен!
erwürgt 2. готв geschmort, gedünstet; -
заек Hasenschmorbraten щ; задушено
месо geschmortes Fleisch; задушени зе¬
ленчуци gedünstetes Gemüse
задушено ср без мн готв Schmorbraten
т
задушлйв, -а, -о <-и> прил schwül; за-
душлива атмосфера schwüle Atmosphä¬
re ► -газ вор.н Giftgas п
Задушниц а <-ата, -и> ж рил Totentag
т;1оляма ~ Allerseelentag (2. November}
задушно нрч schwül; стана мн - тук
hier ist es mir schwül
задълбавам нсв ///, задълбая св 1-5.
L прх (започвам да дълбая) ein zu -
dringen beginnen П. нпрх 1. (проник¬
вам) eindringen 2. прен (в тема, проб¬
лем) sich vergraben in +akk o dat III. рефл:
- се (в тема, проблем) sich vertiefen; не
се задълбавай толкова! geh nicht in alle
Einzelheiten!
задълбочавам се нсв ///, задълбоча
се се //-/./. нпрх sich vertiefen in +akk;
~ в четене sich ins Lesen vertiefen
задълбочен, -a, o <-и> прил tief
dringend, tief greifend; - анализ tief drin¬
gende Analyse; задълбочено изследва¬
не tief gründige Untersuchung; - отговор
tief gehende Antwort; - учен tief drin¬
gender Wissenschaftler
задълго нрч länger; няма да е - es wird
nicht länger dauern
задължавам нсв III, задължа св 11-1.1.
L прх и прен (принуждавам, заста¬
вям) verpflichten; задължават ни да се
явим wir sind verpflichtet, anwesend zu
sein; подаръкът много ме задължава
ich bin dir für das Geschenk zu Dank
verpflichtet; пост, който задължава eine
Stellung, die verpflichtet; това не Ви за¬
284
за&мам
задължен
дължава с нищо das verpflichtet Sie zu
nichts ► - сметка фш i ein Konto debitieren
|o belasten] II. рефл: - се /поемам за¬
дължение! sich verpflichten
задължен, -а, o ои> прпл 1. (длъ¬
жен) verpflichtet; - съм да направя нщ
verpflichtet sein etw akk zu tun 2. (приз¬
нателен/ verbunden sein; ~ съм на икг
за нщ jdm für etvv aM verbunden sein; ще
Ви бъда много - за услугата ich werde
Ihnen für die Gefälligkeit sehr verbunden
sein
задължени е <-я> cp u прен Verpflich¬
tung f; върху мен ляга задължението
да ... auf mir liegt die Verpflichtung zu
+ inß задължения към банката Ver¬
pflichtungen gegenüber der Bank; изпла¬
щам задълженията си seine Verpflich¬
tungen |o Schulden] abzahlen; изпълня¬
вам задълженията си seinen Verpflich¬
tungen nachgehen; какви са Вашите
задължения тук? welche sind Ihre Ver¬
pflichtungen hier?; поемал! - seine Ver¬
pflichtung übernehmen; семейни задъл¬
жения familiäre Verpflichtungen; служеб¬
ни задължения dienstliche Verpflich¬
tungen
задължйтел 1ен, -на, -но <-ни> прал
obligatorisch; задължително образова¬
ние Schulpflicht f; задължителна воен¬
на служба Militärpflicht; присъствието
е задължително die Anwesenheit ist
obligatorisch
задънен, -а, «о <-и> прал nicht mehr
weiterführend; задънена улица Sackgasse
f ►попадам в задънена улица разг in
eine Sackgasse geraten
задържам псе ///, задържа са 11-4.
I. прх 1. /улавям I auffangen; - икг да
не падне jdn im Fallen auffangen 2. (дър¬
жа, забавям/aufhalten, behalten, zurück¬
halten; - гост до късно den Besuch bis
spät aufhalten; - насила zwangsweise auf¬
halten; - нкг па вечеря jdn zum Abend¬
essen dabehalten; - развитието иа нщ
die Entwicklung von etw dat aufhalten; за¬
държаха ме по служба ich wurde dienst¬
lich aufgehalten; какво те задържа да
направиш това? was hält dich davon zu¬
rück? 3. /запазвам J behalten; задръжте
рестото Sie können das Wechselgeld be¬
halten 4. (арестувам! festnehmen,
verhaften; - заподозрян einen Verdächtig¬
ten festnehmen; - под стража in Haft
nehmen П. рефл: - се 1. /хващам cej
sich i fest (halten; успях да се задържа ich
konnte mich (festmalten 2. (застоявам
се) sich aufhalten; не се - дълго на едно
място es hält jdn nirgends lange; ne cc ~
у дома sich zu Hause nicht aufhalten
3. (за време, сняг! anhalten; тази годи¬
на снегът се задържа повече der
Schnee hielt sich länger in diesem Jahr;
хубавото време не се задържа дълго
das schöne Wetter hielt nicht lange an
задържане cp без мп 1. /спиране, въз¬
пиране/ Zurückhaltung /2. (арестува¬
не I Festnahme/3. noix Hemmung/’npo-
iiecii па възбуждане и - Vorgänge mpl
der Anregung und Hemmung 4. мед Ver¬
haltung ß ~ на урина Harnverhaltung
задъхан, -а, -o <-и> прал keuchend; за¬
дъхано дишане keuchendes Atmen
задъхвам се псе ///, задъхам се св 111
ппрх außer Atem kommen; - от гняв vor
Wut schnauben
задявам nee II/, задяна св 1-4.6. I. прх
разг nachsteigen; ~ момичетата den Mäd¬
chen nachsteigen П. рефл: - се (закан¬
вам се. шегувам се) necken
заедно нрн zusammen, gemeinsam; жи¬
веем ~ wir wohnen zusammen; всички ~
alle zusammen; взети - insgesamt ► - с
parallel zu xdat
за)ек <-екът, -йци, бр: -ека>д/ 1. зоол
(див! Hase т; (питомен! Kaninchen п;
ангорски - Angorakaninchen; женски -
Häsin ß мъжки - Rammler т 2. разг
(новобранец/ heuriger Hase ►удрям с
един куршум два заека zwei Fliegen mit
einer Klappe schlagen; гърмян - съм ein
alter Hase sein
заеквам псе III, заекна св 1-4.5. ппрх
stottern
заекване ср без мн Stottern п; говоря
със - ins Stottern kommen
заем <-ът, -и, бр: -а> м 1. фин Kredit т;
безлихвен ~ zinsloser Kredit; външен/
вътрешен - Auslands /Binnenkredit;
краткосрочен/дългосрочен - kurzfris-
tiger/langfristiger Kredit; погасявам -
einen Kredit tilgen; сключвам ~ einen
Kredit aufnehmen 2. (сума) Darlehen n;
вземам - от нкг sich dat Geld bei jdm
leihen \oborgen); връщам ~ ein Darlehen
zurückzahien; давам - на нкг jdm Geld
leihen |o borgen]; живея от заеми auf
Pump \o Kredit] leben ►държавен - ioi>
staatliche Anleihe
заемам1 нсв II ß заема св 1-4.14. I. прх
1. (място/ besetzen; всички легла в
хотела са заети alle Betten im Hotel sind
besetzt; - първо място в класация den
ersten Platz in einer Platzierung einnehmen
заемам
285
2. и прен einnehmen; - вакантна длъж¬
ност einen freien Posten einnehmen; -
вражеските позиции die feindlichen Po¬
sitionen einnehmen; ~ позицията, че ...
die Haltung einnehmen, dass - пред¬
седателското място den Platz des Vorsit¬
zenden einnehmen; масата заема много
място der Tisch nimmt viel Raum ein;
страната заема площ от 100 хил. кв.
км das Land nimmt ein Territorium von
100 000 qkm ein 3. (поза) annehmen; -
някаква стоика eine Haltung annehmen
П. рефл: ~ се (ангажирам се. залавям
се! sich dat etw akk vornehmen, sich etw
gen annehmen; - се да изпълня задача¬
та ich nehme mir vor, die Aufgabe zu
erfüllen; - се за/с работа sich einer Sache
annehmen
заемам2 нсв УУУ, заема св 1-4.14. (н)прх
1. (вземам назаем! sich dat etw akk
ausleihen; библиотеката заема книги
безплатно die Bibliothek leiht Bücher
kostenlos aus; - пари на нкг jdm Geld
ausleihen; - пари от нкг sich dat Ge Id bei
jdm ausleihen 2. (заимствам) Anleihen
bei jdm machen
зает, -a, -o <-и> прил 1. (човек) beschäf¬
tigt; - съм c работа viel zu tun haben;
той е много - er ist sehr beschäftigt
2. Iизпълнен, запълнен j voll; времето
ми е заето meine Zeit ist voll in Anspruch
genommen; съзнанието ми е заето с
нщ etw пот beansprucht meine Gedanken
3. (място и dp.) besetzt; местата в ку¬
пето са заети die Plätze in der Abteilung
sind besetzt; тази маса е заета dieser
Tisch ist besetzt 4. (сума. книга u dp./
geborgt, ausgeliehen; връщам заетата
сума die geborgte Summe zurückgeben;
книгата е заета за месец das Buch ist
für einen Monat ausgeliehen
заетост <-та> ж без ми Inanspruchnahme
f, Belastung / Beschäftigung^ въпреки
голямата си - trotz meiner großen Be¬
lastung; политика по заетостта Beschäf¬
tigungspolitik /
заешк|и, -а, -о <-и> прил Hasen-; - уши
Löffel mpl ►заешка устна мг?ц Hasen¬
scharte /
заздравявам1 нсв 111, заздравея св
1-5.2. нпрх heilen; раната заздравя
бързо die Wunde heilte schnell
заздравявам2 нсв 111, заздравя св 11-1.
прх festigen; - положението die Lage
festigen
заземявам нсв ///, заземя св 11-1. прх
1л erden
закарвам
заземяване ср без мп \ :i Erdung /
зазоряване ср без мн Tagesanbruch т;
тръгвам на - bei Tagesanbruch aufbrechen
заимствам /н/св III прх übernehmen; -
нщ от нкг von jdm etw akk übernehmen
заинатявам се нсв III. заинатя се св
11-1. нпрх beharren auf +dat
заинтересован, -а, о <-и> прил inte
ressiert; заинтересована страна inte
ressierte Partei; не съм - от нщ an etw
dat nicht interessiert sein
заинтересованост <-та> ж без ми
Interesse п an з-dat; материална -
materielles Interesse; проявявам -
Interesse bekunden
заинтригувам (н/св III прх jds Neugierde
wecken; това изказване ме заинтригу¬
ва diese Aussage (er)weckte meine Neugier¬
de
Заир м гео1т Zaire n
зайр1ец оецът, -ци>.и, зайрк1а <-ата,
-и> ж Zairer(in) m(f)
зайрск|и, -а, -о <-и> прил zairisch
зайо <-то, -вци> м Hase т (Kindersprache);
Зайо Байо Meister Lampe
зайче ота> ср 1. (малък заек! Häschen
п 2. прен (слънчево петно) слънчеви
зайчета Lichtreflexe mpl
Закавказие ср гьон1 Transkaukasien п
закалявам нсв /У/, закаля св 11-1. прх
1. п-;хн (и срещу простуди! (ab)härten;
~ стомана Stahl härten 2. прен (каля¬
вам / stählen; изпитанията го закалиха
die Prüfungen haben ihn gestählt
закан1а оата, -и> ж Drohung f; изпъл¬
нявам заканата си seine Drohung wahr
machen; отправям закани към нкг
Drohungen an jdn richten
заканвам се нсв 111, заканя се св 11-2.
нпрх 1. (заплашвам) drohen; - да на¬
кажа нкг jdm drohen, ihn zu bestrafen; -
iiKM c пръст jdm mit dem Finger drohen
2. (възнамерявам! sich dat etw akk vor¬
nehmen; заканил съм се да науча чужд
език ich habe mir vorgenommen, eine
Fremdsprache zu lernen
закарвам нсв УУУ, закарам св III прх
1. (завеждам) treiben; - стадото на
паша die Herde auf die Weide treiben
2. (откарвам) bringen; закарай ме до
гарата! bring mich zum Bahnhof!; - ко¬
лата в сервиз das Auto in die Werkstatt
fahren |c? bringen) 3. (отвеждам) abfuh¬
ren; - нкг в затвора jdn ins Gefängnis
abführen 4. раз? (за път u dp.) führen;
тази улица ще ни закара до площада
diese Straße führt uns zum Platz
286
заковавам
Закарпатие
Закарп^тие ср гногр Transkarpaten pl
закачалк а оата, -и> ж (метална, па
стена! Kleiderhaken т; (за гардероб!
Kleiderbügel т; (на дреха! Anhänger т
закачам нсв III, закача св II-I.I. I. нрх
I. /окачвам! (auf)hängen; ~ си палтото
на закачалката seinen Mantel an die
Kleiderablage (auf)hängen 2. (прикачвам!
anhängen; - ремарке за колата den
Anhänger an den Wagen anhängen 3. (за-
енгам/ един клон ми закачи шапката
ein Zweig streifte meinen Hut 4. прен
(задавам, задирям/schäkern, behelligen;
- момичетата mit den Mädchen schäkern;
не ме закачайте за нищо! bleibt mir
damit vom Leibe!: никой не смее да ме
закача keiner wagt es, mich zu behelligen
II. рефл: ~ се 1. (в нещо! hängen bleiben
an +dat; дрехата ми се закачи за храс¬
та ich blieb mit dem Kleid an einem Busch
hängen 2. /задавам, дразня! hänseln; ne
се закачайте c мен! hänselt mich nicht!
закачк а <-ата, -и>ж 1. (задявка, шега!
Possen т; пускам закачки Possen reißen;
престани със закачките си! lass die
Possen! 2. прен, разг (отношения jVeг-
hältnis ix те си имат - sie haben ein
Verhältnis
закачлив, -а, -о <-и> нрил schalkhaft,
neckisch; закачлива забележка schalk¬
hafte Bemerkung
закачлйвост <-та> ж без мн Schalkhaf¬
tigkeit /, Neckerei /
заклевам нсв III, закълна св 1-4.3.
1. нрх 1. (обвързвам с клетва! vereidi¬
gen; - свидетел в съда einen Zeugen vor
Gericht vereidigen; - нкг да пази тайна
jdn vereidigen, etw akk geheim zu halten
2. /умолявам I beschwören; заклевам те
да не постъпваш така ich beschwöre
dich das nicht zu tun II. рефл: - се (пола¬
гам клетва \ schwören bei + dat; ~ се да
говоря само истината ich schwöre, nur
die Wahrheit zu sagen; - се във вярност
на нкг/нщ jdm/etw dat Treue schwören
заклеймявам нсв III, заклеймя св //-/.
нрх anprangern; - пороците die Laster
anprangern
заклет, -а, -о <-и> нрил 1. /неизменен.
вечен I eingefleischt; - ерген eingefleischter
Junggeselle: - въздържате! eingeflei¬
schter Abstinenzler 2. (непримирим,
отявлен! geschworen; - враг geschwo¬
rener Feind ►- експерт-счетоводител
vereidigter Buchprüfer; - преводач (пис¬
мено : vereidigter Übersetzer; (устно/
vereidigter Dolmetscher
заклещвам нсв III, заклещя св II-2.
I. /z/;.vsich dat etw (ein)klemmen; зак¬
лещих си ръката в процепа ich klemmte
mir die Hand in dem Spalt ein П. рефл:
- се (нриклещвам cef sich verklemmen;
ключът се е заклещил der Schlüssel hat
sich verklemmt \o klemmt fest]
заклинани le <-я> cp Zauberspruch m
заклинател <-ят, -и> м, заклинател¬
на с-ата, -и> ж Beschwörer!in) m(f!
заключавам нсв III, заключа св II-2.1.
I. нрх 1. (правя изводЦschlussfolgern,
eine Schlussfolgerung ziehen; от тези думи
че ... aus diesen Worten (schluss)folgere
ich, dass ... 2. (завършвам! zum
Abschluss \o abschließend) sagen; той за¬
ключи словото си с благодарности in
seiner Rede sagte er zum Abschluss Dank
П. рефл: - се /състоя сеI bestehen in
+dat; в какво се заключава трудност¬
та на въпроса? worin besteht die
Schwierigkeit der Frage?
заключалИа <-ата, -и> ж Schloss п
заключвам нсв III, заключа св 11-2.1.
I. нрх 1. /<=> отключвам) (ab)schließen;
- стаята das Zimmer (ab)schiießen; зак¬
лючи ли вратата? hast du die Tür (abge¬
schlossen? 2. /затварям/ einschließen; -
нкг в стаята jdn in ein Zimmer einschlie¬
ßen; - документите в бюрото die Papie¬
re in dem Schreibtisch einschließen 3. mat
bilden; - ъгъл einen Winkel bilden
IL рефл: ~ се (за врата и dp. / verschlie߬
bar sein; вратата не се заключва die
Tür ist nicht verschließbar; стаите се зак¬
лючват die Zimmer sind verschließbar
заключениIе <-я> cp 1. (извод!Schluss¬
folgerung ß прибързано - vorschnelle
Schlussfolgerung; нравя |или вадя) - от
шц eine Schlussfolgerung aus etw dat
ziehen 2. (край) Schluss m; в - ще кажа,
че ... zum Schluss |o abschließend) sage
ich, dass ...
заключйтел I ен, -на, -но <-ни> прил (Ab)-
Schluss-; заключителна фаза Schluss¬
phase ß заключителна реч Schlussrede
ß заключително заседание Abschluss
Sitzung /
заковавам нсв III, закова св 1-4. I. нрх
1. (забивам) (ein)schlagen; - гвоздеи в
стената einen Nagel in die Wand (ein)schla-
gen 2. /закрепвам, прикрепвам! anna¬
geln; - дъска ein Brett annageln 3. прен
tспирам рязко) mit einem Ruck |o ruck¬
artig) anhalten; заковах колата на све¬
тофара ich hielt das Auto ruckartig an der
Ampel an 4. (поглед, очи/heften auf+akk;
закблвам
287
закопчавам
- поглед в нкг/нщ den Blick auf jdn/etw
heften II. рефл: ~ се (спирам се рязкоI
wie angenagelt stoppen; - се на едно
място wie angenagelt stehen bleiben
закблвам псе III, заколя св II-2.3. прх
schlachten; - кокошка ein Huhn schlach¬
ten
закон <-ът, -и, бр: -а> м 1. и прен юр
Gesetz гу Архимедов - der Satz des
Archimedes; граждански - Zivilgesetz; ~
за образованието Bildungsgesetz; зако¬
нът влиза в сила das Gesetz tritt in Kraft;
заобикалям закона das Gesetz umgehen;
наказателен - Strafgesetz; налагам вето
върху ~ Einspruch gegen ein Gesetz erhe¬
ben; нарушавам/престъпвам закона
das Gesetz brechen/verletzen; отменям -
ein Gesetz abschaffen; по силата на за¬
кона laut Gesetz; приемам/гласувам ~
ein Gesetz beschließen; прилагам закона
das Gesetz befolgen; против закона gesetz¬
widrig; природен - Naturgesetz; нрокар-
вам - ein Gesetz verabschieden; разпо¬
реждания на закона Gesetzregelungen
fpl; спазвам законите die Gesetze ein¬
halten; търговски - Handelsgesetz; фи¬
зически - physikalisches Gesetz 2. (ко¬
декс) Gesetzbuch n, Gesetzessammlung f;
писан - schriftliche Gesetzessammlung
3. (обичай, традиция) Gebot n; божи
закони göttliche Gebote; в нашето се¬
мейство това е - das ist ein Gebot in
unserer Familie; църковен - kirchliches
Gebot ^буквата на закона der Buchstabe
des Gesetzes; думата ми e ~ mein Wort
ist Gesetz; ~ божи Religionsunterricht m;
извън закона außer Recht und Gesetz
закон 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (раз¬
решен) gesetzlich; - документ gesetz¬
liches Dokument; законни платежни
средства gesetzliche Zahlungsmittel; за-
конпа процедура gesetzliche Prozedur;
на законно основание mit einer gesetz¬
lichen Begründung; имам законна сила
Gesetzeskraft haben 2. (официален, приз¬
нат) legitim, rechtmäßig; - брак standes¬
amtliche Ehe; - наследник rechtmäßiger
Erbe; - собственик rechtmäßiger Besitzer;
законна съпруга Ehefrau ß имам за¬
конно право das gesetzliche Recht haben
3. прен (справедлив, обоснованI legi¬
tim; законна гордост legitimer Stolz;
законни искания legitime Forderungen
закбнност <-та> ж без мн юр 1. (легал-
пост) Gesetzmäßigkeit/; - на документ/
решение Gesetzmäßigkeit eines Doku-
ments/einer Entscheidung 2. (правов ред)
Gesetzlichkeit ß укрепване на закон¬
ността в страната Festigung / der Ge¬
setzlichkeit im Land
законов, -а, -o <-и> прил Rechts-; - ред
Rechtsordnung /
законодател <-ят, -и> м юр Gesetzgeber
т; решение на законодателя Entschei-
düng / des Gesetzgebers
законодател 1ен. -на, -но <-ни> прил
1. (свързан със законодателство) Ge-
setzgebungs-; - акт Gesetzgebungsakt т;
законодателна власт Legislative ß за¬
конодателни избори Parlamentswahlen
fpl; законодателна инициатива Gesetz¬
gebungsinitiative ß законодателно пра¬
во Gesetzgebungsrecht п 2. /за инсти¬
туция) gesetzgeberisch; - орган gesetz¬
geberisches Organ
законодателств I о <-а> cp Gesetzgebung
ß гражданско - bürgerliche Gesetzge¬
bung; наказателно - Strafgesetzgebung;
трудово - Arbeitsgesetzgebung
закономерен, -на, -но <-ни> прил
gesetzmäßig; закономерно развитие
gesetzmäßige Entwicklung; закономерно
явление gesetzmäßige Erscheinung
закономерно нрч gesetzmäßig; развивам
се - sich gesetzmäßig entwickeln
закономерност <-та, -и> ж Gesetz
mäßigkeit ß ~ на явленията Gesetzmä¬
ßigkeit der Erscheinungen; откривам за¬
кономерности в пщ die Gesetzmäßig¬
keiten in etw dat entdecken
закононарушение <-я> cp Rechtsbruch
щ извършвам - einen Rechtsbruch
begehen
законопроект <-ът, -и, бр: -а> м Gesetz
entwurf rry внасям в парламента ~ за
1пц einen Gesetzentwurf über etw akk ins
Parlament erbringen; обсъждам/гласу-
вам - über einen Gesetzentwurf diskutie-
ren/abstimmen
законосъобразен, -на, -ноони> прил
legitim, gesetzlich anerkannt, rechtmäßig;
законосъобразни действия legitime
Handlungen
закопавам псе III, закопая св f-5. прх
1. (заравям) vergraben in з-akk о dat; ~
съкровище в земята einen Schatz in die
\o der] Erde vergraben 2. /погребвам)
begraben 3. прен, разг (съсипвам, по¬
губвам) zu Grunde richten; този въпрос
ме закопа на изпита bei dieser Frage
rasselte ich durch die Prüfung
закопчавам нсв II/, закопчая св 1-5.3.
L прх zuknöpfen; - палтото си seinen
Mantel zuknöpfen; закопчай си ципа!
закопчалка 288 закупчик
mach den Reißverschluss zu!; закопчай
си яката па ризата! knöpf deinen Hemd¬
kragen zu!; полицаи закопчаха краде-
ui прен, раз? die Polizisten erwischten
den Dieb II. рсфл: ~ се 1. (за човек) sich
zuknöpfen; - се преди да изляза ich
knöpfe mich zu, bevor ich ausgehe 2. (за
дреха, чанта н dp.) (zu(knöpfen, (zu(-
schnallen; роклята се закопчава отзад
das Kleid wird hinten geknöpft; чантата
ми не може да се закопчае meine Tasche
kann nicht zugeschnallt werden
закопчалка оата, -и> ж Verschluss т
закоравявам нсв /II, закоравея св
1-5.2. ннрх 1. (втвърдявам се) hart wer¬
den 2. прен (ставам груб, безчувст¬
вен) sich verhärten
закорав ял, -яла, -яло оели> прал
1. /корав, твърд) rau; закоравели
пръсти raue Finger 2. нрен (груб, без¬
чувствен) abgebrüht; със закоравяло
сърце hartherzig 3. прен (непоправим)
unverbesserlich, notorisch; - пияница un¬
verbesserlicher Säufer; - престъпник noto¬
rischer Verbrecher
закостен ял, -яла, -яло оели> прил
verknöchert, eingefleischt; закостенели
навици eingefleischte Gewohnheiten; -
човек verknöcherter Mensch; - ум starrer
Verstand
закостенялост <-та> ж без мн Starr¬
heit /
закотвям нсв III, закотвя св II-2.
L npx verankern; - кораб/лодка ein
Schiff/Boot verankern II. рефл: - се разг
(засядам, заседавам се) Fuß fassen; за¬
котвил сьм се вкъщи и не ми се из¬
лиза ich habe mich zu Hause festgenagelt
und möchte nicht ausgehen
закрепвам1 нсв ///, закрепна св 1-4.5.
ннрх stärken, festigen; мускулите ми зак¬
репнаха meine Muskeln festigten sich;
здравето ми закрепна meine Gesundheit
stärkte sich
закрепвам2 нсв III npx вж. закрепя¬
вам
закрепявам нсв III, закрепя св //-/.
I. npx 1. (прикрепвам) anheften; - нщ
с карфици etw akk mit Stecknadeln
anheften 2. прен (стабилизирам! festi¬
gen; - финансовото си положение seine
finanzielle Lage festigen (o stabilisieren!
П. рефл: - се 1. /оставам, задържам
се' sich festigen |о halten]; властта не
успя да се закрепи die Macht konnte
sich nicht halten; закрепих се на поста
си meine berufliche Lage festigte sich
2. (за време) anhalten; закрепи се xyoa-
во време schönes Wetter hielt an
закрйвам нсв ///, закрия св 1-5.1. npx
1. (покривам, скривам) bedecken, ver¬
decken; - лицето си с ръце sein Gesicht
mit Händen bedecken; закриваш ми глед¬
ката du verdeckst mir den Anblick 2. (при¬
кривам) verbergen, schützen; - от пог¬
леда vor Blicken verbergen; ~ следите die
Spuren verwischen; стената ни закрива
от вятъра die Wand schützt uns vor dem
Wind 3. (прекратявам)schließen; - бан¬
кова сметка/влог ein Bankkonto/eine
Einlage schließen; - дебатите die Debatten
schließen; - заседание/събрание eine
Sitzung/Versammlung schließen; - излож¬
ба eine Ausstellung schließen; - учебната
година das Schuljahr beenden
закрила <-та> ж без мн Schutz т; взе¬
мам нкг под своя ~ jdn in Schutz nehmen;
давам - на нкг jdm Schutz gewähren;
дружество за - на животните Tier¬
schutzverein т; под закрилата на ...
unter dem Schutz +gen
закрилям нсв III npx - от beschützen
vor + dat
закрит, -а, -o <-и> прил 1. (зак~ьтан,
затулеп! (wind(geschützt; закрито мяс¬
то (wind(geschützter Ort 2. (покрит)
verdeckt; - плувен басейн Schwimmhalle
f; ~ автомобил Limousine /3. (без дос¬
тъп) geschlossen; закрито заседание
geschlossene Sitzung ► при закрити вра¬
ти bei geschlossenen Türen
закрито прч geschützt; до стената е по—
и не вали an der Wand kann man Schutz
vor dem Regen finden ►na ~ unter Dach
und Fach
закръглен, -a, -o <-и> прил 1. (заоб¬
лен! rundlich; закръглена фигура
rundliche Figur 2. (възпълен) mollig;
закръглена жена mollige Frau 3. (за
сума и dp.) rund; закръглена сума runde
Summe ►закръглено число мат abge¬
rundete Zahl
закръгленост ота> ж без мн Rundlich-
keit ß ~ на формите Rundlichkeit der
Formen
закръглявам нсв III, закръгля св II-!.
I. прх и прен abrunden; - резултат ein
Ergebnis abrunden; - фигурата die Figur
abrunden; - число eine Zahl abrunden
П. рефл: ~ се (напълнявам) mollig wer¬
den
закупувам нсв ///, закупя св /1-2, прх
ankaufen; - стоки Waren ankaufen
закупчиж окът, -ци> м Aufkäufer т; -
289
заледявам
закусвалня
па кооперацията Aufkäufer der Genossen¬
schaft
закусвали 1я <-ята, -и> ж Imbissstube /
закусвам нсв ///, закуся св II-2. нпрх
frühstücken; сутрин никога не - morgens
frühstücke ich nie
закуск|а <-ата, -и> ж 1. (сутрешна)
Frühstück п; лека - leichtes Frühstück; на
- ядох чай и сирене zum Frühstück aß
ich Tee und Käse; обилна - reichliches
Frühstück 2. (по друго време) Imbiss m;
следобедна - Vesper n A 3. (храна)
Erfrischung / Imbiss m; всеки да си носи
- jeder soll Frühstück mitnehmen; купу¬
вам си - sich Steine Erfrischung \o was
zu essen] kaufen
закучвам се нсв IIL закуча се св 11-2.1.
нпрх разг hapern; работата се закучи
es hapert damit
закъде нрч wohin; - си се забързал?
wohin so eilig?
закъдето нрч wohin
закълна св 1-4.3. вж. заклевам
закърнявам нсв III, закърнея св 1-5.2.
нпрх sich zurückbilden; органът е за¬
кърнял das Organ hat sich zurückgebildet
закърпвам нсв ///, закърпя св II-2. прх
1. (изкърпвам) ausbessern, flicken; -
обувки Schuhe ausbessern; - рокля ein
Kleid ausbessern; - чорапи Strümpfe
stopfen 2. прен, разг (поправям. зак¬
репвам) ins Lot bringen; - положението
на пкг jds Zustand ins Lot bringen
закъсвам нсв III, закъсам се IIII. прх
(започвам да късам) zu reißen anfangen
BL нпрх прен, разг (загазвам) in der
Patsche |о Klemme) sein \о sitzen); - със
здравето nicht auf der Höhe sein; закъ¬
сал съм за пари bei jdm hapert es mit
dem Gelde
закъснени|е <-я> cp Verspätung/• без ~
ohne Verspätung; влакът пристигна със
- der Zug traf mit Verspätung ein; едноча¬
сово - eine Stunde Verspätung; извиня¬
вам се за закъснението си entschuldigen
Sie meine Verspätung; тръгвам със -
verspätet aufbrechen
закъснея св 1-5.2. вж. закъснявам
закъснйтел <-ят, -и, бр: -я> м техн
Verzögerer гц хидравличен - hydrauli¬
scher Verzögerer; бомба със - Bombe т
mit Zeitzünder
закъснявам нсв ///, закъснея св 1-5.2.
нпрх 1. (забавям се) sich verspäten, im
Rückstand sein; бях закъснял само 10
минути ich hatte mich nur um 10 Minuten
verspätet; - за влака den Zug nicht errei¬
chen; - c предаването на проекта mit
der Abgabe des Projekts |o Entwurfs) im
Rückstand sein; закъснях да отговоря
ich verzögerte meine Antwort 2. /оста¬
вам до късно)bis spät in die Nacht bleiben;
лягайте си рано, не закъснявайте! geht
früh ins Bett, bleibt nicht bis spät in die
Nacht auf! 3. (часовник) nachgehen
закътан, -a, -o <-и> прил verborgen; за¬
кътано място verborgene Stelle
зал!а <-ата, -и> ж и прен Saal т; - за
аудиенции Audienzsaal; заседателна -
Sitzungssaal; операционна - Operations¬
saal; събранието е в голямата - die
Versammlung findet im großen Saal statt;
съдебна - Gerichtssaal; тронна ~ Thron¬
saal; тържествена - Festsaal; учебна -
Lehrsaal 2. (сграда) Halle fi изложбена
- Ausstellungshalle; концертна - Konzert¬
halle; спортна - Sporthalle
залавям нсв IIL заловя св 11-1. I. прх
1. /хващам, улавям) ertappen; - нкг в
лъжа jdn bei einer Lüge ertappen; - нкг
да краде jdn beim Diebstahl ertappen; ~
нкг на местопрестъплението jdn auf
frischer Tat ertappen; - пленници Gefan¬
gene machen 2. разг (подхващам) an¬
fangen, in Angriff nehmen; - търговия
einen Handel beginnen; не може да зало¬
ви никаква работа er kann keine Arbeit
in Angriff nehmen EL рефл: - се (захва¬
щам се) sich machen an +akk; - се да
правя нщ sich daran machen, etw akk zu
tun; - се за работа sich an die Arbeit
machen; - се c някаква работа eine Ar
beit anpacken
залагам нсв IIL заложа св 11-2.1. прх
1. (въдица, опръв) auswerfen; - капан
eine Falle stellen; - мрежа за риба ein
Fischnetz auswerfen 2. (давам в залог)
verwetten; - всичко, което имам alles
versetzen, was man hat; - пет лева fünf
Lewa verwetten; - ценни книжа Wertpa¬
piere versetzen 3. прен (разчитам) sich
verlassen auf + akk; не залагай на по¬
мощта ми! verlass dich nicht auf meine
Hilfe! ► - всичко па една карта alles auf
eine Karte setzen; - на бита карта auf
das falsche Pferd setzen; - на карта aufs
Spiel setzen; - си главата seinen Kopf
riskieren
залегна св 1-4.5. вж. залягам
заледен, -а, -о <-и> прил vereist; зале¬
дено стъкло vereistes Glas; ~ път
vereister Weg
заледявам нсв IIL заледя св //-/.
L прх mit Eis bedecken П. рефл: - се
залежал
290
залъгалка
1. (покривам се с лед) vereisen; прозо¬
рецът се е заледил das Fenster ist vereist
2. (замръзвам) gefrieren
залежал, -а, -о <-и> прал nicht absetzbar;
залежали стоки nicht absetzbare Waren,
Ladenhüter mpl
залежи мн Vorkommen Lager n; ~ от
злато Goldlagerstätte ß нефтени ~
Erdölvorkommen
залез <-ът, -и, dp: -a> nt 1. /о изгрев)
Sonnenuntergang m; ще тръгнем по ~
bei Sonnenuntergang brechen wir auf
2. npeu (упадък. отмиране) Untergang
m; залезът на империята der Untergang
des Reiches
залепвам нсв IIJ, залепя св //-/. I. npx
u npcu (an‘kleben an +akk o dat; - афиш
ein Plakat ankleben; - марка eine Brief¬
marke (auf)kleben; - плика на писмото
den Briefumschlag zukieben; - пукнати¬
на c восък einen Riss mit Wachs kleben;
залепих му едни ich habe ihm eine geklebt
IL nnpx Ideben; ризата залепна на
1ърба му das Hemd klebt ihm am Rücken
Ш. рефл: ~ се и npeu, пейор ~ се за
нкг/нщ an jdm/etw kleben (о hängen]; за¬
лепил се е за мен и не ме оставя на¬
мира er klebt an mir und lässt mich nicht
in Ruhe ► - се като гербова марка за
нкг sich an jdn wie eine Klette hängen
залесен, -а, o <-и> прил aufgeforstet;
залесени хълмове aufgeforstete Hügel
залеейтел)ен, -на, -но <-ни> прил
Aufforstungs-; - пояс Grüngürtel т
залесявам псе ///, залеся св //-/. прх
aufforsten; - горски площи Waldgebiete
aufforsten
залив <-ът, -и, ар: -а> м Bucht/* морски
- Meeresbucht
заливам нсв III, залея св 1-5.4. I. прх
(поливам) übergießen; вълните заливат
брега die Wellen überfluten das Ufer; ~
сладкиша със сироп den Kuchen mit
Sirup übergießen П. рефл ~ се в сълзи
Tränen überströmen jdm das Gesicht; ~ ce
от смях Tränen lachen
залйсан, -a, -o <-и> npiua beschäftigt mit
+dat, versunken in +akk; ~ около бебето
mit dem Baby beschäftigt; - c млели in
Gedanken versunken; - c приготовле¬
ния за празника mit Vorbereitungen auf
das Fest beschäftigt
залйсвам нсв III, залйсам св IIII. прх
1. /отвличам вниманието) ablenken;
залисват ме и не мога да си науча sie
lenken mich ab und ich kann nicht lernen
2 /залъгвам, забавлявам) vorschwin¬
deln, какво ме залисваш с тия приказ¬
ки! schwindele mir mit diesen Märchen
nichts vor! II. рефл: - се 1. /увличам ce)
versinken in +akk; залисах се c работа
и пропуснах обяда ich bin in Arbeit
versunken und habe das Mittagessen ver¬
säumt 2. (занимавам ce) sich dat
Zeitvertreib verschaffen mit +dat; ~ се да
минава времето sich dat die Zeit ver¬
treiben
залйтам нсв III nnpx taumeln, schwanken;
- като пиян wie betrunken schwanken; -
от една крайност в друга прен von
einem Extrem ins andere fallen; - по ули¬
ците über die Straßen taumeln
заличавам псе ///, залича св ll-I.l.
L прх 1. /изтривам, премахвам) ver¬
wischen; - следи/улики Spuren/Indizien
verwischen 2. (зачертавам) streichen; -
име от списък einen Namen aus einer
Liste streichen 3. прен (изличавам! tilgen;
- нщ от паметта си etw akk aus seinem
Gedächtnis tilgen; - срама/обидата eine
Schande/Schmach tilgen П. рефл: ~ ce
L (преставам да се виждам! verloren
gehen; следите сс заличиха die Spuren
gingen verloren 2. (изличавам ce) iöschen;
тази случка още не се е заличила от
паметта ми dieses Ereignis ist noch nicht
aus meinem Gedächtnis gelöscht
зал0|г* <-гьт, -зи, 6p: -га> м 1. (при
заемане, залагане) Pfand п; давам нщ
в - etw akkzum Pfand geben; оставям ~
за шц als Pfand zurücklassen 2 прен
(условие, предпоставка) Unterpfand n;
~ за успех Unterpfand des Erfolges
зало I г2 огът, -зи, 6p: -га> м лмнг Genus
verbi p; деятелен - Aktiv n; глагол в
страдателеи ~ Verb im Passiv
заложа ce 11-2.1. вж. залагам
заложб!а <-ата, -и> ж обикн мн
Veranlagung/* имам артистични залож¬
би künstlerische Veranlagungen haben
зал0ж|ен, -на, -но <-ни> прил Leih-;
заложна къща Leihhaus п
заложни!к с-кът, -ци> м, заложниц а
<-ата, -и> ж Geisel mß вземам залож¬
ници Geiseln nehmen
залп <залпът, залпове, бр: зйлпа> м и
прен вони Salve /; оръдеен - Kanonen¬
salve; - от аплодисменти eine Salve des
Beifalls
залъгалк|а <-ата, -и> ж 1. (предмет)
Spielzeug п für Babys; дадох на бебето ~
ich gab dem Baby ein Spielzeug 2. (сти¬
хотворение! Kinderreim т; кпига със
залъгалки Kinderreimbuch п 3. (залъг-
залъгвам
291
замесвам
ване) Flunkern п; тези обещания са са¬
мо залъгалки das sind nur geflunkerte
Versprechungen
залъгвам нсв III, залъжа св 1-4.10.
I. прх 1. /успокоявали залисвам) зЬ\еп-
ken von +dat; - децата с нщ die Kinder
mit etw dat ablenken 2. (заблуждавам)
flunkern; не ме залъгвай c обещания!
hör auf mit Vertröstungen zu flunkern [o
mit Versprechungen zu vertrösten]! 3. (по¬
требност) stillen; - глада/жаждата си
seinen Hunger/Durst täuschen II. рефл: ~
се (залпсвам се) sich beschäftigen; - се
c внучетата sich mit den Enkelkindern
beschäftigen
зал|ък <-ъкът, -{ъ)ци, бр: -ъка> м
1. (хапка, къшей) Happen т, Bissen т;
хапвам два-три залъка ein paar Happen
essen 2. преи (храна, прехрана) Lebens¬
unterhalt т; отделям от залъка си sich
daf den Bissen vom Mund(e) absparen; оси¬
гурявам залъка си seinen Lebens¬
unterhalt verdienen ^вземам залъка от
устата на нкг jdm den Bissen vor dem
Munde nehmen
залюлявам нсв ///, залюлея св 1-5.2.
L прх schaukeln П. рефл: ~ се 1. (за¬
почвам да се люлея) zu schaukeln
beginnen 2. (разлюлявам ce/schwanken,
wackeln; къщата се залюля от земния
трус das Haus schwankte vom Erdstoß
3. (олюлявам се) torkeln
залягам нсв III, залегна св 1-4.5. нпрх
1. (на земята) sich hinwerfen, sich zu
Boden werfen; войниците залегнаха die
Soldaten warfen sich zu Boden 2. (за чув¬
ство. мисъл u dp.) sich einnisten; омра¬
зата залегна дълбоко в душата му der
Hass nistete sich tief in seiner Seele ein
3. (старая се) sich ins Zeug legen; - пад
книгите/учението über den Büchern
sitzen 4. (послужвам като основа) zu¬
grunde \o zu Grunde] liegen; този прин¬
цип е залегнал в закопа dieses Prinzip
liegt dem Gesetz zugrunde
залязвам нсв III, заляза св 1-2.2. нпрх
1. (<*> изгрявам) untergehen; слънцето
вече залезе die Sonne ist schon unter¬
gegangen 2. прен (преминавам) vergehen;
славата му вече залезе sein Ruhm ist
schon vergangen
замазвам нсв III, замйжа св 1-4.10. прх
1. (започвам да мажа) zu schmieren
anfangen 2. (запълвам) verschmieren; -
пукнатините но стените die Fugen in
der Wand verschmieren 3. прен (заглеж¬
дам) glätten, ausgleichen; - гаф eine
Taktlosigkeit ausgleichen
замазк!а <-ата, -и> ж Putz т;цименто-
ва/хоросанова - Zemem-/Mörtelputz
замайвам нсв III, замая св 1-4.12.
L прх 1. (зашеметявам) berauschen;
виното ме замая der Wein berauschte
mich 2. (смайвам) verblüffen; - нкг c
приказките си jdn mit seinem Gerede
verblüffen 3. (главозамайвам) jdm zu
Kopfe steigen; успехът го замая der Erfolg
stieg ihm zu Kopfe П. рефл: - се I. (за¬
шеметявам се) schwindlig werden; за¬
мая ми се главата mir wurde schwindlig
2. (главозамайвам се) überheblich wer¬
den; не се замайван от успехите! du
darfst von den Erfolgen nicht überheblich
werden!
замах <-ът> м без мн 1. (замахване)
Ausholen п; мощен ~ heftiges Ausholen;
правя - mit dem Arm ausholen 2. прен
/мащабност) Schwung m; човек със -
в работата Mensch т mit Schwung im
Beruf ^c един - /изведнъж, веднага)
auf Anhieb
замахвам нсв III, замахна св 1-4.5. нпрх
ausholen; - да ударя нкг nach jdm zum
Schlag ausholen
замая св 1-4.12. вж. замайвам
замаян, -а, -о <-и> прил benommen; ~
поглед benommener Blick; лутам се като
- wie betäubt [о benommen] umherirren
замаяност <-та> ж без мн Benommenheit
ft чувствам лека ~ eine leichte Benom¬
menheit fühlen
замбй|ец с-ецът, -ци> м, замбййк1а
с-ата, -и> ж Sambier(in) m(ß
замбййск|и, -а, -о <-и> прил sambisch
Замбия ж гпогр Sambia п
заменйм, -а, -о <-и> прил, заменяем,
-а, -о <-и> прил auswechselbar; заменя-
еми части auswechselbare Teile
заменям нсв III, заменя се II-}. прх
1. (сменям) ersetzen; - дума със сино¬
ним ein Wort durch ein Synonym ersetzen
2. (разменям) tauschen; - апартамент
за лека кола die Wohnung gegen ein Auto
tauschen 3. (замествам) an die Stelle von
etw dat treten; машините заменят ръч¬
ния труд die Maschinen treten an Stelle
der Handarbeit
замесвам нсв III, замеся св 11-2. I. прх
1. (започвам да меся) anrühren 2. (омес¬
вам) anrühren, kneten; ~ питка einen
Brotlaib anrühren \о zu kneten beginnen]
3. прен (въвличам, забърквам) verwi¬
ckeln, verstricken; - нкг в неприятно-
сти/в скандал jdn in Unannehmlichkeiten/
замествам
292
einen Skandal verwickeln II. рефл: ~ се
(намесвам cd sich einmischen; - ce d
спора sich in den Streit einmischen
замествам псе III, заместя са 11-2. npx
1. /сменям, заменям/ersetzen; - кафе¬
то с чай Kaffee durch Tee ersetzen; кар¬
тофите заместват хляба die Kartoffeln
ersetzen das Brot 2. (заемам мястото
на пкг/нщ/ vertreten; - отсъстващия
колега den fehlenden Kollegen vertreten
заместител <-ят, -и. dp: -я> м Ersatz т;
- па солта Salzersatz; използвам кпц
като - etw akk als Ersatz benutzen
заместни K <-кът, -ци>.ч, заместниц!а
<-ата, -и> ж 1. /приемник/Nachfolger)in)
miß; определям свои - einen Nachfolger
bestimmen 2. ia сл уланаStellvertreter m;
директорът има двама заместници der
Direktor hat zwei Stellvertreter; —дирек-
зор stellvertretender Direktor; —мини¬
стър stellvertretender Minister; --начал¬
ник stellvertretender Vorgesetzter
замечтан, -a, -o <-и> прпл verträumt; -
поглед verträumter Blick
заминавам псе III, замина са 1-4.3.
L пнрх (ab)fahren; - за чужбина ins
Ausland fahren; влакът заминава от
грети коловоз der Zug fährt auf Gleis 3
ab II. пнрх: ~ си (отпътувам, отивам
chI abreisen; гостите си заминаха вче¬
ра die Gäste sind gestern abgereist
замирам nca ///, замра ca 1-4. II. nnpx
1. H tipen /отслабвам, изчезвам/
stocken; (звук! verstummen; движение¬
то по улиците замря der Straßenverkehr
stockte; смеховете замряха das Gelächter
verstummte; търговията замира der
Handel stockt 2. прен (заставам непод-
апжпо) erstarren; - на място auf der Stelle
erstarren; - от страх vor Angst erstarren
3. прен (опустявам/ veröden; малките
селища замират die kleinen Siedlungen
veröden
замирисвам нсв UI, замириша са
1-4.10. I. npx (започвам да мириша нщ)
an etw dat zu riechen anfangen П. nnpx
1. /започвам да мириша) zu riechen \o
duften] beginnen; розите замирисаха die
Rosen begannen zu duften 2. (вмирисвам
cd stinken; трупът е замирисал die
Leiche stinkt schon 3. прен (усеща се,
долавя се/ nach etw dat riechen; зами¬
риса на дъжд die Luft riecht nach Regen
III. nnpx: замирисва ми нсач замирише
ми св 1. (усещам миризма/ riechen; -
ми на изгоряло es riecht wie angebrannt
2. прен (усещам, предчуетвам/ (jdm|
замразен
riecht es nach +dat; ~ ми на неприят¬
ности es riecht mir nach Ärger; - ми на
пролет es riecht mir nach Frühling
замислен, -a, -o <-и> прнл versonnen; -
поглед versonnener Blick
замислям псе III, замисля св II-2
I. npx 1. (започвам да мисля!zu denken
beginnen; той замисли трескаво er
begann fieberhaft zu denken 2. (решавам,
намислям I :sich dat ausdenken; - бягст¬
во sich dateine Flucht ausdenken; - план
sich dat einen Plan ausdenken 3. (тема,
сюжет/ erdenken; - нов роман an einen
neuen Roman denken II. рефл: ~ се 1.
(отдавам се па размисъл) nachdenken
über xakk; - се сериозно ernsthaft nach¬
denken; за какво си се замислил? wo
rüber denkst du denn nach?; никога не
съм се замислял за това ich habe nie
darüber nachgedacht 2. (колебая се/
zögern; без да се - ohne zu zögern
замие 1ъл оълът, -ли, бр: -ъла> м
1. (намерение, цел/ Absicht f; в думите
му има скрит - in seinen Worten steckt
eine heimliche Absicht; престъпни замис¬
ли verbrecherische Absichten 2. (основна
идея/ Grundgedanke m; художествен -
künstlerische Absicht
замлъквам нсв ///, замлъкна св 1-4.5.
nnpx 1. /млъквам) verstummen; децата
изведнъж замлъкнаха die Kinder ver¬
stummten plötzlich 2. (звук, шум) ver¬
hallen; песента замлъкна das Lied ver¬
hallte
замож1ен, -на, -но <-ни> прал gut
situiert, vermögend; - човек gut situierter
Mensch; от заможно семейство aus einer
gut situierten Familie
замотавам нсв III, замотая св 1-5.
L npx 1. /започвам да мотая) aufzu¬
wickeln beginnen 2. прен, разг /обърк¬
вам, заплитам) sich verheddern; - ду¬
мите си sich beim Reden verheddern
3. прен, разг (излъгвам, заблуждавам)
hereinlegen; замотаха го, без да се усе¬
ти man hat ihn hereingelegt, ohne dass er
es gemerkt hat ►- главата на нкг jdm
den Kopf verdrehen; (въодушевявам) jdn
begeistern; (накарвам да се влюби) jdn
betören П. рефл: ~ се 1. /залутвам се/
sich verirren; замотахме се в гъстата
гора wir verirrten uns im dichten Wald
2. (въвирам ce) sich zwischen etw dat
verfitzen; детето се замота в краката
мн das Kind lief mir vor die Beine
замразен, -a, -o <-и> прил 1. /вледе¬
нен/Gefrier-] замразени плодове Gefrier¬
293
занаятчййство
замразявам
obst п ohne pl; дълбоко - tiefgekühlt
2. фин eingefroren; замразени оборот¬
ни средства eingefrorene Umlaufmittel
замразявам нсв ///, замразя св 11-1.
прх 1. (вледенявам! gefrieren lassen; ~
месо/зеленчуци Fleisch/Gemüse einfrie¬
ren; студът замрази водата die Kälte
ließ das Wasser gefrieren 2. и прен фин
einfrieren; - строеж den Bau einfrieren; -
цените на тока die Strompreise einfrieren;
- членството си в партия seine Mitglied*
Schaft in einer Partei einfrieren; средства¬
та са замразени die Finanzmittel sind
eingefroren
замръзвам нсв ///, замръзна св 1-4.5.
нпрх 1. (вледенявам се) frieren; езеро¬
то замръзна der See ist gefroren; ще
замръзнем без палта ohne Mäntel
werden wir frieren 2. прен (вцепенявам
се) erfrieren; - от уплаха vor Angst er¬
starren; усмивката замръзна на лице¬
то му das Lächeln erfror ihm auf dem Ge¬
sicht
замръзван|е <-ия> cp Gefrieren n; ~ на
водата Gefrieren des Wassers ►точка на
- физ Gefrierpunkt m
замр1ял,-яла,-яло<-ели>/фШ7 1. (от¬
слабнал) stockend; замрели процеси
stockende Prozesse 2. прен (западнал)
erlöschend; замряла промишленост/
търговия erlöschende Industrie/erlöschen-
der Handel 3. прен (неподвижен) erstarrt;
~ на място wie angenagelt |o erstarrt]
stehen bleiben
замъглен, -a, -o <-и> прнл trüb; - про¬
зорец trübes Fenster; замъглени стък¬
ла на очилата trübe Brillengläser; - от
алкохола поглед vom Alkohol vernebelter
\o trüber) Blick
замъглявам нсв III, замъгля св 11-1.
I. прх 1- (правя неясен, невидим) verne¬
beln, trüben; димът замъглява стаята
der Rauch vernebelt das Zimmer; сълзи
замъглиха очите му Tränen trübten ihm
den Blick 2. прен (обърквам) benebeln;
страх замъгли съзнанието ми Angst
benebelte meinen Verstand II. рефл: ~ се
1. (виждам се неясно) sich verschleiern;
/стъкло) beschlagen; очите му се за¬
мъглиха seine Augen verschleierten sich;
прозорецът се замъгли das Fenster
beschlug 2. прен (съзнание, разум) trü¬
ben; мислите му се замъглиха seine Ge
danken trübten sich
замъ!к <-кът, -ци, бр: -ка> Schloss п;
приказен - Märchenschloss; среднове¬
ковни замъци mittelalterliche Schlösser
замълчавам нсв ///, замълча св 11-4.
нпрх 1. (.млъквам) verstummen 2. (пре¬
мълчавам/verschweigen; разбрах, че ме
лъже, но замълчах mir wurde klar, dass
er mich anlügt, aber ich verschwieg das
замърсен, -a, -o <-и> прил verunreinigt;
замърсена вода verunreinigtes Wasser;
замърсени дрехи verunreinigte Kleider
замърсеност <-та> ж без мн Verunrei¬
nigung/*- на въздуха Luftverunreinigung
замърейтел <-ят, -и, бр: -я> м Verunrei¬
nigung/ verunreinigender Stoff; замърси¬
тели на въздуха Verschmutzungen fpl
der Luft
замърсявам нсв III, замърся св 11-1.
I. прх verunreinigen, verpesten; - окол¬
ната среда die Umwelt verpesten; - рана
eine Wunde verunreinigen П. рефл: - се
(изцапвам се) sich beschmutzen; дрехи¬
те ми са се замърсили meine Kleider
sind beschmutzt
зам!яна <-яната, -ени> ж Tausch т; на¬
правихме - на жилища wir machten
einen Wohnungstausch ►в - на dafür
занапред нрч weiterhin
занасям1 нсв ///, занеса св 1-2.3. I. прх
1. /отнасям) bringen; - обувките на
поправка die Schuhe in (о zur] Reparatur
geben; занеси вестника на баща си!
bringe deinem Vater die Zeitung! 2. прен,
раз2 (донасям, съобщавам/ jdm zutra¬
gen; - лоша новина eine schlechte Nach¬
richt zutragen П. рефл: ~ се (за авто¬
мобил / schleudern; колата се занесе на
завоя das Auto schleuderte in der Kurve
занасям2 нсв IIII. прх foppen, auf den
Arm nehmen, spinnen; не ме занасяй!
nimm mich nicht auf den Arm! П. рефл:
~ се 1. (подигравам се, шегувам се/
anführen, an der Nase herumführen; ne ce
занасяй c мен! führ mich nicht an!
2. (прехласвам се, заплесвам ce) sich in
jdn vergucken; - се по хубавите жени
sich in die schönen Frauen vergucken
занаят <-ът, -и, бр: -а> м Handwerk п;
разбирам си от занаята sein Handwerk
kennen; упражнявам - ein Handwerk
betreiben; уча ~ ein Handwerk erlernen;
художествени занаяти künstlerische
Handwerke, Kunsthandwerke
занаятчййск1и, -а, ю <-и> npua hand
werklich, Handwerks-; занаятчийска ка¬
мара Handwerkskammer ß занаятчий¬
ска работилница (handwerkliche) Werk¬
statt
занаятчййство cp безмн, и прен Hand¬
werk n; българското - das bulgarische
занаятчйя 294 запад
Handwerk; занимавам се със - im Hand- занулявам нсв ///. зануля св 11-2. прх
werk tätig sein
занаятчй!я оята, -и>.и, занаятчййк!а
<-ата. -и> ж Handwerkerl in) mifl; дре¬
бен - kleiner Handwerksbetrieb; сдруже¬
ние па занаятчиите Handwerksinnung/
зандан <-ът. -и, бр: -а> м 1. {затвор!
Kerker т 2. прен (мрачно здание!
Loch п
занемарен, -а. -о <-и> прал verwahrlost;
занемарена сграда verwahrlostes Gebäu¬
de
занемарявам псе ///, занемаря св II-/.
прх vernachlässigen; - уроцнте/работа-
ra die Schule/den Dienst vernachlässigen
занемявам псе UL занемея св 1-5.2.
nnp.x jdm verschlägt es die Sprache; - от
изненада jdm verschlägt es die Sprache
vor Überraschung
занимавам псе UL занимая св 1-5.
I. прх 1. 'ангажирам вниманието /be¬
schäftigen mit +dat;занимава ме мисъл¬
та за hui der Gedanke an etw akk be¬
schäftigt mich 2. прен (забавлявам) un¬
terhalten; занимавай гостите, докато ме
няма! unterhalte die Gäste, solange ich weg
bin! 3. (обучавам! unterrichten; - дете¬
то по математика das Kind in Mathe
unterrichten II. рефл: - се 1. и прен (с
работа, дейност/$\сХ\ befassen mit +dat;
~ се c детето sich mit dem Kind befassen;
- се c изкуство sich mit Kunst befassen;
- се със спорт Sport treiben; комисията
ще се занимае с този въпрос der
Ausschuss wird sich mit dieser Angelegen¬
heit befassen; е какво се занимаваш
сега? was treibst du jetzt? 2. (уча, обу¬
чавам се! Unterricht in etw akk nehmen;
- се c английски език Unterricht in
Englisch nehmen
занимали j я <-ята, -и> ж Hort т, Unter¬
haltungsraum щ; детето ходи на - das
Kind besucht den Hort
занимание <-я> cp 1. (работа, дей¬
ност/ Beschäftigung/ Betätigung/лите¬
ратурни занимания literarische Betäti¬
gungen 2. (развлечение, занимавка/
Zeitvertreib т; любимо - liebster Zeitver¬
treib; намирам - в нщ etw akk zum Zeit¬
vertreib tun
занимател ен, -на, -но <-ни> прил un¬
terhaltsam; - разказвач unterhaltsamer
Erzähler; занимателни задачи unterhalt¬
same Aufgaben
запитвам псе ///, занйтя св 11-2. прх
п-лн vernieten; - пластинки Plättchen
vernieten
mi nullen
заняти е <-я> cp 1. обикпмн (учебни!
Unterricht /л/днсс нямаме занятия heute
ist \о haben wir) schulfrei; занятията
започват на 15 септември der Unterricht
beginnt am 15. September 2. (занимание!
Betätigung/ научнн/литературнн заня¬
тия wissenschaftliche/literarische Betäti¬
gungen
заобикалк1а <-ата, -и> ж обикн мн
1. (заобикаляне! Umweg т 2. прен (из¬
въртане, усукване! Umschweif т; го¬
воря без заобикалки keine Umschweife
machen
заобикалям псе UL заобиколя св II-/.
L прх 1. (започвам да обикалям/ zu
kreisen beginnen 2. н прен umgehen; -
деликатен въпрос eine heikle Frage um¬
gehen; - законите die Gesetze umgehen;
ще заобиколим селото wir werden das
Dorf umgehen 3. (обкръжавам/ um¬
stellen; войски заобиколиха крепост¬
та Truppen umstellten die Burg; селото e
заобиколено c гора das Dorf ist von Wald
umgeben 4. прен (проявявам / umgeben;
- hki c грнжи/вниманне jdn mit Fürsor-
ge/Aufmerksamkeit umgeben П. нпрх
einen Umweg machen; пътят много зао¬
бикаля der Weg macht einen langen
Umweg
заобикол|ен, -на, -но <-ни> прил
umwegig; по - начин verblümt; но зао-
биколни пътища auf Umwegen
заоблач£вам се нсв ///, заоблача се
св //-1.1. нпрх sich bewölken; пебето се
заоблачи der Himmel bewölkte sich
заоблен, -а, -о <-и> прил К (закръг¬
лен! rundlich; - камък rundlicher Stein
2. (пълен! rund; заоблено лице rundes
Gesicht
заоблям нсв ///, заобля св 11-2. I. прх
разг abrunden; - ръбовете die Kanten
abrunden II. рефл: - се (ставам объл)
rund werden
заострен, -а, -о <-и> прил 1. (остър)
zugespitzt 2. прен (изострен) verschärft;
заострсио внимание verschärfte Auf¬
merksamkeit; заострена чувствителност
verschärfte Empfindlichkeit
ЗАП съкр от Закон за административ¬
ното производство Verwaltungsverfah¬
rensgesetz п
запад <-ът> м без мн !. (посоката)
Westen т; от - нахлува студен въздух
vom Westen her dringt kalte Luft ein; слън¬
цето залязва на - die Sonne geht im
западам 295 запаметяващ
Westen unter 2. (Западна Европа) West¬
europa п; получил съм образованието
си иа Запад ich habe meine Ausbildung
im Westen bekommen; традициите ua
Запада die Traditionen des Westens ►Ди¬
вият Запад der Wilde Westen
западам нсв ///, западна св 1-4.5. нпрх
herunterkommen; градът западна die
Stadt ist heruntergekommen
запад |ен, -на, -но <-ни> прил 1. (<х>
източен) West-, westlich; в западна
посока in westlicher Richtung; Западна
България Westbulgarien ц; - вятър
Westwind т; Западна Европа West¬
europa п 2. (свързан със Запада) abend¬
ländisch; западна култура abendländische
Kultur
западнал, -а, -о <-и> npitn herunter¬
gekommen; западнали градове herunter¬
gekommene Städte
западноевропейски, -а, -о <-и> прил
westeuropäisch; западноевропейска
литература westeuropäische Literatur
западня1к окът, -ци> м, западнячк|а
оата, -и> ж разг (човек от Западна
Европа) Westeuropäer(in) m(f)
западняшк|и, -а, ю <-и> прил разг
westlich; западняшка музика westliche
Musik
запазвам нсв III, запазя св П-2. I. прх
1. (съхранявам) (belwahren; - шц за
спомен etw akk als Andenken aufbe¬
wahren; - неутралитет die Neutralität
wahren; - приятелски чувства към нкг
Freundschaftsgefühle jdm gegenüber
bewahren; - самообладание/присъст-
вие на духа die Fassung/feste Flaltung
bewahren; - семейството си seine Familie
bewahren; - спокойствие die Ruhe
bewahren; - традиции Traditionen be¬
wahren; - хубавата си фигура seine
schöne Figur wahren 2. u npeu behalten;
~ лош спомен от шц schlechte Erin¬
nerung an etw akk behalten; - нщ в па¬
метта си etw akkm Gedächtnis behalten;
- ШЦ в тайна etw akk geheim halten; -
нщ за себе си etw akk für sich behalten
3. (ангажирам)reservieren lassen, buchen;
- билет за самолета ein Flugticket
buchen; - маса в ресторант einen Tisch
im Restaurant reservieren lassen; - си
правото sich datdas Recht Vorbehalten; -
стая в хотел ein Flotelzimmer reservieren
lassen DL рефл: ~ се (съхранявам се)
sich (er)halten; - се в паметта на нкг in
jds Gedächtnis erhalten bleiben; ~ се млад
sich fit (er)halten
запазен, -a, -o ои> прил 1. (съхранен)
erhalten; запазени плодове erhaltene
Früchte; запазена фигура erhaltene Figur
2ь (ангажиранj reserviert; запазено
място и жп Platzkarte/►запазена мар¬
ка Schutzmarke /; - периметър Revier п
запазя св П-2. вж. запазвам
запалвам нсв ///, запаля св П-2. I. прх
1. (разпалвам) anzünden; - огън Feuer
anzünden; ~ печка/камина den Ofen/
Kamin anzünden; - свещ eine Kerze
anzünden; - цигара sich dateine Zigarette
anzünden; може ли да запаля? darf ich
hier rauchen? 2. (включвам) anmachen;
- лампа die Lampe anmachen; - мотор
den Motor anlassen; - светлините die
Lichter anmachen; - фаровете на кола¬
та die Scheinwerfer des Wagens einschalten;
запалихме колата и потеглихме wir
ließen den Wagen an und fuhren ab 3.
npeu entflammen; - любопитството на
нкг jds Neugier entflammen; - нова вой¬
на einen neuen Krieg entfesseln; кои те
запали за това хоби? wer hat dich für
dieses Flobby entflammt? IL рефл: - се 1.
(пламвам) sich entzünden; огънят се
запали трудно das Feuer hat sich schwer
entzündet 2. npeu (въодушевявам се!
Feuer fangen für +akk; запалихме се да
учим езици wir fingen Feuer für Fremd¬
sprachen; у мен се запали желанието
да ... ich fing Feuer für den Wunsch, zu
+ inf ►запалила ми се е главата прел
mir brennt der Kopf
запален, -а, -о <-и> прил npeu leiden¬
schaftlich; ~ привърженик на нщ
leidenschaftlicher Anhänger von etw dat; ~
риболовец leidenschaftlicher Angler
запалйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил
Zünd-; запалителни материали Zünd
mittel npl; запалителна бомба Zünd¬
bombe / ►запалителна свещ и-хи
Zündkerze /
запалк!а <-ата, -и> ж Feuerzeug п; га-
зова/бензинова - Gas-/Benzinfeuerzeug;
зареждане на запалки Feuerzeugauf
füllung /
запаля св П-2. вж. запалвам
запалянко <-то, -вци> м Fan т; фут¬
болни запалянковци Fußballfans
запаметявам нсв III, запаметя св //-/.
прх 1. (запомням) sich dat etw akk
einprägen; - урок sich dat eine Lektion
einprägen 2. /уча наизуст) auswendig
lernen; - стихотворение ein Gedicht
auswendig lernen
запаметяващ, -a, -o <-и> прил spei
296
запитвам
запарвам
chernd ► запаметяващо устройство
ппфогм Speicher т
запарвам нсв 111, запаря св 11-2. I. прх
1. !попарвам/ aufbrühen; - чай Тее
aufbrühen 2. [дрехи, тъкани) nicht
luftdurchlässig sein; изкуствените тъка¬
ни запарват тялото die synthetischen
Stoffe lassen die Luft nicht durch II. рефл:
- се 1. (сгорещявам cd ins Schwitzen
kommen; заварих се в този кожух in
diesem Pelzmantel bin ich ins Schwitzen
gekommen 2. (плодове. храни/dumpfig
werden; брашното се е заварило das
Men! ist dumpfig geworden
запарк а <-ата, -и> ж Absud my Aufguss
m; ~ от мента Absud aus Minze
запас оът, -и, бр: -a> .w 1. /резерв!
Reserve / Vorrat m; запаси от храна/
гориво Reserven an Lebensmitieln/Benzin;
неприкосновен - eiserner Bestand; ос¬
тавям imi за - etw akk als Reserve zu¬
rücklegen, трупам запаси Reserven horten
2 само ми (.w.ie.vat) Vorkommen n;
запаси от въглнща/пефт Vorkommen
von Kohle/Hrdöl 3. /обем) Bestand m;
богат словесен ~ reicher Wortschatz; ~
от знания Bestand an Kenntnissen 4. noi.ii
Reserve / минавам в - in die Reserve
kommen; офицер от запаса Reserve¬
offizier m 5. ра.зг (преподготовкаI
Reserveübung/'вземат пкг - jdn zu einer
Reserveübung einziehen; отивам - zu einer
Reserveübung eingezogen werden
запас!ен, -на, -но <-ни> прал 1. (ре¬
зервен/ Ersatz-; - ключ Ersatzschlüssel т
2 но! н Reserve-; запасни войски Re
servetruppen fpl; - офицер Reserveoffi¬
zier т
запас ен <-ният, -ни>.и (военнослужещ
от запаса} Reservist т
запасня I к с-кът, -ци> м раз? Reservist т
запасявам псе 111, запася св 11-1.
L пр.х eindecken; - домакинството с
продукти den Haushalt mit Lebensmitteln
eindecken П. рефл: ~ се (набавям си)
sich eindecken mit +dat; ~ се c бензин/
храна sich mit Benzin/Nahrung eindecken
запек <-ът> м без мн Verstopfung / ле¬
карство против - Abführmittel п
запека св 1-2. вж. запичам
запета я <-ята, -и> ж лмнг Komma п;
слагам - ein Komma setzen ►десетична
- мат Dezimalkomma n; точка и - линг
Strichpunkt т, Semikolon п
запечатвам нсв 111, запечатам св 111
L прх 1. /л^л^/ял!/zukleben, versiegeln;
- колет ein Paket zukleben; - плик einen
Umschlag zukleben 2. /затварям. теч-
ttoctnl abfüllen; - в бутилки in Flaschen
abfüllen; - консерви in Gläser abfüllen
fl. рефл: ~ се (втълпявам се) sich
einprägen; тези думи се запечатаха в
съзнанието ми diese Worte prägten sich
in mein Bewusstsein ein
залйвам се нсв ///, запйя се св 1-5.1.
ннр.х saufen; ~ по кръчмите in den Knei¬
pen saufen
запис <-ът. -и, бр: -а> м 1. (документ)
Anweisung/* пощенски - Postanweisung;
иращам/получавам - eine Anweisung
schicken/erhalten; телеграфен - telegra¬
fische Anweisung 2. (записване) Aufzeich¬
nung/ Aufnahme /-автентичен ~ authen¬
tische Aufzeichnung; но време на -
während einer Aufzeichnung; правя - eine
Aufzeichnung machen ►- на заповед
iikoii eigener Wechsel; компенсаторен
- Kompensationsschein m; обезщетявам
нкг c компенсаторни записи jdn mit
Kompensationsscheinen entschädigen; сто¬
ков - Warensendung /
записвам нсв 111, запйша св 1-4.10.
I. прх 1. (започвам да пиша) zu schrei¬
ben beginnen 2. (отбелязвам) aufschrei¬
ben; запиши си телефонния ми номер!
schreib dir meine Telefonnummer auf!
2 (включвам в списък) е inschreiben;
училището записва ученици die Schule
schreibt Schüler ein 4. /специалност във
ВУЗ) immatrikulieren für +akk; ~ меди-
цина/инжснерство für Medizin/In-
genieurbau immatrikulieren 5. (правя за¬
пис) aufnehmen; - касета eine Kassette
aufnehmen; - филм на видео einen
Film auf Video aufnehmen П. рефл: ~ ce
1. (включвам ce) sich anmelden; - се в
библиотеката sich bei der Bibliothek an¬
melden; - се да участвам в състезани¬
ето sich zur Teilnahme am Wettbewerb
anmelden; - се за преглед sich beim Arzt
anmelden 2. (за учение)sich einschreiben;
~ се в курс по sich zu einem Kurs für
+akk melden; - се в универентет/гнм-
назия sich an einer Hochschule/einem
Gymnasium einschreiben \o immatrikulie¬
ren)
записк!а <-ата, -и>ж 1. (бележка) Notiz
/-докладна - schriftlicher Bericht 2. само
мн (от лекции и dp.)Nachschrift/водя
си подробни записки ausführliche Nach¬
schrift machen; записки по химия Nach¬
schrift der Chemievorlesung 3. само мн
(мемоари) Erinnerungen fpl
запйтвам нсв 111, запитам св 111 прх
запйтване
297
заповядвам
(an)fragen; - нкг за нщ jdn über etw akk
fragen, wegen etw dat o gen bei jdm an*
fragen
запйтван1е <-ия> cp Anfrage ß отпра¬
вям - към нкг eine Anfrage an jdn richten;
отговарям на - eine Anfrage beantworten
запйчам нсв ///, запека св 1-2. L прх
1. (храна/überbacken (lassen); - макаро¬
ни Makkaroni überbacken (lassen) 2. (при¬
чинявам запек/ (ver)stopfen П. рефл: -
се 1. /за храна) überbacken; мусаката се
е запекла die Mussaka ist überbacken
2. (засъхвам/ verkrusten; кръвта по ли¬
цето му се е запекла das Blut an seinem
Gesicht ist verkrustet 3. /получавам за¬
пек/ verstopft sein; детето пак се е за¬
пекло das Kind ist wieder verstopft
4 прен, разг работата се запече die
Sache geht nicht voran
запйша св 1-4JO. вж. записвам
заплаквам нсв ///, заплача св 1-4.10.
нпрх zu weinen beginnen; - от болка vor
Schmerzen zu weinen beginnen
запланувам (н/св III npx einplanen;
запланувал съм едно пътуване ich habe
eine Reise eingeplant
заплат1а <-ата, -и> ж (за служител)
Gehalt ц* (за работник/ Lohn го¬
дишна - Jahresgehalt; брутна - Bruttoge¬
halt; изплащане на заплатите Lohnaus¬
zahlung /-месечна - Monatsgehalt/-lohn;
получавам - Gehalt bekommen ►номи¬
нална работна - и кои Nominallohn т;
реална работна - икон Reallohn; стар¬
това - мком Startlohn
заплатя св //-/. вж. заплащам
заплах1а <-ата, -и> ж 1. (закана/
Drohung ß отправям - към нкг eine
Drohung an jdn richten; със заплахи unter
Drohungen 2. (опасност/ Gefahr f;смър¬
тна - Lebensgefahr
заплашвам нсв ///, заплаша св 11-2.1.
(н/прх 1. (заканвам се/ bedrohen; - нкг
с бой jdn mit Prügeln (be)drohen 2. (зас¬
трашавам! drohen; къщата заплашва
да се срути das Haus droht einzustürzen;
заплашва ме опасност mir droht Gefahr
заплашван!е <-ия> cp Drohung /
заплашйтел I ен, -на, -но <-ни> прил dro¬
hend; - тон drohender Топ
заплйщам нсв ///, заплатя св II-I.
(н)прх 1. (плащам/(be)zahlen; - в брой
(in) bar (be)zahlen; - в натура in Naturalien
bezahlen; - за труда für die Arbeit be¬
zahlen; - стойността на нщ den Wert
von etw dat bezahlen 2. прен (изтърпя¬
вам наказание) zahlen; - c живота си
mit seinem Leben zahlen; - скъпо за um
sich dumm und dämlich für etw akk zahlen
3. прен (отплащам се) vergelten; - c
неблагодарност за добрината das Gute
mit Undank vergelten
заплес <-ът, -и> м раз? Guckindieluft т;
той е голям - er ist ein Hans Guckindieluft
заплесвам нсв III, заплесна св 1-4.5.
I. прх ablenken II. рефл: ~ се (зазяпвам
се/ angaffen, Maulaffen feilhalten; - се по
витрините die Schaufenster angaffen
заплета св /-/. вж. заплитам
заплетен, -а, -о <-и> прил /объркан,
замотан) verzwickt; заплетена исто¬
рия verzwickte Geschichte; - лабиринт
от улици verzwicktes Straßenlabyrinth
заплйтам нсв ///, заплета св 1-1. I. прх
1. (започвам да плета/ zu stricken be
ginnen 2. (вплитам/ flechten; - си пан¬
делки в косата sich dat Schleifen ins Haar
flechten 3. прен /замесвам, забърквам)
verwickeln, verstricken; - нкг в неприят¬
ности jdn in Unannehmlichkeiten ver¬
wickeln; - бъркотия Wirrwarr stiften
П. рефл: ~ се 1. (вплитам се, омоша-
вам се/ sich verfangen; - се в гъсталака
sich im Gestrüpp verfangen 2. прен, разг
(обърквам се) sich verwickeln; - се в
лъжите си sich in seine Lügen verfangen
\o verstricken] 3. прен, разг (намесвам
се. забърквам се/ sich verwickeln; - се
в афера sich in eine Affäre verwickeln
► езикът мн се заплита sich verhaspeln
заплождам нсв III, заплодя св II-L
прх биол befruchten
заповед ота, -и> ж 1. и прен попи
Befehl т; - за арест Haftbefehl; ~ за
настъпление Befehl zum Angriff; изда¬
вам - einen Befehl erlassen; изпълнявам
~ einen Befehl ausführen; имам ~ einem
Befehl unterstehen; по - на нкг auf jds
Befehl 2. (документ/ Verfügung /-връч¬
вам - eine Verfügung aushändigen; - за
назначение Einstellungsbescheid m; ~ за
уволнение Kündigungsschreiben n; под¬
писвам ~ eine Verfügung unterschreiben
► десетте божи заповеди die zehn
Gebote
заповед!ен, -на, -но <-ни> прил
befehlerisch; със ~ тон in befehlerischem
Ton
заповеднически, -а, -о <-и> прил
herrisch; заповедническо държание
herrisches Auftreten
заповядвам нсв ///, заповядам св III
L прх befehlen; беше мн заповядано
mir war befohlen; - на нкг да излезе от
заподозрян 298 запушвам
стаята jdm befehlen, das Zimmer zu ver¬
lassen: не давам да ми заповядват ich
lasse mir nichts befehlen II. нпрх 1. (го-
аюдствали разпореждам cd gebieten
2. a повелително наклонение (пока¬
на! hereinkommen; заповядан, влез!
bitte, komm herein!; заповядайте, взе¬
мете си от бонбоните! bitte, nehmen
Sie sich von den Bonbons!; заповядайте
на вечеря! kommen Sie zum Abendessen!;
заповядайте у дома! besuchen Sie uns!
заподозр ян, -яна, -яно <-ени> прал
verdächtig; заподозряно лице verdächtige
Person
заподозр ян <-еният, -ени> .w Verdäch¬
tige! r'i ßmj; арестуване на заподозре¬
ните Verhaftung / der Verdächtigen
запознавам псе III % запозная св 1-5.1.
L прх 1. (представям) vorstellen; ще
те запозная е родителите си ich stelle
dich meinen Eltern vor 2. (осведомявам}
bekannt machen mit +dat; ~ нкг c поло¬
жението jdn mit der Lage bekannt machen;
- учениците c творчеството на писа¬
теля die Schüler mit dem Werk des
Schriftstellers bekannt machen II. рефл: ~
се и прен kennen lernen; вчера се за¬
познах c брат ти gestern habe ich deinen
Bruder kennen gelernt; - се c положени¬
ето die Lage kennen lernen; - се със стра¬
ната das Land kennen lernen
запоЗй <-ят, -и, 6p: -я> .w Saufgelage n
запомням псе ///, запомня св 11-2. прх
sich dat etw akk merken; - ищ за цял
живот sich dat etw akk fürs ganze Leben
merken; - урок sich dat eine Lektion
merken
запор оът, -и, 6p: -a> м 1. iop Beschlag¬
nahme /'освобождавам от - die Beschlag¬
nahme (aufjheben; слагам под - beschlag¬
nahmen 2. фии Pfändung f: ~ върху за¬
платата Gehaltspfändung
запотявам се нсв ///, запотя се се 11-1.
нпрх ins Schwitzen kommen |о geraten|
запбчвам нсв ///, започна св [-4.5.
I. прх I. (почвам) beginnen, anfangen; -
да говоря zu sprechen beginnen; - кари¬
ерата си seine Karriere anfangen; - раз¬
говор ein Gespräch anfangen; - строеж
einen Bau anfangen; косата ми започна
да побелява mein Haar beginnt grau zu
werden 2. (отварям! anbrechen, anrei¬
ßen; - пакетче чинсеше Tüte Chips anrei¬
ßen 3. прен, разг iнападам, карам се)
attackieren; започнаха ме още от вра¬
тата sie attackierten mich schon an der Tür
II. нпрх l.< започвам се) beginnen; вече¬
рята започна в смях и шеги der Abend
begann mit Lachen und Späßen; денят
започна обещаващо der Tag begann
vielversprechend 2. (имам начало! anset¬
zen; оттук започва гората hier setzt der
Wald an Ш. рефл: ~ се (начевам се)
losgehen
запоявам нсв ///, запоя св 11-1.2. прх
löten; - метан Metall löten
запращам нсв ///, запратя св 11-2. прх
1. (хвърлям! schleudern, pfeffern; - ка¬
мък след нкг einen Stein auf jdn pfeffern
2. neitop (изпращам! ~ нкг далече jdn
weit weg verschlagen
запретвам нсв Ilf, запретна св 1-4.5.
1. прх aufkrempeln; запретвам ръкави/
крачоли die Ärmel/Hosenbeine aufkrem¬
peln EL рефл: ~ се (залавям cej sich
daran machen; - се на работа sich ins
Zeug legen
заприказвам св II/ I- прх 1. /започвам
да говоря! zu sprechen beginnen; той
заприказва тихо er begann leise zu spre¬
chen 2. (заговарям нкг) ansprechen; за¬
приказвах спътника си за политика
ich habe meinen Mitreisenden über Politik
angesprochen П. рефл: - се (заговарям
cd sich in ein Gespräch einlassen; запри¬
казвахме се и закъсняхме wir ließen
uns in ein Gespräch ein und kamen zu spät
заприличвам нсв ///, заприлйчам св
III нпрх I. (започвам да приличам!
ähneln; синът заприличва все повече
на баща си der Sohn ähnelt seinem Vater
immer mehr 2. (имам вид на) aussehen;
заприличал си на вейка du bist nur noch
ein Strich in der Landschaft
запръжка <-ата, -и> ж готв (Mehl)*
Schwitze £ - от брашно и лук Mehl¬
schwitze mit Zwiebeln; правя - на боба
Schwitze für den Bohneneintopf zubereiten
запуснат, -а, -o <-и> прил 1. (необита-
ван, порутен) heruntergekommen; за¬
пуснато място heruntergekommener Ort;
запусната сграда verwahrlostes Gebäude
2. (за човек) ungepflegt
запустявам нсв ///, запустея св 1-5.2.
нпрх veröden; къщата е запустяла
отдавна das Haus ist längst verödet
запушалк|а <-ата, -и> ж Stöpsel т; (от
корк) Korken т
запушвам1 нсв ///, запуша св 11-2.1. I.
нпрх (започвам да пуша) zu qualmen
beginnen; коминът запуши der Schorn*
stein begann zu qualmen II. (н)прх (цига¬
ра) anzünden Ш. прх (задимявам)
verqualmen, mit Rauch | o Qualm] erfüllen
запушвам 299
запушвам2 нсв ///, запуша св II-2.J.
L прх zustopfen; ~ шише eine Flasche
verstöpseln; - дупка ein Loch zustopfen
► - устата на нкг jdm den Mund stopfen;
- си ушите sich dat die Ohren zustopfen
II. рефл: ~ се (задръствам се) verstop¬
fen; запушил ми се е носът meine Nase
ist verstopft; каналът се е запушил die
Abflussrohr ist verstopft
запълвам нсв ///, запълня св II-2. прх
и прен (напълвам) ausfiillen; - дупка
ein Loch ausfüllen; работата запълва
цялото ми време die Arbeit füllt meine
ganze Zeit aus
запържвам нсв ///, запържа св I1-2.1.
прх готв bräunen, anbraten; (леко, мал-
ко) anbräunen; (правя запръжка) schwit¬
zen; - боб den Bohneneintopf schwitzen;
- лук Zwiebeln bräunen
зар oäpvr, зарове, бр: зара> м Würfel
т; играя на зарове Würfel spielen; хвър¬
лям зарове die Würfel (aus)werfen,
würfeln
заработк1а <-ата, -и> ж Verdienst т;
дневна ~ Tagesverdienst
заравнявам нсв ///, заравня св II-1.
прх einebnen; - терен ein Gelände eineb¬
nen
заравям нсв III, заровя св //-2. I. прх
1. (заривам, скривам) vergraben; ~
имане в земята einen Schatz in die Erde
vergraben; - лице в ръцете си sein Ge¬
sicht in den Händen vergraben 2. разг
(погребвам) verscharren; той ще ни
зарови всичките er wird uns alle
überleben II. нпрх (започвам да ровя)
zu graben beginnen Ш. рефл: ~ се (за¬
ривам се) sich eingraben; - се в снега
sich in den Schnee eingraben
зарадвам св IIII. прх erfreuen; награ¬
дата ме зарадва der Preis hat mich erfreut
П. рефл: ~ се sich erfreuen an +dat;
зарадвах се от новината ich erfreute
mich an der Nachricht
заради предл 1. (причина) wegen +gen
o dat; закъснях - тебе wegen dir kam
ich zu spät 2. (предназначение) um jds
willen; направи го - майка си er tat es
um seiner Mutter willen 3. (вместо)
anstelle +gen; иди - мен! geh statt mir
hin! това, че ... aus dem Grund,
weil ...
зараждам се псе ///, зародя се св //-/.
нпрх entstehen, aufkeimen; кога се е
зародил животът на земята? wann ist
das Leben auf der Erde entstanden?; у мен
се зароди една мисъл in mir keimte ein
зарибявам
Gedanke auf
зараз!а <-ата, -и> ж 1. tболест:
Ansteckung/*източник на - Ansteckungs¬
herd т; носител на - Infektionsträger т
2. (епидемия) Seuche fi избухва - eine
Seuche bricht aus
зараз! ен, -на, -но <-ни> прил Infektions-;
заразна болест Infektionskrankheit /;
заразно отделение Infektionsabteilung /
заразен, -а, -о <-и> прил и прен ange¬
steckt; - от малария mit Malaria ange¬
steckt; - участък verseuchter Abschnitt;
- от ентусиазма нн mit unserem Enthu¬
siasmus angesteckt
заразйтел I ен, -на, -но <-ни> прил прен
(увличащ) ansteckend; - смях anstecken¬
des Lachen
заразоносител <-ят, -и> .w Bazillenträger
т
заразявам нсв III, заразя св II-1.1. прх
1. и прен anstecken; болният заразява
околните der Kranke steckt die Leute
ringsherum an; - нкг c примера си jdn
mit seinem Beispiel anstecken; смехът му
зарази всички ни sein Lachen steckte uns
alle an 2. (c отровни вещества) verseu¬
chen II. рефл: ~ се и прен sich anstecken;
- се от болния sich beim Kranken an
stecken; ~ се от грип sich mit Grippe
anstecken; - се от общото веселие sich
von der allgemeinen Lustigkeit anstecken
lassen
зараствам нсв ///, зарасна св 1-4.5.
нпрх (заздравявам) verheilen; раната
зараства die Wunde ist verheilt
зареждам нсв III, заредя св //-/. I. прх
I. и прен физ, фото laden; - електрод
отрицателно die Elektrode negativ laden;
~ нкг c енергия jdn mit Energie laden; -
пушка ein Gewehr laden; - фотоапарат
einen Film einlegen; ходенето на плани¬
на ме зарежда (c енергия) Bergsteigen
lädt mich mit Energie auf 2. (батерия,
акумулаторj aufladen 3. (c гориво)
tanken; - автомобил einen Wagen tanken
II, рефл: ~ се (изпълвам се с енергия)
sich laden; зареждам се, като спорту¬
вам ich lade mich auf, indem ich Sport
treibe
зарека св 1-2. вж. заричам
зарзават <-ът, -и, бр: -а> м разг Gemü¬
se л
зарзаватчй!я <-ята, -и> .и, зарзават-
чййк1а <-ата, -и> ж разг Gemüsehänd¬
lern) m(J)
зарибявам нсв ///, зарибя св II-L прх
1. (водоем) Fische einsetzen; - езеро/
заривам
300
заселник
река Fische in den Teich/Fluss einsetzen
2. преп. раз? ködern, verlocken; - мла¬
дежите е наркотици die jugendlichen mit
Drogen ködern; фирмата зарибява кли¬
ентите c големи отстъпки die Firma
ködert Kunden mit großen Ermäßigungen
заривам псе III, зарйна св 1-4.5. I. прх
1. (яма, дупка/ verschütten, zuschütten
2. преп /отрупвам) überschütten; - нкг
c подаръци jdn mit Geschenken über¬
schütten II. рефл: ~ ce 1. (заравям cd
sich eingraben; - ce d снега sich in den
Schnee eingraben 2. (отрупвам се/ ein
gedeckt sein; магазините са се зарина-
iii със стоки die Geschähe sind mit Waren
eingedeckt
заричам псе III, зарека св 1-2. I. прх
beschwören; - нкг да не издава тайна¬
та jdn beschwören, das Geheimnis nicht
preiszugeben П. рефл: - се /заклевам
се, обещавам/ sich dat schwören; заре¬
къл съм се да не пуша ich habe mir
geschworen, nicht zu rauchen; не се зари¬
чай! gelobe das nicht!, schwöre nicht darauf!
заробвам псе HI, заробя св II-2. I. пр\
versklaven, unterjochen П. рефл: ~ се
раз? /заемам се задълго/ zum Sklaven
werden, roboten; - се c тази работа diese
Arbeit macht mich zum Sklaven
заровя ce II-2. вж. заравям
зародиш <-ът, -и, бр: -а> .w и преп ьиол.
г»ог Keim т; човешки - Fötus гп; пре¬
махвам пщ още в зародиша му etw akk
im Keim ersticken
зародиш 1 ен, -на, -но <-ни> прал 1. гл u > i
Keim-; зародишна тъкан Keimgewebe п
2. п преп псл (зачатъчсп/ embryonal;
зародишно състояние embryonaler
Zustand
заря оята, -й> ж 1. /светлина) Röte
/ ohne pl; утрипна/вечерна - Morgen/
Abendröte 2. boeh Appell m; вечерна -
Abendappell; свиря - zum Appell blasen
заряд оът, -и, бр: -а> м и преп физ
Ladung ß барутен - Pulverladung; ато¬
мен - Kernladung; йони с положпте-
лен/отрицателен - Ionen npl mit posiü-
ver/negaüver Ladung; емоционален ~
emotionale Ladung; - от енергия eine
Ladung von Energie
зарязвам1 псе III, зарежа св 1-4.10.
прх beschneiden; - лозето den Weinberg
beschneiden
зарязвам2 псе III, зарежа св Id. 10.
прх раз? 1. чшпуск&и/ sitzen lassen; ~
жена си seine Frau sitzen lassen; - нкг в
беда jdn im Stich lassen; ~ семейството/
дома си seine Familie sitzen lassen 2. (deu-
nocm, работа! aufgeben; ~ си кариера¬
та seine Karriere aufgeben; зарежи тая
работа! das kannst du vergessen!
засад!а <-ата, -и> ж 1. /нападениеJ
Hinterhalt ^/изплъзвам се от засадата
dem Hinterhalt entkommen; лежа в - im
Hinterhalt liegen; нравя |или устройвам)
~ in einen Hinterhalt locken 2. сноп
Abseits n; в - съм im Abseits stehen; гол
от - Abseitstor n; свиря - иа нкг Abseits
für jdn pfeifen
засаждам псе III, засадя се //-/. прх
einpflanzen
засвидетелствам св III прх и преп
bekunden; - благодарността/почитта
и. пкм seine Dankbarkeit/seinen Respekt
rim gegenüber bekunden; - присъстви¬
ето на нкг jds Anwesenheit bekunden
засега нрч momentan; - всичко върви
добре momentan läuft alles gut
засегна ce 1-4.5. вж. засягам
заседавам псе III ппрх tagen; комиси¬
ята ще заседава утре der Ausschuss tagt
morgen
заседани1е оя> cp Sitzungзакривам
заседанието die Sitzung schließen; зак-
рито/открнто - öffentliche/geheime Sit¬
zung; - на Върховния съд Sitzung des
Obersten Gerichtes; иа сутрешното - auf
der Morgensitzung; откривам заседани¬
ето die Sitzung eröffnen; пленарно ~
Plenarsitzung; съдебно - Gerichtssitzung
заседател <-ят, -и> м ioi> Beisitzer m; съ¬
дебен - Schöffe m
заседател ен, -на, -но <-ни> прил Sit-
zungs; заседателна зала Sitzungssaal т
заседна се 1-4.5. еж. засядам
заседнал, -а, -о <-и> прил водя - живот
преп ein sesshaftes Leben führen
заседявам се псе ///, заседя се св П-З.
ппрх hängen bleiben, herumsitzen
засека св 1-2.1. вж. засичам
засекретявам псе III, засекретя св
//-/. прх geheim halten; ~ данни Daten
geheim halten [о verschlüsseln)
заселвам псе ///, заселя св 11-2. I. прх
1. (населвам) bevölkern; славяните за¬
селват Балканския полуостров die
Slaven bevölkerten die Balkanhalbinsel
2. (настанявам принудително) ansie¬
deln; - бежанци някъде Flüchtlinge ir¬
gendwo ansiedeln П. рефл: ~ се (уста¬
новявам се) ansässig werden; - се в града
in der Stadt ansässig werden
заселни;к с-кът, -ци> .w, заселниц|а
<-ата, -и> ж Ansiedler(in) miß
засенчвам
301
засенчвам нсв III, засенча св II-2.1.
прх 1. (хвърлям сянка) beschatten; ~
очите си с ръка die Augen mit der Hand
beschatten 2. (затъмнявам) verdecken;
облаци засенчват слънцето Wolken
verdecken die Sonne 3. прен (помрача¬
вам) überschatten; - славата на нкг jds
Ruhm überschatten
засечк I а <-ата, -и> ж 1. (при изстрел)
Ladehemmung/* пистолетът направи -
der Revolver hat eine Ladehemmung
2. прен (несполука) Störung ß - в ра¬
ботата Störung bei der Arbeit; стана - es
gab eine Störung; без - ohne Störung,
störungsfrei
засея св 1-5.4. вж. засявам
засилвам нсв III, засйля св II-2. I. прх
1. /усилвам, подсилвам) stärken; -
позициите си seine Positionen stärken
2. (ускорявам) beschleunigen; - крач-
ка/ход den Schritt/Gang beschleunigen; -
скорост die Geschwindigkeit beschleu¬
nigen 3. (чувство) verstärken; това за¬
сили мъката ми das hat meinen Kummer
verstärkt 4. ирон, разг (не се интере¬
сувам, не желая) ein Bein ausreißen; не
съм се засилил да правя това ich reiß"
mir kein Bein aus, das zu tun П. рефл: ~
се 1. (ставам по-силен) sich verstärken;
дъждът се засилваше der Regen verstärk¬
te sich 2. (чувство) sich steigern; напре¬
жението се засилваше die Spannung
steigerte sich; раздразнението ми се
засилваше meine Gereiztheit steigerte sich
3. (звук) lauter werden; врявата/шумът
се засили der Lärm/das Geräusch wurde
lauter 4. /затичвам се) Anlauf nehmen;
засили се и прескочи трапа er nahm
Anlauf und sprang über die Grube
засипвам нсв III, засйпя св 1-4.7 прх
1. (запълвам) verschütten, zuschütten; -
дупките с пясък die Löcher mit Sand
zuschütten 2. (покривам) bedecken; сне¬
гът засипа тротоарите der Schnee hat
die Gehsteige bedeckt 3. (отрупвам)über¬
schütten; - детето c подаръци das Kind
mit Geschenken überschütten; - икг c въ¬
проси jdn mit Fragen überschütten
засйтя св II-2. вж. засищам
засйчам псе III, засека св 1-2.1. I. прх
1. (определям, отбелязвам) anpeilen;
засечи времето! stopp die Zeit!; радари¬
те засякоха самолета die Radaranlagen
peilten das Flugzeug an 2. /заварвам. на¬
мирам) stoßen auf xakk; - икг някъде
irgendwo auf jdn stoßen 3. раз? /прекъс¬
вам пк?) mundtot machen; засякох го c
заслужавам
неочакван въпрос ich habe ihn mit einer
unerwarteten Frage mundtot gemacht
4. (съпоставям) aufzeichnen; - данни/
показания Daten/Anzeigen aufzeichnen
П. нпрх (блокирам) versagen; мисълта
ми засече mein Denkvermögen versagte;
пистолетът засече der Revolver versagte
Ш. рефл: - се (срещаме се) aufeinander
stoßen, über den Weg laufen; засякохме
се па партито wir sind uns auf der Party
über den Weg gelaufen
заейщам нсв III, засйтя св II-2. I. прх
sättigen; - глада си seinen Hunger stillen
II. рефл: - се (насищам се) satt werden
засиявам нсв III, засияя св 1-5. нпрх
zu strahlen beginnen; лицето му засия
от радост er strahlte vor Freude über das
ganze Gesicht
заслепен, -а, o <-и> прил geblendet;
заслепени очи geblendete Augen
заслепение cp без мп, и прен Verblen¬
dung ß в заслепението си in seiner
Verblendung
заслепявам нсв III, заслепя св //-/.
прх 1. и прен blenden; - нкг е красо¬
тата си jdn mit seiner Schönheit blenden;
насрещните фарове ме заслепиха die
Scheinwerfer des entgegenkommenden
Autos blendeten mich 2. прен (лишавам
от разум) verblenden; парите заслепя¬
ват човека Geld verblendet einen |о
verdirbt den Charakter]
заслон оът, -и, бр: -а> м 1. (построй¬
ка) Schutihülie /2. nof.ii Deckungsem
heit /3. с поп (в баскетбола) Sperre /
заслупа <-ата, -и> ж Verdienst п; за¬
слуги в областта на науката Verdienste
im Bereich der Wissenschaft; имам голе¬
ми заслуги към ... sich verdient machen
um xakk? особени заслуги besondere
Verdienste; no - nach Verdienst; припис¬
вам си заслугата за пщ sich er / akk als
Verdienst anrechnen; топа е моя - das ist
mein persönlicher Verdienst
заслужавам нсв III, заслужа св II-2.1.
L прх verdienen; - доверие Vertrauen
verdienen; - награда einen Preis verdie¬
nen; - наказание eine Strafe verdienen;
въпросът заслужава внимание die
Sache verdient Aufmerksamkeit; заслу¬
жаваш си го! das geschieht, dir recht’
II. безл: заслужава /има смисъл, гло)-
ва) wert sein; за това не заслужава да
се говори das ist nicht der Rede wert;
заслужава да се отбележи фактът die
Tatsache ist der Erwähnung wert: не си
заслужава es jodasj lohnt sich nicht; топа
заслужен
302
застраховам
си заслужава да се види das ist eine
Reise wen
заслужен, -а. -o <-и> прил verdient;
заслужена награда verdienter Preis; за¬
служена почнала verdientes Lob: - уп¬
рек verdienter Vorwurf
заслужено I. ирч verdientermaßen; по¬
лучавам наградата - den Preis verdien¬
termaßen gewinnen; съвсем |или напъл¬
но) - völlig verdient II. <-то> ср без мн
получавам си заслуженото sein Fett
kriegen |о abbekommen|
заслужил, -а, -о <-и> прил verdienstvoll;
- деен verdienstvoller Funktionär
заслушвам се псе III, заслушам се св
III ппрх horchen auf ~акк; заслушах се
в разговора им ich horchte auf ihr
Gespräch
засмивам се нсв III, засмея се св 1-5,2.
ппрх 1. (започвам <)а се смея/zu lachen
beginnen 2. /усмихвам а" lächeln; - едва
забележимо kaum merklich lächeln
заем ян, -яна, -яно <-ени> прил lachend;
засмяно лице lachendes Gesicht: засме¬
ни очи lachende Augen
заспал, -а, -о <-и> прил 1. (който спи!
eingeschlafen; дълбоко - tief eingeschlafen
2. ирси (му де и, иесъобразитслеи /
schlafmützig; - ум träger Verstand
заспивам псе III, заспя са 11-4.1. ппрх
einschlafen; - дълбоко tief einschlafen; -
нрав преи die Augen fallen jdm von selbst
zu; не мога да засия nicht einschlafen
können
засрамвам псе ///, засрамя св 11-2.
I. пр.\ beschämen; защо засрамихте де¬
тето? warum habt ihr das Kind beschämt
IL рефл: - се 1. (изпитвам срам/ sich
schämen für +akk; - се от постъпката/
поведението си sich für seine Tat/sein
Benehmen schämen; засрамих се от
чуждите хора ich habe mich vor den
anderen Leuten geschämt; засрами се!
schäm dich!; засрамих се заради тебе
ich schämte mich für dich 2. само св,
разг (излагам се) sich blamieren, sich
bloßstellen
застав а <-ата, -и> ж боен Posten т;
гранична - Grenzposten; командир на
- Grenzpostenoffizier т
заставам псе ///, застана св 1-4.5. нпрх
1. /изправям се/ sich anstellen; - в ре¬
дицата sich in die Reihe stellen; ~ ua
гишето sich an den Schalter stellen; - на
опашка sich an eine Schlange anstellen; -
след HKT sich hinter jdn anstellen 2. (за¬
емам поза/ sich stellen; - ка един крак
sich auf ein Bein stellen; - на колене nie¬
derknien; - мирно stramm stehen; - c
гръб към вратата sich mit dem Rücken
zur Tür stellen 3. (заемам положение,
функция/ beziehen; - на позиция Stel¬
lung beziehen; - на пост Posten beziehen;
- на старта an den Start gehen ►- на
пътя па нкг преп sich jdm in den Weg
stellen; застава ми буца на гърлото
einen Kloß im Hals haben; ~ начело sich
an die Spitze stellen
заставк1а <-та, -и> м (начални кадри)
Vorspann т
заставям нсв III, заставя св II-2. прх
zwingen; заставих го да си признае ich
habe ihn gezwungen, das einzugestehen
застана св 1-4.5. вж. заставам
застйвам нсв ///, застина св 1-4.5. ппрх
1. (изстивам) kalt werden, erkalten 2. и
преп (заставам неподвижно) erstarren;
- на мястото си an seinem Platz erstarren;
кръвта застива в жилите das Blut
erstarrt in den Adern; усмивката застина
на лицето му sein Lächeln erstarrte auf
seinen Lippen
застйгам нсв III, застйгна св 1-4.5. прх
I. (настигам нкг) einholen 2. (споле¬
тявам/ hereinbrechen über +akk; бурята
ни застигна насред път der Sturm brach
über uns mitten auf dem Weg herein; зас¬
тигна го нещастие ein Unglück brach
über ihn herein
застйлам нсв ///, застеля св 1-4.9. прх
beziehen; - леглото с нов чаршаф das
Bett frisch beziehen
заето |й <-ят, -и, бр: -я> м Stillstand т;
в - съм im Stillstand sein
застоявам се псе ///, застоя се св
II-4.2. ппрх 1. (стоп дълго) sich auf¬
halten; - пред телевизора sich vor dem
Fernseher aufhalten 2. преп (задържам
се) (an)halten; снегът не се застоя der
Schnee hielt nicht
застоял, -а, -о <-и> прил abgestanden; -
начин на живот Stubenhockerei ß за¬
стояла вода abgestandenes Wasser; за¬
стояла стока Ladenhüter т
застраховам св III L прх 1. фин ver¬
sichern; автомобилът ми не е застра¬
хован mein Auto ist nicht versichert; - си
къщата sein Haus versichern; - товар
eine Fracht versichern 2. прен, разг (пред¬
пазвам) sicher \o gefeit) sein; никой не е
застрахован от такива грешки niemand
ist vor solchen Fehlern gefeit [o sicher]
П. рефл: ~ се 1. (правя си застрахов¬
ка) sich versichern; ~ се за голяма сума
303
засягам
застраховател
sich über eine hohe Summe versichern
2 прсн, раз? (подсигурявам се! sich
rückversichern; - се от грешки sich gegen
Fehler rückversichern; - се от отговор¬
ност sich gegen Verantwortung rückver¬
sichern
застраховател оят, -и> м Versicherer т
застраховател 1ен, -на, -но <-ни> приз
Versicherungs-; - агент Versicherungs¬
vertreter пп; ~ договор Versicherungs¬
vertrag m; ~ институт Versicherungsanstalt
jj застрахователно дружество Ver¬
sicherungsgesellschaft ß застраховател¬
на полица Versicherungsschein т
застраховк1а оата, -и> ж Versicherung
fi автомобилна - Autoversicherung; за¬
дължителна - Pflichtversicherung; ~ за
живот Lebensversicherung; - на имот
Vermögensversicherung; - против краж¬
ба Diebstahlversicherung; - срещу пожар
Feuerversicherung; изплащам - eine Ver¬
sicherung zahlen; медицинска - Kranken¬
versicherung; сключвам - eine Versiche¬
rung abschließen
застрашавам нсв III, застраша се //-/./.
npx gefährden; - нкг с нщ jdn mit etw dat
gefährden
застрашен, -а, -o <-и> приз gefährdet;
животът ми е - mein Leben ist gefährdet;
- от изчезване растителен вид vom
Aussterben gefährdete Pflanzenart
застрашйтел 1ен, -на, -но <-ни> приз
bedrohlich; застрашителни размери
bedrohliche Ausmaße; - тон bedrohlicher
Ton
застрелвам псе ///, застрелям св III
прх (убивам! erschießen
застроен, -а, -о <-и> приз bebaut; - те¬
рен bebautes Terrain; застроена площ
bebaute Fläche
застройвам нсв III, застроя св 11-1.2.
прх готв eindicken; - супа eine Suppe
eindicken
застройк I а <-ата, -и> ж rotu eindickende
Zutaten
застроявам нсв III, застроя св 11-1.2.
прх (площ! bebauen; - парцел ein Grund¬
stück bebauen
застудявам нсв ///, застудея св 1-5.2.
нпрх kalt \о frostig) werden; времето ще
застудее es wird bald kalt
застудяван1е <-ия> cp Kälte / Frostein¬
bruch m;очакват се големи застудява¬
ния große Frosteinbrüche werden erwartet
застъпвам нсв III, застъпя св 11-2.
I. прх 1. /настъпвам/ treten auf +akk;
~ си роклята sich aufs Kleid treten
2. прсн vertreten; - мнение eine Meinung
vertreten; - схващането, че ... die
Auffassung vertreten, dass ... II. нпрх Ina
пост, смяна! übernehmen; ~ на вечер¬
на смяна die Nachtschicht übernehmen; ~
на нощно дежурство den Nachtdienst
übernehmen Ш. рефз: - се (защита¬
вам) sich einsetzen; - се за нкг sich für
jdn einsetzen
застъпен, -a, -o <-и> приз angesprochen,
behandelt; в доклада този проблем не
е - im Bericht wird dieses Problem nicht
angesprochen | o behandelt]; широко -
ausführlich angesprochen
застъпни! к <-кът, -ци> м, застъпниц I а
<-ата, -и> ж 1. /покровител. заищт-
ник! Beschützer(in) m(fl2. (при избори!
Fürsprecher(in) m(ß 3. (поддръжник7
Vertreter)in) m(ß; ~ на идеята, че ...
Vertreter der Idee, dass ...
застъпничество cp без мн Fürsprache f;
благодарение на нечие - dank jds
Fürsprache
засукан, -а, -o <-и> приз I. (извит)
gezwirbelt; засукани мустаци gezwirbelte
Schnurrbärte 2. прсн, раз? (издокаран)
aufgedonnert; засукана жена aufgedon¬
nerte Frau
засърбява ме нсв III, засърбй ме св
П-З. нпрх jucken; засърбя ме дланта
die Handfläche juckt mich
засъхнал, -а, -о <-и> приз eingetrocknet;
засъхнала кал eingetrockneter Schlamm;
засъхн&та кръв eingetrocknetes Blut
засявам нсв III, засея св 1-5.4. прх
/посявам} aussäen, anbauen; засяхме
двайсет декара с жито wir haben 20
Dekar mit Getreide angebaut
засягам нсв III, засегна св 1-4.5. I. прх
1. /докосвам, улучвам) treffen; куршу¬
мът не е засегнал сърцето die Kugel
hat das Herz nicht getroffen 2. /ni>jcun
sich schlagen auf + ak!(; болестта засяга
мозъка die Krankheit schlägt sich auf das
Gehirn 3. /поразявам, betreffen; пожа¬
рът засегна целия квартал der Brand
betraf das ganze Viertel 4. и npen verletzen:
засегнат съм от шц von etw dal verletzt
sein; - гордостта на нкг jds Stolz verle?
zen; ~ интересите на нкг jds Interesse;:
verletzen; - нкг дълбоко jdn tief verletzen
5. (споменавал!, разглеждам! anschnei¬
den; в статията си - гози въпрос ich
schneide diese frage in meinem Artikel an
6. /отнасям се до) angehen; лично ме
засяга das geht mich persönlich an; тези
неща не ме засягат diese Dinge gehen
засядам
304
затйскам
mich nichts an; тона засяга само .мен
das nur mich was an II. рефл: ~ ce
:<>nu)h <>(iM cd emschnappen; тя лесно ce
засяга sic schnappt leicht ein
засядам иса III. заседна ca 1-4.5. unpx
1. ;засс()наам cd hängen bleiben; като
заседне някъде, не мисли за ставане
bleib; er irgendwo hängen, so denkt er nicht
ans (»eben 2. лаклещвам cd sitzen |o
stecken! bleiben, -osnahren; колата засед¬
на в калта das Arno ist im Morast festgefah¬
ren; куршумът е заседнал в костта die
Kuge! ist im Knochen stecken geblieben;
лодката заседна на плитко das Boot sitzt
auf dem Sand 3. npen sich jdm/etw
auidrängen; тази мисъл заседна в съз¬
нанието ми dieser Gedanke drängte sich
mir auf ►засяда ми буца в гърлото
преп einen Kloß im Hals haben
затаен, -а, -o ои> npu.i verhalten; зата¬
ена омраза verhaltener Hass; - ст рах ver¬
haltene Angst ►със - дъх mit angehal¬
tenem Atem
затапвам нсв ///, затапя са /1-2. прх
1. /зпп ушаам j zustöpseln; - бутилка eine
Rasche zustöpseln 2. жарг fc реплика;
jdm das Maul stopfen
затаявам uca III, затая ce /1-1.2. npx
verbergen; ~ мъката си seinen Kummer
verbergen ►- дъх den Atem anhalten
затварачюа оата, -и> ж Vorrichtung /
zum Gläserverschließen
затварям uca ///, затворя са I/-2.
1. npx 1. и npen schließen; - електри¬
ческа верига einen Stromkreis schließen;
- капак на кутия den Deckel einer
Schachtel schließen; - куфар einen Koffer
schließen; - очи die Augen schließen; -
прозорец/врата das Fenster/die Tür
schließen |ozumachen|; магазинът вече
е затворен der Laden ist bereits geschlossen
2. /прибирали сгъвам) zuklappen; - кни¬
га das Buch zuklappen; - чадър den
Schirm zuklappen 3. (задържам! einsper¬
ren; - нкг в лудница jdn in einer Irren¬
anstalt einsperren; затвориха го задъл¬
го man hat ihn für lange Zeit eingesperrt
4. /преустановявам движение!sperren;
- границата die Grenze sperren; - лети¬
ще einen Flughafen sperren; пътят е зат¬
ворен за леки автомобили die Straße
ist für Pkws gesperrt ► - си очите пред/
за hui seine Augen vor etw dat (verschlie¬
ßen; - телефона на нкг пейор jdm den
Hörer zuknallen EL рефл: ~ ce 1. /o
отварям cei zugehen, sich verschließen;
очите ми се затварят от умора meine
Augen fallen vor Müdigkeit zu; прозоре¬
цът се затвори c трясък das Fenster
ging mit einem Knall zu; тази врата не се
затваря diese Tür will nicht zugehen
Z /преставам öu общувам) sich ver
schließen; - се в себе си sich in sich selbst
verschließen
затвор1 оът, -и, 6p: -a> ,u u npen Gefäng¬
nis д* бягам от затвора aus dem Ge¬
fängnis ausbrechen; влизам в затвора ins
Gefängnis kommen; доживотен - lebens¬
längliche Haft; лежа в затвора im Gefän¬
gnis sitzen; осъден на 15 години - zu 1 5
Jahren Gefängnis verurteilt; пращам |//.m
вкарвам| нкг в затвора jdn ins Gefängnis
bringen; пускам (//.?// освобождавам] от
затвора aus der Haft entlassen; строг
тъмничен - Zushthausstrafe /
затвор2 <-ът, -и, 6р: -а> м 1. (па оръ¬
жие) Schloss п 2. фото Verschluss т
затворен, -а. -о <-и> прил 1. и преп
.Uhu geschlossen; ~ магазин geschlossener
Laden; - прозорец geschlossenes Fenster;
затворени гласни geschlossene Vokale;
затворено предприятие geschlossener
Betrieb; затворено чекмедже geschlosse¬
nes Fach 2. (ni)in и dp.) gesperrt; затво¬
рено нристаиище/летище gesperrter
Hafen/Flughafen; затворена улица ge¬
sperrte Straße 3. преп /човек) verschlos¬
sen; той е много - er ist sehr verschlossen
► държа устата си затворена den Mund
halten; затворена верига хим geschlosse¬
ner Zyklus; затворена електрическа
верига [-!\ geschlossener Stromkreis; при
затворени врати hinter verschlossenen
Türen; със затворени очи blindlings
затворено нрч 1. /изолирано) zurück¬
gezogen; живее много - er lebt sehr
zurückgezogen 2. /о отворено) ge¬
schlossen; вече е - es ist schon geschlossen
затворни1к окът, -ци> м, затворнич¬
ка оата, -и> ж Gefangene(r) f(m)
затворнически, -а, -о <-и> прил
Gefängnis-; ~ дрехи Gefängniskleidung f;
затворническа килия Gefängniszelle /
затворя св //-2. вж. затварям
затвърдявам нсв ///, затвърдя св II-].
npx 1. (втвърдявам) verhärten 2. прен
/заздравявам, утвърждавам) festigen,
stärken; - нашите отношения unsere
Beziehungen stärken
затегна св 1-4.5. вж. затягам
затйсвам нсв ///, затисна св 1-4.5. прх
quetschen
затйскам нсв III прх 1. (притискам)
erdrücken, bedecken; дебел сняг затис¬
затйхвам
305
затъмнение
ка гората dicker Schnee bedeckt den Wald
2. разг (затъквам) zustopfen; ~ си ус¬
тата c ръка seinen Mund mit der Hand
zuhalten
затйхвам нсв III, затйхна св 1-4.5. нпрх
1. (утихвам) abklingen; глъчката за¬
тихна der Lärm klingt ab 2. прен (загуб¬
вам сила) sich legen; бурята затихна
der Sturm legt sich
затйчвам нсв III, затйчам св IIII. нпрх
(започвам да тичам) zu laufen beginnen
П. рефл: ~ се 1. (спускам се тичеш-
ком) losstürzen zu +dat 2. (засилвам се)
Anlauf nehmen; затича се и прескочи
оградата er nahm Anlauf und sprang über
den Zaun
затйши1е <-я> cp 1. (безветрие)
Windstille/ 2. (временно/Ruheпред
буря die Ruhe vor dem Sturm
затлъстявам нсв III, затлъстея св 1-5.2.
нпрх verfetten
затова нрч deswegen; - ли не идваш? -
не, не е - kommst du deswegen nicht? -
nein, nicht deswegen; - пък dafür aber
затоплям нсв ///, затопля св 11-2.
L прх aufwärmen; - супата die Suppe
aufwärmen; изпий един чай да те за¬
топли! trink einen Tee, der wärmt dich
auf! II. рефл: - се 1 .и прен warm werden;
навън се затопля draußen wird es warm;
стаята се затопли das Zimmer ist warm
geworden 2. (подобрявам се! sich er¬
wärmen; отношенията между тях се
затоплят das Verhältnis zwischen ihnen
erwärmt sich
затоплян le <-ия> cp Erwärmung f; нас¬
тъпва ~ на времето eine Erwärmung des
Wetters beginnt
заточени le <-я> cp Verbannung ß из¬
пращам пкг на - jdn in die Verbannung
schicken; осъден на - zur Verbannung
verurteilt
заточени!к <-кът, -ци> m, заточеници
<-ата, -и> ж Verbannte)г) ftm)
затривам нсв III, затрйя св 1-5.1. I. прх
1. /загубвам, изгубвам) versieben,
verlieren; - пари Geld versieben 2. прен
(погубвам, съсипвам) umbringen
IL рефл: ~ се 1- разг Iизгубвам се/
verschütt gehen; къде се е затрила тази
книга? wo ist denn dieses Buch verschütt
\o verloren] gegangen? 2. прен /погубвам
се) umkommen, verschütt gehen; момче¬
то се затри der junge ist verschütt ge¬
gangen |o umgekommenl
затрогващ, -a, -o <-и> прил rührend;
затрогващи думи rührende Worte
затруднен, -а, -o <-и> прил 1. (в зат¬
руднение/ schwierig, bedrängt; - съм да
отговоря es fällt mir schwer zu antworten;
- съм и не мога да ти дам заем ich bin
in Schwierigkeiten und kann dir kein Geld
ausleihen; затруднено положение
bedrängte Lage 2. (труден) erschwert;
затруднено дишане erschwertes Armen
затруднените <-я> cp 1. (пречкаj
Schwierigkeit ß Hindernis n; изпитвам
материални/финансови затруднения
auf materielle/finanzielle Schwierigkeiten
stoßen; преодолявам затруднения
Schwierigkeiten \o Hindernisse] überwinden
Z само ед (трудно положение) Ver¬
legenheit ß в - съм in Verlegenheit sein;
изваждам икг от - jdm aus der Verlegen¬
heit helfen; излизам от - aus der Verlegen¬
heit kommen; изпадам в - in Verlegenheit
geraten; намирам се в - sich in Verlegen¬
heit befinden; поставям нкг в - jdn in
Verlegenheit setzen
затруднявам нсв III, затрудня св //-/.
I. прх 1. (спъвам) hindern; въпросите
не мс затрудниха die Fragen bereiteten
mir keine Schwierigkeiten; - развитието
иа нщ die Entwicklung von etw dat hin¬
dern 2. (усложнявам) erschweren; това
затруднява положението das erschwert
die Lage П.рефл: ~ се I. (срещам труд¬
ности) schwer fallen; - се да отговоря
es fällt mir schwer zu antworten; - ce c
тази задача diese Aufgabe fällt mir schwer
Z (усложнявам ce) sich komplizieren;
положението се затрудняваше die Lage
komplizierte sich 3. /извършвам ce
трудно)schwierig werden; дишането na
болния се затрудни das Atmen des
Kranken wurde schwierig
затрупвам псе III, затрупам св III up\
(заравям! zuschütten; - ямата c пръст
die Grube mit Erde zuschütten
затъвам псе IIL затъна св 1-4.5. нпр\
1. (потъвам* einsinken; - в снега im
Schnee einsinken; колата затъна в
калта das Auto ist im Schlamm eingesun¬
ken 2. прен stecken; - в работа in de;
Arbeit stecken; - в дългове in Schulden
stecken ► - c двата крака tief in der Kreide
stecken
затъжавам се пее III, затъжа ce <<.
//-/./. нпрх sich sehnen; - за нкг sich
nach jdm sehnen
затъмнени е <-я> cp 1. ,\rir Finsternis
ß лунно - Mondfinsternis; пълно/час-
тично - totale/partielle Finsternis; слън¬
чево - Sonnenfinsternis 2. \n i Vemcha;
затъмнявам
306
зацепвам
tung/ - на белите дробове Lungenver
schatrung ►върху разследването има
информационно - über der Ermittlung
hängt eine Ini'ormanonsverdunkelung jöein
Informationsschleierj: информационно ~
Informationsverdunklung /
затъмнявам /tca III. затъмня св //-/.
прх и прен verdunkeln; - кадър eine
Filmaufnahme verdunkeln; - славата на
нкг ids Ruhm verdunkeln; - стая ein
Zimmer verdunkeln; облаците затъмни¬
ха небето die Wolken verdunkelten den
Himmel
затънтен, -а, o <-и> nptu abgelegen;
затънтено градче abgelegenes Städtchen
затъпявам tue ///, затъпея св 1-5.2.
нпрх 1. (изтънявам ce) stumpf werden
2. прен (за човек! verblöden; - от
мързел vor Faulheit verblöden
затягам нсв III, затегна св 1-4.5. I. прх
1. (стягам!zudrehen, festziehen; - винт
eine Schraube festziehen \o festschrauben|;
- кран на чешма den Wasserhahn zu¬
drehen 2. прен (укрепвам, заздравя¬
вам! straffen, festigen; - дисциплината/
режима die Disziplin/das Regime straffen
► затягаме коланите разг den Riemen
enger schnallen П. рефл: - се Положе¬
ние, дейност! sich verschärfen, ins Sto¬
cken kommen; преговорите пак се за¬
тегнаха die Verhandlungen stockten
wieder
заучен, -a, -o <-и> прал eingeübt; зауче¬
ни фрази eingeübte Phrasen
заушка ж без мп мед Ziegenpeter т,
Mumps т
захапвам псе ///, захапя св 1-4.7. прх
beißen in +akk; - ябълка in den Apfel
beißen; конят захапа юздата das Pferd
biss in den Zaum ►- въдицата разг
(влюбвам се! für jdn Feuer fangen; (оп¬
ееш излъган) auf jdn/etw reinfallen, jdm
auf den Leim gehen
захар <-та, -и> ж без мн и прен Zucker
т; - на бучки Würfelzucker; карамели-
зирана (/^7// торена) - Karamellzucker;
нерафинирапа ~ brauner Zucker; пло¬
дова - Fruchtzucker; пудра - Puderzu¬
cker; рафинирана - Raffinade / със - ли
пиеш чая? trinkst du den Tee mit Zucker?
► кръвиа - Blutzucker
3äxap!eH. -на, -но <-ни> прал Zucker-;
захарни изделия Zuckerwaren; - памук
Zuckerwatte /захарна тръстика Zucker¬
rohr п ►захарна болест мед Zucker¬
krankheit /
захарйн <-ът> м без мн Süßstoff т,
Sa(c)chann п
захарнйц1а <-ата, -и> ж Zuckerdose /
захаросан, -а, -о <-и> приз kandiert,
verzucker; - мед kristallisierter Honig; за¬
харосани орехи kandierte Nüsse
захаросвам псе III, захаросам св IIII.
прх kandieren; - бадеми Mandeln
kandieren П. рефл: ~ се kristallisieren,
kandiert werden; медът се е захаросал
der Honig ist kristallisiert
захващам нсв ///, захвана св 1-4.5.
I. прх 1. (започвам) anfassen; - работа
eine Sache anfassen 2. (хващам, улавям)
zupacken; захвани въжето и дърпай!
pack das Seil und zieh! 3. прен, разг
(нахвърлям се върху нкг) anfahren (mit
Worten); - нкг още от вратата jdn schon
an der Tür anfahren П. рефл: - се
1. (започвам, заемам се/sich machen an
\-akk; - се да чета sich ans Lesen machen
2. (насаждение) Wurzeln schlagen; цве¬
тето ие се е захванало die Blume hat
keine Wurzeln geschlagen 3. разг (заяж¬
дам се) anbinden, einlassen; какво сте се
захванали с човека? warum wollt ihr
mit dem Kerl anbinden?; не се захващай
c мен! lass dich nicht mit mir ein!
захвърлям нсв ///, захвърля св II-2.
прх 1. (хвърлям, мятам) (hin)werfen;
- 11щ настрана etw akk zur Seite werfen;
- палтото си на стола seinen Mantel auf
den Stuhl werfen 2. прен (зарязвам)
aufgeben; - семейството си seine Familie
aufgeben; - учението das Lernen aufgeben
► ~ на произвола на съдбата jdn seinem
Schicksal überlassen
захладнявам нсв ///, захладн&я св
1-5.2. нпрх sich abkühlen; времето зах¬
ладил das Wetter hat sich abgekühlt
захлас м 1. (унес) Versunkenheit / гле¬
дам в - wie abwesend anschauen 2. (въз¬
торг) Verzückung / изпадам в ~ от нщ
von etw dat in Verzückung geraten
захласвам се нсв III, захлйсна се св
1-4.5. нпрх (унасям се, забравям се)
verzückt sein; ~ в спомени sich seinen
Erinnerungen hingeben
захлупвам нсв ///, захлупя св 11-2.
L прх 1. (покривам) zudecken; - тен¬
джера den Kochtopf zudecken 2. (обръ¬
щам) umstülpen IL рефл: - се разг
(лягам по очи) sich auf den Bauch legen
захърквам нсв ///, захъркам св III нпрх
zu schnarchen beginnen
зацепвам нсв ///, зацепя св II-2. I. прх
1. (цепвам леко) leicht spalten 2* техн
verzahnen, einrasten 3. жарг (схващам,
зацйклям
307
защитавам
разбирам] kapieren; нищо не зацепих
от тази задача ich habe diese Aufgabe
nicht kapiert П. рефл: - се (цепвам се
леко! sich etwas |о leicht] spalten; дъска¬
та се е зацепила das Brett ist leicht
gespalten
зацйклям нсв ///, зацйкля св 11-1. нпрх
разг nicht vom Fleck kommen, im Kreis
drehen; зациклил съм на тази задача
mit dieser Aufgabe komme ich nicht vom
Fleck
зачати|е <-я> cp книж Empfängnis f; не¬
порочно ~ die unbefleckte Empfängnis
зачевам нсв III, зачена св 1-4.5. прх
empfangen; не може да зачене sie kann
kein Kind empfangen
зачервен, -а, -o <-и> прал gerötet; за¬
червено лице gerötetes Gesicht; зачер¬
вено месо готп gebräunter Braten; за¬
червени от плач очи vom Weinen
gerötete Augen
зачервявам нсв ///, зачервя се 11-1.
I. прх röten; децата зачервиха бузите
die Wangen der Kinder waren gerötet;
слънцето зачерви лицето ми die Sonne
hat mein Gesicht gerötet П. рефл: ~ се
1. (ставам червен) sich röten; череши¬
те вече се зачервяват die Kirschen röten
sich schon 2. (изчервявам се) erröten vor
+dat; тя се зачерви от срам sie errötete
vor Scham
зачерквам нсв ///, зачеркна св 1-4.5.
прх (durch)streichen; - дума в текст ein
Wort im Text durchstreichen
зачестявам нсв ///, зачестя св //-/.
(н)прх sich mehren; той зачести да идва
у нас seine Besuche bei uns mehrten sich;
ударите зачестиха die Schläge mehrten
sich
зачйтам1 нсв ///, зачета св 1-1. I. прх
zu lesen beginnen П. рефл: ~ се /увли¬
чам се да чета) sich (ins Lesen) vertiefen;
- се в интересната книга sich in das
interessante Buch vertiefen
зачйтам2 нсв Ul, зачета св I-I. прх
1. /уважавам, почитам) achten; ~ ро¬
дителите си seine Eltern achten 2. (приз¬
навам I anerkennen; голът не беше за¬
четен das Tor wurde nicht anerkannt; не
го зачитат за нищо man hält nichts von
ihm 3. (съобразявам се, уважавам/
billigen; - правата па другите die Rechte
der anderen billigen; не - нечие жела¬
ние jds Wunsch nicht billigen
зачуквам нсв III, зачукам св III прх
1. /започвам да чукай) zu klopfen be¬
ginnen 2. (забивам) е inschlagen; - гвоз¬
дей einen Nagel einschiagen
зашеметявам нсв III, зашеметя св 11-1.
L прх 1. (упойвам) betäuben; - нкг с
удар jdn mit einem Schlag betäuben
2. (слисвам) verblüffen; тъжната нови¬
на го зашемети die traurige Nachricht
hat ihn bestürzt П. рефл: ~ се 1. (замай¬
вам се) schwindeln +dat; главата ми се
зашемети от шума mein Kopf schwindelt
mir vom Lärm 2. (смайвам се) verblüfft
sein
зашйвам нсв III, зашйя св 1-5.1. прх
1. (нещо скъсано) (an)nähen; - копче
на дреха einen Knopf an das Kleid annähen
2. (рана) eine Wunde nähen
зашлевявам нсв III, зашлевя св //-/.
прх раза ohrfeigen, eine (aus)wischen; -
шамар на нкг jdm eine wischen, jdn
ohrfeigen, jdm eine Ohrfeige geben
зашумя вам нсв III, зашумя св П-З.
нпрх zu rauschen beginnen
защипвам нсв III, защйпя св 1-4.7. прх
1. (с щипки) anklammern 2. (ощипвам)
zwicken, kneifen
защйт1а <-ата, -и> ж 1. и преп Schutz
т; в - на нкг/нщ zum Schutz von jdm/
etw; - от шц Schutz vor etw dat; - сре¬
щу нщ Schutz gegen etw akk; казвам um
в - на jdn verteidigen, etw akk zu jds
Verteidigung sagen; под защитата ua unter
jds Schutz; поемам нечия - jds Schutz
übernehmen; противопожарна - Feuer¬
schutz; растителна - Pflanzenschutz
2. u iop Verteidigung ß ~ на дипломна
работа Verteidigung der Diplomarbeit; ор¬
ганизирам защитата die Verteidigung
organisieren; право на - Recht n auf Vcr
teidigung; публична - на дисертация
öffentliche Verteidigung einer Doktorarbeit
3. ich* (защитник) Verteidiger пу пле¬
доария на защитата Plädoyer n des Ver¬
teidigers; свидетел на защитата Entlas¬
tungszeuge m 4. спорт' (играчи! Abwehr
ß голът е но вина на защитата die
Abwehr ist für das Tor verantwortlich
5. rnoiM (игра/ Deckung ß играя в -
Deckung spielen
защитавам псе UL защитя св П-l. np\
1. u rop verteidigen; - дело jdn vor Gericht
verteidigen; - дисертация eine Doktor¬
arbeit verteidigen; - крепост eine Festung
verteidigen; - позицията си seinen Stand¬
punkt verteidigen 2. /закрилям) beschüt¬
zen; - децата си от шц seine Kinder vor
etw dat beschützen 3. (застъпвам се
sich emsetzen für + akk; - правата си sich
für seine Rechte einsetzen; защо го за-
защитен 308 зверство
щптаваш? warum setzt du dich für ihn
ein?
защйтен, -на, -но <-ни> прил 1. /пред¬
пазен/ Schutz-; защитни мерки Schutz¬
maßnahmen fpl 2. спорт, поен, fop Vertei-
digungs- ►защитни цени пкон (конт¬
ролирани от държавата/ vom Staat
überwachte Preise; защитни цени на ос¬
новните хранителни продукти über
wachte Preise der wichtigsten Lebensmittel
защитен, -a, -o <-и> прил geschützt; за¬
щитени растителни видове geschützte
Pflanzenarten
защитни к с-кът, -ци>.и, защйтничк1а
<-ата, -и> ж 1. (закрилник/ Beschüt¬
zerlin) m(f) 2. //спорт, юр Verteidigerin)
mf/i
защо I. нрч 1. /причина/ warum; - ми
се сърдиш? warum bist du mir böse?; -
отсъствахте вчера? warum haben Sie
gestern gefehlt?; но ~? aber warum?
2. /цел j wozu; - ме търсиш? wozu suchst
du mich?; - ти е това? wozu brauchst du
das? II. аз /причина/ weswegen, weshalb;
ne каза ~ те търси er sagte nicht weshalb
er dich sucht ►ето - und deswegen; -
не? /възражение/ warum nicht?; има -
/съгласие/ das hat seinen Grund; няма ~
/липса на основание/ du hast keinen
Grund; /не е нужно/ keine Ursache
защото C3 weil; отсъства, - е болен er
fehlt, weil er krank ist
заявк1а <-ата, -и> ж 1. /искане) Anfor¬
derung/ Bestellung / правя - за нщ etw
akk bestellen |о anfordemj; - за стока
Warenanforderung 2. /документ/ Bestell¬
schein т; подавам - einen Bestellschein
einreichen
заявлени!е <-я> cp 1. (документ/
Gesuch п, Eingabe / Antrag т; - за ра¬
бота Einstellungsgesuch; подавам - ein
Gesuch einreichen, einen Antrag stellen 2.
/изявление/ Erklärung ß правя - eine
Erklärung abgeben
заявявам нсв III, заявя св //-/. прх
1. /съобщавам) erklären; заявих, че на¬
пускам работа ich habe erklärt, dass ich
kündige 2. (правя заявка/ anfordem; ~
консумативи Verbrauchsmaterialien anfor¬
dem
заядлйв, -a, -o <-и> npiti streitsüchtig,
zänkisch; заядлива жена zänkische Frau
заядлйвост <-та> ж без мн Streitsucht /
заяждам1 нсв III, заям св 1-3. L прх
1. /започвам да дразня нкг/ zu ärgern
beginnen 2. разг /.ядосвам, дразня/ ne¬
cken, ärgern; защо заяждате човека?
warum ärgert ihr den Kerl? IL рефл: - се
(карам се, дразня/ motzen über +akk;
schikanieren; не се заяждай с мен! lass
mich in Ruhe!
заяждам2 нсв III, заям св 1-3. нпрх
klemmen; ключът заяде в ключалка¬
та der Schlüssel klemmt im Schloss; меха-
низмът заяжда der Mechanismus klemmt
звани le <-я> cp 1. (за професия, длъж¬
ност и dp.) Grad т; научно - wissen¬
schaftlicher Grad; придобивам ~ einen
Grad erlangen; присъждам - нкм jdm
einen Grad verleihen 2. /за постиже¬
ния. заслуги/ Titel m; почетно - Ehren¬
titel
звезд1а <-ата, -й> ж 1. и прен асгр
Stern т; ~ гигант Riesenstern; ~ джудже
Zwergßtern; ~ от първа величина ein
Stern ersten Heliigkeitsgrades \o erster
Größe|; кон със - на челото ein Pferd
mit einem Stern an der Stirn; на небето
греят звезди Sterne funkeln am Himmel;
нова ~ Nova ß падаща - Sternschnuppe
ß полярна - Polarstern; свръхнова -
Supernova 2. прен /знаменитост) Star
m; оперна ~ Opernstar; филмова - Film¬
star; футболна - Fußballstar ►виждам
звезди посред бял ден Sterne sehen fig;
морска - зоол Seestern т; роден съм
под щастлива - ein Glückskind sein;
свалям нкм звезди от небето jdm die
Sterne vom Himmel holen
звезд1ен, -на, -но <-ни> прил и асгр
Stern(en)-; звездна величина Hellig¬
keitsgrad т; ~ дъжд Sternregen т; звез¬
дна карта Sternkarte ß звездно небе
Sternenhimmel т; звездна система
Sternsystem п ►- миг [или час) Stern¬
stunde /
звен I ö <-ä> cp 1. /брънка, халка) Glied
п 2. (от процес и dp.) Bestandteil т; -
в учебния процес Bestandteil des Lern¬
prozesses 3. /група) Gruppe /
зверйлни[к <-кът, -ци, бр: -ка> м
1. (менажерия/ Tiergehege п 2. прен,
пейор /шумно помещение) тук прили¬
ча на - hier geht es ja zu wie im Irrenhaus
звероукротйтел <-ят, -и> м, звероук¬
ротител ка <-ата, -и> ж Dompteur(in)
ф/ß
зверск и, -а, -о <-и> прил 1. (от/на
звяр/ Tier-; зверска кожа Tierpelz п
2. прен (жесток, нечовечен)bestialisch;
зверско убийство bestialischer Mord
3. прен /много голям/ tierisch; ~ апе¬
тит tierischer Appetit
зверств I о <-а> cp Gräuel т; зверствата
зверчб 309
на войната die Gräuel des Krieges
зверче <-та> ср kleines Raubtier
зверя се нсв Л-2. нпрх разг glotzen,
Bauklötze(r) staunen
звук <звукът, звукове или звуци, бр:
звука> м 1. само ед физ Schall т; ско¬
рост на звука Schallgeschwindigkeit /
2. (тон) Klang rry под звуците на ор¬
кестъра unter den Klängen des Orchesters;
тъп/глух - dumpfer/dunkler Klang
3. (шум) Laut пу издавам - einen Laut
von sich dat geben; не се чува никакъв
- kein Laut ist zu hören 4. линг Laut m;
гласен - Vokal m; съгласен ~ Konsonant
m
звуков, -a, -o <-и> прил 1. физ Schall-;
звукова вълна Schallwelle /2. (въз¬
произвеждащ звук) Klang-; - апарат
Klangkörper m 3. (състоящ се от зву¬
ци) Топ-; ~ сигнал Tonsignal п
звукозаглушйтел <-ят, -и, бр: -я> м
Sthalldämpfer т
звукозапис <-ът, -и, бр: -а> м Tonauf¬
nahme /
звукозапис |ен, -на, -но <-ни> прил
Tonaufnahme-; звукозаписна техника
Tonaufnahmetechnik /-звукозаписна ин¬
дустрия Tonaufnahmeindustrie /
звукоизолацион I ен, -на, -но <-ни> прил
Schalldämm-; - материал Schalldämm¬
stoff т
звукоизолаци я <-ята, -и> ж Schall
dämmung /
звукоподражани е <-я> ср линг
Lautnachahmung /
звуча нсв 11-4. нпрх 1. (издавам звук)
klingen; камертонът звучи die Stimm¬
gabel klingt; звучат песни Lieder klingen
2. (кънтя) schallen; паркът звучи от
младежки смях der Park schallte vor
Jugendgelächter 3. прен (за чувство и
dp.) mitklingen; в гласа му звучеше
тревога in seiner Stimme klang Aufregung
mit
звуч1ен, -на, -но <-ни> прил wohlklin¬
gend; ~ глас wohlklingende Stimme
► звучна съгласна линг stimmhafter
Konsonant
звучене ср без ми Klang т, Tongebung /
звучност <-та> ж без мн Klangfülle /
звън <звънът> м без мн Klang т, Geläute
п; ~ на кристални чаши Klirren п der
Gläser; камбанен ~ Klang der Glocken;
телефонен - Klingeln /? des Telefons
звънвам нсв III, звънна са 1-4.5. нпрх
1. (обаждам се) anrufen; ще ти звънна
по телефона ich rufe dich an 2. (уред.
здрав
прибор) klingeln; телефонът звънна das
Telefon klingelte
звън 16ц <-ецът, -цй, бр: -£ца> м 1. (кам¬
бана) Glocke /; училищен - Schulglocke
2. /апарат, прибор) Klingel /* входен ~
Türklingel; електрически ~ elektrische
Klingel; натискам звънеца на вратата
auf die Türklingel drücken 3. (сигнал) Klin¬
gelzeichen ry бие вторият - das zweite
Klingelzeichen erklingt; не чух звънеца
ich habe das Klingelzeichen nicht gehört
► водолазен - Taucherglocke /
звънлив, -a, -o <-и> прил klangvoll; -
глас klangvolle Stimme
звънна св 1-4.5. вж. звънвам
звънче <-та> ср 1. (малък звънец)
Schelle / сребърни звънчета silberne
Schellen 2. вот Glockenblume /
звънчев, -а, -о <-и> прил кл Klingeldraht-;
звънчева инсталация Klingeldrahtlei¬
tung/
звън!ък, -ка, -ко <-ки> прил schallend,
klingend; звънко гласче klingende Stimme
звъня нсв П-З. нпрх klingeln; виж кой
звъни на вратата! sieh wer an der Tür
klingelt!; телефонът звъни das Telefon
klingelt
звяр <звярът, зверове, бр: звяра> м
1. /животно/Лет я;диви зверове wilde
Tiere 2. и прен /жесток човек) Bestie
ß той е същински - er ist eine wahre
Bestie
здани|е <-я> cp Gebäude /?, Bau m; ви¬
соко - Hochhaus n; каменно - Steinbau;
многоетажно - vielstöckiges Gebäude
ЗДДС съкр от Закон за данък добаве¬
на стойност MwStG Mehrwertsteuer
gesetz п,
ЗДОД съкр от Закон за данък върху
общия доход EStG Einkommenssteuer
gesetz п,
здрав, здрава, здраво <здрави> прил
1. и прен (за здравеI gesund; душевно
|или психически! - seelisch gesund; -
вид gesundes Aussehen; здраво дете
gesundes Kind; здрава логика gesunde
Logik; здрави нерви stabile Nerven; -
разум gesunder Menschenverstand; - като
камък kerngesund; - сън gesunder Schlaf;
здрава храна gesundes Essen; имам здра¬
во сърце ein gesundes Herz haben; тон
е много - човек er ist ein sehr gesunder
Mensch 2. lauen. як! kräftig, stark; -
като бик |//.'7// вол| bärenstark; имам
много здрави ръце sehr kräftige Hände
haben; моторът е - der Motor ist stark
3. (цял, неповреден) ganz, fest; нямам
310
зелбн
здравата
здрави обувки keine festen Schuhe haben;
стъклото на прозореца е останало
здраво die Fensterscheibe ist ganz geblieben
4 прен (стабилен, устойчив) stabil;
здраво семейство stabile Familie 5. npen
(силен, голям) tüchtig; ядох - бой ich
kriegte tüchtig Prügel; - студ strenge Kälte
► ~ прав unversehrt; да си жив и ~!
Gesundheit und (ein) langes Leben!; със
здрава ръка mit fester Hand
здравата прч разг tüchtig; закъсал съм
~ festsitzen |о in der Patsche sitzen|
здраве cp без ми Gesundheit f; в добро
- bei guter Gesundheit; грижи за здра¬
вето Gesundheitspflege /'изгубвам здра¬
вето си seine Gesundheit verlieren; как
сте със здравето? wie steht es mit Ihrer
Gesundheit?; лошо - zerrüttete Gesund¬
heit; не съм добре със здравето meine
Gesundheit ist sehr angegriffen; пазя си
здравето auf seine Gesundheit achten
► вземам здравето па нкг jdn um die
Gesundheit bringen; гледам си здравето
sich’s v/ohl sein lassen; за Ваше |или твос|
- auf Ihr |о dein| Wohl; - да e macht
nichts; - желая \ium желаем|! вог.н
guten Morgen/Tag/Abend!; - му кажи
besser könnte es mir nicht gehen; имаш
много ~ пран von wegen, da bist du falsch
verbunden; много ти ~! upon scher dich
zum Teufel!; пращам много - на нкг
(поздравявам нкг) viele Grüße an +akk
здравей межд grüß dich!, hallo!
здрав|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (от¬
насящ се до здравето) Gesundheits-;
здравна просвета Gesundheitserziehung
/; здравно състояние Gesundheitszustand
т 2. (медицински/ Kranken-; здравно
заведение Klinik f; здравна застрахов¬
ка Krankenversicherung ß здравна каса
Krankenkasse ß здравно осигуряване
Gesundheitsfürsorge ß - пункт Sanitäts¬
stelle /
здравеня к <-кът, -ци> м, здравеняч-
к!а оата, -и> ж разг kräftiger Kerl,
kräftige Frau
здравеопазване cp без мн Gesundheits¬
wesen п, Gesundheitsschutz т; общест¬
вено - öffentlicher Gesundheitsschutz;
орган на здравеопазването Gesund¬
heitsschutzbehörde /
здравец <-ът> м без мн бот Geranium
п, Storchschnabel т
здравйсвам се нсв ///, здравйсам се
са III нпрх разг die Hand schütteln; - с
нкг jdm die Hand schütteln
здpäвнoocигypйтeл 1ен, -на, -но <-ни>
прил Krankenversicherung^-; здравнооси-
гурителна каса мещ Krankenkasse ß -
фонд Mbit Krankenversicherungsfonds т
здраво прч fest; дръж се ~! halte dich
fest!; работя - fest zupacken ►пипам -
npen sich tüchtig ins Zeug legen
здравомйслещ, -a, -o <-и> прил книж
nüchtern, vernünftig
здравослдв[ен, -на, чю <-ни> прил
1. (здравен /./gesundheitlich; здравос¬
ловно състояние gesundheitlicher Zu¬
stand; по здравословни причини aus
gesundheitlichen Gründen 2. (полезен за
здравето) gesund; водя - живот ein
gesundes Leben führen; - климат gesundes
Klima
здрасти межд разг вж. здравей
здрач <здрачът> м без мн 1. (полум¬
рак) Dämmerung /2. (привечер) Spät¬
nachmittag п?;по - spätnachmittags, in der
Dämmerung
здрачава се псе III, здрачй се се 11-2.
безл es dämmert
зебл ö <-ä> cp Sackleinen п
3eöpia оата, -и> ж 1. зоол Zebra п
2. разг (пешеходна пътека) Zebra¬
streifen пх пресичам на - den Zebra¬
streifen benutzen
зевзе1к окът, -ци> м разг Spaßvogel т
зейвам псе III, зейна се 1-4.5. нпрх
1. (зяпвам)беn Mund aufsperren 2. npen
(откривам, отварям) klaffen; пред нас
зейна пропаст vor uns klafft ein Abgrund
3. прен, разг (виквам) Buhrufe ausstoßen;
всички ще зейнат срещу мен! es wird
viele Buhrufe gegen mich geben!
зеле cp без мн 1. вот (Weiß)Kohl m;
брюкселско - Rosenkohl; прясно - fri¬
scher Kohl; цветно - Blumenkohl 2. готв
Kraut n; варено ~ gekochtes Kraut; кисе¬
ло - Sauerkraut; порция - eine Portion
Weißkraut
зелев, -a, -o ои> прил 1. бот Kohl-; -
лист Kohlblatt n 2. готв Sauerkraut-; зе¬
лева чорба Sauerkrautsuppe ß - сок
Sauerkrautsaft m
зелен, -a, o ои> прил и прен grün;
зелена гора grüner Wald; зелено гроз¬
де grüne Trauben; ~ килим grüner Teppich;
зелена партия die Partei der Grünen; -
плод grüne Frucht; зелена поляна grüne
Wiese; ~ си още за тая работа! dazu
bist du noch zu grün (hinter den Ohren)!;
млад и - blutjung ►- боб grüne Bohnen;
зелена вълна grüne Welle; зелени пло¬
щи Grünflächen/p/;3eacHo училище eine
Schule im Freien; - чай grüner Tee; давам
зеленея се
311
земя
зелена светлина на нщ etw dat freie
Bahn geben; зелена карта (за САЩ)
Greencard /, авто (застраховка за чуж¬
бина) Grüne Karte; лотария за зелени
карти Greencard-Lotterie ß получавам
зелена карта eine Greencard bekommen;
пращам за - хайвер jdn verkohlen
зеленея се нсв 1-5.2. нпрх grünen
зеленика <-ата, -и> ж ьот Wintergrün
п, Immergrün
зеленйкав, -а, -о <-и> npiun. grünlich; -
плат grünlicher Stoff
зеленина <-та> ж без мн (растител¬
ност) Grün(e) гу дворът е потънал в
- der Hof ist in Grün gebettet
зелено cp без мн (зелен цвят) Grün п;
зеленото успокоява очите Grün beru¬
higt die Augen; тоалет в - Kleidung / in
Grün
зеленчу I к с-кът, -ци, бр: -ка> м Gemüse
п ohne pl; отглеждам/произвеждам ~
Gemüse anbauen; пресни зеленчуци
frisches Gemüse; храня се със зеленчу¬
ци sich mit Gemüse ernähren ►плод и -
/магазин) (Obst- und) Gemüseladen m
зеленчуков, -а, -o <-и> прил Gemüse-;
зеленчукова градина Gemüsegarten т;
зеленчукова супа Gemüsesuppe /
зеленчукопроизводйтел <-ят, -и> м
Gemüsegärtner п\ Gemüseanbauer т
зеленчукопроизводство ср без мн
Gemüsebau т
зелк1а <-ата, -и> ж nor Kohlkopf т
земевладел ец с-ецът, -ци> ,u Groß
grundbesitzer т
земедел 1ец с-ецът, -ци> м 1. (фермер)
Landwirt т 2. полит Mitglied т der
Bulgarischen Bauernpartei
земеделие ср без мн Landwirtschaft f;
едро/дребно ~ große/kleine Landwirt¬
schaft; занимавам се със - Landwirtschaft
betreiben; Министерство на земедели¬
ето Ministerium п für Landwirtschaft
земеделск!и, -а, -о <-и> прил Landwirt¬
schafts; земеделска кооперация Land
Wirtschaftsgenossenschaft /
земемер <-ът, -и> м Vermessungsingenieur
т
земемерск1и, -а, -о <-и> прил Ver-
messungs-; - участък Vermessungsab¬
schnitt т
земемерство ср без мн Vermessungs¬
wesen п
зем!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (към
земи) Erd-; земна кора Erdkruste f; зем¬
но кт>лбо Erdkugel / - насип Erdauf¬
schüttung ß земна орбита Erdbahn /;
земна ос Erdachse ß земни пластове
Erdschichten fpi; земна повърхност
Erdoberfläche f; земно притег ляне \нли
привличане) физ Erdanziehung /Zu
прен (<$ небесен, задгробен) irdisch; ~
живот irdisches Leben; земни радости
irdische Freuden; той е много - човек er
ist sehr irdisch gesinnt ►-газ Erdgas n;
земна гимнастика спорт Bodengym¬
nastik ß - червей Regenwurm rry земна
ябълка Topinambur n% Erdapfel m, Erd-
bime /
земеразделйтел |ен, -на, -но <-ни>
прил Kataster-; - план Grundstücksver¬
zeichnis nf Kataster т, Grundbuch п
земеразделяне ср без мн Grundstücks¬
aufteilung /
земетресени е <-я> ср Erdbeben от
втора степен по скалата на Рпхтер
ein Erdbeben zweiten Grades nach der Rich¬
terskala
земетръс 1ен, -на, -но <-ни> прил
Erdbeben-; земетръсна зона Erdbeben¬
gebiet п
землищ!е <-а> ср Gemarkung / Flur f; в
землището на in der Gemeindeflur von
+dat
земля!к с-кът, -ци> .и, землячк1а
<-ата, -и> ж Landsmann т, Landsmännin
f; мн Landsleute pl
земляческ|и, -а, -о <-и> прил lands-
männisch; земляческа среща lands-
männisches Treffen
землячествю <-а> ср Landsmannschaft
/ българско - в Германия bulgarische
Landsmannschaft in Deutschland
земновод1ен, -на, -но <-ни> прил г>иол
amphibisch; земноводно животно amphi¬
bisches Lebewesen
земноводни мн зоол Lurche mpl
зем1я <-ята, -й> ж 1. само е<) ‘плане¬
та) Erde ß Земята се върти около
Слънцето die Erde dreht sich um die
Sonne; на Земята auf der Erde; по цяла¬
та Земя auf der ganzen Erde 2. само cd
(земна повърхност. почва! Boden m;
вдигни детето от земята! hebe das Kind
vom Boden auf!; запустяла - verödeter
Boden; орна - bearbeitender Boden; па¬
дам на земята zu Boden fallen; плодо¬
родна - fruchtbarer Boden; под/иад зе¬
мята unter/über dem Boden; седя/лежа
на земята auf dem Boden sitzen liegen;
рохкава - lockerer Boden 3. само er)
(суша) Festland /? 4. (страна, област-
Land n; на българска - auf bulgarischem
Boden; чужди/далечии земи fremde
зенит 312 златен
ferne Länder 5. /имотj Grundstück n;
земите тук са скъпи hier sind Grund¬
stücke teuer; пазар на земята Grund¬
stücksmarkt т; собственик на - Grund¬
stückseigentümer т ►вдън земята wie
vom Erdboden verschluckt; изравнявам
\iLvt сривам] шц със земята etw akk
dem Erdboden gleich machen; изтривам
|tun заличавам| от лицето на земята
aus der Welt schaffen; изчезвам от лице¬
то на земята vom Erdboden verschwin¬
den; обетована - кпиж das gelobte Land;
ог небето до земята gewaltig; ракета
въздух— вог.н Luft-Boden-Rakete ß ра¬
кета — вогн Boden-Boden-Rakete; сли¬
зам на земята преп auf dem Boden
bleiben; удрям нкг в - преп, ироп jdn
in seine Tasche stecken
зенит <-ът, -и, бр: -а> м 1. лсгр Zenit т
2 пран (кулминация, апогей) Höhe¬
punkt т; в зенита на славата си auf
dem Höhepunkt seines Ruhmes
зенит !ен, -на, -но <-ни> прил 1. лстр
Zenit-; зенитно разстояние Zenitdistanz
/2. hoi:ii Flak ; зенитна батарея/арти-
лерия Flakbatterie/ artillerie ß зенитно
оръдие Flakgeschütz п
зенйц1а <-ата, -и> ж Pupille ß разши¬
рени зеници erweiterte Pupillen ►пазя
пкг/нщ като зеницата на окото си jdn/
etw wie seinen Augapfel hüten
3EC съкр от Западноевропейски съюз
Westeuropäische Union
зестр1а <-ата, -и> ж Aussteuer /
зет <зетят, зетьове> м Schwiegersohn т
► заврян - eingeheirateter Schwiegersohn
зехтйн <-ът> м без ми Olivenöl п
зея нса 1-4.12. ппрх 1. (зяпам) gähnen
2. (отворен съм) klaffen; вратата зее
die Tür klafft 3. пейор, разг (викам)
schreien
ЗЗД съкр от Закон за задълженията
и договорите Gesetz п über die Verbind¬
lichkeiten und Verträge
ЗЗК съкр от Закон за защита на кон¬
куренцията UWG, Gesetz п gegen den
unlauteren Wettbewerb
330 съкр от Закон за здравното оси¬
гуряване KVG, Krankenversicherungs¬
gesetz п
зйгза г <-гьт, -ги или -зи, бр: -га> м
Zickzack т;вървя на - im Zickzack gehen
зигзагообраз ен, -на, -но <-ни> прил
zickzackförmig; зигзагообразно движе¬
ние zickzackförmige Bewegung
зид <зидът, зидове, бр: зйда> м Mauer
ß висок - hohe Mauer
зйдам псе 1/1 прх mauern; - стена eine
Wand mauern
зидар <-ят, -и> м Maurer т; майстор -
Maurermeister т ►свободни зидари
кпиж (масони) Freimaurer mpl
зидарй1я <-ята, -и>ж 1. (градеж) Mau¬
ern п 2. (готов строеж) Mauerwerk п
зидарск|и, -а, -о <-и> прил Maurer-; -
отвее Maurerlot п, Senklot
зйм!а <-ата, -и> ж Winter т; за зимата
für den Winter; през зимата im Winter;
сурова/мека - strenger/milder Winter
Зимбабве cp геогр Simbabwe n, Zimbabwe
CH
зимбабвй!ец <-ецът, -йци> м, зимбаб-
вййк а <-ата, -и> ж Simbabwer(in) m(f)
зимбабвййск!и, -а, -о <-и> прил sim-
babwisch
зйм|ен, -на, -но <-ни> прил Winter-; -
ден Wintertag щ зимни дрехи Winter¬
kleidung ß ~ курорт Winterkurort т; ~
сезон Wintersaison f; ~ спорт Wintersport
т; зимни условия Winterbedingungen pl
► зимна градина Wintergarten т; ~ сън
Winterschlaf т
зймни I к <-кът, -ци, бр: -ка> м (Vorrats)-
Keller т
зймнин1а <-ата, -и>ж Wintervorräte pl;
приготвям - Wintervorräte vorbereiten
зиморничав, -а, -о <-и> прил kälteemp¬
findlich; много съм - sehr kälteemp¬
findlich sein, eine Frostbeule sein
зимувам псе 111 nnpx überwintern
ЗК 1. съкр от здравна каса Krankenkasse
/ 2 съкр от застрахователна ком¬
пания Versicherungsgesellschaft /
ЗКПО съкр от Закон за корпоратив¬
ното подоходно облагане Gesetz п über
die Körperschafts- und Lohnbesteuerung
златар <-ят, -и> д<, златарк|а <-ата,
-и> ж 1. (занаятчия) Goldschmied т
2. /търговецj Juwelier т
златарск!и, -а, ю <-и> прил Gold¬
schmied-; златарско ателие Gold¬
schmiede) Werkstatt) f; ~ магазин Juwelier¬
geschäft п
злат!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (от
злато) Gold-; златна мина Goldgrube f;
- пръстен Goldring т 2. и преп golden;
златно време goldene Zeit; златни коси
goldene Haare; златни ниви goldene Äcker
► Златният век das Goldene Zeitalter; ~
еталон [иш стандарт] и кон Goldstan¬
dard щ златно покритие и кон Gold¬
deckung f; ТЕХн Goldbeschichtung f; злат¬
но правило goldene Regel; - резерв
икон Goldreserve f; златна рибка зоои
златйст 313
Goldfisch пу златна сватба goldene
Hochzeit; златно сечение goldener
Schnitt; златна среда goldene Mitte; злат¬
на треска Goldfieber п; имам златни
ръце goldene Hände haben; имам злат¬
но сърце ein goldenes Herz haben
златйст, -а, -о <-и> прия goldfarbig;
златиста коса goldfarbiges Haar
Златни пясъци геогр Goldstrand m
злат Io <-ä> ср обикн ед и прен Gold п;
добивам - Gold schürfen; не човек, а -
er ist einfach Gold; обичам да нося -
Gold gern tragen; плащам в - in Gold
bezahlen; пръстен от - Goldring m; ca-
мородно - gediegenes Gold; старо - Alt¬
gold; чисто - reines Gold ►черно - (въг-
лища) schwarzes Gold; (нефт! flüssiges
Gold
златоносен, -на, -но <-ни> прия gold¬
haltig; златоносна жила goldhaltige Ader
златотърсач <-ът, -и> м Goldgräber т
зпенрч schlecht, übel; - възпитан schlecht
erzogen; - ми е mir ist übel; - ми се
ranne das wird mir übel bekommen; -
облечен schlecht angezogen; - съм c
парите knapp bei Kasse sein; - съм със
здравето es geht mir gesundheitlich nicht
gut; изглеждам - schlecht aussehen; няма
да е - es wäre nicht schlecht; постъпвам
- schlecht handeln; става ми - mir wird
übel; статията е - написана der Artikel
ist schlecht geschrieben; това ще свърши
- das geht übel aus; чувствам се - sich
unwohl fühlen
злепоставям псе II/, злепоставя св
11-2. прх schlecht machen
злин1а <-ата, -й> ж Bosheit / върша
злини Bosheiten begehen
зло ср без мн 1. (всичко отрицател¬
но, лошо/ Böse ix борба със злото
Bekämpfung / des Bösen; коренът на
злото die Wurzel des Bösen 2. (беда,
нещастие/ Übel п; желая нкм злото
jdm übel wollen; няма да тн причиня ~
ich werde dir nichts Böses |o Übles| tun
► всяко - за добро jedes Übel hat sein
Gutes; да спи - под камък! toi, toi, toi!:
ела че без тебе но-~ ein kleines Übel
verhütet das größere
злоб1а <-ата, -и> ж Bosheit fi изливам
злобата си върху нкг seine Bosheit an
jdm auslassen ►злобата на деня Tages¬
thema п
злобар <-ят, -и> .1/, злобарк!а оата.
-и> ж раз? gehässiger Mensch, gehässige
Frau
злоб!ен, -на, -но <-ни> прия boshaft; -
злослбвя
човек boshafter Mensch; злобна забе¬
лежка boshafte Bemerkung
злов&щ, -а, -о <-и> прия 1. (зяокобеп!
unheilvoll; зловещо предзнаменование
unheilvolles Vorzeichen; зловещо пред¬
чувствие unheilvolle Ahnung 2. (ужа¬
сен, потресаващ/ unheimlich; - вид
unheimliches Aussehen
злоде!й <-ят, -и>.я, злодейк а <-ата,
-и> ж Missetäter!in) m(fl
злодейск!и, -а, ю <-и> прия meuch¬
lerisch; злодейско убийство Meuchel¬
mord т
злодеяни!е <-я> ср Untat /
зложелател <-ят, -и> м Missgünstigeiг)
т, boshafter Mensch
зложелател I ен, -на, -но <-ни> прия
missgünstig
зложелателство ср без мн Missgunst /
злокачествен, -а, -о <-и> прия мед
bösartig; злокачествена анемия bösartige
Blutarmut; злокачествено заболяване
bösartige Erkrankung; злокачествени
клетки bösartige Zellen; - тумор bösartige
Geschwulst
злокоб1ен, -на, -но <-ни> прия Unheil
verkündend; злокобна вест Unheil
verkündende Nachricht
злонамерен, -а, -о <-и> прия böswillig;
злонамерена постъпка böswillige Tat
злонамереност <-та> ж без мп Böswillig¬
keit /
злопамет ен, -на, -но <-ни> прия
nachtragend
злопаметност <-та> ж без ми nach¬
tragende Einstellung
злополук1а <-ата, -и>ж Unfall т;авто¬
мобилна - Autounfali; вследствие на -
infolge eines Unfalls; застраховка срещу
- Unfallversicherung ß претърпявам -
einen Unfall erleiden; трудова - Arbeits¬
unfall
злополуч 1ен,-на,-но<-ни>л/шл 1. ^без¬
успешен i misslungen, missraten; - опит
misslungener Versuch 2. iemmtacmcu, не¬
щастен/ unglückselig; - човек Unglück
seliger Mensch
злорад, -a, -o <-и> прия hämisch,
schadenfroh; злорада усмивка hämisches
Lächeln
злорадствам псе Hl nnpx schadenfroh
sein; - над нкг schadenfroh über jdn sein
злорадство cp без мп Schadenfreude /
злослови!е <-я> cp Lästerung /
злословя neu H-2. nnp \ lästern, verleum¬
den; - но адрес na iiki jdn verleumden;
- срещу нкг über jdn lästern
злост
314
3Häna
злост <-та> ж без мн Gehässigkeit f;
изпълнен със - voller Gehässigkeit
злост |ен, -на, -но <-ни> npiui gehässig;
- враг gehässiger Feind; злостна кампа¬
нии gehässige Kampagne
злосторни iK <-КЪТ, -ЦИ> И/, злостор¬
ника <-ата, -и> ж Missetäter(in) miß
злосторнича псе 11-2.1. ппрх freveln
злосторническ!и, -а, -о <-и> прил fre¬
velhaft
злот а <-ата, -и> ж Zloty т
злоупотреба <-ата, -и> ж Missbrauch
т; върша злоупотреби Missbrauch
treiben; - с власт Machtmissbrauch; - със
служебно ноложе1ше Amtsmissbrauch
злоупотребявам псе II/, злоупотребя
св II-1. ппрх missbrauchen; ~ с властта
си seine Macht missbrauchen; - с довери¬
ето на нкг jds Vertrauen missbrauchen
злояд, -а, -о <-и> прил mäkelig (im Essen];
злоядо дете mäkeliges Kind, Suppenkasper
m
змей <змеят, змейове, бр: змея>з* мт
Drache /я,огнен ~ Feuerspeiender Drache
змейск)И, -а, -о <-и> прил Drachen-
змййск|и, -а, -о <-и> прил Schlangen-;
змийска дупка Schlangenloch п; змийс¬
ка кожа Schlangenhaut / змийска отро¬
ва Schlangengift п
змиорк1а <-ата, -и> ж зоол Aal т
зми|я <змията, змйи> ж 1. зоол
Schlange f; водна - Wasserschlange; гър¬
мяща - Klapperschlange; отровна -
Giftschlange; ухапване от - Schlangenbiss
т 2. преп (за човекj falsch wie eine
Schlange ►бълвам змии и гущери Gift
und Galle speien; крия - в пазвата си
eine Schlange am Busen ernähren
змиярни!к с-кът, -ци, dp: -ка> м
1. (място със змии! Schlangennest п
2. преп (студено помещение) Eiskeller
т
ЗММ съкр от Завод за металорежещи
машини Werk п für spanabhebende Werk¬
zeugmaschinen
знак <знакът, знакове или знаци, бр:
знйка> м 1. и прен Zeichen п; въпро¬
сителен - Fragezeichen; говоря със зна¬
ци sich durch Handzeichen verständigen;
граничен - Grenzstein щ давам - с
ръка jdm ein Handzeichen geben; - за
събиране Pluszeichen; ~ за умножение
Malzeichen; - на уважение Zeichen der
Achtung; математически знаци Vor
Zeichen; нотни знаци Notenzeichen; от¬
личителни знаци Erkennungszeichen;
печатни знаци Druckzeichen; по даден
~ nach verabredetem Zeichen; правя ня¬
какъв - ein Zeichen machen; препина¬
телни знаци Satzzeichen; писмен/гра-
фичен - schriftliches/grafisches Zeichen;
пътен - Verkehrszeichen; удивителен -
Ausrufezeichen 2. (знамение)Omen п ►в
- на als Zeichen -t-gen; воден - Wasser¬
zeichen; зодиакален - деп* Sternzeichen;
парични знаци иком Geldzeichen п;
(банкнотаI Geldschein т; под знака на
шц im Zeichen +gen
знам псе 1-4.12. вж. зная
знаме <-на> cp 1. /флаг/ Fahne ß Flagge
ß вдигам/снускам знамето die Fahne
aufziehen/einholen; държавно ~ Staats¬
fahne; национално - Nationalflagge
2. прен (символ, лозунг У Banner n ►вди¬
гам бяло - die weiße Fahne hissen
знаменател <-ят, -и, бр: -я> м маг
Nenner т ►подвеждам |или привеж¬
дам] под общ - млт auf einen (gemein¬
samen) Nenner bringen; /уеднаквявам.
изравнявам/ unter einen Flut bringen
знаменател 1ен, -на, -но <-ни> прил
khilvc bemerkenswert, bedeutungsvoll;
знаменателно събитие bedeutungsvolles
Ereignis
знаменит, -а, -o <-и> прил prominent; ~
учен prominenter Wissenschaftler
знаменитост <-та, -и> ж (знаменит
човек) Prominenz /ohne pl; той е голя¬
ма - er gehört zur Prominenz
знаменос!ец <-ецът, -ци> м 1. и поен
Fahnenträger (in) m(ß 2. преп (водач!
Bannerträger!in] m(ß
знани|е <-я> cp 1. обикн мн (позна¬
ния) Kenntnis / Wissen я/имам широки
знания в някаква област umfassende
Kenntnisse auf einem Gebiet haben; по¬
казвам добри знания gute Kenntnisse
zeigen; проверка на знанията Wissens¬
kontrolle /2. (наука) Wissen ry област
на знанието Wissensbereich щ това
стана с/без мое - das geschah mit mei¬
nem/ohne mein Wissen ►довеждам нщ
до знанието на нкг jdn über etw akk in
Kenntnis setzen
знат!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (виден)
angesehen; ~ учен angesehener Wissen¬
schaftler 2. (по обществено положе¬
ние) vornehm, adlig; от знатно потекло
aus vornehmem Geschlecht
знахар <-ят, -и> м, знахарк1а с-ата,
-и> ж Naturheilkundige(r) f(m); пейор
Quacksalber(in J m(ß
знача нсв 11-2.1. I. (u)npx и прен
bedeuten; какво значи тази дума? was
значение
315
bedeutet dieses Wort?; някой/шц значи
много за мен jd/etw bedeutet mir viel;
това не значи, че ... das bedeutet nicht,
dass ... П. безл: значи 1. heißen; да
искаш не значи да можеш wollen heißt
nicht können 2. и прен also; значи ти си
направил това du warst das also; прозо¬
рецът свети, значи вкъщи има някой
das Fenster leuchtet, also ist jemand da
значени|е <-я> cp 1. /смисъл, съдър¬
жание] Sinn ш; буквално - buchstäblicher
Sinn 2. (вахсноап, значимост) Bedeu¬
tung f; придавам/отдавам голямо - на
шц etw dat große Bedeutung beimessen;
това е без |или няма) - за das spielt
keine Rolle für +akk; това е от [или има]
- das ist von Bedeutung; писател със
световно - Schriftsteller m von Weltbedeu¬
tung 3. линг лексикално - Begriffsbe¬
deutung; преносно - übertragene Bedeu¬
tung; пряко - direkte Bedeutung Н|яма
~ /в отговор) macht nichts
значйтел!ен, -на, -но <-ни> прил
bedeutend, beträchtlich, beachtlich; в зна¬
чителна степен in bedeutendem Maße;
- принос в науката bedeutender Beitrag
zur Wissenschaft; значителна сума
bedeutende |o beträchtliche] Summe; ~
успех bedeutender Erfolg; причинявам
значителни щети beachtliche Schäden
anrichten
значк|а <-ата, -й> ж Abzeichen п
зная нсв 1-4.12., знам нсв 1-4.12. прх
1. /известно ми е) wissen; доколкото
- soviel |о soweit] ich weiß; знаех си аз,
че така ще стане ich hab es doch gewusst;
~ какво искам ich weiß, was ich will; не
- какво да правя ich weiß nicht, was ich
machen soll; откъде да ~? woher soll ich
das wissen?; човек никога не знае как¬
во ще се случи man weiß nie, was
kommen wird 2. (мога, умеяI können; -
да готвя kochen können; - чужди езици
Fremdsprachen können 3. н прен /позна¬
вамj kennen; - те кой си ich kenne dich;
той не знае какво е болест er weiß
nicht, was Kranksein bedeutet; ne - умо¬
ра keine Müdigkeit kennen ►бог знае
Gott weiß; - две н двеста seine Möglich¬
keiten kennen; - си мястото wissen, wo
man hingehört; кой знае wer weiß; мно¬
го да ие знаеш! halt die Klappe!; не искам
и да - nichts davon wissen wollen; правя
какво си - ich mache, wie es mir gefällt;
така и баба знае upon so kann es jeder
зно|ен, -йна, -йно <-йни> прил glühend
heiß; знойни дни glühend heiße Tage
зорй
зной <зн0ят, знбеве, Op: зноя> м
Gluthitze /
зоб <зобта> ж без мн Körnerfutter п
зов <зовът> м без мн (Auf)Ruf т; - за
помощ Hilferuf; отправям - към нкг за
шц einen Aufruf an jdn um etw akk richten
зограф <-ът, -и> м Ikonenmaler т
зографйсвам нсв III, зографйсам св
III прх ausmalen; - църква eine Kirche
ausmalen; - икони Ikonen malen
зографск|и, -а, о <-и> прил Ikonen¬
maler-
зодиак окът, -ци, бр: -ка> м дстр
Tierkreis пу знаци на зодиака Tierkreis¬
zeichen npl
зодиакал ен, -на, -но они> прил
Tierkreis-; - знак Sternzeichen п; зодиа¬
кално съзвездие Tierkreissternbild п
зоди|я оята, -и> ж 1. дстр Sternzeichen
п; аз съм - Стрелец ich bin Schütze;
коя ~ си? welches Sternzeichen bist du?;
от една и съща - сме с нкг прен mit
jdm vom gleichen Schlag sein 2. разг
/странен човек) Kauz m; тоя е голяма
~! so ein komischer Kauz!
ЗОДФЛ съкр от Закон за облагане
доходите иа физическите лица Ein
kommenssteuergesetz п für natürliche Per¬
sonen
зон1а оата, -и> ж 1. и прен nxnv Zone
ß забранена - Spenzone, - за сигур¬
ност Sicherheitszone; ~ на восчпш дей¬
ствия Kriegsgebiet п; пешеходна - Fu߬
gängerzone; полярна - Polarzone 2.
спорт (начин на защита) Zonenvertei¬
digung /
зооло1г <-гьт. -зи> м Zoologe т
зоологйческ!и, -а, -о <-и> прил zoolo
gisch; зоологическа градина zoolo
gischer Garten, Zoo rrx - изследвания
zoologische Forschungen
зоология <-та> ж без мн Zoologie /
зоопарк <-ът, -ове. бр: -а> м Zoo т
зоотехни к <-кът, -ци> м. зоотехнйчк.а
<-ата, -и> ж Zootechniker!in) miß
зоотехника <-та> ж без мн Zootech¬
nik /
зор <зорът, зброве. бр: зора> м разг
1. /усилие, мъка; Mühe ß виждам
докато ... seine liebe Qual haben, bis ...;
не си даван ~! schiebe eine ruhige Kugel!;
c голям - mit großer Mühe 2. inwvcOa
Not ß - за нари Geldnot; имам - unter
Druck sein; на - съм in Not sein ►не ми
c - за нкг/iiin jd/etw kann mir gestohlen
bleiben; c триста зора mit Ach und Krach
3op!ä <-ата, -й>ж 1. (светлина 'Morgen
зорница
316
зъб
grauen п, Morgenröte / 2. (ранно утро)
Morgen т; от ранни зори vom frühen
Morgen
зорница <-та> ж без ми Morgenstern т
ЗОСОИ съкр от Закон за обезщетя¬
ване на собствениците на одържаве¬
ни имоти Gesetz п zur Entschädigung der
Besitzer von verstaatlichtem Eigentum
Gedächtnis
зрйтелск;и, -a, -o <-и> прнл Zuschauer-;
- интерес Zuschauerinteresse n
зрънц!е <-ä> cp и нрен Körnchen л>* в
думите му няма - истина in seinen
Worten steckt kein Körnchen Wahrheit
зрял, зряла, зряло <зрели> прнл и
нрен reif; зрели ягоди reife Erdbeeren; в
ЗОФ съкр от здравноосигурителен
фонд Krankenversicherungsfonds т
ЗПАД съкр от застрахователно и пре¬
застрахователно акционерно дружес¬
тво Versicherungs- und Rückversicherungs¬
aktiengesellschaft /
зпд съкр от застрахователно и пре¬
застрахователно дружество Versiche¬
rungs und Rückversicherungsgesellschaft /
ЗПК съкр от застрахователна и пре¬
застрахователна компания Versiche¬
rungs- und Rückversicherungshandels¬
gesellschaft /
ЗППДОП съкр от Закон за преобразу¬
ване и приватизация на държавни и
общински предприятия Gesetz п zur
Umgestaltung und Privatisierung von
staatlichen und Gemeindeunternehmen
зрелищ1е <-a> cp 1. (любопитна глед¬
ка) Anblick m 2. само мн (забави)
Spektakel n, Schauspiel n; хляб и зрели¬
ща! Brot und Spiele!
зрелищ(ен, -на, -но <-ни> прнл spekta¬
kulär; - мач spektakuläres Fußballspiel
зрелост ж без мн Reife / полова ~
Geschlechtsreife; достигам - zur Reife
kommen; степен на - Reifegrad т
зрелост I ен, -на, -но <-ни> прнл Reife-;
- изпит Reifeprüfung ß зрелостно сви¬
детелство Reifezeugnis п
зрелостни 1к <-кът, -ци> м, зрелост-
ничк j а <-ата, -и> ж Abiturient(in) m(fi,
Maturand(in) m(f) А
зрение ср без мн Sehkraft /зрението ми
отслабва meine Sehkraft nimmt ab; ост¬
ро ~ scharfe Augen; периферно - peri¬
pheres Sehvermögen ►цял съм слух и -
ganz Auge und Ohr sein
зрея псе /о.2. нпрх 1. /плод I reif werden
2. нрен /мисъл, план и dp.) reifen
зрител <-ят, -и> .vt, зрйтелк!а <-ата,
-и> ж Zuschauer!in) miß
зрйтел ен, -на, -но <-ни> прнл 1. (от¬
насящ се до зрението! Seh-; зрителна
измама Augentäuschung/' - нерв Sehnen/
т; ~ орган Sehorgan п; зрително поле
Sehfeld п 2. /предназначен за зршпе-
. ш) Zuschauer-; зрителна зала Zuschauer¬
raum т ► зрителна памет псих visuelles
зряла възраст im reiferen Alter
ЗСПЗЗ съкр от Закон за собственост¬
та и ползване на земеделските земи
Gesetz п über das Eigentum und Benutzung
von Ackerländern
3CT съкр от зона за свободна търго¬
вия zollfreie Zone /
ЗТСУ съкр от Закон за териториално
и жилищно устройство Gesetz п über
die Grundstücks- und Wohnungsordnung
зубрач <-ът, -и> .w, зубрачк|а <-ата,
•м>жразг Pauker!in) mtß, Stieber(in) m(ß
pej
зубря псе II-2. (n)npx pauken
зубгър <-ърът, -ри, бр: -ъра> .н 1. юол
Wisent т 2. жарг (зубрач) Büffler т
зунк <зункът, зункове> м обнкн мн фин
SUNK; - облигации |//л// книжа] SUNK-
Obligationen
ЗУНК съкр от Закон за уреждане на
необслужваните кредити Gesetz п über
die Regelung der nicht einbringbaren Kre¬
dite
зурл |a <-ата, -и> ж Schnauze f; свинска
~ Schweineschnauze
ЗУТ съкр от Закон за устройство на
територията Gesetz п über die territoriale
Regelung
ЗЦКФБИД съкр от Закон за ценните
книжа, фондовите борси и инвести¬
ционните дружества Gesetz п über die
Wertpapiere, Fondsbörsen und Investitions¬
gesellschaften
ЗЧИ съкр от Закон за чуждестранни¬
те инвестиции Gesetz п über die Auslands¬
anlagen
зъб <зъбът, зъби, бр: зъба> м Zahn т;
извадиха ми - man hat mir einen Zahn
gezogen; клечка за зъби Zahnstocher m;
конец за зъби Zahnseide ß кучешки ~
Eckzahn; млечни зъби Milchzähne; пред¬
ни зъби Vorderzähne; развален - fauler
Iо schlechter] Zahn; четка за зъби
Zahnbürste / ►боря се за нщ със зъби
и нокти etw akk mit Zähnen und Klauen
verteidigen; въоръжен до зъби bis an
die Zähne bewaffnet; държа си езика зад
зъбите seine Zunge zügeln \o im Zaum
halten]; - не обелвам den Mund nicht
зъбен 317
aufkriegen; имам - на нкг einen Groll auf
jdn haben; око за око, - за - Auge um
Auge, Zahn um Zahn; скърцам със зъби
/силно съм ядосан) mit den Zähnen
knirschen; стискам зъби (търпя, пона¬
сям) die Zähne zusammenbeißen; (мъл¬
ча) den Mund halten
зъб|ен, -на, -но <-ни> прил и прен техн
Zahn*; - камък Zahnstein щ зъбно
колело Zahnrad я;зъбна паста Zahnpasta
fi зъбна предавка Zahngetriebe гц зъб¬
на протеза Zahnprothese /
зъбер <-ът, -и, бр: -а> м (скала) Felsza¬
cke /
зъб|ец <-бцът, -цй, бр: -еца> м техн
Zahn т; зъбци па колело Radzähne
зъбобол <-ът> м без мн Zahnschmerzen
pl; страдам от - Zahnschmerzen haben
зъболекар <-ят, -и> м, зъболекари!а
<-ата, -и> ж Zahnarzt гц Zahnärztin /
зъболекарск I и, -а, -о <-и> прил
Zahnarzt*; - кабинет Zahnarztpraxis /
зъболечение ср без мн Zahnbehand*
lung/
зъботехнй|к <-кът, -ци> м, зъботех-
нйчк а <-ата, -и> ж Zahntechniker(in)
mlfl
зъботехнйческ!и, -а, -о <-и> прил
zahntechnisch; зъботехническа лабора¬
тория zahntechnisches Labor
зъбчат, -а, -о <-и> прил техн verzahnt;
зъбчато колело Zahnrad п
зъбя се псе II-2. нпрх 1. (озъбвам се)
die Zähne fletschen 2. прен (репча ce)die
Zähne zeigen
зъзна нсв 1-4.5. нпрх bibbern, zittern
зъл, зла, зло <злй> прил и прен böse;
- враг [или неприятел) böser Feind; зла
жена böse Frau; зло куче böser \о bissiger)
Hund; зли намерения böse Absichten; зла
съдба [или участ] böses Schicksal; зла
умисъл böser Vorbedacht ►за зла чест
[или участ] кпиж zum Unglück; зла воля
книж böser Wille; злите езици разг böse
зяпвам
Zungen; - гений книж böses Genie; -
дух böser Geist
зълв(а оата, -и> ж Schwägerin /
зървам нсв III, зърна св 1-4.5. прх
erblicken
зърнен, -а, -о <-и> npiu Getreide-; зър¬
нени продукти Getreideprodukte npl
►зърнени култури [или храни) Getreide
п, Getreidekultur /
зърн1о <-ä> cp 1. и прен Korn гц гра¬
хово - Erbse J; житни зърна Getreide¬
körner; - за посев Saatkorn ohne pl; зър¬
на на броеница Kugeln fpl eines Rosen¬
kranzes; кехлибарени зърна Bernstein¬
körner 2. прен (малка частица от шц)
Körnchen гц в това има някакво - ис¬
тина darin steckt ein Körnchen Wahrheit
3. (на гърда) Brustwarze /
зърно доби в <-ът> м без мн Getrei¬
deertrag т
зърнодобйв I ен, -на, -но <-ни> прил Ge
treide(ertrags)-; - район Getreidegebiet п
зърнопроизводйтел <-ят, -и> м Getrei-
deanbauer т
зюмбюл оът, -и, бр: -а> м ьот Hya¬
zinthe /
зян <неизм> м разг само в съчет. жив
- съм ein Häufchen Elend sein; ставам -
zu Grunde gehen
зяпам нсв III (н)прх 1. /гледам унесе¬
но) glotzen; какво ме зяпате? was glotzt
ihr mich denn an? 2. (заплесаам се)
angaffen; - но витрините die Schaufenster
angaffen 3, (стоя c отворена уста) mit
offenem Mund dastehen
зяпач <-ът, -и> м раз? Gaffer т
зяпвам нсв ///, зяпна св 1-4.5. нпрх
1. /заглеждам се унесено/ angaffen:
всички зяпнаха по мене alle gafften mich
an 2. (отварям си устата! den Mund
auftun; зяпни да ти видя езика! tu den
Mund auf, damit ich deine Zunge sehe!
► със зяпнали \сгд mit aufgesperrtem
Mund
И, и
318
игр£я
И
И, и cp IбукваI I, i п
и I. сз 1. (съединяване/ und; две - две
нрави четири zwei und zwei ist vier; ден
- нощ Tag und Nacht; ела тук, - то
веднага! komm her, und zwar sofort!; ~
други, - др. und andere, u. а.; - обратно
und umgekehrt; - особено und besonders;
- прочие, - np. und ähnliches, u. ä.; - то,
- по-точно und zwar; - тъй нататък,
- т. н. und so weiter, usw.; има хора ~
хора es gibt Leute und Leute; метър - 20
см ein Meter und 20 cm; приятели -
познати Freunde und Bekannte 2. (също!
auch; - ти си като тях du bist auch so
einer; - тук е студено auch hier ist es kalt
► ако [или дори| - да wenn auch; - така
und so; както ..., така - ... sowohl ...
als auch ...; колкото ~ да soviel auch;
макар - да obwohl auch; ие само, но -
nicht nur, sondern auch II. межд 1. /до¬
сади, яд/ oh; е -? na und?; колко
жалко! oh, wie schade!; колко си не¬
възпитан! oh, du bist aber unhöflich!
2, /учудване, изненада/ ah, ach;
колко е хубаво! ah, ist das schön!
III. мест ударено 1. лич кратка фор¬
ма от на нея ihr; казах й ich sagte ihr
2. нрит кратка форма от неин ihr;
майка й ihre Mutter
И, и. съкр от изток 0
ИААФ съкр от Международна ама-
тьорска лекоатлетическа федерация
IAAF
ИБ съкр от изпълнително бюро Exe¬
kutivbüro п
Иберийски полуостров геогр Iberische
Halbinsel
Иберия ж геогр Iberien п
ибришйм <-ът, -и, бр: -а> м Nähgarn п,
Zwirn т
йв j а1 <-ата, -и> ж вот Salweide /
ч у и ^
ив I а <-ата, -и> ж (край на тъкан/ Web¬
kante /
ивиц а <-ата, -и> ж Streifen т; - земя
ein Landstreifen
иврйт лг без мн Hebräisch п
ИВС съкр от Икономически и валутен
съюз Wirtschafts- und Währungsunion /
игл а <-ата, -й> ж 1. Nadel /'безопасна
- Sicherheitsnadel; борови игли само мн
Kiefernnadeln; вдявам - eine Nadel ein¬
fädeln; грамофонна - Grammofonnadel;
~ за плетене Stricknadel; - на сприн¬
цовка Kanüle ß - с кука Häkelnadel
2. само мн (бодли/ Stacheln mpl; игли
на таралеж Igelstacheln ►от - до ко¬
нец von А bis Z
игленй1к окът, -ци, бр: -ка> м Nadel¬
kissen п
иглйк1а оата, -и> ж вот Schlüsselblume
/ Primel /
иглотерапия <-та> ж без мн Akupunk¬
tur /
иглу ота> cp Iglu топ
игнорйрам (н/св III прх ignorieren
йго ср без мн Joch п
игр!а <-ата, -й> ж 1. и прен Spiel п;
вссела/забавна/скучна - lustiges/unter-
haltsames/langweiliges Spiel; върви ми/
не ми върви в играта Glück/Pech im
Spiel haben; електронна - Computerspiel;
- на голф Golfspiel; - на криеница Ver
steckspiel, играта завърши наравно das
Spiel endete unentschieden; майсторска¬
та ~ на актьорите das hervorragende Spiel
der Schauspieler; Олимпийски игри
Olympische Spiele; печеля/губя играта
das Spiel gewinnen/verlieren; той е вън
от тази - er hat seine Hände nicht im
Spiel; хазартни игри Glücksspiele 2. (пар¬
тия/ Partie ß една - iuax/брндж eine
Schach /Bridgepartie ► - на багри
Farbenspiel n; ~ на нерви Nervenkrieg m;
играя двулична - ein Doppelspiel treiben;
разказвам играта на нкг разг jdm übel
mitspielen
играл 1ен, -на, -но они> npiui Spiel-; -
автомат Glücksspielautomat т; игрална
зала Spielsaal т ►- филм Spielfilm т
играч <-ът, -и> м, играчк!а <-ата, -и>
ж и спорт Spieler(in) m(f); резервен -
Ersatzspieler
играчк1а <-ата, -и> ж 1. (предмет за
игра) Spielzeug п; детска - Kinderspiel¬
zeug; - за елха Christ-/Weihnachtsbaum-
schmuck т;~плачка leicht gelacht, leicht
geweint 2. разг (лесна работа) Kinder¬
spiel ^ Spielball т; - на случайността
Spielball des Zufalls; това за мене е ~ das
ist ein Kinderspiel für mich
играя нсв 1-5. (н/прх, рефл 1. и прен
(забавлявам се, развличам се/ spielen;
игрек 319 идбя
- гимнастика turnen; - на нщ etw акк
spielen; - (на) футбол Fußball spielen; ~
нечестно (на карти) mogeln; - си с нщ
mit etw dat spielen; - си c чувствата на
нкг mit jds Gefühlen spielen; не си играй
с мен! spiel nicht mit mir!; тази вечер
играят нова ниеса heute Abend wird ein
neues Theaterstück gespielt 2. (танцувам)
tanzen; - хоро Reigen tanzen 3. texh
locker sein; шайбата играе die Schraube
ist locker ► играе ми окото mir zuckt das
Auge; - на борсата an der Börse spekulie¬
ren; - по свирката \или гайдата) иа
нкг nach jds Pfeife tanzen; ~ ролята на
обиден den Beleidigten spielen; - си c
огъня прен mit dem Feuer spielen; хва¬
неш ли се на хорото, трябва да игра¬
еш (докрай) wer А sagt, muss auch В
sagen; ще го направиш и хоро ще
играеш du kannst dich nicht davor drücken
игрек <-ът> м без мн и мат Ypsilon п
игрив, -а, -о <-и> прил 1. /пъргав, жив)
munter, lebhaft; игриво дете munteres
Kind 2. /весел, закачлив) schalkhaft;
игрива усмивка schalkhaftes Lächeln
игрйщ1е <-а> cp Sportplatz т, Spielfeld п
игрословиц1а <-ата, -и> ж Wortspiel п
игротек1а <-ата, -и> ж Spiel(i)othek /
игумен <-ът, -и> игуменк1а <-ата,
-и> ж Abt т, Äbtissin /
ида1 нсв 1-2. нпр.х kommen; вж.с. ид¬
вам
ида2 св 1-2. I. нпр.х 1. (отида) gehen;
ще - за хляб ich gehe Brot kaufen
2» само повелително наклонение, 2
ед (съмнение) иди, че го разбери
ich werd(e) nicht klug aus ihm П. рефл:
~ си (отида си) nach Hause kommen,
heimkommen; иди си у дома! gehe nach
Hause!
идвам нсв III L нпр.х (пристигам)
kommen; - да ти помогна ich komme dir
zu Hilfe; ~ до убеждението/нзвода, че
... zu der Überzeugung/dem Schluss
kommen, dass~ от чужбина aus dem
Ausland kommen; идва краят на нщ etw
пот geht zu Ende; скоро идва пролетта
bald kommt der Frühling ►- в съзнание
wieder zu|m) Bewusstsein kommen; - na
власт an die Macht kommen; - на себе
ai zu sich dat kommen П. рефл: ~ cii
(връщам се) nach Hause kommen |o
heimkommen) Ш. нпр.х: идва ми /иска
мн се) ich würde; идва ми да зарежа
всичко am liebsten würde ich alles an den
Nadel hängen ►идва ми до гушаразг es
hängt mir zum Halse heraus; идва ми наум
es fällt mir ein; идва ми отръки раз? es
geht mir flott von der Hand
идеал <-ът, -и, бр: -а> м Ideal п; отказ¬
вам се от идеалите си seine Ideale
aufgeben
идеал 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (не¬
материален) ideell; идеални стойнос¬
ти ideelle Werte 2. (съвършен) vollkom¬
men, ideal; идеално жилище ideale
Wohnung; идеални образи ideale Figuren;
идеална красота ein Ideal an Schönheit;
- партньор idealer Partner ►идеална
част юр Idealteil топ
идеализаци|я <-ята, -и> ж Idealisierung /
идеализйрам (н)св III пр.х idealisieren
идеалйз1ъм <-мът>л< безмн Idealismus
т; това си е чист - das ist reiner Idea¬
lismus
идеалйст <-ът, -и> м, идеалйстк!а
<-ата, -и> ж Idealist т
идеалистйч |ен, -на, -но <-ни> прил
idealistisch; идеалистична философия
idealistische Philosophie
идеално нрч разг tadellos, tipptopp; рок¬
лята ти стои - das Kleid steht dir ein¬
wandfrei
иде|ен, -йна, -йно <-йни> прил 1. (от¬
насящ се до идея) Ideen-; - замисъл
Grundidee / Grundgedanke т; идейно
съдържание Ideengehalt т 2. /идеоло¬
гически) ideologisch; идейни предраз¬
съдъци ideologische Vorurteile; - спор
ideologische Auseinandersetzung ►- про¬
ект, идейна скица арх Vorentwurf т
йд|ен, -на, -но <-ни> прил kommend,
nächst; идната седмица nächste Woche
идентификаци; я <-ята, -и> ж Identifi
zierung / Identifikation /
идентифицирам (н)св IIII. пр.х identifi¬
zieren; престъпникът бе идентифици¬
ран der Verbrecher wurde identifiziert
П. рефл: - се (отъждествявам се:
sich identifizieren
идентйч!ен, -на, -но <-ни> прил iden
tisch
идентйчност <-та> ж без мн Identität /:
национална - nationale Identität
идеоло!г с-гът, -зи> м Ideologe т; ~ иа
националното освобождение ein
Ideologe des nationalen Befreiungskampfes
идеологйч!ен, -на, -но <-ни> прил,
идеологйческ и, -а, -о <-и> прил
ideologisch
идеологи!я <-ята, -и> ж Ideologie /
иде!я <-ята, -и> ж 1. Idee /; гениална/
блестяща/налудпичава - geniale
glorreiche/verruckte Idee; не е лошо като
идилйчен 320 избор
- das ist keine schlechte Idee 2. /убежде¬
ние} Gedanke m; навеждам нкг на дру¬
га - jdn auf einen anderen Gedanken brin¬
gen; стигам до идеята, че ... ich komme
auf den Gedanken, dass ... 3. (e произ¬
ведение/ Grundgedanke m; основна - на
роман Grundgedanke des Romans
4. /представаI Ahnung / Idee f; нямам
никаква - за това keine blasse Ahnung
|o Idee] davon haben ►—фикс fixe Idee;
пълен c идеи ideenreich
идилйчен, -на, -но <-ни> прал idyllisch
идйли я <-ята, -и> ж 1. лмт Idylle /
2. прен /безметежен живот) Idyll п
идиом <-ът, -и, бр: -а> м лмнг Idiom п
идиоматйч i ен, -на, -но <-ни> прал линг
idiomatisch; - израз idiomatische Wendung
идиот оът, -и> м, идиотк!а <-ата, -и>
ж и прен. neuop Idiot(in) m/ß; - такъв!
du Idiot!
идиотйз1ъ\л <-мът, -ми, бр: -ъма> м
1. Ml-д Idiotismus т, Idiotie /2. прен
/глупост, безсмислица! Blödsinn т
идиотск|и, -а, о <-и> прил idiotisch,
blöd; - филм ein idiotischer Film; идиот¬
ска идея idiotischer |о blöder) Einfall
идиотщин1а <-ата, -и> ж разг Idiotie J
Dummheit f; върша идиотщини Dumm¬
heiten machen
йдол <-ът, -и, бр: -а> м и прен Idol п,
Götze т; езически - heidnischer Götze;
той е - за пея er ist ein Idol für sie
из нредл 1. (в рамките na j durch +akk;
лутам се - гората durch den Wald irren;
шляя се - града durch die Stadt bummeln
2. /отвътре навън/ aus +dat; измъкна
парите ~ джоба er zog das Geld aus der
Tasche ► - основи gründlich, von Grund
auf
йз6!а оата, -и> ж 1. /мазе) Keller т
2. /схлупена къща) Erdhütte /►винар¬
ска - Weinkeller т
избавлени|е <-я> cp Erlösung / - от
робството Erlösung aus der Sklaverei
избавям псе III, избавя св II-2. I. прх
erlösen, retten; - нкг от мъките jdn von
seinen Qualen erlösen П. рефл: - се (спа¬
сявам се! sich retten, sich befreien
избелвам нсв III, избеля св 11-2. I. прх
ausbleichen; - пране die Wäsche ausblei¬
chen II. рефл: - се (ставам бял I bleich
werden
избелявам нсв 111, избелея св 1-52.
нпрх bleichen, (aus)bleichen; дрехата е
избеляла das Kleid ist (aus)geblichen
избел ял, -яла, -яло <-ели> прил
verblichen; - плат verblichener Stoff; из¬
беляла фотография verblichene Foto
grafie
избера св 1-4.4. вж. избирам
избйвам нсв III, избйя св 1-5.1. I. прх
1. /убивам/ umbringen, töten 2. /изваж¬
дам с удар/ ausschlagen; вратарят изби
топката der Torwart schlug den Ball
zurück; - зъбите на нкг jdm die Zähne
ausschlagen 3. разг /възстановявам си
парична сума) hereinbekommen, herein¬
kriegen; ~ си разходите die Ausgaben
hereinbekommen johereinkriegen] ►клин
клин избива поговорка ein Keil treibt
den anderen aus; - си комплексите разг
seine Komplexe verdrängen П. нпрх /из¬
лизам, показвам се/ austreten; на сте¬
ната избива влага die Feuchtigkeit tritt
an der Wand aus; нот изби по челото му
Schweiß trat ihm auf die Stirn Ш. нпрх:
избива ме лее, избие ме св избива ме
на смях/плач mich überkommt das
Lachen/Weinen; избива ме пот der
Schweiß bricht mir aus allen Poren ►из¬
биха ми балансите разг bei mir ist die
Sicherung durchgebrannt; - ищ от ума
\или главата] на нкг jdm etw akk aus
dem Kopf schlagen
избйрам нсв 111, избера св 1-4.4. прх
1. /подбирам/(aus)wählen, aussuchen; -
най-хубавите плодове die schönsten
Früchte aussuchen; - подарък за детето
ein Geschenk für das Kind wählen 2. /чрез
гласуване/ wählen; избираме депутати
Abgeordnete wählen; - нкг за председа¬
тел jdn zum Vorsitzenden wählen 3. /на¬
бирам/wählen; - телефонен номер eine
Telefonnummer wählen
избирател <-ят, -и> м, избирателиIа
<-ата, -и> ж Wähler(in) m/ß
избирател Iен, -на, -но <-ни> прил
1. /изборен) Wahl-; избирателна бю¬
летина Wahlzettel т;~ район Wahlbezirk
Щ избирателна секция Wahllokal п
2. (селективен/ auswählend
избйя св 1-5.1. вж. избивам
избледнявам нсв 111, избледнея св
1-52. нпрх и прен verblassen; спомени¬
те ми избледняват meine Erinnerungen
verblassen
йзбли!к <-кът, -ци, бр: -ка> м Ausbruch
т; ~ на радост/гняв FreudenVWutaus-
bruch
изблъсквам нсв III, изблъскам св III
/ipvv(hinaus)drängen, (hinaus)stoßen; - нкг
от стаята jdn aus dem Zimmer (hinaus)-
drängen
йзбор <-ът, -и, бр: -а> „и 1. /избиране/
йзборен 321
Wahl f; ~ на подходящо място и време
die Wahl des geeigneten Ortes und
Zeitpunktes; нямам друг - keine andere
Wahl haben; no - nach Wahl; труден ~
schwierige Wahl 2. (разнообразие) Aus¬
wahl ß има богат - на стоки hier gibt
es eine reiche Auswahl an Waren 3. само
ми полит Wahlen pl; парламентарни/
общински избори Parlaments-/Gemein-
dewahlen; избори c тайно гласуване
Wahlen durch geheime Abstimmung; про¬
веждам избори Wahlen abhalten
йзбор1ен, -на, -но <-ни> npiux Wahl-;
изборна длъжност Wahlamt п; избор¬
на кампания Wahlkampagne ß ~ коми¬
тет Wahlausschuss т
избран, -а, -о <-и> прил 1. (в резул¬
тат на избор) gewählt 2. (подбран)
auserwählt, erlesen; избрано общество
erlesene Gesellschaft; избрани съчнне-
ния/произведения ausgewählte Werke
избрани |к <-кът, -ци> м, избраниц1а
<-ата, -и> ж (избрано лице) Erwählte(r)
f(m); народни избраници die Gewählten
des Volkes; моят - (любим, годеник)
mein Erwählter \о Geliebter] на съд¬
бата Schoßkind п des Glücks
изброявам нсв ///, изброя св 11-1.2. прх
1. /преброявам) abzählen; - всички
монети alle Münzen abzählen 2. (изреж¬
дам) aufzählen; - доводи Argumente
aufzählen
избръсвам нсв IIU избръсна св 1-4.5.
I. прх rasieren; фризьорът го избръс¬
на der Frisör hat ihn rasiert II. рефл: ~ се
(обръснем се) sich rasieren; - се гладко
sich glatt rasieren
избръснат, -а, -o <-и> прил rasiert; глад¬
ко ~ glatt rasiert
избутвам нсв HU избутам св III прх
1. (нзблъсквам/ hinausschieben, aus¬
booten; ~ икг с лакти jdn mit den Ellbogen
wegstoßen 2. прен, разг (измъквам)
auftreiben, aufgabeln; откъде избута тая
вехтория? wo hast du dies alte Zeug
aufgetrieben \o aufgegabelt]? 3. прен, разг
(изкарвам) sich durchschlängeln, sich
durchschlagen; все ще избутаме пякак-
си wir schlängeln uns schon durch; избу¬
тах някак си изпита ich habe die Prüfung
gerade noch geschafft, ich bin gerade so
durchgekommen
избухвам нсв IIU избухна св 1-4.5. ипрх
1. (взривявам се) explodieren; бомбата
избухна die Bombe ist explodiert 2. (про¬
явявам се внезапно) ausbrechen; избух¬
ва ножар/буря/войпа ein ßrand/ein
изваждам
Gewitter/ein Krieg bricht aus; - в смях/
сълзи in Lachen/Tränen ausbrechen
3. (ядосвам се) aufbrausen, hochfahren
избухлйв, -а, -o <-и> прил 1. (вещест¬
во/Explosiv-, explosiv 2. прен aufbrausend,
jähzornig
избухлйвост <-та> ж без мн Jähzorn т
избързвам нсв IIU избързам св III нпрх
1. (забързвам се) sich beeilen; избър¬
зан да настигнеш групата! beeile dich,
um die Gruppe einzuholen! 2. (прибър¬
звам) übereilen; много избързахме c
тази работа wir haben die Sache sehr
übereilt 3. (часовник) Vorgehen; часов¬
никът ми избръзва пет минути meine
Uhr geht fünf Minuten vor
избърсвам нсв IIU избърша се 1-4.10.
прх (ab)wischen; - пода den Fußboden
(ab)wischen; - праха den Staub (ab)wi-
schen; - си потта от челото ich wische
mir den Schweiß von der Stirn
избягвам1 нсв IIU избягам св III нпрх
weglaufen, fliehen, entfliehen; - от затво¬
ра aus dem Gefängnis entfliehen; - c икг
mit jdm fliehen |o weglaufen]; детето
избяга от кучето das Kind ist vor dem
Hund weggelaufen ► - от училище die
Schule schwänzen
избягвам2 нсв IIU избягна св 1-4.6.
прх 1. /отбягвам) meiden, sich fern hal¬
ten; защо ме избягваш? warum gehst
du mir aus dem Weg(e)?; - алкохол
Alkohol meiden 2. (предотвратявам)
ausweichen; - удара dem Hieb ausweichen
3. (не допускам) vermeiden; тази греш¬
ка не можеше да се избегне dieser
Fehler ließ sich nicht vermeiden
извадк!а оата, -и> ж 1. (извлечение!
Auszug m; ~ от текст Auszug aus einem
Text 2. cumiai Stichprobe /
изваждам нсв IIU извадя св П-2. прх
1. /изкарвам, измъквам! (heraus(ziehen;
- заключение eine Schlussfolgerung
ziehen; - зъб einen Zahn ziehen; - пари¬
те от джоба das Geld aus der Tasche
ziehen; - си ръцете от джобовете die
Hände aus den Taschen nehmen; - сливи¬
ци die Mandeln entfernen 2. (документ/
ausstellen; - си иов паспорт sich deinen
neuen Pass ausstellen lassen 3. mm
abziehen, subtrahieren; - 5 от 10 fünf von
zehn abziehen 4. (изчиствам/ entfernen;
- нетно einen Fleck entfernen 5. фог<> -
снимки Fotos anfertigen iassen ►вместо
да изпиша вежди, - очи jdm einen
Bärendienst erweisen; - душата на икг
jdm auf der Seele knien; - икг от кожата
322
извиквам
изваждане
\ilvi от търис1ше| jdn aufs Äußerste
reizen; ~ икг от релси разг jdn aus der
gewohnten Bahn bringen; - нкм очите
прен jdm die Augen auskratzen; - от строя
etw akk zum alten Eisen werfen
изваждане cp без ми и млт Subtrahie¬
ren п
извара <-та> ж без ми готв Quark т,
Weißkäse т, Topfen т А
изварявам псе 111, изваря се 11-1. прх
auskochen; - инструменти Instrumente
auskochen
изведнъж прч 1. /неочаквано, внезап¬
но j plötzlich, auf einmal; - заваля дъжд
plötzlich fing es an zu regnen 2. (бързо,
скороi im Nu; улицата се задръсти -
im Nu war die Straße voll
извеждам нсв 111, изведа се 1-1. (н/прх
1. и прен (hinaus)führen, spazieren führen;
- децата навън die Kinder hinausführen;
- кучето den Hund spazieren führen; ~
страната от кризата das Land aus der
Krise herausführen 2. млт ableiten; -
формула eine Formel ableiten 3. /от¬
веждамI führen; тази улица извежда
до гарата diese Straße führt zum Bahnhof
► - па добър кран zum guten Ende führen
йзверг <-ът, -и> м Bestie /
извест ен, -на, -но <-ни> прал 1. /поз¬
нат. знаен! bekannt; - съм под името
... unter dem Namen ... bekannt sein;този
факт е ~ diese Tatsache ist (wohl) bekannt
2. /прославен, знаменит! berühmt;
световно - учен ein weltberühmter Ge¬
lehrter 3. (неопределен, неконкрети¬
зиран) gewiss; в ~ смисъл im gewissen
Sinne; при известни условия unter
gewissen |o bestimmten] Bedingungen
4. (някакъв! einige; от известно време
seit einiger Zeit; на известно разстоя-
iBie in einiger Entfernung; до известна
степен einigermaßen, bis zu einem
bestimmten Grad
извести le <-я> cp 1. /вест, новина)
Nachricht f; имаш ли известия за него?
hast du Nachrichten von ihm? 2. (съоб¬
щение. уведомление) Mitteilung ß пус¬
кам - в печата eine Mitteilung in der
Presse veröffenüichen 3. (писменно съ¬
общение) Benachrichtigung /
известно нрч bekannt; - е, че ... es ist
bekannt, dass ...
известност <-та> ж без мн Berühmtheit
ß със световна - weltberühmt, von
Welrruhm
известявам нсв 11 /, известя св 11-1. прх
1. (казвам за нщ/ ~ икг за шц jdm etw
akk mitteilen, jdn von etw dat benach¬
richtigen [o in Kenntnis setzen] 2. (съоб¬
щавам публично! bekannt geben \o
machen| 3. (предизвестявам! ankün¬
digen; - за концерта das Konzert ankün¬
digen
изветря вам нсв 111, изветрея св 1-5.2.
нпрх 1. (изпарявам се!sich verflüchtigen,
verfliegen 2. (губя вкус) schal werden;
виното е изветряло der Wein ist schal
geworden 3. прен. разг (оглупявам!
verkalken, verblöden
изветр1ял, -яла, -яло <-ели> прил
1. (без вкус/ schal, abgestanden 2. прен.
разг (оглупял/ verblödet, verkalkt; -
старец ein verblödeter Greis
извивам нсв 111, извия св 1-5.1. I. прх
1. (огъвам!biegen; - пръчка/тръбиeine
Rute/Rohre biegen 2. (извъртам! ver¬
drehen; ~ ръката на икг jdm den Arm
verdrehen 3. (глава) wenden; drehen
4. (изстисквам нщ мокро/auswringen,
auswinden; ~ прането die Wäsche aus¬
wringen 5. (хоро, пиши,! Reigen tanzen
► ~ врата на икг /погубвамI jdm den
Hals umdrehen II. /н)прх (говоря, пея с
извивки) - глас die Stimme heben und
senken Ш. нпрх (завивам! eine Biegung
machen IV. рефл: - се 1. (огъвам се,
превивам се/ sich biegen; клоните се
извиват под тежестта на плодовете
die Zweige biegen sich unter den schweren
Früchten 2. (гърча се, вия се) sich winden,
sich schlängeln; змията се извива в тре¬
вата die Schlange schlängelt sich durch das
Gras; изви се хоро ein Reigen wandte
sich; пътеката се извива нагоре der
Pfad windet |o schlängelt) sich in die Höhe
3. (полита нагоре) aufsteigen; извиват
се облаци дим Rauchwolken steigen auf;
песен се изви към небесата ein Gesang
stieg gen Himmel auf 4. (пламъци) auflo¬
dern, züngeln 5. (вятър, буря) herauf¬
ziehen
извйвк!а <-ата, -и> ж 1. (дъгообразна
линия) Bogen т, Rundung ß ~ па веж¬
дите der Bogen der Brauen 2. (завой!
Kurve ß Biegung ß тук реката прави ~
hier macht der Fluss eine Biegung |o einen
Bogen) 3. (на глас, мелодия) Heben und
Senken der Stimme 4. (линия) Krümmung
ß извивката на земната повърхност
Erdkrümmung
извйквам нсв 111, извйкам св 1111. прх
1. (повиквам, призовавам) rufen; -
лекар einen Arzt rufen; - на дуел jdn
zum Duell auffordern; - икг на разпит
извинен
323
извън
jdn zum Verhör rufen; - нкг на телефо¬
на jdn ans Telefon rufen 2. (викам пои¬
менно) aufrufen; - пациентите по име¬
на die Patienten namentlich [o mit Namen)
aufrufen 3. преи (пораждам) hervonufen,
wachrufen; - сломени у нкг in jdm
Erinnerungen wachrufen П. нпрх 1. (из-
крещявам от болка и dp.) aufschreien;
- от болка/страх vor Schmerz/Schreck
aufschreien 2. (изкрещявам от радост
и dp.) ausrufen; - от възторг begeistert
ausrufen
извинен, -а, -о ои> прил entschuldigt
извинени!е <-я> cp 1. /прощаване,
прошка) Entschuldigung f9 Verzeihung f;
моля за - um Entschuldigung bitten
2. /оправдание, обяснение) Ausrede f;
той винаги намира - er hat immer eine
Ausrede parat
извинйтел|ен, -на, -но <-ни> прил
1. (извиним)verzeihlich, entschuldbar; из¬
винителни причини verzeihliche Grunde
2. (извинителен) Entschuldigungs-; из¬
винителна бележка Entschuldigungs¬
zettel т
извинявам нсв III, извиня св //-/.
L прх entschuldigen, verzeihen; извине¬
те! entschuldigen Sie!, Entschuldigung!; из¬
винявайте, че закъснях! entschuldigen
Sie bitte die Verspätung! П. рефл: - се
(моля извинение) sich entschuldigen; ~
се на нкг за нщ sich bei jdm für etw akk
entschuldigen; тон се извинява, че не
може да дойде er lässt sich entschuldigen
извйрам нсв ///, извря св П-З. нпрх
1. (бликам) entspringen; реката извира
от тази планина der Fluss entspringt
diesem Gebirge 2. прен (появявам се в
голямо количество) quellen, strömen;
от сърцето му извираше омраза das
Hass quoll aus seinem Herzen; хората ка¬
то че ли извираха на площада die
Menschen strömten auf den Platz 3. (из¬
парявам се) verkochen; водата в тен¬
джерата съвсем е извряла das Wasser
im Topf ist ganz verkocht
извисявам нсв III, извися ro //-/.
I. прх и прен (издигам високо) erheben;
- духа си seinen Geist erheben П. рефл:
- се sich erheben, emporragen
извйт, -а, -о <-и> прил gebogen, ge¬
schwungen; извити MiirjDi gebogene
Wimpern
извйя св 1-5.1. вж. извивам
извлечени!е <-я> cp Auszug пх ~ от
закопа Auszug aus dem Gesetz; - от смет¬
ка Rechnungsauszug
извлйчам нсв III, извлек£ св J-2.I. прх
1. (издърпвам. измъквам) heraus¬
schleppen, herausziehen; - нкг изпод раз¬
валините jdn unter den Trümmern
hervorziehen 2. (добивам, получавам!
gewinnen; - нефт Erdöl gewinnen 3. прен
(постигам) ziehen; - полза от нщ
Nutzen aus etw dat ziehen; - поука от
нщ eine Lehre aus etw dat ziehen 4. mat
- корен Wurzel ziehen
йзвод <-ът, -и, бр: -a> м 1. /заключение,
поука) Schlussfolgerung/ Schluss т; пра¬
вя - eine Schlussfolgerung ziehen; стигам
до извода, че... zu dem Schluss kommen,
dass ... 2. ел Anschlussklemme /
извозвам нсв III, извозя св II-2. прх
1. (товар) befördern, transportieren
2. прен% разг (измамвам) betrügen, an¬
schmieren
извор <-ът, -и, бр: -а> м и прен Quelle
/'минерален - Mineralquelle; - па вдъх-
новекшс Quelle der Inspiration; петро¬
лен - Erdölquelle; узнавам нщ от сигу¬
рен - etw akk aus zuverlässiger Quelle
erfahren
йзвор|ен, -на, -но <-ни> прил Quell-;
изворна вода Quellwasser п
извоювам (н)св III прх erkämpfen,
erringen; - независимостта си sich dat
die Freiheit erkämpfen; ~ си правото да
... sein Recht erkämpfen zu + inf; - първо
място den ersten Platz erringen
извратен, -a, -o <-и> прил 1. (первер¬
зен) entartet, pervers, abartig 2. прен
(изопачен) entstellt, извратено тълку¬
ване на закона eine entstellte Deutung
des Gesetzes
извратеност ота, -и> ж Entartung f
Perversität /
извращавам нсв III, извратя св П-L
прх 1. (покварявам! verderben 2. (изо¬
пачавам! entstellen, verdrehen
извращени 1 е <-я> cp 1. (перверзни) Per
Version /2. /и.юпаченпе/ Entstellung /
извръщам нсв /11, извърна св 1-4.5
I. прх (обръщам j wenden; - поглед den
Blick abwenden; - си главата den Kopf
wenden |o zur Seite drehen! П. рефл: -
се (обръщам cei sich umdrehen; - се па
страна sich zur Seite drehen
извря св П-З. вж. извирам
извън предл außerhalb +gen% außer +dat
ogen; - всякакво съмнение außer jedem
Zweifel; - всяко подозрение außer jedem
Verdacht; - града außerhalb der Stadt; ~
конкуренция außer Konkurrenz; - кон¬
текста aus dem Zusammenhang gerissen;
324
изгасвам
извънбрачен
- сила außer Kraft; работя - работното
време Überstunden machen |о leisten)
► излизам - себе си |или кожата си|
aus der Haut fahren
извънбрач ен, -на, -но <-ни> прал
außerehelich; извънбрачна връзка
außereheliche Beziehung
извънбюджет ен, -на, -но <-ни> nptu
извънбюджетни средства außerplan
mäßiger Etat \о Haushalt)
извънзем ен, -на, -но <-ни> прал
außerirdisch; извънземни същества
außerirdische Wesen; - разум außerirdische
Intelligenz
извънкласен, -на, -но <-ни> прал
außerschulisch
извънматоч ен, -на, -но <-ни> прал
\ir;i Extrauterin-, extrauterin; извънма¬
точна бременност Extrauterinschwan¬
gerschaft /
извънред1ен, -на, -но <-ни> прал
1. редовен) Sonder; извънредно за¬
седание Sondersitzung / Sondertagung f;
извънредно съобщение Sondermeldung
/2. (специален) Sonder-, Extra-; извън¬
редно издание Sonderausgabe f; (на вес¬
тник) Extrablatt д- - случаи Sonderfall
т 3. (допълнителен! Neben-, zusätzlich;
извънредни разходи/доходи zusätzliche
|Neben)Ausgaben/Einkünfte; - труд Über¬
stunden fpl 4. (много галим, изключи¬
телен) außerordentlich, äußerst; извън¬
редно красив/голим/важен/ außer
ordentlich (о äußerst) schön/groß/wichtig;
извънредно събитие außerordentliches
Ereignis ►-и пълномощен посланик
außerordentlicher und bevollmächtigter
Botschafter; обявявам извънредно по¬
ложеше den Ausnahmezustand erklären
|o ausrufen|
извънредно нрч 1. (много, изюолчи-
телно) außerordentlich, äußerst; - ми е
приятно das ist mir äußerst angenehm
2. (допълнително) zusätzlich; работя
- zusätzlich arbeiten
извънслужеб ен, -на, -но <-ни> nptu
außerdienstlich; извънслужебни задъл¬
жения außerdienstliche Pflichten
извънщат ен, -на, -но <-ни> прил (без
<п>зниграждение) ehrenamtlich; /с въз-
награжг)ение/ freiberuflich; извънщат¬
ни сътрудници freiberufliche Mitarbeiter
извършвам нсв III, извърша св II-2.I.
L прх I. /свършвам) machen, tun; из¬
върших всичко необходимо ich habe
alles Notwendige getan; - обиск eine
Hausdurchsuchung machen \o durchführen)
2. (ищ лошо) begehen; ~ грях/престъп-
ление/самоубийство eine Sünde/ein
Verbrechen/Selbstmord begehen 3. /нщ
добро) vollbringen; - чудеса Wunder
vollbringen II. рефл: ~ се (осъществя¬
вам се) vor sich gehen, sich vollziehen;
извършва се нещо лошо etwas Schlim¬
mes geht vor sich
извършител оят, -и> м, извършйтел-
к:а оата, -и> ж Täter(in) m/ß; предпо¬
лагаемият - der vermutliche Täter
изгарям нсв III, изгоря св 11-3. I. нпр.х
1. (горя докрай) niederbrennen, abbren¬
nen, verbrennen; къщата изгоря напъл¬
но das Haus ist völlig abgebrannt |o nieder¬
gebrannt]; яденето изгоря das Essen ist
verbrannt 2. (от слънце, огън) verbren¬
nen; кожата ми лесно изгаря meine
Haut verbrennt schnell an der Sonne; тре¬
вата съвсем изгоря от жегата das Gras
ist von der Hitze total verbrannt 3. (om
жажда, чувство) brennen, glühen, ver¬
gehen; - от любопнтство/нетърпение/
страст vor Neugier/Ungeduld/Leiden-
schaft brennen; - от срам vor Scham ver¬
gehen 4. ни durchbrennen; бушонът/лам-
пата изгоря die Sicherung/Glühbirne ist
durchgebrannt 5. прен (губя) einbüßen,
um etw akk kommen; изгорях c много
пари ich bin um viel Geld gekommen, ich
bin abgebrannt; изгоряха ми спестя¬
ванията ich habe alle meine Ersparnisse
eingebüßt 6. (в игра: отпадам) ausschei¬
den, Pech haben 7. (ne е валиден) verfal¬
len; билетът изгоря die Karte ist verfallen
П. прх 1. (горя докрай) verbrennen; -
нкг на клада jdn auf dem Scheiterhaufen
verbrennen; изгорихме много въглища
wir haben viel Kohle verbrannt 2. (съсип¬
вам ) vernichten; сланата изгаря овош¬
ките der Reif vernichtet die Obsternte
3. прен /чувство) lechzen; изгаря ме
жажда nach Wasser lechzen ►- всички
мостове зад себе си книж alle Brücken
hinter sich dat abbrechen; на нкг са му
изгорели бушоните прен bei jdm ist die
Sicherung durchgebrannt Ш. рефл: - се
(опарвам се) sich verbrennen; ~ се на
печка sich am Ofen verbrennen; изгорих
си езика ich habe mir die Zunge verbrannt
изгарян е <-ия> cp 1. /горене) Ver¬
brennen n 2. /рана) Verbrennung ß ~
първа степен Verbrennung ersten Grades;
слънчево - Sonnenbrand m
изгасвам нсв ///, изгасна св 1-4.5. нпр.х
1. /угасвам) erlöschen, verlöschen; пла¬
мъкът изгасна die Flamme erlischt
изгасявам 325 изгубвам
2. (спирам) токът изгасва der Strom
fällt aus; моторът изгасна der Motor hat
ausgesetzt 3. прен (преминавам) verge¬
hen; желанието ми изгасна mir verging
die Lust
изгасявам нсв ///, изгася ce II-L прх
I. /угасявам, загасявам) (aus)löschen; ~
огъня/свещта das Feuer/die Kerze
(aus)löschen 2. (спирам) ausmachen, aus¬
schalten; ~ телевизора/лампата den
Fernseher/die Lampe ausmachen; изгаси
колата! stell \o schalt] den Motor ab!
изгладнявам нсв III, изгладнея св
1-5.2. нпрх hungrig werden; изгладнял
съм като вълк hungrig wie ein Wolf |o
Bär] sein
изглаждам нсв ///, изгладя св 11-2. прх
I. (с ютия) bügeln; - си дрехите sich
dat die Kleider bügeln 2. прен (премах¬
валi, заличавам) glätten, ausbügeln; ~
противоречия die Gegensätze glätten [o
abbauen]
йзглед <-ът, -и, бр: -а> м 1. и прен
Aussicht f; стая с - към морето Zimmer
п mit Aussicht aufs Meer; няма изгледи
за успех es bestehen keine Aussichten
auf Erfolg 2. (картичка) Ansichtskarte /
3. TEXH Umrisszeichnung /4. само мн
МЕТЕО изгледи за времето Wetteraus¬
sichten fpl
изглеждам1 нсв ///, изгледам св III
прх 1. (поглеждам, оглеждам)mustern,
besehen; - нкг от главата до петите jdn
von Kopf bis Fuß mustern 2. Iгледам до¬
край) bis zu Ende sehen; изгледах целия
филм ich habe (mir) den Film bis zu Ende
angesehen 3. (отглеждам) aufziehen,
großziehen; изгледала е три деца sie hat
drei Kinder aufgezogen
изглеждам2 нсв IIII. нпрх aussehen; -
добре gut aussehen; не ~ па годините
си jd sieht jünger/älter (als seine Jahre) aus
II. безл: изглежда (вероятно е, вижда
се) es scheint, es hat den Anschein; изг¬
лежда, че ще вали es wird wohl regnen;
както изглежда wie es scheint; изглеж¬
да да е болен er scheint krank zu sein; no
всичко изглежда, че тук няма никого
allem Anschein nach ist hier keiner
изгнание <-я> cp Verbannung f, Exil n;
пращам нкг в - jdn in die Verbannung
schicken, jdn verbannen
изгнани1к окът, -ци> м< изгнаниц1а
оата, -и> ж Verbannte(r) f(m)
изгнаническ и, -а, -о <-и> прил Ver
bannten-
изгнаничество ср без мн вж. изгнание
изгнйвам нсв ///, изгнйя св 1-5. нпрх и
прен (ver)faulen, verrotten; дървото е
изгнило der Baum ist morsch; - в затво¬
ра im Gefängnis schmachten
изгод{а оата, -и> ж Nutzen щ Vorteil
Щ материална - materieller Vorteil;
лична - eigener Nutzen \о Vorteil); изв¬
личам ~ от нщ Vorteil aus etw dat ziehen
изгод I ен, -на, -но они> прил vorteilhaft,
günstig; в изгодно положение съм in
einer vorteilhaften [о günstigen) Lage sein;
изгодно предложение vorteilhaftes
Angebot; изгодна сделка vorteilhaftes
Geschäft; изгодна ситуация günstige
Situation; изгодни условия günstige
Bedingungen; изгодна цена günstiger Preis
изгодно нрч vorteilhaft, günstig; влагам
парите си - sein Geld günstig anlegen
изгонвам нсв ///, изгоня св II-2. прх
(hinaus)jagen, (hinaus)weisen; - нкг от
работа jdn (raus)feuern; - ученик от
клас einen Schüler aus dem Klassenzimmer
(hinaus)jagen
изгоря св П-З. вж. изгарям
изготвям нсв ///, изготвя Св II-2. прх
aufstellen; - план/договор/списък einen
Plan/Vertrag/eine Liste aufstellen
изграждам нсв III, изградя св II-1.
I. прх 1. (построявам) aufbauen; ато¬
мите изграждат молекули das Molekül
baut sich aus Atomen auf; - къща ein
Flaus aufbauen; - наново стария град
die alte Stadt wieder aufbauen; ~ органи¬
зация eine Organisation aufbauen 2. прен
(оформям, определям) (aus)bilden; -
мирогледа си sich dat е ine Weltanschau¬
ung bilden; - стила си seinen Stil entwi¬
ckeln; ~ характера си seinen Charakter
bilden 3. прен (съчинявам, сътворя¬
вам) schaffen; - теория eine Theorie
schaffen 4. прен (роля, художествен
образ и dp.) gestalten П. рефл: - се
(създавам се, образувам cei sich bilden
изгребвам нсв III. изгреба св 1-4. прх
ausschöpfen; - вода от лодката Wasser
aus dem Boot ausschöpfen
йзгрев <-ът> м без мн Aufgang -
слънце Sonnenaufgang; по - beim Son¬
nenaufgang
изгрявам нсв III, изгрея св 1-5.2. нпрх
и прен aufgehen; изгряват нови вели¬
чия neue Herren \о Stars] tauchen am Ho¬
rizont auf; слънцето изгрява от изток
die Sonne geht im Osten auf
изгубвам нсв III, изгубя св II-2. I. прх
verlieren; - време и сили Zeit und Kraft
verlieren; - вяра/надежда den Glauben
326
издйгам
изгубен
die Hoffnung verlieren; - делото den
Prozess verlieren; - доверието на нкг jds
Vertrauen verlieren; - желание за um die
Lust auf etw akk verlieren; - паметта си
das Gedächtnis verlieren; - приятел einen
Freund verlieren; - работата си seinen
Arbeitsplatz verlieren; - самообладание
die Fassung verlieren; - състезанието den
sportlichen Wettkampf verlieren; изгубих
си портмонето ich habe meine Geldbörse
\o mein Portmonee] verloren; нщ изгубва
чара си etw пот verliert seinen Reiz ► -
и ума, и дума jdm verschlägt es die
Sprache; ~ контрол над колата die
Gewalt über den Wagen verlieren; - почва
йод краката си den Boden unter den
Füßen verlieren; - си ума /обезумявам)
den Kopf verlieren; (увличам cc/sein Herz
(an jdn) verlieren IL рефл: - ce 1. (губя
cct .загубвам cd sich verlieren, sich
verlaufen; - се в тъмното sich in der
Finsternis verlieren, in der Finsternis un¬
tertauchen 2. (скривам се, изчезвам/
versickern; реката се изгубва в пясъ¬
ците der Fluss versickert im Sand 3. /от¬
съствам, бавя се/ stecken; къде се
изгуби толкова време? wo hast du die
ganze Zeit gesteckt?
изгубен, -a, -o <-и> прил 1. (загубен/
verloren; - ключ verlorener Schlüssel
2. преи (пропаднал) verkommen; изгу¬
бена държава verkommener Staat
3. (глупав/ dumm, albern; - човек an
jdm ist Hopfen und Malz verloren >6iopo
за изгубени вещи Fundbüro n
изгубя св 11-2. вж. изгубвам
изгъзиц1а <-ата, -и> ж жарг Schnick¬
schnack т
изгърмявам нсв ///, изгърмя св 11-3.
I. прх еюен abschießen, abfeuern; - всич¬
ки патрони alle Patronen abschießen ► -
си патроните прен die ganze Munition
verballern, sein Pulver verschießen II. unpx
1. /гръмвам, стрелям/knallen 2. прен
(понасям загуба) verlieren, um etw akk
kommen; изгърмях c много пари ich
bin um viel Geld gekommen, ich wurde
ordentlich betrogen
издавам нсв III, издам св 1-3.1. I. прх
1. (изпускам / hervorbringen, von sich dar
geben; не - никакъв звук keinen Laut
von sich Ergeben 2. (изпъчвам/ vorstre¬
cken, vorschieben; - си корема напред
den Bauch vorschieben 3. (документ/
auc-telien; - квитанция eine Quittung
aussteilen; - паспорт einen Pass ausstellen;
- свидетелство/удостоверение ein
Zeugnis/eine Bescheinigung ausstellen
4 (обнародвам/ erlassen; - закон ein
Gesetz erlassen; - заповед einen Befehl
erlassen; - присъда ein Urteil fällen
5. (предавам/ verraten; - нкг на поли¬
цията jdn an die Polizei verraten; смуще¬
нието му го издаде die Verlegenheit
verriet ihn; - тайна ein Geheimnis verraten
6. (разкривам/ verraten, zeigen, offen¬
baren; ne че сьм ядосан seinen Ärger
nicht zeigen 7. (публикувам/herausgeben,
veröffentlichen; - книга ein Buch heraus¬
geben П. рефл: - се I. (изпъквам,
стърча) hervorragen, vorstehen; покри¬
вът па къщата се издава напред das
Dach steht vor 2. (разкривам се/ sich
verraten
издаден, -a, -o <-и> npiu 1. (изпъкнал,
стърчащ/ vorspringend, vorstehend; из¬
дадени скули vorstehende Backenknochen
2. (публикуван/herausgegeben, veröffent¬
licht 3. (документ/ ausgestellt 4. (обна¬
родван) erlassen 5. (предаден/ verraten
издам св 1-3.1. вж. издавам
издани|е <-я> cp 1. (отпечатване/
Ausgabe fi пълно - vollständige Ausgabe
2. събир (съвкупност от екземпля¬
ри/ Auflage / второ, преработено -
zweite, überarbeitete Auflage; съботно-
неделно - Wochenendausgabe /; цялото
~ е изчерпано die ganze Auflage ist ver¬
griffen
издател <-ят, -и> м, издателк1а <-ата,
-и> ж Herausgeber in) m(f), Verleger(in)
т/f/
издателск и, -а, -о <-и> прил Verlags-,
editorisch; издателска къща Verlagshaus
п ►издателска кола печат Verlagsbo¬
gen т
издателств I о <-а> cp Verlag т
издатин I а <-ата, -й> ж Vorsprung т
издебвам нсв III, издебна св 1-4.5. прх
и прен abpassen, auflauern; - удобния
момент eine (günstige) Gelegenheit ab¬
passen; - дивеч Wild auflauern
издевателствам нсв III нпрх 1. (по¬
дигравам) verhöhnen 2. (измъчвам)
misshandeln
издевателств о <-а> cp Verhöhnung J
Misshandlung /
издействам св III прх erwirken, sich
verschaffen; - си повишение sich c/af eine
Beförderung erwirken
изд&ли :e <-я> cp Artikel m, Erzeugnis n;
кожени изделия Lederwarai JpiМар¬
кови изделия Markenartikel mpl
издйгам псе III, издйгна ся 1-4.5.1. прх
издигнат 327
I. Iвдигам, повдигам) erheben, hochhe¬
ben; вълните издигаха лодката das Boot
wurde von den Wellen hochgehoben; -
знаме die Fahne erheben 2. прен (под¬
помагам) erhöhen, befördern 3, (провъз¬
гласявам) aufstellen; - кандидатурата
на нкг jdn als Kandidaten aufstellen
4 (изграждам) errichten; - паметник
на нкг ein Denkmal für jdn errichten
5, (развивам, усъвършенствам) hoch¬
bringen, aufrichten; - икономиката die
Wirtschaft auf einen neuen Stand bringen
& мат ziehen; - перпендикуляр eine
Senkrechte ziehen ► - политически ча¬
дър върху [шш над| нкг/нщ разг vor
jdm/etw einen politischen Schirm auf¬
spannen (jdn unantastbar machen); - се в
очите на нкг jds Achtung gewinnen
II. рефл: - се 1. (вдигам се) sich erheben,
aufsteigen; балонът се издигна нагоре
der Ballon erhob sich in die Höhe; слън¬
цето се издига високо die Sonne steigt
hoch auf 2. (надмогвам) sich erheben; -
се над дребните грижи на деня sich
über die kleinen Sorgen des Alltags erheben
3. (извисявам sich erheben, aufragen;
в центъра на града се издигат небос¬
търгачи im Stadtzentrum ragen Wolken¬
kratzer auf 4 прен (напредвам) auf¬
steigen, hochkommen; - се до висок ност
zu einem hohen Amt aufsteigen
издигнат, -a, -o <-и> прил 1. (висок)
erhoben, (hoch)ragend 2. прен (високо¬
поставен) hochgestellt, hochstehend
3. (духовно) erhaben 4 (построен)
errichtet
издирвам нсв III, издиря св II-2. прх
suchen, ermitteln; издирват крадеца der
Dieb wird gesucht; - причината за ищ
die Ursache für etw akk ermitteln
издирван le <-ия> cp Ermittlung ß из¬
вършвам - eine Ermittlung anstellen
издйря св 11-2. вж. издирвам
издишам1 св III вж. издишвам
издишам2 нсв III нпрх 1. (изпускам
въздух поради повреда) undicht sein;
гумата издиша der Reifen ist undicht
2 прен, разг (не струвам) etw пот
taugt nichts; теорията ти издиша deine
Theorie taugt nichts
издйшвам нсв Uly издйшам св III прх
вдишвам) ausatmen
издйшван1е <-ия> cp Ausatmen п
издребнявам нсв III, издребнея св
/-5.2. нпрх Iставам дребнав) kleinlich
Iо krämerhaft] werden
издръжка <-та> ж без ми (издържане)
издънвам
Unterhalt т; плащам - Unterhalt zahlen;
поемам издръжката на нкг für jds
Lebensunterhalt sorgen, jdn unterhalten;
съдя за - Zahlung von Unterhalt einklagen
издръжлйв, -a, -o <-и> прил 1. (човек,
животно) zäh, ausdauernd 2. (траен)
dauerhaft
издръжлйвост <-та> ж без мн 1. (чо¬
век, животно) Zähigkeit / Ausdauer /
2. (трайност) Dauerhaftigkeit /
издувам нсв Hl, издуя св 1-5.1. I. прх
1. aufblasen; - бузи die Backen aufblasen
2. (плат) aufblähen, bauschen П. рефл:
- се 1. (надувам се) sich aufblähen, sich
bauschen; корабните платна се издуха
die Segel blähten sich auf \obauschten sich]
2. (изпъквам, издавам се) anschwellen;
вените на врата се издуха die Adern am
Hals schwollen an; коремът му се изду
от ядене er hat sich den Bauch vollge¬
schlagen
издумвам нсв III, издумам св III прх
диал sagen ►не давам и дума да сс
издума за нкг/нщ разг ich will nichts \о
kein Wort] von jdm/davon hören
издут, -a, -o <-и> прил 1. (от вятъра)
aufgebläht, aufgebauscht 2. мтд ange¬
schwollen 3. (тумбест/bauchig, gewölbt;
издута стомна bauchiger Tonkrug
издутин!а <-ата, -й> ж 1. (нещо изду¬
то) Vorsprung п% Wölbung/2. vii.i
Schwellung /
издухвам нсв III, издухам св IIII. прх
1. (вятър) wegwehen, verwehen 2. (с
уста) abblasen, wegblasen; - праха от
книгата den Staub vom Buch abblasen
3. (изсеквам) schneuzen; - носа си sich
dat die Nase putzen П. рефл: ~ се (из¬
секвам се! sich schneuzen
издуя св 1-5.1. вж. издувам
издълбавам нсв III, издълбая св 1-5.
прх 1. (яма) lausjgraben 2. (надпис, зна¬
ци в нщ) (ein)ritzen; - знак в камъка
ein Zeichen in den Stein leiniriizen
издължавам1 нсв III, издължа св
II-1.1. L прх zurückzahlen, begleichen;
издължих му цялата слма ich habe ihm
die ganze Summe zurückgezahlt II. рефл:
- се seine Schulden bezahlen ^begleichen]
издължавам2 псе III, издължа св
II-1.1. I. прх länger machen П. рефл: -
се 1. (удължавам са länger werden
2. (па височина) in die Höhe schießen,
schnell wachsen
издън предл само в съчст. - земя wie
aus dem Nichts
издънвам нсв III, издъня св 11-2
328
изказвам
издънка
L прх 1. (продънвам) ausschlagen
2 прен, разг (провалям) verbocken,
vergeigen; тя издъни работата sie hat
die Sache verbockt П. рефл: ~ се разг
(провалим се) durchfallen, durchrasseln;
издъних се на изпита ich bin durchs
Examen geflogen | o gefallen]
издънка <-ата, -и> ж 1. (филнз) Spross
/77, Trieb /77 2. прен ('потомък! Sprössling
//?; последната ~ на рода der letzte Spröss¬
ling eines Geschlechtes 3. разг iнеуспех,
провал) Reinfall m; стана голяма - das
v/ar ein schöner Reinfall
издържам' исв III, издържа ce II-4.
(n/npx 1. (устоявам/aushaken, ertragen;
- на болка/студ Schmerzen/Kälte
aushalten \o ertragen]; - операцията die
Operation aushalten; ~ погледа иа нкг jds
Blick aushalten |o widerstehen] 2. (пона¬
сям. натрапвам до край) durchhalten;
нервите ми не издържат meine Nerven
halten nicht durch 3. (на натиск/ stand¬
halten, widerstehen; - на всички атаки
allen Angriffen standhalten; ледът не из¬
държа под тежестта ни das Eis hielt
unserem Gewicht nicht stand ► - изпита
die Prüfung bestehen
издържам^ нсв III L npx unterhalten,
ernähren; ~ голямо семейство eine große
Familie zu unterhalten \o ernähren] haben
П. рефл: ~ се (изхранвам ce) sich dat
seinen Unterhalt verdienen, sich ernähren;
работя, за да се - ich arbeite um meinen
Lebensunterhalt zu verdienen |o bestreiten]
издърпвам нсв ///, издърпам св III
L прх 1. (изтеглям навън) heraus¬
ziehen; - чекмеджето die Schublade
herausziehen 2. (нагоре) heraufziehen; -
кофата с въже den Eimer am Seil
heraufziehen 3. (към себе си/heranziehen;
издърпах си стол и седнах ich zog mir
einen Stuhl heran und setzte mich 4. /опъ¬
вам, обтягам ) ziehen; - ушите на нкг
jdn an den Ohren ziehen BL рефл: ~ ce
/отскубвам се, измъквам ce) sich
losreißen, loskommen; издърпах се от
ръцете му ich riss mich aus seinen Armen
los
издъхвам нсв III, издъхна се 1-4.5, нпрх
erlöschen, den letzten Atem aushauchen;
тя издъхна в ръцете му sie erlosch in
seinen Armen
изживявам нсв ///, изживея св 1-5.2.
L прх 1. /прекарвам, проживявам)
leben, verleben; - живота си достойно
ein würdiges Leben leben; - щастливи
дии glückliche Tage verbringen 2. /изпит¬
вам, понасям) erleben, durchmachen; -
много болка viel Schmerzliches erleben;
той е изживял много er hat viel durch¬
gemacht 3. (превъзмогвам) überstehen,
überwinden; - криза eine Krise überstehen;
~ илюзиите си seine Illusionen loswerden
П. рефл: - се разг (мисля се за) sich
halten; той се изживява като голям
политик er hält sich für einen großen
Politiker; тя се изживява като голяма
красавица sie hält sich für eine große
Schönheit
иззад предл hinter +afdc o dat;nуната ce
показа ~ облаците der Mond trat hinter
den Wolken hervor
изземвам псе III, иззема св 1-4.14. прх
1. (вземам, отнемам) entziehen, neh¬
men; ~ ищ па пкг jdm etw <з£/: entziehen
2. (конфискувам) konfiszieren, beschlag¬
nahmen; - контрабандни стоки die
Schmuggelwaren konfiszieren
изигравам нсв III, изиграя св 1-5. прх
1. (играя докрай) spielen; изиграхме
партия шах wir haben eine Partie Schach
gespielt 2 разг (измамвам) betrügen,
übertölpeln; - съдружника си seinen
Partner betrügen | o übers Ohr hauen] ►¬
козовете си alle Trümpfe ausspielen; -
номер iiKM [dm einen Streich spielen, jdn
austricksen; ~ ролята си (загубвам зна¬
чение) jd hat seine Rolle ausgespielt; (доп¬
ринасям) jd hat eine Rolle gespielt
изйскан, -a, -o <-и> прил 1. /изтън¬
чен) vornehm, fein; - вкус feiner Ge¬
schmack 2. /поискан) (anjgetorden; изис¬
каната преписка die geforderten Korres¬
pondenzunterlagen
изисквам нсв ///, изискам св III прх
1. (поставям като условие) fordern,
verlangen; - дисциплина Disziplin fordern;
- много от подчинените си viel von
seinen Angestellten verlangen 2. (необхо¬
димо условие) erfordern; тази работа
изисква време diese Arbeit erfordert (viel)
Zeit 3. само нсв (издействам) изиска¬
ха го в министерството man forderte
ihn ins Ministerium
изискван le <-ия> cp 1. (искане)
Forderung / 2. само мн (условия, нор¬
ми, правила) Anforderung f; отговарям
на изискванията den Anforderungen
entsprechen [о genügen)
изказвам нсв ///, изкажа св 1-4.10.
L прх aussprechen, äußern; - благодар¬
ност на нкг за ищ jdm seinen Dank für
etw akk aussprechen; ~ съболезнования
на нкг sein Beileid aussprechen И. рефл:
изк£зване
329
изключително
~ се (пред събрание и dp.) sprechen,
sich äußern; - се по въпроса за ... sich
zur Frage über etw akk äußern; - се за/
против нкг/нщ sich für/gegen jdn/etw
äußern
изказван le оия> cp 1. (изразяване,
изричане) Bekundung / Bezeugung ß -
на съболезнования Beileidsbezeugung,
Beileidsworte npl 2. (устно изложениеj
Äußerung ß Diskussionsbeitrag m; поли¬
тическо - politische Äußerung
изкарвам нсв III, изкарам св IIII. прх
1. (кола! herausfahren; - колата от
гаража das Auto aus der Garage fahren
2. ocnwp (изваждам, измъквам) heraus¬
ziehen; той изкара меча от ножницата
er zog das Schwert aus der Scheide 3. (из¬
веждам) hinaustreiben; - добитъка das
Vieh hinaustreiben 4. (петно, леке/einen
Fleck wegbekommen, wegkriegen 5. (до¬
бивам, произвеждам) ernten; от тези
дървета не изкарахме нищо von diesen
Bäumen haben wir nichts geerntet 6. /спе¬
челвам, получавам) verdienen; - добри
пари gut verdienen 7. (оценка, бележ¬
ка) erhalten, kriegen 8. (изпwn) bestehen;
изкарах си матурата ich habe das Abitur
bestanden 9. (завършвам) beenden, ab¬
schließen, hinter sich bringen; - следва¬
нето си sein Studium beenden 10. (oni-
бивам) abieisten; - военна служба den
Wehrdienst ableisten 11. (болест, стра¬
дание) durchmachen; - пневмония eine
Lungenentzündung durchmachen 12. (вре¬
ме) verbringen; - две седмици на море
zwei Wochen am Meer verbringen 13. (из¬
държам/ durchhalten, überstehen; бол¬
ният няма да изкара нощта der Kranke
wird die Nacht nicht überstehen; палтото
ще изкара още дълго der Mantel hält
noch lange 14. (представям като) hin¬
stellen; ~ нкг виновен die Schuld auf jdn
abwälzen; - нкг по-стар jdn älter machen
als er ist 15. разг (билет, документ)
sich ausstellen lassen, sich besorgen; ~ си
разрешително sich eine Genehmigung
einholen ►- акъла \или ума| на нкг jdn
zu Tode erschrecken; - нщ на бял свят
etw akk an den Tag bringen; - нщ на
пазара etw akk auf den Markt bringen; -
от кожата ]или от релснте| нкг jdn aus
der Fassung |c> aus dem Häuschen| bringen;
- си яда на нкг an jdm seinen Zorn
auslassen II. рефл: - се (представям за
никакъв) sich hinstellen, sich ausgeben; ~
се невинен sich als unschuldig hinsteilen;
- се по-млад sich für jünger ausgeben
изкатервам се нсв III, изкатдря се св
JI-2. нпрх hinaufklettern
изкачвам нсв III, H3Ka4ä се II-J.I.
1. прх hinauftragen, hochtragen П. рефл:
- се (качвам се, издигам се) hi¬
naufsteigen, hochgehen, besteigen; - се на
върха den Gipfel besteigen; - се по стъл¬
ба die Treppe hochgehen; - се на трона
den Thron besteigen
изкашлям св III I. прх aushusten
II. рефл: - се 1. (прокашлям се) husten
2. (за внимание) sich räuspern
изкефя св //-/. прх, рефл жарг Spaß
bereiten, toll [о prima] \о geil] sein,
amüsieren; филмът много ме изкефи
der Film war geil [o toll]; страшно се
изкефих на концерта им es war ein
geiles \o cooles] Konzert
изкипявам нсв III, изкипя св П-З.
(н)прх überkochen, überlaufen
изкисвам нсв III, изкйсна св 1-4.5. прх
wässern; - сиренето den (Salzlaken)Käse
wässern
изключвам нсв III, изключа се 11-2.1.
прх 1. (отстранявам, отхвърлям)
ausschließen; за да изключим всички
съмнения um jeden Zweifel auszu¬
schließen; - нкг от училище jdn aus der
Schule ausschließen; - такава възмож¬
ност eine solche Möglichkeit ausschalten
2. (уред, мотор u dp.) ausschalten,
abschalten; - електричеството den Strom
abschalten; - телефона си sein Telefon
ausschalten 3. прен, разг (забравям)
vergessen; съвсем изключих, че ... ich
habe völlig vergessen, dass ...
изключени je <-n> cp Ausnahme /без -
ausnahmslos; всички c - на мен alle außer
mir; - от правилото eine Ausnahme von
der Regel; no - ausnahmsweise; нравя -
eine Ausnahme machen
изключено I. нрч (невъзможно, недо¬
пустимо) ausgeschlossen; това е - das
ist (völlig) ausgeschlossen; ne е - да ... es
ist nicht ausgeschlossen, dass ... II. межд
(категорично несъгласие1 ausgeschlos¬
sen!
изключйтел ен. -на, -но <-ни> прал
1. (особен, необшкновен/ außerordent¬
lich, außergewöhnlich; изключителни
личност außergewöhnliche Persönlichkeit:
изключителни мерки außerordentliche'
|о außergewöhnliche] Maßnahmen 2. ше-
ограничен) ausschließlich; изключител¬
но право ausschließliches Recht
изключително нрч 1. (само. единст-
«<*//<>/ausschließlich, einzig und allein; раз-
изковавам
330
чигам - на собствените си сили aus
schließlich \о einzig und allein) auf seine
Kräfte vertrauen 2. (много, извънредноj
außerordentlich, außergewöhnlich, äußerst;
- надарен außerordentlich begabt
изковавам нсв III, изкова св 1-4. прх
schmieden; - подкови Hufeisen schmieden
изкон|ен, -на, -но <-ни> nptu книж
urewig, ererbt; изконно право ererbtes
Recht
йзкоп <-ът, -и, dp: -а>м (ров! Graben т;
Iямиj Grube ß правя - за къща eine
Baugrube ausheben
изкопавам нсв III, изкопая св 1-5. прх
1. (дупка, graben, ausheben 2. (из-
виждам, изравям/ ausgraben 3. прен,
разг (намирам, откривам) auftreiben;
откъде изкопа тази рокля? wo hast du
dieses Kleid aufgetrieben?
изкопаем, -a, -o <-и> прия fossil
изкопаем !o <-и> cp 1. (вкаменелост)
Fossil n 2. само мн (природно богат¬
ство /полезни изкопаеми Bodenschätze
mpl
изкопая св 1-5. вж. изкопавам
йзкоп !ен, -на, -но <-ни> прия лрх Aus-
grabungs-; с\т Ausschachtungs-; изкопни
работи AusgrabungsVAusschachtungs-
arbeiten fpl
изкопчвам нсв III, изкопна св 11-2.1.
прх разг 1. (изтръгвам, измъквам)
entreißen; - пкм нщ от ръцете jdm etw
akk (aus der Hand) entreißen 2. (издейс¬
твам, получавам) abknöpfen, entlocken;
- пари от нкг jdm Geld abknöpfen
изкоренявам нсв III, изкореня св II-L
прх 1. (пъп) ausroden 2. прен ausrotten;
- лошите навици die üblen (<9 schlechten)
Angewohnheiten ausrotten
изкосо нрч schräg; гледам - krumm
ansehen
изкрейзвам нсв III, изкрейзя св 11-1.
нпрх жарг verrückt werden
изкрещявам нсв ///, изкрещя св П-З.
нпрх aufschreien; - от ужас vor Schreck
aufschreien
изкривен, -а, -о <-и> прия verkrümmt,
verbogen
изкривявам нсв III, изкривя св 11-1.
1. прх 1. (извивам) verbiegen; - желяз¬
на пръчка eine Eisenstange verbiegen
2. торменям естественото положе¬
ние) verziehen; - уста/лице den Mund/
das Gesicht verziehen; - шия den Hals
recken 3. прен !изопачавам. преинача¬
вам/ verdrehen; тон изкривява думите
ми er verdreht meine Worte IL рефл: -
изкушавам
се (ставам крив) (sich) verkrümmen, sich
verziehen; гърбът й се изкривява ihr
Rücken verkrümmt (sich) allmählich; дъс¬
ките се изкривиха от влагата die Bretter
haben sich durch die Feuchtigkeit verzogen
изкрънквам нсв III, изкрънкам св III
прх разг abbetteln; - нари от нкг за нщ
jdm Geld für etw akk abbetteln
изкуквам нсв III нпрх 1. (кукувица)
(kuckuck) rufen 2. разг (оглупявам)
verkalken, demenz [o nicht richtig im Kopf]
sein; баща му е малко изкукал sein Vater
ist schon ein bisschen verkalkt \o demenz)
3. разг (полудявам, побърквам се)
nicht alle Tassen im Schrank haben
изкукурйгвам нсв III, изкукурйгам св
IIIнпрх 1. (петел)krähen 2. прен, разг
(оглупявам) verblöden, schwachsinnig
werden
изкупвам нсв III, изкупя св II-2. прх
1. вж. изкупувам 2. и прен (откуп-
вам) büßen; - грешките си seine Sünden
büßen заложена вещ ein Pfand ein¬
lösen
изкупвателен они> прия, йзкуп|ен,
-на, -но <-ни> npiLi Aufkaufs-; - цена
Aufkaufspreis т
изкупйтел |ен, -на, -но <-ни> прия
Sühne-; изкупителна жертва Sühneopfer
т; прен (човек) Sündenbock т
изкупление <-я> cp Sühne /
изкупувам нсв III, изкупя св 11-2. прх
/купувам всичко) aufkaufen
изкупя св II-2. вж. изкупвам, изкупу¬
вам
изкуствен, -а, -о <-и> прия 1. (<» ес¬
тествен) Kunst-, künstlich, unecht;
изкуствено дишане мед künstliche
Beatmung; изкуствена кожа Kunstleder
п; изкуствени перли unechte Perlen; ~
спътник на Земята künstlicher Erdsa¬
tellit; - тор Kunstdünger т 2. (пресилен,
неестествен) gekünstelt, gezwungen;
изкуствена усмивка gekünsteltes Lächeln
изкуств;о <-а> cp Kunst ß изобрази¬
телно - bildende Kunst; изящни изкус¬
тва die schönen Künste; кулинарно -
Kochkunst; приложно - angewandte
Kunst; произведение иа изкуството
Kunstwerk n; владея изкуството да
убеждавам die Kunst der Überredung
verstehen
изкуствовед <-ът, -и> м, изкуствовед-
к;а <-ата, -и> ж Kunstkritiker(in) m(J)
изкуствознание ср без мн Kunstwissen¬
schaft ß Kunstkritik /
изкушавам нсв III, изкушд св 11-1.1.
331
излйзам
изкушение
L прх verlocken, versuchen; изкушава
ме мисълта да ... ich bin von dem
Gedanken versucht zu +/л/П. рефл: ~ се
(съблазнявам се) verführt sein, versucht
sein; изкуших се да опитам от сладки¬
ша ich war verführt, von dem Kuchen zu
kosten
изкушени |e <-я> cp Versuchung ß въ¬
веждам нкг в - книж jdn in Versuchung
führen; поддавам се ua изкушението
sich verführen lassen
изкълчвам hcq III, изкълча св I 1-2.1.
прх, рефл 1. (става, крайник) verstau¬
chen; изкълчих си ръката ich habe (mir)
die Hand verstaucht 2. прен, разг (изо¬
пачавам) entstellen
изкълчван!е <-ия> cp Verstauchung /
изкълчен, -а, -о <-и> прал verstaucht
изкъпвам нсв ///, изкъпя се 1-4.7.
1. прх 1. (къпя) baden 2. прен nass ma¬
chen, durchnässen; дъждът здравата ме
изкъпа der Regen durchnässte mich bis
auf die Haut II. рефл: - се (окъпвам се)
baden, (sich) duschen
изкъртвам нсв III, изкъртя св II-2.
L прх 1. (откъртвам) abbrechen, ab¬
lösen; - мазилка den Putz abbrechen
2. (отварям с натиск) aufreißen; - вра¬
та die Tür aufreißen 3. (разбивам, /юв-
реждам/еinschlagen, aufbrechen; - вра¬
тата die Tür aufbrechen; - зъба на нкг
jdm einen Zahn ausschlagen II. рефл: ~ се
(откъртвам cc/abbröckeln; стената се
е изкъртила die Wand/Mauer ist abge¬
bröckelt
излагам нсв III, изложа св 11-2.1.
1. прх 1. (на показ) ausstellen, auslegen;
- картини Bilder ausstellen; - стоката
die Waren ausstellen 2. (изразявам)
darlegen; ~ мнение seine Meinung
darlegen; - факти die Tatsachen darlegen
3. /подлагам/ aussetzen; - нкг на кри¬
тика jdn der Kritik aussetzen 4. прен
(злепоставям) bloßstellen, blamieren; не
ме излагай пред гостите! du sollst mich
vor den Gästen nicht blamieren! II. рефл:
- се 1. (подлагам ce)sich aussetzen; - ce
па опасност sich einer Gefahr aussetzen
2. (злепоставям ce) sich bloßstellen, sich
blamieren; страшно се изложи! du hast
dich bis auf die Knochen blamiert!
йзлаз <-ът, -и, бр: -а> м Zugang т; ~ на
море Zugang zum Meer
излапвам псе ///, излапам св III прх
alles aufessen, wegputzen
излегна се св 1-4.5. вж. излягам се
излежавам нсв 111, излежа св 11-4.
I. прх verbüßen, abbüßen, absitzen; - при¬
съда eine Strafe verbüßen II. рефл: - се
L (лежа дълго) faul herumliegen; оби¬
чам да се - сутрин morgens wälze ich
mich gern etwas länger im Bett \o in den
Federn] 2. (мързелувам) auf der faulen
Haut liegen, faulenzen; той по цял ден се
излежава er faulenzt den ganzen Tag
излекувам св III L прх и прен (aus)-
heilen; - нкг от илюзиите му jdn von
seinen Illusionen heilen П. рефл: ~ се
(оздравявам) ausheilen; излекувах се от
гастрита си ich habe meine Gastritis
ausgeheüt
йзлет <-ът, -и, бр: -а> м Ausflug mf
Wanderung f; отивам на - в планината
einen Ausflug ins Gebirge machen
излетя св П-З. вж. излитам
излетявам нсв III вж. излитам
излечйм, -а, -о <-и> прил heilbar; тази
болест е излечима diese Krankheit ist
heilbar
излйвам нсв Uly излея св 1-5.4. I. прх
1. (разливам) verschütten, vergießen; -
млякото Milch verschütten 2. (изсип¬
вам) ausschütten, ausgießen; - душата
\или сърцето] си пред нкг jdm seine
Seele [о sein Herz] ausschütten; - гнева си
върху нкг seinen Zorn an jhm auslassen
3. (метал, бетон) gießen; - желязо/
бетон Roheisen/Beton gießen II. рефл: ~
ce sich ergießen; виното се изля върху
роклята й der Wein ergoss sich über ihr
Kleid; ядът му се изля върху мен die
Schale seines Zorns ergoss sich über mich
излйзам нсв 111, изляза нсв 1-2.2.
I. нпрх 1. (извън нещо. навън! hinaus¬
gehen; - на двора auf den Hof hinaus¬
gehen; той не излиза от къщи er geht
nicht aus dem Haus 2. (тръгвам) Weg¬
gehen; тя излезе в 3 часа sie ist um 3 Uhr
weggegangen 3. (напускам) verlassen,
entlassen werden; ~ от болница aus dem
Krankenhaus entlassen werden; ~ от зат¬
вора aus dem Gefängnis entlassen werden
4. (за развлечения i ausgehen; - c мо¬
миче mit einem Mädchen ausgehen
5. (отклонявам aUaus-/über-/vortreten;
водата излиза от коритото си das
Wasser tritt über die Ufer; - напред
vortreten; ~ от строя воги aus dem Glied
treten 6. (стигам. достигам! ankom¬
men, gelangen; най-сетне излязохме на
площада schließlich gelangten wir auf den
Platz 7. (извеждамj fühlen; тази улица
излиза иа гарата diese Straße führt zum
Bahnhof 8. (изваждам cci herauskommen;
излитам
332
излъгвам
ine излизам) steckenbleiben, festsitzen;
ключът ме излиза от ключалката der
Schlüssel bleibt im Schloss stecken 9. /по¬
явявам се) auftreten; ~ на сцената
auftreten; - пред съда като свидетел in
einem Prozess als Zeuge auftreten; - c
искане/предложение mit einer For
derung/einem Vorschlag auftreten; коми¬
сията излезе c решение der Ausschuss
trat mit einer Entscheidung an die Öffent
lichkeit 10. (Стаим публикуван! heraus¬
kommen, erscheinen; излезе нов закон
ein neues Gesetz ist herausgekommen;
книгата още не е излязла от печат
das Buch ist noch nicht herausgekommen
\o erschienen! 11. (произхождам! stam¬
men; - от лекарско семейство aus einer
Arztfamilie stammen 12. /започвам( - в
пенсия in Rente gehen; - в отпуск in
Urlaub gehen; - на борба einen Kampf
aufnehmen 13. /от състояние, поло¬
жение) ~ от мода aus der Mode kommen;
~ от обращепнс aus dem Verkehr gezogen
werden; - от употреба außer Gebrauch
kommen 14. /струвам j kosten; колко
излезе роклята? wie viel kostete das
Kleid? 15. /при изчисление/ stimmen;
не ми излиза сметката meine Rechnung
stimmt nicht 16. npen (ставам, получа¬
вам се/ werden; не - добре на снимки
nicht fotogen sein; нищо няма да излезе
daraus wird nichts, dabei kommt nichts
heraus; нищо не излезе от това die Sache
ist ins Wasser gefallen; от него ще излезе
нещо aus ihm wird etwas 17. /оказвам
се/ sich erweisen, sich heraussteilen; изля¬
зохме роднини c него es stellte sich
heraus, dass wir (miteinander) verwandt
sind; новината излезе заблуда die
Nachricht erwies sich als Irrtum; той из¬
лезе предател er erwies sich als Verräter,
es stellte sich heraus, dass er ein Verräter
war ► - вън от кожата си [или от себе
си| aus der Haut fahren; излиза вятър/
буря Wind/ein Gewitter kommt auf; из¬
лиза мп душата (от тревога/ sich zu
Tode ängstigen; излиза ми късметът
unverhofftes Glück haben; излизат ми
мазоли Schwielen bekommen; - на бял
свят разкривам се/ ans Tageslicht
kommen; :бивам публикуван) veröffen¬
tlicht werden; - на глава с икг mit jdm
fertig werden: ~ на преден план книж in
den Vordergrund treten |o rücken]; ~ от
!или извън] рамките aus dem Rahmen
iriiien; - от релси pan aus den Gleisen
springen; - победител als Sieger hervor¬
gehen; гид ми излезе през носа etw пот
bekommt mir schlecht zu stehen; някои/
iiщ не ми излиза от ума [или от гла¬
вата] jd/etw kommt mir nicht aus dem
Sinn \o Kopf|; от едното ухо влиза, от
другото излиза zum einen Ohr hinein,
zum anderen hinaus II. безл /оказва се)
es erweist sich, es stellt sich heraus; изле¬
зе, че съм бил нрав es erwies sich, dass
ich Recht hatte 2. /става ясно) hervor¬
gehen; от писмото излиза, че той е
знаел aus dem Brief geht hervor, dass er es
gewusst hat
излитам нсв ///, излетя са 11-3. ппрх
l. (издигам се нависоко/ abfliegen; са¬
молетът излетя das Flugzeug ist abge-
ii^öen 2. (заминавам) fliegen; ~ за Бер-
.uni nach Berlin fliegen 3. /птица/
wegfliegen, auffliegen 4. npen, разг /из¬
скачам) stürzen, davon rasen; детето
излетя от стаята das Kind stürzte aus
dem Zimmer
излйтан I е <-ия> cp 1. /самолет/Abflug
m, Start m 2. (птици) Auffliegen n,
Wegfliegen
излйш I ен, -на, -но <-ни> прил 1. /нену¬
жен) überflüssig; - лукс überflüssiger
Luxus; чувствам се - тук hier fühle ich
mich überflüssig 2. /напразен) unnötig;
излишна тревога unnötige Sorgen
излйшно нрч unnötig, unnütz; - ee тре¬
вожиш du machst dir unnütz Sorgen
излйшъ IK окът, -ци, ар: -ка> м Überfluss
т, Überschuss т; бюджетни излишъци
Haushaltsüberschüsse; имам в - im
Überfluss haben
излияни!е оя> cp Erguss т; любовни
излияния Liebesergüsse
изложа св 11-2.1. вж. излагам
изложб1а оата, -и> ж Ausstellung ß -
на цветя Blumenausstellung; правя - eine
Ausstellung veranstalten; разглеждам -
eine Ausstellung besichtigen |o besuchen];
художествена - Kunstausstellung
изложбен, -a, -o ои> прил Ausstellungs-;
изложбена зала Ausstellungsraum m
изложени i е оя> cp 1. /изложба) Aus¬
stellung f; /панаир / Messe f; световно -
Weltausstellung; - иа автомобили
Automobilausstellung 2. /на сграда, мяс¬
то) Lage f; апартамент c южно - eine
Wohnung mit Südlage 3. /обяснение,
отчет/ Ausführung/* кратко/обстойно
- knappe/weitschweifige Ausführung
4. (част от съчинение/ Darlegung /
излъгвам псе ///, излъжа св 1-4.10.
I. прх 1. (лъжа) (an)lügen; той пак ме
излъсквам
333
ИЗМЕНЯМ
излъга er hat mich wieder angelogen
2. (измамвам) betrügen; излъгаха ме c
5 лева man hat mich um 5 Lewa geprellt
\obetrogen] 3. (неоправдавам)täuschen;
той излъга моите очаквания er hat
meine Erwartungen getäuscht 4.разг (пре¬
лъстявам) verführen П. рефл: ~ се
1. (измамвам се) sich täuschen 2. (сбър-
квам) hereinfallen; - се с тази покупка
mit diesem Kauf reingefallen sein ►как си
се излъгал да ме посетиш? wie kommt
Saul unter die Propheten?, was hat dich zu
mir verschlagen?
излъсквам нсв III, излъскам св III
L npx (blank) putzen, blank scheuern; -
обувки die Schuhe putzen; - паркета
den Fußboden blank scheuern II. рефл: ~
се 1. (дреха, плат) sich abwetzen,
durchscheuern; панталоните му са се
излъскали от чина seine Hose ist auf
der Schulbank durchgescheuert 2. /нагиз-
двам a^sich zurechtmachen, sich aus dem
Ei pellen
излъчвам нсв III, излъча св 11-2.1. npx
и прен 1. (изпускам, отделям) aus¬
strahlen, ausströmen; - енергия Energie
ausstrahlen; - светлина Licht ausstrahlen
|o ausströmen); - топлина Wärme
ausstrahlen |o ausströmen|; лицето му
излъчва спокойствие sein Gesicht strahlt
Ruhe aus; от него се излъчва сила von
ihm strömt Kraft aus 2. (по радио, me.<ie-
визия) ausstrahlen, senden; ~ предаване
eine Sendung ausstrahlen 3. /отделям,
отличавам! wählen, ernennen; - коми¬
сия einen Ausschuss wählen; ~ победи-
теч den Sieger ermitteln
излюпвам нсв III, излюпя св II-2.
I. npx ausbrüten; - пиленца Küken aus¬
brüten П. рефл: - се (aus)schIüpfen;
пиленцето се излюпи от яйцето das
Kücken ist aus dem Ei geschlüpft
излягам се нсв III, излетна се св 1-4.5.
нпрх sich ausstrecken; - иа дивана sich
auf dem Sofa ausstrecken
изляза св 1-2.2, вж. излизам
измазвам нсв III, измажа св 1-4. Н). прх
verputzen; - къщата das Haus verputzen
измам!а <-ата, -и> ж 1. /лъжаI Betrug
т, Betrügerei f; послужвам си с - sich
eines Betrugs bedienen; постигам нщ чрез
- etw akk durch Betrug erreichen 2. (илю-
зня) Täuschung fi оптическа - optische
Täuschung
измамвам псе UI, измамя св П-2.
I. npx betrügen; - нкг в магазина jdn bei
einem Kauf betrügen; тя измами съпру¬
га си sie hat ihren Mann betrogen II. рефл:
~ се (излъгвам се, грешаI sich täuschen,
sich irren; - се в него ich täusche |o irre)
mich in ihm
измамен, -a, -o <-и> прил 1. (излъган)
betrogen; измамена съпр>та betrogene
(Ehe)Frau 2. (лъжлив) измамни обеща¬
ния trügerische |о leere) Versprechungen
измамни !к <-кът, -ци> м, измамниц а
<-ата, -и> ж Betrüger(in) miß
измамническ1и, -а, -о <-и> прил
betrügerisch
измамничество ср без мн вж. изма¬
ма 1.
измамя св П-2. вж. измамвам
измачквам нсв III, измачкам св III прх,
рефл zerknittern, zerknautschen; - си
роклята ach dat das Kleid zerknittern;
панталонът ми се е измачкал meine
Hose ist zerknittert \o zerknautscht)
изменени le <-я> cp Veränderung f; вна¬
сям изменения в нщ an etw dat eine
Veränderung vornehmen; - и допълне¬
ние на закон Gesetzesnovelle /
изменни к окът, -ци> м, изменниц!а
<-ата, -и> ж Verräter!in | na(fi
изменническ!и, -а, ю <-и> прил ver
räterisch
изменничество ср без мн Verrat т
изменчив, -а, -о <-и> прил veränderlich,
schwankend; изменчиви настроения
Stimmungsschwankungen fpl
изменчйвост <-та> ж без мн Veränder¬
lichkeit f, Variabilität /
изменя св II-1. вж. изменям
изменяем, -а, -о <-и> прил 1. (промен¬
лив) veränderlich, veränderbar 2. линг
flektierbar; изменяеми думи flektierbare
Wörter
изменяемост <-та> ж без мн Veränder¬
lichkeit /
изменям нсв ///, изменя св //-/. I. пр\
(променям![veriändern; - план den Plan
ändern - посоката па движение die
(Bewegungs)Richmng ändern II. нпрх
1. (предавам верността си! verraten,
betrügen; - на съпругата си seine Frau
betrügen; - на убежденията си seine
Überzeugung verraten 2. (нарушавам!
brechen; - на обещанието/клетвата си
sein Wort/seinen Eid brechen ►гласът
ми изменя die Stimme versagt (min;
паметта мп изменя mein Gedächtnis lässt
nach; силите ми изменят die Kräfte
verlassen mich Ш. рефл: ~ се /проме¬
ням се! sich Iverländern; много се е
изменил с годините er hat sich mit den
334
измъквам
измервам
Jahren sehr verändert; нищо ne се е из¬
менило nichts hat sich verändert
измервам нсв III, измеря св 11-2. прх
messen; - пкг от главата до петите jdn
von Kopf bis Fuß messen; - нкг c леден
поглед jdn mit eiskalten Blicken messen;
- растоянието die Strecke messen; ~
температура die Temperatur messen
измервател ен, -на, -но <-ни> ария
Mess-; - уред Messgerät п
измерени е <-я> cp 1. (величина)
Dimension с три измерения mit drei
Dimensionen 2. прен !мярка, крите¬
рий) Größe /
измерим, -а, -о <-и> npiLi messbar
измерйтел ен, -на, -но <-ни> прил вж.
измервателен
измеря са II-2. вж. измервам
измествам нсв ///, изместя св II-2.
I. прх 1. (премествам) wegrücken, zur
Seite schieben; - стола den Stuhl wegrü
cken 2. /заемам мястото па пкг/ищ)
verdrängen, - нкг от мястото/поста му
jdn von seinem Platz/Posten verdrängen
3. npen ablenken; - разговора/въпроса
das Gespräch/die Frage in eine andere
Richtung lenken на заден план нкг/
iim jdn/etw in den Hintergrund drängen
II. рефл: ~ се (премествам се) rücken;
измести се малко! rück mal ein bisschen!
измета св 1-1. вж. измитам
измйвам псе III, измйя св 1-5.1. прх
1. /умивам/ waschen; - лицето си sich
dat das Gesicht waschen; ~ съдове das
Geschirr waschen [o spülen) 2. (подра¬
вям) auswaschen, ausspülen; реката e
измила брега der Fluss hat das Ufer
ausgespült ►- си ръцете /снемам от¬
говорност от себе си) sich dat die
Hände in Unschuld waschen
изминавам нсв ///, измйна св 1-4.5.
I. прх /разстояние) zurücklegen; - раз¬
стоянието пеша eine Strecke zu Fuß
zurücklegen BL нпрх /време) vergehen;
времето измииа неусетно die Zeit
verging wie im Fluge; изминаха няколко
часа es vergingen einige Stunden
измислен, -а, o <-и> прил erfunden,
ausgedacht; под измислено име unter
anderem \o erdachtem) Namen; измисле¬
на история erfundene Geschichte
измйслиц а <-ата, -и> ж Erfindung f;
това е чиста ~ das ist pure |o glatte]
Erfindung
ИЗМЙСЛЯМ nee ///, измйсля св 11-2.
(н)прх erfinden, ausdenken, ersinnen; ~
нов план einen neuen Plan ersinnen; не
мога да измисля нищо интересно ich
kann nichts Interessantes ausdenken; -
смешна история eine lustige Geschichte
erfinden |o ausdenken]
измйтам псе ///, измета св 1-1. I. прх
/помитам) (aus)fegen, (aus)kehren; -
стаята das Zimmer ausfegen |o auskehren)
П. рефл: ~ се /махам се) abhauen; из¬
митай се оттук! hau ab!
измишльотин1а <-ата, -и> ж разг
Spinnerei / Hirngespinst п
измйя св 1-5.1. вж. измивам
измокрям нсв IIIу измокря св II-2.
I. прх durchnässen, nass machen; бебето
измокри леглото das Baby machte das
Bett nass П. рефл: ~ се /намокрям се)
durchnässen, nass werden; - се в дъжда
vom Regen durchnässt |oganz nass) werden
изморен, -a, -o <-и> прил müde; - до
смърт todmüde; - съм от работа von
der Arbeit erschöpft sein
изморйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил
anstrengend, ermüdend; изморително
пътуване anstrengende Reise
изморявам нсв ///, изморя св II-1.
L прх /уморявам) ermüden, müde
machen П. рефл: ~ се /уморявам се)
ermüden, müde werden
измръзвам нсв III, измръзна св 1-4.5.
нпрх erfrieren; картофите измръзнаха
от студа bei der Kälte sind die Kartoffeln
erfroren; съвсем измръзнахме wir waren
ganz erfroren
измръзване cp без мн Erfrierung f; ~ на
пръстите втора степен Erfrierung der
Finger zweiten Grades
измръзнал, -a, -o <-и> npim erfroren
измъдрям нсв III, измъдря св 11-2. прх
шег ausbrüten; какво измъдри? was hast
du da schon wieder ausgebrütet?
измъквам нсв ///, измъкна св 1-4.5.
1. прх 1. /изтеглям, изваждам) ziehen,
herausziehen; - колата от калта den
Wagen aus dem Dreck ziehen; - нкг от
калта прен jdn aus der Gosse ziehen; -
пистолета den Revolver herausziehen
2. /шц тежко) herausschleppen; измък¬
нахме чувалите wir haben die Säcke
herausgeschleppt 3. /намирам) heraus¬
kramen 4. прен (извличам)hervorlocken;
- котката под печката die Katze unter
dem Ofen hervorlocken 5. /спасявам)
herausholen; - нкг от водата jdn aus dem
Wasser herausholen; - нкг от затвора
jdn aus dem Gefängnis herausholen 6. npen
Iвземам, отнемам cхитрост) entwen¬
den, abluchsen; (c умилкване/ ab¬
измърморвам 335
schnurren; - парите на нкг (крада) jdm
das Geld aus der Tasche entwenden 7. прен
IизкопчвамI herauskitzeln; - тайна от
нкг aus jdm ein Geheimnis herauskitzeln
8. прен (отървавам) heraushelfen; - нкг
от неприятности jdn aus einer Notlage
heraushelfen; - нкг от неудобно поло¬
жение jdn aus einer peinlichen Situation
heraushelfen П. рефл: ~ се 1. (тайно,
незабелязано) abhauen, sich abseilen
Z (отървавам се) sich herausziehen,
davonkommen; - се невредим unge¬
schoren davonkommen, seine Haut retten
3. (клинча) sich entziehen, sich abseilen;
~ се от военна служба sich dem
Wehrdienst entziehen; - се от задъл¬
женията си sich seinen Pflichten entziehen
► ~ се cyx mit heiler Haut davonkommen;
- се, без да платя die Zeche prellen; ~
ce елегантно sich mit Grazie aus der Affäre
ziehen
измърморвам нсв III, измърморя св
II-2. прх murmeln, murren
измъчвам нсв ///, измъча св 11-2.1.
1. прх 1. (тормозя) quälen, plagen; не
ме измъчвай с тези въпроси! quäle
mich nicht mit diesen Fragen!; измъчва
ме жажда mich plagt Durst 2, (изтеза¬
вам) foltern П. рефл: ~ се (изпитвам
мъка, страдание)sich quälen, sich plagen
измъчен, -а, -o <-и> прил 1. (изстра¬
дал У gequält, geplagt 2. (изразяващ мъка,
страдание) verhärmt, vergrämt; измъ¬
чено лице verhärmtes \о vergrämtes]
Gesicht 3. (от труд) abgemergelt, er¬
schöpft 4. прен /осъществен или пос¬
тигнат трудно) mühsam; измъчена
работа mühsam abgerungene Leistung,
schwere \o schwierige) Geburt fig; измъ¬
чена усмивка ein mühsames \o gezwun¬
genes) Lächeln
изм!яна с-яната, -ени> ж /невлрност)
Untreue f Treubruch mf Verrat m ►наци¬
онална ~ lop Landesverrat m; съпруже¬
ска - Ehebruch m
изнамйрам нсв III, изнамеря св II-2.
прх 1. /създавам, изобретявам) erfin¬
den; - нов апарат einen neuen Apparat
erfinden 2, разг (намирам, измъквам)
herausfinden, auftreiben, aufgabeln; откъ¬
де изнамери това? wo hast du das
aufgetrieben |o aufgegabelt]?
изнасйлвам нсв ///, изнасйля св II-2.
прх 1. раз? /принуждавам) zwingen
2. (при полов акт) vergewaltigen
изнасйлван1е <-ия> cp Vergewaltigung /
изнасям нсв II/, изнеса св 1-2.3. I. прх
изнемощял
1. (нося навън) hinaustragen, hinaus¬
bringen; - куфарите die Koffer hinaus
tragen 2. (експортирам или пренасям!
ausführen, exportieren; - суровнни/сто-
ки/napi Rohstoffe/Waren/Geld ins Aus¬
land ausführen 3. (имам най-голяма
заслуга) austragen, tragen; ~ мача den
Wettkampf austragen; - филм/пиеса einen
Film/ein Theaterstück aufführen 4. (съоб¬
щавам) anführen; - фактиУдоказателс-
TBaTatsachen/Beweise anführen 5. (пред¬
ставям) geben; - концерт ein Konzert
geben ►- истината на бял свят die
Wahrheit ans Tageslicht bringen; ~ кирли¬
вите ризи на нкг jds schmutzige Wäsche
in die Öffentlichkeit bringen; ~ на гърба
си |цц прен alles auf meinen Schultern
austragen; -нщв пресата etw akk in die
Fresse bringen U. рефл: ~ се (от жили¬
ще) ausziehen
изнася ми нсв III нпрх etw пот passt
mir; не ми - das geht mir gegen den Strich
изневерявам нсв III, изневеря св II-2.
нпрх 1. (предавам верността си)
untreu werden (oseinj; - на принципите
си seinen Prinzipien untreu werden 2. (на
съпруг) fremdgehen 3. (отслабва) nach¬
lassen, im Stich lassen; паметта вече ми
изневерява mein Gedächtnis lässt nach [o
lässt mich im Stich]
изневиделица прч разг unversehens;
появявам се - wie aus dem Nichts
auftauchen
изнев[яра <-ярата, -ери> ж Untreue f;
съпружеска - Ehebruch m
изнежвам нсв III, изнежа св 11-2.1.
I. прх verzärteln, verweichlichen; - дете¬
то das Kind verzärteln П. рефл: ~ се
(ставам нежен, чувствителен/ weich
lieh werden, verweichlichen; за да не се
изнежа, спя иа отворен прозорец um
nicht zu verweichlichen, schlafe ich bei
geöffnetem Fenster
изнежен, -a, -o <-и> прил verweichlicht,
verzärtelt
изнемогвам нсв ///, изнемогна св 1-4.5.
нпрх 1. (изтощавам се) nicht mehr kön¬
nen, am Ende der Kräfte sein; - от умора
vor Erschöpfung zusammenbrechen; - йод
тежестта на um unter der schweren Last
von etw dat zusammenbrechen 2. (бед¬
ствам/ in Armut leben; народът изне¬
могва das Volk lebt in Armut
изнемощявам нсв Ul, изнемощея св
1-5.2. нпрх von Kräften kommen
изнемощ ял, -яла, -яло <-ели> f/рил
schwächlich; - от старост altersschwach
336
изобщо
изненада
изненада <-ата, -и> ж Überraschung f;
за моя голяма - zu meiner größten
Überraschung; имам - за тебе ich habe
eine Überraschung für dich; каква ~! das
war (aber) eine Überraschung!; правя ~
и km jdm eine Überraschung bereiten ►го¬
тов съм за всякакви изненади auf alles
gefasst sein; обичам изненадите sich gern
überraschen lassen; от него могат да се
очакват изненади er ist unberechenbar
изненадвам псе ///. изненадам са III
прх, рефз überraschen; - нкг на мес¬
топрестъплението jdn auf frischer Tat
überraschen |o ertappen); - икг неприят¬
но jdn unangenehm überraschen; - нкг e
ши jdn mit etw dat überraschen; изнена¬
дах се от отговора му seine Antwort
überraschte mich, seine Antwort kam
überraschend für mich
изнервен, -a, -o <-и> nptu nervös
изнервям nte III, изнервя са U l.
1. npx nervös machen; шумът ме изнер¬
вя der Lärm macht mich nervös II. рефл:
~ cc /ставам нервен) nervös werden
изнеса св 1-2.3. аж. изнасям
изнизвам псе ///, изнижа са 1-4.10.
[. прх ausfädeln II. рефл: ~ се 1. /паши)
(sich) ausfädeln 2.раз? (излизам. измък¬
вам се) sich abseilen, sich verdrücken
3. прен /и/jc.wr/dahinfließen, dahingehen;
дните се изнизаха бързо die Tage sind
verflogen; лягого се изниза бързо der
Sommer ist schnell dahingeflogen \o
verflogen)
изнйквам/я*г? ///, изникна r e 1-4.5. unpx
1. (пониквам) (hervor(sprießen, aus der
Erde schießen; тези гъби са изникнали
за една нощ diese Pilze sind über Nacht
aus dem Boden geschossen 2. (зъби) durch¬
brechen; на бебето му изникнаха зъби
die ersten Zähne des Kindes sind durch¬
gebrochen, das Kind bekam Zähne 3. раз?
(показвам cc. появявам се) erscheinen,
auftauchen; в далечината изникнаха
върховете на планината in der Ferne
tauchten die Berggipfel auf; спомени из¬
никнаха в паметта ми Erinnerungen
suegen in mir auf
износ <-ът> .и без мн Ausfuhr / Export
m
износвам псе ///, износя c в 11-2. I. прх
1. тзхабпаам / abnutzen 2. Iоблекло)
abtragen; /обувки/ abiaufen 3. /за бре¬
менна) austragen И. рефл: ~ се /изхабя¬
вам го sieh abnurzen
износен, -а, -о <-и> npiu abgenutzt,
abgetragen; - костюм abgetragener Anzug
износител <-ят, -и> м Exporteur т
изнудвам псе ///, изнудя са 11-2. прх
erpressen; - някого за пари von jdm Geld
erpressen
изнудван <-ът, -и> ж, изнудвйчк1а
<-ата, -и> ж Erpresser!in) rn/fl
изнудвачество ср без мн Erpressung /
изобар ен, -на, -но <-ни> приз фмз,
MEvi'Lo isobar
изобари само мн физ, mktlo Isobare /
изобйл |ен, -на, -но <-ни> приз reichlich,
üppig; изобилна реколта reiche Ernte
изобйлие ср без мн Fülle /; - от стоки
eine Fülle von Waren; в ~ in Hülle und
Fülle ► рогът на изобилието книж
Füllhorn п
изобилно нрч reichlich
изобличавам псе 111, изоблича са
II-1.1. прх entlarven; - нкг в измама jds
Betrug |о Schwindel| entlarven; - маши¬
нациите на нкг jds Machenschaften
entlarven
изобличени!е <-я> ср Entlarvung /
изобличйтел !ен, -на, -но <-ни> приз
entlarvend; /разкриващи вина)belastend;
изобличителни документи belastende
Akten | о Dokumentei
изображени!е <-я> ср 1. /художест¬
вено пресъздаване) Darstellung / Ge¬
staltung/2. /картина) Bild п, Abbildung
/3. /отражение! Abbild п, Widerspiege¬
lung ß огледално - Spiegelbild ►- на
действителността Darstellung der Wirk¬
lichkeit
изобразйтел1ен, -на, -но <-ни> приз
Gestaltungs-, gestalterisch; изобразител¬
ни средства Gestaltungsmittel npl, Dar¬
stellungsmittel ► изобразителни изкус¬
тва изк bildende Künste
изобразявам нсв III % изобразя св 11-1.
прх darstellen, gestalten, abbilden
изобретател <-ят, -и> м} изобретател-
к!а <-ата, -и> ж Erfmder(in) m/f)
изобретател 1ен, -на, -но <-ни> приз
erfinderisch, findig, einfallsreich; - ум ein
findiger |o erfinderischer) Kopf
изобретателност <-та> ж без мн
Findigkeit /
изобретени!е <-я> ср Erfindung /
изобретявам нсв ///, изобретя св //-/.
прх erfinden; - нова машина eine neue
Maschine erfinden
изобщо нрч überhaupt; ако - това е
възможно soweit das überhaupt möglich
ist; - много съм доволен überhaupt bin
ich sehr zufrieden; можеш ли - да плу¬
ваш? kannst du überhaupt \o eigentlich]
изолатор 337 избстрям
schwimmen?; това - не те интересува
das geht dich überhaupt \o gar] nichts an;
това откритие има значение за бъде¬
щето - diese Erfindung hat eine Bedeutung
für die Zukunft überhaupt; тя - не е права
sie hat überhaupt \o ganz und gar] nicht \o
kein] Recht
изолатор <-ът, -и, бр: -а> м 1. (вещес¬
тво) Isolator т; гумата е добър - der
Gummi ist ein guter Isolator 2. (помеще¬
ние) Isolierstation /
изолационен, -на, -но <-ни> прил
1. /Ьшделящ/isolierend; топло - wärme¬
isolierend 2. техн Isolier-; - материал
Isoliermaterial п 3. полит Isolations-, isola¬
tionistisch; изолационна политика Iso¬
lationistische Politik
изолаци!я <-ята, -и> ж Isolation / Iso¬
lierung J; живея в пълна - in völliger
Isolation leben; политическа - politische
Isolaüon; отоплителна - Wärmeisolation
изолйрам (н)св 111 L npx isolieren; ~
болен einen Kranken isolieren; - вирус
ein(en) Virus isolieren; - стените die Wän¬
de isolieren П. рефл: ~ се (отделям се,
откъсвам се/sich isolieren; - се от света
sich von der Welt isolieren [o absondern]
изолйрбанд <-ът> м без мн техн Isolier¬
band п
изомер <-ът, -и, бр: -а> м \им Isomer(e) п
изомерен, -а, -о <-и> прил хнм isomer;
изомерни свойства isomere Eigenschaf¬
ten; изомерни съединения isomere Ver¬
bindungen
изопачавам нсв ///, изопача св 11-1.1.
npx verdrehen, entstellen; - фактите die
Tatsachen entstellen
изопачен, -а, ю <-и> прил verdreht,
entstellt
изопаченост <-та> ж без ми Verdrehung
f, Entstellung /
изопвам псе ///, изопна св 1-4.5. I. прх
раз? 1. (протягам) strecken; - си кра¬
ката die Beine (von sich dat\ strecken
2. (изпъвам! straffen, spannen; вятърът
изопва платната der Wind strafft die Segel
II. рефл: ~ се (опъвам се/sich (auslstre-
cken; - се на леглото sich auf dem Bett
ausstrecken; лицето му се изопна от
изненада vor Überraschung machte er ein
langes Gesicht
изопнат, -a, -o <-и> прил straff, (an(ge¬
spannt; изопнати нерви angespannte |o
überreizte] Nerven; изопната кожа straffe
Haut
изоравам neu ///, изора св 1-4. npx
(zcrlpfliigen
изоставам псе ///, изостана св 1-4.5.
нпрх 1. (оставам назад, забавям се/
Zurückbleiben; - в развитието си in seiner
Entwicklung Zurückbleiben; - от групата
(weit) hinter der Gruppe Zurückbleiben
Z (закъснявам) in Verzug geraten \o
kommen], im Verzug sein; изостанал съм
c наема mit der Miete im Verzug sein;
работата изостава mit der Arbeit im
Verzug sein 3. (часовник) nachgehen
изоставащ, -a, -o <-и> прил zurück¬
geblieben; изоставащи ученици zurück¬
gebliebene Schüler
изоставен, -а, -o <-и> прил 1. /напус¬
нат. неизползваем) verlassen; изоста¬
вена къща verlassenes Haus 2. (запус¬
нат, занемарен) vernachlässigt; - вън¬
шен вид vernachlässigtes Äußeres; изос¬
тавена градина vernachlässigter Garten
изоставям нсв ///, изоставя св 11-2.
1. npx 1. (напускам, оставям)verlassen;
- жена си seine Frau verlassen; - нкг (в
критичен момент) jdn im Stich lassen
2. (преставам да се занимавам) liegen
lassen, an den Nagel hängen; - работата
си seine Arbeit liegen lassen 3. (отказ¬
вам се) aufgeben; ~ пиенето/цигарите
das Trinken/Rauchen aufgeben; - плано¬
вете си seine Vorhaben aufgeben II. рефл:
~ се (запускам се, занемарявам се / sich
vernachlässigen
изостана св 1-4.5. вж. изоставам
изостанал, -а, -о <-и> прил zurück¬
geblieben, rückständig; икономически
изотанала страна wirtschaftlich rückstän¬
diges Land; умствено - geistig zurück¬
geblieben
изостаналост <-та> ж без мн Zurück¬
gebliebenheit J Rückständigkeit f: умстве¬
на - geistige Zurückgebliebenheit
изострен, -а. -о <-и> прил 1. (заост¬
рен) spitz, scharf; - нос spitze Nase; изос¬
трени черти на лицето scharfe Gesichts
Züge 2. прен (напрегнат/ verschärft; -
слух scharfes Gehör; с изострено вни¬
мание mit verschärfter Aufmerksamkeit
3. (влошен) zugespitzt, gespannt; изост¬
рени отношения gespannte Beziehungen
изострям нсв 111, изостря си И-2.
L npx 1. и прен izulspitzen; - молив
den Bleistift spitzen; това изостри фи¬
нансовата криза das hat die Rnanzkrisc
zugespitzt 2. (сетива u dp.) verschärfen,
überreizen; ~ вниманието die Aufmerk
samkeit verschärfen; - нервите па нкг jcls
Nerven überreizen II.рсфл:~ се 1. (лш(е.
черти! scharf werden 2. прен /ставам
338
изписвам
изотзад
напрегнат, влошавам се) sich zuspitzen,
sich verschärfen; противоречията ни се
изостриха unsere Widersprüche haben sich
verschärft 3. npctt zunehmen, sich verstär¬
ken; гладът му се изостри sein Hunger
nahm zu \o verstärkte sich|
изотзад нрн von hinten; нападам нкг ~
jdn von hinten anfallen
изотоп <-ът, -и, 6p: -a> м хим, физ Iso¬
top п
изотоп ен, -на, -но <-ни> прил хим,
фиi Isotopen-; изотопна диагностика
Isotopendiagnosük /
изпадам1 св III вж. изпадвам
изпадам2 нсв ///, изпадна св 1-4.5. нпрх
1. (падам) fallen, herausfallen; ключът
му изпадна от джоба der Schlüssel ist
ihm aus der Tasche gefallen 2. npen (из-
немощивам) schwächlich werden 3. npen
/финансово) herunterkommen, auf den
Hund kommen fam 4. (морално) sinken;
дотам е изпаднал, че ... er ist so tief
gesunken,dass... 5. /зъби. /axYz/ausfallen
6. npen geraten; - в беда in Not geraten;
- и немилост in Ungnade fallen; - в
отчаяние in Verzweiflung geraten; - в
паника in Panik geraten; - в ужас in
Entsetzen geraten; - във възторг in Be¬
geisterung geraten
изпадвам нсв III, изпадам св III нпрх
ausfallen; зъбите ми изпадаха mir sind
die Zähne ausgefallen
изпаднал, -а, -o <-и> прил 1. /паднал
от нщ) herausgefallen, heruntergefallen
2. (обеднял) heruntergekommen, auf den
Hund gekommen fam
изпарени le <-я> cp 1. /изпаряване)
Verdampfung / Verdunstung /2. само
ми /пари) Dampf m 3. /омара) Dunst m
изпарител <-ят, -и, 6p: -я> м texh
Verdampfer т
изпарявам нсв ///, изпаря св //-/.
L прх verdampfen (lassen), verdunsten
(lassen) П. рефл: ~ се 1. /вода/ verdam¬
pfen, verdunsten 2. /изветрява) sich
verflüchtigen, verduften 3. прен, разг
/махам cei sich in Nebel auflösen, verduften
изпека св 1-2. вж. изпичам
изпепелявам нсв III, изпепеля св //-/.
прх 1. -изгарям, унищожавам) ein¬
äschern. in Schutt und Asche legen; пожа¬
рът изпепели къщата der Brand äscherte
das Haus ein 2. npen (измъчвамj
verzehren; страстта го изпепели seine
lA-rJenscivifr hat ihn verzehrt
изпера св 1-4.4. вж. изпирам
излбркал, -а, -о <-и> прил разг hirnver¬
brannt
излерквам нсв III, изперкам св III
нпрх разг nicht richtig ticken; ти май
съвсем си изперкал? du tickst wohl nicht
ganz richtig?, bei dir piept’s wohl?
изпечен, -a, -o <-и> прил 1. /тесто)
durchgebacken; /месо) durchgebraten;
добре - хляб gut durchgebackenes Brot
2. прен /опитен, обигран) ausgekocht,
ausgefuchst; - мошеник ein ganz ausge¬
kochter Gauner
изпея св 1-5.4. вж. изпявам
изпйвам нсв III, изпйя св 1-5.1. прх
1. (вода и др.) austrinken, leer trinken; -
нщ на един дъх etw akk in einem |o auf
elnen| Zug austrinken; - c нкг бутилка
вино mit jdm eine Flasche Wein trinken; -
чашата до дъно das Glas leer trinken
2 /пропивам) vertrinken, versaufen; -
имота си sein ganzes Vermögen versaufen
3. прен (изтощавам) zehren; болестта
го е изпила die Krankheit zehrte an ihm
► - до дъно горчивата чаша книж den
bitteren Kelch bis zur Neige leeren; - c очи
[/и// поглед] нкг jdn mit den Augen \o
Blicken] verschlingen
изпикавам нсв III, изпикая св 1-4.12.
I. прх mit dem Urin ausscheiden; (малко
дете) das Kind abhalten П. рефл: ~ се
urinieren, Wasser lassen, harnen, pinkeln
ßrg
изпилявам нсв III, изпиля св II-1. прх
abfeilen
изпйпвам нсв III, изпйпам св III прх
ausfeilen fig; - ролята an der Rolle feilen
излйрам нсв III, изпера св 1-4.4. I. прх
и прен waschen; ~ мръсни нари Geld
waschen П. рефл: ~ се (изчиствам
с пране) sich auswaschen lassen; петната
не се изпират die Flecken lassen sich nicht
auswaschen
изпйсвам нсв III, изпйша св 1-4.JO.
I. прх 1. (изрисувам) bemalen; - стени¬
те на църквата die Wände der Kirche
bemalen 2. /пиша бавно и красиво)
malen; тя изписва буквите sie malt die
Buchstaben 3. /изпълвам, покривам с
писане) voll schreiben; - тетрадката das
Heft voll schreiben 4. /свършвсич, изчерп¬
вам) verschreiben, sich abschreiben; изпи¬
сах цял куп хартия и два молива ich
habe eine Menge Papier und zwei Bleistifte
verschrieben 5. /изрисувам, гримирам
ccv sich malen, sich schminken; - си веж¬
дите sich die Augenbrauen zeichnen
& /поръчвам писмено) schriftlich be¬
stellen; ~ книги от чужбина Bücher vom
йзлит
339
изплъзвам
Ausland bestellen 7. (лекарства) ver¬
schreiben; - лекарство на нкг jdm ein
Medikament verschreiben 8, (пациент)
entlassen; - болен (от болницата) einen
Patienten (aus dem Krankenhaus) entlassen
II. рефл: ~ се /проличавам, изразявам
се) sich ausmalen, sich abzeichnen; ужас
се изписа на лицето му Entsetzen stand
in seinem Gesicht geschrieben \o zeichnete
sein Gesicht]
йзпит <-ът, -и, 6p: -a> M Prüfung/ Examen
n; държа [или полагам] - eine Prüfung
ablegen; държавен - Staatsexamen; из¬
държам [или изкарвам] изпита die
Prüfung bestehen; писмен/устен ~
schriftliche/mündliche Prüfung; поправи¬
телен - Nachprüfung; приемен - Aufnah¬
meprüfung; скъсват ме/пропадам на ~
bei der Prüfung durchfallen
изпйт, -a, -o <-и> прил abgezehrt; изпи¬
то лице abgezehrtes Gesicht
изпйтам се III вж. изпитвам
изпйтан, -а, -о <-и> прил erprobt; изпи¬
тано средство erprobtes Mittel
изпитани!е <-я> cp 1. (трудност)
Heimsuchung/* болестта бе тежко ~ за
него die Krankheit war eine schwere
Heimsuchung für ihn 2. (проба) Prüfung
/ Probe / подлагам нкг на изпитание
jdn einer Prüfung unterziehen, jdn auf die
Probe stellen 3. tf.xh Erprobung f Probe¬
ausführung / Probelauf ггц ~ на машина
Erprobung einer Maschine
изпитател <-ят, -и> м Prüfer т
изпитател1ен, -на, -но <-ни> прил
1. (пробен) Probe-; - полет Probeflug т;
~ срок Probezeit / 2. /внимателен)
prüfend, forschend; - поглед prüfender
Blick
изпйтвам нсв ///, изпйтам св III прх
1. (ученик п др.1 prüfen; - студенти
Studenten prüfen 2. Iпроверявам, из¬
пробвам/ erproben, testen; - устойчи¬
востта иа нщ die Haltbarkeit von etw dat
erproben |o testen] 3. /чувствам, пре¬
живявам) empfinden, spüren, fühlen; -
глад/жажда Hunger/Durst verspüren; -
срам Scham empfinden; - страх/ужас
Angst/Entsetzen |o Panik| empfinden; -
съжаление към нкг Mitleid mit jdm
haben
йзпит!ен, -на, -но <-ни> прил Prüflings-;
изпитна комисия Prüfungskommission /;
изпитна сесия Prüfungszeit /
изпичам псе ///, изпека св 1-2. прх.
рефл 1. гот fertig backen; кексът се
изпече der Kuchen ist fertig gebacken
Z (препичам хляб) toasten; - филии
хляб einige Scheiben Brot toasten 3. (ядки!
rösten 4. (месо) braten; - на грил grillen
5. (тухли, ракия) brennen 6. прен (ус¬
воявам) beherrschen, lernen; - се в за¬
наята das Handwerk beherrschen; - се в
нщ etw akk beherrschen 7. прен /под¬
готвям, уреждам/ meistern; добре из¬
пичам работата die Sache meistern
изпйша св 1-4.10. вж. изписвам
изпищявам нсв III, изпищя св П-З.
нпрх aufschreien
изпйя св 7-5.7. еж. изпивам
изплаквам1 нсв III, изплача св 1-4.10.
L прх прен (страдание, болка) aus¬
weinen; - мъката си пред нкг sein Leid
bei jdm ausweinen П. нпрх (проплак¬
вам /aufweinen; детето изплака das Kind
weinte auf Ш. рефл: ~ се 1. разг (оп¬
лаквам се) sich beklagen; - се пред нкг
sich bei jdm weinend beschweren |o
beklagen] 2. (наплаквам се/ sich auswei¬
nen; ~ си очите sich dat die Augen aus¬
weinen
изплаквам2 нсв 777, изплакна св 1-4.5.
прх (оплаквам) ausspülen; - си устата
sich dat den Mund ausspülen; - чашите/
бутилката die Gläser/die Flasche aus¬
spülen
изплатя св II-1. вж. изплащам
изплашвам нсв /77, изплаша св 11-2.1.
I, прх erschrecken; ох, че ме изплаши!
au, hast du mich erschreckt! П. рефл: ~
се (уплашвам се) erschrecken; тя се
изплаши от мишката sie erschrak vor
der Maus
изплащам псе III, изплатя св II-1.
1. прх 1. (плащам на части j (abjzahlen;
- апартамента иа вноски die Wohnung
in Raten (ab)zahlen; той още изплаша
колата си er zahlt immer noch an seinem
Auto 2. (издължавам cet zuriickzahlen.
begleichen, tilgen; - дълг/заем eine
Schuld/eine Anleihe \o Kredit| begleichen;
- полица einen Wechsel einlösen 3. шт-
лата) auszahlen ►- греховете си seine
Sünden büßen II. рефл: - се /издължа¬
вам сеI seine Schulden bezahlen \o
begleichen]
изплащан ie <-ия> cp 1. /плащане па
части) Abzahlung f; купувам нщ на ~
etw akk auf |o gegen| Abzahlung kaufen
2. (издължаванеiTilgung/, Zurückzahlen
iX ~ па кредит Tilgung eines Kredits
3. (заплата! Auszahlung /; - на запла¬
тата Gehaltszahlung
изплезвам псе HL изплезя се II-2.
изплйтам
340
изправен
I. пр.х die Zunge herausstrecken ► - език
разг (изморявам се/ mir hängt die Zunge
(vor Erschöpfung) zum Halse heraus
П. рефл: ~ ce to плези um cd die Zunge
herausstrecken
изплйтам нсв ///, изплета ca /-/. npx
stricken; - eil пуловер sich dat einen
Pullover stricken ► - си кошницата npcti
sein Schäfchen ins Trockene bringen
изплувам ce III unpx 1. (на повърх-
ноапта! auftauchen; подводницата из¬
плува das U-Boot ist aufgetaucht 2. [из¬
плавам f schwimmen; - на брега ans Ufer
|o Land| schwimmen 3. прен (появявам
се. показвам cd hervorkommen; слън¬
цето изплува иззад облаците die Sonne
kam zwischen den Wolken hervor
изплъзвам се nee ///, изплъзна ce ce
1-4.5. nnpx 1. (изпадам) entgleiten, aus
der Hand gleiten; сапунът ми се изплъз¬
на от ръцете die Seife glitt mir aus den
Händen |o entglitt mir) 2. разг (измък¬
вам се незабелязано/ entschlüpfen,
entwischen 3. прен (избягвам шц) sich
entziehen; - се ловко от въпроса sich
einer Frage geschickt entziehen
изплювам псе ///, изплюя се 1-5.1.
L npx ausspucken; - костилките die
Kerne ausspucken EL рефл: - ce aus
spucken; извади цигарата от устата и
се изплю (er) nahm die Zigarette aus dem
Mund und spuckte aus камъчето die
Katze aus dem Sack lassen
изплющявам нсв ///, изплющя се П-З.
нпрх knallen
йзповед <-та, -и> ж и прен Beichte /;
правя - пред нкг jdm eine Beichte
ablegen, jdm etw akk beichten
изповедалн!я <-ята, -и> ж Beichtstuhl
п?
изповедани|е <-я> cp pe:i Religion f
Glaubensbekenntnis п; източно-правос¬
лавно - das orthodoxe Glaubensbekenntnis
изповедни! к <-кът, -ци> м 1. рел Beicht¬
vater т 2. (довереник/ Vertraute! r| f(mj
изповядвам нсв ///, изповядам се III
I. npx 1. и прен beichten; - греховете
си seine Sünden beichten; - мъката си
пред нкг jdm sein Leid beichten 2. (идея,
възгледи и dp.! isichj bekennen 3. юр
beurkunden; - продажба/сделка einen
Verkauf'-Vertrag beurkunden JL рефл: -
ce 1. :пиас])нвим cei beichten; - се пред
нкг jdm Leichten, jdm sein Herz öffnen \o
.:u-:-;rhürter;i 2. vi \ beichten, die Beichte
an legen
изпод нрсОл unter ... hervor; той ce
измъкна - леглото er kam unter dem
Bett hervor ►гледам - вежди jdn scheel
\o krumm] ansehen
използваем, -a, -o <-и> прил brauchbar,
nutzbar
използвам (н/се III npx 1. (употребя¬
вам/ benutzen; може ли да - Вашия
телефон? darf ich Ihr Telefon benutzen?
Z (извличам полза/ nutzen; - всяка
свободна минута за четене jede freie
Minute zum Lesen nutzen; - последната
възможност die letzte Möglichkeit nutzen;
- случая die Gelegenheit nutzen 3. (въз¬
ползвам се/ ausnutzen; - конюнктура¬
та die Konjunktur (aus)nutzen; - нкг jdn
ausnutzen
използвач оът, -и> м} изпoлзвäчкla
оата, -и> ж Schmarotzer mf Nassauer т
изпомпвам нсв ///, изпомпам св III
npx auspumpen
изпотен, -а, ю <-и> прил 1. (потен/
schweißig, verschwitzt; изпотени ръце
schweißige Hände 2. (за стъкло/ be¬
schlagen
изпотрошавам нсв ///, изпотроша св
II-I.L I. прх разг zerbrechen; изпотро¬
ших чиниите ich habe alle Teller zerbro¬
chen П. рефл: ~ ce zerbrechen; всички
съдове се изпотрошиха das ganze
Geschirr ist zerbrochen
изпотъпквам нсв ///, изпотъпча св
1-4.10. npx niedertreten; ~ тревата das
Gras niedertreten
изпотявам нсв ///, изпотя св //-/.
L npx zum Schwitzen bringen П. рефл:
- се 1. (покривам се с пот) schwitzen;
- се от притеснение vor Erregung ins
Schwitzen kommen; целият се изпотих
mir brach Schweiß aus allen Poren 2. (нав¬
лажнявам се/ beschlagen; прозорците
се изпотиха die Fenster sind beschlagen
изпоцапвам нсв ///, изпоцапам св III
L прх разг beschmutzen Ц. рефл: - се
/нацапвам се) sich beschmutzen
изпочупвам нсв ///, изпочупя св II-2.
L прх разг brechen, kaputt machen
II. рефл: ~ се (изпотрошавам се/ kaputt
gehen, zerspringen; стъклата се изпочу¬
пиха от взрива alle Fenster(scheiben)
gingen durch die Explosion kaputt |o in
Scherben]
изправен, -a, -o <-и> прил aufrecht,
gerade; - съм пред избор vor einer Wahl
stehen; - съм пред нщ vor etw dat ste¬
hen; - съм пред трудности vor Schwie¬
rigkeiten stehen; стоя - aufrecht [o gerade]
stehen
изправен 341
изпр£в!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (кой¬
то е в ред) funktionsfähig, intakt; изп¬
равна машина intakte Maschine 2. /то¬
чен, изряден) ordnungsgemäß, ordentlich
изправител <-ят, -и> м техн, ел Gleich¬
richter т
изправител |ен, -на, -но <-ни> прил
Erziehungs-; - дом Erziehungsheim п
изправност <-та> ж без мн Intaktheit f
Funktionsfähigkeit / guter Zustand; доку¬
ментите ми са в - meine Papiere sind in
Ordnung
изправям нсв III, изправя св II-2.
I. прх 1. (поставям вертикално) зи1
richten, gerade aufstellen | o hinstellen]; -
болния den Kranken aufrichten 2. (нщ
KpuQo) gerade machen [obiegen] 3. /зас¬
тавям нкг да се яви) ~ пред съд jdn
vor Gericht stellen 4. (довеждам) bringen,
treiben; - пред катастрофа an den Rand
der Katastrophe bringen; - страната пред
война das Land an den Rand eines Krieges
bringen |o treiben] 5. r;i gleichrichten
6. /поправям) berichtigen, verbessern; ~
грешка einen Fehler berichtigen \o wieder
gut machen] ► - нкг на нокти жарг jdn
auf die Palme bringen; - нкг на подсъди¬
мата скамейка jdn vor Gericht anklagen;
- нкг пред свършен факт jdn vor eine
vollendete Tatsache stellen П. рефл: ~ се
1. /заставам прав или се надигам) sich
aufrichten, aufstehen 2. /заставам! sich
stellen; - се пред огледалото sich vor
den Spiegel stellen 3. /явявам се/
erscheinen, stehen; - се пред съд vor dem
Gericht erscheinen ►изправя ми се ко¬
сата mir stehen \o steigen] die Haare zu
Berge, mir sträuben sich die Haare; - ce na
крака wieder auf die Beine kommen; - ce
на нокти жарг mir geht |osteigt| die Galle
hoch; - се пред дилема in ein Dilemma
geraten; - се пред трудности auf Schwie¬
rigkeiten stoßen
изпражнение <-я> cp (на хора и на
животни) Exkrement п, Kot т; /само на
хора) Stuhl т
изпразвам псе III, изпразня св II-2.
1. прх 1. /опразвамI (aus)leeren; - джо¬
бовете сн seine Taschen leeren; - една
бутилка вино eine Flasche Wein leeren \ o
austrinken| 2. /помещение/ freimachen,
räumen 3. /огнестрелно оръжие/ ent¬
laden, schießen II. рефл: ~ ce 1. (опраз¬
вам ce) sich leeren, leer werden; площа¬
дът се изпразни der Platz leerte sich
2. /при полов акт/ ejakulieren
изпразван!е <-ия> cp 1. /опразване1
изпускам
Ausleeren л2. /еякулация) Ejakulation /
Samenerguss т
изпращам нсв III, изпратя св /1-2. прх
1. (пращам) schicken, senden; - вест на
нкг jdm eine Nachricht schicken; - деца¬
та вкъщи/в леглото die Kinder nach
Hause/ins Bett schicken; - много здраве
на нкг jdm \о an jdn] Grüße schicken; -
нкг на покупки jdn einkaufen schicken;
- пари на нкг jdm Geld schicken; -
писмо/колет/телеграма einen Brief/ein
Paket/ein Telegramm schicken |o senden|
2. /придружавам / begleiten; - до вкъ¬
щи jdn nach Hause begleiten; - нкг на
гарата jdn zum Bahnhof begleiten 3. (по¬
койник/ das letzte Geleit geben ► - нкг
за зелен хайвер jdn verkohlen; - нкг на
опя свят jdn ins Jenseits befördern; - нкг
по дяволитеразг jdn zum Teufel schicken
изпращач <-ът, -и> м, изпращачк|а
<-ата, -и> ж 1. /подател) Absendern]
m/fl 2. /на пътник) jd, der jdn am
Bahnhof/Flughafen verabschiedet
изпреварвам нсв III, изпреваря се 11-2.
прх 1. /задминавам) überholen 2. /пре¬
варвам, надпреварвам) zuvorkommen;
- нкг в нщ jdm bei etw dat zuvorkommen
3. /избързвам/ vorauseilen; - времето
си seiner Zeit vorauseilen; - събитията
den Dingen \o Ereignissen! vorauseilen
изпречвам нсв III, изпреча св 11-2.1.
I. прх in den Weg stellen П. рефл: - се
/заставам пред нкг/нщ/ sich jdm in den
Weg stellen
изпрйщвам се нсв II/, изпрйщя се св
II-2. нпрх Ausschlag bekommen
изпробвам fujee II/ прх 1. (състояние,
годностЦaus]probieren, erproben, prüfen;
- автомобил das Auto erproben; ~ ле¬
карство eine Arznei ausprobieren 2. (дре¬
ха/ anprobieren
изпросвам нсв /II. изпрося св /1-2. пр\
erbetteln; - си шц от нкг sich dat еt\v akk
von |o bei] jdm erbetteln
изпръсквам нсв III, изпръскам св II/
прх 1. /опръсквам, //w//j7>(7xyw.w/besprit¬
zen; колата ме изнръска с кал das Auto
bespritzte mich mit Dreck 2. /пръскам
всичко, докрай/ ausspritzen
изпръхвам нсв III, изпръхна св /-4.5.
нпрх 1. (земя/ausdörren 2. /кожа, мщс
rau \о spröde] werden; лицето ми е из-
нръхнало от вятъра durch den Wind ist
meine Gesichtshaut rau geworden
изпускам нсв I/f, изпусна св /-4.5.
L прх 1. (оставям да падне/ fallen las¬
sen; - нщ на пода etw akk zu Boden fallen
изпъвам
342
изпълнявам
lassen 2. /оставям да се измъкне!
davonkommen lassen, entschlüpfen \о
entwischen] lassen; изпуснах забележ¬
ката неволно die Bemerkung ist mir
unbedacht entschlüpft 3. (пропускам!
verpassen, versäumen; изпуснах автобу¬
са ich habe den Bus verpasst; - удобния
момснт/случая die Gelegenheit/den
Zufall versäumen 4 /изгубвам, мина-
вам cd entgehen lassen; - печалба sich
dal den Gewinn entgehen lassen; не бива
да изпускаш този филм diesen Film
darfst du dir nicht entgehen lassen 5. (om-
оелям. издавам/ausströmen,ausstrahlen;
- топлина Wärme ausströmen (oausstrah
len] 6. прсн - въздишка einen Seufzer
ausstoßen; - пара Dampf ablassen 7. (раз-
глсзвам/ verwöhnen, verpimpeln; детето
вече е изпуснато das Kind ist schon
verpimpelt ►- нкг/нщ от поглед [//.?//
очи] jdn/etw aus den Augen verlieren; -
последния влак npeu den letzten Zug
verpassen; ие - пито дума (ne ми убяг¬
ва/ jdm entgeht kein Wort; /мълча/ kein
Wort fallen lassen И. рефл: ~ се 1. (каз¬
вам, издавам неволно/ sich verplappern,
etw akk ungewollt preisgeben; изпуснах
се и разкрих тайната ich habe das
Geheimnis ungewollt preisgegeben 2. (ури¬
на/ einpinkeln, sein Wasser nicht halten
können; (изпражнения! einmachen
изпъвам псе ///, изпъна св 1-4.5. I. прх
1. (протягам) recken, strecken; - врат/
ръце den Hals/die Arme recken\ostrecken]
2. (струна/spannen IL рефл: ~ се (опъ¬
вам се, изтягам се/ sich recken, sich
(aus)strecken, sich rekeln Jam
изпъквам не в ///, изпъкна св 1-4.5.
нпр.х и прен hervorragen, hervortreten;
вените му изпъкнаха seine Ader traten
hervor, ~ сред съучениците си unter
seinen Mitschülern hervorragen [o heraus¬
ragen); в съзнанието му изпъкнаха
образи от детството Bilder seiner Kind¬
heit traten vor sein inneres Auge
изпъкнал, -a, -o <-и> прал vorspringend,
hervorquellend; изпъкнало огледало
•ми konvexer Spiegel: изпъкнали очп
hervorquellende Augen, Glotzaugen npl
изпълвам исв III, изпълня св 11-2.
I. np.x 1. лапълвам/ (aus ifüllen; библи¬
отеката изпълва цялата стена die
Bücherregale füllen die ganze Wand; пуб¬
ликата изпълни салона das Publikum
üiii'w den Saai 2. прен (мисъл, чувство)
eü'illen; радост изпълни сърцето ми
Freude erfüllte mein Herz; това ме из¬
пълва с надежда das erfüllt mich mit
Floffnung IL рефл: ~ се 1. (запълвам се)
sich füllen; залата бързо се изпълни (с
хора) der Saal füllte sich schnell (mit
Menschen/ 2. (изживявам, изпитвам/
erfüllt werden; - се c гордост от пщ von
Stolz auf etw akk erfüllt werden
изпълзявам исв III, изпълзя св П-З.
нпрх 1. (излизам с пълзене от нещо/
herauskriechen 2. (изпод нещо/ hervor¬
kriechen; змията изпълзя изпод камъ¬
ка die Schlange kroch unter dem Stein
hervor 3. (достигам c пълзене/ kriechen;
- до оградата bis an den Zaun kriechen
изпълнени I е <-я> cp I. (осъществява¬
не/ Erfüllung/* - на желанията Erfüllung
der Wünsche; при - на дълга си bei der
Erfüllung seiner Pflicht 2. (извършване/
Ausführung/* отлагам изпълнението на
проекта die Ausführung des Projekts
aufschieben; привеждам в - ausführen,
zur Ausführung bringen 3. (пред публи¬
ка/ Darbietung/ Aufführung/4. (актьор¬
ско превъплъщение/ Darstellung / Spiel
n 5. iop Vollstreckung/ Vollziehung/* - na
приет,дата Urteilsvollstreckung/6. разг
(буйна или неуместна постъпка/
Auftritt т, Szene / след последното му
изпълнение тя скъса с него nach seiner
letzten Szene hat sie mit ihm Schluss
gemacht
изпълним, -a, -o <-и> прил 1. /осъщес¬
твим/ erfüllbar 2. (който може да се
извърши/ ausführbar 3. юр vollstreckbar
изпълнйтел <-ят, -и>м, изпълнйтелк1а
<-ата, -и> ж 1. (на поръчка/ Auftrag¬
nehmerlin) m(ß 2. юр Vollstrecker m, Voll¬
zieher m; ~ на завещание Testaments¬
vollstrecker; съдия - Gerichtsvollzieher
3. театр.филм Darsteller(in) m(ß 4. муз
Sänger(in) miß, Musiker(in) m(fj
изпълнйтел! ен, -на, -+ю <-ни> прил
L (който привежда в изпълнение/
Exekutiv-, exekutiv, ausführend; изпълни¬
телна власт Exekutive / - комитет
Exekuüvkomitee п 2. /редовен, добро¬
съвестен/ zuverlässig; (дисциплиниран/
diszipliniert лист юр Vollstreckungs*
befehl т
изпълнйтелск!и, -а, о <-и> прил
Darsteüungs-, Darbietungs-; изпълнител¬
ско изкуство Darstellungskunst /
изпълня св II-2. вж. изпълвам
изпълнявам исв ///, изпълня св II-2.
прх 1. (оплцествявам) erfüllen; - дъл¬
га си/обещанието си seine Pflicht/sein
Versprechen erfüllen; - желанието/мол¬
изпъна
343
бата на нкг jds Wunsch/Bitte erfüllen; -
план den Plan erfüllen 2. (извършвам)
ausführen; временно - длъжността
vorübergehend [ostellvertretend] eine Stelle
[o einen Posten) einnehmen; - заповед/
поръчка einen Befehl/Auftrag ausführen
3. (пред публика) darbieten, vortragen;
(роля) darstellen, spielen; - стихотворе-
mie ein Gedicht vortragen 4. iop vollstre¬
cken, vollziehen; - наказание/присъда
eine Strafe/ein Urteil vollstrecken [o
vollziehen) 5. /спазвам, съблюдавам)
nachkommen; - изискванията den For¬
derungen nachkommen
изпъна ce 1-4.5. вж. изпъвам
изпързалвам псе IIL изпързалям св
III L прх разг jdn auf den Leim führen
\o locken), jdn austricksen flg П. рефл: ~
ce ausrutschen
излъчвам псе III, изпъча св 11-2.1.
L прх vorstrecken; - гърдн/корем die
Brust/den Bauch vorstrecken П. рефл: -
ce 1. (издавам гърди. корем) die Brust
vorstrecken 2. npcu sich in die Brust
werfen, sich brüsten
изпивам псе ///, изпея св 1-5.4. прх
1. /пея докрай) (vor)singen, absingen
2. преп, разг (казвам механично) her¬
unterleiern, herunterbeten; - си урока die
Lektion herunterleiern | о herunterbeten)
3L разг (издавам) singen, ausplaudern;
той е изпял всичко er hatte gesungen
(sein Geheimnis preisgeben) ► изпял си е
песента, неговата песен е изпята прен
er hat ausgespielt ßg
изработвам псе III, изработя св II-2.
прх 1. (свършвам paßonwj ausarbeiten,
fertig machen 2. /произвеждам, прера¬
ботвам) anfertigen, hersteilen; ~ обувки
от кожа Schuhe aus Leder anfertigen |o
herstellen) 3. /интелектуално/ ausar¬
beiten; - нова концепция ein neues
Konzept ausarbeiten 4. /отработвамj
nacharbeiten; петък трябва да се изра¬
боти Freitag muss nachgearbeitet werden
5. Iпечеля, изкарвам) verdienen; колко
изработваш за седмица? wie viel
verdienst du wöchentlich? 6. /изграждам)
(aus)bilden; - си вкус/стил seinen Ge-
schmack/Stil (aus)bilden 7. разг /изма-
мавам, излъгвам нкг/ jdn übers Ohr
hauen
изработк1а оата, -и> ж 1. (направа)
Anfertigung / Herstellung /2. /интелек-
туалпа) Ausarbeitung/3, /вид па изра¬
ботване) Arbeit ß ръчна ~ Handarbeit
изравнйтел !ен, -а, -о <-и> прил Aus
изразявам
gleichs-; - гол Ausgleichstor п
изравнявам нсв III, изравня св //-/.
L прх 1. (терен, повърхност и др.1
ebnen, glatt machen; - път den Weg ebnen
Z (подравнявам редица) ausrichten
3. (уеднаквявам) angleichen; - запла¬
тите die Löhne angleichen 4. (по стой¬
ност) ausgleichen; - сметки Aufrech¬
nungen vornehmen П. рефл: ~ се (ста¬
вам равен, еднакъв) einholen; израв¬
них се с първите ich holte die Ersten ein
►нщ - със земята etw akkdem Erdboden
gleich machen
изравям нсв III, изровя св II-2. прх
1. (изкопавам) ausgraben; - картофи
Kartoffeln ausgraben 2. (намирам) hervor-
/auskramen; - кпнгата от купчината
ein Buch aus dem Stapel hervorkramen
Израел M геогр Israel n
израел!ад <-ецът, -ци> и/, израелк!а
<-ата, -и> ж Israelit(in) m(ß
израелск!и, -а, -о <-и> прил israelisch
израждам1 нсв III, изродя св //-/.
L прх entarten П. рефл: - се и прен
ausarten, entarten; спорът се изроди в
словесна война der Streit artete in ein
Wortgefecht aus
израждам2 нсв III, изродя св //-/. прх
мед Geburtshilfe leisten
израждан!е1 <-ия> ср и прен Entartung
ß духовно - geistige Entartung
израждан 1 е2 <-ия> ср мед Geburtshilfe /
изражени!е <-я> ср Gesichtsausdruck т;
придобивам сърдито - ein ärgerliches |о
mürrisches) Gesicht machen
йзраз <-ът, -и, бр: -а> .-u 1. (думи)
Ausdruck т 2. (изразяване, знакi
Ausdruck ni Zeichen n; в - на благодар¬
ност als Ausdruck |o Zeichen| der Dank¬
barkeit 3. /изражение) Gesichtsausdruck
m; c - на уплаха mit erschrockenem
Gesicht 4. m,\t Formel ß алгебричен -
algebraische Formel
йзраз I ен, -на, -но <-ни> прил Ausdrucks;
изразни средства Ausdrucksmittel пр)
изразйтел ен, -на, -но <-ни> прил
1. /образен) expressiv, bildhaft; - стил
expressiver Stil 2. iпоказващ чувства и
dp.) ausdrucksvoll; изразително лице
ausdrucksvolles Gesicht
изразходвам нсв Uh изразходя св II-2.
прх (похарчвамI verbrauchen, ausgeben;
- много енергия viel Energie verbrau¬
chen; - парите си sein Geld ausgeben; -
силите си seine Kräfte ausgeben нап¬
разно vergeuden, verschwenden
изразявам псе III, изразя св П-L
изразяване
344
изсвйрвам
1. прх ausdrücken. zum Ausdruck bringen;
- благодарността си seinen Dank aus¬
drücken; - една величина c цифри/в
проценти eine Größe in Zahlen/in Pro¬
zenten ausdrücken; - желание да ... den
Wunsch äußern zu + \nf;~ мисли Gedanken
ausdrücken; - надеждата сн, че ... der
Hoffnung Ausdruck geben, dass- чув¬
ствата си seine Gefühle ausdrücken \o zum
Ausdruck bringen): лицето му изразява
тревога sein Gesicht sieht besorgt aus
II. рефл: - се 1. /изказвам се) sich aus¬
drücken; - се ясно sich deutlich aus¬
drücken; лошо се изразих ich habe mich
schlecht ausgedrückt; не знам как да се
изразя wie soll ich mich ausdrücken?
2. (пролетиш се/sich äußern, zum Aus¬
druck kommen; в какво се изразява
грижата Ви към децата? worin äußert
sich Ihre Sorge um die Kinder?
изразяван е <-ия> cp Ausdruck m; на¬
чин на - Ausdrucksweise /
изранявам псе ///, израня св II-l.
I. прх wund scheuern |о reiben); обувка¬
та ми изрони крака der Schuh scheuerte
mir den Fuß wund П. рефл: - се (раз¬
ранявам cc) sich wund scheuern, sich
aulscheuern, rissig werden; устните ми се
израниха meine Lippen wurden rissig
израствам псе II/, израсна св 1-4.5.
nnp.x 1. (прекарвам детството си}
aufwachsen; - без родители ohne Eltern
aufwachsen; - в бедност in Armut (о Not
und Elend) aufwachsen; - на село auf dem
Lande aufwachsen 2. (па височина}
wachsen, in die Höhe schießen, aufschießen;
- по-висок от баща сн höher als sein
Vater aufschießen 3. (растения) wachsen
4. преп (издигам се} heranwachsen, sich
entwickeln; - духовно sich geistig ent¬
wickeln; ~ като творец als Künstler her¬
anwachsen
израстъ K <-кът, -ци, öp: -ка>.н 1. вот.
вмел Trieb т. Spross т 2. мед Auswuchs
т
изрежа св 1-4.10. вж. изрязвам
изреждам нсв III. изредя св II-].
I. прх тзйроявам/ aufzählen, aufrufen; -
имената на присъстващите die Namen
der Anwesenden aufzählen [o ausrufen|
II. реф.к - се /вършим нщ поред} einer
nach dem anderen, der Reihe nach; всич¬
ки се изредиха да ме поздравят alle,
Nner nach dem anderen, beglückwünschten
Г;,;( Г,
изрезк а <-ата, -и> ж 1. (парчета}
fmhnirze! щ хартиени изрезки Papier¬
schnitzel 2. (извадкаMusschnitt w?; вест¬
никарски изрезки Zeitungsausschnitte
изречени!е <-я> ср липг Satz т; глав-
но/подчинено - Haupt /Nebensatz; със¬
тавям - einen Satz bilden
изрив <-ът, -и, бр: -а> .и мед Ausschlag т
изривам нсв III, изрйна св 1-4.5. I. прх
1. (изравям) ausgraben 2. (рипа, изх¬
върлям } wegschaufeln П.рефл: ~ се мед
/обривам се} Ausschlag bekommen
изрйгвам нсв III, изрйгна св 1-4.5.
L прх и прен ausspeien П. ппрх (изб¬
ликвам } ausbrechen; изригва вулкан ein
Vulkan bricht aus
изрисувам св III прх (aus)malen, bemalen
изрйтвам нсв III} изрйтам св III прх
1. (изкарвам с рита ne} mit dem Fuß
wegstoßen 2. прен /изгонвам. изпъж¬
дам грубо) mit Fußtritten verjagen [о
hinausbefördern); - нкг от някъде jdn
mit Fußtritten verjagen |o hinausbefördern)
3. разг /изхвърлям от службата.
уволнявам! feuern, rausschmeißen
изрйч|ен, -на, -но <-ни> прил ausdrück¬
lich; изрична заповед ausdrücklicher
Befehl
изрйчно ирч ausdrücklich; - предупреж¬
давам ausdrücklich ermahnen
изровя св II-2. вж. изравям
йзрод <-ът, -и, бр: -а> м 1. (изродено
същество! Missgeburt /2. (грозен чо¬
век) Scheusal п 3. (чудовище, звяр}
Unmensch т
изроден, -а, -о <-и> прил entartet
изрусявам нсв ///, изруся св II-1.
I. прх blondieren II. рефл: - се (боядис¬
вам се рус/ sich blondieren lassen
изряд!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (бе¬
зупречен) ordentlich, einwandfrei; изряд¬
на стока einwandfreie Ware 2. (безуко¬
рен. идеален} vorbildlich; изрядна до¬
макиня vorbildliche Hausfrau; мзрядпа
чистота vorbildliche Sauberkeit
изрязвам нсв ///, изрежа се 1-4.10. прх
1. (подрязвам) schneiden, stutzen; - сн
ноктите sich dat die Nägel schneiden
2. (отрязвам) abschneiden; - опашка¬
та на кучето dem Hund den Schwanz
abschneiden \o stutzen|; - тумор den
Tumor herausschneiden |o operativ ent¬
fernen) 3. /оформямерязане}ausschnel
den; - статия от вестника einen Artikel
aus der Zeitung ausschneiden; - фигури/
цветя от хартия Figuren/Blumen aus
Papier ausschneiden 4. (гравирам }(einjgra-
vieren; - надпис einen Spruch eingravieren
изсвйрвам нсв ///, изсвйря св 11-2.
изсека
345
изстйвам
(н)прх 1. (изпълнявам) Vorspielen; ~
пиеса на пиано ein Klavierstück Vorspielen
2. (уста, свирка) pfeifen; ~ мелодия с
уста eine Melodie pfeifen
изсека св 1-2.1. вж. изсичам
изсуквам нсв ///, изсдкна св 1-4.5.
I. прх schneuzen; - си носа sich dat die
Nase schneuzen \o putzen] П. рефл: ~ се
(издухвам се) sich schneuzen, sich
schnauben, sich dat die Nase putzen
изселвам нсв III, изселя св 11-2. L прх
aussiedeln; населението беше изселе¬
но die Bevölkerung wurde ausgesiedelt
DL рефл: ~ се 1. (преселвам се) über¬
siedeln; - се в града in die Stadt übersie¬
deln 2. (в друга страна) auswandern; -
се в Германия nach Deutschland auswan¬
dern
изселни|к <-кът, -ци> м, изселниц1а
<-ата, -и> ж 1. (изселен) Aussiedler (in)
m(ß 2. (емигрант) Auswanderer т, Aus¬
wanderin /
изселническ! и, -а, -о <-и> npiui (пре-
селнически) Aussiedler-, Aussiedlungs-;
(емигрантски) Auswanderer-, Auswan-
derungs-
изселя св 11-2. вж. изселвам
изсйпвам нсв III, изсйпя св 1-4.7. I. прх
1. /изливам, изпразвам) ausschütten,
ausgießen 2. (разсипвам, разпилявам)
verschütten, verstreuen; - захарта по
пода den Zucker auf dem Fußboden ver¬
streuen 3. прен - гнева/яростта си вър¬
ху икг seinen Zorn/seine Wut an jdm aus¬
lassen П. рефл: - се 1. и прен sich
ergießen, sich verstreuen; тълпата се из¬
сипа иа площада die Menschenmenge
ergoss sich auf den Platz 2. (di>жд, град)
sich entladen; над града се изсипа буря
über der Stadt entlud sich ein Gewitter 3.
прен, разг /получавам хернияI sich dat
einen Bruch heben \o zuziehen]
изсичам нсв ///, изсека св 1-2.1. прх
1. (отсичам) abholzen; - гора den Wald
abholzen 2. (изработвам със сечене)
(einjhauen; - стъпала в скалата Stufen
in den Felsen (ein)hauen
изскачам нсв UI, изскоча св II-2. /. нпрх
1. /скачам навън) herausspringen, her¬
vorspringen; ~ иззад храста hinter dem
Gebüsch hervorspringen; очите му из¬
скочиха от изненада прен er machte
große Augen (vor Erstaunen|, er riss die
Augen (vor Erstaunen! auf 2. (излизам
бързо) hinausstürzen; - от стаята zur
Tür hinausstürzen 3. /явявам се неочак¬
вано) plötzlich auftauchen; срещу мен
изневиделица изскочи някой wie aus
dem Nichts tauchte jd vor mir auf ►нщ ми
изскочи от ума |или акъла] etw akk ist
mir aus dem Sinn gekommen, etw akk ist
mir (aus dem Gedächtnis) entfallen
изскубвам нсв III, изскубна се 1-4.5.
L прх 1. /изваждам, изкоренявам)
(her)ausreißen, (her)ausrupfen; - косъм ein
Haar ausreißen |o ausrupfen] 2. (изтръг¬
вам, отнемам) entreißen; - нщ от ръ¬
цете на икг jdm etw akk aus den Händen
(ent)reißen |o winden] П. рефл: ~ се
L (за растение u dp.) sich ausreißen |o
ausrupfen] lassen 2. (изтръгвам се, ос¬
вобождавам се) sich entwinden, sich los¬
reißen; - се от ръцете на икг sich seinen
Armen entwinden
изследвам (н)св III прх 1. (проучвам)
erforschen; - природните закони die
Naturgesetze erforschen 2. (анализирам)
untersuchen; - кръв на болен das Blut
eines Kranken untersuchen
изследванle <-ия> cp 1. (проучване,
анализиране) Untersuchung/* - на кръв¬
та Blutuntersuchung 2. (научно проуч¬
ване/ Forschung / Erforschung
изследовател <-ят, -и> м, изсле¬
довател^ <-ата, -и> ж Forscherl in)
m(f)
изследователски, -а, -о <-и> прил
Untersuchungs-, Forschungs-; - институт
Forschungsinstitut п
изслушвам нсв III, изслушам св III
прх zuhören; - нкг/нщ внимателно jdm/
etw aufmerksam zuhören
изсмйвам сенсо III, изсмея сесе 1-5.2.
нпрх 1. (смея се внезапно и кратко!
auflachen, in ein Gelächter ausbrechen; не
можах да се сдържа и се изсмях ich
konnte nicht an mich halten und brach in
ein Gelächter aus 2. (надсмивам се; la¬
chen, auslachen; - een очите па икг jdm
ins Gesicht lachen
изсмуквам нсв III, изсмуча св 1-4.10.
прх 1. и прен aussaugen; - отровата от
раната das Gift aus der Wunde aussaugen
Z (намалявам! aussaugen, auspumpen;
работата изсмуква всичките ми сили
die Arbeit verzehrt all meine Kräfte, nach
der Arbeit war ich bis aufs Letzte aus¬
gepumpt ► - um от пръстите си sich dat
etw akk aus den Fingern saugen
изстйвам нсв HI, изстина св 1-4.5. нпрх
1. (ставам студен! kalt werden, erkalten;
яденето ще изстине das Essen wird kalt
2. /простудявам са sich erkälten
3. прен (охладнявам) erkalten, abkühlen;
изстисквам
346
изтйчвам
- към икг gegen jdn erkalten |о abkühlen]
► ~ от ужас vor Entsetzen erstarren
изстйсквам нсв III, изстйскам са 111
прх ausdrücken, auspressen, ausquetschen;
- сок den Saft ausdriicken ► - нкг като
лимон jdn wie eine Zitrone auspressen |o
ausquetschen)
йзстрел оът, -и, 6p: -a> м Schuss m;
улучвам нщ от първия ~ etv/ akk auf
den ersten Schuss treffen
изстрелвам нсв ///, изстрелям се ///
прх 1. (произвеждам изстрел}abschie¬
ßen 2. /ракета, спътник и dp. ) starten;
- сателит einen Satelliten starten 3. (из¬
разходвам! verschießen; - боеприпаси¬
те die Munition verschießen ► - си пат¬
роните прен sein ganzes Pulver verschie¬
ßen fig
изстудявам нсв ///, изстудя ce II-l.
L прх и прен abkühlen, kalt stellen; -
виното den Wein kalt stellen; ~ ентусн-
азма/възторга на нкг jds Enthusiasmus/
Begeisterung abkühlen II. рефл:- се (ста¬
вам cmyöenj kalt werden, erkalten
изсулвам се нсв Ul, изсуля се св П-2.
nnpx разг (излизам, измъквам ce( sich
verdrücken, sich davonschleichen
изсумтявам нсв 111, изсумтя св П-З.
ннрх prusten, schnaufen
изсушавам нсв ///, изсуша св 11-1.1.
прх 1. (суша) trocknen; - прането die
Wäsche trocknen 2. (пресушавам) aus¬
trocknen, ausdörren
изсъсквам нсв I/Iy изсъскам св /// нпрх
(auf)zischen
изсъхвам нсв 111, изсъхна св 1-4.5. нпрх
1. (изсушавам се) (ab)trocknen, trocken
werden; дрехите изсъхнаха die Wäsche
ist (ab)getrocknet 2. // прен (за расте¬
ние} vertrocknen, verdorren; полята са
изсъхнали die Wiesen sind vertrocknet;
изсъхнало старче ein vertrockneter Greis
изтеглям нсв III, изтегля св П-2. I. прх
1. (издърпвам, измъквам) herausziehen,
herausschleppen; - антената die Antenne
ausziehen; - лодката па брега den Kahn
ans Ufer ziehen 2. (тегля)ziehen; - карта
eine Karte ziehen; - празен билет/голя-
мата печалба eine Niete/das große Los
ziehen 3. !нагоре! hochziehen 4. (от¬
теглям: abzlehen, zurückziehen; - войс¬
ките die Truppen abziehen (z>zurückziehen|
5. изпомпвам} herauspumpen, her-
oussaugen; - въдуха Luft herauspumpen
6. прен тзстршншм) erleiden, durch¬
wachen ► ~ от обращение aus dem
Verkehr ziehen; - пари Geld abheben
II. рефл: ~ се 1. (оттеглям ce) abziehen,
sich zurückziehen; войските се изтег¬
лят die Truppen ziehen ab 2. (израст¬
вам на височина) sich strecken, in die
Höhe schießen
изтегна ce 1-4.5. вж. изтягам
изтезавам псе III прх foltern, peinigen
изтезани|е <-я> cp Folterung f; подла¬
гам нкг на изтезания jdn foltern
изтека св 1-2. вж. изтичам2
изтек|ъл, -ла, -ло <-ли> npiui abge¬
laufen; през изтеклата седмица in der
abgelaufenen lö vorigen) Woche; визата e
изтекла das Visum ist abgelaufen
изтерзавам нсв ///, изтерзая св 1-5.
I. прх quälen, plagen II. рефл: - се /из¬
мъчвам се) sich quälen, sich plagen
изтйквам нсв IIIy изтйкам св III прх
1. (премествам) schieben; - бюрото
до прозореца den Schreibtisch ans Fester
schieben 2. (избутвам, измествам)
verdrängen, herausdrängen; - нкг от по¬
зициите му jdn von seinem Platz verdrän¬
gen; - нкг от стаята jdn aus dem Zimmer
herausdrängen
изтйчам1 св III вж. изтичвам
изтйчам2 нсв III, изтека св 1-2. I. нпрх
1. (извирам) entspringen 2. (изливам
се) auslaufen; водата е изтекла от
шишето das Wasser ist aus der Flasche
ausgelaufen; пясъкът в часовника из¬
тича бързо der Sand in der Eieruhr läuft
schnell ab 3. прен (време) vergehen,
(ver)fliegen; времето изтича die Zeit
(ver)fliegt; годината изтече das Jahr ist
um |o abgelaufen) 4. (срок) ablaufen;
паспортът изтича der Pass läuft ab; сро¬
кът вече е изтекъл die Frist ist abgelaufen
5. прен (информация/ durchsickern;
изтече информация die Information ist
durchgesickert 6. прен (капитали, пари)
abfließen; от страната изтичат капи¬
тали Kapital fließt ins Ausland ab ►мно¬
го вода изтече оттогава seitdem ist
viel Wasser den Berg hinuntergeflossen
П. рефл: - се (оттичам ce) ablaufen,
abfließen; водата се изтича от ваната
das Wasser läuft aus der (Bade)Wanne ab
изтйчан|е <-ия> cp Durchsickern n; - на
информация Durchsickern von Informa¬
tion ► -на мозъци прен Braindrain m
(Abwanderung von hochqualifizierten Ar
beitskräfien)
изтйчвам нсв HI, изтйчам св III нпрх
1. (отивам тичешком) (hin)laufen
2. (излизам тичешком) hinauslaufen; -
на улицата auf die Straße hinauslaufen
изтласквам
347
изтлйсквам нсв ///, изтласкам св III
прх вж. изтиквам
йзток <-ът> м без мн геогр Osten т;
вятърът идва от - der Wind weht von
\o aus] Osten; слънцето изгрява от ~ die
Sonne geht im Osten auf ►Близкият ~
der Nahe Osten; Далечният ~ der Ferne
Osten; Средният - der Mittlere Osten
източвам1 нсв ///, източа св 11-2.1.
I. прх 1. /изливам, изпразвам) ab laufen
lassen, leeren; - бойлер den Boiler ablaufen
lassen 2. разг (довеждам до фалит)
aussaugen, auspumpen; - банка/предп-
риятие/фирма eine Bank/ein Unterneh¬
men/ eine Firma auspumpen; те източиха
огромни суми от банката sie haben die
Bank um große Summen erleichtert
II. рефл: - се 1. /за течност) abteufen,
abfließen 2. прен nacheinander [o hinter¬
einander] hinausgehen
източвам2 нсв ///, източа св 11-2.1.
L прх 1. (изтеглям, издърпвам) deh¬
nen; - нишка zwirnen; - тесто Teig aus¬
rollen 2. (изпъвам) strecken, recken; -
врат den Hals recken П. рефл: ~ се (на
височина) in die Höhe schießen
йзточ I ен, -на, -но <-ни> прил геогр Ost-,
östlich; - вятър Ostwind т; в източна
посока ostwärts, gegen Osten ►Източен
въпрос и er Balkanfrage f; източна мъд¬
рост östliche Weisheit; - фронт neu поен
Ostfront /
йзточни1к окът, -ци, бр: -ка> м Quelle
ß анонимен - anonyme Quelle; от дос¬
товерен - aus zuverlässiger |о sicherer)
Quelle; направо от източника direkt an
der Quelle; ~ на всички неприятности
die Quelle allen Übels
изтощавам нсв III, изтощя св /1-1.
L прх erschöpfen, entkräften; болестта
го изтощи die Krankheit hat ihn völlig
erschöpft П. рефл: - се (отслабвам)
von Kräften kommen, müde werden; бате¬
рията се е изтощила die Batterie ist
verbraucht; изтощих се от работа ich
bin von der Arbeit völlig erschöpft
изтощен, -а, ю ои> прил erschöpft,
entkräftet; напълно - съм fix und fertig
sein ►изтощена батерия verbrauchte
Batterie
изтощение cp без мн Erschöpfung ß до
пълно - bis zur völligen Erschöpfung
изтощйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил
erschöpfend, kräftezehrend
изтощя св II-1. вж. изтощавам
изтравям псе III, изтровя св 11-2. прх
vergiften
изтръгвам
изтрайвам нсв ///, изтрая св 1-4.12.
(н)прх 1. (запазвам се) (sich) halten; мля¬
кото не изтрайва die Milch hält sich nicht
2. /издържам, изтърпявам) aushalten,
durchhalten; - на болка Schmerzen
aushalten
изтребвам нсв III, изтребя св 11-2. прх
ausrotten; - вредители по посевите die
Feldschädlinge ausrotten
изтребйтел <-ят, -и, бр: -я> м 1. воен
Jagdflugzeug п 2. (унищожител) Ver¬
nichter т
изтреблени1е <-я> cp Ausrottung /,
Vernichtung /
изтребя св II-2. вж. изтребвам
изтрезвйтел <-ят, -и, бр: -я> м Ausnüch
terungszelle /
изтрезвйтелIен, -на, -но <-ни> прил
Ausnüchterungs-, ausnüchternd; изтрезви-
телно отделение Ausnüchterungszelle /
изтрезня вам нсв ///, изтрезнея св 1-5.2.
нпрх и прен ausnüchtern, nüchtern
werden; той никога не изтрезнява ег
ist nie nüchtern
изтрещявам нсв III, изтрещя св П-З.
нпрх krachen, dröhnen
изтривалк|а <-ата, -и> ж 1. /за почис¬
тване) Lappen т 2. (за обувки)
Fußabtreter п% Fußmatte /3. (за баня)
Waschlappen т
изтрйвам нсв III, изтрйя св 1-5.1. I. прх
1. /избърсвам, почиствам) abreiben,
abwischen; - дъската die Tafel abwischen;
- петно einen Fleck abreiben; - си съл¬
зите sich dat die Tränen abwischen
2. (подсушавам)abtrocknen; - си ръце¬
те sich dat die Hände abtrocknen 3. (из¬
личавам, заличавам) löschen; - магне¬
тофонен запис eine Tonbandaufnahme
löschen; - от паметта си прен aus seinem
Gedächtnis auslöschen [o streichen| 4.
гума) ausradieren 5. /износвам. изтър¬
квам) abscheuern, abwetzen; (обувки:
ablaufen, durchwetzen; - подметките на
обувките си sich dat die Schuhsohlen
ablaufen ►- от лицето на земята книж
aus der Welt schaffen П. рефл: ~ се
1. (износвам се. изтърквам се) sich ab
scheuern 2. (заличавам се. изличавам
се/sich abnutzen, sich abschaben, abgehen:
боята се изтрива die Farbe geht ab, der
Anstrich bröckelt ab
изтровя св U-2. вж. изтравям
изтръгвам псе III. изтръгна св 1-4.5.
L прх 1. (изтеглям, изваждам! aus
reißen, ausroden; - с корените mit den
Wurzeln ausreißen 2. (из.\п>квам, издър-
изтръпвам 348 изтърпявам
пвам/ entreißen, entwinden; ~ ищ от
ръцете на нкг jdm etw akk aus den
Händen entreißen \o entwinden) 3. npen
(изкопчвам) abzwingen, erzwingen; ~
истината die Wahrheit erzwingen; - све-
дення/нризнания Aussagen/Geständnisse
erzwingen 4. npen /изваждам. откъс¬
вам! herausreißen, entreißen; - нкг от
вцепенението jdn aus seiner Erstarrung
Iherausjreißen; ~ пкг от мислите му jdn
aus seinen Gedanken (heraus)reißen; - нкг
от смъртта jdn dem Tode entreißen
II. рефл: - се 1. /измъквам се, изскуб¬
вам cei sich entreißen, sich entwinden; ~
се от прегръдката на нкг sich jds
Umarmung entreißen 2. npen sich entrin¬
gen; от гърдите му се изтръгна въз¬
дишка ein Seufzer entrang sich seiner Brust
изтръпвам псе III, изтръпна c*ö 1-4.5.
unp.x 1. /част от тялото! einschlafen;
кракът ми е изтръпна.! mein Bein ist
eingeschlafen 2. u npen (вцепенявам!
(erjschau(d)ern; - от мисълта, че ... mich
[omir| schau(d)ert (es) bei dem Gedanken,
dass ...
изтръпнал, -a, -o <-и> приз eingeschlafen
изтръсквам псе ///, изтръскам св III
пр.х ausschütteln, abschütteln
изтупан, -а, о <-и> приз 1. /изтръс-
кап! abgeschüttelt, ausgeschüttelt 2. разг
/издокарай! herausgeputzt, wie aus dem
Ei gepellt
изтупвам псе ///, изтупам св IIII. пр.х
1. /изтръсквам) ausklopfen, abklopfen;
- килим den Teppich ausklopfen 2. разг
/издокарвам! herausputzen, schön ma¬
chen П. рефл: - се разг /издокарвам
се! sich herausputzen, sich schön machen
изтъквам нсв ///, изтъкна св 1-4.5.
I. пр.х hervorheben; - заслугите на нкг
jds Verdienste hervorheben П. рефл: - се
/самоизтъквам се! sich brüsten, sich in
die Brust werfen
изтъкнат, -a. -o <-и> прил hervorragend;
- учен ein hervorragender Wissenschaftler
изтълкувам св III пр.х 1. /обяснявамI
deuten, auslegen; - сън einen Traum
deuten |o ausiegen) 2. /разбирам, възп¬
риемам! auffassen; - ищ правилно/пог-
peunio etw akk richtig/faisch auffassen
изтънчен, -a, -o <-и> прил 1. /фин, из¬
искан vornehm, fein; изтънчено дър¬
жане feines Benehmen 2. /култивиран!
;j'.: ,'-e ;ucht, auserlesen; - вкус auserlesener
Uevmrnack 3. ^жестокост u dp. / raffi-
ui'-r!; изтънчени методи raffinierte Me¬
thoden
изтънченост <~та> ж без мн Feinheit f,
Vornehmheit /
изтъпанчвам псе ///, изтъпанча св
II-2.1. L нпрх разг in Positur stellen
II. рефл: ~ се разг sich in Positur werfen
|o stellen], sich aufpflanzen; беше се из-
тъпанчил на входа, та всеки да го за¬
бележи er hatte sich am Eingang aufge¬
pflanzt \o in Positur gestellt), damit ihn keiner
übersieht
изтъпявам нсв III, изтъпя св //-/.
L прх /правя тъп) abstumpfen, stumpf
machen П. нпрх разг /оглупявам j ver¬
dummen, verblöden, stumpfsinnig werden
Ш. рефл: - се /ставам тъп) stumpf
werden; и пран abstumpfen; ножчето ми
се е изтъпило mein Messer ist stumpf
geworden
изтърбушвам нсв ///, изтърбуша св
II-2.I. прх 1. (изкормим) ausweiden
2. /изваждам пълнежа на нщ/ aus¬
weiden; - дюшек die Matratze ausweiden;
- колата das Auto ausweiden
изтървавам псе III, изтърва св 1-4.
I. прх 1. /изпускам) fallen lassen 2. /про¬
пускам! verpassen, versäumen; - удоб¬
ния случай die Gelegenheit verpassen
3. прен, разг /разглезвам) verwöhnen,
verpimpeln ►- юздите на нкг/шц die
Zügel schießen lassen П. рефл: ~ се
1. (казвам неволно/sich verplaudern, etw
akk preisgeben; - се ein Wort springt mir
über die Lippen; изтървах се и издадох
тайната ich habe mich verplappert und
das Geheimnis preisgegeben 2. /урина)
einpinkeln, sein Wasser nicht halten können;
/изпражнения) einmachen
изтъркам св UI вж. изтърквам
изтъркан, -а, -о <-и> прил 1. /изтрит
с търкане/ abgerieben; - до блясък
blank gerieben \о geputzt] 2. /изхабен,
износен! abgenutzt, abgetragen, abgeschabt
3. прен /банален) abgedroschen; изтър¬
кани фрази abgedroschene Phrasen
изтърквам нсв ///, изтъркам св III
L прх 1. (изтривам, излъсквам)
scheuem; - под den Fußboden scheuern
2. /износвам, изхабявам) abnutzen,
abschaben, durchscheuern II. рефл: ~ се
/изхабявам се, износвам се/ sich
abwetzen, sich abscheuern
изтърпявам нсв ///, изтърпя св П-З.
прх 1. /претърпявам) erleiden, ausste¬
hen; ~ мъки/лишсния Qualen/Not erlei¬
den |о ausstehen| 2. /изтраивам, пона¬
сям) ausharren, aushalten; - докрай bis
zum Ende durchhalten [oausharren] 3. /на¬
изтърс£к 349
каза ние, присъда) verbüßen
изтърса|к <-кът, -ци> м разг Nest¬
häkchen п; той е изтърсакът в семейс¬
твото er ist das Nesthäkchen in der Familie
изтърсвам нсв ///, изтърся св II-2.
L прх 1. (изтупвам, изсипвам) aus*
schütteln; - покривката die Tischdecke
ausschütteln; - покупките на масата die
Einkaufstasche auf den Tisch ausschütten
2. (загубвам) verlieren; изтърсил съм
си портмонето някъде ich habe meine
Geldtasche |o mein Portmonee) irgendwo
verloren 3. (казвам нщ неуместно j eine
taktlose Äußerung fallen lassen; - глупост
etwas Dummes sagen II. рефл: ~ се разг
1. (падам) hinfallen, hinplumpsen fam; ~
ce на леда auf dem Glatteis ausrutschen
Z /идвам неочаквано) unerwartet er¬
scheinen, hereinschneien; снощи ми се
изтърси неканен gestern abend kam er
hereingeschneit
изтягам нсв III, изтегна св 1-4.5. I. прх
1. (изтеглям) lang ziehen, dehnen
2. (опъвам) recken, strecken; - шия den
Hals recken II. рефл: - се 1. /протягам
се) sich strecken, sich recken, sich dehnen
Z /опъвам се, полягам/ sich strecken,
sich lang ausstrecken; - се на тревата
sich im Gras ausstrecken 3. /лежа, изле¬
жавам се/ langliegen, auf der faulen Haut
liegen
изумен, -a, -o <-и> прил verblüfft
изумея св 1-5.2. вж. изумявам1
изумйтел1ен, -на, -но <-ни> прил ver
blüffend; изумителна красота überwäl¬
tigende Schönheit; изумителна прилика
verblüffende Ähnlichkeit
изумително нрч verblüffend; - красив
überwältigend schön; топа е - das ist
verblüffend
изумление ср без мн Verblüffung /
изумруд <-ът, -и, бр: -а> м Smaragd т
изумявам1 нсв III, изумея св 1-5.2.
ппрх разг 1. /оглупявам) den Verstand
verlieren, verblöden 2. /изпадам в изум¬
ление) verblüfft werden, von Sinnen kom¬
men; изумях от изненада ich war wie
vor den Kopf gestoßen
изумявам2 нсв III, изумя св II-1. прх,
рефл /смайвам, поразявам) verblüffen;
изумих се от нахалството му seine
Frechheit hat mich verblüfft
изучавам нсв III, изуча св 11-2.1. прх
1. /уча, усвоявам) erlernen; - занаят
ein Handwerk erlernen 2. tпроучвам, из¬
следвам) untersuchen, erforschen; ~ ос¬
новно въпроса die Frage gründlich
изхвръквам
untersuchen \o erforschen) 3. /наблюда¬
вам, разглеждам) studieren; - живота
das Leben studieren [oerforschen]; - събе¬
седника си seinen Gesprächspartner
studieren |o erforschen)
изучвам нсв ///, изуча св 11-2.1. L прх
(издържам нкг да учи) jdn in die Lehre
geben, jdn studieren lassen, jdm das Studium
ermöglichen П. рефл: - се /завършвам
учението си) seine Ausbildung abschlie¬
ßen, studieren; изучил се е в чужбина
er hat im Ausland studiert
изфабрикувам св III прх aushecken,
ausdenken; - лъжи Lügen aushecken
изфирясвам нсв ///, изфирясам св III
ппрх разг 1. (изветрявам, изпарявам
се) sich verflüchtigen, verdunsten 2. прен
(изчезвам, махвам се) verschwinden,
verduften; къде изфиряса този човек?
wohin ist dieser Kerl denn verduftet? ►нщ
ми изфирясва от акъла [или главата)
разг etw пот schwindet mir aus dem
Gedächtnis
изфуквам се нсв ///, изфукам се св III
нпрх разг protzen, sich aufblasen; тя се
изфука с новите си дрехи sie protzte
mit ihren neuen Kleidern
изхабен, -a, -o <-и> прил 1. /износен)
abgenutzt, verbraucht 2. /изтънен)
stumpf; - нож stumpfes Messer 3. (разва¬
лен, негоден) verdorben 4. прен /човек)
verbraucht; чувствам се стар и - sich
dat alt und verbraucht Vorkommen
изхабявам нсв III, изхабя св 11-1.
hnpx 1. /износвам) abnutzen 2. (израз¬
ходвам) verbrauchen 3. (изпп>пявам
сечиво) abstumpfen, stumpf machen; -
ножа das Messer abstumpfen 4. /поврем -
дам, похабявам j verpfuschen, verpatzen;
шивачката само изхаби плата die
Schneiderin hat den Stoff verpfuscht 5. прен
(прахосвам) vergeuden, vertun; - сума
време и пари viel Zeit und Geld vergeuden
П. рефл: ~ се 1. (износвам ec1 sich
abnutzen 2. (затъпявам! stumpf werden
3. /повреждам се. похабявам cd kaputt
gehen 4. (човек) sich aufreiben
изхарчвам нсв 111, изхарча св 11-2.1.
прх 1. (похарчвам / ausgeben; ~ цяло
състояние за нщ ein ganzes Vermögen
für etw akk ausgeben 2. (материали,
средства) verbrauchen; - много дърва/
газ/ток viel Holz/Gas/Sirom verbrauchen
изхвръквам нсв 111, изхвръкна св 1-4 5.
ппрх 1. (излитам) hinausfliegen, ausfiie-
gon; птицата изхвръкна от кафеза der
Vogei flog aus dem Käfig 2. прен тзтич-
изхвърлям 350 изцапвам се
вам! stürzen; изхвръкнах иа двора ich
stürzte auf den Hof 3. нрен, разг /бивам
изгонен, уволнен! fliegen; - от служ¬
бата aus dem Amt fliegen ►ще ми из¬
хвръкне сърцето mir flattert das Herz;
изхвръква му умът er hat den Kopf |o
Verstand| verloren
изхвърлям нсв III, изхвърля ca 11-2.
L нрх 1. и нрен /хвърлям, махам!
hinaus werfen; ~ нкг от жилището/от ра¬
бота jdn aus der Wohnung/aus dem Dienst
hinaus.verfen; не изхвърляйте боклуци
през прозореца! Abfälle dürfen nicht zum
Fenster hinausgeworfen werden! 2. (нщ
ненужно) v/egwerfen 3. Iбоклукj weg¬
schaffen, wegtragen; - iiuj на боклука
er// akk in den |o zum| Müll werfen
4. /отделим)ausstoßen, ausscheiden; вул¬
канът изхвърля лава der Vulkan stößt
Lava aus; - камък от бъбрека einen
Nierenstein ausscheiden ►вълните изх¬
върлят iiki/ищ на брега die Wellen
spülen jdn/etw an Land [oans Ufer); - нкг
ка го парцал |или мръсно коте| jdn wie
einen räudigen Hund davonjagen; - нкг на
улицата (изгонвам от жилище) jdn auf
die Straße werfen, jdn vor die Tür setzen;
(уволнявам! jdn (hinaus)feuern; - нщот
употреба eiw akk aus dem Gebrauch
bringen П. рефл: - се разг (изсилвам
се! übertreiben, große Töne reden [o
spucken); не се изхвърли толкова! bleib
auf dem Teppich!
изхлузвам нсв ///, изхлузя се 11-2.
L нрх (ab(streifen; ~ мокрите чорапи
die nassen Strümpfe abstreifen; - си обув¬
ките die Schuhe ausziehen II. рефл: - се
1. /свличам се, измъквам се) aus¬
rutschen; обувката се изхлузи от кра¬
ка ми ich bin aus dem Schuh gerutscht
2. нрен, разг /излизам незабелязано!
davonschleichen, Leine ziehen
изход <-ът, -и, бр: -а> м 1. и нрен (<^>
вход) Ausgang т;авариен - Notausgang;
заден - Hinterausgang; - на делото не
може да се предвиди der Prozessausgang
ist ungewiss (o nicht vorauszusehen); таен
- Geheimausgang 2. нрен /разрешаване
на проблем! Ausweg т; намирам - от
неудобното положение einen Ausweg
aus der peinlichen Situation finden; ne
виждам - keinen Ausweg wissen \o nicht
mehr ein und aus wissen); няма друг - es
bleibt kein anderer Ausweg 3. vj\ Ausgang
m; ~ на усилвател Verstärkerausgang
йзхоД|ен, -иа, -но <-ни> нршг /<я вхо-
оси) Ausgangs-; връщаме се на изход¬
ната позиция auf die Ausgangsposition
zurückkommen; изходно положение
Ausgangsposition / ►изходна виза Aus¬
reisevisum n
изходя се 11-2. вж. изхождам1, изхож-
2
да ivr
изходящ, -а, -о <-и> npu.i ддм Ausgangs-;
~ номер Ausgangsnummer /
изхождам1 нсв III, изходя св II-2.
I нрх (извървявам) zurücklegen, eine
Wegstrecke schaffen II. нпрх 1. нрен (про¬
изхождам/ stammen, kommen; инфор¬
мацията изхожда от достоверен из¬
точник die Information kommt aus sicherer
|o zuverlässiger] Quelle 2. нрен (основа¬
вам се, ръководя се) ausgehen; - от
идеята/факта/нредположението,че...
von der Idee/Tatsache/Annahme ausgehen,
dass ...
изхождам2 нсв III, изходя св II-2.
I. нрх ausscheiden; - кръв Blut im Urin
|oStuhl| ausscheiden П. рефл: ~ се (от¬
делям изпражнения /die kleine (ogroße|
Notdurft verrichten
изхранвам нсв Ш, изхраня св 11-2.
I. нрх 1. /(г.1 leiicmeo) ernähren 2. (жи¬
вотни j füttern, halten; - прасе ein
Schwein füttern |o halten| П. рефл: - се
(препитавам се) sich ernähren, sein Brot
verdienen
изхрусквам нсв III, изхрускам св III
I. нрх aufknabbern; - всички фъстъци
alle Erdnüsse aufknabbern II. нпрх (изда¬
вам хрускан звук) knirschen
изцапвам нсв III, изцапам св IIII. нрх
beschmutzen; - с кръв mit Blut beschmut¬
zen jo beflecken! И* рефл: - се (ницап-
вам се) sich beschmutzen, sich schmutzig
machen
изцвйлвам нсв III, изцвйля св II-2.
нпрх aufwiehern
изцеждам нсв III, изцедя св 11-1.
I. нрх 1. (изстисквам) auspressen, aus¬
drücken, ausquetschen; ~ лимон eine
Zitrone auspressen 2. /изстисквам пра¬
не/ (aus)wringen 3. (източвам) (aus)lee-
ren; - до капка bis auf den letzten Tropfen
leeren |o leer machen] 4. (оставям да се
изтече/ ablaufen |о abtropfen| lassen, ab¬
seihen; - съдовете das Geschirr abtropfen
lassen ► - кисело мляко rom saure Milch
abseihen (o abtropfen lassen| П. рефл: -
се (отцеждам се) abtropfen, ablaufen;
прането се изцеди die Wäsche ist
abgetropft
изцапвам се нсв III, изц&пя се св II-2.
рефл жар?. /казвам нщ неуместно)
изцъклен 351
Mist \о Blödsinn] verzapfen, den Mund zu
voll nehmen
изцъклен, -а, ю <-и> npiui glasig; из¬
цъклени очи glasige Augen
изцъклям нсв III, ИЗЦЪКЛЯ ce II-2.
L прх glasig werden; - очи meine Augen
werden |o starren] glasig ►той изцъкля
очи Iумирам) die Augen brechen ihm
IL рефл: ~ се (за очи) glasig starren
изцяло нрч 1. (напълно, съвсем) ganz
und gar, völlig, vollkommen; къщата e
разрушена - das Haus ist völlig zerstört
Z (без остатък) ganz, gänzlich, voll¬
ständig; плащам дълга си - seine Schul¬
den völlig begleichen [o tilgen] 3. (всест¬
ранно) in der Ganzheit; разглеждам
въпроса - die Frage in ihrer Ganzheit erör¬
tern
изчади1е <-я> cp Ausgeburt / ► - на ада
neiiop, книж Ausgeburt der Hölle
изчаквам нсв III, изчакам св III прх
abwarten; - удобния момент/случай den
richtigen Moment/die günstige Gelegenheit
abwarten; - твоя отговор deine Antwort
abwarten
изчаквателен, -a, “o <-и> прил abwar
tend; заемам изчаквателна позиция
eine abwartende Haltung einnehmen
изчанчвам нсв III, изчанча ce II-2.1.
L прх жарг verrückt machen П. рефл:
~ се жарг (променям се, ставам осо¬
бен) verrückt spielen
изчанчен, -а, -о <-и> прил жарг verrückt,
bizarr
изчезвам псе 111, изчезна св 1-4.5. ппрх
1. и прен verschwinden; болките изчез¬
наха die Schmerzen sind verschwunden;
тя изчезна в далечината sie verschwand
in der Ferne; утре - morgen verschwinde
ich; нщ изчезва от погледа ми etw пот
verschwindet aus meinen Augen \o meinem
Blickfeld) 2. прен (пропадам без вест.
загубвам се) verschwinden, verschollen
sein, vermissen; той изчезна безследно
er ist verschollen ►-от лицето на земя¬
та книж vom Angesicht der Erde ver¬
schwinden
изчезвай le <-ия> cp Verschwinden nf
Verschollenheit /
изчезнал, -a, -o <-и> прил verschwunden;
безследно - verschollen, vermisst; счи¬
там нкг за безследно изчезнал -
jemand gilt als vermisst
изчервявам се нсв III, изчервя се св
11-1. ппрх erröten, rot werden; - от срам
roi vor Scham werden
изчерпателен, -на, -но <-ни> прил
изчйствам
erschöpfend, ausführlich; - отговор aus¬
führliche Antwort
изчерпателно нрч erschöpfend, aus¬
führlich; отговарям ~ ausführlich antwor¬
ten
изчерпателност <-та> ж без мн Ausführ¬
lichkeit ff Vollständigkeit /
изчерпвам нсв III, изчерпя св 11-2.
I. прх 1. (изразходвам, свършвай) er¬
schöpfen, aufbrauchen; - запасите си die
Vorräte erschöpfen \о aufbrauchen); парич¬
ните средства са изчерпани die Geld¬
mittel sind erschöpft; това не изчерпва
всички възможности damit werden nicht
alle Möglichkeiten ausgeschöpft 2. (тема,
въпрос) erschöpfen 3. /продавам. раз¬
продавам/ ausverkaufen; книгата вече
е изчерпана das Buch ist schon ausverkauft
\o vergriffen) 4. /течност, резервоар)
ausschöpfen; (c помпа) auspumpen; -
водата от лодката das Wasser aus dem
Kahn ausschöpfen П. рефл: ~ ce 1. (със¬
тоя се само в това) sich erschöpfen;
работата му се изчерпва в това да
води кореспонденцията seine Arbeit
erschöpft sich darin, die Korrespondenz zu
erledigen 2. (свършвам) zu Ende \o zur
Neige] gehen; силите мн се изчерпаха
meine Kräfte gehen zur Neige 3. (разпро¬
даден/ vergriffen \o ausverkauft) sein
4 (писател, творец/ sich erschöpfen;
той вече се е изчерпал er hat sich
erschöpft ►търпението ми се изчерпа
meine Geduld ist am Ende
изчетквам нсв III, изчеткам св III прх
1. (почиствам с четка) ausbürsten; ~
дрехите die Kleider ausbürsten 2. прен,
разг (поласкавам I jdm um den Bart gehen
изчислени le <-я> cp 1. (пресмятана
Berechnung / Ausrechnung /2. (приб¬
лизителна оценка) Veranschlagung /
изчислйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил
Rechen ; изчислителна техника Rechen
technik f, - център Rechenzentrum п
изчислявам нсв III, изчисля св 1I-I.
L прх 1. (пресмятам / berechnen, aus
rechnen 2. (калкулирам приблизител-
по) veranschlagen; - разходи die Ausgaben
|о Kosten] veranschlagen U. рефл: - се
(възлизам! (ab)geschatzt werden; загу¬
бите се изчисляват на милиони лево¬
ве die Verluste werden auf Millionen Lewa
geschätzt
изчйствам нсв III, изчйстя II-2.
I. прх 1. (почиствам) reinigen, säubern,
sauber machen; - си дрехите die Kleider
reinigen; - етаята/стьлбитеЬая Zimmer/
изчйтам
352
иконбмика
die Treppe reinigen |o sauber machen]
2. (прозорци, обувки) putzen 3. npen
(премахвам)beseitigen, entfernen; - пет-
но/мръсотията einen Fleck/den Schmutz
entfernen 4. (унищожавам) säubern; -
нкг от въшки jdn von Läusen säubern \o
jdn entlausen] 5. (карти) loswerden; - cn
пиките alle Piks loswerden 6. прен (от¬
странявам, ликвидирам) tilgen, löschen;
- дълговете си seine Schulden tilgen \o
löschen| 7. спорт - топката в аут den
Ball ins Aus spielen II. рефл: ~ се u npen
sich reinigen; лицето му се изчисти от
обрива er hat keinen Ausschlag mehr im
Gesicht; - се от греха sich von der Sünde
reinigen; небето се изчисти der Himmel
hat sich aufgeklärt
изчйтам псе III, изчета св /-/. прх
auslesen; - романа den Roman auslesen
изщраквам псе III, изщракам св III
L прх abknipsen; - целия филм den
ganzen Film abknipsen П. nnpx (c пръс¬
ти) schnalzen
изяв>а <-ата, -v\> ж 1. (проява) öffent¬
liches Auftreten 2. (мероприяние) Ver¬
anstaltung ß културни изяви kulturelle
Veranstaltungen 3. (изявяване) Talentbe¬
kundung/* търся ~ в киното/телевизи-
ята sich im Film/Fernsehen beweisen
wollen
изявйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил лпнг
нзнвитслно наклонение indikativ т
изявлени!е оя> cp Erklärung ß правя
официално - eine offizielle Erklärung
abgeben
изявявам нсв III, изявя св ll-l. I. прх
1. (проявявам) bekunden, zeigen; - та¬
ланта си sein Talent bekunden [о zeigen]
2 /изказвам, декларирам) äußern; -
желание einen Wunsch äußern II. рефл:
- се (проявявам се) sich hervortun
изяждам нсв III, изям св 1-3. L прх
1. ш изцяло)aufessen, wegessen 2.разг
/за насекомо) stechen, auffressen fam;
комарите ни изядоха die Mücken haben
uns aufgefressen 3. (повреждам) zer¬
fressen; молцнте/мишките са изяли
плата die Motten/Mäuse haben den Stoff
zerfressen 4. прен (прахосвам) vergeu¬
den; - всичките си пари sein ganzes Geld
vergeuden 5. npen. разг (при говоренеj
verschlucken: - букви при писане Buch¬
staben ausiassen; - част от думите Silben
verschlucken 6. (изронвам, подкопавам)
auswaschen, aushöhlen; водата изяжда
брега das Wasser wäscht das Ufer aus
7. прен пкипвам, унищожавам) (auf|-
fressen, vernichten; изяде ме този човек
der Kerl hat mich fertig gemacht; инфла¬
цията изяде спестяванията ни die
Inflation hatte unsere Ersparnisse aufge¬
fressen ► - книгата c кориците das Buch
gierig verschlingen; - нкг c парцалите
разг jdn mit Haut und Haar fressen; -
плесница eine Ohrfeige kriegen; - хляба
на нкг прен jdn um sein Brot bringen;
пръстите си да изядеш sich alle zehn
Finger ablecken; ще изядеш боя! du
kriegst ein paar hinter die Ohren! И. рефл:
~ се разг 1. /повреждам се, изтривам
се) verschleißen 2. (измъчвам се) etw
пот zerfrisst mir das Herz, etw пот nagt
an mir; - се от яд sich schwarz \o grün
und blau] |o gelb und grün] ärgern
изяснени le <-я> cp Klärung /
изяснявам нсв III, изясня св II-1.
L прх (auf)klären; - въпрос eine Frage
(auf)klären; - грешка/недоразумение
einen Irrtum/ein Missverständnis (auf)klären
П. рефл: ~ се 1. (ставам ясен) sich
klären; работата/въпросът се изясни
die Sache/die Frage hat sich geklärt
2. (пояснявам се) (sich) erklären; изяс¬
ни се какво искаш да кажеш! erkläre
dich deutlicher! 3. (прояснявам се) sich
aufklären; времето се изясни das Wetter
hat sich aufgeklärt Ш. рефл: ~ си (раз¬
бирам, става ми ясно) begreifen, jdm
wird klar; - си причината за шц die
Ursache für etw akk begreifen
изящ1ен, -на, -но <-ни> прил anmutig,
fein, zierlich ►изящни изкуства изк
schöne Künste
изящество ср без мн, изящност <-та>
ж без мп Feinheit ß Eleganz /
ИК съкр от Изпълнителен комитет
Exekutivkomitee п
ИКАО съкр от Международна органи¬
зация за гражданската авиация ICAO
(Internationale Zivilluftfahrt- Organisation)
икебана <-та> ж без мн Ikebana п
икон а <-ата, -и>ж 1. рел Ikone / Heili¬
genbild п 2. информ Icon п, Symbol п
иконк а оата, -и> ж информ Icon п,
Symbol п
иконография <-та> ж без мн изк вж.
иконопис
иконом <-ът, -и> ,и, икономк1а <-ата,
-И>ж Hausmeistern) m(f), Haushälter(in)
m(ß ^
икономика <-та> ж без мн икон
1. (стопанство) Wirtschaft ß отрасъл
иа икономиката Wirtschaftszweig т
2. (наука) Wirtschaftswissenschaft f Öko-
икономисвам 353
nomie/►пазарна - икон Marktwirtschaft
ß сива - Schattenwirtschaft
икономйсвам нсв ///, икономисам св
III прх einsparen; - суровини и енер¬
гия Rohstoffe und Energie einsparen
икономйст <-ът, -\л> м, икономйстк|а
<-ата, -и> ж Wirtschaftswissenschaftlern)
икономйч|ен, -на, -но <-ни> прил
sparsam
икономйческ|и, -а, -о <-и> прил
Wirtschafts-, wirtschaftlich, ökonomisch;
икономическа география ökonomische
Geografie; икономическо развитие
wirtschaftliche Entwicklung; - растеж
Wirtschaftswachstum п
икономйчно нрч sparsam; живея ~
sparsam leben
икономйчност <-та> ж без ми Spar¬
samkeit /
икономи|я оята, -и> ж 1. (спестява¬
не/ Einsparung ß ~ на горнва/матери-
али Brennstoff'/Materialeinsparung; пра¬
вя икономии einsparen 2. (наука) Öko¬
nomie ß политическа - politische Öko¬
nomie
иконопйс <-та> ж без мн изк Ikonen¬
malerei ß византийска - byzantinische
Ikonen | о Ikonenmalereil
иконопйс 1ец <-ецът, -ци> м Ikonenma¬
ler т
иконостас <-ът, -и, бр: -а> м гнл
Ikonostas т, Ikonostase /
илй сз 1. /изключване, замяна) oder; да
се смея ли, ~ да плача soll ich lachen
oder weinen; - пък oder aber; малко ~
много mehr oder weniger; свобода -
смърт Freiheit oder Tod; така - иначе so
oder so; тя - той sie oder er 2. ~ ..., ~
entweder ... oder ...; - всичко, - нищо
entweder alles oder gar nichts; - ти, ~ аз
entweder du oder ich; - ще се напрег¬
неш малко повече, - няма да изка¬
раш изпита entweder strengst du dich
mehr an, oder du wirst die Prüfung nicht
schaffen
илй!K <-кът, -ци, бр: -ка> м Knopfloch /?
илюзион1ен, -на, -но <-ни> прил
illusionistisch; илюзионно изкуство
Zauberkunst /
илюзионйз!ъм <-мът> м без ми Zauber¬
kunst /
илюзионйст оът, -и> м Zauberkünstler
т
илюзи1я с-ята, -и> ж и преп Illusion f;
живея с илюзията, че ... mit der Illusion
leben, dass ...; нравя си илюзии sich
ймам
Illusionen machen; храня илюзии Illusio¬
nen nähren
илюзор!ен, -на, -но <-ни> прил illusio¬
när, illusorisch
илюминатор <-ът, -и, бр: -а> м 1. /ос-
ветител) Beleuchter п\ Illuminator т
2. мор Bullauge п; abmo Fenster п
илюминаци|я <-ята, -и> ж Illumina¬
tion /
илюстратйвен, -на, -но <-ни> прил
illustrativ; - материал illustrative Beigaben
илюстратор <-ът, -и> м, илюстратор¬
ка оата, -и> ж Illustrator(in) m(f)
илюстраци|я <-ята, -и> ж 1. (картин¬
ка кгьм текст) Illustration f, книга с
илюстрации illustriertes Buch 2. прен
(нагледно пояснение) Illustration /
Illustrierung / за - на мисълта си той
посочи много примери zur Illustration
seiner Ideen führte er mehrere Beispiele an
илюстрйрам (н)св III прх и прен
illustrieren; - казаното c примери seine
Ausführungen mit Beispielen illustrieren
илюстрйран, -a, -o <-и> прил, илюст¬
рован, -а, -о <-и> прил illustriert; илю¬
стрирано списание illustrierte Zeitschrift,
Illustrierte /
им мест 1. лич кратка форма от на
тях ihnen; казах - ich habe ihnen gesagt
2. прит кратка форма от техен ihr;
майка - ihre Mutter
имагинер!ен, -на, -но<-т> прил книж
imaginär; имагинерно число мдт imagi¬
näre Zahl
ймам нсв III I. прх 1. /притежавам.
разполагам с нещо) haben; - билет за
мача eine Eintrittskarte für das Spiel haben;
- влияние върху нкг/нш Einfluss auf
jdn/etw haben; - връзка c нкг ein Ver¬
hältnis mit jdm haben; - възможност die
Möglichkeit haben; - вяра в нкг/пщ
Glauben an jdn/etw haben; - гадже einen
Freund/eine Freundin haben; - грешка
sich geirrt haben; - диплома за ши ein
Diplom für etw akk haben; ~ добра зап¬
лата einen guten Lohn erhalten \o
bekommen); - добър вкус einen guten
Geschmack haben; - доверие в нкг Ver¬
trauen zu jdm haben; - дългове Schulden
haben; - желание Lust |r; einen Wunscn|
haben; - задължение die Pflicht haben;
- заседание eine Sitzung haben; - заслу¬
ги за ши Verdienste um etw akk haben; -
за цел да ... es zum Ziel haben zu +/>?/;
- интерес Interesse haben; - кола ein
Auto haben; - късмет (Huck haben; -
лош характер einen schlechten Charakter
имане
354
имен
haben; - много почитатели mehrere
Verehrer \ о Fans| haben; - намерение да
... die Absicht haben zu +inf; - нщ na
разположение etw akk zur Verfügung
haben; - нужда от шц etw akk brauchen
[o benötigen|; - писмо от пкг einen Brief
von jdm haben; - право das Recht haben;
- проблеми Probleme haben; ~ работа
viel zu tun haben; - сини очи blaue Augen
haben; - случай die Gelegenheit haben; ~
среща eine Verabredung haben; - талант
\iLiu дарба) Talent |o Begabungl haben; ~
търпение Geduld haben; ~ удоволстви¬
ето да ... das Vergnügen haben zu +inf; ~
урок но немски Deutschunterricht haben;
- усещането, че ... das Gefühl haben,
dass - успех сред жените Erfolg bei
den Frauen haben; - хрема Schnupfen
haben; - честта die Ehre haben; - шес¬
тица по математика eine Eins in
Mathe(matik) haben; - шофьорска книж¬
ка einen Führerschein haben; къщата има
два етажа das Haus hat zwei Stockwerke
2. (облечен съм, нося} anhaben, tragen;
- халка einen Ehering tragen 3. /емя-
там, мисля) halten; - го за приятел ich
halte ihn für einen Freund; - нкг за глу-
наи/ограничен jdn für dumm/beschränkt
halten ► да имаш |или ще имаш| да
вземаш! da irrst du dich gewaltig!; да си
имаме уважението! wir wollen uns doch
nichts vormachen!; - да уреждам стари
сметки с нкг mit jdm noch ein Hühnchen
zu rupfen haben; - думата das Wort haben;
имало едно време es war einmal; ~
златни ръце eine geschickte Hand haben;
- зъб на нкг jdn auf dem Kieker haben;
- на своя страна нкг jd steht | o ist| auf
meiner Seite; - нщ против etwas dagegen
haben; ~ предвид etw ^berücksichtigen
|o meinenl; - пръст в нщ seine Finger im
Spiel haben; - сметка от нщ etw пот
gereicht mir zum Vorteil; - широки пръс¬
ти das Geld rinnt mir durch die Finger; и
стените имат уши die Wände haben
Ohren; не искам да - нищо общо с
него ich will nichts mit ihm zu tun haben;
сливи ли имаш в устата си? bist du
auf den Mund gefallen? IL рефл: - се
1. -смятам се, мисля се) sich halten, sich
dünken; - се за много умен sich für sehr
klug halten 2. разг - се c нкг (в добри
отношения сме) einander mögen, sich
gut verstehen; c нея не се имаме v/ir
mögen uns nicht Ш. бс.и: има 1. /съ¬
ществува, налице е/ es gibt, es ist/sind;
има надежда es gibt Hoffnung; има на¬
чин es gibt einen Weg; има разлика es
gibt einen Unterschied; има смисъл es hat
(einen) Sinn; тук има мишки hier gibt es
Mäuse; ще има буря es wird ein Gewitter
geben 2. /става, случва се/ stattfmden,
es gibt; в залата има концерт im Saal
gibt es ein Konzert 3. разг (интензив¬
ност, продължителност) werden;
има да съжаляваш das wirst du bitter
bereuen; има много вода да изтече до¬
тогава bis dahin wird noch viel Wasser ins
Meer fließen ►има време es ist noch Zeit;
има ми шц mit mir stimmt etwas nicht,
ich habe was; има-няма fast, ungefähr;
има си хас das fehlte noch; какво има?
was gibt’s? IV. нпрх: има ме /същест¬
вувам, налице съм/ има го на снимка
във вестника er ist auf einem Bild in der
Zeitung zu sehen; има ме в черния спи¬
сък auf der schwarzen Liste stehen
имане <-та> cp 1. /съкровище/ ver¬
borgener Schatz 2. /имущество) Besitz
n\ Habe /
иманент1ен, -на, -но <-ни> нрил
immanent
име <-на> cp 1. и нрен Name т; бащи¬
но - Vatersname; давам - на нкг jdm
einen Namen geben; документът е на
мое - das Dokument lautet auf meinen
Namen; известен съм под името ...
unter dem Namen ... bekannt sein; как ти
е името? wie ist dein Name?; кучето се
обажда иа имато Рекс der Hund hört
auf den Namen Rex; кл>щата е на мое -
das Haus geht auf meinen Namen; малко
- Vorname; моминско - Mädchenname;
нося името на дядо ми ich bin nach dem
Großvater benannt; познавам нкг само
но име jdn nur dem Namen nach kennen;
ползвам се c добро - einen guten Namen
(o Ruf] haben; служа си c чуждо - einen
falschen Namen angeben, sich für einen
anderen ausgeben; собствено - Eigen¬
name; той е голямо - във футбола er
ist ein Fußballstar; учен c - ein Gelehrter
von Namen; фамилно ~ Familienname
2. линг Nomen n;прилагателно - Adjek¬
tiv n;съществително - Substantiv n ►в
името на истината im Namen der
Wahrheit; да не ми е името X, ако ...
ich will Hans heißen, wenn излиза ми
лошо *- in Verruf kommen; наричам
пешата със собствените им имена die
Dinge beim rechten Namen nennen
имейл <-ът, -и, 6p: -a> м ииформ E-Mail /
им£л <-ът, -и, бр: -а> м вот Mistel /
имен <-и> нрил само в съчет. - ден
йменен
355
импресионистйчен
Namenstag т
ймен ен, -а, ч> <-и> прил 1. (към име
L) Namens*, namentlich; - списък Na¬
mensverzeichnis п, Namensliste / 2. линг
Nominal*; именно изречение Nominal¬
satz т; именно сказуемо Prädikativ п
имени|е <-я> cp Landgut п
именйт, -а, -о <-и> прил namhaft; ~ учен
namhafter Gelehrter \о Wissenschaftler)
именйтелен, -на, -но <-ни> прил линг
- надеж Nominativ т
йменни I к1 окът, -ци, бр: -ка> м 1. адм
Personalbogen т 2. исг Namensverzeichnis
п; ~ на българските ханове Namens¬
verzeichnis der bulgarischen Khane
йменни |к2 окът, -ци> м, йменниц а
<-ата, -и> ж Person, die ihren Namenstag
feiert
йменно нрч 1. (тъмно, точно! gerade,
eben; - този въпрос gerade diese Frage
2. (при изброяване, изясняване)
nämlich, zwar; а - und zwar
имигрант оът, -и> м, имигранти!а
оата, -и> ж Immigrant(in) m(fj
имиграция ота> ж без мн Immigra¬
tion /
имигрйрам (н/св III нпрх immigrieren
ймидж оът> м без мн Image п; пмам
добър - ein gutes Image haben; уронвам
имиджа на нкг jds Image anschlagen
имиджмейкър <-ът, -и> м, имиджмей-
кърк!а <-ата, -и> ж книж Image-
maker(in) m(fi9 Medienberater(in) m(ß
ймиджов, -a, -o ои> прил книж Image-
имитатор оът, -и> м Imitator т
имитаци|я <-ята, -и> ж 1. /подража¬
ние/Nachahmung/ Imitation f; - на жи¬
вотински гласове Tierstimmenimitation
2. (евтино подобие! Imitat пТ Imitation
f; - на скъпоценен камък Edelstein
imitation
имитйрам (н/св III прх imitieren,
nachahmen; - походката и гласа на нкг
jds Gang und Stimme imitieren; този ма¬
териал имитира дърво dieser Stoff
imitiert Holz
имобилайзер оът, -и, бр: -а> м лвто
Immobiler m
имот оът, -и, бр: -а> м Besitz m; дви¬
жим - Mobilien pl; наследствен - Erb¬
besitz; недвижим - Immobilien pl; по¬
землен - Grundbesitz
имот1ен, -на, -но они> прил 1. (замо¬
жен/ wohlhabend, vermögend 2. (отна¬
сящ се до имот! Besitz-; имотно със¬
тояние Besitzstand т
императйв оът, -и, бр: -а> ,« и линг
Imperativ т
императйв !ен, -на, -но они> прил
imperativ; - тон imperativer Топ; импе¬
ративни форми линг imperative Formen
император оът, -и> м, императрйц а
<-ата, -и> ж Imperator щ Imperatrix f
Kaiser(in) m(f)
императорски, -а, ю ои> прил im
peratorisch, des Imperators, kaiserlich, des
Kaisers; ~ дворец das Schloss des Impera¬
tors \o Kaisers]
империалйз1ъм <-мът> м без мн по¬
лет Imperialismus т
империалйст оът, -и> м полит Imperia¬
list т
империалистйческ1и, -а, -о <-и> прил
полит imperialistisch
импери!я оята, -и> ж Imperium п, Reich
п; Римската - das Römische Reich
имперск)и, -а, ю <-и> прил Reichs-,
imperial; - войски Reichstruppen fpl
импййчмънт оът> м без мн полит
Impeachment п
имплантаци1я оята, -и> ж мед Implan¬
tation /
имплантйрам нсв III нпрх мед implan
tieren
импозант ен, -на, -но они> прил
imposant; импозантна гледка imposanter
Anblick
импонйрам нсв III нпрх imponieren; ~
па нкг с искреността си mit seiner
Aufrichtigkeit jdm imponieren
импорт оът> м без мн Import т
импорт ен, -на, -но они> прил Import-;
импортни стоки Importwaren fpl
импотент ен, -на, -но <-ни> прил im¬
potent
импотентност ота> ж без мн, импо¬
тенция <-та> ж без мн мед Impotenz /
импрегнйрам (Щсв III прх imprägnieren
импресарио ото> м без мн муз. п. д п-
Impresario т
импресарски, -а. -о <-и> прил des
Impresarios; имнресарска дейност
Tätigkeit eines Impresarios: импрссарска
къща Künstleragemur / Veranstaltungs¬
agentur
импресионйзъм <-мът> м без мн тик
Impressionismus т
импресионйст оът, -и> м, импреси-
онйстк а оата, -и> ж пзк Impressjo-
nist(in) miß
импресионистйшен, -на. -но <-ни>
прил м дч impressionistisch; импресио¬
нистична живопис impressionistische
Malerei
импресия 356 индексация
импреси!я <-ята, -и> ж 1. (впечатле¬
ние! Impression / Eindruck т 2. изк
Impression /
импровизатор <-ът, -и> м Improvisator
т
импровизаторски, -а, о <-и> прил
Improvisaüons-; имам - талант Improvisa-
donstalent haben
импровизация <-ята, -и> ж Improvi¬
sation /'джазова - Jazz-Improvisation; той
обича импровизациите er hat Spaß an
Improvisationen
импровизирам (н)св III (н/прх impro¬
visieren; - стихове Verse improvisieren;
често ни се налага да импровизираме
wir müssen oft improvisieren
импровизйран, -а, о <-и> прил im
provisiert; импровизирана реч impro¬
visierte Rede
импулс оът, -и, бр: -а> м Impuls т;
давам - за нщ Impulse zu etw dat geben;
подтискам импулсите си бмол seine
Impulse unterdrücken; по закона за за¬
пазване иа импулса физ nach dem Im¬
pulserhaltungsgesetz
импулс 1ен, -на, -но<-ни>прил ел,техн
Impuls-; - генератор Impulsgenerator т
импулейвкен, -на, -но <-ни> прил
impulsiv; импулсивна натура impulsive
Natur; импулсивна реакция impulsive
Reaktion
импулейвно нрч impulsiv
имун I ен, -на, -но <-ни> прил мед immun
имунизаци!я <-ята, -и> ж мел Immuni¬
sierung / Impfung /
имунизйрам (н)св III прх мед immuni¬
sieren, impfen
имунитет <-ът> м без мн мед, юг. по¬
ли г Immunität /дипломатически - dip¬
lomatische Immunität; имам - срещу нщ
Immunität gegen etw akk haben; отнемам
депутатския - die Immunität eines Par¬
lamentsmitglieds aufheben; ползвам се c
- (die) Immunität genießen |o besitzen]
имуществен, -а, o <-и> прил Besitz-,
Eigentums-
имущества <-a> cp Besitz m; движимо
и недвижимо - Mobilien und Immobilien
йнак нрч вж. иначе
инат <-ът> I. м без мн, разг Sturheit /
Trotz т; правя нщ на - etw akk aus Trotz
tun; проявявам - trotzen; той е голям
- er ist ein Dickschädel II. <неизм> npiu
(упорит, опърпичав) stur, trotzig; -
човек sturer Mensch
инатя се псе If-J. нпрх trotzen, trotzig
■.ein
иначе L нрч 1. (другояче) anders, auf
andere Weise; правя ищ - etw akk anders
machen 2. (обикновено, изобщо) sonst;
той - е добър служител sonst ist er ein
guter Angestellter BL сз (в противен
случай) sonst; направи го, - ще имаш
неприятности mach es, sonst kriegst du
Ärger ►така или - so oder so, so und so
инвази1я <-ята, -и> ж Invasion /
инвалйд <-ът, -и> „и Invalide п\ Behin¬
derte^) f(m), Schwerbeschädigte!г) flm); ~
от войната Kriegsinvalide; - по рожде¬
ние von Geburt an schwerbeschädigt
инвалйд!ен, -на, -но <-ни> прил
Invaliden-; инвалидна количка Rollstuhl
/72,* инвалидна пенсия Invalidenrente /
инвалйдност <-та> ж без ми Invalidi¬
tät /
инвентар <-ът, -и, бр: -а> „и Inventar п
инвентар ен, -на, -но <-ни> прил In
ventar-; - номер Inventarnummer / пра¬
вя - списък Inventarverzeichnis aufstellen
инвентаризационен, -на, -но <-ни>
прил Inventarisations-
инвентаризаци! я <-ята, -и> ж Inventa
risation / правя - на библиотеката die
Bibliothek inventarisieren
инвентаризйрам (и)св III прх inventa¬
risieren
инв£рси1я <-ята, -и> ж лпт, хим, муз,
метео Inversion /
инвестйрам (н)св III прх investieren; -
средства в жилищни строежи Geld in
Wohnungsbau investieren
инвестйтор <-ът, -и> м Investor т;стра¬
тегически - strategischer Investor
инвестйторск!и, -а, -о <-и> прил Inves
titions-, Investment-; - контрол Investi-
tions-/Investmentkontrolle /
инвестиционен, -на, -но <-ни> прил
Investitions-, Investment-; инвестицион¬
на банка Investitionsbank / ►- бон In¬
vestmentschein т;инвестиционна поли¬
тика Investitionspolitik/ ~ портфейл фин
Investmentportfolio п; инвестиционна
програма Investitionsprogramm п
инвестйци1я <-ята, -и> ж Investition /
Investment п; правя - eine Investition
vornehmen; възвращаемост на инвес¬
тициите Investitionsrückfluss т
ин вйтро мед in vitro
йндекс <-ът, -и, бр: -а> м и мат Index
т; - на цените икон Preisindex
индексаци I я <-ята, -и> ж икон (пови¬
шаване на трудовите възнагражде¬
ния и dp.) Indexierung / - иа доходите
Einkommensindexierung
357
индексирам
индексйрам (н)св III прх 1- (съставям
индекс) einen Index aufstellen 2. икон
(трудово възнаграждение и др.)
indexieren; - пенсиите die Renten in-
dexieren
индиан|ец <-ецът, -ци> ,u, индианк|а
<-ата, -и> ж Indianer(in) m(ß
индианск и, -а, -о <-и> прил Indianer-,
indianisch; - племена Indianerstämme mpl
индивйд <-ът, -и, 6р: -а> м Individuum п
индивидуален, -на, -но <-ни> прил
1. (свойствен на индивид) individuell;
индивидуални качества individuelle
Eigenschaften 2. (личен) eigen; индиви¬
дуална стая eigenes Zimmer
индивидуализация <-ята, -и> ж
Individualisierung /
индивидуалйз 1ъм <-мът> м без мн
филос. лит, изк Individualismus т
индивидуалйст <-ът, -и> м, индиви¬
дуалиста <-ата, -и>ж Individualist(in)
m(fl
индивидуалистйч 1ен, -на, -но <-ни>
прил individualistisch; - подход individua¬
listische Herangehungsweise
индивидуално нрч individuell
индивидуалност <-та> ж без мн Indivi¬
dualität ß творческа - schöpferische
Individualität
индйг1о <-ä> cp 1. само cd вот Indigo
топ 2. (хартия) Kohlepapier п 3. само
ед (боя) Indigo топ
индй1ец <-ецът, -йци> и, индййк|а
<-ата, -и> ж Inder(in) m(ß
индййск1и, -а, -о <-и> прил indisch ►в
индийска нишка im Gänsemarsch; ин¬
дийско орехче гот в Muskatnuss /
Индййски океан геогр der Indische Ozean
индикатйв <-ът> м без мн лмнг Indikativ
т
индикатйв 1ен, -на,-но<-ни>///л/л лиш
indikativisch
индикатор <-ът, -и, бр: -а> м 1. техн
Anzeige f; този - показва мощността
на машината diese Anzeige gibt die
Leistung der Maschine an 2. кииж /пока-
затсл) Indikator m; броят на безработ¬
ните е - за състоянието па страната
die Zahl der Arbeitslosen ist ein Indikator
für die Lage des Landes
индикатор 1ен, -на, -но <-ни> прил
Indikatoren-
индикаци1я <-ята, -и> ж кииж Indika¬
tion /
индирект1ен, -на, -но они> прил
indirekt; ~ въпрос indirekte Frage
индиферентен, -на, -но <-ни> прил
инжектйрам
indifferent
индиферентност <-та> ж без мн
Indifferenz /
Индия ж геогр Indien п
йндоевропейски, -а, о <-и> прил
indoeuropäisch; йндоевропейски езици
indoeuropäische Sprachen
Индокитай м геогр Indochina п
индонезйец <-ецът, -ци> м, индо-
незййк j а <-ата, -и> ж Indonesier!in) m(f)
индонезййски, -а, -о <-и> прил in
donesisch
Индонезия ж геогр Indonesien п
индрише <-та> ср вот Rosengeranie /
индуктйв ен, -на, -но <-ни> прил
induktiv; - метод induktive Methode;
индуктивно съпротивление фнз in¬
duktiver Widerstand
индукцион!ен, -на, -но <-ни> прил фнз
Induktions-; - ток Induktionsstrom т
индукци1я <-ята, -и> ж физ Induktion/
магнитна - Magnetinduktion
индулгенци1я <-ята, -и> ж пет In
dulgenz ß Ablassbrief m
индус <-ът, -и> м, индуск|а <-ата, -и>
ж Hindu п% Inderlin) miß
индуск1и, -а, -о <-и> прил Inder-, indisch
индустриал 1ен, *на, -но <-ни> прил
Indusuie-, industriell; индустриално пред¬
приятие Industriebetrieb т
индустриал Iец <-ецът, -ци> м In-
dustrielle(r) т; едър - Großindustrielle^)
индустриализация <-ята, -и> ж In
dustrialisierung/*- на страната Industria¬
lisierung des Landes
индустриализйрам fn/св III прх in¬
dustrialisieren
индустри!я <-ята, -и> ж Industrie f; во¬
енна - Rüstungsindustrie; лека - Leicht¬
industrie; тежка - Schwerindustrie
индуцйрам /н!св III прх физ induzieren
инерт!ен, -на, -но <-ни> прил и преп
фнз, хим (бездееп! inert, träge, inaktiv; -
газ Edelgas п; ~ човек träger Mensch
инертност <-та> ж без мн. и преп Trag
heit /
инерцион ен, -на, -но <г-ни> прил i n 5
Beharrung?-; инерционни сили Вепаг
rungskräfte fpf
инерци!я <-ята, -и> ж 1. фнз Trägheit /
2. jua превозно срсбапво) движа се
по - mit abgestelltem Motor fahren 3. преп
)без<)ейноап1 Trägheit / Passivität / Mio
- aus Gewohnheit, von selbst
инжектйрам inlco III прх мг.ч. n хи
(ein)spritzen, injizieren; - си инсулин sich
dat Insulin (einispritzen
инжекцион 358 институция
инжекцион <-ът, -и, бр: -а> м лвто Ein¬
spritzer т, Einspritzdüse ß кола с елек¬
тронен ~ Auto п mit elektronisch gesteuer¬
ter Einspritzung
инжекци!я оята, -и> ж Spritze /
Injektion /'венозна - intravenöse Injektion;
мускулна - intramuskuläre Injektion;
правя - на нкг jdm eine Spritze \o Injek¬
tion! geben ►финансова - фин Finanz¬
spritze
инженер <-ът, -и> м Ingenieur т; -
химик Chemieingenieur; строителен ~
Bauingenieur
инженер ен, -на, -но <-ни> прил
Ingenieur-; инженерно строителство
Ingenieurbau т
инженеринг <-ът> м без мн technische
Planung
инженерингов, -а, о <-и> прил Inge
nieur-, technisch
инженерск j и, -а, -о <-и> прил Ingenieur-
инициал <-ът, -и, бр: -а> м Initiale f;
подписвам се с инициали mit Initialen
unterschreiben
инициатйв!а <-ата, -и> ж Initiative f; но
- на нкг auf Initiative von jdm; подемам
~ die Initiative ergreifen; той е човек без
- ihm fehlt die Initiative
инициатйв!ен, -на, -но <-ни> прил
1. (които провежда инициатива/
Initiativ-; ~ комитет Initiativkomitee п
2. (предприемчив!initiativ; инициатив¬
на личност initiative Person
инициатйвност <-та> ж без мн Unter¬
nehmungsgeist т
инициатор <-ът, -и> м Initiator т
инициирам /и/се III прх initiieren
инкасатор <-ът, -и> м, инкасаторюа
<-ата, -и> ж Kassierer(in) m(f), Inkassant
т А
инкасйрам (н/св III прх einkassieren
инкасо ср без мн фин Inkasso п
инквизйтор <-ът, -и> м, инквизйтор-
к!а <-ата, -и> ж 1. ист Inquisitor(in)
m(ß 2. прен Peiniger(in) m(j)
инквизиционен, -на, -но <-ни> прил
Inquisitions-
инквизйция <-ята, -и> ж 1. ист
Inquisition /2. (изтезание, мъчение)
Folterung /
инкогнито нрч inkognito; пътувам -
inkognito reisen
инкрустаци я <-ята, -и> ж изк Inkrus¬
tation ß Einlegearbeit /
инкрустйрам /н/св III прх inkrustieren,
einlegen
инкубатор оът, -и, бр: -а> м 1. (за
пилета) Brutapparat /ц Brutkasten т
2. мед Inkubator т 3. (лаборатория)
Brutschrank т 4. прен (място за раз¬
витие на нщ) - на идеи Thinktank т,
Ideeninkubator т
инкубацион I ен, -на, -но <-ни> прил мед
Inkubations-; - период Inkubationszeit /
инкубация <-та> ж без мн мед Inku¬
bation ß Inkubationszeit /
иновацион 1ен, -на, -но <-ни> прил
innovativ; иновационни технологии
innovative Technologien
иноваци|я с-ята, -и> ж Innovation /
инсектицйд <-ът, -и, бр: -а> м хим In¬
sektizid п
инсинуаци1я <-ята, -и> ж Insinuation f;
правя инсинуации insinuieren
инспектйрам (н/св III прх inspizieren
инспектор <-ът, -и> м, инспекторк!а
<-ата, -и> ж Inspektor(in) m(ß; учили¬
щен - Schulinspektor; - по труда
Arbeitsschutzinspektor
инспекторат <-ът, -и, бр: -а> м Inspek¬
tor п, Inspektion /
инспекци я <-ята, -и> ж Inspektion ß -
по труда Arbeitsschutzinspektion; правя
- inspizieren
инсталационен, -на, -но <-ни> прил
Installation s-
инcтaлäци|я <-ята, -и>ж 1. (инстали¬
ране) Installierung / 2. (съоръжение)
Installation ß Anlage ß електрическа -
elektrische Installation; климатична -
Klimaanlage
инсталирам (н/св III L прх и прен
installieren; - програма ein Computer¬
programm installieren II. рефл: ~ се разг
(настанявам се) sich installieren
инстанци I я <-ята, -и> ж Instanz f; отна¬
сям въпроса до по-горна - sich an eine
höhere Instanz wenden; по-висша -
höhere Instanz; съд от първа - Erstinstanz
инстйнкт <-ът, -и, бр: -а> м Instinkt т,
Trieb т; ~ за самосъхранение Selbster¬
haltungstrieb; действам по - triebhaft
handeln, etw akk aus Instinkt tun
инстинктйв|ен, -на, -но <-ни> прил
Instinkt-, instinktiv, triebhaft
институт <-ът, -и, бр: -а> м Institut п;
застрахователен - Versicherungsinstitut;
научно-изследователски - Forschungs¬
institut
институционал I ен, -на, -но <-ни> прил
книж institutionell
институци;я <-ята, -и> ж Institution /
Einrichtung ß държавни институции
staatliche Einrichtungen
инструктйж 359
инструктаж <-ът, -и, бр: -а>м Instruktion
ß Instruieren r\; ~ за безопасност на
труда Arbeitsschutzinstruktion; правя [или
провеждам] ~ Instruktionen geben [vertei¬
len!
инструктйрам (н)св III прх instruktieren
инструктор <-ът, -и> м, инструктор-
к|а <-ата, -и>ж 1, /човек, който дава
инструкции) Instrukteuren) m/fjl. /учи¬
тел по шофиране) Fahrlehrer(in) m(f)
инструкци|я <-ята, -и> ж Instruktion f;
давам инструкции на нкг jdm Instruk¬
tionen geben [о erteilen); получавам ин¬
струкции Instruktionen erhalten [o be¬
kommen); съблюдавам инструкциите
nach den Instruktionen handeln [o vorgehen)
инструмент <-ът, -и, бр: -а> м техн.
муз Instrument п; владея някакъв - ein
Instrument beherrschen; - на властта
Machtinstrument; духови инструменти
Blasinstrumente; музикантите настрой¬
ват инструментите си die Musikanten
stimmen ihre Instrumente; свиря на - ein
Instrument spielen; хирургически инст¬
рументи chirurgische Instrumente
инструментал 1ен, -на, -но <-ни> прил
1. trxh Instrumenten-, Werkzeug-, instru-
mentell; инструментална стомана Werk
zeugstahl /77; ~ шкаф Instrumentenschrank
т 2. муз Instrumental-, instrumental; ин¬
струментална музика instrumentale Mu¬
sik, Instrumentalmusik /
инструменталйст <-ът, -и> .и, инстру-
менталйстк1а <-ата, -и> ж муз lnstru-
mentalist(in) m/fi
инструментариум м без мн Instrumen¬
tarium п
инструментация <-та> ж без мн муз
Instrumentation ß Instrumentierung /
инструментйрам (н/св III прх муз
instrumentieren
инсулин <-ът> м без мн мия Insulin п
инсулт <-ът, -и, бр: -а> м мпд Insult т,
Schlaganfall т; получавам - Schlaganfall
bekommen
инсценйрам (н/св III прх и пран in¬
szenieren; - процес einen Prozess insze¬
nieren
инсценировка оата, -и> ж Inszenie¬
rung ß този грабеж е само - dieser
Raubüberfall ist eine reine Inszenierung
интеграл <-ът, -и, бр: -а> м мдт Integ¬
ral п
интеграл 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (не¬
делим, съществен) integral; интеграл¬
на част integraler Bestandteil 2. мм
Integral-; интегрално смятане Integral¬
интервю
rechnung /3. I нхн integriert; интеграл¬
на схема integrierter Schaltkreis
интеграционен, -на, -но <-ни> прил
Integrations-; интеграционни процеси
Integrationsprozesse mpl
интеграция <-ята, -и> ж Integration f;
икономическа - Wirtschaftsintegration
интегрйрам /н)св III L прх integrieren
П. рефл: ~ се /обединявам се, свърз¬
вам се) sich integrieren
интелект <-ът, -и, бр: -а> м Intellekt т
интелектуал|ен, -на, -но <-ни> прил
intellektuell; интелектуално развитие
intellektuelle Entwicklung
интелектуал Iец <-ецът, -ци> .и, инте-
лектуалк i а <-ата, -и> ж Intellektuelle(r)
f/m)
интелигент <-ът, -и> м Geistesschaffen-
de(r) f/m)у Intelligenzler т
интелигент|ен, -на, -но <-ни> прил
intelligent
интелигентност <-та> ж без мн Intelli¬
genz ß коефициент на ~ Intelligenz¬
quotient пц тест за - Intelligenztest т
интелигенция <-та> ж без мн Intelli¬
genz /
интендант <-ът, -и>м носи Intendant т
интендантски, -а, -о <-и> прил попи
Intendanten-, Intendanz-
интендантствю <-а> ср воги Intendanz
ß Intendantur /
интензйв!ен, -на, -но <-ни> прил In¬
tensiv-, intensiv; интензивно земеделие
Intensivanbau т; ~ курс Intensivkurs т;
интензивна работа intensive Arbeit
интензивност <-та> ж без мн Intensität
ß ~ на труда Arbeitsintensität
интензитет <-ът, -и> м Intensität /; - на
цвета Farbintensität; - на облъчване фш
Strahlungsintensität
интензификация <-та> ж без ми Inten¬
sivierung /
интензифицйрам /н/св III прх intensi¬
vieren
интерактйв:ен, -на, -но <-ни> прил
ииформ interaktiv
интервал <-ът, -и. бр: -а> м 1. и м> в
Interx^all п; на кратки интервали in
kurzen Intervallen 2. iii m vi Abstand m
интервенция <-ята. -и> ж Intervention
/‘военна ~ militärische Intervention; - на
валутния пазар Intervention auf dem
Devisenmarkt; хирургическа ~ chirurgi¬
scher Eingriff
интервю <-та> cp Interview n; вземам -
от икг ein Interview führen, jdn intervie¬
wen; давам - на нкг jdm ein Interview
360
HHTOHäunn
интервюирам
geben; явявам се на - за работа zu
einem Vorstellungsgespräch erscheinen
интервюйрам /н/св III прх interviewen
интерес <-ът, -и, 6p: -a> м Interesse n;
слушам c - mit Interesse zuhören; um
представлява - за мен etw akk ist für
mich von Interesse, ich habe Interesse an
etw dat; будя - Interesse erwecken; той
няма никакъв духовен интерес er hat
keinerlei geistiges Interesse; нямам - от
тая работа ich habe nichts [o keinen
Nutzen) davon; зная си интереса nur auf
sein eigenes Interesse bedacht sein, den
eigenen Vorteil wahren; лични/общест-
вени интереси persönliche/gesellschaft-
liche Interessen ►в - на нкг in jds Inte¬
resse; в - на истината im Interesse der
Wahrheit
интерес ен, -на, -но <-ни> прил 1. (за¬
нимателен, увлекателен! interessant;
интересна книга interessantes Buch; -
разговор interessantes Gespräch 2. разг
/чуОновспп. особен} komisch; ти си ~
(човек)! du bist ja komisch [oein komischer
Kauz|!
интересно нрч interessant; не ми e - das
ist uninteressant für mich; той разказва
много - er erzählt sehr interessant
интересувам нсв IIII. нрх interessieren;
какво те интересува това? was geht
dich das an?; това ме интересува много
das interessiert mich sehr П. рефл: - се
/проявявам интерес! sich interessieren;
- се от политика sich für Politik interes¬
sieren
интересчй|я <-ята, -и> м, интерес-
чййк|а <-ата, -и> ж разг Nassauer т
интериор <-ът, -и, бр: -а> м Interieur п
интериор|ен, -на, -но <-ни> прил
Interieur-, Innen ; интериорно обзавеж¬
дане Innenausstattung /
интермедия <-ята, -и> ж муз, телтр
Zwischenspiel п, Intermezzo п
интермецо ср без мн муз Intermezzo п
интернат <-ът, -и, бр: -а> м Internat п
интернационал <-ът, -и, бр: -а> м по-
лит Internationale /
интернационал I ен, -на, -но <-ни> прил
international
интернационализация <-та> ж без мн
Intemationalisierung /
интернационализирам /н/св IIII. прх
internationalisieren П. рефл: - се inter¬
nationalisiert werden; конфликтът се ин¬
тернационализира der Konflikt wird inter¬
nationalisiert
интернационалйз ъм <-мът, -ми> м без
мн полит. липг Internationalismus т
интернационалност <-та> ж без мн
Internationalität /
йнтернет <-ът> м безмн информ Internet
ix нямам - keinen Internetanschluss \о
Internetzugangl haben; търся нкц в - etw
akk im Internet suchen
йнтернет <ие\лзм> прил информ Internet
гу ~ адрес Intemetadresse ß ~ връзка
Internetanschluss т, Internetzugang т; ~
доставчик Internet(dienst)anbieter ny ~
клуб Internetcafe ry ~ книжарница
Online-Buchladen rry ~ потребител
Internetnutzer m;~ страница Internetseite
ß ~ услуги Internet-Service m o n
интернет 1ен, -на, -но <-ни> прил
Internet; интернетна страница Internet¬
seite /
интернетск I и, -а, -о <-и> прил Internet-;
- адрес Internetadresse /
интернйст оът, -и> .и мпд Internist т
Йнтерпарламентар1ен, -на, -но <-ни>
прил interparlamentarisch; - комисия
interparlamentarische Kommission
интерпелаци1я <-ята, -и> ж почит
Interpellation /
интерпелйрам /н)св III прх полит
interpellieren
интерпретатор <-ът, -и> м Interpret т
интерпретаторск! и, -а, ю <-и> прил
Interpretation-; интерпретаторско из¬
куство Interpretationskunst /
интерпретация <-ята, -и> ж Interpre¬
tation /
интерпретйрам /н/св /// прх interpre¬
tieren; - текст einen Text interpretieren
интерфейс <-ът, -и> м информ Inter¬
face п
интерфейс I ен, -на, -но <-ни> прил
информ Interface-
интерференция <-та> ж без мн фи:з
Interferenz /
интим ен, -на, -но <-ни> прил Intim-,
intim; в ~ кръг im intimen Kreis; в ин¬
тимна обстановка in intimer Atmosphäre;
в интимни отношения сме in intimen
Beziehungen stehen; интимна приятел¬
ка intime Freundin; интимни чувства
intime Gefühle интимна лирика Liebes-
dichtung /
интймнича нсв 11-2.1. нпрх vertraulich
tun
интймност <-та> ж без мн Intimität /
интоксикация оята, -и> ж мед Intoxi¬
kation /
интонаци I я <-ята, -и> ж линг Intonation
£ Satzmelodie ß въпросителна - inten
361
интрйга
rogative Intonation
интрйг|а с-ата, -и> ж 1. (коварно дей¬
ствие, заговор) Intrige /* правя интри¬
ги Intrigen spinnen 2. лит Fabel f; запле¬
тена ~ verwickelte Fabel 3. (интимна
връзка) Affäre f; имам любовна - с нкг
eine Liebesaffäre mit jdm haben 4. разг
(интересна, любопитна ситуация)
etwas Spannendes \о Interessantes); няма
никаква - в политическия живот на¬
последък in der Politik ist es in letzter Zeit
langweilig geworden
интригант оът, -и> м, интриг^нтка
<-ата, -и> ж Intrigant(in) m(f)
интригантск! и, -а, -о <-и> прил Intrigan¬
ten-
интригантствам псе III нпрх intrigieren,
Intrigen spinnen
интригантство ср без мн Intriganz /
интригувам нсв III прх jds Interesse
wecken
интродукци|я <-ята, -и> ж муз Intro¬
duktion /
интуитйв|ен, -на, -но <-ни> прил intuitiv
интуйци I я <-ята, -и> ж и филос Intuition
/; имам - Intuition besitzen |о haben]; по
- durch [о nach) Intuition
инфант <-ът, -и> м, инфант1а <-ата,
-и> ж исг Infant(in) m(ß
инфантйл|ен, -на, -но <-ни> прил и
мед infantil; инфантилно поведение
infantiles Benehmen
инфантилйз|ъм <-мът> .и безмн и мед
Infantilität /
инфаркт <-ът, *и, бр: -а> -и мед Infarkt
т; получавам - einen Infarkt bekommen;
умирам от - an einem Infarkt sterben
инфаркт|ен, -на, -но они> прил мед
Infarkt; инфарктна ситуация преп, разг
kritische Situation
инфектирам (н/св IIII. прх мед infizieren
П. рефл: ~ се мед sich infizieren
инфекциозI ен, -на, -но <-ни> прил мед
Infektions-, infektiös; инфекциозна бо¬
лест Infektionskrankheit /•инфекциозно
отделение Infektionsabteilung /
инфекци!я <-ята,
инфилтрирам /н)св IIII. (н/прх и преп
infiltrieren II. рефл: ~ се и преп infiltriert
werden
инфинитйв <-ът, -и, бр: -а> м линг
Infinitiv т
инфинитйвIен, -на, -но <-ни> прил
динг Infinitiv-
инфлацион!ен, -на, -но <-ни> прил
lnflations; инфлационни процеси (пПа
tionsprozesse mpl; инфлационни спира-
инцид&нтен
ла икон Inflationsspirale /
инфлаци!я <-ята, -и> ж икон Inflation
/ галопираща - galoppierende Inflation
информатйв!ен, -на, -но <-ни> прил
informativ; - разговор informatives Ge¬
spräch
информатйвно нрч informativ; съобща¬
вам ви това само - ich sage es nur infor¬
mativ
информатика <-та> ж без мн Informa¬
tik /
информатор оът, -и> м, информа-
торк а оата, -и> ж Informatoren) m(f)
информацион ен, -на, -но они> прил
и мнформ Informations-; - бюлетин
Informationsbulletin д* информационни
технологии Informationstechnologien fpl
► информационно затъмнение Infor¬
mationsverdunkelung / - поток Informa¬
tionsflut /
информаци я оята, -и> ж 1. /съобще¬
ние, сведения) Information / давам/по-
лучавам - Information geben/erhalten;
имам/нямам - за нщ Information/keine
Information über etw akk haben; теория
иа информацията млт. ииформ Infor¬
mationstheorie/2. (служба) Auskunft f;
питам на информацията bei der Aus
kunft fragen
информйрам (н/св IIII. прх informieren;
- нкг за нщ jdn über etw akk informieren
IL рефл: ~ се (получавам информа¬
ция) sich informieren
информйран, -а, -о ои> прил informiert
йнфоцент!ър оърът, -рове, бр: -ъра>
м Infozentrum п
йнфразву1к <-кът, -ци, бр: -ка> лг физ
Infraschall т
йнфразвуков, -а, -о <-и> npiu фмз
Infraschall-
йнфраструктура <-та> ж без мн
Infrastruktur /
йнфраструктур ен. -на, -но <-ни> при. ?
Infrastruktur-, der Infrastruktur; инфра¬
структури и с з.оръжения Ein rieh
tungen fpl der Infrastruktur
len mpl
инхалатор <-ът, -и, бр: -а> м мгд. Inha¬
lator т, Inhalationsapparat т
инхалаци!я <-ята, -и> ж мед Inhalation
/ трябва да си правя - всеки ден ich
muss täglich inhalieren
инцидент <-ът, -и, бр: -г> .и Vorfall т
инцидент ен, -на, -но <-ни> прил zu
fällig; инцидентна среща zufällige Ве
-и> ж мед Infektion / йнфрачервен, -а, -о <-и> прил физ in¬
frarot; инфрачервени лъчи Infrarotstrah-
инч
362
искрй
gegnung
инч сйнчът, инчове, бр: йнча> м Inch т
о п
ипотек а <-ата, -и> ж Hypothek ß изп¬
лащам - die Hypothek tilgen [o abtragen];
къщата е под ~ das Haus ist mit einer
Hypothek belastet; обща - Gesamthypo¬
thek; правя - върху нщ eine Hypothek
auf etw akk aufnehmen
ипотекйрам /н/св III npx eine Hypothek
aufnehmen; - имот eine Hypothek auf ein
Grundstück jo Grundstückshypothek] auf¬
nehmen
ипотеч|ен, -на, -но <-ни> прил Hypo¬
theken-; - заем Hypothekarkredit m
ипохондрй к <-кът, -ци> м, ипохон-
дрйчк!а <-ата, -и> ж пгих Hypochon¬
der! in) miß
ипохондрия <-та> ж без ми псих
Hypochondrie /
Ирак м п.огр Irak т
иракск и, -а, -о <-и> прил irakisch
иракчан!ин <-инът, -и>.и, иракчанк|а
<-ата, -и> ж Iraker!in) miß
Иран м гьон* Iran т
иран! ец <-ецът, -ци>иранк I а <-ата,
-и> ж Iranerjin) miß
иранск|и, -а, -о <-и> прал iranisch
ирационая 1ен, -на, -но <-ни> прил
кппж рационален) irrational; ираци-
онално поведение irrationales Handeln;
ирацнонални числа мат irrationale
Zahlen
иригацион!ен, -на, -но <-ни> прил
ßeregnungs-, Bewässerungs-; иригацион¬
ни канали Bewässerungskanäle mpl
иригаци|я <-ята, -и> ж 1. /напояване)
Beregnung f Bewässerung /2. мед Irriga¬
tion /
ирйди I й <-ят> м без мн хим Iridium п
йрис <-ът, -и, бр: -а> м 1. анат Iris ß
Regenbogenhaut /2. вот Schwertlilie ß
Iris /
ирланд1ец <-ецът, -ци> .w, ирландк а
<-ата, -и> ж Irländer(in) m(ß, Ire т,
Irin /
Ирландия ж геогр Irland п
ирландски, -а, -о <-и> прил irländisch
иронизйрам (н!св III npx ironisieren
иронйч ен, -на, -но <-ни> прил ironisch;
~ ноглед/тон ironischer Blick/Ton
ирони я <-ята, -и> ж Ironie / ►- на
слабата die Ironie des Schicksals
иск <йскът, искове, бр: йска> м юр Klage
/; граждански ~ Zivilklage; имуществен
~ Räumungsklage; насрещен - Gegen¬
klage; отхвърлям - eine Klage abweisen;
предявявам - срещу нкг Klage gegen
jdn erheben
йскам нса IIII. npx 1. (желая) wollen;
ако искаш wenn du willst; - да се вър¬
на вкъщи ich will nach Hause gehen;
искам да следвам ich will studieren; ~
мнението Ви по този въпрос ich will
Ihre Meinung über diese Frage wissen; -
спокойствие seine Ruhe haben wollen;
искаш ли да дойдеш с нас? willst du
mitkommen?; искаш ли още кафе? willst
du noch etwas Kaffee?; какво искаш? was
willst du?; какво искаш да кажеш с
това? was meinst du damit?; както ис¬
каш wie du willst; ne - и да чуя за това!
ich will nichts davon hören!; правя как-
вото си - ich mache, was ich will; той ми
иска пари er will Geld von mir 2. (бих
желал) mögen; искате ли нещо за пие-
„е? — вода möchten Sie etwas trinken?
- ich möchte Wasser; много бих искал
да знам ich möchte gern wissen; не - той
да разбере ich möchte nicht, dass er es
erfährt 3. (моля) bitten; - извинение от
нкг jdn um Entschuldigung bitten; ~ раз¬
решение от нкг jdn um Erlaubnis bitten
jo fragen]; - съвет от нкг jdn um Rat
bitten |o fragen] 4. /настоявам, изиск¬
вам l fordern, verlangen; ~ висока цена
einen hohen Preis fordern; - уволнение¬
то на нкг jds Entlassung fordern jo
verlangen] 5. /изисквам, необходимо ми
e) erfordern, brauchen; децата искат
грижи die Kinder brauchen viel Fürsorge;
това иска много труд и средства das
erfordert viel Mühe und Geld ► без да ~
das habe ich nicht gewollt, das war ohne
Absicht; - думата sich zu Wort melden;
иска ли питане keine Frage; - нкг за
съпруг/съпруга jdn zum Mann/zur Frau
wollen; - ръката на нкг um die Hand
von jdm bitten; - сметка от нкг за нщ
jdn zur Rechenschaft ziehen; колкото
искаш so viel du möchtest; така те ~! so
gefällst du mir! II. нпрх: иска ми се (имам
желание) ich möchte gern, ich würde gern
+/плиска ми се да ти помогна ich würde
dir gern helfen; иска ти се! das hast du dir
so gedacht! Ш. безл: иска се (трябва,
нужно е) es ist erforderlich, etw пот
erfordert; за това се иска смелост das
erfordert (viel) Mut
йсков, -а, -о <-и> прал юр Klage-; иско¬
ва молба Klageschrift /
искр а <-ата, -й> ж 1. и прен Funke т;
пито - от надежда kein Fünkchen
Hoffnung 2. само мн, прен (светлини,
искрен 363 ист0рия
отблясъци)Flimmern pl ►електричес¬
ка - физ elektrischer Funke; искри му
изскачат [или излизат] от очите seine
Augen sprühen Funken
йскрен, -а, о ои> прил 1. (честен,
откровен) aufrichtig; ако трябва да
бъда - wenn ich aufrichtig sein soll [adarf]
2. (истински) herzlich; искрена благо¬
дарност herzlicher Dank; (моите) iiaii-
искрени съболезнования! (mein) herz¬
liches Beileid!
йскрено нрч aufrichtig; говоря - aufrichtig
reden ► - казано ehrlich gesagt; - Ваш
hochachtungsvoll
йскреност <-та> ж без мн Aufrichtig¬
keit /
искря нсв II-1. нпрх 1. (за огън и др.)
Funken sprühen 2. прен (блестя, сияя)
funkeln, flimmern; очите й искрят от
радост ihre Augen funkeln vor Freude;
виното искри в чашата der Wein funkelt
im Glas
искрящ, -а, -o <-и> прил funkelnd; ис¬
крящи очи funkelnde Augen; ~ сняг
funkelnder Schnee
Йскър M PF.orp (река) Iskar m (Fluss in
Bulgarien)
исланд|ец оецът, -ци> исландк|а
<-ата, -и> ж Isländer(in) m(ß
Исландия ж грог р Island п
исландск|и, -а, -о <-и> прил isländisch
ислям <-ът> м без мн рпл Islam т
ислямизация <-та> ж без мн рел, по-
лиг Islamisierung /
ислямизйрам (н/св /// прх islamisieren
ислямйст оът, -и, бр: -а> м полит
Islamit т
ислямйстки, -а, -о ои> прил полпт
islamisüsch; - фундаментализъм isla-
mistischer Fundamentalismus
испан|ец оецът, -ци> м, испанк1а
оата, -и> ж Spanier(in) m(fl
Испания ж геогр Spanien п
испанск1и, -а, -о <-и> прил spanisch; ~
език Spanisch п: вж.с. български ►ис¬
пански муха зоол Spanische Fliege; ис¬
панска партии спорт spanische Partie
исполйн <-ът, -и> м Riese т
исполйнск|и, -а, -о ои> прил Riesen-,
riesig; - ръст Riesengestalt /
Истанбул м п.огр Istanbul п
истерй1к окът, -ци> му истерйчк1а
оата, -и> ж и прен Hysteriker(in) m/fl
истерйч!ен, -на, -но они> прил и пспх
hysterisch; истерични крясъци hysteri¬
sches Geschrei; - припадък hysterischer
Anfall
истери!я <-ята, -и> ж и пгих Hysterie
f изпадам в - hysterisch werden
йстин|а <-ата, -и> ж Wahrheit f абсо¬
лютна - фмлос absolute Wahrheit: в това
няма капка ~ es ist kein Körnchen Wahr¬
heit daran; голата ~ die nackte Wahrheit;
истината, цялата ~ п само истината
die Wahrheit und nichts anders als die
Wahrheit; казвам истината die Wahrheit
sagen [o sprechen]; премълчавам исти¬
ната die Wahrheit verschweigen; това e
самата - das ist die reine Wahrheit; това
е стара - es ist eine alte Wahrheit ►аз¬
бучна - Kumte Binsenwahrheit; във ви¬
ното е истината im Wein ist \o liegt] Wahr¬
heit; тебе лъжа, мене ~ für mich ist es
die reine Wahrheit
йстинск|и, -a, -o <-и> L прил 1. (реа¬
лен, действителен) wirklich, wahr; в
истинския смисъл на думата im wahren
[о wahrsten] Sinne des Wortes; истинско
име der wirkliche Name; ~ случай wahre
Begebenheit 2. /автентичен. чист)
echt; истинско злато echtes Gold 3. (съ¬
щински) recht, richtig, wahr; истинска
радост eine rechte \o wahre] Freude; това
е истинско безобразие das ist eine
richtige Unverschämtheit, das ist wirklich
unverschämt П. нрч wirklich; ако - же¬
лаеш нещо, ще го постигнеш wenn du
etwas wirklich ersehnst |o willst], wirst du
es auch erreichen
исторЙ1К окът, -ци> ,w, исторйчк1а
оата, -и> ж Historiker(in) m(f!
исторйческ! и, -а, -о <-и> ирил 1. k вър¬
зан с историята! historisch, geschicht¬
lich; - музей historisches Museum; -
паметник historisches Denkmal; - роман
historischer Roman; - сведеиня/докумсн-
ти historische Zeugnisse/Dokumente
2. (значителен, забележителен! denk
würdig; историческа реч eine denk
würdige Rede ►- въпрос historische Präge:
историческа граматика ппн historische
Grammatik
истори1я оята, -и> ж Geschichte /; за¬
месвам се в неприятна - sich in eine
unangenehme Geschichte verstricken; - na
България die Geschichte Bulgariens: -
на изкуството Geschichte der Kunst: пак
старата историята прен das ist wieder
die alte Geschichte [odieselbe leier|; сред¬
новековна - Mittelalterliche Geschichte:
това е вече - das gehört schon der Ge
schichte an [ozur Geschichte]; това е дъл¬
га - das ist eine lange Geschichte ►вли¬
зам [или оставам] в историята in die
истук^н 364 ищец
Geschichte eingehen; жива - съм па ищ
Zeitzeuge von etw datsein; по този въп¬
рос историята мълчи die Geschichte
schweigt darüber
истукан <-ът( -и, бр: -а> м Götze т,
Götzenbild п ►стоя като - wie ein
Ölgötze dastehen
ИСУЛ съкр от Институт за специали¬
зация и усъвършенстване на лекари¬
те Institut п zur Spezialisierung und Weiter¬
bildung der Ärzte
исхемйчен, -a, -o <-и> прил мед
ischämisch
италиан1ец <-ецът, -ци> му италиан-
к1а <-ата, -и> ж Italiener(in) m(f)
италианск I и, -а, -о <-и> прил italienisch;
- език Italienisch п; вж.с. български
италййск I и, -а, -о <-и> прил ист italisch;
италийски езици italische Sprachen
италик <-ът> м без мп (шрифт!
Kursivschrift /
Италия ж геогр Italien п
ИТАР-ТАСС съкр от информацион¬
но-телеграфна агенция ITAR-TASS
йха межд /задоволство, радост, изне¬
нада) juchhe!
ихтиозав|ър <-ърът, -ри, бр: -ъра> м
зоол Ichthyosaurier т
l'NC съкр от Институт за чуждест¬
ранни студенти Institut п für ausländische
Studenten
ишиас <-ът> м без мп мед Ischias fomon
ишлеме <-та> cp Kundenproduktion /
(Fertigung von Gütern auf Bestellung und
mit Materialien des Kunden)
ищ.ецс-ецът, -цй>м, ищц|а <-ата, -й>
ж юг Kläger(in) m(fj
Й, й
365
йбта
W
и
И, й ср (буква) J, j п
йезуйт <-ът, -и> м Jesuit т
йезуйтск1и, -а, ю <-и> прил Jesuiten-,
jesuitisch
йезуйтство cp Jesuitentum п
йен|а <-ата, -и> ж фин Yen т
йерарх м рел hoher Priester (mit Bischofs¬
würde!
йерархйч|ен, -на, -но <-ни> прил, йе-
рархйческ|и, -а, -о <-и> прил hierar
chisch ► йерархическа стълбица книж
hierarchische Rangfolge \о Rangordnung)
йерархи я <-ята, -и> ж Hierarchie f
Rangfolge f Rangordnung f издигам се/
слизам в йерархията in einer Hierarchie
auf-/absteigen; служебна/администра-
тивиа - Amts-/Verwaltungshierarchie
йерей оят, -и> м \ч::\ Priester m, Pope
/77 (in der orthodoxen Kirche)
йероглйф <-ът, -и, 6p: -a> м и прен
Hieroglyphe f китайски - chinesisches
Schriftzeichen; не мога да ти разчета
йероглифите deine Hieroglyphen kann ich
nicht entziffern scherz
йероглйф |ен, -на, -но <-ни> прил
Hieroglyphen-, hieroglyphisch; йероглиф-
но писмо Hieroglyphenschrift /
йеховйст <-ът, -и, 6р: -а> .и рел Anhänger
/7? der Zeugen Jehovas; секта на йеховис-
111 Zeugen pt Jehovas
йога <-та> ж без мн 1. (система) Joga
т, Yoga; занимавам се с - Joga betreiben
2. (човек) Jogi т, Anhänger т des Joga
йогййск и, -а, о ои> прил Joga-; йо-
гийска поза Jogasitz т
йогйстк1и, -а, -о <-и> прил Jogaйогис-
тко упражнение Jogaübung /
йод <йодът> .и без мн хпм Jod п; намаз¬
вам раната с - die Wunde mit Jodftinkturi
behandeln
йод!ен, -на, -но <-ни> прил Jod-, jodhal¬
tig; йодни пари jodhaltige Dämpfe ►йод¬
на тинктура мед Jodtinktur /
йодйрам св III прх 1. мед mit Jod
behandeln 2. хмм jodieren
йодйран, -а, -о <-и> прил Jod-; йодира¬
на сол Jodsalz п
йодоводород оът> м без мн хпм
Jodwasserstoff т
йон ейонът, йони, бр: йона> з* хпм, фпз
Ion л, положптелни/отрпцателни йони
positive/negative Ionen
йон!ен, -на, -но <-ни> прил хпм, фпз
Ionen ; йонна кристална решетка
Ionengitter п; йонна проводимост Ionen-
leitfähigkeit /
йонизацион 1ен, -на, -но <-ни> прил
хпм, физ lonisations; йонизациопна
енертя Ionisationsenergie /
йонизация <-та> ж без ми хим. физ
Ionisation /
йонизирам /п/св III нпрх хим, физ
ionisieren
йоносфера <-та> ж без мн ri.oiv lono
Sphäre /
йонотерапия <-та> ж без мн mi-.д lono-
therapie /
йонофореза <-та> ж без мн мгл юпо-
^phorese /
Йордания ж 1Т;оги Jordanien п
йот1а <-ата, -и> ж !буква от гръцка¬
та азбука) Jota п ►iiiijro) на - (um!
kein Jota von +dat fig; не отстъпвам na
- от нщ ium) kein Iota |o nicht jumi ein
Jota] von etw dat abweichen
К, к
366
казвам
к
К, к ср (буква! К, k п
кабар <-ът, -и, бр: -а> м Reißzwecke /
кабаре <-та> cp Kabarett п
кабарет ен, -на, -но <-ни> прил Ка
barett-; кабаретна певица Kabarettistin /
кабел <-ът, -и, бр: -а> .м гг.хн Kabel п
кабел ен, -на, -но <-ни> прал техп
Kabel-; кабелна мрежа Kabelnetzwerk п
► кабелна телевизия Kabelfemsehen п
кабелизйрам (н!св Ul прх техн ver¬
kabeln, Kabel verlegen
кабйн!а <-ата, -и> ж Kabine / Zelle /;
телефонна - Telefonzelle
кабинет <-ът, -и, бр: -а> лг 1. (стая за
делова или научна работа) Kabinett п,
Arbeitszimmer п, Büro п; директорски ~
Büro des Direktors 2. мед ärztliche Praxis;
стоматологичен - Zahnarztpraxis /
3. (учебна станЦUnterrichts)Raum я?;-
по физика Physikraum 4. (правителс¬
тво! Kabinett п; коалиционен ~ Koali¬
tionskabinett
кабриолет <-ът, -и, бр: -а> м 1. лвто
Kabriolett r\ Cabriolet, Kabrio ц Cabrio
2. oemap (лека конска колаj Kabrio¬
lett n
Кабул м п-;оп> Kabul n
кавал <-ът, -и, бр: -а> м Holzflöte /
/volkstümliches Instrument in Bulgarien!
► деветата дупка на кавала съм разг
das fünfte Rad am Wagen sein
кавалер <-ът, -и>м 1. (учтив, възпи¬
тан човек/ Kavalier т 2. (мълсът от
танцуваща двойка) Tanzpartner т; - и
дама ein Kavalier mit Dame 3. (носител
на орден) Ordensträger т
кавалерйст <-ът, -и> м воен Kavallerist
т
кавалери i я <-ята, -и> ж воеи Kavalle-
iie /
кавалерск I и, -а, -о <-и> прил Kavaliers-,
ritterlich; кавалерска постъпка Kavaliers¬
benehmen п
кавалерствам псе III нпрх den Kavalier
spielen; ~ на нкг jdm den Hof machen
кавалкад а <-ата, -и> ж книж Kavalka¬
de /
кавг а <-ата, -й> ж разг Streit п% Geze-
г.ег п
кавйчки ми Anführungszeichen npl, Gänse¬
füßchen n; слагам в - in Anführungszei¬
chen setzen
Кавказ м геогр Kaukasus m
кадайф <-ът> м без ми готв Kadaif т,
Kataifa т (Engelshaar, eine Art orientalische
Süßspeise!
кадаст!ър <-ърът, -ри, бр: -ъра> м Ka¬
taster п о т; поземлен - Liegenschafts¬
kataster
кадифе ср без мн Samt т
кадифен, -а, -о <-и> прил 1. (от кади¬
фе/ Samt-, samten 2. прен (мек, нежен)
samtig, samtweich; - глас samtige Stimme
кадми I й <-ят> м без мн хим Kadmium п
кадров, -а, -о <-и> прил Kader-; кадро¬
ва политика Kaderpolitik / DDR
кадровй|к <-кът, -ци> м} кадровйчк1а
<-ата, -и> ж Leiter (in\m(ft der Kaderab¬
teilung DDR
Käfllbp1 <-ърът, -ри, бр: -ъра> м кино,
тв Bild п
кад1ър2 <-ърът, -ри> м (служител!
Kader гц Personal п; началник кадри
Leiter т der Personalabteilung; ръковод¬
ни кадри Führungspersonal
кадър 1 ен, -на, -но <-ни> прил разг
(способен! fähig, begabt
кажа св 1-4.10. прх вж. казвам
каза!к <-кът, -ци> м Kosak т
казан <-ът, -и, бр: -а> м Kessel т; ~ за
ракия Destillieranlage / (zum Schnaps
brennen)
казарм!а <-ата, -и> ж 1. (сграда за
войници) Kaserne /2. прен, разг (воен¬
на служба) Militärdienst т /ат
казармен, -а, ю <-и> прил Kasernen-,
kasernenmäßig; - ред kasernenmäßige
Ordnung
Казахстан м геогр Kasachstan п
Казахстан I ец <-ецът, -ци> м, казахстан-
к|а <-ата, -и> ж Kasache т, Kasachin /
казахстанск! и, -а, ю <-и> прил kasa
chisch
казано |к <-кът, -ци, бр: -ка> м Kasat-
schok т
казвам нсв ///, кажа св 1-4.10. I. прх
1. и прен (говоря, изричам) sagen; ~
нщ на шега etw akk im Scherz sagen;
погледът му казва всичко sein Blick
sagt alles 2. (говори се) sich herumspre¬
chen; казват, че ... es spricht sich herum,
dass... 3. /споделям)sagen, anvertrauen;
казино 367
само на теб ще кажа nur dir kann ich
an vertrauen [o sagen) 4. (поръчвам, на¬
реждам) sagen, bestellen, befehlen; как-
BOTO кажеш! was immer du sagst! 5. раз?
(заплашвам c наказание) zeigen; ще ти
кажа аз на тебе! dir werde ich’s zeigen!
6. (съобщавам, уведомявам) bestellen,
Bescheid geben, ausrichten; - на нкг за
нщ jdm etw akk ausrichten 7. (посочвам,
отбелязвам) nennen, anführen; ще кажа
само един факт um nur eine Tatsache zu
nennen 8. (обяснявам, изяснявам)
sagen, raten; кажи ми как да постъпя
sage mir, was ich tun soll 9. разг (помис¬
лям, допускам) sagen, annehmen; да
кажем, че ... nehmen wir mal an, dass...
10. (мисля, смятам) meinen, sagen;
какво ще кажеш? (na) was meinst du
dazu? ►голям залък лапни, голяма
дума не казвай поговорка (не прибър¬
звай) nimm den Mund nicht zu voll; гък
не - раз? (не издавам звук) keinen Laut
\о Mucks) von sich dar geben; две думи на
кръст не мога да кажа разг (не умея
да говоря) herumstottern, nicht bis drei
zählen können; здраве му кажи! разг
(за одобрение, възхищение) na, das
kannst du laut sagen!, alle Wetter!; ка-
жи-речи (приблизително) mehr oder
weniger, ungefähr; - сбогом на нкг/нщ
разг (разделям се с нщ) von jdm/etw
Abschied nehmen; - си на ум разг (по¬
мислям си) sich datetw аМ dabei denken;
между нас казано разг unter uns gesagt;
не давам и дума да се каже разг nichts
davon hören wollen; така да се каже
sozusagen П. рефл: ~ се heißen; как се
казваш? wie heißt du? Ш. рефл: ~ си
1. (мисля)s\c\\ Absagen, denken 2.1приз¬
навам, споделям) zugeben 3. (отговор
на ученик, студент) wissen; казах си
всичко ich habe alles gewusst
казйн!о <-a> cp Kasino n
казус <-ът, -и, бр: -а> м 1. (сложен,
заплетен случай/ Fall т 2. юг (запле¬
тено дело) ein komplizierter |о verwi¬
ckelter] Fall
кайш <-ът, -и, бр: -а> м раз? (ремък)
Riemen т; (колан) Gürtel т
кайшк I а <-ата, -и> ж Riemen т, Armband
п; - за часовник Uhrarmband
кайма <-та> ж без мн готи Hackfleisch
п, Gehackte(s) п, Faschierte(s) п А, Hacke¬
peter т nordd; кюфте от ~ Fleischklö߬
chen п, Frikadelle /
кайма 1к <-кът, -ци, бр: -ка> м и прен
Rahm т обирам каймака den Rahm
какофбния
abschöpfen ►-на обществото die Creme
der Gesellschaft
Кайро м геогр Kairo п
кайсйев, -а, -о <-и> прил Aprikosen-;
кайсиева ракия Aprikosenschnaps т
кайсй I я <-ята, -и> ж вот Aprikose f Ma¬
rille /А
как I. нрч 1. (начин) wie; - стана това?
wie ist das passiert? 2. (оценка) wie; -
си? wie geht es dir? 3. (причина) wieso,
warum; - ue те иска? wieso will er dich
nicht? ►- да е (безразлично) wie dem
auch sei, irgendwie; - се казваш? wie
heißt du?; няма - (няма избор) das geht
nicht anders П. межд (за почуда и въз¬
мущение) was; това е невъзможно!
was, das ist unmöglich!
кака оата, -и> ж 1. (по-голяма сес¬
тра /ältere Schwester; тук ли е - ти? ist
deine (ältere) Schwester da? 2. (по-въз¬
растно момиче или жена) Tante f (als
Anrede fiir ein älteres Mädchen oder eine
ältere Frau)
какавйд|а <-ата, -и> ж зоол Puppe /
(bei Insekten)
какао cp без мн 1. вот Kakaobaum т
2. (питие) Какао т;-~ на прах Какао п,
Kakaopulver л;чаша горещо - eine Tasse
heißen Какао
какаов, -а, -о <-и> прил Какао-; кака¬
ово масло Kakaobutter /
каква мест въпр ж от какъв was für
eine
каква да е мест неопр ж от какъв да
е irgendeine, egal welche
каквато мест отп ж от какъвто wie.
welche
каквато и да е мест неопр ж от ка¬
къвто и да е egal was für eine, irgendeine
какви мест въпр мн от какъв welche
каквй да е мест неопр мн от какъв
да е egal welche, irgendwelche
каквйто.истш отнмн от какъвто wie,
welche
каквйто и да е мест неопр мн от
какъвто и да е egal was für welche
какво мест въпр ср от какъв was, was
für ein
какво да е мест неопр ср от какъв да
е egal was für eines, irgendein
каквото мест отн ср от какъвто
welches, was
каквото и да е мест неопр ср от
какъвто и да е irgendwelches, irgendein
как да е нрч (за начинI irgendwie, wie
auch immer
какофония <-та> ж без мн 1. муч (не-
както 3(
илагозвучие) Missklang т, Kakophonie/
Katzenmusik /2. прен (бъркотия, не¬
разбория! Durcheinander п
както нрч (за начин) wie; постъпи, ~
намериш за добре handle so, wie du es
für richtig hältst
както и да е нрч (за начин! irgendwie,
wie auch immer
кактус <-ът, -и, бр: -а> м пот Kaktus т
как ъв, -ва, -во <-вй> меап въпр (за
признаци) welcher, was für ein
какъв да е, каква да е, какво да е
скаквй да е> мсст неонр (за призна¬
ци/ irgendwelcher, irgendein
какъвто, каквато, каквото <каквйто>
мсст отн (за признаци! wie, der
какъвто и да е, каквато и да е, как¬
вото и да е скаквйто и да е> меап
нсопр (за признациI irgendwelcher,
irgendein, egal welcher
кал <'калта> ж без ми 1. (размекната
земи/ Schlamm т 2. прен ('упадък,
падаше! Niedergang т; затъвам в кал¬
та herunterkommen, im Schlamm stecken
bleiben, auf den Hund kommen ►лечеб¬
на - мтд Heilschlamm m; правя - na
нкг разг jdm das Wasser trüben; ушна -
Ohrenschmalz n
кал!а <-ата, -и> ж i>or Kalla ff Calla
калабалък <-ът> м без мн Drunter und
Drüber n, Gewühl n; настана голям ~ da
entstand ein großes Gedränge \o Drunter
und Drüber)
кала1й <-ят> м без мн хим Zinn п
каламбур <-ът, -и, бр: -а> м Wortspiel п,
Kalauer т
каланетика <-та> ж без мн спорт
Callanetics pl
Калахари ж геогр Kalahari /
калашни|к <-кът, -ци, бр: -ка> м без
мн поен Kalaschnikow /'стрелям с - mit
einer Kalaschnikow schießen
калвинйз!ъм <-мът> м без мн Kalvi¬
nismus т
калвинйст <-ът, -и> .и, калвинйстк а
<-ата, -и> ж Kalvinist(in) mlj)
калдъръм <-ът, -и, бр: -а> м Kopfstein¬
pflaster п;-селски - grobes Kopfsteinpflaster
:ner Dorfstraße
калейдоскоп <-ът, -и, бр: -а> м и прен
Kaleidoskop п
кал ен. -на, -но <-ни> прил schlammig,
verschmutzt, dreckig; кални обувки
dreckige Schuhe ► кални бани мед
Schlammbad п
кален, -а, -о <-и> прил 1. (закален)
gehärtet; калена стомана gehärteter Stahl
калфа
2 прен (издръжлив) abgehärtet, aus¬
dauernd
календар <-ът, -и, бр: -а> м Kalender т
календарIен, -на, -но <-ни> прил
Kalender-; календарна година Kalender¬
jahr п
калибрирам (н)св III прх 1. (сорти¬
рам! sortieren 2. (придавам па тц не¬
обходимия калибърI eichen, kalibrieren
калйб|ър <-ърът, -ри, бр: -ъра> м
1. /на оръжие) Kaliber п 2. (размер.
форма на еднородни предмети) Größe
ß чаши от различен ~ Gläser unter
schiedlicher Größe 3, (измерителен
инструмент! Kalibermaß п
калиграфия <~та> ж без мн изк
Kalligrafie /
калиев, -а, -о <-и> прил хим Kalium-; -
перманганат Kaliumpermanganat п
кали(й <-ят> м без мн хим Kalium п
калйн1а <-ата, -и> ж ьот Eberesche ß
Vogelbeerbaum т
калйнк1а <-ата, -и> ж зоол Marienkäfer
т
кали!я <-ята, -и> ж бот Kalla ß Calla;
букет от калии Kallastrauß т
калкан <-ът, -и, бр: -а> м зоол Butt т,
Scholle /
калкулатор <-ът, -и, бр: -а> м Rechner
т; джобен - Taschenrechner; електро¬
нен - elektronische Rechenmaschine
калкулаци|я <-ята, -и> ж гьрг Kalku¬
lation ß правя - Kalkulationen anstellen
калкулйрам (н)св III прх kalkulieren
Калкута ж геогр Kalkutta п
калмар <-ът, -и, бр: -а> м зоол Kalmar
т
кални I к <-кът, -ци, бр: -ка> м двто Kot¬
flügel т
калорифер <-ът, -и, бр: -а> м техи
Kalorifer т
калорйч|ен, -на, -но <-ни> прил kalo¬
risch; ниско - продукт kalorienarmes
Produkt
калорйчност <-Tä> ж без мн Brennwert
т; слаба - на храната niedriger Brenn¬
wert der Nahrung
калори I я <-ята, -и> ж и физ Kalorie /
калпазани !н <-нът, -> м, калпазанк|а
<-ата, -и> ж разг Lausbube т, Bengel т,
(freche) Göre
калпа I к окът, -ци, бр: -ка> м Fellkappe /
калугер <-ът, -и>м, калугерк|а <-ата,
-и> ж Mönch п% Nonne /
калугерск1и, -а, -о <-и> прил Mönchs-;
калугерско расо Mönchskutte /
калфа <-ата, -и> м Geselle т
калциев
369
KäMbK
калциев, -а, -о <-и> прил хим Kalzium-;
калциеви соли Kalziumsalze npl
калци|й <-ят> м без мн хим Kalzium п
калцйрам (н)св III нпрх мед kalzinieren
калъп <-ът, -и, бр: -а> м техн (Guss)Form
/; (обущарскиj Leisten гц ~ за свещи
eine Gussform für Kerzen ► - сапун ein
Stück Seife
калъф <-ът, -и, бр: -а> м, калъфк1а
<-ата, -и> ж Hülle / Futteral щ (на въз¬
главница) Kissenbezug т
калявам нсв ///, каля св II-L прх
1. (метал) härten; - стомана Stahl härten
2. (човек) (sich) abhärten
каляск|а <-ата, -и> ж Kutsche /
кам1а <-ата, -й> ж Dolch т
камар а <-ата, -и> ж (парламент)
Kammer/Ibpiia ~ (сенат/Obere [оErste)
Kammer, Senat щ Долна - Untere [о
Zweitel Kammer
камар|а <-ата, -и> ж Stapel т; (купчи¬
на) Haufen т
камбан|а <-ата, -и> ж Glocke / ►бия
[или удрям] камбаната разг (аларми¬
рам за нщ) für etw akk Alarm läuten \o
schlagen]
камбанарй I я <-ята, -и> ж Glockenturm
т
камбан Iен, -на, -но <-ни> прил Glocken-;
- звън Glockengeläute п
Камбоджа ж геогр Kambodscha п
камбоджанец <-ецът, -ци> .и, камбо-
джанк1а <-ата, -и>ж Kambodschaner!in)
mlf)
камбоджанск 1 и, -а, -о <-и> прил
kambodschanisch
камели]я <-ята, -и> ж пот Kamelie /
камен1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (от
камък/Stein-, steinern 2. прен (безизра¬
зен, студен) versteinert; каменно изра¬
жение versteinerte Miene; каменно лице
steinernes Gesicht 3. прен Iжесток, без¬
жалостен) herzlos, grausam; имам ка¬
менно сърце einen Stein als Herz haben
4 прен (много голям, пълен) eisern;
каменно спокойствие eiserne Ruhe
► каменна ера игг Steinzeit /
каменовъглен, -а, -о <-и> прил Stein¬
kohlen-; - басейн Steinkohlenbecken п
каменодел1ец <-ецът, -ци> м Steinmetz
п\ Steinhauer т
каменоделски, -а, о <-и> прил
Steinhauer-
камер а <-ата, -и> ж 1. (помещение)
Kammer / газова - Gaskammer; сушил¬
на - Trockenkammer 2. кино, ти (уред!
Kamera /3. (на хладилник) Gefrierfach
п ►скрита - versteckte Kamera
камер|ен, -на, -но <-ни> прил муз Kam¬
mer-; ~ ансамбъл Kammerensemble п
камериер <-ът, -и> м, камериерк а
<-ата, -и> ж Kammerdiener п% Kammer¬
zofe f; (в хотел) Zimmermädchen п
камертон <-ът, -и, бр: -а> м (звук)
Kammerton т; (уред) Stimmgabel /
Камерун м геогр Kamerun п
камерун |ец <-ецът, -ци> .и, камерун-
к|а <-ата, -и> ж Kameruner(in) m(ß
камерунск1и, -а, -о <-и> прил kameru¬
nisch
камикадзе <-то, -та> м Kamikaze т;
терорист - Kamikaze-Terrorist т
камйл!а <-ата, -и> ж зоол Kamel п;
двугърба ~ zweihöckeriges Kamel; едно-
гърба - Dromedar п ►я камилата, я
камиларя (неопределеност, неувере¬
ност в нщ) wer weiß, was alles noch
kommt
камйлск!и, -а, o <-и> прил Kamel-;
камилска вълна Kamelhaar n ►камил¬
ска птица (щраус) Strauß т
камйн|а <-ата, -и> ж Kamin т
камион <-ът, -и, бр: -а> л/ Lastwagen т
камионетк1а <-ата, -и> ж Kleinlaster т,
Karren т
кампания <-ята, -и> ж Kampagne /
избирателна - Wahlkampagne
камуфлаж <-ът> м без мп 1. вогн
(защитна маскировка) Camouflage /
Tarnung /2. прен (прикриване. замас¬
киране) Täuschung/ Irreführung/ правя
нщ за - etw akk zur Täuschung tun
камфор <-ът> м без мн Kampfer т
камфоров, -а, -о <-и> прил Kampfer-; -
спирт Kampferspiritus т
Камчатка м геогр Kamtschatka п
Камчияж геогр (река) Kamtschija т (Fluss
in Bulgarien)
камшик с-кът. -ци, бр: -ка> м Peitsche
/бия икг с - jdn mit der Peitsche schlagen
камъ к <-кът. -ни, бр: -ка> м \ir;i Stein
/7?;- в бъбреците Nierenstein ►водени¬
чен - Mühlstein; дърво и - се пука от
студ разг (много е студено) eine
Hundekälte, es friert Stein und Bein; зъбен
- мед Zahnstein m: ~ ми лежи на сър¬
цето разг (тежко ми et es liegt mir wie
ein Stein auf der Seele; - ми падна от
сърцето разг (олекна мш ein Stein fiel
mir vom Herzen; котлен - Kesselstein;
краеъгълси - Meilenstein; пробен -
Probestein; c моите камзлш по моята
глава разг jdn mit seinen eigenen Waffen
\o Worten) schlagen, das geschieht mir recht;
камънак
370
KäHCKH
син - Kupfersulfat п; търся под дърво
и - an allen Ecken und Enden suchen;
удрям на - (запъвам cc, спирам! auf
Granit beißen
камъна I к <-кът, -ци, ор: -ка> м 1 • (мно¬
го камъни) Steinhalde/ Gestein п 2. (ка¬
менливо място/ steinige Gegend
камъче ота> cp kleiner Stein; ~ за за¬
палка Zündstein т, Feuerstein ► изплю-
вам камъчето разг die Katze aus dem
Sack lassen
камъшит <-ът> м без мн Schilf п
кан а <-ата, -и> ж Kanne fi ~ за вода
Wasserkanne
канабис <-ът> м без мн ьот Cannabis т
канавк а <-ата, -и> ж Straßengraben т
Канада ж гшгр Kanada п
KaHäAia4 оецът, -ци> м, канадк1а
оата, -и> ж Kanadier(in) mffj
канадюа оата, -и> ж (дреха! Parka т,
Windjacke /
канадск!и, -а, ю ои> прил kanadisch
► канадска борба cnoiT Armdrücken п;
канадска ливада ирон, разг (мъжка
къса прическа! Igelschnitt гц Stoppel¬
haar п
канал <-ът, -и, бр: -а> м 1. (изкуствен
воден път! Kanal т; напоителен -
Bewässerungskanal 2. (канализация!
Kanalisation f> Abfluss т, Gosse /3. техн
Kanal т 4. прен, разг (за извършване
на незаконна дейност) Kanal т; - за
крадени коли Schmuggelkanal für ge¬
stohlene Autos; - за наркотици Kanal für
Drogenschmuggel 5. мед Kanal n% Röhre
f; пикочен - Harnröhre
канал |ен, -на, -но они> прил. Kanal*
► по - ред (по установения ред) auf
dem Instanzenweg
канализационен, -на, -но <-ни> прил
Kanalisations-, Abfluss-; канализационна
тръба Abflussrohr п
канализаци я оята, -и> ж Kanalisa¬
tion /
канализирам (н/св III прх 1. (прокар¬
вам канали) kanalisieren 2. прен (на¬
сочвам в правилна посока!die Weichen
für etw akk stellen, in die Wege leiten
"анап оът, -и, бр: -а> м Hanfstrick т,
Bindfaden пт връзвам с - нщ etw akk
mit einer Hanfstrick zusammenbinden [o
(verischnüren)
канапе <-та> cp Sofa n, Kanapee n
канар ä оата, -й> ж Fels m, Steinbrocken
m
Канарски острови гшгр Kanarische In¬
tel n
канарче <-та> cp зоол Kanarienvogel m
► хващам за ~ нкгжарг jdn zum Narren
halten
канаст1а <-ата, -и> ж Canasta npl
кандидат оът, -и> му кандид&тк1а
<-ата, -и> ж Kandidat(in) m(fj, Bewer-
ber(in) m(f), Anwärter(in) m(fj; ~ за же¬
нитба Heiratsanwärter; - за работа
Stellenbewerber ►-на науките (научна
степен! Doktor т
кандидатирам (н)св III L прх kan¬
didieren П. рефл: - се kandidieren, sich
bewerben um +akk> ~ се за народен
представител für eine Abgeordnetenstelle
\о als Abgeordneter) kandidieren
кандидатск|и, -а, -o <-и> прил Kan¬
didaten-
кандидатствам нсв III нпрх ~ за sich
bewerben um +akk
кандидатур1а оата, -и> ж Kandidatur f
Bewerbung ß оттеглям кандидатурата
ш die Kandidatur zurückziehen; поста¬
ви кандидатурата си eine Kandidatur
aufstellen
кандилкам нсв III L прх schwenken,
wackeln, schaukeln 11. рефл: - се wackeln,
kippen, taumeln
кандйл!о <-ä> cp peji das Ewige Licht;
разг Ölfunzel /
кандисвам нсв ///, кандйсам св III
нпрх разг 1. /скланям, съгласявам се)
einwilligen, nachgeben 2. (примирявам
се, задоволявам се) - с sich abfinden mit
+dat
кандърдйсвам нсв ///, кандърдйсам
св III прх разг überreden, auf jdn einreden;
- нкг за нщ jdn zu etw dat bewegen;
кандърдисвах го да дойде с нас ich
redete auf ihn ein mitzukommen
канела <-та> ж без мн 1. (подправка!
Zimt гп 2. (на буре) Spund т, Zapfen т
канибал <-ът, -и> м книж Kannibale т
канибализ ъм <-мът> м без мн, книж
1. (човекоядетво) Kannibalismus т
2. прен (зверство, жестокост) Graus*
amkeit /
канибалск|и, -а, -о ои> прил kanniba¬
lisch
канкан <-ът, -и, бр: -а> м муз Cancan т
канон оът, -и, бр: -а> м рел, муз Kanon
щ тригласен - dreistimmiger Kanon;
черковен - Kirchenkanon
канонизйрам (н)св III прх 1. (провъз¬
гласявам за светец) kanonisieren, heilig
sprechen 2. прен (превръщам нщ в
закон) zum Gesetz \о zur Norm) erheben
кански нрч разг schrecklich, außeror¬
кантар 371 капитулация
dentlich; - студ schreckliche Kälte
кантар <-ът, -и, бр: -а> м Waage /
кантарибн <-ът> м без мн бо г жълт ~
Johanniskraut п
кантат|а <-ата, -и> ж муз Kantate /
кант0н оът, -и, бр: -а> м 1. (къща на
пазач) Bahnwärterhäuschen п 2. (адми¬
нистративно-териториална едини¬
ца в Швейцария) Kanton т 3. (избира¬
телен окръг във Франция) Kanton т
кантонер оът, -и> м Bahnwärter т
кантор|а оата, -и> ж Büro п; адвокат¬
ска - Anwaltsbüro
кану ота> ср спорт Kanu п
канцелари|я оята, -и> ж Büro п,
Verwaltung / Sekretariat п, Kanzlei /А, СН
канцеларск|и, -а, -о <-и> прил Büro; -
материали Büroutensilien pl ^канцелар¬
ска мишка ирон Büromensch т pej
канцероген |ен, -на, -но <-ни> прил
книж kanzerogen, Krebs erregend; кан¬
церогенни вещества kanzerogene Stoffe
канцлер <-ът, -и> м Kanzler т
каньон оът, -и, бр: -а> м Schlucht /
Flusstal п
каня нсв II-2. L прх 1. (на гости)
einladen; всеки четвъртък - гости ich
lade jeden Donnerstag Gäste ein 2. /под¬
тиквам, приканвам) auffordern, ein¬
laden; - нкг да седне jdn auffordem sich
zu setzen 3. (предлагам) (an)bieten;
канят го за драматург ihm wurde
angeboten, Dramaturg zu werden П.рефл:
~ се (възнамерявам) Vorhaben, sich
anschicken; - се да ти гостувам ich habe
vor dich zu besuchen
каолин <-ът> .и без мн Kaolin n
KanälK окът, -ци, бр: -ка> м 1. /похлу¬
пак) Deckel т 2. прен (завършек на
Abschluss m/като - на всичко oben¬
drein ► кон с капаци (глупав, ограни¬
чен човек) engstirniger Mensch, wie mit
Scheuklappen
капан <-ът, -и, бр: -а> м и прен Falle /
► влизам |или хващам се] в капанаразг
Iставам жертва на измама) in eine
Falle geraten |o gehen]
капандур!а <-ата, -и> ж Dachluke /
капаро ср без мн Anzahlung f; давам -
eine Anzahlung machen
капацитет оът, -и>м 1. /вместимост,
обем/Fassungsvermögen п 2. /мощност,
сила) Leistung ß капацитетът на тия
машини не е голям die Leistung dieser
Maschinen ist nicht groß 3. прен (специ¬
алист) Experte nx той c - в тази об¬
ласт er ist ein Experte auf diesem Gebiet
капйчк!а <-ата, -и> ж 1. (за буркан и
dp.) Deckel т, Verschluss т 2. ли аз
Kniescheibe /
капвам нсв III, капна св 1-4.5. L прх
tropfen, träufeln П. нпрх 1. (падам на
капки) tropfen; от очите й капнаха две
сълзи aus ihren Augen tropften zwei Tränen
2* прен, разг (изтощавам се) erschöpft
sein, kaputt sein Jam; капнал съм от
умора völlig ausgelaugt sein ►-за сън
разг die Augen fallen mir zu; мед ми капна
на сърцето разг das war Balsam für meine
Seele
капел la <-ата, -и> ж 1. (параклис)
Kapelle /2, (малък черковен хор)
Kirchenchor т 3. муз (голям хоров
състав) großer Chor
капиляр <-ът, -и, бр: -а> м днат Kapilla¬
re /
капитал <-ът, -и, бр: -а> м 1. фин Kapital
п 2. (голяма сума пари) Kapital п, Ver¬
mögen п 3. само ед, прен /ценност,
постижение) Errungenschaft ß научен
- wissenschaftliche Errungenschaft ►пра¬
вя - от нщ (използвам в своя полза)
Kapital aus etw dat schlagen
капитал |ен, -на, -но <-ни> прил книж
(много важен, значителен) Kapital-;
капитална грешка Kapitalfehler т ►ка¬
питално вложение фин Kapitalanlage /
капитално строителство Großbau т,
Investitionsbau
капитализация <-ята, -и> ж фии Kapi-
talisaüon / Kapitalisierung f; ~ на инвен¬
тара Kapitalisierung des Inventars
капитализирам /н/св III L прх kapi¬
talisieren П. рефл: ~ се (превръщам се
в капитал) kapitalisiert werden; лихви¬
те се капитализират die Zinsen werden
kapitalisiert
капиталйз ъм омът> .w без ми Kapita¬
lismus т
капиталист оът, -и>.к, капиталйстк а
<-ата, -и> ж Kapitalist!in 1 miß
капиталистйческ и, -а, о ои> прил
kapitalistisch; - строй kapitalistische Gesell¬
schaftsordnung
капиталовложени е <-я> ср икон
Kapitalanlage / Investition /
капитан <-ът, -и> и/ 1. кош Hauptmann
т 2. мор Kapitän т 3. спорт jMann-
schafts)Kapitän т
капитанск и, -а, ю <-и> прил Haupt¬
manns-, Kapitäns-; - чин Hauptmanns
dienstgrad т
капйтел <-ът, -и, бр: -а> м др\ Kapitell п
капитулация <-ята, -и>ж кош Kapiui
капитулйрам 3
lation f; безусловна - bedingungslose Ka¬
pitulation
капитулйрам ftt/св III nnpx вся-и
kapitulieren, sich ergeben
капй|Я <-ята, -и> ж разг 1. (месеста
чушка} Paprikaschote / 2. жарг, разг
цштересен, смешен човек} Spaßvogel
т, ulkiger Тур; тоя е голяма - er ist ein
großer Spaßvogel
капка оата, -и> ж Tropfen т; капки за
очи Augentropfen; калки пот Schwei߬
tropfen ► - по ~ вир става поговорка
es kommt eins zum anderen, es läppert sich
so zusammen; минавам между капките
разг davonkommen, mit knapper Not
entkommen; не изпитвам и - съжале¬
ние keinen Tropfen Mitleid empfinden; нщ
е - в морето разг ein. Tropfen auf den
heißen Stein; приличаме си като две
капки вода разг sich gleichen wie ein Ei
dem andern
капкомер <-ът, -и, 6p: -a> м Pipette /
капна св 1-4.5. еж. капвам
капо нрч разг ~ съм keinen Stich haben
(beim Kartenspielj; станахме - wir
verlieren das Spiel ohne Stiche zu haben
капрйз <-ът, -и, 6p: -a> м Laune f; про¬
явявам капризи Launen haben, launisch
sein
капрйз 1ен, -на, -но <-ни> прал launisch,
eigensinnig
капрйзнича псе II-2.I. nnpx nörgeln,
mäkeln
капсул ja оата, -и> ж 1. (херметичес¬
ки затворен с~ьд/ Kapsel fi ~ с радио¬
активни вещества eine Kapsel mit га
dioaktiven Stoffen 2. (лекарство) Medika-
mentenkapsel, Arzneikapsel / 3. (възпла-
меншпел па заряд в патрон} Spreng¬
kapsel f, Zünder т 4. (отделнема част
от самолет} Plugzeugkapsel f; (от кос¬
мическа ракета} Raumkapsel
капсулйрам нсв III L прх einkapseln
II. рефл: ~ се 1. sich einkapseln 2. прен
(затварям се, изолирам се} sich ab¬
kapseln, sich verschließen; партията се
капсулира, не приема нови членове
die Partei hat sich gegenüber dem Neuzu¬
gang abgekapselt
капучйно oa> cp Cappuccino m
капчу к окът, -ци, öp: -ка> .« (Dach)-
rraufe /
капя нсв 1-4.7. L (н)прх 1. (падам на
капки/tropfen 2. (пропускам течност}
•durchitropfen. durchregnen; покривът
капе es regnet durchs Dach 3. прен, разг
(naouj ausfallen; капе ми косата mein
караул
Haar fällt aus П. прх (изливам нщ на
капки} träufeln; ~ икм капки в очите
jdm Augentropfen einträufeln ►кръв ми
капе от сърцето разг (силно скърбя}
mir blutet das Herz; мед ми капе на
душата разг das ist Balsam für meine Seele;
мед ми капе от устата разг Süßholz
raspeln, honigsüß reden
карабйн!а оата, -и> ж Karabiner т
караван а оата, -и> ж Wohnwagen т
карам нсв III L прх 1. /насочвам, уп¬
равлявам) fahren, führen; ~ автомобил
Auto fahren 2. (вървя, двш/са се} gehen;
ще караме все покрай реката wir gehen
immer den Fluss entlang 3. (возя, пре¬
возвам) transportieren, fahren; влакове¬
те карат пътници и товари die Züge
transportieren Personen und Güter 4. прен
(подтиквам, принуждавам) zwingen,
nötigen; карат ме да работя ich werde
gezwungen zu arbeiten IL /н/прх 1. прен,
разг (живея, съществувам) auskom¬
men, aushalten; докога ще караме без
осветление? wie lange sollen wir noch
ohne Beleuchtung auskommen? 2. прен,
разг (навлизам в някаква възраст)...
Jahre alt werden; детето й кара пета
година ihr Kind wird 5 Jahre alt 3. прен,
разг (уча, следвам} lernen, studieren;
сега - десети клас ich lerne jetzt in der
10. Klasse ►карай да върви! разг (из¬
раз на безразличие} lass es sein!, ist doch
egal!; ни се водя, ни се - eigensinnig
sein, es ist kein Auskommen mit jdm
карамел оът> м без мн 1. само ед
(печена захар} Karamell т; крем с -
Karamellpuddmg т 2. (бонбони) Kara¬
mellbonbon п
карамелизйрам (н)св III прх karamelli¬
sieren, karamellieren
карам се нсв III «ярд: schimpfen, schelten;
- на нкг за нщ mit jdm wegen etw gen
schimpfen
карамфил оът, -и, бр: -а> м 1. вот
Nelke /2. готв Gewürznelke /
карантйна ота> ж без мн Quarantäne f;
слагам под - нкг jdn unter Quarantäne
stellen
карантй;я <-ята, -и> ж Eingeweide npl
караоке ср без мн Karaoke п; бар с -
eine Bar mit Karaoke; конкурс по ~
Karaoke-Wettbewerb т
карат оът, -и, бр: -а> м Karat п; злато
18 карата 18-karätiges Gold
карате ср без мн спорт Karate п
каратйст оът, -и> м Karatesportler т
караул оът> м без мн Wache f; смяна
карбамид 373
на караула Wachablösung J; стоя на ~
Wache stehen
карбамид <-ът> м без мн хим Carba¬
mid п
карбйд <-ът> м без мн хим Karbid п;
железен - Eisenkarbid
карббл <-ът> м без мн хим Karbol п
карбонат <-ът> м без мн хим Karbonat
п, Carbonat
карбуратор <-ът, -и, бр: -а> м техн.
авто Vergaser т
кардинал <-ът, -и> м рел Kardinal т
кардинал |ен, -на, -но <-ни> прил книж
Kardinal-, kardinal, Haupt-; - въпрос
Kardinalfrage /
кардинален!и, -а, -о <-и> прил Kardi¬
nals-; кардиналска мантия Kardinalsta-
lar т
кардиограм I а <-ата, -и> ж мед Kardio¬
gramm п; правя - ein Kardiogramm er¬
stellen
кардиоло I г с-гът, -зи> м, кардиолож-
к1а <-ата, -и> ж Kardiologe т, Kardiolo-
т /
кардиологичен, -на, -но <-ни> прал,
кардиологйческ! и, -а, -о <-и> прил
мел kardiologisch; - кабинет Arztpraxis
eines Kardiologen
кардиология <-та> ж без мн мел
Kardiologie /
кардиостимулатор <-ът, -и> м мед Kar
diostimulator т;операция за поставяне
на - Operation /zum Einsatz eines Kardio-
stimulators
каре <-та> cp I. (квадрат! Karo n;
рокля na сиви и черни карета ein Kleid
mit schwarzgrauen Karos 2. (бродирана
покривкаIgesticktes Deckchen; ~ за маса
handgestickte Tischdecke 3. готв Karree
n; свинско - задушено Schweinskarree
4. раз? (четирима учаапшищ в игра!
vier Mitspieler; - за покер vier Mitspieler
fürs Poker 5. разг (четири еднакви
карти) Vierer т; имам - аса einen Ass¬
vierer haben 6. печат Textkasten m
карет|а <-ата, -и> ж пет (луксозен
файтон) Karosse /
Карибски басейн пюгр Karibik /
Карибски острови геогт Karibische In¬
seln pl
Карйбско море п-оп» Karibisches Meer п
Kapnepia1 <-ата, -и> ж /каменоломна/
Steinbruch т
кариер а2 <-ата, -и> ж 1. (професия,
занятие) Karriere / Laufbahn / научна
- wissenschaftliche Laufbahn 2. (успех в
професията! Aufstieg т, Karriere/нра¬
кдртбл£нш
вя - Karriere machen 3. (дипломати¬
ческа служба) diplomatische Karriere;
дипломат от кариерата Berufsdiplomat
т
кариерйз1ъм <-мът> ,и без мн Streber¬
tum п, Karrierismus т
кариерйст <-ът, -и> м, кариерйстк а
<-ата, -и> ж Karrierist|in) miß, Streber(in)
m(ß pej
кариеристйч!ен, -на, -но <-ни> прил
karrieristisch
кариес <-ът, -и, бр: -а> м мед Karies /
карикатур а <-ата, -и> ж Ь (рисунка!
Karikatur /2. прен (смешно подобие на
mi(j Zerrbüd п, Spottbild
карикатурйст <-ът, -и> .и, карика¬
турист^ а <-ата, -и> ж Karikaturist(in)
m(ß
карйран, -а, -о <-и> прил kariert; - плат
karierter Stoff
карнавал <-ът, -и. бр: -а> м Fasching т,
Karneval т
карнавал 1ен, -на, -но <-ни> прил
Faschings-, Karnevals-; - костюм Karnevals¬
kostüm п
карначе <-та> q> ютв eine Art dünne
bulgarische Bratwurst
кар1о <-й> cp Karo n; - aco Karoass n
каросери!я <-ята, -и> ж Karosserie /
каротйн <-ът> м без мн Karotin п
Карпати мн геогр Karpaten pl
карт1а <-ата, -и> ж 1. (атлас! Karte J;
- на България die Karte Bulgariens
Z (документ! Wochenkarte / Monats¬
karte; - за пътуване Monatskarte für das
Verkehrsnetz 3. /за игра! Spielkarte f;
карти за бридж Bridgekarten ►бита -
съм разг (без значение съм ) nichts mehr
zu melden haben; дебитна - фии
Bankkarte ß плащам c дебитна - mit
einer Bankkarte zahlen; зелена - (за
САЩ) Greencard f; двто (застраховка
за чужбина) Grüne Karte; получавам
зелена - eine Greencard erwerben; иг¬
рая c открити карти разг (действам
открито) mit offenen Karten spielen;
кредитна - фин Kreditkarte f; лична -
(документ за самоличностi Personal¬
ausweis т; откривам картите си разг
(разкривам плановете си) seine Karten
aufdecken |о auf den Tisch !egen|; поста¬
вям [или слагам| ши на - раз? /риску¬
вам.) alles auf eine Karte setzen; членска
- Mitgliedskarte
Картаген м пет Karthago п
картбланш <-ът> м без мн. книж Garte
blanche f unbeschränkte Vollmacht; давам
374
кат
картел
- па нкг jdm Carte blanche geben
картел <-ът, -и, бр: -а> м Kartell п
картечниц1а <-ата, -и> ж воеп Maschi¬
nengewehr п ►говоря като ~ разг /мно¬
го бързо и отсечено) schnell und ab¬
gehackt sprechen
картйна <-ата, -и> ж 1. изк. лит Bild
/?, Gemälde п 2. /гледка, пейзаж) Bild п,
Ansicht ß очарователна зимна - eine
faszinierende winterliche Ansicht |o
Winterlandschaft) 3. /сцена, епизод)Szene
/ ► клинична - м!-:л Krankheitsbild п;
кръвна - Mi:л Blutbild
картинг <-ът, -и, бр: -а> м гпокг Karting
п; състезание по - Karting-Rennen п
картйн ен, -на, -но <-ни> прил 1. /за
картини/ Bild-, Gemälde-: картинна
галерия Gemäldegalerie /2. нрен (ясен,
образен, изразителен) bildhaft, figurativ;
- стил bildhafter Stil ► - речник
Bildwörterbuch п
картичк а <-ата, -и> ж Karte /; визитна
- Visitenkarte; пощенска - Postkarte, An¬
sichtskarte
картоиграч <-ът, -и> м Kartenspieler т
картон оът, -и, бр: -а> м 1. (твърда
хартия) Pappe /2. /формуляр с дан¬
ни/ Formular ц Karte ß болничен ~
Patientenkarte ►вдигам \или показвам)
червен - на нкг раз? jdm den Laufpass
geben; червен - спорт rote Karte
картонен, -а, о <-и> нрил Рарр(е)-;
картонена кутия Pappkarton т
картоф <-ът, -и, бр: -а> м ьот Kartoffel
ß пържени картофи /на ленти/
Pommes frites pl/на кръгчета) Bratkar¬
toffeln fpl
каруц1а <-ата, -и> ж Pferdewagen т
карфиол <-ът, -и, бр: -а> м пот Blumen¬
kohl гц Karfiol т А
карфйц1а <-ата, -и> ж Stecknadel /
карцер <-ът, -и, бр: -а> м Karzer т;
наказан с 3 дни - mit 3 Tagen Karzer
bestraft
Käcla <-ата, -и> ж 1. /сейф) Safe т,
Tresor гц Geldschrank гц метална ~
Metalltresor 2. (машина в магазин) Kasse
ß рекламации се приемат на касата
Reklamationen nur an der Kasse 3. /поме¬
щение, където се изплащат пари)
Kassenschalter т 4. /контейнер) Kiste f;
~ бира eine Kiste Bier 5. (на врата/
Türrahmen т; /на прозорец) Fenster¬
rahmen ► здравна \iliu здравноосигу-
рителиа) - мгл Krankenkasse /; черна -
cchv/arze Kasse
касацион ен, -на, -но <-ни> прил юр
Kassations-; касационна молба Kassations¬
beschwerde ß - съд /върховен съд) юр
Kassationshof т
касая нсв /-5. прх betreffen, angehen; ~
икг/нщ das betrifft jdn/etw
касет1ка ж 1. /малък сейф) Sicherheits¬
kassette /-държа си парите в - sein Geld
in einer Sicherheitskassette aufbewahren
2 муз Kassette ß ~ на Биитълс eine
Kassette der Beatles
касиер <-ът, -и> .и, касиерк|а <-ата,
-и> ж Kassierer(in) m(ß; касиерът изп¬
лаща заплати der Kassierer zahlt die
Gehälter aus
касис <-ът> м без мн пот schwarze Jo¬
hannisbeere; вино от - Wein maus schwar¬
zen Johannisbeeren
каск1а <-ата, -и> ж Helm т; войнишка
~ Soldatenhelm ►сини каски воин Blau¬
helme pl; в Косово са изпратени сини
каски Blauhelme wurden ins Kosovo ent¬
sandt
каскад1а <-ата, -и> ж 1. (от водное¬
лектрически централи) Kaskade /
2. (сложни и опасни номера) Kaskade
ß Stunts pl; филмови каскади Filmkas¬
kaden, Filmstunts
каскадьор <-ът, -и> м Kaskadeur т,
Stuntman т
каскет <-ът, -и, бр: -а> м Schirmmütze /
каско ср без мн фин Kaskoversicherung/
правя си - eine Kaskoversicherung ab¬
schließen
касов, -а, -о <-и> прил Kassen-; - апа¬
рат Kassenapparat т;* касова бележка
Kassenzettel гц Kassenbon щ; касова
наличност Kassenbestand т; ~ филм
разг /много печеливш) der Film ist ein
Kassenerfolg ► касова приватизация
икон /приватизация чрез продажба)
Privatisierung /durch Direktverkauf
касоразбивач <-ът, -и> м Kassendieb т
Каспййско море геогр Kaspisches Meer
кастанети мн муз Kastagnette /
кастинг <-ът, -и> м кнш/с (подбор на
лица) Casting п; участвам в - за фил¬
мова роля an einem Casting für eine
Filmrolle teilnehmen
кастрйрам (н)св III npx kastrieren
кастря нсв II-2. npx 1. (подрязвам
клони на дърво) stutzen, beschneiden
2 прен, разг (карам се} мъмря) jdn
zurechtweisen; не си учи уроците и все
го - er lernt nicht genug und ich muss ihn
immer zurechtweisen
кат скатът, кйтове, бр: к&та> м разг
Ь (етаж/ Stockwerk ц къща на два
КАТ 375 катй
ката ein zweistöckiges Haus 2* (слой,
пласт, ред) Lage ß Schicht ß сгъвам
платно на четири ката den Stoff in vier
Lagen falten 3, (комплект дрехи)
Wäschegarnitur ft Kleidung f; колко ката
горни и долни дрехи имаш? wie viel
Garnituren Oberkleidung und Unterwäsche
hast du?
КАТ съкр от контрол на автомобил¬
ния транспорт Verkehrspolizei / und
Straßenkontrolle /
катаджи|я оята, -и> м разг Verkehr¬
spolizist т
катализатор оът, -и, бр: -а> м хим
Katalysator т; положителни и отрица¬
телни катализатори positive und ne¬
gative Katalysatoren
катализйрам (н/св III прх 1. хим kata¬
lysieren 2. прен (ускорявам някакво
събитие) auslösen, beschleunigen; изказ¬
ването му катализира обновнтелни-
те процеси в партията seine Aussage
beschleunigte den Reformprozess in der
Partei
каталитйчен, -а, ч> <-и> прил хим
katalytisch; каталитична реакция eine
katalytische Reaktion
катало!г огът, -зи, бр: -га> м Katalog
т; дрехи по - Bekleidung/nach Katalog;
- на библиотека Katalog einer Bibliothek;
електронен - Online-Katalog
каталож1ен, -на, -но они> прил Kata¬
log-; - номер Katalognummer /
каталясвам нсв III, каталясам св III
нпрх разг erschöpft sein; ~ от работа
von der Arbeit todmüde sein
катамаран оът, -и, бр: -а> м мор
Katamaran п
катапулт оът, -и, бр: -а> м поен Kata¬
pult п
катапултйрам (н)св III прх katapultieren
Катар м геогр Katar п, Qatar
катарам i а оата, -и> ж Schnalle f; колан
с широка - Gürtel т mit breiter Schnalle
катастроф1а <-ата, -и> ж 1. (злополу¬
ка) Unfall т, Unglück п; автомобилна -
Autounfall; железопътна - Eisenbahnun¬
glück 2. (неочаквано нещастие, беда!
Katastrophe / настъпи - в семейния ми
живот in meinem Familienleben trat eine
Katastrophe ein
катастрофал!ен, -на, -но <-ни> прил
katastrophal; катастрофално наводне¬
ние ein katastrophales Hochwasser
катастрофирам (н/св III нпрх ver¬
unglücken; той катастрофира с колата
си er ist mit seinem Auto verunglückt
катафйлк1а оата, -и> ж Leichenwagen
т
категории! ен, -на, -но они> прил
eindeutig, unmissverständlich; - отказ eine
unmissverständliche Absage
категори|я оята, -и>ж 1. филос.линг
Kategorie /‘граматическа - grammatische
Kategorie; - време die Kategorie der Zeit
2> (предмети, лица c общ признак)
Art ß Typ гц хората се делят на две
категории - добри и лоши es gibt zwei
Arten |o Kategorien) von Menschen - gute
und schlechte 3. спорт Gewicht n; тежка
~ Schwergewicht
катедр|а оата, -и> ж 1. (специална
маса) Katheder п, Rednerpult п; качвам
се на катедрата an das Katheder treten
2. уни Lehrstuhl m, Universitätsinstitut n;
- по българска филология Institut für
Bulgaristik; - по руска литература
Lehrstuhl für russische Literatur
катедрал1а оата, -и> ж Dom щ Ka¬
thedrale /
катедрал1ен, -на, -но <-ни> прил bi
schöflich, erzbischöflich; - храм erzbi¬
schöfliche Kathedrale
катер оът, -и, бр: -а> м мор Kutter т;
патрулен ~ Patrouillenboot п
катериц|а оата, -и> ж юол Eichhörn¬
chen п
катеря се нсв II-2. нпрх 1. /с ръце и
крака) klettern; - се по дърветата auf
die Bäume klettern 2. (изкачвам се по
стръмнина) ersteigen; ~ се по скалите
Felsen ersteigen
катет оът, -и, бр: -а> м мдт Kathete /
катет|ър <-ърът, -ри, бр: -ъра> м мг л
Katheter п
катехйзис оът> м без ми рпл Kateche¬
se /
катил <-ът, -и> м разг Verbrecher т, Mör¬
der т
катинар оът, -и, бр: -а> м Vorhänge¬
schloss п
като I. предл 1. (за сравнение. съпос¬
тавяне) wie, als; той е ~ баща си er ist
wie sein Vater 2. ie качество на! als;
колата ~ транспортно средство ... das
Auto als Transportmittel ... П. сз 1. (за
начин) indem, mit; успокоих детето ~
му дадох бонбонче ich beruhigte das Kind
mit einem Bonbon 2. (за време /während;
още ~ се качвах, члх силни викове
schon während ich heraufkam, hörte ich
laute Rufe 3. (за условие) wenn, indem;
- кажа истината, ще си направя доб¬
ро wenn ich die Wahrheit sage, erweise ich
сатод 376 качество
mir selbst einen Dienst 4. /за причина! Gefangenschaft f, Knast m vulg
wenn; ~ си лоша, кон ще те обича wer кафене <-та> cp Cafe п, Cafeteria /
soll dich mögen, wenn du so garstig bist кафенйкав, -a, -o <-и> прал bräunlich
► ~ че /сякаш/es scheint, als ob ние
- че се познаваме es scheint, als ob wir
uns kennen
катод оът, -и, 6p: -a> м <ип Kathode /
католйк окът, -ци> м} католйчк1а
оата, -и> ж рп Katholik(m) miß
католицйзъм <-мът> м без мн pljji
Katholizismus т
католйческ и, -а, -о ои> прил рел
katholisch; - свещеник katholischer
Priester
каторга оата, -и> ж 1. /заточение с
тежка физическа работа/ Zuchthaus
n, Häftlingslager п;~ в Сибир Häftlingslager
in Sibirien 2. прен /тежки условия на
живот/ Elend п; това не е живот, а -
das ist kein Leben, sondern ein Elend
каторж ен, -на, -но <-ни> прил zucht¬
hausähnlich; каторжни условия zucht¬
hausähnliche Bedingungen
каторжни к <-кът, -ци> м, каторж¬
ника оата, -и> ж Zuchthaushäftling т,
Zuchthäusler т
катран оът> м без мн Teer nf Pech n
катранен, -а, -о ои> прил Teer-; - са¬
пун Teerseife /
катун <-ът, -и, бр: -а> м цигански -
Zigeunerlager п
катър <-ът, -и, бр: -а> м :юол Maultier п
каубо й <-ят, -и> м Cowboy т
каубойск1и, -а, -о <-и> прил Cowboy-;
- филм Western т
кауз|а оата, -и> ж книж Sache /
каучук м без мн Kautschuk т
каучуков, -а, -о <-и> прил Kautschuk-;
каучуково дърво Kautschukbaum т
кафе <-та> cp 1. ашо ед (растение/
Kaffee bäum т 2. само ед (зърна, на¬
питка/ Kaffee т; ~ на зърна Bohnen¬
kaffee; ~ с мляко Kaffee mit Milch; мля¬
но - gemahlener Kaffee; печено ~
Röstkaffee; правя - Kaffee kochen 3. разг
/кафене/ Caüfe n; седнахме в едно - wir
setzten uns in ein Cafe ►гледам на -
разг (гадая) aus dem Kaffeesatz wahrsagen
| o lesen]; - ecnpeco Espresso m; нес -
Nescafe n; турско - Mokka m; шварц -
schv/arzer Kaffee
кафеавтомат <-ът, -и, бр: -а> м Kaffee¬
automat т
кафев^рк а <-ата, -и> ж Kaffeemaschi¬
ne /
кафез оът, -и, бр: -а> м 1. /клетка за
птици! Käfig т 2. прен, жарг /затвор)
кафе-сладкарниц|а оата, -и> ж
(Cafe)Konditorei /
кафяв, -а, -о <-и> прил braun; кафяви
о*в1 braune Augen; кафяво палто ein
brauner Mantel
кахър <-ът, -и, бр: -а> м разг (грижа/
Sorge / ►това е бял - разг (дребна
неприятност) das ist ein kleines Übel
KäijaM hcq III nnp.x sich niederlassen,
landen; птицата кацна der Vogel ließ sich
nieder; самолетът кацна das Flugzeug
landete
кацане cp без мн Landung ß принуди¬
телно - на самолета Notlandung des
Flugzeugs
качама!к окът, -ци, бр: -ка> м готи
Katschamak т /Maismehlbrei mit Butter
und Käse/
качвам нсв ///, кача са II-LL L прх
1. (вдигам) hochheben, hinauftragen,
(hinauf)bringen; - на тавана auf den
Dachboden (hinaufjbringen 2. (в превоз¬
но средствоj (auf)laden, verladen; -
пощата на самолет die Post ins Flugzeug
verladen 3. прен, разг (увеличавам
цена/ heben, erhöhen; качиха цената на
хляба der Brotpreis wurde erhöht 4. прен
(издигам/ ernennen, erheben; народът
качва и сваля правителствата das Volk
ernennt und entlässt die Regerungen ► -
кръвното на нкг разг (ядосвам пкг)
jdn auf die Palme bringen fig П. рефл: ~
ce L (па нщ по-високоj hinaufsteigen,
hinaufgehen; ~ се па петня стаж in den
fünften Stock hinaufgehen 2. (в превозно
средство) einsteigen; - се на влак in
den Zug einsteigen 3. (за цена) steigen;
цените се качват die Preise steigen ►¬
се на главата па нкг разг jdm auf der
Nase herumtanzen fig
качествен, -а, o ои> прил Qualitäts-,
qualitativ; - контрол Qualitätskontrolle f;
качествена разлика ein qualitativer
Unterschied
качеств|о oa> cp 1. и филос Qualität
/ 2. (характерна черта на нщ)
Eigenschaft ß положителни качества
на характера positive Eigenschaften /
3. (способности) Fähigkeitf Zeug n ohne
Й' нямаш качества за ръководител
du hast nicht die Fähigkeiten [o das Zeug|
zum Leiter 4. само ед тнхн (степен на
ценност/ Qualität ß високо - hohe
Qualität ►в качеството си на (като) in
377
качулка
seiner Eigenschaft als
качулк|а <-ата, -и> ж Kapuze f; яке с -
Anorak т mit Kapuze ► след дъжд ~ разг
nachdem das Kind in den Brunnen gefallen
ist
каш|а <-ата, -и> ж 1. (пюре) Brei т;
(ястие) Gericht п; - от гъби Pilzgericht;
презрелите ягоди станаха на - die
überreiften Erdbeeren wurden zu Brei
2. прен, разг (бъркотия, неразбория j
Durcheinander п;ще стане голяма - das
(er)gibt ein großes Durcheinander ►парен
- духа gebranntes Kind scheut das Feuer
sprichw
кашалот <-ът, -и, 6p: -a> м зоол Pottwal
m
кашкавал <-ът> м безмн Kaschkawal т,
eine Art Hartkäse; пита - ein Laib Käse
кашлица <-та> ж без мн Husten т; суха
- trockener Husten ►магарешка - разг
Keuchhusten т
кашлям нсв III нпрх husten
кашмйр <-ът> м безмн Kaschmir т;пола
от - Kaschmirrock т
кашмйрен, -а, -о <-и> прил Kaschmir-; ~
шал Kaschmirschai т
кашон <-ът, -и, бр: -а> м Karton т
кают1а <-ата, -и> ж мор Kajüte / капи¬
танска - Kapitänskajüte
кан|к окът, -ци, бр: -ка> м спорт Kajak
т; едноместен - (Einzel)Kajak
квадрат <-ът, -и, бр: -а> .и 1. (равно¬
странен правоъгълник) Quadrat п
2. маг (число на втора степен) Quad¬
rat einer Zahl; три на ~ drei zum Quadrat
3 разг (квадратен метър/ Quadrat¬
meter п о т; колко квадрата е тази
стая? wie viel Quadratmeter hat dieses
Zimmer? ►на - разг /извънредно го¬
лямj übertrieben, maßlos; лъжи на -
maßlose Lügen, lügen wie gedruckt
квадрат! ен, -на, -но они> прил 1. (рав-
ностранеп/quadratisch; стаята е квад¬
ратна das Zimmer ist quadratisch 2. мат
quadratisch; квадратно уравнение
quadratische Gleichung 3. прен, разг
(дебел човек) dick; тя е станала квад¬
ратна sie ist richtig dick |o rundj geworden
► корен - мдт Quadratwurzel /'-метър
мдт Quadratmeter n o m; квадратни
скоби eckige Klammem
квакам нсв III нпрх quaken; жабите
квакат die Frösche quaken
квалификационен, -на, -но они>
прил Fortbildungs-, Weiterbildungs-; сноп
Qualifikations-; квалификационни кур¬
сове Fortbildungskurse mp!; - турнир
кв&стор
Qualifikationsturnier п
квалификаци я <-ята, -и> ж 1. само
ед (квалифициране) Qualifikation /*- на
кадрите Qualifikation der Mitarbeiter
2. само ед (професионална подготов¬
ка) Berufsausbildung ß специалист с
висока - ein Experte mit vorzüglicher
Ausbildung 3. /професия, специалност/
Büdungsgrad щ Qualifikation ß придо¬
бивам - einen Bildungsgrad erwerben
4. спорт Qualifikationsspiel n; - за све¬
товно първенство Qualifikationsspiel für
die Weltmeisterschaft
квалифицйрам (н)свШпрх 1. /харак¬
теризирам, определям/ qualifizieren,
bestimmen; как ще квалифицирате
подобна постъпка? wie qualifizieren Sie
eine solche Tat? 2. (подготвям профе¬
сионално/ qualifizieren, ausbilden
квалифицйран, -a, *o <-и> прил
qualifiziert, hoch ausgebtldet; квалифици¬
рани кадри qualifiziertes Personal ►ква¬
лифицирало мнозинство qualifizierte
Mehrheit; - труд hoch qualifizierte Arbeit
квант <квантът, квантове, бр: кванта>
м физ Quant п
квантов, -а, -о ои> прил физ Quanten-;
квантова механика Quantenmechanik /
кварт а <-ата, -и> ж муз Quarte /
квартал <-ът, -и, бр: -а> м (Stadt)Viertel
п, Stadtteil т; жилищен - Wohnviertel;
краен - ein abgelegener Stadtteil
квартал |ен, -на, -но <-ни> прил
Stadtviertel-; квартално кафене Stadt
viertelcafe п; квартално кино das Kino
des Stadtviertels
квартет оът, -и, бр: -а> м муз Quartett
п; свиря в - in einem Quartett spielen
квартйр1а <-ата, -и> ж Mietwohnung /;
живея на - unter Miete wohnen
квартирант оът, -и> м, квартирант-
к1а оата, -и> ж |UnteriMieterfini miß
кварц скварцът, кварцове, бр: кварца>
м 1. п-:ол Quarz т 2. разг /кварцова
лампа/ Quarzlampe [: облъчвам се с -
sich mit der Quarzlampe \o Höhensonne!
bestrahlen lassen
кварцов, -a, -0 ои> прил Quarz-; квар¬
цова лампа Quarzlampe ß - пясък
Quarzsand m
квачк'а <-ата, -и> ж Glucke f
Квебек .ir п-.огт Quebec n
квестор оът, -и> м 1. // уми Aufsichts¬
habendel г) т: ~ в Народното събрание
Qrdner т und Stimmenzähler т in der
bulgarischen Volksversammlung; - за кон¬
курс Aufsichtshabender bei einer Prüfung
квйнта
378
кец
2, фин /управител на фалирала бан¬
ка ) Konkursverwalter т 3, ист Quästor т
квйнт1а <-ата, -и> ж му:з Quinte /
квинтал <-ът, -и, бр: -а> .и физ Quintal
т
квинтесенция <-та> ж без мн, кннж
Quintessenz /
квинтет <-ът, -и, бр: -а> м муз Quin¬
tett п
квит ///?•/ /7^/зг quitt; - сме wir sind quitt
квитанци я <-ята, -и> ж Quittung /
► отрязвам квитанцията на нкг разг
/категорично отказвам нщ) jdn brüsk
abweisen |о zurückweisenj, jdn abblitzen
lassen
кворум <-ът> м без мн Quorum п
квота <-ата, -и> ж 1. икон Quote f;
експортна - Exportquote 2. сноп Quote
f; /право на участие/ Beteiligungsbe¬
rechtigung f; гребените печелят олим¬
пийска - die Rudersportler erringen die
olympische Quote
КГБ с~ъкр от Комитет за държавна
безопасност KGB п
КДА съкр от командитно дружество с
акции KGaA /
кебап <-ът, -и, бр: -а> м готв Kebab т
/eine Art bulgarischen Gulaschj; винен ~
Kebab in Weinsoße
кебапче <-та> cp готи Kebabtsche n
/gegrilltes Hackfleischröllchen!
кегл1а <-ата, -и> ж cnoin Kegel т
кед|-ф <-ърът, -ри, бр: -ъра> .w ьот
Zeder ß атласки - Zeder aus dem Atlas¬
gebirge
кей скеят, кейове, бр: кея> nt 1. /прис¬
танищеj Kai m; корабът отплава от
кея das Schiff löste sich vom Kai 2. /крайб¬
режен булевард /Uferpromenade f, Strand¬
promenade
кейк <кейкът, кейкове, бр: кейка> м
поти Kuchen т
Кейптаун .ч геогр Kapstadt п
кекс скексът, кексове, бр: кекса> .и
аж. кейк
келепйр <-ът> м без мн. разг Begüns¬
tigung / Vorteil т; има голям - да си
депутат es bringt große Vorteile Abgeord¬
neter zu sein
келеш <-ът, -и>.» разг /нехранимайко!
Bengel п\ Schlingel т
келнер <-ът, -и> келнерк а <-ата,
-и> ж Kellnerfin) m/fj
келт скелтът, келти> м ист Kelte т
кблтек и, -а, -о <-и> прил keltisch; -
племена keltische Stämme
кенгуру <-та> ср чоол Känguru п
кенеф <-ът, -и, бр: -а> м жарг Klo n/am;
отивам в кенефа aufs Klo gehen
керамика <-та> ж без мн 1. /изделия,
предмети / Keramik f Keramikgegenstände
pl 2. мак Keramik /
керамич|ен, -на, -но <-ни> прил
Keramik-, keramisch; керамични изделия
Keramikprodukte npl
керван <-ът, -и, бр: -а> м Karawane /
► кучетата лаят, керванът си върви
поговорка die Hunde bellen, aber die
Karawane zieht weiter sprichw
кервйз <-ът> м без мн пот Sellerie тп
керемйд1а <-ата, -и> ж Dachziegel я?
керемйден, -а, -о <-и> прил 1. /от
керемиди/ Ziegel-; - покрив Ziegeldach
п 2. /кафявочервенI ziegelrot; - панта¬
лон eine ziegelrote Hose
кероейн <-ът> .и без мн Kerosin п
кероейнов, -а, -о <-и> прил Kerosin-;
керосинова лампа Kerosinlampe /
кестен <-ът, -и, бр: -а> м ьот Kastanie
/ Marone f südd, А ►див [или конски|
- Rosskastanie ß вадя кестените от
огъня за икг разг für jdn die Kastanien
aus dem Feuer holen
кестенов, -а, -o <-и> прил Kastanien-;
кестсиова гора Kastanienwald m
кестеняв, -а, -o <-и> прил kastanien¬
braun; кестенява коса kastanienbraunes
Haar
кетчуп м без мн готв Ketschup т, Ketchup
кетъринг <-ът> м без мн Catering п,
Gastronomieunternehmen п
кеф скефът, кефове, бр: кефа> м разг
1. /добро настроение) Laune f Lust f;
на - съм in Laune sein 2. (удоволст¬
вие, наслада/ Vergnügen n, Spaß m; пра¬
ви ми - да те дразня es macht mir Spaß
dich zu ärgern ►гледай си кефа! разг
/не се безпокой) nimm’s dir nicht zu
Herzen!; гледам си кефа разг /живея
безгрижно) sich ein schönes Leben
machen
кефйл <-ът, -и, бр: -а> м зоол Äsche f;
речен ~ Flussäsche
кефя нсв 11-1. жарг L прх gefallen, gut
finden; този певец страшно ме кефи
diesen Sänger finde ich echt gut П. рефл:
- се sich amüsieren, etw akk toll finden;
много се кефя иа този филм diesen
Film finde ich toll
кехлибар <-ът, -и, бр: -а> м Bernstein т
► жълт като - разг bernsteingelb
кехлибарен, -а, -о <-и> прил Bernstein-
кец <кецът, кецове, бр: к0ца> м Sport¬
schuh щ баскетболни кецове Basket¬
кеч
379
ballschuhe
кеч скочът, кечове, бр: кеча> м спорт
Art Freistilringkampf п\ Catch-as-catch-
can п
кеш1 I. <неизм> прил (за пари в брой/
Bargeld п; борса за - сделки Börse /für
Barzahlungsgeschäfte П. нрч (в брой) in
bar; плащам ~ ich zahle in bar; получих
парите - ich habe das Geld in bar erhalten
кеш2 <кешът> м без мн информ Cache
п ►- памет информ Cache-Speicher т
кдшов, -а, -о <-и> прил Bargeld-, Cash-;
- пазар Cashmarkt т
КЗОО съкр от Кодекс за задължител¬
ното обществено осигуряване Sozial
Versicherungsgesetz п
КИАЕМЦ съкр от Комитет за изпол¬
зване на атомната енергия за мирни
цели Komitee п zur Nutzung der Kernen¬
ergie für friedliche Zwecke
кйберкафе <-та> cp Cybercafe /
кибернетика <-та> ж без мн Kybernetik
/
кйберпират <-ът, -и> м информ Cyber¬
pirat т, Hacker т
кйберпространство ср без мн Cyber
space т
кйберсекс <-ът> м без мн Cybersex т
кибйча нса ! 1-2.1. нпрх разг (стоя,
виел) herumhängen, herumlungern; - по
кафенетата in Cafes herumlungern
кибрйт <-ът, -и, бр: -а> м Streichhölzer
Pl
кибритен, -а, -о <-и> прил Streichholz-;
кибритена клечка Streichholz д* киб¬
ритена кутия Streichholzschachtel /
кйви ср без мн 1. зоол Kiwi т2- бот
Kiwi /
кивот <-ът, -и, бр: -а> м книж гел Bun¬
deslade /
кййборд <-ът, -ове, бр: -а> м му*з
Keyboard д свиря на ~ ein Keyboard
spielen
кйкбокс <-ът> м без мн спорт Kickboxen
п; клуб по - Kickbox-Klub т; шампион
по - Weltmeister т im Kickboxen
кикбоксьор <-ът, -и, бр: -а> м спорт
Kickboxer т
кикимор!а <-ата, -и> ж разг 1. ми г
Hexe fl. прен Vogelscheuche f pej
кйкот <-ът> м без мнч разг Gekicher п;
момичешки ~ Mädchengekicher
кикотя се нсв 11-2. нпрх разг kichern;
стига си се кикотил! hör auf zu kichern!
кил <кйлът, килове, бр: кйла> м мор
Kiel т
кйлвам нсв ///, кйлна са 1-4.5. I. нрх
кинематография
kippen, seitlich abrutschen; - шапка die
Mütze zur Seite kippen IL рефл: ~ се
(накланям се) (um)kippen
килер <-ът, -и, бр: -а> м Kammer f; - за
храни/бельо/стари вещп Vorrats-/
Wäsche-/Rumpelkammer
килй|ен, -йна, -йно <-йни> прил -
живот ein abgekapseltes Leben »»килий¬
но училище иег Klosterschule /
килйм <-ът, -и, бр: -а> м Teppich т;
котленски - ein Teppich aus Kotei (Stadt
in Bulgarien); персийски - Perserteppich
килй I я <-ята, -и> ж 1. (стая на монах)
Mönchszelle/ 2. /затворническа стая)
Gefängniszelle /3. (от восъчна пита)
Wachszelle /
кйлна св 1-4.5. вж. кйлвам
кил 16 <-а> ср разг (килограм) Kilo п;
едно - домати ein Kilo Tomaten
кйлобайт <-ът, -и, бр: -а> м информ
Kilobyte п
киловат <-ът, -и, бр: -а> м физ Kilo¬
watt п
киловатчас м физ Kilowattstunde /
килограм <-ът, -и, бр: -а> м Kilogramm
п;два килограма чушки zwei Kilogramm
Paprikaschoten; меря в килограми in
Kilogramm messen
километраж <-ът> м без мн 1. /разс¬
тояние/ Strecke / Entfernung f навър¬
тях голям - ich habe eine ganz schöne
Strecke zurückgelegt 2. двго (уред)
Kilometerzähler m
километ!ър <-ърът, -ри, бр: -ра> м
Kilometer пот
ким <кймът> м без мн г>от. готи Kümmel
т
кймам нсв III нпрх nicken; - с глава mit
dem Kopf nicken
кймвам нсв ///, кймна св 1-4.5. нпрх
jdm zunicken; - одобрително zustim¬
mend nicken; кимни му да тръгне! nicke
ihm zu, damit er geht!
кимион <-ът>.и безмн ьот, готи Kümmel
т
кимон 1 ö <-ä> ср Kimono т
кинематограф <-ът. -и. бр: -а> м
Filmvorführgerät д Kinematograph т
кинематографйст <-ът, -и> м, кине-
матографйстк. а <-ата, -и> ж Filmschaf¬
fende! г! fl™)
кинематографйч ен, -на, -но они>
прил, кинематографйческ и. -а, -о
<-и> прил Kino-, kinematographisch; - са¬
лон Kinosalon т
кинематография <-та> ж без мн
Kinematographie / Filmproduktion f
кинескоп
380
кйсел
кинескоп <-ът, -и, бр: -а> м тгхп
Bildröhre /
кинетика <-та> ж без мн физ Kinetik /
кинетич ен, -на, -но <-ни> прил
kinetisch; кинетична енергия kinetische
Energie
кинжал <-ът, -и, бр: -а> м кннж Dolch
т
кинкалерия <-та> ж без ми Kurzwaren
pl; галантерия и - Kurzwaren und
Nahzubehör
кин! о <-ä> cp 1. /киноизкуство. кине¬
матография j Filmkunst /-българското
- се развива добре die bulgarische
Filmkunst entwickelt sich gut 2. (киноте¬
атър. киносалон) Kino n; в кое ~ ще
ходим? in welches Kino gehen wir? ►оти¬
вам на - ins Kino gehen; разг fпропа-
(kiMj ins Wasser fallen, (mit etw dat\ baden
gehen; всичко отиде на - die ganze Sache
fiel ins Wasser \o ist im Eimer)
кйноапарат <-ът, -и, бр: -а> м Filmvor¬
führgerät п
кйноартйст <-ът, -и> м, киноартйст-
Kia <-ата, -и> ж Filmschauspieler(in) miß
кйнобйзнес <-ът> м без ми Filmgeschäft
п; занимавам се с - im Filmgeschäft (tätig)
sein
кйнозвезд|а <-ата, -й> ж Filmstar т
кйноизкуство ср без ми Filmkunst /
кйнокамер|а <-ата, -и> ж Filmkamera /
кинология <-та> ж без ми зоол
Kynologie /
кйнооператор <-ът, -и> м Kameramann
т
кйнопреглед <-ът, -и, бр: -а> л Vorschau
/ /im Kino)
кйносалон <-ът, -и, бр: -а> м Kinosaal
т
кйнофест <-ът, -ове, бр: -а> м Film¬
festival п; - на документалното кино
Dokumentarfilm-Festival п
кйнохйт <-ът, -ове, бр: -а> м Filmhit т;
филмът е световен - der Film ist ein
Welthit
кйнт i а <-ата, -и> жжарг Kohle pl, Kröten
pl vulg; дай два - gib mal zwei Kröten her
кйпвам нсв III, кйпна св 1-4.5. L прх
[нравя нн{ да закнпн) abkochen; - мля¬
кото die Milch abkochen II. нпрх
I. [започвам да кипя/ aufkochen; мля¬
кото кипна die Milch kocht auf 2. преп
[ядосвам се. раз?невявам се У aufbrausen,
wütend werden; той кипна неочаквано
plötzlich brauste er auf ►кипва ми кръв¬
та Iизпитвам силно чувство! mein Blut
wallt, auf
кипене cp без мн готи Kochen п; фмз
Sieden п; температура на - Siedetem¬
peratur /
Кйпър м 1Т.огт Zypern п
кйпър|ец <-ецът. -ци> м, кйпърк|а
<-ата, -и> л/с Zyprer(in) m(f), Zypriot(in) miß
кйпърск1и, -а, ч) <-и> прнл zypriotisch
кипя нсв П-З. нпрх I. (вря! sieden,
kochen; водата кипи при 100 градуса
Wasser kocht bei 100 Grad 2. (фермен¬
тирам! gären 3. /бухвам) (hoch)gehen;
маята бе тупнала п кипеше die Hefe
war hochgegangen und schlug Blasen
4. прен (протичам бързо! etw akk rege
tun; на полето кипеше усилена рабо¬
та auf dem Feld wurde (es) rege gearbeitet
► вря и - в пщразг (имам голям опит!
mit allen Wassern gewaschen sein; ~ от
гняв vor Wut kochen
киргйз1ец <-ецът, -ци> м, киргизк а
<-ата, -и> ж Kirgise п% Kirgisin /
Киргйзия ж геогр Kirgistan п, Kirgisien п
киргйзск|и, -а, -о <-и> прнл kirgisisch
кирилизация <-та> ж без мн информ
Umwandlung/in kyrillische Schrift; прог¬
рама за - Schriftumwandlungsprogramm
п für Kyrillisch
кирилизйрам (н/св III прх информ in
kyrillische Schrift umwandeln, kyrillifizieren;
- програма ein Programm auf kyrillische
Schrift umstellen
кйрилица <-та> ж без мн kyrillische
Schrift, Kyrilliza ß българите пишат на
- die Bulgaren benutzen die kyrillische
Schrift
кйрилск|и, -а, -o <-и> прнл kyrillisch;
кирилска буква kyrillischer Buchstabe
кйрк|а <-ата, -и> ж Spitzhacke /
кирлйв, -а, о <-и> прнл разг /мръсен)
dreckig, schmutzig; кирлива яка dreckiger
Kragen ►изваждам кирливите ризи на
нкг разг (разобличавам нкг) jds
schmutzige Wäsche hervorholen, jdn
bloßstellen
кирпйч <-ът, -и, бр: -а> м ungebrannter
Ziegelstein
кйсел, -а, ю <-и> прил 1. хим, готв
sauer; кисело вино saurer Wein; кисело
грозде saure Trauben; кисели краста¬
вички saure \о sauer eingelegte] Gurken;
кисела реакция saure Reaktion 2. (не¬
приятен) abstoßend; - дъх на пот
abstoßender Schweißgeruch 3. прен (нам-
ръщен, недоволен, сърдит) sauer, böse;
правя кисела физиономия eine böse
Miene machen ►кисело мляко Jog(h)urt
т; кисело е гроздето нрон die Trauben
киселина
381
клан
hängen zu hoch fig; режа нкг като ки¬
села краставица разг (скарвам се/ jdm
eine Standpauke verpassen; кисело зеле
Sauerkraut п
киселин1а <-ата, -й> ж хим Säure f;
солна - Salzsäure ► киселини в стома¬
ха (парене в стомахаJ Sodbrennen п
киселйн!ен, -на, -но <-ни> прпл Säure-,
sauer; - дъжд saurer Regen; киселинни
съединения Säureverbindungen fpl
кисел йнност <-та> ж без мн Säuregehalt
гц ~ на водата Säuregehalt des Wassers
кйскам се нсв III нпрх разг kichern
кислород <-ът> м без мн хим Sauerstoff
т
кислород|ен, -на, -но <-ни> прал
Sauerstoff-; кислородни съединения
Sauerstoffverbindungen fpl ► - апарат
Sauerstoffapparat т; ~ глад /планинска
болест/ Sauerstoffmangel т, Höhen¬
krankheit /
кйсна нсв 1-4.5. I. прх (накисвам)
(einJtauchen, einweichen; - пране die
Wäsche einweichen; - си краката в го¬
реща вода die Füße in heißes Wasser
tauchen II, нпрх 1. /стоя дълго в теч¬
ност) wässern, quellen lassen 2. прен
(стоя дълго във вода) lange im Wasser
bleiben; дълго ~ в морето lange im Meer
baden 3. прен (безделнича) faulenzen,
herumhängen; по цял ден кисне в ка¬
фенето er hängt den ganzen Tag in Cafes
herum
кйст!а оата, -и> ж мед Zyste /
кит1 скйтът, китове, бр: кйта> м зоол
Wal т
кит2 <кйтът, китове, бр: кйта> м те хи
Kitt т
кита ец <-ецът, -йци> м, китайк1а
<-ата, -и> ж Chinese пх Chinesin /
Китай м п-:огт China п
китайск!и, -а, -о <-и> прил China-,
chinesisch; - език chinesische Sprache,
Chinesisch n; ~ ресторант chinesisches
Restaurant вж.с. български ►китайска
стена ист die Chinesische Mauer; прен
(непроницаема преграда) etwas Un¬
durchschaubares ßg
китар!а оата, -и> ж муз Gitarre f; сви¬
ря на - Gitarre spielen
китарйст <-ът, -и> м, китарйстк1а
<-ата, -и> ж Gitarristfin) miß
кйт1ен, -на, -но <-ни> прил 1. /пъст¬
роцветен) bunt, blühend; китна градн-
ICI blühender Garten 2. (кичест) weit
verzweigt, ausladend; китно дърво Baum
т mit ausladenden Ästen
кйтени'к окът, -ци, бр: -ка> м Fransen¬
teppich т, Fransendecke /
кйтк!а <-ата, -и>ж 1. (букет) Strauß т;
~ от пролетни цветя ein Strauß Frühlings¬
blumen 2. (връзка/ Bund п; - магданоз
ein Bund Petersilie 3. ahat Handgelenk n;
навехнах си китката ich habe mir das
Handgelenk verstaucht
кйтов, -a, -o <-и> прил Wal-; китова мас
Walrat m
китолов 1ен, -на, -но <-ни> прил Wal
fang-; - кораб Walfangschiff п
китолов 1ец оецът, -ци> м Walfänger т
кйфла <-ата, -и> ж готв Hörnchen п,
Kipfe(r)l п südd, А; макова - Mohnhörn¬
chen
кйхам нсв III нпрх niesen
кйхвам нсв ///, кйхна св 1-4.5. нпрх
niesen
кич <кйчът> м без мн Kitsch т; това е
голям - das ist echter Kitsch |o sehr
kitschig)
кйча нсв II-2.1. I. прх (украсявам)
schmücken П. рефл: ~ се I. (гиздя се,
разкрасявам се) sich schmücken, sich
herausputzen 2. прен (изтъквам се,
пародирам) prahlen
кйчур <-ът, -и, бр: -а> м Strähne f ~
коса Haarsträhne
кйш!а <-ата, -и> ж Schneematsch т
кишав, -а, -о <-и> прил 1. (разкалян)
matschig, schlammig 2. (дъждовен)
nasskalt; кишаво време nasskaltes Wetter
клавиатур!а <-ата, -и> ж техи.ипфогм
Tastatur /
клавйр1ен, -на, -но <-ни> прил Klavier-;
- концерт Klavierkonzert п
клавйш <-ът, -и, бр: -а> м и пифогм
Taste f ~ „вмъкни“ Taste ..Einfügen“; -
„изтрий“Taste ..Löschen“ |o..Entfernen“!;
~ „въведи“ Enter-Taste
клад1а <-ата, -и> ж Scheiterhaufen т;
жертвеии клади Scheiterhaufen zur
Opferdarbringung
кладенец <-ецът, -ци, бр: -еца> м
1, (изворIQueHe/2. /геран) Brunnen т;
(сонда! Bohrung /; (шахта! Schacht т;
петролен - Erdölbohrung ►от девет
кладенеца води изваждам разг mit
vielen Argumenten zu überzeugen versu¬
chen, seine Beweise weit herholen
клаксон <-ът, -и, бр: -а> м Hupe /
клакьор <-ът, -и> м кииж Claqueur!пи
miß
кламер <-ът, -и, бр: -а> .w Büroklammer /
клан скланът. кланове. бр: клана> м
Clan т
клане
382
клеймо
клане <-та> cp Massaker п
кланиц а <-ата, -и> ж Schlachthof т
кланям се нсв III ппрх 1. sich verbeugen,
sich verneigen 2. (раболепни ча/ katz¬
buckeln; - на икг sich vor jdm verbeugen,
vor jdm katzbuckeln pej
клап!а оата, -и> ж 1. iexh Klappe /,
Ventil ry ~ на помпа Pumpenventil
2. мед Klappe ß сърдечна ~ Herzklappe
клапан <-ът, -и, бр: -а> м ггхм Ventil п
клар(и|нет <-ът, -и, бр: -а> .и муз
Klarinette /
кларнетйст <-ът, -и> м. кларнетйст-
к'а <-ата, -и> ж Klarinettist!in) rn(f)
клас1 скласът, класове, бр: класа> м
Ähre ß житен - Geo'eideähre
клас2 <класът, класове, бр: класа> .и
1. iпаралелка, степен в училище)
(Schul)Klasse ß история за десети ~
Geschichtsbuch п für die zehnte Klasse;
ученик от първи - ein Schüler der ersten
Klasse 2. разг (класна стан) Klassenraum
m;влизам в - in den Klassenraum eintreten
3. (група предмети c общи признаци)
Klasse ß Kategorie ß звездите се делят
па класове die Sterne werden in Klassen
unterteilt 4. wen, зоол Klasse ß ~ гръб¬
начни животни Klasse der Säugetiere
клас!а <-ата, -и> ж 1. (хора с еднакво
положение) Klasse ß работническа -
Arbeiterklasse 2. (степенI Klasse ß Rang
m; вагон първа - Wagen m erster Klasse
► or (голяма) ~ разг (голям, изтък¬
нат. изключителен) von (Welt)Klasse;
футболист от - ein Fußballer von Welt¬
klasse
клас£ци|я <-ята, -и> ж Rangliste /,
Gewinnerliste; - на песни Hitliste für
Schlager
клас1ен, -на, -но <-ни> прал Klassen-;
класна работа Klassenarbeit ß ~ ръко¬
водител Klassenlehro' пу класна стая
Klassenzimmer п
класй|к <-кът, ~ци> .и 1. (общоприз¬
нат творец) Klassiker rry Вазов е ~ на
българската литература Vasov ist ein
Klassiker der bulgarischen Literatur 2. (лице
c класическо образование) jd mit
klassischer Ausbildung
класика <-та> ж без мн Klassik f
клаейрам (н)св III L прх einordnen,
einstufen, platzieren; класираха го на
първо място er wurde an erster Stelle
eingestuft П. рефл: - се (заемам опре¬
делено място в конкурс) eine Stelle/
Zulassung erwerben; - се в елитно учи¬
лите eine Zulassung für eine Eliteschule
erhalten
класификаци|я <-ята, -и> ж Klassifi¬
zierung/* - на растенията Klassifizierung
der Pflanzen
класифицйрам (н)св III прх klassifi¬
zieren, (ein)ordnen; - данни Daten klassifi¬
zieren
класицйз1‘ьм <-мът> м без мн Klassi¬
zismus т
класйческ1и, -а, ю <-и> прил 1. klas¬
sisch; - езици klassische Sprachen; кла¬
сическа простота на формите klassi¬
sche Einfachheit der Form; - труд klassi¬
sches Werk 2. разг (типичен, характе¬
рен) klassisch, typisch; - пример klassi¬
sches Beispiel; - случай typischer Fall
► класическа борба спокг Klassischer
Ringkampf
класов, -а, -o <-и> прил Klassen-; - враг
Klassenfeind пу класово общество
Klassengesellschaft /
класьор <-ът, -и, бр: -а> м Ordner т; -
за марки Briefmarkenordner
клатя нсв 11-2. прх (люлея) schütteln,
schaukeln; вятърът клати клоните der
Wind schüttelt die Zweige ►за този, дето
клати гората разг (на вятъра, нап¬
разно) ins Leere dreschen, in den Wind
schlagen; - глава разг (за недоволство
или задоволство) den Kopf schütteln; -
си краката разг (нищо не върша)
faulenzen, die Beine baumeln lassen; кла¬
тят ми се краката, клати ми се сто¬
лът разг sich in einer unsicheren \o
wackeligen) Lage befinden
клауз а с-ата, -и> ж юр Klausel ß дого¬
ворът не съдържа подобни клаузи der
Vertrag enthält keine ähnlichen Klauseln
клаустрофобия <-та> ж без мн мед
Klaustrophobie ß страдам от - an
Klaustrophobie leiden
клевет!а <-ата, -й> ж Verleumdung /
клеветни 1 к с-кът, -ци> м, клеветниц|а
<-ата, -и> ж Verleumder(in) m(f)
клеветнически, -а, о <-и> прил
verleumderisch
клеветя нсв II-L прх verleumden; (изда¬
вам) veraten
клей склеят, клейове, бр: клея> м
(Baum)Harz ry Leim т
клейм I ö <-ä> cp 1. (белег от нажеже¬
но желязо) Brandmal п 2. (печат) Siegel
п, (Poststempel пу писмото трябва да
има - der Brief muss einen Poststempel
haben 3. прен (петно, позор) Schand¬
fleck m, Brandmarke ß нося клеймото
на безчестието die Brandmarke der
кл&квам
383
клин
Schande tragen
кл&квам нсв III, клекна св 1-4.5. нпрх
sich (hin)hocken
кл&кна св 1-4.5. вж. клеквам, клякам
клекнал, -а, -о <-и> прил in der Hocke
клем|а <-ата, -и> ж техн Klemme f
Klemmanschluss т
клен <кленът, кленове, бр: клена> м
бог Ahorn т
кленов, -а, -о <-и> прия Ahorn-; - си¬
роп Ahornsirup т
клепач <-ът, -и, бр: -а> м 1. (на око)
Augenlid д* горен - Oberlid 2. (мигла)
Wimper f; тя има дълги клепачи sie hat
lange Wimpern
клепвам нсв ///, клепна св 1-4.5. нпрх
1. (увисвам) erschlaffen, herunterhängen;
ушите на кучето клепнаха der Hund
ließ die Ohren hängen 2. (бия) ~ клепа¬
лото die Glocke schlagen; клепалото
клепна die Glocke ertönte 3. /мигамj
zwinkern; не - очи mit keiner Wimper
zucken
клепк1а <-ата, -и> ж анлт Wimper /
Augenlid п
клепоух, -а, -о <-и> прил Schlappohr-;
клепоухо магаре Schlappohresel т
клептоман <-ът, -и> м, клептоманк|а
<-ата, -и> ж KHLDIC Kleptomane mf Klep¬
tomanin /
клептомания <-та> ж без мн, книж
Kleptomanie /
клет, клета, клето <клети> прил arm,
bedauernswert, elend; клета съдба
elendes Schicksal; клетият, какво му
дойде до главата! der Arme, wie es ihn
da erwischt hat!
клетв!а <-ата, -и> ж 1. (тържествено
обещание) Eid т, Schwur т; дал съм -
einen Eid abgelegt haben 2. /проклятие,
проклинане) Ruch т
клетвен, -а, -о ои> прил Eides-, vereidigt;
клетвена декларация eidesstattliche
Erklärung
клетвонарушени|е <-я> cp Eidbruch т
клетк1а <-ата, -и> ж 1. (кафез) Käfig т
2» г>иол Zelle ß лоша - lebende Zelle
3. прен Einheit f; семейството е основ¬
на ~ па обществото die Familie ist die
grundlegende Struktureinheit der Gesell¬
schaft ► ходя Iили разхождам ce( като
звяр в - sich wie ein Löwe im Käfig
gebärden, hin und her rennen
клетъч!ен, -на, -но <-ни> прил Zell; -
строеж Zellstruktur / ► - телефон
Mobiltelefon п, Handy п
клечк|а оата, -и> ж 1. (суха пръчка
от дърво) (Holz)Stäbchen д Reisig п;
събрахме клечки за огъня wir haben
Reisig für das Feuer gesammelt 2. (специ¬
ално направена) Hölzchen n; клечки за
зъби Zahnstocher mpk - кибрит Strei¬
chholz m 3. прен (много слаб човек)
ein sehr magerer Mensch; слаб като -
spindeldürr 4. прен (големец, тежкар)
eine wichtige, hochrangige Person ►важ¬
на - ирон, разг (човек c високо об¬
ществено положение) ein hohes Tier,
Bonze m
клещи мн Zange ß плоски - Flachzange
клиент <-ът, -и> м, клиентк|а <-ата,
-и> ж 1. (купувач) Kunde т, Kundin /;
клиентът винаги има право der Kunde
hat immer Recht; - на магазин Kunde in
einem Geschäft 2. (довереник на адво¬
кат) Klient m, Mandant m
клиентела <-та> ж без мн Kundschaft f;
юр Klientel f; голяма - große Kundschaft
клиентелйз1ъм <-мът> м без мн по-
лит versteckter \о unrechtmäßiger] Lob¬
byismus
клиентск|и, -а, -о <-и> прил 1. (свър¬
зан с клиент) Kunden-; - номер Kunden¬
nummer /2. имформ Kunden-; клиент-
ска програма Kundenprogramm д* -
софтуер Kunden-Software /
клйзм|а оата, -и> ж Klistier п, Einlauf т
клйк!а <-ата, -и> ж кши/с Clique f;
управляваща - machthabende Clique
клйквам нсв ///, клйкна св !-1. нпрх
имформ (an)klicken; - върху иконката
„музика44 auf das Icon „Musik“ klicken
клймакс <-ът> .u без мн мед, климак¬
териум м без мн мед Klimakterium п,
Wechseljahre pl
климат <-ът, -и, бр: -а> м Klima п; сре¬
диземноморски - Mittelmeerklima ►ин¬
вестиционен - Investitionsklima п,
Investitionsvoraussetzung ß страна с до-
бър/лош инвестиционен - ein Land mit
guten/schlechten Investitionsvoraussetzun¬
gen
климати 1к <-ът, -ци, бр: -ка> м Klima¬
anlage ß апартамент/кола с - eine
Wohnung/ein Auto mit Klimaanlage
климатйч1ен, -на, -но <-ни> прил
Klima-; - пояс Klimazone /; климатични
промени Klimaänderungen fpI ►клима¬
тична инсталация Klimaanlage /
клин <клйнът, клинове, бр: клйна> .и
1. тихи Keil т 2. /дреха I Steghose ß
Leggings pl ►— избива разг ein Keil
treibt den anderen aus; ни в ни в ръкав
разг (съвсем неуместно! mir nichts dir
клиника
384
клюмвам
niclus, völlig unangebracht
клйник!а <-ата, -и> ж Klinik /; постъп¬
вам в - за белодробни заболявалия in
eine Klinik für Lungenerkrankungen
eingewiesen werden
клинич ен, -на, -но <-ни> прил klinisch;
клинично лечение klinische Behandlung
►клинична картина \и:л Krankheitsbild
п; клинична смърт чел klinischer Tod
клиновйден, -на, -но <-ни> прил keil
förmig; клиновидно писмо Keilschrift /
клинопйс <-ът, -и, бр: -а> м Keilschrift /
клинч склйнчът, клйнчове, 6р: клйнча>
м разг lanydj Hundekälte ß навън е
голям - draußen ist eine Hundekälte
клйнча псе 11-2.1. nnpx разг jкръшкам)
sich drücken; винаги клинчи от работа
immer drückt er sich vor der Arbeit
клип <клйпът, клйпове, 6p: клйпа> м
IVideojClip ту Spot т; рекламен - Wer¬
bespot
клйпборд <-ът> м без мн информ
Zwischenablage f; копирах част от тек¬
ста в клнпборда ich habe einen Teil des
Textes auf die Zwischenablage kopiert
клипс склйпсът, клйлеове, 6p: клйпса>
м Klipp m, Klips m; обица c ~ Ohrklips
клир <клйрът, клйрове, 6p: клйра> м
pi д Klerus т
клйринг <-ът> „и без ми фин Clearing п
клйрингов, -а, -о <-и> прил Clearing-;
клирингова спогодба Clearingabkom¬
men п
клйсав, -а, -о <-и> прпл 1. /недопечен/
klitschig; ~ хляб klitschiges Brot 2. /леп¬
кав/ schmierig, klebrig; клисава глина
klebriger Lehm
клисар <-ят, -и> .и, клйсарк а <-ата,
-и> ж Glöckner(in) miß
клисур а <-ата, -и> ж Schlucht f; недос¬
тъпна - eine unzugängliche Schlucht
клише <-та> cp L печат Klischee n
2. преп /стереотипна фраза/ Klischee
n, Floskel /използвам готови клишета
Klischees benutzen
клозет <-ът, -и, бр: -а> м Toilette / Klo¬
sett п
клозет; ен, -на, -но <-ни> прил Toiletten-;
клозетна тръба Toilettenabflussrohr п
клон < клонът, клони или клонове, бр.-
клонове или клона> м 1. /на дърво/
А:;:, т, Zweig т 2. преп /дял, разклоне¬
ние/ Zweig п\ Teil т 3. прен /филиал/
Zweigstelle /; местен - на БНБ örtliche
Zweigstelle der bulgarischen Nationalbank
► сека клона, на конто седя разг den
Ast absägen, auf dem man sitzt
клонест, -а, o <-и> npiui verzweigt;
клонесто дърво verzweigter Baum
клонинг <-ът> M БИО.Ч 1. без мп /био-
техпологип/ Klonen п; противници на
клонннга Gegner mpldes Klonens 2. /ор¬
ганизъм/ Klon т; създаден е - на кра¬
ва ein Klon einer Kuh wurde geschaffen
клонйрам (н/св III npx биол klonen
клонйран!е <-ия> cp биол Klonen n
клоня псе II-l. нпрх 1. /насочвам се/
(sich) neigen; пътечката клони надолу
der Weg geht nach unten; слънцето кло¬
ни на залез die Sonne neigt sich dem
Untergang zu 2. /накланям се/ sich zur
Seite neigen 3. прен, разг /проявявам
предпочитание/ neigen zu +dat, той
клони към съгласие er neigt zum
Einverständnis 4. прен, разг (бия/ an¬
deuten; знам накъде клониш ich ahne,
was du damit andeutest 5. преп /оти¬
вам/ sich nähern; той клонеше към
петдесетте er ging auf die 50 zu
клопк|а <-ата, -и> ж и прен Falle /;
попадам в - in eine Falle geraten
клоун <-ът, -и> м Clown т
клоунада <-та> ж без мн Clownerie /
клуб склубът, клубове, бр: клуба> м
Klub т; ~ с музика на живо ein Klub mit
Live-Musik
клуб)ен, -на, -но <-ни> прил Klub-;
клубна музика Klubmusik ß клубна
принадлежност Klubzugehörigkeit ß -
турнир Turnier п der Sportklubs
кльопам нсв III (н/прх жарг verspeisen,
futtern /ат, reinhauen /ат; ~ кебапчета
Fleischröllchen futtern
кльопачк1а с-ата, -и> ж жарг Essen п,
Futter п/ат;хайде на кльопачката! los,
an das Futter!
кльощав, -а, -о <-и> прил разг mager,
dürr, hager; - мъж ein magerer Mann;
кльощава фигура eine dürre Gestalt
клюк|а <-ата, -и> ж Gerücht п; разна¬
сям клюки Gerüchte verbreiten
клюкар <-ят, -и> му клюкарк|а <-ата,
-и> ж Watschmaul п /ат, Klatschbase /
/ат, Klatschtante /
клюкарск|и, -а, -о <-и> прил Klatsch-;
- брътвежи dummes Geklatsch(e) |о Ge¬
rede]
клюкарствам нсв III нпрх klatschen,
tratschen /ат
клюмвам нсв ///, клюмна г о 1-4.5. нпрх
1. /от умора, безсилие/ hängen lassen;
~ глава den Kopf hängen lassen 2. /увях¬
вам) verwelken; листата на дърветата
клюмнаха die Blätter des Baumes verwelk¬
клюн
385
КНЯЗ
ten 3* прен (унивам, отчайвам cej nie¬
dergeschlagen sein
клюн склюнът, клюнове, бр: кпюна> м
Schnabel т; - на птица Schnabel eines
Vogels
клюнест, -а, -о ои> прил schnabelförmig;
- нос Adlernase /
ключ <кпючът, ключове, бр: кпюча> м
1. (за брава) Schlüssel т; секретен -
Schlüssel für ein Sicherheitsschloss 2. (ин¬
струмент) Schlüssel rry гаечен -
Schraubenschlüssel 3. (за електрическа
инсталация) Schalter /л/натиснах клю¬
ча и лампата светна ich drückte den
Schalter und die Lampe leuchtete auf
4. прен (за шифрован текст) Chiffre
/ Kode m, Code 5, прен (към загадкаj
Schlüssel m; в това е ключът на загад¬
ката das ist der Schlüssel zum Lösen des
Rätsels 6. муз Notenschlüssel rry - сол
Violinschlüssel ►държа нкг/нщ под ~
разг jdn/etw hinter Schloss und Riegel
halten
ключалк1а <-ата, -и> ж Schlüsselloch п
ключар <-ят, -и> м 1. (който прави
ключове) Schlosser т 2. остар (пази¬
тел на ключове) Beschließer т 3. (ра¬
ботилница) Schlüsseldienst т
ключиц[а <-ата, -и> ж дндт Schlüsselbein
п; чупя си ключицата sich dat das
Schlüsselbein brechen
ключов, -а, -o <-и> прил прен (най-ва¬
жен. решаващ/ Schlüssel-, Haupt-; клю¬
чова дума Schlüsselwort гу ~ отрасъл
Hauptindustriezweig т
клюнчодържател <-ят, -и, бр: -я> м
Schlüsselbund т
клякам исв III, клекна св 1-4.5. нпрх
1. (навеждам се с присвити колене)
sich hinhocken; - и ставам sich hinhocken
und wieder aufstehen 2. прен, разг (из-
немощявам) aufgeben, erschöpft sein
кметскметът, кметове>,и Bürgermeister
т; - па София Bürgermeister von Sofia
кметйц|а <-ата, -и> ж Bürgermeisterin /
кметств1о <-а> cp Rathaus п
КНДР съкр от Корейска народна
демократична република Koreanische
Volksdemokratische Republik
кнйпа <-ата, -и> ж 1. пг-чдт Buch п;
книгата излезе в ново издание das Buch
erschien in einer neuen Auflage; касова ~
Kassenbuch; счетоводна - Buchhaltungs¬
register r% Abrechnungs/Geschäftsbücher
2. /хартии) Papier n; на - auf dem Papier
► Бяла - поли']' Weißbuch n; същест¬
вувам на - разг (формално) nur auf
dem Papier existieren; ценна - фин
Wertpapier n; Червена - rko Rotes Buch
книговез)ец с-ецът, -ци> м Buchbinder т
книговезк и, -а, ю <-и> прил Buch
binder-; - цех Buchbinderei /
книгоиздаване ср без мн Verlagswesen
п, Buchgewerbe п
книгоиздател <-ят, -и> м Verleger т
книгоиздателск и, -а, ю ои> прил
Verlags-; кнпгоиздателско нредпрпятие
Verlagsunternehmen п
книгообмен <-ът> м без мн Bücher¬
austausch т
книгопечатане <-а> cp Buchdruck т
книжа мн Papiere р( Unterlagen piбю¬
рото му беше отрупано с - sein
Schreibtisch war mit Papieren überhäuft
► брейди - фин Brady-Wertpapiere npl;
дългови - фин Wertpapiere zur Schuld¬
begleichung; ценни - фин Wertpapiere
книжар <-ят, -и> м, книжарк1а <-ата,
-и> ж Buchhändler(in) m(ß
книжарниц!а <-ата, -и> ж Buchhand-
lung/
книжарск1и, -а, -о <-и> прил Buch ,
Schreib-; - стоки Schreibwaren fpl
книжарство ср без мн Buchhandel т
кнйж|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (нап¬
равен от хартия) Papier-; - чувал
Papiersack т 2. (за книга) Buch-; - па¬
зар Buchmarkt пу книжна търговия
Buchhandel т 3. прен (теоретичен,
отвлечен) Bücher-; книжна мъдрост
Bücherweisheit /► - плъх пейор Bücher¬
wurm т
кнйжк1а <-ата, -и> ж 1. (малка книга/
Büchlein п, Buch п; детска - Kinderbuch
2. (официален документ} Schein т,
Ausweis пу шофьорска - Führerschein
2, (брой от списание} Heft п einer
Zeitschrift
книжовен, -на, -но <-ни> прил Hoch ,
Literatur-; - език Hochsprache /
книжовни: к <-кът. -ци> м Literatur-
schaffende(r) firn)
книжовност <-та> ж без мн Literatur f
КНСБ съкр от Конфедерация на неза¬
висимите синдикати в България
Verband der unabhängigen Gewerkschaften
in Bulgarien
княгйн!я <-ята, -и> ж Fürstin /
княжеск!И, -а, о <-и> прил Fürsten-,
fürstlich; княжеска титла Fürstentitel т
княжеств!о <-а> ср Fürstentum п: Мо¬
нако е - Monaco ist ein Fürstentum
княз <князът, князе> м Fürst пу -
Александ'ьр Багенбег Fürst Alexander
коагулация
386
кбжа
Battenberg
коагулация <-та> ж без мн хим
Koagulation /
коагулирам /н/св 111 нпрх koagulieren
коаксиал1ен, -на, -но <-ни> прал
Koaxial-; - кабел Koaxialkabel п
коалирам се /н/св II1 нпрхsich koalieren;
- се с нкг sich mit jdm koalieren
коалицион ен, -на, -+ю <-ни> прал
Koalitions-; ~ партньор Koalitionspartner
т; коалиционно правителство Koali¬
tionsregierung /
коалйци я <-ята, -и> ж Koalition f; бал¬
канска - Balkankoaliüon; - с други пар¬
иш Koalition mit anderen Parteien
кобалт <-ът> м без мн 1. хим. мин
Kobalt п 2. (пад сап цвят / Kobaltblau п
кобалтов, -а, -о <-и> прал 1. хим. .мин
Kobalt-; кобалтови руди Kobalterz п
2. /с яркосин цвят/ kobaltblau; кобал¬
тово небе kobaltblauer Himmel
кобйл!а <-ата, -и> ж 1. зоол Stute /
2. преа, разг (едра а груба жена) grob¬
knochige hässliche Frau; влюбил се е в
една - da hat er sich in diese Kuh verliebt
► вятър ме вее иа бяла ~ разг (несе¬
риозен, лекомнелеп съм/ein Windbeutel
|о Luftikus) sein; играя на прескочи -
разг Bockspringen spielen
кобр1а с-ата, -и> ж зоол Kobra /
кобур <-ът, -и, бр: -а> м Pistolenhalfter
п, Revolvertasche /
KOBci нсв 1-4. прх 1. а прен (в ковачни¬
ца/ schmieden; - планове Pläne schmie¬
den 2. (забивам/einschlagen; - пирони
/забивам, заковавам) Nägel einschlagen
3. (подкопавам/ beschlagen
кован, -а, -о <-и> прал Schmiede-; кова¬
но желязо Schmiedeeisen п
ковар ен, -на, -но <-ни> прал hinter¬
hältig, heimtückisch; - враг heimtückischer
Feind; коварно убийство hinterhältiger
Mord
коварств о <-а> cp Heimtücke f; (ко¬
варно действие/ Kabale f> Intrige Jj ~ и
любов Kabale und Liebe
ковач <-ът, -и> м Schmied т
ков£чниц а <-ата, -и> ж Schmiede¬
werkstatt /
ковашк и, -а, -о <-и> прал Schmiede-; -
нех Schmiedev/erkstatt /; ~ чук Schmiede¬
hammer т
ковче г <-гът, -зи, бр: -га> м Saig т
► Ноев - die Arche Noah
Korä прч 1. /за време/ wann; - ще дой¬
деш? wann kommst du? 2. разг (отко¬
га, от колко време/ schon lange; още
- съм станала! ich bin schon lange auf!
1 (за чувство/ wie; - порасна! wie
(schnell) bist du groß geworden!
когото I. нрч (за време) als, wenn; - и
да е (по всяко време) wann auch immer,
jederzeit; - ти отиваше, аз се връщах
als du gingst, kam ich zurück П. сз als,
wenn
когнитйв1ен, -на, -но <-ни> прал kog¬
nitiv; когнитивна психология kognitive
Psychologie
кого мест въпр 1. виа от кой 1. wen
2. на - дат от кой 1. wem
кого да е меап неопр 1. виа от кой
да е wen auch immer, irgendwen 2. на ~
dam от кой да е wem auch immer,
irgendwem
когото меап оти 1. виа от който 1.
den, welchen 2. на - дат от който 1.
dem, welchem
когото и да е меап неопр 1. вин от
който и да е wen auch immer, irgendwen
2. на - дат от който и да е wem auch
immer, irgendwem
код <кодът, кодове, бр: кода> м Kode
ш, Code; телеграфен - Telegraphenkode
► генетичен - ьиол Genkode /7?,'пощен¬
ски - Postleitzahl /
кодейн <-ът> м без мн хим Kodein п
кбдекс <-ът, -и, бр: -а> м 1. iop Gesetz¬
buch п; ~ на труда Arbeitsgesetzbuch;
наказателен - Strafgesetzbuch 2. прен
Gesetz п;морален - die Gesetze der Moral
кодйрам (ajee 111 npx kodieren, verschlüs¬
seln
кодов, -а, -o <-и> прал Kode; кодово
название Kodename т
кодош <-ът, -и, бр: -а> м жарг Schaber¬
nack mf Spaß т; не си прави ~! lass den
Schabernack!
кое меап въпр ср от кой 2. was, welches
кое да е мест неопр ср от кой да е
2. welches auch immer, was auch immer,
irgendwas
което мест отн cp от който 2. das,
welches
което и да е мест неопр ср от който
и да е 2. welches auch immer, irgend¬
welches
коефициент <-ът, -и, бр: -а> м 1. маг
Koeffizient т; чистен - Zahlenkoeffizient
2. (степен/ Faktor т, Quotient т, Grad
т; ~ на интелигентност Intelligenzquo¬
tient, IQ ► - на полезно действие
Wirkungsgrad т, Nutzeffekt т
кбж а <-ата, -и> ж 1. дндт Haut /;
животинска - Tierhaut; мургава -
КОЖЙр 387
dunkle Haut 2. (материал) Leder n;
(мъхеста) Fell n; (мъхеста и обрабо¬
тенаj Pelz m; ръкавици от телешка -
Handschuhe mpl aus Rindsleder 3. (на
плод) Fruchthaut / ►влизам под кожа¬
та на нкг разг (спечелвам доверието
па нкг) sich bei jdm einschmeicheln; из¬
лизам из кожата си (губя търпение)
aus der Haut fahren, außer sich dat gera¬
ten; - и кости съм (много слаб) nur
noch Haut und Knochen sein; не се поби¬
рам в кожата си разг (ядосан съм)
außer sich dat vor Wut sein; одрал съм
кожата на нкг (напълно приличам на
нкг) jdm wie aus dem Gesicht geschnitten
sein; спасявам кожата си разг (оцеля¬
вам) mit heiler Haut davonkommen
кожар <-ят, -и> м Gerber m
кожарск|и, -а, ю <-и> прил Leder-; -
произведения Lederwaren fpl
кожарство ср без мн Lederindustrie f
Lederproduktion /
кожен, -а, -о <-и> прил 1. анат Haut-;
- лекар Hautarzt т 2. (от кожа) Leder-,
Pelz-; кожено палто Pelzmantel пц ко¬
жени ръкавици Lederhandschuhe mpl
кожу1х <-хът, -си, бр: -ха> м 1. (дреха)
Fellmantel т (mit Fell nach innen) 2. прен,
разг Fell n, Pelz m; вълкът има топъл
- der Wolf hat ein warmes Fell \o einen
warmen Pelz)
кожухар <-ят, -и> м Kürschner m
кожухарск и, -а, -o <-и> прил Pelz ; -
магазин Pelzwarengeschäft /
кожухарство ср без мн Kürschnerei /
коз скозът, козове, бр: коза> м и прен
(карта за игра) Trumpf пу купата е -
Herz sticht |о ist) Trumpf ►изигравам
последния си - den letzten Trumpf
ausspielen
коз1а оата, -й> ж 1. зоол Ziege /
2. спорт Bock т ►всяка - за свой крак
разг (всеки отговаря за себе си) jeder
kehre vor seiner eigenen Tür; от стара -
яре разг (опитен, хитър човек) mit
allen Wassern gewaschen sein
коз 1ел оелът, -лй, бр: -ела> м 1. зоол
(Ziegen)Bock т 2. прен, шег (човек с
дълга остра брада) Mann т mit
Spitzbart
козин1а <-ата, -и>ж Fell п, Pelz т;гъста
- dichtes Fell
козирк!а оата, -й> ж 1. (иа шапка)
Mützenschirm т 2. (на сграда) Über¬
dachung f; под козирката на стадиона
unter der Überdachung des Stadions
козиро|г огът, -зи, бр: -га> м астр
кбкал
Steinbock т; зодия - Sternbild Steinbock;
вж.с. Водолей
козирувам нсв III нпрх salutieren; - на
нкг vor jdm salutieren
козметика <-та> ж без мн Kosmetik /
козметйч1ен, -на, -но <-ни> прил
Kosmetik-, kosmeüsch; - салон Kosmetik¬
salon т 2. разг (за дребни, несъщест¬
вени подобрения в нщ) unbedeutend,
geringfügig; козметични промени в за¬
кона unbedeutende Änderungen im Gesetz
козуна|к с-кът, -ци, бр: -ка> м готв
Osterbrot д Kuchenbrot
козунач |ен, -(е)на, -(е)но <-(е)ни> прил
Kuchenbrot-; козуначено тесто Kuchen¬
brotteig т
кой мест въпр мн от кой 2. welche
кой да е мест неопр мн от кой да е
2. welche auch immer, irgendwelche
който мест отн мн от който 2, die,
welche
който и да е мест неопр мн от който
и да е 2. welche auch immer
кой, коя, кое <ком> мест въпр 1. (ка¬
то съществително: за лица) wer
2, (като прилагателно: за лица и
предмети) welchefr, s)
кой да е мест неопр 1. (като същест¬
вително: за лица) wer auch immer
2. (като прилагателно: за лица) wer
auch immer, irgendwer; (за предмети)
was auch immer, irgendwas
който, която, което <който> мест
отн 1. (като съществително: за ли¬
ца/ wer; der, die, das, pl: die 2. (като
прилагателно: за лица и предметиj
was
който и да е мест неопр 1. (като
съществително: за .-?///<r//welcher auch
immer, egal wer 2. (като прилагател¬
но: за лица и предмети) welches auch
immer
кок скокът, кокове, бр: кока> м
Haarknoten т, Dutt т; сресвам се па -
ich stecke mit die Haare hoch
кок la <-ата, -и> ж noi Koka /
кокаин <-ът> м без мн хим Kokain п
кокайнов, -а, ю <-и> прил Koka-,
Kokain-; - храст Kokastrauch т
кока-кол I а® <-ата, -и> ж Coca-Cola® /;
обичам - ich trinke gern Coca-Cola
кокал <-ът, -и, бр: -а> м 1. (кост) Kno¬
chen т 2. прен, разг (материална
облага)materielle Begünstigung; докопах
голям - ich bin an große Begünstigungen
gekommen ►ножът е опрял до кокала
разг (нетърпимо положение) das
кокален
388
колебая се
Wasser steht jdm bis zum Halse, es geht
jdm an die Kehle
кокален, -а, o <-и> npita knöchern;
кокалена дръжка knöcherner Griff
кокалест, -a, -o <-и> прил knochig; ко¬
калеста жена eine knochige Frau
кокет1ен, -на, -но <-ни> npiu kokett,
niedlich; кокетна вила eine niedliche
kleine Villa; кокетна жена eine kokette
Frau
кокетирам нсв III нпрх kokettieren
кокетк а <-ата, -и> ж Kokette /
кокетнича псе 11-2.1. нпрх kokettieren
кокетство ср без мн Koketterie /
кокили aü{ Stelze / ►ходя като на -
раз? wie auf Stelzen gehen
кокиче <-та> ср пот Schneeglöckchen п
кокоря се нсв II-2. нпрх 1. разг (гле¬
дам втренчено) die Augen aufreißen,
glotzen vulg 2. прен, разг (перча се,
надувам се) angeben, sich aufplustern
koköc <-ът, -и, 6p: -a> м ьог 1. (дърво)
Kokospalme / 2. (плод) Kokosnuss /
кокосов, -а, -о ои> прил Kokos* ►ко¬
косово масло Kokosfett п; - орех Kokos¬
nuss ß кокосова палма Kokospalme /
кокошарни! к <-кът, -ци, бр: -ка> м
Hühnerstall т
кокош1и, -а, -е прил Hühner-; - яйца
Hühnere п ►кокоша слепота Nacht¬
blindheit ß - трън разг Hühnerauge п
кокошка <-ата, -и> ж 1. зоол Huhn п;
~ носачка Glucke ß Henne /2. пран,
пейор, разг (глупава жена) dummes
Huhn ►като мокра - шег, разг (с
жалък вид) pudelnass; лягам си с ко¬
кошките разг (много рано) mit den
Hühnern schlafen gehen
кокс <коксът> .и без мн Koks т
коксов, -а, -о <-и> прил Koks-; коксови
въглшца Koks гц коксова пещ Koks¬
ofen т
коксувам нсв III прх verkoken
коктейл <-ът, -и, бр: -а> м 1. (питие)
Cocktail т; разхладнтелен - erfrischen¬
der Cocktail 2. (прием, тържество)
Cocktailparty / Stehempfang пц давам ~
eine Cocktailparty veranstalten 3. прен
(nitcmpa смесица) Cocktail т
кол '"колът, колове или колове, бр:
колове или кола> .и Pfahl гц Pflock т
► заставам като побит - разг 1непод-
тонно} dastehen wie ein Ölgötze; от - и
въже раз? Hinz und Kunz
кол ä <-£та, -й> ж Wagpn щ лека -
PKW т, Pkw, Auto п; купувам си - на
старо einen Gebrauchtwagen kaufen
2. вони бронирана - Panzerwagen т;
не си оставям колата в калта разг
(пазя интересите сг/7sein Schäfchen ins
Trockene bringen
кол1а <-ата, -и> ж 1. пеЧлт Druckbogen
гц печатна - Druckbogen т 2. (за ко-
лосване) Wäschestärke / 3. (напитка)
Cola / ►авторска - Autorenbogen т
колабйрам (н)св III нпрх 1. ml;i kolla¬
bieren 2. прен, книж (изпадам в теж¬
ко финансово състояние) einen finan¬
ziellen Kollaps erleiden; икономиката
колабира die Wirtschaft erlitt einen
schweren Kollaps
колаген <-ът> м без мн биол, мед
Koliagen п
колагенен, -а, -о <-и> прил, колагенов,
-а, -о <-и> прил биол, мед Koliagen-; ~
препарат Kollagenpräparat п
колаж <-ът, -и, бр: -а> м изк Collage f;
фотографски - Fotocollage
кола1й <-ят> м без мн, разг (Aus)Weg
гц Lösung ß намирам му колая einen
Ausweg [oeine Lösung) Finden, es irgendwie
hinkriegen
колйн <-ът, -и, бр: -а> м Gürtel т, Gurt
т; кожен - Ledergürtel; - на пола
Rockbund ц предпазен - лвто, лвио
Sicherheitsgurt ►моля, затегнете пред¬
пазните колани! (в самолет) bitte,
anschnallen!; трябва да затегнем кола¬
ните прен den Gürtel enger schnallen
müssen
колапс <-ът> м без мн, и прен мед
Kollaps /п;заводът изпадна във финан¬
сов - der Betrieb verfiel in einen finanziellen
Kollaps
колар <-ят, -и> м Fuhrmann т
коларск!и, -а, о <-и> прил Fuhr)wa¬
gen)-; - път Fuhrweg т
колб а <-ата, -и> ж Kolben гц Retorte f;
стъклена - Glaskolben
колбас оът, -и, бр: -а> м Wurst ß сух
~ Dauerwurst; фабрика за колбаси
Wurstfabrik /
колбасар <-ят, -и> м, колбасарка
<-ата, -и> ж Fleischer гц Wursthersteller
т
колбасарск и, -а, -о <-и> прил Wurst-;
- цех Wurstwarenfabrik /
колбас ен, -на, -но <-ни> прил Wurst-
колебани!е оя> ср 1. (двоумение) Zö¬
gern п, Unentschlossenheit /проява на -
zögerndes Verhalten 2. (вариации)
Schwankung /3. физ Schwingung /
колебая се нсв 1-5. нпрх 1. (двоумя се)
zögern, zaudern; без да се колебая ohne
колеблйв
389
колкото
zu zögern; ~ за нщ über etw akk im
Zwiespalt sein 2. (варирамj wechselhaft
sein, schwanken
колеблйв, -а, -o ои> прил unsicher,
unschlüssig, abwartend; - поглед abwar¬
tender Blick; колебливи стъпки zöger¬
liche \o zögernde] Schritte
колеблйвост ота> ж без мн Unent¬
schlossenheit / Unschlüssigkeit /
кол er I а <-ата, -и> м, колежк1а <-ата,
-и> ж Kollege т, Kollern /
колегиал|ен, -на, -но они> прил
kollegial; колегиални отношения kolle¬
giale Beziehungen; колегиална постъп¬
ка kollegiale Handlung
колегиалност ота> ж без мн Kolle¬
gialität /
колегиум <-ът, -и, бр: -а> м, колбгия
<-та> ж без мн Kollegium п; адвокатс¬
ка - Rechtsanwaltskollegium; избирател¬
на - Wahlausschuss т
Коледа ж Weihnachten п; весела -! frohe
Weihnachten!
коледар оят, -и> м Weihnachtssänger т
(in Bulgarien: Sänger ritueller Weihnachts¬
lieder)
коледарск|и, -а, ю <-и> прил Weih¬
nachtssänger-; коледарска песен Weih¬
nachtssängerlied п
колед ен, -на, -но <-ни> прил Weih-
nachts-, weihnachtlich; коледна нощ
Weihnacht /'коледни обичаи Weihnachts¬
bräuche mpi
коледувам нсв III нпрх rituelle Weih¬
nachtslieder vortragen
коледуван!е оия> q? ritueller Weih¬
nachtsgesang
колеж оът, -и, бр: -а> м College п
колежани(н онът, -> м, колежанк1а
оата, -и> ж Collegeschülerlin) miß
колежк1а оата, -и> ж вж. колега
колектйв <-ът, -и, бр: -а> м Kollektiv п;
авторски - Autorenkollektiv п; театра¬
лен ~ Theatertruppe /
колектйв 1ен, -на, -но они> прил
Kollektiv-, Team-; ~ труд Teamarbeit /
колективизация ота> ж без мн
Kollektivisierung / DDR; ~ на селското
стопанство Kollektivisierung der Land¬
wirtschaft
колективизйрам (и/се III прх kollek-
tivisieren
колективй31'ъм <-мът> м без мн Kollek¬
tivismus /77
колектйвност ота> ж без мн Kollek¬
tivität/* - на труда Kollektivität der Arbeit
колектор оът, -и, бр: -а> м 1. те хм
Kollektor т 2. гьол Sammler т und
Aufbewahrer т naturwissenschaftlicher Ob¬
jekte
колектор 1ен, -на, -но <-ни> прил Kollek¬
tor-, Sammel-; - механизъм Sammel¬
mechanismus т
колекционер <-ът, -и> м% колекци-
онерк I а <-ата, -и> ж книж Sammler(in)
m(f); - на картини Gemäidesammler
колекционйрам (н/св III прх sammeln;
- пощенски марки Briefmarken sammeln
колекци I я оята, -и> ж Sammlung / -
от марш Briefmarkensammlung
колел lö oä> cp 1. техн Rad п; зъбчато
~ Zahnrad 2. разг (велосипед) Fahrrad п
3. /окръжност, кръг) Kreis т ^виен¬
ско - Riesenrad п; водно - Tretboot п;
връщам колелото на историята на¬
зад (преча на прогреса) das Rad der
Geschichte zurückdrehen
колен |ен, -на, -но <-ни> прил Knie-;
коленна става ли ат Kniegelenk п
коленйча (н)св 11-2.1. нпрх knien, sich
hinknien, in die Knie gehen
колет <-ът, -и, бр: -а> м (малък)
Päckchen п; (голям) Paket п; пощенски
- Postpaket; получавам/пращам - ein
Päckchen erhalten/abschicken
колет|ен, -на, -но <-ни> nptta Paket-;
колетна пратка Paketsendung /
колйб!а <-ата, -и> ж Hütte / дървена
- Holzhütte
колйбри <-та> ср зоол Kolibri т
колие <-та> cp Kollier п; златно - ein
Kollier aus Gold
колйзи1я оята, -и> ж книж (сблъп>к/
Zusammenstoß т, Kollision /
колик|а оата, -и> ж мтл Kolik /
колйт оът, -и, бр: -а> м Mim Kolitis /
количествен, -а, о <-и> прил quan¬
titativ; - анализ quantitative Analyse; -
показател quantitativer Indikator
колйчествю <-a> cp 1. и фп.кк
Quantität/2. (обем/Umfang m; [величи¬
на/ Größe /• (брой) Anzahl f; голямо -
гласове eine große Anzahl von Stimmen
колйчк!а оата. -и> ж Wagen т. Karre/
детска - Kinderwagen; инвалидна -
Rollstuhl /7?,-изкарах две колички пръст
ich habe zwei Schubkarren Erde weggekarrt
колко прч 1. (за количество! wie viel;
- пари искаш? wie viel Geld willst du?
2. (за сила, степен! wie groß, wie (sehr);
~ съм го молил, но нс* дава! wie sehr
habe ich ihn gebeten, aber er ließ es nicht
zu! ’
колкото прч (за количество) so vielt е!,
коловоз
390
командвам
wie донесох - ми поръчахте ich
habe so viele gebracht, wie Sie bestellt haben
коловоз оът, -и, бр: -a> м 1. /от
колелата на кола! Radspur / Wagenspur
2. /коларски nbi)i)F\ihrwegm3. /желе¬
зопътни линия) (Bahn)Gleis n; влакът
ще спре на втория - der Zug hält auf
Gleis 2
колод а оата, -и> ж Satz т, Spiel п; ~
карти Satz Spielkarten
колодрум оът, -и, бр: -а> м Radrenn¬
bahn /
колоездач <-ът, -и> л/, колоездачна
оата, -и> ж Radfahrer(in) т/f); спорт
Radsportierl in) mtfi
колоездач' ен, -на, -но они> прил Rad ;
- пробег Radtour /
колоездене ср без ми Radsport т
колоквиум оът, -и, бр: -а> м кпиж
Kolloquium п
колон а <-ата, -и> ж 1. арх Säule /
2. пг.чдт Spalte / вестникарска - eine
Spalte in der Zeitung 3. /строй, редица)
Reihe / Kolonne / автомобилна ~
Autokolonne; в - по двама in Zweierreihe
4. разг /усилвател) Lautsprecherbox f;
~ па касетофон die Lautsprecherbox eines
Kassettenrekorders
колонад!а <-ата, -и> ж арх Säulengang
т
колониал <-ът, -и, бр: -а> м разг
Kolonialwarengeschäft п
колониал 1ен, -на, -но они> прил по-
лш Kolonial-
колонизатор <-ът, -и> л/ Kolonisator т;
въоръжен - ein bewaffneter Kolonisator
колонизаторск1и, -а, о ои> прил
напит kolonisatorisch
колонизация оята, -и> ж полит
Kolonisation / Kolonisierung /
колонизйрам /н)св III прх полит
kolonisieren
колони I я оята, -и> ж 1. полит Kolonie
/2. (група преселници) Gemeinschaft /
Kolonie ß българска - в Канада die
bulgarische Gemeinschaft in Kanada
Колорадо м геогр Colorado п
кол ора дек! и, -а, -о ои> прил Colorado-;
Колорадски каньон геогр Colorado
Canon m ► - бръмбар зоол Kartoffelkäfer
т
колоратур а оата, -и> ж муз Kolora¬
tur /
колоратур ен, -на, -но они> прил муз
Koloratur-; колоратурло сопрано Kolora¬
tursopran т
колорит оът> м без ми 1. и зк Farbge¬
staltung/ Farbigkeit f; картина с ярък -
ein Bild mit leuchtender Farbgestaltung
2. прен /окраска) Kolorit n
колорйт1ен, -на, -но они> прил
1. /шарен, цветен) bunt, farbig, färben
freudig; колоритни фасади farbige Fassa¬
den 2* прен /живописен, образен)
bildhaft, ausdrucksvoll; колоритна реч
eine bildhafte Rede 3. прен, разг (инте¬
ресен, странен) колоритна личност
ein bunter Flund, ein Original
колорйтност ота> ж без мн Kolorit п
колос оът, -и, бр: -а> м Koloss т
колосал Iен, -на, -но они> прил
kolossal; - успех kolossaler Erfolg
колосвам нсв ///, колосам св III прх
stärken; - пердета die Gardinen stärken
колофон оът> м без мн техн Kolopho¬
nium п
колумбй!ец оецът, -ци> л/, колум-
бййк|а оата, -и>ж Kolumbianer(in) m(ß
колумбййск| и, -а, -о ои> прил kolum¬
bianisch
Колумбия ж гесмр Kolumbien п
колхоз <-ът, -и, бр: -а> м Kolchos т
колхоз|ен, -на, -но <-ни> прил Kolchos-
коля нсв 11-2.3. прх schlachten ►аз аз
беся разг /аз съм господар) hier
bestimme ich, hier bin ich der Boss
кол I яно <-ена или -ене> cp 1. ahat
Knie n 2. прен (потекло, род, произ¬
ход) Herkunft / Geschlecht n; от царско
- königlicher Herkunft 3. техн (на тръ¬
ба) Knierohr n 4. бог /възел) Knoten m
► гоня [или преследвам!||КГ Д° девето
- разг jdn erbittert \о bis aufs Letzte]
verfolgen; морето ми е до колепе разг
(самонадеян съм) sich dat die Sache
kinderleicht vorstellen; падам на колене
пред икг разг (моля настойчиво) vor
jdm auf die Knie fallen; поставям нкг на
колене разг jdn in die Knie zwingen
колянов, -a, -o <-и> прил 1. ahat Knie-
2. техн Kurbel-; - вал Kurbelwelle /
кома <-та> ж без мн мед Коша п; изпа¬
дам в - ins Koma fallen
команд!а <-ата, -и> ж 1. (заповед)
Befehl /77; даде се - за стрелба es wurde
Schussbefehl erteilt; под чия - са тези
хора? unter wessen Befehl stehen diese
Leute? 2. /малка войскова нает) Trupp
m 3. /група, екип) Gruppe / Team n,
Mannschaft/-спасителна - Rettungsteam
► пожарна - Feuerwehr / разпасана -
разг eine wilde Bande
командвам нсв III прх 1. воьн (давам
команда) befehlen 2. воен (ръководя)
391
коминочистйч
комйндване
den Befehl führen; той командва бата¬
рея er führt Befehl in der Batterie 3. разг
(заповядвам, нареждам/ anordnen,
kommandieren; него никой не може да
го командва ihn kann keiner herumkom¬
mandieren 4* (властвам, диктувамj
bestimmen; тук аз -! hier bestimme ich,
wass passiert! парада разг (управля¬
вам) die Fäden ziehen
комйндван|е <-ия> cp Oberkommando
n; военно - militärisches Oberkommando
команд!ен, -на, -но <-ни> прип Korn
mando-; - състав Kommandostab т
командир <-ът, -и> л( воен Befehlshaber
т, Kommandant т; - на полет Flugleiter
тц ротен - Kompanieführer m
командирбвам (н)св III прх auf Dien¬
streise beordern
командировка <-ата, -и> ж Dienstreise
ß отивам в - за два дни für zwei Tage
auf Dienstreise fahren
командировъч I ен, -на, -но <-ни> прил
Dienstreise-; командировъчна заповед
Dienstreiseorder ß ~ лист Dienstreisepa¬
piere pl
командировъчни мн Spesen pl für
Dienstreisen; дадоха ми - ich habe meine
Spesen für die Dienstreise bekommen
командйт!ен, -на, -но <-ни> прил нкон
само в сьче/п. командитно дружество
Kommanditgesellschaft / KG
командос <-ът, -и> м ноен Soldat m in
einem Sonderkommando
комар1 <-ът, -и, бр: -а> м зоол Mücke
ß ухапване от - Mückenstich m
комар2 <-ът>л/ без мп (хазарт! Glücks¬
spiel п; играя на - Glücksspiele spielen
комарджй1я <-ята. -и> м, комар-
джййк1а <-ата, -и> ж Glücksspieler(in)
m(f/
комат <-ът, -и, бр: -а> м раз? Kanten т;
- хляб ein Kanten Brot
комбайн <-ът, -и, бр: -а> м 1. (земедел¬
ска машина/Mähdrescher т 2. (много¬
функционална машина) IKombi)Ma¬
schine ß кухненски - Küchenmaschine
комбайнер <-ът, -и> м, комбайнерк'а
<-ата, -и> ж Mähdrescherfahrer!in) m(f]
комби <-та> cp Kombi т
комбйн 'а <-ата, -и> жжар?, раз? Team
п; тс са голяма - die beiden sind ein
(gutes) Team
комбинат <-ът, -и, бр: -а> м Kombinat п;
консервен - Kombinat für Lebensmittel¬
konserven; химически ~ chemisches Korn
binar
комбинация <-ята, -и> ж 1. (съчета¬
ване) Kombination ß - от цветове
Farbkombination 2. прен (машинация/
Machenschaft / търговски комбинации
Machenschaften im Handel
комбинезон <-ът, -и, бр: -а> м 1. (дам¬
ско белъо) Damenunterkleid ц Damen¬
unterhemd п2. (работна дреха/Overall
т
комбинйрам (н/св III прх 1. (съчета¬
вали свързвали) kombinieren; - нщ с нщ
etw akk mit etw dat kombinieren 2. прен
(съобразявам, правя план/ kombinato¬
risch denken
комеди I я с-ята, -и> ж 1. thatp Komödie
ß ~ от Шекспир eine Komödie von
Shakespeare 2. прен (нещо смешно,
забавно/ Spaß гц стана неочаквано
една - unerwartet entstand großer Spaß
dabei 3. прен /преструвка, превземка/
Affentheater п fam; играя - раз? (прес¬
трувам се/ е in Affentheater veranstalten;
не прави комедии! mach nicht so ein
Affentheater!
комендант <-ът, -и>л* ног.н Kommandant
m
комендантск и, -а, -o <-и> прил Kom¬
mandanten-; - час nächtliche Ausgangs¬
sperre
комендантств I o <-a> cp поен Komman¬
dantur /
коментар <-ът, -и, бр: -а> м Kommentar
т; правя (политически) - einen (poli¬
tischen) Kommentar machen
коментатор <-ът, -и> м, коментатор-
к(а <-ата. -и> ж Kommentator!inI mißt;
спортен - Sportkommentator
коментйрам (н/св /// прх kommentieren:
- събития Ereignisse kommentieren
комерсиал ен, -на, -но <-ни> прил
KHiofc kommerziell: комерсиална цел
kommerzieller Zweck
комерсиализация <-та> ж без мп
Kommerzialisierung ß - на киното
Kommerzialisierung der Film Produktion
комерсиализйрам htice UI прх kommer¬
zialisieren; музиката се комереиализп-
ра die Musik hat sich kommerzialisiert
комет1а <-ата, -и> w 1. \rn* Komet m;
Халеевата - der Halleysche Komet
2. (кораб! Tragflächenboot n
коми!k <-кът, -ци> м. комйчк а <-ата.
-и> ж Komiker!in 1 nvf!
комикс с-ът, -и. бр. -а> м Gomics тр!
комйн <-ът, -и, бр: -а> м Schornstein т
► пуша като - прен. раз? wie ein
Schornstein rauchen \o qualmen)
коминочистач <-ът. -и> .w Schornstein¬
392
комплексен
комисар
feger т
комисар <-ят, -и>лг, комисарк1а <-ата,
-и> ж Kommissar т, Kommissär А, СН
комисариат <-ът, -и, вр: -а> л/ Kommis¬
sariat ix военен - Militärkommissariat
комисион 1 а <-ата, -и> ж 1. пдч' Kom¬
mission f; продавам с/без - etw akk auf/
ohne Kommission verkaufen 2. /възпей-
раждаше! Provision /
комисион ен, -на, -но <-ни> прал
Kommissions-, kommissioneil; комисион¬
на продажба Kommissionsverkauf m
комисионер <-ът, -и> м, комисионер-
к!а <-ата, -и> ж Kommissionär(in) m/fi
комисионерск и, -а, -о <-и> прил
Kommissions; комиснонерско възнаг¬
раждение Kommissionsgebühr / Provi¬
sion /
комисионерство ср без ми Kommissions¬
geschäft п
комисионн а <-ата, -и>ж вж. комиси-
она
комйси i я <-ята, -и> ж Kommission /
Ausschuss пх изпитна ~ Prüfungskom¬
mission; явявам се на военна - vor der
Musterungskommission erscheinen
комитет <-ът, -и, бр: -а> м Komitee п;
благотворителен - Wohltätigkeitsko¬
mitee
компактдиск <-ът, -ове, бр: -а> м CD
f; излезе новият - на певеца die neue
CD des Sängers ist herausgekommen; слу¬
шам ~ eine CD hören
KOMnäKTieH, -на, -но <-ни> прил
kompakt; компактна маса eine kompakte
Masse [o Menge)
компйктност <-та> ж без мн Kompakt¬
heit /
компани|я <-ята, -и> ж 1. (дружина!
Gesellschaft /-весела - lustige Gesellschaft
2. /съдружие, сдружение! (Handels)Ge-
sellschaft/-чужди компании ausländische
Gesellschaften Оправя - на нкгразг jdm
Gesellschaft leisten
компарти I я оята, -и> ж Kommunistische
Partei
компас <-ът, -и, бр: -а> м (уред за
ориентиране) Kompass т ►без * /без
определена посока) ziellos
компенсатор ен, -на, -но <-ни> прил
книж kompensatorisch, ausgleichend ►¬
запис \шп бон| фин Wertpapier zum
Ausgleich von Enteignungen; обезщетя¬
вам c компенсаторни записи durch
Kompensations-Wertpapiere entschädigen
компенсаторк а <-ата, -и> ж разг
besonderes Wertpapier; вдигна се цената
на компенсаторните der Preis der
besonderen Wertpapiere ist gestiegen
компенсационен, -на, -но <-ни> прил
Ausgleichs-, Ersatz-; компенсационна
сделка Ausgleichsgeschäft п
компенсация <-ята, -и> ж кпнж
I. /възмездие/ Ausgleich т, Kompensaüon
/ 2. разг (за отработени дни! Aus¬
gleich /7?; имам 3 дни - als Ausgleich habe
ich drei freie Tage 3. гьрг /размяна на
стока за стока/ Kompensationsge¬
schäft п
компенейрам (н/св III прх 1. /обезще¬
тявам, разменям, покривам! ausglei¬
chen, kompensieren 2. /заменям!еntschä
digen, kompensieren; трудолюбието му
компенсира слабостите му sein Fleiß
gleicht seine Schwächen aus
компетентен, -на, -но <-ни> прил
книж kompetent, zuständig; компетент¬
ни органи die zuständigen Behörden; ком¬
петентна препоръка kompetente Em¬
pfehlung; - съвет kompetenter Ratschlag
компетентност <-та> ж без мн, книж
Kompetenz /
компетенция <-ята, -и> ж книж Kom¬
petenz / Befugnis /
компилаци|я <-ята, -и> ж и муз
Kompilation / издадена е нова - на
„Бийтълс“ es ist eine neue Kompilation
der Beatles herausgekommen; тази книга
е явна - dieses Buch ist offensichtlich eine
Kompilation
компилйрам /н)св III npx kompilieren
комплекс <-ът, -и, бр: -а> м 1. /ця¬
лост/ Komplex т, Ganzheit /• ~ от идеи
Ideenkomplex 2. (квартал, район!
Stadtteil п% Wohngebiet п; жилищен -
Wohnviertel п; спортен - Sportanlage/3.
пгих Komplex rrf - за малоценност
Minderwertigkeitskomplex; страдам от
комплекси an Komplexen leiden ►изби¬
вам комплекси, избивам си комплек¬
сите разг seine Komplexe zu kompensieren
versuchen; той избива комплекси, като
непрестанно се хвали er versucht seine
Komplexe durch ständige Prahlerei zu
kompensieren
комплексар <-ят, -и> м разг Persön¬
lichkeit /mit Komplexen; той е мисли,
че всички му се подиграват er hat
Komplexe und glaubt, dass sich alle über
ihn lustig machen
комплекс 1ен, -на, -но <-ни> прал
komplex; комплексно лечение komplexe
Therapie; комплексни мерки komplexe
Maßnahmen
393
комуна
комплексирам
комплексирам (н/св III L прх wegen
etw gen Komplexe haben; ниският му
ръст го е комплексирал er hat wegen
seiner kleinen Statur Komplexe П. рефл:
- се Komplexe bekommen; той се ком-
плексира от пеуспешния си брак nach
seiner gescheiterten Ehe leidet er an
Komplexen
комплексйран, -a, -o <-и> npiui разг
an Komplexen leiden
комплект <-ът, -и, 6p: -a> .лг Satz m,
Garnitur ß Set гц ~ инструменти Werk¬
zeugsatz
комплектувам (н)св III npx zusammen¬
setzen, komplettieren
комплимент <-ът, -и, бр: -а> м Kompli¬
ment п; правя - на нкг jdm ein Kompli¬
ment machen
композйрам (н)св III прх 1. муз
komponieren 2. (съставям, с? добивам!
zusammensetzen, zusammenstellen; още
не са композирали влака der Zug ist
noch nicht zusammengestellt
композйтор <-ът, -и> м, композйтор-
к1а <-ата, -и> ж Komponist(in) m(fl
композйторск 1и, -а, -о <-и> прид
Kompositions-, zum Komponieren; - та¬
лант Talent п zum Komponieren
композиционен, -на, -но <-ни> прид
1. (структурен! Kompositions-, struk¬
turell; - елемент Kompositionselement п;
~ похват strukturelle Methode 2. муз
(композиторски! kompositorisch; ком¬
позиционни материали Kompositma-
terial п
композйци I я оята, -и>ж 1. (на части¬
те па нщ) Komposition / Zusammen¬
stellung ß - на речта Redekomposition;
сложна - komplizierte Komposition 2. муз
Komposition ß балетна - Balettkompo-
sition 3. (на влак! Zusammenstellung /
компонент оът, -и, бр: -а> м Kompo¬
nente f Element п; основен - Grundkom¬
ponente; свързващ - Bindeelement
компонент!ен, -на, -но <-ни> прид
Komponenten-; - анализ Komponenten¬
analyse /
компот <-ът, -и, бр: -а> м Kompott п; -
от малини Himbeerkompott
компрес <-ът, -и, бр: -а> м Kompresse /
Umschlag т; студен - kalte Kompresse
компреейрам /н!св III прх тг-хп. пп-
форм komprimieren; - файл eine Datei
komprimieren
компресия <-та> ж бел ми тихи. пи-
фп|'м Kompression /
компресор <-ът, -и, бр: -а> м \v.\w
Kompressor т
компресор Iен, -на, -но <-ни> прил
Kompressor-; компресорни масла Kom¬
pressoröl п
компромат <-ът, -и, бр: -а> м полит
kompromittierende Information, kompro¬
mittierendes Material
компромат 1ен, -на, -но <-ни> прил
полит kompromittierend; водя компро-
матна воина einen politischen Kampf mit
kompromittierenden Materialien führen
компрометйрам (н/св III npx kompro¬
mittieren, bloßstellen
компромис <-ът, -и, бр: -а> м книж
Kompromiss оправя - einen Kompromiss
eingehen
компромис 1ен, -на, -но <-ни> прил
книж Kompromiss-; - вариант Kompro¬
missvariante /
компютризация <-та> ж без мн Compu-
terisierung ß ~ на банковата дейност
Computerisierung des Bankwesens
компютризйрам (н)св III прх compu¬
terisieren
компютризйран, -а, -о <-и> прил
computerisiert; компютризирано управ¬
ление computerisierte Steuerung
компют!ър <-ърът, -ри, бр: -ъра> м
информ Computer т, Rechner т; джо¬
бен ~ Taschencomputer, Handheld п;
мрежов - Netzwerkcomputer; настолен
- Bürocomputer; персонален - Personal¬
computer, PC
компютърджи!я <-ята, -и> м, ком-
пюгьрджийк а <-ата, -и> ж разг
Computerfachmann т Computerfachfrau
ß той учи за - er lernt zum Computer¬
fachmann
компютър ен, -на, -но <-ни> прил
Computer; компютърна програма
Computerprogramm п;компютърна тех¬
ника Computertechnik / ►- вирус пл-
форм Computervirus п: - вирус блокира
локалната мрежа ein Computervirus
blockierte das Lokalnetz; компютърна
грамотност EDV-ZComputer-Kenntnisse
pl; курс по компютърна грамотност
EDV-/Computer-/lT-Lehrgang rn
комсомол <-ът> м без ми ж 'I Komsomol
т
комсомол ец <-ецът, -ци> м, ком-
сомолк!а <-ата, -и>ж ип Komsomolze
пг Komsomolzin f
комсомолск1и, -а. -о <-и> прил ип
Komsomol; комсомолска организация
Komsomolorganisation /
комун а <-ата, -и> ж 1. /общппеш
комунален 394 конгломерат
Kommune /-живея в - in einer Kommune
leben 2. (за лечение па наркомана)
Therapiegemeinschaft /für Drogenkranke;
изпращам икг в - на лечение jdn in
eine Therapiegemeinschaft schicken ►Па¬
рижка - ист die Pariser Kommune
комунал1ен, -на, -но <-ни> прал
kommunal; комунално предприятие
Kommunalbetrieb т
комуниз ъм <-мът> м без мп Kommu¬
nismus т
комуникатйв ен, -на, -но <-ни> прил
книж kommunikativ; комуникативно
средство kommunikatives Mittel
комуникационен, -на, -но <-ни> прал
Kommunikations-; комуникационни
връзки Kommunikationsverbindungen fpl
комуникация <-ята, -и> ж книж
Kommunikation / средства за масова -
Massenmedien pl
комунйст <-ът, -и> м, комунйстк!а
<-ата, -и> ж Kommumst(in) m(ß
комунистйческ I и, -а, о <-и> прал
kommunistisch; комунистическа партия
kommunistische Partei
комутатор <-ът, -и, 6р: -а> м техн
Kommutator т
комфорт <-ът> м без мн, кпиж Komfort
п\ Bequemlichkeit ß свикнал съм с ~
den Komfort gewohnt sein ►душевен ~
seelische Ruhe
комфорт|ен, -на, -но <-ни> прил
komfortabel; комфортна обстановка
eine komfortable Atmosphäre
комшййск|и, -а, о <-и> прал разг
nachbarlich
комшййство ср без мн, разг Nachbar¬
schaft /
комшй!я <-ята, -и> м, комшййк!а
<-ата, -и> ж разг Nachbar(in) m(f)
комюнике <-та> cp Kommunique п; ~ на
правителството Kommunique der Regie¬
rung
кон <конят, kohö, бр: коня> м 1. зоол
Pferd п; буен - unbändiges Pferd; слизай
от коня! steig vom Pferd! 2. (шахматна
фигура! Springer т; - на В6 Springer auf
Вб ►вися като - на празни ясли разг
(очаквам нщ напразно} vergebens auf
etw akk warten; вървя като - c капаци
разг (без да гледам) wie mit Scheuk¬
lappen gehen; вървя като спънат ~ разг
.препъвайки сеI über die eigenen Füße
fallen; вятър ме вее на бял - разг ein
Windbeutel \о Luftikus] sein; заспивам
пран като - разг im Stehen einschlafen;
като - с капаци съм разг /ограничен
човек) Scheuklappen haben |о tragend
borniert sein; па харизан - зъбите не се
гледат поговорка einem geschenkten
Gaul schaut man nicht ins Maul sprichw;
отиде коня в реката /нщ е безвъзв¬
ратно загубено) etw пот ist unwider¬
ruflich verloren, das ist im Eimer; работя
като ~ wie ein Pferd arbeiten; разигра¬
вам си коня разг (своеволнича) sein
Unwesen treiben; c ~ да играеш някъде
разг (много голямо) großes, geräumiges
Zimmer; троянски ~ книж das Trojanische
Pferd
KOHälK <-кът, -ци, бр: -ка> м ист Konak
т (Amtssitz türkischer Verwalter)
конвейер <-ът, -и, бр: -а> м техн
Rießband п; на - am Fließband
конвейер 1ен, -на, -но <-ни> прил техи
Fließband-; конвейерно производсво
Fließbandproduktion /
конвент <-ът> м без мн, книж Konvent
т
конвенционал |ен, -на, -но <-ни> прил
1. (договорен) konventional; конвенци¬
онална спогодба Konventionalabkommen
2, (общоприет, условен) konventionell;
конвенционално оръжие konventionelle
Waffen
конвенци|я <-ята, -и> ж Konvention /*
Европейска - за правата на човека
Europäische Menschenrechtskonvention
конверси1я <-ята, -и>ж 1. книж (пре¬
образуване\ изменение) Konversion /
Umstellung ß ~ на валута Währungs¬
konversion 2. /преустройство на во¬
енната промишленост) Umstellung /
der Waffenindustrie 3. линг* Konversion /•
- на прилагателни в съществителни
Konversion von Adjektiven in Substantive
конвертйрам (н)св III npx и информ
(преобразувам] konvertieren; - аудио-
файл в цифров формат eine Audiodatei
in Digitalformat konvertieren
конвертируем, -а, ю <-и> прил (раз¬
менен, обменен) konvertierbar; конвер¬
тируема валута konvertierbare Währung
KOHBÖI й <-ят, -и, бр: -я> м Konvoi т}
Geleitschutz т
конвулсйв!ен, -на, -но <-ни> прил мед
konvulsiv, kramphaft
конвулси I я <-ята, -и> ж мед Konvulsion
/ Krampf т; нервна - Nervenzuckungen
fpi
конгломерат <-ът, -и, бр: -а> м 1. геол
Konglomerat п 2. нрен, книж /механич¬
на смесицаI Gemisch п, formlose Anhäu¬
fung; ~ от думи formlose Anhäufung von
Конго 395 консенсус
Wörtern
Конго ср гногр (страна) Kongo п; (река)
Kongo т
конгоан|ец <-ецът, -ци> м} конгоан-
к|а <-ата, -и> ж Kongolese щ Kongo¬
lesin /
конгоанск|и, -а, -о <-и> прал kongole¬
sisch
конгрбс оът, -и, бр: -а> м I. (събра¬
ние) Kongress п% Parteitag т; извънре¬
ден - außerordentlicher Parteitag; учре¬
дителен - Gründungskongress 2. (зако¬
нодателен орган на САЩ/ Amerika¬
nischer Kongress т
конгрес|ен, -на, -но <-ни> прал
Kongress-, Parteitags-; конгресно реше¬
ние Parteitagsbeschluss щ ~ център
Kongresszentrum п
конгресмен <-ът, -и> м Kongressabgeord¬
neter т
кондензатор <-ът, -и, бр: -а> м техн
Kondensator т
кондензатор Iен, -на, -но <-ни> прал
Kondensator; - двигател Kondensator¬
motor /77
кондензаци0н]ен, -на, -но <-ни> прал
Kondensations-
кондензаци!« <-ята, -и> жи физ
Kondensaüon /; ~ па водни пари Konden¬
sation von Wasserdampf
кондензйрам (н)св III прх kondensieren
кондйци|я <-ята, -и> ж спорт Kondition
/; в добра - съм in guter Kondition sein
кондом <-ът, -и, бр: -а> м Kondom п
кондор м зоо.п Kondor т
кондуктор <-ът, -и> л/, кондукторк1а
<-ата, -и> ж Schaffner(in) m(ß
кондукторскIи, -а, -о <-и> прал
Schaffner
коневъдство ср без мн Pferdezucht /
конезавод <-ът, -и, бр: -а> м Pferde¬
zuchtbetrieb т
конекрад1ец <-ецът, -ци> м Pferdedieb
/7?
конекрадство ср без мн Pferdediebstahl
in; осъден за - wegen Pferdediebstahls
verurteilt
кон!ен, -на, -но <-ни> прал Pferde-;
копна база Pferdesportanlage f; ~ спорт
Pferdesport т
кон1еи <-ецът, -цй, бр: -еца> м Faden
т, Garn п ohne pl; зашивам с - etw akk
mit Garn zunähen ►дърпам конците
разг (направлявам, ръководя} die
Fäden ziehen; обърквам конците разг
alles durcheinander bringen; от игла до -
разг von Anfang bis Ende, von A bis Z; no
- разг (по права линия! wie am
Schnürchen
конзол!а <-ата, -и> ж Konsole /
конкрет! ен, -на, -но <-ни> прал konkret;
взимам конкретни мерки konkrete
Maßnahmen ergreifen; - пример konkretes
Beispiel; конкретни улики konkrete
Indizien
конкретизация <-ята, -и> ж Konkre¬
tisierung/- - на исканията eine Konkreti¬
sierung der Forderungen
конкретизйрам (н/св IIII. прх konkre¬
tisieren; конкретизирай желанията си!
konkretisiere deine Wünsche! П. рефл: -
се konkretisieren, sich konkreter ausdrücken
конкурент <-ът, -и> м, конкурентк|а
<-ата, -и> ж Konkurrent(in) miß
конкурент 1ен, -на, -но <-ни> прал kon
kurrent; конкурентни цени konkurrente
Preise
конкурентоспос6б1ен, -на, -но <-ни>
прал wettbewerbsfähig
конкурентоспособност <-та> ж без мн
Wettbewerbsfähigkeit /
конкуренци|я оята, -и> ж 1. /конку-
риране, съперничество! Wettbewerb т;
- на пазара Marktwettbewerb т 2. прен,
разг (конкуренти! Konkurrenz /; купу¬
ваме от конкуренцията wir kaufen bei
der Konkurrenz ein
конкурйрам (н/св IIII. прх konkurrieren;
нашите стоки успешно конкурират
вносните die heimischen Waren konkur¬
rieren erfolgreich die eingeführten IL рефл:
~ се im Wettbewerb stehen; двете фир¬
ми се конкурират die beiden Firmen
konkurrieren sich \o stehen im Wettbewerb
(miteinander)!
конкурс оът, -и, бр: -а> м Wettbewerb
/72, Ausschreiben п; обявявам ~ за нау¬
чен сътрудник eine freie Stelie für einen
wissenschaftlichen Mitarbeiter ausschreiben;
явявам се на - an einem Wettbewerb iV;
Ausschreiben) teilnehmen
конкурс 1 ен, -на, -но <-ни> нрил
Wettbewerbs-; - изпит Wettbewerbs¬
examen п; конкурсна комисия Weubc
werbskommission / Juri /
конни,к окът, -ци> и/ Reiter т
конница <-ата, -и> ж hoi и Kavallerie /
коноп <-ът> м без ми ьог Hanf т
конопен, -а, -о <-и> нрил Hanf; коно¬
пено семе Hanfsamen т
консенсус оът> м без ми. книж
Konsens т: липсва - по гози въпрос es
besteht kein Konsens in dieser Frage; ре¬
шението е прието c пълен - der Be
396
консенсусен
Schluss wurde mit Konsens angenommen
консенсус ен, -на, -но <-ни> прил
киши Konsens; консенсусно решение
Konsensentscheidung /
консерв Iа <-ата, -и> ж Konserve /
Eingemachte(s) п; правя консерви за
зимата Eingemachtes für den Winter
zubereiten
консервант <-ът, -и, бр: -а> м хим
Konservierungsmittel п, Konservierungsstoff
т
консерватйв ен, -на, -но <-ни> прил
konservativ; консервативни възгледи
konservative Anschauungen; консерватив¬
на партия konservative Partei
консервативност <-та> ж без мн
Konservativismus т
консерватйз ъм <-мът>.я без ми, книж
Konservatismus т
консерватор оът, -и> м, консерватор-
к;а <-ата, -и> ж Konservator т
консерватори я <-ята, -и> ж муз
Konservatorium п; уча в консерватори¬
ята im Konservatorium studieren
консерваторск1и, -а, -о <-и> прил
konservatorisch
консервация <-ята, -и> ж книж
Konservierung f; ~ на стенописи Konser¬
vierung von Fresken
консерв I ен, -|е|на, -(е)но <-|е)ни> прил
Konserven-; - комбинат Konservenfabrik
ß консервена кутия Konservendose f
Konservenbüchse /
консервйрам (н/св III L прх [запаз¬
вам, съхранявам) konservieren И.рефл:
~ се sich erhalten, bleiben
консигнационян, -на, -но <-ни> прил
Konsignations; консигнационна търго¬
вия Konsignationshandel т
консигнация <-ята, -и> ж гьрг Konsig¬
nation / на - auf Konsignation
консистенция <-та> ж без мн, книж
фпз Konsistenz /
конск1 и, -а, -о <-и> прил Pferde-; кон¬
ска опашка Pferdeschwanz т ►конска
доза разг (голямо количествоi eine
Pferdekur fam; - доктор ирон, разг (ве¬
теринар/ Pferdedoktor т pej; конско
евангелие Gardinenpredigt ß конска
муха зоол Pferdebremse ß Dasselfliege f;
конска сила фпз Pferdestärke / нахален
като конска муха разг aufdringlich wie
eine Schmeißfliege
конско cp без мн само в а>чет. чета
~ на нкг ;dm die Leviten lesen, jdm eine
( Mrdmenpredigt \o Standpauke] halten
консолидация >ята, -и> ж книж
конституционен
Konsolidierung /
консолидирам (н/св III I. прх konsoli¬
dieren П. рефл: ~ се sich konsolidieren
консонанс <-ът> м без мн муз Konso¬
nanz /
консорциум <-ът, -и, бр: -а> м Konsor
tium п
конспект <-ът, -и, бр: -а> м 1. (кратко
изложение) Übersicht / Zusammenfassung
/ - на книга/лекцпя Zusammenfassung
eines Buches/Vortrags 2. (въпросник)
Themenliste ß ~ за изпит по физика
Themenliste für die Physikprüfung
конспект1ен, -на, -но <-ни> прил
stichpunktartig; конспектно изложение
stichpunktartige Darstellung
коьспектйв|ен, -на, -но <-ни> прил in
der Form eines Konspekts (meiner Übersicht]
конспектйрам /н/св III прх in Stich¬
punkten festhalten, eine Übersicht verfassen;
~ лекция eine Vorlesung in Stichpunkten
festhalten
конспиратйв1ен, -на, -но <-ни> прил
konspirativ; конспиративна дейност
konspirative Tätigkeit
конспиратор <-ът, -и> м, конспира-
торк1а <-ата, -и>ж Verschwörer)in) m(ftt
Konspirant(in) m(ß
конспирация <-ята, -и> ж Verschwö¬
rung ß Konspiration ß правя - eine Ver¬
schwörung anzetteln
конспирйрам нсв III unpx sich ver¬
schwören
константа <-та> ж без мн мдт, физ
Konstante /
констант1ен, -на, -но <-ни> прил
konstant, unveränderlich; константна
величина konstante Größe
Константинопол .и ист Konstantinopel п
констатация <-ята, -и> ж книж
Feststellung /
констатйв ен, -на, -но <-ни> прил
Feststellungs-; - протокол Feststellungs¬
protokoll п
констатйрам (н)св III прх feststellen,
konstatieren; - нарушения Verstöße fest¬
stellen
констелаци i я <-ята, -и> ж дете Konstel¬
lation /
конституционал йз, ъм <-мът> м без мн
полит Konstitutionalismus т, Verfassungs¬
recht п
конституционалйст <-ът, -и> кон-
ституционалйстюа <-ата, -и>ж Verfas-
sungsrechtlerfim miß)
конституцион ен, -на, -но <-ни> прил
verfassungsmäßig, konstitutionell; консти¬
397
континент£лен
конституция
туционна монархия konstitutionelle
Monarchie; конституционно управле¬
ние verfassungsmäßige Staatsordnung
конституци!я <-ята, -и> ж Verfassung/*
приемам нова - eine neue Verfassung
verabschieden
конструирам (н)св III прх техн kon¬
struieren
конструктйв1ен, -на, -но <-ни> прил
кншк 1. (конструкционен) Konstruk¬
tions-; конструктивни схеми Konstruk¬
tionspläne mpl 2. (творчески, гради¬
вен) konstruktiv, kreativ; конструктивна
работа konstruktive Arbeit
конструктор <-ът, -и> м 1. (специа¬
лист! Konstrukteur т 2. /детска игра)
Baukasten т
конструкци я оята, -и>ж 1. стр.техн
Konstruktion ß машинна ~ Maschinen¬
konstruktion 2. прен (телосложение]
Konstitution ß конструкцията ми е та¬
кава ich bin von der Konstitution her so
3. линг Konstruktion f; граматическа -
grammatische Konstruktion
консул <-ът, -и> At Konsul m
консулск1и, -a, -o <-и> прил Konsular-;
- рапорт Konsularbericht m
консулств!о <-a> cp Konsulat n
консултант <-ът, -и> .и Berater т
консултантски, -а, -о <-и> прил
Beratungs-
консултатйв1ен, -на, -но <-ни> прил
кпиж Beratungs-, konsultativ; ~ съвет
Konsultativrat т
консултаци I я <-ята, -и> ж кпиж 1. /съ¬
вещание на специалисти} Beratung /
2. /мнение, съвет) Rat т, Ratschlag т;
необходима ми е Вашата - ich benötige
Ihren Rat 3. /специализирано заведе¬
ние] Beratungsstelle ß детска консулта¬
ция Mütterberatungsstelle ß женска -
Beratungsstelle für werdende Mütter; юри¬
дическа ~ juristische Beratungsstelle
консултйрам Ink в III L прх /съвет¬
вам] beraten М.рефл: ~ се zu Rate ziehen;
- се c нкг за ищ jdn um etw akk zu Rate
ziehen
консуматйв <-ът, -и> ,и Verbrauchsmittel
fpl, Verbrauchsmaterialien pl; купувам
консумативи за болница Verbrauchs
materialien für ein Krankenhaus kaufen
консуматор <-ът, -и> м, консуматор-
к I а оата, -и> ж Konsument(in) rn/fl,
Verbraucher!in| m/f)
консумаци!я <-ята, -и> ж Verbrauch т,
Konsum т; ~ на кафе Kaffeekonsum
консумйрам /п/св III прх 1. /използ¬
вам, употребявам /verbrauchen; ~ елек¬
троенергия Strom verbrauchen; - пло¬
дове Obst essen 2. юг /извършвам,
осъществявам) verüben, begehen; прес¬
тъплението е консумирано die Straftat
ist verübt [o begangen]
контакт <-ът, -и, бр: -а> м 1. кпиж
/допир, досег] Kontakt пх нямам - с
външния свят keinen Kontakt zur Au¬
ßenwelt haben 2. прен /връзка) Kontakt
m; полов - Geschlechtsverkehr m; твор¬
чески - schöpferische Kontakte 3. мед
Kontakt ny в ~ съм c болен mit einem
Kranken in Kontakt sein 4. texh Steckdose
/‘включвам в контакта an die Steckdose
anschließen
контакт i ен, -на, -но <-ни> прил 1. техн
Kontakt-; контактно устройство Kontakt¬
gerät п 2. разг /общителен) kontakt¬
freudig, aufgeschlossen; ~ човек ein
kontaktfreudiger Mensch ► контактна
група Kontaktgruppe ß контактната
група води преговаря за примирие die
Kontaktgruppe führt die Waffenstillstands¬
verhandlungen; контактна мрежа Ober¬
leitung ß Fahrleitung; /в сграда] Steck¬
dosennetz n; контактни лещи /за очи]
Kontaktlinsen pl Kontaktgläser pl
контактувам псе III nnpx /общувам]
Kontakt haben, in Berührung kommen; - c
нкг jdn |o mit jdm| kontaktieren; не - c
такива хора keinen Kontakt zu solchen
Leuten haben
конте <-та> cp разг Dandy m, Gecklei m;
голямо - съм ein großer Dandy sein
контейнер <-ът, -и. бр: -а> м техн
Container т; ~ за боклук Müllcontainer
контекст <-ът, -и, бр: -а> .w лмнг . но.пи
Kontext т; в контекста се определя
значението на думата die Wortbedeu¬
tung wird im Kontext bestimmt; иконо¬
мически - wirtschaftliche Umstände; по¬
литически - politischer Kontext
контекстуал ен, -на. -но <-ни> прил
лмнг kontextuell: контекстуално значе¬
ние на думата kontextueile Bedeutung
des Wortes
контес1 а <-ата, -и> ж Komtesse /
контестаци!я <-ята, -и>ж кпиж Anfech¬
tung / Einspruch пх подавам - eine
Einspruchsurkunde hinterlegen
контингент <-ът. -и. бр: -а> м кпиж
Kontingent пх Anteil т: военен -
Truppenstärke /
континент <-ът, -и. бр: -а> м Kontinent
т, Erdteil т
континентален, -на, -но <-ни> прил
контра 398 контур
kontinental; - климат kontinentales Klima;
континентална купа Pokal т des Kon¬
tinents
KÖHTpla I. <-ата, -и> ж 1. техп Rück¬
trittbremse ß велосипед с - ein Fahrrad
mit einer Rücktrittbremse 2. разг (при
игра па карти) Kontra п, Gegenansage /
► контрата остава у мене разг ich muss
die Sache ausbaden II. нрч 1. разг (про¬
тив, срещу/ kontra, (da)gegen; той е
винаги - er ist immer dagegen 2. /при
игра на карти! Kontra ansagen
контраадмирал <-ът, -и> м Konterad¬
miral па
контраалт <-ът, -и, 6р: -а> м муз
Kontraalt т
контраатака <-ата, -и> ж Gegenangriff
т; минавам в - zum Gegenangriff
übergehen
контраатакувам (и/се III /н/прх einen
Gegenangriff führen
контрабанда <-та> ж без ми Schmuggel
т
контрабанден, -на, -но <-ни> при а
Schmuggel-; контрабандна стока Schmug¬
gelware f; по - начин auf dem Schmug¬
gelweg
контрабандйст <-ът, -и>м, контрабан-
дйстк I а <-ата, -и> ж Schmugglerin] m(ß
контрабас <-ът, -и, 6р: -а> м муз Kontra¬
bass т, Bassgeige /
контрабасйст <-ът, -и> л/, контра-
басйстк1а <-ата, -и> ж муз Kontra
bassist(in) m(ß
контрагент <-ът, -и> м юр Kontrahent т,
Vertragspartner т
контракци|я <-ята, -и> ж мед, линг,
фпз Kontraktion / имам контракции
/при раждане! Wehen haben
контрамйтинг <-ът, -и, бр: -а> м
Massenkundgebung als Antwort auf eine
andere; проведе се - на опозицията die
Opposition hielt ihrerseits eine Massenkund¬
gebung ab
контрам|ярка с-ярката, -ерки> ж
Gegenmaßnahme /
контранастъплени!е <-я> cp Gegen
angriff т
кбнтраофанзйва <-та> ж без мн
Gegenoffensive /
контрапреврат <-ът, -и, бр: -а> .и
Gegenputsch т
контрапункт <-ът, -ове или -и, бр: -и
или -а> м муз Kontrapunkt т
контраразузнаван е <-ия> cp Spiona¬
ge bwehr /
кбнтрареволюци i я <-ята, -и> ж Konter
revolurion /
KOHTpäcT <-ът, -и, бр: -а> м Kontrast т
контраст !ен, -на, -но <-ни> при а
kontrastierend, scharf, kontrastreich; кон¬
трастна снимка scharfes Foto; контраст¬
ни цветове kontrastierende Farben
контрастйрам нсв III нпрх kontrastieren
mit |о zu) + datf im Kontrast stehen |o einen
Kontrast bilden) zu + dat, фигурата кон¬
трастира на общия фон die Figur steht
im Kontrast zum allgemeinen Hintergrund
контрацепция <-та> ж без мн мед
Empfängnisverhütung /
контрибуци1я <-ята, -и> ж поен
Kontribution /
контрйрам /н/св III прх 1. спорт kontern
2. /нечии действия или изказвания/
etw dat entgegenwirken, widersprechen;
той контрира нападките на опозици¬
ята er widersprach den Angriffen der Op¬
position
контрол <-ът> „н без м/t Kontrolle f
Überprüfung ß упражнявам качествен
- Qualitätskontrolle \o Qualitätssicherung!
ausüben
контрол la <-ата, -и> ж 1. /конт¬
рольор/ Kontrollbeamtefr] f(m) 2. разг
/контрол/ Kontrolle /3. спорт /прия¬
телски мач/ Freundschaftsspiel п,
Kontrollspiel; отборът участва в - сре¬
щу Алжир die Mannschaft nahm an einem
Kontrollspiel gegen Algerien teil
контрол|ен, -на, -но <-ни> прил
KontroJl-; - орган Kontrollorgan п; ~
пункт Kontrollpunkt т ► ~ пакет от
акции Aktienkontrollpaket п; контролна
работа Kontrollarbeit /; контролна сре¬
ща, - мач спорт Kontrollspiel п
контролйрам (н/св III прх I. /проверя¬
вам, преглеждам) kontrollieren, durch¬
sehen, (nach)prüfen 2. /наглеждам, над¬
зиравамj beaufsichtigen, aufpassen auf
+ak/q децата трябва да бъдат контро¬
лираш die Kinder müssen beaufsichügt
werden
контрол!но <-ни> cp разг Kontrollar¬
beit /
контрольор <-ът, -и> м, контрольор-
к!а <-ата, -и> ж Kontrolleur(in) m(f); ~
по бюджета Finanzhaushaltskontrolleur т
контрольорск I и, -а, -о <-и> прил
Kontrolleurs-
контузвам нсв ///, контузя св 11-2.
I. прх verletzen П. рефл: - се (получа¬
вам контузия) sich verletzen
контузи я <-ята, -и> ж мед Verletzung/
контур <-ът, -и, бр: -а> м Kontur /;
портрет само с контури ein Porträt nur
контурен 399
in Konturen
контур |ен, -на, -но <-ни> прил Konturen-
► контурна карта Konturenkarte /
конус <-ът, -и, бр: -а> м мат Kegel т;
обем па - Volumen п eines Kegels; пре¬
сечен - Kegelstumpf т
конус|ен, -на, -но <-ни> прал Kegel-;
копусни сечения Kegelschnitte mpl
конусовйд1ен, -на, -но <-ни> прил
kegelförmig
конусообразен, -на, -но <-ни> прил
kegelartig
конфедератйв|ен, -на, -но <-ни> прил
полит Bundes-, konföderativ; - съвет
konfödertiver Rat
конфедерация с-ята, -и> ж 1. (поли¬
тически съюз) Konföderation / Staaten¬
bund щ - па балканските народи
Konföderation der Balkanvölker 2. (плаз
на обществени организации) Bund т,
Vereinigung / - на независимите син¬
дикати Bund der unabhängigen Gewerk¬
schaften
конфекци1я <-ята, -и> ж Konfektion f;
кожена - Lederkonfektion
конферансие <-та> q? Moderator(in)
miß, Ansager(in) m(fl, Conferencier m
конферент1ен, -на, -но <-ни> прил
Konferenz; конфереитна зала Konfe
renzsaal /77/- разговор Konferenzgespräch
п; осъществявам конфереитна връз¬
ка eine Konferenzverbindung herstellen
конференци я <-ята, -и> ж Konferenz /
организирам/провеждам - eine Kon
ferenz veranstalten/abhalten
конфет1а <-ата, -и> ж Konfetti npl
конфигураци I я <-ята, -и> ж 1. (разпо¬
ложение) Konfiguration / 2. информ
Rechnerarchitektur / Rechnersystem п;
стандартна - на операционна систе¬
ма Standardarchitektur des Betriebssystems
конфигурйрам (н)св III прх имформ
konfigurieren
конфиденциал I ен, -на, -но <-ни> прил
книж vertraulich; - разговор vertrauliches
Gespräch
конфискаци I я оята, -и> ж юр Beschlag¬
nahme f Konfiskation f; ~ на имущество
Beschlagnahme von Eigentum; нщ подле¬
жи на - etw пот unterliegt der Beschlag¬
nahme
конфискувам /п/са III npx beschlag¬
nahmen, konfiszieren
конфитюр <-ът, -и, бр: -а> м Konfitüre
f; ~ от ягоди Erdbeerkonfitüre
конфлйкт оът, -и, бр: -а> м книж
Konflikt т, Streitfall т; в - съм с нкг mit
концесибнен
jdm im Konflikt sein; военен/въоръжсн
- militärischer/bewaffneter Konflikt; -
между приятели Streit zwischen Freun¬
den; - на интереси Interessenkonflikt m
конфлйкт|ен, -на, -но они> прил
streitsüchtig, konfliktträchtig; конфликт¬
на личност streitsüchtige Person
конформйз!ъм <-мът> м без мн, книж
Konformismus т
конформйст <-ът, -и> м, конформйст-
к I а оата, -и> ж Konformist т
конфронтация <-ята, -и> ж книж
Konfrontation /-политическа - politische
Konfrontation
конфуз I ен, -на, -но <-ни> прил peinlich;
конфузно положение peinliche Lage
концентрат <-ът, -и, бр: -а> м 1. /от
вещество) Konzentrat п;рудни концен¬
трати Konzentrate von Erzen 2. (високо-
алкохолно питие) starker |о hochpro¬
zentiger) Alkohol; пия - starken Alkohol
trinken
концентрацион I ен, -на, -но <-ни> прил
Konzentrations-; - лагер Konzentrations¬
lager п
концентраци я <-ята, -и> ж 1. /съсре¬
доточаване) Zusammenballung / An¬
sammlung/ Konzentration /•- на военни
сили Zusammenballung von Streitkräften;
- на производството Zusammenballung
der Produktion 2. (с2ъстниши\ насища¬
не/Konzentration f;~~ на алкохол Alkohol
konzentration
концентрйрам (Щсв III I. прх /съсре¬
доточавам) konzentrieren, ansamineln
IL рефл: - се sich konzentrieren; - се
върху шц sich auf etw akk konzentrieren
концентрйч:ен, -на, -но <-ни> прил
konzentrisch; концентрични кръгове
konzentrische Kreise
концепции <-ята, -и> ж книж Konzept
п, Entwurf т; имам - за нщ ein Konzept
von etw dat haben
концерн <-ът, -и. бр: -а>.и мкон Konzern
гп промишлен - Industriekonzern
концерт <-ът, -и. бр: -а> м муз Konzen
/7,*давам - ein Konzert geben; - за пиано
и оркестър Konzert für Klavier und
Orchester
концерт ен, -на, -но <-ни> прил
Konzert; концертна програма Konzen
Programm п
концертмайстор <-ът. -и> .м м>ч
Konzertmeister т
концесион1ен, -на, -но <-ни> прил
пкон Konzessions-; концесионни усло¬
вия Konzessionsbedingungen /р!
400
копйрам
концесионер
концесионер <-ът, -и> м Konzessionär т
концеси я <-ята, -и> ж 1. икоп (дого¬
вор/ Konzession / Konzessionsvertrag т;
давам па - eine Konzession für etw akk
erteilen 2. икоп (самото предприятиеj
Konzessionsbetrieb m
концлагер <-ът, -и, 6p: -a> м Konzentra
Lionslager nf KZ
концлагерист <-ът. -и> w, концла-
repncTKia <-ата, -и> ж KZ-Häftling т
конюнктйв <-ът, “И, 6р: -а> м ;шнг
Konjunktiv т
конюнктивйт <-ът> .и без мп мгл Kon¬
junktivitis /
конюнктура <-та> м без мн, кииж
Konjunktur ß икономическа - Wirt¬
schaftskonjunktur
конюнктур ен, -на, -но <-ни> приз
кпиж Konjunktur-; по конюнктурни
съооражсиня aus Konjunkturerwägungen
конюшн я <-ята, -и> ж Pferdestali т
коня к <-кът, -ци, 6р: -ка> м Kognak т,
Weinbrand т; френски - französischer
Kognak
коняр <-ят, -и> м Pferdeknecht т,
Pferdepfleger т
конярск и, -а, -о <-и> прил Pferde-; ~
нът Pferdepfad т
кооператйв <-ът, -и, 6р: -а> м Genossen¬
schaft /"земеделски - landwirtschaftliche
Genossenschaft
кооператйв 1 ен, -на, -но <-ни> прил
Genossenschafts-; - магазин Geschäft п
einer Genossenschaft
кооператор <-ът, -и> .н, кооператор-
к|а <-ата, -и>жGenossenschaftler(in) m(ß
кооператорски, -а, «о <-и> прил ge
nossenschaftlich; ~ трдо genossenschaft¬
liche Arbeit
коопераци1я <-ята, -и> ж 1. (съдру¬
жие/ Kooperativunternehmen гц жилищ¬
на - Wohnungsbaugenossenschaft f; про¬
изводителна ~ kooperatives Produktions¬
unternehmen 2. разг (жияищен дом/
Wohngebäude п
кооперйрам (н/св IIII. npx kooperieren
II. рефя: ~ се sich zusammenschließen; -
се с нкг за нщ sich mit jdm zu etw dat
zusammenschließen
координат а <-ата, -и> ж 1. мат Koor¬
dinate ß определям коордипатите на
«шд die Koordinaten von etv/ ^bestimmen
2. разг (местоположение, адрес)
Adresse / Verbleiben n;не му зная коор¬
динатите ich weiß nichts über seinen
Verbleib ►географски координати гн¬
ои* geografische Koordinaten, geografische
Lage
координатен, -на, -но <-ни> прил mai
Koordinaten ; координатна система
Koordinatensystem п
координационен, -на, -но <-ни> прил
Koordinations-; - съвет Koordinationsrat
т; - център Koordinationszentrum п
координация <-та> ж без ми, кпиж
Koordination ß ~ на действията eine
Koordination der Handlungen
координйрам (и/св III npx koordinieren
координйран, -а, -о <-и> прил кпиж
koordiniert; координирани действия
koordinierte Handlungen
коп; а <-ата, -й> ж Haufen /ц - село
Heuhaufen
копане ср без мп (Um)Graben п; - на
лозе das Umgraben eines Weingartens
копая псе /о. npx 1. graben, ausheben;
- дупка ein Loch graben 2. (прекопа¬
вам/ umgraben; ~ градината den Garten
umgraben 3. (окопавам/hacken; - лехи¬
те die Beete hacken 4. разг (изравям,
изкопавам/ ausgraben 5. мин fördern; -
въглшца Kohle fördern ►който копае
гроб другиму сам пада в него пого¬
ворка wer anderen eine Grube gräbt, fällt
selbst hinein sprichw; не - нщ разг (пе¬
челя c много труд/ etw akk nicht aus
dem Ärmel schütteln können
копеле <-та> cp разг 1. (извънбрачно
дете, обида) Bastard т 2. жарг (обръ¬
щение към момче/ Kerl т
Копенхаген м геоп* Kopenhagen п
копи I е1 <-я> cp Speer т; състезателно
- Wettkampfspeer; тънко - schmaler Speer
копи I е2 <-я> cp 1. (точно възпроиз¬
веждане на предмет/ Kopie ß - от
картина Kopie eines Gemäldes 2. (то¬
чен препис) Kopie f; (преснимано)
Ablichtung f; (ръкописно) Abschrift ß -
от документ Ablichtung/Abschrift einer
Urkunde; - от заявление Kopie eines
Antrags 3. (позитив) Kopie /*две копия
от снимка zwei Kopien eines Fotos
4. прен (голяма прилика/ Abbild n, Eben¬
bild; тя е - на родителите си sie ist das
Ebenbild ihrer Eltern
копиенос1ец <-ецът, -ци> м Speerträger
т
копйр <-ът, -и, бр: -а> м (ксерокс)
Kopierapparat т, Kopiergerät п; цветен -
Farbkopierer т
копйрам (н/св IIInpx 1. (прекопирвам/
kopieren, eine Kopie anfertigen; - карти¬
на eine Kopie eines Gemäldes anfertigen
2. прен (подражавам/ nachahmen; де-
копирен
401
коралов
цага копират всичко от родителите
си die Kinder ahmen ihre Eltern alles nach
копйр!ен, -на, -но <-ни> прил Kopier-;
- апарат Kopierapparat m ►копирна
хартия (индиго/ Kopierpapier п
копйт!ен, -на, -но они> прил Huf ;
копитпо животно зоол Huftier п
копйт|о <-а> cp Huf т; - на кои Pfer¬
dehuf
копк1а <-ата, -и> ж Spatenstich т; пър¬
ва - der erste Spatenstich
копна св 1-4.5. вж. копвам
копнеж <-ът, -и> м Sehnsucht / изгарям
от ~ vor Sehnsucht vergehen; - за щас¬
тие Sehnsucht nach Glück; - по родина¬
та Heimweh п
копнение <-я> cp Sehnen п, Verlangen
л/ любовно - Liebesverlangen
копнея нсв 1-5.2. нпрх sich sehnen nach
+ dal\ ~ за ласки sich nach Zärtlichkeit
sehnen
копо|й <-ят, -и, 6p: -я> M 1. (ловно
куче) Jagdhund m 2. прен (доносник.
шпионин/ Spitzel m, Denunziant m
коприва <-та> ж оез мн 1. бот Brenn¬
nessel /2. (ястие/ Brennnesselsuppe fi ~
с ориз Brennnesselreis т
копрйвен, -а, -о <-и> прил (Brenn)Nessel-
► копривна треска мед Nesselfieber п
копрйн1а <-ата, -и> ж Seide f; пясъчна
- Waschseide; риза от естествена - ein
Hemd aus reiner Seide
копринарство cp бе.з мн Seidenbau m,
Seidenzucht / занимава се c - sich mit
Seidenzucht beschäftigen
копрйнен, -a, -o <-и> прил 1. (от
коприна / Seiden-, seiden; - плат Seiden¬
stoff rry ~ нгал seidener Schal 2. прен
(нежен, гладък, .mw/seidig, seidenweich;
- блясък seidiger Glanz; копринена
кожа seidenweiche Haut; копринена
коса seidiges Haar ►копринена буба
Seidenraupe ß копринена пеперуда
Seidenfalter m
коптор <-ът, -и, бр: -a> м armselige Hütte;
живея в - in einer armseligen Hütte leben
копулацИя <-ята, -и> ж бог Kopula¬
tion /
копче <-та> cp Knopf т; ~ за ръкавели
Manschettenknopf; натискам копчето на
звънеца den Klingelknopf drücken; сек¬
ретно - Druckknopf; телсио ~ Haken т
und Öse / ► - не мога да кажа раз? (не
възразявам! nichts dagegen sagen können
копър <-ът> м без мн пот Dil) т; сла¬
гам - на яденето Dill in die Speise geben
Kopiä <-ата, -й> ж 1. бот Rinde f; (на
плод!Schale/~ на банан Bananenschaie:
- на дърво Baumrinde 2. (външен
твърд слои/ Kruste ß ~ на хляб Brot¬
kruste 3, готв Teigblatt п; готови кори
fertiggekaufte Teigblätter; кори за баница
Teigblätter für ein Blätterteiggebäck 4. мгд
Schorf m; ~ па рана Schorf einer Wunde
► земна - геол (литосфера) Erdkruste
ß изяждам c корите нщ раз? (науча¬
вам всичко) alles in- und auswendig ler¬
nen; мозъчна - AMAT Hirnrinde fi от -
до - раз? (от начало до край! von
Anfang bis Ende; подлагам динена ~ на
нкг раз? (изигравам! jdn hinters Licht \о
aufs Glatteis] führen
кораб оът, -и, бр: -а> м Schiff п; кос¬
мически - Raumschiff; пътнически -
Passagierschiff; рибарски - Fischereischiff
кораб 1ен, -на, -но <-ни> прил Schiffs-;
корабни платна Schiffssegel п
корабокрушенец оецът, -ци> м
Schiffsbrüchiger т
корабокрушение <-я> cp Schiffsbruch
т
корабоплаване ср без мн Schifffahrt {;
речно - Flussschifffahrt
корабоплавател 1ен, -на, -но <-ни>
прил Schifffahrt(s)-; - канал Schifffahrts¬
kanal т
кораборемонтен, -на, -но <-ни> прил
~ завод Werft /
корабостроене ср без мн Schiffsbau т
корабостройтел <-ят, -и> м Werftar
beiter т
корабостройтел ен, -на, -но <-ни>
прил - завод Werft /
корабостроителниц а <-ата, -и> ж
Werft /
корав, -а, -о <-и> прил 1. (твърд! hart,
verkrustet, zäh; корава възглавница
hartes Kissen; корава земя verkrustete
Erde; - хляб hartes Brot 2. (груб! grob,
verhärtet; корава длан grobe Handfläche
3. прен (силен, издържлив) hartnäckig,
ausdauernd, standhaft; - човек ein hart¬
näckiger Mensch 4. прен (безжалостен,
безмилостен! hart, erbarmungslos; ко¬
рава борба ein harter Kampf
коравосърдеч ен, -на, -но <-ни> прил
hartherzig; - човек ein hartherziger
Mensch
коравосърдечност <-та> ж без мн
Hartherzigkeit /
корал <-ът, -и, бр: -а> м и зоод Koralle
/пръстен с - ein Ring mit Koralleneinsatz
коралов, -а, -о <-и> прил 1. (от ко¬
рал) Korallen-; коралова брошка Ко-
Коралово море 402 кореспондентски
rallenbrosche ß ~ остров Koralleninsel /
2. прен (с червеи цвят! korallenrot; ко¬
ралови устни korallenrote Lippen
Коралово море ri.-on* Korallenmeer п
корда <-ата, -и> ж 1. (струпа) Saite /
2. (.здрава нишкаI Kordel/3. (за въди¬
ца) Angelschnur /
кордел а оата, -и> ж разг Band по¬
червена ~ ein rotes Band
кордон <-ът, -и, бр: -а> м Postenkette /
Absperrung/* ~ от полицаи Polizeiabsper¬
rung
коре ец <-ецът, -йци> м, корейк!а
<-ата, -и> ж Koreaneri inj mifj
корейск и, -а, -о <-и> прал koreanisch;
- език Koreanisch и; вж.с. български
корект ен, -на, -но <-ни> прил книж
korrekt; коректно поведение korrektes
Verhalten; - спрямо всички korrekt
gegenüber allen; - човек korrekter Mensch
коректив <-ът, -и, бр: -а> м кпиж
Korrektiv п
коректност <-та> ж без мн, книж
Korrektheit / ~ в отношенията Korrekt¬
heit in den Beziehungen
коректор* <-ът, -и> м, коректорЮа
<-ата, -и> ж п[-:чд| Korrektor(in) m(f!
коректор2 <-ът, -и> и/ 1. /козметично
средство) Abdecksüft т 2. (течност
за поправяне на грешки при писане)
Korrekturstift т, Korrekturfluid п
коректорск|и, -а, -о <-и> прил Korrek¬
tur-; корскторска грешка Korrektur
fehler т
коректур|а <-ата, -и> ja* Korrektur f;
правя - eine Korrektur vornehmen; пър¬
ва - die erste Korrektur
коректур1ен, -на, -но <-ни> приз
Korrektur-; - знак Korrekturzeichen п
корекци|я <-ята, -и> ж книж Korrektur
/ Berichtigung ß внасям корекции в
текста Korrekturen in den Text einbringen
корелатйв ен, -на, -но <-ни> приз
кшон* korrelativ; корелативиа връзка
korrelative Beziehung
корелаци1 я <-ята, -и> ж кншк Korrela¬
tion /
корем <-ът, -и, бр: -а> м анат Bauch т;
боли ме корема Bauchschmerzen haben;
пускам - Speck am Bauch ansetzen ►вла¬
ча се по - прен, ра.зг auf dem Bauch
kriechen fig; на гол - чифте пищови
upnn. разг Samt am Kragen. Hunger im
Magen sprichw, goldene Tressen, nichts zu
o::;en sprichw: ям на - разг (колкото
мога: sich den Bauch voüschlagen fam
корем ен, -на, -но <-ни> прш Bauch-;
коремни болки Bauchschmerzen тр(;
коремна кухина Bauchhöhle / коремна
операция Bauchoperation / ► - тиф мгл
(болест) Typhus т
корен <-ът, -и, бр: -а> .и 1. пот, aiiai.
мат Wurzel / бурята изкърти дървото
с корена der Sturm hat den Baum mit den
Wurzeln ausgehoben; зъб c два корена
ein Zahn mit zwei Wurzeln; - квадратен
Quadratwurzel 2. прен (източник)
Ursprung m, Herkunft f; - на зараза der
Ursprung der Epidemie 3. прен. разг
(произход, потекло) Wurzel / Herkunft
ß Abstammung ß човек без - jd, der
nirgendwo Wurzeln fasst 4. лииг Stamm
/77; - на дума Wortstamm ►дърво без ~
разг (за човек без дом) ein heimatloser
Mensch; пускам - разг (задържам се)
Wurzeln schlagen; хващам корени разг
verwurzeln, Wurzeln fassen
корен Iен, -на, -но <-ни> прил 1. (изна¬
чален. основен) ursprünglich, einhei¬
misch; коренно население (alteingeses¬
sene |о ansässige| Bevölkerung 2. (същес¬
твен. радикален) grundlegend, wesent¬
lich; коренни промени grundlegende
Veränderungen 3. /основен, жизненова¬
жен) grundlegend, lebenswichtig; корен¬
ни национални интереси grundlegende
nationale Interessen
коренов, -а, -о <-и> прил Wurzel; коре¬
нова система вот Wurzelsystem п
кореноплод <-ът, -и, бр: -а> м Wurzel¬
gemüse п
кореноплод!ен, -на, -но <-ни> прил
Wurzelgemüse; кореноплодно растение
Wurzelgemüsegewächs п
коренувам (н)св III нрх мат die Quadrat¬
wurzel ermitteln
коренуване ср без мн млт Ermittlung /
der Wurzel
кореня к <-кът, -ци> ,и, коренячк1а
<-ата, -и> ж Einheimische(r) f(m), Ansäs-
sige(r) f(m), gebürtig; той е - софиянец
er ist gebürtiger Sofioter
кореня сенсв II-J. нпрх herrühren, seinen
Ursprung haben; в мързела се коренят
много пороци von der Faulheit rühren
viele Laster her
кореспондент <-ът, -и> л<, кореспон-
дентк: а <-ата, -и> ж Berichterstatter(in)
mlfj, Reporter(in) miß, Korrespondent(in)
miß; специален ~ außerordentlicher Be¬
richterstatter
кореспондентски, -a, -o <-и> прил
Reporter-, Journalisten-; кореспондентс¬
ка карта Reporterausweis m
403
кореспонденция
кореспонденция <-та> ж без мн 1. (до¬
писка) Bericht т; - от Ню Йорк ein
Bericht aus New York 2. /преписка)
Korrespondenz f, Briefwechsel rr?; търгов¬
ска - geschäftliche Korrespondenz 3. (по¬
ща) Post ß пращам/получавам - Post
abschicken/erhalten
кореспондйрам нсв III нпрх im Brief
Wechsel stehen, sich schreiben, korrespon¬
dieren; - c брат си ich schreibe mich mit
meinem Bruder
Корея ж геогр Korea n
кориандър оът, -и, бр: -а> м г>от. гогв
Koriander т
коригирам (н)св III I. прх (поправям)
korrigieren, verändern; - отношението
си към нкг sein Verhalten zu jdm
verändern; - текст einen Text korrigieren
П. рефл: - се (поправям собствена
грешка) sich (ver)bessern
корида <-та> ж без мн Stierkampf т;
испанска - spanischer Stierkampf
коридор <-ът, -и, бр: -а> jii 1. (в сгра¬
да) Korridor п\ Flur т; влизам в кори¬
дора in den Flur eintreten 2. спорт Bahn
ß бягам в осми - auf Bahn 8 laufen;
плувам в първи - in der ersten Bahn
schwimmen 3. npen Bahn f, Befugnis f;
давам - jdm Befugnis erteilen; свободен
- freie Bahn gewähren ►транспортен -
Transportweg m
корист <-та> ж без мн 1. /изгода,
интерес) Eigennutz щ Gewinnsucht /;
помагам на приятеля си без всякаква
- seinem Freund ohne Eigennutz \o
uneigennützig) helfen 2. само cd (жажда
за богатство) Habgier f Gewinnsucht f;
подозирам в - нкг jdn der Gewinnsucht
|o Habgier) verdächtigen
корист1ен, -на, -но <-ни> прал eigen¬
nützig, habgierig; користни причини
eigennützige Zwecke
користолюбец <-ецът, -ци> и, корис-
толюбк1а <-ата, -и> ж gewinnsüchtiger
\о habgieriger) Mensch
користолюбйв, -а, -о <-и> прал gewinn
süchtig, eigennützig; - човек gewinn¬
süchtiger Mensch
користолюбие cp без мн Gewinnsucht f
Habgier / Eigennützigkeit /
корйт1о <-ä> cp 1. /r7>r)/Trog m, Wanne
ß Zuber m; ~ за пране Waschtrog 2. (na
река) Flussbett n
корифе й <-ят, -и> м книж hervor¬
ragender Vertreter \о Fachmann), Koryphäe
f: ~ на българската литература heraus
ragender Vertreter der bulgarischen Literatur
корпорация
корйц!а <-ата, -и> ж Einband т, Buch
deckel т, Titelseite /*- на списание Titel¬
seite einer Zeitschrift; твърда - Hardcover
n, fester Einband; цветна - farbiger Einband
корк <коркът, коркове, бр: корка> м
БОТ. ТЕХН Kork /77
корков, -а, -о <-и> прал Kork- ►- дъб
Korkeiche ß коркова тапа Korken т
кормил ен, -на, -но <-ни> прал Steuer,
Lenk-; кормилна уредба Steuervorrich¬
tung /
кормил о <-а> ср ТЕХн Steuer д* двго
Lenkrad п; мор Steuerrad; (на мотор,
велосипед) Lenkstange ß седя на кор¬
милото am Steuer sitzen
кормувам нсв III нпрх steuern, lenken
кормчй1я <-ята, -и> м мор Steuermann
т
корнер м спорт Eckstoß п\ Eckball т;
изпълнявам - einen Eckstoß spielen
корнйз <-ът, -и, бр: -а> м 1. дрх Zockei
п\ Deckenleiste / 2. (за пердета)
Gardinenstange /
корнишон <-ът, -и, бр: -а> м kleine
Einlegegurke; туршия от корнишони
sauer eingelegte Gurken
корнфлейке <-ът, -и> м Cornflakes pl
корнър <-ът, -и, бр: -а> м вж. корнер
корозион1ен, -на, -но <-ни> прил
Korrosions-; - процес Korrosionsprozess
/77
корозйрам (н)св III нпрх korrodieren
корози|я <-ята, -и> ж Korrosion ß ат¬
мосферна - Korrosion durch Atmosphä¬
reneinfluss m; химична - chemische Kor
rosion
корон а <-ата, -и> жи бог /украше¬
ние) Krone ß ~ на дърво Baumkrone;
царска - Königskrone
коронаци1я <-ята, -и> ж Krönungjsze-
remonie) /
корон ен, -на, -но <-ни> прил Haupt-; -
номер Hauptattraktion /
коронк а <-ата, -и> ж мгд Krone f; - на
зъб Zahnkrone
короновам нсв III прх krönen
коронован, -а, -о <-и> прил gekrönt; -
владетел gekrönter Herrscher
коронясвам нсв ///, коронясам св III
прх krönen; ~ нкг за цар jdn zum König
krönen
корпоратйв|ен, -на, -но <-ни> прил
korporativ; корпоративни интереси
korporative Interessen
корпораци|я <-ята, -и> ж Körperschaft
ß индустриална - industrielle Körper¬
schaft; студентска - Studentenkörper-
404
КОСТ
корпус
Schaft
корпус <-ът, -и, бр: -а> м 1. /основен
детайл) Rumpf т, Körper т; ~ на кораб
Schiffsrumpf 2. /състав/Korps л?; дипло¬
матически - Diplomatenkorps 3. воем
Korps пА. :шлг Korpus т;~ от текстове
Textkorpus
корпус ен, -на, -но <-ни> npiu Korps-;
- командир Korpsbefehlshaber т
корсаж <-ът, -и, ир: -а> м Korsage /
Mieder п; дамски - Damenkorsage
корсет <-ът, -и, ир: -а> м Korsett п
Корсика ж геогр /остров} Korsika л
корсикан|вц <-ецът, -ци>.я, корсикан-
к а <-ата, -и> ж Korsikaner(in) miß
корсиканск и, -а, -о <-и> прил korsika-
nisch
корт скортът, кортове, ир: корта> м
пюрт Tennisplatz т
кортеж <-ът, -и, ир: -а> м Ehrengeleit п
корумпирам (н}св III I. npx bestechen,
korrumpieren И рефл: ~ се /ставам
корумпиран} sich bestechen lassen,
korrupt werden
корумпйран, -а, -o <-и> npiu korrupt,
bestechlich; корумпирани политици
korrupte Politiker
корупци1я <-ята, -и> ж Korruption f
Bestechlichkeit/•- във властта Korruption
in der Staatsverwaltung
Корфу M itoiv /остров} Korfu n
кос скосът, косове, 6p: коса> м зоол
Amsel /
кос, коса, косо <коси> npiu schräg,
quer; - поглед schräger Blick; - полет
Querflug m
Koclä1 <-ата, -й> ж дндт Haar п;дълга/
къса - langes/kurzes Haar ►изправя ми
се косат разг (изпадам в ужас) mir
stehen die Haare zu Berge; побеля ми
косата раз? /много страдах) graue
Haare von etw dat bekommen; хващаме
се за косите разг /скарваме се) sich in
die Haare geraten
кос:а2 <-ата, -й> ж /сечиво) Sense /
► косата па смъртта разг die Sense des
Todes
косач <-ът, -и> м Mäher т
косачк а <-ата, -и> ж Rasenmäher т;
самоходна - Mähmaschine /
косвен, -а, -о <-и> npiu indirekt, ver¬
steckt; косвени доказателства indirekte
beweise; - намек versteckte Anspielung
► - въпрос .mm indirekte Frage; - да¬
нък indirekte Steuer; косвено допълне¬
ние .min indirektes Objekt
косеканс <-ът, -и, 6p: -a> м \\,\i Kose
kans m
косинус <-ът, -и, ир: -а> м мат Kosinus
т
косйтба <-та> ж без мн Heuernte /,
Mahd /
космат, -а, -о <-и> прил haarig, behaart;
космати гърди eine behaarte Brust; кос¬
мато куче ein zott(e)liger Hund
космйчЮн, -на, -но <-ни> прил, кос-
мйческI и, -а, -о <-и> прил 1. дсл р kos
misch, (Welt)Raum-; - полет (Weltraum¬
flug т; ~ явления kosmische Erscheinun¬
gen 2. прен Iогромен, много голям)
riesig, gigantisch; - темпове gigantisches
Tempo ►- кораб Raumschiff /ч/космич-
на скорост физ kosmische Geschwindig¬
keit
космогония <-та> ж иез мн астр
Kosmogonie /
космодрум <-ът, -и, бр: -а> .и Raketen¬
startplatz т
космология <-та> ж без мн дстр
Kosmologie /
космонавт <-ът, -и>-и, космонавтк|а
<-ата, -и> ж Kosmonaut(in) m/ß
космонавтика <-та> ж без мн Raum¬
fahrt /
космополит |ен, -на, -но <-ни> прил
Welt-, kosmopolitisch; ~ град Weltstadt /
космополитйз1‘Ш <-мът> м без мн
филос Kosmopolitismus т
космополитни 1ен, -на, -но<-ни> прил,
космополитйческ1и, -а, -о <-и> прил
kosmopolitisch, weltbürgerlich; - възгле¬
ди weltbürgerliche Anschauungen
космос <-ът> м без мн, книж астр
Kosmos т, Weltraum т, Weltall п; откри¬
тия - offener Weltraum
косо нрч 1. /наклонено, полегато)
schräg, quer; слънчевите лъчи падаха
- die Sonnenstrahlen fielen schräg 2. /от¬
страни, странично) seitlich, von der
Seite her; - осветен von der Seite her
beleuchtet 3. /крадешком) versteckt; тя
го погледна ~ sie warf ihm einen
versteckten Blick zu
косовар <-ът, -и> м, косоварк Iа <-ата,
-и> ж Kosovo-Albaner(in) m(f), Kosovar т
косоварски, -а, -о <-и> прил Kosovo-
Косово ср геогр Kosovo п
косопад <-ът> м без мн Haarausfall по¬
страдам от - an Haarausfall leiden
кост скостта, кости> ж Knochen т;
животинска ~ Tierknochen; - па човек
Menschenknochen ►до кости /много)bis
auf die Knochen; кожа и кости съм /мно¬
го слаб) nur noch Haut und Knochen sein;
Коста Рйка
405
котка
пи вест, ни - (от нкгj разг kein Lebens¬
zeichen (von jdmj; слонова - Elfenbein n
Коста Рйка ж п:огр Costa Rica п
костарикан1ец оецът, -ци> м, коста-
риканк а оата, -и> ж Costa-Ricaner(in)
miß
костариканск|и, -а, -о <-и> прил
costa-ricanisch
коствам нсв III нпрх kosten; това ми
коства много усилия das kostet mir viel
Mühe
костелйв, -а, -o <-и> прил 1. /кока¬
лест) knochig; костеливо лице knochi¬
ges Gesicht 2. (риба) grätig ► - орех разг
(трудно разрешим проблем) harte
Nuss; (упорит, опак човек) Sturkopf гп
кост1ен, -на, -но они> прил дндт
Knochen-; костна болест Knochenerkran¬
kung ß - гребен Knochenkamm т; -
мозък Knochenmark ц; ~ порцелан
Knochenporzellan п
костенурк|а оата, -и> ж зоол Schild
kröte /
костйлк|а <-ата, -и> ж Kern т, Stein т;
~ от слива Pflaumenstein
костйлков, -а, -о ои> прил Stein*; ~
плод Steinobst п
костур <-ът, -и, бр: -а> м зоол Barsch т
костюм <-ът, -и, бр: -а> м 1. (дамски}
Kostüm п 2. (мъжки) Anzug т; бански
~ Badeanzug; водолазен - Taucheranzug;
ежедневен/офицпален - Alltagsanzug/
offizieller Anzug; мъжки - Herrenanzug
костюмйрам (н)св III прх kostümieren,
einen Anzug (о ein Kostüm] anziehen
кос Iъм <-ъмът, -ми, бр: -ъма> м 1. дндт.
г;иол Haar п; бял - ein graues Haar;
опадаха ми космите mein Haar fällt aus
2. (козина) Fell(haar) n; кои със сив -
ein Pferd mit grauem Haar ►вися на -
разг /едвам се крепя) an einem Faden
hängen; заглаждам косъма aus der
Fasson geraten, zunehmen; иа косъм разг
(без малко да се случи) um Haaresbreite,
um ein Haar; не давам - да падне от
главата иа нкг разг (грижа се за нкг)
jdm soll kein Haar gekrümmt werden; цепя
кост,ма на две разг (скъперник съм/
ein Geizkragen sein
кося нсв II’I. I. прх 1. (с коса) mähen;
- трева das Gras mähen 2. разг (ядос¬
вам. силно дразня) jdn ärgern 3. прен
Iппкосявам, помитам, изтребвам)
vernichten П. рефл: ~ се (ядосвам се,
тровя се) sich dat graue Haare über etw
akk wachsen lassen; не се коси! lass dir
keine grauen Haare darüber wachsen!
кот а оата, -и> ж hoi и Kote / Höhe f:
~ нула Nullpunkt mf Nullniveau n
кота, K окът, -ци, бр: -ка> м Kater rn
котана оата, -и> ж Miezei katzei/* ско¬
чи хвана гризана da sprang die Mieze
und fing das Mäuschen
котангенс оът. -и, бр: -а> м \i-\i
Kotangens т
котара к окът, -ци, бр: -ка> м Kater т
► Котаракът с чизми der gestiefelte
Kater; очите ми светят като на - разг
(харесвам нкг) sich nach jdm mit
leuchtenden Augen umschauen
KÖTBla оата, -и> ж Anker m ►вдигам
~ (отплавам) den Anker lichten; хвър¬
лям (//.7// пускам] - vor Anker gehen;
прен (задържам се) sich irgendwo sesshaft
machen
котвен, -a, -o ои> прил Anker; котве¬
на верига Ankerkette /
коте ота> cp Kätzchen n ►изхвърлям
нкг като мръсно - разг (изгонвам,
изпъждам) jdn wie einen räudigen Hund
wegjagen; нямам дете, нямам ~ разг
(нямам семейни грижи) allein, ohne
Familie sein; ям като - разг (много
малко) wie ein Spatz essen
кот|ел оелът, -лй, бр: -ела> м Kesse)
т; отоплителен - Heizkessel; парен ~
Dampfkessel
котел 1ен, -на, -но они> прил Kessel-,
Maschinen-; котелно отделение Kessel
raum т
к6тешк[и, -а, -о ои> прил и прен
Katzen-, katzenhaft; котешка лапа
Katzenpfote / ►- очи и прен (пътни
знаци) Katzenauge п
котйл|о оа> cp 1. (животните от
едно раждане) Wurf т, Brut /'кучешко
- Hundewurf; от едно - aus einem Wurf
2. прен (свърталище, бърлога) Brut¬
stätte / Nest п
котйрам (н)св IIIL прх kotieren IL рефл:
~ се 1. /ценя се) gefragt sein, gehandelt
werden; акциите се котират високо die
Aktien werden zum hohen Preis gehandelt
(c? sind sehr gefragt] 2. (имам определена
цена) sich verkaufen, einen bestimmten
Preis haben 3. прен (бивам оценен)hoch
geschätzt sein
котировк|а оата, -и> ж фин Quotation
ß Kursnotierung ß внсокн/нискн коти¬
ровки на долара hohe/niedrige Kursnotie¬
rungen des Dollars; паднаха котировки¬
те на месото на борсата an der Börse
sind die Notierungen von Fleisch gefallen
котк!а оата, -и> ж 1. зоол Katze f;
коткам
406
кон
ангорска ~ Angorakatze; домашна -
Hauskatze 2. само ми сноп (за кате¬
рене) Krallen fpl; планински котки
Bergsteigerkrallen ►гледаме се като куче
и - а рои (постоянно се караме) wie
Hund und Katze Zusammenleben; - no
гръб не пада/лмг sich aus jeder Situation
herauswinden; минава ми - път разг
(претърпявам неуспех) da ist mir eine
schwarze Katze über den Weg gelaufen
коткам нсв III npx 1. (любезен и вни¬
мателен съм) jdn umschmeicheln
2. (забавлявам, залъгвам) hätscheln; -
дете ein Kind hätscheln
котлен, -а, о <-и> npiu Kessel ► -
камък хим Kesselstein т
котлет <-ът, -и, бр: -а> м готи Kotelett
п; свински/телешки - Schweins-/Kalbs
kotelett
котловин а <-ата, -й> ж Talkessel т
котлон <-ът, -и, бр: -а>м 1. (домакин¬
ски уред) Kocher т; газов - Gaskocher;
готвя на - auf einem Kocher kochen
2. (плоча на готварска печка) Koch¬
platte / Kochstelle /
коф1а <-ата, -и> ж Eimer т, Kübel т; ~
за боклук Abfalleimer; - за вода
Wassereimer
кофеин <-ът> м без мн хим Koffein п;
кафе без - koffeinfreier Kaffee
кофраж <-ът, -и, бр: -а> м тпхн
(Beton)Schalung/-дървен - eine (Verscha¬
lung aus Holz
кофраж|ен, -на, -но <-ни> прил
(Ver)Schalungs-
кофражйст <-ът, -и> м, кофражйст-
к|а <-ата, -и> ж Verschaler т
кофти I. нрч разг, жарг (лото, непри¬
ятно) schlecht, übel; - ми е mir ist übel;
чувствам се много - ich fühle mich sehr
schlecht |o unter aller Sau vulg| П. прил
(лош, неприятен)peinlich, unangenehm,
heikel; ~ работа eine heikle Sache; ~
човек ein unangenehmer Mensch
KoxöpTla <-ата, -и> ж ист Kohone /
коце <-та> ср, коцкар <-ят, -и> м разг,
жарг Schürzenjäger п% Weiberheld т
коцкарск!и, -а, -о <-и> npiu eines
Schürzenjägers; коцкарска постъпка
Verhalten eines Schürzenjägers
коцкарство cp без мн Charakter т [о
Verhaltensweise yf eines Weiberhelden
коч <кочът; кочове, бр: коча> м зоол
Widder т, Schafbock т
кочан -"-ът, -и, бр: -а> м 1. ьш Strunk
.4L Kniben пй ~ на зеле Strunk «eines
konlhepl’-s 2. таревичен плод! Mais¬
kolben т 3. (квитанции, билети и <)р.)
Block т; ~ квитанции ein Block Quittun¬
gen
кочин! а оата, -и> ж и прен Schweinestall
т; къщата прилича на - die Wohnung
gleicht einem Schweinestall
кочияш <-ът, -и> -u Kutscher n% Fuhr¬
mann m ^
кош скошът, кошове или кошове, бр:
коша> м 1. (съд) Korb щ; ~ за дрехи
Wäschekorb; плетен - geflochtener Korb
Z (за ловене на риба) Angelkorb т
3. Авто Beiwagen т; мотоциклет с -
Motorrad п mit Beiwagen 4. спорт Basket¬
ballkorb т; вкарвам ~ einen Korb ein¬
ziehen; стоя под коша unter dem Korb
stehen ►гръден - лилт Brustkorb тп
KOüiäpia <-ата, -и>жSchafstall m ►вкар¬
вам вълка в кошарата разг (причиня¬
вам си загуба) den Bock zum Gärtner
machen; за вълка говорим, а той в
кошарата разг wenn man vom Teufel
spricht, ist er nicht weit
кбшер оът, -и, бр: -a> м Korb m; пче¬
лен - Bienenkorb
кошмар <-ът, -и, бр: -а> м 1. (неспоко¬
ен сън) Alptraum /7?, Albtraum; сънувам
кошмари Alpträume haben 2. прен
(тежко преживяване) Schreckliches п,
Alptraum т; изживях голям - ich habe
Schreckliches hinter mir 3. прен (мъчи¬
телна мисъл) Schrecken т, qualvolle
Gedanken; живея c кошмари sich mit
qualvollen Gedanken herumtragen
кошмарi ен, -на, -но <-ни> прил schreck¬
lich, furchterregend; кошмарно прежи¬
вяване ein furchterregendes Erlebnis; -
сън ein schrecklicher Traum
кошниц|а <-ата, -и> ж Korb т ►плета
\iliu оплитам) си кошницата разг
(уреждам си работата) sein Schäfchen
ins Trockene bringen; потребителска -
и кон Verbraucherkorb т; тръгвам с го¬
ляма - разг (с големи очаквания)
Erwartungen haben
кошут а <-ата, -и> ж зоол Hirschkuh /
кошче <-та> cp 1. (за боклук) Papierkorb
т 2. (за бебе) Babykorb т
кощунствам нсв III нпрх lästern, schän¬
den
кощунствен, -а, -о <-и> прил lästerlich,
schändlich; кощунствени думи lästernde
Worte
кощунств: о <-а> cp Schandtat ß - с
паметта на героите eine Schandtat
gegenüber dem Andenken der Helden
коя мссш <n>np ж от кой 2. welche
407
коя да е
крайник
коя да е мест неопр ж от кой да е 2.
welche auch immer
която мест отп ж от който 2. die,
welche
която и да е мест неопр ж от който
и да е 2. welche auch immer, egal welche
КПД съкр от коефициент па полезно
действие Wirkungsgrad т
КПП съкр от контролно-пропускате¬
лен пункт Grenzkontrollpunkt т, Grenz¬
übergang т
КПСС ист съкр от Комунистическа
партия на Съветския съюз KPdSU /
крав а <-ата, -и> ж зоол Kuh / ►дойна
- Milchkuh /луда ~ мел Rinderwahn(sinn)
гц BSE п; на бодлива ~ бог рога не
дава прен Gott weiß gut, warum er dem
Esel keine Hörner gibt
крава |й <-ят, -и, 6p: -я> м гогн Kringel
т (aus Brezelteigl;коледен - Weihnachts¬
kringel
кравар <-ят, -и> м, краварк|а <-ата,
-и> ж Kuhhirt(in) m(f)
краварни1к <-кът, -ци, 6р: -ка> м Kuh¬
Stall т
кравеферм|а <-ата, -и> ж Rinderfarm /
кравешк|и, -а, -о <-и> npiui Kuh-; кра¬
вешко мляко Kuhmilch /
крав1и, -я, -е <-и> прил Kuh-; краве
сирене Kuhkäse т
крада нсв 1-1, прх stehlen; - пари Geld
stehlen
краден, -а, -о <-и> прил gestohlen; кра¬
дена кола ein gestohlenes Auto
крад!ец <-ецът, -цй> м Dieb т
крадешката нрч, крадешком нрч
verstohlen, heimlich; приближавам се -
sich verstohlen \о heimlich) nähern
крадлйв, -а, -о <-и> прил 1. (който
краде) diebisch; крадлива жена eine
diebische Frau 2. /потаен, тих, приглу¬
шен /verhalten, versteckt; крадливи стъп¬
ки schleichende Schritte
крадльо <-то, -вци>.н, крадл1а <-ата,
-и> ж Dieb(in) m(f)
кра1ен, -йна, -йно <-йни> прил 1. (пос¬
леден) End-, letzte; /отдалечен) Rand-,
abgelegen; - квартал Wohnviertel п am
Stadtrand; крайна маса der letzte Tisch
Z (окончателен, последен) End-; -
срок Endtermin m; крайна цел Endziel n
3. прен (изключителен) äußerst, au¬
ßerordentlich; (извънреден) höchst-,
extrem; крайно нетърпение außeror
dentliche Ungeduld; крайна нужда
höchste Not ► « ~ случай schlimmstenfalls;
п крайна сметка (letzt)endlich; крайно
време e es ist höchste Zeit; крайна мяр¬
ка extreme [e äußerste) Maßnahme
краеъгъл !ен, -на, -но <-ни> прил само
в съчет. - камък Eckstein т Pfeiler т
кражб а <-ата, -и> ж Diebstahl /и; арес¬
туван за - wegen Diebstahl verhaftet; ~
на автомобили Autodiebstahl; обвинен
в - des Diebstahls angeklagt \о beschuldigt)
край L <краят, краища или крайове,
бр: крайове или края> м 1. (предел,
завършек) Ende п; в края на март Ende
März; в края на месеца Ende des Monats;
до края на седмицата bis Ende der
Woche; - на шц Ende +gen; ~ на дръж¬
ка Stielende; - на работното време
Feierabend т; седнах на края на пейка¬
та ich setzte mich ans Ende der Bank; тук
е краят на града hier ist das Ende der
Stadt; щастлив - ein glückliches Ende
2. (покрайнини) Rand m, Ende n; гор¬
ния - на селото das obere Dorfende
3. (област, местност, място) Gegend
/ Region /типично за този - typisch für
diese Gegend 4. само ед (отечество,
родно място) Heimat / роден ~
Heimatland n 5. само ед (смърт) Ende
n ►в края на краищата (в крайна
сметка) letztendlich, letzten Endes; виж¬
дам дебелия край разг das dicke Ende
sehen fam; едвам връзвам | или свърз¬
вам) двата края kaum über die Runden
kommen; изтървавам края разг (изгуб¬
вам контрола над нщ)die Kontrolle über
etw verlieren; моята - няма разг ein
Elend ohne Ende; на другия - на света
разг am anderen Ende der Welt; обръ¬
щам дебелия \или другия| - разг (,при¬
лагам строги мерки/den Spieß umdreh¬
en; от — до - разг von Anfang bis Ende,
von A bis Z; слагам - на живота си разг
seinem Leben ein Ende setzen П. межд
(възклицание) Schluss m; ~! повече не
искам да те слушам Schluss jetzt! ich
will dich nicht länger (an)hören III. предл
(до)Ъе\ +dat, an + akkodat; (около/neben
+akk o dat, um +akk, um ... herum +akk;
седни - огъня! setzt dich ans Feuer!
крайбреж1ен, -на, -но <-ни> прил
Küsten-, Ufer-; крайбрежна улица
Küstenstraße / Uferallee f
крайбрежие <-я> cp Küste / черно¬
морско ~ Schwarzmeerküste
крайградск|и, -а, ю ои> прил Stadt
rand-, am Stadtrand
крайморск1и, -а, -о <-и> прил Küsten-,
Meeres-, See-; - град Küstenstadt /
крайни 1к <-кът, -ци, бр: -ка> м Glied п,
крайност
408
кратер
Gliedmaßen pt болят ме крайниците
ich habe Gliederschmerzen
крайност <-та, -и> ж Extrem п, Äu߬
ersteis) г\; върша крайности extremes
Verhalten haben; изпадам в - ins Extrem
fallen; стигам до - bis zum Äußersten
gehen
крайпътi ен, -на, -но <-ни> прал an einer
Straße gelegen; крайпътно заведение
Gaststätte /an einer Straße oder Autobahn;
- знак /пътен знак} Verkehrsschild n,
Verkehrszeichen n: (пътепоказателI
Wegweiser m
крайцер <-ът, -и, 6p: -a> м воем Kreuzer
m
крайъгътен, -на, -но <-ни> прал вж.
краеъгълен
крак <кракът, крака, 6р: крака> м
1. (стъпало! Fuß т; имам малък ~
einen kleinen Fuß haben; на бос ~ barfuß;
пристъпвам от ~ на - von einem Fuß
auf den anderen treten 2. (долей край-
пик! Bein n; на един - auf einem Bein; -
на маса Tischbein ►в - съм c нщ auf
dem Laufenden sein; вдигам на крака
икг a прен, разг /излекувам/ jdm auf
die Beine helfen; всяка коза за свой -
разг jeder kehre vor seiner Tür, jeder rede
nur für sich selbst; вървя в - c нщ mit
etw dat Schritt halten; губя почва йод
краката си кпиж den Boden unter den
Füßen verlieren; до - разг (всичка до
сдай/ bis auf den letzten Mann; дървен
- /протеза! Holzbein n, Beinprothese f;
едвам се държа на краката си разг
sich kaum auf den Beinen halten können;
мотая се в краката на нкг разг jdn
dauernd belästigen; нс подвивам [ала
подгъвам) - разг den ganzen Tag auf den
Beinen sein, in Trab sein; оставам без
крака разг seine Füße vor Müdigkeit nicht
mehr spüren; изкарах грипа иа крака
ich habe wegen der Grippe nicht im Bett
gelegen; от краката за главата разг
/безразборно! etw akk auf den Kopf
stellen; стъпвам на краката си /замог-
вам се! wieder auf die Beine kommen
Краков M гногр Krakau n
крал скралят, крале> кралйц1а
<-ата, -и> ж а прен König!in) miß
кралск и. -а. ю <-и> прал königlich;
кралска особа eine Person aus königlicher
Familie
кралств o <-a> cp Königreich n: ~ Бел¬
гия da:; Könizreich Belgien
кран* -кранът, кранове, бр: крана> м
(( хл Hahn т;отвьртам/завьртам кра¬
на на чешмата den (Wasser)Hahn auf-/
zudrehen
кран2 <кранът, кранове, бр: крана> м
тихи Kran т; подемен - Hebekran; то¬
варен - Lastkran
кранист <-ът, -и> м, кранйстк!а <-ата,
-и> ж Kranführer!in) m(ß
крант I а <-ата, -и> ж разг Klepper т,
Mähre / стара - alter Klepper
кранче <-та> ср /на чешма! Wasserhahn
т ►спирам \ала затварям) кранчето
прен, разг den Hahn zudrehen fig
красав1ец <-ецът, -ци> м, красавиц!а
<-ата, -и> ж schöner Mann, Schöne f;
Красавицата и звярът die Schöne und
das Biest; Спящата красавица Dornrö¬
schen
красив, -а, -o <-и> прал 1. /хубав)schön,
anmutig; красива местност schöne
Gegend; красиво момиче schönes
Mädchen 2. прен /почтен, възвишен,
благороден! edel; красива постъпка
edle Geste 3. прен /щастлив) glücklich;
красива връзка glückliche Beziehung
краснопйс <-ът> .и без мн Schönschrift /
красноречив, -а, -о <-и> прал 1. /слад-
кодумен/redegewandt, beredt; - оратор
ein gewandter Redner 2. прен /ясен,
убедителен! überzeugend, selbstredend;
красноречиво доказателство selbstre
dender Beweis; красноречиво призна¬
ние überzeugendes Geständnis
красноречие cp без мн Beredsamkeit /
красот|а <-ата, -й> ж Schönheit /
краст!а <-ата, -и> ж 1. мпд Kratze /
2. прен, разг /силна пристрастеност)
Leidenschaftß Steckenpferd п ► намесвам
си крастата разг /задоволявам някак¬
ва страст) seiner Leidenschaft frönen | о
nachgehen)
крастав, -а, -о <-и> прал krätzig, räudig
► крастава жаба зоол Warzenfrosch т
краставиц1а <-ата, -и> ж пот Gurke /
► кисели краставици Einlegegurken fpl,
Gewürzgurken; нарязвам нкг като ки¬
села - разг /нахоквам го) jdn grob
zurechtweisen; продавам краставици иа
краставичар jdn für dumm verkaufen
wollen
краставич! ен, -на, -но <-ни> прил
Gurken-
крася псе II-]. прх verschönern, schmü¬
cken
крат ен, -на, -но <-ни> прал мдт крат¬
но число Vielfaches) л; най-малко общо
кратно kleinstes gemeinsames Vielfaches
кратер <-ът, -и, бр: -а> м Krater т; - на
кратковременен 409 крепост
вулкан Krater eines Vulkans
кратковременен, -на, -но <-ни> прил
kurzwährend; кратковременно щастие
kurzwährendes Glück
краткосрочен, -на, -но <-ни> прил
kurzfristig; - заем kurzfristiges Darlehen;
- план Kurzzeitplan т
краткотраен, -йна, -йно <-йни> прил
kurz; - дъжд kurzer Regenschauer
краткотрайност <-та> ж без мм kurze
Dauer
кратуне <-ата, -и> ж 1. (растение)
Raschenkürbis т 2. прен, разг (глава)
Kopf mflg; празна - Hohlkopf
крат1ък, -ка, -ко <-ки> прил 1. (крат¬
котраен) kurz; - миг kurzer Augenblick;
кратка почивка kurze Verschnaufpause;
- път kurzer Weg; - разказ eine kurze
Erzählung; кратко разстояние kurze
Wegstrecke; - срок kurze Frist 2. (лако¬
ничен) knapp, kurz, lakonisch; ~ израз
ein lakonischer Ausdruck ►- член линг
(непълен член) unvollständige Artikelform
крах скрахът, крахове, бр: краха> м
Ruin т, Niedergang т; - на банка Ruin
einer Bank; политически ~ politischer
Niedergang
крача нсв II-2.1. нпрх schreiten; - за¬
мислен по улицата in Gedanken versun¬
ken auf der Straße einherschreiten
крач|ен, -на, -но <-ни> прил Fuß-, Tret-;
крачна машина Maschine/mit Tretantrieb
крачк!а <-ата, -и> ж Schritt т; бодра -
forscher Schritt; всяка ~ напред е успех
jeder Schritt voran ist ein Erfolg; на - от
морето ein Katzensprung vom Meer
entfernt; правя няколко крачки einige
Schritte machen; първа - der erste Schritt;
само една - го дели от ... nur ein Schritt
trennt ihn von +dab три крачки напред
drei Schritte nach vorn ►давам ~ разг
den Schritt angeben; - по ~ разг (посте¬
пенно и упорито/ Schritt für Schritt; на
всяка - разг /навсякъде) auf Schritt und
Tritt; хващам нкг в - разг jdn erwischen
|о ertappen|; хвана ме в - - тъкмо из¬
лизах du kommst ungelegen - ich gehe
gerade
крачол <-ът, -и, бр: -а> м Hosenbein п
креват <-ът, -и, бр: -а> м Bett п; лягам
на кревата sich aufs Bett legen
креват 1ен, -на, -но <-ни> прил Bett
кред!а <-ата, -и> ж 1. само сд ггол
(минерал) Kleide f; (период от мезо-
зоискапш ера) Kreide)zeit) /2. (молив)
Kreide /; рисунка с - Kreidezeichnung /
кредит <-ът, -и, бр: -а> и прен (заем)
Kredit т, Darlehen п, Anleihe /; дълго¬
срочен - langfristiger Kredit; държавни
кредити staatliche Kredite; - на доверие
по.тит Vertrauenskredit; кредитът за
екскурзии е изчерпан der Reisekredit ist
erschöpft; на - auf Kredit; нашето пред¬
приятие има ~ във всички банки unser
Unternehmen genießt Kredit in allen
Banken; отпускам |или давам] - на нкг
jdm Kredit gewähren
кредит 1ен, -на, -но <-ни> прил Kredit-;
кредитни операции Kreditgeschäfte пр!
► кредитна карта фин Kredikarte f;
кредитна линия фин Kreditierung /;
банката отпусна кредитна линия за
земеделието die Bank hat die Kreditierung
für die Landwirtschaft freigegeben; - ми¬
лионер Person, die sich durch unrecht¬
mäßig erhaltene Kredite bereichert hat; -
рейтинг фин Kredit-Rating n
кредитирам (н)св III npx kreditieren
кредйтор <-ът, -и> м, кредйторк!а
<-ата, -и> ж Kreditgeber т, Gläubiger т
кредйторск1и, -а, -о <-и> прил Kredito¬
ren-
кредо ср без мн, книж Kredo п, Glaubens¬
bekenntnis п
крем1 скремът, кремове, бр: крема> м
пот Lilie ß бял - weiße Lilie
крем2 скремът, кремове, бр: кр£ма> м
и готв Creme / Krem(e) fam; - за бръс¬
нене Rasiercreme; ~ за лице Gesichts¬
creme; - карамел Karamellpudding т;
паста с ~ Kuchen п mit Creme
кремав, -а, ю <-и> прил cremefarben,
cremefarbig; кремава рокля cremefar¬
benes Kleid
крематориум <-ът, -и, бр: -а> м
Krematorium п
кремаци!я с-ята, -и> ж книж Kremie-
rirng /
кремйрам (и)св III np.x kremieren
кремъ i к <-кът, -ци, бр: -ка> м Feuerstein
т ►здрав като ~ hart wie Feuerstein
кренвирш <-ът, -и, бр: -а> м Würstchen п
креол <-ът, -и, бр: -а> м, креолк а
<-ата, -и> ж Kreole гц Kreolin /
креолск1и, -а, -о <-и> прил kreolisch; -
език Kreolischjel п; вж.с. български
креп <крепът> м без мн Krepp т, Сте-
ре/
крепко нрч fest; стискам - etw akk fest
halten |o umklammern|
крепон <-ът> м без ми Krepon т; чар¬
шафи от - KrepomBettwäsche / ohne pi
крепост с-та, -и> ж Festung / Buig f;
военна - militärische Festung
крепостен 4
крепост! ен, -на, -но1 <-ни> прил Burg,
Festungs-; крепостни кули Festungstürme;
крепостни стени Burgmauern
крепост!ен, -на, -но2 <-ни> прил кре¬
постно право Leibeigenschaft }; ~ селя¬
нин Leibeigene!r) ßmj
крепостничество ср без ми ист Leibei¬
genschaft /
креп1ък, -ка, -ко <-ки> прил fest, stark,
kräftig ►радвам се на крепко здраве
kerngesund sein
крепя псе 11-L I. прх (подпирам)
festhalten, stützen IL рефл: - се 1. (под¬
пирам се, придържам се) sich stützen
auf +akk, sich lehnen an +akk; ~ се за
оградата sich an den Zaun lehnen 2. прен,
раз? (държа се) durchhalten, nicht
schlappmachen; крепиш ли се още, стар¬
че? halst du dich noch, Alter? 3. npeu
(владей се) sich beherrschen; - се духом
die Fassung behalten
креслив, -a, -o <-и> прил 1. (неприя¬
тен за ухото) kreischend, schrill; - смях
schrilles Gelächter 2. (който крещи)
kreischend, schreiend; креслива птица
Schreivogel т 3. npeu (крещящ) schrill
креел lö <-ä> cp Sessel гц меко - ein
weicher Sessel; седя в - im Sessel sitzen
► министерско - (министерски пост)
Ministerstuhl m
кресчендо нрч муз crescendo
кретам нсв 111 ипрх 1. (движа се бав¬
но) sich schleppen, trotten 2. прен (жи¬
вея трудно) mit Hängen und Würgen
durchkommen
кретен <-ът, -и> м Schwachsinniger т
кретенйз1ъм <-мът> м без мн, книж
1. мкд (заболяване) Kretinismus т
2. прен (малоумие, тъпота) Schwach¬
em т
кретенск и, -а, -о <-и> прил разг
schwachsinnig, blödsinnig; кретенско
държание blödsinniges Verhalten
крехкост <-та> ж без мн Zerbrechlich¬
keit /
крех|ък, -ка, -ко <-ки> прил 1. (чуп¬
лив. трошлив) zerbrechlich 2« (пресен)
zart, frisch; крехки марули zarter
Blattsalat; крехко месо zartes Fleisch
3. прен (нежен, слаб, деликатен)
zierlich, zart, anfällig; крехка душа zarte
Seele; крехко здраве anfällige Gesundheit
кречетал о <-а> cp 1. (детска играч¬
ка/ Klapper /2. прен Meckertante ffam;
съседката е страшно - die Nachbarin ist
ine schreckliche Meckertante ►дрънкам
кат*) - нрон. раз? iмного говоря I wie
криволица
ein Leierkasten reden, meckern
крещя псе II-3. нпр.х 1. /издавам кря¬
сък/ schreien; на брега крещят чайки
am Strand schreien Möwen 2. /карам се/
schreien, zetern; - непрекъснато unun¬
terbrochen l herum )schreien
крещящ, -а, -o <-и> прал 1. (привли¬
чаш, вниманието/ schreiend, schrill,
auffällig; крещяща безвкусица schrille
Geschmacklosigkeit 2. (много ярък, драз¬
нещ/ grell, schrill; крещящи тонове
schrille \о grelle) Farben 3. прен (очеби¬
ен, силно изразен/ ausgesprochen,
äußerst; крещяща нужда äußerste Not
крив, крйва, криво <крйви> прил
1. (извит/ krumm, ungerade; крива ли¬
ния eine krumme Linie 2. (неправилен,
несиметричен, разкривен) schief; кри¬
ва ограда ein schiefer Zaun 3. (полегат,
наклонен/ schief, geneigt, krumm; криво
дърво ein krummer Baum; крива стена
eine geneigte Wand 4. npeu (гърбав, куц,
кривокрак) gebeugt, buckelig, krumm¬
beinig 5. прен (неестествен, пеискрен/
schief; - поглед schiefer Blick; крива
усмивка schiefes Lächeln 6. прен (пог¬
решен, неправилен/falsch 7. прен, разг
(сърдит, опак, недружелюбен/ gries¬
grämig, unverständig; ей че ~ човек! so
ein griesgrämiger Mensch! ►до под кри¬
вата круша ирон (доникъде/ es nirgend¬
wohin |о nicht weit] gebracht haben; изле¬
зе ми крива сметката разг (излъган
съм) ich habe die Rechnung ohne den Wirt
gemacht; кой кой прав разг (не се
знае) wer weiß, wer Recht hat; криво
гърло разг (дихателна тръба) Luft¬
röhre / falsche Kehle, falscher Hals fig;
светът ми е - разг mit Gott und der Welt
hadern; тръгнал съм по - път разг
(постъпвам неправилно/ auf die krum¬
me Tour geraten
крйво нрч 1. (разкривено, неравно, не¬
право/ falsch, unwahr; - написано falsch
geschrieben 2. (неправилно, несправед¬
ливо/ ungerecht, nicht richtig; ~ съдиш
ти! du urteilst ungerecht 3. (c укор, не¬
одобрение/ schief, vorwurfsvoll; не ме
гледай така ~! schau mich nicht so schief
an! ►—ляво разг (както и да е] mehr
schlecht als recht; - ми е разг (чувст¬
вам се обиден! gekränkt sein
кривоглед, -а, -о <-и> прил (разног-
лед/ schielend
кривогледство ср без мн Schielen п
кривокрак, -а, -о <-и> прил krummbeinig
криволйц а <-ата, -и> ж 1. /драскхл-
криволича
411
криптирам
ка) Gekritzel п; пиша криволици
Gekritzel schreiben 2. /завои) Biegung f
Wellenlinie f; пътят е като тънка - der
Weg ist wie eine Zackenlinie
криволйча нсв 11-2.1. нпрх 1. /вървя
ие направа) taumeln 2. (с много завои)
sich winden, sich schlängeln; пътят кри¬
воличи der Weg windet \o schlängelt) sich
(hin und her)
кривя нсв II-J. L npx verdrehen; - civ
очите die Augen verdrehen си душа¬
та разг (изопачавам, лъжа)die Wahrheit
verdrehen П. нпрх 1. /лъкатуша) sich
winden; пътечката криви надолу der
Pfad windet sich abwärts 2. /куцам) hinken;
конят криви c двата крака das Pferd
hinkt auf beiden Beinen Ш. рсфл: ~ се
sich krümmen, sich winden
крйеница <-та> ж без мн Versteckspiel
п; играя на - Versteck spielen
крйз|а <-ата, -и> ж 1. /затруднено,
тежко положение) Krise / душевна -
eine seelische Krise; икономическа -
Wirtschaftskrise; правителствена -
Regierungskrise; страната е в - das Land
ist in der Krise 2. /недостиг на нщ) Krise
/ Mangel m; жилищна - Wohnungs¬
mangel, Wohnungsnot /3. мед Krise f,
Anfall m; болният е в - der Kranke hat
einen Anfall
крйзис|ен, -на, -но <-ни> прил Krisen-;
- период Krisenzeit /
крик скрйкът, крикове, бр: крйка> м
те хм Wagenheber т, Winde f; - за кола
Wagenheber für einen Pkw
крикет <-ът> м без мн спорт Kricket п
крилат, -а, ю <-и> прил 1. и прен
geflügelt, mit Flügeln; крилата дума
geflügeltes Wort; крилати насекоми
geflügelte Insekten 2. /възвисен) beflügelt;
крилата мисъл beflügelter Gedanke
3. /бърз, отлитащ) flüchtig ►крилата
ракета Flügelrakete /
крил о <-ä> cp 1. зоол Flügel т, Fittich
т; крила на пеперуда Schmetterlings¬
flügel 2. (част/ Flügel т; затвори кри¬
лото на прозореца! schließ bitte den
einen Fensterflügel!; - иа гардероб
Schrankflügel; - иа самолет Tragfläche f;
лявото - на Университета der Linke
Flügel des Universitätsgebäudes 3. спорт,
poem Ranke / дясно/ляво - rechter/
linker Flankenspieler 4. полит Fraküon f;
ляво - на лейбъристите linke Fraktion
der Labour-Partei 5. прен /закрила, пок-
ровнтслство) вземам нкг под крило¬
то си jdn unter seine Fittiche nehmen
► давам нкм крила /поОтнквам/ jdm
Flügel verleihen; подрязвам крилата иа
нкг /лишавам) jdm die Flügel stutzen |o
beschneiden]
кри ми- първа съставна част на дума
Kriminal-, kriminell
кримиконтингент <-ът> м без мн. разг
(криминално проявени лица) Kriminelle
pi
кримилитература <-та> ж без мн. разг
Kriminalliteratur /
криминале <-та> ср жарг, разг Krimi т
/ат; чета криминалета Krimis lesen
криминал1ен, -на, -но <-ни> прил Kri¬
minal-, kriminell; - престъпник Krimi¬
neller /л, Verbrecher ат?/криминално пре¬
стъпление Shaftat f Kriminaltat; - филм
Kriminalfilm m
криминализация <-та> ж без мн юр
Kriminalisierung /
криминализйрам /н)св III прх юг
kriminalisieren; кримииалпзира се под¬
купването на държавни служители die
Bestechung von staatlichen Beamten wird
kriminalisiert
криминалйст <-ът, -и> м Kriminalisten)
mW
криминалйстика <-та> ж без мн
Kriminalistik /
криминогенен, -на, -но <-ни> прил
кнпж kriminogen; криминогенна среда
kriminogenes Umfeld; - фактор krimino¬
gener Faktor
криминология <-та> ж без мн Krimino¬
logie /
кримипоредиц!а оата, -и>ж Krimiserie
/ Krimifolge /
крймк1а] <-ата, -и> ж прен, разг /за
човек) alter Hase; аз съм стара - разг
/имам опит) е in alter Hase sein, mit allen
Wassern gewaschen sein
крймк1а2 <-ата,-и> ж разг /кримина¬
лен роман или филм) Krimi т; чета/
гледам - einen Krimi lesen/sehen
кринолйн <-ът, -и, бр: -а> м Reifrock т,
Krinoline /
крйогенетика <-та> ж без мн глюл
Kryogenetik /
крйотерапия <-та> ж без мн мед
Kryotherapie / Kältetherapie; апаратура
за - Anlage / zur Kryotherapie
крйпт1а <-ата, -и> ж Krypta f; криптата
на църквата „Св. Александър Невс¬
ки“ die Krypta der Kirche „St. Alexander
Nevski“
криптйрам /н)св III npx ММФОРМ ver¬
schlüsseln; - електронни съобщения
криптиране 4
elektronische Nachrichten verschlüsseln
криптиране cp без ми ипформ Verschlüs¬
selung ß - иа файлове Verschlüsselung
von Dateien
криптон <-ът, -и, бр: -a> м хим Kryp
ton n
криптонов, -a, o <-и> npiu Krypton-;
криптонова лампа Kryptonlampe /
кристал <-ът, -и, бр: -a>.u 1. f lo.t Kristall
п 2. 1стък.1о) Kristall!glas] п; чаши от
- Kristallgläser ►блестя като - wie ein
Kristall funkeln; планински - Bergkristall
n; чист като кристал - kristallklar
кристал I ен, -на, -но <-ни> прня 1. (от
кристал/ Kristall-, kristallen; кристална
ваза Kristallvase /; ~ звън Kristallkiang т
2. и ре и (чист, пат, прозрачен)
kristallklar; - въздух kristallklare Luft
3. хим кристална решетка Kristallgit¬
ter п
кристализация <-та> ж без ми хим
Kristallisierung ß Kristallisation /
кристализирам (и/се III нпрх 1. хим
/превръщам се в кристали! kristalli¬
sieren 2. нрен /избистрим се, изясня¬
вам се) auskristallisieren 3. пран, шег
/студено ми е! erstarren; ще кристали¬
зираме от студ wir erstarren gleich vor
Kälte
Крит м пöl i> /остров) Kreta п
критери|й <-ят, -и, бр: -я> м кннж
Kriterium п, Gesichtspunkt m; определям
- за НЩ etw akk zum Kriterium für etw
akk bestimmen
критй I k <-кът, -ци> м, критйчк i а <-ата,
-и> ж Kritiker!in) in/f); литературен -
Literaturkritiker
критик!а <-ата, -и> ж Kritik f; литера¬
турна - Literaturkritik; не търпя - keine
Kritik dulden; тон все прави - er
unterzieht alles der Kritik
критикар <-ят, -и> .и пенор, разг Krittler
ni Kritikaster m
критикувам псе III npx kritisieren
критйч!ен, -на, -но <-ни> прпл 1. /cm-
държащ критика) kritisch; критични
материали kritische Beiträge; критични
отзиви kritische Bewertungen 2. /опа¬
сен, тежък, съдбоносен) kritisch,
entscheidend; - момент ein kritischer \о
entscheidender! Moment
критйческ и, -а. -о <-и> npiu kritisch;
положението е критическо die Lage \о
Siiuation] hl kritisch ►критическа въз¬
раст mi I -климактериум) Wechseljahre
/V '
критйчност "-та. - жбезмн 1. способ-
кроячески
иост да се критикува) Kritikfähigkeit /;
нровявам - спрямо нкг/нщ Kritikfä¬
higkeit gegenüber jdm/etw zeigen 2. /се¬
риозност, опасност) Angespanntheit f,
kritisches Potential; ~ на момента die
Angespanntheit des Augenblicks
крйя нсв 1-5.1. I. npx 1. (пазя, укривам)
verstecken, aufbewahren; ~ нкг jdn
verstecken; ~ пари в чекмеджето Geld
in der Schublade verstecken 2. /прикри¬
вам, закривам) verhüllen, verbergen,
bedecken; ~ лицето си от слънцето sein
Gesicht vor der Sonne verdecken; - нкг c
тялото си jdn mit seinem Körper verbergen
| o schützen| 3. /пазя в тайна) verheim¬
lichen, verhehlen; - информация Infor¬
mation verheimlichen II. рефл: - се sich
verstecken; - се от хората sich vor den
Leuten verstecken
кроасан <-ът, -и, бр: -а> м Croissant л,
Hörnchen п
кройк|а <-ата, -и> ж Schnitt т; шия но
- nach einem Schnitt nähen
крокодйл <-ът, -и, бр: -а> м зоол
Krokodil п
крокодилск и, -а, -о <-и> прня Kroko
dillsp ►роня - сълзи (лицемерен плач)
Krokodilstränen vergießen |о weinen|
кромйд <-ът> м без ми isoi Zwiebel f;
две глави - zwei Zwiebeln
KpÖHla <-ата, -и> ж фин Krone f; чешки
крони tschechische Kronen
крос скросът, кросове, бр: кроса> м
спорт Cross п\ Waldlauf т, Geländelauf
кросов, -а, -о <-и> tipitji Waldlauf-, Gelän¬
delauf-; кросово трасе Waldlaufroute /
кротост <-та> ж без ми Sanftmut /
Friedlichkeit /
кротувам нсв III /m/м* still sitzen [<9halten|,
sich ruhig verhalten; ~ в училище in der
Schule still sitzen
кротък, -ка, -ко <-ки> прня sanftmütig,
ruhig; кротки думи ruhige Worte; - чо¬
век sanftmütiger |o ruhiger) Mensch
кроул <-ът> м без ми спорт Kraulschwim¬
men л;плувам - kraulen, Kraulstil schwim¬
men
кроше <-та> cp спорт Haken m; дясно/
ляво - rechter/linker Haken; удрям ~
jdm einen Haken versetzen
кроя нсв II-I.2. npx 1. (режа) zuschnei¬
den; - плат за рокля Stoff für ein Kleid
zuschneiden 2. прен /планирам) ~ пла¬
нове Pläne schmieden
крояч оът, -и> м, кроячк а <-ата, -и>
ж Zuschneider!mi mtf)
крояческ и, -а. -о <-и> прня Zuschneide-
413
крупен
круп Iен, -на, -но <-ни> при.i Groß-, groß,
bedeutend; крупно предприятие Großun¬
ternehmen п; ~ търговец Großhändler т
крупие <-та> cp Croupier т
крут, крута, круто <круги> прия книж
drastisch, durchgreifend; вземам крути
мерки drastische Maßnahmen treffen \о
ergreifen)
круш|а <-ата, -и> ж 1. вот Birne /
2. спорт боксова - Boxbirne/ ►до кри¬
вата - разг (допшсьде/ es nirgendwohin
[с? nicht weit) gebracht haben; крушата не
пада по-далеч от дървото поговорка
der Apfel fällt nicht weit vom Stamm
sprichw; има си крушка опашка пого¬
ворка kein Rauch ohne Feuer; обирам си
крушите рап (тръгвам си) sich aus
dem Staube machen
крушк|а <-ата, -и> ж гл Glühbirne /
крушовйд!ен, -на, -но <-ни> прия
birnenförmig
кръв скръвта, кърви|ща)> ж 1. само
ед лhat Blut п; давам |ияи дарявам) ~
Blut spenden; преливам ~ Blut übertragen;
проливам - Blut vergießen; съсирена ~
geronnenes Blut; тече ми - bluten; тече
ми - от носа meine Nase blutet 2. прен
(прав, темперамент/ Blut п, Charakter
т; човек с буйна - ein Mensch mit
tempramentvollem Charakter \o heißem
Blut[ 3. преп (род, родство, кояяно/
Blutsverwandschaft ß те са от една - sie
sind blutsverwandt ►ври ми кръвта разг
(буен, неспокоен съм) feuriges Blut
haben; гледам нкг на - разг jdn nicht
ausstehen können, Blut sehen; изстива ми
кръвта разг starr vor Schreck werden,
das Blut gerinnt mir in den Adern; имам
синя - книж (благороден произход)
blaues Blut haben; кръвта вода не става
разг Blut ist dicker als Wasser; - ми капе
от сърцето разг mir blutet das Herz; от
плът и - разг aus Fleisch und Blut; това
ми е в кръвта разг das liegt mir im Blut
кръв!ен, -на, -но <-ни> прия Blut(s)-;
белп/червенн кръвни телца 1»гюл
weiße/rote Blutkörperchen; кръвна гру¬
па Blutgruppe ß кръвна захар мг.д
Blutzucker т; кръвна картина Blutbild
гу кръвни клетки тюл Blutzellen fpt;
кръвно налягане мг:д Blutdruck щ ~
серум Blutserum п ►- враг/;</.?; Erzfeind
in; - данък I kt Blutsteuer ß кръвна
обида разг schwere Beleidigung; кръвно
отмъщение Blutrache /кръвно родство
ßlutsverwandschaft / от една |ияи с ед¬
наква! кръвна група сме разг dieselbe
кръг
\о die gleiche] Blutgruppe haben
кръвнйшк ■ и. -а, -о <-и> прия blutrünstig.
- поглед blutrünstiger Blick
кръвно ср без ми мг.д Blutdruck пу ви-
соко/ниско - hoher/niedriger Blutdruck
► вдигам кръвното па нкг разг jdm auf
die Nerven gehen
кръводарйтел <-ят, -и> м, кръво-
дарйтелк|а <-ата, -и>ж Blutspender!in)
miß
кръводарявам нсв III нпрх Blut spenden
кръводаряване оия> cp Blutspende /*
пункт за - Blutspendestelle /
кръвожад1ен, -на, -но <-ни> прия
1. (хищен) blutrünstig; - звяр eine blut¬
rünstige Bestie 2. прен (крайно жесток,
свиреп) grausam
кръвойзлив <-ът, -и, бр: -а> м Blutung
/ Bluterguss п% Blutsturz rry мозъчен -
Bluterguss im Gehirn; получавам - einen
Blutsturz bekommen
кръвоноо|ен, -на, -но <-ни> прия Blut-;
кръвоносна система Blutkreislaufsystem
п; - съд Blutgefäß п
кръвообращение <-я> cp Blutkreislauf
т
кръвопрелйване ср без мн Bluttrans¬
fusion /
кръвопролйт!ен, -на, -но <-ни> прия
blutig; кръвопролития битка ein blutiger
Kampf
кръвопролйти!е <-я> ср Blutvergießen
п; жестоко - grausames Blutvergießen
кръвосмешение <-я> ср Inzest т,
Blutschande /
кръвоепйращ, -а, -о <-и> прия мг.д
blutungshemmend; кръвоспираща прев¬
ръзка ein blutungshemmender Verband
кръвотечение <-я> ср Blutung / Bluten
ry ~ от носа Nasenbluten
кръвохрачене ср без мн Blutspeien п,
Bluthusten п
кръг скръгът, кръгове, бр: кръга> м
1. и ма г Kreis /77/ имам тъмни кръгове
около очите dunkle Augenschatten |о
Augenringe] haben; птицата направи
два-три кръга der Vogel kreiste zwei-drei
Mal; повърхност на - Fläche/des Kreises;
тичам в — im Kreis laufen 2. прен (обсег,
сфера) Kreis n% Bereich rry интелекту¬
ален - Kreis Intellektueller; политичес¬
ки кръгове politische Kreise; приятелс¬
ки - Freundeskreis; тесен семеен - enger
Familienkreis; това не влиза в кръга на
моите задължения/интереси das gehört
nicht zum Bereich meiner Verpflichtungen/
Interessen 3. само ед сноп Durchgang
кръглолйк 414 кръстя
т, Runde f Spieltag т; втори - от шам¬
пионат«) по футбол zweiter Spieltag der
Fußballmeisterschaft ►въртя се в - (не
намирам решение) sich im Kreis drehen;
полярен - Polarkreis m; порочен |или
омагьосан] - (безизходно положение!
Teufelskreis
кръглолйк, -а, -о <-и> нрил rundgesichtig
кръгов, -а, -о <-и> нрил Kreis-, Rund-;
кръгово движение Kreisverkehr гц -
проводник Rundkabel п
кръговрат <-ът> м без ми Kreislauf т;
вечен - ewiger Kreislauf; - на водата
Wasserkreislauf; - на живота Kreislauf des
Lebens
кръгозор <-ът> м безмн 1. (хоризонт!
Ausblick т, Ansicht /2. пран Weltbild п,
Horizont т; духовен - geistiges Bild,
geistiger Horizont
кръгом I. межд (военна команда!
Abteilung - kehrt!, kehrt um!; - марш!
Abteilung - kehrt! Im Gleichschritt - Marsch!
II. нрч (в обратна посока! обръщам
се - kehrt machen
кръгообращени1е <-я> cp Kreislauf т
кръг1ъл, -ла, -ло <-ли> прал 1. (ова¬
лен! rund; кръгло лице rundes Gesicht;
топката е кръгла der Ball ist rund
2. /цнл/гund, ganz; кръгла годишнина
runder Jahrestag; кръгли числа runde
Zahlen З.прсн, разг (пълен, истински/
wahr, echt; - глупак ein wahrer Dummkopf
► кръгла маса /конференция, диску¬
сии I runder Tisch; кръгла нула разг
(незначителен човек) Niete f, Versager
т; - сирак (без родители! Vollwaise /
кръжо|к <-кът, -ци, бр: -ка> м Zirkel т,
Arbeitsgemeinschaft ß - по математика
Mathematikzirkel; литературен - Litera¬
turgemeinschaft
кръпк1а <-ата, -и> ж Flicken т ► - до
- /износен, съдран) ein Flicken am
anderen
кръст скръстът, кръстове, бр: кръста>
м 1. и дндт Kreuz п; боли ме кръстът
mein Kreuz tut weh; дървен - Holzkreuz;
- за храброст Kreuz der Tapferkeit; пра¬
вя - pfji das Kreuzeszeichen machen |o
schlagen|; църковен - Kirchenkreuz
2 ccLuo ед, прен (тежка съдбаj ein
hartes Kreuz \o Los| ►две думи на - не
мога да кажа разг nicht bis drei zählen
können; на - kreuzweise, über Kreuz: нося
кръста си разг /търпя всичко! ein
schweres Kreuz zu tragen haben; поста¬
вям \или слагам! ^ на ши /заличавам/
eine buche zu den Akten legen; пречупен
- (свастика) Hakenkreuz n; удар под
кръста разг Schlag т unter die Gürtellinie;
удрям под кръста разг (е непочтени
средства) jdm mit unlauteren Mitteln
bekämpfen; Червен - (международна
организации) das Rote Kreuz; честен -
(при заклеване) Ehrenwort п
кръстачк1а <-ата, -и> ж разг Baum
Ständer т; - за елха Christbaumständer
кръстен, -а, -о <-и> нрил getauft; - съм
па дядо си nach dem Großsvater getauft
|o benannt] sein
кръстйтел <-ят, -и> м pfui Täufer т
► Йоан Кръстител Johann der Täufer
кръстни |к <-кът, -ци> иг, кръстниц1а
<-ата( -и> ж Taufpate т, Taufpatin /
кръстоносен, -на, -но <-ни> нрил
Kreuz- ► - поход мст Kreuzzug т
кръстонос|ец <-ецът, -ци> м 1. ист
Kreuzritter т 2. зоол (паяк) Kreuz¬
spinne /
кръстопът <-ят, -ища, бр: -я> м (кръс¬
товище! Kreuzung f, Kreuzweg т ►на¬
мирам се на - разг (двоумя cc/an einem
Kreuzweg stehen |о angekommen sein)
кръстосан, -а, -о <-и> прил Kreuz-,
kreuzweise, gekreuzt ► - курс фии
Wechselkurs, der indirekt errechnet wird;
- огън Kreuzfeuer n; - разпит Kreuzver¬
hör n
кръстосвам не в ///, кръстосам св III
1. npx 1. (сяагам на кръстI verschrän¬
ken, verkreuzen; - крака die Beine über¬
einanderschlagen; - ръце die Arme
verschränken 2. (ходя, изхождам, про¬
пътувам) (be)reisen; кръстосал съм
света ich bin durch die Welt gereist 3. пот
(опрашвам) kreuzen II. (n)npx 1. (пре¬
сичам нщ на кръст) überqueren; - през
улицата die Straße überqueren 2. (ски¬
там се, шляя се) kreuz und quer laufen;
кръстосва пътищата auf den Wegen
umherwandern III. рефл: - се I. (заста¬
ваме на кръст) sich kreuzen, sich
überschneiden; ръцете им се кръсто¬
саха sie falteten ihre Hände zusammen
2. прен sich kreuzen; интересите им се
кръстосаха ihre Interessen kreuzten sich
кръстоск!а <-ата, -и> ж Mischling т,
Kreuzung/* - на две породи ein Mischling
[о eine Kreuzung] aus zwei Rassen
кръстословица <-ата, -и> ж Kreuzwort¬
rätsel п; решавам - ein Kreuzworträtsel
lösen
кръстя (н)св II-2. I. npx 1. св от вж.
кръщавам 2 pi ;i das Kreuz über jdn
machen П. рефл: - се sich bekreuzigen
кръчма 415 кукленски
кръчм!а <-ата, -и> ж Kneipe f Wirtshaus
п; отивам на - in eine Kneipe gehen ►в
мене е кръчмата раз? /следващият
път ще черпя) nächstes Mal gebe ich
einen aus
кръчмар оят, -и> му кръчмарк I а <-ата,
-и> ж (Kneipen)Wirt(in) m/ß ►правя
сметка без кръчмаря раз? die Rechnung
ohne den Wirt machen
кръчмарскI и, -а, -o <-и> прал Kneipen-;
- песни Kneipenlieder npl
кръчмарство cp без мн Kneipenwirtschaft
/
кръшвам исв Uly кръшна се 1-4.5. нпрх
раз? 1. (криввам/ einen Abstecher
machen, vom Weg abbiegen 2. еж. кръш¬
кам
кръш|ен, -на, -но <-ни> прал klangvoll,
graziös, biegsam; кръшна походка
graziöser Gang; - смях klangvolles
Gelächter
кръшкам нсв IJf нпрх раз? 1. (измък¬
вам се, клинча) sich (ver)drücken; - от
работа sich vor der Arbeit drücken 2. /из¬
неверявам/Seitensprünge machen, fremd¬
gehen
кръшкач <-ът, -и> Му кръшкачк!а
<-ата, -и> ж разг Drückeberger т
кръщавам нсв IIIу кръстя св II-2. прх
/давам име на нкг) taufen; кръстили го
на дядо му er wurde nach dem Großvater
getauft ► - виното den Wein mit Wasser
versetzen
кръщавк!а с-ата, -и> ж раз? Taufe /
кръщел|ен, -на, -но <-ни> прал Tauf-;
кръщелно свидетелство Taufschein т
кръщелни |к <-кът, -ци> м, кръщел-
ниц|а <-ата, -и> ж Täufling т
кръщене <-та> ср раз? Taufe / Tauffeier
ß правя - eine Tauffeier geben
кръщени1е <-я> cp Taufe /
крякам нсв III нпрх 1. (жаба) quaken
2. /птица) krähen, krächzen 3. /гъски)
schnattern 4. прен, пейор /карам се.
крещя) meckern, schimpfen; стига си
крякал! hör auf zu meckern!
крясъ|к <-кът, -ци, бр: -ка> м Schrei т;
женски - Schrei einer Frau; - на птица
Vogelschrei
КС П)кр от Конституционен съд VerfG
/ Verfassungsgericht)
ксенофобия <-та> ж без ми, книж
Ausländerfeindlichkeit /
ксерокопи1е <-я> cp Fotokopie ß ~ на
документ Fotokopie eines Dokuments
ксерокс <-ът, -и, бр: -а> м Kopierer т
ксилофон <-ът, -и, бр: -а> м Xylophon п
КГ съкр от Кодекс на труда Arbeit:
gesetzbuch п
ктйтор <-ът, -и> м Stifter т
куб <кубът, кубове, бр: куба> м 1. /гео¬
метрично п1яло) Würfel т 2. ма г dritte
Potenz; повдигам числото на - eine Zahl
hoch drei nehmen [o in die dritte Potenz
erheben]
Куба ж геогр Kuba n
кубатура <-та> ж без мн Rauminhalt т;
~ на стая Rauminhalt eines Zimmers
кубе <-та> cp Kuppel ß кубета на чер¬
ква Kuppeln einer Kirche
кубйз!ъм <-мът> м без мн, книж изк
Kubismus т
кубй I к <-кът, -ци, бр: -ка> м Kubikmeter
т о п;два кубика дърва zwei Kubikmeter
Holz
кубйн|ец <-ецът, -ци> м, кубйнк1а
<-ата, -и> ж Kubaner(in) m(j)
кубйнк I и мн (обувки) eine Art feste hohe
Schnürschuhe, Springerstiefel mpl
кубйнск|и, -a, -o <-и> прал kubanisch
кубйч Iен, -на, -но <-ни> прилу кубйчес-
к|и, -а, -о <-и> прал Kubik- ► - метър
Kubikmeter топ
Кувейт м гпогр Kuweit п
куверт <-ът, -и, бр: -а> м Gedeck п,
komplettes Menü; плащам - ein komplet¬
tes Menü bezahlen
кувертюр1а <-ата, -и> ж Überdecke ß
Bezug m; - за диван Sofabezug
кудкудякам нсв Uly кудкудяча нсв
II-2.I. нпрх gackern
кук1а <-ата, -и> ж 1. (приспособление)
Haken т; закачам на - an einen Haken
hängen; хващам c - etw akk mit einem
Haken (ein|fangen 2. /игла за плетене!
Häkelnadel/плета c една - häkeln; прен,
жар?, раз? /полицай, ченге) Bulle mfam
кукам нсв III нпрх kuckuck rufen; куку¬
вица кука ein Kuckuck ruft
кукер <-ът, -и> м Kuker т (als Dämon für
ein Volksfest verkleideter Mensch in
Bulgarien)
кукерск!и, -a, -o <-и> прил Kuker-
кукл!а <-ата, -и> ж 1. (детска играч¬
ка) Puppe ß говореща - sprechende
Puppe; - Барби Barbiepuppe 2. прен
(безличен, несамостоятелен човек)
Marionette ß - в ръцете на нкг eine
Marionette in jds Händen sein ►иа ти
куклите, дай ми парцалите! шег
Schluss, aus mit dem Spiel!
куклен, -а, o <-и> npitn Puppen- ►¬
театър Puppentheater n
кукленск|и, -а, ч> <-и> прил Puppen-,
416
кукловод
puppenhaft; кукленска красота puppen¬
hafte Schönheit
кукловод <-ът, -и> м, кукловодк|а
<-ата, -и> ж Puppenspieler)in) miß
кукловодство ср без мн Puppenspiel¬
kunst /
ку-клукс-клан <-ът> м без мн Ku-Klux-
Klan т
куко ср без мн, разг fглуповат, смах¬
нат човек/durchgedreht, übergeschnappt;
той е пълно - er ist völlig durchgedreht
куков, -а, -о <-и> npiu само в съчет.
на куково лято разг (никогаI am St.
Nimmerleinstag, nie und nimmer
куковден м само в съчет. на - разг
/никога/ am St. Nimmerleinstag
куку межд kuckuck!
кукувам нсв III нпрх разг Iстоя сам j
allein \о einsam) sein
кукувиц1а <-ата, -и> ж 1. зоол Kuckuck
т 2. преи (самотен човек/ einsamer
Mensch, Eigenbrötler т ►изпила ми е ~
ума разг (оглупял съм) völlig den Ver¬
stand verloren haben
кукувич1и, -а, ~в прил Kuckucks-; куку¬
виче гнездо Kuckucksnest п; кукувиче
яйце Kuckucksei л
кукумявк|а <-ата, -и> ж 1. зоол Eule
/2. нрен (грозна жена/ hässliches Weib
кукурйгам нсв III нпрх krähen
кукурйгу межд kikeriki!
кукуря|к <-кът, -ци, бр: -ка> м бог
Nieswurz / ► - съм разг (здрав, добър
съм/frisch und munter |<9 putzmunter) sein
кул|а <-ата, -и> ж Turm т; крепост с
бойни кули eine Burg mit Abwehrtürmen
► градя въздушни кули книж: (въоб¬
разявам си/ Luftschlösser bauen
кула I к <-кът, -ци> м Kulak т (Großbauer
im zaristischen Russland)
кулинар1ен, -на, -но <-ни> прил книж
kulinarisch; кулинарно изкуство kulina¬
rische Kunst; - магазин Geschäft п für
Fertiggerichte
кулйс!а <-ата, -и> jtteatp Kulisse/►зад
кулисите нрен (тайно, негласно/hinter
den Kulissen
кулминацион ен, -на, -но <-ни> прил
кннж am Höhepunkt befindlich; дости¬
гам кулминационната точка den
Höhepunkt erreichen
кулминаци я оята, -и> ж книж
Höhepunkt т
кулоар ен, -на, -но <-ни> прил книж
П> ir-
кулоари мн книж Flur mt VVandelgang гп
|oSäuiengang|; парламентарни - Säulen¬
кумйр
gang des Parlaments
кулокран <-ът, -и, бр: -а> м тг.хи
Turmdrehkran т
кулон <-ът, -и, бр: -а> м физ Coulomb п
култ скултът, култове, бр: култа> м
книж 1. (религиозна обредност) Kult
т, Kultus т 2. нрен (преклонение/
Ehrung / - към традициите Ehrung der
Traditionen ► - към личността ист.
полит Personenkult т
култиватор <-ът, -и, бр: -а> м Kultivator
т
култивирам (ft/се III прх kultivieren; -
почвата den Boden kulitvieren
култов, -а, -о <-и> прил 1. (свързан с
култ/ Kult-, kultisch; - ритуал Kultritual
п 2. (с изключителни качества, про¬
фесионализъм/ Kult-; - режисьор
Kultregisseur т; - роман Kultroman т
култовск и, -а, -о <-и> прил ~ период
Periode /des Personenkultes
култур|а <-ата, -и>ж 1. (съвкупност
от постижения) Kultur / духовна ~
geistige Kultur; материална - materielle
Kultur; паметник на културата Kultur¬
denkmal п 2. (наличност от позна¬
ния/Wissen п;музикална - Musikwissen;
обща - Allgemeinbildung/3. нрен, разг
(възпитание/ Benehmen nf Manieren pl;
нямаш никаква - du hast überhaupt keine
Manieren 4. (култивирано растение/
Kultur / есенни култури Herbstkulturen
► генна - виол Genkultur /
култур|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (към
култура Lj Kultur-, kulturell; културно
мероприятие Kulturveranstaltung / -
център Kulturzentrum п 2. /просветен,
интелигентен/ kulturell, kulturvoll,
gebildet; културна среда kulturelle
Umgebung; - човек gebildeter Mensch
3. (култивиран/ Kultur-; културни рас¬
тения Kulturpflanzen fpi
културйз!ъм <-мът> м без мн спорт
Bodybuilding п, Kraftsport т
културйст <-ът, -и> м} културйстк|а
<‘ата, -и> ж Bodybuilder!in) m(ß
кум скумът, кумове или кумове> „и,
кум!а <-ата, -й> ж (свидетел на бра¬
косъчетаниеу Trauzeuge т, Trauzeugin/
► кой е кой е сват разг mal sehen,
wer Recht behält; не съм пи ни сват
с нкг разг (не се съобразявам/ п\етш
dem Rücksicht schulden; право, куме, в
очи разг (напрано към целта) еtw akk
unverblümt \о ohne Umschweife) sagen
кумйр <-ът, -и, бр: -а> м и прсн, книж
(lörxenbild п, Abgott mf Idol п
кумов 417 курортен
кумов, -а, -о <-и> прил само в съчет.
от кумова срама разг (заради прили¬
чие/ anstandshalber
кумувам псе III ппрх Trauzeuge für jdn
sein
кумулатйв|ен, -на, -но <-ни> прил
книж kumulativ; - ефект kumulativer
Effekt
кумулация <-та> ж без мн, книж
Kumulaüon ß Kumulierung /
кумя се нсв II-2. нпрх 1. (важнича/
wichtig tun 2. (бавя се, суетя се/ lange
zögern, sehr langsam sein
куп <купът, купове или купища, бр:
купа> „м 1. (голямо количество от
нщ) Haufen п\ Stapel щ ~ камъни
Steinhaufen 2. прен (от хора/ Menge f
Ansammlung ß ~ деца eine Ansammlung
von Kindern 3. прен Menge f Unzahl f; ~
обвинения eine Unzahl von Beschuldi¬
gungen ► на - разг (заедно/ alles auf
einmal, auf einem Haufen; правя нщ през
- за грош разг (как да еj schludern,
hudeln südd, А
куп1а оата, -и> ж 1. (съд/ Schüssel f
Schale ß - c плодове Obstschale; стък¬
лена - Glasschüssel 2. (карта за игра)
Herz п; дама - Herzdame /3. спорт Cup
т, Pokal т; носител съм на - der Pokal¬
sieger sein; печеля - einen Pokal gewinnen
купе <-та> cp 1. жм Abteil n; първо-
класно/второкласпо ~ ein Abteil erster/
zweiter Klasse 2. abio Coupe n
купел <-ът, -и, бр: -а> м ркч Taufbecken п
куплет <-ът, -и, бр: -а> .и муз Strophe /
куплунг оът, -и, бр: -а> м п:хн Kup¬
plung /
купол <-ът, -и, бр: -а> м} купол {а <-ата,
-и> ж Kuppel /; ~ на църква Kuppel einer
Kirche
купон <-ът, -и, бр: -а> м 1. фин (отря¬
зък от ценни книжа/ Coupon т, Kupon
2. разг (продоволствена карта/
Lebensmittelkarte ß - за захар Zucker¬
karte; хлябът е с купони das Brot gibt es
gegen Lebensmittelkarten 3. разг (забав¬
ление, празненство) Fete f Party /'оти¬
ваме на ~ wir gehen auf eine Party; но¬
вогодишен - Silvesterparty
купонджййск|и, -a, -o <-и> прил разг
Party; купонджинско настроение Par
tystimmung /
купонджй1я <-ята, -и> м, купон-
джййк|а <-ата, -и> ж разг Partylöwe
т, Partygirl л;той беше голям бохем и
- er war ein großer Lebemann und
Partylöwe
купон ен, -на, -но <-ни> прил Karten-;
купонна система Lebensmittelrationie¬
rung /
купонясвам нсв III ппрх разг feiern;
купонясвахме цяла нощ wir haben die
Nacht durchgefeiert
купувам нсв III, купя св 11-2. прх
1. (пазарувам/ kaufen, einkaufen; - мля¬
ко Milch kaufen; - си обувки sich dat
Schuhe kaufen 2. прен, разг (подкуп-
вам/ bestechen
купувач <-ът, -и> м, купувачк1а оата,
-и> ж Käufer (in) m(ß
купчйн!а <-ата, -и>ж Haufen т;~ дърва
Holzhaufen
купя св 11-2. вж. купувам
курабй1я <-ята, -и> ж Plätzchen п,
(Mürbeteig)Gebäck п
кураж <-ът> м без мн Mut т, Tapferkeit
f; вдъхвам - на икг jdm Mut zusprechen
куражлй1я <-ята, -и> лг mutiger |о
tapferer] Mensch
курбан <-ът, -и, бр: -а> м ritueller
Opferschmaus т; давам - einen Opfer¬
schmaus geben
курв|а <-ата, -и> ж разг Hure /
курвар <-ят, -и> м разг Schürzenjäger т
курварство ср без мн, разг Hurerei /
курдйсвам нсв III, курдйсам св III разг
L прх (ein)stellen; ~ часовник die Uhr
stellen II. рефл: ~ се шег (настанявам
се, разполагам се/ es sich dat bequem
machen; курдисах се на дивана ich
machte es mir auf dem Sofa bequem
куриер <-ът, -и> м, куриер^ а <-ата,
-и> ж Kurier п% (Eil(Bote т
куриерск|и, -а, ю ои> прил Kuriers-,
Boten-; - услуш Botendienst т
Курйлски острови мн п-огр Kurilen pl
куриоз <-ът, -и, бр: -а> м книж 1. (лю¬
бопитна, смешна случка/ Kuriosität /
2. /нещо рядко и забавно) Kuriosität /,
Kuriosum п ►за - разг kurioserweise
куриоз 1ен, -на, -но <-ни> прил книж
kurios; - случай ein kurioser Zwischenfall
куркам нсв III нпрх разг knurren; чер¬
вата ми куркат от глад mein Magen
knurrt vor Hunger
курни I к окът, -ци, бр: -ка> м Hühnerstall
т
курорт оът, -и, бр: -а> м 1. (летови¬
ще/ Kurort т, Ferienort, Urlaubsort; висо¬
копланински - Höhenkurort; - „Албе¬
на“ der Ferienort „Albena“; морски -
Seebad n 2. (почивка, летуване/ Urlaub
m, Ferien р/;отивам на - in Urlaub fahren
курорт I ен, -на, -но они> прил Urlaubs-;
курортист 4
~ град Urlaubsort т
курортйст <-ът, -и> м, курортйстк1а
<-ата, -и> ж Urlauber(in) m(ß
курс скурсът, курсове, бр: курса> м
1. (при пътуване) Kurs т; ~ към мо¬
рето Kurs auf See; - на североизток
Kurs auf Nordost; правя два курса zwei
Mal hin und zurück fahren 2. прен lна
политика, лечение и dp.) Kurs т,
Richtung /3. (на обучение) Ausbildungs¬
kurs n% Lehrgang т, Studienjahr п; ~ по
математика Mathematikkurs 4. (курсис¬
ти) Kursteilnehmer т; целият - отиде
на мач alle Kursteilnehmer sind zu dem
Fußballspiel gegangen 5. фин (Wechsel)Kurs
m; курсът па лева се покачва der
Wechselkurs des Lews steigt an ►промя¬
на на курса фии Kurswechsel m
курсант <-ът, -и> м, курсантк!а <-ата,
-и> м Auszubildende!г) f(m) an einer
Militärhochschule
курсйв <-ът> м без ми печат Kursiv¬
schrift /
курсйв !ен, -на, -но <-ни> npw\ печат
kursiv
курсйст <-ът, -и> и£, курсйстк1а <-ата,
-и> ж Kursteilnehmer(in) m(fl
курсов, -а, -о <-и> прил ~ отговорник
Ansprechperson / für einen Studiengang;
курсова работа Semesterarbeit f Klausur
ß - ръководител Tutor m
курсор <-ът. -и> м информ Cursor т
куртк1а <-ата, -и> ж Uniformkittel т
куртоазия <-та> ж без мн, книж Höflich¬
keit / Courtoisie ß от ~ aus Courtoisie
куршум <-ът, -и, бр: -а> At Kugel /-дъжд
от куршуми Kugelregen т; заблуден -
verirrte Kugel ► - не ме лови разг (не¬
уязвим съм) gegen Kugeln gefeit sein;
тегля куршума на нкг разг (убивам
нкг) jdn erschießen; удрям с един - два
заека разг zwei Fliegen mit einer Klappe
schlagen
кускус <-ът> м без мн Couscous т
(Nudeln in kleinen Kügelchen)
кусур <-ът, -и, бр: -а> м разг 1. (недос¬
татък) Mangel т, Fehler п\ Schwäche
ß всеки има кусури jeder hat so seine
Fehler \o Schwächen) 2. (излишък) etwas
mehr als, gut; година и ~ gut ein Jahr; лев
и - gut ein Lew ►връзвам ~ на нкг
разг Iвиня. обвинявам) an jdm herum¬
nörgeln; това ми е кусура разг ja, das ist
meine Schwäche
кутй я <-ята, -и> ж (от хартия/
Schachtel f Karton т; /от метал/ Dose
ß Büchse f; от първо! Kasten т; - с
куче
цигари eine Schachtel Zigaretten; консер¬
вена - Konservendose; пощенска -
Postkasten ►гласова (пощенска) ~ тгл
Voicemail ß черна - лвио Flug(daten)-
schreiber т
кутре <-та> ср разг kleiner Finger
кутсуз <-ът, -и> м Pech п
куфар <-ът, -и, бр: -а> м Koffer т ►стя¬
гам си куфарите разг (готвя се да
заминавам) die Koffer packen
куфар1ен, -на, -но <-ни> прил само в
съчет. куфарна търговия Kofferhandel
т; ~ търговец Kofferhändler т
кух, куха, кухо <кухи> прил 1. (празен
отвътре) hohl; кухо дърво hohler Baum
2* прен (безсъдържателен, безсмис¬
лен) hohl, sinnlos; - живот ein sinnloses
| о zielloses) Leben; кухи фрази Phrasen¬
drescherei /
кухин|а <-ата, -й> ж Hohlraum т, Höhle
f; очна - Augenhöhle; подземна - unter¬
irdischer Hohlraum; устна - Mundhöhle
кухненск[и, -а, -о <-и> прил Küchen-; ~
нож Küchenmesser п; - стол Küchenstuhl
т
кухн|я <-ята, -и> ж 1. (помещение за
готвене) Küche /; живеем в две стаи и
- wir wohnen in zwei Zimmern mit Küche;
обществена - Gemeinschaftsküche
2. (храна) Kochkunst ß Küche f; българ-
ска/китайска - bulgarische/chinesische
Küche
куц, куца, куцо <куци> прил lahm,
hinkend; скачам на - крак auf einem
Bein hüpfen
куцам нсв III нпрх 1. (кривя) hinken,
humpeln; боли ме крака и - mein Bein
tut weh und ich humpele 2. прен (имам
недостатъци) unzulänglich sein, Mängel
aufweisen, zu wünschen übrig lassen; зна¬
нията му куцат seine Kenntnisse lassen
zu wünschen übrig
куче <-та> cp 1. зоол Hund m; ~ вълча
порода Deutscher Schäferhund; овчарс¬
ко - Schäferhund; полицейско - Polizei¬
hund 2, прен (зъл, заядлив човек)
bissiger, streitsüchtiger Mensch; нали го
знаеш какво е - du weißt doch, wie
bissig er ist ►влача се като пребито -
разг (едвам) hundemüde sein; вярно -
съм на нкг разг (верен слуга) jdm treu
wie ein Hund sein; живеят като - и
котка разг wie Hund und Katze Zusam¬
menleben; - влачи, диря няма разг
(никой не държи сметка) pfeif’ ihm
nach!; кучетата лаят, керванът си
върви поговорка die Hunde bellen, aber
419
КЪМ
кучешки
die Karawane zieht weiter sprichw; мене
кучета ме яли разг /изоставен съм)
wen kümmerts, wie es mir geht; иа мър¬
тво - нож вадя разг mit Kanonen auf die
Spatzen schießen; умирам като - wie ein
Hund krepieren fam; храни - да те лае
поговорка Undank ist der Welt Lohn
sprichw
кучешк|и, -а, o <-и> npiui Hunde-; -
лай Hundegebell n ► - живот разг /лош,
нещастен! Hundeleben п; ~ зъби анат
Eckzähne mpl
куч1и, -а, -е <-и> пршг Hunde-: - лай
Hundegebell п ►завирам нкг в ~ гъз
вулг jdn in die Enge |o Ecke] treiben; - син
вулг (проклетник, негодник! Huren¬
sohn т vulg
кучк|а <-ата, -и> ж 1. /женско куче)
Hündin/2. прен /зла жена) Zicke/ böses
Weib 3. прен /развратница! Hure /
кучкар <-ят, -и> м разг Hundezüchter т
кучкйрни1к <-кът, -ци, бр: -ка> м
Hundezwinger п\ Hundehütte /
кушетк1а <-ата, -и> ж liege /
КЦМ съкр от Комбинат за цветни
метали Kombinat n für Buntmetalle
къдд нрч 1. /място) wo; - беше? wo
warst du?; - се намира това? wo befindet
sich das? 2. /посока) wohin; - насам?
was führt dich hierher?; - толкова рано?
wohin so früh? 3. /колко, колко повече)
bei weitem, weitaus; - по-добре може
да бъде! das könnte weitaus besser sein
къде да е нрч /място) wo auch immer,
egal wo, irgendwo(hin)
където нрч 1. /място! wo 2. разг /кой¬
то) der, welcher; там беше и учителят,
- живее у леля ти dort war auch der
Lehrer, der bei deiner Tante wohnt
където и да е нрч /място! wo auch
immer, egal wo
къдрав, -а, -o <-и> прил 1. (коса, ко¬
зина) lockig, kraus(haarig); къдрава коса
lockiges |о krauses] Haar; черно къдраво
куче ein schwarzer Hund mit krausem Fell
2. прен (c вълнообразна повърхнина!
gewellt, kraus, gekräuselt; къдраво зеле
вот Wirsing m; къдрави облаци krause
Wolken
къдрйц1а <-ата, -и> ж Locke ß буйни
къдрици wilde Locken, Lockenpracht /
къдрокос, -а, -о <-и> прил lockenköpfig,
krausköpfig; къдрокосо дете ein kraus¬
köpfiges Kind
къдря нсв 11-2. I. прх 1. (коса) in Locken
legen, wellen; /е маша) ondulieren; - нкг
с маша за коса jdm die Haare mit einer
Brennschere wellen, jdn ondulieren 2. ///
повърхност) wellen, kräuseln II. рефл:
~ се sich wellen, sich kräuseln: (правя си
прическа) sich dat eine Dauerwelle
machen lassen; (c маша) sich ondulieren
lassen; водата се къдреше от вятъра
das Wasser kräuselte sich im Wind
къкря нсв 11-2. нпрх köcheln, brodeln;
котлето къкреше па огъня der Kessel
brodelte auf der Feuerstelle
кълб|о <-ä> cp 1. и мат Kugel ß обем
на - Volumen n einer Kugel 2. /навита
прежда) Knäuel n ►земно - само ед
(планетата Земя) Erdkugel ß на -
(свит) zusammengerollt; по цялото зем¬
но - разг /навсякъде) auf der ganzen
Welt
кълбовйд|ен, -на, -но <-ни> прил
kugelförmig, kugelig; кълбовидна мъл¬
ния Kugelblitz т
кълва нсв 1-4. прх 1. /храна) [aufjpicken;
врабчето кълве трохи der Spatz pickt
Krümel auf 2. (удрям c човка) picken,
mit dem Schnabel auf etw akk einhacken;
петелът кълве кокошките der Hahn
pickt \o hackt] die Hühner 3. прен (обиж¬
дам\ огорчавам) sticheln 4. прен, разг
(зубря) pauken; кълвеш ли уроците?
paukst du für die Schule?
кълвач <-ът, -и, бр: -а> м 1. зоол Specht
т 2. прен. разг (зубрач) Pauker т
кълк|а <-ата, -и> ж разг Keule ß - от
пиле Hähnchenkeule ►лежа на тая -
разг (надявам се) sich auf etw akk ver¬
lassen
кълн <кълнът, кълнове, бр: кълна> м
Keim т, Spross т
кълна нсв 1-43. I. прх verfluchen; - нкг
jdn verfluchen П. рефл: - се (заклевам
се) schwören, beeidigen, einen Eid leisten;
- се под знамето den Eid unter der Fahne
ablegen; - се в любов jdm seine Liebe
beteuern
кълцам нсв 111 прх 1. (режа ситно!
zerkleinern, hacken, wiegen; - зеленчу¬
ци Gemüse zerkleinern; - месо Fleisch
hacken 2. разг (посиним) jdn schroff
anfahren, tadeln
кълча псе 11-2.1. I. прх 1. (изкълчвам)
verstauchen, verknacksen fam; - крак sich
dat den Fuß verstauchen 2. /извивам, icep-
iuü тяло) sich verrenken, sich winden
II. рефл: - се sich verrenken (beim Tanzen!
кълчйща ми Werg n% Werggarn n ►зап¬
литам се като пате в - разг (забърк¬
вам cej weder ein noch aus wissen
към предл I. (посока) zu +dat, auf +akk;
къмпинг
420
къс
вървим - върха wir gehen auf den Gipfel
zu; c лице - нкг/нщ mit dem Gesicht zu
jdm/etw 2. прен (по отношение на)
gegenüber +dat, zu +dat, an +akk; отна¬
сяха се добре - мене man verhielt sich
gut zu mir\o mir gegenüber); обръщам се
- нкг за съвет/помощ sich an jdn um
Rat/Hilfe wenden 3. (близост но мяс¬
то) in der Nähe von, in der Gegend von;
живея - Павлово ich wohne in der Nähe
von Pavlovo 4. /около) um +akk, gegen
+akk, an +dat; ~ 5 часа so um/gegen 5
Uhr; - края съм ich bin fast am Ende;
- 4ÜTC съм ich bin so um die vierzig
5. /добавка, принадлежност) gehört
zu +dat; този двор е - къщата dieser
Hof gehört zum Haus
къмпинг <-ът, -и, бр: -а> м Camping п,
Campingplatz т; отиваме иа - wir fahren
zum Camping, wir campen
кън1а <-ата, -й> ж Henna /
кънк а <-ата, -й> ж 1. (зимни) Schlitt¬
schuh т 2. в съчет. ролкови [или лет¬
ни! кънки Rollschuhe mpl ►връзвам
к'ьнките разг (напивам се) sehr betrun¬
ken sein
кънкьор<-ът, -и>.и, кънкьорк! ас-ата,
-и> ж Schlittschuhläufer!in) m(f)
къносвам не в III, къносам св III прх
mit Henna färben; - си косата sich datdie
Haare mit Henna färben
кънтри M без ми муз Countrymusik f;
обичам да слушам - gern Countrymusik
hören
кънтрипев|ец с-ецът, -ци> м, кънтри-
певиц(а <-ата, -и> ж Countiy-Sänger(in)
miß
кънтя нсв П-З. нпрх hallen, dröhnen;
песента кънтеше из улиците das Lied
hallte durch die Straßen; салонът кънте¬
ше der Saal dröhnte
къпйн!а <-ата, -и> ж вот Brombeere /
къпйнов, -а, -о <-и> прил поп Brombeer-;
- храст Brombeerstrauch т
къпя нсв 1-4.7. I. прх baden П. рефл: -
се baden, ein Bad nehmen
кървав, -а, -о <-и> прил 1. (изцапан с
кръв) blutverschmiert, blutbefleckt; кър¬
вава риза blutverschmiertes Hemd
2. /кървящ. кръвопролитен) blutend,
blutig; - атентат blutiger Anschlag; - бой
blutiger Kampf; кървава рана blutende
Wunde; - режим blutiges Regime 3. прен
ихървавочеревен)blutrot; - залез blutro¬
ter Sonnenuntergang; кървави огньове
Liu'rote Feuer ►кървави сълзи /горчи¬
ви/ birrere Tränen; мътна и кървава е
разг (заплетена работа) eine verzwick¬
te |о verwickelte] Sache |о Angelegenheit)
кървавйца <-та> ж без мн готи Blut¬
wurst /
кървя нсв П-З. нпрх bluten
къркам нсв III прх разг saufen fam;
започнал е много да кърка er hat
angefangen viel zu saufen
къркан <-ът, -и> м разг Trinker mf Säufer
m
къркоря нсв П-2. нпрх knurren; кърко-
рят ми червата (от глад) mein Magen
knurrt
кърлеж <-ът, -и, бр: -а> „и зоол Zecke
{; заби ми се ~ eine Zecke hat sich an mir
festgebissen
кърма <-та> ж без мн 1. (майчино
мляко) Muttermilch /-имам много - viel
Muttermilch haben 2. (на кораб) Heck п
кърмаче <-та> cp Säugling т
кърмачк|а <-ата, -и> ж stillende Mutter
кърмя нсв П-2. прх stillen, nähren; - бебе
das Baby stillen
кърп1а <-ата, -и> ж Tuch п; - за глава
Kopftuch; носна - Taschentuch; хавлие¬
на - Frotteetuch, Handtuch ►работата е
в ~ вързана разг (сигурна) die Sache ist
todsicher |o geht in Ordnung)
кърпя нсв П-2. прх 1. (закърпвам/
flicken, stopfen; - чорап einen Strumpf
stopfen 2. (поправям) ausbessern, flicken;
~ оградата den Zaun ausbessern 3. npcn,
разг (трудно се справям) nur schwer
durchkommen
къртйц1а <-ата, -и> ж зоол Maulwurf т
къртим! и, -а, -о <-и> прил Maulwurfs-;
къртича дупка Maulwurfsloch п
къртйчин I а <-ата, -и> ж Maulwurfshügel
т
къртовск I и, -а, -о <-и> прил hart, schwer,
anstrengend; ~ труд eine schwere \о harte)
Arbeit
къртя нсв П-2. I. прх (чупя, отделям,
изтръгвам) ausreißen, ausbrechen; -
дъски от оградата Bretter aus dem Zaun
herausreißen; - скали Felsbrocken aus¬
brechen П. нпрх жарг, разг (спя дъл¬
боко) wie ein Murmeltier schlafen
Ш. рефл: - се (чупя се, отделям се)
abbrechen, ausfallen
кърша нсв II-2.1. L прх 1. (чупя, агь-
аш/abbrechen, abreißen; - клони Zweige
abbrechen 2. прен ringen; - ръце die
Hände ringen II. рефл: ~ се sich winden,
die Hüften schwenken
къс скъсът, късове, бр: къса> м Stück
п; - месо ein Stück Fleisch; - хляб ein
къс
421
къщен
Stück Brot; режа - но - Stück für Stück
abschneiden
къс, къса, късо <къси> прил 1. (&
дълъг) kurz; къса коса kurzes Haar; къса
пола kurzer Rock; - престой kurzer
Aufenthalt; - път kurzer Weg; къса раз¬
ходка kurzer Spaziergang; къси ръкави
kurze Ärmel; - срок kurze Frist 2. прен
(сбит, стегнат, лаконичен) kurz
(gefasst); къса реч kurz gefasste Rede 3.
с порт Kurz-; бягане на къси разстоя-
кп1я Kurzstreckenlauf т ►къса памет
(слаба) kurzes Gedächtnis; късо съеди¬
нение еп Kurzschluss т;к'ъсоразг Kurze
т fam
късам нсв 111 L прх 1. /разкъсвам,
накъсвам) (zer)reißen; - плат Stoff
zerreißen; - хартия Papier zerreißen
Z (бера) pflücken, abreißen; - цветя
Blumen pflücken; - ябълки Äpfel pflücken
3. (събирам) zerschleißen, abtragen; -
обувки много бързо Schuhe sehr schnell
abtragen 4. прен (поставям слаба бе¬
лежка) durchfallen lassen; професорът
изобщо не къса der Professor lässt
niemanden durchfallen ►късай и хвър¬
ляй разг abreißen und wegwerfen; ~
нервите на нкг разг (силно дразня)
jdm auf die Nerven gehen; - от залъка
си разг (пестя) sich dat vom Mund
absparen П. рефл: се 1. (дрехи)
(zer)reißen 2. прен, разг (ядосвам се,
сърдя се) sehr wütend sein; - се от яд
vor Ärger \о Wut) platzen 3. прен (стра¬
дам, измъчвам се/ vergehen; сърцето
ми се къса от мъка vor Kummer
vergehen, mir bricht das Herz vor Kummer
къс1ен, -на, -но <-ни> прил Spät-, spät;
късни гости später Besuch; късна есен
Spätherbst т; ~ септемврийски ден Tag
т im Spätseptember; - следобед später
Nachmittag; късни студове späte Kälte; ~
час späte Stunde; по късна доба zu später
Stund(e); седя до късна нощ bis spät in
die Nacht hinein sitzen
късмет <-ът, -и, бр: -а> м разг 1. (щас¬
тие/ Glück п; имам - Glück haben;
опитвам си късмета sein Glück versu¬
chen; пожелание за - Glückwunsch т
Z (съдба, участ) Schicksal д Los п;
всеки се е родил с късмета си jeder hat
sein eigenes Los; такъв ми е късметът
das ist mein Los ►бягам от късмета сн
разг sein Glück verscherzen; излиза ми
късмета разг (харесват ме/unverhofftes
Glück haben, von jdm angemacht werden
fam; работи ми късмета разг (върви
ми) Glück haben; (временно/ eine
Glückssträhne haben; на - auf gut Glück
късметлия <-ята, -и> .u, късмет-
лййк а <-ата, -и> ж разг Glückspilz тТ
Glückskind п
късно нрч spät; - след обед spät am
Nachmittag; лягам си - spät zu Bett gehen
► по— (по-нататък) später; елате
по—! kommen Sie später!; най— (не по—
от) nicht später als, spätestens; ще бъде
готово най— утре das wird spätestens
morgen fertig (sein); pano или - разг (все
някога) früher oder später, über kurz oder
lang
късоглед, -a, -o <-и> прил kurzsichtig
късогледство cp без мн Kurzsichtigkeit
ß политическо - politische Kurzsich¬
tigkeit; страдам от - an Kurzsichtigkeit
leiden
късокрак, -a, -o <-и> прил kurzbeinig
късометражен, -на, -но <-ни> прил в
съчет. ~ филм Kurzfilm т
кът <кътът, кътове или кътища, бр:
къта или кътища> м 1. (ъгъл) Ecke /
Platz т; - до огнището Platz am Feuer;
градински - Gartenecke; - за игра Spiel¬
ecke 2. (в природата) Gegend f Winkel
т, Ecke /
кът нрч knapp, rar; тази година карто¬
фите са - dieses Jahr sind die Kartoffeln
knapp
кътам нсв III прх разг hinterlegen,
aufheben, versteckt halten; - нари Geld
hinterlegen
кът1ен, -на, -но <-ни> прил само в
съчет. ~ зъб Backenzahn т ►зная и
кътните му зъби разг /много добре,
отлично)ich kenne ihn in- und auswendig
къткам нсв III прх herbeilocken (Hühner)
кътник <-кът, -ци, бр: -ка> м дндт
Backenzahn т; пломбиран - ein Backen¬
zahn mit Füllung
къш межд weg!, fort!
къше1й <-ят, -и, бр: -я> м Kanten т,
Brocken т; - хляб ein Kanten Brot
къщ|а <-ата, -и> ж 1. /дом) Haus п;
двуетажна - zweistöckiges Haus; - близ¬
нак Zwillingshaus 2. прен (дом, семей¬
ство) Heim п, Haus п; в тази - нищо
не е наред in diesem Haus ist aber auch
gar nichts in Ordnung 3. /предприятие)
Unternehmen n; издателска - Verlagshaus
д Verlag щ търговска - Handelsun¬
ternehmen ► запалвам къщата на нкг
разг (причинявам голяма неприят¬
ност )]dm den roten Hahn aufs Dach setzen
къщСен, -на, -но <-ни> прил Haus-,
къщовен 422 кяря
Haushalts*; къщна работа Haus(halts)-
arbeit /
къщов ен, -на, -но они> npim vorsorg¬
lich, häuslich, fleißig; къщовна домаки¬
ня fürsorgliche Hausfrau
къщовнтк <-кът, -ци>.w, къщовниц1а
оата, -и> ж fürsorglicher Hausherr,
fürsorgliche Hausfrau
кьопав, -а, -о ои> прал разг 1. (куц/
lahm 2. прен (несръчен, непохватен)
ungeschickt, tolpatschig, unbeholfen; - съм
в ръцете ungeschickte Hände haben
кьопоолу ср без мн готв Auberginen¬
pastete /
кьорав, -а, -о <-и> прал разг 1. (сляп)
blind 2. прен (никакъв, нита едан){gar)
kein; нямаше - човек kein Mensch war
da ►кьораво и сакато разг (всачка
без подбор) Hinz und Kunz; удрям кьо¬
равото разг /голям успех) einen
Volltreffer landen, ins Schwarze treffen
кьорфише i K окът, -ци, бр: -ка> м разг
1. (ракета за ефект) Feuerwerk п
2. прен (блъф, азмама) etwas Vorgegau-
keltes, Bluff m
кьосе <-та> cp Bartlose(r) m
кьоше <-та> cp разг (ъгъл) Eck е/ Winkel
m
кюлче <-та> cp Barren m; ~ злато Gold¬
barren
юомюр оът, -и, бр: -а> м Kohle /
кюн1ец оецът, -ци, бр: -еца> м Ofen
rohr п
кюп скюпът, кюпове, бр: кюпа> м
Tontopf т ►бъркам в кюна разг (вър¬
ша кражба) unterschlagen; слагам всич-
ки/всичко в един - разг (без разлика)
alle/alles in einen Topf werfen
кюре <-та> cp peji Cure m (katholischer
Geistlicher)
кюртаж оът, -и, бр: -а> м мед Küretta¬
ge /
кюртйрам (н)св /// прх мед kürettieren
Кюстендйл .и геогр Kjustendil п (Stadt in
Bulgarien)
кютю1к .и 1- (пън, дънер) Baumstumpf
п\ Holzklotz т 2. прен, разг (тъп,
недодялан човек) Dummkopf п\ Klotz
т
кюфте ота> ср готв Fleischklößchen п}
Frikadelle / Klops т, Bulette ft нервозно
- scharfgewürzte Fleischklößchen; татар¬
ско - Tatarbeefsteak n
кюче|к окът, -ци, бр: -ка> м Bauchtanz
т
кяр скярът, кярове, бр: кяра> м разг
Vorteil т, Begünsügung /
кяря нсв II-2. прх разг einen Vorteil aus
etw t/arziehen, etw akkv on etw dat haben;
какво кяриш от всичко това? und was
hast du von der ganzen Sache?
Л, л
423
лайнйр
л
Л, л ср (буква) L, 1 п
ла ср без ми муз А, а п; (при пеене) Ja;
- бемол As гу ~ диез Ais п; вж.с. до
лабиал!ен, -на, -но <-ни> прил линг
labial
лабиализация <-та> ж без мн линг
Labialisierung /
лабйлен, -на, -но <-ни> прил labil;
лабилна психика labile Psyche
лабилност ота> ж без мн Labilität /
лабирйнт оът, -и, бр: -а> м и мед
Labyrinth п
лаборант <-ът, -и> м, лаборантк1а
оата, -и> ж Laborant(in) m(ß 2. (в тi-
тека) Apothekengehilfe т, Apothekenhel¬
ferin /
лаборантск I и, -а, -о ои> прил Labor-
(anten)-
лаборатор1ен, -на, -но они> прил
Labor-, Laboratoriums-; лабораторно изс¬
ледване Laboruntersuchung /
лаборатори я оята, -и> ж Labor(ato-
rium) гу химическа - Chemielabor п
лава <-та> ж без мн Lava /
лавандула <-та> ж без мн Lavendel т
лавйн1а <-ата, -и> ж и прен Lawine /
лавйн!ен, -на, -но они> прил Lawinen-;
лавинна опасност Lawinengefahr /
лавинообразен, -на, -но они> прил
lawinenartig
лавйрам нсв III нпрх и прен lavieren
лавиц1а <-ата, -и> ж 1. (на стена)
Wandbrett п 2. (в шкаф! Fach п, Schrank¬
brett п 3. /етажерка) Regal п
лавк|а оата, -и> ж 1. (магазинче в
предприятие, казарма) Kantine /
2. /будка/ Kiosk т 3. (малък магазин)
(kleiner) Laden
лавров, -а, ю <-и> прил и прен ьог
Lorbeer-; - венец Lorbeerkranz т
лав!ър <-ърът, -ри, бр: -ъра> м 1. ьо г
(лаврово дърво) Lorbeer!bäum) т 2. са¬
мо ми, и прен (лаврови клонки)
Lorbeeren р/; Lorbeerzweig т; увенчан с
лаври mit Lorbeer bekränzt |о gekrönt)
► обирам лаврите книж Lorbeeren
ernten; почивам |или лежа) на лаврите
си книж sich auf seinen Lorbeeren ausruhen
лагер1 <-ът, -и, бр: -а> м и прен Lager
п; вдигам/развалям - ein Lager aufschla-
gen/abbrechen; враждебни политичес¬
ки лагери feindliche politische Lager;
концентрационен - Konzentrationslager;
- за военнопленници Gefangenenlager;
отивам на - ins Ferienlager fahren; тре¬
нировъчен - Trainingslager
лагер2 <-ът, -и, бр: -а> м тьхи Lager п;
ролков - Rollenlager; сачмен - Kugellager
лагер!ен, -на, -но <-ни> прил Lager-; -
живот Lagerleben п; - огън Lagerfeuer п
лагерувам нсв III нпрх 1. (в лагер) im
Lager sein 2. (на бивак) biwakieren
3. (на палатка) zelten, campen
лагун1а <-ата, -и> ж геогр Lagune /
ЛАД съкр от Лига на арабските дър¬
жави LAS, Liga /der Arabischen Staaten
лади1я <-ята, -и> ж Kahn т, Boot п
лазан1я <-ята, -и> ж готи Lasagne pl
лазарет <-ът, -и, бр: -а> м мед. поен
Lazarett п
лазер <-ът, -и, бр: -а> м «1»из, гг\ч r Laser
т
лазер 1ен, -на, -но <-ни> прил Laser-; -
лъч Laserstrahl т принтер Laserdru¬
cker щ лазерна терапия мед Laser¬
therapie /
лазешком нрч kriechend; движа се -
sich kriechend (fort)bewegen
лазур <-ът> м без мн, и прен Azur т,
Himmelblau п
лазур!ен, -на, -но <-ни> прил azurblau,
himmelblau ►Лазурният бряг Cote
d'Azur f französische Riviera
лазя нсв II-2. нпрх 1. /пълзя! krabbeln;
детето лази по земята das Kind krabbelt
am Boden; мравка лази по ръката ми
eine Ameise krabbelt auf meiner Hand 2.
прен (придвижвам се нагоре! (empor)-
klettern; лазя към върха zum Gipfel
hinaufklettern 3. прен (угоднича)
kriechen; няма да лазим пред никого
wir werden vor niemandem kriechen ►¬
по нервите на нкг jdm auf die Nerven
gehen; мравки ми лазят по гърба mich
überläuft eine Gänsehaut
лай I к окът, -ци> м Laie т, Dilettant т
лай слаят, лаеве, бр: лая> м Bellen пу
Gebell п; кучешки - Hundegebell
лайк|а оата, -и> ж ьог Kamille ß чай
от - Kamillentee т
лайкучк|а оата, -и> ж еж. лайка
лайнар оят, -и> .и пейор Miststück п
424
лампов
лайнен
/ат, Dreckskerl т fam, Scheißkerl vulg
лайнен, -а, -о <-и> прил Scheiß-, mit Kot
beschmutzt
лайнер <-ът, -и, бр: -а> м 1. мор Linien¬
schiff п; презокеански ~ Überseelinien¬
schiff, Überseedampfer т 2. /самолет)
Linienflugzeug п 3. (автобус! Linienbus
т
лайн1о<-а>ф 1. (изпражнение) Scheiße
/ Kot т 2. пейор (за човек) Miststück п
/am, Scheißkerl т vulg; - такова! so ein
Miststück |о Scheißkerl|!
Лайпциг м гтоп* Leipzig п
лайстна <-ата, -и> ж texi-i Leiste /
лайтмотив <«ът, -и, бр: -а> м и прен
Leitmotiv п
лак слакът, лакове, бр: лака> м
1. (смола) Lack т; бои и лакове Farben
und Lacke 2. (кожа) Lackleder п; обувки
от ~ Lackschuhe mpl ►-за коса Haarlack
т; ~ за нокти Nagellack
лакей <-ят, -и> м а прен (прислуж¬
ник) Lakai т
лакерд!а <-ата, -и> ж зоол eingelegter
Tunfisch, Bonito т in Gewürzaufguss
лакйрам (н)св 111 прх и прен lackieren;
- действителността die Realität lackieren
\о verschönen) pej; - иаркета/ноктите
си das Parkett/die Nägel lackieren
лакмус <-ът> м без мн хим Lackmus п
о т
лакмусов, -а, ю <-и> прш Lackmus-;
лакмусова хартия Lackmuspapier п
лаков, -а, -о <-и> прил Lack-; лаково
покритие Lacküberzug т
лаком, -а, -о <-и> прил и прен gierig,
unersättlich; - за пари geldgierig
лакомй|п <-ята, -и> ж разг 1. вж.
лакомство 2. аж. лакомник
лакомник <-кът, -ци>.п, лакомница
<-ата, -и> ж Vielfraß т pej, Naschkatze
/ scherz
лакомо нрч gierig; гълтам - gierig
verschlingen
лакомете !о <-а> ср Leckerbissen т,
Leckerei /
лакомя се нсв //-/. нпрх auf etw akk
gierig sein; - за чуждото auf das Fremde
gierig sein
лаконйч ен, -на, -но <-ни> прил
lakonisch; - отговор lakonische Antwort
лакта <-та> ж без мн 1. (топено сире¬
на Schmelzkäse т 2. (бонбони) Sahne¬
bonbon топ
лактацион ен. -на, -но <-ни> прил вит
l^ktatlons-: - период Laktationsperiode /
лактация ^-та> ж без мн Lakta¬
tion /
лактоза <-та> ж без мн хим Laktose /
лак!ът <-ътят, -ти, бр: -ътя> м 1. и
прен АНАТ Ell(en)bogen т; дреха с прот¬
рити лакти ein Kleidungsstück mit
durchgewetzten Ellbogen; удрям си ла¬
кътя sich dat den Ell(en)bogen stoßen
2 остар (мярка за дължина) Elle /
► проправям си \или пробивам си) път
с лакти von seinen Ellbogen Gebrauch
machen
лакът1ен, -на, -но <-ни> прил Ellen-;
лакътна кост Elle /
лаладжийск! и, -а, -о <-и> прил пейор,
разг schwatzhaft, geschwätzig; - шеги
närrische Scherze
лаладжи i я <-ята, -и> м, лаладжийк I а
<-ата, -и> ж пейор, разг Schwätzer)in)
miß
лале <-та> ср вот Tulpe /
лалугер <-ът, -и, бр: -а> м зоол Ziesel
/77
лам|а] <-ата, -и>-и реел Lama я?;Далай
Лама Dalaih Lama
лам|а2 <-ата, -и> ж зоол Lama п
Ламанш м геогр Ärmelkanal т
ламарин а <-ата, -и> ж Blech п; поцин¬
кована - Zinkblech
ламарйнен, -а, ю <-и> прил (Eisen)-
Blech-; - покрив Blechdach п
ламбада <-та> ж без мн муз Lambada /
ламе ср без мн Lamee т; рокля от -
Lamee-Kleid п
ламинйрам (н)св III прх техн laminieren
ламинйран, -а, -о <-и> прил техн
laminiert, mit Glanzfolie überzogen; -
паркет laminiertes Parkett
ламп1а <-ата, -и> ж 1. (за осветление,
нагряване) Lampe /-газена - Petroleum¬
lampe, Gaslampe; електрическа ~
elektrische Lampe, Glühlampe; кварцова
- Quarzlampe; миньорска - Grubenlam¬
pe; нощна - Nachüampe; сигнална -
Signallampe; спиртна - Spirituslampe;
чета на - bei Lampenlicht lesen 2. texi-i
(електронен уред) Röhre / електрон¬
на ~ Elektronenröhre; - на радио
Radioröhre; неонова - Neonröhre
лампаз <-ът, -и, бр: -а> м Hosenstreifen
т, Lampassen pl
лампери я <-ята, -и> ж Täfelung /
Holzverkleidung /
лампион <-ът, -и, бр: -а> м 1. (лампа)
Stehlampe/2. (фенер) Laterne / Lampion
т
лампов, -а, -о <-и> прил Lampen-, Röh¬
ren-; - радиоприемник Röhrenradio п
ламтеж
425
ластик
ламтеж <-ът, -и> м Gier / Begierde f; -
за богатство Habgier
ламтя нсв П-З. нпрх (be)gierig sein; - за
слава nach \о auf] Ruhm (be)gierig sein
лам|я <-ята, -й> ж 1. мит Drache т,
Ungeheuer п; триглава - dreiköpfiger
Drache 2, прен (ненаситник )]ü, der den
Rachen nicht voll kriegen kann; яде като
- wie eine neunköpfige Raupe \o wie ein
Scheunendrescher] essen
лангуст|а с-ата, -и> ж зоол Languste /
ландшафт <-ът> м без мн Landschaft /;
планински - bergige Landschaft, Gebirgs¬
landschaft
лан ец <-ецът, -ци, бр: -еца>,п Uhrket-
te/
ланолйн <-ът> м без мн в пол Lanolin п
ланолйнов, -а, -о <-и> прил Lanolin-; -
крем Lanolincreme /
лансйрам /н1св III L прх lancieren; -
идея eine Idee lancieren; - нкг в общес¬
твото jdn in der Gesellschaft lancieren
П. рефл: - се /издигам се, налагам се)
sich ins rechte Licht setzen
ланцет <-ът, -и, бр: -а> м мед Lanzette /
Лаос м геогр Laos п
лаос|ец <-ецът, -ци> м> лаоск|а <-ата,
-и> ж Laote п% Laotin /
лаоск|и, -а, -о <-и> прил laotisch
лап1а <-ата, -и> ж 1. и прен Pfote f; (на
леонард, тигър) Pranke f; (на мечка)
Tatze ß дай една -! жарг gib mir deine
Pfote |o Pranke]!; мечешки лапи Bären¬
tatzen 2. ТЕХН (на машина) Fuß т
3. мед (компрес) Kräuterbrei т für Um¬
schläge ► попадам в лапите на нкг jdm
in die Hände geraten
лапавиц1а <-ата, -и> ж Schneeregen т
лапад <-ът> м без мн ьог Ampfer т
лапам нсв III (н)прх 1. (ям с апетит}
(ver)schlingen; - лакомо gierig essen
2. прен (присвоявам) an sich raffen \о
reißen] ► - мухите (губя си времето)
Maulaffen freihalten; (проявявам наив¬
ност) alles auf \о nach] Treu und Glauben
hinnehmen
nänBaM нсв ///, лйпна св 1-4.5. I. прх
verschlingen, hinunterschlingen H нпрх
разг (влюбвам се в) anbeißen fig
(verlieben); лапнал с по нея scharf auf sie
sein fam ► - въдицата (влюбвам се/sich
verlieben; /оставям се да .vre измамят)
sich ködern lassen, den Köder anbeißen
лапнишаран <-ът, -и>.и разг Dummkopf
т, Nichtsnutz т
лапсус <-ът, -и, бр: -а> м кпиж Lapsus
т
лаптоп оът, -и, бр: -а> м имфогм Laptop
т
ларв а оата, -и> ж ьиол Larve /
ларвен, -а, -о <-и> прил Landen
ларг!о* <-а> ср муз Largo п
ларг1о2 <-а> ср арх Fußgängerzone /
ларж <неизм> npiu /щедър) großzügig,
freigiebig
ларингйт <-ът> м без мн мед Laryngitis
ß Kehlkopfentzündung /
ларинголо г <-гьт, -зи> м Laryngologe
т
ларинкс <-ът, -и, бр: -а> м дндт Larynx
т, Kehlkopf т
ласк а <-ата, -и> ж 1. cclmo ед (не¬
жност. добрата) Zärtlichkeit ß Güte /
ohne pl; отраснал съм без майчина -
ohne mütterliche Liebe aufgewachsen sein
2. (милувка) Liebkosung/* любовни лас¬
ки liebevolles Streicheln
ласкав, -а, o <-и> прил 1. (нежен)
zärtlich, liebevoll; ласкави думи liebevolle
Worte 2. (благосклонен, благоприя¬
тен) freundlich, wohlwollend; - отзив
wohlwollende Meinungsäußerung
ласкавонрч 1. (нежно)zärtlich, liebevoll
2. (благоприятно, благосклонно)
freundlich, wohlwollend; изказвам се ~
за нкг sich freundlich über jdn äußern
ласкател <-ят, -и> w, ласкателк1а
<-ата, -и> ж Schmeichlerin) m(ft
ласкател 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (в
който има ласкателство) schmei¬
chelnd, schmeichlerisch; ласкателни думи
schmeichelnde Worte 2. (благосклонен,
благоприятен) lobend; - отзив lobende
Meinungsäußerung
ласкателств1о <-а> ср Schmeichelei /
лаская нсв 1-5. I. прх 1. (хваля корис¬
тно) jdm schmeicheln 2. (доставям
приятно чувство) aufmuntern, loben;
тези думи ме ласкаят diese Worte
muntern mich auf 3. (милвам) liebkosen
П. рефл: ~ се 1. (умилквам се) jdm
schmeicheln 2. (изпитвам приятно
чувство) schmeicheln +dat; лаская
се от мисълта, че mir schmeichelt,
dass ...
лае Io <-ä> cp Lasso n; хващам c - нкг/
шц jdn/etw mit einem Lasso fangen
ласти1к <-кът, -ци, бр: -ка> ,tr 1. (гуме¬
на лента) Gummiband п; кръгъл ~
rundes Gummiband; - за чорапи Elastik¬
strumpfhalter пх плосък - flaches Gum¬
miband, Gummilitze /2. (плетка) Strick¬
bund т ►очите ми стават на - жарг
Stielaugen kriegen
ластичен 4*
ластич|ен, -на, -но <-ни> прил Gummi-,
Gummiband-; ластичен колаи Mieder-
(höschen); ластична плетка elastisches
Strickmuster п
ластовиц!а <-ата, -и> ж вж. лястови¬
ца
ластович!ен, -на, -но <-ни> прил вж.
лястовичен
ластович|и, -а, -е прил вж. лястовичи
латвйец <-ецът, -йци> .и, латвййк|а
<-ата, -и> ж Lette п% Lettin /
латвййск и, -а, -е прил lettisch; - език
Lettisch п; вж.с. български
Латвия ж п-оп> Lettland п
латекс м без ми 1. (каучуков сок) Latex
т 2. (боя/ Latexfarbe /
латексов, -а, ю <-и> прил Latex-; ла¬
тексова боя Latexfarbe /
латентен, -на, -но <-ни> прил latent; в
латентно състояние in einem latenten
Zustand; - период Latenzzeit /
латентност <-та> ж без мн Latenz /
латерал1ен, -на, -но <-ни> прил кншк
линг lateral; - звук lateraler Vokal
латерн|а <-ата, -и> ж Drehorgel /,
Leierkasten т; говоря |или прнказвам|
като - leiern//£;- магика Laterna magica
/ Zauberlaterne / свиря на - Drehorgel
spielen
латйница <-та> ж без ми lateinisches
Alphabet, leiteimsche Schrift; пиша на -
in lateinischer Schrift schreiben
латйнк!а <-ата, -и> ж ьот Kapuziner¬
kresse /
латйн1о <-а> cp 1. без мн муз Latin(o)-;
- парти Latin(o)-Party /2, разг (лати¬
ноамериканец) Latino т /ат
латиноамериканец <-ецът, -ци> му
латиноамериканк а <-ата, -и> ж
Lateinamerikaner(in) m(ß
латиноамерикански, -а, -о <-и> прил
lateinamerikanisch; - държави lateiname¬
rikanische Staaten
латйноклуб <-ът, -ове, бр: -а> м
Latin(o|-Club т
латйномузика ж без мн му з 1. (тра¬
диционна латиноамериканска музи¬
ка/ lateinamerikanische Musik 2. (notuty-
зика в стил латино/Latin(o)-Musik/;в
този клуб се слуша само - in diesem
Club wird nur Latin(o!-Musik gespielt
латйносериал <-ът, -и, öp: -a> м
Latin(o)*Filmserie /
латйнотанц <-ът, -и, бр: -а> м Latin!oi-
Tanz m;клуб по латипотанциTanzschule
f\o Klub rn\ für Latinloj-Tänze
латинохит "-ът, -ове. бр: -a> .w раз?
левйк
Latin(o|-Hit т
Латйнска Америка п:оп> Lateinameri¬
ka п
латйнск|и, -а, -о <-и> прил latein; ла¬
тинска азбука lateinisches Alphabet; -
език Latein п ►Латинската империя
das Lateinische Reich
лауреат <-ът, -и> мг лауреатк1а <-ата,
-и> ж Preisträgern) m(fl; ~ на Нобело¬
ва награда Nobelpreisträger
лаф <лафът, лафове, бр: лафа> м разг
1. (д\}ма/ Wort п 2. /разговор) Schwätz¬
chen п; събираме се на - sich zu einem
Schwätzchen versammeln
лафя нсв 11-2. nnpx schwatzen, ein
Schwätzchen halten; - си c нкг mit jdm
ein Schwätzchen halten
лачен, -a, -o <-и> прил Lack-, Lackleder-;
лачени обувки Lackschuhe mpl
лашкам нсв 111 npx 1. (клатя) (hin- und
her) schubsen; влакът ни лашка der Zug
schubst uns (hin und her) 2. /изпращам,
забутвам нкг някъде) verfrachten fig
лая нсв 1-4.12. (н)прх 1. (за куче) bellen
2. прен /нападам, ругая) anfahren,
angreifen (mit Worten); ~ но нкг jdn
anfahren [oangreifen] ►храни куче да те
лае поговорка Undank ist der Welt(en)
Lohn sprichw
ЛДП съкр от Либерал-демократичес-
ка партия LDP / Liberal-Demokratische
Partei
лдс съкр от Либерал-демократичес-
ки съюз LDU / Liberal-Demokratische
Union
лебед <-ът, -и, бр: -а> м зоол Schwan
т
лебедк1а <-ата, -и> ж texii (Hebe(Win¬
de /
лебедов, -а, о <-и> прил Schwanen-
►Лебедово езеро му:з Schwanensee т;
лебедова песен npen Schwanengesang
т
лебервурст <-ът> м без ми Leberwurst /
леберкез <-ът> м без мн Leberkäse т
леблебй 1я <-ята, -и> ж geröstete
Kichererbsen
лев слевът, левове, бр: лева> м Lew
Щ курс на лева спрямо долара
Wechselkurs т des Lews zum US-Dollar;
обмепям левове за долари Lewa in
US-Dollar wechseln \o Umtauschen]; пла¬
щам в левове in Lewa zahlen
лева K с-кът, -ци> м, левачк а <-ата,
-и> ж 1. /който работи с ляната
ръка/ Linkshänderlin) mtfj 2. прен (не¬
сръчен човек/jd, der linkisches Benehmen
левга
427
леден
hat; голям - си! du hast aber zwei linke
Hände!
левг|а <-ата, -и> ж Meile / морска -
Seemeile
левйц1а <-ата, -и> ж полит Linke /
левичар <-ят, -и> му левичарк;а <-ата,
-и> ж 1. вж. левак 1. 2. полит Linke(r)
f(m) ^
левичарск|и, -а, о <-и> прал полит
linksradikal, ultralinks; - убеждения
linksradikale Überzeugungen
левичарство ср без мн полит Links¬
radikalismus т
левкемия <-та> ж без мн мед Leukä¬
mie /
левкоцит <-ът, -и, бр: -а> м ьиол Leu¬
kozyt т
левкоцитоз!а <-ата> ж без мн ьиол
Leukozytose /
левов, -а, -о <-и> прнл in Lewa; левова
равностойност Gleichwertigkeit /in Lewa
легал |ен, -на, -но <-ни> прпл 1. (зако¬
нен) legal; по - начин auf legale Weise
2. /открит, явен) offen
легализаци|я <-ята, -и> ж Legalisierung
/ Legalisation / - на документи Legali¬
sierung von Urkunden
легализирам (н)св IIII. прх legalisieren;
- дипломата си sein Diplom legalisieren
lassen П. рефл: ~ се (ставам легален)
einen legalen Status erhalten
легално нрн legal; пребивавам в стра¬
ната - sich legal in einem Staat aufhalten
легалност <-та> ж без мн Legalität /
легат <-ът, -и> м и ист Legat т, Gesandter
т
легат!о <-а> ср муз Legato п
легацион|ен, -на, -но <-ни> прнл
Legations-, Gesandtschafts-; - секретар
Legationssekretär т
легаци1я <-ята, -и> ж Legation /
Gesandtschaft /
леген <-ът, -и, бр: -а> м Waschschüssel /
легенд!а <-ата, -и> ж а прен Legende f;
народни легенди Volkslegenden
легендар I ен, -на, -но <-ни> прнл и прен
legendär; - герой legendärer Held
легион <-ът, -и, бр: -а> м и ист Legion
/ римски легиони römische Legionen;
чуждестранен - Fremdenlegion ►поче¬
тен - Ehrenlegion
легионер <-ът, -и> м 1. ист Legionär т
2. сноп (футболист в чуждестран¬
но първенство) Gastfußballspieler т,
Gastspieler in der Fußballmannschaft
легионерск|и, -а, -о <-и> прнл Legio¬
närs-; легиоперска болест Legionärs¬
krankheit /
легйрам /н/св III прх тихи legieren
легйран, -а, -о <-и> прнл legiert; леги-
рана стомана legierter Stahl
легитимаци1я <-ята, -и> ж Legitima¬
tion /
легитим ен, -на, -но <-ни> прал legitim
легитимйрам (н)св III L прх (удос¬
товерявам самоличността на нкгI
legitimieren; ~ извънбрачно дете /при¬
познавам) ein uneheliches Kind anerken¬
nen EL рефл: ~ се sich legitimieren, sich
ausweisen
легитимност <-та> ж без мн Legitimi¬
tät /
леги|я <-ята, -и> ж ист Legion / (Frei¬
willigentruppe aus bulgarischen Freiheits¬
kämpfern in der osmanischen Zeit)
легл 16 <-ä> cp 1. u Tex и Bett n; двойно
- Doppelbett; има свободни легла es gibt
freie Betten; - за отливка Gießbett; - на
преса Pressenbett; оправям си леглото
das Bett machen; походно - Klappbett;
речно - Flussbett; стая c едно ~/c две
легш Ein-/Zweibettzimmer ry хотелът
разполага c двеста легла das Hotel
verfügt über 200 Betten 2. (на животни)
Lager n ► вдигам се от леглото (оздра¬
вявам) das Bett verlassen; добър съм в
леглото im Bett |о sexuell| gut sein; - на
строителен изкоп Baugrund пу лягам
иа - (разболявам се) das Bett hüten
müssen; на смъртно ~ съм auf dem
Sterbebett liegen; повалям |или прико¬
вавам! нкг на - (за болест) jdn ans Bett
fesseln fig
легна св 1-4.5. вж. лягам
легнал, -а, -о <-и> прил liegend; в лег¬
нало положение съм sich in horizontaler
Lage befinden; - човек liegender Mensch
леговищ1е <-a> cp и прен Höhle f; - na
мсчка/лисица/вълк BärenVFuchs-/
Wolfshöhle; - на разбойници Räuber¬
höhle; това е моето бедно - das ist meine
ärmliche Höhle
лед <ледът, ледове> м Eis п; изстудя¬
вам бутилките в - die Flaschen in Eis
kühlen; плаващ - Treibeis; слагам - на
удареното място Eis auf die Beule | o
Prellung! legen; уиски c - Whisky mit Eis
► разчунвам [или стопявам! |нлн раз¬
топявам! ледовете das Eis brechen fig;
студен като - eiskalt; хокей на - спорт
Eishockey n
леден, -а, -о <-и> прил 1. (който е от
лед) Eis-; - блок Eisblock щ ледена
висулка Eiszapfen щ ~ къс Eisberg т;
леденина 4:
ледена покривка Eisdecke ß ~ пояс
Eiszone/2. и прен /студен j eisig, eiskalt;
водата е ледена das Wasser ist eisig \o
eiskalt); - вятър eisiger \o eiskalter) Wind;
ледено мълчание eisiges Schweigen; ~
поглед eiskalter Blick; ледено спокойс¬
твие unerschütterliche Ruhe ►избива ме
ледена пот mir läuft es eiskalt über den
Rücken; побиват ме ледени тръпки
erschauern; поливам нкг с ледена вода
\iuit с - душ) jdm eine kalte Dusche
verpassen fig
леденина <-та> ж без мн (Eis)Kälte /
ледено нрч eisig, eiskalt; гледам икг -
jdn eiskalt ansehen; - спокоен unerschüt
terlich ruhig
ледни i к <-кът, -ци, бр: -ка> „w Gletscher
т
ледников, -а, -о <-и> прил Eis-, Gletscher-
► ~ период гнол Eiszeit /
ледовйт, -а, -о <-и> прил 1. /покрит
с лед/ eisbedeckt; - остров eisbedeckte
Insel 2. /студенJ eisig, eiskalt; ~ вятър
eisiger \о eiskalter] Wind; - ден eiskalter
Tag ►Северен - океан гт.огр Nördliches
Eismeer
ледоразбивач оът, -и, бр: -а> м мор
Eisbrecher т
ледоход <-ът, -и, бр: -а> м Eisgang т
лежа нсв 11-4. ннрх 1. /легнал съм,
намирам се, разположен съм! liegen;
градът лежи в подножието па плани¬
на die Stadt liegt am Euß(e) eines Gebirges;
книгата лежи върху масата das Buch
liegt auf dem Tisch; - буден wach liegen;
- в засада im Hinterhalt liegen; - na
леглото auf dem Bett liegen; - по корем
auf dem Bauch liegen 2. /боледувам
тежко) krank (danieder)liegen; - в бол¬
ница im Krankenhaus liegen; лежах цял
месец от пневмония einen ganzen Monat
habe ich mit einer Lungenentzündung
Idaniederlgelegen 3. /погребан съм! be¬
graben liegen; тук лежат дедите ни hier
liegen unsere Vorfahren begraben 4. прен
(бездействам! (he)rumliegen; той рабо¬
ти, а синът му лежи er arbeitet und sein
Sohn liegt \o lungert) rum 5. /изтърпя¬
вам наказание) sitzen; - в затвора im
Gefängnis sitzen; - за кражба wegen eines
Diebstahls sitzen 6. /дреха! passen, stehen;
сакото ти лежи добре das Sakko passt
Io steht] dir gut ►камък ми лежп на
сърцето jили душата] etw fliegt mir
schwer auf dem Herzen; - на смъртно
легло im Sterben iiegen; - па стара слава
книж sich auf seinen Lorbeeren ausruhen;
лек
някой/нщ лежи на гърба [или плещи¬
те) ми jd/etw liegt auf meinen Schultern
лежешком нрч liegend, im Liegen; чета
- liegend lesen
лейбърйст <-ът, -и> Му лейбърйстк1а
<-ата, -и> ж полит Labourpolitiker(in)
m(ß
лейбърйстк|и, -а, -о <-и> прил полит
Labour-; лейбъристка партии Labour-
Partei /
лейди ж Lady /
лейк1а <-ата, -и> ж Gießkanne ß поли¬
вам цветята с ~ die Blumen mit einer
Gießkanne gießen
лейкопласт <-ът, -и, бр: -а> м (Heft)
Pflaster п, Leukoplast п; отлепвам лей-
woпласта das Pflaster abziehen; слагам -
па [или върху) раната ein Pflaster über
die Wunde kleben
лейтенант <-ът, -и> м вони Leutnant т;
генерал— Generalleutnant; младши -
Unterleutnant; старши ~ Oberleutnant
лейтенантск1и, -а, -о <-и> прил воен
Leutnants-; - чии Leutnantsrang т
лек елекът, лекове, бр: лека> м 1. /ле¬
карство) Heilmittel п, Arznei /-за всяка
болест има - gegen jede Krankheit gibt es
ein Heilmittel 2. прен /изход от труд¬
но положение) Ausweg п\ Abhilfe f;
намирам - Abhilfe schaffen ►колкото
за - nur ein Quäntchen, nur ein bisschen
лек, лека, леко <леки> прил 1. и прен
(<£> тежък) Leicht-, leicht; - автомобил
Personenkraftwagen mt PKW m, Pkw; лека
артилерия boeh leichte Artillerie; лека
жена leichtes Mädchen; - живот leichtes
Leben; леко заболяване leichte Erkran¬
kung; лека картечница boeh leichtes
Maschinengewehr (oMG); лека кола Auto
n; лека музика leichte Musik, Unter¬
haltungsmusik ß лека присъда leichte
Strafe, mildes Urteil; лека работа leichte
Arbeit; лека смърт leichter Tod; леки
стъпки leichte Schritte; ~ сън leichter
Schlaf; - товар leichte Last; лека храна
leichtes Essen, leichte Kost; - шум leichtes
Geräusch 2. (в поздрави, пожелания)
gut; лека нощ! gute Nacht!; - път! gute
Reise!; лека работа gute Arbeit! ►имам
лека ръка /работя сръчно)е\ne leichte
Hand haben fig; (нося късмет) Glück
bringen; имам - характер leichten Sinnes
\o leichtsinnig] sein; лека атлетика ci iopt
Leichtathletik ß лека индустрия [или
промишленост] Leichtindustrie ß лека
категория пюрт Leichtgewicht п; лека
му пръст! er ruhe in Frieden!; c лека
лека-полека
429
лектор
ръка, с леко сърце leichten Herzens
лека-полека нрч allmählich, behutsam,
immer sachte!
лекар <-ят, -и> м, лекарк!а <-ата, -и>
ж Arzt т, Ärztin ß ветеринарен -
Tierarzt; викам детски - einen Kinderarzt
rufen [о holen lassen]; главен - Oberarzt;
дежурен - Dienst habender Arzt; кожен
- Hautarzt; лекуващ - behandelnder Arzt;
личен - Hausarzt; отивам на - zum Arzt
gehen
лекарск I и, -а, -o <-и> прал Arzt-, ärztlich;
- преглед ärztliche Untersuchung ►Ле¬
карски съюз Ärzte verband m
лекарствен, -а, -o <-и> прал Medika¬
menten-, Arzneimittel-, Heil-; - контрол
Arzneimittelkontrolle ß лекарствено ле¬
чение medikamentöse Therapie
лекарств I o <-a> cp Medikament n, Arznei
f, Medizin ß вземам [ала пия] - ein
Medikament einnehmen; - за кашлица/
против главоболие Medikament gegen
Husten/Kopfschmerzen
леке <-та> cp 1. /петно: от мръсо-
тая/ (Dreck)Fleck т; (от мазнина)
(Fett)Fleck; имам - на ризата einen Fleck
auf dem Hemd haben 2. прен /позор)
Schandfleck m 3. прен /долен човек)
Frechling m; той е голямо - er ist ein
großer Frechling
леко нрч а прен leicht; болестта мина
- die Krankheit ist leicht abgeklungen;
гледам - на нещата (die Dinge) von der
leichten Seite nehmen; - приведен мъж
leicht gebeugter Mann; не ми е - да го
кажа es fällt mir nicht leicht, das zu sagen;
обличам се много - sich sehr leicht an¬
ziehen; отпасям се твърде - към нщ
ecw akk auf die leichte Schulter nehmen;
отървавам се - leicht davonkommen;
погалвам нкг - jdn leicht streicheln;
понасям загубата ~ den Verlust leicht
verkraften [ohinnehmen]; почуквам - на
вратата leicht an die Tür klopfen; спя/
стъпвам - leicht schlafen/schreiten; ста¬
на ми по-леко от думите му von seinen
Worten ist mir leichter ums Herz geworden
лекоатлет <-ът, -и> ,u, лекоатлетк1а
<-ата, -и> ж Leichtathlet(in) m(f)
лекоатлетйческ1и, -а, о <-и> прал
Leichtathletik-, leichtathletisch; - състе¬
зания Leichtathletikwettkämpfe mpl
лековйт, -а, -о <-и> прал Heil-, heilbar,
heilkräftig; - извор Heilquelle /
леководолаз <-ът, -и> м Sporttaucher т
леководолаз 1ен, -на, -но <-ни> прал
(Sport)Taucher-; - костюм (Sport)Taucher-
anzug т
лекокрйл, -а. -о ои> прал leichtfüßig,
beflügelt
лекомйслен, -а, -о <-и> прал leichtsin¬
nig, leichtfertig; - младеж leichtsinniger
Jugendlicher; лекомислена постъпка
leichtsinnige Tat
лекомйслено нрч leichtsinnig, leichtfertig
лекомйсленост <-та> ж без мн Leicht
sinnigkeit ß Leichtfertigkeit ß проявявам
- Leichtsinnigkeit an den Tag legen
лекомйслие cp без мн Leichtsinn m;
вж.с лекомйсленост
леконрав|ен, -на, -но <-ни> прал
unsittlich, leichtsinnig; леконравна жена
leichtsinnige Frau, Frau/mit lockeren Sitten
лекоподвйж|ен, -на, -но <-ни> прал
beweglich
лекота <-та> ж без мн 1. (без труд¬
ност) Leichtigkeit ß Leichtheit ß движа
се c - sich mit Leichtigkeit bewegen; ре¬
шавам задачите c - die Aufgaben mit
Leichtigkeit lösen 2. /без гража) Unbe¬
schwertheit ß; гледам на живота c - das
Leben leicht nehmen; чувствам такава -
so eine Unbeschwertheit verspüren
лекотовар1ен, -на, -но <-ни> прал
Kleinlast*; - автомобил Kleinlastwagen т,
Kleinlaster т
лексема <-та> ж липг Lexem п
лексика <-та> ж без ма jihnj Lexik ß
Wortschatz т; диалектна - Dialektlexik;
разговорна - Umgangswortschatz, Um¬
gangslexik; специална - Fachlexik,
Fachwortschatz
лексикал |ен, -на, -но они> прал липг
lexikal
лексикограф <-ът, -и> .и, лексико-
графк1а <-ата, -и>ж Lexikograf!in) miß/
лексикография <-та> ж без мн лмш
Lexikografie /
лексикографск! и, -а, -о <-и> прал
lexikografisch; лексикографска теория
lexikografische Theorie
лексиколо1г <-гът, -зи> м, лекси-
коложк а оата, -и> ж Lexikologe т,
Lexikologin /
лексикологйч1вн, -на, -но <-ни> прал
lexikologisch; лексикологичпи изслед¬
вания lexikologische Untersuchungen
лексикология <-та> ж без ма линг
Lexikologie /
лексиколожк и, -а, о <-и> прал
lexikologisch; - труд lexikologische Arbeit
|о Schrift]
лексикон <-ът, -и, бр: -а> м Lexikon п
лектор <-ът, -и> м, лекторк а <-ата,
430 лбпта
Ленинградм гп.оп\ исч Leningrad п /heute
лекторат
-и> ж Lektorfin | m/f/: /нещатен препо¬
давател/ Gastlektor; - по немски език
Lektor für Deutsch
лекторат <-ът, -и, dp: -а> м Lektorat п;
~ по чужди езици Lektorat für Fremd¬
sprachen
лектори |я оята, -и> ж 1. /публични
лекции/ Vorlesungsreihe / здравна -
Vorlesungsreihe über Gesundheitsproble¬
matik 2. /помещение/ Vorlesungsraum m
лекторск и, -а, ч> ои> прил Lektoren-,
Lektorats-; - час Honorarstunde /
лекувам nee III L прх и прен heilen,
kurieren; времето лекува всичко die Zeit
heilt (alle) Wunden sprichw; ~ пкг от нщ
jdn von etw darheilen \okurieren) И.рефл:
~ се /за болен/ in ärztlicher Behandlung
sein, sich behandeln lassen; - се от грип
sich von der Grippe heilen \ o kurieren] lassen
лекуван1 е <-ия> cp ärztliche Behandlung;
- c нагревки Infrarotbehandlung /
лекцион|ен, -на, -но <-ни> прил
Vorlesungs-; - курс Vorlesungskurs т
лекци я <-ята, -и> ж 1. /пред студен¬
ти/ Vorlesung ß изнасям [или чета|
лекции по езикознание Vorlesungen
über Sprachwissenschaft halten; имам
лекции Vorlesungen haben; отивам на
лекции zur |о in die| Vorlesung gehen;
слушам - eine Vorlesung (an)hören
2. /публична беседа/ Vortrag m ►чета
- на пкг /поучавам/ jdm eine Predigt
halten pej
леле.нежг) 1. /учудване, изненада/ oh!;
какъв сняг е паднал! oh, was für
Schnee ist gefallen! 2. /уплаха, съжале¬
ние, закана/ o weh!; - боже! 0 Gott!; -
мале! ach du liebe Zeit!
лел!я <-ята, -и> ж 1. /роднина/ Tante
/2. /жена на средна възраст/ Frau f
Tante /
лема <-та, -и> ж мдт, лпнг Lemma п
лемур <-ът, -и, бр: -а> м зоол Lemur т
лен <ленът> м без мн 1. ьот Flachs т
2» /тъкан/ Leinen д покривка от ~
Tischdecke /aus Leinen
Лена ж геогр /река/ Lena /
ленен, -а, о <-и> прил Flachs-, Lein-;
ленено масло Leinöl д* ленено семе
Leinsamen т
ленйв, -а, -о <-и> прил faul, trage; лени¬
ви черва Darmträgheit/-~ човек Faulpelz
т
ленйв ец1 <-ецът, -ци> м, ленйвк!а
<-ата, -и> ж Faulpelz т, Faulenzer!in)
Wifi
ленйв ец2 оецът, -ци> м зоол Fauiüer п
Petersburg/ ^
леност <-та> ж без мн Faulheit / Träg¬
heit /
лент]а <-ата, -и> ж Band п, Streifen т;
- на шапка Ripsband; - за пишеща
машина Farbband; поточна - Fließband;
транспортна - Förderband; хартиена ~
Papierstreifen ►прерязвам лентата das
Band zerschneiden; съчетание с лента
споп Übung / mit Gymnastikband; тра¬
урна - Trauerbinde / Trauerflor m
лентов, -а, -o <-и> прил тг.хн Band-,
Streifen-; - трион Bandsäge(maschine) /
лентя I й <-ят, -и> Му лентяйк|а <-ата,
-и> ж еж. ленивец1
лентяйск|и, -а, -о <-и> прил faul, träge
лентяйствам псе III нпрх faulenzen
лентяйство ср без мн Faulenzerei /
Müßiggang т
леопард <-ът, -и, бр: -а> м зоол Leopard
т
леопардов, -а, -о <-и> прил Leoparden-;
леопардова кожа Leopardenfell п
лепвам псе III, лепна св 1-4.5. L прх
1. /залепям/ (an)kleben, aufkleben; - ети¬
кет ein Etikett kleben; - марка на плика
eine Briefmarke auf den Brief kleben
2. разг /удрям/schlagen; - плесница иа
икг jdm eine kleben fam 3. разг (нака¬
зание/ auferlegen; лепнаха ми тежка
глоба mir wurde eine schwere Strafe
auferlegt 4. разг (опозорявам) jdm
Schande bringen IL рефл: ~ се 1. (за
петно/ bekommen; лепна ми се петно
иа ризата ich habe einen Schmutzfleck
auf meinem Flemd bekommen 2. разг (не¬
отлъчно следвам икг) an jdm kleben
fam; какво си се лепнал за мен? warum
klebst du immer an mir?
лепенк|а <-ата, -и> ж Aufkleber т
лепйл;о <-ä> cp Klebstoff п\ Leim т;
универсално - Alleskleber т
лепк а оата, -и> ж 1. бот Klebkraut п
2. разг /досаден човек/ Klette / той е
голяма -! er ist eine richtige Klette!
лепкав, -а, -o <-и> прил klebrig; лепка¬
ва течност klebrige Flüssigkeit
лепна* св 1-4.5. вж. лепвам
лепна2 нсв 1-4.5. нпрх (лепкав съм%
залепвам/ klebrig sein, haften |о kleben]
bleiben; ризата лепне на гърба ми das
Hemd klebt mir am Rücken; ръцете ми
лепнат от пот meine Hände kleben vom
Schweiß
лепт а оата, ж кпнж Scherflein п.
Geldspende f; лапам лентата cn Ja нщ
лепя
431
летувам
sein Scherflein zu etw dat beitragen ]o
beisteuern|
лепя псе II-J. L npx 1. (залепямJ kleben
2. (c мазилка) verputzen; ~ c гипс про¬
луките в стената die Fugen in der Wand
mit Gips verputzen \o verschmieren)
П. рефл: ~ се (задържам се, залепвам
cej haften, Weben; прахът се лепи по
мебелите der Staub haftet an den Möbeln
Ш. безл: лепи ми се (напълнявам
лесно) schnell zunehmen; всичко ми се
лепи alles, was ich esse, macht mich dick
лесбййк|а <-ата, -и> ж Lesbierin/, Lesbe
ff am
лесбййски, -a, -o <-и> npita lesbisch
лесбййство cp без мн Lesbianismus m,
lesbische Liebe
лес I ен, -на, -но <-ни> прал leicht; - урок
leichte Lektion; той ие е - човек er ist
kein leichter Mensch ►лесна работа! das
ist ein Kinderspiel!; моята е лесна! (ня¬
мам проблеми) ich habe es leicht!; (ще
се оправя лесно) ich finde mich leicht
zurecht!
леснин l ä <-ата, -й> ж без мн Leichtigkeit
/►търся му леснината das Brett bohren,
wo es am dünnsten ist
лесниче|й <-ят, -и> м Förster т
лесничейск|и, -а, -о <-и> прил Forst ,
Förster-; - участък Forstrevier п
лесничейств|о <-а> cp 1, (управление)
Forstverwaltung/2. (сграда) Forsthaus п
лесно нрч (<?> трудно, мъчно) leicht; -
е да се каже das ist leicht gesagt; - нас¬
тивам sich leicht erkälten; - спечелени
пари leicht verdientes Geld; - ти е на
тебе du hast gut lachen
леснодостъпен, -на, -но <-ни> прил
leicht zugänglich
леснозапалйм, -а, -о <-и> прил leicht
entzündbar, feuergefährlich; леснозапали¬
мо вещество feuergefährlicher Stoff
леснота <-та> ж без мн вж. лес ни на
леснотй|я <-ята, -и> ж разг вж. лес-
нина
лесовъд <-ът, -и> м, лесовъдк I а <-ата,
-и> ж 1. (научен работник) Forstwissen-
schaftler(in) m(f) 2. /cmo/7c7/m/v/Forstwirt-
schaftler(in) m(f) 3. (инженер) Forstinge-
nieur(in) m(ß
лесовъд 1ен, -на, -но <-ни> прил
forstwissenschaftlich, forstwirtschaftlich
лесовъдство ср без мн 1. (наука) Forst-
wissenschaft/2. (стопанство) Forstwirt¬
schaft /
лесоинженер <-ът, -и> .и, лесоин-
женерк | а <-ата, -и> ж Forstingenieur(in)
miß
лесотехнйческ и, -а, о <-и> прил
Forst-, forsttechnisch; - институт Hoch¬
schule /für Forstwirtschaft
Лесото м геогр Lesotho п
летал ен, -на, -но <-ни> прил мед letal;
- изход letaler Ausgang
летаргйч|ен, -на, -но <-ни> прил,
летаргйческ|и, -а, -о <-и> прил
lethargisch; в - сън im lethargischen Schlaf
летаргия <-та> ж без мн. и прен :зоол.
мпд Lethargie / изпадам в - in Lethargie
verfallen | о versinken)
летател1ен, -на, -но <-ни> прил Flug ;
- апарат Fluggerät п
летв|а <-ата, -и> ж Latte / Leiste / ог¬
рада от летви Lattenzaun т ►вдигам
летвата прен die Ansprüche hoch
schrauben
летеж <-ът, -и> м Flug т
летен, лятна, лятно <летни> прил
Sommer-, sommerlich; лятно време дсчт
Sommerzeit/метео sommerliches Wetter;
- ден Sommertag тдъжд Sommerregen
т; лятно кино Freilichtkino п
летец <-ецът, -цй> м Flieger тр Pilot т;
-^-изпитател Testpilot
летйщ|е <-а> cp Flugplatz mt Flughafen т
летйщ1ен, -на, -но<-ни> прил Flugplatz-,
Flughafen-; - комплекс Flughafenkomplex
гп; летищни съоръжения Flughafenan¬
lagen fpl
летлйв, -а, -о <-и> прил хим flüchtig
летлйвост ота> ж без ми хим Flüch¬
tigkeit /
лет|о <-а> ср остар anno; в - госнодие
anno Domini, А. D.; за многая лета! auf
viele Jahre!, auf ein langes Leben und
Wohlergehen!
летоброене cp без мн Zeitrechnung /
преди нашето - vor unserer Zeitrechnung,
v. u. Z.
летовищ e <-a> cp Ferienort m, Urlaubs¬
ort, Sommerkurort
летовни1к <-кът, -ци> м, летовничк1а
<-ата, -и> ж Urlauberlin) m(ß, Feriengast
т
летопйс <-ът, -и, бр: -а> м ист. лит
Chronik /
летопйс I ен, -на, -но <-ни> прил исг
Chronik-
летопйс|ец <-ецът, -ци> м Chronist т
летувам нсв III нпр.х 1. (прекарвам
лятна почивка) den Sommerurlaub
verbringen; - на море/в планината den
Sommerurlaub am Meer/im Gebirge ver¬
bringen 2. (прекарвам лятото) den
летя
432
ли
Sommer verbringen
летя нсв П-З. нпр.х и прен fliegen; дните
летят die Tage verfliegen; колата лети
ио шосето das Auto rast auf der Landstraße;
- със самолет mit dem Flugzeug fliegen;
мисълта ми лети все към родния край
meine Gedanken fliegen immer wieder zum
Heimatort; птицата лети високо der
Vogel fliegt hoch oben ►-в облаците in
den Wolken schweben fig;nc всичко, дето
лети, се яде пран es ist nicht alles Gold,
was glänzt sprichw
летящ, -a, -o <-и> прил 1.1който лети!
Flug , fliegend; неидентифициран-
обект (unbekanntes) Flugobjekt, UFO n
Z /лесноподвижен I schnell; - отряд
schnelle Eingreifstruppe ►летяща врата
Pendeltür f; летящо килимче fliegender
Teppich; - старт rnon fliegender Start;
(бър.ю начало) schneller Anfang; летя¬
щият холандец лит der Fliegende
Holländer; летяща чиния actp fliegende
Untertasse
лефер <-ът, -и, 6p: -a> м зоол Tunfisch
m
леХ|а <-ата, -й> ж Beet п
лечеб!ен, -на, -но <-ни> прил Heil-,
heilkräftig; лечебна гимнастика Heilgym¬
nastik /-лечебно заведение Heilanstalt/*
лечебно средство Heilmittel п
лечебниц1а <-ата, -и> ж Klinik /
Krankenhaus п; ветеринарна - Tierklinik
ленени!е <-я> cp Heilung / (ärztliche)
Behandlung; амбулаторно - ambulante
Behandlung; подлагам се на - sich
behandeln lassen, sich einer Behandlung
unterziehen; провеждам медикаментоз¬
но - jdn medikamentös behandeln
лечйтел <-ят, -и> м, лечйтелк!а <-ата,
-и> ж Heilpraktiker(in) m[f); народен -
Heiler т, Volksarzt т
леш слешът, лешове, 6р: леша> м Aas
п ohne р/, Kadaver т
лешни, к <-кът, -ци, бр: -ка> м пот
Haselnuss /
лешников, -а, -о <-и> npiu Haselnuss-;
лешникови ядки Haselnusskerne mpl
лешникотрошачк а <-ата, -и> ж
Nussknacker т
лешояд <-ът, -и, бр: -а> м зоол Geier т
леща1 <-та> ж 1. без мн пот Linse /
2. без мн готв Linsen pl, Linsengericht п;
изядох две лещи ich habe zweimal Linsen
|o zwei Teller Lmseneintopf| gegessen;
чорба от - Linseneintopf m
леща2 <-та> ж irxii. ллдг Linse f; из-
пъкнала/вдлъбнати - Konvex/Konkav¬
linse; потъмняване на лещата Unsen
trübung / ►контактни лещи мгд Kon¬
taktlinsen fpl
ле! я <-ята, -и> ж фин Leu т Irumänische
Währungj
лея нсв 1-5.4. I. пр.х 1. gießen; - вода
Wasser gießen; - куршуми/свещи Ku-
geln/Kerzen gießen; - метал/стъкло/
восък Metall/Glas/Wachs gießen 2. прен
/светлина, аромат) ausstrahlen; звез¬
дите леят светлина die Sterne strahlen
Licht aus ►- сълзи Tränen vergießen
II. рефл: - се 1. /изливам се, проливам
се/ es gießt (in Strömen); дъжд се лее от
небето es gießt aus dem Himmel; пот се
лее от нкг jdm läuft der Schweiß in
Strömen herunter 2. прен /за светлина,
аромат) ausstrahlen 3. прен /за звук,
глас) fließen; думите се леят от устата
му er hat die Gabe der fließenden Rede, er
spricht wie ein Buch
леяр <-ят, -и> м, леярк|а <-ата, -и> ж
(Form)Gießer(in) m(ß
леяр|ен, -на, -но <-ни> прил еж. леяр¬
ски
леярн!а <-ата, -и>ж, леярниц!а <-ата,
-и> ж Gießerei / Gießhalle /
леярск и, -а, -о <-и> прил Gießerei-,
Gieß-; леярска пещ Schmelzofen щ -
цех Gießerei / Gießhalle ß - чугун
Gusseisen n
леярство ср без ми Gießern ß Gießer¬
handwerk n
ли L част 1. линг (в пряк въпрос)
Fragepartikel in Entscheidungsfragen;
болен - си? bist du krank?; далече - е
гарата? ist der Bahnhof weit entfernt?;
разбирате -? verstehen Sie?; така ~?
ach so? 2. линг (в непряк въпрос или
при съмнение, колебание и dpj ob; виж
всичко - е в ред! sieh mal nach, ob alles
in Ordnung ist!; питам ще дойдеш ~ ich
frage, ob du mitkommst 3. (за усилване)
denn; къде - е той сега? wo ist er denn?;
тя плаче плаче sie weint denn und
weint П. C3 1. (ако, в случай че) falls,
wenn; знаех - за това, щях да ти кажа
wenn ich davon gewusst hätte, hätte ich es
dir gesagt 2. (винаги когато) immer
wenn; дойде - зимата, заминавам на
ски immer wenn der Winter kommt, gehe
ich Ski fahren 3. (щом като, при поло¬
жение че)sobald, wenn; започна - нещо,
го довеждам до край sobald ich etwas
anfange, bringe ich es zu Ende 4. (npu
изброяване и несигурност) ob ... oder
. -.: вчера днес - ob heute oder morgen
лиана
433
лизол
5. /взаимоизключващи се възможнос¬
ти] etwa, denn; това той - е и.ти не?
ist er das etwa oder nicht? ►ако - wenn;
ако тогава ... wenn, dann ...; ако -
не, то ... wenn nicht, dann ...; едва -
wohl kaum; камо - geschweige denn; като
че - als (ob), als wenn
лиан1а <-ата, -и> ж пот Liane /
либерал <-ът, -и> м и полит Liberale(r)
f(mj
либерал|ен, -на, -но <-ни> прил и
полит liberal; либерални възгледи
liberale Ansichten; либерална партия
liberale Partei; - подход liberales Heran¬
gehen; той е много - човек er ist ein
sehr liberaler Mensch
либерализация <-ята, -и> ж мкон
Liberalisierung/* - на енергийния пазар
Liberalisierung des Energiemarktes; - на
икономиката Liberalisierung der Wirt¬
schaft; - на цените Liberalisierung der
Preise
либерализйрам (н)св III npx и кон
liberalisieren; - цепите/търговнята die
Preise/den Handel liberalisieren
либералйз1ъм <-мът> м без мн и по¬
лит Liberalismus т
либерално ирч liberal; отнасям се мно¬
го - към нкг sich jdm gegenüber sehr
liberal verhalten
либералност <-та> ж без мн Liberali¬
tät /
Либерия ж гпогр Liberia п
либйдо ср без мн мед Libido /
либй1ец <-ецът, -йци> м, либййк1а
<-ата, -и> ж Libyer(in) mtfj
либййск1и, -а, -и <-и> прил libysch;
Либийска пустиня die Libysche Wüste
Лйбия ж топ* Libyen п
либрет1о <-а> ср муз Libretto п; оперно
~ Opernlibretto
ливад1а <-ата, -и> ж 1. (тревна площ)
Wiese /* кося - die Wiese mähen 2. прен,
разг /глупав, неопитен човекI Dum¬
mkopf т ►канадска -жарг kurzer Haar
schnitt, Igelschnitt m
Ливан м гпогр Libanon т
ливан ец <-ецът, -ци> л/, ливанк а
<-ата, -и> ж Libanese п% Libanesin /
ливанск!и, -а, -и <-и> прил libanesisch
ливре!я <-ята, -и> ж Livree /
лйг!а! <-ата, -и> ж 1. дидт (слуз/
Schleim т; /слюнка/ Speichel т; с лиги
на устата mit fließendem Speichel am
Mund 2. прен, разг /лигльо!schleimiger
Kerl ►лигите ми текат das Wasser läuft
mir im Munde zusammen
лйг1а2 <-ата, -и> ж /организация! Liga
ß международна - internationale Liga;
футболна - Fußballliga
лйгав, -а, -о <-и> прил 1. и прен, пеиор
Schleim-, schleimig; лигаво държание
schleimiges Verhalten; лигава ципа андч
Schleimhaut /2. /разглезен/ verwöhnt,
verzogen; лигаво дете verwöhntes \о
verzogenes] Kind
лйгавиц I а <-ата, -и> ж анат Schleimhaut
ß носна - Nasenschleimhaut
лйгавни i к <-кът, -ци, бр: -ка> м Latz т,
Lätzchen п
лйгавщина <-та> ж без мн, пейор
Sabberei /
лигавя нсв 11-2.1. npx besappern II. рефл:
- се 1. (текат ми лиги /sabbern 2. прен
(държа се превзето, несериозно) sich
anbiedern; стига си се лигавил! hör doch
auf mit deinem Anbiedern!
лигатур)а <-ата, -и> ж линг. муз Liga¬
tur /
лйгльо <-то, -вци> м, лйгл а <-ата, -и>
ж Schmeichler(in) m(fl, Speichellecker(in)
m(f) pej
лигнин <-ът> м без мн ьот. хим Lignin
п; мнд Zellstoff п
лигнйт <-ът> м без мн ггол Lignit т
лигнит|ен, -на, -но <-ни> прил Lignit-;
лигнитни въглища Lignitkohle / Braun¬
kohle; лигнитно находище Lignitkohlen¬
lagerstätte /
лидер <-ът, -и> м Leader т, Führer т;
отборът е - в първенството die
Mannschaft hat die Meisterschaftsführung;
партиен - Parteiführer
лйдерск|и, -а, ю <-и> прил Führer-,
Führungs-; лидерска позиция Führungs¬
position ß ~ пост Führungsposten т
лйдерство ср без мн Führung /
лйжа нсв 1-4.10. прх и прен lecken;
пламъците лижеха стените die Flam
men leckten die Wände ►—мажа sich zu
drehen und zu wenden wissen; - hkm
краката |или подметките] jdm die Füße
lecken
лйзинг <-ът> M без мн тьрг Leasing n;
купувам кола па - ein Auto leasen |o auf
Leasing kaufen]
лйзингов, -a, -o <-и> прил тьрг Leasing-;
лизннгово дружество Leasinggesell
schaft /
лйзингодател <-ят, -и, бр: -я> м тьрг
Leasinggeber т
лйзингополучател <-ят, -и, бр: -я> м
тьрг Leasingnehmer т
лизол <-ът> м без мн хим Lysol п
лик
434
лйния
лик <ликът, ликове, бр: лйка> м и прен
Antlitz п geh, Gesicht п; разкривам ис¬
тинския си - sein wahres Gesicht zeigen;
скръбен - trauriges Gesicht
лйк1а <-ата, -и> ж разг само в съчет.
те са си —прилика sie passen zueinander
ликвидатор <-ът, -и> м Liquidator т
ликвидаторск!и, -а, -о <-и> прнл
Liquidatoren-
ликвидацион]ен, -на, -но <-ни> пршх
Liquidations-; ликвидационна комисия
Liquidationskommission /
ликвидаци я <-ята, -и> ж икон, полит
Liquidation f; дружество в - Gesellschaft
/ш Liquidation
ликвйд|ен, -на, -но <-ни> прил фин
liquid; ликвидни средства liquide Gelder
ликвидйрам /н)св IIII. прх икон, полит
liquidieren II. (н)прх (преустановявам,
прекратявам) aufhören, Schluss machen;
от днес - с това ab heute höre ich damit
auf
ликвйдност <-та> ж без мн фин Liqui¬
dität f; - на банките Liquidität der Banken
лик1о <-ä> cp вот Bast m ohne pl
ликра <-та> ж без мн Lycra п; чорапо¬
гащник с - Strumpfhose mit Lycra
ликувам нсв III нпрх jubeln
ликьор <-ът, -и, бр: -а> м Likör т
ликьорен, -а, -о <-и> прил Likör-; ~
сервиз Likörservice п
лилав, -а, -о <-и> прил lila; лилава рок¬
ля lila Kleid
лилипут <-ът, -и> м Liliputaner т
лилипутск|и, -а, -о <-и> прил Liliput-,
Kleinst-
лйли |я <-ята, -и> ж вот Lilie /; водна -
Seerose /
лиман <-ът, -и, бр: -а> м Lagune /
лймб|а <-ата, -и> ж (Haar)Tolle / Locke /
лимйт <-ът, -и, бр: -а> м и фин Limit п;
- на разходите Kostenlimit; надхвър¬
лям лимита das Limit überschreiten
лимйт'ен, -на, -но <-ни> прил фин
Limit-; лимитни средства Limitgelder pl
лимитйрам /н)св III прх limitieren
лимон <-ът, -и, бр: -a>.w вот 1. (дърво)
Zitronenbaum т 2. (плод) Zitrone f; сок
от - Zitronensaft т ►жълт като -
zitronengelb; като изстискан - wie aus¬
gepresste Zitrone
лимонада <-ата, -и> ж Limonade /
лимонаден, -а, -о <-и> nptu Limonaden-;
- цех Limonadenabteilung /
лимонен, -а, о <-и> npiu Zitronen-
►лимонена киселина \им Zitronensäu¬
re /
лимонов, -а, о <-и> прил Zitronen-;
лимоново дърво Zitronenbaum т; ~ сок
Zitronensaft т
лимонтузу ср без мн 1. (лимонена
киселина) Zitronensäure /2. (винена
киселина) Wein(stein)säure /
лимузйн1а <-ата, -и> ж двто Limousi¬
ne /
лймфа <-та> ж без мн виол, мед Lym¬
phe /
лимфатйч|ен, -на, -но <-ни> прил,
лймф1ен, -на, -но <-ни> прил виол,
мед Lymph-; ~ възел Lymphknoten т;
лимфна жлеза Lymphdrüse ß лимфна
система Lymphsystem п
лимфоцйт1ен, -на, -но <-ни> прил
виол, мед Lymphozyten-
лимфоцйти мн виол Lymphozyten nripl
лин <лйнът, лйнове, бр: лйна> м зоол
Schlei щ Schleie /
лингвйст <-ът, -и> м, лингвйстк|а
<-ата, -и> ж Linguist(in) m(f)
лингвйстика <-та> ж без мн Linguistik /
лингвистйч |ен, -на, -но <-ни> прил,
лингвистйческ1и, -а, -о <-и> прил
linguistisch
линеал <-ът, -и, бр: -а> м Lineal п
лине1ен, -йна, -йно <-йни> прил воен,
мор, мат Linien-, linear; - кораб Linien¬
schiff п; ~ кръстосван Linienkreuzer т;
~ метър Metermaß п; линейно уравне-
loie lineare Gleichung; линейна функ¬
ция lineare Funktion
линейк|а <-ата, -и> ж Krankenwagen т
линея нсв 1-5.2. нпрх 1. (отпадам,
вехна) abnehmen 2. прен (западам)
verkümmern, verfallen 3. (животно)
haaren
лйни1я <-ята, -и> ж 1. и мат Linie /;
брегова - Uferlinie; вертикалпа - Ver¬
tikale /геометрични линии geometrische
Linien; ~ на хоризонта Horizontlinie;
права - Gerade /; пунктирана ~ gepunk¬
tete Linie; хоризонтална ~ Horizontale /;
чертая - eine Linie ziehen 2. (уред за
чертане) Lineal п 3. (трасе) Linie f;
въжена - Seilbahn /; въздушна - Flugli¬
nie; съобщителна ~ Nachrichtenlinie;
трамвайна - Straßenbahnlinie 4. жп
(релси) Gleis п; железопътна ~ Eisen¬
bahngleis 5. тел Leitung f; гореща теле¬
фонна - и прен heißer Draht; телефон¬
на - Fernsprechleitung 6. прен Linie f; ~
на поведение Verhaltenslinie; по майчи-
на/башина - in mütterlicher/väterlicher
Lime; политическа - politische Linie;
родство по пряка/съребрсна - Ver-
линк
435
листа
wandtschaft / in der Haupt /Seitenlinie
7. c поп , ноти Linie ß странична ~
Seitenlinie; финална - Finallinie; фрон¬
това - Frontlinie 8. texh Straße/*поточ¬
на - Fließstraße ►бележка под - печат
Fußnote ß в глуха - съм auf dem toten
Gleis sein; в общи [или основни] линии
im Allgemeinen; кредитна - фин Kredit¬
linie f; на - съм разг bereit sein; пазя -
(на диета съм/ auf die schlanke Linie
achten; по всички линии auf der ganzen
Linie; по - на ... (по определен начин)
auf der Ebene von +dat
линк слйнкът, лйнкове, 6p: лйнка> м
информ Link т/ този - води към инте¬
ресен саГ*т dieser Link führt zu einer
interessanten Seite
линолеум <-ътг -и, 6p: -a> м Linoleum n
линотйп <-ът, -и, 6p: -a> м печат
Linotype /
линотйп !ен, -на, -но <-ни> прил печат
Linotype-; - набор Linotypesatz т
линчувам (н)св III прх lynchen
лип|а <-ата, -й> ж ьот linde /
лйпов, -а, -о <-и> прил Linden-; - чай
Lindenblütentee т
липозом <-ът, -и> м биол Liposom п;
козметичен крем с липозоми Haut¬
creme /mit Liposomen
лйпс|а <-ата, -и> ж Mangel т, Defizit п;
- на пари Geldmangel; поради/по - на
време aus Zeitmangel; установявам
липси в касата Kassendefizit feststellen;
чувствам липсата на икг jdn vermissen
► хванала ме е липсата жарг ver¬
schwunden sein
лйпсвам нсв III 1. нпрх 1. /отсъст¬
вам) fehlen; един ученик липсва ein
Schüler fehlt 2. (не достигам) mangeln;
в касата липсват много пари es mangelt
in der Kasse an viel Geld; липсват дока¬
зателства за престъпление es mangelt
an Beweisen für ein Verbrechen П. нпрх:
липсва ми 1. (изпитвам нужда)
brauchen, vermissen; липсва му спокойс¬
твие er braucht Ruhe, ihm fehlt die Ruhe;
той много ми липсва ich vermisse ihn
sehr viel 2. (лишеи съм) jdm fehlt etw
non?; липсват ми първите седем годи¬
ни mir fehlen die ersten sieben Jahre;
липсва му възпитание ihm fehlt die
Erziehung ►само това ми липсва! das
hat mir gerade noch gefehlt!
лйр1а! <-ата, -и> ж 1. муз /инстру¬
мент) Lyra / 2. п.хн (па трамвай!
[Scherenstromabnehmer т; (на радиа¬
тор) Ausgleichsschleife /
лйр!а2 <-ата, -и> ж фии Lira /* англий¬
ска - britisches Pfund; турска - türkische
Lira
лирйз:ъм <-мът> м без мн ;шт Lyrismus
т
лирй1к <-кът, -ци> м, лирйчк а <-ата,
-и> ж Lyriker(in) m(f)
лйрика <-та> ж без мн лит Lyrik /
лирйч1ен, -на, -но <-ни> прил, лирй-
ческ|и, -а, ю <-и> прил и муз. лит
lyrisch; ~ герой lyrischer Held; лирично
отклонение lyrische Abweichung; лирич¬
но произведение lyrisches Werk; - те¬
нор lyrischer Tenor
лирйчност <-та> ж без мн Lyrizität /
lyrische Neigung
лис, лйса, лйсо <лйси> прил (плешив)
kahl, glatzköpfig; лисо куче haarender
Hund; лисо теме Kahlkopf т
лйса ж Fuchs п7;Кума Лиса Reineke Fuchs
Лисабон м геогр Lissabon п
лйсвам нсв ///, лйсна св 1-4.5. I. прх
ausgießen, ausschütten; - чашата в ли¬
цето па нкг jdm das Glas ins Gesicht gießen
II. нпрх (руквамтлисвам) sich ergießen;
лисна силен дъжд ein starker Regen
ergoss sich
лисйц!а <-ата, -и> ж 1. зоол Fuchs т;
пустинна - Wüstenfuchs; сребърна -
Silberfuchs; той е голяма/стара - прен
er ist ein schlauer/alter Fuchs fig2. (кожа)
Fuchspelz m; палто от - Fuchspelzmantel
m ►дера лисици (повръщам) [sich)
(er)brechen
лисйч I и, -а, -е <-и> прил Fuchs-; лисича
дупка Fuchsbau т
лйсна св 1-4.5. вж. лйсвам
лист1 слйстът, листа, бр: лйста> м
1. вот Blatt п;лозов ~ Weinblatt 2. (част
от венче на цвете) Kronblatt п ►дафи¬
нов - готв Lorbeerblatt п; треперя като
~ wie Espenlaub zittern
лист2 слйстът, листове, бр: лйста> м
1. (icbc хартия) (Papier)Blatt п; (голям)
Bogen гц анкетен ~ Fragebogen; - за
рисуване Zeichenblatt; - от тетрадка
ein Blatt aus einem Heft; нотен ~
Notenblatt; тетрадка c двайсет листа
ein Heft mit zwanzig Blättern 2. (доку¬
мент) Schein щ болничен - Kranken¬
schein; открит - Passierschein; пътен -
Fahrauftrag m 3. (списък) cm. листа
4. (от метал) Blech n;желязо на лис¬
тове Weißblech ►хвърчащ - прен loses
Blatt
лйст[а <-ата, -и> ж 1. (списък) Liste /
изборна - Wahlliste 2. (мето)Speisekarte
лйстен 436 лице
/ ~ за напитки Getränkekarte »»цивил¬
на - Zivilliste /
лйст1ен, -на, -но <-ни> прил Blatt;
листна въшка Blattlaus /
лист!о <-а> ср вж. лист1
листовйд!ен, -на, -но <-ни> прил
blattförmig
листовк!а <-ата, -и> ж Flugblatt п
листопад <-ът> м без мп Laubfall т
лисугер <-ът, -и, бр: -а> и/ 1. зоол
(мъжкият па лисица! Fuchsrüde т
2. npent разг /лукав човекJ (schlauerl
Fuchs fig
Лйтва ж n:ori* Litauen п
лйтвам псе ///, лйтна св 1-4.5. нпр.х
losfliegen, emporfliegen
литератор <-ът, -и> м, литераторк!а
<-ата, -и>ж 1. /писател/LiteraUm) m(ß,
Schriftsteller!in) mfß 2. (литературен
критик! Literaturkritikern) mfß 3. /ли-
mtyw/myK;«^)/Literaturwissenschaftler(in|
miß
литераторскIи, -а, -o <-и> прил
Literaten-
литераторство ср без мп Literatentum
т
литератур I а <-ата, -и> ж Literatur /-въз¬
рожденска ~ Literatur aus der Zeit der
bulgarischen Wiedergeburt; мемоарна ~
Memoirenliteratur; научна - wissenschaft¬
liche Literatur; преводна - Übersetzungs¬
literatur; професор по - Literaturprofessor
m; учебник по ~ Literaturlehrbuch n
литератур !ен, -на, -но <-ни> прил Lite
ratur-, literarisch; - израз literatursprachli¬
cher Ausdruck; литературна история
Literaturgeschichte / - кръг Literaturkreis
т ► - език лмнг Literatursprache / ли¬
тературно четене (literarische! Lesung
литературност <-та> ж без мп Literatur-
sprachlichkeit /
литературовед <-ът, -и> м Literatur
Wissenschaftler т
литературоведски, -а, -о <-и> прил
literaturwissenschaftlich
литературознание ср без мп Literatur
Wissenschaft /
лйтиев, -а, -о <-и> прил \им Lithium
лйти й <-ят> м без мн хмм Lithium п
лйтна св 1-4.5. вж. литвам
литов ец оецът, -ци> .и, литовк.а
<-ата. -и> ж Litauen in] miß
литовск и. -а. -о < -и> прил litauisch; ~
език Litauisch п; вж.с. български
литограф -^-ът. -и> м Iп.члг Lithograf т
литограф ен, -на. -но <-ни> прил ш -
4M М!/мгаП:.СГ1
литографйрам /п\св III пр.х ш-чм
lithografieren
литографи 1я <-ята, -и> ж ш:чдт
Lithografie / цветни литографии farbige
Lithografien
литографски, -а, -о <-и> прил ги:чд1
lithografisch; литографско мастило
lithografische Druckfarbe
литосфера <-та> ж без ми геол
Lithosphäre /
литраж <-ът> м без мн техн, днто Hub¬
raum т
литургйч!ен, -на, -но <-ни> прил ррл
liturgisch; литургична книжнина litur¬
gisches Schrifttum
литургй I я <-ята, -и> ж рел Liturgie /
лйпър <-ърът, -ри, бр: -ра> м Liter т
о п; три грама на - drei Gramm pro
Liter
лифт слйфтът, лифтове, бр: лйфта> м
Lift т; кабинков - Kabinenlift; седалков
- Sessellift; ски - Skilift
лйфтен, -а, -о <-и> прил Lift-; лифтена
станция Liftstation /
лйфтинг <-ът> м без мн мед Lifting п;
прав51 си - sich einem Lifting unterziehen
лйфтов, -а, -о <-и> прил вж. лйфтен
лйхв(а <-ата, -и> ж Zins т; давам под
~ verzinsen; проста - einfacher Zins;
сложна - Zinseszins »-плащам [или връ¬
щам) нкм нщ с лихвите npent разг jdm
Zinsen zahlen
лихвар <-ят, -и> м, лихварк|а <-ата,
-и> ж Wucherer т, Wucherin / pej,
Geld(ver)leiher(in) m/ß
лихварски, -а, -о <-и> прил Wucher-,
wucherisch
л ихварство ср без ми Wucher т pej, Geld¬
verleih т
лйхвен, -а, -о <-и> прил. Zins-; - про¬
цент Zinssatz т
лихвонос!ен, -на, -но <-ни> прил
zinsbringend; лихвоносни облигации
zinstragende Obligationen
Лйхтенщайн м геогр Liechtenstein п
ЛихтенщайнIец <-ецът, -ци> м, лих-
тенщайнка <-ата, -и> ж Liechtenstei¬
nerin) m(ß
лихтенщайнск|и, -а, -о <-и> прил
liechtensteinisch
лиц е <-ä> ср 1. и прен дндт Gesicht п;
(образI Gestalt / давам - на нщ einer
Sache Gestalt geben; обръщам се с ~
към нкг/нщ jdm/etw das Gesicht zuwen¬
den; познавам го само по ~ jdn nur dem
Gesicht nach kennen; разкривам истин¬
ското си - sein wahres Gesicht zeigen
лицев
437
лишавам
2. и юг Person f; вещо - юг Sachverstän-
dige(r) f/m); глагол в трето - лмнг Verb
п in der dritten Person; действащи лица
handelnde Personen; длъжностно [или
служебно] - Amtsperson; заподозряно
- Verdächtigte(r) f(m); отговорно -
Verantwortungsperson; подставено ~
vorgeschobene Person; рекламно -
Werbeperson, Werbegesicht; трето - dritte
Person; физическо - iop natürliche Person;
частно - Privatperson; юридическо -
iop juristische Person 3. apx Vorderseite /
Fassade f; къща c - към юг Haus n mit
Vorderseite nach Süden 4. /външна, гор¬
на част) (Außen)Seite/'лицето на пла¬
та е избеляло die rechte Seite des Stoffes
ist ausgeblichen; яке c две лица Jacke /
mit zwei Seiten 5. mat Räche ß ~ na
триъгълник Fläche eines Dreiecks ►в -
c нкг/нщ mit jdm/etw unter vier Augen;
заличавам |//л// изтривам] (ищ) от
лицето на земята книж (etw akk) aus
der Welt schaffen; изчезвам от лицето
на земята книж vom Erdboden verschwin¬
den; имам - да ... den Mut haben, etw
akkz\x +inß казвам ищ в лицето на икг
jdm etw akk ins Gesicht sagen; пред ли¬
цето на нкг/нщ angesichts +gen
лицев, -а, -о <-и> прил 1. д! глт Gesichts*;
- мускул Gesichtsmuskel т 2. /за сгра¬
да/ Vorder-; лицева стена Vorderseite /,
Fassade /3. /о опаков) Ober-, recht;
лицева кожа Oberleder п; лицева стра¬
на на плат rechte Seite | о Oberseite] des
Stoffes лег спорт Bauchlage ß лице¬
ва опора спорт Liegestütz т; ~ стоеж
с порт Grundstellung /
лице1й <-ят, -и, бр: -я> м Lyzeum п
лицемер <-ът, -и> м, лицемерк!а
<-ата, -и> ж Heuchler(in) m(f)
лицемер 1ен, -на, -но <-ни> прил
heuchlerisch; - приятел heuchlerischer
Freund; лицемерни сълзи heuchlerische
Tränen
лицемерие ср без мн Heuchelei /
лицемерност <-та> ж без мн Heuchelei
ß Falschheit /
лиценз <-ът, -и, бр: -а> м юг Lizenz f;
давам - на нкг за шц jdm eine Lizenz
für etw akk erteilen; патентен - Patent¬
lizenz
лиценз 1ен, -на, -но <-ни> прил Lizenz ;
лицензна търговия Lizenzhandel т
лицензиант <-ът, -и> м юг Lizenzgeber
т
лицензион!ен, -на, -но <-ни> прил
Lizenz-; - договор Lizenzvertrag т; -
режим Genehmigungsregime п
лицензйрам /н/св /// прх юг lizenzieren
лицензи я <-ята, -и> ж вж. лиценз
лича псе II-4. L прх 1. (вижОам се,
забелязвам се/ sichtbar, zu sehen sein:
личи си! man merkt es!; на тази снимка
нищо не личи auf diesem Bild ist nichts
zu sehen |o erkennen]; по всичко личи,
че ... aus alledem ist zu ersehen, dass ...
2 [изпъквам, откроявам се) hervor¬
ragen, hervorstechen; - сред тълпата aus
der Menge hervorragen H. нпрх: личи ми
(проявява се, забелязва се) jdm etw akk
anmerken |o ansehen]; годините ие му
личат man sieht ihm die Jahre nicht an;
личи му, че е уморен ihm ist anzumerken,
dass er müde ist
лйч!ен, -на, -но <-ни> прил и лмнг
Personal-; /индивидуален) Personen-;
/собствен) eigen, persönlich; /частен)
Privat-; давам - пример persönliches
Beispiel geben; за лични цели für Privat¬
zwecke; имам лични впечатления от
нкг/нщ eigene Eindrücke von jdm/etw
haben; лични вещи eigene Sachen; лич¬
ни връзки persönliche Beziehungen; ~
интерес Privatinteresse n, persönliches
Interesse; лично местоименке Jiniii
Personalpronomen n; лично окончание
лмнг Personalendung ß лична хигиена
persönliche (Gesundheitspflege; по лична
работа wegen seiner Privatangelegenheit
\o Privatsache] ►лична карта Personal¬
ausweis m; - състав ддм Personal n ohne
Pj
лйчинк!а <-ата, -и> ж зоол Larve /
лйчно нрч persönlich; - аз съм съгласен
ich persönlich bin einverstanden; позна¬
вам го - ich kenne ihn persönlich; разго¬
варял съм ~ c него ich habe mit ihm
persönlich gesprochen
лйчност <-та, -и> ж 1. /лице, индивид)
Person ß Persönlichkeit ß видна -
angesehene Person, Prominente(r) f/m);
публична - Persönlichkeit des öffentlichen
Lebens; съмнителна - verdächtige Person;
юридическа ~ юг juristische Person
2. само ед /съвкупност от духовни
качества) Persönlichkeit ß раздвоение
на личността мгд Persönlichkeitsspaltung
ß свобода на личността Persönlich¬
keitsfreiheit /
лйчност|ен, -на, -но <-ни> прил
Persönlichkeits-, persönlich; личностни
качества persönliche Qualitäten |о
Eigenschaften]
лишавам псе III, лиша св //-/./. I. прх
438
логйчен
лишаване
1. /отнемам) entziehen, wegnehmen; -
«кг от IIщ jdm etw akk entziehen \o
wegnehmen]; - икг от наследство jdn
enterben; - икг от правото да ... jdm
das Recht aberkennen [o entziehen|, etw
akk zu +inß 2. (не давамj vorenthalten;
- детето от майка dem Kind die Mutter
vorenthalten П. рефл: ~ се /отказвам
се от нщ! auf etw akk verzichten; не се
- от нищо nichts entbehren, auf nichts
verzichten
лишаван te <-ия> cp Entzug m ohne pl;
~ от свобода Freiheitsentzug
лйше'й <-ят, -и, бр: -я> м пот Flechte /
лишен, -а, -о <-и> прал /отнетI
entzogen; /липсващ! -los; - съм от въз¬
можността да ... mir wurde die Möglich¬
keit entzogen, etw akk zu -н/7/тези думи
са лишени от смисъл diese Worte sind
sinnlos
лишени!е <-я> cp Entbehrung ß търпя/
понасям лишения Entbehrungen ertra-
gen/auf sich nehmen
ЛКК съкр от Лекарска консултатив¬
на комисия ÄBK ß Ärztliche Beratungs¬
kommission
ЛНЧ съкр от личен номер на чужде¬
нец Identitätsnummer |о Personalzahl, PZ)
eines Ausländers
Лоара ж r eoit Loire /
лоби <-та> ср книж Lobby /
лобйзъм <-мът> м без ми, книж Lob¬
byismus т
лобйрам /н/св III нпрх книж als Lobbyist
unterstützen; - за нкг/ищ jdn/etw als
Lobbyist unterstützen
лобйст <-ът, -и> м книж Lobbyist т
лобйстк|и, -а, -о <-и> прил книж Lobby-;
- интереси Lobbyinteressen лр/;лобист-
ка кампания Lobbyaktion /
лобода <-та> ж без ми вот Gartenmel¬
de /
лов <ловът> м без мн 1. /гонитба,
дивеч/ Jagd ß едър - Hochjagd; ловът
на зайци е забранен/разрешен die
Hasenjagd ist verboten/erlaubt; отивам
[или \одя| на - auf die Jagd gehen
Z /убит дивеч! (Jagd)Beute ß Fang m;
богат ~ reiche \o fette fam\ (Jagd)Beute; -
на птици Vogelfang; ►-на вещици книлс
Hexenjagd /
ловджййск и, -а, -о <-и> прил Jagd-,
Jäger-; ловджийско куче Jagdhund т
ловджййство ср без мн Jagd ß Jägerei /
ловджй я <-ята, -и> м, ловджййк а
<-ата, -и> ж Jägerlini mtfj
лов ен, -на. -но <-ни> прил Jagd-, Jäger-,
Fischfang-; ловна дружина Jagdgesellschaft
ß ловна пушка Jagdgewehr п; - сезон
Jagdzeit/ Jagdsaison f; (за риба/ Fischfang¬
saison
лов |ец обцът, -цй> м Jäger /77;- на елин
Hirschjäger ►- иа бисери Perlenfischer т
Ловеч м геоп* Lovetsch п /Stadt in Bul¬
garien/
ловкост <-та> ж без мн Geschicklich¬
keit /
ловувам нсв III нпрх jagen
лов|ък, -ка, -ко <-ки> прил и прен
geschickt; - дипломат geschickter Diplo¬
mat
ловя нсв 11-1 I. нрх 1. (хващали ула¬
вям /fangen, ergreifen 2. (улавям дивеч)
jagen 3. (улавям риба) Fischen, Fische
fangen; /с въдица) angeln 4. разг (пок¬
ривам се/ sich bedecken mit +dat; желя¬
зото лови ръжда Eisen rostet 5. (за
апарат, приемиик/ empfangen; - ради¬
останция eine Rundfunkstation empfangen
► - бримки Laufmaschen aufnehmen; -
риба в мътна вода im Trüben fischen
П. рефл: - се 1. (хващам се/ sich fest
halten; - за нкг/нщ sich an jdm/etw fest
halten 2. (залавям се за нщ) etw akk
beginnen 10 anfangenj, sich an etw akk
machen fam
логаритмйч|ен, -на, +ю <-ни> прил,
логаритмйческ I и, -а, -о <-и> прил млт
logarithmisch; логаритмична линийка
logarithmisches Lineal
логаритмувам нсв III нрх маг logarith-
mieren
логаритмуване ср без мн Logarithmen¬
rechnung ß Logarithmieren п
логарйт1ъм с-ъмът, -ми, бр: -ъма> м
маг Logarithmus т; десетичен - Zehner¬
logarithmus
логика <-та> ж без мн и прен Logik f;
в това няма никаква - es entbehrt jeder
Logik; по тази - nach dieser Logik ► ма¬
тематическа [или символна] - мат
mathematische Logik, Logistik /; формал¬
на логика филос formale Logik
логистй I к <-кът, -ци> м 1ЮЕН, икон Lo¬
gistiker т
логйстика <-та> ж без мн воен, икон
Logistik /
логистйчен, -а, -о <-и> прил воен,
икон logistisch; оказвам логистична
подкрепа logistische Unterstützung ge¬
währen
логйч ен, -на, -но <-ни> прил logisch; -
въпрос logische Frage; логична после¬
дица logische Schlussfolgerung
логйчески
439
ЛОС
логйческ и, -а, о <-и> прил logisch;
логически закони logische Gesetze ► -
подлог липг logisches Subjekt; логиче¬
ско ударешде линг logische Betonung
логйчност <-та> ж без мн Logik /,
logischer Charakter
лог|о <-ä> cp Logo n, Finnenzeichen n
логопед <-ът, -и> м Logopäde т,
SprachheilJehrer т
логопедйч |ен, -на, -но <-ни> прил} ло-
гопедйческ I и, -а, -о <-и> прил logo-
pädisch; - кабинет logopädischer Behand¬
lungsraum
логопедия <-та> ж без мн Logopädie J
Sprachheilkunde /
лодк1а <-ата, -и> ж Boot п; возя се на
- in \о mit| einem Boot fahren; гребна ~
Ruderboot; - c весла Paddelboot; мотор¬
на - Motorboot; разхождам се c ~ mit
einem Boot spazieren fahren; спасителна
- Rettungsboot; спускам - ein Boot (vom
Stapel) laufen lassen (o zu Wasser lassen)
лодкар <-ят, -и> му лодкарк!а <-ата,
-и> ж 1. (на лодка) Bootführer (in) m(f)
2. (на сал) Fährmann т 3. (гребец) Ru¬
derer mt Ruderin /
лодкарск I и, -а, -о <-и> прил Bootführer-,
Fährmann-, Ruderer-
лоен, -а, -о <-и> прил Talg-, talgig; лоена
свещ Talglicht п
лож1а1 <-ата, -и> ж Loge f; масонска ~
Freimaurerloge; театрална - (Theater)-
Loge
лож|а2 <-ата, -и> ж поен Ina пушка!
Gewehrschaft т
ложе <-та> ср книж Bett п; брачно ~
Ehebett; смъртно - Sterbebett
лоз|а <-ата, -й> ж 1. (растение)
Rebstock гц Weinstock; сортове лози
Weinrebesorten fpl 2. /лозпица. асма)
Weinreben fpl
Лозана ж гсогр Luzern п
лозар <-ят, -и> Му лозарк!а <-ата, -и>
ж Winzer(in) m(f), Weinhauer(in) m(f) А
лозарск и, -а, -о <-и> прил 1. (отна¬
сящ се до лозар) Weinbau-, Winzer-,
Reben-; - ножици Rebenschere /2, /от¬
насящ се до лозарство) Weinbau-; -
район Weinbaugebiet п
лозарство ср без мн Weinbau т
лоз|е <-я> ср Weinberg т ►намирам се
в небрано - in einer peinlichen Situation
sein; не ми трябва на баир ~ das hat mir
gerade noch gefehlt
лознйц!а <-ата, -и> ж Weinlaube /
лозов, -а, -о ои> прил Wein-, Weinblatt-,
Reben-; лозов лист Weinblatt п
лозунг <-ът, -и, бр: -а> м Losung ß из¬
дигам - eine Losung ausgeben
лой <лойта> ж без мн Talg гп
локал <-ът, -и, бр: -а> м Lokal п; нощен
- Nachtlokal
локал !ен, -на, -но <-ни> прнл Lokal-,
lokal; - климат lokales Klima; локално
парно Lokalheizung / ►локална мрежа
информ Lokalnetz п
локализация <-та> ж без мн Lokali¬
sierung f Lokalisation /
локализйрам /н/св III прх lokalisieren;
- пожар einen Brand lokalisieren
локатор <-ът, -и, бр: -а> м texi i Peilgerät
п, Ortungsgerät
локаут <-ът, -и, бр: -а> м Lock-out nt
(Massen(Aussperrung ß провеждам ~
срещу нкг gegen jdn (Massen)Aussperrung
durchsetzen
локация <-та> ж без мн Ortung fi зву¬
кова - Schallortung
локв!а <-ата, -и> ж Pfütze f; дъждовна
- Regenpfütze; - кръв прен Blutlache /
локомотйв <-ът, -и, бр: -а> м жп Loko¬
motive f Lok ß електрически - elektri¬
sche Lokomotive; парен - Dampfloko¬
motive
локомотйв |ен, -на, -но <-ни> прил
Lokomotiv-; локомотивно депо Lokomo-
tivdepot п
локум <-ът, -и, бр: -а> м Lokum п (süßer
Geleewürfel) ►разтягам локуми разг
leeres Stroh dreschen fig
локумен, -а, -о <-и> прил Lokum-; ло-
кумена вафла Lokumwaffel /
Лом м геогр 1. /река) Lom т 2. (град)
Ijom п
Ломбардия ж гпогр Lombardei /
ломотя нсв II-2. (н)прхразг 1. (говоря
неясно) stammeln 2. /брътвя) schwat¬
zen, schwätzen А
Лондон м геогр London п
лоно ср без мн, книж Schoß т; в лоно¬
то па църквата im Schoß(e) der Kirche
лопат!а <-ата, -и> ж 1. (инструмент)
Schaufel f права - Spaten т 2. (весло)
Ruder п 3. (гребло) Paddel п ►с - да ги
рниеш разг in Hülle und Fülle; фурпа-
джийска - прен. пейор Chamäleon п fig,
pej
лопатар <-ът, -и, бр: -а>м зоол 1 • (елен)
Damhirsch т 2, (блатна птица) Löffler
т
лорд <лордът, лордове> м Lord т;
Камара на лордовете Oberhaus п
лорнбт <-ът, -и, бр: -а> м Lorgnette /
лос слбсът, лосове, бр: л6са> зоол
лосион
440
лудвам
Elch т
лосион <-ът, -и, бр: -а> м Lotion / ~ за
след бръснене Aftershave п, Aftershave¬
lotion, After-Shave-Lotion
лост <лостът, лостове, бр: лоста> м
Hebel т; железен - Hebel aus Eisen; -
от първи/втори род einarmiger/zwei-
armiger Hebel; повдигам с - mit einem
Hebel anheben; скоростен - |Gang]Schalt-
hebel 2. сноп Reck n; съчетание na ~
Übung /am Reck
лостов, -a, -o <-и> прил Hebe-, Hebel-;
- механизъм Hebezeug n; ~ прекъсвач
Hebelschalter m
лот слотът, лотове, 6p: лота> м moi»
Lot n
лотарй ен, -йна, -йно <-йни> прил
Lotterie-; - билет Lotterielos п
лотарй 1я <-ята, -и> ж Lotterie /печеля
па - bei der Lotterie gewinnen \o ein
Gewinnlos ziehen]; разигравам нщ на ~
etv/ akk verlosen
лотос <-ът, -и, 6p: -a> м пот Lotosblu¬
me /
лоцман <-ът, -и> м мор Lotse т
лош, лоша, лошо <лоши> прил 1. (не¬
добър) schlecht, schlimm; в лошо наст¬
роение съм schlechter Laune sein; в
най-лошия случай im schlimmsten Falle,
schlimmstenfalls; да не се е случило
нещо лошо? ist etwas Schlimmes passiert?;
имам лошо здраве bei schlechter
Gesundheit sein; имам лошо мнение за
нкг/шц eine schlechte Meinung von jdm/
etw haben; - английски schlechtes Eng¬
lisch; лошо време schlechtes Wetter;
лошо изпълнение (на план) schlechte
Erfüllung; (па роля, концерт) schlechte
Darbietung; - качество schlechte Qualität;
лоша новина schlechte [о schlimme]
Nachricht; - нрав schlechter Charakter;
лоша оценка \iliu бележка] schlechte
Zensur | o Note]; лоша работа прен es
sieht schlimm aus; - човек schlechter
Mensch; не съм по— от другите nicht
schlechter als die anderen sein; ползвам
се c лошо име einen schlechten Ruf haben;
правя лоша услуга на нкг jdm einen
schlechten Dienst erweisen 2. (коварен)
böse; лоша кашлица böser Husten; лоша
настинка böse Erkältung 3. (за дете:
непослушен, палав) böse, ungezogen
► вървя по ~ път прен den falschen | о
unrechten| Weg gehen; имам - език eine
boshafte \о spitze] Zunge haben; имам
лошо предчувствие eine böse Vorahnung
habe’':; погаждам - номер на нкг jdm
einen bösen Streich spielen
лошо I. cp без ми etwas Schlimmels); ако
се случи най-лошото wenn das Schlimm¬
ste passiert; какво му е лошото на ...
was ist das Schlimme an +dat; там е ло¬
шото, че ... das Schlimme daran ist, dass
... Н.нрч l. (& добре/schlecht, schlimm;
~ възпитан schlecht erzogen; - ми c mir
ist schlecht; - облечен schlecht gekleidet;
- се изразих ich habe mich schlecht
ausgedrückt; нещата вървят - die Dinge
entwickeln sich schlecht; стана ми ~ mir
wurde schlecht; това ми влияе ~ das
beeinflusst mich schlecht; тя живее - c
мъжа си sie lebt schlecht mit ihrem Mann
zusammen; ударих се - ich habe mich
schlimm gestoßen 2. c отрицание /же¬
лателно, добре) nicht schlecht, wün¬
schenswert; не е - да ... es ist wün¬
schenswert [o nicht schlecht] zu +inf ► -
ми се пише es steht schlecht um mich
лошокачествен, -а, -o <-и> прил
minderwertig, von geringer Qualität; ло¬
шокачествена стока minderwertige | o
schlechte] Ware
лошотй I я <-ята, -и> ж 1. (лоша про¬
ява) Schlechtigkeit_/2. (нещастие) etwas
Schlimmes [о Böses|
лоял ен, -на, -но <-ни> прил loyal; -
гражданин loyaler Staatsbürger; - слу¬
жител loyaler Angestellter
лоялност <-та> ж без мн Loyalität /
проявявам - Loyalität zeigen
луг1а <-ата, -й> ж 1. (морска) Lauge /
2. (сапунена) Seifenlauge /
луд, луда, лудо <луди> прил 1. и разг
(в голяма степен) wahnsinnig, irr(sinnig);
- възторг irre Begeisterung; похарчих
луди пари за това ich habe wahnsinniges
Geld dafür ausgegeben; струва луди пари
etw пот kostet wahnsinniges Geld 2. (без¬
умен, смахнат) verrückt; (умопобър-
кан > wahnsinnig; - човек wahnsinniger
Mensch; да не съм ~! ich bin doch nicht
verrückt!; - за връзване verrückt \o
hirnverbrannt] sein; правя се на - den
Verrückten spielen; ти - ли си? bist du
verrückt? 3. (палав, буен) ausgelassen,
wild; лудо дете ausgelassenes \o wildes]
Kind; - съм от радост wild vor Freude
sein ►като - прен wie verrückt; луда
глава Tollkopf m;луда крава мг.д Rinder¬
wahnsinn m, BSE; - съм по нкг/шц nach
jdm/etw verrückt sein
лудвам нсв Ul, лудна си /-/. нпрх разг
verrückt werden; той е лудиал но певи¬
цата er ist wild \п verrückt] auf die \o nach
441
лудетина
der) Sängerin; тя е лудпала и си говори
сама sie ist verrückt geworden und redet
mit sich selbst
лудетин!а <-ата, -и> ж 1. [дете) Wild*
fang т 2. (мъж или жена) Tollkopf т
лудешк|и, -а, ю <-и> L прил wild; -
смях wildes Lachen П. нрч rasend; ти¬
чам - rasend rennen
лудниц|а оата, -и> ж 1. (психиат¬
рична бол ница) Irrenanstalt /'откараха
го в лудницата man hat ihn in die
Irrenanstalt gebracht; той е направо за
лудницата er gehört direkt in die Irren¬
anstalt 2. прен (шумно място) Irrenhaus
n; тоя панаир е цяла - auf diesem
Jahrmarkt geht’s zu wie im Irrenhaus
лудо нрч wahnsinnig, verrückt, wild; ка¬
рам - wie verrückt fahren \o rasen|; -
влюбен съм wahnsinnig verliebt sein
лудорй I я <-ята, -и> ж Streich т; върша
лудории lustige Streiche machen
лудост <-та, -и>ж 1. само ед (умопом-
рачение, безумие) Wahnsinn т; довеж¬
дам нкг до - jdn wahnsinnig machen;
обичам нкг до - jdn wahnsinnig |о
irrsinnig) lieben; пристъп на - Anfall т
von Wahnsinn 2. (глупост, лудория)
Dummheit fi върша лудости Dummhei¬
ten machen
лудувам нсв III нпрх (върша лудории)
(herum)toben, herumtollen; децата луду¬
ват иа поляната die Kinder toben auf der
Wiese herum
лук <лукът> м без мн ьот Zwiebel f;
глава - eine Zwiebel; леха с ~ ein Beet
mit Zwiebeln; праз - Porree пу пресен
\шш зелен) - Zwiebellauch rry стар ~
Winterzwiebeln ►сгазвам лука etw akk
ausgefressen haben fig; ни - ял, ни ~
мирисал разг mein Name ist Hasel, ich
weiß von nichts) fig, das Unschuldslamm
spielen
лукав, -a, -o <-и> прил 1. (двуличен)
(heim)tückisch, hinterlistig; - човек
heimtückischer Mensch 2. /игрив, дяво¬
лит/verschmitzt; ~ поглед verschmitzter
Blick
лукавият M без мн (прозвище на дяво¬
ла) Böse т, Teufel т
лукавост <-iä> ж без мн, лукавств1о
<-а> cp Tücke f Hinterhältigkeit fohne pl
луканк1а <-ата, -и> ж Dauerwurst /
луков, -а, -о <-и> прил Zwiebel- ►да ие
съм лукова глава! ich bin ja kein
Hanswurst!
луковиц1а <-ата, -и> ж Zwiebel /
лукс1 <луксът> м без ми Luxus т;
лустро
категория - Luxusklasse fi не мога да
си позволя този - diesen Luxus kann ich
mir nicht leisten; това не е а необхо¬
димост das ist kein Luxus, sondern eine
Notwendigkeit
лукс2 <луксът, луксове, бр: лукса> м
физ Lux п
луксоз1ен, -на, -но <-ни> прил Luxus-,
luxuriös; луксозно издание Luxusausga¬
be /
лул lä <-ата, -й> ж (Tabaks)Pfeife /; пуша
с - eine (Tabaks)Pfeife rauchen ►лулата
на мира Friedenspfeife
лумбаго ср без мн мед Lumbago /,
Hexenschuss т fern
лумбал|ен, -на, -но <-ни> прил анат
lumbal; - прешлен Lumbalwirbel т;
лумбална пункция Lumbalpunktion /
лумвам нсв III, лугмна св 1-4.5. нпрх
(леко) aufflackern; (силно) emporschlagen
луминесцентен, -на, -но <-ни> прил
Lumineszenz; луминесцентно осветле¬
ние Kaltlichtbeleuchtung /
луминесценция <-та> ж без мн Lumi¬
neszenz /
лумпен <-ът, -и> м Lump т
лумпенизйрам /н)св III I. прх ans
Lumpenproletariat bringen II. рефл: ~ се
(ставам лумпен) ins Lumpenproletariat
absinken
лун1а <-ата, -й> ж Mond т; пълна -
Vollmond; фаза на Луната Mondphase /
лунапарк <-ът, -ове, бр: -а> м Rummel-
(platz) т, Vergnügungspark т
лунатйз1ъм <-мът> м без мн \п.д
Mondsucht /
лунатй|к <-кът, -ци> м, лунатйчк а
<-ата, -и> ж мед Mondsüchtige|r| f(m)
лун1ен, -на, -но <-ни> прил Mond-;
лунно затъмнение Mondfinsternis fi -
лъч Mondstrahl пу ~ сърп Mondsichel /
луничав, -а, -о <-и> прил sommersprossig;
луничаво лице sommersprossiges Gesicht
лунйчк1а <-ата, -и> ж Sommersprosse /
луп1а <-ата, -и> ж Lupe / ►гледам под
|или през) - нкг/нщ jdn/etw unter die
Lupe nehmen
лупинг <-ът, -и, бр: -а> .w авио Looping
пу правя лупинги Loopings drehen
лустрацион ен, -на, -но <-ни> прил
полит Lustrations-; ~ закон Lustrations¬
gesetz п
лустрация <-та> ж без мн полит
Lustration fi закон за лустрацията
Lustrationsgesetz п
лустро ср без мн 1. и прен. пейор (лъс-
кавина, външен блястс) Glanz т, Schein
442
лъх
лустросвам
т 2. /за обувки/ Putzmiitel п, Politur /
лустросвам нсв ///, лустросам св III
прх 1. /лъскам/ putzen 2. прен /прида¬
вам външен блясък/ einen äußeren
Schein verleihen
лутам се псе III нпрх 1. /бродя, ски¬
там/ irren, herumstreifen; ~ из полето
durch das Feld irren 2. прен /напразно
търся разрешение на нщ/sich verlieren;
- в догадки sich in Vermutungen verlieren
лутаниц!а <-ата, -и> ж 1. /ходене,
скитане/ Herumirren п 2. /несигур¬
ност, безпътица/ Hin und Her п
луфт <луфтьт, луфтове, бр: луфта> м
11X11 Spalt т; /малък/ Ritze /
лучен, -а, -о <-и> прил Zwiebel-; лучеиа
супа Zwiebelsuppe /
лъв <лъвът, лъвове, бр: лъва> м 1. и
прен зоол Löwe т 2. само ед астр Löwe
т; вж.с. Водолей
лъвиц а <-ата, -и> ж зоол Löwin /
лъвск1и, -а, -о <-и> прил Löwen-; лъв¬
ска грива Löwenmähne ß с лъвско
сърце mit einem Löwenherzen ► - пай
Löwenanteil т
лъвче <-та> cp 1. /малкото па лъв/
Löwenjunge п 2. /емблема/ Löwenab¬
zeichen ix калпак с ~ Pelzmütze /mit
einem Löwenabzeichen
лъжа нсв 1-4. JO. L /н/прх 1. /говоря
лъжи / lügen; - на дребно schwindeln; ~
нкг в очите jdn ganz frech anlügen; ~
като цигании wie gedruckt lügen
Z Iмамя, изневерявам/ betrügen; -
жена си seine Frau betrügen П. рефл: ~
се /мамя се, заблуждавам се) sich irren;
ако не се лъжа wenn ich mich nicht irre
лъж1а <-ата, -й>лс 1. (неистина/ Lüge
ß априлска - Aprilscherz т; невинна ~
harmlose Lüge; опашата - faustdicke Lüge
Z /измама, изневяра/ Betrug т ►на
лъжата краката са къси поговорка
Lügen haben kurze Beine sprichw; няма
няма измама kein Lug und kein Trug
лъжесвидетел <-ят, -и> .w, лъжес-
видетелк I а <-ата, -и> ж falscher Zeuge,
falsche Zeugin
лъжесвидетелск и, -а, ю <-и> прил
Falschaussagen-; - показания Falschaus¬
sage /
лъжесвидетелствам нсв III нпрх falsch
aussagen. Falscheid ablegen
лъжесвидетелств o <-a> cp falsches
Zeugnis, Falscheid m
лъж ад ^-ецът, -цй> м, лъжкйн я
'"•ята. -и > ж Lügner? in) m/fj, Betrügen inj
rmf:;- и половина schamloses Lügenmau:
лъжйца <-ата, -и>ж Löffel т;~ за супа
Suppenlöffel; сипвам с - mit dem Löffel
eingießen; - мед ein Löffel Honig ►топа
не е - за моята уста dieser Sache bin ich
nicht gewachsen
лъжйчк1а <-ата, -и> ж 1. /малка лъ¬
жица) Löffelchen п, kleiner Löffel; десер¬
тна - Dessertlöffel; - за чай Teelöffel т
Z /вдлъбнатина под ребрата/ мкд
Magengrube ß под лъжичката in der
Magengrube ►на час по - mit etw dat
sparsam umgehen; попова - зоол Kaul¬
quappe ß свива ме под лъжичката
Magenschmerzen haben
лъжкйн \я <-ята, -и> ж вж. лъжец
лъжлйв, -а, -о <-и> прил 1. /неверен/
lügnerisch, falsch; - документ gefälschtes
Dokument; лъжливи думи lügnerische
Worte; лъжливо твърдение lügnerische
\о falsche) Behauptung 2. /фалшив/
gefälscht ►лъжливо движение спорт
Betrugsabsicht / Betrugsversuch т; лъж¬
лива тревога blinder Alarm; лъжливо¬
то овчарче разг ein falscher Fuffziger
лъжлйвост <-та> ж без мн Verlogenheit
/ Falschheit /
лъжльо <-то, -вци> и, лъжл|а <-ата,
-и> ж Lügenpeter т
лък <лъкът, лъкове, бр: лъка> ,и
1. спорт, муз Bogen т; стрелба с -
Bogenschießen п 2. тгхп Sage ß рез¬
барски - Laubsäge
лъкатуша нсв 11-2.1. нпрх sich schlängeln,
sich winden; пътят лъкатуши през
гората der Weg schlängelt sich durch den
Wald
лъкатуш!ен, -на, -но <-ни> прил
Schlängel-, gewunden; лъкатушна пъте¬
ка Schlängelpfad т
лъков, -а, -о <-и> прил Bogen-, Streich-
лъковйд1ен, -на, -но <-ни> прил
bogenförmig; - свод (на таван/ Gewölbe
п: /над врата/ Torbogen т; /па мост/
Brückenbogen
лъсвам1 нсв ///, лъсна св 1-4.5. нпрх
и прен zum Vorschein kommen, glänzen;
невежеството му лъсна seine Ungebil¬
detheit kam zum Vorschein
лъсвам2 нсв ///, лъсна св 1-4.5. прх
(blank) putzen; лъсни ми ботушите!
putz(e) mir die Stiefel (blank)!
лъскав, -а, -o ои> прил и прен glänzend,
blank
лъскавина <-та> ж без мн Glanz т
лъскам нсв III прх (излъсквам/ blank
putzen; - обувки die Schuhe (blank) putzen
лъх лъхът, лъхове, бр: лъха> м и прен
лъхам
443
любовчйя
Hauch т ohne pl;~ на парфюм ein Hauch
von Parfüm; свеж - frischer Hauch
лъхам нсв III (н)прх и прен ausstrahlen;
лъха топлина etw пот strahlt Wärme
aus; от лицето му лъха спокойствие
sein Gesicht strahlt Ruhe aus; от него лъха
достойнство er strahlt Würde aus 2. (ми¬
риша! riechen; - на шц nach etw dat
riechen; - на нщ приятно (angenehm)
duften; - на нщ неприятно stinken,
(unangenehm) riechen
лъхвам нсв ///, лъхна св 1-4.5. (н/прх
hauchen; лъхна ме студен вятър kalter
Wind hauchte mir ins Gesicht
лъч <лъчът, лъчи илл лъчове, бр: лъча>
м 1. и прен мат. техн Strahl т; дрена¬
жен - Dränungsstrahl; - на надежда ein
Strahl der Hoffnung; лунен ~ Mondstrahl;
слънчев - Sonnenstrahl 2. физ Strahlen
pl; инфрачервени лъчи Infrarotstrahlen;
лазерен - Laserstrahl; отразен ~ Rück¬
strahl; поглъщане на лъчите Strah
lungsabsorption ß рентгенови лъчи
Röntgenstrahlen; ултравиолетови лъчи
Ultraviolett-Strahlen, UV-Strahlen 3. (мар¬
шрут на поход и dp.J Wanderroute /
лъчев, -а, -о <-и> прил днат, физ, мед
Strahlen-; (от центъра! radial; лъчева
болест Strahlenkrankheit f; лъчева кост
Radialknochen т; лъчева терапия
Strahlentherapie /
Лъчезар 1ен, -на, -но <-ни> прил и прен
strahlend; - вид Strahlen ц strahlendes
Aussehen
лъчезарност <-та> ж без ми strahlendes
Aussehen
лъчени1е <-я> cp Strahlung f; ядрено ~
Kernstrahlung
лъчйст, -а, -о <-и> прил и прен (свър¬
зан с лъчи) Strahlungs-, strahlend; лъ¬
чиста енергия Strahlungsenergie f, лъ¬
чисто отопление Strahlungsheizung f; ~
поглед strahlender Blick
лъщя нсв П-З. нпрх glänzen, leuchten
льос <льосът> м без мн грол Löss т,
Löß; глинест - tonhaltiger Löss
льохман <-ът, -и> .и раз? Nichtsnutz т,
Schmarotzer т
любвеобйл 1ен, -на, -но <-ни> прил
liebevoll, liebreich
любвеобйлност <-та> ж без мн Liebes-
fülle /
любез i ен, -на, -но <-ни> прил freundlich,
nett; много сте ~ Sie sind sehr nett; ще
бъдете ли така - да ...? würden Sie so
freundlich |o nett| sein zu -ил/?
любезнича нсв II-2.I. нпрх sich liebens¬
würdig zeigen, schön (o lieb) tun pej
любезно нрч nett, freundlich, höflich;
много - от Ваша страна sehr lieben:
würdig [o nett] von Ihnen; усмихвам се ~
freundlich lächeln
любезност <-та, -и> ж Höflichkeit f,
Freundlichkeit f Zuvorkommenheit f; раз¬
меняме си любезности Höflichkeiten
austauschen; разтапям се от - sich vor
Liebenswürdigkeit überschlagen pej
любещ, -a, -o <-и> прил liebend; любе¬
ща майка liebende Mutter
любйм, -а, -o <-и> прил Lieblings-, geliebt;
любимо занимание Lieblingsbeschäf¬
tigung ß ~ човек Liebling m
любйм <-ият, -и> ,н, любйм Ja <-ата,
-и> ж (обичан човек) Geliebte(r) f(mj
любйм Iад <-ецът, -ци> м, любймк|а
<-ата, -и> ж Liebling т; всеобщ -
Liebling von allen
любйтел оят, -и> м, любйтелк1а
<-ата, -и> ж 1. (които има склон¬
ност или пристрастие! Liebhaber т;
(привърженик! Fan гц; голям - на
футбола großer Fußballfan; ~ на музи¬
ката Musikliebhaber 2. (аматьорI
Amateur т, I.aie т; ~ артист Laienschau¬
spieler т
любйтелск I и, -а, -о <-и> прил Amateur-,
\жп-] ~ театър Laientheater п
любов <-та> ж безмн разг Liebe / брак
по - Liebesehe /; въртя |или имам) - с
икг ein Verhältnis mit jdm haben; върша
нщ с/без - etw akk mit/ohne Liebe tun;
женя се но - aus Liebe heiraten; - към
изкуството Liebe zur Kunst; - към ро¬
дината Heimatliebe; несподелена -
heimliche Liebe; от - aus Liebe; нлатони-
ческа - platonische Liebe; правя - Sex
haben; работя c - mit Liebe arbeiten;
свободна - Freiheitsliebe; той е моята
голяма - er ist meine große Liebe ►жри¬
ца на любовта (проститутка! Prosti¬
tuierte /
любов Iен, -на, -но <-ни> прил 1. (свър¬
зан с любов/ Liebes-; любовни отно¬
шения Liebesbeziehungen fpk - роман
Liebesroman т 2. (изразяващ любов!
liebevoll; - поглед liebevoller Blick
3. (свързан с любене! Liebes-; ~ акт
Liebesakt т; ~ сезон зоол Paarungszeit /
любовни 1к с-кът, -ци>м, любовниц|а
<-ата, -и> ж Geliebte(r)/777/, Liebhaber(in)
m(f!
любовчй I я <-ята, -и> м} любовчййк! а
<-ата, -и> ж раз? Weiberheld т, Frau /
die viele Liebschaften hat
любознателен
444
люшвам
любознателен, -на, -но <-ни> прил
wissbegierig; любознателно дете wissbe¬
gieriges Kind
любознателност <-та> ж без мн
Wissbegierde /
любопйт!ен, -на,-ноони> прал 1. (пъ¬
лен с или изразяващ любопитство)
neugierig; - поглед neugieriger Blick
2. (интересен! interessant; любопитна
случка interessante Geschichte
любопитно нрч 1. /с любопитство!
neugierig; разглеждам - нкг jdn neugierig
betrachten 2. (интересно! interessant;
- мн е да ... es ist für mich interessant
zu +inf
любопитствам нсв III нпрх neugierig
sein
любопитство cp без мн Neugier(de) f;
възбуждам любопитството на нкг jds
Neugier erregen; задоволявам любопит¬
ството на нкг jds Neugier befriedigen;
умирам \илн изгарям) от ~ vor Neugier
platzen \о vergehen!
любувам се нсв III нпрх (наслажда¬
вам се) genießen, sich erfreuen an +dat
любя нсв II-2. I. npx lieben II. рефл: -
cc c нкг (правя любов! mit jdm schlafen
| o Sex haben|
люк <люкът, люкове, бр: люка> и*
1. мор Luke /2. дито Schiebedach п
Люксембург иг шоп* Luxemburg п
люксембургски, -а, о <-и> прил
Luxemburger-, luxemburgisch
люлея нсв 1-5.4. L npx 1. (люшкам)
wiegen; люлея детето das Kind wiegen
2. (клатя) schaukeln; вятърът люлее
клоните der Wind schaukelt die Zweige
II. рефл: ~ се 1. (люшкам се! schaukeln,
wippen; - се на люлка (висяща! (mit
der Schaukel) schaukeln; (c опора отдо¬
лу в средата) wippen, auf der Wippe
schaukeln 2. (клатя се, олюлявам се)
taumeln, torkeln 3. (махалоj schwingen,
pendeln
люлк а <-ата, -и> ж 1. и прен Wiege f;
- па човешката цивилизация die Wiege
der menschlichen Zivilisation 2. (висяща)
Schaukel f; (c опора отдолу в средата)
Wippe ß въжена - Seilschaukel; люлея
се на - (висяща/ (mit der Schaukel]
schaukeln; ic опора) wippen, auf der Wippe
schaukeln
люля k <-кът, -ци, бр: -ка>и/ вот Flieder
rn
люляков, -а. -о ои> прил вот Flieder-;
люляково дръвче Fliederbaum т
люпйлн я ^-ята, -и> ж Brutanlage /
люпйл о <-а> ф Brut /
люпя нсв II-2. I. npx 1. (мътя)
(aus)brüten 2. (беля, лющя) schälen; -
семки Sonnenblumenkerne schälen
II. рефл: ~ се (излюпвам се/ (aus)schlüp-
fen
люсп1а <-ата, -и>ж 1. зоол Schuppe f;
люспи на шаран Karpfenschuppen 2. вот
Schale ß люспи на ориз Reisschale
люспест, -а, -о <-и> прил 1. (покрит
с люспи /schuppig, beschuppt 2. (който
прилича на люспа! schuppenförmig,
schuppenartig; люспести листа schuppen¬
förmige Blätter
лют, люта, люто <люти> прил 1. (лю¬
тив ) scharf; люта ракия scharfer Schnaps;
люти чушки Peperoni fpl 2. прен (сви¬
реп, зъл! grausam, böse; - враг grausamer
|о böser) Feind 3. /избухлив, сприхав)
jähzornig; ~ нрав jähzorniger Charakter
4. (студен, мразовит) beißend; люта
зима beißender Winter
лютениц1а <-ата, -и> ж готи Ljuteniza /
(Püree aus Paprikaschoten, Tomaten und
Gewürzen)
лютеран <-ът, -и> му лютеранк|а
<-ата, -и> ж ртл Lutheraner(in) m(ß
лютеранск и, -а, ю <-и> прил рил
Luther-, lutherisch; лютеранска църква
lutherische Kirche
лютеранство ср безмн рил Luthertum п
лютйв, -а, -о <-и> прил scharf; лютиво
ядене scharfes Lssen
лютивин!а <-ата, -й> ж Schärfe /
лютйче ота> ср вот Hahnenfuß т
люто нрч 1. (ядосано, раздразнено!
jähzornig, böse 2. /безпощадно, безми¬
лостно! erbarmungslos, schonungslos
3. (много силно, страшно) schärfstens;
кълна - aufs Schärfste fluchen
лютя1 нсв II-2. I. npx 1. (правя нщ да
стане люто! etw akk scharf machen; ~
яденето das Essen scharf würzen 2. прен,
разг (ядосвам, гневя/ ärgern II. рефл:
- се (ядосвам се, гневя cej sich ärgern,
sich aufregen
лютя2 нсв П-З. L нпрх 1. (лют съм/
scharf sein; чушката люти der Paprika ist
sehr scharf 2. /за дим u dp. j beißen; димът
люти на очите der Rauch beißt in die
Augen П. нпрх: люти ми (усещам па¬
рене! brennen; люти ми на очите mir
brennen die Augen
люцерна с-ата, -и> ж вот Luzerne /
люцернов, -а, -о <-и> прил Luzernen-;
люцерново семе Luzernensamen т
люшвам нсв III, люшна са 1-4.5. прх
люшкам
445
ЛЯТО
еж. люшкам
люшкам нсв IIII. прх 1. (люлея, кла¬
тя /schaukeln, schwanken 2. (за превоз¬
но средство) (durch)rütteln II. рефл: -
се 1. (люлея се, клатя се) schaukeln;
корабът се люшка по вълните das
Schiff schaukelt auf den Wellen 2. (кла¬
тушкам се) taumeln, torkeln 3. (коле¬
бая сеу мятам се) schwanken; - се
между две чувства zwischen zwei
Gefühlen schwanken
лющя нсв II-2. I. прх (ab)schälen,
enthülsen П. рефл: - се (беля се, па¬
дам) abblättern, abfallen; мазилката се
лющи der Putz fällt ab
ляв, лява, ляво <леви> прил и попит
links; леви идеи linke Ideen; лява ръка/
страиа/партия Linke f ohne pl ►кри¬
во-ляво recht und schlecht; лява резба
Ti-хи Linksgewinde n; жарг (хомосексу¬
алист) anders(he)rum (sein) Jam; c две
леви ръце mit zwei linken Händen,
linkisch; c лявото рамо напред! boeh
rechts - um!; - защитник спорт Links¬
außen m
лягам нсв Uly легна св 1-4.5. L нпрх
1. (заемам хоризонтално положение)
sich (hin)legen; - болен krank werden; ~
на леглото sich aufs Bett legen; - ио
гръб sich auf den Rücken legen 2. (при¬
готвям се да спя) zu Bett gehen; - рано
früh ins Bett gehen 3. /любя cc c нкг j mit
jdm schlafen 4. (прилепвам, прилягам j
stehen, passen П. рефл: ~ си (пригот¬
вям се да спя) zu Bett gehen, sich schiafen
legen; децата вече са си легнали die
Kinder sind schon zu Bett gegangen ►ка¬
мък ми ляга na сърцето etw пот liegt
mir schwer auf der Seele; - и ставам c
нкг Tag und Nacht mit jdm zusammen sein;
- и ставам c нщ Tag und Nacht über etw
akk nachdenken
лястовиц а <-ата, -и> ж зоол Schwalbe
/ ►бяла - прен weiße Schwalbe (große
Seltenheit); една - пролет не прави
поговорка eine Schwalbe macht noch
keinen Sommer sprichw
лястович|ен, -на, -но <-ни> прил,
лястович|и, -а, -е <-и> прил Schwal¬
ben-; лястовиче гнездо Schwalbennest п
► лястовича опашки техп Schwalben¬
schwanz т
лят, лята, лято <лети> прил Guss-; лята
джанта Alufelge f; лята стомана Guss¬
stahl т, Guss-Stahl
лято <лета> qy Sommer т; знойно -
heißer Sommer ►астрономическо - дгп»
astronomischer Sommer; на куково - разг
niemals, am (Sankt) Nimmerleinstag; ци¬
ганско |или сиромашко[ - Altweiber¬
sommer т
М, м
446
магия
м
М, м ер (букваI М, m п
ма нает разг he! (Partikel zur Verstärkung
in der Anrede einer Frau)
МА ськр от Медицинска академия
Medizinische Akademie
МААЕ съкр от Международна аген¬
ция за атомна енергия IAEA (Interna¬
tionale Atomenergie-Agentur)
мавзоле!й оят, -и, бр: -я> .и Mausole¬
um п
мавритан i ец оецът, -ци> .и, мавритан-
к>а оата, -и> ж Mauretanier(in) m(f)
Мавритания ж гпогр Mauretanien п
мавритансюи, -а, -о <-и> прил maure¬
tanisch ► - стил дрх, изк maurischer Stil
Маврйций м ггюгр Mauritius п
мавруд <-ът> м без мн Mawrud т
(Trauben- und Weinsorte in Bulgarien)
мав1ър оърът, -ри> м Maure пх Mohr
т
маг <магът, магове> м книж 1. (жрец)
Magier т 2. (фокуашк) Zauberkünstler
т 3. преп (вълшебник) Zauberer т
магазин1 оът, -и, бр: -а> м 1. (тър¬
говски обект) Geschäft n, I>aden т;
антикварен - Antiquitätenladen, Antiqui¬
tätengeschäft; денонощен - 24-Stunden-
Shop m; ~ за дрехи Konfektionsgeschäft;
- на самообслужване Selbstbedienungs¬
laden, Selbstbedienungsgeschäft 2. вог.н
(па путка, пистолет) (Patronen)Ma-
gazin п ►универсален ~ Kaufhaus п
магазин2 оът, -и, бр: -а> .и (издание,
предаване) Magazin п
магазинаж <-ът, -и, бр: -а> м Lagerge¬
bühr /
магазин ен, -на, -но1 <-ни> прил Ge
schäfts-
магазин 'ен, -на, -но^ <-ни> прил тв.
радио Magazin-; магазинно предаване
Magazinsendung /
магазинер <-ът, -и> .и, магазинерка
оата, -и> ж 1. (в склад, магазин)
Lagerverwalter(in) miß, Magaziner(in) m(f)
A 2. (продавач) Verkäufer!inj m(f
магазинерск и, -а, -o <-и> прил Lager¬
verwalter-
магазй я оята, -и> ж (склад! Magazin
а Lagerraum т
магаре ^-та> cp 1. и преп зоол Esel т
2. < п< >1'! Bock т 3. ;за рязане на оърва
и dp.) Sägebock т 4. му:* Steg т ►дър¬
пам се като - на мост sich nicht ab¬
bringen lassen; дърто ~ преп alter Esel;
инат като - stur wie ein Esel; крастави¬
те магарета веднага се подушват
Gleich und Gleich gesellt sich gern; нато¬
варен съм като ~ wie ein Esel beladen
sein; не може да раздели на две мага¬
рета купа сено nicht bis drei zählen
können
магарешк1и, -а, -o <-и> прил Esels- ►¬
бодил |или трън| бо г Distel /-магареш¬
ка кашлица разг Keuchhusten т;~ инат
разг Dickkopf т
магарйцI а <-ата, -и> ж и преп, разг
Eselin /
магарй1я <-ята, -и> ж разг Eselei /
Torheit ß показвам си магарията sich
wie ein Esel aufführen
магданоз <-ът> м без мн вот, готв
Petersilie ß връзка - ein Bund Petersilie
магданозен, -а, -о <-и> прил, маг-
данозов, -а, -о <-и> прил Petersilien-
Магеланов провлак гпогр Magellan-
straße /
магистрал1а оата, -и> ж 1. (главен
път) Hauptverkehrstraße / Autobahn f;
изход от магистралата Autobahnausfahrt
/2. тпхн Steigleitung f; водопроводна ~
Steigleitung für Wasser
магистрат оът, -и> м ист. юр Magistrat
т; висшите магистрати от съда die
obersten Richter beim Gericht
магистратур1а оата, -и> ж 1. ист, юр
Magistrat т 2. уми Magistratur /
магйст!ър <-ърът, -ри> м кнш/с и ист
Magister т; ~ по хуманитарни науки
Magister Artium; уча за - ich will den
Magister machen
магйстърск I и, -а, -о <-и> прил Magister-;
магистърска степен Magistergrad т
магйч I ен, -на, -но они> прил, магйчес-
к1и, -а, -о <-и> прил magisch, Zauber-,
zauberhaft ►катос \или от) магическа
пръчка wie herbeigezaubert; магическо
око тихи Augenmaß п
маги я оята, -и> ж 1. // преп (вълшеб¬
ство, чародеиство) Magie / Zauber т;
нравя/развалям магии zaubern/entzau-
Ьегп 2. /фокусI Zaubertrick т ►бяла/
черна - weiße/schwarze Magie
магма
447
м£зен
магм!а <-ата, -и> ж гт.ол Magma п
магмен, -а, ю <-и> при.ч magmatisch;
магмени скали magmatische Gesteine
магнат <-ът, -и> м (крупен капита¬
лист) Magnat т
магнезиев, -а, -о <-и> прпл хим Mag¬
nesium-; магнезиеви соли Magnesium¬
salze npl
магнези1й <-ят> м без мн хим Magne¬
sium п
магнетизйрам нсв III, магнитизйрам
нсв III L прх 1. физ magnetisieren
2. прен magnetische Anziehungskraft au¬
süben; той ме магнетизира с погледа
си sein Blick zieht mich magnetisch an
П. рефл: - се sich magnetisieren lassen,
magnetisiert werden
магнетйз|ъм <-мът> м без мн 1. фи з
(свойство) Magnetismus /7?;земен - физ
Erdmagnetismus 2. (дял от физиката)
Magnetik f Magnetismus т 3. прен (прив¬
личане,, очарование) Anziehungskraft /;
~ на парите die Anziehungskraft des
Geldes; той притежава невероятен ~
er übt eine unwahrscheinliche Anziehungs¬
kraft aus
магнетйч!ен, -на, -но <-ни> прал, маг-
нетйческ!и, -а, *о <-и> прил и прен
физ (магнитен) magnetisch; магнетич¬
но излъчване magnetische Ausstrahlung
магнето- съставна част тихи Magneto-
магнетофон <-ът, -и, бр: -а> м Tonband¬
gerät п
магнетофон ен, -на, -но <-ни> прил
Tonband-
магнйт <-ът, -и, бр: -а> м и прен Magnet
/7? ►привличам като - wie ein Magnet
sein (o anziehen|
магнйт1ен, -на, -но они> прил и прен
Magnet-, magnetisch; магнитна изтрива¬
ща глава magnetischer Löschkopf; маг¬
нитни свойства magnetische Eigen¬
schaften ► магнитно поле Magnetfeld п;
~ полюс Magnetpol т; магнитна стрел¬
ка Magnetnadel /
магнитизйрам III вж. магнетизирам
магнитофон м влс. магнетофон
магнитофон!ен, -на, -но <-ни> прил
аж. магнетофонен
магнитуд <-ът> м без ми гтол Magnitu¬
de /
магноли1я оята, -и> ж вот Magnolie f,
Magnolienbaum т
магьосник <-кът, -ци>.и, магьосниц1а
<-ата, -и> ж 1. (вълшебник) Zauber¬
künstlerin) m/f): (маг/ Magier т 2. прен
(който омайва, прелъстяваI Zauberer
/п, Zauberin f; да не с*ьм ~! das kann ich
nicht aus dem Ärmel schütteln!, ich kann
doch nicht zaubern |o hexenj!
магьосническ и, -a, *o <-и> прил
Zauber-
магьосничеств о <-a> cp 1. (вълшеб¬
ство) Zauberkunst f Zauberei f Hexerei f;
върша магьосничества hexen, zaubern
2. прен Zauber rrx запленен съм от
магьосничеството на твоето музикал¬
но изпълнение ich bin von deiner
musikalischen Darbietung bezaubert
Мадагаскар м геогр (остров) Madagas¬
kar /
мадам ж Madam /
мадам I а <-ата, -и> ж жарг tolle Frau,
tolles Mädel; тя е страхотна - sie ist ein
Supergirl
маджун <-ът> м без мн Kitt щ ~ за
прозорци Fensterkitt
мадон1а <-ата, -и> ж 1. и прен (Бого¬
родица) Madonna /2. (картина) Ма
rienbild п
мадригал <-ът, -и, бр: -а> м книж муз,
лит Madrigal п
маестро <-то> м без мн муз Maestro т
мажа нсв 1-4.10. L прх 1. (покривам
шц с тънък слой) schmieren, streichen;
~ болното място с мехлем die wunde
Stelle mit einer Salbe einreiben; - лицето
си c крем sein Gesicht eincremen; -
филия c масло Butter auf eine Scheibe
Brot schmieren \o streichen| 2. (измаз-
вам) verputzen; майсторите мажат
фасадата die Maurer verputzen die Fassade
3. (боядисвам) streichen; - прозорците
c боя die Fenster streichen 4. прен (пот¬
върждавам някоя лъжа) ти лъжеш,
той маже du lügst, er macht blauen Dunst
vor П. рефл: ~ се 1. (слагам си кремI
sich ddteincremen; (слагам си грим) sich
schminken 2. прен (подмазвам се)
liebedienern
мажор м муз Dur п; в до - in C-Dur
мажор1ен, -на, -но <-ни> прил 1. муз
Dur-; мажорна гама Dur-Tonleiter /
2. прен freudig, heiter; поезията му е в
мажорни тонове seine Dichtung hat
heiteren Charakter
мажоритар!ен, -на, -но они> прил
1. Ю1\ полит Mehrheits-; мажоритарна
избирателна система Mehrheitswahl¬
system п 2. икоп Haupt-, größt; - акци¬
онер Großaküonär гц Hauptaktionär; -
пакет акции größtes Aktienpaket
мазе <-та> cp Keller т
маз!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (с много
мазйлка
448
мазнина) fett, fetthaltig; мазно ядене
fettes Essen 2. /нацапан/ schmierig,
dreckig, fettig; ~ каскет schmierige \o
dreckige) Schirmmütze; мазна коса fettiges
Haar 3. /лепкав, гъст) dick, klebrig;
мазна кал dicker Schlamm 4. /хлъзгав)
ölig, glitschig 5. прен (за очи, глас, ус¬
мивка н dp.) schmierig, liebedienerisch;
мазна усмивка schmieriges Lächeln
мазйлк la <-ата, -и> ж Putz т; вътреш-
на/външна - Innem/Außenputz
мазйл о <-ä> cp 1. /вещество) Pomade
/ Schminke /2. !мехлем) Salbe f; - про¬
тив изгаряния Brandsalbe
мазниша оата, -й> ж Fett п; животин¬
ска tierisches Fett; растителна - Pflanzen¬
fett
мазно нрч разг 1. /с мазнина) fett, fettig;
вижда се, че е - das sieht ja fett aus
2. прен schmierig, liebedienerisch; гово¬
ря - aalglatt reden; усмихвам се -
schmierig lächeln
мазол <-ът, -и, 6p: -a> м Schwiele f;
/кокоши трън) Hühnerauge n; излизат
ми мазоли на ръцете Schwielen an den
Händen bekommen ►настъпвам нкг по
мазола npm jdm auf die Hühneraugen
treten
мазолест, -a, o <-v\> прил schwielig;
мазолссти ръце schwielige Hände
мазохйз1ъм <-мът> .и без мн, и прен
Masochismus т
мазохйст <-ът, -и> м н прен Masochist
т
мазохистйч 1ен, -на, -но <-ни> прил,
мазохйстк|и, -а, -о <-и> прил ктше
masochistisch; мазохнетично удоволст¬
вие masochistische Lust
мазурка <-та> ж без мн муз (полски
танц) Mazurka f, Masurka
мазут <-ът> м без мн Masut п
май I. м Mai т; вж.с. август П. част
разг 1. /за предположение, съмнение)
vielleicht, wohl; - е валяло es muss wohl
geregnet haben; - не си много сигурен
du bist wohl nicht ganz sicher 2. (за не¬
доволство или закана) sicherlich; - не
трябва да се шегуваш das war ja ein
blöder Scherz ►-че (като че ли) allem
Anschein nach
майк а <-ата, -и>ж 1. /родител)Mutter
/; втора - Stiefmutter; - съм на три деца
Mutter von drei Kindern sein; родната \или
рожденната| ми - meine eigene \о
leiblichej Mutier; самотна - allein stehende
Mutter: ставам - Mutter werden: тя ми
е като - sie ist wie eine Mutter zu mir
майсторлък
2. прен /родина) Heimat f, Ursprung m
3. /женскоживотно)Tiermutter/'пчел¬
на - Bienenkönigin /4. прен (причина)
Ursache fi леността е - на всички по¬
роци Müßigkeit ist aller Laster Anfang
► Божа - die Mutter Gottes; за едни
за други мащеха den einen mütterlich
umhegen, den anderen stiefmütterlich
behandeln; както го е - родила splitter¬
nackt; - му стара! разг, вулг ach du
Scheiße! (Schimpfwort); ~ плаче прен,
разг es ist trostlos; - сн и баща си искам
прен einen zu hohen Preis |o eine
Unsummel verlangen; нщ струва - си и
баща си das verschlingt Unsummen; про¬
давам - си и баща си bereit sein, seinen
eigenen Vater und Mutter zu verkaufen;
разгонвам майката иа нкг jdn fertig
machen; ти баща, ти - ich beschwöre
dich bei allem, was dir heilig ist; това му
е майката da steckt |o sitzt) der Haken
маймун!а <-ата, -и> ж и прен зоол Affe
т; той се прави на - er macht sich zum
Affen; човекоподобна - Menschenaffe
► искам c трици маймуни да ловя etw
пот übersteigt die Kräfte |o ist unausführ¬
bar]; разигравам като - нкг jdn zum
Affen halten, jdn äffen
маймунджилъ|к <-кът, -ци, бр: -ка> м
пейор, разг Äfferei jf Affenzirkus т
маймунск|и, -а, о <-и> прил Affen-
► маймунско а разг информ ((^(Klam¬
meraffe т
Майн м геогр (река) Main т
майонеза <-та> ж без мн готв Majonäse
f, Mayonnaise, Mayo /fam
майор <-ът, -и> м вопи Major т
Майдрка ж гпогр /остров) Mallorca п
майск|и, -а, -о1 <-и> прил Mai-; - ден
Maitag т ► - бръмбар зоол Maikäfer т
майск|и, -а, -о^ <-и> прил /свързан с
майте) Мауа-; майска цивилизация
Mayazivilisation /
майстор <-ът, -и> м, майсторк I а <-ата,
-и> ж (опитен, изкусен човек) Mei¬
steren) m(f); —зидар Maurermeister,
Baumeister; - на перото ein Meister der
Feder; - на спорта Meister des Sports; -
шивач Schneidermeister; цехов - Meister
einer Werkabteilung ►намирам си майс¬
тора seinen Meister finden; няма го
майстора разг die Rechnung ohne den
Wirt machen
майсторлъ IK <-кът, -ци, бр: -ка> м разг
Können nf Geschicklichkeit f за това се
изисква голям - dazu bedarf es großer
Geschicklichkeit
449
майсторски
майсторск!и, -а, -о <-и> прил Meister-,
meisterhaft; майсторска работа meister¬
haftes Werk
майсторство ср без мн 1. /умение,
изкуство) Kunst / Können п; актьор¬
ско - Schauspielkunst 2. /положение,
степен) Meisterschaft /; майсторството
ие се добива лесно es ist nicht leicht
Meisterschaft zu erlangen
майсторя нсв 11-1. npx разг meistern
майтап оът, -и, бр: -а> м разг Spaß т,
Scherz т; говоря па - im Scherz |о aus
Spaß) sagen; майтапът настрана! Scherz
beiseite!; от - не разбирам keinen Scherz
verstehen; правя си - с нкг seinen Scherz
mit jdm treiben; стана |иди падпа| го¬
лям - wir haben uns totgelacht
майтапчй|я <-ята, -и>л/, майтапчййк1а
<-ата, -и> ж разг Spaßvogel т
майтапя нсв 11-2. прх, рефд разг auf die
Schippe |о den Arm| nehmen, sich über jdn
lustig machen; всички се майтапят c мен
alle machen sich über mich lustig
майчин, -a, -o <-и> прил Mutter-, mütter¬
lich; - инстинкт Muttertrieb m > и май¬
чиното си мляко издавам \шш приз¬
навам! alles gestehen \о zugeben); - език
Muttersprache ß по майчина линия
mütterlicherseits; сине ~! пеиор, разг
Hundesohn т
майчинск1и, -а, -о <-и> I. прил Mutter¬
schafts-; - надбавки Mutterschaftsgeld п
П. прч mütterlich; - грижи mütterliche
Fürsorge
майчинство ср без мн Mutterschaft f;
отпуск по - Mutterschaftsurlaub т
майчиц!а <-ата, -и> ж Mütterchen п
майчице межд о weh!
мак <макът, макове, бр: мака> пот
Mohn п%' кнфла с - Mohnhörnchen п
макадам <-ът> м без мн Makadam т,
Kleinschlagpflaster т
макадамов, -а, -о <-и> прил Makadam-;
- път Makadamstraße /
мака I к <-кът, -ци, бр: -ка> м зоол Makak
т
макар I. сз разг (въпреки, че) obwohl;
- и, ~ |и) да obwohl, wenn gleich; - че
... obwohl II.///;«/ //k>/;///wenn auch, wenn
schon; - и да не слушаха, те предпо¬
лагаха какво се говори wenn sie auch
nicht zuhörten, so ahnten sie doch, wovon
die Rede war III. част /пожелание или
възражение) doch, wenigsten; да се не
види ~! verdammt (noch mal)!; кажи ~
една дума! sag doch (wenigsten) ein Wort!
макар! ä <-ата, -й> ж 1. /за конци, връв,
Мала Азия
въже и бр./ Spule f Garnrolle / 2. /а:ри-
пец) Flaschenzug т, Winde /3. /бобина/
Spule /
макаронен, -а, -о <-и> прил Makkaroni-,
Nudel-; макаронени изделия Nudeln pl,
Teigwaren mpl
макарони мн Makkaroni р/
македон1ец <-ецът, -ци> м, македон¬
ка <-ата, -и> ж Makedonier)in) m/f),
Mazedonier(in) m/ß
Македония ж гшгр. ист Makedonien n,
Mazedonien n
македонск и, -a, -o <-и> прил makedo
nisch, mazedonisch; - песни makedonische
Lieder
макет <-ът, -и, бр: -а> м 1. /модел,
образец) Modell п, Muster п 2. /скица)
Entwurf т 3. печат Probedruck т, Probe¬
band т
маков, -а, -о <-и> прил Mohn-; маково
хлебче Mohnbrötchen п
макро- съставна част на дума Makro-
макровйрус <-ът, -и, бр: -а> м ипфопм
Makrovirus пот
макроикономика <-та> ж без ми mkoi )
Makroökonomie /
макроикономйческ1и, -а, -о <-и> прил
икон makroökonomisch; макроикономи¬
ческа политика makroökonomische Po¬
litik; макроикономически реформи
makroökonomische Reformen
макрокосмос <-ът> м без мн Makro¬
kosmos т
макрорамк1а <-ата, -и> ж икон Makro¬
rahmen т
макрос <-ът, -и, бр: -а> м мнфсжм Mak¬
ro п
макси <неизм> прил /за дреха/ Maxi-,
maxi-; - пола Maxirock т
максим i а <-ата, -и> ж книж Maxime j;
следвам определена - einer Maxime
folgen
максимал!ен, -на, -но <-ни> прил
Maximal-, maximal; максимална доза
Maximaldosis /
максимум L нрч maximal; - до една
година maximal bis zu einem Jahr
II. <неизм> прил Maximal-, maximal; по¬
ложих - усилия ich habe mein Bestes
getan (o gegeben] III. <-ът, -и, бр: -а > м
книж Maximum п; стигам максимума
das Maximum erreichen
максисйнг!ъл <-ълът, -ли, бр: -ъла> м
муз Maxisingle п
макулатур|а <-ата, -и> ж и прен печат
Makulatur /
Мала Азия rmri» KJeinasien п
Малайзия
450
Малайзия ж геогр Malaysia п
малайск!и, -а, -о <-и> прил malaysisch
Малайски архипелаг геогр Malaiischer
Archipel
маламашк|а <-ата, -и> ж Mörtelbrett п
маларй|ен, -йна, -йно <-йни> прил,
маларйч!ен, -на, -но <-ни> прил
Malaria-
малария <-та> ж без мн мед Malaria /
малахйт <-ът, -и, вр: -а> м геол Malachit
т
Малдйвски острови геогр Malediven р/
малебй ср без мн гот Pudding т
Мали ж гг:.огр Mali п
малйн а <-ата, -и> ж гот 1. (храст!
Himbeerstrauch т 2. (плод/ Himbeere f;
сладко от малини Himbeerkonfitüre /
малйнов, -а, -о <-и> прил Himbeer-; -
цвят himbeerfarben, himbeerfarbig
малко I. нрч 1. (в неголям брои/wenig,
ein paar; ~ дрехи имам ich habe nur
wenige Kleider; ~ неща са ми останали
mir sind nur ein paar Dinge geblieben; c
малко думи mit wenigfen (Wörtern 2. (не¬
голямо количество/ wenig, ein wenig,
etwas, ein bisschen; имай - търпение!
hab ein wenig |o etwas) Geduld!; имам -
пари и няма да стигнат ich habe wenig
Geld, und es wird nicht reichen; искам -
да си почина ich möchte mich ein bisschen
ausruhen; - ме интересува това! das geht
mich wenig an!, das kümmert mich einen
Dreck! fam; ~ разбирам от това ich
verstehe wenig davon; сипах по - на
всеки ich schenkte jedem ein wenig |o
etwas] ein 3. (за време: кратко/ kurz;
ела - да те видя komm kurz [о mal) her,
ich will dich sehen; за но—- от час/сед-
мица/година für weniger als eine Stunde/
eine Woche/ein Jahr; - оставаше да го
направя ich war drauf und dran, es zu tun;
почакай ~! warte mal!; преди - vor
kurzem \okürzlich); след - gleich II. част
1. /поне/ wenigstens, mindestens; най—
ще се съгласиш с мен, че ... du wirst
wenigsten zugeben müssen, dass ...
Z (като израз на съмнениеJ kaum;
най— той е могъл да бъде виновен ег
hätte kaum daran schuld sein können ►без
- раз? um ein Haar; за - fast, beinahe; ~
no - allmählich; много или - viel oder
wenig; много - ein klein wenig; ни най—
nicht im Geringsten, gar nicht; още - noch
ein bisschen; това - ме грее разг das
Hilft mir wenig, das macht den Kohl nicht
rn:(
малк o <-ото, -и> cp I. !за човек/ die
малцинствб
wenigen; той е един от малкото er ist
von den wenigen 2. (за животно или
птица/ Junge п; котката си има малки
die Katze hat Junge bekommen 3. (огра¬
ничено количество/ wenig; доволен
съм и от - ich gebe mich mit wenig(em)
zufrieden, ich begnüge mich mit wenigem
малобро1ен, -йна, -йно <-йни> прил
nicht zahlreich
маловаж!ен, -на, -но <-ни> прил
unbedeutend, unwichtig; ~ въпрос
unbedeutende Frage; маловажна греш¬
ка unbedeutender Fehler
малодуш|ен, -на, -но <-ни> прил
kleinmütig, mutlos
малодушие ср без мн Kleinmut т,
Mutlosigkeit ß проявявам - sich klein¬
mütig zeigen
малоимот! ен, -на, -но <-ни> прил Klein
besitzer
малокалйбрен, -а, -о <-и> прил
Kleinkaliber-, kleinkalib(e)rig; малокалиб¬
рена пушка Kleinkalibergewehr п
малокръвие ср без мн мед Blutarmut f
Anämie /
малолет|ен, -на, -но <-ни> L прил
minderjährig, unmündig; - престъпник
minderjähriger Verbrecher II. <-ни> м, ж
обикп мн Minderjährige) г) f(m)
малолетие ср без мн, малолбтност
<-та> ж без мн Minderjährigkeit /
Unmündigkeit /
малолитраж|ен, -на, -но <-ни> прил
nur wenige Liter fassend; - автомобил
Kleinwagen m; ~ двигател Kleinmotor m;
малолитражни съдопе kleine Gefäße
малотра|ен, -йна, -йно <-йни> прил
kurzlebig, wenig haltbar; - колбас Frisch¬
wurst /
малоум 1ен, -на, -но <-ни> прил schwach¬
sinnig
малоумие ср без мн Schwachsinn т
малоцен|ен, -на, -но они> прил
minderwertig
малоценност <-та> ж без мн Minder¬
wertigkeit /-комплекс за - Minderwertig¬
keitskomplex т
Малта ж геогр (остров) Malta п
малтййск!и, -а, -о <-и> прил Malteser-
► ~ орден рел Malteserorden т
малтретйрам (н/св III прх malträtieren,
misshandeln
малц <мапцът> м без мн вот Malz п
малцйнствен, -а, -о <-и> прил Minder-
heits-, Minderheiten-; - въпрос Minder¬
heitenfrage /
малцинств о <-ä> ср Minderheit ß на-
451
малцов
ционално - nationale Minderheit
малцов, -а, ю <-и> прнл готи Malz-;
малцово кафе Malzkaffee т
малчуган <-ът, -\л>м разг Junge т, Knabe
т, Bengel т
малшанс <-ът> м без мн, разг kein
Glück; имам - Pech \о kein Glück) haben
мал|ък, -ка, -ко <-ки> прал 1. /<» го¬
лям) klein; малка грешка kleiner Fehler
\о Irrtum); малки деца kleine Kinder;
малка държава kleiner Staat; малко
недоразумение kleines Missverständnis;
- нос kleine Nase; малка порция kleine
Portion; на малки глътки in kleinen
Schlucken; обувките са ми малки die
Schuhe sind mir zu klein 2. /млад, не¬
връстен) jung; по-малката ми сестра
meine jüngere Schwester 3. (c ниска
стойност) niedrig; малка лихва nied¬
riger Zins 4. /кратък, краткотраен)
kurz; малка отпуска kurzer Urlaub 5. /в
ниска степен, слаб) wenig, kaum; има
малка вероятност es bestehet kaum eine
Wahrscheinlichkeit/Möglichkeit; имам
малка надежда wenig Hoffnung haben
6. (посредствен) klein; /дребнав)
kleinlich ►беше малкият дявол прен,
разг es hätte noch schlimmer sein können;
- бизнес и кон kleines Unternehmen;
Малка Богородица ргл Mariä Geburt;
малко(то) име Vorname щ Малката
мечка дстр der Kleine Wagen; - мозък
мед Kleinhirn п; малка потребителска
кошница и кон kleiner Warenkorb /Statis¬
tik!; малка приватизация и кон Privati-
sierung/einzelner Betriebe; - пръст дндг
der kleine Finger; Малък Сечко Februar
щ малките часове frühe Stunden; на
малкия екран im Fernsehen; няма да си
помръдна и малкия пръст dafür mache
ich keinen Finger krumm; слагам |или
турям разг] нкг в малкия сн джоб jdn
(noch allemal) in die Tasche stecken; ходя
по малка нужда das kleine Geschäft
verrichten
мая 1ък <-кият, -ките>.н, маяк I а <-ата,
-ите> ж Kleine!г) ß'm); сй ела тук!
komm her, Kleiner!
мама ж Mutti f Mama / Mutter / ► - му
стара! разг, вулг verdammt (noch mal)!;
мамата си трака жарг hol’s der Teufel!;
твойта/вашата ~! вулг dich/euch werde
ich noch klein kriegen!
мамин, -а, ю <-и> прнл 1. /които
принадлежи па мама) Mutters; мами¬
ната шапка Mutters Hut 2. /обръщение
към дете/ mein Kind; ела ~ да те пре-
манджа
гьрна komm mein Kind, ich will dich
umarmen ►мамино детенце \нлн син¬
че! neuop Muttersöhnchen n
мамица <-та> ж без мн разг, вулг сама
в сънет. твойта/вашата -! dich/euch
werde ich noch klein kriegen!, du wirst/ihr
werdet noch was erleben!
мамонт <-ът, -и, бр: -а>м, мамут <-ът,
-и, бр: -а> м зоол Mammut п
мамя нсв II-2. I. прх 1. и прен (лъжа,
заблуждавам) betrügen, täuschen; тя
мами мъжа си sie betrügt ihren Mann
2. прен (привличам, притеглям){an|1о
cken, anziehen; тази красота мамеше
погледа diese Schönheit zog den Blick auf
sich 3. /при игра на карти) mogeln
П. рефл: ~ се sich irren, sich täuschen;
може и да се но просто така ми се
струва ich kann mich irren |o täuschen],
aber es scheint mir einfach so
мана <-та> ж без мн 1. (гъбна болест)
Anthraknose /2. (вид роса) Honigtau т
манастйр оът, -и, бр: -а> м Kloster п;
мъжки/женски - Männer-/Frauenkloster,
Mönchs-/Nonnenkloster
манастирск и, -а, -о <-и> прнл Kloster-,
klösterlich
манатарк|а <-ата, -и> ж вот Steinpilz т
манган <-ът> м без мн хим Mangan п
манганов, -а, ю <-и> прнл Mangan-; -
двуокис Mangandioxid п
мангйзи .и// жарг Moos п, Kohle ffam;
въшлив от - съм eine Menge Heu ha¬
ben
манго1 cp без мн пот 1. (дърво/
Mangobaum т 2. (плод/ Mangolfrucbt) /
манго2 <-вци> .и ирои, разг /циганин/
Zigeuner т pej ►посмали, Манго (не
лъжи толкова много/ mach mal
halblang
мандарин!а <-ата, -и> ж пот Mandari¬
ne /
мандат <-ът, -и, бр: -а> м подит Mandat
д депутатски ~ Abgeordnetenmandat;
отнемам мандата das Mandat niederlegen
мандат I ен, -на, -но <-ни> прнл Mandats-
► мандатна комисия полит Mandatsprü¬
fungskommission ß мандатно предста¬
вителство юг» befristete Vertretung
мандахерцам нсв III разг I. прх /под¬
хвърлям, подмятам/ hin und her schie¬
ben; докога ще мандахерцаш тая пре¬
писка? bis wann willst du diese Korres¬
pondenz rausschieben? 11. рефл: - се (мо¬
тая се) herumlungern
мандж!а <-ата, -и> ж разг Essen п,
Gericht п ►на |или във| всяка - меру-
мандолйна 452 мания
дия Kräutchen |о Petersilie) auf jeder Suppe
sein
мандолйн!а оата, -и> ж муз Mandoli¬
ne /
мандр I а оата, -и> ж Molkerei f Sennerei
f südd, Ay CH; млякото го предаваме
на мандрата wir geben die Milch in die
Molkerei ►това да не ти е - прен, разг
ich habe keine Goldgrube
ман&вр!а <-ата, -и> ж 1. само ми, и
прен Manöver п; войските потеглят на
маневри die Truppen ziehen [<9 rucken| ins
Manöver; какви ли не маневри напра¬
вих, за да го убедя ich machte allerlei
Manöver, um ihn zu überzeugen; правя -
ein Manöver ausführen \o durchführen|;
трябваше да направя няколко манев¬
ри, за да паркирам einige Manöver waren
nötig, um zu parken 2. жп Rangieren n;
катастрофата е станала при ~ на
локомотива der Unfall passierte beim Ran¬
gieren der Lokomotive
маневрйрам (н/св III нпрх 1. и прен
manövrieren 2. жп rangieren
манеж <-ът, -и, бр: -а> м 1. /място за
конна езда/ Manege / Reitbahn /2. /в
цирк! | Zirkus (Manege /
манекен <-ът, -и> м 1. (фигура от
дърво или пластмаса! Modellpuppe /
Schaufensterpuppe 2. (при шивач!
Schneiderpuppe / 3. (мъж/ Dressman т
4. (жена! Mannequin пу Modell л; рабо¬
тя като - в модна къща als Mannequin
|о Modell| in einem Modehaus arbeiten
5. прен (неподвижен, дездеен! Strohpup-
ре /
манекенк а <-ата, -и> ж Mannequin п,
Modell п
манерк а оата, -и> ж Feldflasche /
маниа!к окът, -ци> м, маниачк а
<-ата, -и> ж и разг псих Besessene!г)
ft ml
маниакал ен, -на, -но <-ни> прил и
прен besessen; маниакална страст von
einer Leidenschaft besessen
маниакалност ота> ж без мн, книж
Manie f Besessenheit ft в амбициите си
стигаше до - er war von Ehrgeiz wie
besessen
манивел а оата, -и> ж тнхн (Andrehl-
Kurbel /
маниер <-ът. -и, бр: -а> м Manier /
маниер ен. -на. -но <-ни> npiu manie¬
riert. gekünstelt: - стил manierierter Stil
маникюр ът. -и. бр: -з> м Maniküre ft;
отивам на - zur Maniküre gehen
маникюрйст -ът -и м. маникюрйст-
к а <-ата, -и> ж Handpfleger(in) т(р,
Maniküre /
манипулатор1 оът, -и> м, мани¬
пулатори I а оата, -и> ж Manipulator!in |
m(ft
манипулатор2 оът, -и> м tlxh Manipu¬
lator го, Tastgerät п; дистанционен ~
Fernmanipulator
манипулацион1ен, -на, -но они> прил
Manipulaüons-, Bearbeitungs-; - процес
Manipulationsprozess т, Bearbeitungs¬
prozess
манипулационн!а оата, -и> ж мгд
Behandlungsraum т
манипулаци|я <-ята, -и> ж 1. и прен
/действие, работа! Manipulation f;
постигам целта си чрез умела - sein
Ziel durch geschickte Manipulaüon errei¬
chen; финиа ~ raffinierte Manipulation
2. TEXM Manipulation, Tastung /
манипулйрам /н/св III L npx и прен
Manipulieren: - съзнанието/масмедн-
ите/иарода/ das Bewusstsein/die Massen-
medien/die Bevölkerung ?anipulieren
П. нпрх (работи c никой уред или
машина/ hantieren, umgehen; той пе
може да манипулира с тази машина
er kann mit dieser Maschine nicht umgehen
манифактура ота> ж без ми 1. книж
Manufaktur/2. (ръчни текстилни из-
делия) handgearbeitete Textilwaren, Manu¬
fakturwaren
манифест оът, -и, бр: -а> м Manifest п;
- за възстановяване на конституция¬
та ein Manifest zur Wiederherstellung der
Verfassung; - на мира Friedensmanifest
манифестант оът, -и>.и, манифестан¬
ти! а оата, -и> ж Demonstrant(in) mff),
Manifestant!in) m(fj CH; улиците бяха
пълни c манифестанти die Straßen
wimmelten von Demonstranten
манифестация оята, -и> ж 1. (улич¬
но шествие/ Demonstration /2, (показ,
заявяване)Manifestation/ Kundgebung/
манифестйрам (н)св IIII. npx 1. (от¬
крито заявявам нщ/ bekunden 2. (по-
казвам)demonstrieren, zeigen; манифес¬
тира чувството си за превъзходство
над другите sein Überlegenheitsgefühl
demonstrieren \о zeigen) П. нпрх (учас¬
твам в манифестация! demonstrieren;
децата манифестираха по улиците die
Kinder demonstrierten durch die Straßen
мани я оята, -и> ж и прен nnix Manie
ft Wahn т; имам - за величие an Grö¬
ßenwahn leiden; страдам от - за прес¬
ледване an Verfolgungswahn leiden
манна 453 марля
манна <-та> ж без .и//, книж гел Manna
п, Himmelsbrot п ► - небесна Gabe /des
Himmels
маномет!ър <~ърът, -ри, бр: -ъра> м
техн Manometer п
мансард а <-ата, -и> ж арх Mansarde /
мансард|ен, *на, -но <-ни> прил
Mansarden-; - етаж Dachgeschoss п
манталитет <-ът> м без мн Mentalität f;
имам съвсем различен - eine ganz
andere Mentalität haben
манти|я <-ята, -и> ж 1. (горка дреха!
langer Umhang 2. зоол Mantel т 3. геол
Erdmantel т
мант|о <-ä> cp Sommermantel т, Über¬
gangsmantel
манту ср без мн мед Mantoux п
маншет <-ът, -и, бр: -а> м и техн
Manschette f; колосани маншети gestei¬
fte \о gestärkte] Manschetten
маншон1 <-ът, -и, бр: -а> м Muff т
маншон2 <-ът, -и, бр: -а> м техн Mantel
т
мараня <-та> ж без мн 1. (въздушни
вълни) Geflimmer п 2. (жега) Gluthit¬
ze /
маратон <-ът> м без мн, и прен спорт
Marathon д* филмов - Filmmarathon
маратон 1ец с-ецът, -ци> л< спорт
Marathonläufer т
маратонк1а <-ата, -и> ж обикн мн
Turnschuhe mpl
маратонск I и, -а, -о <-и> крил Marathon*;
маратонско бягане Marathonlauf т
маргарйн <-ът> м без мн готв Margari¬
ne /
маргарйтк1а <-ата, -и> ж вот Gänse¬
blümchen п, Maßliebchen п
маргинал1ен, -на, -но <-ни> прил и
прен Marginal-, marginal; маргинална
бележка Marginalie f, Randbemerkung /
маргинализация <-та> ж без мн, книж
Marginalisierung /
марж <маржът, маржове, бр: маржа>
м иком Marge /, Spielraum т
маринат!а <-ата, -и> ж готв Marinade /
мариновам (н/св III прх готв marinieren,
in Marinade einlegen; - чушки Paprika¬
schoten marinieren
марионет!ен, -на, -но <-ни> прил и
прен Marionetten-; - режим Marionetten¬
regierung ß ~ театър Marionettenthea¬
ter п
марионетк1а <-ата, -и> ж и прен
Marionette f; той е негова - er ist seine
Marionette; филм c марионетки ein Film
mit Marionetten
марихуана <-та^ ж без мн. раз/
Marihuana п
Марйца ж геогр (река! Mariza / /Fluss in
Bulgarien!
марк1а <-ата, -и> ж 1. Marke }; кучето
носеше отличителна метална - der
Hund trug eine Erkennungsmarke aus Blech;
- ката Automarke; пощенска - Brief¬
marke; таксова - Gebührenmarke 2. (па¬
рична единица! Mark ß германска
марка Deutsche Mark ►залепям се като
гербова - за нкг разг sich an jdn wie
eine Klette hängen; запазена ~ Schutz¬
marke ß куче - разг ein Köter Marke
„Straßenmischung41; синджир - разг
Schraube ohne Ende fig; слагам - на нкг
разг (спъвам с крак) jdm ein Bein stellen;
търговска [или фабрична] ~ Handels¬
marke, Fabrikmarke
маркер оът, -и, бр: -а> м 1. (означе¬
ние. белег) Markierung ß Markierungs¬
zeichen п; отбелязвам с маркери durch
Markierungen kennzeichnen 2. (уред) Mar¬
kierer т 3. (флумастер) Textmarker т
маркетинг <-ът> м без мн икоп
Marketing п
маркетингов, -а, ю <-и> прил Marke
ting-; маркетингово проучване Marke-
üngforschung /
маркйз <-ът, -и> лг, маркиз1 а <-ата,
-и> ж Marquis(e) m(ß
маркйрам (н)св III прх 1. (поставям
знак) markieren, kennzeichnen; - багаж
das Gepäck markieren; - дървета die
Bäume markieren 2. (таксувам) bongen;
- сумата die Summe bongen 3. (отбе¬
лязвам! andeuten; - само основните по¬
ложения nur die wichtigsten Punkte
andeuten
маркировка <-ата, -и> ж Markierung f;
пътна ~ Fahrbahnmarkierung; прелетни¬
те птици имаха цветна - die Zugvögel
hatten farbige Markierungen
марков, -a, -o <-и> прил Marken-; Мар¬
кова стока Markenartikel m
марксйз1ъм <-мът> м без мн фмлос
Marxismus т
марксйст <-ът, -и> м, марксйстк!а
оата, -и> ж Marxist(in) m/f)
марксистк и, -а, -о <-и> прил, марк-
сйческ!и, -а, -о <-и> прил marxistisch;
- мироглед marxistische Weltanschauung
маркуч <-ът, -и, бр: -а> м Schlauch т;
гумен - Gummischlauch
марлен, -а, ю <-и> прил мед Mull-;
марлена превръзка Mullbinde /
марля <-ята, -и> ж и мед (Verbands)-
мармалад 454 wiacxapä
Mull m
мармалад <-ът, -и, dp: -а> м готи
Marmelade /
мародер <-ът, -и> .w и прен Marodeur т,
Plünderer т; оечер има всякакви ма-
родери по улиците abends treibt sich
allerlei Gesindel auf der Straße herum
мародерствам псе III injnpx marodieren,
plündern
мародерство <-a> cp Marodieren n,
Plünderung /
Мароко cp п-огр Marokko n
Марс <-ът> м des мн лстр, \пгг Mars т
► падам от - разг wie vom Mond gefallen
sein
марсиатец <-ецът, -ци> м, марсиан-
к а <-ата, -и> ж Marsmensch т
март м März т; вж.с. август
марта ж des мн в съчет. Баба Марта
Baba Maria ivolkstümliche Vorstellung vom
Monat März als Frauengestall)
мартениц'а <-ата, -и>ж, мартеничк!а
<-ата, -и> ж Marteniza / /rot-weiße
Quasten, die man am I. März als Symbol
für Gesundheit und Glück trägt); връзвам
- на нкг jdm eine Marteniza schenken
мартйни cp des мн Martini m
мартйнки <-те> ж в съчет. разтренер-
ват ми сс [или треперят ми) мартин-
китс жарг mir schlottern die Knie
марул!я <-ята, -и> ж пот Gartensalat т
марципан <-ът, -и, dp: -а> м Marzipan п
/gewöhnlich aus Soja vorbereiteter Schoko¬
ladenersatz in Bulgarien)
марш L <маршът, маршове, dp: марша>
м муз. not£i i Marsch m; тържествен/
военен ~ Parade-/Milirärmarsch II. межд
разг marsch!; - навън! marsch, raus mit
dir!; - оттук! marsch!, hau ab!; - no
местата си! marsch an die Plätze! ►бе¬
гом ~! im Laufschritt - marsch!; кръгом
~! kehrt - um! marsch!; ходо.м -! im
Gleichschritt - marsch!
маршал <-ът; -и> м Marschall т
маршировк а <-ата, -и> ж Marschie¬
ren п
марширувам нсв III ннрх marschieren
маршов, -а, -о <-и> npiu Marsch*; мар¬
шова стъпка Marschschritt т
маршрут <-ът, -и, dp: -а> м Reise-/
Wanderroute/-определям - die Reiseroute
festlegen
маршрут ен. -на, -но <-ни> прал Linien-;
маршрутно такси Linientaxi /?, Sammel-
idXi
мас -маста:- ж des мн 1. ют живот¬
ни > Schniaiz г; свинска - Schweine¬
schmalz 2. мг.д Salbe / цинкова -
Zinksalbe
Mäcla1 <-ата, -и> ж Tisch т; билярдна
~ Billardtisch; вдигам масата den Tisch
abräumen; - за хранене Esstisch; опера¬
ционна - Operationstisch; разтегател-
на/сгъваема - Auszieh /Klappüsch; сла¬
гам масата den Tisch decken; сядам на
масата sich an den Tisch setzen; чертож¬
на ~ Zeichentisch ►кръгла - полит run¬
der Tisch; тенис на - спорт Tischtennis n
мас i а2 <-ата, -и> ж 1. u прен физ Masse
/ водни/въздушни маси Wasser-/
Luftmassen; земна - Erdmasse; книжна
- Papiermasse, Papierbrei m; скална -
Gesteinsmasse 2. /голямо количество)
Masse f Menge f; имам - неща за вър¬
шене ich habe eine Menge zu tun; - пари
eine Masse |o (Un)Menge| Geld; широки¬
те народни маси die breiten Volksmassen
масаж <-ът, -и, dp: -a> -w Massage /правя
- на нкг/нщ jdn/etw massieren
масажйрам /н/св III npx massieren
масажйст оът, -и> и/, масажйстк!а
с-ата, -и> ж Masseur!in) miß
маейв <-ът, -и, dp: -а> .vr Massiv п; /пла¬
нинско възвишение) Bergmassiv; каме¬
ней - Steinmassiv
масив Iен, -на, -но они> прил 1. /го¬
лям, здрав) massiv; врата от масивно
дърво Tür /aus massivem Holz; масивни
ледени маси massive Eisblöcke; масивно
строителство Massivbau т 2. /мощен)
heftig; масивна експлозия heftige
Explosion
маейран, -а, -о <-и> прил и прен вони
massiert; масирана кампания massierte
Kampange; - удар срещу противника
massierter Schlag gegen den Gegner
маск|а <-ата, -и> ж и прен Maske / бал
с маски Maskenball п\; защитна -
Schutzmaske; лицето му застина като
- sein Gesicht erstarrte zur Maske; - на
лекар Arztmaske; под маската на без¬
различието unter der Maske der Gleich¬
gültigkeit; подхранваща - за коса
Haarmaske, Haarbalsam m; тази - осве¬
жава кожата diese Maske erfrischt die
Haut ►крия \imt прикривам) се йод
маската на нкг/нщ sein Gesicht hinter
der Maske von jdm/etw verdecken; сва¬
лям \или смъквам| маската на нкг jdm
die Maske vom Gesicht reißen; свалям си
маската die Maske fallen lassen
маскар ä <-ата, -й> ж разг (иезоораз-
ннк) Flegel т ►нравя нкг на маг и -
разг па ниша! kein gutes Haar an jdm
455
маскарад
lassen; ставам на мат н - seinen guten
Ruf verlieren
маскарад <-ът, -и, бр: -а> м и прен,
книж Maskerade /-политически - politi¬
sche Maskerade
маскйрам (н)св III L прх 1. и прен
maskieren, verkleiden; - децата за праз¬
ника die Kinder zum Fest maskieren
2» (прикривам) tarnen; - оръдието c
клош! das Geschütz mit Reisig tarnen
П. рефл: - се разг (слагам си маска)
sich maskieren
маскировк!а <-ата, -и> ж 1. поен
Tarnung /2. (средство) Maskierung /
Verkleidung /
маскировъчен, -на, -но <-ни> прил
вог-;н Tarn-; маскировъчни дрехи
Tarnkleidung /
маслен, -а, -о <-и> прил 1. (с масло)
Butter-; - вкус Buttergeschmack т; мас¬
лено тесто Butterteig т 2. вот. техн.
изк Ö1-; маслени бои Ölfarben fplмас¬
лена живопис Ölmalerei ß масленозе-
лено olivgrün; маслени култури Ölpflan¬
zen fpl; ~ радиатор Ölradiator т 3. (ма¬
зен) fett, ölhaltig; маслено мляко fette
Milch; маслено петно Fettfleck т; мас¬
лено съдържание Fett-/Ölgehalt т
4. прен, пейор schmierig; - глас
schmierige Stimme
маслйн1а <-ата, -и> ж 1. вог (дърво)
Olivenbaum т 2. /плод) Olive / ►очи
като маслини olivenfarbene Augen
маслйнен, -а, о <-и> прил Oliven-;
маслинено дърво Olivenbaum т ►мас¬
линено клонче (символ на мир)
Ölzweig т; - цвят Olivenfarbe /
маел I ö <-ä> cp 1. само ед гогв Butter
/ 2. (мазно вещество: течно) Q п;
(твърдо) Fett п; дървено - Holzöl;
етерично - ätherisches Öl; машинно ~
Maschinenöl; растително - Pflanzenöl,
Pflanzenfett; розово - Rosenöl; слънчог-
ледово/фъстъчено - Sonnenblumenöl/
Erdnussbutter ß смазочно - Schmieröl
► върви ми \или тръгна ми| по мед и
- es läuft wie geschmiert; наливам (или
доливам| - в огъня Öl ins Feuer gießen
\о schütten); рибено - Lebertran т; све¬
тецо - Weihöl п; светявам маслото иа
нкг jdn kalt machen, jdn abmurksen
маслосвет <-ът, -и, бр: -а> м ргл Wei
hung /des Öls
масмеди I я <-ята, -и> ж Massenmedium п
масов, -а, -о <-и> прил Massen-; масова
изява Massenveranstaltung ß масово
ирои з водстно Massenproduktion ß ма¬
масур
сова ПСИХОЛОП1Я Massenpsychologie /
масова публика Massenpubiikum п;
масови сцени от филм Massenszenen
fpl im Film; - тираж Massenauflage f:
масово явление Massenerscheinung /*
средства за масова информация
Massenkommunikationsmittel npl ►масо¬
ва култура изк Massenkultur ß масова
приватизация икон Massenprivatisierung
f (Privatisierung großer Teile der Staatswirr
schaft)
масовизация <-та> ж без мн Einbezie¬
hung /der breiten Massen; - na земя Ver
genossenschaftlichung /der Landwirtschaft
масовизйрам (н)св IIII. npx die breite
Masse einbeziehen П. рефл: - се für die
breite Masse |o allgemein) zugänglich
werden
масовост <-та> ж без мн Massencha¬
rakter т
масон <-ът, -и> .w Freimaurer т
масонск и, -а, -о <-и> прил Freimaurer-,
freimaurerisch ►масонска ложа Freimau¬
rerloge /
масонство ср без мн Freimaurerei /
масраф <-ът, -и, бр: -а> м разг (разнос¬
ки) Ausgabe / Kosten pl ►надвивам си
на масрафа auf seine Kosten kommen
маст|ен, -на, -но <-ни> прил ниол, хим
Fett-; мастна киселина Fettsäure f; мас¬
тна тъкан Fettgewebe п
мастербокс <-ът, -ове, бр: -а> м Zigaret¬
tenstange /
мастйк|а <-ата, -и> ж (питие) Mastika
т (Anisschnaps)
мастйлен, -а, -о <-и> прил Tinten-;
мастилено петно Tintenfleck т, Tinten¬
klecks т; ~ цвят (тъмнолилав) Tinten
blau п, Indigo п
мастйленоструен, -йна, -йно <-йни>
npiLi Tintenstrahl-; - принтер Tinten-
(strahl)drucker т
мастйлниц1а <-ата, -и> ж Tintenfass п
мастйл Io <-ä> cp Tinte /• печатарско ~
Druckfarbe / Druckschwärze /симпатич¬
но - Geheimtinte; цветно - Farbtinte
мастйт, -а, -о <-и> прил книжangesehen,
gepriesen; - учен ein angesehner Gelehrter
мастйт <-ът> м без мн мел Mastitis /
мастодонт <-ът, -и, бр: -а> м 1. зоол
(предшественик на слона) Mastodon п
2. прен поли г Massenpartei /
мастурбаци я <-ята, -и> ж книж мел
Masturbation /
масур <-ът, -и, бр: -а> м 1. раз? /къд¬
рица) Locke /2. (кал см) Garnspule /
насуквам преждата на - das Garn auf
мат
456
die Spule wickeln 3. ьот Stängel m, Stiel
m 4. диал /мамул!Maiskolben m 5. диал
(ледена висулка! Eiszapfen т
мат <матът> м без мн, и прен (шах!
Matt г\; ~ съм от втория ход in zwei
Zügen matt sein; поставям икг в - jdn
matt setzen
матадор оът, -и> м Matador т
математй к окът, -ци> му математйч-
к а оата, -и> ж Mathematiker(in) m(f}
математик а <-ата, -и> ж Mathematik /
► висша - höhere Mathematik; прилож¬
на - angewandte Mathematik
математйч ен, -на, -но <-ни> прил,
математйческ и, -а, о <-и> прил
Mathematik-, mathematisch; - анализ
mathematische Analyse; математическа
ос mathematische Achse; математичес¬
ка точност mathematische Genauigkeit
матер ен, -на, -но <-ни> прил Mutter-;
- език Muttersprache /
материал <-ът, -и, бр: -а> м и прен
Material п, Stoff т; взривни материали
Sprengstoffe; давам - за размисъл
Material |о Stoff) zum Nachdenken geben;
илюстративен - illustratives Material;
имам достатъчно - за една статия über
ausreichendes Material für einen Artikel
verfügen, канцеларски материали
ßüroutensilien/р/;материали за служеб¬
но ползване Materialien nur für den
Dienstgebrauch; нагледни материали
Anschauungsmaterial; /сведения, факти!
Informationsmaterial; словесен ~ Sprach-
material; строителен - Baumaterial; съ¬
бирам - за филм/роман Stoff für einen
Film/Roman sammeln; художествен/на-
учен - künstlerischer/wissenschaftlicher
Stoff; черпя - от други източници Infor
mationsmaterial aus anderem Quellen schöp¬
fen
материал |ен, -на, -но <-ни> прил (ве¬
ществен! materiell; добро/лошо мате¬
риално положение gute/schlechte
materielle Lage; извличам материална
изгода от нщ materiellen Vorteil aus etw
Erziehen; имам морална и материал¬
на подкрепа eine moralische und mate¬
rielle Unterstützung bekommen; матери¬
ална база materielle Grundlage; матери¬
ална отговорност materielle Verantwort¬
lichkeit; материални потребности
materielle Bedürfnisse; материално при¬
теснен in materieller Not; материално
производство materielle Produktion; ма¬
териалният спят die materielle Welt; ~
cTHMvi materieller Anreiz; материални
матура
щети materieller Schaden; той е матери¬
ално осигурен er ist materiell abgesichert
материализация <-ята, -и> ж Materia¬
lisation /
материализйрам (н)св HI I. прх materia¬
lisieren II. рефл: ~ се sich materialisieren
материалйз1ъм <-мът> м без мн фи-
дос Materialismus т; тон протестира¬
ше против грубия ~ er protestierte gegen
den groben Materialismus ►диалектичес-
kii - der dialektische Materialismus; исто¬
рически - der historische Materialismus
материалйстс-ът, -\л>м, материалйст-
Kia <-ата, -и> ж и прен Materialist)in)
m(fi; той е ужасен - разг er ist ein
entsetzlicher Materialist
материалистйч i ен, -на, -но <-ни> прил,
материалистйческ I и, -а, -о <-и> прил
филос materialistisch; материалистичес¬
ка диалектика die materialistische
Dialektik; материалистическо обясне¬
ние на природните явления materialisti¬
sche Erklärung der Naturerscheinungen
материалност <-та> ж без мн Materia¬
lität /
матерйж окът, -ци, бр: -ка> м гьол
Kontinent т
матери!я <-ята, -и>ж 1. филос Materie
/2. (материал! Stoff т; рокля от тън¬
ка - ein Kleid aus dünnem Stoff; синте¬
тична ~ synthetischer Stoff; учебна ~
Lehrstoff
матк I а оата, -и> ж дмдт Gebärmutter /
матов, -а, -о <-и> прил 1. (без блясък)
matt, mattiert; матово зелено mattgrün;
матово стъкло Milchglas п 2. (възмур-
гав) bräunlich; матова кожа bräunliche
Haut
маточ'ен, -на, -но <-ни> прил ллдт
Gebärmutter-
маточина <-та> ж без мн no i Melisse /
матра!к <-кът, -ци, бр: -ка> м Matrat¬
ze /
матриархал !ен, -на, -но <-ни> прил
книж ист matriarchalisch
матриархат <-ът> м без мн, книж ист
Matriarchat п
матрйц!а <-ата, -и> ж 1. печат Matrize
/2. (механизъм за пресоване! Stanz¬
matrize fj Gesenk п 3. мат Matrix /
матрич ен, -на, -но <-ни> прил Matrix-;
- принтер Matrixdrucker т
матрос <-ът, -и> м вог.н Matrose т
матрьошк а <-ата, -и> ж Matrjoschka /
матур а <-ата, -и> ж Abitur п Abitur¬
prüfung / Reifeprüfung, Matura f А, CH;
дл.ржа - по история die Abittirprüfung
457
маша
маузер
in Geschichte machen; изкарвам мату¬
рата по математика die Abiturprüfung
in Mathematik ablegen; скъсват ме на
матурата durchs Abitur fallen
маузер <-ът, -и, бр: -а> м (пистолет)
Mauserpistole /
мафиоз оът, -и> м Mafioso т
мафиоз1ен, -на, -но <-ни> npiui Mafia*,
mafios
мафиот <-ът, -и> м Mafiote т
мафиотск1и, -а, о <-и> прип Mafia-,
mafios; мафиотска групировка mafiose
Gruppierung
мафи|я <-ята, -и> ж и прен Mafia f;
сицилианска - sizilianische Mafia; фил¬
мовата мафия die Filmmafia
мах <махът, махове, бр: маха> м
1. /движение на ръката) Ausholen п
(zum Schlagо Winken), с един - mit einem
Schlag 2. физ Schwung m 3. муз Takt m
махагон <-ът> м без мн 1. вот (дърво)
Mahagonibaum т 2. (дървесина) Maha¬
goniholz) п; мебел от - Möbel npl aus
Mahagoni 3. (цвят) Mahagonibraun п
махал I а <-ата, -й> ж 1. разг (квартал)
(Wohn)Viertel п 2. (малко село) Weiler т
► събирам махалата разг (вдигам
врява) Zirkus \о Brimborium] machen
махал |о <-а> ср физ Pendel гц балис¬
тично ~ ballistisches Pendel; - на часов¬
ник Uhrpendel ►махалото наФуко Fou¬
caultsches Pendel
махам нсв III I. прх 1. (премествам,
вдигам нщ) wegschaffen, wegräumen; -
си обувките seine Schuhe wegschaffen
2. (отказвам се от нщ)lassen, aufgeben;
~ цигарите das Rauchen lassen 3. (сва¬
лям/ abnehmen; - намордника на ку¬
чето dem Hund den Maulkorb abnehmen;
~ пердето/покривката/картината die
Gardine/die Decke/das Bild abnehmen; -
си очилата die Brille abnehmen 4. /съб¬
личам) ablegen, ausziehen; - си палтото
den Mantel ablegen 5. прен (отстраня¬
вам) beseitigen; - всички прегради alle
Hindernisse beseitigen II. (н)прх 1. (раз¬
махвам) schwenken, schwingen; кучето
маха c опашка der Hund wedelt mit dem
Schwanz; - знамето die Fahne schwenken
\o schwingen]; птицата маха |c| криле
der Vogel schlägt mit den Flügeln 2. (да¬
вам знак) winken; - (c) ръка mit der
Hand winken Ш. рефл: ~ се I. (от¬
мествам се) zur Seite treten; махни се
да мина! lass mich durch! 2. (изчезвам)
verschwinden, Weggehen, wegkotnmen; me
се махна оттук ich mache, dass ich von
hier wegkomme 3. fотказвам се;
kündigen; махни се от тая работа such
dir besser eine andere Arbeit, so etwas lass
lieber sein ►махай се от главата |или
очите] ми! geh mir aus den Augen!, lass
mich in Ruhe!
махарадж|а <-ата, -й> м книж Maha¬
radscha т
махвам нсв III, махна св 1-4.5. I. прх
winken; - с ръка на нкг jdm mit der
Hand zuwinken; птицата махна c криле
и отлетя der Vogel schlug mit den Flügeln
und flog auf ►- от главата си нкг/нщ
sich dat jdn/etw aus dem Kopf schlagen
H рефл: ~ се Weggehen, wegkommen
► - се от главата [или очите] на нкг
jdn in Ruhe lassen
махленск|и, -а, -o <-и> прил разг
Wohnviertel-; махленска клюкарка
örtliche Klatschbase \о Klatschtante]
махмурлй|я <-ята, -и> прил разг ver¬
katert; той е ~ от снощи er hat einen
Kater von gestern Abend
махмурлу IK <-кът, -ци, бр: -ка> ,w разг
Kater т (nach Alkohol)
мйцам нсв III разг I. (н)прх 1. /цапам,
калям) (be)schmieren 2. разг /боядис¬
вам, рисувам небрежно) (be)schmieren,
unsauber malen/schreiben; ~ по стената
die Wand beschmieren 3. (удрям) ohr¬
feigen; като те мацна веднъж, ще ви¬
диш шег ich knall dir einen in die Fassade,
ich kleb dir eine II. рефл: - се I. (цапам
се, калям се) sich beschmieren 2. ирои
(гримирам се) die Schminke dick auftragen
маце <-та> ср жарг tolle |о flotte] Biene
fig
мач <мачът, мачове, бр: мача>.и пюн
Spiel п, Wettkampf т; футболен -
Fußballspiel
мачкам нсв III L прх 1. (натискам,
притискам нщ) drücken, quetschen
Z (намачквам) zerdrücken, (zerquet¬
schen; - картофи Kartoffeln zerdrücken;
- плодове/грозде Obst/Trauben quet
sehen |o keltern] 3. (смачквам дреха)
zerknautschen, zerknittern 4 (хартия)
zerknüllen 5. (тъпча) zertreten, nieder¬
treten; - тревата c краката си das Gras
niedertreten 6. прен (притискам, по¬
тискам) unterdrücken; не се оставям
да ме мачкат ich lasse mich nicht
unterdrücken II. рефл: ~ се knittern, sich
knüllen; този плат много се мачка dieser
Stoff knittert leicht
мачт!а <-ата, -и> ж мор Mast т
маш!а <-ата, -й> ж 1. /щипци за огън)
машалла 458 мебелировка
Feuerzange /2. /за коса! Brennschere J
Lockenformer т; навивам си косата с -
das Haar mit der Brennschere wellen \o
lockig machen| ► ~ съм в ръцете на нкг
die Kastanien für jdn aus dem Feuer holen
машалла межд Maschallah!, bravo!
машйн1а <-ата, -и> ж 1. и техн, жп
Maschine / закачам вагоните за маиш-
пата die Wagen an die Maschine [o Lok)
koppeln; металорежеща - Werkzeug¬
maschine; парна - Dampfmaschine; пи¬
шеща - Schreibmaschine; пускам/сии-
рам машината die Maschine eim/aus-
schalten; шевна - Nähmaschine 2. прен
/организация, институция! Apparat m;
държавна - Staatsapparat
машинал!ен, -на, -но <-ни> прил
mechanisch, automatisch; машинално
действие mechanische Handlung
машин£лност <-та> ж без мн mecha¬
nische Handlung, Mechanik ß повтарям
заученото с известна - das Gelernte
mechanisch wiederholen
машинарй|я <-ята, -и> ж разг Maschi
nerie/безупречно действаща ~ tadellos
funktionierende Maschinerie
машин£ци|я <-ята, -и> ж Machenschaft
f; разкривам нечии финансови маши¬
нации jds finanziellen Machenschaften
aufdecken
машйн1ен, -на, -но <-ни> прил техн
Maschinen-, maschinell ► - език Maschi¬
nensprache ß машинно масло Maschi¬
nenöl п; машинна операция Maschinen¬
opperation /
машинйст <-ът, -и> м, машинйстк|а
<-ата, -и> ж 1. /който работи на
машинаI Maschinist(in) m[fj 2. /на локо¬
мотив! Lokomativführer(in) m/ß 3. /на
трактор! Traktoristen) m/ß
машйнк!а <-ата, -и> ж Gerät п; ~ за
месо Fleischwolf т; ~ за подстригване
Haarschneidemaschine /
машинопйс <-ът> м без мн Maschine! п)-
schreiben п
машинопйс!ен, -на, -но <-ни> прил
maschinengeschrieben; машинописна
страница Schreibmaschinenseite /
машинопйс1ец <-ецът, -ци> лг, маши-
нопйска <-ата, -и> ж Stenotypist(in)
m/ß
машиностроене ср без мн техн Maschi¬
nenbau т; минно - Bergbaumaschinen¬
wesen гх селскостопанско - Landma¬
schinenbau; тежко машиностроене
Schwermaschinenbau; уча машиностро¬
ене Maschinenbau studieren
машиностройтел <-ят, -и> и« Maschinen¬
bauer т
машиностроител ен, -на, -но <-ни>
прил Maschinenbau-; - завод Maschinen
Fabrik /
мащаб <-ът, -и, бр: -а> м /за карти,
чертежи) Maßstab т; в - едно към сто
im Maßstab 1:100; в ограничен - in
beschränktem Maßstab; от световен - von
Weltmaßstab ►вертикален - Höhenma߬
stab; линеен - Längenmaßstab; напре¬
чен - Transversalmaßstab
мащаб|ен, -на, -но <-ни> прил 1. /от
мащаб! Maßstab-, maßstäblich; мащабна
единица Maßstabeinheit/2. прен /огро¬
мен! ganz groß, großartig; мащабни пер¬
спективи ganz große \о maßstäbliche)
Perspektiven ►мащабна лниия Maßstab
т
мащерк1а <-ата, -и> ж пот Thymian т
мащех|а <-ата, -и> ж Stiefmutter /
мая <-та> ж без мн Hefe ß хлебна/бн-
рена ~ Back-/Bierhefe ►той е от друга
- er ist aus anderem Holz geschnitzt
МБИР съкр от Международна банка
за инвестиции и развитие IBWE /Inter¬
nationale Bank für Wiederaufbau und Ent
Wicklung)
МБТР съкр от Международна банка
за търговия и развитие internationale
Bank für Handel und Entwicklung
MB &>кр от международен влак ЕС т,
Eurocity(zug) т
МВнР съкр от Министерство на вън¬
шните работи MfAA (Ministerium für
Auswärtige Angelegenheiten)
МВР съкр от Министерство на вът¬
решните работи MI (Ministerium des
Inneren}
МВФ съкр от Международен валутен
фонд IWF (Internationaler Währungsfonds)
ме мест лич кратка форма от мен(е)
mich; виждат - man sieht mich
мебел <-та, -и> ж Möbel npl; дървени
мебели Möbel aus Holz; многофункци¬
онални мебели Mehrzweckmöbel; новиI
стари мебели neue/alte Möbel; тапици¬
рана - Polstermöbel; тръбна - Stahlmöbel
► мека - Polstermöbel; плетена -
Korbmöbel
мебел ен, -на, -но <-ни> прил Möbel-;
- магазин Möbelgeschäft п
мебелйрам /н/св III прх möblieren
мебелировка <-ата, -и>ж 1. (мебели¬
ране! Einrichtung ß - на жилището
Einrichtung der Wohnung 2. събир /ме-
оел/ Möbel р!; скъпа - kostbare Möbel
мегабайт
459
между
мегабайт <-ът. -ове, бр: -а> м нмфогм
Megabyte п
мегазвезда <-ата, -и> ж Superstar т
мегаломан <-ът, -и> м, мегаломанк а
<-ата, -и> ж книж мед Megalomanfin)
miß _
мегаломания <-та> ж без мн, книж
мед Megalomanie /
мегаломански, -а, -о <-и> прил
megaloman
мегафон <-ът, -и, бр: -а> м Megafon п
мед1 <медът> м без мн Honig т ►бър¬
кам в кацата с - разг sich am Gemein¬
wohl versündigen; върви ми като по -
и масло es läuft wie geschmiert; като пче¬
ли па - разг wie Fliegen auf dem
Misthaufen; - ми капе на сърцето das
ist Balsam für meine Seele; - ми капе от
устата Süßholz raspeln, honigsüß reden
мед2 <медта> ж без мн хим Kupfer т;
електролитиа/чериа - Elektrolyt /
Schwarzkupfer; съдове от - Kupfergefäße
npl ►кована - aus Kupfer geschmiedete
Gegenstände
медал <-ът, -и, бр: -а> м Medaille/давам
тиквен - die Verdienste schmälern; зла-
тен/сребъреи/бронзов - Gold /Silber-/
Bronzemedaille; награждавам с - mit
einer Medaille auszeichnen; носител на
златен - от олимпийски игри Gold¬
medaillegewinner т auf den Olympischen
Spielen; олимпийски - olympische Me¬
daille ►обратната страна на медала
die Kehrseite der Medaille
медалйст <-ът, -и> м> медалйстк|а
<-ата, -и> ж Medaillengewinner(in) miß;
той е олимпийски - по спортна стрел¬
ба er erhielt die olympische Medaille im
Sportschießen
медальон <-ът, -и, бр: -а> м Medaillon п
мбден, -а, -о <-и> прил 1. (който е от
мед) Honig-; медена пита Honigwabe /
медени сладки Honigplätzchen npl
2. прен Iблаг, спокоенI honigsüß; тя
има - глас sie hat eine honigsüße Stimme
3. (златист) honigfarben, honiggelb ► -
месец Flitterwochen pl
мбд1ен, -на, -но <-ни> прил 1. хим
Kupfer-, kupfern; - обков Kupferbeschlag
т; - проводник Kupferleiter т; медна
руда Kupfererz п 2. прен kupferrot; с -
цвят kupferfarben
медиан!а <-ата, -и> ж мат. i eoit Me¬
diane /
меди1ен, -йна, -йно <-йни> прил Me¬
dien-; медийна политика Medienpolitik/
медй к <-кът, -ци> и, медйчк1а <-ата,
-и> ж Medizineriin] miß
медикамент <-ът, -и, бр: -а> м \н
Medikament д Arzneimittel п
медикаментоз ен, -на, -но <-ни> прил
medikamentös; медикаментозно лече¬
ние medikamentöse Behandlung
медитация <-та> ж без мн, книж
Meditation /
медитирам нсв III нпрх meditieren
медиум <-ът, -и> м и муз Medium п; -
в спиритуалистични сеанси Medium bei
spiritistischen Sitzungen
медицйна <-та> ж без мн Medizin /*
доктор по - Doktor т der Medizin
► ветеринарна - Veterinärmedizin; вът¬
решна - innere Medizin; народна -
Naturheilverfahren п; съдебна - Gerichts¬
medizin
медицйнск I и, -а, -о <-и> прил Medizin-,
medizinisch; медицинска гимнастика
Heilgymnastik / медицинско изследва¬
не medizinische \о ärztliche! Untersuchung;
медицинска топка Medizinball т ►ме¬
дицинско обслужване ärztliche Bet
reuung; медицинско свидетелство
Krankenschein т; медицинска сестра
Krankenschwester /
меди1я оята, -и> ж Massenmedium п;
електронни медии elektronische Massen¬
medien /Fernsehen, Rundfunk/
медонос|ен, -на, -но1 <-ни> прил /от
мед/ honighaltig; медоносни растения
honighaltige Pflanzen
медонос1ен, -на, -но2 <-ни> прил /бо¬
гат на медна руда/ kupferhaltig; медо¬
носна жила kupferhaltige Erzader
медуз!а <-ата, -и> ж зоол Qualle /
междин ен, -на, -но <-ни> прил 1 wi¬
schen-; междинно разстояние (Zwi¬
schen) Abstand /77;- резултат Zwischener¬
gebnis п ►междинно кацане Zwischen¬
landung/* - мозък днд г Zwischenhirn п;
междинно съединение хим Zwischen
Verbindung /
между предл 1. (зя място и време/
zwischen; детето седеше - родителите
си das Kind saß zwischen seinen Eltern;
колебая се - нщ и шц zwischen etw dat
und etw dat schwanken; - 12 и 1 часа ще
обядваме zwischen 12 und 1 essen wir zu
Mittag; - двете села има голямо езеро
zwischen den beiden Dörfern liegt ein großer
See; - партньорите възникна спор es
entstand ein Streit zwischen den Partnern;
- прозореца и дивана няма място
zwischen dem Fenster und dem Sofa ist
kein Platz; - тях всичко свърши es ist
между-
460
ме/^нж
aus zwischen ihnen; границата - слу¬
жебния и личния живот често е раз¬
мита die Grenze zwischen Arbeitsleben und
dem Leben zu Hause ist oft verwischt;
разстоянието - двете заведения не е
голямо die beiden Lokale sind nicht weit
voneinander (entfernt); тук често идват
- 10-15 човека hierher kommen oft
zwischen 10 und 15 Personen 2. (всред!
unter; - хората unter Leuten; тук сме -
свои hier sind wir unter uns ► - другото
(покрай} unter anderem; - нас да си
остане разг das bleibt unter uns; ~ нас
казано разг unter uns gesagt; - прочем
übrigens; - редовете zwischen den Zeilen;
- това unterdessen; - четири стени
zwischen vier Wänden; - чука и нако¬
валнята zwischen Hammer und Amboss;
минавам - капките ungeschoren davon
kommen; навирам се - шамарите
zwischen die Fronten geraten; тон не е
вече - нас er lebt nicht mehr unter uns
между- съставни част Zwischen-
междубанков, -а, -о ои> прал zwischen
den Banken
междуведомствен, -а, -о <-и> прал
zwischenbehördlich; междуведомствена
комисия zwischenbehördliche Kommission
междувременно прч inzwischen, in der
Zwischenzeit
междуградск! и, -а, -о <-и> прал
zwischen Städten; - път Fern(verkehrs)-
Straße f; ~ телефонен разговор Fernge
sprach n
междудържав ен, -на, -но <-ни> прал
zwischenstaatlich; междудържавни спо¬
годби zwischenstaatliche Vereinbarungen
междуинституционал ен, -на, -но
<-ни> прал zwischen den Institutionen
междуклетъчен, -на, -но <-ни> прил
Zwischenzell-, interzellular; междукле¬
тъчно пространство Zwischenzellraum
т
междумети е <-я> ср линг Interjektion /
международ ен, -на. -но <-ни> прал
international; - влак Intercity-Express т;
международно право Völkerrecht д* -
стандарт internationaler Standard; меж¬
дународно сътрудничество internatio¬
nale Zusammenarbeit
междуселск и, -а, «о <-и> nptu zwi¬
schen Dörfern; - път Landweg т
междусъюзническ и. -а, -о <-и> прил
interalliierten-, interalliiert; - договор
irveraüiierrenvertrag т ► Междусъюзни¬
ческата воина им Balkankrieg rn
междучаси е<-я.-г/? c:nui Paure/,'през
междучасието in der Pause
мезе <-та> cp Beilage /(zu Alkoholgeträn
ken) ►вземам нкг на - upou jdn durch
den Kakao ziehen
мезозойск1и, -a, -o <-и> прил i г:ол me¬
sozoisch; мезозойска ера Mesozoikum n
мезонет оът, -и, dp: -a> м apx Maisonet¬
te /
МЕИ ськр от Машинно-електротех¬
нически институт Hochschule / für
Maschinenbau und Elektrotechnik
мек, мека, меко <меки> прил 1. и преп
weich; имам - характер ein weiches \о
gutmütiges] Gemüt haben; кожата й е
мека като коприна ihre Haut ist weich
wie Seide; мека възглавница weiches
~ глас weiche Stimme; меки до¬
мати weiche Tomaten; - и приятен на
пипане плат dieser Stoff ist schön weich;
- климат weiches \o mildes] Klima; меко
легло weiches Bett; мека светлина
weiches Licht; обувки от мека кожа
Schuhe mpl aus weichem Leder 2. (нака¬
зание) mild; мека присъда mildes Urteil
3. .4nur palatal, palatalisiert, weich
ausgesprochen; меки гласни weiche Vokale
► мека вода weiches Wasser; - като
памук watteweich; меко кацане weiche
Landung; мека Мария пейор, раз?
Weichei д* мека мебел Polstermöbel pl;
мека подвързия Pappeinband т; ~ хляб
frisches Brot; мека шапка weicher Hut;
на баницата мекото търся sich dat die
Rosinen herauspicken
мекйц!а <-ата, -и> ж 1. (ядене) Krapfen
п% Fettgebäck п (aus Hefeteig); тесто за
мекици Hefeteig т für Krapfen 2. прен
направил си тетрадката на - dein Heft
ist schon ganz zerfledert
меко нрч (от мек) weich, mild ► - ка¬
зано durch die Blume gesagt; отнасям се
- към нкг mit jdm nachsichtig \o mild|
umgehen
мекотел!о <-и> cp 1. зоол Weichtier n
2. прен (за човек) Weichei n; погледни
се какво си -! Schau dich doch mal an,
du bist so ein Weichei!
мексиканецоецът, -ци>иг, мексикан-
к[а оата, -и> ж Mexikanerin) miß
мексикански, -а, -о <-и> прил mexika¬
nisch; ~ танци mexikanische Tänze
Мексико ср гкогр Mexiko п
мекушав, -а, -о <-и> nptu weichlich,
nachgiebig
мекушавост <-та> ж без ми Weichlich¬
keit / Nachgiebigkeit f
меланж —ЪТ> .1/ пез МН 1. 'МЛЯКО С
меланхолен
461
м&нта
кафе)Milchkaffee т, Melange/А 2. (плат/
Melange /
меланхол|ен, -на, -но <-ни> прал еж.
меланхоличен
меланхолй!к <-кът, -ци> мл мелан-
холйчк I а <-ата, -и> ж Melancholiker(in)
m(fi
меланхолйч!ен, -на, -но <-ни> прал
melancholisch; меланхолична музика
melancholische Musik; меланхолично
настроение melancholische Stimmung; -
темперамент melancholisches Tempera¬
ment; - човек melancholischer Mensch
меланхолии <-та> ж без мн псих
Melancholie /-изпадам в ~ in Melancholie
versinken |о verfallen]; страдам от - unter
Melancholie leiden
мелачк|а <-ата, -и> ж ilxh Mühle f;
електрическа ~ elektrische Mühle; - за
кафе Kaffeemühle; - за месо Fleischwolf
т; ~ за орехи Mandelmühle
мелб1а <-ата, -и> ж готв Eisbecher т
меле <-та> cp 1. (при спорт) Gedränge
п; - пред противниковата врата
Gedränge vor dem Tor des Gegners 2. жар?
(свиване) Handgemenge n; в дискотека¬
та стана голямо - in der Disko kam es
zu einem Handgemenge
мелез <-ът, -и, 6p: -a> м Mischling m
мелиоратйв|ен, -на, -но <-ни> прал
meliorativ, Bodenverbesserungs-
мелиораци I л оята, -и> ж (подобрява¬
не на обработваемата земя) Melio¬
ration / Bodenverbesserung /
мелниц1а <-ата, -и> ж тихи Mühle /;
вятърна - Windmühle; - за кафе
Kaffeemühle
мелничар <-ят, -и> лг, мелничарк(а
<-ата, -и> ж Müllerlin) mffi
мелничарск!и, -а, -о <-и> прил Müller-
мелодйч|ен, -на, -но <-ни> прил муз
melodisch
мелодйчност <-та> ж без мн Wohlklang
т
мелоди|я <-ята, -и> ж муз Melodie /
мелодрам|а <-ата, -и> ж и прен тнатр
Melodrama п; стига с тези мелодрами!
mach kein Theater!
меля нсв 1-4.9. L прх (апривам нщ)
mahlen; - жито Getreide mahlen
II. (н)прх прен (говоря много /brabbeln,
schwatzen; устата му непрекъснато
мели seine Mühle |о Klappe] steht selten
still ►мели като празна воденица раз?
sein Maul geht wie eine alte Klappermühle;
- сол па главата на икг jdm den Kopf
waschen fig; ne - брашно c нкг раз?
nicht gut mit jdm auskomrnen
мембран а <-ата, -и> ж дидч. ихи
Membraniei/клетъчна - Zellmembrane;
тъпанчева - Trommelfell телефонна
- Telefonmembran
мемоар <-ът, -и, бр: -а> лг опаки мн
лит Memoire п
мемоар!ен, -на. -но <-ни> прил ;пп
Memoiren-
меморандум <-ът, -и, бр: -а> м кннж
Memorandum п; излезе - с искане за
нщ ein Memorandum wurde verfasst mit
der Forderung nach etw dal; ~ па евро¬
пейските държави Memorandum der
europäischen Staaten; подписвам - ein
Memorandum unterschreiben
мемориал <-ът, -и, бр: -а> м кннж
Memorial п, Denkmal п
мемориал 1ен, -на, -но <-ни> прал
Memorial-, Gedenk-; - комплекс Gedenk¬
stätte /
мен(е| мест лач вин от аз mich; виж
- schau mich an; на - дат от да mir;
дай на -! gib’s mir!
менажер <-ът, -и> л< икои Manager т,
Agent т
менажери |я <-ята, -и> ж 1. (сбирка
от животниI Menagerie /2. прен Ge
sindel п, Pack п
менажйрам нсв III прх managen; -
предприятие ein Unternehmen managen
мднгеме <-та> ср тихи Schraubstock т
мензис <-ът, -и, бр: -а> ,и мг.д Меп
struation /; разг Regel / Periode / имам
- die Regel haben
мензур I а <-та> ж без мн 1. му** Mensur
/2. хмм (стъкленици! Messzylinder т,
Messglas п
мениджмънт <-ът> .« без мн икон
Management п
мениджър <-ът, -и> м Manager т
мениджърск1и, -а, -о <-и> прил
Manager-
мениджърство ср без мн Management п
менингит <-ът> м без мн мил Meningi¬
tis /
менйскус <-ът, -и, бр: -а> м лнлт. <м п
Meniskus щ скъсах си менмскуса ich
habe mir den Meniskus gerissen
менопаузI а <-ата, -и> ж мкд Menopause
f, Klimakterium n
менструал ен, -на, -но <-ни> прил
Menstruations-, menstrual; - период
menstrualer Zyklus
менструация <-ята, -и> ж мел Men¬
struation /
мента <-та> ж без мн пот Minze /
менте
462
меря
менте <-та> ср разг Fälschung J; А за
ишиас) Gesöff п
ментов, -а, -о ои> прал Pfeffei minz-
ментол оът> .и без ми Menthol п
ментолов, -а, -о ои> upu.i Menthol-; -
вазелин Mentholsalve /ментолови кап¬
ки Mentholtropfen mpl
ментосвам нсв III, ментосам са III ирх
разг anlügen, betrügen; стига си ме
ментосвал! lüg mich nicht an!
ментърджи я оята, -и> .и, ментър-
джийк а <-ата, -и> ж разг Schwind¬
ler! inj mifi
ментя и са 11-2. ирх betrügen; ~ нкг jdn
beschwindeln
менует оът, -и, бр: -а> м муз Menuett п
менци ми Kupferkessel mpl; ~ за вода
Wasserkessel aus Kupfer
меню <-та> cp 1. (списък на ястията)
Menü п, Speiseliste //какво е менюто за
днес? was steht heute auf der Speiseliste?;
съставям менюто das Menü zusammen¬
stellen 2. мпфокм Menüliste f; избирам
опция от менюто eine Opption aus der
Menüliste auswählen
меня neu II I. I. np.\ Iпроменям, изме¬
ням) ändern, wechseln; - убежденията
си често seine Gesinnung oft ändern
»-вълкът козината си мени, но нра¬
вът не ногоаориа der Wolf ändert sein
Fell, aber nicht seinen Charakter II. рефл:
~ се sich ändern; настроението се мени
die Stimmung schlägt um
MepälK окът, -ци, бр: -ка> м разг (же¬
лание) Lust / Herzenswunsch т; имам -
за учене Lust zu lernen haben ► хвър¬
лям - на ши etw akk begehren; минава
ми меракът mir vergeht die Lust dazu
мераклййск!и, -а, o <-и> нрил разг
mit Vorliebe zum Detail gemacht; мерак-
лийска работа Meisterstück n
мераклй я оята, -и> м% мераклййк а
<-ата, -и> ж разг jd, der eine Arbeit bis
aufs Tüpfelchen ausführt, sorgfältiger \o
akkurater) Mensch
мер ен, -на, -но они> прал 1. /равно¬
мерен/' gleichmäßig; мерни стъпки
gleichmäßige Schritte 2. (измерителен/
Maß-. Mess-; мерна единица Maßeinheit
/3. лит мерена реч gebundene Rede
мержелея се нсв 1-5.2. I. нпрх и прен
■очертавам се неясно/ flimmern; ие се
мержелее пито едно облаче на небе¬
то о ist kein Wölkchen am Himmel zu
.ehe r« II. oe.u: мержелее ми es flimmert;
мержелее ми се прел очите es flimmert
мерзав1ец оецът, -ци> м, мерзавк а
<-ата, -и> ж Schurke т, Schurkin /
мерзавск|и, -а, -о ои> прал Schurken-,
schurkisch
мерзавщина <-та> ж без мн Schurkerei /
мерзост ота, -и> ж Niedertracht / тези
хора са способни на всякаква - man
kann diesen Leuten jede Niederträchtigkeit
Zutrauen
мерз ък, -ка, -ко <-ки> нрил nieder¬
trächtig
меридиан оът, -и, бр: -а> м гногг
Meridian т ►Гринуички - пдитчдиг
Nullmeridian т
меринос оът, -и, бр: -а> м зоол Merino
m
мерйтел ен, -на, -но <-ни> нрил Mess ;
мерителна колба Messkolbe /
меркантйл;ен, -на, -но они> нрил
I. ист merkantil; меркантплиа система
Merkantilsystem п 2. прен /смсшка-
джийски) berechnend, habsüchtig
меркантйлност ота> ж без ми, кпиж
Merkantilismus m, Profitemacherei /
мерлуз1а <-ата, -и> ж зоол Seehecht m,
Hechtdorsch rn
мерни |к окът, -ци, бр: -ка> м 1. (на
оръжие) Visier п; нагласявам си мер¬
ника das Visier einrichten 2. преп% шег
(мерило, критерии) Anforderung /
Anspruch т; вдигам мерника си прен
die Anspüche in die Höhe schrauben; имам
много висок - hohe Anforderungen [o
Anspüche| haben, anspruchsvoll sein ►вди¬
гам мерника на нкг jdn ins Visier nehmen
\o anvisierenj; оптически - Zielfernrohr n
меродав ен, -на, -но <-ни> прал
maßgebend, zuständig; ~ източник sichere
\о zuverlässige! Quelle
меродавност <-та> ж без мп Zustän¬
digkeit /* губя - nicht mehr zuständig sein
меродй я оята, -и> ж вж. мерудия
мероприяти!е <-я> cp Veranstaltung f;
провеждам - eine Veranstaltung durch¬
führen
мерей част danke
мерудй я оята, -и> ж 1. (подправка)
Würzkraut п 2. (магданоз) Petersilie /
3. (шарена сол) Gewürzmischung /aus
Salz, Paprika und Bohnenkraut ►на всяка
манджа - Kräutchen |o Petersilie) auf jeder
Suppe sein
меря1 псе II-2. I. (н/прх 1. (измервам)
messen; - шц точно/приблизителноегл/
akk genau/nur ungefähr messen; - c ме¬
тър mir dem Metermaß messen; - c очи
ifKi/iiiu jdri/etv/ mir Blicken messen; -
463
местен
меря
температурата das Fieber messen
Z In радвам дреха или обувки I ап-
probieren ►два пъти мери, един път
режи поговорка erst bedacht, dann
gemacht sprichwси думите seine Worte
abwägen; - сили c доста силни против¬
ници seine Kräfte mit sehr starken Gegnern
messen II. рефл: ~ се 1. /претеглям се)
sich wiegen; - се да видя дали съм
наддал ich wiege mich, um zu prüfen, ob
ich zugenommen habe 2. (сравнявам се
c нкг) sich messen; по бързина не мо¬
жеш да се мериш с него an Schnelligkeit
kannst du dich mit ihm nicht messen ►не
можеш да се мериш на малкия му
пръст du kannst ihm nicht das Wasser
reichen, der ist eine Nummer zu groß für
dich
меря2 нса 11-2. L npx (целя) visieren,
zielen; мери мишената! visiere auf die
Zielscheibe! II. нпрх (за оръжие) treffen;
тая пушка не мери добре dieses Gewehr
trifft nicht gut Ш. рефл: ~ се /целя се,
прицелвам се) (an)visieren, zielen; - се в
целта ein bestimmtes Ziel anviesieren
мес1а <-ата, -и> ж муз. рел (католи¬
ческа литургия) Messe /
месар <-ят, -и> м} месарка <-ата, -и>
ж 1. (продавач па месо) Fleischer!in)
miß, Metzger(in) miß südd, A, CH 2. разг
Iчовек, които обича месо) Fleisches¬
ser (in) m(ß
месарниц а <-ата, -и> ж Fleischerei f
Fleischladen п% Metzgerei f südd, A, CH
месарск|и, -a, -o <-и> прил Fleisch(er)-;
- магазин Fleischwarengeschäft n
мес|ен, -на, -но <-ни> прил Fleisch-;
месна храна Fleischnahrung / ►Меспи
заговезни рел letzter Abend vor der
Fastenzeit zu Ostern
месест, -a, -o <-и> прил fleischig; кур¬
шумът е попаднал в месеста част die
Kugel ist ins Fleisch |o in die Weichteile|
gedrungen; месести корени fleischige
Wurzeln; месесто лице fleischiges Gesicht;
~ плод fleischige Frucht
месец <-ът? -и, бр: -а> м 1. /календа¬
рен) Monat щ в началото/края на
месеца zu Beginn/Ende des Monats; - на
изобразителното изкуство Monat der
bildenden Künste; той беше в отпуска
почти два месеца er war fast zwei Monate
lang im Urlaub; той беше осъден на 6
месеца er wurde zu sechs Monaten
Gefängnis verurteilt; тя роди през сед-
мпн - sie hat im sieb(en)ten Monat geboren
Z (лупа, месечина! Mond m; ясен -
свети на небето der helle Mond leuchte:
am Himmel ►лунен - дгтр Mondurnlaui
m; меден - разг Flitterwochen pl
месеч ен, -на, -но <-ни> прил Monats-,
monatlich; месечни дохоз! Monatsein¬
kommen /?,*- наем Monatsmiete /--отчет
Monatsbericht т
месечин1а <-ата, -и> ж 1. (луна! Mond
т 2. (лунна светлина) Mondschein т;
по - im Mondschein
месинг <-ът> м без мн Messing п
месингов, -а, -о <-и> npiu Messing-;
месингови тръби Messingröhre npl
меси I я <-ята, -и> м книж 1. рел Messias
/77 2. прен (спасител) Erlöser т
мес о <-ä> cp Reisch п; бяло ~ weißes
Reisch; голо - nacktes Reisch; крехко/
жилаво - zartes/zähes Fleisch; ~ на кру¬
ша Fruchtfleisch einer Birne; през окъса¬
ната рокля се виждат месата durch
das zerrissene Kleid ist das nackte Reisch
zu sehen; производство на - Fleisch
industrie f; пушено - geräuchertes Fleisch
► от парче - отглеждам нкг разг jdn
von Klein auf großziehen; стрелям na ~
gezielt auf jdn schießen
месодобив <-ът> м без мн Fleischge¬
winnung /
месодобйв 1ен, -на, -но <-ни> прил
Fleischgewinnungs-; месодобивна про¬
мишленост Fleischgewinnungsindustrie /
месокомбинат <-ът, -и, бр: -а> з/
Kombinat п zur Fleischverarbeitung
месомелачк!а <-ата, -и> ж Fleischwolf
rn
Месопотамия ж мст, геогр Messopo
tamien п
месопреработване ср без ми Fleischver¬
arbeitung /
месопреработвател ен, -на, -но они>
прил fleischverarbeitend
месояд!ен, -на, -но <-ни> прил Fleisch
fressend; месоядни животни Fleisch
fressende Tiere
Места ж геогр (река) Mesta / (Fluss in
Bulgarien)
мест1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (лока¬
лен) Orts-, örtlich, Lokal-, lokal; местни
власти Lokalbehörde; местни органи
örtliche Organe; местно явление lokale
Erscheinung 2. (характерен за опреде¬
лена област) ortsüblich; местни оби¬
чаи ortsübliche Bräuche 3. (тукашен)
einheimisch, hiesig; - жител Einhei¬
mische [r)f(m); местно население einhei¬
mische Bevölkerung ►местно време
Ortszeit f; ~ падеж линг Lokativ т; мес-
местност
464
металургия
тио самоуправление lokale Selbstver¬
waltung; местна упойка мгд örtliche
Betäubung
местност ота, -и> ж Gegend f Gelände
г\; нланипска/равнинна - bergiges/fla
ches Gelände
мест!о <-ä> cp вж. място
местожйтелство ср без мп Wohnsitz т,
Wohnort гл/без установено - ohne festen
Wohnsitz; временно/постоянно ~ zeit
weiliger/ständiger Wohnsitz
местоймен ен, -на, -но <-ни> прил
pronominal
местоимени е <-я> ср линг Pronomen п
местоназначени е <-я> ср Bestim¬
mungsort т
местонахождени е <-я> ср Standort т
местоположени е <-я> ср |Orts|Lage /
местопребиваван е <-ия> ср Aufent-
haJtsort т; адресна регистрация по ~
1 AufenthaltsjAnmeldung f; по - nach dem
Aufenthaltsort
местопрестъплени1е <-я> ср юр Tatort
т; извършителят е заловен иа мес¬
топрестъплението der Täter wurde am
Tatort |o auf frischer Tat) ertappt
местопроизшестви е е <-я> cp 1. /мяс¬
то иа катастрофаj Unfallstelle f
2. /място на престъпление! Tatort m
3. /събитие! Ort m des Geschehens
месторождение <-я> cp Geburtsort m
местя псе /1-2. I. up.v 1. /премествам!
verrücken; ~ масата den Tisch verrücken
2. /прехвърлям! versetzen; местят го
на друга работа er wird an eine andere
Arbeitsstelle versetzt 3. /игра! ziehen; -
черния пул den schwarzen Stein ziehen
4. /отмествам) gleiten; - очи от пред¬
мет иа предмет meine Augen gleiten von
einem Gegenstand zum anderen II. рефл:
~ се 1, /премествам се! überwechseln;
- се в лявото платно auf die linke
Fahrspur überwechseln; - се на друга
работа zu einer anderen Arbeit über¬
wechseln 2. /жилище/ umziehen; - се в
ново жилище in eine neue Wohnung
umziehen 3. /очи, поглед) gleiten; пог¬
ледът ми се мести механично по бук¬
вите mein Blick gleitet mechanisch über
die Buchstaben
меся псе 11-2. L npx 1. (бъркамi an¬
rühren; - тесто Teig anrühren 2. /замес¬
вам. мачкам пщ/ kneten; ще месим
глината, докато стане жилава wir
kneten den Lehm solange, bis er zäh wird
3. npcu verwickeln; ие ме меси в това
Tm-: кок- mich bine heraus II. pe(fu: ~
се (бъркам се/ sich einmischen; ne ce
меся в чужди работи ich mische mich
nicht in fremde Angelegenheiten ein
мета псе 1-1. npx kehren, fegen; - пода
den Boden kehren
метаболйз!ъм <-мът> ,»r без ми ьиол
Metabolismus т
метаболйч1ен, -на, -но <-ни> прил
metabolisch; - процес metabolischer
Prozess
метал <-ът, -и, бр: -а> м хмм Metall п;
благородни метали Edelmetalle; редки
метали seltene Metalle; тежки метали
Schwermetalle; цветни метали Buntme¬
talle
метал <-ът, -и> м муз 1. само ед (стил)
Heavy Metal; почитател иа метала
Heavy Metal-Fan т 2, (музикант! Heavy
Metal-Musiker т
метал ен, -на, -но <-ни> прил 1. (опи
пасящ се до мешал) Metall-, metallen;
метална индустрия Metallindustrie f;
метална конструкция Metallkonstruk¬
tion f; метално покритие Metallüberzug
пх метални съединения Metallverbin¬
dungen fpl 2. (металически! metallisch;
- блясък metallischer Glanz; - глас
metallische Stimme
металй!к <-кът, -ци> м I. (цвят!
metallic; зелен - grün metallic 2. (ра¬
ботник! Metallarbeiter т
металйч1ен, -на, -но <-ни> прилу ме-
талйческ1и, -а, -о <-и> прил Metall-,
metallisch; - звук Metallklang т
металодобив <-ът, -и, бр: -а> м
Hüttenindustrie /
металодобив !ен, -на, -но <-ни> прил
Hütten-; металодобивно предприятие
Hüttenwerk п
металокерамика <-та> ж без ми
Metallkeramik /
металообработване ср без мп Metall
Verarbeitung /
металообработвател|ен, -на, -но
<-ни> прил, металообработващ, -а,
-о <-и> прил Metallverarbeitungs-; мета¬
лообработвател на промишленост
MetaJlverarbeitungsindustrie /
металорежещ, -а, о <-и> прил Span
abhebend; металорежеща машина Span
abhebende Maschine
металург <-гьт, -зи> м MetaUurge т
металургйч^ен, -на, -но <-ни> прил,
металургйческ и, -а, о <-и> прил
metallurgisch, Hütten-; - комбинат
Hüttenkombinat п
металургия <-та> .vc без мп \ е\i i Ме-
465
метаморфоза
tallurgje /►цветна - Nichteisenmetallur¬
gie; черна - Eisenmetallurgie
метаморфоз I а <-ата, -и> ж и прсн ьиол
Metamorphose / - на личността Meta¬
morphose der Persönlichkeit
метан <-ът> м без мн хим Methan п
метанол <-ът> м без мн хим Metha¬
nol п
метаст£з|а <-ата, -и> ж мед Metastase /
метафизика <-та> ж без мн, и прсн
филос Metaphysik /
метафизйч 1ен, -на, -но <-ни> прил,
метафизйческ! и, -а, ю <-и> прил
книж metaphysisch; метафизично мис¬
лене metaphysische Denkweise
метафор|а <-ата, -и> ж лииг. лиг
Metapher /
метафорйч|ен, -на, -но <-ни> прнл
metaphorisch; метафорична употреба
на думите metaphorischer Gebrauch der
Wörter
метач <-ът, -и> м} метачк1а <-ата, -и>
ж (Straßen) Feger (in) m[f)t (Straßen)Keh-
rer(in) miß
метеж <-ът, -а, -и> м Rebellion / Meute¬
rei /
метеор <-ът, -и, бр: -а> м acit Meteor
т; падащ - Sternschnuppe /
метеор 1ен, -на, -но <-ни> прил meteo¬
risch ► - поток лп р Meteoritenschwarm
т
метеорит оът, -и, бр: -а> м actp Meteo¬
rit т
метеороло I г <-гът, -зи> м Meteorologe
т
метеорологии Iен, -на, -но <-ни> прил,
метеорологйческ I и, -а, -о <-и> прил
meteorologisch; метеорологична прог¬
ноза Wetterbericht т; метеорологична
служба meteorologischer Dienst
метеорология <-та> ж без мн Meteoro¬
logie /
метеороложк и, -а, -о <-и> прил вж.
метеорологичен
метйл <-ът> м без мн хим Methyl п
метйлов, -а, -о <-и> прил хим Methyl-
► - спирт |или алкохол] Methylalkohol
т
метйс <-ът, -и> м, метйск1а <-ата, -и>
ж 1. /дете ни бял и червенокожj
Mestize т 2. /човек със смесен произ¬
ходI Mischling т
метл!а <-ата, -й> ж 1. (домакински
вещ/ Besen т 2. пот Besenginster т
3. прсн, ризг (отстраняване, чист¬
ки j Wegfegen п; политическа - politisch
motivierte Entlassungen ►ще играе мет¬
метър
лата раз? (гонят ма du wirst ausgetegt;
шег (ще ям бои/ du wirst den Stock zu
schmecken bekommen
метлйчин а <-ата, -и> ж \>ni Kornblu¬
me /
метна св 1-4.5. вж. мятам
метод <-ът, -и, бр: -а> м Methode f;
прилагам нов - eine neue Methode
anwenden
методик!а <-ата, -и> ж Methodik f; - на
изследването Methodik der Untersu¬
chung; - на чуждоезиковото обучение
Methodik des Fremdsprachunterrichts
методйст <-ът, -и> м, методйстк!а
оата, -и> ж 1. (методик! Methodi¬
ker! in) m(fl 2. рел (член ни протестан¬
тска християнска църкви! Metho-
dist(in) m(ß
методйстк1и, -а, -о <-и> прил рг-л
Methodisten-, methodistisch; методистка
църква Methodistenkirche /
методии!ен, -на, -но <-ни> прил, ме-
тодйческ|и, -а, -о <-и> прил metho¬
disch; изследвам нщ методично etw akk
methodisch untersuchen; методически
указа1шя methodische Anweisungen
методйчност <-та> ж без мн metho
disches Vorgehen
методологи I я <-ята, -и> ж Methodologie
/научна - wissenschaftliche Methodologie
метонйми>я <-ята, -и> ж лит. лииг
Metonymie /
мето|х <-хът, -си, бр: -ха> м рел kleines
Kloster
метраж <-ът> м без ми Länge /in Me¬
tern
метрйч I ен, -на, -но <-ни> прил лит. муз
metrisch; метрични мерки metrische
Maße; метрична стъпка metrischer
Schritt ►метрична система metrisches
System
метр1о <-ä> cp Untergrundbahn / U-Bahn
метров, -а, -о <-и> прил Meter-
-метров съставна част дву~ zwei Meter
groß/lang/hoch
метрологйч ен, -на, -но <-ни> прил
metrologisch
метрология <-та> ж без мн Metrolo¬
gie /
метроном <-ът, -и, бр: -а> м Metronom т
метрополи!я <-ята, -и> ж Metropole /
мет|ър <-ърът, -ри, бр: -ра>иг 1. (мяр¬
ка) Meter пот СН; дълбочина около
3 метра eine Tiefe von са. 3 Metern; тя
купи 5 метра плат sie kaufte 5 Meter
Stoff 2. (уред! Metermaß n; меря c - mit
einem Metermaß messen 3. ризг (квид-
механа
466
МЗХП
ратен метър! Quadratmeter п о т;
мястото с около 200 метра das Grund
stuck ist са. 200 Quadratmeter groß ►дър¬
воделски - Gliedermaßstab m, Zollstock
m; квадратен - Quadratmeter n o m;
кубически - Kubikmeter; линеен ~
laufender Meter
механ1а <-ата, -й> ж Schenke f Keller m
(als Restaurant!
механизация <-та> ж без мн техн (ме-
ханизираност) Mechanisierung / ~ на
земеделието Ackerbaumechanisierung;
пълиа/частична - VolF/Teilmechanisie-
rung
механизирам i/tjce III L прх 1. гехн
mechanisieren; - производството die
Produktion mechanisieren 2. прен automa¬
tisieren; - движенията си seine Bewe¬
gungen automatisieren П. рефл: - се
L /автоматизирам се) mechanisiert
werden 2. npe/t automatisch zu handeln
beginnen
механйз|ъм <-мът, -ми, 6p: -ъма> м и
прен техн Mechanismus т, Vorrichtung/*
действието на бюрократичните ме¬
ханизми das Wirken von Mechanismen
der Bürokratie; - за превключване
Schaltvorrichtung ß часовников - Uhr¬
werk n ►икономически - икон wirt¬
schädlicher Mechanismus
механи Ik <-кът, -ци> .w Mechaniker m
механика <-та> ж без мн физ, техн
Mechanik / ►квантова - Quantenme¬
chanik; фина - Feinmechanik
механйч|ен, -на, -но <-ни> прил, ме-
ханйческ!и, -а, -о <-и> прил и прен
mechanisch; механично движение/дейс-
твие mechanische Bewegung/Handlung;
механична играчка mechanisches Spiel¬
zeug; механична обработка mechani-
sehe Bearbeitung; механични повреди
mechanische Schäden
мехлем <-ът, -и, бр: -а> м Salbe /
мехур <-ът, -и, бр: -а> м дндг Blase f;
жлъчен - Gallenblase; излизат ми ме¬
хури от изгарянето Brandblasen bekom¬
men; пнкучен - Harnblase ►сапунен -
и прен Seifenblase
меца ж обикн в съчет. Баба Меца
Meister Petz
мецанин <-ът, -и, бр: -а> м дрх Zwischen¬
geschoss п
меценат <-ът, -и> м книж Mäzen т
мецосопрано ср без мн муз Mezzosopran
П!
мецосолранов, -а. о <-и> npiu чуз
меч <мечът, мечове, бр: меча> м и прен
Schwert п ►дамоклев - книж Damokles¬
schwert п; риба - зоол Schwertfisch т
мече cp 1* /малкото на мечка/ Bären-
junge(s) п 2. /играчка! Teddybär т 3, /за
боядисване! Farbrolle т
мечешк!и, -а, -о <-и> прил 1. зоол
Bären-; мечешка дупка Bärenhöhle /
2. прен tolpatschig, plump; мечешка по¬
ходка plumper Gang ►мечешка услуга
раз? Bärendienst т
мечк1а оата, -и> ж и прен зоол Bär т;
бяла - Eisbär; - стръвница Raubbär;
миеща - Waschbär; силен като - stark
wie ein Bär; тромав като - täppisch wie
ein Bär ► Голяма - дстр der Große Wagen;
Малка - дстр der Kleine Wagen; - страх,
мене ле! Bange machen gilt nicht!
мечо1к <-кът, -ци, бр: -ка> .и Bären¬
männchen п
мечт!а <-ата, -й> ж Traum т; къща -
Traumhaus п; мечтата му беше да лети
sein Traum war schon immer zu fliegen;
той се унесе в мечти er verlor sich in
Träumen
мечтани le <-я> cp книж Träumerei /
мечтател <-ят, -и> м, мечтатели I а
<-ата, -и> ж Träumer(in) m(ß
мечтател 1ен, -на, -но <-ни> прил träu¬
merisch, verträumt; - младеж verträumter
Jüngling; - поглед träumerischer Blick
мечтая нсв 1-5. нпрх träumen; - за нщ
von etw dat träumen; пе смея да - за
това davon nicht zu träumen wagen; ne
съм и мечтал да те видя отново ich
hätte mir nie träumen lassen, dich wieder
zu sehen
мешам нсв IIII. прх 1. (карти) mischen
2 /забърквам! verwickeln, verstricken;
не мешай сестра си в тази работа!
halte deine Schwester aus dieser Sache
heraus! П. рефл: - се sich einmischen
мешан, -a, -o <-и> прил gemischt; меша¬
на салата готв gemischter Salat (Salat aus
Tomateny Gurken, Zwiebel) ► мешана
скара Gemischtes n vom Grill
мешести мн зоол Hohltiere npl
M3 съкр от Министерство на здраве¬
опазването Gesundheitsministerium п
МЗГ съкр от Министерство на земе¬
делието и горите Ministerium п der
Landwirtschaft und Forsten
МЗГАР съкр от Министерство на зе¬
меделието, горите и аграрната рефор¬
ма Ministerium п der Landwirtschaft. For¬
sten und Agrarreform
МЗХП съкр um Министерство на земе-
ми
467
микробиологичен
делнете и хранителната промишле¬
ност Ministerium п der Landwirtschaft und
Nahrungsindustrie
ми1 cp без мн муз Е, е п; (при пеене/;
~ бемол Es п; ~ диез Eis п; вж.с. до
ми2 мест 1. лич кратка форма от на
мен(е) mir, дай - gib’s mir 2. прит
кратка форма от мой mein; майка -
meine Mutter
ми3 част denn; - как мислиш ти? was
denkst du denn?
МИБ съкр от Международна инвести¬
ционна банка Internationale Investitions¬
bank
мйвк1а <-ата, -и> ж 1. (в баня/
Waschbecken п 2. (в кухня/ Spüle /;
кухненска - Geschirrspüle 3. (в про-
мшиленост/ Waschanlage /авто~ Auto-
waschanJage ß Autowäsche /
миг <мигът, мигове, бр: мйга> м Au¬
genblick т; всичко започна от този -
alles begann in diesem Augenblick; за ~
einen Augenblick lang; не бива да се губи
нито - es ist kein Augenblick zu verlieren
► в \wm за| един - im Nu; на мига
augenblicklich, sofort
мйгам hcq III нпрх 1. (c очи/ zwinkern,
blinzeln; стон срещу мен и мпга er steht
vor mir und zwinkert mit den Augen
2. (намигам/ zuzwinkern, zublinzeln; -
му да мълчи ich zwinkere ihm zu, nichts
zu sagen 3. (проблясвам, светкам/
blinken; светофарът мига die Ampel
blinkt ^не ми мига окото ohne mit der
Wimper zu zucken; - па парцали раз?.
verlegt mit den Augen blinkem
мигач <-ът, -и, бр: -а> м разг /на авто¬
мобил j Blinker т; давам - Blinkzeichen
geben
мйгвам нсв III, мйгна cy* 1-4.5. нпрх
1. (веднъж или поединично/ einmal
zwinkern |о blinzeln]; гледа ме, без да
мигне er sieht mich an, ohne mit der
Wimper zu zucken 2. раз? /заспивам/
die Augen zumachen; не мигнах цяла
нощ ich habe die ganze Nacht kein Auge
zugetan ►без да ми мигне окото ohne
mit der Wimper zu zucken
мйгл1а <-ата, -и> ж Wimper /
мигновен, -а, -о <-и> прил augenblicklich;
мигновена реакция augenblickliche
Reaktion
миграционен, -на, -но <-ни> прил
Migrations ; миграционни процеси
Migrationsprozesse mpl
миграция <-та> ж без мн Migration ß ~
на капитал икои Kapitalflucht / - на
птици Vogelzug т
мигрена <-та> ж без мн ми Migräne /
мигрйрам (щсв III нпрх migrieren
мйд!а <-ата, -и> ж зоол Muschel /
► бисерна - Perlmuschel /-ушна - лн.м
Ohrmuschel
мйден, -а, -о <-и> прил Muschel-; миде¬
на черупка Muschelschale /
мйещ, -а, -о <-и> прил Wasch; миещи
препарати Waschmittel npl ►миеща
мечка зоол Waschbär т
мижа нсв II-4. нпрх 1. /жумя/ blinzeln,
die Augen zukneifen; - на слънцето in
die Sonne blinzeln 2. прен. разг /лампа/
flackern, zucken ►мижи да те лажем
разг das ist alles Mumpitz |o fauler Zauber|
мйжав, -a, -o <-и> прил 1. /с полузат¬
ворени очи/mit halbgeschlossenen Augen
2. (лампа, фенер, светлина и др./
flackernd 3. прен /малък, невзрачен/
mager; мижава заплата mageres Gehalt;
- човек unscheinbarer Mann
мижитурк1а <-ата, -и> м и ж пейор,
разг Leisetreter т
мйз|а <-ата, -и> ж (заложена сума/
Geldemsatz т
мизансцен <-ът, -и, бр: -а> м iraip
Inszenierung /
мизантроп <-ът, -и> м, мизантропк1а
<-ата, -и> ж книж Misanthrop(in) m/f)
мизантропия <-та> ж без мн, книж
Misanthropie /
мизер|ен, -на, -но <-ни> прил 1. /жа¬
лък/miserabel; ~ живот miserables Leben;
мизерна постъпка miserabele Handlung
2. /нищожен/ mager, kärglich; мизерна
заплата mageres Gehalt
мизери1я <-ята, -и> ж 1. (бедност,
немотия/ Misere ß живея в - in einer
Misere leben 2. разг /подла постъпка/
Schikane ß правя мизерии schikanieren
3. прен (ограниченост/ Armut /,
Kargheitиа духа Geistesarmut, geistiges
Elend
мизерствам нсв III нпрх ein miserables
Dasein führen
Микена ж исг. геогр Mykene /
ми коза <-та> ж без мн мед Mykose /
микроб <-ът, -и, бр: -а> м Mikrobe /
микроб 1ен, -на, -но <-ни> прил Mikro¬
ben-
мйкробиоло1г <-гът, -зи>лг, мйкроби-
оложк1а <-ата, -и> ж Mikrobiologe т,
Mikrobiologin /
мйкробиологйч Iен, -на, -но <-ни>
прил, мйкробиологйческ!и, -а, -о
<-и> прил mikrobiologisch
468
миловйден
мйкробиолбгия
мйкробиолбгия ота> ж без лш Mikro¬
biologie /
микробус оът, -и, бр: -а> м Kleinbus т
микровълнов, -а, ю ои> прил тихи
Mikrowellen-; микровълнова печка |ала
фурпа| Mikrowelle f Mikrowellenherd т
микроелемент оът, -и, бр: -а> м
Spurenelement п
мйкроиконбмика ота> ж без мн \ ikoh
Mikroökonomie /
мйкроикономйческ i и, -а, -о <-и> прил
пко11 mikroökonomisch
мйкрокомпют ър оърът, -ри, бр:
-ъра> м ипформ Microcomputer т, Klein¬
computer
мйкрокбсмос <-ът> м без ми физ
Mikrokosmos т
мйкрокредитйране ср без мн икоп
Kreditversorgung / kleiner Unternehmen
микромет ър оърът, -ри, бр: -ра> м
1. физ /микрон) Mikrometer п 2. (инс¬
трумент, уред) Mess-Schraube /
микрон оът, -и, бр: -а> м физ Mikron
п
микрон iен, -на, -но <-ни> прил Mikron
мйкроорганйз!ъм <-мът, -ми, бр: -ъма>
м виол Mikroorganismus т
мйкропредприяти 1е <-я> cp Kleinunter
nehmen п, Kleinbetrieb т
микропроцесор <-ът, -и, бр: -а> м техн,
ипформ Mikroprozessor т
микропроцесор Iен, -на, -но они>
npiu Mikroprozessor(en)-
микроскбп оът, -и, бр: -а> м Mikro¬
skop п
микроскопйч1ен, -на, -но <-ни> прил
и преп. шег mikroskopisch, winzig; мик¬
роскопично изследване mikroskopische
Untersuchung; микроскопични организ¬
ми mikroskopische Lebewesen
микрофйбър оът> м без ми Mikro¬
faser /
мйкрофйлм <-ът, -и, ор: -а> м <юто Mik¬
rofilm т
микрофон <-ът, -и, бр: -а> .w техн Mik¬
rofon п
микрочйп оът. -ове, бр: -а> м техн.
информ MLkrochip т
микс <мйксът, мйксове, бр: мйкса> м
1. муз Mix т 2. /смесица, комбина¬
ции ; Gemisch п
мйксер <-ът, -и, бр: -а> м Mixer т;
разбърквам тестото с - den Teig mit
dem Mixer anrühren
миксйрам и ca /II u npx wvi mixen; -
елекiронил музика elektronische Musik
мил, мйла, мйло <мйли> I. прил
1. /обичен, любим) lieb, nett; мили
сипко! lieber Sohn!; мили спомени liebe
Erinnerungen; мили хора nette Leute;
много мило дете ein sehr liebes Kind
2. /миловиден) lieblich; мило лице lieb¬
liches Gesicht ►давам мило и драго dafür
gebe ich alles hin; правя мили очи на
нкг jdm schöne Augen machen П. м, ж
/любим човек) Liebste!r) f/mj
мйлвам нсв /II пр.х (галя) streicheln,
liebkosen
милея нсв 1-5.2. нпрх im Herzen tragen;
- за икг jd ist mir ans Herz gewachsen,
sich nach jdm sehnen
милиард <-ът, -и, бр: -а> м и преп
Milliarde / Mrd.; милиарди звезди по
небето unzählige Sternen am Himmel
милиардер оът, -и> м, милиардерк1а
оата, -и> ж Milliardär(in) m[f)
милиграм оът, -ове, бр: -а> м Milli¬
gramm п
милилйт!ър оърът, -ри, бр: -ра> м
Milliliter пот
милиметров, -а, -о <-и> прил Millimeter-
милимет!ър <-ърът, -ри, бр: -ра> .и
Millimeter пот
милйнк|а оата, -и> ж готв Milinka /
/Käsegebäck aus Hefeteig)
милион оът, -и, бр: -а> м и преп Million
/ Mio.; - цветя Millionen Blumen ►иг¬
рая си с милиони разг mit den Millionen
spielen
милионер оът, -и> м, милионбрк|а
<-ата, -и> ж Millionär(in) m(f)
милионерск1и, -а, -о ои> прил Millio¬
närs-
милитаризация <-та> ж без мн Milita¬
risierung /
милитаризйрам (н)св III прх millita-
risieren
милитарйз!ъм <-мът> м без мн Millita
rismus т
милитарйст <-ът, -и> м Militarist т
милитаристйч1ен, -на, -но они> прил,
милитаристйческ! и, -а, -о ои> прил
millitaristisch; милитаристични кръго¬
ве militaristische Kreise
мйлич'ък, -ка, -ко оки> прил liebst;
какво миличко детенце! so ein süßes
Kind!
мйло нрч (от мил) lieb, nett; колко
das ist aber nett! ►-мие es liegt mir am
Herzen; /драго ми а es ist mir sehr an¬
genehm
миловйд ен, -на, -но <-ни> прил lieb-
’ich; миловидно лице liebliches Gesicht
миловидност
469
минавам
миловидност <-та> ж без мн Lieblich¬
keit /
милорд <-ът, -и> м книж Mylord т
милост <-та> ж без мн 1. /жалост)
Mitleid Erbarmen п; имай -! erbarme
dich meiner! 2. /прошка, благодеяние)
Gnade ß без - ohne Gnade; моля за -
um Gnade bitten |o flehen); не завися от
твоята - ich hänge nicht von deiner Gnade
ab; no - aus Gnade ► Ваша - Euer Gna¬
den; моя ~ upoH meine Wenigkeit
милостив, -a, -o <-и> прил barmherzig,
mitleidig
милостйн1я оята, -и> ж Almosen п;
прося - um Almosen bitten
милосърд|ен, -на, -но <-ни> прал
barmherzig ► милосърдна сестра Kran¬
kenschwester /
милосърдие ср без мн Barmherzigkeit f;
проява на - Akt т der Barmherzigkeit
милувк1а оата, -и> ж Liebkosung /
мйл 1я <-ята, -и> ж /мярка за дължина)
Meile / ►морска - Seemeile
мим <мймът, мймове> м teatp Mime т
миманс <-ът> м без мн teatp Kompar¬
serie /
мимик а <-ата, -и> ж teatp Mimik f;
изразителна - sprechende Mimik
мимйкри1я оята, -и> ж и прен шюл
Mimikry ß политическа - politische
Mimikry
мимйческ1и, -а, -о <-и> прил mimisch
► мимически мускули анат mimische
Gesichtsmuskeln
мимоз1а оата, -и> ж и прен dqt Mimo¬
se /
мимолет1ен, -на, -но <-ни> прил ver¬
gänglich; мимолетна връзка flüchtige
Beziehung
мимоходом нрч beiläufig, nebenbei; cuo-
менавам пщ - etw <?/;/: beiläufig erwähnen
мйн la1 оата, -и> ж мин (рудник) Berg¬
werk п, Grube /
мин а2 оата, -и> ж вогн Mine /; сухо¬
пътна ~ Landmine
минавам нсв ///, мйна св 1-4.5. I. /н)прх
1. vorbeikommen; /пеш) Vorbeigehen;
куршумът мина покрай целта der
Schuss ging am Ziel vorbei; минава ли
автобусът оттук! kommt der Bus hier
vorbei?; - покрай нкгап jdm Vorbeigehen;
по-късно ще мина да те видя ich
komme später bei dir vorbei; улицата e
затворена и ис може да се минава die
Straße ist gesperrt, deshalb kann man nicht
dort entlang 2, (за превозно средство)
vorbeifahren; влакът мина преди някол¬
ко минути der Zug fuhr vor einiger!
Minuten vorbei 3. /път} führen 4. /реки:
fließen 5. (отминавам) hinter sich lassen;
вече минахме селото das Dorf liegt schon
hinter uns 6. (прекосявам) überqueren,
hinübergehen; - на другия бряг ans
andere Ufer gehen; - през реката/ули-
цатайеп Fluss/die Straße überqueren, über
die Straße gehen 7. прен минал съм през
много трудности ich habe viel durch¬
gemacht 8. (извървявам/ leine Strecke)
zurücklegen; - целия път пеша den
ganzen Weg zu Fuß zurücklegen 9. (про¬
никвам) durchdringen, hindurchgehen;
минавам през вратата durch die Tür
gehen; слаба светлина минаваше през
прозореца fahles Licht fiel durch das
Fenster 10. (изтичам, отминавам) ver¬
gehen, Vorbeigehen, vorübergehen; болки¬
те в стомаха минаха die Bauchschmerzen
sind vergangen; бурята мина das Gewitter
ist vorüber)gegangen); минават дии/сед-
мици Tage/Wochen vergehen; минава по¬
лунощ Mitternacht ist schon vorbei; сил¬
на болка мина по гърба ми ein starker
Schmerz durchzuckte meinen Rücken; той
минава петдесетте er ist schon über
fünfzig 11. /преминавам) übergehen,
überwechseln; - в настъпление zum
Angriff übergehen; - в опозиция zur
Opposition übergehen; минавам на друга
тема zu einem anderen Thema übergehen;
моят имот мина в негови ръце mein
Grundstück ging in seine Hände über
12. /смятат ме за някакъв) gelten; ~
за почтен човек ich gelte als anständiger
Mensch 13. разг /променя ми се поло¬
жението) versetzt werden; - в пети клас
in die fünfte Klasse versetzt werden; - na
друга служба auf eine andere Stelle
versetzt werden, eine andere Arbeit
aufnehmen 14. и разг (протичам)
verlaufen; как мина пътуването? wie
war die Reise?; раждането мина леко
die Geburt ist glatt verlaufen; тържество¬
то мина добре die Feier verlief ganz gut
15. разг, жарг /излъгвам) betrügen,
austricksen; не се опитвай да ме мина¬
ваш! versuch nicht mich zu betrügen!
► бързо ми минава ich bin nicht
nachtragend; всичко минава през него¬
вите ръце alles geht durch seine Hände;
ден да мине друг да дойде um die Zeit
totzuschlagen; ~ всякаква граница jede
Grenze überschreiten; - гратис (за пъ¬
туване) schwarz fahren; (за вход) gratis
reinkommen; минава ми през ума [или
мйнал
470
миноносец
главата| ein Gedanke schießt mir durch
den Kopf; минава ми |черна) котка път
mir ist eine schwarze Katze über den Weg
gelaufen; минава му времето das ist schon
längst überholt; - на втори план книж
in den Hintergrund treten; - през трупо¬
ве прен über Leichen gehen; - си по реда
прен alles geht seinen Gang; не минава
номерът den Schwindel kenne ich; um
минава и заминава alles geht vorbei; от
мен да мине meinentwegen; такива на
мене не ми минават damit kannst du bei
mir nicht landen IL рефл: ~ се разг
(излъган съм} hereinfallen, sich reinlegen
lassen; много се минах с тази покупка
ich bin mit diesem Kauf ganz schön
reingefallen Ш. безл: минава ми (пре¬
минава, маха се) vergehen, Vorbeigehen,
vorübergehen; минава ми главата die
Kopfschmerzen gehen vorbei; минава ми
яда mein Zorn ist vorbei; минаха ми
тревогите meine Sorgen sind vorbei; ще
ти мине es wird Vorbeigehen
мйнал, -a, -o <-и> прал 1. /предишен.
несъществуващ) vergangen; отдавна
минало време längst vergangene Zeit;
това са минали събития das sind alte
Geschichten 2. (за година. месец, сезон
и <)р.) letzt, vorig; миналата година
letztes (о voriges| Jahr; миналата епоха
die vergangene Epoche; миналата про¬
лет letzten Frühling »-минало несвър¬
шено време лммг Imperfekt п; минало
свършено време дпиг Aorist т
мйнало ср без мн Vergangenheit f; близ-
ко/далечно - jüngste/ferne Vergangenheit;
в миналото in der Vergangenheit; скъс¬
вам с миналото mit der Vergangenheit
brechen; това е вече - das gehört schon
der Vergangenheit an; човек c - ein Mann
mit Vergangenheit
миналогодйш[ен, -на, -но <-ни> прал
vorjährig
минаре <-та> cp Minarett п
миндер <-ът, -и, 6р: -а> м (дървено
легло) hölzerne Sitzbank
мйн ен, -на, -но1 <-ни> прил мин
Bergbau-; минна галерия Stollen, т
мйн'ен, -на, -но2 <-ни> прил воен
Minen-; минно поле Minenfeld п
минерал <-ът, -и, бр: -а> м геол Mine¬
ral п
минерал ен, -на, -но <-ни> прал
Mineral-; минерални бани Kurbäder npl,
Mineralbäder; минерална вода Mineral-
viw.x п
минзухар '-ът. -и, бр: -а> м г/н Kro¬
kus т
мйни <неизм> прил (доста по-малък-)
Mini-; -пола Minirock т
мйни- плашена част вж. мини
миниатюра <-ата, -и>ж 1. мзк Miniatur
/2. лиг, муз kJeines Kunstwerk
миниатюр|ен, -на, -но <-ни> прил
Miniatur, klein; миниатюрна батерия
kleine Batterie; миниатюрна живопис
мзк Miniaturmalerei /
минибар <-ът, -ове, бр: -а> м Minibar /
минимал ен, -на, -но <-ни> прил
Mindest-, minimal; минимално изисква¬
не Mindestanforderung/*минимална при¬
съда Mindeststrafe/ das geringste Strafmaß;
минимална цена Mindestpreis т
минимализйрам (н)св III прх minima
lisieren
минимизйрам (н/св III прх minimieren;
- разходите die Kosten minimieren
мйнимум <-ът, -и, бр: -а> м Minimum п;
кандидатски - obligatorische Prüfungen
während eines Doktorats; - на темпера¬
турата Minimum der Temperaturen; свеж¬
дам разходите до - die Ausgaben auf ein
Minimum reduzieren ►екзистенц— Exi¬
stenzminimum n
мйнимум прч wenigstens, mindestens;
необходими ca - три дни, за да свър¬
ша тази работа ich brauche mindestens
\о wenigstens! drei Tage, um diese Sache zu
erledigen
минйрам (н)св III прх 1. hoi.:и Minen
legen 2. прен (предизвиквам провал
на нщ) vereiteln; опитват се да мини¬
рат преговорите man versucht die
Verhandlungen zu vereiteln
мйнисериал <-ът, -и, бр: -а> м kurze
Fernsehserie
министерск I и, -а, -о <-и> прил Minister-,
ministeriell; - пост Ministeramt п; - указ
ministerieller Erlass >*министерско крес¬
ло Ministersessel т; ~ съвет Ministerrat
т
министерствIo <-а> cp Ministerium п; ~
на външните работи Ministerium für
Auswärtige Angelegenheiten, Außenminis¬
terium; - на образованието Bildungsmi¬
nisterium, отивам до министерството
ins Ministerium gehen
минйст ър <-ърът, -ри> м Minister т;
заместник— stellvertretender Minister
минйстър-председател <-ят. -и> м
Ministerpräsident т
мйниум .и без мн хмм Minium п
минонос ад с-ецът, -ци, бр: -еца> м
hoi ||. мон forpedoboot п; ескадрен -
471
минор
Zerstörer т
минор м муч MoU п
минорен, -на, -но они> прал а пран
муj Moll-; в мииьорно настроение auf
Moll gestimmt; мшюрна гама Mollton¬
leiter /
миноритар1ен, -на, -но <-ни> прал
икон Minderheits-; - дял Minderheitsanteil
т, Minderheitsbeteiligung /
минохвъргачка оата, -и> ж воен
Minenwerfer т
минувач <-ът, -и>иг, минувачк|а <-ата,
-и> ж Passant(in) m/ß
мйнус млт I. <-ът, -и, бр: -а> м 1. /знак/
Minuszeichen п 2. а прен (отрицател¬
на величина/Minus п;~ по - дава плюс
Minus mal Minus ergibt Plus; слабото
владеене на чужд език е голям - за
него die mangelhaften Fremdsprachen¬
kenntnisse sind ein großes Minus für ihn
II. прсдл minus +akk;две - едно е равно
на едно zwei minus eins ist gleich eins
минут1а <-ата, -и> ж а прен Minute f; в
последната - in letzter Minute; в тая -
той не знаеше какво да направи in
diesem Augenblick wusste er nicht, was er
machen sollte; за една - für eine Minute;
закъснявам c пет минути fünf Minuten
zu spät kommen; пито - повече keine
Minute mehr; преди/след - vor/in einer
Minute ►всяка - jede Minute; всеки пет
минути alle fünf Minuten; минутите ми
са преброени meine Tage sind gezählt;
на минутата auf die Minute; от - na ~
von Minute zu Minute
минут1ен, -на, -но <-ни> прал а прен
Minuten-; минутна стрелка на часов¬
ник Minutenzeiger т; минутни удовол¬
ствия /краткотрайни/ kurzes Vergnü¬
gen
миньор1 <-ът, -и> м Iв рудник/ Berg¬
mann т, Bergarbeiter т
миньор2 <-ът, -и>,и /сапьор/Minenleger
т
миньор 1ен, -на, -но <-ни> прал аж.
минорен
миньорск|и, -а, ю <-и> прал Berg¬
manns-; миньорска лампа Grubenlampe
f, - поздрав Bergmannsgruß т
МИО съкр от международни иконо¬
мически отношения Internationale
Wirtschaftsbeziehungen
миокардит <-ът> м без мп мед Herzmus¬
kelentzündung /
миом1а <-ата, -и> ж мед Myom п
мир1 <мирът> .w без мп а прен Frieden
т; живея в - и любов in Ruhe und
мирише ми
Frieden leben; запазвам/заилашвам/на-
рушавам мира den Frieden erhalten/
gefährden/brechen; искам - um Frieden
bitten; сключвам - Frieden schließen
► изпушвам лулата на мира die Frie¬
denspfeife rauchen; корпус на мира воми
Friedenskorps т; - на праха му кнаж
Friede seiner Asche; нщ пе ми дава -
разг etw пот lässt mir keine Ruhe; Но¬
белова награда за - Friedensnobelpreis
т; почивам в - кнаж in Frieden ruhen;
само - да е um des lieben Friedens willen;
сепаративен - Separatfrieden
мир2 <мирът> м без мн Welt / Reich п;
вътрешен - Innenwelt; животински/
растителен - Tier-/Pflanzenwelt, Tier-/
Pflanzenreich
мйр|а с-ата, -и> ж разг Frieden т, Ruhe
/ Mie давам - на нкг jdm keine Ruhe
lassen; шц не ми дава - etw пот lässt
mir keine Ruhe; остави ме на ~! lass mich
in Ruhe!
мираж <-ът, -и, бр: -а> м 1. /оптично
явление/ Fata Morgana /2. прен /алю¬
зия/ Traumbild п 3. прен /видение/
Trugbild п; миражи от миналото
Trugbilder der Vergangenheit
мйр1ен, -на, -но <-ни> прал Friedens-,
friedlich; използване на ядрената енер¬
гия за мирни цели friedliche Nutzung
von Kernenergie; мирни времена Frie¬
denszeit / мирни преговори Friedens¬
verhandlungen fpl; мирно уреждане на
спора friedliche Beilegung des Streits ►¬
договор Friedensvertrag m
миризлив, -а, -o <-и> прал 1. (прият¬
но/ duftend 2. (неприятно/ stinkend
миризм I а <-ата, -й> ж I. (мирис) Geruch
т; (приятен/ Duft т; (неприятен/
Gestank т; ~ на кафе Duft nach Kaffee
2. само мн, разг (подправка за ядене/
Würzkraut п
мирис <-ът, -и, бр: -а> м вж. миризма
мирйсане ср без мн Riechen п ► не е
цвете за - das ist aber ein Früchtchen
мирйша нсв 1-4.1 (l /н/прх и прен riechen;
(приятно/duften; (лошо/stinken; лале¬
тата не миришат die Tulpen riechen nicht;
месото вече мирише das Fleisch riecht
Io stinkt] schon; - виното an dem Wein
riechen; мирише на газ es riecht nach
Gas; мирише на дъжд die Luft riecht nach
Regen ► ни лук ял, ии (на) лук мирисал
mein Name ist Hase(, ich weiß von nichts);
das Unschuldslamm spielen
мирйше ми нсв 1-4.10. нпрх и прен es
riecht; мирише ми на бензин es riecht
472
мйсля
мирно
nach Benzin; мирише ми па бой es riecht
nach Prügel
мйрно L нрч (тихо, спокойно/ ruhig;
децата си седят - die Kinder sitzen ruhig
da ►седя си - разг süllhalten П. межд
noLii (команда/ still gestanden!
мйро ср без мн Salböl п
мйров, -а, о <-и> прнл книж Welt-,
weltlich; мирова скръб Weltschmerz т
мироглед <-ът, -и, бр: -а> м Weltan¬
schauung /
мирогледiен, -на, -но <-ни> прнл
Weltanschauungs-, weltanschaulich
миролюбйв, -а, -о <-и> nptu friedlich,
friedliebend; - народ friedliebendes Volk;
миролюбива политика Friedenspolitik /
мироопазващ, -а, ю <-и> npiu den
Frieden bewahrend, friedenserhaltend;
мироопазващи сили Friedenskräfte fpl,
friedenserhaltende Truppen
миропомазан, -a, -o <-и> прнл и прен
1ч.л gesalbt
миропомазвам нсв ///, миропомажа
св 1-4.10. прх \>ел salben
миропомазване ср без мн рел Salbung /
миросвам псе ///, миросам св III прх
wji аж. миропомазвам
миротвор1ен, -на, -но <-ни> прнл
frieden(s)bringend; - конгрес Friedenskon¬
gress т
миротвор ец оецът, -ци> м, мирот-
ворк1а <-ата, -и> ж 1. (помирителj
Friedensstifter!in) mß 2. (борец за мир)
Friedenskämpfer(in) m/ß
миротворск 1и, -а, о <-и> прнл еж.
миротворен
мйрск1и, -а, ю <-и> npiLi weltlich; ~
дела weltliche Angelegenheiten
мйрт1а <-ата, -и> ж ьот Myrte /
мирувам нсв III нпрх still sein, süll sitzen;
децата мируваха die Kinder waren still
мирянт с-инът, -и> jf, мирянк а
<-ата, -и> ж рел Laie т, Weltliche(r) flmi
мирясвам нсв III, мирясам св III нпрх
разг Ruhe geben; седни и мирясай! setz
dich und gib Ruhe \o sei ruhig]!; той не
миряса, докато не постигна целта си
er ließ nicht locker \о gönnte sich keine
Ruhe], eher er sein Ziel erreicht hatte
► миряса ми главата прен, разг jetzt
habe ich endlich meine Ruhe
мис ж Miss / Fräulein rv конкурс за ~
Ьългария Schönheitswettbewerb m „Miss
Bulgarien“
мисионер <-ът, -и> м} мисионери а
'"-ата, -и> ж Missionarfini miß
мисионерск и, -а, -о <-и> прнл missio¬
narisch
мисионерство ср без мн Missionierung /
мйсис ж Missis / Frau /
Мисисйпи ср гтогр Iрекаj Mississippi т
мйси|я <-ята, -и> ж Mission /-възлагам
- па нкг jdn mit einer Mission betrauen;
духовна - geistliche Mission; историчес¬
ка - historische Mission; представители
на чужда - Vetreter/р/einer ausländischen
Mission; той водеше американската ~
er leitete die amerikanische Mission
мискет <-ът> м без мн Misket т (Wein-
und Traubensortej
мислен, -а, -о <-и> прнл 1. (неизказан/
in Gedanken, unausgesprochen; мислено
желание unausgesprochener Wunsch;
мислено съм при теб in Gedanken bin
ich bei dir 2. (въображаем! gedanklich,
gedacht; мислена величина gedachte
Größe; - образ imaginäres Bild
мйслене cp без мн и филос Denken п;
начин на - Denkweise / от много ~
полза няма zu viel Denken nutzt nichts,
Kopfzerbrechen führt zu nichts
мйслено нрч in Gedanken; - си нравя
сметка какво да правя ich denke darüber
nach, was ich machen soll
мйслещ, -a, -o <-и> прнл denkend; мис¬
лещо същество denkendes Wesen
мислйм, -а, -o <-и> прнл 1. fвъзможен,
допустим/denkbar, möglich; това нада¬
ли е мислимо das ist kaum möglich
2. (въображаем) vorstellbar, annehmbar;
мислима граница angenommene Grenze
мислйтел <-ят, -и> м Denker т
мислов ен, -на, -но <-ни> прнл Denk-;
- процес Denkprozess т
мйсля нсв II-2. I. (н)прх 1. (разсъжда¬
вам ) denken; какво мислиш да правиш
днес? was hast du für heute vor?; какво
мислиш по тоя въпрос? was denkst du
darüber?; кой мислеше, че ще се случи
това! wer hätte das gedacht!; - логично/
трезво/правилио logisch/nüchtern/
richüg denken; - на глас laut denken; -
само за теб ich denke nur an dich; той
вече за женитба мисли er denkt schon
daran zu heiraten; тя мисли само за себе
си sie denkt nur an sich 2. /смитамj
meinen; ~ добро/зло нкм es gut/schlecht
mit jdm meinen; сериозно ли го мис¬
лиш? meinst du das im Ernst? 3. (обмис¬
лим) nachdenken, überlegen; без да му
мисли много ohne viel zu überlegen
4. (смитам нкг за никакъв) halten; мис¬
лех го за по-умен ich hielt ihn für klüger
5. разг /безпокои се, тревожа се) sich
мистериозен
473
мишка
sorgen, sich dat Sorge machen; ~ те не¬
прекъснато ich mache mir ständig Sorgen
um dich П. рефл: - се /смятам се за
някакъв)sich halten für +akk, sich dünken;
той се мисли за много умен er hält sich
für sehr klug ►два пъти мисли, един
път режи поговорка erst besinn’s, dann
beginn’s; мисли му! pass auf!; - c глава¬
та си nach seinem (eigenen) Gutdünken
entscheiden \ohandeln); ~,че всичко,що
хвърчи, се яде ирои, разг nicht alles
was fliegt wird gegessen
мистериозен, -на, -но <-ни> прил
mysteriös
мистериозност <-та> ж без мн Myste-
riösität /
мистери!я <-ята, -и> ж 1. (тайна,
загадка) Mysterium п 2. лит Mysterien¬
spiel п 3. само ми (религиозни учения
или обреди) Mysterien pl
мйстика <-та> ж без мн, и прен Mystik
/ заблуда и - alles blauer Dunst; потъ¬
нал в - in Mystik gehüllt; пълна - reine
Mystik
мистификаци|я <-ята, -и> ж Mystifi¬
kation f Mystifizierung / литературна ~
literarische Mystifikation
мистицйз!ъм <-мът> м без мн и филос
Mystizismus т; религиозен - religiöser
Mystizismus; изпълнен с - misteriös
мистйч|ен, -на, -но <-ни> прил mystisch;
- свят mystische Welt; поезията му има
- характер seine Dichtung hat einen
mystischen Charakter
мистйчност <-та> ж без мн Mystilc /
мистрй|я <-ята, -и> ж стр Mauerkelle /
мйстър м Mister т
мйс1ъл с-ълта, -ли>ж 1. (идея) Ge danke
т; блазня се от мисълта mit dem
Gedanken spielen; далеч съм от тази -
dieser Gedanke liegt mir fern; една - ми
се върти в главата ein Gedanke geht mir
im Kopf herum; навеждам на мисълта
auf den Gedanken bringen; обземат ме
разни мисли viele Gedanken drängen sich
mir auf; отдавна ме занимава тази ~
seit langem beschäftigt mich dieser Gedanke;
споделям мисли seine Gedanken äußern
2. (мислене) Denken n; математическа
- mathematisches Denken; напрягам
мислите си sich dat den Kopf zerbrechen
► задна - Hintergedanke m; крилата -
книж geflügeltes Wort; събирам си мис¬
лите seine Gedanken sammeln
мит смитът, митове, бр: мйта> .и и прен
лит Mythos т; рухна митът за тяхната
сила der Mythos von ihrer Stärke brach (in
sich) zusammen; старогръцки митове и
легенди altgriechische Mythen und
Legenden
мйтинг <-ът, -и, бр: -a> м Kundgebung/
протестен - Protestkundgebung
митингувам нсв III нпрх an einer
Kundgebung teilnehmen
митйч|ен, -на, -но <-ни> прил, митй-
ческ1и, -а, -о <-и> npiu mythisch; -
герой mythischer Held
миткал Io <-а> ср разг Herumlungerer
т, Herumtreiber т
мйткам нсв III нпрх разг (herum Hungern,
umherstreichen, umherstreifen
мйтниц1а <-ата, -и> ж Zollamt п
митничар <-ят, -и> л#, митничарк|а
<-ата, -и> ж Zollbeamte(r) т, Zollbeam¬
tin /
митничарск!и, -а, -о <-и> прил Zollbe¬
amten , Zoll-; митничарска проверка
Zollkontrolle /
мйтническ|и, -а, -о <-и> прил Zoll-;
митническа декларация Zollerklärung/
- контрол Zollkontrolle ß митническа
обработка Zollabfertigung / митничес¬
ка тарифа Zolltarif т
мит|о <-а> ср фии Zoll т; вносно/из-
иосно - EinfuhrVAusfuhrzoll; облагам с
- Zoll erheben; освобождавам от -
keinen Zoll verlangen ►съдебни мита
Gerichtskosten nplt Gerichtsgebühren fpl
митологииieH, -на, -но <-ни> прил,
митологйческ !и, -а, -о <-и> прил
mythologisch; митологични същества
mythologische Wesen
митологи1я <-ята, -и> ж Mythologie /
древногръцка - altgriechische Mytholo¬
gie; сравнителна ~ vergleichende Mytho¬
logie
мйтр1а <-ата, -и> ж па Mitra /
митрополйт оът, -и> м рг:л Metropolit
т, Erzbischof т
митрополитска, -а, -о <-и> прил
Metropoliten-, Erzbischofs
митрополи|я <-ята, -и> ж Sprengel т \ о
Amtsbezirk т\ des Metropoliten, Diözese /
мйчман <-ът, -и> м мор Unterleutnant т
zur See
мишен а <-ата, -и> ж и прен Zielscheibe
ß ставам - на хорските подигравки
zur Zielscheibe des Spotts werden
мйш|и, -а, -е <-и> прил Mause-, Mäuse-;
миша опашка Mäuseschwanz т; ~ цвят
mausgraue Farbe ►навирам нкг в миша
дупка разг jdn ins Bockshorn jagen
мйшк!а <-ата, -и> ж 1. зоол Maus /
домашна/лолска - Haus-/Feldmaus
мишле 474
2. само cd ипформ Maus ß щракам c
мишката mit der Maus (an)idicken ► мо¬
кър като - plitschnass; играя е нкг на
котка и - mit jdm Katz und Maus spielen;
беден като църкопна - arm wie eine
Kirchenmaus
мишле <-та> cp Mäuschen n
мйш-маш <-ът>.и без мн 1. готи Speise
aus Tomaten und Paprika, verrührt mit Eiern
und Schafskäse 2. npen, разг (hu{ обър¬
кано/ Durcheinander n
мйшниц!а <-ата, -и>ж днлт Achselhöhle
/ ►под - unter dem Arm; нося две дини
под една - разг auf zwei Hochzeiten tan¬
zen
мишо к <-кът, -ци, бр: -ка> м зоол
Mäuserich т
мйя нсв 1-5.1. L прх 1. waschen; - си
ръцете sich dat die Hände waschen
2. /чинни/ spülen, abwaschen; - чинии
das Geschirr abwaschen 3. (излъсквам/
putzen, wischen; - пода den Boden
wischen; ~ прозорците die Fenster putzen;
- си зъбите sich dat die Zähne putzen
П. рефл: ~ се sich waschen
миял!ен, -на, -но <-ни> прал Wasch-;
/за съдове/ Spül-; миялна машина
Spülmaschine /
МИЯЛН1Я оята, -и> ж Abwaschraum т
мияч <-ът, -и> м} миячк1а <-ата, -и> ж
Wäscher(in) m/fj
МК п?кр от металургичен комбинат
Hüttenkombinat п
млад, млада, младо <млади> прил
1. /о стар/ jung; млади години junge
Jahre; млада двойка junges Paar; младо
лице/сърце junges Gesicht/Herz; - мъж
junger Mann; младо поколение junge
Generation; - свят junges Volk; - талант
junges Talent 2. /растение, плод u dp./
frisch, grün; - лук Schnittlauch m, Zwie¬
bellauch; млада трева frisches Gras
► млада булка junge Ehefrau; младо
вино junger Wein; - войник neu einbe¬
rufener Soldat, Rekrute; - и зелен разг
Grünschnabel m; младо и старо jung und
alt
младеж <-та> ж без мн Jugend f Jugend¬
liche pl
младеж <-ът, -и> м junger Mann,
Jugendliche(r) т
младежк и, -а, о <-и> прал Jugend-,
jugendlich; младежка бригада Jugend¬
brigade /; младежко лице jugendliches |о
junges) Gesicht
младей ад ^-ецът, -цй> м кннж
1. innaopnOenoi Ne и geboren е f s i n, Klein-
млечнобял
Icind n; спя като - wie ein Baby schlafen
2. рг.д Christkind n
младея нсв 1-5.2. ннрх (изглеждам
млад/ jünger aussehen; той е на петде¬
сет години, а младее er ist 50, aber er
sieht jünger aus
младинй само мн Jugendzeit ß на - in
der Jugendzeit
младожен1ец с-ецът, -ци> мл мла-
доженк|а <-ата, -и> ж 1. /на сватба¬
та/ Bräutigam т, Braut /2. /скоро же¬
нени/ Jungverheiratete^) f/m!
младоженск|и, -а, -о <-и> прил Hoch
zeits-
младолйк, -а, -о <-и> прил jugendlich \о
jung) aussehend
младост <-та> ж без мн Jugend ß без¬
грижна - unbekümmerte Jugend ►пър¬
ва - die ersten Jugendjahre; втора - die
reife Jugend
младш!и, -a, -o <-и> прил 1. (звание,
длъжност и Op./dienstjünger; - научен
сътрудник jüngerer wissenschaftlicher
Mitarbeiter 2. покн Unter-; - офицер
Unteroffizier т 3. /за имена/ junior;
Иванов - Ivanov junior ►младша въз¬
раст гпорт die Junioren
млекар <-ят, -и> м, млекарк|а <-ата,
-и> ж Milchmann т, Milchfrau ß Milch-
verkäufer(in) m(f)
млекарниц|а <-ата, -и> ж Milchladen т
млек|о <-а> ср вж. мляко
млекода1ен, -йна, -ино <-йни> прил
Milch gebend; млекодайна крава Milch¬
kuh /
млекодобив <-ът> м без мн Milchertrag
т
млекодобйв!ен, -на, -но <-ни> прил
Milch verarbeitend
млеконадсНй <-ят> м без мн Milch¬
leistung /
млекопитаещ, -а, -о <-и> прил Säuge-;
млекопитаещи животни Säugetiere npl
млекопитаещо ср зоол Säugetier п
млекопреработвател ен, -на, -но
<-ни> прил Milch verarbeitend
млекоцентр£л |а <-ата, -и> ж Molkerei /
млеч!ен, -на, -но <-ни> прил Milch-,
milchig; ~ бар Milchbar /; млечна захар
Milchzucker т; млечна крава Milchkuh
f; млечни произведения Milchprodukte
npl ►- път дстр Milchstraße ß млечна
киселина Milchsäure ß млечни жлези
Milchdrüsen fpl;млечни зъби Milchzähne
mpl; ~ брат/сестра Milchbruder т/
Milchschwester /
млечноб ял, -яла, -яло <-ели> прил
млък
475
многоклетъчни
milchweiß; млсчнобяла светлина milch¬
weißes Licht
млък межд разг ~! halt den Mund!
млъквам нсв III, млъкна св 1-4.5. нпр.х
verstummen; карам някой да млъкне
jdn zum Schweigen bringen Hie му млък¬
ва устата разг sein Mund(werk) steht
nicht still
мл1лко <-ека> cp u npen Milch / варя
- Milch kochen; кафе c - Milchkaffee m;
кокосово - Kokosmilch; майчино -
Muttermilch; - c ориз Milchreis m ►ки¬
село - Jog(h)urt m o n; от пиле - разг
überreichlich, es fehlt an nichts; прясно -
Frischmilch; сухо - Milchpulver n; тоа¬
летно ~ Reinigungsmilch
мляскам псе IIII. npx разг (целувам c
шум) einen Schmätzer geben /küssen)
П. нпрх (при ядене) schmatzen
мнени1е <-я> cp Meinung/* изказвам -
eine Meinung äußern; имам високо - за
нкг eine hohe Meinung von jdm haben;
имам/нямам - eine Meinung/keine
Meinung haben ►на - съм ichichc der
Meinung sein; няма две мнения по
въпроса die Meinungen darüber sind
ungeteilt; обществено - öffentliche
Meinung; c особено - mit abweichender
\o eigener) Meinung; ior unter Vorbehalt
мним, мнйма, мнймо <мнйми> прил
angeblich, scheinbar, Pseudo-; ~ болей
angeblich krank ►мнима смърт мед
Scheintod m
мнйтел!ен, -на, -но <-ни> прил miss¬
trauisch; тон е страшно - er ist sehr
misstrauisch
мнйтелност <-та> ж без мн Misstrauen
п; проявявам - към нкг jdm Misstrauen
entgegenbringen
много нрч 1. (в голямо количество)
viel; ~ вино viel Wein; - години viele
Jahre (lang); ~ хора viele Menschen; твър¬
де - zu viel 2. /изключително, твър¬
де) sehr; - благодаря danke sehr; - ми
дойде das ist (alles) ein bisschen zu viel; -
ми е приятно es ist mir sehr angenehm;
- мило от Ваша страна sehr nett von
Ihnen; - те харесвам du gefällst mir sehr;
не говоря - nicht viel sprechen; c - обич
liebevoll 3. (продължителен, дълъг)
lange; не се бави ~! mach nicht so lange!,
trödele nicht! ►в - отношения in vieler
Hinsicht; за - години! noch viele glückliche
lahre!; ~ баби, килаво дете поговорка
viele Köche verderben den Brei sprichw; -
важно upon es ist mir Wurscht; - добър
/оценка! sehr gut; - здраве viel Gesund¬
heit f; - искаш да знаеш du willst zu viel
wissen; - ме е грижа! крои. разг das
kümmert mich einen Teufel!; - ми трябва
das brauche ich dringend; - пъти mehr¬
mals; - се лъжеш разг da irrst du dich
aber gewaltig; - ти здраве! upon pack
dich!, leb wohl!; - шум за нищо viel Lärm
um nichts; - хляб има да ядеш du hast
noch viel Brot zu essen
много- ci?cmaeua част viel-
многобо!ец с-ецът, -йци> м Mehrkämp¬
fer т
многобо й <-ят> .и без мн ciiofi
Mehrkampf т
многобрач 1ен, -на, -но <-ни> прил
KHioic polygam) isch)
многобрачи|е <-я> ср кпиж Polygamie /
многобро ен, -йна, -йно <-йни> прил
zahlreich
многобройност <-та> ж без мп Viel¬
zahl /
многовековен, -на, -но <-ни> прил
jahrhundertelang; (възраст) jahrhunder¬
tealt; многовековни борби jahrhunder¬
telange Kämpfe
многогодйш!ен, -на, -но <-ни> прил
langjährig, mehrjährig; многогодишни
растения mehrjährige Pflanzen; много¬
годишна служба langjähriger Dienst
многодет!ен, -на, -но <-ни> прил
kinderreich; многодетна майка kinder¬
reiche Mutter
многоженство ср без мн Polygamie /
Vielweiberei f Jam
многознаещ, -а, -о ои> прил 1. viel
wissend 2. upon besserwisserisch; вие
младите всс сте многозиаещи ihr Ju¬
gendliche glaubt immer alles besser zu
wissen
многознайншк <-кът, -ци> м, многоз-
найниц а <-ата, -и> ж ирон Besser
wisser(in) m(fi
многознач!ен, -на, -но <-ни> прил
1. мат mehrstellig; многозначни числа
mehrstellige Zahlen 2. линг polysemlan-
tisch), vieldeutig, mehrdeutig; многознач¬
на дума polysemes Wort
многозначйтел !ен, -на, -но <-ни> прил
vieldeutig, viel sagend; - поглед viel
sagender Blick
многозначност <-та> ж без мп Vieldeu
tigkeit J Mehrdeutigkeit; лиги Polysemie /
многоклетъчен, -на, -но <-ни> прил
г>иол vielzellig ►многоклетъчни орга¬
низми vielzellige Organismen
многоклетъчни мп Vielzeller mpl; ~ и
едноклетъчни Vielzeller und Einzeller
476
мобилизация
многократен
многократен, -на, -но <-ни> прил
mehrmalig, vielfach, mehrfach; - свето¬
вен шампион по висок скок mehrfacher
Weltmeister im Hochsprimg; многократ¬
но четене mehrmaliges Lesen
многократност <-та> ж без ми Mehrma-
ligkeit /
многолюд ен, -на, -но <-ни> прил dicht
bevölkert; - град dicht bevölkerte Stadt;
многолюдна тълпа dichte Menschen¬
menge
многолюдност <-та> ж без мн Меп-
schenmenge /
многообещаващ, -а, -о <-и> прил viel
versprechend; многообещаващо нача¬
ло viel versprechender \о viel verheißender]
Anfang; многообещаваща усмивка viel
versprechendes Lächeln
многообраз ен, -на, -но <-ни> прил
vielfältig, mannigfaltig; многообразна
дейност vielfältige Tätigkeit
многообразие ср без ми Vielfalt /
многоочакван, -а, -о <-и> прил lang
erwartet |о ersehnt]; - ден ersehnter Tag;
- гост ersehnter Gast
многопартй I ен, -йна, -йно <-йни> прил
полкт Mehrpartei-; многопартийна сис¬
тема Mehrparteisystem п
многословен, -на, -но <-ни> прил
weitläufig, lang und breit; многословни
изложения weitläufige Schilderungen
многословие cp без ми Weitläufigkeit fl
viele Worte
многосрйч I ен, -на, -но <-ни> прил лимг
mehrsilbig; многосрична дума mehrsil¬
biges Wort
многостеблен, -а, -о <-и> прил ьпол
mit mehreren Stängeln, mehrstielig
многострадален, -на, -но <-ни> прил
leidgeprüft, gemartert; - народ ein leidge¬
prüftes Volk
многостранен, -на, -но <-ни> прил
1. и прен мдт vielseitig; многостранни
интереси vielseitige Interessen; много¬
странна призма vielseitiges [о vieleckiges]
Prisma 2. пол м г multilateral; много¬
странна среща multilaterales Treffen
многотираж;ен, -на, -но <-ни> прил
mit hoher Auflage
многотом ен, -на, -но <-ни> прил mehr¬
bändig; многотомно издание mehrbän¬
dige Ausgabe
многоточи е <-я> ср лимг Auslas-
ounii.spunkie mphслагам [или поставям]
- Auslassungspunkte setzen
многоуважаван, -а. -о <-и> прил
angesehen, hoch geachtet; - господин an¬
gesehener Herr
многоуважаем, -а, ю <-и> прил sehr
geehrt, sehr verehrt; многоуважасма
госпожо sehr verehrte Frau
многохйляд1ен, -на, -но <-ни> прил
vieltausend(köpfigl; многохилядна пуб¬
лика zahlreiches Publikum
многоцветен, -на, -но <-ни> прил
vielfarbig, farbenfroh; многоцветна илюс¬
трация vielfarbige Illustration ►- печат
личат polychromer Druck
многоцйфрен, -а, ю <-и> прил mehr
stellig; многоцнфрени чиста mehrstellige
Zahlen
многочйслен, -а, -о <-и> прил zahlreich;
многочислени войски zahlreiche Trup
pen
многочлен <-ът, -и> м маг Polynom п
многочленен, -на, -но <-ни> прил viel¬
köpfig; многочленно семейство vielköp¬
fige Familie
многоъгъл ен, -на, -но <-ни> прил мдт
vieleckig; многоъгълна призма viel
eckiges Prisma
многоъгълни |к <-кът, -ци, бр: -ка> м
Vieleck п
мнбжествен, -а, -о <-и> прил лимг
обикн в съчет. множествено число
Plural п% Mehrzahl /
множеств1о <-а> ср 1. (от нещо! Viel¬
zahl / Menge fl; ~ факти eine Menge Tat¬
sachen 2, (хора! Menschenmenge f; мно¬
жеството го повлече със себе си er
wurde von der Menschenmenge mitgerissen
3. MAf (съвкупност от елементи)
Menge f; безкрайно ~ unendliche Menge
множим Io <-и> cp маг Multiplikand m
множител <-ят, -и, бр: -я> лг мдт Multi¬
plikator т
мнозинств о <-а> ср полит Mehrheit /
► абсолютно - absolute Mehrheit; ква¬
лифицирано - qualifizierte Mehrheit;
обикновено ~ einfache Mehrheit
МНПО съкр от Международни непра¬
вителствени организации INGO
МО съкр от Министерство на отбра¬
ната Verteidigungsministerium п
мобйл ен, -на, -но <-ни> прил mobil;
мобилни комуникации Mobilfunk т
ohne pl;~ телефон Mobiltelefon п, Handy
п fam
мобилизационен, -на, -но <-ни> прил
Mobilisierungs-, Mobilmachungs-; ~ план
Mobilisierungsplan т
мобилизаци; я <-ята, -и> ж и прен \юс\\
Mobilmachung fl Mobilisierung ß ~ на
обществените сили Mobilisierung der
мобилизирам 477 модификация
gesellschaftlichen Kräfte
мобилизйрам (и)св III L прх и прен
mobilisieren; - целия отбор die ganze
Mannschaft mobilisieren H рефл: ~ се
(активизирам се) energisch |о aktiver]
werden, sich aufraffen
мобйлност <-Tä> ж без мн Mobilität /
мобифон <-ът, -и, бр: -а> м Mobiltelefon
п, Handy п fam
мога нсв 1-4.13. I. нпрх 1. (но силите
ми е) können; - да плувам ich kann
schwimmen; - да те видя оттук ich kann
dich von hier aus sehen; - и сам es geht
schon, das kann ich allein; не - да се
справя c всичко ich kann nicht alles allein
machen 2. (позволено ми e) dürfen; - да
остана, колкото искам ich darf bleiben,
so lange ich will; - ли да дойда c вас?
darf ich mit(kommen|? ^и името си не
~ да кажа vor Schreck keines Wortes
mächtig sein; колкото - so gut ich (es)
kann; копче ne - да кажа разг nichts
erwidern können; не - да вдигна глава¬
та си alle Hände voll zu tun haben; ne ~
да гледам хората в очите den Menschen
nicht in die Augen sehen können; не - да
повярвам на очите |или ушите] си ich
traue meinen Augen |o Ohren] nicht; не -
да се държа на краката си sich kaum
auf den Beinen halten können; не - да се
побера в кожата си aus der Haut fahren;
нс — да си кажа заглавието разг Blut
schwitzen; не - да си намеря място
keine Ruhe finden; не можеш да стъ¬
пиш на малкия му пръст er ist eine
Nummer zu groß für dich, dem kannst du
nicht das Wasser reichen; не - зъб да
обеля den Mund nicht aufkriegen können;
c топ не можеш да ме преместиш von
hier bringen mich keine hundert Pferde fort;
със свещ да го търсиш, не можеш да
го намериш so etwas lebt |о gibt's] nicht
П. безд: може 1. (възможно е) man
kann, es ist möglich; може да се каже das
kann man wohl sagen; може да се нап¬
рави много повече man kann noch viel
mehr machen; може и да вали es kann
regnen; може и да е вярно es kann schon
stimmen 2. (позволено e) man darf, es ist
erlaubt (o gestattet|; ако може да вляза
wenn ich rein darf ►не може да бъде!
das kann nicht wahr sein!; може би
vielleicht; ако може wenn es geht
могйЛ1а оата, ~и> ж 1. (земно възви¬
шение) Hügel т 2. (гроб) Grabhügel т
► братска - Massengrab п; па вили и
могили разг im Wirrwarr
могъщ, -а, -о <-и> прил mächiig, gewaltig;
- владетел mächtiger Herrscher; - на¬
род mächtiges Volk
могъщество cp без мн Mächtigkeit /
мод а оата, -и> ж Mode ß висша -
Hautecouture ß излизам на - zur Mode
werden; последна - die neuste Mode ►на
- съм (in) Mode sein
модал|ен, -на, -но они> прил iiinr
Modal-; модални глаголи Modalverben
npl
модалност ота, -и> ж лмнг Modalität /
модел <-ът, -и, бр: -а> м A4odell п; гип¬
сов - Gipsmodell; колата му е последен
- sein Wagen ist das neueste Modell; ма¬
тематически - mathematisches Modell;
мисловен - Denkmodell; - на кораб
Schiffsmodell; представям най-новите
модели от зимната колекция die
neuesten Modelle der Winterkollektion
vorführen; работя като фото- als
(Foto)Modell arbeiten; рисувам по -
nach einem Modell zeichnen
моделиер <-ът, -и> ,и, моделиерк1а
<-ата, -и> ж Modeschöpfern | m/ß
моделйрам (н/св III прх и прен ггзк
modellieren
модем <-ът, -и, бр: -а>м iп(форм Modem
т
модем 1ен, -на, -но <-ни> прил Modem-;
модемна връзка Modemanschluss т
мод1ен, -на, -но <-ни> прил Modeln)-,
modisch; модно ревю Modeschau /
модерато муз L нрч moderato EL cp
(умерено темпо) Moderato п
модератор <-ът, -и> w, модераторк а
<-ата, -и>жтв, радио Moderator (in) miß
модер|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (мо¬
ден) Modeln]-, modisch; модерни тен¬
денции Modetendenzen fpl 2. (нов, съв¬
ременен) modern, модерна литература
moderne Literatur ►- иетобой сноп
Moderner Fünfkampf
модернизация <-та> ж без мн Moder¬
nisierung /
модернизйрам /н/св /// L прх moder
nisieren П. рефл: - се modernisiert wer¬
den; методите на управление се мо¬
дернизират die Verwaltungsmethoden
werden modernisiert
модернйз!ъм <-мът> м без мн, книж
изк Modernismus т
модернйст оът, -и> м Modernist т
модернистйч1ен, -на, -но <-ни> прил
modernistisch; - възглед modernistische
Ansichten)
модификаци1я <-ята, -и> ж книж и
478
молла
модифицирам
хим, физ Modifikation /
модифицйрам (н/св III L прх modifi¬
zieren И рефл: ~ се sich modifizieren
lassen
модул <-ът, -и, бр: -а> м и мдт. физ.
Ti;xu Modul т
модулаци!я <-ята, -и> ж khiuic муз
Modulation /
модулен, -на, -но <-ни> прил Modul-
модулйрам lnjca III (н/прх муз. тихи
modulieren
модус <-ът, -и, ир: -а> м книж Modus
т
мое мест пршп ср от мой mein
може (ок. мога
мозаич1ен, -на, -но <-ни> прил Mosaik-,
mosaikartig; - под Mosaik(fuß)boden т;
мозаична структура прен Iразноро¬
ден) mosaikartige Struktur
мозайк!а <-ата, -и> ж I. и прен изк
Mosaik п; византийска - byzantinisches
Mosaik; детска - Mosaikspiel п; живо¬
тът пи е богата - от спомени, ежед¬
невие и очакване unser Leben ist ein
abwechslungsreiches Mosaik aus Erinne¬
rungen, Alltäglichkeit und Erwartung; раз¬
ноцветна - buntes Mosaik; степна -
Wandmosaik 2. /настилка) Terrazzo m;
настилка от - Terrazzofußboden m;стъл¬
би от - Terrazzostufen fpl
Мозамбик M riiorp Mosambik n
Мозел ж i loi p (река I Mosel /
мозъ|к <-кът, -ци, 6p: -ка> м 1. лпдг
Gehirn д Hirn д* главен - Großhirn;
малък - Kleinhirn 2. лнлт (костенI
Mark п; костен - Knochenmark 3. прен
(ум) Köpfchen п, Grips m/той е голям -
er hat viel Grips (im Kopf), er hat Köpfchen
► до мозъка на костите /напълно,
изцяло/ bis ins Mark; изтичане на мо¬
зъци прен Braindrain топ IAbwanderung
hochqualifizierter Aröeitskräfie/;npoM4Bn^
не на мозъци прен Gehirnwäsche f;
раздвижи си мозъка! streng mal deinen
Kopf \o Gehirnkastenl ein bisschen an!; той
няма - в главата си er hat Stroh \o nicht
viel Grips) im Kopf; чавка ти е изпила
мозъка du bist wohl nicht ganz bei
Verstand
мозъч ен, -на, -но <-ни> прил Gehirn-,
Hirn-; мозъчна гънка Gehirnwindung f;
мозъчно сътресение мед Gehirnen
schütterung / ►мозъчна атака Brainstor¬
ming д - тръст Braintrust т
мои мепп прит мн от мой meine
мой, моя, мое <мои> мест прит I л.
mein, meine, mein, р(: meine
мойр!а <-ата, -и> ж Moiren pl
МОК съкр от Международен олим¬
пийски комитет IOC (das Internationale
Olympische Komitee/
мокаейн <-ът, -и, 6р: -а> м Mokkassin т
мокет <-ът, -и, бр: -а> м Teppichboden
п% Auslegware ß покривам с - mit
Teppichboden belegen
мокря псе II-2. L прх nass machen; (нав¬
лажнявам/ anfeuchten IL рефл: ~ се
nass werden; мокрят ми се краката
meine Füße werden nass
мок1ър, -pa, -po <-ри> прил nass; маса¬
та е мокра der Tisch ist nass; ръцете му
бяха мокри seine Hände waren nass
► като мокра кокошка wie eine gebadete
Maus, като ударен c - парцал разг wie
vor den Kopf geschlagen; - бюфет
Getränkebuffet n; - до кости nass bis auf
die Knochen; - като мишка pudelnass; -
от дъжд се не бои поговорка nässer als
nass kann man nicht werden; мокра по¬
ръчка (убийство/ Mordauftrag m
молб1а <-ата, -й> ж 1. (просва/ Bitte f;
имам една ~ ich habe |о hätte) eine Bitte;
отказвам нечия - jdm eine Bitte ab¬
schlagen; отправям - към нкг eine Bitte
an jdn richten; по - на нкг auf jds Bitte
(hin) 2. (писмено заявление: формал¬
но) Antrag m; (прошение/ Bittschrift f;
подавам - eine Bittschrift einreichen;
прнемам/отхвърлям - eine Bittschrift [o
einen Antragl bewilligen/ablehnen
Молдова ж геогр Moldau n
молебен <-ът, -и, ир: -а> м Bittgebet п;
отслужвам благодарствен - einen
Dankgottesdienst abhalten
молекул|а с-ата, -и> ж хим Molekül п
молекул!ен, -на, -но <-ни> прил
Molekular-
мол!ец <-ецът, -цй, бр: -еца> м зоол
Motte f; дрехата е проядена от молци
das Kleidungsstück ist von Motten zerfressen
молив <-ът, -и, бр: -а> -и Bleistift т; ав¬
томатичен - Druckbleistift т; червеи ~
Rotstift т
молив 1ен, -на, -но <-ни> прил Bleistift-;
моливна рисунка Bleistiftzeichnung /
молйтв I а <-ата, -и> ж рел Gebet п; - за
помощ Bittgebet; чета/казвам - ein
Gebet sprechen
молйтвени|к <-кът, -ци, бр: -ка> м
Gebetbuch п
молйтел <-ят, -и> м, молйтелк I а <-ата,
-и> ж и ддм Bittsteller(in) mlj)9 Antrag-
steller(m) m(f)
молл а с-ата, -й>.и ргл (мохамедапски
моля
479
монитор
съдия или проповедник) Mullah т
моля1 псе U-2. I. прх bitten; - за изви¬
нение um Verzeihung bitten; - нкг да
направи гиц jdn bitten, etw akk zu tun; -
нкг за нщ jdn um etw akk bitten; - нкг
за услуга jdn um einen Gefallen bitten II.
рефл: ~ се 1. (обръщам се с молба)
bitten; ще се - за разрешение да зами¬
на ich werde um Erlaubnis bitten, wegzu¬
fahren 2. (отправям молитва) beten
► не знам на кой господ се - ирон sich
nicht zu (raten noch zu) helfen wissen
моля2 межд bitte; да, ~! (по телефона)
ja, bitte!; заповядайте! вземете си!
bitte, bedienen Sie sich!; ~? какво каза?
wie bitte? was hast du gesagt?; седнете!
setzen Sie sich bitte!; много ви благода¬
ря! - ~! danke schön! - bitte schön!; мога
ли да ползвам телефона? —! darf ich
das Telefon benutzen? bitte!
MOMlä <-ата, -й> ж остар 1. (девойка)
Mädchen п, Mädel п nordd; станала е
голяма - sie ist schon ein großes Mädchen
geworden 2. (неженена жена) Jungfrau f;
~ за женене ein heiratsfähiges Mädchen
► стара ~ alte Jungfer
момент <-ът, -и, бр: -а> м Moment т,
Augenblick т, Zeitpunkt щ важни мо¬
менти от българската история wich
tige Momente in der bulgarischen Geschich¬
te; изчакайте един ~ bitte warten Sie
einen Moment; при преценката се взе¬
мат под внимание различни моменти
bei der Beurteilung werden mehrere
Momente berücksichtigt; удобен - passen¬
der \o günstiger) Augenblick ►в момента
im Moment, momentan; в първия - im
ersten Augenblick; всеки - jeden Moment
| o Augenblick); на момента (веднага)
augenblicklich, sofort, im Nu; на моменти
(понякога) zb und zu; сега е моментът
jetzt ist der Zeitpunkt gekommen
моментал 1ен, -на, -но <-ни> прил (миг¬
новен) Moment-, augenblicklich; момен¬
тална смърт jäher |о plötzlicher) Tod
►моментална снимка Momentaufnahme
f, Schnappschuss т
моментално нрч augenblicklich; досетих
се ~ es fiel mir augenblicklich ein
моментен, -на, -но <-ни> прил momen¬
tan, vorübergehend; моментно увлече¬
ние vorübergehende Leidenschaft; момен¬
тно настроение momentane Laune
мбмин, -а, -о ои> прил Mädchen-, Jung¬
frauen- ► момина сълза пот Maiglöck¬
chen п
момйче <-та> cp Mädchen п
момйченц е <-а> cp kleines Mädchen
момйчешк и, -а, -о <-и> ///;//.? Mädchen ,
mädchenhaft; - игри Mädchenspiele пр(
момче <-та> cp Junge т, Knabe /77. Bub
т südd, А, СН
момченц|е<-а> cp kleiner Junge, Knäblein
п, Bübchen п südd, А, CH
момчешк|и, -а, о <-и> прил Jungen ,
Knaben-, jungenhaft; момчешка работа
Jungenstreich т
мом1ък <-ъкът, -цй> м остар Bursche
гц, junger Mann
МОН съкр от Министерство на обра¬
зованието и науката Ministerium п für
Bildung und Wissenschaft
MOHäpIx <-хът, -си> м Monarch г?7,*абсо-
лютен/конституциоиен - absoluter/
konstitutioneller Monarch
монархйз!ъм <-мът> м без ми Monar¬
chismus т
монархйст <-ът, -и> м, монархйстк1а
<-ата, -и> ж Monarchist)in) m(f)
монархйческ 1и, -а, -о <-и> прил monar¬
chistisch; монархически убеждения
monarchistische Gesinnung
монархи|я <-ята, -и> ж Monarchie /
►абсолютна - absolute Monarchie; кон¬
ституционна - konstitutionelle Monarchie
монархофашйз!ъм <-мът> м без ми
Monarchofaschismus т
монаршеск!и, -а, -о <-и> прил Monar¬
chen-, monarchisch; мопаршеско благо¬
воление Monarchengunst /
мона I х <-хът, -си> м, монахйн I я <-ята,
-и> ж рел Mönch т, Nonne /
монашески, -а, -о <-и> прил Mönchs-,
mönchisch; - расо Mönchskutte /
монашество ср без ми 1. (състояние)
Mönchsleben п, Klosterleben 2. /съсло¬
вие) Mönch(s)tum п
Монблан м пюгт (връх) Mont Blanc т
Монголия ж пЕогр Mongolei /
монголойд1ен, -на, -но <-ни> прил
КНШ1С mongoloid; мон голо идна раса
mongoloide Rasse
монет|а <-ата, -и> ж Münze златна/
сребърна - goldene/silberne Münze;
стара - alte Münze; фалшива - falsche
Münze ►приемам нщ за чиста монета
etw akk für bare Münze halten; разменна
- кпиж Scheidemünze /
монетар1ен, -на, -но <-ни> прил книж
monetär
монет!ен, -на, -но <-ни> прил Münz-;
монетно обращенне Geldumlauf т ►¬
двор Münzanstalt / Münzamt п
монйтор <-ът, -и, бр: -а> м мнформ.
мониторинг 480
тг.xi I Monitor т, Bildschirm т; телеви¬
зионен - Fernsehmonitor; цветен ~
Farbmonitor
мониторинг <-ът> м без мн Überwa¬
chung / Beaufsichtigung /
моно- съставна част Mono-, mono-
моногдм I ен, -на, -но <-ни> нрил кннж
monogamisch]
моногамия <-та> ж без мн, кннж
Monogamie /
монограм <-ът, -и, бр: -а> м изк
Monogramm п
монографи1я <-ята, -и> ж лит Mono
grafie /
монокйни мн Monokini т
монок!ъл <-ълът, -ли, бр: -ъла> м
1. (оптическо стъкло) Monokel п
2. фото Monokellinse /
монолит <-ът, -и, бр: -а> м и прен геол
Monolith т
монолит I ен, -на, -но <-ни> прил и прен
м:ол monolithisch; - град monolithische
Stadt; монолитна скала monolithisches
Felsgestein; монолитно строителство
monolithische Bauweise
моноло|г огьт, -зи, бр: -га> м и лит,
тнатр Monolog т; водя - einen Monolog
halten; произнасям - einen Monolog spre¬
chen; хумористични монолози humo¬
ristische Monologe ►вътрешен - лит
innerer Monolog
монологйч!ен, -на, -но <-ни> прил)
монологйческ1и, -а, -о <-и> прал
monologisch ►монологична формалиг
monologische Form
монопол <-ът, -и, бр: -а> м и прен и кон
Monopol п; държавата има - върху
търговията със спиртни напитки der
Staat besitzt das Monopol für den Vertrieb
von Spirituosen; създавам |или изграж¬
дам] - ein Monopol bilden ►държавен
- Staatsmonopol n
монопол Iен, -на, -но <-ни> прил Mono¬
pol- ►монополна печалба Monopolprofit
т; монополна позиция Monopolstellung
ß монополна цена Monopolpreis т
монополизйрам (н)св III прх икон
monopolisieren
монопол йст <-ът, -и> м икон Monopolist
т
монополистйч !ен, -на, -но <-ни> прил,
монополистйческ!и, -а, -о <-и> прил
monopolistisch; монополистични инте¬
реси monopolistische Interessen
монотейз ъм <-мът> м без мн, кннж
it.i Monotheismus т
монотейст <-ът, -и> м, монотейстк!а
морален
<-ата, -и> ж Monotheist!in) m(ß
монотеистйч!ен, -на. -но <-ни> прал
monotheistisch; монотенстична религия
monotheistische Religion
mohotöhIен, -на, -но <-ни> нрил
monoton; - глас monotone Stimme; мо¬
нотонна работа monotone Arbeit
монотонност <-Tä> ж без мн и Mono¬
tonie /
монохроматйч!ен, -на, -но <-ни> прил
физ monochromatisch, einfarbig; моио-
хроматпчна светлина monochroma¬
tisches Licht
монохром|ен, -на, -но <-ни> нрил
1. (монохроматичен) monochromatisch
2. раз2 (черно-бял) einfarbig
монтаж <-ът> м без мн 1. /монтиране/
Montage ß ~ на машини Montage der
Maschinen; - на строителни конструк¬
ции Montage der Baukonstruktionen; фото
- Fotomontage 2. кино Schnitt т
монтаж Iен, -на, -но <-ни> прил Monta¬
ge-; монтажни работи Montagearbeiten
fpi
монтажйст <-ът, -и> ,иу монтажйстк!а
<-ата, -и> ж кино Cutter(in) m(f)
монтажни |к <-кът, -ци> м см» Montage¬
arbeiter т; те Xi I Monteur т
Монтана ж Montana п (Stadt in Bulgarien)
монтйрам (н)св III прх 1. техн montieren
2, кино schneiden
монтьор <-ът, -и> з/ техн Monteur т; ~
на коли Autoschlosser т
монтьорск I и, -а, -о <-и> прил Monteurs-
монтьорство ср без мн Monteursberuf т
монумент <-ът, -и, бр: -а> м кннж
Monument п
монументален, -на, -но <-ни> прил
кннж monumental; монументална сгра¬
да monumentales Bauwerk
монументалност <-xä> ж без мн
Monumentalität /
мопс <мопсът, мопсове, бр: мопса> м
зоол (порода кучета) Mops т
мор <морът> м без мн мед Seuche ß ~
по добитъка Tierseuche, Viehseuche;
настъпи - eine Seuche brach aus
морав, -а, o <-и> прил (виолетов,
лилав, теменужен) violett
морав!а <-ата, -и> ж Rasen т
морал <-ът >м без мн Moral /'лекарски
~ ärztliche Moral; обществен - öffentliche
Moral; политически - politische Moral;
човек без - ein Mensch ohne Moral
► чета - на нкг разг jdm eine Moral¬
predigt halten
мopäл ен, -на, -но <-ни> прил 1. (от-
морализатор
481
мост
пасящ се до морал) Moral-; - кодекс
Moralkodex т; морални ценности
moralische Werte 2. (нравствен) mora¬
lisch; морална отговорност moralisches
Pflichtgefühl; морална подкрепа mora¬
lische Unterstützung; морални предраз¬
съдъци moralische Vorurteile
морализатор <-ът, -и> м, морали¬
затор«^ <-ата, -и> ж Moralprediger(in)
miß
морализаторе« Iи, -а, ю <-и> прнл
moralisierend, moralinsauer; - упрек
moralinsaure Vorhaltung
морализйрам (н)св III нпрх и ирон
(възпитавам) moralisieren
моралист <-ът, -и> .и, моралист«ja
<-ата, -и> ж и пейор, кннж Moralisten]
m(ß
моралистйч!ен, -на, -но <-ни> прнл
moralistisch
моралност <-та> ж без ми Moralität /
мораториум <-ът, -и, бр: -а> м юр, полит
Moratorium п; налагам - върху опити¬
те с ядрено оръжие ein Moratorium für
Nuklearwaffentests auferlegen
морбили cp без мн мед Masern pl
Möprla <-ата, -и> ж Leichenhalle ß
Leichen(schau)haus n
море <-та> cp и npen Meer n, See ß
бурно/спокойно ~ stürmisches/ruhiges
Meer; в открито - auf hoher See; излаз
на - Zugang m zum Meer; ~ от сълзи ein
Meer von Tränen; ~ от хора Menschen¬
meer; на пазара има - от цветя auf dem
Markt ist ein Meer von Blumen; отивам
на - ans Meer fahren ►акъл— шег dumm
wie Stroh; капка в морето ein Tropfen
auf den heißen Stein; морето ми е до
колене sich dat eine Sache kinderleicht
vorstellen; правя в морето дупка das
war ein Schlag ins Wasser; рибата още в
морето, а тон тигана слага разг die
Haut verkaufen, ehe man den Bären hat,
Milchmädchenrechnung machen
морен la <-ата, -и> ж геол (скален къс)
Moräne /
мореплаване ср без мн Seefahrt /
мореплавател <-ят, -и> м, мореп¬
лавател« I а <-ата, -и> ж Seefahrer(in)
miß
мореплавател |ен, -на, -но <-ни> прнл,
мореплавателска, -а, -о <-и> прнл
Hochsee-, Seefahrts-; мореплавателни съ¬
оръжения Seefahrtsanlage ß морепла¬
вателни съдове Hochseeschiffe pl
морж <моржът, моржове, бр: моржа>
м I. зоол Walroes п 2. прен (човек.
който се клте на открито през зи¬
мата) Eisbader т. Eisschwimmer т
моржов, -а, -о <-и> прнл Walross-; мор¬
жова мас Walrossfett п
морзов, -а, о <-и> прнл в съчет.
морзова азбука Morsealphabet п; - апа¬
рат Morseapparat т
морков <-ът, -и, бр: -а> м вот Möhre /
Karotte f, Mohrrübe / nordd
морковен, -а, ю <-и> прнл Möhren-,
Karotten-
мормон <-ът, -и> .н рел Mormone т
морск I и, -а, -о <-и> прил Meer(es)-, See-;
воьн Marine-; морска вода Meerwasser
гу морска миля Seemeile ß ~ пясък
Seesand пу морско равнище геогр
Meeresspiegel пу морско течение
Meeresströmung / ► морска болест
Seekrankheit ß - вълк разг Seebär т;
морски дарове Meeresfrüchte fpl; ~ дра-
кон Seedrache пу морска звезда зоол
Seestern т; морска пяна Meerschaum т;
(пемза) Bimsstein т; - ръкав Meeresarm
пу морско свинче зоол Meerschwein¬
chen п; морска сол Meersalz п; - тара¬
леж зоол Seeigel т; морска трева вот
Seegras п
морскосйн, -я, -ьо <-ни> прил mari
neblau
морун1а <-ата, -и> ж зоол Hausen т
морфем!а <-ата, -и> ж лииг Morphem
гу коренна - Stammmorphem
морфем!ен, -на, -но <-ни> прил лииг
Morphem-; ~ анализ Morphemanalyse /
морфин <-ът> .и без мн мед Morphium п
морфология 1ен, -на, -но <-ни> прил,
морфологйчески, -а, -о <-и> прил
лииг, пот morphologisch; - разбор
morphologische Analyse
морфология <-та> ж без мн пиол. дш и
Morphologie /
моря I к окът, -ци> м Seemann т, Matrose
т
моряш«1и, -а, -о <-и> прил Seemanns-,
Matrosen-; моряшка униформа Matro¬
senuniform /
МОСВ съкр от Министерство на окол¬
ната среда и водите Ministerium п für
Umwelt und Gewässer
Москва ж геогр Moskau п
mocköbckIh, -а, -о <-и> прил Moskauer;
- театър das Moskauer Theater
московчани 1н <-нът, -> м, московчан-
к!а <-ата, -и> ж Moskauer(in) m(ß
мост <мостът, мостове, бр: м6ста> м и
мед, спорт, дрх Brücke ß висящ -
Hängebrücke; въжен - Hängesteg т,
мостик
482
мощ
Seilbrücke; златен ~ eine Brücke aus Gold;
подоижен - Zugbrücke; понтонен ~
Pontonbrücke ► запъвам се като мага¬
ре па - разг sich nicht abbringen lassen;
телевизионен - Konferenzschaltung /
MÖCTMIK <-кът, -ци, 6р: -ка> м 1. мог
Brücke /'капитански - Kommandobrücke
2. (малък кей/ Landungssteg т
мостов, -а, -о <-и> прил Brücken- ► -
кран 1 г.хн Brückenkran т
мостр а оата, -и> ж Muster п; работя
по - nach (einem) Muster arbeiten; изис¬
квам мостри Muster anfordern
мострен, -а, -о <-и> прил Muster- ► -
панаир Mustermesse /
МОТ съкр от Международна органи¬
зация па труда 1LO /
мотам псе III разг I. прх aufschieben, auf
die lange Bank schieben; той само ме мота
er schickt mich unnütz hin und her
П. рефл: - се вж. мотая II.
мотая псе 1-5. I. прх 1. (навивам нщ/
aufspulen, aufwickeln; - прежда Garn
aufwickeln 2. (разтакавам.бавя икг)
unnütz hin und her schicken, herum¬
schubsen; (нщ) aufschieben, auf die lange
Bank schieben; защо той мотае тази
работа? warum schiebt er die Sache auf?
3. (лъжа/ an der Nase herumführen
II. рефл:- се (въртя се, бавя се) herum¬
schlendern, sich herumtreiben; - се по цял
ден sich den ganzen Tag herumtreiben
мотел <-ът, -и, бр: -а> м Motel п
мотйв <-ът, -и, бр: -а> м 1. юр, лит, муз,
мзк Motiv п; барокови мотиви barocke
Motive; любовен ~ Liebesmotiv; наро¬
ден ~ Volkskunstmotiv; нямам сериозен
- kein ernstes Motiv haben 2. (фигура,
орнамент) Muster ц; - на дантела
Spitzenmuster
мотиваци|я <-ята, -и> ж кннж Moti¬
vation ß имам ясна - klare Motivation
haben
мотивйрам /и/се IIII. прх 1. (обосно¬
вавам /motivieren, begründen; - предло¬
жението си seinen Vorschlag motivieren;
твоята постъпка трудно може да се
мотивира deine Handlungsweise lässt sich
schwer begrüden 2. (стимулирам) moti¬
vieren, anregen; /поощрявам)ermuntern;
- нкг да направи нщ jdn zu etw dat
motivieren П. рефл: ~ ce sich argumen¬
tieren
мотивировк а оата, -и> ж 1. (изло¬
жение на мотиви) Motivierung ß убе¬
дителна - stichhaltige Motivierung 2. изк
Motivik /
мотик а <-ата, -и> ж Hacke f; копая с
~ den Boden mit einer Hacke auflockern,
hacken
моткам се нсв III нпрх trödeln; - ce c
тях цял ден den ganzen Tag mit ihnen
vertrödeln; аж.с. мотая II.
мото cp без мн Motto n
мотовйлк1а <-ата, -и> ж тг.хн Kürbel f
Pleuel m; дървена - hölzerner Pleuel
мотокар оът, -и, бр: -а> м п.хн
Gabelstapler т
мотопед оът, -и, бр: -а> м Moped п
мотор <-ът, -и, бр: -а> м 1. те хм (дви¬
гател) Motor т; - с вътрешно горене
Verbrennungsmotor; пускам |или запал¬
вам] мотора den Motor anstellen |ostarten]
2. разг (мотоциклет) Motorrad п; ка¬
рам - Motorrad fahren
мотор 1ен, -на, -но они> прил 1. (от
мотор) Motor-; моторно масло Motoröl
п 2. мгл (във физиологията) motorisch;
моторни рефлекси Motorik /
моторизйрам (п)св III прх motorisieren
моторйст оът, -и> -w, моторйстк|а
оата, -и> ж Motorradfahrer(in) m(ß
моторниц1а <-ата, -и> ж Motorboot п
мотоциклет оът, -и, бр: -а> .u Motor¬
rad п
мотоциклетйз|ъм омът> м без мн
спорт Motorradsport т
мотоциклетйст оът, -и> ,и, мотоцик-
летйстк|а <-ата, -и> ж Motorrad¬
fahrer! in) m(f)
мотрйс|а оата, -и> ж Triebwagen т
мохамедани I н <-нът, -> м, мохамедан-
к|а оата, -M>.wMohammedaner(in) m(f)
мохамеданск|и, -а, -о <-и> прил
Mohammedaner-, mohammedanisch
мохамеданство ср без мн Islam т;
приемам мохамеданството zum Islam
übertreten
мохер оът> м без мн Mohär т
мохикан оът, -и> м (лице от индиан¬
ско племе) Mohikaner т ►последният
- KHiotc der letzte der Mohikaner
мочурищ|е oa> cp Morast m, Sumpf m
мошени|к окът, -ци> м, мошеничк|а
<-ата, -и> ж Gauner(in) mfß; - от класа
ein ausgemachter Gauner
мошеническ I и, -а, -о ои> прил Gauner-,
gaunerisch; забогатявам по ~ начин sich
auf krummen Wegen bereichern; моше-
ническа банда Gaunerbande /
мошеничествЮ оа> cp Gaunerei f
Gaunerstück п
мощ ота> ж без мн, кпиж Macht f Kraft
f; - ira духа Geisteskraft; отбранителна
мощен 483 мръдвам
- Verteidigungskraft
мощ1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (силен/
mächtig, machtvoll; - глас starke Stimme
Z техн leistungsstark, leistungsfähig; -
двигател leistungsstarker Motor 3. прен
(едър, як/ korpulent; мощна жена
korpulente Frau
мощи мн 1. рел (останки от тялото
на светец) Gebeine npl Z прен (сух
човек) mageres |о dürres] Gerippe; живи
- wandelndes Gerippe
мощност <-та, -и> ж физ. техн Leistung
f, Kapazität /
моя мест прит ж от мой meine
МП 1. съкр от международно право
Internationales Recht 2. съкр от Минис¬
терство на правосъдието Justizministe¬
rium п
МПК съкр от междуправителствена
конференция Regierungskonferenz /
МПП съкр от международно публич¬
но право Internationales öffentliches Recht
МПС съкр от моторно превозно сред¬
ство Kfz п
мравешк1и, -а, -о <-и> прил Ameisen-;
- трудолюбие Ameisenfleiß т
мравк|а <-ата, -и>ж зоол Ameise /►на
мравката път правя раз? keiner Fliege
etwas zuleide tun können
мравояд <-ът, -и, 6p: -a> м зоол
Ameisenbär m
мравуня I к окът, -ци, бр: -ка> м 1. (жи¬
лище на мравки) Ameisenhaufen т
2. (всички мравки) Ameisenvolk п
3. прен Gewimmel п; - от хора es
wimmelt von Menschen
мравчен, -а, -о <-и> прил Ameisen-
► мравчена киселина хим Ameisensäu¬
re /
мраз <мразът, мразове> м Frost я?;студ
и - grimmig kalt ►Дядо Мраз Weih¬
nachtsmann т
мразовйт, -а, -о <-и> прил и прен frostig,
eiskalt; - глас frostige Stimme; - полъх
frostiger Windhauch
мрйзя нсв П-2. (н/npx hassen; от всичко
най— самотата am meisten hasse ich die
Einsamkeit
мрак <мракът> м безмн 1. (тъмнина)
Finsternis ß непрогледен - undurch¬
dringliche Finsternis 2. прен (невежест¬
во, робство) Unwissenheit f, Dunkel п;
тъна в - in Unwissenheit \о im Dunkeln]
verharren ►от зори до ~ раз? von früh
bis abends \o spät]; силите на мрака die
Mächte der Finsternis; царство иа мрака
книж die ewige Finsternis
мрамор оът> м бел мн 1. /зърнеста
скала) Marmor т 2. (предмет, изде¬
лие) Marmorgegenstand гц Marmorstein
/7?;колекция от антични мрамори eine
Sammlung antiker Marmorstatuen
мрамор 1ен, -на, -но <-ни> прил Mar¬
mor-; - бюст Marmorbüste /
Мраморно море геогр Marmarameer п
мрач!ен, -на, -но <-ни> прил 1« и прен
(тъмноj finster, dunkel; мрачни мисли
finstere Gedanken; мрачно предчувст¬
вие finstere Ahnung; мрачна стая dunkles
Zimmer; мрачно стълбище finsteres
Treppenhaus 2. /нерадостен, печален)
düster; мрачни дни düstere Tage; - чо¬
век düsterer Mensch
мрачно нрч finster, dunkel; гледам - пкг
jdn mit finsteren Blicken ansehen; стана
доста - es ist ziemlich dunkel geworden
мреж^1 <-ата, -и> ж I. и техн. нн-
форм Netz п; водопроводна - Wasser¬
leitungsnetz; електрическа ~ elektrisches
Netz; железопътна - Eisenbahnnetz;
локална - lokales Netz; - за прозорец
Hiegengitter п; пазарска - Einkaufsnetz;
рибарска - Fisch|er)netz; съобщителна
- Nachrichtennetz; телена - Drahtnetz;
търговска ~ Handelsnetz 2. само чле¬
нувано (Интернет) Internet п, Netz п;
аз съм в Мрежата ich bin im Netz (odrin
fam]\ сърфирам в Мрежата im Internet
surfen ►изплитам мрежата си раз?
seine Schäfchen ins Trockene bringen;
оплитам нкг в мрежата си раз? jdn in
sein Netz locken, jdn umstricken
мрежа2 нсв /1-2. J. L npx /кърпя) stopfen
II. нпрх verschleiern, trüben; сълзи мре¬
жат очите й Tränen verschleiern ihre
Augen П1. рефл: - се в съчет. мрежат
ми се очите, мрежи ми се пред очите
es flimmert mir vor den Augen
мрежест, -a, -o <-и> прил Netz-, netzartig;
мрежеста тъкан Netzgewebe n
мрежов, -а, -o <-и> прил Netz-; и ин-
форм Netzanschluss-; ~ сървър Internet¬
Server m
MP3 съкр от минимална работна зап¬
лата Mindestgehalt п, Mindestlohn т
мръвк!а <-ата, -и> ж раз? Fleisch¬
häppchen /7
мръдвам нсв IJ/, мръдна св 1-4.5. I. (п)
npx 1. (помръдвам/sich rühren; не мога
да мръдна от умора fix und fertig sein;
никой не мръдна keiner rührte sich; той
не мръдна очи от нея er ließ kein Auge
von ihr 2. (премествам) zur Seite
schieben; - стола den Stuhl zur Seite
484
мръзна
schieben |о verrücken) 3. прен von der
Stelle kommen, vorankommen; работите
im ne са мръднали много далеч wir
sind mit der Sache nicht sehr weit
gekommen II. нпрх 1. разг (отивам за
малко някъде или при нкг/ auf einen
Sprung gehen; вечер - за малко до
кафенето abends gehe ich mal auf einen
Sprung ins Cafe 2. разг (полудявам/
überschnappen; тон е мръднал разг er
ist überschnappt III. рефл: ~ се zur Seite
rücken; не се - от мястото си nicht von
der Stelle rücken ► не си мръдвам мал¬
кия пръст keinen Finger krumm machen
мръзна uce 1-4.5. nnpx frieren; мръзнах-
ме два часа на гарата wir haben zwei
Stunden auf dem Bahnhof gefroren
мръква (се] псе 111, мръкне (се) се 1-4.5.
безл es wird dunkel, es dämmert; през
юни късно !ce| мръква im Juni wird es
spät dunkel; вече се - es dämmen schon
мрънкам uce 111 (njnpx 1. /мърморя,
хленча/ nörgeln, brummen, meckern;
детето мрънка и не ще да заспи das
Kind ist unruhig und kann nicht einschlafen;
той вечно мрънка immer hat er etwas
zu meckern 2. (говоря неясно/nuscheln;
- си под носа vor sich hin nuscheln
мръс1ен, -на, -но они> нрил и прен
(изцапан) schmutzig, dreckig; мръсно
време Dreckwetter п, Sauwetter fam;
мръсни думи/внцове schmutzige Worte/
Witze; мръсна нанлач schmutziges
Gesindel; мръсни ръце schmutzige
Hände; мръсна стая schmutziges Zimmer;
- характер mieser Charakter; мръсна
сделка schmutziges Geschäft; мръсни
пари schmutziges Geld; свършвам мръс¬
ната работа die dreckige Arbeit verrichten
► играя мръсна игра разг ein doppeltes
Spiel treiben; изхвърлям нкг като мръс¬
но коте jdn wie einen räudigen Hund
davonjagen; мръсна конкуренция unlau¬
terer Wettbewerb; пера мръсни пари
schmutziges Geld waschen; правя мръс¬
но нкм жарг jdm die Suppe versalzen
мръснй к <-кът, -ци> м, мръснйц!а
<-ата, -и> ж и прен Dreckschwein п,
Schlampe /; само прен Dreckskerl т,
Miststück п
мръсотй\я ж 1. (нщ мръсно/ Schmutz
т, Dreck ш;тъна в - vor Schmutz starren
2. прен Schweinerei/; не говори такива
мръсотии! red doch keine Schweinerei!;
me ни направи пак някоя - er wird uns
wieder ein Ding drehen ►правя - на икг
jdm die Suppe versalzen, jdm eins auswi-
музикотерапия
sehen
мр!яна ояната, -ени> ж юол Barbe /
МС съкр оп1 (Министерски съвет Minis
terrat т
МТК съкр от (Международна т ьргов-
ска камара Internationale Handelskammer
му мест 1. лич кратка форма от на
него ihm; казах - ich sagte ihm 2. прит
кратка форма от негов sein; маГша -
seine Mutter
муд1ен, -на, -но <-ни> прил schwerfällig;
- човек schwerfälliger Mensch; мудни
движения schwerfällige Bewegungen
муджахидйн <-ът, -и> м Mudschaheddin
т
мудност <-та> ж без мн Schwerfälligkeit
ß дразни ме неговата - seine Schwer
fälligkeit geht mir auf die Nerven
муз|а <-ата, -и> ж мит Muse / ►десе¬
тата - die zehnte Muse
музе!ен, -йна, -йно <-йни> прил Mu¬
seums-, museal; - експонат Museumsstück
п; музейна рядкост museale Seltenheit
музе|й <-ят, -и, бр: -я> м Museum п;
археологически/етиографски - archäo
logisches/ethnografisches Museum
музик|а <-ата, -и> ж Musik f; военна -
Militärmusik; естрадна - Schlagermusik,
Popmusik; класическа - klassische Musik;
музиката на стиха die Musik des
Gedichts; народна - Volksmusik; обичам
да слушам музиката на Верди ich höre
gern Verdis Musik; учител по - Musik¬
lehrer m
музикал I ен, -на, -но <-ни> прил 1. (от
музика/ Musik-; - репертоар Musik¬
repertoire п; - съпровод Musikbegleitung
f; ~ театър Musiktheater п 2. (с усет за
музика) musikalisch; имам музикално
ухо Sinn für Musik haben; тя е много
музикална sie ist sehr musikalisch
музикалност <-та> ж без мн Musikali¬
tät /
музикант <-ът, -и> м, музикантк|а
<-ата, -n>j/rMusiker(in) fi7#/,Musikant(in)
m(ß
музиковед <-ът, -и> л, музиковедк1а
<-ата, -и>^Musikwissenschaftlern) miß
музикознание ср без мн Musikwissen¬
schaft ß Musikologie /
музиколо г <-гът, -зи> м, музиколож-
к! а <-ата, -и> ж Musikologe т, Musiko¬
login /
музикотерапевт <-ът, -и> м, музико-
терапевтк!а <-ата, -и> ж Musikthera-
peutiinl miß
музикотерапия <-та> ж без ми Musik-
мукава 485 мустачки
therapie /
мукав1а оата, -й> ж Pappe / Karton т
мулат оът, -и> м, мулатк|а <-ата, -и>
ж Mulatte т, Mulattin /
муле ота> cp 1. зоол Maulesel т
2. прен, ирон (глупав човек! Dummkopf
/7?, Esel т 3. разг, прен Iкуриер, прена¬
сящ наркотици) Rauschgift-Kurier т
мултидисциплинарен, -на, -но <-ни>
прил multidisziplinär; - подход multidis¬
ziplinäres Verfahren
мултиетнйческ|и, -а, -о <-и> прил
multinational; мултиетническа държа¬
ва multinationaler Staat
мултимеди|ен, -йна, -йно <-йни> прил
multimedial; мултимедийно обучение
multimediale Ausbildung
мултимедия <-та> ж без мн информ
Multimedia п
мултимилионер оът, -и> м Multimillio¬
när т
мултинационйл I ен, -на, -но они> прил
multinational; мултинационална корпо¬
рация multinationale Körperschaft
мултиплекс <-ът, -и, бр: -а> л* техн
Multiplex т
мултипликационен, -на, -но <-ни>
прил кино (ZeichenJTrick-; - филм
(Zeichen)Trickfilm т
мултипликйци!я <-ята, -и> ж 1. (уве¬
личаване броя на нщ) Multiplikation /
2. (анимация) Trickfilmproduktion /
мултиплицйрам (н)св III прх multipli¬
zieren
мултифункционален, -на, -но <-ни>
прил multifunktional; мултифункцио¬
нално устройство multifunktionale
Einrichtung
муми|я <-ята, -и> ж и прен Mumie /
► мълча като ~ разг wie ein Grab schwei¬
gen; стоя \или седя) като - zur Salzsäule
erstarren
мундйр <-ът, -и, бр: -а> м боен
Uniformjacke /
мундщу|к <-кът, -ци, бр: -ка> м 1. (на
духов инструмент, на цигара) Mund¬
stück п 2. (част на юзда) Mundstück п,
Kandare /
мунйции мн боен Munition f; склад с -
Munitionslager п
муницион!ен, -на, -но <-ни> прил
Munitions-
мур!а <-ата, -и> ж вот (вид бор) Pinie
/ Bergkiefer /
мургав, -а, ю <-и> прил von dunkler
Hautfarbe; мургаво лице dunkles Gesicht;
- тен dunkle Hautfarbe
мусака <-та> ж без ми mm Mussaka
(Außauf aus Kartoffeln und Hackfleisch!
Мусала ж геогр (връх/ Mussala т
(höchster Berggipfel in Bulgarien)
муселйн оът>,и без мн (плат) Musselin
т
муск а оата, -й> ж Talisman п% Amu¬
lett п
мускал <-ът, -и, бр: -а> м Rosenölfläsch¬
chen n, flakon т
мускат <-ът, -и, бр: -а> м 1. вот (мус¬
катово дърво) Muskatnussbaum т
2. (индийско орехче) Muskatnuss /
3. (грозде мискет, вино) Muskateller т
мускат !ен, -на, -но они> прил, мус¬
катов, -а, ю ои> прил (от мускат)
Muskateller-; мускатово вино Muskateller¬
wein т; мускатово грозде Muskateller¬
traube ß мускатова ракия Muskateller¬
schnaps т
мускетар оят, -и> м иег Musketier т
мускетарск1и, -а, -о <-и> прил Muske¬
tier-
мускул <-ът, -и, бр: -а> м дилт Muskel
щ лицев - Gesichtsmuskel; стегнати
мускули straffe Muskeln; болят ме мус¬
кулите на ръцете mir tun die Armmus¬
keln weh ►двуглав - Bizeps m
мускулатура <-та> ж без мн дим
Muskulatur ß развита - gut entwickelte
Muskulatur
мускул I ен, -на, -но <-ни> прил Muskel,
muskulär ► мускулна треска разг
Muskelkater т; мускулна атрофия
muskuläre Athrophie
мускулест, -а, -о <-и> прил muskulös;
мускулести гърди muskulöse Brust
мускус <-ът> м без мн Moschus т
мусон <-ът, -и, бр: -а> м метео Моп-
sun(wind) т
мусон I ен, -на, -но <-ни> npitn метео
Monsun-; - климат Monsunklima п
муста|к окът, -ци, бр: -ка> м 1. (на
мъж) Schnurrbart т, Schnäuzer тгц про¬
шарени мустаци grauer Schnurrbart
2. (на животно! Barthaar п 3. (на риба,
рак и dp.) Bartfaden т 4. техн Abgard т
► смея се под - разг schmunzeln; със
засукани мустаци разг (доволен съм)
mit aufgezwirbeltem Schnurrbart
мустакат, -а, -о ои> прил (с големи
мустаци/ schnurrbärtig; - мъж schnurr¬
bärtiger Mann
мустачки мн 1. (от мустаци) Schnurr¬
bärtchen п, Flaum(bart) т;младеж с едва
поболи ~ ein Junge mit leichtem Flaum
auf der Oberlippe 2, (на растение) Ranke
муся се 486 мъдрец
/; бръшлянът се залавя с мустачките
си по стените на къщата der Efeu
umrankt das Haus
муся се нсв 11-2. нпрх eine saure Miene
aufsetzen, mürrisch dreinschauen
мутант <-ът, -и, 6p: -a> м биол Mutant
m
мутацион ен, -на, -но <-ни> прпл
Mutations-; - процес Mutationsprozess т
мутаци я <-ята, -и> ж книж и шоп
Mutation f; наследствени мутации Erb¬
mutationen
мутйрам (н)св III ппрх mutieren; гласът
му мутира seine Stimme mutiert
мутр|а <-ата, -и> ж 1. (грозно лице,
гримаса) Fratze ß не съм виждал по¬
добна - so eine widerliche Fratze habe ich
noch nie gesehen; правя мутри Fratzen
schneiden 2. neuop, разг (престъпник,
Гшяч) Erpresser m ►натривам мутрата
на нкг jdm die Fresse polieren
муу межд muh!
муф I а <-ата, -и> ж tlxh Muffe f Kupplung
ß кабелна - Kabelmuffe
муфта <-та> ж без мн, разг (аванта)
Nassauerei f; той търси все муфтата ег
ist ein Nassauer
мух|а <-ата, -й> ж 1. зоол Riege /
2. спорт Fliegengewicht п ►влязла ми
е ~ в главата sich dat etw akk | o eine
Schrulle] in den Kopf setzen; испанска -
spanische Fliege; като - без глава wie
eine lahme Fliege in der Butter(milch),
kopflos; като мухи мрат wie Fliegen
sterben \o umfallen|; като мухи на мед
wie die Fliegen auf dem Misthaufen; кон¬
ска - зоол Bremse /-лапам мухите (губя
си времето) Maulaffen freihalten; (про¬
явявам наивност) alles auf \о nach] Treu
und Glauben hinnehmen; - да бръмне
ще се чуе es ist stockstill; - ме ухапала
ирон es hat mir nichts ausgemacht, da hat
mich ein Floh gebissen; нахален като
конска - разг frech wie Rohrspatz; пра¬
вя от мухата слон aus der Mücke einen
Elefanten machen; пускам мухата на нкг
jdm einen Floh ins Ohr setzen; той не
дава ~ да бръмне ihn ärgert die Fliege an
der Wand
мухльо <-то, -вци> му мухл1а оата,
-и> ж Trottel п\ Stockfisch т fig
мухлясвам нсв ///, мухлясам св III
нпрх schimmeln; хлябът е мухлясал das
Brot ist geschimmelt
мухоловка <-ата, -и> ж Fliegenfänger
т
мухоморк а <-ата, -и> ж mi Knollen¬
blätterpilz т; зелена - grüner Knollen¬
blätterpilz; червена - Fliegenpilz
мухъл <-ът> м без мн Schimmel т,
Schimmelpilz т
муцун|а <-ата, -и>ж 1. (животински
уста)Ши[ п, Schnauze /2, вулг (изоб¬
що уста и лице) Fresse / vulg, Fratze f;
разбивам муцуната на нкг jdm die Fresse
einschlagen ►пъхам си муцуната на¬
всякъде sich überall [о in jeden Quark]
einmischen
муча нсв II-4. unpx muhen, brüllen
мушамlä <-ата, -й> ж 1. (тъкан)
Wachstuch п 2. (замаси) Wachstuchdecke
/3. (дреха) Regenmantel mt Regencape п
мушвам нсв ///, мушна св 1-4.5. I. прх
1. (бода) stechen Z (пъхам) (hinein]*
stecken; - писмото в кутията den Brief
in den Kasten (hinein)stecken 3. (скри¬
вам ) verstecken ► - си носа някъде разг
seine Nase in etw akk hineinstecken
EL (u)npx (забивам нщ) (hinein)treiben;
- нщ в земята etw akk in den Boden
(hinein)treiben Ш. рефл: ~ се (вра се)
sich (hinein)drängeln; муша се навсякъ¬
де sich überall dazwischendrängen ►-се
под одеалото unter die Decke kriechen
мушк1а <-ата, -и> ж (на цев) Visier)körn]
п ►вземам на - нкг jdn ins Visier jo aufs
Korn] nehmen; държа на - нкг jdn im
Visier haben; на мушката съм im
Brennpunkt von etw dat stehen
мушкам нсв III вж. мушвам
мушкат Io <-ä> ср бог Geranie /
мушморо!к с-кът, -ци, бр: -ка> м
1. разг (за малко дете) Wildfang т
2. neuop Schleicher т
мушмул!а <-ата, -и> ж г>от Mispel /
МФ ськр от Министерство на финан¬
сите Finanzministerium п
мъгл|а <-ата, -й> ж 1. метео Nebel т;
мъглата се вдига der Nebel steigt 2. прен
Iнеяснота, тъмнина)Unklarheit/всич¬
ко ми е - в главата ich kann keinen
(klaren) Gedanken fassen ►вятър и - разг
alles Schall und Rauch
мъглйв, -a, -o <-и> прал и прен метео
neb(e)lig, nebelhaft; мъгливи фрази
nebelhafte Phrasen
мъгляв, -а, о <-и> прил 1. метео
neb(e)lig; мъглява утрин nebliger Morgen
Z прен unklar; мъгляви представи/
миеш unklare Vorstellungen/Gedanken
мъглявин; а <-йта, -й> ж 1. метео Nebel
т, Nebeldunst т 2. лпт Nebel т
мъд|рец с-рецът, -рецй или -ърцй> м
1. (човек) Weise(r) f/m); древни мъдре-
мъдрост 487 мълчалив
ци die alten Weisen 2. /зъб/ Weisheitszahn
т
мъдрост <-та, -и>ж 1. /качество) Weis¬
heit ß книгата съдържа много мъд¬
рости das Buch enthält viele Weisheiten;
той притежаваше изключителна - er
war ein Mann von großer Weisheit 2. /из¬
речение, мисъл) Spruchweisheit /-народ¬
на - Volksweisheit
мъдря нсв II-2. L npx (мисля) grübeln
П. рефл: ~ се разг (намирам се)
vornehm [о wichtig) tun
мъд|ър, -ра, -ро <-ри> прал weise;
мъдри думи weise Worte
мъж <мъжът, мъже> м Mann т; бъди
~! sei ein Mann!; вторият ми - mein
zweiter Mann; - на годината Mann des
Jahres; проявявам се като - seinen Mann
stehen; той вече не е дете, а голям ~
er ist kein Kind mehr, sondern ein erwach¬
sener Mann; у дома сме трима мъже и
две жени wir sind zu Hause drei Männer
und zwei Frauen »»барабар Петко c
мъжете и рои, разг Hans Dampf in allen
Gassen /ohne ihn geht es nicht); ~ na
място perfekter Mann
мъждйв, -a, -o <-и> прил trübe, matt
мъждукам нсв III нпрх и прен /едвам
светя) flackern, glimmen; в душата ми
мъждука надежда прен eine schwache
Hoffung glimmt in meiner Seele; па небе¬
то мъждукат звезди am Himmel flim¬
mern Sterne
мъжемразк!а <-ата, -и> ж Männerfein¬
din /
мъжествен, -а, -о <-и> прил männlich;
мъжествено лице männliches Gesicht;
мъжествена поведение männliche
Haltung
мъжественост <-та> ж без мн Männ¬
lichkeit /
мъжество ср без мн Kühnheit ß Tapfer¬
keit /
мъж1ец <-ецът, -цй, бр: -еца> м лндт
(Gaumen)Zäpfchen п
мъжкар <-ят, -и, бр: -я> м 1. разг /чо¬
век) Mannsbild nt Macho т 2. /живот¬
но) Männchen п
мъжкаран1а <-ата, -и> ж разг Mann¬
weib п
мъжк1и, -а, -о <-и> прил 1. (за мъж)
Männer-; - глас Männerstimme f; мъжка
работа Männersache ß мъжка тоалет¬
на Herrentoilette fi ~ хор Männerchor т
2. /силен, мъжествен) männlich; мъж¬
ка сила männliche Kraft, Manneskraft /
► мъжки род лимг Maskulinum а?;мъж¬
ка ръка разг Männerhand ß мъжко
общество Märmergesellschaft /
мъжк и нрч mannhaft, mutig; залавям
се - за работа sich tüchtig ins Zeug werfen
мък|а <-ата, -и> ж 1. /болка) Leid п
2 (усилие, напрежение) Mühe ß с -
постигам iiujetw а/:/: mit Mühe erreichen
3. (измъчване, изтезание) Qual ß из¬
търпявам големи мъки große Qualen
ausstehen |o leiden) ►родилни мъки
Wehen pl; прен schwere Geburt ßg; c
триста мъки разг mit Müh und Not;
ходене по мъките книж sich die Fersen
ablaufen
мъкна нсв 1-4.5.1. npx 1. (влача, влека)
schleppen; мъкнем по цял ден пълни
чували den ganzen Tag volle Säcke
schleppen; ~ торбите от пазар die
Einkaufstaschen schleppen 2. /водя нкг
някъде) mit sich (herum)schleppen; ~ нкг
на кино jdn mit ins Kino schleppen; me
ни мъкнат по съдилища wir werden
vor Gericht geschleppt ► - нкг на гърба
си разг jd liegt mir auf der Tasche
П. рефл: ~ се 1. /движа се бавно) sich
(fort)schleppen; едвам се ~ в жегата sich
nur mühsam in der Hitze fortschleppen
2. разг /имам връзка c нкг) sich
herumtreiben, ein Liebesverhältnis haben;
вече толкова години се мъкнат заед¬
но, а не се женят sie gehen schon
jahrelang miteinander, aber heiraten nicht
мълв!а <-ата, -й> ж /слух) Gerücht п
мълвя нсв II-3. (н)прх flüstern, tuscheln
мълниеносен, -на, -но <-ни> прил
1. (гръмоносен) Gewitter; - облак Ge¬
witterwolke /2. прен (светкавичен)
Blitz-, blitzschnell; - удар Blitzschlag т
мълни I я <-ята, -и> ж Blitz т;ударен от
- vom Blitz getroffen ►бърз като -
blitzschnell, wie ein geölter Blitz; кълбо¬
видна - Kugelblitz m; хвърлям гръм и
мълнии срещу нкг разг ein Donner¬
wetter auf jdn loslassen
мълча нсв 11-4. нпрх schweigen; мълчи
като пън er tut |<?macht[ den Mund nicht
auf; няма да -! ich werde meinen Mund
nicht halten!; помолих го да мълчи ich
bat ihn zu schweigen; два месеца той
мълчи и не ми пише ich habe zwei
Monate nichts mehr von ihm gehört
мълчалив, -a, -o ои> прил schweigsam,
stillschweigend; той беше затворен и -
човек er war ein verschlossener und
schweigsamer Mensch; - свидетел
stummer Zeuge; мълчаливо съгласие
stillschweigendes Einverständnis
мълчаливец
488
мърша
мълчалйв1ец <-ецът, -ци> м wortkarger
\о schweigsamer] Mensch
мълчани!е <-я> cp Schweigen п; едно¬
минутно - Schweigeminute / ►отмина¬
вам с - schweigend hinnehmen, etw akk
totschweigen
мълчешком нрч schweigend, stillschwei¬
gend
мъмрен le <-ия> cp Tadel m; строго -
strenger Tadel
мъмря нсв 11-2. L нрх (x кор явам, ка¬
рам се/ tadeln; - нкг за нщ jdn für etw
akk tadeln II. (u/npx (бърбори, мърмо¬
ря) nuscheln, murmeln; - под носа си
vor sich hin murmeln
мънйст!о <-a> cp Glasperle /
мънич ък, -ка, -ко <-ки> прил разг
winzig, klein
мънкам нсо III (н/прх 1. (говоря неяс¬
но/ nuscheln 2. (заеквам/ stammeln;
едвам - от притеснение vor Verlegenheit
stammeln
мърдам нсв III L прх (движа, местя
нщ) rühren, bewegen; - поглед den Blick
herumschweifen lassen; - ръце die Arme
rühren; - устни die Lippen bewegen ►не
си ~ малкия пръст keinen Finger krumm
machen; не ми мърда нщ разг etw пот
ist so gut wie sicher II. нпрх 1. (шавам)
sich rühren, sich bewegen; не мърдайте!
rührt euch nicht von der Stelle! 2. (пре¬
мествам се/ Weggehen; оттук не ~! von
hier bringen mich keine zehn Pferde fort!
3 njx’ft (кръшкам) fremdgehen
UL рефя: - се разг (движа се/ sich
rühren; не смеят да мърдат sie wagen
nicht, sich zu rühren IV. везя: мърда ми
се /искам да се движа/ Lust haben,
fortzugehen; не ми се мърда оттук ich
habe keine Lust, mich vom Fleck zu rühren
мързел <-ът> м без мн Faulheit ß об¬
хвана ме - ich habe das Faulfieber; голям
- си du bist ein ausgemachter Faulpelz
мързелан <-ът, -овци> м, мързелан , а
<-ата, -и> ж Faulpelz т, faule Frau
мързелйв, -а. -о <-и> прпл faul
мързелйв1ец с-ецът, -ци> м, мър¬
зел йвк1 а <-ата, -и> ж вж. мързелан
мързелйвост <-та> ж без мн вж. мър¬
зел
мързелувам псе III нпрх faulenzen
мързй ме нсв П-З. нпрх zu faul sein
мъркам нсв III нпрх 1. (за котка)
schnurren 2. прен brummen, meckern
мърльо <-то, -вци> м, мърл а <-ата,
-и> ж разг Schmutzfink т, Schlampe /
мърляв, -а, -о <-и> прил разг schmutzig,
dreckig
мърлям//а; IIII.прх (цапам/bekleckern,
beschmutzen П. рефя: - се sich bekle¬
ckern, sich schmutzig machen
мърляч <-ът, -и>„-и пейор, разг Dreckfink
т
мърморко <-то, -вци> м Meckerer т
мърморя нсв II-2. (н/ прх 1. (говоря
неясно/ nuscheln; - си сам vor sich hin
nuscheln 2. (оплаквам се/ nörgeln, me¬
ckern
мърсотй I я <-ята, -и> ж вж. мръсотия
мърся нсв II-I. L прх 1. (цапам) be¬
schmutzen, beschmieren; ~ си дрехите
seine Kleider beschmieren 2. прен (пет¬
ня, позоря/ beschmutzen, besudeln; -
името den guten Namen beschmutzen \o
besudeln! ► - си ръцете разг sich dat die
Hände beschmutzen II. рефя: ~ се
schmutzig werden; бялото се мърси
много бързо das Weiße wird schnell
schmutzig
мърт|вец <-вецът, -ъвцй или -вецй, бр:
-веца> м Tote(r) /(т/ ►блед като -
totenblass
мъртвеиж!и, -а, -о <-и> прил и прен
Toten; мъртвешко безразличие tödli¬
che Gleichgültigkeit; мъртвешка блед¬
ност Totenblässe f; - глас leblose Stimme;
мъртвешка тишина Totenstille /
мъртвйло ср без мн Öde /
Мъртво морб гсогр das Tote Meer
мъртвопиян, -а, -о <-и> прил stock¬
betrunken; прибра се вкъщи - er ist
stockbetrunken nach Hause gekommen
мъртвороден, -a, -o <-и> прил totge¬
boren
мърт|ъв, -ва, -во <-ви> прил 1. и прен
tot; мъртви езици tote Sprachen; мърт¬
во мълчание Totschweigen п; мъртви
очи tote Augen; - период tote Zeit; - час
tote Stunde; през нощта улиците са
мъртви in der Nacht sind die Straßen tot
[öwie ausgestorben|;T03ii човек e ~ dieser
Mensch ist tot 2. (<?> жив/ leblos 3. (не¬
органичен) anorganisch; мъртва при¬
рода anorganische Natur ►жив или - tot
oder lebendig; мъртво вълнение tote
Dünung; мъртва душа книж tote Seele;
мъртва тишина Totenstille ß мъртва
точка toter Punkt; спя като - wie ein
Toter schlafen; стигам до мъртва точка
книж auf einem toten Punkt angelangt sein
мърш1а с-ата, -и> ж 1. (умряло жи¬
вотно/ Aas п, Kadaver т 2. прен (слабо
животно/ mageres Vieh 3. прен (без¬
жизнен човек/ Schlappsack т
489
мършав
мършав, -а, -о <-и> прил и прен mager;
мършава жена magere Frau; мършаво
животно mageres Vieh
мъст <мъстта> ж без мн Rache fi обзе¬
ма ме чувство за - mich packt ein
Rachengefühl
мът1ен, -на, -но <-ни> прил 1. /непроз¬
рачен,I trüb; мътна вода trübes Wasser;
мътно стъкло Milchglas 2. (неясен)
unklar; мътни времена unruhige \о
unklare] Zeiten 3, прен matt; - поглед
matter Blick ►да го вземат мътните!
разг hol’s der Teufel!; ловя риба в мът¬
на вода im Trüben fischen
мътйлк1а <-ата, -и> ж 1. (течност!
trübe Flüssigkeit, trüber Bodensatz 2. прен
(нещо объркано. неясно) Durcheinander
п; в главата ми е пълна - in meinem
Kopf herrscht ein (völliges) Durcheinander
мътя1 нсв II~2. npx 1. (правя нщ да е
мътно) trüben; - водата das Wasser
trüben 2. прен (смущавам) benebeln,
verwirren; ~ акъла |или главата] на нкг
разг jdm den Kopf benebeln
мътя2 нсв /1-2. L npx и прен brüten;
кокошката мъти три седмици die
Henne brütet drei Wochen; - нщ против
нкг etw akkgegen jdn aubrütens II. рефл:
~ се ausgebrütet werden ►нщ се мъти
прен es wird etwas ausgebrütet
мъх <мъхът, мъхове, бр: мъха> м
1. пот Moos п 2. /тънки дребни кос¬
ми ) Flaum т; по брадата си има - er hat
Flaum am Kinn 3. (при тополите!
Pappelblüte /
мъхест, -а, -о <-и> прил flaumig; - плат
flaumiger Stoff
мъча нсв 11-2.1. I. npx 1. /изтезавам!
foltern, quälen, peinigen; мъчи ме съвест¬
та das Gewissen peinigt |о quält] mich
2. /за душевно страдание) plagen; мъ¬
чеше го ревност Eifersucht plagte ihn
П. рефл: ~ се 1. (страдам! sich quälen
2. (старая се) sich bemühen; напразно
се - да му помогна ich bemühe mich
umsonst, ihm zu helfen; - се да науча
стихотворението ich gebe mir viel Mühe,
das Gedicht auswendig zu lernen
мъч!ен, -на, -но <-ни> прил (труден!
schwierig, anstrengend
мъчени i е <-я> cp Plage f Qual /
мъчени1 к окът, -ци> ,w, мъченйц а
<-ата, -и> ж Märtyrer(in) m(f!
мъченйческ I и, -а, -о <-и> прил Märtyrer-
мъченйчеств !о <-а> cp Märtyrertum п
мъчйтел <-ят, -и> .W, мъчйтелк1а <-ата,
-и> ж Peiniger(in) m(f)
място
мъчйтел ен, -на, -но <-ни> прил
1. (причиняваш,мъкаjqualvoll, quälend;
мъчителна смърт qualvoller Tod
2. /труден, продължителен) schwierig,
mühsam; мъчителна работа mühsame
Arbeit
мъчно нрч 1. (трудно! schwierig; (във
психическо или физическо отноше¬
ние) schwerfällig, langsam; - се работи с
него es ist schwierig mit ihm zu arbeiten
2. (обхванат съм от мъка! - мн е mir
ist traurig zumute |o zu Mute]; ~ ми е за
родината Heimweh haben; - ми е за нкг
jdn vermissen
мъчнотй|я <-ята, -и> ж разг Schwie¬
rigkeit /
мюзикхол оът, -и, бр: -а> м Varietee п
мюзикъл оът, -и, бр: -а> м муз Musi¬
cal п
Мюнхен м гтюгр München п
мюсли <-та> ср готв Müsli п; закусвам
с - ich esse Müsli zum Frühstück
мюсюлмани I н <-нът, -> м} мюсюлман-
к|а <-ата, -и> ж рг;л Moslem(in) m[f),
Mohammedaner(in) m(ß
мюсюлм£нск1и, -a, -o <-и> прил pi-л
mohammedanisch, moslemisch
мюсюлманство cp без мн peji Islam m
мюфтййств1о <-a> cp рел vom Mufti
geleitete Behörde
мюфтй I я <-ята, -и> м рел Mufti m
м)яра оярата, -ери> ж Maß п ►без/с
- maßlos/mit Maß; пряко мярата über
alle Maßen
мярка <-та, мерки> ж 1. (единица за
измерване) Maß п; ~ за дължина
Langenmaß; спазвам - във всичко in
allen Dingen Maß halten; шивачът му
взе - за палто der Schneider nahm ihm
Maß zu einem Mantel 2. <i>in Maßeinheit
/3. oöuKH мн (преднамерено дейст-
eue) Maßnahme /-вземам мерки Maßnah¬
men treffen 4. (еталон)Maßstab m ►без/
c - maßlos/mit Maß; не зная - keine
Grenzen kennen
мяркам нсв III L npx kurz erblicken
IL рефл: ~ се (весвам се! auftauchen,
erscheinen; рядко се - sich selten sehen
lassen Ш. безл: мярка ми се etw пот
kommt mir zu Gesicht
място <места> cp 1. (определено прос¬
транство) Platz mf Stelle f; излизам на
първо - auf den ersten Platz kommen;
масата заема много - der Tisch nimmt
viel Platz weg; местата в салона са близо
петстотин im Saal gibt es etwa fünfhundert
Plätze; неговото - ие е тук sein Platz ist
мятам
490
мях
nicht hier; сборно - Sammelplatz 2. (със
специално предназначение)Stätte/ Ort
т; историческо - historische Stätte;
родно - Heimatort 3. /пост, положе¬
ние) Steile ß Stellung ß кандидатствам
за дадено ~ sich um eine Stelle bewerben;
на твое - an deiner Stelle 4. (географ¬
ски район) Gegend ß гористо - wald¬
reiche Gegend 5. (недвижим имот)
Grundstück n; дворно - Hof m 6. (опре¬
делена част от произведение) Ab¬
schnitt т ►болно ~ wunder Punkt; зная
си мястото ich weiß, was mir zukommt;
камъкът си тежи на мястото jeder
Hahn ist König auf seinem Mist; лобно ~
Gedenkstätte; - под слънцето книж Platz
unter der Sonne; не остана здраво - по
мене ich bin durchlöchert worden; на ~
am rechten Ort [o Platz]; населено -
Ortschaft ß не ме сдържа [или свърта]
на едно - es hält mich nicht an einem
Platz; отивам до едното - ich gehe aufs
Örtchen \o Klo); поставям нкг на място¬
то му jdn zurechtweisen; по места
stellenweise |о örtlich); тъпча на едпо ~
auf der Stelle treten, nicht vom Fleck
kommen; ще ми изстине мястото ich
verliere meine Stelle
мятам нсв Hl, м&тна ca 1-4.5. L npx
1- (хвърлим) werfen, schleudern 2. (съ¬
барям) umwerfen; ~ нкг на земята jdn
umwerfen \ozu Boden werfen| 3. /покри¬
вам, простирам) ausbreiten; ~ дрехите
да съхнат die Wäsche zum Trocknen
ausbreiten 4. (слагам шц) (hinein)werfen,
schieben; - хляба във фурната das Brot
in den Backofen schieben 5. прен, разг
(излъгвам, измамвам) übers Ohr hauen;
той ме метна er haute mich übers Ohr
II. рефл: ~ ce 1. (на сън или от болки)
sich hin- und herwerfen 2. (възсядам) ~
се на коня sich aufs Pferd schwingen
3i (приличам по рождение) ähneln,
ähnlich sein; метнал се е на леля си er
ist seiner Tante ähnlich 4. (безпомощно)
zappeln; рибата се мята в мрежата der
Fisch zappelt im Netz
мяу межд miau!
мяукам нсв III нпрх, мяуча нсв 11-2.1.
ппрх miauen
мях <мехът, мехове, бр: мяха> м
1. (торба) Schlauch т 2. (духало за
огън) Blasebalg т 3. (кожена част па
музикални инструменти) Balg щ ~
на гайда Windsack т
Н, Н
491
на
н
Н, н ср (буква) N,n л
на I. предл 1. (за притежание) von +dat,
определение в gen; вкус/мирис ~ нщ
Geschmack/Geruch т nach/von etw dat;
жената - лекаря die Frau des Arztes \o
vom Arzt|; къщата е - баща ми das
Haus gehört meinem Vater, das ist das Haus
meines Vaters; свидетел - защитата
Zeuge m der Verteidigung 2. (за място:
отгоре) auf +dat; (до) an +dat; (вътре,
заобиколен) in + <й£ ~ Балканския
полуостров auf der Balkanhalbinsel; ~
километър от града einen Kilometer von
der Stadt entfernt; - пазара auf dem Markt;
- слънце/сянка in der Sonne/im Schatten;
- улицата auf der Straße; - чист въздух
an der frischen Luft; подпирам глава ~
ръцете си den Kopf auf/in die Hände
stützen; почивам - планина/море im
Gebirge/am Meer Urlaub machen; седя -
масата am Tisch sitzen; седя - стола auf
dem Stuhl sitzen; стоя - един крак auf
einem Bein stehen; чинията е - масата
der Teller ist auf dem Tisch; шапка ~
главата ein Hut auf dem Kopf 3. (за по¬
сока) auf +akk zu +dat, in +akk, nach
+dat;качвам се - трамвая/влакаш den
Zug/die Straßenbahn einsteigen; от човек
- човек von Mann zu Mann; падам ~
земята auf die \o zur] Erde fallen; потъ¬
вам - дъното auf den Boden sinken;
прозорецът гледа - изток das Fenster
geht nach Süden; слагам - масата auf
den Tisch stellen; улицата излиза - га¬
рата die Straße führt zum Bahnhof 4. (за
място като обект на дейност) zu
л-dat, in +akk; ~ гости съм zu Besuch
sein; ~ пазар съм zum Einkauf sein;
отивам - училище/работа/пазар zur
Schule/Arbeit/zum Einkäufen gehen; стоя
- пост auf Wache sein; той отиде - кино/
концерт/театър er ist ins Kino/Konzert/
Theater gegangen 5. (за време) an +dat,
zu +dat; ~ Великдеи/Коледа zu Ostern/
Weihnachten; - другия ден am nächsten
Tag; - сутринта am Morgen, in der Früh
А; роден съм - 9 май am 9. Mai geboren
sein 6. (възраст) ... Jahre alt sein, im
Alter von ... Jahren; - десетгодишна въз¬
раст im Alter von 10 Jahren; - колко си
години? — 10 години съм wie alt bist
du? - ich bin 10 Jahre alt 7. (начин) взе¬
мам лекарството - гладно die Arznei
auf nüchternen Magen nehmen; казвам
нщ - шега etw akk scherzhaft \o zum
Spaß] sagen; купувам ~ старо etw akk als
Gebrauchtware |oaus zweiter Hand] kaufen;
- собствени разноски auf eigene Kosten;
предавам писмото - ръка den Brief
persönlich abgeben; търговия - дребно
Einzelhandel m 8. (преход в дадено
състояние) zu +dat; преструвам се -
глупав sich dumm stellen, dumm tun; нщ
става - прах etw пот wird zu Staub
9. (количество) zu +dat, in +akk o dat,
pro xakk; веднъж/два пъти - ден ein/
zwei Mal pro Tag; два ~ три метра zwei
mal drei Meter (groß); ~ всеки 20 метра
jede \o alle] 20 Meter; - глава от насе¬
лението pro Kopf der Bevölkerung; -
моменти zu bestimmten Zeitpunkten; ~
равни интервали in gleichen Zeitabstän¬
den; - части in Teilen; от ден - ден von
Tag zu Tag осъден съм - 10 години
затвор zu 10 Jahren Gefängnis verurteilt
sein; плащат ни - час wir werden pro
Stunde bezahlt; no 10 лева - човек (je)
10 Lewa pro Person; продавам - метър/
литър etw akk meterweise/literweise
verkaufen; режа - парчета in Stücke
schneiden; сграда - три етажа Gebäude
in drei Stockwerken; шанс едно -
ero eine Chance von eins zu hundert
10. (обект на сравнение) ähnlich +dat;
подобен съм ~ нкг/нщ jdm/etw ähnlich
sein; приличам - баща си seinem Vater
ähnlich sein \o sehen] 11. (тенденция,
насоченост) an +dat; ~ изчезване am
Aussterben; - свършване am Erschöpfen;
не е - добро das führt zu nichts Gutem
12. (средство, оръдие на действие)
auf +dat, an +dat% допълнение в dat; водя
кучето - каишка den Hund an der Leine
führen; играя - карти/шах Karten/
Schach spielen; пека месо - скара Fleisch
(auf einem Grill) grillen; свиря - пиано
Klavier spielen 13. (определителни
отношения)в отговор - in Antwort auf
+akk; в потвърждение - in Bestätigung
+gen; в резултат - als Ergebnis +gen [o
von +dat\\ вик - радост Ausruf der Freude;
давам си вид - обиден beleidigt aussehen;
нааквам
492
наближавам
млад - години in jungem Alter; по отно¬
шение ~ in Hinsicht auf +акк 14. (не¬
пряк обект /ш действието) допъл¬
нение в dal; давам ищ - икг jdm etw
akk geben; задължен съм - нкг jdm
verpflichtet sein; кръстен съм - дядо си
nach dem Großvater getauft (o benannt! sein;
помагам - икг jdm helfen 15. (субект)
какво повече му трябва - човек was
braucht der Mensch mehr 16. (след
отглаголни съществителни) von
+dat; вдигане - тежести Gewichtheben
п; писане - книги Schreiben п von
Büchern 17. /за език) auf + dat, in +akk;
говоря - български (auf) Bulgarisch
sprechen; превеждам - немски ins
Deutsche übersetzen 18. (в пожелание)
auf +akk; - добър път! gute Reise!;
- добър час! auf gut Glück!, viel Erfolg!
19. (посвещение) für +akk; ~ теб für
dich II. част разг 1. (вземи!) hier!, da!;
- ти книгата! da hast du dein Buch!
2. (emo ти, ne щеш ли) sieh mal (einer)
an!, na, so etwas!; здрав беше довчера,
ама ~! bis gestern war er gesund, und jetzt
so etwas! 3. (при посочване) na, ja; ей
го ~! da ist er ja!; ей там ~! na dort!
нааквам псе III, наакам св IIII. прх in
die Hose machen П. рефл: - се sich dat
in die Hose machen; (за дете) ins Höschen
machen
набавям нсв III, набавя св 11-2. прх
besorgen, beschaffen, anschaffen
набарвам псе III, наб£рам св III прх
разг ergattern, in die Finger kriegen fam
набеден, -a, -o <-и> прил 1. (незаслу¬
жено обвинен) zu Unrecht beschuldigt; ~
за кражба zu Unrecht des Diebstahls
beschuldigt 2. прен (неистински)
vermeintlich; - поет vermeintlicher Dichter
набеждавам нсв III, набедя св II-l.
пр\ verleumden, anschwärzen; - нкг в
шц jdn wegen etw dat verleumden
набелязвам нсв III, набележа св
11-4JO. прх 1. (слагам знак) vermerken,
vormerken 2. /излъчвам, избирам)
vormerken, nominieren; - кандидати за
изборите Wahlkandidaten nominieren
3. 'излагам, определям бегло) planen,
markieren; - мерки Maßnahmen planen
набера св 1-4.10. вж. набирам
набивам нсв III, набия св 1-5.1. I. прх
1. /бия ! verprügeln, schlagen; пабиха го
жестоко er v/urde grausam verprügelt
2. /забивам. наковавам) einschlagen,
leinjrammen; ~ кол в земята einen Pfahl
in die lüde leimrarnrnen 3. /натъртвам,
подбивам) wund reiben, verletzen; на¬
бих си краката от ходене ich habe mir
die Füße vom Gehen wund gelaufen ► -
шц в главата на икг jdm etw akkeinreden
[o einschärfenj II. рефл: ~ се 1. (забивам
се) einschlagen 2. /полепвам, прилсп-
вам)ansammeln, anstauen, haften (bleiben);
прахът се набива по дрехите der Staub
haltet an den Kleidern 3. (натъртвам
се, подбивам се) sich prellen, anschlagen
► - се в очите на икг jds Aufmerksamkeit
erregen |о auf sich lenken|
набирам нсв III, набера св 1-4.10.
L прх 1. (плодове и dp.) pflücken
2. /привличам, призовавам) anwerben;
- работници/доброволци Arbeiter/
f.ciwillige anwerben 3. (събирам)
sammeln; ~ средства за шц Finanzmittel
für etw akk sammeln; ~ точки Punkte
sammeln 4. гшчдт setzen; - книга ein
Buch setzen 5. (плат, дреха) einreihen,
(ein)kräuseln; полата е набрана в кръс¬
та der Rock ist an der Taille angereiht
6. (код, номер)eintippen, wählen; ~ пог¬
решен номер sich verwählen 7. - висо-
чина/скорост an Höhe/Geschwindigkeit
gewinnen; самолетът набира височи¬
на das Flugzeug gewinnt an Höhe 8. прен
(придобивам, натрупвам) sammeln; -
опит Erfahrungen sammeln II. нпрх (наг¬
ноявам) (ver)eitern; пръстът ми е паб-
рал mein Finger ist vereitert Ш. рефл: ~
се (плат, дреха) knittern, faltig werden,
sich zusammenziehen; чорапът ми се е
набрал mein Strumpf hat sich zusammen¬
gezogen [o schlägt Falten]
набит, -a, -o <-и> прил 1. (гъст, плъ¬
тен) festgestampft, festgewalkt; набита
вълна festgewalkte Wolle; набита почва
festgestampfte Erde 2. (човек, фигура!
gedrungen 3. (натъртен, наранен) gep¬
rellt, verletzt, angeschlagen; набити кра¬
ка geprellte [о wund gelaufene! Füße
► набито око geübtes jo geschultes! Auge
наблегна св 1-4.10. вж. наблягам
наближавам нсв III, наближа св II-4.
(н)прх 1. (приближавам, стигам) sich
(an)nähern; - града sich der Stadt nähern
2. (време, събитие) nahen, auf etw akk
zugehen, (heran)kommen; наближава
осем часа es geht auf acht Uhr zu; наб¬
лижава зима der Winter naht |o kommt
bald|; краят наближава das Ende naht;
наближава времето да ... die Zeit naht
[o steht bevor] zu wV?/3. /възраст, ко¬
личество) sich nähern; - тридесет го¬
дини sich den 30 Jahren nähern; населс-
наблйз|к|о 493
iiiiero па града наближава милион die
Bevölkerung der Stadt nähert sich einer
Million
наблйз(к)о нрч 1. (недалеч! nahe з-dat,
in der Nähe, unweit von +dat; някъде -
irgendwo in der Nähe 2. (скоро 1 nah(e);
зимата e - der Winter ist nah(e)
наблъсквам нсв III, наблъскам св III
L прх (вещи) (hinein)stopfen; (за хора,
животни) (hin)einpferchen; - всичко в
чантата alles in die Tasche hineinstopfen;
наблъскаха ии десет души в стая wir
wurden zu zehn Mann in ein Zimmer ein¬
gepfercht П. рефл: - се (натиквам се,
набутвам се) sich zusammenpferchen,
sich zusammenstauen; наблъскаха се
като сарделн sie pferchten sich wie Sar¬
dinen [o Heringe) (in der Dose) zusammen
наблюдавам нсв III I. прх 1. (гледам
внимателно)beobachten; - събеседни¬
ка си seinen Gesprächspartner beobachten
2* /изучавам, изследвам) betrachten,
beobachten, studieren; - развитието на
нщ die Entwicklung von etw dat beobach¬
ten \o studieren) 3. (следя) beobachten,
beschatten; полицията го наблюдава er
wird von der Polizei observiert 4. (конт¬
ролирам, надзиравам) verfolgen, über¬
wachen; - подготовката на нщ die
Vorbereitungen zu etw dat überwachen
5. (забелязвам, свидетел съм) beo¬
bachten; наблюдаваме покачване на
цените es ist eine Preiserhöhung zu
beobachten П. рефл: - се (срещам се,
съществувам) verzeichnen; в състоя¬
нието на болния не се наблюдава
промяна im Zustand des Kranken ist keine
Veränderung zu verzeichnen
наблюдател <-ят, -и> u, наблюдател¬
ка <-ата, -и> ж /но длъжност, зри¬
тел) Beobachterlin) m(/U Aufsicht f; меж¬
дународни наблюдатели internationale
Beobachter | o Aufsicht]
наблюдател 1ен, -на, -но <-ни> прил
1. (които умее да наблюдава) auf¬
merksam, mit guter Beobachtungsgabe
2. (който е за наблюдение! Beobach-
tungs-; наблюдателна кула Beobach¬
tungsturm т
наблюдателност <-та> ж без мн
Beobachtungsgabe f} Scharfblick т
наблюдени1е <-я> cp 1. /наблюдава¬
не, изучаване) Beobachtung ß правя
наблюдения Beobachtungen anstellen
2. обикн мн (резултати от наблю¬
даване) Beobachtungen pl, Erfahrungen pl;
имам богати наблюдения zahlreiche
набръчкам
Beobachtungen gemacht haben 3. (нао-
зор, следене) Aufsicht / Kontrolle f,
Überwachung ß под лекарско - unter
ärztlicher Aufsicht
наблягам нсв II/, наблегна св 1-4.Kl
нпрх 1• (произнасям по особен на¬
чин) akzentuieren, betonen; - на всяка
дума auf jedem \о jedes) Wort akzentuieren
2. /подчертавам, насочвам внимани¬
ето) hervorheben, auf etw akk aufmerk¬
sam machen
набождам нсв III, набода св I-I. I. прх
1. /убождам) stechen; - си ръката на
трън sich die Hand an einem Dorn stechen
2. /надупчвам/einstechen 3. (набучвам,
забучвам) aufgabeln, aufspießen; - месо¬
то c вилица das Fleisch aufgabeln II. нпрх
(пониквам) nachwachsen; брадата му е
набола sein Bart ist nachgewachsen, er hat
einen Stoppelbart П1. рефл: - се (убож¬
дам се) sich stechen, sich aufspießen; - ce
на магарешки трън sich an einer Distel
stechen
набож|ен, -на, -но <-ни> прил gläubig,
fromm, gottesfürchtig
набожност <-та> ж без мн Gottesfurcht
ß Gottesfürchtigkeit /
наболIял, -яла, -яло <-ели> прил
1. (измъчен, изтерзан) gemartert,
gequält; наболяла душа gemarterte Seele
2. (назрял, актуален)aktuell, brennend;
- въпрос brandaktuelle Frage
набор1 <-ът, -и, бр: -а> м 1. »oi-i-r Jahr¬
gang т 2. прен, разг (връстник) Jahr¬
gang т, Alter я/той е мои - er ist gleichen
AJters \o gleichaltrig] wie ich
набор2 <-ът, -и, бр: -а> м 1. пгчл!
(набиране) Satz т; книгата с дадена за
~ das Buch ist zum Satz gegeben; компю¬
търен - Schriftsatz, Computersatz 2. (су¬
ма, сбор) Satz m, Set n; пълен - от нщ
ein vollständiger Satz von etw dat 3. (на
дреха) Krause ßf Rüsche f; блуза c - eine
Bluse mit Rüschen
набор 1ен, -на, -но1 они> прил вопн
Musterungs-, dienstpflichtig; наборна ко¬
мисия Musterungskommission /
набор 1ен, -на, -но2 <-ни> прил печат
Setz-; - цех Setzerei /
набран, -а, -о <-и> прил 1. печат gesetzt
2. (за дреха) gekräuselt, eingereiht; наб¬
рана пола eingereihter Rock
наброявам нсв ///, наброя св II-L нпрх
само нсв (обхващам определен брой)
zählen; градът наброява милион жи¬
тели die Stadt zählt eine Million Einwohner
набръчкам re III вж. набръчквам
494
навигация
набръчкан
набръчкан, -а, о <-и> прил faltig,
zerknittert, zerknautscht/ат; /лице) runzWg
набръчквам нсв III % набръчкам св III
I. прх runzeln, in Falten legen; - чело die
Stirn runzeln П. рефл: ~ се Falten haben
|o bekommen]; кожата му се е набръч¬
кала seine Flaut hat viele Falten bekommen
набук <-ът> м без мн Nubuk п; обувки
от - Schuhe mpl aus Nubuk
набутвам нсв III, набутам св IIII. прх
(hinein)drücken, (hinein)stopfen; - пари¬
те в ръцете му ich drücke das Geld in
seine Flände II. рефл: - се разг 1. (пъх¬
вам cd sich verkriechen, sich verstecken;
/замесвам cd sich einmischen 2. (попа¬
дам случайно) hineingeraten; набутах¬
ме се в една гора wir sind in einen Wald
hineingeraten 3. (охарчвам се) in der Krei¬
de sein fam; набутах се c голяма сума
ich bin mit einem großen Geldbetrag in der
Kreide
набъбвам нсв III, набъбна св 1-4. Kl
нпрх 1. /увеличавам обема си) auf¬
quellen, aufgehen, anschwellen 2. преп
/увеличавам се по брой, размери) sich
vergrößern, anwachsen; градът набъбна
до милион жнтелн die Stadt ist bis zu
einer Million Einwohnern angewachsen
набъбнал, -a, -o <-и> прил geschwollen,
aufgequollen
набързо ирч 1. (c бързане) in Eile, hastig;
написах писмото - ich habe den Brief in
(der) Eile geschrieben 2. /за кратко
време) schnell; свърших работата - ich
habe die Arbeit schnell verrichtet
наваксвам псе III, наваксам св III
нпрх aufholen; /пропуснато) nachholen;
- загубеното време die verlorene Zeit
aufholen; влакът навакса закъснение¬
то der Zug hat seine Verspätung aufgeholt;
- си съня den Schlaf aufholen
навалим la <-ата, -и> ж Gedränge n,
Gewühl n
навалявам нсв ///, наваля св Ihl.
L прх durchnässen, nass machen; дъж¬
дът ни наваля der Regen hat uns
durchnässt II. нпрх /за дъжд, сняг) fallen;
наваля много дъжд es ist viel Regen
gefallen; наваля дебел сняг dicker Schnee
ist gefallen
наведа св hl. вж. навеждам
наведен, -а, -о <-и> прил gebeugt,
gesenkt; с наведена глава gesenkten
Kopfes
наведнъж нрч 1. /на един път) auf
einmal; изпивам лекарството - die
Medizin auf einmal einnehmen; плащам
- alles auf einmal bezahlen 2. /заедно.
едновременно) zusammen, auf einmal;
всички ~ alle zusammen
навеждам нсв ///, наведй св hl. I. прх
1. (свалям надолу) beugen, senken,
herunterneigen; - засрамено глава den
Kopf verschämt senken; ~ клон einen Zweig
herunterneigen; - очи den Blick senken
2. /насочвам) bringen; - на размисъл
zum Nachdenken bringen; - нкг на следа
jdn auf eine Spur bringen; това ме наведе
на мисълта das brachte mich auf den
Gedanken II. рефл: ~ се (привеждам cet
наклонявам cr/sich beugen, sich bücken;
- се да вдигна нщ sich bücken um etw
akk aufzuheben; ~ се над масата sich
über den Tisch beugen; не се навеждай
навън! lehn dich nicht hinaus!
навес <-ът, -и, бр: -а> м Schutzdach п,
Vordach
навестявам нсв III, навестя св /1-1.
прх besuchen; - стари приятели alte
Freunde besuchen
навехна се 1-4.10. вж. навяхвам
навечерие ср без мн Vorabend т; в
навечерието на войната am Vorabend
des Krieges; в навечерието на празника
am Vorabend des Feiertages
навечерям се св III нпрх Abendbrot essen
навея св 1-5.4. вж. навявам
навйвам нсв III, навия св 1-5.1. I. прх
1. /намотавам, увивам) (ein)wickeln,
einrollen; - въже ein Seil wickeln; - на
руло (zur Rolle) einrollen; ~ си косата на
ролки das Haar aufwickeln |o auf Locken¬
wickler legen] 2. (механизъмJ aufziehen;
- часовнпка/будилника die Uhr/den
Wecker aufziehen 3. (завинтвам)
festschrauben 4. прен, разг /уговарям,
убеждавам j überreden; кой те нави за
това? wer hat dich dazu überredet? ► - си
нщ на пръста (втълпявам се) sich dat
etw akk einreden; (постоянно повта¬
рям) immer das alte Lied singen II. рефл:
~ се 1. (увивам се) sich zusammenrollen
2. разг (съгласявам се) einwilligen;
навих се да отида с него ich willigte ein
mit ihm zu gehen
навигатор оът, -и>м 1. (лице) Naviga¬
tionsoffizier т, Navigator /7?;авто Beifahrer
т 2. (апаратура, устройство) Navi¬
gationsinstrument п
навигационен, -на, -но <-ни> прил
Navigation-, befahrbar, schiffbar; - сезон
мор aktive Schifffahrtssaison; двио aküve
Flugfahrtssaison
навигация <-та> ж без мн Navigation /
навик
495
навършвам
нави|к <-кът, -ци, ар: -ка> м 1. (при¬
вичка, обичай! I Angewohnheit /'изгуб¬
вам навика да правя ищ die Gewohnheit
verlieren etw akkzu tun; имам - да ... die
Angewohnheit haben etw akk zu tun; от¬
казвам се от навика einer Gewohnheit
entsagen; по - aus Gewohnheit; това ми
е станало - das ist mir zur Gewohnheit
geworden 2. обикн ми (умения! Fertigkeit
ß трудови навици Arbeitsgewohnheiten
fpl
навирам нсв III, навра св 1-5.1. I. прх
(hinein)drücken, zustecken; наврях му
парите в ръката ich habe ihm das Geld
in die Hand gedrückt ► - нкг в миша
дупка jdn ins Bockshorn jagen; ~ нкм нщ
в очите [или в лицето] jdm etw akk un¬
ter die Nase reiben; - си носа в нщ seine
Nase in etw akk hineinstecken II. рефл: ~
cc 1. /пъхам се, завирам се) (hinein |-
kriechen; - се в дупката in ein Loch
hineinkriechen 2. (попадам случайно!
(hinein)geraten 3. (досаждам) sich
aufdrängen ► ~ се между шамарите
zwischen die Fronten geraten
нависоко нрч 1. (високо! hoch, hoch
hinaus; слънцето се издигна - die Sonne
steht hoch 2. (на високо равнище/hoch,
empor; издигам се - в службата es im
Beruf zu einer hohen Steilung bringen, im
Beruf aufsteigen
навия се 1-5.]. вж. навивам
навлажнявам нсв 111, навлажня св
11-1. L прх befeuchten, anfeuchten; -
плата den Stoff anfeuchten II. рефл: ~ се
(ставам влажен) feucht werden, Feuch¬
tigkeit ansammeln; стените се навлаж¬
ниха die Wände haben Feuchtigkeit
angesammelt | o sind feucht geworden]
навле1к <-кът, -ци> и/ разг aufsässiger |о
aufdringlicher] Typ, Aufdringling т
навлйзам нсв III, навляза св 1-4. нпрх
1. (влизам, прониквам) eindringen,
beschreiten; - в чужда територия in
fremdes Territorium eindringen 2. (усвоя¬
вам! sich einarbeiten; - в работата/ня-
каква област sich in die Arbeit/auf einem
Gebiet einarbeiten 3. (започвам да изла¬
гам! auf etw akk eingehen, darlegen; - в
подробности etw akk detailliert darlegen
4. (започвам етап, период/ eintreten
5. (установявам се!eingehen; компют¬
рите навлязоха широко в живота ни
die Computer sind massiv in unseren Alltag
eingegangen
навличам псе /II, навлека св 1-4. Ш
I. прх 1. /дреха/ überziehen, überstreifen;
навлякох си набързо палтото icn
streifte mir schnell den Mantel über 2. (пре¬
дизвиквам, докарвам! sich dat zuzie¬
hen; - си беля на главата sich dal ein
Problem zuziehen; - си гнева/омразата
на нкг sich dat jds Wut/Hass zuziehen; ~
си неприятности sich dat Unannehmlich¬
keiten zuziehen П. рефл: ~ се (c дрехи!
sich emmummen, sich einpacken; много
си се навлякъл! hast du dich aber ein¬
gemummt!
навя io <-ä> cp мор. гьрг Fracht f, Fracht¬
gebühr /
наводнени'е <-я> cp Überschwemmung
/ Hochwasser n, Flutwasser
наводнявам нсв III, наводня св /1-1.
прх и прен überschwemmen, überfluten;
реката наводни града der Fluss hat die
Stadt überschwemmt; пазарът е навод¬
нен със стоки der Markt ist mit Waren
überflutet
навреме нрч rechtzeitig, zur rechten Zeit,
pünktlich; съвсем/тъкмо навреме gerade
zur rechten Zeit; влакът пристигна ~
der Zug kam pünktlich
навремен|ен, -на, -но <-ни> прил
rechtzeitig, im rechten Moment; навре¬
менна помощ rechtzeitige Hilfe
навръх нрч 1. (на най-високата точ¬
ка) ът höchsten Punkt, auf dem Gipfel; ~
планината am höchsten Punkt [ö auf dem
Gipfel] des Berges 2. (па самия den! am
Tag(e); - Коледа genau zu Weihnachten,
am Weihnachtstag
навсякъде нрч überall; търсих го - ich
habe ihn überall gesucht; - ме боли überall
habe ich Schmerzen
навъждам нсв III, навъдя св II-2. рефл:
~ се само мн и 3 л., ед 1. (развъждаме
се много) sich (ver)mehren, zahlreich
werden; навъдили са се мишки die
Mäuse haben sich scharenweise vermehrt
2 прен, разг (появяваме се много!
überall erscheinen, häufig Vorkommen;
навъдиха се мошеници Betrüger kom¬
men immer häufiger vor
навън нрч, навънка нрч разг 1. /от¬
вънj draußen; - вали дъжд draußen reg¬
net es 2. (за посока! heraus, hinaus, raus
Jam; излизам - hinausgehen, rausgehen
навъртам се нсв III нпрх sich aufhalten,
verweilen; ~ наоколо sich in der Nähe
aufhalten
навършвам нсв III, навърша св 11-4.10.
I. прх vollenden, abschließen; детето на¬
върши година das Kind hat ein Jahr
vollendet П. рефл: ~ се (изминавам,
496
навъсвам
изпълвам cej vergehen; днес се навър¬
шва една година от шц heute ist ein Jahr
vergangen seit +dat
навъсвам псе III, навъся св II-2.1. прх
runzeln, zusammenziehen; - вежди die
Brauen zusammenziehen П. рефл: ~ се
I (намръщвам се/ eine finstere Miene
machen; какво си се навъсил? was
machst du so eine finstere Miene? 2. npen
(neue, време/ sich verfinstern
навъсен, -a, -o <-и> прил 1. (намръ¬
щен/ finster, mürrisch 2 npen (време,
neue/ finster, trüb
навътре прч 1. /във вътрешността
па пщ/(tief) in + dat, weit in etw ^hinein;
скрил се е — в гората er hat sich tief im
Wald versteckt; - в морето weit ins Meer
hinein 2. (по посока към вътрешност¬
та/ hinein, nach innen; прозорецът се
отваря - das Fenster geht nach innen auf;
обърнат/извит - nach innen gedreht/
gebogen ►вземам шц - etw akkm Herzen
nehmen
навявам псе Ul, навея св 1-5.4. прх
1. (трупам) wehen, anhäufen; вятърът
навява преспи der Wind hat Schneewehen
angehäuft 2. прен (мисъл, чувство/
bewirken, hervorrufen, auslösen
навярно прч wahrscheinlich, wohl,
sicherlich
навяхвам псе III, навехна св 1-4.10.
прх verstauchen, verrenken; - си крака
sich dat den Fuß verstauchen
навяхван!е <-ия> cp Verstauchung /
нагаждам нсв III, нагодя св II-l. I. прх
anpassen П. рефл: ~ се 1. (адаптирам
cr/sich anpassen, sich nach jdm/etw richten
2. пейор (c користна цел) zu Kreuze
kriechen; - се към властта den Macht¬
habenden zu Kreuze kriechen
нагаждан <-ът, -и> м пейор Kriecher т
fig
Нагазаки м грогр Nagasaki п
нагазвам нсв ///, нагазя св II-2. нпрх
1. /навлизам с газене) hineinwaten,
hineinstapfen, hineintreten; - в калта in
den Schlamm hineinwaten 2. прен (в
някакава област: неволно) hinein¬
geraten; (нарочно/ ins Handwerk pfuschen
/am; - в чужд периметър jdm ins Fach¬
gebiet pfuschen
наглава прч разг само в съчет. изли¬
зам ~ с нкг mit jdm fertig werden, mit jdm
auskommen
нагласа <-ата, -и >ж Einstellung /прен
Lust f; нямам - за nuj keine Lust zu etw
dat haben
нагоре
нагласявам псе III, наглася го //-/.
L прх 1. (подготвям, приготвям/
(ein)stellen; - будилника за 6 часа den
Wecker für 6 Uhr stellen 2. (разкрася¬
вам, докарвам пкг/schmücken, zurecht¬
machen fam 3. (подготвям, уреждам)
einrichten, in Ordnung bringen; нагласих¬
ме работата wir haben die Sache
eingerichtet 4. (инструмент/ stimmen
5. (подготвям/ vorbereiten II. рефл: -
се I. (приготвям се, подготвям се/
sich fertig machen, sich zurechtmachen;
нагласих се за тръгване ich machte mich
fertig zum Gehen 2. (настанявам се,
разполагам се/ sich einrichten; - се
удобно es sich dat gemütlich machen
3. (разкрасявам се, докарвам се) sich
schick machen, sich herausputzen, sich
zurechtmachen fam
наглед прч 1. (на външен вид) anschei¬
nend, sichtlich; млада ~ жена eine sichtlich
junge Frau 2. /привидно)augenscheinlich,
scheinbar; - спокоен scheinbar ruhig
наглед 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (оче¬
виден, явен/anschaulich, sichtbar, bildlich;
нагледно доказателство bildlicher \о
sprechender! Beweis; ~ пример anschau¬
liches Beispiel 2. (разбираем, ясен/
bildlich, bildhaft, klar; нагледна предста¬
ва bildhafte Vorstellung 3. (при обуче¬
ние) anschaulich; нагледни материали/
пособия anschauliche Materialien/Hilfs-
mittel; нагледно обучение anschaulicher
Unterricht
нагледно нрч 1. (ясно, картинно) an¬
schaulich, bildlich, bildhaft; представям
си нщ - sich dat е tw ^lebhaft vorstellen
2 (чрез пример, демонстрация) an¬
schaulich; представям - пщ etw akk
anschaulich darstellen
наглеждам нсв III, нагледам св III
I. прх (грижа се, пазя) aufpassen auf+akk,
sich kümmern um +akk; (надзиравам,
контролирам) beaufsichtigen, über¬
wachen; - болния den Kranken beauf¬
sichtigen; - децата auf die Kinder aufpassen
П. рефл: - се на нкг/нщ sich an jdm/
etw satt sehen
нагло нрч unverschämt, dreist
наглост <-та> ж без мн Unverschämtheit
f, Dreistigkeit /
нагон оът, -и, бр: -а> м Trieb т; полов
- Sexualtrieb
нагоре нрч 1. (към по-голяма височи¬
на) nach oben, hoch, hinauf; гледам -
nach oben sehen 2. (срещу течението)
aufwärts; ~ но реката flussaufwärts
нагорещявам 497 надвесвам
3. /повече! über, darüber; заплата от
двеста лева - ein Gehalt von zweihundert
Lewa und darüber; имаше от сто души
- da waren über hundert Leute 4 (на
по-високо равнище/ weiter*; молбата е
придвижена - der Antrag ist weitergeleitet
worden ►—надолу auf und ab; обръ¬
щам нщ c краката - etw akk auf den
Kopf stellen; от лъв - sehr einflussreiche
Person(en); станал съм c гъза - neüop
mit dem verkehrten Bein aufgestanden sein
нагорещявам uce ///, нагорещя ce 11-1.
L npx erhitzen П. рефл: ~ се (ставам
горещ/heiß werden; u npeu sich erhitzen
наготово нрч ohne sich zu bemühen;
чакам - warten, bis einem die gebratenen
Tauben ins Maul fliegen
наград|а с-ата, -и> ж Preis т; носител
на Нобелова - Nobelpreisträger т; по¬
лучавам първа/втора - den ersten/
zweiten Preis erhalten; присъждам - на
нкг jdm einen Preis verleihen; спечелвам
- einen Preis erhalten
наград1ен, -на, -но <-ни> прил Preis-; -
фонд Preisfonds т, Preisgeld п
награждавам нсв III, наградя св 11-1.
npx 1. (давам награда) einen Preis
verleihen, auszeichnen; - нкг c орден jdm
einen Orden verleihen 2. прен (възнаг-
раждавам/auszeichnen; - нкг за нщ jdn
für etw akk auszeichnen
нагревател <-ят, -и, 6р: -я> м тг.хн
Lrhitzer т; (бързовар) Tauchsieder т;
електрически ~ Elektroerhitzer
нагревател 1ен, -на, -но <-ни> прил
Wärme-; нагревателни уреди Wärme¬
geräte npl
нагрявам нсв III, нагрея св 1-5.4. I. прх
erwärmen, erhitzen П. рефл: ~ се /заг¬
рявам се/ sich (er)wärmen, sich erhitzen
нагр|явка с-явката, -евки> ж мед
Thermotherapie / Bestrahlung /- правя си
нагревкн thermotherapeutische Prozedu¬
ren machen
нагъвам нсв /II, нагъна св 1-4.10.
1. npx 1. (сгъвам/falten, Zusammenlegen
2. разг (лапам/ essen, verschlingen
II. рефл: ~ се 1. (огъвам се/ zerknittern,
faltig werden 2. разг (лапам/ sich den
Bauch voll schlagen
наг(ъл, -ла, -ло <-ли> прил unverschämt,
dreist
нагърбвам нсв III, нагърбя св 11-2.
I. npx aufladen, auf den Rücken laden |o
nehmenj И» рефл: ~ се (заемам ce c*/sich
dat aufbürden, auf sich nehmen; - ce c
трудна задача eine schwierige Aufgabe
auf sich nehmen
нагъсто нрч dicht, dicht beieinander \o
beisammen|; - засадени дървета dicht
gepflanzte Bäume
над предл 1. (място, положение/ über
+dat;заспивам - книгата über dem Buch
einschlafen; лампата виси - масата die
Lampe hängt über dem Tisch; - земята
über der Erde \o dem Erdboden]; - мор¬
ското равнище über dem Meeresspiegel
2. (повече от) über +akk, mehr als +akk:
нщ е - възможностите na liKretw nom
geht über jds Möglichkeiten; присъства¬
ха - сто души es waren mehr als |o über]
hundert Leute anwesend; тя е - петдесет
години sie ist über fünfzig Jahre alt; чаках
- три часа ich habe über drei Stunden
gewartet 3. /предмет, обект на дейс¬
твие/ über з-akk, an з-akJq бдя ~ нкг/нщ
über jdn/etw wachen; имам власт/влня-
иие - нкг/нщ Macht/Einfluss auf jdn/etw
haben; надсмивам се - нщ über etw akk
spotten; победа - нкг ein Sieg über jdn;
работя - hui an etw dat arbeiten; раз¬
мишлявам - нщ über etw aMnachdenken
надавам нсв III, надам св 1-5.1. npx
(глас, вик) von sich dat geben ► - ухо
lauschen, lange Ohren machen
надалеч(е) нрч weit hinaus, weit weg
надали част kaum, schwerlich
надарен, -a, -o <-и> прил 1. (c качес¬
тво, способност/ beschert, beschieden;
- c необикновена сила mit ungewöhn¬
licher Kraft beschieden 2. (талантлив/
begabt
надареност <-та> ж без ми Begabung /
Talent п
надбавк1а <-ата, -и> ж Zuschlag т;
получавам детски надбавки Kindergeld
erhalten
надбъбреч 1ен, -на, -но <-ни> прил ahai
Nebennieren ; над бъбречна жлеза
Nebennierendrüse /
надбягвам нсв /II, надбягам св III
I. npx um die Wette laufen/fahren/reiten
II. рефл: ~ се (надпреварвам се по ско¬
рост} um die Wette laufen/fahren/reiten;
надбягват се с коне sie reiten um die
Wette
надбягван I е <-ия> cp Wettlauf mf Rennen
n; конни надбягвания Pferderennen
надве нрч durch zwei, in zwei Teile; раз¬
делям - durch zwei teilen; приведен/
свит - zusammengekrümmt ►—натри
so recht und schlecht
надвесвам псе III, надвеся св II-2.
L npx hinauslehnen, herabhängen lassen
498
надигам
надвечер
П. рефл: ~ се /навеждам се/ sich (her-
umer)beugen; майката се надвеси над
детето die Mutter beugte sich zu ihrem
Kind herunter; - се над нщ sich über etw
akk beugen
надвечер нрч gegen Abend, in der Abend¬
dämmerung
надвивам псе III, надвйя св 1-5.1. прх
/побеждавам/ besiegen; /преодолявам/
überwinden
надвйквам псе ///, надвйкам св III
I. прх überschreien, übertönen П. рефл:
- се с нкг/нщ jdn/etw überschreien |о
übertönen|
надвйсвам псе ///, надвйсна св 1-4.10.
нпрх ~ над нкг/нщ sich über jdm/etw
zusammenbrauen, auf jdn/etw zukommen;
пад нас c надвиснала заплаха eine
Gefahr kommt auf uns zu
надвишавам псе ///, надвиша св II-4.
прх überschreiten, übertreffen
надвйя св 1-5.1. еж. надвивам
надвнасям псе ///, надвнеса св 1-4.10.
прх zu viel |о überschüssig) einzahlen
надгроб!ен, -на, -но <-ни> прал Grab-;
надгробна плоча Grabstein т
наддавам псе ///, наддам св 1-3.1.
/п/прх 1. /давам повече/ (mehr) bieten,
überbieten 2. /добавям, удължавам/
zusetzen, verlängern 3. /на тегло, ръст/
zunehmen, steigen; наддал съм два ки¬
лограма ich habe zwei Kilo zugenommen
4. само псе гьрг (über)bieten; - за нщ
an einer Auktion teilnehmen
наддавай le <-ия> cp 1. гьрг Auktion f
Versteigerung / Ausschreibung f; тайно -
Submission f; явно - offene Versteigerung;
участвам в - за нщ an einer Versteigerung
für etw akk teilnehmen 2. /предлагане
на по-впсока цена! Überbietung /
надделявам нсв ///, надделея св 1-5.1.
нпрх 1. /побеждавам/ überwinden, über¬
wältigen, Oberhand gewinnen; - над про¬
тивника den Gegner überwinden 2. прен
/за мисъл, чувство и dp. / überwiegen,
Oberhand nehmen; у него надделя стра¬
хът in ihm überwog (schließlich) die Angst
надебелявам нсв ///, надебелея св
1-5.1. нпрх /напълнявам/ zunehmen
надежд а <-ата, -и> ж Hoffnung / Er¬
wartung / възлагам надежди на нкг
Erwartungen \ о Hoffnungen) auf jdn setzen;
изгубвам всяка - jegliche Hoffnung verlie¬
ren; изпълнен съм c - voiler Hoffnung
ein; напразни надежди vergebliche
Hoffnung; няма - es besteht keine
; ioimwvg: опазиш всяка - jede Hoffnung
aufgeben; правя нщ c тайната [//.?//
скритата| че ... etw akk in der stillen
Hoffnung tun, dass ...; c - да .../, че ...
in der Hoffnung, dass ...; със слаба ~ in
der schwachen Hoffnung; това е послед¬
ната ми ~ das ist meine letzte Hoffnung;
той не оправдава надеждите ни er ist
unseren Erwartungen nicht gerecht ge¬
worden; храня - die Hoffnung hegen ► на¬
деждата крепи човека поговорка die
Hoffnung nie aufgeben, Hoffnung lässt nicht
zuschanden werden geh;надеждата уми¬
ра последна die Hoffnung stirbt zuletzt
надежд 1ен, -на, -но <-ни> прал 1. (си¬
гурен/ zuverlässig, verlässlich; - източ¬
ник на информация verlässliche Informa¬
tionsquelle; - приятел zuverlässiger
Freund 2. /обещаващ) viel versprechend;
- състезател viel versprechender Sportler
надениц1а <-ата, -и> ж Nadeniza /(eine
Art Bratwurst/
надживявам нсв ///, надживея св 1-5.1.
прх 1. /живея по-дълго от нкг/
überleben 2. /преодолявам, надмогвам/
überwinden; - страха/колебанията си
die Angst/seine Zweifel überwinden
надзиравам псе III прх beaufsichtigen,
überwachen
надзирател <-ят, -и> м, надзирател-
к|а <-ата, -и> ж Aufseher(in) m(f)
надзор <-ът> м без мн (контрол)
Aufsicht / Beobachtung f, Überwachung f;
упражнявам - над нкг/нщ Aufsicht über
jdn/etw ausüben, jdn/etw beaufsichtigen
надзор 1ен, -на, -но <-ни> прал Auf*
sichts-; - съвет Aufsichtsrat т
надзорни|к окът, -ци> и<, надзорнич-
к|а оата, -и> ж 1. (надзирател/
Aufseher(in) m/f)f Aufsicht/2. икон (тех¬
ническо лице/ Aufsichtsratsmitglied п
надзъртам нсв III нпрх (hervor)lugen,
spähen, hervorschauen
надйгам нсв ///, надйгна св 1-4.10.
I. прх (er)heben; ~ главата си den Kopf
heben ►- глава (проявявам неподчи¬
нение/ den Kopf hochtragen, aufmucken
fam; ~ глас за нщ die Stimme für etw akk
erheben П. рефл: - се 1. (вдигам се,
издигам се) sich erheben, hochgehen,
aufkommen; надига се пара/мъгла
Dunst/Nebel kommt auf 2. (изправям се/
aufstehen, sich erheben; - се от леглото
vom Bett aufstehen 3. /буря, вихрушка/
aufkommen, heraufziehen 4. прен /чув¬
ство, настроение/ aufsteigen, hoch¬
kommen; у него се надигаше гняв Wut
stieg in ihm auf 5. прен (започвам да
499
надлежен
действам) sich erheben, sich aufmachen;
народът се надигна на борба das Volk
erhob sich zum Kampf
надлеж1ен, -на, -но <-ни> прил ддм
ordnungsgemäß, ordnungsmäßig; надлеж¬
ни мерки ordnungsmäßige Maßnahmen;
по надлежния ред ordnungsmäßig, auf
dem Dienstweg; в надлежния срок in
der ordnungsmäßigen Frist
надлежно нрч адм ordnungsmäßig; - за¬
верен документ ordnungsmäßig beglaub¬
igtes Dokument
надлез <-ът, -и, бр: -а> м Überführung/
Fußgängerbrücke /
надлъгвам нсв ///, надлъжа св 1-4.10.
I. прх belügen, hintergehen II. рефл: ~ се
(надпреварвам се в лъганс) um die
Wette lügen
надлъж нрч weit ► - и (на)шир weit und
breit
надлъж |ен, -на, -но <-ни> прал Längs-,
längs; - разрез Längsschnitt т
надлъжно нрч längs, der Länge nach;
разрязвам нщ - etw akk längs durch -
schneiden
надмен|ен, -на, -но <-ни> прал über
heblich, hochmütig
надменност <-та> ж без мн Überheb¬
lichkeit / Hochmut т
надминавам нсв ///, надмйна св 1-4.10.
прх 1. /задминавам, изпреварвам} über¬
holen 2. (превъзхождам, изпреварвам)
überlegen sein, übertreffen, überholen; уче¬
никът надмина учителя си der Schüler
ist seinem Lehrer überlegen; - нкг по успех
jdn in den Leistungen überholen 3. (над¬
хвърлям, превишавам} überschreiten,
übertreffen; броят на участниците над¬
минава сто die Anzahl der Beteiligten
überschreitet einhundert; - всички очак¬
вания alle Erwartungen übertreffen ►¬
себе си sich selbst übertreffen
надморск!и, -a, -o <-и> прил über dem
Meeresspiegel; надморска височина
Höhe / über dem Meeresspiegel
надмощи|е <-я> cp Übermacht / Über¬
legenheit / имам \шш вземам| - in der
Übermacht sein, Oberhand gewinnen
надниквам нсв II1, надникна св 1-4.10.
нпрх hineinschauen, hineinblicken
надниц1а <-ата, -и> ж Tageslohn т;
работя па - auf Tageslohn arbeiten
надничам нсв III нпрх spähen, lugen; -
през ключалката durchs Schlüsselloch
spähen
наднормен, -а, -о <-и> прил Über-, über
die Norm; наднормено тегло Überge-
надраствам
v/icht п
надолу нрч 1. /7v~o.w по-ниска място!
nach unten, herunter, hinunter; от третия
етаж - unterhalb des dritten Stocks; сли¬
зам - по стълбата die Treppe herunter
\o hinunter) steigen 2. (по посока на те¬
чението} abwärts; - по реката flussab¬
wärts 3. (по-малко} weniger als, unter;
от двеста килограма - unter zweihun¬
dert Kilo 4. (в писмен текст! (weiter)
unten, im Folgenden; въпросът е разг¬
ледан по— auf diese Frage wird im
Folgenden eingegangen ► вървя - (изпа¬
дам в лошо състояние} es geht abwärts
mit jdm; нагоре— auf und ab; обръщам
c главата - (обърквам напълно) auf
den Kopf stellen; (променям изцяло/
grundlegend verändern
надом1ен, -на, -но <-ни> прил Heim-;
надомна работа Heimarbeit /
надпис <-ът, -и, бр: -а> м (етикет}
Aufschrift f; (на паметник) Inschrift; (заг¬
лавие) Überschrift, Untertitel т; надписи
на филм Untertitel bei einem Film; - под
снимка Aufschrift unter einem Foto; над¬
гробен - Grabinschrift
надпйсвам нсв ///, надпйша св 1-4.10.
прх 1. /отгоре} beschriften, mit einer
Aufschrift versehen; - плик einen Briefum¬
schlag beschriften 2. (в повече) in der
Rechnung betrügen; келнерът надписа
сметката der Kellner hat uns in der
Rechnung betrogen
надпревара <-та> ж без ми Wettstreit
т; благородна - nobler Wettstreit
надпреварвам нсв III, надпреваря св
11-2. I. прх wetteifern II. рефл: ~ се etw
akk um die Wette tun; надпреварват се
да го хвалят alle loben ihn um die Wette;
хората се надпреварваха да купуват
die Leute kauften um die Wette
надрасквам нсв III, надраскам св III
L прх 1. (покривам с драскотини}
zerkratzen; (драсканици/ bekritzeln; ~
стената die Wand zerkratzen \о bekritzeln)
2.разг (написвам набързо} (hin|kritzeln;
- писмо schnell einen Brief (hin)kritzeln
П. рефл: ~ се (издрасквам се) sich
zerkratzen
надраствам нсв ///, надрасна св 1-4.10.
прх 1. (по ръст! überholen, größer
werden; - съучениците си seine Mit¬
schüler (in der Größe) überholen 2. npen
(надминавам, изпреварвам} über etw
akk hinauswachsen, etw dat voraus sein;
падрасъл съм времето сн seiner Zeit
voraus sein
500
надробявам
надробявам нсв III у надробя св //-/.
прх (ншпроишвим) zerkleinern, zerstü¬
ckeln, zerbröckeln; ~ хляба das Brot zer¬
bröckeln ► каквото съм надробил, та¬
кова ще сърбам поговорка man muss
die Suppe auslöffeln, die man sich ein¬
gebrockt hat sprich w
надрусан, -a, -o <-и> прил жарг ~ съм
high sein
надрусвам се псе ///, надрусам се св
III рефл жарг (вземам наркотициI
fixen jarg, Rauschgift nehmen
надслов <-ът, >и, бр: -а> м Titel т, Über¬
schrift / Motto п; под - unter dem Titel
надсмивам се псе ///, надсмея се св
1-5. L ппрх ~ над spotten über +akk,
verspotten, sich lustig machen über +akk;
~ пад глупостта über die Dummheit
spotten
надстройк!а <-ата, -и> ж 1. филос
Überbau т 2. (на сграда) Aufstockung /
3, (па шкаф) Aufsatz т; гардероб с -
ein Schrank mit Aufsatz 4. информ (па
софтуер) Update п; (на хардуер) Up¬
grade п, Aufstockung /
надуваем, -а, -о <-и> прш\ aufblasbar,
aufpumpbar; надувасма лодка Gummi¬
boot п; надуваема топка aufblasbarer Ball
надувам псе ///, надуя св 1-5./. I. прх
1. (изпълвам с въздух) aufblasen,
aufpumpen; - гумена лодка ein Gummi¬
boot aufpumpen 2. (музикален инстру¬
мент) blasen, (ein Blasinstrument) spielen
3, (издувам, подувам) aufblasen, auf¬
blähen; - бузи die Wangen aufblasen
4. преп, разг (преувеличавам, разду¬
вам) aufbauschen, übertreiben, hochtreiben;
- сметките/цените die Rechnungen/
Preise hochtreiben 5. прен, разг (мотор¬
но средство) aufs Pedal treten, Gas geben;
- пита Gas geben, was das Zeug hält
6. прен, разг ~ .музикална уредба die
Stereoanlage laut aufdrehen ►- гайдата
(заплаквам) losheulen, losschreien; -
главата на нкг jdm auf den Wecker gehen,
jdm die lacke voll schwatzen П. рефл: -
се 1. (изпълвам се с въздух) sich auf¬
blähen, sich mit Luft füllen; балонът се
наду der Ballon blähte sich auf 2. (изду¬
вам се, подувам се/ anschwellen, dick
werden, aufquellen 3. прен, разг /важ-
пича / wichtig tun, angeben; тя много се
надува sie gibt mächtig an
надупчвам псе III, надупча св 11-4JO.
прх durchlöchern; - нкг с куршуми jdn
mit Kugein durchlöchern
надут, -а, -о <-и> прил 1. Jenen, по-
наедрявам
dvm) dick, geschwollen; надуто коляно
geschwollenes Knie 2. прен (високоме¬
рен) aufgeblasen, hochmütig 3. преп (пре¬
увеличен, раздут) aufgebauscht, über¬
trieben, hochgetrieben; надути сметки
hochgetriebene Rechnungen 4. преп (за
език, стил) hochtrabend, schwülstig; на¬
дути фрази hochtrabende Worte
надушвам псе ///, надуша св II-4M),
прх 1. (подушвам) wittern, aufspüren; и
прен riechen; кучето надуши заека der
Hund witterte den Hasen 2. прен /досе¬
щам се, подозирам) wittern, erahnen; ~
неприятности Unannehmlichkeiten
wittern
надхвърлям hcq III, надхвърля св II-2.
прх übersteigen, überziehen, überschreiten;
- кредита/лимита den Kredit/das Limit
überziehen; това надхвърля всяка гра¬
ница das übersteigt jedes Maß j o alles bisher
Dagewesene]; това надхвърля нашите
очаквания das übersteigt |o übertrifft]
unsere Erwartungen; тя е надхвърлила
петдесетте sie hat die fünfzig überschritten
надхйтрявам hcq ///, надхитря св //-/.
L прх überlisten П. рефл: ~ се /меря
силите си в хитрост) sich gegenseitig
überlisten
надценк1а <-ата, -и> ж (Preis)Aufschlag
т, Zuschlag; с/без - mit/ohne Zuschlag;
слагам - einen Zuschlag berechnen
надценявам псе III, надценя св //-/.
прх überschätzen; - нкг/шц jdn/etw
überschätzen
надълбоко нрч 1. /на голяма дълбо¬
чина) tief, zutiefst 2. (навътре) im inner¬
sten Wesen »-вземам нщ - прен sich dat
etw akk sehr zu Herzen nehmen
надълго нрч 1. (по дължината) längs,
der Länge nach; режа плата - den Stoff
der Länge nach schneiden 2. (обстойно,
подробно) eingehend, ausführlich ►- и
нашироко lang und breit
надъхвам hcq ///, надъхам св III прх
1. (духам върху нщ/anhauchen 2. прен
aufhetzen
надявам се нсв III нпрх 1. (имам на¬
дежда) hoffen; че ще успея ich hoffe,
dass ich es schaffe 2. (разчитам, осла¬
ням се) hoffen auf +akk, sich verlassen auf
+akk;~ само на себе си ich verlasse mich
nur auf mich selbst 3. (очаквам нкг) er¬
warten
надясно нрч 1. (вдясно) rechts, nach
rechts 2. полит rechts ►наляво— hin
und her, überall
наедрявам нсв II!, наедрея св 1-5.1.
наежвам
501
назидание
нпрх anwachsen, dick werden, zunehmen
наежвам neu ///, наежа си 11-4.10.
1. прх 1. (за животно)aufplustern, sträu¬
ben 2. прен (насъсквам) aufhetzen, auf¬
stacheln П. рефл: ~ се 1. (за козина.
перушина! sich aufplustern, sich sträuben
2 прен (проявявам враждебностJ
gereizt reagieren, wütend werden; всички
са се наежили срещу него alle sind auf
ihn losgegangen
набжен, -а, -o <-и> npim aufgeplustert,
zu Berge stehend; наежена козина das
Fell steht zu Berge, gesträubtes Fell
наелектризйрам (н)св III1. прх 1. физ
elektrisieren, mit Elektrizität aufladen
2* прен (напрягам, нагнетявам)
zuspitzen, komplizieren; тези думи на-
електризираха обстановката diese
Worte spitzten die Situation noch zu
П* рефл: - се 1. физ elektrisch aufladen
2 прен (възбуждам се, настръхвам j
erregen, unruhig werden; при тези думи
залата се наелектризира bei diesen
Worten stieg die Spannung im Saal
наем <-ът, -и, бр: -а> м Miete ß давам
под - vermieten; вземам под - (an)*
mieten; плащам - Miete bezahlen; жи¬
вея под - unter Miete wohnen
наемам нсв III, на£ма св I-4.I4. I. прх
1* (вземам под наем} mieten; - жили¬
ще eine Wohnung mieten; - кола einen
Wagen mieten 2. (на временна работа/
einstellen, engagieren; мор anheuem; ~
работници Arbeiter einstellen П. рефл:
~ се 1. (на временна работа) einen
Gelegenheitsjob machen 2 (заемам се,
залавям се) - се с пщ sich mit etw + dat
befassen, etw akk auf sich nehmen; ne ce
- c тази работа das nehme ich nicht auf
mich
наемдтел оят, -и> м, наематели I а
<-ата, -и> ж Mieterin) m(f)
наем|ен, -на, -но <-ни> прил Lohn-,
Miete-; - труд Lohnarbeit f; ~ убиец Killer
т, bezahlter \о gedungener] Mörder
наемни |к <-кът, -ци> м, наемниц1а
<-ата, -и>ж 1. (наемен войник) Söldner
т 2. прен (продажник) Handlanger(in)
т Ш %
наемодател оят, -и> м} наемодател-
к!а <-ата, -и> ж Vermieter(in) m(ß
наесен нрч im Herbst ►пилците се
броят - поговорка man darf den Tag
nicht vor dem Abend loben sprichw
нает, -a, -o <-и> прил 1. (взет под наем)
gemietet; наето жилище Mietwohnung /
2. (на работа) eingestellt; - работник
eingestellter Arbeiter
нажежавам neu III, нажежа си 11-4.
L прх 1. /нагореищвам zum Glühen
bringen; и прен zur Weihglut bringen
2, прен шапрягам, нагнетявам; zuspit¬
zen. anspannen; това нажежи обстанов¬
ката das spannte die Lage an II. рефл: -
се 1. (нагрявам се/glühend werden; - се
до бяло bis zur Weißglut kommen 2. прен
(напрягам се, нагнетявам cei sich
anspannen, sich zuspitzen; атмосферата
се нажежи до краен предел die
Atmosphäre spitzte sich bis aufs Äußerste
zu
нажежен, -a, -o <-и> прил 1. /нагоре¬
щен) glühend; нажежено желязо
glühendes Eisen 2. прен (възбуден, нап¬
регнат) angespannt, zugespitzt; нажеже¬
на обстановка angespannte Lage
назад нрч 1. (за посока) zurück, nach
hinten; гледам - zurückblicken; обръ¬
щам се - sich nach hinten wenden, sich
umwenden 2. (за положение) hinten;
местата ни са - unsere Plätze sind hinten
3. разг (обратно) zurück; връщам се
- в спомените си in seinen Erinnerungen
zurückblicken 4. (изоставанеI nach,
zurück; - съм c работата mit der Arbeit
zurückliegen; часовникът е - c пет
минути meine Uhr geht fünf Minuten nach
► вземам си думите - seine Worte zu¬
rücknehmen; напред— vor und zurück,
hin und her; не оставам по— от нкг jdm
in nichts nachstehen; тръгвам - (за ра¬
бота u dp.) zurück gehen, sich zurück
entwickeln
назаем нрч geliehen, geborgt; вземам/
давам пари - Geld leihen/borgen
назал ен, -на, -но <-ни> прил .ипп
Nasal-
названи е <-я> cp Bezeichnung / Name
гц географско - geografische Bezeich¬
nung; под това - unter dieser Bezeichnung;
(за човек) unter diesem Namen
наздраве межд 1. (при пиене) prosit!,
zum Wohl! 2. (при кихане) Gesundheit!
наздравиц!а <-ата, -и> ж Trinkspruch
mf Toast т; вдигам - за нкг einen Toast
auf jdn aussprechen, das Glas auf jdn erheben
назем|ен, -на, -но <-ни> прил Boden-,
boden-; - персонал Bodenpersonal п; на-
земни съоръжения bodengestützte An¬
lagen
назидани|е <-я> q? (сплашване) Ab¬
schreckung f; (поучение) Belehrung ß за
- на другите zur Abschreckung der
anderen
502
накит
назидателен
назидател!ен, -на, -но <-ни> прил
abschreckend; (поучителен) belehrend; -
тон belehrender Топ
назлъндйсвам се нсв /// ипрх раз?
zögern, sich schwer entscheiden können; -
иа ищ über etw dat zögern \o 1 lange 1 hin
und her überlegen|
назначавам nee ///, назнача са 11-4.
npx 1. та длъжност, служба) ein¬
stellen, anstellen, berufen; - нкг (за) учи¬
тел jdn als Lehrer einstellen; - на работа
einstellen; - комисия eine Kommission
berufen |o einsetzen] 2. /определям,
насрочвам/ bestimmen, festlegen; назна¬
чиха ми среща man bestimmte mir einen
Termin 3. {предписвам) verordnen, ver¬
schreiben; - лекарство на нкг jdm ein
Medikament verschreiben; - физиотера¬
пия jdm Physiotherapie verordnen
назначени е <-я> cp 1. /на длъжност,
служба) Einstellung / Anstellung, |Eini
Berufung / 2. (цел, предназначение)
Zweck m, Bestimmung/'това не отгова¬
ря на назначението си das entspricht
nicht seinem Zweck
назовавам псе ///, назова се 1-4. нрх
1. /давам име) benennen, bezeichnen
2. /казвам името на нкг) beim Namen
nennen; топ назова всички по име er
nannte alle beim Namen
назрявам uce ///, назрея се 1-5.1. ипрх
1. иреп /мисъл, идея и dpJ (aus)reifen
Z нрен /събитие и dp.) heranreifen;
въпросът е назрял die Frage ist heran¬
gereift
назубрям псе ///, назубря св 11-2. нрх
auswendig lernen, pauken; - си урока
seine Lektion \о seinen Unterricht) aus¬
wendig lernen
назъбвам псе ///, назъбя са П-2. прх
gezackt |о gezahnt) machen
назъбен, -а, -о <-и> прил Zahn-, gezackt,
gezahnt; назъбено колело Zahnrad п
найв! ен, -на, -но <-ни> прил naiv ► пра¬
вя се иа - den Naiven spielen
найвни|к окът, -ци> м, наивниц а
<-ата, -и> ж Naive(r) firn)
найвност <-та> ж без мн Naivität /
наизуст нрч auswendig; знам нщ - etw
akk auswendig kennen \o können) ►гово¬
ря - aus dem Stegreif [ödem hohlen Bauch)
reden
наименовани е <-я> cp еж. название
наименувам !н)св III прх (beinennen,
bezeichnen
найстина нрч wirklich, tatsächlich; - ли?
wirklich ?; това е - смешно das ist wirklich
komisch
най- част 1. zur Bildung des Superlativs;
—дългата река der längste Fluss; —ум¬
ното дете das klügste Kind; тон бяга
—бързо er läuft am schnellsten 2. /при
глаголи) am meisten 3. /при пяцест-
вителни) der größte ... ►—вече haupt¬
sächlich, meistens
найлон оът, -и, бр: -а> лг Nylon п
найлонов, -а, -о ои> прил Nylon-
Найроби ср геюгт Nairobi п
накажа са 1-4.10. вж. наказвам
наказани I е <-я> cp 1. (възмездие) Strafe
/ Bestrafung / Pönale /А; за - zur Strafe;
налагам - на нкг jdm eine Strafe
auferlegen; получавам - eine Strafe
erhalten 2. разг /мъка, тегло) Qual f
hartes Los; това е цяло ~ за мене das ist
eine wahre Qual für mich
наказател !ен, -на, -но <-ни> прил ioi\
спорт Straf-; - кодекс Strafgesetzbuch п;
наказателни мерки Strafmaßnahmen fpl;
наказателно поле спорт Strafraum т;
наказателно право Strafrecht п; - про¬
цес Strafverfahren п; - удар спорт
Strafstoß п% Elfmeter т
наказателнопроцесуал 1ен, -на, -но
<-ни> прил юр, (поп Straf-; ~ кодекс
Strafprozessordnung /
наказвам нсв III, накажа св 1-4.10.
L прх bestrafen, eine Strafe auferlegen;
- c глоба eine Geldstrafe auferlegen
П. рефл: ~ се (страдам) sich martern,
sich (ab)quälen
наказуем, -a, -o <-и> прил Straf-, strafbar;
наказуемо деяние Straftat /
накапвам нсв ///, накапя са 1-4.10. прх
/поканвам/ bekleckern, bespritzen,
beträufeln; - си дрехите с мастило sich
dat die Kleider mit Tinte bespritzen
накарвам нсв III, накарам св III прх
1. (подканвам) auffordern; - нкг да
направи нщ jdn auffordern etw akkzu tun
2. /принуждавам) zwingen
накйпрям нсв ///, накйпря св П-2.
I. прх schmücken II. рефл: - се (нагиз-
двеш се, разхубавявам се) sich schön
machen, sich herausputzen
накйсвам нсв III, накисна св I-4.I0.
прх I. (в течност) einweichen; - пра¬
не die Wäsche einweichen 2. разг (зле¬
поставям, клеветя) jdn anschwärzen,
jdn schlecht machen; ~ нкг пред ръко¬
водството jdn beim Vorstand schlecht
machen
накит <-ът, -и, бр: -а> м Schmuck mf
Geschmeide п
накйчвам
503
накъсо
накйчвам нсв II/, накйча св II-4.10. нрх
schmücken, herausputzen
наклаждам нсв III, наклада св I-I. нрх
anzünden; - огън Feuer anzünden \о ma¬
chen]
наклеветявам нсв ///, наклеветя св
II-I. нрх verleumden, anschwärzen;
наклеветиха ме пред учителя man hat
mich vor dem Lehrer angeschwärzt
наклон <-ът, -и, бр: -а> м 1. (откло¬
нение от вертикала) Neigung / Gefälle
п; под - geneigt 2. (склон, стръмнина j
(Ab)hang т; спускаме се по наклона
wir gingen den Hang hinunter
наклонен, -а, -o <-и> прил geneigt, schief;
наклонена повърхност Schiefebene / ~
наляво почерк nach links geneigte Schrift
► тръгвам по наклонената плоскост
книж auf die schiefe Bahn geraten
наклонени le <-я> cp линг Modus m;
повелително - Imperativ m; условно ~
Konditional m
наклонност <-та, -и> ж Neigung / Hang
п%‘ имам ~ към шц einen Hang zu etw
dat haben
наклонявам нсв ///, наклоня св II-I.
L npx neigen, senken; - глава den Kopf
neigen II. рефл: ~ cc (навеждам се) sich
zur Seite neigen, sich beugen
наковали !я <-ята, -и> ж техн, лнат (в
ухото) Amboss т ►между чука и на¬
ковалнята zwischen Hammer und Amboss
накол|ен, -на, -но <-ни> прил Pfahl-;
наколни жилища Pfahlhäuser npl
наколенк1а <-ата, -и> ж Knieschutz т,
Kniestütze /
наконтвам нсв ///, наконтя св II-2. разг
L npx schick anziehen П. рефл: ~ се
(обличам се хубаво У sich schick machen,
sich in Schale werfen
накрай I. предл (за място) am Ende ►¬
света am Ende der Welt П. нрч (за вре¬
ме: накрая) schließlich
накрайни|к <-кът, -ци, бр: -ка> ж
1. техн Aufsatz т, Endstück п; ~ на по¬
жарогасителен маркуч Strahlrohr п
2. (за цигара) Mundstück п
накрак нрч im Stehen, auf den Beinen; ям
- im Stehen essen; цял ден съм - den
ganzen Tag auf den Beinen sein
HaKpäTKO нрч kurz (gefasst), in Kürze
накрая нрч 1. (за място) am Ende, am
Rande; - той написа ... am Ende schrieb
er ... 2. (за време) zum Schluss, als
Abschluss, am Ende; - казах, че ... zum
Schluss sagte ich, dass ...
накриво нрч 1. (изкривено) schief,
verkehrt, falsch; закопчавам се -
falsch zuknöpfen; картината виси - T;
Bild hängt schief 2. npcu ic упрек. врим< -
дебна) schief, böse; гледам нкг - jdn
schief \o böse) \o krumm] anbiieken ►гле¬
даме се - c нкг jdn nicht leiden können;
станат съм - mit dem verkehrten Bein
aufgestanden sein
накривявам нсв UL накривя св II-I.
L npx (изкривявам) schief |o schräg]
stellen, verzerren II. нпрх /засягам, при-
чинавам неприятност > ärgern, aus der
Ruhe bringen; никому няма да накри¬
виш с това deshalb lässt sich keiner graue
Haare wachsen ►ще ми накривиш шап¬
ката ирон das lässt mich kalt
накръст нрч 1. (кръстосано, подобно
на кръст) kreuzweise 2. (без посоки)
kreuz und quer ►две думи - не мога да
кажа nicht bis drei zählen können, keine
drei Worte [o Sätze| zusammenbringen
können; разпъвам нкг - книж jdn ans
Kreuz schlagen
накуп нрч 1. (на едно място) (alles)
zusammen, auf einen Haufen, auf einmal;
струпвам всичко ~ alles auf einen Haufen
werfen 2. (заедно, вкупом) alle zusam¬
men, allesamt, alle auf einmal; дойдохме
всички - wir kamen alle auf einmal
накъде I. нрч (към кое място) wohin;
- сте се запътили? wohin soll’s denn
gehen? II. сз разг wohin, wo hinaus; не
знам - да вървя nicht wissen wohin;
виждам - биеш ich sehe, worauf du
anspielst |o hinaus willst] ►няма - wohl
oder übel, keine andere Wahl haben; от¬
къде -? wieso denn dass?, das ist ja
unerhört!
накъдето нрч wohin; - ми видят очите
wohin mein Blick fällt; вървя - ми видят
очите querfeldein laufen
накъдрям нсв IIL накъдря св 11-2.
L npx (dauer)wellen, in Locken legen; Ic
маша) ondulieren; - си косата sich
Locken |o Dauerwellen) legen lassen
H рефл: - се (ставам на къдрици)
sich kräuseln
накърквам се нсв IIL накъркам се св
III нпрх разг sich betrinken, sich besaufen
fam
накърмвам св III, накърмя св II-2. npx
stillen
накърнявам нсв IIL накърня св II-1.
npx verletzen, beeinträchtigen; ~ интере¬
сите иа нкг jds Interessen verletzen | о
beeinträchtigen)
накъсо нрч вж. накратко
налагам
504
налог
налагам нсв III, наложа св 11-4.10.
I. прх 1. (слагам нщ върху друго! auf¬
legen, aufsetzen; - компрес върху бол¬
но място eine Kompresse auf die wunde
Stelle auflegen; - шапка на главата си
eine Mütze aufsetzen 2. разг /бия, пабн-
вам! schlagen, prügeln; започнаха до го
налагат sie begannen ihn zu schlagen
3. (въвеждам ищ задължително)
durchsetzen, auferlegen, verhängen; - гло¬
ба |или наказание| нкм eine Strafe über
jdn verhängen, jdm eine Strafe auferlegen;
- ембарго върху пщ ein Embargo auf
etw akk verhängen; - решението си seine
Entscheidung durchsetzen; - санкции нкм
Sanktionen gegen jdn verhängen 4. (при¬
нуждавам нкг за нщ} zwingen, auf
erlegen; - си да направя iiujsich zwingen
eiv/ akk zu tun 5. (лансирамI durchsetzen,
etablieren; - нкг в политиката jdn in der
Politik durchsetzen 6. (изисквам, задъл¬
жавам) erfordern, notwendig machen;
това налага бързи мерки das erfordert
dringende Maßnahmen П. рефл: ~ се
1. (постигам нщ със сила/ sich durch¬
setzen, jdm seinen Willen aufzwingen; - ce
па нкг sich gegenüber jdm durchsetzen
2. /утвърждавам ce! sich durchsetzen,
sich verbreiten; английският език се на¬
ложи ка го международен das Englische
hat sich als internationale Sprache durch*
gesetzt 3. /надделявам, изпъквам/ sich
aufdrängen, überwiegen; в романа се
налага идеята за ... in dem Roman drängt
sich die Idee auf, dass... 4. (необходимо
е, трябва! erforderlich sein, notwendig
sein; ако се наложи wenn es erforderlich
wird; налага се да замина es ist
notwendig, dass ich (weg)fahre
налапвам нсв III, налапам св IIII. прх
in den Mund stecken П. рефл: ~ се /ла¬
пам до насита! sich den Mund voll
stopfen ► - въдицата разг (оставям
излъган! auf jdn/etw hereinfallen, jdm auf
den Leim gehen; (влюбвам ce/ für jdn
Feuer fangen
налегна ce 1-4.10. вж. налягам
належащ, -а, -о <-и> прпл dringend,
unumgänglich; належащи нужди drin¬
gende Bedürfnisse
налеп <-ът, -и, бр: -а> м техн. мед Belag
т; ангина с налепи Angina /mit belegten
Mandeln
налея св /-5.4. вж. наливам
напи чаап 1. за занитване) nicht wahr?,
ja? 2. при потвържоенне! doch, ja; -
ю niacin какъв e du weißt doch, wie er
ist; ~ бях болей, не можах да дойда ich
war doch krank, da konnte ich nicht
kommen; - все много знаеш! du musst
ja immer alles besser wissen!; - уж си
болен? du bist doch angeblich krank?
наливам нсв III, налея св 1-5.4. I. прх
1. (сипвам) eingießen, einschenken; на¬
лей ми малко вино! schenk mir ein wenig
Wein ein! 2. /пълня) (ein)füllen; налей
ми още една чаша! schenk mir bitte noch
ein Glas ein! 3. /основи, плоча) gießen
4 прен (предоставям големи суми/
einfließen lassen, stecken; - нари в не¬
рентабилни предприятия Geld in
unrentable Unternehmen stecken ►-акъл
|или ум] в главата на нкг jdm Verstand
eintrichtern; - масло в огъня Öl ins Feuer
gießen; - от пусто в празно Wasser ins
Meer tragen П. рефл: - се 1. разг (пия
много) viel |о übermäßig) trinken 2. нрен
sich füllen; очите ми се наляха със
сълзи meine Augen füllten sich mit Tränen
3. разг /нешълнявам/ dick werden, in
die Breite gehen; виж го как се е налял!
schau mal, wie dick er geworden ist!
налйв1ен, -на, -но <-ни> прпл vom Fass;
наливна бира Bier п vom Fass
налитам нсв III, налетя св 11-4.10.
I. ннрх 1. (нахвърлям се, връхлитамI
- на sich werfen auf +akkf sich stürzen auf
+akk, über etw akk herfallen 2. (натък¬
вам се, попадам) ~ на auf etw aMstoßen;
- на засада auf einen Hinterhalt stoßen
3. (проявявам стремеж към нщ) ~ на
нщ Hang zu etw dat haben, etw akk oft
tun; - на бой Hang zu Prügeleien haben;
- на вино oft Wein trinken И. прх (спо¬
летявам /befallen; налетяха ни грижи
Sorgen befielen uns
налице1 нрч anwesend, zugegen, vorhan¬
den; - съм anwesend sein
налице2 нрч I. (на лицевата страна)
rechts, auf die rechte Seite; обръщам
дрехата - das Kleidungsstück auf die rechte
Seite wenden 2. (при плетене) rechts;
изплитам бримката - eine Masche rechts
stricken
налйч1ен, -на, -но <-ни> прпл verfügbar,
vorhanden; налични материали/средс-
тва verfügbare Materialien/Mittel
нал йчи I е ср без мн Vorhandensein п; при
- на beim Vorhandensein von +dat
налйчност ота, -и>ж 1. (съвкупност /
Bestand т2. /наличие) Vorhandensein nf
Verfügbarkeit f;n - vorhanden ►касова -
Kassenbestand m
налог <-гът, -зи, бр: -га> .w Steuer f
наложа
505
намесвам
Gebühr /
налбжа св 11-4.10. вж. налагам
налож!ен, -на, -но <-ни> прил ~ пла¬
теж Zahlung / per Nachnahme
наложйтел Iен, -на, -но <-ни> прил
dringend, unumgänglich
налудничав, -а, -о <-и> прил verrückt,
irrsinnig; налудничави идеи verrückte
Ideen
налудничавост <-rä> ж без мн Irrsinn
т
налучквам нсв ///, налучкам св III прх
1. (отгатвам] erraten, treffen; - вер¬
ния отговор die richtige Antwort erraten
Z (случайно откривам] (zufällig) auf
etw akk stoßen; едва налучкахме пътя
wir sind mit Müh und Not auf den rechten
Weg gestoßen
наляво нрч 1. (вляво) links, nach links;
глави -! Kopf links aus!; ~! воин (коман¬
да] links - um!; обръщам се - sich nach
links umdrehen 2. полит links von +dat
► —надясно hin und her
налягам нсв ///, налегна св 1-4.10. прх
1 - /обземам, сполетявам) überkommen,
übermannen, heimsuchen; налегна го
дрямка der Schlaf übermannte ihn; на¬
легнаха ме мрачни предчувствия
finstere Vorahnungen überkamen mich; на¬
легнаха ни болести wir wurden von
Krankheiten heimgesucht 2. /натискамI
drücken ►- си парцалите разг schön
brav bleiben
налягане cp без мн Druck ш;под - unter
Druck; атмосферно - Luftdruck; апарат
за измерване на кръвно налягане
Blutdruckmesser т
намазвам нсв ///, намажа св 1-4.10.
L прх 1. ТЕХН ölen, einfetten 2. готв
bestreichen, (be)schmieren; - си филия
с масло ein Brot mit Butter bestreichen
3. (козметика)eincremen; (мехяем j ein¬
salben II. нпрх прен, разг (възползвам
се) einen Vorteil von etw dat haben; - от
сделката einen Vorteil von dem Geschäft
haben
намален, -a, -o <-и> прил 1. (цени)ег-
mäßigt 2. (време) verkürzt
намалени le <-я> cp 1. (понижение)
Senkung f; (отстъпка) Ermäßigung f
Rabatt m; - на цените Preissenkung; пъ¬
тувам c ~ mit Ermäßigung fahren 2. (скъ¬
сявам) Verminderung ß Verkürzung ß -
на работната седмица Verkürzung der
Arbeitswoche 3. (отслабване) Nachlassen
Ц - на облачността meteo Bewöl-
kung$rückgang m ►използвам намале¬
нието прен. разг die Situation zu seinem
Gunsten ausnutzen, Vergünstigungen г.ч
ben
намалявам1 нсв IIL намалея св 1-5. L
unpx nachlassen, fallen, Weiner \o kürzer)
werden; през зимата дните намаляват
im Winter werden die Tage kürzer; про¬
дажбите са намалели die Verkäufe sind
zurückgegangen; температурата нама¬
лява die Temperatur fällt
намалявам2 нсв 1IL намаля св Il-L
прх 1. (правя по-малък) |ver)mindern,
kleiner |о kürzer] machen; - присъдата
на нкг с пет години jdm die Haftstrafe
um fünf Jahre vermindern; - разходите
die Kosten mindern; - скоростта die
Geschwindigkeit vermindern; - теглото
ai an Körpergewicht abnehmen; - ход/
крачка den Gang/Schritt verlangsamen
2. (правя по-къс) (ver)kürzen 3, (пони¬
жавам) ermäßigen, herabsetzen, senken;
(ограничавам) reduzieren; - разходите
die Kosten senken \o herabsetzen); - цени¬
те die Preisen ermäßigen |o senken); това
лекарство намали температурата му
dieses Medikament senkte sein Fieber; тези
мерки трябва да намалят броят на
безработните mit dieser Maßnahme soll
die Zahl der Arbeitslosen reduziert werden
намачквам псе IIL намачкам са III прх
1. (дреха) zerknittern 2. (грозде) keltern;
(изстисквам сок) auspressen 3, разг
(масажирам) durchknetten
наме!к <-кът, -ци, бр: -ка> м Anspielung
ß Andeutung ß правя - Anspielungen
machen; говоря c намеци durch die
Blume sprechen
намеквам нсв IIL намекна св 1-4.10.
(н)прх auf etw akk anspielen, etw akk
andeuten; ~ ua нкг за нщ jdm etw akk
andeuten
намерени ie <-я> cp Vorhaben m, Vorsatz
т;имам - да ... Vorhaben etw akk zu tun;
имам сериозни намерения etw fernst
meinen; нямам ии най-малко ~ да ...
nicht im Geringsten Vorhaben zu + inß c
добри намерения etw akk gut meinen
намеря св II-2. вж. намирам
намес!а <-ата, -и> ж Eingriff гц Ein¬
mischung ß без външна - ohne äußere
Einmischung; хирургическа - chirurgi¬
scher Eingriff
намесвам нсв IIL намеся св II-2.1. прх
hineinziehen, verwickeln, einmischen; -
нкг в нщ jdn in etw akk hineinziehen; не
намесвай името ми! verwickele meinen
Namen nicht! IL рефл: - се (включвам
намествам
506
er. вземам участие/ е ingreifen, sich ein*
mischen; - се в разговора/спора in das
Gespräch/den Streit eingreifen; не се на¬
месвай в чужди работи! mische dich
nicht in fremde Angelegenheiten ein!
намествам псе III, наместя св 11-2.
I. npx 1. (мърдам) zurechtrücken 2. Ina
определено мястоI verstauen, einordnen;
- багажа das Gepäck verstauen 3. mlü
einrenken; ~ изкълчена става ein ver¬
stauchtes Gelenk einrenken II. рефл: ~ се
/разполагам се/ es sich dat bequem
machen; - се удобно sich bequem hin¬
setzen
наместим K <-кът, -ци> м Vertreter m,
Stellvertreter; кметски - Stellvertreter des
Bürgermeisters
наместо прч вж. вместо
наметал !о <-ä> cp Umhang т; (с качул¬
ка/ Саре п
наметка <-ата, -и> ж (наметало/
Umschlagtuch п, Plaid п
наметна св 1-4.10. вж. намятам
намибй1ецоецът, -ци>.и, нами6ййк1а
<-ата, -и> ж Namibier(in) m(f/
намибййск I и, -а, -о <-и> прил namibisch
Намйбия ж пюгт Namibia п
намйгам псе III нпрх (zu)zwinkern; на¬
мигнах му да мълчи ich zwinkerte ihm
zu, zu schweigen
намйгвам псе ///, намйгна св 1-4.10.
нпрх вж. намигам
наминавам псе III, намйна св 1-4.10.
нпрх vorbeikommen, vorbeischauen; защо
не наминете тази вечер? warum kommt
ihr heute Abend nicht (mal) vorbei?
намйрам псе ///, намеря св II-2. I. npx
1. /откривам/ finden; ~ дума в речни¬
ка ein Wort im Wörterbuch finden; наме¬
рих загубения документ ich habe das
verlorene Dokument gefunden; намери ли
билети за филма? hast du Karten für den
Film bekommen?; ~ нщ на улицата etw
^A'auf der Straße finden 2. (изчислявам/
(herauslfinden, berechnen, ermitteln; -
изход от ситуацията einen Ausweg aus
der Situation finden; - лице на правоъ¬
гълник die Fläche eines Dreiecks berech*
nen; - отговор/решенпе eine Antwort/
Lösung finden; - призванието си seine
Berufung finden; - си мястото seinen Platz
finden; ~ слабото място па нкг jds
Schwäche herausfinden; не - думи да
изкажа радостта си keine Worte finden
um .eine Freude zu äußern; не разбирам
какво намираш у него ich verstehe nicht,
v/.y; du an ihm findest 3. /заварвамj
намйрам
erreichen, (vor)finden, antreffen; намерих
вратата отворена ich fand die Tür offen
(vor); ще ме намериш вкъщи du kannst
mich zu Flause erreichen 4. (получавам/
finden, erhalten; - добър прием eine gute
Aufnahme erhalten; - удоволствие в нщ
Vergnügen an etw dat finden; - утеха Trost
finden 5. /успявам. сварвам/ finden; -
време да ... Zeit finden (um) etw akk zu
tun; - възможност да ...eine Möglichkeit
finden zu +tnf; ~ случай да ... eine
Gelegenheit finden zu +inß насядахме,
където намерим wir setzten uns, wo es
gerade ging 6. прен (мисля, смятам,
преценявам) finden, halten für +akk,
erachten; както намерите за добре wie
Sie es für richtig erachten |o halten); - икг
за внновен/невинен jdn für schuldig/
unschuldig befinden; - нщ за необходи¬
мо etw akk für notwendig halten; че
това е неправилно ich finde das nicht
richtig 7. (осъществяване на дейст¬
вие/ finden; - воля/сила да ... den
Willen/die Kraft finden etw akk zu tun; -
израз Ausdruck finden; ~ отзвук Widerhall
finden; - приложение Anwendung finden;
- смелост за нщ zu etw dat Mut fassen
8. само св, разг /неодобрително или
иронично отношение) сега ли наме¬
ри да дойдеш? musstest du gerade \о
ausgerechnet] jetzt kommen? общ език
c икг mit jdm eine gemeinsame Sprache
finden; - си белята sich dat etw akk
aufhalsen; - си майстора seinen Meister
finden; не мога да си намеря място
nirgends Ruhe finden; /от яд/ außer sich
dat sein П. рефл: - се 1. (разположен
съм] sich befinden, liegen, sein; Бълга¬
рия се намира в Европа Bulgarien liegt
in Europa; къде се намира хотелът? wo
befindet sich das Hotel? 2. (попадам, озо¬
вавам се) sich erweisen, sich wieder finden;
намерих се на непозната улица ich fand
mich auf einer unbekannten Straße wieder
3. (има, съществува, среща се) zu
finden sein, Vorkommen, haben; винаги
ще се намери кой да ти помогне es
wird sich immer jemand finden, der dir
hilft; да ти се намира случайно хими¬
калка? hast du zufällig einen Kugel¬
schreiber?; тази книга трудно се нами¬
ра dieses Buch ist schwer zu finden ►koji-
koto да се - на работа nur um etwas zu
tun; къде се намираш! was erlaubst du
dir eigentlich!; - се в чудо ein blaues
Wunder erleben; - се натясно sich in einer
bedrängten \o heiklen] Lage befinden
намйслям
507
нанякъде
намйслям нсв III, намйсля св П-2. прх
1. Iизмислям, съчинявам! sich dat еtw
akk ausdenken, sich dat etw akk in den
Kopf setzen; - си едно желание sich dat
etwas wünschen 2. (замислям, решавам j
Vorhaben, im Schilde führen
намокрям нсв ///, намокря св П-2.
L прх nass machen, durchnässen; дъж¬
дът ни намокри до кости der Regen
durchnässte uns bis auf die Haut П. рефл:
- се (ставам мокър) nass werden; кра¬
ката ми се намокриха meine Füße sind
nass geworden; намокрих се на дъжда
ich bin vom Regen nass geworden
намордни|к с-кът, -ци, 6p: -ка> м
Maulkorb т
намотавам нсв ///, намотая св 1-5. прх
aufwickeln; (па масури) aufspulen
намотк1а <-ата, -и> ж техн, ел Wicklung
/, Spule /
намразвам нсв III, намразя св П-2. прх
(beginnen zu) hassen; - нкг заради
подлостта му jdn wegen seiner Heimtücke
hassen
намръщвам нсв III, намръщя св П-2.
I. прх runzeln, zusammenziehen; - веж¬
ди die Brauen zusammenziehen П. рефл:
- се 1. (смръщвам се! sich verfinstern;
лицето му се намръщи sein Gesicht
verfinsterte sich 2. пран (небе, време!
verfinstern, trüben
намръщен, -а, -о <-и> прил 1. /смръ¬
щенI finster, griesgrämig, grimmig 2. прен
(небе, време/ finster, trübe
намусвам се нсв ///, намуся се св П-2.
нпрх finster \о mürrisch) dreinschauen;
какво си се намусил? was schaust du so
finster (drein)?
намусен, -a, -o <-и> прил finster, mürrisch
намушквам нсв III, намушкам св III
прх aufspießen, (durch(stechen; ~ нкг c
нож jdn mit einem Messer stechen, jdm
einen Messerstich versetzen
намъквам нсв ///, намъкна се 1-4.IO.
L прх 1. /набутвам, натиквам) (hin-
ein)$topfen, stecken 2. (дреха) überziehen,
überstreifen П. рефл: ~ cc 1. (вмъквам
се) sich einschleichen 2. (дрехи) dick
antanzen
намърдвам се нсв ///, намърдам се св
III рефл пейор 1. (настанявам се, раз¬
полагам се) sich einnisten 2. (устрой¬
вам се) sich einschleichen; - сс в ръко¬
водството sich in den Vorstand
einschleichen
намясто нрч auf der Stelle; марширувам
- auf der Stelle marschieren; спирам - auf
der Steile stehen bleiben
намятам нсв III, наметна св 1-4.10.
1. прх (дреха, завивка/ Überwerfen, sich
umhängen; - си палтото sich dal den
Mantel umhängen П. рефл: ~ се (c дре¬
ха/sich dat etw akk umlegen (oüberwerfen);
наметни се c палтото! wirf dir doch den
Mantel über!
HaHaröpieH, -на, -но <-ни> прил steil,
bergauf; - път steiler Weg
нанагорнищ^е <-a> cp steiler Hang
нанагдрно нрч 1. (стръмно)steil bergauf
2. прен (трудно, мъчно) schwer, hart,
zu viel; идва ми - das ist zu viel für mich
нанадол 1ен, -на, -но <-ни> прил bergab,
abschüssig; - път ein Weg bergab
нанадолнищ1е <-a> cp Abhang m; спус¬
кам се по нанадолншцето den Abhang
hinuntergehen
нанасям псе ///, нанеса св 1-4.10.
L прх 1. (внасям, вкарвам) (hin)ein-
bringen, hineintragen; ~ кал с обувките
си mit den Schuhen Dreck hineintragen
2. (боя) auftragen 3. /означавам, отбе¬
лязвам) eintragen, vermerken; - данни
Daten eintragen; - шц върху карта etw
akk auf der Karte eintragen 4. /причиня¬
вам, правя) zufügen; - вреди/щети нкм
jdm Schaden zufügen; - оскърбление
|или обида) на нкг jdm eine Kränkung
zufügen, jdn beleidigen; - побой на нкг
jdn verprügeln; - поправки Korrekturen
eintragen; - удар einen Schlag verabreichen
|o versetzen] П. рефл: ~ се (в жилище)
einziehen
нани межд детски ез (спинкай) schlaf
schön!, eia popeia!
наниз оът, -и, бр: -а> м 1. (от мънис¬
та, чушки и dp.) Schnur / 2. (огърли¬
ца/ Kette / Halsband п
нанйзвам нсв ///, нанйжа св 1-4.10. прх
einfädeln, auffädeln; - конец einen Faden
einfädeln; - тютюневи листа Tabakblätter
auffädeln
нанйкъде нрч nirgendwohin; ~ не тръг¬
вам! ich gehe nirgendwohin!
нанкам нсв III нпрх детски ез schlafen,
schlummern
наново нрч aufs Neue, von neuem; да ги
преброим - zählen wir sie aufs Neue durch
нанос <-ът, -и, бр: -a> м Anschwemmung
/ Ablagerung f
нанос 1ен, -на, -но <-ни> прил Ablage¬
rungs-, Schwemm ; напоени пластове
Ablagerungsschichten fpl; напоена почва
Schwemmboden т
нанякъде нрч irgendwohin; тръгвам -
508
напйрам
наобядвам се
irgendwohin gehen
наобядвам се св III нпрх zu Mittag essen
наоколо нрч /наблизо) ringsum, in der
Nähe, in der Umgebung; - няма хлебар¬
ница in der Nähe gibt es keine Bäckerei
наопаки нрч 1. /за дреха) umgekehrt,
verkehrt, von links; обличам пуловера ~
den Pullover umgekehrt |o linksherum!
anziehen 2. /откъм обратната стра¬
на) verkehrt (herum); афишът е зале¬
пен ~ das Plakat ist verkehrt herum
aufgeklebt 3. /неправилноj falsch, mies,
schief; работата тръгна - die Sache lief
schief; всичко ми върви - alles läuft mies;
разбирам ШЦ - etw akk falsch verstehen
4 разг /на инат, напук) entgegen,
zuwider; говоря/приказвам нкм - jdm
v/idersprechen 5. разг /напротив, об¬
ратно! im Gegenteil; тъкмо - ganz im
Gegenteil
наострям neu ///, наостря св II-2.
I. npx 1. /изострям, наточвам) (zuj-
spitzen, schärfen, schleifen; ~ нож ein
Messer schleifen 2. /за животно)spitzen;
кучето наостри уши der Hund spitzte
die Ohren 3. прен, разг /насъсквам,
настройвам) aufhetzen, anstacheln; те
са го наострили срещу мене sie haben
ihn gegen mich aufgehetzt ► - уши die
Ohren spitzen IL рефл: ~ се против нкг
пречи разг jdm feindlich gesinnt werden,
gegen jdn feindselig werden
нападам псе ///, нападна св 1-4. Ш прх
1. /атакувам/ überfallen, angreifen; ~
противника den Gegner überfallen
2. спорт angreifen, attackieren 3. /пара¬
зити u dp.) befallen; нападнали са ни
мишки wir sind von Mäusen befallen
4. прен Iобвинявам, нахвърлям се) über
jdn herfallen, jdn angreifen; - нкг злобно
boshaft über jdn herfallen 5. прен /чувс¬
тва, мисли u dp.)befallen, überkommen;
нападна ме дрямка ein Nickerchen
überkam mich; нападнала ме е болест
von einer Krankheit befallen sein
нападател <-ят, -и> м, нападателна
<-ата, -и> ж 1. /който извършва на¬
падение) Angreifer(in) m/f) 2. спорт
Stürmer пх централен - Mittelstürmer
нападател!ен, -на, -но <-ни> прил
1. ПОРИ Angriffs-. Sturm- 2. tагресивен)
heftig, aggressiv, angriffslusüg; напада¬
телни думи aggressive Worte 3. спорт
Angriffs; нападателна линия Angriffs¬
kette f
нападателно нрч angriffslustig
нападйтелност <^‘та> ж без мн Aggres¬
sivität f, Angriffslust /
нападени1е <-я> cp 1. /'настъпление,
атака) Angriff т, Überfall т; предпри¬
емам - einen Angriff unternehmen
2. спорт Angriff т; играя в ~ im Angriff
spielen
нападк, а <-ата, -и> ж Anschuldigung /
Beschuldigung ß отправям нападки
Beschuldigungen aussprechen
напазарувам св III прх einkaufen
напалм <-ът> .и без мн хим, вог.н
Napalm п
напарфюмирам св III прх parfümieren
напасвам псе III, напасна св 1-4.10.
прх разг (съединявам) zusammensetzen;
/нагласявам) anpassen
напаст <-та> ж без мн Plage / Heim¬
suchung ß скакалците са голяма - die
Heuschrecken sind eine wahre Plage ►¬
божия Gottes Strafe /
напев I ен, -на, -но <-ни> прил melodisch,
klangvoll
напердашвам нсв ///, напердаша св
11-4.10. прх verprügeln; - нкг здраво jdm
eine Tracht Prügel verpassen
наперен, -а, -o <-и> прил (надменен)
aufgeblasen; (горд)stolz; (представите¬
лен) stattlich; наперена походка stolzer
Gang; - човек aufgeblasener Mensch
напечатвам нсв III, напечатам св III
прх drucken, veröffentlichen; информ
ausdrucken
напивам нсв ///, напйя св 1-5.1. L прх
1. (отпивам от нщ) an trinken 2, (пра¬
вя пиян) (be)trunken machen; това вино
ме папи dieser Wein hat mich trunken
gemacht II. рефл: ~ се 1. (пия до наси¬
та/ sich satt trinken, den Durst stillen;
напих се със студена вода ich habe den
Durst mit frischem Wasser gestillt 2. /ста¬
вам пиян) sich betrinken; напил се e
здравата er hat sich ganz schön betrunken;
- се като свиня sich vollsaufen lassen,
sich besaufen vulg
напикавам нсв III, напикая св 1-4. II.
L прх anpinkeln, bepissen vulg П. рефл:
~ се (попикавам се) die Hose nass
machen, in die Hose pinkeln; напипах се
от страх sich vor Angst in die Hose
gepinkelt haben; - се през нощта das
Bett nässen
напйпвам нсв III, напйпам св III прх
1. /намирам с пипане) ertasten 2. /сти¬
гам до същността на нщ) sich an etw
akk herantasten, aufspüren
напйрам нсв III, напра св 1-5.1. нпрх
1. /настъпвам със сила) drängen,
напйсвам
509
drücken; тълпата напира да влезе die
Menge drängte, um hinein zu kommen
2. прен (за чувство, желаниеj aufstei¬
gen, aufkommen; радост напира в гър¬
дите му in seiner Brust stieg Freude auf
напйсвам нсв III, напйша св 1-4.10. прх
1. (muuaj schreiben, aufschreiben; - док¬
лад einen Bericht schreiben; - писмо einen
Brief schreiben; - нщ на машина etw akk
auf Maschine schreiben; - нщ на ръка
etw akk von Hand (auf)schreiben; - си
домашното die Hausaufgaben machen
2. (произведение) schreiben, verfassen
напйтк I а оата, -и> ж Getränk n; безал¬
кохолни напитки alkoholfreie Getränke;
спиртни напитки alkoholische Getränke,
Spirituosen pl
напипам нсв III, напека св 1-4. I. прх
(нагрявам) erhitzen, braten; - си гърба
па слънце sich dat den Rücken in der
Sonne braten fam IL нпрх (за слънце)
glühen, sengen; слънцето напече здра¬
во die Sonne sengte stark IIL рефл: - се
(приличам се) sich lange sonnen; напе¬
кох се добре на слънце ich habe mich
richtig lange gesonnt
напйша св 1-4. IO. вж. написвам
напйя св 1-5.1. вж. напивам
наплашвам нсв III, наплаша св 11-2.1.
L прх verängstigen, jdm einen Schreck
einjagen II. рефл: - се einen Schreck be¬
kommen
наплашен, -a, -o <-и> прил verängstigt,
erschreckt
наплив <-ът> м без мн Andrang mr An¬
sturm rn Zufluss m; има голям - от
клиенти wir haben einen großen Andrang
von Kunden
наплйсквам нсв III, наплйскам св III
прх bespritzen, besprengen
наплювам нсв III, наплюя св 1-5.1. прх
(плюя върху нкг/нщ) anspucken, bespu¬
cken
наплюнчвам нсв ///, наплюнча св
11-4.10. прх mit Speichel anfeuchten; -
палец den Daumen mit Speichel anfeuchten
наплюсквам се нсв III, наплюскам се
св III нпрх разг sich dat den Bauch voll
schlagen fam
наплюя св 1-5.1. вж. наплювам
наплясквам нсв III, напляскам св III
прх jdn schlagen, jdm Schläge verabreichen
наподобявам нсв 111, наподобя св //-/.
I. прх (правя да прилича) nachahmen,
nachmachen П. (н)прх (приличам, по¬
добен съм) jdm/etw ähneln, jdm/etw
ähnlich sehen
направление
напоен, -а, -о <-и> прил getränkt
напойтел ен, -на, -но <-ни> прил Be¬
wässerung?-, bewässernd; - канал Be¬
wässerungskanal т
наполовйна нрч in Hälften, halb; разде-
лям/разрязвам - in Hälften aufteilen/
zerschneiden; намалявам - halbieren
напомнйтел1ен, -на, -но <-ни> прил
Mahn-, mahnend; напомнително писмо
Mahnbrief п% Mahnung /
напомням нсв III, напбмня св II-2.
(н)прх 1. /припомням. спомням) erin¬
nern; напомняш ми за баща ми du
erinnerst mich an meinen Vater; това ми
напомня миналото das erinnert mich an
die Vergangenheit 2. (подсещам) jdn an
etw akk erinnern; болестта напомни за
себе си die Krankheit meldet sich zurück;
напомни ми да му се обадя! erinnere
mich bitte daran, ihn anzurufen! 3. (напо¬
добявам) ähneln
напомнян le <-ия> cp Mahnung / Auffor
derung ß след повторно ~ nach zwei¬
maliger Aufforderung
напомпвам нсв III, напомпам св III
прх 1. (помпя колкопю е пеобходи-
мо) aufpumpen; - гумите на колата die
Autoreifen aufpumpen 2. прен, разг (нас¬
тройвам, надъхвам) aufstacheln, auf¬
hetzen
напор <-ът> м без ми 1. и прен (на¬
тиск) Druck т, (An)Drang т; - на вя¬
търа Windstoß т; под напора на чув¬
ствата unter dem Ansturm der Gefühle
2. tuxh Druck m
напорист, -a, -o <-и> прил energisch,
ehrgeizig; напориста натура eine ener¬
gische Natur, ein energisches Naturell
напорквам се нсв III, напоркам се св
III прх разг sich besaufen vulg, mehr als
ein Glas über den Durst trinken fam
напоследък нрч in letzter Zeit
напосоки нрч ziellos, aufs Geratewohl;
вървя - ziellos umherlaufen; казвам нщ
- etw akk aufs Geratewohl sagen
напоявам нсв III, напоя св 1I-I. L прх
1. (животно) tränken 2. (поливам) gie¬
ßen, bewässern; - нивите die Felder be¬
wässern; дъждът напои земята der
Regen tränkte die Erde П. рефл: ~ се
1. (c вода, влага) (sich) tränken, sich voll
saugen 2. (c миризма) aufsaugen, auf¬
nehmen
напр. съкр от например z. В.
направлени!е <-я> cp 1. (посока, на¬
сока) Richtung f; по всички направле¬
ния in allein) Richtungen 2. /течениеI
направлявам 5
Strömung/* литературно - Literaturströ¬
mung
направлявам псе /// прх 1. /насочвам)
lenken, steuern; - лодката das Boot steuern
2 (определям, ръководя} leiten, die
Richtung angeben
направо L ирч 1. /напред} geradeaus;
карам/движа се - geradeaus fahren/
gehen 2. (по най-късия път} direkt,
geradewegs; ще минем - wir gehen hier
direkt entlang 3. (дез отклонение. зао¬
бикаляне/ gerade, genau, direkt; отива¬
ме ~ у дома wir gehen direkt nach Hause;
попадам - в целта genau ins Ziel treffen
4. /непосредствено} unmittelbar, direkt;
получавам сведения - от източника
Informationen direkt von der Quelle be
ziehen 5. /без обмисляне или колеба¬
ние} schlankweg, direkt, ohne weiteres; -
му отказах ich habe ihm schlankweg
abgesagt 6. /без заобикалки. директ¬
но) direkt, klar und deutlich; да говорим
- reden wir klar und deutlich; пристъп¬
вам - към въпроса direkt zur Frage
kommen П. част 1. /без съмнение.
точно) geradezu, richtig; те - се нена¬
виждат sie hassen sich geradezu 2. /ви¬
сока степен) richtig, wahrlich; като чух
това, - полудях als ich das hörte, flippte
ich richtig aus
направям нсв Ul, направя са 11-2.
L прх 1. /изработвам) machen, anfer¬
tigen, einrichten; наблизо направиха ма¬
газин in der Nähe wurde ein Geschäft
eröffnet; направих снежен човек ich
habe einen Schneemann gemacht 2. (из¬
вършвам, осъществявам}machen, tun,
anstellen; добре направих, че... ich habe
gut daran getan, dass ...; какво толкова
съм направил? was hab’ ich denn an¬
gestellt?; направих глупост/грешка ich
habe eine Dummheit/einen Fehler gemacht;
направи крачка напред! mach einen
Schritt nach vorn!; направи ми място да
седна! mach (ein wenig) Platz, damit ich
mich setze!; направиха му инжекция
man gab ihm eine Spritze; направих пари
ich habe Geld gemacht; направих пред¬
ложение ich habe einen Vorschlag gemacht;
направихме събрание/конференцпя
wir haben eine Sitzung/Konferenz durch¬
geführt; нищо не съм направил ich hab’
ja gar nichts getan; хайде да направим
едни карти! spielen wir eine Runde Karten!
1 шодготвям, изготвям! machen,
^fertigen; направих план ich habe einen
Plan gemacht 4. /причинявам) machen,
напред
verursachen; виното ми направи петно
der Wein hat mir einen Fleck gemacht
5. /правя да стане някакъв) machen;
ти ме направи нещастен du hast mich
unglücklich gemacht; ще го направя луд!
den mache ich verrückt |o fertig]! 6. /пре¬
образувам. превръщам) machen, ver¬
wandeln; студът направи водата на лед
die Kälte machte das Wasser zu Fis 7. разг
/навършвам) vollenden; направил е
вече десет години er hat schon zehn Jahre
vollendet ►направих номер на нкг ich
habe jdm ein Schnippchen geschlagen;
направих си труда да ... ich habe mir die
Mühe gemacht etw akkm tun; направен
съм от друго тесто aus anderem Holz
geschnitzt sein II. рефл: ~ се (престру¬
вам се) so tun, als ob; направих се, че
не го виждам ich tat so, als ob ich ihn
nicht sehe
напраз|ен, -на, -но <-ни> прил 1. /без-
резултатеи. безполезен) vergeblich,
erfolglos; напразни усилия vergebliche
Mühe 2. (неоснователен) grundlos, un¬
berechtigt; напразна надежда unbe¬
rechtigte Hoffnung; - страх grundlose
Angst
Hanpä3HO нрч 1. /безрезултатно} ver¬
gebens, umsonst; всичко е - alles ist um¬
sonst 2. (неоснователно, безпричин¬
но) unbegründet, grundlos; - се притес¬
няваш du machst dir grundlos Sorgen
напращ|ял, -яла, -яло <-ели> прил
/гърди) drall; (бузи) prall
напрегна св 1-4.10. вж. напрягам
напрегнат, -а, -о <-и> прил angespannt,
zugespitzt; в напрегнато очакване in
angespannter Erwartung; напрегната си¬
туация eine angespannte Situation; c нап¬
регнато внимание mit angespannter |o
erhöhter] Aufmerksamkeit
напрегнато нрч angespannt
напрегнатост <-та> ж без мн Ange
spanntheit /
напред нрч 1. /в права посока) gerade¬
aus; гледам - geradeaus schauen; ляво-
то/дясното рамо ~! воен rechts/links
um!; пълен ~! мор volle Fahrt [о Volldampf]
voraus! 2. (към или в предната част
на нщ) nach vorn, vorwärts; излизам две
крачки - zwei Schritte nach vorn treten;
минете ~! gehen Sie nach vorn! 3. (за
бъдещ период) im Voraus; резервация
за дълго време - Reservierung für eine
längere Zeit im Voraus 4. обикн степе¬
нувано. разг (преди всички, първо)
zuerst, als erster; пристигнах най— ich
511
напълвам
напредвам
kam zuerst [о als erster) an 5. рап (за
часовник) Vorgehen; часовникът ми е
~ meine Uhr geht vor ►вървя - (прог¬
ресирам) Fortschritte machen, vorankom¬
men; крачка - ein Schritt voran; —назад
vor und zurück
напредвам нсв III, напредна св 1-4.10.
нпрх 1. (вървя напред) vorankommen,
fortschreiten; войските напредват die
Truppen kommen voran 2. прен (пости¬
гам напредък) einen Fortschritt machen,
vorwärts kommen 3. (време) voranschrei¬
ten; годините ми напредват meine Jahre
sind schon vorangeschritten
напреднал, -a, -o <-и> npiui fortgeschrit¬
ten; в напреднала възраст in fortge
schrittenem Alter; въпреки напредналия
час trotz der späten Stunde; напреднала
бременност fortgeschrittene Schwanger¬
schaft; напреднали страни fortgeschrit¬
tene Länder; напреднали ученици fortge¬
schrittene Schüler
напредък <-ът> м без мн Fortschritt т;
постигам - einen Fortschritt erzielen |о
erreichen)
напрежени|е <-я> cp 1. (състояние
на напрегнатост) Anspannung /,
Spannung f, Druck m; държа нкг в - jdn
in Spannung halten; живея в - in An¬
spannung leben; намирам се |или съм]
под - unter Druck stehen; не издържам
на напрежението dem Druck nicht
standhalten können 2. прен (изостре-
пост на конфликт) Spannung / поли¬
тическо - politische Spannung 3. ел.физ
Spannung ß високо/ниско - Hoch-/
Niedrigspannung; под - unter Spannung \o
Strom|; опасно! високо ~! Lebensgefahr!
Hochspannung!
напреч|ен, -на, -но <-ни> прил Quer-,
quer; напречна греда Querbalken т;
напречно сечение Querschnitt т
например нрч zum Beispiel
напролет нрч 1. (идната пролетI im
kommenden Frühling [<?Frühjahr| 2. (про¬
летно време) im Frühling |o Frühjahr)
напротив нрч im Gegenteil; (като от¬
говор) doch, тъкмо - ganz im Gegenteil;
нямаш ли кола? —! hast du kein Auto?
- doch!
напръсквам нсв ///, напръскам св III
прх bespritzen, besprühen
н^пръстни|к с-кът, -ци, бр: -ка>м /при
шиене), вот Fingerhut т
напрягам нсв III, напрегна се 1-4.10.
L прх anspannen, anstrengen, aufwenden;
- всички сили alle Kräfte anspannen; -
си паметта sein Gedächtnis anstrengen
II. рефл: ~ се 1. (полагам усилия, мъча
се) sich anstrengen, sich bemühen; - се да
си спомня шц sich angestrengt an etw akk
zu erinnern versuchen 2. (за части на
тялото) anspannen; мускулите му се
напрегнаха seine Muskeln spannten sich
an
напряко нрч 1. (напреки) quer zu +dat;
- на пътя quer zum Weg 2. (без заоби¬
каляне, направо) direkt, quer durch;
мпнахме - през гората wir sind quer
durch den Wald gegangen
напсувам св III (н)прх jdn beschimpfen,
auf jdn fluchen
напудрям нсв ///, напудря св II-2. прх
pudern; - си лицето sich dat das Gesicht
pudern
напук нрч разг zum Trotz; правя шц ~
на нкг etw akk jdm zum Trotz machen
напукан, -a, -o <-и> прил 1. (който е
с пукнатиниI rissig, angeschlagen; напу¬
кана мазилка rissiger Putz; напукани
яйца angeschlagene Hier 2. (за кожа и
dp.) rissig, rau, spröde
напуквам нсв ///, напукам св IIII. прх
(направим пукнатина/ Risse verursachen
П. рефл: - се Risse bekommen, rissig
werden; от сушата земята се е напука¬
ла von der Dürre ist die Erde rissig geworden
напускам нсв ///, напусна св 1-4.10.
прх 1. (излизам, оставям) verlassen; ~
дома си sein Heim verlassen; - играта
das Spiel verlassen, aus dem Spiel ausfallen;
- семейството си seine Familie verlassen;
- стаята das Zimmer verlassen; - стра¬
ната das Land verlassen; параходът на¬
пуска пристанището das Schiff verlässt
den Hafen 2. (работа) kündigen; - ра¬
бота die Arbeitsstelle kündigen 3. (за чув¬
ство, състояние u dp. i verlassen, in Ruhe
lassen; силите ме напуснаха die Kräfte
verließen mich; тази мисъл не ме на¬
пуска dieser Gedanke lässt mir keine Ruhe
напушен, -a, -o <-и> прил разг (сър¬
дит) böse, aufgebracht
напъвам нсв ///, напъна св 1-4.10.
I. прх anstrengen, anspannen; ~ си мозъ¬
ка seinen Kopf anstrengen II. рефл: ~ се
(напрягам се) sich anstrengen, sich
bemühen; ~ се да си спомня шц sich
angestrengt an etw akk zu erinnern
versuchen
напълвам нсв ///, напълня се 11-2.
L прх füllen, auffüllen; - чашата c чай
die Tasse mit Tee füllen; - багажника c
куфари den Kofferraum mit Koffern füllen;
напълнея
512
димът напълни стаята der Qualm füllte
das Zimmer гаиднте npen, шег sich
dat die Hosen voll machen II. рефл: ~ се
[изпълвам сеI sich füllen; къщата се
напълни с деца das Haus füllte sich mit
Kindern; очите ми се напълниха със
сълзи meine Augen füllten sich mit Tränen
»»напълва ми се душата [или сърце¬
то] das lässt mein Herz höher schlagen
напълнея ce 1-5.1. еж. напълнявам
напълно нрч vollkommen, ganz, durchaus;
- готов vollkommen fertig; - е възмож¬
но das ist durchaus möglich
напълнявам псе III, напълнея се 1-5.1.
ппрх zunehmen
напън <-ът, -и, бр: -а> .1/ 1. [напор,
натиск} Druck т, Drang т 2. Iусилие,
напрежение} Anstrengung J Anspannung
f; [ризко) Ruck т, Stoß т; с един - mit
einem Ruck 3. разг [спазъм! Krampf т;
(контракция! Wehe / Anspannung /
напъна се 1-4. Н). еж. напъвам
напътвам псе III, напътя се /1-2. прх
belehren, anweisen
напътствам псе III прх anleiten, belehren,
anweisen; ~ нкг за нщ /предупрежда¬
вам! jdn zu etw dat anhalten
напътстви1е оя> cp Anweisung /
напъхвам псе II/, напъхам св IIII. прх
stecken, stopfen; - ръце в джобовете
die Hände in die Hosentaschen stecken ►¬
в миша дупка нкг jdn ins Bockshorn jagen
П. рефл: - се /влизам, вмъквам се)
(hinein)kriechen, sich in etw akk (hinein)-
zwängen
нар1 снарът, нарове, бр: нара> м ьот
1. A)7vwr>/Granat(apfel|baum т2. (плод)
Granatapfel т
нар2 снарът, нарове, бр: нара> м [лег¬
ло! Pritsche /
наравно нрч 1. (на една линия! auf
gleicher Höhe, mit gleicher Geschwindigkeit;
движа се - c нкг sich auf gleicher Höhe
|o im gleichen Tempo] mit jdm bewegen
2. /равностойно, еднакво!gleichwertig,
gleich; ще делим - wir teilen in gleiche
Teile 3. спои* unentschieden; мачът/
срещата завърши - das Spiel/die Be¬
gegnung endete unentschieden
наранявам нсв III, нараня ce JI-I.
Lnpx 1. [ранявам)verletzen, verwunden
Z npen (обиждам, оскърбявам) ver¬
letzen. kränken IL рефл: ~ ce 1. (покри¬
вам се c рани) sich verletzen, sich dat
weh tun; краката ми се нараниха ich
habe mir die Beine verletzt 2. npen [зася¬
гам n.'/sich gekränkt fühlen, beleidigt sein
нареждам
нараствам нсв III, нарасна се 1-4.10.
нпрх [па обем! anwachsen, zunehmen;
[на дължина/ länger werden; [па висо¬
чина: човек/ größer werden; дните за¬
почват да нарастват die Tage werden
länger; шумът в залата нарасна der
Lärm im Saal nahm zu
наргиле <-та> cp Wasserpfeife /
наред нрч 1. (поред, последователно!
nacheinander, der Reihe nach, durchweg;
ръкувам се c всички ~ allen nacheinander
die Hand schütteln; чета всичко -
durchweg alles lesen 2. [едновременно,
заедно! gleichzeitig, neben +dat; - c това
gleichzeitig damit 3. [в продължение на)
nacheinander, hintereinander; дни - einige
Tage hintereinander, tagelang 4. [добре,
както трябва/ in Ordnung, okay; всич¬
ко e - alles ist in Ordnung; - съм okay
sein 5. c отрицание, разг [ненормален
съх1! не съм - nicht ganz dicht sein fam;
той не e ~ er hat nicht alle Tassen im
Schrank fam
наредб!а <-ата, -и>ж l. (разпорежда¬
не/ Verordnung / Verfügung f; издавам -
eine Verordnung herausgeben; изпълня¬
вам - eine Verordnung erfüllen 2. ioi»
Verordnung fi ~ за приложение на за¬
кон Durchführungsverordnung eines
Gesetzes 3. [на жилище) Einrichtung /
наредя св 11-1. прх вж. нареждам
нарежа св 1-4.10. вж. нарязвам
нареждам нсв III, наредя св //-/.
I. прх I. (подреждам!ordnen, (zurecht)-
legen, (ein)richten; ~ витрина ein Schau¬
fenster dekorieren; - пасианс eine Patience
legen; - по азбучен ред in alphabetischer
Reihenfolge ordnen; - по височина nach
der Größe ordnen 2. (разтребвам/
aufräumen 3. (разпореждам, заповя¬
дам! verordnen, anordnen; лекарят на¬
реди да не пуша der Arzt hat mir an¬
geordnet nicht zu rauchen 4. разг [уреж¬
дам, нагласявам) (ein)richten, einrenken;
наредихме работата wir haben die Sache
irgendwie eingerichtet 5. npen, ирон, разг
(причинявам нкм неприятности)
добре го наредих ich hab’s ihm tüchtig
gegeben П. рефл: - се 1. (на опашка/
sich anstellen; - се на опашка за нщ sich
nach etw dat anstellen 2. (класация!
belegen; - се на първо място в класи¬
рането den ersten Platz belegen 3. разг
(уреждам се, устройвам се) sich ein¬
richten; всичко ще се нареди alles wird
sich noch einrenken; - се в живота sich
dat das Leben einrichten, sein Schäfchen
нареждане 513 HapyuiäeaM
ins Trockene bringen 4. пран, крои, разг
(изпадам в затруднено положение) in
eine heikJe Situation geraten, sich dat etw
akk einbrocken; добре се наредих! da
habe ich mir ja was Schönes eingebrockt!
нареждан le <-ия> cp (действие, запо¬
вед, разпореждане) Anordnung/ Anwei¬
sung f; по - на auf Anordnung von +dat;
до второ - bis auf weitere Anweisungen;
издавам - Anordnungen erlassen; изпъл¬
нявам нареждания Anweisungen folgen
нарез <-ът, -и, 6p: -a> м texh (резба)
Gewinde n; (продълговат) Kerbe /
нарека cg 1-4. еж. наричам
наречи!е1 <-я> q? (говор, диалект)
Mundart / Dialekt т
наречи!е2 <-я> ср линг Adverb п; ~ за
време Zeitadverb, Temporaladverb
нарисувам св 111 прх (графика) zeich¬
nen; (живопис) malen; - портрет на нкг
ein Porträt von jdm malen |o zeichnen)
нарицател|ен, -на, -но <-ни> прил
1. линг Gattungs ; съществително нари¬
цателно име Gattungsname т 2. (ти¬
пичен\ пословичен)bezeichnend, typisch
нарйчам нсв III, нарека св 1-4. I. прх
I, (давам име) (be)nennen; нарекохме
детето на името на дядо му wir nannten
das Kind nach dem Großvater 2, (назова¬
вам) nennen; - нещата със собствени¬
те им имена die Dinge beim Namen nen¬
nen 3. (определям) bezeichnen, nennen;
- нкг глупак jdn einen Dummkopf nennen
4 (предназначавам) |vor)bestimmen;
този подарък е наречен за тебе dieses
Geschenk ist für dich (vor)bestimmt
II. рефл: ~ се 1. (казвам се) sich nennen,
heißen 2. (заслужавам името си)
nennen; ето това се нарича хубав филм
also das nenne ich einen guten Film ► така
нареченият der sogenannte
наркобарон <-ът, -и> м Drogenboss т
наркобизнес <-ът> м без мн Drogen¬
handel т, Drogengeschäft п
наркобос <-ът, юве> Drogenboss т,
Drogenhändler т
наркодилър <-ът, -и> м Dealer т
наркодистрибутор <-ът, -и> м Drogen
händler т
наркодолари <-те> мн Drogengelder npl
наркоза <-та> ж без мн мгд Narkose /
под ~ unter Narkose
наркокомун!а <-ата, -и> ж Kommune /
zur Heilung von Rauschgiftsüchtigen
наркоман <-ът, -и> w, наркоманиIа
<-ата, -и> ж Drogensüchtige^] f(m),
Rauschgiftsüchtige!г)f/m), Fixer(in) m(f)fam
наркомани я <-ята, -и> ж Drogenab¬
hängigkeit / Drogensucht /
наркомафи я <-ята, -и> ж Drogenma¬
fia/
наркопласьор <-ът, -и> .и Dealer т,
Drogenhändler т
наркосредй мн Drogenszene / ohne pl
наркотй I к <-кът, -ци, бр: -ка> м Rausch¬
et п, Droge f, пристрастен съм към
наркотици drogenabhängig sein; употре¬
бявам наркотици Rauschgift nehmen
наркотйч!ен, -на, -но <-ни> прил
Rauschgift-; наркотични вещества
Rauschgifte npl
народ <-ът, -и, бр: -а> м 1. (народ¬
ност, нация) Volk п; с подкрепата на
народа mit der Unterstützung des Volkes;
човек от народа ein Mann aus dem Volke
2. (множество хора) Leute pl, Menschen
р1;ш улицата има много - auf der Straße
sind viele Leute |o Menschen|
народ 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (на¬
ционален) Volks-, National-; Българска
народна банка Bulgarische Nationalbank;
Народна библиотека Nationaibibliothek
/2. (фолклорен) Volks-, volkstümlich; на¬
родна музика Volksmusik f, народна
носия Volkstracht / ►народна медици¬
на Volksheilkunde / ~ представител
полит Abgeordnete(r) f(m); Народно
събрание поли г Volksversammlung//^
bulgarische Parlament); пося се като
народна песен ирон kaum vom Fleck |о
von der Stelle] kommen
народност <-та, -и> ж 1. (пациоиал-
ност) Nationalität /българин съм по -
bulgarische Nationalität haben 2. (народ¬
на самобитност) Volkstümlichkeit /
3. (етнос/ Nation / Volksgruppe /
народност ен, -на, -но <-ни> прил
national, volkstümlich
нарочно нрч 1. (специално) speziell,
besonders, eigens (für den Zweck); казах
му - да ... ich habe ihm speziell |o extra]
gesagt, er soll - дойдох тук ich bin
eigens für den Zweck hierher gekommen
2. (умишлено) absichtlich; направих го
- das habe ich absichtlich gemacht; не беше
- es war nicht böse gemeint
наругавам нсв IIP наругая св 1-4,11.
прх beschimpfen
нарушавам нсв III, наруша св II-4. прх
1. (прекъсвам) brechen; (смущавам)
stören; - мълчанието das Schweigen
brechen; - спокойствието на нкг jds
Ruhe Stören 2. /престъпвам, не спаз¬
вам) verletzen, verstoßen gegen +akk,
514
насйлствен
нарушение
brechen; - закона gegen das Gesetz ver¬
stoßen; ~ границата die Grenze verletzen;
~ клетва einen Eid brechen; - обещани¬
ето си sein Versprechen brechen; - об¬
ществения ред gegen die öffentliche
Ordnung verstoßen
нарушени le оя> cp l. /прекъсване.
смущаване/ Störung ß ~ на спокойст¬
вието Ruhestörung 2. /престъпване, не¬
спазване) Verletzung / Verstoß m; ~ на
договор Vertragsverletzung; - па закона
Gesetzesverletzung
нарушител <-ят, -и>иг, нарушйтелк!а
оата, -и> ж Verletzer(in) miß, Über¬
treter! in) miß; нарушителите се глобя¬
ват auf die Verletzer entfällt eine Geldstrafe
нарцис <-ът, -и, 6p: -a> м 1. ьот Narzisse
/2. прен (самовлюбен човек/ Narziss
rr\ selbstherrlicher Mensch
нарцисйз1ъм <-мът> м без мн, книж
Narzissmus т
наръгвам псе ///, наръгам св III прх
/намушвам/ erstechen; - нкг с нож jdn
mit einem Messer erstechen
наръч <-ът, -и, бр: -а> м Bündel п; -
съчки/дърва Reisig-/Holzbündel
наръчни 1к окът, -ци, бр: -ка> м Hand
buch п; - по управление лдм Handbuch
der Verwaltung; строителен - Handbuch
des Bauwesens
наряд <-ът, -и, бр: -а> м вопн Dienst т,
Wache /
нарязвам псе ///, нарежа св 1-4.10.
I. прх 1. /на части/ (zer)schneiden, auf¬
schneiden; - хляб das Brot zerschneiden
2 разг lпорязвам/ sich dat in + akk
schneiden; нарязах си пръстите c този
нож ich habe mir mit diesem Messer in die
Finger geschnitten ► - нкг като кисела
краставица jdm eine Standpauke verpassen
IL рефл: - се разг (напивам се) sich
betrinken
нас мест лич I л., мн вин от ние uns;
виждат - man sieht uns; на - дат от
inie uns; дават на - man gibt uns
насаждам нсв ///, насадя св //-/.
I. прх 1. (посаждам/ anpflanzen, anbauen
2 прен Iразпространявам, внедря¬
вам/ verbreiten, jdn zu etw dat anhalten,
anerziehen; - заблуди Irrglauben verbrei¬
ten; - навици у дете ein Kind zu bestimm¬
ten Gewohnheiten anhalten ►- икг на
пачи яйца jdn in Teufels Küche bringen
П. рефл: - се разг 1. (настанявам се,
разполагам се/ sich einrichten, es sich
dat gemütlich machen 2. прен (попадам
в неудобно положениеГт eine peinliche
Lage geraten
насаждени!е <-я> cp Anpflanzung ß
(landwirtschaftliche) Kultur; трайни на¬
саждения Dauerkulturen ßpl
насам ирч 1. (за посока/ hierher, heran;
когато имаш път ~ wenn du mal hierher
kommst |o hier vorbeikommst|; no-~ näher
heran 2. (за време/ seit; оттогава ~
seitdem ►—натам hin und her
насаме нрч allein; (на четири очи) unter
vier Augen; говорим си - unter vier Augen
sprechen; среща - eine Verabredung unter
vier Augen
насапунйсвам нсв III, насапунйсам св
III прх einseifen
насеком1о ои> ср зоол Insekt п; вред¬
ни насекоми schädliche Insekten, Schäd¬
linge mpl
населен, -а, -о ои> прил (къдепю
живее някой/ Wohn-, bewohnt; (има
население! besiedelt, bevölkert; гъсто/
слабо населени територии dicht/
schwach besiedeltes Gebiet; населено
място Wohnort т
населени!е <-я> cp Bevölkerung ß ме¬
стно - einheimische Bevölkerung; пре¬
брояване на населението Bevölkerungs
auszählung /
населявам нсв ///, населя св 11-2. прх
bevölkern, besiedeln; гъсто/рядко насе¬
лен съм dicht/dünn bevölkert sein
насера св 1-4J0. вж. насирам
наейла нрч gewaltsam, unfreiwillig; - ме
докараха тук ich wurde gewaltsam hierher
gebracht ►- хубост не става mit Gewalt
erreicht man nichts
наейлвам нсв ///, наейля св II-2. I. прх
1. (заставям, принуждавам/ zwingen,
nötigen; - нкг да направи нщ jdn zu etw
dat zwingen 2. (отварям със сила)
aufbrechen; - ключалката das Türschloss
aufbrechen 3. (изнасилвам) vergewaltigen
П. рефл: ~ се (правя усилие над себе
си/sich zu etw da/zwingen [odurchringenj;
насилих се да се усмихна ich zwang
mich zu einem Lächeln
наейли le <-я> cp Gewalt /упражнявам
\или извършвам) - над нкг Gewalt gegen
jdn anwenden \o gebrauchen); физическо
- Gewalttätigkeit /
насйлни|к окът, -ци> м, насйлниц|а
оата, -и> ж Gewalttäter!in) m(f)
насйлническIи, -а, -о <-и> прил
gewalttätig
насйлствен, -а, -о ои> прил Gewalt-,
gewaltsam; насилствени мерки Gewalt¬
maßnahmen fplнасилствена смърт
насйлп
515
насбка
gewaltsamer Tod
насйлп св 11-2. вж. насилвам
насип <-ът, -и, бр: -а> м 1. /от пръст)
Wall ту Damm т; железопътен - Eisen¬
bahndamm 2. (във вода) пясъчен - Sand¬
bank /
насйп ен, -на, -но <-ни> прил lose,
schütt; в насипно състояние in losem
Zustand
насйрам нсв 111, насера св 1-4.10. вулг
I. нпрх bescheißen vulg, vollscheißen vulg
П- рефл: - се (посирам се) in die Hose
scheißen
насйта ж без мн в съчет. до - nach
Herzenslust; ям до - sich satt essen, sich
voll fressen fam
насйтен, -a, -o <-и> прил 1. (за цвят)
satt, kräftig 2. (изпълнен c нщ) erfüllt,
gesättigt; въздух, - c благоухание mit
feinen Düften erfüllte Luft 3. хим (за
разтвор) (an)gesättigt; наситени въгле¬
водороди gesättigte Kohlenwasserstoffe
насйтеност <-та> ж без мн 1. (на цвят)
Intensität /2. хим Sättigung / Satura¬
tion /
наейчам нсв III, насека св 1-2.1. прх
(отсичам) abhauen; (нацепвам) hacken,
zerkleinern; (дърва) schlagen
наейщам нсв III, наейтя св 11-2. L прх
1. (засищам/ sättigen, anreichern; - па¬
зара със стоки den Markt mit Waren
sättigen 2. хим (an)sättigen; - валенция
eine Valenz sättigen; - разтвор eine Lösung
ansättigen II. рефл: ~ се 1. (засищам се)
sich sättigen, sich satt essen 2. прен (за¬
доволявам нуждите и желанията си)
etw gen überdrüssig sein; наситих се на
пътувалия ich bin der Reisen überdrüssig
geworden 3. (пропивам се от нщ) er¬
füllen, tränken; въздухът се насити с
аромат die Luft erfüllte sich mit Düften
наскоро нрч 1. (заминало) vor Kurzem,
kürzlich; - го срещнах ich habe ihn
kürzlich getroffen 2. (за бъдеще) dem¬
nächst, bald; - ще заминавам ich verreise
demnächst
наскърбявам нсв 111, наскърбя св Il-L
I. прх (обиждам) beleidigen, kränken; (на-
тъжавам) betrüben П. рефл: ~ се ge¬
kränkt sein; (натъжавам се) traurig sein
наслад!а <-ата, -и> ж 1. само ед (нас¬
лаждаше /Genuss m, Freude/Vergnügen
п; доставям ~ на икг jdm ein Vergnügen
bereiten 2. само мн (плътски удо¬
волствия) Lust /
наслаждавам се псе ///, насладя се
св 11-1. нпрх genießen; - се на гледката
die Aussicht genießen
насл&дни!к с-кът, -ци> м, наслед¬
ника <-ата, -и>ж 1. (на имущество}
Erbe mf Erbin f; - на имот Erbe von Grund¬
besitz; пряк - direkter Erbe 2. разг (дете)
Nachkomme m, Nachkommenschaft /роди
им се - sie haben jetzt Nachkommenschaft
3. (приемник) Nachfolger(in) m(f); - на
нечие дело der Nachfolger von jds Werk
наследодател <-ят, -и> м, наследода¬
тели! а <-ата, -и> ж юр Erblasser(in) m(ß
наследствен, -а, -о <-и> прил Erb ,
erblich; наследствени белези erbliche
Merkmale; наследствена болест Erb¬
krankheit /
наследственост <-та> ж без мн I. ииол
Erblichkeit /2. (особености, предава¬
ни от родителите) Vererbung /
наследств|о <-а> cp 1. (имот) Erbe п,
Nachlass т, Hinterlassenschaft / получа¬
вам - ein Erbe erhalten Z (право на
наследяване) Erbrecht п; лишавам от -
enterben; оставям в - ein Erbe hinter
lassen; по - nach dem Erbrecht; преда¬
вам по ~ vererben; получавам ищ в -
etw akk als Erbe erhalten 3. (културни
придобивки) (kulturelles) Erbe n 4. (за¬
варено положение) Hinterlassenschaft /
Erbe n; ~ от миналото eine Hinterlassen¬
schaft der Vergangenheit
наследявам нсв III, наследя св II-1.
прх 1. (получавам като наследство)
erben, ein Erbe erhalten 2. (продължа¬
вам дело) jds Nachfolger werden; - икг
в службата jds Nachfolger im Job werden
3. (черти, характер) erben, etw akk
von jdm haben fam
наследяване cp без мн Erbfolge /право
па - Erbrecht n
наслов <-ът, -и, бр: -а> м Titel т, Motto
п; под - unter dem Motto
наслоявам нсв III, наслоя св II-12.
I. прх (напластявам) ablagern, schichten,
absetzen П. рефл: - сс (на пластове)
sich ablagern, sich schichten, sich absetzen
наслука, наслуки нрч aufs Geratewohl,
ziellos; стрелям ~ ziellos schießen; отва¬
рям книгата - das Buch aufs Geratewohl
öffnen
насмалко нрч разг um ein Haar, knapp
насмешк1а <-ата, -и> ж Spott т; с - mit
Spott
насмешлйв, -а, -о <-и> прил spöttisch
насмешлйво нрч spöttisch
HacÖKla <-ата, -и> ж 1. /направление
на развитие, дейност) Richtung f
Tendenz /2. (указание, напътствие)
насочвам
516
настбйчив
Anweisung f, Anleitung ß давам насоки
на нкг jdn unterweisen
насочвам нсв ///, насоча св 11-4.10.
I. прх 1. (обръщам юум нщ) auf etw akk
richten; - прожектора към сцената den
Scheinwerfer auf die Bühne richten 2. (дви¬
жещ се обект) lenken, führen; - колата
към отбивната das Auto zur Ausfahrt
lenken 3. /упътвам) den Weg |o die
Richtung) zeigen; насочете ме към
най-близката спирка! zeigen Sie mir bitte
den Weg zur nächsten Haltestelle! 4. npeu
(ръководя, направлявам) raten, (zu)-
lenken; - разговора към някаква тема
das Gespräch auf ein Thema lenken; той
ме насочи да следвам er hat mir zum
Studium geraten 5. (съсредоточавам,
обръщам) richten; - вниманието/сили-
те си към нщ seine Aufmerksamkeit/
Kräfte auf etw akk richten П. рефл: ~ се
1. /отправям се, тръгвам) ~ се към
sich begeben nach +dat, sich richten nach
+dat; самолетът се насочи на запад
das Flugzeug richtete sich nach Westen
2 /ориентирам се) sich auf etw akk
richten, sich etw dat zuwenden; разгово¬
рът се насочи към политиката das
Gespräch wendete sich der Politik zu
насочен, -а, ю <-и> прил gerichtet,
gezielt, zielgerichtet; c ~ пистолет mit
vorgehaltener Pistole
наспйвам се псе III, наспя се св 11-4.9.
нпрх (sich) ausschlafen
насред предл 1. /за място) inmitten
+gen, mitten in +dat; ~ пътя inmitten des
Weges 2. /за време) mitten in +dat; -
зима mitten im Winter
насреща нрч 1. (за място) gegenüber,
drüben; - има магазин gegenüber ist ein
Geschäft 2. (за посока) +dat entgegen;
тръгнах - му ich ging ihm entgegen ►аз
съм - ich bin für dich da; излизам нкм
- sich jdm gegenüberstellen
наср&щ!ен. -на, -но <-ни> прил 1. /от¬
срещен ) gegenüberliegend; в насрещния
магазин im gegenüberliegenden Geschäft
2 (който се движи срещу нкг/нщ)
Gegen-, entgegenkommend; - вятър
Gegenwind т 3. /противоположен)
Gegen-, entgegengesetzt; - нск Gegenkla¬
ge /
насрочвам нсв III, наербча св 11-4.10.
прх ansetzen, den Zeitpunkt bestimmen,
anberaumen; делото е насрочено за
пторник das Verfahren ist auf Dienstag
angesetzt; ~ събрание eine Versammlung
anberaumen
наставам neu III, настана си 1-4.10.
нпрх (настъпвамj sich einstellen,
(auf)kommen, werden; настана мълча¬
ние Schweigen stellte sich ein; настана
нощ es wurde Nacht
наставк1а <-ата, -и> ж 1. тихи Aufsatz
т; тръбна - Rohraufsatz 2. линг Suffix п
наставлениI е <-я> cp 1. /поучение, на¬
пътствиеI Anweisung / Belehrung /
2. обикн ми (указания, инструкции)
Unterweisung f, Anleitung ß давам нас¬
тавления на нкг за нщ jdm Unterweisun¬
gen über etw akk geben
наставлявам нсв III прх belehren
наставни|к <-кът, -ци> м, наставнич-
к I а <-ата, -и> ж Erzieher(in) m(f), Leh¬
rerl in) m(f)
настанявам нсв III, настаня св //-/.
1. прх 1. (в стая, жилище и под.) un¬
terbringen, einquartieren, einrichten; на¬
станихме гостите на горния етаж wir
brachten die Gäste im Obergeschoss unter
2. (разполагам, намествам)setzen, plat¬
zieren; настанихме гостенката до ка¬
мината wir setzten unseren Gast an den
Kamin П. рефл: - се 1. (отсядам) sich
einquartieren, Unterkunft finden; наста¬
нихме се в хотела wir quartierten uns im
Hotel ein 2. (разполагам се) sich einrich¬
ten, es sich dat bequem machen; настане¬
те се удобно! machen Sie es sich bequem!
настивам нсв III, настина св 1-4.10.
нпрх sich erkälten
настигам нсв III, настигна св 1-4.10.
прх 1. (догонвам) einholen, nachkom¬
men; вървете, аз ще ви - geht nur, ich
komme nach 2. (по ръст) einholen; си¬
нът вече настигна баща сн der Sohn
hat den Vater in der Größe schon eingeholt
3. (сварвам, сполетявам) einholen,
heimsuchen; настигна ни беда ein
Unglück hat uns heimgesucht; настигна
ни буря ein Sturm holte uns ein
настйлк|а <-ата, -и> ж Belag т, Schicht
ß асфалтова - Asphaltbelag; подови
настилки Bodenbeläge; пътна - Straßen¬
belag
настйна св 1-4.10. вж. настивам
настйнк|а <-ата, -и> ж Erkältung /
настойни к <-кът, -ци> м, настййниц а
<-ата, -и> ж Erziehungsberechügte(r)//'m/,
Vormund т
настойничество ср без мн Vormundschaft
/•поставям нкг под - jdn unter Vormund¬
schaft stellen
настбйчив, -а, -о <-и> прил 1. (упо¬
рит) beharrlich, hartnäckig; -- началник
настойчиво
517
настъпвам
beharrlicher Vorgesetzter 2. (наложите¬
лен) eindringlich; настойчива молба
eindringliche Bitte
настойчиво нрн beharrlich, hartnäckig,
unentwegt; преследвам - нкг jdn unent¬
wegt verfolgen
настоя Iен, -на, -но <-ни> прил 1. [пред¬
назначен за маса) Tisch-; настолна
лампа Tischlampe/2. (наръчен)einschlä¬
gig; настолна книга einschlägiges Buch
► ~ компютър Bürocomputer т
настоявам нсв ///, настоя св I1-4.10.
нпрх bestehen auf +dat, beharren auf +dat;
- да се направи проверка darauf
bestehen, dass eine Kontrolle vorgenommen
wird; - за отговор auf einer Antwort
bestehen; - на своето auf seiner Meinung
beharren
настоятел <-ят, -и> м, настоятел ка
<-ата, -и> ж Vorsteher(in) m(ft; учили¬
щен - Schulvorsteher; църковен -
Kirchenvorsteher
настоятел 1ен, -на, -но <-ни> прил
1. (настойчив) beharrlich, hartnäckig,
nachdrücklich; - клиент beharrlicher Kun¬
de; настоятелна покана nachdrückliche
Einladung 2. (неотложен) dringend
настоятелно нрч beharrlich, hartnäckig,
nachdrücklich; - ме канят ich wurde
nachdrücklich eingeladen
настоятелств|о <-a> cp Vorstand m;
училищно - Schulvorstand
настоящ, -a, -o <-и> прил 1. (сегашен)
gegenwärtig, jetzig, derzeitig; в настоя¬
щия момент im jetzigen Moment; нас¬
тоящи задачи gegenwärtige Aufgaben
2, (този, даденият)dieser, vorliegender;
настоящото писмо der vorliegende Brief
настояще cp без мн Gegenwart /
настрана нрч beiseite, zur Seite, abseits
►държа - нкг jdn abseits [<9 fern) halten;
държа cc - sich abseits halten; оставям
- (преставам да се занимавам) beiseite
legen; (не вземам предвид) beiseite lassen;
слагам някой лев - etwas Geld beiseite
(с> zur Seite) legen; шегата ~ Spaß beiseite
настрани нрч вж. настрана
настроен, -а, -о <-и> прил 1. (който
има готовност, нагласа) eingestimmt;
- съм за нщ zu etw dat aufgelegt \o
gelaunt] sein 2. u mxi-i eingestellt 3. (раз¬
положен) eingenommen; добре/зле ~
съм към нкг jdm gut/schlecht gesinnt
sein, gut/schlecht auf jdn zu sprechen sein
4. (за музикален инструмент)gestimmt
настроени!е <-н> cp I. (психическо
състояние, разположение) Stimmung
/ Laune f; (желание) Lust ß в добро/
лошо - съм gute/schlechte Laune haben;
не съм в - за nicht in Laune sein [o keine
Lust haben) zu +inß нямам - nicht in
Stimmung sein; това ми разваш наст¬
роението das hat mir die Laune verdorben;
тя е на настроения sie hat so ihre Launen
2. обикн мн (отношение) Einstellung/'
създавам настроения срещу нкг/нщ
gegen jdn/etw Stimmung machen
настройвам нсв III, настроя св 11-4.9,
L прх 1. муз. техн einstellen, justieren,
stimmen 2. [довеждам в настроение)
in Stimmung bringen \о versetzen); - икг
за шц jdn in die Stimmung zu etw dat
versetzen 3. (враждебно) aufhetzen; те
настройват всички срещу нас sie hetzen
alle gegen uns auf П. рефл: - се 1. (при¬
добивам настроение) ~ се за пщ sich
auf etw akk einstellen, zu etw dat gelaunt
sein; настроил съм се за разходка ich
habe mich auf einen Spaziergang eingestellt
2. (враждебно) voreingenommen sein; -
се срещу \imu против) нкг/киц gegen
jdn/etw voreingenommen sein
настройк1а <-ата, -и> j/ггехн Einstellung
ß ~ на обектив в дълбочина фото
Tiefenschärfe /
настръхвам нсв ///, настръхна св
1-4.10. нпрх 1. (за коса, косми и др.)
zu Berge stehen, sich sträuben 2. (човек}
eine Gänsehaut bekommen; настръхнах
от студ ich habe von der Kälte eine
Gänsehaut bekommen 3. (животно) sich
sträuben 4. прен (изпадам в страх,
ужас) (er)schaudern vor + dat, sich dat
grauen; - при тази мисъл es graut mir
schon bei dem Gedanken, bei diesem
Gedanken sträuben sich mir die Haare
5. прен (настройвам се враждебно}
feindselig sein, Wut gegen jdn hegen; це¬
лият град е настръхнал срещу крад¬
ците die ganze Stadt hegt Wut gegen die
Diebe ► настръхва ми косата mir stehen
die Haare zu Berge
настръхнал, -a, -o <-и> прил 1. (коса,
косми и dp.) gesträubt, zu Berge stehend
2. (човек} frierend, mit einer Gänsehaut
3. (животно} mit gesträubtem Fell
4. прен /настроен враждебно) aufge
bracht, zornig
настъпвам1 нсв III, настъпя св II-2.
прх auf den Fuß treten; настъпиха ме в
трамвая man hat mir in der Straßenbahn
auf den Fuß getreten ►- нкг по мазола
прен jdn aufs Hühnerauge treten
настъпвам2 нсв III, настъпя св II-2.
настъпвам 518 натоварвам
нпрх anbrechen, sich breit machen, sich
einstellen; настъпи нощ die Nacht brach
an; o залата настъпи тишина im Saal
machte sich Stille breit; настъпи промя¬
на в плановете in den Plänen ist eine
Veränderung eingetreten
настъпвам* псе ///, настъпя св 11-2.
нпрх попи vormarschieren, angreifen;
войската настъпва към противника
die Truppen marschieren gegen den Feind
vor
настъпление <-я> cp u npen uoeh
Angriff m, Vormarsch m; в - in Angriff
настървен, -a, -o <-и> прал 1. (ярос¬
тен/ rasend 2. (насъскай) aufgehetzt
3. (със силно желание/ - съм за нщ
scharf sein auf etw akk
настървение cp без мн 1. (ожесточе¬
ние/ Wut / 2. (голямо желание/ Be¬
geisterung/ Gier / ►преследвам ищ с ~
auf er// akk scharf sein; работя c - mit
voller Hingabe arbeiten
настъргвам аса III, настържа се 1-4.10.
прх 1. готи reiben; ~ кашкавал върху
спагетите Käse auf die Spaghetti reiben; -
ябълки за щрудел Äpfel für einen Strudel
reiben 2. texh hobeln
насълзявам псе ///, насълзя се II-l.
L прх (просълзявам) tränen, Tränen
hervorrufen II. рефл: ~ се 1. (за очи/sich
mit Tränen füllen; очите му се насълзи¬
ха seine Augen füllten sich mit Tränen [o
begannen zu tränen| 2. (просълзявам се)
zu Tränen gerührt sein
насън нрч im Schlaf; говоря/ходя - im
Schlaf sprechen/gehen
насърчавам нсв ///, насърча св II-4.
прх 1. (поощрявам, окуражавам/ er¬
mutigen, anspornen 2. (подпомагам/
fördern; - развитието па културата die
Entwicklung der Kultur fördern
насъсквам нсв III, насъскам св III прх
aufhetzen; - нкг срещу нкг/шц jdn gegen
jdn/etw aufhetzen
насъщ!ен, -на, -но <-ни> прал кннж
lebensnotwendig, lebenswichtig, uner¬
lässlich; насъщният хляб das tägliche Brot
насъщният м без мн, кннж das tägliche
Brot; работя за насъщния nur für das
tägliche Brot arbeiten
натам нрч 1. (за посока) dorthin, dahin;
вървете ~! geht dorthin! 2. (за време/
später; ще се видим по— wir sehen uns
später 3. (развитие на нщ/ dahin,
dahinaus; - отиват работите die Dinge
/einen dahin \o laufen darauf hinaus] ►на¬
сам— hin und her
нататък нрч 1. (за посоки/ dorthin, in
diese Richtung; вървете - geht dorthin
2. (за време) von +dat an; отсега - von
jetzt an 3. (развитие па нщ/ weiter, im
Weiteren; какво стана но—? was geschah
weiter? ► »! така - und so weiter
нататъш1ен, -на, -но <-ни> прал 1. (за
място) weiter gelegen \о entfernt] 2. (за
време/ по— weiter, ferner, künftig
натежавам нсв III, натежа св 11-4. нпрх
1. (па тегло/ an Gewicht zunehmen
2. (накланям се) neigen; накъде нате¬
жават везните? in welche Richtung neigt
die Waage? 3. npen schwer werden; гла¬
вата му натежа и той заспа ihm wurde
der Kopf schwer und er schlief ein; крака¬
та ми натежаха от умора vor Müdigkeit
sind meine Füße ganz schwer geworden
натйквам псе III, натйкам св IIII. прх
stopfen, stecken, pferchen; матиках дре¬
хите в шкафа ich habe die Kleider in den
Schrank gestopft; - нкг в затвора jdn ins
Gefängnis stecken ►-в миша дупка ins
Bockshorn jagen II. рефл: ~ се (вмъквам
се, намъквам се /sich in etw akk zwängen
натиск <-ът> м без ми Druck т; под -
unter Druck; упражнявам |или оказвам]
~ върху икг/нщ Druck auf jdn/etw
ausüben
натйскам нсв IIII. прх 1. (притискам/
drücken; - газта aufs Gaspedal treten; -
копче einen Knopf drücken; - педалите
die Pedale (herunter)drücken; - спусъка
den Abzug drücken 2. прен (принужда¬
вам, заставям/drängen, zwingen; - нкг
да направи нщ jdn drängen etw akk zu
tun П. рефл: - се 1. разг (блъскам се)
drängeln, schubsen; защо се натискате?
warum drängeln Sie denn so? Z прен,
разг (стремя се към нщ/ drängen nach
+dat, sich reißen um +aikk; всички се
натискат за тази служба alle reißen sich
um diese Stelle 3. разг (прегръщам се
c нкг/ sich an jdn schmiegen
HATO съкр от Организация па север¬
ноатлантическия договор NATO/ Nato
натоварвам нсв III, натоваря св II-2.
1. прх 1. (с товар) beladen, bepacken; -
камион einen LKW beladen; - нкг като
магаре jdn wie einen Maulesel beladen
2. прен (c работа, задача) beauftragen,
betrauen; - нкг със задължения jdn mit
Verpflichtungen betrauen; натоварихме го
да напише доклада wir haben ihn
beauftragt, den Bericht zu schreiben 3. (об¬
ременявам) belasten; (до краен предел/
auslasten; много съм натоварен в учи-
натоварен 519 натупвам
лшце ich bin in der Schule sehr ausgelastet;
тези конфликти ме натоварват пси¬
хически diese Streitereien belasten mich
psychisch; прекалено - сърцето си sein
Herz übermäßig belasten П. рефл: - се
1. разг (качвам се в превозно средст¬
во/ einsteigen; натоварихме се на вла¬
ка wir stiegen in den Zug ein 2. (c рабо¬
таr, задача/ sich belasten; не се нато¬
варвай толкова! du darfst dich nicht zu
sehr belasten!
натоварен, -a, -o <-и> прил 1. (c то¬
вар) beladen, bepackt; - кои bepacktes
Pferd 2. прен (c работа, задача/ aus*
gelastet; - със задачи mit Aufgaben aus¬
gelastet sein
натопявам исв ///, натопя ce II-L
I. прх 1. (топя, потопявам/ (ein)tau-
chen, einweichen; - цветята във вода
die Blumen ins Wasser stellen; - прането
die Wäsche einweichen; - си краката в
топла вода die Füße in warmes Wasser
tauchen 2. прен. разг /правя някой да
пострада) anschwärzen, verleumden;
хубаво ме натопиха da hat man mich
ganz schön angeschwärzt \o in die Patsche
gesetzt) П. рефл: ~ се 1. (топя ce,
потопявам се/ tauchen, baden gehen;
натопих се в басейна ich bin im
Schwimmbad ins Wasser gegangen 2. /noc-
традвам/ reinfallen; добре се натопих
c тая работа mit dieser Sache bin ich ganz
schön reingefallen
наторявам нсв ///, наторя ce 11-1. прх
düngen
наточвам нсв ///, наточа св 11-4.10. прх
(наострям, изострям/ schleifen, schär
fen, wetzen
натравям нсв ///, натровя св II-2.
I. прх vergiften II. рефл: ~ се sich vergiften
натравян1е <-ия> cp Vergiftung ß алко¬
холно - Alkoholvergiftung; - с лекарст¬
ва Arzneimittelvergiftung
натрапвам нсв ///, натрапя св II-2.
I. прх aufdrängen, aufzwingen; - присъе-
твието/мненисто си на нкг jdm seine
Anwesenheit/Meinung aufdrängen
И. рефл: ~ се sich aufdrängen, aufdringlich
sein; - се на нкг sich bei jdm anbiedern
pej; натрапи ми се една мисъл ein
Gedanke drängte sich mir auf; не обичам
да се - на хората ich dränge mich den
Leuten nicht gern auf
натрапник <-кът, -ци>.и, натрапниц!а
оата, -ци> ж aufdringlicher Mensch,
Eindringling т
натрапчив, -а, -о <-и> прал aufdringlich,
lästig; натрапчива мисъл aufdringlicher
\о lästiger] Gedanke
натрапчивост <-та> ж без мн Aufdring¬
lichkeit ß Lästigkeit /
натреса св 1-4.10. вж. натрисам
натри нрч in drei, dreifach; сгъвам - in
drei falten ►надве— so recht und schlecht
натривам нсв III, натрйя св 1-5.1. прх
einreiben, einschmieren /am; - тялото си
със сапун sich den Körper einseifen ► ~
iiKM носа [или муцуната] es jdm zeigen
натрйвк1а <-ата, -и> ж мед Einreibung /
натриев, -а, -о <-и> прил хим Natrium-;
- бикарбонат Natriumbikarbonat п,
Natron д* натриева основа Natrium¬
hydroxid л, Natronlauge ß натриева се¬
литра Natriumsalpeter т; натриеви съ¬
единения Natriumverbindungen fpl; ~
хлорид Natriumchlorid п
натри |й <-ят> м без мн хим Natrium п
натрйсам нсв ///, натреса св 1-4.10.
I. прх пейор, разг aufbinden, aufschwat¬
zen, verhängen; натрссоха му голяма
присъда man verhängte ihm ein schweres
Urteil П. рефл: ~ се пейор, разг /нат¬
рапвам се/sich aufdrängen, hereinschneien
Jam; натрссоха ми се гости bei mir ist
Besuch hereingeschneit
натрошавам нсв ///, натроша са 1I-I.I.
прх /хляб/ zerbröckeln, zerkrümeln; (оре¬
хи) knacken; /разбивам/ zertrümmern;
/счупвам/ zerbrechen, in Stücke brechen
натрупвам нсв 111, натрупам св 111
L прх anhäufen, ansammeln; - знания
Wissen anhäufen; ~ пари Geld anhäufen
П. (н/прх /за сняг / anhäufen, anwehen;
снегът е натрупал преспи der Schnee
hat Schneewehen angehäuft III. рефл: -
се само мн и 3 л., ед sich ansammeln,
sich anhäufen; натрупа ми се много
работа напоследък bei mir hat sich in
letzter Zeit viel Arbeit angesammelt; нат¬
рупа се много народ на опашката eine
große Menschenmenge sammelte sich an
der Schlange an
натруфен, -a, -o <-и> прил 1. /човек/
aufgeputzt, ausstaffiert 2. /облекло/über¬
laden, prunkschwer 3. прен /за реч) über¬
laden, pompös
натруфям нсв III, натруфя св I/-2.
L прх herausputzen, üppig [о überladen)
schmücken П. рефл: - се /обличам се
натруфено/ sich pompös kleiden
натрясквам се нсв III, натряскам се
са III нпрх разг sich betrinken, sich
besaufen vuig
натупвам нсв 111, натупам св III прх
520
натясно
натура
verhauen, schlagen
натур1а оата, -и>ж 1. (природа/Natur
f; /особености/ Charakter т; властна ~
eine machthaberische Natur; но - von Natur
aus 2. само ед изк Natur f; рисувам от
- nach der Natur malen * плащам в - in
Naturalien bezahlen
натурал1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (ес¬
тествен, природен/ natürlich, rein; ~
плодов сок reiner Fruchtsaft 2. (автен¬
тичен, същински/ echt, authentisch; -
българин ein echter Bulgare 3. (плаща¬
не, данъци и dp./ Natural*; натурална
размяна Naturalhandel т ►натурално
стопанство мкоп Naturalwirtschaft /
натурализация <-та> ж без мн 1. (на
чужденец/ Naturalisation f Einbürgerung
/ 2. (на животно, растение/ Natu¬
ralisierung /
натурализйрам /н/св IIII. прх 1. (чуж¬
денец/ naturalisieren, einbürgern 2. (жи¬
вотно, растение/ naturalisieren, einge¬
wöhnen II. рефл: ~ се 1. (за чужденец/
sich einbürgern, sich naturalisieren 2. (за
животно, растение/ sich eingewöhnen,
sich naturalisieren
натурализиран, -а, -o <-и> прил
1. /чужденец/ naturalisiert, eingebürgert
Z (животно, растение/ naturalisiert,
eingewöhnt
натуралйз|ъм <-мът> м без мн фмлос,
изк, лит Naturalismus т
натуралйст <-ът, -и> м, натуралйст-
к|а <-ата, -и> ж филос , изк, лит
Naturalist(in) m(ß
натуралистйч|ен, -на, -но <-ни> прил
naturalistisch; натуралистнчно изобра¬
жение naturalistische Darstellung; - ме¬
тод naturalistische Methode
натутквам се нсв III, натуткам се св
III нпрх разг sehr langsam arbeiten, sich
nach langem Herumtrödeln an die Arbeit
machen
НАТФИЗ съкр от Национална акаде¬
мия за театрално и филмово изкуст¬
во Nationale Akademie für Theater- "und
Filmkunst (in Bulgarien)
натъжавам нсв III, натъжа св 11-4.
L прх traurig machen \o stimmen); тази
мелодия ме натъжи diese Melodie
stimmt mich traurig П. рефл: ~ ce (one-
чалявам се/ traurig werden
натъквам нсв III, натъкна св 1-4JO.
L прх aufspießen, aufgabeln; - на шиш
(auf einen Spieß) aufspießen II. рефл: - ce
- се ни /срещам, попадам) geraten an
+akk, stoßen auf +akk; mop auflaufen auf
+akk; ~ се на засада in einen Hinterhalt
geraten; ~ се на интересен факт auf
eine interessante Tatsache stoßen; - се na
трудност auf Schwierigkeiten stoßen
натъкмявам нсв III, натъкмя св //-/.
L прх I. (поставям. нагласявам)
richten, zurechtsetzen, zurechtstellen
2. (обличам/ einkleiden 3. разг (съчи¬
нявам, нагласявам) erfinden, zuwege
bringen; натъкмихме едно извинение/
обяснение wir haben eine Entschuldi-
gung/Erklärungzuwege gebracht II.рефл:
~ се разг 1. (настанявам се, намест¬
вам се/sich einrichten, sich zurechtsetzten
Z (приготвям се, накапвам ce) sich
zurechtmachen; натъкмихме се за тръг¬
ване wir machten uns zurecht um loszu¬
gehen
натъпквам нсв III, натъпча св 1-4JO.
L прх 1. (нщ някъде/ stopfen, stecken;
- кърпичката в джоба си das Taschen¬
tuch in die Hosentasche stopfen 2. (пред¬
мети/ voll stopfen; (хора, животни)
zusammenpferchen; ~ чантата c книги
die Tasche mit Büchern voll stopfen; на¬
тъпкаха ни в една малка стая man
pferchte uns in ein kleines Zimmer zusam¬
men 3. (нкг c храна, лекарства) voll
stopfen П. рефл: ~ се разг 1. само мн
и 3 л., ед (наблъскваме се) sich zusam
menpferchen, sich zusammendrängen; на¬
тъпкахме се като сардели wir haben
uns zusammengedrängt wie die Sardinen
Z (съд, помещение u dp.) sich voll
stopfen 3. (наяждам се много) sich dat
den Bauch voll schlagen, voll sein fam; -
се c баница sich dat den Bauch mit Baniza
voll schlagen
натъртвам нсв ///, натъртя св II-2.
L прх (удрям, наранявам) prellen, quet¬
schen; - си крака sich dat den Fuß prellen
П. нпрх (наблягам) hervorheben; - на
всяка дума jedes Wort mit Nachdruck
sprechen III. рефл: - се (наранявам ce)
sich prellen
натъртен, -a, -o <-и> прил 1. (ударен,
повреден) geprellt, gequetscht 2. (за глас,
говор) nachdrücklich, mit Nachdruck
натюрморт <-ът, -и, бр: -а> м изк
Stilleben п
натяквам нсв ///, натякна св I-4J0.
нпрх vorwerfen, Vorwürfe machen, auf jdm
herumhacken fam
натясно нрч in die Enge, in die Klemme;
- съм in der Klemme stecken; поставям
нкг - jdn in die Enge treiben; хващам нкг
- jdn bei etw akk ertappen
наужким 521
наужким нрч разг nicht in Wirklichkeit,
nur zum Spiel
наук1а <-ата, -и> ж Wissenschaft / Lehre
f; Академия па науките Akademie /der
Wissenschaften; - за държавата и пра¬
вото Staats- und Rechtslehre; точни нау¬
ки exakte Wissenschaften; човек на на¬
уката ein Mensch der Wissenschaft
наум нрч (im) Kopf(-), für sich; смятам/
чета - kopfrechnen/für sich lesen ►имам
си едно - etw akk im Sinn haben
научавам нсв ///, науча нсв 11-4.10.
1. прх 1. (усвоявали запомням) lernen,
erlernen; - стихотворение наизуст ein
Gedicht auswendig lernen; - език eine
Sprache erlernen; - занаят ein Handwerk
lernen 2. (разбирам, осъзнавам)
erfahren, begreifen; от цялата тази ра¬
бота научих, че ... aus der ganzen Sache
habe ich begriffen, dass ... 3. (предавам
знания, умения) lehren, jdm etw akk bei*
bringen; - нкг да nee jdm das Singen bei¬
bringen 4. /поучавам, съветвам) beleh¬
ren 5. (възпитавам) lehren, erziehen; на
какво ще научиш децата си? wozu
erziehst du denn deine Kinder? 6. само ce
/за закана) zeigen; ще те науча аз тебе!
dir werde ich’s noch zeigen!; ще го науча
аз кой съм! dem werd’ ich zeigen, wer
ich bin! П. (н)прх /узнавали разбирам)
erfahren, in Erfahrung bringen; научих за
това от вестниците das habe ich aus den
Zeitungen erfahren; - нщ от достоверен
източник etw akk aus zuverlässiger Quelle
erfahren Ш. рефл: - се 1. /усвоявали
придобшиш знания) lernen; - се да
чета и пиша lesen und schreiben lernen
2. (разбирали проумявам) wissen, begrei¬
fen; от опит съм се научил, че ... aus
Erfahrung weiß ich, dass ... 3. (привик¬
вам) sich gewöhnen; научих се да ста¬
вам рано ich habe mich daran gewöhnt,
früh aufzustehen
науч1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (свър¬
зан с наука) wissenschaftlich; ~ инсти¬
тут wissenschaftliches Institut; научно
откритие wissenschaftliche Entdeckung;
научна статия wissenschaftlicher Artikel;
научна степен wissenschaftlicher Titel; ~
сътрудник wissenschaftlicher Mitarbeiter;
научна фантастика Science Fiction /
2. /на нещо) gewöhnt; - съм да позд¬
равявам ich bin gewöhnt zu grüßen ►ни¬
кой не се е родил - поговорка er ist
noch kein Meister vom Himmel gefallen
sprich w
научноизследователски, -а, o <-и>
нахвърлям
прил Forschungs-; - институт Forschungs¬
institut n
научнопопуляр i ен, -на, -но <-ни> прил
populärwissenschaftlich; - филм populär¬
wissenschaftlicher (Dokumentar)Film
научно-технйческ|и, -а, -о <-и> прил
wissenschaftlich-technisch; - прогрес
wissenschaftlich-technischer Fortschritt
научнофантастйч1ен, -на, -но <-ни>
прил Sciencefiction-; - роман Sciencefic¬
tion-Roman т
наушници лш 1. (на шапка) Ohren¬
wärmer тр12, /слушалки) Kopfhörer т
3. (срещу шум) Öhrenschützer mpl
нафйрквам се нсв ///, нафйркам се св
III нпрх жарг sich beschwipsen
нафор1а <-ата, -и> ж рел Hostie /
нафта <-та> ж без лш Heizöl п, Diesel¬
treibstoff т
нафталйн <-ът> м без лш (вещество)
Mottenpulver п, Naphthalin п
нафтов, -а, -о <-и> прил Ö1-; нафтова
печка Ölofen т
нафукан, -а, -о <-и> прил разг aufgebla¬
sen, überheblich
нахакан, -а, о <-и> прил разг dreist,
unverschämt, patzig
нахаканост <-та> ж без лшх разг
Dreistigkeit / Unverschämtheit /
нахал <-ът, -и> м пейор unverschämter
Тур
нахал 1ен, -на, -но <-ни> прил I. /чо¬
век) unverschämt, frech 2. /проява) unver¬
schämt; нахално поведение unverschäm¬
tes Verhalten
нахални|к <-кът, -ци> м, нахалниц!а
<-ата, -и> ж пейор unverschämter Тур,
Unverschämtei r| f/m)
нахално нрч unverschämt, frech; държа
се - sich unverschämt verhalten
нахалствам нсв /// нпрх unverschämt
sein
нахалств!о <-а> cp Unverschämtheit /;
проявявам - Unverschämtheit an den Tag
legen; той има нахалството да ... er
hatte die Unverschämtheit zu л-inf
нахвърлям нсв ///, нахвърля св 11-2.
I. прх 1. (хвърлям много неща) hinwer¬
fen, verstreuen; нахвърлил дрехите из
цялата стая er hat seine ganzen Kleider
im Zimmer verstreut 2. прен /набеляз¬
вам, скицирам) entwerfen, skizzieren; -
план/ироект einen Plan/ein Projekt
entwerfen II. рефл: - се (нападали връ.х-
литам) angreifen, sich auf jdn/etw werfen
[o stürzen]; кучето се нахвърли срещу
нас der Hund griff uns an; - се лакомо
522
нач£лен
нахлувам
върху тортата sich mit Appetit auf die
Torte stürzen
нахлувам нсв III, нахлуя са 1-4.11. нпрх
eindringen; ii прен überkommen; водата
нахлу в трюма на кораба das Wasser
drang in den Laderaum des Schiffes; кръв¬
та нахлу в лицето му das Blut schoss
ihm ins Gesicht; неприятелят нахлу в
страната der Feind drang ins Land ein;
спомените нахлуха в главата му
Erinnerungen überkamen ihn
нахлузвам нсв IIIу нахлузя са 11-2. прх
1. (дрехи! überstreifen 2. (обувки)
schlüpfen 3. (шапка) aufstülpen
находище <-а> cp Vorkommen п, Lager
п, Fundstätte / ~ на каменни въглшца
Steinkohlevorkommen; нефтено - Erdöl¬
vorkommen
находк а <-ата, -и> ж 1. (ценна вещ)
Fund /7?, Entdeckung/-рядка - ein seltener
Fund 2. преп (хрумване, иден) Einfall т,
Idee /
находчив, -а, *о <-и> прил 1. (човек)
einfallsreich, ideenreich 2. (проява) spitz¬
findig, schlagfertig; ~ отговор schlagfertige
Antwort
находчиво нрч schlagfertig, spitzfindig
находчивост ж без ми Schlagfertigkeit /
Spitzfindigkeit / Schlauheit /
нахоквам нсв ///, нахокам св III прх
ausschimpfen
нахранвам псе ///, нахраня св П-2.
L прх (животни) füttern; (човек) jdm
zu essen geben IL рефл: ~ се (наяждам
се) mit dem Essen fertig sein, satt sein;
нахранихте лн се вече? sind Sie mit dem
Essen schon fertig?, sind Sie satt?
нахут <-ът> м без мн вот Kichererbsen
fpi
нахълтвам нсв III, нахълтам се III
нпрх (hinein)stürzen, eindringen
нацапвам нсв III, нацапам св IIII. прх
1. (изцапвам) beschmutzen, schmutzig [о
dreckig) machen; - дрехите си с кал sich
dat die Kleider mit Schlamm beschmutzen
2 /намазвам, боядисвам небрежно)
bepinseln, flüchtig anstreichen П. рефл: ~
се (изцапвам се/sich schmutzig machen,
sich bekleckern; - се c боя sich mit Farbe
schmutzig machen
нацйз ъм <-мът> .1/ без мн полит
Nazismus т
национал ен, -на, -но <-ни> прил
National-, national; - герой Nationalheld
т; национална конференция nationale
Konferenz; национална кухня nationale
Küche; национално малцинство natio¬
nale Minderheit; - отбор Nationalmann¬
schaft ß ~ празник Nationalfeiertag т;
проблем от национално значение
Problem п von nationaler Bedeutsamkeit
национализация <-та> ж без мн Na¬
tionalisierung/*- на фабриките Nationali¬
sierung der Fabriken
национализирам (н)св III прх nationali¬
sieren
националйз1ъм <-мът> м без мн по-
лнт Nationalismus т
националист <-ът, -и> м, националйс-
тк1а <-ата, -и> ж Nationalist(in) m(ß
националистйч|ен, -на, -но <-ни>
прил, националистйческ I и, -а, -о <-и>
прил nationalistisch; иационалистична
политика nationalistische Politik
националноосвободйтел 1ен, -на, -но
<-ни> прил в съчет. националноос-
вободителни борби nationale Befreiungs¬
kämpfe
националност <-та, -и> ж 1. (народ¬
ност) Nationalität /по - съм българин
ich bin bulgarischer Nationalität 2. (качес¬
тво на национален) Nationalität /
националсоциалйз|ъм <-мът> м без
мн полит Nationalsozialismus т
националсоциалист <-ът, -и> м поли г
Nationalsozialist т
националсоциалистйческ|и, -а, -о
<-и> прил полиг nationalsozialistisch
нацйст <-ът, -и> м, нацйстк1а <-ата,
-и> ж полит Nazi т
нацйстк|и, -а, -о <-и> прил полиг
nazistisch
наци I я <-ята, -и> ж Nation / българска
- bulgarische Nation; Организация на
обединените нации Organisation / der
Vereinten Nationen
нацупен, -а, -о <-и> прил (сърдит)verär¬
gert, mürrisch; (намусен) eingeschnappt
►начупени успш Schmollmund т
нацяло нрч im Ganzen, im ganzen Stück;
(пари) Schein m; десет лева - 10-Lewa-
Schein
начал|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (кой¬
то се отнася до начало) Anfangs-, an¬
fänglich; - момент Anfangsmoment т; -
период Anfangsperiode/ - удар Aufschlag
/77 2. /първоначален, изходен) Aus¬
gangs-, Start-; начална скорост Startge¬
schwindigkeit /начално състояние Aus¬
gangszustand /77 3. (в образованието)
Grund-; начално образование Grund¬
schulbildung/ начално училище Grund¬
schule / начална училищна възраст
Grundschulalter п ► - капитал иком
началник
523
Grundkapital п
начални |к <-кът, -ци>л!, началничк|а
<-ата, -и> ж Vorgesetzte(r) ßmj; (ръко¬
водител) Leiter(in) m(J), Cheffin) m(f);
(водещ) Führer(in) m(f);— влак Zugführer;
—гара Bahnhofsvorsteher rry —смяна
Schichtleiter; - на митницата Leiter des
Zollamts
начал Io <-ä> cp 1. (първи момент, за¬
почване) Anfang m, Beginn m; в начало¬
то am Anfang, zu Beginn; давам - на нщ
den Anstoß zu etw dat geben; като - als
| o zu] Anfang, anfangs; от началото до
края von Anfang bis Ende; поставям \или
слагам] - на нщ den Grundstein zu etw
dat legen 2. (на място, предмет u dp.)
Anfang m, Ansatz m; водя началото си
от seinen Ansatz \o Ausgang] von etw dat
haben; ~ на улицата Anfang der Straße
3. обикп ми (ръководно положение,
принцип) Grundsatz m 4. (качества,
същностни признаци) Element п, Seite
/ доброто/злото - у човека die gute/
böse Seite des Menschen, das Gute/Böse
im Menschen 5. самомн (основа) Grund¬
lage f; живея на семейни начала c нкг
mit jdm in einer Partnergemeinschaft leben;
на доброволни начала auf freiwilliger
Grundlage; па обществени - auf öffent¬
lichrechtlicher Grundlage 6. /първоиз¬
точник) Ursprung m, Quelle /►всяко -
е трудно aller Anfang ist schwer; no~ im
Prinzip
началств1о <-a> cp 1. (началници,
ръководство/ Vorgesetzten pl, Obrigkeit
/ Leitung /2. разг (началник) Chef m,
Boss m
начевам нсв I1L начена св 1-4.5. npx
1. /започвам/anfangen, beginnen 2. (за¬
почвам да употребявам нщ/ anbre¬
chen; - хляба das Brot anschneiden
начело нрч an der Spitze; заставам ~ sich
an die Spitze stellen; - c нкг mit jdm an
der Spitze; стоя/съм - на нщ an der Spitze
von etw dat stehen/sein
начервявам нсв 111, начервя св II-l.
I. npx schminken; - си устните sich dat
die Lippen schminken II. рефл: - се (на¬
мазвам се с червило/ Lippenstift auftragen
начертавам нсв III, начертая св 1-4.11.
npx I. (фигура и dp.) zeichnen» ziehen;
- триъгълник ein Dreieck zeichnen; ~
прави линии gerade Linien ziehen 2. npeu
/обмислям, набелязвам/ entwerfen,
planen; - план на работа einen Arbeits¬
plan entwerfen
начесто нрч oft, häufig, in kurzen Abstän¬
нашенец
den; трамваите минават - die Straßen¬
bahnen fahren in kurzen Abständen
начетен, -a, -o <-и> прил belesen; - чо¬
век belesener Mensch
начетеност <-та> ж без мн Belesenheit /
начин <-ът, -и, бр: -а> м 1. (способ/ Art
/ Weise / Weg т; ~ на действие Vörge-
hensweise; - на живот Lebensweise; - на
употреба Gebrauch т, Gebrauchsanwei¬
sung / по такъв \или този] - auf diese
Art und Weise; - за бързо забогатява¬
не Weg zur schnellen Bereicherung; тър-
ся/намирам - да ... einen Weg suchen/
finden zu +inf 2. (метод) Methode /
Verfahren n; - на работа Arbeitsmethode
► наречие за - линг Modaladverb п;
няма - das geht auf keinen Fall; по вто¬
рия - прен auf die krumme Tour; no
иикакъв/всякакъв - auf keine/jegliche
Weise
начинаещ, -a, -o <-и> I. прил angehend
П. M, ж Anfänger(in) m(f)
начинани е <-я> cp Vorhaben n; благо¬
родно - wohltätiges Vorhaben
начислени le <-я> cp фин Verbuchung f
Berechnung /
начислявам нсв 111, начисля св 11-1.
npx фин berechnen, verbuchen; ~ запла¬
ти Gehälter berechnen
начйсто нрч ins Reine, im Reinen; пре¬
писвам - ins Reine abschreiben; започ¬
вам - im Reinen beginnen ►- сме jetzt
sind wir quitt
начитам нсв 111, начета св 1-1. npx фии
einen Fehlbetrag feststellen; - нкг c голя¬
ма сума jdn mit einem Fehlbetrag belasten
начупвам нсв III, начупя св 11-2. I. npx
1. (чупя на части/ zerbrechen, zerklei¬
nern; начупихме буцата сол wir haben
den Salzklumpen zerkleinert 2. /чупя от
нщ неначенато) anbrechen; децата
начупили хляба die Kinder haben das
Brot angebrochen 3. /правя на чупки/
brechen, knicken И. рефл: - се 1. (нат-
рошавам се) zerbrechen, in Stücke gehen
\o zerfallen] 2. (ставам на чупки/ zer¬
knittern, sich kräuseln; косата му се е
начупила sein Haar hat sich gekräuselt
начупен, -a, -o <-и> прил krumm, zackig,
uneben; начупена линия krumme Linie;
- таван Zimmerdecke / mit Relief
наш, -а, -е <-и> мест прит 1 л., ми
unsere (r, s|
нашен ец <-ецът, -ци> м, нашенк!а
с-ата, -и>ж 1. (сънародник/Landsmann
п\ Landsmännin / 2. (съгражданин,
съселянин/ Mitbürger/in 1 mifj
нашенски
524
не
нашенск1и, -а, -о <-и> I. прил heimisch
П- нрч само в съче/п. по — auf hei¬
mische Art
нашепвам нсв ///, нашепна св 1-4.5.
прх flüstern; - нщ на нкг jdm etw akk
zuflüstern
нашественик окът, -ци> м Eindring¬
ling т
нашестви1е <-я> cp Überfall т, Invasion
/ вражеско - feindlicher Überfall
нашйвка <-ата, -и> ж 1. (върху ръ¬
кав, пагон! Litze / Tresse / Dienstgrad¬
abzeichen п 2. (на дреха! Posamenten pl,
Litze / Tresse /
нашййни к <-кът, -ци, бр: -ка> м
Halsband п; кучешки - Hundehalsband
нашйр нрч breit, in der Breite ► надлъж
и - weit und breit
нашироко нрч 1. (по ширината! weit,
in der Breite 2. (на голяма ширина! weit;
язовирът се е разстлал - der Stausee
breitet sich weit aus 3. (подробно! aus¬
führlich, eingehend; разказвам нщ - etw
akk ausführlich |o lang und breit) erzählen
4. npc/i /охолно/auf großem Fuß; живея
- auf großem Fuß leben ►надълго и ~
lang und breit
нашляпвам нсв III, нашляпам св III
прх ~ нкг jdn verhauen, schlagen, jdm ein
paar Schläge verabreichen |o verpassen]
нашумявам нсв III, нашумя св 11-4.10.
ппрх berühmt werden, Aufsehen erregen;
името му нашумя sein Name hat
Aufsehen erregt
нашум1ял, -яла, -яло <-ели> прил
berühmt, Aufsehen erregend; - писател
berühmter Schriftsteller; нашумяла кни-
ia Aufsehen erregendes Buch
нащрек нрч auf der Hut, wachsam; заста-
вамУстоя ~ auf der Hut sein; - съм
wachsam sein
нащърбен, -a, -o <-и> прил scharüg; на¬
щърбена луна abnehmender Mond; -
ръб schartige Kante
нащърбявам нсв ///, нащърбя св
11-4.10. I. прх schartig machen П. рефл:
~ се (ставам неравен! schartig werden;
чашата се е нащърбила der Tassenrand
ist angeschlagen \o schartig geworden)
наяве нрч 1. (явно, открито/ offen¬
kundig] Z (в будно състояние) wa¬
chend, im Wachen; и и па сън im
Wachen und in Träumen ►изваждам -
;n den Tag |o ans Licht) bringen, offenkundig
machen; и синим - ans Licht kommen,
offenkundig werden
наяждам нсв III, наям св 1-3. L прх
1. (нахапвам! anbeißen 2. (начевам!
anbrechen II. рефл: ~ се (нахранвам се/
sich satt essen; - се на нщ sich an etw dat
satt essen; c това човек не може да се
наяде damit kann man sich (doch) nicht
satt essen
наясно нрч im Klaren, im Bilde; да сме -
dass wir uns da im Klaren sind; - съм по
въпроса ich bin über die Sache im Bilde
НБА съкр от Национална баскетбол¬
на асоциация NBA
НБКМ съкр от Народна оиолиотека
„Св. Св. Кирил и Методий" National
bibliothek / „St. St. Kyrill und Method“
(größte Bibliothek Bulgariens!
НБУ съкр от Нов български универ¬
ситет NBU, Neue Bulgarische Universität
Н В. съкр от Негово Величество Seine
Majestät
НВВУ съкр от Национално виеше во¬
енно училище Nationale Militärhoch¬
schule
НД съкр от национално движение
Nationale Bewegung
НДК съкр от Национален дворец на
културата Nationaler Kulturpalast
НДПС съкр от Национално движение
за права и свободи Nationale Bewegung
für Rechte und Freiheiten (Partei in
Bulgarien)
НДСВ съкр от Националпо движение
Симеон Втори Nationale Bewegung
Simeon der Zweite (Partei in Bulgarien)
не част \. (отрицателен отговор)
nein, nicht; да или ~ ja oder nein; разби¬
ра се, че - natürlich nicht; ще дойдеш
ли? - не kommst du? - nein 2. (при гла¬
голи) nicht; ~ без основание nicht unbe¬
rechtigt; ~ влизайте! nicht hereinkom¬
men!; - дпес, а утре nicht heute, sondern
morgen; - знам къде съм nicht wissen,
wo man ist; - познавам такъв човек so
einen Menschen kenne ich nicht; той - e
тук er ist nicht hier 3. (при съществи¬
телни) kein; той - е ловец er ist kein
Jäger 4. (утвърждаване, потвържде¬
ние, съгласие) nicht; - е зле да ... es
wäre nicht schlecht ...; ~ е лошо nicht
schlecht; - само в града nicht nur in der
Stadt; - само че ... nicht nur weil ...; ~
че - искам nicht, dass ich nicht will; ще
дойдеш ли? - защо ~! kommst du? -
warum nicht! 5. /много висока степен)
nicht einfach (nur); мошеник ами
мошеник nicht einfach (nur) ein Betrüger
- ein Erzbetrüger 6. /категорична уве¬
реност: nicht nur |o bloß); ще плати
неандертйлец 525
ами и хоро ще играе da beißt keine Maus
den Faden ab 7. (ниска степен, недос¬
татъчно') kaum; видял, - видял kaum
gesehen; минал, - минал месец kaum
war ein Monat vorbei 8. (в сложни обоб-
щателни местоимения и наречия)
кой ли - jeder beliebige; какви ли - alle
möglichen; кога/как/къде ли - wann/
wie/wo auch immer ►ако (ли) - wenn
nicht, (dann); да, ама ~! von wegen!; да
~ би да ... (das) wird doch wohl nicht...;
едва ли - fest; как ~! ich denk’ nicht
dran!, das fällt mir gar nicht ein!; - ми e
до нщ mir ist nicht nach etw dat zumute;
- ми е за нщ daran liegt mir nicht; - щеш
jii plötzlich, unerwartet; - само, но и
nicht nur, sondern auch; съвсем - вопн
nein, Herr (Dienstgrad! (negative Antwort
beim Militär)
неандертал I ец оецът, -ци> м Neander¬
taler т
Неапол м геогр Neapel п
небе <-са> ср и рел (и небосвод) Himmel
т; издигам се в небето in den Himmel
aufsteigen; от небето до земята vom
Himmel bis zur Erde ►викам \шш кре¬
щя) до небето wie am Spieß schreien;
възхвалявам нкг/ищ до небесата jdn/
etw überaus loben \o über den grünen Klee);
като гръм от ясно - wie ein Blitz aus
heiterem Himmel; като че съм паднал
от небето hinter dem Mond leben; на
седмото - съм im siebten Himmel sein;
под открито - unter freiem Himmel
небес1ен, -на, -но <-ни> прил Himmels-,
am Himmel; небесна дъга Regenbogen
т; небесно тяло Himmelskörper т; цар¬
ство небесно Himmelsreich п
небесносин, -я, -ьо <-и> прил himmel¬
blau
небивал, -а, ю <-и> прил 1. (невиж¬
дан,. незапомнен) nie da gewesen, nie
gekannt; - студ nie da gewesene Kälte
2. (измислен) ausgedacht, erfunden; не¬
бивали истории erfundene Geschichten
небйвалиц I а <-ата, -и> ж Lügenmärchen
n, Hirngespinst я; разправям небивали¬
ци Lügenmärchen erzählen
небитие cp без мн, книж фмлос Nichts
п, Nichtsein п; рел Jenseits гу отивам в
небитието ins Jenseits gehen
неблагодар|ен, -на, -но <-ни> прил
1. (непризнателен) undankbar 2. (кой¬
то не оправдава положените усилия)
nicht lohnend, der sich nicht auszahlt; -
труд Arbeit, die sich nicht auszahlt
неблагод£рни|к <-кът, -ци> му небла-
небосклдн
годарниц а <-ата, -и> ж Undankbarefr)
flm), undankbares Geschöpf
неблагодарност <-та> ж без ми Undank
т, Undankbarkeit /
неблагозвуч|ен, -на, -но <-ни> прил
missklingend
неблагозвучи!е <-я> cp Missklang т
неблагонадежд i ен, -на, -но <-ни> прил
unzuverlässig; - източник unzuverlässige
Quelle; неблагонадеждни лица пол i n
politisch unzuverlässige Personen
неблагополучен, -на, -но они> прил
erfolglos, misslungen, unglücklich; - изход
от кризата erfolgloser Ausgang aus der
Krise
неблагополучие <-я> cp Misserfolg m,
Missgeschick n
неблагоприлйч I ен, -на, -но <-ни> прил
unanständig, unschicklich; неблагонрн-
лично държание unschickliches Verhalten
неблагоприлйчие <-я> cp Unanstän
digkeit /
неблагоприятен, -на, -но они> прил
1. (недобър, неблаготворен) ungünstig;
- момент ungünstiger Moment; небла¬
гоприятно влияние ungünstiger Einfluss
2. (лош, отрицателен) negativ; небла¬
гоприятни отзиви negative Kritiken
неблагоприятно нрч negativ; това ми
влияе ~ das beeinflusst mich negativ
неблагоразположен, -а, -о <-и> прил
abgeneigt, nicht wohlwollend; - съм към
нкг/нщ jdm/etw abgeneigt sein
неблагоразум!ен, -на, -но <-ни> прил
unvernünftig, unklug; неблагоразумия
постъпка eine unvernünftige Handlung
неблагоразумие <-я> cp Unvernunft /
Unklugheit ß проявявам - Unvernunft
zeigen
неблагоразумно нрч unvernünftig, un¬
klug; много - от Ваша страна sehr
unklug Ihrerseits
неблагороден, -на, -но <-ни> прил
1. (неариапокрапшчен) nicht adelig; -
произход nicht adeliger Herkunft 2. /до¬
лен) unedel, unfair; неблагородна пос¬
тъпка unfaire Tat 3. хим unedel; небла¬
городни метали unedle Metalle
небоеспособ ен, -на, -но <-ни> прил
kampfunfähig; небоеспособиа армия
kampfunfähige Armee
небоеспособност <-та> ж без мн
Kampfunfähigkeit /
небосвод <-ът> м без мн Firmament п,
Himmelszelt п
небосклон <-ът> .и без мн Himmels¬
gewölbe п
526
невиделица
небостъргач
небостъргач <-ът, -и, бр: -а> м Wolken¬
kratze г т
небреж I ен, -на, -но <-ни> прил 1. (про¬
ява! nachlässig, schlampig, liederlich; не¬
брежна работа liederlich ausgeführte
Arbeit 2. (което вода до опасностj
fahrlässig; небрежно отношение fahr
lässiges Verhalten
небрежно нрч nachlässig, schlampig,
schluderig; работиш много - du arbeitest
ziemlich schluderig
небрежност <-та> ж без мп Nachlässig¬
keit / Fahrlässigkeit / Schludrigkeit /
небръснат, -а, о <-и> прал unrasiert,
bärtig; ходя - unrasiert herumlaufen
небц е <-а> ср дндт Gaumen т; меко ~
weicher Gaumen, Gaumensegel а?;твърдо
- harter Gaumen
Нева ж гьон» Neva /
Невада ж топ* 1. (щат в Америка!
Nevada п 2. (пустиня) Nevadawüste /
невалйд!ен, -на, -но <-ни> прал
ungültig; договорът е - der Vertrag ist
ungültig; ставам - ungültig werden
невалйдност <-та> ж без ма Ungültig¬
keit /
неведение ср без ма Unkenntnis f, в
пълно - съм in völliger Unkenntnis sein,
sich über etw akk im Unklaren sein; дър¬
жа нкг в - jdn in Unkenntnis halten
неведнъж///;«/ mehrmals, wiederholt, öfter;
идвал съм тук - hier bin ich mehrmals
gewesen
неведом, -a, -o <-и> прал кааж un¬
bekannt, geheimnisvoll; неведоми ca
пътищата божии geheimnisvoll sind die
Wege Gottes
невбж, -a, -o <-и> прал 1. (необразо¬
ван I ungebildet 2. /незапознат, неком¬
петентен) unwissend, inkompetent; той
е - в медицината er ist in der Medizin
inkompetent, er hat von Medizin keine
Ahnung fam 3. (не желае да знае) igno
rant
невеж:а <-ата, -и> и/ а ж 1. (необра¬
зован) Ungebildete(r) f(m) 2. (некомпе¬
тентен) Unwissende(r) f(m); (не желае
да знае) Ignorant(in) m(ß; пенор /глу¬
пак/ Hohlkopf /77/той е пълен - er ist ein
totaler Hohlkopf
невежество cp без мн Unwissenheit f
Ignoranz f; от - aus Unwissenheit; проя¬
вявам - Unwissenheit an den Tag legen,
unwissend sein
невен <-ът, -и, бр: -а> м кот Ringelblu¬
me /
нев ерен, -ярна, -ярно <-ерни> прал
1. (погрешен, лъжлив) falsch, unwahr,
nicht wahrheitsgemäß; неверни сведения
falsche | о nicht wahrheitsgemäße] Informa¬
tionen; представям нщ в невярна свет¬
лина etw akk im falschen Licht darstellen
2. (за музикален тон) falsch 3. (конто
изневерява, не спазва обещание) un¬
treu, treulos; - съпруг untreuer Ehemann;
- приятел treuloser Freund ►Тома Не¬
верни KHiofc der ungläubige Thomas
неверни Ik <-кът, -ци> m, неверниц1а
<-ата, -и> ж 1. Ungläubige(r) f(m), At¬
heisten) m(f) 2. (друговерец) Ungläu¬
biger) ftm), Nicht-Christ m 3. (недовер¬
чив човек) Zweifler m 4. (конто изне¬
верява) Treulose(r) f(m)
невероят1ен, -на, -но <-ни> прал
1. (невъзможен) unglaublich; невероят¬
на история unglaubliche Geschichte; то¬
ва е невероятно das ist ja unglaublich
2. /странен, необичаен) seltsam, merk¬
würdig; на невероятни места an selt¬
samen Orten; при невероятни условия
unter merkwürdigen Umständen 3. (из¬
ключителен) außerordentlich, außerge¬
wöhnlich; - успех außerordentlicher Erfolg;
c невероятна скорост mit außergewöhn¬
licher Geschwindigkeit 4. (малко веро¬
ятно) unwahrscheinlich
невероятно нрч 1. (невъзможно, недо¬
пустимо) unwahrscheinlich, unglaublich;
излежда ми [ала вижда ми се] че ...
es scheint mir unwahrscheinlich, dass ...;
~! unglaublich! 2. /особено, необичай¬
но) merkwürdig, seltsam 3. (много, из¬
ключително) außerordentlich, außerge¬
wöhnlich; бях ~ изненадан ich war au߬
erordentlich überrascht; - красив außerge¬
wöhnlich schön
невест1а <-ата, -и> ж 1. (булка) Braut
/2. (млада жена) junge Frau 3. (снаха)
Schwiegertochter /
невестулк|а оата, -и> ж зоол Wiesel п
невеществен, -а, о <-и> прил nicht
stofflich, immateriell ► невеществени
блага geistige Güter
невзискател! ен, -на, -но <-ни> прил
anspruchslos
невзискателност <-та> ж без мн
Anspruchslosigkeit /
невзрач|ен, -на, -но <-ни> прил
unscheinbar; - град unscheinbare Stadt; ~
на вид unscheinbar vom Äußeren ►нев¬
зрачно ежедневие trüber Alltag
невзрачност <-та> ж без мн Unschein-
barkeit /
невиделица ж само в съчет. из ~
невйдим 527
unverhofft, unerwartet
невйдим, -а, -о <-и> прил unsichtbar;
невидими лъчи unsichtbare Strahlen
невидймк1а <-ата, -и> ж само в съ-
чспг. шапка— Tarnkappe /
невйждан, -а, -о <-и> прил 1. (неби¬
вал) nie da gewesen, bislang unbekannt
2. (удивителен) erstaunlich; ~ успех nie
da gewesener Erfolg; певиждапа красо¬
та erstaunliche Schönheit
невйн|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (неви-
новен, непокварен) unschuldig; нами¬
рам икг за - jdn für unschuldig befinden;
невинно дете unschuldiges Kind; - до
доказване на противното unschuldig bis
zum Beweis der Schuld 2. (безобиден)
harmlos; невинна лъжа harmlose Lüge
невйнност <-та> ж без мн 1. (невинов-
пост, непоквареност) Unschuld /‘пре¬
зумпция за невинност Unschuldsver¬
mutung /2. (безобидноап) Harmlosig¬
keit / ►самата - ирон die Unschuld in
Person; правя се на - das Unschuldslamm
spielen
невинов!ен, -на, -но <-ни> прил schuld¬
los, unschuldig, nicht schuldig
невиновност <-та> ж без мн Unschuld
/ Schuldlosigkeit /
невменяем, -а, -о <-и> прил 1. юр unzu¬
rechnungsfähig 2. разг (луд, ненорма¬
лен) verrückt
невменяемост <-та> ж без мн юг
Unzurechnungsfähigkeit / в състояние на
- im Zustand der Unzurechnungsfähigkeit;
оправдан от съда поради - vom Gericht
wegen Unzurechnungsfähigkeit freigespro¬
chen
невмешателство cp без мн Nichtein¬
mischung / политика na ~ Politik / der
Nichteinmischung
невнимание cp без мн 1. (разсеяност I
Unachtsamkeit f Flüchtigkeit /грешка по
- Flüchtigkeitsfehler m 2. /неуважение,
незачитане) Unhöflichkeit/проявявам
- към гостите Unhöflichkeit gegenüber
den Gästen bezeigen
невнимател |ен, -на, -но <-ни> прил
1. (разсеян) unachtsam, unaufmerksam
2 (непредпазлив, небрежен) unvor¬
sichtig, unachtsam; невнимателно дви¬
жение unvorsichtige Bewegung; невни¬
мателна работа unvorsichtige Arbeit
3. /неучтив, непочтителен) unhöflich
невнимателно///;«/ 1. (разсеяно)unacht¬
sam, unaufmerksam; слушам - unauf¬
merksam zuhören 2. (непредпазливо, не¬
брежно) unaufmerksam, fahrlässig; пиша
невротизйрам
~ unaufmerksam schreiben 3. (неучти¬
во, непочтително) unhöflich; отнасям
се - към нкг sich zu jdm unhöflich ver¬
halten
невнимател hoct <-та> ж без мн Unacht¬
samkeit / Unaufmerksamkeit / Unhöflich¬
keit /
невол ен, -на, -но <-ни> прил 1. /не¬
съзнателен\ неволев) unbewusst, un¬
gewollt, versehentlich; неволна грешка
versehentlicher Fehler; неволно движе-
inie unbewusste Bewegung 2. (случаен)
zufällig; (неумишлен) unbeabsichtigt; ~
свидетел zufälliger [ounfreiwilliger! Zeuge
неволно нрч 1. (несъзнателно) unbe¬
wusst, unbeabsichtigt; въздъхвам - unbe¬
wusst seufzen 2. /случайно, неумишле¬
но) zufällig, unfreiwillig; - ставам свиде¬
тел на нщ zufällig Zeuge von etw dat
werden
невол |я <-ята, -и> ж (нещастие, беда)
Not / Misslichkeit ß житейски неволи
die Misslichkeiten im Leben; изпадам в -
in Not geraten ►no - zwangsläufig, notge¬
drungen
невралгйч1ен, -на, -но <-ни> прил
1. мед neuralgisch; невралгична болка
neuralgischer Schmerz 2. прен (напрег¬
нат, натоварен) nervös, überspannt
► невралгична точка кпиж kritischer |о
wunder| Punkt, empfindliche \о schwache]
Stelle
невралгия <-та> ж без мн мед Neural-
т f
неврастенй I к <-кът, -ци> м, неврасте-
нйчк[а <-ата, -и> ж мед Neurastheni¬
ker! in) m//
неврастенйч (ен, -на, -но <-ни> прил
мг;д neurasthenisch
неврастенйя <-та> ж без мн мед
Neurasthenie /
невредйм, -а, -о <-и> прил heil, unver¬
sehrt; излизам/измъквам се - от шц
mit heiler Haut davonkommen, heil aus einer
Sache herauskommen
неврйт <-ът> м без мн мед Neuritis /
невроз1а <-ата, -и> ж мед Neurose /
невроло!г с-гьт, -зи> л мед Neurologe
т
неврологйч Iен, -на, -но <-ни> прил мед
neurologisch; - кабинет Praxis / eines
Neurologen
неврология <-та> ж без мн мед Neu¬
rologie /
неврон <-ът, -и, бр: -а> м днлт Neuron п
невротизйрам (н)св ///1. прх neurotisch
machen II. рефл: - се (ставам невро-
негоден
невротйк 5-
тик/ neurotisch werden
невротй1к <-кът, -ци> м мгш Neurotiker
т
невротйч ен, -на, -но <-ни> прил \п.д
neurotisch
невръст|ен, -на, -но <-ни> прил klein,
minderjährig; невръстно дете Klein¬
kind п
невъзвратйм, -а, -о <-и> прил unwie¬
derbringlich, unersetzlich; невъзвратима
загуба unwiederbringlicher Verlust
невъзвратймо прч unwiederbringlich; -
отминал момент unwiederbringlich
vergangener Augenblick
невъздържан, -а, -о <-и> nptu 1. /чо¬
век/ aufbrausend, ungestüm 2. /проява/
unbeherrscht, невъздържани викове un
beherrschte Zurufe
невъздържано прч unbeherrscht; реа¬
гирам - unbeherrscht reagieren
невъздържаност <-та> ж ося мн
Unbeherrschtheit /
невъзмож ен, -на, -но <-ни> прил
1. /неосъществим, неизпълним! un¬
möglich; за него няма невъзможни
неща für ihn gibt es nichts Unmögliches;
това е невъзможно das ist unmöglich
2. /непоносим, нетърпим! unerträglich;
- човек unerträglicher Mensch; - шум
unerträglicher Lärm; правя живота на нкг
- jdm das Leben unerträglich machen
3. /певероуппеп. недопустим I unmög¬
lich, unglaubwürdig; - разказ unglaub¬
würdige Erzählung; въобразявам сп не¬
възможни неща sich dat unmögliche
Dinge einbilden
невъзможно I. нрч 1. (липси на въз¬
можност/ unmöglich; става - да ... es
wird unmöglich zu +inf; беше ми - да
дойда es war mir unmöglich zu kommen
2. /изключително, много/ außeror¬
dentlich; - труден außerordentlich schwer
II. част unmöglich; той да ми откаже?
~! er soll mir das abschlagen? unmöglich!
невъзможност <-та> ж без мн Unmög¬
lichkeit f; в случай на - im Falle der Un¬
möglichkeit
невъзможното cp безмн Unmögliche n;
нравя и - да постигна целта си das
Unmögliche tun, um sein Ziel zu erreichen
невъзмутйм, -а, o <-и> прил uner¬
schütterlich, gelassen; стоя - unerschütter¬
lich dastehen; c невъзмутимо спокой¬
ствие mit unerschütterlicher Ruhe
невъзмутймост <-та> ж без мн Gelassen¬
heit /
невъзпйтан, -а, -о ^-и> прил ungezogen,
schlecht erzogen; невъзпитано дете ein
ungezogenes Kind; невъзпитано държа¬
ние ungezogenes Verhalten
невъзпйтано нрч ungezogen; държа се
- sich ungezogen verhalten
невъзпйтаност <-та> ж без мн Ungezo¬
genheit /
невъзприемчйв, -а, -о <-и> прил 1. (не-
схватлив/ begriffsstutzig, schwer von Be¬
griff 2. (който не усеща/ unempfänglich,
unempfindlich 3. (към болест/ immun
невъзприемчйвост <-та> ж без мн
1. (несхватливосш/ Begriffsstutzigkeit/
schwache Auffassungsgabe 2. (липси на
усет/ Unempfindlichkeit /3. мгл Immu¬
nität / Unempfindlichkeit ß ~ към ищ
Immunität gegen etw akk, Unempfindlich¬
keit für etw akk
невъобразим, -a, -o <-и> прил unvor¬
stellbar, undenkbar; - шум unvorstellbarer
Lärm; невъобразима бъркотия unvor
stellbare Unordnung
невъоръжен, -a, -o <-и> прил unbe
waffnet ►c невъоръжено око mit blo¬
ßem Auge
невярващ <-ият, -и> м Ungläubige(r) т
невярно нрч falsch; преписвам - falsch
abschreiben; свиря - falsch spielen
негасен, -а, -о <-и> прил само в съчет.
негасена вар ungelöschter Kalk
негатйв <-ът, -и, бр: -а> и« 1. фото
Negativ п 2. (отрицателна страна)
negative Seite; (последица/ negative Folge
негатйв I ен, -на, -но <-ни> прил negativ
► ~ [или черен] визов списък schwarze
Visaliste
негативйз[ъм <-мът> м без ми, книж
Negativismus т
негатйвност <-та> ж без мн Negativität /
неглас I ен, -на, -но <-ни> прил 1. (таен,
скрит/ geheim, heimlich, stillschweigend;
негласни преговори geheime Verhand¬
lungen; негласно споразумение still
schweigendes Übereinkommen 2. (без¬
мълвен/ unausgesprochen
неглиже нрч (nach)lässig, locker
него мест лич 1. вин от той и то ihn,
es; виждат - man sieht ihn/es 2. на ~
дат от той и то ihm; дават на - man
gibt ihm
негов, -а, -о <-и> мест пршп 3 л., м
seinefr, s); това е неговата майка das ist
seine Mutter; Негово Величество Seine
Majestät
негоден, -на, -но <-ни> прил I. (не¬
пригоден) ungeeignet, untauglich; (неиз¬
ползваем/ unbrauchbar; негодни стоки
негодник 529 недбля
unbrauchbare Waren; - за пиене/живее-
не zum Trinken/Wohnen untauglich; нра¬
вя - unbrauchbar machen 2. (неспосо¬
бен) untauglich, unfähig; - за военна
служба dienstuntauglich; - съм да се
справя с нщ unfähig sein mit etw dat
fertig zu werden \o zurechtzukommen]
негодни Ik с-кът, -ци> m, негодниц а
<-ата, -и> ж пейор (подлец) Schuft т,
Schurke т; (некадърник) Taugenichts т
негодност <-та> ж без мн Untauglichkeit
/ Unfähigkeit / Unbrauchbarkeit /
негодувам нсв III нпрх sich empören,
entrüsten; - срещу нкг/нщ sich gegen
jdn/etw empören
негодувани1е <-я> cp Empörung /
Entrüstung ß в изблик na - in einem
Anflug von Empörung
негол I ям, -яма, -ямо <-еми> прил klein,
gering; неголяма сума kleiner Betrag
негостоприемен, -на, -но <-ни> прил
ungastlich, nicht gastfreundlich
негостоприемност <-та> ж без мн,
негостоприемство ср без мн Ungast
lichkeit /
неграмот|ен, -на, -но <-ни> прил
1. (не знае да чете и пише) analpha¬
betisch 2. /с много грешки) fehlerhaft,
voller Fehler; - доклад Bericht т voller
Fehler; неграмотно изречение fehler
hafter Satz 3. /незапознат, неосведо¬
мен) unwissend, ungebildet; политичес¬
ки ~ politisch ungebildet
неграмотен <-ният, -ни> д/, неграмот¬
на с-ата, -и> ж Analphabeten) miß
неграмотно прч fehlerhaft, mit vielen
Fehlern; пшма/говоря - mit vielen Fehlern
schreiben/sprechen
неграмотност <-та> ж без мн Analpha¬
betentum п
негройден, -на, -но <-ни> прил negrid;
иегроидиа раса negride Rasse
непър <-ърът, -ри> .и, негърке <-ата,
-и> ж Farbige(r) flm,/, Neger(in) miß pej
негърск I и, -а, -о <-и> прил Schwarz(en)-,
schwarz, Neger- pej; нсгърска музика
schwarze Musik; - квартал Negerviertel
n, Getto n der Schwarzen pej
недалеко прч, недалече прч unweit,
unfern; живея ~ оттук ich wohne unweit
von hier
недалеч I ен, -на, -но <-ни> прил 1. (раз¬
стояние) nahe gelegen 2. (време) nah,
absehbar; в недалечното бъдеще in
absehbarer Zukunft
недалновйд|ен, -на, -но <-ни> прил
nicht vorausschauend, kurzsichtig fig
недалновйдност <-та> ж без мн
fehlender Weitblick, Kurzsichtigkeit /fig
недвйжим, -а, -о <-и> прил юг Immobil-,
unbeweglich; недвижимо имущество
Immobilien pl; (земя) Grundbesitz т; юг
Immobiliarvermögen п; недвижима вещ
юр unbewegliche Sache
недвусмйслен, -а, -о <-и> прил unzwei
deutig; - отговор/намек unzweideutige
Antwort/Anspielung
недвусмйслено нрч unzweideutig; фак¬
тът - показва, че die Tatsache zeigt
unzweideutig, dass ...
недвусмисленост <-та> ж без мн
Unzweideutigkeit /
недееспособен, -на, -но <-ни> прил
1. (неспособен за работа) arbeits¬
unfähig, handlungsunfähig; недееспособ¬
но правителство handlungsunfähige
Regierung 2. юг geschäftsunfähig; недеес¬
пособни лица Geschäftsunfähige)r) f(m)
недееспособност <-та> ж без мн Се
schäftsunfähigkeit /
недей част, недейте мн 1. (самосто¬
ятелно: не прави, не върши )lass[t) das!,
(tue/mache das) nicht!, nein!; да дойда ли
c тебе? - ~! soll ich mitkommen? ~ nein!
2. (във форма па отрицателно пове¬
лително наклонение) nicht; - да гово¬
риш! sprich nicht!
недействйтел1ен, -на, -но <-ни> прил
1. /нереален, неистински) Schein-; -
свят Scheinwelt / това ми изглежда не¬
действително das scheint mir unwirklich
zu sein 2. (неистинен, несъицшски)
irreal, unwirklich; - образ irreales Bild
3. (невалиден) unwirksam, ungültig; не¬
действителни бюлетини ungültige Wahl
zettel
недел I ен, -на, -но <-ни> прил Sonntags-,
sonntäglich; неделна почивка Sonntags¬
ruhe /в - ден an einem Sonntag
неделикатен, -на, -но <-ни> прил
taktlos; (безогледно) rücksichtslos; неде¬
ликатна забележка taktlose Bemerkung
неделикатност <-та> ж без мн Taktlo¬
sigkeit /
неделйм, -а, -о <-и> прил unteilbar,
untrennbar; - имот unteilbares Grundstück;
неделима част от untrennbarer Bestand¬
teil von + dat
неделймост <-та> ж без мн Unteilbarkeit
/ Untrennbarkeit /
недел I я <-ята, -и> ж 1. (ден) Sonntag т;
в - почивам am Sonntag ist mein Ruhetag;
вжл\ вторник 2. разг (седмица! Woche
/Страстна - ил Karwoche/►сляната
530
недискретен
- Zeit /zum Heiraten
недискреПен, -на, -но <-ни> прил
indiskret
недискретност <-та> ж без мн Indiskre¬
tion /
недисциплиниран, -а, -о <-и> прил
undiszipliniert, disziplinlos
недисциплинйраност <-та> ж без ми
Undiszipliniertheit / Disziplinlosigkeit /
недиференцйран, -а, -о <-и> прил un
differenziert; - подход undifferenziertes
Herangehen
недобре прч 1. (зле, лотоI unwohl,
schlecht; чувствам се ~ sich unwohl fühlen
2. (слабо, непълно! schwach, schlecht; ~
прикрито отвращение schlecht verdeck
ter Widerwille
недоброжелател <-ят, -и> м} недобро-
желателка <-ата, -и>ж Missgönne^ in)
т/f/
недоброжелател 1ен, -на, -но <-ни>
прил missgünstig, übelwollend; - поглед
missgünstiger Blick
недоброжелателност <-та> ж без мн
Missgunst /
недоброкачествен, -а, -о <-и> прил
1. мпд bösartig 2. iüxi i schlechter Qualität
недоброкачественост <-та> ж без мн
1. мил Bösartigkeit /2. и прен тьхн Min¬
derwertigkeit /
недобронамерен, -а, -о <-и> прил
missgünstig, nicht wohlgesinnt
недобронамереност <-та> ж без мн
Missgunst /
недобросъвестен, -на, -но <-ни> прил
unzuverlässig, nachlässig, gewissenlos; - в
работата си nachlässig in seiner Arbeit;
недобросъвестна конкуренция unlau¬
terer Wettbewerb
недобросъвестност <-та> ж без мн Un
Zuverlässigkeit/ Nachlässigkeit / Gewissen¬
losigkeit /
недоб!ър, -pä, -pö орй> прил schlecht;
в недобро състояние in schlechtem Zu¬
stand; недобри отзиви schlechte Kritiken
недоварен, -а, -о <-и> прил nicht gar
(gekocht); месото е недоварено das
Fleisch ist nicht gar
недоверие cp без мн Misstrauen n,
Argwohn m,’ вот на - полит Misstrauens¬
votum n; гласувам - на правителство¬
то gegen die Regierung ein Misstrauens¬
votum abgeben; гледам c - на икг/нщ
jdn/etw mit Misstrauen ansehen; отнасям
се c - към нкг/нщ Misstrauen gegen jdn/
etv/ hegen; посрещам c - mit Misstrauen
begegnen
недокоснат
недоверчив, -а, -o <-и> прил miss¬
trauisch, argwöhnisch; - поглед argwöhni¬
scher Blick
недоверчйво нрч misstrauisch, argwöh¬
nisch
недоверчйвост <-та> ж без мн Misstrau¬
en п, Argwohn т ^
недовйждам нсв III, недовйдя св
11-4.10. (н}прх schlecht sehen, kurzsichtig
sein
недовол !ен, -на, -но <-ни> прил un
zufrieden
недоволствам нсв III нпрх unzufrieden
sein; - от нщ unzufrieden mit etw Garsein
недоволств!о <-a> cp Unzufriedenheit f;
изразявам - от Unzufriedenheit über etw
akk äußern; създавам - сред Unzufrie¬
denheit unter 3-dat hervorrufen
недовършен, -a, -o <-и> прил unvollen¬
det, nicht fertig; недовършена работа
unvollendete Arbeit
недоглеждам нсв ///, недогледам св
III прх übersehen, nicht bemerken
недоглеждан!е <-ия> cp Unachtsamkeit
/ Versehen п; по - aus Versehen, versehent¬
lich
недодялан, -а, -о <-и> прил 1. (напра¬
вен грубо, неумело 1 grob, unförmig,
klotzig 2. (непохватен) tollpatschig,
unbeholfen, ungehobelt; - човек tollpat¬
schiger Mensch
недодялано нрч plump, ungeschliffen,
ungehobelt
недодяланост <-та> ж без мн Unge¬
schliffenheit /
недозр|ял, -яла, -яло <-ели> прил и
прен unreif, nicht ausgereift
недоизказан, -а, -о <-и> прил etwas
bleibt unausgesprochen, nicht zu Ende
gesprochen; недоизказана мисъл nicht
zu Ende gesprochener Gedanke
недоизказаност <-та> ж без мн Unaus¬
gesprochene^) п
недоизказвам нсв III, недоизкажа св
1-4.10. прх nicht alles aussprechen, etwas
unausgesprochen lassen
недоймък <-ът> м без мн Armut f;
живея в - in Armut leben
недоказан, -а, -о <-и> прил unbewiesen,
nicht nachgewiesen; недоказано обвине¬
ние unbewiesene Anschuldigung
недоказуем, -а, -о ои> прил unbe¬
weisbar, nicht nachweisbar; недоказуеми
твърдения nicht nachweisbare Behaup¬
tungen
недокоснат, -а, -о <-и> прил unberührt;
~ от годините vom Alter unberührt; яде-
недоловим 531 недоумение
пето е останало недокоснато das Essen
ist unberührt geblieben
недоловим, -а, ю <-и> npiui kaum
wahrnehmbar
недомислен, -а, -о <-и> прил (прибър¬
зан У unbedacht, voreilig; (глупав) unsinnig,
blödsinnig; недомислени приказки un¬
bedachte Worte
недомйсли|е <-я> ср (привързаност)
Unüberlegtheit f; (глупост) Unsinn т
недомлъвк|а <-ата, -и> ж обикн мн
Andeutung ß говоря с недомлъвки in
Andeutungen reden
недоносен, -а, -о <-и> прил nicht
ausgereift; недоносено дете Frühgeburt /
недоносче <-та> cp 1. (дете) Frühgeburt
fi. преи (несполучлива идея, проява
и dp.) misslungene \о missratene] Sache
недооценявам нсв III, недооценя св
II-L прх unterschätzen, falsch einschätzen
недопечен, -а, -о <-и> прил и преп
(тесто)nicht durchgebacken; (Meco)nicht
durchgebraten
недопустим, -а, -о <-и> прил unzulässig;
- пропуск unzulässiges Versäumnis; по ~
начин auf unzulässige Weise
недоразбйрам нсв ///, недоразбера св
1-4.4. прх falsch verstehen, missverstehen
недоразвйт, -а, -о <-и> прил unterent¬
wickelt; - орган unterentwickeltes Organ;
умствено - geistig unterentwickelt \о
zurückgeblieben!
недоразвйтост <-та> ж без мн Unterent¬
wicklung /
недоразумение <-я> cp 1. (грешка)
Missverständnis п; досадно - peinliches
Missverständnis; по - infolge eines
Missverständnisses; това се дължи на -
das beruht auf einem Missverständnis; тук
има някакво - hier liegt ein Missver¬
ständnis vor 2. обикн мн Iспречкване,
несъгласие) Auseinandersetzung ß изг¬
лаждам недоразуменията die Aus
einandersetzungen beilegen 3. прсн, ne-
йор (нещо, несъответстващо на
нормите) Abnormität ß Ungereimtheit f;
истинско - die reinste Ungereimtheit
недорас 1ъл, -ла, -ло <-ли> прил 1. (не-
доизрас1>л/ nicht ausgewachsen 2. (не¬
доразвит, изостанал) unterentwickelt,
zurückgeblieben
недосегаем, -а, -о <-и> прил unerreich¬
bar
недосегаемост <-та> ж без мн Uner¬
reichbarkeit /
недосетлйв, -а, -о <-и> прил einfältig,
begriffsstutzig
недосетлйвост <-iä> ж без мн Einfalt
/ Begriffsstutzigkeit /
недоспал, -а, -о <-и> прил unaus
geschlafen, übernächtigt
недостатъ|к <-кът, -ци, бр: -ка> м
1. (дефект) Mangel т, Unzulänglichkeit
/ намирам на всичко недостатъци alles
bemängeln, an allem etwas auszusetzen
haben; недостатъците са повече от
предимствата es gibt mehr Nachteile als
Vorteile; отстранявам недостатъците
die Mängel beseitigen 2. (недъг/Gebrechen
n, Behinderung/телесен \или физичес¬
ки] - körperliche Behinderung
недостатъчен, -на, -но <-ни> прил
ungenügend, mangelnd, unzulänglich; не¬
достатъчни средства/аргументи unge¬
nügende Mittel/Argumente
недостатъчно нрч ungenügend, man¬
gelnd, unzulänglich; движа се ~ mangelnde
Bewegung haben; - добре nicht gut genug
недостатъчност <-та> ж без мн 1. (ка¬
чество) Unzulänglichkeit ß интелек¬
туална - intellektuelle Unzulänglichkeit
2. мед Insuffizienz /синдром иа придо¬
битата имунна ~ Aids nf Immunschwä¬
chekrankheit ß сърдечна - Insuffizienz
des Herzens
недостиг <-ът> м без мн Mangel т,
Fehlen п; икон Defizit п; изпитвам - от/
на нщ einen Mangel an etw dat verspüren
недостижйм, -а, o <-и> прил uner
reichbar; - блян unerreichbarer Traum
недостоверен, -на, -но <-ни> прил
zweifelhaft, unglaubwürdig; недостовер¬
ни сведения zweifelhafte Informationen
недостоверност <-та> ж без мн Zwei
felhaftigkeit ß Unglaubwürdigkeit /
недосто ен, -йна, -йно <-йни> прил
1. (който няма необходимите качес¬
тва) unwürdig; той е - за този пост er
ist dieses Amtes nicht würdig 2. /непри¬
личен, непочтен) entwürdigend, an¬
standslos, unehrenhaft; недостойна пос¬
тъпка unehrenhafte Handlung; по - на¬
чин auf entwürdigende Weise
недостойно нрч unwürdig, unehrenhaft;
държа се - sich unwürdig verhalten
недостъпен, -на, -но <-ни> прил un
zugänglich; (скъп) unerschwinglich; (не¬
разбираем I unverständlich
недостъпност <-та> ж без ми Un¬
zugänglichkeit ß Unverständlichkeit /
недоумени1е <-я> ср /смущение) Be¬
fremden п; (учудване) Erstaunen п; на¬
мирам се |//.7// съм) п - befremdet sein;
поставям |или хвърлям] нкг в - jdn in
532
незабавен
недоумявам
Erstaunen versetzen; на лицето му е
изписано - in seinem Gesicht zeichnet
sich Befremden ab
недоумявам нсв III нпрх (учуден!
erstaunt sein; (смутен/befremdet sein; /не
разбирам) nicht begreifen; - как е въз¬
можно това ich bin erstaunt \o es ist mir
(schier) unbegreiflich), wie das möglich ist
недоучен, -а, o <-и> npita nicht aus¬
gelernt, halbgebildet
недохранвам нсо Ul I. npx unterernähren
EL рефл: ~ се (недояждам си) nicht
genug essen, unterernährt sein
недохранване cp без мн Unterernäh¬
rung /
недочувам нсв III, недочуя св 1-5.1.
(н)нрх 1. (не чувам добре/ schwer \о
schlecht! hören, schwerhörig sein 2. (про¬
пускам да чуя/ überhören
недояждам си нсв III нпрх 1. (гладу¬
вам) ungenügend essen, nicht genug zu
essen bekommen 2. (оставям ядене!
nicht aufessen
недояждан[е <-ия> cp Unterernährung
/ mangelnde Ernährung
недра мн Tiefe / Schoß m geh; в недрата
на земята tief unter dem Erdboden, im
Schoß der Erde
недружелюбен, -на, -но <-ни> npiui
unfreundlich, feindselig
недружелюбност <-та> ж без мн
Unfreundlichkeit / Feindseligkeit /
недъ|г <-гьт. -зи, бр: -га> м 1. (теле¬
сен или душевен недостатък! Behin¬
derung/ Gebrechen п; (болест! Leiden п
2. прен (слабост, порок/ Schwäche /
Unzulänglichkeit / Missstand m; недъзи¬
те на обществото die Missstände in der
Gesellschaft
недъгав, -а, o <-и> прил behindert,
gebrechlich
недъгавост <-та> ж без мн (Körper)Be¬
hinderung / Gebrechlichkeit /
нееднакво нрч ungleich
нееднаквост < та> ж без мн Ungleich¬
heit /
нееднак;ъв, -ва, -во <-ви> прил un¬
gleich
нееднозначен, -на, -но <-ни> прил
1. (многозначен) mehrdeutig, vieldeutig;
^двузначен) zweideutig; - отговор zwei¬
deutige Antwort 2. мат mehrdeutig
нееднократ ен, -на, -но они> прил
mehrfach, wiederholt, häufig
нееднократно нрч mehrfach, wiederholt,
oft
нееднород ен, -на, -но <-ни> прил
heterogen, inhomogen, uneinheitlich; не¬
еднородна среда heterogene Umgebung
неестествен, -а, -о <-и> прил 1. (из¬
куствен! unnatürlich, künstlich 2. (не¬
нормален) unnatürlich; (необичаен)
ungewöhnlich; неестествено държание
unnatürliches Verhalten; - цвят на кожа¬
та ungewöhnliche Färbung der Haut
неестественост <-та> ж без мн Unna¬
türlichkeit /
неестетйч |ен, -на, -но <-ни> прил un¬
ästhetisch, unschön
неефектйв!ен, -на, -но <-ни> прил
ineffizient, ineffektiv
неефикас1ен, -на, -но <-ни> прил
unwirksam, ineffektiv
неефикасност <-та> ж без мн Unwirk¬
samkeit / Ineffizienz /
нежелан, -а, -о <-и> прил unerwünscht;
нежелани гости unerwünschter \о un¬
gebetener) Besuch
нежелание ср без мн Widerwillen т, Un¬
lust / проявявам - за нщ Widerwillen
gegen etw akk hegen
нежелател I ен, -на, -но <-ни> прил uner¬
wünscht; нежелателни последици uner¬
wünschte Folgen
неж!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (ласкав,
гальовен) zärtlich, liebevoll; нежни гри¬
жи liebevolle Pflege [о Fürsorge); нежни
думи zärtliche Worte 2. (фин, делика¬
тен) zart; ~ по природа zarte Natur
3. (мек) zart, sanft; - глас sanfte Stimme;
нежна кожа zarte Haut 4. (слаб, кре¬
хък) zart, zierlich ^нежният пол das
zarte Geschlecht; нежна половинка die
bessere Hälfte; нежна революция по-
лит sanfte Revolution
неженен, -а, -о <-и> прил ledig, unver¬
heiratet
нежизнерадост] ен, -на, -но <-ни> прил
nicht lebensfroh
нежизнеспособ I ен, -на, -но <-ни> прил
lebensunfähig; - организъм lebensunfä¬
higer Organismus
нежизнеспособност <-та> ж без мн
Lebensunfähigkeit /
нежно нрч zärtlich, sanft
нежност <-та, -и> ж 1. само ед (любов,
привързаност) Zärtlichkeit / Sanftheit /
2. само ед (изящество, изтънченост!
Zartheit / Zierlichkeit/3. обикн мн (лас¬
ки J Zärtlichkeit / Streicheleinheiten plfam
незабав! ен, -на, -но <-ни> прил sofortig,
unverzüglich, umgehend; - отговор un¬
verzügliche Antwort; незабавни мерки
Sofortmaßnahmen fpl
незабавно
533
неземен
незабавно нрч sofort, unverzüglich
незабележйм, -а, -о <-и> прия 1. (не¬
видим] kaum bemerkbar, unmerklich; не¬
забележима промяна kaum wahrnehm¬
barer Wandel 2* [невзрачен] unscheinbar,
unauffällig; - човек unscheinbarer Mensch
незабележймо нрч unbemerkbar, unmerk¬
lich
незабелязан, -a, -o ои> прия 1, /неви¬
дян) unbemerkt 2, [който не е напра-
вия впечатление] unbeachtet; книгата
остана незабелязана das Buch blieb
unbeachtet
незабелязано нрч unbemerkt
незабравйм, -а, -о <-и> прия unvergess¬
lich
незабравк|а <-ата, -и> ж пог Vergiss¬
meinnicht п
незавйд|ен, -на, -но <-ни> прия nicht
\о wenig| beneidenswert; в незавидно
положение in wenig beneidenswerter Lage
незавйсещ, -а, -о <-и> прия unabhängig;
по независещи от мене причини aus
Gründen, die von mir nicht abhängen
незавйсим, -a, -o <-и> прия unabhängig
незавйсимо нрч 1. /самостоятелно,
свободно] unabhängig, selbstständig
2. [без зависимост) unabhängig, un¬
geachtet +gen; ~ от венчко dessen un¬
geachtet, trotz alledem; ще дойда, - че
съм уморен ich komme unabhängig davon,
dass ich müde bin
незавйсимост <-та> ж без мн Unabhän¬
gigkeit / национална - nationale Unab¬
hängigkeit
незавършен, -а, -о <-и> прия unvollen
det, unfertig; незавършено дело un¬
vollendetes Werk; незавършена пост¬
ройка unfertiges Gebäude
незадоволен, -а, -о <-и> прия unbefrie¬
digt
незадоволйтел I ен, -на, -но <-ни> прия
unbefriedigend, ungenügend
незадължйтел !ен, -на, -но <-ни> прия
nicht obligatorisch, fakultativ; [доброво¬
лен] freiwillig
незает, -а, о <-и> прия unbesetzt, frei;
незаети работни места unbesetzte Ar
beitsstellen
незаинтересован, -а, -о <-и> прия
1. (който не проявява интерес) un¬
interessiert, desinteressiert, interesselos
2. [безпристрастен] objektiv, unvorein¬
genommen; незаинтересовано мнение
unvoreingenommene Meinung 3. /който
няма изгода) desinteressiert
незаинтересованост <-та> ж без мн
Desinteresse п, Gleichgültigkeit/-проявя¬
вам пълна - към нш völliges Desinteresse
gegenüber etw dat zeigen
незакон! ен, -на, -но <-ни> прия 1. (про¬
тивозаконен] ungesetzlich, gesetzwidrig;
незаконно задържане gesetzwidriger
Arrest; незаконни действия ungesetz¬
liches Handeln 2. [за съпружество и
dp.) nichtig, ungültig; - брак ungültige
Ehe; незаконно дете außereheliches Kind
незаконно нрч ungesetzlich, gesetzwidrig
незаконороден, -а, -о <-и> прия au߬
erehelich, unehelich
незаконосъобразен, -на, -но <-ни>
прия nicht gesetzmäßig, gesetzwidrig
незаличйм, -а, -о <-и> прия unauslösch¬
lich, unauslöschbar; незаличими впечат¬
ления unauslöschliche Eindrücke
незаменйм, -а, -о <-и> прия unersetzlich;
[крайно необходим) unverzichtbar, un¬
entbehrlich
незапалйм, -а, о <-и> прия feuerfest,
feuerbeständig, feuersicher
незапомнен, -а, -о <-и> прия 1. (неби¬
вал] те da gewesen; незапомнена суша
nie da gewesene Dürre; - успех nie da
gewesener Erfolg 2. в съчет. от неза¬
помнени времена [стар, отколешен)
seit Menschengedenken
незасегнат, -а, -о <-и> прия unversehrt,
unberührt, verschont; оставам - от нщ
von etw dat verschont bleiben
незаслужен, -а, -o <-и> прия unverdient,
unverschuldet; незаслужено наказание
unverdiente Strafe
незаслужено нрч unverdient, unverschul¬
det
незачйтан1е <-ия> ср без мн 1. [липса
на уважение) Missachtung / - па съда
Missachtung des Gerichts 2. (неспазване.
Missachtung / Nicht(be lachtung; - na
законите Nichtbeachtung der Gesetze
нездрав, -a, o <-и> прия 1. (болнавj
kränklich; - цвят на лицето kränkliche \о
ungesunde| Gesichtsfarbe 2. (нездравос¬
ловен) ungesund; - климат ungesundes
Klima 3. npen (несъзидатеяен, отри¬
цателен) schädlich, ungesund, negativ;
нездрава атмосфера schädliche Atmo¬
sphäre
нездравословен, -на, -но <-ни> прия
ungesund
нездравословно нрч ungesund; храня
ее/живея - sich ungesund ernähren/
ungesund leben
незем[ен, -на, -но <-ни> прия 1. (из¬
вънземен) außerirdisch; - произход au-
незнаен
534
неизменим
ßerirdischer Herkunft 2. ми г. pf^i Himmels-,
überirdisch; неземно царство Himmels¬
reich n 3. прен Iнеобикновен, изклю¬
чителен/ außergewöhnlich, himmlisch;
неземна красота himmlische Schönheit
незна1ен, -йна, -йно <-йни> прил кпиж
1. /неизвестен) unbekannt 2. (тайпе-
твен/geheimnisvoll ►Паметник на Не¬
знайния войн Denkmal /? des unbekannten
Soldaten
незнание cp без ми Unwissen п, Unwissen¬
heit / Unkenntnis / от {или поради) -
aus Unwissenheit
незначйтел ен, -на, -но <-ни> прил
1. (много малък/ unbedeutend; незна¬
чителна сума unbedeutender |о geringer!
Betrag; с незначително мнозинство mit
unbedeutender Mehrheit 2. (маловажен,
иезначим/ unwichtig, belanglos, bedeu¬
tungslos; незначителни подробности
unwichtige Einzelheiten 3. (човек) unbe¬
deutend, unscheinbar; незначителна лич¬
ност unbedeutende Persönlichkeit
незначйтелно ирч unbedeutend, unwich¬
tig, bedeutungslos
незрI ял, -яла, -яло <-ели> прил и прен
(плод/ unreif, nicht ausgereift
незрящ, -а, -о <-и> прил книж blind,
sehbehindert
неидентифициран, -а, -о <-и> прил un-
identifiziert, unbekannt ►- летящ обект
unidentifiziertes\оunbekanntes) Flugobjekt,
UFO /?
неизбеж1ен, -на, -но <-ни> прил (не¬
минуем/ unvermeidlich, unausbleiblich;
(задължителен) unumgänglich; - про¬
вал unvermeidliches Versagen
неизбежно ирч unvermeidlich, unausbleib¬
lich, unumgänglich
неизбежност <-та> ж без ми Unvermeid¬
lichkeit f Unausbleiblichkeit ß Unumgäng¬
lichkeit /
неизбежното cp без ми Unvermeidliche(s)
n; примирявам се c - sich mit dem
Unvermeidlichen abfinden
неизброим, -а, ю <-и> прал unzählig,
zahllos
неизвестен,-на, -но <-m> прил 1. (не¬
познат, незнаен) unbekannt; (несигу¬
рен/ ungewiss; неизвестни лица unbe¬
kannte Personen; никому - niemandem
bekannt; в неизвестното бъдеще in
ungewisser Zukunft 2. (непопулярен)
unbekannt; - писател unbekannter
Schriftsteller 3. мат unbekannt; неизвес¬
тна величина unbekannte Größe
неизвестн о ^-и> cp мдт Unbekannte f;
уравнение c две неизвестни Gleichung
/mit zwei Unbekannten ►задача c мно¬
го неизвестни прен Aufgabe /mit vielen
Unbekannten
неизвестност <-та> ж без мн Ungewiss¬
heit / в ~ съм относно нщ in Unge¬
wissheit über etw akk sein; държа нкг в
- jdn im Ungewissen lassen; намирам се
в - Verbleib unbekannt, verschollen sein
неизвинен, -a, -o <-и> прил unentschul¬
digt; неизвинено отсьствие unentschul-
digtes Fehlen
неизвинйм, -a, -o <-и> прил unentschuld¬
bar; неизвинима грешка unentschuld¬
barer Fehler
неизгод! ен, -на, -но <-ни> прил 1. (кой¬
то не носи полза) nachteilig, unvor¬
teilhaft; неизгодна сделка unvorteilhaftes
\о nachteiliges! Geschäft 2. (неблагопри¬
ятен) ungünstig; в неизгодно положе¬
ние съм in einer ungünstigen Lage sein
неизгодно ирч ungünstig, unvorteilhaft;
вижда ми се ~ да ... es scheint mir
ungünstig zu +inf
неизжив ян, -яна, -яно <-ени> прил
1. (недоизживян) nicht ausgelebt, nicht
genügend ausgekostet; неизживяно дет¬
ство nicht ausgelebte Kindheit 2. (неиз-
пипшн) unverspürt, unerfahren; неизжи¬
вени радости unverspürte Freude 3. (не¬
преодолян) nicht überwunden; неизжи¬
вени предразсъдъци nicht überwundene
Vorurteile
неизйскан, -a, -o <-и> прал unfein, ge¬
schmacklos; - вкус unfeiner Geschmack
неизказан, -a, -o <-и> прил 1. (неизре-
чеи) unausgesprochen, ungeäußert; неиз-
казана мисъл unausgesprochener Ge¬
danke 2. /неизразим, неописуем) unsag¬
bar, unbeschreiblich; неизказана радост
unbeschreibliche Freude
неизкореним, -а, -о <-и> прил unaus¬
rottbar, unvernichtbar; - недостатък un¬
ausrottbares Laster
неизлечйм, -а, -о <-и> прил unheilbar;
неизлечима болест unheilbare Krankheit
неизличйм, -а, -о <-и> прил unauslösch¬
lich, unauslöschbar; неизличимо впечат¬
ление unauslöschbarer \о bleibender] Ein¬
druck
неизмен1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (по¬
стоянен) beständig, unveränderlich; не¬
изменна величина unveränderliche
Größe 2. (неизбежен) unvermeidlich,
unabänderlich; неизменно правило un¬
abänderliche Regel
неизменим, -а, -о <-и> прил unveränder¬
неизменяем 535 некадърен
bar, beständig
неизменяем, -а, -о <-и> npiui unverän¬
derlich ► неизменяем а величина мат
unveränderliche Größe; неизменяема
дума линг unflektierbares Wort
неизмерйм, -а, -о <-и> прил 1. (безме¬
рен) unermesslich, maßlos; неизмеримо
количество unermessliche Menge 2. прен
(невероятен, изключителен) uner¬
messlich 3. (безкраен) unendlich; - ужас
unendliches Grauen
неизползваем, -а, -о <-и> прил unbe¬
nutzbar, unbrauchbar; сградата е неиз¬
ползваема das Gebäude ist unbenutzbar
неизправ|ен, -на, -но <-ни> прил
1. техн beschädigt, reparaturbedürftig,
kaputt fam 2. (човек) unzuverlässig, säumig
неизправност <-т&, -и> ж 1. /повреда,
дефект) Schaden п% Defekt щ ~ на
двигателя Motorschaden 2. юр /неред¬
ност, нередовност) Säumigkeit /
неизпълнен, -а, -о <-и> прил unerfüllt,
nicht eingehalten; неизпълнено обеща-
ime nicht eingehaltenes Versprechen
неизпълнени!е <-я> cp Nichterfüllung/
- на задължение/обещанис Nichter¬
füllung einer Pflicht/eines Versprechens
неизпълнйм, -а, -о <-и> прил unerfüllbar
неизразйм, -а, -о <-и> прил unaussprech¬
lich, unsagbar; неизразима радост/скръб
unsagbare Freude/Trauer
неизразймо///w unaussprechlich, unsagbar
неизразйтелIен, -на, -но <-ни> прил
Iлице. поглед и dp.) ausdruckslos
неизразйтелност <-та> ж без мн Aus
druckslosigkeit /
неизречен, -а, о <-и> прил unausge¬
sprochen
неизследван, -а, -о <-и> прил uner¬
forscht; - въпрос unerforschte Frage;
неизследвана област unerforschtes Ge¬
biet
неизтощйм, -а, -о <-и> прил (нсизчепа-
ем) unerschöpflich; (неунищожим)
unverwüstlich; неизтощима енергия
unerschöpfliche Energie
неизтощймост <-та> ж без мн Uner-
schöpflichkeit / Unverwüstlichkeit /
неизтребйм, -а, -о <-и> прил unausrott¬
bar
неизчерпаем, -а, -о <-и> прил uner¬
schöpflich; - източник на нщ uner¬
schöpfliche \о unversiegbare] Quelle +gen
неизчерпаемост <-та> ж без мн
Unerschöpflichkeit /
неизчерпателен, -на, -но <-ни> прил
unvollständig, nicht ausführlich; неизчер-
пателни сведеш!я unvollständige Infor¬
mationen
неизчислйм, -а, -о <-и> прил 1. (не¬
предвидим/ unberechenbar, nicht aus¬
zurechnen 2. (неброим) zahllos, unzählig
неизяснен, -а, -о <-и> прил (въпрос,
причина) ungeklärt
неикономич ен, -на, -но <-ни> прил
unwirtschaftlich, nicht sparsam, nicht
rentabel; - двигател Motor m mit großem
Spritverbrauch
неимовер|ен, -на, -но <-ни> прил
1. (невероятен) unglaublich, unerhört
2. (много голям) gewalüg, enorm
неимоверно нрч unglaublich, unerhört
неин, нейна, нейно <нейни> мест
прит 3 л.% ж ihrefr, s); нейната кола ihr
Auto; Нейно Величество Ihre Majestät
нейскрен, -а, -о <-и> прил unaufrichtig;
~ приятел unaufrichtiger Freund; неис-
крени уверения unaufrichtige Verspre¬
chungen
нейскрено нрч unaufrichtig; говоря - un¬
aufrichtig sprechen
нейскреност <-та> ж без мн Unaufrich¬
tigkeit /
нейстина <-та, -и> ж Unwahrheit / го¬
воря неисгиин Unwahrheiten sagen
нейстинск1и, -а, -о <-и> прил 1. (иесъ-
щински)unecht; (фалшив) falsch, imitiert
2. (нереален) erdacht, erfunden
нейстов, -а, -о <-и> прил (много силен,
бурен/ höllisch, stark, rasend; неистова
омраза starker Hass; - рев höllischer
Schrei
нейстово нрч höllisch; крещя - höllisch
schreien, wie am Spieß schreien
нейсе част разг 1. (съгласие, прими¬
рение/ na endlich, nun gut 2. (сиизхож-
дение) von mir aus, meinetwegen
НЕК съкр от Национална електричес¬
ка компания Nationale Elektrizitäts¬
gesellschaft
нека нает 1. (дано, <)а( hoffentlich, mö¬
gen; ~ бъдеш винаги щастлив! mögest
du immer glücklich sein! 2. (подкана,
.заповед, молба! lassen, sollen; - влезе
следващият! der Nächste soll herein¬
kommen!; - дойда и аз! lass mich doch
mitkommen! 3. (еъглаеие, одобрение)
sollen; и тя ще дойде — дойде! sie
kommt auch mit - soll sie doch mitkommen!
4. (равнодушиеI sollen; - ме накажат!
sollen sie mich doch bestrafen! ►- да бъде
така! soll es so sein!; (от мен да мине/
meinetwegen!
некадър1ен, -на,-но<-ни> прил unfähig,
некадърник 5
unbegabt, stümperhaft; ~ художник
unbegabter Maler
некадърни Ik с-кът, -ци> .w, некадър¬
ника <-ата, -и> ж разг, пейор Stüm-
per(in) miß, Nichtskönner(in) miß, Pfu¬
scher) in | m(ß
некадърност <-та> ж без мн Unfähig¬
keit /
неканен, -а, ю <-и> прил ungeladen,
ungerufen; - гост ungeladener Gast
некачествен, -а, -о <-и> прил mit
schlechter \о niedriger] Qualität, minder¬
wertig некачествена продукция Pro
duktion /schlechter Qualität
неквалифициран, -а, ю <-и> прил
unqualifiziert; неквалифицирана работ¬
на ръка unqualifizierte Arbeitskraft
неколкогодйш 1ен, -на, -но <-ни> прил
mehrjährig; плод на - труд Ergebnis mehr¬
jähriger Arbeit
неколкоднев1ен, -на, -но <-ни> прил
mehrtägig; нсколкодневна почивка
mehrtägige Ruhepause
неколкократ!ен, -на, -но <-ни> прил
mehrfach, mehrmalig, wiederholt; - шам¬
пион mehrfacher (Welt)Meister
неколкократно нрч mehrfach, mehr¬
malig, wiederholt; ~ по-голям mehrfach
|o um ein Mehrfaches] größer
неколкомесеч1ен, -на, -но <-ни> прил
mehrmonatig, von mehreren Monaten; -
престой mehrmonatiger Aufenthalt
неколкомилион |ен, -на, -но <-ни>
прил von einigen |о mehreren! Millionen,
Millionen-; - град Stadt / von einigen
Millionen
неколкоминут1ен, -на, -но <-ни> прил
von einigen Minuten, mehrminütig; - раз¬
говор mehrminütiges Gespräch
неколкохйляд|ен, -на, -но <-ни> прил
mehrere \oz\gfam\ Tausend; неколкохи-
лядно множество eine Menschenmenge
von Zigtausenden
неколкочасов, -а, ю <-и> npiu mehr
stündig, von einigen Stunden
некомпетент ен, -на, -но <-ни> прил
inkompetent
некомпетентност <-та> ж без мн In
kompetenz /
некоординйран, -а, -о <-и> прил
unkoordiniert; некоордннирани движе¬
ния unkoordinierte Bewegungen
некорект ен, -на, -но <-ни> прил un¬
korrekt, inkorrekt; - длъжник inkorrekter
Schuldner; некоректна постъпка un
korrekte Handlung
некоректност <-та> ж без ми Un-
нелогйчно
korrektheit / Inkorrektheit f; проявявам
- Unkorrektheit zeigen
некоронован, -а, -о <-и> прил ungekrönt
некрасйв, -а, о <-и> прил unschön
некрасйво прч unschön; ~ е да се пос¬
тъпва така es ist unschön so zu handeln
некроза оата, -и> ж мгд Nekrose /
некроло1г <-гьт, -зи, бр: -га> м Todes¬
anzeige/ Nachruf т für einen Verstorbenen
некропол <-ът, -и, бр: -а> .и двх Nekro¬
pole /
нектар <-ът, -и, бр: -а> м 1. (питие!
Nektar щ ~ от кайсии Aprikosennektar
2. пот (Blüten)Nektar т
нектарйн1а <-ата, -и> ж ьот Nektarine /
некултур1ен, -на, -но <-ни> прил
1. /необразованI unkultiviert ре)\ unge¬
bildet 2. /с недобри обноски! оrdinär; -
човек ordinärer Mensch; некултурно
държание ordinäres Benehmen 3. вот
(диворастящ! unkultiviert, wild wach¬
send
нелегал|ен, -на, -но <-ни> прил illegal;
нелегална дейност illegale Tätigkeit
нелегал|ен <-ният, -ни> м, нелегал-
н1а <-ата, -ни> ж Illegale(r) f(m!
нелегално нрч illegal; работя - illegal
arbeiten
нелегалност <-та> ж без мн Illegalität f;
минавам \или съм| в - in die Illegalität
gehen, untertauchen fam
нелеп, -a, -o <-и> прил sinnlos, unsinnig,
dumm; нелепа смърт sinnloser Tod; не¬
лепа шега dummer Scherz
нелепо нрч sinnlos, unsinnig, dumm; - e
да ... es ist sinnlos zu +inf
нелепост <-та, -и> ж Sinnlosigkeit /
Unsinnigkeit /
нелйч|ен, -на, -но <-ни> прил лимг
unpersönlich; нелични глаголни форми
unpersönliche Verbformen
неловко прч 1. /несръчно! ungeschickt,
unbeholfen 2. (неудобно) peinlich; (при¬
теснително! verlegen; - ми е es ist mir
peinlich; чувствам се - verlegen sein
неловкост <-та> ж без мн Verlegenheit
/ Peinlichkeit /
нелов|ък, -ка, -ко <-ки> прил 1. (не¬
сръчен) ungeschickt, unbeholfen 2. (не¬
удобен, притеснителен) peinlich,
verlegen; изпадам в неловко положе¬
ние in eine peinliche Lage geraten
нелогйч|ен, -на, -но <-ни> прил un
logisch; (несвързан) ungereimt; нелогич¬
но заключение unlogische Schlussfol¬
gerung
нелогйчно прч unlogisch, ungereimt; - е
неяогйчност 537
да сс мисли така es ist unlogisch so zu
denken
неяогйчност <-rä> ж без мн Unlo¬
gische^) п, Ungereimtheit /
нелош, -а, -о <-и> прил nicht schlecht
нелоял |ен, -на, -но <-ни> прил unlauter,
illoyal; (недобросъвестен) unredlich;
нелоялна конкуренция unlauterer Wett¬
bewerb
нелоялност <-та> ж безмн Unlauterkeit
/, Illoyalität /
нелюбез1ен, -на, -но <-ни> прил un¬
freundlich, unhöflich; нелюбезно държа¬
ние unhöfliches Benehmen; - отговор
unfreundliche Antwort
нелюбезно нрч unfreundlich, unhöflich;
държа се - sich unfreundlich verhalten
немай-къде нрч само в съчет. до - bis
zum Äußersten, bis zum Geht-nicht-mehr
Jam; от - notgedrungen
немалко I. нрч nicht wenig, ziemlich (viel);
това ми помогна ~ das hat mir ziemlich
geholfen П. чнел viel, zahlreich; - хора
мислят така viele Menschen denken so
немалов£ж1ен, -на, -но <-ни> прил
nicht unwichtig
нбмал |ък, -ка, -ко <-ки> прил 1. (срав¬
нително голям) nicht gering, ziemlich
groß; - брои eine ziemlich große Anzahl
2. (немаловажен) wesentlich, erheblich;
- принос erheblicher Beitrag
немарлйв, -a, -o <-и> прил nachlässig,
liederlich; разг schlampig; - към нкг/нщ
nachlässig gegenüber jdm/etw
немарливост <-та> ж без мн Nach¬
lässigkeit f Liederlichkeit f, Schlampigkeit /
нематериален, -на, -но <-ни> прил
ideell, geistig
немачкаем, -а, -о <-и> прил knitterfrei;
- плат knitterfreier Stoff
немерен, -а, -о <-и> прш> лит unge¬
bunden; немерена реч ungebundene Rede
неметал <-ът, -и, бр: -а> м хим Nicht¬
metall п
нем1ец<-ецът, -ци>.м, немкйн1я <-ята,
-и> ж Deutsche(r) f(m)
немил, -а, ч> <-и> прил ungeliebt, aus¬
gestoßen ► —недраг geächtet, verfemt
немйлост <-та> ж без мн Ungnade f;
изпадам [или съм) в ~ in Ungnade (ver¬
fallen
неминуем, -а, ч> <-и> прил unausbleib¬
lich, unvermeidlich
неминуемо нрч unausbleiblich, unvermeid¬
lich; - ще сс стигне дотам, че ... unver¬
meidlich wird es dazu kommen, dass ...
немйр!ен, -на, -но <-ни> прил aus¬
ненадмйнат
gelassen, lebhaft, quecksilberig/am; немир¬
ни деца lebhafte Kinder
немйрни|к <-кът, -ци> м, немйрниц!а
<-ата, -и> ж Wildfang т, Tollkopf т, Quirl
mfig
немислим, -а, -о <-и> прил undenkbar,
unvorstellbar; немислими условия un¬
denkbare Bedingungen
немислймо нрч undenkbar, unvorstellbar;
- е да му простя es ist undenkbar, dass
ich ihm verzeihe
немйт, -a, o <-и> прил ungewaschen,
schmutzig; немити съдове schmutziges
Geschirr; не яж c немити ръце! iss nicht
mit ungewaschenen Händen!
немкйн!я <-ята, -и> ж вж. немец
неморал|ен, -на, -но <-ни> прил
unmoralisch, amoralisch, unsittlich; немо¬
рално поведение unmoralisches Verhalten
неморално нрч unmoralisch, amoralisch,
unsittlich
немотйя <-та> ж без мн Armut/* живея
в - in Armut leben
немощ <-та> ж без мн Schwäche /
Ohnmacht / Entkräftung /
немощ|ен, -на, -но <-ни> прил schwach,
kraftlos, entkräftet
немощност <-та> ж без мн Schwäche /
Kraftlosigkeit / Entkräftung /
немск I и, -а, -о <-и> прил deutsch; - език
deutsche Sprache, Deutsche] //; вж.с.
български
ненавйждам нсв /// прх hassen
ненавист <-та> ж без мн Hass щ* из¬
питвам - към нкг Hass gegen jdn emp¬
finden
ненавист!ен, -на, -но <-ни> прил
1. (омразен! verhasst 2. (злобен) hasser¬
füllt
ненавремен ен, -на, -но <-ни> прил
vorzeitig, frühzeitig, verfrüht; ненавремен¬
на смърт frühzeitiger Tod
ненаглед! ен, -на, -но <-ни> прил schön,
liebsam, herrlich
ненаде ен, -йна, -йно <-йни> прил
unerwartet, plötzlich; ненадейно нападе¬
ние unerwarteter Überfall
ненадежд1ен, -на, -но<-ни> прил unzu¬
verlässig; - човек unzuverlässiger Mensch
ненадеждност <-та> ж без мн Unzuver
lässigkeit /
ненадейност <-та> ж без мн Plötzlichkeit
/ Unverhofftheit /
ненадмйнат, -а, -о <-и> прил unüber¬
troffen, ungebrochen; - майстор на сло¬
вото unübertroffener Meister der Worte; -
рекорд ungebrochener Rekord
ненаказуем 538 необратим
ненаказуем, -а, -о <-и> прил nicht straf¬
bar; ненаказуемо деяние nicht strafbare
Tat
ненаказуемост <-та> ж без мн fehlende
\о keine) Strafbarkeit
ненакърнен, -а, -о <-и> прил unberührt,
unangetastet
ненакърнйм, -а, -о <-и> прил unantastbar
ненамеса <-та> ж без мн Nichtein¬
mischung ß ~ във войната Nichteinmi¬
schung in den Krieg
ненападени е <-я> cp Nichtangriff т;
пакт/договор за - Nichtangriffspakt/
-vertrag т
ненапйт, -а, -о <-и> прил wovon noch
keiner getrunken hat ►света вода неиа-
нита upou rein wie Weihwasser fam
ненарушйм, -a, -o <-и> прил uner
schütterlich, ungestört, felsenfest; - покой
ungestörte Ruhe
ненаселен, -a, -o <-и> прил unbesiedelt,
unbewohnt; - район unbesiedeltes Gebiet
ненаейлие cp без мн Gewaltverzicht m,
Nichtanwendung / von Gewalt
ненаейтен, -а, -o <-и> прил 1. (цвят!
schwach, blass 2. хим (разтвор/ unge¬
sättigt; ненаситен» въглеводороди
ungesätügte Kohlenwasserstoffe
ненасйт1ен,-на,-но<-ни>/фпл 1. (кой¬
то не може да се насити! unersättlich;
- глад unersättlicher Hunger 2. преп
(алчен) unersättlich, habgierig; - човек
habgieriger Mensch; ненаситна жажда
за власт unersättlicher Drang nach Macht
ненасйтност <-та> ж без мн Unersätt¬
lichkeit /
ненормал|ен, -на, -но <-ни> прил
1. (аномален, необичаен! anormal, ab¬
norm, unnormal; ненормални атмосфер¬
ни явления anormale atmosphärische
Erscheinungen 2. (побъркан! verrückt
ненормалност <-та> ж без мн Abnormi¬
tät / Verrücktheit /
ненужен, -а, -о <-и> прил unnötig, nutz¬
los; ненужна веид nutzloser |о über¬
flüssiger) Gegenstand; никому - das nie¬
mandem nutzt, völlig nutzlos
необвързан, -a, -o <-и> прил ungebun¬
den, nicht verbunden mit +dat; - c нико¬
го an niemanden gebunden ►необвър¬
зани страни полят blockfreie [o paktfreie)
Staaten
необвързаност <-та> ж без мн Block¬
freiheit / Ungebundenheit /
необезопасен, -а, -о <-и> npiu unge
sichert, nicht abgesichert; нсобезопассни
машини nicht abgesicherte Maschinen
необезпечен, -a, -o <-и> прил фин
ungedeckt
необезпокояван, -а, -о <-и> прил un¬
gestört
необзаведен, -а, -о <-и> прил unmöbliert
необикновен, -а, -о <-и> прил 1. (не¬
обичаен, особен! ungewöhnlich, beson¬
ders; необикновена смелост ungewöhn¬
liche Tapferkeit 2. /извънреден, изклю¬
чителен! ungewöhnlich, außergewöhn¬
lich; необикновена личност außerge-
wohnliche Persönlichkeit
необикновено нрч ungewöhnlich, au¬
ßergewöhnlich; - красив außergewöhnlich
schön
необитаем, -а, -о <-и> прил unbewohnt,
unbesiedelt; необитаема сграда unbe¬
wohntes Gebäude; ~ остров unbewohnte
Insel
необича!ен, -йна, -йно <-йни> прил
unüblich, ungewöhnlich; необичайно
облекло ungewöhnliche Kleidung; в - час
zu unüblicher Stunde
необичайно нрч unüblich, ungewöhnlich;
много - е, че ... es ist sehr ungewöhnlich,
dass ...
необичайност <-та> ж без мн Unge¬
wöhnlichkeit /
необлагаем, -а, -о <-и> прил unversteuer¬
bar, steuerfrei; - доход unversteuerbares \о
steuerfreies) Einkommen
необлечен, -а, -о <-и> прил unbekleidet
необмйслен, -а, -о <-и> прил unbedacht,
unüberlegt; необмислена постъпка
unüberlegtes Handeln
необмйслено нрч unbedacht, unüberlegt;
постъпвам - unbedacht handeln
необозрйм, -а, -о <-и> прил unüber¬
schaubar, unübersehbar
необорйм, -а, -о <-и> прил unanfechtbar,
stichhaltig; - аргумент stichhaltiges Ar¬
gument
необоснован, -а, ю <-и> прил unbe¬
rechtigt, unbegründet; необосновани
обвинения unbegründete Anschuldigun¬
gen
необработен, -а, -о <-и> прил 1. (земя)
unbearbeitet, brach (liegend); необрабо¬
тени земи unbearbeitete Bodenflächen
2. ТЕхн unbehandelt 3. прен roh, holprig;
- почерк holprige Schrift
необразован, -а, -o <-и> прил ungebüdet
необразованост <-та> ж без мн
Ungebildetheit /
необратйм, -а, -о <-и> прил unumkehr¬
bar, nicht rückgängig zu machen, irrever¬
sibel; - процес unumkehrbarer Prozess
539
необратймост
необратймост <-та> ж без мн Unum¬
kehrbarkeit ft Irreversibilität /
необременен, -а, о <-и> прил un
belastet; (безгрижен) unbekümmert
необуздан, -а, -о <-и> прил 1. (своево¬
лен) unbezähmbar, unbändig; необузда¬
но дете unbändiges Kind, Unband т
2* (буен, несдържан) ungestüm, ungezü¬
gelt; - гняв ungezügelte Wut
необузданост <-та> ж без мн Unbändig-
keit ff Unbezähmbarkeit fr Zügellosigkeit /
необут, -а, ч> <-и> прил barfuss, ohne
Schuhe
необучен, -a, -o <-и> npun nicht aus¬
gebildet, ungeschult
необхват|ен, -на, -но <-ни> прил
unermesslich, riesig, weit; необхватни
пространства unermesslich weiter Raum
необхватност <-та> ж без мн Uner-
messlichkeit ft Weite /
необходим, -а, -о <-и> прил notwendig,
nötig, unentbehrlich; необходимо усло¬
вие notwendige Bedingung; това ие е не¬
обходимо das ist nicht notwendig; вземи
само най-необходимото! nimm nur das
Notwendigste mit!; правя всичко необ¬
ходимо alles Nötige tun; необходими ca
ми два часа ich brauche zwei Stunden;
бяха необходими двама души, за да
повдигнат товара zwei Mann waren
notwendig \o vonnöten), um die Last hoch¬
zuheben
необходймо нрч notwendig, nötig, unent¬
behrlich
необходймост <-та> ж без мн Notwen¬
digkeit / Bedarf щ жизнена - Lebens¬
notwendigkeit; в случай на - im Notfall;
по - bei Bedarf; предмети от първа ~
Bedarfsartikel mpl; стоки от първа -
Waren fpl des täglichen Bedarfs
необщйтел Iен, -на, -но <-ни> прил
kontaktarm, ungesellig, verschlossen
необщйтелност <-та> ж без мн Unge¬
selligkeit jf Verschlossenheit /
необяснйм, -а, -о <-и> прил unerklärlich,
unerfindlich; - страх unerklärliche Angst;
по необясними причини aus unerfind
liehen Gründen
необят1ен, -на, -но <-ни> прил uner¬
messlich, unendlich weit
необятност <-та> ж без мн Unermess-
lichkeit /
неограничен, -а, -о <-и> прил unbe
grenzt, unbeschränkt, grenzenlos; неогра¬
ничено пространство grenzenloser
Raum; неограничени власт unbeschränk¬
te Macht; неограничени възможности
неоправдан
unbegrenzte Möglichkeiten
неограничено нрч unbegrenzt, unbe¬
schränkt, grenzenlos
неодобрени1е <-я> cp Missbilligung f;
изказвам/изразявам - Missbilligung
äußern; предизвиквам всеобщо - allge¬
meine Missbilligung hervorrufen
неодобрителен, -на, -но <-ни> прил
missbilligend; - тон missbilligender Топ
неодобрйтелно нрч missbilligend, mit
Missbilligung; гледам - на пщ etw akk
missbilligen \о missbilligend betrachten]
неодушевен, -а, -о <-и> прил leblos, un¬
belebt; неодушевени предмети unbelebte
Dinge
неодушевеност <-та> ж без мн 1. (ка¬
чество на неодушевен) Leblosigkeit /
2. линг Unbelebtheit /
неозаглавен, -а, -о <-и> прил unbetitelt
неозойск|и, -а, -о <-и> прил геол aus
dem Neozoikum; неозойска ера Neozoi-
kum п
неолйт <-ът> м без мн п-ол Neolithi¬
kum п
неолйтI ен, -на, -но <-ни> прил п.ол
neolithisch; неолитни оръдия neolithi-
sche Werkzeuge
неологйз1ъм с-мът, -ми, бр: -ъма> м
линг Neologismus т
неомъжен, -а, -о <-и> прил unverheiratet,
ledig; неомъжена жена unverheiratete
Frau
неон <-ът> .и без мн 1. само ед хим
Neon п 2. разг (неонова лампаj Neon¬
röhre /
неонов, -а, -о <-и> прил Neon ; неоно¬
ва лампа Neonröhre /
неопетнен, -а, -о <-и> прил unbefleckt,
unbescholten; неопетнено име unbefleck¬
ter Ruf
неописуем, -а, -о <-и> прил unbeschreib
lieh, unsagbar; - ужас unbeschreibliches
Grauen; неописуема радост unsagbare
Freude
неописуемо нрч unbeschreiblich, unsäg¬
lich
неопит1ен, -на, -но <-ни> прил unerfah¬
ren
неопитност <-та> ж без мн Unerfahren¬
heit /
неоползотворен, -а, -о <-и> прил un
genutzt; оставам - brachliegen
неоправдан, -а, ю <-и> прил unbe¬
rechtigt, ungerechtfertigt, unbegründet;
неоправдано отсъствие unbegründetes
Fehlen; неоправдани разходи ungerecht¬
fertigte Ausgaben
неопределен 540 неотстъпчивост
неопределен,-а,-о <-и> прил 1. (не¬
уточнен) unbestimmt; (неопределим)
undefinierbar; в неопределена посока
in unbestimmte Richtung; давам - отго¬
вор eine unbestimmte Antwort geben; за
неопределено време auf unbestimmte
Zeit 2. дннг unbestimmt; неопределена
глаголна форма unbestimmte Verbform;
минало неопределено време unbe¬
stimmte Vergangenheitsform, Präteritum n
Indefinitum
неопределено нрч unbestimmt; говоря
много - sehr unbestimmt sprechen
неопределеност <-та> ж без мн
Unbestimmtheit /
неопределйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил
линг unbestimmt, indefinit; неопредсли-
телно местоименне Indefinitpronomen
д* - член unbestimmter Artikel
неопровержим, -а, -о <-и> прил
unwiderlegbar, unwiderleglich; неопровер¬
жимо доказателство unwiderlegbarer
Beweis
неорганйч Iен, -на, -но <-ни> прил,
неорганйческ 1и, -а, -о <-и> прил
1. (нежив! anorganisch; неорганична
природа anorganische Natur; неорганич¬
на среда anorganische [о unbelebte|
Umwelt 2. хим anorganisch; неорганич¬
ни соли anorganische Salze; неорганич¬
на химия anorganische Chemie
неосведомен, -а, -о <-и> прил unin-
formiert, nicht unterrichtet
неосведоменост <-та> ж без мн
Uninformiertheit f, Unkenntnis /
неосезаем, -а, -о <-и> прил unmerklich,
nicht wahrnehmbar
неоснователен, -на, -но <-ни> прил
unbegründet, unberechtigt, grundlos; не¬
основателни обвинения unberechtigte
Anschuldigungen; - страх unbegründete
Angst
неоснователно нрч unbegründet, unbe¬
rechtigt, grundlos; - обвинен grundlos be¬
schuldigt | o angeklagt)
неоснователност <-та> ж без мн
Grundlosigkeit f, Unbegründetheit /
неоспорйм, -а, -о <-и> прил unbestritten,
unbestreitbar, unumstritten; имам неоспо¬
рими заслуги за нщ unbestreitbaren
Verdienst um etw akk haben; - факт un¬
bestrittene Tatsache
неоспорймост <-та> ж без мн Un¬
bestreitbarkeit /
неосъзнат, -а, -о <-и> прил unbewusst;
неосъзнато предчувствие unbewusste
Vorahnung; - страх unbewusste Angst
неосъществим, -а, -о <-и> прил unrea
lisierbar, nicht zu verwirklichen; - план
unrealisierbarer Plan
неосъществймост <-та> ж без мн
Unrealisierbarkeit / Undurchführbarkeit /
неотдавна нрч unlängst, kürzlich, vor
kurzem; дошъл - kürzlich hier angekom¬
men; до - bis vor kurzem
неотдавнашен, -на, -но <-ни> прил
jüngst; неотдавнашно минало jüngste
Vergangenheit
неотделйм, -а, -о <-и> прил untrennbar;
TF5XH unabtrennbar
неотзивчйв, -а, о <-и> прил nicht
hilfsbereit, nicht entgegenkommend,
ungefällig
неотзивчйвост <-та> ж без мн fehlende
Hilfsbereitschaft, fehlendes Entgegenkom¬
men, Ungefälligkeit /
неотклон1ен, -на, -но <-ни> прил
1. (постоянен) unentwegt, unbeirrbar,
beständig; неотклонна цел beständiges
Ziel 2. (точенj strikt
неотклонени|е <-я> cp юг само в ci>-
чет. мярка за - Maßregel f; (задържа¬
не под стража) Untersuchungshaft f; (под
гаранция) gegen Gewähr
неотклонно нрч unentwegt, unbeirrt;
следвам целите си - seine Ziele unbeirrt
verfolgen
неотлож|ен, -на, -но <-ни> прил drin¬
gend, unaufschiebbar; неотложна зада¬
ча dringende Aufgabe; неотложни нуж¬
ди dringende Bedürfnisse
неотложно нрч dringend, unaufschiebbar
неотложност <-та> ж без мн Dringlich¬
keit /
неотлъч|ен, -на, -но <-ни> прил (не¬
разделенI unzertrennlich; (непрекъсна¬
то) ständig
неотлъчно нрч unzertrennlich, ständig;
следвам нкг - jdm ständig folgen
неотменйм, -а, -о <-и> прил unabänder¬
lich, unwiderruflich; неотменимо право
unwiderrufliches Recht
неотразйм, -а, -о <-и> прил прен
1. (покоряващ, завладяващ) unwider¬
stehlich; неотразима красавица unwider¬
stehliche Schönheit 2. (довод) unumstö߬
lich
неотслабващ, -а, -о <-и> прил nicht
nachlassend, anhaltend; - вятър nicht
nachlassender Wind; c неотслабващо
внимание mit anhaltender Aufmerksamkeit
неотстъпчйв, -а, ч> <-и> прил unnach¬
giebig
неотстъпчйвост <-та> ж без ми Unnach¬
неофициален 541 неподражаемо
giebigkeit /
неофициал Iен, -на, -но <-ни> пршх
inoffiziell, nicht amtlich; неофициална
среща inoffizielles Treffen; - източник
inoffizielle Quelle
неофициалност <-та> ж без мн ohne
Amtlichkeit
неоформен, -а, ю <-и> прил nicht
geformt, nicht ausgereift; неоформени
планове nicht ausgereifte Pläne; - харак¬
тер noch nicht geformter |o geprägter)
Charakter
неоформеност <-та> ж без мп fehlende
Ausprägung, fehlende Gestaltung
неохота <-та> ж без мн Unlust /,
Widerwille т; с - mit Widerwillen
неохотно нрч ungern, widerwillig; отго¬
варям ~ widerwillig antworten
неохраняван, -а, -о <-и> прил unbeauf¬
sichtigt
неоценйм, -а, -о <-и> прил unschätzbar,
unbezahlbar; неоценима помощ un¬
schätzbare Hilfe
неочйкван, -а, -о <-и> прил unerwartet,
unvermutet; - обрат unerwartete Wende;
натъквам се иа неочаквана пречка auf
ein unerwartetes Hindernis stoßen
неочакваност <-та> ж без мн Unerwar¬
tete^) п, Unvermutete(s) п
Непал м геогр Nepal п
непал ец <-ецът, -ци> л/, непалк|а
<-ата, -и> ж Nepalese щ Nepalesin /
Nepaler( in) m(f)
непалск|и, -а, -о <-и> прил nepalesisch,
nepalisch
непйсан, -а, -о <-и> прил ungeschrieben;
- закон ungeschriebenes Gesetz
неплатежоспособен, -на, -но <-ни>
прил zahlungsunfähig, insolvent; обявя¬
вам нкг за - jdn für zahlungsunfähig er¬
klären
неплатежоспособност <-та> ж без мн
Zahlungsunfähigkeit f, Insolvenz /
неплатен, -а, -о <-и> прил unbezahlt,
ungetilgt; - дълг ungetilgte Schuld ►¬
отпуск unbezahlter Urlaub
неплодонос1ен, -на, -но <-ни> прил и
прен unergiebig, unfruchtbar
неплодород|ен, -на, -но <-ни> прил и
преп (земя/ unfruchtbar, ertragsarm; пс-
плодородна почва unfruchtbarer Boden;
исплодородна година ertragsarmes Jahr
неплодородие ж без мн 1. (за почва}
Unfruchtbarkeit /2. (за реколта} Mis¬
sernte /
непобедйм, -а, -о ои> прил unbesiegbar
непобедймост <-та> ж без мн Unbe
siegbarkeit /
неповторйм, -а, -о <-и> прил einmalig,
einzigartig; - случай einmalige Gelegenheit
неповторймост <-та> ж без мн Einma
ligkeit /
непогрешйм, -а, -о <-и> прил unfehlbar
непогрешймост <-та> ж без мн Unfehl¬
barkeit /
неподатлйв, -а, -о <-и> прил (не отс¬
тъпва) unnachgiebig; (на болест, чув¬
ства) unempfindlich; (не може да се
влияе) unbeeinflussbar; - на нщ unem¬
pfindlich gegen etw akk
неподатлйвост <-та> ж без мн Unnach¬
giebigkeit / Unempfindlichkeit /
неподвйж|ен, -на, -но <-ни> прил
1. (който не се движи) unbeweglich,
reg(ungs)los; неподвижни тела un¬
bewegliche Körper; лежа съвсем - ganz
reglos daliegen; в неподвижно състоя¬
ние im regungslosen Zustand 2. /тромав,
тежък} behäbig, schwerfällig 3. п-хн sta¬
tionär, starr
неподвйжно нрч unbeweglich, reglos,
starr; стоя/лежа - reglos dastehen/dalie-
gen
неподвйжност <-та> ж без мн Unbe
weglichkeit f} Regungslosigkeit /
неподготвен, -а, -o <-и> прил unvor
bereitet; ~ за урока unvorbereitet auf den
Unterricht; хващам нкг - jdn unvorbereitet
erwischen
неподготвеност <-та> ж без мн fehlende
Vorbereitung
неподкуп!ен, -на, -но <-ни> прил
unbestechlich; - служител unbestechlicher
Beamter
неподкупност <-та> ж без мп Unbe
stechlichkeit /
неподлежащ, -а, «о <-и> прил nicht
unterworfen, nicht unterliegend; - иа во¬
енна служба dem Wehrdienst nicht
unterliegend, nicht wehrdienstpflichtig
неподобаващ, -а, o <-и> прил unan
gemessen, unpassend; ненодобаващо
държание unangemessenes Verhalten; c
неподобаващо за случая облекло mit
unpassender Kleidung zu diesem Anlass
неподозйран, -a, -o <-и> прил ungeahnt;
неподозирани възможности ungeahnte
Möglichkeiten
неподправен, -а, ю <-и> прил unver
fälscht, ungeschminkt; неподправена
истина ungeschminkte Wahrheit
неподражаем, -а, -о <-и> прил un¬
nachahmlich
неподражаемо нрч unnachahmlich,
неподреден 542 непоследователен
unnachahmbar
неподреден, -а, -о <-и> прил 1. (раз¬
хвърлян! unordentlich, nicht aufgeräumt,
ungeordnet; неподредено бюро nicht
aufgeräumter Schreibtisch 2. прен (човек!
unordenüich, liederlich
неподходящ, -а, -o <-и> прил unpassend,
nicht entsprechend; неподходящи усло¬
вия ungünstige Bedingungen; те са не¬
подходящи един за друг sie passen nicht
zueinander [o zusammenl
неподчинение <-n> cp Ungehorsam m;
гражданско - ziviler Ungehorsam
непозволен, -a, -o <-и> прил unerlaubt,
nicht zulässig; карам c непозволена
скорост mit unerlaubter Geschwindigkeit
fahren; c непозволени средства mit
unerlaubten Mitteln
непознаваем, -a, -o <-и> прал unkennt¬
lich, unerkennbar
непознаваемост <-та> ж без мн Un¬
kenntlichkeit f, Unidentifizierbarkeit /
непознат, -а, -о <-и> прил unbekannt,
fremd; - човек fremder Mensch, Fremde(r)
f(m); непозната страна fremdes Land
непознат <-ият, -и> м, непознат!а
<-ата, -и>ж Fremde |r)//m/, Unbekannte(r)
f(m); среща с - Treffen п mit einem Un¬
bekannten
непокварен, -а, -о <-и> прил unver¬
dorben
непоквареност <-та> ж без ми Unver
dorbenheit /
непоклатим, -а, -о <-и> прил 1. /сто¬
ящ здравоI unerschütterlich 2. прен
(твърд, непоколебим! unerschütterlich,
standhaft; непоклатима вяра uner¬
schütterlicher Glauben; непоклатимо спо¬
койствие unerschütterliche Ruhe; - като
скала wie ein Fels in der Brandung flg
3. прен (за положение. власт и dp./
felsenfest; позициите ми са непоклати¬
ми meine Positionen sind felsenfest
непоклатймост <-та> ж без мн Uner-
schütterlichkeit / Standhaftigkeit /
непоколебим, -а, ю <-и> прил uner
schütterlich, unbeirrt, standhaft; непоко¬
лебима увереност unerschütterliche
Selbstsicherheit
непоколебймост <-та> ж без мн
Unerschütterlichkeit ff Standhaftigkeit /
непокор ен, -на, -но <-ни> прил wi¬
derspenstig, eigensinnig; (непослушенJ
ungehorsam
непокорност <-та> ж без мн Wider¬
spenstigkeit / Ungehorsam т
непокорства <-а> cp Widerspenstigkeit
/ Eigensinn mf Ungehorsam m
непокътнат, -а, -o <-и> прил unberührt;
непокътната природа unberührte Natur
непомрачен, -а, -о <-и> прил (щастие/
ungetrübt
непоносйм, -а, -о <-и> прил unerträglich,
unausstehlich; непоносима болка uner¬
träglicher Schmerz; - човек unaussteh¬
licher Mensch; положението стана не¬
поносимо die Lage ist unerträglich gewor¬
den
непоносймо нрч unerträglich, unaussteh
lieh
непоносймост <-та> ж без мн 1. (ка¬
чество на непоносим! Unerträglichkeit
/ Unausstehlichkeit/2. (липса на поно-
симост! Unverträglichkeit ß - към ле¬
карства Unverträglichkeit gegenüber
Medikamenten
непонятен, -на, -но <-ни> прил un¬
verständlich, unbegreiflich; (неоткрива-
ем/ unerfindlich; по непонятни причи-
№ aus unerfindlichen Gründen; това е
непонятно за мен das ist mir unbegreiflich
непонятно нрч unverständlich, unbegreif¬
lich
непоправйм, -а, -о <-и> прил 1. (греш¬
ка и dp.! nicht wieder gutzumachen; техн
nicht auszubessern, irreparabel 2. прен
lвечен, постоянен) unverbesserlich,
unbelehrbar; - оптимист unverbesserlicher
Optimist
непоправймост <-та> ж без мн Unver¬
besserlichkeit f9 Unbelehrbarkeit /
непопулярен, -на, -но <-ни> прил
unpopulär, unbeliebt
непопулярност <-та> ж без мн Unbe¬
liebtheit /
непороч ен, -на, -но <-ни> прил /бе¬
зупречен) untadelig, makellos; (непоква¬
рен I sittlich; (девствен) keusch
непорочност <-та> ж без мн (безуп-
речпост) Makellosigkeit f; (девстве¬
ност) Keuschheit / ►непорочно зача¬
тие рел die unbefleckte Empfängnis
непоейлен, -на, -ш <-ни> прил die
Kräfte übersteigend, über die Kräfte gehend,
nicht tragbar; заемам се c непосилна
задача eine Aufgabe übernehmen, die die
eigenen Kräfte übersteigt; непосилни да¬
нъци nicht tragbare Steuern; - труд
kräfteaufreibende Arbeit
непоследовател I ен, -на, -но <-ни>
прил inkonsequent, nicht folgerichtig; не¬
последователно действие inkonsequen¬
tes Handeln; непоследователна поли¬
тика inkonsequente Politik
непоследователност 543 непревземйем
непоследователност <-та> ж без мн
Inkonsequenz /
непослушйни1е <-я> cp Ungehorsam т,
Ungehorsamkeit ß проявявам - unge¬
horsam sein
непослуш1ен, -на, -но <-ни> прил
ungehorsam, unfolgsam; непослушно
момче ungehorsamer [<9 unartiger] Junge
непосредствен, -а, -о <-и> прил
1. (пряк, директен) unmittelbar, direkt;
~ контакт direkter Kontakt; непосред¬
ствени впечатления unmittelbare Eindrü¬
cke; в непосредствена близост in un¬
mittelbarer Nähe 2. прен (непринуден,
естествен) spontan; ~ порив spontane
Regung
непосредствено нрн unmittelbar, direkt;
живея - до училището direkt neben der
Schule wohnen
непосредственост <-та> ж без мн
Unmittelbarkeit ß Direktheit /
непостижйм, -а, -о <-и> прил unerreich¬
bar
непостижймост <-та> ж без мн Uner¬
reichbarkeit /
непостоян Iен, -на, -но <-ни> прил
1. (човек) unbeständig, launisch; - в чув¬
ствата си unbeständig in seinen Gefühlen
2, (променлив) unbeständig, wechselhaft;
непостоянна работа vorübergehende \o
zeitweilige] Arbeit; непостоянна темпе¬
ратура wechselhafte Temperatur
непостоянств Io <-a> cp Unbeständigkeit
ß Wechselhaftigkeit ß - на характера
Unbeständigkeit des Charakters
непотвърден, -a, -o <-и> прил un¬
bestätigt, unbekräftigt; според непотвър-
дени сведения nach unbestätigten Infor¬
mationen
непотре61ен, -на, -но <-ни> прил
unnötig, unnütz, entbehrlich; непотреб¬
ни вещи unnötige Dinge \о Gegenstände];
чувствам се ~ sich unnütz fühlen
непотребност <-та> ж без мн Un¬
nützlichkeit ß Entbehrlichkeit /
непохват|ен, -на, -но <-ни> прил un¬
beholfen, tollpatschig
непохватност <-та> ж без мн Un-
beholfenheit ß Ungeschicktheit /
непочтен, -а, о <-и> прил unehrlich,
unfair; непочтена игра abgekartetes Spiel;
- човек unehrlicher Mensch
непочтено ирч unehrlich, unfair; постъп¬
вам - спрямо нкг jdm gegenüber unfair
handeln
непочтеност <-та> ж без ми Unehr¬
lichkeit /
непочтйтел1ен, -на, -но <-ни> прил
respektlos, ehrfurchtslos, unehrerbietig; не¬
почтително държание respektloses Ver
halten
непочтйтелно нрч respektlos; държа се
- sich respektlos verhalten
непочтйтел ност <-iä> ж без мн Respekt
losigkeit ß fehlende Ehrfurcht
неправ, -а, -o <-и> прил im Unrecht; в
този случай тп беше ~ in diesem Fall
warst du im Unrecht
неправд|а <-ата, -и> ж Unrecht п; (не¬
справедливост) Ungerechtigkeit /
неправдоподоб I ен, -на, -но <-ни> прил
unglaubwürdig; неправдоподобно твър¬
дение unglaubwürdige Behauptung
неправдоподобност <-та> ж без мн
Unglaubwürdigkeit /
неправил|ен, -на, -но <-ни> прил
1. (погрешен) nicht richtig, falsch, un¬
korrekt; неправилно възпитание falsche
Erziehung; - извод falsche Schlussfolge¬
rung; неправилно произношение un
korrekte Aussprache; неправилна упот¬
реба falscher Gebrauch 2. (отклоняващ
се от нормата) unregelmäßig; - глагол
unregelmäßiges Verb; - многоъгълник
unregelmäßiges Vieleck ► неправилна
дроб млт unechter Bruch
неправилно нрч falsch, nicht richtig;
постъпвам/разбирам - falsch handeln/
verstehen
неправилност <-та> ж без мн Falschheit
ß; /отклонение от порамат) Unregel¬
mäßigkeit /
неправомерен, -на, -но <-ни> прил юр
unrechtmäßig, rechtswidrig; неправомер¬
ни действия unrechtmäßiges Handeln; не¬
правомерно задържане unrechtmäßiger
Arrest
неправомерност <-та> ж без мн кп»
Unrechtmäßigkeit ß Regelwidrigkeit /
неправоспособ I ен, -на, -но <-ни> прил
nicht rechtsfähig, nicht berechtigt
неправоспособност <-та> ж без мн
fehlende \о keine] Rechtsfähigkeit, Amtsun¬
tauglichkeit f; lлекари, фармацевти)
fehlende Approbation
непрактйч1ен, -на, -но <-ни> прил
1. (човек) unpraktisch, unpragmatisch
2. (неудобен за употреба) unpraktisch,
unzweckmäßig, unhandlich; непрактич¬
но облекло unpraktische Kleidung
непрактйчност <-та> ж без мн fehlender
Praktizismus, Unbeholfenheit /
непревземаем, -а, -о <-и> прил un
einnehmbar, nicht zu erobern; непревзе-
непревзет
544
непридирчйвост
маема крепост uneinnehmbare Festung
непревзет, -а, -о <-и> прил ungezwun¬
gen, ungeziert, unaffektiert; непревзето
държание ungeziertes Verhalten; - чо¬
век ungezwungener Mensch
непревзетост <-та> ж без мн Unge¬
zwungenheit f, fehlende Ziererei
непреводйм, -а, о <-и> прил unüber¬
setzbar; - текст unübersetzbarer Text
непреводймост <-та> ж без ми Unüber¬
setzbarkeit /
непреглед ен, -на, -но <-ни> прил un
übersichtlich
непрегледност <-та> ж без мп Unüber¬
sichtlichkeit /
непредвйден, -а, -о <-и> npiu unvor¬
hergesehen; ако не се случи нещо не¬
предвидено wenn nicht etwas Unvorher¬
gesehenes dazwischen kommt; непредви¬
дени разходи unvorhergesehene Aus¬
gaben; - случай unvorhergesehener Vorfall
непредвидйм, -a, -o <-и> прил unbere
chenbar
непредвидймост <-та> ж без мп Un
berechenbarkeit /
непредвидлйв, -а, -о <-и> прил nicht
vorausschauend, kurzsichtig fig
непредвидлйвост <-та> ж без мп feh¬
lender Weitblick, Kurzsichtigkeit /fig
непреднамерен, -а, -о <-и> прил
unbeabsichtigt, unabsichtlich
непреднамерено прч unbeabsichtigt,
unabsichtlich
непреднамереност <-та> ж без мп ohne
Absicht
непредпазлйв, -а, -о <-и> прил unvor
sichtig
непредпазлйво прч unvorsichtigerweise
непредпазлйвост <-та> ж без мп Un
Vorsichtigkeit ß по/поради - aus/wegen
Unvorsichtigkeit
непредсказуем, -а, -о <-и> npiLi unbe
rechenbar, nicht vorauszusehen
непредубеден, -а, -o <-и> прил unvor
eingenommen
непредубеденост <-та> ж без мн Un¬
voreingenommenheit /
непредумйшлен, -а, -о <-и> прил, un
vorsätzlich, fahrlässig; непредумншлено
убийство fahrlässige Tötung
непрежалйм, -а, -о <-и> npiu nicht zu
verschmerzen, unverwindlich
непреклон ен, -на. -но <-ни> прил
unbeugsam
непреклонност <-та> ж без мн Unbeug¬
sam keit /
непрекъснат, -а, -о <-и> прил ununter¬
brochen, kontinuierlich, (be)ständig; непре¬
къснато боледуване andauernde |о
fortwährende! Krankheit; непрекъснато
производство kontinuierliche Produktion
непрекъснато прч ununterbrochen,
dauernd; тон - закъснява er kommt
dauernd zu spät ^
непременно прч unbedingt; ще дойда -
ich komme unbedingt
непреодолйм, -a, -o <-и> прил unüber
windlich; непреодолими пречки unüber¬
windliche Hindernisse; непреодолима
сила höhere Gewalt
непреодолймост <-та> ж без мн Un
überwind barkeit /
непрестанен, -на, -но <-ни> прил
ununterbrochen, dauerhaft, unaufhörlich;
непрестанни грижи unterbrochene | о
ständige) Fürsorge
непресторен, -а, -о <-и> прил aufrichtig,
ungeheuchelt; непресторена радост
ungeheuchelte Freude
непресъхващ, -а, ю <-и> прил uner
schöpflich, nicht versiegend; непресъхва-
що вдъхновение unerschöpfliche Inspi¬
ration
непретенциозен, -на, -но <-ни> прил
anspruchslos, einfach; - разказ einfache
Erzählung
непреход1ен, -на, -но <-ни> прил
1. (траен, вечен! unvergänglich; непре¬
ходна слава unvergänglicher Ruhm
2. линг intransitiv; - глагол intransitives
Verb
непреходност <-Tä> ж без мн 1. (веч¬
ност, трайност! Unvergänglichkeit /
2. дииг Intransiüvität /
неприветлйв, -а, -о <-и> прил unfreund
lieh, mürrisch
неприветлйвост <-та> ж без мн Un¬
freundlichkeit /
непривйч|ен, -на, -но <-ни> прш2 un
gewohnt
непривлекател 1ен, -на, -но <-ни> прил
unattraktiv, nicht anziehend; непривлека¬
телна външност unattraktives Äußeres
непривлекателност <-та> ж без мн Un¬
attraktivität /
непригод ен, -на, -но <-ни> прил un¬
geeignet, untauglich; (храна) ungenießbar
непригодност <-та> ж без мн Untaug-
iichkeit /
непридирчйв, -а, -о<-и> прил anspruchs¬
los; непридирчива публика anspruchs¬
loses Publikum
непридирчйвост <-та> ж без мн
Anspruchslosigkeit /
неприемлив 545 неприятност
неприемлив, -а, -о <-и> прил unannehm¬
bar, inakzeptabel, nicht akzeptabel; непри¬
емливи условия inakzeptable Bedingun¬
gen ^
неприемлйвост <-та> ж без мн Un¬
annehmbarkeit /
непризнат, -а, -о <-и> прил nicht aner¬
kannt; - талант nicht anerkanntes Talent
непризнател!ен, -на, -но <-ни> прпл
undankbar; - син undankbarer Sohn
непризнателност <-тä> ж без мн
Undankbarkeit /
неприкосновен, -а, -о <-и> прил 1. юг
unantastbar, unverletzlich, unversehrt; тай¬
ната на кореспонденцията е непри¬
косновена das Briefgeheimnis ist unver¬
letzlich 2. Iкойто е за крайна нужда)
unantastbar, unversehrt ► - запас eiserner
Vorrat
неприкосновеност <-та> ж без мн
Unantastbarkeit / Unverletzlichkeit / Un¬
versehrtheit ß ~ на личността Unantast¬
barkeit der Person; териториална - terri¬
toriale Unverletzlichkeit
неприкрйт, -a, -o <-и> прил unverhohlen
неприкрйто нрч unverhohlen
неприлйч1ен, -на, -но <-ни> прил
unanständig, unschicklich, obszön; непри¬
лична постъпка unanständige Tat; - език
obszöne Sprache; неприлична дума
obszönes Wort; неприлично държане
unschickliches Benehmen
неприлйчи1е <-я> cp Unanständigkeit /
неприлйчно нрч unanständig, unschick¬
lich, obszön; държа се - sich unanständig
verhalten
неприложйм, -а, ю <-и> прил nicht
anwendbar, nicht verwendbar; - на прак¬
тика in der Praxis nicht anwendbar
неприложймост <-та> ж без мн Nicht¬
anwendbarkeit /
непримирйм, -а, ю <-и> прил unver¬
söhnlich; непримирими врагове unver¬
söhnliche Feinde; непримирима вражда
unversöhnlicher Streit
непримирймост <-та> ж без мн Unver¬
söhnlichkeit /
непринуден, -а, -о <-и> прил ungezwun¬
gen; непринудено държание ungezwun
genes Benehmen; - разговор ungezwun¬
gene Unterhaltung
непринудено нрч ungezwungen; държа
се - sich ungezwungen verhalten
непринуденост <-та> ж без мн Unge¬
zwungenheit /
неприспособен, -а, -о <-и> прил trvnxu
nicht angepasst, ungeeignet
неприспособеност <-та> ж без мн и
техн fehlende Anpassung |о Eignung]
неприспособйм, -а, -о <-и> прил nicht
anpassungsfähig
неприспособймост <-та> ж без мн
fehlende \о keine] Anpassungsfähigkeit
непристо1ен, -йна, -йно <-йни> прил
unanständig, ungebührlich, ungehörig; -
език ungebührliche Sprache
непристойно нрч unanständig, unge¬
bührlich
непристъп!ен, -на, -но <-ни> прил
1. (стръмен. недостъпен! unzugäng
lieh; - връх unzugänglicher Gipfel 2. (не-
превземаем! uneinnehmbar; непристъп¬
на крепост uneinnehmbare Burg 3. (чо¬
век) unzugänglich
неприсъствен, -а, -о <-и> прил само в
съчет. ~ ден arbeitsfreier Tag
неприсъщ, -а, -о <-и> прил untypisch,
unüblich; това е неприсъщо за мен das
ist untypisch für mich
неприсъщо нрч untypisch, unüblich; -
ми е да се държа така es ist unübiieh für
mich, sich so zu benehmen
неприязнен, -a, -o <-и> прил feindselig
неприязнено нрч feindselig
неприязън <-та> ж без мн Feindseligkeit
/•тая - към нкг Feindseligkeit gegenüber
jdm hegen
неприятел <-ят, -и> м, неприятелк а
<-ата, -и> ж 1. (враг! Feind(in) m/f/;
(противник) Gegner(in) miß; той има
доста неприятели er hat eine Menge
Feinde 2. само м (вредителI Feind т,
Schädling т; ~ на житните култури
Schädling der Getreidekulturen
неприятелски, -а, -о <-и> прил
feindlich, gegnerisch; - войски feindliche
Truppen
неприят1ен, -на, -но <-ни> прил
unangenehm; (отвратителен/ wider¬
wärtig; (за лдосване) (ver)ärgerlich; не¬
приятно впечатление unangenehmer
Eindruck; - спомен unangenehme Erinne¬
rung; - човек widerwärtiger Mensch;
случи се нещо много неприятно etwas
sehr Unangenehmes fo höchst Ärgerliches]
ist passiert; той ми стана крайно - ich
finde ihn nunmehr äußerst widerwärtig
неприятно нрч unangenehm, widerwärtig;
(срамноI peinlich; мирише - es riecht
widerwärtig; много ми е че ... es ist
mir sehr peinlich, dass ...; останах ~
изненадан ich verblieb \o war] unange¬
nehm überrascht
неприятност ота, -и> ж 1. само ед
546
непълнолетен
непробиваем
(качество) Unannehmlichkeit f Ärgernis
п 2. (неприятна случка, събитие)
Unannehmlichkeit / Problem п; за да си
нямам неприятности damit ich keine
Probleme habe, um keine Probleme zu
haben; имам неприятности в служба¬
та Probleme auf der Arbeit haben; създа¬
вам неприятности на нкг jdm Unan
nehmlichkeiten bereiten; ще си имаш
неприятности с него mit ihm wirst du
noch Probleme haben
непробиваем, -a, -o <-и> прил undurch¬
dringlich, nicht zu durchbrechend; непро¬
биваема стена nicht zu durchbrechende
Mauer
непробуд ен, -на, -но <-ни> прил (сън)
tief, fest
непробудно нрч tief, fest; сия - fest
schlafen
непроверен, -а, -о <-и> прил nicht
überprüft, unkontrolliert; непроверени
данни nicht überprüfte Daten
непроглед ен, -на, -но <-ни> прил un
durchdringlich; - мрак undurchdringliche
Finsternis
непродаваем, -а, о <-и> прил unver
käuflich; непродаваема мостра unver¬
käufliches Muster
непродуктйв!ен, -на, -но <-ни> прил
unproduktiv
непрозрачен, -на, -но <-ни> прил
1. /пепропускащ светлина и dp.) un¬
durchsichtig 2, прен (неявен, скрит)
verdeckt, nicht transparent; непрозрачна
приватизация nicht transparente Privati¬
sierung; - съдебен процес nicht transpa¬
rentes Gerichtsverfahren
непрозрачност <-та> ж без мп 1. (не-
пропускливост за светлина и др.)
Undurchsichtigkeit/ 2. прен (нелепост,
скритост) fehlende Transparenz; - в
приватизацията fehlende Transparenz in
der Privatisierung
непроизводйтел ен, -на, -но <-ни>
прил (непродуктивен)unproduktiv; (не¬
свързан с производство)nicht materiell
produktiv; ~ труд unproduktive Arbeit,
nicht materiell produktive Arbeit
непроизводйтелност <-та> ж без мн
Unproduktivität /
непроизвол ен. -на, -но <-ни> прил
unwillkürlich; непроизволни движения
unwillkürliche Bewegungen
непрокопсан, -а, ю <-и> прил разг
missraten, nichtsnutzig
непрокопсани к <-кът, -ци> .и, не-
прокопсаниц а -^-ата, -и> ж разг
Nichtsnutz ш, Taugenichts т
непроменен, -а, -о <-и> прил unverän¬
dert; - от годините vom Älter unverän¬
dert; решението остава непроменено
die Entscheidung bleibt unverändert
непроменлйв, -а, -о <-и> прил unverän¬
derlich
непромокаем, -а, -о <-и> прил wasser
dicht, Wasser abweisend
непроницаем, -а, -о <-и> прил 1. /плъ¬
тен, непропусклив: за светлина)
undurchsichtig; (за вещества) undurch¬
dringlich, непроницаема преграда
undurchdringliche Trennwand; - за вла-
га/звук wasser-/schalldicht 2. прен /не¬
разгадаем, загадъчен) undurchschaubar,
unnahbar
непроницаемост <-та> ж без мн Un¬
durchdringlichkeit f; прен Undurchlässig¬
keit / Undurchschaubarkeit /
непропусклив, -а, -о <-и> прил undurch¬
lässig; - земен пласт undurchlässige
Erdschicht
непросветен, -а, -о <-и> прил ungebildet,
unaufgeklärt; - ум unaufgeklärter Verstand
непросветеност <-та> ж без мп Unauf¬
geklärtheit /
непростим, -а, -о <-и> прил unver
zeihlich; непростима грешка unver¬
zeihlicher Fehler
непрофесионален, -на, -но <-ни>
прил unqualifiziert, nicht professionell
непроходйм, -а, -о <-и> прил unbefahr¬
bar, unpassierbar; (трудно проходим)
unwegsam
непроходимост <-та> ж без мн Unbe¬
fahrbarkeit / Unpassierbarkeit / Unweg¬
samkeit /
непр I нк, -яка, -яко <-еки> прил indirekt;
- контакт indirekter Kontakt; непреки
обвинения indirekte Beschuldigungen
»-непряка реч лит indirekte Rede; не¬
пряко допълнение лииг indirektes
Objekt
Нептун м дстр, мит Neptun т
непукйз ъм <-мът> м без мн, разг
Unverfrorenheit / Dreistigkeit /
непукйст <-ът, -и> м, непукйстка
<-ата, -и> ж разг unverfrorener Тур
непушач <-ът, -и>м Nichtraucher(in) m(ß
непъл I ен, -на, -но <-ни> прил nicht voll,
unvollständig; непълни знания unvoll
ständige Kenntnisse; - работен ден
Teilzeit-Arbeitstag ял/ненълна чаша nicht
volles Glas такт муз unvollständiger
Takt; - член лииг Kurzform /des Artikels
непълнолет ен, -на, -но <-ни> прил
непълнолетен 547
nicht volljährig, minderjährig
непълнолет|ен <-ният, -ни> м, непъл¬
нолетна <-ата, -и> ж Minderjährige(r)
flm) <
непълнолетие ср без мн Minderjährig¬
keit /
непълноправ|ен, -на, -но <-ни> прал
mit beschränkten Rechten, nicht vollbe¬
rechtigt; - член на обществото nicht
vollberechtigtes Mitglied der Gesellschaft
непълнот|а <-ата, -й> ж Unvollstän¬
digkeit ß в отчета има непълноти im
Bericht gibt es Unvollständigkeiten
непълноцен|ен, -на, -но <-ни> прил
minderwertig, nicht vollwertig; непълно¬
ценна храна nicht vollwertige Kost
непълноценност <-та> ж без мн
Minderwertigkeit /
неработ1ен, -на, -но <-ни> прил
arbeitsfrei; - ден arbeitsfreier Tag
неработоспособен, -на, -но <-ни>
npioi arbeitsunfähig; правя икг - jdn
arbeitsunfähig machen; ставам - arbeits¬
unfähig werden
неработоспособност <-та> ж без мн
Arbeitsunfähigkeit ß временна - zeitwei¬
lige |о vorübergehende! Arbeitsunfähigkeit;
пълна - volle \о hundertprozentige] Ar¬
beitsunfähigkeit; частична - teilweise
Arbeitsunfähigkeit
нерав|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (гра¬
павI uneben, holprig; неравна настилка
unebener (Straßen)Belag; - път unebener
Weg 2. /неравномерен/ ungleichmäßig;
- почерк ungleichmäßige Schrift; - пулс
ungleichmäßiger Puls; - ритъм ungleich¬
mäßiger Rhythmus; - шев ungleichmäßige
Naht 3. (неравностоен) ungleich,
unebenbürtig; - бой ungleicher Kampf; ~
брак unebenbürtige Ehe
неравенств1о <-a> cp L /о равенст¬
во) Ungleichheit ß fehlende Gleichbe¬
rechtigung; - на половете fehlende Gleich¬
berechtigung der Geschlechter 2. млт Un¬
gleichung /
неравномерен, -на, -но <-ни> прил
ungleichmäßig, diskontinuierlich; неравно¬
мерно движение ungleichmäßige Bewe¬
gung; неравномерно дишане ungleich¬
mäßiges Atmen; неравномерно разви¬
тие ungleichmäßige Entwicklung
неравномерно нрч ungleichmäßig; раз¬
вивам се - sich ungleichmäßig entwickeln
неравномерност <-та> ж без мн
Ungleichmäßigkeit ß Diskontinuität /
HepaBHonpäßleH, -на, -но <-ни> прил
nicht gleichberechtigt, nicht gleichgestellt;
неразполбжен
неравноправни отношения nicht gleich¬
berechtigte Beziehungen
неравноправие cp без мн fehlende
Gleichberechtigung
неравност <-та, -и> ж Unebenheit f;
неравности по пътя Unebenheiten des
Weges
неравносто I ен, -йна, -йно <-йни> прил
ungleichwertig, unebenbürtig
неравностойност <-та> ж без мн
Ungleichwertigkeit ß fehlende Ebenbürtig¬
keit
нерадост1ен, -на, -но <-ни> прил
freudlos, trostlos; нерадостна съдба
freudloses Schicksal
неразбиваем, -а, о <-и> приа unzer¬
störbar
неразбираем, -а, -о <-и> прил unver
ständlich; неразбираеми думи unver¬
ständliche Worte
неразбйран!е <-ия> cp Unverständnis п;
взаимно - gegenseitiges Unverständnis;
срещам - auf Unverständnis stoßen
неразборй!я <-ята, -и> ж Unordnung /
Durcheinander п
неразбран, -а, -о <-и> прил 1. (нераз¬
бираем) unverständlich, schwer zu ver¬
stehen 2. (злеразбран) falsch verstanden,
missverstanden; останах - от събесед¬
ниците си meine Gesprächspartner haben
mich missverstanden 3. /упорит, опър-
ничав) starrsinnig; - човек starrsinniger
Mensch
неразбрано нрч unverständlich; говоря
- unverständlich sprechen
неразвйт, -а, -o <-и> прил unentwickelt,
unterentwickelt, zurückgeblieben; - та¬
лант nicht entfaltetes Talent; умствено
- geistig unterentwickelt |o zurückgeblie¬
ben]
неразвйтост <-та> ж без мн Zurück¬
gebliebenheit ß Unterentwicklung /
неразгадаем, -а, о <-и> прил unauf-
klärbar, schleierhaft
неразговорлйв, -а, -о <-и> прил nicht
gesprächig, wortkarg
нераздел1ен, -на, -но <-ни> прил
1. (неразлъчен) unzertrennlich; нераз¬
делни приятели unzertrennliche Freunde
2» (неделим/ unteilbar; (неразделим)
untrennbar
неразделен, -а, -о <-и> прил ungeteilt
неразкрйт, -а, -о <-и> прил /престъп¬
ление, случай) ungeklärt
неразличим, -а, -о <-и> прил nicht zu
unterscheiden
неразположен, -а, -о <-и> прил
неразположение 548 нереден
1. (.здравословно) unwohl; чувствам се
- sich unwohl fühlen 2. /не в настрое¬
ние! nicht in Stimmung ►тя е неразпо¬
ложена разг sie hat ihre Periode [<9 Tage)
неразположени ie <-я> cp Unwohlsein n;
поради - wegen Unwohlseins; чувствам
леко - ein leichtes Unwohlsein verspüren
неразположеност <-та> ж без мн
Unwohlsein п, Unpässlichkeit / Missstim¬
mung /
неразпространение ср без мн Nicht
Verbreitung/* договор за - на ядреното
оръжие Vertrag т über die Nichtverbrei¬
tung von Atomwaffen
неразработен, -а, -o <-и> прил 1. /земя/
nicht bearbeitet 2. мин nicht erschlossen
3. (тема, проблем! nicht untersucht
4. /автомобил) nicht eingefahren
неразрешим, -a, -o <-и> прил unlösbar;
неразрешима загадка unlösbares Rätsel
неразрйв!ен, -на, -но <-ни> прил fest;
книж unverbrüchlich; неразривни връз¬
ки unverbrüchliche \о feste| Verbindungen
неразривно нрч unverbrüchlich, untrenn¬
bar; - свързан untrennbar verbunden
неразрушим, -а, о <-и> прил unzer¬
störbar
неразтворйм, -а, -о <-и> прил unlöslich,
nicht löslich; неразтворимо вещество
unlöslicher Stoff
неразум1ен, -на, -но <-ни> прил
unvernünftig, unbesonnen; неразумна
постъпка unvernünftige Handlung
неразу мност <-та> ж без мн Unvernunft
/ Unbesonnenheit /
нерационален, -на, -но <-ни> прил
irrational, nicht rationell
нерв снервът, нерви, бр: нерва> м
1. дhat Nerv щ двигателен ~ Bewe¬
gungsnerv; зрителен/очен - Seh-/
Augennerv 2. само мн /нервна систе¬
ма! Nerven pl; имам здрави/слаби не¬
рви starke/schwache Nerven haben 3. са¬
мо мн /напрежение. нервност) Nervo¬
sität / Aufregung/* от нерви vor Aufregung;
с цената на много нерви mit viel Nerven
► война на нерви Nervenkrieg ^дейс¬
твам на нервите на пкг jdm auf die
Nerven \o auf den Wecker] gehen; изкар¬
вам нкг от нерви jdn aus der Ruhe
bringen; изпускам си \или изтървавам
си] нервите die Nerven verlieren; имам
железни нерви Nerven haben wie
Drahtseile [oStricke]; късам си [или скъс¬
вам си] нервите seine Nerven strapazieren
io ruinieren]; лазя (//ли ходя) по нервите
иа нкг jdm den letzten Nerv rauben \o
töten|; не ми издържат нервите das ist
nichts für meine Nerven; нямам нерви да
... mir fehlen die Nerven zu +inf; хващат
ме нервите nervös [o kribbligl werden
нервIен, -на, -но <-ни> прил 1. дплт
Nerven-; - възел Nervenknoten т,
Ganglion т; нервни клетки Nervenzellen
fpl; нервна система Nervensystem п;
вегетативна нервна система vegetatives
Nervensystem; периферна нервна сис¬
тема peripheres Nervensystem; централ¬
на нервна система Zentralnervensystem,
zentrales Nervensystem; нервна тъкан
Nervengewebe п 2. (свързан с нервна¬
та система! Nerven-; иа нервна почва
auf nervenbedingter Grundlage; нервно
заболяване Nervenerkrankung/* нервна
криза Nervenzusammenbruch т; нервно
напрежение Nervenanspannung /* нерв¬
но разстройство Nervenstörung/3. (за
орган! nervös; - стомах nervöser Magen;
нервно сърце nervöses Herz 4. (разд¬
разнителен, неспокоен) nervös; нерв¬
ни движения nervöse Bewegungen; - съм
nervös sein; ~ човек nervöser Mensch
нервйрам (н/св IIII. прх nerven, stören;
този шум ме нервира dieser Lärm nervt
mich [o geht mir auf die Nerven] II. рефл:
~ се (ядосвам се) sich aufregen; не се
нервирай! reg dich nicht auf!
нервнича нсв II-4. нпрх ungeduldig [о
nervös| werden
нервно нрн nerven-, nervös; - болен
nervenkrank; крача - из стаята nervös
durchs Zimmer schreiten
нервност <-та> ж без мн (безпокойс¬
тво) Nervosität /* (вълнение) Aufregung
/ проявявам ~ Nervosität zeigen
нервоз!ен, -на, -но <-ни> прил разг
1. ирон (нервен, раздразнен) nervös,
gereizt 2. (лют, подлютен) scharf
gewürzt; нервозни кюфтета scharf
gewürzte Fleischbällchen \о Fleischklößchen]
нереал!ен, -на, -но они> прил 1. (въ¬
ображаем, измислен) irreal; ~ свят
irreale Weit 2. /непостижим, нереалис¬
тичен) unrealistisch; нереални цели
unrealistische Ziele
нереалистйч|ен, -на, -но <-ни> прил
unrealistisch
нереално нрч irreal, unrealistisch; ~ е да
се очаква успех es ist unrealistisch Erfolg
zu erwarten
нерегулйран, -a, -o <-и> прил ungeregelt;
нерегулнрано кръстовище ungeregelte
Kreuzung
неред ен, -на, -но <-ни> прил unrecht,
нередност 549 несерибзен
unstatthaft, regelwidrig; в това няма нищо
нередно da gibt es doch nichts Unrechtes
нередност <-та, -и> ж Missstand т,
Regelwidrigkeit ß отстраняване на не¬
редностите Beseitigung /der Missstände
нередов|ен, -на, -но <-ни> прил
1. (неритмичен, непостоянен)unregel¬
mäßig, nicht regulär, unpünktlich; - тран¬
спорт unpünktliche Verkehrsmittel; нере¬
довно хранене unregelmäßige Mahlzeiten
2. (който не изпълнява задължения¬
та си) unordentlich, nicht gewissenhaft; -
пътник Schwarzfahrer т; - ученик un¬
regelmäßiger Schüler 3. (неотговарящ
на изискванията) nicht ordnungsgemäß,
regelwidrig, unstet; водя - живот ein
unstetes Leben führen; нередовни доку¬
менти ungültige [o nicht ordnungsgemäße)
Papiere
нередовно нрч unregelmäßig; посеща¬
вам занятията - unregelmäßig den Unter¬
richt besuchen
нередовност <-та> ж Unregelmäßigkeit
li Unordentlichkeit / Unpünktlichkeit /
нерентабйл |ен, -на, -но <-ни> прил un¬
rentabel; нерентабилно производство
unrentable Produktion
нерентабйлност <-та> ж без мн
Unrentabilität /
нерешен, -а, -о <-и> прил ungelöst;
нерешени проблеми ungelöste Probleme
нерешйтел !ен, -на, -но <-ни> прил
unentschlossen, unschlüssig
нерешйтелност <-та> ж без мн Unent¬
schlossenheit ß Unschlüssigkeit /
неритмйч ен, -на, -но <-ни> прил
unregelmäßig; неритмично снабдяване
unregelmäßige Belieferung
неритмйчност <-та> ж без мн Unre¬
gelmäßigkeit /
нероден, -а, -о <-и> прил ungeboren
неруд|ен, -на, -но <-ни> прил Nichterz-;
нерудни изкопаеми Nichterze pl
нерушйм, -а, -о <-и> прил unzerstörbar;
кпиж unverbrüchlich; нерушнма друж¬
ба unverbrüchliche Freundschaft
неръждаем, -а, ю <-и> прил rostfrei;
неръждаема стомана rostfreier Stahl
неръждясващ, -а, -о <-и> прил rostfrei,
nicht rostend
неръкотворен, -на, -но <-ни> прил
кпиж nicht von Menschenhand geschaffen;
- паметник Denkmal, das nicht von
Menschenhand geschaffen ist
нерядко нрч nicht selten, oft, häufig; - ми
се случва да закъснея es passiert (mir)
nicht selten [oöfter|, dass ich zu spät komme
нес <неизм> прил разг löslich; кафето
е - das ist löslicher Kaffee |o Nescafö)
несамосто 1ен, -йна, -йно <-йни> прил
unselbstständig
несамостоятел 1ен, -на, -но <-ни> прил
unselb(st)ständig; - човек unselbst¬
ständiger Mensch; несамостоятелно
решение unselbstständige Entscheidung
несамостоятелност <-та> ж без мн
Unselbstständigkeit /
несбъднат, -а, о ои> приа unerfüllt;
несбъднати мечти unerfüllte Träume
несвбйствен, -а, о <-и> прил nicht
eigen, untypisch, fremd; несвойствено за
него държане für ihn untypisches Ver¬
halten
несвойствено нрч unüblich, untypisch; -
за него е да се държи така es ist
unüblich für ihn, sich so zu benehmen
несвързан, -a, -o <-и> прил 1. (който
не е свързан) zusammenhang(s)los,
unabhängig 2. (объркан) unzusammen¬
hängend, zusammenhang(s)los; говоря не¬
свързано unzusammenhängende Worte
stammeln, wirres Zeug reden
несвързаност <-та> ж без мн Zusam-
menhanglosigkeit /
несвършен, -а, о <-и> прил 1. (неза¬
вършен) unvollendet, unbeendet, nicht zu
Ende geführt; несвършена работа
unbeendete Arbeit 2. линг imperfektiv; ми¬
нало несвършено време Imperfekt n; ~
вид imperfektive Aktionsart; - глагол im¬
perfektives Verb
несвяст <неизм> ж Ohnmacht /, Bewusst¬
losigkeit f; падам в - in Ohnmacht fallen
несговорчйв, -a, -o <-и> прил ungesellig,
unverträglich
несговорчйвост <-та> ж без мн Unge¬
selligkeit / Unverträglichkeit /
несгод!а <-ата, -и> ж Mühsal п, Entbeh¬
rung ß преодолявамУпонасям несгоди
Entbehrungen überwinden/auf sich nehmen
неедържан, -а, -о <-и> прил unverhalten;
/избухлив/ unbeherrscht; /без задръж¬
ки/ hemmungslos; - смях unverhaltenes
Gelächter
несдържаност <-та> ж без мн Unver¬
haltenheit/ Unbeherrschtheit f, Hemmungs
losigkeit /
несеме|ен, -йна, -йно <-йни> I. прил
alleinlebend П. м, ж Single т/
несериоз|ен, -на, -но <-ни> прил
1. (лекомислен/ leichtfertig, nicht ernst,
oberflächlich; - човек oberflächlicher
Mensch 2. /маловажен) unwichtig, be¬
langlos ► това е несериозна работа da
несериозно 550 несправедливост
steckt nichts Ernsthaftes dahinter, das ist
nicht ernst zu nehmen
несериознонрч (незначително!belang¬
los, nicht ernst; отнасям се - към нкг/
шц jdn/etw nicht ernst nehmen, etw akk
auf die leichte Schulter nehmen
несериозност <-та> ж без мн Leicht¬
fertigkeit f, Belanglosigkeit /
несесер <-ът, -и, бр: -а> м Kosmetiktasche
ß Nagelpflegeset п; ~ за тоалетни при¬
надлежност Necessaire п, Toilette-Täsch¬
chen п
несйгур1ен, -на, -но <-ни> прил 1. /чо¬
век) unsicher, nicht selbstsicher, verun¬
sichert; чувствам се - в себе си sich
nicht sehr selbstsicher fühlen 2. /ненадеж¬
ден, опасен) unsicher, nicht zuverlässig;
несигурни пътища unsichere Straßen;
несигурно скривалище nicht zuver¬
lässige Zuflucht 3. (който може да не
стане) ungewiss, nicht gesichert, nicht
gewährleistet; ~ успех ungewisser Erfolg;
несигурна печалба nicht gewährleisteter
Gewinn 4. (колеблив) unsicher, zaghaft,
wackelig; - глас zaghafte Stimme; c неси¬
гурна походка mit wackeligem Schritt
неейгурно нрч unsicher m, ungewiss
несйгурност <-та> ж без мн Unsicherheit
/ Ungewissheit /
несиметрйч|ен, -на, -но <-ни> прил
asymmetrisch
несимпатйч1ен, -на, -но <-ни> прил
unsympathisch
несистем|ен, -на, -но <-ни> прил
unsystematisch
нескафе <-та> cp Nescafe т
нескопосан, -а, о <-и> прил разг
schlampig, missraten; нескопосана рабо¬
та missratene Sache
нескрйт, -а, -о <-и> прил unverhohlen;
с иескрита омраза mit unverhohlenem
Hass
нескром!ен, -на, -но <-ни> прил
1. (човек) unbescheiden 2. (петакти-
чен. неделикатен) taktlos, indiskret; ~
въпрос indiskrete Frage 3. (лишен от
срам) schamlos; - поглед schamloser Blick
нескромност <-та> ж без мн Unbeschei¬
denheit /
несломйм, -а, -о <-и> прил unbeugsam;
несломима воля unbeugsamer Wille
несменяем, -а, -о <-и> прил unabsetzbar,
unersetzbar; - ръководител unabsetz¬
barer Leiter
несменяемост <-та> ж без мн Unabsetz¬
barkeit / Unersetzbarkeit /
несмет ен. -на, -но <-ни> npici uner¬
messlich; несметни оогатегва uner
messliche Schätze
несмилаем, -а, -о <-и> прил unverdaulich
несмущаван, -а, -о <-и> прил ungestört;
~ от нищо völlig ungestört
неспазван!е <-ия> cp Nichteinhaltung /;
- на закон/задължение Nichteinhaltung
eines Gesetzes/einer Pflicht; при - на
срока bei Nichteinhaltung der Frist
неспасяем, -а, -o <-и> прил nicht zu
retten
неспйр|ен, -на, -но <-ни> прил unauf
haltsam, unaufhörlich
неспйрно нрч unaufhaltsam, unaufhörlich;
вали дъжд - es regnet unaufhörlich
несподелен, -а, -о <-и> прил ungeteilt,
ohne Gegenseitigkeit; несподелена лю¬
бов unerwiderte Liebe
неспоко ен, -йна, -йно <-йни> прил un¬
ruhig, beunruhigt; неспокойни времена
unruhige Zeiten; - съм за бъдещето ich
bin wegen der Zukunft beunruhigt; - сън
unruhiger Schlaf
неспокойно нрч unruhig; сня/крача -
unruhig schlafen/schreiten
неспокойствие cp без мн Unruhe /
несполук а <-ата, -и> ж Misserfolg т,
Misslingen п, Pech п
несполучлйв, -а, -о <-и> прил miss¬
lungen, missglückt, fehlgeschlagen; ~ брак
missglückte Ehe; опитът излезе - der
Versuch ist misslungen
несполучлйво нрч misslungen, miss¬
glückt, fehlgeschlagen
несполучлйвост <-та> ж без ми
Erfolglosigkeit f} Fehlschlag m
неспортсменск|и, -а, -o <-и> прил
unfair; иеспортсменска игра unfaires
Spiel
неспособ!ен, -на, -но <-ни> прил 1.
/негоден, некадърен) unfähig; - лекар
Kurpfuscher т 2, (който не може да
направи нещо) unfähig, nicht in der Lage,
nicht imstande; оказвам се - за тази
задача nicht in der Lage sein, die Aufgabe
zu meistern
неспособност <-та> ж без мн Unfä¬
higkeit ß Unvermögen n
несправедлйв, -а, ю <-и> прил unge¬
recht, unberechtigt; несправедливо об¬
винение unberechtigte Beschuldigung;
- съм към нкг ungerecht gegen jdn sein
несправедлйво нрч ungerecht, unbe¬
rechtigt; постъпвам - към нкг sich unge¬
recht gegen jdn verhalten
несправедлйвост <-та, -и> ж Unge
rechtigkeit ß извършвам ~ eine Unge¬
несправяне 551 несъобразйтелен
rechtigkeit begehen; поправям - eine
Ungerechtigkeit wieder gutmachen
несправян!е оия> cp ~ c нщ Nichtebe*
wäitigung f + gen; уволнен за ~ c рабо¬
тата entlassen, weil er der Arbeit nicht
gewachsen war, wegen Unfähigkeit entlassen
несравним, -a, -o <-и> прил 1. /безпо¬
добен, ненадминатj unvergleichlich,
ohnegleichen; несравнима красота
unvergleichliche Schönheit 2. /несъпос-
тавим) unvergleichbar; това са несрав¬
ними неща das sind unvergleichbare Dinge
несравнимо нрч unvergleichlich, weitaus;
- по-голям weitaus größer
несрета <-та> ж без мн Unglück п,
Pech п
несрет1ен, -на, -но <-ни> прил un
glücklich, vom Pech verfolgt
несретни! к <-кът, -ци> м, несретниц! а
<-ата, -и> ж Unglückliche(r) f(m),
Unglücksrabe п\ Pechvogel т
несръч|ен, -на, -но они> npita unge
schickt, linkisch
несръчно нрч ungeschickt, linkisch
несръчност <-та> ж без мн Ungeschick
n, Ungeschicklichkeit /
нестабил ен, -на, -но <-ни> прил
instabil, unbeständig
нестабилност <-та> ж без мн Instabili¬
tät /
нестандарт ен, -на. -но <-ни> прил
unkonventionell; - подход unkonventio¬
nelles Herangehen
нестинар <-ят, -и> м, нестинарк|а
оата, -и> ж Feuertänzer(in) m[fl
нестинарск1и, -а, -о <-и> прил Feuer ;
- танц Feuertanz т
нестинарство ср без мн Brauch т des
Feuertanzes
нестихващ, -а, -о <-и> прил nicht endend,
nicht nachlassend; нестихващи овации
nicht endender Beifall
несходство cp без мн Unvereinbarkeit f,
Inkompatibilität ff fehlende Ähnlichkeit; -
в характерите Unvereinbarkeit | o Inkom-
patibilität| der Charaktere
несъбираем, -а, o <-и> прил unein¬
treibbar, nicht einziehbar; - дълг nicht
eintreibbare Schulden
несъвместйм, -а, -o <-и> прил unver¬
einbar; несъвместими понятия unver
einbare Begriffe
несъвместимост <-та> ж без мн Un
Vereinbarkeit /
несъвпадение <-я> cp Nichtüberein¬
stimmung f; ~ на възгледи Nichtüberein¬
stimmung der Anschauungen
несъвършен, -а, о <-и> прил unvoll¬
kommen
несъвършенства <-а> cp Unvollkom¬
menheit /
несъгласи е <-я> cp 1. само ед (от¬
каз, неприемане) kein Einverständnis;
изразявам - с нщ mit etw dat nicht
einverstanden sein 2. обикн мн (разног¬
ласие; неразбирателство) Zwietracht
j7 Uneinigkeit f; несъгласия между съп¬
рузи Zwietracht zwischen den Eheleuten
несъгласуван, -a, -o <-и> прил unkoor¬
diniert, nicht abgestimmt; несъгласуванп
действия unkoordinierte Aktionen
несъгласуваност <-та> ж без мн
Unkoordiniertheit f, keine Koordination
несъзнател]ен, -на, -но <-ни> прил
1. (непреднамерен) unbewusst; несъз¬
нателна грешка unbewusster Fehler
Z fпесъвестеп) nicht gewissenhaft; ~
ученик nicht gewissenhafter Schüler
несъзнателно нрч unbewusst; обиждам
нкг - jdn unbewusst kränken
несъзнателност <-та> ж без мн Unbe
wusstheit /
несъизмерйм, -а, -о <-и> прил 1. (не-
съпоставим) unvergleichbar; несъизме-
рими величини unvergleichbare Größen
Z прен (несравнимI unvergleichbar;
несъизмерими понятия unvergleichbare
Begriffe
несъизмерймост <-та> ж без мн
Unvergleichbarkeit /
несъкрушйм, -а, -о ои> прил 1. (непо¬
бедим) unbeugsam, unzerstörbar; несък-
рушима воля unbeugsamer Wille 2. (не¬
поклатим/ unerschütterlich
несъкрушймост <-та> ж без мн Unbeug-
samkeit /
несъмнен, -а, -о <-\л> прил zweifellos,
unumstritten; несъмнена истина unum¬
strittene Wahrheit; песъмисч1а победа
zweifelloser Sieg
несъмнено нрч zweifellos, offensichtlich;
той - е виновен zweifelsohne ist er schul¬
dig
несъмненост ота> ж без мн Zwei
fellosigkeit f, Offensichtlichkeit /
несъобраз I ен, -на, -но <-ни> прил
unpassend, unangemessen, nicht gemäß;
несъобразно за случая облекло für den
Anlass unangemessene Kleidung
несъобразен, -а, o <-и> прил nicht
entsprechend, nicht im Einklang; - със
закона nicht im Einklang mit dem Gesetz
несъобразйтел i ен, -на, -но <-ни> прил
nicht umsichtig, die Umstände nicht be
несъобразйтелност 552 нетърпимост
rücksichtigend
несъобразйтелност <-та> ж без ми
fehlende Umsicht, Unüberlegtheit /
несъобразност <-та> ж без мн fehlende
Entsprechung, Unangemessenheit /
несъответствие <-я> cp Nichtüber¬
einstimmung f Missverhältnis n; ~ на ха¬
рактерите Nichtübereinstimmung der
Charaktere; - между думи и дела Nicht¬
übereinstimmung zwischen Worten und
Taten
несъразмер ен, -на, -но <-ни> прил
disproportioniert, unverhältnismäßig
несъразмерност <-та> ж без ми
Disproportion /
несъстоятел ен, -на, -но <-ни> прил
1. /неплатежоспособенI zahlungsun¬
fähig, insolvent; - длъжник zahlungsun¬
fähiger Schuldner 2. /неприемлив. неубе¬
дителен! inakzeptabel, nicht stichhaltig,
unhaltbar; несъстоятелни твърдения
nicht stichhaltige Behauptungen
несъстоятелност <-та> ж без мн
1. фии Insolvenz / Konkurs т; обявявам
н - Konkurs anmelden 2. (на твърде¬
ние) fehlende Stichhaltigkeit; (па теория I
Haltlosigkeit / доказвам несъстоятел¬
ността на доводите die fehlende Stich¬
haltigkeit der Argumente beweisen
несъществен, -a, -o <-и> nptu unwe¬
sentlich, unerheblich
несъщественост <-та> ж без м/t
Unwesentlichkeit / Unerheblichkeit /
несъществуващ, -а, -o <-и> прил nicht
existierend, nicht existent; несъществу¬
ваща вина nicht existierende \o existente)
Schuld
нет <нетът> .w без мн, обикн членува-
nt) иифопм Internet r\ Netz n, Web n;
сърфирам в пета im Netz surfen
нетактйч Iен, -на, -но <-ни> прил taktlos;
- въпрос taktlose Frage; ~ човек taktloser
Mensch
нетактйчност <-та> ж без мн Taktlo¬
sigkeit /-проявявам - Taktlosigkeit zeigen,
taktlos sein
нет ен, -на, -но <-ни> прил търг Netto-;
нетно тегло Nettogewicht п
нетикет <-ът> м без мн информ (ети-
ксция в Интернет) Netikette /* прави¬
ла на нетикета Regeln mplder Netikette
нетипйч ен, -на, -но <-ни> прил
untypisch; - случай untypischer Fall
нетлен ен,-на.-но<-ни>///л/л 1.ьиш.
и .1 (който не измита > unverweslich;
нетленни мощи Re!iquie/2. прен, кпиж
(вечен! ijJVArrgängikh; нетленна става
unvergänglicher Ruhm
hgto ср без мн гьрг. фии Netto-, netto
нетолерант1ен, -на, -но <-ни> прил
intolerant; нетолерантно отношение
intolerantes Verhältnis
нетолерантност <-та> ж без мн Into¬
leranz /
неточ1ен, -на, -но <-ни> прил ungenau;
(във времетоI unpünktlich; ~ в изчис¬
ленията ungenau in den Berechnungen; -
израз ungenauer Ausdruck; ~ изстрел
ungenauer Schuss
неточно нрч ungenau; представям не¬
щата - die Dinge ungenau darstellen;
стрелям - ungenau schießen
неточност <-та, -и> ж 1. само ед (ка¬
чество! Ungenauigkeit f; (във времето!
Unpünktlichkeit /2. (грешка, неправил¬
ност} Ungenauigkeit / Präzisionsmangel
т; отстраняване на неточностите
Beseiügung / der Ungenauigkeiten, Präzi
sieren n; в доклада има неточности im
Bericht gibt es Ungenauigkeiten
нетра!ен, -йна, -йно <-йни> прил nicht
haltbar, kurzlebig, von kurzer Dauer; не¬
трайни храни/стоки nicht haltbare
Lebensmittel/Waren
нетрайност <-та> ж без мн mangelnde
Haltbarkeit, Kurzlebigkeit /
нетрезв, -а, -о <-и> прил nicht nüchtern;
в нетрезво състояние in nicht nüch¬
ternem Zustand
нетрудов, -а, о <-и> прил nicht erar¬
beitet; - доход nicht erarbeitetes Einkom¬
men
нетрудоспособI ен, -на, -но <-ни> прил
(v/c неработоспособен
нетрудоспособност <-та> ж без мн вж.
неработоспособност
нетърпелйв, -а, -о <-и> прил ungeduldig;
- съм ungeduldig sein; с - тон mit
ungeduldigem Ton
нетърпелйво нрч ungeduldig
нетърпелйвост <-та> ж без мн Unge¬
duldigkeit /
нетърпение ср без мн Ungeduld f; горя
от - vor Ungeduld platzen; чакам с ~ mit
Ungeduld erwarten
нетърпйм, -а, -о <-и> прил unerträglich,
unausstehlich; - човек unausstehlicher
Mensch; нетърпима жега unerträgliche
Hitze; този шум е - dieser Lärm ist
unerträglich
нетърпймост <-та> ж без мн 1. (ка¬
чество на нетърпим) Unerträglichkeit /
2. (нетолерантност! Unduldsamkeit /
Intoleranz f; - към недостатъците Un-
неубедйтелен 553
duldsamkeit gegenüber Schwächen
неубедйтел|ен, -на, -но <-ни> прил
nicht überzeugend; неубедителни ар¬
гументи nicht überzeugende Argumente;
неубедително извинение nicht überzeu¬
gende Entschuldigung
неубедйтелно нрн nicht überzeugend
неубедйтелност <-та> ж без мн
fehlende Überzeugungskraft
неуважени|е <-я> cp Missachtung f
Respektlosigkeit /‘проявявам - към нкг/
нщ jdm/etw mit Missachtung \о Respekt¬
losigkeit] begegnen
неуважйтел1ен, -на, -но <-ни> прил
1. (неприемлив) nicht triftig; по неува¬
жителни причини aus nicht triftigen
Gründen 2. (без уважение) respektlos,
missachtend
неуважйтелно нрн respektlos, missach¬
tend; отнасям се - към нкг sich res
pektlos zu jdm verhalten
неуверен, -a, -o <-и> прил unsicher; - в
себе си sich dat unsicher sein, kein
Vertrauen zu sich dat haben; c неуверени
стъпки mit unsicheren Schritten
неуверено нрч unsicher
неувереност <-та> ж без мн Unsi¬
cherheit /
неувяхващ, -а, -о <-и> прил unver¬
gänglich; неувяхваща слава unvergän¬
glicher Ruhm
неугасващ, -а, -о <-и> прил unauslösch-
bar, unauslöschlich
неуглед1ен, -на, -но <-ни> приз un¬
ansehnlich; - вид unansehnliches Äußeres
неугледност <-та> ж без мн Unansehn¬
lichkeit /
неударен, -а, -о <-и> прил линг un¬
betont, unakzentuiert; иеударените глас-
1ш unbetonte Vokale
неудач!ен, -на, -но <-ни> прил misslun¬
gen, erfolglos; ~ опит misslungener Versuch
неудачни I к <-кът, -ци> м, неудачниц! а
<-ата, -и> ж Versager]in) rn[f)
неудоб1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (мяс¬
то, съоръжение и бр.) unbequem; не¬
удобни дрехи/обувки unbequeme Klei-
dung/Schuhe; неудобно жилище un¬
bequeme Wohnung; - стол unbequemer
Stuhl 2. (неподходящ,) unpassend, unan¬
gebracht; в ~ момент im unpassenden
Moment; - случаи unangebrachte Gele
genheit 3. (причиняващ смущение, за-
трубиение) peinlich, heikel; изпадам в
неудобно положение in eine peinliche
Lage geraten; - въпрос heikle Präge; по¬
ставям нкг в неудобно положение jdn
неуловим
in eine peinliche \o heikle] Situation ver¬
setzen
неудобно нрч 1. (по неудобен начин)
unbequem; седнат си много - du sitzt
sehr unbequem 2. (притеснително)
peinlich, unangebracht; не ти ли е - да
лъжеш? ist es dir nicht peinlich zu lügen?;
- е да се обаждам по това време es ist
unangebracht um diese Zeit anzurufen
неудобств I o <-a> cp 1. (липса на удоб¬
ство) Unbequemlichkeit / Umstände pl;
това е свързано c редица неудобства
das ist mit vielen Umständen verbunden
2. само ед /стеснение, срам) Scheu /*
Verlegenheit ß изпитвам - verlegen sein
неудовлетворен, -a, -o <-и> прил
unbefriedigt; неудовлетворено любо¬
питство unbefriedigte Neugier
неудовлетвореност <-та> ж без мн
Unbefriedigtsein п
неудовлетворйтел 1ен, -на, -но <-ни>
прил unbefriedigend
неудовлетворйтел но нрч unbefrie¬
digend
неудовблствие ср без мн Verdruss т; с
- unwillig, lustlos; за мое голямо - sehr
zu meinem Leidwesen
неудържйм, -а, -о <-и> прил unhaltbar,
unaufhaltsam; (неуспюим) unwidersteh¬
lich; неудържима сила unhaltbare Kraft;
положението стана неудържимо die
Lage wurde unhaltbar
неудържимо нрч unhaltbar; (неустои-
мо) unwiderstehlich; напредвам - un¬
haltbar vorankommen
неузнаваем, -а, -о <-и> прил unkenntlich;
ставам - unkenntlich werden
неузнаваемост <-та> ж без мн Unkennt¬
lichkeit /променен до - bis zur Unkennt
lichkeit verändert
неузрiял, -яла, -яло <-ели> прил unreif;
неузрели плодове unreife Früchte
неук, -а, -о <-и> прил ungebildet
неукрепнал, -а, -о <-и> прил nicht er
stärkt, noch nicht gestärkt, nicht bei Kräften
неукротим, -a, -o <-и> прил unbezähm¬
bar, unbändig; неукротима ярост unbe¬
zähmbare |o unbändige] Wut
неукротймост <-та> ж без ми Unbe-
zähmbarkeit /
неулегнал, -а, -о <-и> прил 1. (почва)
locker, nicht gesetzt 2. (човек, характер)
unausgeglichen
неулегналост <-та> ж без мн 1. (за
почва) Lockerheit /2. /за човек)
Unausgeglichenheit /
неуловйм, -а, -о <-и> прил 1. Iкоито
неумел 554 неутрбн
нс може да бъде уловен/ unfassbar, nicht
einzufangen 2. преи (незабележим, не¬
доловим! unmerkbar, nicht erfassbar; не¬
уловим;) разлика unmerkbarer Unter¬
schied
неумел, -а, -o <-и> npiu ungeschickt;
неумело движение ungeschickte Bewe¬
gung
неумело нрч ungeschickt
неумение <-я> cp Ungeschicklichkeit f
Unfähigkeit f; ~ да се изразяваш добре
Unfähigkeit sich gut auszudrücken
неумест ен, -на, -но <-ни> npiu un
passend, unangebracht, fehl am Platz(e); -
въпрос unangebrachte frage; неуместна
забележка unpassende Bemerkung; не¬
уместно любопитство unangebrachte
Neugier
неуместно ///;*/ unpassend, unangebracht;
намесвам се - sich unpassend einmischen
неуместност <-та> ж без мн Unange¬
messenheit /
неумйшлен, -а, -о <-и> прил nicht
vorsätzlich, unabsichtlich; неумишлена
грешка unabsichtlicher Fehler
неумишлено нрч nicht vorsätzlich,
unabsichtlich; извършвам пщ - etw akk
nicht vorsätzlich tun
неумолим, -a, -o <-и> прил unerbittlich;
неумолима съдба unerbittliches Schicksal;
- човек unerbittlicher Mensch
неумолимо нрч unerbittlich; времето
тече - die Zeit vergeht unerbittlich
неумолймост <-та> ж без мн Unerbitt¬
lichkeit f
неумор ен, -на, -но <-ни> прил 1. /чо¬
век/ unermüdlich; - работник unermüd¬
licher Arbeiter 2. /неспирен! pausenlos,
rastlos; - труд pausenlose Arbeit
неуморйм, -а, -о <-и> прил unermüdlich
неуморно нрч unermüdlich; работя ~
unermüdlich \о rastlos) arbeiten
неуправляем, -а, -о <-и> npiu unkon¬
trollierbar, unlenkbar; - процес unkon¬
trollierbarer Prozess
неуравновесен, -а, -о <-и> npiu unaus¬
geglichen; - характер unausgeglichener
Charakter
неуравновесеност <-та> ж без мн
Unausgeglichenheit /
неуреден, -а, -о <-и> прил 1. /непод¬
реден; nicht eingerichtet; /разхвърлян!
■maufgeräumt; неуредена къща nicht
oing^rich-eies Haus 2. /неуапроен по
netfuxuouMUH рее): nicht in Ordnung, nicht
; : ; :r; неуредени документи Papiere,
die in Ordnung sind; неуредено
положение nicht geregelte Lage 3. (дълг)
ungetilgt, unbezahlt; - сметки unbezahlte
[ o offene) Rechnungen
неуредиц1а оата, -и> ж Unordnung /
Missstand m
неусет!ен, -на, -но <-ни> прил unmerk¬
lich
неусетно нрч unmerklich; дните мина¬
ват - die Tage vergehen unmerklich
неуспех <-ът, -и, бр: -а> м Misserfolg т,
Fiasko п; опитът завърши с - der Versuch
endete mit einem Fiasko; претърпявам
пълен - einen vollen Misserfolg erleben
неуспеш!ен, -на, -но <-ни> прил er¬
folglos; правя - опит за преврат einen
erfolglosen Putschversuch unternehmen
неустановен, -а, -о <-и> прил ungeregelt,
unbestimmt, unklar; неустановено поло¬
жение ungeregelte Lage
неустойк|а <-ата, -и>ж 1. (неспазване
на задължение! Vertragsbruch т 2. /гло¬
ба/ Vertragsstrafe / Konventionalstrafe;
плащам - eine Vertragsstrafe \о Entschä¬
digung) zahlen
неустойчйв, -а, -о <-и> прил labil,
instabil; /клатещ се! schwankend; /про¬
менлив) unbeständig, неустойчиво рав¬
новесие labiles Gleichgewicht
неустойчйвост <-та> ж без мн Unbe
ständigkeit fß Instabilität /
неутешйм, -а, -о <-и> npiu untröstlich;
неутешима печал untröstliche Trauer
неутешймост <-та> ж без мн Untröst-
lichkeit /
неутолйм, -а, -о <-и> прил unstillbar; -
глад unstillbarer Hunger
неутолймост <-та> ж без мн Unstill-
barkeit /
неуточнен, -а, -о <-и> прил nicht
abgeklärt, nicht festgelegt
неутрал!ен, -на, -но <-ни> прил и
полит, хим neutral; неутрална държа¬
ва neutraler Staat; неутрална зона
neutrale Zone; - наблюдател neutraler
Beobachter; неутрални соли neutrale
Salze
неутрализация <-та> ж без мн Neutra¬
lisierung ß хим Neutralisation /
неутрализйрам (н/св III прх и хим
neutralisieren; - действието на die
Wirkung von +dat neutralisieren
неутралитет <-ът> м без мн полит
Neutralität f; пазя - Neutralität bewahren
\о üben)
неутралност <-та> ж без ми Neutralität
f, Neutralismus т
неутрон <-ът, -и, бр: -а> м <мп Neu-
555
нечестно
неутронен
tron п
неутрон |ен, -на, -но <-ни> прил Neu
tronen-; неутронна бомба Neutronen¬
bombe /
неучтйв, -а, -о <-и> прал unhöflich;
неучтиво държане unhöfliches Beneh¬
men; - човек unhöflicher Mensch
неучтйво нрч unhöflich; държа се - sich
unhöflich verhalten [о benehmen]; - е да
се говори така es ist unhöflich, so zu
reden
неучтйвост <-та> ж без мн Unhöflichkeit
ß проявявам - unhöflich sein
неуют|ен, -на, -но <-ни> прал unge¬
mütlich
неуютност <-та> ж без ма Ungemüt¬
lichkeit /
неуязвим, -а, -о <-и> прал unverwundbar,
unverletzlich; - съм срещу шц gegen etw
akk gefeit sein
неунзвймост <-та> ж без мн Unver¬
wundbarkeit f, Unverletzlichkeit /
неформал <-ът, -и> м Mitglied п einer
informellen Organisation; движение на
неформали Bewegung / der informellen
Organisationen
неформал |ен, -на, -но <-ни> прал
1. (неофацаалеп) informell; неформал¬
но общуване informelle Kontakte 2. (ne¬
unem ат у цаонал из пран) informell,
formfrei, formlos; неформални младеж¬
ки движения informelle Jugendorgani¬
sationen
нефрйт1 <-ът> м без мн мед Nephritis /
нефрйт2 <-ът, -и, бр: -а> .и /минерал)
jade т, Nephrit т
нефт <нефтът> м без мн Hrdöl п; добив
па - Erdölgewinnung ß суров - Rohöl
нефтен, -а, -о <-и> прал Erdöl; нефте¬
ни находища Erdölvorkommen npl; не¬
фтена платформа Bohrinsel /
нефтопреработване ср без мн Erdöl
Verarbeitung /
нефтопреработвател Iен, -на, -но
<-ни> прал Erdölverarbeitungs-; - завод
Erdölverarbeitungswerk п
нефтопровод <-ът, -и, ир: -а> м
(Erd)Ölleitung ß Pipeline /
нефтохимйческ|и, -а, -о <-и> прал
petrolchemisch; - комбинат petrol¬
chemisches Kombinat; нефтохимическа
промишленост Petrolchemie /
нефтохранйлищ|е <-а> cp Erdöllager п,
Erdölspeicher т
неха!ен, -йна, -йно <-йни> прал 1. (не¬
марлив/ nachlässig, schlampig; (опасен)
fahrlässig; (неуважителен)geringschätzig;
нехайно държане nachlässiges Verhalten;
- жест geringschätzige Geste 2. (безгри¬
жен) unbekümmert
нехайно нрч nachlässig, fahrlässig, schlam¬
pig
нехайств!о <-a> cp Nachlässigkeit /,
Fahrlässigkeit, Unbekümmertheit ß от -
aus Fahrlässigkeit; проявявам престъп¬
но - sehr fahrlässig handeln
нехарактер!ен, -на, -но <-ни> прал
uncharakteristisch, untypisch
нехарактерно нрч uncharakteristisch,
untypisch; - за него е да постъпва така
es ist untypisch für ihn, so zu handeln
нехармонйч|ен, -на, +ю <-ни> прал
unharmonisch, disharmonisch
нехая нсв 1-4.12. нпрх sich nicht kümmern,
nachlässig sein, liederlich sein; - за нкг/
шц sich nicht um jdn/etw kümmern
нехигиенйч1ен, -на, -но <-ни> прал un¬
hygienisch; нехигиенично жилище un
hygienische Wohnung
нехигиенйчност <-та> ж без мн fehlende
Hygiene
нехранимайко <-то, -вци> м раз? Nichts¬
nutz т, Taugenichts т
нехристиянскI и, -а, -о <-и> прал
unchristlich, nicht christlich
нехудожествен, -а, -о <-и> прал nicht
künstlerisch, nicht schöngeistig
нехуман!ен, -на, -но <-ни> прал
inhuman, unmenschlich
нехуманност <-та> ж без мн Inhumanität
ß Unmenschlichkeit /
нецелесъобраз1ен, -на, -но <-ни> прал
unzweckmäßig
нецелесъобразност <-та> ж без ми
Unzweckmäßigkeit /
нецензур|ен, -на, -но <-ни> прал
obszön, unanständig; нецензурни думи
obszöne Worte
нецензурност <-та> ж без мн Obszöni¬
tät /
нецивилизован, -а, -о <-и> прал unzi¬
vilisiert; исцивилизовани общества
unzivilisierte Gemeinschaften
нечакан, -а, -о <-и> прал unerwartet; ~
гост unerwarteter Gast
нечест'ен, -на, -но <-ни> прал unfair;
(несправедлив) ungerecht; (коварен)
hinterhältig; (лъжлив) unehrlich; нечест¬
на постъпка hinterhältige Tat; по - на¬
чин auf unfaire Weise
нечестив, -а, -о <-и> прал gottlos, sünd¬
haft, böse; - дух böser Geist
нечестно нрч (несправедливо) unge¬
recht, unfair; постъпвам ~ unfair Vorgehen
нечестност
556
нбщо
нечестност <-та> ж без ми Ungerechtig¬
keit / fehlende Fairness
нечет!ен, -на, -но <-ни> прил ungerade;
нечетни номера ungerade Nummern; не¬
четно чисто ungerade Zahl
нечетлйв, -а, -о <-и> прил unleserlich; ~
почерк unleserliche Schrift
нечетлйво прч unleserlich; пиша - unle¬
serlich schreiben
нечие мест пеопр ср от нечий irgend¬
jemandes
нечии меап пеопр мп от нечии irgend¬
welche
нечи й, -я, -е <-и> меап пеопр /за при¬
тежание/ irgendjemandes, irgendwessen
нечйст, -а, -о <-и> прил 1. (мръсен!
unsauber, unrein 2. /с примеси) unrein
3. преи Iнепочтен, нечестенJ unlauter,
unehrlich, verdächtig; нечисти подбуди
unehrliche Absichten; нечисти сделки
unlautere Geschäfte ►нечиста работа
Dreck am Stecken haben; нечиста сила
das Böse; нечиста съвест schlechtes
Gewissen
нечистоплътен, -на, -но <-ни> прил
1. (мръсен) schmutzig, unreinlich, un¬
sauber; - човек unreiner Mensch 2. преи
(нечестен. безчестен) unfair, dunkel;
нечистоплътни сделки dunkle Machen¬
schaften
нечистоплътност <-та> ж без мн Un
reinlichkeit /
нечистотй I я <-ята, -и> ж Dreck т> Unrat
т; (изпражнения) Kot т
нечифтокопйт1ен, -на, -но они> прил
а съчепи нечифтокопитно животно
'юои Unpaarhufer т
нечия меап пеопр ж от нечий irgend¬
jemand | es)
нечленораздел I ен, -на, -но <-ни> прил
unartikuliert; нечленоразделни звуци
unartikulierte Laute
нечовеч ен, -на, -но <-ни> прил
unmenschlich, inhuman
нечовешк и, -а, -о <-и> прил 1. (нехх-
манен/unmenschlich; нечовешко отно¬
шение unmenschliche Behandlung; в не¬
човешки условия unter unmenschlichen
Bedingungen 2. (изключително голям/
übermenschlich; - усилия übermensch¬
liche Anstrengungen 3. /неприсъщ на
човек! nicht menschlich; - звук Geräusch,
'Кг, nicht menschlich ist
нечуван, -a, -o <-и> прил unerhört; не¬
чувано нахалство unerhörte Frechheit
нечувствйтел ен, -на, -но <-ни> прил
'n.'Ui’xflrlülich. unempfindsam; - към
болка unempfindlich gegen Schmerz; ~
човек unempfindsamer Mensch
нечувствйтелност <-та> ж без мн
Unempfindlichkeit /
нечуплйв, -а, -о <-и> прил unzer¬
brechlich, bruchfest; от нечуплива мате¬
рия aus bruchfestem Material
нечут, -а, -о <-и> прил 1. (небивал) uner¬
hört; /невиждан) ungehört 2. (които не
се чува) unhörbar
нещаст|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (зло¬
чест. злощастен) unglücklich; неща¬
стна любов unglückliche Liebe; ~ слу¬
чай Unglücksfall т; (с кола) Unfall т; -
човек unglücklicher Mensch; по една не¬
щастна случайност aufgrund eines
1. glücklichen Zufalls 2. (клет) arm; не¬
щастно животно armes Tier 3. (жалък,
нищожен) armselig; жарг mickrig,
läppisch; нещастна сума mickriger Betrag
нещасти|е <-я> cp Unglück n, Unheil n;
(c кола/ Unfall m; имах нещастието
да ... ich hatte das Unglück zu +inf;много
нещастия се струпаха на главата ми
ich habe viel Unheil erleben müssen; не¬
щастието рядко идва само ein Unglück
kommt selten allein; нещастията се си¬
пят едно след друго ein Unglück jagt das
andere; нося \или причнпявам| - Unheil
bringen; стана [или случи се| - ein Un¬
glück ist passiert ►за - unglücklicherweise
нещастни 1к с-кът, -ци> л<, нещаст¬
ника с-ата, -и> ж 1. (нещастен чо¬
век) Unglückliche)r) ßm), Arme(r) f(m)
2. разг (жалък, нищожен човек)
Elendefr) f(m)
нещастно нрч unglücklich; всичко за¬
върши - alles endete unglücklich |о in
einem Fiaskoj; - влюбен unglücklich ver¬
liebt
нещат|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (не¬
платен) ehrenamtlich; ~ сътрудник \или
служител| ehrenamtlicher Mitarbeiter
2. (на свободна практика) freischaffend,
freiberuflich
нещичко ср без мн ein klein wenig,
irgendetwas, Kleinigkeit ß има ли - за
халване? gibt es irgendetwas zu essen?
нещ1о L <-ä> cp 1. (предмет) Ding ny
Sache f; махни това - оттук! nimm das
Ding hier weg! 2. само ед (непознат
или неопределен предмет) etwas, was
fam; дай ми - за ядене! gib mir was zum
Essen!; знаеш ли ~ за това? weißt du
etwas davon?; кажи -! sag doch was!;
купувам си - ново sich dar etwas Neues
kaufen; - ново? etwas Neues?; - падна
нея
557
ниво
etwas ist heruntergefallen; още - noch
etwas 3. само мн (вещиj Sachen pl;
събирам/подреждам си нещата seine
Sachen zusammenpacken/aufräumen
4 (обстоятелство, събитие, дейс¬
твие и dp.) Ding п, etwas; за него го¬
ворят само хубави неща über ihn spricht
man nur Gutes; гледам философски на
- etwas akk philosophisch betrachten; как
може такова ~! wie ist so etwas möglich!;
наричам нещата със собствените им
имена die Dinge beim Namen nennen;
нещата си вървят по реда die Dinge
nehmen ihren Lauf; при сегашното по¬
ложение на нещата beim gegenwärtigen
Stand der Dinge; стана - неочаквано
etwas Unerwartetes ist geschehen 5. само
cd (за мярка, размер, количество)
etwas, wenig, kurz; два лева и - zwei
Lewa und etwas; чаках час и ~ ich habe
über eine Stunde gewartet; часът е три
без - es ist kurz vor drei 6. само ед. разг
(значима личност, предмет, проява/
etwas; знанието е голямо - Wissen ist
etwas Großartiges; от него ще стане |или
излезе| ~ aus ihm kann noch etwas werden
► в реда на нещата (ganz) in Ordnung;
има - гнило в Дания книж das kommt
mir spanisch vor, da stimmt etwas nicht;
имам - общо c пкг/нщ mit jdm/etw
etwas zu tun \o gemein) haben; имам - c
нкг (в любовна връзка съм/eine Affäre
mit jdm haben; - за душата разг etwas
für die Seele; - ми хлопа (/м// липсва]
nicht alle beisammen \o Tassen im Schrank]
haben; - повече mehr noch; ~ повече от
etwas mehr als +akk, mehr noch als +akk;
нравя от нищо - (създавам нещо) aus
dem Ärmel schütteln; (преувеличавам!
aus der Mücke einen Elefanten machen
П. част разг 1. (неопределеност) ir¬
gendwie, scheinbar; ~ съм болен ich bin
irgendwie krank; той - отсъства er fehlt
scheinbar 2. (слаба степен) ein (klein)
wenig; той е малко ~ груб er ist ein klein
wenig grob като (so) etwas wie
нея мест лич 1. вин от тя sie; виждат
- man sieht sie 2. на - дат от тя ihr;
дават на - man gibt ihr
неявяване ср без мн Nichterscheinen п,
Ausbleiben п;~ на работа Nichterscheinen
auf Arbeit; поради ~ на свидетелите
wegen Nichterscheinen \о Versäumnis! der
Zeugen
неяс|ен, -на, -но <-ни> прил 1. /фор¬
ма, очертания и dp.) unklar, unscharf,
undeutlich; ~ силует unklare Silhouette
2. (звук, шум и dp./undeutlich, gedämpft;
- говор gedämpfte Rede 3. (мисъл, идея
и dp.) unklar, ungeklärt; - въпрос unge¬
klärte Frage; неясно положение unklare
Lage
неясно нрч unklar, undeutlich; говоря ~
undeutlich sprechen; нщ се вижда - в
далечината in der Weite ist etw akk un¬
klar zu sehen
неясност <-та> ж без мн Unklarheit f
Undeutlichkeit /
неяснот I ä <-ата, -й> ж 1. само ед (лип¬
са на яснота) Unklarheit f; в думите му
има - in seinen Worten sind Unklarheiten
2. обикн мн (неизяснени неща) Unklar¬
heiten fpl; в обяснението му има много
неясноти in seiner Erklärung gibt es eine
Menge Unklarheiten
H3K съкр от Национална здравна каса
Nationale Krankenkasse
НЗОК съкр от Национална здравно-
осигурителна каса Nationale Kranken¬
versicherungskasse
ни I. част вж. нито I. II. мест !. лич
кратка форма от иа нас uns; дават -
man gibt uns 2. прит кратка форма
от наш unser; майка - unsere Mutter
III. сз - - ... weder... noch ...; вж.с.
нито II. ►- вест, - кост kein Lebens
Zeichen; - лук ял, - лук мирисал mein
Name ist Hase, ich weiß von nichts, das
Unschuldslamm spielen; - рак, - риба
weder Fisch noch Fleisch; - се води, - се
кара man hat seine liebe Not mit jdm
Ниагарски водопад п.огр Niagarafalle pl
нйв1а <-ата, -и> ж Acker т, Feld п; за-
сявам/жъна нивата den Acker bestellen/
abernten; работя на нивата auf dem
Acker arbeiten
нивелаци1я оята, -u> ж Nivellierung /
Nivellieren n
нивелир <-ът, -и, бр: -а> м 1. (в геоде¬
зията! UivelWertette /2. пхн Nivellier¬
waage / Wasserwaage
нивелйрам /н/св III прх nivellieren; -
кантар eine Waage nivellieren
нив!о <-ä> cp 1. (равнище/ Niveau n,
Stand m, Spiegel m; водно - Wasserstand,
Wasserspiegel 2. (степен на положение
или развитие! Stand п% Standard mt
Niveau n; на високо - auf hohem Stand;
над средното - über dem Durchschnitt-
(sniveau); най-ниско - niedrigster Stand;
- на живота Lebensstandard; под ниво¬
то unter dem Stand; слизам до нивото
на нкг sich auf jds Niveau herablassen ► на
- mit Niveau, von Format
558
никотин
Нигер
Нигер и/11:ОП* 1. (река/ Niger т 2. (дър¬
жава! Niger п
нигерй;ец<-ецът( -йци>.и, нигерййка
<-ата, -и> ж Nigerianer!in) m/ß
нигерййски, -а, ю <-и> прал nigeria¬
nisch
Нигерия ж r i:( )гр Nigeria п
Нидерландия ж поп* Niederlande pl
ние мест лач I мп wir
нйжа псе 1-4.10. L прх auffädeln,
aneinander reihen; - мъниста Perlen
auffädeln; - тютюн Tabakblätter auffädeln
II. рефл: - се само мн и 3 л., ед /след¬
ваме един след друг ! aufeinander folgen;
дните се нижат неусетно die Tage folgen
unmerklich aufeinander
низ <нйзът, низове, ор: нйза> м 1. /на¬
пие) Кепе /2. прен /редица, поредица,
множество) Reihe ß (Aufeinanderfolge
f;~ от нещастия eine Reihe von Unglücks¬
fällen
низвергвамт г* ///, низвергна се 1-4.10.
прх книж ausstoßen, vertreiben; - нкг от
трона jdn vom Thron stürzen
низин ä <-ата, -й> ж 1. /ниска равни¬
на) Tiefebene / Niederung ß речна -
Flussniederung 2. само мп, прен /прос¬
толюдие / untere \о niedere) Schichtender
Gesellschaft; издигам се от низините aus
den unteren Schichten der Gesellschaft
emporkommen
нйзост ота, -и> ж Gemeinheit f, Nieder¬
trächtigkeit f; извършвам - eine Gemein¬
heit begehen; каква ~! was für eine Ge¬
meinheit!
низходящ, -a, o <-и> приз abfallend,
absteigend; в низходяща градация in
abfallender Graduierung; - ред abfallende
Reihenfolge; родство по низходяща
линия Verwandtschaft in absteigender Linie
низш, низша, нйзше <нйзши> прил
1. /по-нисъкI ьпо/i untere, nieder; низ-
ше духовенство niedere Geistlichkeit;
низши растення/жнвотнн niedere
Pflanzen/Tiere; нйзше състояние unterer
Zustand; - чин unterer Dienstgrad 2. /най-
нисък) unterst; /подчинен)untergeordnet;
- персонал untergeordnetes Personal
нйз ък, -ка, -ко <-ки> прил gemein,
niederträchtig; низка твар niederträchtiges
Geschöpf
ник снйкът.нйкове, dp: нйка> м разг
ши-огм /прякор в Интернет) Nick-
папк; т
никак нрч 1. ///// най-малко; überhaupt
ri!C!U, ganz und nicht; - не го позна*
нам kenne ihn überhaupt nicht 2. /по
никакъв начин) auf keine Weise; - не
може да се поправи das kann man auf
keine Weise reparieren
нйкаква мест omp ж от никакъв
keinelr, s] ^
нйкак1вец <-вецът, -ъвци> м, нйкак-
виц а <-ата, -и> ж пейор, разг Niete /
Null ffig
нйкаквилит/л отрмн от никакъв (gar
\о überhaupt!) kein(e), keinerlei; нямаше
- места es gab keinerlei [ogar keine| Plätze
нйкакво мест omp cp от никакъв (gar
|o überhaupt!) kein(e), keinerlei
нйкак1ъв, -ва, -во <-ви> мест omp /за
признаци) (gar \о überhaupt!) kein(e),
keinerlei
Никарагуа ж ггогт Nicaragua п
никарагуан!ец <-ецът, -ци> м, ника-
рагуанк[а <-ата, -и> ж Nicaraguaner!in|
miß
никарагуанск I и, -а, -о <-и> прил
nicaraguanisch
нйкел <-ът> м йез мн хим Nickel п
никелйрам /н)св 111 прх vernickeln
нйкелов, -а, -о <-и> прил Nickel; нике¬
лова сплав Nickellegierung /
нйкна нсв 1-4.10. нпрх 1. /раста, изли¬
зам) wachsen, sprießen; на детето му
никнат зъби dem Kind wachsen die
Zähne; никне ми брада mein Bart sprießt;
тревата никне das Gras sprießt 2, прен
/появявам се в голямо количество)
aus der Erde schießen; навсякъде ник¬
нат сгради überall schießen neue Gebäude
(aus der Erde) вникнат като гъби след
дъжд schießen wie Pilze aus der Erde
нйкога нрч /за време/ nie, niemals; ~
няма да забравя това das werde ich nie
vergessen; - преди/повече niemals zuvor/
mehr; - през живота си nie im Leben; -
след това nie wieder (danach) ►като ~
wie nie; по-добре късно, отколкото ~
поговорка lieber spät als nie \o nimmer];
сега или ~! jetzt oder nie!
нйкого мест omp 1. вин от никой
niemand (en), keinen 2. na - dam от ни¬
кой niemandem, keinem
нйкое мест omp cp от никой 2, kei-
ne(r, s)
нйкои мест omp мн от никой 2, keine
нйко{й, -я, -е <-и> мест omp 1. (като
съществително: за лица) niemand,
keiner 2. (като прилагателно: за лица
и предмети! keine(r, s)
нйколко мест отр /за количество)
keinfei
никотйн <-ът> м без мн хим Nikotin п
никотйнов
559
нихилист
никотйнов, -а, -о <-и> прил Nikotin-;
никотиново отравяне Nikotinvergif¬
tung/
нйкоя мест отр ж от никой 2. kei-
ne(r, s)
никъде ирч /за място] nirgends, nirgend¬
wo; ~ другаде nirgendwo anders; - не
мога да го намеря er ist nirgendwo zu
finden ►до- няма да стигна so bringe
ich es zu nichts [o nicht weit]; за- не съм
zu nichts taugen, zu nichts gut sein
Нил M геогр Nil m
нимй част (ja) denn, nicht etwa, wirklich?;
- е истина? ist das wirklich die Wahrheit?;
- не знаете? ja wissen Sie das denn nicht?;
- това си бил ти? das warst doch nicht
etwa du?
нймф|а <-ата, -и> ж мит Nymphe /
нимфомания <-та> ж без мн мед
Nymphomanie /
нимфоманк I а <-ата, -и> ж мед Nympho¬
manin /
нйндж1а <-ата, -и> м Ninja т
НИПК съкр от Национален институт
за паметниците иа културата Natio
nales Institut für Denkmalsschutz
нирвана <-та> ж без мн рел Nirwana п
НИС съкр от Национален изпълните¬
лен съвет Nationaler Exekutivrat
нйско нрч 1. /близо до повърхност-
та) niedrig, tief; мъглата падна - der
Nebel fiel tief herab; самолетът лети -
die Maschine fliegt niedrig 2. /под някак¬
во равнище, 2раница) tief; покланям
се/навеждам се - sich tief verbeugen/
beugen 3. /къса/kurz; ~ подстриган mit
kurzem Haarschnitt 4. /тихо, слабо) leise;
говоря - leise sprechen
нйскокалорйч!ен, -на, -но <-ни> прил
kalorienarm
нискокачествен, -на, -но <-ни> прил
minderwertig, von geringer Qualität
нйскомаслен, -а, -о <-и> прил fettarm;
нискомаслено мляко fettarme Milch
нискооктанов, -а, -о <-и> прил mit nied¬
riger Oktanzahl; - бензин Benzin п mit
niedriger Oktanzahl
нископлатен, -а, -o <-и> прил niedrig \о
schlecht] bezahlt; - труд schlecht bezahlte
Arbeit
нискостеблен, -а, o <-и> прил (цве¬
тя, треви) kurzstielig; (дървета)
kurzstämmig
нисш, нйсша, нйсше <нйсши> прил вж.
низш
нйс|ък, -ка, -ко <-ки> прил 1. /неви¬
сок) klein, niedrig; ниско дърво niedriger
Baum; - човек kleiner Mensch; с - ръст
von kleiner Körpergröße 2. (конто е поо
някаква граница, повърхност) tief,
niedrig; най-ниска точка Tiefpunkt т; -
полет Tiefflug т; - прозорец niedriges
Fenster; - таван niedrige Zimmerdecke;
ниска талия tief sitzende Taille 3. (пло¬
сък) flach; ниски обувки flache Schu¬
he; ниско строителство Rachbau т
4. (слаб, тих) schwach, leise; - глас leise
Stimme 5. (малък по брои, степен)
klein, niedrig, gering; ниско атмосферно
налягане tiefer Luftdruck; - добив geringe
Erträge; ниски доходи niedriges Ein¬
kommen; ниска заплата kleines Gehalt;
ниско напрежение Niederspannung f;
ниска печалба geringer Profit; ниско тег¬
ло geringes Gewicht; ниски температу¬
ри tiefe [<9 niedrige) Temperaturen 6. прен
lнеразвит, невисок) primitiv, niedrig,
schwach entwickelt; на ниско равнище
auf niedrigem Niveau; ниска култура
schwach entwickelte |o primitive] Kultur
► 1ШСКИ инстинкти primitive Instinkte
нит снйтът, нитове, бр: нйта> м техп
Niet т, Nietnagel т
нйто I. част nicht (einmal), kein; не бива
да се губи - минута man darf keine
Minute verlieren; не се обади - веднъж
er hat nicht einmal angerufen; не хапнах
- хапка ich habe keinen Bissen gegessen;
- дума повече! kein Wort mehr!; - крач¬
ка напред keinen Schritt vorwärts; няма
- капка съмнение es besteht nicht der
geringste Zweifel; нямам - стотинка
keinen Pfennig |<? blanken Heller] haben
II. се - ..., ~ ... weder... noch ..., nicht
... (auch) nicht; не го видях пито вчера,
- днес ich habe ihn weder gestern noch
heute gesehen; - брашно има, - хляб
wir haben weder Mehl noch Brot; - съм
го виждал, - съм го чувал ich habe ihn
weder gehört noch gesehen; оттогава той
- се чу. - се видя seither hat man von
ihm nichts mehr gesehen und gehört; тон
- пие, - пуши er trinkt nicht und er raucht
auch nicht; вж.с. ни llt. ►- повече, -
по-малко nicht mehr und nicht weniger
нитрат <-ът, -и> м xiim Nitrat n
нитрйт <-ът, -и, бр: -а> .я хим Nitrit п
нитроглицерйн <-ът> м без мн хим
Nitroglyzerin п
нихилйз1ъм <-мът> ,и без мн фи.чог
Nihilismus т; национален - nationaler
Nihilismus
нихилйст <-ът, -и> .и, нихилйстк!а
<-ата, -и> ж Nihiiist(in) m(f)
нихилистйчен
560
НИЩЯ
нихилистйч!ен, -на, -но <-ни> прил,
нихилистйчески, -а, ю <-и> прил
nihilistisch; нихилистично отношение
nihilistische Einstellung; вж. нихилисти¬
чен
нйчие меап отр ср от ничий
нйчии меап отр ми от ничий
нйчи й, -я, -е <-и> меап отр /за при¬
тежание/ Niemands-, niemandes
нйчия меап отр ж от ничий
нйчком нрч раз2 vornüber, bäuchlings;
лежа - auf dem Bauch liegen; падам -
vornüber fallen; npeu /пред нкг! jdm zu
Füssen fallen
нйш а <-ата, -и> ж 1. (а стена, скала!
Mische / 2. преп /място, позиция) Lücke
/ запълвам празна - eine Marktlücke
ausfüllen; пазарна - Marktlücke
нишадър <-ът> м без ми хим Salmiak т
нишесте <-та> cp 1. оез ми хим. готи
Starke /2. /за крем) Puddingpulver и;
/крем/ Pudding т
нйшк!а <-ата, -и> ж 1. /конец) Faden т,
Zwirn т; заплетени нишки verflochtene
Faden 2. пот Faser /3. (косъмI Faden m;
имам сребърни шипки в косата silbrige
Fäden \о Silber] im Haar haben 4. обикн
3vi (а скала, минерал, дърво! Ader /
S. само ед, преп /в мисли, разговор,
сюжет и dp.) (Leit)Faden т; загубвам
нишката на разговора den Faden
verlieren; следвам нишката на мисъл¬
та му seinen Gedankengang verfolgen ►в
индийска - im Gänsemarsch; прекъс¬
вам нишката на живота на нкг jds
Leben ein Ende setzen
нищ, нйща, нйще <нйщи> прил остар
/беден! arm ► - духом книж geistig arm
нищетй <-та> ж без мн Elend д Armut
/; изпадам в ~ in Elend geraten; роден в
- in Armut geboren
нйщичко cp без мн gar nichts, überhaupt
nichts; - не мн дадоха man hat mir gar
nichts gegeben
нйщо I. cp без мн 1. /нита едно нещо)
nichts; не разбирам - ich verstehe nichts;
- не усетих ich habe nichts bemerkt; тук
няма - hier ist nichts 2. /нещо незначи¬
телно, без стойност) Nichts п, Null f;
без любов животът е - ohne Liebe ist
das Leben ein Nichts; той е едно - er ist
Gne Null 3. /празно пространство,
небитие Nichts n; появи се сякаш от
нищото er ist scheinbar aus dem Nichts
erschien П. меап отр nichts Ш. <не-
изм.' прал tнезначителен, безличен!
wm/ig. unbedeutend, klein: това е -
работа das ist ein Kinderspiel IV. част
разг 1. /равнодушие, безразличие) (das
macht) nichts, das ist nicht Iso) schlimm;
счупил си вазата? ~! du hast die Vase
zerbrochen? macht nichts! 2. /липса на
промяна в състояние, положение)
nichts; какво ти е? — was hast du? -
ach, nichts; - му няма ihm fehlt nichts
► за (едното) - für nichts und wieder
nichts; за - /в отговор на благодар¬
ност) nichts zu danken; за - иа света
um nichts auf der Welt; за - не бръсна
\или не зачитам) нкг sich um jdn nicht
kehren; имам |или мисля| нкг за - jdn
verachten; като - /лесно) mit links; /без
колебание! ohne weiteres; /възможно
е! durchaus, allerdings; много шум за -
viel Lärm um nichts; не ставам [или не
ме бива] за - zu nichts taugen; ~ и ни¬
какъв mick(e)rig, nichtsbedeutend; - и
половина ein großes Nichts, null Komma
nichts fam; ~ повече [или друго) освен
nichts anderes als; - подобно nichts
dergleichen; - че ... ungeachtet dass ...;
няма - (das] macht nichts; няма - по¬
между ни [или между нас| zwischen uns
läuft nichts; нямам - общо с икг/шц mit
jdm/etw nichts zu tun haben; нямам -
против nichts dagegen haben; правя от
- нещо /създавам нещо! aus dem Ärmel
schütteln; (преувеличавам) aus der Mücke
einen Elefanten machen; станал съм на
- ich bin zum Wrack geworden; това на
- не прилича das ist ja unerhört
нищож1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (ма¬
лък, незначителен) winzig, gering! fügig);
нищожно разстояние sehr geringe
Entfernung; нищожна сума winzige
Summe; шансовете за успех са нищож-
IBI die Erfolgschancen sind sehr gering
2. юр nichtig; сделката е нищожна das
Geschäft ist nichtig
нищожеств о <-a> cp книж 1. /незна¬
чителност, нищожност) Nichtswür¬
digkeit f Wertlosigkeit /2. (човек) Null f
Nichts n; той e - er ist ein Nichts \o eine
Null|
нищожност <-та> ж без мн Gering¬
fügigkeit f; и юр Nichtigkeit /
нйщя нсв //-/. L прх 1. (разнищвам,
разкъсвам) zerrupfen; (плетка) auf¬
ribbeln; (шев) auftrennen 2. разг (обсъж¬
дам, разисквам) sich auseinandersetzen;
- проблем sich mit einem Problem
auseinandersetzen 3. разг (разследвам)
untersuchen; - афера eine Affäre unter¬
suchen П. рефл: - се /разнищвам се/
нло
561
ausfransen
НЛО съкр от неидентифициран летящ
обект иГО п
но сз aber, (je)doch; искам, - не мога
wollen, aber nicht können; лекуваха го,
~ нищо не помогна man behandelte ihn,
doch es half nichts; не само - и nicht
nur ..., sondern auch; невероятно, ~
факт unglaublich, aber wahr; - все пак
aber immerhin; ходих и там, - напразно
ich war sogar dort, jedoch vergeblich; ху¬
баво, - скъпо schön, aber teuer
нобелйст <-ът, -и> м Nobelpreisträger т
нобелов, -а, -о <-и> прал Nobel-; Нобе¬
лова награда Nobelpreis т; носител на
Нобелова награда Nobelpreisträger т
нов, нова, ново <нови> прал Neu-, neu;
в ново време in der Neuzeit; какво ~?
was gibt es Neues; нма ли нещо -? gibt
es etwas Neues?; наваля - сняг Neu¬
schnee ist gefallen; ~ брой на вестника
neue Ausgabe der Zeitung; нови дрехи
neue Kleider; нова къща neues Haus;
нови сведения neue Informationen; това
е ново за мене das ist neu für mich; той
е — в службата er ist neu im Amt ►na
нова сметка aufs Neue; Нова година
Neujahr n; ново двайсет раз? das ist ja
was ganz Neues; —новеиичък (funkel¬
nagelneu; - ред /в текст) neuer Absatz;
новата ера neue Zeitrechnung; Новият
завет рсл das Neue Testament; откривам
нова ера кнкжеine neue Epoche einleiten;
откривам нова страница eine neue Seite
aufschlagen; по - стил /за отчитане на
времето) nach der neuen Kalenderrech¬
nung; старата песен на - глас es ist
immer das alte Lied; съвсем - total neu
Нова Гвинея ггогр Neuguinea n
Нова Зеландия ж геогр Neuseeland п
нова I к <-кът, -ци> м Neuling щ - в
професията er ist ein Neuling im Beruf
новатор <-ът, -и> и/, новаторкIа <-ата,
-и> ж Neuerer т
новаторск|и, -а, -о <-и> прал neuartig,
innovativ
новаторство ср без мн Innovation /,
Innovativität /
новел)а <-ата, -и> ж лиг. iop Novelle /;
телевизионна - Fernsehnovelle
новелйст <-ът, -и> .н, новелйстк1а
<-ата, -и> ж Novellenautor(in) mtf)
новенйч1ък, -ка, -ко <-ки> прал само
в п>чет. нов - (funkel)nagelneu
новинIа оата, -й> ж 1. /тчш/Nachricht
f Kunde /geh; вън пши новини Auslands¬
nachrichten; вътрешни новини Nach¬
новозелдндец
richten aus dem Inland; има ли новини
от него? gibt es Nachricht von ihm?; какви
са новините? wie sind die Nachrichten?;
последни новини die brandneuen Nach¬
richten 2. само мн радио, ти Nachrichten
pb гледам новините die Nachrichten
sehen 3. /новост) Neuigkeit f; чухте ли
новината? kennt ihr schon die letzte
Neuigkeit?
новинар <-ят, -и> м, новинарк iа <-ата,
-и> ж (говорител) Nachrichtenspre-
cher(in) m(ß; (журналист) Nachrichten-
reporter(in) m(ß
новинарскin, -a, -o <-и> прал Nachrich¬
ten; новинарска емисия Nachrichten¬
sendung /
новинарство cp без мн Erstellung / der
Nachrichten, Berichterstattung /
новобогаташ <-ът, -и> м, новобога-
ташк1а <-ата, -и> ж пейор Neureiche(r)
ßm)
новобогаташк! и, -а, о <-и> прал
neureich
новобран|ец <-ецът, -ци> м 1. вони
Rekrut т; клетва на новобранците
Vereidigung / der Rekruten 2. (новак)
Neuling т; още съм - в службата ich
bin noch ein Neuling im Dienst \o\ob fam\
новобрач1ен, -на, -но <-ни> прал frisch
verheiratet, jungvermählt; новобрачна
двойка frisch verheiratetes Paar
нововъведени le <-я> cp Neuerung f;
правя нововъведения в um Neuerungen
in etw dat einführen
новогодйш!ен, -на, -но <-ни> прал
Neujahrs-; (на 31 декември) Silvester-;
новогодишна вечер Silvesterabend т;
новогодишни пожелания Neujahrsgrüße
mpl
новогръцки, -а, ю <-и> прил neu¬
griechisch; - език Neugriechisch и: аж.с.
български
новодомюц <-ецът, -ци>.м, новодом-
к|а <-ата, -и>ж Neubezieher!in) miß (in
eine Wohnungi
новодош1ъл, -ла. -ло <-лй> L прил
neu angekommen, neu hinzugekommen
II. .и, ж Neuankömmling m, Neuelr) flmi
новозабогатял, -a, -o <-и> прил пейор
neureich
новозавет1ен, -на, -но <-ни> прил pki
neutestamentlich: новозаветни книги
neutestamentliche Bücher jо Schriften!
новозает. -а, -о <-и> прил vor kurzem
besetzt; новозаети територии vor
kurzem besetztes Land
новозеланд| ец <-ецът, -ци> м. ново-
новозеландски 5t
зеландка <-ата, -и>ж Neuseeländerin)
miß
новозеландски, -а, -о <-и> прил neu
seeländisch
новоизбран, -а, -о <-и> прил neu
gewählt; - председател neu gewählter
Vorsitzender
новоиздаден, -а, -о <-и> прил neu aufge¬
legt, neu veröffentlicht; новоиздадена
книга Neuauflage / Neuveröffentlichung /
новоизлюпен, -а, -о <-и> прил 1. (шие/
frisch ausgeschlüpft 2. прен, ироп /ново-
изпечен) frisch gebacken; - писател frisch
gebackener Schriftsteller
новоизл !язъл, -язла, -язло <-езли>
прил neu herausgekommen, neu veröffent¬
licht
новоизпечен, -а, ю <-и> прил ироп
frisch gebacken; - майстор frisch gebacke¬
ner Meister
новолуние cp без ми Neumond т
новому ирч само в съчет. по- auf neue
Art und Weise
новоназначен, -а, o <-и> прил neu
eingestellt
новооткрит, -а, -о <-и> прил 1. /мага¬
зин, заведение и öp.j neu eröffnet
Z /изнамерен наскоро! neu entdeckt;
новооткрита звезда neu entdeckter Stern
новопостроен, -а, -o <-и> прил Neubau-,
neu (auflgebaut
новороден, -а, -o <-и> прил neugeboren;
новородено дете Neugeborene(s) п
новороден |о <-и> cp Neugeborene(s) п;
грижи за новороденото Pflege / des
Neugeborenen
новост <-та, -и> ж само ед Neuigkeit f
Neue(s) л/последна - в модата das Neus¬
te in der Mode
Holrä <-гата, -зe> ж диал Fuß m ►жи¬
вея на широка - auf breitem Fuß leben;
на бойна - auf Kriegsfuß; на равна -
ebenbürtig; при нозе! вони Gewehr ab!
Ноев, -а, -o <-и> прил само 6 съчет.
- ковчег Arche Noah /
ноември м November т: вж.с. август
ноемврййск1 и, -а, -о <-и> прил Novem¬
ber-; - ден Novembertag т
нож сножът, ножове, бр: ножа> .и
1. инструмент ! Messer л/касапски ~
Tranchiermesser; кухненски - Küchen¬
messer; ловджийски - Jägerdolch т; ~
ia разрязване на книги Brieföffner т,
MpiermeiTor; - за хляб Brotmesser; сгъ¬
ваем - Klappmesser; сол на върха на
ножа <;::>■ Messerspitze Salz; хирургичес¬
ки - е e. Messer 2. п\н Messer
нбкът
nf Meißel m, Schneide ß ~ па струг
Drehmeißel ►вадя - на/срсщу икг Streit
mit jdm beginnen, sich mit jdm anlegen;
забивам - в гърба на икг прен jdm in
den Rücken fallen; лягам под ножа преп
sich unters Messer legen; па - съм c нкг
mit jdm auf Kriegsfuß stehen; - c две ос¬
триета zweischneidiges Schwert; ножът
е опрял до кокала das Wasser steht jdm
bis zum Hals, es geht jdm an die Kehle;
тегля \или удрям| ножа на нкг jdn über
die Klinge springen lassen
ножар <-ът, -и> м Messerschleifer rn
ножарск|и, -а, -о <-и> прил Messer¬
schleif; ножарска работилница Messer
Schleiferei /
ножиц1а <-ата, -и> ж 1. /инструмент,
сечиво/ Schere /-градинарска - Garten¬
schere; - за ламарина Blechschere; ши¬
вашка - Schneiderschere 2. само ед
спорт Scherensprung m, гол със задна -
ein Tor mit einem Scherenkick; правя -
einen Scherensprung machen 3. прен /раз¬
лика между степени. величини)Spanne
f, Schere ß ~ на цените Preisschere
ножниц1а <-ата, -и> ж Scheide /
ножовк1а <-ата, -и> ж гехи (Metallj-
Säge /
ножче <-та> cp kleines Messer; джобно
- Taschenmesser; - за бръснене Rasier¬
klinge /
ноздр|а <-ата, -и> ж Nasenloch п; (при
животни) Nüstern pl; /крило на носа}
Nasenflügel т
НОИ съкр от Национален осигурите¬
лен институт Nationales Versicherungs¬
institut
НОК съкр от Национален олимпийс¬
ки комитет NOK п
нокаут <-ът, -и, бр: -а> м спорт Knock¬
out т, к.о.; победа с - Knock-out-Sieg т
нокаутйрам св III прхепорт k.o. schlagen
нокдаун <-ът, -и, бр: -а> м спорг
Knockdown т; пращам нкг в - jdn in
Knockdown versetzen
ноктопластика <-та> ж без мн Nagel¬
plastik /
нокторезачк I а <-ата, -и> ж Nagelknipser
т
ноктюрн о <-и> ср муз Notturno п,
Nocturne по/
нок ът <-ътят, -ти, бр: -ътя> м 1. (на
човекj Nagel л?;~ на ръка/крак Finger-/
Zehennagel; пускам дълги нокти sich dat
lange Fingernägel wachsen lassen; режа/
лакирам си ноктите sich dat die Nägel
schneiden/iackieren 2. та птица, жи-
номад 563
вотно) Klaue ß орлови нокти Adler-
kJauen 3. (нахищник) Kralle/►боря се
за нщ със зъби и нокти etw akk mit
Zähnen und Klauen verteidigen; изправям
на нокти нкг jdn auf die Palme bringen;
на нокти съм sehr aufgeregt \o nervös]
sein; показвам си ноктите прен seine
Krallen zeigen; попадам в ноктите на
нкг jdm zwischen die Finger \o in die
Klauen] geraten
номад <-ът, -и> м Nomade т
номадски, -а, -о <-и> прил Nomaden-,
nomadisch; - племена Nomadenvölker npl
номенклатур|а <-ата, -и>ж 1. (систе¬
ма от названия, термини) Nomen¬
klatur / 2. (съвкупност от стоки,
услуги) Katalogauswahl /3. (кръг от
кадри) Nomenklatur / DDR; висша -
höhere Kader
номенклатурен, -на, -но <-ни> прил
nomenklatorisch, Nomenklatur-; - списък
nomenklatorische Liste; номенклатурни
кадри Nomenklaturkader т DDR
номер <-ът, -а, бр: -а> л 1. (в ред,
система) Nummerв списък Nummer
in einer Liste; - на ката Autonummer;
(табела) Nummernschild п; ~ на улица
Hausnummer; по ред на номерата der
Reihe nach; пореден - (fortjlaufende
Nummer; сериен - Seriennummer; стая
- 15 Zimmer Nummer 15; телефонен ~
Telefonnummer 2. (размер) Größe f; (на
облекло) Konfektionsgröße; (на обувки)
Schuhgröße; кон е твоят -? was hast du
für eine Konfektionsgröße?; кой - обувки
носиш? welche Schuhgröße hast du?;
обувки четириисет и втори - Schuhe
Größe 42 3. (в програма) Nummer f;
изпълнявам - eine Nummer vollführen;
цирков - Zirkusnummer 4. разг (шега)
Streich n\ Spielchen n; без номера!
Schluss mit dem Spielchen!; играе ми
ужасни номера er treibt sein Spielchen
mit mir, er spielt mir übel mit; изигравам
|или погаждам] - на нкг jdm einen
Streich spielen, jdn austricksen; мръсен/
гаден - hinterhältiger Streich; скроиха
му хубав - da hat man ihm eins ausge¬
wischt; тези номера не ми минават mit
mir kannst du diese Spielchen nicht machen;
хващам се на номерата на нкг auf jds
Streiche hereinfallen едно Nummer
eins; отбивам номера sich aus der Sache
ziehen
номератор <-ът, -и, öp: -a> м l. /на
телефони) Sammelnummer /2. (за
звънци) Nummernbrett п 3. /за отпе¬
норм^лен
чатване на номера) Paginierstempel т
номераци я <-ята, -и> ж Nummerierung
ß ~ на страници Seitennummerierung;
поредна - durchgehende Nummerierung
номерйрам /н)св III прх nummerieren
номерче <-та> ср (за гардероб) Gardero¬
benummer /
номинал <-ът, -и, бр: -а> м Nominalwert
тт\ Nennwert
номинал I ен, -на, -но <-ни> прил 1. фин
Nominal-, Nenn-; номинална заплата
Nominallohn щ номинална стойност
[или цена] Nominalwert m 2. (в техни¬
ческо описание) Nominal-, Nenn-; ~
режим Nominalarbeitsgang пу номинал¬
на скорост Nenngeschwindigkeit /
номинаци|я <-ята, -и> ж 1- лпнг
Nominalisierung/2. /предложение, пред¬
лагане) Nominierung ß номинации за
президент Nominierung zum Präsidenten;
- на филм за награда Nominierung eines
Films für einen Preis
номинирам /н)св III npx nominieren; ~
нкг за министър jdn zum Minister
nominieren; ~ нкг/шц за награда jdn/
etw für einen Preis nominieren
HÖHCTOn нрч nonstop, fortlaufend
Норвегия ж п-югт Norwegen n
норвеж|ец <-ецът, -ци> и«, норвежк|а
<-ата, -и> ж Norweger!in) m(f)
норвежк I и, -а, -о <-и> прил norwegisch;
~ език Norwegisch п; вж.с. български
норк1а <-ата, -и> ж зоол Nerz т; палто
от норки Nerzmantel т
норм1а <-ата, -и>ж 1. /правило, изис¬
кване) Norm fi езикови норми Sprach¬
normen; норми на поведение Verhaltens¬
normen; отклонение от нормите Norm
abweichung f; правна - Rechtsnorm; ре¬
лигиозни норми religiöse Norm 2. (ус¬
тановена мярка, размер и dpj Norm
f, Rate f Pensum n; изпълнявам/нреиз-
пълнявам нормата die Norm erfüllen/
übererfüllen; над/под нормата über/unter
der Norm; надхвърлям - die Norm
überschreiten; - на дневна изработка
Tagespensum; по нормата nach Norm;
покривам - eine Norm decken; произ¬
водствена ~ ProduktJonsnorm; работя на
- normierte Arbeit machen; тежа някол¬
ко килограма над нормата einige Kilo
über der Norm wiegen на печалба
и кон Normgewinn m
HopMänia оата, -и> ж мдт Normale /
нормал I ен, -на, -но <-ни> прил 1. /пра¬
вилен, редовен, обикновен) normal; -
живот normales Leben; нормална тем¬
564
Н0СЯ
нормализация
пература normale Temperatur; при нор¬
мални условия unter normalen Bedin¬
gungen 2. (човекI normal; ти - лн си?
hast du sie noch alle?; той не е - er ist
nicht normal 3. mim Normal-, normal; -
разтвор Normallösung ß нормална сол
Normalsalz n
нормализация <-та> ж без ми Norma¬
lisierung /
нормализирам (н/св III I. прх tt vqxil
.цип normalisieren П. рефл: ~ се !връ¬
щам се към нормата/sich normalisieren;
положението се нормализира die Lage
hat sich normalisiert
нормалност <-та> ж без мп Normalität /
норманд ец <-ецът, -ци> .w, норманд-
к а <-ата, -и> ж Normandier(in) m(ß
Нормандия ж гг-:огр Normandie /
нормандск и, -а, -о <-и> прал norman-
disch
норматив <-ът, -и, бр: -а> .и Norm /
Pensum п; изпълнявам си норматива
seine Norm erfüllen
норматив ен, -на, -но <-ни> прал Regel-,
Rechts-; - акт Rechtsakt т; нормативна
база Regelwerk п
нормирам /и/са Ш прх normen, normie¬
ren; - цепи Preise normieren |о festlegen)
нормйран, -а, о <-и> npwi normiert,
geregelt; - наем festgelegte Miete; - ра¬
ботен ден geregelter Arbeitstag; норми¬
рани цени normierte Preise
нос <носът, носове, бр: носа> .н 1. дидт
Nase f; гърбав - krumme Nase; кръв ми
тече от носа ich habe Nasenbluten; но¬
сът ми е запушен meine Nase ist
verstopft; носът ми тече meine Nase läuft;
орлов - Adlernase, Hakennase; прави¬
лен - gerade Nase; римски - römische
Nase; чип - Stupsnase 2. мое Bug m,
(Vorder)Steven m 3. /на обувка/ Schuh¬
spitze /4. гт.огр Kap n ►виря \il4u на-
вирпам| - die Nase hoch tragen; водя нкг
за носа jdn an der Nase herumführen;
изкарвам нкм нщ през носа jdm etw
akk vergällen; излиза ми през носа das
ist mir teuer zu stehen gekommen; клюм-
вам |iLiu увесвам] - die Nase \o den
Kopf) hängen lassen; натривам нкм носа
es idm zeigen; не виждам по-далече от
носа си nicht [о kaum) weiter als die eigene
Nasenspitze sehen; не си показвам носа
навън nicht ans dem Haus gehen; под
носа ми vor meiner Nase; под носа на
iiki ;i r r :ds Nase; пъхам си \u.iu вра
cir носа навсякъде seine Nase \о seinen
V'".ri überall ninems^cken
носач <-ът, -и> м 1. Iчовек) (Gepäck)-
Träger т 2. тихи Träger т, Transporter т
нос1ен, -на, -но <-ни> прал Nasen-;
носна кухина Nasenhöhle f; носна кър¬
пичка Taschentuch п
носен, -а, -о <-и> npiui (ab)getragen;
носени дрехи getragene Kleidung
носйлк[а <-ата, -и> ж 1. /за хора и
материали/ Trage f, (Trag)Bahre ß ~ за
тухли Tragbahre für Ziegelsteine; санитар¬
на - Krankenbahre 2. /транспорт за
хора/ Sänfte /, Tragstuhl m
носйтел <-ят, -и> Му носйтелк I а <-ата,
-и> ж и прен Träger(in) m/ß; магнитен
- magnetischer Datenträger; - на вирус
Virusträger; - на информация Informa¬
tionsträger; - на награда Preisträger; - па
орден Ordensträger ►ракета - Träger¬
rakete /
носй I я <-ята, -и> ж Tracht /; народна -
Volkstracht
носле <-та> cp Näschen п; чино - Stups-
näschen
носов, -а, -о <-и> прал 1. /носен/Nasen-;
- нерв Nasennerv т 2. /за говор, звук/
Nasal-, nasal; носови гласни Nasallaute
mpl 3. мор Steven-, Bug-; носова част
Vorschiff п
носовк1а <-ата, -и> ж линг Nasallaut т
Hocopölr <-гът, -зи, бр: -га> м зоол
Nashorn п
носталгйч!ен, -на, -но <-ни> прил
nostalgisch; носталгични настроения
nostalgische Stimmungen
носталгия <-та> ж без мп Nostalgie f;
/по дома/ Heimweh д обзема ме ~
Nostalgie erfasst mich; страдам от - an
Heimweh leiden
нося псе II-1. I. прх 1. прен /предмет,
облекло, име/ tragen; ~ детето на ръце
das Kind auf dem Arm tragen; - дърва
Holz tragen; - името на дядо си den
Namen des Großvaters tragen; - косата
си дълга das Haar lang tragen; - куфар
einen Koffer tragen; - нкг/нщ на гръб
jdn/etw auf dem Rücken tragen; ~ оръ¬
жие eine Waffe tragen; - очила eine Brille
tragen; - пръстеи/обеци einen Ring/
Ohrringe tragen; - шапка einen Hut tragen;
- цялата отговориост/вина за нщ die
ganze Verantwortung/Schuld für etw akk
tragen 2. /имам у себе си/ bei sich dat
haben, mithaben; носиш ли пари? hast
du Geld bei dir?; - документите си die
Papiere mithaben; - си парите в джоба
das Geld in der Tasche haben 3. /за река.
витър! treiben; вълните носят лодка¬
нота
565
та към брега die Wellen treiben das Boot
zum Ufer 4. (причинявам, докарвам)
bringen; какво ни носи утрешният ден?
was bringt uns der morgige Tag?; предпри¬
ятието не носи печалба das Unter¬
nehmen bringt keinen Gewinn; сделката
носи добър доход das Geschäft bringt
gute Einnahmen; това носи щастие das
bringt Glück 5. (крепя) tragen, stützen;
гредите носят цялата конструкция die
Balken stützen die ganze Konstruktion
6. (съобщавам, предавам) bringen, aus¬
richten; носи поздрави на вашите! rieh
te deinen Eltern Grüße aus!; ~ вест/новн-
iti eine Kunde/Nachricht (über)bringen
7. (снасям) (Eier) legen 8. (за жена)
schwanger sein; (за женско животно)
trächtig sein ►!! аз душа - ich bin doch
auch ein Mensch; какво |или какъв
вятър| те носи насам? was bringt \оführt]
dich hierher?; - в сърцето си нкг/нщ
jdn/etw ins Herz schließen; - две дини
под една мишница auf zwei Hochzeiten
tanzen; ~ na гърба сн нкг jd liegt mir auf
der Tasche; ~ па ръце нкг jdn auf Händen
tragen П. /н/прх (понасям, издържамI
aushalten, vertragen; - на пиене viel
Trinken vertragen; тон не носи майтап
er verträgt keinen Spaß Ш. рефл: ~ се
1. (движа се бързо) gleiten, schweben;
корабът се носи по вълните das Schiff
gleitet über die Wellen; птиците се посят
над морето die Vögel schweben über dem
Meer 2. (за звук) klingen 3. (за мириз¬
ма. мълва. новина! sich verbreiten, sich
ausbreiten 4. разг (обличам се по опре¬
делен начин/ sich kleiden; - се по пос¬
ледна мода sich nach der letzten Mode
kleiden; - се спретнато sich adrett kleiden
► шц се носи от уста на уста etw пот
geht von Mund zu Mund; - се като на¬
родна песен gemächlich gehen; - се по
течението sich gehen | о treiben| lassen
HÖTla1 <-ата, -и> ж муз Note ß нея/
свиря по ноти nach Noten singen/spielen;
цяла/половин - ganze/halbe Note; чет¬
въртина - Viertelnote ►като но ноти
прен wie nach Noten, wie am Schnürchen
HÖTla2 <-ата, -и> ж поллт Note ß вер¬
бална - verbale Note; връчвам - eine
Note einreichen
нотариален, -на, -но <-ни> прил юр
notariell; - акт notarieller Akt, notarielle
Urkunde; нотариална покана/~препис
notariell beglaubigte Aufforderung/Abschrift
нотариат <-ът, -и, бр: -а> м юр Notariat п
нотариус <-ът, -и> м юр Notar т
Н0Щ0С
нот!ен, -на, -но <-ни> прил муз Noten-;
нотно пеене Singen п nach Noten; нотна
тетрадка Notenheft п
нотйрам (н/св 111 прх муз notieren
нотк1а <-ата, -и> ж Note f; в думите му
имаше нотки на неодобрение in seinen
Worten klang eine missbilligende Note mit;
оптимистична - optimistische Note
ноутбу IK окът, -ци, бр: -ка> м информ
Notebook п
ноу-хау ср без мн икон Know-how п;
купувам - ein Know-how erwerben; пре¬
доставям - Know-how zur Verfügung
stellen
нощ <нощта, нощи> ж Nacht ß в една
такава - in solch einer Nacht; ден и - Tag
und Nacht; за една - binnen einer Nacht;
късна/дълбока - späte/tiefe Nacht;
миналата ~ letzte Nacht; оставам ня¬
къде за през нощта irgendwo über (diel
Nacht bleiben; полярна - Polarnacht; през
една лятна - in einer Sommernacht; през
нощта nachts, in der Nacht; през нощта
срещу неделя in der Nacht auf den
Sonntag; през онази - in jener Nacht;
през цялата - die ganze Nacht hindurch;
при настъпването на нощта bei
Einbruch der Nacht |o Dunkelheit); три дни
и три нощи drei Tage und (drei) Nächte;
цяла ~ ие съм мигнал ich konnte die
ganze Nacht kein Auge zumachen ►бели
нощи weiße Nächte; Вартоломеева -
Bartholomäusnacht; лека ~! gute Nacht!;
приказки от „Хиляда и една
Märchen npl aus Tausend und einer Nacht
нощви мн Backtrog m, Backmulde /
нощем нрч nachts; - не мога да спя
nachts nicht schlafen können
нощ1ен, -на, -но <-ни> прал Nacht-,
nächtlich; нощна аптека Nachtapotheke
ß нощно бдепие nächtliches Wachen;
нощно гърне Nachttopf пх ~ крем
Nachtcreme ß нощна лампа Nacht¬
tischlampe ß нощна масичка Nachttisch
т; ~ пазач Nachtwächter пх - полет
Nachtflug пх нощно шкафче Nacht¬
schränkchen гх работя нощна смяна
Nachtschicht arbeiten ►нощно време
nachts; нощна пеперуда зоол Nachtfalter
пх нощна птица прен Nachtmensch т
нощес нрч, нощеска нрч раз? 1. (през
миналата нощ) letzte Nacht, über Nacht;
~ валя проливен дъжд über Nacht hat
es in Strömen geregnet 2. (през следва¬
щата нощ) kommende Nacht; - ще бъде
много студено kommende Nacht soll es
sehr kalt werden
566
нужда
нощница
нощница <-ата, -и> ж Nachthemd п
нощувам нсв /// нпрх übernachten,
nächtigen; оставам да ~ у икг bei jdm
übernachten
нощуван е <-ия> cp Übernachtung /,
Übernachten п; място за - Platz т zum
Übernachten
нощувк а <-ата, -и> ж Übernachtung f,
Nächtigung / А
НП 1. п>кр от Национална полиция
Nationale Polizei 2. съкр от наказател¬
но право Strafrecht п 3. съкр от На¬
родна партия Volkspartei /
НПК п>кр от Наказатслнопроцесуа-
лен кодекс StPO п
нрав <нравът, нрави> м 1. само ед
(характер) (Charakter т, Wesen п; чо¬
век с весел - ein Mensch mit heiterem
Wesen 2. само лш /обичаи, норма) Sitte
/ Brauch т; други времена, други нра¬
ви andere Zeiten, andere Sitten; o, време¬
на, o, нрави! was für Zeiten, was für Sitten!;
селски нрави ländliche Sitten
нравоучени!е <-я> cp кнш/с Sittenlehre
J; neuop Moralpredigt /
нравоучйтел 1ен, -на, -но <-ни> прал
к/шж belehrend; нравоучнтелиа бесе¬
да belehrendes Gespräch
нравствен, -а, -о <-и> прал 1. /морал¬
но) Moral-, moralisch; нравствена лич¬
ност moralischer Mensch; нравствени
принципи Moralprinzipien npl; нравст¬
вена философия Philosophie /der Moral
2. /душевен, психически) Seelen(s)-,
seelisch; нравствена сила Seelenstärke /
нравствено нрч 1. (етично) moralisch;
/целомъдрено/ sittlich; - покварен
sittlich verdorben, sittenlos 2. (душевно,
психически) seelisch; силен - seelisch
stark
нравственост <-та> ж без мп Moral f
Sittlichkeit f; човек c висока - ein Mensch
von hoher Moral
нравя се псе //-/. I. нпрх gefallen, Zusagen
П. нпрх: нрави ми се (харесва ми,
допада ми) etvv пот gefällt mir
НРБ ист (7>кр от Народна република
България Volksrepublik Bulgarien
НРС съкр от Национална разузнава¬
телна служба Nationaler Nachrichten¬
dienst |о Aufklärungsdienst}
НС 1. съкр от Народно събрание Volks¬
versammlung / 2. съкр от Надзорен
съвет и кои Aufsichtsrat т
НСА съкр от Национална спортна ака¬
демия Nationale Sporthochschule
НСБОП с7,кр от Национална служба
за борба с организираната престъп¬
ност Nationale Dienststelle zur Bekämpfung
organisierter Kriminalität
HC3 съкр от Национална служба по
заетостта NBA, Nationales Beschäfti¬
gungsamt (in Bulgarien)
НСИ съкр от Национален статисти¬
чески институт NSI, Nationales statisti¬
sches Institut
НСлС съкр от Национална следстве¬
на служба Nationale Ermittlungsbehörde
НСО съкр от Национална служба за
охрана Nationaler Garde- und Wachdienst
НСРТ съкр от Национален съвет за
радио и телевизия Nationalrat т für
Rundfunk und Fernsehen
НСС 1. съкр от Национална следстве¬
на служба Nationale Ermittlungsbehörde
2. съкр от Национална съобщител¬
на система Nationales Nachrichten- und
Fernmeldesystem 3. т>кр от Национа¬
лен счетоводен стандарт Nationale
Buchführungsrichtlinien
НТВ съкр от Нова телевизия NTV, Nova
Televisija jFernsehsender in Bulgarien)
HTC съкр от Научно-технически съюз
Verband т für Wissenschaft und Technik
нуга <-та> ж без м/t готв N(o]ugat т о
п, Erdnussmasse /
нудйз|ъм <-мът> м без ми Nudismus т,
Freikörperkultur / FKK
нудйст <-ът, -и> м, нудйстк|а <-ата,
-и> ж Nudist(in) m(fl, FKKIer(in) m(f) fam
нудйстк I и, -а, -о <-и> прал FKK ; - плаж
FKK-Strand т
нужд|а <-ата, -и> ж 1. /потребност)
Bedarf п\ Bedürfnis п; /необходимост)
Notwendigkeit f; (беда/ Not f; ако стане
- wenn die Notwendigkeit besteht; без ~
unnötigerweise; домакински нужди
Haushaltsbedürfnisse; имам - от нщ Bedarf
an etw dat haben, etw akk benötigen \o
brauchen|; имам - от пари/помощ Geld/
Hilfe brauchen; няма -! das ist nicht nötig!;
няма - да правите това Sie brauchen
das nicht zu machen; от ~ aus Not; при/
в случай на - im Fall der Notwendigkeit;
нямаше ~ да идваш du hättest nicht
kommen brauchen 2. /бедност) Not f
Armut f; израствам/живея в ~ in Armut
aufwachsen/leben; изпадам в - in Not
geraten; намирам се в - sich in Not
befinden 3. /физиологическа/ Notdurft
ff голяма/малка - große/kleine Notdurft;
извършвам физиологическите си
нужди seine Notdurft verrichten; ходя по
голяма - sein großes Geschäft erledigen \o
567
НЯКОГО
нуждйя се
verrichten] fam ►приятел в - се позна¬
ва поговорка Freunde in der Not gehen
hundert auf ein Lot sprichw
нуждая се нсв 1-5. нпрх brauchen,
benötigen; - от помощ Hilfe brauchen
нуж|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (потре¬
бен) notwendig; нужни ми са пари за
път ich brauche Geld für die Fahrt; тази
вещ не ми е нужна ich brauche diese
Sache nicht 2. (съответстващ) erfor¬
derlich; (необходим) notwendig, nötig; c
нужните средства mit den nötigen [o
erforderlichen] Mitteln; набавям си нуж¬
ните документи die notwendigen Papiere
anschaffen; на нужната висота auf der
erforderlichen |o entsprechenden] Höhe
нул|а I. <-ата, -и> ж 1. и мат Null f;
започвам от нулата von Null an be¬
ginnen; ~ цяло и пет (десети) null Komma
fünf; - часа null Uhr; пет градуса под
нулата fünf Grad unter null; печалбата
ми е - mein Gewinn ist gleich null; пече¬
ля c три на - спорт drei zu null gewinnen;
това е равносилно на ~ das ist gleich
null 2. ел Nullleiter m 3. прен% разг
(нищожество/Null/ Niete /той е една
голяма - er ist eine große Null ►абсо¬
лютна - физ absoluter Nullpunkt; двете
нули Null-Null n, WC n; кръгла - съм
eine absolute Null sein П. <неизм> прия
/никакъв, нулев) null, keinerlei; - вни¬
мание null Beachtung ►за - време im
Nu, im null Komma nichts fam; ~ номер
kahlköpfig, glatzköpfig
нулев, -a, -o <-и> прил Null-, null; нуле¬
ва температура Nulltemperatur f; ~ ре¬
зултат Null-Ergebnis n; нулева кръвна
група Blutgruppe Null; нулева вероят¬
ност Wahrscheinlichkeit gleich null ►ну¬
лева валентност хнм Valenz null; линг
keine \o ohne] Valenz; ~ меридиан геогр
Nullmeridian m
нумероло1г <-гът, -зи>л(, нумеролож-
к|а <-ата, -и> ж Numerologe т, Nume¬
rologin /
нумерологйч!ен, -на, -но <-ни> прил
numerologisch; нумерологична прогно¬
за numerologische Vorhersage
нумерология <-та> ж без мн Numero¬
logie /
нумизматй|к <-кът, -ци> м, нумизма-
тйчк1а <-ата, -и> ж Numismatiker(in)
m(ß
нумизматика <-та> ж без мн Numis¬
matik f Münzkunde /
нумизматйч1ен, -на, -но <-ни> прил
Münz-; нумизматична сбирка Münz¬
sammlung /
нунци!й оят, -и> м рел Nuntius т
нутри1я <-ята, -и> ж 1. :юол Nutria /
2. (кожа) Nutria т
НФЛ съкр от Национална футболна
лига Nationale Fußballliga
НФС съкр от Национална федерация
по ски Nationale Skisportföderation
НХГ съкр от Национална художестве¬
на галерия Nationale Kunstgalerie
НХЛ съкр от Национална хокейна лига
Nationale Eishockeyliga
НЦИОМ съкр от Национален център
за изучаване на общественото мне¬
ние Nationales Zentrum zur öffentlichen
Meinungsforschung
нюанс <-ът, -и, бр: -а> м Nuance f
Schattierung f ~ в значението Bedeu¬
tungsnuance; без нюанси ohne Nuance;
- на синьото Blauschattierungen
нюансйрам (н)св /// прх nuancieren,
abstufen
Ню Йорк м геогр New York п
нюх <нюхът> м без мн 1. (обоняние)
Geruchssinn т, Spürsinn, Witterung f;
остър - einen scharfen Spürsinn haben
2. прен lycemj Gespür n, Spürsinn л/имам
тънък - за нщ ein feines Gespür \o eine
feine Nase| für etw akk haben
някак нрч /за начин) irgendwie; ще се
справя - irgendwie komme ich schon
zurecht; все - си irgendwie wird’s schon
gehen, wir werden das Kind schon schaukeln
flg
някаква мест неопр ж от някакъв
irgendwelche, irgendeine
някакви мест неопр мн от някакъв
irgendwelche
някакво мест неопр ср от някакъв
irgendwelches, irgendeines
някак 1ъв, -ва, -во <-ви> мест неопр
(за признаци) irgendwelche^, sj, irgen¬
deine^, s|
някога нрч 1. /за минало) früher, einst;
тук - имаше къща früher stand hier ein
Haus 2. (когато и да било) jemals;
виждал ли сн го ~? hast du ihn jemals
gesehen? 3. /в неопределено бъдеще)
irgendwann; ще бъде - и това irgend¬
wann passiert auch das 4 /понякога)
manchmal, zuweilen; случва се - да
закъснея zuweilen kommt es vor, dass ich
zu spät komme
някогаш!ен, -на, -но <-ни> прил einstig,
damalig, ehemalig; някогашна мода
damalige Mode
някого мест неопр 1. вин от някой
някое
568
няма
1. jemanden, irgendwen 2. на - дат от
някой 1. jemandem, irgendwem
някое мссш неопр ср от някои 2. ir¬
gendeines, manches
някои мест неопр ми от някой 2. ir¬
gendwelche, manche
няко; й -я, -е <-и> мест неопр 1. (като
съществително: .за мща) jemand,
irgendeinem s| 2. (като прилагател¬
но: .за лицаI jemand, irgendeinem sj; (за
предмети! irgendein
няколко мест неопр (за количество)
einige, ein paar, etliche
няколкогодйш*ен, -на, -но <-ни> прил
1. (за възраст) einige Jahre alt 2. (за
продължителност) einige Jahre dauernd
няколкоднев ен, -на, -но <-ни> прил
einige Tage dauernd
няколкомесечен, -на, -но <-ни> прил
1. (за възраст) einige Monate alt 2. (за
продължителност) einige Monate
dauernd
няколкомилион |ен, -на, -но <-ни>
прил Millionen; - град Millionenstadt /
няколкоминут|ен, -на, -но <-ни> прил
einige Minuten dauernd
няколкочасов, -а, -о <-и> прил einige
Stunden dauernd
някоя мест неопр ж от някой
irgendeine, manche
някъде нрч 1. /за място) irgendwo;
виждал ли си - чантата ми? hast du
irgendwo meine Tasche gesehen?; има ли
- вода? gibt es hier irgendwo Wasser?; -
другаде irgendwo anders; тукУтам ~
irgendwo hier/da 2. преп, разг (прибли¬
зителност) etwa, ungefähr; - между
два и три часа ungefähr zwischen zwei
und drei Uhr
ням, няма, нямо <неми> прил 1. (чо¬
век) stumm; - по рождение von Geburt
an stumm 2. (безгласен) still, stillschwei¬
gend; нямо съгласие stillschweigendes
Einverständnis 3. прен (тих, безмълвен)
still, stumm; неми простори stille Weiten;
през цялата вечер тя остана няма den
ganzen Abend war sie stumm ► нямо кино
Stummfilmkino n; ~ филм Stummfilm m
ням снемият, неми> м, ням а <-ата,
неми> ж Stummem) firm
няма псе Ul I. безл 1. (не съществува,
не е налице/ (es gibt) nicht, (es gibt) kein;
no viiuurre - хора auf der Straße sind
keine Leute: днес - вятър heute gibt es
keinen Wind; - смисъл es hat keinen Sinn;
- лъжа, - измама so wahr ich hier stehe;
в речника тази дума я ~ dieses Wort
steht nicht im Wörterbuch; - съмнение,
че ... es gibt keinen Zweifel, dass ...; -
надежда es gibt keine Hoffnung; от това
по-лесно - nichts leichter als das; ~ вре¬
ме es gibt keine Zeit; - месец, откакто
... kein \o nicht einmal ein| Monat ist
vergangen, seit - защо да бързаме
wir brauchen uns nicht zu beeilen; - ли
кой да ми помогне? ist da niemand \o
keiner], der mir hilft?; - връщане назад
es gibt kein Zurück; - нужда от Вашата
намеса es ist nicht nötig, dass Sie sich
einmischen; - ми чантата meine Tasche
ist weg \o nicht da| 2. (в отрицателни
форми на бъдещите времена) werden
... nicht; - да забравя das werde ich nicht
vergessen; - ли да дойдеш? wirst du nicht
kommen?; - да влизате тук hier werden
[ö dürfen! Sie nicht hineingehen ►дума да
~ (безспорно) unbestreitbar; (невъзмож¬
но) unmöglich; еша си - das ist toll, das
sucht seinesgleichen; има— ungefähr; ~
грешка! schwer in Ordnung!; - да падне
косъм от главата ми kein Haar wird mir
gekrümmt; - две мнения по/за нщ
darüber gibt es keine zwei Meinungen; ~
защо [или за какво| keine Ursache, nichts
zu danken, nichts für ungut; - значение
das ist bedeutungslos [o nicht so wichtig!;
- и помен от нкг/пщ keine Spur von
jdm/etw; - как es geht nicht anders; -
какво да се прави da kann man nichts
machen; ~ накъде keinen Ausweg haben;
~ къде да мърдам nicht umhin können;
- къде да се обърнеш keine Stecknadel
kann zur Boden fallen; - лабаво жарг es
geht hart auf hart; - ми нищо ich bin o.k.;
- мърдане von etw dat nicht loskommen
können; - място за нщ das passt nicht
hierher; - сметка es bringt nichts; - та¬
къв филм [или такава опера) жарг so
etwas gibt es nicht, der Zug fährt nicht ab;
- хляб в нкг/пщ zum aiten Eisen gehören
\o zählen!, aussichtslos sein; ~ шест-пет
жарг die Sache ist ernst; окото ми - да
мигне ohne mit der Wimper zu zucken;
светът - да свърши da hört doch die
Welt nicht auf П. нпрх: - ме 1. (не съ¬
ществувам или отсъствам) nicht
existieren; старата ни къща вече я -
unser altes Haus exisüert nicht mehr; - ro
вкъщи er ist nicht zu Hause; - ме в
списъка/па снимката ich bin nicht in
der Liste/auf dem Foto 2. разг (не ме
бива, не съм годен) nicht sehr gut sein;
няма ме по математика nicht sehr gut
in Mathe sein ►(дим) да ме - sich aus
нямам
569
нямане
dem Staub machen; никакъв ме - (не
идвам) sich nicht blicken lassen; (ие съм
добре) sich nicht wohl fühlen; - го майс¬
тора! разг das kannst du vergessen!, daraus
wird nichts!; - да ме бъде ich mach’s
nicht mehr lange, meine Tage sind gezählt;
- да ме огрее davon werde ich nichts
haben, damit werde ich nichts erreichen; -
да го бъде! das kannst du vergessen!; хич
ме - nicht in Form \o in Laune] sein
нямам псе III npx 1. (не разполагам c
нщ, не притежавам нщ) nicht haben,
kein ... haben; - пари kein Geld haben;
- дом kein Heim haben; - време да ...
keine Zeit haben zu +inf; - време за нщ
keine Zeit für etw akk haben; - шофьор¬
ска книжка keinen Führerschein besitzen;
- домашно keine Hausaufgaben haben; ~
семейство keine Familie haben; ~ темпе¬
ратура kein Fieber haben; - още дваде¬
сет години noch keine zwanzig Jahre alt
sein; - възможност да ... nicht die
Möglichkeit haben zu +inf; - причина да
... keinen Grund haben zu +inf; ~ право
да ... nicht das Recht haben zu +injj -
повод/случай да ... keinen Anlass/keine
Gelegenheit haben zu +inf; колата няма
отопление der Wagen hat keine Heizung;
още - писмо/отговор от нкг noch
keinen Brief/keine Antwort von jdm haben;
детето няма слаби бележки das Kind
hat keine schlechten Noten; ~ късмет |или
щастие] kein Glück haben; - честта/
удоволствието да Ви познавам nicht
die Ehre/das Vergnügen haben, Sie zu
kennen; - заповед за това keinen Befehl
dazu haben; - сведения за нщ keine
Information über erw akk haben; - за цел/
задача да ... nicht zum Ziel/zur Aufgabe
haben zu +inf, днес нямаме заседание
heute haben wir keine Sitzung 2. (не ми
е присъщо нщ, не осъществявам нщI
kein ... haben, nicht haben; - сили да ...
keine Kraft haben zu +inf; ~ вид na nicht
so aussehen wie; - вина за нщ keine
Schuld an etw dat haben; - власт/влия-
ние keine Macht/keinen Einfluss haben; ~
вяра на нкг jdm nicht trauen; ~ доверие
иа нкг kein Vertrauen zu jdm haben; -
дългове към нкг keine Schulden bei jdm
haben; - желание за |или да| keine Lusr
zu etw dat haben; - задължението да ...
nicht die Verpflichtung haben zu + infi -
интерес kein Interesse haben; - навик
[или обичай] nicht die Gewohnheit haben;
- надежда keine Hoffnung haben; - на¬
мерение nicht die Absicht haben; - na
разположение nicht zur Verfügung haben;
- нужда от нщ etw akk nicht benötigen
[o brauchen]; - уважение към нкг keinen
Respekt vor jdm haben; - смелост nicht
den Mut haben; - срам unverschämt sein;
- страх keine Angst haben; ~ търпение
keine Geduld haben ►да ги нямаме
такива! so nicht!; дяволът сн няма
работа für müßige Hände findet der Teufel
Arbeit; - акъл [или мозък] в главата
[или ум] keinen Grips (im Kopf) haben; -
вземане-даване c нкг nichts mit jdm zu
tun haben; - вкус към нщ keinen
Geschmack an etw dat finden; - граници
keine Grenzen haben; ~ думата nichts zu
sagen haben; - думи da verschlägt es mir
die Sprache; - край (за качество, чув¬
ство/kein Ende nehmen; (за простран¬
ство) unendlich weit [o endlos| sein; -
място fehl am Platz sein; - нерви за нщ
nicht die Nerven zu etw darhaben; - нищо
(общо) c нкг mit jdm nichts gemein haben;
- нищо против nichts dagegen haben; -
очи за нщ sich nicht trauen etw akk zu
tun; - под ръка nicht bei der Hand haben;
~ предвид nicht meinen; - пръст в нщ
bei etw dal nicht mitmischen; - си друга
работа nichts Besseres zu tun haben; ~
сила keine Kraft (in den Knochen) haben;
(за закон u dp.j außer Kraft sein; - (ci«|
представа |или понятие] [или идея| /не
ми е известно! nicht im Bilde sein; lue
разбирам. не съм вещ! keine Ahnung
haben; - сърце sich dar kein Herz zu etw
dar fassen können; - очи на гърба си
hinten keine Augen haben; - пукнат грош
keinen Pfennig |o blanken Heller] haben;
хабер си - nicht im Bilde sein, keine
Ahnung haben; цена - unbezahlbar sein
нямане cp без мп Not/ Armut f; от ~ aus
Not; такова - никога не е било so eine
Not hat es noch me gegeben
о, о
570
обвързвам
0
О, о ср (букви) 0, о п
о L предл (до, в) an xakk, auf + akk;
вълните се удрят - брега die Wellen
schlagen ans Ufer П. межд oh!, ach!;
Боже, помогни ми! oh Gott, hilf mir!;
да, ще дойда! ach, ja, ich komme!;
каква красота! oh, was für eine |o welche]
Schönheit!
ОАД съкр от Организация на аме¬
риканските държави OAS, Organisation
/ der Amerikanischen Staaten
ОАЕ 1. а>кр от Обединени арабски
емпретва VAE, Vereinigte Arabische Emi¬
rate 2. съкр от Организация за афри¬
канско единство Organisation { für
Afrikanische Einheit
оазис <-ът, -и, бр: -а> .u Oase f; и прен
Zufluchtsort т, Insel f fig
оазис 1ен, -на, -но они> прия Oasen-
обагрям псе ///, обагря св П-2. I. прх
и прен (verlfarben, bemalen; есента обаг¬
ри гората der Herbst hat den Wald gefärbt
II. рефя: - се sich (ver)färben, sich anma¬
len; гората се обагри в жълто der Wald
verfärbte sich in Gelb
обаждам nee III, обадя св /1-2. I. прх
I. /съобщавам, известявам) mitteilen,
sagen; - ищ на нкг jdm etw akk mitteilen
Io berichten| 2. (за нарушение u dp.)
melden, anzeigen; ще те обадя на учи¬
теля ich werde dich beim Lehrer melden
II. рефя: ~ се 1. (отговарям на повик¬
ване и dp.)sich melden, antworten 2. (по
телефона) telefonieren, anrufen 3. (на¬
вестявам) besuchen, sich melden; ми¬
нах покрай тях и му се обадих ich bin
bei ihm vorbeigekommen und habe mich
gemeldet 4. /казвам, изричам)rufen, sich
zu Wort melden; не се обаждай много
rede nicht zu viel, melde dich nicht zu oft;
някой от тълпата се обади jemand aus
der Menschenmenge hat gerufen 5. /за
болестI an sich erinnern lassen, sich
melden; бъбреците ми се обаждат
meine Nieren melden sich |o lassen an sich
erinnern)
обаждан е <-ия> cp (телефонно! Anruf
m
обаче а aber, allerdings, jedoch
обаяние cp без мн Charme m, Faszination
f; книж Zauber in
обаятел !ен, -на, -но <-ни> прнл
charmant, zauberhaft, faszinierend; обая¬
телна личност faszinierende Persönlich¬
keit
обаятелност <-та> ж без мн Charme т,
Faszination / Anmut /
ОББ съкр от Обединена българска
банка UBB, Vereinigte Bulgarische Bank
обветреи, -а, -о <-и> прия rau, wetten
gebräunt; обветрено лице wetterge¬
bräuntes Gesicht
обвйвам псе III, обвия св 1-5.1. прх
1. (обгръщам) umfassen, umarmen
Z (опаковам) umwickeln, einwickeln
3. (растение) umwinden
обвйвк!а с-ата, -и>ж 1. (ни плод) Scha¬
le/2. f,опаковка/ Umschlag т, Hülle /
обвинени!е <-я> cp Anschuldigung f
Beschuldigung; юр Anklage ß - в убийс¬
тво Mordanklage; оттеглям - die Anklage
zurückziehen; повдигам ~ срещу нкг jdn
anklagen |o beschuldigen!; свидетел на -
Zeuge m der Anklage
обвинител <-ят, -и> м, обвинйтелк1а
<-ата, -и> ж 1. (човек, който обвиня¬
ва! Kläger(in) mffl 2. юр Ankläger(in) m[f),
Staatsanwalt n% Staatsanwälün /
обвинител |ен, -на, -но <-ни> прия
Anklage-; - акт Anklageschrift /; обвини¬
телна реч Anklagerede /
обвинявам нсв III, обвиня св II-1.
I. прх 1. юр anklagen, klagen, beschuldigen;
~ нкг в нщ jdn für etw akk \о jdn +gen\
beschuldigen \o anklagen|; ~ нкг в убийс¬
тво jdn des Mordes beschuldigen 2. (уко¬
рявам) beschuldigen, vorwerfen; - нкг в
неблагодарност jdm Undankbarkeit
vorwerfen и.рефл: ~ cesich beschuldigen,
sich dat vorwerfen
обвиняем <-ият, -и> м, обвиняем!а
<-ата, -и> ж юр Angeklagte(r) ffmj; да
влезе обвиняемият! der Angeklagte soll
eintreten!; разпит на обвиняемите
Verhör п der Angeklagten
обвйя св 1-5.1. вж. обвивам
обвързан, -а, -о <-и> nptu verbunden,
gebunden, verpflichtet
обвързаност <-та> ж бел мн Verpflich¬
tung / Verbindlichkeit /
обвързвам нсв III, обвържа св 1-4.10.
I. прх и прен binden, verbinden, verpflich-
обгазявам
571
обезкостявам
ten; - нкг с договор jdn mit einem Vertrag
verpflichten [o binden) II. рефл: ~ се sich
verpflichten, sich binden; - се c нкг/нщ
sich jdm/etw gegenüber verpflichten
обгазявам нсв ///, обгазя ce II-l. прх
vergasen
обгарям нсв III, обгоря св П-З. нпрх
versengen, verbrennen; техн brennen
обграждам нсв ///, обградя св II-1.
L прх 1. воеи umzingeln, einkreisen
2. прен (с внимание! umgeben, umhegen;
- нкг с грижи jdn mit Fürsorge umhegen
3. (ozpadaj einzäunen II. рефл: ~ ce sich
umgeben; той се е обградил с мошени¬
ци er hat sich mit Gaunern umgeben
обгръщам нсв ///, обгърна св 1-4.5. прх
1. (обхващам от всички страниI
umfassen, umfangen; вони einkreisen
2. прен (споглед или смисъл)umfassen,
erfassen, überblicken
обед <-ът, -и, 6р: -а> м вж. обяд
обед|ен, -на, -но <-ни> прил Mittags-; -
влак Mittagszug т; обедно меню
Mittagsmenü п; обедна почивка Mittags¬
pause /
обединен, -а, -о <-и> прил vereint, verei¬
nigt; Обединеното кралство Vereinigtes
Königreich; обединени усилия vereinte
Kräfte; Организация на обединените
нации Organisation /der Vereinten Natio¬
nen, UNO /
Обединени арабски емйрства мн ге~
огг Vereinte Arabische Emirate
обединени! е <-я> cp 1. (обединяване,
сливане! Vereinigung f Zusammenschluss
т; предстои - на двете фирми eine
Konsolidierung | о Fusion) der beiden Firmen
steht vor 2. (съюз! (Ver)Bund m, Verein m;
стопанско - Wirtschaftsbund
обединител оят, -и> м% обединител¬
на <-ата, -и> ж Vereinigerfin) miß
обединйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил
Vereinigungs-, Konsolidierung^-; - конгрес
Vereinigungskongress т
обединявам нсв ///, обединя св II-].
I. прх 1. (събирам в едно цяло/verei-
nfigjen, fusionieren; - предприятия Betrie¬
be vereinigen \o fusionieren] 2. (сплотя¬
вам I vereinfigjen, zusammenführen; - си¬
лите си c нкг mit jdm seine Kräfte
vereinigen II. рефл: ~ ce sich vereinfigjen,
sich zusammenschließen; двете компании
cc обединиха die beiden Betriebe haben
sich zusammengeschlossen; те cc обеди¬
ниха за общи действия sie haben sich
für gemeinsame Aktionen zusammen
geschlossen
обеднявам нсв ///, обедн&я св 1-5.2.
нпрх и прен verarmen, arm werden;
държавата обеднява der Staat verarmt;
езикът обеднява die Sprache verarmt
обедн!ял, -яла, -яло <-ели> прил
verarmt, arm geworden
обезател!ен, -на, -но <-ни> прил
obligatorisch; разг unbedingt
обезателно нрч unbedingt, auf jeden Fall,
bestimmt
обезболявам нсв III, обезболя св II-L
прх den Schmerz lindern [o stillen),
betäuben; мед anästhesieren
обезболяване cp без мн Schmerz¬
linderung f, Betäubung f; мед Anästhesie /
обезболяващ, -a, -o <-и> прил schmerz¬
stillend, betäubend; обезболяващо сред¬
ство schmerzstillendes Mittel
обезверен, -a, -o <-и> прил entmutigt,
desillusioniert; (разочарован) enttäuscht
обезверявам нсв ///, обезверя ce II-l.
I. прх entmutigen, den Glauben nehmen;
неуспехът го обезвери der Misserfolg
hat ihm entmutigt IL рефл: ~ ce den
Glauben verlieren
обезводнявам (се) нсв ///, обезводня
(се) ce II-L (н)прх entwässern, austrock¬
nen
обезвреждам нсв ///, обезвредя св
II-L прх unschädlich machen; - бомба/
мина eine Bombe/Mine entschärfen; -
престъпник einen Kriminellen stellen
обезглавявам нсв ///, обезглавя св
//-/. прх 1. (убивам! enthaupten, köpfen
2 (лишавам от ръководствоI die
Führung nehmen; - организация einer
Organisation die Führung nehmen, der
Führung berauben
обездвйжвам нсв ///, обездвйжа св
II-2.I. I. прх мед stilllegen, bewegungslos
machen П. рефл: ~ се bewegungslos |о
steif] werden
обеззаразйтел оят, -и, бр: -я> м Desin
feküonsmittel п
обеззаразявам нсв III% обеззаразя св
//-/. прх desinfizieren, entkeimen
обеззаразяван!е <-ия> cp Desinfizierung
/ Entkeimung / Entseuchung /
обеззаразяващ, -а, -о <-и> прил
Desinfizierungs-, Desinfektions-; обеззара¬
зяващо средство Desinfektionsmittel п,
keimtötendes Mittel
обезкосмявам нсв IIL обезкосмя св
/1-1. прх enthaaren
обезкосмяване <-ия> cp Enthaarung/
Epilation /
обезкостявам нсв IIL обезкостя св
572
обезщетявам
обезкуражавам
//-/. прх entknochen, Knochen (ab)lösen;
(за рипа) entgräten
обезкуражавам псе III, обезкуража
св II-/. 1.1. прх entmutigen, mutlos machen
II. рсф.1: ~ се verzweifeln, den Mut ja die
Hoffnung) verlieren
обезлесявам псе ///, обезлеся се lf-1.
прх (изсичам!abholzen, entwalden; Пре¬
връщам е обработваема земя! roden
обезличавам псе III, обезлича св 11-1.1.
I. прх der Persönlichkeit \о Individualität!
berauben II. рефл: ~ се die Individualität
verlieren
обезлюдявам псе III, обезлюдя св 11-1.
///XV entvölkern, die Bevölkerung verringern
обезмаслен, -а, -о <-и> прал entfettet,
entrahmt; обезмаслено мляко entrahmte
|о fettarme| Milch, Buttermilch /
обезмаслявам псе III, обезмасля се
IJ-I. прх entfetten, den Fettgehalt redu¬
zieren
обезмириейтел <-ят, -и, бр: -я> м
Geruchsvernichter т
обезмирисявам псе III, обезмирися
се 11-1. прх den Geruch vernichten, lüften
обезобразявам псе III, обезобразя се
П-1. прх verunstalten, entstellen; /осака¬
тявам/ verstümmeln
обезопасен, -а, -о <-и> прил gesichert
обезопасявам псе III, обезопася се
/1-1. прх (ab)sichern, sicher stellen
обезоръжавам псе III, обезоръжа се
II-1.1. прх kampfunfähig machen; // преп
entwaffnen; искрсният му тон я обезо¬
ръжи seine ehrliche |о offene) Redensart
hat sie entwaffnet
обезпечавам псе III, обезпеча св П-I. I.
прх versorgen, gewährleisten; - семейст¬
вото сн meine Familie versorgen
обезпечен, -а, ю <-и> npiw versorgt,
abgesichert
обезпеченост <-та> ж без мн (сигур¬
ност) Sicherheit f; (заможност/ Wohl¬
stand т; материална - materielle [о
finanzielle) Sicherheit
обезпокоен, -а, ю <-и> прил besorgt,
beunruhigt; - съм за нкг/нщ um jdn/etw
besorgt sein, sich um jdn/etw Sorgen ma¬
chen; - съм от нкг/нщ wegen jdn/etw
besorgt |o beunruhigt] sein
обезпокойтел ен, -на, -но <-ни> прил
beunruhigend
обезпокоявам псе III, обезпокоя св
П-1.2. I. прх beunruhigen, stören; изви¬
нете, че Ви обезпокоих! entschuldigen
Sie birre die Storung! II. рефл: ~ се sich
beunruhigen, sich Sorgen machen
обезейлвам псе III, обезейля се /1-2.
прх I. (изтощавам/ entkräften, erschöp¬
fen 2. (лишавам от сила, валидност)
entkräften, außer Kraft setzen, ungültig
machen; новият закон обезсилва този
договор das neue Gesetzt entkräftet diesen
Vertrag
обезсмйслям псе III, обезсмйсля се
II-2. L прх sinnlos \о unsinnig) machen
II. рефл: ~ се den Sinn verlieren; усили¬
ята ми се обезмислят meine Bemühun¬
gen verlieren den Sinn | o werden sinnlos]
обезсмъртявам псе III, обезсмъртя се
II-l. I. прх unsterblich machen, verewigen
П. рефл: ~ се sich verewigen, sich un¬
sterblich machen
обезсолявам псе III, обезсоля се П-I.
прх entsalzen
обезсърчавам псе III, обезсърча св
II-I.I. I. прх entmutigen; неуспехът го
обезсърчи der Misserfolg hat ihn entmutigt
П. рефл: ~ се sich entmutigen
обезсърчйтел1ен, -на, -но <-ни> прил
entmutigend
обезумявам псе III, обезумея св 1-5.2.
ппрх den Verstand verlieren, wahnsinnig
werden; разг ausflippen; - от скръб vor
Trauer den Verstand verlieren; той беше
обезумял от ярост er war wahnsinnig
vor Wut geworden, er flippte vor Wut aus
/am
обезформям псе ///, обезформя св
П-I. I. прх deformieren, unförmig machen
II. рефл: ~ се sich deformieren, die Form
verlieren
обезценен, -a, -o <-и> прил abgewertet,
entwertet; обезценена валута abge¬
wertete Währung
обезценявам псе III, обезценя св П-I.
I. прх и преп фин abwerten, entwerten;
инфлацията обезценява парите die
Inflation wertet das Geld ab II. рефл: - се
sich abwerten, wertlos werden; морални¬
те ценности се обезценяват die mora¬
lische Werte werden wertlos
обезчестявам псе III, обезчестя св
П-1. прх schänden, entehren; (деваца) der
Unschuld berauben
обезщетени!е <-я> cp 1. (за вещи/
Entschädigung f Schadenersatz т; искам/
получавам - eine Entschädigung verlan-
gen/bekommen 2. (при загуба па ра¬
ботното място/ Abfindung / 3. (за
причинена болка/ Schmerzensgeld п; -
по болест Krankengeld
обезщетявам псе III, обезщетя се П-1.
прх entschädigen, abfinden, Schadenersatz
обект
573
обзбр
leisten
обект оът, -и, бр: -а> м 1. филос
Gegenstand щ Objekt п 2. (явление,
предмет) Gegenstand т; - на научно
изследване Gegenstand einer wissenschaft¬
lichen Untersuchung 3. (място! Objekt n,
Stelle ß строителен - Baustelle; турис¬
тически - Sehenswürdigkeit /4 линг
Objekt n, Ergänzung /
обектив <-ът, -и, бр: -а> м техн Objek¬
tiv п
обектив !ен, -на, -но <-ни> прал 1. (из¬
вън съзнанието) objektiv, tatsächlich;
обективна действителност objektive
Realität 2. (безпристрастен! objektiv,
vorurteilslos; обективна оценка objekti¬
ves Urteil 3. (независещ, от човека) nicht
vorhersehbar; по обективни причини aus
nicht vorhersehbaren [оobjektiven) Gründe
обективйз|ъм <-мът> м без мн филос
Objektivismus т
обектйвност <-та> ж без мн Objektivität
/ Sachlichkeit /
обелвам нсв III, обеля св II-2. I. прх
1. (кора/ schälen; (кожаI (ent)häuten;
(картоф) pellen; - яйце ein Ei schälen
2. (ожулвам) abschürfen; паднах и си
обелих коляното ich bin hingefallen und
habe mir das Knie abgeschürft II. рефл: ~
ce sich abschälen, sich häuten; гърбът ми
се обели след слънчевото изгаряне
nach dem Sonnenbrand häutete [o pellte)
sich mein Rücken ►дума |или зъб) не -
den Mund nicht aufkriegen
обелйск <-ът, -и, бр: -а> м Obelisk т
обблк а <-ата, -и> ж раз? Schale / Haut
ß картофени обелки Kartoffelpellen fpl
обеля 112. вж обелвам
обем <-ът, -и, бр: -а> .и 1. мат Rauminhalt
т, Volumen д* мярка за ~ Hohlmaß п,
Volumeneinheit f; - на куб Rauminhalt \о
Volumen) eines Würfels 2. (големина)
Fassungsvermögen п: разг Größe ß този
куфар е с малък - dieser Koffer hat ein
kleines Fassungsvermögen 3. (количест¬
во, съдържание! Umfang щ Inhalt m:
разг Größe f; ~ на промишлената про¬
дукция Umfang der Industrieproduktion
обем1ен, -на, -но <-ни> прил 1. маг.
хим Raum-, Volum(en)-, räumlich; обем¬
но тегло Volumgewicht д spezifisches
Gewicht 2. (голям) voluminös, groß,
umfangreich
обемйст, -а, o <-и> прил voluminös,
umfangreich
обемност <-та> ж без мн Volumen п,
Umfang т
oöepä св 1-4. вж. обирам
оберкелнер <-ът, -и> м Oberkellner т
обертон <-ът, -ове, бр: -а> .и муз
Oberton т
обесвам нсв III, обеся св II-2. I. прх
(er)hängen П. рефл: ~ се 1. (самоуби¬
вам се) sich erhängen; той се обеси от
отчаяние er hat sich aus Verzweiflung
erhängt 2. разг (увесвам ce) sich an etw
hängen; тя се обеси на врата му sie
hängte [o warf] sich an seinen Hals
обет <-ът, -и, бр: -а> м Gelübde п,
Gelöbnis д* давам ~ за нщ ein Gelübde
auf etw akk ablegen
обетован, -a, -o <-и> прил само в съ-
чет. обетована земя das Gelobte Land
обец|а <-ата, -й> ж вж. обица
обещавам нсв ///, обещая св 1-5. прх
I. (давам обещание) versprechen, sein
Wort geben 2. (тържествено) geloben
3. (задължавам ce) sich verpflichten
4 само 3 л. (пораждам очаквания)
versprechen; денят обещава да е хубав
der Tag verspricht schön zu werden
обещани le <-я> cp Versprechen n; /за¬
дължение/ Verpflichtung f; голи обеща¬
ния leere Versprechungen; давам - ein
Versprechen \o Wort) geben; тържестве¬
но - feierliches Versprechen, Gelöbnis n
обжалвам (н)св III прх iop anfechten,
Einspruch erheben, berufen А; ~ присъда
gegen einen Urteil Berufung einlegen
обжалван le <-ия> cp iop Widerspruch m;
средства за - Rechtsmittel n
обзавеждам нсв III, обзаведа св I-I.
L прх einrichten, ausstatten; lc мебели/
möblieren П. рефл: - се и раз? sich
ausstatten, sich einrichten; обзаведохме
се c нов телевизор wir haben uns mit
einem neuen Fernseher ausgestattet
обзавеждан je <-ия> cp Einrichtung f,
Ausstattung f: вградено - за кухня Ein¬
bauküche /
обзалагам се нсв ///, обзаложа се св
II-2.I. нпрх wetten, eine Wette abschlie
ßen; ~ се, че ... ich wette, dass ...
обземам псе ///, обзема св 1-4.14.
I прх /обхващам) ergreifen, (er)fassen;
разг packen; съмнение обзе душата ми
ein Zweifel hat meine Seele ergriffen
II. без. r: обзема ме ergriffen werden; обзе
ме страх ich wurde von Angst ergriffen |o
gepackt)
обзет, -a, -o <-и> прил ergriffen, erfasst,
gepackt; - от радост/ужас von Freude/
Schrecken ergriffen
обзор оът> м Übersicht / Zusammen
обигравам се 574 обицй
Fassung / п.л Rundschau ß нравя ~ на
събитията eine Übersicht |о einen Über¬
blick) der Ereignisse machen
обигравам се нсв ///, обиграя се св
/о. нпрх sich einüben, Erfahrung |о Rou¬
tine! sammeln; - в работата сн Erfahrung
in seiner Arbeit sammeln
обигран, -a, -o <-и> npiu (опитен,
изкусен! erfahren, geübt, gekonnt
обйд.а <-ата, -и> ж (оскърбление!
Beleidigung ß Kränkung f; нанасям - на
нкг jdn beleidigen |o kränken)
обиден, -а, o <-и> прил beleidigt, ge¬
kränkt; - съм за hui wegen etw akk be¬
leidigt sein
обйден, -на, -но <-ни> npiu (оскър¬
бителен I beleidigend, kränkend; обидни
думи beleidigende Worte
обйдно нрч beleidigend, kränkend
обидчйв, -а, -о <-и> нрил empfindlich
обйждам нсв ///, обйдя св II-2. I. прх
beleidigen, kränken; - нкг с нщ jdn mit
etw clat beleidigen И рефл: ~ се sich
beleidigt fühlen; - се на нкг за нщ jdm
etw akk übel nehmen
обикалям нсв ///, обиколя св II-l. прх
1. (хоби, движа се около нщ! umher¬
gehen; (с превозно средство} umher¬
fahren; ~ из двора im Hof herumgehen
2. (в кръг/ (um)kreisen; Луната обика¬
ля около Земята der Mond umkreist \о
kreist um| die Erde 3. (посещавам много
места) herumstreifen; (c превозно сред¬
ство/ herumfahren; (бродя/ wandern;
мечтая да обиколя света ich träume
davon, die Welt zu umreisen (o eine
Weltreise zu machen); - магазините durch
die Geschäfte gehen |o laufen] 4 прен
herumgehen, sich herumsprechen; сред нас
обикаля слух за съкращения bei uns
geht ein Gerücht über Stellenkürzungen
herum 5. (избягвам/ umgehen, einen
Bogen um etw akk machen
обйквам нсв ///, обйкна св 1-4.5. прх
lieb gewinnen, ins Herz schließen
обикновен, -a, -o <-и> npiu /обичаен,
привичен/ gewöhnlich, gewohnt; (редо¬
вен, редови/ üblich, regulär; обикнове¬
но явление ein gewöhnliches \o übliches)
Ereignis
обикновено нрч gewöhnlich, wie ge¬
wohnt; {обичайно/ üblicherweise; изли¬
зам но-рано от - früher als gewohnt aus¬
gehen ► както - wie gewohnt, wie üblich,
wie immer
обикол ен. -на, -но <-ни> npiu Rund-,
umgehend; - път Umweg m (пътно
отклонение/ Umleitung /
обиколк1а <-ата, -и> ж 1. (пътуване)
Rundreise / Rundfahrt f; предизборна ~
из страната Wahlreise durchs Land 2. и
мат Umfang т; гръдна - Brustumfang
3. спорт Runde /►колоездачна - Rad¬
rundfahrt f; (състезание/ Radrennen n
обиколя св //-/. вж. обикалям
обйл!ен, -на, -но <-ни> npiu ergiebig,
ausgiebig; (за храна) üppig, reichhaltig;
(достатъчен/ reichlich; обилни вале¬
жи ausgiebige \о ergiebige) Regenfälle;
обилна храна üppiges Essen
обир <-ът, -и, бр: -а> м Raub т, Diebstahl
/д- /с взлом/ Einbruch щ да вземат
толкова пари е пладнешки ~! прен so
viel Geld zu verlangen ist der reinste
Wucher!; извършвам - einen Einbruch
begehen
обйрам1 нсв III, обера св 1-4. прх
(aus)rauben, berauben, einbrechen; (пляч-
косвам/ plündern ►- точките {на нкг)
разг jdn zum Staunen bringen, bei jdm
Punkte sammeln
обйрам2 нсв ///, обера св 1-4. прх (бера,
събирам всичко/ (ein)sammeln; (за ре¬
колта / ernten; (плод/ pflücken; (грозде)
lesen; обрах черешата ich habe die
Kirschen vom Baum gepflückt ► - лаври¬
те khiük den Ruhm \o das Lob| ernten; ~
си крушите разг sich aus dem Staub
machen, sich davonmachen
обирджййск|и, -а, -o <-и> нрил разг
räuberisch, diebisch
обирджййство cp без мн} разг Raub т,
Diebstahl т; (с взлом) Einbruch т
обирджй|я <-ята, -и> м разг Räuber т,
Dieb т; (крадец с взлом) Einbrecher т;
(плячкаджия/ Plünderer т
обиск <-ът, -и, бр: -а> м 1. (претър¬
сване/ Durchsuchung f; (на дома) Haus¬
durchsuchung; правя [или извършвам)
- eine Durchsuchung machen 2. (на чо¬
век/ Leibesvisitation /
обискйрам (н/св III прх durchsuchen,
absuchen
обитавам нсв III (н/прх (жилище)
wohnen in +dat; (област/ bevölkern
обитаем, -а, о <-и> прил bewohnbar,
bewohnt; (област) besiedelt; къщата все
още е обитаема das Haus ist immer noch
bewohnbar; - остров bewohnte \o besie¬
delte] Insel
обитател <-ят, -и> л/, обитатели I а
оата, -и> ж Bewohnerfin) miß
обиц а <-ата, -й> ж Ohrring т; /вися¬
ща/ Ohr(an)hänger т; (на винт/ Ohrste-
ббич
575
ббласт
скег т ► ищ е - на ухото на нкг прен
jd wird sich etw akk hinter die Ohren
schreiben
обич <-та>ж без ми 1 • (привързаност)
(Vor)üebe / Zuneigung ß ~ към нкг/нщ
(Vor)Liebe \o Zuneigung] zu jdm/etw
2. (любов) Liebe /
обича|ен, -йна, -йно <-йни> прил
gewöhnlich, gewohnt; (привичен) üblich;
обичайно явление übliche Erscheinung
* обичайно право юг Gewohnheits¬
recht п
обича |й <-ят, -и, бр: -я> м Brauch т,
Brauchtum п; (за нрави) Sitte f; и тьрг
Usus т; народни обичаи Völkerbrauch¬
tum; спазвам обичаите den Brauch
einhalten; според обичая nach dem
Brauch
обйчам нсв III L прх 1. (изпитвам
обич) lieben; - децата си/дома си seine
Kinder/sein Heim Heben; - природата die
Natur lieben 2. (харесва ми) mögen, gern
haben; аз - да рисувам ich zeichne gerne,
ich mag Zeichnen; аз - сладолед ich mag
Eiskrem 3. (желая) begehren ►какво
(ще) обичате? was möchten\o wünschen]
Sie?; както обичате wie Sie möchten [o
wünschen] IL рефл: обичаме се sich
lieben; двамата се обичат (харесват
се) die beiden mögen sich; (c любов) die
beiden lieben sich
обичлив, -a, -o <-и> прил liebenswürdig,
liebenswert; /мил) lieblich
обкйчвам нсв ///, обкйча ce II-2.I. прх
schmücken, behängen
обков <-ът, -и> м Beschlag т; икона със
златен - eine Ikone mit goldenem Beschlag
обковавам нсв III, обкова св 1-4. прх
beschlagen; - с желязо mit Eisen be¬
schlagen
обкръжавам нсв III, обкръжа св 11-1.1.
I. прх 1. umgeben; - с любов mit Liebe
umgeben 2. (обграждам) einkreisen,
umkreisen; вони umzingeln, einkesseln;
войска обкръжи крепостта eine Armee
hat die Festung umzingelt П. рефл: ~ ce
sich umgeben; обкръжил се е c негод¬
ници er hat sich mit Nichtsnutzen \o
Schmarotzern] umgeben
обкръжени le <-я> cp 1. (обсада)
Umzingelung/ Belagerung/2. (приятел¬
ска среда) Umkreis m, Umfeld n, Umge¬
bung /
oönärla оата, -и> ж Vorteil m} Nutzen
m; (и финансова) Begünstigung / Profit
ny извличам облаги от всяка ситуа¬
ция aus jeder Situation einen Vorteil
schlagen; имам |или получавам] (мате¬
риални) облаги от шц von etw dat
(materiell) profitieren [c einen (materiellen)
Vorteil haben]
обла^ем, -a, -o <-и> прил фин steuer¬
pflichtig; - доход steuerpflichtiges Einkom¬
men
облагам нсв ///, обложа св II-2.I.
1. прх besteuern; - с данъци mit Steuern
belegen П. рефл: - се 1. (обзалагам се)
wetten 2. (покривам се) sich belegen;
езикът ми се обложи meine Zunge
belegte sich
облагане cp без мн в съчет. данъчно
- Besteuerung ß Steuerbelastung /
облагодетелствам (н/св III книж I. прх
begünstigen, fördern Ü. рефл: - се profi¬
tieren; - се от служебното си положе¬
ние von seinem Posten \о Amt] profitieren
облагородявам нсв III, облагородя
св II-1. прх veredeln; - ябълково дър¬
во einen Apfelbaum veredeln
обладавам нсв III, обладая св 1-5. прх
книж 1- (притежавам) besitzen, haben
2. /обхващам, обземам) erfassen, ergrei¬
fen; обладан съм от страх von Angst
ergriffen sein 3. книлс /извършвам по¬
лов акт) lieben ► обладан съм от зъл
дух von einem bösen Geist besessen sein
облажвам се нсв III, облажа се св
11-2.1. нпрх 1. (след постене) die
Fastenzeit beenden 2. (получавам обла¬
га) einen Vorteil bekommen, einen Nutzen
ziehen
обла|к с-кът, -ци, бр: -ка> м и прен
метпо Wolke /буреносен - Sturmwolke;
вдигна се ~ от прах eine Staubwolke
erhob sich; кълбести облаци Haufen¬
wolke, Kumulus m; небето е покрито с
облаци der Himmel ist mit |o von] Wolken
bedeckt; ниски облаци tiefe Wolken;
перести облаци Federwolken, Zirrus¬
wolken; слоести облаци Schichtwolken
► живея \или витая] в облаците in den
Wolken schweben
област <-та, -и>ж 1. (местност) Region
/ Gegend ß геоп> Und п, Gebiet п; вул¬
канична ~ Gebiet mit vulkanischer Akti¬
vität; планинска - Gebirgsregion; погра¬
нична - Grenzregion, Grenzgebiet 2. ддм
Region ß Gebiet nf Bezirk m; Софийска
- die Region Sofia, Sofioter Gebiet 3. ahat
Bereich m, Gegend ß коремна - Bauch¬
bereich, Bauchgegend 4. прен Bereich m,
Gebiet n; много е добър в областта си
er ist sehr gut auf seinem Gebiet; работи
в областта на културата er arbeitet im
областен
576
облягам
Kulturbereich
област 1ен, -на, -но <-ни> прил лдм
Bezirks-, Regional-; - управител Bezirks
Verwalter т, Regionalverwalter
облач|ен, -на, -но <-ни> прил bewölkt,
von Wolken bedeckt; облачно небе
bewölkter Himmel
облачност <-та> ж без ми метпо
Bewölkung ß Wolkendecke f; разкъсана
- wechselnde Bewölkung; следобед об¬
лачността ще се разкъса nachmittags
reißt die Bewölkung auf
облегалка оата, -и> ж Lehne f; /зад¬
на) Rückenlehne; /странична! Armlehne;
стол с подвижна - Stuhl т mit einer
verstellbaren Rückenlehne
облегна св 1-4.5. вж. облягам
облека св 1-2.1. вж. обличам
облекл ö <-ä> cp (Be)Kleidung/,Outfit п;
разг Kleider npl; готови облекла Kon¬
fektion f; разг (Kleidung) von der Stange;
официално - offizielle Kleidung; работ¬
но - Arbeitskleidung
облекчавам нсв ///, облекча ce II-l.l.
I. прх (улеснявам) erleichtern, entlasten;
- положението на нкг jdm die Lage
erleichtern; /обезболявам) erleichtern,
lindern; - страданията иа нкг jds Leiden
lindern II. рефл: ~ се (ходя по нужда)
sich erleichtern, die Notdurft verrichten
облекчени le <-я> cp Erleichterung f
Entlastung f; (болка) Linderung f; данъч¬
но - фин Steuererleichterung, Steuerbe¬
günstigung ß изпитвам - eine Erleichte¬
rung verspüren; c въздишка на - mit
einem Seufzer der Erleichterung
облепвам нсв III, облепя св //-/. прх
bekleben
облечен, -а, -о <-и> прил bekleidet,
(an)gekleidet, angezogen; добре/зле - gut/
schlecht gekleidet; - съм c нщ mit etw dar
bekleidet [o angezogen| sein
облещвам нсв ///, облещя св II-2.
I. прх die Augen aufreißen; - очи от из¬
ненада vor Überraschung die Augen
aufreißen П. рефл: ~ се glotzen, starren
обливам нсв ///, облея св 1-5.4. I. прх
(заливам нщ) übergießen, überschütten;
- |цц със студена вода etw akkmi kaltem
Wasser übergießen; обля го студена пот
kalter Schweiß überlief ihn П. рефл: ~ се
sich übergießen, sich überschütten; - се в
hot in Schweiß baden ►сърцето му се
облива в кръв sein Herz blutet
облигацион ен, -на, -но <-ни> прил
фин Obiigationleni-; - заем Obligationen¬
darlehen / ►облигационно право к»1
Obligationenrecht д Schuldrecht СН
облигация <-ята, -и> ж фин Obligation
ß Anleihepapier п; купувам облигации
Obligationen \о Wertpapiere! kaufen
облизвам нсв III, облйжа св 1-4.10.
I прх (с език) ablecken; (с удоволст¬
вие) abschlecken; - лъжицата den Löffel
ablecken; - си устните sich datdie Lippen
ablecken \o anfeuchten) ►пръстите да си
оближеш за нщ разг sich dat alle zehn
Finger nach etw dat ablecken II. рефл: ~
ce sich abiecken
обли|к <-кът, -ци> м книж Gestalt f
Äußeres n, Aussehen n; градът промени
облика си die Stadt hat ihr Aussehen jo
Gesicht) geändert; загубвам човешкия
си - die menschliche Gestalt verlieren
облицовам (н)св III прх verkleiden; /с
тапети) tapezieren; - с плочки mit
Fliesen belegen, fliesen
облицовк1а <-ата, -и> ж Verkleidung f;
мраморна - Marmorverkleidung
облицовъч|ен, -на, -но <-ни> прил
Verkleidungs-, Deck-; - материал Abde¬
ckungsmaterial п
обличам нсв ///, облека св 1-2.1. I. прх
1. (дреха) anziehen; - си новата рокля
das neue Kleid anziehen 2. (покривам
нщ) überziehen; - зъб einen Zahn (mit
einer Krone) überziehen; ~ копчета Knöpfe
überziehen ►- нкг c власт jdn ermäch¬
tigen, jdm Macht geben IL рефл: ~ ce sich
anziehen, sich (be)kleiden; - се тънко/
дебело sich leicht/warm bekleiden
обло Ir <-гьт, -зи, бр: -га> м Wette f;
спечелвам/загубвам - eine Wette
gewinnen/verlieren
обложа ce II-2.L (н)прх вж. облагам
обложен, -а, -о <-и> прил (език) belegt
обложк I а <-ата, -и> ж Umschlag т, Hülle
ß ~ на книга Buchumschlag
облъчвам нсв ///, облъча св 11-2.1.
L прх bestrahlen; - с кварцова лампа
mit einer UV-Lampe bestrahlen П. рефл:
- се sich bestrahlen lassen, sich einer
Strahlung aussetzen
облъчван le <-ия> cp Bestrahlung ß - c
ултравиолетови лъчи Bestrahlung mit
UV-Licht
облъчен, -a, -o <-и> прил bestrahlt
облягам нсв III, облегна св 1-4.5.
I прх (an)lehnen, (ab)stützen; ~ нкг/нщ
на пкг/шц jdn/etw an jdm/etw anlehnen
П. рефл: - се 1. (опирам се) sich an¬
lehnen, sich (ab)stützen; ~ се на стената
sich an die Wand lehnen 2. (разчитам на
нкг) sich auf jdn stützen, mit jdm rechnen;
обмен
577
няма на кого да се облегна в тежки
моменти ich habe niemanden, auf den ich
mich in schwierigen Momenten stützen
kann
обмен <-ът, -и> м фин Wechsel т; и
прен (Aus)Tausch т; ~ на валута Geld*
Wechsel; - на идеи Ideenaustausch; - на
ученици Schüleraustausch; търговски -
Handelsaustausch
обмен 1ен, -на, -но <-ни> прил фин
Wechsel-; обменно бюро Wechselstube f;
обменни курсове Konversionskurse fpl
► обменни процеси в организма виол
Stoffwechsel т
обменям нсв III, обменя св //-7. прх
1. фин wechseln, tauschen; - валута Geld
wechseln |о Umtauschen) 2. прен (aus)-
tauschen; - опит Erfahrungen austauschen
обмислен, -а, -о <-и> прил bedächtig,
besonnen
обмйслям нсв III, обмисля Св II-2. прх
überdenken, durchdenken; - предложе¬
ние einen Vorschlag durchdenken \o
gründlich überlegen)
обмитявам нсв III, обмитя св II-L прх
verzollen
обмитяван!е оия> cp Verzollen п; има¬
те ли нещо за haben Sie etwas zu
verzollen?; подлежащ на - zollpflichtig
обм1яна с-яната, -ени> ж 1. фин (Um)-
Täusch гц Wechsel т; парична ~ Geld¬
wechsel 2. прен (Aus)Tausch т;~ на идеи
Ideenaustausch ► - на веществата виол
Stoffwechsel т
обнадеждавам нсв III, обнадеждя св
//-/. L прх Hoffnung geben |о machen)
П. рефл: - се sich dat Hoffnung machen
обнародвам (н/св III прх книж publi¬
zieren, veröffentlichen, kundmachen; за¬
конът ще бъде обнародван в „Дър¬
жавен вестник1“ das Gesetz wird im
Gesetzblatt veröffentlicht
обновлени!е <-я> cp Erneuerung f
Auffrischung /
обновявам нсв III, обновя се //-/.
L прх erneuern; (знания! auffrischen;
(възстановявам! restaurieren П. рефл:
~ се sich erneuern; природата се обно¬
вява die Natur erneuert sich
обноски Mit Manieren/р/, Umgangsformen
fpl; (държане! Benehmen n; имам доб-
ри/груби - gute/schlechte Manieren haben
обобщавам нсв III, обобщя св II-L прх
zusammenfassen, ein Resümee ziehen; ~
резултати от изследване die Ergebnisse
einer Untersuchung zusammenfassen
обобщени е <-я> cp Zusammenfassung/
оббрвам
Resümee n, Verallgemeinerung f; правя -
на нщ eine Zusammenfassung von etw dat
machen
обобщйтел |ен, -на, -но <-ни> прил
книж zusammenfassend, verallgemeinernd;
- доклад zusammenfassender Bericht
► обобщптелни местоимения линг
Indefinitpronomen npl
обобщя св //-/. вж. обобщавам
обогатен, -а, -о <-и> прил bereichert;
техн angereichert, aufbereitet; - уран
angereichertes Uran
обогатявам нсв III, обогатя св II-L
L прх 1. /увеличавам, разширявам!
bereichern; - библиотеката си с нови
книги seine Bibliothek bereichern; - опи¬
та си seine Erfahrung bereichern; - реч¬
ника си sein Vokabular bereichern 2. texh
(руди u dp.) anreichern, aufbereiten; ~
руда Erz anreichern \o aufbereiten]
EL рефл: ~ се и прен sich bereichern
ободрйтел|ен, -на, -но <-ни> прил
1. (освежаващ/ erfrischend, auffrischend;
ободрителна напитка Erfrischungs¬
getränk п 2. (окуражителен! aufmun¬
ternd, ermunternd; ободрителни думи
aufmunternde Worte
ободрявам нсв III, ободря св //-/.
L прх 1. (освежавам) erfrischen, auffri¬
schen, munter machen 2. (окуражавам/
ermuntern, aufheitern II. рефл: ~ се sich
erfrischen, sich aufmuntern; ободрих се
от разходката ich habe mich von dem
Spaziergang erfrischt
обожавам нсв III прх vergöttern, anbeten,
verehren
обожател <-ят, -и> .u, обожатели а
<-ата, -и> ж Verehrerin] mlf)
обожествявам нсв III, обожествя св
II-L прх книж vergöttern, anbeten
обозначавам нсв III, обознача св II-I. /.
прх 1. (отбелязвамlanzeigen; (('ъезнак!
kennzeichnen, markieren; мястото е
обозначено на картата der Platz ist auf
der Karte angezeigt 2. /назовавам/ be¬
zeichnen, (be)nennen; съществителни¬
те имена обозначават предмети die
Substantive bezeichnen Gegenstände
обозначени le <-я> cp Kennzeichnung /
Bezeichnung / Markierung /
обозрим, -а, ю <-и> прил absehbar; в
обозримо бъдеще in absehbarer Zukunft
обо|й <-ят, -и, dp: -я> м муз Oboe /
обоняни1е <-я> cp Geruchssinn т
обор оът, -и, dp: -а> м Stall т ► Авгн-
еви обори книж Augiasstall т
оборвам нсв III, оборя св II-2. прх
Оборот 578 образувам
1. /надвивам/überwältigen 2. прен (оп¬
ровергавам) widerlegen
оборот <-ът, -и, 6р: -а> м 1. и кон Umsatz
т, Umlauf т; данък върху оборота
Umsatzsteuer ß дневен - Tagesumsatz
2. Tiixn |Um)Drehung f; 300 оборота в
минута 300 Umdrehungen in der Minute
оборот!ен, -на, -но <-ни> прал икон
Umlauf-, Umsatz-; - капитал Umlaufka¬
pital п
оборск и, -а, -о <-и> прал Stall ; - тор
Stallmist т
оборудвам (н/св III пр.х ausrüsten,
ausstatten; (обзавеждам/ einrichten
оборудван!е <-ия> cp Ausrüstung / Aus¬
stattung f; (обзавеждане) Einrichtung /
обосновавам нсв III, обоснова св 1-4.
I. пр.х begründen, argumentieren; - твър¬
денията си seine Behauptungen begründen
|о argumentieren! П. рефл: - се sich
begründen, sich argumentieren
обоснован, -а, -о <-и> npiux begründet;
обосновани обвинения begründete
Anschuldigungen
обосновк1а <-ата, -и> ж (мотивиров¬
ка) Begründung /; (аргументация)
Argumentation /
обособен, -а, -о <-и> прил 1. (добре
оформен) ausgeprägt; (самостоятелен)
(ab)gesondert, eigenständig; ясно обосо¬
бена част на нщ ein klar ausgeprägter
Teil von etw dat 2. лимг обособени части
на изречението abgesonderte Satzglieder
обособявам нсв III, обособя св //-/.
I. пр.х absondern, isolieren И. рефл: ~ се
sich absondern, sich selbstständig machen
обработваем, -а, -o <-и> прил bearbei¬
tungsfähig, bestellbar; обработваема земя
Ackerland n9 landwirtschaftliche Nutzfläche
обработвам нсв III, обработя св 11-2.
пр.х 1. (работя върху нещо) bearbeiten,
behandeln 2. (преработвам) verarbeiten,
überarbeiten, aufarbeiten; - метали Metalle
verarbeiten | o aufarbeiten]; разказът тряб¬
ва още да се обработи die Erzählung
muss noch überarbeitet werden 3. (земя)
bebauen, bestellen; тази нива трудно се
обработва dieser Acker ist schwer zu
bearbeiten (o bestellen] 4. разг (убежда¬
вам пкг) jdn bearbeiten, jdm etw akk
einreden; - нкг за нщ jdn von etw dat
überzeugen
обработване cp без мн Bearbeitung /
Verarbeitung, Behandlung f; (в земедели¬
ето! Anbau m; - на данни Datenverar¬
beitung; - на земя Ackerbau, Bodenbe¬
stellung /
обработк1а <-ата, -и> ж Verarbeitung /
Behandlung ß термична - thermische
Behandlung
образ <-ът, -и, бр: -а> .w 1. (облик)
Gestalt ß Abbild ц Gesicht п; виждам
образа си в огледалото sein Abbild im
Spiegel sehen 2. (представа) Idee /
Vorstellung/ (визуален) Bild n 3. /худо¬
жествен герой) Gestalt / Person ß no-
ложнтелен/отрицателен ~ positive/
negative Gestalt 4. разг (интересен. ко¬
лоритен човек) bunter Vogel fig, eigen¬
artiger Mensch; той е голям - er ist ein
bunter Vogel \o weißer Rabe] ►изгубвам
човешки - die menschliche Gestalt verlie¬
ren; по свои - и подобие nach seinem
Ebenbild
образ 1ен, -на, -но <-ни> прил bildlich,
bildhaft ► образно казано bildlich
dargestellt, bildhaft gesagt
образ leq с-ецът, -цй, бр: -еца> м
1. (мостра) Muster п, Probe /'подава се
молба по - es wird ein Musterantrag |o
Formular| eingereicht; скални образци
Gesteinsproben, Felsenproben; служа за -
als Muster dienen 2. /пример за подра¬
жание) Vorbild n, Beispiel n;~ на съвър¬
шенство Perfektionsbeispiel; по англий¬
ски - nach englischem Vorbild \o Beispiel!
образност <-та> ж без мн Bildhaftig¬
keit /
образовам нсв III прх (aus)bilden,
schulen, lehren
образован, -а, -о <-и> прил gebildet,
geschult, gelehrt
образование ср без мн 1. (обучение)
(Aus)Md\ingf; (квалификация) Schulung
/* (професионално) Lehre /* Министер¬
ство на образованието Bildungsmi¬
nis terium п 2. /знания, научна подго¬
товка) (Aus)Bildung ß виеше - Hoch¬
schulabschluss /7?/ начално/основно/
средно - Grundschul-/Hauptschul-/Gym-
nasialbüdung; общо - Allgemeinbildung;
специално/професионално - Fach-/
Berufsausbildung
образованост <-та> ж без мн Bildung /
образовател ен, -на, -но <-ни> прил
(Aus)Biidungs-, Schulungs-, Lehr-; образо¬
вателна система Bildungssystem п
образувам (н)св III L прх 1. (произ¬
веждам, създавам) bilden, erzeugen,
schaffen; двата метала образуват сплав
die zwei Metalle bilden \o erzeugen) eine
Legierung; събралото се множество
образува кордон die versammelte Menge
bildet eine Kette 2. /основавам, учредя¬
образцов 579 обръсвам
вам) gründen, schaffen П. рефл: ~ се sich
bilden, entstehen; при ниски темпера¬
тури се образуват слани bei niedrigen
Temperaturen bildet sich [oentsteht) Raureif
образцов, -а, -o <-и> прал vorbildlich,
beispielhaft, musterhaft; образцова рабо¬
та Meisterstück n
обраствам нсв 111, обрасна св 1-4.5.
нпрх (с трева а dp.) überwachsen,
bewachsen; (покривам се) sich bedecken
обрат <-ът, -и, бр: -а> м (рязка промя¬
на) Wendung f, Wende f, Umschwung m;
неочакван - unerwartete Wende; неща¬
та вземат лош - die Sachen wenden sich
zum Schlechten, etw nom nimmt eine
schlimme Wendung
обрат 1ен, -на, -но они> прил 1. (про¬
тивоположен) umgekehrt, entgegen¬
gesetzt; в - ред in umgekehrter Reihenfolge;
движим се в обратна посока wir
bewegen uns in die entgegengesetzte Rich¬
tung; - смисъл entgegengesetzte Bedeu¬
tung; - резултат entgegengesetztes Ergeb¬
nis 2. (на връщане) Rück-, rückgängig; -
път Rückwegm »-обратна връзка Rück¬
verbindung/* обратна поща Retourpost/*
обратна разписка Empfangsbestätigung
/ обратната страна па медала разг die
Kehrseite der Medaille
обратйм, -а, -о <-и> прил rückgängig; -
процес rückgängiger Prozess
обратно I. ср без ми Gegenteil п; стана
точно обратното es ist genau das Ge¬
genteil passiert IL нрч 1. (в обратна
посока) zurück, rückwärts 2. /против¬
но, противоположно) umgekehrt, ge¬
genteilig, entgegen; - на очакванията
entgegen den Erwartungen
обратнопропорционал 1ен, -на, -но
<-ни> nptu млт - към шц umgekehrt
proporüonal zu etw dat
обращаемост <-та> ж без мн и кон
Umlaufgeschwindigkeit f; ~ на капитали¬
те Kreislauf т des Kapitals
обращени1е <-я> cp 1. и кои Umsatz т,
Umlauf /л/парично - Geldumlauf 2. (упо¬
треба/ Umlauf т, Verkehr т; влизам в/
излизам от - in Umlauf/aus dem Umlauf
[o Verkehr| kommen; не съм в - aus dem
Verkehr sein; пускам в/изтеглям от - in
Umlauf bringen/aus dem Verkehr ziehen
обред <-ът, -и, бр: -а> м (тържествен)
Ritual п, Zeremonie f; (обичай) Ritus т,
Brauch т; езически - Heidenritus
обред 1ен, -на, -но <-ни> прил rituell,
zeremoniell; - хляб rituelles Brot ►- дом
zeremonielle Stätte
обрежа св 1-4. JO. вж. обрязвам
обрека св 1-2. вж. обричам
обременен, -а, -о <-и> прил belastet; той
е наследствено - er ist erblich belastet
обременйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил
(труден) belastend, erschwerend; (доса¬
ден) lästig
обременявам нсв ///, обременя св 11-1.
1. прх belasten, beschweren; (затрудня¬
вам) erschweren П. рефл: - се sich
belasten; не се обременявай с моите
проблеми! belaste dich nicht mit meinen
Problemen!
обречен, -a, -o <-и> прил (предопреде¬
лен/ vorbestimmt, geweiht; (осъден)
verurteilt; - на гибел dem Untergang ge¬
weiht; - на неуспех zum Scheitern ver¬
urteilt \o verdammt)
обреченост <-та> ж без мн Verdammung
f, Verdammnis /
обрив с-ът, -и, бр: -а> м (Haut(Ausschlag
т; получавам алергичен - einen
allergischen Ausschlag bekommen
обрйвам се нсв 111, обрйна се св 1-4.5.
нпрх einen Ausschlag bekommen
обрисувам (н/св 111 прх darstellen; (опис¬
вам) beschreiben, schildern
обрйчам нсв 111у обрека св 1-2. I. прх
книж 1. (предназначавам) (vor)bestim-
men, weihen; обрекъл съм този дар па
теб ich habe diese Gabe für dich bestimmt
2. (на смърт. беди) verdammen, verur¬
teilen; той обрича войниците на гибел
er verurteilt \о verdammt] die Soldaten zum
Tode IL рефл: ~ се 1. (давам обет,
обещание) sich versprechen, sich weihen;
обрекъл съм се на Бога ich habe mich
Gott geweiht 2. (на нещастие, гибел)
sich dat zufügen; - се па мъки sich dat
Leiden zufügen
обрулвам нсв ///, обруля св 11-2. прх
1. (плодове) (herunter)schütteln; обру¬
лихте ли ореха? habt ihr den Nussbaum
geschüttelt? 2. (за вятър) peitschen; вя¬
търът ми обрули лицето der Wind hat
mein Gesicht gegerbt
обръгвам нсв 111, обръгнасо 1-4.5. нпрх
abhärten, sich gewöhnen an +akk; - na
трудностите von den Schwierigkeiten
abgehärtet sein, Schwierigkeiten gewohnt
sein
обръсвам нсв ///, обръсна св 1-4.5.
I. прх 1. (брада и dp.) (ab(rasieren, fal¬
scheren 2. разг (обирам, оскубвам)
übers Ohr hauen; търговците хубаво го
обръснаха die Händler haben ihn ganz
schön übers Ohr gehauen П. рефл: ~ се
обръч
580
обслужвам
sich rasieren
обръч оът, -и, бр: -а> м I. а спорт /па
буре, каца и dp.j Reifen т 2. hoch Ring
m; стягам в - einkesseln, umringen
обръщам псе 11!, обърна се 1-4.5.
L прх 1. {променям положението/
wenden, umdrehen; {събарям) umwerfen;
(слагам да легне! umlegen; ~ глава към
нкг/нщ den Kopf jdm/etw zuwenden; ~
чашите да се изцедят die Gläser zum
Abtropfen umdrehen 2. {променям по¬
соката! Ium|wenden, umkehren; - ко¬
лата и тръгвам обратно den Wagen
wenden und zurückfahren 3. {превръщам!
umwand ein, umrechnen; {времето!
Umschlagen; - всичко на шега alles in
einen Spaß umwandeln; ~ къщата нао¬
паки das Haus auf den Kopf stellen; -
метри в сантиметри Meter in Zentimeter
umwandeln \o umrechnen); обърна го на
сняг der Regen ist in Schnee umgeschlagen
4. {прелиствам! umblättern, Umschlagen;
- книгата на следващата страница das
Buch auf die nächste Seite umblättern
5. {npemi>pceaM/ durchwühlen; разг auf
den Kopf stellen; обърнах стаята да
търся шц ich habe das Zimmer auf den
Kopf gestellt |odurchwühIt|, um etw akkzu
suchen 6. разг {изопачавам, променям!
wenden, drehen; - нещата в своя полза
die Sachen zu seinem Nutzen wenden \o
ändern) ►не му/й обръщай внимание!
höre nicht auf ihn/sie!, ignoriere ihn/sie!;
- внимание на |или върху| нкг/нщ jdm/
etw Aufmerksamkeit schenken; - гръб на
нкг разг jdm den Rücken zukehren; ~
дебелия |imt другия| край разг den
Spieß umdrehen П. рефл: ~ се 1. (ка-
турвам се) umkippen; колата се обър¬
на der Wagen ist umgekippt 2. /нзвръ-
щам се/sich (um)drehen, sich wenden; -
се кръгом kehrt machen; - се наляво/
надясно sich nach links/rechts wenden | o
umdrehenl; - се c лице/гръб към нкг/
пщ sich mit dem Gesicht/Rücken zu jdm/
etw wenden \o drehen] 3. /преобръщам
се) sich (um)drehen; - се на другата
страна sich auf die andere Seite |o zur
anderen Seite] (um)drehen; - се по гръб/
корем sich auf den Rücken/Bauch (um)dre-
hen 4. {насочвам се! sich wenden, sich
richten; погледите на всички се обър¬
наха към него die Blicke aller richteten
sich auf ihn 5. {превръщам се! sich um¬
wandeln, sich verwandeln; плачът й се
обърна на смях ihre Tränen verwandelten
sich in Lachen 6. {променям се/sich ver¬
wandeln, sich ändern; той се обърна и
свидетелства срещу пея er änderte seine
Meinung und trat als Zeuge gegen sie auf
7. {говоря на/моля ///сг/sich wenden \o
richten] an +akk; къде отиваме? - обър¬
на се тя към него wo gehen wir hin? -
wendete |o richtete] sie sich an ihn; - ce
за помощ към нкг sich mit einer Bitte
um Hilfe an jdn richten ►времето ce
обръща das Wetter schlägt um; няма
къде да се обърнеш разг man kann sich
kaum rühren; - се в гроба sich im Grab
umdrehen; - се на 180 градуса npen
(променям се напълно)sich um 180 Grad
ändern |o drehen]; сърцето ми се обръ¬
ща разг das Herz dreht sich mir im Leibe
обръщени1е <-я> cp 1. (към един чо¬
век! Anrede f; {към много! Ansprache /
2. {призив, възванне/ Aufruf гц Appell
т; - на правителството към народа
Appell der Regierung an das Volk
обрязвам псе ///, обрежа се 1-4.10. прх
1. /краища на нщ) abschneiden 2, /кас¬
тря, подкастрям! beschneiden, (zu-
recht)stutzen 3. pfui beschneiden
ОбС съкр от общински съвет Gemein
derat т
обсад|а <-ата, -и> ж вони Belagerung f;
вдигам обсадата die Belagerung aufheben;
градът е под - die Stadt steht unter
Belagerung
обсаждам псе 111, обсадя св II-L прх
BOFH belagern
обсебвам нсв ///, обсебя св 11-2. прх
1. /вземам, присвоявам)aneignen, Besitz
ergreifen; - чужд имот sich fremdes
Eigentum aneignen 2. /обземам, обхва¬
щам) ergreifen, besessen werden; обсе¬
бен съм от тази мисъл von diesem
Gedanken besessen |o ergriffen] sein
обсег <-ът> м без мн Reichweite f; (об¬
ласт! Bereich т; в/извън обсега на нщ
in/außer Reichweite von etw dat
обсерватория <-ята, -и> ж Observato¬
rium п; астрономическа - Sternwarte /
обейпвам нсв 111, обсипя св 1-4.7. прх
и прен überschütten, überhäufen; - нкг с
въпроси jdn mit Fragen überschütten; -
нкг c целувки jdn mit Küssen bedecken;
- c цветя/подаръци mit Blumen/
Geschenken überhäufen
обслужвам нсв 111, обслужа св 11-2.1.
прх (be)dienen; /грижа се/ betreuen,
pflegen; - интересите на икг/нщ прен
den Interessen von jdm/etw dienen; -
клиент einen Kunden bedienen; - маши¬
на eine Maschine bedienen
581
обхващам
обслужване
обслужване ср без мн 1. Bedienung /•
мед Betreuung / Pflege f; лошо/добро ~
schlechte/gute Bedienung 2. texh Hand¬
habung f; (сервиз) Wartung /
обстановка <-та> жбезмн 1. (мебели¬
ровка) Einrichtung/ Ausstattung/2. (по¬
ложение, условия) Umgebung / Bedin¬
gung ß в домашна - in häuslicher Um¬
gebung 3. (ситуация) Lage f Situation f;
международна - die internationale Lage
обсто1ен, -йна, -йно <-йни> прал aus
führlich, gründlich
обстоятелствен, -а, -о <-и> прал
1. (подробен) detailliert, ausführlich; ~
доклад ausführlicher Bericht; обстоятел¬
ствени обяснения weitläufige \оumständ¬
liche) Erklärungen 2. линг Adverbial-, ad¬
verbial; обстоятелствено пояснение
Adverbialbestimmung f
обстоятелств|о <-а> cp 1. само мн
(условия) Umstand гц Bedingung ß по
стечение на обстоятелствата umstän¬
dehalber; при тези/други обстоятелст¬
ва unter diesen/anderen Umständen |о
Bedingungen] 2. линг Adverb п, Umstands¬
wort п ►смекчаващи вината обстоя¬
телства юг mildernde Umstände
обстрел <-ът, -и, бр: -а> м без мн воен
Beschuss т, Feuer п; градът е под ~ die
Stadt steht unter Beschuss
обстрелвам нсв ///, обстрелям св III
прх воен beschießen
обсъждам нсв ///, обсъдя св 11-2. прх
besprechen, erörtern, diskutieren; - пред-
ложение/въпрос/идея einen Vorschlag/
eine Frage/eine Idee erörtern
обсъждан le <-ия> cp Beratung f; (раз¬
искване) Besprechung ß Debatte ß Dis¬
kussion f; поставям нщ на - etw akk zur
Diskussion stellen; това не подлежи на
- das steht überhaupt nicht zur Debatte
обтегнат, -a, -o <-и> прал прен (ange¬
spannt, straft обтегната кожа straffe
Haut; обтегнати нерви angespannte Ner¬
ven; обтегнати отношения angespannte
Verhältnisse
обтягам нсв ///, обтегна св 1-4.5. I. прх
1. (изпъвам) (an)spannen, (straff)ziehen;
- жица einen Draht ziehen 2. прен (an)-
spannen; това ще обтегне отношения¬
та ни das wird unsere Beziehung anspannen
П. рефл: ~ се 1. /изпъвам се) sich
(ausjstrecken, sich dehnen; обтегнах се
лениво ich habe mich faul (aus)gestreckt
2. прен sich anspannen; нервите ми се
обтегнаха meine Nerven sind angespannt
обувалк!а <-ата, -и> ж Schuhanzieher
т, Schuhlöffel т
обувам нсв III, обуя св 1-5.1. L прх
anziehen, überziehen (über Füße und
Beine); ~ си чорапите seine Socken
anziehen; обуй си ботушите! zieh deine
Stiefel an! EL рефл: ~ се sich dat die
Schuhe anziehen
обув1ен, -на, -но <-ни> прал Schuh-; -
завод Schuhfabrik /
обувк а <-ата, -и> ж Schuh т; боя за
обувки (за боядисване) Schuhfarbeß; (за
мазане) Schuhkreme/* обувки с високи/
ниски токове Schuhe mit hohen/flachen
Absätzen; обувките ме стягат meine
Schuhe drücken mich
обуздавам нсв ///, обуздая св 1-5. прх
(укротявам) zähmen, zügeln, bändigen;
- тълпа die Menge bändigen; - яростта/
страстта си seine Wut/Leidenschaft zügeln
обуславям нсв III, обусловя се се 11-1.
прх von etw dat bedingt [o abhängig] sein
обучавам нсв ///, обуча св 11-2.1. I. прх
1. (човек) lehren, ausbilden; (в училите)
unterrichten; (научавам)beibringen; - икг
на шц jdn in etw akk unterrichten, jdm
etw akk beibringen 2. (животно) dressie¬
ren, abrichten II. рефл: ~ ce sich schulen
lassen, sich unterrichten lassen, lernen; ~
се при нкг sich bei jdm ausbilden lassen,
bei jdm lernen
обучен, -a, -o <-и> прил (човек) ausge¬
bildet; (животно) abgerichtet; добре ~
gut ausgebildet
обучени I е <-я> cp Ausbildung/ Schulung
/ (в час) Unterricht m; (професионално)
Lehre ß Berufsausbildung ß; (виеше)
Studium /т, Hochschulbildung ß; задочно/
редовно ~ Fern-/Direktstudium; задъл¬
жително - Schulpflicht ß такса за -
Studiengebühr /
обущар <-ят, -и> м Schuster т, Schuhma¬
cher т
обущарниц; а <-ата, -и> ж Schusterwerk¬
stätte /
обущарск|и, -а, -о <-и> прил Schuster-,
Schuhmacher; обущарско лепило
Schusterleim т
обуя св 1-5.1. вж. обувам
обхвана се 1-4.5. вж. обхващам
обхват <-ът, -и, бр: -а> м Reichweite };
(област) Bereich щ с широк/огранн-
чен - mit einer großen/beschränkten
Reichweite
обхващам нсв ///, обхвана св 1-4.5. прх
1. (обдръщам) umfassen, umarmen; -
коленете си с ръце seine Knie mit den
Armen umfassen 2. прен (разпростра-
582
община
обход
иявам се) ergreifen, erfassen; (оГкзсма.и/
umfassen, einschließen; - е поглед mit
einem Blick erfassen; обхвана ме страх
ich wurde von Angst ergriffen; пожарът
обхвана цялата къща das Feuer ergriff
das ganze Haus; тази тема не може да
се обхване dieses Thema kann nicht
umfasst werden
обход <-ът, -и, бр: -a> м 1. boeh Um¬
gehung /2. /.за контрол) Rundgang m
обход! ен, -на, -но <-ни> tiptu вони
Umgehungs-; обходни маневри Umge¬
hungsmanöver п
обхождам нсо ///, обходя со 11-2. прх
1. (кръстосвам)wandern, (durch)streifen
2. прен (обикалям) herumgehen; вест¬
та обходи града die Nachricht ging in der
Stadt herum 3. (посещавам нкг) vorbei¬
kommen, aufsuchen; той обходи прия¬
телите си er suchte seine Freunde auf
4. йон и /заобикалям) umgehen, umkrei¬
sen
обшйвам псе ///, обшия св 1-5.1. прх
1. /поръбвам) (ein)säumen; (с нщ) be¬
setzen; - подгъв на пола den Rock
(ein(säumen 2. texi i verschalen, verkleiden;
- c ламарина mit Blech verkleiden
обшйвк la <-ата, -и> ж 1. тнхн Verscha¬
lung / Verkleidung /2. /на дреха) Besatz
т
обшйр|ен,-на,-но<-ни>/7/шл 1. /прос¬
торен) geräumig, groß; /широк) weit;
обширно помещение großer Raum
2. /подробен) umfangreich, ausgedehnt;
- доклад umfangreicher Bericht
обшйя св 1-5.1. вж. обшйвам
общ, обща, общо <общи> прил 1. /съв¬
местен, колективен) gemeinsam,
gemeinschaftlich; за общо ползване für
gemeinschaftliche Nutzung; - дом gemein¬
sames Heim; обща кухня gemeinschaft¬
liche Küche; общи познати gemeinsame
Bekannte; общо решение gemeinsame
Entscheidung; общо събрание General¬
versammlung / Vollversammlung; c общи
усилия mit gemeinsamen Kräften 2. (об¬
хватен) allgemein; общи интереси
allgemeine |<9 gemeinschaftliche) Interessen;
- проблем allgemeines Problem 3. /ти¬
пичен. всеобщ, универсален) allgemein;
общи тенденции allgemeine Tendenzen;
общо явление allgemeine Erscheinung
4 /сумарен) Gesamt-, gesamt; в общи
линии im Allgemeinen; данък - доход
'Bin Einkommenssteuer f; на обща стой¬
ност от im Gesamtwert von +dat; ~ брой
на членовете Gesamtzahl /der Mitglie¬
der; общото ми впечатление е, че ...
mein Gesamteindruck ist, dass ...; обща
сума gesamte Summe, Gesamtsumme /
5. /повърхностен) allgemein; твърде¬
нието му беше много общо seine
Behauptung war sehr allgemein ►за об¬
щото добро |или благо| für das Ge¬
meinwohl; на общо основание ohne
Unterschied, nach allgemeinen Regeln;
намирам - език c нкг mit jdm eine ge¬
meinsame Sprache finden; нямам нищо
общо c нкг/нщ mit jdm/etw nichts zu
tun haben; общи приказки |или фрази)
allgemeines |о bloßes] Gerede; обща хра¬
на Normalkost /; ~ работник Hilfsarbeiter
т; слагам под - знаменател и прен
мат auf einen (gemeinsamen) Nenner
bringen
общежйти1е <-я> cp Wohnheim n; сту¬
дентско - Studentenwohnheim
обществен, -a, *o <-и> прил 1. ист,
филос, социол gesellschaftlich, sozial; -
живот Sozialleben ^ обществено поло¬
жение Sozialstatus т; обществено раз¬
витие gesellschaftliche Entwicklung; -
строй Gesellschaftsform /2. (публичен)
öffentlich; заведение за обществено
хранене öffentlicher Gastronomiebetrieb;
обществено мнение öffentliche Meinung;
обществена тайна öffentliches Geheimnis
3. (принадлежащ на всички) gesell¬
schaftlich, gemeinnützig; обществено
достояние gesellschaftliche Errungen¬
schaft; обществена работа ehrenamtliche
1 о gemeinnützige] Arbeit; - работник
Sozialarbeiter т; обществена собстве¬
ност gesellschaftliches Eigentum
обществени |к <-кът, -ци> м, общест¬
вен ичк! а <-ата, -и> ж Vertreter(in) m(f)
des öffentlichen Lebens
общественополезен, -на, -но <-ни>
прил zum Allgemeinwohl, gemeinnützig;
- труд gemeinnützige Arbeit
общественост <-та> ж без мн Öffent¬
lichkeit /
обществ 6 <-ä> cp Gesellschaft ß бъл¬
гарско - bulgarische Gesellschaft; изди¬
гам се в обществото in der Gesellschaft
aufsteigen; първобитно - prähistorische
Gesellschaft, Urgesellschaft; човек от вис-
шето - eine Person der höheren Gesell¬
schaft [o der oberen Zehntausend]
общин!а <-та, -й> ж 1. адм Gemeinde
/ Kommune ß Софийска - Gemeinde
Sofia 2. /сграда) Gemeindeamt n; данъ¬
ците се плащат в общината die Steuer
werden auf dem Gemeindeamt bezahlt
583
общйнски
3. иer Kommune /'първобитна - prähis¬
torische Kommune
общйнск I и, -а, -о <-и> npim Gemeinde-,
Kommunal-; общинска собственост
Gemeindeeigentum п, Kommunaleigentum;
- съветник Gemeinderat т
общйтел I ен, -на, -но <-ни> прил gesellig,
kontaktfreudig
общност <-Tä, -и> ж 1. (единство! Ge¬
meinsamkeit f; - на възгледите Gemein¬
samkeit der Ansichten 2. (от хора!
Gemeinschaft / Kommune ß православ¬
на ~ orthodoxe Gemeinschaft
общо I, cp 1. (нщ универсално. типич¬
но) Allgemeine(s) n; от общото към
частното vom Allgemeinen zum Kon¬
kreten 2. (сумарно! Gesamte(s) n; какъв
е твоят дял в общото? welchen Anteil
vom Ganzen besitzt du? П. нрч gemein¬
sam, allgemein; работим - wir arbeiten
gemeinsam взето im Großen und Gan¬
zen, allgemein betrachtet; - казано all¬
gemein gesagt
общобалканскI и, -а, -o <-и> прил
gemeinbalkanisch; ~ интереси gemeinbal-
kanische Interessen
общовалйд!ен, -на, -но <-ни> прил
durchgängig
общодостъпен, -на, -но <-ни> прил
allgemein zugänglich; (разбираем за всич¬
ки) allgemein verständlich; - език allge¬
mein verständliche Sprache
общодържавен, -на, -но <-ни> прил
gesamtstaatlich
общоевропейски, -а, о <-и> прил
gesamteuropäisch
общоизвестен, -на, -но <-ни> прил
allgemein \о Öffentlich] bekannt; - факт
allgemein bekannte Tatsache
общонароден, -на, -но <-ни> прил
Volks-; - празник allgemeines Volksfest
общообразователен, -на, -но <-ни>
прил allgemein bildend; общообразова¬
телно училище allgemein bildende Schule
общопартй1ен, -йна, -йно <-йни> прил
der gesamten Partei
общопрактикуващ, -а, ю <-и> прил
allgemein praktizierend; - лекар prakti¬
scher Arzt, Allgemeinmediziner m
общоприет, -а, -o <-и> прил allgemein
gültig; общоприето схващане allgemein
gültige Meinung
общопризнат, -а, -o <-и> прил allgemein
anerkannt
общочовешк! и, -а, -о <-и> прил allge¬
mein menschlich, der gesamten Mensch¬
heit; - проблеми Probleme npl der
обърсвам
gesamten Menschheit
общувам нсв III нпрх verkehren, Kontakt
| o Umgang) haben; - c интересни хора
mit interessanten Leuten verkehren
общуване cp без мн Verkehr n% Kontakt
n% Umgang m
об1ъл, -ла, -ло <-ли> npiLi oval, rund;
(закръглен) rundlich; обло лице rundes
Gesicht
объркам св III вж. обърквам
объркан, -а, -о <-и> прил 1. /сложен.
заплетен) verwirrend, kompliziert; обър¬
кана история verwirrende Geschichte;
объркано положение komplizierte Lage
2. (смутен) verwirrt, durcheinander ge¬
bracht
обърканост <-та> ж без мн Verwirrt¬
heit /
обърквам нсв IIIу объркам св III
L прх 1. /разбърквам, смесвам)
verwirren, durcheinander bringen 2. (сму¬
щавам) verwirrt machen, durcheinander
bringen; не ме обърквай повече! bring
mich nicht weiterhin durcheinander!
3. (разстройвам) durchkreuzen, durch¬
einander bringen; - живота на нкг jds
Leben durcheinander bringen; - планове¬
те на нкг jds Pläne durcheinander bringen
|o durchkreuzen] 4. (сгреишвам) durch¬
einander bringen, einen Fehler machen; -
задачата die Aufgabe durcheinander
bringen 5. (едно c друго) verwechseln
► ~ конците разг einen Schlamassel |o
Mist] bauen; - сметките на нкг jdm einen
Strich durch die Rechnung machen
H. рефл: ~ се 1. (разстройвам cWdurch¬
einander |o in Verwirrung] geraten; рабо¬
тите ни се объркаха alles geriet durch¬
einander 2. (сгреишвам)sich irren, durch¬
einander geraten; обърках се и не мо¬
жах да му отговоря ich geriet durch¬
einander und konnte ihm nicht antworten
3. (загубвам се/ sich verirren; тръгнах
през гората и се обърках ich bin durch
den Wald gegangen und habe mich verirrt
обърна св 1-4.5. вж. обръщам
обърнат, -а, -о <-и> прил 1. (за поло¬
жение) gewendet, gekehrt; ~ нагоре/на-
долу nach oben/unten gewendet; - нао¬
паки umgekehrt 2. (за посока) gerichtet;
прозорецът е ~ на юг das Fenster ist
nach Süden gerichtet
обърсвам нсв ///, обърша св 1-4.10.
I. прх 1. (изсушавам)abtrocknen 2. (из¬
чиствам) abwischen; обърши трохите
от масата! wisch die Krümel \о Brösel А\
vom Tisch ab! D. рефл: ~ се sich ab-
обява
584
овнешки
wischen; обърши се с тая кърпа! wisch
dich mit diesem Tuch ab!
обяв1а <-ата, -и> ж Anzeige / Inserat n;
кииж Annonce f; давам [или пускам) ~
eine Anzeige aufgeben \o schalten|
обявявам нсв ///, обявя ce II-I. I. прх
1, (съобщавам нщ/ankündigen, bekannt
geben; (с обява/ inserieren, annoncieren;
- конкурс einen Wettbewerb \o eine
Ausschreibung! ankündigen; - къща за
продан ein Haus zum Verkauf inserieren;
- решение eine Entscheidung ankündigen
Z /заявявам/ erklären; - война einen
Krieg erklären; - нкг за луд jdn für verrückt
erklären 3. (декларирам / bekannt geben,
erklären, veröffentlichen; - доходите си
sein Einkommen veröffentlichen, eine
Einkommenserklärung machen EL рефл:
- ce sich erklären; - се против войната
sich gegen den Krieg erklären
обявяван !e <-ия> cp (на състезание,
конкурс/ Ausschreibung f; и прен (на
битка, борба/ Kampfansage ß ~ война
на тероризма eine Kampfansage an den
Terrorismus
обяд <-ът, -и, 6p: -a> M 1. (хранене/
Mittagessen n, Mittagsmahl n; време за -
Zeit /zum Mittagessen; каня нкг па - jdn
zum Mittagessen einladen 2. (хранаJ
Mittagessen n;обядът e roTOßdas Mittag¬
essen ist fertig 3. (пладне) Mittag m,
Mittagszeit f; но - zu Mittag, mittags; ще
се видим към - wir sehen uns gegen
Mittag
обядвам нсв III fu/npx zu Mittag essen [o
speisen!
обяздвам нсв УУУ, обяздя се II-2. прх
zureiten
обяснени!е <-я> cp Erklärung / Erläu¬
terung/* давам ~ eine Erklärung abgeben;
чудя се какво е обяснението на това
явление? ich frage mich, was dieses
Ereignis für eine Erklärung hat? ►-в
любов Liebeserklärung /
обяснявам нсв УУУ, обясня св //-/.
L прх erklären, erläutern; - нщ на нкг
jdm etw akk erklären, jdn über etw akk
aufklären; това обяснява поведението
му das erklärt sein Benehmen; той обяс¬
ни какво се случи er erklärte, was passiert
war П. рефл: ~ се разг (изяснявам се
c нкг (mit jdm etw akk (abjklären, sich mit
jdm aussprechen; не ми се обяснявай,
не ти вярвам du brauchst mir nichts (zu)
erklären, ich glaube dir nicht се в
любов jdm eine Liebeserklärung machen
обятия ми кннж Umarmung / ^посре¬
щам [или приемам) нкг с отворени -
книж jdn mit offenen Armen empfangen;
хвърлям се в обятията на нкг sich jdm
in die Arme |o an die Brust] werfen
овакантявам нсв УУУ, овакантя св //-/.
прх книж frei machen, frei setzen
овал <-ът, -и, бр: -а> м Oval п
овалвам псе ///, овалям св III I. прх
wälzen, rollen; (обръщам) wenden; ~ нщ
в брашно etw akk in Mehl wenden
IL рефл: ~ ce sich (herum)wälzen, sich
rollen
овал I ен, -на, -но <-ни> прал oval; овал¬
но лице ovales Gesicht
овалям св III вж. овалвам
оваци1я <-ята, -и> ж книж Applaus т,
Beifall т; посрещам нкг с бурни ова¬
ции jdn mit lautem Beifall empfangen
овдовявам нсв III, овдовея св 1-5.2.
нпрх verwitwet werden
овен совенът, овнй, бр: овена> м
1. зоол Hammel гц Bock т 2. Овен
дстр Widder щ вж.с. Водолей
оверло1г <-гът, -зи, бр: -га> м Overlock
т
овес <-ът> м без ми бог Hafer т
овесен, -а, -о <-и> прил вот Hafer-;
овесени ядки Haferflocken fpl
овехтявам нсв /У/, овехтея св 1-5.2.
нпрх alt werden, veralten; (износвам:
вещи) verschleißen; (дрехи, обувки)
abtragen
овехт|ял, -яла, -яло <-&ли> прил
abgetragen, abgenutzt; (вещи) verschlissen
овйквам псе III} овйкам св III прх разг
Iхокам, навиквам/ beschimpfen, an¬
schreien
овладявам нсв III, овладея св 1-5.2.
I. прх 1. (завладявам/erobern, in Besitz
nehmen, einnehmen; войските овладя¬
ха града die Armee eroberte die Stadt
Z прен (усвоявам нщ) erlernen, sich
aneignen; (разбирам) begreifen; - мате¬
матиката die Mathematik erlernen 3. u
прен (обуздавам/zügeln, im Zaum halten;
(сдържам) beherrschen; - гнева си seine
Wut zurückhalten; - положението die
Lage beherrschen DL рефл: - ce sich
zusammennehmen, sich beherrschen
овлажнявам нсв IIIу овлажня св II-1.
I. прх anfeuchten, befeuchten IL рефл: ~
се feucht werden, Feuchtigkeit aufnehmen;
солта лесно се овлажнява das Salz
nimmt leicht Feuchtigkeit auf
овластявам нсв III, овластя св 11-1.
прх книж ermächtigen, bevollmächtigen
овнешк!и, -а, -о <-и> прил Hammel-
овнешко
585
двнешко ср без мн Hammelfleisch п
овошк а <-ата, -и> ж вот Obstbaum т
овощарство ср без мн Obstanbau т
овощ1ен, -на, -но <-ни> прил Obst-;
овощна градина Obstgarten т
овреме нрч разг rechtzeitig
овулация ж виол Ovulation / Eisprung /
овцI а <-ата, -е или -и> ж I. зоол Schaf
п 2. прен, пейор dummes Schaf, Schafs¬
kopf т
овцевъдство ср без мн Schafzucht /
овчар <-ят, -и> м, овчарк а <-ата, -и>
ж Schäfer (in) m(f)
овчарск!и, -а, ю <-и> прил Schäfer-;
овчарско куче Schäferhund т ► - скок
спорт Stabhochsprung т
овчедушие ср без мн Einfalt f; (подчи¬
нениеI Unterwürfigkeit f; (наивност)
Naivität / проявявам - einfältig sein
овч1и, -а, -е <-и> прил Schaf(s)-; овче
сирене Schafskäse т;овча кожа Schafsfell
я;овча покорност прен naive Unterwür¬
figkeit
овъглен, -а, -о <-и> прил verkohlt
овърдрафт м фии Überziehungskredit т
овършавам нсв ///, овършея се 1-5.3.
прх dreschen; ~ ечемик Gerste dreschen
оглавнй!к окът, -ци, бр: -ка> м Half¬
ter /
оглавявам нсв ///, оглавя св 11-1. прх
die Führung übernehmen, führen
огладнявам нсв 111, огладнея св 1-5.2.
нпрх Hunger bekommen, hungrig werden;
огладнял съм като вълк hungrig wie
ein Bär sein
огласям нсв III, оглася св 11-1. прх
1. (със силни гласове, звуци/erschallen
2. /обявявам публично! bekannt geben,
kundmachen
оглед <-ът, -и, бр: -а> .и Besichtigung /
Untersuchung/- юр Augenschein т; нравя
- eine Besichtigung machen; юр einen
Augenschein nehmen ►без/с - на ohne/
mit Rücksicht |o in Hinblick| auf
огледал 1ен, -на, -но <-ни> прил
1. (отразен! Spiegel-; - образ Spiegelbild
/? 2. (гладък, блестящ! spiegelglatt; ог¬
ледална повърхност spiegelglatte Fläche
огледал Io <-а> ср и прен Spiegel т;
вдлъбнато - Konkavspiegel, Hohlspiegel;
изпъкнало - Konvexspiegel; - за об¬
ратно виждане Rückspiegel; оглеждам
се в огледалото sich im Spiegel betrach¬
ten; очите са - на душата die Augen
sind der Spiegel der Seele ►криви огле¬
дала Spiegelkabinett n; и прен Zerrspiegel
mpl
0ГНЙЩ6
оглеждам нсв III, огледам св UI I. прх
(гледам! anschauen, besichtigen; (наблю¬
давам) beschauen, betrachten; (и критич¬
но) mustern; - внимателно aufmerksam
beobachten; - нкг от горе до долу |или
от глава до пети) jdn von oben bis unten
\o von Kopf bis Fußj mustern П. рефл: -
се 1. (в огледало) sich betrachten, sich
spiegeln 2. (внимавам!sich umsehen, sich
umschauen; огледай се! sieh dich um!; -
се за нкг/нщ sich nach jdm/etw um¬
schauen 3. (отразявам се) sich wider¬
spiegeln
оглозгвам нсв ///, оглозгам св III прх
abknabbern, abnagen
оглупявам нсв III, оглупея св 1-5.2.
нпрх verblöden, schwachsinnig werden
оглушавам1 нсв ///, оглуша св 11-1.1.
прх (заглушавам) dröhnen
оглушавам2 нсв III, оглушея св 1-5.3.
нпрх (ставам глух) taub werden; защо
не ме чуваш, оглуша ли? warum hörst
du mich nicht, bist du taub geworden?
оглушйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил
(извънредно силен! dröhnend, ohrenbe¬
täubend
оглушки мн само в съчет. правя си
оглушки разг sich taub stellen, auf den
Ohren sitzen
огнебор|ец с-ецът, -ци> м книж
Feuerwehrmann т
огнев1й, -а, -о <-й> npui попи Feuer-;
огнева мощ Feuerkraft / ►огнева ли¬
ния [шш точка] Feuerlinie /
огнен, -а, -о <-и> прил и прен Feuer-,
Rammen-, feurig; огнена стихия Feuer¬
sturm т; огнени езици Flammen fpl; ог¬
нени слова feurige Worte
бгнена земя гпогр Feuerland п
огненочервен, -а, -о <-и> прил feuerrot,
flammend(rot|
огнеопас ен, -на, -но <-ни> прил
brandgefährlich
огнестрелен, -на, -но <-ни> прил
Feuer-, Schuss-; огнестрелно оръжие
Feuerwaffe £ огнестрелна рана Schuss
wunde /
огнеупор ен, -на, -но <-ни> прил
feuersicher, feuerfest; огнеупорна глина
feuerfester Топ; огнеупорна каса feuer¬
sicherer Safe
огнехвъргачка <-ата, -и> ж вогн
Flammenwerfer т
огнйщ1е <-а> ср 1. (място за палене
на огън на откритоI Feuerstätte/ (печ¬
ка/ Herd т; насядахме до огнището
wir setzten uns an den Herd |o ans Feuer|
огняр 55
2. прен Herd п% Heim т; бащино/до-
машно - väterlicher/häuslicher Herd
3. кшик (средище) Heimstätte / ► - па
зараза мг:д Krankheits-/Seuchenherd т;
- на земетресение Herd eines Erdbebens;
военно - Kriegsherd
огняр <-ят, -и> м, огнярк1а <-ата, -и>
ж HeLzer(in) m(fj
оголвам псе ///, оголя св II-2. I. прх
1. (откривам) entblößen; усмивката
оголи едрите му зъби das Lächeln
entblößte seine großen Zähne 2. (махам
обвивката па пщ! abziehen; - кабел
ein Kabel abziehen 3. (обезлесявам/kahl
schlagen; (обезлпетявам) entlauben
H рефл: - ce nackt \o kahl| |o bloß|
werden; жицата се е оголила das Kabel
ist bloß geworden
огорчавам псе ///, огорча св 11-1.1.
L tipx verbittern; (обиждам/ kränken,
verletzen; - нкг c нщ jdn mit etw dat
verletzen П. рефл: - ce sich gekränkt
fühlen, verbittert sein
огорчен, -a, -o <-и> npiui verbittert,
beleidigt
огорчени е <-я> cp Verbitterung / Bitter¬
nis /
ограбвам псе ///, ограбя св 11-2. прх
ausrauben, berauben; (обирам/ bestehlen,
beklauen; /плячкосвамj ausplündern; ~
банка eine Bank ausrauben \o überfallen);
- жилището на нкг jds Wohnung ausrau¬
ben
оград|а <-ата, -и> ж Zaun т; (зидана/
(Garten)Mauer f; (зелена) Hecke / прес¬
качам - einen Zaun überspringen; теле¬
ца ~ Drahtzaun
ограждам псе HI, оградя ce II-l. I. прх
1. (заграждам / umzäunen, einzäunen; -
си двора с бодлива тел seinen Hof mit
Stacheldraht umzäunen 2. (заобикалям/
umgeben, umzingeln, umkreisen; високи
зидове ограждат къщата hohe Mauer
umgeben das Haus; тълпата го огради
die Menschenmenge umgab ihn 3. (c вни¬
мание. грижи и dp. / umgeben; - госта
c почести den Gast mit Ehre umgeben
П. рефл: - ce sich umgeben, sich umrin¬
gen; оградил се е c дебели стени er hat
sich mit dicken Wänden umgeben; огра¬
дил се е c мошеници er hat sich mit
Gaunern umringt
ограмотявам псе ///, ограмотя св II-].
I. прх das Lesen und Schreiben beibringen
\olehrenj Н.рсфл:~ ce lesen und schreiben
iernen
ограничавам псе III, огранича ce II-L 1.
огромен
L прх 1. (слагам граница/ begrenzen;
(стеснявам/ einschränken, einengen; ~
кръга на търсене den Suchkreis begren¬
zen 2. (намалявам) einschränken, be¬
schränken, reduzieren; - правата na нкг
jds Rechte einschränken; - разходите си
die Ausgaben reduzieren D. рефл: ~ ce
sich beschränken, sich mit etw dat be¬
gnügen; - се в нщ sich in etw dat ein¬
schränken
ограничен, -a, -o <-и> прнл 1. (в опре¬
делени граници, размери)eingeschränkt,
beschränkt; ограничени свобода! be
schränkte Rechte 2. преп (малък/ limitiert,
begrenzt; (недостатъчен/eingeschränkt;
в ограничено количество in begrenzter
Menge; ограничени схващания enger
Horizont; - тираж limitierte Auflage;
човек c ограничени възможности ein
Mensch mit begrenzten Fähigkeiten 3. npen
(умствено, душевно) beschränkt, bor¬
niert, engstirnig; ~ човек beschränkter
Mensch ►дружество c ограничена от¬
говорност и кои Gesellschaft / mit be¬
schränkter Haftung, GmbH
ограничени |e оя> cp Einschränkung /
Beschränkung f; (граница) Limit n; без
ограничения ohne Einschränkungen, un¬
eingeschränkt; иалагам ограничения на
нкг/нщ jdm/etw Beschränkungen aufer¬
legen
ограниченост <-та> ж без мн Be¬
schränktheit / Begrenztheit /; (духовно)
Engstirnigkeit /
ограничител <-ят, -и, бр: -я> м Begren¬
zung / Absperrung /
ограничйтел 1ен( -на, -но <-ни> прнл
einschränkend, beschränkend; ограничи¬
телни мерки einschränkende Ma߬
nahmen; икон (einschränkende) Sparma߬
nahmen; - режим einschränkende Vor¬
schriften
огрев <-ът> м без мн Heizung / дърва
за - Brennholz п
огрея св 1-5.4. вж. огрявам
огризвам нсв ///, огриза св 1-4. прх
abknabbern, abnagen
огрйзк|а <-ата, -и> ж (на плод) Kern¬
gehäuse я, Griebs т; (на храна) Rest т;
огризки от вечеря Essenreste; - от
ябълка Apfelgriebs т
огром|ен, -на, -но <-ни> прил riesig,
gewaltig, enorm; огромно мнозинство
gewaltige Mehrheit; огромна разлика
enormer Unterschied; огромна сума
riesige Summe; огромни усилия kolossale
Anstrengungen
587
огрубявам
одрипавявам
огрубявам1 нсв ///, огрубея св 1-5.2.
нпрх rau \о spröde] \о grob] werden; ръ¬
цете му са огрубели от работа seine
Hände sind von der Arbeit rau geworden
огрубявам2 нсв ///, огрубя св ll-l. прх
verrohen lassen; тежкият труд го е ог¬
рубил die schwere Arbeit hat ihn verrohen
lassen
огрявам нсв ///, огрея св 1-5.4. прх
1. (осветявам) beleuchten, bescheinen;
светлината на огъпя огря лицето му
der Feuerschein erhellte sein Gesicht; слън¬
цето огря града die Sonne beschien die
Stadt 2. прен erhellen, erleuchten; усмив¬
ка огря лицето му ein Lächeln erhellte
sein Gesicht 3. (топлина) wärmen ►ня¬
ма да ме огрее разг damit werde ich
kein Glück haben \o nichts erreichen]
огъвам нсв III, огъна св 1-4.5. I. прх
1. (извивам, превивамj (um)biegen; -
пръчка/ламарш!а einen Stab/ein Blech
biegen 2. прен beugen; трудностите го
огънаха die Schwierigkeiten haben ihn
gebeugt | o fügsam gemacht] 3. (увивам)
einwickeln II. рефл: ~ се 1. (извивам се)
sich biegen, sich beugen; дърветата се
огъваха в бурята die Bäume beugten sich
im Sturm; - се под тежестта на товар
sich unter dem Gewicht einer Ladung beu¬
gen 2. (отстъпвам) sich fügen, nachge¬
ben; ~ се пред трудностите vor den
Schwierigkeiten nachgeben
огън согьнят, огньове, бр: огъня> м
1. Feuer п; лагерен - Lagerfeuer; накла-
дох |или запалих| - ich habe (ein) Feuer
gemacht [o angezündet]; огънят обхвана
цялата гора das Feuer erfasste den ganzen
Wald; сигнален - Signalfeuer 2. (огни¬
ще) Feuer n; седнахме около огъня wir
setzten uns ums Feuer 3. (стрелба) Feuer
n; кръстосан - Kreuzfeuer; откривам -
по [или cpeuiyl нкг gegen jdn Feuer
eröffnen 4. (битка, война) Gefecht n;
хвърлям се в огъня sich ins Gefecht
stürzen 5. (треска) Fieber n 6. (силно
чувство, страст) Feuer n, Ramme f;
любовен - Liebesfeuer ►бенгалски -
Wunderkerze /-бълвам - и жупел Feuer
und Flamme spucken; готвя на слаб/
силен - auf schwacher/starker Flamme
kochen; играя си c огъня mit dem Feuer
spielen; между два огъня im Kreuzfeuer;
наливам масло в огъня Öl ins Feuer
gießen; нека се на (бавен] - прен auf
kleiner Flamme schmoren fig
огъна св 1-4.5. вж\ огъвам
огьрлицi а <-ата, -и> ж Halskette/ Collier
п, Kollier
од!а <-ата, -и> ж лит Ode /
одеве нрч разг vorhin
одежд|а <-ата, -и> ж Gewand п, Beklei¬
dung /
одеколон <-ът, -и, бр: -а> м Eau de
Cologne п, Kölnisch Wasser п
0дер ж геогр (река) Oder /
одера св 1-4.4. вж. одирам
одеял!о <-ä> cp Decke /
одимявам нсв III, одимя св //-/. прх
verräuchern, verqualmen; - стаята с
цигарен дим das Zimmer mit Zigaretten¬
qualm verräuchern
одирам нсв III, одера св 1-4.4. L прх
1. (животно) häuten, das Fell abziehen
2. (ожулвам) abschürfen; одрах си ко¬
ляното ich habe mir das Knie abgeschürft
► одрал съм кожата на нкг (приличам
на нкг) jdm wie aus dem Gesicht geschnit¬
ten sein; - нкг (обирам нкг)\6п ausrauben
EL рефл: ~ се sich abschürfen, sich zer¬
kratzen; паднах и се одрах ich bin hin¬
gefallen und habe mich zerkratzt \o ge¬
schrammt]
одисея <-та> ж без мн, книж Odyssee /
одйт <-ът, -и, бр: -а> м иком Audit nt
Wirtschaftsprüfung j международен -
internationales Audit
одитйрам (н)св III прх и кон auditieren,
überprüfen
одйтор <-ът, -и> м иком Auditor т, Prüfer
т
одйторск1и, -а, -о <-и> прил Audit-; -
контрол Auditkontrolle ß одиторска
къща Auditstelle /
одобрени 1е <-я> cp 1. (съгласие) Zu-
stimmung/2. (разрешение) Einwilligung
/ Bewilligung / Zusage / и юг Billigung /
Genehmigung / давам одобрението си
за нщ seine Zustimmung für etw akkgeben
одобрйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил
zustimmend, billigend, einwilligend; - пог¬
лед zustimmender Blick
одобрявам нсв III, одобря св II-}. прх
1. (приемам) billigen, akzeptieren, zustim¬
men; ne - постъпката иа нкг die Tat
von jdm nicht billigen 2. (назначавам)
genehmigen; одобрен е за този пост er
ist für diese Stelle genehmigt worden
одрасквам нсв III, одраскам св III
L прх (zer)kratzen П. рефл: - се sich
zerkratzen; одрасках се иа храста ich
habe mich am Busch zerkratzt
одремвам се св II/, одремя се св I-4.S.
нпрх einnicken
одрипавявам нсв III, одрипавея св
одрусвам
j-5.2. ппрх herunterkommen, verarmen
одрусвам псе III, одрусам св III прх
abschütteln; одрусахме ореха wir haben
den Nussbaum abgeschüttelt ►- нкг (оби¬
рам пкг) jdn ausrauben
ОДС съкр от Обединени демократич¬
ни сили Vereinigte Demokratische Kräfte
/Partei in Bulgarien!
одумвам псе III, одумам св III прх
verleumden, übel nachreden
одухотворен, -а, -о <-и> прил beseelt,
vergeistigt, geistvoll
одухотвореност <-та> ж без ми Ver
geistigung ff Geistesfülle /
одухотворявам псе III, одухотворя се
//-/. I. прх 1. (придавам жизненост,
духовност) beleben, begeistern 2. (при¬
рода/beseelen, mit Geist erfüllen IL рефл:
- се sich mit Geist erfüllen
одушевен, -a, -o <-и> прил beseelt; оду¬
шевени предмети beseelte Gegenstände,
Lebewesen npl
одушевеност <-та> ж без мп Beseelt¬
heit /
одушевявам псе III, одушевя св //-/.
прх beseelen
одър содърът, одри и одъри, бр:
одъра> м остар 1. (миндер) Bank /
2. (дървен креват] Schlafbank/ Lager п
► смъртен - книж Sterbebett п; пусна¬
ли го под одъра, той се качил на одъра
reicht man ihm den kleinen Finger, fasst er
die ganze Hand
одържавявам псе ///, одържавя св
//-/. прх verstaatlichen
одърпан, -а, о <-и> прил zerlumpt,
zerfetzt, unordentlich
одъртявам псе III, одъртея св 1-5.2.
ппрх alt werden, verkalken
ожаднявам псе III, ожаднея св 1-5.2.
ппрх Durst bekommen, durstig werden
ожалвам псе III, ожапя св II-2. прх
1. (оплаквам) um jdn trauern 2. (скап¬
вам) bemitleiden, mit jdm Mitleid haben;
толкова е изпаднал, че да го ожалши
er ist so heruntergekommen, dass man mit
ihm Mitleid haben [o\hn bemitleiden] muss
оженвам псе III, оженя св II-2. L прх
verheiraten П. рефл: ~ се heiraten; - се
за нкг jdn heiraten
оженен, -а, -о <-и> прил (мъж! verhei¬
ratet
ожесточавам псе III, ожесточа св
II-LI. I. прх erbittern, hartherzig machen
П. рефл: - се erbittert [с?grausam) werden;
- се към \iliu срещу] нкг gegen jdn
aufgebracht о harr] sein
533 озарявам
ожесточен, -а, -о <-и> прил verbissen;
(жесток)erbarmungslos, grausam; - спор
verbissener Streit; ожесточено сражение
erbarmungsloses Gefecht
ожесточение ср без ми Erbarmungs¬
losigkeit f, Gnadenlosigkeit /
ожесточено нрч verbissen, erbittert
оживен, -а, -о <-и> прил I. /с повише¬
но настроение! lebhaft, munter; те се
върнаха оживени от разходката sie
kamen aufgemuntert von dem Spaziergang
zurück 2. (пълен c дейност! rege, inten¬
siv; (пълен c живот! belebt, lebhaft; -
сезон Hochsaison f; оживена търговия
reger Handelsverkehr; оживена улица
belebte Straße 3. (шумен, буренj lebhaft,
biegend; ~ разговор lebhaftes Gespräch
охивено нрч lebhaft, belebt, rege
оживея св 1-5.2. вж. оживявам
оживление ср без мн Aufregung /,
Aufmunterung ß икои Aufschwung т;
настъпи - сред публиката eine Aufre¬
gung entstand unter dem Publikum
оживявам1 нсв III, оживея св 1-5.2.
нпрх 1. (оставам жив) überleben, am
Leben bleiben 2. (в съзнанието на нкг/
aufleben, lebendig werden; миналото
оживя пред очите му die Vergangenheit
wurde vor seinen Augen wieder lebendig
оживявам2 нсв III, оживя св II-l.
I. прх mit Leben erfüllen, beleben; детски
глъч оживи къщата Kinderlärm füllte
das Haus mit Leben II. рефл: ~ се aufleben,
sich beleben; улиците се оживиха die
Straßen belebten sich
ожулвам псе III, ожуля св II-2. I. прх
1. (коляно) abschürfen 2. (стена]
zerschrammen, zerkratzen П. рефл: - се
sich abschürfen, sich zerkratzen
ожънвам нсв III, ожъна св 1-4.5. прх
mähen, ernten
озаглавявам нсв III, озаглавя св II-I.
прх betiteln, einen Titel geben
озадачавам нсв III, озадача св II-I.L
I. прх 1. (учудвам) verwundern, erstau¬
nen 2. (обърквам) verwirren, verblüffen
П. рефл: - се sich verwundern, stutzig
werden, staunen
озадачен, -а, -o <-и> прил 1. (учуден)
erstaunt, verwundert 2. (объркан) ver¬
wirrt, verblüfft; - съм от нкг/нщ von jdm/
etw verwirrt sein
озадачено нрч verblüfft, erstaunt
озаптявам нсв III, озаптя св II-I. прх
1. /усмиряеам, възпирам) im Zaum hal¬
ten 2. разг (арестувам) dingfest machen
озарявам нсв III, озаря св //-/. I. прх
озверявам 589 оказвам се
I. (осветявам) beleuchten, bestrahlen,
erhellen; слънчевите лъчи озариха
върха die Sonnenstrahlen erhellten den
Gipfel 2. прен erhellen, erleuchten; озари
ме гениална идея eine geniale Idee
erleuchtete mich; широка усмивка оза¬
ри лицето й ein breites Lächeln erhellte
ihr Gesicht П. рефл: ~ се erstrahlen
озверявам1 псе ///, озверея св 1-5.2.
ипрх (изпадам в бяс) rasend werden,
ausrasten; - от глад vor Hunger den
Verstand verlieren
озверявам2 нсв III, озверя св IUI.
L npx (докарвам нк? до бяс) rasend
machen, zur Bestie (o bestialisch) machen;
разг auf die Palme bringen; алчността
озверява човека Gier macht den Men¬
schen zur Bestie П. рефл: ~ ce zum Tier
werden, rasend werden
озвучавам псе IIU озвуча св II-Ll. npx
vertonen; tfxh verschallen; - филм einen
Film synchronisieren, Tonregie von einem
Film machen
оздравявам1 нсв III, оздравея св 1-5.2.
нпрх (ставам здрав) genesen, heilen,
gesund werden; той оздравя след дълго
боледуване er ist nach einer langen
Krankheit genesen |o gesund geworden]
оздравявам2 нсв IIU оздравя св IUI.
npx книж 1. (излекувам нк?) gesund
pflegen, heilen 2. прен sanieren; ~ ико¬
номиката die Wirtschaft sanieren
озеленявам нсв IIU озеленя св II-L
npx bepflanzen
озеленяване cp без мн Bepflanzung /
оземлявам нсв IIU оземля св IUI. прх
Land |о Boden] zuteilen |о vergeben]
озлобен, -а, -о <-и> прнл erbost, verbittert
озлобеност <-та> ж без мн Groll т,
Frbostheit /
озлобявам нсв IIU озлобя св IUI.
L npx erbosen, erzürnen; неуспехът го
озлоби der Misserfolg hat ihn verbittert
II. рефл: - ce sich erbosen, zornig werden
ОЗМ а>кр от общо здравеопазване и
майчинство Allgemeines Gesundheits¬
wesen und Mutterschaft
ознаменувам /н)св III npx книж /от¬
празнувам тържествено) feiern, eine
Gedenkfeier veranstalten
означавам нсв II/, означа св IUI.I. прх
1. (отбелязвам) bezeichnen, anzeigen,
markieren; мястото е означено на кар¬
тата der Platz ist auf der Karte angezeigt
Z /изразявам) bedeuten; какво озна¬
чава този глагол? was bedeutet dieses
Verb?
означени le <-я> cp Kennzeichnung f
Markierung /
озовавам се нсв III, озова се св 1-4.
нпрх /попадам, намирам се) geraten,
gelangen; как се озова там? wie bist du
dorthin geraten?
озон <-ът> м без мн хим Ozon п
озонатор <-ът, -и, бр: -а> м техм
Ozonisator т
озон ен, -на, -но <-ни> прил Ozon-; -
слой Ozonschicht /
озонирам (н)св III прх хпм, п~хи
ozonisieren
озонов, -а, -о <-и> прил Ozon-; озонова
дупка Ozonloch п
озорвам нсв ///, озбря св IU2. разг
1. прх /затруднявам) unter Druck setzen,
drängen II. рефл: ~ ce sich anstrengen, in
Druck sein; - се c шц mit etw dat in
Druck |o Bedrängnis] kommen
озъбвам ce nee IIU озъбя ce ce II-2.
нпрх 1. (животно) die Zähne fletschen
2. раз? (усмихвам ce) die Zähne entblößen
3. прен, раз? die Zähne zeigen; - на нкг
jdm die Zähne zeigen
озъртам се псе III нпрх sich umsehen,
sich nach allen Seiten umblicken
ОИСР съкр от Организация за иконо¬
мическо сътрудничество и развитие
OECD, Organisation / für wirtschaftliche
Zusammenarbeit und Entwicklung
ой межд 1. (при учудване) ups!; как¬
во стана? ups, was ist passiert? 2. /при
болка)ъи\\ как ме заболя! au, das hat
aber weh getan!
OK съкр от Обединено кралство Ве¬
ликобритания и Северна Ирландия
UK г?. Vereinigtes Königreich Großbritannien
und Nordirland
окабелявам нсв IIU окабеля ce IUI.
прх verkabeln
оказвам нсв IIU окажа св I-4.I0. прх
leisten, erweisen, ausüben: - въздейст¬
вие \или влияние] на/върху нкг /шц auf
jdn/etw Einfluss ausüben; - съдействие
на нкг jdm Unterstützung erweisen; -
съпротива на нкг jdm Widerstand leisten
оказвам се нсв IIU окажа се св 1-4.10.
I. нпрх 1. /налице съм) sich zeigen, sich
erweisen, sich herausstellen; опасенията
ми се оказаха верни meine Befürch¬
tungen stellten sich als richtig heraus; па¬
рите се оказаха налице das Geld stellte
sich als vorhanden heraus 2. (попадам
някъде) geraten, gelangen, landen; - в
задънена улица прен in eine Sackgasse
geraten П. безл: оказва ce sich heraus-
оказион
590
OKÖ
stellen, sich erweisen
оказион <-ът, -и, бр: -а> м 1. /търго¬
вия! Gebrauchtwarenhandel т /auf Kom¬
mission! Z /магазин! Gebrauchtwaren¬
laden п\ Secondhandshop т
оказион1 ен, -на, -но <-ни> прил okka¬
sionell, gebraucht; - магазин Gebraucht¬
warenladen т, Secondhandshop т
окайвам нсв III, окая св 1-4.12. I. прх
beklagen, bedauern; /съжалявам) bemit¬
leiden П. рефл: ~ се sich beklagen, sich
beschweren
окайване cp без мн Bedauern п; /съжа¬
ление) Mitleid п; за - съм zu bedauern
sein, zum Erbarmen sein
окалвам нсв ///, окалям св III I. прх
1. /изцапвам/beschmutzen, verunreinigen
2. прен beflecken, in den Schmutz ziehen;
- името na икг jds Namen beflecken \o
anschwärzen] II. безл: ~ cesich beschmut¬
zen, sich bekleckern
окапвам нсв ///, окапя св 1-4.7. I. нпрх
1. /опадам)herunterfallen, abfallen; /коса!
ausfallen; вишните окапаха die Sauer¬
kirschen sind abgefallen; окапа му коса¬
та seine Haare fielen aus 2. /изцапвам)
beflecken, bekleckern; окапах си полата
ich habe meinen Rock befleckt EL рефл:
- се sich beschmutzen
окастрям псе ///, окастря св II-2. прх
1. /дърво) beschneiden; /клони) ab¬
schneiden 2. разг, прен /съкращавам)
(ab)kürzen; - текст einen Text abkürzen
окачвам псе ///, окача св //-/./. прх
(auf)hängen
окачествявам нсв ///, окачествя се
//-/. прх beurteilen, begutachten
окаян, -а, -о <-и> прил erbärmlich, kläg¬
lich; /беден! armselig, elend; в окаяно
състояние in einem jämmerlichen Zustand
окаяност <-та> ж без мн Erbärmlichkeit
/ Armseligkeit /
океан <-ът, -и, бр: -а> м геогр Ozean т;
Атлантически ~ Atlantischer Ozean, der
Atlantik; Инд|шски - indischer Ozean;
Северен ледовнт - Nördliches Eismeer;
Тихи - Pazifischer |o Stiller] Ozean, der
Pazifik
Океания ж геогр Ozeanien n
океанограф <-ът, -и> м геогр Ozeanograf
т
океанография <-та> ж без мн геогр
Ozeanografie /
океанографск и, -а, о <-и> прил ге-
о1 р ozeanografisch; - институт ozeanogra-
fisches Institut
океаноло г <-гьт, -зи> м, океанолож-
к|а <-ата, -и> ж п-ом* Ozeanologe ш,
Ozeanologin /
океанология <-та> ж без мн геогр
Ozeanologie /
океаноложк1и, -а, -о <-и> прил геогр
ozeanologisch
океанск|и, -а, о <-и> прил Ozean-,
ozeanisch ^
окей I. межд разг О.К., okay; ще дойда
okay, ich komme II. нрч О.К., okay; всич¬
ко е - alles ist O.K.
окис <-ът, -и, бр: -а> и/ хим Oxid п;
въглероден ~ Kohlenoxid
окисление ср без мн хим Oxidierung /
окислйтел <-ят, -и, бр: -я> м хим
Oxidationsmittel п
окислйтел I ен, -на, -но <-ни> прил хим
Oxidations-
окислявам нсв IIIу окисля св II-L хим
L прх oxidieren П. рефл: - се sich
oxidieren
окйчвам нсв IIIу окйча св 11-2.1. прх
schmücken, verzieren; /нагласявам)
aufputzen
оклеветявам нсв III, оклеветя св //-/.
прх verleumden; /омърсявам) beflecken
оклюмал, -а, -о <-и> прил niederge¬
schlagen, bekümmert; /увяхнал) verwelkt
оклюмвам нсв III, оклюмам св IIIнпрх
1. /отпускам се, унивам) sich \о den
Kopf) hängen lassen, niedergeschlagen sein
2. /увяхвам! verwelken
oIkö <-чй> cp 1. ahat Auge n; видях ro
c очите си ich habe ihn/es mit eigenen
Augen gesehen; сини/кафяви очи blaue/
braune Augen 2. /поглед) Auge n, Blick
m;вдигам очи към iiKr/nujdie Augen \o
den Blick] zu jdm/etw heben; имам наби¬
то - ein gutes \o scharfes] Auge haben; не
изпускам от очи нкг/нщ jdn/etw nicht
aus den Augen verlieren, jdn/etw im Auge
behalten; не мога да откъсна очи от
нкг/нщ von jdm/etw die Augen nicht lassen
können ►без да ми мигне окото ohne
mit der Wimper zu zucken; бия на очи
разг es fällt [o sticht] ins Auge; вадя [или
бода] си очите sich dat die Augen blind
sticheln; гарван гарвану око не вади
Gleich und Gleich gesellt sich gern; гледам
изпод - schief ansehen; гледам c добро/
лошо - (на) нкг/нщ auf jdn/etw gut/
schlecht zu sprechen sein; гледам c чети¬
ри очи seine Augen überall haben; далече
от очите, далече от сърцето aus den
Augen, aus dem Sinn; държа под - нкг
jdn im Auge behalten; за черните очи на
нкг um seiner schönen Augen willen; за-
оковавам
591
мазвам очите на нкг jdm Sand in die
Augen streuen; затварям очи /заспивам,
умирам) die Augen zumachen |o zutun|,
die Augen schließen; затварям си очите
пред |или за] нщ die Augen vor etw dat
verschließen; издигам се/падам в очите
на нкг in jds Augen steigen/fallen; изп¬
лаквам си очите sich dat die Augen
ausweinen; казвам нщ в очите на нкг
jdm etw akk ins Gesicht sagen; ловя \шш
хващам| окото ins Auge stechen [ofallen|;
на - разг (приблизително) nach
Augenmaß; па четири очи unter vier
Augen; - за зъб за зъб поговорка
Auge um Auge, Zahn um Zahn; остават
ми очите в икг/ищ jdn/etw mit den
Augen verschlingen; отварям очи /съ¬
буждам се) die Augen aufmachen; отва¬
рям очите па нкг прен jdm die Augen
offnen; отварям си очите (внимавам)
die Augen offen halten; очи в очи Auge in
Auge; пазя нщ като зеницата на очите
си etw akk wie seinen Augapfel hüten;
правя мили очи па нкг jdm schöne Augen
machen; причернява ми пред очите mir
wird schwarz vor den Augen; пълня око¬
то |или очите| с нщ das ist etwas fürs
Auge, die Augen an etw dat weiden; хвър¬
лям (едно) - на нкг/нщ ein Blick auf
jdn/etw werfen; яйца на очи готв
Spiegeleier npl
оковавам нсв ///, окова се 1-4. прх
fesseln, Fesseln \о Ketten] anlegen
окови мн и прен Fesseln fpl' Ketten fpl
ококорвам нсв ///, ококоря св //-2.
I. прх (очи) weit aufreißen II. рефл: ~ се
(будувам) kein Auge zumachen können
окдл 1ен, -на, -но <-ни> прил umliegend,
umgebend; околна среда Umwelt f;
(околност) Umgebung ß опазване иа
околната среда Umweltschutz т ►по ~
път и прен auf Umwegen
околййск|и, -а, -о <-и> прил ддм
(Land(Kreis-; - началник (Land)Kreisvor¬
sitzender /77
околи1я оята, -и> ж лдм (Land(Kreis т
околност <-та, -и> ж Umgebung /,
Umkreis т; в околностите на града in
der Stadtumgebung
около предл 1. (обикаляне) um + akk,
um ... herum; Земята се върти ~ Слън¬
цето die Erde dreht sich um die Sonne;
разговорът се върти - нкг/нщ das
Gespräch dreht sich um jdn/etw 2. (e
близост до) an +dat, in der Nähe von
+dat; къща - морето Haus am Meer
3. (приблизителност) etwa, ungefähr,
окръг
circa, ca.; - сто километра ungefähr |o
ca.] hundert Kilometer; това струва - 2
евро das kostet circa 2 Euro
околовръст! ен, -на, -но они> прил
Ring-, Umgehungs-; - път Ringstraße f
Umgehungsstraße
околозем!ен, -на, -но <-ни> прил
Erdumlauf-; околоземна орбита Erdum¬
laufbahn /
околоплод!ен, -на, -но <-ни> прил
анлт Frucht-; околоплодни води Frucht¬
wasser п
околосветски, -а, -о <-и> прил Welt-;
околосветско пътешествие Weltreise /
окончани1е <-я> ср линг Endung /
► нервно - анат Nervenendkörperchen п
окончател )ен, -на, -но <-ни> прил
endgültig; окончателна присъда end¬
gültiges Urteil; окончателно решение
endgültige Entscheidung
окоп <-ът, -и, бр: -а> м Graben т; шип
Schützengraben
окопавам нсв ///, окопая св 1-5. I. прх
(земя) umgraben П. рефл: - се и прен
воин sich eingraben, sich verschanzen
окоп1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (земя)
Graben- 2. воен Graben-, Schanz-; окоп¬
на линия Grabenlinie /
окопйтвам се нсв ///, окопйтя се св
11-2. нпрх (опомням се) zu sich kommen,
sich aufrappeln
окосмен, -а, -o <-и> прил behaart
окосмявам се нсв ///, окосмя се св
//-/. нпрх sich behaaren
окосявам псе ///, окося св 11-1. прх
mähen; - ливадата die Wiese mähen
окотвам (се) нсв ///, окотя (се) св 11-2.
(н)прх зоол (раждам) (Katzenjunge)
werfen
окошарвам нсв ///, окошаря св 11-2.
прх разг /арестувам) einbuchten, ein¬
lochen
окрадвам псе III, окрада св 1-1. прх
ausrauben, berauben, bestehlen; разг
ausnehmen
окраск|а <-ата, -и> ж книж 1. (багра)
Färbung f, Nuance /2. прен Note fi той
придаде комична ~ на случката er
verlieh dem Geschehen eine komische Note
окрилен, -а, -o <-и> прил beflügelt
окрйлям нсв 11 /, окриля св //-/. I. прх
Iнасърчавам, въодушевявам) beflügeln,
begeistern П. рефл: ~ се sich begeistern
окрупнявам нсв III, окрупня Св II-1.
прх vergrößern; - производството die
Produktion vergrößern
окръ!г <-гът, -зи, бр: -га> .и ддм Bezirk
окръжен
592
олигофрен
/77, (Land)Kreis т; рил Sprengel т; изби¬
рателен ~ ддм Wahlkreis; ргл Wahlspren¬
gel
окръж|ен, -на. -но <-ни> прил Bezirks-,
(Land(Kreis-; - съд Bezirksgericht п
окръжи!е <-я> ср попи Militärbezirk т;
военно - Bezirksmilitärkommando п
окръжност <-та, -и> ж мдт Kreis т
оксйд <-ът. -и, ар: -а> м хим Oxid п
оксидация <-та> ж без мп хим Oxida¬
tion /
оксидирам lii/ca III прх хим oxidieren
оксижен <-ът. -и, бр: -а> м техп
Schweißgerät п (autogenes Schweißen)
октава <-ата, -и> ж муз Oktave /
октан <-ът> м без мн хим Oktan п
октет <-ът, -и> м муз Oktett п
октомври и/ Oktober /?к аж.с. август
октомврййск и, -а, -о <-и> /ф/м
Oktober; Октомврийска револшоция
im- Oktoberrevolution /
октопод <-ът, -и, бр: -а> м зоол Okto-
pode т, Krake т
окулт!ен, -на, -но <-ни> прил oklcult;
окултни занимания Beschäftigung /mit
okkulten Dingen
окултйз1ъм <-мът> м без мн, книж
Okkultismus т
окултйст <-ът, -и> м, окултйстк!а
<-ата, -и> ж кнш/с Okkultist(in) miß
окуляр оът, -и, бр: -а> м тихи Okular л
окупатор <-ът, -и> м, окупаторк1а
оата, -и> ж Okkupant(in) m(ß
окупацион|ен, -на, -но <-ни> прил
Okkupation-, Besatzungs-; окупационни
войски Besatzungstruppen pl
окупаци1я <-ята, -и> ж Okkupation /
Besatzung /
окупйрам (н/св III прх I. воен okku¬
pieren, besetzen; войските окупираха
областта die Armee okkupierte das Gebiet
2. прен okkupieren, für sich beanspruchen;
окупираха първите редове в салона
sie okkupierten die ersten Reihen im Saal
окуражавам нсв III, окуража ce II-LL
1. прх ermutigen, Mut machen |o zuspre¬
chen]; - HKTCHim'dnmit etw dar ermutigen
П. рефл: ~ ce sich ermutigen
окуражйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил
ermutigend; окуражителни резултати
ermutigende Ergebnisse [о Resultate]
окуцявам нсв III, окуцея св 1-5.2. нпрх
zu lahmen |о hinken] beginnen
окъпвам псе ///, окъпя св 1-4.7 I. прх
baden; окъпах бебето ich habe das Baby
gebadet; слънцето пи окъпа в светли-
ш die Sonne hat uns in Licht gebadet
И. рефл: ~ се (във вана/ sich baden, ein
Bad nehmen; (под души/ sich duschen,
eine Dusche nehmen
окървавен, -a, -o <-и> прил blutig,
blutverschmiert; (облян c кръв) blutüber¬
strömt ^
окървавявам нсв III, окървавяс» //-/.
прх mit Blut beschmieren; окървавен
нож blutverschmiertes Messer
окъсан, -а, -o <-и> прил zerrissen,
zerlumpt
окъсвам нсв ///, окъсам св III I. прх
1. /изпокъсвам/ (zer)reißen, zerfetzen
2. (износвам/abtragen, abnutzen 3. (рас¬
тения/ (ab)pflücken П. рефл: ~ се sich
abnutzen
окъснявам нсв ///, окъснея св 1-5.2.
нпрх разг sich verspäten, spät dran sein
окъсявам нсв ///, окъсея св 1-5.2. нпрх
kurz werden; (след пране/ einlaufen;
дрехите ми окъсяват ich wachse aus der
Kleidung heraus
окьоравявам1 нсв II/, окьоравея св
1-5.2. нпрх разг erblinden, das Augenlicht
verlieren
окьоравявам2 нсв ///, окьоравя св
//-/. прх разг blind machen
олеквам нсв ///, олекна св 1-4.5.1. нпрх
leicht werden; куфарът ми олекна mein
Koffer ist leichter geworden II. безл: олек¬
ва ми leicht werden, erleichtert sein; олек¬
на ми на сърцето [или душата] mir
wurde leicht ums Herz, ich bin erleichtert
олекотен, -a, -o <-и> прил Leicht-
олекотявам нсв ///, олекотя св //-/.
прх erleichtern, leichter machen
олеле межд 1. (болка, тревога/ au
weh!, oh weh!; пребиха ro! au weh,
man hat ihn zusammengeschlagen! 2. (уп¬
лаха) oh!; страх ме e! oh, ich habe
Angst!
олелй|я <-ята, -и> ж Gejammer п,
Gezeter п; (бъркотия) Tumult пу вди¬
гам голяма ~ ein großes Geschrei erheben
оливам нсв ///, олея св 1-5.4. L прх
übergießen, überschütten; - покривката
с вино die Tischdecke mit Wein übergießen
IL рефл: ~ ce 1. (поливам ce) sich
übergießen; олях се цялата c вода ich
habe mich ganz mit Wasser übergossen
2. жарг (излагам ce) sich blamieren
олигархи[я <-ята, -и> ж полит Oligar¬
chie } финансова - Finanzoligarchie
олигофрен <-ът, -и> м 1. мпд Oligophre-
ne(r) т, geistig Behinderte(r) ßm) 2. разг
(глупак, простак/ Schwachsinnige!г)
f(m/; ти си бил голям ~! du bist echt ein
олигофрения 593
Schwachsinniger |о schwachsinnig!!
олигофрения <-та> ж без мн мед
Oligophrenie /
олйзвам нсв III, олйжа св 1-4. И), прх
ablecken, abschlecken südd, А
Олймп м геогр /връх/ Olymp т
олимпиад|а <-ата, -и> ж Olympiade f;
зимна/лятна - WinterVSommerolym-
piade; участвам в - an einer Olympiade
teilnehmen
олимпй|ец с-ецът, -йци> м, олимпйй-
к!а оата, -и> ж Olympiateilnehmer(in)
m/ß
олимпййск|и, -а, -о <-и> прал и прен
olympisch; - златен медал olympische
Goldmedaille; олимпийско спокойствие
die Ruhe weghaben ► - игри Olympische
Spiele; Международен - комитет Inter¬
nationales Olympisches Komitee, ЮК n
олио cp без мн (Speise)Öl n; рафинира¬
но - raffiniertes Öl
олихвявам нсв III, олихвя св II-L прх
verzinsen; ~ aior eine Spareinlage ver¬
zinsen
олицетворени!е <-я> ср лит Personi
fizierung ß Verkörperung f
олицетворявам псе III, олицетворя св
II-I. прх кннж personifizieren, verkörpern
олов|ен, -на, -но <-ни> прнл Blei-,
bleiern; оловно отравяне Bleivergiftung
ß оловна руда Bleierz п войник
Zinnsoldat т
олово ср без мп хим Blei п
ОЛП съкр от основен лихвен процент
фин Hauptzinssatz т
олтар <-ът, -и, бр: -а> .и рил Altar т
олу1к <-кът, -ци, бр: -ка> м Dachrinne
ß Dachtraufe /
олюлявам се псе III, олюлея се св
1-5.2. ппрх schwanken, wanken; /маха¬
ло/ pendeln; краката ми се олюляват
от слабост mir zittern die Knie vor
Schwäche, vor Schwäche kaum auf den
Beinen stehen können
олющвам псе III, олющя св 11-2. I. прх
1. /от люспи к dp.) abschälen 2. /оди¬
рам) abschaben, abkratzen; олющих си
обувките ich habe meine Schuhe zerkratzt;
олющих стената ich habe die Wand
abgeschabt П. рефл: ~ ce sich schälen,
sicii abblättern; боята се c олющила die
Farbe ist abgeblättert
ом сомът, омове, бр: ома> м eji Ohm п
омагьосан, -а, -о <-и> прпл verzaubert,
magisch ►въртя се в - кръг sich im
(Teufels]Kreis drehen
омагьосвам псе III, омагьосам се III
омерзение
прх 1. /правя магия на нкгI verzaubern,
verhexen 2. (омайвам/ verzaubern
ома!ен, -йна, -йно <-йни> прпл zauber¬
haft, bezaubernd
омазвам нсв III, омажа св 1-4.10. I. прх
beschmieren И. рефл: ~ се sich beschmie¬
ren; омазах се с боя ich habe mich mit
Farbe beschmiert
омайвам нсв IIL омая се 1-4.12. прх
/очаровам/ bezaubern, entzücken
омайниче <-та> ф вот Nelkenwurz /
омалея св 1-5.2. вж. омалявам
омаловажавам нсв IIL омаловажа се
П-1.1. прх abwerten, schmälern; - заслу¬
гите на нкг jds Verdienste schmälern
омаломощавам нсв IIL омаломощя св
//-/. I. прх entkräften, erschöpfen; - про¬
тивника си den Gegner entkräften; трес¬
ката ме омаломощи das Fieber hat mich
erschöpft П. рефл: ~ ce erschöpfen, an
Kraft verlieren; - се от работа vor Arbeit
ermüden \o fix und alle sein fam\
омалявам нсв HL омалея се 1-5.2. ппрх
/окъсявамI klein werden; (отеспявам/
eng werden; (след npane je inlaufen; дре¬
хите ми омаляват ich wachse aus der
Kleidung heraus
Оман м геогг Oman n
омар оът, -и, бр: -а> м зоол Hummer т
омачквам нсв III, омачкам се III
I. прх zerdrücken; (хартия, дрехи) (zerj-
knittern, (zer)knüllen П. рефл: ~ сс
knittern, knautschen
омая <-та> ж без мн, н прен. кннж
Zauber т
омая св 1-4.12. вж. омайвам
омбудсман <-ът, -и> м Ombudsmann т
омега <-та> ж без мп Omega п ►алфа
и - кннж das Alpha und Omega, das A
und 0
омеквам псе III, омекна се 1-4.5. ппрх
1. (ставам по-мекI weich werden; кру¬
шите са омекнали die Birnen sind weich
geworden 2. (времето/ mild werden
3. прен weich werden, nachgeben; той
омекна пред молбите й и отстъпи er
wurde weich vor ihren Bitten und gab nach
омекотйтел <-ят, -и, бр: -я> м Weich¬
spüler ni Weichspülmittel п
омекотявам нсв III, омекотя св II-I.
прх 1. (правя по-мек! weich machen;
този крем омекотява кожата diese
Creme macht die Haut weich 2. прен er¬
weichen, mildern; - удар einen (Schicksals)-
Schlag mildern 3. (eodal enthärten
омерзени!е <-я> cp кнпж Abscheu m,
Ekel m
омесвам
594
онтогенетйчен
омесвам нса ///, омеся св 11-2. пр.х
kneten; - хляб Brot kneten
омета св 1-1- аж. омитам
омешвам псе 111, омешам св 111 разг
L прх /смесвам/ (vermischen, durch¬
einander bringen П. рефл: - се (обърк¬
вам се/ durcheinander kommen
омйтам нса 111, омета св 1-1. L пр.х
1. /измитам/ (aus)kehren, fegen 2. /из¬
яждам/ leer machen, leer essen; - си чи¬
нията seinen Teller leer essen | o wegputzen)
EL рефл: ~ се разг sich davonmachen,
sich davonschleichen; омитай се оттук!
ab durch die Mitte!
омлет <-ът, -и, 6p: -a> м готи Omelett n
омонйм <-ът, -и, 6p: -a> м линг Ho¬
monym n
омонйм :ен, -на, -но <-ни> прил линг
homonym; - речник Wörterbuch п der
Homonyme
омонймия <-та> ж без ми линг Homo¬
nymie /
омотавам псе 111, омотая св 1-5. I. пр.х
1. /връзвам/ einbinden; /и опаковам/
(einJwickeln, einpacken; - нкг/нщ с ищ
jdn/etw mit etw dat einwickeln 2. (за¬
бърквам/ verwickeln, verfangen, verstri¬
cken; - нкг в мрежите сн jdn in seine
Netze locken, jdn umstricken П. рефл: -
cc sich verwickeln, sich verstricken; (обър¬
квам се/ sich verzetteln; - се като пиле
в кълчища weder ein noch aus wissen
омраза <-та> ж без мн Hass т
омраз1ен, -на, -но <-ни> прал verhasst,
gehasst
омръзвам нсв 111, омръзна св 1-4.5.
I. ппр.х überdrüssig \о lästig) werden; - на
хората с нщ den Leuten mit etw dat auf
die Nerven fallen; всичко ми е омръзна¬
ло alles ist mir lästig geworden, alles hängt
mir zum Hals raus fam П. безл: омръзва
Mi es satt haben; омръзна ми да ти
повтарям едно и също! ich habe es satt,
dir ein und das selbe zu wiederholen [o mir
den Mund fusselig zu reden)!
OMT съкр от Обща митническа тари¬
фа Gemeinsamer Zolltarif
омъжвам нсв III, омъжа св 11-2.1.
I. прх verheiraten, vermählen II. рефл: -
се heiraten, sich vermählen
омъжен, -а, « <-и> прал verheiratet,
vermählt Ißr Frauen)
омърсявам нсч 111, омърся св 11-1. пр.х
1. (измърсявам) beschmutzen, verunrei¬
nigen 2. прен innenmneuMj beflecken, in
den Schmutz ziehen
омършавявам нсв Ul, омършавея св
1-5.2. нпрх abmagern
онагледявам псе 111, онагледя св //-/.
прх veranschaulichen; - урок einen
Unterricht veranschaulichen
онази мест пок ж от онзи jene
онака при разг andersrum, umgekehrt; не
така, а - nicht so, sondern andersrum;
така— so und so
онак|ъв, -ава, -ова <-йва> мест пок
/за признаци) solchejr, s), so einejr, s)
онанйз1ъм <-мът> м без мп. книж
Onanie /
онанйрам нсв III нпрх книж onanieren
ОНД съкр от Общност на независи¬
мите държави GUS f Gemeinschaft/der
Unabhängigen Staaten
оневинявам нсв III, оневиня св и-i.
прх юр für unschuldig |о schuldfrei| er¬
klären, von Schuld freisprechen
онези мест пок мн от онзи jene
онемявам нсв 111, онемея св 1-5.2. нпрх
1. /ставам ням/ verstummen, stumm
werden 2. /млъквам) verstummen; ~ от
изненада vor Überraschung verstummen
\о die Sprache verlieren)
онеправдавам нсв 111, онеправдая св
1-5. прх jdm ein Unrecht antun |ozufügen|,
jdn benachteiligen
онеправдан, -a, -o <-и> прил leidtragend,
zu Unrecht behandelt
онзи, онази, онова <онези> мест пок
(за далечни лица и предмети) jene(r, s)
► ~ свят Jenseits п
онзиден нрч vorgestern
оникс <-ът, -и, бр: -а> м геол Onyx т
онколо1г <-гът, -зи> мел Onkologe т
онкологйч1ен, -на, -но <-ни> прил,
онкологйческ1и, -а, -о <-и> прил мед
onkologisch; онкологично заболяване
onkologische Erkrankung
онкология <-та> ж без мн мед 1. (дял
от медицината I Onkologie / 2. /меди¬
цинско заведение) Onkologie / onko¬
logische Abteilung; лежа в онкологията
in der Onkologie liegen
онлайн <неизм> информ I. прил Online-,
online; - дискусия Onlinediskussion f, -
магазин Onlineshop т П. нрч online,
eingeschaltet; принтерът е - der Drucker
ist online
онова мест пок ср от онзи jenes
ОНС съкр от Обединение за нацио¬
нално спасение Vereinigung / für Natio¬
nale Rettung
онтогенез!а <-ата, -и> ж виол Onto¬
genese /
онтогенетйч ен, -на, -но <-ни> прил
онтологичен 595 опбка
ииол ontogenetisch
онтологйч1ен, -на, -но <-ни> прил
филос ontologisch
онтология <-та> ж без мн филос
Ontologie /
ООД ськр от дружество с ограничена
отговорност GmbH, Gesellschaft / mit
beschränkter Haftung
ООН ськр от Организация на обеди¬
нените нации UNO, Organisation / der
vereinten Nationen
ООП 1. ськр от Обща организация на
пазара Allgemeine Marktorganisation
2. ськр от Организация за освобож¬
дение на Палестина PLO / Organisation
/für die Befreiung von Palästina
ОП ськр от Общ пазар Gemeinsamer
Markt
опадвам нсв III, опадам св III нпрх
Iскапвам) abfallen; /коса) ausfallen
опазвам нсв III, опазя св II-2. прх
(be)hüten, (be)schützen; - нкг/нщ от нкг/
шц jdn/etw vor jdm/etw beschützen
► боже опази! раз? Gott behüte [о
bewahre)!; опазил ме бог |или господ)!
da sei Gott vor!
опазване cp без мн Schutz т, Verhütung
/ - на околната среда Umweltschutz
опак, -а, *о <-и> прил 1« /опърничав/
stur, trotzig, widerspenstig; - човек sturer
Mensch 2. /обратен) Rück-, Kehr-,
verkehrt; от опаката страна на плата
von der linken Seite des Stoffes ►опака
работа Teufelssache / - свят verkehrte
Welt
опако cp без мн Rückseite / Kehrseite /*
Iна плат) linke Seite; удрям нкг c опа¬
кото на ръката jdn mit dem Handrücken
schlagen
опаковам (н)св III npx einpacken,
(ver)packen, einwickeln; - багаж/пода-
рък ein Gepäck/Geschenk einpacken
onaKÖBKia <-ата, -и> ж Verpackung /
опаковъч|ен, -на, -но <-ни> прнл
Verpackungs-
onän <-ът, -и, бр: -а> м Opal т
опалов, -а, -о <-и> прнл Opal-
опандйзвам нсв III, опандйзя св II-2.
прх жар? einbuchten, einlochen, in den
Knast stecken
опарвам нсв III, опаря св II-2. I. прх
/изгарям) verbrennen; (с вода) verbrühen;
опарих се с коприва ich habe mich an
den Brennesseln verbrannt \o gestochen);
опарих си пръста ich habe mir den Finger
verbrannt П. рефл: - се и прен sich
verbrennen, sich verbrühen
опарен, -а, ю <-и> прил verbrannt; (c
вода) verbrüht
опарйчвам се нсв III, опарйча се св
11-2.1. нпрх разг zu Geld kommen, Geld
sehen
опаря св II-2. вж. опарвам
опасвам1 нсв III, опаса св 1-2.3. прх
(животно) abgrasen, abweiden
опасвам2 нсв III, опаша св 1-4.10.
1. прх 1. (завивам около кръста) um¬
binden; ~ си колана den Gürtel um¬
schnallen 2. прен /обвивам, обхващам)
umgeben, umkreisen, umsäumen; ров
опасва крепостта ein Graben umgibt die
Festung II. рефл: ~ се sich dat umbinden
onacleH, -на, -но <-ни> прил gefährlich;
опасно заболяване gefährliche Krankheit;
- престъпник gefährlicher Krimineller
опасени!е <-я> cp Befürchtung / имам
опасения, че ... die Befürchtungen haben,
dass ...
опасно нрч gefährlich; - за живота
lebensgefährlich, lebensbedrohlich
опасност <-та, -и> ж Gefahr f; вън от -
außer Gefahr; излагам се на - sich der
Gefahr aussetzen; - за живота Lebens¬
gefahr; - от война Kriegsgefahr; съм |или
намирам се) в - in Gefahr sein, sich in
Gefahr befinden
опасявам се нсв III нпрх befürchten; -
за/от нщ etw akk befürchten
опаша св 1-4.10. вж. опасвам2
опашат, -а, ю <-и> прил geschwänzt
► опашата звезда асгр Komet т; опа¬
шата лъжа раз? faustdicke Lüge
опаш1ен, -на, -но <-ни> прил лплт
Steißbein-; опашна кост Steißbein п
опашк!а <-ата, -и> ж 1. 300:1 Schwanz
т; кучето маха с - der Hund wedelt mit
dem Schwanz; паунова - Pfauenschwanz
2. ah ат Steißbein n; натъртих си опаш¬
ката ich habe mir das Steißbein geprellt
3. лстт Schweif m;~ на комета Kometen¬
schweif 4. n-хм Ende nT Endteil m; ~ 11a
самолет Rumpfende, Leitwerk n 5. (ре¬
дица) Schlange / Reihe / нареждам се
на - sich (in die Schlange) einreihen; ча¬
кам на голяма - in einer großen Schlange
stehen ►въртя - прен um jdn (herum)-
schwänzeln; има си крушката - kein
Rauch ohne Feuer; подвивам \unu сви¬
вам] ~ den Schwanz einziehen
ОПЕК а>кр от Организация на дър¬
жавите износителки на петрол OPEC
опека <-та> ж без мн 1. юр Vormund¬
schaft f; /досадна) Bevormundung/* - над
малолетен Vormundschaft über einem
596
опека
Minderjährigen; поставям пкг под - jdn
unter Vormundschaft \о Kuratel) stellen
2. (закрила! Obhut f Schutz m; вземам
нкг под - jdn in seine Obhut nehmen;
намирам се под опеката на нкг in jds
Obhut stehen
опека св 1-2. вж. опичам
опекун <-ът, -и> м, опекунк1а <-ата,
-и> ж Vormund т
опекунствам нсв III ппрх bevormunden
опекунство ср без мн вж. опека
опел!0 <-ä> cp Totenmesse / Requiem п
опер а <-ата, -и> ж 1. муз Oper f; оти¬
вам на - in die Oper gehen 2. (сграда!
Oper ft Opernhaus n
опера св 1-4.4. вж. опирам
оператйв>ен, -на, -но <-ни> прил
1. мо1-11 Operativ-, operativ; ~ отдел Opera¬
tionsabteilung fl. (бързо осъществяне
па пщ/ Einsatz-, operativ; - план Einsatz¬
plan т, Einsatzplanung ß ~ работник
Einsatzkraft /3. мед operativ, chirurgisch
►оперативна памет информ RAM п,
Arbeitsspeicher т
оперативност <-та> ж без мн, книж
Operativität ß Wendigkeit /
оператор <-ът, -и> м 1. (кнноопера-
пюрj Kameramann т 2. (на машина)
Operator т, Bediener т
операторск|и, -а, -о <-и> прал 1. техи
Operatoren- 2. кино Kamera-; оператор¬
ско майсторство Kamerakunst/ ► ~ пулт
Mischpult п
операцион|ен, -на, -но <-ни> прил мед
Operations-; операционна зала Opera¬
tionssaal гц операционна маса Opera¬
tionstisch т; операционно отделение
chirurgische Abteilung ► операционна
система информ Betriebssystem п
операционн|а <-ата, -и> ж мпд Opera¬
tionssaal П\ ОР /77
операци i я <-ята, -и> ж 1. мед Operation
ß (chirurgischer! Eingriff; подлагам се на
- sich einer Operation unterziehen; сър¬
дечна - Herzoperation 2. boeh Operation
/ 3. фин Vorgang m; счетоводна -
Buchhaltungsvorgang 4 (поредица от
действия) Verfahren n, Arbeitsablauf m
опервам се нсв III, оперя се св II-2.
ппрх 1. зоол Federn bekommen 2. преп
imponieren; - се на нкг jdm imponieren
опердашвам псе III, опердаша св
II-2.1. прх разг (набивам) verprügeln,
versohlen fam
опер ен, -на, -но <-ни> прил муз Opern-;
- певец Opernsänger т
оперен, -а, -о <-и> прил разг aufgeplus¬
опирам
tert, aufgeblasen flg
оперени je <-я> tp (на птица) Feder¬
pracht /
оперет1а <-ата, -и> ж муз Operette /
оперет1ен, -на, -«о <-ни> прил Ope¬
retten-; - артист Operettendarsteller т
оперирам (и)св III L прх мнд operieren;
той е опериран от чувство за срам
пран er hat kein Schamgefühl (im Leibe)
IL ппрх (боравя) operieren; - c um etw
akk bedienen \o handhaben!, mit etw dat
arbeiten [o umgehen! III. рефл: ~ се мед
sich einer Operation unterziehen, sich
operieren lassen; - се от апандисит sich
dat den Blinddarm operieren lassen
оперя се св II-2. вж. опервам се
опетнявам псе III, опетня св II-1. прх
beflecken; - паметта на нкг jds Ehre
beflecken
опечален, -а, -о <-и> прил (тъжен)
traurig, trauernd; опечалено семейство
trauernde Familie
опечалявам нсв III, опечаля св //-/.
L прх traurig machen, bekümmern,
betrüben II. рефл: ~ се traurig |о betrübtj
werden
опечен, -а, -о <-и> прил (durchjgebacken
► работата (мн) е опечена разг die
Sache ist sicher |o geritzt)
опиат <-ът, -и, 6p: -a> м Opiat n, Betäu¬
bungsmittel n
опйвам нсв III, опйя св 1-5,1. L прх
1. (напивам) betrinken, berauschen; разг
beschwipsen 2. прен (замайвам) be¬
rauschen, jdm den Kopf verdrehen II. рефл:
~ се и прен sich berauschen, sich dat den
Kopf verdrehen lassen; - се от успеха си
sich an seinem Erfolg berauschen
опйпвам нсв III, опйпам св III прх
1. (пипам, doA:ocoflwuy(ab)tastenfbefühlen;
(жена) begrapschen 2. прен prüfen,
sondieren; - почвата den Boden sondieren
опйрам1 нсв III, опера св 1-4.4. прх
waschen ► - пешкира разг etw akk aus¬
baden
опйрам2 нсв III, опра св 1-4. II. L прх
1. (допирам) berühren, streifen 2. (под¬
пирам) (an)lehnen; ~ глава на рамото
му den Kopf auf seine Schulter (an)lehnen
3. (достигам) reichen, berühren; - c
глава тавана mit dem Kopf bis zur Decke
reichen jo die Decke berühren] П. нпрх
1. (достигам) erreichen 2. прен - до
нкг/нщ (възпрепятстват ме) sich dat
an jdm/etw die Zähne ausbeißen; - до по¬
мощта па нкг (завися) auf jds Hilfe
angewiesen sein IIL рефл: - се L (обля¬
опис
597
оплакна
гам се) sich anlehnen 2. (подпирам се)
sich auf +akk lehnen, sich auf +akk stützen;
- се на бастун sich auf einen Stock stützen
3. (докосвам) berühren, streifen; ръката
му се опря до моята seine Hand streifte
die meine 4. (разчитам) sich stützen auf
+akkj ~ се на приятелите си sich auf
seine Freunde stützen 5. (неми се отда¬
ва) ins Stocken kommen, sich dat an etw
dat die Zähne ausbeißen; тая работа ми
се опря ich habe mir an dieser Sache die
Zähne ausgebissen 6. (съпротивлява се)
widersetzen
опис оът, -и, бр: -а> м 1. (списък) Liste
/ Verzeichnis п, Inventar п; (описание)
Bestandsaufnahme / правя ~ eine Be¬
standsaufnahme machen, ein Inventar auf¬
stellen | o erstellen) 2. iop Verzeichnis n,
Pfändung /
описани le <-я> cp Beschreibung /
Schilderung/-не се поддавам на - keiner
Beschreibung unterliegen
описател 1ен, -на, -но <-ни> прил
beschreibend, schildernd; (разяснителен)
erläuternd; описателно съчинение
Umschreibung /
опйсвам нсв ///, опйша св 1-4.10. прх
1. (разказвам) beschreiben, schildern;
/разяснявам/ erläutern; - ситуация eine
Situation schildern; - физично явление
einen physischen Prozess beschreiben; са¬
молетът описа голям кръг и се при¬
земи das Flugzeug beschrieb einen großen
Bogen und landete 2. (правя опис)
inventarisieren; - стоките die Waren in¬
ventarisieren 3. юг pfänden; описаха ця¬
лото му имущество sie haben sein ganzes
Vermögen verpfändet 4. млт zeichnen,
ziehen; - окръжност einen Kreis zeichnen
|o ziehen]
опит <-ът, -и, бр: -а> м 1. (експери¬
мент, проба) Versuch гц Probe / нау¬
чен - wissenschaftliches Experiment; - за
бягство/убийство Flucht'/Mordversuch;
правя опити с животни Tierversuche
machen 2. /умения, знания) Erfahrung/
зная от личен - aus eigener Erfahrung
wissen; имам горчив - bittere Erfahrung
gemacht haben; обмяна na - Erfahrungs¬
austausch m; професионален - Berufser¬
fahrung; трупам - Erfahrung sammeln
опйтвам нсв ///, опйтам св III L прх
1. (вкусвам) probieren, kosten; опитай
ми тортата! koste meine Torte! 2, (про¬
верявам) prüfen; - дали е горещо
prüfen, ob es heiß ist 3. (правя опит)
experimentieren, versuchen; опитах всич¬
ки средства ich habe alle Mittel versucht;
опитах c добро ich habe es im Guten
versucht; - късмета си sein Glück
versuchen ►- почвата прен den Boden
sondieren П. рефл: ~ ce versuchen; опи¬
тах се да прескоча оградата ich
versuchte, den Zaun zu überspringen; само
се опитай! versuche nur!, nur zu!
опит!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (сръ¬
чен, изкусен)гrfahren, geschickt; - майс¬
тор erfahrener Handwerker 2. (за опи¬
ти ) Versuchs-; опитна мишка Versuchs¬
maus /
опитност <-та> ж без мн Erfahrung /
опитомявам нсв ///, опитомя св II-1.
прх 1. (животно) zähmen 2. прен bän¬
digen
опиум <-ът> м без мн Opium п
опйчам нсв III, опека св 1-2. L прх
1. готв (тесто) backen; (месо) braten;
(кафе) rösten 2. разг (усвоявам добре)
perfekt erlernen си ума |или акъла|
seinen Verstand zusammennehmen
И рефл: - се 1. mm fertig gebacken/
gebraten sein 2.раз? (изгарям)schmoren;
опекох се на това силно слънце ich
bin in dieser prallen Sonne geschmort
опйша св 1-4.10. вж. описвам
опиянение ср без мн Rausch т; изпа¬
дам в ~ in Rausch verfallen
опиянявам нсв ///, опияня св //-/.
1. прх 1. (опивам) betrinken, berauschen
2. /омайвам) berauschen II. рефл: - се
sich berauschen
оплаквам1 нсв III, оплакна св 1-4.5.
прх (с вода) (aus)spülen, abspülen; -
пране die Wäsche spülen ►- си гърлото
\ил//устата] sich datden Hals [öden Mund]
ausspülen; - си очите sich dat die Augen
spülen
оплаквам2 нсв III, оплача св 1-4.10.
I. прх (от скръб! beweinen, beklagen; -
покойник einen Toten beweinen, um einen
Toten trauern; - смъртта на нкг jds Tod
beklagen ►жив да го оплачеш er ist
beklagenswert П. рефл: ~ се 1. (изказ¬
вам мъка/ sich beklagen; (недоволство)
sich beschweren; - се на \или пред| нкг
за нкг/нщ sich bei jdm über jdn/etw
beklagen; - се от нкг/нщ sich über jdn/
etw beschweren 2. (боледувам) klagen; -
се от ревматизъм über Rheuma klagen
оплакван le1 <-ия> cp (c вода) Spülung /
оплакван le2 <-ия> cp Beschwerde/ Kla¬
ge f; правя ~ eine Beschwerde einreichen;
книга за оплаквания Beschwerdebuch n
оплакна св 1-4.5. вж. оплаквам1
оплача
оплача св 1-4.10. вж. оплаквам2
оплевявам нсв ///, оплевя св 11-1. прх
(Unkraut) jäten; оплсвих градината ich
habe den Garten gejätet
оплезвам нсв /II, оплезя св 11-2. I. прх
~ си езика die Zunge herausstrecken ►¬
език прен, разг die Zunge hängt jdm zum
Halse heraus EL рефл: - се die Zunge
zeigen; детето му се оплези das Kind hat
ihm die Zunge herausgestreckt
оплесквам нсв III, оплескам св Ш
1. прх 1. (цапам/ beschmieren; - колата
с кал den Wagen mit Schlamm beschmieren
2. прен /провалям) versauen; - работа¬
та die Sache versauen II. рсфл: - се sich
beschmieren, sich beklecksen; оплесках
се c боя ich habe mich mit Farbe bekleckst
► оплескахме я! разг das ist in die Hose
gegangen!
оплета ca 1-1. вж. оплитам
оплешивявам нсв ///, оплешивея св
1-5.2. ппрх kahl werden, eine Glatze
bekommen
оплитам нсв ///, оплета св 1-1. L прх
1. (с две игли! stricken; /с една игла)
häkeln; (с трева, тръстика) flechten;
оплетох пуловера ich habe den Pullover
gestrickt 2. (замесвам нкг в нщ) ver¬
stricken; - икг в мрежите си jdn in seine
Netze verstricken ►- конците разг aus
dem Konzept kommen; - си кошницата
разг (уреждам си работата) sein
Schäfchen ins Trockene bringen П. рефл:
~ се 1. (заплитам се) sich verstricken,
sich verheddern; конците се оплетоха
die Fäden verhedderten sich 2. (обърк¬
вам се) sich verzetteln, durcheinander¬
kommen; оплетох се на изпита ich bin
bei der Prüfung durcheinander gekommen
оплождам нсв 111, оплодя св /1-1. прх
биол befruchten
оплювам нсв III, оплюя св 1-5.1. прх
1. (плюя) bespucken; (целенасочено)
anspucken 2. (позоря) verleumden; - нкг
прен über jdn herziehen
оповестявам нсв ///, оповестя св 11-1.
прх книж kundmachen, verkünden,
bekannt geben, mitteilen; - нщ официал¬
но etw akk offiziell verkünden
опожарявам нсв III, опожаря св 11-1.
прх in Schutt und Asche legen, nieder¬
brennen; (изгарям) einäschern
опозицион ен, -на, -но <-ни> прил
JIO.IMT Opposition-, oppositionell; опози¬
ционни настроения oppositionelle Stim¬
mung; опозиционна партия Oppositions¬
partei ß - печат Oppositionspresse /
опортюнистичен
опозиционер оът, -и> и, опозици-
онерк а <-ата, -и> ж Oppositionelle(r)
flm! t
опозйциj я <-ята, -и> ж 1. полит
Opposition ß депутат от опозицията
Oppositionsabgeordnete(r) f(m) 2. (проти¬
вопоставяне, несъгласие) Opposition f
Widerstand т; намирам се в - in Oppo¬
sition sein; правя - на нкг jdm Widerstand
leisten; срещам - auf Widerstand stoßen
опознавам нсв ///, опозная св 1-5.1.
L прх kennen lernen; (разпознавам)
erkennen; - икг отблизо jdn aus der Nähe
kennen lernen П. рефл: опознавам се
sich kennen lernen; трябва да се опоз¬
наем по-добре wir müssen uns besser
kennen lernen
опознавател 1ен, -на, -но <-ни> прил
Erkennungs-; опознавателни знаци
Erkennungszeichen п
опозорявам нсв ///, опозоря св 11-1.
I. прх schänden, entehren II. рефл: ~ се
sich mit Schande bedecken, die Ehre
verlieren
оползотворявам нсв III, оползотворя
са ll-l прх (aus)nutzen, nutzbar machen,
verwerten
опомням нсв III, опомня св 11-2. I. прх
1. (свестявам) zu sich dat bringen
2. (вразумявам) zur Vernunft bringen
П. рефл: ~ се zu sich dat kommen, zur
Vernunft kommen
опонент <-ът, -и> м, опоненти l а <-ата,
-и> ж Opponent(in) m(ß
опонирам /н)св III ппрх opponieren,
widersprechen
onöpla <-ата, -и> ж 1. (място, пред¬
мет) Stütze /2. /поддръжка, подкре¬
па) Unterstützung/ Halt т; търся/нами-
рам - в нкг Unterstützung \о Halt] bei jdm
suchen/fmden; - в живота ein Halt im
Leben »»лицева - спорт Liegestütz m
onöpleH, -на, -но <-ни> прил Stütz-,
Halte-; опорна точка Stützpunkt т; прен
Anhaltspunkt
опорочавам нсв ///, опороча св 11-1.1.
1 прх 1. (развращавам) verderben
2 (компрометирам) kompromittieren,
bloßstellen П. рефл: - се sich kompro¬
mittieren
опортюнйз 1ъм <-мът> м без мн, книж
Opportunismus т
ОПОрТЮНЙСТ <-ЪТ, -и> Му опортюнйст-
к'а оата, -и> ж книж Opportunist(in)
mfß
опортюнйстич !ен, -на, -но <-ни> прил,
опортюнистйческ! и, -а, -о <-и> прил
598
опра 599
opportunistisch
onpä се 1-4.1 L вж. опирам
оправдавам нсв III, оправдая св 1-5.
L прх 1. юр freisprechen, für unschuldig
erklären; ~ поради липса на доказател¬
ства aus Mangel an Beweisen freisprechen;
(давам право на пкг) Recht zusprechen
2. (извинявам) entschuldigen; (считам
за право) rechtfertigen; - закъснението
си seine Verspätung entschuldigen; целта
оправдава средствата der Zweck heiligt
die Mittel 3. (заслужавам) rechtfertigen,
sich würdigerweisen; - доверието/очак-
ванията на нкг das Vertrauen/die Er¬
wartungen von jdm rechtfertigen, sich des
Vertrauens/der Erwartungen von jdm
würdig erweisen 4. фин rechtfertigen,
belegen; - разход Ausgaben belegen
И. рефл: - се 1. iop die Unschuld beweisen
2. (извинявам се) sich entschuldigen, sich
herausreden 3. (доказвам правото си)
sich rechtfertigen 4. (потвърждавам се)
sich bestätigen; опасенията му се оп¬
равдаха seine Befürchtungen bestätigten
sich 5. фин sich rentieren
оправдан, -a, -o <-и> прил 1. iop freige¬
sprochen 2. (основателен)gerechtfertigt,
berechtigt
оправдани |e <-я> cp 1. iop Freispruch m
2. /извинение/ Rechtfertigung/ Entschul¬
digung / какво ще кажеш за свое ~?
was sagst du zu deiner Rechtfertigung?;
намирам ~ eine Entschuldigung Finden 3.
(обяснение) Erklärung /
оправдател ен, -на, -но <-ни> прил
rechtfertigend; - документ фин Beleg т;
оправдателна присъда iop Freispruch т
оправ1ен, -на, -но <-ни> прил geschickt,
gewandt
оправи |я оята, -и> ж разг Ordnung f;
тук няма - hier herrscht ein heilloses
Durcheinander
оправям нсв ///, оправя св 11-2. I. прх
1. (привеждам в ред) ordnen, in Ordnung
bringen; - си стаята sein Zimmer
aufräumen 2. (приготвям) (zurecht)ma-
chen, herrichten; - си косата seine Haare
herrichten; - си леглото sein Bett machen
3. (грешки, неясноти) korrigieren,
berichtigen; - си сметките seine Rech¬
nungen begleichen 4. (нещо развалено,
повредено/ reparieren, instand setzen; -
си зъбите sich dat die Zähne machen
lassen; - си часовника sich dat die Uhr
reparieren lassen 5. /вразумявам) zur
Vernunft bringen; само тоягата ще те
оправи! nur der Stock wird dich zur
определям
Vernunft bringen! 6. вулг, разг poppen,
ficken 7. (положение) einrenken, ins Lot
bringen П. рефл: ~ се 1. (ставам в peö)
in Ordnung kommen, gut \o besser) werden;
всичко ще се оправи alles wird gut |o in
Ordnung kommen) 2. (справям се)
zurechtkommen; - се c нкг/нщ mit jdm/
etw zurechtkommen 3. (ориентирам се)
sich zurechtfinden; ще се оправиш ли в
тъмното? findest du dich in der Dunkelheit
zurecht? 4. (от лоши навици) sich
bessern; той ще се оправи, ще спре да
пие er wird sich bessern, er wird aufhören
zu trinken 5. (оздравявам) sich erholen,
sich bessern 6. (време) sich (ver)bessem
опразвам нсв ///, опразня св 11-2.
1. прх 1. (изпразвам)entleeren, ausleeren
2. (освобождавам) leer räumen, (aus)räu-
men; - жилище eine Wohnung (aus)räu-
men II. рефл: ~ се sich leeren, leer werden;
къщата се опразни das Haus wurde leer
опрашвам псе ///, опраша св II-2.L
L прх 1. вот bestäuben 2. (прах) be¬
stauben П. рефл: ~ се I. вот sich be¬
stäuben 2. (прах) einstauben
опрашване ср без мн вот Bestäubung f;
кръстосано - Nachbarbestäubung, Fremd¬
bestäubung
определен, -а, -о <-и> прил 1. (уста¬
новен) bestimmt, festgelegt, festgesetzt;
(уговорен) vereinbart, ausgemacht; в точ¬
но - час zu einer ganz bestimmten Stunde;
на определената дата zum festgelegten
Datum 2. (известен) bestimmt, gewiss; в
определени случаи in bestimmten Fällen;
при определени условия unter bestimm
ten |o gewissen| Bedingungen 3. (ясен)
bestimmt, definitiv; без определена цел
ohne bestimmtes Ziel; той не даде -
отговор er gab keine definitive Antwort
определени le <-я> cp 1. Bestimmung f,
Festlegung/ Festsetzung/2. лимг Attribut
n, Definition f; съгласувано/несъгласу-
вано - kongruente/inkongruente Definition
3. ioi> Bestimmung / Anordnung / съдеб¬
но - gerichtliche Anordnung
определено нрч (категорично, ясно/
bestimmt, definiüv
определеност <-та> ж без мн 1. /ле¬
ност) Bestimmtheit / Entschiedenheit /
(яснота) Deutlichkeit/2. линг Bestimmt¬
heit /
определйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил
лимг в съчет. определително изрече¬
ние Attributivsatz rry ~ член bestimmter
Artikel
определям нсв III, определя св II-1.
определящ
600
опустея
1. прх 1. (посочвам точно! bestimmen,
festlegen, festsetzen; ~ времеУмясто па
среща die Zeit/den Ort eines Treffens
bestimmen; - дата/срок das Datum/die
Frist festlegen; - дневен ред die Tages¬
ordnung festlegen; - курса на долара den
Dollarkurs festlegen; - ценпУданък die
Preise/Steuer festgelegen 2. (предпазна-
чавам) bestimmen, vorsehen; тези нари
са определени за нкг/нщ dieses Geld ist
für jdn/etw vorgesehen [obestimmt) 3. (из-
önpaMj auserwählen; - нкг за кандидат
за президент jdn als Präsidentschaftskan¬
didaten auserwählen 4. (изяснявам) defi¬
nieren; - категория на хотел die Katego¬
rie eines Hotels definieren 5. ioi> anordnen,
verhängen; - мярка за неотклонение
eine Untersuchungshaft anordnen; ~ нака¬
зание от ... eine Strafe von ... verhängen
II. рефл: - се sich festlegen; определям
се за \или като) нщ (принадлежа към)
sich zu etw dal bekennen
определящ, -а, -o <-и> прил ausschlag¬
gebend, entscheidend; - фактор ausschlag¬
gebender Faktor
опреснйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил
Auffrischungs-, auffrischend; - курс Auf¬
frischungskurs т
опреснявам псе ///, опресня св II-1.
прх frisch machen; преп auffrischen; ~
знанията си по нщ seine Kenntnisse in
etw dat auffrischen; - паметта си sein
Gedächtnis auffrischen
оприличавам псе ///, оприлича св
11-1.1. прх 1. (уподобявам) мехgleichen
2. (вземам нкг за нщ) halten für +akk;
- нкг на жена jdn für eine Frau halten
опровергавам нсв //У, опровергая св
I- 5. прх widerlegen; (собствени думи)
widerrufen; - думите на нкг jds Worte
widerlegen [о dementieren!
опровержение <-я> cp Widerlegung f;
(собствени думи) Widerruf т;във вест¬
ника излезе - in der Zeitung erschien
eine Widerlegung \o ein Dementi]; правя
- на нщ etw akk widerlegen
опропастявам нсв УУУ, опропастя св
II- 1. I. прх ruinieren, verderben; - живо¬
та си sein Leben ruinieren П. рефл: ~ се
sich ruinieren, sich zu Grunde richten
опростен, -a, -o <-и> прш1 vereinfacht,
simpel; - вариант на нщ vereinfachte
Variante von etw dat
опростенческ и, -а, -o <-и> прил
vereinfachend, einfältig; опростенческо
мислене ein fähiges Denken
опростея св 1-5.2. еж. опростявам1
опростя1 св 11-1. еж. опростявам2
опростя2 св 11-1. вж. опрощавам
опростявам1 нсв УУУ, опростея св 1-5.2.
нпрх (изглупявам/ verblöden, einfältig
werden ^
опростявам2 нсв 111, опростя св 11-1.
прх (улеснявам) ме reinfachen, erleichtern;
искам да си опростя живота ich möchte
mein Leben erleichtern
опротивявам псе III, опротивея св
1-5.2. нпрх anwidern, zuwider werden;
опротивял ми е животът das Leben
widert mich an \o ist mir zuwider)
опрощавам нсв 111, опростя св 11-1.
прх vergeben; икон erlassen; - грехове
Sünden vergeben; - дългове Schulden
erlassen
опрощени1е <-я> ср кнюк Vergebung f;
икон Erlass m; давамУтърся ~ vergeben/
Vergebung suchen
опръсквам нсв УУУ, опръскам св IIII.
прх bespritzen, vollspritzen; колата ме
опръска с кал der Wagen bespritzte mich
mit Schlamm II. рефл: ~ ce sich bespritzen;
опръсках се c вода ich habe mich mit
Wasser bespritzt
оптика <-та> ж без мн 1. фнз Optik /
2 (магазин) Briliengeschäft r\ Optiker¬
laden т
оптимал|ен, -на, -но <-ни> прил книлс
optimal, bestmöglich; оптимални усло¬
вия optimale Bedingungen; при оптимал¬
на температура bei optimaler Temperatur
оптимизйрам нсв III прх optimieren
оптимйз I ъм <-мът> м без мн Optimismus
т; проявявам - Optimismus zeigen
оптимйст <-ът, -и> му оптимйстк!а
<-ата, -и> ж Opümist(in) m/ß
оптимистйч!ен, -на, -но <-ни> прил
optimistisch
оптйч!ен, -на, -но<-ни> прил, оптйчес-
к!и, -а, -о <-и> прил optisch; - кабел
optisches Kabel, Glasfaserkabel п ►- диск
информ optische Disk; оптични прибо¬
ри физ optische Geräte; оптична измама
optische Täuschung
опулвам нсв УУУ, опуля св 11-2. разг
I. прх glotzen; - очи große Augen machen
II. рефл: - се glotzen, die Augen aufreißen;
опулих се от изненада ich habe vor
Überraschung die Augen aufgerissen
опулен, -a, -o <-и> прил I. /учуден,
изненадан) erstaunt; той ме погледна -
er sah mich erstaunt an 2. (очи: широко
отворени) aufgerissenen
опус <-ът, -и, бр: -а> м муз Opus п
опустея св 1-5.2. вж. опустявам
опустошавам 601
опустошйвам нсв III, опустоша св
11-1.1. прх 1. (унищожавам) verwüsten,
verheeren; суша опустоши земята eine
Dürre hat das Land verwüstet 2. разг
(изяждам) leer machen, wegputzen; ~
цяла тава c баница ein ganzes Blech mit
Baniza wegputzen
опустошени |e <-я> cp Verwüstung f;
(унищожение) Vernichtung f9 Zerstörung
/ наводнението нричипи големи опус¬
тошения die Überflutung richtete große
Schäden an
опустошйтел|ен, -на, «но <-ни> прил
verheerend, verwüstend; - ураган verhee¬
render Sturm
опустявам нсв III, опустея св 1-5.2.
нпрх (обезлюдявам (се)) veröden, wüst
|ö leer) werden ►пусто да опустее! разг
verflucht und zugenäht!
опухвам нсв III, опухам св III прх разг
1. /набивам) verprügeln, versohlen 2. (из¬
яждам) wegputzen, aufessen; onyxax
всички кюфтета ich habe alle Fleisch¬
klößchen weggeputzt
опушвам нсв III, опуша св 11-2.1. I. прх
1. (консервирам) räuchern; - свински
бут eine Schweinelende räuchern 2. (из¬
пълвам с дим) verräuchern, verqualmen
3 (дезинфекцирам) ausräuchern
П. рефл: - се verrußen, sich schwärzen;
таванът се е опушил die Decke hat sich
geschwärzt
опци1я <-ята, -и> ж (възможност) Op¬
tion /
опъвам нсв IIIу опъна св 1-4.5. L прх
1. (разтягам) dehnen, strecken; (разпъ¬
вам) spannen, straff ziehen; корабът
опъна платна das Schiff hat die Segel
aufgezogen |ogehisst|; - лък einen Bogen
spannen; - палатка ein Zelt aufstellen |o
aufbauenj 2. (протягам) dehnen, (aus)-
strecken; ~ си краката seine Beine aus¬
strecken 3. (върша тежка работа)
schleppen, schuften; омръзна ми да - ich
habe es satt, zu schuften 4. (карам наси¬
ла/zwingen, einspannen; опънаха го да
копае sie haben ihn eingespannt zu graben
► ~ каиша sich ins Geschirr legen, sich
abschuften II. рефл: ~ се 1. (просвам се)
sich strecken; опъна се на леглото и
заспа er streckte sich aufs Bett aus und
schlief ein 2. (противя се) sich wehren,
sich sträuben; не ми се опъвай! widersetze
dich mir gegenüber nicht!, mach keine
Sperenzien!
опълчвам нсв III, опълча св 11-2.1.
I. прх aufwiegeln, aufbringen II. рефл: ~
орйторски
се sich widersetzen, sich sträuben, sich
erheben; - се против [или срещу] нкг/
нц sich gegen jdn/etw erheben |o wi¬
dersetzen]
опълчен |ец <-ецът, -ци> м ист Wider¬
standskämpfer т
опълчени!е <-я> cp Widerstand т,
Widerstandsbewegung /
опън <-ът, -и, бр: -а > м техн Dehnung
/г Zug т; сили на ~ Zugkräfte fpl
опъна св 1-4.5. вж. опъвам
опънат, -а, -о <-и> прил straff
оггьржвам нсв III, опържа св 11-2.1.
прх (an)braten
опърлям нсв III, опърля Св 11-2. прх
1. (прегарям) (ab)sengen; опърлих си
косата ich habe mir das Haar angesengt
2. /слънце, вятър) bräunen, sengen
опърничав, -a, -o <-и> прил wider
spenstig, stur, dickköpfig
опърничавост <-rä> ж без мн Wider¬
spenstigkeit / Sturheit /
опърпан, -а, -о <-и> прил (дрипав) zer¬
fetzt, zerlumpt
опърпвам нсв ///, опърпам св III
L прх zerfetzen П. рефл: ~ се sich
zerfetzen; това палто съвсем се опър¬
па dieser Mantel hat sich komplett zerfetzt
опявам нсв III, опея св 1-5.4. прх 1. рг-л
besingen; ~ мъртвец eine Totenmesse lesen
Z разг (дотягам с искане) vorbeten;
стига си мн опявал! hör auf mir etwas
vorzubeten!
ора нсв 1-4. прх pflügen, ackern
оракул <-ът, -и> м книж Orakel п
оракулск1и, -а, -о <-и> прил книж
Orakel
орал !ен, -на, -но <-ни> прил книж oral
оран <-та> ж без мн 1. (оране) Pflügen
тц дълбока - Tiefpflügen 2. (изорано
място) gepflügter Acker, Ackerfurche f
орангутан <-ът, -и, бр: -а> м 1. зоол
Orang-Utan т 2. прен Affe т; той е
същински - er ist ein richtiger Affe
оранжад!а <-ата, -и> ж Orangeade f
Orangenlimonade /
оранжев, -а, -о <-и> прил orange) färben |
оранжериен, -йна, -йно <-йни> прил
Treibhaus-, Gewächshaus-
оранжери!я <-ята, -и> ж Treibhaus п,
Gewächshaus
оратор <-ът, -и> .д/, ораторк!а <-ата,
-и> ж (говорител! Redner(in) m(f); на
срещата се изказаха двама оратори
bei dem Treffen traten zwei Redner auf
оратори 1я с-ята, ~и> ж муз Oratorium п
ораторск!и, -а, -о <-и> прил rednerisch;
ораторствам 602 оревавам
ораторско изкуство rednerische Kunst
ораторствам псе III нпрх Reden halten
орач оът, -и> м Pflüger т
öpöHTia <-ата, -и> ж 1. астт Orbit т,
Umlaufbahn f; околоземна - Erdumlauf¬
bahn 2. лна'1 Augenhöhle /; очите му са
хлътнали в орбитите seine Augen sind
tief eingesunken |o in den Augenhöhlen
versunken]
орбитал i ен, -на, -но <-ни> прил Orbital-,
Satelliten-; орбитална станция Satelliten¬
station /
оргаз ъм омът, -ми, бр: -ъма> м Orgas¬
mus т
орган1 оът, -и, бр: -а> м 1. лhat Organ
п; полови органи Geschlechtsorgane,
Genitalien npl 2. (печатно издание!
Organ п; партиен ~ Parteiorgan 3, (уч¬
реждение) Organ п, Institution /; /служ¬
ба} Behörde / Amt п; законодателен -
gesetzgebende Versammlung; изпълните¬
лен ~ ausführendes Organ, Vollstreckungs¬
organ, Exekutivorgan; контролен -
Komrollbehörde, Körperschaft ß съдебен
- Gerichtsorgan
орган2 <-ът, -и, бр: -а> м муз Orgel /
органайзер <-ът, -и, бр: -а> м Organizer
т
opraHH3äTop оът, -и> иг, организатор-
к|а <-ата, -и> ж Organisator(in) m(f],
Veranstalter!in) miß
организаторски, -а, -o <-и> прия
organisatorisch; - способности organisa¬
torische Fähigkeiten
организационен, -на, -но <-ни> прил
Organisations-; организационна работа
Organisationsarbeit /
организаци я <-ята, -и> ж 1. (обеди¬
нение от хора) Organisation ß Verein п;
обществена - Kommunalorganisation;
Организация на обединените нации
Organisation der Vereinten Naüonen, UNO
f; партийна - Parteiorganisation; профе¬
сионална - Berufsorganisation 2. (орга¬
низиране) Organisierung ß Organisation f;
добра/лоша - на работата gute/
schlechte Arbeitsorganisation; - на работ¬
ното място Arbeitsplatzgestaltung /
организйрам (н)св IIII. прх 1. (уреж¬
дам! organisieren, veranstalten; - излож¬
ба eine Ausstellung veranstalten; - стачка
einen Streik organisieren 2. (разпределям!
einteilen; - добре работата си seine
Arbeit gut einteilen; - нкг за нщ jdn für
etw akk einteilen II. рефл: ~ се 1. (съби¬
рам се)чich zusammentun, sich zusammen-
■xhliehen; /обединявам се) sich vereinen
2. (подреждам се) sich organisieren
организйран, -a, -o <-и> прил 1. (уре¬
ден, устроен) organisiert; организира¬
на престъпност organisierte Kriminalität
2. (дисциплиниран)organisiert, ordentlich
организираност ота> ж без ми Organi-
siertheit /
органйз!ъм омът, -ми, бр: -ъма> м
ииол Organismus п% Körper т; (конст¬
рукция I Konstitution /-животински | или
растителен| - tierischer \о pflanzlicher]
Organismus; нисши/висши организми
primitive/höhere Organismen; отслабва-
ие/укрепване на организма Abschwä-
chung/Stärkung / des Organismus
органйст оът, -и> м, органйстк!а
<-ата, -и> ж муз Organist(in) m(ß
органйч|ен, -на, -но они> прил, ор-
ганйческ1и, -а, -о ои> прил 1. хим.
анат organisch; - синтез organische
Synthese; органични торове organische
Dünger; органични увреждания organi¬
sche Schäden; органична химия organi¬
sche Chemie 2. (чувство, отношение)
körperlich, physisch; изпитвам органич¬
но отвращение към нкг eine physische
Abneigung gegen jdn verspüren 3. (нераз¬
делен от цялото) eingefleischt, wesent¬
lich; органична част от пщ wesentlicher
Bestandteil von etw dat
органично нрч organisch
орги1я оята, -и> ж Orgie /
орд|а оата, -и> ж Horde /
орден оът, -и, бр: -а> м 1. (медал)
Orden т, Medaille ß; награждавам нкг с
- за храброст jdn mit der Tapferkeits¬
medaille auszeichnen 2. (организация)
Orden rry езуитски - Jesuitenorden; ри¬
царски - Ritterorden
орденонос|ец оецът, -ци> м> орде¬
ноносеца <-ата, -и> ж Ordensträger(in)
™(ß
ордер <-ът, -и, бр: -а> м фин Anweisung
/ Order ß касов - Zahlungsanweisung;
приходен/разходен - EirmahmeVAusnah-
mebeleg m
ординат!а <-ата, -и> ж мат Ordinate /
ординат|ен, -на, -но они> прил мат
Ordinaten- ► ордннатпа ос Ordinaten-
achse /
ординатор оът, -и> м мед Stationsarzt
т
ординерен, -на, -но <-ни> прил книж
Iобикновен, банален) ordinär, alltäglich
ордьов: ър оърът, -ри, бр: -ъра> м го гв
Vorspeise ß Horsd’oeuvre п geh
орев£вам цев ///, орева св 1-4. прх
оредявам 603 орйсница
herumschreien ► - орталъка разг ein
großes Geschrei erheben
оредявам нсв ///, оредея св 1-5.2. нпрх
(разреждам) dünner |о weniger) werden,
sich lichten; /хората на опашката
оредяват) die Leute in der Schlange
werden weniger; косата ми оредява
meine Haare lichten sich
орежа св 1-4.10. вж. орязвам
ор I ел <-елът, -лй, бр: -ела> м зоол Adler
т; белоглав - Gänsegeier т; скален -
Steinadler т
ор ен, -на, -но <-ни> прнл Acker-; орна
площ Ackerland п
ореол <-ът, -и, бр: -а> м 1. рел Hei¬
ligenschein т, Nimbus т 2. мин, астр
Aureole/3. прен Nimbus т, Ansehen п;
с ~ на герой mit dem Nimbus eines Helden
орех <-ът, -и, бр: -а> м бот 1. (дърво)
Wallnussbaum т 2. (плод) (Wal)Nuss /
► кокосов - Kokosnuss; костелив - harte
Nuss
орехов, -а, -о <-и> прил вот 1. (за
дърво) Nussbaum- 2. (плод) (Wal)Nuss-;
- фурнир Nussbaumfurnier п; орехови
ядки Walnusskerne тр(
ореховк1а <-ата, -и> ж 1. (ракия)
Nussschnaps п 2. (сладкиш) Makrone /
орехче1 <-та> ср вот Nuss ß индийско
- Muskatnuss
орехче2 <-та> ср зоол Zaunkönig т
орйгвам се нсв III, орйгна се св 1-4.5.
нпрх rülpsen, aufstoßen
оригинал <-ът, -и, бр: -а> м Original п;
- на картина/документ Original eines
Gemäldes/Dokuments; чета шц в - etw
akk im Original |o in der Originalsprache[
lesen
оригинал 1ен, -на, -но <-ни> прил
I. (истински)authentisch, echt; (непод¬
правен/unverfälscht; оригинална и пре¬
водна литература Literatur /im Original
und in Übersetzung; - ръкопис authen¬
tisches Manuskript 2. /интересен, само¬
битен) originell; оригинална идея ori¬
ginelle Idee
оригиналнича нсв II-2.I. нпрх originell
sein wollen, aus der Reihe tanzen; - пред
нкг sich vor jdm originell aufführen
оригиналност <-та> ж без мп Originalität
ß проявявам ~ Originalität zeigen
орйгна се св 1-4.5. вж. орйгвам се
Ориент м геогр Orient т, Morgenland п
geh
ориентйл1ец оецът, -ци> м, ориен-
талк!а <-ата, -и> ж Orientale т,
Orientalin /
ориенталйст <-ът, -и> .и, ориенталйст-
Kia <-ата, -и> ж Orientalist!in) m(f)
ориенталйстика <-та> ж без мн
Orientalistik /
ориенталск и, -а, -о <-и> прил orienta¬
lisch ► - тютюн orientalischer Tabak
ориенталщина <-та> ж без мн, пейор
Orientalismus т pej, orientalische Mentalität
ориентаци|я <-ята, -и> ж 1. (ориен¬
тиране) Orientierung / загубих ~ ich
habe die Orientierung verloren; чувство
за - Orientierungssinn m 2. (насока на
интереси) Orientierung ß Ausrichtung f;
- на външната политика към ...
Ausrichtung der Außenpolitik auf +akk
ориентйр <-ът, -и, бр: -а> м Orientie¬
rungspunkt т; служа за - als Orientie¬
rungspunkt dienen
ориентйрам (н)св IIII. прх 1. (упът¬
вам) den Weg weisen; - нкг за носоката
jdm den Weg weisen |o zeigen] 2. (разпо¬
ложен по определен начин) richten,
orientieren; сградата е ориентирана в
посока юг-изток das Gebäude ist nach
Südosten gerichtet \o orientiert! 3. прен
(осведомявам) informieren; по този
въпрос той ще ви ориентира най-доб¬
ре zu dieser Frage kann er Sie am besten
informieren 4. прен (насочвам) richten;
- бизнеса си към нщ seine Geschäfts
tätigkeit auf etw akk richten II. рефл: - се
sich orientieren, sich zurechtfinden; ~ ce
по карта sich nach einer Karte orientieren;
- се c компас sich mit einem Kompass
orientieren
ориентйран, -a, -o <-и> прил orientiert,
gerichtet
ориентйране cp без мн Orientierung /
ориентировк1а <-ата, -и> ж Orientie-
rung(sfähigkeit) ß Orientierungssinn m
ориентировъчен, -на, -но <-ни> прил
1. (който служи за ориентиране)
Orientierung?-; - знак Orientierungs
Zeichen п 2. (приблизителен) Rieht-;
ориентировъчна точка Richtpunkt т
орйз <-ът> м без мн вот Reis т
орйзищ1е <-а> ср Reisfeld п
орйзов, -а, -о <-и> прил Reis; оризово
брашно Reismehl п
Ориноко ср гт-:огр (река) Orinoko т
орис <-та> ж без мн Schicksal п, Los п;
тежка - schweres Los
орйсвам нсв III, орйсам св III прх das
Schicksal bestimmen
ориейя <-та> ж без мп, книж Schicksal
/?, Geschick п, Los п
орйсниц!а <-ата, -и> ж Schicksalsgöttin /
оркестрант
оркестрант <-ът, -и> м, оркестрантк|а
<-ата, -и> ж муз Orchestermitglied п
оркестрация <-та> ж без мн муз
Orchestrierung /
оркестрйрам {н/св III прх муз orchestrie¬
ren
оркестров, -а, -о <-и> прил муз Orches¬
ter-; - съпровод Orchesterbegleitung /
оркестровк!а <-ата, -и> ж муз вж.
оркестрация
оркестър <-ърът, -ри, бр: -ъра> м муз
Orchester п; (малък) Kapelle ß духов -
Blaskapelle; симфоничен - Sinfonie¬
orchester; струнен - Streichorchester
орлйц а <-ата, -и> ж зоол Adlerweib¬
chen п
орлов, -а, -о <-и> прал Adler-, орлово
гнездо Adlerhorst /л ►- нос Adlernase f;
орлова напрат бог Adlerfarn т; ~ пог¬
лед Adlerblick т
орля к <-кът, -ци, бр: -ка> м 1. зоол
Vogelschar / 2. прен Schar ß ~ деца
Kinderschar /3. попи Geschwader п
орнамент <-ът. -и, бр: -а> м Ornament п
орнамент 1 ен, -на, -но <-ни> прал
Ornament-
орнитоло!г <-гът, -зи> м Ornithologe т
орнитология <-та> ж без мн зоол
Ornithologie ß Vogelkunde /
орнитоложк I и, -а, -о <-и> прал ornitho-
logisch
оронвам псе III, ороня св 11-2. I. прх
1. (отделям зърна! auskörnen, abbeeren
2. /мазилка/ abbröckeln ►- престижа
на нкг jds Ruf schmälern П. рефл: ~ се
sich abbröckeln, ausfallen
оросявам нсо III, орося св //-/. I. прх
1. (напоявам! bewässern, beregnen 2. (ов¬
лажнявам) befeuchten; пот opocii че¬
лото му Schweiß befeuchtete |о bedeckte)
seine Stirn 3. (с кръв) durchbluten
П. рефл: - се мед sich durchbluten; мо¬
зъкът не се оросява добре das Gehirn
wird nicht gut durchblutet
оросяване cp без мн Durchblutung f;
слабо - на мозъка schlechte Durch¬
blutung des Gehirns
ортак <-кът, -ци> м разг Teilhaber mf
Farmer m
орталъ к <-кът, -ци, бр: -ка> .и разг
Partnerschaft f gemeinsames Unternehmen;
правя - c нкг eine Partnerschaft mit jdm
eingehen ► оревавам орталъка ein
großes Geschrei erheben
ортсшж и, -а, -o <-и> прил разг ge¬
meinsam; орташка работа gemeinsame
Sache
оса
ортография <-та> ж без мн кннж Or¬
thographie /
ортодоксален, -на, -но <-ни> прнл
кннж и гг-л orthodox; ортодоксални
възгледи orthodoxe Ansichten
ортодоксалност <-та> ж без мн
Orthodoxie /
ортопед <-ът, -и> м мед Orthopäde т
ортопедии 1ен, -на, -но <-ни> прнл мед
orthopädisch; ортопедична клиника
orthopädische Klinik
ортопедия <-та> ж без мн мед Ortho¬
pädie /
орхиде1я <-ята, -и> ж бот Orchidee /
оръде ен, -йна, -йно <-йни> прнл вони
Kanonen-, Artillerie-; ~ огън Kanonenfeuer
а Artilleriefeuer
оръди1е <-я> cp 1. и прен (прнспособ-
ленне) Werkzeug п, Instrument п, Gerät п;
земеделско - landwirtschaftliches Gerät;
оръдия за производство Produktions¬
mittel npl; ~ на труда Arbeitsgerät; пос¬
лушно - на нкг съм ein willenloses
Werkzeug von jdm sein 2. вони Geschütz
n; зенитно - Flugabwehrgeschütz, Flak /
оръже!ен, -йна, -йно <-йни> прнл воен
Waffen, оръжейна индустрия Waffen¬
industrie / Rüstungsindustrie; - склад
Waffenkammer /
оръжейн I а <-ата, -и> ж Waffenkammer /
оръжейни I к <-кът, -ци> м Waffenmeister
т
оръженос ец с-ецът, -ци> м ист
Waffenträger т, (Schild)Knappe т
оръжи1е <-я> cp Waffe ß на ~! zu den
Waffen!; огнестрелно - Feuerwaffe, Ge¬
wehr гц оръжия за масово унищоже¬
ние Massenvernichtungswaffen; хладно -
Stichwaffe; ядрено - Atomwaffe ►братя
по - Waffenbrüder pl; вдигам се на - zur
Waffe greifen; слагам - die Waffen strecken
оръфам св III вж. оръфвам
оръфан, -а, ч) <-и> прил angeknabbert;
(плат) ausgefranst
оръфвам се нсв ///, оръфам се св III
прх sich ausfransen
орязвам нсв III, орежа св 1-4.10. прх
1. (изрязвам) abschneiden, beschneiden;
- изсъхналите клони die ausgetrock¬
neten Äste wegschneiden 2* прен kürzen;
- заплатите на нкг jds Gehälter kürzen
ос <оста, оси> ж магл exi i Achse/-земна
- Erdachse; оптическа - optische Achse;
- на въртене Drehachse
ос а <-ата, -й> ж зоол Wespe f; гнездо
на оси и прен Wespennest п; ужили ме
- eine Wespe hat mich gestochen
604
осакатявам 605 освобождавам
осакатявам1 нсв ///, осакатея св 1-52.
нпрх (ставам сакат) verkrüppeln, zum
Krüppel werden
осакатявам2 нсв IIL осакатя св II-L
прх 1. (правя нкг сакат) verstümmeln,
zum Krüppel machen 2. прен (разваляли
ищ) verpfuschen
осанк|а <-ата, -и> ж Statur / Gestalt f;
величествена - eine majestätische Statur
\o Haltung)
осведомен, -a, -o <-и> прал 1. (инфор¬
миран /informiert, unterrichtet; научавам
нщ от добре - източник etw akk von |о
aus) einer gut informierten Quelle erfahren;
погрешно съм - по този въпрос zu
dieser Frage bin ich falsch unterrichtet
worden 2. (c обширни познанияj
bewandert, kundig; той е много добре -
er ist sehr bewandert
осведоменост <-та> ж без мн Kenntnis
f, Informiertheit fi добра - gute Kenntnis
осведомйтел <-ят, -и> м> осведо-
мйтелк1а <-ата, -и>ж Informant(in) m(f)
осведомйтел |ен, -на, -но <-ни> прил
Nachrichten-, informatorisch, informell;
осведомителна агенция Nachrichten¬
dienst т, Presseagentur /
осведомйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил
Informations-, Nachrichten-; ~ бюлетин
Informationsblatt п
осведомявам нсв IIL осведомя се //-/.
I. прх informieren, benachrichtigen; - икг
за нкг/ищ jdn über jdn/etw informieren
II. рефл: ~ се sich informieren, sich erkun¬
digen; - cc за състоянието иа болния
sich über den Zustand des Kranken erkun¬
digen
осведомяване cp без мн Benachrichti¬
gung f Informieren n; средства за масо¬
во - Massenmedien fpl
освежавам нсв IIL освежа св II-I.I. I.
прх erfrischen; (цвят) auffrischen; дъж¬
дът освежи въздуха der Regen erfrischte
die Luft П. рефл: - се sich erfrischen; -
cc от разходката sich von dem Spazier¬
gang erfrischen
освежйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил
erfrischend, auffrischend; освежителна
напитка Erfrischungsgetränk п; ~ полъх
auffrischender Wind
освен предл außer +dat; никой друг ~
него kein anderer außer ihm; нищо дру¬
го ~ това nichts anderes außer dieses ►¬
ако außer wenn, es sei denn; ~ да ...
außer dass ...; - това außerdem, noch
dazu; ~ че ... außer |o mit Ausnahme) |o
abgesehen davon) dass ...
освестявам нсв III. освестя св II-L
1. прх zu sich dat\ozu Bewusstsein) bringen
ILрефл: - се zu sich dat\ozu Bewusstsein)
kommen
осветен, -а, -o1 <-и> прил beleuchtet,
erhellt; добре осветена зала gut beleuch¬
teter Saal
осветен, -a, -o2 <-и> прил рил geweiht;
осветена икона geweihte Ikone
осветеност <-та> ж без мн Beleuch¬
tungsstärke /
осветйтел <-ят, -и> м Beleuchter т
осветйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил
Leucht*, Beleuchtungss осветително тяло
Leuchtkörper т
осветлени I е <-я> cp 1. (светлина) Be¬
leuchtung f, Licht п; дневно - Tageslicht;
изкуствено - künstliche Beleuchtung
2. прен /разяснение) Aufklärung /
осветлявам псе ///, осветля св I/-L
прх 1. (осветявам) beleuchten, erhellen
2. прен (разяснявам) erklären, aufklären
осветявам нсв III, осветя св II-L прх
1. (светя) beleuchten, erhellen; огънят
освети лицето й das Feuer erhellte ihr
Gesicht; - помещение einen Raum
beleuchten; - пътя си c фенерче den
Weg mit einer Taschenlampe beleuchten
2. рел /освещавам) einweihen
освещавам нсв ///, осветя св II-L прх
ред (ein)weihen; - църква eine Kirche
einweihen
освидетелствам (п)св III прх мил
bescheinigen, bezeugen, attestieren; - бо¬
лен einen Kranken bescheinigen
освйнвам псе ///, освйня св II-2. разг
L прх versauen, einsauen; освипил си
кухнята du hast die Küche versaut
BL рефл: - се I. (изцапвам ccl sich
einsauen 2. (надебелявам) fett werden
освирепявам нсв IIL освирепея св
I- 52. нпрх ausrasten, in Wut ausbrechen,
ergrimmen; - от ярост vor Wut rasen
освйрквам нсв IIL освйркам св III прх
auspfeifen
освободен, -а, -о <-и> прил frei, befreit
освободител <-ят, -и> м. освободй-
телк!а <-ата, -и> ж ßefreier(in) miß
освободител ен, -на, -но <-ни> прил
Befreiung?-; освободителна война Ве
freiungskrieg т; освободително движе¬
ние Befreiungsbewegung /
освобождавам нсв II/, освободя св
II- L I. прх 1. (давам свобода) befreien,
freilassen; освободиха арестувания sie
haben den Gefangenen freigelassen; - икг
от робство jdn von der Sklaverei befreien
освобождение 606 осигурявам
2. (икг/нщ, за с)а се движи свободно!
freimachen; освободих едната си ръка
ich habe mir die eine Hand freigemacht
3. (отървавам! ю(> freisprechen; (от за¬
дължение! entbinden, freisteilen; ~ нкг
от военна служба jdn vom Wehrdienst
entbinden |o befreien|; - нкг от отговор¬
ност jdm die Verantwortung entziehen; -
от ДДС von der MwSt. befreien; - сту¬
дент от изпит einen Studenten von der
Prüfung befreien \o freistellen] 4. (уволня¬
вам) entlassen; - нкг от длъжност jdn
vom Dienst entlassen 5. (опразвам)
(ausjräumen; освободих квартирата ich
habe das Quartier geräumt; - стая в хо¬
тел ein Zimmer im Hotel räumen 6. (на
митница/ verzollen, abfertigen П. рефл:
~ се 1. (от робство! sich befreien
2 (отскубвам се! sich befreien, sich
entreißen; (от нещо) sich lösen; освобо¬
дих се от прегръдката му ich habe mich
seinen Armen entrissen \o aus seiner
Umarmung gelöst] 3. /от задължение!
sich befreien; освободих се от матура
ich habe mich von dem Abitur joder Matura
A, CH\ befreit 4. (работно място/ frei
werden 5. (от чувство, мисъл) sich
Joslösen, sich erlösen; ~ се от влиянието
на нкг sich von jds Einfluss loslösen
освобождение cp без мн Befreiung /
Erlösung ß Ion Freilassung /
осев, -a, -o <-и> прил Achs(en)-, -achse;
осева линия Abszissenachse / Ordina-
tenachse
оседлавам нсв II/, оседлая св 1-5. npx
satteln
осезаем, -а, -о ои> прил 1. (свързан
с осезание) spürbar, wahrnehmbar; -
мирис на парфюм spürbarer Parfümduft
2. прен spürbar, merklich; по - начин auf
spürbare Weise ,
осезани е <-я> cp Tastsinn гц (Sinnes)-
Wahrnehmung /
осезател ен, -на, -но <-ни> прил
1. (свързан с осезание) Tast-, spürbar;
осезателна миризма на жасмин spür¬
barer (о wahrnehmbarer) Jasminduft; -
орган Tastorgan п 2. прен spürbar, bemerk¬
bar; имам осезателна нужда от почив¬
ка ich habe ein spürbares Bedürfnis, Pause
zu machen
осем чие. 1 acht; вж.с. три
бсемгодйш:ен, -на, -но <-ни> прил
achtjährig; - период achtjährige Periode;
- син achtjähriger Sohn
осемдесет числ achtzig; вж.с. тридесет
осемдесетгодйш ен, -на, -но <-ни>
прил achtzigjährig; осемдесетгодишно
робство achtzigjährige Sklaverei
осемдесетгодйшнин1а <-ата, -и> ж
achtzigstes Jubiläum
осемдесети, -а, -о <-и> числ /числите-
лио редно! achtzigste^, s); вж.с. трети
осемднев1ен, -на, -но <-ни> прил
achttägig; в - срок in achttägiger Frist,
innerhalb von acht Tagen
осеменявам нсв III, осеменя св II-I.
npx besamen, befruchten
осемкратен, -на, -но <-ни> прил acht
malig; - шампион achtmaliger Champion
осемнайсет, осемнадесет числ acht
zehn; вж.с. три
осемнайсетгодйиЛен, -на, -но <-ни>
прил, осемнадесетгодиш 1ен, -на, -но
<-ни> прил achtzehnjährig
осемнайсетгодйшнин|а <-ата, -и> ж,
осемнадесетгодишния I а <-ата, -и>ж
achtzehnjähriges Jubiläum
осемнайс(е)т1и, -а, -о <-и> числ, осем¬
надесет! и, -а, о <-и> числ Iчисли-
телно редно) achtzehnte^, s); вж.с.
трети
осемстотин числ achthundert; вж.с.
триста
осемстотингодйш1ен, -на, -но <-ни>
прил achthundertjährig, 800-jährig
осемчасов, -а, -о <-и> прил achtstündig;
- работен ден achtstündiger Arbeitstag
осемчлен1ен, -на, -но <-ни> прил acht
köpfig; осемчленна комисия achtköpfiger
Ausschuss
осенявам нсв III, осеня св //-/. прх
erleuchten; осени ме гениална идея! eine
geniale Idee erleuchtete mich!
осигурен, -а, -o <-и> прил 1. /със сред¬
ства) abgesichert, versorgt; /заможен)
wohlhabend; той е материално - човек
er ist ein wohlhabender Mensch 2. /сигу¬
рен/ (ab)gesichert, sicher; имам - доход
ein gesichertes Einkommen haben
осигурйтел[ен, -на, -но <-ни> прил
Versicherungs-; осигурителни вноски Ver¬
sicherungsraten fpl; - фонд Versicherungs¬
fonds т
осигуровк1а <-ата, -и> ж мкон Versiche¬
rung f> ~ „Гражданска отговорност“
Haftpflichtversicherung; - „Живот“ Le¬
bensversicherung; плащам здравни оси¬
гуровки Krankenversicherungsbeträge zah¬
len
осигурявам нсв III, осигуря св II-I.
L npx 1. /обезпечавам) absichern,
sichern; (гарантирам) garantieren, ge¬
währleisten; - безопасността на граж¬
607
осмйслям
осигуряване
даните die Sicherheit der Bürger garan¬
tieren; - си спокойствие sich d?fdie Ruhe
sichern; - успеха на нкг/нщ jds Erfolg
sichern 2. (със средства) versorgen,
sichern; - материално благополучие
па нкг jds Wohlstand sichern 3. (застра¬
ховам) versichern П. рефл: ~ се 1. (със
средства) sich absichern, Vorsorgen; той
се е осигурил за цял живот er hat für
sein ganzes Leben vorgesorgt 2. (c осигу¬
ровки) sich versichern; - се за пенсия
eine Rentenversicherung [o Pensionsver¬
sicherung A, CH\ abschließen
осигуряване cp без мн 1. (застрахов¬
ка) Versicherung/* здравно ~ Krankenver¬
sicherung; пенсионно - Rentenversiche¬
rung, Pensionsversicherung А, СН; соци¬
ално - Sozialversicherung 2. (обезпеча¬
ване) (Absicherung / ►програмно - на
компютъра Computersoftware /
осйл <-ът, -и, бр: -а> м вот Granne /
осиновен, -а, -о <-и> прил adoptiert
осиновител <-ят, -и> м, осиновител¬
ке 1а <-ата, -и> ж Adoptivvater т,
Adoptivmutter / Adoptiveltern pl
осиновявам нсв III, осиновя св //-/.
прх adoptieren
осиромашавам псе III, осиромашея
св 1-5.3. нпрх verarmen
осиротявам нсв III, осиротея св 1-5.2.
нпрх verwaisen
осквернйтел <-ят, -и>.и, осквернйтел-
к|а <-ата, -и> ж Schänder(in) m(j)
осквернявам нсв ///, оскверня св II-I.
прх schänden, entweihen; - храм einen
Tempel schänden \o entweihen]
оскубвам нсв III, оскубя св 1-4.7. прх
1. (скубя) (aus)zupfen; оскубах си веж¬
дите ich habe mir die Augenbrauen gezupft
2. (изскубвам) rupfen; оскубахме пе¬
тела wir haben den Hahn gerupft 3. прен
(обирам) ausnehmen, ausrauben
оскъд!ен, -на, -но <-ни> прил dürftig,
spärlich, karg; (недостатъченI unzu¬
reichend; - обед (беден!dürftiges |okarges|
Mittagessen; оскъдни сведения mangel¬
hafte Informationen; оскъдна светлина
spärliches Licht
оскъдица <-та> ж без мн (недоимък)
Knappheit / Mangel т: (бедност) Ar¬
mut /
оскъдност <-та> ж без мн вж. оскъ¬
дица
оскъпявам нсв ///, оскъпя св II-]. прх
verteuern; ~ продукция die Produküon
verteuern
оскърбйтел 1ен, -на, чю <-ни> прил
beleidigend, kränkend; оскърбително
поведение beleidigendes Benehmen; - тон
kränkender Ton
оскърбление <-я> cp Beleidigung /
Kränkung / нанасям - на нкг jdn
beleidigen, jdm eine Beleidigung zufügen
оскърбявам нсв ///, оскърбя св II-L
I. прх beleidigen, kränken; - (грубо) нкг
с нщ jdn mit etw dat (grob) verletzen
II. рефл: ~ се gekränkt sein, sich beleidigt
fühlen
осланям се нсв III нпрх sich verlassen
auf +akk, sich stützen auf +akk; - на не¬
чия помощ sich auf jds Hilfe verlassen \o
stützen]; - на себе си sich auf sich selbst
verlassen
ослепея св 1-5.2. вж. ослепявам1
ослепйтел|ен, -на, -но <-ни> прил
1. (много ярък) blendend; ослепител¬
на светлина blendendes Licht 2. прен
blendend, atemberaubend; ослепителна
красота atemberaubende Schönheit
ослепявам1 нсв ///, ослепея св 1-5.2.
нпрх erblinden, blind werden
ослепявам2 нсв ///, ослепя св //-/.
прх 1. (правя сляп) blenden 2. н прен
(заслепявам) blenden, blind machen
ослушвам се нсв III, ослушам се св
III нпрх sich umhören, horchen; (подс¬
лушвам) lauschen; ~ за нкг/нщ nach jdm/
etw horchen
османск|и, -а, -o <-и> прил osmanisch;
Османска империя Osmanisches Reich
осмелявам се нсв ///, осмеля се св
//-/. нпрх sich trauen, es wagen; как се
осмеляваш! wie wagst du es!; - да въз¬
разя на нкг sich trauen, jdm zu wider¬
sprechen; - да попитам ищ es wagen,
nach etw dat zu fragen
осмея св 1-5.2. вж. осмивам
осм|и, -а, о <-и> числ /числителпо
редно) achte(r, s); една осма ein Achtel;
вж.с. трети
осмивам нсв ///, осмея св 1-5.2. прх
auslachen, verspotten, sich lustig machen
über +akk
осми I й <-ят> M без мн хим Osmium n
ocMHHla1 <-ата, -и> ж h мдт Achtel n;
получавам една - от наследството ein
Achtel der Erbschaft bekommen 2. муз
Achtelnote / Achtelton m ►- финал
спорт Achtelfinale n
осмйн|а2 <-ата, -и> числ acht, zu Acht;
- мъже acht Männer
осмйслям нсв ///, осмисля св 11-2. прх
1. (придавам смисъл/ überdenken, einen
Sinn geben 2. /проумявам/ den Sinn er¬
608
особен
осмица
kennen, begreifen; ие мога да осмисля
случилото се ich kann das Geschehene
nicht begreifen
осмйц!а с-ата, -и> ж (цифра, карта,
номер па транспортно средство}
Acht ß - купа Achtherz п; пътувам с
осмицата mit der Acht fahren
осмоза <-та> ж без мн ьиол Osmose /
осмоклас ен, -на, -но <-ни> прил
achtstufig; осмокласно образование
Ausbildung /bis zur achten Klasse
осмокласни K окът, -ци> м, осмок-
ласничк1а <-ата, -и> ж Schüler(in) miß
der achten Klasse, Achtklässler(in) miß
осмокрак, -a, -o ои> прил achtfüßig
осморк а <-ата, -и> ж 1. (цифра/ Acht
/кифла ~ Hörnchen пт Form einer Acht,
Striezel m südd, A 2. спорт (гребна
лодка/ Achter m
осмостен <-ът, -и, бр: -а> м мат Acht¬
flächner гц Oktaeder т
осмотйч1ен, -на, -но <-ни> прил хим
osmotisch; осмотнчио налягане osmo¬
tischer Druck
осмоцйфрен, -а, -о <-и> прал achtstellig
осмоъгъл1ен, -на, -но они> прил
achteckig
осмоъгълни |к окът, -ци, бр: -ка> м
маг Achteck п
ocHÖBla <-ата, -и> ж 1. (опора/ Basis /
Fundament п; изграждам основи па
къща das Fundament eines Hauses bauen;
разрушавам/изгарям до основи bis zum
Fundament zerstören/niederbrennen
2. (база/ Basis / Grundlage ß икономи¬
ческа - на обществото Wirtschaftsbasis
der Gesellschaft; имам добра ~ по мате¬
матика gute Grundkenntnisse in Mathe¬
matik haben; памучна ~ Baumwollbasis;
служа за - на нщ als Grundlage für etw
akk dienen 3. mat Grundfläche ß ~ на
трнъгълиик/трапец Grundfläche eines
Dreiecks/Trapezes 4. линг Basis/5. хпм
Base / Lauge ß натриева - Natronlauge
► в основата на нщ etw dat zugrunde¬
liegend; въз ~ na auf der Basis von +datf
auf Grund von +dat; полагам [или съз¬
давам) основите на нщ die Grundlagen
von etw dat erschaffen
основавам нсв III, основа св 1-4.
I. прх 1. (учредявам/ gründen, stiften; -
партия/дружество eine Partei/Gesell-
schaft gründen 2. кннж (базирам/ be¬
gründen, basieren; обвинението срещу
него е основано на ... die Anklage gegen
ihn basiert auf +dat П. рефл: - се sich
i be igrün den auf -* dat
основани le <-я> cp 1. (причина) Grund
m, Begründung ß имам/нямам основа¬
ния да ... einen/keinen Grund haben zu
+inß лишен от - ohne Grund, grundlos;
на общо - ohne Unterschied, ohne
weiteres; на - на auf Grund von +dat; c
(известно)/без (никакво) - mit (ge¬
wissem) ohne (jeden) Grund 2. (повод/
Anlass m; давам ~ за нщ Anlass zu etw
dat bieten
основател <-ят, -и> w, основателк|а
<-ата, -и> ж Gründer(in) m(f/; (на фон¬
дация/ Stifter!in) miß
основател Iен, -на, -но <-ни> прил
begründet, gerechtfertigt; основателни
съмнения/опасения gerechtfertigte
Verdächtigungen/Befürchtungen
основателно нрч mit Recht, richtiger¬
weise; - възразявам mit Recht wider¬
sprechen
основателност ота> ж без мн Berech¬
tigung / Zutreffen п
основ1ен, -на, -но <-ни> прил 1. /гла¬
вен/ Haupt-, Grund-, hauptsächlich,
grundsätzlich; в основни линии im
Grunde genommen; основни принципи
Grundprinzipien npiосновна причина
Hauptgrund щ основни учебни пред¬
мети Haupt(schul)fächer mpl 2. /най-съ¬
ществен/ grundlegend, ausschlaggebend;
- въпрос Hauptfrage f grundlegende Frage
3. (цялостен/ Grund-, General-; - прег¬
лед Grunduntersuchung ß ~ ремонт Ge¬
neralüberholung ß Grundrenovierung /
4. хпм basisch; основна реакция basische
Reaktion 5. (основополагащ) Funda¬
mental- ► - закон (конституция/
Grundgesetz n; ~ капитал Grundkapital
n; основно образование Grundaus¬
bildung/* основно училище Grundschule
ß основни фондове [или средства)
Grundmittel npl;основни цветове Grund¬
farben fpl
основно нрч gründlich; проучвам нщ -
etw akk gründlich erforschen
основоположник окът, -ци> м (Bel-
Gründer т
особ!а оата, -и> ж книж Person ß Per¬
sönlichkeit ß важна - wichtige Persön¬
lichkeit [o Person); царска - königliche
Person
особен, -a, -o <-и> прил 1. /различен/
eigentümlich, eigenartig; (странен/
sonderbar, seltsam; в нея има нещо осо¬
бено es gibt etwas Seltsames in ihr; -
поглед seltsamer Blick; - случаи beson¬
derer Fall; ~ човек eigenartiger Mensch
особено
609
остйвям
2 (специфичен) spezifisch; място с -
климат ein Ort mit spezifischem Klima
2 (специален) besonders, speziell; без
особена причина ohne speziellen Grund;
особено внимание besondere Aufmerk¬
samkeit; полагам особени грижи за нкг
sich um jdn besonders kümmern ►особе¬
но мнение Vorbehalt щ подписвам c
особено мнение mit Vorbehalt unter¬
schreiben
особено нрч 1. (странно) seltsam,
eigenartig, merkwürdig 2. (най-вече)
besonders, meistens; (предимно) vor allem;
често ме боли глава, - вечер ich habe
oft Kopfschmerzen, vor allem abends
3. (твърде, много) besonders, ziemlich;
той не е - умен er ist nicht besonders
klug
особеност <-та, -и> ж Eigentümlichkeit
/ ohne plf Eigenart ß Eigenheit ß инди¬
видуални особености individuelle Merk¬
male; особености на говора Beson
derheiten fpl der Aussprache
особня!к <-кът, -ци> м, особнячк1а
<-ата, -и> ж Einzelgänger!in) m(f), Son¬
derling m
осов, -а, -o <-и> прил вж. осев
осолявам псе III, осоля св 11-1. прх
(ein)salzen; (месо, риба) pökeln
ОСП 1. съкр от Обща селскостопан¬
ска политика Gemeinsame Agrarpolitik
2. мсп съкр от Основи на социалис¬
тическото производство Grundlagen fpl
der sozialistischen Produktion
оспорвам нсв II/, оспоря св II-2. прх
1. (възразявам) bestreiten; (съмнявам
се) anzweifeln; (отричам) leugnen; -
заслугите на нкг jds Verdienste anzwei¬
feln; - твърденията на нкг jds Behaup¬
tungen bestreiten 2. юр anfechten; - иск/
завещание eine Klage/ein Testament
anfechten 3. спорт bestreiten; - светов¬
ната титла на нкг jds Weltmeistertitel
bestreiten
осребрявам нсв II/, осребря св 11-1.
прх einlösen; - чек в банка einen Scheck
in der Bank einlösen
осреднявам нсв II/, осредня св 1I-L
пр.\ den Durchschnittswert errechnen
ОССЕ съкр от Организация за сигур¬
ност и сътрудничество в Европа OSZE,
OSCE, Organisation / für Sicherheit und
Zusammenarbeit in Europa
оставам нсв IIf остана св 1-4.5. нпрх
1. (забравено) stehenbleiben, liegenblei-
Ьеп; куфарът ми остана на гарата mein
Koffer blieb am Bahnhof liegen 2. (запаз¬
вам състояние) bleiben; въпросът
остава открит die Frage bleibt offen; не
ми остава време да дойда mir bleibt
keine Zeit zu kommen; не ми остава
нищо друго освен ... mir bleibt nichts
anderes übrig außer ...; остава малко/
много време до ... es bleibt wenig/viel
Zeit bis ...; - без нари ohne Geld \o
mittellos] bleiben; - без работа ohne Job
\o Arbeit] bleiben; - вкъщи zu Hause
bleiben; ~ в сила in Kraft bleiben; - в
спомените на нкг in jds Erinnerungen
bleiben; - верен на нкг/нщ jdm/etw treu
bleiben; - гладен hungrig bleiben; - до¬
волен zufrieden bleiben; - жив am Leben
bleiben; - за обяд zum Mittagessen
bleiben; - на власт an der Macht bleiben;
- незабелязан от нкг unbemerkt von
jdm bleiben; ~ прав/седнал stehen/sitzen
bleiben; - c убеждеиието/впечатлени-
ето, че ... mit der Überzeugung/dem
Eindruck bleiben, dass - сам alleine
bleiben; остана ми неприятно чувство
от срещата in mir blieb ein unangenehmes
Gefühl von der Begegnung; останаха ми
пет лева mir blieben fünf Lewa 3. (изос¬
тавам) Zurückbleiben; - назад от нщ
hinter etw ^Zurückbleiben; часовникът
остава die Uhr geht nach 4. разг (пов¬
тарям клас) sitzen bleiben ►малко
остана да ... beinah, um Haaresbreite;
между нас [itm тук] да си остане es
bleibt unter uns; не - длъжен нкм jdm
nichts schuldig bleiben; - на сухо auf dem
Trockenen sitzen (bleiben); - на улицата
прен auf der Straße bleiben; - c пръст в
устата leer ausgehen, das Nachsehen
haben; остават ми очите в нщ die Augen
von etw dal nicht losreißen können; оста¬
ни си със здраве! leb wohl!
оставк!а <-ата, -и> ж Rücktritt т,
Kündigung/-искам оставката на нкг jds
Rücktritt fordern; подавам ~ eine Kündi
gung einreichen; приемам - eine Kündi¬
gung annehmen
оставям нсв III, оставя св 11-2. I. прх
1. (слагам някъде) (liegen) lassen, stehen
lassen; оставих си чантата на масата
ich ließ meine Tasche auf dem Tisch (liegen);
- нщ на съхранение etw akk in Aufbe¬
wahrung lassen 2. (завещавам нщ на
нкг) jdm etw akk hinterlassen 3. (в ня¬
какво състояние. положение) lassen;
~ котлона включен die Kochplatte ein¬
geschaltet lassen; - прозореца отворен
das Fenster offen lassen 4. (пораждам)
hinterlassen; - лош спомен у нкг eine
останка
610
остър
schlechte Erinnerung bei jdm hinterlassen;
~ следи у пкг Spuren bei jdm hinterlassen
5. (напускам! verlassen, aufgeben; защо
си оставила болния сам? warum hast
du den Kranken alleine gelassen?; - рабо¬
тата си die Arbeit kündigen; - семейст-
вото/дстето си die Familie/das Kind
verlassen 6. (отказвам cej die Finger von
etw dat lassen, aufgeben; - пненсто/цн-
гарите das Trinken/Rauchen lassen \o
aufgeben) 7. /позволявамI (über)lassen,
übergeben; остави това на мене! überlaß
das mir!; - нещата да се развиват сами
die Dinge ihrem (eigenem) Lauf überlassen;
~ нкг да прави каквото иска jdn tun
lassen, was er will 8. (на служба!
(weiterlbeschäftigen; - нкг на работа jdn
auf einem Posten weiter beschäftigen \o
(bejlassen) 9. (отлагам! lassen, ver¬
schieben; не оставяй днешната работа
за утре! verschiebe nicht auf morgen, was
du heute kannst besorgen! sprichw; ~ mu
за накрая etw akk bis zum Schluss lassen;
- решението за по-късно die Entschei-
düng auf später |o einen späteren Zeitpunkt)
verschieben 10. (прекратявам! lassen,
aufgeben; да оставим разговорите на
тая тема! lassen wir die Gespräche zu
diesem Thema! 11. (лишавам) lassen; -
нкг без храна jdn ohne Essen |o Nahrungl
lassen 12. (пускам си/ wachsen lassen;
оставил си е брада er hat sich dat einen
Bart wachsen gelassen 13. (не тревожа)
lassen; остави ме на мира! laß mich in
Ruhe \o Frieden)!; - нкг на спокойствие
jdn in Ruhe lassen Hie си - коня в реката
ich gebe nicht so leicht auf, ich mache keine
halben Sachen; остави се! frag lieber nicht!
П. рсфл: - се (не се съпротивлявам!
(zu)lassen; (с доверие) sich jdm anver¬
trauen; (отказвам се) sein lassen; оста¬
вих се да ме убеди ich ließ mich von ihm
überzeugen
ocTäHKja <-ата, -и> ж (остатък)
(Über)Rest т; (развалина) Ruine ß ос¬
танки от крепост Ruinen einer Festung;
останки от миналото Reste aus der
Vergangenheit ►тленни останки sterbli¬
che Überreste
остарявам нсв lll, остарея св 1-5.2.
нпрх altern, alt werden; (вещи. понятия)
veralten
остар ял, -яла, -яло <-ели> прил
1. Ша много години) alt 2. (изхабен,
излязъл от употреба) veraltet; оста¬
рели схващания veraltete Einstellungen
остатъ, к окът, -ци, бр: -ка> м 1. (част
от нщ) Rest т, Überbleibsel п; ~ от деня
der Rest des Tages; остатъци от храна
Essenreste 2. маг Rest т ►без - restlos
остатъч|ен, -на, -но <-ни> прил книж
Rest-, restlich
остен <-ът, -и, бр: -а> м Ochsenstachel т
остригвам нсв ///, острйжа св 1-4.10.
1. прх 1. (коса) (ab)schneiden 2. (овца)
scheren; - овца ein Schaf scheren II. рефл:
~ се sich dat schneiden lassen; остригах
се съвсем късо ich habe mir die Haare
ganz kurz schneiden lassen
острие <-та> cp Schneide f; (връх) Spitze
/'тънко - scharfe Schneide ►това е нож
c две остриета das ist ein zweischneidiges
Schwert
острйлк|а с-ата, -и> ж (Bleistift)Spitzer
т
остров <-ът, -и, бр: -а> м и прен Insel /
остров |ен, -на, -но <-ни> прил Insel;
островна държава Inselstaat т
островитяни 1н <-нът, -> м, остро-
витянк!а с-ата, -n>j/rInselbewohner(in)
m(ß, Insulaner(in) m(ß
остров I ръх, -ърха, -ърхо <-ърхи> прил
spitz; - покрив spitzes Dach
острот|а <-ата, -й> ж 1. (качество)
Schärfe ß - на зрението Sehschärfe
2. прен (духовита забележка) bissige
\о geistreiche) Bemerkung, Witz щ пус¬
кам остроти bissige Bemerkungen ma¬
chen, Witze reißen
остроум Iен, -на, -но <-ни> прил 1. (изо¬
бретателен) scharfsinnig, erfinderisch
Z (духовит, оригинален! gewitzt,
geistreich; остроумна забележка gewitz¬
te Bemerkung
остроуми|е <-я> ф Scharfsinn т; про¬
явявам - Scharfsinn zeigen; размяна на
остроумия Geistreichelei /
остроумнича нсв 11-2.1. нпрх kluge [о
geistreiche] Bemerkungen machen
остроъгъл I ен, -на, -но <-ни> прил маг
spitzwinklig; - триъгълник spitzwinkliges
Dreieck
остря нсв 11-2. прх schärfen, schleifen; (с
връх) (zu)spitzen, anspitzen; - молив
einen Bleistift spitzen; - нож ein Messer
schärfen \o schleifen)
остъклявам нсв lll, остъкля св П-1.
прх verglasen; - балкон ein Balkon
verglasen
ост!ър, -pa, -po <-ри> прил 1. и прен
(с тънко острие) scharf, geschliffen;
остро зрение scharfe Sehkraft; - нож
scharfes Messer; - ум scharfer Verstand
Z (заострен) spitz; - молив spitzer
611
отбив
остъргвам
Bleistift; - нос spitze Nase 3* (прониза- DL рефл: - се sich verwirklichen, sich
телен) scharf, stechend; остра миризма
scharfer \o heftiger! Geruch 4. (болест)
akut; заболяване в остра форма akute
Erkrankung; - апандисит akute Blinddarm¬
entzündung 5. прен (суров) rau, streng;
- климат raues Klima 6. (язвителен)
scharf, bissig; остри думи scharfe Worte;
- език scharfe \o spitze] Zunge 7. (в много
висока степен) brennend; остра нужда
brennendes Bedürfnis ^два остри камъ¬
ка брашно не мелят zwei harte Stein’
mahlen selten fein [oklein] sprichwзавой
scharfe Kurve; - ъгъл мат spitzer Winkel
остъргвам нсв III, остържа св 1-4.10.
прх abschaben, abkratzen
осуетявам нсв ///, осуетя св II-1. прх
verhindern, vereiteln; (отклонявам)
abwenden; - плановете на нкг jds Pläne
vereiteln
осчетоводявам нсв III, осчетоводя св
//-/. прх фин (ver)buchen, abrechnen; ~
разходи die Ausgaben \о Kosten] abrechnen
осъвременявам нсв ///, осъвременя
се 11-1. прх modernisieren, erneuern; (ак¬
туализирам) auf den letzten Stand bringen
осъдйтел1ен, -на, -но <-ни> прал
1. (укорителен) tadelnswert, verwerflich
geh; осъдителна постъпка verwerfliche
Tat 2. юр vorwerfbar; осъдителна при¬
съда Schuldsspruch т
осъждам нсв ///, осъдя св 11-2. прх
1. юр verurteilen; - на смърт zum Tode
verurteilen; - нкг за нщ jdn für etw akk
verurteilen; - нкг на три години затвор
jdn zu drei Jahren Haft verurteilen 2. (по¬
рицавам) verurteilen, tadeln, missbilligen;
- постъпката му seine Handlung verur¬
teilen
осъзнавам нсв ///, осъзная св 1-5.1.
L прх bewusst werden; (разбирам)
einsehen; - грешката си seinen Fehler
einsehen П. рефл: - се sich bewusst
werden, zu sich dat finden
осъзнат, -a, -o <-и> прал bewusst; (на¬
рочен) absichtlich, gewollt
осъзная св 1-5.1. вж. осъзнавам
осъмвам нсв III, осъмна св 1-4.5. нпрх
(оставам до съмване) bis zum Morgen¬
grauen aufbleiben; - над книгите bis zum
Morgengrauen lesen
осъществйм, -a, -o <-и> прал realisierbar,
durchführbar, umsetzbar
осъществявам нсв III, осъществя св
II-l. L прх verwirklichen, realisieren,
umsetzen; ~ плановете \нли идеите]
ui seine Pläne [o Ideen] verwirklichen
realisieren; мечтите ми се осъществи¬
ха meine Träume haben sich verwirklicht
от предл 1. Iотдалечаване, произход)
von +dä£ aus +<&£ излизам - стаята
aus dem Zimmer gehen; ставам - легло¬
то von dem Bett aufstehen; те ca - столи-
цата/провинцията sie kommen von [o
aus] der Hauptstadt/vom Land 2. (поло¬
жение спрямо друг обект) von +dat;
вдясно - къщата rechts von dem Haus;
седнах - лявата му страна ich setzte
mich links von ihm 3. (изходна точка
във времето) von +<Й4 seit +dat; ~
началото на месеца seit dem Monats¬
anfang; - сутрин до вечер von Morgen
bis Abend 4. /материал, състав u dp.)
aus +dat; букет ~ рози Strauß m aus
Rosen; откъс - роман Abschnitt m aus
einem Roman; сок - портокал Orangen¬
saft m;статуя - бронз Statue/aus Bronze;
сцена - филм Szene / aus einem Film
5. (източник) von +dat, aus +dat; ot-
чупвам си - хляба sich dat etwas vom
Brot abbrechen; получих писмо - майка
ми ich bekam einen Brief von meiner
Mutter; превеждам - английски aus dem
Englischen übersetzen; роман - Вазов
Roman m von Wasov; шум - автомобил
Lärm m von einem Auto 6. (причина) aus
+dat, vor 4-dat, über +akk; горя - нетър¬
пение vor Ungeduld brennen; заспивам
- умора vor Müdigkeit einschlafen; оп¬
лаквам се - главоболие über Kopf
schmerzen klagen; правя шц - благо¬
дарност etw akk aus Dankbarkeit machen
7. (големина, количество/ von + dat,
aus +dat; група ~ десет души Gruppe /
aus zehn Leuten; нива - 10 декара Feld
nvon 10 Dekar 8. /сравнение) a\s + nom;
аз съм по-висок - теб ich bin größer
als du
Отава ж геогр Ottawa /
отбелязвам нсв III, отбележа се 11-2.2.
прх 1. /със знак) vermerken, ankreuzen;
/с отметка) abhaken; (записвам)
notieren 2. (регистрирам / feststellen,
registrieren; комисията отбеляза покач¬
ване на цените der Ausschuss registrierte
eine Preissteigerung 3. /празнувам) feiern,
begehen; това трябва да се отбележи
das muss gefeiert werden 4. (отчитам)
(verzeichnen, verbuchen; - гол/точка
einen Tor/Punkt verzeichnen; - успех
einen Erfolg verzeichnen
отбера св 1-4.4. вж. отбирам
отбив <-ът, -и. бр: -а> м пкон Abschlag
отбивам 6
/7?, Rabatt т; (удръжка) Abzug т
отбивам нсв III, отбйя св 1-5.1. I. прх
1. (отклонявам) ableiten, umleiten; -
река einen Fluss umleiten 2. (отблъск¬
вам) Abwehren, Zurückschlagen; - напа¬
дение einen Angriff abwehren; ~ топката
c ръка den Ball mit der Hand Zurück¬
schlagen 3. (кърмаче) vom Stillen
entwöhnen 4. (задължение) ableisten
5. (наказание) abbüßen 6. (завивам)
abbiegen ► ~ военна служба Wehrdienst
\o Präsenzdienst A\ ableisten; ~ номер sich
aus der Sache ziehen П. рефл: ~ се
L (отклонявам се) abweichen; fom
нътя) vom Weg abkommen 2. (посеща¬
вам) vorbeikommen, vorbeischauen; - ce
в магазина im Geschäft vorbeischauen; -
се у [или при| нкг bei jdm vorbeikommen
отбйвк1а <-ата, -и> ж 1. (от път)
Abfahrt; (кратък престой по време на
път) Abstecher т 2. (от цена) (Preis)
Nachlass mf Rabatt m
отбйрам1 нсв III, отбера св 1-4.4. прх
(избирам) auswählen, aussuchen; (под¬
бирам) auslesen, selektieren
отбйрам2 нсв III (н)прх раз? (разби¬
рам) verstehen, eine Ahnung haben; не -
от тия работи nichts davon verstehen,
keine Ahnung davon haben
отбйя св 1-5.1. вж. отбивам
отблагодарявам се нсв ///, отблаго-
даря се св II-1. нпрх sich bedanken; ~
па нкг за нщ sich bei jdm für etw akk
bedanken
отблйзо нрч 1. (от близко разстоя¬
ние) aus der Nähe, vom Nahen 2. (npu
непосредствено общуване У aus nächster
|o unmittelbarer) Nähe; познавам го съв¬
сем - ich kenne ihn aus nächster Nähe |o
in- und auswendig!
отблъс(к)вам нсв ///, отблъсна св 1-4.5.
прх 1. (изтласквам) wegstoßen 2. (от¬
бранявам) abwehren 3. (отказвам)
zurückweisen, ablehnen 4. (отвращавам)
abstoßen, anwidern
отблъскващ, -а, -о <-и> прил abstoßend,
widerlich
отблясък <-кът, -ци, бр: -ка> .и
(Licht)Reflex пг Widerschein т
отбо! й <-ят> м без мн Rückzug т,
Entwarnung / ►бия - nachgeben
отбор1 <-ът, -и, бр: -а> м спорт Mann¬
schaft / Team п
отбор2 оът, -и, бр: -а> .и (подбор)
Auslese/Selektion/►все - юнаципрен,
раз?, lauter Möchtegernhelden
отбор ен, -на, -но1 <-ни> прил спорт
отварям
Mannschafts-; отборно класиране Mann¬
schaftsklassifikation /
отбор I ен, -на, -но2 <-ни> прил (изб¬
ран) erlesen, ausgesucht
отбран, -а, -о <-и> прил 1. (най-добро
качество) (aus)erlesen, ausgesucht; отб¬
рана реколта erlesene Ernte 2. (забеле¬
жителен) erlesen, fein; отбрано общес¬
тво feine Gesellschaft
отбран!а <-ата, -и> ж 1. (защита)
Verteidigung / Abwehr ß гражданска -
Zivilschutz т; Министерство на отбра¬
ната Verteidigungsministerium п; проти¬
вовъздушна - Luftabwehr 2. спорт
Abwehr / Defensive /
отбранйтел 1 ен, -на, -но <-ни> прил
Verteidigungs-, Abwehr-; отбранително
съоръжение Verteidigungsausrüstung /
отбранявам нсв ///, отбраня св 11-1.
L прх verteidigen, abwehren; - нкг/нщ
от нкг/нщ jdn/etw vor jdm/etw ver¬
teidigen П. рефл: - се sich verteidigen,
sich wehren; - се от нападките му sich
vor seinen Angriffen verteidigen
отброявам нсв ///, отброя св II-1.2.
прх abzählen
отбягвам нсв ///, отбягна св 1-4.6.
(н)прх (ver)meiden, aus dem Weg gehen;
- компанията на нкг jds Gesellschaft
vermeiden; - този въпрос diese Frage
meiden
OTBäpIa <-ата, -и> ж Absud п\ Tee m;
гот е Brühe /
отварачк1а <-ата, -и> ж (за шише)
Flaschenöffner щ (за консерви) Dosen¬
öffner; (тирбушон) Korkenzieher т
отварям нсв ///, отворя св 11-2. L прх
1. (<$ затварям) öffnen, aufmachen; ~
бутилка eine Flasche öffnen; - прозо-
рец/врата ein Fenster/eine Tür öffnen \o
aufmachen); - c ключ/тирбушон mit
einem Schlüssel/Korkenzieher öffnen; още
не са отворили банката die Bank ist
noch nicht geöffnet \o hat noch nicht offen)
2. (кран) aufdrehen; - крана den Hahn
aufdrehen 3. (разгъвам) aufmachen; -
пакет ein Paket auspacken; - чадър einen
Regenschirm aufspannen 4. (откривам)
eröffnen; - кафене ein Cafe eröffnen ► -
граница eine Grenze öffnen; - дума за
нд etw akk ansprechen |o zur Sprache
bringen); - очите на нкг jdm die Augen
öffnen; - работа на нкг jdm Arbeit
machen; - си очите npeu die Augen offen
halten; - си работа sich datArbeit schaffen;
- скоби in Klammern setzen; npen
Klammer aufmachen; - широко вратите
отвеждам 613
die Türen weit öffnen \o aufmachen]
П. нпрх 1. (започвам работа) öffnen,
aufmachen; пощата отваря paHodie Post
öffnet früh 2. разг (изглеждам добреI
unterstreichen, betonen; тази дреха те
отваря diese Kleidung betont dich
Ш. рефл: ~ се sich öffnen ► отваря ми
се апетит Hunger [<9 Gusto А\ bekommen;
отваря ми се парашутът прен, разг
eine Chance bekommen, bei jdm landen
отвеждам псе ///, отведа св 1-1. прх
1. (завеждам) (ab)führen, (weg)führen,
(weg)bringen; - в плен in Gefangenschaft
führen; пътеката отвежда до върха der
Pfad führt zum Gipfel 2. (отклонявам)
ableiten, abführen; ~ вредни пари giftige
Dämpfe ableiten
отверсти1е <-я> cp Öffnung /
отвертк|а <-ата, -и> ж Schraubenzieher
т
отвее <-ът, -и, бр: -а> м Lot п
отвее 1ен, -на, -но <-ни> прил senkrecht;
отвесни скали senkrechte Felsen; отвес¬
на черта senkrechte Linie
ответ <-ът, -и, бр: -а> м книж Antwort
/ Entwiderung /
ответ|ен, -на, -но <-ни> прил книж
Gegen ; ответна реакция Gegenreaktion
ß ~ удар Gegenschlag т
ответни1к с-кът, -ци> м} ответниц1а
<-ата, -и> ж Id» Verklagte(r) f(m!
отвея св 1-5.4. вж. отвявам
отвйвам нсв ///, отвйя св 1-5.1. I. прх
1. (откривам! aufdecken, freimachen; ~
си краката seine Beine aufdecken 2. (ра¬
зопаковам) auspacken, auswickeln; (от¬
варям! aufmachen 3. (отвинтвам/
abschrauben; (конци!abwickeln II. рефл:
- се sich aufdecken
отвйквам нсв ///, отвйкна св 1-4.5.
L прх abgewöhnen, nicht mehr gewohnt
sein; - нкг от ищjdm etw akkabgewöhnen
IL нпрх /отучвам се/ sich dat abge¬
wöhnen; - да пия/да пуша sich dat das
Trinken/Rauchen abgewöhnen; - от нщ
sich dat etw akk abgewöhnen
отвйнтвам нсв III, отвйнтя св II-2. прх
abschrauben, herausschrauben
отвисоко нрч von oben (herab); гледам
нкг - прен (високомерно) auf jdn
herabsehen |о herabblicken); паднах - ich
bin von oben gestürzt
отвйя ce 1-5.1. вж. отвивам
OTBneKä св 1-2.1. вж. отвличам
отвлечен, -а, о <-и> прил 1. /похи-
entführt 2. (абстрактен! abstrakt;
отвлечено понятие abstrakter Begriff
отвращавам
3. прен (откъснат от действител¬
ността! weltfremd
отвлеченост <-та> ж без мн Abstraktion
/ Weltfremdheit /
отвлйчам нсв III, отвлека св 1-2.1.
L прх 1. (насилствено) entführen, ver¬
schleppen; - самолет ein Flugzeug entfüh¬
ren 2. прен (отклонявам! ablenken,
abschweifen; - вниманието на нкг jds
Aufmerksamkeit ablenken П. рефл: ~ се
(отклонявам/sich ablenken, von etw akk
abkommen, wegkommen; много се отв¬
лякохме от темата wir sind sehr vom
Thema abgekommen \o abgeschweiftj
отвод <-ът, -и, бр: -а> м 1. юр Ablehnung
J правя - на свидетел einen Zeugen
ablehnen; правя си - sich zurückziehen,
zurücktreten 2. тихи Abzug m, Ableiter m
отводнйтел |ен, -на, -но <-ни> прил
тпхп Entwässerungs-
отводнявам нсв ///, отводня св II-1.
прх entwässern; (изсушавам) trocken¬
legen
отвор <-ът, -и, бр: -а> м Öffnung /
отворен, -а, -о <-и> прил 1. /<£> затво¬
рен) offen, auf fam 2. (достъпен за
посетители! offen, geöffnet; къде има
отворена аптека? wo gibt es eine
geöffnete (^offene) Apotheke? 3. прен (об¬
щителен! offen, aufgeschlossen ►отво¬
рено писмо (публикувано в печата!
offener Brief (in Medien); посрещам нкг
c отворени обятия jdn mit offenen Armen
empfangen; умирам [шш отивам си| с
отворени очи (неудовлетворен! unbe¬
friedigt sterben
отвореност <-та> ж без мн Offenheit /
Aufgeschlossenheit /
отворя св II-2. вж. отварям
отвоювам (н)св III прх erkämpfen,
erringen; - нщ от нкг etw akk von jdm
erkämpfen; - си правото да ... sich dat
das Recht erkämpfen zu +inf
отврат <-та> ж без мн. разг Ekel п
отвратен, -а, о <-и> прил angeekelt,
angewidert
отвратеност <-та> ж без мн Ekel т,
Abscheu т
отвратйтел!ен, -на, -но <-ни> прил
scheußlich, ekelerregend, abscheulich; /от¬
блъскващ! widerlich, abstoßend
отвращавам нсв III, отвратя св 11-1.
I. прх anwidern, anekeln, abstoßen; - нкг
с поведението си jdn mit seinem Be¬
nehmen anwidern П. рефл: - ce sich
angewidert fühlen, sich ekeln; - се от нкг/
нщ sich vor jdm/etw ekeln
отвращение 614 отговорен
отвращение ср без мн Ekel т, Abscheu
ш; /неприязън! Widerwille изпитвам
~ Abscheu empfinden
отвред нрч von überall (her), von allen
Seiten
отвръщам не в III, отвърна св 1-4.5.
I. npx 1. и прен (отговарям/егмidem,
entgegnen, antworten; „Да!и отвърна тя
„Ja!“, antwortete sie; - на поздрава на
нкг jds Begrüßung erwidern 2. (отпла¬
тим/ vergelten; - на удара с удар einen
Schlag (mit einem Schlag) erwidern; - c
добро mit Gutem vergelten 3. /откло¬
нявам/ (ab)wenden, ablenken; - поглед
от нкг/нщ den Blick von jdm/etw
abwenden П. рефл: ~ се 1. /избягвам
нкг/нщ/ sich wegdrehen, sich umdrehen,
sich wenden; - се от нкг sich von jdm
abwenden 2.разг /омеквам/Umschlägen,
sich ändern; времето се отвърна das
Wetter schlug um
отвсякъде нрч von überall, von allen
Seiten
отвъд I. нрч /оттатък) gegenüber, auf
der anderen Seite II. предл jenseits +gen
отвъд!ен, -на, -но <-ни> нрнл jenseitig,
gegenüberliegend ► - свят jenseits п
отвъдното cp Jenseits п
отвън нрч 1. /място) außen, draußen; -
е много тъмно draußen ist es sehr dunkel;
~ навътре von außen nach innen; сло¬
жих бележка - на вратата ich ließ eine
Notiz draußen an der Tür 2. /посока/ von
außen her, von draußen; (навън/ nach
draußen; излязох - ich ging raus |o nach
draußen]; къщата - изглежда добре das
Haus sieht von außen her sehr gut aus
3. (от чужбина) von außerhalb; внася¬
ме суровини - wir importieren Rohstoffe
von außerhalb
отвързвам нсв ///, отвържа св 1-4.10.
нпрх 1. /развързвам/ losbinden, aufbin¬
den 2. прен entfesseln
отвърна св 1-4.5. вж. отвръщам
отвъртявам нсв III, отвъртя св П-З.
L npx (auf)drehen, abschrauben; - кран
на чешма den Wasserhahn aufdrehen; от-
върти крушката! schraube die Glühbirne
ab! П. рефл: ~ се (разхлабвам се) sich
lockern, sich abschrauben lassen
отвътре нрч 1. /място) innen, drin(nen),
herinnen südd, A;~ навън von innen nach
außen 2. (посока) von innen (her); изли¬
зам - ich komme von drinnen
отвявам нсв ///, отвея св 1-5.4. npx
verwehen, wegwehen; /издухвам/wegbla-
sen
отгатвам нсв III, отгатна са 1-4.3. npx
enträtseln, (er)raten; нека отгатна! laß
mich raten!; - гатанка ein Rätsel lösen
отглагол1ен, -на, -но <-ни> прил лиш
Verbal; отглаголно съществително Ver
baisubstantiv п
отглас <-ът, -и, бр: -а> м 1. и прен (ехо/
Echo п, Widerhall т; (отзвук/ Resonanz
f9 Anklang т; ~ от събитията Reaktion
/ auf die Ereignisse 2. лимг Ablaut m
отглеждам нсв ///, отгледам св III npx
1. (деца) aufziehen, großziehen 2. (раз¬
въждам) züchten 3. (животни) halten
4. (растения) anbauen
отговарям нсв III, отговоря св II-2.
npx 1. /давам отговор) (be)antworten;
/отвръщам/ erwidern, entgegnen; - на
въпроса auf die Frage antworten; - на
писмо einen Brief beantworten; - писме-
но/устно schriftlich/mündlich antworten
2. /обаждам cej antworten, sich melden;
звънях му, но не отговаря ich rief ihn
an, aber er meldete sich nicht 3. (отвръ¬
щам дръзко, грубо/ widersprechen; -
на баща си пейор seinem Vater wider¬
sprechen 4. (откликвам) erwidern; - на
насилието с насилие der Gewalt mit
Gewalt begegnen; - на поздрав die
Begrüßung erwidern; - на чувствата на
нкг jds Gefühle erwidern 5. (пося отго¬
ворност) sich verantworten, verant¬
wortlich [o zuständig) sein; (гарантирам)
bürgen, haften; - за нкг/нщ für jdn/etw
verantwortlich sein; - пред нкг за нщ
sich vor jdm für etw akk verantworten; ~
c главата си seinen Kopf dafür herhalten
6. (съответствам)entsprechen, gerecht
werden; - на условията/изискваннята
den Bedingungen/Anforderungen entspre¬
chen | o genügen)
отговор <-ът, -и, бр: -а> м 1. (ответ/
Antwort f Entgegnung/* в - на in Antwort
auf+<з&/с;верен/грешеи - richtige/falsche
Antwort; давам/получавам ~ eine
Antwort geben/bekommen; той даде
отличен ~ er gab eine exzellente Antwort
2. (на поздрав) Erwiderung/3. мат Er¬
gebnis n, Resultat n 4. (опровержение)
Einspruch m, Widerrede /
отговор1ен,-на,-но<-ни>/ф//л 1. (но¬
сещ отговорност) verantwortlich,
zuständig; държа нкг - jdn zur Verant¬
wortung \o Rechenschaft] ziehen fig; мате-
рилно отговорно лице Verantwortliche(r)
т für den Warenbestand; - съм за нкг/
нщ für jdn/etw verantwortlich sein 2. (ва¬
жен) verantwortungsvoll; - пост verant-
отговорник 615
wortungsvoller Posten; отговорна рабо¬
та verantwortungsvolle Arbeit 3, (c чувс¬
тво за дълг) verantwortungsbewusst; той
е много - човек er ist ein sehr verant¬
wortungsbewusster Mensch
отговорни Ik <-кът, -ци> m, отговор-
ничк1а <-ата, -и> ж Verantwortliche(r)
flm), Zuständige(r) f(m)
отговорно нрч verantwortungsbewusst;
заявявам най—, че ... in voller Verant¬
wortung erklären, dass ...
отговорност <-та, -и> ж Verantwortung
f, Haftung ß бягам от - sich der
Verantwortung entziehen; нося - за нкг/
нщ Verantwortung für jdn/etw tragen; iop
für jdn/etw haften; подвеждам нкг под
~ jdn zur Verantwortung ziehen; поемам
- Verantwortung übernehmen; търся -
от нкг iop jdn haftbar machen; чувство
за - Verantwortungsbewusstsein n
отговоря ce 11-2. вж. отговарям
отгоре нрч 1. /посока) von oben, von
oberhalb; изгледах го - до долу ich habe
ihn von oben bis unten gemustert; - надо¬
лу von oben nach unten; /изцяло) von
oben bis unten 2. /върху, над нщ)
(dar)über; облечи си пуловер ~! zieh dir
einen Pullover über! 3. /място) oben;
шкафът - е прашен der Schrank ist oben
staubig 4. /в повече) zusätzlich, obendrein,
dazu; дадох му десет лева ~ ich gab ihm
zehn Lewa zusätzlich [c? dazu]; на всичко
- obendrein, noch dazu; - на това überdies
5. /от ръководно място) von oben;
получих нареждане - ich bekam eine
Anordnung von oben ► гледам нкг - преп
auf jdn von oben herab sehen; — /повър¬
хностно) oberflächlich, flüchtig
отгръщам псе III, отгърна св 1-4.5. прх
aufschlagen, etw akk Zurückschlagen
отдавам нсв III, отдам св 1-3.1. I. прх
1. /посвещавам) hingeben, widmen;
/жертвам) opfern; - живота си на нщ
sein Leben etw dat widmen [o opfern]
2. /признавам) anrechnen; - заслуже¬
ното на нкг/нщ jdm/etw seinen Verdienst
anrechnen 3. (обяснявам c нщ/zuschrei¬
ben; - неуспеха си на нщ seinen
Misserfolg etw dat zuschreiben 4. /прида¬
вам) beimessen; - (голямо) значение
на нщ etw dat eine (große) Bedeutung
beimessen |o zuschreiben] 5. /оказвам)
erweisen; - чест па нкг jdm Ehre erweisen
II. рефл: - ce sich hingeben, sich widmen;
- се на пиянство sich dem Alkohol
ergeben 1П. безл: отдава ми се I. (слу¬
чаи, възможност) gegeben sein; отда¬
отделен
де ми се случай да дойда mir bot sich
die Gelegenheit zu kommen 2. (умея c
лекота) leicht fallen; рисуването ми се
отдава das Zeichnen geht mir von der Hand
[o fällt mir leicht]
отдавна нрч 1. /преди много време)
einst, vor langer Zeit; много/доста - vor
sehr/ziemlich langer Zeit 2. /от дълго
време) seit langer Zeit, seit langem; от
много - seit einer Ewigkeit; - не сме ce
виждали wir haben uns seit langer Zeit
nicht gesehen
отдавнаш!ен, -на, -но <-ни> прил
1. (някогашен) damalig, ehemalig, einstig
2. /от много време) alt, althergebracht
отдалеко нрч вж. отдалече
отдалечавам нсв III, отдалеча св 11-1. L
1. прх 1. (впространството)entfernen
2. /забавям) verschieben, hinausschieben;
това отдалечи момента на срещата
in das verschob den Zeitpunkt unseres
Treffens 3. прен /отчуждавам/entfrem¬
den, auseinanderleben; много се отдале¬
чихме един от друг wir haben uns sehr
auseinandergelebt [o voneinander entfernt]
П. рефл: - ce 1. /отивам далече) sich
entfernen; корабът се отдалечи от
брега das Schiff entfernte sich von der
Küste; - се от къщи sich von zu Hause
entfernen 2. прен /преставам да съм
близък с нкг) fremd werden, sich
entfremden
отдалеч(е) нрч 1. /от далечно място)
aus der Ferne, von weit her; - се чу шум
aus der Ferne kam ein Lärm 2. /сл?с зао¬
бикалки) mit Umschweife, auf Umwegen;
почнах разговора ~ ich habe das
Gespräch mit Umschweife angefangen
отдалечен, -a, -o <-и> прил 1. (по мяс¬
то/entfernt, entlegen 2. /по време) ent¬
fernt
отдалеченост <-та> ж без ми Entfer¬
nung /
отдам св 1-3.1. вж. отдавам
отде нрч вж. откъде
отдел <-ът, -и, бр: -а> м 1. ддм Abteilung
ff Abteil п; ~ „Кадри“ Personalabteilung
/2. (част! Teil т, Abschnitt т
отдел ен, -на, -но <-ни> прил 1. (са-
мостоятслеп) eigenständig], selbst¬
ständig, separat; имам отделна стая ein
eigenes Zimmer [о Einzelzimmer! haben; -
вход separater Eingang 2. (единичен)
einzeln, isoliert; па отделни места ще
превалява an einigen \oeinzelnen] Stellen
wird es regnen 3. (друг) anderer, beson¬
derer; това е - вънрос das ist ein anderes
616
отец
отделение
Kapitel
отделени!е <-я> cp 1. лдм Abteilung /
2. (помещение/ Raum т; машинно -
Maschinenraum 3. (а болница/ Station f;
хирургично ~ Chirurgiestation ►начал¬
ник на - Abteilungsleiter т, Stationsleiter
отделеност <-та> ж без мн Isolation /,
Absonderung /; (уединение/ Abgeson¬
dertheit /
отдел йтелен, -на, -но <-ни> при.i
Absonderungs-; ьиол Ausscheidungs-; (раз¬
делителен/ Trennungs-; отделителна
система ьиол Ausscheidungssystem п
отделно нрн getrennt, separat, (abgeson¬
dert живея ~ от родителите си von
seinen Eltern getrennt leben
отделям нсв lll, отделя ce II-l. I. прх
1. (част от цяло/ (ab)trennen, abson
dem; ~ дума с тире/със запетая ein
Wort mit einem Bindestrich/Komma
trennen; - със завеса mit einem Vorhang
abtrennen 2. (разделям/ trennen; (от¬
късвам J lösen; не мога да го отделя от
телевизора ich kann ihn nicht vom
Fernseher wegbringen |o loslösen); - бел¬
тъка от жълтъка das Eiweiß vom Eigelb
trennen 3. (избирам/zur Seite legen; от¬
делих тези книги за теб ich habe diese
Bücher für dich zur Seite gelegt 4. (пари/
abzweigen, einteilen; ~ средства за нщ
Mittel für etw akk abzweigen 5. (време/
widmen; отделих му половин час ich
widmete ihm eine halbe Stunde 6. (из¬
лъчвам) ausstrahlen, absondern; - топ¬
лина Wärme ausstrahlen 7. хим freisetzen,
absondern 8. мед, биол ausscheiden; -
пот Schweiß ausscheiden; растенията
отделят въглероден двуокис die Pflan¬
zen scheiden Kohlendioxid aus П. рефл:
- се 1. (откъсвам се от нкг/нщ/ sich
trennen, sich lösen; (ставам самостоя¬
телен) sich absondern, sich selbstständig
machen; не се ~ от дъщеря си ich trenne
mich nicht von meiner Tochter; - се като
самостоятелна фирма sich als eine
selbstständige Firma absondern; ~ се от
родителите си sich von seinen Eltern
trennen; самолетът се отдели от земя¬
та das Flugzeug hob (o löste sich) vom Boden
ab 2. хим, физ ausscheiden; при този
процес се отделя топлина bei diesem
Prozeß wird Wärmeausgeschieden
отдих <-ът> м без мн Erholung /; (кра¬
тък/ Rast т; време за - Erholungszeit f;
място за ~ Erholungsort т
отдолу нрч 1. /посока) von unten her; ~
нагоре von unten nach oben 2. (под шц
r)/nvWunter(halb); оставих пакета - под
масата ich ließ das Paket unterm Tisch
3. (от долната страна на шц/ von
unten; листата са гладки ~ die Blätter
sind glatt von unten 4. (място/ unten,
darunter
отдръпвам нсв Ul, отдръпна св 1-4.5.
I. np.x wegziehen, zurückziehen II. рефл:
- се 1. (отмествам се) zurücktreten,
zur Seite treten; отдръпни се да мина!
laß mich Vorbeigehen! 2. прен (оттег¬
лям се) zurücktreten, sich zurückziehen;
- се от политиката sich von der Politik
zurückziehen
отдушни1к <-кът, -ци, бр: -ка> м
1. IF.XH Abzug т, Entlüfter т 2. прен
Ventil п; (утешение) Trost ГЦ търся/
намирам - в нкг/нщ Trost bei jdm/etw
suchen/finden
отдъхвам (си) нсв 111, отдъхна (си) св
1-4.5. нпрх 1. (почивам) verschnaufen,
sich erholen; не мога да си отдъхна от
работа vor Arbeit kann ich nicht ver¬
schnaufen 2. (успокоявам ce) aufatmen;
отдъхнах си, като разбрах, че е добре
ich atmete auf, als ich erfuhr, dass es ihm
gut geht
отдясно нрч (von) rechts; ~ наляво von
rechts nach links
отегчавам нсв Ш, отегча ce II-1.1.
I. npx langweilen, belästigen; - нкг (c нщ)
jdn (mit etw dal) belästigen, jdm (mit etw
dat) lästig werden П. рефл: - ce sich
langweilen; страшно ce - c него ich
langweile mich fürchterlich mit ihm
отегчен, -a, -o <-и> прил gelangweilt;
(препаситен) überdrüssig, übersättigt; ~
до смърт bis zu Tode gelangweilt
отегчение cp без мн (скука) Lang(e)weile
f; (пренаситеност) Überdruss m
отегчйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил
langweilig; (досаден) lästig
отежнявам нсв III, отежня св 11-1. прх
erschweren ► отежняващн вината обс¬
тоятелства юр erschwerende Umstände
отека св 1-2. вж. отичам
отеквам нсв III, отекна св 1-4.5. нпрх
(ехтя, прокънтявам) widerhallen,
erschallen, ertönen
отелвам се нсв III, от&ля се св II-2.
нпрх (раждам (се)) kalben, ein Kalb
werfen ►отели ми се волът разг ich
habe mich fertiggemacht \o kaputtgemacht]
отеснявам нсв III, отеснея св 1-5.2.
нпрх eng werden; (при пране) einlaufen
от!ец <-ецът, -цй> м ред (католичес¬
ки) Pater т; (евангелски) Pfarrer т
отечествен
617
откйкто
отечествен, -а, -о <-и> прил Vaterlands-,
vaterländisch; отечествена война vater¬
ländischer Krieg; Отечествен фронт исг
Vaterländische Front
отечеств I о <-а> cp Vaterland п, Heimat /
отживелиц|а <-ата, -и> ж Überbleibsel
п, Relikt п, Überrest т der Vergangenheit
отживявам нсв ///, отживея св 1-5.2.
прх veralten, zum alten Eisen gehören; -
времето си /остарявамj meine Zeit ist
vorbei
отживявам си нсв ///, отживея си св
1-5.2. ппрх sich ausleben, das Leben
genießen
отжив|ял, -яла, -яло <-ели> прил
veraltet, überholt, altmodisch; отживели
порядкл altmodische Bräuche
отзад нрч (von) hinten
отзву|к окът, -ци, бр: -ка> м 1. (ехо)
Widerhall т, Echo п 2. прен Resonanz /
Zustimmung/*събитието получи силен
- das Ereignis bekam eine starke Resonanz
отзвучавам нсв III, отзвуча св II-4.
ппрх 1. (заглъхвам! verklingen, ausklin¬
gen 2. прен abklingen, abebben; болест¬
та отзвучава die Krankheit klingt (oebbt|
ab
отзив <-ът, -и, бр: -а> м 1. (отклик)
Reaktion / Resonanz /2. прен (мнение,
критика: положително) Beifall т,
Zustimmung /; (отрицателно) Kritik /
отзивчйв, -а, о <-и> прил entgegen¬
kommend, verständnisvoll
отзивчйвост <-та> ж без мн Entgegen¬
kommen п, Bereitwilligkeit /
отзовавам нсв ///, отзова се 1-4. I. прх
abberufen, zurückbeordern; правителст¬
вото отзова двама посланици die
Regierung hat zwei Botschafter abberufen
II. рефл: ~ се 1. (обаждам се) antworten,
sich melden 2. /проявявам съчувствие
u участие/erwidern, Mitgefühl zeigen ► -
се на покана einer Einladung nachkom¬
men
отивам нсв ///, отйда св 1-2.4. I. нпрх
1. (пеша) gehen; (с превозно средст¬
во) fahren; /със самолет) fliegen; къде
отиваш? wo gehst du hin?; - да си ля¬
гам schlafen gehen; - на гости auf |о zu|
Besuch gehen; - на лекар/зъболекар
zum Arzt/Zahnarzt gehen; - на почивка
in Urlaub |ozur Kur| fahren |ogehen|; - на
работа/училшце zur Arbeit/Schule
gehen; - па разходка spazieren gehen
2. (развивам се) (voran)gehen, sich entwi¬
ckeln, sich wenden; работите не отиват
на добре die Sachen wenden sich nicht
zum Guten 3. (бивам изразходван)
(ver)brauchen, verwenden; колко плат
отива за един костюм? wie viel Stoff
braucht man für einen Anzug?; сума пари
отидоха по адвокати ein Haufen Geld
ging an die Rechtsanwälte 4. (премина¬
вам) vergehen; три месеца ми отидоха
за тази работа drei Monate vergingen für
diese Arbeit 5. (подходящ съм за нкг)
passen, stehen; не ти отива да псуваш
es passt nicht zu dir zu schimpfen; тази
прическа много ти отива diese Frisur
steht dir gut 6. (движа се /съм) zugehen
auf л-akk, entgegen gehen; - към края auf
sein Ende zugehen; - на (сигурна) смърт
seinem (sicheren) Tod entgegen gehen
П. нпрх: ~ си 1. (тръгвам си пета)
(weg)gehen; (с превозно средство)
(weg)fahren; (със самолет) (weg)fliegen;
гостите си отидоха рано die Gäste
gingen früh 2. (умирам) davongehen; (за
растение) eingehen; (загивам) drauf¬
gehen; той си отиде млад er ist jung von
uns gegangen ^всичко отива но дяво¬
лите alles geht zum Teufel; всичко отива
на вятъра alles umsonst jo für die Katz’j;
- на кино (пропадам) ins Wasser fallen,
(mit etw dat\ baden gehen; отиде, та се
не видя разг er ist über alle Berge
отйване cp без мн Hinweg m, Hinfahrt f;
билет за - и връщане Hin- und Rück¬
fahrkarte /
отйчам нсв III, отека св 1-2. нпрх /по¬
дувам) (an)schwellen, dick werden
откажа св 1-4.10. вж. отказвам
отказ <-ът, -и, бр: -а> м (несъгласие)
Absage / Ablehnung f; (протест) Wei¬
gerung f
отказвам нсв lll. откажа св 1-4.10.
I. нпрх 1. /отговарям отрицателно/
absagen, ablehnen; ~ на икг (за) нщ jdm
etw akk absagen 2. /не допускам, не
разрешавам/(verweigern, entsagen; - да
ям sich weigern zu essen 3. /спирам/
aufhören, aufgeben; ~ цигарите/писнсто
das Rauchen/das Trinken aufgeben 4. /ма¬
шина/ versagen, kaputtgehen 5, /отри¬
чам /leugnen, dementieren II. рефл: - се
1. verzichten; - се от алкохола/пуше-
него auf den Alkohol/das Rauchen ver¬
zichten; - се от нкг/нщ auf jdn/etw
verzichten 2. /от мнението, думите
си/ widerrufen, zurücknehmen; - се от
показанията си seine Aussagen wider¬
rufen \о zurücknehmenl
откакто нрч seitldeml; - свят светува
schon immer und ewig, seit Menschen¬
откарвам 6
gedenken; - се помия seitdem ich mich
kenne
откарвам нсв ///, откарам св III прх
(пешаI (weg)führen; /с кола/ (weg)fahren;
- добитъка на паша das Vieh auf die
Weide führen ►откарахме я до сутрин¬
та разг es hat sich bis zum Morgen
hingezogen
откат оът, -и, 6p: -a> м Rückstoß m
откачам нсв Ul, откача св 11-1. L nnpx
разг durchdrehen, überschnappen, ausflip
pen; - от работа vor Arbeit durchdrehen;
той напълно е откачил er ist völlig
übergeschnappt
откачвам нсв ///, откача св 11-1.1.
L прх 1. /свалям нщ закачено/ abhan¬
gen, abnehmen; - вагон einen Wag(g)on
abkuppeln; - картина ein Bild herunter¬
nehmen \o abnehmen) 2. разг abknöpfen;
откачих два дни отпуска ich habe zwei
Tage Urlaub abgeknöpft IL рефл: - cc
1. (падам/sich abhängen, sich lösen; люл¬
ката се откачи die Schaukel hat sich
abgehängt 2. /отървавам се/ sich (los)
lösen, abschütteln; едвам се откачих от
него разг ich konnte mich kaum von ihm
lösen
откачен, -a, -o <-и> нрил разг /смах¬
нат) durchgedreht, übergeschnappt, aus¬
geflippt
откли|к <-кът, -ци, бр: -ка> .и 1. (от¬
говор/ Erwiderung / Antwort f; (реак¬
ция/ Resonanz / Reaktion ß няма - на
молбите ми es gibt keine Reaktion auf
meine Bitten 2. прен Widerhall m
откликвам нсв III, отклйкна св 1-4.5.
ннрх 1. /отговарям) erwidern, antwor¬
ten 2. прен entgegenkommen
отклонени!е <-я> cp 1. (от път/
Abzweigung / Umweg rn 2. физ, астр
Abweichung / Deklination ß сила на -
Deklinationskraft/3. прен Abweichung/*
- от нормата Normabweichung; - от
темата Themenabweichung, Abschweifung
/vom Thema 4. мед Anomalie ß Abnor¬
malität f; той има психически отклоне¬
ния er hat psychische Abweichungen
отклонявам нсв HI, отклоня св ll-l.
L npx 1. (в друга посока) abwenden,
ableiten, umleiten; - пари Dämpfe ableiten;
- погледа си seinen Blick abwenden; ~
превозно средство ein Fahrzeug um¬
lenken 2. прен ablenken, ausweichen; -
въпрос einer Frage ausweichen 3. (от¬
казвам/ ablehnen, abweisen; - покана
eine Einladung ablehnen 4. /намерение)
abbringen И. рефл: ~ се 1. (в друга по¬
открйвам
сока/abweichen, abkommen; самолетът
се отклони от курса си das Flugzeug
kam vom Kurs ab 2. прен abweichen, ab¬
schweifen; - се от правия път vom richti¬
gen Weg abweichen; - се от темата vom
Thema abschweifen
отключвам нсв ///, отключа св 11-2.1.
прх aufschließen, aufsperren
отковавам нсв ///, откова св 1-4. прх
von den Nägeln lösen
откога нрч seit wann; - се познавате?
seit wann kennt ihr euch?
отколеш!ен, -на, -но <-ни> нрил вж.
отдавнашен
отколкото сз als, (an)statt
откопчавам нсв III, откопчая св 11-2.1.
I. npx aufknöpfen, aufmachen П. рефл: -
се sich dat die Kleidung aufknöpfen
откопчвам нсв ///, откопча св 11-2.1.
1. прх abknöpfen, entreißen;разг (raus)krie
gen; - сведения от нкг Informationen
von jdm abknöpfen II. рефл: ~ се (отър¬
вавам се) loskommen, sich losreißen
откос <-ът, -и, бр: -а> м вовн (серия
изстрели/ Salve ß картечен ~ MG-
Beschuss п\ MG-Feuer ц Maschinenge¬
wehrbeschuss
открадвам нсв ///, открадна св 1-4.5.
прх 1. (крада/ stehlen; разг klauen
2. (отнемам/wegnehmen; разг mitgehen
lassen 3. прен entwenden, sich gönnen;
откраднах си половин час почивка ich
habe mir eine halbe Stunde Pause gegönnt
открай I. нрч (отначало/anfänglich, von
Anfang [o Beginn) an; разкажи ни всичко
- докрай! erzähle uns alles von Anfang bis
Ende |o von A bis Z)! П. предл seit +dat;
~ време schon immer, seit eh und je
открехвам нсв ///, открехна св 1-4.5.
L прх 1. (леко отварям) einen Spalt
öffnen \о aufmachen) 2. жарг (осведомя¬
вам, научавам нкг) einweihen, aufklären;
открехни ме как се прави това! zeige
mir, wie man das macht! П. рефл: ~ се
L (отварям се малко) sich einen Spalt
weit öffnen 2. жарг eingeweiht werden;
(разбирам) dahinter kommen
открйвам нсв III, открйя св 1-5.1.
L прх 1. (показвам) aufdecken, offen¬
legen; и прен entblößen, entschleiern; -
лицето си sein Gesicht entblößen 2. (пра¬
вя откритие) entdecken; - нова звез¬
да einen neuen Stern entdecken 3. (нами¬
рам) entdecken, aufdecken, herausfinden;
(виждам, забелязвам) bemerken, sichten;
- грсшки/проиуски Fehler/Mängel
bemerken; - начин да ... einen Weg
619
откъсвам
откривател
herausfinden um zu +/л/ 4. (узнавам)
erfahren, herausfinden; (разузнавам)
aufdecken, auskundschaften; - истината
die Wahrheit erfahren 5. (доверявам)
anvertrauen; - душата си пред нкг (до¬
верявам/jdm seine Seele anvertrauen, vor
jdm seine Seele öffnen \o ausschütten|
6. (отварям) eröffnen; (освещавам) ein¬
weihen; - си банкова сметка ein Konto
eröffnen; - хотел ein Hotel eröffnen
7. (започвам) anfangen, beginnen,
eröffnen; ~ огън/стрелба по нкг/нщ auf
jdn/etw Feuer eröffnen \o feuern); - сезон
eine Saison eröffnen [o beginnen); ~ съб¬
рание eine Sitzung eröffnen EL рефл: ~
се 1. (показвам се) sich zeigen; и прен
sich öffnen, sich entblößen; пред нас се
откри чудна гледка vor uns öffnete sich
eine wunderbare Aussicht 2. (доверявам
се) sich anvertrauen, sich offenbaren; - ce
пред нкг sich vor jdm offenbaren ►¬
Америка ирон etwas Triviales entdecken,
eine Binsenwahrheit [oSchulweisheit) sagen
откривател <-ят, -и> м, откривател-
к1а оата, -и> ж Entdecker(in) m(f);
(изобретател) Erfinder(in) m(f)
открит, -а, -о <-и> прил 1. (без покрив)
offen, frei, unter freiem Himmel ßg; отк¬
рито кино Freilichtkino n; открита те¬
раса offene Terrasse 2. (който не е
ограничен) frei; открита местност freies
Gelände 3. (достъпен за всички) allge¬
mein zugänglich; (публичен) öffentlich;
открито заседание öffentliche Versamm¬
lung 4. (незащитен) offen, ungeschützt;
- фланг ungeschützte Flanke 5. (явен,
неприкрит) (offen)kundig, offensichüich,
unverhüllt; открита вражда offener Haß
& (откровен, искрен) offen, ehrlich,
aufrichtig ►в открито море im offenen
Meer, auf hoher See; играя c открити
карти mit offenen Karten spielen; - въп¬
рос offene Frage; - лист Passierschein m;
под открито небе unter freiem Himmel
открити le <-я> cp Entdeckung/ Fund m;
(изобретение) Erfindung/* правя - eine
Entdeckung machen
открйто cp само в съчет. на - im Freien;
спя па - im Freien schlafen
открия ce /-5.7. вж. откривам
откровен, -а, -о <-и> прил ehrlich,
aufrichtig, offen) herzig); откровено нриз-
нание offenes Geständnis; - разговор
offenes Gespräch; - съм c нкг mit jdm
aufrichtig sein
откровени le <-я> cp кпиж Offenbarung
f; момент на - Geistesblitz m, Moment m
einer Offenbarung
откровено нрч offen, ehrlich, aufrichtig; ~
казано offen [o ehrlich) gesagt
откровеност <-та> ж без мн Offenheit
/ Aufrichtigkeit / Ehrlichkeit /
откроявам нсв ///, откроя св И-1.2.
I. прх abzeichnen, hervorheben II. рефл:
~ се sich abzeichnen, sich hervorheben,
herausstechen; върхът се откроява на
фона на небето der Gipfel zeichnet sich
vor dem Hintergrund des Himmels ab; - ce
сред другите c шц sich unter den anderen
durch etw akk hervorheben
откуп <-ът, -и, бр: -а> м Lösegeld п, Ab¬
löse /
откупвам св 111, откупя св 11-2. прх
1. (плащам) abkaufen, einlösen; (свобо¬
дата) freikaufen 2. (купувам) erstehen,
(ab)kaufen; (изкупувам) aufkaufen, an¬
kaufen
откъде нрч 1. /място, посока) woher,
von wo; - да знам woher soll ich das
wissen; - си? woher kommst du? 2. (om
коя страна) von welcher Seite, wo; - да
хвана пакета? von welcher Seite soll ich
das Paket greifen? ►—накъде aus welchem
Grund, mit weicher Begründung
откъдето нрч woher, woraus; - и да (е)
woher auch immer; - следва, че ... woraus
folgt, dass ...
откъм предл 1. (посока) von +dat, aus
der Richtung -»-gen; вятърът духа ~
морето der Wind weht vom Meer; ~
реката се носи смях vom Fluß kommt
ein Gelächter 2. преп (по отношение
на) in Bezug \o Hinsicht) auf н-akk,
hinsichtlich +gen; - парите хич го няма
in Bezug auf Geld geht es ihm gar nicht gut
откъртвам нсв 111, откъртя св 11-2.
I. прх herausbrechen, abreißen; (отчуп-
вам/ abbrechen П. нпрх жарг (заспи¬
вам/ einschlafen, einnicken Ш. рефл: -
се 1. (отделям се) abbrechen, abbröckeln;
къс от скалата се откърти ein Stück
vom Fels brach ab 2. прен (въздишка,
стон) sich entreißen
откършвам нсв 111, откърша св 11-2.1.
I. /7/л\ abbrechen, abknicken П. рефл: -
се (ab)brechen, abknicken; (отделям се)
sich ablösen
откъс <-ът, -и, бр: -а> м Auszug т,
Ausschnitt п% Fragment п
откъсвам псе 111, откъсна св 1-4.5.
1. прх 1. //c7>a/,W(ab)reißen, herausreißen;
(смъквам) herunterreißen; - лист от
тетрадка ein Blatt vom Heft abreißen
2. (отделям) (ab)trennen; прен losreißen;
откъслечен
620
отлъчвам
не мога да откъсна очи от нкг/нщ seine
Augen von jdm/etw nicht losreißen können;
- нкг от нкг/нщ jdn von jdm/etw los¬
reißen 11. рефл: - ccit npen sich losreißen;
/отделим се) sich trennen, sich lösen
>> откъснаха ми се ръцете meine Hände
fallen schon ab, ich spüre meine Hände
nicht mehr; това ми се откъсва от
сърцето das habe ich erübrigt; ще ти
откъсна ушите! ich reiß dir die Ohren
ab!, ich werde dir die Ohren lang ziehen!
откъслеч!ен, -на, -но <-ни> прил
fragmentarisch, in Bruchstücken; /непълен!
lückenhaft; - разговор unterbrochenes |o
lückenhaftes] Gespräch
отлагам псе lll, отложа св 11-2.1.
I. npx verschieben, aufschieben; (забавим)
hinausschieben ►не отлаган днешната
работа за утре was du heute kannst
besorgen, das verschiebe nicht auf morgen
sprichw II. рефл: ~ ce 1. (за по-късно)
sich verschieben; /забавям ce) sich
verzögern, sich hinauszögern 2. хим sich
absetzen, sich niederschlagen
отлагател Iен, -на, -но <-ни> прал кннж
Aufschubs-, Verschiebungs-; отлагателно
вето Veto п auf Aufschub
отлежавам псе ///, отлежа св 11-4.
I. нпрх (вино и др./геifen, lagern II. npx
раз? /присъда) absitzen, abbüßen
отлежал, -а, -о <-и> прил gelagert, gereift;
отлежало вино gelagerter Wein
отлепвам псе ///, отлепя св //-/. I. прх
1. /разлепвам) ablösen, abkleben, (losj-
lösen; - етикет eine Etikette ablösen
2. разг /отделим нкг от нщ) trennen
П. рефл: ~ се 1. /разлепвам се) sich
(ab)lösen, sich abtrennen, abgehen; отле¬
пи ми се подметката meine Sohle hat
sich abgelöst 2. разг /от нкг/нщ) sich
entreißen, sich losreißen
отлетя св П-З. вж. отлитам
отлея св 1-5.4. вж. отливам
бтлив <-ът, -и, бр: -а> м 1. /<?> прилив)
Ebbe /2. прен Ausfall т, Raute f; има ~
от тази професия es gibt einen Rückgang
von \o eine Flaute in] diesem Beruf
отлйвам и св III, отлея ce 1-5.4. npx
1. /изливам нает) abgießen, abschütten
2. п-;\н gießen
отлйвюа <-ата, -и> ж техн (AbjGuss т;
гипсова - Gipsabguss
отлик а <-ата, -и> ж Unterschied т,
Differenz /
отлйтам псе ///, отлетя св П-З. нпрх
1. /заминавам) abfliegen, |wegjfliegen;
днес - за Франция ich fliege heute nach
Frankreich; птиците отлитат на юг die
Vögel fliegen in den Süden 2. /време) ver¬
fliegen, Vorbeigehen; времето отлита
бързо die Zeit verfliegt \o geht schnell
vorbei|
отличавам нсв ///, отлича св II-LI.
I. npx 1. /различавам) (unter)scheiden;
книж differenzieren; какво го отличава
от останалите? was unterscheidet ihn von
den anderen?; - доброто от лошото [или
злото) das Gute vom Schlechtem \o Bösen|
scheiden 2. /награждавам) auszeichnen;
- нкг c медал jdn mit einer Medaille
auszeichnen II. рефл: ~ ce 1. /различа¬
вам ce) sich unterscheiden, sich hervor¬
heben; /контрастирам) sich abheben,
a^iechen; - се от нкг по нщ sich von
jdm in etw dat unterscheiden 2. /имам
определено качество) sich abzeichnen,
sich charakterisieren; c какво се отлича¬
ва това явление? womit zeichnet sich
diese Erscheinung ab? 3. /проявявам ce
добре) sich auszeichnen; - се в боя sich
im Kampf auszeichnen
отлйч!ен, -на, -но <-ни> npioi ausge¬
zeichnet, best; в отлично състояние im
besten \o ausgezeichneten) Zustand; в от¬
лична форма in bester Form; отлично
настроение beste Laune; ~ успех ausge¬
zeichneter Erfolg; - ученик ausgezeich¬
neter Schüler, Musterschüler m
отлйчен M /оценка) ausgezeichnet
отлйчи|е <-я> cp Auszeichnung/* завър¬
ших университета c - ich habe die
Universität mit Auszeichnung absolviert
отличйтел |ен, -на, -но <-ни> прил
charakteristisch, kennzeichnend, unter¬
scheidend; отличителни белези beson¬
dere \о charakteristische] Merkmale
отлйчни|к <-кът, -ци> м} отлйчничк|а
<-ата, -и> j/г ausgezeichnete(r) Schüler(in),
Musterschüler(in) m(f)
отлйчно L нрч ausgezeichnet, hervor¬
ragend; той говори - български er
spricht ausgezeichnet Bulgarisch; справям
се - със задачата die Aufgabe ausge¬
zeichnet erledigen II. межд ausgezeichnet,
bestens; продължавай така! ausge¬
zeichnet, mach weiter so!
отложа ce II-2.I. вж. отлагам
отломк|а <-ата, -и> ж Bruchstück п,
Bruchteil т
отлъчвам нсв ///, отлъча св II-2.I.
L npx verbannen, ausstoßen; - нкг от
църквата jdn aus der Kirche exkommu¬
nizieren П. рефл: - ce sich aussondern,
austreten; (отделям ce) sich trennen; -
отляво
621
отнасям
се от групата aus der Gruppe austreten
отляво нрч 1. (място) links, auf der
linken Seite 2. (посока) von links; - на¬
дясно von links nach rechts
отмалявам нсв ///, отмалея св 1-5.2.
нпрх (ab)geschwächt sein; отмалях от
глад ich bin geschwächt vor Hunger
отменям нсв ///, отменя св II-1. прх
1. юр, адм aufheben, abschaffen; (за ме¬
роприятие) absagen; - наредба/закон
eine Verordnung/ein Gesetz aufheben [o
außer Kraft setzen); - среща/събрание
ein Treffen/eine Sitzung absagen 2. (за¬
мествам икг в пщ) ersetzen, ablösen;
/представям) vertreten; - нкг für jdn
einspringen
отмервам нсв III, отмеря св II-2. прх
1. (тегло) (ab)wiegen; - два килограма
портокали zwei Kilogramm Orangen
abwiegen 2. прен (ab)messen; - думи
Worte abwägen; - темпо das Tempo be¬
messen
отмерен, -a, -o <-и> прил 1. (ритми¬
чен) (ab)gemessen; вървя c отмерени
крачки gemessenen Schrittes gehen
2. (спокоен) ausgewogen; отмерени жес¬
тове ausgewogene Gesten
отмествам нсв III, отместя св II-2.
L прх wegschieben, wegrücken; (поглед)
abwenden; - погледа си встрани den
Blick abwenden П. рефл: - се bei Seite
gehen \ о rücken), wegrücken; - се да мине
някой zur Seite treten um jdn vorbeizu¬
lassen
отметкI а <-ата, -и> ж Notiz / Vermerk
m, Haken m
отметна св 1-4.5. вж. отмятам
отмивам нсв ///, отмйя св 1-5.1. прх
(изчиствам) abspülen; (отнасям) weg¬
spülen, auswaschen; (измивам) (ab)wa-
schen
отминавам нсв ///, отмйна св 1-4.5.
L прх 1. (отивам по-далече) Vorbei¬
gehen; (с превозно средство) vorbeifah¬
ren; отминах къщата и се върнах ich
ging an dem Haus vorbei und kehrte zurück
2. (задминавам) Vorbeigehen, überholen;
отмина ни като крайпътен знак er ging
an uns vorbei, ohne uns eines Blickes zu
würdigen 3. прен übergehen, ignorieren;
отминах c мълчание думите му ich
überging seine Worte mit Schweigen
П. нпрх (преминавам) Vorbeigehen,
vorübergehen; болката вече отминава
der Schmerz geht schon vorüber; бурята
отмина der Sturm ging vorbei
отмйрам нсв ///, отмра св 1-4.11. нпрх
absterben; (измирам) aussterben
отмирйсвам се нсв III, отмирйша се
св 1-4.10. нпр.vsich lüften, sich vom Geruch
befreien
отмйя ce 1-5.1. вж. отмивам
отмора <-та> ж без мн Erholung /
Entspannung/* правя нщ за ~ etw akk zur
Erholung machen
отморявам нсв ///, отморя св II-1.
L прх (<$ уморявам/ erholend wirken;
(отпускам)entspannend wirken II.рефл:
~ се sich erholen, sich ausruhen; (отпус¬
кам ce) sich entspannen
отмра св 1-4.11. вж. отмйрам
отмъквам нсв III, отмъкна св 1-4.5. прх
1. (местя с мъкнене) (weg)schleppen,
wegtragen; (издърпвам) (weg)ziehen,
abschleppen 2.разг (открадвам/klauen,
mitgehen lassen
отмъстйтел <-ят, -и> м, отмъстйтел-
к!а <-ата, -и> ж Rächer(in) m(J)
отмъстйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил
rachsüchtig, nachtragend
отмъстйтелност <-та> ж без мн
Rachsucht /
отмъщавам (си) псе ///, отмъстя (си)
св II-1. нпрх (sich) rächen; (връщам)
vergelten, heimzahlen; - на нкг за нщ
sich an jdm für etw akk rächen
отмъщени!е <-я> cp Rache / Vergeltung
/ заплашвам икг c ~ jdm mit Rache
drohen; като - за нщ als Vergeltung für
etw akk
отм!яна ояната, -ени> ж 1. (замяна)
Ablösung / Ersatz т 2. ддм Abschaffung /
3. юр Aufhebung/* - на закон ein Gesetz
außer Kraft setzen
отмятам нсв 111, отметна св 1-4.5.
I. прх 1. (мятам назад) zurückwerfen;
(одеяло) Zurückschlagen; (отърсвам се)
abwerfen; - си косата sein Haar zurück¬
werfen 2. (слагам знак) abhaken; - нкг
в списък jdn in einer Liste abhaken
П. рефл: - ce zurücknehmen, sich
lossagen; - се от думата си sein Wort
zurücknehmen
oth. съкр от относно Betr, betr.
отнасям нсв 111, отнеса св 1-2.3. L прх
I. (занасям) (weg)bringen, fortbringen,
(weg)tragen; - нщ някъде etw akk ir¬
gendwohin (weg)tragen 2. (със сила) we¬
greißen; бурята отнесе покрива der
Sturm riss das Dach weg 3. (поставям
нщ) zubringen, vortragen; - въпроса до
директора die Frage dem Direktor
vortragen 4. (определям пщ) zuordnen;
- по вид nach Typ zuordnen 5. /изтър¬
отначало
622
отп£дам
пи вам I abbekommen; отнесох един
шамар ich habe eine Ohrfeige abbe¬
kommen П. рефл: ~ се 1. (държа cd
sich verhalten; - се приятелски/враж-
дебио към нкг sich freundlich/feindlich
zu jdm verhalten 2. (свързан а?м, зася¬
гам/bettelten, angehen; това не се отна¬
ся за нкг das betrifft jdn nicht; що се
отнася до betreffend, was etw akk betrifft
3. (към определена категория. вид/
sich beziehen auf +akk, sich zuordnen; това
съединение се отнася към групата на
пщ diese Verbindung wird der Gruppe von
etw dat zugeordnet 4. (за съдействие/
sich wenden; по този въпрос се отне¬
сете до началника zu dieser Frage
v/enden Sie sich an den Vorgesetzten
5. Mai sich verhalten; X се отнася към
Y както ... X verhält sich zu Y wie ...
отначало нрч anfangs, am Anfang, von
Anfang an
отнемам псе ///, отнема св 1-4.14. нрх
1. (лишавам/ (weg)nehmen, entziehen;
(открадвам) berauben; ~ дипломати¬
чески имунитет die diplomatische
Immunität entziehen; - думата на нкг
jdm das Wort nehmen; ~ живота на нкг
jdm das Leben nehmen; - нщ от нкг jdm
etw akk rauben; ~ разрешително eine
Erlaubnis entziehen 2. (изразходвам/
beanspruchen, (in Anspruch) nehmen;
(изисквам/ brauchen, benötigen; това ще
отнеме много време das wird viel Zeit
in Anspruch nehmen
отнеса св 1-2.3. вж. отнасям
отникъде нрч von nirgendwo(her)
отново нрч erneut, wieder(holt), von
neuem; ~ и - wieder und wieder; ~ на
власт erneut an der Macht
отноейтел |ен, -на, -но <-ни> прал
relativ, verhältnismäßig; относителна
влажност на въздуха relative Luft
feuchtigkeit; щастието е нещо относи¬
телно das Glück ist eine relative Sache
► относително местонмение линг
Relativpronomen ry относително тегло
физ Wichte f relatives Gewicht; относи¬
телни числа мат relative Zahlen
отноейтел но нрч (сравнително) relativ,
verhältnismäßig
отноейтел ност <-та> ж без мн Relativität
ß теория на относителността Relati¬
vitätstheorie /
относно нредл etw akk betreffend,
hinsichtlich +gen; (във връзка с/ in Bezug
auf -i-akk, bezüglich +dat; (в писма/ Betreff;
изказвам мнение - предложението
eine Meinung hinsichtlich des Vorschlags
aiißern; - това diesbezüglich
отношени1е <-я> cp 1. (връзка/ Bezug
m; това няма - към проблема das hat
keinen Bezug zum Problem 2. (взаимна
връзка/ Beziehung ß Relation ß иконо¬
мически отношения Wirtschaftsbezie¬
hungen; интимни отношения Liebes
beziehungen; лични отношения persön¬
liche Beziehungen; международни отно¬
шения internationale Beziehungen; под¬
държам отношения c нкг mit jdm eine
Beziehung |o ein Verhältnis! pflegen; раз¬
валям си отношенията c икг sein
Verhältnis zu jdm stören; търговски от¬
ношения Handelsbeziehungen; установя¬
вам дипломатически отношения с нкг
diplomatische Beziehungen mit jdm
herstellen 3. (становище/ Stellung/ Hal¬
tung ß заемам критично - към ищ
eine kritische Stellung zu etw dat beziehen
4 (начин на поведение) Verhältnis n,
Beziehung f; в добри/лоши отношения
съм с икг ein gutes/schlechtes Verhältnis
zu |o mit) jdm haben; какво е отноше¬
нието ти към нея? wie ist dein Verhältnis
zu ihr? 5. /страна/ Bezug m, Beziehung
f; (аспект) Hinsicht ß във всяко - in
jeder Beziehung [o Hinsicht!; в СД110 или
друго - in mancher Hinsicht; в това - in
dieser Beziehung [o Hinsicht! 6. маг Ver¬
hältnis n; ~ между страните на равно-
бедрен триъгълник Verhältnis zwischen
den Seiten eines gleichschenk(e)ligen
Dreiecks ►вземам - Stellung nehmen; no
- на in Bezug auf +akk
отнякъде нрч von irgendwo(her)
ötoIk <-кът, -ци, 6p: -ка> м 1. мед
Schwellung / 2. texh Abfluss m
отоманск|и, -a, -o <-и> прил ист otto-
manisch; Отоманска империя Ottoma-
nisches Reich
отоплени |e <-я> cp Heizung ß ~ na
помещение Raumheizung; - c печка
Ofenheizung; парно - Fernwärme f; цен¬
трално - Zentralheizung
отоплйтел|ен, -на, -но <-ни> прил
Heiz-, Heizungs-; отоплителна печка
Heizofen пу ~ сезон Heizungssaison /
отоплявам (се) нсв ///, отопля (се) св
11-1. прх, рефл heizen; - се с ток/въг-
лшца mit Strom/Kohle heizen
ОТП съкр от Обща търговска поли¬
тика Gemeinsame Handelspolitik
отпадам нсв III, отпадна св 1-4.5. нпрх
1. (отслабвам/ schwach werden, nach¬
lassen; силите му отпадат seine Kräfte
отпйден
623
lassen nach 2. (мероприятие) ausfallen
3. (не участвам) ausscheiden; - от със¬
тезанието vom Wettbewerb ausscheiden
► ~ духом den Kopf hängen lassen
отпад|ен, -на, -но <-ни> npwi Abfall-;
отпадни води Abwässer npl
отпаднал, -а, -о <-и> прил geschwächt,
schwach, ermüdet
отпадналост <-та> ж без мм Schwäche
/ Müdigkeit /
отпадъ1к окът, -ци, бр: -а> м обикн
мн Abfall т, Müll т ohne pl; извозване
на отпадъци Entsorgung / Müllabfuhr f;
контейнер за отпадъци Müllcontainer
щ кошче за отпадъци Mülleimer т,
Mülltonne /; (за хартия) Papierkorb т;
промишлени отпадъци Industrieabfälle,
Industriemüll; радиоактивни отпадъци
radioaktiver Abfall \о Müll|
отпадъч |ен, -на, -но они> прил Abfall-;
- материал Abfallmaterial п
отпечатвам нсв ///, отпечата св 11-2.
I. прх 1. пг.чат drucken, herausgeben; ~
малък тираж eine kleine Auflage heraus¬
geben 2. прен einen Abdruck hinterlassen,
prägen; отпечатал е пръста си на стък¬
лото er hat seinen Fingerabdruck auf dem
Glas hinterlassen II. рефл: ~ се 1. (оста¬
вям следа! sich abdrucken 2. прен sich
(ein)prägen; думите му се отпечатаха в
съзнанието ми seine Worte haben sich in
mein Bewusstsein eingeprägt
отпечатъ|к окът, -ци, бр: -ка> м
1. (следа) Abdruck т, Prägung/-отпеча¬
тъци от пръсти Fingerabdrücke 2. прен
Zeichen п, Stempel т; нося отпечатъка
на нщ das Zeichen von etw dat tragen
отпйвам нсв ///, отпйя св 1-5. J. прх
nippen, abtrinken; -* от чашата с вино an
dem Glas mit Wein nippen
отпйсвам нсв ///, отпйша св [-4.10.
L прх (заличавали изваждам от нщ/
abmelden; (от университет) exmatri¬
kulieren; (стокиI abschreiben нкг jdn
aufgeben; лекарите са го отписали die
Ärzte haben ihn aufgegeben II. рефл: ~ се
sich abmelden; - се от курс sich von einem
Kurs abmelden
отплавам (н)св III нпрх (човек) davon¬
schwimmen; (платноход) davonsegeln;
(кораб) auslaufen
отплата ота> ж без мн Lohn гц Ent¬
lohnung / Belohnung; (за друга услуга)
Gegenleistung /; (и негативно) Vergel¬
tung /
отплащам се нсв III, отплатя се св
II-/. нпрх belohnen, entlohnen, sich revan¬
отпредй
chieren; - се на нкг за нщ sich bei jdm
für etw akk revanchieren, jdn für etw akk
entlohnen
отплесвам нсв ///, отплесна св 1-4.5.
L прх разг 1. (насочвам настрани)
abwenden, ab wehren 2. (отвличам вни¬
манието) ablenken П. рефл: ~ се
1. (рязко сменям посоката/sich abwen¬
den 2. (разсейвам се, отклонявам сеI
abschweifen, sich ablenken, von etw dat
abkommen; ораторът се отплесна от
темата der Redner schweifte vom Thema
ab 3. (рикоширам) abprallen
отплувам (н)св III нпрх вж. отплавам
отпор <-ът> .м без мн Widerstand т,
Abwehr /оказвам \или давам| - на нкг/
нщ jdm/etw Widerstand leisten; срещам
- auf Widerstand stoßen
отпорвам нсв ///, отпоря св 11-2.3.
1. прх abreißen, abtrennen II. рефл: - се
sich abtrennen, aufreißen; (разтварям се)
aufgehen
отпочйвам нсв ///, отпочйна св /-4.5.
нпрх sich erholen, (aus)ruhen
отправ1ен, -на, -но <-ни> прил Aus
gang£-; отправна точка Ausgangspunkt
т
отправям нсв ///, отправя св 11-2.
L прх 1. (насочвам) richten; - поглед
към нкг/нщ den Blick auf jdn/etw richten
2. (повдигам) erheben, aussprechen,
richten; - заплаха eine Drohung ausspre¬
chen; - молитва ein Gebet aussprechen |o
richten); - обвинение eine Anschuldigung
erheben; - предупреждение на нкг eine
Mahnung |o Warnung) an jdn richten
3. (изпращам) schicken, senden; - пока¬
на eine Einladung schicken II. рефл: - се
sich auf den Weg machen, aufbrechen; - ce
към къщи sich auf den Weg nach Hause
machen
отпразнувам (н)св III прх feiern; n:\
zelebrieren
отпратк1а <-ата, -и> ж (Quer)Verweis т,
Fußnote /
отпращам нсв III, отпратя св II-2. прх
1. (писмо, съобщение) abschicken,
absenden; (човек) wegschicken, fortschi¬
cken 2. (насочвам) schicken, richten;
(правя връзка с) verweisen 3. (връщам)
(zurück)versetzen; тези събития ни от¬
пращат в миналото diese Ereignisse
versetzen uns in die Vergangenheit
отпред нрч 1. /място) vorn 2. (посока)
von vorn(e), nach vorn(e)
отпреди I. нрч früher, von früher II. предл
seit +dat, seit vor +dat; те се познават -
отлрйщвам 6
казармата sie kennen sich seit vor dem
Wehrdienst
отпрйщвам нсв ///, отприщя ce II-2.
I. ///>.\ 1. (omnушвам/ ablassen; - бент
Wasser aus dem Staudamm ablassen 2. npen
/чувства! auslösen, freilassen II. рефл: ~
се 1. (бент) abgelassen werden, sich
endeeren; /късам сс/brechen 2. Iчувст¬
ва. реакции/ ausbrechen
отпуск оът, *и, бр: -а> з/, отпуск>а
оата, -и> ж Urlaub гп; вземам - Urlaub
nehmen; отивам \или из;шзам| в - in
Urlaub gehen; ~ по майчинство Mutter¬
schaftsurlaub, Karenzurlaub А* - по бо¬
лест krankgeschrieben; нлатен/ненлатеи
- bezahlter/unbezahlter Urlaub
отпускам нсв ///, отпусна св 1-4.5.
1. прх 1. /разх.laoaa.u / (auf)lockern, locker
lassen, lösen; - дисциплината die Disziplin
lockern; - си колана den Gürtel lockern;
- юздите на коня die Zügel lockern
2. /r7a7/o7/nachlassen, entspannen 3. /раз¬
ширявам) weiter machen; (удължавам!
verlängern; - си полата den Rocksaum
verlängern 4. (давам/ geben; (разреша¬
вам) gewähren, genehmigen; - заем ein
Darlehen gewähren; - стипендия ein
Stipendium geben 5. (навеждам/senken,
hängen lassen; - глава на гърдите си
den Kopf auf die Brust sinken lassen ►от¬
пуснах му края ich ließ mich gehen; - cit
душата [или сърцето| mir wird leichter
ums Herz; - юздите на нкг jdm die Zügel
lockern И. рефл: ~ се 1. /преставам da
съм напрегнат/ sich entspannen, sich
(auf)lockern; мускулите се отпуснаха die
Muskeln entspannten sich 2. (увисвам ce.)
sich hängen (lassen); (увисвам/ herun¬
terhängen, herabhängen; раменете му се
отпуснаха seine Schultern hingen herun¬
ter 3. /почивам си/ sich entspannen
4 (строполявам ce) sich fallen lassen;
отпуспах се на дивана и заспах ich ließ
mich auf die Couch fallen und schlief ein
5. /загубвам енергичност/ nachlassen,
schlaff \o träge] werden; отпуснах се в
работата си ich habe in meiner Arbeit
nachgelassen; след болестта се отпус¬
нах nach der Krankheit bin ich schlaff
geworden 6. (ставам по-щедър) frei¬
giebig werden, den Geldbeutel lockern
7. (времето) milder werden
отпускар <-ят, -и> м разг Urlauber т
отпускарск и, -а, о <-и> прил разг
Urlaubs-; - сезон Urlaubssaison /
отпуснат, -а, -о <-и> прил 1. (разхла¬
бен /locker, aufgelockert 2. (за човек/ent¬
отразявам
spannt, schlaff; (немарлив/ träge, schlaff;
/небрежен) nachlässig; (разпуснат I
zügellos
отпуснатост <-та> ж без мн 1. (без
напрежение) Auflockerung /2. (немар¬
ливост/ Trägheit f, Nachlässigkeit /
3. /без сили) Schlappheit /
отпушвам нсв [II, отпуша св 11-2.1.
I. прх 1. (отварям) öffnen, aufmachen;
(вадя тапа) entkorken; - бутилка eine
Flasche öffnen 2. (прочиствам) frei ma¬
chen, säubern; - канал einen Abfluss frei
machen П. рефл: ~ ce sich öffnen, frei
werden; носът ми се отпуши meine Nase
ist wieder frei
отпъждам нсв ///, отпъдя св II-2. прх
1. /изгонвам, прогонвам) verjagen,
verscheuchen; - муха eine Fliege ver¬
scheuchen 2. npen verjagen, vertreiben; -
лошите мисли die schlechten Gedanken
vertreiben
отпътувам (н/св III nnpx (заминавам,
потеглям) verreisen, abreisen; (cпревоз¬
но средство) abfahren; (със самолет)
abfliegen
отработвам нсв ///, отработя св II-2.
прх abarbeiten, aufarbeiten; ~ празнични
дни die Feiertage abarbeiten
отравям1 нсв ///, отровя св II-2. I. прх
1. (с отрова) vergiften 2. прен vergiften,
verderben; ~ живота на нкг jds Leben
vergiften П. рефл: - се sich vergiften;
отрових се с гъби ich habe mich mit
Pilzen vergiftet
отравям2 нсв III, отровя св II-2. прх
(изравям) ausgraben, freilegen
отражател <-ят, -и, бр: -я> м физ, техи
Reflektor т, Rückstrahler т, Lichtspiegel т
отражател 1ен, -на, -но <-ни> прил
Reflexions-, Reflektor-, Spiegelungs-; отра¬
жателно стъкло verspiegeltes Glas,
Wärmeschutzglas n
отражени! е <-я> cp 1. (образ/ (Wider¬
spiegelung 1 Spiegelbild n; ~ в огледало
Spiegelbild 2. физ Reflexion / Rück¬
strahlung /3. (въздействие) Einfluss m,
Auswirkung ß давам - eine Auswirkung
zeigen; (в съзнанието/ einen Eindruck
hinterlassen; имам неблагоприятно ~
върху нщ einen negaüven Einfluss auf etw
akk haben 4. (изображение/ Abbild n,
Spiegelbild; романът e - на епохата der
Roman ist ein Abbild des Zeitalters
отразявам нсв III, отразя ce II-L
L прх 1. (възпроизвеждам образ/
(widerJspiegeln 2. физ reflektieren,
rückstrahlen 3. (описвам/abbilden, wider-
отракан 625
spiegeln; (изразявам) ausdrQcken; стати¬
ята отразява общественото мнение
der Artikel spiegelt die öffentliche Meinung
wider П. рефл: ~ се sich widerspiegeln,
reflektieren, sich auswirken auf +akk
отракан, -a, -o <-и> прал разг geschickt,
erfahren; (умен) gewitzt, schlau
отраквам се нсв ///, отракам се св III
прх разг Erfahrung sammeln, schlau jo
geschickt] werden
отрано нрч zeitig, früh
отраслов, -а, o <-и> прал Branchen-;
отраслови икономически показатели
Merkmale npl der Wirtschaftsbranchen \o
Wirtschaftszweige)
отраствам нсв ///, отрасна св 1-4.5.
нпрх (hoch)wachsen, aufwachsen; (на¬
раствам) zunehmen, (an)wachsen
отрас1ъл <-ълът, -ли, бр: -ъла> м
Branche / Zweig щ промишлен ~
Industriebranche/-zweig
отреагйрам /н)св III нпрх разг abrea¬
gieren, Gegenwirkung zeigen
отрежа св 1-4. К). вж. отрязвам
отреждам нсв III, отредя св II-J. прх
(определям! zuordnen, zuteilen, zuweisen;
(предопределям) (vor)bestimmen; - важ¬
но място иа 11кг jdm einen wichtigen
Platz zuordnen; отредено ми е от съд¬
бата да ... mir ist vom Schicksal vor¬
bestimmt zu inf
отрезвйтел 1ен, -на, -но <-ни> прал
1. (заведение) Ausnüchterungs- 2. прен
Ernüchterungs-, ernüchternd; благодаря
ти за отрезвителните думи ich danke
dir für die ernüchternden Worte
отрезвйтелно I. cp разг Ausnüch¬
terungszelle ß закараха го в отрезви¬
телното man hat ihn in die Ausnüchte¬
rungszelle gebracht П. нрч ernüchternd;
думите му ми подействаха ~ seine Worte
haben auf mich ernüchternd gewirkt
отрезвявам1 нсв III, отрезвея св 1-5.2.
нпрх 1. (изтрезнявам) ausnüchtern,
nüchtern werden 2. прен nüchtern werden,
sich desillusionieren, aufwachen
отрезвявам2 нсв III, отрезвя св //-/.
прх и прен ernüchtern; тази новина го
отрезви diese Nachricht hat ihn ernüchtert
\o desillusioniert]
отрека св 1-2. вж. отричам
отрепк1а <-та, -и> ж пейор Abschaum
п\ Lump т
отривйст, -а, -о <-и> прил книж abrupt;
(слова) abgehackt
отрйтвам нсв /II, отрйтна св 1-4.5. прх
(отблъсквам) wegstoßen, beiseite stoßen;
отронвам
прен verstoßen, ausstoßen; - нкг от об¬
ществото jdn aus der Gesellschaft aus¬
stoßen
отрицание <-ето, -я> cp 1. /отрича¬
не) Verneinung f Negierung/* (неприема-
не) Ablehnung / 2. тротивополож-
ност) Gegenteil п: фашизмът е - на
демокрацията der Faschismus ist das
Gegenteil der Demokratie 3. филос. линг
Negation f; частица за - линг Negations¬
wort n
отрицател 1ен, -на, -но <-ни> прил
1. (несъгласен)verneinend; (отказващ)
ablehnend, abweisend, absagend; (отри¬
чащ) leugnend; - отговор ablehnende
Antwort 2. (неуспешен) negativ, ergeb¬
nislos; опитът му даде ~ резултат sein
Versuch ergab ein negatives Resultat 3. (ка¬
чество) negativ; отрицателни черти
на характера negative Charakterzüge
4. (неодобрителен) negativ, ablehnend;
имам отрицателно отношение към
нкг/ищ ein negatives Verhältnis zu jdm/
etw haben 5. мгд, физ, мат negativ; -
заряд negative Ladung; отрицателна
проба за СПИН negativer Befund einer
HIV-Probe; отрицателно число negative
Zahl 6. линг Negations-, Verneinungs-;
отрицателно изречение Negationssatz
m; отрицателна частица Negationswort
n ►за отрицателно време (много
бързо) blitzschnell, im Nu
отричам нсв III, отрека св 1-2. I. прх
1. (не признавам нщ) verneinen, leugnen
2. (отхвърлям) verwerfen; (не съм съг¬
ласен) ablehnen, zurückweisen; - теория
eine Theorie verwerfen П. рефл: - се
1. (отказвам се, лишавам се) verzichten,
entsagen; - се от лично щастие auf das
eigene Glück verzichten; - се от нкг/ищ
auf jdn/etw verzichten 2. (от свое из¬
казване) leugnen, zurücknehmen; - ce
от показанията си seine Aussagen
zurücknehmen
отров1а <-ата, -и> ж Gift n; отровата
на съмнението das Gift {o der Schauen]
des Zweifels
отров1ен, -на, -но <-ни> прил (съдър¬
жаш, отрова) giftig, toxisch
отровен, -а, -о <-и> прил прен vergiftet,
verdorben; отровена душа vergiftete |о
verdorbene] Seele
отровйтел <-ят, -и> и/, отровйтелк1а
<-ата, -и> ж Giftmörderfin) m(f)
отровя св 11-2. вж. отравям1, отравям2
отронвам нсв III, отроня св 11-2. I. прх
1. (роня) abbröckeln, ablösen; (свалям)
626
отслабвам
отроче
abbrechen, abreißen; вятърът отрони
последните листа der Wind riss die letzten
Blätter weg; - зърна от царевица Mais¬
körner abbröckeln 2. (издавам/ausstoßen,
fallen lassen; не - дума/звук kein Wort/
keinen Laut fallen lassen \o von sich dat
geben]; - въздишка einen Seufzer aussto¬
ßen П. рефл: ~ се sich lösen, sich ent
reißen; (надам! fallen; две сълзи се от¬
рониха от очите му zwei Tränen lösten
sich von seinen Augen
отроче ота> cp остар Sprössling m,
Kind n
ОТрП а>кр от Обща транспортна
политика Allgemeine Transportpolitik
отруден, -а, ю <-и> прал mühevoll,
überlastet, erschöpft
отрупвам псе ///, отрупам св III прх
überhäufen, überschütten, eindecken; от¬
рупан съм с работа mit Arbeit überhäuft
je? eingedeckt] sein; - масата c ядене den
Tisch mit Essen überhäufen; - нкг c по¬
даръци jdn mit Geschenken überhäufen;
- нкг c внимание jdm übermäßig
Aufmerksamkeit schenken; - нкг c въп¬
роси jdn mit Fragen überschütten
отръки нрч разг в съчет. иде ми - es
geht mir von der Hand
отръсквам псе ///, отръскам св III
I. прх abschütteln, abstreifen II. рефл: ~
се sich schütteln
отряд <-ът, -и, ор: -а> м воен Trupp т,
Kommando п; - за бързо реагиране
Stoßtrupp, Sonderkommando
отряд |ен, -на, -но <-ни> прал Truppen-;
- командир Truppenkommandeur т
отрязвам псе ///, отрежа св 1-4.10.
I. прх 1. /режлУ (ab)schneiden, wegschnei¬
den; (подкъсявам) kürzen; - си косата
sich dat die Haare schneiden lassen 2. (c
трион/(ab)s'digen3. (ампутирам)abtren¬
nen, amputieren 4. (препречвам) ab¬
schneiden, abtrennen; отрязаха им пътя
за отстъпление man schnitt ihnen den
Weg für einen Rückzug ab 5. разг (от¬
казвам на нкг) abblocken 6. разг (от¬
сичам, казвам/ mit Nachdruck sagen, ab¬
schneiden ► - квитанцията на нкг прен,
разг jdm eine schroffe Abfuhr erteilen; от-
рязъл му е главата er ist ihm wie aus
dem Gesicht geschnitten П. рефл: - се
жар? (напивам се/ stinkbesoffen \о blau)
werden
отрязъ! к окът, -ци, ор: -ка> м Abschnitt
Щ крагьк - от време kurzer Zeitab¬
schnitt
отсам I. нрч 1. (място/ hier, auf dieser
Seite 2. (посока/ hierher, von dieser Seite
II. предл разг 1. (място/auf dieser Seite
2. (посока/ von dieser Seite, auf diese Seite
отсега нрч ab jetzt, ab sofort; - нататък
von nun \o jetzt] an
отседна св 1-4.5. вж. отсядам
отсейвам псе III вж. отсявам
отсе1к окът, -ци, ор: -ка> м 1. (част
от нщ/ Abschnitt т; - от пътя Wegab¬
schnitt 2. маг (сегмент/ Segment п
отсека св 1-2.1. вж. отсичам
отсечен, -а, -о <-и> прил 1. (отвесен)
abfallend 2. (отривист/ abrupt, rasch,
barsch; - говор barsche Sprache; отсече¬
ни движения abrupte Bewegungen
отсечк!а оата, -и> ж мат Strecke т
отсея св 1-5.4. вж. отсявам
отейпвам нсв IIIу отейпя св 1-4.7. прх
abgießen, abschütten
отейчам нсв ///, отсека св 1-2.1. I. прх
(с брадва) abhacken; (повалям) fällen; -
главата на нкг jds Kopf abhacken | о
abschneiden ~ дърво einen Baum fällen
П. нпрх (казвам категорично) ent¬
schieden \o mit Nachdruck] sagen; като
рече и отсече so sagte er und blieb dabei
отскачам нсв Uly отскоча св 11-2.1. нпрх
1. (рикоширам/ abprallen 2. (отмест¬
вам се бързо) (zurück)springen, zur Seite
springen; - назад zurückspringen; отско¬
чих настрани, за да ие ме блъсне
колата ich sprang zur Seite, damit mich
der Wagen nicht überfuhr 3. разг (оти¬
вам за малко, набързо някъде) (auf
einen Sprung) Vorbeigehen; често - до
тях ich gehe oft bei ihnen vorbei; ще - да
купя хляб ich gehe auf einen Sprung ins
Geschäft um Brot zu kaufen
otcköIk с-кът, -ци, бр: -ка> м Absprung
т, Sprung zur Seite
отскоквам нсв III, отскокна св 1-4.5.
нпрх вж. отскачам
отскоро нрч seit kurzem, seit kurzer Zeit
отскорош|ен, -на, -но <-ни> прил neu,
seit kurzem
отскоча св II-2.1. вж. отскачам
отскубвам нсв III, отскубна св 1-4.5.
I. прх abreißen, herausreißen, losreißen; -
със сила нщ от нкг jdm etw akk mit
Gewalt entreißen II. рефл: ~ се (измък¬
вам се) sich losreißen; - се от пкг/ищ
sich von jdm/etw losreißen, sich jdm/etw
entreißen
отслабвам1 нсв III, отслабна св 1-4.5.
нпрх 1. (тегло) abnehmen, abmagern; -
с един килограм ein Kilogramm ab¬
nehmen 2. (изпемощявам) sich erschöp-
отслабвам
627
fen, sich abschwächen 3. /намалявам/
nachlassen; интересът към този филм
отслабва das Interesse an diesen Film lässt
nach
отслабвам2 нсв ///, отслабя св II-2.
прх 1. (намалявам) verringern, verklei¬
nern; (потискам) dämpfen; - темпото
das Tempo verringern 2. (разхлабвам)
(aufjlockern; - юздите на коня die Zügel
des Pferdes lockern
отслужвам нсв III, отслужа св 11-2.1.
прх 1. рел abhalten, zelebrieren 2. воен
ableisten; той е отслужил er hat seinen
Wehrdienst \o Präsenzdienst A\ abgeleistet
отспйвам си псе ///, отспя си св 11-4.1.
нпрх sich ausschlafen
отсрамвам нсв ///, отсрамя св II-2.
I. прх die Ehre [öden Ruf) retten II. рефл:
~ се sich im guten Licht zeigen, gut
dastehen; добре се отсрамих пред гос¬
тите ich stand vor den Gästen gut da
отсреща нрч gegenüber, auf der anderen
Seite; (посока) hinüber; кой живее ~?
wer wohnt gegenüber?; отивам - ich gehe
hinüber
отср&щ!ен, -на, -но <-ни> npttn gegen¬
überliegend; и прен entgegengesetzt; -
тротоар gegenüberliegender Gehsteig
отсрочвам нсв III, отсроча св 11-2.1.
прх aufschieben, Aufschub gewähren; (от¬
лагам/ verschieben, hinausschieben; -
дело eine Gerichtsverhandlung aufschieben;
- изпит eine Prüfung verschieben; - из¬
пълнението на присъда die Vollstre¬
ckung eines Urteils aufschieben
отсрочк1а <-ата, -и> ж Aufschub т,
Verschiebung f; (продължение на срок)
Fristverlängerung ß давам - на нкг jdm
einen Aufschub gewähren; получих - един
месец ich habe einen Aufschub von einem
Monat bekommen
отстоявам нсв ///, отстоя св 11-4.2. прх
verteidigen, behaupten; - принципите/
правата си seine Rechte/Prinzipien ver¬
teidigen
отстрана нрч, отстранй нрч 1. (мяс¬
то/ seitlich, auf der Seite 2. (посока)
seitlich, von der Seite 3. прен (без пряко
участие) unbeteiligt, teilnahmslos; лесно
е да се говори ~ von der Seite lässt sich
leicht reden; наблюдавам - teilnahmslos
beobachten; - се вижда най-добре als
Unbeteiligter sieht man am Besten
отстранявам нсв III, отстраня св II-l.
I. прх 1. (отмествам) entfernen; (мес¬
тя настрани) wegschieben 2. (уволня¬
вам) entlassen; - нкг от работа/учас¬
отсърдвам се
тие jdn von der Arbeit/Teilnahme entlassen
3. (премахвам нщ/beseitigen, abschaffen,
beheben; - нкг от пътя jdn aus dem Weg
räumen [o schaffen); - пречка/проблем
ein Hindernis/Problem beseitigen IL рефл:
~ се (отмествам се) zur Seite gehen \o
treten], wegtreten; (отстъпвам) zurück¬
treten
отстъп <-ът, -иг бр: -а> м 1. (от нов
ред) Einzug т 2. икон Rabatt т 3, вогн
Rückzug т
отстъпвам нсв III, отстъпя св 11-2.
l. прх abtreten, überlassen; - жилището
си на нкг seine Wohnung jdm abtreten; -
първото място па нкг jdm den ersten
Platz abtreten П. нпрх 1. (отмествам
се назад) zurücktreten, zurückweichen;
(оттеглям се)sich zurückziehen, zurück¬
treten 2. вопн sich zurückziehen, den
Rückzug antreten; войската отстъпи
пред неприятеля die Armee zog sich vor
dem Feind zurück 3. (отказвам се)
zurücktreten; (поддавам се) nachgeben;
не - от мнението си von seiner Meinung
nicht zurücktreten; - от убежденията/
принципите си von seinen Überzeu-
gungen/Prinzipien abweichen; - под на-
тиск/заплахи vor Druck/Drohungen nach¬
geben; ~ пред доводите на нкг vor jds
Argumenten nachgeben 4. (от цена) nach¬
lassen 5. (по качества на //кг//ш</nach-
stehen; не му отстъпва по нищо er/sie
steht ihm in nichts nach
отстъпк|а <-ата, -и> ж 1. (в полза на
нкг) Zugeständnis п, Kompromiss т; вза¬
имни отстъпки gegenseitige Zugeständ¬
nisse; не съм склонен на отстъпки ich
bin nicht zu Zugeständnissen \o Kompro¬
missen! geneigt; правя отстъпки в име¬
то на нкг Kompromisse in jds Namen ma¬
chen 2. икои Rabatt m, (Preisnachlass m
отстъпление <-я> cp 1. boeh Rückzug
m, Abzug 2. ;urr Abschweifung ß лири¬
ческо - lyrische Abschweifung
отстъпчив, -a, -o <-и> прил nachgiebig,
kompromissbereit, entgegenkommend
отстъпчйвост <-та> ж без мп Nachgie¬
bigkeit / Kompromissbereitschaft ß Entge¬
genkommen n
отстъпя св 11-2. вж. отстъпвам
отсъждам нсв ///, отсъдя св 11-2. прх
1. (решавам) beschließen, entscheiden;
(определям) festlegen 2. юг (be)urteilen,
einen Urteil aussprechen 3. спорт aner¬
kennen
отсърдвам се нсв III, отсърдя се св
11-2. прх разг verzeihen, vergeben, nicht
отсъствам
628
отцепвам
länger nachtragen
отсъствам нсв III ппрх abwesend sein,
nicht anwesend sein, fehlen; - дълго lange
abwesend sein; - от страната außer Lan
des sein; - от училище von der Schule
fehlen
отсъстващ, -а, -o <-и> прил 1. (лип¬
сващ/ fehlend, abwesend; списък на от¬
състващите ученици Liste /der fehlenden
Schüler 2. прсн abwesend, zerstreut; -
поглед abwesender Blick
отсъстващи <-те> мп Abwesende mpl
отсъстви i е <-я> cp Abwesenheit f Fehlen
n; в мое ~ in meiner Abwesenheit; неиз-
винени отсъствия unentschuldigtes Feh¬
len; киша отсъствия на нкг jds Abwe
senheit vermerken
отсявам псе ///, отсея са 1-5.4. прх
1. (чистя/ aussieben 2. прен aussondern,
trennen ► - плявата от зърното прен
das Korn vom Spreu trennen
отсядам псе ///, отседна св 1-4.5. ппрх
sich niederlassen, absteigen; - в хотел in
einem Hotel absteigen; - при роднини
sich bei Verwandten niederlassen
оттам прч 1. (място) dort vorbei; (посо¬
ка /von dort, aus dieser Richtung 2. (вслед¬
ствие па това/ daher; ~ дойде и беда¬
та daher kam auch das Unglück ►оттук-
von hier und dort \o da)
оттатък I. прч 1. (място) (dort) drüben,
auf der anderen Seile 2. (посока) dorthin,
nach drüben П. предл jenseits +gen;
живея - реката jenseits des Flusses woh¬
nen
оттеглям псе ///, оттегля св II-2. L прх
1. поен zurückziehen, abziehen 2. прен
zurückziehen, zurücknehmen; - предло-
жение/молба einen Vorschlag/Antrag
zurückziehen; - си думите seine Worte
zurücknehmen DL рефл: - се L boeh
sich zurückziehen 2. (напускам/ sich
zurückziehen; (от работа) zurücktreten;
- се в пенсия in Rente gehen; - се от
политиката von der Politik zurücktreten;
съдът се оттегли das Gericht zog sich
zurück
оттенъ!к с-кът, -ци, öp: -ка> м 1. (ню¬
анс) Nuance f; (отсенки) Schattierung f;
коса със златист - Haar п mit einer
goldenen Nuance 2. прен Ton m; c - na
неодобрение в гласа mit einem miss¬
billigenden Ton in der Stimme
оттичам се псе III, оттека се св 1-2.
ппрх abfließen, wegfließen; ~ обратно
ziirückfließen
оттогава прч seitdem, seither, seit dieser
Zeit
отточ I ен, -на, -но <-ни> прил Abwasser-,
Abfluss-; отточни води Abwässer npl
оттук)а) прч 1. (място) von (о ab| hier
2. (вследствие па това) daher, hiervon;
- и причините за неуспеха му daher
auch die Gründe seines Misserfolges ►¬
нататък (място) von da an, von hier ab;
(посока/von hier; —оттам von hier und
da
отупвам псе III, отупам св III прх (из¬
тупвам) ausklopfen, abklopfen
отучвам нсв III, отуча св II-2.I. I. прх
abgewöhnen, abbringen; - нкг от нщ jdn
von etw dat abbringen, jdm etw akk
abgewöhnen П. рефл: ~ се sich dat ab¬
gewöhnen, verlernen; оттучих се да ста¬
вам късно ich habe mir abgewöhnt spät
aufzustehen
отхапвам нсв ///, отхапя св 1-4.7. прх
abbeißen
отхвръквам нсв ///, отхвръкна с е 1-4.5.
нпрх wegfliegen, davonfliegen; (отска-
чам) abprallen
отхвърлям нсв ///, отхвърля св II-2.
прх 1. (отмятам/ abwerfen, (wegj-
schleudern 2. (отблъсквам) abweisen,
zurückweisen, ablehnen; - кандидат за
работа einen Stellenbewerber ablehnen; ~
молба eine Bitte zurückweisen [o abwei¬
sen); - предложение einen Vorschlag
ablehnen 3. разг (работа) schaffen, er¬
ledigen; днес отхвърлих много задачи
heute habe ich viele Aufgaben erledigt
отхвърчавам нсв ///, отхвърча св II-4.
нпрх 1. (отлитам) wegfliegen, zur Seite
fliegen 2. (отскачам встрани) abprallen
отхвърчам нсв III нпрх (heraus)fliegen,
(heraus)springen; от комина отхвърчат
искри aus dem Schornstein fliegen Funken
(heraus)
отхлупвам нсв III, отхлупя св II-2. прх
abdecken, den Deckel herunternehmen
отход1ен, -на, -но <-ни> прил само в
съчет. отходно място Klo(sett) п,
Toilette ß boeh Latrine /
отцеждам нсв ///, отцедя св II-L
I прх abtropfen lassen, abseihen, filtern
П. рефл: - се abtropfen, sich abseihen
отцепвам нсв III, отцепя св 11-2.1. прх
1. (отделямj abspalten 2. /блокирам,
заграждам/ abtrennen, absperren; поли¬
цията отцепи района die Polizei sperrte
die Gegend ab П. рефл: - се absplittern,
sich abspalten; прен sich absondern,
aussteigen; - се от групата aus der Gruppe
aussteigen
629
отшелнически
отцепник
отцепни|к <-кът, -ци> м, отц&пниц|а
<-ата, -и> ж пейор Abtrünnige(r| ffm),
Renegat(in) m(fj; (от общество! Ausstei-
ger(in) m(j)
отц£пническ|и, -а, -о <-и> прал ab
trünnig, treulos
отцепничество ср без мн Abtrünnigkeit/
Untreue /
отцепя св II-2. вж. отцепвам
отчайвам псе ///, отчая св 1-4.12. I. прх
zur Verzweiflung bringen, mutlos machen;
(потискам) deprimieren П. рефл: ~ се
(ver)zweifeln, den Mut verlieren; (потис¬
нат съм! deprimiert sein
отчасти нрч teils, teilweise, zum Teil
отчаян, -a, -o <-и> npitn 1. (без надеж¬
да) verzweifelt, entmutigt; (потиснат)
deprimiert; отчаяна постъпка verzwei¬
felte Handlung; отчаяна съпротива
verzweifelte |o verbissenel Gegenwehr; ~
човек/поглед verzweifelter Mensch/Blick
2. (краен, дързък) verwegen
отчаяни le <-я> cp Verzweiflung / Hoff¬
nungslosigkeit f; в отчаянието си запла¬
ках in meiner Verzweiflung fing ich an zu
weinen; довеждам до - zur Verzweiflung
bringen; изпадам в (пълно) ~ (ganz) in
Verzweiflung geraten
отчет <-ът, -и, 6p: -a> м Bericht m,
Rechenschaft ß воин Rapport щ фин
Abrechnung ß годишен ~ Jahresbericht,
Jahresabrechnung; давам/искам - за нщ
Bericht über etw akk geben \o erstatten)/
anfordern, Rechenschaft über etw akk
ablegen/verlangen; финансов ~ Finanz¬
bericht
отчета св 1-1. вж. отчитам
отчет1ен, -на, -но <-ни> прнл Berichts-,
Abrechnungs-; - доклад Rechenschafts¬
bericht пгц - период Berichtszeitraum т;
фин Abrechnungsperiode / отчетно съб¬
рание Hauptversammlung /
отчетлив, -а, -о <-и> прнл klar, deutlich;
/за говор) artikuliert; (разбираем) ver¬
ständlich
отчетно-йзбор!ен, -на, -но <-ни> прил
Haupt, General-; отчетно-изборно съб-
pamie Generalversammlung /
отчетност <-та> ж без мн 1. (даване на
отчет) Berichterstattung /2. икон
Buchführung ß фин Abrechnung /
отчислени|е <-я> cp 1. (отписване)
Entlassung f; (уволнение) Abmeldung f; ~
от военна служба Entlassung vom
Wehrdienst 2. фин Abschreibung /; /уд¬
ръжка) Abzug m, Abgabe f; отчисления
от заплатата Gehaltsabzüge, Gehalts¬
abgaben
отчислйтел!ен, -на, -но <-ни> прнл
1. (за отписване) Abmelde-, EntJassungs-;
отчислителна бележка Abmeldebe
stätigung / Entlassungsschein т 2. фин
Abschreib ungs-
отчислявам нсв ///, отчисля св 11-1.
1. прх 1. (отписвам)abmelden, entlassen
2. фин abschreiben, abziehen И. рефл: ~
се sich abmelden
отчйтам нсв ///, отчета св 1-1. L прх
1. (давам отчет) berichten, referieren,
Rechenschaft ablegen; - работата си през
годилата über seine Arbeit im Jahr be¬
richten 2. фин abrechnen; - сума eine
Summe \o Geld) abrechnen 3. (вземам
предвид) berücksichtigen, beachten; -
грешките си seine Fehler berücksichtigen
4. /измервам, показвам) Anzeigen-, елек¬
тромерът отчита грешно der Strom
Zähler zeigt falsch |o falsche Angaben) an
П. рефл: - се abrechnen; касиерът се
отчита всяка вечер der Kassierer rechnet
jeden Abend ab
отчуждавам нсв 111, отчуждя св 11-1.
I. прх 1. (отнемам) enteignen, verstaat
liehen; (конфискувам) beschlagnahmen,
konfiszieren; - собствеността на нкг jds
Eigentum beschlagnahmen 2. прен (пра¬
вя нкг чужд па нкг) entfremden; тя го
отчужди от семейството му sie entfrem
dete ihn seiner Familie II. рефл: ~ cc sich
auseinander leben, sich entfremden; отчуж¬
дихме се от приятелите си wir haben
uns mit unseren Freunden auseinander
gelebt |ovon unseren Freunden entfremdet)
отчужден, -a, -o <-и> прнл 1. (отнет!
enteignet 2. npen entfremdet
отчуждени Iе <-я> cp 1. (па имущест¬
во) Enteignung /2. npen Entfremdung f;
между нас се появи - zwischen uns
entstand eine Entfremdung 3. лит, ilati’
Verfremdung /
отчужденост <-та> ж без mj{ Entfrem
düng /
отчуждя св Il-L вж. отчуждавам
отчупвам fice 111, отчупя св 11-2. I. прх
abbrechen, abknicken; ~ клонче einen
Zweig abknicken; - си парче хляб sich
dat ein Stück Brot abbrechen П. рефл: -
се abbrechen, ablösen; (на парченца)
abbröckeln
отш£лни!к <-кът, -ци> м и прен
Einsiedler mt Waldbruder т; (самотник)
Einzelgänger т
отшелническ|и, -а, -о <-и> прнл
Einsiedler-, einsiedlerisch; - живот Einsied
отшелничество
630
офицерски
lerleben п
отшелничество ср без ми Einsiedlerleben
п, Einsiedlerdasein п
отшйвам псе III, отшйя св 1-5.1. прх
auftrennen
отшумя вам псе III, отшумя св П-З.
ппрх verklingen, abklingen, sich legen;
буряти отшумя der Sturm legte sich;
сливата бързо отшумяви Ruhm klingt
schnell ab
отщява ми се псе UI, отще ми се се
1-4. ппрх die Lust verlieren, etw akk nicht
mehr mögen; да ти се отще! widerlich!,
zum Kotzen! vulg; отщя ми се да ям ich
habe die Lust am Essen |o den Appetit)
verloren
отъждествявам псе III, отъждествя
св П-1. I. прх identifizieren, gleichsetzen
И рефл: ~ се sich identifizieren, sich
hineinversetzen; - се c икг sich mit jdm
identifizieren
отънявам псе III, отънея св 1-5.2. ппрх
dünner werden, abmagern; (за плат,
предмет) sich abnutzen
отървавам псе II/, отърва св 1-4.
I. прх раз? 1. (избавям) retten, entreißen,
losreißen; ~ икг от бон jdn vor der Prügel
retten 2. раз? (избягвам) davonkommen,
entkommen; отървах двойката ich
entkam der schlechten Note; отървах на¬
казанието ich entkam der Strafe ►¬
въжето dem Galgen entgehen; - кожата
die Haut |o Pelle fam\ retten П. рефл: ~
се 1. (спасявам се) davonkommen, ent¬
kommen, sich retten; - се на косъм от
нщ etw dat um eine Haaresbreite ent¬
kommen 2. (от пщ неприятно) sich
befreien, loswerden; отървах се леко ich
bin mit einem blauen Auge davongekom¬
men; ~ се от лош навик eine schlechte
Gewohnheit loswerden 3. (от нечие
присъствие, искания) entkommen,
loswerden; едва се отървах от него ich
bin ihm nur mühsam entkommen
отърва ми псе III нпрх разг es passt mir,
es ist in meinem Interesse
отъркалвам нсв III, отъркалям св III
I. прх rollen, wälzen; [обръщам) (herum)
drehen П. рефл: - се sich wälzen, sich
Iherumldrehen, sich rollen
отърсвам нсв III, отърся св /1-2. I. прх
abschütteln, abklopfen; ~ якето си от
снега seine Jacke vom Schnee abklopfen
H рефл: ~ се L (очиствам се) sich
abschütteln; - cc от снега sich vom Schnee
abschütteln 2. npen sich befreien, los¬
werden; - се от влиянието му sich von
seinem Einfluss befreien
отърчавам uce UI, отърча се II-4. прх
разг laufen, eilen; - до магазина ins
Geschäft laufen
отявлен, -а, -о <-и> прил ausgesprochen,
eindeutig; - мошеник ausgesprochener
Gauner
отяждам си псе III, отям си се 1-3. прх
sich satt |<? voll) essen
ОФ пол мг* ист съкр от Отечествен
фронт Vaterlandsfront /
офанзйв |а <-ата, -и> ж 1. ноки Offensive
f; /нападение) Angriff Щ Attacke ß за¬
почвам ~ срещу врага eine Offensive
gegen den Feind beginnen 2. npen Angriff
гц предприемам ~ срещу икг einen
Angriff gegen jdn machen
офейквам псе UL офейкам св HI нпрх
разг ausreißen, sich aus dem Staub machen
оферйрам /н)св UI прх тьгг anbieten,
offerieren
оферт:а <-ата, -и> ж търг Angebot л,
Offerte /; правя ~ на нкг jdm ein Angebot
machen; приемам офертата на икг jds
Angebot annehmen
оферт!ен, -на, -но <-ни> прил гьрг
Angebots-; офертиа цена Kostenvoran¬
schlag т
офйк а <-ата, -и> ж ьот [калина/
Eberesche ft Vogelkirschbaum т
офис <-ът, -и, бр: -а> м Büro nf Office п;
[канцелария) Kanzlei /
офис администратор <-ът, -и> м Office
Administrator rn, Büroangestellte(r) m
офис1ен, -на, -но <-ни> прил Büro-;
офисно обзавеждане Büroeinrichtung /
офис мебели мп Büromöbel npl
офис мениджър <-ът, -и> м Office
Manager т, Büroleiter т
офис оборудван [е <-ия> cp Büroeinrich¬
tung /
офис сград|а <-ата, -и> ж Bürogebäu¬
de п
офис секретар <-ят, -и> м, офиссекре-
тарк I а <-ата, -и> ж Bürosekretär(in) m(f)
офис техника <-та> ж без мн Büro¬
technik /
офис цент!ър <-ърът, -рове, бр: -ъра>
м Bürozentrum л
офицер <-ът, -и> м h Born Offizier т;
- от запаса Reserveoffizier; младши - (с
чин до капитан) untere Offizfersgrade
bis Hauptmann; старши - (c чин от
майор нагоре) obere Offiziersgrade bis
Oberst 2. (в шахмата) Läufer т
офицерск|и, -а, -о <-и> прил Offiziers-;
- чин Offiziersrang т
631
охлюв
офицдрство
офицерство ср без мн Offizierkorps т
официал!ен, -на, -но <-ни> прил
1. (служебен) amtlich, offiziell; - доку¬
мент amtliches Dokument; официални
лица Amtspersonen fpl; официално по¬
сещение offizieller Besuch; - празник
offizieller Feiertag; официално съобще¬
ние offizielle Mitteilung; по официални
данни nach offiziellen Angaben; по - ред
auf dem amtlichen Weg \o Dienstweg]; спо¬
ред официалния курс на долара nach
dem offiziellen Dollarkurs 2. (тържест¬
вен! offiziell, feierlich, festlich; - обяд
offizielles Mittagessen; официално отк¬
риване на нщ offizielle [о feierliche)
Eröffnung von etw dat; ~ прием offizieller
Empfang; - тоалет festliches Gewand,
festliche Kleidung 3. (със спазване на
всички правила) offiziell, formell; офи¬
циална покана formelle |о geschäftliche!
Einladung 4. преи (формално) förmlich,
formell; официални отношения formelle
Beziehungen; - тон förmlicher Ton
официалност <-та, -и> ж Formalität /* (в
обноски) Förmlichkeit ß без официал-
пости ohne Formalitäten
официоз <-ът, -и, бр: -а> м offiziöse
Zeitung
официоз I ен, -на, -но <-ни> прил offiziös,
halbamtlich; - печат offiziöse Presse
офлайн <неизм> прил, нрч пнфор.м off¬
line; пиша електронни писма - E-Mails
offline schreiben; принтерът е - der
Drucker ist offline
оформеност <-та> ж без мн Ausfor¬
mung ß Formgebung f; (оформление)
Gestaltung /
оформлени|е <-я> cp Gestaltung fy
Aufmachung ß ~ на книга Buchaufma¬
chung; художествено/музикално ~
bildnerische |o künstlerische|/musikalische
Gestaltung
оформям нсв Uly оформя св III I. npx
1. (придавам форма) gestalten, formen;
(на писмена работа) formulieren; -
завещание ein Testament formulieren \o
ausarbeiten); - споразумение eine
Vereinbarung |o einen Vertrag] zusammen¬
stellen 2. npeu formen, prägen; - харак¬
тера на икг jds Charakter prägen 3. iop
rechtskräftig machen П. рефл: ~ cc sich
formen, sich entwickeln, sich bilden; - ce
като личност sich als eine Persönlichkeit
formen | o entwickeln); оформя се нова
политическа сила eine neue politische
Kraft bildet sich
офбрт <-ът. -и, бр: -а> м изк Radierung
ß Gravüre /
офсет <-ът> м без мн печат Offsetdruck
т
офсетов, -а, -о <-и> прил печат Offset-;
- печат Offsetdruck т
офталмоло I г <-гьт, -зи> м мпд Ophthal¬
mologe гц Augenarzt т
офталмология <-та> ж без мн мед
Ophthalmologie ß Augenheilkunde /
0фшор|ен, -на, -но <-ни> прил пком
Offshore-; офшорни зони Offshore-Zonen
fpl; офшорна фирма Offshore-Unter-
nehmen п
офшорк I а <-ата, -и> ж разг Offshore¬
Firma /
ох! межд au!, oh weh!, ach!; много ме
боли! au, es tut mir sehr weh!; че си
досаден! oh, bist du lästig!
охарактеризйрам /п/св III npx charakte¬
risieren, darstellen
охарчвам се нсв III, охарча ce ce 11-2. I.
нпрх разг viel Geld ausgeben, sich
verausgaben
охкам псе III unpx ächzen, (auf)stöhnen
охлабвам псе III, охлабя св II-2. L прх
(auf)lockern, lösen; (отпускам) entspan¬
nen II. рефл: - ce sich lockern, sich lösen;
(отпускам ce)sich entspannen; превръз¬
ката се е охлабила der Verband hat sich
gelöst
охладител <-ят, -и, бр: -я> м texi i Kühler
т
охладител 1 ен, -на, -но <-ни> прил
Kühl-, Kühlungs-; охладителна инстала¬
ция Kühlanlage /
охладнявам нсв II/, охладнея св 1-5.2.
нпрх abkühlen, erkalten; ~ към пкг/нщ
gegenüber jdm/etw abkühlen
охлаждам псе IIIу охладя се //-/. прх
1. /изстивам){дЬ)кй\йеПу erkalten 2. преи
abkühlen, ernüchtern; (успокоявам/ ab¬
regen; - ентусиазма на икг jds Enthu¬
siasmus abkühlen
охлузвам нсв IIf охлузя св II-2. I. прх
1. (износвам) abnutzen; (изтривам)
abscheuern, abreiben 2. (наранявам)
abschürfen, (ab|schrammen; - си коляно¬
то sich dar das Knie abschürfen П. рефл:
- ce sich abschürfen, sich verletzen
охлузван1е <-ия> cp Abschürfung /,
Schramme /
охлузен, -а, o <-и> npwi abgenutzt,
abgetragen; охлузени обувки abgetragene
Schuhe
охлузя ce 11-2. еж. охлузвам
охлюв <-ът, -и, бр: -а> м зоол Schne¬
cke /
632
оцъклям
охо!
охо! мсжд oho!, aha!, ah!; ти вече си
тук! oho, du bist schon hier!; ти ne ме
познаваш! aha, du kennst mich nicht!
охол1ен. -на, -но <-ни> npiu üppig,
reichlich; (луксозен!luxuriös; /изобиленI
verschwenderisch; - живот wohlhabendes
|o luxuriöses! Leben
охолство cp без мн Überfluss m, Fülle f;
I. i у не! Luxus m
охота <-та> ж без мн 1. (желание) Lust
/ Verlangen п; (страст) Begierde /
2. (апетит) Appetit т; ям с голяма ~
mit großem Appetit essen
охотен, -на, -но<-ни> прил bereitwillig;
(с радост, желание) mit Vergnügen, mit
Freude
охотно нрч bereitwillig, gern; (c радост,
желание) mit Vergnügen, mit Freude;
съгласявам cc - gern \o mit Freude]
zustimmen
охра <-та> ж без мн Ocker m
охрана <-та> ж без мн I. (опазване)
Wache / Bewachung f; (наблюдение)
Aufsicht f; (защита) Schutz m; имам
нужда от - ich brauche Schutz; лична ~
Personenschutz; - на икг/ищ Bewachung
von jdm/etw 2. (охранители) Leibwache
/ |Leib]Garde / дойде един човек от
охраната ein Mann von der Garde kam
охранвам псе III, охраня са 11-2. I. прх
(auf)masten; (тъпча) nudeln, stopfen
II. рефл: ~ се sich mästen; (тъпча се)
sich voll stopfen
охранен, -а, -о <-и> прил (тлъст) fett;
(угоен) gemästet; охранено прасе
gemästetes Schwein
охранител <-ят, -и> м Bewacher т,
Beschützer т; (личен) Leibwächter т
охранител!ен, -на, -но <-ни> прил
Wach-, Bewachungs-, Schutz-; охранител¬
ни мерки Schutzmaßnahmen jpl; охра¬
нителна фирма Bewachungsunterneh¬
men Пу Wachunternehmen
охраня св 11-2. вж. охранвам
охранявам нсв III прх (bejwachen,
(beischützen; - нкг/нщ jdn/etw bewachen
0хрид м геогр Olcjhrid п
бхридско езеро ср геогр 0(c|hridsee т
охтика <-та> ж без мн разг мел
Schwindsucht /
охулвам нсв III, охуля св 11-2. прх
verleumden, anschwärzen, schlecht machen
оцапвам нсв III, оцапам св III I. прх
beschmutzen; /правя петна\ bekleckern;
■'омазвам; anschmieren; - си обувките с
кал sich da: die Schuhe mit 'Schlamm
Leschrnmzen II. рефл: ~ се sich be¬
schmutzen, sich bekleckern; (омазвам се)
sich anschmieren; (опръасвам се) sich
vollspritzen; оцапах се c боя ich habe
mich mit Farbe angeschmiert |ovollgespritzt|
оцветител <-ят, -и, 6p: -я> м Farbstoff т,
Färbemittel а?; шампоан - Farbshampoo п
оцветител 1ен, -на, -но <-ни> прил Farb-
оцветявам нсв ///, оцветя са II-I. прх
1. (обагрям) färben, kolorieren; (с бои)
anmalen; ~ рисунка eine Zeichnung
kolorieren 2. прен kolorieren, schminken;
- c цветисти изрази mit derben |o
obszönen] Ausdrücken versehen
оцветяване cp без мн Färbung / Tö¬
nung / m _
оцелявам нсв III, оцелея св 1-5.2. нпрх
überleben, überstehen
оцеляван1е <-ия> cp Überleben n
оцел1ял <-елият, -ели> м, оцел!яла
с-ялата, -ели> ж Überlebende(r) f(m)
оценйтел <-ят, -и> м> оценйтелк1а
<-ата, -и> ж Schätzer(in) m(f); икон
Taxator)in) m(ß
оценйтел I ен, -на, -но <-ни> прил Schätz -
lungs)-, Taxier-; - протокол Schätzungs¬
urkunde /
оценк1а <-ата, -и> ж 1. (изчисляване,
пресмятане) Schätzung / Bewertung f;
икон Veranschlagung/* данъчна - Steuer¬
bemessung/2. (преценка, мнение) (Ве)-
Wertung / Beurteilung f; давам ноложп-
тслна/висока - на нкг/нщ jdm/etw eine
positive/hohe Bewertung geben 3. (в учи¬
лище/ Note f Zensur f; слаба - schlechte
Note (o Zensur]; текуща - laufende
Benotung
оценявам нсв III, оценя св II-I. прх
1. (определям цена) schätzen, taxieren;
(пресмятам) berechnen, kalkulieren; -
загуби от наводнение Schäden nach einer
Überflutung berechnen; - имот einen
(Grund(Besitz taxieren 2. (преценявам)
schätzen, bewerten; - качествата/дос-
тойнствата на нкг jds Qualitäten/Tugen-
den würdigen; - жеста на нкг jds Geste
schätzen 3. (успех, поведение) bewerten,
benoten; - писмена работа eine schrift¬
liche Arbeit bewerten \o benoten]
оцет <-ът> м без мн Essig т; винен -
Weinessig
оцет1ен, -на, -но <-ни> прил Essig-;
оцетна киселина хим Essigsäure /
ОЦК съкр от Оловно-цинков комби¬
нат Blei- und Zinkgewinnungsanlage /
оцъклям нсв III, оцъкля св II-2. разг
L прх разг glotzen, starren; ~ очи mit
den Augen glotzen II. рефл: ~ се 1. /със
очаквам
633
очовечйвам
студен блясък) (er)starren 2. /гледам с
широко отворени очиj mit weit
aufgerissenen Augen glotzen; той се оцък¬
ли от изненада er erstarrte vor Über¬
raschung
очаквам нсв III прх 1. (чакам с нетър¬
пение) (erwarten, erhoffen; - гости Gäste
erwarten; - отговор auf eine Antwort
hoffen; - писмо einen Brief erwarten
2. (надявам се) erwarten, (er)hoffen; (же¬
лая) ersehnen; както се очакваше wie
erwartet; не - кой знае какво ich erwarte
nicht Gott weiß was; очаква те приятна
изненада es erwartet dich eine schöne
Überraschung; - да получа разрешение
ich hoffe eine Erlaubnis zu bekommen; ~
най-лошото ich erwarte das Schlimmste
очакван, -a, -o <-и> npun erwartet, er¬
wünscht, erhofft; ~ гост erwarteter Gast
очакван le <-ия> cp Erwartung f; (надеж¬
да) Hoffnung f, Zuversicht ß в очакване
на нкг/нщ in Erwartung von jdm/etw;
надминавам всички очаквания alle
Erwartungen übertreffen; оправдавам
очакванията на нкг jds Erwartungen
rechtfertigen; според очакванията
erwartungsgemäß
очаровам (п)св III прх bezaubern, ver¬
zaubern, betören
очаровани!е <-я> cp Charme / Faszi¬
nation /
очаровател !ен, -на, -но <-ни> прил
charmant, faszinierend; (омайващ/zauber¬
haft, betörend
очарователност <-та> ж без мн Fas
zination / Bezauberung /
очебй1ен, -йна, -йно <-йни> прил
augenscheinlich; (явен/offensichtlich, offen¬
bar, очебийна разлика offensichtlicher
Unterschied
очевад1ен, -на, -но <-ни> прил разг
(очебиен/ offenbar, augenfällig; това е
очевадно за всеки das ist für jeden
offenbar \o kiar|, das sticht jedem ins Auge
fam
очевйд!ен, -на, -но <-ни> прил offen
sichtlich, ersichtlich; ~ факт offensichtliche
Tatsache
очевйд|ец <-ецът, -ци> и/, очевйдк!а
<-ата, -и> ж Augenzeuge т, Augenzeugin
f; ~ съм на нщ Augenzeuge von etw dal
sein
очевйдно прч offensichtlich, offenbar; това
- не е вярно das ist ganz offensichtlich
nicht wahr
оч!ен, -на, -но <-ни> прил Augen-; -
кабинет Augenarztpraxis f; очна кухина
Augenhöhle /--лекар Augenarzt Я7;очна
ябълка Augapfel т ►очни занимания
Seminare npl beim Fernstudium; очна
ставка Gegenüberstellung /
очер к с-кът, -ци, бр: -ка> м 1. лш
Bericht rr\ Reportage / Dokumentation /
2 (сбито изложение/ Kurzbericht т,
Kurzreportage ß биографичен - biogra¬
fische Reportage \o Dokumentation!; исто¬
рически - Geschichtsdokumentation /
очерням нсв ///, очерня св 11-2. прх
1. (изцапвам) anschmieren, beschmutzen
2 прсн anschwärzen, nachreden, ver¬
leumden; той очерни името ми er hat
meinen Namen angeschwärzt
очертавам нсв ///, очертая св 1-5.
I. прх 1. /начертавам) hervorheben, mar¬
kieren; (отбелязвам/ kennzeichnen; -
границите на парцел die Grenzen eines
Grundstücks markieren 2. прен (описвам/
umreißen, skizzieren П. рефл: - се
1. (появявам се, изпъквам) ж\\ abzeich
nen, abheben; брегът се очерта на
хоризонта das Ufer [о die Küste) zeichnete
sich am Florizont ab 2. (оформям re/sich
abzeichnen, sich entwickeln; той се очер¬
тава като добър студент er entwickelt
sich als guter Student III. безл: очертава
се (като перспектива/ sich (ab)zeich
nen, es wird erwartet, sich erweisen; очер¬
тава се добра реколта es zeichnet sich
eine gute Ernte ab
очертани I е <-я> cp Umriss /77;ясни очер¬
тания на планината klare Umrisse des
Gebirges
очила мн Brille f; нося - три диоптъра
eine Brille mit 3 Dioptrien |oeine 3 Dioptrien
starke Brille! tragen; - за късогледство/
далекогледство Kurzsicht-/Weitsicht¬
brille; слънчеви - Sonnenbrille, dunkle
Brille ►гледам през розови - die Welt
durch eine rosarote Brille betrachten
очилат, -а, -o <-и> прил mit einer Brille
versehen, eine Brille tragend
очйствам псе III, очйстя св 11-2. I. прх
1. (изчиствам/ reinigen, putzen, säubern
2. (разтребвамi sauber machen, aufräu¬
men 3. разг (убивам! umbringen, be¬
seitigen; без малко да го очистят er
wurde beinahe beseitigt 10 ermordet!
II, рефл: - се sich säubern, sich reinigen,
sich putzen
очистйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил
Abführ-; очистително средство Abführ¬
mittel п
очистйтелн;о <-и> cp Abführmittel п
очовечавам нсв ///, очовеча св II-1.1.
очукан 634 ояждам се
L прх vermenschlichen, zum Menschen
machen II. рефл: ~ се menschlich |o zum
Menschen| werden
очукан, -а, -o <-и> прил разг ange¬
schlagen, beschädigt; (за човекj mitge¬
nommen
очуквам нсв ///, очукам св III прх
1. (чукам) anschlagen; (кова) schmieden;
- ламарина ein Blech hämmern 2. (пов¬
реждам пщ) beschädigen, anschlagen;
градът очука реколтата der Hagel hat
die Ernte beschädigt; тенджерата е мно¬
го очукана der Topf ist sehr angeschlagen
3. npen, разг anschlagen, mitnehmen; жи¬
вотът го е очукал das Leben hat ihn
stark angeschlagen |o mitgenommen]
ошав <-ът> м без мн Kompott п aus
Dörrobst [о Backobst]
ошашавявам1 нсв ///, ошашавея св
1-5.2. нпрх разг (побърквам нкг)
verwirren, durcheinander bringen, irritieren
ошашавявам2 псе ///, ошашавя св II-2.
I. прх разг (ставам шашав) irre werden,
durcheinander kommen IL рефл: ~ се
sich verwirren, irritiert werden, verstört
werden; разг sich nicht mehr auskennen;
ошакнавих се от работа die Arbeit
wächst mir über den Kopf
ошетвам нсв III, ошетам св III нпрх
aufräumen; днес ошетах рано heute habe
ich früh aufgeräumt
ошлайфам се св III нпрх разг sich
perfektionieren, sich vervollkommnen; - в
занаята sich im Beruf perfektionieren
ощавям нсв ///, ощавя св II-2. прх
gerben; - кожа ein Fell \о Leder] gerben
ощастливявам нсв III, ощастливя св
//-/. прх beglücken, glücklich machen
още нрч 1. (повече) noch (mehr),
zusätzlich, obendrauf; искам - едно кафе
ich möchte noch einen Kaffee; дойдоха -
няколко човека es kamen noch ein paar
Leute; какво - искаш? was willst du
noch?; - веднъж noch einmal; - малко
noch ein bisschen; - но-добре/но-зле
noch besser/schlechter \oschlimmer]; съб¬
рахме - пари wir sammelten noch mehr
Geld 2. (и досега) noch (immer); - e
рано es ist noch zu früh; - не е време es
ist noch nicht an der Zeit [o soweit]; - съм
в сила noch immer in Form sein; той -
е млад er ist noch jung 3. (за подчерта¬
ване) noch, schon; ~ днес noch heute; -
като дете noch [o schon| als Kind; - от
сутринта noch \o schon) am Vormittag; -
сега/тогава schon jetzt/damals ►все -
immer noch, noch immer; и - как! und
wie!; ~ повече, че ... noch dazu, dass ...,
obendrein, dass ...
ощетявам нсв ///, ощетя св //-/. I. прх
schädigen, Schaden zufügen; (лишавам)
benachteiligen, beeinträchtigen; - държа¬
вата dem Staat schädigen П. рефл: ~ се
benachteiligt werden, beeinträchtigt werden,
einen Schaden erleiden
ощйпвам нсв ///, ощйпя св 1-4.7 прх
kneifen, zwicken; ощнпах детето по
бузките ich zwickte das Kind in die Wangen
ояждам се нсв ///, оям се св 1-3. нпрх
1. (пресищам се от ядене) sich über¬
sättigen, sich satt fressen fam; (угоявам
се) sich mästen 2. (самозабравям се)
übertreiben, es zu weit treiben
П, п
635
падам
п
П, п ср (буква) Р, р п
па I. сз 1. (и, и тогава) und dann 2. (а,
пък, но) und, doch П. нрн (пак, отно¬
во) wieder
паваж <-ът, -и, бр: -а> м (Straßen)Pflas-
ter п
павйж|ен, -на, -но <-ни> npiun Pflaster-
павб <-та> cp Pflasterstein т
павиан <-ът, -и, бр: -а> м зоол Pavian
т
павилион <-ът, -и, бр: -а> м 1. лрх
Pavillon т; изложбен - Ausstellungs¬
pavillon 2. (магазинче) Bude ft Kiosk т;
~ за вестници Zeitungskiosk
павйрам (п/св III прх (улица) pflastern
пагон <-ът, -и, бр: -а> м Schulterklappe
f, генералски пагони Schulterklappen
eines Generals
пагуб I ен, -на, -но <-ни> прил verhängnis¬
voll; пагубна сила verhängnisvolle \о
tödliche) Macht; пагубна страст verhäng¬
nisvolle Leidenschaft
пад спадът, падове, бр: пада> м
1. (падане) Gefälle п; (спад) Abfall т
2. информ (Maus)Pad п
падам псе ///, падна св 1-4.5. I. нпрх
1. и прен fallen; вината за нщ пада
върху нкг die Schuld an etw dat fällt auf
jdn; градът падна в ръцете на непри¬
ятеля die Stadt ist dem Feind in die Hände
gefallen; грижата за семейството пада
върху жената die Sorge für die Familie
fällt auf die Frau; една звезда падна от
небето ein Stern [о eine Sternschnuppe)
fiel vom Himmel; косите й падат като
водопад ihr fällt das Haar (wie ein
Wasserfall) über die Schultern; много вой¬
ници паднаха във войната viele Soldaten
sind im Krieg gefallen; - в безсъзнание
in Ohnmacht fallen; пада гъста мъгла
dicker Nebel fällt; - на земята zu Boden
fallen; - назад nach hinten fallen; - no
очи aufs Gesicht fallen; падна дебел сняг
es hat viel geschneit; падна пороен дъжд
es ist heftiger Regen gefallen; падна чудна
лятна нощ eine herrlichere Sommernacht
senkte sich herab; погледът му падна
върху момичето sein Blick fiel auf das
Mädchen; правителството скоро ще
падне die Regierung fällt bald; светлина
пада върху книгата Licht fällt auf das
Buch; температурата рязко падна die
Temperatur ist jäh gefallen; ударението
пада върху последната сричка die
Betonung fällt auf die letzte Silbe; цените
падат die Preise fallen \o sinken) 2. (om
високо) stürzen; - от прозореца aus dem
Fenster stürzen; самолетът падна в
океана das Flugzeug ist in den Ozean
abgestürzt 3. (откъсвам се) abfallen;
листата на дърветата падат die Blätter
fallen (ab) 4. (изтръгвам се) ausfallen;
пада ми косата mir fallen die Haare aus;
падна ми пломба mir ist eine Plombe
herausgefallen 5, прен (отпадам) weg¬
fallen; падат някои текстове от закона
einige Texte im Gesetzfallen weg 6. прен.
разг (притежавам някакво качест¬
во) - си малко поет eine poetische Ader
haben 7. прен, разг (ставам, случвам
се) sein, es gibt; падна голям купон das
war eine tolle Fete ► камък ми падна от
сърцето разг mir ist ein Stein vom Herzen
gefallen; мед [или мехлем) ми пада на
сърцето разг (много (*ъм доволен) in
Seligkeit schwelgen; няма да падне ко¬
съм от главата му разг (оставам на¬
вредим) ihm wird kein Haar gekrümmt;
не - по гръб разг (умея да се защи¬
тавам) sich nicht geschlagen geben; не ~
по-долу от нкг разг /не а>м по-долен)
jdm nicht nachstehen; пада ми пердето
разг (много п>м ядосан) auf der Palme
sein; пада ми рейтингът [или акциите)
(губя позиции) meine Aktien stehen nicht
gut; - в капана /хващат ме) in die Falle
gehen; - в очите на нкг разг (разоча¬
ровам нкг/ in jds Augen sinken; - в ръ¬
цете на нкг (бивам заловен) jdm in die
Hände fallen; - духом (отчайвам се) die
Flügel hängen lassen; - на колене пред
нкг (унизително моля нкг за нщ) jdn
auf Knien um etw akk bitten; - na легло
(разболявам се тежко) schwer erkran¬
ken; - от коня, - под масата разг /сил¬
но съм изненадан) vom Stängel fallen,
platt sein; - от небето разг /силно съм
изненадан! (wie) aus allen Wolken fallen;
- си по нкг/шц разг (много обичам)
auf jdn/etw stehen II. рефл: - се 1. (съм.
случвам се) sein, fallen; Коледа се пада
в събота Weihnachten fällt auf einen
636
пазя
падащ
Sonnabend 2. /намирам се)sich befinden,
liegen; къщата се пада вляво das Haus
ist auf der linken Seite 3. разг lимам
роднинска или друга връзка) sein; той
мп се пада вуйчо er ist mein Onkel
4. (при делба, лотария и dp. / zufallen;
падна ми се голямата печалба das große
Los fiel auf mich; падна ми се къщата от
наследството das Haus ist mir als Erbteil
zugefallen ►така ти се пада разг das
geschieht dir recht
падащ, -а, -o <-и> нрил Fall-, fallend
падеж оът, -и, 6р: -а> м 1. лпнг Kasus
п\ Fall пх винителеи - Akkusativ т,
Wenfall 2. фии Fälligkeit /; ~ на полица
Fälligkeit eines Wechsels
падеж 1ен, -на, -но <-ни> нрил 1. лмнг
Kasus; падежни окончания лмнг Kasus
endungen /р/2. фпп Fälligkeits-; падежна
дата Fälligkeitstermin т
паденШе <-я> cp Verfall т; морално -
moralischer Verfall
падин;а <-ата, -й> ж Mulde / ► Мари-
анската - топ» Marianengraben т
падишах <-ът> и/ без мн Padischah т
падна 1-4.5. вж. падам
паж спажът, пажове> м книж Page т
пазар оът, -и, бр: -а> м I. (място за
пазаруване) Markt т; вътрешен/въп-
шен - Binnen/Außenmarkt; купувам/
продавам нщ от пазара etw akk auf dem
Markt kaufen/verkaufen; разкривам нови
пазари neue Märkte erschließen 2. /ку¬
пуване, пазаруване) Einkauf m; отивам
на - emkaufen gehen; чанта за -
Einkaufstasche / ►бит - Flohmarkt m
Пазарджик м пеогр Pasardshik n (Stadt in
Bulgarien)
пазар !ен, -на, -но <-ни> нрил Markt; -
дси Markttag /7?;пазарпа цена Marktpreis
т ►пазарна икономика пкон Markt¬
wirtschaft /
пазарлъ к <-кът, -ци, бр: -ка> .и разг
Feilschen п, Feilscherei /-правя - feilschen;
развалям пазарлъка die Abmachung (о
den Handel| rückgängig machen
пазарск и, -а, -o <-и> нрил Einkaufs-;
пазарска чанта Einkaufstasche /
пазарувам псе III (н)прх einkaufen
пазаря iHjce //-/. L прх 1. (уговарям
цената) aushandeln; - една кола den
Verkaufspreis eines Autos aushandeln
2. /наемам / in Dienst nehmen, dingen; ~
две продавачки zwei Verkäuferinnen
esnstelierj II. рефл: - се 1. (опитвам се
<)а намаля цената) feilschen; - се за
цената um den Preis feilschen 2. (нае¬
мам се за работа) sich verdingen ►така
не сме се пазарили! /израз на неодоб¬
рение) so haben wir nicht ausgemacht!
пазач <-ът, -и> м, пазачк1а <-ата, -и>
ж Wächter(in) m(f);~ па склад Lagerwäch¬
ter
пазв!а <-ата, -и> ж 1. (място между
гърдите) Busen гц слагам в пазвата
си (за жена) in den Busen stecken; (за
мъж) in die Brusttasche stecken 2. ocmup
(част от дреха) Ausschnitt m 3. пот
Blattachsel /4. само мн, прен (дълбини,
недра) Innere(s) п; в пазвите на плани¬
ната im Schoß des Gebirges ► крия змия
в пазвата си (за лош човек) eine
Schlange am Busen hegen; плюя си в
пазвата (да не ми се случи нщ лошо)
aufs Holz klopfen
пазйтел <-ят, -и> м, пазйтелк1а <-ата,
-и> ж Hüter(in) m(f); ~ на реда Hüter der
Ordnung
пазя нсв II-2. I. прх 1. /закрилям, за¬
щитавам/hüten, |beischützen; - децата
(закрилям) die Kinder beschützen |о
hüten|; (гледам, пазя) auf die Kinder
aufpassen; - нкг от нкг/нщ jdn vor jdm/
etw schützen 2. (грижа се) schonen; де¬
тето tie си пази дрехите/обувките/
нещата das Kind schont seine Kleider/
Schuhe/Sachen nicht; - здравето си seine
Gesundheit schonen; - си нервите seine
Nerven schonen 3. разг (крия, пестя)
sparen; не му давай нари, щом не пази!
gib ihm kein Geld, wenn er nicht spart!
4 (спазвам, съблюдавам) einhalten,
befolgen, майка ми пази старите оби¬
чаи meine Mutter hält an den alten
Bräuchen fest; - диета eine Diät (ein)halten
5. (запазвам) wahren, bewahren; - нщ
за спомен env akk als Andenken |o zur
Erinnerung) aufbewahren; - спомен за
пкг/ищ jdn/etw gut in Erinnerung
behalten; - тайна ein Geheimnis bewahren
EL рефл: ~ се 1. (внимавам) sich schüt¬
zen, sich hüten; - се да не настина sich
vor einer Erkältung schützen (o hüten)
2. (нащрек съм) sich vorsehen, aufpassen;
не се пази от мене! du musst dich vor
mir nicht vorsehen!; пази се, като пре¬
сичаш! pass auf, wenn du über die Straße
gehst!; пази се от крадци! Vorsicht
Taschendiebe! ►1Ъспод да ме пази! Gott
bewahre mich davor!; пази, Боже! (опа¬
сение да не се случи нщ лошо) Gott
behüte!; пази. Боже, сляпо да прогле¬
да поговорка wehe dem, den Unwissen¬
heit belehren will; hütet euch, wenn ein
пай
637
палестйнски
Bettler Herr wird; пази се от боята! frisch
gestrichen!; ~ едноминутно мълчание
jdn/etw durch eine Schweigeminute ehren;
- леглото [или стаята| (болен съм) das
Bett \о Zimmer) hüten; - неутралитет
Neutralität wahren; - тишина Ruhe halten
пай cnänT, пайове, бр: пая> м 1. готв
Obstkuchen т; ябълков - Apfelkuchen
2. (дял) Anteil /77/ лъвски - Löwenanteil
пайет!а <-ата, -и> ж Paillette /
пак нрч wieder; - и - immer wieder; ~
ли? schon wieder?; ~ ще се опитам ich
versuche noch einmal; той - е недово¬
лен er ist schon wieder unzufrieden ►все
- immerhin, dennoch
пакет <-ът, -и, бр: -а> м (съвкупност
от еднородни неща) Paket п; ~ акции
Aktienpaket; - от медицински услуги
ein Paket medizinischer Dienstleistungen;
- c дрехи ein Paket mit Kleidern; - ци-
гари/чай eine Packung Zigaretten/Tee;
софтуерен - Softwarepaket, Programm¬
paket ► в - (заедно, в комплект) alle
zusammen
пакетаж1ен, -на, -но <-ни> прил
Paketierungs-; ~ цех Paketierungshalle /
пакет 1ен, -на, <-ни> прил Paket-;
пакетно предаване на данни Übertra¬
gung /eines Datenpakets; пакетна цена
Pauschalpreis т
пакетйрам (н)св III прх paketieren, ein¬
packen
Пакистан м геогг Pakistan п
пакистан 1ец <-ецът, -ци> и, пакис-
танк I а <-ата, -и> ж Pakistani п% Pakis-
taner(in) m(f)
пакистанск и, -а, -о <-и> прил pakista¬
nisch
пакост <-та, -и> ж 1. (повреда) Schaden
т 2. (зяпна) Unfug т; правя - Unfug
treiben |о anstellen)
пакостлйв, -а, -о <-и> прил schlimm,
mutwillig; пакостливо дете mutwilliges
Kind
пакостни |к <-кът, -ци>л/, пакостниц|а
<-ата, -и> ж Schlingel т
пакостя нсв //-/. нпрх Schaden anrichten;
- на нкг jdm Schaden zufügen
пакт <пактът, пйктове, бр: пакта> м
Pakt т; - за взаимопомощ Beistandpakt;
- за ненападение Nichtangriffspakt; Се-
всроатлантически - Nordatlantikpakt
палав, -а, -о <-и> прил lebhaft, flink;
палаво дете lebhaftes \о übermütiges] Kind
палавни!к <-кът, -ци> м, палавниц1а
<-ата, -и> ж Wildfang т
палавост <-Tä> ж без мн Ausgelassen¬
heit /
палади1й <-ят> и« без мн хим Palla¬
dium п
паламуд <-ът, -и, бр: -а> м зоол Bonito
т
паласк!а <-ата, -и> ж воен Patronenta¬
sche /
палйт <-ът, -и, бр: -а> м Palast т; цар¬
ски - königlicher Palast
палат! а <-ата, -и> ж Palast т; Сметна
- Rechnungshof т; Спортна - Sportpalast;
Съдебна - Justizpalast; Търговска -
Handelskammer /
палатал!ен, -на, -но <-ни> прил лмнг
palatal
палатализация <-та> ж без мн лимг
Palatalisierung /
палатализйрам /н/св III L прх palata-
lisieren П. рефл: ~ се (смекчавам се)
palatalisiert werden
палаталност <-та> ж без мн лпиг
Palatalität /
палатк1а <-ата, -и> ж Zelt п; опъвам -
ein Zelt aufschlagen; отивам на - zelten
fahren
палач <-ът, -и> м и преп Scharfrichter т,
Henker т
палачйнк1а <-ата, -и> ж Eierkuchen т,
Pfannkuchen, Palatschinke f А
пале <-та> cp Welpe т
палеж <-ът, -и, бр: -а> м Brandstiftung /
палеограф <-ът, -и> м, палеографк!а
<-ата, -и> ж Paläographlin) m(f)
палеография <-та> ж без мн Paläo¬
graphie /
палеографск i и, -а. -о <-и> прил
paläographisch
палеозойски, -а, -о <-и> прил n-o.i
paläozoisch; палеозойска ера Paläozoi¬
kum п
палеолйт <-ът> м без мн п-ол Paläo-
lithikum п
палеолйт ен, -на, -но <-ни> прил
paläolithisch; палеолптни оръдия paläo-
lithische Werkzeuge
палеонтоло г <-гът, -зи> м, палеон¬
толожка <-ата, -и> ж Paläontologe тп,
Paläontologin /
палеонтология <-та> ж без мн Paläon¬
tologie /
палеонтоложк и, -а, -о <-и> прил
paläontologisch
Палестйна ж топ* Palästina п
палестйн I ец <-ецът, -ци> м, палестйн-
к1а оата, -и> ж Palästinenser(in) m(fi
палестйнск! и, -а, -о <-и> прил paläsu
nensisch
näjieq 638 памукопроизводйтел
пая i ец <-ецът, -ци, бр: -еца> м 1. (на visuelles Gedächtnis; къса - kurzes Ge-
ръка) Daumen т: (на крак! großer Zeh dächtnis; цитирам по - aus dem Gedächt-
2. гбхм Finger m, Bolzen m; притискащ nis zitieren 2. texn Speicher m; обем na
- Spannfinger ►стискам палци на икг паметта Speicherkapazität/*оперативна
(желай успех) jdm die Daumen drücken ~ информ Arbeitsspeicher 3. (възпоме-
палещ, -а, -о <-и> прал sengend; пале- напие) Gedenken гц в - на ... zum Ge-
щи лъчи sengende Sonnenstrahlen denken an +akk; вечна му - Friede seiner
палйтр|а <-ата, -и> ж и преп Palette f; Asche; поклон пред светлата му ~ Ehre
богата звукова - reiche Tonpalette (о seinem Andenken
Tonskala) " памет! ен, -на, -но <-ни> прил 1. (ва-
палк а <-ата, -и> ж 1. муз Stock т; жен, значителен) denkwürdig; ~ ден
диригентска - Taktstock; ~ за барабан denkwürdiger Tag; паметно събитие
Schlägel т 2. (пръчка за бой) Hiebwaffe denkwürdiges Ereignis 2. (възпоменате-
ß Knüppel m; полицейска - Polizei- лен) Gedenk-; паметна плоча Gedenktafel
knüppel / ►паметна бележка (меморандум)
палма <-ата, -и> ж пот Palme f; фини- Denkschrift /
кова - Dattelpalme ►- на първенство паметлйв, -а, -о <-и> npiui klug, ein
киши’ (победа) Siegespalme / scharfes Gedächtnis besitzend
палмов, -a, -o <-и> прил Palm-, Palmen-; паметлйвост <-та> ж без мн Merkfä-
палмово листо Palmblatt т, Palmwedel higkeit fy Gedächtnis n
m паметни I к <-кът, -ци, бр: -ка> м (мону-
палмтоп <-ът, -и, бр: -а>м пнформ Palm- мент) Denkmal п; исторически -
top п historisches Denkmal; надгробен -
палт 16 oä> cp Mantel л?/зимно - Winter- Grabjdenkjmal; - на Незнайния войн
mantel Denkmal des unbekannten Soldaten; пис-
nänyöla <-ата, -и> ж мор Deck п; гор- мен - Schriftdenkmal ►стоя под закри-
на/долна - Ober /Unterdeck; качвам се ла на Закона за опазване паметиици-
на палубата auf das Deck gehen те на културата unter Denkmalsschutz
паля нса 11-2. L (н)прх 1. (запалвам) stehen
anzünden; - огън Feuer machen | о памйд <-ът> м безмн Pamid т (Trauben-
anzünden|; - цигара sich dateine Zigarette und Weinsorte)
anzünden 2. (за печка) anheizen; - пещ/ памйдов, -а, -о <-и> прил Pamid-
камина den Ofen/Kamin anheizen З.разг Памйр -и геогр Pamir т
(електрически източник) anschalten, пампаси мн Pampa ß южноамерикан-
anmachen; - лампа das Licht anmachen ски - südamerikanische Pampas
4. разг (правя да заработи) anlassen; памперс <-ът, -и, бр: -а> м Pampers /
- мотор/кола den Motor/das Auto Mullwindel ß слагам - на бебето dem
anlassen 5. прен sengen, brennen; слъи- Baby eine Pampers anziehen
цето пали главите ни die Sonne brennt Пампорово cp геогр Pamporovo n (Kurort
uns auf den Kopf II. нпрх разг (за кола/ in Bulgarien)
anspringen; колата е стара и не пали памтивека нрч само в съчепи от - (от
das Auto ist alt und springt nicht an незапомнени времена) seit Menschen-
Ш. рефл: - се 1. прен (обхваща ме gedenken
ентусиазъм) sich ereifern; - се по нщ паму|к <-кът, -ци, бр: -ка> м 1. и вот
sich über etw akk ereifern 2. прен (гневя Baumwolle/хигроскопичен ~hygrosko-
ce, ядосвам ce/sich erhitzen, sich auffegen; pische Baumwolle 2. (за превръзка)Watte
- се от нщ sich über etw akk aufregen ß попивам раната c - die Wunde mit
палячо <-to, -вци> м Clown л?/правя се Watte abtupfen ►мек като разг weich
на - den Clown spielen wie Watte; вадя на нкг душата с - раз?
палячовск i и, -а, -о <-и> прил clownesk; bei jdm alles auf die sanfte Tour erreichen
- маниер clowneske Manier памукоберач <-ът, -и> м% памукобе-
палячовщина <-та> ж без мн Clownerie рачк I а <-ата, -и> ж Baumwollpflücker(in)
/ Alberei / m(f)
памет <-та, -и> ж 1. (уму разум) Ge- памуков, -а, о <-и> прил Baumwoll-;
dächtnis п; ако паметта не ме лъже памуково семе Baumwollsamen т
v/enn mich mein Gedächtnis nicht täuscht; памукопроизводйтел <-ят, -и>и/ Baum-
добра - gutes Gedächtnis; зрителна ~ wollerzeuger m ’
памукопроизводйтелен 639
памукопроизводйтел 1ен, -на, -но
они> прил Baumwollerzeugungs-; - ра¬
йон Baumwollerzeugungsregion /
памукотекстйл I ен, -на, -но <-ни> прил
Baumwollverarbeitungs-; памукотекстил-
на промишлепост Baumwollindustrie /
памукотъкач1ен, -на, -но <-ни> прил
Baumwollweb-; памукотъкачна фабри¬
ка Baumwollweberei / \о Baumwoll¬
spinnereil /
памуч|ен, -на, -но <-ни> прил Baum-
woll-; памучна боя Baumwollstofffarbe /;
~ плат Baumwollstoff т
памфлет <-ът, -и, бр: -а> м Pamphlet п
памфлет! ен, -на, -но <-ни> прил
Pamphlet-; - стил Pamphletstil т
памфлетйст <-ът, -и> м Pamphletist т
панайр <-ът, -и, бр: -а> м 1. (пазар)
Jahrmarkt т; отивам на - auf den
Jahrmarkt gehen 2. (изложба, изложе¬
ние) Messe ß - на книгата Buchmesse
панаирджййск|и, -а, ю <-и> прил
1. разг Jahrmarkts-; - стоки Jahrmarkts¬
waren fpl 2. (шумен) marktschreierisch
панаирджй|я <-ята, -и> м} панаир-
джййк|а <-ата, -и> ж Jahrmarktsbesu-
cher(in) m(j)
панаир ен, -на, -но <-ни> прил Messe-;
панаирно градче Messegelände я; пана¬
ирна палата Messehalle /
па нам I а <-ата, -и> ж 1. (лятна шапка)
Panamahut т 2. (плат) Panama т
Панама ж геогр Panama п
панамен, -а, -о <-и> прил Panama-; па-
намена покривка Panamadecke /
Панамски канал геогр Panamakanal т
панацея <-та> ж без мн, книж Рапа-
zee /
панд!а <-ата, -и>ж зоол Panda т
панделк|а <-ата, -и> ж Schleife /'връз¬
вам - па нкг jdm eine Schleife binden
пандйз <-ът, -и, бр: -а> м жарг Knast т;
вкарвам нкг в пандиза jdn in den Knast
bringen; лежа в - im Knast sitzen
пандишпан <-ът, -и, бр: -а> м готв
Biskuit пот
пане L <неизм> прил гогв (паниран)
paniert; кашкавал - panierter Balkan¬
hartkäse П. <неизм> ср (нщ панирано)
panierte Speise
панел <-ът, -и, бр: -а> м 1. арх. стр
(Bau)Platte /2. техн Schalttafel /3. ин-
форм Leiteiplatte /
панел 1ен, -на, -но <-ни> прил Platten-;
- блок Plattenbau т, Betonblock пц па¬
нелно строителство Plattenbauweise /
панелк1а <-ата, -и> ж раз? 1. (панелна
пансионерски
сграда) Plattenbau m 2. (панелно жили¬
ще) Plattenbauwohnung /
панер <-ът, -и, бр: -а> м, ланерка
<-ата, -и> ж Korb п% Körbchen п; - за
пране/хляб Wäschekorb/Brotkorb
паника <-та> ж без мн Panik ß без -!
nur keine Panik!; настана голяма - wilde
Panik brach aus; обзема ме - ich werde
von Panik erfasst
паникбутон <-ът, -и, бр: -а> м Alarm¬
knopf m
паникьор <-ът, -и> паникьорк|а
<-ата, -и> ж Panikmacherfin) m(f)
паникьорск|и, -а, -о <-и> прил panik¬
macherisch; - слух panikmacherisches
Gerücht
паникьосвам нсв ///, паникьосам го
III I, прх Panik machen П. рефл: ~ се
(изпадам в паника) in Panik geraten,
durchdrehen
панйрам (н)св III L прх panieren; -
чушки Paprikaschoten panieren II. рефл:
- се (изпадам в паника) in Panik geraten
панихйд1а <-ата, -и> ж Seelenmesse /;
изнасям - eine Seelenmesse halten; оти¬
вам на - zu einer Seelenmesse gehen
панйц|а <-ата, -и> ж Schüssel f; ~ с боб
eine Schüssel Bohnensuppe
панйческ|и, -а, -о <-и> прил panisch; ~
страх panische Angst
панкреас <-ът, -и, бр: -а> м aiiai
Pankreas п, Bauchspeicheldrüse /
панкреатйч Iен, -на, -но <-ни> прил мед
Bauchspeicheldrüsen-; ~ сок Verdauungs¬
saft m
пан Id <-ä> cp Panneau n
паноптикум <-ът, -и, бр: -а> м книж
Panoptikum п
панорам I а <-ата, -и> ж и прен Panorama
п; величествена - herrliches Panorama;
- на българската литература Überblick
m der bulgarischen Literatur; филмова ~
Filmpanorama
панорам 1ен, -на, -но <-ни> прил Pa¬
norama-; - обектив Panoramaobjektiv п;
~ поглед Rundblick m ►- път /г ши¬
рока панорама) Panoramastraße /
пансидн <-ът, -и, бр: -а> м Pension f;
изпращам нкг в - за сираци jdn in ein
Waisenhaus geben; пълен - Vollpension
пансион 1ен, -на, -но <-ни> прил
Pensions-; - режим Pensionsregime п
пансионер <-ът, -и> м, пансионерк1а
<-ата, -и> ж Bewohner(in) m(f) einer
Pension
пансионерск|и, -а, -о <-и> прил
Pensions-; - живот Pensionsleben п
панта
640
паралелка
пант1а <-ата, -и> ж Scharnier!band) п;
~ на врата Türangel /
панталон оът, -и, бр: -а> м Hose / ~ с
рп>б Hose mit Bügelfalte; тесен - eng
anliegende Hose
пантейз1ъм <-мът> м без мн, кннж
Pantheismus т
пантеон <-ът, -и, 6р: -а> м книж
Pantheon п
пантер[а оата, -и> ж :юод Panther т;
черна - schwarzer Panther
пантомйм|а оата, -и> ж Pantomime /
пантоф <-ът, -и, вр: -а> м Pantoffel т;
по пантофи in Pantoffeln
nänla <-ата, -и> м Papst т ^не съм ~
tue съм непогрешим) kein Mensch ist
unfehlbar; но-голям католик съм от
паната (голям фанатик съм) päpstli¬
cher sein als der Papst
папагал <-ът, -и, бр: -а> м зоол Papagei
т; говорещ ~ sprechender Papagei ►по¬
втарям като - прен etwas wie ein Papagei
nachsprechen
папагалск I и, -а, -о <-и> прил Papageien-;
папагалска човка Papageienschnabel т
nanapälK <-кът, -ци> м Paparazzo т,
Fotojäger т
папа1я <-ята, -и> ж ьог Papaya /
папийонк!а <-ата, -и>ж Smokingschleife
/, Fliege /
nannpöcla <-ата, -и> ж Zigarette /
папйрус <-ът, -и, бр: -а> м Papyrus т
nänKia <-ата, -и> ж Mappe f; ~ за доку¬
менти Aktenordner т; - за файлове Ver¬
zeichnis п; ~ с машинка Schnellhefter т
паплач <-та> ж без мн Pack п, Gesin¬
del п
папрат ота, -и> ж ьот Farn т; обрасъл
с - von Farn überwuchert; орлова - Ad¬
lerfarn
папратов, -а, -о <-и> прил Farn-; папра-
тово листо Farnblatt п, Farnwedel т
паприкаш <-ът, -и, бр: -а> м готв Ge¬
müseeintopf т
папск i и, -а, -о ои> прил Papst-, päpstlich;
папска власт päpstliche Macht
папство ср без мн Papsttum п
папур <-ът, -и, бр: -а> м бот Schilf п
папурен, -а, -о ои> прил Schilf-
näp а <-ата, -и> ж Dampf т; водни пари
Wasserdampf; от супата се вдига - die
Suppe dampft ►вдигам - разг (сърдя
се. карам се/ Dampf ablassen; под - съм
разг (в напрежение съм) unter Druck
stehen; с пълна - разг mit Volldampf
пар а -"-ата, -й> ж разг /пари) Münze /•
давам последната си - sein letztes Geld
ausgeben ►пет пари не давам за нкг/
нщ разг (не ме е грижа) auf jdn/etw
pfeifen; пет пари не струвам разг keinen
Pfifferling wert sein; нямам пукната ~
разг blank sein
парабол|а оата, -и> ж лит, мат Para¬
bel /
параболйч|ен, -на, -но <-ни> прил
parabolisch
параван оът, -и, бр: -а> м 1. (мебел)
Wandschirm т, Paravent т 2. прен (при¬
критие) Deckmantel т; използвам нщ
за - etw akk als Deckmantel benutzen
Парагвай м геогр Paraguay п
параграф оът, -и, бр: -а> м 1. (абзац)
Absatz т 2. (в закон) Paragraf т 3. (знак)
Paragraf(en)zeichen п
парад оът, -и, бр: -а> м Parade f; - на
военновъздушните сили Parade der
Luftflotte; приемам парада die Parade
abnehmen
парад 1ен, -на, -но они> прил Parade-;
в парадна униформа in Paradeuniform
► ~ вход (главен) Haupteingang т
парадйгм1а оата, -и> ж Paradigma п
парадйрам (н)св III нпрх paradieren,
protzen; - с ищ mit etw dat protzen
парйдност ота> ж без мн Festlichkeit /
парадокс оът, -и, бр: -а> м книж
Paradox п
парадоксал |ен, -на, -но они> прил
книж paradox
парадоксалност <-та> ж без мн, книж
Paradoxie /
паразйт оът, -и, бр: -а> м 1. (органи¬
зъм) Parasit т 2. прен, пейор /за човек)
Schmarotzer т
паразйт ен, -на, -но <-ни> прил parasitär;
паразитни червеи parasitäre Würmer
паразитйз!ъм <-мът> м без мн, и прен
Parasitismus т
паразитйрам (н)св III нпрх parasitieren
паразитология <-та> ж без мн Parasi¬
tologie /
параклис оът, -и, бр: -а> м Kapelle f;
скален - Felsenkapelle
паралел оът, -и, бр: -а> м 1. и прен
маг (успоредна линия) Parallele f; пра¬
вя - eine Parallele ziehen 2. гт.огп Brei¬
tengrad rn
паралел i ен, -на, -но они> прил parallel;
паралелно свързване Parallelschaltung/
паралелепйпед <-ът, -и, бр: -а> м мат
Parallelepiped п; правоъгълен ~ Quader
т
паралелк а <-ата, -и> ж /в училище)
Schulklasse /
641
л£рий
парализа
парализа <-та> ж без мн мед Lähmung Passagierdampfer
ß - на ръката Handlähmung
парализирам (н)св III L прх 1. (пре¬
дизвиквам парализа} lähmen 2. прен
(спирам нщ) lahm legen; стачката -
движението der Streik legt den Verkehr
lahm П. рефл: ~ се gelähmt werden
парализйран, -a, -o <-и> прил gelähmt
паралитй|к <-кът, -ци> м, парали-
тйчк|а <-ата, -и> ж Paralytiker(in) m(f)
паралитйч iен, -на, -но <-ни> прил
paralytisch; - газ Nervengas д* - удар
Schlaganfall т
паралич <-ът> м без мн мед Lähmung/
детски - (полиомиелит) Kinderlähmung
паралй I я <-ята, -и> м и ж разг Geldsack
т
парамет|ър <-ърът, -ри, бр: -ъра> м
Parameter т, Größe f; работен - Betriebs¬
kenngröße; технически параметри
technische Parameter
параной|к <-кът, -ци> м книж Paranoi¬
ker т
паранойчен, -на, -но <-ни> прил
paranoid; - смях paranoides Lachen
паранормален, -на, -но <-ни> прил
paranormal; паранормални явления
paranormale Erscheinungen
параноя <-та> ж без мн мпд Paranoia /
парапет <-ът, -и, бр: -а> м Geländer п;
държа се за парапета па стълбите sich
am Treppengeländer feschalten; дървен -
Holzgeländer
парапланер <-ът, -и, бр: -а> м Segelflie¬
ger т, Segelgleiter in
парапланерйз! ъм <-мът> м без мн
спорт Segelfliegerei /
парапланерйст оът, -и> м, парапла-
нерйстк1а <-ата, -и> ж Segelflieger(in)
тф
парапсихоло!г <-гът, -зи> .и, парапси-
холожк1а <-ата, -и> ж Parapsychologe
п% Parapsychologin /
парапсихология <-та> ж без мн Ра
rapsychologie /
параф <-ът, -и, бр: -а> м Paraphe f;
слагам - на кпц etw akk mit der Paraphe
unterzeichnen
парафйн <-ът, -и, бр: -а> м Paraffin п
парафирам /н/св III прх paraphieren
парафраз!а <-ата, -и> ж книж Para¬
phrase /
парафразйрам (н/св III прх рага-
phrasieren
параход <-ът, -и, бр: -а> м Dampfschiff
д Dampfer щ; пътуване с - Dampf¬
schifffahrt /рсчен/пътничсски - Fluss-/
параход|ен, -на, -но <-ни> прил
Dampfschiff(s)-; параходно дружество
DampfschifffahrtgeseUschaft / параходна
сирена Dampfschiffssirene /
парашут с-ът, -и, бр: -а> м Fallschirm т;
скачам с ~ mit dem Fallschirm abspringen
парашут: ен, -на, -но <-ни> npiti Fall¬
schirm-; ~ скок Fallschirmabsprung т
парашутйз|ъм <-мът> .и без мн Fall¬
schirmsport т
парашутист <-ът, -и> м, парашутйст-
к|а <-ата, -и> ж 1. спорт Fallschirm¬
springerlin) mfß 2. боен Fallschirmjäger т
3. прен, разг /връзкар/ Günstling т (jd,
der etwas durch Beziehungen erreicht}
парвеню <-то, -та> м Parvenü т
парвенюшк!и, -а, -о <-и> прил parve
nühaft
парвенющина <-та> ж без мн Parve
nütum п
пардесю <-та> cp leichter Herrenmantel
пардон межд Pardon
пареза <-та> ж без мн Parese /
пар1ен, -на, -но <-ни> прил Dampf-;
- котел Dampfkessel т
парен, -а, -о <-и> прил (залят с горе¬
ща вода} blanchiert ► - каша духа
gebranntes Kind scheut das Feuer sprichw
парй мн Geld д* без - съм blank sein;
джобни - Taschengeld; дребни - Klein
geld; изкарвам |или печеля) ~ Geld
verdienen; имам - в банката Geld auf
der Bank haben; нямам - kein Geld (bei
sich dat) haben; - в брой Bargeld; ~ на
ръка bares Geld: трупам - Geld scheffeln
► без - да ми го дават, няма да го
взема разг (нщ не струва! auch
geschenkt würde ich es nicht nehmen; бели
- за черни дни разг Notgroschen mpl;
времето е - Zeit ist Geld; мръсни ~
разг schmutziges Geld; не давам иет -
за нкг/нщ разг auf jdn/etw pfeifen; нш
е без - разг (много е евтино/ etw пот
ist einfach geschenkt; нщ не струва пет
- разг etw пот ist keinen Groschen wert:
- при - отиват разг da kommt Geld zu
Geld; пера - разг Geld waschen; рипа
парите c лоната разг (имам много} im
Geld schwimmen; струвам луди - разг
wahnsinnig teuer sein; хвърлям \или
пилея] - на вятъра разг (харча без¬
разсъдно/ das Geld zum Fenster hinaus¬
werfen; червив съм c - разг (имам
много} Geld wie Heu haben
Парйж м геогр Paris п
пари й <-ят, -и> тг Paria т
парйрам 642 партиец
парирам (и/се III прх parieren; - всички
нападки alle bissigen Bemerkungen parie¬
ren; - действията на нкг jds Handlungen
parieren; - удара einen Hieb parieren
паритет <-ът> м без мн фии Parität /
паритет!ен, -на, -но <-ни> прил книж
paritätisch; на паритстии начала auf der
Grundlage der Parität
парйч1ен, -на, -но <-ни> прил Geld-;
парични знаци Geldzeichen npl; парич¬
на награда Geldprämie f парична ре¬
форма Währungsreform //парична стой¬
ност Geldwert т ► - поток фин Geld¬
strom т; - съвет икон Währungsrat т
парк <паркът, паркове, бр: парка> м и
1юг:н Park т; автомобилен/самолетен
- Auto /Flugzeugpark; артилерийски ~
Artilleriepark; градски - Stadtpark
паркет <-ът, -и, бр: -а> м 1. (настилка)
Parkett п 2. (дансингI Tanzparkett п
паркет 1ен, -на, -но <-ни> прил Parkett-
► - лъв Salonlöwe т
паркетйн® <-ът> м без мн Bohner¬
wachs п
паркетол® <-ът> м без мн Fußboden¬
pflegemittel п
паркинг <-ът, -и, бр: -а> м Parkplatz т;
охраняем - bewachter Parkplatz; платен
- bezahlter Parkplatz; подземен - un¬
terirdischer Parkplatz
паркинсонов, -а, -о <-и> прил само в
съчет. паркинсонова болест Parkin¬
sonkrankheit /
паркйрам (н)св III прх parken
парлама <-та> ж без мн, разг (външен
вид, показност! (An)Schein т ►за -
(за показ, демонстрация) nur zum
Schein
парламент <-ът, -и, бр: -а> м Parlament
п; свиквам/разпускам парламента das
Parlament einberufen/auflösen; член на
парламента Mitglied т des Parlaments
парламентарен, -на, -но <-ни> прил
parlamentarisch; парламептарна коми¬
сия parlamentarische Kommission; - кон¬
трол parlamentarische Fragestunde; пар¬
ламентарно мнозинство parlamenta
rische Mehrheit
парламентарйз!ъм <-мът> м без мн
Parlamentarismus т
парламентарйст <-ът, -и> м Parlamen¬
tarier т
парламент ен, -на, -но <-ни> прил
Parlaments-, parlamentarisch; парламент-
ни разисквания Parlamentsdebatten fpl
парламентьбр <-ът, -и> .и Parlamen¬
tär т
парлйв, -а, -о <-и> прил 1. (лют! scharf
2. и прен (причиняващ сърбеж/
brennend; пареща болка brennender
Schmerz; парлива медуза Nesselqualle /
3. прен (щекотлив) heikel; - въпрос
heikle Frage
парлйвост <-та> ж без мн brennende
Reizung
парни 1к <-кът, -ци, бр: -ка> м Treibhaus
п, Gewächshaus
парников, -а, -о <-и> прил Treibhaus-,
Gewächshaus-; парникови домати Treib¬
haustomaten fpl; ~ ефект Treibhauseffekt
т
парно ср без мн, разг Heizung /
пародй!ен, -йна, -йно <-йни> прил
parodistisch; - стил parodistischer Stil
пародйрам (н/св III прх parodieren
пароди1я <-ята, -и> ж кнш/с Parodie f;
~ на нщ eine Parodie auf etw akk
пародонтоза ж мед Parodontose /
napönla <-ата, -и> ж Parole f Kennwort
n; казвам - die Parole sagen
парообраз|ен, -на, -но <-ни> прил
dampfförmig
паропровод <-ът, -и, бр: -а> м Dampf¬
leitung /
лартакеш <-ът, -и, бр: -а> м разг (дреб¬
ни вещи, багажj Kram т ohne pl ► вди¬
гам \или събирам| си партакешите
(махам се! abhauen
партенк1а <-ата, -и> ж 1. (вместо
чорап) Fußlappen т; нося партенки
Fußlappen nagen 2. прен, разг (слух!
Gerücht п; пускам ~ ein Gerücht in die
Welt \o in Umlauf] setzen
партер M 1. /на сграда) Erdgeschoss n;
живея на партера im Erdgeschoss
wohnen 2. TEATP Parkett n 3. спорт
Parterreakrobatik /
партер!ен, -на, -но <-ни> прил Erdge¬
schoss-; - етаж Erdgeschoss п; партерно
жилище Erdgeschosswohnung /
парти <-та> cp Party /
партйд|а <-ата, -и> ж зърг Posten т,
Partie/* поръчвам/приемам една - ризи
einen Posten \о eine Partie] Hemden
bestellen/abnehmen; проверявам отдел¬
ните партиди die einzelnen Rechnungs¬
posten nachprüfen
партйд|ен, -на, -но <-ни> прил Partie-;
- номер Partienummer f; партидна цена
Partiepreis т
партй I ен, -йна, -йно <-йни> прил Partei-;
партийна организация Parteiorganisation
f - член Parteimitglied т
партй 1ец <-ецът, -йци> м, партййк!а
643
пасйв
партизанин
оата, -и> ж Parteimann т
партизани |н <-нът, -> му партизани!а
с-ата, -и> ж Partisan(in) m(f)
партизанск|и, -а, о <-и> прал Parti¬
sanen-; партизанска война Partisanen¬
krieg т
партййност <-та> ж без мн Parteizuge¬
hörigkeit /
партитур|а <-ата, -и> ж Partitur /
парти |я <-ята, -и> ж 1. полит Partei f;
от коя - си? welcher Partei gehörst du
an? 2. а прен муз, спорт Partie f; ~ шах
Schachpartie; тенорова ~ Tenorpartie; той
е добра - er ist eine gute Partie
партнйрам псе III nnpx Partner sein, als
Partner von jdm einspringen
партньор <“ът, -и> м, партнь6рк1а
<-ата, -и> ж Parlner(in) m(f); равносто¬
ен - ebenbürtiger Partner
партньорство ср без мп Partnerschaft f;
~ за мир Partnerschaft für den Frieden
парфюм <-ът, -и, бр: -а> м Parfüm п
парфюмен, -а, -о <-и> прал Parfüm-; -
аромат Parfümduft т
парфюмерй I ен, -йна, -йно <-йни> прал
Parfümerie-; - магазин Parfümerie /
парфюмерй I я <-ята, -и> ж Parfümerie f;
търгувам с - mit Parfümarükeln handeln
парфюмйрам (н)св IIII. прх parfümieren
EL рефл: - се sich parfümieren
парцал <-ът, -и, бр: -а> м 1. (парче
плат! Lappen гц; - за прах Staublappen
2. прен (за дреха) Lumpen т ►изяж¬
дам нкг с парцалите разг (скарвам се
на нкг) kein gutes Haar an jdm lassen;
като ударен c мокър ~ (по главата)
съм wie vor den Kopf geschlagen sein;
налягам си парцалите разг (стоя
мирен) schön brav bleiben; събирам си
парцалите разг (тръгвам са) mit Sack
und Pack abziehen |oabhauen|; чувствам
се като - schlapp sein (wie ein nasses
Handtuch)
парцален, -a, -o <-и> прал Flicken-,
Lumpen-; парцалена кукла Stoffpuppe f;
парцалена черга Flickendecke f, Flicken¬
teppich m
парцалйв, -а, o <-и> прал zerlumpt,
lumpig; парцаливи дрехи zerlumpte
Kleider
парцел <-ът, -и, бр: -а> м 1. (за стро¬
еж) Parzelle / Grundstück /у продавам/
купувам - eine Parzelle verkaufen/kaufen
2. (в гробище) Grabstelle /
парцелйрам (н)св III прх parzellieren
парчб <-та> cp 1. а муз (част от шц)
Stück п; късам на парчета in Stücke
reißen; - дърво Holzstück; - земя ein
Stück Land; - плат ein Stück Stoff; - хляб
ein Stück Brot 2. разг (за човек) Exem¬
plar n; тя е готино - sie ist ein tolles
Exemplar [o flotte Biene) ►заплащане на
- Stücklohn rry ~ no - Stück für Stück;
работя на - im Stücklohn arbeiten
паря нсв 11-2. L прх 1. (попарвам!
brühen, aufbrühen 2. (слагам на пара)
dämpfen 3. (жаря) brennen; ~ с коприва
jdn mit Nesseln brennen DL нпрху рефл:
пари ми а прен es brennt mir; водата
пари das Wasser ist brühheiß; копривата
пари die Nessel brennt; пари ми на сто¬
маха es brennt mir im Magen, ich habe
Sodbrennen; ракията ми пари на гър¬
лото der Schnaps brennt mir im Hals;
раната пари die Wunde brennt
пас1 <неизм> м и прен passe!; обявя¬
вам - passen; - съм ich passe
пас2 <пасът, пасове, бр: паса> з/ сноп
Pass nr\ Zuspiel /у точеп/дълъг - ge-
nauer/langer Pass
паса нсв 1-2.3. прх 1. /животно )we\6en,
grasen; кравата пасе die Kuh weidet
2. (овчар) weiden, hüten; - добитък das
Vieh weiden Mie - трева разг (ne ci>m
глупав) ich bin nicht auf den Kopf gefallen
пасаж <-ът, -и, бр: -а> м 1. лит, муз
Passage f; труден - eine schwierige Passa¬
ge; цитирам дълъг - от доклад eine
lange Passage aus einem Vortrag zitieren
2. (от раба) Schwarm m; ~ от скумрия
Makrelenschwarm 3. (от магазина) Pas¬
sage /
пасажIен, -на, -но <-ни> прал Schwarm-;
пасажна риба in Schwärmen lebender
Fisch
пасажер <-ът, -и> .и, пасажери ‘ а <-ата,
-и> ж Passagier)in) m(f)
пасат <-ът, -и, бр: -а> м мглто Passat /
Passatwind т
пасат 1ен, -на, -но <-ни> прал Passat;
пасатна зона Passatregion /
пасбищ|е <-а> cp Weide /
пйсвам нсв ///, пасна св 1-4.5. L прх
(ставам точно) (an)passen П. нпрх а
прен (zusammen)passen винтовете не
пасват в отворите die Schrauben passen
nicht in die Bohrlöcher; пасваме си wir
passen gut zusammen
ПАСЕ съкр от Парламентарна асамб¬
лея иа Съвета на Европа Parlamenta¬
rische Versammlung des Europarats
пасианс оът, -и, бр: -а> м Patience f;
редя - Paüence legen
пасйв <-ът, -и, бр: -а> м 1. фии Passiva
пасивен
644
патогенен
pl2. прен (съвкупност от слабости!
Mängel mpl 3. линг (страдателен за¬
лог / Passiv п
пасив 1ен, -на, -но <-ни> прил и фин
passiv; линг Passiv-; - баланс passive
Handelsbilanz; пасивна конструкция
Passivkonstruküon ß - участник в нщ
passiver Teilnehmer an etw dal
пасйвност <-та> ж без мн Passivität /
пасйрам (н/св III прх passieren; ~ варе¬
ни картофи gekochte Kartoffeln passieren
Пасйфик .и гпоп» (Тихи океан! Pazifik т
пасище <-а> cp Weide /-тучно ~ saftige
Weide
пасмантерия <-та> ж без мн Posament п
пасмин!а <-ата, -и> ж пейор Sippschaft
/ Gesindel п; той е от тяхната - er ist
vom gleichen Kaliber (wie sie pl)
пасна 1-4.5. вж. пасвам
паспарту <-та> cp Passepartout д* кар¬
тина е - Bild п mit Passepartout
паспорт <-ът, -и, бр: -а> м 1. (лична
карта/Ausweis т 2. (задграничен! Pass
пу изваждам си - sich einen Pass
ausstellen lassen; международен -
Reisepass
паспорт 1ен, -на, -но <-ни> прил Aus¬
weis-, Pass-; - отдел Passabteilung /
паст <пастта> ж без мн, остар 1. (на
звяр/ Rachen т, Schlund т 2. прен (на
пещера/ Schlund /д Abgrund т
паст 1а1 <-ата, -и> ж ein Stück (Torte)
паст I а2 с-ата, -и> ж Paste / Pasta f А; ~
за зъби Zahnpaste; - за обувки Schuh¬
paste
паств|о <-а> ср рел (Pfarr)Gemeinde /
пастел <-ът, -и, бр: -а> м 1. /за рису¬
ване/ Pastellstift т 2. (рисунка/ Pastell п;
изложба на пастели Ausstellung /von
Pastellen
паст6л!ен, -на, -но <-ни> прил Pastell-;
- цвят Pastellfarbe /
пастет <-ът, -и, бр: -а> м готв Pastete /¬
гъши - Gänseleberpastete
пастйр <-ът, -и> м, пастйрк а <-ата,
-и> ж Hirte п% Hirtin /
пастор <-ът, -и> м Pastor т, Pfarrer т
nacTopän a <-ата, -и> ж муз Pastorale /
пасторален, -на, -но <-ни> прил Pasto
ral-, Schäfer-; - поезия Schäferdichtung /
пасторск и, -а, -о <-и> прил Pastoren-,
Pfarrers; пасторска проповед Pastoren¬
predigt /
пасторство ср без мн Pfarramt п
пастрок <-кът, -ци> бр: м Stiefvater т
пастърма <-та> ж без мн Dörrfleisch п
nacTbopH3äunn <-та> ж без ми Pasteuri¬
sierung /
пастьоризйрам (н/св III прх pasteuri¬
sieren
пасувам псе III ппрх 1. (при игра на
карти/ passen 2. прен (бездействам/
passiv bleiben
Пасха <-та> ж без мн ргл 1. (староев-
рейски празник/ Passah(fest) п 2. (Ве¬
ликден) Ostern pl
пат <патът> м без мн информ Patt п
пата-кюта межд разг bum-bum
пате <-та> ср Entenküken п
патент <-ът, -и, бр: -а> -и Patent п; имам
~ за ищ ein Patent für etw akk haben
патент|ен, -на, -но <-ни> прил Patent-;
~ данък Handwerkssteuer / патентно
право Patentrecht п
патентовам (н/св III прх patentieren; ~
изобретение eine Erfindung patentieren
lassen
патентован, -а, -о <-и> прил 1. /с из¬
даден патент/patentiert; патентована
стока patentierte Ware 2. прен. ирон (с
изключително право/ selbstherrlich
патериц|а <-ата, -и> ж Krücke f; ходя с
- auf Krücken gehen ►честитя на - прен,
разг (със закъснение/ nachträglich
gratulieren
патетика ота> ж без мн, книж Pathe-
tik /
патетйч|ен, -на, -но <-ни> прил книж
pathetisch; патетично слово pathetische
Rede
патетйчност <-та> ж без мн, книж
Pathos п
патешк|и, -а, -о <-и> прил Enten ►па¬
тешко ходене Kinderspiel, bei dem sich
die Kinder wie Enten watscheln; c - ум
разг ein Spatzenhirn haben
патил, -a, -o <-и> прил (изстрадалJ viel
durchgemacht; стари и патили хора alte
Menschen, die viel durchgemacht haben
патй I ло <-ла> cp Leid n;преживях мно¬
го патила ich habe viel durchgemacht
патйна <-та> ж без мн Patina /
патинйрам (н/св III прх patinieren
патиц1а <-ата, -и> ж зоол Ente / дива
- Wildente
патк|а <-ата, -и> ж 1. /патица) Ente /
2* прен (глупачка/ Gans /
патладжан <-ът, -и, бр: -а> м Aubergi¬
ne /
патов, -а, -о <-и> прил книж Patt-; па-
това ситуация Pattsituation /
патоген!ен, -на, -но <-ни> прил patho
gen; патогенни микроби pathogene
Mikroben
паток
645
пйчка
пато1к <-кът, -ци, бр: -ка> м зоол
Enterich т
патоло1г <-гьт, -зи> м Pathologe т
патологйч!ен, -на, -но <-ни> прил, па-
тологйческ|и, -а, -о <-и> прил patho
logisch; патологична анатомия patho¬
logische Anatomie; патологично явле¬
ние pathologische Erscheinung
патология <-та> ж без мн Pathologe /
патос <-ът> м без мн, книж Pathos п
патрахйл <-ът, -и, бр: -а> м Stola /
патриар|х <-хът, -си> м Patriarch т
патриархален, -на, -но <-ни> прил
книж Patriarchal-, patriarchalisch; патри¬
архално семейство patriarchalische
Familie
патриархалност ота> ж без мн
Patriarchalitat /
патриархат <-ът> м без мн, книж
Patriarchat п
патриаршеск! и, -а, -о <-и> прил
Patriarchen-; - сан Patriarchenwürde /
патрийрши|я <-ята, -и>ж 1. (църков¬
на област! Patriarchat п 2. /сграда)
Patriarchatsgebäude п
патриот <-ът, -и> м, патри0тк1а <-ата,
-и> ж Patriot(in) m(f)
патриотйз|ъм <-мът> м без мн Patrio¬
tismus т
патриотйч|ен, -на, -но <-ни> прил,
патриотйческ!и, -а, -о <-и> прил
patriotisch; патриотични дела patriotische
Taten; патриотични песни patriotische
Lieder
патрон1 <-ът, -и> м книхс (Namens)-
Patron щ - на училище der Namens¬
patron der Schule
патрон2 <-ът, -и, бр: -а> м Patrone f;
боен - scharfe Patrone; ловджийски -
Jagdpatronen; халосни патрони Platz¬
patronen ► изгърмял съм си патрони¬
те прен, разг sein Pulver verschossen
haben
патронаж <-ът> з/ без мн, книж Patronat
п; под патронажа на президента unter
dem Patronat des Präsidenten
патрондаш оът, -и, бр: -а> м Patronen¬
gürtel т
патрон 1ен, -на, -но1 <-ни> прил Patro¬
nats- ► - празник (традиционен годи¬
шен празник) Patronatsfest п
патрон Iен, -)е)на, -(е)но2 <-(е)ни> прил
Patronen-; ~ сандък Patronenkiste /
патр6нни|к <-кът, -ци, бр: -ка> м
Patronenlager п
патрул <-ът, -и, бр: -а> м вот i Patrouille
f; полицейски - Polizeipatrouille, Strei¬
fe/
патрул ieH, -на, -но <-ни> прил Patrouil¬
len-; патрулна двойка Patrouillenpaar п
патрулйрам нсв III нпрх patrouillieren
патрулк!а <-ата, -и> ж разг Streifen¬
wagen т
патъ|к <-кът, -ци, бр: -ка> м Schuh т;
нови патъци neue Schuhe
патърдй I я <-ята, -и> ж разг Brimborium
iy вдигам голяма - ein großes Brimbo¬
rium machen
патя нсв II-2. нпрх leiden; с този харак¬
тер много ще патиш mit diesem
Charakter hast du viel zu leiden ►имало
глава да пати разг (трябвало е да
anauej es hat so sein sollen
пйуз|а <-ата, -и> ж и муз Pause / правя
- eine Pause machen
паун <-ът, -и, бр: -а> м зоол Pfau т
паунов, -а, -о <-и> прил Pfauen-; пауно¬
ви пера Pfauenfeder fpl ►пауново око
/пеперуда) Pfauenauge п
паус <-ът> м без мн Pauspapier п; копи¬
рам на - abpausen
пафкам нсв III (н/прх разг paffen; -
цигари Zigaretten paffen
пафт!а <-ата, -и> ж Gürtelschnalle / (für
Frauen); сребърни пафти silberne
Gürtelschnallen
пациент <-ът, -и> м, пациентк|а <-ата,
-и> ж Patient)in) m(fj
пацифйз|ъм <-мът> м без мн, книж
Pazifismus т
пацифйст <-ът, -и> м, пацифйстк!а
<-ата, -и> ж Pazifist)in) m(f)
пацифйстк|И, -а, ю <-и> прил pazi¬
fistisch; пацифисткн настроения pazifis
usche Gesinnung
пач1а <-ата, -й> ж Sülze ß свинска -
Schweinesülze
пачавр|а <-ата, -и> ж прен. вулг (раз¬
вратница) Schlampe /
пачанпа <-та, -и> ж 1. без мн (танц!
Pachanga т 2. прен (купон, забава) wilde
Party
пач!и, -а, -е <-и> прил Enten- ►насаж¬
дам на пачи яйца (създавам големи
неприятности па нкг) jdn in die Patsche
bringen; паче перо Gänsefeder f; - крак
(гъба) Pfifferling m
пйчк|а <-ата, -и> ж 1. (еднородни
предмети) Bündel п, Päckchen л;~ банк¬
ноти Banknotenbündel; - кибрит Päck¬
chen Streichholzschachteln 2. (бстет) Tu tu
ц шопснова - Ballerinenrock т
3. (пълнител) Ladestreifen т; две пач¬
ки патрони zwei Ladestreifen
паша
646
лека
паш|а оата, -и> ж Weide ß изкарвам
на - auf Weide treiben
naiulä оата, -й> м ист Pascha т
пашкул <-ът, -и, бр: -а> м Kokon т
► свивам се на - разг sich einmummen
лащърнак оът> м без мн вот Pastinak
т, Pastinake /
паяжин!а оата, -и> ж Spinnweben л,
Spinnennetz п, Spinngewebe п
пая1к <-кът, -ци, бр: -ка> м 1. зоол
Spinne /'отровен - giftige Spinne 2. разг
(за вдигане на автомобили) Abschlepp¬
wagen т; вдигнаха ми колата с - mein
Auto ist abgeschleppt worden
паякообраз ен, -на» -но <-ни> прил
spinnenförmig
паякообразни мн зоол Spinnentiere pl
паянтов, -а, -о <-и> прил 1. /сграда,
постройка! Fachwerk- п 2. пренч разг
(нестабилен) wack(e)lig; паянтова ра¬
бота wack(e)lige Angelegenheit
ГВ съкр от пътнически влак Perso¬
nenzug /77
ПВО съкр от противовъздушна отб¬
рана Flugabwehr / Fliegerabwehr
ПГ съкр от парламентарна група
Parlamentsfraktion /
пев|ец оецът, -цй> м, певйц|а <-ата,
-и> ж 1. и лит Sänger(in) m(fi; естраден
- Schlagersänger; оперен - Opernsänger;
- на героични подвизи ein Sänger
heroischer \о heldenhafter! Taten 2. само
м (птица) Vogel т
певческ1и, -а, ю <-и> прил 1. (към
певец/ Sänger; - съюз Sängerbund т
2. (към песен/Gesang(s)-; певческо дру¬
жество Gesang(s)verein п; певческо
изкуство Gesang(s)kunst /
педаго!г огът, -зи> м, педагожк1а
<-ата, -и> ж Pädagoge т, Pädagogin /
педагогика ж без мн Pädagogik /
педагогйч I ен, -на, -но <-ни> прил
pädagogisch; - похват pädagogisches
Verfahren
педагогйческ!и, -а, -о <-и> прил päda¬
gogisch; - институт pädagogische Hoch¬
schule
педагогия <-та> ж без мн вж. педаго¬
гика
педагожк|а оата, -и> ж вж. педагог
педагожк! и, -а, -о <-и> прил Pädagogen-,
pädagogisch
педал <-ът, -и, бр: -г> м 1. (приспособ¬
ление! Pedal п; натискам педала за
газта auf das Gas(Pedal) treten; - на
колело Fahrradpedal 2• вулг /педераст/
Schwulei r) т
педант <-ът, -и> м, педантк1а <-ата,
-и> ж Pedant(in) m(f)
педантйз1ъм омът> л/ без мн Pedante¬
rie /
педантйч1ен, -на, -но <-ни> прил
pedantisch; - човек pedantischer Mensch
педантйчност ота> ж без мн вж. пе-
дантизъм
педантск|и, -а, -о ои> прил вж. пе¬
дантичен
педераст оът, -и> м Päderast па
педерастйя ота> ж без мн Päderastie /
педерастк1и, -а, -о ои> прил schwul
педиатрйч|ен, -на, -но <-ни> прил,
педиатрйческ! и, -а, -о <-и> прил
pädiatrisch; - институт pädiatrisches In¬
stitut
педиатрия ота> ж без мн Pädiatrie /
педиат1ър <-ърът, -ри> лг Pädiater т
педикюр <-ът, -и, бр: -а> м Pediküre /
правя си - sich pediküren lassen
педикюрйст оът, -и> му педикюрйс-
тк1а оата, -и> ж Fußpfleger(in) m(fl
пед!я оята, -и> ж Spanne f; дълъг две
педи zwei Spannen lang; на една - от nur
einen Fußbreit von +dat
пеене cp без мн 1. изк Singen п, Gesang
т; уроци по - Gesangsstunden fp!
2. (учебен предмет/Musikunterricht т;
учител по - MusLklehrer т
лейджинг <-ът> м без мн информ Ра-
ging п
пейджър <-ът, -и, бр: -а> м Pager т
пейзаж оът, -и, бр: -а> м и изк Land¬
schaft /-зимен - Winterlandschaft; лунен
- Mondlandschaft
пейзаж I ен, -на, -но они> прил Land¬
schafts-, landschaftlich; пейзажна живо¬
пис Landschaftsmalerei /
пейзажйст оът, -и> м, пейзажйстк а
оата, -и> ж Landschaftsmaler!in) m(fj
пейк|а <-ата, -и> ж Bank ß градинска
- Parkbank; дървена - Holzbank
пейоратйв1ен, -на, -но они> прил
pejorativ
пейемейкър <-ът, -и, бр: -а> м мед
Pacemaker п% Herzschrittmacher т
пек <пекът, пекове> м Sonnenglut /
пекй нсв 1-2. L прх 1. готв backen; -
хляб Brot backen 2. (месо) braten; - агне
ein Lamm braten; - на скара grillen
1 (ядки/ rösten 4, (глина, ракия/
brennen; - керемиди Ziegel brennen ► -
нкг на (бавен) огън /създавам непри¬
ятности/ jdn auf die Folter spannen
П. (н)прх brennen, sengen; слънцето
пече силно die Sonne brennt Ш. рефл:
647
пекар
- се (на слънце У sich bräunen, sich sonnen
► - се na огън \плн скара) (изпитвам
неприятности) es brennt mir auf den
Nägeln; яйце ми се пече на задника
жарг (в тежко положение съм) mir
geht der Arsch mit Grundeis
пекар <-ят, -и> м Bäcker m
пекарниц|а <-ата, -и>ж Bäckerei /
пекарск|и, -а, -о <-и> прил Bäcker*
Пекйн л! геогр Peking п
пекинез <-ът, -и, бр: -а> м зоол Pekine¬
se т
пектин оът> м без мн Pektin п
пелен а <-ата, -й> ж Windel / ►в пеле¬
ни съм /в начален стадий) noch in den
Kindergartenschuhen stecken; от пелени
(от най-ранно детство) von Kind |о
klein| auf
пеленаче ота> cp Wickelkind п
пеленгйтор <-ът, -и, бр: -а> м Peilgerät п
пелерйн|а <-ата, -и> ж Pelerine /
Umhang т; ~ с качулка Kapuzenpelerine
пеликан <-ът, -и, бр: -а> м зоол Pelikan
т
пелин <-ът, -и, бр: -а> м Wermut т;
горчив като - bitter wie Wermut; див -
wilder Wermut; поръчвам сн чаша - ein
Glas Wermut bestellen
пелте1к окът, -ци> м Stotterer т
пелтеча нсв 11-2.1. нпрх stottern
пембен, -а, -о <-и> прил разг rosa
пемз!а <-ата, -и> ж гьол Bimsstein т
пендар|а <-ата, -и> ж Goldmünze /
пенест, -а, о <-и> прил schäumend;
пенести вълни schäumende Wellen
пенис <-ът, -и, бр: -а> м анат Penis т
пеницилйн <-ът> м без мн Penizillin п
пеницилинов, -а, -о ои> прил Penizillin-;
- завод Penizillinfabrik /
пенкилер <-ът> м без мн 1. (лекарст¬
во за всяка болка) Allheilmittel п
Z прен, ирон, разг (за човек) Alles
könner т
пенлйв, -а, о <-и> прил schäumend;
пенливо вино Schaumwein т; ~ сапун
schäumende Seife
пенлйвост <-та> ж без мн Eigenschaft,
Schaum zu entwickeln
пенополиуретан <-ът> м без мн
Schaumpolyurethan п
пенсион |ен, -на, -но они> прил Renten-;
пенсионна възраст Rentenalter п; -
фонд Rentenfonds т
пенсионер <-ът, -и> м, пенсионериIа
<-ата, -и> ж Rentner(in) m(ß
пенсионерск и, -а, -о <-и> прил
Rentner-
перваз
пенсионйрам (н/св 111 L прх in den
Ruhestand versetzen ü. рефл: ~ се in die
Rente [o den Ruhestandj gehen
пенси я оята, -и> ж Rente f; ~ за прос¬
лужени години Altersrente; получавам
- Rente bekommen
пенене <-та> cp Kneifer т
пеньоар оът, -и, бр: -а> м Morgenrock
mf Morgenmantel Л7,копринен ~ seidener
Morgenrock
пеня нсв 11-2. L прх schäumen lassen
II. рефл: ~ се и прен, разг schäumen; ~
се от гняв vor Wut schäumen; сапунът
се пени die Seife schäumt
пепел <-та> ж без мн 1. (от изгоряло)
Asche ß дървена - Holzasche; - от ци¬
гара Zigarettenasche 2. /прах) Staub т;
валям се в пепелта sich im Staub wälzen
► ~ ти на езика! /мълчи, не говори!)
berufe es nur nicht!; посипвам си глава¬
та с - (разкайвам а'/sich dat Asche aufs
Haupt streuen; тури му ~! (забрави!)
vergiss es!, Schwamm drüber!
пепел 1ен, -на, -но <-ни> прил Aschle),
Aschen*
пепелйв, -а, -о <-и> прил aschgrau
пепелйщ1е <-а> cp Brandstätte / пре¬
връщам в ~ in Schutt und Asche legen
пепелнй1к <-кът, -ци, бр: -ка> м
Aschenbecher т
пепеляв, -а, -о <-и> прил вж. пепелив
пепелянк!а <-ата, -и> ж Kreuzotter /
Пепеляшка ж Aschenputtel п
пеперуд а <-ата, -и> ж Schmetterling т,
Falter т; нощна - Nachtfalter
пеперудоцветен, -на, -но <-ни> прил
бот Schmetterlingsblütler pl
пепйт <-ът> м без ми Pepita т о п; ко¬
стюм от - Pepitakostüm п
пепйтен, -а, ю <-и> прил Pepita-; -
панталон Pepitahose /
пепейн <-ът> м без мн Pepsin п
пер <п§рът, перове> м кннж Pair т
пера нсв 1-4.4. прх 1. (дрехи, платове
// dp.) waschen 2. прен (дъжд) durch¬
nässen; пра ни страшен дъжд der Regen
hat uns vollkommen durchnässt ► - пари
Geld waschen
перал|ен, -на, -но <-ни> прил обикн в
съчет. перална машина Waschma¬
schine /
пералн|я <-ята, -и> ж Waschmaschine f;
обществена - Waschsalon т
перач <-ът, -и> м и разг (на пари) Geld¬
wäscher т
перачк а <-ата, -и> ж Wäscher!in) m(fl
перваз <-ът, -и, бр: -а> м Sims т; - на
первам
прозорец Fenstersims
первам нсо III, перна св 1-4.5. прх einen
Klaps geben; - пкг по ръката jdm einen
Klaps auf die Hand geben
перверз1ен, -на, -но <-ни> прил книж
pervers
перверзи'я <-ята, -и> ж книж Perver¬
sion /
пергамент <-ът, -и, бр: -а> м Perga¬
ment п
пергамент |ен, -на, -но <-ни> прил,
пергаментов, -а, -о <-и> прил Perga
ment; пергамептова хартия Pergament
papier п
пергел <-ът, -и, бр: -a>.w 1. /за черта¬
не! Zirkel т 2. само мн, прен, раз?
/дъл?и крака! lange Beine
пердах <-ът> м без мн, раз? Prügel т;
ще ядеш - du kriegst eine Tracht Prügel
пердаша нсо 11-2.1. прх раз? (бия)
verprügeln
перде <-та> cp 1. /дантелена завеса!
Gardine /2. /плътно! Vorhang т; спус¬
кам пердетата die Vorhänge vorziehen
3. мед grauer Star; имам - на окото
grauen Star haben 4 раз? (непукист!
Dickhäuter m ►пада ми пердето auf der
Palme sein, in die Luft gehen
перест, -а, o <-и> прил /като пера)
gefiedert; перести листа пот gefiederte
Blätter npl; перести облаци Federwolken
/Pt
перестройка <-та> ж без мн гюлит
Perestrojka /
перйл1ен, -на, -но <-ни> прил Wasch-;
- препарат Waschmittel п
перй1ло <-ла> cp Geländer п; перила на
балкон (Balkon)Geländer; перила на
стълбище Treppengeländer
перимет|-ф <-ърът, -ри, бр: -ъра> м
1. мат Umfang т 2. прен, раз? /сфера
на влияние! Wirkungskreis т Macht¬
bereich пу запазен - Gelände п mit vor¬
behaltenen Nutzungsrechten; това е мой
- das ist mein Territorium
период <-ът, -и, бр: -а> .и линг. мат
Periode /'брачен - Brunftzeit /в труден
- съм sich in einer schwierigen Phase
befinden; ледников - Eiszeit; - на голе¬
ми промени eine Periode großer Verände¬
rungen; през определен - in bestimmten
Zeitabständen; през този - während dieser
Periode; преходен - Übergangsperiode
периодизаци я с-ята, -и> ж книж
Periodisierung /
периодика <-та> ж без мн Periodikum п
периодйчен, -на, -но <-ни> прил,
пернат
периодйческ1и, -а, -о <-и> прил /през
определен период! periodisch; перио¬
дични валежи periodische Niederschläge;
периодични кризи periodisch auftretende
Krisen; периодично печатно издание
periodisch erscheinende Druckschrift ►пе¬
риодична дроб мат periodischer Bruch;
периодична таблица хим Perioden
System п
периодйчност <-та> ж без мн Periodi¬
zität /
перипети(я <-ята, -и> ж Hürde / Han¬
dicap п; минавам през много перипе¬
тии viele Hürden nehmen
перископ <-ът, -и, бр: -а> „и Periskop п
перисталтика <-та> ж без мн Peristal¬
tik /
перитонйт <-ът> л/ без мн мед Peritoni¬
tis /
перифер1ен, -на, -но <-ни> прил
peripher; периферно зрение peripheres
Sehvermögen; периферна нервна сис¬
тема peripheres Nervensystem; перифер¬
но устройство информ Peripherie /
перифери|я <-ята, -и> ж 1- /крайна
част) Peripherie/2. /покрайнина!Stadt¬
rand т; живея в периферията на гра¬
да am Stadtrand wohnen 3. (на шапка)
Hutkrempe /широка - breite Hutkrempe
перифраз|а <-ата, -и> ж Periphrase f
перифразирам /н)св III прх periphra-
sieren; - думите на и кг jds Worte periphra-
sieren
перк а <-ата, -и> ж 1. /на риба/ Flosse
/ коремни перки Bauchflosse 2* (при¬
способление! Schraube ß - на кораб
Schiffsschraube; самолетна - Luft¬
schraube, Propeller т 3. (на мелница/
Schaufel / Hügel т
перко <-то, -вци> м раз? Spinner(in) m(fl;
голям - е er ist wohl nicht ganz bei Trost
перл i а <-ата, -и> ж и прен Perle/-огър¬
лица от перли Perlenkette /
пер лен, -а, -о <-и> прил Perlen-; - на¬
кит Perlenschmuck т
перманганат <-ът, -и, бр: -а> м хим
Permanganat п ►калиев - Kaliumperman¬
ganat
перманент!ен, -на, -но <-ни> прил
permanent
перманентност <-т&> ж без мн, книж
Permanenz /
перна св 1-4.5. вж. первам
пернат, -а, -о <-и> прил раз? verrückt;
- съм в устата раз? Haare auf den Zähnen
haben
пернат, -а, -o <-и> прил gefiedert; - ди-
649
песен
Перник
веч Federwild п
Перник м геогр Pernik п (Stadt in Bulga¬
rien/
neplö <-ä> cp 1. u npen (на птица)
Feder ß златно - Goldfeder; паунови
пера Pfauenfeder; - за писане Schreibfe¬
der; човек на перото ein Mann der Feder
Z прен фин (в бюджет) Posten m;
разходни пера Ausgabenposten 3. (на
лук и dp.) Blatt п ►галя [или гладя| с
- разг (отнасям се внимателно/ viel
Federlesens mit jdm machen
перодръжк|а <-ата, -и> ж Federhalter
т
перон <-ът, -и, бр: -а> м Bahnsteig т;
чакам на перона auf dem Bahnsteig
warten
перпендикуляр <-ът, -и, бр: -а> м мдт
Senkrechte ß спускам - eine Senkrechte
fällen \o ziehen)
перпендикуляр! ен, -на, -но <-ни> прил
senkrecht; перпендикулярпа права
senkrechte Linie
перпендикулярност <-та> ж без мн
Verhältnis, wobei zwei Linien senkrecht
zueinander liegen
перпетуум-мобиле cp без мн> книж
Perpetuum mobile n
Персия ж геогр Persien n
персон I а <-ата, -и> ж ирон Person / ► ~
ион грата (нежелано лице/ Persona non
grata
персонаж <-ът, -и, бр: -а> м изк Person
/ Figur ß главен - Hauptperson
персонал <-ът> м без мн Personal п;
съкращаване на - Personalabbau т;
технически - technisches Personal
персонал I ен, -на, -но <-ни> прил
1. (за персонал) Personal-, personell; пер¬
сонални промени personelle Verände¬
rungen 2. книж (личен/ persönlich; ~
въпрос persönliche Frage ► ~ компютър
Personalcomputer т
персонализйрам (н/св III прх persona¬
lisieren
персонификация <-та> ж без мн, книж
Personifizierung /
персонифицйрам (н/св III прх personi¬
fizieren
перспектйв|а оата, -и> ж 1. и изк,
мм /далечина, простор) Perspektive f;
линейна/обсмна - Linear-/Raumper-
spektive; по законите на перспектива¬
та nach den Gesetzen der Perspektive; този
хълм изглежда друг, гледан в - dieser
Hügel sieht anders aus, wenn man ihn
perspektivisch betrachtet 2. и прен (изг¬
лед/ Perspektive f, Aussicht f; има добри
перспективи за нщ es bestehen gute
Perspektiven für |o Aussichten auf] etw akk;
с/без - за успех mit/ohne Aussicht auf
Erfolg
перспектйв|ен, -на, -но <-ни> прил
1. изк. млт Perspektiv-, perspektivisch;
перспективна дълбочина perspekti¬
vische Tiefe Z (многообещаващ/ aus¬
sichtsreich; - кандидат aussichtsreicher
Kandidat ►- план Perspektivplan m
Перу cp геогр Peru n
перук|а <-ата, -и> ж Perücke /
перукер <-ът, -и>.-и, перук&рк|а <-ата,
-и> ж Perückenmacher т
перунйк|а <-ата, -и> ж вот Schwertli¬
lie /
перунйков, -а, -о <-и> прил вот Schwert¬
lilien-
перунйкови мн вот Schwertlilienge¬
wächs п
перушйн|а <-ата, -и> ж 1. (оперение/
Gefieder п, Federn pk с/без - mit/ohne
Federn 2. (пух/ Daunen pl;~ за възглав¬
ници Daunen für Kissen ►ще хвърчи ~
прен (закана: става страшно/ jd wird
Federn lassen (müssen)
перфект <-ът> м без мн лимг Perfekt п
перфект!ен, -на, -но <-ни> прил книж
1. (съвършен) perfekt; перфектно про¬
изношение perfekte Aussprache; перфек¬
тна домакиня perfekte Hausfrau 2. лимг
Perfekt-
перфектйв 1ен, -на, -но <-ни> прил
линг perfektiv
перфекционйз|ъм <-мът> м Perfektio
nismus /77
перфекционйст <-ът, -и> м, перфек-
ционйстк! а <-ата, -и> ж Perfeküonistfm)
miß
перфокарт1а с-ата, -и> ж Lochkarte /
перфоратор оът, -и, бр: -а> м Locher
т
перфораци|я <-ята, -и> ж книж Per
foration /
перфорирам /н/св III прх perforieren
перц!е <-ä> cp kleine Feder; лек като ~
federleicht
перча се нсв 11-2.1. нпрх protzen; - с нщ
mit etw dat protzen
перчем <-ът, -и, бр: -а> м Tolle f; рус -
eine blonde Tolle
пес спесът, песове, бр: näca> .и Köter
т ►влача се като пребит - mir ist
hundsmiserabel
пес|ен <-ента, -ни> ж муз Lied п; на¬
родна - Volkslied; песните на Ботев
песенен
650
петйца
Botevs Lieder; с ~ па уста mit einem Lied
auf den Lippen ►лебедова ~ npeu
Schwanengesang m; песента му е изпя¬
та разг /свършено е с него) er hat schon
ausgespielt; пея друга - разг andere Saiten
aufziehen (o Töne schlagen]; стара - на
нов глас разг /позната работа) es ist
immer das alte Lied
песен 1ен, -на, -но <-ни> прал кпиж
Lied-, Lieder; песенно творчество
Liedkunst /
песета оата, -и> ж Peseta /
песимйз|ъм <-мът> м без мн Pessimis¬
mus т
песимйст <-ът, -и> м, песимйстк|а
<-ата, -и> ж Pessimist(in) m/fl)
песимистйч!ен, -на, -но они> прил,
песимистйческ! и, -а, ю <-и> прил
pessimistisch; песимистични възгледи
pessimistische Einstellung
песнопени!е <-я> cp Gesang щ цър¬
ковни песнопения Kirchengesang
песо ср без мн Peso т
пестелйв, -а, -о <-и> прал sparsam; - на
думи wortkarg; - човек sparsamer Mensch
пестелйвост ота> ж без мн Sparsam¬
keit /
пестйл <-ът> м без мн готв Pflaumenmus
► правя [или направим] нкг на ~ /на¬
бивам, пребивам) )dn windelweich [ogrün
und blau] schlagen
пестицйд оът, -и, бр: -а> м Pestizid п
пестнй|к <-кът, -ци, бр: -ка> м, пест-
нйц а <-ата, -и> ж Faust / бия се с
псстнпци mit der Faust dreinschlagen
пестя нсв //-/. (н)прх sparen; - пари за
черни дни Geld auf die hohe Kante legen;
- от нщап etw otef sparen; - средствата/
силите си die Mittel/seine Kräfte sparen
песъчйнк1а оата, -и> ж Sandkorn п
песъчлйв, -а, -о <-и> прил Sand-, sandig;
песъчлива почва sandiger Boden
пет <петте> нисл fünf; вж.с. три ►-за
четири разг /небрежно) obenhin,
vorschnell; - пари не давам за нкг/нщ
разг (не ме интересува) auf jdn/etw
pfeifen
пета ж Fünftel п; вж.с. пети
пет!а оата, -й> ж (на крак, обувка,
чорап и dp. / Ferse f; ожулвам си пета¬
та sich dat die Ferse aufscheuern ►ахи¬
лесова - /слабо място) Achillesferse;
вървя по петите на нкг /следвам не¬
отлъчно) jdm auf den Fersen folgen;
в ьртя се на - около нкг разг (мъча се
оа угооп) jdn kriecherisch bedienen; от
главата до петите (изцяло) von Kopf
bis Fuß; падна ми сърцето в петите
разг (изплаших се) das Herz fällt mir in
die Hose; плюя си на петите разг (бя¬
гам бързо) die Beine unter die Arme neh¬
men м
пета IK окът, -ци, бр: -ка> м alte Münze
im Wert von zwanzig Stotinki ►не струва
ни - das ist keinen Pfifferling wert
петвеков|ен, -на, -но они> прил fünf
hundertjährig; петвековно владичество
fünfhundertjährige Knechtschaft
петгодйш1ен, -на, -но они> прил Fünf
jahr-, fünfjährig; петгодишно момче
fünfjähriger Junge
петгодйшнин!а оата, -и> ж fünfter
Jahrestag
петдесет оте> числ fünfzig; вж.с. трий¬
сет ► - на сто /наполовина) fünfzig Pro¬
zent
петдесетгодйш I ен, -на, -но они> прил
fünfzigjährig; - мъж fünfzigjähriger Mann
петдесетгодйшнин(а оата, -и> ж fünf¬
zigster Jahrestag; - от смъртта на Ботев
der fünfzigste Todestag Botevs
петдесет!и, -а, -о ои> числ fünfzigste^,
s); вж.с. трийсти
Петдесетница ж рел Pfingsten pl
петдесетолевк |а <-ата, -и> ж разг
Fünfziglewaschein т
петдн&в1ен, -на, -но они> прил fünf¬
tägig; петдневна работна седмица Fünf¬
tagewoche /
пет|ел оелът, -лй, бр: -ела> м зоол
Hahn т; кукурига - es kräht ein Hahn
►див - (птица глухар) Auerhahn; прен
(неразбран човек) Dickkopf гц hals¬
starriger Mensch; по първи [или втори]
петли mit dem ersten \о zweiten] Hahnen¬
schrei; ставам c петлите (рано) mit den
Hühnern aufstehen
пететаж|ен, -на, -но они> прил
fünfstöckig; пететажна къща fünf¬
stöckiges Gebäude
пет|и, -а, -о ои> L числ fünftefr, s)
II. прил в съчет. с част Fünftel nf fünf¬
tel; вж.с. трети
петилетк1а оата, -и> ж ист, полит
Fünfjahresplan т
петйма числ /пет души) fünf; място за
- човека [или души] Platz т für fünf
Personen
летим I ен, -на, -но они> прил begierig,
scharf; - за блага дума begierig nach
einem guten [o auf ein gutes] Wort sein
петйц!а оата, -и> ж 1, (цифра) Fünf /*
- купа Fünfherz п; пътувам с петицата
mit der Fünf fahren 2. (оценка) Zwei fl
петиция 651 петчленен
sehr gut; получих - по химия ich habe
eine Zwei in Chemie bekommen
петйци!я оята, -и> ж Petition jf правя
- eine Petition einreichen
петкрат I ен, -на, -но <-ни> прил fünffach,
fünfmalig; - шампион fünffacher Cham¬
pion
петлйц!а оата, -и> ж Kragenspiegel т
петльов, -а, -о ои> прил Hahnen-; -
гребен Hahnenkamm т
петмез <-ът> м без мн Sirup т
петм&сеч1ен, -на, -но <-ни> прил fünf
monatig; петмесечно бебе fünfmonatiges
Baby
петмилион I ен, -на, -но они> прил Fünf¬
millionen-; - град Fünfmillionenstadt /
петминут!ен, -на, -но <-ни> прил
Fünfminuten-, fünfminutig; - престой
fünfminutiger Aufenthalt
петнайсет, петнадесет оте> числ
fünfzehn; вж.с. тринайсет
петнайсетгодишен, -на, -но <-ни>
прил, петнадесетгодишен, -на, -но
<-ни> прил fünfzehnjährig; петнайсет¬
годишно момче fünfzehnjähriger Junge
петнайсетднев |ен, -на, -но они> прил,
петнадесетдневен, -на, -но они>
прил fünfzehntägig; - срок fünfzehntägige
Frist
петнайст1и, -а, -о <-и> числ, петнаде¬
сет! и, -а, -о ои> чим fünfzehnte(r, s);
вж.с. трети
петнйст, -а, -о <-и> прил gefleckt; пет¬
ниста пантера gefleckter Panther ►- тиф
Recktyphus т
петно оа> ср и прен (място с разли¬
чен / Fleck т; изчиствам петното
einen Fleck entfernen; котката има бяло
- на гърба die Katze hat einen weißen
Fleck auf dem Rücken; лепвам - на не¬
чия репутация jds Ehre \o Ruf) beflecken;
мазно - Fettfleck; на петна gefleckt; пет¬
на от пръсти Fingerabdrücke mpl; ~ от
рождепие Muttermal п; позорно -
Schandfleck; слънчево - Sonnenfleck; ця¬
лата покривка е на петна die Tischdecke
ist voller Flecke ►бяло ~ (непроучена
област) weißer Fleck; (в паметта) Ge¬
dächtnislücke /
петня псе II-L прх и прен beflecken; -
доброто име на нкг den guten Namen
von jdm beflecken
петобал1ен, -на, -но <-ни> прил fünf¬
stufig; петобална система fünfstufiges
Zensurensystem
петобо!ец <-ецът, -йци> м спорт Fünf¬
kämpfer т
петобо I й <-ят> м без мн пким Fünf
kampf т
петокласен, -на, -но <-ни> npiu für
die fünfte Klasse
петокласни к окът, -ци> м, петоклас-
ничк а оата, -и> лг Fünftklässler(in) m(fi,
Schüler(in) m(ß der fünften Klasse
Петокнйжие cp без мн, книж pui
Pentateuch m
петократен, -на, -но <-ни> прил еж.
петкратен
петолевк1а оата, -и> ж разг Fünfle¬
waschein т
петолйни|е оя> ср мул Notenlinie /
петолйст1ен, -на, -но они> прил fünf¬
blättrig
петолъч|ен, -на, -но они> прил fünf
zacюg; петолъчна звезда fünfzackiger
Stern
петолъчк]а оата, -и> ж fünfzackiger
Stern
пет0р|ен, -на, -но они> прил fünffach;
- увеличение fünffache Erhöhung
петорк|а оата, -и> ж 1. (петица) Fünf
/2. (група) Fünfergruppe /
петорно нрч fünffach
петоъгъл|ен, -на, -но они> прил
fünfeckig; петоъгълпа фигура fünfeckige
Figur
петоъгълни|к окът, -ци, бр: -ка> м
мат Fünfeck п
петрол оът> м без мн Petroleum п, Erd¬
öl п
петрол ен, -на, -но они> прил Erdöl;
петролни залежи Erdölvorkommen п; ~
кладенец Erdölquelle /
петролодобив <-ът, -и, бр: -а> м Erdöl
förderung /
петролоносач <-ът, -и, бр: -а> м Tanker
т
петролопровод оът, -и, бр: -а> м
Erdölleitung /
петста!ен, -йна, -йно ойни> прил
Fünfzimmer-; - апартамент Fünfzimmer¬
wohnung /
петстотин оте> числ fünfhundert; вж.с.
триста
петстотингодйш|ен, -на, -но они>
прил 1. /възраст)fünfhundertjährig, fünf¬
hundert Jahre alt 2. (времетраене) fünf¬
hundert Jahre dauernd
п&тстотингодйшнин!а оата, -и> ж
fünfhundertster Jahrestag
петуни1я <-ята, -и> ж вот Petunie /
пбтчйсов, -а, -о <-и> прил fünfstündig;
петчасова смяна Fünfstundenschicht /
п6тчл6н!ен, -на, -но они> прил fünf¬
петък
652
п&шка
köpfig; петчленно семейство fünfköpfige
Familie
петък <-кът, -ци, бр: -ка> м Freitag tu:
вж.с. вторник ►Разпети - Karfreitag
щ череп - schwarzer Freitag
петъч;ен, -на, -но <-ни> прал Freitags-;
- пазар Freitagsmarkt т
пехливан <-ът, -и> м Ringkämpfer т
пехота <-та> ж без ми вони Infanterie f;
морска - Marineinfanterie
пехот ен, -на, -но <-ни> прил вони
Infanterie-; - полк Infanterieregiment п
пехотйн ец <-ецът, -ци> м вони Infan¬
terist т
пехотйнск и, -а, -о <-и> npnt вони
Infanterie ; нехотинска униформа Infan¬
terieuniform /
печал <-та> ж Trauer /
печалб а <-ата, -и> ж 1. и прен Gewinn
т; на - съм schwarze Zahlen schreiben;
нямам - от това davon habe ich keinen
Gewinn |o Nutzen); - от лотария Lotto¬
gewinn; реализирам чиста - Reingewinn
erzielen; с/без - mit/ohne Gewinn 2. разг
/печелене/ Broterwerb m; отивам на -
zum Broterwerb gehen
печалбар <-ят, -и> м разг Profitmacher
т
печал 1ен, -на, -но <-ни> прал traurig,
unerfreulich; печална гледка unerfreu¬
licher Anblick; - край trauriges Ende;
печално, но факт traurig, aber wahr; ~
поглед trauriger Blick; печална слава
trauriger Ruhm; печална физиономия
trauriges Gesicht
печат <-ът, -и, ар: -а> м 1. (отпеча¬
тък/ Stempel n\ Siegel п; без - ohne
Stempel; гумен - Gummistempel; дър¬
жавен - Staatssiegel; слагам [/п?// уд¬
рям! ~ stempeln 2. (печатане н шрифт/
Druck т; висок - Hochdruck; давам за
- in (den) Druck geben; дълбок ~
Tiefdruck; излизам от - (im Druck) er¬
scheinen; романът е под - der Roman ist
|obefindet sich) im Druck 3. /периодика,
преса/ Presse ß преглед на печата
Presseschau /4. прен /отпечатък/
Stempel rn Spur ß времето е сложило
своя - die Zeit hat ihren Stempel aufge¬
drückt
печатам нсв III npx 1. (на машина/
drucken; ~ книга/статия ein Buch/einen
Artikel drucken (lassen) 2. /публикувам/
veröffentlichen
печатар -ят, -и> .u, печатарк а <-ата,
-и-* ж Drucken in) miß/
печатарск и, -а, ю <-и> прил Druck-;
печатарска машина Druckmaschine f
печатарство ср без мн Buchdruck т
печатащ, -а, -о <-и> прил Druck-,
Drucker-; печатащо устройство Drucker
т, Druckeranlage /
печат 1ен, -на, -но <-ни> прил Druck-;
печатна кола Druckbogen т; печатно
произведение Druckwerk п ►печатни
букви Druckbuchstaben тр!; печатна
грешка Druckfehler т; печатна платка
информ Leiterplatte /
печатница <-ата, -и> ж Druckerei /
печелйвш, -а, -о <-и> прил 1. /който
печели) Gewinn-; - билет Gewinnlos п
2. пкон rentabel, gewinnbringend; пече¬
лившо предприятие rentables Unter
harnen
печеля нсв 11-2. npx 1. /спечелвам/ ge-
vVinnen; какво - от това? was habe ich
denn davon?; - битка/бас/състезание
eine Schlacht/eine Wette/einen Wettkampf
gewinnen; - избори die Wahlen gewinnen;
- от тотото in der Lotterie gewinnen
2 /изкарвам/ verdienen; - добре gut
verdienen; - луди пари dickes Geld ver¬
dienen 3. пкон Gewinn [o Profit) erzielen
► ~ време /отлагам нщ/ Zeit gewinnen
печен, -а, -o <-и> прил 1. /тесто/ ge¬
backen; печена филия Toast т 2. /месо/
gebraten; печено пиле Brathähnchen п,
Brathendl п А, südd 3. /ядки) geröstet
4. стр gebrannt; печени тухли Backsteine
тр/ 5. прен, разг /опитенj ausgekocht;
той е много - в тази работа er ist ein
ganz Ausgekochter in dieser Sache
печено cp Braten m; агнешко ~ Lamm¬
braten
печи)BÖ <-ва> cp 1. /от тесто) Geba¬
ckeneis) n 2. (месо) Braten m
печк|а <-ата, -и> ж Herd т; готварска
- Kochherd; електрическа - Elektroherd;
микровълнова - Mikrowellenherd; - с
въглтца Kohlenherd
печурк!а с-ата, -и> ж бот Champignon
т
пеш нрч, пеша нрч zu Fuß; дотам има
пет минути - bis dorthin sind es fünf
Minuten zu Fuß [o5 Gehminuten|; ходя -
zu Fuß gehen
пешеход!ен, -на, -но <-ни> прил Fu߬
gänger-; ~ надлез Fußgängerbrücke f;
пешеходна пътека Fußgängerüberweg т,
Fußgängerstreifen т СН
пешеход ец с-ецът, -цц> .и, пешеход¬
на <-ата, -и>.)/г Fußgänger)in) m(ß;алея
за пешеходци Fuß(gänger|weg т
пешк а <-ата, -и> ж (шах/ Bauer т
653
пешкйр
пешкйр <-ът, -и, бр: -а> м Handtuch п
► опирам |или обирам) пешкира разг
/понасям наказаниетоI ich muss es aus¬
baden
пешком нрч zu Fuß
пещ <пеидта, пеиди> ж 1. и техн Ofen т;
грънчарска - Töpferofen; доменна -
Hochofen 2. (фурна) Backofen; слагам
хляба в пещта das Brot in den Backofen
schieben ►горещо като в - heiß wie in
einem Ofen
пещер I ä <-ата, -й> ж Höhle f; изкустве¬
на - Grotte /
пещер 1ен, -на, -но <-ни> прил Höhlen-;
пещерни рисунки Höhlenmalerei ß ~
човек Höhlenbewohner т
пещерня!к с-кът, -ци> м, пещерняч-
к I а <-ата, -и> ж HöhlenforscherfinI miß)
пея нсв 1-5.4. (н/прх 1. /изпълнявам)
singen; - вярно/фалшиво richtig/falsch
singen; ~ като славей wie eine Nachtigal
singen; чучулигата нее die Lerche singt
2. /петел) krähen 3. прен (повтарям
непрекъснато) ins Gewissen reden
► който пее, зло не мисли ein lustig
l.ied macht ein fröhlich Gemüt; - все една
и съща песен разг (позната работа)
immer das alte Lied singen; пея друга -
разг andere Seiten aufziehen |o Töne
pfeifen)
пианйн1о <-a> cp муз Pianino n
пианйсимо cp муз pianissimo
пианист <-ът, -и>л/, пианйстк а <-ата,
-и>ж Pianist(in) m(/)f Klavierspieler(in) m/f)
пиа I но <-на> cp Klavier п; концерт за -
Klavierkonzert п;свиря па - Klavier spielen
пиац|а <-ата, -и> ж 1. (за такса) Taxi¬
Stand т 2, /за хамала) Mietplatz т
ПИБ съкр от Първа инвестиционна
банка Erste Investmentbank
пйвниц|а <-ата, -и> ж Schenke ß Wein¬
stube /
пивовар <-ят, -и> .\t Brauer т
пивовар|ен, -на, -но <-ни> прил Brau-;
пивоварна фабрика Brauerei /
пивовари!а <-ата, -и> ж Brauhaus п,
Brauerei /
пивоварство ср без мн Brauwesen п
пйв|ък, -ка, -ко <-ки> прил süffig; пив-
ка ракия süffiger Schnaps
пигме|й <-ят, -и> м Pygmäe т
пигмейск1и, -а, -о <-и> прил pygmäisch,
pygmäenhaft
пигмент <-ът> м без мн виол. хим
Pigment ^/растителен ~ Pflanzenpigment
пигментация <-та> ж без мн биол
Pigmentation / Pigmentierung ß ~ иа
пиктографски
кожата Hautpigment п
пигмент ен, -на, -но <-ни> прш Fir¬
men t-
пигментйрам ia/св III прх pigmentieren
пиедестал <-ът, -и, бр: -а> м Piedestal
п; поставям на - auf ein Piedestal erheben
пиелйт <-ът, -и, бр: -а> м мел Pyelitis /
пиес а <-ата, -и> ж театр. муз Stück п;
поставям - ein (Theater)Stück aufführen
пиета <-та> ж без мн. книж Pieta /
пиетет <-ът> .и без мн. книж Pietätот
~ към нкг aus Pietät gegenüber jdm
пижйм!а <-ата, -и> ж Ряпата т о п,
Schlafanzug т
Пйза ж геогр Pisa п; Наклонената кула
в - schiefer Turm in Pisa
пййвам нсв IIL пййна св 1-4.5. I. пр\
ein bisschen trinken; - едно einen trinken;
- често oft einen trinken II. рефл: - си
gern trinken; - си редовно regelmäßig
trinken
пййпшоу <-та> cp Peepshow /
пик епикът, пикове, бр: пйка> м
Hauptverkehrszeit ß час ~ Rushhour /
пйк!а <-ата, -и> ж I. /копие) Pike /
2. (карта) Pik п; дама - Pikdame /
пикантен, -на, -но <-ни> прал и прен
pikant; нщ е с - вкус etw пот schmeckt
pikant; пикантни подробности pikante
Details; - сос pikante Soße
пикантери!я <-ята, -и> ж Pikanterie /
пикантност <-та> ж без мн 1. /вкус)
pikanter Geschmack |о Reiz) 2. (думи)
Pikanterie /
пикал <-ът, -и, бр: -а> м Pritschenwagen
т
пикая нсв 1-5. нпрх pinkeln
пикйрам (п)св III нпрх 1. /самолет)
zum Sturzflug ansetzen 2. (растения)
pikieren
пиклйв, -а, -о <-и> прил Scheiß- pej
пйкльо <-то, -вци> пйкл а оата,
-и> ж Rotznase / pej
лйкни|к <-кът, -ци, бр: -ка> .и Picknick
п; отивам на - zum Picknick fahren \о
gehen)
пйков, -а, -о <-и> прил Hauptverkehrszeit-;
- час Rushhour /
пйколо <-то> м без мн Pikkolo т
пйкоч <-та> ж без мн Ham т
пикоч |ен, -на, -но <-ни> прил Harn-; -
капал Harnleiter т; ~ мехур Harnblase /
пйкеел <-ът, -и, бр: -а> м Pixel п
пиктограм|а <-ата, -и> ж Piktogramm п
пиктогр£фия <-та> ж без мн Pikto¬
gramm /
пиктогр0фск!и, -а, -о <-и> прил
654
пила
Piktogramm-
пил!а <-ата, -й> ж Feile ß ~ за нокти
Nagelfeile; ситна/едра - Feinschlichtfeile/
Raspel /
пилаф <-ът> м без мн готи Ptlaf т
пиле <-та> cp 1. /новоизлюпено) Küken
п; квачката излижи десет пилета die
Henne brütete zehn Küken aus 2. (млада
пеиосила кокошка) Huhn n 3. (птич¬
ка) Vogel m 4. преп (гальовно обръще¬
ние) Liebling m Mie давам - да пре-
\връкне ich lasse keinen durch; от -
мляко es fehlt an nichts; рано - рано
псе поговорка Morgenstund hat Gold im
Mund sprichw
пилешк и, -а, -o <-и> прил Hühner-,
Geflügel-; - бульон Hühnerbrühe ß пи¬
лешки дреболии Hühnerklein n
пилея псе 1-5.4. I. npx 1. /пръскам, сея)
streuen 2. (пилея) verschwenden, vergeu¬
den; - пари/времс Geld/Zeit verschwen¬
den П. рефл: ~ се (скитам се) sich
herumtreiben, herumschlendern; къде се
пилееш по цели месеци? wo treibst du
dich Monate lang herum?
пилигрим <-ът, -и> м книж Pilger т
пйлинг <-ът> м без мн Peeling п
пилон <-ът, -и, бр: -а> м дгх.тгхн Pylon
in, Pylone /
пилот <-ът, -и> м Pilot т;втори - Kopilot
пилотаж <-ът> м без ми (пилотиране)
Pilotierung / ►висш - Kunstflug т
пилот I ен, -на, -но <-ни> прил (проект.
програма, издание) Pilot-
пилотйрам (н)св III npx pilotieren
пилотск1и, -а, ю <-и> прил Piloten-;
пилотска кабина Pilotenkabine /
пйля нсв II-I. npx 1. (с пила) feilen
2. прен, разг!мърморя, досаждам у ein
Loch in den Bauch reden; - на главата na
iiKT einen Knopf an die Backe reden
ПИН съкр от личен идентификацио¬
нен номер P1N
пингвйн <-ът, -и, бр: -а> м зоол Pinguin
т
пйнг-понг <-ът> м без мн Pingpong п
пйни|я <-ята, -и> ж вот Pinie /
пйнкод <-ът, -и, бр: -а> м PIN-Kode т
пйнт а <-ата, -и> ж Tongefäß für Schnaps
пинтй!я <-ята, -и> м Geizhals т
пинцет <-ът, -и, бр: -а> м, пинцет i а
<-ата, -и> ж Pinzette /
пионер <-ът. -и> м, пионерк а <-ата,
-и> ж 1. само м (новатор) Pionier т,
Wegbereiter т; ~ съм в Pionier etw gen
sein 2. nci (член па пионерска органи¬
зация! Pionier!in| m(f)
пир£т
пионер 1ен, -на, -но <-ни> прил Pionier
пионерск!и, -а, -о <-и> прил Pionier-; ~
лагер Pionierlager п
пионк!а <-ата, -и> ж 1. (пешка) Bauer
т 2. преп (слабохарактерен човек)
Schachfigur ffig; ~ съм в ръцете на нкг
Marionette in jds Händen sein
пипа! ло <-ла> cp I. /охлюв, насекоми)
Fühler т 2. вот. зоол Fangarm т; окто¬
подът хваща жертвата си с пипалата
der Tintenfisch fängt seine Beute mit den
Fangarmen 3. само мн, прен пипалата
на мафията die Fänge der Mafia
пйпам нсв III npx 1. Iхващам, докос¬
вам) anfassen; не ме пипай! fass mich
nicht an! 2. прен, разг (крада) klauen;
той обича да пипа er macht lange | о
krummel Finger 3. (работя) arbeiten,
machen; пипай по-бързо! mach schneller!
пйпвам нсв III, пйпна св 1-4.5. прх
1. (докосвам) berühren, kurz anfassen
2. и прен. разг /хващам, улавям) erwi¬
schen, kriegen; - грип Grippe kriegen; ще
те пипна аз теб! dich werde ich schon
kriegen! 3. разг (работя) zupacken; ни¬
що не - keinen Finger krumm machen
пйпе <-та> cp разг Grips щ сече ми
пипето Grips haben
пипер <-ът> м без мн 1. вот Paprika т,
Paprikaschote /2. (подправка) Paprika
т; лют ~ scharfer Paprika; слагам - mit
Paprika würzen; червен/черен - Paprika/
Pfeffer m
пиперк1а <-ата, -и> ж Paprika т, Papri¬
kaschote /'пълнени пиперки gefüllte Pap¬
rika
пиперлйв, -а, -о <-и> прил scharf
пипет|а <-ата, -и> ж Pipette /
пйпкав, -а, -о <-и> прил разг langsam,
tranig; - човек Trödler т, Trödelfritze т
пйпкавост <-та> ж без мн Trödelei /
пйпкам се нсв III нпрх trödeln, lang
machen
пйпна 1-4.5. вж. пипвам
пипнешката нрч, пипнешком нрч
tastend
пир епйрът, пйрове, бр: пйра> м Gelage
п; царски ~ königliches Gelage
пирамйд1а <-ата, -и> ж Pyramide /
пирамидал ен, -на, -но <-ни> прил
pyramidal
пирамйд|ен, -на, -но <-ни> прил Руга-
miden-
пирамидон® <-ът, -и, бр: -а> Pyrami-
don® п
пирйт <-ът, -и> м и прен Pirat т; ком¬
пютърен - Hacker т
655
пиратйрам
пиратйрам ////се III прх /произвеждам
незаконно) Produktpiraterie begehen; ~
видеокасети Videopiraterie betreiben
пиратк|а оата, -и> ж 1. разг (пират¬
ски продуктI Piratenware / 2. разг
(бомбичка) Knallerbse ß хвърлям -
Knallerbsen werfen
пиратск|и, -а, -о <-и> прил Piraten; ~
кораб Piratenschiff п; ~ предавател
Piratensender гп
пиратствам нсв III прх (произвеждам
незаконно) Produktpiraterie betreiben; -
софтуер Softwarepiraterie machen
пиратство ср без мн Piratentum п,
Piraterie ß информационно - Informa¬
tionspiraterie
пйре|й оят, -и, бр: -я> м «soi Quecke /
Пиренеи мн п-оп» Pyrenäen р!
Пиренейски полуостров гпогр Руге-
näenhalbinsel /
Пйрин м гпогр Piringebirge п
пирйнч оът> м без мн Messing п
пирйнчен, -а, -о ои> прил Messing-; ~
пепелник Aschenbecher т aus Messing
пйров, -а, -о ои> прил книж обикн в
съчет. пирова победа Pyrrhussieg т
пирографйрам (и/се Ш прх Brandmalerei
machen
пирография ота> ж без мн Brandma¬
lerei f
пирожк|а <-ата, -и> ж готв Pirogge /
пироман оът, -и> м книж Pyromane т
пиромания <-та> ж без мн, книж
Pyromanie /
пирон оът, -и, бр: -а> м Nagel т; заби¬
вам - einen Nagel schlagen; закачам нщ
на - etw akk an einen Nagel hängen
пиротехнй|к окът, -ци> м Pyrotechni¬
ker т
пиротехника <-та> ж без мн Pyrotech¬
nik /
пиротехнйческ I и,-а,-о <-и> прил руго-
technisch
пирувам нсв III нпрх zechen, feiern; -
до зори bis zum frühen Morgen zechen
пирует <-ът, -и, бр: -а> м Pirouette f;
правя - eine Pirouette machen
пиршеств!о oä> cp Gelage n; вдигам
голямо - ein großes Gelage abhalten
пие мелед miez, miez
писалищ1е <-a> cp Schreibtisch m
писалищ!ен, -на, -но <-ни> прил
Schreib-; писалитна маса Schreibtisch т
nncänKla оата, -и> ж 1. (за писане)
Federhalter т; автоматична ~ Füller т,
Füllfederhalter п% Füllfeder / А, CH, südd
2. (спринцовка за инсулин) Insulinpen
пйемен
т 3. информ Lichtstift т
пйсан, -а, -о ои> прил 1. (фиксиран с
писмо) geschrieben; писани закони ge¬
schriebenes Recht 2. (пъстър, шарен)
bemalt; писана стомна bemalter Tonkrug
► гледам нкг като писано яйце разг
(полагам много грижи) jdn in Watte
packen; на кой каквото е писано was
sein soll, schickt sich wohl; не мн било
писало да стане /предопределеноу es
hat nicht sein sollen
писан ia <-ата, -и> ж разг Miezekatze /
пйсане ср без мн Schreiben п; хартия за
- Schreibpapier п
писани!е <-я> ср (нщ написано) Schrift
/ ►Свещено [или Свето| - ррл die
Heilige Schrift
пйсар <-ят, -и> м, пйсарк а оата, -и>
ж Schreiber! in | m(f)
пйсарск1и, -а, -о <-и> прил Schreiber-
пйсарство ср без мн Schreiberamt п
писарушка оата, -и> дг и ж пейор,
разг Schreiberseele /
писател оят, -и> д/, писателк1а <-ата,
-и> ж Schriftsteller!in) m(f); Съюз на
българските писатели Verband т der
bulgarischen Schriftsteller
писателск|и, -а, -о <-и> прил schrift
stellerisch; писателска дейност schrift¬
stellerische Tätigkeit
писателствам нсв III нпрх Schriftstellern
писателство ср без ми Schriftstellerei /
писач оът, -и> м 1. (който пише)
Schreiber т 2. пейор (бездарен писа¬
тел) Skribent т, Schreiberling т
пйсвам нсв ///, пйсна св 1-4.5. нпрх
разг losheulen, aufschreien; писва сире¬
на eine Sirene heult los; писна гайда der
Dudelsack schrillt auf ► писна ми ich habe
die Nase voll, ich habe die Sache satt
пис1ец оецът, -цй, бр: -еца> м Schreib
feder ß тънък - feine Schreibfeder
писй1я оята, -и> ж зоол Plattessa /
Plattfisch т
пйскам нсв III нпрх 1 ♦ (издавам писък)
schreien 2. (плача) plärren, heulen
3. (птица) piepen 4. прен, разг (карам
се, крещя) anschreien; много ми писка¬
ха вкъщи zu Hause hat man mir eine
Gardinenpredigt gehalten
писклйв, -a, -o ои> прил plärrend, schrill;
~ глас schrille Stimme; пискливо дете
plärrendes Kind
пискюл оът, -и, бр: -а> м Quaste /
пйемен, -а, -о ои> прил schriftlich; пис¬
мена заповед schriftlicher Befehl; - из¬
пит schriftliche Prüfung
пйсменост
656
пйша
пйсменост <-та, -и> ж Schrifttum п
пием\ö <-ä> cp 1« (написан лаеш/Brief
т, Schreiben л/пиша/нолучавам - einen
Brief schreiben/bekommen; препоръча¬
но - [;inschreib(e)brief 2. (записване па
човешка реч) Schrift /-стенографско -
Kurzschrift ►отворено - Postkarte /
offener Brief; (чакам) от умрял ~ разг
(никога/ so gut wie nie
пйсна св 1-4.5. вж. писвам
писоар <-ът, -и, 6р: -а> м Pissoir п
пйст а <-ата, -и> L ж 1. и <порт Piste
/ Rennbahn /-автомобилна ~ Rennbahn;
колоездачна - Radrennbahn; самолет¬
на - Piste; ски - Skipiste 2. (на магнит¬
ната . ? сита/Tonspur/ II. межд Vorsicht!
пйстов, -а, -о <-и> нрил Pisten-, Bahn*;
iiiicTOBii състезания Bahnrennen n
пистолет <-ът, -и, бр: -а> м воен,тсхи
Pistole / автоматичен - automatische
Pistole; - за заваряване Schweißpistole;
- със заглушител Pistole mit Schall¬
dämpfer
пистолет ен, -на, -но <-ни> прил
Pistolen-; - изстрел Pistolenschuss т
писукам нсв /// нпрх piep(s)en; пилен-
дата писукаха в гнездото die Jungvögel
pieplsUen im Nest
пйсъ1к <-кът, -ци, бр: -ка> м 1. (вик/
Schrei /??,нронизителен - schriller Schrei
2. (на птица/ Pieps т ►последен - на
модата der letzte Schrei der Mode
пйт|а <-ата, -и> ж 1. (погача/ Rundbrot
п; обредна - rituelles Rundbrot 2. /с та¬
кава форма/ Laib т; кашкавалеиа -
Käselaib; слънчогледова - Samenteller
т der Sonnenblume 3. (за пчелен мед/
Wabe / медени пити Bienenwaben
4 (сладкиш/ Kuchen т; ябълкова ~
Apfelkuchen ►ставам на - (смачквам
се) zusammenschrumpfen; с чужда -
помен правя ирон aus fremder Tasche ist
gut zahlen
пйтам нсв Ш L npx fragen; взимам без
да - etw akk nehmen, ohne zu fragen; -
нкг колко е часът jdn nach der Uhrzeit
fragen ^не питан старо, а патило по¬
говорка das Leben ist der beste Lehrmeister
sprichw; никои не те пита разг (за
мнениеI niemand fragt dich danach
II. рефл: - се sich fragen III. безл: пита
се gefragt werden; в задачата се пита in
der Aufgabe wird gefragt; - се какво ще
стане после die Frage ist, was danach wird
пйтан е <-ия> cp 1. (въпрос) Fragen n;
c - до Цариград се стига mit Fragen
kommt man durch die Welt |o nach Rom)
2 (обръщение на депутат/ Frage f;
имам - eine Frage haben; отговор на
питането на Antwort /auf die Frage von
+ dat ►иска ли - (разбира се) das ist
keine Frage
пйтанк а <-ата, -и> ж разг Fragezei¬
chen п
питател ен, -на, -но <-ни> прил nähr
haft; питателна храна nahrhafte Kost
питателност <-та> ж без мн Nährwert
т
питая нсв 1-5. npx empfinden, hegen; -
любов/омраза Liebe/Hass empfinden
пите!ен, -йна, -йно <-йни> прил Trink-;
питейна водо Trinkwasser п; питейно
заведение Schanklokal п
питекантроп <-ът, -и, бр: -а> м Pithe-
kanthropus т
питие <-та> cp Getränk п; да пийнем по
едно -! lass uns einen trinken!, gehen wir
einen kippen! Уат/спиртно/безалкохол-
iio - alkoholisches/alkoholfreies Getränk
пйтк|а <-ата, -и> ж kleines Rundbrot
пйтом)ен, -на, -но <-ни> прил Haus-,
Kultur-; - заек Kaninchen п ►оставям
питомното, за да гоня дивото пого¬
ворка seine Bequemlichkeiten nicht zu
schätzen wissen
пйтом|ец оецът, -ци> м, пйтомк1а
<-ата, -и> ж Zögling т, Pflegebefohlene(r)
f(m)
питон <-ът, -и, бр: -а> м зоол Python т
пйу! межд piep!
пиукам III вж. пиюкам
пихтйест, -а, -о <-и> прил gallertartig
пихтй I я <-ята, -и> ж (желирана теч¬
ност/ Gallert п ►нравя нкг/нщ на -
(смачквам, унищожавам/ jdn/etw zu
Brei machen
пйц]а <-ата, -и> ж Pizza /
пицарй|я <-ята, -и>ж Pizzeria /
пич <пйчът, пйчове> м 1. вот Geiltrieb
т 2. вулг, жарг Тур щ готин - ein
geiler (о dufter) Typ
пиш cp детски ез Pipi п; правя - (пиш-
кам) Pipi machen
пйша нсв 1-4.10. I. npx 1. (изобразявам
знаци) schreiben; в кой вестник пишеш?
für welche Zeitung schreibst du?; - док¬
лад einen Bericht schreiben; - красиво
schön schreiben; ~ му редовно ich schreibe
ihm regelmäßig; - na машина auf [o mit)
der Maschine schreiben; — c краката си
unleserliche Krakelfüße schreiben; - чет¬
ливо gut leserlich schreiben 2. (съобща¬
вам) steht geschrieben; в обявата пише
in der Anzeige steht; вестниците писаха
пишещ
657
пладнешки
за това die Zeitungen schrieben darüber;
na шишето пише ... auf der Flasche steht
... 3. разг (включвам в списък!
aufschreiben, eintragen; пиши ме и мене!
schreib auch mich auf! 4. (оценка) kriegen;
писаха ми двойка ich habe eine Fünf
gekriegt II. рефл: ~ се разг (смятам се/
sich ausgeben; той се пише герои er gibt
sich für einen Flelden aus ►пише ми се
лошо разг (чака ме нщ! mich erwartet
nichts Gutes; пиши го бегал разг (про¬
паднало, изгубено! den kannst du
abschreiben!
пйшещ, -а, -о <-и> прил Schreib- ►пи¬
шеща машина Schreibmaschine /
пйшкам нсв III ппрх Pipi machen
пишман <неизм> прил reumütig, reuevoll;
ставам - es bereuen
пйщ Iен, -на, -но <-ни> прил üppig; пищ¬
на жена üppige Frau; пищна растител¬
ност üppige Vegetation
пйщност <-та> ж без ми Üppigkeit /
пищов <-ът, -и, бр: -а> м 1. (писто¬
лет! Pistole /2. мсарг (за изпит)
Spickzettel т
пищя нсв П-З. нпрх 1. (издавам писък!
schreien, kreischen; та се късам sich
б/^den Hals ausschreien 2. (плача) heulen
3. (свистя!pfeifen 4. (викам, карам се)
keifen
пиюкам нсв ///, пиукам нсв III нпрх
piepsen
пйя нсв 1-5.1. прх 1. и прен trinken;
земята ние дъжда die Hrde trinkt den
Regen; какво ще пиеш? was möchtest du
trinken?; ne - и не пуша ich trinke und
rauche nicht; - вода Wasser trinken; - до
насита sich ^satt trinken; - за здраве¬
то на младоженците auf das Wohl des
Brautpaars trinken; ~ на малки глътки in
\o mit| kleinen Schlucken trinken; - от
шепата си aus der hohlen Hand trinken
2. (гълтам лекарство!schlucken; ~ле-
карства/хапчетата Medikamente/Tab-
letten schlucken ► - като смок wie ein
Loch saufen
пиявиц!а <-ата, -и> ж 1. (червей!
Blutegel т; слагам пиявици Blutegel
setzen 2. прен (досадник, изнудван!
Blutsauger т; залепвам се за нкг като
- sich wie eine Klette an jdn hängen
пиян, -a, -o <-и> прил 1. (от алкохол)
betrunken, besoffen; мъртво - total
besoffen; —заляи съм ich bin abgefüllt
2. прен (обладан от радост! trunken;
~ съм от щастие trunken vor Glück sein
пияниц1а <-ата, -v\>m /^cSäufer(in) m(f);
закоравял - unverbesserlicher Trunken¬
bold
пиянск и, -a. -o <-и> прил Säufer .
Trinker-; - hoc Säufernase /
пиянствам нсв III нпрх saufen
пиянство cp без мн 1. (алкохолизъм
Trunksucht /2. прен /опиянение/ Trun¬
kenheit / пиянството на един народ die
Trunkenheit eines Volkes
пияч <-ът, -и> м. пиячк а <-ата, -и> ж
Trunkenbold пг Saufbold т
пиячк а <-ата, -и> ж разг Sauferei /
п. к. 1. съкр от пощенски код PLZ /
2. сл>кр от пощенска кутия Postfach п
ПКБ съкр от Фонд ..Професионална
квалификация и безработица44 Fonds
т Qualifizierung und Arbeitslosigkeit
плавам нсв III нпрх 1. (по вода/schwim¬
men, /пътувамI fahren; - с кораб до
Виена mit einem Schiff nach Wien fahren
2. прен (нося се плавно из въздуха)
schweben; облаци плават по небето
Wolken schweben am Himmel
плаван!е <-ия> cp 1. (плуване) Schwim¬
men п 2. (кораб) Schifffahrt ß далечно
~ große Fahrt, Überseeschifffahrt
плавател!ен, -на, -но <-ни> прил
1. (служещ за плаване) Schwimm-; ~
съд Schiff п; плавателна ципа Schwimm¬
haut /2. (за река! schiffbar; - канал
schiffbarer Kanal
плаващ, -а, -о <-и> прил Schwimm-
► плаващи пясъци Treibsand т; плава¬
що работно време gleitende Arbeitszeit,
Gieitzeit /
плавен, -на. -но <-ни> прил fließend,
gleichmäßig; плавно движение gleich¬
mäßige Bewegung; плавна походка
schwebender Gang
плавни 1к с-кът, -ци, бр: -ка> м 1. зпол
Flosse /2. (за плуване! Schwimmflosse /
плавност <-та> ж без мн Gleichmäßigkeit
f; ~ на движенията Gleichmäßigkeit der
Bewegungen
плагиат <-ът> м без мн. книж Plagiat п
плагиатор <-ът, -и> м. плагиаторк а
<-ата, -и> ж книж Plagiator!in) m(fj
плагиаторск!и, -а, -о <-и> прил книж
Plagiatoren-
плагиатствам нсв III нпрх plagiieren
плагиатств!о <-а> ср книж Plagiierung /
пладне ср без мн (средата на деня)
Mittag т; по \или посред) - am Mittag,
mittags ►ден до - (кратко време/ von
zwölf bis Mittag
пладнешк!и, -а, -о <-и> прил 1. /обе¬
ден/ Mittags-; - зной Mittagshitze /
658
плаж
плантаторски
2. прен am helllichten Tag; - обир Raub
am helllichten Tag; ~ разбойник Straßen¬
räuber m
плаж сплажът, плажове, бр: плажа> м
Strand т; нудистки - Nacktbadestrand,
FKK-Strand, FKK-Gelände п; отивам на ~
an den Strand gehen
плаж|ен, -на, -но <-ни> прил Strand-;
плажна ивица Strand т; плажно масло
Sonnenöl п
плазма <-та> ж без мн бнол Plasma п;
кръвна - Blutplasma
плазмен, -а, -о <-и> прил Plasma-
плазмоди1й оят, -и, бр: -я> м Plasmo¬
dium п
плака <-ата, -и> ж (fotografische) Platte
плакат <-ът, -и, бр: -а> м Plakat п, Poster
гу филмов - Filmplakat
плакат 1ен, -на, -но <-ни> прал Plakat-;
плакатна боя Plakatfarbe /
плакйя <-та> ж без мн готв im Backofen
Gedünstetes; риба - im Backofen gedün¬
steter Fisch
плакна нсв 1-4.5. npx (aus)spülen; - дре¬
хи die Wäsche spülen; - си устата c лайка
den Mund mit Kamillentee (aus)spülen ►¬
си очите c нейната красота прен ich
weide meine Augen an ihrer Schönheit
плам <пламът> м без мн Flamme f;
с/без - mit/ohne Begeisterung
пламвам нсв III, пламна св 1-4.5. нпрх
1. (2оря) aufflammen; огънят пламва
das Feuer flammt auf; пламва пожар ein
Brand \o Feuer) bricht aus 2. (изчервявам
се) erröten; пламват ми бузите eine
flammende Röte steigt mir in die Wangen;
~ от срам vor Scham erröten 3. прен
(избухвам) ausbrechen; пламва бунт eine
Rebellion bricht aus; пламна епидемия
eine Epidemie brach aus ^пламнала ми
е главата (много съм притеснен) ich
weiß nicht, wo mir der Kopf steht
пламен |ен, -на, -ш <-ни> прил flam¬
mend, feurig; пламенна любов leiden¬
schaftliche \о feurige] Liebe; пламенна реч
feurige Rede
пламенност <-та> ж без мн Feurigkeit /
пламтя нсв П-З. нпрх lodern
пламъ!к окът, -ци, бр: -ка> .и Flamme
fi в пламъци in Flammen; обхванат от
пламъци von Flammen ergriffen
план сплйнът, планове, бр: плана> м
1. и прен Plan т; какви планове имаш
за днес? was hast du für heute vor?;
обърквам плановете на нкг jds Pläne
durcheinander bringen |o durchkreuzen!; -
за деня Tagesplan; работя по - nach
einem Plan arbeiten; стопански - Wirt¬
schaftsplan; строителен - Bauplan; чер¬
тая - einen Plan zeichnen 2. кино Ein¬
stellung/* крупен - Großaufnahme / ► na
преден/заден - im Vordergrund/Hin-
tergrund; оставам на заден - (пренеб¬
регнат съм) an zweiter Stelle |oim Hinter¬
grund] stehen
планер <-ът, -и, бр: -а> м Segelflugzeug п
планерйз1ъм омът> м без мп Segelflie¬
gerei /
планерйст <-ът, -и> м Segelflieger т
планет|а <-ата, -и> ж Planet т
планетар!ен, -на, -но <-ни> прил plane
tarisch
лланет I ен, -на, -но они> прил Planeten ;
планетна система Planetensystem п
планиметрия <-та> ж без мн Planimet¬
rie /
планин1а оата, -й> ж Gebirge п, Berg т;
отивам на - ins Gebirge gehen; Стара -
Balkangebirge ►- се смъкна от плещи¬
те ми (отхвърлих голяма грижа) mir
ist ein Stein vom Herzen gefallen; - човек
(грамаден) ein Riese
планинар <-ят, -и> м} планин£рк|а
<-ата, -и> ж Bergwand (е)rer(in) m(f)
планинарск|и, -а, ю ои> прил Berg¬
wander-; планпнарски песни Bergwan¬
derlieder npi
планинарство ср без мн Bergwandern п
планинйст, -а, ю <-и> прил Gebirgs-,
gebirgig; планиниста страна Gebirgs-
land п
планинск и, -а, -о <-и> прил Gebirgs-;
планинска верига Gebirgskette f; ~ ма¬
сив Gebirgsmassiv п
планйрам (н)св III npx 1. (правя план)
entwerfen, planen; - улица eine Straße
planen 2. (възнамерявам) planen; - да
пътувам в чужбина eine Reise ins Aus¬
land planen
планктон <-ът, -и, бр: -а> м биол Plank¬
ton п
планов, -а, -о <-и> прил Plan-; планово
стопанство Planwirtschaft /
плановй|к окът, -ци> м Planer т
плановост отй> ж без мн Planmäßig¬
keit /
планомер1ен, -на, -но <-ни> прил
planmäßig
планомерност отй> ж без мн Plan¬
mäßigkeit /
плантатор оът, -и> м, плантаторк1а
<-ата, -и> ж Plantagenbesitzer(in) m(ß
плантаторск|и, -а, -о <-и> прил Plan¬
tagen-, Plantagenbesitzer-
659
плача
плантация
плантаци:я <-ята, -и> ж Plantage ß за¬
харна - Zuckerrohrplantage
планувам (н)св III прх planen
пласирам (н/св III L прх 1. (влагам)
anlegen, platzieren; - капиталите си във
фабрика ich lege mein Kapital in einer
Fabrik an 2. гьрг absetzen, verkaufen; ~
дрога dealen jarg, mit Raschgift handeln
П. рефл: ~ се (намирам мястото са}
einen (guten) Absatz finden
пласмент <-ът, -и, бр. -а> м Absatz т,
Verkauf т, Vertrieb т; ~ на стоки
Warenabsatz
пласмент!ен, -на, -но <-ни> прал Ab¬
satz-; ~ отдел Vertriebsabteilung /
пласт <пластът, пластове, бр: пласта>
м 1. (слой} Schicht f; - боя Farbschicht;
тънък/дсбел - diinne/dicke Schicht
2. мин Flöz п; въглищен - Kohlenflöz
пластик I а <-ата, -и> ж и прен пзк, мед
Plastik ß малка - Kleinplastik; - на носа
Nasenplastik
пластилйн <-ът, и, бр: -а> м Plastilin п
пластйнк I а <-ата, -и> ж Platte /, Lamelle
ß желязна - Eisenplatte
пластйр <-ът, -и, бр: -а> м Pflaster п
пластйч I ен, -на, -но <-ни> прал 1. и зк.
техн. мед plastisch; пластично изобра¬
жение plastische Darstellung; пластични
материали plastische Materialien 2. (гъв¬
кав, грациозен} geschmeidig, graziös;
пластични движения geschmeidige
Bewegungen; пластична жена graziöse
Frau ►пластична хирургия plastische
Chirurgie
пластйчност <-та> ж без мн 1. изк,
техн Plastizität / 2. (гъвкавост) Ge¬
schmeidigkeit /
пластмас1а <-ата, -и> ж Plast т, Plastik
/ Kunststoff т
пластмасов, -а, -о <-и> прал Plast(ik)-,
Kunststoff-; пластмасова кофа Plastik¬
eimer т
пласьор <-ът, -и> м 1. и кон Handels¬
vertreter т 2. (на дрога) Dealer т
плат <платът, платове, бр: плата> м
Stoff т; памучен ~ Baumwollstoff; - за
костюм Kostümstoff
платеж <-ът> м без мн Zahlung /; нало¬
жен - Nachnahme /
платеж 1ен, -на, -но <-ни> прал Zah
lungs-; - баланс Zahlungsbilanz ß пла¬
тежно нареждане Zahlungsanweisung /
платежоспосдб I ен, -на, -но <-ни> прал
zahlungsfähig, kaufkräftig
платежоспосббност <-iä> ж без мн
Zahlungsfähigkeit /
платен, -а, -о <-и> прал bezahlt; добре
платена работа gut bezahlte Arbeit; -
отпуск bezahlter Urlaub
плат ец <-ецът, -цй> м Zahlende!п т
платйм, -а, -о <-и> прал zahlbar; - на
месечни вноски in Monatsraten zahlbar
платйна <-та> ж без мн Platin п
платйнен, -а, -о <-и> прал Platin-
nnäTKia1 <-ата, -и> ж (на дреха} Passe
ß риза с - ein Hemd mit Passe
платк1а2 <-ата, -и> ж техн Platte f;
печатна - Druckplatte
платнен, -а, -о < и> прал Stoff; (ленен!
Leinen-; платнена торба Stofftasche /
платнйщ е <-а> cp Plane ß ~ за кола
Wagenplane
платн1о <-ä> cp 1. (тъкан) Stoff т;
ленено - Leinen п 2. (корабно) Segel п;
вдигам/свивам платната die Segel
setzen/einziehen; с издути платна mit
vollen Segeln 3. прен (картина}Gemälde
п 4. (на път, улица} Fahrbahn / ►блед
като ~ kreidebleich
платноход <-ът, -и, бр: -а> м, плат-
нохддк1а <-ата, -и> ж Segelboot п
плат 16 <-ä> cp Plateau п
платонйз!ъм <-мът> без мн, и прен.
KHiotc Platonismus т
платонйч1ен, -на, -но <-ни> прал,
платонйческ 1 и, -а, -о <-и> прал кпиж
platonisch; платонична любов plato¬
nische Liebe
платформ|а <-ата, -и> ж 1. и прен
Plattform/2. техн (Bedienungs]Bühne /
Rampe ß моитажна/товарна - Monta-
gebühne/Ladebühne\o Laderampe); подем¬
на - за коли Autohebebühne
платя св //-/. вж. плащам
плах, плаха, плахо <плахи> прил scheu;
плахи движения scheue Bewegungen; -
поглед scheuer Blick; плаха сърна
scheues Reh; - човек scheuer Mensch
плахост <-та> ж без мн Scheu /
плац сплацът, плацове, бр: плаца> м
воен Exerzierplatz т
плацдарм <-ът, -и, бр: -а> .и воин
Aufmarschbasis /
плацент а <-ата, -и> ж Plazenta /
плач сплачът, плачове> м Weinen п;
сподавен - ersticktes Schluchzen; сърце¬
раздирателен ~ herzzerreißendes Weinen
плача псе 1-4.10. I. ппрх 1. (проливам
сълзи} weinen; - горчиво bitterlich
weinen; - за нкг/нщ über jdn/etw weinen;
- от радост/болка vor Freude/Schmerz
weinen 2. (оплаквам} sich beschweren
H рефл: - се (оплаквам се) sich be¬
пл&нничка
660
плачевен
schweren; - се на нкг от нкг/пщ sich bei
jdm über jdn/etw beschweren ►къщата
плаче за ремонт das Haus schreit nach
Renovierung; - за бон разг (заслужа¬
вам наказание! Prügel verdienen; ~ за
нщ разг (имам нужда от нщ1nach etw
dat schreien
плачев!ен,-на, -ноони> прал 1« (плач¬
лив) weinerlich; - глас weinerliche Stimme
2. (жалък/ jämmerlich; в плачевно със¬
тояние съм in jämmerlichem Zustand sein;
имам - вид jämmerlich aussehen
плачешката нрчу плачешком нрч wei
nend
плачещ, -а, -о <-и> прал weinend ►пла¬
чеща върба FiOT Trauerweide /
плачлйв, -а. -о <-и> npiLn weinerlich; ~
глас weinerliche Stimme
плачлйвост ота> ж без ми Weinerlich¬
keit /
плаша нсв 11-2.1. I. прх (er)schrecken; -
врабците die Spatzen erschrecken ►¬
гаргите арон, разг die Gänse scheu
machen П. рефл: ~ се (страхувам се)
sich fürchten, Angst haben; от нищо не се
- ich lasse mich durch nichts abschrecken
плашй I ло ола> cp н прен Vogelscheuche
f; приличаш на - du siehst aus wie eine
Vogelscheuche
плашлйв, -a, -o <-и> прал ängstlich
плашлйвост ота> ж без мн Ängstlich¬
keit /
плащ сплащът, плащове, бр: плаща> м
Umhang т
плащам нсв 111, платя св 11-1. прх 1. а
прен (be)zahlen; - в брой bar zahlen; ~
глоба/такса eine Strafe/Gebühr zahlen; ~
на части in Raten zahlen; - (скъпо) за
нщ etw akk (teuer) bezahlen; ще ми пла¬
тиш скъпо за това! das wirst du mir
teuer bezahlen! 2. прен, разг (опшъща-
вам) heimzahlen; ще ми плати за оби¬
дата die Beleidigung werde ich ihm
heimzahlen >ne се знае кон пие, кой
плаща hier herrscht eine Lotterwirtschaft
плащанйц|а <-ата, -и> ж Leichentuch п
плебе й <-ят, -и> м Plebejer т
плебейск и, -а, -о <-и> прал plebejisch;
~ произход plebejische Herkunft
плебисцйт <-ът, -и, бр: -а> м полит
Plebiszit п, Volksentscheid т
плевел <-ът, -и, бр: -а> м Unkraut п
Плевен м гьогр Pleven п (Stadt in Bulga¬
rienj
плевни к окът, -ци, бр: -ка> му
плеви я <-ята, -и> ж Scheune /
плевр а <-ата, -и> ж лмлт Brustfell п
плеврит оът> м без мн .\н*:д Pleuritis /
плеврйт|ен, -на, -но они> прал Rip¬
penfell-; плевритно възпаление Rippen¬
fellentzündung /
плевя нсв 11-1. прх jäten; - градина den
Garten jäten
пледйрам (н)св 111 (н)прх plädieren; - за
нщ für etw akk plädieren
пледоари|я <-ята, -и> ж кннж Plädo¬
yer п
плезя нсв 11-2. I. прх die Zunge heraus¬
strecken U. рефл: ~ се die Zunge
herausstrecken; ~ се на нкг jdm die Zunge
herausstrecken
плейбе1к <-кът, ци, бр: -ка>л* Play-back
п; пея на - mit Play-back singen
плейбо|й <-ят, -и> м Playboy т
плейоф <-ът, -и, бр: -а> м enom Р1ау-
off п
плейър <-ът, -и, бр: -а> м Player т
плексиглас <-ът> без мн Plexiglas п
племе она> cp Stamm т ►мръсно -
пеаор Sippschaft f реj (üble Gesellschaft)
племен|ен, -на, -но <-ни> прал Stam¬
mes-; - вожд Stammesführer т, Häuptling
т; ~ съюз Stammesverband т
племенни |к окът, -ци>^, племеннич-
к|а оата, -и> ж Neffe т, Nichte /
плен <пленът> м без мн Gefangenschaft
fi вземам в - нкг jdn gefangen nehmen;
освобождавам от - aus der Gefangen¬
schaft entlassen; попадам/отивам в - in
Gefangenschaft geraten/gehen ►в - съм
па нщ кнаж (под властта на нщ) im
Bann von etw dat sein
пленар1ен, -на, -но они> прал кнаж
Plenar-; пленарна зала Plenarsaal т;
пленарно заседание Plenartagung /
пленер оът, -и, бр: -а> м изк Pleinair п
пленерI ен, -на, -ноони> прал Freilicht-,
Pleinair-; пленерна живопис Freilicht¬
malerei f Pleinair п
пленйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил
entzückend, einnehmend; пленителна
гледка reizender Anblick; пленителна
красота entzückende Schönheit; плени¬
телна усмивка einnehmendes [о gewin¬
nendes) Lächeln
пленйтелност ота> ж без мн Anmut f
Reiz т
пленни к окът, -ци> му пленничк|а
оата, -и> ж Gefangene(r) f(m)
пленническ1 и, -а, -о ои> прал Gefan¬
genen-; - лагер Gefangenenlager п
пленничество ср без мн Gefangen¬
schaft /
пленничк!а оата, -и> ж вж. пленник
661
пленум
пленум <-ът, -и, бр: -а> м Plenum п,
Vollversammlung ß - на партията Par¬
teiplenum
пленявам нсв ///, пленя св 11-1. прх
1. (в плен) gefangen nehmen Z прен
/очаровам) bezaubern, in seinen Bann
schlagen \o ziehen|; - c красотата си mit
seiner Schönheit bezaubern
плесен <-та, -и> ж Schimmel т, Fäulnis
ß покрит c - mit \o von] Schimmel
überzogen | o bedeckt)
плесенясвам нсв ///, плесенясам св
III нпрх (ver)schimmeln; хлябът е пле¬
сенясал das Brot ist schimmelig geworden
плескам1 нсв III I. прх (цапам) befle¬
cken, beschmieren; - си дрехите sich die
Kleider beschmieren \o besudeln] П. нпрх
прен. пейор (рисувам лошо!schmieren,
pinseln; - картини Bilder pinseln
плескам2 нсв III прх daherschwätzen,
ratschen; - глупости Unsinn schwatzen
плеснйц1а <-ата, -и> ж и прен (шамар)
Ohrfeige / Backpfeife ß Maulschelle f;
удрям - eine Ohrfeige geben
плет сплетът, плетовй, 6p: плета> м
Umzäunung ß жив - Hecke ß Hag m
плета псе 1-1. прх 1. (c две куки)stricken;
- чорапи Strümpfe stricken 2. (на една
кука) ~ häkeln 3. (сплитам/flechten; -
косите на плитка die Haare zu einem
Zopf flechten; - кошница einen Korb
flechten; ~ цветята на венец die Blumen
zu einem Kranz flechten ►оплел съм си
кошницата (уредил съ.и се/ sein Schäf¬
chen im Trockenen haben; ~ интриги
Ränke schmieden \o spinnen); плете ми се
езикът /пийнал съм/еine schwere Zunge
haben
плетач <-ът, -и> .и, плетачк1а <-ата,
-и> ж Stricker(in) m(f)
плетач 1ен, -на, -но <-ни> прил Strick-;
плетачна машина Strickmaschine /-цех
Strickabteilung /
плетаческ|и, -а, -о <-и> прил Strick-
плетачество ср без мн Strickhandwerk п
плетачниц|а <-ата, -и> ж Strickerei /
плетен, -а, -о <-и> прил Strick-, gestrickt;
- пуловер Strickpullover щ - стол
Korbstuhl т
плетенйц!а <-ата, -и> ж 1. /плитка,
сплит) Geflecht п, Kranz т; плетеници
чесън Knoblauchzöpfe tnpl 2. (орна¬
мент/ Flechtwerk п, Flechtornament п
3. прен (объркано нещо) Verflechtung/
Knäuel т; загадъчна - rätselhafte
Verflechtung |о Verwicklung)
плетив I ö <-ä> cp Strickarbeit / Strickerei
плйтка
/ Strickzeug п; списание за - Strickzeit
Schrift /
плетк а оата, -и> ж 1. (за две игли;
Strickmuster п; (за една кука / Häkelmuster
Z (плетиво/ Strickzeug п
плешйв, -а, -о <-и> прил 1. /без коса)
kahl(köpfig), glatzköpfig, haarlos: съвсем
- ganz kahl, Vollglatze /2. (обезлесен/
kahl, unbewachsen; - склон kahler Hang
плешивея нсв 1-5.2. нпрх kahl werden,
eine Glatze kriegen
плешивина <-та> ж Glatze / kahle Stelle
плешйвост <-та> ж без мн Kahlköpfig¬
keit /
плешк а <-ата, -и> ж Schulterblatt п;
свинска - Schweinsschulter /
плещест, -а, -о <-и> прил breitschultrig,
stämmig; - мъж breitschultriger Mann
плещй мн Schultern fpl ►поемам |или
изнасям) нщ на плещите си (сам
свършвам работата/ etw akk auf seine
Schultern nehmen
плещя нсв 11-2. (н/прх quasseln, plappern;
- врели-некнпели dummes Zeug quasseln
\o babbeln), Unsinn plappern
плеяд1а <-ата, -и> ж 1. дгп* Plejaden р(,
Siebengestirn п 2. прен (бележити дей¬
ци/ Reihe /
плик спликът, пликове, бр: плйка> м
Hülle / Überzug т; адресирам - до нкг
einen Briefumschlag an jdn adressieren; -
за легло Bettüberzug m, Bettbezug m; -
за писмо (BriefjUmschlag m, (Brief)Kuvert
n; - с/без марка Kuvert mit/ohne
Briefmarke
плйсвам нсв ///, плйснасв 1-4.5. In/прх
1. (вода) spritzen, hervorschießen 2. (за
дъжд/ prasseln, schütten
плисе <-та> cp Plissee n; пола на пли¬
сета ein Plisseerock; ситно - enges Plissee
плиейрам (н/св III прх plissieren
плйскам нсв IIII. прх spritzen, vergießen;
- вода по пода Wasser auf den Boden
vergießen \o plempern); - c вода нкг jdn
mit Wasser bespritzen П. нпрх spritzen,
(heraus)sprühen, hervorschießen, nieder¬
gehen; плисна пороен дъжд ein Wolken¬
bruch ging nieder Ш. рефл: - се 1. (c
вода/ plan|t)schen, plätschern 2. (удрям
се) plätschern, schlagen; вълните се плис¬
кат в скалите die Wellen schlagen an die
Felsen
плйсна св 1-4.5. вж. плйсвам
плйсъ! к <-кът, -ци, бр: -ка> м Plätschern
п; ~ на вълни Wellenplätschern
плйтк1а <-ата, -и>ж 1. (коса) Zopf т;
момиче с плитки ein Mädchen mit Zöp¬
662
плбчка
плитко
fen; сплитам па - Zöpfe flechten 2. /нещо
сплетено) Geflecht п, Kranz /и; ~ лук ein
Kranz Zwiebeln
плйтко нрч flach; - скроена лъжа
offenkundige Lüge
плитковод1ен, -на, -но <-ни> прнл
seicht, flach; плитководиа река flacher
Fluss
плиткоум1ен, -на, -но <-ни> прнл flach,
engstirnig, einfältig; - човек Flachkopf т,
engstirniger Mensch
плиткоумие cp без мн Engstirnigkeit /
плитчин1а <-ата, -й> ж Untiefe /,
(Sand)Bank ß засядам на - auf eine
Sandbank auflaufen
плйтък, -ка, -ко <-ки> прнл 1. /не-
дълбок) seicht, flach; плитко място
seichte |о flache| Stelle; плитка река flacher
Fluss 2. прен (без съдържание) fade,
seicht, flach; - ум Einfalt ß Geistlosigkeit
f; плитка фраза flache \o seichte) Phrase
Пловдив м гпогр Plovdiv n /Stadt in
Bulgarien)
плод сплодът, плодове, бр: плода> м
1. н прен вот Frucht /-жъна плодовете
на своя труд die Früchte seiner Arbeit
ernten; плодове и зеленчуци Obst п und
Gemüse n; - иа общи усилия Frucht
gemeinsamer Bemühungen; узрял/сочен/
зелен ~ reife/saftige/grüne Frucht 2. ahat
/зародиш) (Leibes)Frucht f;добре офор¬
мен - gut entwickelte Leibesfrucht; - ua
любовта прен /резултат) eine Frucht
der Liebe ►забранен - книж verbotene
Frucht; това е само - иа въображени¬
ето das ist reine Einbildung
плод|ен, -на, -но <-ни> прнл Obst*;
плодно дърво Obstbaum т
плодни 1к <-кът, -ци, бр: -ка> м бог
Stempel т
плодов, -а, ч> <-и> прал Frucht-, Obst*;
плодова салата Obstsalat т; - сок
Fruchtsaft п\ Obstsaft
плодовйт, -а, -о <-и> прал а прен
fruchtbar; плодовито животно frucht¬
bares Tier, плодовита земя fruchtbare
Erde; - писател produktiver Schriftsteller
плодовйтост <-та> ж оез мн Frucht¬
barkeit /
плодонос ен, -на, -но <-ни> прал
fruchtbringend; - труд fruchtbringende Ar¬
beit
плодород 1ен, -на, -но <-ни> прал
fruchtbar, ertragreich; плодородна земя
fruchtbarer |о ertragreicher) Boden
плодородие ср без мн Fruchtbarkeit /
плодотвор ен, -на, -но <-ни> прал
fruchtbringend, förderlich; плодотворно
влияние förderlicher Einfluss; плодотвор¬
ни разговори fruchtbringende Gespräche
плодотворност <-та> ж без мн Produkti¬
vität ß Förderlichkeit /
плодя се нсв II-1. рефл sich vermehren,
sich fortpflanzen
пломб1а <-ата, -и>ж 1. (на зъб/ \ Zahn)-
Füllung ß Plombe ß; падна ми пломбата
mir ist eine Plombe ausgefallen 2. /оловен
печат) Plombe ß Verschluss m; ~ na
електромер Plombe eines Stromzählers
m; слагам/махам - eine Plombe einset-
zen/entfernen
пломбирам (njee /// npx plombieren; ~
зъб einen Zahn plombieren
плондер <-ът, -и, бр: -а> м Blase /
плоскодън 1ен, -на, -но <-ни> прал
Flachboden-, flach; плоскодъниа лодка
flaches Boot, Kahn т
плоскост <-та, -и> ж /равна повърх¬
ност) Platte ß Fläche / ►вървя ио нак¬
лонената - /пропадам) auf die schiefe
Bahn geraten; поставям на една - (смя¬
там за еднаква) auf die gleiche (Rang)-
Stufe stellen
плос1ък, -ка, -ко <-ки> прал а прен
/равен, без издатина) platt, flach; плос¬
ки гърди flacher Busen; - покрив
Flachdach п; плоска шега platter Scherz
► плоско стъпало /дюсптбан) Plattfuß
т; тя е плоска като дъска (с малки
гърда) sie ist platt wie ein (Bügel JBrett
vulg ^
плот <плотът, плотове, бр: плота> м
(Arbeits)Flächeß Platte/;в бар (Bar)Theke
ß Schanktisch m; ~ на маса Tischplatte
плотер <-ът, -и, бр: -а> м Plotter т,
Planzeichner т
плох!а <-ата, -й> ж Falte ß пола на
плохи Faltenrock т; свободни/отворе-
ни плохи lose/aufspringende Falten
плоч!а <-ата, -и>ж 1. (тънка повърх¬
ност) Platte ß Tafel fi бетонна - Beton¬
platte; надгробна |или паметна) -
Gedenktafel, (Grab)Platte 2. (камък за
настилка) Fliese ß Kachel ß Platte f;
тротоарна - Steinplatte 3. (за грамо¬
фон) (Schali)Platte ß все същата \ила
старата) - а прен ständig dieselbe \о die
gleiche) \о die alte) Platte (laufen lassen);
дългосвиреида грамофонна - Langspiel¬
platte
плоч|ен, -на, -но <-ни> прал Flach ; -
покрив Flachdach п
плочк!а <-ата, -и> ж Plaue / Fliese ß;
теракотена - Tonfliese, (Boden)Platte aus
площ
663
пльбсвам
Terrakotta; фаянсова - keramische
(Wand|Platte \o (Wand)Fliese)
площ сплощтб, плбици> ж Fläche f; об¬
работваема - Anbaufläche, Nutzfläche
(des Erdbodens); - от 100 кв. м eine Fläche
von 100 Quadratmetern; поливна ~ Be*
wässerungsfläche; тревна - Grünfläche
площад <-ът, -и, 6p: -a> м Platz m;
градски - Stadtplatz
площад 1ен, -на, -но <-ни> прил Platz-,
Straßen*
площадк|а с-ата, -и> ж (Vor)Platz т,
Rampe /; детска - Spielplatz; - на стъл¬
би (Treppen(Absatz т; спортна - Sport¬
platz; стартова - Startrampe; строител¬
на - Baustelle / Bauplatz
плувам нсв III нпрх и прен 1. /във
eodaj schwimmen; - към брега ans Ufer
schwimmen; - по гръб/корем auf dem
Rücken/Bauch schwimmen; - no/epemy
течението mit dem/gegen den Strom
schwimmen; - 100 м кроул/бруст/гръб
спорт 100 Meter Kraul/Brust/Rücken
schwimmen; рибите плуват в морето
die Fische schwimmen im Meer 2. прен
/пося се плавно) ziehen, gleiten; месе¬
цът плува по небето der Mond zieht
über den Himmel 3. прен - в пот (wie)
in Schweiß gebadet sein; - в разкош im
Wohlstand leben; яденето плува в маз-
liiuia das Essen schwimmt im Fett
плуван1е <-ия> cp Schwimmen n; със¬
тезания по - Schwimmwettkämpfe mpl;
тренирам - Schwimmen trainieren
плуввам псе III, плувна св 1-4.5. нпрх
(in etw dat) zu schwimmen beginnen; плув¬
нах в пот ich habe mich total nass
geschwitzt |o bin richtig ins Schwitzen ge¬
kommen)
плувюн, -на, -но <-ни> прал Schwimm-;
- басейн Schwimmbecken д плувни
състезания Schwimmwettkämpfe mpl
плув1ец с-ецът, -цй> м, плувкйн1я
<-ята, -и> ж Schwimmer!in) miß
плувк а <-ата, -и> ж Schwimmer т
плувна св 1-4.5. вж. плуввам
плуг сплугът, плугове, бр: плуга> ,и Pflug
т; ора с - pflügen
плуже1к <-кът, -ци, 6р: -ка> м зоол
Nacktschnecke /
плуралйз!ъм <-мът> м без ми Pluralis¬
mus щ ~ на мненията Meinungsplu¬
ralismus
плутокрация <-та> ж без мн, кннж
Plutokratie /
Плутон м л(Т1\ мит Pluto т
плутбни!й <-ят> м без мн хмм Pluto¬
nium п
плъзвам1 нсв ///, плъзна св 1-4.5.
L прх gleiten lassen; - поглед по стра¬
ницата die Seite überfliegen П. рефл: ~
се (подхлъзвам се/gleiten, (ausirutschen;
- се на леда über das Eis gleiten
плъзвам2 нсв I/L плъзна се 1-4.5. нпрх
huschen, überfliegen; мравки плъзнаха
по ръката ми Ameisen huschten über
meinen Arm; руменина плз.зна но ли¬
цето и ein zartes Rot überflog ihr Gesicht
плъзгав, -а, -o <-и> прал glatt, rutschig;
- паркет glattes |o rutschiges) Parkett
плъзгавост <-та> ж без мн Glätte /
плъзгам нсв III L прх gleiten lassen
П. рефл: - се 1. /движа се плавно}
gleiten; лодката се плъзга по водата
das Segelboot gleitet über das Wasser; ус¬
мивка се плъзна по лицето му ein
Lächeln glitt über sein Gesicht 2. /под-
хлъзвам се) rutschen, gleiten; колата се
плъзга но леда das Auto rutscht über das
Eis
плъзгач <-ът, -и, 6p: -a> м 1. n хм
Gleitstück n Schlitten m 2. /самолет}
Gleiter m, Segelflugzeug n
плънк1а <-ата, -и> ж готи Füllung /
плъпвам нсв IIL плъпна св 1-4.5. нпрх
krabbeln, wimmeln
плът <плътта> ж без мн /тяло} Fleisch
п; женска - weibliches Fleisch; тленна -
sterbliche Hülle ►давам - и кръв на шц
/създавам нщ) etw akk ins Leben rufen,
etw cter Gestalt |o Form| geben; добивам
- и кръв /материализирам cej Gestalt
annehmen |cgewinnen];or - и кръв /жив/
aus Fleisch und Blut; - от плътта и кръв
от кръвта ми mein eigenles| Fleisch und
Blut, von meinem Fleisch und Blut
плът!ен, -на, -но <-ни> прил dicht, dick;
- глас volle Stimme; плътна материя
dichter Stoff; плътна програма прен
dichtes |о voll ausgefülltes| Programm
плътно ирч dicht; ~ един до друг dicht
nebeneinander; пуловерът прилепва ~
der Pullover liegt eng an
плътност <-та> ж без мн Dichte f; ~ на
водата Wasserdichte
плътск и, -а, -о <-и> прил fleischlich,
sinnlich; плътски желания fleischliche
Lüste
плъх <плъхът, плъхове, бр: плъха> .и
Ratte f; отрова за плъхове Rattengift п
► книжен - прен, ирон Leseratte /,
Bücherwurm т
пльбсвам нсв II/, пльосна св 1-4.5.
I. прх разг /хвърлям небрежно с шумI
плювалник
664
по
hinplumpsen lassen И нпрх /падам с
шум/ (hin)plumpsen, purzeln; - във во-
дата/на пода ins Wasser/auf den Boden
plumpsen; - от стола vom Stuhl purzeln
Ш. рефл: ~ се 1. /отпускам cc. стро-
полявам cc! sich plumpsen lassen, sich
knallen; - се на леда/в калта auf dem Eis
hinpurzeln/in den Dreck plumpsen; той
се пльосна в крсслото/на леглото er
ließ sich in den Sessel/aufs Bett plumpsen,
er knallte sich in den Sessel/aufs Bett
2. /падам, пльосвам)plumpsen, purzeln
плювалник <-кът, -ци, 6p: -ка> м
1. /за плювапе/ Spucknapf т 2. прен,
жарг /уста! Klappe / Schnauze f; затво¬
ри си плювалника! halt die Klappe!
плювам псе 1ПУ плюя св 1-5.1. I. прх
(aus)spucken; - костилки на пода Kerne
auf den Boden (aus)spucken II. unp.x u
преп /изхвърлям плитка/ (aus(spucken,
(aus)speien; - па нкг/нщ прен (презре¬
ние/ auf jdn/etw spucken fig; ~ по нкг/
и ui nach jdm/etw spucken; - но улицата
auf die Straße spucken \ ospeien) ►плюли
сме си в устата (говорим едно и също/
wir sagen immer das Gleiche; плюх му
под опашката! разг /изгонвам/ dem
hab’ ich aber heimgeleuchtet!; плюя си на
петите разг /побягвам) die Beine in die
Hand jo unter den Arm| nehmen; плюя си
па ръцете разг /залавям се за рабо¬
та) in die Hände spucken
плюнк1а <-ата, -и>ж 1. /слюнка/ Spei¬
chel т, Spucke/2. прен (жалък, нищо¬
жен човек) Dreckskerl т, Schmutzfink т
плюнча нсв 11-2.1. прх mit der Zunge
befeuchten |o anfeuchten); - си пръсти-
те/устиите sich dat die Finger/Lippen mit
der Zunge befeuchten \o anfeuchten)
плюс сплюсът, плюсове, 6p: плюса>
L .и 1. маг Pluszeichen п, Plus п; на ~
съм разг im Plus sein; слагам - das
Pluszeichen setzen 2. прен /предимст¬
во/ Plus n; статията е голям твой ~
dein Artikel ist ein entscheidendes | o großes)
Plus für dich П. предл /за прибавяне/
plus +akk; две - две е равно на четири
zwei plus zwei ist gleich vier
плюск а <-ата, -и> ж Blase ß имам
плюскн на ръцете Blasen an den Händen
haben
плюскам нсв 111 прх разг tüchtig futtern
fam, fressen fam
плюскане cp без ми, разг Fressen nt
Fresserei f; падна голямо - das war eine
große Fresserei
плюш <плюшът, плюшове, бр: плюша>
м Plüsch т
плюшен, -а, -о <-и> прил Plüsch-; плю¬
шено кресло Plüschsessel т; плюшено
мече Stoffbär т
плющя нсв П-З. нпрх klatschen, patschen;
дъждът плющи ио покрива/стъклата
der Regen klatscht \о peitscht| auf das Dach/
gegen die Scheiben; плющят знамена die
Fahnen flattern; плющят камшици die
Peitschen knallen
плюя св 1-5.1. вж. плювам
плява <-та> ж без мну и прен Spreu f;
посипан с - mit Spreu verweht [о bestreut]
► отделям плявата die Spreu (vom
Weizen) trennen
плямпа 1ло <-ла> cp разг Plapperer m
плямпам нсв 111 (н/прх разг plappern
пляс межд klatsch
плясвам нсв 111у плясна св 1-4.6. прх
klatschen; - през ръцете auf die Hände
hauen; - c ръце in die Hände klatschen
пляскам нсв 11 ly плескам нсв Ul I. прх
/бия) hauen; - децата през устата den
Kindern auf den Mund hauen И нпрх
1. /издавам плясък/ klatschen, patschen;
~ c камшик mit der Peitsche knallen; - c
крила mit den Flügeln schlagen 2. /ръ¬
копляскам) (Beifall) klatschen
плясъ IK <-кът, -ци, бр: -ка> м Schlag т,
Plätschern /?;- на вълни Wellenplätschern
плячк|а <-ата, -и> ж Beute f; измъквам
се с плячката mit der Beute entkommen;
лесна - съм eine leichte Beute sein;
орелът хвана плячка der Adler hat Beute
geschlagen; ставам - на пкг/шц jdm/
etw zur Beute fallen; тлъста - fette Beute;
търся ~ auf Beute ausgehen
плячкосвам нсв Uly плячкосам св III
прх (aus)plündern, rauben
ПМС съкр от Постановление на Ми¬
нистерския съвет Verordnung / des Mi¬
nisterrates
пневматйч|ен, -на, -но <-ни> прилу
пневматйческ1и, -а, ю <-и> прил
pneumatisch; пневматичпи спирачки
pneumatische Bremsen; - чук pneumati¬
scher Hammer
пневмони I я <-ята, -и> ж мвд Lungenent¬
zündung/ Pneumonie /атипична пнев¬
мония atypische Lungenentzündung, SARS
(Severe Acute Respiratory Syndrome); бо¬
лен съм от - eine Lungenentzündung
haben
по I. предл 1. (върху повърхността
на/ auf + akk o dat; вървя - следите на
нкг/нщ auf den Spuren von jdm/etw gehen;
лежа - гръб auf dem Rücken liegen;
победа
665
побеждавам
плъзгам се - леда auf dem Eis gleiten;
слпзам/качвам се - стълбите die Treppe
hinauf'/hinuntergehen; стъпвам - пясъ¬
ка auf den Sand treten; сълзи се стичаха
- бузите й Tränen liefen ihr über die
Wangen; тичам - полето auf dem Feld
laufen; търкалям се - пода auf dem
Boden rollen 2. /при повторение) nach
л-dat, für л-акк; дума ~ дума Wort für
Wort; един - един einer nach dem anderen;
едно ~ едно eins nach dem andern; мал¬
ко ~ малко nach und nach: стъпка -
стъпка Schritt für Schritt 3. /разпреде¬
ление на количество! je; давам - пет
лева je fünf Lewa geben; децата се под¬
редиха - двама die Kinder stellten sich je
zwei und zwei |o paarweise] auf; измина¬
вам - два километра на ден zwei
Kilometer pro Tag zurücklegen; - един
екземпляр от различните книги je ein
Exemplar der verschiedenen Bücher; pa-
ботим/играем - двама/трнма (души|
zu zweit/dritt arbeiten/spielen 4. /цени/
für л-akk, gegen +ж ä л-акк; купувам
Iнц - десет лева etw akk für zehn Lewa
kaufen; пет броя - три евро fünf Stück
ä drei Euro 5. (според. с1>обризно c!
nach л-dat, gemäß л-dat, laut л-gen o dat;
действам - заповед nach Vorschrift
handeln; - възраст dem Alter nach; -
закон nach dem Gesetz; - мое мнение
meiner Meinung |o Ansicht] nach, nach
meiner Meinung\o Ansicht]; - мярка nach
Maß; - програма dem Programm gemäß
|o nach); ~ член втори от закона gemäß
Artikel 2 des Gesetzes 6. /въз основа па!
auf л-akk; - нареждане na auf jds
Veranlassung (hin); - нокана/настоява-
не на auf Aufforderung/Einladung л-gen
(hin); - подозрение auf Verdacht 7. (на¬
чин /auf л-akk o dat; - изкуствен път auf
künstlichem Wege; - никакъв начин auf
keinen Fall; - този начин auf diese (Art
und] Weise 8. /посредством. чрез! per
л-акк, über л-akk; изпращам нщ - човек
mit jdm etw <?M(mitlschicken; - погреш¬
ка irrtümlicherweise, versehentlich; - по¬
щата per Post; - радиото/телевизията
im Radio/Fernsehen; - суша, - вода и -
въздуха zu Land, zu Wasser und in der
Luft; - телефона per Telefon, telefonisch
9. (причина! aus л-dat; ~ задължение
gezwungenermaßen (einer Verpflichtung,
Forderung folgend!; ~ здравословни
прнчинп/болсст aus gesundheitlichen
Gründcn/wegcn Krankheit; не e - моя
вина es ist nicht meine Schuld; - навик
aus (reineri Gewohnheit; - недоглежда-
не aus Versehen; - собствена инициа¬
тива aus eigener Initiative; - тази причи¬
на aus diesem Grund 10. (облекло > in
л-dat; ~ бански im Badeanzug; - чорапи
in Strümpfen 11. /време, период:zu л-dat;
- време на während л-gen; ~ Коледа zu
Weihnachten; - празниците zu den
Feiertagen; - това време zu dieser Zeit;
- цели дни/часове tage-'stundenlang
12. (спеииалноап. предметI für л-akk;
професор - математика Professor m für
Mathematik, Mathematikprofessor; специ¬
алист - вътрешни болести Facharzt m
für innere Krankheiten, Internist m/cnemi-
алист съм - um Fachmann m für etw akk
sein; студент - медицина Student m der
Medizin, Medizinstudent; учител - фи¬
зика Lehrer m für Physik, Physiklehrer;
час - немски Deutschunterricht m
13. (след! hinter л-dat (her), nach л-dat;
все - мене вървят sie gehen immer hinter
mir her II. част (за сравнителна сте¬
пен! -er; —късно später; той е —добър
er ist besser; тя е --красива sie ist schöner
побед!а <-ата, -и> ж Sieg т; играя за
- auf Sieg spielen; победата бе трудно
снечелена/скътю платена der Sieg war
schwer jöhart] erkämpft/teuer erkauft; - в
изборите Wahlsieg; спечелвам - над
нкг/нщ einen Sieg über jdn/etw erringen;
съкрушителна/неубедителпа - giorrei
cher/knapper Sieg ►пирова - (c muo?<>
жертвиf Pyrrhussieg (Scheinsieg!
побед ен, -на, -но <-ни> прнл Sieges-; -
вик Siegesruf т
победен, -а, -о <-и> нрил besiegt,
unterlegen; - отбор unterlegene Mann
Schaft; признавам се за - sich besiegt
geben |o erklären], seine Niederlage ein¬
gestehen
победител <-ят, -и> .и, победителк а
<-ата, -и> ж Sieger! in I m(j9. Gewinnen in i
m(fi; излизам - от um als Sieger aus etw
dat hervorgehen-. - в турнпр/изборп/
процсс/спор Sieger bei [oin| dem Turnier/
Wahlkampf/Prozess/Wettstreit; - na
спортно състезание Gewinner eines
sportlichen Wettkampfs; ставам - но
точки Punktsieger werden
победоносен, -на, -но <-ни> прил
siegreich, sieghaft
победоносец <-ецът, -ци> м Siegrei¬
che^) пх св. Георги Победоносец Н1.
Georg der Siegreiche
побеждавам нсв II/. победя св //-/.
прх и ирен (спечелвам победа! siegen;
побелявам 666 побърквам
накрая истината все пак ще победи
die Wahrheit wird am Ende doch siegen; ~
в ищ in etw dat siegen; ~ икг в нщ über
jdn siegen, jdn (in etw dat\ besiegen; ~
стеснението си seine Scheu ablegen, seine
Schüchternheit überwinden; - труди oc-
тите/лошото настроение npen die
Schwierigkeiten/seinen Unmut besiegen
побелявам нсв III, побелея св 1-5.2.
нпрх weiß werden; земята побеля от
сняг die Erde wurde weiß vor Schnee [o
verschneite!; косите му побеляха seine
Haare sind weiß \o grau| geworden; лице¬
то му побеля sein Gesicht erbleichte, er
ist weiß im Gesicht geworden
побера 1-4.4. вж. побирам
побеснявам псе ///, побеснея св 1-5.2.
нпрх 1. (разболявам се от бяс) toll¬
wütig werden; кучето побесня der Hund
ist von Tollwut befallen 2. /започвам da
буйствам) wütend werden, toben; - от
яд/възмущение vor Wut/Empörung toben
побирам псе ///, побера св 1-4.4. I. прх
1. (събирам! fassen, aufnehmen; залата
побира 500 зрители der Saal fasst 500
Zuschauer |o kann 500 Zuschauer aufneh-
men|; лодката побира 4 души das Boot
nimmt 4 Personen auf; резервоарът
побира 60 литра der Tank fasst 60 Liter
Z (бера малко) pflücken; ще побера
ягоди ich werde ein paar Erdbeeren
pflücken П. рефл: ~ ce hineinpassen,
hineingehen; в шишето се побират два
литра in die Flasche gehen \o passen) zwei
Liter hinein ^главата |ium умът) ми не
го побира! (не проумявам)das ist (doch)
nicht zu fassen!, das geht mir nicht in den
Kopf!; ne мога да се побера в кожата
си /ядосан, изнервен съм] aus der Haut
fahren
поблагодарявам нсв ///, поблагодаря
св II-I. нпрх danken; - за danken für
+akk
побледнявам нсв III, побледнея св
1-5.2. нпрх erbleichen, erblassen; - от
страх/ужас vor Angst/Schreck erbleichen
\о erblassen|; тя побледня нри тази
гледка sie erblasste bei diesem Anblick
побо! й <-ят, -и, бр: -я> м Prügel f Prügelei
ft нанасям - на нкг jdn durchprügeln \о
verprügeln)
побойни к <-кът, -ци> .и, побойниц|а
оата, -и> ж Rowdy т, Schläger(typ) т,
Rabauke т
побойнически, -а, -о <-и> прил Rauf¬
bold; поборническа посгъпка rowdy¬
haftes Verhalten
побойничество ср без мн Gewalttätig¬
keit /
поболедувам св III нпрх krank sein;
поболедувах няколко дни ich war ein
paar Tage krank
поболявам нсв ///, поболея св 1-5.2.
I. прх krank machen; докторите ме по¬
боляха die Ärzte haben mich krank
gemacht II. рефл: ~ се (разболявам ce)
krank werden; - се от rpiixuiAiASich krank
grämen/ärgern; - се от носталгия/лю-
бов vor Heimweh/Liebe krank werden; -
се но нкг nach jdm krank werden
поборни|к <-кът, -ци> Mt поборниц|а
<-ата, -и> ж книж Kämpfer(in) m(f),
Verteidiger)in) m(fi
побратим <-ът, -и> м Mitstreiter т}
Verbündete) г) т; (обръщение) Bruderherz
д* как си, побратиме? wie geht’s dir,
Bruderherz?; слушай, побратиме! hör
mal, Bruderherz!
побратимен, -а, -o <-и> прил verbrüdert;
побратимени градове Partnerstädte fpl
побратимявам псе ///, побратимя св
//-/. I. прх verbrüdern II. рефл: ~ се sich
verbrüdern; - се с нкг sich mit jdm
verbrüdern
побутвам нсв ///, побутна св 1-4.5. прх
anstoßen, schubsen; - нкг с лакът/крак
под масата jdn mit dem Ellenbogen/Fuß
unter dem Tisch anstoßen; - по рамото
jdn an der Schulter stoßen
побъбрям нсв ///, побъбря св 1-4.7. прх
schwatzen, plaudern; побъбрнхме си за
миналото wir haben über die [o von der)
Vergangenheit geplaudert
побългарявам нсв ///, побългаря св
II-I. L прх bulgarisieren, bulgarisch ma¬
chen; (човек) zu einem Bulgaren machen;
- песен ein Lied bulgarisieren П. рефл:
~ ce bulgarisch werden; (човек) zu einem
Bulgaren werden
побързвам нсв ///, побързам св III
нпрх sich beeilen; побързайте! beeilt
euch!; тя побърза да се съгласи с мен
sie beeilte sich, mir zuzustimmen
побъркан, -а, ю <-и> прил verrückt,
verdreht; като - wie verrückt; - съм по
нкг/нщ auf jdn/etw verrückt sein; - чо¬
век verrückter Mensch, verdrehter Kerl
побърквам нсв ///, побъркам св III
I. прх 1. (попречвам) verwirren 2. /влу¬
дявам) verrückt machen, um den Verstand
bringen; побъркваш ме c твоите въп¬
роси du machst mich noch verrückt mit
deiner Fragerei II. рефл: - се (полудя¬
вам) verrückt werden; - се на тема sich
побягвам
667
повест
mit lо über] dem Thema verrückt machen;
- се от радост/любов vor Freude/Liebe
verrückt werden; ще се ~! ich werde
verrückt!
побягвам нсв III, побягна св 1-4.6. нпрх
davonrennen, davonlaufen; - от нкг/нщ
von jdn/etw fortlaufen
повалявам нсв ///, поваля св П-З. нпрх
regnen; дъждът поваля и престана es
hat ein bisschen geregnet und aufgehört
повалям нсв ///, поваля св II-L прх
fällen, umlegen; болестта го повали er
hat an der Krankheit daniedergelegen; -
дърво einen Baum fällen; - противника
си den Gegner umlegen
повдигам нсв III, повдигна св 1-4.5.
I. прх 1. /вдигам на неголяма височи¬
на/ anheben; - колата с крик das Auto
mit einem Wagenheber anheben; - стола
den Stuhl anheben; - чашата das Glas
anheben 2. (изправям) hochnehmen; -
детето das Kind hochnehmen; - кошни¬
цата den Korb hochnehmen 3. npen er¬
heben, Vorbringen; - въпрос (искам
обяснение) eine Frage Vorbringen; - духа
на нкг jdn ermuntern, jdm Mut geben; -
обвинсние/възраженис Anklage/Ein
Spruch erheben; - очн/поглед към нкг
die Augen/den Blick zu jdm erheben
II. рефл: - се /изправям се) sich erheben,
aufetehen; - се на пръсти sich auf die
Zehen stellen; - се от мястото си sich
vom Platz erheben
повдига ми се нсв ///, повдйгне ми се
св 1-4.5. нпрх (лошо ми е) es wird mir
übel; като те гледам! mir kommt es
hoch, wenn ich dich sehe!, dein Anblick
widert mich an!; - от нщ etw пот
verursacht Übelkeit |o Brechreiz) bei mir; -
от това! das ist einfach zum Kotzen!
повдигател !ен, -на, -но <-ни> прил
Hebe-; ~ кран Hebekran т ~ мускул
Streckmuskel т
поведа св /-/. вж. повеждам
поведени!е <-я> ср (държане) Beneh¬
men n, Betragen n (auch im Schulzeugnis);
с/оииол. bnojLTP.xH Verhalten п; живот¬
ни c дружелюбно - Tiere mit geselligem
Verhalten; изследвам поведението на
газ/на вируси das Verhalten eines Gases/
von Viren untersuchen; имам лошо/доб-
po - gutes/schlechtes Benehmen haben; -
в екстрени ситуации Verhalten in Notsi¬
tuationen ► нямам никакво - (невъз¬
питан съм) kein Benehmen haben, sich
nicht benehmen können; правя - пред
нкг (представям се добре) sich vor jdm
von der besten Seiten zeigen
повеждам нсв III, поведа св /-/. 1. прх
1. (заставам начело) Führung über¬
nehmen, in Führung gehen; ~ в резулта¬
та (durch ein Tor) in Führung gehen; -
хорото и прен den Reigen eröffnen |o
anführen] 2. (завеждам) geleiten, die
Richtung angeben; - към училище zur
Schule geleiten 3. (започвам! izu führen)
beginnen; - борба einen Kampf anfangen;
- разговор ein Gespräch beginnen
П. рефл: - се само в съчет. ~ се ио
нкг \или по ума на нкг] nach jds Pfeife
tanzen
пове[й <-ят, -и, бр: -я> м (Luft)Hauch т,
sanfter Wind
повелйтел <-ят, -и> лг. повелйтелк!а
<-ата, -и> ж Gebieter(in) m(ß
повелйтел |ен, -на, -но <-ни> прил
gebieterisch; с ~ глас/тон mit gebieterischer
Stimme/gebieterischem Топ; повелител¬
но наклонение линг Imperativ т,
Befehlsform /
пов&л1я <-ята, -и> ж книж Gebot п;
благоразумието е - на деня Besonnen
heit ist ein |o das] Gebot der Stunde; 6o-
жестпсна/нравствеиа - göttliches/
sitüiches Gebot; следвам повелята на
съдбата das Gebot des Schicksals befolgen
|o beachten]
повелявам нсв III, повеля св II-L нпрх
gebieten; разумът (ми| повелява да ...
die Klugheit gebietet (mir) zu + inf
повери е <-я> cp Überlieferung / Volks¬
glaube m; има старо че ... es existiert
ein alter Volksglaube, dass.. л според едно
~ трябва да се ... einer Überlieferung
zufolge soll es \o man| ...
поверителен, -на, -но <-ни> прил
vertraulich; говоря е - тон in vertrau¬
lichem Ton sprechen; имам - разговор
eine vertrauliche Unterredung haben; по¬
верителни документи vertrauliche Pa¬
piere
поверйтелност <-та> ж без мн Vertrau¬
lichkeit /
поверявам нсв III, поверя св //-/. прх
anvertrauen; - на грижите на нкг jds
Obhut anvertrauen; - тайиа/плановстс
си на нкг jdm ein Geheimnis/seine Pläne
anvertrauen
повеселявам нсв ///, повеселя св /1-1.
L прх amüsieren, belustigen П. рефл: -
се sich amüsieren, sich verlustieren; оти¬
вам да се повеселя ich gehe mich ein
bisschen amüsieren
пбвест <-Tä, -и> ж лпт Erzählung f (min
повествование
668
повличам
leren Umfangs!, Kurzroman m
повествовани1е cp erzählende Dichtung,
Erzählung /
повествовател <-ят, -и> м> повест-
вователк а <-ата, -и> ж Erzähler!in)
miß
повествовател i ен, -на, -но <-ни> прил
Erzähl-, erzählerisch, erzählend; - стил
Erzählstil т; притежавам голям - та¬
лант ein großes erzählerisches Talent
besitzen
повествователност ж оса ми. книж
Erzählweise f Erzählkunst /
повествувани е <-я> ср еж. повест¬
вование
повествувател <-ят, -и> м, повест¬
вувател к а <-ата, -и> ж еж. повест¬
вовател
повествувател ен, -на, -но <-ни> прил
вж. повествователен
повет <-ът, -и, 6р: -а> м пот Waldrebe /
повехна св 1-4.5. еж. повяхвам
повехнал, -а, о <-и> прил и ирен
verwelkt, verblüht, welk; повехнала кожа
welke Haut; повехнала красота verblühte
Schönheit; повехнало лице verwelktes
Gesicht; повехнали цветя verwelkte \о
verblühte) \о welke) Blumen
повече ирч Iв по-голяма степен) mehr;
два пъти ~ домати doppelt so viel
Tomaten; не мога - (да ...) ich kann nicht
mehr (zu +inf\ не - от час nicht mehr als
eine Stunde; нищо - не зная! ich weiß
nichts mehr!, обичам нкг - от себе си
jdn mehr als sich selbst lieben; - не ro
видяхме wir haben ihn nicht mehr gesehen;
- от две години mehr als zwei Jahre; -
хора mehr Leute; това - ми харесва das
gefällt mir mehr ►в - mehr als genug; в
повечето случаи in den meisten Fällen;
все - (ii повече) (постепенно нараст¬
ване) immer mehr (und mehr); да ги
нямаме - такива! разг dass das nicht
noch mal vorkommt!, es ist bald so weit |o
vorüber) |o vorbei)!; нещо ~ mehr noch;
ни ни по-малко /'точно толкова)
nicht mehr und nicht weniger; нито дума
- (за това)! kein Wort mehr (darüber)!;
още - noch mehr, dazu auch noch, zudem
noch; още [tun толкова) че ... umso
mehr, als - или по-малко разг /в
една или друга степен) mehr oder
weniger \о minder), im Großen und Ganzen;
тези пари са ми в - das Geld ist mehr
als genug
повея св 1-5.4. вж. повявам
повивам исв III, повйя св 1-5.1. пр.х
wickeln; ~ бебе einen Säugling wickeln
пови|к <-кът, -ци, 6р: -ка> м Ruf т,
Berufung/- - за Ruf |о Berufung) auf +akk,
следвам |или слушам| повика на сър¬
цето dem Ruf |о (inneren) Gebot) des
Herzens folgen |o gehorchen)
повиквам исв IIУ, повикам св III пр.х
rufen; - (за) помощ zu Hilfe rufen; ~
лекар den Arzt holen; ~ нкг в стаята/
пасграни/при себе си jdn ins Zimmer/
zur Seite/zu sich dat rufen; - така! ein
Taxi rufen \o bestellen)
повикван >e <-ия> cp (An)Ruf n% Einbe¬
rufung ft ~ по телефона (telefonischer)
Anruf; при - auf (An)Ruf
повиквател 1ен, -на, -но <-ни> прил
Einberufung^-; ~ заповед Einberufungs¬
befehl т
повиквателна <-ата, -и>ж разг Einbe¬
rufungsbefehl т
повйнност <-та, -и> ж Pflicht / Obliegen¬
heit f, военна - Wehrpflicht
повйрам нсв II/, повря св II-5. нпрх
eine Weile kochen; яденето се оставя да
поври man lasse das Essen eine Weile
kochen
повишавам псе III, повиша св //-/./.
I. прх 1. (увеличавам/ erhöhen; - цени-
те/заплатите die Preise/Gehälter erhöhen
2 /в длъжност) befördern, aufrücken
lassen П. рефл: ~ се (an)steigen, sich
erhöhen; интересът към нас се пови¬
ши das Interesse an uns ist gestiegen; тем¬
пературата се повишава die Temperatur
steigt an; цените се повишиха die Preise
sind angestiegen
повишени le <-я> cp 1. (нарастване)
Erhöhung f Steigerung f; ~ на заплатите
Gehaltserhöhung 2. (в длъжност)
Beförderung f Aufrücken n; очаквам -
auf eine Beförderung warten; получавам
- in eine höhere Stellung aufrücken \o
aufsteigen)
повйя св 1-5.1. вж. повивам
повлека св 1-2.1. вж. повличам
повлекан <-ът, -овци> м, повлекан!а
<-ата, “И> ж пейор, разг Schlamper т,
Schlampe /
повлйчам нсв III, повлека св 1-2.1.
L прх 1. (отнасям) (mit)reißen, fort¬
reißen; реката ни повлече der Fluss hat
uns mitgerissen 2. прен (ставам причи¬
на за пщ) nach sich dat ziehen, mit sich
dat bringen; - неприятности след себе
ai Unannehmlichkeiten nach sich ziehen
3. пейор (водя, повеждам) schleppen,
hinbringen; къде си повлякъл децата
повлиявам
669
сега? wo hast du die Kinder jetzt hinge¬
schleppt? ► - крак разг /проправям
път) den Anfang machen IL рефл: ~ се
L (започвам да се влача) sich hin¬
schleppen, sich aufraffen; - се по корем
sich mächtig abstrampeln 2. neiiop (под¬
ражавам, следвам) umgehen, verkehren;
- се c лоши другари schlechten Umgang
haben 3. neiiop (вървя, отивам някъ¬
де) sich herumtreiben; къде си се повля¬
къл сега? wo treibst du dich denn herum?
повлиявам нсв ///, повлияя св 1-5.
I. прх beeinflussen; - па нкг/ищ jdn/etw
beeinflussen, auf jdn/etw Einfluss nehmen
П. рефл: ~ се sich beeinflussen lassen; ~
се от икг/нщ sich von jdm/etw beein¬
flussen lassen
повод1 <-ът, -и, 6p: -a> м Zügel m meist
pt; слагам - na коня dem Pferd die Zügel
an legen
повод2 <-ът, -и, 6p: -a> м Anlass m; без
особен - ohne besonderen Anlass; давам
па нкг - за нщ jdm Anlass zu etw dat
geben; няма пряк ~ за притеснение ein
unmittelbarer Anlass zur Besorgnis besteht
nicht; по какъв ~? aus welchem Anlass?;
при най-малкия - beim geringsten Anlass
► по ~ па /по случай/ anlässlich +gen,
aus Anlass -¥gen
повозвам нсв ///, повозя са II-2. I. прх
fahren, karren; - децата из околността
die Kinder eine Weile durch die Gegend
karren; - нкг c файтон jdn eine Weile
kutschieren П. рефл: ~ се sich fahren
lassen; повозн\ се на въртележката ich
bin ein bisschen (mit dem| Karussell gefahren
пово!й <-пт, -и, 6p: -й> м Wickelband п
поврага нрч (проклятие) zum Henker,
zum Teufel; - да вървиш! zum Teufel mit
dir!
поврат <-ът, -и, 6p: -a> м Wende f
Umbruch f; в живота му настъпи - eine
Wende trat in seinem Leben ein
поврат 1ен, -на, -но <-ни> прал Wende-,
Umkehr-; повратна точка Wendepunkt
mf Umkehrpunkt m; - момент |или пов¬
ратна точка) в историята ein Wende¬
punkt in der Geschichte
повратлйв, -a, -o <-и> прал wendig
повратлйвост <-та> ж без мн Wendig¬
keit /
повред!а <-ата, -и> ж Schaden т, (Bel-
Schädigung J; ~ в двигателя Motorscha¬
den; причинивам/отстрапявам - einen
Schaden verursachen/beheben; тежки
телесни повреди schwere Körperverlet¬
zungen
повървявам
повреден, -а, -о <-и> прал, повреден,
-а, ю <-и> npiLi beschädigt, schadhaft,
kaputt; имам повредено зрение schlecht^
Augen haben; повредени екземпляри
beschädigte Exemplare; - телевизор ka¬
putter Fernseher
повреждам нсв UI, повредя св II-2
I. прх beschädigen II. рефл: ~ се schadhaft
werden, kaputt gehen; печката се е
повредила der Herd ist kaputt gegangen
повръщам нсв ///, повърна св 1-4.5.
прх kotzen fam, erbrechen, übergeben;
повръща ми се ich muss kotzen |o mich
übergeben], ich fühle mich zum Kotzen;
повръща ми се от шц пран /отвра¬
щавам се) etw пот kotzt mich an
повсемест|ен, -на, -но <-ни> прал
кншк allerorts, allerorten; повсеместни
валежи Niederschläge mpl im ganzen
Gebiet
повтарач <-ът, -и> м, повтарачк1а
<-ата, -и> ж Sitzenbleiber!in) m/f!
(schlechter Schüler)
повтарям псе ///, повторя св II-2.
1. прх 1. (многократно) wiederholen; -
все едно и също нещо immer dasselbe
wiederholen; - експеримент ein Experi¬
ment wiederholen; - като папагал
nachplappern; - на>м still wiederholen
2. (заболяване)einen Rückfall bekommen;
болестта ме повтори ich habe einen
Rückfall (der Krankheit) bekommen
II. (н)прх разг (сз>щая клас)[die Klasse)
wiederholen, sitzen bleiben fam;ако имаш
двойка по математика, ще повтаряш
класа wenn du eine Fünf in Mathematik
hast, bleibst du sitzen; той повтаря два
класа в училище er hat in der Schule
zweimal wiederholt, er ist während seiner
Schulzeit zweimal sjtzen geblieben
III. рефл: ~ се sich wiederholen; това да
не се повтаря! das darf sich niemals
wiederholen, das mir das nicht noch einmal
vorkommt! fam
повторен, -на, -но <-ни> прал wieder¬
holt, nochmalig; повторна женитба
zweite Heirat; повторна покапа wieder¬
holte Einladung; повторна проверка
nochmalige Überprüfung
повторени!е <-я> cp Wiederholung f;
знак за - Wiederholungszeichen п; пов¬
торението е майка па знанието пого¬
ворка Übung macht den Meister sprichw;
ще има - иа es wird eine Wiederholung
+gen geben
повторя св II-2. еж. повтарям
повървявам нсв ///, повървя св //-/.
повърна 6
ппрх ein wenig gehen |o laufen|; ще по¬
вървим пеша wir werden eine Weile \o
ein Stück) zu Fuß laufen
повърна св 1-4.5. вж. повръщам
повърхнин(а <-ата, -й> ж 1. (повърх¬
ност J Oberfläche / 2.11:хм (площ) Fläche
ß кубът има шест повърхнини der
Würfel har sechs Flächen; - от 2 кв. м eine
Fläche von 2 Quadratmetern
повърхност <-та, -и> ж 1. (на пред¬
мет) Oberfläche ß груба/гладка/ноли-
рана - raue/glatte/polierte Oberfläche;
държа се на повърхността sich an der
Oberfläche [o über Wasser) halten; земна/
водна - Erd-/VVasseroberfläche; издигам
се на повърхността an die Oberfläche
kommen; плувам но повърхността auf
der Oberfläche schwimmen 2. (само за
воден басейн) Spiegel т; морска ~
Meeresspiegel; повърхността на езеро¬
то блести на слънцето/се къдри от
вятъра der Spiegel des Sees glänzt in der
Sonne/kräuselt sich im Wind
повърхност|ен, -на, -но <-ни> прил
1. (за повърхност) Oberflächen-, ober¬
flächlich; повърхностно напрежение
Oberflächenspannung / 2. прен (неза-
дълбочен/ oberflächlich; повърхностни
знания oberflächliche Kenntnisse; по¬
върхностно наблюдение oberflächliche
Betrachtung; - съм oberflächlich sein
повърхностност <-та, -и> ж Oberfläch¬
lichkeit / ohne pl
повявам псе III, повея св 1-5.4. (п/прх
(sanft) wehen, fächeln
повярвам св III нрх glauben; кой би
повярвал! wer hätte es geglaubt!, das ist
doch kaum |o nicht) zu glauben!; повяр¬
вай ми! glaub mir!
повяхвам псе III, повехна се 1-4.5. ппрх
и прен verwelken; цветята вече повех¬
наха die Blumen sind schon verwelkt
погаждам псе ///, погодя св П-1.1. прх
I. (примирявам) aussöhnen 2. разг
(скроявам) bereiten; - лоша шега einen
bösen Scherz machen; - номер на нкг
jdm einen Streich spielen, jdn hereinlegen
II. рефл: ~ се auskommen (mit +dat\, sich
vertragen; не се - много c нкг mit jdm
nicht besonders auskommen; той c всеки
се - er kommt mit jedermann gut aus
погазвам псе III, погазя св 11-2. I. прх
1. (стъпквам, сгазвам)zertreten; - тре¬
вата das Gras zertreten 2. прен (нару¬
шавам! verletzen, mit Füßen treten; - за-
кона/конституцията das Gesetz/die
IStaaLsfVerfassung verletzen; - правата на
погл£двам
човека die Menschenrechte verletzen \o
missachten) II. (n)npx (газя малко)waien\
погазих из реката/калта ein wenig durch
den Fluss/Schlamm waten
погалвам псе III, noränfl св II-2. прх
streicheln; ~ детето das Kind (ein wenig)
streicheln
погаейтел 1ен, -на, -но <-ни> прил фии
Tilgungs-; погасителна вноска Tilgungs¬
rate / Tilgungssumme ß ~ заем Tilgungs¬
anleihe /
погасявам псе III, погася св П-1. прх
L (угасявам, изгасявам) verlöschen,
auslöschen 2. (изплащам) tilgen, einlösen;
- дълг (на месечни вноски) ein Darlehen
(durch monatliche Ratenzahlungen) tilgen;
- полица einen Wechsel einlösen
noränla оата, -и> ж Fladenbrot n
погвам псе III, погна св 1-4.5. прх hinter
jdm herjagen, in die Flucht schlagen; куче¬
то погна крадеца der Hund ist hinter
dem Dieb hergejagt
погивам псе III, погина св 1-4.5. ппрх
umkommen, (tödlich) verunglücken
погладувам св III ппрх eine Zeit lang
fasten (o nichts essen], ein bisschen Diät
machen; ще - една седмица ich werde
eine Woche lang fasten \o nichts essen)
поглед <-ът, -и, бр: -а> м и прен Blick
т; вдигам - den Blick heben; втренчен/
бегъл - starrer/fluchüger Blick; загуб¬
вам нщ от погледа etw akk aus dem
Blick |o den Augen] verlieren; имам пра¬
вилен - върху живота den richtigen Blick
für das Leben haben; имам широк - прен
(възгледи/einen weiten Blick ]oein weites
Blickfeld) haben; приковавам/иасочвам
- върху нкг/ищ den Blick auf jdn/etw
heften/richten; c похотлив - mit lüster¬
nem Blick; скривам се [или изчезвам]
от погледа sich aus dem Blickfeld ent¬
fernen, unsichtbar werden; хвърлям един
- в стаята einen (kurzen) Blick in das
Zimmer werfen; хвърлям - зад кулиси¬
те прен einen Blick hinter die Kulissen
werfen (die Hintergründe einer Sache ken¬
nen lernen); хвърлям - назад zurück¬
blicken, sich umblicken ►на пръв - (при
първо виждане) auf den ersten Blick;
орлов - Adlerblick; от пръв - (веднага)
auf den ersten Blick; от птичи - aus der
Vogelschau \o Vogelperspektive]; пред пог¬
леда na vor den Augen +gen
погледвам псе III, поглбдам св III прх
1. (гледам малко) schauen, gucken; ос¬
тави ме да погледам филма! lass mich
den Film gucken! 2. (наглеждам) be-
поглеждам
671
под
treuen, sich annehmen з-gen; погледай
децата! pass mal auf die Kinder auf!
поглеждам нсв ///, погледна св 1-4.5.
прх schnell blicken, gucken; не - нкг/нщ
прен jdm/etw keinen Blick schenken; -
встрани/през прозореца (kurz) zur
Seite/aus dem Fenster blicken; - назад
zurückblicken; погледни на какво при¬
личаш! guck mal, wie du aussiehst!
поглъщам псе III, погълна св 1-4.5. прх
а прен verschlingen; - бързо романа
den Roman schnell verschlingen: - всичко
наведнъж alles auf einmal verschlingen \o
hinunterschlucken|; ~ големи суми Un¬
summen verschlingen; ~ жадно думите
па икг jds Worte gierig verschlingen; - шц
c поглед etw akk mit Blicken verschlingen;
тъмнипата/водата ui погълна die
Dunkelheit/das Wasser hat sie verschluckt
погна св 1-4.5. еж. погвам
погнуса <-та> ж без мн Abscheu f Ekel
т; hui ме изпълва с ~ etw akk erfüllt
mich mit Abscheu; от - vor Ekel |o
Abscheu); ~ от ищ Ekel \o Abscheu| vor
etw dat
погнусявам нсв ///, погнуся св II-L
I. прх (an)ekeln, anwidern II. реф,i: ~ се
/отвращавам се/ sich ekeln, verab¬
scheuen; - се от нкг/нщ sich vor jdm/
etw ekeln, jdn/etw verabscheuen
поговорвам псе II/, поговоря св 11-2.
прх sprechen, reden; ела да поговорим!
komm, lass uns (ein Weilchen! miteinander
reden |o sprechen)!
noroBÖpKla <-ата, -и> ж Sprichwort n
погодя св II-/. вж. погаждам
поголов!ен, -на, -но <-ни> прил aus¬
nahmslos, massenweise; поголовна сеч
allgemeines Gemetzel
погостувам св III ппрх zu Gast sein, einen
Besuch machen; кога ще ни иогосту-
ваш? wann wirst du bei uns zu Gast sein?
погранйч !ен, -на, -но <-ни> прил Grenz-;
погранично селище Grenzort пх по¬
гранични войски Grenztruppen fpl
погреб <-ът, -и, бр: -а> м Munitionsdepot
д Munitionslager д- барутен - Pulver¬
kammer /
погребал 1ен, -на, -но <-ни> прил
Begräbnis-, Bestattungs-; погребална аген¬
ция Begräbnisinstitut п, Bestattungsinstitut;
погребална церемония Trauerzug т
погребвам нсв ///, погреба св 1-4. прх
1. /мъртвец / begraben, beerdigen; /тър¬
жествено/ bestatten, beisetzen 2. прен
(унищожавам, забравим) begraben; ~
надежда eine Hoffnung begraben; трябва
да погребем стария спор den alten Sire *
sollten wir endlich begraben
погребени е <-я> cp Begräbnis n, Beer¬
digung f; (тържествено / Bestattung f
Beisetzung ß отивам на - auf eine [o zu
einer| Beerdigung gehen.
погреш!ен, -на, -но <-ни> npiu Fehl,
falsch; нщ се оказва (като| погрешна
стъпка etw пот hat sich als Fehlschlag
herausgestellt; - адрес falsche Adresse;
погрешпа калкулация Fehlkalkulation/
погрешни сведения Fehlinformationen fpl
погрешк1а <-ата, -и> ж в съчет. по -
aus Versehen, versehentlich; колетът бе
доставен по - при нас das Paket wurde
fälschlicherweise bei uns abgegeben; отва¬
рям по - чуждо писмо versehentlich
einen fremden Brief öffnen; но - той плати
два пъти сметката er hat die Rechnung
irrtümlich zweimal bezahlt; това стана по
- das geschah aus Versehen; убит но -
irrtümlich!weise) getötet
погрйжвам се нсв III, погрижа се св
11-2.1. ппрх sorgen (für з-akk], sich
kümmern (um з-акк]\ - за нкг/нщ sich um
jdn/etw kümmern
погрознявам нсв fff, погрознея св
/-5.2. ппрх hässlich werden
погром <-ът, -и, бр: -а> м 1. /пораже¬
ние) Niederlage / Zusammenbruch т;
политически ~ politischer Zusammen¬
bruch 2. /изстъпление, избиване! Pog
гот топ, (Pogrom(Hetze ß правя -
срещу икг ein Pogrom gegen jdn anrichten,
eine Hetze gegen jdn betreiben
погромаджи1я <-ята, -\л> м neuop
Pogromhetzer m
погубвам нсв II/, погубя св I/-2. прх zu
Grunde richten, zerrütten, zunichte machen;
пиянството го погуби das viele Trinken
hat ihn zu Grunde gerichtet \o ruimert|
погълна св 1-4.5. вж. поглъщам
погълнат, -а, -о <-и> прил ~ от in
Anspruch genommen von +dat9 besessen
von з-dat
погърчвам нсв ///, погърча св 11-2.1.
L прх griechisch machen, gräzisieren
П. рефл: - cc /ставам грък) zu einem
Griechen werden
под1 сподът, подове, бр: пода> м
(Fuß)Boden т: дъсчен - Bretterfußboden
под2 предл 1. /за място) unter з-dat о
akk, unterhalb з-gen \ о von +dal\\ отивам
- душа unter die Dusche gehen; - коля¬
ното unterhalb des Knies; - масата unter
dem Tisch; подписвам cc - документ
ein Dokument unterschreiben 2. (за стой-
подавам
672
подбуда
нисш! unter + акк; падам ~ нулата unter
null sinken; - 70 кг съм unter 70 kg sein
3. /обстоятелства) unter + dat; нщ e
още - гаранция etw пот geht noch auf
Garantie |o fällt noch unter die Garantie|; ~
властта на unter der Herrschaft +gen; ~
грижите на нкг съм unter jds Obhut
stehen; - контрол unter (der) Kontrolle;
- робство unter dem Joch; - слънцето
unter der Sonne; спя - открито небе
unter freiem Himmel schlafen; стоя ~
дъжда im Regen stehen 4 /при име.
надслов и dp.) unter + dat; ~ друго заг¬
лавие unter einem anderen Titel; - псев¬
доним unter einem Pseudonym ►- ключ
verschlossen, unter Verschluss; - строи in
Reih und Glied, aufgestellt sein
подавам псе ///, подам св 1-4.7. I. прх
1. /давам) reichen, zureichen; - ръка на
нкг jdm die Hand reichen; - солта (bei
Tisch) das Salz reichen; - чаша на нкг
jdm ein Glas (hinüber)reichen 2. /издавам
навън) hinaus strecken; - си ръката/
главата през прозореца den Arm/Kopf
aus dem Fenster strecken 3. (в писмен
вид) einreichen; - заявление/молба
einen Antrag/ein Gesuch einreichen; -
оставката си seinen Rücktritt einreichen
4 спорт Zuspielen, abgeben; /с ръка)
zuwerfen; /с крак) zuschießen; - на вра-
таря/защитннка an den Torwart/Vertei-
diger abgeben; - топката на нкг jdm
den Ball zuspielen/zuwerfen/zuschießen
IL рефл: ~ се 1. /показвам се) sich
zeigen, hervortreten, hervorkommen; кон¬
ниците се подадоха (от) die Reiter
brachen (aus +dat) hervor 2. /на външно
въздействие) nachgeben; стената се е
подала die Wand gibt nach; трудно/лес-
iio се - на внушение sich schwer/leicht
beeinflussen lassen
подавач <-ът, -и> м, подавачк I а <-ата,
-и> ж тихи Zufuhrvorrichtung /
под£гра <-та> ж без мн мед Gicht/(des
Fußes), Podagra n; болен от - gichtkrank,
gichtig
подагрен, -а, -o <-и> npioi Gicht-
подам св 1-4.7. вж. подавам
подани к <-кът, -ци> м, поданиц!а
<-ата, -и> ж Staatsangehörige(r) f/m),
Staatsbürger(in) m/f)9 Untertan m pej; бъл-
гарски/чужд - ein bulgarischer/aus-
iändischer Staatsangehöriger \o Staatsbürgerl
поданство cp без мн Staatsangehörigkeit
/, Staatsbürgerschaft f; имам [или прите¬
жавам! българско - bulgarische Staats¬
angehörigkeit |o Staatsbürgerschaft! haben
\o besitzen!; приемам германско ~ die
deutsche Staatsangehörigkeit annehmen
подаръIK окът, -ци, 6p: -ка> м Geschenk
n; получавам/правя - ein Geschenk
bekommen/machen
подарявам нсв ///, подаря св 11-1. прх
schenken; ~ нщ иа икг jdm etw akk
schenken
подател оят, -и> м, подателк|а оата,
-и> ж Absender(in) m/ß; има ли - на
писмото? steht ein Absender auf dem Brief?
податлйв, -a, -o ои> прил nachgiebig,
beeinflussbar; лесно - на внушение
човек leicht beeinflussbarer Mensch; - (na
въздействие) материал ein nachgiebiges
Material
податливост ота> ж без мн Nachgie¬
bigkeit f, Beeinflussbarkeit /
подаяни!е <-r> cp Almosen д (milde)
Gabe; живея от подаяния von Almosen
leben
подбалкански, -a, -o ои> прил геогр
an den Südhängen des ßalkangebirges
gelegen; - котловини an den Südhängen
des Balkangebirges gelegene Talkessel
подбел <-ът> м без мн вог Huflattich т
подбера св 1-4.4. вж. подбирам
подбив оът, -и, бр: -а>лг /подигравка)
Spott п% Gespött п ►вземам нкг/шц на
- /подигравам се) seinen Spott mit jdm/
etw treiben
подбйвам нсв ///, подбйя св 1-5.1.
I. прх 1. прен /подигравам) verspotten
Z прен /накърнявам, уронвам) her¬
absetzen; - авторитета на пкг jds
Autorität herabsetzen ► - цената на нщ
/конкурирам) die Preise unterbieten (о
herunterdrücken! П. рефл: - се прен
/подигравам се) seinen Scherz treiben
подбйрам нсв ///, подбера се 1-4.4. прх
auswählen, aussuchen; не - думите си in
seiner Ausdrucksweise nicht gerade wäh¬
lerisch sein; не - средствата alle Mittel
einsetzen; ~ един от много кандидати
einen unter mehreren Bewerbern aus¬
wählen; - хубави дрехи schöne Kleider
aussuchen | o auswählen|
подбйт, -a, -o <-и> прил wund (gelaufen);
c подбити крака mit wunden Füßen
подбор <-ът, -и, бр: -а> м Auswahl f
Auslese/; - на стока/думи Auswahl an |о
von| Waren/Wörtern; строг - strenge
Auslese ► естествен/изкуствеи - natür-
liche/künstliche Auslese
подбран, -a, -o <-и> прил (auslgewählt,
erlesen
подбуд|а <-ата, -и> ж Beweggrund т,
подбудител 673 подготвен
Triebfeder /-действам от користни под¬
буди aus niedrigen Beweggründen handeln
подбудител <-ят, -и> м, подбудйтел-
к!а <-ата, -и> ж Ansdfter(in) mtf/
подбуждам псе III. подбудя св П-2.
прх anstiften, aufhetzen; - икг към прес¬
тъпление- jdn zu einem Verbrechen
anstiften
подбутвам псе ///, подбутна св 1-4.5.
прх 1. (бутвам леко) anstoßen, anschie¬
ben; - нкг с лакът jdn mit dem Ellenbogen
anstoßen 2. преп, разг (подтиквам/ jzu
etw dat) bewegen, ankurbeln
подведа са hl. аж. подвеждам
подведомствен, -а, о <-и> прпл
institutionell unterstellt
подвеждам псе HL подведа св hl. прх
1. /включвам/ bringen unter +akk;~- йод
едно правило unter eine Regel bringen
2. (пзмамвам/ verführen ►- под общ
знаменател мдт auf einen joden gleichen!
Nenner bringen; npcn auf einen gemein*
samen Nenner bringen; - нкг под отго¬
ворност zur Verantwortung ziehen
подвеждащ, -a, -o <-и> прпл irreführend;
- въпрос irreführende Frage
подветрен, -a, -o <-и> прпл it.oit dem
Wind abgekehrt; подвстрсна страна Lee
f, dem Wind abgekehrte Seite
подвйвам псе HL подвйя св 1-5.1. прх
(свивам. подгъвам} Umschlägen, um¬
krempeln; - крака Beine unterschlagen; -
панталони die Hosen aufkrempeln; ~
ръкави (sich dat\ die Ärmel hochkrempeln
► не - крак разг /непрекъснато ра¬
ботя /immer auf den Beinen sein; ~
превивам! врат /подчинявам се/ den
Nacken beugen; - опашка разг /сплаш¬
вам се/ den Schwanz einziehen
подви !г <-гьт, -зи, 6р: -га> м Heldentat
f, Großtat
подвй Iд <-дът, -дове, бр: -да> м
Unterart /
подвижен, -на, -но <-ни> прпл и преп
beweglich, wendig; подвижна кола
wendiges Auto; - мост Zugbrücke ß ~
човек beweglicher |owendiger| Mensch
подвижност <-та> ж без мп Beweglich¬
keit ß Wendigkeit /
подвизавам се псе IH ппрх wirken, sich
betätigen (als) iron; ~ на сцената auf der
Bühne agieren
подвйквам псе IIL подвйкна св 1-4.5.
nnpx anschreien; - на нкг jdn anschreien;
стига си ми подвиквал! schrei mich nicht
an!
подвикван е <-ия> cp Zuruf т
подвит, -а. -о <-и> прпл в съчет. стоя
с подвита опашка wie ein begossener
Pudel dastehen
подвйя св 1-5.1. вж. подвивам
подвласт ен, -на, -но <-ни> прпл и
преп unterstellt, subaltern, hörig; - дух
subalterner Geist; - на времето auf die
Zeit angewiesen; подвластни селяни i tri
hörige Bauern
подвод ен, -на, -но они> прпл Unter
wasser-, unterseeisch; - масаж Unter¬
wasserbehandlung/ Unterwassermassage/;
- риболов Unterwasserjagd fi подводна
скала Klippe ß - спорт Tauchsport m;
подводно течение Unterströmung /
► подводни камъни преп Klippen fpl
подводниц1а <-ата, -и> ж Unterseeboot
п, U-Boot; атомна \плп ядрена| ~
Atom-U-Boot
подвоумявам се псе III, подвоумя се
св //-/. ппрх (einen Augenblick) zögern,
zaudern; той се подвоуми, но носле се
съгласи nach einigem Zögern willigte er
ein
подвързвам псе HL подвържа св
1-4.10. прх einschlagen, einbinden; - кни¬
га в черна кожа ein Buch in schwarzes
Leder einbinden; - учебипци/тетрадки
c цветна хартя Lehrbücher/Hefte in
buntes Papier einschlagen
подвързЙ1Я оята, -и> ж Umschlag т,
Einband т; книга с мека - Taschenbuch
п, Paperback л;кожена - lederner Einband
подвявам псе ///, подвея св 1-5.4. пр\
fächeln
подгйзвам псе IIL подгйзна св 1-4.5
ппрх triefen, durchnässen; подгпзнаха ми
краката meine Füße haben (vor Nässe»
getrieft; c прогизнали обувки mit
durchnässten Schuhen
подгласни K <-кът. -ци> м, подглас¬
ничка <-ата, -и> ж Nachfolgekandi¬
dat! in | mlfi, Ersatzmann m
подгонвам псе IIL подгоня св П-2. прх
1. /погнем/ herjagen; кучето подгони
котката der Hund ist hinter der Katze her
2, преп /преследвам, наблюдавам нкг /
aufs Korn nehmen /mit feindlicher Absicht
ständig beobachten}; началникът го е
подгонил der Ghef hat ihn aufs Korn ge¬
nommen
подгорие <-я> cp n-ori» Gebirgsvorland n
подготвен, -a, -o <-и> прпл vorbereitet;
/оставен па разположение /bereitgelegt;
добре съм/нс съм - по шц gut/nicht
vorbereitet in etw dat sein; - за изпит auf
|o für) ein Examen vorbereitet
подготвителен 6
подготвйтел1ен, -на, -но <-ни> прил
Vorbereitungs-; - клас Vorbereitungsklas¬
se / %
подготвям нсв III, подготвя св 11-2.
1. прх 1. (предварително) vorbereiten;
- пкг за изпит/съсгезание jdn auf | о
für) ein Examen/einen Wettkampf vorbe¬
reiten; - реч/пътуване/празник eine
Rede/eine Reise/ein Fest vorbereiten; тряб¬
ва да го подготвим за печалната вест
wir müssen ihn auf die traurige Nachricht
vorbereiten 2. /документи, материа¬
ли} bereitlegen; подготвих материали¬
те за теб ich habe dir |o für dich) die
Unterlagen bereitgelegt 3. /обучавам}
ausbilden; ~ нкг за лекар jdn zum Arzt
ausbilden П. рефл: ~ се 1. /предвари¬
телно) sich (vorjbereiten; - се да умра
sich zum Sterben bereiten; - се за/по sich
auf |o für| +akk/in +dat vorbereiten; - ce
за излизане einen Ausgang unternehmen
2. /обучавам ce) sich ausbilden; - се за
директор sich als [o zum| Direktor aus¬
bilden
подготовк|а <-ата, -и> ж 1. /предва¬
рителна дейност} Vorbereitung / без
предварителна - ohne Vorbereitung;
имам добра/слаба - по нщ gute/
schwache Vorbereitung in etw dat haben; -
за изпит Prüfungsvorbereitung 2. /обу¬
чение) Ausbildung f; строева - Exerzier¬
ausbildung
подгруп1а <-ата, -и> ж Untergruppe f
Unterabteilung /
подгрявам нсв III, подгрея св 1-5.4.
прх 1. готв anwärmen, aufwärmen; /сил¬
но) erhitzen 2. разг (предхождам глав¬
но изпълнение) aufwärmen
подгъв оът, -и, бр: -а> м Saum т; за-
бождам/обръщам/зашивам ~ den Saum
abstecken/umlegen/nähen; - на рокля
Kleidersaum; развалям/отпускам - den
Saum auftrennen/auslassen; широк/тесен
- breiter/schmaler Saum
подгъвам нсв ///, подгъна св 1-4.5. прх
1. /дреха, плат, хартия и dp.) (um)säu-
men; - пола/покривка einen Rock/eine
I'ischdecke säumen 2. /свивам, сгъвам)
Umschlägen, umknicken; - крака Beine
unterschlagen; - страницата die Seite
umknicken; - яката den Kragen Um¬
schlagen ► ue - крак разг /непрекъсна¬
то работя} immer auf den Beinen sein
поддавам нсв III, поддам св 1-4.7.
L нпрх nachgeben; стената/дъската е
поддала die Wand/das Brett gibt nach
П. рефл: - се 1. /отстъпвам) nach¬
поддържане
geben, erliegen; - се на изкушения den
Versuchungen erliegen; - се на слабост/
настроението си einer Schwäche/seiner
Laune nachgeben; - се иа натиск dem
Druck nachgeben 2. /повлиявам ce} sich
... lassen, erfasst |o ergriffen! werden; всич¬
ки се поддадоха на страха/паниката
alle wurden von Angst/Panik erfasst |o
ergriffen!; не се - на молби sich durch
Bitten nicht erweichen lassen; - се на
внушения/увещания sich beeinflussen/
überreden lassen 3. khid/c /допускам)
unterliegen; нщ не се поддава на конт-
рол/oniicaniieetw пот entzieht sich jeder
Kontrolle/Beschreibung; - се на обработ-
ка/лечение der Bearbeitung/Heilbehand-
lung \o Therapie| unterliegen
поддиректор <-ът, -и> л/, поддирек-
торк1а <-ата, -и> ж stellvertretender
Direktor, stellvertretende Direktorin
поддръжка <-та> ж без мн 1. (подк¬
репа} Unterstützung/ Beistand /-получа¬
вам - eine Unterstützung bekommen
2. /поддържане} Wartung / Instandhal¬
tung fi ~ на машини Wartung von
Maschinen
поддръжни I K <-кът, -ци> „u, поддръж-
ниц|а <-ата, -и> ж Anhänger(in) m(f),
Getreue(r) f/m)
поддържам нсв III прх 1. и прен /под¬
крепям) stützen, Halt geben; - зид eine
Mauer stützen; - режим ein Regime
stützen 2. /морално и материално}
unterstützen, beistehen; лекарството
поддържа лечебния процес das Mittel
unterstützt den Heilungsprozess; - канди¬
датите на дадена партия die Kandida¬
ten einer bestimmten Partei unterstützen
3. (издържам) unterhalten; - голямо се¬
мейство eine große Familie unterhalten
4. (грижа ce} warten, in Stand halten; -
къщата/градипата das Haus/den Garten
in Stand halten; - машина/уред/кола
TEXH die Maschine/das Gerät/das Auto
warten 5. (запазвам, не променям) auf¬
rechterhalten; - висок стандарт einen
hohen Lebensstandard haben; - контакт
c нкг den Kontakt mit jdm aufrechterhalten;
- твърдение eine Behauptung aufrechter¬
halten; - формата си seine Kondition
halten 6. прен (присъединявам ce) befür¬
worten, bestärken; - мнението на нкг
mit jdm übereinstimmen, jds Ansicht
beistimmen; - памерението/плаиа на
нкг jdn in seinem Vorsatz/Plan bestärken
поддържан, -a, -o <-и> прил gepflegt
поддържане cp без мн Unterhalt m,
675
подковавам
подезичен
Instandhaltung/-тЕхн Wartung/* разнос¬
ки за - Unterhaltungskosten pl
подезич ен, -на, -но <-ни> прил анат
unter der Zunge befindlich; подезична
кост Zungenbein п
подействам св III нпрх wirken; лекар-
ството/диетата не подейства das Medi-
kament/die Diät wirkt nicht; - на нкг auf
jdn (ein)wirken
поделени le <-я> cp 1. (клон. подраз¬
деление/ Abteilung / Sektion /2. boeh
Einheit /
поделям псе ///, поделя св //-/. прх
(aufjteilen; - наполовина hälften, zwei¬
teilen
подем <-ът> м без ми Auftrieb т, Auf¬
schwung т; културен - kultureller Auf¬
schwung; преживявам - einen Auf¬
schwung erleben
подемам нсв ///, подема св 1-4.14. прх
и преп (подхващам, поемам) aufneh¬
men; отново - разговора von neuem
das Gespräch aufnehmen; - песен ein Lied
anstimmen; - темата das Thema aufneh¬
men
подем 1ен, -на, -но <-ни> прил Auftrieb-,
Förderungs-; - край Hebekran т; подем¬
на сила Auftriebskraft / Auftrieb т; по¬
демна техника Fördertechnik /
подемни 1к <-кът, -ци, бр: -ка> м техн
Heber /77, Aufzug т
подзаглави е <-я> cp Untertitel т
подзаконов, -а, -о <-и> прпл кнпж
само в съчст. подзаконови актове
Durchführungsverordnungen fpl
подзем1ен, -на, -но <-ни> прил Unter-,
unterirdisch; - етаж Untergeschoss п,
Kellergeschoss; - (про|ход \шш път|
Unterführung/ unterirdischer Gang[oWeg|;
- свят и прен Unterwelt f; ~ тръбопро¬
вод unterirdische Leitung
подземи!е <-я> cp 1. /зимник, изба}
Keller т 2. (скривалищеI (Luftschutz)-
Keller п 3. /затвор/ Verlies п
подивявам нсв ///, подивея св 1-5.2.
нпрх и преп verwildern; подивели до¬
машни животни verwilderte Haustiere;
- от ярост vor Zorn bersten; той из¬
глежда съвсем подивял er sieht gan2
verwildert aus; (превьзбуждам се} wild
werden, bersten; тя съвсем подивя sie ist
ganz wild geworden
подигр£вам псе ///, подиграя св 1-5.
I. прх verspotten, veralbern IL рефл: ~ се
verspotten, veralbern; - се c {или на| нкг
jdn verspotten |о veralbern|, jdn auf den
Arm nehmen
подигравател ен, -на, -но <-ни> прил
spöttisch, höhnisch; подигравателна ус¬
мивка spöttisches |о höhnisches] Lächeln
[о Grinsen]; с - тон in einem boshaften
Ton
подиграван оът, -и> .и, подигравач-
ка <-ата, -и> ж Spötter)in) m(f
подигравк а <-ата, -и>ж Spott т, Hohn
т; служа/ставам за - zum Gespött
werden
подиграя св 1-5. вж. подигравам
подйр I. предл (след} nach, hinter; вър¬
вя - нкг hinter jdm hergehen IL нрч
разг danach, nachher; туй ще видим но—
das sehen wir nachher
подиум <-ът, -и, бр: -а> м Podium nf
Podest п: (за модно ревю} Laufsteg т
подйшвам нсв ///, подйшам св III прх
atmen; искам да подишам чист въздух
ich möchte ein bisschen frische Luft atmen
\o schöpfen]
подкан!а <-ата, -и> ж Aufforderung /
Mahnung / деликатна - zarter Wink fig;
почван работа без -! fang an mit der
Arbeit ohne extra Aufforderung!
подканвам нсв ///, подканя св I/-2.
прх auffordern, mahnen; не чакай да те
подканят! warte nicht auf eine Extra¬
einladung!
подкарвам нсв ///, подкарам св /// пр\
1. (водя животни} (anJtreiben; - кози¬
те die Ziegen lauf die Weide) treiben
2. (започвам да карам} starten, in Gang
setzen; - колата das Auto starten 3. раз?
(започвам) beginnen, in die Wege leiten;
- девета си година das neunte Lebensjahr
beginnen
подкастрям нсв ///, подкастря с е II-2.
прх stutzen, beschneiden; - дръвчета
Bäume stutzen
подкваса <-та> ж без мн (Sauermilch)-
Ferment п
подквасвам нсв ///, подквася св II-2.
I. прх säuern, stocken lassen II. рефл: -
ш sauer werden, stocken; млякото се
подкваси die Milch ist [ohat| gestockt, die
Milch ist sauer geworden
подклаждам нсв ///, подклада св l-I
прх и прен schüren, anfachen; - нечия
вражда/омраза jds Feindschaft/Hass
schüren; - огьня das Feuer schüren |o
anfachen); - страсти Leidenschaften
anfachen
подков1а <-ата, -и> ж Hufeisen п; зака¬
чам - над вратата за късмет ein Huf
eisen als Glücksbringer über die Tür hängen
подковавам нсв ///, подкова св 1-4.
подкован
676
подлагам
прх 1. /животноI beschlagen; - коня
das Pferd beschlagen 2. пран (настрой¬
вам) aufbringen, beschlagen; някой го е
подковал срещу тебе jemand hat ihn
gegen dich aufgebracht
подкован, -а, o <-и> прал и прен
beschlagen; добре - в литературата/
научна област in der Literatur/auf einem
wissenschaftlichen Gebiet gut beschlagen;
- кон beschlagenes Pferd
подковообразен, -на, -но <-ни> прил
hufeisenförmig
подкожен, -на, -но <-ни> прил subku¬
tan; подкожна инжекция subkutane
Injektion; подкожна тъкан subkutanes
Gewebe ►- кръвоизлив мел Hämatom
п, Bluterguss т
подкокоросвам нсв ///, подкокоро-
сам са III прх раз? herumbekommen,
einwickeln; - нкг да направи ищ jdn
herumbekommen, etw akk zu tun
подкомисия <-ята, -и> ж Unterkom¬
mission /
подкопавам псе ///, подкопая св 1-5.
прх и прен untergraben, unterhöhlen; -
аиторнтета/името на нкг jds Ansehen/
Ruf untergraben; реката е подкопала
брега der Fluss hat das Ufer unterhöhlt
подкорем|ен, -на, -но <-ни> прил
Unterbauch-, Unterleib-; подкоремна об¬
ласт Unterbauch п\ Unterleib т
подкосявам нсв III, подкося св //-/.
прх 1. (спъвам, пресичам! fallen lassen,
ein Bein stellen 2. (причинявам внезап¬
на с^по^сш/einknicken; новината под¬
коси краката й vor der Nachricht knickten
ihr die Knie ein »»краката ми се подко¬
сяват (внезапна слабост) in den Knien
weich werden
подкрепа <-та>ж безмн (поддръжка)
Unterstützung / Zustimmung / в - на zur
Unterstützung +gen; давам глас в - на
нкг/нщ seine Zustimmung zu jdm/etw
geben; материална - materielle Unterstüt¬
zung; отказвам - на нкг за нщ jdm
seine Zustimmung zu etw dal verweigern
\o versagen)
подкрепвам нсв III прх вж\ подкре¬
пям
подкреплени е <-я> cp Verstärkung /
Unterstützung/*викам - Verstärkung rufen
|о holenj [o heranziehen)
подкрепям нсв ///, подкрепя св II-1.
прх 1. !поддържам, придържам) stüt¬
zen, Halt geben; - възрастен човек einen
älteren Mann stützen 2. (помагам) unter¬
stützen; - каидидатура/политическа
партия eine Kandidatur/politische Partei
unterstützen; - каузата na die Sache +gen
unterstützen; - нкг в труден момент jdn
in einer schwierigen Situation unterstützen
3. (убеждавам)bekräftigen, stützen; мога
да подкрепя твърдението си с доказа¬
телства ich kann meine Behauptung durch
Beweise stützen; - изказването си е фак¬
ти seine Aussage mit |o durch) Tatsachen
bekräftigen
подкуп оът, -и, öp: -а> л* Bestechungsgeld
п; давам/приемам - Bestechungsgeld
geben/annehmen
подкуп вам нсв ///, подкупя св II-2.
прх bestechen; думите му подкупват
seine Worte bestechen; ~ с пари слу-
жител/свидетел einen Beamten/Zeugen
mit Geld bestechen
подкупване cp без мн Bestechung /
подкупващ, -а, -о <-и> прил bestechend;
подкупваща усмивка gewinnendes |о
bestechendes) Lächeln
подкуп 1ен, -на, -но <-ни> прил bestech¬
lich, käuflich; ~ министър bestechlicher
Minister
подкупническ1и, -а, ю <-и> прил be¬
stechlich; подкупническа полиция be¬
stechliche Polizei
подкупничество ср без мн Bestech¬
lichkeit / уволнен за - wegen Bestech¬
lichkeit gekündigt
подкупност <-та> ж без мн Bestechlich¬
keit /
подкупя //-2. вж. подкупвам
подкъсявам нсв ///, подкъся св 11-1.
L прх kürzen; - роклята с няколко
сантиметра das Kleid um einige Zenti¬
meter kürzen П. рефл: ~ се раз? (под¬
стригвам се) sich dat die Haare (kurz)
schneiden lassen; много си се подкъ-
сил(а) du hast dir die Haare sehr kurz
schneiden lassen
подлагам нсв ///, подложа св 11-2.1.
1. прх 1. (слагам отдолу) unterlegen; -
възглавница на пациента dem Patienten
ein Kissen unterlegen 2. (поставям) un¬
terziehen; ~ нщ на проверка etw пот
einer Überprüfung unterziehen; - шц на
разискване etw aide zur Diskussion stel¬
len; - нщ на съмнение etw akkln Zweifel
ziehen; - нкг на критика jdn einer Kritik
unterziehen ►- гръб (подмазвам се) zu
Kreuze kriechen; - крак на нкг (спъвам)
jdm ein Bein stellen; - ръка (прося) um
eine Gabe bitten П. рефл: - се 1. (за¬
ставам отдолу) sich legen unter +akk
2. раз? (оставям се) sich unterziehen; -
подлежа
677
подмяна
се на операция sich einer Operation
unterziehen; - се na процедури/диета
sich einer Kur/Diät unterziehen
подлежа нсв II-4. nnpx unterliegen;
къщата подлежеше иа събаряне das
Haus ist zum Abbruch bestimmt; ие под¬
лежи на съмнение, че ... es unterliegt
keinem Zweifel, dass ...; - на военна
служба unter die Wehrpflicht fallen,
wehrpflichtig sein; - на обжалване in die
Berufung gehen; - на уволнение zur
Entlassung bestimmt sein
подлежащ, -a, -o <-и> прил -pflichtig; -
па деклариране meldepflichtig
подлез <-ът. -и, 6p: -a> м Unterführung/
подлепвам нсв III, подлепя св ll-l.
прх untergeben
подлец <-ът, -й> м Schuft т, Schurke т
подлйвам псе ///, подлея св 1-5.4.
I. прх ausgießen, auskippen ►- вода на
пкг (развалям работата) jdn auf
Glatteis führen П. нпрх (за съд) lecken;
каната нодлива die Kanne leckt
подлизурк I о с-ото, -вци> м подлизур-
к1а <-ата, -и> ж Speichellecker п% Lob¬
hudler т
подлизурство ср без мп Speichelleckerei
/ Lobhudelei /
подлйстни!к <-кът, -ци, бр: -ка> м
1. /във вестник) Feuilleton п, (KulturJ-
Beilage /2. (лист) Linienblatt п
подло!г <-гьт, -зи, бр: -га> .и лпиг
Subjekt п, Satzgegenstand т
подложа св II-2.I. еж. подлагам
подлож!ен, -на, -но <-ни> прил линг
Subjekt-; подложно изречение Subjekt¬
satz т
подложк1а <-ата, -и> ж Unterlage /
Untersetzer т; ~ за чаша Untertasse /
подлост <-та, -и> ж Gemeinheit /
Niedertracht ß извършвам - eine Ge¬
meinheit \o Niedertracht) begehen
подлудявам1 нсв IIL подлудея св
1-5.2. нпрх durchdrehen, verrückt werden;
- от ужас/болка vor Schrecken/Schmer-
zen durchdrehen; шефът днес пак под¬
лудя der Chef spielt heute mal wieder
verrückt
подлудявам2 нсв ///, подлудя св //-/.
прх прен verrückt machen, (völlig)
durcheinander bringen; тази мисъл го
подлудяваше dieser Gedanke machte ihn
verrückt
подлучвам нсв III, подлуча се II-2.1.
прх mit Zwiebeln |о Knoblauch] abschme¬
cken
подлъгвам псе ///, подлъжа св 1-4.10.
L прх verführen, verleiten, verlocken
П. рефл: - се (пидмамеам се) herein
fallen auf +akk, aufsitzen +dat
подлютявам нсв III, подлютя св //-/.
I. прх I. (правя лют/scharf würzen; -
боба die Bohnen scharf würzen 2. npcn
(раздразням/reizen; - раната die Wunde
reizen П. рефл: ~ се sich dal den Mund
verbrennen, gereizt werden
подмазвам нсв II/, подмажа се 1-4. JO.
I. прх 1. (мажа) schmieren, verputzen; -
c цимент/хоросан mit Zement/Mörtel
bedecken 2. прен. разг (подкупвам j
schmieren II. рефл: ~ се (угоднича)sich
einschmeicheln; - се на нкг sich bei jdm
einschmeicheln
подмазвач <-ът, -и> м, подмазвачк1а
<-ата, -и> ж Schmeichler) in] m(ß
подмамвам нсв III, подмамя св 11-2.
I. прх 1. (примамвам) anlocken; - кот¬
ката с нщ die Katze mit etw dal anlocken
Z /подлъгвам) verlocken, verführen,
verleiten П. рефл: ~ се (подлъгвам се)
hereinfallen, sich verleiten lassen
подменям псе III, подменя се II-1. прх
Umtauschen, wechseln; - ши е друго нш
etw akk gegen |о in] etwas Anderes um
tauschen
подметк;а <-ата, -и> ж Sohle ß ~ на
обувка Schuhsohle
подметна св 1-4.5. вж. подмятам
подминавам нсв ///, подмйна св 1-4.5.
прх 1. (задминавам, изпреварвам) иЬег
holen, zurücklassen 2. (пропускам) über¬
gehen, übersehen, überlesen
подмйшнища <-ата, -\а> ж ди \г Achsel
höhle /
подмладявам нсв III, подмладя св
//-/. L прх verjüngen, jünger machen;
новият живот го подмлади das neue
Leben hat ihn verjüngt II. рефл: ~ се sich
verjüngen, jünger werden
подмладяващ, -a, -o <-и> прил verjün¬
gend
подмокрям нсв III, подмокря св II-2.
L прх nass machen П. рефл: ~ се sich
nass machen; бебето се подмокря das
Baby macht die Windeln nass
подмол <-ът, -и, бр: -а> м 1. (вдлъб¬
натина) Höhle / Ijoch п (vom Wasser
unterhöhlte Stelle am Ufer) 2. (подводна
скала) Klippe /
подмол 1ен, -на, -но <-ни> прил subver
siv, zerstörerisch; подмолии елементи/
планове/дейности subversive Elemente/
Pläne/Tätigkeiten
подм!яна <-яната, -ени> ж Austausch
подмятам 6’
т, Umtausch т
подмятам нсв ///, подметна св 1-4.5.
прх и прен 1. /подхвърлям / zuwerfen;
- топка den Ball zuwerfen 2. прен /за¬
гатвам/ andeuten, mit dem Zaunpfahl
winken; - на нкг (за) ищ jdm etw akk
andeuten
поднасям нсв III, поднеса св 1-2.3.
I. прх 1. /подарък/ überreichen; - цве¬
та Blumen überreichen 2. (сервирам!
auftragen geh, servieren; ~ десерт den
Nachtisch servieren 3. прен, разг /шегу¬
вам се) Spaß machen (mit +dat), frotzeln,
foppen П. рефл: ~ се (шегувам се/
frotzeln, schäkern ► - нкм нщ на тепсия
(наготово) jdm etw akk auf dem Präsen¬
tierteller reichen jo anbieten)
подновен, -a, -o <-и> прнл erneut
подновявам нсв III, подновя св II-1.
L прх 1. (старо с ново/ erneuern; -
гардероба сн (дрехите си/ seine
Garderobe erneuern; - гумите die Auto¬
reifen erneuern 2. (започвам отново/
wieder aufnehmen, wiederherstellen,
erneuern; - абонамент das Abonnement
erneuern \o verlängern!; ~ преговорите c
нкг die Verhandlungen mit jdm wieder
aufnehmen; ~ приятелство eine Freund¬
schaft erneuern II. рефл: ~ се sich erneuern
подновяван le <-ия> cp Erneuerung f;
юг Wiederaufnahme /
подножи е <-я> cp Fuß m; в подножи¬
ето на планината am Fuß(e) des Gebirges
поднос <-ът, -и, 6p: -a> м Tablett n, Ser
vierbrett n; сребърен - silbernes Tablett
поднбевам нсв ///, поднося св II-2.
прх zu tragen beginnen; подносила е
новите си дрехи sie hat begonnen, ihre
neuen Kleider zu tragen
подобавам нсв III нпрх sich gehören,
sich (ge)ziemen; дръж се както подоба¬
ва! benimm dich, wie es sich gehört!; не
подобава на нкг да ... es geziemt jdm
nicht, zu +inf
подобаващ, -a, -o <-и> прнл gehörig,
gebührend; отнасям се към нкг с подо¬
баващо внимание jdm den gehörigen
Respekt erweisen; по - начин in gebüh¬
render Weise
подбб1ен, -на, -но <-ни> прнл /сходен/
ähnlich; нещо/нищо подобно etwas/
nichts Ähnliches; - съм на нкг/нщ jdm/
etw ähnlich sein; подобни триъгълници
мм ähnliche Dreiecke ►и тем подобни
пенор und Ähnliches; und so weiter und
so fort
подоби е <-я> cp /прилика, сходство)
подбетрям
млт Ähnlichkeit / ►жалко - на ein Ab¬
klatsch +gen; но - на /подобно па/
ähnlich wie, in Analogie zu + dat, nach dem
Modell von +dat; мои образ и - /подоб¬
но на себе си/ ganz mein Ebenbild
подобно I. нрч ähnlich II. межд gleich¬
falls, ebenfalls; благодаря, ~! danke,
gleichfalls \о ebenfalls|! ►-на /като/
ähnlich +dat „
подббност <-та> ж без мп Ähnlichkeit /
подобрени!е <-я> cp (Ver)Besserung f;
болният отива |или върви| към - der
Kranke befindet sich auf dem Weg der
Besserung; внасям - в нщ etw akk
verbessern
подобрявам нсв ///, подобря св II-L
L прх verbessern; - положението си
seine Lage verbessern; - постижението
си/рекорд seine Leistung/einen Rekord
verbessern II. рефл: ~ се sich verbessern;
състоянието ми се подобри meine Lage
hat sich verbessert
подобряване cp без мн texh Vergütung /
подов, -a, -o <-и> прнл (Fuß)Boden-;
подова настилка (Fuß(Bodenbelag m
подозйрам нсв ///, подозра св 1-4. II.
прх 1. (имам подозрение/ verdächtigen
i-gen; - нкг в кражба jdn des Diebstahls
verdächügen; - нкг, че е крадец jdn als
Dieb verdächtigen 2. (имам предчувст¬
вие за/ ahnen; - нещо лошо etwas
Schlimmes ahnen
подозрени|е <-я> cp Verdacht m,
Verdächtigung ß имам че ... den
Verdacht haben, dass...; no - auf Verdacht;
под - съм unter (dem dringenden)
Verdacht stehen; подозрението пада
върху нкг der Verdacht fällt auf \o richtet
sich gegenj jdn; пораждам [или будя| -
Verdacht erregen, in Verdacht kommen [o
geraten)
подозрйтел |ен, -на, -но <-ни> прнл
1. (пораждащ подозрение) verdächtig
2. (мншпелен/ misstrauisch, argwöhnisch
подозрйтелност <-та> ж без мн
1. (съмнителност) Verdächtigkeit /
2. (мнителност) Misstrauen п, Argwohn
т
подопеч|ен, -на, -но <-ни> прнл юр
unter Vormundschaft stehend; подопечно
лице unter jds Vormundschaft stehende
Person, Mündel n
подосещам се нсв llI, подосетя се св
II-2. нпрх erahnen
подострен, -а, ю <-и> npiui (молив)
spitz, angespitzt
подбетрям нсв ///, подостря св II-2.
подотчетен
679
подпора
прх (an)spitzen; - молив einen Bleistift
(an)spitzen
подотчетен, -на, -но <-ни> прал ab
rechnungspflichtig; подотчетно лице
abrechnungspflichtige Person; подотчет¬
ни суми abrechnungspflichtige Beträge
подофицер <-ът, -и> м воин Unteroffi¬
zier т; старши - Feldwebel т
подофицерск Iи, -а, -о <-и> прал
Unteroffizier-
подоход ен, -на, -но <-ни> npiti фин
само в съчет. - данък Einkommens(s)-
teuer /
подочувам псе ///, подочуя св 1-5.1.
прх vernehmen, aufschnappen; че ...
mir ist zu Ohren gekommen, dass ...
подпалвам псе II!} подпаля се 11-2.
L прх anzünden, in Brand setzen \o
stecken[; - къща ein Haus in Brand setzen
\o stecken|; - огън Feuer anzünden
П. рсфл: ~ се sich anzünden, in Brand
geraten ►- война [започвам воапа)
einen Krieg entfachen \o entfesseln|; -
чергата на нкг разг /причинявам зла-
на) jdm Schaden zufügen
подпалв£ч <-ът, -и> м Brandstifter т,
Brandleger т А; ~ на война Kriegstreiber
т
подпалваческ 1и, -а, -о <-и> прал
Brandstifter; подпалваческа дейност
Brandstiftung /
подпалк|а <-ата, -и> ж Kleinholz п}
Holzspan /т?;подпалки за огън Holzspäne
zum Feueranzünden
подпаля св 11-2. вж. подпалвам
подпетявам псе 111, подпетя св 11-1.
прх (обувка, пантофа) abtreten, nieder¬
treten
подпечатвам псе III, подпечатя св 11-2.
прх (ab)stempeln; - документи/писма/
формуляри Papiere/Briefe/Formulare
stempeln
подпйрам псе ///, подпра се 1-4.11.
I. прх 1. [държа) abstützen; - главата
си с ръка den Kopf in die Hände stützen;
- нкг да не падне jdm Halt geben; -
растение c пръчка eine Pflanze mit einem
Stock abstützen 2. (опирам, облягам)
lehnen; - стълбата па стената die Leiter
an logegen) die Wand lehnen 3. Iзалоап-
вам) verrammeln, abstützen; - вратата c
камък die Tür mit einem Stein abstützen
4 само псе [подкрепям) unterstützen
И. рсфл: - се (облягам се) sich stützen;
- се с лакти иа масата sich mit den
Ellenbogen auf den Tisch stützen; - ce na
iikiVihh sich auf jdn/etw stützen
подпис <-ът, -и, бр. -a> м Unterschrift /;
подписът му не се чете seine Unterschrift
ist unleserlich; поставям \iun слагам)
подписа си под шц seine Unterschrift
unter etw akk setzen; слагам подпис eine
Unterschrift leisten
подпйсвам нсв 111, подпйша св 1-4 10.
L прх unterschreiben, unterzeichnen; -
протокол/мирпия договор ein Proto
koll/den Friedensvertrag unterzeichnen; -
разписка eine Quittung unterschreiben
П. рсфл: - ce 1. (слагам подписа са/
unterschreiben; - cc като свидетел als
Zeuge unterschreiben 2. разг (сключвам
гражданска брак) das Jawort geben ►¬
c двете ръце [одобрявам напълно)
dieses Vorgehen kann ich unterschreiben |o
gutheißen)
подпйсване cp без ма ддм Unterzeich¬
nung /
подписк!а оата, -и> ж Unterschriften¬
sammlung ß откривам - за/ерещу
Unterschriftensammlung für/gegen +akk
veranstalten \o durchführen]
подпйтвам псе ///, подпйтамев III прх
ausfragen; ~ нкг за нкг/нщ jdn über jdn/
nach etw dat ausfragen
подпйша ce f-4.10. вж. подписвам
подпланйнск1и, -а, -о <-и> прал ат
Fuß des Gebirges gelegen; поднланииско
село ein Dorf am Fuß des Gebirges
подплат!а оата, -и> ж Futter п, Unter¬
rock т; копринена - seidener Unterrock
подплатен, -а, о ои> прал (дреха)
gefüttert ►- шик Versandtasche /
подплатявам псе III, подплатя се 11-1.
прх füttern; - с кожи mit Pelz füttern
подплашвам псе III, подплаша се
11-2.1. I. прх aufscheuchen, aufschrecken;
- птичкн/сърии Vögel/Rehe aufscheu¬
chen П. рефл: - се (изплашвам се!
aufschrecken, erschrecken; /коне)scheuen,
durchgehen
подплънк!а оата, -и> ж Polster п
подполковни! к окът, -ци>м Oberstleut¬
nant т
подполковническ1 и, -а. о <-и> прал
Oberstleutnants-
подпомагам псе III. подпомогна св
1-4.5. прх unterstützen, Hilfestellung geben;
- нкг в/с шц jdn bei/mit etw dat unter¬
stützen
подпомаганle оия> cp Hilfe / Unter¬
stützung ß Förderung ß държавно -
staatliche Unterstützung; социално -
Sozialhilfe, Wohlfahrt /
noflnöpia оата, -и> ж Stütze ß Abstüt-
подпорен 6<
zung /
подпор1ен, -на, -но <-ни> прил Stütz ;
подпорна стена Stützmauer ß ~ стълб
Stützpfeiler т
подпоручи к с-кът, -ци> м Leutnant т
подпочвен, -а, -о <-и> прил Grund (im
ErdbodenJ; подпочвена вода Grund¬
wasser n
подпра св 1-4.11. вж. подпирам
подправен, -а, *о <-и> прил 1. (фал¬
шифициран! gefälscht; подправени до¬
кументи gefälschte Papiere; - паспорт
gefälschter Pass 2. готв gewürzt
подправк I а <-ата, -и> ж 1. /фалшифи¬
кация/ Fälschung /2. готи Gewürz п,
Würze У; без подправки ungewürzt, ohne
Würze; слагам - würzen, verfeinern
подправям псе 111, подправя св 11-2.
npx 1. (фалшифицирам/ fälschen; -
подпкс/докумснти eine Unterschrift/
Papiere fälschen 2. (ястиеI würzen
подпредседател <-ят, -и>.и, подпред-
седателк I а <-ата, -и> ж stellvertretender
Vorsitzender, Vizepräsident(in) m(ß
подпухвам псе ///, подпухна св 1-4.5.
ппрх (an)schwellen, aufquellen; подпух¬
нат ми очите от спане vom Schlaf
geschwollene Augen haben, verschlafen
aussehen
подпухнал, -a, -o <-и> прил geschwollen,
verquollen; neitop schwammig; c подпух¬
нали от плач очи mit verweinten Augen
подпъхвам псе ///, подпъхна св 1-4.5.
npx 1. /пъхам/(unter)schieben; подпъх-
пах писмото под вратата ich schob den
Brief unter die Tür 2. прен (давам тай¬
но/ zuschieben, zustecken
подравнявам нсв III, подравня св 11-1.
1 npx 1. (изравнявам) (ein)ebnen; -
градината den Garten einebnen; - двора
den Hof einebnen 2. boeh ausrichten
3. печат justieren П. рефл: ~ се boeh
(равнявам се/ sich ausrichten
подражавам нсв III нпрх nachahmen; ~
на нкг в нщ jdn in etw dat nachahmen
подражани1е <-я> cp Nachahmung f
Imitation f;~ на нкг/нщ Nachahmung von
jdm/etw
подражател <-ят, -и> ,и, подражател-
к а <-ата, -и> ж Nachahmer(in) m(ß
подражател i ен, -на, -но <-ни> прил
nachahmend, imitativ; подражателна
поезия imitative Dichtung
подражателство ср без мн Nachahme¬
rei /
подразбирам нсв ///, noflpa3öepä св
1-4.4. npx verstehen, mitbekommen,
подрйвам
entnehmen; от думите му подразбрах,
че ще дойде aus seinen Worten habe ich
entnommen, dass er kommt
подраздел <-ът, -и, бр: -а> м кпиж
Teilbereich т, Unterbereich
подразделени!е <-я> cp (Unter)Abtei-
lung f; (на шкаф) Fach п; boeh Einheit /
подразделям нсв ///, подразделя св
11-1. L npx unterteilen, einteilen; - на
unterteilen in +akk П. рефл: ~ се (деля
се, разделям се/ sich unterteilen; - в нщ
sich unterteilen in etw akk
подразням нсв III, подразня св 11-2.
L npx ärgern, sticheln; знаех, че това ще
го подразни ich wusste, dass ihn das ärgern
wird IL рефл: - се sich aufregen, sich
ärgern; нодразних се от думите му seine
Worte regten mich auf
подранявам нсв ///, подраня св 11-1.
нпрх früh aufstehen, (zu) früh kommen \o
da sein); подранихме за влака wir waren
für den Zug zu früh da; ~ c десет минути
zehn Minuten zu früh kommen
подраствам нсв III, под расна св 1-4.5.
ппрх heranwachsen
подрастващ, -а, -о <-и> прил jugendlich,
jung, heranwachsend; подрастващо по¬
коление junge Generation
подред нрч der Reihe nach, nacheinander,
aufeinander; няколко дни ~ einige Tage
nacheinander; опашката върви - die
Schlange geht der Reihe nach voran
подредба ж без мн Anordnung f; (на
жилище/ Einrichtung /
подреден, -а, -о <-и> прил aufgeräumt,
ordentlich; подредена къща aufgeräumtes
Haus; - човек ordentlicher Mensch
подреждам псе ///, подредя св 11-1.
L npx einrichten, ordnen, aufräumen; -
витрина ein Schaufenster einrichten; - ма¬
териали die Papiere ordnen; - стая das
Zimmer aufräumen П. рефл: - се 1. (на¬
реждам cej sich einordnen; (на опашка)
sich anstellen; - се на опашка sich an der
Schlange anstellen 2. (обзавеждам се)
sich einrichten 3. прен, ирон sich dat etw
akk einbrocken; добре се подредих! da
habe ich mir ja was Schönes eingebrockt!
подремвам нсв III, подремя св I-4.S.
нпрх разг ein Schläfchen machen
подрйвам нсв ///, подрйя св 1-5.1. прх
1. /изривам, подронвам) untergraben,
aushöhlen, aufwühlen; водата е подрила
брега das Wasser hat das Ufer ausgehöhlt
2. прен (отслабвам, руша) untergraben;
- основите на демокрацията die Grund
lagen der Demokratie untergraben
681
подрйвен
подрив ен, -на, -но <-ни> прил Wühl-,
subversiv; подривна дейност subversive
Tätigkeit
подрйтвам асе ///, подрйтна св 1-4.5.
прх 1. /ритам леко/müdem Fuß ansto¬
ßen; - празна кутия einer leeren Dose
einen Tritt versetzen 2. прен (отблъск¬
вам грубоI jdn herumstoßen, auf jdm
herumtrampeln
подрйя св 1-5.1. вж. подривам
подроб1ен, -на, -но <-ни> прил einge
hend, detailliert, ausführlich; - план/от-
чет detaillierter Pian/Bericht; ~ преглед
eingehende Untersuchung; - указател
ausführliches Verzeichnis
подробност <-та, -и> ж Einzelheit /,
Detail n; без излишни подробности
ohne überflüssige Einzelheiten; до най-
малката - bis ins kleinste Detail; c най-го-
леми подробности mit allen Einzelheiten;
технически подробности technische
Details
подронвам нсв ///, подроня св 11-2.
прх untergraben, aushöhlen, unterspülen;
водата е подронила брега das Wasser
hat das Ufer unterspült; - авторитета на
ПКГ die Autorität von jdm untergraben
подръка нрч 1. (под мишницаI unter
dem Arm; хващам нкг - sich bei jdm
einhaken 2. (наблизо) bei der Hand; нщ
ми е - etw akk bei der Hand haben
подръпвам нсв ///, подръпна св 1-4.5.
прх zupfen; подръпнах момчето за
ушите den Jungen an den Ohren zupfen
\o ziehen|
подръч!ен, -на, -но <-ни> прил verfüg¬
bar, greifbar, Hand-; подръчни материа-
jbi vorhandenes Material; c подръчни
средства mit verfügbaren Mitteln
подрязвам нсв llly подрежа св 1-4.10.
прх (ab)schneiden, beschneiden, kürzen; -
клони Äste beschneiden; - косата си das
Haar kürzer schneiden (lassen) крила¬
та на нкг (лишавам) jdm die Flügel
stutzen [o beschneiden]
подсвйрвам нсв Uly подсвйрна са
1-4.5. нпрх pfeifen; (насекомо) zirpen;
нодсвирват щурци die Grillen zirpen
подсвйрквам нсв 111 L нпрх (zu(pfeifen;
някои подсвирква на улицата jemand
pfeift auf der Straße П. рефл: ~ си (vor
sich hinI pfeifen; ~ си c ycra mit dem
Mund pfeifen
подсека св 1-2.1. вж. подсичам
подсекци1я <-ята, -и> ж Unterabteilung
/ Teilsektion /
подсемейств о <-а> cp Unterart J Fami¬
подслон
lienzweig т
подсещам нсв Uly подсетя св 11-2. прх
erinnern; - нкг за нщ jdn an etw akk
erinnern
подсигурявам нсв ///, подсигуря св
11-1. прх (ab)sichem. versorgen; подсигу¬
рих семейството с къща ich habe für
die Familie ein Heim gesichert
подейлвам нсв 111. подейля св 11-2.
прх (ver)stärken, kräftigen; - детето das
Kind kräftigen; - охраната die Wache ver
stärken; - разтвор eine Lösung stärker
machen; - почвата c тор den Boden dün¬
gen
подсйлван!е <-ия> cp Verstärkung /
подейрвам нсв IIIу подейря св 11-2.
прх mit Lab versetzen, zum Käse ansetzen
подейчам нсв Uly подсека св 1-2.1.
I. прх abhacken, zu fällen beginnen; - дър¬
во einen Baum zu fällen beginnen 11. рефл:
- се sich entzünden; подсича ми се
кожата meine Haut entzündet sich ► под-
сичат мп се краката /отмалявам/ mir
werden die Knie weich
подсказвам нсв 111, подскажа св 1-4.10.
прх 1. (отговор) vorsagen; - на нкг jdm
vorsagen 2. (подсещам) eingeben; /на¬
сочвам) zeigen; момент ът ще пи подс¬
каже как да постъпим die Lage zu
diesem Zeitpunkt wird uns zeigen, wie wir
handeln sollen; - нкм нщ jdm etw akk
eingeben, jdn auf etw akk bringen
подсказван <-ът, -n> .и, подсказвач-
к1а <-ата, -и> ж Vorsager(in) m(f)
подскачам нсв Hk подскоча св 11-2.1.
нпрх 1. /скачам нагоре) (hoch(springen,
(herum)hopsen; - на един [и.т куц| крак
auf einem Bein springen; - от радост einen
Freudensprung machen 2. /ставам. из¬
правям се! aufspringen; - като ужилен
wie von der Tarantel gestochen aufspringen
подско! K <-кът, -ци, бр: -ка> м Sprung
т, Satz т
подсладен, -а, -о <-и> прил gesüßt: -
чай/кафс gesüßter Tee/Kaffee
подсладител <-ят, -и, бр: -я> .н кннж
Süßstoff т
подслаждам нсв III, подсладя св 11-1.
прх 1. (правя нщ сладко) süßen; - чай
den Tee süßen 2. /правя нщ приятно)
versüßen, verschönern; децата ми под¬
сладиха живота die Kinder haben mir
das Leben versüßt
подследствен <-ият, -и> м юг in Unter¬
suchungshaft befindlich
подслон <-ът, -и, бр: -а> м 1. /сушина)
Unterschlupf /77, Unterkunft/ 2. прен /убе-
подслонявам 6'
жшце) Asyl п, Obdach п; давам на икг
- jdm Asyl gewähren; оставам без -
obdachlos bleiben
подслонявам нсв III, подслоня св 11-1.
I. npx unterbringen; - добитъка в обо¬
ра das Vieh im Stall unterbringen II. рефл:
- се sich unterstellen, Unterschlupf finden,
Unterkommen; подслоних се под едно
дърво ich habe mich unter einen Baum
gestellt
подслоняване cp без мн Unterbrin¬
gung /
подслушвам нсв III, подслушам св ///
npx horchen, (belauschen; техи abhören;
- разговор ein Gespräch belauschen; -
телефон ein Telefon abhören
подслушвател 1ен, -на, -но <-ни> прил
техн Abhör-; - апарат Abhörgerät п
подслушван <-ът, -и> м, подслушвач-
к1а <-ата, -и> ж Lauscher(in) m(fj,
Abhörende(r) ßm)
подсмивам се нсв III, подсмея се св
1-5.2. нпрх grinsen, schmunzeln; - под
мустак verhohlen schmunzeln
подсмихвам се нсв III, подсмйхна се
св 1-4.5. нпрх grinsen, schmunzeln
подсмърчам нсв III нпрх 1. (с носа)
schniefen 2. (хленча) weinen, schluchzen
подсолен, -а, -о <-и> прил Salz-; подсо¬
лена вода Salzwasser п
подсолявам нсв III, подсоля св II-1.
npx salzen; - яденето die Speise salzen
подставен, -а, -о <-и> прил vorgescho¬
ben; подставено лице vorgeschobene Per¬
son, Strohmann т
подстанци|я <-ята, -и> ж Unterstation f;
помпена - Pumpen-Umschaltstation
подстомаш |ен, -на, -но <-ни> прил мед
abdominal ^подстомашна жлеза Bauch¬
speicheldrüse /
подстрекавам нсв III npx anstacheln;
(насъскам) aufhetzen; (за въстание)
aufwiegeln; - народа към бунт das Volk
zum Aufstand aiüfwiegeln
подстрекател <-ят, -и> м, подстрека-
телк|а <-ата, -и> ж Anstifter(in) m(f),
(Auf)Hetzer(in) m(f)
подстрекателск!и, -а, -о <-и> прил
Hetz-, hetzerisch; подстрекателска кам-
пашш Hetzkampagne /
подстрекателства <-а> cp Anstiftung
f, Hetze /
подстригвам нсв III, подстрйжа св
1-4.10. L npx 1. (човек) schneiden; ~
коса die Haare schneiden 2. (животно)
scheren; - овце die Schafe scheren
II. рефл: - се sich die Haare schneiden
подушвам
lassen
подстрйгван|е <-ия> cp 1. (прическа)
Haarschnitt m, Frisur f 2. (на овца)
Schur /
подстрйжк1а <-ата, -и>ж Haarschnitt т
подстъп <-ът, -и, бр: -а> м Zugang т;
(подход) Herangehen п
подсушавам нсв III, подсуша св II-I.I.
npx trocknen, trocken wischen
подсъд!ен, -на, -но <-ни> прил strafbar;
подсъдна постъпка strafbare Handlung;
- съм angeklagt sein, unter Anklage stehen
подсъдйм, -a, -o <-и> прил Anklage-; на
подсъдимата скамейка съм auf der
Anklagebank sitzen
подсъдйм <-ият, -и> м A n ge kl a gte (г) //7n/;
разпит на подсъдимия Vernehmung /
des Angeklagten
подсъдност <-та> ж без мн Strafbar¬
keit /
подсъзнание ср без мн Unterbewusstsein
п; дълбоко в подсъзнанието си знае¬
ше, че е нрав irgendwo tief im Unterbe¬
wusstsein \o Hinterkopf fam\ wusste er, dass
er Recht hatte
подсъзнател 1ен, -на, -но <-ни> прил
unterbewusst
подсъзнателно нрч unterbewusst
подтекст <-ът, -ове, бр: -а> м книж
versteckter Sinn, hintergründige Bedeu¬
tung
подти|к <-кът, -ци, бр: -ка> м Anregung
f Anstoß т; давам - на Anstoß zu etw dat
geben
подтйквам нсв III, подтйкна св 1-4.5.
npx 1. (тикам напред) vorantreiben
2. преп (подбуждам) anregen; ~ към
шц zu etw dat veranlassen
подточк|а <-ата, -и> ж Unterpunkt т,
Unterabsatz т; първа - Unterabsatz eins
подувам нсв III, подуя св 1-5.1. I. прх
(an)schwellen lassen, aufblasen 11. рефл: ~
се (an)schwellen; ръката ми се поду
meine Hand ist geschwollen
подуправител <-ят, -и> jk, подупра¬
вители I а <-ата, -и> ж stellvertretende(r)
Geschäftsführer(in); ~ на банка stellvert¬
retender Geschäftsführer einer Bank
подут, -а, -о <-и> прил geschwollen, dick;
подуто око dickes Auge
подутин|а <-ата, -й> ж Schwellung /
подухвам нсв III, подухна св 1-4.5. прх
leicht wehen; не подухва никакъв вет¬
рец kein Lüftchen weht |о rührt sich)
подучастъ I к <-кът, -ци, бр: -ка> м Sub¬
sektor т, Teilsektor
подушвам нсв III, подуша св 11-2.1. прх
683
подуя
1. /намирисвамJ schnüffeln, schnuppern
2 прен (откривам, усещам) spüren,
wittern; кучето подуши дивеч der Hund
witterte Wild ►краставите магарета
през девет баира се подушват Gleich
und Gleich gesellt sich gern
подуя cg 1-5.1. вж. подувам
подхващам нсв ///, подхвана св 1-4.5.
прх 1. (хващам) von unten her fassen,
ergreifen 2. (започвам, захващам) anfan¬
gen; - разговор ein Gespräch anfangen
подхвърлен, -a, -o <-и> прил ausgesetzt;
подхвърлени деца ausgesetzte Kinder
подхвърлям нсв III, подхвърля св 11-2.
прх 1. (хвърлям наблизо) (zu)werfen,
hochwerfen; - топка einen Ball werfen
2 (тайно) unterschieben, Zuspielen; ~
писмо einen Brief Zuspielen 3. прен (за¬
гатвам,, намеквам)aufwerfen, andeuten;
- на нкг идея jdn auf eine Idee bringen
4. (изоставям) ~ дете ein Kind aussetzen
подхлъзвам нсв 111, подхлъзна св
1-4.5. I. прх (подлъгвам) täuschen, aufs
Glatteis führen П. рефл: ~ се 1. (загуб¬
вам равновесие/ ausrutschen; подхлъз¬
нах се и паднах ich bin ausgerutscht und
hingefallen 2, прен (излъгвам се, из-
мамвам се) hereinfallen
подход <-ът, -и, бр: -а> м Herangehen п,
Herangehensweise fi правилен - richtige
Herangehensweise
подходя св 11-2. вж. подхождам2
подходящ, -а, -о <-и> прип passend,
angebracht, geeignet; в подходящия мо¬
мент im angebrachten Augenblick; - по¬
дарък passendes Geschenk; - съм за този
пост für dieses Amt geeignet sein
подхождам1 нсв III нпрх stehen, passen;
(морално) ziemen; такава постъпка не
ти подхожда solch eine Tat ziemt dir nicht;
шалчето подхожда па очите ти das
Tuch steht |o passt) gut zu deinen Augen
подхождам2 нсв ///, подходя св If-2.
нпрх 1. (доближавам се, пристъпвам)
herangehen, sich nähern 2 прен (пос¬
тъпвам, действам) herangehen\ ~ вни¬
мателно към нкг/нщ vorsichtig an jdn/
etw herangehen
подхранвам нсв ///, подхраня св II-2.
прх 1. /с храна) anreichern, nähren, ver¬
sorgen; - кошери със захар Bienenkörbe
mit Zucker versorgen; - почвата den Bo¬
den anreichern 2 прен /поддържам,
подсилвам) nähren, aufrecht erhalten; -
надеждите die Hoffnungen aufrecht er¬
halten
подценявам нсв ///, подценя св 11-1.
подяждам
прх unterschätzen; - заслугите на нкг
jds Verdienste unterschätzen; - против¬
ника си seinen Gegner unterschätzen
подчертавам нсв III, подчертая св 1-5.
прх 1. (с черта) unterstreichen; - с две
черти mit einer Doppellinie unterstreichen
2. прен (наблягам)unterstreichen, hervor
heben
подчертан, -а, -o <-и> прил ausgespro¬
chen, ausgeprägt; подчертана дарба aus
geprägte Gabe; - интерес ausgesprochenes
Interesse
подчинен, -a, -o <-и> прил 1. (зависим)
untergeben, untergeordnet; в подчинено
положение in untergeordneter Position
sein; - съм на пкг/шц jdm/etw unter¬
geordnet sein 2. лмиг Neben-, subordiniert;
подчинено изречение Nebensatz m
подчинен <-ият, -и> м Untergebene(r) т;
началникът е строг към подчинени¬
те си der Chef ist streng zu seinen Unter¬
gebenen
подчинение cp без мн Abhängigkeit f
Gehorsam щ държа в - пкг jdn in
Abhängigkeit halten
подчиненост <-та> ж без ми Unter¬
ordnung / Subordination /
подчинйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил
лмиг subordinierend, unterordnend; -
съюз subordinierende Konjunktion
подчинявам нсв III, подчиня св 11-1.
L прх unterordnen; (със сила) unter¬
werfen; - нкг на нщ jdn etw dat unterord¬
nen II. рефл: - се sich unterwerfen; - се
на нкг/нщ sich jdm/etw unterwerfen
подшйвам псе III, подшйя св 1-5.1. прх
1. (подплатявам) füttern, einnähen; -
палто с кожи einen Mantel mit Fell füttern
2 (ушивам ръб) säumen 3. (книга)
binden; (документи) heften
подшушвам псе III, подшушна c u 1-4.5.
прх zuflüstern; - на нкг нщ jdm etw akk
zuflüstern
под!ъл, -ла, -ло <-ли> npiu gemein,
niederträchtig; подла постъпка gemeine
Tat; - човек gemeiner Mensch
подържа св 11-4. прх (für kurze Zeit)
halten; подръж ми чантата! halt mal kurz
meine Tasche!
подяждам псе III, подям св 1-3. прх
1. (ям от чужда храна) wegessen; -
нкг с нщ jdm etw <?/;/: wegessen 2. (под¬
копавам) aushöhlen, unterspülen; река¬
та е подяла брега der Fluss hat das Ufer
ausgehöhlt 3. прен (закачам, ядосвам)
reizen, Streit suchen 4. прен (уя.звявам.
тормозя) keine Ruhe geben |c> lassen],
подялба 6i
nagen; тази мисъл ме иодяждаше дъл¬
го време dieser Gedanke ließ mir lange
Zeit keine Ruhe
подялба <-та> ж без мн (AufjTeüung f;
~ на наследство/плячка Aufteilung eines
Erbes/einer Beute
поевтинявам* нсв III, поевтинея св
1-5.2. нпрх (ставам по-евтинj billiger
werden; книгите поевтиняха die Bücher
sind billiger geworden
поевтинявам2 псе ///, поевтиня са //-/.
прх {правя по-евтин) verbilligen, den
Preis senken; ОПЕК поевтини цената
на петрола OPEC senkte den Rohölpreis
поединйчно прч einzeln; влизайте ~!
einzeln hereinkommen!; всеки се спася¬
ва - jeder rettet sich selbst
поезия <-та> ж без мп Dichtung/ Poesie
/ лирична - lyrische Dichtung
поем!а с-ата, -и> ж лит Gedicht п,
Poem п
поемам псе III, поема св 1-4.14. I. прх
1. (вземам) (auf|nehmen, übernehmen; ~
бебето das Baby nehmen; поеми куфа¬
ра ми! übernimm bitte meinen Koffer!
2. {храна, въздух u dp.) aufhehmen; ~
влага Feuchtigkeit aufnehmen 3. npeu /за¬
дължение) aufnehmen, übernehmen; ~
ангажимент ein Engagement überneh¬
men; ~ грижата за нщ die Sorge für etw
akk übernehmen; - командването das
Kommando übernehmen; - разноските
die Kosten übernehmen; - риска да ...
das Risiko eingehen zu +inf; поех веднага
работата си ich habe meine Arbeit sofort
aufgenommen П. (н)прх sich aufmachen,
sich auf den Weg machen; - към плани¬
ната sich ins Gebirge aufmachen ►- (eit)
дъх (вдишвам дълбоко) Atem schöpfen;
(правя почивка) kurz verschnaufen
поемане cp без мн (на служба)Übernah¬
me / Antritt m
п0|ен, -йна, -йно <-йни> прил Sing-;
пойна птица Singvogel т
поет <-ът, -и> м, поетес!а <-ата, -и> ж
Dichter(in) m(f), Poet(in) m(ß
поетизйрам /н/св III прх poetisieren,
verdichten
поетйч ен, -на, -но <-ни> прил, по-
етйческ!и, -а, -о <-и> прил dichterisch,
poetisch; поетично творчество dichte
risches Werk jo Schaffen)
поетйчност <-та> ж без мн Poesie /
пожалвам нсв ///, пожаля св II-2.
mjnpx 1. (съчувствам) bemitleiden
2. (жалещ trauern 3. (щадя) scheuen; не
пожалвам труд/сили/срсдства keine
пожълтявам
Arbeit/Kräfte/Mittel scheuen
пожар <-ът, -и, бр: -а> м Brand т, Feuer
IX избухва - ein Brand \о Feuer) bricht
aus; тревога за - Feueralarm тп
пожар 1ен, -на, -но <-ни> прил Feuer-
(lösch)-; - кран (Feuerlösch)Hydrant m
пожарникар <-ят, -и> м Feuerwehrmann
m, Feuerwehrleute pl
пожарникарски, -а, -о <-и> прил
Feuerwehr; пожарникарска стълба
Feuerwehrleiter /
пожарогаейтел <-ят, -и, бр: -я> м
Feuerlöscher m
пожароопас1ен, -на, -но <-ни> прил
feuergefährlich; сградата е пожароопас¬
на das Gebäude ist feuergefährlich
пожелавам нсв III, пожелая св 1-5.
/ 'рх wünschen; не ти - да бъдеш на
негово място ich wünsche dir nicht, an
seiner Stelle zu sein; - ти всичко най-ху¬
баво ich wünsche dir alles Gute; пожелай
си нещо! wünsch dir etwas!
пожелани je <-я> cp 1. (за добро)
(Glück)Wunsch m; сърдечни благопо-
желания за рождения Ви/тн ден!
herzliche Glückwünsche zum Geburtstag!
2. (препоръка, предложение) Empfeh¬
lung / Wunsch rrx изказвам - eine
Empfehlung äußern
пожелая св 1-5. вж. пожелавам
пожертвам нсв III прх (auf(opfern; -
живота си sein Leben opfern
пожертвувани |е ср кииж рел Opfergabe
/ ►волни пожертвувания (с благо¬
творителна цел) Spende / für wohltäti¬
ge Zwecke
пожертвувате л I ен, -на, -но <-ни> прил
aufopferungsvoll
пожертвувателност ж без мн Aufopfe¬
rungswille п% Opferbereitschaft /
поживявам нсв ///, поживея св 1-5.2.
I нпрх 1. (малко време) verbringen,
(kurze Zeit) leben \o wohnen]; поживях в
пустинята ich habe kurz in der Wüste
gelebt 2. (добре) ruhig |o gut) leben; не
можа да поживее er konnte sich nicht
des Lebens erfreuen П. рефл: - си ein
schönes Leben haben; - си на младини in
der Jugend ein schönes Leben haben, eine
schöne Jugend haben
пожйвям нсв ///, поживя св //-/. прх
am Leben erhalten; бог да те поживи!
Gott möge dich behüten!
пожйзнен, -а, -o <-и> прил lebenslänglich,
auf Lebenszeit; пожизнена пенсия Rente
/ auf Lebenszeit
пожълтявам нсв III, пожълтея св 1-5.2.
пожънвам
685
позволено
ппрх gelb werden, vergilben; листата
пожълтяха die Blätter sind gelb geworden
пожънвам нсв III, пожъна св 1-4.5. прх
1. (жъна) mähen 2. и прен (реколта)
ernten; ~ плодовете на своя труд die
Früchte seiner Arbeit ernten
поз1а <-ата, -и> ж 1. (положение на
тялото) Pose f, Haltung f; заемам - за
sich in Positur stellen um +akk 2. прен
(преструвка) Verstellung / Pose ß това
са само пози das ist doch alles nur Pose
позабавлявам св III I. npx amüsieren,
unterhalten II. рефл: ~ се sich amüsieren,
sich unterhalten
позабавям псе ///, позабавя св 11-2.
I. прх aufhalten; те ме позабавиха man
hat mich aufgehalten П. рефл: ~ се sich
aufhalten, verweilen
позабравям псе III, позабравя св П-2.
прх (teilweise) vergessen, verlernen; по¬
забравил съм английския ich habe mein
Englisch ein wenig verlernt
позабърсвам псе ///, позабърша св
1-4.10. прх oberflächlich abwischen; поза-
бърсах масата ich habe den Tisch etwas
abgewischt
позавяхвам псе III, позавехна св 1-4.5.
нпрх anfangen zu verwelken; цветята са
позавсмшли die Blumen fangen an zu
welken
позаглеждам псе III, позагледам св
IIII. прх hinschauen, hingucken II. рефл:
~ се hinschauen, hingucken; позагледах
се в момичето ich habe dem Mädchen
hinterhergeschaut
позаинтересувам се св Ш нпрх nach¬
fragen, nachforschen; - за ищ über etw
akk nachfragen
позакрепвам псе HI, позакрепна св
I- 4.5. nnpx erstarken, gesundheitlich
stärken; детето трябва да позакрепне
das Kind muss gesundheitlich gestärkt
werden
позакръглям псе ///, позакръгля св
II- 1. I. прх мд г (нагоре) aufrunden; (на¬
долу/ abrunden П. рефл: ~ се rundlich
werden, zunehmen
позакърпвам псе ///, позакърпя св
П-2. npx flicken; и прен in Ordnung
bringen; ще позакърпим положението
wir werden die Lage schon zurechtbiegen
|o in Ordnung bringen)
позакъснявам псе III, позакъснея се
1-5.2. ппрх lein wenig) zu spät kommen,
sich etwas verspäten; тази вечер ще по-
закъспся heute Abend werde ich mich
etwas verspäten
позамазвам//г« /II, позамажа се 1-4. Ю.
npx vertuschen, kaschieren; позамазах
положението ich habe die Lage (irgend¬
wie) vertuscht
позамйслям се псе III, позамйсля се
св П-2. нпрх nachdenken, sich durch den
Kopf gehen lassen: - за/върху ищ über
etw akk nachdenken
позападам псе ///, позападна св 1-4.5.
нпрх herunterkommen, verfallen; селото
беше позападнало das Dorf war ziemlich
verfallen
позастарявам нсв III, позастарея се
I- 5.2. нпрх veralten, alt werden
позастоявам се нсв III позастоя се св
II- 4.2. нпрх verweilen, bleiben; позасто¬
ях се на вилата ich verweilte längere Zeit
im Wochenendhaus
позастудявам нсв ///, позастудя св
//-/. ппрх kälter werden; дните позасту-
дяха die Tage werden kälter
позатйхвам нсв III, позатйхна се 1-4.5.
нпрх nachlassen, abnehmen; грипз>т по¬
затихна след един месец die Grippe ließ
nach einem Monat etwas nach
позатоплям нсв III, позатопля св П-2.
I. прх (er)wärmen; чаят ще ни нозатон-
ли der Tee wird uns ein wenig wärmen
И. рефл: - се wärmer werden; времето
ще се позатоплп das Wetter soll wärmer
werden
позатруднявам нсв ///, позатрудня се
//-/. L прх in gewisse Schwierigkeiten
versetzen и.рефл: - се in Schwierigkeiten
geraten, schwierig finden; позатрудпих се
със задачите die Aufgaben bereiteten mir
einige Schwierigkeiten
позахладнявам нсв III, позахладнея
св 1-5.2. нпрх kühler werden; времето
вече нозахладня das Wetter wird schon
etwas kühler
позачестявам псе II/, позачестя се
//-/. ппрх häufiger werden, zunehmen;
иозачестиха кражбите die Diebstähle
sind häufiger geworden
позволен, -a, -o <-и> прнл erlaubt; поз-
волени/непозволенн средства erlaubte/
unerlaubte Mittel
позволени ie <-я> cp Erlaubnis / Geneh¬
migung ß имам позволението па нкг
die Erlaubnis von jdm haben; искам - за
ищ от нкг eine Erlaubnis für etw akk von
l'dm einholen; с/без нечие - mit/ohne jds
Erlaubnis
позволено cp бел мп erlaubt, gestattet;
ако ми бъде - да кажа wenn mir gestattet
wird zu sagen; всичко e - alles ist erlaubt;
позволително
686
познавам
не е ~ es ist nicht gestattet; преминавам
границите на позволеното die Grenzen
des Erlaubten überschreiten
позволйтелно cp без ми Iразрешител¬
но) Erlaubnis / Genehmigung ß имам -
да нося оръжие die Genehmigung haben
eine Waffe zu tragen, einen Waffenschein
haben; - за риболов Angelschein m,
Genehmigung zum Fischfang
позволявам нсв III, позволя св II-I.
L npx erlauben, gestatten, genehmigen;
здравето не ми позволява това die
Gesundheit gestattet mir das nicht; няма
да позволя да... ich werde nicht erlauben
\o zulassenj, dass ...; - па нкг нщ jdm etw
akk erlauben II. рефл: ~ си sich erlauben,
sich leisten; как си позволяваш! was
erlaubst du dir da!; ne мога да си позво¬
ля sich nicht leisten können; - си лукса
sich den Luxus leisten
позвънявам псе III, позвъня св П-З.
ппрх klingeln; - на вратата an der Tür
klingeln; - по телефона anrufen
позвъняван е <-ия> cp Anruf т; обрат¬
но - Rückruf
поздрав <-ът, -и, бр: -а> м Gruß т;
много поздрави на viele Grüße an +akk;
отвръщам на поздрава den Gruß
erwidern; пращам/предавам поздрави
на нкг jdm Grüße schicken/ausrichten; с
- mit freundlichen Grüßen; сърдечни
поздрави herzliche Grüße
поздравйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил
Gruß-; (при среща/ Begrüßungs-; поздра¬
вителна телеграма Grußtelegramm п
поздравление <-я> cp Glückwunsch т;
моите поздравления за meine Glück
wünsche zu +dat; приемам поздравле¬
ния Glückwünsche entgegennehmen
поздравявам нсв III, поздравя св //-/.
npx 1. (изпращам поздрав/ grüßen; по¬
здрави чичо си от мене! grüße deinen
Onkel von mir! 2. (честитя) beglück¬
wünschen, gratulieren; - ви c победата/
успеха ich beglückwünsche euch zu dem
Sieg/Erfolg; - нкг за новата година jdn
zum Neuen Jahr beglückwünschen; - от
името на im Namen +gen beglückwün¬
schen; - те за празника ich gratuliere dir
zum Fest 3. (израз на познанство/
grüßen; винаги ме поздравява много
приятелски er grüßt mich immer sehr
freundlich; - всички познати alle Bekann¬
ten grüßen
позеленявам нсв III, позеленея св
1-5-2. ппрх grün werden, grün anlaufen; -
от яд/завист vor Wut/Neid grün werden
поземлен, -a, -o <-и> прил Grund-,
Boden-; поземлена реформа Boden¬
reform /
позив <-ът, -и, бр: -а> м 1. (вьзвапие,
апелI Aufruf т 2. (лист хартия/ Flug¬
blatt п; разпространявам позиви Flug
blätter verteilen
позйрам нсв III ппрх 1. изк, фото
Modell stehen, eine Pose einnehmen; - па
художник für einen Maler Modell stehen;
- за снимка sich für ein Foto in Positur
stellen 2. преп (преструвам се/ posieren;
младежите обичат да позират die
Jugendlichen posieren gern
позитив <-ът, -и, бр: -а> м фото Positiv п
позитйв1ен, -на, -но <-ни> прил книж
positiv; - отговор positive Antwort; по¬
зитивно отношение positive Einstellung
позитивйз I ъм <-мът> м без мн, книж
Positivismus т
позитрон <-ът, -и, бр: -а> м физ Posi¬
tron п
позицион|ен, -на, -но <-ни> прил
Positions ; позиционна бойна система
Positionskampfsystem а?,-позиционна вой¬
на Positionskrieg т
позйци!я <-ята, -и> ж 1. (положение)
Position ß вопн Stellung ß заемам -
Stellung besetzen; и прен Stellung beziehen;
изходна ~ Ausgangsposition; позициите
ни на пазара намаляват unsere Marktpo
siüonen sind abgeschwächt; - па фигури¬
те на шахматната дъска Aufstellung der
Figuren auf dem Schachbrett; предни
позиции vordere Positionen \o Stellungen)
2. прен (гледище, становище/ Stand¬
punkt m, Ansicht f; каква е Вашата ~?
welchen Standpunkt haben Sie?
позлат|а <-ата, -и> ж Vergoldung /
позлатен, -а, -о <-и> прил vergoldet; по¬
златени украшения vergoldeter Schmuck
позлатявам нсв III, позлатя св II-L
npx 1. (предмет/ vergolden; - гривна
ein Armband vergolden 2. прен (плащам
много пари) mit Geld überhäufen; ще те
позлатя ich werde dich mit Geld über¬
häufen
познаваем, -a, -o <-и> прил erkennbar;
светът е - die Welt ist erkennbar
познаваемост <-та> ж без мн Erkenn¬
barkeit /
познавам1 нсв IIII. npx kennen; - бегло
нкг jdn flüchtig kennen; - творчеството
на нкг jds Werk kennen; — те от дете ich
kenne dich von Kind an; познавах баща
ти ich kannte deinen Vater II. рефл: - се
1. (лича, проличавам/ erkennen; денят
познавам
687
показалец
се познава от сутринта den Tag erkennt
шап schon am Morgen 2. (познат съм/
(sich) kennen; не се ли познаваме c Вас?
kennen wir uns nicht?; познавахме се c
брат ти ich kannte deinen Bruder
познавам2 нсв III, позная св 1-5.1. прх
1. (добивам знания/ erfahren, erlernen;
тук познах много нови работи hier habe
ich viel Neues erfahren 2. (разпознавам/
erkennen; кой иде ме познае в тъмно¬
то? wer erkennt mich schon im Dunkeln?;
позна ли кон пес? hast du erkannt, wer
singt?; тя не ме позна sie hat mich nicht
erkannt 3. (отгатвам)erraten; този път
не позна! diesmal hast du es nicht erraten!
познаване cp без мн Kenntnis / ~ на
Vertrautheit /mit + dat; - на хората/мяс-
toto MenschenVOrtskenntnis
познавател ен, -на, -но <-ни> прил
Erkenntnis-; познавателни процеси
Erkenntnisprozesse mp!
познавач оът, -и> и*, познавачи!а
оата, -и> ж Kenner!in) m(ß; ~ на лите-
ратура/шшо Literatun/Weinkenner
познайни I к <-кът, -ци> м, позн£йниц Iа
<-ата, -и> ж Bekannte(r) firn); стар - ein
alter Bekannter
познани|е <-я> cp 1. филог Erkenntnis
ß теория на познанието Erkenntnis
theorie /2. (сбор от знания/ Kenntnis
ß имам добри познания по/в gute
Kenntnisse in + Erhaben; човек c много
познания ein Mensch mit vielen Kennt¬
nissen
познанств о <-a> q? Bekanntschaft f;
бегло ~ flüchtige Bekanntschaft; завърз-
вам/прекъсвам ~ c нкг eine Bekannt
schaft mit jdm knüpfen/abbrechen
познат, -a, -o <-и> прил bekannt; пщ ми
звучи познато etw пот kommt mir
bekannt vor; шц ми е познато etw пот
ist mir bekannt
познат <-ият, -и> м Bekanntejr) f(m);
далечен - entfernter Bekannter; - съм
на нкг ein Bekannter von jdm sein; срещ¬
нах един ~ ich habe einen Bekannten
getroffen
позовавам се нсв III, позова се св 1-4.
и прх sich berufen; - на нкг/нщ sich auf
jdn/etw berufen
позор <-ът> м без ми Schande / Schmach
/излагам шц на - Schande über etw akk
bringen; - съм за eine Schande sein für
+ akk
позор 1ен, -на, -но <-ни> прил Schand-,
schändlich; позорно нетно Schandfleck
пх ~ стълб Pranger т, Schandpfahi т
позоря нсв 11-1. прх schänden; - семейс¬
твото си seine Familie schänden \о \п Verruf
bringen]
позьор <-ът, -и> .и, позьорк а <-ата.
-и> ж Poseur т, Blender!in) miß
позьорство ср без мн Gekünsteltheit /
позяпвам нсв ///, позяпам св III прх
angucken, (anlgaffen; отивам да позяпам
витрините ich gehe mal die Schaufenster
angucken
поигравам нсв III, поиграя св 15. нпрх
(eine Weile) spielen; децата поиграха и
заспаха die Kinder spielten eine Weile und
schliefen ein
поизбелявам нсв III, поизбелея св
1-5.2. нпрх verbleichen, ausbleichen; рок¬
лята ми понзбеля mein Kleid ist verbli¬
chen
поизвехтявам нсв ///, поизвехтея св
I- 5 2. нпрх verschleißen; дрехите ми са
поизвехтели meine Kleider sind verschlis¬
sen
поизгладнявам нсв III, поизгладнея
св 1-5.2. нпрх hungrig werden, ausgehun¬
gert sein
поизплашвам псе ///, поизплаша св
II- 2.I. L прх erschrecken; гръмотевнца-
та im поизплаши der Donner erschreckte
uns П. рефл: ~ се (sich) erschrecken
поизсъхвам нсв III, поизсъхна св 1-4.5.
нпрх halbwegs trocken werden; дрехите
поизсъхнаха unsere Kleider sind schon;
halbwegs trocken
поизхарчвам нсв ///, поизхарча св
11-2.1. прх etwas ausgeben; - от парите
ein wenig von dem Geld ausgeben
пойлк|а <-ата, -и> ж Tränke /
поимен ен, -на, -но<-ни> л/;//.7 Namens,
namentlich; поименно гласуване па
mentliche Abstimmung; ~ списък Namens¬
liste /
поинтересувам се св III нпрх nach¬
fragen, sich erkundigen; - за нщ sich nach
etw dat erkundigen
пойсквам нсв ///, пойскам св III прх
wollen, verlangen; ако поискам« ще
получа wenn ich will, bekomme ich
пойскване cp без мн Abruf m; до - auf
Abruf, postlagernd; при - auf Verlangen
покажа св 1-4.10. вж. показвам
показ <-ът> м без мн Schau /* изкарвам
[или излагам] на ~ etw akk zum Vorschein
bringen |o zur Schau stellen]; тая работа
не е за - diese Sache ist nicht zur Schau
[o zum Vorzeigen]
показал ец <-ецът, -ци, бр: -еца> м
1. (па ръка/ Zeigefinger т 2. (списък,
688
показалка
поквареност
индекс / Verzeichnis ц Sachregister п,
Index т
показалк!а <-ата, -и> ж Zeigestock т
показани! е <-r> cp 1. юр Aussage f; да¬
вам показания под клетва Aussage unter
Eid machen; писмени показания schrift¬
liche Angaben; според показанията на
nach der Aussage von +dat 2. мкд Anzeige
/3.- п-Xu Anzeige / Angabe /‘показания
на електромер Anzeigen des Stromzäh¬
lers
показател <-ят, -и, 6p: -я> м 1. /знак/
Merkmal n, Anzeichen n; ~ за шц ein
Anzeichen für etw akk; технически ~
technischer Messwert, technische Daten
2. MAT Index m; степенен - Potenzexpo¬
nent m
показател |ен, -на, -но <-ни> прил (ха¬
рактерен, типичен) charakteristisch,
bezeichnend ►показателно местоиме-
иие липг Demonstrativpronomen п
показвам нсв ///, покажа св 1-4.10.
I. прх 1. (давам да се види) (vor)zeigen,
vorlegen; - билет den Fahrschein zeigen;
~ документи Papiere vorlegen; - карти¬
ни на изложба Bilder auf einer Ausstellung
zeigen 2. /посочвам, проявявам)zeigen;
мат ината показва добри качества die
Maschine zeigt gute Eigenschaften; - как
се прави нщ zeigen [evorführen], wie etw
пот gemacht wird; - на нкг пътя jdm
den Weg zeigen; ~ решение на задача
die Lösung einer Aufgabe zeigen; термо¬
метърът показва 10 das Thermometer
zeigt auf 10; това показва, че ... das
zeigt, dass ... ►- нкм вратата (изгон¬
вам) jdm die Tür weisen; - си носа (из¬
лизам навън) ausgehen; - си рогата
(разкривам какъв съм) sein wahres
Gesicht zeigen П. рефл: ~ се 1. (появя¬
вам се) erscheinen, hervorkommen, sich
zeigen; слънцето се показа die Sonne
kommt hervor; той се показа на балко¬
на er erschien auf dem Balkon 2. прен
(изтъквам се) prahlen, angeben; показ¬
ва се, че знае много er gibt an, dass er
viel weiß
показ 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (об¬
разцов) vorbildlich, mustergültig, beispiel¬
haft 2. (демонстративен) demonstrativ,
angeberisch; показно поведение ange¬
berisches Benehmen
показно cp без мн разг Vorführung /
пбказност <-та> ж без мн Pomp т,
übertriebene Show
покайвам се нсв ///, покая се се 1-4.12.
нпрх (be)reuen; - за грешките си seine
Fehler bereuen
покалугерявам нсв III, покалугеря св
II-/. I. прх in den MönchVNonnenstand
aufnehmen II. рефл: ~ се Mönch/Nonne
werden, in den MönchVNonnenstand
gehen
покан1а <-ата, -и> ж Einladung / - за
Einladung zu +dat; отправям нкм - eine
Einladung an jdn richten; по ~ na auf
Einladung +gen \o von +dat|; приемам/
изпращам - eine Einladung annehmen/
senden
поканвам нсв ///, поканя св 11-2. прх
1. (гост) е inladen; - гости Gäste einladen;
- икг на вечеря jdn zum Abendessen
einladen 2. (подканвам) auffordern
3. (предлагам) anbieten
покарвам1 нсв ///, покарам св III прх
(карам малко) ein wenig \о kurz| fahren;
дай да покарам колелото/колата! lass
mich doch kurz dein Fahrrad/Auto fahren!
nOKäpBaM2 нсв ///, покарам св III нпрх
sprießen, (beginnen zu] wachsen; нивите
са покарали die Saat sprießt \o hat zu
wachsen begonnen]; покараха му муста¬
ци sein Schnurrbart beginnt zu wachsen
покатервам се нсв II), покатеря се св
II-2. нпрх klettern; - на покрива auf das
Dach klettern
покачвам нсв ///, покача св II-1.1.
I. прх 1. (повдигам) heben, hieven fam;
покачи ме на дървото! heb mich auf
den Baum! 2. прен (повишавам)anheben,
erhöhen; - цените na стоките die Preise
der Waren anheben II. рефл: ~ се 1. (кач¬
вам се) klettern; - се на покрива auf das
Dach klettern 2. (повишавам се) anstei¬
gen; цените се покачиха die Preise sind
angesüegen
покачване cp без мн Anstieg m, Erhöhung
/ Zunahme / - на температурата (за¬
топляне на времето) Temperaturan-
süeg; (втрисане) Fieberanfall т; - на це¬
ните Preisanstieg, Preiserhöhung
покаян, -а, -о <-и> прил reuig, reumüüg;
- грешник reuiger Sünder
покаяни!е <-я> cp Reue /• рел Buße /; ~
и опрощение Reue und Vergebung; пра¬
вя - Reue bezeigen
покая се св 1-4.12. вж. покайвам се
поквара <-та> ж без мн Verderbtheit /
Sinnlosigkeit /
покварен, -а, -о <-и> прил verdorben,
sittenlos; покварено общество sittenlose
Gesellschaft
noKBäpeHocT <-та> ж без мн Verderbtheit
/ Sinnlosigkeit /
покварявам 689
покварявам псе ///, покваря св II-].
L прх verderben, zum Laster verleiten
II- рефл: ~ се verderben, lasterhaft werden
покер <-ът> м без мн Poker т о я;играя
- pokern, Poker spielen
покланям се псе III, поклоня се св
II-1. нпрх sich verbeugen; артистът се
поклони der Schauspieler verbeugte sich;
- пред тленните останки на нкг sich
vor jds sterblichen Überresten verbeugen
поклащам псе III, поклатя св 11-2.
I. прх leicht schütteln, schwenken, wiegen;
вятърът поклаща дърветата der Wind
wiegt die Bäume; - глава den Kopf
schütteln II. рефл: ~ се 1. (при ходене!
wackeln, schwenken, wiegen; бедрата й
се поклащат плавно ihre Hüften wiegen
sich sanft 2. прен (раздвижвам се! sich
bewegen, sich regen
поклон <-ът, -и, бр: -а> м Verbeugung f;
(мъжки) Diener т; (женски) Knicks т;
~ до земята sich tief \о bis zur Erde]
verbeugen; ~ пред светлата му памет
sein Andenken in Ehren halten; правя -
einen Diener machen
поклонени le <-я> cp 1. (преклонение)
Anbetung, Ehrenbezeigung f; изложен за
- zur Ehrenbezeigung |o Trauerfeier]
ausgelegt [o ausgestellt) 2. (на светите
места! Pilgerfahrt ß отивам на - auf
Pilgerfahrt gehen, pilgern
ПОКЛОННИ I K <-кът, -ци> м, поклонни-
ц I а <-ата, -и> ж 1. (хаджия) Pilger(in)
m(ß 2. (почитател/ Liebhaber т, Han
пх ~ на музиката Musikliebhaber
3. книж (обожател/Verehrer т;тя има
верен - sie hat einen treuen Verehrer
поклонничество cp без мн Pilgerschaft
f, Wallfahrt /
поклоня се св //-/. вж. покланям се
поко1ен, -йна, -йно <-йни> прил
verstorben; покойната ми леля meine
verstorbene Tante
noKÖleH <-йният, -йни> м, покойн)а
<-ата, -и> ж (покойник! Verstorbene!rl
f(m), Entschlafene!r) f(m! geh
покои ми Gemach n; царски - königliche
Gemächer
поко1й <-ят> M без мн Ruhe fi в душе¬
вен - in seelischer Ruhe; вечен - ewige
Ruhe; не давам иа нкг ~ jdm keine Ruhe
lassen; нямам - keine Ruhe haben
покойни k <-кът, -ци> м, покойниц а
<-ата, -и> ж (умрял човек! Verstorbe¬
ne! г) ßml ►Дом на покойника Gebäude
п für Bestattungszeremonien
поколебавам псе III, поколебая св 1-5.
покрайнина
I. прх zögern, schwanken II. рефл: ~ се
zögern, unschlüssig sein
поколени е <-я> cp Generation ß ново
- компютри Computer mpl einer neuen
Generation; от - на - von Generation zu
Generation; подрастващо - die junge
Generation
покор! ен, -на, -но <-ни> прил gehorsam,
ergeben; - слуга ergebener Diener; твой
- син dein ergebener Sohn
покорен, -а, -o <-и> прил besiegt, erobert,
unterworfen; покорени страни unterwor¬
fene Länder
покорйтел <-ят, -и> лс, покорйтелк а
<-ата, -и> ж книж Eroberer /д Eroberin
/ Bezwinger(in) m(ß; покорители на
върховете Bezwinger von Gipfeln
покорност <-та> ж без мн Ergebenheit
ß Gehorsam m
покорство cp без ми Ergebenheit /,
Gehorsam m
покорявам нсв ///, покоря св II-I.
I. прх 1. /завладявам, превземам! его
bern, unterwerfen, bezwingen; римляни¬
те покорили много страни die Römer
haben viele Länder erobert 2. прен (прив¬
личам, спечелвам!erobern, gewinnen; ~
хората c добротата си die Leute mit
seiner Güte gewinnen IL рефл: ~ се (под¬
чинявам се/ sich unterwerfen, gehorchen,
sich fügen; - се иа нкг/нщ sich jdm/etw
fügen
покоряване cp без мн (заробване /
Unterwerfung /
покосявам нсв ///, покося св II-1. прх
1. (кося малко! ein wenig |о kurze Zeit|
mähen 2. прен (убивам! niedermähen,
töten; смъртта рано покоен живота му
der Tod erreichte ihn früh
покрай предл 1. (за движение близо
до нщ)an etw datvorbei, etw aM entlang,
entlang etw dar,минете ~ дървото gehen
Sie am Baum vorbei; снощи минах - вас-
gestern Abend bin ich an eurem Haus vorbei
gekommen 2. прен (заедно c! wegen +dat,
zusammen mit + dat; - него ще постра¬
даш и ти wegen ihm kommst auch du zu
Schaden ► - сухото гори и мокрото
прен mitgegangen, mitgefangen, mitgehan¬
gen
покрайнина <-ата, -й> ж (Stadt)Rand
m; (близо до границатаI Vorort т,
Grenzgebiet п; в покрайнините на гра¬
да am Stadtrand ►Западните покрай¬
нини Westliche Grenzgebiete (in Ostjugo
slawien, die einst Bulgarien gehörten und
mit Bulgaren bevölkert sind!
покрив б*
покрив <-ът, -и, бр: -а> м 1. (на сграда/
Dach п; керемиден - Ziegeldach; къща
без - ein Haus ohne Dach; плосък ~
flaches Dach; слагам ~ на къща ein Haus
überdachen 2. npen (дом, жилище/
|Ob)Dach n, Haus n; бащин - Vaterhaus;
имам - над главата си ein Dach über
dem Kopf haben оставам без - ob¬
dachlos werden; (продължавам да бъда/
obdachlos bleiben; под покрива на ~ unter
dem Dach von +dat
покривал !o <-a> cp (покривка/ Decke
f; (обвивка/ Hülle f; (воал/ Schleier m; ~
за кола Verdeck n eines Autos
покрйвам псе III, покрия св 1-5.1.
L прх 1. (скривам, предпазвам/
bedecken, abdecken, (zu)decken; колко-
то да покрие дъното на чашата soviel,
um den Boden des Glases zu bedecken; -
c боя mit Farbe abdecken; - нкг c одеяло
jdn mit einer Decke zudecken; сняг пок¬
ри земята Schnee bedeckte die Erde
2. (правя покрив) decken, überdachen;
покрихме къщата wir haben das Haus
überdacht 3. ctiopt decken; - нападател
einen Stürmer abwehren ►- норма eine
Norm erfüllen; - (си) разноски(те) die
Kosten decken II. рефл: - се 1. (изпъл¬
вам се) sich bedecken; - се c руменина
rot werden 2. (съвпадам) entsprechen;
това не се покрива с моите очаква¬
ния das deckt sich nicht mit meinen
Erwartungen 3. (крия се) sich verstecken
покрйване cp без мп и сноп Deckung
ß за - на разходите zur Deckung der
Kosten
покрив 1ен, -на, -но <-ни> прил Dach-;
покривна конструкция Dachkonstruk¬
tion /
покрив 1ен, -на, -но <-ни> прил (Abi-
Deck-, deckend; покривни материали
(Ab)DeckmateriaJ п
покрйвк|а <-ата, -и> ж 1. (за покри¬
ване/ Decke ß - за маса/легло Tisch-/
Bettdecke; снежна - Schneedecke 2. (об¬
вивка) Hülle /
покрйт, -а, чз <-и> прил 1. (с нщ)
bedeckt; ~ с мъх moosig; - с пясък sandig;
- със сажди rußig; - със сняг schnee¬
bedeckt 2. (скрит) versteckt; (забулен)
verhangen, 3; (с таван) überdacht; -
пазар Passage f; - перон Bahnhofshalle /
покрйти!е <-я> cp 1. сгр Decke f, Belag
т; асфалтово - Asphaltdecke; бетонно
~ Betonbelag 2. фин Deckung ß златно
- Golddeckung; - при финансова загу¬
ба Deckung bei finanziellen Verlusten; чек
покъртвам
без - ungedeckter Scheck 3. npen De¬
ckung f (durch Tatsachen) ртъщсипе без
~ leere Behauptung
покрйя св 1-5.1. вж. покривам
покров <-ът, -и, бр: -а> м Decke /; (са¬
ван) Leichentuch п
покровйтел <-ят, -и> м, покровйтел-
к1а <-ата, -и> ж Schutzpahon(in| m(ß),
Schirmherr т, Beschützer(in) m(ß
покровйтелствам нсв /// прх beschüt¬
zen, fördern, in Schutz nehmen
покровйтелствен, -а, -o <-и> прил
1. (защипшически) Schutz-, gönnerhaft;
- тон gönnerischer Ton 2. фин protektio¬
nistisch; покровителствени мита protek¬
tionistische Zölle, Schutzzölle mpl
покровйтелство cp без мн Schutz m,
Protektion fi под покровителството на
нкг съм unter jds Schutz stehen
покруса <-та> ж без мн Betroffenheit f,
Niedergeschlagenheit /
покрусвам нсв III, покруся св 11-2.
1. прх niederschlagen, bestürzen II. рефл:
- се niedergeschlagen sein, bestürzt sein
покрусен, -а, -о <-и> прил bestürzt,
niedergeschlagen; - човек niedergeschla¬
gener Mensch
покръствам нсв III, покръстя св II-2.
L прх bekreuzigen, zum Christentum
bekehren II. рефл: - се (приемам хрис¬
тиянството) zum Christentum über¬
gehen
покръстван!е <-ия> ф die Bekehrung
zum Christentum
покръстен, -а, -о <-и> прил zum
Christentum bekehrt
покупател Iен, -на, -но <-ни> прил
книж Kauf-; покупателни възможнос¬
ти Kaufkraft / ohne pl
покупк|а <-ата, -и> ж 1. (купуване,
закупуване) Kauf т; - па къща Hauskauf
2, (в по-големи количества) Einkauf
rry правя покупки Einkäufe machen,
einkaufen
покупко-продажб1а <-ата, -и> ж книж
An- und Verkauf т, Kaufgeschäft п
покушени I е <-я> cp Anschlag т, Attentat
гу извършвам ~ срещу нкг einen
Anschlag gegen jdn verüben
покълнвам нсв III, покълна св 1-4.5.
нпрх вот keimen, treiben
покъртвам нсв III, покъртя св II-2.
L прх прен erschüttern; (трогвам)
rühren; раздялата го покърти die
Trennung erschütterte ihn П. рефл: ~ се
gerührt \о ergriffen] sein, erschüttert sein; -
се от gerührt sein von +dat
691
покъртен
покъртен, -а, ю <-и> прил gerührt,
ergriffen, erschüttert; - до сълзи zu Tränen
gerührt
покъртйтел !ен, -на, -но <-ни> прил
rührend, ergreifend, erschütternd; покър¬
тителна сцена rührende Szene
покъщнин!а <-ата, -и> ж Hausrat т
пол сполът, полове, бр: пола> м
Geschlecht п; нежният |или слабият] -
das zarte |о schwache] Geschlecht; от
мъжки/женски - männlichen/weiblichen
Geschlechts
пол lä <-ата, -й> ж Rock л?,*къса - kurzer
Rock; —панталон Hosenrock; права/
плисирана - gerader Rock/Plisseerock
► държа се за полата на майка сипрен
am Rockzipfel seiner Mutter festhalten, vom
Rockzipfel seiner Mutter nicht loskommen
полагаем, -а, -o <-и> прил gebührend,
zustehend; - отпуск zustehender Urlaub;
полагаема част gebührender Anteil
полагам псе III, положа ce II-2.L прх
1. (в легнало положаше) (nieder)legen,
herablassen; - венец einen Kranz nieder¬
legen; - нкг в гроба jdn ins Grab (herab)-
lassen 2. лрс//ablegen; - грижи за pflegen
+akk, sorgen für +akk;~ изпит eine Prüfung
ablegen; - усилия sich Mühe geben, sich
anstrengen ► - клетва (заклевам се
официално! einen Eid ablegen |o (ab)leis-
ten|
полагам се псе III unpx - hkm jdm zuste
hen; полагат му се 30 дена отпуск er
hat Recht auf 30 Tage Urlaub; това, което
ми се полага das, was mir zusteht
полаган ie <-ия> cp - на венец Kranz
niederlegung /
полазвам псе ///, полазя св II-2. I. прх
kriechen; по врата му беше полазила
гъсеница eine Raupe war auf seinen Hals
gekrochen II. unpx 1. (лазя малко/ krie¬
chen, krabbeln 2. (покатервам ce)
klettern
полакомявам се nee ///, полакомя ce
ce //-/. unpx (be)gierig sein auf +ak!c,
полакомих се за голяма печалба ich
war begierig auf einen großen Gewinn
поласкавам псе ///, полаская се 1-5.
прх schmeicheln, предложението ще го
поласкае das Angebot wird ihm schmei¬
cheln
поле <-та> cp 1. (равнина! Feld n; na
полето auf dem Feld; през полето über
das Feld 2. npeu (фон) Hintergrund m;
златен лъв на червено - goldener Löwe
auf rotem Hintergrund 3. npen (па книга.
тетрадка) Rand m; киша c бележки
полепвам
на полето ein Buch mit Randnotizen;
оставям широко - einen breiten Rand
lassen 4. npen /област па дейност;
Feld /7, Bereich m; зрително - Blickfeld.
Gesichtsfeld; минно - Minenfeld; - na
действие Wirkungsbereich 5. физ Feld n;
физическо - physikalisches Feld ►бой¬
но - /къдепю се водят сражения)
Schlachtfeld п
полев(й, -а. -о <-й> прил bol-h Feld-;
полеви условия Bedingungen fpl eines
Feldlagers
полевъд <-ът, -и> м Ackerbauer т
полевъд!ен, -на, -но <-ни> прил
Ackerbau-, Feldbau-; полевъдна бригада
Feldbaubrigade /
полевъдство ср без мн Ackerbau т
полегат, -а, -о <-и> прил (leicht) geneigt,
schräg; - покрив schräges Dach
полегна св 1-4.5. вж. полягам
полегнал, -а, -о <-и> прил liegend,
geneigt; полегнало дърво geneigter Baum
поледица <-та> ж без ми Glatteis /?; но
улиците е голяма - auf den Straßen ist
viel Glatteis
полежавам псе ///, полежа се II-4.
unpx liegen bleiben; ще полежа малко
и после ще стана ich bleibe noch ein
wenig liegen und stehe dann auf
полез1ен, -на, -но <-ни> прил nützlich,
gesund, gut für +akkt оказвам ce - sich
(als) nützlich erweisen; - за здравето gut
für die Gesundheit; полезна работа
nützliche Arbeit; полезна храна gesunde
Nahrung
полезрение cp без мн. кииж Sichtweite
/ Sichtfeld n; извън/в полезрението
außer/in Sichtweite
полека нрч 1. (бавно, спокойно) lang¬
sam, gemächlich, sacht(e) fam; вървяхме
- wir gingen gemächlich; no—! mach mal
langsam! 2. )леко. слабо)leicht, behutsam,
vorsichtig; натискам - дръжката den
Handgriff leicht drücken 3. (тихо. крот¬
ко) leise, sanft ►—лека (постепенно,
бавно) allmählich, nach und nach
полекичка нрч разг ganz vorsichtig,
behutsam
полемизйрам псе III unpx polemisieren
полемик!а оата, -и> ж Polemik f; водя
- eine Polemik führen
полемйч ен, -на, -но <-ни> прил
polemisch; полемичпа статия polemi
scher Artikel
полен <-ът, -и, бр: -а> м ьт Pollen т,
Blütenstaub т
полепвам псе ///, полепна се 1-4.5.
692
полйтам
полесражение
нпрх (an)haften, kleben (bleiben); калта
полепва по ботушите der Schlamm bleibt
an den Stiefeln kleben
полесражение <-я> cp Schlachtfeld n
полет <-ът, -и, 6p: -a> и/ 1. /летене)
Flug in; бръснещ - Tiefflug; ~ на птица
Vogelflug; - със самолет Reiseflug 2. npen
(порив, подем) Aufschwung m, Elan m,
Flug m; - na духа Geistesflug; творчески
- schöpferischer Elan
полетя re 11-3. вж. политам
полечка прч разг вж. полекичка
полея св 1-5.4. вж. поливам
полз1а <-ата, -и> ж Nutzen т, Vorteil т,
Gunst f; без - nutzlos; в - на нкг zu jds
Gunsten, zugunsten +gen; извличам - от
пщ einen Vorteil aus etw datziehen; няма
- от това das bringt keinen Nutzen ►от
- съм за нкг/нщ für jdn/etw von Nutzen
sein
ползвам псе 111 L npx (be)nutzen; -
книги от библиотеката Bücher aus der
Bibliothek nutzen П. рефл: - се 1. /из¬
вличам полза) ausnutzen; - се от нщ
etw akk ausnutzen 2. fiuuiM, притежа¬
вам) haben, sich erfreuen; - се c добро/
лошо име sich eines guten/schlechten
Rufes erfreuen; - се c привилегии
Privilegien haben [0genießen|; - се c ува¬
жение sich der Achtung erfreuen
ползване cp без мп (Be)Nutzung /,
Gebrauch m; за лично/служебно - zum
persönlichen/dienstlichen Gebrauch; пра¬
во на - Nutzungsrecht n
ползвател <-ят, -и> м iop Nießnutzer)in)
miß
ползотвор ен, -на, -но <-ни> прил
nützlich; ползотворна дейност nützliche
Tätigkeit
полй мн (Gebirgs)Fuß т; в полите на
Витоша am Fuße des Vitoschagebirges
поливалент! ен, -на, -но <-ни> прил вж.
валентен
полйвам псе ///, полея св 1-5.4.1. (н)прх
1. (изливам течност) (be)gießen,
bewässern; - на нкг да се измие jdm
zum Waschen Wasser auf die Hände gießen;
- c маркуч mit einem Schlauch bewässern;
- със сироп mit Sirup begießen 2. (рас¬
тения, цветя) gießen; ~ саксиите die
Blumen gießen 3. разг (черпя) feiern;
Koi а ще полеем изпита? wann feiern
wir die Prüfung? ►- нкг със студена
вода npen jdm eine kalte Dusche verpassen
П. рефл: ~ ce sich begießen
полйв ен, -на, -но <-ни> прил Bewässe¬
rung-, bewässert; поливна площ bewäs¬
serte Fläche
полигамия <-та> ж без ми, кииж
Polygamie / Vielweiberei / Vielmännerei /
полиглот <-ът, -и> м} полиглотк|а
<-ата, -и> ж кииж Polyglotte то/
полигон <-ът, -и, бр: -а> м Übungsgelände
п, Schießplatz т; изпитателен - Testge¬
lände
полиграфйч|ен, -на, -но <-ни> прил
печат typographisch, polygraphisch DDR;
~ комбинат typographischer Betrieb
полиграфия <-та> ж без мн печат
Typographie f, Polygraphie / DDR
полиестер <-ът, -и, бр: -а> м хим Polyes¬
ter т
полиестер 1ен, -на, -но <-ни> прил
Polyester-; полиестерни влакна Polyester¬
fasern fpl
полиетилен <-ът> м без мн хим Poly¬
ethylen п
полиетиленов, -а, -о <-и> прил Poly
ethylen-; полиетиленови торби Polyethy¬
lensäcke npl
поликлйник!а <-ата, -и> ж мед Poli¬
klinik /
поликлиничен, -на, -но <-ни> прил
poliklinisch, ambulant; поликлинично
лечение ambulante Behandlung
полиле|й <-ят, -и, бр:-я>м Kronleuchter
т, Lüster т
полимер оът, -и, бр: -а> м хим Polymer
/V синтетичен - synthetisches Polymer
полимер|ен, -на, -но <-ни> прил
Polymer-; полимерни бои Polymerlacke
mpl
полимеризация <-та> ж без мн Polyme¬
risation /
полиморфйз!ъм <-мът> м без мн
Polymorphie / Polymorphismus т
Полинезия ж геогр Polynesien п
полиомиелйт <-ът> м без мн мед
Poliomyelitis /
полйп <-ът, -и, бр: -а> м зоол, мед Polyp
т
полйрам (н)св 111 npx polieren
полировк|а <-ата, -и> ж Politur f; пов¬
реждам полировката die Politur beschä¬
digen; - на метал Metallpolitur
полисемия <-та> ж без мн линг Poly¬
semie /
полистирол <-ът> м без мн хим, тнхн
Polystyrol п
полйтам исв 11/ полетя св 11-3. нпрх
1. (изхвръкваМу излитам) fliegen,
abheben; птиците полетяха на юг die
Vögel flogen in den Süden; самолетът
полетя das Flugzeug hob ab 2. (ycmpe-
полйтвам
693
половина
мявам се, спускам се) sich stürzen; - в
атака sich in den Angriff stürzen
полйтвам псе III, полйтна св 1-4.5.
нпрх 1. /полетявам) ein wenig \о kurze
Zeit] fliegen 2. /залитвамj schwanken,
taumeln, das Gleichgewicht verlieren; по¬
литнах и паднах ich schwankte und fiel
hin
политехника <-та> ж без мн Polytech¬
nikum д polytechnische (Fachschule
политехнйчески. -а, -о <-и> прил
polytechnisch
полйтзатворни|к <-кът, -ци>.и, полйт-
затворничк1а <-ата, -и> ж politischefr)
Gefangene(r)
политизация <-та> ж без мн Politisierung
ß ~ на обществото Politisierung der
Gesellschaft .
политизйрам /н)св IIII. прх politisieren
П. рефл: - се politisch denken; хората
се политизираха immer mehr Menschen
denken politisch
политй| K с-кът, -ци> м 1. /държавник)
Politiker т 2. преи /дипломатичен
човек) Taktiker т
политйка <-та> ж без мн 1. лдмпп.
полмт Politik ß водя - иа изчакване
eine Politik des Abwartens betreiben; вът-
решна/външна - Innen-/Außenpolitik; -
в областта иа образованието Bildungs¬
politik 2. прен /линия на поведение)
Politik ß Kurs m ►бистря - разг /раз¬
говарям за политика) politisieren,
Stammtischpolitik betreiben; правя - па
нкг /угаждам) sich bei jdm einschmei¬
cheln, vor jdm lieb Kind machen
политикан <-ът, ~и>.и, политиканк а
<-ата, -и> ж Politikaster т
политиканск и, -а, -о <-и> прил Poli
tikaster-
политиканствам нсв III нпрх Politi¬
kastern
политиканство ср без мн Politkaster-
tum п
лолйтикономия <-та> ж без мн Politöko¬
nomie /DDR
политйч I ен, -на, -но <-ни> прил politisch
политйческ I и, -а, -о <-и> прил politisch;
но политически съображения aus
politischen Erwägungen; политическа ор¬
ганизация politische Organisation ►по¬
литическа икономия /наука) Politische
Ökonomie DDR, Volkswirtschaftslehre /
полйтна св 1-4.5. вж. полйтвам
политоло!г <-гьт, -зи> .и Politologe т
политология <-та> ж без мн Politolo¬
gie /
полйтотдел <-ът. -и, бр: -а> м politische
Abteilung
полйтпросвета <-ата, -и> ж politische
Aufklärung DDR
политур а <-ата, -и> ж Politur /
полифонйч ен, -на, -но <-ни> прил м> з
polyphon, vielstimmig
полифония <-та> ж без мн муз Polypho-
nie ß Vielstimmigkeit /
полиц а <-ата, -и> ж фин Wechsel т,
Police fi дългосрочна/краткосрочна ~
lang /kurzfristige Police; застраховател¬
на - Versicherungspolice; фиктивна -
fiktiver Wechsel
полйц1а <-ата, -и> ж /мебел) Regal nf
Wandbrett п; ~ за книги Bücherregal
полица |й <-ят, -и> ,u Polizist /д циви¬
лен - Polizist in Zivil
полицейски, -а, -о <-и> прил Polizei-,
polizeilich; въвеждам ~ час eine Polizei¬
stunde einführen; полицейска палка
(Gummi(Knüppel m,полицейска провер¬
ка Polizeikontrolle ß - участък Polizei
revier n
полйци1я <-ята, -и> ж Polizei /; задър¬
жам нкг в полицията jdn auf dem Poli
zeirevier festhalten; криминална - Kri
minalpolizei; полицията пристигна на¬
време die Polizei kam rechtzeitig
полйчб|а <-ата, -и> ж Omen д Vor
Zeichen я;добра/лоша -gutes/schlechtes
Omen
полк <полкът, полкове, бр: полка> м
йоги Regiment д пехотен - Infante¬
rieregiment
полка <-та> ж без мн муз Polka /
полков I й, -а, -о <-й> прил шл.п Regi¬
ments-; полкова канцелария Regiments
kanzlei /
полковни;к <-кът, -ци> .u Oberst т
поло1 ср без мн с поп Polo п
поло2 ср без мн /дреха) Rollkragenpulli
т
полов, -а, -о <-и> прил Geschlechts-; -
акт Geschlechtsakt т; полова зрялост
Geschlechtsreife ß полови органи Ge¬
schlechtsorgane npl
половйн числ в съчет. със същ halb;
след - година in einem halben Jahr; чакам
- час schon eine halbe Stunde warten ►c
- уста /неохотно) halbherzig
половйнla с-ата, -и> ж 1. (част от
нн{) Hälfte/* до половината bis zur Hälfte;
минахме половината път wir haben die
Hälfte des Weges zurückgelegt; na- zur
Hälfte; разделям иа две половини in
zwei Hälften teilen 2. /в числа) halb; едно
половинка
694
полуграмотност
и - anderthalb, eineinhalb; от две години
и - seit zweieinhalb Jahren; часът е три
и ~ es ist halb vier ►»! - разг /нщ с
изключителни качества! Super-; през
половината (през средата) durch die
Mitte; той е мъж и ~! er ist ein Supertyp!
половйнк1а <-ата, -и> ж 1. (част от
пщ/ Hälfte / (ein) halbes Kilo, halber Liter;
~ вино ein halber Liter Wein; - хляб ein
halbes Brot 2. шег (съпруга) bessere Hälf¬
te; къде ти е половинката? wo ist denn
deine bessere Hälfte?
половинчат, -а, o <-и> npiu unklar,
unvollständig; - отговор unklare Antwort
половинчатост <-та> ж без мн Halbheit
/ halbe Sache
поло!г с-гът, -зи, бр: -га> м Nest п,
Brutstätte /
положа св U-2.I. вж. полагам
положени!е <-я> cp 1. (поза) Position/
Lage ß Stellung ß изходно - Ausgangs¬
stellung; - за стрелба Schussposition;
ссднало/легнало - im Sitzen/Stehen
2. /местоположениеI Lage f; географ¬
ско - geografische Lage 3. /състояние,
обстоятелство) Lage f Situation /ако
бях в твоето - wenn ich an deiner Stelle
wäre; държа се на ~ die Haltung be¬
wahren; критично - kritische Lage; при
създалото се - in der gegebenen Situation;
справям се c положението die Situation
meistern; трудно - komplizierte Lage
4 (обществено и материално със-
тояние) Status m, Stand m; в добро/
лошо материално - in guter/schlechter
materieller Situation; семейно ~ Familien¬
stand; социално - sozialer Status; хора c
- Leute von Stand, gemachte Leute 5. (pe-
жпм) Zustand m; в - на война im Kriegs¬
zustand; военно - Militärzustand; извън¬
редно ~ Ausnahmezustand 6. (извод)
These /основно ~ на доклад Hauptthese
eines Berichts ►в - съм (бременна) in
gesegneten \o anderen) Umständen sein;
(имам възможност) in der Lage sein;
влизам в положението па нкг (съ¬
чувствам) sich in jds Lage \o an jds Stelle]
versetzen; господар на положението
съм Herr der Lage sein; общи положе¬
ния Allgemeines n; при всяко - auf jeden
Fall; при че ... (ако) gesetzt den Fall,
dass...; при това ~ unter diesen Umstän¬
den
положйтел|ен, -на, -но <-ни> прил
positiv; положително въздействие
positive Einwirkung, positiver Einfluss;
положителна критика positive Kritik; -
отговор positive Antwort; - резултат
positives Ergebnis; положителна стенен
im п Positiv m; ~ товар физ positive
Ladung; - факт positive Tatsache; поло¬
жително число мм positive Zahl; про¬
бата е положителна мил die Probe ist
positiv; промяна в - смисъл Veränderung
/im positiven Sinne
положителност <-та> ж без мн Ве
stimmtheit / Sicherheit ß пе мога да
твърдя с ~ das kann ich nicht mit Sicherheit
behaupten
полонеза <-та, -и> ж муз Polonäse /
Polonaise
полони й <-ят> без мн хим Poloni¬
um п
полос!а <-ата, -й> ж Streifen т; военна
~ Militärzone /
полск и, -а, -о1 <-и> прил Feld-; полска
мишка Feldmaus ß полска работа
Feldarbeit /
полск1и, -а, -о2 <-и> прил п:оп>
polnisch; ~ език Polnisch //; вж.с. бъл¬
гарски
полтъргайст <-ът, -и, бр: -а> м Polter¬
geist /77
полу- сг>апавна част Halb-, halb-
полубожеств1о <-а> ср кнш/с Halbgott
n% Abgott
полувреме <-на> ср спорт Halbzeit f;
първото - завърши die erste Halbzeit ist
zu Ende
полуглад!ен, -на, -но <-ни> прил halb
hungrig; често си лягахме полугладни
oft gingen wir halb hungrig ins Bett
полуглас|ен, -на, -но <-ни> прил
1. (изговорен с полу глас) halblaut; по¬
лугласно четене halblautes Lesen 2. линг
Halb-; ~ звук Halbvokal т
полугласн|а <-ата, -и> ж линг (полу¬
гласен звук) Halbvokal т
полугоди1е <-я> ср 1. (шестмесечие)
Halbjahr п; първо - erstes Halbjahr
2. (семестър) Halbjahr п, Semester п
полугодйш!ен, -на, -но <-ни> прил
Halbjahres-, halbjährig; - абонамент
Halbjahresabonnement п
полугол, -а, -о <-и> прил halb nackt;
полуголи деца halb nackte Kinder
полуготов, -а, -о <-и> прил halb fertig;
полуготова продукция halb fertiges
Produkt; полуготова храна halb fertige
Nahrung
полуграмот I ен, -на, -но <-ни> прил halb
analphabetisch
полуграмотност <-rä> ж без мн halbes
\о teil weises) Analphabetentum
полуда 695
полуд а <-ата, -и> ж Wahnsinn т, Wahn
т; докарвам нкг до - jdn bis zum
Wahnsinn bringen |o treiben]
полуд 1ен <-енът, -нй, бр: -ена> м halber
Tag; трудов - halber Arbeitstag
полудея св 1-5.2. вж. полудявам
полуднев1ен, -на, -но <-ни> прил
halbtägig; полудневна почивка halbtägige
Ruhe(pause)
полудр|ямка с-ямката, -емки> ж
Halbschlaf т
полудявам нсв ///, полудея са 1-5.2.
ппрх verrückt werden, wahnsinnig werden;
чувствам, чс ще полудея ich habe das
Gefühl, dass ich verrückt werde
полуетаж <-ът, -и, бр: -а> м halbes
Stockwerk
полужйв, -а, *о <-и> прил halbtot
полузабрава <-та> ж без ми teilweise
Vergessenheit
полузабравен, -а, -о <-и> прил halbwegs
in Vergessenheit geraten
полузакрйт, -а, -о <-и> прил halb
überdacht
полузатворен, -а, ю <-и> прил halb
offen, halb geschlossen; - прозорец halb
geschlossenes Fenster; полузатворена
уста halb geöffneter Mund
полузащйт|а <-ата, -и> ж crioi’i Mittel¬
feld п
полузащйт!ен, -на, -но <-ни> прил
спорт Mittelfeld ; полузащптиа линия
Mittelfeldlinie /
полузащйтник <-кът, -ци> .и топ
Mittelfeldspieler щ; ляв - linker Mittel¬
feldspieler
полукръг <-ът, -ове, бр: -а> и/ Halbkreis
т; децата се наредиха в - die Kinder
stellten sich im Halbkreis auf
полукръг ъл, -ла, -ло <-ли> прил
halbrund
полукълб!о <-ä> cp 1. /полусфера}
Halbkugel /2. (земно! Erdhalbkugel f;
северно/южно ~ nördliche/südliche Erd
halbkugel
полулегал!ен, -на, -но <-ни> прил halb
legal
полулегнал, -а, -о <-и> прил halb liegend
полумесец <-ът, -и, бр: -а> м Halbmond
т; Червеният - Roter Halbmond
полумесеч1ен, -на, -но <-ни> прил
halbmonatig; полумесечна ваканция
halbmonatige Ferien
полумрак <-ът> м бел мп Halbdunkel п,
Dämmerung ß в стаята цареше -
Dämmerung herrschte im Zimmer
полумъртъв, -ва, -во <-ви> прил halb
полуфинал
tot; - от страх halb tot vor Angst
полунощ ж Mitternacht f; в - um Mitter¬
nacht
полунощ1ен, -на, -но <-ни> прил
Mitternachts-; - час Mitternachtsstunde /
полуоблечен, -а, -о <-и> прил halb
nackt, halb bekleidet
полуокръжност <-та, -и> ж Halbkreis т
полуосветен, -а, -о <-и> прил halbiwegsj
erleuchtet; полуосветена зала halb
erleuchteter Saal
полуостров <-ът, -и, бр: -а>м Halbinsel
ß Балкански - Balkanhalbinsel
полуостров |ен, -на, -но <-ни> прил
Halbinsel ; полуостровна държава
Halbinselstaat т
полуотворен, -а, -о <-и> прил halb offen,
halb geöffnet; - прозорец halb offenes
Fenster
полупансион <-ът, -и, бр: -а> м
Halbpension ß halbe Pension
полупиян, -а, *о <-и> прил halb betrun
ken
полупраз!ен, -на, -но <-ни> прил halb
leer; полу празна зала halb leerer Saal
полупроводник <-кът, -ци, бр: -ка> м
Halbleiter т
полупроводников, -а, ю <-и> прил
Halbleiter; полупроводникова техника
Halbleitertechnik /
полупрозрач 1ен, -на, -но <-ни> прил
durchscheinend, transparent; полупроз¬
рачна материя transparenter Stoff; по¬
лупрозрачно стъкло durchscheinendes
Glas
полуразрушен, -а, о <-и> прил halb
zerrüttet, halb zerstört; - град halb zerstörte
Stadt; полуразрушена сграда halb
zerrüttetes Gebäude
полусл I яп, -япа, -япо <-епи> прил halb
blind
полусуров, -а, -о <-и> прил halb roh;
полусурово кюфте halb rohes Fleisch¬
klößchen
полусфер)а <-ата, -и> ж Halbkugel /
полусън .и Halbschlaf т; в - im Halbschlaf
полус1янка <-янката, -енки> ж Halb
schatten т
полутвърд, -а, -о <-и> прил halb fest
полутеч1ен, -на, -но <-ни> прил halb
flüssig
полутон <-ът, -ове, бр: -а> м 1. муз
Halbton т 2. чпк Farbschattierung /,
Farbton т
полуфабрикат <-ът, -и, бр. -а> м
Halbfabrikat п
полуфинал оът, -и, бр: -а> м спорт
696
помахвам
полуфинален
Halbfinale п; участие в - Teilnahme / am
Halbfinale
полуфинал 1ен, -на, -но <-ни> прил
с поп Halbfinal-; - мач Halbfinale п,
Halbfinalspiel п
полуфиналйст <-ът, -и> .w, полуфина-
лйстк!а <-ата, -и> ж с гюгг Halbfina-
list(in) m/f)
получавам псе III, получа св 11-2.1.
I. прх 1. /вземам/ bekommen, erhalten,
empfangen; - заплата ein Gehalt bekom¬
men; - писмо/колет einen Brief/ein Paket
bekommen 2. (приемам за изпълнение/
erhalten; - заповед einen Befehl erhalten
3. /добивам/ erhalten, erwerben; - жи¬
тейски опит Lebenserfahrungen erwerben;
- кремообразна смес einen cremeartige
Masse erhalten; - удовлетворение eine
Genugtuung erhalten П. рефл: - се
herauskommen Ш. безл: получава се,
получи се eingehen; прен sich ergeben,
herauskommen; как се получи така? wie
hat sich das ergeben?, wie kam es dazu?;
получи се заповед ein Befehl ist einge¬
gangen; получи се не това, което пред¬
полагах nicht das ist herausgekommen,
was ich dachte
получател <-ят, -и> м, получателк|а
<-ата, -и> ж Empfänger(in) m[f); подпис
на получателя Unterschrift/des Empfän¬
gers
получер|ен, -на, -но <-ни> прил halbfett
(gedruckt); - шрифт halbfette Schrift
полушеговйт, -а, -о <-и> прил halb
scherzhaft; - тон halb scherzhafter Ton
полушуб(к)|а <-ата, -и> ж Pelzjoppe /
Полша ж пю1Т Polen п
полъгвам нсв /У/, полъжа св 1-4.10.
I. прх /подлъгвам, подмамвам) verleiten
П. ппрх (послъгвам) lügen, schwindeln
Ш. рефл: - се (измамвам се, увличам
се/ sich verleiten lassen, hereinfallen
полъх <-ът> м без мн (Luft)Hauch т; -
на вятъра ein Hauch des Windes
полъхвам нсв III, полъхам св III /н)прх
leicht wehen; полъхва вятър der Wind
weht leicht \o leise); полъхва миризма
na es schwebt ein Geruch von +dat
полюбопйтствам св III нпрх neugierig
sein, wissen wollen
полюбувам се св III нпрх sich erfreuen,
genießen, sich erquicken; - на sich etw
gen | o an etw dat\ erfreuen
полюлявам нсв ///, полюлея св 1-5.2.
L прх wiegen, schaukeln; иолюлей де¬
тето! wiege das Kind ein wenig! II. рефл:
- се /о.иолпвим се) schwanken, wanken
полюс <-ът, -и, бр: -а> .w Pol т: прен
/противоположна точка) (Gegen)Pol;
положителеи/отрицателен - Plus /
Minuspol; Северен/Южеи - Nord-/
Südpol
полюс 1ен, -на, -но <-ни> прил Pol
полюци|я <-ята, -и> ж мед Pollution /
Samenerguss т
полюшквам псе III, лолюшкам св III
прх wiegen, schaukeln
полягам нсв III, полегна св 1-4.5. нпрх
1. /лягам за малко) sich hinlegen; ще
полегна малко ich werde mich kurz
hinlegen 2. (наклонявам се, навеждам
се) sich neigen, kippen; житата са полег¬
нали das Getreide hat sich geneigt \o gelegt);
оградата е полегнала der Zaun ist gekippt
поля IK с-кът, -ци> му полякйн I я с-ята,
-и> ж Pole т, Polin /
полян!а <-ата, -и> ж Wiese f; горска -
Waldwiese
поляр!ен, -на, -но <-ни> прил 1. геогр
Polar-, polar; - кръг Polarkreis т; По¬
лярна звезда Polarstern т 2. прен, книж
/противоположен) entgegengesetzt,
gegenläufig; полярни възгледи entgegen¬
gesetzte Ansichten
поляризаци|я <-ята, -и> ж Polarisie¬
rung/ Polarisieren п; - на политически¬
те сили Polarisieren der politischen Kräfte;
- на светлината Polarisierung des Lichts
поляризйрам /н/св III прх polarisieren
полярност <-та> ж без мн 1. хмм
Polarität/*- на химична връзка Polarität
einer chemischen Verbindung 2. прен
Gegensätzlichkeit / Gegenläufigkeit/* - на
възгледите Gegenläufigkeit der Ansichten
помага I л o <-nä> cp Hilfsmittel n, Übungs¬
buch n; учебно помагало Lehr- und
Übungsbuch
помагам нсв ///, помогна св 1-4.5. нпрх
helfen; - на нкг за нщ jdm bei etw dat
helfen; ~ при събирането на реколта¬
та beim Einbringen der Ernte helfen ►да
помага бог so helf uns Gott, Gott steh uns
bei
помагач <-ът, -\л>м, помагачк|а с-ата,
*и> ж Helfer(in) m(f)
помайвам нсв ///, помая св 1-4.12.
L прх aufhalten П. рефл: - се (мотая
се) (untätig) her umstehen; какво се но-
майваш? was stehst du noch herum?
пома I к <-кът, -ци> м, помакйн I я <-ята,
-и> ж Pomake т, Pomakin / (bulgarische
Mohammedaner)
помахвам псе /7/, помйхам св III нпрх
(zu)winken; - с ръка mit der Hand winken
помашки
697
помашк1и, -а, -о <-и> прил pomakisch;
помашка къща pomakisches Haus
помежду I. предл (между повече) unter
+dat; (между двама! zwischen +dat; ~
тях нещо не е наред unter \о zwischen]
ihnen stimmt etwas nicht П. нрч (между
две неща) (da)zwischen; ти седни - ни!
setz du dich zwischen uns!
помен оът, -и, бр: -а> м 1. (за почи¬
налJ Gedenkfeier ft правя - за нкг eine
Gedenkfeier für jdn veranstalten 2. (следа,
споменаване! Spur / Anzeichen n; и -
няма да остане keine Spur wird Zurück¬
bleiben; ни - от keine Spur von +dat
помени |k окът, -ци, 6p: -ка> м 1. рпл
(имена за споменаване! (Namens)-
Register п 2. шег (списък с имена! Liste
/; цял - от имена eine lange Namensliste
помествам нсв ///, поместя са П-2.
I. npx 1. (местя, премествам! rücken;
помести стола към печката! rücke den
Stuhl ein wenig zum Ofen hin! 2. (смес-
твам, намествам) einräumen, verstauen;
- в шкафа in den Schrank (ein|räumen
3. (публикувам) veröffentlichen; - рек¬
лама Werbung veröffentlichen; - статия
einen Artikel veröffentlichen П. рефл: -
се sich von der Stelle rühren; няма да се
поместя пито крачка ich werde mich
nicht von der Stelle rühren
помета ce 1-1. вж. помитам
пометна св 1-4.5. вж. помятам
помещавам се псе III нпрх untergebracht
sein, sich befinden; дирекцията се поме¬
щава па долния етаж die Direktion
befindet sich im unteren Geschoss
помещени1е оя> cp Raum n% жнлшц-
но/работно ~ WohnVArbeitsraum
помй!ен, -йна, -йно <-йни> прил
Jauche(n)-; помийна яма Jauchengrube /,
Senkgrube
помйлвам1 (н)св III прх (опрощавам,
освобождавам! begnadigen; - затвор¬
ник einen Gefangenen begnadigen
помйлвам2 св III прх (галя! streicheln,
liebkosen; - нкг по главата jdm den Kopf
streicheln; старецът помилва детето der
Alte streichelte das Kind
помйлван!е <-ия> cp Begnadigung f;
(амнистия) Straferlass m
помйнъ!к окът, -ци, бр: -ка> м Le¬
bensunterhalt т
помирени е оя> cp Versöhnung /
помирйсвам нсв ///, помирйша св
1-4.10. прх 1. (мириша малко) kurz
riechen an -\-dat; тя помириса розата sie
roch kurz an der Rose 2. npen (надуш-
Помбрие
вам. подушвам)\\г'тет, spüren ► не съм
и помирисвал нщ (нямам участие! mit
etw dal nichts zu tun haben
помирйтел оят, -и>.и, помирйтелк а
<-ата, -и>ж Versöhner(in) miß, Schlichter
т, Friedensstifter)in) miß
помирйтел!ен, -на, -но <-ни> прил
versöhnlich, Versöhnungs-, Schlichtungs-; -
съд Schlichtungsstelle f, Schiedsgericht n
помирявам нсв III, помиря св //-/.
L прх aussöhnen, versöhnen, schlichten
П. рефл: - се 1. (сдобрявам се/ sich
aussöhnen, sich versöhnen; - се c нкг sich
mit jdm versöhnen 2. (примирявам ce!
sich abfinden; ~ ce c sich abfmden mit +dat
помйслям нсв III, помйсля св П-2.
L нпрх (nach)denken, überlegen; нека по¬
мисля! lass mich überlegen!; - за нкг/пщ
an jdn/etw denken П. рефл: - си
L (размислям! sich überlegen; трябва
да си помислиш! das musst du dir
überlegen! 2. /предполагамI denken an
+akk; като си помислиш само man
denke nur daran; - си за утрешния ден
an die Zukunft denken
помие 1ъл оълът, -ли, бр: -ъла> .w
Absicht f, Gedanke m; добри/лоши но-
мисли gute/böse Absichten
помйтам нсв ///, помета св /-/ прх
1. (мета) (aus)fegen, kehren; помети ста¬
ята fege bitte den Raum 2. /отнасям/
(weg)fegen, dahinfegen; бурята помете
дърветата der Sturm fegte die Bäume
dahin
помй1я оята, -и> ж и npen Spülicht n,
flüssiges Tierfutter; u npen Fraß m
помияр <-ът, -и, бр: -а> м Promenaden¬
mischung f; и npen, neuop Straßenköder
m
помня нсв П-2. прх 1. (способност да
помниш/ (im Gedächtnis) behalten; -
адреса die Adresse behalten 2, (припом¬
ням! sich erinnern an +akk, denken an
+aklq нищо не - sich an nichts erinnern;
помни ми думата! besinn dich auf meine
Worte!; той дълго ще мс помни er wird
sich noch lange an mich erinnern, er wird
noch lange an mich denken ►откакто cc
- mein Lebtag, solange ich lebe; ~ като
слон шег ein gutes Gedächtnis haben
помогна ce 1-4.5. вж. помагам
помблвам нсв III, помоля св П-2.
L прх bitten; - нкг за услуга jdn um
einen Gefallen bitten II. рефл: - се 1. pfui
beten 2. (моля ce) bitten
Помбрие cp гтгр Pomorie n (Stadt in
Bulgarien!
помотавам
698
понадупчвам
помотавам нсв III, помотая св J-5.
I. прх an der Nase herumführen; доста ме
помотаха man hat mich ganz schön an
der Nase herumgeführt И рефл: ~ се
herumtrödeln
помощ <-та, -и> ж Hilfe / Unterstützung
f Hilfeleistung/'6e3 чужда - ohne fremde
Hilfe; господ да ти е на ~! Gott helfe dir!;
идвам па - на нкг jdm zu Hilfe kommen;
медицинска - medizinische Hilfeleistung!;
оказвам (//.-?// давам] първа - jdm erste
Hilfe leisten; парична ~ finanzielle Hilfe |o
Unterstützung); - при болест Hilfe bei
einer Krankheit; c помощта на нкг/шц
mit der Hilfe von jdm/etw; сигнал за ~
Nothilfesignal n ► „Бърза помощ“
/службаI Rettungsdienst m; (линейки!
Rettungswagen m
помощ!ен, -на, -но <-ни> npiLi Hilfs-;
помощни материали Hilfsmittel npl; -
персонал Hilfspersonal п, Hilfskraft /
помощни I к <-кът, -ци> м Helfer т, Hilfs-;
(и служебно! Hilfe/ Gehilfe т; (замест¬
ник) stellvertretend; —асистент Hilfsassis¬
tent т; --капитан zweiter Kapitän;
—кмет stellvertretender Bürgermeister;
пръв - erster \о engster] Gehilfe
помощниц1а <-ата, -и> ж, помощнич¬
ка <-ата, -и> ж Helferin / Hilfe ß до¬
машна - Haushaltshilfe; вж.с. помощ¬
ник
помп!а <-ата, -и> ж техн Pumpe ß ав¬
томобилна - Autopumpe; изкарвам
водата с - das Wasser auspumpen; крач¬
на - Pumpe mit Fußantrieb
помпам нсв ///, помпя нсв II-2. прх
(aufjpumpen; ~ гумите иа колата die
Autoreifen aufpumpen
помпен, -а, -о <-и> прия Pumpen-; пом¬
пена станция Pumpenhaus п
помпоз|ен, -на, -но <-ни> прия книж
pompös, prunkvoll
помпозност <-та> ж без мн Pomp т,
Prunk т
помпон <-ът, -и, бр: -а> м Pompon /77,
dicke Quaste, Troddel /
помпя св 11-2. вж. помпам
помрачавам нсв ///, помрача св II-LI.
I. прх 1. (затъмнявам) verdunkeln, ver¬
finstern; облаци помрачиха слънцето
Wolken verdunkelten die Sonne 2. прен
(причинявам неприятност) (be)trüben;
- щастието на нкг jds Glück trüben; про¬
изшествието помрачи пастроението
на хората der Vorfall trübte die Stimmung
der Leute II. рефл: - се sich trüben; умът
му се помрачи sein Verstand trübte sich
помрачаван le <-ия> cp Trübung /,
Verdunkelung /fig
помръдвам нсв ///, помръдна св 1-4.5.
I. прх (мръдвам леко) (leicht) bewegen,
rühren; не ~ sich nicht rühren; - c глава
den Kopf leicht bewegen П. рефл: ~ се
(помествам се) zur Seite rücken ►не си
- пръста (не правя нщ/ keinen Finger
rühren |o krumm machen]
помръквам нсв III, помръкна св 1-4.5.
нпрх и прен sich verdunkeln, sich ver¬
finstern; лицето й помръкна ihr Gesicht
verfinsterte sich; небето помръкна der
Himmel verfinsterte sich
помръкнал, -а, o <-и> прия прен
trübte); /очи/ glanzlos
помъдрявам нсв ///, помъдрея св 1-5.2.
нпрх klüger |о weiser] werden
помъквам нсв ///, помъкна св 1-4.5.
I прх (mit)schleppen, (mit sich) tragen;
помъкнал е всичко със себе си ег
schleppt alles mit D. рефл: - се (тръ?-
вам бавно) lostrotten
помълчавам нсв 111, помълча св II-4.
нпрх schweigen
помърморвам нсв ///, помърморя св
11-2. нпрх разг murren, brummen; ще
помърмори, па ще му мине er wird
herummurren, und dann irgendwann halt
aufhören
помътнявам нсв ///, помътнея св 1-5.2.
нпрх sich trüben, trüb werden; водата
помътня das Wasser trübte sich
помътн1ял, -яла, -яло <-ели> прил
trüb, betrübt; гледам с помътнели очи
mit betrübtem Blick schauen
помъчвам нсв ///, помъча св 11-2.1,
L прх (ein wenig] quälen П. рефл: ~ се
sich bemühen, sich anstrengen; помъчи
се да си спомниш! bemühe dich, dich
daran zu erinnern!
помятам нсв ///, пометна св 1-4.5. прх
eine Fehlgeburt haben
помятан|е <-ия> cp Fehlgeburt /
понаболява ме нсв III нпрх (ein wenig)
schmerzen \о wehtun]; - раната die Wunde
schmerzt ein wenig
понагарчам нсв ///, понагорча св II-4.
нпрх bitterlich \о leicht bitter] sein, einen
leicht bitteren Geschmack haben; яденето
поиагарча das Essen ist leicht bitter
понадйгам нсв ///, понадйгна св 1-4.5.
1. прх (an(heben II. рефл: - се 1. (тес¬
то) (auf)gehen, hochgehen; хлябът се е
понадигнал der Brotteig ist gegangen
2. (човек, животно) aufsetzen, aufstehen
понадупчвам псе ///, понадупча св
699
понемчвам
понаедрявам
//-2.У. прх (teilweise] durchlöchern; - с
куршуми mit Kugeln durchlöchern
понаедрявам нсв III, понаедрея св
/о.2. unpx größer werden, dicker werden;
зърната понаедряха die Körner sind
größer geworden; момчето понасдря der
Junge ist ein wenig dicker geworden
понакупвам нсв ///, понакупя св 11-2.
npx (Verschiedenes) einkaufen; понакупих
подаръци ich habe verschiedene Geschen¬
ke eingekauft
понакуцвам псе III нпрх ein wenig |c>
etwas] hinken; ~ c единия крак auf einem
Bein ein wenig hinken
поналудувам се св III нпрх herumtollen
понамалявам нсв ///, понамалея св
1-5.2. нпрх (ein wenig) abnehmen, (ein
wenig) nachlassen; болката понамаля der
Schmerz hat ein wenig nachgelassen; дъж¬
дът понамаля der Regen hat ein wenig
nachgelassen
понаминавам нсв ///, понамйна св
1-4.5. нпрх kurz vorbeikommen; понами-
нах да те видя ich bin kurz vorbeigekom¬
men, um dich zu sehen
понамирйсвам нсв III, понамирйшагв
1-4.10. npx anfangen zu riechen, ein wenig
riechen; сиренето noiiaMitpiicBader Käse
hat angefangen zu stinken
понамирйсва ми нсв III, понамирйше
ми св 1-4.10. нпрх - на es riecht (mir)
nach + dat
понамокрям нсв III, понамокря св II-2.
I. npx (ein wenig) nass machen; дъждът
ни понамокрп der Regen hat uns nur ein
wenig nass gemacht П. рефл: ~ се (ein
wenig) nass werden
понапредвам нсв III, понапредна св
1-4.5. нпрх (ziemlich! vorankommen; по-
напреднах с учението mit dem Studium
bin ich ziemlich vorangekommen
понапрягам нсв III, понапрегна св
1-4.5. I. npx anstrengen; понапрегпи си
ума! streng dein Gehirn ein wenig an!; ~
паметта си sein Gedächtnis ein wenig
anstrengen II. рефл: ~ се sich anstrengen
понапълнявам нсв III, понапълнея св
1-5.2. нпрх (ein wenig) zunehmen, lein
wenig) dicker werden
понастйвам нсв ///, понастйна св 1-4.5.
нпрх sich ein wenig erkälten; стоях на
вятъра и нонастинах ich habe im Wind
gestanden und mich ein wenig erkältet
понастоящем прч книж gegenwärtig,
zurzeit
понасям псе III, понеса св 1-2.3. I. прх
1. /премествам) forttragen, fortspülen;
водата понесе клоните das Wasser spülte
die Zweige fort 2. (вземам със себе си;
(mit sich -rdat) herumtragen; взе детето
и го понесе из стаята sie nahm das Kind
und trug es im Zimmer herum 3. (търпя /
ertragen, erleiden; не мога да - нкг jdn
nicht ertragen |o leiden] können; - болка
Schmerz ertragen; - загуба einen Verlust
erleiden; - последствията от hui die
Folgen von etw dat tragen П. рефл: - се
L (движа се бързо) losfahren, losrasen;
колата се понесе с бясна скорост der
Wagen fuhr |о fegte fam] mit rasender
Geschwindigkeit davon 2. npen (разпро¬
странявам cej sich verbreiten; понесе
се мълва ein Gerücht verbreitete sich; по¬
несе се силен шум großer Lärm verbrei¬
tete sich
понася ми нсв III, понесе ми св 1-2.3.
нпрх 1. (изнася ми) es passt +dat; ако
ти понася, вземи го wenn es dir passt,
nimm es mit 2. (действа ми добре) ver¬
tragen, bekommen; влагата не ми пона¬
ся ich vertrage keine Feuchtigkeit, Feuchtig¬
keit bekommt mir nicht
понатйскам св III npx andrücken; u npen
(leichten) Druck ausüben
понатрупвам псе III, понатрупам са
IIII. прх (ein wenig) anhäufen; нонатру-
пал е парички er hat ein wenig Geld
angehäuft П. рефл: ~ се sich anhäufen,
sich ansammeln; понатрупа се доста
сняг es hat sich ziemlich viel Schnee
angehäuft
поначало прч (най-напред във време¬
то) zunächst; (в основатаi an und für
sich, eigentlich
поне нрч zumindest, wenigstens, mindes
tens; да направим - половината ma
chen wir wenigstens die Hälfte; направи
- едно добро! tue zumindest etwas Gutes!;
~ ме целуни! küss(e) mich wenigstens!; -
ссга/този път zumindest jetzt/diesmal; -
толкова добър, колкело mindestens
genauso gut wie; той c - 30-годишен er
ist mindestens 30-jährig
понеделни!к окът, -ци, бр: -ка> м
Montag т: вж.с. вторник
понеделнич ен, -на, -но <-ни> прил
Montags-, am Montag; - пазар Montags¬
markt т; (покупки! Montagseinkauf т
понеделнишк!и, -а, -о <-и> прил vom
Montag, Montags; - грижи Montagssorgen
fpi
понеже сз weil, denn, da
понемчвам нсв ///, понемча св П-2.1.
L прх eindeutschen, verdeutschen
700
попйдам
понеса
Ц рефл: - се (ставам немец/ sich
eindeutschen, Deutscher werden, sich wie
ein Deutscher verhalten
понеса ca 1-2.3. вж. понасям
понесе ми св 1-2.3. вж. понася ми
понечвам нсв II/, понеча св 11-2.1. нпрх
Anstalten machen, sich anschicken zu +inf;
~ да кажа нщ im Begriff sein etw akk zu
sagen; понечих да тръгна ich schickte
mich an zu gehen
пони ота> cp ’M)o:\ Pony n
понижавам нсв III, понижа св //-/./.
L прх senken, vermindern, zurückstufen;
- гласа си die Stimme senken; - служеб¬
но dienstlich zurückstufen П. рефл: - се
sinken, fallen; температурите се пони¬
жават die Temperaturen fallen
понижаван !e <-ия> cp Senkung /
понижени е <-я> cp 1. (намаляване,
спадане/ Fall m, Sinken n, Senkung/* - na
водното равнище Sinken des Wasser
Spiegels; - иа температурите Sinken der
Temperaturen; - па цените Senkung der
Preise 2. (слумсебно) dienstliche |o amtli¬
che! Zurückstufung
пониквам нсв III, понйкна св 1-4.5.
нпрх hervorsprießen, wachsen; поникна
ми брада mein Bart wächst; поникна ми
зъб mir wächst ein Zahn; тревата вече
пониква das Gras sprießt schon hervor
поничк!а оата, -и> ж готи Pfannkuchen
т, Krapfen т
поновому нрч auf neue Weise, neuartig,
innovativ; топ мисли - er denkt auf neue
Weise
поносим, -a, o <-и> прал erträglich,
verträglich; поносима горещина erträg¬
liche Hitze; - характер erträglicher
Charakter; трудно - schwer verträglich
поносймост <-та> ж без мн Erträglichkeit
ft Verträglichkeit /
понтон <-ът, -и, бр: -a> м мор, büf.h
Ponton m
понтон 1ен, -на, -но <-ни> прил Ponton-;
- мост Pontonbrücke /
пончо ср без мн Poncho т
понякога нрч manchmal, zuweilen; той
идва - у нас er kommt manchmal zu uns
понятен, -на, -но <-ни> прал verständ¬
lich, begreiflich; говорете на - език!
sprechen Sie eine verständliche Sprache!;
но понятни причини aus begreiflichen
Gründen
поняти е <-я> cp 1. (термин, назва¬
ние I Begriff m; „сюжет“ е - от литера¬
турата „Sugetu ist ein Begriff aus der
Literatur 2. (знание, представа/ Ahnung
/; Vorstellung/ Auffassung/* имам/нямам
~ от um eine/keine Ahnung von etw dat
haben ^ _
поомеквам нсв II/, поомекна св 1-4.5.
нпрх milder werden, weicher werden;
времето поомекна das Wetter ist milder
geworden
пооправям нсв III, пооправя св II-2.
L прх ein wenig in Ordnung bringen,
teilweise korrigieren \o ausbessern|; пооп¬
равихме грешките wir haben die Fehler
teilweise korrigiert; пооправих косите си
ich habe meine Haare ein wenig in Ordnung
gebracht П. рефл: - се sich ein wenig
besser fühlen, langsam genesen; той се
пооправи ihm geht es langsam besser
поостарявам нсв III, поостарея св
1-5.2. нпрх (langsam) älter werden, altern;
виждаш ми се поостарял du siehst
irgendwie gealtert aus
поотделно нрч einzeln; плащането ста¬
ва - die Zahlung erfolgt einzeln
поощрени!e <-я> cp Aufmunterung /
Förderung / парично - finanzielle
Förderung
поощрйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил
Aufmunterungs-, Förderungs-; поощрител¬
на награда Förderungspreis т
поощрявам нсв III, поощря св II-1. прх
aufmuntern, fördern
поп1 <попът, попове, бр: попа> м
1. /свещеник) Pope т, Pfarrer т2. /кар¬
та за игра) König т; - купа Herzkönig
► вържи попа, да е мирно селото
поговорка man muss den Stier bei den
Hörnern packen; плащам като - разг
/без възражения) ohne Einwände [о
widerspruchslos] zahlen
поп2 <-ът> м без мн муз Pop т, Popmu¬
sik /
попадам нсв ///, попадна св 1-4.5.
L нпрх 1. /озовавам се) geraten, kom¬
men; - в клопка/капан in eine Falle
geraten; - в плен in Gefangenschaft gera¬
ten; - в чужди ръце in fremde Hände
fallen; - под властта на нкг unter die
Herrschaft von +dat geraten 2. (улучвам)
treffen; - в целта ins Ziel \o Schwarze]
treffen 3. (натъквам се) stoßen; - на
мина auf eine Mine stoßen; - на нкг/нщ
auf jdn/etw stoßen; (случайно) jdm über
den Weg laufen 4. (принадлежа към) -
в gehören zu +dat; това попада в друга
фафа das gehört in eine andere Spalte
П, нпрх: попада ми нсв, попадне ми
св вземи каквото ти попадне! nimm,
das erste Beste (was dir unter die Hände
701
попадение
kommt)!
попадени:е <-я> cp Treffer т; пряко -
direkter Treffer; точно - Volltreffer
попадй|Я <-ята, -и> ж Frau /des Popen
\о Pfarrers]
поп албум <-ът, -и, бр: -а> м муз
Popalbum п
попар I а <-ата, -и> ж 1. /ядене) Brotsuppe
f;~c мляко Brotsuppe mit Milch 2. прен
(нщ забъркано/ Eingebrocktes п, Schere¬
rei / ►дробя (пян надробявам| на нкг
- разг (причинявам неприятности/
jdm etwas (Schönes) einbrocken; сърбам
|или ям| нечия - разг (търпя непри¬
ятности/ für jdn die Kastanien aus dem
Feuer holen, die Suppe auslöffeln, die ein
anderer eingebrockt hat
попарвам нсв ///, попаря св II-2. прх
1. (с гореща вода/ (auf)brühen; - чай
Tee aufbrühen 2. (за слана и dp. / nieder¬
schlagen, fallen; студът попари цветята
es fiel Raureif auf die Blumen 3. прен
(съкрушавам/niedermachen, dämpfen; -
ентусиазма на нкг jds Begeisterung
dämpfen
nön арт <-ът> м без мн изк Pop-Art /
попечител <-ят, -и> .и, попечител ка
<-ата, -и> ж Vormund т
попечйтелств!о <-а> cp Vormundschaft
/ под - unter Vormundschaft
попея св 1-5.4. вж. попявам
поп звезд!а <-ата, -и> ж Popstar т
попйвам нсв ///, попйя св /-5.1. I. прх
aufsaugen, aufnehmen; - вода с парцал/
гъба Wasser mit einem Tuch/Schwamm
aufsaugen II. nnpx einziehen; боята пони
в дървото die Farbe zog in das Holz ein
попивател ен, -на, -но <-ни> прил
Saug-, aufsaugend
попивателн! а <-ата, -и> ж (попивател¬
на хартия/ Löschpapier п
попйтвам нсв III, попйтам св III прх
fragen, befragen; - икг за нкг/пщ jdn über
jdn/etw befragen
поп концерт <-ът, -и, бр: -а> м муз
Popkonzert п
поп култура <-та> ж без мн Pop-Kul¬
tur /
поплаквам нсв ///, поплача св 1-4.10.
а прх weinen; ще поплаче и ще му мине
er wird eine Weile weinen und dann vergeht
es wieder
поплйн <-ът> .u без мн Popeline f
поплювам нсв HI, поплюя св 1-5.1.
in/прх в съчет. не си ~ (говоря нап¬
рано/ kein Blatt vor den Mund nehmen;
/не се давам лесно I Haare auf den Zähnen
попреяждам
haben
поп музика <-та> ж без мн Pop-Musik /
попов, -а, -о <-и> npiLi Popen-. Pfarr;
попова къща Pfarrhaus п ► попова
лъжичка зоол Kaulquappe / попово
прасе зоол Maulwurfsgrille /
поправим, -а, -о <-и> прил korrigierbar,
wieder gut zu machen; щетата е попра¬
вима der Schaden ist wieder gut zu machen
поправйтел ен, -на, -но <-ни> прил
1. (училище/ Wiederholungs-; - изпит
Wiederholungsprüfung / Nachprüfung;
поправителна сесия Periode / für
Wiederholungsprüfungen 2. (изправите¬
лен /Korrektur-, Besserungs-; поправител¬
ни мерки Besserungsmaßnahmen fpl ► -
дом Jugendstrafanstalt /
поправйтел ieH оният, -ни> м (попра¬
вителен изпит/ Wiederholungsprüfung
f; оставям нкг па - jdn durchfallen und
eine Wiederholungsprüfung ablegen lassen;
явявам се па ~ изпит zu einer Wieder¬
holungsprüfung erscheinen
nonpäBKia <-ата. -и> ж (на грешка/
Korrektur /; (на повреда/ Ausbesserung /,
Reparatur / нося }или давам] нщ на -
etw akk zur Reparatur bringen; - на закон
Gesetzesnovelle /
поправям нсв ///, поправя св II-2.
1. прх 1. /отстранявам повреда/ repa¬
rieren, ausbessern; - дреха ein Kleidungs
stück ausbessern; - машина eine Maschine
reparieren 2. (грешка/ korrigieren; - до¬
машни Hausaufgaben korrigieren; - ста¬
тия einen Artikel korrigieren 3. (привеж¬
дам в ред/in Ordnung bringen; - косата
си die Haare in Ordnung bringen 4. /по¬
добрявам) bessern; - здравето cn seine
Gesundheit bessern; - поведението си
sein Verhalten bessern П. рефл: - се
L (ставам по-добърi sich bessern
2. (възстановявам здравето cuf sich
erholen; - се от болест sich von einer
Krankheit erholen 3. (за време! besser
werden, sich aufheitern
попреминавам нсв III, попремйна св
1-4.5. nnpx (ein wenig) vergehen; болка¬
та ми попремина der Schmerz vergeht
schon ein wenig
попречвам нсв ///, попреча св /1-2.1.
нпрх hindern, stören; - на нкг да на¬
прави нщ jdn daran hindern etw akk zu
tun; болестта му попречи да замине
die Krankheit hinderte ihn daran, zu
verreisen; какво ти попречи да дойдеш?
was hinderte dich daran, zu kommen?
попреяждам нсв III, попреям св 1-3.
поприказвам 7(
нпрх zu viel essen
поприказвам св III прх sich (kurz)
unterhalten; ~ с икг за нщ sich mit jdm
kurz über etw akk unterhalten
поприщ1е <-a> cp книж Wirkungsfeld /?,
Laufbahn f9 (Arbeits|Bereich m; военно -
Militärlaufbahn; литературно - Bereich
der Literatur
попск!и, -a, -o <-и> прил Popen-, Pfarr-
nöncTBlo <-a> cp Popentum n% Priester¬
tum n
популаци я <-ята, -и> ж книж Popula¬
tion / Bevölkerung /
популйз!ъм <-мът> и« без мн, книж
Populismus т
популйст <-ът, -и> и/ Populist т
популйстюи, -а, -о <-и> прил populis
tisch; популистко изказване populis
tische Aussage
популяр I ен, -на, -но <-ни> прил 1. (об¬
щодостъпен! populär; популярна му¬
зика populäre Musik; популярна статия
populärwissenschaftlicher Artikel 2. (из¬
вестен/ populär, beliebt; - артист
populärer Künstler; - сред beliebt unter
+dat
популяризатор <-ът, -и>.и, популяри-
заторк|а оата, -и> ж Popularisator(in)
т/f/
популяризация <-та> ж без мн Popula¬
risierung /
популяризйрам (и/св III прх 1. (прави
достъпно) popularisieren; ~ научни
изводи wissenschaftliche Schlussfolge¬
rungen popularisieren 2. (разпростра¬
нявам/ verbreiten, popularisieren; - нов
вид храни eine neue Art Nahrungsmittel
popularisieren
популярност <-та> ж без мн 1. (общо-
достъпност! Popularität / allgemeine
Verständlichkeit 2. (слава/ Popularität f
Beliebtheit £ радвам се на - sich der
Beliebtheit erfreuen; c голяма - mit großer
Popularität
попфолк <-ът> I. м муз без мн
Pop-Folk-Musik / EL npiui Pop-Folk-; -
хитове Pop-Folk-Hits mpl
попче <-та> cp зоол Kaulkopf m
попълвам нсв III, попълня св 11-2. прх
1. /набавям, допълвам/ ergänzen,
lauf'ifüllen, vervollständigen; - екипаж die
Schiffsmannschaft vervollständigen; - зна¬
нията си seine Kennmisse vervollständigen;
- колекция eine Sammlung ergänzen
2. (формуляр) ausfüllen; - адресна кар¬
та ein Anmeldeformular |o einen Melde¬
zettel A\ ausfüllen; - Планка ein Formular
поразведрявам
ausfüllen 3.1запълвам, изпълвам/füllen,
ergänzen; - дупки Lücken füllen; - липси
Fehlbestände ergänzen
попързалям св III L прх mit dem
Schlitten fahren; ноиързалях го c шей¬
ната ich habe ihn mit dem Schlitten
gefahren П. рефл: ~ се (c обувки/
rutschen; (c шейна/ rodeln; (c кънки)
Schlittschuh laufen; (със ски/ Ski laufen
попът ieH, -на, -но <-ни> прил günstig;
- вятър günstiger Wind, Fahrtwind m
попътувам св III нпрх (herum)reisen
попявам нсв ///, попея св 1-5.4. прх
(ein wenig) singen ^
пор спорът, порове, бр: пора> м зоол
Iltis т ►смърдя като ~ пейор wie ein
Stinktier riechen
пор!а <-ата, -и> ж дидт Pore /
поработвам нсв III, поработя св 11-2.
прх (ein wenig) arbeiten; ще поработя
още един час ich werde wohl noch eine
Stunde arbeiten
поравно нрч zu gleichen Teilen, in gleiche
Stücke; деля - zu gleichen Teilen aufteilen
порадвам св IIII. прх erfreuen IL рефл:
- се sich erfreuen; - се па икг/нщ sich
an jdm/etw erfreuen
порадй предл wegen +gen o dat fam;
- липса на средства/пари wegen
des Fehlens an Mitteln/Geld ►- това,
че ... deswegen, weil..., aus dem Grunde,
dass ...
пораждам нсв ///, породя св II-I.
I. прх hervorrufen, erzeugen, verursachen;
- възторг Begeisterung hervorrufen; ~ не¬
доволство Unzufriedenheit verursachen;
- съмнение Zweifel hervorrufen II .рефл:
~ ce entstehen
поражени I е <-я> cp 1. (разгромj Nieder¬
lage / Debakel n; (при отделно дейст¬
вие/ Fehlschlag m; нанасям/претърпя-
вам - eine Niederlage zufügen/erleiden;
пълно - totale Niederlage 2. спорт
Niederlage/3. texh Schaden m; нанасям
поражения на нщ etw dat Schaden
zufügen 4. мед Befall rr\ Schaden m;
грипът дава - в бъбреците die Grippe
schädigt die Nieren
пораж£нск!и, -a, -o <-и> прил nieder¬
geschlagen, resignierend, mutlos; поражеп-
ски настроения niedergeschlagene Stim¬
mung
пораженство cp без мн Resignation /
поразболявам се нсв III, поразболея
се св 1-5.2. нпрх krank werden
поразведрявам нсв III, поразведря св
//-/. I. прх erheitern; шегите поразвед-
поразвеселявам 703
риха обстановката die Scherze erheiter¬
ten die Atmosphäre П. рефл: ~ се sich
aufheitern, sich erhellen; лицето му се
поразведри sein Gesicht erhellte sich;
небето се поразведрн der Himmel hei¬
terte sich auf
поразвеселявам нсв III, поразвеселя
са //-/. I. прх erheitern П. рефл: ~ се
sich erheitern
поразглеждам нсв ///, поразгледам св
IIIпрх (ein wenig) anschauen [obetrachten)
поразител ен, -на, -но <-ни> прил
erstaunlich, auffallend, verblüffend: пора¬
зителна памет erstaunliches Gedächtnis;
поразителна прилика auffallende |о
verblüffende) Ähnlichkeit; - успех erstaun¬
licher Erfolg
поразйтелност <-та> ж без мн Erstaun-
lichkeit /
порази |я <-ята, -и> ж /пакост) Übel п,
Unheil гу правя - Unheil stiften ►на -
разг /прекалено много) übermäßig,
maßlos; пия на ~ übermäßig trinken
поразкършвам псе ///, поразкърша св
II-2. /. I. прх bewegen II. рефл: ~ се sich
Bewegung verschaffen
поразсъждавам св III /y/?/;.vnachdenken,
überlegen; - по някои въпроси über
einige Sachen nachdenken
поразтребвам нсв III, поразтребя св
II-2. прх (halbwegs) aufräumen; пораз-
трсбих стаята ich habe das Zimmer
halbwegs aufgeräumt
поразтъпквам се нсв III, поразтъпча
се св 1-4.10. ппрх sich dat die Füße
vertreten; излязохме да се поразтъп-
чем wir gingen hinaus, um uns die Füße
zu vertreten
поразхлаждам псе III, поразхладя св
//-/. L прх (ein wenig) (ab)kühlen; дъж¬
дът поразхлади въздуха der Regen hat
die Luft ein wenig abgekühlt П. рефл: ~
се sich abkühlen, kühler werden; времето
се поразхлади das Wetter ist kühler
geworden
поразхождам нсв III, поразходя св
11-2. L прх spazieren führen, ausführen;
поразходи кучето! führe den Hund (bitte)
aus! П. рефл: ~ се spazieren gehen; из¬
лязох да се поразходя ich ging hinaus,
um ein wenig spazieren zu gehen
поразявам нсв III, поразя св //-/.
I. прх 1. воин besiegen, eine Niederlage
zufügen; ~ врага dem Feind eine Niederlage
z u f ü ge n 2. Ip а з в а л им, със и п в ам)
vernichten, verderben, beschädigen; сту¬
дът порази дърветата die Kälte hat die
порно
Bäume beschädigt 3. люлеешi teiallc-n
4. npen силно учудвам: смайвам > ver¬
blüffen; /съкру шавам, erschüttern; нови¬
ната го порази die Neuigkeit erschütterte
ihn (zutiefst) П. рефл: - cc npen icn.mo
се учудвамj zutiefst erstaunt sein, sehr
verblüfft sein
пораствам нсв III, порасна св 1-4.5.
нпрх 1. (издължавам се) wachsen, zu¬
nehmen, größer \о länger] werden; дните
пораснаха die Tage werden länger; - на
височина in die Höhe wachsen \oschießen)
2. /пониквам, покарвам) wachsen; по¬
раства ми брада mein Bart wächst; по¬
раства ми зъб mir wächst ein Zahn;
тревата порасна das Gras ist gewachsen
3. (възмъжавам)^о^ werden, erwachsen
werden; децата ii пораснаха ihre Kinder
sind schon erwachsen; когато пораснеш
wenn du groß wirst ► порастват мн
криле (получавам сала) Flügel bekom¬
men; порасна му работата разг /ста¬
вам много важен) er ist ein hohes Tier
geworden fig
поред нрч вж. подред
поред 1ен, -на, -но <-ни> прил /после¬
дователен) laufend, aufeinander folgend;
пети - ден der fünfte aufeinander folgende
Tag; поредно число laufende Nummer ►¬
номер laufende Nummer
поредиц а <-ата, -и>ж Reihe f, (Reihen)-
Folge fy Serie f; ~ марки Briefmarkenserie
/ - от преговори Reihe von Verhand
lungen; ~ от събития/случкиете Reihen¬
folge von Ereignissen/Vorfällen
поредност <-та> ж без мп Aufeinan¬
derfolge f; - на събития Aufeinanderfolge
von Ereignissen
порежа се 1-4.10. вж. порязвам
поречи!е <-я> cp Flusstal п; поречието
на Искър das Flusstal des Iskars
порив <-ът, -и, бр: -а> м 1. /устрем!
Drang пу Streben п; любовен - Liebes
drang; младежки - jugendlicher Drang
2. /напън, напор / Stoß т; ~ на вятъра
Windstoß
поривйст, -а, о <-и> nptu stürmisch,
impulsiv; иоривисто движение impulsive
Bewegung
порицавам нсв III, порицая св 1-5. прх
tadeln, rügen; - нкг за нщ jdn für etw akk
tadeln; - постъпката му seine Tat rügen
порицани je <-я> cp Tadel m Rüge f;
заслужавам - einen Tadel verdienen
поркам нсв III прх разг saufen i/иlg
порно I. cp безмп, разг /порнографии)
Porno т о п; гледам - Porno sehen
704
порноактриса
П. <неизм> nptL7 /порнографски)
Porno-, pornografisch
порноактрис1а <-ата, -и> ж Porno
darstellerin /
порноактьор <-ът, -и> м Pornodarsteller
т
порнография <-та> ж без мн Pornografie
Л детска - Kinderpornografie
порнографски, -а, -о <-и> прил
pornografisch; порнографски снимки
pornografische Bilder; - филм pornogra¬
fischer Film
порнозвезд|а <-ата, -и> ж Porno-Star т
порноснимк1а <-ата, -и> ж Pornofoto п
порносписани е <-я> cp Pornomagazin п
порнофилм <-ът, -и, бр: -а> м Pornofilm
т
поробвам нсв ///, поробя св 11-2.
L прх unterwerfen, unterjochen, versklaven
П. рефл: - се sich unterwerfen
поробен, -а, ю <-и> прил versklavt,
unterworfen, unterjocht; ~ народ ver¬
sklavtes Volk; поробена страна unter¬
jochtes Land
поробйтел <-ят, -и> м, поробители!а
<-ата, -и> ж книж Unterdrücker т
пород|а <-ата, -и> ж Rasse / каква - е?
was für eine Rasse ist das?; кон арабска
- Araber m; чиста - reine Rasse
породйст, -а, -o <-и> прил Rasse(n)-; -
кон Rassepferd n
nopöleH, -йна, -йно <-йни> прил strö¬
mend; вали - дъжд es regnet in Strömen
порозовявам псе III, порозовея св
1-5.2. ппрх rosig werden, sich röten; бузи¬
те й порозовяха ihre Wangen wurden
rosig
поро1й <-ят, -и, бр: -я> м (дъжд)
Wolkenbruch т, Platzregen т; и преи
/поток) Strom т; воден - Wasserstrom;
- от сълзи Tränenstrom
nopölK <-кът, -ци, бр: -ка>м 1. /недос¬
татък на характера) Laster гц пиян¬
ството е страшен - Trinksucht ist ein
schreckliches Laster 2. /физически недо¬
статък) Fehler m; ~ ua сърцето
Herzfehler
порошен, -на, -но <-ни> прил 1. /не¬
морален. безнравствен) lasterhaft,
unmoralisch; - човек lasterhafter Mensch
2. (вреден) schädlich, teuflisch; порочна
теория schädliche Theorie ► - кръг (без¬
изходно положение) Teufelskreis т
порбчност <-та> ж без мн Lasterhaftig¬
keit /
порт <п0ртът. портове, бр: порта> м
ипФп1\м Port т /Computeranschluss oder
поруменявам
-Übergang)
портIа <-ата, -и> ж Pforte / ►Високата
~ ист die Hohe Pforte
портал <-ът, -и, бр: -а> м информ Portal
п; влизам през портала durch das Portal
eintreten; информ durch das Portal
einloggen
портал 1ен, -на, -но <-ни> прил и ин-
<|)Орм Portal-
портатйв|ен, -на, -но <-ни> прил
tragbar; - телевизор tragbarer Fernseher
портиер <-ът, -и> м, портиери I а <-ата,
-и> ж Pförtner(in) m(f), Portier т, Portiers¬
frau /
портиери!а <-ата, -и> ж Portierloge J
Pförtnerraum т
порти |к <-кът, -ци, бр: -ка> м арх
Portikus п% Säulengang т
портмоне <-та> cp Portmonee п, Porte¬
monnaie, Geldbeutel т
портокал <-ът, -и, бр: -а> м вог Orange
Л Apfelsine /
портокален, -а, ю <-и> прил, пор¬
токалов, -а, -о <-и> прил Orangen-; -
сок Orangensaft т
портрет <-ът, -и, бр: -а> м 1. (на човек)
Porträt п, Bildnis п; ~ до кръста Porträt
vom Oberkörper; - по описание Porträt
nach Beschreibung; рисувам ~ иа икг ein
Bildnis von jdm malen 2. лит Literatur¬
porträt n
портрет|ен, -на, -но<-ни> прил Porträt-;
портетна живопис Porträtmalerei /
портретйст <-ът, -и> м, портретйст-
и!а <-ата, -и> ж Porträtist(in) m(f)
португал!ец оецът, -ци>и<, португал-
и!а <-ата, -и> ж Portugiese п% Portugie¬
sin /
Португалия ж геогр Portugal п
португалски, -а, -о <-и> прил гсогр
portugiesisch; - език Portugiesisch п; вж.с.
български
портфейл <-ът, -и, бр: -а> м 1. (порт¬
моне! Brieftasche / Geldbeutel гц Geld¬
börse /geh; кожен - Lederbrieftasche
2. икон Portfolio гц кредитен - Kredit¬
portfolio ► министър без ~ Minister т
ohne Geschäftsbereich
поругавам нсв ///, поругая св 1-5.
L прх schänden П. рефл: ~ се (подиг¬
равам се) verspotten; - се с нщ etw akk
verspotten
поругани I е <-я> cp Schmach/ Entehrung
Л изложен на - der Schmach ausgesetzt
\о angeprangert)
поруменявам нсв ///, поруменея св
1-5.2. нпрх erröten, sich roten; небето на
порутвам 705 посвоему
изток поруменя der Himmel im Osten
rötete sich
порутвам нсв III, порутя ce П-2. L npx
einreißen, zerrütten П. рефл: ~ ce
zerfallen, einstürzen, zerrüttet sein; къща¬
та се е порутила das Haus ist baufällig
порутен, -a, -o <-и> прил baufällig
поручи!к <-кът, -ци> м вони Oberleut¬
nant m
порфйр <-ът> м без ми Porphyr т
порфйр [ен, -на, -но <-ни> прил Porphyr
порцелан <-ът> ,и без ми Porzellan п;
костен - Knochenporzellan; чаши от -
Porzellantassen fpl
порцеланов, -а, -о <-и> прил Porzellan-;
порцеланова фабрика Porzellanfabrik Л"
порцеланова чиния Porzellanteller т
порцион <-ът, -и, бр: -а> м Ration /-дне¬
вен - Tagesration
порцион!ен, -на, -но <-ни> прил
Rations-; порционни пари Rationszus¬
chlag т
порци I я <-ята, -и> ж Portion / голяма/
малка - große/kleine Portion; една -
мусака eine Portion Mussaka
поръбвам neu ///, поръбя св 11-2. прх
(ein)säumen, einfassen
порък1а оата, -и> ж Auftrag т; изпъл¬
нявам - einen Auftrag erfüllen; имам -
да ... den Auftrag haben zu +inf
поръсвам псе IIL поръся св П-2. прх
bestreuen; - с bestreuen mit \ dat
поръчвам псе ///, поръчам св III прх
bestellen; какво поръча? was hast du
bestellt?; - ннд на нкг jdm etw акк be¬
stellen; - такси ein Taxi bestellen
поръчени1е <-я> cp книж Auftrag m:
изнълиявам/получавам - einen Auftrag
erfüllen/erhalten
поръчйтел <-ят, -и> м% поръчйтелк а
<-ата, -и> ж Bürge п\ Bürgin /
поръчйтелскIи, -а, -о <-и> прил
Bürgschaft^-
поръчйтелствам псе III ппрх bürgen; -
на нкг/за нщ für jdn/etw bürgen
поръчйтелствю <-а> cp Bürgschaft /
поръчка <-ата, -и>ж Auftrag/ Bestellung
ß донесоха ли поръчките? sind die
Bestellungen schon da?; момче за поръч¬
ки Laufjunge т; прапя/пзпълнявам -
eine Bestellung aufgeben/erfüllen ►по -
(по желание на /vV7//t7//7/tf/auf Bestellung;
дрехи по - Kleidung / auf Bestellung
поря псе П-2. прх 1. (режа) auftrennen,
aufschlitzen, aufschneiden 2. /прорязвам,
цепя! (durchifurchen; лодката пори
вълните das Boot furcht die Wellen
порядки мн Ordnung / iMopa.vuu Sitten
pk обществени - öffentliche Ordnung
порядък <-ът> м без мн 1. (ред/ Ord¬
nung / в пълен - in bester Ordnung
2. физ. Агтр Größenordnung f; от поря¬
дъка на von der Größenordnung +gen
порядъч ен, -на, -но <-ни> прил an¬
ständig, rechtschaffen; ~ човек anständiger
Mensch
порядъчно нрч раз? tüchtig, ordentlich;
хапнахме си - wir haben uns ordentlich
satt gegessen
порядъчност <-та> ж Anständigkeit /
порязвам нсв III. порежа са 1-4.10. прх
1. (наранявамI sich schneiden; - си
пръста sich dat in den Finger schneiden
2. прен, раз? (причинявам неприят¬
ност) jdm Unannehmlichkeiten bereiten
порязван le <-ия> cp Schnitt m; рана от
- Schnittwunde /
посад <-ът, -и, бр: -а> м Saatgut п,
Anpflanzungsmaterial п
посадъч!ен, -на, -но <-ни> прил An
pflanzungs-, Saat-; - материал Anpflanz¬
ungsmaterial п, Saatgut п
посаждам псе ///, посадя св II-I. прх
(anlpflanzen; - дърво einen Baum pflan¬
zen; - цвете в саксия eine Blume in einen
Topf pflanzen
посветен, -a, -o <-и> прил 1. (предназ¬
начен. отдаден! gewidmet, hingegeben;
- па децата си den Kindern gewidmet; ~
на изкуството der Kunst hingegeben
2. /осведомен, запознат) eingeweiht;
не съм - nicht eingeweiht sein; - в тай¬
ните на in die Geheimnisse +gen einge¬
weiht
посвещавам псе III, посветя св П-I.
I. прх 1. /предназначавам, отдавам)
widmen, hingeben; - живота си на нщ
sein Leben etw utef widmen; - книгата иа
нкг/нщ jdm/etw das Buch widmen 2. (e
орден u dp.) einweihen; - нкг в рицар-
ство jdn in den Ritterstand einweihen; -
нкг в план/тайна jdn in einen Plan/ein
Geheimnis einweihen II. рефл: - се (от¬
давам ce! sich widmen, sich hingeben; -
се na um sich etw dat widmen
посвещени!е <-я> cp 1. (писмено!
Widmung/иравя - на нкг eine Widmung
für jdn machen 2. (в тайна. орден/
Einweihung /
посвйквам псе ///, посвйкна св 1-4.5.
нпр.х sich gewöhnen; посвпкнах с нова¬
та работа ich habe mich an die neue Arbeit
gewöhnt
посвоему нрч auf seine (eigene) Art
посгъстявам
706
последен
посгъстявам нсв ///, посгъстя св 11-1.
1. прх verdichten, dichter stellen; ~ реди¬
ците die Reihen dichter stellen II. рефл:
- се eindicken, (sich) verdicken; кремът
се посгъсти die Creme ist eingedickt
посев <-ът, -и, 6p: -a> м 1. (за сеене)
Saatgut л/семе за - Samen mp/als Saatgut
2. (посят и израснал) junge Saat; посе¬
вите са в отлично състояние die junge
Saat ist in ausgezeichnetem Zustand
посев!ен, -на, -но <-ни> прал Saat-;
посевна площ Saatfläche /
посегател <-ят, -и> м, посегателк1а
<-ата, -и> ж (нападател) Attentäter(in)
m(f)
посегателств I о оа> ср (намеса) Eingriff
т; (нападение) Anschlag т; извършвам
- върху свободата/имота на нкг einen
Anschlag auf die Freiheit/den Besitz +gen
| o von jdm| verüben
посегна св 1-4.5. вж. посягам
поседя св П-З. нпрх (sitzen)bleiben; той
- и си тръгна er blieb noch kurz und ging
dann
поселищ1е <-a> cp Siedlung /
посера св 1-4.4. вж. посирам
посестрим1а с-ата, -и> ж Blutsschwes¬
ter /
посетйтел <-ят, -и> м, посетйтелк|а
<-ата, -и> ж Besucher(in) m(fj; имам -
einen Besucher haben; редовеи/случаен
- regelmäßiger/gelegentlicher Besucher
посещавам псе UI, посетя cg II-I. npx
besuchen; - болен einen Kranken besu¬
chen; - лекцип/курс Vorlesungen/einen
Lehrgang besuchen; - музей ein Museum
besuchen
посещаемост <-та> ж без мн Besucher¬
zahl ß висока - hohe Besucherzahl
посещени I е <-я> cp Besuch т; офици¬
ално - offizieller Besuch; правя ~ einen
Besuch abstatten; час [или ден| за -
Besuchszeit / Besuchstag т
поебя св 1-5.4. вж. посявам
посивявам нсв ///, посивея св 1-5.2.
нпрх grau werden, ergrauen
посинявам нсв ///, посинея св 1-5.2.
нпрх blau werden; - от бой blau ge¬
schlagen werden; - от студ vor Kälte blau
werden
посиняване cp безмн Blauwerden n ►до
- (извънредно много) bis zum Blau¬
werden; бия нкг до - jdn grün und blau
schlagen
поейпвам нсв III, посипя св 1-4.7. прх
bestreuen; ~ със захар/сол mit Zucker/
Salz bestreuen; - c прах bestäuben ► -
главата си c пепел (разкайвам се) sich
dat das Haupt mit Asche bestreuen
поейрам нсв ///, посера св 1-4.4. I. прх
bescheißen vulg П. рефл: ~ се sich voll
scheißen vulg _
поскъпвам нсв III, поскъпна св 1-4.5.
нпрх teurer werden; животът поскъпва
das Leben wird teurer; стоките поскъп¬
наха die Waren wurden teurer
послани1е <-я> cp 1. Botschaft f;ocmap
Gebot n; папско ~ Apostelbrief m; ~ до
Великите сили Botschaft an die Gro߬
mächte; царско - königliches Gebot
2 прен (идея) Intention / Anliegen n;
какво е посланието? welches ist das
Anliegen? 3, прен, шег, разг (писмо)
Brief т
послани|к <-кът, -ци>лг, посланичк|а
<-ата, -и> ж Botschafter(in) m(f), Gesand¬
ter) fim); извънреден и пълномощен
~ außerordentlicher und bevollmächtigter
Botschafter; посланици на мира Botschaf¬
ter des Friedens
посланическIи, -а, -о <-и> прил
Botschafter-
посланичество ср без мн 1. книж
(депутация) Gesandtschaft / 2. (длъж¬
ност) Botschafteramt п
после I. нрч 1. (по-късно)nachher, später;
ще ти кажа - das sage ich dir nachher
2 разг (освен това) außerdem; - аз
мисля, че... außerdem denke ich, dass...
П. предл Iслед, подир) nach +dat
► най— (накрая) (letzt)endlich, schlie߬
lich; кога най-после? na wann denn
endlich?; най-- и те дойдоха endlich
kamen auch sie; (в края на краищата)
zu guter Letzt
последвам св III I. прх (следвам нкг)
folgen -vdat; кучето последва господа¬
ря си der Hund folgte seinem Herrn; пос¬
ледвах момичето ich folgte dem Mädchen
П. нпрх (като резултат) folgen; ще
последва нова заповед ein neuer Befehl
wird folgen
последващ, -а, -o <-и> прил (darauf)
folgend
послед|ен,-на, -но<-ни>/грш? 1. (след
който няма друг) Letzte(r) ffm);вървя/
оставам - als Letzter gehen/bleiben; - от
рода der Letzte seiner Familie; ~ поред
der Letzte in der Reihe; стоях - в реди¬
цата ich stand als Letzter in der Reihe
2. (окончателен) letzter; в последната
минута in letzter Minute; до последния
момент bis zum letzten Augenblick; до
последната подробност bis ins letzte
707
посока
последица
Detail; за - път zum letzten Mal; послед¬
ни подробности letzte Einzelheiten; пос¬
ледният му час настъпи seine letzte
Stunde hat geschlagen; последно, колко?
wie viel nun als Letztes?; последно сбо¬
гом letztes Lebewohl; c последни уси¬
лия mit letzter Kraft; c последните си
пари mit seinem letzten Geld 3. (скоро¬
шен! neu, letzt, jüngst; последно изда¬
ние neu(e)ste Ausgabe; последна мода
neu(e)ste Mode; последни новини neue¬
ste Nachrichten; през последните годи-
i*i in den letzten Jahren 4 (най-лош,
най-долен) letzter, größter; ~ бедняк der
letzte Bettler; - глупак der größte Dumm¬
kopf ► в последно време in letzter Zeit;
до последна капка кръв bis zum letzten
Blutstropfen; до последния си час \или
дъх| (до смъртта) bis zum letzten
Atemzug; за пръв и - път zum ersten
und letzten Mal; последна воля (преди
смъртта) letzter Wille; последно же¬
лание (преди смъртта) letzter Wunsch;
последният мохикаи (последен пред¬
ставител1 der letzte Mohikaner (letzter
Vertreter); ~ писък на модата letzter
Schrei (der Mode)
последиц!а <-ата, -и> ж Folge f; важни
последици ausschlaggebende Folgen; като
- от als Folgen von +dat; последици от
земетресение Folgen eines Erdbebens
последовател оят, -и> ,w, после¬
дователна <-ата, -и> ж Anhängern)
m(f), Nachfolgerin) miß
последовател 1ен, -на, -но <-ни> нрил
1. (непрекъснат) aufeinanderfolgend,
nacheinander; последователно свързва¬
не тихи Reihenschaltung ß последова¬
телна смяна на деня с нощта aufeinan
derfolgender Wechsel von Tag und Nacht
2. (логичен) folgerichtig, konsequent; - в
действията си konsequent in seinen
Handlungen 3. (c твърди убеждения)
konsequent; - демократ konsequenter
Demokrat
последователност <-та> ж без ми
1. (логичност) Konsequenz ß Folgerich¬
tigkeit f; - в разсъждеиия/мисли/дейс-
твия Folgerichtigkeit in den Überlegungen/
Gedanken/Handlungen 2. (начин, ред)
Reihenfolge ß Abfolge ß в каква - се
развиват събитията? in welcher Reihen¬
folge entwickeln sich die Ereignisse?
3. (приемственост) Kontinuität /
последствие <-я> cp (резултат)Folge
f, Auswirkung f; като - от als Folge von
\dat\ неблагоприятни последствия
negative Auswirkungen ►в- /'накрая
danach, hinterher/ал?;оставям нщ без -
(не обръщам внимание) etw akk ohne
Folgen lassen
послепйс <-ът, -и, бр: -а> м Postskrip¬
tum п
послеслов <-ът, -и, бр: -а> м Nachwort п
пословица <-ата, -и> ж Sprichwort п
послович ен, -на, -но <-ни> нрил
sprichwörtlich; пословична доброта
sprichwörtliche Güte; ~ израз sprich¬
wörtlicher Ausdruck; ставам - с шц mit
etw dat berühmt werden
послужвам нсв ///, послужа св 11-2.1.
I. нпрх dienen, nützen, nützlich sein; - за
прикритие als Deckung dienen; това ще
ми послужи das kann mir nützlich sein;
това нщ ми послужи за урок das sollte
mir als Denkzettel dienen П. рефл: ~ си
sich etw gen bedienen; - cif е хитрост
sich einer List bedienen
послушани le <-я> cp Gehorsam m
послушвам нсв ///, послушам св III
npx 1. (слушам малко) (ein wenig)
zuhören; спрях се да послушам песен¬
та ich blieb stehen um dem Lied ein wenig
zuzuhören 2. (подчинявам се/gehorchen;
ще ме послушаш ли! willst du endlich
auf mich hören! 3. (вслушвам се) auf jdn
hören, einem Rat folgen; послушах го и
тръгнах ich folgte seinem Rat und ging los
послуш!ен, -на, -но <-ни> upic^i artig,
brav, folgsam; послушно дете artiges Kind
послушни !к с-кът, -ци> му послуш-
ниц а <-ата, -и>ж Klosterschüler(in) m(fi,
Novize т, Novizin /
послъгвам нсв ///, послъжа св 1-4. К).
npx lügen, schwindeln; обичам да - gern
ein wenig schwindeln
посмалявам нсв III, посмаля св II-1.
прх (смалявам) vermindern, verkleinern
► посмали. Манго! (който много
лъже) nun mach mal halblang!
посмешище <-a> cp Witzfigur ß Lach¬
nummer f; ставам за ~ zur Witzfigur |o
zum Gespött) werden
посмъртен, -на, -но <-ни> нрил postum:
посмъртно издание postum Ausgabe
посмявам нсв ///, посмея св 1-5.2. нпрх
wagen; кой ще посмее да ме обвини?
wer wagt es mich zu beschuldigen?; кой
ще посмее да се обади? wer würde es
wagen den Mund aufzutun?
nocöönle <-я> cp (Hilfs)Mittel n; учебни
пособия Lehr- und Lernmittel
nocÖKla оата. -и> ж Richtung ß в пра¬
вилна - in die richtige Richtung; в тази
посолство
708
nocTäßmu
- in diese Richtung; от всички посоки
aus allen Richtungen; но - на слънцето
in Richtung der Sonne; по - на часовни¬
ковата стрелка im Uhrzeigersinn; - на
вятъра Windrichtung; посоките на све¬
та Himmelsrichtungen; южна/северна -
südliche/nördliche Richtung ►напосоки
auf gut Glück
посолств1о <-a> cp Botschaft /
посолявам псе ///, посоля са /1-1. npx
salzen; - яденето die Speise |<9 das Essen|
salzen
посочвам псе 111, посоча св 11-2.1. npx
/показвамl(auflzeigen, angeben; - адрес
eine Adresse angeben; - грешки Fehler
aufzeigen; - място einen Ort zeigen; ~
нкг за свидетел jdn als Zeugen angeben;
~ c нръсг нкг/нщ mit dem Finger auf
jdn/etw zeigen ► - вратата на нкг (гоня
нкг/ jdm die Tür weisen
поспалйв, -а, -o <-и> прал schläfrig,
schlafmützig
поспивам псе III, поспя св 11-4.1.
L ппрх ein wenig |о kurz] schlafen
IL рефл: ~ си noch (eine Weile) schlafen
посрамвам псе III, посрамя св li2.
1. npx beschämen; посрамиха детето ми
man hat mein Kind beschämt П. рефл: -
се (ставам за срам) beschämt werden,
sich blamieren
посребрен, -а, -o <-и> прил versilbert;
посребрени коси silbernes Haar; посреб¬
рени прибори versilbertes Besteck
посребрявам псе III, посребря св 11-1.
npx 1. /покривам със сребро) versilbern
2. преп versilbern, silbrig glänzen lassen;
луната посребри реката der Mond ließ
den Fluss silbrig glänzen
посред прсдл 1. /в средатаj inmitten
+£677, mitten in +dat~ бял ден am
helllichten Tag(e); - нощ mitten in der
Nacht; ~ пътя mitten auf dem Weg -
стаята inmitten des Zimmers 2. /сред
мпого/ unter +dat
посредни|к <-кът, -ци> м, посреднич-
к I а <-ата, -и> ж Vermittler!in) m/fj,
Mittelsmann m, Unterhändler!in) /л/Дгтър-
говски - Makler m, Broker m
посреднича псе 11-2.1. nnpx vermitteln;
- в полза на нкг zu jds Gunsten vermitteln
посреднически, -а, о <-и> прал
Makler; посредническа кантора Mak¬
lerbüro п
посредничество ср без мп Vermittlung
/; чрез посредничеството на durch die
Vermittlung von +dat
посредствен, -а, -o <-и> прал mittel
mäßig; - художник mittelmäßiger Künstler
посредственост <-та> ж без мп Mittel
mäßigkeit /
посредством предл mittels xgen, durch
+akk; запознах се с Вас - сина Ви ich
habe Sie durch Ihren Sohn kennen gelernt
посрещам псе III, посрещна св 1-4.5.
npx 1. (взимам) abholen; (привет¬
ствам /empfangen; - делегация eine De
legation empfangen; - нкг на гарата/
летището jdn vom Bahnhof/Flughafen
abholen 2. (приемам 2ocmu)empfangen,
begrüßen; посрещнаха ни много добре
wir wurden sehr gut empfangen; - сър-
дечно/хладно herzlich/kühl empfangen
3. (празник) feiern; - Коледа Weihna¬
chten feiern; - рожден ден Geburtstag
feiern 4. преп /приемам, възприемам)
begegnen, (auf)nehmen; как посрещнаха
новината? wie wurde die Nachricht auf¬
genommen?; - мъжки/храбро etw akk
wie ein Mann/tapfer (hin)nehmen; - c
нстърнение/радост mit Ungeduld/Freu-
de begegnen 5, /нужди, разходи)
(Unkosten) bestreiten, (Ausgaben) überneh¬
men
посрещан le <-ия> cp Empfang rr\ Auf¬
nahme ß гьрг /вземане) Abholung /
посрещан <-ът, -и> м} посрещачк|а
<-ата, -и> ж Abholende(r) f/m)
пост1 <постът, постове, бр: поста> м
1. (място, сграда) Posten т; напускам
поста си seinen Posten verlassen; погра¬
ничен - Grenzposten; стоя на - auf
Posten stehen 2. (лице) (Wach)Posten m;
съобщих па поста ich habe es dem
Wachposten gemeldet 3. преп (отговор¬
на длъжност) Amt n, Position/'заемам
важен ~ ein wichtiges Amt bekleiden;
министерски - Ministeramt; ръководен
- Führungsposition ►телефонен - (те¬
лефонен апарат) Telefonanschluss m
пост2 <постът, пости, бр: поста> м
Fast(en)zeit / Fasten pt) Велики пости
Osterfasten; Коледни пости Weihnachts¬
fasten; на - и молитва Fasten und Beten;
спазвам/иарушавам постите die Fasten
einhalten/verletzen
поставен, -а, о <-и> прил eingesetzt;
поставено лице eingesetzte Person
поставк1а <-ата, -и> ж Ständer т, Regal
пt Gestell п; ~ за книги Bücherregal
поставям псе ///, поставя св 11-2.
I npx 1. (слагам) (auf)stellen, legen,
setzen; - бомба eine Bombe legen; - дата
на писмо den Brief mit einem Datum
versehen; - капан eine Falle legen; ~
поставяне
709
постов
книгата на масата das Buch auf den Tisch
legen; - нкг на подсъдимата скамейка
jdn auf die Anklagebank stellen; - подпис
unterschreiben, unterzeichnen; - точка
einen Punkt setzen 2. прен versetzen; -
в зависимост in Abhängigkeit versetzen;
~ натясно in Ausweglosigkeit versetzen; -
нкг в неудобно положение jdn in eine
peinliche Lage versetzen 3. (пиеса, спек¬
такъл aufführen, inszenieren; - пиеса в
Народния театър ein Stück im National¬
theater aufführen 4. (предлагам, нала¬
гам) stellen; - диагноза eine Diagnose
(auf)stellen; - условия Bedingungen
stellen; поставяте ми трудна задача Sie
stellen mir eine schwierige Aufgabe ►¬
кръст (край) etw datein Ende setzen; ~
(всичко) на карта (рискувам) (alles) auf
eine Karte setzen; - нкг на мястото му
(давам заслуженото У jdn zurechtweisen,
jdm die Schranken weisen DL рефл: ~ ce
sich stellen, sich (ver)setzen ►- се на
нечие място sich an jds Stelle versetzen
поставян le <-ия> cp Setzung ß - на
приоритети Setzung von Prioritäten; -
па пътни знаци Beschilderung ß ~ под
запрещение iop Entmündigung /
постам^нт <-ът, -и, 6p: -a> ,w Postament n
постановк1а <-ата, -и> ж 1. (на въп¬
рос) Fragestellung ß постановката на
въпроса е неправилна die ganze Frage
Stellung ist falsch 2. изк Aufführung ß
Inszenierung/'onepua ~ Inszenierung einer
Oper; поставям нова - eine Neuin¬
szenierung vornehmen; - на Aufführung
von + ^/театрална - Theateraufführung;
телевизионна - Fernsehinszenierung
постановлени е <-я> cp Verordnung f
Verfügung / Erlass m; ~ на Министер¬
ския съвет Verordnung des Ministerkabi¬
netts; съдебно ~ gerichtliche Verfügung
постановчик <-кът, -ци> .u тслгр Re¬
gisseur m
постановъч|ен, -на, -но <-ни> нрил
TLATP Aufführungs-, Inszenierungs-
постановявам псе III, постановя са
11-1 npx verordnen, verfügen, anordnen;
така постановява законът das gebietet
das Gesetz
постаравам се нсв III, постарая се св
1-5. ипрх sich bemühen
постарому нрч beim Alten, wie gewohnt;
всичко е - alles ist beim Alten; работата
върни - die Arbeit läuft wie gewohnt
постелк1а <-ата, -и>ж Matte ß Unterla¬
ge /
постел !я <-ята, -и> ж Lager n, Bettzeug
n; мека - weiches Lager
постеля re 1-4.9. вж. постилам
nöcTieH, -на, -но <-ни> нрил 1. /.храна/
fleischlos; - ден Tag, an dem fleischlos
gegessen wird; постно ядене fleischlose
Speise; сряда и петък са постни дни
Mittwoch und Freitag sind fleischlose Tage
2. прен (неинтересен. сух) langweilig;
постна реч langweilige Rede ►постна
боя Anstrichfarbe / (Farbe ohne Öl)
постепен !ен, -на, -но <-ни> нрил allmäh
lieh; постепенно развитие allmähliche
Entwicklung
постепенност <-та> ж без мн Allmäh¬
lichkeit /
постер оът, -и, бр: -а> м изк Poster т
о п
постигам нсв III, постигна се 1-4.5. нрх
1. (цел) erreichen, erringen, erzielen; -
желанието си seinen Wunsch erfüllen; -
компромис einen Kompromiss erreichen;
- победа einen Sieg erringen; ~ споразу¬
мение ein Abkommen erzielen; - съгла¬
сие Einvernehmen erzielen; ~ успех einen
Erfolg erzielen; - целта си sein Ziel errei¬
chen; c това нищо няма да постигнеш
damit erreichst du gar nichts 2. (сполетя¬
вам) widerfahren, zustoßen; постигна ме
нещастие mir ist ein Unglück zugestoßen
постижени|е <-я> cp Leistung ß Errun¬
genschaft /
постижим, -a, *o <-и> при.а erreichbar;
лесно - leicht erreichbar; постижима цел
erreichbares Ziel
постижймост <-та> ж без мн Erreich¬
barkeit ß Erzielbarkeit /
постйлам нсв III, постеля св 1-4.9. нрх
1. (легло, килим и dp Jausbreiten, betten,
decken; - с килим einen Teppich aus
breiten; постлах му да си легне ich
machte ihm das Bett, damit er sich hinlegt
2. /сняг, листа u dp.) bedecken ►как-
вото си постелеш, на такова ще лег¬
неш поговорка wie man sich bettet, so
liegt man sprichw; така си е постлал
прен das hat er sich selbst zuzuschreiben
постйхвам нсв III, постйхна св 1-4.5.
нпрх sich (ein wenig) legen; (звук)
abklingen, verhallen; виковете постих-
наха die Rufe verhallten; вятърът ту
постихва, ту се засилва mal legt sich der
Wind ein wenig, mal wird er wieder stärker
посткомунйз1ъм <-мът> и/ без мн по-
лит Postkommunismus т
посткомунистйческ i и, -а, -о <-и> нрил
полмт postkommunistisch
лостов, -а, -о <-и> нрил Posten-
постовй
710
посявка
постов I й, -а, -о <-й> прил лостова буд¬
ка Schilderhaus п
постов |й <-йят, -й> м в съчет. ~ (вой¬
ник) Wachtposten т
постоян!ен, -на, -но <-ни> прил
1. /неспирен, непрекъснат) (be[ständig,
dauernd; постоянна болка beständiger
Schmerz; постоянни грижи ständige
Sorgen 2. /дълготраен! fest; на посто¬
янна работа съм fest angestelit sein
3. /редовен) Stamm-; - гост Stammgast
т; - клиент Stammkunde т 4. /неиз¬
менен) (beiständig, konstant; - адрес
ständige Anschrift; постоянна величина
konstante Größe; - характер beständiger
Charakter ► - ток физ Gleichstrom т
постоянно нрч ständig, dauernd, immer;
за - für immer; - му повтарям/казвам
dauernd wiederhole/sage ich ihm das; той
е ~ в движение er ist ständig in Bewegung
|o unterwegs)
постоянствам нсв III nnpx beharren,
beharrlich sein; - в шц auf etw datbeharren
| o bestehen)
постоянство cp без мн Beharrlichkeit f
Ausdauer /
постприватизацион|ен, -на, -но <-ни>
прил Postprivatisierungs*; - контрол
Postprivatisierungskontrolle /
пострадвам псе III, пострадам св III
nnpx Schaden nehmen |о erleiden), zu
Schaden kommen; - от Schaden nehmen
bei +dat
пострйгвам нсв ///, пострйжа св 1-4.10.
L прх die Haare schneiden; (животни)
scheren П. рефл: - се sich dat die Haare
schneiden (lassen)
постройк!а <-ата, -и> ж 1. (сграда)
Gebäude п, Bauwerk п; масивна -
massives Bauwerk; нова - neues Gebäude
2. прен Iстроеж, структура) (Auf) Bau
п% Struktur /
построявам1 нсв ///, построя св II-1.2.
прх bauen, aufbauen; мат konstruieren; -
изречение einen Satz bauen; - къща ein
Haus bauen; - триъгълник ein Dreieck
konstruieren
построявам2 нсв ///, построя св II-1.2.
I. прх aufstellen; - взвод einen Militärzug
aufstellen П. рефл: - се sich aufstellen; -
се в редица sich in einer Reihe aufstellen
постскрйптум <-ът, -и, бр: -а> м (пос¬
лепис) Postskriptum п, PS
посттоталитар ен, -на, -но <-ни> прил
полит posttotalitär; - период posttotalitäre
Periode
посттоталитарйз!ъм омът> м полит
Posttotalitarismus т
постулат <-ът, -и, бр: -а> м книж Pos¬
tulat п ...
пбстфактум нрч книж im Nachhinein,
hinterher
постъпателен, -на, -но <-ни> прил
fortschreitend; постъпателно движение
fortschreitende Bewegung, Translation /
постъпвам нсв ///, постъпя св II-2.
нпрх 1. /действам) handeln, Vorgehen;
~ подло с нкг gemein gegen jdn Vorgehen;
~ правилно richtig handeln; ~ честно
fair vorgehen; постъпете, както наме¬
рите за добре handeln Sie, wie Sie es für
richtig halten 2. (влизам) angestellt wer¬
den, eingewiesen werden; - в болница
ins Krankenhaus eingewiesen werden; -
във войската in die Armee eintreten; ~
на държавна служба in einer staatlichen
Einrichtung eingestellt werden; - на рабо¬
та (auf Arbeit) eingestellt werden 3. /до¬
кумент, поща)еingehen, einlaufen; пос¬
тъпило е заявление ein Antrag ist
eingegangen
постъпк|а <-ата, -и> ж Handlung fT Tat
f, необмислена - unbedachte Handlung
Оправя постъпки (действам) Schritte
unternehmen
постъплени|е <-я> cp икон Einnahme f;
малки постъпления geringe Einnahmen
постъпя св II-2. вж. постъпвам
постя нсв II-2. нпрх fasten
посъветвам св IIII. прх raten, beraten;
посъветвах го да замине ich riet ihm zu
verreisen П. рефл: - се zu Rate ziehen;
- се c нкг за нщ jdn wegen etw dat zu
Rate ziehen
посъвземам се нсв III, посъвзема се
св 1-4.14. нпрх sich erholen; посъвзех се
от шока ich habe mich etwas von dem
Schock erholt
посървам нсв ///, посърна св 1-4.5.
нпрх verwelken, verfallen, matt sein; гра¬
дината посърна от сланата der Garten
ist vom Raureif verwelkt; посърнах от
боледуването von der Krankheit bin ich
ganz matt
посърнал, -a, -o <-и> прил verwelkt, mür¬
risch; посърнало лице mürrisches Gesicht
посявам нсв ///, посея св 1-5.4. прх
säen, (an)pflanzen; - царевица Mais
anpflanzen ►каквото посееш, такова
ще жънеш поговорка was man gesät
hat, wird man auch ernten
пос|явка с-явката, -евки> ж Bakterien¬
kultur J; правя - eine Bakterienkultur
anlegen
посягам
711
потник
посягам нсв IIIу посегна св 1-4.5. нпрх
1. (да взема) die Hand nach etw dat
ausstrecken, nach etw dar greifen \o langen];
- да взема книгата die Hand nach dem
Buch ausstrecken, nach dem Buch langen
2. (бия) handgreiflich werden, ausholen;
не посягай па децата! schlag ja nicht die
Kinder!; - да ударя zum Schlag ausholen
3. (присвоявам) sich dat aneignen, sich
vergreifen an + dat; - на чужд имот
versuchen, sich dat jds Vermögen anzueig¬
nen ►- па живота па пкг Hand an jdn
legen; - на честта на икг sich an jdm [o
jds Ehre] vergreifen
пот <лотта> ж без ми Schweiß т; бър¬
ша потта от челото си sich den Schweiß
von der Stirn wischen; избива ме студе¬
на - mich überkommt kalter Schweiß;
облян в - (in) Schweiß gebadet ^c - na
челото (c много усилия) mit großer
Mühe
пота|ен, -йна, -йно <-йни> прил
1. (скрит, потулен) geheim, heimlich,
verborgen; потайно място geheimer Ort;
потайна среща geheimes Treffen 2. /чо
067v7 geheimnistuerisch; той е много - er
ist sehr geheimnistuerisch 3. (тайнст¬
вен) geheimnisvoll 4. (задкулисен) ver
borgen
потайност <~та, -и> ж Verborgenheit /
Heimlichkeit / ►«♦Парижките потай¬
ности“ „Die Geheimnisse von Paris“ (Ro¬
manreihe von Eugene Sue)
потапям нсв III вж. потопявам
потвърдйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил
Bestätigungs-, bestätigend; - отговор be¬
stätigende \о positive] Antwort; потвърди-
телно писмо Bestätigungsbrief т
потвърждавам нсв ///, потвърдя св
//-/, прх bestätigen, bekräftigen; - вер¬
ността на die Wahrheit von + dat be¬
stätigen; - новина/факт eine Nachricht/
Tatsache bestätigen; - присъда ein Urteil
bekräftigen; - съобщение eine Meldung
bestätigen; - теория eine Theorie bekräf¬
tigen; фактът потвърждава моите
думи diese Tatsache bestätigt meine Worte
потвърждение <-я> cp Bestätigung/*за
|или в] - на думите ми in Bestätigung
meiner Worte
потеглям нсв III} потегля св II-2. прх
1. (тегля малко) ziehen 2. (тръгвам)
losgehen, sich aufmachen; колата потег¬
ли der Wagen fuhr los; - за хижата zur
Berghütte losgehen
потеглян ie <-ия> cp Aufbruch m, Abrei¬
se /
потека св 1-2. вж. потичам
потекл i ö <-ä> cp Herkunft/ Abstammung
/ от благородно/знатно - adliger/'vor¬
nehmer Abstammung; потеклото му не
е известно seine Herkunft ist unbekannt
пот|ен, -на, -но <-ни> прил schweißnass,
verschwitzt, Schweiß-; (изпарения! be¬
schlagen; главата му е потна sein Kopf
ist schweißnass; потна жлеза днлт
Schweißdrüse f; потни ръце schwitzende
Hände; потнп стъкла beschlagene Fens¬
terscheiben
потент!ен, -на, -но <-ни> прил potent
потентност <-та> ж без мп Potenz /
потенциал <-ът, -и, бр: -а> м и фмз
(величина) Potenzial nf Potential; военен
- Militärpotenzial; имам голям - über
ein großes Potenzial verfügen; умствен -
geistiges Potenzial
потенциал 1ен, -на, -но <-ни> прил
книлс potenziell; потенциална енергия
potenzielle Energie
потенция <-та> ж без мп, книж Potenz /
потер!я <-ята, -и> ж оспшр Verfolger¬
gruppe /
потир <-ът, -и, бр: -а> .u \>\а\ Kelch m
потискам нсв III прх 1. (натискам,
притискам) niederdrücken, herunter¬
drücken 2. прен (угнетявам) unterdrü¬
cken, niedergeschlagen machen; - нкг jdn
unterdrücken; това ме потиска das macht
mich niedergeschlagen 3. прен (чувст¬
во) unterdrücken, zurückhalten; - гнева
си seine Wut zurückhalten; - страстта си
seine; Leidenschaft unterdrücken
потйснат, -a, -o <-и> прил 1. (угнетен)
unterdrückt; - народ unterdrücktes Volk
2. (душевно)niedergeschlagen, deprimiert,
bedrückt; - човек niedergeschlagener
Mensch
потйснатост <-та> ж без ми Nieder¬
geschlagenheit / Bedrücktheit /* - на духа
Bedrücktheit des Gemüts
потйсни|к <-кът, -ци> .и, потйсниц а
оата, -и> ж Unterdrückerlin) miß
потйсническIи, -а. -о <-и> прил
unterdrückerisch
потйсничество ср без мн Unterdrü¬
ckung /
потйчам нсв IIЕ потека св 1-2. нпрх
laufen, fließen, strömen; кръв потече от
носа му Blut floss ihm aus der Nase, er
bekam Nasenbluten; потекоха му лиги¬
те das Wasser läuft ihm im Mund zusam¬
men; сълзи потекоха но бузите й
Tränen liefen ihr über die Wangen
потник «с-кът, -ци, бр: -ка> м (Unter)-
поток
712 потрябвам
Hemd п
noTÖlK <-кът, -ци, ир: -ка> м 1. (малка
рекичка) Bach т; бистър - klarer Bach;
планински - Gebirgsbach 2. пран (Zu)-
Fluss т, Strom т; ~ от светлина Licht¬
strom; - от сълзи Tränenfluss; - от хора
Menschenstrom
потомствен, -а, -о <-и> прил gebürtig,
der Herkunft nach; - аристократ gebür¬
tiger Adliger
noTÖMCTBjo <-a> cp Nachkommenschaft
f; не оставям - keine Nachkommenschaft
hinterlassen; имам - Nachkommenschaft
haben
noTÖM iък <-ъкът, -ци> м, потомкIа
<-ата, -и> ж Nachkomme т; потомък
иа знатен род Nachkomme einer namhaf¬
ten Familie
потоп <-ът, -и, бр: -а> м прен (голямо
наводнение) Sintflut ft Flut ►от преди
потопа (много стар) uralt, vorsintflutlich;
след мене (ако ще) и - nach mir die
Sintflut, komme was wolle
потопявам нсв III, потопя ce II-I.
I. нрх 1. (потъвам) versenken; - кораб
ein Schiff versenken 2* (слагам под вода)
überschwemmen; реката е потопила
моста der Fluss hat die Brücke über¬
schwemmt 3. (топвам) cintauchen; - в
eintauchen in +akk II. рефл: ~ се 1. (по¬
тапям ce) ins Wasser gehen, abtauchen,
untertauchen; - се до кръста hüfttief ins
Wasser gehen 2. прен (навлизам)
eintauchen; - се в атмосферата на in
die Atmosphäre +gen eintauchen
поточ1ен, -на, -но <-ни> прил Fließ-;
поточна линия Fließband п; поточна
система Fließbandsystem п
потпури мн муз Potpourri п; ~ от опери
Opernpotpourri
потрайвам нсв ///, потрая св 1-4.12.
нпрх разг abwarten, stillhalten; потрай
до вечерта! warte ab bis zum Abend!;
потрай малко! halte doch mal still!
потреб|а <-ата, -и> ж Bedürfnis п,
Notwendigkeit/без - unnötig ►домаш¬
ни потреби Haushaitswaren pl, Haushalts¬
artikel mpl
noTpeöieH, -на, -но <-ни> прал nötig,
erforderlich
потребител <-ят, -и> м, потребйтел-
Kia <-ата, -и> ж Benutzer(in) m(f); икон
Verbraucher(in) m(ß
потребйтел ен, -на, -но <-ни> прил
Verbraucher-, Konsum-; потребителна
кооперация Verbrauchervereinigung /
потребителск и, -а, -о <-и> прил
Verbraucher-, Konsum-; - кред|гг Ver¬
braucherkredit /77 ►потребителска кош¬
ница и кои Verbraucherkorb т
потребление ср без мн Verbrauch т,
Gebrauch т, Konsum т; стоки за широ¬
ко - Massenbedarfartikel mpl
потребност <-та, -и> ж Bedürfnis п;
вътрешни потребности inneres Bedürf¬
nis; не изпитвам - от нищо keinerlei
Bedürfnisse haben
потрепвам нсв III, потрепна св 1-4.5.
нпрх erzittern, zusammenzucken; - от
радост vor Freude erschauern
потрес <-ът> м без мн Erschütterung f;
душевен - seelische Erschütterung; изпа¬
дам в - erschüttert sein
потреса св 1-2.3. вж. потрисам
потресаващ, -а, -о <-и> прал erschüt¬
ternd; ~ край erschütterndes Ende; потре¬
саваща новина erschütternde Nachricht
потрес 1ен, -на, -но <-ни> прил erschüt¬
ternd; потресло събитие erschütterndes
Ereignis
потресен, -а, -о <-и> прил erschüttert;
гледахме потресени страшната кар¬
тина wir schauten erschüttert auf den
schrecklichen Anblick; стоя - erschüttert
dastehen
потрйвам нсв ///, потрйя св 1-5.1. прх
reiben ►- ръце (изпитвам задоволст¬
во/sich dat die Hände reiben
потрйсам нсв ///, потреса св 1-2.3.
L прх erschüttern; убийството ни пот¬
ресе der Mord hat uns erschüttert IL рефл:
~ ce erschüttert sein; потресохме се от
тази жестокост wir waren erschüttert von
dieser Grausamkeit
потропвам нсв III, потропам св ui
нпрх (с пръсти) klopfen; (с крак)
(auf)stampfen; ~ на вратата an die Tür
klopfen; ~ c крак mit dem Fuß aufstampfen
потрошавам нсв III, потроша ce II-l.I.
прх 1. (счупвали) zerschlagen, zerbrechen;
бурята потроши дърветата der Sturm
hat die Bäume zersplittert 2. прен, разг
(изхарчвам) ausgeben; потроших мно¬
го пари ich habe viel Geld ausgegeben
потръгвам нсв III, потръгна св 1-4.5.
нпрх vorankommen, gut laufen; потръг-
najvat bei mir begann es gut zu laufen;
работата не потръгна die Arbeit kam
nicht voran
потрепвам нсв III, потръпна св 1-4.5.
MW erzittern, erschaudern, erbeben
потрябвам св III нпрх brauchen; ако ми
потрябваш, ще те потърся wenn ich
dich noch brauche, melde ich mich bei dir;
потулвам 713
може дл потрябва das kann man noch
gebrauchen
потулвам //cg III, потуля св II-2. npx
verbergen, verheimlichen; - истината die
Wahrheit verbergen
потупвам нсв ///, потупам св III npx
(leicht) klopfen нкг по рамото (по¬
хвалвам нкг) jdm auf die Schulter klopfen;
(проявявам снизхождениеJ Nachsicht
mit jdm haben
потури ми Pluderhose / Pumphose
потурчвам нсв ///, потурча св 11-2.1.
L npx 1. (правя да стане турчинI
turkisieren 2. шег. разг (загубвам}
verlegen, verlieren; (открадвам) mitgehen
lassen, entwenden; къде ми потурчп
ножчето? wo hast du mein Taschenmesser
hingesteckt?; потурчих си парите ich
habe mein Geld verloren П. рефл: ~ се
Türke werden, zum Islam übergehen
потушавам псе III, потуша св II-LL
npx 1. (пожар) löschen 2. прен (въста¬
ние, бунт и dp.} niederschlagen 3. прен
(чувство) niederdrücken, unterdrücken
потушаван|е оия> ср (на въстание)
Unterdrückung /
потъвам нсв ///, потъна св 1-4.5. нпрх
1. (плавателен съд) untergehen, ver¬
sinken; - в морето im Meer versinken
2. (затъвам) versinken, stecken bleiben;
колата потъна в снега mein Wagen blieb
im Schnee stecken; краката ми потъна¬
ха в писъка meine Füße versanken im
Sand; ~ в кал im Schlamm versinken
3. прен (изчезвам, загубвам се) unter¬
gehen, verschwinden, versinken; - в зеле¬
нина in Grün versunken; - вдън земя
wie vom Erdboden verschluckt |o ver¬
schwunden) sein; пътникът потъна в
мъглата der Reisende verschwand im
Nebel; цял ден ви търся, къде потъ¬
нахте? ich suche euch den ganzen Tag, wo
wart ihr denn verschwunden? 4. прен
(обзет съм. вглъбявам vertieft sein,
überhäuft sein; - в размисли in Gedanken
vertieft; потънал съм в работа mit Arbeit
überhäuft sein ► - в земята от срам разг
sich in Grund und Boden schämen; - (до
гуша) в д ългове разг über die |оbis über
beide] Ohren in Schulden stecken; потъ¬
нали са ми гемиите/?</.?? (угрижен п>м)
mir sind die Felle weggeschwommen
потъвай !e <-ия> cp Untergang m; прен
(при медштщя) Versenkung /
потъмнявам нсв ///, потъмнея св /-5.2.
нпрх 1. (ставам пп>мен) dunkel werden,
sich verdunkeln, sich verfinstern; лицето
поучителен
му потъмня sein Gesicht verfinsterte sich;
небето потъмня der Flimmel wurde
dunkel 2. линг /редуцирам се) abge¬
schwächt \o reduziert] werden
потъмняван ie <-ия> cp Verdunkelung L
Verfinsterung /
потъна св 1-4.5. вж. потъвам
потъпквам нсв III, потъпча св 1-4.10.
npx 1. (стъпквали) zertreten, zerstampfen;
потъпкаха тревата das Gras wurde
zerstampft 2. прен (потушавам) nieder¬
schlagen; - въстание einen Aufstand
niederschlagen 3. прен (не зачитам)
verletzen, missachten; - правата/ннтере-
сите на икг jds Recht/Interessen verletzen;
той потъпка волята ми er hat meinen
Willen missachtet 4. прен (укривам)Gras
über etw akk wachsen lassen
потърпя св П-З. нпрх (für kurze Zeit)
aushalten, sich gedulden; потърпи! habe
Geduld!; ще потърпим без храна für
kurze Zeit halten wir es ohne Nahrung aus;
ще - още малко für kurze Zeit halte ich
es noch aus
потърсвам нсв ///, потърся св II-2. npx
suchen; - дума в речник ein Wort im
Wörterbuch suchen |o nachschlagen); по¬
търсете ключа! sucht den Schlüssel! ► -
правата си auf seine Rechte bestehen; -
сметка от нкг jdn zur Rechenschaft ziehen
потя се нсв II-l. нпрх 1. (отделям пот)
schwitzen; болният се поти der Kranke
schwitzt 2. (изпарения) beschlagen; стък¬
лата се потят die Fensterscheiben be¬
schlagen 3. прен (полагам усилие) sich
mit etw dat abmühen, über etw dat
schwitzen
поук1а с-ата, -и> ж Lehre f} Moral J; из¬
вличам - от ши eine Lehre aus etw dat
ziehen; разбра ли поуката? hast du die
Moral verstanden?
поукрепвам1 псе ///, поукрепна св
1-4.5. нпрх sich erholen, kräftig werden;
поукрепнах след болестта sich von der
Krankheit erholen
поукрепвам2 нсв UL поукрепя св II-L
npx (be)festigen; поукрепихме стената
wir haben die Mauer etwas gefestigt
поумнявам нсв UL поумнея св 1-5.2.
нпрх klüger werden
поучавам нсв IIL поуча св 11-21. npx
belehren; - нкг jdn belehren
поучени;е <-я> cp Belehrung /
поучйтел!ен, -на, *+ю <-ни> прил Ье
lehrend, lehrreich; поучителни разкази
lehrreiche Geschichten; - тон belehrender
Ton
похабен
714
пбчва
похабен, -а, о <-и> прил verdorben,
abgenutzt, schäbig; - материал verdor¬
benes Material
похабеност <-та> ж без мн Abgenutztheit
/ Schäbigkeit /
похабявам нсв III, похабя св 1I-I.
1. /!/?.V 1. (изхабявам, съсипвам! verder¬
ben, vergeuden; - материал Material
vergeuden; - плат den Stoff verderben
2. /затъпнвам) abstumpfen 3. прен /да¬
вам лошо възпитание] verziehen; по¬
хабиха момчето der Junge ist verzogen
II. рефл: ~ се verderben, zunichte werden
похапвам нсв III, похапна св 1-4.5. прх
(ein wenig) essen; да похапнем,каквото
дал господ essen wir, was Gott uns beschert
hat; - набързо |//л// на крак[ schnell |о
im Stehen| essen; похапнахме и тръг¬
нахме wir aßen ein wenig und gingen los
похарчвам нсв III, похарча св 11-2.1.
прх 1. /пари] ausgeben 2. /употребя¬
вам] aufbrauchen; похарчих всичката
захар ich habe den ganzen Zucker
aufgebraucht 3. /продавам] (aus)verkau-
fen; - цялата стока die ganze Ware
(aus)verkaufen
похвал а <-ата, -и> ж Lob п ohne pl;
заслужена ~ verdientes Lob; получавам
- за 1нц ein Lob für etw akk bekommen;
сипя похвати voller Lob(es) sein
похвалвам нсв III, похваля св II-2.
I. прх loben, preisen; няма ли кой да ме
похвали? lobt mich denn keiner?; - сто¬
ката си seine Ware preisen II. рефл: ~ се
(изтъквам се] sich rühmen, angeben;
/показвам) (vor)zeigen; (разказвам!
berichten; похвати ми се с нова блуза
sie hat mir ihre neue Bluse gezeigt; c какво
ще се похвалиш? na, was hast du Schönes
zu berichten?
похвал|ен, -на, -но <-ни> прил lobens¬
wert, lobend; похватни думи lobende
Worte; похватна постъпка lobenswerte
Tat
похвана св 1-4.5. вж. похващам
похват <-ът, -и, бр: -а> м 1. (умение]
Geschick п, Können л/имам - за Geschick
zu etw dat haben 2. /начин, способ]
Methode /-педагогически - pädagogische
Methode; търговски - Geschäftstrick m
3L /средство] Verfahren r\ Methode /
Ausdrucksweise ß художествен - künst¬
lerisches Verfahren
похват ен, -на, -но <-ни> прил geschickt
похвйтност <-та> ж без мн Geschick¬
lichkeit /
похвйщам нсв III, похвана св 1-4.5. прх
anfassen; нищо не - keinen Finger rühren
похитйтвл <-ят, -и> м, похитйтелк!а
<-ата, -и> ж Dieb(in) m(f); (при отвли¬
чане) Entführer(in) m(f); (на деца] Kid¬
napper т
похищавам нсв III, похитя св 11-1. прх
entführen; - самолет ein Flugzeug ent¬
führen
похищени|е <-я> cp Raub т, Entführung
/ Anschlag п% извършвам - над einen
Anschlag auf +akk verüben; - на чужд
имот Raub von fremdem Vermögen
похлолвам нсв ///, похлопам св III
нпрх klopfen; - на вратата an die Tür
klopfen
похлупа|к <-кът, -ци, бр: -ка> м (ка¬
пак У Deckel т; ~ на тенджера Topfdeckel
► под стъклен - /стерилно) unter der
Glashaube; търкулнало се гърнето, та
си намерило похлупака поговорка
jeder Topf findet seinen Deckel sprichw
похлупвам нсв III, похлупя св 11-2. прх
zudecken
поход <-ът, -и, бр: -а> м 1. вопн Feldzug
т; кръстоносен - Kreuzzug; тръгвам
на ~ einen Feldzug unternehmen 2. (пъ¬
тешествие, пътуване) Tour f, Wande¬
rung ß тридневен - dreitägige Tour \o
Wanderung); туристически - Wandertour
поход|ен, -на, -но <-ни> прил Feld-;
походно легло Feldbett п, Klappbett
походк1а <-ата, -и> ж Gang т; лека -
leichtfüßiger Gang; с - на mit dem Gang
+gen
похождени!е <-я> cp Abenteuer n; лю¬
бовни похождепия Liebesabenteuer
похот <-та> ж без мн Wollust f Geil¬
heit /
похотлйв, -а, -о <-и> прил wollüstig, geil;
- поглед geiler Blick; похотлива усмив¬
ка wollüstiges Lächeln
похотлйвост <-та> ж без мн Wollust /
Geilheit /
поцинковам (н]св III прх verzinken
поцинкован, -а, -о <-и> прил Zink-, ver¬
zinkt; поцинкована ламарина Zink¬
blech п
почасов, -а, -о <-и> прил кншк Stunden-;
почасова работа Stundenarbeit /
почв|а оата, -и> ж 1. (слой на земна¬
та кора) Boden т; песъчлива - Sand¬
boden; плодородна - fruchtbarer Boden;
слаоа - ausgelaugter Boden 2. прен (ос¬
нова, опора] Boden т, Grundlage /
Nährboden т; заболяване на первна -
nervenbedingte Krankheit; загубвам - под
краката си den Boden unter den Füßen
почвам
715
почистване
verlieren; нямам - под краката си keinen
Boden unter den Füßen haben; опитвам
почвата das Terrain sondieren fig под¬
готвям почвата за den Boden vorbereiten
für стъпвам на здрава - auf festem
Boden stehen ►на местна ~ (на място)
auf lokalem Boden
почвам псе III, почна ce 1-4.5. L npx
anfangen, beginnen; кой ще почне пръв?
wer Fängt als Erster an?; почва сезонът
die Saison fängt an; - да действам zu
handeln beginnen; - да танцувам zu
tanzen beginnen; - добре/зле gut/schlecht
beginnen; - като асистент als Assistent
anfangen; ~ наново aufs Neue beginnen;
- нов живот ein neues Leben anfangen;
- от нищо von Null anfangen; - прего¬
вори Verhandlungen aufnehmen; ~ рабо¬
та eine Arbeit anfangen; - c това, че ...
beginnen wir damit, dass - училище
die Schule beginnen П. рефл: - се (за¬
почвам ce) etwas fängt an, es geht los
почвен, -a, -o <-и> прил Boden ; почве¬
ни проучвания Bodenuntersuchung f;
~ състав Bodenbeschaffenheit /
почвознание cp без мн Bodenforschung /
почвообработвател 1ен, -на, -но <-ни>
прил Bodenbearbeitungs-; - процес Boden¬
bearbeitungsprozess т
почвообразуване ср без мн Boden
herausbildung /
почервенявам псе ///, почервенея св
1-5.2. нnpx erröten, rot werden [oanlaufen|;
- като рак krebsrot werden; - от срам/
нд vor Scham/Wut rot werden
почер! K окът, -ци, бр: -ка> м Handschrift
ß женски - Frauenhandschrift; имам
четлив - eine leserliche Handschrift haben
почернявам псе ///, почернея св 1-5.2.
ппрх schwarz werden; (от слънце) braun
werden; (мрачно) sich verdüstern; лесно
- на слънце in der Sonne schnell braun
werden; - от schwarz werden von +dat:
npett schwarz werden vor +dat
почерпвам нсв III, почерпя св 11-2.
L npx 1. (черпя) spendieren, ausgeben,
zu etw dat einladen; ~ по едно кафе zu
einem Kaffee einladen 2. (вода, сурови¬
ни u dp.) schöpfen, gewinnen 3. npen
(получавам, придобивам) schöpfen,
gewinnen, erhalten; - опит Erfahrung
schöpfen; - поука от шц eine Lehre aus
etw dat ziehen; - сведения Information
erhalten II. рефл: ~ ce sich etw akk gön¬
nen; - се в кръчмата/сладкарннцата
sich dat in der Kneipe/im Cafe etw akk
gönnen
почерпк а оата, -и> ж spendiertes Ge¬
tränk; (бакшиш) Trinkgeld n
почесвам нсв III, почеша св 1-4.10.
I. npx kratzen И. рефл: - се sich kratzen;
- се по главата sich am Kopf kratzen
почест <-та, -и> ж Ehrenbezeigung /
Ehrung ß вземам за - das Gewehr prä¬
sentieren; за ~! воин präsentiert das
Gewehr!; оказвам почести на jdm die
Ehre erweisen; последни почести letzte
Ehrenbezeigung; c военни почести mit
militärischen Ehren
почет ен, -на, -но <-ни> прил Ehren-; -
гост Ehrengast па; почетно звание Eh
rentitel т; почетно място Ehrenplatz т;
правя нкг ~ гражданин на jdn zum
Ehrenbürger machen ►държа на почет¬
но разстояние in gebührender Entfernung
halten; почетна длъжност (която не е
платена) Ehrenamt п; почетна стража
Ehrenwache /
почеша св 1-4.10. вж. почесвам
почивам нсв II/, почйнасв 1-4.5.1. ппрх
I. (отдъхвсш)$ich ausruhen, sich erholen,
Urlaub machen; - на морс/планниа am
Meer/im Gebirge Urlaub machen; седнах¬
ме да починем wir setzten uns, um uns
auszuruhen 2. (умирам) ruhen, sterben,
verstorben sein; леля почина през про¬
летта meine Tante starb im Frühling;
почина много млад er ist sehr jung
verstorben; почина от рак er ist an Krebs
gestorben; тук почива ... hier ruht ...
II. рефл: ~ си (отдъхвам) verschnaufen,
sich ausruhen; днес ще си - heute ruhe
ich mich aus; ~ си след работа nach der
Arbeit verschnaufen
почйв1вн, -на, -но <-ни> прил Ferien .
arbeitsfrei, Ruhe-; - ден arbeitsfreier Tag,
Ruhetag m; - дом, почивна станция
Ferienheim n
почйвк!а <-ата, -и> ж (кратка) IRuhel-
Pause f Rast f; (отмора) Erholung/- (от¬
пуска) Urlaub m; без - ohne Pause; не
зная какво е - sich dat keine Ruhepause
gönnen; обедна ~ Mittagspause; отивам
на - in den Urlaub fahren; - в чужбина
Urlaub im Ausland; - на море Urlaub am
Meer
почин <-ът, -и, бр: -а> м Initiative / An¬
regung/ по свой - nach eigener Initiative
почйна св 1-4.5. вж. почивам
почйствам нсв ///, почйстя св 11-2. прх
sauber machen, säubern; - стая das Zimmer
sauber machen
почйстван!е <-ия> cp Reinigung /
Säuberung /
почит
716
поява
почит <-та> ж без мн Ehre / Ansehen п;
на (голяма) - съм sich eines großen An¬
sehens erfreuen; отдавам - на нкг jdm
eine Ehre erweisen; c - mit Ehren
почитаем, -a, -o <-и> прал кпаж (sehr)
geehrte(r), ehrbar; почитаеми дами и
господа! sehr geehrte Damen und Herren!;
почитаемо събрание! sehr geehrte
Versammelten!; почитаемият съд das
ehrbare Gericht
почитам нсв ///, почета а* /-/. npx ehren,
achten; (спазвам) einhalten; ~ всички
празници alle Feiertage einhalten; - па¬
метта uadas Andenken \o Gedenken) +gen
ehren; - c присъствието си mit seiner
Anwesenheit ehren
почйтан, -а, o <-и> прал (уважаван)
angesehen, ehrbar, geehrt
почитани ie <-я> cp Ehre f} Hochachtung
f; моите почитания! alle Ehre!; подна¬
сям почитанията си на нкг jdm Ehre
bezeigen
почитател <-ят, -и> м> почитателк|а
<-ата, -и> ж Liebhaber п% Fan пу ~ на
нкг/нщ ein Liebhaber von jdm/etw
почна св 1-4.5. вж. почвам
почтен, -а, -о <-и> прал 1. (заслужа¬
ващ почит) ehrbar; - гражданин
ehrbarer Bürger 2. (нравствен) recht¬
schaffen, ehrlich, anständig; - човек anstän¬
diger Mensch 3. (голям, значителен)
groß, bedeutend; почтена сума пари ein
bedeutender Geldbetrag
почтеност <-та> ж без мн Ehrlichkeit f
Anständigkeit f; проявявам - Ehrlichkeit
zeigen
почти нрч fast, beinah; - два часа e es ist
fast zwei Uhr; - на една възраст fast
gleichen Alters; - невъзможно beinah
unmöglich; ~ нищо fast nichts; - празен
fast leer; - толкова голям fast [o beinah)
(genau)so groß; - три часа fast drei Stun¬
den; сезонът - привършва01е Saison ist
fast zu Ende
почтйтел1ен, -на, -но <-ни> прал mit
Hochachtung, respektvoll; - поздрав
respektvolle Begrüßung
почтйтелност <-та> ж без мн Respekt
т, Hochachtung / Ehrfurcht /
почувствам св IIII. npx fühlen, empfin¬
den; почувствах болка/смущение ich
empfand Schmerz/Verlegenheit П. рефл:
- се sich fühlen; изведнъж се почувст¬
вах зле plötzlich fühlte ich mich schlecht
почуда <-та> ж без мн Erstaunen п;
гледам с - mit Erstaunen \о erstaunt]
gucken
пошегувам се св III нпрх scherzen, einen
Scherz machen, Spaß machen; човек ие
може да се пошегува с иего mit ihm
kann man keinen Scherz machen
пошлост <-та, -и> ж книж Abgeschmackt¬
heit / ^ _
пошушвам нсв IIIу пошушна св 1-4.5.
npx (zu)flüstern; - икм нщ на ухото jdm
etw akk ins Ohr flüstern
пош Iъл, -ла, -ло <-ли> прал abge
schmackt; пошла шега abgeschmackter
Scherz
пощ1а с-ата, -и> ж Post /; информ Mail
f; въздушна ~ Luftpost; гласова - Voice¬
mail; електронна - elektronische Post,
L Mail; изпращам/получавам писмо по
а.ощата einen Brief per Post abschicken/
i rhalten; отивам до пощата auf die |o
^ur) Post gehen; по пощата per \o mit der)
Post; работя в пощата bei der Post
arbeiten; c бърза - per Eilpost; Централ¬
на поща Hauptpostamt n
пощада <-та> ж без мн Gnade f Erbarmen
гц без - erbarmungslos; моля за - um
Erbarmen bitten; няма - за es gibt keine
Gnade für +akk
пощаден, -a, -o <-и> прал ~ от verschont
von +dat
пощаджи I я <-ята, -и> м, пощаджийк I а
<-ата, -и> ж разг Briefträger)in) m(f),
Postbote m, Postbotin /
пощадявам нсв III, пощадя св II-I. npx
(ver)schonen; - икг jdn verschonen
пощальон <-ът, -и> м вж. пощаджия
пощелйв, -а, -о <-и> прал naschsüchtig
пощелйвост <-та> ж без мн Naschsüch¬
tigkeit /
пощенск|и, -а, -о <-и> прал Post-, Zu-
stellungs; включително и пощенските
разходи einschließlich der Zustellungs¬
kosten; - запис Postüberweisung j по¬
щенско клеймо, - печат Poststempel
пу ~ клон, пощенска станция Postamt
п; ~ код Postleitzahl f; пощенска кутия
Postfach ry пощенска марка Briefmarke
jf ~ служител Postbeamte(r) т
пощурявам нсв III, пощурея св 1-5.2.
трх wahnsinnig | о verrückt] werden
пощя нсв 1-4.10. I. npx lausen П. рефл:
- се sich lausen
поп нсв II-1.2. npx 1. (животно) tränken;
- конете die Pferde tränken 2. разг
(с алкохол) jdm Alkohol einschenken \о
spendieren); все той ги пои в кръчмата
immer spendiert er den Alkohol für alle in
der Kneipe 3. (напоявам) bewässern
появ|а <-ата, -и> ж Erscheinen п
появявам се
717
появявам се нсв ///, появя се се 11-1.
нпрх erscheinen, zum Vorschein kommen;
Ina сцена) auftreten; (неочакваноj
auftauchen; na пътя се появи жена auf
dem Weg tauchte eine Frau auf; нов про¬
дукт се появи на пазара ein neues
Produkt ist auf dem Markt erschienen; - в
живота на нкг in jds Leben erscheinen;
~ отново на сцената wieder auf der
Bühne auftreten
появявай !e <-ия> cp Erscheinen n
лоялни IK <-кът, -ци, Op: -ка> м тг.хн
Lötkolben гц електрически - Elektro-
Lötkolben
пояс <-ът, -и, бр: -а> м 1. /от плат)
Gurt т; /от кожа) Gürtel т 2. /кръст)
Hüfte / Gürtellinie ß сняг до пояса
hüfthoher Schnee 3. днлт Bereich т;
бедрен ~ Oberschenkelbereich; тазов -
Hüftbereich 4. шоп» Zone / горещ/по-
лярен - heiße/polare Zone; умерен -
gemäßigte Klimazone 5, прен /с насаж¬
дения) Streifen т; залесителен ~
Grüngürtel т; полезащитен - Flurstrei¬
fen ►до - (до кръста) bis an die Hüfte,
bis zur Gürtellinie; затягам пояса den
Gürte) enger schnallen; разпасвам си
пояса (върша своеволия) Unfug treiben;
спасителен - Rettungsring т; удрям нкг
под пояса прен jdm einen Schlag unter
die Gürtellinie versetzen
пояс(ен, -на, -но <-ни> прил Hüfr-; -
прешлен Hüftwirbel т
пояснени!е <-я> ф Erklärung / Erläu¬
terung/* в - на in Erläuterung +gen;давам
- eine Erklärung (ab(geben
пояснйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил
erklärend, erläuternd; пояснителни бе¬
лежки erläuternde Bemerkungen; ~ при¬
мер erklärendes Beispiel
пояснявам нсв III, поясня св 11-1. прх
erklären, erläutern
ППО съкр от противопожарна охрана
Feuerschutz т
прабаб а <-ата, -и> ж Urgroßmutter ß
Uroma f/am
прабългари !н <-нът, ->м, лрабългар-
к1а <-ата, -и> ж Protobulgare гц Рго-
tobulgarin /
прабългарски, -а, -о <-и> прил proto
bulgarisch
прав, права, право <прави> прил
1. /без извивки) gerade, aufrecht; по
нрава линия direkt, geradewegs; - като
пушка stockgerade; - път gerader Weg;
нрава черта gerader Strich; стоя -
aufrecht stehen 2. /отвесен) gerade,
праведен
senkrecht; права стена senkrechte Wand
3. (правилен) recht, richtig; излизам -
es erweist sich, dass ich Recht habe; ne
съм - nicht im Recht sein; - за себе сн
an und für sich im Recht sein 4 прен
lсправедлив/ rechtschaffen, gerecht; тон
е ~ човек er ist ein rechtschaffener Mensch
► в - текст прен, разг klipp und klar,
unverblümt; влизам в правия път auf
den rechten Weg kommen; вървя по
правия път /постъпвам честно) tun
was richtig ist; на - път съм (действам
правилно) auf dem rechten Weg sein; -
ти път! разz /върви си) mach, dass du
weg kommst!, ab durch die Mitte!; - ток
кл Gleichstrom m; право черво днлт
Mastdarm m; ~ ъгъл мат rechter Winkel;
родство по права линия Verwandtschaft
/in gerader Linie
npäeia <-ата, -и>ж мдт Gerade ß ус¬
поредни прави parallele Geraden, Paralle
len fpl
правата нрч разг ehrlich; кажи си - nun
sag’s mal ehrlich
правда <-та> ж оез ми Wahrheit f
Gerechtigkeit/* историческа ~ historische
Gerechtigkeit
правдив, -а, ю <-и> прил 1. /верен)
wahr, wahrheitsgetreu; правдиви думи
wahre Worte 2. (справедлив) gerecht; -
народ gerechtes Volk
правдивост <-та> ж без ми Wirklich
keitssinn т
правдин!а <-ата, -й> ж 1, /правда,
справедливост) Gerechtigkeit / 2. са¬
мо мн (човешки права) Menschen
recht п
правдолюбйв, -а, о <-и> прил wahr
heitsliebend, wahrheitsgetreu; правдолю-
биви съображения wahrheitsgetreue
Erwägungen
правдолюбйвост <-та> ж без мн Wahr
heitsliebe /
правдолюбие ср без мн Wahrheitslie¬
be /
правдоподоб ен, -на, -но <-ни> прил
glaubwürdig, wahrscheinlich; правдопо¬
добно предположение glaubwürdige
Vermutung
лравдоподобност <-та> ж без мн
Glaubwürdigkeit ß Wahrscheinlichkeit /
правед1ен, -на, -но <-ни> прил 1. /без¬
грешен) rechtschaffen, fromm; - човек
rechtschaffener Mensch 2. (справедлив)
gerecht; (основателен) berechtigt; пра¬
ведно негодувание berechtigte Unzufrie¬
denheit
праведник 71
праведни 1к <-кът, -ци> м, праведни¬
ка оата, -и> ж Gerechte(r) f(m), Recht¬
schaffene!r) f(m)
прав ен, -на, -но <-ни> прил Rechts-,
rechtlich; - въпрос Rechtsfrage /'правни
науки Rechtswissenschaft / Jura ohne
Artikel; правна норма Rechtsnorm /
Bestimmung / Vorschrift / правни отно¬
шения Rechtsverhältnis n; правно поло¬
жение Rechtspostulat n, rechtliche Rege¬
lung
правил ен, -на, -но <-ни> прил 1. (ве¬
рен. истиненI richtig; правилна мисъл
richtiger Gedankengang; правилно реше¬
ние richtige Entscheidung; млт richtige
Lösung 2. (закономерен! gesetzmäßig;
правилно развитие gesetzmäßige Ent¬
wicklung 3. /съразмерен. хармоничен!
gerade, regelmäßig; - нос gerade Nase;
правилни черти на лицето gerade Ge
sichtszüge 4. млт gleichseitig; - много¬
ъгълник gleichseitiges Vieleck; - шесто¬
ъгълник gleichseitiges Sechseck ►пра¬
вилна дроб Mai echter Bruch
правилни Ik окът, -ци, 6p: -ка> м Ord¬
nung/ Vorschrift f; - за вътрешния ред
Geschäftsordnung; - за движението но
пътищата Straßenverkehrsordnung; учи¬
лищен - Schulordnung
правилно I. нрч richtig; не говориш ~
du sprichst nicht richtig; постъпвам -
richtig handeln IL межд (да, така el
richtig!
правилност ота> ж без мн Richtigkeit /
правил io oä> cp Regel / изключение
от правилото Ausnahme / von der Regel;
правописно ~ Rechtschreibungsregel;
спазвам правилата die Regeln einhalten
►златно - goldene Regel, Faustregel; из¬
ключението потвърждава правилото
поговорка Ausnahmen bestätigen die
Regel sprichw; по - (обикновено! in der
Regel; просто тройно - мат Dreisatz m,
Dreisatzrechnung /
правист <-ът, -и> м, правйстк!а оата,
-и> ж Jurist(in) m(ß
правителствен, -а, -о <-и> прил Regie
rungs-; - акт Regierungsakt т; правител¬
ствено решение Regierungsbeschluss т
правителства <-а> cp Regierung /
временно - Interimsregierung
правичката нрч разг ehrlich; да си кажа
- ehrlich gesagt, um ehrlich zu sein
правническ i и, -a, -o ои> прил rechtlich,
juristisch; правничсски похвати juristi¬
sche Methoden
npäBHyiK окът, -ци> правнучк|а
правозащитен
<-ата, -и> ж Urenkel(in) m(J); доживях
внуци и правнуци ich erlebte Enkel und
Urenkel
прав Io <-ä> cp 1. само cd ion Recht n;
/наука/ Rechtswissenschaft / Jura ohne
Artikel; авторско - Urheberrecht; граж¬
данско - Zivilrecht, bürgerliches Recht;
международно — Völkerrecht; наказа¬
телно - Strafrecht; следвам - Jura jo die
Rechte) studieren 2. (свобода) Recht n; в
правото съм си im Recht sein; възста¬
новявам правата на икг die Rechte von
jdm wiederherstellen; давам - на нщ ein
Recht auf etw akk einräumen; имам - на
глас ein Stimmrecht haben; имам пълно
~ да ... das volle Recht haben zu +/л/кой
hm дава правото да ...? wer gibt ihnen
das Recht zu +/л/?; - на живот Recht auf
Leben; - на избор Recht auf freie Wahl;
c какво ~? mit welchem Recht? 3. (раз¬
решение! Berechtigung / Genehmigung/
имаш ли - да сечеш тая гора? hast du
eine Genehmigung, in diesem Wald Bäume
Zufällen? 4.разг (справедливост)Recht
n, Gerechtigkeit / къде е тук правото?
wo bleibt hier die Gerechtigkeit?
право нрч 1. (в права посока) gerade,
direkt; блъснах се - в дървото ich bin
direkt in den Baum gerammt; гледам нкг
~ в очите jdm direkt in die Augen sehen;
~ напред geradeaus 2. (в целта) gleich,
genau, direkt; попадам - в целта genau
ins Ziel treffen; - на въпроса gleich zur
Frage; пътят води - към der Weg führt
direkt zu +dat 3. (без заобикалки)direkt;
казвам - в очите etw akk direkt ins
Gesicht sagen 4. (открито) geradeheraus,
ehrlich; - да говорим um ehrlich zu sein
► право куме, (та) в очи etw akk un¬
verblümt \o ohne Umschweife] sagen
правов, -a, -o <-и> прил Rechts-; право¬
ва държава Rechtsstaat m; - ред Rechts¬
ordnung /
правовер!ен, -на, -но <-ни> прил
rechtgläubig
правовер I ен оният, -ни> м} правовер-
н1а оата, -и> ж Rechtgläubige(r) f(m)
правоверност ота> ж без мн Recht¬
gläubigkeit /
правоговор оът> м без мн линг richtige
Aussprache, Orthoepie /
правоговор|ен, -на, -но они> прил
Aussprache-, orthoepisch; правоговорни
норми Aussprachenormen fpl
правозащитен, -на, -но <-ни> прил
Rechtsschutz*; правозащитна организа¬
ция Rechtsschutzorganisation /
правозащйтник 719
правозащйтни 1к <-кът, -ци> .и Bürger
rechtler п% Menschenrechtler т
праволине ен, -йна, -йно <-йни> прил
1. мат, физ geradlinig; праволинейно
движение geradlinige Bewegung 2. преи
Iпоследователен / konsequent; правол и-
нейна мисъл konsequenter Gedanke
праволинейност <-та>ж безмн, книж
Geradlinigkeit ß Folgerichtigkeit
правомер|ен, -на, -но <-ни> прил recht
mäßig; правомерно решение rechtmä¬
ßiger Beschluss
правомерност <-та> ж без мн Rechtmä¬
ßigkeit /
правомощи|е <-я> ср кпиж Befugnis J
Kompetenz /; ограничени правомощия
beschränkte Befugnisse; явно - offene Be¬
fugnis
правопйс <-ът> м без мн Rechtschreibung
ß съвременен - neue Rechtschreibung
правопйс|ен, -на, -но <-ни> прил
Rechtschreibungs-, Rechtschreib(e)-; право¬
писна грешка Rechtschreibfehler т; ~
речник Rechtschreibewörterbuch п
правоприемник с-кът, -ци> м книж
юр Rechtsnachfolger т
правопропорционал !ен, -на, -но <-ни>
прил мат (direkt) proportional; - на direkt
proportional zu +dat
правораздаване cp без мн, книж юг
Rechtsprechung /
православ|ен, -на, -но <-ни> прил \>г.п
orthodox; православна църква Ortho
doxe Kirche
православие ср без мн гел orthodoxes
Christentum
правоспособен, -на, -но <-ни> прил
geprüft, zugelassen; /лекарI approbiert;
правоспособно лице rechtsfähige Person;
- шофьор geprüfter Fahrer
правоспособност <-та> ж без мн
Berechtigung / Rechtsfähigkeit /
правостоящ, -а, -о <-и> прил stehend;
- пътник stehender Fahrgast
правосъд1ен, -на, -но <-ни> прил
Gerichts-, Rechts-, Justiz-; - орган Gerichts¬
institution /
правосъдие cp без мн Justiz / Gerechtig¬
keit /Министерство на правосъдието
Justizministerium п; раздавам - Gerech¬
tigkeit erteilen
правота <-та> ж без мн Recht п; убеден
съм в правотата си von seinem Recht
überzeugt sein
правоучасти le <-я> cp Teilnahmeberech¬
tigung /
правоъгъл len, -на, -но <-ни> прил маг
правя
rechteckig, rechtwinkleiiig; - триъгълник
rechtwinkliges Dreieck
правоъгълни к <-кът, -ци, бр: -ка> м
Rechteck п
правя нсв II-2. L прх 1. (създавам,
изработвам! machen, tun; има още
много да се прави es gibt noch viel zu
tun; какво правиш? was machst du da?;
не знам какво ще - ich weiß nicht, was
ich tun soll; - всичко възможно alles
Mögliche tun; - гимнастика Gymnastik
machen \o treiben), turnen; - глупости
Unsinn machen \o anstellen): - грешка
einen Fehler machen; - добро/зло etwas
Gutes/Böses tun; - къща ein Haus bauen;
~ пари Geld machen; - простотии
herumalbern; ~ процедури Prozeduren
machen; - ремонт eine Renovierung
machen; - сватба eine Hochzeit machen;
~ свинщини Schweinereien anstellen; ~
смешки Witze machen; - снимка ein Foto
machen; - скандал einen Skandal machen;
- торта eine Torte machen \o zubereiten|
2. (постъпвам, действам j tun; добре/
зле правите, като gut/schlecht daran tun
zu +inf; добре нравиш, че си мълчиш
du tust gut daran zu schweigen; прави,
каквото ти казвам! tu, was ich dir sage!;
нрави, каквото щеш! tu, was du nicht
lassen kannst! 3. (превръщам в} machen;
~ на кайма zu Hackfleisch machen; npen
(пребивам нк2/ aus jdm Hackfleisch
machen; - на пепел in Asche verwandeln;
~ на пихтия zu Brei machen; - на реше¬
то durchlöchern; ~ на сол klein schlagen,
einäschern; тази дреха те прави по-млад
diese Kleidung macht dich jünger 4. (пред¬
ставям ни? за никакъв} jdn für etw akk
halten, jdn zu etw dat machen; защо ме
правиш за смях? warum machst du mich
zum Narren?; защо ме правиш па дете?
warum hältst du mich für ein Kind?; не ме
прави па глупак du kannst mich nicht für
dumm verkaufen 5. \iai machen; две по
три - шест zwei mal drei macht sechs
& (намествам изкълчено! einrenken
► прави ти чест etw пот macht dir lalle)
Ehre, es gereicht dir zur Ehre; ~ бебе на
икг jdm ein Baby machen; - впечатле¬
ние (привличам вниманието} Eindruck
machen; - вятър иа нкг (хвали нк?)
jdm Wind machen; - изключение eine
Ausnahme machen; - кал на нкг раз?
(напакостявам! jdm das Wasser trüben;
- капитал от шц (спекулирам с нщ)
aus etw dat Kapital schlagen; - компания
на икг jdm Gesellschaft leisten; - мили
праг
720
празнословие
очи па нкг bei jdm liebäugeln; - опит
(опитвамI einen Versuch machen; -
поведение brav sein; - политика sich
bei jdm einschmeicheln; - път [или мяс¬
то) па нкг /отдръпвам сеi jdm Platz
machen; - си устата mit dem Zaunpfahl
winken; - фасони sich aufspielen II.рефл:
~ се (преструвам се) so tun, sich an¬
stellen, machen; - се на интересен sich
merkwürdig anstellen; - се на шут den
Narren machen [o spielen); - се, че ... so
tun, als ob ...; - се,че върша шц so tun,
als ob man was macht; - се, че не виж¬
дам so tun, als ob man nichts sieht; - ce,
че не знам so tun, als wisse man von
nichts се на три и половина den
Ahnungslosen spielen; - си зъбите sich
die Zähne machen lassen; - си оглушки
so tun, als sei man taub; ~ си сметката
без кръчмаря die Rechnung ohne den
Wirt machen
праг <прагът, прагове, öp: прага> м
1. (па врата) Schwelle f; на/пред прага
на an/vor der Schwelle + gen 2. прен (към
пщ настъпващо) Schwelle / Angesicht
п; на прага на живота an der Schwelle
des Lebens; пред прага на смъртта im
Angesicht des Todes; - на дразнене
Reizschwelle; ~ на река Flussschwelle; ~
на чувствителността Empfindlichkeits¬
schwelle ► горен - (па врата) oberer
Balken des Türrahmens; претрнвам пра¬
га на нкг (ходя често) jdm das Haus
einlaufen, jdm die Tür einrennen
Прага ж i'horr Prag n
прагматйз!ъм <-мът> м без ми Prag¬
matismus пу политически - politischer
Pragmatismus
прагматй|к <-кът, -ци> м, прагматйч-
к|а <-ата, -и> ж Pragmatiker(in) m(ß
прагматика <-та> ж без мн Pragmatik /
прагматйч |ен, -на, -но <-ни> прил
pragmatisch; - човек pragmatischer
Mensch
прагматйческ|и, -а, -о <-и> прил
pragmatisch; прагматическа филосо¬
фия pragmatische Philosophie
прадеди мн Urahnen mpl
прадядо <-то, -вци> м Urgroßvater т,
Uropa т fam
прадядов, -а, -о <-и> npica des Urgro߬
vaters; - имот Vermögen п des Urgro߬
vaters
праезйк <-кът, -ци, бр: -ка> м книж
UrspracheУ/индоевропейски - indoeuro¬
päische Ursprache
праз спрйзът, прйзове, бр: праза> м
1'о( /вид лук) Porree т, Lauch т ►го¬
лям - жарг, разг (пренебрежително
отношение) na und?, das juckt mich nicht
праз1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (без
съдържание) Leer-, leer, frei; (кух) hohl;
- апартамент leere Wohnung; - лист
leeres Blatt; празно място freier Platz;
празно пространство leerer Raum; ~ ход
Leerlauf rry празна чаша leeres Glas
2. npeu (безсъдържателен) leer, sinnlos;
говоря празни приказки leeres Stroh
dreschen fig; празни мечти sinnlose
Träume; празни мисли unsinnige Ge¬
danken ► на - стомах auf nüchternen
Magen; празна глава (глупав човек)
Strohkopf т; преливам от пусто в праз¬
но das Fass der Danaiden füllen wollen; c
празни ръце (без да нося нщ) mit leeren
Händen
празненств i ö <-ä> cp Feier/ Fest n; сват¬
бено - Hochzeitsfeier
празни IK <-кът, -ци, бр: -ка> м 1. (тър¬
жество) Feier f; (неприсъствен ден)
Feiertag т;национален - Nationalfeiertag;
официален/църковен - gesetzlicher/
kirchlicher Feiertag; патронен - Feier eines
Patrons; - на културата Feiertag der
Kultur 2. прен (радост, веселие) Fest n;
~ за душата ein Fest für die Seele
празнин|а <-ата, -й> ж I. (празно мяс¬
то) Leere / Lücke /2. прен (пропуск)
Lücke ß в доклада има празнини der
Bericht ist lückenhaft; запълвам една ~
eine Lücke füllen; празнини в обучени¬
ето Bildungslücken
празнич!ен, -на, -но <-ни> прил Fest ,
festlich, Feier-, feierlich; - ден Feiertag m;
празнични дрехи festliche Kleidung; -
концерт Festkonzert n
празничност <-та> ж без мн Festlich¬
keit /
празноглав, -а, -о <-и> прил hohlköpfig,
strohköpfig
празноглав |ец <-ецът, -ци> м Hohlkopf
п% Strohkopf т
празнодум!ен, -на, -но <-ни> прил
inhaltslos, geschwätzig; празнодумна
журналистика inhaltslose Journalistik
празнодум |ец <-ецът, -ци> м Schwätzer
т
празнодумство ср без мн leeres Ge¬
schwätz
празноскйтащ, -а, -о <-и> прил herum¬
strolchend
празнослдв1ен, -на, -«о <-ни> прил
inhaltslos, geschwätzig
празноелдви I е <-я> cp leeres Geschwätz
721
прах
празнота
празнот!а оата, -й> ж и прен Leere f;
душевна - seelische Leere; смъртта му
остави - в душите ни sein Tod ließ eine
Leere in unseren Seelen zurück
празнувам нсв IIII. npx feiern; - рож¬
ден ден Geburtstag feiern; - Коледа
Weihnachten feiern П. нпрх 1. прен
Iтържествувамj feiern, triumphieren,
jubeln 2. (не работя) feiern, Feiertag
haben; днес празнуваме heute feiern wir
праисторйч 1ен, -на, -но они> приз,
праисторйческ! и, -а, -о <-и> приз prä¬
historisch; праисторически находки
prähistorische Funde
праистория <-та> ж без мн Vorgeschich¬
te /
праймтайм оът> м без мн Hauptsen¬
dezeit ß Primetime ß предаването се
излъчва в - die Sendung wird in der
Hauptsendezeit ausgestrahlt
практй|к окът, -ци> м, практична
оата, -и> ж Praküker(in) miß
практика ота> ж без мн Praxis f; (учеб¬
на) Praktikum п; (упражнение) Übung f;
имам - в тая работа Übung in dieser
Sache haben; лекар на частна - Arzt т
mit privater Praxis; na - in der Praxis;
прилагам na - in die Praxis umsetzen;
съществува такава - es besteht eine
solche Praxis; установена - festgelegte
Praxis
практикант оът, -\л> м, практикант-
к!а оата, -и> ж Prakükant(in) m(ß
практикувам нсв III (н)прх praktizieren;
- медицина Medizin praktizieren
практицйз I ъм <-мът> м без мн Praktizis¬
mus т; груб - grober Praktizismus
практйч!ен, -на, -но <-ни> прил prak¬
tisch; практично правило praktische
Regel; - човек praktisch denkender
Mensch
практйческ I и, -а, -о <-и> приз praktisch;
- занимания praktischer Unterricht; прак¬
тическо приложение praktische Anwen¬
dung; практически упражнения prakti
sehe Übungen
практйчност ота> ж без мн Praktizismus
n\ Zweckmäßigkeit ß не притежавам
нужната - nicht den nötigen Praktizismus
haben
пран, прана, прано <прани> приз
gewaschen, sauber; прани дрехи gewa¬
schene Kleidung
пранг а оата, -и> ж разг Fessel /
пране ота> ср (дрехи и <)р.) Wäsche /
Wasch-; дрехи за - (zu waschende) |о
schrnutzigel Wäsche; прах за - Wasch¬
pulver д* простирам/прибирам пране¬
то die Wäsche aufhängen/abnenmen ►¬
на пари Geldwäsche /
пра от ец оецът, -цй>.и книж Urahn т,
Vorfahre т
праотечеств о <-а> ср книж Ursprungs¬
land п
прапрабаб а <-ата, -и> ж Ururgroßmut¬
ter /
праправну к <-кът, -ци>.и Ururenkel т
прапрадядо ото, -вци>.\/ Ururgroßvater
т
прародйна <-ата, -и>ж Ursprungsland п
прародйтел <-ят, -и> м, прародйтел-
к а <-ата, -M>.wUhrahn(in) miß, Vorfahre
т
прас! меже) knack!, krach!, peng!; -! и
чашата се счупи peng! und das Glas
zerbrach
прасвам нсв ///, прасна са 1-4.5. I. пр\
schlagen; - нкг по главата jdm eins
überziehen; - нкг през устата jdm über
den Mund schlagen П. (н)нрх {счупвам
се) krachen
прасе ота> ср зоол Schwein п ►голя¬
мо си ~! разг du bist aber ein Ferkel!
npacleu оецът, -цй, бр: -еца> „w ahai
Wade /
праскам нсв IIII. np\ /фраскам/ hauen,
schlagen П. (n)npx L (ям) futtern /зт
2. /пращя: дърво! krachen
npäcKOBia <-ата, -и> ж г>от Pfirsich т
прасна св 1-4.5. вж. прасвам
прастар, -а, -о ои> npiu uralt; от пра¬
стари времена aus uralten Zeiten; - оби¬
чан uralte Sitte
пратени к окът, -ци> м, пратеници
<-ата, -и> ж Gesandte(r) firn), Bote т,
Botin f; пратеници на правителството
Gesandte der Regierung
пратеническ и, -а, -о ои> приз Gesandt
schafts-
пратеничеств о <-а> ср книж Gesandt¬
schaft /
пратк1а <-ата, -и> ж Sendung }; пощен¬
ска - Postsendung; - книги Büchersen¬
dung
пратя св II-2. вж. пращам
прах спрахът, прахове, бр: праха> м,
прах <прахта> ж 1. без мн (микро¬
скопични частици) Staub /д Pulver п;
бърша - Staub wischen; всичко е потъ¬
нало в ~ alles ist verstaubt; въглищен -
Kohlenstaub; домашен - Hausstaub; из¬
търсвам прах га от дрехите си den Staub
von den Kleidern klopfen; мляко на -
Milchpulver; - за пране Waschpulver;
прахоляк 7:
уличен - Straßenstaub 2. (лекарство)
Pulver п; пия прахове (Arznei(Pulver
einnehmen 3. бел мн, книж (останки
от изгаряне) Asche /; мир па праха му
Friede seiner Asche ►depa |tun съби¬
рам! - (не сьм използван) Staub ansam-
mein; не давам ~ да падне на |или вър¬
ху! нкг (полагам големи грижи) kein
Staubkörnchen auf jds Haupt fallen lassen;
правя на нух и - alles zertrümmern, kurz
und klein schlagen; хвърлям - в очите
на нкг (заблуждавам) jdm Sand in die
Augen streuen
прахоля к окът, -ци, бр: -ка> м Staub
rr\ Gewirbel гк вдигна се голям - es
wirbelte großen Staub auf
прахообраз ен, -на, -но <-ни> прил
staubförmig, pulverförmig; прахообразно
вещество pulverförmiger Stoff
прахосвам псе ///, прахосам св III прх
1. (пилен) verschwenden; - пари Geld
verschwenden 2. (не оползотворявам/
vergeuden; прахосах толкова труд и
време ich habe so viel Arbeit und Zeit
damit vergeudet
прахосмукачка <-ата, -и> ж Staub
sauger m; пускам - den Staubsauger
anstellen; чистя c - Staub saugen
прахосни IK <-кът, -ци>,ч, прахосниц|а
<-ата, -и> ж Verschwender!in| miß
прахосническ|и, -а, -о <-и> прил
verschwenderisch
прахосничество ср без мн Verschwen¬
dung /
праша нса 11-2.1. L прх (посипвам е
прах) verstauben, mit Staub bedecken
II. нпрх (вдигам прах/ Staub aufwirbeln
Ш. рефл: ~ се sich einstauben
праиЛен, -на, -но <-ни> npia staubig,
verstaubt
прашец <-ът> м без мн бо г цветен -
Blütenstaub т
прашйнк1а <-ата, -и> ж Staubkorn п; в
окото ми влезе - ich habe ein Staubkorn
im Auge
прашк а <-ата, -и>ж 1. /урес)У Schleuder
ß целя с - mit der Schleuder zielen
2. само мн, разг (вид бикини) String¬
tanga rn G-String /
прашни к окът, -ци, бр: -ка> м бог
Staubbeutel т
пращам нсв III, пратя св II-2. прх schi¬
cken, senden; - в затвора ins Gefängnis
stecken; - да повикат лекар einen Arzt
holen (я rufen) lassen; - писмо по поща¬
та einen Brief per Post schicken; - позд¬
рави на нкг jdn grüßen lassen, jdm Grüße
npeeän
senden \o schicken) ►- за зелен хайвер
(излъгвам/ jdn verkohlen; ~ но дяволи¬
те (изгонвам) zum Teufel schicken
пращя нсв П-З. нпрх 1. (издавам ос¬
тър Звук/ knacken; (по-тих звук)
knistern; огънят пращи das Feuer knistert
2 прен (препълнен съм/ platzen vor
+dat; магазинът пращи от стока der
Laden platzt vor Ware ► - от здраве разг
(много съм здрав) vor Gesundheit strot¬
zen
преамбюл оът, -и, бр: -а> м книж
Präambel /
пребарвам нсв ///, пребарам св III прх
разг (претърсвам) filzen fam, gründlich
durchsuchen
пребежк!а с-ата, -и> ж воен kurzer
Attackenlauf; напредвам с пребежки mit
kurzem Attackenläufen vorrücken
пребивавам псе III нпрх sich aufhalten
пребивавай!е <-ия> cp Aufenthalt т;
разрешение за - Aufenthaltserlaubnis /
пребйвам нсв ///, пребйя св 1-5. I.
L прх (голям бой) durchprügeln; /уби¬
вам) totschlagen; - нкг с нщ jdn mit etw
dat halbtot schlagen II. рефл: ~ се (нара¬
нявам се) sich beinahe den Hals brechen
пребйт, -a, -o <-и> прил zerschlagen, ge¬
rädert; - от работа/умора völligerschöpft
von der Arbeit/hundemüde sein; ходя като
пребито куче sich hundeelend fühlen
пребйя 1-5.1. вж. пребивам
пребледнявам нсв ///, пребледнея св
1-5.2. нпрх erbleichen; - от страх vor
Angst blass werden
пребогат, -а, -о <-и> прил steinreich
преборвам псе ///, преборя св II-2.
I. прх besiegen II. рефл: - се überwinden;
- се с нкг/нщ jdn/etw besiegen
пребоядйсвам нсв ///, пребоядйсам
св III прх neu streichen, umfärben; -
ограда den Zaun neu anstreichen
пребройтел оят, -и> м техн Zähler т
преброявам нсв ///, преброя св II-I.2.
прх zählen; - гласове Stimmen zählen
преброяван:е <-ия> cp Zählung ß - на
гласовете Stimmenauszählung; - на на¬
селението Volkszählung
пребъдвам нсв IIIу пребъда св нпрх
ewig sein, bestehen bleiben; България ще
пребъде! Bulgarien wird immer bestehen!
пребърквам нсв III, пребъркам св III
прх (багалс) durchsuchen
пребягвам нсв ///, пребягам св III нпрх
laufen; - до аптеката zur Apotheke laufen
превал <-ът, -и, бр: -а> м геогр Gebirgs-
kamm т
превалява 723 преводен
превалява псе III, превалй се П-З.
нпрх 1. (вили маяко) in Schauern regnen/
schneien; всеки ден - по малко jeden
Tag regnet/schneit es in Schauern 2. (спи¬
ра да вали) aufhören zu regnen/schneien;
ще тръгнем, като превали wir gehen,
wenn es aufhört zu regnen/schneien
преваляван|e <-ия> cp meteo Schauer
m
превантйв|ен, -на, -но <-ни> прал
книж Präventiv-, vorbeugend; превантив¬
ни мерки vorbeugende Maßnahmen
преварявам нсв ///, преваря св /1-1.
L прх 1. (сварявам повече! zu lange
kochen (lassen); - яйце ein Ei zu hart
kochen 2. (варя повторно! wieder
aufkochen (lassen) 3. (обеззаразявам!
abkochen II. рефл: - се zu lange kochen
превеждам1 псе ///, преведа св I-I.
прх (писмено! übersetzen; (устно!
dolmetschen; - в ефир live dolmetschen;
- дума по дума wörtlich übersetzen; - от
немски на български aus dem Deutschen
ins Bulgarische übersetzen
превеждам2 псе ///, преведа св I-I.
прх (hinüber)führen; - нкг през гората
jdn durch den Wald führen
превеждам3 псе ///, преведа св 1-1.
прх 1. (па служба! versetzen 2. (парич¬
ни суми/ überweisen; - по сметка auf
ein Konto überweisen |o emzahlen]
превес <-ът> м без мп Oberhand f; взе¬
мам - над die Oberhand über +akk
gewinnen; имам - etw пот hat Über
gewicht; числен - Mehrheit /
превземам псе III, превзема св 1-4.14.
прх erobern; - крепост eine Festung ein¬
nehmen
превземам се псе III ппрх sich zieren,
ein Gehabe machen
превземан! е <-ия> cp 1. (завладяване!
Einnahme / Eroberung/2. (неестестве¬
но държане! Getue nf Geziertheit /
превземк|а <-ата, -и> ж Gehabe п, Ge¬
tue п
превзет, -а, -о <-и> прил affektiert; прев¬
зета жена affektierte Frau
превзетост <-та> ж без мп Geziertheit
/ Affektiertheit /
превзймам се псе II/ вж. превземам
се
превйвам псе II/, превйя св 1-4.11.
I. прх 1. (прегъвам! biegen; ~ тел Draht
biegen 2. (препавивам: прежда! um¬
wickeln ► - врат (покорявам се) sich
ducken; - врата [или шията] на нкг
(подчинявам! jdn unterwerfen; - гръб
(работя много! einen krümmen Rücken
von der Arbeit bekommen; /покорявам
се/ den Rücken vor jdm beugen П. рефл:
- се sich biegen, sich krümmen; - се от
болка/смях sich vor Schmerzen/Lachen
krümmen; - се от старост sich vor Alter
beugen
превишавам нсв III. превиша св II-l.
прх übersteigen, überschreiten; (превъз¬
хождам! übertreffen, überbieten; - по
брой/количество in Anzahl/Qualität
übersteigen; - по значение an Bedeutung
übertreffen; - правата си seine Rechte
überschreiten; - скоростта die Geschwin¬
digkeit überhöhen
превишаванie <-ия> cp Überschreitung/
превишен, -a, -o <-и> прил überschrit¬
ten; - лимит überschrittenes Limit; пре¬
вишена скорост überhöhte Geschwindig¬
keit
превишени le <-я> cp Überschreitung f;
- на власт Machtüberschreitung
превйя св 1-4. II. вж. превивам
превключвам нсв III, превключа св
П-З. I. прх umschalten; - на друга прог¬
рама auf ein anderes Programm umschalten
П. ntipx npen. жарг ~ па друга вълна
sich auf etwas anders einstellen; - на дру¬
га тема zu einem anderen Thema über¬
gehen
превключван!e <-ия> cp ahto Gang¬
schaltung /
превключвател <-ят, -и, бр: -я>м r f хи
(Um)Schalter т
превод1 оът, -и, бр: -а> м (писмен!
Übersetzung }; (устен) Dolmetschen п,
mündliche Übersetzung; буквален -
wörtliche Übersetzung; симултанен -
Simultandolmetschen
превод2 <-ът, -м,бр:-а>м 1. (премест¬
ване! Versetzung / 2. (на пари! Über¬
weisung /: банков - Banküberweisung; ~
по пощата Postüberweisung
преводач <-ът, -и> м, преводачи; а
<-ата, -и> ж (писмено) Übersetzerl in)
mffl; (устно! Dolmetscherin! miß
преводачески, -а, -о <-и> прил (пис¬
мено! Übersetzer-; (устно) Dolmetscher-;
- хонорар Dolmetscherhonorar п
преводачество ср без мп Übersetzen п;
занимавам се с - sich mit Übersetzen
beschäftigen
превод ен, -на, -но1 <-ни> прил Über-
setzungs-; преводна литература Uberset¬
zungsliteratur /
превод 1ен, -на, -но2 <-ни> прил Uber
weisungs-; преводни разходо Überwei¬
преводйм
724
прегарям
sungsgebühren fpl
преводйм, -а, -о <-и> прил übersetzbar;
мъчно - израз schwer zu übersetzender
Ausdruck
превоз <-ът, -и, бр: -а> м Transport т;
автомобилен - Straßentransport; полз¬
вам частен - ein privates Verkehrsmittel
benutzen; - на стоки Gütertransport; ~
но море Schiffsverkehr т
превозвам псе ///, превозя св 11-2. пр.х
transportieren, befördern; - стока/нътин-
uit Güter/Fahrgäste befördern
превозвач <-ът, -и> м Beförderer т;
официален - на offizieller Beförderer von
+c(at
превоз ен, -на, -но <-ни> npioi Beför-
derungs-, Transport-; превозни разноски
Beförderungskosten pl
превоз ен, -на, -но <-ни> прил Fahr-;
моторно превозно средство Kraftfahr
zeug п, Kfz
преврат <-ът, -и, бр: -а> м 1. (обрат)
Wende f; ~ в науката Umwälzung/in der
Wissenschaft 2. (в управлението) Um¬
sturz /77; lu.nii I Putsch rn; военен - Militär¬
putsch; правя - einen Putsch machen
превратаджийск|и, -а, o <-и> прил
пейор, разг Putschisten-; превратад-
жийско правителство Umsturzregie-
rung/
превратаджия <-ята, -и> м пейор,
разг Putschist т
преврат|ен, -на, -но <-ни> прил
1. /непостоянен, променлив) unbe¬
ständig, wechselhaft; превратно щастие
wechselhaftes Glück 2. (лъжлив) falsch,
verkehrt; превратна представа eine
falsche Vorstellung
превратност <-та, -и> ж Unbeständigkeit
/ превратности на съдбата die Wechsel¬
haftigkeit des Schicksals
превръзк|а <-ата, -и> ж мед Verband
т, Binde / дамска - Damenbinde; сла-
гам/правя - einen Verband anlegen
превръщам псе ///, превърна св 1-4.10.
L пр.х verwandeln; - в развалини in
Schutt und Asche verwandeln; - санти¬
метри в метри Zentimeter in Meter
um rechnen II. рефл: ~ се (променям се)
sich verwandeln; - се в нщ sich in etw akk
verwandeln
превръщан е <-ия> cp Umwandlung /
превъзмогвам псе III, превъзмогна св
1-4. Ю. пр.х über.vinden; - мъка über das
Leid hinv/egkommen; - пречки/труднос-
ni Hindernisse/Schwierigkeiten über-
у/mden
превъзнасям псе ///, превъзнеей св
j-4 4, 1. пр.х lobpreisen; - до небесата in
den Himmel heben П. рефл: ~ се разг
sich selbst über den grünen Klee loben
превъзпитавам псе ///, превъзпйтам
св III прх umerziehen
превъзпитание ср без мн Umerziehung
ß подлежащ на - jd ist umerziehbar
превъзходI ен, -на, -но <-ни> прил
1. (отличен) vorzüglich, hervorragend; -
вкус hervorragender Geschmack; превъз¬
ходно време hervorragendes Wetter
2. само в сьчет. превъзходна степен
линг Superlativ т
превъзходителства <-а> cp Exzellenz
/ Ваше - Eure Exzellenz
превъзходство ср без мн Überlegenheit
/ чистено - zahlenmäßige Überlegenheit
превъзхождам псе III пр.х übertreffen,
überlegen sein; - икг във всяко едно
отношение jdn in jeder Hinsicht über¬
treffen; - по брой zahlenmäßig überlegen
sein; - по храброст in Bezug auf den Mut
überlegen sein
превъоръжавам псе Ul, превъоръжа
св II-l. пр.х Böen Umrüsten
превъплъщавам псе ///, превъплътя
св II-1. I. прх книж verkörpern II. рефл:
- се в sich verwandeln in +akk
превъплъщени е <-я> ср книж Verkör¬
perung / Verwandlung /
превързвам псе ///, превържа св
1-4.10. прх 1. (рана) verbinden 2. (връз¬
вам отново) umbinden, umwickeln
превързоч|ен, -на, -но <-ни> прил
Verband(s)-; превързочни материали
Verbandsmaterial п, Verbandszeug п
превързочн|а <-ата, -и> ж Verbands¬
zimmer п
превърна св 1-4.10. вж. превръщам
превъртявам псе ///, превъртя св П-З.
I. прх umdrehen; - ключа den Schlüssel
umdrehen П. нпрх прен, разг /отка¬
чам) durchdrehen fig
прегазвам нсв III, прегазя св 11-2. прх
1. (преминавам с газенеj durchwaten;
~ река den Fluss watend durchqueren
2. /премазвамj überfahren; - c кола mit
dem Auto überfahren
прегарям1 нсв III, прегоря св П-З. нпрх
1* (повреждам се от горенеj durch¬
brennen; тухлите са прегорели die Back¬
steine sind verbrannt 2. (за огън! verglühen
прегарям2 нсв III, прегоря св 11-1. прх
anbrennen; ~ дреза das Kleidungsstück
verbrennen; - ядене das Essen anbrennen
lassen
725
прегладнявам
прегъвам
прегладнявам нсв III, прегладнея св
1-4.11. нпрх 1. (огладнявам) tüchtigen
Hunger haben 2. (не изпитвам глад)
den Hunger übergehen
преглас оът, -и, бр: -а> м линг Umlaut
т ►ятов - Jat п (alter bulgarischer Buch¬
stabe)
преглед <-ът, -и, бр: -а> м 1. (цялост¬
но разглеждане) Überblick т; военен -
Truppenschau ß медицински - ärztliche
Untersuchung; - на събитията/печата
NachrichtenVPresseschau 2. (бегъл)
Übersicht f; ~ на книга Buchdarstellung /
3. остар (кинопреглед) Wochenschau /
преглед|ен, -на, -но <-ни> прил über
sichtlich; прегледна таблица Übersichts¬
tabelle /
прегледност <-та> ж без мн Übersicht¬
lichkeit /
преглеждам нсв ///, прегледам св III
L прх 1. (проверявам) untersuchen,
durchsehen; ~ болен einen Kranken
untersuchen; ~ очите си seine Augen
untersuchen lassen; - тетрадки Schulhefte
korrigieren; - щателно gründlich unter¬
suchen 2. (повторно) wieder durchsehen;
делото ще се прегледа das Verfahren
wieder aufnehmen П. рсфл: ~ се (при
лекар) sich untersuchen lassen
преглеждан le <-ия> cp Durchsicht f;
/медицински преглед) Untersuchung /
преглъщам нсв III, преглътна а* 1-4.10.
прх 1. (гълтам веднъж) schlucken
Z прен (изтърпявамI hinunterschlu¬
cken; - горчивия хап die bittere Pille
schlucken; - обида eine Kränkung hin
unterschlucken; ~ сълзи seine Tränen
trocknen
преговарям1 нсв III, преговоря св II-2.
прх wiederholen; - уроци Lektionen
wiederholen
преговарям2 нсв III нпрх verhandeln; ~
с verhandeln mit +dat
преговарян!е <-ия> cp Wiederholung /
преговор <-ът, -и, бр: -а>м Wiederholung
ß правя - па учебния материал eine
Wiederholung des (besprochenen) Lehr¬
stoffes machen
преговор1ен, -на, -но <-ни> прил
1. (урок) Wiederholungs* 2. (отнасящ
се до преговори) Verhandiungs-; ~ екип
Verhandlungsteam п
преговори мн Verhandlungen fpl; водя -
Verhandlungen führen
преговоря св II-2. вж. преговарям1
прегоря св II-1. вж. прегарям1, прега¬
рям2
преград а <-ата, -и> ж 1. (стена
Zwischenwand / 2. (пречка, препят¬
ствие) Hindernis п водата разруши
всички прегради das Wasser zerstörte alle
Hindernisse 3. (обособена част; Fach n.
Verschlag m; в лявата - на шкафа im
linken Schrankfach 4. (бариераI Absper¬
rung /
преград ен, -на, -но <-ни> прил Trenn ;
преградна стена Trennwand /
преграден, -а, -о <-и> прил abgetrennt;
- двор abgetrennter Hof; - нът versperrte
Straße
преграждам нсв III, преградя св II-!.
прх 1. (разделям) abtrennen, abteilen; ~
стая abgeteiltes Zimmer 2. (слагам пре¬
пятствие) versperren
преграждан'е <-ия> cp |Ver)Sperrung /
преграквам нсв III, прегракна св
1-4.10. нпрх heiser werden; - от викане
vom Schreien heiser werden
прегракнал, -а, -о <-и> прил heiser; с -
глас mit heiserer Stimme
прегракналост <-та> ж Heiserkeit /
прегрешавам псе III, прегреша св //-/.
нпрх sich versündigen; ~ в ищ (провиня-
вам се) sich dat etw akk zuschulden
kommen lassen
прегрешени ie <-я> cp Sünde f; (прови¬
нение) Vergehen n
прегрйзвам нсв III, прегриза св 1-4.
прх durchnagen, durchbeißen
прегрупйрвам нсв III, прегрупирам св
III L прх umgruppieren; - войска eine
Truppe umgruppieren П. рефл: - се sich
umgruppieren
прегръдк!а <-ата, -и> ж 1. (прегръща¬
не) Umarmung /2. само мн (обятия)
in den Armen; засппвам/сгушвам се в
прегръдките па нкг in jds Armen ein
schlafen/sich an jds Brust schmiegen; хвър¬
лям се в прегръдките на jdm in die
Arme fallen
прегръщам нсв III, прегърна св 1-4.10.
прх 1. umarmen, in die Arme nehmen; -
нежно/с любов zärtlich/liebevoll umar¬
men; - нкг приятелски jdn freundlich
umarmen 2. прен zu Eigen machen
прегрявам нсв III, прегрея св 1-5.4.
L прх überhitzen; (ядене) aufwärmen
П. нпрх sich überhitzen
прегъвам нсв III, прегъна св 1-4.10.
I. прх 1. (сгъвам) falten, knicken; - на
две einmal Zusammenlegen; ~ хартия
Papier zusammenfalten 2. (огъвам) biegen,
beugen П. рсфл: - се (огъвам се) sich
biegen; и прен sich beugen; дръвчетата
прегъвка
726
предварйтелен
се прегъват от вятъра die jungen Bäume
biegen sich im Wind; колената ми се
прегъват meine Knien Knicken ein, in die
Knie gehen
прегъвк а оата, -и> ж Falte / Knick m
прегърбвам се нсв III, прегърбя се са
11-2. нпрх 1. (от работа, болест)einen
Buckel bekommen; - като старец wie ein
Greis krumm werden 2. /навеждам cej
sich bücken
прегърна ca 1-4,10. аж. прегръщам
пред предл 1. (отпред, преда! vor +dat;
~ женитба vor einer Hochzeit; - къщата
vor dem Haus; - Нова година vor Sil¬
vester; - огледалото vor dem Spiegel; -
раздяла/развод vor einer Trennung/
Scheidung 2. (в присъствието ua) vor
+dat, in der Anwesenheit von +dat; каз¬
вам нщ - нкг etw akk vor jdm \o in jds
Anwesenheit! sagen; - лицето на смърт¬
та im Angesicht des Todes 3. (по отно¬
шение на) vor +dat, gegenüber + dat;
виновен съм - нкг jdm gegenüber
schuldig sein; обещавам - нкг vor jdm
versprechen; смирение - съдбата Demut
/gegenüber dem Schicksal 4. /за сравне¬
ние) vor +dat, im Vergleich zu |omit) +dat;
нищо съм - нкг ein Nichts sein im
Vergleich zu jdm; предпочитам чай ~
кафе Tee dem Kaffee bevorzugen
преда нсв 1-1. L npx spinnen; - вълна
Wolle spinnen IL нпрх (мъркам) schnur¬
ren; котката преде die Katze schnurrt
предавам нсв III, предам св 1-3.1.
I. npx 1. /връчвам, давам) überreichen,
übergeben; - книжа/nncMoPapiere/einen
Brief übergeben; - на съд dem Gericht
ausliefern; - оръжие Waffen abgeben; ~
от ръка на ръка von Hand zu Hand
weiterreichen; - по наследство vererben;
- фабриката на новия директор das
Unternehmen an den neuen Direktor
übergeben 2. (предоставям) abgeben,
aufgeben; - на съхранение zur Aufbe¬
wahrung abgeben 3. /казвам) weitersagen,
übermitteln; - за поръчката den Auftrag
übermitteln; - новина eine Nachricht
weitersagen; предаде ли му нашите
поздрави? hast du ihm unsere Grüße
ausgerichtet? 4. /възпроизвеждам)
wiedergeben 5. (вдъхвам, внушавам)
verleihen; - сила Kraft verleihen 6. iv\-
mio/nj senden, übertragen; ~ по тслеви-
зияга/радиото im Fernsehen/Rundfunk
übertragen 7. /преподавам) unterrichten;
- нов урок eine neue Lektion unterrichten;
- но математика Mathematik unter¬
richten 8. /извършвам предателство)
verraten; - вярата си seinen Glauben
aufgeben ►-богу дух (умирам) seinen
Geist aufgeben II. рефл: ~ се sich ergeben;
никога ne се предавай! gib nie auf!; -
се на полицията sich der Polizei stellen;
~ cc па пороци sich Lastern hingeben
предаван 1е<-ия> cp 1. irxii Übertragung
f; abto Antrieb т; зъбчато ~ Zahnradüber¬
tragung; механизъм за - на Übertragungs¬
mechanismus in +gen | o an +аЩ\ ~ на
данни iшформ Datenübertragung; нред-
но/задио - Aino Vorwärts-/Rückwärtsgang
m 2. радио, ти Sendung / Übertragung f;
~ на живо Live-Übertragung; - от сту¬
дио Studioübertragung; спортно - Sport¬
sendung 3. (връчване) Übergabe / Über¬
reichung /4. /за (Пухранение) Abgabe f
Aufgabe 5. (на информация) Überlie¬
ferung /, Weitergabe /
предавател оят, -и, бр: -я> м Sender т
предавателен, -на, -но <-ни> прил
Sende-; - механизъм Getriebe п, Trieb¬
werk п
предавк|а <-ата, -и>ж тг-хн Getriebe п,
Antrieb тт\ Gang щ механична - me¬
chanisches Getriebe
предам св 1-3.1. вж. предавам
предан, -а, -о <-и> прил ergeben; - до
гроб ergeben bis zum Tode; - син getreuer
Sohn
предани le <-я> cp Überlieferung ß на¬
родни предания volkstümliche Überlie¬
ferungen
преданост <-та> ж без мн Ergebenheit
ß служа с голяма - mit großer Erge¬
benheit dienen
предател с-ят, -и> м, предателк|а
<-ата, -и> ж Verräterfin) m(f)
предателск!и, -а, -о <-и> прил verrä¬
terisch
предателств|о <-а> ф Verrat гл; из¬
вършвам - (einen) Verrat begehen (oübenj
предан <-ът, -и> му предачк|а <-ата,
-и> ж Spinnereiarbeiter(in) mff)
предач ен, -на, -но <-ни> прил Spinn,
Spinnerei-; - стан Spinnmaschine /
предбалканск! и, -а, -о <-и> прил das
Vorgebirge von Stara Planina betreffend
предбрач !ен, -на, -но <-ни> прил книж
vorehelich; - договор Vorehevertrag m
предваканцион I ен, -на, -но <-ни> прил
Vorferien-
предварйтел !ен, -на, -но <-ни> прил
Vor , vorläufig; без предварителна под¬
готовка ohne vorherige Vorbereitung; -
арест Untersuchungshaft ß - договор
предварително 727 предизвикателен
vorläufiger Vertrag; предварителни мер¬
ки vorläufige Maßnahmen; предварител¬
на продажба па билети Kanenvorverkauf
Щ ~ разговор Vorgespräch д* предва¬
рителни сведения vorläufige Angaben;
предварително споразумение vorläufige
Vereinbarung предварително условие
Vorbedingung f; предварително финан¬
сиране Vorfinanzierung /
предварйтелно нрч im Voraus
предвестни1к окът, -ци, бр: -ка> м,
предвестник! а <-ата, -и> ж Vorbote
т;предвестници на пролетта Frühlings
vorbote
пред вестя вам нсв ///, предвестя св
//-/. прх ankündigen
предвеч!ен, -на, -но <-ни> прал 1. /от
много векове) zeitlos; предвечни пла¬
нини zeitlose Gebirge 2. и-л (безнача-
лен) ewig; предвечният Бог der ewige
Herr
предвещавам нсв III, предвещая св
У-5. прх verheißen; - добро/лошо etwas/
nichts Gutes verheißen |o versprechen!; ~
iiKM светло бз.деще jdm eine leuchtende
|o schöne) Zukunft Voraussagen
предвид L нредл /поради) angesichts
+gen;~ изострящата се криза angesichts
der sich zuspitzenden Krise П. нрч само
в съчет. имам [или вземам] - etw akk
berücksichtigen; нямам това - das meine
ich nicht
предвйден. -а, -o <-и> прпл vorgesehen
предвидйм, -а, -о <-и> нрнл vorhersehbar
предвидлйв, -а, -о <-и> прпл vorsorglich;
- сгопанип vorsorglicher Hausherr
предвидлйвост <-та> ж без мн Vorsorge
ß Voraussicht /
предвйждам нсв ///, предвйдя с е //-2.
прх 1. /прогнозира! voraussehen; - хода
на събитията den Ablauf der Ereignisse
voraussehen 2. /планирам) vorsehen; ~
пари за дребни разходи Geld für kleinere
Ausgaben vorsehen; - смъртно наказа¬
ние Todesstrafe vorsehen
предвйждан1е <-ия> cp Voraussicht f;
според всички предвиждания aller Vor
aussicht nach
предвкусвам нсв III, предвкуся св
II-2. прх im Voraus genießen, den Vor¬
geschmack von etw dat haben; - победа
einen Sieg im Voraus genießen
предводйтел <-ят, -и> .w, предводй-
телк!а <-ата, -и> ж Anführer(in) miß
предводйтелство ср без мн Führung f;
под нредводителството на нкг unter
Führung von jdm
предвоен ен, -на. -но <-ни> нрнл
Vörkriegs-; предвоенна обстановка Vor
kriegssituation /
предвождам нсв III прх anführen; -
войски Truppen führen
предговор <-ът, -и, бр: -а> м Vorwort п
предгради е <-я> cp Vorort т
преддвери е <-я> ср кннж Vorraum т,
Vestibül п; ~ на ада Vorraum der Hölle
предел <-ът, -и, бр: -а> .и 1. /граница'
Grenze f; в пределите па позволеното
in den Grenzen des Erlaubten; в предели¬
те на страната innerhalb der Landes¬
grenzen; извън пределите на außerhalb
der Grenzen von +dat; стигам до край¬
ния си - sein Höchstmaß erreichen
2. само мн /страна, местност /Landes-
grenzen fpl; далече от родните предели
weit außerhalb der Landesgrenzen
предел'ен, -на, -но <-ни> прпл Grenz ,
Höchst, End-; па пределна височина in
Grenzhöhe; пределна възраст Alters¬
grenze ß пределна скорост Höchst¬
geschwindigkeit ß - q)OK Endtermin m;
пределна стойност Grenzwert m
пред1ен, -на, -но <-ни> нрнл 1. /от¬
пред! Vorder-, Front-; в предните реди¬
ци in den Vorderreihen; предно стъкло
AUTO Frontscheibe ß Windschutzscheibe /
2. /предишен) vorig, vorherig; от пред¬
ния ден vom Vortag; от предния начал¬
ник von vorherigem Chef ►стоя иа ~
план (пред другите) im Vordergrund
stehen
предзнаменование оя> cp Vorzei¬
chen n
предй I. нредл vor -нйзГ/застани - мене!
stell dich vor mich!; ~ две години vor
zwei jahren ►- време /някога) früher;
(преждевременно) zu früh; - всичко
(първоi vorerst; /най-вече) vor allem; -
малко /наскоро) vor kurzem, vorhin; -
това/я/.зг /по-рано) vorher, davor II.///;■/
/някога) früher; друго беше друго е
сега die Zeiten früher waren anders, nicht
wie heute; както - wie früher; no-~ früher
Ш. c3 само в п>чеп\. ~ да ... bevor ...
предйзбор!ен, -на, -но <-ни> прпл
Wahl-; - щаб Wahlzentrale /
предизвести!е <-я> ср /на гастрол)
Vorankündigung /; /съобщение) Benach¬
richtigung /
предизвестявам нсв III, предизвестя
св //-/. прх /гастрол) vorankündigen;
/съобщавам) benachrichtigen
предизвикам св III вж. предизвиквам
предизвикател 1 ен, -на, -но <-ни> прпл
предизвикателство 728 предоволен
herausfordernd, provokativ; - поглед
provokativer Blick; - топ provokante Stim¬
me
предизвикателства <-a> cp Heraus
forderung ß поддавам се на предизви¬
кателства auf Provokationen reagieren;
приемам ново - eine neue Herausfor¬
derung hinnehmen
предизвиквам нсв ///, предизвикам
св III прх 1. /провокирамI herausfordern,
provozieren; - съдбата das Schicksal
herausfordern 2. /причинявам, пораж¬
дам/ verursachen; - иронична усмивка
ironisches Lächeln erregen; - недоволст¬
во Unzufriedenheit hervorrufen; ~ съмне-
пис/подозрение Bedenken/Verdacht
wecken; - сълзи Tränen auslösen
преди кат оът, -и, бр: -а> м линг Prädi¬
kat п
предикатйвен, -на, -но <-ни> прил
линг prädikativ
предикатйвност <-та> ж без ми линг
Prädikativität /
предймно прч vorwiegend, hauptsächlich
предймств I о <-а> cp 1. (преимущест¬
во) Vorteil т; имам - пред нкг im Vorteil
gegenüber jdm sein 2. /привилегияI
Vorrang m; ползвам се c - Vorrang haben
3. AUTO Vorfahrt ß Vorrang m Д* имам/
давам - Vorfahrt haben/lassen; улица с/
без - Straße mit/ohne Vorfahrt
предислови!е <-я> cp Vorwort n; без -
ohne große Vorrede
предисторйческ1и, -а, o <-и> прил
prähistorisch; - предания vorgeschichtliche
Sagen
предистори|я <-ята, -и> ж Vorgeschichte
ß ~ на събитията Vorgeschichte der
Ereignisse
предйш i ен, -на, -но <-ни> прил vorherig
предлагам нсв IIIу предложа св П-З.
прх 1. /поднасям, слагам) anbieten; ~
за продан zum Verkauf anbieten; - хра-
на/алкохот Speisen/Aikohol anbieten
2. (давам предложение) anbieten,
vorschlagen; - да тръгваме ich schlage
vor zu gehen; - женитба einen Heirats¬
antrag machen; - кандидатурата на нкг
jds Kandidatur vorschlagen; - помощ Hilfe
anbieten; - услугите си seine Dienste
anbieten 3. /шанс/ bieten
предлагане cp без ми гърг Angebot n;
търсене и - Angebot und Nachfrage
предло г1 <-гът, -зи, бр: -га> м линг
Präposition /
предло г2 <-гьт, -зи, бр: -га> м Vor-
v/and т; под че ... unter dem Vorwand,
dass ...
предложа св П-З. вж. предлагам
предлож1ен, -на, -но <-ни> прил линг
präpositional; ~ падеж Präpositiv т; пред¬
ложна функция präpositionale Funktion
предложени I е <-я> cp Vorschlag т;тьн
Angebot п; /официално) Antrag т; пра¬
вя - на икг за нщ jdm einen Vorschlag
[о ein Angebot) für etw akk machen; - за
женитба Heiratsantrag
предмет <-ът, -и, бр: -а> м 1. и прен
/вещ) Gegenstand т, Sache ß неодуше¬
вен - unbelebtes Ding; ~ на разговор/
спор Gegenstand des Gesprächs/Streits; ~
от първа необходимост Gegenstand des
täglichen Bedarfs 2. (учебен) Fach n
предмет |ен, -на, -но <-ни> прил ge
genständlich; предметна награда Sach-
preis in; предметна представа gegen
ständliche Vorstellung ►предметностък¬
ло мед Objektträger т
предметност <-та> ж без мн Gegen¬
ständlichkeit ß ~ на стила Gegenständ¬
lichkeit des Stils
предмости1е <-я> ср поел Brücken¬
kopf /77
предмостов, -а, -о <-и> прил поен пред-
мостово укрепление Brückenkopf т
предназначавам нсв ///, предназнача
св //-/. прх vorsehen; - нщ за нкг etw
akk für jdn bestimmen; - средства Mittel
vorsehen
предназначен, -a, -o <-и> прил - за
vorgesehen für +akk
предназначение cp без мн Zweck mt
Bestimmung /
преднамерен, -a, -o <-и> прил absicht¬
lich, vorsätzlich; преднамерено действие
vorsätzliche Tat
преднамереност <-та> ж без мн Vor
sätzlichkeit/явна - offensichtliche Vorsätz¬
lichkeit
предначертавам нсв 111, предначер¬
тая св 1-5. прх vorzeichnen
преднина <-та> ж без мн Vorsprung т;
прен /предимство) Vorrang щ вземам
- an Vorsprung gewinnen; имам/давам -
Vorsprung haben/geben
предниц|а <-ата, -и> ж Vorderteil п
предноезйчен, -на, -но <-ни> прил
линг Vorderzungen-
предобед <-ът, -и, бр: -а> I. л/ Vormittag
т П. нрч vormittags
предо6ед1ен, -на, -но <-ни> прил Vor
mittags-, vormittäglich; предобедии заня¬
тия Vormittagsunterricht т
предовол I ен, -на, -но <-ни> прил höchst
729
предопределен
предпразничен
zufrieden
предопределен, -а, -о <-и> прил
vorausbestimmt; изходът е - der Ausgang
ist prädestiniert; - край vorausbestimmtes
Ende
предопределение cp без мп Vorbestim¬
mung / Vorsehung /
предопределеност <-та> ж без ми
Prädestination /
предопределям нсв ///, предопре¬
деля св //-/. прх vorbestimmen, prädes¬
tinieren
предосвободйтел 1ен, -на, -но <-ни>
прил, предосвобожденск!и, -а, -о
<-и> прил vor der Befreiung (Bulgariens
im Jahre 1878)
предоставям псе IIL предоставя св
П-2. прх überlassen; - възможност die
Möglichkeit geben; - шц па разположе¬
ние etw akk zur Verfügung stellen; - iikm
право па ипд jdm das Recht auf etw akk
überlassen
предостатъчен, -на, -но <-ни> прил
mehr als genug
предотвратйм, -а, -о <-и> прил vermeid
bar; иредотвратима опасност abwend
bare Gefahr
предотвратявам псе III, предотвратя
св H-L прх abwenden; - катастрофа
eine Katastrophe abwenden; - кръвопро¬
литие Blutvergießen verhindern
предотвратяване <-ия> cp Verhütung
ß ~ на опасност Abschirmung / einer
Gefahr
предохранйтел1 ен, -на, -но <-ни> прил
Sicherheits-; предохранителни мерки
Sicherheitsvorkehrungen
предохранявам псе ///, предохраня
св II-L прх sichern, schützen
предпазвам псе IIL предпазя св П-2.
прх schützen, bewahren
предпазван!е <-ия> cp Verbeugung /
Verhütung f; ~ от бременност Empfäng¬
nisverhütung
предпаз I ен, -на, -но <-ни> прил Schutz-,
vorbeugend; предпазни мерки Sicher¬
heitsvorkehrungen
предпазител <-ят, -и, бр: -я>м Sicherung
/ - на молив Bleistiftkappe f; - на пуш-
ка/пистолет Gewehr-/Pistolensicherung
предпазителен, -на, -но <-ни> прил
и хи Sicherheits-; предпазителна клана
Sicherheitsvenul п
предпазлйв, -а, -о <-и> прил vorsichtig;
бъди ~! sei vorsichtig1.; предпазливи
действия vorsichtiges Handeln
предпазлйвост <-та> ж без ми Vor
sicht /
предпазя св П-2. еж. предпазвам
предписани е <-я> cp 1. 'заповед ! Vor¬
schrift / съгласно предписанието на laut
der Vorschrift von +dat 2. (на лекар
Anweisung / Verordnung /
предпйсвам нсв IIL предпйша се
1-4.10. прх 1. (заповядвам/vorschreiben
2 (за лекарj verordnen; - лекарство
ein Medikament verschreiben
предпланин ä <-ата, -й> ж ггогр Vorge¬
birge п
предпланйнск:и. -а, -о <-и> прил
гпогр Vorgebirgs-
предплата <-та> ж без ми Vorauszahlung
/ давам/вземам - за etw akk im Voraus
bezahlen/bekommen
предплащам псе IIL предплатят II-L
прх im Voraus zahlen
предполагаем, -a. -o <-и> прил vermut
lieh; предполагаеми действия voraus¬
sichtliches Handeln; - наследник mut¬
maßlicher Erbe; предполагаема причи¬
на vermutlicher Grund
предполагам tue HL предположа са
П-З. нпрх 1. (допускамj vermuten,
annehmen; може да се предположи,
че ... es ist anzunehmen, dass ...; че
ще вали ich vermute, dass es regnen wird
2 (изисквам I voraussetzen; успехът
предполага упорит трлд Erfolg setzt
beharrliche Arbeit voraus
предположени е <-я> cp Vermutung /
Annahme ß изказвам - eine Vermutung
äußern
предпослед ен, -на, -но <-ни> npitn
vorletzt; предпоследна спирка vorletzte
Haltestelle
предпоставка <-ата, -и> ж (предва¬
рително условиеI Bedingung/т/ филск
Voraussetzung ß ~ за успеха Erfolgsbe¬
dingung
предпочйтам нсв III, предпочета се
/-/. прх bevorzugen, vorziehen; - да ос-
тапа/тръгна ich ziehe es vor zu bleiben/
gehen; - зима пред лято Winter dem
Sommer bevorzugen
предпочйтан, -a, -o <-и> прил Lieblings-,
bevorzugt, beliebt
предпочитани ie <-я> cp Bevorzugung/
- към Vorliebe /für +akk; нямам пред¬
почитания keine besonderen Wünsche
haben; отдавам ~ на нкг/шц jdm/etw
den Vorzug geben
предпразничен, -на, -но <-ни> прил
vor dem Feiertag; предпразнично наст¬
роение vorfestliche Stimmung
предприватизациднен 730 представителен
предприватизацион I ен, -на, -но <-ни>
прил vor der Privatisierung; - договор
Vorprivatisierungsvertrag т
предприемам нсв ///, предприема са
1-4.14. пр.х unternehmen; - пътешест¬
вие eine Reise unternehmen; - рискова¬
на стъпка einen riskanten Schritt unter¬
nehmen
предприемач <-ът, -и> .и Unternehmer т
предприемаческ и, -а, -о <-и> прил
Unternehmer-, unternehmerisch; предпри¬
емаческа инициатива Unternehmer
initiative /
предприемачество ср без мп Unter
nehmerschaft /
предприемчив, -а, -о <-и> прил unter¬
nehmungslustig
предприемчивост <-та> ж без ми Unter
nehmungslust / Unternehmungsgeist т
предприсъединйтел i ен, -на, -но <-ни>
прил Beitritts-; - фонд Beitrittsfonds т
предприятие <-я> cp Unternehmen п,
Betrieb rry държавно - Staatsbetrieb;
работя в частно - in einem privaten
Unternehmen arbeiten
предпролетен, -на, -но <-ни> прил
Vorfrühlings-
предразполагам нсв III, предраз¬
положа св П-З. пр.х !. /създавам нас¬
троение/ anregen; времето предразпо¬
лага към отпуснатост das Wetter regt
zum Relaxen an 2. /възбуждам наклон¬
ност, желание) verleiten; - към от¬
кровеност zur Aufrichtigkeit verleiten
3. /спечелвам нкг)gewinnen; ~ нкг към
себе си jdn für sich gewinnen
предразположен, -а, o <-и> прил
geneigt, veranlagt; - към нщ veranlagt zu
etw dar; /за болест) anfällig für +akk
предразположени |e <-я> cp /склон¬
ност) Neigung ft Veranlagung f; /за бо¬
лест) Anfälligkeit f, |Prä)Disposition f, -
към нкг Zuneigung zu jdm; - към нщ
Neigung zu etw dat; /за болест) Anfällig¬
keit für etw akk
предразсъдъ к окът, -ци, бр: -ка> м
Vorurteil п; нямам предразсъдъци keine
Vorurteile haben
предреволюционен, -на, -но <-ни>
прил vorrevolutionär
предрека св 1-2. вж. предричам
предрешавам нсв ///, предреша св 11-L
пр.х vorfwegjentscheiden; - въпрос eine
Frage vorweg entscheiden; - изход den
Ausgang vorweg entscheiden
предрешен, -a, -o <-и> npiu vorfweg)-
entschieden, besiegelt
предрешеност <-та> ж без мн Vorent¬
scheid т, Vorentscheidung /
предричам нсв III, предрека са 1-2.
пр.х Voraussagen; - бъдещето die Zukunft
prophezeien; - голям успех großen Erfolg
Voraussagen ^
председател <-ят, -и> м, председател-
к I а <-ата, -и> ж Vorsitzende(r) f/m), Präsi-
dent(in) т/fl; министър— Ministerprä¬
sident; - на дружество Präsident einer
Gesellschaft; - на Общото събрание на
ООН Vorsitzender der UNO-Hauptver-
sammlung
председателски, -а, -о ои> прил Prä
sidenten-, Vorsitzenden-; - пост der Posten
des Vorsitzenden
председателствам нсв III (н)пр.х den
Vorsitz haben [o führen); - заседание bei
einer Versammlung den Vorsitz haben
председателство cp без мн Vorsitz m,
Präsidentschaft f, под председателство¬
то на unter jds Vorsitz
предсейтбен, -а, ю <-и> прил vor der
Aussaat; предсеитбена оран Saatfurche /
предскажа св 1-4.10. вж. предсказвам
предсказани!е <-я> cp Prophezeiung f;
~ за бъдещето Prophezeiung der Zukunft
предсказател <-ят, -и> м, предска¬
зателю <-ата, -и> ж Prophet(in) m(f)
предсказвам нсв ///, предскажа св
1-4.10. пр.х Voraussagen; - бъдещето die
Zukunft prophezeien; - времето das
Wetter Vorhersagen
предсказуем, -а, o ои> прил vorher¬
sehbar
предсмърт1ен, -на, -но <-ни> прил vor
dem Tode, Todes-; предсмъртно писмо
Abschiedsbrief т
предсроч1ен, -на, -но <-ни> прил vor¬
fristig; предсрочни избори vorgezogene
Wahlen
представ!а <-ата, -и> ж Vorstellung /
Ahnung f, загубвам - за времето kein
Zeitgefühl mehr haben; зрителна - visuelle
Vorstellung; нямам вярна - за keine
richtige Vorstellung haben von +dat; ня¬
мам никаква - keine Ahnung haben
представител оят, -и> м, представи¬
тели I а <-ата, -и> ж Vertreter(in) m/f);
изключителен - за ausschließlicher
Vertreter für +akk;• народен - Abgeord¬
nete! r) f(nri); - на малцинствата Minder¬
heitenvertreter
представител 1ен, -на, -но <-ни> прил
1. /по външен вид/stattlich 2. /избран)
repräsentativ; - магазин repräsentatives
Geschäft ► - отбор спорт Auswahlmann-
представителност 731 предучилищен
Schaft /
представителност <-та> ж без мн
Stattlichkeit / Repräsentativität /
представителства <-а> cp Vertretung
/ Repräsentation f; търговско - Handels¬
vertretung
представк]а <-ата, -и> ж лмнг Vorsilbe
/ Präfix п
представление <-я> cp tüatp Vor
Stellung f Aufführung ß давам \iuu пра¬
вя) ~ eine Vorstellung geben
представлявам нсв III nnpx 1. (съм}
darstellen, sein; какво представлява тя?
was stellt sie dar?; ищ ne представлява
пнтерсс/трудност etw пот ist nicht von
Interesse/stellt keine Schwierigkeit dar; ~
голяма цеппост einen hohen Wert haben
2. ocmap (представям) vertreten, dar¬
stellen; - в парламента im Parlament
vertreten; ~ пред vertreten vor +dat
представям1 нсв ///, представя ce JI-2.
L npx 1. /оставям, давам) vorlegen;
- документи Papiere vorlegen; - за
разглеждане zur Besprechung vorlegen
\o unterbreiten] 2. teatp aufführen; - нова
постановка ein neues Stück aufführen
\o zeigen] 3. (запознавам) vorstellen,
einreichen; мога ли да Ви представя?
darf ich vorstellen?; позволете да Ви
представя нашия гост erlauben Sie,
Ihnen unseren Gast vorzustellen; - прия¬
телката си на нкг seine Freundin jdm
vorstellen 4. (за награда. наказание и
dp.) vorschlagen; - за повишение zur
Beförderung vorschlagen 5. (обрисувам)
schildern, darstellen; - положението в
черни краски die Lage in schwarzen
Farben schildern II. рефл: - се 1. (прес¬
трувам ce) sich ausgeben; - се за sich
ausgeben als +nom 2. (запознавам ce)
sich vorstellen; ако се представи удобен
случаи bei Gelegenheit; представи си!
stell dir vor!; - се па новия директор
sich dem neuen Direktor vorstellen; ще ce
представите ли? würden Sie sich (bitte)
vorstellen? III. (n)npx (въобразявам cul
sich dat vorstellen; представи си, че ...
stell dir vor, dass ...
представям2 нсв IIII. npx (действам
от името на нкг) vertreten; - прави¬
телство die Regierung vertreten II. nnpx
остар вж. представлявам
представян!е <-ип> cp Präsentation /
предстартов, -а, о <-и> npiu vor dem
Start; предстартова треска Lampenfieber
п vor dem Start
предстоя та 11-42. нпрх bevorstehen;
предстои ми дълъг път mir steht eine
lange Reise bevor; предстои ни да ... es
steht uns bevor zu +m/
предстоящ, -a, -o <-и> npiu bevor¬
stehend; предстоящи събития bevor
stehende Ereignisse
предтеч!а <-ата, -и> .и Vorläufer т; ~ на
Vorläufer +gen
предубеден, -а, о <-и> npiu /човек)
voreingenommen; (мнение! vorgefasst
предубеденост <-та> ж без мн Vorein
genommenheit /
предубеждение <-я> cp vorgefasste
Meinung, Vorurteil п;без - ohne Vorurteile;
гледам с - voreingenommen sein; имам
- към нкг/нщ ein Vorurteil gegen jdn/
etw haben
предугаждам нсв ///, предугадя св
II-2. npx ahnen, voraussehen; ~ намере¬
нията на нкг jds Absichten vorausahnen
предумис|ъл <-ълът, -ли, бр: -ъла> м
Vorsatz т; с - mit Absicht
предумйшлен, -а, -о <-и> npiu absicht¬
lich; предумишлено убийство vorsätz¬
liche Tötung, Mord т
предупредйтел 1ен, -на, -но <-ни> приз
Warn-, warnend; - знак Warnzeichen п
предупреждавам псе ///, предупредя
св //-/. npx 1. (известявам предвари-
телио) ankündigen, benachrichtigen; - за
закъснение die Verspätung ankündigen;
- за обир einen Einbruch zuvor melden;
- за уволнение zur Kündigung ermahnen
2. разг (за опасност) warnen; /напом¬
ням) emdhnen: ~ ви. че ... ich ermahne
euch, dass- за warnen vor +dat; - те
да мълчиш! ich warne dich zu schweigen!
предупреждение <-я> cp 1. (предиз¬
вестие) (Vor)Ankündigung ß идвам без
- ohne Vorankündigung kommen; полу¬
чавам - за Benachrichtigung über +akk
bekommen 2. (напомняне) (ErlMahnung
/ правя последно - на нкг jdm die letzte
Mahnung schicken 3. (за опасност)
(Vor)Warnung ß стрелям без ~ ohne
Vorwarnung schießen
предусещам нсв ///, предусетя св II-2.
npx ahnen; - идващо нещастие ein
kommendes Unglück vorausahnen; - ра¬
достта от успеха den Erfolg im Voraus
kosten
предутрин!ен, -на, -но <-ни> npiu im
Morgengrauen; нредутриина прохлада
die Kühle im Morgengrauen
предучйлищ!ен, -на, +ю <-ни> npiu
vorschulisch; предучилищна възраст
Vorschulalter п
предходен
предход1ен, -на, -но <-ни> прил vor
I herlig; предходна страница vorhergehen¬
de Seite
предхождам нсв III пр\ vorausgehen
предцй мн кпиж Ahnen mpl
предчувствам нсв III пр.х vorausahnen;
- смъртта си seinen Tod vorausahnen
предчувстви е <-я> tp Vorahnung f;
имам лошо - eine schlimme Vorahnung
haben
предшествам нсв III npx vorausgehen
предшестващ, -а, o <-и> npiu voraus¬
gehend
предшествени K <-кът, -ци> м, пред-
шественичк а <-ата, -и> ж Vorgän¬
ger! in | mif!
предявител <-ят, -и> м, предявйтел-
к а <-ата, -и> ж книж Überbringer) inI
ml)'}: tua молба! Antragsteller!in) m(ß
предявявам псе ///, предявя св II-1.
npx KuioK erheben, stellen, Vorbringen; -
доказателства Beweise vorlegen; - иск
срещу eine Klage gegen +akk erheben; ~
право иа/за Recht auf etw akk geltend
machen; - нретенции/искания Ansprü
che/Forderungen stellen |o erheben)
предясти!е <-я> cp Vorspeise /
прежалвам псе III, прежаля св 11-2.
I. npx 1.1преставам да жаля! aufhören
zu trauern 2. разг verschmerzen; - ня¬
колко лева ein paar Lewa verschmerzen
П. рефл: ~ се sich aufopfern
прежд|а <-ата, -и> ж Gam п
преждевременен, -на, -но <-ни> прал
vorzeitig, zu früh; преждевременно раж¬
дане Frühgeburt ß преждевременна
смърт zu früher Tod
преждевременност <-та> ж без мп
Vorzeitigkeit /
преживелица <-ата, -и> ж 1. (съби¬
тие j Erlebnis п; веселнУтъжни прежи¬
велици lustige/traurige Erlebnisse 2. /от¬
живелицаI Überrest т
прежйв!ен. -на, -но <-ни> прил wieder-
käuend; преживно животно Wiederkäuer
т
преживявам нсв ///, преживея св
1-4.11. I. npx erleben; - голяма радост
eine große Freude erleben; - много труд¬
ности viel durchmachen II. nnpx 1. /жи¬
вея ;s\ch durchschlagen; той преживява
криво-ляво er schlägt sich recht und
schlecht durch 2. /издържам, изтърпя¬
вам! hinwegkommen, ertragen; тя едва
преживя нещастието си sie kam
schwierig über ihr Unglück hinweg 3. (над¬
живявам! überleben
презбалкански
преживяван le <-ия> cp Erlebnis n
преживян, -а, ю <-и> прил erlebt,
durchgemacht; преживяно нещастие
erlebtes Unglück; - стрес durchgemachter
Stress ^
прежълтявам псе III, прежълтея св
1-4.11. npx leichenblass |<?aschfahl| werden;
- от уплаха totenblass vor Angst werden
през предл 1. (за място! durch +akk;
гледам - рамо über die Schulter schauen;
минавам - гората durch den Wald gehen;
минавам - полето/реката über das Feld/
durch den Fluss gehen; - България durch
Bulgarien; - прозореца/вратата durch
das Fenster/die Tür; хващам - кръста
seinen Arm um die Taille schlingen; хва¬
щам - рамото seinen Arm um die Schulter
legen 2. /за време/ in +dat, während +gen;
~ август im August; - деня/нощта am
Tage |o tagsüber|/in der Nacht |o nachts);
- зиматаУлятото im Winter/Sommer;
- миналия век im vorigen Jahrhundert;
- цялата година während des ganzen
Jahres 3. (интервал! alle -t-akk; ~ два
сантиметра alle zwei Zentimeter; - две
улици in der übernächsten Straße; ~ два
часа alle zwei Stunden; - ден, ~ два immer
wieder, alle paar Tage; ~ колко време?
wie oft? ►едни - друг разг (безредно!
durcheinander; ~ куп за грош разг (не¬
брежно! schludern, hudern südd, А; -
пръсти разг (небрежно) sich kein Bein
ausreißen; преминавам ~ страшни мъки
(преживявам! großes Leid überleben
презапасявам се псе //У, презапася
се св II-I. nnpx sicherheitshalber Vorräte
anlegen
презапйсвам нсв III, презапиша св
1-4. И). I. npx wiederholen; - трети се¬
местър das dritte Semester wiederholen
II. рефл: - се sich noch einmal einschrei¬
ben [o eintragen) lassen; уни sich wiederholt
immatrikulieren
презастраховам (н)св IIII. npx rückver¬
sichern II. рефл: - се 1. (застраховам
се отново) sich rückversichern 2. прен,
разг (вземам осигурителни мерки) sich
zusätzlich absichern
презастрахователен, -на, -но <-ни>
прил Rückversicherungs-; презастрахо¬
вателна компания Rückversicherungs¬
gesellschaft /
презастраховка <-ата, -и>ж Rückversi¬
cherung /
презбалканскI и, -а, -о <-и> прил über
das Balkangebirge führend; презбалкаис-
ка линия Balkanlinie /
732
презвитер 733
презвйтер <-ът, -и> м рил Presbyter т,
Priester т
презвитерианск и, -а, ю <-и> прил
книж Priester-; презвитерианска църк¬
ва Presbyterkirche /
презглава нрч 1. (с глава под завивка¬
та /завивам се - sich dar die Decke über
den Kopf ziehen 2. (c главата надолу I
kopfüber; премятам се - kopfüber sprin¬
gen 3. прен (много бързо) тичам -
kopfüber weglaufen
презентаци'я <-ята, -и> ж Präsenta¬
tion /
презерватйв <-ът, -и, бр: -а> м Kondom
п, Präservativ л; слагам \или ползвам) -
ein Kondom benutzen
президент <-ът, -и> .w Präsident т
президентски, -а, ю <-и> прил Prä¬
sidenten-; - избори Präsidentenwahl f;
президентска република Präsidenten
repubiik /
президентство ср без мн Präsident¬
schaft /
президенти! I а <-ата, -и> ж разг Frau /
des Präsidenten
презйдиум <-ът, -и, бр: -а> м Präsidium
п; - па конгрес Kongresspräsidium
презиме <-на> cp Zuname п\ Familien¬
name
презимувам св III нпрх überwintern
презйрам пее 111, презра св 1-4.11. прх
verachten
презокеанскI и, -а, -о <-и> прил
Übersee-; - параход Überseeschiff ^/през¬
океанско плаване Liberseefahrt /
презра св 1-4. IJ. вж. презирам
презрамк!а оата, -и> ж Träger т; (ре¬
мък) Tragriemen т: (за панталон)
Hosenträger
презрение ср без мн Verachtung ß гле¬
дам с - па« отнасям се с - към Ver¬
achtung empfinden für |о gegen] +akk;
отминавам с - mit Verachtung übergehen
презрйтел1ен. -на, -но <-ни> прил
verächtlich, verachtungsvoll; презрител¬
на усмивка verächtliches Lächeln
презр!ял, -яла, -яло <-ели> прил
überreif
презрян, -а, -о <-и> прил verächtlich,
verachtenswert
презумица с-ата, -и> ж обикп в съ-
чет. на ~ ohne nachzudenken, aufs
Geratewohl
презумпци!я <-ята, -и> ж книж юг Prä¬
sumtion J; ~ за нсинповност Unschulds
Vermutung /
npeurpäßaM псе ///, преиграя св 1-5.
прекарвам
L прх спорт noch einmal austragen; -
мач ein Spiel wiederholen П. нпрх прен
(държа се неестествено) sich übertrie¬
ben aufführen
преизбйрам нсв III, преизбера св
I- 4.10. прх wiederwählen; - нкг за jdn
wiederwählen zu +dat
преизбйран е <-ия> ср Wiederwahl /
преиздавам псе III, преиздам св 1-3.1.
прх wieder auflegen; - книга ein Buch
wieder herausgeben
преиздаване cp без мн Neuauflage f
преизказ; ен, -на. -но <-ни> прил обикп
в съчет. преизказно наклонение.nun
Renarrativ т
преизподня <-та> ж без мн, книж
1. (ад. пъкъл) Holle f2L, прен (бездна,
дълбочина) Abgrund т
преизпълвам псе ///, преизпълня св
II- 2. I. прх 1. (препълвам) bis überden
Rand füllen 2. (за чувство, преживява¬
не) erfüllen, völlig ausfüllen; животът е
преизпълнен с поезия das Leben ist
voller Poesie 3. (план) übererfüllen
П. рефл: ~ се sich überfüllen
преизпълнени le <-я> cp Überlerjfüllung
ß ~ на плана Planübererfüllung
преизпълня св 11-2. вж. преизпълвам
преизпълнявам нсв III, преизпълня
св 11-2. прх über(er)füllen; - план einen
Plan übererfüllen
преименувам (н/св III прх umbenennen;
- файл информ eine Datei umbenennen
преимуществен, -а, -о <-и> прил
hauptsächlich
преимущество <-а>еу; Vorteil т, Vorzug
л?/имам (голямоI - над (großen) Vorzug
je Vorrang] gegenüber +dat genießen
преиначавам нсв III, преинача св II-1.
прх verdrehen, falsch wiedergeben
прекален, -а. -о <-и> прил übermäßig,
übertrieben ►- светец и богу не е драг
поговорка päpstlicher sein als der Papst,
blinder Eifer schadet nur
прекалено нрч übertrieben, zu + inß ~
добър/скромеп zu lieb/bescheiden: ~
малко/много zu wemg/viel; това вече
c ~! das ist bereits übertrieben!
прекаленост <-та> ж без мн Übertrie-
benheit ß Übertreibung /
прекалявам нсв III, прекаля св II-1.
нпрх übertreiben; ~ с алкохол/ядснс mit
dem Alkohol/Essen übertreiben; - c иска¬
нията си zu hohe Ansprüche stellen
прекаляване cp без мн Übertreibung f;
(без мяркаi Maßlosigkeit /
прекарвам нсв III, прекарам св III
прекатурвам
1. прх 1. (превозвам) hinübertransportie¬
ren; - шц с кола през etw akk über +akk
hinüberfahren 2. /промушвам) durchste¬
cken; - конец през invw einen Faden
einfädeln 3. (водопровод, инсталация
u dp.) legen, bauen; ~ електричество
eine elektrische Leitung legen 4. мдт (па-
чертавам) (ein)zeichnen; - височина
eine Höhe (ein)zeichnen 5. (време!
verbringen; къде прекарахте отпуска¬
та? wo haben Sie Ihren Urlaub verbracht?
6. (изживявам! durchmachen; ~ тежка
болест eine schwere Krankheit durchma¬
chen; ~ чудесно eine tolle Zeit haben
7. разг (излъгвам нкг) hereirüegen; ~
iiKT jdn hereinlegen през ума си
(спомням cuj sich durch den Kopf gehen
lassen II. рефл: ~ се разг (излъгвам се!
hereingelegt werden, hereinfallen
прекатурвам нсв ///, прекатуря св II-2.
прх umkippen, umwerfen
прекачвам нсв III, прекача св //-/.
L прх umladen П. рефл: ~ се 1. /пре-
катервам cej hinübeispringen; - се през
зида über die Mauer hinüberklettern
2. (на превозно средство) umsteigen; -
се от автобус па трамвай vom Bus in
die Straßenbahn umsteigen
прекачван1е оия> cp Umsteigen n;
полет c - Anschlussflug m; пътувам без
- durchfahren
преквалификация <-и> ж Umschu
lung/
прекипявам нсв III, прекипя св П-З.
нпрх 1. (пзкиппвам: мляко) überkochen
2. (вино и dp.) zu Ende fermentieren
»-прекипява ми (писва ми} ich habe die
Nase voll
прекис <-ът, -и, бр: -а> м хим Peroxid
гц водороден ~ Wasserstoffperoxid
прекланям нсв III, преклоня св 11-1.
I. прх neigen, beugen; ~ чело seine Stirn
neigen ► - глава (покорявам се) sich
unterwerfen П. рефл: - се (за почит
или смирение) sich verbeugen, Ehrfurcht
haben; - се пред волята на пкг sich vor
jds Willen verbeugen; - се пред смелост¬
та на нкг Ehrfurcht vor jds Kühnheit haben;
- се пред тленните останки на нкг jds
sterbliche Überreste ehren
преклон1ен, -на, -но <-ни> прил в
съчет. на преклонна възраст im hohen
[о vorgerückten] Alter
преклонен, -а, -о <-и> прил gesenkt;
преклонена глава gesenktes Haupt
преклонени е <-я> cp Verehrung/- бла¬
гоговейно - andächtige Ehrfurcht
прекъсвам
преклоня св П-I. еж. прекланям
прекомер1ен, -на, -но <-ни> прил
übertrieben; прекомерни искания über¬
triebene |ozu hohe| Forderungen; - опти¬
мизъм übertriebener Optimismus
прекопавам псе III, прекопая св 1-5.
прх hacken, umgraben; - лозе einen
Weinberg hacken _
прекопйрвам нсв III, прекопирам св
II/ прх kopieren, abpausen
прекосявам нсв III, прекося св II-1.
прх überqueren; ~ улица/път eine Straße/
einen Weg überqueren
прекрас1ен, -на, -но <-ни> прил wun¬
derschön; прекрасни възможности
ausgezeichnete Möglichkeiten; прекрасна
гледка herrliche Aussicht; ~ човек wun¬
derbarer Mensch
прекратявам нсв III, прекратя св II-I.
прх (прекъсвам) unterbrechen; (спирам)
beenden, einstellen; - абонамент ein
Abonnement abbestellen; - дело ein
Verfahren einstellen; - договор einen
Vertrag abbrechen; - отпуската си seinen
Urlaub unterbrechen; - плащания Zahlun¬
gen einstellen; - работа die Arbeit beenden
прекратяван le <-ия> cp Einstellung /•
временно - на огъня воем Feuerpau¬
se /
прекрачвам нсв III, прекрача св П-З.
прх 1. и прен überschreiten; ~ грани¬
цата на позволеното die Grenze des
Erlaubten überschreiten; - прага die Tür¬
schwelle überschreiten 2. (пристъпвам)
schreiten
прекроявам нсв III, прекроя св II-2.
прх 1. (дреха) neu zuschneiden, umarbei¬
ten 2. прен umgestalten
прекръствам нсв III, прекръстя св
II-2. I. прх 1. рел bekreuzigen 2. (име)
umbenennen П. рефл: - се 1. (кръстя
се) sich bekreuzigen 2. (сменям името
си) einen neuen Namen annehmen, sich
umtaufen lassen
прекупвач <-ът, -и> м, прекупвйчк а
<-ата, -и> ж Zwischenhändler(in) m(f)
прекършвам нсв III, прекърша св П-З.
I. прх abbrechen, durchbrechen П. рефл:
-се (пречупвам се) abbrechen ►- \или
скършвам| хатъра на нкг разг (от¬
казвам/ jds Willen brechen
прекъсвам нсв III, прекъсна св 1-4.10.
I* прх unterbrechen; и техн abschalten,
kappen; - кабел einen Kabel kappen; -
разговор ein Gespräch unterbrechen; -
ток/телефои eine Leitung/das Telefon
unterbrechen II. нпрх (работа, дейност
734
прекъсване 735 преместване
и dp.) aufhören; /отношения/ abbrechen
ПЬ рефл връзката се прекъсна тел
die Verbindung ist unterbrochen
прекъсван!е <-ия> cp Unterbrechung f;
/затишие) Stillstand т; ел. тел Trennung
ß без - ohne Unterbrechung, pausenlos;
- па бременност Schwangerschaftsab¬
bruch т
прекъсвач <-ът, -и, бр: -а> м твхм
Schalter т; електрически - elektrischer
Schalter
прекъсна св /-4.10. вж. прекъсвам
прелез <-ът, -и, бр: -а> м Durchgang т,
Überführung/-железопътен - Bahnüber¬
gang
прелест <-та, -и> ж Anmut f, Reiz т
прелест I ен, -на, -но <-ни> npu.i an
mutig; прелестно създание reizendes
Wesen
прелет I ен, -на, -но <-ни> прил в съ-
чет. прелетни птици Zugvögel mpl
прелйвам псе ///, прелея св 1-5.4.
1. прх 1. /наливам) umgießen, umfüllen
2. /препълвам) zu voll gießen; - чашата
ein Glas bis über den Rand füllen 3. /правя
прел пека) gießen; - гроб Wein und
Wasser auf ein Grab gießen ► - кръв eine
Bluttransfusion vornehmen II. nnp.x 1. (во¬
да, течност u dp.) überlaufen, über¬
fließen 2. прен /обзет съм) überströmen,
überschäumen; - от енергия vor Energie
überschäumen; - от радост/щастие
überströmende Freude/überströmendes
Glück empfinden 3. /преливам се)
ineinander übergehen; цветовете прели¬
ват един в др\г die Farben gehen in¬
einander über от пусто в празно
/без резултат) das Fass der Danaiden
füllen wollen Ш. рефл: ~ се /за звук,
багра, значение и dp.) verfließen, in¬
einander übergehen ►чашата (па тър¬
пението) преля /не се търпи повече)
der Geduldsfaden ist gerissen
преливан е <-ия> ср мел Transfusion f;
~ па кръв Bluttransfusion, Blutübertra-
gung/
преливни 1к <-кът, -ци, бр: -ка> .и тихи
Überlauf п% Notabfluss т
прелиствам псе ///, прелистя св 11-2.
прх (страница/ umblättern; (книга)
durchblättern
прелйтам нсв 11/, прелетя св 11-2. нпрх
1. /прехвърквам) fliegen über +akkf
überfliegen 2. прен (c голяма скорост)
vorbeifliegen, vorbeisausen
прелйтан!е <-ия> ср /на птици) Durch¬
zug т
прелом <-ът, -и, бр: -а> м Wende f: на¬
стъпва - eine Wende tritt ein
прелом ен, -на. -но <-ни> прил Wende :
- момент Wendepunkt т
прелъгвам нсв ///, прелъжа св 1-4.10.
прх ablenken; ~ нкг да направи нщ jdn
überreden etw akk zu tun
прелъстйтел <-ят, -и>м, прелъстйтел-
к:а <-ата, -и> ж Verführen in 1 m/fi
прелъстйтел ен, -на. -но <-ни> прил
verführerisch; - ноглед verführerischer
Blick
прелъстявам нсв ///, прелъстя св 11-1.
прх verführen; - нкг jdn verführen
прелюбоде!ец <-ецът, -йци> м, пре-
любодейк1а <-ата, -и>ж Ehebrecher(in)
m/f)
прелюбодействам псе /// нпрх die Ehe
brechen
прелюбодействи<е <-я> ср книж
Ehebruch т
прелюбодеяние <-я> ср Ehebruch т
прелюди!я <-ята, -и> ж I. муз Prälu¬
dium п 2. прен Vorspiel п
премазвам нсв ///, премажа св 1-4.10.
прх überfahren; - нкг с кола jdn mit
einem Auto überfahren
премалявам нсв 111, премалея св
1-4.11. нпрх schwach werden; - от глад
vor Hunger Umfallen
премахвам псе 111, премахна св 1-4.10.
прх 1. /отстранявам) beseitigen, ent¬
fernen; /повреда, дефект) beheben; -
бръчки Falten glätten; - всички следи
alle Spuren verwischen; - съмнения
Zweifel beseitigen 2. /убивам! beseitigen,
umbringen
премахване cp без мн 1. и прен Ве
seitigung /2. /па повреда) Behebung /
премежди е <-я> ср Gefahr / gefährliche
Situation
премервам нсв ///, премеря св 11-2.
I. прх (меря)abmessen; ~ дреха Kleidung
anprobieren; - килограми Kilos abwiegen
► ~ силите си с нкг /в състезание) sich
mit jdm messen П. рефл: ~ се 1. (пре¬
теглям се) sich wiegen 2. /прицелвам
се) abzielen auf +akk
премествам нсв ///, преместя св 11-2.
1. прх 1. /предмет) rücken, stellen, legen
2. /на друга работа) versetzen 3. воен
verlegen П. рефл: - се 1. /отмествам
се/zur Seite rücken 2. /в друго жилище)
umziehen, umsiedeln; - се в нова къща
in ein neues Haus umziehen
преместван le <-ия> cp (смяна на жи¬
лище/ Umzug т, Wohnungswechsel т:
преметна
736
пренасяне
(от едно населено мнапо в друго) Ort.-
swechsel; (от една длъжност на дру¬
га/ Umstellung /
преметна се 1-4.10. вж. премятам
премиал!ен, -на, -но <-ни> прал Prä
mien-; нремиална система Prämien¬
system п
премиални <-те> ми Prämien fpl
премйгвам нсв ///, премйгна се 1-4.10.
нпрх zwinkern, blinzeln па парцали
разг verlegen mit den Augen blinkem
премиер <-ът, -и> м Premierminister т,
Ministerpräsident т
премиер!а <-ата, -и> ж Premiere /
премиер ен, -на, -но <-ни> npitn Erst-
aufführungs; премиерно представление
Erstaufführung / Uraufführung /
премиерски, -а, -о <-и> прал Premier¬
minister-; - пост Premierministerposten т
преминавам нсв ///, премйна св 1-4.10.
L нрх 1. (минавам/ überqueren, gehen
über +akfq - границата die Grenze
überqueren; ~ по пътеката überden Pfad
gehen; - река einen Fluss überqueren
2. /пзвървявам) zurücklegen; - по пет
километра je fünf Kilometer zurücklegen
1 нрен (преживявам) durchmachen;
- през много страдания viel Leid durch
machen II. нпрх 1. (отминавам) vorbei
sein; животът ми премина mein Leben
ist vorbei; преминаха топлите дни die
warmen Tage sind vorbei; ягодите вече
преминаха die Erdbeerzeit ist schon vorbei
Z /намалявам, затихвам) vergehen;
бурята премина der Sturm ging zu Ende
3. (протичам/ verlaufen; разходката
преминава приятно der Spaziergang
verläuft angenehm 4. (сменям тема,
разговор u dp./ übergehen; - към след¬
ващата точка zum nächsten Punkt
übergehen; - на друга тема zu einem
anderen Thema übergehen; - от ръка на
ръка von Hand zu Hand gehen 5. разг (в
по-горен клас) in die höhere Klasse
kommen 6. и прен (превръщам се) über¬
gehen; дъждът премина в сняг der
Regen ging in Schnee über
премйсяям нсв ///, премйсля св 11-2.
Iн/прх durchdenken
премия <-ята, -и> ж 1. (възнагражде¬
ние) Auszeichnung / Preis т Z икон
Prämie / застрахователна - Versiche¬
rungsprämie
премного прч zu viel; - доволен sehr
zufrieden
премрежвам псе ///, премрежа св 11-3.
L нрх verschleiern; - очи den Blick
verschleiern II. рефл: ~ се sich verschleiern
премръзвам нсв ///, премръзна св
I- 4.№. нпрх durchfrieren, erfrieren; - до
смърт vor Frost steif werden
премъд|ър, -pa, -po <-ри> nptui sehr
weise ч
премълчавам нсв 111, премълча св 11-4.
нрх verschweigen; - факт/име eine
Tatsache/einen Namen verschweigen
прем I яна с-яната, -ени> ж Staat т ohne
p(t neue Kleidung; празнична ~ Feststaat,
festliche Kleidung
премятам нсв 111, преметна св 1-4.10.
I. нрх 1. (мятам) legen \о werfen] über
+ akk; ~ крак върху крак die Beine
Übereinanderschlagen; - шц през рамо
etw akk über die Schulter werfen 2. (об¬
ръщам/ umwerfen, Umstürzen 3. прен,
разг (излъгвам, измамвам) hereinlegen,
übers Ohr hauen П. рефл: ~ се sich
überschlagen; ~ се лрезглава Purzelbaum
schlagen [o machen]; сърцето ми се
преметна das Herz drehte sich mir im
Leibe um
премятан |e <-ия> cp Purzelbaum m
пренавйвам нсв ///, пренавйя св 1-4.11.
нрх umspulen; ~ лента ein Band umspulen;
- часовник eine Uhr wieder aufziehen
пренаемам нсв 111, пренаема св 1-4.14.
прх untervermieten
пренаеман!е <-ия> cp Untermiete /
преназначавам нсв ///, преназнача св
II- 1. прх wieder erstellen
преназначени I е <-я> cp Wiederein¬
stellung/-заповед за ~ Einstellungsschrei¬
ben п
пренаселен, -а, -о <-и> прия übervölkert;
- град übervölkerte Stadt
пренаселеност <-та> ж без мн Über(be)-
völkerung /
пренаейтен, -а, -о <-и> прия übersättigt
пренасйтеност <-та> ж без мн Über¬
sättigung /
пренасям нсв ///, пренеса св 1-4.4.
L прх 1. (пося) tragen, bringen; - бо¬
лест eine Krankheit übertragen; - дърва
Holz tragen/transportieren; - нкг/шц през
шц jdn/etw über etw akk hinübertragen; -
от ... до ... tragen von +tfarbis +dat, ~
през реката über den Fluss bringen; - c
кола fahren, transportieren 2. (дума)
trennen II. рефл: ~ се (на друго място)
umziehen; - се в друг апартамент in
eine andere Wohnung umziehen; - се в
друг свят прен sich in eine andere Welt
versetzen
пренасян le <-ия> cp 1. (транспорти¬
737
пренебрегвам
преоценен
рани! Beförderung /2. (от жилище)
Umzug т 3. дннг Trennung/* - на срич¬
ки Silbentrennung 4. информ. техн Über¬
tragung ß ~ на данни Datentransfer т,
Datenübertragung
пренебрегвам нсв ///, пренебрегна св
1-4.10. прх vernachlässigen; - обществе¬
ното мнение die öffentliche Meinung
missachten
пренебрежение <-я> cp Geringschät¬
zung ß говоря c - за über +akk gering¬
schätzig sprechen; отнасям се c - към
etw akk mit Geringschätzung betrachten
пренебрежйтел I ен, -на, -но <-ни> прия
geringschätzig; - поглед geringschätziger
Blick; пренебрежителна усмивка ge
ringschätziges Lächeln
пренебрежйтелноот <-та> ж без ми
Geringschätzigkeit /
пренеса св 1-4.4. вж. пренасям
преномерйрам (н)св III прх neu numme¬
rieren; ~ страници die Seiten umnumme¬
rieren
пренос <-ът, -и, бр: -а> м 1. /пренася¬
не,I Transport щ ~ на багаж Gepäck¬
transport 2. фии Übertrag т; обратен -
Rückübertragung /3. (на думиI (Silben)-
Trennung /
преносвам нсв ///, пренося св 11-2. прх
tragen, transportieren
преносвач <-ът, и> м, преносвачк а
<-ата, -и> ж Lastträger) in | m/fj
пренос ен, -на, -но <-ни> прия техн
Übertragungs-; преносна такса Übertra¬
gungsgebühr /
пренос !ен, -на, -но <-ни> прия übertra¬
gen, figurativ, metaphorisch; в - смисъл
im übertragenen Sinne
преноейм. -а, -о <-и> прия tragbar; лес¬
но - багаж (leicht) transportables Gepäck
преноейтел <-ят, -и> .и, преноейтел-
Kia <-ата, -и> ж (който пренася нщ}
Überbringer!in) miß; мел Bazillenträger!inI
miß
пренощувам св III unpx übernachten; -
в хотел in einem Hotel übernachten
пренощуван!е <-ия> cp Übernachtung/
Nächtigung f A
преобладавам нсв UI unpx überwiegen,
vorherrschen
преоблйчам нсв UI, преоблека св 1-4.
I. прх umziehen П. рефя: - се (обли¬
чам други дрехи) sich umziehen
преоблйчан‘е <-ия> cp Umziehen nt Um¬
kleiden п; nt маскиране! Verkleidung /
кабина за - Umkleidekabine /
преображени е <-я> cp n;i Verklärung/
Christi
преобразовани е е <-я> cp Veränderung
/ Umgestaltung /
преобразовател <-ят, -и> м, преобра-
зователк а <-ата, -и> ж Reformen in]
miß
преобразувам 1н!св III прх verändern,
transformieren; - в umgestalten in +akk
преобразуван е <-ия> cp 1. техн Um
Wandlung/2. (реформа) Umgestaltung /
преобразувател <-ят, -и, ар: -я>.\< гехм
Umformer т, Wandler т сигнален -
Signalumformer |о Wandler|
преобразявам нсв ///, преобразя св
//-/. прх verändern, umgestalten
преобразяван!е <-ия> cp Verwandlung /
преобръщам нсв ///, преобърна св
1-4.10. L прх umdrehen, umwenden; -
всичко наопаки (или нагоре с крака¬
та] alles auf den Kopf stellen П. рефя: -
се sich umdrehen, sich überschlagen
преобувам псе III, преобуя св 1-4.11.
I. прх ~ дете /папшикано/ einem Baby
die Unterhose wechseln; - нкм обувки,
чорапи, панталони jdm andere Schuhe/
Strümpfe/Hosen anziehen IL рефя: ~ се
sich dat andere Schuhe/Strümpfe/Hosen
anziehen, die Schuhe/Strümpfe/Hosen
wechseln
преобърна 1-4.10. вж. преобръщам
преодолея 1-4.11. вж. преодолявам
преодолйм, -а, -о <-и> прия überwind
bar; преодолима пречка überwindbares
Hindernis
преодолявам нсв ///, преодолея св
I- 4.Il. прх überwinden; - земното
притегляне die Schwerkraft überwinden;
- препятствие ein Hindernis überwinden;
- умора die Müdigkeit überwinden
преодоляване cp без ми Überwindung /
преоравам нсв UI, преора св 1-4 прх
wieder (um(pflügen: - нива einen Acker
noch einmal pflügen
преориентация <-та> ж без ми Umorien¬
tierung /
преориентйрам (и!св IIII. прх umorien¬
tieren, eine neue Orientierung geben
П. рефя: ~ cc sich neu orientieren
преосвещенства <-a> cp ил Bamc -
Eure Hocherleuchtetheit (Anrede eines
Bischofs!
преотстъпвам нсв ///, преотстъпя св
II- 2. прх überlassen; временно - vorüber
gehend abtreten; - права Rechte übertra¬
gen; - стая на нкг das Zimmer jdm über¬
lassen
преоценен, -a, -o <-и> прия umbewertet,
преоценка
738
преподавйтелски
neu eingeschätzt; преоценена стока
reduzierte Ware
преоценк|а <-ата, -и> ж Umbewertung
/ Neueinschätzung ß ~ на имот Grund¬
stücksneuschätzung /
преоценявам псе III, преоценя св II-1.
прх umbewerten, neu einschätzen; - сто¬
ка Ware reduzieren
препарат <-ът, -и, бр: -а> м Präparat п,
Mittel г\; перилен - Waschmittel; - за
миене на чинии Spülmittel; - срещу
хлебарки Schabenbekämpfungsmittel;
химически ~ chemisches Mittel
препарирам 1н/св III I. прх ausstopfen,
präparieren; - птици Vögel ausstopfen
II. рсфл: ~ се разг (вцепенявам се) wie
versteinert dastehen
препасвам нсв ///, препаша св 1-4.10.
L прх umbinden, umschnallen; - колан
einen Gürtel umschnallen П. рсфл: ~ се
sich umbinden, sich umschnallen
препаск1а <-ата, -и> ж Gürtel m, Gurt
m, Lendenschurz m
препаша св 1-4.10. вж. препасвам
препека св 1-2. вж. препичам
препера св 1-4.10. вж. препирам
препечатвам нсв III, препечатя св II-2.
прх печат nachdrucken; (на пишеща
машина) abtippen; - книга ein Buch
nachdrucken
препечен, -а, о <-и> нрил geröstet;
препечена филия Toast т, Toastscheibe
ß ~ хляб geröstetes \о getoastetes) Brot
► препечена ракия doppelt gebrannter
Schnaps
препйвам нсв ///, препия св 1-5. нпрх
über den Durst trinken
препин£тел1ен, -на, -но <-ни> прнл
линг Interpunktions-; - знак Interpunk-
üonszeichen п
препирам нсв ///, препера св 1-4.10.
прх (durch)waschen; ~ пране die Wäsche
noch einmal waschen
препирам се нсв III нпрх sich streiten;
- с нкг за нщ sich mit jdm über etw akk
\o wegen etw dai\ streiten
препирн I я <-ята, -й> ж Streit т, Zank т
препис <-ът, -и, бр: -а> .и Abschrift f;
правя - eine Abschrift anfertigen; - на
документ Dokumentenabschrift
препйсвам нсв ///, препйша св 1-4.10.
прх 1. (отново) (noch einmal) schreiben;
- на компютър am PC eingeben; - на
чисто ins Reine schreiben 2. (на изпит)
abschreiben 3. юр (прехвърлям) über¬
schreiben; - апартамент eine Wohnung
überschreiben
преписвач <-ът, -и> м, преписвачК|3
<-ата, -и> ж 1. (па текст) Kopist(in)
m(j) 2. пейор (на изпит) Abschreiber!in)
miß
преписк а <-ата, -и> ж Korrespondenz f,
Schriftverkehr т
препитавам се нсв III нпрх seinen
Lebensunterhalt verdienen; - с труда си
seinen Lebensunterhalt mit der eigenen
Arbeit verdienen
препитам св III вж. препитвам
препитани 1е <-я> cp Lebensunterhalt т;
средства за — LebensunterhaJtskosten pl
препйтвам нсв ///, препйтам св III прх
abfragen; - ученик einen Schüler abfragen
препйчам нсв ///, препека св 1-2.
I. прх 1. (тесто) scharf backen; - фи-
juriiKii Brot toasten; - хляб Brot scharf
backen 2. (месо) verschmoren/verbraten
lassen 3. (зърна) rösten 4. (ракия) doppelt
brennen II. нпрх само нсв, 3 л., ед (слън¬
це) brennen, sengen Ш. рефл: ~ се sich
sonnen
препйша се 1-4.10. вж. преписвам
препйя св 1-5. вж. препйвам
преплавам св III прх durchschwimmen
преплйтам нсв III, преплета св 1-1.
I. прх 1. (плета отново) neu stricken;
- коса Haare zusammenflechten; - пуло¬
вер einen Pullover neu stricken 2. (впли¬
там) - пръсти Hände verschränken; -
шарки Muster einflechten II. рефл: ~ се
sich verflechten; ръцете ни се препле¬
тоха unsere Hände verschränkten sich
► езикът ми се преплита (говоря със
затруднение) е ine schwere Zunge haben;
краката ми се преплитат torkeln,
straucheln
преплйтане ср без мн Verflechtung ß ~
на интереси Interessenverflechtung ►¬
на червата мед Ileus т, Darmverschluss
т
преплувам св III прх (hinüber(schwim¬
men; fc кораб) (hinüber)fahren
преповтарям нсв ///, преповторя св
II-2. прх erneut wiederholen; - урок eine
Leküon erneut wiederholen
преподавам нсв ///, преподам св 1-3.1
прх unterrichten; - математика Mathe¬
matik unterrichten
преподавател <-ят, -и> м, препо¬
давателка <-ата, -и> ж (в училище)
Lehrer(in) miß; уии Lektor(in) m(fi; ~ в
университет Dozent(in) m(ß an einer
Universität; - по български език
Bulgarischlehrer
преподавателск I и, -а, -о <-и> прил
преподам 739
Lehr(er)-; - похват tehr(er)methode /
преподам св 1-3.1. вж. преподавам
преподоб!ен, -на, -но <-ни> прил рел
hochehrwürdig
преподоби1е <-я> ср реп Ваше - Euer
Hochehrwürden
препознавам се нсв III, препозная се
св 1-5. ппрх (jdn) verwechseln
препорък|а <-ата, -и> ж Empfehlung /
Fürsprache ß давам - за нкг/нщ jdn
empfehlen/ein Gutachten über etw akk
anfertigen; no - na auf Empfehlung +gen
| o von +dat\
препоръчам III вж. препоръчвам
препоръчан, -а, -о <-и> прил Iпредла¬
ган) empfohlen ► препоръчано писмо
Einschreiben п
препоръчвам нсв ///, препоръчам св
IIII. прх empfehlen II. рсфл: ~ се /пред¬
ставям се) sich vorstellen
препоръчйтел <-ят, -и> м, препо-
ръчйтелк|а оата, -и> ж Bürge т,
Bürgin /
препоръчйтел |ен, -на, -но <-ни> прил
empfehlenswert; препоръчителна биб¬
лиография empfohlene Bibliografie; пре¬
поръчително писмо Empfehlungsschrei¬
ben п
преправям нсв ///, преправя са //-2.
прх 1. (дреха)ändern 2. (къща)umbauen
3. /за да не се познава) verstellen; - си
гласа seine Stimme verstellen
препратк|а <-ата, -и> ж 1. /пратка)
Übersendung / с - mit Übersendung 2. (в
текст) Verweis пу ~ към Verweis auf
+akk
препращам нсв ///, препратя св 11-2.
прх 1. /по пощата) übersenden 2. /в
текст, към човек) verweisen; - към
нщ auf etw akk verweisen; - към [или до|
икг an jdn verweisen
препречвам нсв ///, препреча св П-З.
I. прх quer stellen, versperren; ~ пътя на
нкг/нщ jdm/etw den Weg versperren
II. рсфл: ~ се sich querstellen, sich in den
Weg stellen
препродавам нсв ///, препродам св
1-3.1. прх Weiterverkäufen; - стока Ware
Weiterverkäufen
препродажб1а оата, -и> ж Weiter¬
verkauf т, Wiederverkauf; ~ на имоти
Wiederverkauf von Grundstücken
препродам св 1-3.1. вж. препродавам
препрочйтам псе ///, препрочета св
1-1. прх wieder |о noch einmal] lesen
препръсквам нсв ///, препръскам св
III прх wieder nieseln; дъждът прс-
преразкажа
пръска и спря es hat wieder genieseh
und dann aufgehört
препускам нсв III, препусна св 1-4.10.
I. прх galoppieren lassen; състезателите
препуснаха конете си die Wettkämpfer
ließen ihre Pferde galoppieren П. нпрх
/кон/ galoppieren; /човек, кола/ rasen;
конят препуска [в) галоп das Pferd
galoppiert
препъвам нсв III, препъна св 1-4.10.
I прх stolpern lassen; прен behindern
П. рсфл: ~ се /спъвам се) stolpern; /за¬
еквам) stammeln
препълвам нсв ///, препълня св II-2.
1. прх zu voll füllen; - чаша ein Glas bis
zum Rand füllen EL рсфл: ~ се überfüllt
werden; салонът се препълни c публи¬
ка der Saal wurde mit Publikum überfüllt
препълнен, -а, ч> ои> прил überfüllt
препъна св 1-4.10. вж. препъвам
препържвам нсв III, препържа св 11-3.
прх (прегарям)anbrennen; /изпържвам/
durchbraten; * лук Zwiebeln durchbraten
препятстви|е <-я> ср /пречка) Hindernis
п; спорт Hürde J; прен Hemmnis п; бя¬
гане с препятствия спорт Hürdenlauf
т; противотанково - Panzersperre f;
срещам - auf ein Hindernis stoßen
преработвам псе ///, преработя св III
L прх 1. /обработвам) bearbeiten; /в
нещо друго) verarbeiten; - цвекло в
захар Zuckerrübe zu Zucker verarbeiten
2. /изменям, преправям) umarbeiten; -
статия einen Artikel bearbeiten П. рсфл:
~ се шег, разг /много работя/ sich
abrackern, sich abmühen
преработвател I ен, -на, -но <-ни> прил
Verarbeitungs; преработвателно пред¬
приятие Verarbeitungsbetrieb т
преработк а оата, -и> ж 1. /обработ¬
ка) Verarbeitung ß ~ на памук Baum-
wollverarbekung 2. /поправка, оправя¬
не/ Umarbeitung f; романът се нуждае
от основна - der Roman ist gründlich
umzuarbeiten
преравям нсв ///, преровя св 11-2. прх
durchwühlen; - чантата/багажа си seine
Tasche/sein Gepäck durchwühlen
прераждам се нсв HL преродя се св
11-1. нпрх wiedergeboren werden, reinkar-
nieren; - нравствено geistig verwandelt
sein ►чувствам се като прероден sich
wie neugeboren fühlen
прераждан le оия> cp Wiedergeburt f; ~
на душата Reinkarnation / der Seele
преразкажа св 1-4.10. вж. преразказ¬
вам
преразказ
740
пресйлвам
преразказ <-ът, -и, бр: -а> м Nacher¬
zählung/* кратък ~ kurze Nacherzählung
преразказвам нсв ///, преразкажа св
1-4.10. прх nacherzählen; - урок eine
Lektion wiedergeben
преразпределение ср без мн, книж
Umverteilung f, ~ на Neuverteilung von
+dat
преразпределям нсв III, преразпре¬
деля св 11-1. прх книж um verteilen,
neuverteilen
преразход <-ът, -и, бр: -а> м Mehrver¬
brauch т; влизам в - zu viel ausgeben;
- на електрическа енергия erhöhter
Stromverbrauch
прераствам нсв III, прерасна св 1-4.10.
L прх (надраствам) größer werden als
jd/etw DL unpx sich verwandeln, über¬
gehen; конфликтът ще прерасне в
открита война der Konflikt wird sich in
einen offenen Krieg verwandeln
прережа св 1-4.10. вж. прерязвам
пререждам нсв III, прередя св 11-1.
прх 1. (редя отново) umordnen; - чаши
Gläser neu anordnen 2. (изпреварвам)
sich vordrängen; - нкг sich vor jdm
vordrängen; - на опашка sich an der
Schlange vordrängen
пререкани1е <-я> cp Wortwechsel m,
Wortgefecht n, Streit m; влизам в - c нкг
mit jdm in einen Wortwechsel treten
пререшавам нсв 111, пререша св 11-1.
прх nochmal(s) entscheiden, umentscheiden
прери!я <-и> ж Prärie /
преровя св 11-2. вж. преравям
прерогатив оът, -и, бр: -а> м книж
Prärogativ п, Vorrecht п; в прерогативи¬
те на im Prärogativ von +dat
преродя се св 11-1. вж. прераждам се
прерязвам нсв 111, прережа св 1-4.10.
прх durchschneiden; ~ дъска ein Brett
durchsägen
npecla1 с-ата, -и> ж ткхн Presse /; ~ за
картофи Kartoffelpresse; хидравлична ~
hydraulische Presse
преса2 <-та> ж без мн (печат) Presse
/ ►жълта - Boulevardpresse
пресаждам нсв III, пресадя св II-L прх
пот umpflanzen, verpflanzen
пресаташе <-та> cp Presseattache т; ~
на посолство Presseattache einer Botschaft
пресвет!й, -а, ю <-й> npiui рел hoch¬
heilig; пресвстата църква die hochheilige
Kirche
npecrpynla <-ата, -и> ж Pressegruppe /
пресдиректор <-ът, -и> м Pressedirektor
т
пресегна св 1-4.10. вж. пресягам
пресека св 1-4. вж. пресичам
пресеквам псе III, пресекна св 1-4.10.
нпрх (спирам) aufhören; (дишане, раз¬
говор/ stocken; водата пресекна das
Wasser versiegte
пресеклйв, -а, -о <-и> прил stockend;
нресеклива песен stockendes Lied; с ~
глас mit stockender Stimme
пресекулк|а <-ата, -и> ж разг в сп>-
чет. на пресекулки stoßweise, mit
Unterbrechungen ^
преселвам нсв III% преселя св 11-2.
I. прх umsiedeln П. рефл: ~ се übersie¬
deln, umsiedeln; ~ се в друг град in eine
andere Stadt umsiedeln
преселван le <-ия> cp (Zu)Wanderung /
Abwanderung /
преселени ie <-я> cp Übersiedlung /
Migraüon / ►Великото - на народите
die große Völkerwanderung
преселни1к <-кът, -ци> м, пресел¬
ника <-ата, -и> ж Umsiedler(in) m(f)
преселническ I и, -а, -о <-и> прил, пре-
селнишк I и, -а, -о <-и> прил Umsiedler-,
Migrations-
пр1есен, -ясна, -ясно <-есни> прил
(свеж) frisch; - гроб frisches Grab; пряс¬
па новина aktuelle Nachricht; пресни
плодове и зеленчуци frisches Obst und
Gemüse; пряспа рана frische Wunde;
прясно сирене Frischkäse гц пряспа
следа frische Spur; с пресни сили mit
frischen Kräften ►- въздух (чист)frische
Luft; прясно мляко (неквасено) (Frisch)-
Milch / ~ хляб frisches Brot
пресеч1ен, -на, -но <-ни> прил über¬
schneidend, Quer-; пресечна точка
Schnittpunkt т; пресечна улица Quer¬
straße /
пресечен, -а, -о <-и> прил 1. (мест¬
ност) stark gegliedert 2. готв sauer;
пресечено мляко saure Milch 3. мат
- конус Kegelstumpf т
пресечк|а <-ата, -и> ж 1. (улица)
Querstraße/*след/през две пресечки die
zweite/nach der zweiten Querstraße 2. мат
(точка на пресичане) Schnittpunkt т
пресея св 1-5.4. вж. пресявам
пресйлвам нсв III, пресйля св 11-2.
1. прх 1 * (преуморявам) überanstrengen;
- шц etw akk zu stark beanspruchen; -
работник einen Arbeiter überanstrengen
2, прен (преувеличавам) übertreiben;
много - нещата die Dinge allzu über¬
treiben, zu dick auftragen fig П. рефл: ~
се (преуморявам се) sich überanstrengen
пресилен 741 пресрочвам
пресилен, -а, -о <-и> прил (изтощен)
überanstrengt; {сусилие)angestrengt; пре¬
силено твърдение übertriebene Behaup¬
tung; пресилена усмивка gekünsteltes
Lächeln
пресйленост <-та> ж без мн Überan¬
strengung f; (неестественост) Gekün¬
steltheit /; (прекаден) Übertriebenheit /
пресйля св 11-2. вж. пресилвам
пресйпвам1 нсв ///, пресйпна св 1-4.10.
нпрх мед heiser werden; гласът ми
пресипна meine Stimme ist heiser ge¬
worden; - от викане vor Schreien heiser
werden
пресйпвам2 нсв ///, пресйля св 1-4.10.
прх umfüllen; - брашно Mehl umfüllen;
- вино Wein umgießen
пресйпнал, -а, -о <-и> прия мед heiser;
- глас heisere Stimme
пресйта <-та> ж без мн Übersättigung };
прен. пейор Überdruss пгу до - bis zum
Überdruss
пресйтен, -а, -о <-и> прнл и прен über
sättigt; - съм от нщ von etw dat übersättigt
sein
пресйтеност <-та> ж без мн Übersät¬
tigung /
пресйчам нсв III, пресека св 1-4. I. прх
1. (па две) zerhauen; - дърво einen Baum
durchhauen 2. (прекосявам) überqueren,
durchqueren; - на зелено bei Grün
überqueren; - неправилно falsch über¬
queren; - улицата die Straße überqueren
3. (преграждам) abschneiden; - »km
пътя за бягство jdm den Fluchtweg
abschneiden 4. (прекъсвам) unterbrechen;
~ оратор einen Redner unterbrechen
5. (мляко u dp.) gerinnen lassen II. рефл:
~ се 1. мдт (в една точка) sich schneiden
2. (мляко) gerinnen
преейидам псе 111. преейтя св 11-2.
I. прх übersättigen; - разтвор eine Lösung
übersättigen II. рефл: ~ се sich überessen;
- се от нщ etw gen überdrüssig werden
прескачам нсв ///, прескоча св П-З.
I. прх 1. (през нщ) überspringen; - локва
eine Pfütze überspringen; ~ през балкона
über den Balkon springen 2. прен (изпус¬
кам ) überspringen, auslassen; при превод
- трудните места die schwierigen Stellen
beim Übersetzen auslassen 3. (за сърце)
flattern, holpern ►- трапа (оздравявам)
mit dem Leben davonkommen, über dem
Berg sein П. нпрх /ошекачам) vorbei
schauen; ~ до нкг auf einen Sprung zu jdm
gehen; - до някъде (пътуване) einen
Abstecher nach + dat machen
преско к <-кът, -ци, 6p: -ка> м Sprung
m
пресконференци' я <-ята, -и> ж Presse
konferenz /
прескоча св П-З. вж. прескачам
прескочйкобйла <-та> ж без ми
Bockspringen п
преследвам нсв III прх 1. (гоня)
hinterherlaufen 2. и прен verfolgen; власт¬
та преследва корупцията die Regierung
verfolgt die Korruption; преследва ме
мисълта, че... mich verfolgt der Gedanke,
dass ...; - лични облаги seinen eigenen
Vorteil suchen; - целта си sein Ziel
verfolgen
преследван le <-ия> cp Verfolgung f;
съдебно - gerichtliche Verfolgung
преследвач <-ът, -и> м, преследвач-
к1а <-ата, -и> ж Verfolger(in) m(fj
преслушвам псе IIIу преслушам св III
прх abhorchen, abhören; - болен einen
Kranken abhören
пресметлйв, -а, о <-и> прил berech
nend; - човек berechnender Mensch
пресметлйеост <-та> ж без мн Berech¬
nung /
пресмятам псе ///, пресметна св 1-4.10.
прх berechnen, überrechnen; - наум im
Kopf rechnen; - приблизително über
schlagen
пресмятан le <-ия> cp (Be)Rechnung /
преснймам нсв Ш. преснема св 1-4.14.
прх fotokopieren
пресовам нсв III прх pressen
пресован, -а, -о ои> прал Press-,
gepresst; - картон Presspappe ß пресо¬
вани тухли Pressziegel mp!
пресолен, -а, -о <-и> прил 1. (с повече
сол) versalzen; пресолено ядене versal¬
zene Speise 2. прен (неприличен)
gepfeffert; пресолени шеги deftige Witze
пресолявам псе III. пресоля св 11-1.
прх versalzen
npeenia <-ата, -и> ж вж. пряспа
преспйвам псе 111, преспя св 11-4.1.
нпрх 1. (спя малко, полово сношение!
schlafen 2. (през нощта) übernachten; ~
у приятели bei Freunden übernachten
преспоко|ен, -йна, -йно <-йни> прил
seelenruhig, sehr gelassen
преспя св 11-4.1. вж. преспивам
пресрещам нсв 111, пресрещна св
1-4.10. прх - нкг /отивам )\йт entgegen¬
gehen; (идвам) jdm entgegenkommen
пресрочвам нсв III, пресроча св П-З.
прх überziehen; - полица einen Wechsel
überziehen
преставам
742
пресявам
преставам псе ///, престана се 1-4.10.
ппр.х aufhören; - да ... aufhören zu +lnf;
престани! hör auf!
престар, -а, -о <-и> прал uralt
престаравам се псе III, престарая се
се 1-5. ппр.х übertreiben; - в службата
im Dienst zu eifrig sein
престарявам псе ///, престарея се
1-4.11. ппр.х zu alt werden
престар!ял, -яла, -яло <-ели> прил zu
alt, hochbetagt
престарялост <-та> ж без мп hohes Alter
престйж <-ът> м без ми Prestige п,
Ansehen п; губя - an Ansehen verlieren;
държа на своя - auf sein Ansehen achten
престйж :ен, -на, -но <-ни> прил
Prestige-; престижна професия Prestige¬
beruf т
престйжност <-та> ж без мп Prestige л,
Ansehen п
престйлк1а <-ата, -и>ж /само отпред/
Schürze /; (дреха! Kittel т; лекарска
- Arztkittel; - за работа Arbeitskittel
престо прч муз presto, schnell
престо|й <-ят, -и, бр: -я> м 1. /на гара/
Aufenthalt т 2. (enupanej Stillstand т,
Wartezeit /3. (за тоеарене/разтовар-
еане) Halten п; такса за ~ (такси!
Wartezeitgebühr /
престол <-ът, -и, бр: -а> м 1. (троп)
Thron т; качвам се на престола den
Thron besteigen; отказвам се от прес¬
тола abdanken, auf den Thron verzichten;
свалям от престола vom Thron stürzen
2. pi-ji Altartisch m
престол |ен, -на, -но <-ни> прил Thron ;
- град Königsresidenz f; престолна зала
Thronsaal т
престолонаследник <-кът, -ци> м,
престолонаследника с-ата, -и> ж
Thronfolger(in) m(ß
престорен, -а, -о <-и> прил vorgetäuscht,
verstellt, geheuchelt; престорена радост
gespielte Freude
престореност <-та> ж без мн Verstellung
f, Heuchelei /
престоявам нсв ///, престоя се II-4.2.
ппр.х 1. (задържам се) sich aufhalten,
verwehen; - една седмица на морето
eine Woche am Meer verbringen 2. /хра¬
на, продукт) abgestanden sein
престоял, -а, ю <-и> прил schal, ab¬
gestanden; престояло месо schales Reisch
престрашавам се нсв ///, престраша
се се II-4. ппрх sich ein Herz fassen
престрелк!а <-ата, -и> ж Schusswechsel
гп; при - im Feuergefecht
престроявам псе III, престроя се II-2.
1. пр.х umbauen; - стена eine Wand neu
aufbauen II. рефл: ~ се вопн sich ein¬
ord nen; се в колона sich in eine Kolonne
einordnen
преструвам се псе III nnpx sich ver¬
stellen, so tun als ob; - на заспал ich stelle
mich eingeschlafen; че пия so tun, als
ob ich trinke
преструвк1а <-ата, -и> ж Heuchelei /
Verstellung / ^
престъпвам псе ///, престъпя св II-2.
прх 1. (прекрачвамj überschreiten; ~
праг die Schwelle überschreiten 2. (нару¬
шавам! übertreten; - закон ein Gesetz
verletzen; - клетва einen Eid brechen
престъп|ен, -на, -но <-ни> прил ver
brecherisch, kriminell; престъпна мисъл
verbrecherischer Gedanke; - свят krimi¬
nelle Welt
престъплениje <-я> q? Verbrechen n;
жестоко - brutales Verbrechen; извърш¬
вам - ein Verbrechen begehen [o verüben);
обвинявам нкг в ~ jdn eines Verbrechens
ankiagen; углавно - Straftat /
престъпни Ik <-кът, -ци> m, престъп-
ничк а <-ата, -и> ж Verbrecher!in) m(J)
престъпническ и, -а, -о <-и> прил ver¬
brecherisch, kriminell
престъпност <-та> ж без мн Kriminalität
/; детска ~ Kinderkriminalität; нараства¬
не па престъпността Anstieg т der
Kriminalität
престъпя св II-2. вж. престъпвам
пресушавам нсв ///, пресуша св //-/.
прх 1. (изсушавам) trockenlegen; - бла¬
то einen Sumpf trocken legen 2. прен,
разг (изпивамУ leeren; - чашата das Glas
leeren
пресцент1ър <-ърът, -рове, бр: -ъра>
м Pressezentrum п
пресъздавам нсв ///, пресъздам св
1-3.1. прх künstlerisch darstellen [о ge¬
stalten)
пресъздаване ср без ми Darstellung f
Wiedergabe /
пресъхвам нсв ///, пресъхна св 1-4.10.
нпрх 1. (губя влагата си) austrocknen;
(източник) versiegen; гърлото ми пре¬
съхна meine Kehle ist ausgetrocknet
2. (изсъхвам) vertrocknen; сеното пре¬
съхна das Heu ist zu trocken geworden
пресявам нсв III, пресея св 1-5.4. прх
1* (през сито) sieben; - брашио/пясък
Mehl/Sand sieben 2. прен (подбирам)
aussieben; ~ кандидати чрез конкурс
Kandidaten durch ein Bewerbungsverfahren
пресягам 743 претърпявам
aussieben 3. /сея повторно! noch einmal
| о wiederholt! sieben
пресягам (се) псе III, пресегна (се) св
1-4.10. ппрх zugreifen; (храна! zuiangen;
- за/към нщ zugreifen \о die Hand
ausstrecken) nach +dat
претворявам нсв ///, претворя св 11-1.
прх künstlerisch nachbilden; - шц в об¬
рази etw akk künstlerisch nachgestalten
претеглям1 псе ///, претегля се II-2.
прх 1. раз? (премервам тежшт1 ab¬
wiegen; - домати Tomaten abwiegen
2. прен (преценявам) abwägen
претеглям^ псе III, претегля св II-2.
ппрх ertragen, durchmachen; много е
претеглила през живота си sie hat viel
in ihrem Leben durchgemacht
претекст <-ът, -и, 6p: -a> м Vorwand m
претендент <-ът, -и> .u, претендент-
к I а <-ата, -и> ж Prätendent(in) m(f), Kan¬
didat! in) m(f)t - за председател Präten¬
dent auf den Vorsitz
претендирам псе III ппрх prätendieren,
Anspruch erheben; ne - да ... nicht darauf
prätendieren zu xinf; ~ за prätendieren |o
Anspruch erheben) auf ч akk
претенциозен, -на, -но <-ни> прил
prätentiös, anspruchsvoll; претенциозна
жена prätentiöse Frau
претенциозност <-та> ж без мп Stellen
п von zu hohen Ansprüchen
претенци!я <-ята, -и> ж Anspruch т,
Anmaßung / предявявам претенции за
нщ auf etw akk Ansprüche stellen; предя¬
вявам претенции към нкг/ищ an jdn/
etw Ansprüche erheben; е (големи)/без
претенции (zu) anspruchsvoll/anspruchs-
los
претйчвам псе III, претйчам св III ппрх
hinüberlaufen; (покрай нщ) vorüberlaufen;
- през двора über den Hof laufen
претоварвам псе III, претоваря се II-2.
L прх 1. /товари повече) überladen,
überlasten; - инсталация r;i die Leitung
überlasten; - ката ein Auto überladen
2. (отново) um laden; ~ нщ от кола на
влак etw akk vom Auto auf die Bahn
umladen 3. npen überfordern И. рефл: -
се sich überfordern; - се умствено sich
geistig zu stark beanspruchen; - се c ра¬
бота sich mit der Arbeit überfordern
претоварван !e <-ия> cp Überlastung /
претопявам псе III, претопя се //-/.
прх 1. (стопявам! schmelzen; - масло
Butter ausschmelzen; - руда Erz schmelzen
2 (нановоI erneut schmelzen 3. npen
(асимилирам) assimilieren
претор <-ът. -и> м iicr Prätor m
преториан ец <-ецът, -ци> м ип
Prätorianer т
преторианск и, -а, о <-и> прал псг
Prätorianer-; преторпанска гвардия
Prätorianergarde /
претрепвам нсв III. претрепя св 1-4.10.
L прх 1. раз? (пребивам, утрепвам!
totschlagen 2. прен (преуморявам >
kaputtmachen П. рефл: - се 1. /преби¬
вам се, наранявам сеI sich wehtun
2. npen (преуморявам се/ sich kaputt¬
machen 3. (да услужа/ претрепах се да
те търся ich bin verrückt geworden, bis
ich dich erreicht habe
претрупам се III вж. претрупвам
претрупан, -а, -о <-и> прал überladen;
- с работа mit Arbeit überlastet |о
überhäuft); претрупана стая überladenes
Zimmer; претрупана трапеза überladene
Tafel
претрупаност <-та> ж без мп Überla¬
dung /
претрупвам псе III, претрупам се III
прх überladen;/;/??// überlasten, überhäufen
претръпвам нсв III, претръпна се
1-4.10. ппрх 1. (крак, ръка п dp.j ein¬
schlafen 2. (престава да боли) nach
lassen; раната претръпна die Wunde
schmerzt nicht mehr 3. прен (привик¬
вам) sich abfinden; - пред злото sich mit
dem Bösen abfinden
претупвам псе III, претупам св III прх
1. (тупам наново)nochmals (auslklopfen
2 раз? (свършвам бързо! zusammen
hauen, schnell durchziehen; - нещата die
Dinge übers Knie brechen
претъпкан, -a, -o <-и> прил überfüllt; -
автобус überfüllter Bus; - c боклуци mit
Müll voll gestopft; салонът e - der Saal
ist überfüllt
претъпквам псе III, претъпча св 1-4.10.
прх 1. (нашънкаам I überfüllen, voll stop¬
fen; - куфара с дрехи den Koffer mit
Kleidung voll stopfen; - икг c ядене jdn
mit Nahrung voll stopfen 2. (стъпквам!
zertreten
претъркулвам псе III, претъркулнасв
1-4.5. L npx wegrollen П. рефл: - се
1. /търкалям се! rollen 2. (падам с гла¬
вата надолу/ sich überschlagen, herun-
terpurzeln/а/гсЗ. прен (време: премина¬
вам неусетно) verrinnen
претърпявам псе III, претърпя св 11-5.
прх erleiden, ertragen; - изменения
Änderungen erfahren; - катастрофа einen
Unfall erleiden; - лишения Entbehrungen
претърсвам
744
прехласнат
ertragen; - наказание eine Strafe absitzen;
- неуспех Misserfolg erleiden
претърсвам нсв ///, претърся се /1-2.
прх durchsuchen; - щателно sorgfältig
durchsuchen
претърсван!е <-ия> ср (обиск) Durch¬
suchung /; /па тялото за оръжие)
Leibesvisitation /
претършувам св III прх durchstöbern,
durchwühlen
преувеличавам псе III, преувеличал
//-/. прх übertreiben
преувеличени!е <-я> cp Übertreibung/*
говоря без - ohne Übertreibung sprechen
преумора <-та> ж без ми Übermüdung
/ Überanstrengung/ умствена/физичес-
ка ~ geistige/körperliche Übermüdung
преуморен, -а, -о <-и> прпл übermüdet,
überanstrengt; - човек übermüdeter
Mensch
преуморявам псе III, преуморя св //-/.
L прх übermüden, überanstrengen; - сн
очите от четене seine Augen beim Lesen
überanstrengen II. рефл: ~ се sich
überanstrengen; - се от работа/път sich
bei der Arbeit/beim Reisen überanstrengen
преуспявам псе III, преуспея св 1-4.11.
ппрх Erfolg haben, weiterkommen; ~ в
профссията/живота im Beruf/Leben
Erfolg haben | o erfolgreich sein]
преустановявам псе ///, преустановя
се II-I. прх einstellen, abbrechen; - ра¬
бота die Arbeit einstellen; - всякакви
отношения c нкг jegliche Beziehungen
zu jdm abbrechen
преустройств|о <-a> cp Umstrukturie¬
rung f; ~ на държавния апарат Reorga
nisaüon / des Staatswesens
преустроявам псе ///, преустроя св
II-2. прх umstrukturieren, reorganisieren,
umgestalten
преучвам псе ///, преуча св П-З. нпрх
разг zu viel lernen
префасонйрам (п)св III прх umformen,
ummodeln
префект <-ът, -и> м Präfekt т
префектур а <-ата, -и> ж Präfektur /
преференциален, -на, -но <-ни>прпл
кнпж Präferenz-, präferenziell; префе¬
ренциално мито Präferenzzoll т; пре¬
ференциална цена Präferenzialpreis т
преференци я <-ята, -и> ж кнпж Prä¬
ferenz f; данъчни преференции Steuer¬
präferenzen
префикс м линг Präfix п
префиксел 1ен, -на, -но <-ни> прпл
лиш präfixoid; префиксално словооб¬
разуване präfixoide Wortbildung
префиксаци я <-ята, -и> ж линг Präfi
gierung /
префйнен, -а, -о <-и> прил \. (много
фин) sehr fein; ~ вкус sehr feiner Ge¬
schmack 2. (свършен) raffiniert; - мо¬
шеник raffinierter Betrüger
префучавам нсв III, префуча св 11-4.
ннрх (vorbei(sausen; колата префуча
покрай нас das Auto sauste an uns vorbei
префърцунен, -a, -o <-и> прил neiiop,
разг blasiert, geziert, gespreizt
префърцуненост <-та> ж без мн Bla¬
siertheit i Gespreiztheit / ^
прехапвам нсв III, прехапя св 1-4.10.
прх (durch)beißen; прехапвам си езика/
устните sich auf die Zunge/Lippen beißen
прехвалвам псе III, прехваля св II-2.
прх übermäßig loben; ~ качествата на
нкг jds Qualitäten übermäßig loben
прехвален, -а, -о <-и> прпл übermäßig
gelobt, viel gepriesen; ~ филм viel ge¬
priesener Film
прехваля св II-2. вж. прехвалвам
прехвръквам нсв ///, прехвръкна св
1-4.10. нпрх н преп (über)fliegen
прехвърлям нсв III, прехвърля св II-2.
L прх 1. (хвърлям през нщ) hinüber¬
werfen; ~ през оградата über den Zaun
werfen 2. (премествам) umstellen; ~
камъни Steine an eine andere Stelle bringen
3. (премятам) hin und her werfen; -
топка в ръцете си einen Ball zwischen
den Händen hin und her werfen 4. и npen
(преминавам) überqueren, überschreiten;
- баира den Hügel überqueren; ~ грани¬
цата иа приличието die Grenze des
Anstands überschreiten 5. прен, разг (соб¬
ственост) übertragen; - къща на нкг
jdm ein Haus überschreiben 6. (вина,
отговорност) abwälzen, auf jdn schieben
П. нпрх прен (прекалявам в нщ) etw
akk übertreiben Ш. рефл: - се 1. (пре¬
скачам) hinübersteigen; - се през огра¬
дата über den Zaun steigen 2. (премест¬
вам се) überwechseln; - се в друг квар¬
тал in ein anderes Viertel umziehen; ~ ce
на друга работа die Arbeit wechseln
прехвърлян |e <-ия> cp Übertragung /
прехвърчам нсв III, прехвърча св П-4.
нпрх (vorbei)fliegen; - насам-натам
herumflattern
прехл£свам нсв III, npexnäctia св
1-4.10. I. прх verzücken П. рефл: - се
in Verzückung geraten; - се по пкг/пщ
sich von jdm/etw hinreißen lassen
прехласнат, -а, -o <-и> прил verzückt,
прехласнатост 745 преяждам
hingerissen
прехласнатост <-та> ж без мн Verzückt¬
heit /
преход <-ът, -и, бр: -а> м /ходене)
Marsch гц Wanderung f; (процес) Über¬
gang /77; планински - Bergwanderung; ~
към пазарна икономика Übergang zur
Marktwirtschaft
преход I ен, -на, -но <-ни> прил 1. /меж¬
ду две състояния) Übergangs-; - пери¬
од Übergangsperiode / 2. (временен,
краткотраен) vergänglich, vorüber¬
gehend; преходна става vergänglicher
Ruhm 3. само в съчет. ~ глагол линг
transitives Verb »»преходно знаме Wan¬
derfahne /
преходност ж без мн Vergänglichkeit /
прехрана <-та> ж без мн Versorgung /
Lebensunterhalt щ изкарвам с труд
прехраната си mit Arbeit seinen Lebens¬
unterhalt verdienen
прехранвам нсв III, прехраня св 11-2.
1. прх 1. (осигурявам прехрана) ernäh¬
ren, seinen Lebensunterhalt bestreiten; ~
семейството си seine Familie ernähren
2. /преяждам) überfüttern; - детето das
Kind überfüttern П. рефл: ~ се /изкар¬
вам си прехраната)sich ernähren, seinen
Lebensunterhalt verdienen
прецаквам нсв IIf, прецакам св III прх
разг überfahren, überrumpeln
прецапвам нсв ///, прецапам св III прх
durchwaten; - през локва durch eine Pfüt¬
ze waten
прецедент <-ът, -и, бр: -а> м Präzedenz¬
fall ггц без - es gibt keinen Präzedenzfall
прецеждам нсв ///, прецедя св II-1.
прх seihen, filtern; - чай Tee durchseihen
преценк!а <-ата, -и>ж Urteil п, Einschät¬
zung ß по моя ~ meiner Einschätzung
nach; по ~ на nach Einschätzung von +dat;
правя ~ на събитията eine Einschätzung
der Ereignisse geben; точиа/правилна ~
genaues/richtiges Urteil
преценявам нсв III, преценя св //-/.
прх beurteilen, einschätzen; - на око
ungefähr beurteilen; - хората/положеии-
ето die Menschen/Lage einschätzen
прецйз!ен, -на, -но <-ни> прил книж
präzis, genau; прецизна работа präzise
Arbeit
прецизирам /н)св III прх präzisieren
прецйзност <-та> ж без мн, книж
Präzision / Genauigkeit /
прецъфтявам нсв ///, прецъфтя св П-б.
нпрх verblühen
преча т е П-б I. нпрх stören, (be|hindern;
~ на движението den Verkehr behindern;
- на нкг да направи нщ jdn hindern etw
akk zu tun; c какво ти преча? womit
störe ich dich?; само ми пречиш! du störst
mich nur! П. рефл: - се разг (пречкам
се) im Wege stehen
пречертавам нсв ///, пречертая св 1-5.
прх noch einmal zeichnen; - таблица eine
Tabelle neu zeichnen
пречйст, -a, -o <-и> прил I. /напълно
чист j sehr rein, blitzsauber 2. рел /без¬
грешен, непорочен) rein, heilig
пречйствам нсв ///, пречйстя св 11-2.
I .прх 1. /правя нщ да е чисто) reinigen,
klären; - вода Wasser klären; - кръв Blut
reinigen 2. прен reinigen; музиката пре¬
чиства душата Musik reinigt die Seele
3. /руда) aufbereiten П. рефл: - се /ду¬
шата си/sich (von seinen Sünden) erlösen
пречйстван I е <-ия> cp Reinigung/* /обо¬
гатяване: на руди u dp.) Aufbereitung /
пречиствателен, -на, -но <-ни> прил
Klär-; пречиствателна станция Kläran¬
lage /
пречк1а <-ата, -и> ж Hindernis п; ~ в
работата/живота Hindernis bei der
Arbeit/im Leben; - за ein Hindernis für
+akk
пречкам се нсв III нпрх im Wege stehen,
hinderlich sein
пречуквам нсв ///, пречукам св III прх
разг 1. /наранявам) schlagen; пречу¬
ках си пръста ich habe mir auf den Finger
geschlagen 2. /убивам) erschlagen
пречупвам нсв III, пречупя св JI-2.
L прх 1. (прекършвам) zerbrechen; ~
пръчка einen Stock zerbrechen 2. и прен
физ brechen; водата пречупва светли¬
ната Wasser bricht das Licht; ~ нкм ина¬
та jds Eigenwillen brechen II. рефл: - се
1. /счупвам се) zerbrechen 2. прен /от¬
стъпвам) nachgeben; беше силен чо¬
век, но се пречупи er war sehr stark,
aber er gab nach \o brach zusammen!
пречупен, -a, -o <-и> прил gebrochen;
прен (zusammen)gebrochen ►- кръст
/свастика) Hakenkreuz n
прешлен <-ът, -и, бр: -а> .u 1. aiiai
Wirbel т; иояссн ~ Lendenwirbel; ишен
- Halswirbel 2. вот Knoten т
прешленест, -а, -о <-и> прил Wirbel-,
Glieder; прешленеста опашка Wirbel
schwänz т
прещйпвам нсв ///, прещйпя св 1-4.10.
прх einklemmen; - си пръстите sich die
Finger einklemmen
преяждам нсв III, преям св I-б. I. прх
при 746 приватизйрам
(прегризвам) durchbeißen; кучето пре- gehen, sich zurückziehen; (вкъщи/ nach
яло връвта и избягало der Hund biss Hause kommen |o gehen); (в родината/
die Leine durch und lief weg II. нпрх (ям heimkehren; охлювът се прибра в че-
повече/ sich überessen, zuviel essen рупката си die Schnecke zog sich in ihr
при пред;? 1. (за място: до лица/ bei Haus zurück %
+dai: (до предмет/an +dat; къде е тя? приближавам нсв III, приближа св
- долу - колата wo ist sie? - unten am //-/. I. (н/прх 1. (доближавам/ (an)nä-
Auto; - входа на училището am Schul- hem, näher kommen; ~ селото dem Dorf
eingang; стой - мен! bleib bei mir!; той näher kommen; - пашата до устата си
работи - нас er arbeitet bei uns 2. (за das Glas seinem Mund nähern 2^ (идвам
време) bei + dat, während +gen; (ttcmo- скоро/ nahen; празникът приближава
рическо) zur Zeit von +dat; ~ сключва- das Fest naht |o rückt näher) П. рефл: -
не на сделка beim Geschäftsabschluss; - се sich nähern; - се до прозореца näher
цар Иван Асен П zur Zeit von \о unter[ an das Fenster treten |o kommen)
Zar Ivan Assen dem Zweiten \ogeschrieben приближен, -a, -o <-и> прил herange-
Zar Ivan Assen II.) 3. (посока c прибли- rückt; прен vertraut, nahestehend; при-
жаване/ zu +dat; отивам - другарите ближенпте му хора seine Vertrauten
си zu seinen Freunden gehen 4. (в срав- приблизйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил
пение с/ vor +datf im Vergleich zu +dat; annähernd, ungefähr; приблизителна
какво съм аз - иего? was bin ich vor сметка ungefähre Rechnung; c прибли-
ihm? 5. (при наличието на/ unter +dat, зителна точност mit annähernder Ge¬
bei +dat;~ пълно мълчание unter tiefem nauigkeit
Schweigen; - това положение нямаме приблизителност ота> ж без мн Ап-
друг избор unter diesen Umständen haben näherungswert m
wir keine andere Wahl 6. (по повод на/ прибо|й оят, -и, бр: -я> м Brandung /
bei -\-dat; изтръпвам - тази мисъл bei прйбор <-ът, -и, бр: -а> м 1. (уред у
diesem Gedanken Gänsehaut bekommen апарат ) Gerät ^Instrument /?;електро-
► ~ все че (въпреки че/ obwohl; - (все) измервателен - Elektromessgerät; кух-
това (въпреки това) trotzdem, dennoch иенскн - Küchengerät 2. само мн (ком-
прибавк1а <-ата, -и> ж (добавка) Er- плект) Besteck п, Zubehör п ohne pl;
gänzung /; (пари) Zuschlag гц ~ към прибори за хранене Essbesteck
документ Anlage /zu einem Dokument; прибран, -а, ю <-и> прил (скромен)
- към текст Textzusatz т bescheiden; (подреден) ordentlich; - чо-
прибавям нсв III, прибавя св II-2. прх век ordentlicher Mensch
hinzufügen, beigeben; - нщ към казано- прибрежие ср книж Ufer п, Küste /
то etw akk zum Gesagten hinzufügen; - прибързам св III вж. прибързвам
сол в яденето Salz zum Essen hinzufügen прибързан, -а, о <-и> прил voreilig,
Iо beigeben) übereilt; правя - извод einen übereilten
(1pn6änTHKa ж геогр Baltikum п Schluss ziehen; прибързано мнение
прибежк!а <-ата, -и>ж 1. (притичва- voreilige Entscheidung
не) sprunghafter Lauf; с/на прибежкн прибързаност <-та> ж без мн Übereilung
sprunghaft laufend 2. воь:н kurzer Atta- / Hast /
ckenlauf прибързвам нсв III, прибързам св III
прибйрам нсв III, прибера св 1-4.10. нпрх übereilen, voreilig handeln
I. прх 1. (вземам)mitnehmen, einstecken; прибягвам нсв ///, прибягна св I-4.I0.
~ в джоба in die Tasche (ein)stecken; - нпрх ~ към \шт до] greifen zu -\-dat,
пари Geld an sich +akk nehmen, ~ pe- Zufluchtzu +datnehmen; — къмсъвети-
колта die Ernte einholen 2. (подслоня- те на лекар ärztliche Ratschläge in
вам/ aufnehmen; - нкг вкъщи jdn bei Anspruch nehmen
sich datzu Hause aufnehmen 3. /свивам, приватизационен,-на,-но<-ни>прпл
съиирам) einhalten, zusammenraffen; — Privatisierungs-; — фонд Privatisierungs-
дрехите си seine Kleider zusammenraffen; fonds m 6
- полата си seinen Rock einhalten приватизация ота> ж без мн Privatisie-
4. /слагам в ред) aufräumen; - масата rung / масова - MassenprivatJsierun^; -
den Tisch aufräumen 5. прен, разг (арес- под масата Schattenprivatisierung
тувеш/ abholen; нкг на топло jdn ins приватизйрам (н/св III прх privatisieren;
Kittchen stecken IL рефл: - се zurück- - предприятие ein Unternehmen privati-
747
приватизйране
sieren
приватизйран е <-ия> cp Privatisie
rung /
приведа св 1-1. вж. привеждам
приведен, -а, -о <-и> прил gebeugt, ge¬
bückt; - до земята bis zum Boden gebückt;
~ над книгата über das Buch gebeugt; -
старец gebückter Greis ►- син Stiefsohn
m; - в изпълнение ausgeführt
привеждам нсв III, приведа св /-/.
L прх 1. (навеждам) (herab)beugen; -
гр ьб den Rücken beugen 2. (в някакво
състояние) bnngen; - в движение in
Bewegung setzen; - в ред in Ordnung
bringen 3. (свеждам! ~ към общ зна¬
менател auf einen gemeinsamen Nenner
bringen 4. прен (изтъквам, цитирам)
anführen; - доводи/факти Beweise/
Fakten anführen П. рефл: - се (навеж¬
дам се) sich bücken, sich beugen
привет <-ът, -и, 6p: -a> м Gmß m; ~!
Hallo!
приветлйв, -a, -o <-и> прил 1. (добро¬
желателен) freundlich, entgegenkom¬
mend; приветлива усмивка freundliches
Lächeln 2. (приятен) angenehm, schön;
- ден schöner Tag
приветлйвост <-та> ж без мн Freund¬
lichkeit /
приветствам нсв III прх begrüßen
приветствен, -а, о <-и> прил Begrü-
ßungs-; приветствено слово Begrüßungs¬
rede /
приветстви|е <-я> cp Begrüßungsrede /
Begrüßungsansprache ß тържествено ~
feierliche Begrüßungsansprache
прйвечер <-та> I. ж без мн Spätnach¬
mittag т, früher Abend II. нрч am späten
Nachmittag, gegen Abend
привечер!ен, -на, -но <-ни> прил
spätnachmittäglich; - здрач Abenddämme-
rung/
привйд!ен, -на, -но <-ни> прил schein
bar, vorgetäuscht; привидна опасност
scheinbare Gefahr; привидно спокойст¬
вие vorgetäuschte Ruhe
привидени!е <-я> cp Gespenst п
привйди ми се алс привижда ми се
привйдност <-та, -и> ж Anschein т
привйжда ми се псе ///, привйди ми
се св ипрх mir erscheinen; - iimetw пот
erscheint mir
привйквам1 псе ///, привйкам св III
прх разг (викам/ ausrufen, aufschreien
привйквам2 псе /II, привйкна св 1-4.10.
L ипрх /свиквам/ sich gewöhnen; - да
ставам рано sich dar das frühe Aufstehen
привързвам
angewöhnen; - на \или към] нт sich an
etw akk gewöhnen П. npx gewöhnen; -
НКГ на [или към] нщ jdn an etw akk
gewöhnen
привилегировам /н/св III npx pnvilegie-
ren
привилегирован, -а, -o <-и> прил pri¬
vilegiert, bevorzugt; привилегировано
съсловие privilegierter Stand
привилеги я оята, -и> ж Privileg п.
Vorrecht л; давам - на нкг jdm ein Privileg
gewähren; ползвам се с особени при¬
вилегии mit besonderen Privilegien
ausgestattet sein, besondere Vorrechte
genießen; получавам - ein Privileg haben
привйч1ен, -на, -но <-ни> прил üblich,
gewohnt; - жест übliche Geste
привйчк[а <-ата, -и> ж (Angewohnheit
ß лоша - schlechte Angewohnheit
прйвкус <-ът, -и, бр: -а>м Beigeschmack
т; с - на mit dem Beigeschmack nach
+dat
привлека св 1-4. вж. привличам
привлекател ен, -на, -но <-ни> прил
anziehend, attraktiv; - мъж attraktiver
Mann; привлекателно предложение
attraktiver Vorschlag; привлекателна ус¬
мивка einnehmendes Lächeln
привлекателност <-та> ж без мн An
Ziehungskraft ß Reiz m
привлйчам нсв ///, привлека св 1-4.
прх 1. (придърпвам/ (heran)ziehen; ~
нкг/нщ към себе си jdn/etw an sich [o
zu sich dat\ (heran)ziehen 2. прен /спе¬
челвам) gewinnen; - нкг иа своя стра¬
на jdn für sich gewinnen 3. и прен физ
anziehen; изложбата привлича много
посетители die Ausstellung zieht viele
Besucher an; - вниманието върху себе
си die Aufmerksamkeit auf sich ziehen
привлйчане cp без мп Anziehung /,
Anziehungskraft/ ~ под отговорност zur
Verantwortung ziehen
привнасям псе ///, привнеса св 1-4.4.
прх (zusätzlich) einbringen
привържа св 1-4.Ш вж. привързвам
привържени!к <-кът, -ци> м, привър¬
женичка <-ата, -и> j>/r Anhänger(in) m(f)
привързан, -а, -о <-и> прил 1. (вър¬
зан/ angebunden, festgebunden 2. прен
(предан. отдаден/ anhänglich, verbun¬
den; той е много - към майка си er
hängt sehr an seiner Mutter
привързаност <-та> ж без мп Anhang
lichkeit ß Verbundenheit /
привързвам нсв ///, привържа св
1-4.10. L прх К (аръзвеш) anbinden,
привършвам
748
придърпвам
festbinden; ~ коня за дървото das Pferd
an den Baum binden 2. npett binden
П. рсфл: ~ се към нкг/ищ an jdm/etw
hängen, jdn/etw lieb gewinnen
привършвам нсв III, привърша ca 11-3.
(n/npx 1. [завършвам) beenden, fertig
stellen; - работата си seine Arbeit
beenden 2. (изразходвам) aufbrauchen;
- запасите die Vorräte aufbrauchen
пригаждам псе ///, пригодя ca Il-I.
L npx umbauen, herrichten; - балкона
за кухня den Balkon zur Küche umbauen
EL рефл: ~ ce sich anpassen
приглаждам нсв ///, пригладя са 11-2.
npx streichen, glätten
пригласям нсв III нпрх 1. (на нкг)
einstimmen 2. прен. псйор (безрезерв¬
но одобрявам) ständig zustimmen
приглушавам нсв III, приглуша св 11-1.
npx dämpfen, abschwächen
приглушен, -а, -о <-и> прил gedämpft;
- звук gedämpfter Schall
пригод Iен, -на, -но <-ни> прил geeignet,
tauglich; - за geeignet zu +dat
пригоден, -а, -о <-и> прил angepasst,
geeignet für +akk
приготвям нсв ///, приготвя св 11-2.
1. прх (подготвям/Vorbereiten; (храна)
zubereiten; - вечеря Abendessen zuberei¬
ten П. рсфл: ~ се sich vorbereiten, sich
zurechtmachen; - се за работа/учили-
ще sich für die Arbeit/Schule zurechtma¬
chen
приготовл&ни!е <-я> cp Vorbereitung f;
последни приготовления letzte Vorberei
tungen
придавам нсв III > придам св 1-3.1.
L npx 1. /прибавям, добавям) hinzu¬
geben; - пет лева fünf Lewa zuzahlen
2. (ново качество) verleihen; - прия¬
тен вкус/мирис angenehmen Geschmack/
Duft verleihen; - смелост на нкг jdm
Mut einflößen; - спокоен израз на ли¬
цето си seinem Gesicht einen ruhigen
Ausdruck verleihen; - форма на ищ etw
ctefeine Form verleihen \o geben) II. нпрх
/на обем или тегло) zunehmen; прида¬
дох 3-4 килограма 3-4 Kilo zugenommen
haben значение [или важност| на
»шд etw dat Bedeutung beimessen; - си
важност разг sich wichtig tun
придатъ! к <-кът, -ци, бр: -ка> м Fortsatz
п% Anhängsel п
придвйжвам нсв III, придвижа св П-З.
L npx vorrücken (lassen); - войски
Truppen vorrücken lassen; - въпрос eine
Frage vorantreiben; - документи Papiere
weiterleiten П. рсфл: ~ ce vorangehen,
vorrücken
придвор1ен, -на, -но <-ни> прил Hof ;
придворна дама Hofdame /
придвор!ен с-ният, -ни> м, придвор-
н 1 а <-ата, -и> ж Höfling т, Hofdame /
придирчйв, -а, -о <-и> прил anspruchs¬
voll, wählerisch; - вкус anspruchsvoller
Geschmack; ~ началник nörglerischer
Chef
придирчйвост <-та> ж без ми Stellen п
von zu hohen Ansprüchen, nörgelige Art
придйрям св III вж. придирвам
придихание <-я> ср линг Aspiration f
Behauchung /
придихател 1ен, -на, -но <-ни> прил
. I,„ii aspiriert, behaucht; - звук aspirierter
I aut
придобивам нсв IIIу придобйя св
1-4. II. npx 1. (получавам) erhalten, be¬
kommen; (вид) annehmen; - навици
Gewohnheiten annehmen; - правото das
Recht erhallen; - празничен вид ein
feierliches Aussehen bekommen 2. (спе¬
челвам. постигам) erwerben, erlangen,
gewinnen; всичко съм придобил c труд
alles habe ich mit [o durch] Arbeit erworben;
~ значение Bedeutung erlangen |o ge¬
winnen]; - навици Gewohnheiten anneh¬
men
придобйвк|а <-ата, -и>ж Anschaffung/*
~ за дома Anschaffung für das Haus
придобйя са 1-4.11. вж. придобивам
придохождам нсв ///, придойда св
I- 2.4. нпрх (река: прииждам) schwellen,
über die Ufer treten
придружавам псе ///, придружа св
II- I. npx begleiten; - нкг до нкг/нщ jdn
zu jdm/etw begleiten
придружйтел ОЯТ, -И> Mf придру-
жйтел к I а оата, -и> ж Begleiter(in) m(f);
с/без ~ mit/ohne Begleiter
придумвам нсв ///, придумам св III
npx überreden; - нкг да дойде jdn
überreden mitzukommen
придържам нсв IIIу придържа св 11-4.
I. npx halten, stützen; - чувал einen Sack
stützen II. рефл: ~ се 1. /държа се/sich
festhalten 2. прен (спазвам) sich halten,
sich richten; - се към sich halten an -vakk,
sich richten nach + dat; - се към темата
sich an das Thema halten; - се строго
към правила/закони sich strikt \origoros)
an Regeln/Gesetze halten
придърпвам нсв III, придърпам св III
npx heranziehen; - нкг към себе си jdn
zu sich dat heranziehen
пРием 749 признавам
прием <-ът, -и, ор: -а> м 1. (тържест¬
во) Empfang т; давам - einen Empfang
geben; канен съм на - zu einem Empfang
eingeladen sein 2. (посрещане) Aufnah
me ß намирам добър - gute Aufnahme
finden
приемам нсв ///, приема св 1-4.14. прх
1. (получавам/ annehmen, entgegenneh¬
men; - стока/поръчка Ware annehmen/
eine Bestellung entgegennehmen 2. (по¬
срещам/ empfangen, Sprechstunde haben;
директорът/лекарят приема от П до
13 часа der Direktor/Arzt hat von 11 bis
13 Uhr Sprechstunde 3. (включвам! auf¬
nehmen, zulassen; - в болница im Kran¬
kenhaus aufnehmen; - в група in eine
Gruppe aufnehmen; - в училище/унн-
верситет zur Schule/Universität zulassen;
~ за член als Mitglied aufnehmen; - нкг
вкъщи jdn bei sich dat aufnehmen
4. (гости/einladen 5. (работа )zinstellen
6. (съгласявам се) annehmen; да прие¬
мем, че ... angenommen, dass ...; - да
annehmen zu + infi - монашество das
Klosterleben annehmen; - новата мисия/
работа die neue Mission/Arbeit annehmen;
- предложение einen Vorschlag anneh¬
men; - чуждо поданство eine andere
Staatsbürgerschaft annehmen 7. (утвър¬
ждавам) verabschieden; (одобрявам!
billigen, akzeptieren; - желанието ти
deinen Wunsch akzeptieren 8. iop verab
schieden; - закон/резолюция ein Gesetz/
eine Resolution verabschieden 9. (вид,
форма, качество/ bekommen, anneh¬
men; спорът прие остър характер der
Streit nahm einen heftigen Charakter an
10. (понасям, търпя! annehmen, hin¬
nehmen; - лъжите му seine Lügen hinneh
men; стомахът ми не приема алкохол
mein Magen nimmt keinen Alkohol an
► приема се es wird angenommen; - за
чиста монета (вярвам безрезервно!
etw akk für bare Münze halten; - парад
uoi:H eine Parade abnehmen
приемател <-ят, -и, бр: -я>.н тихи Emp¬
fänger т
приемател 1ен, -на, -но <-ни> прал
Annahme-, Übernahme-; - пункт Annah¬
mestelle /
прием 1ен, -на, -но <-ни> прил Besuchs-,
Empfangs-; приемна антена Empfangs¬
antenne f; приемно време Sprechstunde
f; - ден Sprechtag т; приемна комисия
Aufnahmekommission/■- салон Empfangs¬
salon т; ~ час Sprechstunde / ►- изпит
(в учебно заведение! Aufnahmeprüfung/
приемлйв, -а, -о <-и> прил annehmbar,
akzeptabel; - отговор akzeptable Antwort;
приемливо предложение annehmbarer
Vorschlag
приемлйвост <-та> ж без мн Annehm¬
barkeit /
приеми а <-ата, -и> ж Empfangszimmer
п; (при лекар! Sprechzimmer
приемни^1 окът,-ци>.и, приемниц а
оата, -и> ж Nachfolger! in I nvj): - съм
на нкг jds Nachfolger sein
приемни; к2 окът, -ци, бр: -ка> м H:\ii
Radioempfänger т; детектореп - Detek¬
torempfänger
приемничество ср без мн, книж Nach¬
folge /
приемственост ота> ж без мн Konti¬
nuität / - в работата Kontinuität in der
Arbeit
прйживе нрч zu Lebzeiten; разделих
имота още - ich habe das Grundstück
noch zu Lebzeiten aufgeteilt
приз спрйзът, призове, бр: прйза> м
Preis т
призван, -а, -о ои> прил книж berufen;
- художник berufener Maler
призвани!е оя>су; Berufungf;(талант)
Begabung ß артист по ~ berufener
Schauspieler; имам - за нщ Begabung für
etw akk haben
лризем!ен, -на, -но они> прил nahe
der Erde; - етаж Erdgeschoss п
приземите оя> cp Erdgeschoss п, Parter¬
re п
приземявам нсв III, приземя св //-/.
L прх landen, zur Landung bringen
П. рефл: - се landen
приземяван!е оия> cp Landung /
прйзив оът, -и, бр: -а> .и Aufruf т; ~ за
борба Aufruf zum Kampf
призйв!ен, -на, -но они> прил 1. /кой¬
то призовава) einladend, lockend; при¬
зивни думи appellierende Worte; - звук
einladender Klang 2. hoi h (наборен, до-
//r/Jr;/;^/Einberufungs-; призивна коми¬
сия Einberufungskommission f; призивно
свидетелство Einberufungsbescheid т
призлява ми нсв III, призлее ми св
нпрх jdm wird schlecht; - от нкг/нщ von
jdm/etw wird mir schlecht, jd/etw kotzt
mich an vulg
прйзм1а с-ата, -и> ж мат. физ Prisma п;
шестоъгълна - sechseckiges Prisma; оп¬
тическа - optisches Prisma ►през приз¬
мата ма (от някаква гледна точка)
unter dem Blickwinkel +gen
признавам нсв ///, призная св 1-4.11.
признак
750
приключвам
L прх 1. (не отричам) (ein)gestehen,
zugeben; - грешка/вина einen Fehler/
Schuld (ein)gestehen; - пред себе си vor
sich dat zugeben; - си всичко alles
(ein)gestehen; че съм бременна die
Schwangerschaft zugeben; признай си! gib
zu! 2. (зачитам) anerkennen; - за не¬
действителен als ungültig |o unwirklich]
anerkennen; - заслуги Verdienste aner¬
kennen; - нкг за свой син jdn als seinen
Sohn anerkennen 3. (ценя) zu schätzen
wissen П. ннрх (благодарен съм) dank¬
bar sein; трудиш се, но кой ти призна¬
ва! man gibt sich Mühe, aber wer weiß es
zu schätzen! Ш. рефл: ~ ce bekennen,
gestehen; - се за виновен/иевинен sich
für schuldig/unschuldig bekennen; - се за
победен sich für besiegt erklären
прйзна|к окът, -ци, бр: -ка> м Anzei
chen п, Merkmal п; не давам признаци
на живот kein Lebenszeichen von sich dat
geben; признаци на умора Anzeichen von
Müdigkeit
признани i е <-я> cp 1. (провинение) Ge¬
ständnis n; любовно ~ Liebeserklärung f;
правя пълни признания volles Ge
ständnis ablegen 2. (уважение) Aner¬
kennung ß получавам всеобщо - all¬
gemeine Anerkennung bekommen
признат, -а, «o ои> прил anerkannt; ~
писател anerkannter Schriftsteller; ~ та¬
лант unbestrittenes Talent
признател I ен, -на, -но они> прил dank¬
bar, anerkennend; - народ dankbares Volk
признателност <-та> ж без мн Dank¬
barkeit ß Anerkennung ß обществена ~
öffentliche Dankbarkeit
призная ce 1-4AL вж. признавам
прйзов, -а, -о ои> прил призови места
die ersten drei Plätze
призовавам нсв ///, призова св 1-4. прх
aufrufen; (да се яви) vorladen; - нкг в
съда jdn vor Gericht (vor)laden; - нкг за
свидетел jdn als Zeuge vorladen
призовк!а оата, -и> ж Vorladung ß;
връчвам - на нкг jdm eine Vorladung
aushändigen; получавам - eine Vorladung
erhalten
прйзори нрч bei Tagesanbruch
прйзра<к <-кът, -ци, бр: -ка> .u Ge¬
spenst п
прйзрач!ен, -на, -но <-ни> прил
gespenstisch, illusorisch; призрачни на¬
дежди прен trügerische Hoffnungen
прйзрачност <-та> ж без мн Schleier-
haftigkeit ß Illusorisches n
прииждам нсв /// нпрх (herbeilströmen;
(река) über die Ufer treten
приказвам нсв III (н)прх reden, sprechen,
schwatzen; не си - c нкг mit jdm nicht
reden; - глупости dummes Zeug reden; ~
на икг zu jdm sprechen; - насън im Schlaf
reden; - c нкг но работа mit jdm über
Geschäftliches reden; приказваме на
различни езици verschiedene Sprachen
sprechen; хората приказват die Leute
reden
прйказIен, -на, -но <-ни> прил märchen¬
haft; ~ свят Märchenwelt ß приказна
страна Märchenland п; - сюжет Mär¬
chensujet п
прйказк|а <-ата, -и> ж 1. (разказ)
Märchen п;народна - Volksmärchen; раз¬
казвам - ein Märchen erzählen 2. разг
Iразговор, говорене) Rede ß Gerede п,
Wort п; на сладки приказки zum
Plaudern; не ми е до приказки mir ist
nicht nach Reden zumute; приказките
край нямат das Gerede hat kein Ende;
това са само празни приказки das ist
nur leeres Gerede; хорски приказки das
Gerede der Leute
приказлйв, -a, -o <-и> прил gesprächig,
redselig; приказлива жена redselige Frau
приказлйвост <-та> ж без мн Gesprä¬
chigkeit ß Redseligkeit /
приканвам нсв III, приканя св II-2. прх
1. (призовавам) auffordern; - към ред/
тишина zur Ordnung/Ruhe auffordern
2. (поканвам) einladen
прикачвам нсв ///, прикача св II-L прх
anhängen; жи (an)kuppeln; - вагони
Waggons aneinander kuppeln; - нщ с кар-
фмцн/пирони etw akk mit Stecknadeln/
Nägeln befestigen
прикачен, -a, -o <-и> прил angehängt;
жп angekuppelt; - файл информ Attach¬
mentfile n
прикипява ми нсв ///, прикипй ми св
П-З. нпрх aufbrausen, zornig werden;
прикипя ми, но се въздържах mir lief
die Galle über, aber ich riss mich zusammen
приклад <-ът, -и, бр: -а> м воьн Kolben
т; - на пушка Gewehrkolben; удар с -
Kolbenschlag т
приклекна св 1-4.10. вж. прикляквам
приклещвам нсв ///, приклещя св 11-2.
прх einklemmen; ~ си пръста sich dat
den Finger einklemmen
приключвам нсв ///, приключа св П-З.
(н)прх beenden, abschließen, enden; прик¬
лючва ми отпуската mein Urlaub endet;
приключва учебната година das
Schuljahr geht zu Ende; - без загуба ohne
приключване 751 приличам
Verluste abschließen; - сметки abrechnen,
Rechnungen abschließen; ~ успешно про¬
ект ein Projekt erfolgreich beenden
приключване cp без мн Schluss m,
Beendigung /
приключени е <-я> cp Abenteuer n;
любовно - Liebesabenteuer, Liebesaffäre /
приключенск и, -a, -o <-и> приз
Abenteuer-; - ромон Abenteuerroman m
прикляквам псе ///, приклекна св
1-4.10. ппрх sich hinknien, sich hinhocken,
sich hinkauern
приковавам псе ///, прикова св 1-4.
пр.х 1. (з а ко в а вам! festnagein, annageln
2. прсн festhalten, fesseln; - вниманието
die Aufmerksamkeit fesseln; - очи/поглед
в die Augen/den Blick auf +akk heften;
ужасът го прикова намясто er blieb
vor Schreck wie angenagelt stehen
прикотквам псе ///, прикоткам се 111
пр.х разг anlocken, an sich binden; - икг
jdn anlocken
прикрепвам псе ///, прикрепя св 11-1.
пр.х 1. (закрепвам} befestigen, anheften;
- нщ към ши etw akk an etw akk
befestigen |o anheften] 2. (придържам!
festhalten, stützen; - нкг да не падне jdn
stützen, damit er nicht fällt
прикрйвам псе 11/, прикрия се 1-4.11.
I. пр.х 1. (закривам!bedecken, verdecken;
- очите си с ръка seine Augen mit der
Hand bedecken 2. (укривам, скривам!
verbergen, vertuschen; - нечие отсъст¬
вието jds Abwesenheit verheimlichen; -
чувствата/гнева си seine Gefühle/seinen
Zorn verheimlichen 3. попи. спорт decken;
артилерията ще ни прикрива die
Artillerie wird uns decken; - фланга die
Flanke decken II. рефл: ~ се и прен воин
in Deckung gehen, sich verbergen
прикрйт, -a, -o <-и> приз verborgen,
geheim; едва прикрита усмивка kaum
verborgenes Lächeln; - враг heimlicher
Feind
прикрйти1е <-я> cp Deckung /* йод - in
Deckung; стрелям от - aus einer Deckung
schießen
прикрйтост <-та> ж без мн Heim¬
lichtuerei ß Verstecktheit /
прикрйя св 1-4.11. вж. прикривам
прилагам псе ///, приложа се /1-3. пр.х
1. (слагам, допълвам!beilegen; - нужни¬
те документи die nötigen Papiere beilegen;
- отделно extra beilegen 2. (употребя¬
вам, упражнявам! an wenden; - закон/
наредба ein Gesetz/eine Verordnung
anwenden най-строги мерки streng¬
ste Maßnahmen ergreifen; - па дело 'he
Tat umseizen
прилагателн o <-и> cp .нпн Adjektiv н
приласкавам нсв IIL прилаская се 1-5.
пр.х liebkosen
прилегна св 1-4.10. вж. прилягам
прилежание ср без м/t Fleiß ni Hifer in;
работя c ~ mit Fleiß arbeiten
прилежащ, -a, -o <-и> приз anliegend;
- ъгъл anliegender Winkel
прилеж ен, -на. -но <-ни> нрил fleißig,
eifrig; - ученик fleißiger Schüler
прилежност <-та> ж без м/t Fleiß т,
Eifer т
прйлеп <-ът, -и. бр: -а> м зоол Fleder¬
maus /
прилепвам1 nee III. прилепя св 11-1.
1. /7/7.V 1. (залепвам! ankleben, festkleben
2. (до/шрамHan)6vücken, pressen; - лице
до стъклото das Gesicht an die Scheibe
pressen II. рефл: - се sich anpressen, sich
heften an +akk; ~ се до стената sich an
die Wand pressen
прилепвам2 псе III, прилепна се 1-4.10.
ппрх 1. (с лепило! kleben, ankleben
Z (dotutpaM се/ anliegen; вратата не
прилепва добре die Tür liegt nicht richtig
an 3. разг (за дреха, обувка) eng sitzen,
anliegen
прйлепов, -а, -o <-и> приз Fledermaus-
прилепчйв, -а, -о <-и> приз ansteckend;
прилепчива болест ansteckende Krank¬
heit
прилепчйвост <-та> ж без мн anste¬
ckende Art
прилепя св 11-1. вж. прилепвам1
прйлив <-ът, -и, бр: -а> м 1. (на море¬
то! Flut ß ~ и отлив Ebbe / und Flut
2. прен Andrang m, Zustrom m; (чувст¬
во! Aufwallung f; - на енергия Energie¬
zustrom; - на кръв Blutandrang; - на
'приети Zustrom von Touristen; - na
щастие/гордост/гняв Glücks /Stolz /
Zornaufwallung
прйлив ен. -на, -но <-ни> приз Flut ;
приливна вълна Flutwelle /
прйлик1а <-ата, -и> ж Ähnlichkeit /;
всяка - с действителни лица е слу¬
чайна jede Ähnlichkeit mit wirklichen
Personen ist zufällig; пма/няма - между
es besteht eine/keine Ähnlichkeit zwischen
+dat
приличам нсв /II н/ip.x 1. (имам призи-
ка/ ähneln, ähnlich sehen |a sein); много
си - c нкг jdm sehr ähnlich sein |osehen|;
- на нкг jdm ähneln; приличат си като
две капки вода sie gleichen sich wie ein
752
приличен
Ei dem anderen 2. /подхождам. оти¬
вам/stehen, (gut) passen; не тн прилича
да се биеш es passt nicht zu dir, dich zu
prügeln; тази рокля ти прилича dieses
Kleid steht dir ► на какво прилича това!
was ist das für eine Alt!; на какво при¬
личаш! sieh dich doch mal an!; това na
нищо не прилича! das ist unerhört!
прилйч!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (по¬
добен! ähnlich; гласът му е - па твоя
seine Stimme ist deiner ähnlich; - на нкг/
niujdm/etw ähnlich 2. (добър! anständig,
angemessen; прилично възнаграждение
angemessene Belohnung; прилично дър¬
жане anständiges Benehmen; прилично
лице angenehmes Gesicht; с/в ~ вид mit
passender Kleidung
приличие cp без мн Anstand m; изисква
го приличието das erfordert der Anstand;
от ~ aus Anstand, anstandshalber; спаз¬
вам - den Anstand wahren
приложа ca //-3. вж. прилагам
прилож!ен, -на, -но <-ни> прнл ange
wandt; приложни изкуства angewandte
Künste; приложна наука angewandte
Wissenschaft; приложна химия ange¬
wandte Chemie
приложени!е <-я> cp 1. /притурка)
Beilage / Anhang т; - към доклад An¬
hang zum Vortrag; ~ на вестник Zeitungs¬
beilage 2. /използване, употреба) An¬
wendung/'намирам |или имам) - в нщ
in etw dat Anwendung finden 3. линг
Apposition /
приложим, -а, -o <-и> прил anwendbar;
~ в anwendbar in +dat
приложймост <-та> ж без мн Anwend¬
barkeit / Verwendbarkeit /
приложникс-ът, -\Atop:-a>M, прилож¬
ния^ <-ата, -и> ж Kunstgewerbler(in)
m(fl
прилошава ми нсв III, прилошее ми
св 1-4.10. нпрх mir wird schlecht \о übel)
прилошавай !е <-ия> cp Übelkeit /без
мн
прилягам нсв III, прилегна св 1-4.10.
нпрх 1. (лягам малко) sich kurz hinlegen
2. /допирам се плътно) {genau) passen,
festsitzen; похлупакът пе е прилегнал
плътно der Topfdeckel sitzt nicht fest; -
плътно по тялото eng am Körper sitzen
[oanliegen] 3. прен (подхождам) passen;
роклята ми приляга das Kleid passt zu
mir
прима <-та> ж без мн Prima / ►на ~
писта а prima vista, unvorbereitet
прймабалерйна <-ата, -и> ж Prima
примйрам
ballerina /
примадон а <-ата, -и> ж кпиж Prima¬
donna / %
прималявам псе III, прималея св
1-4.11. I. нпрх schwach werden, die Kräfte
verlieren; - от умора von Müdigkeit über¬
mannt werden; сърцето му прималя sein
Herz wurde schwach П. безл: прималя-
ва ми нсв) прималее ми св jdm wird
schlecht | о übel); прималя ми от глад
mir wurde schlecht vor Hunger
примамвам нсв III, примамя св 11-2.
прх 1. (подмамвам) locken, anlocken;
- куче einen Hund ködern 2. прен (при¬
вличам. изкушавам) verlocken; - нкг
па своя страна jdn an seine Seite locken;
~ нкг c красотата си jdn mit seiner
Schönheit an sich ziehen
примамк!а <-ата, -и> ж Köder т; прен
Verlockung /
примамлйв, -а, -о <-и> прил (ver¬
lockend, anziehend; примамливи думи
verlockende \о trügerische) Worte
примамлйвост <-та> ж без мн Ver¬
lockendes nf Verführerisches п
примамя св 11-2. вж. примамвам
прймас <-ът, -и, бр: -а> м ргл Primas т
примат <-ът, -и, бр: -а> м 1. pfui Primas
т 2. кншк (предимство) Primat топ
3. обикн мн зоол Primat т
прймер <-ът, -и, бр: -а> м 1. (за под¬
ражание) Beispiel п, Vorbild п; давам
(личен) - mit gutem Beispiel vorangehen;
следвам примера на нкг jds Beispiel
folgen; служа за ~ ein Beispiel zur
Nachahmung sein, als Beispiel dienen
2. (случай/ Beispiel л; като - als Beispiel;
посочвам един - ein Beispiel angeben \o
anführen|
прймер 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (ка¬
то пример) Muster-; - план Musterplan
т 2. (дисциплиниран) beispielhaft,
vorbildlich; - ученик vorbildlicher Schüler,
Musterschüler m
прймерно нрч musterhaft; дръж се -
benimm dich musterhaft [o beispielhaft)
примес <-ът, -и, бр: -a> м Zusatz /л;хим
Beimischung f9 с/без - mit/ohne Zusatz
примесвам нсв III, примеся св 11-2.
прх beimischen, beimengen
примйгвам нсв III, примйгна св 1-4.10.
нпрх zwinkern, blinzeln
примижавам нсв III, примижа св 11-4.
нпрх blinzeln, die Augen zusammenkneifen
примйрам нсв III, примр£ св 1-4.11.
нпрх (wie) von Sinnen sein, sterben fig; -
за вода vor Durst fast umkommen (o
753
примирен
sterben); - от страх/удово лоствие vor
Angst/Vergnügen (v/iei von Sinnen sein
примирен, -a, -o <-и> прал ergeben, ge¬
duldig
примирение cp без mh Ergebenheit J; -
със съдбата Schicksalsergebenheit
примиреност <-та> ж исз ми Ergebenheit
/ Ergebung /
примиренческ i и, -а, -о <-и> прал кпалс
versöhnlerisch; - мироглед versöhnlerische
Einstellung
примиренчество ср без ми, кннж
Versöhnlertum п, Erdulden п: полмг
Opportunismus т
примири i е <-я> ср и преп пони Waffen¬
stillstand /7?/сключвам - с Waffenstillstand
schließen mit +dat
примирител ен, -на, -но <-ни> прал
versöhnlich, friedfertig; примирително
държане versöhnliches Verhalten; - тон
versöhnlicher Ton
примирйтелност <-та> ж без мп Ver
söhnlichkeit / Friedfertigkeit /
примирявам псе ///, примиря се II-1.
I. прх versöhnen, aussöhnen 1L рефл: -
се 1. /помирявам се)sieh versöhnen, sich
aussöhnen; - се c нкг sich mit jdm
versöhnen 2. (приемам неизбежното I
sich abfinden; - се c положението sich
mit der Lage abfinden; трябва да се при¬
мириш du musst dich damit abfinden
примитйв1ен, -на, -но <-ни> прал
primitiv; примитивно мислене primitives
Denken; примитивна техника primitive
Technik; - човек primitiver Mensch
примитйвност <-т&> ж без мн Primiti¬
vität /
примк а <-ата, -и> ж и преп ласо/
Schlinge ß влизам в примката in die
Schlinge |о Falle) gehen; скроявам - на
нкг jdm Schlingen \o Fallen) legen ►сла¬
гам примката около врата си sich den
Strick um den Flals legen
примолвам се псе III, примоля се св
11-2. нпр.х inständig bitten
npnMÖpnie <-я> ср Küstengebiet п
приморски, -а, *о <-и> прал Küsten-,
See-; - град Seestadt /
примра св 1-4.IL вж. примирам
прймул;а оата, -и> ж ьот Primel /
прймус <-ът, -и. бр: -а> .w Petroleum¬
kocher т
примъквам псе IIL примъкна св 1-4.10.
L пр\ heranschleppen П. рефл: ~ се
(приближавам се! sich herbeischleichen;
- се до angeschlichen kommen zu + dat,
sich (herianschleichen an +akk
принуден
принаден, -а, -o <-и> прал таспшвен ■
angenäht, verlängert ►припалена стой¬
ност иком Mehrvven т
принадлежа псе 11-4. нпр.х gehören; -
наУкъм angehören -dat, gehören zu -rdai:
това принадлежи на миналото dies
gehört der Vergangenheit an
принадлежност <-та, -и> ж 1. (пред¬
мет) Zubehör д Utensilien npk авто¬
мобилни принадлежности Autozube¬
hör; принадлежности за гримиране
Schminkzeug re тоалетни принадлеж¬
ности Toilettenutensilien 2. (част от
състава на нас Zugehörigkeit /: нацио¬
нална - nationale Zugehörigkeit; партий¬
на - Parteizugehörigkeit
принасям нсв III, принеса са 1-4.4. пр.х
(herbeiibringen; - икг/нщ в жертва jdn/
etw aufopfern [о als Opfer (darlbringen); -
полза Nutzen bringen; - ядене Essen
bringen
принизен, -a, -o <-и> прал 1. (наведен}
tief geneigt; принизено чело tief geneigte
Stirn 2. /сдържан. nnt.x! gedämpft; - глас
gedämpfte |o gesenkte) Stimme 3. нрен
(плах, покорен. унижен! erniedrigt,
unterwürfig; - поклон unterwürfige
Verbeugung 4. преп (много намален}
zurückgeschraubt; принизени изисква¬
ния zurückgeschraubte Ansprüche
принизеност <-та> ж без мн Unter¬
würfigkeit ß робска - Sklavenunterwür¬
figkeit
принизявам псе III, принизя св II I.
пр.х I. (свеждам ниско! beugen, bücken
Z преп (намалявам, омаловажавам!
herabwürdigen
прйнос <-ът. -и, бр: -а> м Beitrag т;
давам - за нщ einen Beitrag zu etw dar
leisten
прйнос ен, -на, -но <-ни> прал Beitrags
приноейтел <-ят, -и> м, приноейтел-
к а <-ата. -и> ж Überbringer!in i m/f;
прйнтер <-ът, -и, бр: -а> м шпмл-м
Drucker т:лазерен - Laserdrucker; мат¬
ричен - Matrixdrucker
прйнтер ен. -на, -но <-ни> прал
Drucker, прпнтерна хартия Druckpa¬
pier п
принуда <-ата, -и> ж Zwang w, Druck
т; по/без - unter/ohne Druck
принуден, -а. -о <-и> прал 1. /без же¬
лание! gezwungen; видях се - да от¬
стъпя ich sah mich gezwungen nach
zugeben 2. преп (неестествен} gekün¬
stelt, gezwungen; принудена усмивка
gekünsteltes Lächeln
принуденост 7*
принуденост <-та> ж без мн Gezwun¬
genheit /
принудйтел !ен, -на, -но <-ни> прил
Zwangs-, zwangsweise; принудително
кацане Notlandung ß принудителни
мерки Zwangsmaßnahmen; - труд
Zwangsarbeit /
принудйтелност <-та> ж без мн Zwang
т
принуждавам нсв ///, принудя св II-2.
I. прх zwingen, nötigen; - нкг да ... jdn
nötigen zu +/л/П. рефл: - се gezwungen
sein, sich gezwungen sehen
принуждению <-я> cp Zwang n% Druck
m; no - unter Zwang
принц спрйнцът, прйнцове> м, прин¬
цеса <-ата, -и> ж Prinz т, Prinzessin /
прйнцип <-ът, -и, бр: -а> „и 1. (в тео¬
рии, учение) Prinzip п; втори - на тер-
модинамиката zweites Prinzip der
Thermodynamik 2. /убеждение, възглед!
Grundsatz т; човек с принципи Mensch
т mit Prinzipien \о Grundsätzen) ►по -
(по същество) im Prinzip, grundsätzlich
прйнцип|ен, -на, -но <-ни> прил
prinzipiell, grundsätzlich; принципно ре¬
шение prinzipielle Entscheidung; ~ човек
Mensch т mit Prinzipien; принципно
съгласие grundsätzliche Zustimmung
принципиал1ен, -на, -но <-ни> прил
prinzipiell, grundsätzlich
принципиалност <-та> ж без мн
Prinzipientreue f, Grundsätzlichkeit /
прйнципност <-та> ж без мн Prinzipien¬
festigkeit /
приобщавам нсв ///, приобщя св 11-1.
I. прх anschließen II. рефл: ~ се (включ¬
вам се в нщ/ sich etw dat anschließen
приоритет <-ът, -и, бр: -а> м книж Prio¬
rität f; давам - на нкг/нщ jdm/etw Prio¬
rität einräumen; нщ има - etw пот hat
Priorität
приоритет!ен, -на, -но <-ни> прил
Prioritäts-
припадам нсв III, припадна св 1-4.10.
нпрх umfallen, ohnmächtig werden ►¬
от смях vor Lachen umfallen
припадъ! к окът, -ци, бр: -ка> м 1. /из¬
губване на съзнанието! (Ohnmachts)-
Anfall пх епилептичен - epileptischer
Anfall; нервен - Nervenzusammenbruch
т 2. прен (изгубване на самооблада¬
ние) Anfall rry истеричен - Anfall von
Hysterie; - на ярост Wutanfall; смея се
до - bis zum Umfallen lachen
припалвам tue ///, припаля се //-2.
прх (an)zünden; - колата den Motor
приповдйгнат
anlassen |о anspringen lassen]
припарвам нсв III, припаря св II-2.
нпрх sich blicken lassen; не - до нкг/нщ
sich bei jdm/etw nicht blicken lassen
припарва ми псе ///, припари ми св
II-2. нпрх es brennt \о beißt] mich
припаря св 11-2. вж. припарвам
прйпас <-ът, -и, бр: -а> м Vorrat т; (хра¬
на за ограничено време! Proviant т;
бойни припаси Munitionsvorräte mpl;
хранителни припаси Nahrungsmittel¬
vorräte
прйпвам нсв ///, прйпна св 1-4.10. нпрх
losrennen
припев <-ът, -и, бр: -а> м Refrain п
прйпе!к <-кът, -ци, бр: -ка> м Sonnen¬
wärme / sonnige Stelle; излежавам се на
- in der Sonne liegen
припека св 1-2. вж. приличам
припечелвам нсв ///, припечеля св
11-2. прх hinzuverdienen
припйва ми се нсв ///, припйе ми се
св 1-4.11. нпрх trinken wollen, Durst
bekommen
припйсвам нсв Uly припйша св 1-4.10.
прх 1. (добавим към написано) hinzu¬
schreiben 2. (прехвърлям) überschreiben;
- имот на нкг jdm ein Grundstück
überschreiben 3. прен (неоснователно)
zuschreiben, anlasten; - отговорност
Verantwortung zuschreiben; - нкм чужди
грехове/престъплсиие jdm fremde Sün-
den/Verbrechen anlasten; - голямо зна¬
чение на нщ etw dat große Bedeutung
beimessen
припйчам нсв Uly припека св 1-2.
1. прх (топля/erwärmen lassen II. нпрх
(за слънце) brennen, stechen Ш. рефл:
- се (стоя на припек) sich sonnen
припйша св 1-4.10. вж. приписвам
прйпкам нсв III нпрх rennen, hüpfen
приплаквамнсвIIIу приплачаел 1-4.10.
нпрх 1. (започвам да плача) losweinen
2. (примолвам се) inständig bitten; - за
нщ um etw akk anflehen
припламвам нсв Uly припламна св
1-4.10. нпрх auflodern, aufflackern
приплача св 1-4.10. вж. приплаквам
прйпна св 1-4.10. вж. припвам
приповдйгам нсв ///, приповдйгна св
1-4.10. I. прх anheben; - глава den Kopf
anheben П. рефл: - се 1. (привдигам
cej sich erheben 2. прен (оздравявам
малко) sich etwas erholen, langsam ge¬
nesen
приповдйгнат, -а, -o <-и> прил 1. (тър¬
жествен, възвишен) feierlich, gehoben;
приповдигнатост 755
- стил gehobener Stil; - тон feierlicher
Ton 2. (бодър, оживенi heiter, fröhlich;
приповдигнато настроение heitere Stirn*
mung
приповдигнатост ота> ж без мн geho¬
bene \о feierliche] Stimmung
припознавам се нсв III, припозная се
са 1-4.11. рефл verwechseln, für einen
anderen halten
ПРИП01Й <-ЯТ, -И, бр: -я> М 7LXH Lot п,
Lötmittel п
припомням псе ///, припомня са 11-2.
I. прх erinnern; ~ нщ на икг idn an etw
akk erinnern II. рефл: - си sich erinnern
an +akk
припр1ян, -яна, -яно <-ени> прил
hektisch, ungeduldig; припряна работа
dringende |о eilige] Arbeit; - човек hekti¬
scher Mensch
припряност <-та> ж без ми Hektik /
Hasliglceit /
припушва ми се псе III, припуши ми
се се II-2. ппрх rauchen wollen
припълзявам псе ///, припълзя се П-З.
ппрх herankriechen
припънк1а <-ата, -и> ж ьот Pfifferling т
приравнен, -а, -о <-и> прил angeglichen;
- към angeglichen an t akk
приравнявам псе Ul, приравня се II-1.
I. прх angleichen; ~ нщ с ищ etw akk an
etw akk angleichen II. рефл: ~ се (израв¬
нявам cej sich angleichen; (застигам I
einholen; - се c нкг/ищ jdn/etw einholen
прйраст <-ът, -и, бр: -а> м Zuwachs т,
Zunahme/* - на капитал Kapitalzunahme;
- па населението Bevölkerungszuwachs
приревавам псе ///, прирева се 1-4.
ппрх разг 1. (проплаквам) aufschreien,
losheulen 2. (примолвам се) anflehen;
прирева ми за пари er hat mich angefleht,
ihm Geld zu geben
прирйтвам нсв ///, прирйтам се III
нпрх plötzlich mit den Füßen strampeln
► не съм прнритал за нкг/ищ разг (пе
ми трябва/ jd/etw kann mir gestohlen
bleiben
природа <-та> ж без мп 1. (целият
Natur/* мъртва/жива - unbelebte/
belebte Natur; сред природата in der
Natur; такъв го е създала природата
so hat ihn die Natur geschaffen 2. (пей¬
заж) Landschaft f; чудна - wunderschöne
Landschaft 3. прен (същност, харак¬
тер! Natur / Wesen n; по - си е такъв
so ist er von Natur aus
природ ен, -на, -но <-ни> прил
1. (свойствен па природата) Natur-,
прискърбие
natürlich; природни бедствия ,\;пи
Katastrophen fpl; - закон Naturgesetz п:
природни явления Naturerscheinnnic г;
fpl2. (вроден! natürlich, angeboren; при¬
родна интелигентност natürliche Intelli¬
genz; природна красота angeborene
Schönheit
природен, -а, -о <-и> прил в съчет. -
брат Halbbruder т природена сестра
Halbschwester /
природозащйт ен, -на. -но <-ни> прил
Naturschutz-; природозащитна дейност
Naturschutz т
природозащйтни к <-кът. -ци> .и
Naturschützer т
природознание ср без мн Naturkunde /
природоизпитател <-ят, -и> м книж
Naturforscher т
природоизпитател !ен, -на. -но <-ни>
прил книж naturkundlich
природонаучен, -на, -но <-ни> прил
naturwissenschaftlich; - музей Naturkun¬
demuseum п
природосъобраз1ен, -на, -но <-ни>
прил umweltfreundlich; - начин на
живот umweltfreundliche Lebensweise
прйсад <-ът, -и. бр: -а> м gepfropfter
Obstbaum
присаждам псе 111, присадя се 11-1
прх 1. (растение! pfropfen 2. мг;л trans
plantieren, verpflanzen; - бъбрек eine
Niere transplantieren 3. преи (внасям от
други нрави и култури) verpflanzen
присаждан!е <-ия> cp Transplantation /
присвйвам нсв III, присвйя са 1-4.11.
L прх zusammenkneifen; - колена sich
hinknien; /придърпвам към себе си) 6ie
Knie an sich ziehen; ~ очи/устни Augen/
Lippen zusammenkneifen П. рефл: ~ се
sich zusammenkauern; fom болка/ sich
zusammenkrampfen
присвйва ме псе III, присвие ме се
1-4.11. нпрх sich zusammenkrampfen,
einen kneifenden Schmerz verursachen;
~ стомах mein Magen krampft sich zusam¬
men
присвоявам псе III, присвоя се 11-2.
прх sich dat aneignen; - имот sich dat ein
Grundstück aneignen; - нщ незаконно
sich dat etw akk gesetzwidrig aneignen;
~ чужди пари sich da/fremdes Geld neh¬
men
приседна се 1-4.10. еж. присядам
прискърб I ен, -на, -но <-ни> прил книж
traurig, betrübt; - глас traurige Stimme
прискърбие ср без ми, книж Trauer /
научаваме с че ... mit Trauer erfahren
присламчвам
756
пристигам
wir, dass с дълбоко - in tiefer Trauer
присламчвам се нсв ///, присламча
се са 11-3. нпрх пейор, разг sich
heranmachen, sich einschmeicheln; - към
пкг sich an jdn heranmachen, sich bei jdm
einschmeicheln
прислуга <-та> ж без лш 1. (група
слуги! Dienerschaft /2. (прислужване/
Bedienung /3. попи Bedienungsmann¬
schaft /
приелужвам псе 111 ппрх bedienen;
келнерът прислужва добре der Ober
bedient \о serviert] gut; ~ на икг jdn
bedienen
прислужни K <-кът, -ци> ,w, прислуж-
ничка <-ата, -и> ж Diener(in) miß; до¬
машна прислужннчка Dienstmädchen п
прйемех <-ът, -и> м Gespött п, Spott т;
вземам нкг/нщ на ~ jdn/etw zum Gespött
machen, seinen Spott mit jdm/etw treiben;
гледам иа пкг/нщ c ~ jdn/etw spöttisch
betrachten; казвам кщ c - etw akk mit
Spott sagen
присмехул 1ен, -на, -но <-ни> прил
spöttisch; присмехулна реч Spottrede /
присмехулни 1к окът, -ци> .и, при¬
смехулница ж оата, -и> Spötter(in)
miß
присмехулство ср без мн Spötterei /
присмивам се псе ///, присмея се св
1-5.2. ппрх auslachen, verspotten; - иа
нкг/нщ jdn/etw verspotten, über jdn/etw
spotten |o lachen)
приспадам псе ///, приспадна св 1-4.5.
прх фии absetzen, abziehen; - разноски¬
те die Ausgaben abziehen; - разходите
от данъка die Kosten von der Steuer
absetzen; - сума от сметка einen Betrag
vom Konto abbuchen
приспивам нсв 111, приспя св 11-4.1.
npx zum Schlafen bringen, einschläfern;
прен (съвест! beruhigen, betäuben; -
децата c песен/четене die Kinder in den
Schlaf singen/lesen; - съвестта/бдител-
ността на нкг jds Gewissen/Wachsamkeit
einschläfern; шумът на регата ме при¬
спа das Geräusch des Flusses hat mich
eingeschläfert
приспивател ен, -на, -но они> прил
Schlaf-, einschläfernd; приспивателно
средство Schlafmittel п; приспивателни
ханчета Schlaftabletten fpl
приспивателно cp Schlafmittel п; взе¬
мам приспивателни Schlafmittel nehmen
приепйв ен, -на, -но <-ни> прил
einlullend, einschläfernd; приспивна пе¬
сен Wiegenlied п
приспособен |ец оецът, -ци> м пеиор
Anpasser т, Opportunist т
приспособйм, -а, -о ои> прил anpas
sungsfähig, opportunistisch
приспособймост <-та> ж оез мн
Anpassungsfähigkeit /
приспособление <-я> cp Vorrichtung/
~ за чертаене eine Vorrichtung zum
Zeichnen %
приспособявам нсв 111, приспособя
св 11-1. L прх anpassen; (адаптирам!
adaptieren; /нагаждам) umstellen; ~ нщ
за нщ etw akk etw dat anpassen, etw akk
auf etw akk abstimmen H рефл: ~ ec
/пригаждам се) sich anpassen, sich
angleichen; животните се приспособя¬
ват към околната среда die Tiere passen
sich der |o an die] Umwelt an; ~ се към
нщ (примирявам cej sich in etw akk
schicken |o fügen]; - се към нкг/нщ sich
jdm/etw \o an jdn/etw] anpassen; neiiop
(променям възгледите си) sich nach
jdm/etw richten
приспя св 11-4.1. вж. приспивам
прйстав <-ът, -и> „w Polizeibeamte)г) т;
съдебен - Gerichtsvollzieher т
приставк|а <-ата, -и> ж 1. чехи Zu¬
satzgerät п; - за телевизор Fernseher¬
zusatzgerät 2. лимг (афикс! Affix п
прйстан <-ът, -и, бр: -а> м 1. мор An¬
legestelle f; (малък) (Boots]Steg т; мор¬
ски - kleiner Seehafen 2. прен Zuflucht¬
sort т
пристанищ е <-а> cp Hafen т; Бургас
е черноморско - Burgas ist ein Schwarz¬
meerhafen; речно/морско - Binnen-/
Seehafen ►търся тихо - прен einen ru¬
higen Hafen suchen fig
пристанищен, -на, -но <-ни> прил
Hafen-; - град Hafenstadt f; пристанищ¬
ни съоръжения Hafenanlagen fpl
пристегна св 1-4.5. вж. пристягам
пристйгам нсв 111, пристйгна св 1-4.5.
нпрх 1. (идвам) (an)kommen, eintreffen;
влакът пристига на първи коловоз der
Zug läuft [о fährt] auf Gleis 1 ein; кога
пристигна? wann bist du angekommen?;
~ в хотел/град/страна in einem Hotel/
einer Stadt/einem Land ankommen; ~
вкъщи zu Hause ankommen; ~ на гара/
летище am Bahnhof/Flughafen ankom¬
men; ~ на мястото на събитието am
Ort des Geschehens eintreffen; ~ от no-
•швка/работа vom Urlaub/von der Arbeit
kommen; - от чужбина aus dem Ausland
kommen; - пръв/последен als Erster/
Letzter ankommen |o eintreffen); ~ c влак/
пристигане
757
притеглям
самолет mit dem Zug/Fiugzeug ankom¬
men 2. /доставен съм) geliefert werden;
пристига стока eine Ware wird geliefert
| o trifft ein)
пристйган le <-ия> cp Ankunft föhne pl,
Anreise /
пристрастен, -на, -но <-ни> npu.i
voreingenommen, befangen; пристрастна
присъда voreingenommenes Urteil
пристрастен, -а, ю <-и> npici süchtig;
- към алкохол/наркотици alkohol-/
drogensüchtig
пристрастеност <-та> ж без мн Sucht /
пристрасти!е <-я> cp Voreingenommen¬
heit f; юг Befangenheit f; отнасям се с ~
към нкг/ищ jdn/etw mit Voreingenom¬
menheit behandeln; проявявам - при
вземане на решение Voreingenommen¬
heit beim Fassen eines Beschlusses zeigen
пристрастявам се нсв ///, пристрастя
се са II-I. нпрх süchtig werden; - към
шц nach etw dat süchtig werden
пристройк1а <-ата, -и> ж арх Anbau т
пристроявам нсв ///, пристроя св
II-I.2. нрх anbauen an +akk
пристъп <-ът, -и, бр: -а> м 1. вог.н
/атака/ Angriff т 2. мпд Anfall т; аст¬
матичен - Asthmaanfall; - на кашлица
Hustenanfall 3. /чувство) Ausbruch т,
Anwandlung f, Anfall т; в - на нежност
in einer Anwandlung von Zärtlichkeit; - иа
гняв Zornausbruch; - на ярост Wutanfall,
Wutausbruch
пристъпвам нсв HI, пристъпя св 11-2.
нпрх 1. /върви бавно/schreiten; - към
нкг/|||Ц zu jdm/etw schreiten 2. /приб¬
лижавам се) herantreten; пристъпих до
него и го целунах ich trat an ihn heran
und küsste ihn 3. /започвам/ beginnen,
angehen; - към работа ans Werk gehen,
sich an die Arbeit machen; - към строеж
mit dem Bau beginnen; ~ към целта zur
Sache schreiten
пристягам нсв UI, пристегна св 1-4.5.
npx straff anziehen, enger schnallen
присъд1а <-ата, -и> ж Urteil п; дожи¬
вотна ~ lebenslänglicher Freiheitsentzug;
нздавам/подписвам - ein Urteil fällen/
unterschreiben, jdn verurteilen; оправда¬
телна - Freispruch m; получавам - ein
Urteil bekommen; произнасям - ein Urteil
sprechen |o verkünden); смъртна -
Todesurteil; условна - Urteil auf Bewäh¬
rung
присъединявам нсв ///, присъединя
св II-I. I. npx anschließen, angliedern; -
шц към шц etw akk an etw akk anschlie¬
ßen, etw akk zu erw dai hinzuge.'.eiien
IL pecj).v - се ;тръ?вам заедно; sich
anschließen; - се към вашето мнение
ich schließe mich eurer Meinung an; - cc
към групата sich der Gruppe anschiießen
присъединяван е <-ия> cp Anschluss m,
Angliederung / Beitritt m
присъждам нсв ///, присъдя св II-2.
нрх zuerkennen, verleihen; - вреди и
загуби Schäden und Verluste zuerkennen;
- награда/титла einen Preis/Titel ver¬
leihen \o zuerkennen]
присънвам се нсв ///, присъня се св
II-2. нпрх jdm im Traum erscheinen; все
страхотии ми се присънват nur gruselige
Sachen erscheinen mir im Traum
прйсърце нрч am Herz liegen ►вземам
нщ - sich datetw akk zu Herzen nehmen;
шц ми e - etw akk liegt mir am Herzen
присъствам нсв III нпрх anwesend sein,
beiwohnen; - на представление einer
Aufführung beiwohnen; - на събрание
auf einer Versammlung anwesend sein
присъстващ, -a, -o <-и> нрпл anwesend
присъствен, -а, -o <-и> нрпл Anwe-
senheits-; ~ ден Werktag m; присъствена
Kiuira Anwesenheitsbuch n; нрисъстве-
nii часове Anwesenheitsstunden fpl
присъстви е <-я> cp Anwesenheit f, n
мое - in meiner Anwesenheit; присъст¬
вието ви е задължително/нежелател-
iio Ihre Anwesenheit ist Pflicht/nicht
erwünscht ► - па духа /самообладание!
Geistesgegenwart / Fassung / ohne pl
присъщ, -a, -o <-и> нрпл eigen; - съм
иа нкг jdm eigen sein; c присъщото му
остроумие mit dem ihm eigenen Scharf¬
sinn
присядам нсв ///, приседна се 1-4.5.
нпрх sich kurz hinsetzen; - до пкг/ищ
sich neben jdn/etw kurz hinsetzen
притаявам нсв ///, притая св II-I.2.
I. npx 1. /не се чувам) nicht mucksen; -
дъх den Atem anhalten 2. /прикривам.
потискам) verbergen, verheimlichen
IL рефл: ~ се /заставам тихо) sich
(rnucksmäuschen istill verhalten
притварям нсв ///, притворя св II-2.
npx anlehnen; - врата die Tür anlehnen;
- очи die Augen halb schließen
притворство cp без мн Verstellung f,
Heuchelei /
притворя св JI-2. вж. притварям
притегател ен, -на, -но <-ни> прил
Anziehungs-, anziehend; притегателна
сила физ Anziehungskraft /, Schwerkraft
притеглям нсв ///, притегля св 11-2.
притегляне 7<
прх (heran)ziehen; прсн физ anziehen;
магнитът прнтегля желязото der
Magnet zieht Eisen an; - масата до про¬
зореца den Tisch zum Fenster ziehen
притегляне cp без мн физ Anziehung f,
Anziehungskraft f; земно - Erdanziehung
притегна ca 1-4.5. аж. притягам
притежавам псе III прх besitzen, haben;
не - Вашата доброта ich besitze ihre
Güte nicht; не - нищо nichts besitzen; -
къща/кола ein Haus/einen Wagen
besitzen
притежание cp без мн Besitz m
притежател <-ят, -и> .u, притежател-
к а оата, -и> ж Besitzerin] m(fl,
Inhaber]in) m[f); - па имот Besitzer eines
Grundstücks
притежател ен, -на, -но <-ни> прия
•min Possessiv ; притежателно местои-
мение Possessivpronomen п
притека се са 1-2. аж. притичвам се
притеснен, -а, -о <-и> прия 1. (затруд¬
нен /verlegen, bedrängt; материално\ияи
парично] - um Geld verlegen 2. прен
(потиснат) besorgt über +акк
притеснени!е <-я> qy Verlegenheit f
Bedrängnis f; паричпо/душевно ~
Geldverlegenheit/seelische Bedrängnis
притеснйтел 1ен, -на, -но <-ни> прия
1. (плах) schüchtern 2. (притесняващ)
niederdrückend, deprimierend
притеснявам нсв ///, притесня св 11-1.
1. прх 1. (потискам) bedrücken 2. прен
/смущавам, измъчвам) beunruhigen;
изпитите ме притесняват die Prüfungen
beunruhigen mich; притеснява ме здра¬
вето му seine Gesundheit beunruhigt mich
3. (карам да бърза) bedrängen; стига
си ме притеснявал! hör doch auf zu
drängeln jomich zu bedrängen]! II. рефл:
~ се (измъчвам се душевно) sich un¬
behaglich fühlen, sich genieren; не се
притеснявай! du brauchst dich nicht zu
genieren!, du brauchst dir keine Sorgen zu
machen!; - се пред непознати хора sich
vor fremden Leuten genieren
притискам нсв IIII. прх 1. (натискам)
drücken, Druck ausüben; (прищипвам)
einklemmen; - пръста си на вратата
sich dat den Finger in der Tür einklemmen
2. прен lпотискам/ unterdrücken
II. рефл: - се sich pressen, sich (an)schmie-
gen; - се до гърдите на нкг sich an die
Brust von jdm schmiegen; - се до нкг/нщ
sich an jdn/etw pressen [o schmiegen) ►-
нкг до стената (поставям в безизход¬
но положениеI jdm hart zusetzen, jdn in
прйхвам
die Enge treiben
притйхвам нсв ///, притйхна са 1-4.х
нпрх abflauen, sich legen; (глас) verstum¬
men; бурята притихна der Sturm hat sich
geJegt % ,f/
притйчвам нсв Uly притйчам са ///
нпрх (hinüber)laufen, hineilen; - до нкг/
ШИ zu jdm/etw hinlaufen ^
притйчвам се нсв Uly притека се св
I- 2. нпрх herbeilaufen, angelaufen kom¬
men; - на помощ jdm zu Hilfe kommen
прйто1К <-кът, -ци, бр: -ка> м 1* (на
река) Nebenfluss т 2. и прен (прииж¬
дане, прилив) Zufluss гц Zustrom щ -
на вода Zustrom von Wasser; ~ на енер¬
гия Zustrom von Energie; ~ на капитали
Zufluss von Kapitalen
притрепервам нсв ///, притреперя св
II- 2. нпрх (глас) erheben; (тяло)
erzittern, erschau(d)ern
притрябвам св III нпрх gebraucht (о
benötigt) werden; какво съм ти прит¬
рябвал? wozu brauchst du mich denn?
притупвам нсв Uly притупам св III
нпрх сърцето ми притуна ich bekam
Herzklopfen ► не е притупал тъпанът
разг (не е толкова бързо) das kann
warten
притурк|а <-ата, -и> ж Beigabe f Beilage
към списание Beilage einer Zeitschrift
прйтч|а оата, -и> ж Parabel / Gleich¬
nis п
притъмнявам нсв ///, притъмнея св
1-5.2. I. нпрх /ставам тъмен) sich
verdunkeln; небето прптъмпя der
Himmel verdunkelte sich П. безл: при¬
тъмнява ми нсв, прптъмнее ми се
(прилошава ми) jdm wird schwarz vor
Augen, jdm wird übel; притъмня ми пред
очите mir wurde schwarz vor Augen
притъпявам нсв ///, притъпя св ll-I.
I. прх abstumpfen; лекарството ще при¬
тъпи болката die Arznei stumpft den
Schmerz ab; - пирон einen Nagel abstump¬
fen ü. рефл: ~ се stumpf werden
притягам нсв III, притегна св 1-4.5. прх
festziehen, festdrehen; - болт einen Bolzen
an2iehen
приумицt а оата, -и> ж verrückter Einfall,
Schnapsidee /
приучвам нсв ///, приуча св 11-2.1.
I. прх beibringen; ~ нкг към ищ jdm etw
<зЛ^г beibringen II. рефл: - се sich dat еtw
akk aneignen
прйхвам нсв III, прйхна св 1-4.5. нпрх
в съчет. - да се смея in ein Gelächter
ausbrechen, gellend auflachen
прихващам
759
пришпорвам
прихващам нсв ///, прихвана св 1-4.5.
L прх 1. /хващам, улавям} auffangen,
ergreifen; - детето das Kind vor dem Fall
bewahren 2. прен (сума} abziehen; -
аванс den Vorschuss abziehen 3. (болест/
sich anstecken mit +dat; прихванах шар¬
ка ich habe mich mit Masern angesteckt
П. нпрх 1. /заразявам се/sich dat eine
Krankheit zuziehen 2. /поддавам се на
настроенията си} in jdn fahren; какво
те прихваща? was ist in dich gefahren?
► прихващат ме дяволите [w/ш братя¬
та) (силно се ядосвам/ mich sticht der
Hafer Ш. рефл: ~ се Wurzeln schlagen,
anwachsen
прихлупен, -а, -о <-и> прал (къщичка/
geduckt; (шапка} ins Gesicht gezogen;
(ci)d) zugedeckt
прйхна св /-4.5. вж. прихвам
прйход <-ът, -и, бр: -а> м Einnahme /
Einkünfte pl; държавен - Staatsein¬
nahmen; ~ и разход Einnahme und
Ausgabe
прйход Iен, -на, -но <-ни> прал Ein
nähme-; - бюджет Einnahmehaushalt т;
приходна книга Einnahmebuch п
прйходо-разход!ен, -на, -но <-ни>
при* Einnahme- und Ausgabe-; прихо-
до-разходпа книга Einnahme- und
Ausgabebuch n
приходящ, -а, -o <-и> прал von außen
kommend, pendelnd; - болей Kranke(r)
m in ambulanter Behandlung; - ученик
pendelnder Schüler
прйцел <-ът, -и, бр: -а> .u Zielscheibe /
► вземам на - /прицелвам се} ins Visier
nehmen; (преследвам) aufs Korn nehmen
прицелвам се псе ///, прицеля се св
II-2. нпрх zielen; ~ в пкг/нщ auf jdn/etw
zielen
прйцел I ен, -на, -но <-ни> прал Ziel ;
прицелна точка Zielpunkt т
причаквам нсв III, причакам св III прх
auflauern + dat
причаст ен, -на, -но <-ни> прал линг
Partizipia!; причастна конструкция
Partizipialkonstruktiony> ~ съм към нкг/
нш Anteil an jdm/etw nehmen \o zeigen)
причастие1 <-я> cp линг Partizip n;
сегашно/минало - das erste/zweite
Partizip
причастие2 <-я> cp ргл Abendmahl n;
последно - das letzte Abendmahl
причернява ми нсв III, причернее ми
св нпрх 1, (прилошава ми} übel werden,
schwarz vor Augen werden; причерня ми
от глад mir wird übel vor Hunger 2. npen
(изгубвам самооблаОанисsich, nicht
beherrschen können, roisehen fanv като
видя някой да бие децата си, ми при¬
чернява wenn jd seine Kinder schlägt, sehe
ich einfach rot
прическ а <-ата, -и> ж Fhsur / Haar¬
schnitt n% къса/дълга - kurze/iange
Frisur; мъжка/дамска - Herrenschnitt/
Damenfrisur; правя си - sich dafeine Frisur
machen (lassen 1
причестявам нсв ///, причестя св II-1.
рел L прх das Abendmahl verabreichen
П. рефл: ~ се das Abendmahl empfangen
причйн[а оата, -и>ж Grund т, Ursache
/; без - ohne Grund; по една или друга
- aus diesem oder jenem Grunde; по - па
auf Grund +gen; по простата че ...
aus dem einfachen Grund, dass - и
следствие Ursache und Wirkung; - съм
за ищ die Ursache für etw akk sein; при¬
чината, поради която ... die Ursache,
weshalb ....уважитслна/оспователна -
triftiger/stichhaltiger Grund
причйн1ен, -на, -но <-ни> прал ursäch¬
lich, kausal; причинна връзка Kausalzu¬
sammenhang т
причинйтел <-ят, -и> м, причинйтел-
к1а <-ата, -и> ж Verursacher!in) m(f},
Urheber!in) m(f/; и мгл Erreger m
причйнност <-та> ж бел ми, книж
Kausalität /
причинявам псе ///, причиня св II I.
прх verursachen, zufügen; - неприятнос¬
ти на икг jdm Unannehmlichkeiten
bereiten; - поражения Schäden zufijgen
причислявам нсв ///, причисля св //-/.
прх zurechnen; - към нкг/шц jdm/etw
zurechnen
причува ми се нсв ///, причуе ми се св
1-5.1. нпрх zu hören glauben; причу ми
се, че някой влезе ich glaubte zu hören,
dass jemand eintrat
причудлйв, -a, -o <-и> прал wunderlich,
sonderbar; причудлива форма wunder¬
liche Form
причудлйвост <-та. -и> ж Wunderlich¬
keit /
пришествие <-я> cp рел само в с?>-
чет. второ ~ (край на света) das Jüngste
\о Letzte) Gericht ►до второ ~ ралг
(много дълго} bis zum Sankt-Nimmer¬
leins-Tag
пришйвам нсв II/, пришйя св 1-5.1. прх
annähen; - кръпка einen Flicken annähen
прйшк1а <-ата, -и> ж Pustel J Eiterbläs¬
chen п
пришпорвам нсв ///, пришпоря св II-2.
760
пришълец
npx 1. (кон/(dem Pferd) die Sporen geben
2. прен, раз? (принуждавам да бърза)
anspornen, anstacheln; ~ събитията die
Ereignisse vorantreiben
пришъл |ец с-ецът, цй> .w, пришълк1а
<-ата, -й> ж Ankömmling т; (за посто¬
янно) Zuwanderer пц (извънземен)
Außerirdische)г) f(m)
прище ми се св 1-4. еж. прищява ми се
прищйпвам нсв ///, прищйпна св 1-4.5.
нрх einkiemmen; - си пръста sich dat
den Finger einkiemmen
прищява ми се нсв ///, прище ми се св
1-4. нпрх Lust bekommen auf л-akk,
möchten; - да се похваля (с кнц) Lust
bekommen, (mit etw dat) zu prahlen
прищ!явка <-явката, -евки> ж Laune f;
детинска - kindische Laune; по негова
- aus seiner Laune heraus
прйщя се нсв 11-2. нпрх einen Ausschlag
bekommen; (пъпки! Pickel bekommen
приют <-ът, -и, бр: -а> м Heim п; детски
- Kinderheim; - за бедаш Armenhaus п;
- за душевно болни Irrenanstalt / стар¬
чески - Altenheim
приютявам нсв III, приютя св II-1.
L прх beherbergen; ~ приятел einen
Freund beherbergen П. рефл: ~ се
Unterkommen
прияжда ми се нсв III, прияде ми се
св 1-5. нпрх Appetit bekommen auf +akk;
приядоха ми се ябълки ich habe Appetit
auf Äpfel bekommen
приятел <-ят, -и>,и, приятелк|а <-ата,
-и> ж Freund(in) m(fl; близък/интимен
- naher/intimer Freund; - в нужда се
познава поговорка Freunde in der Not
gehen hundert auf ein Lot sprichw; ~ na
животните Tierfreund; приятели от
детинство/ученическите години Freun¬
de aus der Kindheit/Schulfreunde; стари
приятели alte Freunde
приятелск1и, -a, -o <-и> npiu freund¬
schaftlich; - отношения freundschaftliche
Beziehungen; приятелско семейство
befreundete Familie
приятелств o <-a> cp Freundschaft /
прият1 ен, -на, -но <-ни> прил angenehm;
- на вид mit angenehmem Äußeren; при¬
ятна почивка! angenehme Ruhe!; при¬
ятно прекарване! viel Spaß!; с - вкус
wohlschmeckend "
приятно нрч angenehm; - изненадан
съм angenehm überrascht sein; съчета¬
вам полезното с приятното das An¬
genehme mit dem Nützlichen verbinden
►~ ми е! (при запознанство! sehr
проблематика
erfreut!
пр. и. е. С1>кр от преди новата ера v.
Chr, v. u. Z.
проб а <-ата, -и> ж 1. (изпитване!
Probe f, вземам - от вино eine Probe
vom Wein nehmen; - на машина Probelauf
m 2. (на дреха) Anprobe f; отивам на ~
zur Anprobe gehen; правя - eine Anprobe
machen 3, (на благороден метал!
(Edelmetall)Gehalt m; висока - злато
hoher Goldgehalt ►от долна ~ (долно¬
пробен! übelster Sorte; чиста - моше¬
ник (истински) der reine Gauner
пробвам нсв III npx probieren, erproben;
- вино den Wein probieren; - дреха ein
Kleid (an)probieren; ~ машина eine
Maschine erproben [o Probe laufen la$sen|;
- um на вкус den Geschmack von etw dat
probieren
пробе1г <-гът, -зи, бр: -га> м Rennen п;
колоездачен - Radrennen
проб|ен, -на, -но <-ни> прил Probe-; -
екземпляр Probeexemplar п; ~ отпеча¬
тък Probedruck т; пробни снимки
Probeaufnahmen fpl
пробера св 1-4.4. вж. пробирам
пробив <-ът, -и, бр: -а> м (стена)
Bresche /; и прен Durchbruch щ ~ в
стената Bresche in der Wand; - на паза¬
ра Durchbruch auf dem Markt; - на
фронта Durchbruch an der Front
пробйвам нсв III, пробйя св 1-5. L
L npx 1. (правя отвор) (durch)bohren;
- дупки Löcher bohren; - тунел einen
Tunnel graben 2. прен (правя пробив!
durchbrechen; - на пазара auf dem Markt
durchbrechen IL рефл: ~ се (получавам
дупка) ein Loch bekommen ►- си път
и прен sich dat den Weg bahnen
пробйв1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (слу¬
жи за пробиване) Bohr-; ~ инструмент
Bohrwerkzeug п 2. прен, разг (настой¬
чив) draufgängerisch; ~ младеж draufgän¬
gerischer Jüngling
пробит, -а, -о <-и> прил durchgebrochen,
durchlöchert; пробита стена durchge¬
brochene Wand
пробйя св 1-5.1. вж. пробивам
проблем <-ът, -и, бр: -а>м, проблем!а
оата, -и> ж Problem гц имам социал-
ии/лични проблеми soziale/persönliche
Probleme haben; няма ~! kein Problem!;
нравя - от шц ein Problem aus etw dat
machen
проблематика <-та> ж без мн Proble¬
matik/ научна - Wissenschaftsproblematik
проблематйч|ен, -на, -но <-ни> прил
проблемен 761 пров£свам
problematisch, fraglich: успехът е - der
Erfolg ist fraglich
проблем 1ен, -на, -но <-ни> прил prob
lematisch, schwierig; - ученик schwieriger
Schüler
проблясвам нсв III, проблесна св
1-4.5. нпрх 1. /просиявам) aufglänzen,
aufleuchten; звездите проблясват всред
облаците die Sterne glitzern zwischen den
Wolken 2. прен (за мисъл, идея и dp.)
aufblitzen
проблясъ1к <-кът, -ци, бр: -ка> м
1. (краткотраен блясък) Aufleuchten
/7, Aufflackern п 2. (много слаб) Schimmer
т; имам - einen lichten Augenblick haben,
mir geht ein Licht auf; - на съзнание/
надежда ein Geistesblitz/Hoffnungs-
schimmer
пробод ен, -на, -но <-ни> прил (от
игла) durchlöchert; /от копие) durch¬
bohrt; (от нож) durchstochen; нрободна
рана Stichwunde /
пробождам нсв III, пробода св 1-1. прх
1. (пронизвам) durchstechen, durch¬
bohren; - нкг в сърцето и прен jdm
einen Stich ins Herz versetzen; - c карфи¬
ца mit einer Stecknadel durchstechen; - c
меч/нож mit einem Schwert/Messer
durchstechen 2. прен (причинявам осни
pn болка leinen Stich versetzen: нещо ме
пробожда в гърдите einen Stich in der
Brust verspüren
пробождан !e <-ия> cp Stich m
пробойн|а <-ата, -и> ж Leck n
пробуда <-та> ж без мн. книж Erwa¬
chen п
пробуждам нсв III. пробудя св 11-2.
I. прх 1. (събуждам/ (auf)wecken; про¬
буди ме силен шум ein starker Lärm hat
mich (auf)geweckt 2. прен (съживявам)
(erlwecken; - стари чувства alte Gefühle
wecken II. рефл: ~ се 1. (събуждам се)
erwachen, aufwachen 2. прен (чувство,
спомен u dp.) erwachen
пробуждан|e <-ия> cp и прен Erwa¬
chen п
пробутвам псе III, пробутам св III
L прх 1. /с бутане) durchschieben» bug¬
sieren 2. прен, разг (незабелязано)
schmuggeln, einschleusen; пробутахме го
без билет wir haben ihn ohne Eintrittskarte
eingeschleust 3. прен. разг (некачест¬
вена стока) andrehen; - стара стока
jdm alte Ware andrehen 4. (предложе¬
ние) durchbringen IL рефл: ~ ce sich
hindurchzwängen; npen sich einschmug¬
geln
пробягвам нсв HI. пробягам св III np\
(покрайI vorbeilaufen; /през huschen:
(определено разстояниеi[ durch (laufen;
- голямо разстояние eine lange Strecke
laufen
провал <-ът, -и, бр: -а> м I. (неус/1сх>
Misserfolg /77, Scheitern п; - на представ¬
ление das Scheitern einer Aufführung; пред
- vom Misserfolg bedroht; претърпявам
- einen Misserfolg erleiden 2. (издаване
на тайна) Verrat m; станат e - es gab
einen Verrat
провалям нсв III, проваля св Il-J.
L прх zum Scheitern bringen, zunichte
machen, vereiteln; - брака си meine Ehe
zerrütten; - живота sein Leben zerstören;
- нечии планове jds Pläne zunichte
machen |o vereiteln|; ~ събрание eine
Versammlung zum Scheitern bringen
II. рефл: - ce durchfallen, versagen; ора¬
торът се провали der Redner hat versagt;
- се в um bei etw dat versagen; - ce na
изпит bei einer Prüfung durchfallen
провеждам нсв III, проведа св 1-1. прх
1. (пропускам) durchlassen; - през
durchlassen durch +akk;~ топлина Wärme
durchlassen 2. (осъществявам! durch
führen, verwirklichen; - изиит/състеза-
iiiie eine Prüfung/einen Wettbewerb
durchführen; - на практика in der Praxis
verwirklichen
проверен, -a, -o ои> прил erprobt,
geprüft; проверени хора verlässliche Leute
проверител <-ят, -и> м, проверител¬
на <-ата, -и> ж Prüfer(in) m(f)
проверител ен, -на, -но <-ни> прил
Prüf-, Kontroll-; - съвет Kontrollrat т
проверюа с-ата, -и> ж lÜberjPrüfung /.
Kontrolle /; вечерна - попи Abendappell
щ карти и билети за -! bitte, die
Fahrkarten vorzeigen!: правя - на eine
Überprüfung von etw dat machen; - na
документите Überprüfung der Unterlagen;
- на присъстващите Anwesenheitskon¬
trolle; ~ на фактите Überprüfung der
Tatsachen
проверявам нсв III. проверя св //-/
прх |über)prüfen, kontrollieren; - в реч¬
ник im Wörterbuch nachschlagen; - доку¬
менти Unterlagen überprüfen; - знания
Kenntnisse prüfen; - присъстващи die
Anwesenden abzählen
провесвам нсв III. провеся св 11-2.
L прх (надолу) hängen lassen; (нагоре)
aufhängen; - глава den Kopf hängen lassen;
- дрехи Kleider aufhängen нос (из¬
падам в отчаяние) die Nase hängen
ветриво помещение luftiger Raum
проветрявам нсв III, проветря св П-к
прх lüften; - стая das Zimmer lüften
проветряван!е <-ия> cp Lüftung /
провидение ср без мн и рел Vorsehung /
провйзии мн Lebensmittelvorrat т, Pro¬
viant т
провйквам се нсв II f провйкна се св
I- 4.5. нпр.х laut rufen
провинен, -а, -о ои> прил schuldig; - в
schuldig an +dat
провинени1 е <-я> cp Verstoß т, Vergehen
п; тежко/сериозно - schweres/ernsthaf-
tes Vergehen
провинциал ен, -на, -но <-ни> прил
Provinz-, provinziell; - град Provinzstadt f;
провинциални маниери provinzielle
Manieren
провинциалйз|ъм <-мът> м без мн
Provinzialismus т
провинциалист <-ът, -и> м} провин¬
циал йстк|а с-ата, -и> ж Provinzler!in]
m(f)
провйнци1я <-ята, -и> ж Provinz f в
дълбоката - in einer gottverlassenen
Gegend; живея в провинцията in der
Provinz leben; затънтена - abgelegene
Provinz, hinterm Mond fam
провинявам се нсв ///, провиня се св
II- I. и прх sich schuldig machen, sich
vergehen; ~ пред пкг в нщ sich dat vor
jdm etw akk zuschulden kommen lassen
провйрам нсв II/, провра св 1-4. II.
I. прх durchstecken; нщ ~ през нщ etw
akk durch etw akk durchstecken II. рефл:
~ се sich durchschlängeln
провйснал, -а, -о <-и> прил schlabberig,
locker; /хлабав, отпуснат) schlaff,
schlapp
провитамйн <-ът, -и, бр: -а> м биол
Provitamin п
провла!к с-кът, -ци, бр: -ка> м Landen¬
ge /
провлека св 1-2.1. вж. провличам
провлечен, -а, -о <-и> прип gedehnt,
schleppend; - говор gedehntes Sprechen
проводймост <-та> ж без мн физ, ел
Leitfähigkeit /; пълна - volle Leitfähigkeit
проводни к <-кът, -ци, бр: -ка> м 1. ел
Leiter т, Leitung f гол - blanker Leiter;
изолиран/псизолиран - isolierter/nicht
isolierter Leiter; лош/добър - на schlech-
ter/guter Leiter von +dat; меден ~
Kupferdraht m 2. прен (посредник) (Ver)-
проговарям
Mittler m; той е ~ на чужди иден er ist
Mittler fremder Ideen
-и> M Provokateur m
-a, -o <-и> прил Pro¬
vokateur-, provokatorisch; провокаторскн
действия provokatorische Handlungen
провокаторств I o <-a> cp Provozieren n
провокацион 1ен, -на, -но <-ни> прил
provokant, provokatorisch; провокацион-
ии действия provokative Handlungen
провокаци1я <-ята, -и> ж Provokation/*
поддавам се на ~ sich provozieren lassen
провокйрам (н/св III прх provozieren,
herausfordern; - нкг с нщ jdn mit etw dat
provozieren
провокйращ, -а, -o <-и> прил heraus¬
fordernd
провра св 1-4.11. вж. провирам
провъзгласявам нсв III, провъзглася
св 11-1. прх proklamieren, verkünden; (зва¬
ние I ernennen; - нкг за почетен член
jdn zum Ehrenmitglied ernennen
прогарям нсв III, прогоря св II-1. прх
durchbrennen
прогерманск I и, -а, -о <-и> прил deutsch¬
freundlich; прогерманска политика
deutschfreundliche Politik
прогйзвам нсв ///, прогйзна св 1-4.5.
ппрх klitschnass werden
прогимназиал |ен, -на, -но <-ни> прил
Mittelstufen-, Sekundär- СН; прогимна¬
зиално образование Mittelstufe f Se¬
kundarstufe CH
прогимнази|я <-ята, -и> ж Mittelstufe /
Sekundarschule / CH
проглеждам нсв II/, прогледна св
I- 4.5. нпрх 1. (започвам да виждам)
wieder sehen können 2. прен (проумя¬
вам) jdm geht ein Licht auf 3. прен (за-
богатявам) auf Beine kommen
проглушавам нсв II/, проглуша св
II- 1.L прх ohrenbetäubend lärmen; -
ушите на нкг jdm in den Ohren liegen
прогнйвам нсв II/, прогнйя св 1-5. нпрх
(ver)faulen
прогноз! а <-ата, -и> ж Prognose f
Vorhersage f дългосрочна - langfristige
Prognose; правя - eine Prognose aufstellen;
- за времето Wettervorhersage
прогнозieH, -на, -но <-ни> прил prog¬
nostisch; прогнозни резултати prognos¬
tische Ergebnisse; прогнозни цени prog¬
nostische \о erwartete) Preise
прогнозйрам (н)св III прх prognostizieren
прогнозйран!е <-ия>с/; (предварител¬
ни резултати) Hochrechnung /
проговарям нсв III, проговбря св 11-2.
проветрйв 71
lassen П. рефл: - се (увисвам) sich
hinauslehnen %
проветрйв, -а, -о ои> прил luftig; про- провокатор <-ът,
провокаторск|и,
прогонвам 763
Inlnpx zu sprechen beginnen
прогонвам ней 111, прогоня ce 11-2. л/;л
1- /изгонвам) vertreiben; ~ неприятел
den Feind vertreiben 2. npm /махам,
премахвам/ verscheuchen; - черни мис¬
ли schwarze Gedanken verscheuchen
прогоря ce //-/. влс. прогарям
програм1а <-ата, -и> ж 1. /план) Pro¬
gramm п; и полит /па посещение, сре¬
ща} Agenda ß извън програмата nicht
auf dem Programm; компютърна - ин-
форм Computerprogramm; политическа
- politisches Programm, politische Agenda;
приложна - имформ Anwendungspro¬
gramm; - за деня Tagesprogramm; - за
обработка на грешки имформ Prog¬
ramm zur Fehlerbearbeitung, Debugging n;
~ на кината Kinoprogramm; работя по
- nach Plan arbeiten; c каква - рабо¬
тиш? mit was für einem Programm arbeitest
du?; телевизионна - Fernsehprogramm
2. (в училище) Lehrplan m; учебна - за
първия срок Lehrplan für das erste
Halbjahr
програм1ен, -на, -но <-ни> прил Pro
gramm-, programmatisch; програмна дек¬
ларация programmatische Erklärung; - ди¬
ректор Programmdirektor m
програмирам /п)св III npx имформ
programmieren
програмйране cp без ми имформ
Programmierung п
програмйст <-ът, -и> м имформ Pro¬
grammierer) in) m/ß, Software-Entwickler (in)
m/fl
прогрес <-ът> м без ми Fortschritt т; -
иа техниката technischer Fortschritt
прогресйв1ен, -на, -но <-ни> прил
1. /напредничав) fortschrittlich; прогре¬
сивни идеи fortschrittliche Ideen; - писа¬
тел fortschrittlicher Schriftsteller 2. (уве¬
личаващ се) progressiv; прогресивно об¬
лагане Progressivsteuer ß ~ паралич
progressive Lähmung
прогресйрам /н/св III нпрх 1. (напред¬
вам, преуспявам) voran kommen, fort¬
schreiten; науката прогресира die
Wissenschaft schreitet fort 2. /увелича¬
вам се, засилвам се) fortschreiten; бо¬
лестта прогресира die Krankheit schrei¬
tet fort
прогреси!я опта, -и> ж Progression f;
маг Reihe ß аригметична/гсомстрич-
иа - arithmetische/geometrische Reihe
прогрйзвам псе ///, прогриза св 1-4.
npx durchnagen
прогърмявам псе ///, прогърмя св 11-3.
продрЬн
нпрх donnern, моторът ирогьрмя но
пътя das Motorrad donnerte auf dem Weg;
небето прогърмя der Himmel donnene
продаваем, -a, -o <-и> прил лес in»/
трудно - leicht/schwer verkäuflich
продавам нсв Ul, продам св 1-3.1.
I. npx verkaufen; - душата си прен seine
Seele verkaufen; - евтино/скъпо billig/
teuer verkaufen; - на едро/дребно Groß-/
Kleinhandel (beitreiben; ~ на търг ver¬
steigern; - обувки Schuhe verkaufen; ~
със загуба mit Verlust verkaufen ►na
кого ги продаваш? /не ти вярвам) das
machst du mir nicht weis?; - на краста-
вичар краставици разг jdn für dumm
verkaufen, dem Wirt was vormachen
П. рефл: - ce 1. /харча ce) abgehen; -
се като топъл хляб die Ware geht reißend
ab 2. (за човек) sich verkaufen; - се na
НКГ sich jdm verkaufen
продавач оът, -и> м, продавачк1а
<-ата, -и> ж Verkäuferin! m/ß; ~ в ма-
газин/на пазара Verkäufer im Geschäft/
auf dem Markt; - на вестници Zeitungs¬
verkäufer
продажб!а оата, -и> ж Verkauf т;
приходи от продажби Einnahmen /д/aus
Verkäufen; - на изплащане Verkauf auf
Raten; - на имот/кола ßesitzVAutover
kauf; пускам в/обявявам за - zum Ver
kauf bringen/anbieten
продаж:ен, -на, -но <-ни> прил käuflich,
bestechlich; - министър bestechlicher Mi
nister ►продажна цена Verkaufspreis т
продажни ik окът, -ци> м, продаж-
ниц а <-ата, -и> ж korrupter Mann, kor¬
rupte Frau
продажническ!и, -а, о ои> прил
käuflich, korrupt; продажническа поли¬
тика korrupte Politik
продажност <-та> ж без ми Korrum-
piertheit ß Bestechlichkeit /
продам св 1-3.1. вж. продавам
продан <-та> ж без ми. разг Verkauf т;
стока за - Ware / zum Verkauf
продиктувам св III npx diktieren; про¬
диктувам задачите die Aufgaben diktie¬
ren
продоволствен, -а, о <-и> прил Le
bensmittel; продоволствени стоки Le
bensmittelwaren fpl
продоволствие <-я> cp 1. /храна)
Lebensmittel пр! 2, (снабдяване с хра¬
нителни продукти) Versorgung / mit
Lebensmitteln; - на населението Versor¬
gung der Bevölkerung mit Lebensmitteln
продран, -а, o ои> прил zerrissen;
продукт
764
прожектйрам
- панталон zerrissene Hose
продукт оът, -и, бр: -а> .« 1. /про¬
изведение. изделиеI Produkt п, Erzeugnis
п; земеделски - landwirtschaftliches
Erzeugnis; отпадъчен - Abfallprodukt; -
от първа необходимост Bedarfsartikel
т; търговски - Handelsware ß храни¬
телни продукти Nahrungsmittel npl
2. /резултат} Ergebnis д* ~ на дълъг
труд das Ergebnis langwieriger Arbeit
продуктйв !ен, -на, -но <-ни> прил
produktiv
продуктйвност <-та> ж без ми Produk¬
tivität /
продукци!я <-ята, -и> ж Produktion /
Herstellung/-директор на ~ Produktions¬
leiter кино- Kinoproduktion; музикал-
на/художествеиа ~ Musik-/Kunstpro¬
duktion; селскостопанска - landwirt¬
schaftliche Produktion; фабрична - Fabrik¬
herstellung
продумвам nee ///, продумам св III
прх sagen; не - дума kein Wort sagen
продупчвам nee III, продупча св II-2. I.
прх durchbohren, durchlöchern; - билет
eine Fahrkarte lochen; - дъска ein Brett
durchbohren
продупчван|е <-ия> cp 1. (па уши,
ноздри u Op.} Piercing n 2. /перфора¬
ция/ Lochung /
продухвам псе III, продухам св III прх
durchblasen; - уши die Ohren durchblasen
продуцент <-ът, -и> м Produzent т; ~
на филм Filmproduzent
продуцентск!и, -а, -о <-и> прил
Produzent-; продуцентска къща Produ
zentenhaus п
продълговат, -а, -о <-и> прил länglich;
продълговато лице längliches Gesicht
продължавам псе III, продължа св
//-/./. I. прх 1. /не спирам, подновя¬
вам} fortsetzen, weiterführen; - абона¬
мент das Abo verlängern; - рода си sein
Geschlecht fortpflanzen; - c нщ/да mit etw
dat weitermachen; - традицията die
Tradition fortsetzen \o weiterführen); -
учението/работата сн seine Bildung/
Arbeit fortsetzen 2. /удължавам/ verlän¬
gern; - ръкави на рокля die Ärmel eines
Kleides verlängern II. нпрх weitermachen;
продължава в следващия брои Fortset¬
zung folgt; продължавай в същия дух!
mach nur so weiter!; пътеката продъл¬
жава der Pfad führt weiter
продължени е <-я> cp Fortsetzung ß в
- на im Verlauf |o Laufe) -t-gen; ~ на роман/
мач Fortsetzung des Romans/Fußballspiels;
продължението следва Fortsetzung folgt
продължйтел <-ят, -и> м, продъл-
жйтелк|а <-ата, -и> ж Fortfiihrer(in)
mtfl, Fortsetzer(in) m/f};~ на традицията
Fortsetzer der Tradition
продължйтел |ен, -на, -но <-ни> прил
anhaltend, andauernd, langwierig; продъл¬
жително боледуване langwierige Krank¬
heit; продължително отсъствие anhal¬
tende Abwesenheit; - разговор anhal¬
tendes Gespräch
продължйтелност <-та> ж без ми
Dauer $ средна ~ на живота mittlere
Lebenserwartung
продънвам псе III, продъня св II-2.
I. прх etw dat den Boden ausschlagen, etw
akk durchbrechen; ~ врата eine Tür
einschlagen П. рефл: ~ се einbrechen,
einstürzen; подът се нродъии der Boden
ist eingebrochen \o eingestürzt)
проект <-ът, -и, dp: -a> м 1. /план,
чертеж} Entwurf т, Projekt п; нщев-
etw пот liegt im Entwurf vor; по проекта
на nach dem Entwurf von + dat; - за na-
метпик/сграда Entwurf eines Denkmals/
Gebäudes; ~ за резолюция Entwurf einer
Resolution 2. /намерение/ Vorhaben n
проектант <-ът, -и> м Projektant т
проектантск и, -а, ю <-и> прил Ent¬
wurfs-, Projekt; проектантска орга¬
низация Entwurfsbüro п, Projektgesell¬
schaft /
проектйрам /н/св III прх 1. /правя
проект) projektieren, entwerfen; - сгра¬
да ein Gebäude entwerfen 2. /възнаме¬
рявам) planen, Vorhaben; ~ да замина
ich habe vor, zu verreisen 3. мдт projizieren
проектобюджет <-ът. ~и> м Haushalts¬
entwurf т
проектодоговор <-ът, -и, бр: -а> м
Vertragsentwurf т
проектопрограма <-ата, -и> ж Pro
grammentwurf т
проекторезолюци I я <-ята, -и> ж
Entwurf т einer Resolution
проектосметен, -на, -но <-ни> прил
само в съчет. проектосметка доку¬
ментация Kostenvoranschlag т
проекцион 1ен, -на, -но <-ни> прил
Projektions- ► - апарат Projektor т
проекци я <-ята, -и> ж млт Projektion
ß вертикалиа/хоризонтална - senk
rechte/waagerechte Projeküon; странич¬
на - Seitenprojektion
проехтявам нсв ///, проехтя св П-З.
апрх erschallen
прожектйрам /н/св III прх vorführen,
прожектор
765
производен
zeigen; - филм einen Film vorführen
прожектор <-ът, -и, бр: -а> м Schein¬
werfer т; насочвам прожектора към
нщ den Scheinwerfer auf etw akk lenken;
театрален - Bühnenscheinwerfer
прожектор 1ен, -на, -но <-ни> приз
Scheinwerfer-
прожекцион|ен, -на, -но <-ни> npiu
Projektions-; - апарат Projektionsapparat
т; tза диапозитиви/ Diaprojektor т
прожекци1я оята, -и> ж Filmvorfüh¬
rung/
проза <-та> ж без мн лит Prosa / про¬
зата на живота die Prosa des Alltags;
произведение в - ein Werk in Prosa
прозай1к <-кът, ~ци> м, прозайчка
<-ата, -и> ж 1. лит Prosaist(in) mtf)
2. /трезвенI Prosaiker) in 1 miß
прозайчен, -на, -но <-ни> приз, про-
зайческ(и, -а, -о <-и> прил 1. лит
Prosa-; прозаично произведение Prosa¬
werk п 2. прен Iделничен, скучен)
prosaisch; - живот prosaisches Leben
прозайчност <-та> ж без мн Nüchtern¬
heit / Fantasielosigkeit / - на пейзажа
Nüchternheit der Landschaft
прозвищ1е <-а> cp Beiname т, Spitzname
прозвучавам нса III, прозвуча св II-4.
нпр.х erldingen, ertönen; прозвуча дале¬
чен звън ein Klang ertönte in der Ferne
прозея се св 1-5.2. вж. прозявам се
прозйна се св 1-4.5. вж. прозявам се
прозйрам нсв III, прозра св 1-4.11.
1. прх 1. прен /предвиждам/voraussehen
2. прен /разбирам, проумявам) durch
schauen; ~ истината die Wahrheit durch
schauen П. нпрх 1. /провиждам се)
hindurchschimmern; реката прозира
през храстите der Fluss schimmert durch
die Büsche hindurch 2. прен /пролича¬
вам) zu erkennen sein; в думите му
прозира гняв in seinen Worten war Wut
zu erkennen 3. 1полупрозрачеи съм!
durchsichtig sein; платът прозира der
Stoff ist durchsichtig
прозиран, -на, -но <-ни> nptu licht
durchlässig, durchscheinend
прозодйч!ен, -на, -но <-ни> приз лит
prosodisch
прозодия <-та> ж без мн лит Prosodie /
npo3öpi eq с-ецът, -ци, бр: -еца> м Fen¬
ster п; двукрилен - zweiflügeliges Fenster;
мия прозорци die Fenster putzen; - с
решетка Gitterfenster; стъкла за - Fen¬
sterscheiben
прозореч!ен. -на, -но <-ни> приз
l enster-; - отвор Fensteröffnung /
прозорлйв, -а. -о <-и> weitblickend:
- човек weitblickender Mensch
прозорлйвост <-та> ж без м/t Weitblick
ттх политическа - politischer Weitblick
прозра св 1-4.11. вж. прозирам
прозрач: ен, -на, -но <-ни> приз 1. -про¬
пускащ светлина/ durchsichtig, trans¬
parent; - плат durchsichtiger Stoff
2, /чист. ясен) klar; прозрачно небе
klarer Himmel 3. прен /неприкрит,
явен) fadenscheinig, unverhüllt; - намек
unverhüllte Andeutung; прозрачни наме¬
рения fadenscheinige Absichten
прозрачност <-та> ж без мн Durch¬
sichtigkeit / Transparenz / - в политика¬
та Transparenz in der Politik
прозрениle <-я> cp Erleuchtung / Weit¬
blick m
прозявам се нсв III, прозея се св 1-5.2.
нпрх gähnen
проз!явка с-явката, -евки> ж Gähnen
п; дълбока - tiefes Gähnen; заразител¬
на - ansteckendes Gähnen
проигравам нсв III, проиграя св 1-5.
I. прх verspielen; - цяло състояние ein
ganzes Vermögen verspielen; - шансове¬
те си seine Chancen verspielen II. нпрх
(преминавам/ fahren [o huschen) über
+akk; усмивка проигра по лицето му
ein Lächeln huschte über sein Gesicht
проигумен <-ът, -и> .w гкл Stellvertreter
m des Hegumenos
произведа св 1-1. вж. произвеждам
произведени е <-я> ср 1. /изделие,
продукт) Erzeugnis /?, Produkt л,*индус-
триални/лечатни произведения Indust
rie-ZDruckerzeugnisse 2. творение} Werk
ix избрани произведения ausgewählte
Werke; - па изкуството Kunstwerk;
творческо - schöpferisches Werk 3. mai
Produkt п (von Multiplikation); - на две
числа Produkt \о Ergebnis] von zwei
multiplizierten Zahlen
произвеждам нсв III. произведа св l-l.
прх 1. /изработвам) hersteilen, erzeu¬
gen; - платове Stoffe hersteilen 2. /избо¬
ри/durchführen 3. вот (повишавам в
чип) befördern; - нкг !в чин) капитан
jdn zum Hauptmann befördern 4. /причи¬
нявам, възбуждам) hervorrufen; думи¬
те му произведоха смях seine Worte
riefen Gelächter hervor
производ ен, -на. -но <-ни> приз /«->
първичен) abgeleitet; производна вели¬
чина мдт abgeleitete Größe; производна
дума лиги' abgeleitetes Wort; производ¬
ни съединения хпм chemische Derivate
производйтел 766 проклет
производйтел оят, -и> м, произво-
дйтелк|а <-ата, -и>ж Hersteller(in) miß,
Produzent!in) miß
производйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил
produktiv; производителни сили Produk¬
tivkräfte fpl; - труд produktive Arbeit
производйтелност <-та> ж без мн Pro
duktivität f;~ иа труда Arbeitsproduktivität
производствен, -а, -о <-и> npiui Her
stellungs-, Produktions-; - план Produk¬
tionsplan /77/ ~ процес Herstellungsprozess
m; производствени разхода Herstel¬
lungskosten pl
производства <-a> cp 1. (произвеж¬
дане на блага/Herstellung /* (и продук¬
ти/ Produktion /-автомобилно - Auto¬
mobilbau т; масово - Massenproduktion;
метод иа - Herstellungsverfahren п; ~ на
въглища Kohieförderung/*работя в про¬
изводството in der Produktion arbeiten;
селскостопанско - landwirtschaftliche
Produktion, Ackerbau; серийно ~ serien¬
mäßige Herstellung, Serienproduktion
Z иог.н /повишаване в чин) Beförde¬
rung / 3. юг Verfahrei n; съдебно -
Gerichtsverfahren
произвол <-ът, -и, бр: -а> м Willkür /;
цари - es herrscht Willkür ►оставям нкг
на произвола па съдбата (без помощ)
jdn dem Schicksal überlassen
произвол 1ен, -на, -но <-ни> прил
1. (своеволен) willkürlich; произволна
заповед willkürliche Anordnung 2. (слу¬
чаен) x-beliebig, irgendein; - предмет
x-beliebiger Gegenstand; - ъгъл willkür¬
licher Winkel
произволнича нсв 11-2.1. нпрх eigen¬
mächtig handeln
произлйзам нсв ///, произляза св 1-2.2.
нпрх 1. /произтичам, произхождам)
(ab)stammen; - от (ab)stammen von +dat
2. (случвам се) entstehen; произлязоха
недоразумения daraus sind Missverständ¬
nisse entstanden |o erwachsen]
произнасям нсв 111, произнеса св 1-2.3.
1. прх 1. (изговарям) aussprechen; - на
срички buchstabieren; - ясно/отчетли-
во klar/deutlich aussprechen 2. юр spre¬
chen; - присъда ein Urteil sprechen | o
fällen| ►- реч eine Rede halten II. рефл:
~ се 1. (изказвам мнение) sich äußern
2. юр das Urteil fällen; съдът трябва да
се произнесе das Gericht muss das Urteil
fällen
произношени i е <-я> cp линг Aussprache
/ Akzent m; меко - weiche Aussprache;
c българско - mit bulgarischem Akzent
произтйчам нсв ///, npon3TeKä св 1-2.
нпрх 1. /произхождам, произлизам)
ausgehen, stammen; - от нкг/нщ von jdm/
etw°stammen 2. (дължа се/sich ergeben,
herrühren von + dat; ~ от sich aus etw dat
ergeben
произход <-ът, -и, бр: -а>м 1. (потек¬
ло) Abstammung / от знатен - adliger
Abstammung 2. (източник) Herkunft /
Ursprung т; със съмнителен - zweifel¬
hafter Herkunft
произхождам нсв 111 нпрх 1. (водя
началото си) stammen; - от знатно
семейство aus einer angesehenen Familie
stammen 2. ('произтичам, произлизам)
herrühren von + dat, sich ergeben aus +dat
произшестви1е <-я> cp 1. (събитие)
Zwischenfall m, Vorfall m 2. (злополука)
Unfall m; пътнотранспортно - Autoun¬
fall
прокажен, -а, o <-и> npui aussätzig;
мед leprakrank; бягам като от - jdn wie
einen Aussätzigen meiden
проказа <-та> ж без мн мед Lepra /
прокапвам нсв ///, прокапя св 1-4.7.
нпрх tropfen, tröpfeln; прокапа дъжд es
tröpfelt schon; таванът прокапа es tropft
durch die Decke
прокарвам нсв ///, прокарам св 111 прх
1. /построявам, инсталирам) (an(le¬
gen, bauen; - път/водопровод/електрн-
чество einen Weg anlegen/Wasserleitung/
Stromleitung legen; - си телефон sich dat
ein Telefon installieren lassen 2. (движа)
fahren über/durch + akk; (провирам)
durchstecken; - лък по струна mit dem
Bogen über die Saite streichen; - пръсти
през косата си mit den Fingern durch das
Haar fahren; - ръка по челото си mit
der Hand über die Stirn fahren 3. (нала¬
гам) durchsetzen; - свое схващане seine
Meinung durchsetzen 4. (чертая)ziehen;
~ права eine Gerade ziehen 5. разг (про¬
бутвам) andrehen; - си стоката seine
Ware andrehen
прокашлям се св III нпрх husten
прокйсвам нсв ///, прокйсна св 1-4.5.
нпрх sauer werden; яденето е прокис-
нало das Essen ist sauer geworden
прокйснал, -а, -o <-и> прил sauer
прокламаци I я <-ята, -и> ж Proklamation
f> ~ за въстание Proklamation zum Auf¬
stand
прокламирам (н/св /// прх proklamieren,
verkünden
проклет, -а, -о <-и> прил 1. (прокъл¬
неш!) verflucht, verdammt; ~ от майка и
767
проклетйя
баща von den Eltern verflucht 2. /зъл,
лош! boshaft; ~ човек boshafter Mensch
3. /противен! widerlich да e! löa го
сполети зло! dass ihn die Pest hole!,
verflucht soll er sein!
проклетй1я с-ята, -и> ж 1. /злина,
лошотия! Bosheit /2. прен (лош чо¬
век) Teufelsbraten т ►за - (за нещас¬
тие) zu allem Unglück
проклетии !к <-кът, -ци> м, проклет-
ниц!а <-ата, -и> ж verfluchter Kerl,
verfluchtes Frauenzimmer
проклйнам нсв III, прокълна се 1-43.
прх verfluchen, verdammen
проклйтик!а <-ата, -и> ж линг Prokii-
tikon п
прокляти1е <-я> cp Fluch я?,* злокобно
- unheilvoller Fluch; над главата му
тегне - auf ihm lastet ein Fluch; ~!
verflucht!, verdammt (und zugenäht)!; спо¬
летява ме проклятие mich trifft ein Fluch
npoKÖöla <-ата, -и> ж Unheil bringende
Weissagung, Unkenruf m; черна - böser
Unkenruf
прокоб1ен, -на, -но <-ни> прил Unheil
verkündend; - знак ein Unheil verkünden¬
des Zeichen
прокомунистйческ!и, -a, -o <-и> прил
prokommunistisch
проконтролйрвам нсв ///, прокон-
тролйрам св III прх überprüfen, kon¬
trollieren
прокоп <-ът, -и, 6р: -а> м Graben т;
TLXM Durchstich т; подземен - unterir¬
discher Graben
прокопавам нсв II/, прокопая св 1-5.
прх ausheben, durchgraben; ~ тунел einen
Tunnel graben
прокопсвам нсв ///, прокопсам св III
нпрх ризг auf den grünen Zweig kommen;
от това никой не е прокопсал davon ist
noch keiner auf den grünen Zweig gekom¬
men; прокопсал съм c mit etw dat gut
vorangekommen sein
прокопсйя <-та> ж оез мн, разг Voran¬
kommen п; няма ~! es gibt kein Voran-
kommen!
прокрадвам нсв II l, прокрадна св
1-4.5. I. прх einschleichen II. рефл: ~ се
sich einschleichen, sich vorbeischleichen; -
се покрай стаята sich am Zimmer
vorbeischleichen; в думите му се про¬
крадна тъга in seine Worte schlich sich
Traurigkeit ein
прокуда <-та> ж оез мн Verbannung /
прокуден, -а, -о <-и> прил verbannt, ver¬
trieben; ~ в чужбина ins Ausland vertrie
пролйтам
ben
прокуждам нсв III. прокудя св II-2
прх vertanen, vertreiben
прокуратур а <-ата, -и> ж Staatsan¬
waltschaft /
прокурйст <-ът, -и> .и, прокурйстк а
<-ата, -и> ж (пълномощник! Proku¬
rist! in) m(fi
прокурор <-ът, -и> м Staatsanwalt т;
главен - Generalstaatsanwalt
прокурорск и. -а. ю <-и> прил des
Staatsanwalts; прокурорска заповед
Verfügung des Staatsanwalts
прокълна св 1-43. вж. проклинам
прокълнат, -а, о ои> прил книж
verwünschen, verdammt; прокълнато
място verwünschener Ort
прокънтявам нсв ///, прокънтя св 113.
нпрх schallen, tönen
прокъсан, -а, -о <-и> прил zerrissen; (от
търкане! durchgescheuert; - джоб
zerrissene Hosentasche
прокъсвам нсв ///, прокъсам св III
прх zerreißen; - си чорапите seine
Strümpfe zerreißen
пролазвам нсв ///, пролазя св II-2.
I. нпрх anfangen zu krabbeln; детето про¬
лази das Kind Fing an zu krabbeln II. (u!npx
(hinIdurchkriechen; - през (hin)durchkrie-
chen durch +akk
пролет <-та, -и> ж Frühling т; през
пролетта im Frühling; - пукна der Lenz
ist da; ранна - Vorfrühling
пролетариат <-ът> .ir оез мн Proletari¬
at п
пролетаризация <-та> ж оез мн Proleta
risierung /
пролетаризйрам (н)св III I. прх prole-
tarisieren II. рефл: ~ се Proletarier werden
пролетарски, -а, -о <-и> прил proleta
risch; пролетарска революция proleta
rische Revolution
пролет !ен. -на, -но <-ни> прил Früh¬
lings-; пролетно настроение Frühlings¬
stimmung ß пролетно равноденствие
Frühjahrs-Tagundnachtgleiche/-пролетни
цветя Frühlingsblumen fpl
пролея св 1-5.4. вж. проливам
пролив <-ът, -и, 6р: -а> м гногр Meeren¬
ge ß Дарданелски - Dardanellen pl
пролйвам нсв ///, пролея св 1-5.4. прх
vergießen, verschütten кръв Blut
vergießen; - кръвта сп sein Blut vergießen;
- сълзи Tränen vergießen
пролйв ен, -на, -но <-ни> прил strö¬
mend; - дъжд strömender Regen
пролйтам нсв ///, пролетя св П-З.
проличавам 7(
L прх (изминавам с летене/ (durch)
fliegen, überfliegen II. нпрх 1.1прелети-
вам, профучавам/ vorbeifliegen 2. прен
(разнасям сс върза! sich wie ein Lauffeuer
\o in Windeseile] verbreiten; мълвата про¬
летя из селото das Gerücht verbreitete
sich wie ein Lauffeuer im Dorf
проличавам нсв III, пролича св 11-1.1.
нпрх zutage treten, sichtbar werden
npönolr огьт, -зи, бр: -га> м лит Pro¬
log m
пролом <-ът, -и, 6p: -a> M 1. (дефиле!
Schlucht f; Искърски - die Iskar Schlucht
2. /пробив, отвор! Durchbruch m
пролук1а <-ата, -и> ж I. (отвор! Spalt
т; ~ па врата Türspalt 2. прен (про¬
междутък) Zwischenraum т; нямам ~
в програмата keine Pause im Programm
haben
промеждутък <-кът, -ци, бр: -ка> м
(място/ Zwischenraum пи (време)
Zwischenzeit/ Zeitraum; в промеждутъ¬
ците in den Zwischenräumen, zwischen¬
zeitlich
промеждутъчен, -на, -но <-ни> прил
Zwischen-, Übergangs-
променлйв, -а, -о <-и> прил wechselhaft,
veränderlich; променливо време wechsel¬
haftes \о unbeständiges! Wetter; промен¬
лива облачност wechselnde Bewölkung
^променлива величина мдг Variable /;
променлива гласна линг Wechselvokal
т; - ток гл Wechselstrom т
променлйвост <-та> ж без мн Veränder¬
lichkeit /*~ на характера Unbeständigkeit
/des Charakters
променям нсв 111, променя св 11-1.
L прх (ver)ändern; (сменям) wechseln;
- конституцията die Verfassung ändern;
- мнението си seine Meinung ändern; -
напълно [или коренно] нкг/нщ jdn/etw
von Grund auf umwandeln; - положени-
ето/посоката си seine Lage/Richtung
ändern; - прическата си seine Frisur än¬
dern; - разговора das Gespräch wechseln
IL рефл: - се sich wandeln, sich (ver)-
ändern; времената се променят die
Zeiten wandeln sich; - се в положител¬
на насока sich zu seinem Vorteil verändern
прометеев, -a, -o <-и> прил, проме-
теевск1 и, -а, -о <-и> прил prometheisch;
- огън Prometheusfeuer п, Prometheisches
Feuer
промйвам нсв 111, промйя св 1-5.1. прх
I. (прочиствам) (aus)waschen; - руда
Frz waschen 2. (за лечение и дезинфек¬
ция) ausv/aschen, ausspülen; - очи die
промяна
Augen ausspülen; - рана eine Wunde aus¬
waschen 3. фото entwickeln; - филм
einen Film entwickeln ►- мозъка на нкг
кнш/с (силно въздействам! jdm das
Gehirn waschen
промйвк I а <-ата, -и> ж Spülung f; пра¬
вя - на стомах eine Magenspülung ma¬
chen
промйл <-ът, -и, бр: -а> м Promille п
промие |ъл <-ълът, -ли, бр: -ъла> м рг-:л
Vorsehung /
промйшлен, -а, -о <-и> прил Industrie-,
industriell; промишлена зона Indust¬
riegebiet п; промишлено предприятие
Industriebetrieb щ ~ център Industrie¬
zentrum п
промйшленост <-та> ж без мн Industrie
/нефтена - Erdölindustrie; тежка/лека
- SchwerVLeichtindustrie
промйя св 1-5.1. вж. промивам
промокаем, -а, -о <-и> прил wasser¬
durchlässig; - плат wasserdurchlässiger
Stoff
промоцйрам (н)св 111 прх (за доктор)
promovieren; (за продажбаI promoten
промоци I я оята, -и> ж книж Promotion
ß - на кннга/фнлм Promotion eines
Buches/Films
промушвам нсв 111, промуша св 11-2.1.
L прх 1. (пробождам) durchstechen;
(пронизвам) durchbohren; - с нож mit
einem Messer durchstechen 2. (пропъх-
вам/ (durch(stecken, durchzwängen; -
пръста си през дупката seinen Finger
durch das Loch stecken П. рефл: - се
(промъквам cejsich durchschlängeln, sich
durchzwängen
промъквам нсв III, промъкна св 1-4.5.
1. прх ziehen durch +akk П. рефл: - се
L (провирам се) sich durchzwängen
2. (минавам тайно) sich (ein)schleichen;
- се без билет sich ohne Eintrittskarte
einschmuggeln, für umsonst hineinkommen;
- се в стаята sich in das Zimmer schleichen
3. прен (за мисъл, чувство и dp.) sich
einschleichen
промълвявам нсв ///, промълвя св
11-1. прх raunen; не промълви нито
дума kein Sterbenswörtchen sagen
промърморвам нсв ///, промърморя
св П-2, прх brummen, murmeln; - сър¬
дито verärgert brummen
пром!яна с-яната, -ени> ж (Ver)Ände*
rung f; (тотална) Wende / коренна ~
einschneidende Veränderung; - на време¬
то Wetterwechsel т; - на местожител¬
ството Wohnortswechsel; — на обстанов-
пронизвам
ката Veränderung der Lage
пронйзвам псе ///, пронижа св 1-4.10.
прх 1. /пробождам, промушвам}
(durchstechen; пронизах го с куршум
ich habe ihm eine Kugel durch den Kopf
gejagt; - c нож mit dem Messer stechen;
(до смърт) (mit dem Messer) erstechen
2. npen durchbohren; - c поглед mit Bli¬
cken durchbohren; страшна мисъл про¬
низа съзнанието ми ein schrecklicher
Gedanke fuhr mir durch den Kopf; студе¬
ният вятър пронизва der kalte Wind
pfeift uns um die Ohren; студът ни про¬
низва die Kälte dringt durch Mark und
Bein; това прониза сърцето ми das gab
mir einen Stich ins Herz
пронйзващ, -а, -o <-и> прил durch
bohrend, stechend; - вятър schneidender
Wind; ~ поглед durchbohrender \o stechen¬
der) Blick
пронизйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил
durchdringend; /'звукI gellend; - писък
schriller Schrei
пронйквам1 псе ///, пронйкна св 1-4.5.
I. ппр.х 1. п преп (влизам, достигам)
(ein)dringen; не прониква светлина kein
Licht dringt (her)ein; проникнахме в
гората wir drangen in den Wald; - в
тайните/душата на нкг in die Geheim
nisse/Seele von (dm eindringen; - c взлом
einbrechen 2. /пропивам, просмуквам
cd durchdringen; заразата е проникна¬
ла навсякъде die Seuche ist überall
durchgedrungen П. рефл: ~ се durch¬
drungen werden; - ce c von +dat durch¬
drungen werden
пронйквам2 псе 111, пронйкна св 1-4.5.
ппр.х /пониквам! (hervor(sprießen; 1по¬
кълвам! keimen
проникновен, -а, -о <-и> прал кпиж
1. (прозорлив, задълбочен! durchdrin¬
gend; проникновена мисъл scharfer
Gedanke 2. (искрсп, задушевен / er&ei
fend, eindringlich; ~ глас eindringliche
Stimme
проникновени!е <-я> ср кпиж 1. (про¬
зрение! Weitsicht /2. (искреност I
Eindringlichkeit ß той говореше с - er
sprach mit Eindringlichkeit
проникновеност <-та> ж без ми
Eindringlichkeit /
проницателен, -на, -но <-ни> прил
кпиж scharfsinnig, durchdringend; - по¬
глед durchdringender Blick; - ум scharf¬
sinniger Intellekt
проницателност <-та> ж без ми, кпиж
Scharfsinnigkeit / Scharfblick т
пропилявам
прононейран. -а, -о <-и> прил псиор.
кншк prononciert
ПРООН а>кр от Програма за разви¬
тие на ООН UNDP /Entwicklungs
Programm der Vereinten Nationen:
пропаганда <-та> ж без мп Propagan¬
da /
пропагандатор <-ът, -и> м, пропаган¬
датора а <-ата, -и> ж Propagandist!in)
m/fl
пропагандаторск и. -а, -о <-и> прил
propagandistisch
пропаганд ен, -на. -но <-ни> прил
Propaganda-; - лист Propagandablau п
пропагандйрам (щев III прх propagieren
пропагандйст <-ът, -и> м, пропаган-
дйстк1а <-ата, -и> ж Propagandist!in)
miß
пропадам псе III, пропадна св 1-4.5.
ппр.х 1. /падам надолу, хлътвамI ein¬
sinken. einbrechen; - в пряспа in eine
Schneewehe einsinken; таванът е про¬
паднал das Dach ist eingebrochen 2. (из¬
губвам се, изчезвам! verschwinden; къде
пропадна тоя човек? преп wo ist/war
dieser Mensch verschwunden? 3. (прова¬
лим ce)scheitern; (па изпит!durchfallen;
- на изпит bei einer Prüfung durchfallen;
пропадат ми плановете meine Pläne sind
ins Wasser gefallen; представлението
пропадна die Vorstellung ist ausgefallen
► ~ вдън земя wie vom Erdboden ver¬
schluckt werden
пропаднал, -a, -o <-и> прил (провален!
gescheitert, verkracht; /покварен) laster¬
haft. verrucht; (морално) verwahrlost
пропан <-ът. -и, 6p: -a> м хим Propan n
пропан-бутан <-ът> м без ми хим
Propan-Butan-Gas п
пропаст <-та,-и>ж 1. (бездна(Abgrund
т 2. преп (гибел/ Verhängnis п, Verder¬
ben п
пропея св 1-5.4. вж. лролявам
пропйвам1 псе III, пропйя св 1-5.1.
L прх durchtränken; влага е пропила
стените Feuchtigkeit ist in die Wände ein
gedrungen; - през/в um etw akk durch
tränken II. рефл: - ce c hui sich mit etw
dat durchtränken \o durchziehen)
пропйвам2 псе 111. пропйя св 1-5.1.
I. прх 1. (започвам да пия! anfangen zu
trinken; пропих бира ich fing an. Bier zu
trinken 2. (похарчвам за писне/ ver¬
trinken; - парите си sein Geld vertrinken
П. рефл; - се (ставам пияница! dem
Trunk \о der Trunksucht) verfallen
пропилявам псе III, пропилея св 1-5.2.
769
пропйсвам
770
прорязвам
прх verschwenden, vergeuden; - време¬
то си seine Zeit vergeuden; - наследство
seine Erbschaft verschwenden
пропйсвам псе Uly пропиша св 1-4.10.
прх anfangen zu schreiben; - книга ein
Buch zu schreiben beginnen
проплаквам нсв ///, проплача re 1-4.10.
нпрх aufweinen
проповед <-та, -и> ж 1. (реч. слово!
Predigt / държа - eine Predigt halten
2. прел (проповядване) Predigen п;дър¬
жа нкм - пейор jdm eine Standpauke
halten
проповедни к <-кът, -ци> м, пропо¬
ведница с-ата, -и> ж Prediger(in) m(ß
проповедническ1и, -а, -о <-и> прил
Prediger-; говоря с - тон in einem
predigtartigen Ton sprechen
проповядвам нсв III нпрх predigen
пропорционал ен, -на, -но <-ни> прил
книж proportional; пропорционално
разпределение proportionale Verteilung
► обратно/право - мат indirekt [о
umgekehrt|/direkt proportional
пропорционалност <-та> ж без мп,
книж Proportionalität /
пропорци|я <-ята, -и> ж изк, млт Pro¬
portion f; аритметична/геометрична -
arithmetische/geometrische Proportion;
пропорции на сграда/тяло Proportionen
eines Gebäudes/Körpers
проправям нсв Uly проправя св //-2.
прх bahnen; - път einen Weg bahnen
пропуквам1 нсв ///, пропукам св III
I. прх auseinander brechen; пропукахме
леда das Eis auseinander brechen II. рефл:
~ се (zer)springen, aufplatzen, einen Riss
bekommen; земята се пропука die Erde
hat Risse bekommen
пропуквам2 нсв III} пропукам св III
нпрх krachen, knacken; пропукаха пуш¬
ки Schüsse krachten
пропуск <-ът, -и, бр: -а> .u 1. (грешка,
небрежност j Versäumnis п; пропуски в
образованието Bildungslücken fpl2. (до¬
кумент! Passierschein т 3. (в сграда,
учреждение и dp.) Pförtnerloge f; мина¬
вам през пропуска an der Pförtnerloge
Vorbeigehen; чакай ме на пропуска!
warte an der Pförtnerloge auf mich! 4. boeh
(парола! Kennwort n, Parole /
пропускам нсв ///, пропусна св 1-4.5.
прх 1. (изпускам! verpassen, auslassen;
не - случай да ... keine Chance auslassen
zu +inß ~ реплика/текег eine Replik/
einen Text auslassen; ~ срок/дата einen
Termin/ein Datum versäumen; - удобния
момент den günstigen Augenblick ver¬
passen 2. (пускам) durchlassen, passieren
lassen; обувките ми пропускат вода
meine Schuhe lassen Wasser durch; - го¬
реща пара през тръбите heißen Dampf
durch die Rohre lassen
пропускателен, -на, -но <-ни> прил
Passier-; - билет Passierschein л?;~ пункт
Kontrollpunkt f; пропускателна способ¬
ност Durchlässigkeit /
пропусклйв, -а, -о <-и> прил durchlässig;
пропускливи земни пластове durch
lässige Erdschichten
пропусна св 1-4.5. вж. пропускам
пропушвам нсв IIIу пропуша св 11-2.1.
нпрх anfangen zu rauchen; пропуших от
мъка aus Kummer fing ich zu rauchen an
пропъждам нсв Uly пропъдя св 11-2.
прх verjagen, verscheuchen; ~ черни мис¬
ли прен schwarze Gedanken verscheuchen
пропълзявам нсв ///, пропълзя се П-З.
I. прх (изминавам с пълзене! kriechen
П. нпрх (за бебе! anfangen zu krabbeln
пропътувам св III прх bereisen; пропъ¬
тувал съм цяла България ich bin durch
ganz Bulgarien gereist
пропявам нсв Uly пропея св 1-5.4. нпрх
anfangen zu singen; петлите пропяха die
Hähne krähten
проработвам нсв ///, проработя св III
нпрх anfangen zu arbeiten * преработва
ми щастието |//л// късметът] (провър-
вява ми) das Glück ist mir hold
прораствам нсв III, прорасна св 1-4.5.
нпрх anfangen zu wachsen
прорежа св 1-4.10. вж. прорязвам
прорез <-ът, -и, бр: -а> м (Ein)Schnitt т;
правя - einen Einschnitt machen
npopölK <-кът, -ци> Му пророчиц|а
<-ата, -и> ж Prophet(in) m(f); не съм ~
kein Prophet sein; никой не е - в соб¬
ствената си държава der Prophet gilt
nichts in seinem Vaterland(e)
пророкувам нсв III нпрх prophezeien,
weissagen
проронвам нсв III, пророня св 11-2.
прх /проговарям) - дума ein Wort fallen
lassen [o hervorbringen) ►- сълзи Tränen
vergießen
пророческ!и, -a, -o <-и> прил prophe¬
tisch^ - думи prophetische Worte
пророчеств|о <-a> cp Prophezeiung /
пророчиц|а <-ата, -и> ж вж. пророк
прорязвам нсв IIIу прорежа св 1-4.10.
прх (durch)schneiden; (с трион) (durch)-
sägen; - с нож mit dem Messer durch¬
schneiden ►светкавица проряза небе¬
просвам
771
просмуквам
то ein Blitz durchzuckte den Himmel; река
прорязва долината ein Fluss durchschnitt
das Tal
просвам псе III, просна св 1-4.5. I. прх
1, /поставям, слагам)ausbreiten; прос¬
нах килима den Teppich ausbreiten
2. (npanej aufhängen 3. (повалям) (hin)-
strecken; - нкг на пода jdn zu Boden
strecken П. рефл: ~ ce sich ausstrecken,
sich ausbreiten; - се на леглото sich auf
das Bett werfen
просвета <-та> ж без мп Aufklärung /
здравна - gesundheitliche Aufklärung;
Министерство на просветата Bildungs¬
ministerium п
просветвам псе У/У, просветна св 1-4.5.
ппрх 1. (светвам веднъж! aufleuchten;
светкавици просветват Blitze leuchten
auf 2. (озарявам се! (sich) erleuchten,
erhellen; лицето па болния просветна
от радост das Gesicht des Kranken hellte
sich vor Freude auf 3. (изяснявам ce) klar
werden; просветна ми в главата mir
ging ein Licht auf 4. (става ми по-доб¬
ре) besser gehen, hell werden; просветна
ми пред очите mir wurde hell vor den
Augen
просвет1ен, -на, -но <-ни> прнл Bil¬
dung^-; просветно министерство Bil¬
dungsministerium п
просветен, -а. -о <-и> прал aufgeklärt;
просветени хора aufgeklärte Leute
просветеност <-та> ж без мп Aufgeklärt¬
heit /
просветйтел <-ят, -и>м, просветйтел-
к1а <-ата, -и> ж Aufklärer(in) тф; (учи¬
тел) Lehrer)in) m/J)
просветйтелск1и, -а, -о <-и> прнл Auf
klärungs; просветителска мисия Auf¬
klärungsmission /
просветление ср без мп Erleuchtung т;
моменти на ~ lichte Augenblicke; осени
го ~ ihm kam eine Erleuchtung
просветлявам псе III, просветлея св
1-5.2. ппрх sich lichten, sich klären; пог¬
ледът му просветля sein Blick klärte sich
просветна св 1-4.5. вж. просветвам
просветни 1к окът, -ци> м auf dem Ge¬
biet der Bildung Tätige(r|
просвещавам псе III, просветя се //-/.
прх aufklären; - народа политически
das Volk politisch aufklären
просвещенец оецът, -ци> .»r Aufklärer
т
просвещение ср без мп Aufklärung/ист
Renaissance / Wiedergeburt f; епохата на
просвещението das Zeitalter der Aufklä¬
rung; народно ~ Aufklärung des Volkes
просвистявам псе III, просвистя ce
П-З. ппрх (куршум! vorbeizischen
просек а оата, -и> ж iWaldiSchneise /
просен, -а, -о1 <-и> прнл ш\ Hirse;
просено брашно Hirsemehl п
просен, -а, -о2 ои> прнл erbettelt: про¬
сени пари erbetteltes Geld
просенйч! ен, -на. -но <-ни> прнл Mais;
- хляб Maisbrot п
просешк и, -а, о <-и> прнл Bettel-
► стигамУдокарвам нкг до просешка
тояга an den Bettelstab kommen/jdn an
den Bettelstab bringen
просй!я оята, -и> ж Betteln п, Bettelei /
просиявам псе III, просияя оо 1-5. ппрх
1. прен (ставам озарен) erstrahlen,
aufleuchten; лицето му просия от ра¬
дост sein Gesicht erstrahlte vor Freude
2. (сияя през нщ) durchschimmern; про¬
сиява ивица небе ein Streifen Himmel
schimmert durch
проскимтявам псе III, проскимтя св
П-З. ппрх (куче н dpi (auf)winseln
прослава <-та> ж без мп Verherrlichung
J; ~ на героите Lobpreisung/der Helden
прославен, -а, -о <-и> прнл ruhmreich;
- герой ruhmreicher Held
прославям псе У//, прославя се II-2.
I. прх 1. (славя)rühmen, preisen 2. (пося
слава за нкг) Ruhm bringen II. рефл: -
се с нщ durch etw akk berühmt werden
проследявам псе III, проследя св /1-1.
прх (следя) verfolgen; - лисицата den
Fuchs verfolgen; - нкг/нщ с очи jdn/etw
mit den Augen verfolgen; - развоя на
болестта die Entwicklung der Krankheit
verfolgen
прословут, -a, -o <-и> прнл (c лоша
славаi berüchtigt, verrufen; /известенi
berühmt
прослойк!а <-ата, -и> ж Schicht f; гли¬
нена - пюл Tonschicht; интелигентна
- die Schicht der Intellektuellen
прослужен, -а. o <-и> прнл Dienst-;
прослужени години Dienstjahre np!
прослушвам псе III, прослушам св III
прх anhören; - певец einen Sänger
anhören
просмукан, -а, -о <-и> прнл aufgesaugt;
- от влага mit Feuchtigkeit durchtränkt
просмуквам т е III, просмуча се 1-4.10.
I. прх aufsaugen II. рефл: - се 1. /про¬
пивам се в пщ) emziehen; лекарството
се просмука в кожата die Arznei zog
in die Haut ein 2. (напоявам се c пщ)
sich voll saugen; просмукан cvoll gesogen
просна
mit +dat
просна св 1-4.5. вж. просвам
проснат, -а, -о <-и> прил ausgestreckt,
hingestreckt
просо ср без мн ьог Hirse / ►карам
[или удрям] през просото /постъпвам
своеволно) über die Stränge hauen [o
schlagen]
проспект <-ът, -и, бр: -а> м кннж
Prospekt ггу рекламни проспекти
Werbeprospekte
просперйрам (н/св 111 нпрх vorankom¬
men
просперитет <-ът> .w без мн, кннж
Gedeihen nf Prosperität /
проепйвам нсв ///, проспя св 11-4.1. I.
прх 1. (прекарвам в сън) durchschlafen
2. прен (пропускам, изгубвам) versäu
men, verschlafen; - удобен случай eine
günstige Gelegenheit versäumen loverschla¬
fen] П. рефл: ~ се schläfrig sein
просрочвам псе ///, просроча св JI-2.1.
прх in Verzug geraten, versäumen; - вре¬
мето die Zeit versäumen; - плащане/
полица mit der Zahlung in Verzug geraten,
einen Wechsel verfallen lassen
просрочен, -a, «o <-и> прил überfällig;
(сума) rückständig
просрочк1а <-ата, -и> ж Verzug т
прост, проста, просто <прости> прил
1. (необразован, глупав) einfältig; - ка¬
то фасул Einfaltspinsel т; ~ човек einfäl¬
tiger Mensch 2. (обикновен, лесен)
einfach; проста истина einfache Wahrheit;
- начин на живот einfache Lebensweise;
проста работа einfache Sache; - работ-
пик/войник gewöhnlicher Arbeiter/
gemeiner Soldat; проста сметка einfache
Rechnung; химически просто тяло
chemisch einfache Substanz 3. (семпъл,
без украшения) schlicht; - плат schlich¬
ter Stoff; проста прическа schlichte Frisur
► проста дроб маг einfacher Bruch;
просто изречение линг einfacher Satz;
проста лихва фин einfacher Zins; прос¬
то тройно правило мат Dreisatz т,
Dreisatzrechnung / с просто око (с не¬
въоръжено око) mit bloßem Auge
проста 1к <-кът, -ци> м, простачк|а
<-ата, -и> ж пейор, разг (невъзпитан)
Flegel гц Tunte f; (глупав) Tölpel т,
Blödian т
простат а оата, -и> ж днлт Prostata /
простат!ен, -на, -но <-ни> прил лплт
der Prostata; простатна хипертрофия
Vergrößerung / der Prostata ►простатна
жлеза (простата) Vorsteherdrüse /
772 простонароден
просташки, -а, -о <-и> прил pöbelhaft,
flegelhaft; просташка постъпка ordinäre
Tat; ~ хумор derber Humor
простащина <-та> ж без мн Flegelei f
Blödheit / _ _
простенвам neu III, простена св 1-4.5.
нпрх aufstöhnen; болният простена der
Kranke stöhnte auf _ __
простивам псе III, простина св 1-4.5.
нпрх sich verkühlen, sich erkälten
простим, -а, -о <-и> прил verzeihlich;
простима грешка verzeihlicher Fehler
простйна св 1-4.5. вж. простивам
простйрам псе ///, простра св 1-4.11.
L прх 1. (пране) aufhängen 2. (разгъ¬
вам, разпъвам) ausrollen, ausbreiten; -
платнище eine Plane ausbreiten 3. прен
(събарям, повалям) zu Boden strecken
4. (ръка, крак) ausstrecken П. рефл: ~
се 1. (заемам широко пространство)
sich erstrecken; гората се простира в
полето der Wald erstreckt sich über die
Ebene 2. (за влияние, власт) sich er¬
strecken, sich ausbreiten; - се върху sich
auf \o über] +akk erstrecken |o ausbreiten]
3. (просвам се) sich hinstrecken ►- ce
според чергата си sich nach seinem
Beutel |o der Decke] strecken
проституйрам нсв III нпрх sich prostituie¬
ren
проститутке <-ата, -и> ж Prostituierte /
проститутск|и, -а, ч> ои> прил Prosti¬
tuierten-
проституция <-та> ж без мн Prostitu¬
tion /
простич 1 ък, -ка, -ко <-ки> прил einfältig;
но добродушен старец einfältiger,
aber gutmütiger Greis
просто I. нрч 1. (по прост начин) ein¬
fach; говорете - и ясно! reden Sie einfach
und verständlich!; много е - das ist sehr
einfach; съвсем - ganz einfach 2. (само)
nur; това е ~ повод das ist nur ein Anlass
И. част (за усилване) einfach; (за уточ¬
нение) geradezu; - умирам от глад ich
bin geradezu am Verhungern ►чисто и ~
разг (нищо повече) schlicht und einfach
простоват, -а, -о <-и> прил einfältig
простодушия, -на, -но <-ни> прил gut
gläubig, treuherzig
простодушие ср без мн Gutgläubigkeit /
простолюдие ср без мн gemeines Volk;
човек от простолюдието Mensch т aus
dem gemeinen Volk
простонароден, -на, -но <-ни> прил
volkstümlich; - език volkstümliche
Sprache; простонародни обичаи Volks-
простор 773 протестен
tümliche Bräuche
простор <-ът, -и, бр: -а> м 1. (прост¬
ранство) Weite / необятни простори
unendliche Weiten 2. прен [свобода)freier
Raum; давам - на jdm freien Raum lassen;
- за дейност Spielraum т 3. (за пране)
Wäscheleine /
простор ен, -на, -но <-ни> прил
geräumig; просторна зала geräumiger Saal
простосмъртен, -на, -но <-ни> прил
gewöhnlich, einfach; - човек ein gewöhn¬
licher Sterblicher
простосмъртен с-ният, -ни>.и, прос¬
тосмъртна <-ата, -и> ж разг gewöhn-
liche(r) Sterbliche(r); това не е за прос¬
тосмъртните das ist nicht für gewöhnliche
Sterbliche
простосърдеч!ен, -на, -но <-ни> прил
treuherzig, offenherzig
простосърдечност <-та> ж без ми
Treuherzigkeit /
простота <-та> ж без ми Einfachheit /
(невежество! Einfalt/; (естественост/
Natürlichkeit/-свещена ~! heilige Einfalt!
простоти I я <-ята, -и> ж пейор Einfältig¬
keit / от простотията сн пати wegen
seiner Einfalt bestraft werden; правя нщ
от ~ etw akk aus Dummheit begehen
простра се 1-4. II. вж. простирам
простран|ен, -на, -но <-ни> прил weit
läufig, ausführlich; - доклад ausführlicher
Bericht
пространствен, -а, -о <-и> прил Raum-,
räumlich; пространствени измерения
räumliche Dimensionen
пространственост <-та> ж без ми,
книж Räumlichkeit /
пространств1о <-а> tp Raum rrx въз¬
душно - Luftraum; празно - leerer Raum;
свободно - freier Raum
прострелвам нсв III, прострелям св
III прх 1. (пронизвам! (durch)schießen;
прен durchbohren; - нкг в сърцето jdm
ins Herz schießen 2. погн /оръжиеI
einschießen
простуда <-та> ж без ми 1. /настин¬
ка) Erkältung /2. (простудяване!
Erkälten п, Erkalten; пази си краката от
-! schütze deine Füße vorm Erkälten!
простудявам нсв III, простудя св //-/.
L прх erkälten; простудих детето ich
habe das Kind erkältet П. рефл: ~ се
(настивам} sich erkälten
простъпк!а <-ата, -и> ж юг Vergehen п
простя св //-/. вж. прощавам
просълзявам нсв III, просълзя св II-I.
I. прх zu Tränen rühren II. рефл: - се zu
Tränen gerührt sein; - се от болка/смях
meine Augen füllen sich vor Schmerz/
Lachen mit Tränen
просъница <-та> ж без ми Halbschlaf т;
в - im Halbschlaf
прося нсв 11-2. прх 1. (милостиня;
betteln; - стотинки um Kleingeld betteln
2. (моля) bitten; - мнлост/пощада um
Gnade/Erbarmen bitten
прося K <-кът, -ка, бр: -ци> м, про-
сякйн я <-ята, -и> ж Bettlerjin] тф;
дрипав като - zerlumpt wie ein Bettler
просяшк|и, -а, -о <-и> прил вж. про-
сешки
-протакам псе III, проточа св 11-2.1.
L прх 1. (протягам) recken, (aus[stre¬
cken; проточил врат mit gerecktem Hals
Z (отлагам, разтакавам) hinziehen,
verschleppen; - дело eine Prozess in die
Länge ziehen II. рефл: ~ се (проточвам
се) sich verzögern, sich hinziehen
протегна св 1-4.5. вж. протягам
протеже <-та> cp Protege п\ Günstling
т; ~ съм на нкг jds Protege sein
протежение <-я> cp Längsrichtung/но
- на (покрай) entlang +dat, längs +gen;
по - на реката den Fluss entlang, entlang
dem Fluss; но цялото - на шосето die
ganze Landstraße entlang
протез!а <-ата, -и> ж мг:д Prothese /
движа се с - sich mit einer Prothese
bewegen; зъбна - Zahnprothese /
протейн <-ът, -и, бр: -а> .и хмм Protein п
протека св 1-2. вж. протичам
протекторат <-ът, -и, бр: -а> м по.ти i
Protektorat л;под протектората на unter
dem Protektorat von +dat
протекцион ен, -на, -но <-ни> прил
Schutz-, protektomsüsch; нротекционнп
мита Schutzzölle тр!
протекционйз1ъм <-мът> м без мп
Protektionismus т
протекци я <-ята, -и> ж Begünstigung /*
- на нкг Begünstigung von jdm
протест <-ът, -и, бр: -а> м 1. (възраже¬
ние) Einspruch т, Protest т; в знак на -
als Protest; излизам с - Einspruch erheben;
отправям писмен - Einspruch einlegen
2. фнм (па полица) Protest т
протестант <-ът, -и> м, протестант-
к!а <-ата, -и> ж 1>г:л Protestant(in) тф!
протестантск а и, -а, -о <-и> прил prvi
protestantisch, evangelisch; протестантс¬
ка черква evangelische Kirche
протестантство ср без мн Protestantis¬
mus т
протест I ен, -на, -но <-ни> прил Protest-;
протестирам 774 противопоставяне
- митинг Protestkundgebung f; протест¬
но шествие Protestzug т
протестйрам (п/св III L прх и фии
protestieren П. нпрх (правя протестI
Einspruch erheben; - пред нкг срещу
1шд vor jdm gegen etw akk Einspruch er¬
heben
против L предл 1. (срещу! (da)gegen
+akJq боря се - нкг/нщ gegen jdn/etw
kämpfen; вървя - себе си sein eigener
Feind sein; имам нещо/нямам нищо ~
etwas/nichts dagegen haben; който не е
c нас е - нас wer nicht mit uns ist, ist
gegen uns 2. (въпреки! wider +<?£/:; това
стана - волята му das geschah wider
seinen Willen П. прч (отхвърляне,
отричане! dagegen; аз съм - ich bin
dagegen Ш. cp (за отричане) Wider n;
доводи за и - das Für und Wider
протйв!ен, -на,-но<-ни>/?/л/л 1. (про¬
тивоположен, обратен! Gegen-, entge¬
gengesetzt; от противния лагер von der
Gegenpartei; противно мнение entge¬
gengesetzte Meinung; противна страна
Gegenseite /2. /неприятен, отврати¬
телен! widerlich; - човек widerlicher
Mensch ►в - случай (иначеl 'm entgegen¬
gesetzten Fall
протйвни|к <-кът, -ци, бр: -ка> -и, про-
тйвничк1а <-ата, -и> ж Gegner(in) miß;
достоен - ebenbürtiger Gegner; полити¬
чески противници politische Gegner; -
на нщ ein Gegner von etw dat
протйвников, -а, -o <-и> прил gegne
risch, feindlich; - лагер das feindliche Lager
протйвно ирч 1. (неприятно, от¬
блъскващо! widerwärtig; мирише ~ es
riecht widerlich; - ми е да го слушам/
гледам es ist mir zuwider, ihm zuzuhören/
zuzusehen 2. (обратно) im Gegensatz zu
+dat, zuwider; - на очакванията allen
Erwartungen zuwider
протйвното cp (обратното) Gegenteil
n; ~ е вярно im Gegenteil, das Gegenteil
stimmt; убеждавам нкг в - jdn von dem
Gegenteil überzeugen
противоатомен, -на, -но <-ни> прил
gegen die Atomwaffen; противоатомна
защита Schutz т gegen Atomwaffen
противобългарск!и, -а, -о <-и> прил
antibulgarisch
противовес <-ът> м без мн Gegen¬
gewicht п ►в - на (противодействие)
im Gegensatz zu +dat
противовъздушен, -на, -но <-ни>
прил поен Luftabwehr-; противовъз¬
душна отбрана Luftschutz т; проти¬
вовъздушно скривалище Luftschutz
raum т
противогаз <-ът, -и, бр: -а> .и воин
Gasmaske /
противогазов, -а, -о <-и> прил Gas
(schutz)-
противодействам//св III нпрх entgegen¬
wirken; - на икг/нщ jdm/etw entgegen¬
wirken
противодействие <-я> cp Gegenwir
kung ß всяко действие има и - jede
Wirkung hat eine Gegenwirkung
противодържав|ен, -на, -но <-ни>
прил staatsfeindlich
противоестествен, -а, -о <-и> прил
widernatürlich
противозаконен, -на, -но <-ни> прил
gesetzwidrig; противозаконно действие
gesetzwidrige Handlung
противозаконност <-та> ж без мн Ge
setzwidrigkeit /
противозачатъчен, -на, -но <-ни>
прил Verhütung^-; противозачатъчни
средства Verhütungsmittel npl
противоконституционен, -на, -но
<-ни> прил verfassungswidrig
противообществ|ен, -на, -но <-ни>
прил gesellschaftsfeindlich; противооб-
ществени прояви gesellschaftsfeindliche
Erscheinungen/Handlungen
противоотров|а <-ата, -и> ж Gegen
gift п
противопожарен, -на, -но <-ни> прил
Brandschutz-; противопожарни мерки
Brandschutzmaßnahmen fpl
противопоказан, -а, -о <-и> прил мед
kontraindiziert; лекарството е противо¬
показано die Medizin ist kontraindiziert
противопоказани е <-я> cp 1. юр Ge
gendarstellung/2. мед Kontraindikation /
противополож I ен, -на, -но <-ни> прил
1. (насрещен, срещуположен} gegen¬
überliegend; ~ бряг gegenüberliegendes
Ufer 2. прен (обратен) entgegengesetzt;
противоположно мнение entgegen¬
gesetzte Meinung
противоположност <-та, -и> ж Gegen
satz т, Gegenteil п; пълна - diametraler
Gegensatz
противопоставям нсв III, противопос¬
тавя св II-2.1. прх entgegensetzen; (срав¬
нявам) gegenüberstellen; - едно мнение
на друго eine Meinung einer anderen
entgegenhalten IL рефл: ~ се sich auf¬
lehnen, sich widersetzen; - се на нкг/нщ
sich gegen jdn/etw auflehnen
противопоставян I в оия> cp Gegen
противоракетен 775 протривам
Überstellung f; (на мнения при спорj
Kontroverse /
противоракет!ен, -на, -но <-ни> прал
вот! Raketenabwehr-
противореча нсв II-1.1. L трх wider¬
sprechen; думите му противоречат на
истината seine Worte widersprechen der
Wahrheit; - на икг jdm widersprechen
IL рефл: - си sich dat widersprechen
противоречйв, -a, -o <-и> прал 1. (не
съответства/ widersprüchlich, wider¬
sprechend; противоречиви сведения
widersprechende Meldungen; противоре¬
чиви чувства widersprüchliche Gefühle
2. (точно обратно/ gegensätzlich
противоречйвост <-та> ж без мн Wi¬
dersprüchlichkeit f, Gegensätzlichkeit ß -
на възгледите Widersprüchlichkeit der
Ansichten
противоречи le <-n> cp 1. (противо¬
поставяне/ Widerspruch m; изпадам в
- c in Widerspruch zu etw dat geraten; не
търпя противоречия keinen Wider
spruch dulden 2. (контраст/ Gegensatz
rry рязко - schroffer Gegensatz
противосамолет|ен, -на, -но <-ни>
прал поим Flugabwehr-; противосамо-
лстио оръдие Flugabwehrkanone /
противостоя нсв 11-4.2. нпрх н прен
widerstehen; - на всички бури allen Stür¬
men widerstehen
противотанков, -а, -о <-и> прал гюпн
Panzerabwehr; противотанкова арти¬
лерия Panzerabwehr-Artillerie /
противотежест ота, -и> ж тпхм Gegen¬
gewicht п
противоудар <-ът, -и, бр: -а> м воин
Gegenschlag т
противоуставен, -на, -но <-ни> нрнл
statutswidrig; противоуставни действия
Handlungen, die gegen das Statut verstoßen
противохимйче! н, -на, -но <-ни> нрнл,
противохимйческ|и, -а, -о <-и> прал
gegen chemische Waffen; протнвохими-
чсска защита Schutz т vor chemischen
Waffen
противочум!ен, -на, -но <-ни> нрнл
gegen die Pest; - серум Serum т gegen
die Pest
противя се нсв II-1. нпрх sich sträuben;
- иа нкг/нщ sich gegen jdn/etw sträuben
протичам нсв III, протека св 1-2. нпрх
1. (започвам да тека/ anfangen zu
fließen |о rinnen); (пропускам/ undicht
werden; кофата протече der Eimer ist
undicht geworden 2. прен (извършвам
се, преминавам) verlaufen, ablaufen; бо¬
лестта протича нормално die Krank
heit verläuft normal; събранието проте¬
че без инциденти die Versammlung lief
ohne Zwischenfälle ab
протйчане cp без мн Verlauf n\ Ablauf,
Vorgang m
протодякон <-ът, -и> м pt;i Protodiakon
т
протойерей <-ят, -и>.и ргл Oberpriester
т
прото1к <-кът, -ци, бр: -ка> м ггогр
Meerenge f; мор Straße f; Гибралтарски
- Gibraltar-Straße
протокол <-ът, -и, бр: -а> м Protokoll п;
водя ~ das Protokoll führen; завеждащ
протокола Protokollchef т; облечен по
протокола nach Protokoll gekleidet; - от
'изпит Prüfungsprotokoll; съдебен ~
Gerichtsprotokoll; съставям - за произ¬
шествие Protokoll über einen Vorfall auf¬
setzen
проток6л1ен, -на, -но <-ни> нрнл
protokollarisch; протоколно решение
protokollarischer Beschluss
протоколйрам (н/св III прх protokollie¬
ren
протоколйст оът, -и> м Protokollant т
протон оът, -и, бр: -а> м >мп Proton п
протоплазма <-та> ж без мн шюл
Protoplasma п
протоплазмен, -а, ю <-и> нрап nno.i
Protoplasma-; - състав Protoplasmazusam¬
mensetzung /
протопрезвйтер оът. -и> м и i Proto
presbyter т
прототйп <-ът, -и, бр: -а> м и тг.хн
Prototyp т
проточвам нсв III, проточа св II-2.I.
L прх 1. (опъвам! recken, strecken,
dehnen; - врат den Hals recken 2. прен
(протакам/ hinziehen 3. прен (изгова¬
рям провлечено) gedehnt aussprechen
П. рефл: - се 1. (простирам се/ sich
ausdehnen 2. (издължавам се/ hoch
wachsen; момчето порасна и се нрото-
чи der Junge ist groß geworden und hoch
gewachsen 3. прен (продължавам д?>л-
го) sich in die Länge ziehen; процесът се
проточи der Prozess hat sich in die Länge
gezogen
протбчен, -a, -o <-и> прил lang gezogen,
gedehnt; c - глас mit lang gezogener |o
schleppender| Stimme
протрйвам нсв ///, протрйя св 1-5.1.
L прх 1. (протърквам: обувки. дре¬
хи/durchweizen 2. (кожа/ wund reiben;
протрих си врата ich habe mir die Haut
протръбявам 776 проходим
am Hals wund gerieben II. рефл: ~ се sich
durchscheuern; протриха ми се ръка¬
вите ich habe mir die Ärmel durchge¬
scheuert
протръбявам нсв III, протръбя св /1-1.
I. прх прен (разтръбявам //г/<У ausposau¬
nen П. wipx (давам сигнал) trompeten,
drauflosblasen
протърквам псе ///, протъркам св III
прх durchreiben
протягам псе ///, протегна св 1-4.5.
L прх reichen, ausstrecken; - ръка за
номощ/иоздрав jdm die Hand zu Hilfe/
zum Gruß reichen; - ръка към нкг/нщ
die Hand nach jdm/etw ausstrecken
П. рефл: ~ се /опъвам се/ sich recken,
rekeln fam, sich ausstrecken; (простирам
се) sich erstrecken
проумявам псе Uly проумея св 1-5.2.
прх begreifen; мъчно - нщ etw akk
schwer begreifen
проучвам нсв Uly проуча св 11-2.1. прх
untersuchen, (er)forschen, studieren; -
въпрос ein Problem untersuchen; - пкг
jdn erforschen; - обстановката die Um¬
gebung untersuchen; - общественото
мнение die öffentliche Meinung studieren;
- пазара den Markt erforschen
проучван le <-ия> cp Forschung /
профан <-ът, -и> м книж (невежа) и
ггл Laie п% Uneingeweihte(r) f(m)
профашйстк!и, -а, -о <-и> прил profa¬
schistisch
профгруп|а <-ата, -и> ж Gewerkschafts¬
gruppe /
професионален, -на, -но <-ни> прил
Berufs-, beruflich; спорт Profi-; (със спе¬
циалност) Fach-; професионална де¬
формация berufliche Deformation; - иг¬
рач Profispieler т; професионални ин¬
тереси berufliche Interessen ^професи¬
онална организация (профорганиза-
ция) Berufsorganisation / - съюз Berufs¬
verband щ (профсъюз, синдикат)
Gewerkschaft f; професионално учили¬
ще Berufsschule /
професионалйз |ъм <-мът, -ми, бр:
-ъма> м Professionalismus т
професионалйст <-ът, -и> м, профе-
сионалйстк|а <-ата, -и> ж Fachmann
ту Fachfrau /• спорт Professional т, Profi
т
професия <-ята, -и> ж Beruf т;доход¬
на - einträglicher Beruf; какъв сте по ~?
- по - съм учител was sind Sie von Beruf?
- von Beruf bin ich Lehrer
професор <-ът, -и> м уни Professor т;
~ по езикознание Professor für Sprach¬
wissenschaft
професорск1и, -а, -о <-и> прил Profes¬
soren-; професорско звание Professoren
titel rn
професур а <-ата, -и> ж уни Professur /
профил <-ът, -и, бр: -а> м 1. (изглед
отстрани/Profil п; в - im Profi! 2. /вер¬
тикален разрез) Querschnitt гц ~ на
местност Querschnitt einer Gegend
3. ти хи Profil n, Profilstahl m 4. (специ¬
фичен характер) Profilierung/* (специ¬
алност) Fachrichtung f; научен - natur¬
wissenschaftliche Fachrichtung
профилактика <-та> ж без мн мед
Vorbeugung /
профилактйч1ен, -на, -но <-ни> прил
мгд prophylaktisch; профилактична
медицина prophylaktische [о vorbeugende]
Medizin; - преглед prophylaktische Unter¬
suchung
профил 1ен, -на, -но <-ни> прил тихи
Profil-; профилно желязо Profileisen п
профилйрам (н/св III прх profilieren
профкомитет<-ът, -и, бр: -а> м Gewerk¬
schaftskomitee п
профорганизаци я <-ята, -и> ж Ge¬
werkschaft /
профсъбрани I е <-я> cp Gewerkschafts¬
versammlung /
профсъюз <-ът, -и, бр: -а> м Gewerk¬
schaft /отраслов - Branchengewerkschaft
профсъюз|ен, -на, -но <-ни> прил
Gewerkschafts-, gewerkschaftlich; профсъ¬
юзни членове Gewerkschaftsmitglieder
npl
профуквам нсв IIIу профукам св III
прх разг verpulvern, vergeuden; профу-
ках сн заплатата ich habe mein Gehalt
verpulvert
профучавам нсв Uly профуча св 11-4.
нпрх vorbeisausen; - през sausen durch
+2kk; влакът профуча покрай нас der
Zug sauste an uns vorbei
прохлада <-та> ж без мн Kühle / ве¬
черна - die Abendkühle
прохлад|ен, -на, -но <-ни> прил kühl;
прохладна вечер kühler Abend; про¬
хладна стая kühles Zimmer
проход оът, -и, бр: -а> м Pass т; тесен
- enger Pass; Шипченски - Schipka-Pass
проход!ен, -на, -но <-ни> прил Durch¬
gangs-
проходйлк1а <-ата, -и> ж разг Laufhilfe
/für Kinder
проходйм, -а, *о <-и> прил passierbar;
проходима планина passierbares Gebirge;
777
проходймост
трудно - schwer passierbar
проходймост <-та> ж без мп Passier-
barkeit ß слаба - schwere Passierbarkeit
прохождам псе III, проходя св 11-2.
ппр.V laufen lernen; детето проходи ли
вече? hat das Kind schon laufen gelernt?
процедйрам fnjce III nnpx verfahren,
Vorgehen; съдията е процедирал пра¬
вилно der Richter hat richtig verfahren
процедур1а <-ата, -и> ж 1. (официал¬
но приет peöj Verfahren п; - за избор
на ръководител Verfahren zur Wahl des
Leiters; спазвам/следвам процедурата
das Verfahren einhalten/befolgen 2. ccluo
mh (за лечение, закаляване u dp.)
Prozedur ß запалителни процедури
Prozeduren zur Abhärtung ► по късата
|или кратката! - разг (набързо) ohne
viel Federlesens famT kurzen Prozess machen
ßg
процедурен, -на, -но <-ни> нрил Ver¬
fahrens-; - въпрос Verfahrensfrage /
процеждам нсв ///, процедя св //-/.
I нрх (прецеждам/ durchseihen
П. (н)прх (изговарям неохотно) mur
mein; - нщ през зъби etw akk zwischen
den Zähnen murmeln Ш. рефл: - се
1. (на капки) durchsickern 2. (за свет¬
лина. мъгла и dp.) durchdringen
процент оът, -и, бр: -а> м 1. (след
числително) Prozent п; 10 процента
печалба 10 Prozent Gewinn 2. (отно¬
сителен дял) Anteil т, Prozentsatz т;
какъв е процентът па нщ? was ist der
Anteil von etw dat ?; - на безработица
Arbeitslosenanteil 3. (лихва) Zins m
процентieH, -на, -но <-ни> прал. про¬
центов, -а, -о <-и> нрил Prozent-, pro¬
zentual; процентно възнаграждение/
увеличение prozentuale Bezahlung/Er-
höhung
процеп <-ът, -и, бр: -а> м 1. (пролука/
Spalt т 2. тг-хн (теглич) Deichsel /
процепвам нсв ///, процепя св 11-2. нрх
1. (разцепвам надълбоко/ (zerspalten
2. (за вик. глас) zerreißen; силен внк
процепи нощта ein lauter Schrei zerriss
die Nachtstille
процес <-ът, -и, бр: -а> м 1. (последо¬
вателни действия) Prozess т. Verlauf
т; в - на обсъждане /неприключил)
in Erörterung |о Diskussion!; в процеса па
работа im Verlauf |о während! der Arbeit;
производствен - Produktionsprozess; -
па оздравяване Genesungsprozess 2. юг
(Gerichtsverfahren а?, i раждански/наказа-
челен - Zivib/Stralverfahren; - срещу ein
прошумолявам
Verfahren gegen з-akk
процеси я <-ята, -и> ж Umzug ш; и и л
Prozession /
процесор <-ът? -и, бр: -а> м информ
Prozessor т
процесуал ен. -на, -но <-ни> нрил юг
prozessual; - въпрос prozessuale Frage
процъфтявам нсв ///, процъфтя св
П-З. ннрх aufblühen; мкоп prosperieren:
търговията процъфтява der Handel
blüht auf
прочета св 1-1. вж. прочитам
прочйствам нсв III, прочйстя св II-2.
нрх reinigen, säubern; ~ въздуха die Luft
reinigen; - пътя den Weg frei machen
прочйстван:е <-ия> cp Säuberung f;
'етническо - ethnische Säuberung
прочит <-ът> .i* без мн Lektüre/• от пръв
- bei der ersten Lektüre; книга за - leichte
l.ektüre
прочитам нсв Uly прочета св /-/. нрх
(чета //.?/<//.76>/auslesen; (оповестявам)
verlesen; - молитва ein Gebet sprechen;
прочетох цялата книга ich habe das
Buch ausgelesen
прочувам се нсв Uly прочуя се св 1-5.
ннрх sich dat einen Namen machen,
berühmt werden; прочул се е като ле¬
чител er hat sich einen Namen als Heil
praktiker gemacht
прочувствен, -a, -o <-и> нрил gefühlvoll;
(трогващ) rührend; прочувствсна реч
gefühlvolle Rede
прочувственост ота> ж без мп Ergrif¬
fenheit ß Rührseligkeit /
прочут, -а, -о <-и> при.? berühmt; - съм
с нщ berühmt für/durch etv/ akk sein
прочуя се св 1-5. вж. прочувам се
прошарвам псе 111, прошаря св (1-2.
L нрх bunt malen П. рефл: - се bunt
werden: (коса) ergrauen; косата му се
прошари er bekam grau melierte Haare
прошарен, -а, -o <-и> нрил bunt; (коса)
ergraut; прошарени мустаци ergrauter
Schnurrbart
прошаря св II-2. вж. прошарвам
прошепвам нсв III, прошепна св (-4.5.
нрх |zu)flüstern; - нщ на нкг jdm etw akk
zuflüstern
прошка <-ата, -\л>ж Vergebung/ Verzei¬
hung ß давам - на нкг jdm vergeben;
искам - от нкг ]dn um Vergebung |o
Verzeihung) bitten; моля за ~ um Verge¬
bung bitten
прошнуровам (шев III npx abheften
прошумолявам псе III, прошумоля св
П-З. ннрх rascheln
прошушвам
778
пръскам
прошушвам псе III, прошушна св 1-4.5.
прх zuraunen, zuflüstern
прощавам псе ///, простя св //-/.
I. прх 1. {не се сърдя/ verzeihen, verge¬
ben; не - keine Nachsicht walten lassen;
прости ми! verzeih mir!; - нечия греш¬
ка jds Fehler verzeihen 2. n иком, pfji
/опрощавам! erlassen; - нкм дълга jdm
die Schuld erlassen ►бог да го прости!
/за умрял/ Gott vergebe ihm (seine Sün¬
den)!; раздавам нщ за бог да прости
etw akklrn das Seelenheil des Toten austei¬
len II. рефл: - се 1. /разделям cej sich
verabschieden von +dat; простих се c
другарите си ich verabschiedete mich von
meinen Freunden 2. преп /разделям cej
Abschied nehmen von +dat; - се c мечти/
илюзии Abschied von den Träumen/
Illusionen nehmen
прощал|ен, -на, -но <-ни> прал Ab¬
schieds-; прощални думи Abschiedsworte
npl; прощално писмо Abschiedsbrief т
прощъпулни|к <-кът, -ци, бр: -ка> м
Fest anlässlich der ersten Schritte eines
Kindes
прояв|а <-ата, -и> ж Ausdruck m; (ме¬
роприятие / Veranstaltung ß недостой¬
на - unwürdige Handlung; ~ на ревност/
сила Ausdruck von Eifersucht/Kraft
проявител <-ят, -и> м фото (Foto)Ent-
wickler т
проявявам псе IIIу проявя св //-/.
I. прх 1. /показвам) bekunden, beweisen,
an den Tag legen; - интерес към нкг/нщ
Interesse jdm/etw gegenüber bekunden
| o zeigen); - смелост/тактичност Kühn-
heit/Takt beweisen 2. фото entwickeln;
- филм einen Film entwickeln II. рефл:
- се sich erweisen, sich äußern; - се като
артист sich als Schauspieler erweisen
проявяване cp без мн фото Entwick-
limg /
преяждам нсв III, проям св 1-3. прх
1. /за първи път) zum ersten Mal essen
2. /разяждам) zerfressen; киселината
прояде плата die Säure hat den Stoff zer¬
fressen
прояснен, -a, -o <-и> прил aufgeheitert,
geklärt; - небосвод aufgeheitertes Firma¬
ment; прояснено съзнание geklärtes
Bewusstsein
прояснени ie <-я> cp Klärung ß - на
мисълта Klärung des Gedankens
прояснявам псе III, проясня св //-/.
L прх aufheitern, klären; вятърът про¬
ясни небето der Wind heiterte [o klärte]
den Himmel auf IL рефл: - се и прен
/ставам ясен) sich aufheitern; мислите
ми се проясниха mein Kopf wurde klar;
небето се проясни der Himmel heiterte
sich auf
пружйн1а <-ата, -и> ж п:хн Feder fi ~
на легло Bettfeder; - на часовник Uhr
feder
пружинен, -а, -о <-и> прал Feder-
пружинйрам нсв III нпрх federn
npycälK <-кът, -ци> м Preuße т
прусашк и, -а, -о <-и> прил ироп preu¬
ßisch, straff
Прусия ж гногр Preußen п
пруск и, -а, -о <-и> прил preußisch
пръв, първа, първо <първи> прил вж.
първи
пръдвам нсв III, пръдна св 1-4.5. нпрх
furzen
пръдлйв, -а, -о <-и> прил furzig
пръдн I я <-ята, -й> ж Furz /л ► от - боя
не става разг aus Nichts wird Nichts
пръждосвам нсв III, пръждосам св III
I. прх разг zum Teufel jagen; пръждос-
ван го оттука! schaff ihn weg von hier!
II. рефл: - се /махам cej sich zum Teufel
scheuern; пръждосван се по-скоро!
scher dich zum Teufel!
пръжк|а <-ата, -и> ж готв (Speck)Griebe
ß качамак с пръжки Maisbrei т mit
Grieben
пръквам се нсв III, пръкна се св 1-4.5.
рефл разг /раждам се) auf die Welt
kommen; откъде се пръкна такъв? wo
kommst du denn auf einmal her?
пръсвам нсв III, пръсна св 1-4.5. I. прх
1. /с течност) bespritzen 2. /счупвам)
zerbrechen, zerspringen 3. (разкарам)aus¬
einander jagen ►- мозъка на нкг (уби¬
вам) jdm eine Kugel durch den Kopf jagen
П. рефл: - се /разпръсвам се) sich
zerstreuen; децата му се пръснаха по
света seine Kinder zerstreuten sich in alle
vier Winde; вж.с. пръскам
пръск I а <-ата, -и> ж Spritzer т; пръски
вода Wasserspritzer; пръски от слюнка
Speichelspritzer
пръскам нсв ПИ. прх 1. (разхвърлям)
verstreuen; - си дрехите из стаята seine
Kleider im Zimmer verstreuen 2. (c теч¬
ност) besprühen, (be)spritzen; ~ лозе
einen Weinberg besprühen; ~ против na-
разити/плевсли gegen Ungeziefer/Un-
kraut sprühen |o spritzen]; ~ c вода mit
Wasser bespritzen 3. (излъчвам) verbrei¬
ten; - аромат Duft ausströmen [o verbrei¬
ten) 4 прен /пилея) verschleudern; -
пари Geld verschleudern II. нпрх (дъжд:
пръскан 779 прякор
всии слава) nieseln; пръска дъжд es zehn Finger nach etw dai lecken; c iinipo-
nieselt III. рефл: ~ cc 1. /разделям се/
sich zerstreuen; не се пръскайте! zer¬
streut euch nicht! 2. (разпадам сч?у ausein¬
ander fallen 3. (напръсквам се) sich be¬
sprengen 4. (спуквам се) platzen, bersten
► главата ми се пръска (боли ме гла¬
вата) mir zerspringt der Kopf; - се от
емях/яд/злоба vor Lachen/Wut/Bosheit
platzen; сърцето ми се пръска mein Herz
wird zerspringen |o klopft wie wild]
пръскан оът, -и> м 1. техп Düse /
2. (работник) Spritzarbeiter т
пръскачк!а <-ата, -и> ж Rasensprenger
па; тг;хн Regner т, Spritzgerät п
пръсна св 1-4.5. вж. пръсвам
пръст1 <пръстът, пръсти, бр; пръста>
м (на ръка) Finger т; (па крак) Zeh т,
Zehe /-безименен - Ringfinger; боли ме
пръстът mir tut der Finger \o Zeh| weh;
малък/голям - kleiner Finger/Daumen;
среден - Mittelfinger; влизам/излизам
на пръсти auf Zehenspitzen eintreten/
hinausgehen; стъпвам/ходя на пръсти
auf Zehenspitzen gehen; ударих си пръс¬
та ich habe mir den Finger |<?Zeh| gestoßen
► без да си мръдна пръста (без ни¬
какво усилие) ohne einen Finger krumm
zu machen; броят се на пръсти (съвсем
малко) man kann sie an den Fingern
abzählen; въртя икг па пръста си jdn
um den Finger wickeln; гледам на hui
през пръсти разг etw akk leicht nehmen,
alle Fünfe gerade sein lassen; зная [или
познавам) нщ на пръсти разг etw akk
im kleinen Finger haben; изсмуквам [или
смуча) нщ от пръстите си разг (из¬
мислял/7 sich datetw akk aus den Fingern
saugen; карам през пръсти разг (от¬
насям се небрежноI sich dat kein Bein
ausreißen; навивам си нщ на пръста
разг (втълпявам си нщ) sich dat etw
akk in den Kopf setzen; не бутвам )//.?//
не докосвам| c - икг разг (не посягам)
jdm kein Härchen krümmen; няма да си
мръдна пръста разг keinen Finger rühren
[о krumm machen|; оставам c - в устата
разг (измамен, излъган} leer ausgehen,
das Nachsehen haben; познавам икг/нщ
като петте си пръста jdn/etw wie seine
fünf Finger kennen; показвам нкм сре¬
ден - (неприличен жест) jdm den
Mittelfinger zeigen; поставям \или сла¬
гам! - в раната den Finger auf die Wunde
legen; - Божи Pi:.'i (намеса на Бога)
Gotteswerk п; пр ъстите си да оближеш
разг (много вкусно нщ/ sich dat alle
ки пръсти съм f'много харча / eine offene
Hand haben; соча c - нкг/нщ mit dem
Finger auf jdn/etw zeigen; имам ~ в нщ
bei etw dat die Finger im Spiel haben
пръст2 <пръстта> ж без м/i Erde f Erd¬
boden /7?;заравям семе в пръстта Samen
in die Erde setzen ►лека му -! (за ум¬
рял) die Erde sei ihm leicht!; мириша на
- (скоро ще умра) auf dem letzten Loch
pfeifen, mit einem Bein im Grab stehen
пръстен <-ът, -и, бр: -а> м 1. (за ръка)
Ring т; годежен - Verlobungsring; зла¬
тен - Goldring; - с камък ein Ring mit
Stein 2. (метален обръч) (Metall|Reifen
т ►годишни пръстени вот Jahresringe
>rnpl
пръстеновйд ен, -на, -но <-ни> прил
ringförmig
прът <прътът, прътове или пръти, бр:
пръти или пръта> .u Stab т; дървен/
железен - Holz /Eisenstab
пръхкав, -а, -о <-и> прил bröcklig, locker;
пръхкава земя lockere Erde
пръхна нсв 1-4.5. unpx bröcklig werden;
земята пръхне от вятъра die Erde wird
bröcklig vom Wind
пръхтя псе П-З. unpx schnauben
пръч спръчът, пръчове, бр: пръча> м
зоол Ziegenbock т
пръчк а <-ата, -и>ж Rute/ Stab т; бия/
удрям с - mit einer Rute schiagen/hauen;
върбова - Weidenrute; лозова ~ Wein¬
rute; - на въдица Angelrute ►c маги¬
ческа - разг (изведнъж) mit dem Zau¬
berstab
пряк, пряка, пряко <преки> прил
1. /директен, непосредствен) uwmtteY
bar, direkt; - въпрос лмиг direkte Frage;
преки дашьци фии direkte Steuern; пря¬
ко допълнение линг Akkusativobjekt п;
- наследник iop unmittelbarer Erbe; -
началник direkter Vorgesetzter; пряко
предаване Direktübertragung ß - път
direkter Weg; пряка реч линг direkte Rede
2. (напречен) Quer- ►в прекия смисъл
на думата im wahrsten Sinne des Wortes;
- свободен удар спои Freistoß т
пряко нрч 1. (напряко) quer; минавам
- през гората quer durch den Wald gehen
Z (директно) unmittelbar; - съм за¬
сегнат unmittelbar betroffen sein ► - сили
(c много усилие) über meine Kräfte
hinaus(gehend)
прякор <-ът, -и, бр: -а> м Spitzname т;
измислям - на нкг jdm einen Spitznamen
anhängen
прям
780
птс
прям, пряма, прямо <прями> прил
aufrichtig, direkt
прямота <-та> ж без мн Geradheit J
Offenheit /
пряспа <-яспата, -еспи> ж мегео
(Schnee)Wehe ß дълбоки преспи tiefe
Schneewehen
псалм спсалмът, псалми, пр: лсалма>
м ред Psalm т
псалт <псаптът, псалтове> м рел Kir¬
chensänger т
псалтйр <-ът, -и, пр: -а> м рея Psalter т
псе <псета> cp Köter т; мръсно ~
dreckiger Köter; улично - Straßenköter
псевдонйм оът, -и, пр: -а> м Pseudonym
п, Deckname т
психиатрйч ен, -на, -но <-ни> прил
psychiatrisch; психиатрично отделение
psychiatrische Abteilung
психиатри |я <-ята, -и> ж Psychiatrie /
психиат ър с-ърът, -ри> м Psychiater т
псйхик1а оата, -и >ж Psyche /-лабилна
- labile Psyche
психйч1ен, -на, -но <-ни> прил, психй-
ческ и, -а, -о <-и> прил psychisch, see¬
lisch; психично разстройство psychische
Störung
психоанализ|а <-ата, -и> ж Psychoana¬
lyse /
психоаналитик <-кът, -ци> м Psycho¬
analytiker /77
психоаналитйч i ен, -на, -но <-ни> прил
psychoanalytisch; психоаналитично ле¬
чение psychoanalytische Therapie
психоген1ен, -на, -но <-ни> прил мед
psychogen; психогенни заболявания
psychogene Erkrankungen
психоз1а <-ата, -и> ж мед Psychose f;
масова - Massenpsychose; страхова ~
Angstpsychose
псйхолингвйстика <-та> ж без мн
Psycholinguistik /
психолингвистйчен, -на, -но <-ни>
прил psycholinguistisch
психоло1г <-гьт, -зи> м, психоложк а
<-ата, -и> ж Psychologe т, Psychologin /
психологйч ен, -на, -но <-ни> прил,
психологйческ и, -а, ю <-и> прил
psychologisch
психология <-та> ж без мн Psychologie
f: детска - Kinderpsychologie; експери¬
ментална - experimentelle Psychologie;
- на възприятието Psychologie der
Wahrnehmung
ncnxoMOTÖpieH, -на, -но <-ни> прил
гк их psychomotorisch; психомоторни
процеси psychomotorische Vorgänge
психопат <-ът, -и> .и, психопйтк а
<-ата, -и> ж Psychopath т
психопатйч |ен, -на, -но <-ни> прил мед
psychopathisch; психонатични прояви
psychopathische Anzeichen
психопатия <-та> ж без мн Psychopa¬
thie /
псйхопатоло|г <-гът, -зи> ,w Psychopa-
thologe т
пейхопатология <-та> ж без мн мгд
Psychopathologie /
псйхосоматйч1ен, -на, -но <-ни> прил
мед psychosomatisch
пейхотерапевт <-ът, -и> м Psychothe¬
rapeut т
псйхотерапевтйч|ен, -на, -но <-ни>
hf ил psychotherapeutisch
п йхотерапия <-та> ж без мн Psychothe-
jpie /
психотроп1ен, -на, -но <-ни> прил
psychothrop, психотропни вещества
psychotrope Substanzen
псувам псе III прх fluchen, schimpfen; ~
като хамалин wie ein Landsknecht fluchen
псувн|я <-ята, -й> ж Fluch т, Schimpf¬
wort п
птйц|а <-ата, -и> ж зоол Vogel т; до¬
машни птици Geflügel п, Federvieh п;
пойна - Singvogel; прелетна - Zugvogel;
хшцна - Raubvogel ► важна - ирон,
разг (важен човек) hohes Tier, каква
[или що за) птица е той? (що за човек
е) was ist das für ein Mensch |o komischer
Vögel /2/7?]?; странна ~ разг (странен
човек) ein seltener [o komischer] Vogel fig
птицевъд M Geflügelzüchter m
птицевъд ен, -на, -но <-ни> прил
Geflügel-; птицевъдна ферма Geflügel¬
farm /
птицевъдство ср без мн Geflügelzucht /
птицегледач <-ът, -и> м, птицегледач-
к!а <-ата, -и> ж Geflügelhalter(in) m(ß
птицекомбинат <-ът, -и, бр: -а> м Geflü¬
gelbetrieb т
птицеферм а <-ата, -и> ж Geflügel¬
farm /
птичар <-ят, -и> и/ 1. (птицевъд)
Geflügelzüchter т; (ловец) Vogelfänger т
2. зоол (куче) Hühnerhund т
птичарни!к <-кът, -ци, бр: -ка> м
Geflügelhof т
птйч t и, -а, -е <-и> прил Vogel-; птиче
гнездо Vogelnest п ►от - поглед (от
високо) aus der Vogelperspektive
ПТП съкр от пътнотранспортно про¬
изшествие Autounfall т
ПТС съкр от подвижна телевизионна
пубертет 781
станция Übertragungswagen т
пубертет <-ът> .и без мн Pubertät ß в
пубертета съм pubertieren, in der Puber¬
tät sein; друса го пубертетът жарг er
pubertiert stark
пубертет |ен, -на, -но <-ни> прал кнаж
pubertär; пубертетна възраст Pubertäts¬
zeit /
публика <-та> ж без ми Publikum п
► широка - (разнородна/ breites Publi¬
kum
публикаци!я <-ята, -и> ж Veröffentli¬
chung /
публикувам (н/св III прх veröffentlichen
публицйст <-ът, -и> .1/, публицйстк!а
<-ата, -и> ж Publizist(in) m(f)
публицйстика <-та> ж без мн Publizis¬
tik /
публицистйч1ен, -на, -но <-ни> прнл
publizistisch; - стил publizistischer Stil
публич1ен, -на, -но <-ни> прнл öffent¬
lich; публична лекция öffentliche
Vorlesung; публична обида öffentliche
Beleidigung ►-дом (за проституция/
Puff т fam, Bordell п; публична тайна
шег öffentliches Geheimnis
публичност <-та> ж без мн Öffentlich¬
keit /
пудел <-ът, -и, бр: -а> м зоо.ч Pudel т;
кралски - Königspudel
пудинг оът, -и, бр: -а> м готв Pudding
т
пудра <-та> ж без мн (за лице/ Puder т
► - захар (на прах) Puderzucker т
пудриер!а <-ата, -и> ж Puderdose /
пудря нсв II-2. I. прх pudern; - си ли¬
цето sein Gesicht pudern П. рефл: - се
sich pudern
пуйк!а <-ата, -и> ж 1. зоол (домашна
птица/ Pute ß Truthenne ß коледна -
Weihnachtspute; печена - gebratene Pute
2. прен, разг (глупав човек/ dumme
Pute, dummes Huhn
пуйч1и, -а, -е <-и> прнл Puten-; пуйче
месо Putenfleisch п
пук! межд krach!
пукал м в съчет. гледам като - dämlich
glotzen; мълча като - stumm wie ein
Fisch sein
пукам нсв III I. прх 1. (правя пукна¬
тина/ knacken; - леда das Eis knacken
2. (напомпано ///^<У zum Platzen bringen;
за птори път му пукат гумите zum
zweiten Mal zerstechen sie seine Reifen
3. (пуканки/ rösten II. нпрх 1. (пращя)
knistern, knacken, krachen; съчките пу¬
кат от огъня das Reisig knistert im Feuer;
пулбвер
ледът пука das Eis kracht 2. /за opi>-
жие: гърми\ knallen 3. разг x мирим/
krepieren Ш. рефл: - се 1. /счупвам се,
пръсвам се) (zer(springen, platzen; стък¬
лото се пука das Glas fzer(springt 2. /за
пъпка, цвят и dp.) aufbrechen 3. прен
(за пролет, зора) anbrechen ►да пук¬
на, ако знам! ich soll verrecken, wenn ich
das weiß!; де го чукаш, де се пука /за
изненадваща реакция) es kommt ganz
anders als man denkt sprichw; дърво и
камък се пука от студ (много е сту¬
дено/ es friert Stein und Bein; пука ми!
разг (засяга ме) das geht mich was an!;
- се от завист/смях/яд vor Neid/Lachen/
-Wut platzen; - се откъм гърба разг
(силно се ядосвам/ die Platze kriegen;
ям, та ми пукат ушите разг (ям лако¬
мо/ ich fresse, dass es raucht
пуканк!а <-ата, -и> ж Popcorn п
пуквам нсв ///, пукна св 1-4.5. I. прх
zum Platzen bringen; вж.с. пукам 1.1., 2.
П. нпрх разг (умирам/ verrecken; дано
пукнеш! verrecke! III. рефл: ~ се
1. (напуквам се) Risse bekommen; сте¬
ните се пукнаха die Wände haben Risse
bekommen 2. /за пролет, зора) anbre¬
chen; пролет пукна der Frühling ist an
gebrochen | o erwacht|
пукнат, -a, -o <-и> прнл 1. (счупен/
gesprungen; пукната глава aufgeschla¬
gener Kopf; пукната чаша gesprungene
Tasse 2. (спукан/ geplatzt 3. (напукан)
rissig, gerissen ►не давам пукната пара
[или ~ грош| разг (нищо не давам)
keinen Heller hergeben; не струвам ~
грош [или пукната пара| разг keinen
Pfifferling wert sein; нямам - грош [или
пукната napaj разг keinen roten Heller
haben
пукнатин!а оата, -й> ж Riss я?, Sprung
т; (цепнатина/ Ritze f; ~ в стената Riss
in der Wand; пукнатини по земята Risse
in der Erde
пукот <-ът, -и, бр: -а> м 1. /лек шум/
Knacken п; /силен шум/ Krachen п, Knall
т 2. (пукотевица/ Geknall п; ~ па
бомби das Krachen der Bomben
пукотевиц1а <-ата, -и> ж Knallerei /
пукъл <-ът, -и> м вж. пукал
пул <пулът, пулове, бр: пула>.и 1. (за
табла/Stein т (für das Puffspieü 2. (коп¬
че/ Knopf т
пулверизатор <-ът, -и, бр: -а> м техм
Zerstäuber т
пулверизйрам (н/св III прх zerstäuben
пулбвер <-ът, -и, бр: -а> м Pullover т,
пулпа
Pulli т /ат; вълнен - wollener Pulli
пулп Iа <-ата, -и> ж мед Pulpa /
пулс <пулсът, пулсове, бр: пулса> и/
1. мед Puls(schlag) т; измервам/пипам
пулса на iiKrjdm den Puls messen/fühlen;
- сто в минута ein Puls von hundert in
der Minute; ускорен/слаб ~ beschleu-
nigter/schwacher Puls 2. прен (темп na
движение) Pulsschlag щ ~ па живота
Pulsschlag des Lebens
пулсйрам nee III ннрх pulsieren
пулт спултът, пултове, бр: пулта> м
Pult п; диригентски - Dirigentenpult;
диспечерски - Pult des Fahrdienstleiters;
~ за управление Schaltpult
пуля псе 11-2. I. прх само в съчет. ~
очи die Augen aufreißen П. рефл: - се
/к око ря се) glotzen
пум!а оата, -и> ж :юол Puma т; черна
- schwarzer Puma
пумпал <-ът, -и, бр: -а> м Kreisel т
► въртя се като - /мърдам много) viel
rühren
пункт спунктьт, пунктове, бр: пункта>
м 1. (място) Punkt /77, Stelle /'здравен
- Sanitätspunkt; команден - Kommando¬
punkt; наблюдателен - Beobachtungs¬
punkt; сборен - Sammelstelle 2. юг (до¬
говор) Vertragspunkt т, Vertragsabsatz т
3. печAi Punkt т
пунктйр <-ът, -и, бр: -а> м punktierte
Linie
пунктйрам (н)св III прх punktieren
пунктуал |ен, -на, -но <-ни> прил книж
exakt, präzise
пунктуация <-та> ж без мн линг
Zeichensetzung /
пункци|я <-ята, -и> ж мед Punktion f;
правя - на iiKrjdm eine Punktion machen
пунш спуншът, пуншове, бр: пунша> м
готв Punsch т
пур|а <-ата, -и> ж Zigarre /; хавайска -
Hawaii-Zigarre
пургатйв <-ът, -и, бр: -а> м мед
Abführmittel п
пургатйв! ен, -на, -но <-ни> прил Abführ
пурйз|ъм <-мът> лг без мн линг Puris¬
mus /77
пурйст <-ът, -И> М Purist /77
пуристйч1ен, -на, -но <-ни> прил
puristisch
пуритан <-ът, -и> м, пуританк а <-ата,
-и> ж Puritaner(in) m(f)
пуритански, -а, о <-и> прил книж
puritanisch
пуританство ср без мн, книж Puritanis¬
mus /77
782 пусков
пурпур <-ът> ,v/ без мн Purpur т
пурпур1ен, -на, -но <-ни> прил purpurn,
purpurfarben; пурпурна зора purpurroter
Sonnenaufgang
пускам псе IIIу пусна св 1-4.5. L прх
1. (преставам да държа) fallen lassen,
loslassen; - вратата die Tür loslassen;
- топката den Ball fallen lassen; пусни
ми ръката! lass meine Hand los! 2. (поз¬
волявали разрешавам) (gehen) lassen; не
те ~! ich lasse dich nicht gehen!; ~ нкг в
отпуск/чужбина/на екскурзия jdn in
den Urlaub/ins Ausland/auf einen Ausflug
gehen lassen; - нкг да влезе/излезе jdn
hereinlassen/hinausgehen lassen; - нкг да
Minie jdn vorbei lassen 3. (освобожда¬
вам) freilassen; - нкг под гаранция jdn
unter Garantie freilassen; - птица einen
Vogel freilassen 4. (привеждам в дейст¬
вие) anlassen; - в движение in Gang
setzen; - мотор den Motor anlassen;
- пералня die Waschmaschine einschalten;
- телевизор/радио den Fernseher/das
Radio einschalten; - чешмата den Was¬
serhahn aufdrehen 5. (правя нщ да се
появи) erscheinen lassen; ~ балон einen
Ballon steigen lassen; - в обръщение in
Umlauf setzen; - в продажба zum Verkauf
ausstellen; - на пазара auf den Markt
bringen; - от печат ein Buch herausgeben;
~ ракета eine Rakete starten; - филм
einen Film laufen lassen 6. (оставям da
расте) wachsen lassen; - брада sich dat
einen Bart wachsen lassen; - корем sich
dat einen Schmerbauch zulegen; - листа
вот neue Blätter treiben 7. (излъчвам)
ausstrahlen; (изпускам) austreten lassen;
върбата пуска сок die Weide lässt Saft
[o Harz] austreten & прен, разг (разп¬
ространявам) in Umlauf setzen; - слух
ein Gerücht in Umlauf setzen ►- корени
и прен (задържам се) Wurzeln schlagen;
- котва vor Anker gehen; прен (задър¬
жам се) sich sesshaft machen; - кръв на
нкг (c лечебна цел) jdn zur Ader lassen;
прен (ранявам нкг)\<\ъ verletzen; - муха
на нкг jdm einen Floh ins Ohr setzen;
~ ръка разг (закачам се неприлично)
ein Mädchen betatschen; - фитили на
нкг прен jdn gegen jdn aufstacheln
И рефл: - се 1. (преставам да се
държа) sich loslassen; пусна се от клона
er ließ sich vom Ast los 2. (спускам се,
впускам се) losgehen [о losstürzenj auf
+akk
пусков, -а, -o <-и> прил Start-, Anlass-;
- обект abnahmefertiges Objekt; - срок
пуст
783
пчелен
Termin т zur Inbetriebnahme; пусково
устройство Anlasser гг% Starter m
пуст, пуста, пусто <пусти> прил
1. (див! wüst; (необитаем/ unbewohn¬
bar, (безлюден/ öde 2. прен (празен,
безсъдържателен) öde; духовно ~
човек geistig leerer [о geistloser) Mensch
3. (проклет) verflucht; пусти пари das
verdammte Geld 4. (за почуда, възторг
и dp.) flott, verdammt fig; пустите моми¬
чета ach, die flotten |o verdammten) Mädels
► преливам от пусто в празно das Fass
der Danaiden füllen wollen, Wasser ins Meer
tragen; пусто да остане! (проклето да
е) verdammt noch mal!
пустеещ, -а, -о <-и> прал verödet; (земя)
brach; пустеещи земи brache Felder
пустея псе 1-5.2. нпрх verlassen \о brach)
(da)liegen
пустйн|ен, -на, -но <-ни> прал 1. (ха¬
рактерен за пустиня/ Wüsten-; пус¬
тинна растителност Wüstengewächs п
2. /безлюден, необитаем/ öde ► - ос¬
тров einsame Insel
пустйнни|к <-кът, -ци> м Einsiedler т,
Eremit т
пустйнническ1и, -а, -о <-и> прил ein¬
siedlerisch; - живот einsiedlerisches Leben
пустйнничество ср без ми Eremiten¬
dasein п
пустйн1я оята, -и> ж Wüste / ►глас в
- (безнадежден зов/ tauben Öhren pre
digen
пустота <-та> ж без мп 1. /тишина,
безлюдност) Stille /2. прен (празно¬
та/ Leere ß духовна - geistige Leere
3. (пустош/ Öde f; (пущинак/ Wildnis /
пустош <-та, -и> ж 1. (пущинак/ Wildnis
/ Gebüsch ix горска - Waldgebüsch
Z (пустота/ Leere f; (безлюдност/
Einöde /
пуф! межд puh!, puff!
пуфкам нсв III нпрх prusten
пуфтя нсв П-З. нпрх schnaufen
пух спухът, пухове, бр: пуха> м /мъх/
Raum пк (от птица) Daune ß ~ на
топола Pappelflaum; - от гъски Gänse¬
daunen ► Мечо Пух Puh der Bär; правя/
ставам на - и прах etw akk kurz und
klein schlagen/in Trümmer gehen
пухен, -a, -o <-и> прил Daunen-, Feder-;
пухена възглавница Federkissen д* -
юрган Daunendecke /
пухкав, -а, -о <-и> прил flaumig, flockig;
пухкаво зайче wuscheliges Kaninchen; -
сняг flockiger Schnee
пухтя псе П-З. нпрх schnauben, schnaufen,
keuchen
пуша нсв 11-2.1. I. прх 1. /цигара. лула
и dp.) rauchen; - пура eine Zigarre
rauchen; - цигара след цигара Ketten
raucher sein 2. (опушвам: месо / räuchern
II. нпрх 1. /пушач съм/ rauchen, Raucher
sein; благодаря, не ~! danke, ich rauche
nicht! 2. (изпускам дим i qualmen; ко¬
минът пуши der Schornstein quaimt
пушалня <-ята, -и> ж Rauchsalon т
пушач оът, -и>.и, пушачк а <-ата, -и>
ж Raucher(in) m(ß; купе за пушачи
Raucherabteil п
пуше к <-кът, -ци, бр: -ка> м Qualm т,
Rauch т; лъже, та - се вдига er lügt,
was das Zeug hält
пушен, -a, -o <-и> прил Räucher-, geräu
chert; пушена скумрия geräucherte
Makrele
пушене cp без мп Rauchen n; пушенето
забранено! Rauchen verboten!
пушеч1ен, -на, -но <-ни> прил Gewehr;
- изстрел Gewehrschuss т
пушилка <-ата, -и>ж 1. /пуше/с/Qualm
т 2. (прах) Staubwolke /; вдигам голя¬
ма - viel Staub aufwirbeln
пушк!а <-ата, -и> ж Gewehr п, Flinte f;
въздушна - Luftgewehr; двуцевна -
Gewehr mit Doppellauf, Schrotflinte; лов¬
на - Jagdgewehr; стрелям c ~ mit einem
Gewehr schießen ►гол като ~ arm wie
eine Kirchenmaus
пущам св III вж. пускам
пущин la <-ата, -и> ж разг 1. (пегапиш-
но/Plunder т 2. (позитивно) tolle Sache
пущина |к <-кът, -ци, бр: -ка> .w (обра¬
съл/ Dickicht т /пуст/ Einöde /
пуя|к <-кът, -ци, бр: -ка> .и зоол
Truthahn т ►надувам се като - sich
wie ein Puter aufblasen
ПФЛ съкр от професионална футбол¬
на лига Profifußball-Liga /
пфу! межд pfui!; дявол да го вземе!
pfui Teufel!
пчела <-ата, -й> ж зоо/i Biene fi дива
- Wildbiene; жили като - wie eine Biene
stechen; земна - Hummel ß —майка
Bienenkönigin ß рояк пчели Bienen¬
schwarm m
пчелар <-ят, -и> м, пчеларк1а <-ата,
-и> ж Imkerlini miß/
пчеларск!и, -а, -о <-и> прил Imker-, Bie¬
nenzucht-; - инвентар Imkerinventar п
пчеларство ср без ми Imkerei / Bienen¬
zucht /
пчел!ен, -на, -но <-ни> прил Bienen-; -
восък Bienenwachs п; ~ клей Bienenharz
пчелйн
784
пълнокръвен
п, Propolis пу ~ кошер Bienenstock т;
- мед Bienenhonig пу пчелна пита
Wabe /
пчелйн <-ът, -и, бр: -а> м Bienenstand т
пчелояд <-ът, -и, вр: -а> м зоол
Bienenfresser т
пшенйща <-ата, -и> ж пот Weizen /то¬
варена - gekochter Weizen
пшенйч ен, -(е)на, -(е]но <-(е)ни> прал
Weizen-; пшенично зърно Weizenkorn п
пъдар <-ят, -и> .w Feldhüter т
пъдпъдък с-кът, -ци, бр: -ка> м зоол
Wachtel /
пъдпъдъч и, -а, -е <-и> прал Wachtel-;
пъдпъдъчи яйца Wachteleier npl
пъдя нси II-2. прх verjagen, vertreiben; -
пкг от къщи jdn aus dem Haus vertreiben
пъзел <-ът, -и, бр: -а> м Puzzle п; редя
- ein Puzzle zusammensetzen
пъзлйв, -а, ю <-и> прал разг feige
пъзльо <-то, -вци> ,w, пъзл|а <-ата,
-и> ж разг Angsthase т
пък L сз aber, und; а ~ und; ако ли ~
wenn es jedoch; но - aber (dafür); - и und
außerdem; стар човек, - глупав alter,
aber dummer Mensch II. част denn, doch;
сега - къде отиваш? wohin willst du
denn jetzt? ►аз/ти ~! разг /лек укор)
na, na!
пъклен, -а, -o <-и> прал L /адска)
Höllen-, höllisch; пъклена жега höllische
Hitze 2. преп, кнаж /зловсчц, коварен,
сапипашска) teuflisch; пъклено дело
teuflisches Werk; - замисъл teuflisches
Vorhaben
пъкъл <-ът> м без ми рел Hölle /
пъл|ен, -на, -но <-ни> прал 1. /изпъл¬
нен догоре) voll; говоря с пълна уста
mit vollem Mund reden; ~ до върха/ръба
bis obenhin/zum Rand voll, randvoll; - съм
c пари steinreich sein, ein dickes Porte¬
monnaie haben; - стомах voller Magen; ~
чувал voller Sack 2. (цял/ vollständig; в
пълно бойно снаряжение in voller
Kampfmontur; в пълна парадна унифор-
in voller Paradeuniform; в - състав
vollzählig; пълна заплата volles Gehalt;
събрани съчинения sämtliche Werke; -
комплект komplette Ausrüstung; - текст
vollständiger Text 3. (абсолютен) voll,
total; в пълна изправност/безопасност
in voller Funktionstüchtigkeit/Gefahrlosig-
keit; в пълно противоречие/съгласпе
c in vollem Widerspruch/Einverständnis zu
+ dat; ~ кръг ganze Runde; ~ лукс totaler
Luxus; пълна мизерия volles Elend;
пълно мнозинство volle Mehrheit; пъл¬
на подкрепа volle Unterstützung; пълна
противоположност voller Gegensatz;
пълно слънчсво/лунно затъмнение
totale Sonnem/Mondfinsternis 4. преи (аб¬
солютен, съвършен) vollkommen,
absolut; изпадам в пълна заблуда in
vollkommenen Irrtum verfallen; - глупак
absoluter Trottel; - невежа totaler Ignorant;
пълно отчаяние vollkommene Verzweif¬
lung; ти си пълна нула du bist die runde
Null 5. (дебел) beleibt; пълно лице
rundes Gesicht; - човек beleibter Mensch
6. (за огнестрелно оръжие) geladen;
пушката е пълна das Gewehr ist geladen
► ~ луна /фаза на луната) Vollmond т;
~ отличник ein ausgezeichneter Schüler;
- сирак (без баща а майка) Vollwaise
пу ~ член лимг Vollform / des Artikels;
пълна шестица (в училище) eine glatte
Eins; с пълна пара разг mit Volldampf;
с пълни шепи mit vollen Händen
пълзене ср без мн Kriechen п
пълзешката нрч, пълзешком нрч
kriechend
пълзя нсв П-З. нпрх 1. а прен kriechen;
змията пълзи die Schlange kriecht; -
пред пкг прен vor jdm zu Kreuze kriechen
2. (бебе) krabbeln
пълзящ, -а, -o <-и> прал Kletten; пъл¬
зящи растения Kletterpflanzen fpl
пълковод|ец с-ецът, -ци> м Heerführer
п% Feldherr т
пълководческ |и, -а, -о <-и> прал
Heerführer-, Feldherrn-; пълководчески
способности Begabung /zum Feldherrn
пълнеж <-ът, -и, бр: -а> м Füllung /
пълнея нсв 1-5.2. нпрх zunehmen
пълнйтел <-ят, -и, бр: -я> м 1. воен
(кутия с патрони) Magazin п 2. (за
химикалка) Mine /3. /за писалка)
Patrone /
пълно нрч voll; тук е - с хора hier ist es
voll Menschen
пълновластен, -на, -но <-ни> прал
кншк allein herrschend; - господар
alleiniger Herrscher
пълновластие ср без мн, книж Allein¬
herrschaft /
пълновод ен, -на, -но <-ни> прал
(река) wasserreich
пълновбдие ср без мн, книж hoher
Wasserstand
пълнозърнест, -а, -о <-и> прал Völl-
korn-; - хляб Vollkornbrot п
пълнокръв|ен, -на, -но <-ни> прал
кнаж 1. (с много кръв) blutreich
2. прен /жизнен, енергичен) vollblütig;
пълнолетен
785
първи
- живот vollblütiges Leben
пълнолет ен, -на, -но <-ни> при.7
volljährig
пълнолетие ср без мн Volljährigkeit /
пълнолуние ср без мн астр Vollmond т
пълномаслен, -а, ю <-и> npiu (vollj-
fettig; пълномаслено сирене Vollmilch¬
käse т
пълнометраж ен, -на, -но <-ни> npiu
in normaler Länge; - филм Spielfilm m in
normaler Länge
пълномощ1ен, -на, -но <-ни> прил
bevollmächtigt; - министър bevollmächtig¬
ter Minister; - посланик bevollmächtigter
Botschafter
пълномощи1е <-я> ср Vollmacht ß да¬
вам пълномощия иа нкг jdm Vollmach¬
ten geben \о erteilen]; извънредни/ши-
роки пълномощия außerordentliche/
weitgehende Vollmachten; превишавам
пълномощията си seine Vollmachten
überschreiten
пълномощник <-кът, -ци> м9 пълно¬
мощника <-ата, -и> ж Bevollmäch-
tigte(r) f(m)
пълномощн I о <-и> ср Vollmacht/* гене¬
рално - Generalvollmacht; давам - на
нкг jdm eine Vollmacht geben
пълноправ I ен, -на, -но <-ни> прил voll
berechtigt; - гражданин vollberechtigter
Bürger; - член vollberechtigtes Mitglied
пълноправие cp без мн Vollberechti-
gung/
пълнот!а <-ата, -й> ж 1. /на човек!
Fülle f, Beleibtheit /2. (изчерпател¬
ност! Vollständigkeit /
пълноцен1ен, -на, -но <-ни> прил voll
wertig; пълноценна храна vollwertiges
Essen
пълня псе II-2. I. пр.х füllen; - чашите
die Gläser füllen; - пушка das Gewehr
laden ► - главата на нкг /поучавам,
съветвам) jdm den Kopf voll stopfen
DL рефл: ~ се sich füllen
пълчйщ1е <-a> cp обикп мн. пейор
Horde /
пън спънът, пънове, бр: пъна> .и
1. (о)п дърво) Baumstumpf т; (за сече¬
не) Holzklotz т 2. прсн (глупав, недо¬
дялан човек) ungehobelter Mensch
► мълча като - den Mund nicht aufkrie¬
gen; стоя като - (неподвижно, без-
учаапио) stocksteif dastehen; еня като -
wie ein Murmeltier schlafen
пънкар <-ят, -и> и, пънкарк а <-ата,
-и> ж Funk m, Punkerl inj m(fi
пънк музика <-та> ж без мн муч
Punkmusik / Punkrock т
пъп спъпът, пъпове, бр: пъпа^ м \ii \i
Nabel т ►там ми е хвърлен пъпът
(любимо място/ dort ist mein Lieblings¬
platz
пъп iен, -на, -но <-ни> прил анат Nabel-;
пъпна връв Nabelschnur /
пъпеш <-ът, -и, бр: -а> м пот Zuckerme¬
lone /
пъпешов, -а, о <-и> npiu Zuckerme¬
lonen-; пъпешова кора Zuckermelonen¬
schale /
пъпк а <-ата, -и> ж 1. пот Knospe /:
листна - Blattknospe; цветна - Blüten¬
knospe 2. (по кожата) Pickel т; излиза
ми - на лицето einen Pickel im Gesicht
bekommen 3. (израстък) Auswuchs in
► сипя - мед (болест антракс) Milz¬
brand т
пъпкуване ср без мн Knospenbildung {
пъпля псе 1-4.7. нпрх 1. (за насекомо)
krabbeln, kriechen 2. (движа се бавно)
kriechen, mühsam gehen
пъпчасвам псе ///, пъпчасам са III
нпрх Pickel bekommen
пъпчйв, -а, -о <-и> прил pick|e)lig; пъп¬
чиви листа warzige Blätter; - нос picke¬
lige Nase
първак <-кът, -ци, бр: -ка> .u erstgeb¬
rannter Schnaps
първен|ец<-ецът, -цй>.и 1. (пръв)Erste
mt Beste т о f; ~ в състезание Erstplat¬
zierte /7?/ — на ви пуска Jahresbestei r| unter
den Abiturienten 2. (издигнат, изтък¬
нат човек) angesehener Bürger
първенств1о oä> ср 1. (първо място)
erster Platz 2. спорт Meisterschaft f;
Световно - по футбол Fußball Welt¬
meisterschaft
първескйн!Я <-ята, -и> ж Erstgebären¬
de /
първ и, -а, -о <-и> I. числ 1. (& пос¬
леден) erste!г, s|, allererste!г, s|; Борис
Първи Boris der Erste; в - клас in der
ersten Klasse; глава първа das erste
Kapitel; за - път zum ersten Mal; Петър
и Иван са приятели, първият е инже¬
нер Peter und (van sind Freunde, der erste
ist Ingenieur; първо (най-напред j als
Erstes, erstens; - балкон h:atp der erste
Rang; първа помощ erste Hilfe; първа
скорост лпго erster Gang; пътувам c
първа класа erster Klasse fahren; том -
der erste Band; финиширам - als Erster
durchs Ziel gehen; аж.с. трети 2. (най-до¬
бър, най-важен) best; стоки първо
качество Waren fpl bester Qualität; той
786
първйчен
ми с пръв приятел er ist mein bester
Freund ►любов от пръв поглед Liebe
/ auf den ersten Blick; па първо време
fürs Erste; па първа линия in der
vordersten Linie |o Reihe); на първо мяс¬
то zu allererst; na - план im Vordergrund;
наемът се плаща на (всяко) първо
число от месеца die Miete ist am |o zum]
Monatsersten fällig; не съм в първа
младост nicht mehr der Jüngste sein; от/
па пръв поглед auf den ersten Blick; от
първа ръка aus erster Hand; при първа
възможност, при - удобен случай bei
der nächstbesten |о ersten] Gelegenheit;
първо лице .иinr erste Person; - май
(празник} der Erste Mai; при първи
петли bei [о mit] dem ersten Hahnenschrei;
Първата световна война der Erste
Weltkrieg; първи братовчеди Vettern mpl
ersten Grades; свиря първа цигулка die
erste Geige spielen П. 1. м Erste(r) m; на
- am Ersten (des Monats) 2. cp (ястие}
erster Gang
първйч|ен, -на, -но <-ни> прил книж
ursprünglich, primär; - инстинкт ursprüng¬
licher Trieb, Urtrieb m; първична инфор¬
мация ursprüngliche Information; първич¬
на форма ursprüngliche Form
първо нрч 1. (най-напред}zuerst; дайте
ми - да хапна! gebt mir zuerst etwas zu
essen! 2. (нщ е на първо място} erstens;
аз, не ви познавам и, второ, не ме
интересувате erstens kenne ich Sie nicht,
und zweitens interessieren Sie mich nicht
► -на - раз? (най-напред} zuallererst
първобйт|ен, -на, -но <-ни> прил
1. (от най-старо време} Ur-; - човек
Urmensch т 2. прен (груб, нецивили-
зован) roh, primitiv; първобитни обнос¬
ки primitive Sitten
първобйтнообщйн1ен, -на, -но <-ни>
прил книж prähistorisch; - строй
prähistorische Gesellschaft, Urgesellschaft /
първойзточни!к <-кът, -ци, бр: -ка> м
книж Urquelle f, от първоизточника
aus erster Quelle; - па Urquelle von +dat
първоклас ен, -на, -но1 <-ни> прил
erstklassig; - лъжец erstklassiger Lügner;
- ресторант erstklassiges Restaurant
първоклас ен, -на, -но2 <-ни> прил
für die erste Klasse; - учебник Lehrbuch
n für die erste Klasse
първокласни !к <-кът, -ци> Mf първо-
класничка <-ата, -и> ж Erstklässler(in)
m(fi, Schülerfinj miß der ersten Klasse
първокурсни i K окът, -ци> м, пър-
вокурсничк1а <-ата, -и> ж Studentfinj
пържола
mtß im ersten Semester
първолаче <-та> ср раз? Abc-Schütze
т, Schulanfänger т
първомайск и, -а, *о ои> прил Erste
Mai; първомайска манифестация
Erste-Mai-Demonstration /
първоначал 1ен, -на, -но <-ни> прил
Grund-, ursprünglich; - вариант ursprüng¬
liche Variante; първоначално образова¬
ние Grundschulbildung ß първоначал¬
на цена Anfangspreis т
първообраз оът, -и, бр: -а> м 1 • (ори¬
гинал) Ог\$т\ п 2. (прототип} Ur¬
bild п
първопрестол 1ен, -на, -но <-ни> прил
в съчет. ~ град erste Hauptstadt
първопричйн|а <-ата, -и> ж ursprüng¬
licher Grund; (човек) Urheber гц пър¬
вопричината за нщ der ursprüngliche
Grund für etw +akk
първоразряден, -на, -но <-ни> прил
erstrangig, erstklassig
първород1ен, -на, -но <-ни> прил
erstgeboren; - син erstgeborener Sohn ► -
грях Erbsünde /
първосвещени1к <-кът, -ци> м рнл
Oberpriester т
първостепенен, -на, -но <-ни> прил
erstrangig; ищ е от първостепенно зна¬
чение etw пот ist von erstrangiger Bedeu¬
tung
първоучйтел <-ят, -и> м ктас erster
Lehrer; Кирил и Методий са наши
първоучители Kyrill und Method sind
unsere ersten Lehrer (Slawenapostel)
пъргав, -a, -o <-и> прил 1. /подвижен,
бърз) flink; пъргави движения flinke
Bewegungen; - ум aufgeweckter Kopf
2. (работлив} emsig 3, (гъвкав, елас¬
тичен) biegsam, elastisch
пъргавина <-та> ж без мн Flinkheit ß
Emsigkeit /
пъргавост <-та> ж без мн Flinksein п
пърдя нсв П-З. нпрх furzen; - като кои
laut furzen
пържа нсв II-2.1.1. прх braten, schmoren;
~ картофи Kartoffeln \о Pommes fritesj
braten; - мекици Krapfen in Fett braten
IL рефл: ~ се braten, schmoren ► - се на
бавен огън (изпитвам големи мъки)
in der Patsche sitzen, im eigenen Fett
schmoren
пържен, -a, -o <-и> прил gebraten; пър¬
жени яйца gebratene Eier
пържол I а <-ата, -и> ж Kotelett п, Steak
п; ~ на скара gegrilltes Kotelett; свинска
- Schweinekotelett
787
път
пързалка
пързалк1а <-ата, -и> ж Rutschbahn f;
лсдсна/водма - EisVWasserrutschbahn
пързалям нсв III L прх 1. /возя с
шейна) mit dem Schlitten fahren 2. прен,
разг /подигравам нкг) jdn aufs Glatteis
führen П. рефл: ~ се rutschen; колите
се пързалят Autos schlittern; - се с шей-
па/с къпки/със ски rodeln/Schlittschuh
laufen/Ski laufen
пързалян 1е <-ия> ср спорт - по двой¬
ки Paarlauf т, Paarlaufen п; фигурно -
Eiskunstlauf
пърля св II-2. прх absengen; - прасе ein
Schwein absengen
пъртйн I а <-ата, -и> ж ausgetretener Weg;
нравя - einen Weg im Schnee bahnen;
снежна - Spur / im Schnee
пърхам псе HI нпрх 1. (за птици)
flattern; пеперудите пърхат с крила die
Schmetterlinge flattern mit den Flügeln
Z (дишам тежко) schnauben; конят
пърха c ноздри das Pferd schnaubt mit
den Nüstern
пърхот <-ът> м без мн Schuppen pl;
шампоан против - Antischuppensham¬
poo п
пърхутк1а <-ата, -и> ж вот Bovist т
пършйв, -а, -о <-и> прил 1. (лице) grindig
Z разг Iжалък, нищожен) lumpig; ~
имот lumpiger \о lausiger] Besitz; - кои
räudiges Pferd
пъстрея нсв 1-5.2. L нпрх bunt werden;
горите пъстреят die Wälder werden bunt
ü. рефл: ~ се bunt schillern
пъстрокрйл, -а, -o <-и> прил mit bunten
Flügeln; пъстрокрила пеперуда Schmet¬
terling m mit bunten Flügeln
пъстроок, -a, -o <-и> прил mit bunten
Augen
пъстрот1а с-ата, -й> ж Buntheitf; (мно¬
гообразие) Vielfalt / Mannigfaltiglceit /
пъстроцвет! ен, -на, -но они> прил
verschiedenfarbig, bunt; пъстроцветни
пеперуди bunte Schmetterlinge
пъстря псе II-2. прх bunt Färben; есента
пъстри гората der Hebst Färbt den Wald
bunt
пъст1ър, -pa, -po <-ри> прил 1. (uia-
peu) farbenfroh; пъстра везиа farbenfrohe
Stickerei; - килим farbenfroher Teppich;
пъстра пеперуда farbenfroher Schmetter¬
ling 2. прен (разнообразен, разнови-
ден) bunt; пъстра аудитория (kunter¬
buntes Auditorium; - свят bunte Welt
пъстърв1а <-ата, -и> ж зоол Forelle /
път1 <пътят, пътиица, бр: пътя>
1. (за ходене, пътуване) Wqg т: (за
коли) Straße /; ако ти е на - wenn es auf
deinem Weg liegt; асфалтиран - Asphalt
Straße, geteerte Straße; вкарвам нкг в
пътя jdn auf den rechten Weg bringen;
воден/въздушен - Wasserstraße/Luftweg;
вървя по нечий - ]ds Weg folgen; жи¬
тейски - Lebensweg: кран пътя am
Wege; междуселски - Dorfstraße: мина¬
вам половината - den halben Weg
zurücklegen; морски - Seeweg; на - съм
да открия нщ auf dem Weg sein, etw akk
zu entdecken; отклонявам се от нътя
vom rechten Wege abkommen: по пътя
към/за auf dem Weg nach/zu + dat; no-
емам/хващам пътя за sich auf den Weg
nach 4 dat begeben; проправям - den
Weg bahnen; пътищата ни се преси-
чат/разделят unsere Wege kreuzen/
trennen sich; пътят към безсмъртието
der Weg zur Unsterblichkeit; пътят на
ставата der Weg des Ruhmes; тръгвам
no hob - einen neuen Weg einschlagen;
черен ~ Feldweg 2. (пътуване) Reise f;
далечен - weite Reise; какви са пъти¬
щата? wie sind die Wege/Straßen?; кол¬
ко - има до wie weit ist es bis ...?;
лек ~! gute Reise!; на един ден - от eine
Tagereise von +dat entfernt; но законен
\или легилен]/незако|1еп |или нелега¬
лен) - auflegalem/illegalem Weg(e); тръг¬
вам на - sich auf den Weg machen; чака
ме - mir steht eine Reise bevor 3. (на
коса) Scheitel m; реша се на - einen
Scheitel ziehen ►бия - (пътувам дъл¬
го) einen langen Weg zurücklegen; вървя
си по нътя и прен seines Weges gehen;
давам - и прен den Weg freimachen:
давам пътя на нкг (изпъждам го) jdrn
die Tür weisen; добър -! glückliche Reise!;
лош \или крив| - (порочен живот) die
schiefe Bahn fig; оставам на пътя (изпа¬
дам в тежко положение) auf der Straße
bleiben; под - и над - (навсякъде) auf
Schritt und Tritt; прав ти ~! разг (върви
си) scher dich weg!, ab durch die Mitte!
път2 <пъти> м Mal a -mal; всеки
когато jedes Mal, wenn; два пъти на
ден zwei Mal \о zweimal] täglich; друг -
ein anderes Mal; един - завинаги ein für
alle Mal; за пръв - zum ersten Mal; из
един - auf einmal; колко пъти да ти
кажа? wie viele Male soll ich es dir sagen?;
и е един - nicht nur einmal; пито един ~
nicht einmal; някой - irgendeinmal; ня-
колко/много пъти einige/viele Male;
още един ~ noch einmal ►едни - (вед¬
нъж, никога) einmal; един - (и полови-
пясъчник
пътеводен
788
па) разг /с изключителни качества!
einmalig
пътевод|ен, -на, -но <-ни> прил weg
weisend; пътеводна звезда Leitstern т;
пътеводиа светлина wegweisendes
Leitlicht
пътеводител оят, -и, ар: -я> м Reise¬
führer т
пътек а оата, -и> ж 1. (тесен път!
Pfad т; горска - Waldweg т 2. /за йод/
Läufer гц мокетена - Teppichläufer т
3. тг.атр, кино Gang т ►козя ~ прен
(непристъпна пътека! Gämsepfad т
път ен, -на, -но <-ни> прнл Straßen-,
Verkehrs-; (за пътуване) Reise-; пътна
настилка Straßenbelag т ►пътни бе¬
лежки (пътепис! Reiseschilderungen fpl;
~ знак Verkehrszeichen п; ~ лист лдм
(документ/ Tourenplan т; пътна по¬
мощ Straßenhilfe /
пътепйс оът, -и, бр: -а> м Reisebe¬
richt т; (книга) Reisebeschreibung /
пътепоказател <-ят, -и, бр: -я> м
Wegweiser т
пътешествам нсв III нпрх reisen; ~ по
море übers Meer reisen
пътешествени |к <-кът, -ци> м} пъте¬
шественика <-ата, -и> ж Reisende(r)
f(m)
пътешестви|е <-я> cp Reise / морско -
Seereise; околосветско - Weltreise
пътни |к окът, -ци> м1 пътничк|а
<-ата, -и> ж 1. (който пътува)
Passagier(in) m(f), Reisende(r) ffm); (в са¬
молет) Fluggast т; (във влак, авто¬
бус) Fahrgast 2. прен, разг (умиращ)
Sterbende(r) f(m); той е вече - er pfeift
auf dem letzten Loch, er macht es nicht
mehr lange ►търговски - Handelsver¬
treter m
пътническ I и, -а, -o <-и> прил 1. (пред¬
назначен за пътници) Passagier-,
Personen-; - влак Personenzug т; - са¬
молет Passagierflugzeug п 2. (пътен)
Reise-; пътническо бюро Reisebüro п
пътнотранспорт ен, -на, -но <-ни>
прил Verkehrs-; пътнотранспортно
произшествие Verkehrsunfall т
пътувам нсв III нпрх reisen, fahren; - с
автомобил mit dem Auto fahren; - чес¬
то в чужбина oft ins Ausland reisen
пътувай ie <-ия> cp Reise f Fahrt /слу¬
жебно - Geschäftsreise; пробно [или
изпитателно) - Probefahrt; - по море
Segeltörn т; ~ със самолет Flugreise
пътуващ, -а, -о <-и> прил в съчет. ~
театър Wanderbühne / - цирк Wander¬
zirkus т
пътьом нрч разг 1. (минавайки) unter¬
wegs; отбих се - у тях unterwegs schaute
ich kurz bei ihnen vorbei 2. прен (покрай
другото) nebenbei
пъхам нсв IIII. прх (ein)stecken; - мо¬
нета в машината eine Münze in den
Automat stecken II. рефл: ~ се (където
не съм желан) sich in jedem Quark
mischen ► - си носа навсякъде (в ра¬
ботата на нкг) seine Nase überall hinein¬
stecken
пъхвам нсв ///, пъхна св 1-4.5. I. прх
stecken; - ръцете си в джобовете seine
Hände in die Taschen stecken П. рефл: ~
се (c труд) sich hineinzwängen; (леко)
hineingleiten
пъхтя нсв П-З. нпрх keuchen; - от умо¬
ра vor Müdigkeit keuchen
пъча нсв II-2.I. L прх herausstrecken,
vorstrecken II. рефл: ~ се 1. (издавам
напред) herausstrecken; - корем/гърди
den Bauch vorstrecken/sich brüsten 2. прен
(гордея се., надувам се) sich aufblasen,
sich in die Brust werfen
пъшкам нсв III нпрх 1. (дишам теж¬
ко) ächzen 2. (въздишам, охкам) stöh¬
nen; - от мъка vor Kummer stöhnen
пюпйтър <-ът, -и, бр: -а> м муз Püpiter
т
пюре <-та> ср (зеленчуково) Püree п;
(плодово) Mus п; доматено - Tomaten¬
mark п; - от картофи Kartoffelpüree,
Kartoffelbrei т ►правя нкг на - jdn zu
Mus machen [o schlagen)
пяна <-та> ж без мн Schaum т; бира с/
без - Bier п mit/ohne Schaum; разбивам
яйца на - Eier zu Schnee schlagen; сапу¬
нена - Seifenschaum ►морска - Meer¬
schaum m; c - на устата (със злоба, c
яд) vor Wut schäumend
пясъ|к <-кът, -ци, бр: -ка> м Sand т;
движещи се пясъци Treibsand; едър/
ситен - grober/feiner Sand; кварцов -
Quarzsand ►захар на - Kristallzucker т;
7 в бъбреците мед Sand т in den Nieren
пясъч!ен, -на, -но <-ни> прил Sand-; -
часовник Sanduhr / ►строя пясъчни
кули Luftschlösser bauen
пясъчни !к окът, -ци, бр: -ка> л/
Sandstein т; червен - roter Sandstein
р. р
789
работилница
р
Р, р ср (буква) R, г п
р. съкр от река Fluss п% Strom т
Р съкр от рентген R п, Röntgen
раб <рабът, -рабй> м} рабйн1я <-ята,
-и>ж 1. кнаж (роб) Sklave т, Sklavin/
покорен - gehorsamer Sklave 2. pn:i
Diener т; ~ Божи Diener Gottes
рабат <-ът, -и, бр: -а> м гьрг Rabatt т
рабол&п I ен, -на, -но <-ни> прал 1. (сер-
внлен) liebedienerisch, kriecherisch, servil
2. (страхлив) unterwürfig
раболепие ср без ми 1. (сервнлност/
Liebedienerei / Kriecherei /2. (страх-
лнвост/ Unterwürfigkeit /
раболепнича исв JI-2.J. нпрх liebe¬
dienern, katzbuckeln, kriechen fig; ~ пред
пкг vor jdm liebedienern
päöOTla <-ата, -и> ж 1. (труд/ Arbeit f;
гледам си/върша си работата seiner
Arbeit nachgehen/seine Arbeit verrichten;
дипломна - Diplomarbeit; доходна ~
Gewinn bringende \ olohnende] Arbeit; зная
си работата seine Arbeit gut kennen;
имам много - viel Arbeit \oz\x tun] haben;
картината е - на неизвестен худож¬
ник das Bild ist die Arbeit eines unbekannten
Malers; къщна/домакинска - Hausarbeit;
псблагодарна - undankbare Arbeit; ня¬
мам бърза - keine eilige [o dringende]
Arbeit haben; обща/сезонна - Hilfs-/
Saisonarbeit; обществена - gesell¬
schaftliche \o öffentliche] Arbeit; отивам
на - zur Arbeit gehen; no ~ etw akk zu
erledigen haben; полска - Feldarbeit; no-
стоянна/временна - feste/zeitweilige
Arbeit; постъпвам на/напускам - eine
Arbeit antreten/kündigen; първата ми -
е да ... meine erste Aufgabe ist zu +inf; ~
на парче Stücklohnarbeit; - но съвмес¬
тителство gleichzeitiges Bekleiden eines
Amtes; строителни работи Bauarbeiten;
съвместна - Zusammenarbeit; фнзичес-
ка/умствена ~ körperliche \o physische]/
geistige Arbeit 2. само ми, разг (неща,
вещи, дело/ Sache / Ding п; да не се
пипат моите работи! meine Sachen nicht
anfassen! 3. (в училище/ Aufgabe/ Arbeit
ß домашна - Hausaufgabe; класна -
Klassenarbeit; писмена - schriftliche
Aufgabe \o Arbeit] 4. раз? (положение.
обстоятелства / Umstände pl, Verhältnis
n; значи такава е работата! so steht die
Sache also!; работата е там, че ... die
Dinge liegen so, dassработите ще се
променят die Umstände werden sich
ändern 5. обикн ми iвъпроси. отно¬
шения, мероприятияi Angelegenheit f;
министър на външните/вътрсшните
работи Minister т für Auswärtige Angel-
egenheiten/des Innern виждам рабо¬
тата на нкг/ищ die Rolle von jdm/etw
anerkennen; върша \ilih свършвам] -
seine Arbeit gut erledigen \o verrichten];
вятър - Unfug mf Unsinn m; гледай си
работата! /бъди спокоен!! mach dir
keine Gedanken darüber!; (не се меси!!
misch dich nicht ein!; голяма ~! /възхи¬
щение) das ist großartig!; (омаловажава¬
не/ das ist nicht der Rede wert!; загубена
- verfahrene Sache; имам си - c нкг mit
jdm zu tun haben; колкото да се нами¬
рам на - etw akk formell tun; лесна ~!
kein Problem!; не е моя - das geht mich
nichts an; не му е чиста работата bei
ihm stimmt etw nom nicht; нщ мн/не ми
влиза в работата etw пот geht mich
was/nichts an; опичам си работата
sein|e| Schäfchen ins Trockene bringen fig,
seiner Sache sicher sein; отварям - на
нкг jdm zu schaffen machen; пораства
ми работата eine wichtige Stellung be¬
kommen; празна - Unsinn; ~ c обще¬
ствеността Öffentlichkeitsarbeit, Public
Relaüons pl, PR; слаба - das taugt nichts;
спукана ми е работата in der Patsche
sitzen fig, es steht schlimm \o schlecht] urn
mich; страшна -! entsetzlich!; хубава ~!
sehr schön!; черна - Schwarzarbeit f;
чиста -! alles stimmt!; чудна ~! seltsam!
работ1ен, -на, -но <-ни> нрил 1. и м.хи
(свързан с работа/ Arbeits-; - ден
Arbeitstag т; работно облекло Arbeits¬
kleidung / - режим Arbeitsweise /
Betriebsart ß работна сила \нли ръка]
Arbeitskraft / - ход техн Arbeitsgang т;
фикспрано/плаващо работно време
feste/gleitende Arbeitszeit 2. (работлив/
arbeitsam, arbeitsliebend, emsig; работна
жена arbeitsame Frau
работйлниц!а <-ата, -и> ж Werkstatt /;
дърводелска - (за мебели) Tischlerei /;
(за дограма/ Zimmererwerkstatt
работлйв 790 равнище
работлйв, -а, о <-и> upici arbeitsam,
tüchtig, fleißig
работлйвост <-та> ж без мн Arbeitslie¬
be / Tüchtigkeit /
работни !к <-кът, -ци> му работничка
оата, -и> ж Arbeiter(in) m(fj; наемен -
Arbeitnehmer т; научен - Wissenschaft¬
ler т; общ - Handlanger т, Hilfsarbeiter;
селскостопански - Landarbeiter ►пче¬
ла работничка Arbeitsbiene / Bienen¬
arbeiterin /
работнически, -а, -о <-и> прил Arbei¬
ter-; - синдикат Arbeitergewerkschaft /
работническо-мениджърск1и, -а, -о
<-и> прил Arbeiter-und-Manager-; работ-
ничсско-меннджърско дружество
Arbeiter-und-Manager-Gesellschaft /
работодател <-ят, -и> м, работодател-
Kia <-ата, -и> ж Arbeitgeber!in) m(ß
работодателски, -а, -о <-и> прил
Arbeitgeber-
работоспособ1ен, -на, -но <-ни> прил
arbeitsfähig
работоспособност <-та> ж без мн
Arbeitsfähigkeit /
работохолйз 1ъм <-мът> м без мн
Arbeitssucht /
работохолй|к <-кът, -ци> м, работо-
холйчк|а <-ата, -и> ж Arbeitssüchtige(r)
f/m), Workaholic т
работя нсв IJ-2. I. нпрх arbeiten; банка¬
та работи до обед die Bank arbeitet bis
Mittag |o ist bis Mittag geöffnet); заводът
работи на три смени das Werk arbeitet
in drei Schichten; какво работиш? —
като адвокат (als) was arbeitest du? - ich
arbeite als Anwalt; компютърът не ра¬
боти der Computer arbeitet \o funktioniert)
nicht; къде сте работил досега? - ра¬
ботил съм във фирма wo haben Sie bis
jetzt |o bisher südd, CH\ gearbeitet? - ich
habe für eine \o bei einer) Firma gearbeitet;
магазинът не работи das Geschäft
arbeitet nicht \o ist zu); - върху |или над)
книга an einem Buch arbeiten; - на no-
лето/във фабрика/в банка/в поща/в
университет auf dem Feld/in der Fabrik/
bei der Bank/bei der Post/an einer
Universität arbeiten; - на половин/цял
ден halbtags/ganztags arbeiten; - c okcii-
жен mit einem Autogenschweißapparat
arbeiten; часовникът работи точно die
Uhr geht genau ►работи ми късметът
das Glück ist auf meiner Seite; - ми чене¬
то mein Mundwerk arbeitet sehr gut
II. npx (обработвам: земя, ниви!
bestellen, bearbeiten
работяПа <-ата, -и> м риз? Arbeitssüch-
tige(r) f(mI ^
рабск! и, -а, -о <-и> прил ютж 1. (роб¬
ски! Sklaven-; ~ окови Sklavenketten fpl
2. (см///л^У sklavisch; рабско примире¬
ние sklavische Ergebung 3. (раболепен)
kriecherisch, unterwürfig
раван <-ът, -и> м спогт Passgang т
рав1ен, -на, -но <-ни> прил 1. /хори¬
зонтален) eben, flach; (гладък) glatt; -
като длан/тепсия spiegelglatt, ganz flach;
равна лъжичка сол gestrichener Teelöffel
Salz; равна повърхност glatte (Ober)-
Fläche; - път ebener Weg 2. (еднакъв,
равностоен) Gleich-, gleich; на равни
интервали in gleichen Zeitabständen; на
равни начала unter gleichen Bedingungen;
нямам - на себе си nicht seinesgleichen
haben; отнасям се към нкг като към
- jdn wie seinesgleichen behandeln; - ре¬
зултат gleiches Ergebnis; спорт Unent¬
schieden гц ~ съм на нкг по ищ jdm in
etw obgleich sein; равни шансове gleiche
Chancen 3. (равномерен) gleichmäßig; -
глас (монотонен) monotone Stimme; c
равно темпо im gleichmäßigen Tempo
равенств I o <-a> cp 1. само ed (еднак¬
вост, тъждество) Gleichheit ß - на
силите Gleichheit \o Gleichgewicht n\ der
Kräfte; - пред закона Gleichheit vor dem
Gesetz 2 mat Gleichung ß знак за -
Gleichheitszeichen n ►слагам знак за -
между нкг/нщ das Gleichheitszeichen
zwischen jdm/etw setzen
равйн <-ът, -и> м рел Rabbiner т
равнени!е <-я> cp 1. боен (изравнява¬
не) Ausrichtung ß - надясно/наляво!
richtet euch! Augen rechts/links! 2. рел
Herrichten n eines Grabhügels (am 40. Tag
nach dem Tode)
равнец <-ът> м без мн вот (бял)
Schafgarbe f; (жълт) gelbe Schafgarbe
равнин1а <-ата, -й> ж 1. геогр Ebene f
Flachland п ohne pl; Дунавска - Donau¬
ebene 2. мат Flächeß Ebene; трите коор¬
динатни равнини die drei Koordinaten¬
ebenen
равнйн!ен, -на, -но <-ни> прил Flach-,
flach, eben; равнинна местност Ebene/
Flachland n ohne pl, ebenes Gelände
равнис межд воеи ausrichten; - надяс¬
но/наляво! nach rechts/links ausrichten!
равнйщ|е <-a> cp 1. и полиг (равно
място, равнина) Ebene ß преговори
на най-високо - Verhandlungen auf
höchster Ebene 2. и прен (ниво) Niveau
r\ Stand m- жизнено - Lebensniveau,
равно 791 радвам
Lebensstandard т; - на работната за¬
плата Niveau des Arbeitslohns ►на - съм
auf der Höhe sein; пад морското - über
dem Meeresspiegel
равно нрч 1. (гладко, равномерно)
gleichmäßig 2. /еднакво, равностойно)
gleichbedeutend); две н две е ~ на че¬
тири zwei und zwei (ist) gleich vier; това
е ~ на гибел das gleicht [o ist gleichbedeu¬
tend mit) dem Untergang
равнобедрен, -a, -o <-и> прил mat
gleichschenklig; - триъгълник gleich¬
schenkliges Dreieck
равнобедрени|к <-кът, -ци, 6p: -ка> м
мат gleichschenkliges Dreieck
равновес1ен, -на, -но <-ни> прал
Gleichgewichts- ►- орган днлт Gleichge¬
wichtsorgan п
равновесие ср без мн 1. и физ Gleich¬
gewicht rv пазя/изгубвам - das Gleich¬
gewicht halten/verlieren; привеждам в -
ins Gleichgewicht bringen; устойчиво/
неустойчиво - stabiles/labiles Gleichge¬
wicht 2. прен (устойчиво съотноше¬
ние) Gleichgewichtslage /
равнодействащ, -а, -о <-и> прал
wirkungsgleich; равнодействаща сила
wirkungsgleiche Kraft; маг Mittelkraft f
Resultierende ß физ Kräfteresultierende
равнод^йстви le <-я> cp физ, мат
Resultieren n
равноденствие <-я> cp Tagundnacht¬
gleiche f; пролетно/есенио - Frühlings-/
Herbsttagundnachtgleiche
равнодуш1ен, -на, -но <-ни> прил
gleichgültig, teilnahmslos; ~ поглед teil¬
nahmsloser Blick; - съм към чуждите
тревоги fremden Sorgen gegenüber gleich¬
gültig sein
равнодушие cp без мн Gleichgültigkeit f,
Teilnahmslosigkeit f; отнасям cc c - към
нкг/|Н1д jdn/etw mit Gleichgültigkeit be¬
handeln
равнознач|ен, -на, -но <-ни> npu.i
1. (с еднакво значение)gleichbedeutend;
Jini ir synonym; равнозначни думи gleich
bedeutende |о synonyme) Wörter 2, (с ед¬
накъв брой знаци) gleichgestellt
равнозначност <-та> ж без мн Gleich¬
wertigkeit /
равномер1ен, -на, -но <-ни> npu.i
gleichmäßig, regelmäßig; равномерно
дишане gleichmäßiges Atmen; - пласт
бои gleichmäßige Farbenschicht; - ход
gleichmäßiger Gang; равномерни черти
на лицето regelmäßige (Gesichts)Züge
равномерност <-та> ж без мн Gleich¬
mäßigkeit /
равнопоставен, -а, -о <-и> npu.i
gleichgestellt
равнопоставеност <-та> ж без мн
Gleichstellung /
равноправ ен, -на, -но <-ни> npu.i
gleichberechtigt
равноправие ср без мн Gleichberech¬
tigung / ~ на половете Gleichberech¬
tigung der Geschlechter
равнорамен1ен, -на, -но <-ни> npu.i
TF.XH (за лост, везна) gleicharmig
равносйл1ен, -на, -но <-ни> прил
gleichbedeutend, gleichkommend; това е
равносилно на отказ das kommt einer
Absage gleich
равносметка <-ата, -и> ж и прен фин
Bilanz ß правя си - на деня Bilanz aus
dem Tagesablauf ziehen
равносто iен, -йна, -йно <-йни> прил
gleichwertig, ebenbürtig; равностойни
величини gleichwertige Größen; - про¬
тивник ebenbürtiger Gegner
равностойност <-та> ж без мн Gleich¬
wertigkeit ß Wertgleichheit /, Hbenbürtig-
keit /
равностран I ен, -на, -но <-ни> прил мм
gleichseitig; - триъгълник gleichseitiges
Dreieck
равноцен!ен, -на, -но <-ни> прил вж.
равностоен
равноценност <-та> ж без мн вж.
равностойност
равнявам псе ///, равня са //-/. L прх
1. (изравнявам) einebnen, begleichen; -
1гьт einen Weg ebnen; - различия
Differenzen mit jdm begleichen; - стъп¬
ките си c нкг seine Schritte jdm angleichen
2. i’im den Grabhügel herrichten /am 40.
Tag nach dem Tode) IL рефл: ~ се
1. (равен съм) gleich sein, gleichkommen;
~ на ищ etw dat gleich sein; - c нкг/нщ
по ищ jdm/etw an etw dat gleichkommen
2. (сравнявам се, меря се) sich messen,
sich vergleichen; - c нкг sich an jdm
messen, sich mit jdm vergleichen 3. (под¬
равнявам се) sich ausrichten; - се на-
дясно/наляво sich nach rechts/links
ausrichten
рагу <-та> cp rom Ragout n
радар <-ът, -и, бр: -а> м тпхн Radar п
о т, Radargerät п, Funkmessgerät
радар !ен, -на, -но <-ни> прил тхи
Radar-, Funkmess-
радвам нсв /// L прх (er)freuen; това
може само да ме радва das kann mich
nur freuen ► - нкм окото bei jdm Freuden-
радетел
792
радиослуш£тел
gefühle auslösen, jdm eine Freude machen
П. рефл: ~ се 1. (изпитвам радост!
sich freuen; - cc na икг/нщ /настоящо/
минало действие! sich über jdn/etw
freuen; (предстоящо действие )$fch auf
jdn/etw freuen; (наслаждавам се) sich
an jdm/etw erfreuen; - се, че ви виждам
ich freue mich, euch zu sehen 2. книж
(ползвам се c) sich erfreuen; - ce na
добро здраве sich guter Gesundheit
erfreuen; - се на нечие благоразполо¬
жение sich jds Wohlwollens erfreuen
радетел <-ят, -и> и, радетелк|а <-ата,
-и> ж книж Vorkämpfer) in | m(f), Verfech¬
ter! in] m(f); - за чистота на езика Pu¬
rist) in] m(fj
радея псе 1-5.2. нпрх книж kämpfen,
eifern; - за общото благо für das allge¬
meine Wohl kämpfen
радиан!ен, -на, -но <-ни> прил Radial-,
radial; радиална автомобилна гума
Radialreifen гц Gürtelreifen
радиатор <-ът, -и, бр: -а>м техн 1. (за
отопление} Heizkörper т 2. (в авто¬
мобил) Kühler т
радиацион1ен, -на, -но <-ни> прил
Strahlungs-; радиационно замърсяване
Strahlungsverseuchung /
радиаци!я <-ята, -и>ж Strahlung/*30iia
на - Strahlungszone / Strahlungsbereich
т; слънчсва/ядрена/рентгенова ~
Sonnen-/Kern-/Röntgenstrahlung
радиев, -а, ю <-и> прил хим Radium-;
радиева еманация Radiumemanation /
ради|й <-ят> „и без мн хим Radium п
радйк а <-ата, -и> ж вот Löwenzahn т
радикал1 <-ът, -и> лг полиг Radikale(r)
f(m)
' 7 -
радикал <-ът, -и, ор: -а> м маг. хим
Radikal п
радикал 1ен, -на, -но <-ни> прил и
полпт radikal; вземам радикални мер¬
ки radikale Maßnahmen treffen; радикал¬
но лечение radikale Behandlung; ради¬
кални промени radikale Veränderungen
радикалйз1ъм <-мът> .к без мн полит
Radikalismus т
радикулйт<-ът>.к безмн мел Radikulitis
f, Nervenwurzelentzündung /
ради' о <-а> cp Radio п, Rundfunk т; по
радиото im Radio; пускам радиото das
Radio einschalten; слушам - Radio hören
радиоактйв ен, -на, -но <-ни> прил
radioaktiv; - елемент radioaktives Element
радиоактйвност <-та> ж без ми Radio¬
aktivität. /
радиоапарат <-ът, -и, бр: -а> м Radio п,
Radioapparat т, Rundfunk(empfänger) т
радиовръзк а <-ата, -и> ж Radiover¬
bindung f, Funkverbindung ^
радиовъз ел <-елът, -ли, бр: -блз> .w
Funkzentrale /
радиовълн1а <-ата, -й> ж Radiowelle J
Funkwelle ^
радиоговорйтел <-ят, -и> .и, радиого-
ворйтелк1а <-ата, -и> ж Rundfunk¬
sprecherlin) miß, Rundfunkansager(in) miß
радиограм1а <-ата, -и> ж Radiogramm
п, Funkspruch т
радиокасетофон <-ът, -и, бр: -а> м
Kassettenrekorder я?
радиоклйп <-ът, -ове, бр: -а> м Radio¬
clip п
радиоламп I а <-ата, -и> ж Radioröhre j,
(Rund)Funkröhre
радиолокатор <-ът, -и, бр: -а> м Funk¬
messgerät п, Radargerät, Radar т
радиолокационен, -на, -но <-ни>
прил Funkmess-, Funkpeilungs-; радиоло-
кацнопно насочване Radarpeilung /
радиолокация <-та> ж без мн Radar¬
technik /, Funkortung /
радиолюбител <-ят, -и> м, радио-
любйтелк а <-ата, -и> ж 1. (който
моделира} Radioamateur(in) m(ß, Funk-
amateur(in) m(ß, Radiobastler!in) miß
2. (слушател) Rundfan m
радиолюбителски, -a, -o <-и> прил
1. /който моделира) Radiobastler-; -
клуб Klub т für Radiobastler 2. (който
слуша) Rundfan-; - клуб Klub т für
Rundfunkfreunde
радиомост <-ът, -ове, бр: -а> м Funk¬
brücke /
радиомреж а <-ата, -и> ж Funknetz п
радиопиес1а <-ата, -и> ж Hörspiel п
радиопредаване <-ия> cp Rundfunk¬
sendung /
радиопредавател <-ят, -и, бр: -я> м
Rundfunk(sender) т
радиопредавател 1ен, -на, -но <-ни>
прил Rundfunk-; радиопредавателна
станция Rundfunkstation /
радиоприемни I к <-кът, -ци, бр: -ка> м
Rundfunkempfänger т, Rundfunkgerät п,
Radioapparat т
радиопрограм !а <-ата, -и> ж Rundfunk¬
programm п
радиосигнал <-ът, -и, бр: -а> м Funk¬
signal п
радиослушалк1а <-ата, -и> ж Kopf
hörer /77
радиослушател <-ят, -и> м, радио-
слуш£телк1а <-ата, -и> ж Rundfunk-
радиостанция 793 разбираем
hören in) m(f}
радиостанци! я <-ята, -и> ж (Rund (Funk¬
station / Funkstelle /
радиотаксй <-та> cp Radiotaxi п, (Rund)-
Funktaxi
радиотерапия <-та> ж без мн мед
Radiotherapie /
радиотехнй1к <-кът, -ци> м Radio¬
techniker п\ Rundfunkmechaniker т
радиотехника <-та> ж без мн Funk
technik /
радиотехнически, -а, -о <-и> приз
HF-technisch, funktechnisch
радиот6чк!а <-ата, -и> ж Funkstudio п
радиоуредб!а <-ата, -и> ж Funkanlage
/ Lautsprecheranlage
радиочестот а <-ата, -и> ж физ Radio¬
frequenz I Funkfrequenz
радйст <-ът, -и> м Funker т
радиус оът, -и, бр: -а> м 1. млт Radius
т 2. Iобхват/ Bereich на действие
Wirkungsbereich
радбн <-ът> м без мн хим Radon п
радост <-та, -и> ж само ед Freude f;
деля с пкг радости и скърби mit jdm
Freud und Leid teilen; доставям ~ на нкг
c пщ jdm mit etw dat Freude machen |o
bereiten]; изпитам - от нкг/нщ Freude
an jdm/etw haben; плача от - vor Freude
weinen ►за - zum Glück; - вкъщи! ирон
(за нщ неприятно! eine schöne Besche¬
rung! iron
радост!ен, -на, -но <-ни> приз 1. /ве¬
сел! froh, freudig, fröhlich; радостна ус¬
мивка fröhliches Lächeln 2. (които рад¬
ва/ erfreulich; радостна новина erfreu¬
liche Nachricht
радуш!ен, -на. -но <-ни> приз herzlich,
freundlich; - прием herzliche Aufnahme
радушност <-та> ж без мн Herzlichkeit
/ Freundlichkeit /
раждаемост <-та> ж без мн Gebur¬
tenzahl /
раждам нсв ///, родя са 11-1. L прх
1. (за човек! gebären, zur Welt bringen;
кога си роден? wann bist du geboren?;
тя роди син sie hat einen Sohn geboren
2. (за животни/ werfen 3. (за дърво,
земи/ tragen 4. прен (измислям, създа¬
вам/ erzeugen, hervorbringen ►бързата
кучка слепи ги ражда поговорка Eile
mit Weile sprichw П. рефз: ~ се 1. (за
човек) geboren werden, zur Welt kommen
2. (заживотни/geworfen werden 3. (за
растение, плод/gedeihen, wachsen; тук
се ражда много хубаво грозде hier
gedeiht sehr guter Wein 4. прен (пораж¬
дам се. възниквам/ entstehen, sich
herausbilden ►в спора се ражда исти¬
ната im Streit kommt die Wahrheit ans
Licht
раждан е <-ия> ж без мн Geburt /,
Entbindung / естествено/преждевре-
менно - normale Geburt/Frühgeburt;
тежко/леко - schwere/leichte Geburt;
умирам при - bei der Geburt sterben
раз числ (einjmal. Mal; два! eins |o
links], zweit ►от - vom ersten Mal
разбера са 1-4.4. вж. разбирам
разбеснявам се нсв III, разбеснея се
са 1-5.2. нпрх rasend \о wütend] werden
разбйвам нсв III, разбйя св 1-5.1. I. прх
I. и прен (унищожавам, съсипвам/
zerschlagen, zerbrechen; - живота на нкг
jdm das Leben zerschlagen; - мечтите/
надеждите на нкг jdm die Wunschträu-
me/Hoffnungen zerschlagen; - неприяте¬
ля den Feind zerschlagen; - нщ на трес-
ки/парчета etw akk in Splitter/Stücke |o
Scherben| (zer)schlagen, etw akk zersplit-
tern/zertrümmern \o zersprengen] 2. (из-
къртвам! aufbrechen; (счупвам/clnschla-
gen; ~ пнтрина/прозорец ein Schau-
fenster/eine Fensterscheibe einschlagen; -
врата/ключалка eine Tür/ein Schloss
aufbrechen 3. (изпомпвам/einbrechen; -
магазин in ein Geschäft einbrechen 4. (на¬
ранявам! einschlagen, blutig schlagen; -
носа на нкг jdm die Nase blutig schlagen
5. (пира. крем u dp./ (schaumig] schlagen,
quirlen; - жълтъците и захарта на пяна
Eigelb und |o mit] Zucker schaumig rühren
[ a quirlen] 6. (повреждам, разрушавам I
zerstören, zu Grunde [o zugrunde] richten;
бурята разби кораба der Sturm zerstörte
das Schiff; разбих колата по този лош
път ich richtete das Auto auf diesem
schlechtem Weg zu Grunde ►- на пух и
прах kurz und klein schlagen fif>; - сър¬
нето HKM jdm das Herz brechen fig
II. рефз: - се 1. и прен (разтрошивам
се. посипвам сеI zerbrechen, sich zerschla¬
gen; разбива мн се бракът meine Ehe
geht in Trümmer; разбива ми се живо¬
тът mein Leben zerbricht |o geht den Bach
runter]; разбиват ми се надеждите
meine Hoffnungen zerschlagen sich 2. (за
вълни/sich brechen; вълните се разби¬
ват o скалите die Wellen brechen sich an
den Felsen 3. (за кораб/ zerschellen
4. (за стъкло/ zerspringen
разбинтовам (н/св III прх jdm den
Verband abnehmen
разбираем, -а, -o <-и> приз verständlich,
разбирам 794 разбор
begreiflich; на - език in verständlicher
Sprache
разбйрам нсв ///, разбера се 1-4.4.
L прх 1. (схващали осъзнавам1 ver¬
stehen, begreifen, auffassen; как да - това?
wie soll ich das verstehen?; не ме разби¬
рам погрешно! verstehe mich nicht falsch!;
ne - защо се сърдиш ich verstehe \o
begreife] nicht, warum du dich ärgerst; ne
- почерка му ich kann seine Handschrift
nicht lesen; - ги тия работи da kenn’ ich
mich aus; - как стоят нещата verstehen,
wie die Sachen stehen; - колко струва
някой verstehen, wozu |o wofür) jd taugt;
- нещата иначе die Sachen anders sehen;
~ смисъла/зиаченнето на müden Sinn/
die Bedeutung von etw dat verstehen \o
begreifen); - те, но не мога да ти по¬
могна ich verstehe dich, aber ich kann dir
nicht helfen; ~ урока den Unterrichtsstoff
auffassen; - формулата die Formel
begreifen; той ие разбира български er
versteht kein Bulgarisch 2. /узнавам,
научавам) erfahren; откъде/как разбра?
woher/wie hast du das erfahren?; разб¬
рах, че си се оженил ich habe erfahren,
dass du geheiratet hast ►български раз¬
бираш ли? verstehst du mich?, kapierst
du? Jam; много ти разбира главата! du
verstehst überhaupt nichts!; не ~ бъкел
kein Wort verstehen; ще му дам да раз¬
бере! dem werd’ ich es aber zeigen! IL
нпрх 1. (имам познания, бива ме/
verstehen; ие - от шега keinen Sinn für
Humor haben; - от мзкуство/работата
си von Kunst/seiner Arbeit etwas verstehen;
- от um von etw dat verstehen 2. /имам
полза от нщ/etw akk von etw dar haben;
нищо не разбрах от почивката си Ich
habe nichts von meinem Urlaub gehabt Mie
- от дума keine Vernunft annehmen
Ш. рефл: ~ се (спогаждам се, спора¬
зумявам се/mit jdm auskommen, sich einig
sein; дайте да се разберем! einigen wir
uns!; не се - c мъжа си ich komme mit
meinem Mann nicht aus IV. безл: разби¬
ра се нсв, разбере се се 1. (става ясно)
es versteht sich, klar werden; давам да се
разбере недвусмислено jdm etw akk
eindeutig zu verstehen geben \o klar
machen); от само себе си се разбира,
че ... es versteht sich von selbst, dass
разбира се кой е виновен за това es
versteht sich, wer daran schuldig ist 2. само
исв (естествено/selbstverständlich; той,
разбира се, е прав selbstverständlich hat
er Recht
разбиран!е <-ия> cp 1. /схващане,
осъзнаване/ Verstehen r\ Begreifen п
2. (съчувствие, съпричастие/Verständ¬
nis п ohne pl; проявявам ~ към нкг/нщ
Verständnis für jdn/etw haben 3. обнкн
мн (схващания, възгледи) Ansicht /
Auffassung /
разбирателство cp без мн Verständigung
ft Einvernehmen n; живеем в ~ (c нкг)
(mit jdm) im Einvernehmen leben
разбит, -a, -o <-и> прил 1. и прен (уни¬
щожен, съсипан/ zerschlagen, zerbro¬
chen, zerschmettert; - враг zerschlagener
\о zerschmetterter) Feind; разбито гърне
zerbrochener Krug; разбити надежди/
мечти zerschlagene Hoffnungen/Wun-
schträume; ~ от скръб vor Trauer nieder¬
geschlagen; - път holpriger Weg; разби¬
то стъкло zerschlagene Fensterscheibe; c
разбито сърце mit gebrochenem Herzen
Z /из1С1>ртен, взломен) aufgebrochen,
eingeschlagen; разбита витрина einge¬
schlagenes Schaufenster; разбита врата
aufgebrochene Tür; разбито жилище
aufgebrochene Wohnung 3. (за яйца и
dp.) (schaumig/steif) geschlagen 4. (за нос
u dp./ blutig geschlagen
разбия ce 1-5.1. вж. разбивам
разблуд|ен, -на, -но <-ни> прил книж
(развратен) lasterhaft, verdorben
разблъсквам нсв ///, разблъскам св
IIII. прх auseinander treiben, auseinander
reißen; ~ навалицата die Menschenmenge
auseinander treiben П. рефл: - се разг
(почвам да блъскам) sich drängeln
разбойни1к окът, -ци> м 1. (бандит)
Räuber т; пладнешки - dreister Räuber
2. (злосторник) Übeltäter т 3. (моше¬
ник) Gauner т 4. прен (палавник)
Schlingel гц Schelm т
разбойнически, -а, -о <-и> прил
Räuber-, räuberisch; разбойническо
свърталище Räuberhöhle ß разбойни¬
ческа шайка Räuberbande /
разбойничество ср без мн Raub т,
Räuberei /
разболявам нсв ///, разболея св 1-5.2.
I. прх krank machen; студената вода ще
те разболее das kalte Wasser macht dich
krank П. рефл: ~ се /заболявам, побо-
лявам ce) krank werden, erkranken; - ce
от грип an Grippe erkranken; - се тежко
schwer krank werden
разбор <-ът> м без мн 1. (на изречение
и dp.) Analyse ß граматичен - gramma¬
tische Analyse 2. /обсъждане, прецен¬
ка) Einschätzung ß правя - на нщ eine
разбран 795
Einschätzung von etw dat machen; - на
книга Buchbesprechung /
разбран, -a, -o <-и> прил 1. /схванат,
осъзнат) verstanden, War 2, (ясен, раз¬
бираем) verständlich; говоря на - език
eine verständliche Sprache sprechen 3.1сго¬
ворчивj verständig, vernünftig; той e
много - човек er ist ein sehr verständiger
Mensch
разбрано нрч verstanden, klar
разбръмчавам се нсв III, разбръмча
се се II-4. нпрх 1. (пчели) zu summen
anfangen 2. (човек, насекоми) zu
brummen anfangen 3. (мотор) zu dröhnen
anfangen
разбуждам нсв III, разбудя св 11-2.
L нрх (auf)wecken, erwecken; - за жи¬
вот zum Leben erwecken; - нкг рано jdn
früh (auf)wecken II. рефл: ~ се (събуж¬
дам се) aufwachen; и преи erwachen,
wach werden
разбулвам нсв ///, разбуля св II-2. прх
и прен enthüllen, entschleiern; ~ тайна/
мистерия ein Geheimnis/Mysterium
enthüllen
разбунтувам св III L прх aufwiegeln,
zum Aufstand anstiften II. рефл: ~ се (за¬
почвам да се бунтувам) rebellieren, sich
erheben; - се срещу икг/нщ gegen jdn/
etw rebellieren
разбутвам нсв III, разбутам св III прх
1. (хора) auseinander stoßen 2. (вещи)
auseinander schieben 3. (разбърквам,
разхвърлям) durcheinander bringen
разбушувам се св III нпрх 1. (вода.
огън) aufwallen; морето се разбушува
das Meer wallt auf 2. /човек, буря) toben,
wüten
разбъбрям се псе III, разбъбря се св
1-4.7 нпрх zu schwatzen anfangen
разбързвам се нсв III, разбързам се
св III нпрх sich beeilen
разбърквам нсв III, разбъркам св III
прх 1. /размествам. разхвърлям I
durcheinander bringen 2. (ядене) umrüh¬
ren, verrühren 3. (смесвам, размесвам)
mischen, vermengen; - картите die Karten
mischen; - пясък и чакъл Sand und Kies
vermengen 4. (обърквам) verwirren; -
ума на нкг jds Gedanken verwirren
разбърнйквам нсв III, разбърнйкам
св III прх разг durcheinander bringen
разбягвам се нсв III, разбягам се св
III нпрх 1. (бягаме па различни стра¬
ни) auseinander laufen, sich zerstreuen
2. (разпитвам се) zu laufen beginnen
развален, -а, -o <-и> прил 1. (повре¬
разведрявам
ден) beschädigt, kaputt; машината е
развалена die Maschine ist kaputt; - зъб
schadhafter\okaputter] Zahn 2. ;захрана ■
verdorben, schlecht geworden; развалена
риба verdorbener Fisch 3. прен (морал;
verdorben, sittlich verkommen; развале¬
на жена verdorbene Frau 4. /разрушен
verfallen; оградата е развалена die
Einfriedung \o der Zaun] ist verfallen 5. (за
език, реч/gebrochen; говоря на - бъл¬
гарски gebrochenes Bulgarisch sprechen
развалин ä <-ата, -й> ж 1. само сд, и
прен (за сграда) Ruine / baufälliges Haus
2. и прен (за самолет, кораб, човек)
Wrack /7
развалям нсв ///, разваля св //-/.
L прх 1. (повреждам: машина и др.)
beschädigen 2. (анулирам) auflösen; -
годеж/договор eine Verlobung/einen
Vertrag auflösen 3. /осуетявам) vereiteln;
- плпн/атентпт einen Plan/ein Attentat
vereiteln 4. (разрушавам) abreißen,
niederreißen; ~ постройка ein Gebäude
abreißen \o niederreißen) 5. и прен /съ¬
сипвам) verderben; приятелите му го
развалиха seine Freunde haben ihn
verdorben; - живота на нкг jdm das Leben
verderben |o verpfuschen fam\\ ~ настро-
ението/здравето иа нкг jdm die Stirn
mung/Gesundheit verderben; - си апети¬
та sich dat den Appetit verderben; - слад¬
киша den Kuchen verderben 6. (наруша¬
вам, разстройвам) stören; - спокойс¬
твието jdn in seiner Ruhe stören 7. (пари)
wechseln; ще ми развалите ли 10 лева?
können Sie mir 10 Lewa verkleinern |o klein
machen]? II. рефл: - се 1. (повреждам
се) unbrauchbar werden, kaputt gehen;
часовникът ми се е развалил meine
Uhr ist unbrauchbar geworden |o kaputt
gegangen) 2. и прен (за храна, продук¬
ти: съсипвам се) verderben, schlecht
werden; настроението ми се развали
meine Stimmung ist verdorben |o dahin]
3. (за време) sich verschlechtern 4. (за
сграда) verfallen
разварявам псе III, разваря св II-I
I. прх zerkochen II. рефл: ~ се (за ядене)
zerkochen
разведа св I-I. еж. развеждам
разведен, -а, -о <-и> прил geschieden
разведрявам нсв III, разведря св //-/.
L прх aufheitern; - обстановката die
Situation entspannen П. рефл: ~ се (за
време, небе) sich aufheitern; времето/
небето се разведри es/der Himmel
heiterte sich auf; лицето му изведнъж
развеждам
796
разводнявам
се разведри sein Gesicht hat sich auf
einmal aufgeheicert
развеждам псе III, разведа се l-l.
I. npx 1. (водя! (herum)führen; - гости¬
те из града die Gäste durch die Stadt
(herum)führen 2. ю\> (съпрузи! scheiden
IL рефл: ~ ce ioij (за съпрузи! sich
scheiden lassen; той се разведе c жена
си er hat sich von seiner Frau scheiden
lassen
развейпрах м разг Verschwender т
развенчавам псе III, развенчая св 1-5.
пр\ einer Sache den Nimbus nehmen;
~ мит einem Mythos [o Mythus| den
Nimbus nehmen
развеселявам псе III, развеселя ce
11-1. I. npx erheitern, belustigen II. рефл:
- се (ставам весел! sich aufheitern
развея ce 1-5.4. еж. развявам
развйвам псе III, развия св 1-5.1.
L npx I. (отвивам) abwickeln, auswi¬
ckeln; ~ знаме die Fahne hissen; - конец/
прежда einen Faden/Garn abwickeln; ~
накет/беое ein Päckchen/ein Baby
auswickeln 2. (болт/abschrauben; (кран)
aufdrehen 3. npen (усъвършенствам/
entwickeln, entfalten; болният развива
пневмония der Kranke entwickelt eine
Lungenentzündung; - висока скорост/
благотворителна дейност hohe Ge
schwindigkeit/Wohltätigkeit entwickeln;
- талант/памстта си ein Talent/sein
Gedächtnis entwickeln; - тсма/идея/тео-
рия einen Aufsatz/eine Idee/eine Theorie
entwickeln; спортът развива тялото der
Sport entwickelt den Körper 4 (листа,
пъпки! treiben, hervorbringen; (класове!
ansetzen П. рефл: ~ ce 1. u ;un\ teatp
(протичам! sich entwickeln; болестта
се развива бързо die Krankheit entwickelt
sich schnell; действието на пиесата ce
развива в Дания die Handlung des Stückes
entwickelt sich in Dänemark; как се раз¬
виват нещата? wie entwickeln sich die
Dinge?, wie läuft's? 2. (разлиствам ce)
(aus)treiben, ausschlagen; гората се раз¬
вива die (Wald)Bäume treiben Blätter
развиделяване cp без мн Morgen¬
dämmerung/* на - vor Morgendämmerung
развиделява се псе III, развиделй ce
ce //-/. безл der Morgen \o der Tag)
dämmert
развйквам се псе III, развйкам ce ce
UI nnpx losschreien
развилнявам се псе III, развилнея ce
ce 1-5.2. nnpx zu toben anfangen \o
beginnen)
развйнтвам псе III, развйнтя са 11-2.
npx разг тг.хп aufschrauben; (напълно)
abschrauben
развйнтен, -а, -о <-\л> прил п:хм
aufgeschraubt, gelockert ►развинтена
фантазия hemmungslose Fantasie
развйнтя св II-2. вж. развйнтвам
развйрам се псе III, развря се св П-л.
пнрх готв zerkochen
развйт, -а, -о <-и> прил 1. (здрав, сна¬
жен! gut entwickelt, stattlich; добре раз¬
вито тяло gut entwickelter Körper 2. (от¬
вит! gelockert; (напълно! abgeschraubt;
(кран/ aufgedreht 3. /напреднал) (hoch)-
entwickelt; развита икономика (hoch)-
entwickelte Industrie; развити страни
Ihochjentwickelte Länder
развйтие cp без ми Entwicklung f, не
подлежа иа ~ sich nicht entwickeln lassen,
nicht entwicklungsfähig sein
развихрям псе III, развйхря ce 11-2.
I. npx entfachen, entflammen II. рефл: -
се u npen losbrechen, entflammen; раз¬
вихря се скандал ein Skandal bricht los
|o entflammt)
развйя ce 1-5.1. еж. развивам
развлека св 1-2.1. вж. развличам
развлекателен, -на, -но <-ни> прил
amüsant; развлекателна програма
Unterhaltungsprogramm п
развлечен, -а, -о <-и> прил (дрехи!
schlampig
развлечени!е <-я> cp Unterhaltung f
Vergnügung / Vergnügen n; правя нщ за
~ etw akkaus |ozum| Vergnügen tun; търся
- nach Vergnügungen suchen
развлйчам псе III, развлека св 1-2.1.
I. npx 1. (разнасям, разпръсвам) aus¬
einander schleppen, verstreuen 2. прен (за¬
бавлявам/ unterhalten; (разсейвам) ab¬
lenken; - гостите die Gäste unterhalten
П. рефл: ~ ce 1. (забавлявам ce) sich
amüsieren, sich unterhalten 2. (проточ¬
вам ce) sich in die Länge ziehen 3. (за
дрехи! sich verziehen
развод1 <-ът, -и, бр: -а> м (Eheschei¬
dung/* давам нкм - jdm in die Scheidung
einwilligen; получавам - die Scheidung
bekommen
развод2 <-ът, -и, бр: -а> м воен
Wachablösung /
разводач <-ът, -и> м 1. воен Wachauffüh-
rende(r) т 2. (екскурзовод) Fremden¬
führer т, Betreuer т
разводнявам псе III, разводня св 11-1,
npx verdünnen; и npen verwässern; док¬
ладът е разводнен der Vortrag ist weit-
развоен 797 разгар
schweifig 3. прен (разбунтувам, aufrühren.
разво ен, -йна. -йно <-йни> npu.i
Entwicklungs*; развойна дейност Ent¬
wicklungstätigkeit f, Entwicklungsakti¬
vität /
разво1й <-ят> м без мн Verlauf т,
Entwicklung/* следя развоя на събити¬
ята die Entwicklung \о den Verlauf] der
Ereignisse verfolgen
разврат <-ът> м без мн Unzucht /,
Unsittlichkeit / Sittenverdorbenheit /
разврат ен, -на, -но <-ни> прал unzüch¬
tig, unsittlich, lasterhaft; развратна жена
verdorbene Frau
развратеност <-та> ж без мн Unzüch¬
tigkeit f, Unsittlichkeit ft lasterhafter
Charakter
развратни Ik <-кът, -ци> .ir, разврат-
ниц1а <-ата, -и> ж Wüstling п% Dirne /
развратнича нсв 11-2.1. нпрх Unzucht
treiben, unsittlich |о lasterhaft] leben
развратническ|и, -а, -о <-и> прия
unzüchtig, unsittlich, lasterhaft
развратност <-та> ж без мн Unzüch¬
tigkeit / Unsittlichkeit f lasterhaftes Leben
развращавам нсв ///, развратя св 11-1.
L прх sittlich verderben, zu einem laster¬
haften Leben verführen П. рефя: ~ cc
(покварявам се) sittlich verkommen, ein
lasterhaftes Leben führen
развръзк|а <-ата, -и> ж и лит Lösung /
Ausgang т
развръщам нсв ///, развърна св 1-4.5.
прх 1. (разпръскам)auseinander treiben,
auseinander wehen 2. bof.h entfalten,
aufmarschieren lassen
развря се св П-З. вж. развирам се
развъд|ен, -на, -но <-ни> npiu (Auf¬
zucht-; - добитък Zuchtvieh п
развъдни ik с-кът, -ци, бр: -ка> м
1. (за дивеч/ Wildreservat п 2. (за рибаI
Zuchtteich тЗ. (за фиданки) Baumschule
/ 4. прен /благоприятна почва)
Nährboden т
развъждам нсв ///, развъдя св 11-2.
I. прх aufziehen, züchten; - буби Seiden¬
raupen züchten П. рефя: ~ се само мн
и 3 я., ед /въдим се) sich vermehren, sich
fortpflanzen; в къщата са се развъди¬
ли мишки im Haus vermehrten sich die
Mäuse
развълнувам св 111I. прх 1. прен (пре¬
дизвиквам в7>япение) aufregen, beun¬
ruhigen; (трогвам) rühren, bewegen;
/тревожа, безпокоя) Sorgen machen |о
bereiten]; (възбуждам) erregen 2. (вод¬
на пов1>рхност) bewegen, aufwühlen
aufwiegeln П. рефя: ~ се 1. прен юъл-
нувам сеj sich aufregen, sich beunruhigen
2. (водна повърхност) hochgehen,
bewegt werden; морето се разв ьлнуиа
das Meer war bewegt 3. прен /разбун¬
тувам се) sich erheben
развълнуван, -а, o <-и> прия 1. те-
спокоен. възбуден) aufgeregt, beunruhigt
Z и прен (трогнат/ bewegt, gerührt;
развълнувано море bewegtes Meer
3. (възбуден) erregt
развървям нсв ///, развървя а* 11-2. I.
прх den iBindlFaden herausziehen, ausfä¬
deln П. рефя: - се (извървим cd sich
ausfädeln, herausgleiten
развързвам нсв ///, развържа св
1-4.10. прх aufbinden, lösen; - си обув¬
ките die Schuhe aufbinden езика на
икг jdm die Zunge lösen; - кесията си
den Beutel aufknüpfen; - ръцете на нкг
(отвързвам нкг) jdm die Hände frei
machen; (давам нкм свобода) jdm freie
Hand lassen fig
развърна св 1-4.5. вж. развръщам
развъртам нсв ///, развъртя св (1-3.
I. прх 1. /отвъртявам, отвивам) auf¬
schrauben, lockern; (напъяшП abschrau¬
ben; - винт die Schraube lockern 2. (раз¬
махвам нещо) ausholen 3. прен, разг
/работа, дейност) (be)treiben; - тър¬
говия Handel treiben IL рефя: ~ се
1. (върша енергично //n</sich anstrengen,
sich beeilen 2. /заразмахвам, заудрям)
ausholen; - се с брадвата mit der Axt
ausholen
развявам псе ///, развея св 1-5.4.
L прх 1. (разнасям, разпилявам) ver¬
wehen; вятърът развя праха der Wind
verwehte den Staub 2. (размахвам!
schwenken; - знаме (човек) eine Fahne
schwenken; (вятърът )еш Fahne wehen
| o flattern) lassen си байрака (раз¬
вратнича) unsittlich (o lasterhaft) leben;
(действам безогледно) sein Unwesen
treiben II. рефя: - се 1. (за знаме и др.)
wehen, flattern 2. прен (скитам)streifen,
umherziehen, sich herumtreiben; - се из
града sich in der Stadt herumtreiben
разгадавам нсв /II, разгадая св 1-5.
прх 1. /отгатвам) erraten, enträtseln; -
тайна ein Geheimnis enträtseln 2. /обяс¬
нявам) deuten; - сънища Nachtträume
deuten 3. (разчитам) entziffern; ~ по¬
черк eine Handschrift entziffern
разгар <-ът> м без мн Höhepunkt т; в
разгара на лятото/сезона im Hochsom
разгарям
798
разголвам
mer/in der Hochsaison; в разгара си съм
auf seinem Höhepunkt sein; (събитие) im
vollen Gange sein
разгарям нсв III, разгоря св II-l. I. прх
и прен entfachen, entflammen, schüren;
- любов Liebe entfachen; - омраза Hass
entfachen [o schüren| П. рефл: ~ се и
прен auflodern, entbrennen, entflammen;
дървата се разгоряха das Holz entbrann¬
te; отново се разгоря спор ein Streit
entbrannte |o entflammte) von Neuem
разгащвам нсв ///, разгащя св П-2.
L прх 1. /смъквам нкм гащите/ jdm
die Hosen herunterziehen 2. прен /раз¬
пускам нкг/ jdm die Zügel schleifen lassen
II. рефл: - се 1. /смъквам си гащите/
sich dat die Hosen herunterlassen 2. /об¬
личам се небрежноI sich schlampig
anziehen 3. прен /разхайтвам се/ ver¬
wahrlosen
разгеле нрч разг /тъкмо навреме/
gerade zur richtigen Zeit; /тъкмо намяс-
то) gerade am richtigen Ort; - си до¬
шъл! du kommst gerade richtig |o zur
richtigen Zeit]!
разглас а <-ата, -и> ж Bekanntgabe f;
давам - на шц etw akk bekannt geben |o
verkünden|
разгласявам нсв ///, разглася св Il-l.
/н/прх bekannt geben, verkünden; - но¬
вината за годежа die Nachricht über die
Verlobung bekannt geben
разглеждам нсв ///, разгледам св III
прх 1. /гледам) sich dat ansehen; - из-
ложба/книга sich dat eine Ausstellung/
ein Buch ansehen 2. /разглеждам/
besichtigen, betrachten; - забележител-
ностите на града die Sehenswürdigkeiten
der Stadt besichtigen 3. /обсъждам)Ьеhan¬
deln; - въпроса подробно/от всички
страни die Frage ausführlich/von allen
Seiten behandeln 4 /проучвам) unter¬
suchen; lop verhandeln; полит debattieren;
- жалба eine Berufungsschrift untersuchen;
съдът ще разгледа делото das Gericht
verhandelt in der Sache
разглеждан !е<-ия>су? 1. /гледане/ Be¬
trachtung /2. /оглеждане/ Besichtigung /
3. /обсъждане) Behandlung /4 (про¬
учване) Untersuchung j; юр Verhandlung
f; полит Debatte f; внасям дело за ново
- eine Sache zur neuen Verhandlung er¬
bringen; представям законопроект за
- einen Gesetzentwurf vorlegen; това не
подлежи на ~ das steht nicht zur Debatte
разглезвам нсв ///, разглезя св П-2.
L прх verwöhnen, verziehen; /твърде
много) verhätscheln pej П. рефл: ~ се
/ставам глезен) sich verwöhnen lassen;
/твърде много) sich verhätscheln lassen
разглезен, -а, -о <-и> прил verwöhnt,
verzogen; /твърде много/ verhätschelt
разглезеност <-та> ж без мн Verwöhnt¬
heit / Verhätschelung /
разглезя св II-2. прх вж. разглезвам
разглобен, -а, -о <-и> прил abmontiert,
zerlegt; - шц на части etw akk in seine
(Einzelteile zerlegen; чувствам се като
- sich matt und ausgelaugt fühlen
разглобявам нсв ///, разглобя св II-l.
прх zerlegen, demontieren, auseinander
nehmen; - пушка ein Gewehr zerlegen
разглобяем, -а, -o <-и> прил zerlegbar
разгневен, -а, -o <-и> прил erzürnt,
erbost; - съм на икг/нщ über jdn/etw
erbost sein
разгневявам нсв ///, разгневя св II-L
L прх erzürnen, erbosen П. рефл: ~ се
/обзема ме гняв/ in Wut geraten
разговарям нсв III нпрх sprechen; - с
нкг насаме mit jdm unter vier Augen
sprechen; - c нкг по работа mit jdm
dienstlich sprechen
разговарям се нсв ///, разговоря се
св П-2. нпрх 1. разг /разговарям/ sich
unterhalten 2. /разприказвам се) ins
Gespräch kommen, ins Erzählen |c> Plaudern
fam\ geraten
разговор <-ът, -и, бр: -а> м Gespräch п,
Unterhaltung f; влизам в/завързвам - с
нкг mit jdm ins Gespräch kommen/ein
Gespräch anfangen; водя - ein Gespräch
führen; оживен - lebhaftes Gespräch;
откровен - offenes Gespräch; телефо¬
нен - Telefongespräch; търся тема за ~
nach einem Gesprächsthema suchen
разговор 1ен, -на, -но <-ни> прил
1. линг Umgangs-, umgangssprachlich; раз¬
говорна реч Umgangssprache J; ~ стил
umgangssprachlicher Stil 2. /диалогичен)
Gesprächs-, Dialog-
разговорлйв, -а, -о <-и> прил gesprächig,
redselig
разговорлйвост <-та> ж без мн
Gesprächigkeit f, Redseligkeit /
разговорни 1к <-кът, -ци, бр: -ка> м
Sprachführer т
разговоря се св 11-2. вж. разговарям
се
разгдлвам нсв 111, разгбля св 11-2.
L прх 1. (оголвам) entblößen; - крак
das Bein entblößen Z (обличам леко)
leicht anziehen 3. прен (разкривам, по¬
казвам) enthüllen, entlarven; ~ нечии
разголен 799
слабости jds Schwächen aufdecken (o
entJarven| II. рефл: - се 1. /заголвам се)
sich entblößen 2. (обличам се леко) sich
leicht anziehen
разголен, -а, -о <-и> прил 1. /оголен)
entblößt 2. /леко облечен! leicht an¬
gezogen 3. прен Iразкрит, показан)
enthüllt, entlarvt
разголя св II-2. вж. разголвам
разгонвам нсв ///, разгоня св П-2.
L прх auseinander jagen \о treiben], ver¬
treiben; полицията разгони демонст¬
рантите die Polizei jagte die Demonstran¬
ten auseinander ► - фамилията нкм jdm
das Leben zur Hölle machen, jdm die Hölle
heiß machen П. рефл: - се /за живот¬
но! brünstig |о läufig] werden, in die Brunst
treten
разгонен, -а, -o <-и> прил 1. 3oo;i
brünstig; разгонено животно brünstiges
Tier 2. /пропъден! vertrieben
разгоненост <-та> ж без мн 1. зоол
Brunst / 2. /пропъждане) Fortjagen пу
Vertreibung /
разгоня св II-2. вж. разгонвам
разгорещен, -а, ю <-и> прил и прен
heiß, erhitzt, leidenschaftlich; - спор hitzige
[о leidenschaftliche] Auseinandersetzung
разгорещеност <-xä> ж без мн Hitze J)
Feuer п
разгорещявам нсв III, разгорещя св
I/-I. I. прх и прен erhitzen, entflammen;
това разгоренщ страстите das erhitzte
die Leidenschaften П. рефл: ~ се и прен
sich erhitzen, entflammen; разгорещих
се от ходенето ich habe mich beim Gehen
erhitzt
разгоря св II-L вж. разгарям
разграбвам нсв ///, разграбя св П-2.
прх 1. /ограбвам) plündern, rauben
2. (стока! schnell aufkaufen, grapschen;
разграбиха книгата като топъл хляб
das Buch ist wie warme Semmeln abgegan¬
gen
Рдзград.и rnoiT Rasgrad n (Stadt in Bulga¬
rien!
разграждам нсв IIL разградя св II-I.
прх 1. (махам ограда! die Einfriedung
(öden Zaun] beseitigen; ~ двор den Zaun
vom Hof beseitigen 2. /разлагам!zerlegen;
- ши на съставните му части etw akk
in seine Bestandteile zerlegen
разграждан le <-ия> cp хим Abbau m
разграничавам нсв ///, разгранича св
П-LI. I. прх 1. (разделям/ abgrenzen;
- функциите die Funktionen abgrenzen
2. (различавам) unterscheiden, differen¬
раздавам
zieren; - понятия Begriffe unterscheiden
П. рефл: ~ се от нкг/нш sich von jdnv
etw abgrenzen
разграничени е <-я> cp Abgrenzung /
Unterscheidung / правя - между две
понятия einen Unterschied |o eine Un¬
terscheidung] zwischen zwei Begriffen
machen
разграничйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил
Abgrenzungs-, Unterscheidung^*, Differen-
zierungs ; - стълб Grenzpfahl m; разгра¬
ничителна линия Grenzlinie f, Trennungs¬
linie
разграфявам нсв IIL разграфя св II-L
прх in Spalten einteilen
разгрея св 1-5.4. вж. разгрявам
разгром <-ът> .w без мн Vernichtung f
Zerschlagung ß нанасям нкм - jdn
vernichten; претърпявам - eine Nieder¬
lage erleiden
разгромявам нсв UL разгромя св II-L
прх vernichten, zerschlagen
разгръщам нсв UL разгърна св 1-4.5.
прх 1. /разтварям, разгъвам! auspa¬
cken, aufschlagen; ~ вестник/книга eine
Zeitung/em Buch aufschlagen; - кабел ein
Kabel abwickeln; - пакет ein Päckchen
auspacken 2. и прен /клони, ръце, идеи}
ausbreiten 3. и иш н ausschwärmen
4 /проявявам, развивам! entfalten; ~
способностите си/широка дейност
seine Fähigkeiten/breite Tätigkeit entfalten
разгрявам нсв IIL разгрея св 1-5.4.
I. прх erwärmen, erhitzen И. рефл: - се
(загрявам! sich aufwärmen; пияч sich
warm machen
разгуквам се нсв UL разгукам се св
III нпрх flosfgurren
разгул!ен, -на, -но <-ни> прил aus
schweifend; - живот ausschweifende
Lebensweise
разгъвам нсв HL разгъна св 1-4.5. прх
1. (разтварям! aufschlagen, ausrollen; ~
вестник eine Zeitung aufschlagen; - плат
einen Stoff ausrollen 2. погл ausschwär¬
men; - ротата за атака die Kompanie
zum Angriff ausschwärmen lassen 3. ut
прен ausbreiten
разгърдвам нсв IIL разгърдя св II-2.
I. прх jdm die Brust entblößen П. рефл:
- се /разголвам си гърдите! sich dat
die Brust entblößen
разгърна св 1-4.5. вж. разгръщам
разгърнат, -а, -о <-и> прил ausgebreitet;
разгърнато строителство Großbau¬
weise /
раздавам нсв II/, раздам св 1-3.1.
раздаване 800 разделям
1. прх (aus)geben; /разпределям) austei¬
len; (връчвам) aushändigen; (награди,
отличия) verleihen; - заплати Gehälter
auszahlen; - карти/нодаръци Karten/
Geschenke austeilen 11. рефл: ~ се 1 .прсн
(полагам големи усилия) sich hingeben,
sich aufopfern; - се на сцената sich der
Bühnenkunst hingeben 2. (за глас, звук)
erklingen, ertönen ► - правосъдие Ge¬
rechtigkeit üben |o zuteil werden lassen)
раздаван е <-ия> cp Austeilen n, Verlei¬
hen n; ~ па дипломи Diplome verleihen;
- на карти Kartenausteilung /
раздавател ен, -на, -но <-ни> прил длм
Ausgaben-, Verteilungs-; раздавателна
книга Ausgabenbuch п; ~ списък Vertei¬
lungsliste /
раздавач <-ът, -и> м, раздавачк1а
<-ата, -и> ж Briefträger(in) rnjf), (Brief)-
Zusteller(in) m(f)
раздалечавам нсв 111, раздалеча св
/1-1.1. прх auseinander rücken |о stellen!,
entfernen; npen entfremden
раздалечен, -а, -о <-и> прил (voneinan¬
der] entfernt; прен entfremdet ► раздале-
чени очи (weit) auseinander liegende [о
stehende] Augen
раздалеченост <-та> ж без ми Entfer¬
nung f; npen Entfremdung /
раздам св 1-3.1. вж. раздавам
раздвижвам псе 111, раздвйжа св
11-2.1. I. прх и прен bewegen, aufrütteln,
in Bewegung setzen; вятърът раздвижи
водата der Wind bewegte das Wasser;
~ изтръпналия сн крак sein eingeschla
fenes Bein bewegen; новината раздвижи
цялото село die Nachricht bewegte (üef)
das ganze Dorf [o rüttelte das ganze Dorf
auf] П. рефл: - се (размърдвам се) in
Bewegung geraten \o kommen]; (c някак¬
ва цел) sich aufmachen; прен wach
werden, aufwachen
раздвижен, -а, o <-и> прил bewegt,
dynamisch; раздвижена фасада schwung¬
volle Fassade
раздвйженост <-та> ж без мн Bewegung
/ Bewegtheit ß Dynamik /
раздвоен, -а, -o <-и> прил 1. (разделен
па две( gespalten, geteilt; раздвоено впи-
мание geteilte Aufmerksamkeit; раздвое¬
ни мнения geteilte Meinungen; раздво¬
ено съзнание gespaltenes Bewusstsein
2. прен (колебаещ се) zwiespältig; раз¬
двоена личност zwiespältige Persönlich¬
keit
раздвоени е <-я> cp 1. (разделяне на
две) Spaltung / (Zwei)Teilung /2. (раз-
двоеност) Zwiespalt т, Zwiespältigkeit/
- на вниманието geteilte Aufmerksamkeit;
- на съзнанието Bewusstseinsspaltung
раздвоеност <-та> ж без мп Zwiespalt
гц Zwiespältigkeit ß - на личността
Persönlichkeitsspaltung /
раздвоявам нсв III, раздвоя св II-1.
L прх 1. (деля на две) in zwei Stücke
teilen, in zwei Teile spalten, halbieren
2 прен (пораждам раздвоеност) in
Zwiespalt bringen II. рефл: - се 1. (ста¬
вам раздвоен) sich teilen; тук пътят се
раздвоява hier teilt sich der Weg 2. (из¬
питвам раздвоение) in Zwiespalt geraten
раздел <-ът, -и, бр: -а> м Abschnitt mt
Teil т
раздел 1ен, -на, -но <-ни> прил Ab¬
schieds-, Scheide-, trennend ►време раз¬
делно Scheideweg т; във време раз¬
делно am Scheideweg stehen; разделно
писане Getrenntschreibung /
разделен, -а, -о <-и> прил (на части)
getrennt, geteilt; съпрузите живеят раз¬
делени das Ehepaar lebt getrennt
разделени!е <-я> cp Teilung ß ~ на
труда/властите Arbeits-/Gewaltenteilung
разделител 1ен, -на, -но <-ни> прил
1. линг Trennung^-, disjunktiv; ~ знак
Trennungszeichen п; - съюз disjunktive
Konjunktion 2. (разграничителен/Trenn-,
Scheide-; разделителна преграда Trenn¬
wand /
разделнополов, -а, -о <-и> прил пиол
heterosexuell, heterogen
разделям нсв ///, разделя св 11-1.
I. прх 1. (правя на дялове, разпреде¬
лям) (auf)teilen; маг dividieren, teilen;
въпросът раздели събранието на две
in dieser Frage waren die Versammelten
geteilter Meinung; ~ 20 на 4 20 durch 4
teilen |<9dividieren]; - наполовина/на две
halbieren/in zwei Stücke [o Teile) teilen \o
spalten]; - поравно/на части in gleiche
Teile/in Stücke teilen |o spalten] 2. прен
(преграждам) trennen, scheiden, aus¬
einander bringen; реката разделя село¬
то на две der Fluss teilt das Dorf ►раз¬
деляй и владей! teile und herrsche!
II. рефл: ~ се 1. (деля се) sich (auf)teilen;
разделяме се на групн sich in zwei
Gruppen teilen; тук пътят се разделя
hier teilt sich der Weg 2. (сбогувам се)
Abschied nehmen 3. (прекъсвам връзки
c нкг) sich trennen, auseinander gehen,
sich scheiden lassen; разделихме се като
добри приятели wir trennten uns als gute
Freunde, съпрузите се разделиха das
раздера 801
Ehepaar hat sich getrennt ►пътищата ни
се разделят unsere Wege trennen sich
раздера ce 1-4.4. вж. раздирам
раздйгам ce III, раздйгна св 1-4.5. прх
1. (за маса/ abräumen 2. /за вещи} auf¬
räumen
раздйплям нсо ///, раздйпля св 11-2.
прх ausbreiten, auseinander falten \о legen)
раздйрам нсо ///, раздера св 1-4.4.
L прх и прен (разкъсвам, събирам
zerreißen, zerfetzen; викове раздраха
тишината Schreie zerrissen die Stille;
кашлица раздира гърдите му der
Husten zerreißt seine Lungen П. рефл: ~
а; /разкъсвам се/ zerreißen; - се от
противоречия innerlich zerrissen sein
раздор <-ът. -и, 6p: -a> м Zwietracht /
ohne pl, Zwist n\ Zwistigkeiten fpl; сея
раздори Zwietracht säen |ostiften| ►ябъл¬
ката на раздора кннж Zankapfel m
раздразвам псе III} раздразня св II-2
L прх 1. /разсърдвам, нервирам! ег*
zürnen, verärgern 2. /възбуждам, пре¬
дизвиквам реакция/ reizen, erregen; -
апетита den Appetit anregen; - любо¬
питството па нкг jds Neugier erregen
П. рефл: ~ се /разсърдвам се/ sich
ärgern, nervös werden
раздразнен, -а, -о <-и> при.i 1. /ядо¬
сан/ verärgert, zornig 2. (нервен/ nervös
3. /възбуден/ gereizt, erregt ►раздраз¬
нена рана entzündete Wunde
раздразнение ср без ми 1. /яд) Verär¬
gerung/ Zorn /7?2. /нервност/Nervosität
f 3. /възбуденоап/ Gereiztheit / Erregt¬
heit / ► - на рана Wundenentzündung /
раздразненост ж без мн 1. (нервност/
Nervosität/2. /възбуденоап/Gereiztheit
/ Erregtheit /
раздразнйтел 1вн. -на, -но <-ни> прил
1. /избухлив. чувствителен/ erregbar,
reizbar 2. (дразнещ/aufreizend, erregend
раздразнйтелност <-та> ж без мн
Reizbarkeit / Nervosität /
раздразня св 11-2. вж. раздразвам
раздран, -а, -о <-и> прил 1. /разкъсан,
продран) zerrissen, zerfetzt 2. /за глас:
дрезгав/ heiser
раздробен, -а, -о ои> прил zerbröckelt,
zerkleinert; и прен zersplittert, zerstückelt
раздробеност <-та> ж без мн Zerbröcke¬
lung / Zerkleinerung f; и прен Zersplitte¬
rung / Zerstückelung /
раздробявам нсо ///, раздробя св 11-1.
прх zerbröckeln, zerkleinern; и прен
zersplittern, zerstückeln
раздрусвам псе III, раздрусам св III
раздявам
прх schüttein, rüttein; и прен erschüttern;
земетресение раздруса сградата ein
Erdbeben erschütterte das Gebäude; -
клона den Zweig rütteln |o schütteln]; ~
нкг в колата jdn im Wagen durchschütteln;
- ръката на нкг jdm die Hand schütteln
раздрънкан, -а, o <-и> прил раз?
1. /музикален инструмент / verstimmt;
раздрънкано пиано verstimmtes Klavier
2 /превозно средство! abgedroschen,
klapprig; раздрънкана каза Klapper¬
kasten т Rosthaube ffam
раздрънквам нсо III, раздрънкам св
III L прх 1. /звънец и dp.! lauten \о
klingen) lassen; (тропам/klappern 2. прен
/повреждам, разстройвам / verstimmen;
- пиано das Klavier verstimmen 3. прен,
пейор /разгласявам) ausposaunen,
ausplaudern, ausplappern; - клюка einen
Klatsch |o Tratsch| ausposaunen П. рефл:
~ cc 1. /почвам да дрънча/ zu läuten |o
kJappern| beginnen 2. /повреждам ce.
разстройвам се/ kaputt gehen 3. прен,
пейор /разприказвам ce! sich verquat¬
schen, ins Schwatzen kommen, sich ver¬
plappern
раздувам псе ///, раздуя св 1-5.1.
L прх aufblasen, aufblähen; и прен auf
bauschen, übertreiben; - нечии заслуги
jds Verdienst aufbauschen II. рефл: ~ ce
/надувам ce) sich aufblasen, sich aufblähen
раздут, -а, o <-и> прил aufgebläht; -
щат aufgeblähter Stellenplan pej
раздухвам псе III, раздухам св III прх
1. /разпилявам, разпръсквам/auseinan¬
der blasen |о wehen) 2. /разгарям/
schüren; и прен entfachen; - огьн ein
Feuer schüren \о entfachen); ~ омраза/
раздор/вопиа Hass/einen Streit/einen
Krieg entfachen
раздуя св 1-5.1. вж. раздувам
раздърдорвам се псе III, раздърдоря
се св II-2. нпрх ins Schwatzen geraten,
beginnen sich zu verquatschen |o verplap¬
pern!
раздържавявам нсв III, раздържавя
св II-1. прх entstaatlichen
раздържавяване ср без мн Entstaat¬
lichung / - иа предприятия Entstaatli¬
chung von Unternehmen
раздърпвам нсв III, раздърпам св III
прх 1. /размествам) auseinander schie¬
ben 2. /дреха/ zerreißen 3. /разкупу-
вам/ schnell aufkaufen \о auskaufen)
раздявам псе III, раздяна св 1-4.6. прх
1. /свалям дреха и dp.) ablegen, vom
Rücken (abInehmen 2. /издавам конец и
раздяла
802
разкарвам
dp.) ausfädeln
разд|яла <-ялата, -ели>ж 1. (сбогува¬
не) Abschied т 2. (разделяне от близ¬
ки) Trennung ß часът на раздялата
дойде die Abschiedsstunde ist gekommen
раздяна ce J-4.6. вж. раздявам
разединен, -а, ю <-и> прил uneinig,
zerstritten; разединена нация uneinige
Nation; разединени роднини zerstrittene
Verwandtschaft
разединени!е <-я> cp Uneinigkeit/ohne
pl, Zwietracht / ohne pl; внасям - в нщ
Uneinigkeit \o Zwietracht) schaffen
разединявам нсв III, разединя св //•/.
нрх uneinig machen, spalten
раз ен, -на, -но <-ни> обикн ми прил
Iразличен, всевъзможен! unterschied¬
lich, allerlei, verschiedenartig!; по разни
причини aus verschiedenen Gründen; раз¬
ни раооти/нсща Verschiedenes ohne
Artikel, ohne pl, Allerlei n ohne pl; разни
хора, разни идеали andere Länder, andere
Sitten
разжалвам (н)св III прмюш degradieren
раззеленявам нсв ///, раззеленя се
//-/. нрх begrünen; южнякът раззеле¬
ни гората der Südwind hat den Wald zum
Grünen gebracht
раззеленявам се нсв 111, раззеленея
се св 1-5.2. нпрх sich belauben, grün
werden; гората се раззелени der Wald
ist grün geworden, die Bäume schlagen aus
разигравам нсв III, разиграя св 1-5.
L нрх 1. и прен (карам нкг/нщ да
играе) jdn/etw zum Tanzen |о Spielen)
bringen; - кръвта на нкг jdm das Blut in
den Adern schneller fließen lassen; - сър¬
цето на HKrdas Herz höher schlagen lassen
Z прен lразкарвам, въртя) schika¬
nieren, zum Besten haben |o halten), hin-
und herschicken; разиграват ме от кан¬
целария на канцелария man schickt
mich von einer Kanzlei zur anderen 3. (нщ
на томбола, лотария) auslosen ► - ко¬
медия (ein) Theater machen fig; ~ топка¬
та и прен (бавя, протакали) am Ball
bleiben И. рефл: - се 1. (увличам ce da
играяl sich ins Spielen vertiefen, das
Tanzbein schwingen 2. (случвам ce,
ставам) sich abspielen; всичко се ра¬
зигра пред очите ми alles hat sich vor
meinen Augen abgespielt
разисквам нсв III npx erörtern; - npo-
ект/въпросет Projekt/eine Frage erörtern
разйскван е <-ия> cp Erörterung f ohne
pl, Debatte f; бурни разисквания heftige
Debatten
разйскрям нсв III, разйскря св II-2.
L npx funkeln |o Funken sprühen| lassen
II. рефл: - се (изпускам искри) funkeln,
Funken sprühen
разказ <-ът, -и, бр: -а> м и лит Erzählung
/; ~ на очевидец Augenzeugenbericht т;
сборник разкази Erzählungsband т
разказвам нсв III, разкажа св 1-4.10.
npx erzählen, berichten; - за живота си
über sein Leben erzählen; - от игла до
конец von А bis 1 berichten; - приказка
на детето dem Kind ein Märchen erzählen
► ~ играта на war прен jdm übel mitspie¬
len
разказван le <-ия> cp Erzählen n; това
не е за - das spottet jeder Beschreibung
разказвател 1ен, -на, -но <-ни> прил
Erzähl-, erzählerisch; разказвателно из¬
куство Erzählkunst /
разказвач <-ът, -и> м, разказвачк1а
<-ата, -и> ж Erzähler(in) m(ß
разказ 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (от¬
насяш, се до разказ) Erzähl- 2. линг
(съобщителен) Aussage-; разказно/съ-
общително изречепие Aussagesatz т
разкайвам се нсв III, разкая се св
1-4.12. нпрх 1. (кая се) bereuen; - за
грешките си seine Fehler bereuen 2. (съ¬
жалявам) bedauern
разкалвам нсв III, разкалям св III
L npx aufweichen, schlammig machen
II. рефл: - се (за земя, път) aufweichen,
schlammig werden
разкалян, -а, -о <-и> прил aufgeweicht,
schlammig (geworden)
разкандърдйсвам нсв III, разкандър¬
дисам св III разг I. npx abbringen, jdm
etw akk ausreden II. рефл: - се (отказ¬
вам се) sich abbringen |о abraten) lassen
разкапан, -а, о <-и> прил 1. (плод)
verfault; (дърво, шума) vermodert,
verrottet; (месо, трупове) verwest 2. и
прен (сграда) verfallen; (морал) sittlich
verkommen
разкапвам се нсв III, разкапя се св
1-4.7. нпрх 1. (плод) verfaulen; (дърво,
шума) vermodern, verrotten; (месо, тру¬
пове) verwesen 2. и прен (сграда)
verfallen; (морал) sittlich verkommen
разкарвам нсв III, разкарам св III
L npx 1. (стока) ausfahren, liefern; ~
стоки по домовете Waren (von Haus) zu
Haus liefern |o zustellen) 2. (изгонвам)
vertreiben, verjagen 3. прен (разигравам,
въртя) hin- und herschicken; - нкг от
гише па гише jdn von einem Schalter
zum anderen schicken 4. прен (премах¬
разкатавам
803
разкошен
вам)beseitigen, vertreiben; - болки/лошо
душевно състояние Schmerzen/einen
schlechten Gemütszustand vertreiben
5. (разхлабвам) lockern, erweitern
II. рефл: ~ се 1. (от едно място към
друго/von Pontius zu Pilatus laufen; /шляя
се) sich herumtreiben, bummeln 2. (ма¬
хам се/ Weggehen; разкарай се от очи¬
те ми! geh mir aus den Augen!
разкатавам нсв III} разкатая св 1-5.
прх ausbreiten, ausrollen ►- фамилията
нкм jdm das Leben zur Hölle machen
разкашквам нсв ///, разкашкам св III
L прх aufweichen, zu Matsch [o Brei]
machen П. рефл: - се aufweichen,
matschig |o zu Brei] werden
разкашлям се св III нпрх ins Husten
geraten, zu husten beginnen
разкаян, -a, -o <-и> прпл reumütig
разкаяни le <-я> cp Reue f ohne pl; i>lji
Buße /
разкая се св 1-4.12. вж. разкайвам се
разквартирувам (н/св III прх einquar¬
tieren, unterbringen
разкйсвам нсв ///, разкйсна св 1-4.5.
1. ///xveinweichen, quellen lassen II.рефл:
~ се 1. (размеквам се) einweichen, quellen
2. преи (обзема ме мързел/ faul (und
träge) werden 3. прен (изпадам в лошо
настроение/ schlechte Laune bekommen,
miesepetrig werden
разкйхвам се нсв ///, разкйхам се св
III нпрх losniesen
разкладк1а <-ата, -и> ж (дажба)
Verpflegungssatz т, (Tages)Raüon /
разклатен, -а, -о <-и> прпл 1. (започ¬
нал да се клати/ locker, wack(e)lig; -
тъб wackeliger Zahn; - морал lockere
Moral 2. прен (разнебитен, влошен/
zerrüttet; разклатено здраве zerrüttete
Gesundheit; разклатени нерви Nerven
разклащам нсв ///, разклатя св II-2.
прх 1. (клатя/ rütteln, schütteln; - клон
den Zweig rütteln; - течност eine
Flüssigkeit schütteln 2. прен (влошавам,
подкопавам/ erschüttern; - здравето/
нервите па икг seine Gesundheit/Nerven
erschüttern |о zerrütten)
разклон <-ът, -и, бр: -а> .u Abzweigung
/ Abzweigstelle f, на разклона an der
Abzweigung
разклонен, -а, -о <-и> прпл 1. (в две
посоки/ gegabelt, abgezweigt; прен (в
няколко посоки) verzweigt 2. и прен
пот verästelt; разклонено стъбло gega¬
belter |о verästelter) Stamm
разклонени‘е <-я> cp 1. (в две посо¬
ки) Gabelung / Verzweigung /; - на дър¬
во Gabelung des Baumes; ~ на нът/река
Weg'/Flussgabelung 2. /в повече посо¬
ки! Verästelung/- - на дърво/път/нерви
Verästelung des Baumes/eines Weges'von
Nerven
разклонйтел <-ят, -и, бр: -я> м п-:\н
1. (ток) Abzweigdose / Verteilerdose
2. (тръба) Rohrgabel / Verteilungsstück п
разклонявам нсв III, разклоня св II-I.
I прх abzweigen, eine Abzweigung an¬
bringen П. рефл: - се 1. (в две посоки)
sich gabeln 2. (в повече посоки! sich
verzweigen, sich verästeln
разковавам/усв ///, разкова се 1-4. прх
die Nägel herausziehen
разковниче <-та> cp 1. пот vierblättriges
Kleeblatt 2. прен (магическо средство/
Glückssache / Glücksblume / разковни¬
чето на успеха Schlüssel т zum Erfolg
разкбл <-ът> .W без ми 1. п;л Schisma
r\ Kirchenspaltung /2. /раздор, несъ¬
гласие) Zwietracht /
разколебавам нсв ///, разколебая св
1-5. L прх verunsichern, schwankend \о
unsicher) machen II. рефл: ~ се (започ¬
вам да се колебая) schwankend \о
unsicher) werden, ins Schwanken geraten
разколни|к <-кът, -ци> м, разкол-
ниц а оата, -и> ж Abtrünnige(r) f(m)t
Spalter(in) m(f)
разколническ I и, -а, -о <-и> прпл
abtrünnig, spalterisch
разколничество ср без ми Spaltertä
tigkeit /
разконцентрйран, -а, -о <-и> прпл un
konzentriert
разкопавам нсв ///, разкопая св 1-5.
прх aufgraben, umgraben; и прен ausgra¬
ben; - градината den Garten umgraben;
- съкровище einen Schatz ausgraben
разкопки мн Ausgrabung/- нравя архео¬
логически ~ archäologische Ausgrabun¬
gen machen
разкопчавам псе ///, разкопчея св
1-5.3. I. прх aufknöpfen П. рефл: - се
(откопчавам дрехата си) sich с/<зг das
Kleidungsstück aufknöpfen
разкош <-ът> м без мн 1. (великоле¬
пие) Pracht / Prunk т 2. (разточител¬
ство/ Luxus гц тъна/живея в - auf
großem Fuß/im Luxus leben
разкош Iен, -на, -но <-ни> прил 1. (пре¬
красен. великолепен) prächtig, herrlich,
prunkvoll; разкошна гледка herrliche
Aussicht 2. (богат, разточителен)
Luxus-, luxuriös; - живот Luxusleben п,
разкрасявам
804
разлагам
luxuriöses Leben
разкрасявам псе 111} разкрася св II-I.
L прх verschönern, schön machen
IL рефл: - се /разхубавявам се) sich
schön machen
разкрач <-ът, -и, бр: -а> м Schritt т,
Schrittweite f; спои Grätsche f; на един
- от iiiu nur ein paar Schritte von etw dat
(entfernt)
разкрачвам псе III, разкрача св 11-2.1.
L прх spreizen, grätschen; - крака die
Beine spreizen П. рефл: ~ се /разтва¬
рям краката сп) die Beine spreizen, sich
breitbeinig hinstellen
разкрачен, -a, -o <-и> прил 1. /за кра¬
ка) breitbeinig; - стоеж Stellung / mit
gespreitzten Beinen 2. /за почерк) ge¬
spreizt
разкрепостявам псе ///, разкрепостя
св 11-1. прх 1. и(т von der Leibeigenschaft
befreien 2. преп /освобождавам) be¬
freien, frei machen
разкрещявам се псе III, разкрещя се
св П-З. ппрх losschreien; /почвам да се
карам) losbrüllen
разкривам псе ///, разкрия св 1-5.1.
L прх 1. /откривам) aufdecken, ent¬
hüllen, offenbaren; - престъпление/за-
говор ein Verbrechen/eine Verschwörung
aufdecken; - слабостн/недостатъците
na iiKiViim Schwächen/Unzulänglichkeiten
[о Nachteile] von jdm/etw aufdecken; -
тайната/истината das Geheimnis/die
Wahrheit enthüllen [o offenbaren] 2. /съз¬
давам) ~ възможност за пщ eine
Möglichkeit für etw akk eröffnen; - истин¬
ския си лик sein wahres Gesicht zeigen
3. (доверявам) anvertrauen; - нкм ду-
шата/сърцето си jdm seine Seele/sein
Herz anvertrauen картите сн seine
Karten aufdecken fig, mit offenen Karten
spielen; - скоби мдт die Klammern
auflösen П. рефл: ~ се /откривам се)
sich ausbreiten, sich offenbaren; разкрива
се възможност за нщ eine Möglichkeit
für etw akk eröffnet sich; пред нас се
разкрива прекрасна гледка vor uns
breitet sich eine herrliche Aussicht aus
разкривен, -a, -o <-и> прил verzerrt, ver¬
kniffen
разкривявам псе ///, разкривя св II-l.
L прх verzerren; /огъвам) verbiegen; -
лице das Gesicht verzerren |o verziehen]
IL рефл: ~ се (изкривявам се) sich
verzerren, sich verziehen
разкрити e <-n> cp 1. (откритие)
Aufdeckung / Enthüllung f; правя сенза¬
ционно ~ eine sensationelle Enthüllung
machen; ajim. im-ji Offenbarung /2. /при
раждане) Öffnung f, пълно - volle
Öffnung
разкритикувам св III прх kritisieren
разкрия св 1-5.1. вж. разкривам
разкроен, -а, -о <-и> прил zugeschnitten;
разкроена пола zugeschnittener Rock
разкроявам нсв 111 у разкроя св II-1.2.
прх zuschneiden ^
разкряквам се псе III, разкрякам се
св III нпрх 1. (за жаба) losquaken; (за
гъска) losgackern; (за врана) loskrächzen
2. преп (за жена) loskeifen pej
разкрясквам се нсв III, разкряскам
се св 111 нпрх loskreischen, losschreien
разкуцвам се псе III, разкуцам се св
III нпрх stark zu hinken beginnen
разкървавявам нсв III, разкървавя св
П-I. прх /при случаен удар) blutig
stoßen; (при чоплене) blutig kratzen; ~
нкм носа jdm die Nase blutig schlagen
разкъртвам псе III, разкъртя св II-2.
прх abzureißen beginnen; - стена eine
Mauer abzureißen beginnen
разкършвам нсв 7/7, разкърша св
11-2.1. L прх 1. /разчупвам, разтро-
шавам) zerstückeln 2. (раздвижвам)
recken, strecken; - снага seinen Körper
recken [o strecken] П. рефл: ~ се (раз¬
движвам се) sich recken, sich strecken
разкъсан, -a, -o <-и> прил zerfetzt,
zerrissen; разкъсана облачност teils
heiter, teils wolkig
разкъсвам нсв III, разкъсам св 111
I. прх и преп zerreißen, zerfetzen; голя¬
ма мъка разкъсва сърцето ми tiefer
Schmerz zerreißt mein Herz; звярът раз¬
къса плячката das Raubtier zerriss die
Beute; - кордон den Polizeikordon
durchbrechen; ~ нщ на парчета etw akk
zerstückeln; разкъсвам нкм времето jdm
die Zeit rauben; слънцето разкъса об¬
лаците die Sonne hat die Wolken zerrissen
П. рефл: ~ czu прен sich zerreißen;
книгата се разкъса das Buch zerfled-
(d)erte; облачността се разкъсва die
Bewölkung reißt auf; - се между жела¬
нието и дълга sich zwischen Wunsch und
Pflicht zerreißen; - се от работа sich vor
Arbeit zerreißen; - се от противоречия
sich innerlich zerreißen
разлагам нсв ///, разложа св 11-2.1.
L прх 1. физ, маг zerlegen; хим zer¬
setzen, auflösen 2. преп (морално)
verderben IL рефл: ~ се 1. (па състав¬
ни части) sich zerlegen, sich zersetzen,
805
разлагане
разлудувам се
sich auflösen 2. (за плод) verfaulen; (за
труп/ verwesen 3. а ирен (разпадам
се) zerfallen; обществото се разлага die
Gesellschaft zerfällt
разлаган!е <-ия> cp 1. физ. мат
Zerlegung ß хим Zersetzung f; (разтва¬
ряне) Auflösung /2. // 1зтлейване) Ver¬
wesung fohne pl; (изгниване) Verfaulung
/3. и прен (разпадане) Zerfall т ohne
pl
разл^йвам нсв 111, разлая св 1-4.12.
L прх zum Bellen reizen ► - кучетата
einen Skandal hervorrufen \o verursachen)
II. рефл: ~ се (започвам да лая! heftig
losbellen
разлат, -а, -о <-и> прнл flach; разлата
чиния flacher Teller
разлая св 1-4.12. вж. разлайвам
разлепвам псе ///, разлепя св 11-1.
I. прх 1. (налспвам) kleben, an verschie¬
denen Stellen anschlagen; - афиши Plakate
kleben |oan verschiedenen Stellen anschla-
gen| 2. /отлепвам) ablösen, auseinander
nehmen II. рефл: ~ cc (отлепвам се)
sich ablösen, auseinander gehen
разлетявам се нсв 111, разлетя се св
11-3. прх 1. (встрани) auseinander fliegen;
(с пърхане) auseinander flattern 2. (нао¬
коло) umherfliegen, umherflattern
разлив <-ът, -и, dp: -а> м 1. (разлива¬
не) Überschwemmung / Hochwasser п
ohne pl 2. (място) Überschwemmungsge¬
lände п, Hochwassergelände
разливам псе ///, разлея св 1-5.4.
1. прх 1. (течност) vergießen, verschüt¬
ten 2. (в съдове) eingießen, ausschenken;
- вино па гостите den Gästen Wein
ausschenken \o eingießen| 3. (за река u
др./ilber die Ufer treten; реката разлива
водите си der Fluss tritt über die Ufer
П.рефл:- се 1. (за течност)überlaufen
2. (за река н dp.) sich ausbreiten,
überschwemmen
разлигавям се нсв 11 /, разлигавя се
св 11-2. нпрх 1. (започвам да се лига¬
вя) sich besabbern 2. прен (държа се
превзето) albern werden \о schwätzen)
разлива <-ата, -и> ж 1. /отличие.
разграничение) Unterschied т; всички
без - alle ohne Unterschied; за - от нкг/
шц im Unterschied zu jdm/etw, zum
Unterschied von jdm/etw; - във възгле¬
дите unterschiedliche Ansichten; - в тем¬
пературата Temperaturunterschied; - n
цените Preisunterschied; - (колкого) от
небето до земята ein Unterschied (wie)
zwischen Tag und Nacht; ~ между поко¬
ленията Generationsumerschied: правя -
между нкг/нщ einen Unterschied zwi¬
schen jdm/etw machen 2. чнаклонение.
икон. маг Differenz /
разлйствам нсв 11 /, разлйстя св 11-2.
1. прх 1. (книга, вестник! (um (blättern
2. (гора. дърво) belauben, zum Grünen
bringen П. рефл: - се (за гора. дърво1
grün werden, sich belauben
различавам нсв 11У, различа св 11-1.1.
I. прх 1. (правя разлика! unterscheiden;
- доброто от злото das Gute vom Bösen
unterscheiden; - нкг/нщ от нкг/нщ jdn/
etw von jdm/etw unterscheiden 2. (раз¬
познавам) erkennen II. рефл: - се /раз¬
личен съм) sich unterscheiden; не се -
по нищо от iiKr/imisich durch |oin| nichts
von jdm/etw unterscheiden
разлйч!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (не¬
еднакъв) unterschiedlich, verschieden,
anders; в различна степен in unterschied¬
lichem Maße; коренно - völlig verschie¬
den; на различно мнение съм по въп¬
роса verschiedener Meinungen über die
Frage sein; те са съвсем различни sie
sind ganz unterschiedlich |o verschieden!;
това е нщ съвсем различно das ist etwas
ganz anderes 2. овики мн (разшюбра-
je///allerlei, verschiedenartig; най-различ¬
ни хора allerlei Leute ^говорим на
различни езици Meinungsunterschiede
haben, eine andere Sprache sprechen
разлйчи1е <-я> cp Verschiedenheit /,
Unterschiedlichkeit f Andersartigkeit /
различйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил
Unterscheidungs-; - признак Unterschei¬
dungsmerkmal п; ;шпг distinktives Merk¬
mal
разложа св 11-2.1. вж. разлагам
разложен, -а, -о <-и> прил 1. (па час¬
ти) zersetzt, zerlegt 2. /плод) verfault;
/шума. дървета) vermodert, verrottet;
(месо. трупове! verwest 3. прен (мо¬
рално) verfallen, sittlich verkommen
разложени е <-я> cp 1. (гниене)
Verwesung / ohne pl; и хим Zersetzung /
ohne pl; в процес на - im Zersetzungs-/
Verwesungsprozess 2. прен (развала,
разпадане) Verfall т ohne pl, Auflösung
/ ohne pl; ~ на морала Sittenverfall
разложйтел ен, -на, -но <-ни> прил
Zersetzungs-; - процес Zersetzungsprozess
т
разлом <-ът, -и, бр: -а> м пол Bruch ш;
(в твърд материал) Sprung т
разлудувам се св 111 нпрх zu toben |о
herumzutollen) beginnen
разлъка
806
разминаване
разлък!а <-ата, -и> ж 1. (сбогуване)
Abschied т 2. (разделяне от нкг)
Trennung /
разлюбвам нсв III, разлюбя св 11-2.
прх aufhören zu |о nicht mehr| lieben
разлюлявам нсв III, разлюлея св 1-5.2.
прхerschüttern; земетресението разлю-
ля къщата das Erdbeben erschütterte das
Haus
разлютявам нсв III, разлютя св //-/.
1. прх 1. (подлютявам) scharf würzen
2. (болка, рана) entzünden (lassen)
3. прен (разсърдвам) schwarz ärgern,
wütend machen П. рефл: ~ се (разсър¬
двам се) sich schwarz ärgern, wütend
werden, ergrimmen
размазвам нсв III, размажа св 1-4JO.
прх 1. (мажа) breitstreichen, breitschmie¬
ren; - боя по стената die Farbe an die
Wand breitstreichen 2. (зацапвам) ver¬
schmieren 3. (смачквамj zerdrücken, zer¬
quetschen 4. прен (побеждавам) trium¬
phal besiegen
размах <-ът> .и без мн, и прен Schwung
т; (вдъхновение! Elan т; с един ~ mit
einem Schwung; човек с - Mensch т mit
Schwung
размахвам нсв III, размахам св III
L прх schwenken, schwingen; - крнле
die Flügel schwingen; - оръжие/знаме/
брадва/камшик eine Waffe/Fahne/Axt/
Peitsche schwingen; - шапка/кърпмчка/
ръце den Hut/das Tuch/die Arme schwen¬
ken ► - пръст на нкг vor jdm den Zeige¬
finger mahnend erheben П. рефл: - се
um sich schlagen
размацвам нсв III, размацам св III прх
verschmieren, beklecksen
размачквам нсв III, размачкам св III
прх 1. (с ръце) zerdrücken, zerquetschen
2. /с крак) zertreten
размеквам нсв III, размекна св 1-4.5.
L прх aufweichen; и прен erweichen;
дъждът размекна земята der Regen hat
den Boden aufgeweicht; молбите му ме
размекнаха seine Bitten erweichten mich
П. рефл: ~ се 1, /омеквам) aufweichen,
weich werden; земята се размекна от
валежите der Boden weichte von den
Regenfällen auf 2. прен (за човек) sich
erweichen lassen
размен!ен, -на, -но <-ни> прил (Aus)-
Tausch-; разменна търговия Tauschhan¬
del т ohne pl ►служа за разменпа мо¬
нета als Tauschobjekt \о Scheidemünzei
dienen
разменям нсв III, разменй св II-1. прх
1. (заменям) (ein)tauschen; - нщ за нщ
etw akk für etw akk (ein(tauschen; - по¬
щенски марки/погледи c нкг Briefmar
ken/Blicke mit jdm tauschen 2. (нщ по
погрешка) vertauschen, verwechseln; раз¬
меняме си ролите die Rollen vertauschen;
разменили сме си шапките wir haben
unsere Hüte vertauscht \o verwechselt!
1 /казвам, споделям) austauschen; -
впсчатления/мисли c нкг Eindrücke/
Gedanken mit jdm austauschen ►- пари
Geld wechseln
размер оът, -и, бр: -а> м 1* и ли г (го¬
лемина, величина) Größe /'размери на
стая Zimmergröße 2. (степен) Höhe /;
в - на ... фии in Höhe von +dat; глоба
в троен - Strafe / in dreifacher Höhe
3. (обем, обхват) (Aus)Maß n, Umfang
m; вземам широки/застрашителни
размери breite/bedrohliche Ausmaße
annehmen; свеждам до размерите на
bis auf die Ausmaße +gen reduzieren
размервам нсв III, размеря св II-2. прх
1. (плат) abmessen 2. (земя) vermessen
размесвам нсв III, размеся св II-2. прх
1. (разбърквам) vermischen, vermengen;
- питие с вода ein Getränk mit Wasser
verrühren 2. (тесто) kneten
размествам нсв III, разместя св II-2.
1. прх umstellen, verstellen II. рефл: ~ се
L само мн (сменяме си местата) die
Plätze wechseln 2. (измествам се) beiseite
rücken
размеся св II-2. вж. размесвам
размечтавам се нсв III, размечтая се
св 1-5. нпрх ins Träumen geraten, sich
Träumereien hingeben
размивам нсв III, размйя св 1-5.1.
L прх 1. (разтварям) auflösen; - бои
Farben in Wasser auflösen 2. (отмивам)
auswaschen, aufweichen; дъждът разми
мазилката der Regen wusch den Putz aus
П. рефл: - се 1. (разтварям се, раз¬
топявам се) sich auflösen, aufweichen
2. прен (ставам неясен) verschwimmen
разминава ми се нсв /У/, размйне ми
се св 1-4.5. нпрх разг ohne Folgen bleiben;
няма да ти се размине! das wird noch
ein Nachspiel für dich haben!
разминавам се нсв УУУ, размйна се св
1-4.5. нпрх 1. (минавам покрай) ~ с
нкг/нщ an jdm/etw Vorbeigehen [о vor-
beilaufen|; (c транспорт) an jdm/etw
vorbeifahren 2. (подминавам, не виж¬
дам нкг) verfehlen
разминаван!е <-ия> ср (различие) Dis¬
krepanz / Divergenz /
разминирам 807 размяна
разминирам (н)св III прх entminen
размйр1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (не¬
покорен, неспокоен) unruhig, bewegt;
размирни времена unruhige Zeiten
2 /бунтовен) aufrührerisch, rebellisch;
размирни духове aufrührerische Geister
размирйсвам нсв ///, размирйша св
I- 4.10. I. прх mit Geruch erfüllen; прият-
но/неприятно mit Duft/Gestank erfüllen
II. рефл: ~ се zu riechen beginnen; зами¬
рисва приятно/неприятно zu duften/
stinken beginnen; размириса се ua цига¬
ри es beginnt nach Zigaretten zu riechen |o
stinken)
размйриц1а оата, -и> ж обикп мп
Unruhen fpl
размирйша св 1-4.10. вж. размирисвам
размирни 1к <-кът, -ци> м, размйр-
ниц1а <-ата, -и> ж (бунтовник)
Aufrührerin) m(f), Rebell(in) mlf): tu па¬
лавник) Unruhesüfter(in) m(f)
размислям нсв ///, размйсля св II-2.
L ппрх 1. (премислям, размишлявам)
nachdenken, überlegen; - върху няка¬
къв въпрос über eine Frage nachdenken;
като размисли човек wenn man überlegt
2 разг Iпроменям решението си) es
sich dat anders überlegen П. рефл: - се
/замислям се) nachdenken, nachsinnen
размие!ъл оълът, -ли> м Nachdenken
п ohne pl, Nachsinnen п ohne pl, Gedanken
mpl; отдавам се на [ши потъвам в|
- in Nachdenken versinken, sich seinen
Gedanken hingeben, sich in seine Gedanken
vertiefen
размйт, -a, -o <-и> прил (неясен)
verschwommen, schwammig; /линии,
контури) verwaschen: /боички, цвят)
gebrochen
размишлени1е <-я> cp 1. /обмисляне)
Nachdenken п ohne р/, Überlegung /
2. псих /съзерцание, самоанализ) Be¬
trachtung / Reflexion /
размишлявам нсв III ппрх nachdenken;
- върху нщ über etw akk nachdenken [o
nachsinnen) |o grübeln)
размйя св 1-5.1. вж. размивам
размлясквам се нсв III, размляскам
се св III и прх losschmatzen
размножйвам нсв ///, размножа св
II- 1.1. I.прх 1. (развъждам)vermehren,
fortpflanzen 2. /документ)vervielfältigen;
~ ши па ксерокс etw akk kopieren |о
vervielfältigen) lassen II. рефл: ~ се г>ио i
sich fortpflanzen; и npeu sich vermehren;
- се чрез опрашване sich durch Bestäu¬
ben fortpflanzcn
размножаване cp без ми 1. mio.i For:
Pflanzung i Vermehrung. / полово/без-
полово - geschlechtiiche/ungeschlechi-
liche Fortpflanzung 2. /на документ .'Ver¬
vielfältigung /
размножение cp без мн вж. размно¬
жаване 1.
размножйтел ен. -на, -но <-ни> прил
I. ьиол Fortpflanzungs-, Vermehrungs-;
- орган Fortpflanzungsorgan п: - период
Fortpflanzungsperiode /2. длм. ис.чм
Vervielfältigungs-
размотавам нсв III, размотая св 1-5.
L прх 1. /кълбо прежда/ abspulen,
abwickeln 2.раз? /мотая, разтакавам)
hin- und herschicken, herumlaufen lassen
II. рефл: - се 1. (за к7>лбо)sich abspulen
\о abwickeln) 2. разг /мотая се, бавя
се) sich herumtreiben, bummeln
размразявам псе HI, размразя св II-I.
L прх 1. /продукт или хладилник)
auftauen 2. прен (цепи, доходи)aufheben
3. (дейност, функция) neu aufnehmen,
wieder auszuüben beginnen II. рефл: ~ се
(за продукт или хладилник) auftauen
размъквам нсв ///, размъкна св 1-4.5.
прх 1. (разнасям) verstreuen 2. /раз-
дърпвам, развличам) ausleiern, ausdeh¬
nen
размъкнат, -а, -о <-и> прил ausgeleiert,
schlampig; размъкнати дрехи/обувки
ausgeleierte [о schlampige) Kleiderlaus
gelatschte Schuhe
размърдвам псе ///, размърдам св III
L прх 1. (раздвижвам, разклащам)
(auf)rütteln, schütteln 2. /накарвам да
работи) in Bewegung setzen; - рьце/си
мозъка die Hände/sein Denkvermögen |o
seinen Geist) in Bewegung setzen И.рефл:
- се I. (раздвижвам се) in Bewegung
geraten |o kommen), sich aufrappeln; ic
някаква цел/sich aufmachen; прен wach
werden, aufwachen 2. /заемам се за
работа) sich an die Arbeit machen; раз¬
мърдай се! beweg dich!
размътвам нсв III, размътя св 11-2.
I. прх trüben; - нзпорчето das Bächlein
trüben ►- главата [или ума| на нкг jdn
auf falsche Gedanken bringen II. рефл: ~
се /ставам мътен) trübe werden; вода¬
та се е размътила das Wasser ist trübe
geworden
разм1яна с-яната, -ени> ж Austausch т
ohne pl;натурална - Naturalienaustausch,
Tauschwirtschaft ß ~ на опит Erfahrungs¬
austausch; - на стоки Warenaustausch;
свободна - на идеи freier Gedankenaus¬
разнасям 8(
tausch.
разнасям нсв ///, разнеса св 1-2.3.
L npx 1. /пося, раздавам) austragen,
zustellen; ~ пощата/доставки по домо¬
вете die Post/Hauslieferungen austragen
\о zustellen| 2. и прсн (разпространя¬
вамI verbreiten; - аромат/новината/
слух/болест/славата па нкг einen Duft/
die Nachricht/ein Gerücht/jds Ruf verbrei¬
ten 3. (разпръсквам) zerstreuen, ver¬
wehen; вятърът разнесе праха der Wind
zerstreute |c> verwehte! den Staub 4. прсн
(3.1 ословя) in Verruf bringen; (клюкар-
ствам) ins Gerede bringen II. рефл: - се
1. (разпръсквам се) sich zerstreuen
Z (полки) vergehen 3. (облаци) sich
verziehen 4. и прсн (разпространявам
се) sich verbreiten, umgehen; - се новина
eine Nachricht geht um
разнебйтвам псе 111, разнебйтя св II-2.
npx 1. (разрушавям/beschädigen, kaputt¬
machen 2. и прсн (съсипвам) ruinieren,
zerrütten
разнебйтен, -а, -о <-и> прнл 1. (разру¬
шен) beschädigt, baufällig, verfallen; раз¬
небитена къща baufälliges |о verfallenes)
Haus 2. (съсипан) ruiniert, zerrüttet;
разнебитени нерви zerrüttete Nerven; ~
семейство ruinierte Familie; чувствам се
- sich ganz kaputt fühlen fam
разнебйтеност <-xä> ж без мн 1. (no-
рутеност) Baufälligkeit f Beschädigung/
2. (съсинаност) Ruin n% Zerrüttung /
разнежвам псе 111, разнежа св 11-2.1.
I. npx zärtlich stimmen, rühren П. рефл:
~ се (разчувствам се) zärtlich |о weich|
werden
разнеса св 1-2.3. вж. разнасям
разни ми (във вестник, дневен ред)
Verschiedenes ohne Artikel, ohne pl, Allerlei
n ohne pl;точка „Разни“ Punkt „Verschie¬
denes“
разнйзвам нсв 111, разнйжа св 1-4.10.
1. npx abfädeln, ausfädeln П. рефл: ~ се
L (изнизвам се) sich ausfädeln 2. (от
умора) wie gerädert sein
разнйщвам нсв 111, разнйщя св 11-2.
L npx 1. (тъкан, плетка) ausfransen
2. прен (разкривам) aufdecken, auflösen,
enthüllen; ~ случаи einen Fall auflösen \o
aufdecken] 3. прен (съсипвам) ruinieren;
~ нкг от работа/бой jdn schinden/
zusammenschlagen П. рефл: ~ се 1. (за
тъкан, плетка) ausfransen, faserig
werden 2. прен (разкривам се, изясня¬
вам cet ans Licht kommen, zutage treten;
работата скоро ще се разнищи die
разнообразявам
Sache wird bald ans Licht kommen
разновйд!ен, -на, -но <-ни> прнл
verschiedenartig; разновидни растения
verschiedenartige Pflanzen ^
разновйдност <-та, -и>ж 1. (разнооб¬
разие) Verschiedenartigkeit / ohne pl
2. (вариант) Abart / Variante /
разноглас|ен, -на, -но <-ни> прнл
1. МУ'3 (многогласен) vielstimmig; - хор
vielstimmiger Chor 2. (разногласен) un¬
einig
разногласи1е <-я> cp Uneinigkeit /ohne
pl, Meinungsverschiedenheit /-между нас
няма разногласия unter uns gibt es keine
Meinungsverschiedenheiten (o Unstimmig¬
keiten!; изглаждам разногласията die
Meinungsverschiedenheiten beilegen
разноглед, -a, -o <-и> прнл schielend
разногледство cp без мн мед Schiei¬
äugigkeit /
разноезйчIен, -на, -но <-ни> прнл
1. (многоезичен) mehrsprachig, vielspra¬
chig; многоезична култура vielsprachige
Kultur; - речник mehrsprachiges Wörter¬
buch 2. /неединен) uneinig
разноезйчи |е <-я> cp 1. /многоезнчне)
Mehrsprachigkeit /2. прен (несъгласие,
разногласие) Uneinigkeit f ohne pl
разнокалйбрен, -а, -о <-и> прнл
1. воен, тпхн verschiedenen Kalibers,
verschiedener Größe; разнокалибрени
оръдия Geschütze verschiedenen Kalibers
2. прен, разг (смесен) verschiedenartig,
ungleich; разнокалибрена публика
verschiedenartiges Publikum
разнолйк, -а, -о <-и> прнл mannigfaltig,
vielgestaltig
разномйслие ср без мн Meinungsver¬
schiedenheit /
разнообраз ен, -на, чю <-ни> прнл
1. (многообразен) mannigfaltig, verschie¬
denartig, vielseitig; разнообразна храна
verschiedenartiges \о abwechslungsreiches!
Essen 2. /забавен, интересен) abwechs¬
lungsreich; разнообразна дейност ab
wechslungsreiche Tätigkeit; ~ живот ab¬
wechslungsreiches Leben; разнообразна
програма abwechslungsreiches Programm
разнообрази I е <-я> cp 1. (многообра¬
зие) Mannigfaltigkeit / ohne pl, Vielfalt /
ohne pl 2. (забавление, интерес) Ab¬
wechslung ß внасям ~ в нщ in etw akk
Abwechslung (hinein)bringen; голямо ~
от стоки große Vielfalt an Waren; правя
нщ за - etw akkzwx Abwechslung machen
разнообразявам нсв 111, разнообразя
св 11-L I. npx Abwechslung in etw akk
809
разноплеменен
(hinein[bringen; - с*и живота Abwechslung
in sein Leben bringen; - храната си sein
Essen abwechslungsreich gestalten II.рефл:
- се /ставам разнообразен j vielseitig \o
abwechslungsreich! werden
разноплемен!ен, -на, -но <-ни> прал
ethnisch gemischt; разноплеменна дър¬
жава ethnisch gemischter Staat
разнополов, -а, -о <-и> приз ьиол
heterosexuell, heterogen
разнород1ен, -на, -но <-ни> приз ьиол.
хим heterogen; прен uneinheitlich; раз¬
нородна смсс heterogenes Gemisch
разнородност <-та> ж без мн Hetero¬
genität / Uneinheitlichkeit /
разносвач <-ът, -и> му разносвачк|а
<-ата, -и> ж Austräger(in) m(J)f Zuste-
ller(in) m(f)
разноски мн 1. (издръжка! Ausgaben
fpl, Kosten pl; на свои/държавнн - auf
eigene Kosten/auf Kosten des Staates; no-
смам/покривам разноските по нщ die
Kosten für etw akk tragen/bestreiten; - за
храна Verpflegungskosten 2. (допълни¬
телни разходи! Unkosten; (служебни)
Spesen pl; правя - Unkosten haben;
пътпн/дневни - ReiseVTagesspesen
3. (харч (oeel) Aufwand m ohne pl; вкар¬
вам нкг в - jdn in Unkosten stürzen,
unnützen Aufwand betreiben; намалявам
разноските die Kosten senken [<?einsparen|
разностранен, -на, -но <-ни> нрил
I. M,vi ungleichseitig; - триъгълник un¬
gleichseitiges Dreieck 2. прен /мпого-
странен, многообразен! vielseitig; раз¬
ностранни интереси vielseitige Interessen
разностранност <-та> ж без мн 1. мат
Ungleichseitigkeit / 2. прен (много-
странност, многообразие! Vielseitig¬
keit / - на интересите Vielseitigkeit der
Interessen
разноцвет 1ен, -на, -но <-ни> прил
verschiedenfarbig, vielfarbig, bunt
разоблачавам се нсв ///, разоблача
се са II-I.I. нпрх sich aufheitern, sich
aufklären I Wetter)
разобличавам нса 111, разоблича св
! 1-1.1. прх entlarven, enthüllen; - прес¬
тъпник einen Verbrecher entlarven
разобличени > е <-я> cp Entlarvung./"
pl Enthüllung /
разобличйтел <-ят, -и> .w, разоб-
личйтелк!а <-ата, -и>ж Entlarvende!г]
f(m!
разобличйтел1ен, -на, -но <-ни> приз
entlarvend, bloßstellend; разобличите.т-
на критика bloßstellende Kritik
разпадам се
разопаковам ш/св 111 прх auspacken
разоравам нсв ///, разора са 1-4. прх
umackern, umpflügen; - нива den Acker
pflügen \o umbrechen); - целина Neuland
urbar machen
разорен, -a, -o <-и> приз wirtschaftlich
ruiniert, bankrott, pleite fern
разорени е <-я> cp Bankrott m Pleite /
/am
разорйтел ен, -на, -но <-ни> приз
1. (които опустошаваj verheerend,
verwüstend; разорнтелни войни ver¬
heerende Kriege 2. /които опропастя-
ва) Verlust bringend
разоръжавам нсв 1/1, разоръжа са
/1-1.1. L прх 1. (обезоръжавам I ent¬
waffnen 2. (съкращавам тюръжеиия!
полит abrüsten Л рефл: - се /съкра¬
щавам въоръженията си/ abrüsten
разоръжаване ср без ми 1. (обезорт*-
жаваие! Entwaffnung / 2. (съкращава¬
не на въоръженията! полт Abrüstung
/; международна конференция но ра¬
зоръжаването internationale Abrüstungs¬
konferenz; общо/пълио/частично -
allgemeine/volle/teilweise Abrüstung
разорявам нсв III, разоря св 11-1
L прх 1. (опустошавам} verheeren,
verwüsten 2. (опропастявам) Wirtschaft
lieh ruinieren И. рефл: - се (банкрути¬
рам! sich ruinieren, Bankrott gehen, Pleite
machen Jam; iikoh Konkurs anmelden
разотйвам се нсв ///, разотйда се с в
1-2.4. нпрх auseinander gehen; гостите
се разотидоха по домовете си die Gäste
gingen nach Hause
разочаровам (nieв 1111. прх enttäuschen;
- нкг c поведението си jdn mit seinem
Verhalten enttäuschen II. рефл: - се (из¬
питвам разочарование)enttäuscht sein;
- се от нкг/нщ von jdm/etw enttäuscht
sein
разочарован, -а. -o <-и> приз enttäuscht
разочаровани е <-я> cp Enttäuschung/
дълбоко - tiefe Enttäuschung; изпитвам
голямо - große Enttäuschung empfinden,
sehr enttäuscht sein
разпад <-ът> ,w без мн 1. и прен /раз¬
ложениеI Verfall ni Auflösung f ~ па
нравите Sittenverfall 2. и фит (разпада¬
не/ Zerfall т
разпадам се нсв ///, разпадна се св
1-4.5. нпрх 1. и «МП (на части)zerfallen;
и прен verfallen; - на прах in/zu Staub
zerfallen; - на съставните си части in
seine Bestandteile zerfallen 2. прен (прес¬
тавам да съществувам! sich auflösen;
разпадане 810 Р зпит
семейството се разпадна die Familie hat
sich aufgelöst 3. ел, тв abbrechen; връз¬
ката се разпадна die Verbindung ist
abgebrochen
разпадай le <-ия> cp 1. и физ Spaltung
/2. и прен Verfall m 3. xhm Zerfall; /раз¬
гражданеI Abbau m
разпалвам нсв ///, разпаля св П-2.
I. прх и прен /огънIentzünden, entfachen,
entflammen; ~ вониа/раздор einen Krieg/
einen Streit entfachen; - духовете die
Gemüter erregen; - камината den Kamin
entzünden; - любов Liebe entfachen; ~
огън ein Feuer entzünden \o entfachen); ~
омраза Hass entfachen \o schüren|
II. рефл: - се 1. /за o?7>///sich entzünden,
entbrennen, entflammen 2. прен /въоду¬
шевявам cej sich begeistern
разпален, -а, -o <-и> прал 1. и прен
/огнен/ feurig, flammend, heiß 2. прен
/въодушевен/ begeistert, leidenschaftlich
разпалено нрч heiß, feurig, begeistert;
спорим - feurig streiten
разпаленост <-та> ж без мн Begeisterung
/ Leidenschaft / Feuer n
разпаля св П-2. вж. разпалвам
разпарям нсв III, разпоря св 11-2.3. прх
разг 1. /нщ шито/ auftrennen; - дреха
по шевовете die Nähte eines Kleidungs¬
stückes auftrennen 2. /разрязвам/ auf¬
schlitzen; /разюусвам/auseinander reißen,
zerreißen; - корема на нкг jds Bauch
aufschlitzen [o aufreißen|
разпасан, -a, -o <-и> прал 1. /неспрет-
нат/ liederlich, nachlässig 2. прен /без¬
нравствен I sittenlos, ungezähmt, zügellos
разпасаност <-та> ж без мн 1. /несп-
решнашосш) Liederlichkeit / Nachlässig¬
keit /2. прен /безнравственост/ Sit-
tenlosigkeit f Ungezähmtheit f Zügellosig¬
keit /
разпасвам нсв ///, разпаша св 1-4.10.
L прх 1. (риза/ aufknöpfen; (колан/
abschnallen 2. прен /отпускам, раз-
хайтвам) undiszipliniert [о zügellos|
werden lassen ► - си пояса über die
Stränge schlagen П. рефл: ~ се 1. (om-
пасвам се/ abschnallen, ablegen 2. прен
/разхайшвам се) undiszipliniert [о
zügellos| werden
разпенвам нсв ///, разпеня св П-2.
L прх schäumen, aufschäumen lassen
EL рефл: - се 1. /ставам па пяна/
aufschäumen 2. прен /разгневявам се/
aufbrausen, vor Wut schäumen
разпервам нсв ///, разперя св П-2. прх
ausbreiten, spreizen; - пера die Federn
sträuben; - пръсти die Finger spreizen; -
ръце/криле die Hände/Flügel ausbreiten
разпердушйнвам нсв III, разперду-
шйня св П-2. прх 1. /скубя/ ausreißen,
rupfen 2. прен /разбивам, разгромя¬
вам/ zerfetzen, zerfleddern
разперен, -а, -о <-и> прил ausgebreitet,
gespreizt; разперена длан ausgebreitete
Hand; разперени пръсти gespreizte
Finger
разперя св П-2. вж. разпервам
разпет|и, -а, -о <-и> прил само в съ-
чет. ~ петък рел Karfreitag т
разпечатвам1 нсв ///, разпечатам св
111 прх /отварям/ öffnen, aufbrechen; -
писмо einen Brief öffnen
разпечатвам2 нсв ///, разпечатам св
III прх информ /принтирам) ausdrucken
разпечати!а <-ата, -и> ж информ
Ausdruck т
разпея се св 1-5.2. вж. разпявам се
разпилявам нсв ///, разпилея св 1-5.2.
L прх 1. /разхвърлям, разпръсквам/
ausstreuen, verstreuen; ~ нщ по пода etw
akk über den Fußboden verstreuen 2. u
прен /прахосвам/ vergeuden, verschleu¬
dern; - сили/таланта си Kräfte/sein Talent
vergeuden; - средства Mittel verschleu¬
dern 3. печат den Satz brechen; - печа¬
тарски набор den Drucksatz brechen
EL рефл: ~ се zerstieben; и прен sich
zerstreuen
разпил !ян, -яна, -яно <-ени> прил
I. (разпръснат) ausgestreut, verstreut; и
прен zerstreut 2. /прахосан/ vergeudet,
verschleudert
разписани!е <-я> ср (график за дви¬
жение/ Fahrplan щ - на влаковете
Zugfahrplan; тръгвам/пристигам по -
fahrplanmäßig abfahren/ankommen
разпйсвам нсв ///, разпйша св 1-4.10.
L прх /подписвам) unterschreiben,
unterzeichnen; - документ ein Dokument
unterschreiben II. рефл: ~ се 1. (подпис¬
вам се/ unterschreiben 2. (увличам се да
пиша) viel zusammenschreiben, am
Schreiben sein 3. разг (вкарвам гол) ein
Tor schießen, verbuchen fam
разписк I а <-ата, -и> ж Quittung/, Schein
ni; - за получена сума Auszahlungsbe¬
stätigung/'- за пощенска пратка Einlie¬
ferungsschein; —уверение Bescheinigung
ß с обратна ~ mit Empfangsbestätigung,
mit Rückschein ^депозитарна - фии
Depositärschein гц Verwahrungsschein
разпит <-ът, -и, бр: -а> м Verhör /?,
Vernehmung/кръстосан - Kreuzverhör;
разпитвам 811 разположен
подлагам нкг на - jdn einem Verhör
unterziehen; - на свидетел Zeugenver¬
nehmung
разпитвам нсв III, разпитам св III прх
ausfragen, sich erkundigen; юг verhören,
vernehmen; - нкг за нщ jdn über etw akk
(eingehend) befragen, sich bei jdm erkun¬
digen
разпиша св 1-4.10. вж. разписвам
разпищявам се нсв ///, разпи щя се св
П-З. нпрх in Schreien \о Kreischen)
ausbrechen, zu kreischen beginnen
разплаквам нсв ///, разплача св 1-4.10.
L прх zum Weinen bringen П. рефл: ~
ce ins Weinen geraten, losschluchzen; де¬
тето се разплака das Kind brach in Tränen
aus
разплата <-та> ж бел мн Vergeltung fr
Abrechnung ß час на - die Stunde der
Vergeltung
разплача св 1-4.10. вж. разплаквам
разплащам нсв ///, разплатя св 11-1.
I. прх (aus)zahlen, begleichen II. рсфл: ~
се /уреждам сн сметките) seine Rech¬
nungen begleichen; - се на кредиторите
си die Schulden zu |о gegenüber] seinen
Gläubigern tilgen jo begleichen); - се c нкг
npen mit jdm abrechnen
разплащан1е <-ия> cp фии Verrechnung
f: /изплащане! Abzahlung /
разплащател ен, -на, -но <-ни> нрнл
Verrechnungs-; - влог фии Dauervertrag
пгх разплащателна сметка Verrech
nungskonto n, Girokonto
разплесквам нсв III, разплескам св
/// прх platt drücken \о schlagen]
разплета св 1-1. вж. разплитам
разплйсквам нсв ///, разплйскам се
IIII. прх verschütten, vergießen II. рефл:
- се /изплнеквам се! überfließen
разплйтам нсв III, разплета св 1-1.
L прх 1. /нщ плетено! auftrennen: ~
коса aufflechten, das Haar lösen 2. пран
/разгадавам, изяснявам! aufklären,
lösen; - случай einen Fall lösen II. рефл:
~ се 1. /за нщ плетено! sich auftrennen,
sich lösen 2. прен /изяснявам се! sich
(auf)klären
разплод <-ът> м без мн Zucht f от¬
глеждам животни за - Tiere züchten
разплод!ен, -на, -но <-ни> прил Zucht;
- добитък Zuchtvieh п; - период
Zuchtperiode / Fortpflanzungsperiode
разплодни 1к окът, -ци, бр: -ка> м
1. /развъдник!Tierzuchtbetrieb т, Zucht¬
stätte/ 2. (животнизаразп.юд/(männ¬
liches! Zuchttier
разплодявамти III, разплодя о* //-/
1. прх züchten, vermehren II. рефл: - се
/развъждам се; sich fortpflanzen, sich
vermehren
разплувам се св 111, разплуя се св
11-7.5. нпрх и прен verfaulen, sich zer¬
setzen, zerfallen
разплут, -а, -о ои> прил verfault, zersetzt,
zerfallen
разплутост ота> ж без мн Verfaultheit
/ Zersetzung / Zerfall т
разплуя се св 1-5.1. вж. разплувам се
разподобявам нсв 111, разподобя св
11-1. I. прх unterscheiden, differenzieren
П. рефл: ~ се /преставаме да бъдем
подобни! sich unterscheiden, sich entge
genstellen
разподобяване cp без мн 1. /дейст¬
вие! Unterscheidung ß Entgegenstellung /
2. .riifiи Differenzierung /
разпознавам нсв ///, разпозная св
I- 5.1. I. прх erkennen, unterscheiden
П. рефл: ~ се /лича, различавам се!
sich erkennen, sich unterscheiden
разпознаван!е <-ия> cp Erkennen п,
Erkenntnis /
разпокъсвам нсв III, разпокъсам св
III I. прх 1. /плат/но!) zerreißen, zer¬
fetzen 2. /страна, държава) zerstückeln
П. рефл: ~ се /разединявам се! sich
zerstückeln; и прен sich zerreißen
разполагам1 нсв ///, разположа св
II- 2.1. I. прх 1. /поставям) aufstellen;
- оръдия Geschütze aufstellen 2. (пола-
гам/hinlegen 3. /подреждам! anordnen
4, прен (предразполагам! verleiten,
geneigt machen II. рефл: ~ се /настаня¬
вам се, сядам/ Platz (ein!nehmen; ~ се
като у дома си sich wie zu Hause fühlen;
- се удобно es sich +dat bequem machen
разполагам2 нсв III L нпрх verfügen;
не - c времето си über seine Zeit nicht
frei verfügen; - c нщ über etw verfügen
H рефл: - се (разпореждам се! be
fehlen, bestimmen
разполовявам нсв III, разполовя св
II-1. прх halbieren, in zwei Teile spalten,
in zwei Stücke teilen
разположа св 11-2.1. вж. разполагам1
разположен, -а, -о ои> прил 1. /нами¬
ращ се! gelegen; (подреден! angeordnet;
градът е - на брега на реката die Stadt
ist am Flussufer gelegen 2. /здрав!gesund,
wohl 3. /в настроение) gut gelaunt |o
aufgelegt), wohl gestimmt 4. /благораз¬
положен/ aufgelegt, wohlgesinnt; добре
съм ~ към нкг jdm geneigt sein, jdm
разположение
812
разпределйтелен
wohlwollend gegenüberstehen; не съм ~
за разговори zu Gesprächen nicht auf¬
gelegt sein
разположение cp без мн 1. /място,
положение! Lage f; (разпределение!
Anordnung ß вътрешно - па къща
innere Raumeinteilung eines Hauses; доб-
ро/лошо - gute/schlechte Lage; ~ на
местността Landschaftslage 2. /право/
власт за разпореждане! Verfügung f;
имам hui на - etw akk zur Verfügung
haben; на нечие - съм jdm zur Verfügung
stehen 3. /настроение, благоразполо¬
жение! Stimmung ß в добро - иа духа
съм in guter Stimmung |o gut aufgelegt
sein| sein 4. (физическо състояние!
Verfassung ß в добро - съм in guter
Verfassung sein 5. bofu Stationierung f,
Stellung /
разпопвам uce 111, разпопя ce 11-2. pfji
L npx des Amtes als Pope entheben
IL рефл: ~ се /за свещеникI sein Amt als
Pope niederlegen
разпоредб1а <-ата, -и> ж Verordnung f
Vorschrift f Verfügung/*заключителна ~
Schlussbestimmung/' нарушавам разпо¬
редбите die Vorschriften verletzen |o
übertreten]; спазвам разпоредбите die
Vorschriften einhalten; /медицински) sich
an die Vorschriften halten
разпоредйтел <-ят, -и> м, разпо¬
рел йтелк| а <-ата, -и> ж 1. ШАП»
Platzanweiser]in) m(fj 2. /организатор!
Festordner(in) m(fl
разпоредйтел |ен, -на, -но <-ни> прил
1. (с организаторска дарба! organisa¬
tionsbegabt 2. адм /с разпоредителни
права) weisungsbefugt
разпоредйтелност <-та> ж без мн
I. /организаторска дарба) Organisa¬
tionsbegabung / 2. /разпоредително
право) Weisungsbefugnis п
разпореждам нсв III, разпоредя св
II-L I. нпрх 1. /организирам, устрой¬
вам! ordnen, organisieren 2. /нареждам,
заповядвам! anordnen, bestimmen,
verfügen; - нщ да бъде направено
anordnen, dass etw пот gemacht wird
II. рефл: ~ ce Anordnungen geben, bestim¬
men, verfügen; - се както си искам c
нкг/нщ über jdn/etw nach seinem Willen
verfügen; - се като у дома си wie zu
Hause walten
разпореждан е <-ия> cp Anordnung /
Befehl m, Verordnung ß Verfügung ß до
второ - bis auf weitere Verfügung; имам
на свое - zur eigenen Verfügung haben;
по лекарско - auf ärztliche Anordnung |o
Veranlassung]; чакам/издавам/изиълня-
вам/отмеиям - eine Verfügung erwarten/
erlassen/ausführen/rückgängig machen
разпоря св 11-2.3. вж. разпарям
разлоявам нсв ///, разпоя св II-I.2. нрх
тихи ablöten
разпр|а <-ата, -и> ж Streit ту Zwist т
разправ!а <-ата, -и> ж 1. /препирня!
Streit т, Streitigkeit f, Streiterei /2. /жес¬
токост! Gewalttat ß Gewaltakt m
3. (бой) Kampf /п/уличиа - Straßenkampf
разправй|я <-ята, -v\> ж 1. /караница)
Streit т, Streiterei ß Auseinandersetzung /
Z Iнеприятност, главоболие) Un¬
annehmlichkeit ß Schererei ß имам си
|,«.»правни c икг/нщ mit jdm/etw Sche-
i reien haben
разправям нсв ///, разправя св II-2.
I. прх разг erzählen, darlegen; за какво
се разправя във филма? worum geht es
in dem Film?; ~ история/приказка eine
Geschichte/ein Märchen erzählen; раз¬
правят, че ... man erzählt, dass ... ►на
кого ги разправяш тия! du machst mir
nichts vor!; разправян ги на старата ми
шапка [или на баба ми|! das kannst du
einem anderen erzählen! И. рефл: - ce 1.
(npemipiiM се, споря) sich auseinander
setzen, sich streiten 2. /боравя, занима¬
вам ce) sich befassen, sich beschäftigen; no
цял ден се - c децата sich tagelang mit
den Kindern beschäftigen 3. /уреждам си
сметките c пкг) mit jdm abrechnen |o
fertig werden]; ще се разправим и c тебе!
mit dir werden wir auch abrechnen!
разпран, -а, ч> <-и> прил zerrissen, auf¬
getrennt, aufgeschlitzt; ~ шев aufgetrennte
Naht ►ям като - ein Fresssack sein, sich
voll stopfen
разпращам нсв III, разпратя св II-2.
прх verschicken, versenden; ~ покани на
гостите Einladungen an die Gäste verschi¬
cken
разпрегна св 1-4.5. вж. разпрягам
разпреда св 1-1. вж. разпридам
разпределени!е <-я> cp Verteilung /
Einteilung f; търг Distribution /; вътреш¬
но - на къща innere Raumeinteilung eines
Hauses; - на властите/силнте Gewalten-
teilung/Kräfteverteilung; - на роли Rollen¬
verteilung; ~ иа труда Arbeitskräftever¬
teilung
разпределител оят, -и> м и гьхн
/лице/ Verteiler т; хидравличен - We¬
geventil п
разпределител I ен, -на, -но <-ни> прил
разпределям 813
Verteiler, Verteilungs-, Schalt-; разпреде¬
лителна гара Abstellbahnhof m, Rangier¬
bahnhof; - кран Verteilerhahn ^разпре¬
делителна кутия e:i Verteilerdose /,
Verteilerkasten /77;разпределително таб¬
ло ел Schalttafel /
разпределям псе ///, разпределя св
//-/. прх verteilen; ~ времето си seine
Zeit verteilen; - писма Briefe verteilen; -
роли между актьори Rollen unter
Schauspielern verteilen
разпрйдам нсв ///, разпреда св I- J. прх
aufdröseln, aufribbeln, auftrennen
разприказвам /п/св ///I. ппрх gesprächig
machen, ms Gespräch ziehen II. рефл: ~
се /увличам се в при казване) ins Reden
(0 Plaudern fam\ kommen, sich verquatschen
Jam, sich verplappern fam
разпродавам псе III, разпродам св
1-3.1. прх ausverkaufen; - на търг
versteigern
разпродажб!а <-ата, -и> ж Ausverkauf
т; /ликвидация) Räumung/*лятна/зим-
на - Sommer-/Winterschlussverkauf; пуб¬
лична - Versteigerung f, Auktion /
разпродам св 1-3.1. вж. разпродавам
разпростйрам псе III, разпростра св
1-4.11. I. прх 1. и преп Iразстилам.
разгръщамI ausbreiten, verbreiten; -
карта/план/стоки/криле eine Karte/
einen Plan/Waren/Flügel ausbreiten; ~
новина eine Nachricht verbreiten; - проб-
лсмите/грижитс/мислитс си пред нкг
seine Probleme/Sorgen/Gedanken vor jdm
ausbreiten 2. u npen (разпространя¬
вам. разширявам i ausdehnen; - вли-
ЯПИСТо/оТНОШС1!К1ЯТа си върху нкг/нщ
seinen Einfluss/seine Beziehungen auf jdn/
etw ausdehnen 3. Iопъвам j ausstrecken;
- краката си върху канапето seine
Beine auf dem Sofa ausstrecken П. рефл:
~ ce 1. u npen /разстилам, разгръщам
се/ sich ausbreiten, sich verbreiten; гра¬
дът се разпростря бързо /разрасна!
die Stadt hat sich schnell ausgebreitet;
разпростира се болест eine Krankheit
verbreitet sich; разпростира се ндеоло-
гия/мода eine Ideologie/Mode breitet sich
aus; разпростира се новина eine
Nachricht breitet sich aus \o verbreitet sich];
разпростира се огън/мъгла ein Feuer/
Nebel breitet sich aus 2. u npen /получа¬
вам широк обсег! sich ausdehnen; въз-
духът/носсщснисто/влиянисто/раз-
ходкага се разпростира die luft/der
ßesuch/der Emfluss/der Spaziergang dehnt
sich aus 3. /излагам подробно/ ausführ-
разпръснат
lieh auf etw akl: eingehen, sich auslassen;
- се върху някаква тема auf ein Thema
ausführlich eingehen, sich über ein Thema
iang und breit auslassen
разпространен, -а, -o <-и> npiu ver¬
breitet; разпространена дума verbreitetes
10 oft vorkommendesl Wort широко ~
weit verbreitet
разпространение cp без .\tn 1. (разна¬
сяне! Ausbreitung / Verbreitung /; /на
стоки) Vertrieb m; намирам широко -
eine weite Verbreitung finden; - на идеи/
слухове Verbreitung von Ideen/Gerüchten;
- на ядрени оръжия Proliferation /
von Atomwaffen 2. п:\п /па светлина.
звук/ Fortpflanzung^*^* на звука Schallaus¬
breitung, Schallfortpflanzung
разпространеност <-та> ж без мн и
ьиол Ausbreitung / Verbreitung /
разпространйтел <-ят, -и> л, разпрос-
транйтелк1а <-ата, -и> ж Verbreiter!in I
m(fl; - на вестници Zeitungsverkäufer т
разпространявам псе III, разпрост¬
раня св //-/. I. пр\ ausbreiten, verbreiten;
/стоки) vertreiben; - вестници Zeitungen
vertreiben; - идеи/слухове/епидемия/
болести Ideen/Gerüchte/eine Seuche/
Krankheiten verbreiten; - новина eine
Nachricht verbreiten; - учеиие/релпгия
eine Lehre/eine Religion verbreiten
П. рефл: ~ ce sich ausbreiten, sich ver¬
breiten; разпространява се болест/но-
Biiiia/tviyxeine Krankheit/eine Nachricht/
ein Gerücht verbreitet sich; разпростра¬
нява се зараза/пожар/идеи/ученнеете
Seuche/ein Brand/Ideen/eine Lehre breitet
sich aus
разпръсквам нсв III, разпръсна св
1-4.5. L прх 1. и npen (разхвърлям.
разпилявам! zerstreuen, verstreuen,
zerstäuben; /за течностi verspritzen; -
семеиа/пясък lSaat)Körner/Sand verstreu¬
en; - съмненията Bedenken zerstreuen
10 beseitigen]; - тълпа/демонстрация
eine Menschenmenge/Demonstration aus¬
einander treiben |o zerstreuen| 2. /раз¬
пространявам. разнасям) ausstreuen,
verbreiten; - слухове/светлина Gerüch-
te/Licht verbreiten II. рефл: - се u npen
sich zerstreuen; мъглата/димът се раз¬
пръсна der Nebel/der Rauch zerstreute
sich; съмненията се разпръскват die
Bedenken zerstreuen sich; тълпата ce
разпръсна във всички посоки die
(große! Menschenmenge zerstreute sich in
alle Richtungen
разпръснат, -а, -o <-и> прил verstreut,
разпрягам
zerstreut; - град verstreute Stadt
814
разпрягам псе III, разпрегна са 1-4.5.
прх ausspannen, abschirren; - добитъка
das Vieh ausspannen \o abschirren); - ко¬
лата den Wagen ausspannen
разпуквам псе UL разпукам ca Ul
L npx zum Bersten bringen, zersprengen
II.рефл: ~ се 1. /пропуквам cc) bersten,
zerspringen; ледът се разпука das Eis
birst 2. /разцъфтявам/ sich öffnen, auf¬
springen
разпускам псе ///, разпусна са 1-4.5.
L прх 1. /пускам, освобождавам/
auflösen; - събраиието/парламента die
Versammlung/das Parlament auflösen
2, (ученици, студенти и dp./ in die
Ferien schicken; разпуснаха ни за Коле¬
да wir wurden zu Weihnachten in die Ferien
geschickt 3. npen (разхайтвам) ver¬
derben, die Zügel schießen lassen 4. /раз¬
хлабвам) lockern, ~ ремък/колан einen
Riemen/Gurt |o Gürtel) lockern П. nnpx
разг /почивам enj sich erholen III. рефл:
- се 1. /отпускам се/ nachlässig werden,
sich gehen lassen 2. /материално/ viel
Aufwand treiben 3. (разхайтвам се/
zügellos werden 4. /дреха, обувки/ sich
ausdehnen, sich weiten
разпуснат, -a, -o <-и> прал 1. /разхла¬
бен/ locker; (нестегнат/ entspannt
2. npen (небрежен/ nachlässig, liederlich,
unordentlich 3. npen /разхайтен) aus¬
schweifend, zügellos; - живот zügelloses
Leben, ausschweifende Lebensweise
разпуснатост <-та> ж без ми 1. (раз-
хлабеност/ Lockerheit f; npen Lieder¬
lichkeit/2. /небрежност/ Nachlässigkeit
/ Unordentlichkeit /3. /разхайтеност/
Ausschweifung / Zügellosigkeit /
разпъвам нсв III, разпъна св 1-4.5. прх
I. /опъвам, разтягам/ aufschlagen,
aufspannen; - палатка ein Zelt aufschlagen;
- чадър den Schirm aufspannen 2. (на
кръст) kreuzigen, ans Kreuz schlagen ► ~
нкг на кръст /мъча, измъчвам/ jdn
quälen
разпът|ен, -на, -но <-ни> прил aus¬
schweifend, unsittlich; разпътна жена
Schlampe /
разпявам се нсв III, разпея се св 1-5.2.
nnpx 1. (започвам да нея/ zu singen
beginnen 2. /за певец/ einstimmen
разпити е <-я> cp 1. (разпъване
на кръст/ Kreuzigung /2. /кръст/
Kruzifix п
разработвам псе III, разработя нсв
I/-2. I. и прх 1. /подготвям за изпол¬
разреденост
зване/ erschließen; - мина/залежи ein
Bergwerk/eine Erzlagerstätte erschließen;
~ целнна/земя Neuland/Boden erschlie
ßen |o urbar machen) 2. /машина u dp./
einlaufen lassen; - двигател den Motor
einfahren; - цигулка eine Geige einspielen;
- гласа си seine Stimme ausbilden
3. Iмагазин, заведение u dp. / hochbrin¬
gen, in Schwung bringen 4. /развивам/
ausarbeiten; /изследвам/ untersuchen; -
метод eine Methode ausarbeiten; - план
einen Plan entwerfen; - тема ein Thema
ausarbeiten П. рефл: - се (увличам се
в работа/ in Arbeitseifer kommen; ~
предприятие das Unternehmen kommt in
Schwung
разработкЕа <-ата, -и>ж Ausarbeitung/
Bearbeitung/*мин Erschließung/'идейна
- (Ideen)Entwurf щ - на проект Pro¬
jektentwurf
разравям нсв III, разровя св II-2. прх
1. /ровя/ (auf)wühlen; - огън schüren; -
с копита scharren 2. (изравям/ Ausgaben;
- гроб ein Grab ausheben 3. /преравям,
претършувам/ durchwühlen
разразявам се нсв III, разразя се св
//-/. nnpx ausbrechen; разрази се буря
ein Gewitter brach aus
разранен, -а, о <-и> прил wund
разранявам нсв III, разраня св II-I.
I. прх verletzen, verwunden; - (отново)
рана eine Wunde (wieder) aufreißen
II. рефл: - се (от работа, ходене/ sich
dat etw akk wund reiben; /от лежане/
sich durchliegen
разраствам се нсв III, разрасна се св
1-4.5. nnpx 1. /раста/ wachsen, größer
werden; работата/градът се разра¬
ства die Arbeit wächst/die Stadt wird
größer |o breitet sich aus) 2. (разраствам
се) sich ausbreiten; пожарът се разра¬
ства der Brand greift (immer mehr) um
sich \o breitet sich aus] 3. /увеличавам се)
sich vergrößern 4. (нараствам) zuneh¬
men; (превръщам се в) auswachsen zu
+dat
разред <-ът, -и, бр: -а> ж 1. бо г, зоол
Ordnung /2. (категория, група] Kate¬
gorie / Gruppe /3. /качество, ранг)
Klasse / Rang т
разреден, -а, -о <-и> прил 1. /течност,
газ/ verdünnt; - въздух dünne Luft; раз¬
редено мляко verdünnte Milch 2. (на
гора/ gelichtet 3. /разбъркан/ durch¬
einander 4. /нарядко) vereinzelt, verzogen
5. печат gesperrt
разреденост <-та> ж без ми 1. (теч-
разредител 815 разрушителен
постI Verdünnung /2. /газ/ Dünne f
Dünnheit /3. (гора/ Lichte /4. (разбър-
каност) Durcheinander п
разредйтел оят, -и, бр: -я> м хим
Verdünner т
разредка <-ата, -и> ж печат Spatium
п, Sperrung ß с - gesperrt
разредя се II-]. еж. разреждам
разрежа се I-4.HI еж. разрязвам
разреждам псе ///, разредя се //-У.
L прх 1. (газ, течност/ verdünnen; -
алкохол Alkohol verdünnen 2. (посеви и
dp./ verziehen, vereinzeln; - гора den Wald
lichten 3. ('действия, събития) selten
werden lassen; - посещенията си seine
Besuche selten werden lassen II. рефл: ~
се 1. (заставаме нарядко/ auseinander
rücken 2. (течност, газ u dp.) sich
verdünnen; мъглата се разрежда der
Nebel lichtet sich 3. /случки, събития/
seltener werden; срещите ни се разре¬
диха unsere Treffen wurden seltener
разрез оът, -и, бр: -а> м 1. (сечение,
разрязване/ (Ein)Schnitt гц напречен/
надлъжен - Quer /Längsschnitt 2. (про-
рез па дреха) Schlitz т; ~ на панталон
Hosenschlitz ►в - с im Gegensatz zu xdat
разресвам нсе III, разреша се 1-4.10.
прх durchkämmen
разрешавам нсе III, разреша се II-1.1.
прх 1. (позволявам, допускам) erlau¬
ben, gestatten; - на нкг да... jdm erlauben
zu +/>//2. (решавам) lösen, entscheiden;
- конфликт/нроблем/спор einen Kon
flikt/ein Problem/einen Streit lösen
3. (уреждам) regeln
разрешен, -a, -o <-и> прил 1. (позво¬
лен) erlaubt, zugelassen, gestattet; разре¬
шена максимална скорост zulässige
Höchstgeschwindigkeit 2. /въпрос, зада¬
ча) gelöst
разрешени!е <-я> cp 1. (позволение)
Erlaubnis /2. /документ, лиценз)
Genehmigung ß Bewilligung ß искам/по-
лучавам от икг - да ... eine Genehmi¬
gung zu etw datvon jdm verlangen/erhal
ten; - за отпуск eine Urlaubsgenehmigung;
- за упражняване на дейност/профе-
сия Konzession //Gewerbeschein т;
с Ваше - mit Verlaub, wenn Sie gestatten
3. (решение, уреждане) Regelung /
4. (на задача) Lösung/5. /изход, край!
Entscheidung /
разрешителен, -на, -но <-ни> прил
Bewilligungs-, Erlaubnis-, Genehmigungs-;
- документ Erlaubnisschein т; ~ режим
Genehmigungsvorschrift /
разрешйтелн о <-и> cp Genehmigung /,
Erlaubnisschein rrx ~ за износ Einfuhr¬
genehmigung; - за упражняване на
занаят Gewerbeschein
разрив <-ът, -и, бр: -а> м и прен \н :i.
гтол Bruch пу - на сърцето Herzschlag
т
разрйвам нсе III, разрйна св 1-4.5. прх
1. (разкопавам/ aufwühlen, aufgraben,
ausheben; - гроб ein Grab ausheben
2. (хвърлям настрана/ wegschaufeln; -
снега den Schnee wegschaufeln 3. (раз¬
равям жар/ schüren; - огьня/жарава-
та das Feuer/die Glut schüren
разридавам се нсе ///, разридая се се
1-5. нпрх losheulen, losschluchzen, ins
Weinen geraten
разрйна се 1-4.5. еж. разривам
разровя се II-2. вж. разравям
разрохквам нсе III прх auflockern; -
пръстта die Erde auflockern
разрошвам псе III, разроша er; 11-2.).
L прх zerzausen; вятърът разрити
косата ми der Wind zerzauste mir das
Haar П. рефл: ~ се (ставам рошав)
struppig werden
разрошен, -а, o <-и> прил zerzaust,
struppig; разрошена коса struppiges \o
zerzaustes! Haar
разруха <-та> ж без ми Verfall гц Zer
rüttung/* икономическа - wirtschaftlicher
Zusammenbruch; морална ~ moralischer
Verfall; физическа и духовна - körper
liehe und geistige Zerrüttung
разрушавам нсе III, разруша св JI-1.1.
L прх I. и прен (развалям) zerstören,
ruinieren; отровата разрушава тъкани¬
те (das) Gift zerstört (das) Gewebe; - зда¬
ние до основи ein Gebäude bis auf die
Grundmauern zerstören; - щастието на
нкг jdm das Glück zerstören 2. (опусто¬
шавам) verheeren 3. (унищожавам )ven
nichten II. рефл: ~ се 1. /превръщам се
в развалини) verfallen; и фит zerfallen
2. прен (преставам да съществувам)
sich auflösen
разрушаване ср без м/t Zerstörung /
разрушените <-я> cp 1. (разваляне)
Zerstörung ß причинявам разрушения
Zerstörungen verursachen 2. (опустоше¬
ние) Verheerung /3. (унищожение) Ver¬
nichtung /
разрушйтел оят, -и>лг и поен Zerstörer
т
разрушител ен, -на, -но <-ни> //рил
1. /съсипващ) Zerstörungs-, zerstörend;
разрушителна сила zerstörerische Macht
разрушйтелност 816 разследвам
2. /опустошителен/ verheerend; раз¬
рушително земетресение verheerendes
Erdbeben 3. /унищожителен) vernich¬
tend
разрушйтелност <-та> ж без мн Zer¬
störungskraft / Vernichtungskraft
разръфан, -а, о <-и> нршг zerrissen,
zerfetzt; разрьфанн ръкави zerfetzte |о
zerrissene] Ärmel
разръфвам нсв III, разръфам св III
нрх zerfetzen, zerreißen
разряд с-ът, -и, бр: -а> м физ Entladung
f; електрически - elektrische Entladung
разрязвам нсв ///, разрежа св 1-4.10.
нрх aufschneiden, durchschneiden; - кни¬
га Papier durchschneiden; - ябълка/плик
einen Apfel/einen Briefumschlag aufschnei¬
den
разрязван |e <-ия> cp (Ein)Schnitt m
разсад <-ът, -и, бр: -а> м Setzling т,
Setzpflanze / Pflanzgut п ohne pl; садя -
Setzlinge |о Setzpflanzen] anbauen
разсадни I к <-кът, -ци, бр: -ка> м 1. (за
разсад, цветн/ Pfianzgarten т, Gärtnerei
f; /за дървета) Baumschule /2. прен
/средище) Brutstätte / Herd пу ~ на
зараза Ansteckungsherd, Ansteckungs¬
quelle /
разсаждам нсв III, разсадя св II-1. нрх
auspflanzen, umpflanzen
разсед <-ът, -и, бр: -а>м геол Verwerfung
f, Sprung in; обратен/възходящ ~
Abschiebung/Aufschiebung/* причинявам
- eine Verwerfung verursachen
разседлавам нсв ///, разседлая св 1-5.
нрх absatteln
разсейвам нсв ///, разсея св 1-5.4.
L нрх и прен и фнз (zer)streuen, diffun¬
dieren; - звукове Schalldispersion; - лъчи
ausstrahlen; - светлина Licht streuen; -
съмнението/страха/мъката на нкг jds
Bedenken/Angst/Schmerzen zerstreuen; -
топлина Wärme ausstrahlen П. рефл: -
се и прен физ sich zerstreuen; излязох
на разходка да се разсея ich ging
spazieren, um mich zu zerstreuen; мъгла¬
та се разсея der Nebel löste sich auf
разсейван je <-ия> cp (Zer)Streuung f
Dispersion f Diffusion f; - на светлината
Lichtstreuung
разсейка <-ата, -и> ж мед Metastase f;
рак с разсейки Krebsmetastasen
разсека св 1-2.1. вж. разсичам
разсекретявам нсв III, разсекретя св
II-I. нрх enthüllen, aufdecken, bekannt
geben; - документи Dokumente aufde¬
cken
разселвам нсв III, разселя св II-2. нрх
1. (заселвам! ansiedeln 2. /изселвам)
aussiedeln
разсея св 1-5.4. вж. разсейвам, разся-
вам
разсеян, -а, -о <-и> прал а прен zerstreut
разсеяност <-та> ж без мн Zerstreut¬
heit / _
разейл ен <-ният, -ни> м, разсйлн|а
<-ата, -и> ж оапар Amtsdiener(in) пз(/1,
Amtsbote т
разсипвам нсв III, разейпя св 1-4.7.
L npx 1. (изсипвам, разпръсквам)
verschütten; ~ брашно Mehl verschütten
2. разг (разливам! ausschütten 3. прен
(прахосвам, разхищавам) vergeuden,
verschleudern 4. прен (съсипвам) rui¬
nieren, zerrütten, zerstören; - нкг от
работа jdn schuften lassen, jdn zu Tode
schinden; ~ нкг c подигравки jdn ver¬
höhnen П. рефл: - се 1. (изсипвам се,
разливам се) auslaufen, verschüttet wer¬
den, überschwappen; захарта се разсипа
der Zucker ist verschüttet; чашата се
разенна das Glas ist übergeschwappt
2. прен (съсипвам се/sich fertig machen,
sich aufreiben; ~ се от работа/грижи sich
zuschanden arbeiten/sich große Sorgen
machen
разсипи |я <-ята, -и> ж разг I. (разхи¬
щение) Verschwendung / Vergeudung /
2. (разорение) Ruinierung f Verarmung /
3. (опустошение) Zerstörung f, Verwüs¬
tung /
разсипии IK окът, -ци>,и, разсйпниц1а
<-ата, -и> ж Verschwender(in) m(fj
разсйпническ|и, -а, -о <-и> прил
verschwenderisch
разсйпничество ср без мн Verschwen¬
dungssucht) /
разейпя св 1-4.7. вж. разсипвам
разейчам нсв III, разсека св 1-2.1. прх
1. (разрязвам) zerhacken, zerschneiden;
- на две entzwei hauen 2. (прорязвам)
zerreißen; светкавици разсичат небето
Blitze zerreißen den Himmel
разслабвам нсв III, разслабя св II-2.
прх 1. (правя хлабаво) lockern 2. (дей¬
ствам разслабително) abführen
3. прен schwächen, entkräften
разслабйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил
Abführ-, abführend; - чай Abführtee т
разслабително I. ирч Abführ-, abführend;
действам - abführen П. <-и> cp Ab¬
führmittel п
разслабя св II-2. вж. разслабвам
разследвам нсв III прх ermitteln,
разследване
817
разсъдливост
untersuchen; - престъпление ein Verbre¬
chen untersuchen [o ermitteln)
разследван ie <-ия> cp Untersuchung /
Ermittlung ß провеждам - eine Unter¬
suchung \o Ermittlung) durchführen
разслоени le <-я> cp 1. (на пластове)
(Ab)Schichtung /2. (на групи, прослой¬
ки) Gliederung / Teilung / Differenzie¬
rung/^
разслоявам нсв ///, разслоя св 11-1.2.
I. прх 1. (разделям па пластове) |abj-
schichten 2. преи (разделям на прос¬
лойки У in soziale Schichten teilen II. рефл:
~ се 1. (па пластове) sich gliedern, sich
abstufen 2. (па прослойки) sich diffe¬
renzieren, in soziale Schichten zerfallen; об¬
ществото се разслои на бедни и бога¬
ти die Gesellschaft hat sich in Arme und
Reiche differenziert |oist in Arme und Reiche
zerfallen)
разсмйвам псе 111, разсмея се 1-5.2.
L прх zum Lachen bringen; не ме раз¬
смивай! bring mich nicht zum Lachen!,
dass ich nicht lache! П. рефл: - се (за¬
почвам да се смея) loslachen, in Lachen
ausbrechen
разсмърдявам се нсв 111, разсмърдя
се се 11-3. нпрх zu stinken beginnen
разсол <-ът> ,w без ми 1. (кисело зеле)
Sauerkraut / 2. (саламура) Salzlake /
Salzlauge /
разсополйвям се нсв III, разсополйвя
се св 11-2, нпрх Schnupfen bekommen,
rotzen vulg
разсрочвам псе III, разсроча се 11-2.1.
прх aufschieben, Zwischentermine setzen;
фин stunden, prolongieren; - дългове/
плащане Schulden/eine Zahlung stunden
разсрочен, -а, -o <-и> прил ratenweise,
in Raten; разсрочено плащане Abschlags¬
zahlung / Ratenzahlung
разсрочк!а <-ата, -и> ж Aufschub т,
Terminverlängerung ß фии Stundung /
Prolongation /
разстйлам псе Ш, разстеля св 1-4.9.
I. прх ausbreiten П. рефл: - се (разна¬
сям се, стеля се) sich ausbreiten, sich
ausdehnen, sich erstrecken
разстлан, -a, -o <-и> прил ausgebreitet,
ausgestreckt
разстояни!е <-я> cp I. (дистанция)
Entfernung / Abstand m, Distanz /-далеч¬
ни разстояния weite Entfernungen; na
голямо/малко/почетно - от шц in
erheblichem/geringem/respektvollem
Abstand von etw dat; па - един от друг
im Abstand voneinander; от - von weitem;
- между редове Zeiienabstand; скъся¬
вам разстоянието между ... и ... den
Abstand zwischen з-dat und +dat kürzen
2. без ми (период) Verlauf m ohne pl; в
- на няколко дена im Verlauf von einigen
Tagen ►държа нкг на - jdm mit Abstand
begegnen, sich jdn vom Leibe halten; дър¬
жа се на - Distanz wahren, Abstand halten
разстрел <-ът, -и, бр: -а> м Erschießung
/ Erschießen п; осъждам/водя нкг на ~
jdn zum Erschießen verurteilen/ führen
разстрелвам нсв 111, разстрелям св
111 прх erschießen
разстроен, -а, -о <-и> прил 1. (за ред,
строй! aufgelöst, durcheinander 2. (му¬
зикален инструмент) verstimmt; пиа¬
ното е разстроено das Klavier ist
verstimmt 3. (за човек) verwirrt; - съм
от случилото се durch den Vorfall |о das
Geschehen) verwirrt sein 4. (нерви u dp.)
zerrüttet 5. (стомах! verdorben
разстройвам псе ///, разстроя св 11-2.
I. прх 1. (внасям безредие, смущение/
durcheinander bringen; (душевно/ in
Verwirrung bringen, verwirren; - плано¬
вете на нкг jds Pläne durcheinander
bringen 2. (финанси, здраве) zerrütten;
(стомах) verderben, verstimmen 3. (сму¬
щавам, огорчавам) stören; (огорчавам)
verstimmen 4. (музикален инстру¬
мент) verstimmen П. рефл: - се 1. /за
човек) durcheinander geraten; (душевно
С1>спюяние/ in Verwirrung geraten, sich
verwirren 2. /за стомах) sich dat den
Magen verderben 3. (за музикален ин¬
струмент) verstimmen 4. прен (огор¬
чавам се) verstimmen; тя беше разст¬
роена от отказа му sie war über seine
Absage verstimmt
разстройств1 o <-a> cp 1. /нарушен ред,
смущение! Durcheinander n ohne pl,
Verwirrung f; п:\м Störung /2. \и:д Zer¬
rüttung ß нервно - Nervenzerrüttung,
Nervenzusammenbruch nx стомашно -
Magenverstimmung 3. (диария! Durchfall
m; имам - Durchfall haben
разстудявам нсв III, разстудя св II-1.
прх abkühlen
разсъблйчам нсв III, разсъблека св
1-2.1. прх разг auskleiden, ausziehen
разсъдйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил
vernünftig, bedächtig, besonnen
разсъдйтелност <-та> ж без мн
Vernunft / Bedächtigkeit / Besonnenheit /
разсъдлйв, -а, -о <-и> прил vernünftig,
bedächtig, besonnen
разсъдлйвост <-та> ж без ми Vernunft
разсъдък
818
разтов£рване
ß Bedächtigkeit / Besonnenheit /
разсъдък <-ът> м без мн Vernunft / Ver¬
stand т, Kopf mfam; губя разсъдъка си
den Verstand verlieren; здрав - gesunder
Verstand
разсъдъч Iен, -на, -но <-ни> прил
Vernunft-, Verstandes-
разсъдъчност <-та> ж без мн Vernunft
/ Vernünftigkeit ß Rationalität /
разсъждавам псе III, разсъдя св II-2.
нпрх (nach)denken, überlegen, erwägen; -
дълго lange überlegen \o erwägen); -
правилно richtig denken
разсъждени|е <-я> cp Überlegung f, Er¬
wägung /
разсъмва (се) псе ///, разсъмне (се) св
1-4.5. без.7 es dämmert |о tagt), der Morgen
bricht an
разсъмване cp без мн Morgendämmerung
/ Morgengrauen n, Tagesanbruch m; na ~
im Morgengrauen; преди - vor Tages¬
anbruch
разсънвам псе ///, разсъня св 11-2.
L прх den Schlaf vertreiben, wach \o
munter) machen П. рефл: - се wach \o
munter) werden
разсърдвам псе III, разсърдя св II-2.
I. прх erzürnen, verärgern, zornig machen
BL рефл: ~ се (ставам сърдит) sich
aufregen, böse sein, in Zorn geraten; - ce
на нкг за нщ auf jdn wegen etw gen böse
sein
разсъхвам се nee ///, разсъхна се ce
1-4.5. нпрх lбъчва, каца) austrocknen,
sich verziehen, rissig werden
разсявам нсв ///, разсея св 1-5.4. прх
1. (посявам) aussäen, ausstreuen 2. (чув¬
ство) vertreiben fig, zerstreuen
разтакавам нсв III L прх 1. (бавяЛ
протакам) hinziehen, verzögern, auf die
lange Bank schieben fam 2. (мотая нкг)
hin und her schicken П. рефл: - ce
1. (действам бавно) sich hinziehen, sich
verzögern 2. (губя си времето) bum¬
meln, schlendern
разтварям1 нсв ///, разтворя св 11-2.
L прх (течност) (auf)Iösen; водата
разтваря солта (das) Wasser löst (das) Salz;
- бучка захар в чая einen Zuckerwürfel
im Tee auflösen П. рефл: ~ се (за ве¬
щество) sich auflösen
разтварям2 нсв ///, разтворя св II-2.
L прх aufmachen, weit öffnen; - книга
ein Buch aufschlagen; - ръце die Arme
ausbreiten; - чадър einen Schirm auf¬
spannen; широко - прозореца/вратата
das Fenster/die Tür weit aufmachen ►-
душата си |или сърцето си) sein Herz
ausschütten; с разтворени обятия mit
offenen Armen II. рефл: ~ се sich öffnen,
aufgehen
разтвор <-ът, -И, бр: -а> м 1 • хим Losung
/; воден ~ Wasserlösung 2. nv хоросан
Mörtel т ohne pl
разтворим, -а, -о <-и> прил lösbar, löslich
разтворимост ота> ж оез мн Lösbarkeit
/ Löslichkeit /
разтворител <-ят, -и, бр: -я> м Lösungs¬
mittel п
разтворя св 11-2. вж. разтварям1, раз¬
тварям2
разтегател 1ен, -на, -но <-ни> прил
Auszieh-, dehnbar; разтегателна маса
Ausziehtisch т
разтеглйв, -а, -о <-и> прил и прен
dehnbar; разтеглива кожа dehnbare
Haut; разтегливо понятие dehnbarer
Begriff
разтеглйвост <-та> ж без мн Dehnbar¬
keit /
разтеглям нсв ///, разтегля св II-2.
L прх (aus)dehnen; (по дължина) lang
ziehen; (по ширина) breitziehen; - мус-
кул/сухожшше den Muskel/die Sehne
dehnen; - при говорене gedehnt sprechen
II. рефл: ~ се (разпъвам ersieh ausdeh¬
nen, (aus)strecken
разтегна св 1-4.5. вж. разтягам
разтекс! се св 1-2. вж. разтичам се1
разтйквам нсв III, разтйкам св III прх
auseinander schieben, auseinander stoßen
разтйчам се нсв ///, разтека се св 1-2.
нпрх (потичам) auseinander fließen;
(бояу туш) zerfließen, zerlaufen
разтйчвам се нсв ///, разтйчам се св
III нпрх 1. (започвам да тичам) loslau¬
fen, losrennen 2. прен (по някаква ра¬
бота) geschäftig umherzulaufen beginnen,
sich dat Beine machen; - по доктори
seine Gesundheitsprobleme zu lösen ver¬
suchen
разтласквам нсв ///, разтласкам св III
прх auseinander stoßen
разтоварач <-ът, -и> м Entladearbeiter т
разтоварвам нсв ///, разтоваря св II-2.
L прх 1. (товар) abladen, entladen; ~
вагон einen Wag(g)on entladen; - кора¬
бен товар die Schiffsfracht [oSchiff(s)last)
entladen, die Ladung löschen 2. прен (от
работа, задължен ия) entlasten, entspan¬
nen П. рефл: ~ се (отпочивам) sich
entspannen, sich erholen, relaxen
разтоварване cp без мн 1. (товар)
Abladung ß Entladung / 2. прен (от-
разтоваря 819
почиванеf Entspannung / Erholung /
Relaxing ц; за - zur Entspannung
разтоваря co 11-2. вж. разтоварвам
разтопен, -а, -о <-и> прил и прен
geschmolzen; {от лед! aufgetaut; разто¬
пена маса geschmolzene Masse
разтопявам нсв ///, разтопя св II-].
L прх 1. (стопявам) auftauen, schmel¬
zen; - лед Eis auftauen; - масло/восък
Butter/Wachs zerlassen; - метал Metall
schmelzen 2. прен {разнежвам} erwei¬
chen, weich stimmen П. рефл: - се
1. (стопявам се) schmelzen; (лед)
auftauen; (масло, восък) zerlassen 2. прен
(разнежвам се) erweichen, zärtlich \о
weich| werden; ~ се от удоволствие vor
Freude erweichen, in Seligkeit schwimmen
разточвам нсв III, разточа св II-2.L
прх (тесто) ъи$то\\ещ - кори (за бани¬
ца) Strudelteig(blätter) ausrollen
разточйтел !ен, -на, -но <-ни> прил
1. /разсипнически/ verschwenderisch
Z /пищен/ üppig, überladen; разточи¬
телно тържество üppige Feier
разточйтел ност <-тй> ж без мн 1. (раз-
сипннчество/ Verschwendungssucht) /
2. (пшцност) Üppigkeit /
разточйтелств|о <-а> cp 1. /разенп-
ничество) Verschwendung(ssucht) /
2. /пшцност/ Üppigkeit /
разтраквам нсв ///, разтракам св III
L прх 1. /започвам да тракам нщ)
klappern lassen; (за стъкло /klirren lassen
2 /повреждам) klapprig machen
EL рефл: ~ се 1. (затраквам с нщ/
losklappern; (за стъкло) losklirren
2. /повреждам се) klapprig werden
разтребвам нсв ///, разтребя се II-2.
прх aufräumen, abräumen; - маса einen
Tisch abräumen [a abservieren); - стая ein
Zimmer aufräumen
разтревожвам нсв ///, разтревожа св
II-2.I. L прх beunruhigen, in Unruhe
versetzen П. рефл: - се (обзема ме
тревога) unruhig werden, in Unruhe
geraten
разтревожен, -a, -o ои> прил beunru¬
higt, aufgeregt, besorgt
разтрепервам нсв ///, разтреп&ря св
II-2. L прх erzittern |о erbeben| lassen,
zum Zittern bringen П. рефл: ~ се /за-
трепервам)erzittern, erbeben; - се като
лист wie Espenlaub zittern; - се от студ/
страх vor Kälte/Angst erzittern, schlottern
разтреса св (-2.3. вж. разтрисам
разтресе ме св 1-2.3. вж. разтриса ме
разтривам нсв ///, разтрйя св 1-5. /. прх
разтурвам
1. /стривам/ zerdrücken, zerreiben
2. /правя разтривка! massieren; ч
крем) einreiben 3. /размазвам / verreiben,
verschmieren 4. /смачквам/ zerreiben,
zerdrücken
разтрйвк!а <-ата, -и> ж 1. /масаж,
Massage ß /с крем и dp.} Einreibung /
2. (средството) Einreibemittel п
разтриса ме нсв ///, разтресе ме св
I- 2.3. ппрх Fieber bekommen
разтрйсам нсв ///, разтреса св 1-2.3.
I. прх schütteln, rütteln; прен erschüttern
П. рефл: ~ се /започвам да се треса/
erzittern, erbeben
разтрйя св 1-5.1. вж. разтривам
разтрогвам нсв ///, разтрогна св 1-4.5.
прх auflösen; - брак eine Ehe scheiden
разтропам се св III вж. разтропвам се
разтропан, -а, о <-и> прил разг auf
geweckt; разтривана жена aufgeweckte
Frau
разтропвам се нсв ///, разтропам се
св III ппрх 1. (предмети) (los)klappern;
(по врата/ (los)klopfen, (los)pochen
Z /хора) (los)poltern 3. /каруца) (los)
rattern 4. (крака) (los|stampfen, (los)tram-
peln
разтрошавам нсв ///, разтроша св
II- 1.I. прх zerstückeln, zerschlagen
разтропвам нсв III, разтроя св //-/,
L прх in drei Teile trennen \o spalten), in
drei Stücke teilen П. рефл: ~ се (разде¬
лям се па три) in drei Teile auseinander
gehen \o zerfallen|
разтръбявам нсв III, разтръбя св II-I.
прх прен verkünden, ausposaunen famt
ausplaudern famновина eine Nachricht
ausposaunen
разтръсквам псе III, разтръскам св
III прх schütteln, rütteln
разтупвам псе ///, разтупам св II/
I. прх schneller schlagen \о pochen) lassen
II. рефл: ~ се /за сърце) schneller schla¬
gen \о pochen|
разтуптявам нсв III, разтуптя св 11-3
вж.: разтупвам
разтупт1ян, -яна, -яно <-ени> прил
schneller schlagend |о pochend); с разтуп¬
тяно сърце mit schneller schlagendem
Herzen
разтурвам нсв ///, разтуря св 11-2.
L прх 1. /разбърквам) durcheinander
bringen 2. /събарям, разрушавам)
abreißen 3. (дом. семейство) zerstören
4. (развалям)auflösen; ~ играта das Spiel
beenden 5. /покварявам) verderben
П. рефл: ~ се I. /разбърква се) durch-
820
разтурен
einander geraten 2. (събаря се, разру¬
шава се! Zusammenstürzen 3. (разпада
се) zerfallen 4. (развалям cW sich auflösen
разтурен, -а, -о <-и> прал разг 1. (раз¬
бит, разрушен) zerstört, ruiniert; се¬
мейството му е разтурено seine Familie
ist zerstört \o ruiniert) 2. (покварен, раз-
пътен) verdorben; разтурена жена
verdorbene \о sittlich verfallene] Frau
разтуря ca II-2. вж. разтурвам
разтуха <-та>жбезмн 1. (утеха) Trost
т; търся - в нщ Trost in etw dat suchen
2. (развеселяване) Aufheiterung fi за ~
zur Aufheiterung
разтушавам псе III, разтуша св //-/./.
I. прх 1. (утешавам) trösten 2. (разве¬
селявам) aufheitern П. рефл: - се
L (утешавам се) sich trösten; - се с
алкохол sich mit Alkohol trösten 2. (раз¬
веселявам се) sich aufheitern
разтъжавам псе ///, разтъжа св II-1.L
I прх traurig stimmen П. рефл: ~ се
(домъчпява ми/ traurig werden; - се за
близките си sich nach seinen Angehörigen
sehnen
разтълкувам св III прх auslegen
разтъпквам псе ///, разтъпча св 1-4,10,
I. прх 1. (сняг, земя) zertreten, zertram¬
peln 2. (кон) Warmlaufen П. рефл: - се
(разхождам cxVsich dar die Beine vertreten
разтървавам нсв III, разтърва св 1-4.
прх trennen, auseinander bringen; - бле¬
щите се die Schlagenden auseinander
bringen
разтърквам псе ///, разтъркам св III
прх reiben; - очи die Augen reiben
разтърсвам нсв ///, разтърся св II-2.
I. прх /раздрусвам, разклащам) {durch)-
schütteln; и прен erschüttern; - клоните
die Zweige schütteln; това събитие раз¬
търси света dieses Ereignis erschütterte
die Welt П. рефл: ~ се 1, (разтрисам
се) erzittern, erbeben; земята се разтър¬
си от взривове die Erde erbebte von
Detonationen 2. (започвам да търся
усилено) tüchtig zu suchen beginnen
разтърчавам се нсв III, разтърча се
св 11-4. нпрх 1. (развързвам се) loslau¬
fen, losrennen 2. (разшетвам се) ge¬
schäftig [о aktiv) werden
разтягам нсв ///, разтегна св 1-4.5.
L прх ausdehnen, auseinander ziehen \о
zerren]; на дължина lang ziehen; на
ширина breitziehen; - мускул einen
Muskel zerren ►- локуми leeres Stroh
dreschen fam П. рефл: - се (ставам
по-оълъг) sich ausdehnen; този плат не
разфучйвам се
се разтяга dieser Stoff dehnt sich nicht
aus
разтяганle <-ия> cp Ausdehnung/* - на
сухожилие/мускул Bänd er-/Muskel¬
zerrung / ^
разубеждавам нсв ///, разубедя св п-1.
прх abbringen, abraten
разузнавам нсв 111, разузная св 1-5.1.
прх auskundschaften, erkundigen; bof.i-i
aufklären
разузнаван!е <-ия> cp 1. (действиеj
Erkundung/бойно/въздушно - Kampf /
Luftaufklärung ß пращам/отивам на ~
zum Spähen schicken/gehen; радиотех¬
ническо - Funkaufklärung 2. (организа¬
ция, служба! Aufklärungsdienst т, Spio¬
nagedienst; военно ~ militärischer Aufklä¬
rungsdienst
разузнавателIен,-на,-но <-ни> прил
Erkundungs-, Aufklärungs-, Spionage-; ра¬
зузнавателна операция Erkundungsak¬
tion ß - полет Erkundungsflug т, Spio¬
nageflug
разузнавач <-ът, -и> м, разузна вач-
к!а <-ата, -и> ж Kundschafter(in) mjfj,
Spion(in) m(f); boeh Aufklärer(in) miß
разузная св 1-5.1. вж. разузнавам
разум <-ът> м без мн 1. /ум, инте¬
лект) Verstand пу проявявам здрав -
einen gesunden Verstand haben; човешки
~ menschlicher Verstand 2. (благоразу¬
мие, разсъдък) Vernunft /
разум I ен, -на, -но <-ни> прил vernünftig,
verständig; разумна жена vernünftige
Frau; разумно използване па средст¬
вата vernünftiges Umgehen mit den Mitteln
разумно нрч vernünftig; не е - да ... es
ist nicht vernünftig zu +inß; смятам за -
да ... es für sinnvoll halten, (etw akk) zu
+inf
разумност <-та> ж без мн Vernünftig¬
keit /
разучавам нсв III, разуча св 11-2.1. прх
(ein)studieren, einüben; ~ песен ein Lied
einüben; - роля eine Rolle einstudieren
разфасовам (н)св III прх tran(s)chieren,
zerlegen; - месо Fleisch tran(s)chieren |o
zerlegen|
разфасовк1а <-ата, -и> ж 1. (на месо)
Tran(s)chierung ß Zerlegung /2. /опа¬
ковка) Verpackung /
разформирам (н)св 111 прх auflösen; -
полк das Regiment auflösen
разфучавам се нсв ///, разфуча св св
II-4. нпрх \. (за вятър и dp.) (los)brau-
sen, (los(sausen 2, прен (развиквам се)
aufbrausen, in Wut geraten
разхайтвам 821 разцвет
разхаитвам нсв ///, разхайтя св II-2.
L прх verlottern lassen; (морално)
verderben П. рефл: ~ се (ставам раз¬
пуснатI nachlässig werden; /морално)
liederlich werden, verlottern
разхайтен, -а, -о <-и> прал verlottert,
nachlässig; (морално) verdorben, liederlich
разхайтеност <-та> ж без мн Verlotte¬
rung ß Nachlässigkeit f; (моралноi Ver¬
dorbenheit ß Liederlichkeit /
разхайтя св II-2. вж. разхайтвам
разхвърлям нсв ///, разхвърля св II-2.
L прх 1. (разпръсквам) ausstreuen,
verstreuen 2. (в безредие) umherstreuen,
durcheinander werfen; - си дрехите seine
Kleider verstreuen 3. (разпределям)
aufteilen, verteilen; - данък die Steuer
aufteilen II. рефл: ~ се 1. /започвам да
хвърлям) zu werfen beginnen 2. разг
/разсъбличам се) sich ausziehen
разхвърлян, -а, -о <-и> прнл 1. /не¬
подреден) unordentlich; разхвърляна
стая unordentliches Zimmer 2. (несис-
темен) unzusammenhängend, wirr, ver¬
wirrt; разхвърляно изложение unzu¬
sammenhängende |о verwirrte) Ausführun¬
gen
разхвърляно нрч unordentlich; тук е
много - hier ist es sehr unordentlich
разхвърляност <-та> ж без мн Unor¬
dentlichkeit / Unordnung /
разхвърчавам се нсв ///, разхвърча
се св II-4. нпрх 1. (започвам да хвър¬
ча) aufflattern 2. /разпръсквам се)
umherfliegen, sprühen; разхвърчаха се
искри Funken flogen (о sprühten) herum
разхищавам псе IIL разхитя св //-/.
прх vergeuden, verschwenden; - сред-
ства/материали Mittel/Materialien ver¬
geuden
разхищени1е <-я> cp Vergeudung fy
Verschwendung ß правя разхищения
verschwenderisch sein
разхлабвам нсв IIL разхлабя св II-2.
прх 1. /правя хлабаво) lockern; - ко¬
лана den Gürtel lockern 2. (стомах)
abführen; мед laxieren; този чай раз¬
хлабва dieser Tee führt ab
разхлабен, -а, -о <-и> прал 1. /винт
и др.) п-:хи gelockert, locker, lose 2. (сто¬
мах) verstimmt
разхлабя св IL2. вж. разхлабвам
разхлада <-та> ж без мн Erfrischung f
Frische / Kühle /
разхладйтел1ен, -на, -но <-ни> прал
Erfrischungs-, erfrischend; разхладително
питие Erfrischungsgetränk п
разхлаждам нсв ///, разхладя св II I.
L прх 1. (нщ) abkühlen; - вода Wasser
abkühlen 2. У erfrischen; питието ще
ни разхлади das Getränk wird uns er¬
frischen П. рефл: ~ се 1. (ставам хла¬
ден) sich (ab(kühlen; времето се разхла¬
ди das Wetter kühlte sich ab 2. (за човек:
освежавам се) sich erfrischen; (просту-
дявам се) sich verkühlen
разхленчвам се нсв ///, разхленча се
се II-2J. нпрх (los)weinen, (los]flennen
fam; (дете) (los)plärren fam
разхлйпвам се нсв IIL разхлйпам се
св III нпрх (los)schluchzen
разхлопам св III вж. разхлопвам
разхлопан, -а, -о <-и> прал klapp(e|rig
разхлопвам нсв III, разхлопам св III
1. прх klapp(e)rig machen П. рефл: - се
L (започвам да хлопам) losklappern
2. (ставам разхлопан) klappfejrig wer
den
разход <-ът, -и, бр: -а> м 1. (разноски)
Ausgabe fol, (Un (Kosten pl; бюджетни/
текущи/производствени/доиълнитсл-
iiи разходо etatmäßige Kosten/laufende
Kosten/Produktionskosten/Unkosten; при¬
ходите не покриват разходите die
Einnahmen decken die Ausgaben nicht
2. без мн (потребление) Aufwand m,
Verbrauch m; ~ па време/снергия Auf¬
wand an Zeit/Energie, Zeit-/Energieauf-
wand; - на гориво Brennstoffverbrauch
3. (графа в документ) Sollseite /
разход ен, -на, -но <-ни> прил Kosten-,
Ausgaben-, Verbrauchs-; - бюджет Budget
ausgaben fplf Sollseite f; разходна книга
Ausgabenbuch n
разходк а <-ата, -и> ж Spaziergang f;
извеждам нкг па - jdn spazieren führen;
излизам \или отивам) на - spazieren
gehen, einen Spaziergang machen; ~ c кола
Spazierfahrt /
разхождам псе ///, разходя св П-2.
I. прх spazieren führen; - детето das Kind
spazieren führen; - кучето den Flund
spazieren führen |o ausführen]; - c кола
spazieren fahren П. рефл: ~ се (правя
разходка/spazieren gehen; - се из пар¬
ка im Park spazieren gehen
разхубавявам нсв IIL разхубавя св
II-I. I. прх verschönern, schöner machen
II. рефл: - се (ставам по-хубав) schöner
werden
разхълцвам се нсв IIL разхълцам се
св III нпрх losschluchzen, in Schluchzen
ausbrechen
разцвет <-ът> м без мн Blüte(zeit) ß в
разцветка 8<
разцвета па силите си in der Blüte seiner
Kräfte; ~ на културата die Blüte der
Kultur; стопански - wirtschaftliche Blüte
разцветк! а <-ата, -и> ж Farbenmuster n
разцелувам св III npx |ab)küssen, mit
Küssen überhäufen
разценк!а оата, -и> ж 1. /имот)
Taxierung / Preisfestsetzung / 2. (за еди¬
ница работаI Tarif т; мкои Stück*
lohnlsatz) т; данъчна - Steuertarif; за¬
плащане но - Bezahlung/nach Stücklohn
разцентровам lulca III npx 1. (колело)
aus der Balance bringen, debalancieren
2. (машина. апарат u dp.! Abgleichfeh
ler m; \=:\ Verstimmung /
разцепвам neu ///, разцепя св 11-2.
1. npx и прен spalten; - дърво ein Stück
Holz spalten; - организацията die Organi¬
sation spalten; - си веждата sich dat die
Augenbraue spalten II. рефл: ~ се и прен
sich spalten; дървото се разцепи der
Baum hat sich gespaltet; партията се
разцепи die Partei spaltete sich
разцеплени1е <-я> cp Spaltung ß вна¬
сям - в нщ Spaltung in etw akk bringen
разцепя св 11-2. вж. разцепвам
разцйврям се псе ///, разцйвря се св
П-2. нпрх разг losflennen fam
разцъфвам псе ///, разцъфна св /-7.5.
нпрх 1. /цвете! aufblühen, erblühen;
(пъпка) sich öffnen 2. прен aufstrahlen,
erstrahlen
разцъфтявам псе III, разцъфтя св П-З.
нпрх 1. (за растение, цвете!aufblühen,
erblühen 2. прен (разхубавявам се!
aufblühen
размеквам псе III, разчекна св 1-4.5.
npx 1. (уста) auseinander reißen; (кра¬
каI (weit) spreizen 2. /разкъсвамI
zerreißen ► - си устата |плп ченето] sich
dat den Mund fuss(e)lig reden
разчепквам нсв ///, разчепкам св III
npx 1. (вълна с ръце)hecheln; (с чепка¬
ло! kartieren, karden 2. прен, разг (ана¬
лизирам1 ausführlich untersuchen, analy¬
sieren, etw dat auf den Grund gehen; раз-
чепкахме въпроса wir haben die Frage
ausführlich untersucht
разчертавам нсв III, разчертая св 1-5.
npx (водоравно! linieren; - в колони/
таблици in Spalten/Tabellen einteilen
разчесвам нсв III, разчета св 1-4.10.
npx 1. (коса, брада/ durchkämmen
2. (разранявам с чесане) aufkratzen
3. (вълна е ръце! hecheln; (с чепкалоJ
Kardieren, karden
разч&т <-ът, -и, бр: -а> м и лдм Kalku¬
разчупвам
lation ß Rechnung /
разчета са 1-1. вж. разчитам1, разчи¬
там3
разчета св 1-4.10. вж. разчесвам
разчйствам псе ///, разчйстя св 11-2.
npx 1. /стая, маса, улица) aufräumen,
reinigen, sauber machen 2. (изпразвам!
wegräumen пътя на нкг/нщ jdm/
etw den Weg bahnen; - си сметките c
икг eine Rechnung mit jdm begleichen
разчйстван1е <-ия> cp Räumung /,
Aufräumungsarbeiten fpl; (на терен!
Rodung /
разчйтам1 нсв UI, разчета св I-I.
L npx 1. (неясен текст) entziffern;
(шифрован текст) de(s)chiffrieren;
трудно - почерка на нкг jds Handschrift
schwer entziffern 2. (разбирам, разга¬
давам! en\ralse\n П. рефл: ~ се sich ins
Lesen vertiefen
разчйтам2 нсв III нпрх (осланям се!
rechnen, sich verlassen; - на икг/нщ mit
jdm/etw rechnen, sich auf jdn/etw verlassen
разчйтам3 нсв III, разчета св I-I. npx
(планирам!genau berechnen; /разпреде¬
лям! genau einteilen; времето ми е раз¬
четено до минута meine Zeit ist bis auf
die Minute berechnet
разчленявам нсв ///, разчленя св //-/.
npx zergliedern, zerteilen
разчовърквам нсв ///, разчовъркам
св III npx I. (разчоплям) aufkratzen
2. (човъркам) (herumlstochern, wühlen;
- стара рана и прен eine alte Wunde
aufreißen, an alten Wunden rühren
разчоплям нсв ///, разчопля св П-2.
npx aufkratzen
разчорлен, -а, -о <-и> прил zerzaust,
zerrauft, struppig; разчорлена коса
zerzaustes Haar; - човек struppiger Kerl
разчорлям нсв ///, разчорля св II-2.
I. npx zerzausen; вятърът ме разчорли
der Wind zerzauste mir das Haar И. рефл:
- се (ставам чорлав) sich da/die Haare
zerraufen \o zerzausen]
разчувам се нсв III, разчуя се св 1-5.
нпрх sich herumsprechen, bekannt werden;
новината бързо се разчу из града die
Nachricht sprach sich in der Stadt schnell
herum
разчувствам (н)св III L npx rühren,
ergreifen П. рефл: ~ се (трогвам се)
ergriffen \o gerührt] sein
разчупвам нсв ///, разчупя св П-2.
L npx zerbrechen, in Stücke brechen; ~
хляб das Brot in Stücke brechen II. рефл:
- се (ставам на парчетаI zerbrechen
разчуя се 823 райграс
разчуя се св 1-5. вж. разчувам се
разшавам се св III рефл Iраздвижвам
tr/sich bewegen; (по-силно/ in Bewegung
geraten
разшйвам нсв ///, разшйя св 1-5.1.
I. прх auftrennen II. рефл: ~ се 1. (за нщ
зашито) sich auftrennen 2.разг (започ¬
вам да шия) emsig zu nähen beginnen
разширен, -а, о <-и> прал erweitert,
ausgedehnt, verbreitert; разширени вени
Krampfadern Jplразширени зеници/
ноздри erweiterte Pupillen/Nasenlöcher;
разширено издание erweiterte Ausgabe;
~ стомах Magenerweiterung /
разширени!е <-я> cp Erweiterung /
Verbreit(er)ung/ (по обем) Ausdehnung/¬
- на вените Venenentzündung / - на
търговията е чужбина Ausweitung /
des Handels mit dem Ausland; - на тръба
Rohrerweiterung; - на y.iima/irb'rStraßen-
/Wegverbreiterung
разширявам нсв JJlt разширя св //-/.
L прх 1. (правя нщ по-широко! ver
breitem; - улнца/път eine Straße/einen
Weg verbreitern 2. прен (уголемявам,
усилвам/ ausdehnen, erweitern, vergrö¬
ßern; - влиянието си/икономическите
си връзки с нкг seinen Einfluss auf jdn/
seine wirtschaftlichen Beziehungen mit jdm
ausdehnen; - дейността си/кръгозора
ш seine Tätigkeit/seinen Gesichtskreis
erweitern; - нреднрнятие/производст-
но ein Unternehmen/eine Produktion
vergrößern; ~ п>рговията den Handel
ausweiten 3. (доизграждам/ ausbauen
П. рефл: - се 1. (ставам по-широк)
sich verbreitern, sich erweitern; обувките
ми са се разширили meine Schuhe haben
sich geweitet; тук реката се разширява
hier verbreitert sich der Fluss 2. (уголемя¬
вам се, усилвам се! sich vergrößern, sich
ausdehnen; връзките ми се разшириха
meine Beziehungen haben sich ausgedehnt
разширяване cp без мн Erweiterung /
~ на Европейския съюз Erweiterung der
Europäischen Union
разшифровам (н/св III прх прен (де¬
шифрирам/ de|s)chiffrieren
разшйя св 1-5.1. вж. разшйвам
разшумявам се псе III, разшумя се св
П-З. нпрх I. (хора/zu lärmen beginnen;
тълпата се разшумя die Menschen
menge begann zu lärmen 2. (предмети/
zu rauschen beginnen
разюздавам нсв III, разюздая св 1-5.
прх /кон/ abzäumen
разюздан, -а, о <-и> прал 1. /без¬
нравствен / zügellos, hemmungslos 2. не¬
въздържан) wild, ungestüm
разюзданост <-та> ж без мн 1. (без¬
нравственост/ Zügellosigkeit / Hem¬
mungslosigkeit 2. шевъздържаност j
Wildheit / Ungestüm n
разюздвам нсв IIL разюздя св 11-2.
прх 1. вж, разюздавам 2. прен чо¬
век/ die Zügel lockern |о schießen lassen),
alle Hemmungen fallen lassen
разяждам нсв ///, разям св 1-3. I. прх
1. и хим (издълбавам, прояждам I
zerfressen, zersetzen; (за мишки/zernagen;
солната киселина разяжда металите
Salzsäure zerfrisst \оzersetzt) |оätzt) Metalle;
червеите са разяли дървото die
Holzwürmer haben das Holz zerfressen
2. прен (руша, измъчвам/zehren, nagen;
болестта/завистта ме разяжда die
Krankheit/der Neid nagt |o zehrt) an mir
II. рефл: ~ cc 1. (измъчвам се, терзая
се/ sich verzehren; - се от злоба sich vor
Bosheit verzehren 2. (увличам се в яде¬
не/ (großen) Appetit bekommen
разяждащ, -а, ю <-и> прал ätzend
разярен, -а, -о <-и> прал rasend, wütend;
- бик wütender Stier
разяреност <-та> ж без мн Raserei ft
Wut / '
разярявам псе ///, разяря св //-/.
I. прх zur Raserei bringen, in Wut bringen
|o versetzen!, wütend |o rasend) machen
П. рефл: ~ се (изпадам в ярост/ in
Wut \о Raserei) geraten, wütend |o rasend)
werden
разяснени !e <-я> cp Erklärung / Erläu¬
terung/ Aufklärung/;давам - по »meine
Erklärung über etw akk abgeben; - no
полови/политнчсски въпроси ge
schlechtliche/politische Aufklärung
разяснйтел !ен, -на. -но <-ни> прил
Aufklärungs-, erklärend, erläuternd; - док¬
лад Aufklärungsbericht m
разяснявам нсв III, разясня св 11-1.
I. прх 1. (небе)aufheitern 2. прен (обяс¬
нявам, тълкувам/ erklären, aufklären,
erläutern; - наредба/разпоредбаeine Ver-
ordnung/eine Vorschrift auslegen II.рефл:
- се и прен (небе и dp.) sich aufklären
райран, -а, -о <-и> прил gestreift
рай <раят> м безмн ркл Paradies п, Eden
п geh; изгонване от рая Vertreibung /
aus dem Paradies ►земен - Paradies n auf
Erden
райбер <-ът, -и, бр: -а>м Haken т, Riegel
т
райграс <-ът> м без мн пот Raigras п,
райе
824
рамков
Raygras, Lolch т
райе <-та> cp Streifen л?;нлат па райета
gestreifter Stoff, Stoff п mit Streifenmuster
район <-ът, -и, бр: -а> м 1. лдм /квар¬
тал I (Stadt)Bezirk п\ Stadtteil n% Stadt¬
viertel n 2. (регион! Gebiet n, Gegend f
Bereich m;в района на... im Gebiet +gen;
~ на действие Schauplatz m; тютюнев
- Tabakgebiet 3. /участък/ Gelände n;
строителен - Baugelände
район;ен, -на, -но <-ни> нрил 1. (в
град/ Stadtbezirks- 2. (регионален!
Gebiets-, Bezirks-, regional; районна кон¬
ференция Bezirkskonferenz / regionale
Konferenz
районирам /н/св III нрх 1. /град/ in
Bezirke aufteilen; - град eine Stadt in
Stadtbezirke aufteilen 2. /на области! in
Bereiche | o Gebiete) aufteilen
райски, -a, -o <-и> нрил Paradies-,
paradiesisch; npeu himmlisch ►райска
градина Garten m Eden |o Gottes),
elys(ä)ische Gefilde geh; райска птица
зоол Paradiesvogel m; райска ябълка
пот Kaki(pflaume) f; ~ газ мед Lachgas n
райх <райхът, райха> м без Atu ист Reich
п ►Третият - das Dritte Reich
рак <ракът, раци, бр: рака> м 1. зоол
Krebs т; морски - Seekrebs; /омар)
Hummer т; (с кръгла формаI Krabbe f;
~ пустинник Einsiedlerkrebs; речен -
Flusskr ebs; червеи като - krebsrot 2. дсп>
Krebs т: вж.с. Водолей 3. без мн мед
Krebs т; болен от - krebskrank; - на
белите дробове Lungenkrebs ►зная
къде зимуват раците wissen, wo Barthel
den Most holt; ни ни риба weder Fisch
noch Fleisch
ракет la1 <-ата, -и> ж Rakete f; изстрел¬
вам - eine Rakete abschießen; космичес¬
ка - Weltraumrakete; многостеленна -
Mehrstufenrakete; - носител Trägerrakete;
сигнална - Leuchtrakete, Signalrakete,
Leuchtkugel /
ракет la2 <-ата, -и> ж спорт Tennis¬
schläger т
ракет 1ен, -на, -но <-ни> нрил 1. лвио,
попи Raketen-; ракетна площадка Ra¬
ketenabschussrampe / - самолет Rake¬
tenflugzeug п 2. /сигнален) Leuchtkugel-;
- пистолет Leuchtkugelpistole / Signal¬
pistole
ракиджйя <-ята, -и>м разг 1. (произ-
вооител на ракия) Schnapsbrenner т
2. (любител ни ракия) Schnapstrinker
т
ракйен, -а, о ои> нрил Schnaps-; -
казан Kessel т zum Schnapsbrennen;
ракиена чаша Schnapsglas п
ракйт(а <-ата, -и> ж г>от Korbweide /
ракита I к с-кът, -ци, бр: -ка> м no i Korb¬
weidengebüsch n
ракитов, -а, -о <-и> нрил Weiden-; ра¬
китова кошница Weidenkorb т
ракй1я <-ята, -и> ж Schnaps т; гроздо-
ва/сливова — Traubem/Pflaumenschnaps
ракл!а <-ата, -и> ж 1. /за дрехи) (Klei-
derjTruhe / 2. /долan) Wandschrank т
3. воин /за снаряди) Munitionskiste /
раков, -а, -о <-и> нрил зоол, мед Krebs-;
ракова болница Klinik / für Krebskran¬
ke; ракова клетка Krebszelle f; раково
образувание Krebsgeschwulst ß ракова
черупка Krebsschale /
раковйд!ен, -на, -но <-ни> нрил вж.
ракообразен
раковйн1а <-ата, -и> ж Muschel(schale)
f; ~ на охлюв Schneckenhaus п; - на рак
Krebsschale ß ушна - Ohrmuschel
ракообразен, -на, -но <-ни> нрил
krebsartig
ракообразни мн зоол Krebstiere pl
ракурс <-ът, -и, бр: -а> м кино, фото
perspektivische Verkürzung |о Lage)
ралй <-та> cp Rallye ß автомобилно -
(Auto)Rallye
ралиц!а <-ата, -и> ж 1. вот Rittersporn
т 2. разг аотр /съзвездие) Orion т
3. вж. рало
рал1о <-ä> cp Pflug т
рам|а <-ата, -и> ж техм Bett n, Gestell
n, Ständer т, Rahmen т
Рамазан м рел Ramadan т
рамен1ен, -на, -но <-ни> нрил Schulter-;
раменна кост Schulterknochen т
рамк а <-ата, -и> ж 1. и техм /на кар¬
тина, врата и dp.) Rahmen т; очила
с рогови рамки Hornbrillengestell; пос¬
тавям картина в - ein Bild einrahmen
lassen; - на врата/прозорецТйг/Fenster-
rahmen; рамки на очила Brillengestell n;
- па текст Textrahmen 2. само мн, прен
(обхват, предел) Rahmen т ohne pl;
в рамките на възможното im Rahmen
des Möglichen; надхвърлям рамките на
нщ den Rahmen von etw dat überschrei¬
ten; не се побирам в рамките на нщ
etw пот sprengt den Rahmen +gen
рамкйрам /н)св III npx einrahmen,
umrahmen; и прен in einen Rahmen fassen
|o stellen|
рамков, -a, -o <-и> нрил Rahmen-; -
договор Tarifvertrag гл; рамкова конст¬
рукция Rahmenkonstruktion ß рамкова
рамо 825
спогодба Rahmenabkommen п
рам!о <-ена или -ене> cp 1. лнлт
Schulter f Achsel ß вднгам/иося нщ на
- etw akk auf die Schulter nehmen/auf der
Schulter tragen; подплънка за - Schulter¬
polster n; премятам през - über die
Schulter hängen 2. texh. физ Arm m
3. млт Schenkel m 4. (на планина!
Abhang m ►вдигам [или свивам) раме¬
не mit den Achseln zucken; давам |или
удрям) - на нкг/нщ jdm die Stange halten
Jlg; дясното/лявото - напред! boeh
links/rechts um!; падна ми товар от ра¬
менете mir fiel ein Stein vom Herzen;
пушки na ~! boei-i Gewehre auf!; - до -
Schulter an Schulter
рамп|а с-ата, -и> ж 1. телтр Rampe /
2. жп Verladerampe /
ран|а <-ата, -и >ж и преп Wunde /'белег
от - Narbe / Wundmal п; душевни рани
Seelen wunden; лекувам раните си seine
Wunden heilen \о behandeln); нанасям ~
на икг jdm eine Wunde zufügen; неза-
раснала/жива - nicht verheilte/frische \o
offene) Wunde; огнестрелна - от кур¬
шум Schusswunde; повърхностна ~
oberflächliche Wunde; порезна - от
нож Schnittwunde; нрободна - Stichwun¬
de ► поставям [или слагам( пръст в
раната den Finger auf die Wunde legen
ранг <рангът, рангове, вр: ранга> м и
кино, телтр Rang т; капитан първи -
Kapitän ersten Ranges; творец от ранга
на Гьоте Künstler т vom Rang Goethes
ранглист(а <-ата, -и> ж Rangliste /
рандеман <-ът, -и, бр; -a>.ti Reinerlös т,
Reinertrag т
ран|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (нача¬
ленj Früh-, früh; в ранна възраст in
frühen \о jungen] Jahren; в ранни зори im
Morgengrauen, in aller Frühe; - експре¬
сионизъм Frühexpressionismus rrv ран¬
ни зеленчуци Frühgemüse n; ~ следо¬
бед früher Nachmittag 2. (преждевреме¬
нен! Vor-, vorzeitig; ранна смърт vorzei¬
tiger Tod
ранен, -a, -o <-и> прил verletzt, verwun¬
det; леко/тежко съм ~ leicht/schwer
verletzt \o verwundet) sein; - при злопо¬
лука bei einem Unfall verletzt
ранен <-ият, -и> м Verletzte(r) mf Verwun¬
dete! r) m;убити и ранени в боя im Kampf
Verletzte und Gefallene
ранйм. -a, -o <-и> прил verletzbar, ver¬
wundbar; ринима душа verwundbare
Seele
ранина <-та> ж без ми само в съчет.
рЬсна
на/по - in der Frühe, frühmorgens
раниц а <-ата, -и> ж 1. (туристичес¬
ка! Rucksack т 2. (ученическа/ (Schuli¬
Ranzen т 3. и воен (п.ттнена/Tornister
т
рано нрч 1. (за време/ früh; колкото е
възможно по— so früh wie möglich:
лягам сп - früh ins \o zu) Bett gehen; ~
сутринта in der Frühe, frühmorgens;
твърде - е за нщ es ist zu früh für etw
akk 2. (преждевременно j vorzeitig,
früh!zeitig); - овдовяла frühzeitig ver¬
witwet ► най— frühstens; по— /предиI
früher; - или късно früher oder später,
über kurz oder lang; — in aller Frühe
ранобуд!ен, -на, -но <-ни> прил früh
aufstehend
ранобудни 1к <-кът, -ци> м, ранобуд¬
ника оата, -и> ж Frühaufsteher(in) m(ß
ранозре1ен, -йна, -йно <-йни> прил
Früh-, frühreif; ранозрейна царевица
frühreifer Mais
ранчо ср без мн Ranch /
ранш|ен, -на, -но <-ни> прил früher,
vergangen
ранявам нсв ///, раня св //-/. прх
verwunden; и преп verletzen
рап <рапът> м без мн муз Rap т
рападжи1я <-ята, -и> Л1 раз? вж. ра¬
пър
рапан <-ът, -и, бр: -а> м зоол Rapane /
(Seeschneckej
рапйр|а <-ата, -и> ж 1. пет Florett п
2. (за фехтуване! Rapier п
рапица <-та> ж без ма вот Raps т
рапмузика <-та> ж без мн Rapmusik /
рапорт оът, -и, бр: -а> м Meldung /
Bericht т; boeh Rapport т; давам/при-
емам - eine Meldung machen/entgegen-
nehmen; явявам се иа - zum Rapport
erscheinen
рапортувам (njee l/l нпрх melden,
berichten; - пред нкг vor jdm berichten;
boeh rapportieren
раппев;ец <-ецът, -ци> м} раппевиц а
<-ата, -и> ж Rapsänger!in) m(f}
рапсоди1я <-ята, -и> ж муз Rhapsodie /
рапър <-ът, -и> .и, рапърк!а <-ката,
-и> .vf муз Rapperünl m(fl
рапърски, -а, -о <-и> прил Rapper-
päcla <-ата, -и> ж Rasse f; бяла/жълта/
черна - weiße/gelbe/schwarze Rasse
расйз!ъм <-мът> м без мн Rassismus т
расйст <-ът, -и> .w, расйстк а <-ата,
-и> ж Rassist(in) miß
расйстк!и, -а, -о <-и> прил rassistisch
расна нсв 1-4.5. нпрх вж. раста
расо
826
рационалйст
päclo <-ä> ср (на non) Popenrock ni; (na
свещеник) Priesterrock; (на монах)
(Mönchs)Kutte / ►хвърлям расото dem
Priesterstand entsagen
расов, -а, -o <-и> прил 1. (за хора)
Rassen-; расова дискриминация Rassen
diskriminierung / 2. зоол (породист)
Rasse-, reinrassig; - кои Rassepferd п,
reinrassiges Pferd
раста нсв I-I.1. ппрх и прен wachsen;
(увеличава се) zunehmen; богатството
му расте sein Vermögen wächst; болка-
та/интересът расте бързо der Schmerz/
das Interesse wächst schnell \o nimmt schnell
zu]; детето/растението/животното
расте нормално das Kind/die Pflanze/
das Tier wächst normal; па детето вече
му растат зъби dem Kind wachsen schon
die Zähne; шумът расте der Lärm nimmt
zu
растеж <-ът> м без мн 1 • (израстване)
Wachstum п; ~ на производството Pro¬
duktionswachstum 2. (развитие) Ent¬
wicklung ß Zunahme ß ~ на влиянието
Einflusszunahme /
растеж|ен, -на, -но <-ни> npiui Wach¬
stums-; - период Wachstumsperiode /
растени1е <-я> cp Pflanze ß влаголю-
биво - feuchtigkeitsliebende Pflanze; ед-
ногодишно/многогодишно - einVviel*
jährige Pflanze; маслодайно/стайно ~
Öl-/Zimmerpflanze
растениевъд <-ът, -и> м Pflanzenzüch¬
ter т
растениевъд |ен, -на, -но <-ни> прил
Pflanzenzucht-, Pflanzenbau-
растениевъдство ср без мн Pflanzen¬
zucht ß Pflanzenbau т
растйтел|ен, -на, -но <-ни> прил
Pflanzen-, pflanzlich; растително масло
Pflanzenöl п; растително царство
Pflanzenreich п
растйтелност <-та> ж без мн (флора)
Hora ß Pflanzenwelt f; и прен Vegetation
ß буйна - üppige Pflanzenwelt |o Vegeta¬
tion); трошшеска - die Flora der Tropen
рата1й <-ят, -и> м, ратайкйн1я <-ята,
-и> ж 1. (слуга) Knecht т; (слугиня)
Magd /2. (стопански работник) Land-
arbeiter(in) m(j)
ратайск1и, -а, -о <-и> прил 1. (слугин¬
ски} Knechts- 2. (селскостопански)
Landarbeiter-
ратайство ср без мн Knechtstand т;
(работа/ Knechtsarbeit /
ратификационен, -на, -но <-ни> прил
Ratifizierungs-, Ratifikations-; ратификаци¬
онни документи Ratifikationsurkunde /
ратификаци1я <-ята, -и> ж Ratifizierung
ß Ratifikation /
ратифицйрам (н)св III прх ratifizieren
ратифицйран1е <-ия> ср Ratifizierung /
ратувам нсв III нпрх kämpfen; ~ за
национално обединение für die nationale
Vereinigung kämpfen
рафинери!я <-ята, -и> ж Raffinerie f;
захарна - Zuckerraffinerie; петролна -
Ölraffinerie
рафинйрам (н)св III прх raffinieren
рафинйран, -а, о <-и> прил и прен
raffiniert; рафинирана захар raffinierter
Zucker; рафинирано масло raffiniertes
01; - мошеник raffinierter Gauner
рафт <рафтът, рафтове, бр: рафта> м
Regal п; ~ с книги Bücherregal; слагам
нщ (да лежи/стои) на рафта etw akkins
Regal legen/stellen
рахат <-ът> м без мн% разг Ruhe f,
Behaglichkeit /
рахатувам нсв III нпрх behaglich leben
рахит <-ът> м без мн мед Rachitis /
рахитйз1ъм <-мът> м без мн мед Rachi¬
tis /
рахитй|к <-кът, -ци> м, рахитйчк!а
<-ата, -и> ж an Rachitis Leidende!r) f(m)
рахитйч1ен, -на, -но <-ни> прил rachi¬
tisch
рационал|ен, -на, -но <-ни> прил 1. и
мат /разумен, целесъобразен) rational;
рационално използване на суровини
rationale Ausnutzung der Rohstoffe; раци¬
онална функция rationale Funktion; ра¬
ционално число rationale Zahl 2. (раз-
съдъчен, полезен) rationell; рационал¬
на човешка дейпост rationelle Menschen¬
tätigkeit
рационализатор <-ът, -и> м, рациона¬
лизатори! а <-ата, -и> ж Rationali¬
sator^) m(ß
рационализаторски, -а, -о <-и> прил
Rationalisierungs-, Verbesserungs-
рационализаторство ербезлш 1. (дей¬
ност) Rationalisierungstätigkeit /2. (ме¬
тод) Erfindungswesen п
рационализация <-ята, -и>ж1. (дей¬
ност) Rationalisierung / 2, (предложе¬
ние) Verbesserungsvorschlag щ правя -
einen Verbesserungsvorschlag machen
рационализйрам (н)с& III прх rationa¬
lisieren
рационалйз!ъм <-мът> м без мн и
филос Rationalismus т
рационалйст <-ът, -и> jw, рационалй-
стк|а <-ата, -и> ж Rationalist(in) m(ß
рационалистичен 827 ребус
рационалистйч I ен, -на, -но <-ни> прил
rationalistisch, zweckmäßig; рационалис-
тична философия rationalistische Philo¬
sophie
рационалност <-та> ж без мн Ratio¬
nalität / Zweckmäßigkeit /
рачел <-ът> м без мн готи dick gekochte
Kürbis- oder Quittenstücke im Zuckersirup
рачешката нрч разг im Krebsgang,
rückläufig; работата ми върви - meine
Arbeit geht im Krebsgang
рачешк!и, -а, ю <-и> L прил Krebs-
П. нрч вж. рачешката
ра|я <-ята, -й> ж ист Rajah т
РВД ськр от „Ръководство на въздуш¬
ното движение“ Leitung / des Flugver¬
kehrs
РДВР съкр от Регионална дирекция
на вътрешните работи Polizeirevier п
ре ср без мн муз D, d п; (при пеене! ге;
- бемол Des п; ~ диез Dis п; вж.с. до
реабилитация <-та> ж без мн и юр
Rehabilitation /
реабилитирам (н/св III прх и юр rehabi¬
litieren
реагент <-ът, -и, бр: -а> м хим Reagens
п, Reagenz
реагйрам (н/св III нпрх и хим reagieren;
- на нкг/нщ auf jdn/etw reagieren
реактйв <-ът, -и, бр: -а> .и хим Prüfmittel
п, Reaktiv п
реактйв1ен, -на, -но <-ни> прил 1. хим
Reagenz-; реактивно вещество Reagenz¬
mittel П 2. дшю (за двигател и др./
Düsen-; - самолет Düsenflugzeug п
реактйвност <-та> ж без мн хим
Reaktivität /
реактор <-ът, -и, бр: -а> лг Reaktor т;
ядрен - Kernreaktor
реактор I ен, -на, -но <-ни> прил 1. хим
Reaktoren- 2. (за гориво! Düsen-; реак-
торно гориво Düsentreibstoff т
реакцион!ен, -на, -но <-ни> прил
1. хим Reaktions- 2. (който върви
назад! reaktionär, rückschrittlich
реакционер <-ът, -и> м, реакционер-
к!а <-ата, -и> ж Reaktionär)in] m(fl
реакционерски, -а, -о <-и> прил
reaktionär
реакционерство ср без мн полит
1. (дейност! Reaktion /2. (белег! reak¬
tionäres Wesen
реакционност <-та> ж без мн Rück
schrittlichkeit /
реакци я <-нта, -и> ж Reaktion / ве¬
рижна ядрена - фпз Kettenreaktion;
основна/киселинна - хим basische/
saure Reaktion; предизвиквам - eine
Reaktion auslösen |o hervorrufen]
реал!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (дейс¬
твителен/real; - доход Realeinkommen
п; ~ план realer Plan; реална политика
reale Politik; - свят reale Welt; реално
съществуване reale Existenz 2. мат reell:
реално число reelle Zahl ►в реално
време пнФОРм in Realzeit
реализаци я <-ята, -и> ж Realisierung /
Realisation / Verwirklichung /
реализйрам (н!св III I. прх realisieren,
verwirklichen; - печалба einen Gewinn
erzielen; - плановете сн seine Pläne
realisieren; ~ стоки Waren realisieren |o
absetzen| |o vertreiben] П. рефл: - се
(осъществявам се! sich realisieren
реалйз!ъм <-мът> ,w без мн и изк
Realismus т
реалйст <-ът, -и> м, реалйстк!а <-ата,
-и> ж и преп пзк Realist(in) m(ß; писа¬
тел - Schriftsteller т des Realismus
реалистйч;ен, -на, -но <-ни> прил rea¬
listisch; реалистична цел realistisches Ziel
реалистйчност <-iä> ж без мн Realismus
т, Realistische(s) п, realistische Darstellung
реали!я <-ята, -и> ж Realien pl
реалност ота, -и> ж Realität /
реаним£тор <-ът, -и> м Reanimator т
реанимационен, -на, -но <-ни> прил
Reanimations-
реанимация <-та> ж без мн мгл Rea
nimation /
реанимйрам (н/св III прх 1. мг л
reanimieren 2. прен (възстановявам,
възобновявам) wiederbeleben; - идеи
Ideen wiederbeleben 3. прен, жар? (от¬
дъхвам, възстановявам сеI sich erholen
ребрен, -а, -о <-и> прил ahai Rippen ;
- хрущял Rippenknorpel т
peöplö <-ä> ср 1. АНАТ Rjppe/счупено
- gebrochene Rippe 2. ti-xh Rippe / (ко¬
раб! Spant д* радиатор c десет ребра
Heizkörper m mit zehn Rippen 3. (склон
на планинаj Abhang m ►броят ми се
ребрата man kann meine Rippen zählen
ребром нрч 1. /с хълбока напреy)/seit¬
wärts; промъквам се - sich seitwärts
durchschlängeln 2. (направа, катего¬
рично! direkt; поставям въпрос ~ die
Frage offen \о scharf] stellen 3. (напряко!
quer
ребус <-ът, -и, бр: -a>.w 1. (картинка!
Rebus топ, Bildrätsel п 2. (кръстосло¬
вица! Kreuzworträtsel п; решавам - ein
Kreuzworträtsel |о ein(en) Rebus] lösen
3. и прен (загадка) Rätsel п
ребърце
ребърце <-а> ср готи Rippchen п
рев <ревът, ревове, бр: рева> .w
1. /плач/Heulen п, Geheul п2. (на жи¬
вотно) Brüllen п, Gebrüll п 3. /викам
силно) Schreien n, Geschrei п; ~ па тъл¬
пата das Schreien der Menschenmenge
4. (шум) Tosen n, Brausen n
рева нсв 1-4. wipx 1. (плача! heulen
2. (животно! brüllen 3. /викам силно)
schreien; тълпите реват die Menschen¬
menge schreit 4. (буря, море! tosen, brau¬
sen
реваксинаци i я <-ята, -и> ж мед Wieder¬
holungsimpfung /
ревалвация <-та> ж без ми икон
Revalierung / Deckung /einer Schuld
ревалоризация <-та> ж без ми икон
Revalorisierung / Revalvation /
реване <-та> ср готи Sirupkuchen т
реванш <-ът> м без мн Revanche /-спорт
Revanche / Rückspiel тц търся/вземам/
давам - Revanche fordern/nehmen/geben
реваншйз|ъм <-мът> м без мн Revan¬
chismus m
реванширам се (н)св III нпрх sich
revanchieren; - па нкг за нщ (отмъща¬
вам си) sich an jdm für etw akk revan¬
chieren; (отблагодарявам се) sich bei
jdm/an jdm für etw akk revanchieren;
отборът се реваншира c 2:0 die Mann¬
schaft revanchierte sich durch ein [o mit
einem| 2:0
реваншйст <-ът, -и> м Revanchist т
реваншйстк|и, -а, -о <-и> прил Re¬
vanche-, revanchistisch; реваншистка
политика Revanchepolitik /
реввам нсв ///, ревна св 1-4.5. нпрх
1. (за човек) zu heulen beginnen 2. (за
животно! zu brüllen beginnen 3. (силен
вик) zu schreien beginnen 4. (за буря,
море/ zu tosen jo brausen| beginnen
ревен <-ът, -и, бр: -а> м пот Rhabarber
т ohne pl
рев&р <-ът, -и, бр: -а> м Aufschlag т,
Revers п ►хващам нкг за ревера jdn am
Kragen packen
реверанс оът, -и, бр: -а> м 1. (поклон)
Knicks т; правя - einen Knicks machen
2. прен (израз на учтивост! Reverenz
/ изразявам - към нкг jdm seine
Reverenz erweisen [o bezeigen|
ревизион ен, -на, -но<-ни> прил икон,
юг Revisions-; - акт Revisionsakt т;реви¬
зионна комисия Revisionskommission /
ревизионйз ъм <-мът> м без мн ио-
;im Revisionismus т
ревизионйст <-ът, -и> м Revisionist т
революционбреки
ревизионистйч I ен, -на, -но <-ни> прил
revisionistisch
ревизйрам (н)св III прх revidieren; - ло¬
го вор/пр исъ да/възг л едите си einen
Vertrag/ein Urteil/seine Ansichten revidie¬
ren
ревйзи1я <-ята, -и>жюр Revision/'икон
Prüfung/* данъчна - Steuerprüfung; нра¬
вя - на касата eine Kassenrevision
durchführen; правя - на магазина Inven
tur machen; - на договор Vertragsrevision;
финансова ~ Finanzkontrolle /
ревизор <-ът, -и> м, ревизори I а <-ата,
-и> ж Revisor(in) m(f); финансов ~
Wirtschaftsprüfer т, Rechnungsprüfer
ревизорск I и, -а, -о <-и> прил Revisoren-
ревлйв, -а, -о <-и> прил weinerlich
ревльо <-то, -вци> м, ревл1а <-ата,
-и> ж Schreihals т, Heulsuse /
ревматйз1ъм <-мът> м без мн мед
Rheumatismus т, Rheuma п /ат
ревматйч|ен, -на, -но <-ни> прил rheu¬
matisch
ревна св 1-4.5. вж. реввам
ревнйв, -а, -о <-и> прил 1. (с ревност)
eifersüchtig 2. (ревностен, усърден)
eifrig 3, (завистлив/neidisch, missgünstig
ревнйв 1ец <-ецът, -ци> м, ревнйвк1а
<-ата, -и> ж Eifersüchtige!r) f(m)
ревнйво нрч 1. (с ревност) eifersüchtig
2. (ревностно, усърдно) eifrig 3. (за¬
вистливо) neidisch, missgünstig
ревнйвост <-та> ж без мн Eifersucht /
ревност <-та> ж без мн 1. (подозрн-
телност) Eifersucht /'проявявам - към
нкг eifersüchtig auf jdn sein 2. (усърдие)
Eifer m; работя c - mit Eifer arbeiten
3. (завист) Neid m, Missgunst /
ревност|ен,-на,-но<-ни>/7/?//л 1. (при¬
лежен, съвестен/ fleißig, gewissenhaft
2. (усърденj eifrig
ревнувам нсв III (н)прх 1. (изпитвам
ревност) eifersüchtig sein; - съпругата
си от нкг/нщ auf seine Ehefrau wegen
jdm/etw eifersüchüg sein 2. (завиждам)
beneiden
револвер <-ът, -и, бр: -а> м Revolver т
револвер I ен, -на, -но <-ни> прил Re
volver-; - изстрел Revolverschuss т
революционен, -на, -но <-ни> прил
Revolution^, revolutionär
революционер оът, -и> м, револю¬
ционери! а <-ата, -и> ж и прен Revolu¬
tionär! in) m(f);~ в модата/киното Revolu¬
tionär in der Mode/im Kino
революционбрек I и, -а, о <-и> прил
Revolutionärs-
828
829
ред
революция
революция <-ята, -и> ж и прен поли г
Revolution /-нежна - sanfte Revolution; -
в науката Revolution in der Wissenschaft
ревю <-та> cp 1. (модно) Modenschau /
2. ti-.atp Revue /
регал <-ът, -и, бр: -а>м 1. (чаша) Bierglas
п 2. печат Regal п
регат| а <-ата, -и> ж спорт Regatta /
ветроходна - Segelregatta
регенератйв!ен, -на, -но <-ни> прил
Regenerations-, regenerativ
регенератор <-ът, -и, бр: -а> м те хи
Regenerator т
регенераци я <-ята, -и> ж пмол Rege¬
neration / Regenerierung / ~ на въздуха
Luftregenerierung
регенерирам (н)св III пр.х regenerieren
регент <-ът, -и> м Regent т
регентск!и, -а, о <-и> прил Regent¬
schafts-; - съвет RegenLschaftsrat т
per&HTCTBlo <-а> cp Regentschaft /
регион <-ът, -и, бр: -а> м Region / Ge¬
biet п
регионал I ен, -на, -но <-ни> прил Regio¬
nal-, regional
регистрйтор <-ът, -и> и/, регистратор-
к1а <-ата, -и> ж Registerführer! in) miß
регистраторск1и, -а, -о <-и> прил Re
gistrier-
регистратур!а <-ата, -и> ж ,\и\\ Re¬
gistratur /: (в болнично заведение) An¬
meldung /
регистрационен, -на, -но <-ни> прил
Registrier-, Anmeldungs-; - талон Anmel¬
dungsformular д Registrierschein т
регистрация <-та> ж без ми 1. (реги¬
стриране) Registrierung / Eintragung f;
~ на граждански брак в регистъра за
гражданско състояние Eintragung einer
Ehe ins Personenstandesregister 2. (в ад¬
ресна служба. болница) Anmeldung /
3. (регистратура/ Registratur /
регистрйрам (н )св IIII. пр.х registrieren,
eintragen; ~ кола/фирма ein Auto/eine
Firma eintragen lassen II. рефл: - се (за¬
писвам се) sich registrieren jo eintragen|
lassen; (в адресна служба/sich anmelden;
- се за участие в ищ sich für die Teil¬
nahme an etw dat eintragen lassen
регистрйран1е <-ия> cp Registrierung f:
(дейност) Registratur /
регйст!ър <-ърът, -ри, бр: -ъра> м (ука¬
зател, списък) муз Register д ~ на
гражданското състояние Personen¬
standesregister ► -тон мор Registertonne
/ Vermessungstonne
реглаж <-ът, -и, бр: -а> м тг.хп Regelung
/ Einstellung /
регламент <-ът> м без ми 1. /правил -
ник) Vorschrift /2. (вътрешен pet)(
(Geschäfts)Ordnung/извън регламента
außerordentlich, Ausnahme ß по - nach
Vorschrift/Ordnung, vorschnfts-Zordnungs-
gemäß; против регламента gegen die
Vorschrift/Ordnung, vorschnfts-/ordnungs¬
widrig 3. спорт Reglement n CH
регламентации <-ята, -и> ж Reglemen¬
tierung / Regelung /
регламентйрам (н/св III пр.х reglemen¬
tieren, regeln
регламентйраие <-ия> cp Regelung /
реглан <-ът, -и, бр: -а> м Raglan пу -
кройка Raglanschnitt т; - ръкав Raglan¬
ärmel т
регрес <-ът> м без мн Regression /
Rückschritt т
регресйв1ен, -на, -но <-ни> прил Rück ,
regressiv, rückschrittlich; регресивна аси¬
милация regressive Assimilaüon; регре¬
сивно развитие regressive Entwicklung,
Rückentwicklung / ► - данък икоп
Regresspflicht /
регресйвност <-та> ж без мн Rück
schrittlichkeit ß Rückbewegung ß Rück
läufigkeit /
регреейрам (н)св III unp.x zurück¬
schreiten, sich zurückentwickeln, sich rück¬
läufig entwickeln
регулатор <-ът, -и, бр: -а> м и м хп
Regler т
регулационен, -на, -но <-ни> прил
Regulierungs-; - план Regulierungsplan т
регулаци я <-ята, -и> ж книж Regeln /
Regulierung/и texi i Regelung/ Einstellung
ß ~ на дворно място/улично движе¬
ние Grundstück/Verkehrsregelung; - на
мощност/карб}ратор Leistungsrege
1 ung/Vergasereinstellung: - па река
Flussregulierung, Flussbegradigung /
регулирам iuice IIInp.xregeln, regulieren;
- цените die Preise regulieren |o steuern]
регулиране cp без мн Regelung / Regu¬
lierung /
регулировка <-ата, -и> ж Regelung /
регулировчи к <-кът, -ци> .и, регу-
лировчиц а <-ата, -и> ж Verkehrs¬
polizist! in) miß
регулировъч ен, -на, -но <-ни> прил
Verkehrsregelungs-
ред <редът, редове, бр: реда> м 1. и
маг (линия, ивица/ Reihe / място па
иървия/носледння ~ Platz т in der er-
sten/letzten Sitzreihe; - къщи Häuserreihe;
- по - eine Reihe nach der anderen
830
редактирам
2. печат /ръкописен, печатен) Zeile f;
драсвам няколко реда на нкг jdm ein
paar Zeilen schreiben; нов - neue Zeile
3. /определен брой) Anzahl f Reihenfolge
fy Serie ß в тоя - (на) мисли in dieser
Gedankenfolge; и ~ други примери und
eine Reihe anderer Beispiele; идва ми
редът an die Reihe kommen; карам
под- der Reihe nach gehen; по азбучен
- in alphabetischer Reihenfolge; ио - обек¬
тивни причини wegen einer Reihe objek¬
tiver Gründe; - въпроси/събитня eine
Reihe \o Anzahl] von Fragen/Ereignissen;
спазвам си реда die Reihenfolge einhalten;
чакам на- Schlange stehen 4. (подред¬
ба) Ordnung ß боси - Kampfordnung;
въвеждам |или впасям|/слагам - в шц
ordnen/Ordnungin etw akk bringen; дър¬
жавен - Staatsordnung; научавам нкг
на - jdm Ordnung beibringen; образцов
- Musterordnung; по законен/съдебен
- nach der Gesetz-/Gerichtsordnung; при¬
веждам в - in Ordnung bringen; призо¬
вавам към - zur Ordnung rufen; шахма¬
тен - Schachbrettordnung 5. /състав,
редици) Reihen pl; в редовете на войс¬
ката in den Reihen der Armee ►на дне¬
вен - книж auf der Tagesordnung; на свой
- seinerseits; нщ е в реда на нещата etw
пот liegt in der Natur [o Ordnung] der
Dinge; не съм в - (повреден съм) mit
mir stimmt was nicht; (ненормален съм)
ich habe wohl nicht alle in der Reihe fam;
чета между редовете etw akk zwischen
den Zeilen lesen
редактирам (н)св III npx 1. (в изда¬
телство) redigieren 2. (научно изда¬
ние) lektorieren 3. (формулирам) ver¬
fassen
редактор оът, -и> м, редакторк|а
с-ата, -и> ж 1. (във вестник, списа¬
ние, издателство) Redakteur(in) m(f);
главен - Chefredakteur; отговорен -
verantwortlicher [о zuständiger] Redakteur
2. /на научно издание) (Verlags) Lektor (in)
miß
редакторски, -а, -о <-и> прил Redak¬
tions-, redaktionell
редакторство ср без ми Redaktion /
редакционен, -на, -+ю <-ни> прил
Redaktions-, redaktionell; редакционна
колегия Redaktionskollegium п
редакци я <-ята, -и> ж 1. /дейност,
колегия, помещение) Redaktion ß нод
редакцията на нкг unter der Redaktion
von jdm 2. (вариант) Fassung/* послед¬
на - letzte Fassung 3. печат /па книга,
редуване
коли и dp.) Revision /
ред1ен, -на, -но <-ни> прил 1, /прави¬
лен, законен)recht, gebührend, ordnungs¬
gemäß 2. липг Ordnungs-; числително
редно Ordnungszahl /
редея нсв 1-5.2. нпрх и прен sich lichten;
косите ми редеят jds Haare lichten sich;
редеят бойните редици die Kampfreihen
lichten sich
редингот <-ът, -и, бр: -а> м Redingote /
редйц|а <-ата, -и> ж Reihe f; в редици¬
те на икг/нщ in den Reihen von jdm/etw;
по - причини aus einer Reihe von \o
mehreren] Gründen
редни Ik <-кът, -ци> m boeh Gemeine(r)
m, gemeiner Soldat
редно///;*/ (правилно) gehörig, gebührend,
ordnungsgemäß; - е да ... es gehört sich
zu +inf; това e - das gehört sich so
редов, -a, -o <-и> прил Reihen-, reihen¬
weise; - култиватор Drillmaschine /
редов ен, -на, -но <-ни> прил 1. (из¬
правен) ordentlich, ordnungsgemäß; водя
- живот ordenüiches Leben führen; ре¬
довна виза ordnungsgemäßes Visum; -
професор ordentlicher Professor 2, (ре¬
гулярен) regulär; ~ конгрес regulärer
Kongress 3. /постоянен) regelmäßig, stän¬
dig; редовна кореспонденция regel¬
mäßige Korrespondenz; - приход regelmä¬
ßiges Einkommen; - студент Direktstudent
m; - транспорт/данъкоплатец regelmä¬
ßiger Verkehr/Steuerzahler ► редовна
военна служба Militärpflicht ß Wehr¬
pflicht; редовна войска reguläre Streit¬
kräfte \oTruppen]; - посетител Stammgast
m; редовна стока Standardware /
редов I й, -ä, -ö <-й> прил einfach; - член
einfaches Mitglied
редовно нрч 1. /изправно) ordenüich,
ordnungsgemäß 2. (регулярно) regulär
3. /постоянно) regelmäßig, ständig
редовност <-та> ж без мн 1. (изправ¬
ност) Ordentlichkeit/2. (регулярност)
Regularität /3. /постоянност) Regel¬
mäßigkeit /
редом нрч 1. (един до друг) neben¬
einander 2. (наред, заедно с друг) neben,
zusammen; - с другите neben \о zusam¬
men mit] den anderen
редосеялк1а оата, -и> ж Drillmaschi¬
ne /
редувам нсв III L npx abwechselnd
machen IL рефл: ~ се (заменяме се,
сменяме се) sich abwechseln
редуване ср без мн 1. (действие)
Aufeinanderfolge / 2. линг Abwechslung
831
редуктор
/ Reduplikation / Verdopplung /
редуктор <-ът, -и> м 1. техн Getriebe
п, Druckminderer т 2. хим Reduktions¬
mittel п
редукцион ен, -на, -но <-ни> прил
Reduktions-, Reduzier-; - клапан Druck
minderungsventil п
редукци1я <-ята, -и> жи хим, линг
Reduktion /
редут <-ът, -и, бр: -а> м 1. воин /окоп)
Redoute / Schanze / 2. (възвишение!
Hügel т
редуцйрам (п)св III L прх reduzieren,
verringern, herabsetzen И рефл: ~ се
(претърпявам редукция) sich reduzie¬
ren lassen, sich verringern, heruntersinken
редя nee II-I. L прх 1. (нареждамj
(ein)reihen; (в редицаj aufstellen; (на
купчина/schichten; - витрина ein Schau
fenster gestalten 2. (подреждам) ordnen,
in Ordnung bringen 3. (регулирам) regeln
4. раз2 (говоря/(Worte) aneinander reihen
H рефл: - се 1. (нареждам се) sich
einreihen, sich anstellen; - се ua опашка
за Hiqsich nach etw datanstellen 2. (след¬
вам I aufeinander folgen, sich reihen
реекспорт <-ът> м без мн Reexport т
реекспортирам псе III прх reexportieren
режа псе 1-4.10. прх 1. (отрязвам!
(ab)schneiden, aufschneiden, zerschneiden;
ножът не реже das Messer schneidet
nicht; - дърва Holz sägen; - ищ на
парчета etw akk in Teile (auf)schneiden;
- c нож/трион schneiden/sägen; - си
косата sich dat das Haar schneiden (lassen);
- си ноктите sich dat die Nägel (be [schnei
den; - хляб Brot schneiden 2. разг (за
питие) prickeln; виното реже der Wein
prickelt 3. npeu schneiden fig; вятърът
реже в лицето der Wind schneidet ins
Gesicht 4. npen (за глас. звук/ zerreißen
5, npeu (говоря остроI gegen jdn eine
scharfe Zunge haben 6. npen (in,сам на
изпит/ durchfailen lassen (из)късо
es geradeheraus sagen, keine Umschweife
machen
режй!ен, -йна, -йно <-йни> прил Ver-
waltungs; режийни разноски Verwal¬
tungskosten plf Spesen pl
режйм <-ът, -и, бр: -а> м 1. (строй!
Regime п;монархически - monarchisches
Regime 2. (ред/ Ordnung / Vorschrift f;
болничен - Krankenhausordnung; зат¬
ворнически - Gefängnisordnung; подло¬
жен съм на строг - unter strenger Kon¬
trolle stehen; поставям под строг ~ unter
strenge Kontrolle stellen; - иа хранене
резерв
Nahrungsvorschrift 3. -условия па рабо¬
таj Bedingungen fpl; технологичен -
technologisches Verfahren ►воден - Was
serhaushalt ггц - на водата Wasserregime
п; ~ на икономии Sparmaßnahmen fpl
режиейрам inice III прх и прен твлпч
кино (die) Regie führen
режисура <-та> ж без мн Regie /,
Spielleitung /
режисьор <-ът, -и> м Regisseur т; асис¬
тент-- Regieassistent т: главен -
Oberregjsseur щ филмов/театрален -
Film-/Theaterregisseur
режисьорск и, -а, -о <-и> прил Regie-
резанк а <-ата, -и>ж 1. (малък резен)
Schnitte/ Scheibchen//; (от плод)Schnitz
т 2. (желиран бонбон/ Geleebonbon т
о л/лимонови резанки Zitronenschnitten
mpl (Geleebonbons)
резач <-ът, -и> м Holzarbeiter пк (па
плодни дръвчета, лозя! Verschneider
т
резач 1ен, -на, -но <-ни> прил Schneide-;
резачна машина Schneidemaschine /
резачка <-ата, -и> ж Schneidemaschine
/ Kreissäge f моторна )//,?// газова| -
Benzinschneidbrenner т
резб а <-ата, -й> ж 1. само ед (изряз¬
ване иа фигури/ Schnitzerei /2. ihr
Schnitzkunst/3. техп Gewinde /?/bi,iiiii-
на/вътрешна - AußenVInnengewinde ►с
обратна - жарг (хомосексуалист}
anders(he)rum Jäm, homosexuell; обръ¬
щам резбатаж///;г anders! he)rum v/erden
fam
резбар <-ят, -и> м Schnitzer т
резбарск1и, -а, о <-и> прил Schnitz-
резбарство ср без мн Holzschnitzerei /,
Schnitzkunst /
резбован, -а, -о <-и> прил geschnitzt; -
дървен иконостас geschnitztes Ikonostas
резе <-та> cp (TürlRiegel т; пускам |или
слагам) резето den Riegel vorschieben
резеда <-та> ж без мн и вот Reseda /
Resede
резедав, -а, ю <-и> прил Reseda-,
resedagrün, resedafarben
резекция <-та> ж без мн мил. Resek
tion /
резен оът, -и, бр: -а> м Schnitte/, Scheibe
f Stück //; (от плод/ Schnitz т; режа на
резени in Schnitten aufteilen, in Scheiben
schneiden; - хляб eine Scheibe Brot
резерв <-ът, -и. бр: -а> м 1. обикн мн
(запаси) Reserve f Vorrat т; резерви от
храна Nahrungsreserven, Lebensmittel¬
vorräte; държа/нмам в - etw akk als/in
резерва
832
резонйрам
Reserve halten/haben 2. поен Reserve /
ohne pl^. /въздържаност, съмнение)
Vorbehalt m; имам резерви ио отноше¬
ние на нкг/нщ einen Vorbehalt gegen jdn/
etw haben ►дълбоки резерви starke
Zweifel; скрити резерви stille Reserven,
eiserne Vorräte
резерв la <-ата, -и> м 1. <ж резерв
2. /в класиране, игра и dp.) Reserve /
ohne pl, Reservespieler m; първа - erste(r)
Reserve(spieler)
резерват <-ът, -и, 6p: -a> м Reservat nf
Schutzgebiet n
резерваци i я <-ята, -и> ж Reservierung/
Buchung/ Vorbestellung/имам - за нщ
eine Reservierung \o Buchung] für etw akk
haben; правя/нотвърждавам - eine
Reservierung \o Buchung] machen/bestä-
tigen
резерв|ен, -на, -но <-ни> прал Reserve-,
Vorrats-; тихи Ersatz-; на резервната
скамейка съм auf der Reservebank \о
Ersatzbank] sitzen; резервна войскова
част Reservetruppe ß резервна гума
Ersatzreifen т, Reservereifen; - играч
Reservespieler т; ~ фонд Reservefonds т;
резервна част Ersatzteil п
резервирам (н)св IIII. нрх reservieren,
buchen, vorbestellen; - бнлет/място eine
Einü'ittskarte/einen Platz reservieren (lassen)
\o buchen]; - маса einen Tisch reservieren
(lassen) \o buchen]; ~ стая в хотела ein
Hotelzimmer reservieren \o buchen]
П. рефл: ~ се (въздържам се) sich zu¬
rückhalten
резервйран, -а, о <-и> прал 1. /за¬
пазен) reserviert, gebucht, vorbestellt
Z Iсдържан, въздържан) reserviert,
zurückhaltend
резервйраност <-та> ж без мн Reser¬
viertheit / Zurückhaltung /
резервоар <-ът, -и, бр: -а> м Reservoir
п, Behälter п% Tank т; бензинов - Ben¬
zinbehälter, Benzintank; воден - Wasser¬
reservoir
резервоар|ен, -на, -но <-ни> прил
Reservoir-, Behälter-, Tank-; - кран Be¬
hälterhahn т
резI ец <-ецът, -цй, бр: -еца> м 1. /ост¬
рие) Schneide /2. (инструмент)
Schneidewerkzeug п 3. дндт (зъб)Schnei¬
dezahn т
резигнация <-та> ж без мн Resignation /
резидент <-ът, -и> м Regierungsvertreter
т, Resident т, Geschäftsträger т
резиденци я <-ята, -и> ж Residenz /
правителствена - Regierungsresidenz; *•
на посланик Botschafterresidenz
резйл <-ът> м без мн, разг Schande /
ставам за — sich blamieren
резиля псе П-1. I. нрх blamieren, zum
Gespött machen, in Schande bringen
IL рефл: ~ се (ставам за срам) sich
blamieren, zum Gespött werden
резйстор <-ът, -и, бр: -а> м eji Wider¬
stand т
резйтба <-та> ж без мн Beschneidung /
/на лозя, плодни дръвчета) Verschnei¬
dung /
резк!а <-ата, -й> ж вж. рязка
резлйв, -а, -о <-и> прил 1. (за питие)
prickelnd, herb 2. (за звук) schrill, durch¬
dringend 3. (нож) scharf 4. (вятър)
schneidend, beißend
резлйвост <-та> ж без мн 1. (за пи¬
тие) prickelnder |о herber] Reiz 2. /за
звук) schriller \о durchdringender) Топ,
schrilles \о durchdringendes] Läuten 3, (за
нож) Schärfe/4. /за вятър)schneidender
|о beißender] Hauch
резняк <-ът> .и без мн, разг Feder-
weiße(r) т, Heurige(r) т А
резолйрам /н)св III прх mit einem
Beschlussvermerk versehen [o Vermerk
abzeichnen); - молба ein Gesuch [meinen
Antrag] mit einem Beschlussvermerk ver¬
sehen
резолюци|я <-ята, -и> ж 1. /решение)
Resolution ß Beschluss n\ Erklärung /•
предлагам/гласувам - eine Resolution
einbringen/verabschieden; приемам - eine
Resolution annehmen \o einen Beschluss
fassen) 2. /върху документ) Abzeichnung
/ Vermerk m;слагам - mit einem Vermerk
versehen
резон <-ът> м без мн Grund т, Sinn т,
Räson /
резонанс <-ът> м без мн, и прен физ
Resonanz / залата има добър - der Saal
hat eine gute Resonanz
резонанс 1ен, -на, -но <-ни> прил
Resonanz-; резонанена частица Reso¬
nanzteilchen п
резонатор <-ът, -и, бр: -а> м физ Reso¬
nator пц муз Resonanzboden m
резонатор |ен, -на, -но <-ни> прил Reso
nanz-; резонаторна кутия Resonanz¬
kasten m
резон ен, -на, -но <-ни> nptui sinnvoll,
angebracht, vernünftig; резонно решение
sinnvoller Beschluss
резонйрам нсв III нпрх 1. физ reso-
nieren, mitschwingen 2. прен (намирам
отзвук) Resonanz finden
резоньор 833
резоньор <-ът, -и>м 1. лит Räsoneur т
2. книж (човек, склонен към дълги
разсъждения) Schwätzer т, Nörgler т
резоньорск! и, -а, -о <-и> нрил räsonie¬
rend, nörgelnd
резоньорство ср без мн Räsonieren п
pe3ynTäT <-ът, -и, бр: -а> м Resultat п,
Ergebnis п; в - на нщ im Ergebnis von etw
dat, infolge +gen; имам/давам обратен
- ein umgekehrtes Ergebnis haben/erzielen;
имам нщ за - etw aMals Ergebnis haben;
краен - Endergebnis; мачът завърши
при равен - das Fussbailspiel endete unen¬
tschieden; нулев - Nullergebnis; резул¬
тати от избори Wahlergebnis
резултат!ен, -на, -но <-ни> нрил
erfolgreich, fruchtbringend; резултатни
мерки erfolgreiche Maßnahmen
резултатност <-та> ж без мн Wirksam¬
keit / Effektivität / Fruchtbarkeit /geh
резултйрам (н)св III нпрх resultieren; ~
в нщ in etw dat resultieren
резус-фйктор <-ът, -а> м мед rh, RH
резюме <-та> cp Resümee n, Zusammen¬
fassung /
резюмйрам (н)св III npx resümieren,
zusammenfassen
реимунизаци 1я <-ята, -и> ж мед
Wiederholungsprüfung /
рейв <рейвът> м без мн муз Rave топ
рейвмузика <-та> ж без мн Ravemusik /
рейвпарти <-та> cp Raveparty /
рейвър <-ът, -и> м, рейвърк|а <-ата,
-и> ж Raver(in) miß
рейд1 <рейдът, рейдове, бр: рейда> м
1. воен überraschender Angriff; кавале¬
рийски - überraschender Kavallerieangriff
2. /посещение) Besuch т
рейд2 <рейдът, рейдове, бр: рейда> м
мор Reede / кораби на - Schiffe an der
Reede
Рейн м i porp /река) Rhein т
рейнджър <-ът, -и> бр: м, рейнджър-
к1а <-ата, -и> ж воен Ranger(in) miß
рейнджърск I и, -а, -о <-и> нрил Ranger-
рейс <рейсът, рейсове, бр: рейса> м
1. (пътуване) Fahrt / редовен ~ plan¬
mäßige Fahrt 2. разг (автобус) |Linien)-
Bus т; пътувам с - mit dem Bus fahren
3. (маршрут) (Reise)Route /
рейсов, -а, -о <-и> нрил Reise-, Linien-
рейтинг <-ът, -и, бр: -а> м Rating п; вди¬
гам рейтинга на нкг jds Rating erhöhen;
висок - hohes Rating ►кредитен ~ икон
Kreditrating n
peKlä <-ата, -й> ж и нрен (водна маса)
Fluss т, Strom т; край реката (движе¬
реклама
ние) den Fluss entlang; (състояние} am
Fluss; на брега на реката am Flussufer;
нагоре/надолу по реката flussauf
(wärts)/flussab(wärts); пълноводна/пла-
вателна - wasserreicher/schiffbarer Fluss;
- Дунав der Donaufluss; - от лава/кръв
Lava-/Blutstrom; реката прелива (//.?//
излиза] от коритото си der Fluss tritt
über sein Bett \o seine Ufer] ►каменна -
геол Moräne /
река се 1-2. npx 1. (казвам)sagen; (отго¬
варям) erwidern; да речем, че ... sagen
wir, dass ... 2. /наканям се/ beschließen
zu +/>?/3. (заповядвам)heißen 4. (стор¬
ва ми се) es scheint mir, den Eindruck
haben; рекох, че е влязъл крадец mir
schien, dass ein Dieb eingebrochen ist
5. разг (разнася се звук, шум/2u hören
sein, ertönen; нещо рече тряс ein Krach
war zu hören ►ако е рекъл господ so
Gott will; кажн-речи sozusagen; рече-
ио-сторено gesagt, getan; това ще рече,
че ... (значи) das bedeutet, dass ...; (сле¬
дователно, тоест) das heißt, dass ...
рекапитулация оята, -и> ж 1. (сби¬
то повторение) Zusammenfassung /
2. TbiT Revision f; (финансова) Finanz
kontrolle f; (на магазин, склад) Inventur
/3. (равносметка) ФШ i Bilanz /‘нравя
си - на деня Bilanz aus dem Tagesablauf
ziehen
реквием <-ът, -и, бр: -а> м рел, муз
Requiem п
реквизйрам (и)св III прх поен requi
rieren, beschlagnahmen
реквизйт <-ът, -и, бр: -а> м театр. кино
Requisit п
реквизйтор <-ът, -и> м Requisiteur т
реквизиционен, -на, -но они> прил
Requinerungs-
реквизйци1я <-ята, -и> ж Requirierung
/ Requisition /
рекет <-ът> м безмн 1. (пари) Schutzgeld
п 2. (изнудване) Schutzgelderpressung /
рекетйрам (н)св III npx Schutzgeld er¬
pressen
рекетьор <-ът, -и> м Schutzgelderpresser
т
рекетьорск и, -а, ч) <-и> прил Schutz-
gelderpressungs-
реклам а оата, -и> ж Werbung / ohne
pl, Reklame f ohne pl; неонова - Neon¬
reklame, Neonlicht rv печатна/тслевн-
зионна - Druckreklame/Fernsehwerbung;
правя - на нкг/нщ и нрен Werbung für
jdn/etw machen; само за - nur als Reklame
|o Werbung]; скрита - verdeckte Werbung
834
рекламация
рекламаци!я <-ята, -и> ж Reklamation
ß правя - за eine Reklamation +gen
machen
реклам1ен, -на, -но <-ни> прил Rekla¬
me-, Werbe-; рекламно бюро Werbe¬
agentur / ►рекламно лице Werbegesicht
п, Werbeperson /
рекламйрам (н)св III прх 1. (правя
реклама} Reklame |о Werbung] machen,
werben 2. (правя оплакване} rekla¬
mieren, beanstanden
рекламодател <-ят, -и> ,w Werbeträger
т
рекогносцйрам (н}св III прх вони
erkunden, rekognoszieren
рекогносцировк!а <-ата, -и> ж вопп
Erkundung / Rekognoszierung /
реколт!а <-ата, -и> ж Ernte / Ertrag т;
богата/слаба - reiche [о große)/arme \о
magere] Ernte; прибирам реколтата die
Ernte erbringen
рекомендаци j я оята, -и> ж Empfehlung
/; (писмена) Empfehlungsschreiben п
рекомунизация <-та> ж без мп Rekom-
munisierung /
реконвалесценция <-та> ж без мн мед
Rekonvaleszenz /
реконструйрам (н}св III прх rekon¬
struieren
реконструктйв I ен, -на, -но <-ни> прил
Rekonstruktion*; реконструктивна хи¬
рургия Rekonstruktionschirurge /
реконструкция <-ята, -и> ж Rekon¬
struktion ß Rekonstruierung ß Umgestal¬
tung /
рекорд <-ът, -и, dp: -a> м и cnoft Rekord
mf Spitzenleistung / Höchstleistung; над¬
минавам - einen Rekord überbieten;
поставям - einen Rekord aufstellen; по¬
стигам ~ einen Rekord erreichen, eine
Spitzenleistung erzielen; световен - по
... Weltrekord in +dat ►бия \wm счуп¬
вам] -/всички рекорда einen Rekord/
alle Rekorde schlagen [o brechen]
рекорд |ен, -на, -но <-ни> прил Rekord-,
Spitzen-; рекордно постижение Spitzen¬
leistung ß рекордна скорост Rekord¬
geschwindigkeit ß рекордни стойности
Rekordwerte mpl
рекордер <-ът, -и, бр: -а> м ел Rekorder
т
рекордьор <-ът, -и> м, рекордьорк а
<-ата, -и> ж спорт Rekordhalter(in) m(ß
ректор <-ът, -и> м уни Rektor т
ректорйт <-ът, -и, бр: -а> м уни Rekto¬
rat п
ректорсюи, -а, -о <-и> прил уни Rekto¬
ремарка
rats-, Rektoren-
ректорство ср без мн уни Rektorat п
ректум <-ът, -и, бр: -а> м лндг Rek¬
tum п
рекци|я <-ята, -и> ж лииг Rektion /
релаксация <-та> ж без мн 1. фмз
Relaxation f Spannungsabbau т 2. и мед
Relaxing n, Entspannung /
релаксйрам /н}св III прх relaxen, ent¬
spannen
релатйв1ен, -на, -но <-ни> прил relativ;
релативна стойност relativer Wert
релативйз!ъм <-мът> м без мн филос
Relativismus т
релативйст <-ът, -и> м Relativist т
релативистйч|ен, -на, -но <-ни> прил
relativistisch
релатйвност <-та> ж без м/i Relativität /
реле <-та> cp техи Relais п; закъсни-
телно - Verzögerungsrelais
релевант1ен, -на, -но <-ни> прил и линг
relevant; - признак relevantes Merkmal
релеф <-ът, -и, бр: -а> м Relief п; каме¬
нен - Steinrelief; подводеи/почвен/пла-
ннпски ~ Unterwasser-/Boden-/Gebirgs-
relief
релеф I ен, -на, -но <-ни> прил 1. (с
изпъкналости} Relief-; релефна карта
Reliefkarte /2. прен (отчетлив, ясен)
anschaulich, bildhaft, plastisch; - стил
bildhafter Stil
релефно нрн anschaulich, bildhaft, plas¬
tisch; - си представям нщ sich dat etw
akk bildhaft vorstellen
релефност <-та> ж без мн 1. (образ)
Reliefart/2. прен (образност} Plastizität
ß Anschaulichkeit ß Bildhaftigkeit /
религиоз1ен, -на, -но <-ни> прил Reli-
gions-, gläubig, religiös; - култ Religionskult
m; ~ човек gläubiger | o religiöser] Mensch
религиозност <-та> ж без мн Religio¬
sität /
релйги|я <-ята, -и> ж Religion ß хрис¬
тиянска - christliche Religion
релйкв|а <-ата, -и> ж Reliquie /
релйкт <-ът, -и, бр: -а> м Relikt п
релйктов, -а, -о <-и> прил Relikten-
релс|а <-ата, -и> ж 1. (за влак, трам¬
вай) Schiene ß Gleis п 2. прен (път,
посока) Bahn /'животът ми тръгна по
нови релси ich habe mein Leben in ein
neues Gleis gebracht ►излизам от рел¬
сите aus dem Gleis geraten [o kommen]
релсов, -a, -o <-и> прил Gleis-, Schienen-;
- път Schienenweg m
ремарк|а оата, -и> ж Bemerkung f,
Beischrift /
ремарке 835 репертоарен
ремарке <-та> ср 1. (на кола! Anhänger
т 2. (па трамвай) Beiwagen т
ремй <-та> cp Remis п
ремйкс <-ът, -и, бр: -а> м Remix т
ремилитаризаци!я <-ята, -и> ж Remili¬
tarisierung /
ремилитаризйрам (н)св III прх remili-
tarisieren
реминисценция с-ята, -и> ж Remi¬
niszenz /
ремонт <-ът, -и, бр: -а> м 1. (преуст¬
ройство! Renovierung/* сградата с в ~
das Gebäude wird renoviert 2. /поправка!
Reparatur / Ausbesserung / генерален ~
[или основен) Generalüberholung / пра¬
вя - eine Reparatur machen (lassen) 3. u
преп (на закон, управленска орган а
Op. I Änderung/ Ausbesserung/* - на кои-
ституцията/правителството/планаАп
derung der Verfassung/der Regierung/des
Plans
ремонт|ен, -на, -но <-ни> прал 1. тпхн
/на предмети) Reparatur-, Ausbesserungs*;
ремонтна работилница Reparatur¬
werkstatt /2. (на сгради] Renovierungs-
ремонтйрам (н/св III прх 1. (предме¬
ти! reparieren 2. (сгради! renovieren
3. и прен (конституция, закон и пр.)
ändern
ремъ1к окът, -ци, ор: -ка> м Riemen т,
Gurt пу предавателен - Transmissions¬
riemen; предпазен - Sicherheitsgurt
ремъч1ен, -на, -но <-ни> прал Riemen-;
ремъчно предаване Riemenantrieb т;
ремъчна шайба Riemenscheibe /
ренационализация <-та> ж без мн
Renationalisierung /
ренде <-та> cp 1. тихи Hobel т 2. готв
Reibe / Reibeisen п
рендосвам нсв ///, рендосам св III прх
1. ттхи hobeln 2. готв reiben
ренегат <-ът, -и> м Renegat т, Abtrün¬
nige! г) т
ренегатск I и, -а, -о <-и> прал Renegaten-,
renegatenhaft
ренегатство ср без ми Renegatentum п,
Abtrünnigkeit /
ренесанс <-ът> м без мн изк Renaissan¬
ce /
ренесансов, -а, -о ои> прал Renaissance-
реноме <-та> cp Renommee п Ruf т;
имам лошо - ein schlechtes Renommee
[о Ansehen) haben; пазя си реномето sein
Renommee bewahren
реномйран, -а, -о ои> прал renommiert,
angesehen; реномирано заведение
renommiertes Lokal
рент а оата, -и> ж Rente /* годишна -
Jahresrente; пожизнена - Rente auf
Lebenszeit; поземлена - Bodenrente;
получавам - eine Rente bekommen
рентабйлен, -на, -но <-ни> приi геп
tabel; рентабилно предпрнятие/произ-
водство rentables Unternehmen/rentable
Produktion
рентабйлност ота> ж без мн Renta¬
bilität /
рентген <-ът, -и, бр: -а> м 1. разг (рент¬
генов апарат/ Röntgenapparat т
2. (лъчи) Röntgenstrahlen pl 3. фпз Rönt¬
gen п, R
рентгенов, -а, -о <-и> прал Röntgen-; -
апарат Röntgenapparat т рентгенови
лъчи Röntgenstrahlen pl
рентгенографи I я <-ята, -и> ж без мн
Röntgenographie /
рентгеноло1г <-гьт, -зи> м Röntgenolo
ge т
рентгенология <-та> ж без мн Röntgeno¬
logie /
рентгеноскопия <-та> ж без мн Röntge¬
noskopie /
рентгенотерапия <-та> ж без мн
Röntgentherapie / Strahlenbehandlung /
рент1ен, -на, -но <-ни> прал Renten-;
- данък Rentensteuer /
рентиер <-ът, -и>.и, рентиерко <-атаг
-и> ж Rentier!in) m(f!
рентиерск!и, -а, -о <-и> прал Rentiers-
рентиерство ср без мн Rentenbesitz¬
tum п
рентйрам се нсв III нпрх sich rentieren,
rentabel sein
реорганизаци я <-ята, -и> ж Reorgani¬
sation /
реорганизйрам (н/св III прх reorganisie¬
ren
реостат <-ът, -и, бр: -а> м гл Rheostat
т (Regulier(Widerstand т
реотан <-ът, -и, бр: -а> м гл Heizspirale
/ Glühdraht т
реотанов, -а, -о <-и> прил Heizspiralen-
репарации мн Reparationen pl, Entschädi-
gyng /
репарацион ен, -на, -но <-ни> прил
Reparations-, Entschädigungs-; - дълг
Reparationsschuld /
репарйрам /н/св III прх reparieren
репатрйрам fulce III прх repatriieren
репе1й <-ят, -и, бр: -я> лг ьот Klette /
репертоар <-ът, -и, бр: -а> и< Repertoi¬
re п
репертоар ен, -на, -но <-ни> прил Re
pertoire-; репертоарна пиеса Reper-
репетирам
836
респиратбрен
toirestück п; ~ план Spielplan т
репетйрам (н)св III прх wiederholen,
einüben; - нова пиеса ein neues Stück
proben; - роля eine Rolle einüben
репетиционен, -на, -но <-ни> прал
Probe-, Übungs-; репетиционна зала
Probesaal т
репетйци!я <-ята, -и> ж 1. (повторе¬
ние) Wiederholung /2. телтр Probe f;
правя генерална - eine Generalprobe
machen
репичк1а <-ата, -и> ж пот Radieschen п
реплик|а <-ата, -и> ж 1. и прен (от¬
говор, забележка) Replik / Entgegnung
/2. (към говорещо лице) Zwischenruf
т 3. муз, телтр Stichwort п
репликйрам (н)св III прх replizieren,
entgegnen; - опонента си seinen Gegner
(im Redestreit) replizieren
реполитизация <-та> ж без мн Repoliti¬
sierung /
репортаж <-ът, -и, бр: -а> м Reportage
f Berichterstattung f; правя ~ за нкг/нщ
eine Reportage über jdn/etw machen
репортаж |ен, -на, -но <-ни> прал
Reportagen-, Bericht-, Berichterstattungs-
репортер <-ът, -и> м, репортерк|а
<-ата, -и> ж Reporter(in) m(ß, Berichter-
statter(in) m(f)
репортерск I и, -а, -о <-и> прал Reporter-
репортерство ср без мн Repotage-
schreiben п, Berichterstatten n
репрезентатйв1ен, -на, -но <-ни> прил
repräsentativ, vertretend
репрезентатйвност <-та> ж без мн
Repräsentativität /
репрезентйрам (н)св III прх repräsen¬
tieren, vertreten
репресйв1ен, -на, -но <-ни> прил
Repressions-, repressiv; репресивна мяр¬
ка repressive Maßnahme
репресйвност <-та> ж без мн Repres¬
sion /
репреси I я <-ята, -и> ж Repressalie }; из¬
вършвам срещу нкг политически реп-
реаш gegen jdn politische Repressalien
ergreifen
репрйз <-ът, -и, бр: -a> м 1. муз, театр,
икон Reprise /2. (на чорап и бр.) Stop¬
fen п
репризйрам (н)св III прх stopfen
репродуктйв1ен, -на, -но <-ни> прил
Reproduktions-, reproduktiv; репродукти¬
вен орган Reproduktionsorgan п
репродукци0н;ен, -на, -но <-ни> прил
Reproduktions-, reproduktiv
репродукция <-ята, -и>лг 1. (възпро¬
изводство) Reproduktion f, Wiedergabe
/•цветни репродукции farbige Reproduk¬
tionen 2. виол Fortpflanzung /
репродуцйрам (н)св III прх 1. (въз¬
произвеждам) reproduzieren, wiederge¬
ben; - историята die Geschichte wiederge¬
ben;' - картина ein Bild reproduzieren
2. bhoji fortpflanzen
републик|а <-ата, -и> ж Republik f;
Република България Republik Bulgarien
републиканец <-ецът, -ци> м, репуб-
ликанк|а <-ата, -и> ж Republikaner(in)
miß .
републиканец I и, -а, -о <-и> прил Re
publik-, republikanisch
репутация <-та> ж без мн Reputation /
geh, Ruf т; ползвам се с добра/лоша -
eine gute/schlechte Reputation genießen,
einen guten/schlechten Ruf haben
репча се нсв 11-2.1. нпрх grob kommen,
anfahren, das Maul aufreißen; - на нкг
jdm grob kommen, jdn anfahren, vor jdm
das Maul aufreißen
peclä <-ата, -й> ж вот 1. (на орех,
върба) Kätzchen п 2. (съцветие на лоза)
Fransen pl 3. (коса на царевица) Seide
/ (bei Mais)
ресн1а <-ата, -й> ж обикн мн Franse//;/;
(захванати на сноп) Troddel fpl; килим
с дълги ресни Teppich т mit Troddeln;
шал с дълги ресни Schal т mit langen
Fransen
реснйц|а <-ата, -и> ж обикн мн (миг¬
ли) Augenwimper /
ресор <-ът, -и, бр: -а> м 1. авто Feder
f, Federung /2. адм Ressort п, Aufgaben¬
bereich т; това не е в моя ~ das gehört
nicht zu meinem Ressort, das fällt nicht in
mein Ressort
ресор |ен, -на, -но <-ни> прил 1. авто
Feder-; - болт Federstift т; ресорна
гайка Federschraube /2. адм Ressort-; ~
министър Ressortminister т
респект <-ът> м без мн Respekt т;
внушавам - нкм jdm Respekt einflößen;
с/без - respektvoll/respektlos
респектйвIен, -на, -но <-ни> прил
1. (съответен) entsprechend, jeweilig
2. (надлежен) zuständig
респектйвно нрч beziehungsweise, bzw.
респектйрам (н)св III прх respektieren,
Respekt einflößen
респиратор <-ът, -и, бр: -а> м 1. мед
Respirator гц Beatmungsgerät п, Respira¬
tionsapparat т 2. ТЕхн Respirator т,
Atemschutzgerät п
респиратбр!ен, -на, -но <-ни> прил
респирация 837 рефлексен
Respirations-, respiratorisch; остро респи¬
раторно заболяване akute Respirations¬
erkrankung \о respiratorische Erkrankung]
респираци!я <-ята, -и> ж Respiration /
реставратор <-ът, -и> м 1. /на карти¬
ни и dp.) Restaurator т; художник ~
Restaurator 2. полит Anhänger /7? der Res¬
tauration
реставр^торски, -а, -о <-и> прил
Restaurations-; реставраторски работи
Restaurationsarbeiten fpl
реставраторство ср без мп Restaura-
üonskunst /
реставрационен, -на, -но <-ни> прил
Restaurations-
реставраци|я <-ята, -и> ж Restauration
f, Restaurierung /
реставрйрам /н/св III прх restaurieren
рестартирам /н/св III прх ннформ neu
starten; - компютър einen Computer neu
starten
реституйрам (п)св III прх restituieren
реститут <-ът, -и> м, реститутк!а
<-ата, -и> ж разг: jd} der durch die Resti¬
tution begünstigt wurde
реституция <-та> ж без лш iof Restitu¬
tion /
р&сто L cp без мн Restgeld n ohne plf
Restsumme f; връщам - Restgeld zurück¬
geben, Wechselgeld nachzählen; задръж¬
те рестото! behalten Sie den Rest!
H межд раз? /отказ, възражение/
zurück!, fällt weg!
pecTOpäHT оът, -и, бр: -a> м Restaurant
r\ Gaststätte ß —градина Restaurant im
Freien, Gartenrestaurant
ресторантски, -a, -o <-и> прил Restau
rants-, Gaststätten-
ресторантьор <-ът, -и> .u, ресторан-
тьорк|а <-ата, -и> ж Gastwirt!in) m/fi;
Restaurateur(in) m/fj alt; Асоциация на
хотелиерите и ресторантьорите Ver
band т der Hoteliere und Restaurateure
ресторантьорск|и, -а, o <-и> прил
Restaurateurs-, Gaststätten
ресторантьорство cp без мп Gaststätten¬
gewerbe n, Gastwirtschaft /
рестриктйв1ен, -на, -но <-ни> прил
restriktiv, einschränkend
рестрйкци1я <-ята, -и> ж Restriktion /
Einschränkung /
ресурси .ш Ressource / Rohstoffe mplt
Hilfsquellen ириродииЛюпеигки/тех-
iiKi4ecKif/c|)iiiiaiicoBii ~ natürliche/men-
schliche/technische/finanzielle Ressourcen
ретин1а <-ата, -и> ж дмдт Retina f
Netzhaut /
реторика <-та> ж без мн Rhetorik /
реторйч ен, -на. -но <-ни> прил, ре-
торйческ; и, -а, -о <-и> прил rhetorisch:
реторична фигура rhetorische Figur; -
стил /приповдигнат) rhetorischer Stil
► ~ въпрос rhetorische Frage
реторт1а <-ата, -и> ж хнм Retorte /
ретранслатор <-ът, -и, бр: -а> м техн
Zwischen) sende (Station ß Zwischensender
m
ретранслацион! ен, -на, -но <-ни> при. ?
Zwischensender-
ретранслация ота> ж без мн Zwischen¬
sendung /
ретроград <-ът, -и, бр: -а> м Reaktionär
т
ретроград|ен, -на, -но <-ни> прил
retrograd, rückschrittlich, rückläufig
ретроградност <-та> ж без мн Rück
schrittlichkeit /
ретроспектйв1ен, -на, -но <-ни> прил
retrospektiv, rückblickend
ретроспекция <-та> ж без мп Retro-
spektion ß Retrospektive ß Rückblick m
ретуш <-ът> .u без мп, и преп фото
Retusche ß Nachbesserung /
ретушйрам /п)ев III пр\ и прен. раз?
фото retuschieren, nachbessern
рефер <-ът, -и> м спорт Schiedsrichter т
реферат <-ът, -и, бр: -а> м Referat п
рефератйв 1ен, -на, -но <-ни> прил
обикн в съчет. ~ журнал referierende
Fachzeitschrift
референдум <-ът, -и, бр: -а> м Referen¬
dum /7,Volksentscheid ^Volksabstimmung
ß; провеждам - ein Referendum abhalten
референт <-ът, -и> м, референтк а
<-ата, -и> ж Referent! in | т/fl
референции мп Referenzen fpl; давам
добри - gute Referenzen geben
реферйрам1 /и je в III прх (докладвам)
referieren
реферйрам2 /п1св III прх гпоп schieds¬
richtern
реферск!и, -а, о <-и> прил спорт
Schiedsrichter-; реферска свирка Schieds¬
richterpfeife /
рефинанейрам /п/св III прх иком re¬
finanzieren; - банка eine Bank refinan¬
zieren
рефинанейране ср безмн нкои Refinan¬
zierung /
рефлекс <-ът, -и, бр: -а> .и шюл Reflex
т; условсн/безусловсн - bedingter/un-
bedingter Reflex; светлинен - Lichtreflex
рефлексI ен, -на, -но <-ни> прил Reflex ;
рефлексна дъга Reflexbogen т
838
рефлексйвен
рефлексйв|ен, -на, -но они> прил
1. лииг /възвратен) Reflexiv*, reflexiv
2. физ /отражателен) Reflexions-
рефлекси1я <-ята, -и> ж и прен
Reflexion /
рефлексотерапевт оът, -и> м} реф-
лексотерапевтк!а <-ата, -и> ж Ref
lexotherapeut(in) m(f)
рефлексотерапия ота> ж без мн мед
Reflexotherapie /
рефлектйрам (н/св III I. прх физ
reflektieren II. нпрх и прен über jdn/etw
reflektieren
рефлектор <-ът, -и, бр: -а> м Reflektor
т
рефлектор ен, -на, -но они> прил
Reflexions-; рефлекторно огледало
Reflexionsspiegel т
рефлектор|ен, -на, -но <-ни> прил
Iрефлектен) Reflex-
реформ |а <-ата, -и> ж Reform f; право¬
писна - Rechtschreibreform; структурна
- Strukturreform
реформатор <-ът, -и> му реформатор-
к|а <-ата, -и> ж 1. ист Reformator!in)
m(f) 2. (обновител) Reformer(in) m(ß
реформаторски, -а, -о ои> прил
Reform-, reformatorisch
реформаторство ср без мн Reformismus
т
реформация ота> ж без мн 1. иег
Reformation /2. (обновление) Reform /
реформйз|ъм омът> м без мн полит
Reformismus т
реформйрам (н)св IIII. прх reformieren,
umgestaJten П. рефл: ~ се (преобразу¬
вам се) sich reformieren lassen
реформйст <-ът, -и> м Reformist т
рефракци|я <-ята, -и> ж физ, астр
Refraktion /
рефрен <-ът, -и, бр: -а> м Refrain т,
Kehrreim т
рехабилитатор <-ът, -и> м, рехаби-
литаторк I а <-ата, -и> ж Rehabilitations¬
gehilfe т, Rehabilitationsgehilfin /
рехабилитацйон ен, -на, -но <-ни>
прил Rehabilitations-; - център Rehabilita¬
tionszentrum п
рехабилитация <-та> ж без мн Rehabili¬
tation /
рехав, -а, -о <-и> прил 1. (рохкав) locker;
рехава плетка на една кука/две куки
lockeres HäkeE/Strickmuster; рехава поч¬
ва lockerer Boden 2. (оскъден) spärlich;
рехава коса schütteres Haar; рехава рас¬
тителност spärlicher Pflanzenwuchs ►ре¬
хава мрежа weitmaschiges Netz; рехава
рецитйрам
сянка leichter Schatten
рехавост ота> ж без мн 1. (рохка-
вост) Lockerheit /2. (оскъдиост)
Spärlichkeit /
рецензент оът, -и> м, рецензентк|а
<-ата, -и> ж 1. (критик) Rezensent(in)
m(J) 2. (оценител) Gutachter(in) m(f)
рецензентск! и, -а, -о ои> прил 1. (на
критик) Rezensenten- 2. (на оценител)
Gutachter-
рецензйрам (н)св III прх 1. (пиша
критика) rezensieren 2. (оценявам)
begutachten
рецензи I я <-ята, -и> ж 1. (на филм,
книга) Rezension /2. (оценка на ръко¬
пис) Gutachten п; правя/пиша - за ищ
eine Rezension (о ein Gutachten) über etw
akk machen/schreiben
рецепт|а <-ата, -и> ж Rezept п; без ~
rezeptfrei; изпълнявам ~ ein Rezept anfer¬
tigen (lassen); пиша - ein Rezept ausstellen;
c - auf Rezept, rezeptpflichtig
рецептор оът, -и, бр: -а> м Rezeptor т
рецептор I ен, -на, -но <-ни> прил Rezep
toren-
рецептур|а оата, -и> ж Rezeptur /
рецептур|ен, -на, -но они> прил Re¬
zepturen-; ~ справочник pharmakolo¬
gisches Verzeichnis
рецепционйст оът, -и> му рецепци-
онйстк|а оата, -и> ж Empfangschef т,
Empfangsdame f (im Hotel)
рецепци|я оята, -и> ж Rezeption /
рецеси|я <-и> ж икон Rezession /
рецидйв оът, -и, бр: -а> м 1. мед Rezidiv
п, Rückfall т 2. юр Rückfalltat /
рецидивйз|ъм <-мът> м без мн Rück¬
fälligkeit /
рецидивйст оът, -и> му рецидивйст-
к|а <-ата, -и> ж Rückfalltäter(in) m(f),
Rückfällige(r) т
рециклйрам (н)св III прх recyceln,
wiederverwerten; - хартия/автомобил-
ни гуми Papier/Autoreifen recyceln
рециклйран, -а, -о ои> прил Recycling;
рециклирана хартия Recyclingpapier п
рециклйране ср без мн Recycling п
реципроч 1ен, -на, -но они> прил мат
reziprok; реципрочни числа/стойности
reziproke Zahlen/Werte, Kehrwerte mpl
рецитал оът, -и, бр: -а> м 1. (на по¬
езия,/Rezitation /2. (концерт) Recital п
рецит^тор оът, -и> му рецитйторк|а
<-ата, -и> ж Rezitator(in) m(f)
рецитаци|я <-ята, -и> ж Rezitation /
Vortrag т
рецитйрам (н/св III прх rezitieren,
реч 839 решетка
vortragen
реч <речта, речи> ж 1. само ед /говор)
Rede /; (само изказване) Ansprache f;
държа - eine Rede halten; приветстве¬
на - Begrüßungsrede, Begrüßungsan¬
sprache; тържествена/надгробна/па-
метна/заключителна - Fest /Grab*/
Gedenk-/Abschlussrede; човешка/пряка/
непряка - menschliche/direkte/indirekte
Rede 2. само ед линг Sprache ß кни¬
жовна - Schriftsprache, Standardsprache;
разговорна - Umgangssprache; родна -
Muttersprache ► защитна - Plädoyer n;
пряка/непряка - линг direkte/indirekte
Rede; става - за нщ es ist die Rede von
etw dat; част на речта Wortart /
речев, -a, -o <-и> прия Redens-, Sprach-,
sprachlich; речево общуване sprachlicher
Umgang
реч1ен, -на, -но <-ни> прия Fluss-; реч¬
но корабоплаване Flussschifffahrt / \о
Fluss-Schifffahrt); речно корито Flussbett
п; речно пристанище Flusshafen т ► -
кефал зоол Döbel nv - кон зоол (хи¬
попотам) Flusspferd п
речитатйв <-ът, -и, бр: -а> м муз Re¬
zitativ п
речитатйв 1ен, -на, -но <-ни> прия
Rezitativ-
речни1к окът, -ци, бр: -ка> м 1- (лек¬
сика) Wortschatz гп; актпвен/паспвеи/
богат - aktiver/passiver/reicher Wort¬
schatz 2. (сборник с думи) Wörterbuch
п; двуезичен - zweisprachiges Wörter¬
buch; енциклопедичен - enzyklopädi¬
sches Lexikon; правоговорен - orthoepi¬
sches Wörterbuch; правописен - Recht¬
schreibwörterbuch; - на чуждите думи
Fremdwörterbuch; спецнализиран/сино-
нимен - Fach-/Synonymwörterbuch; тех-
иически/стимологичен - technisches/
etymologisches Wörterbuch; тълковен -
Bedeutungswörterbuch, einsprachiges
Wörterbuch ►тетрадка— Vokabelheft n
речникар <-ят, -и> м разг Lexikograf т,
Verfasser /7? eines Wörterbuchs [<p Lexikons)
речникарск и, -а, ю <-и> прия разг
lexikografisch
речникарство ср без мн, разг lexiko-
grafische Tätigkeit
речников, -а, -о <-и> прия 1. (яекси-
каяеи) Wortschatz-; - състав/осиовеи -
фонд Wortschatz ^/Grundwortschatz
2 (ясксиконен) Wörterbuch-, Lexikon-;
речникова статия Wörterbuchartikel т,
Wörterbucheintrag т; (в енцикяопеди-
чеп речник) Lexikonartikel т
реша псе 1-4. JO. прх kämmen; - си ко¬
сата sich c/<3rdas Haar [с> die Haare] kämmen
решавам нсв III, реша ce II-I.J. I. прх
1. (вземам решениеI beschließen, eine
Entscheidung treffen; /кояективно/яич-
но решение! einen Beschluss/Entschluss
fassen; съдът реши да ... das Gericht hat
entschieden zu +infi трябва сам да ре-
шиш du musst allein den Entschluss fassen
|o die Entscheidung treffen) 2. (правя
избор! sich entscheiden; (определям
изхода на нщ! entscheiden; - веднага
къде да заминем през отпуската sich
gleich entscheiden, wohin wir im Urlaub
fahren; - нщ в полза на нкг etw akk zu
jds Gunsten entscheiden; - съдбата на
нкг über jds Schicksal entscheiden 3. (въп¬
рос, задача u dp.) lösen; - кръстосло-
вица/въпрос ein Kreuzworträtsel/Problem
lösen П. рефл: - се 1. (правя избор)
sich entscheiden; не мога да се реша за
или против ich kann mich nicht für oder
gegen entscheiden 2. (осмелявам ce) sich
entschließen; - се на нщ sich zu etw dat
entschließen 3. (рискувам! wagen
решаващ, -а, ю <-и> прия ausschlagge
bend, entscheidend; - глас entscheidende
Stimme; - фактор entscheidender Faktor
решен, -а, o <-и> прия 1. /получил
решение! entschieden, beschlossen, gelöst;
още нищо ие е рошено es ist noch nichts
entschieden (o beschlossen); - въпрос
gelöste Frage; решена задача gelöste
Aufgabe; съдбата му е решена sein
Schicksal ist besiegelt 2. (готов) ent¬
schlossen; - съм да отстоявам правата
си entschlossen sein, seine Rechte zu
verteidigen; - съм на всичко zu allem
entschlossen sein
решение <-я> cp 1. (определяне на
нщ) Entscheidung / Entschluss m; (пос¬
тановление) Beschluss; iop (па съда/
Rechtsspruch m; вземам колективно/
лично - einen Beschluss/Entschluss fassen,
eine Entscheidung treffen; предварител¬
но - Vorentscheidung; променям реше¬
нието си seine Entscheidung ändern; сти¬
гам до някакво - zu einer Entscheidung
[o einem Entschluss) kommen 2. (на зада¬
ча, гатанка) Lösung f; компромисно -
Kompromisslösung
решетест, -а, -o <-и> прия Gitter-,
gitterartig; - прозорец Gitterfenster n
решетк1а с-ата, -и> ж (на прозорец,
канал, врата) Gitter п ►зад решетки¬
те hinter Gittern; кристална - физ
Kristallgitter п
рйза
решето 040
решет о <-а> ср Sieb п, Rastel п А ►нра¬
вя ши па - etw akkdurchlöchern; ставам
на - /за сграда!rissig [оbaufällig] werden;
/за дреха) zerfetzt [о zerrissen] werden
решетъч I ен, -на, -но <-ни> прал Gitter-,
gitterartig; - прозорец Gitterfenster п; ~
строеж на кристал gitterartiger Kristall¬
aufbau
решймост <-та> ж без ма Entschlossen¬
heit /
решител ен, -на, -но <-ни> прал
1. (смел/ entschlossen 2. (твърд, ка¬
тегоричен} entschieden; с - тон mit
entschiedenem Ton 3. (важен, съдбоно¬
сен j entscheidend; решителна битка ent¬
scheidender Kampf; - момент entschei¬
dender Augenblick
решйтелно арч entschlossen, entschieden
решйтелност <-та> ж без мн 1- (сме¬
лост) Entschlossenheit /2. /твърдост,
категоричност/ Entschiedenheit /
рея нсв 1-4.12. L прх schweifen; - по¬
глед den Blick schweifen lassen II. рефл:
~ се 1. (поглед) umherschweifen 2. (ле¬
тя, движа се) schweben; облаци се реят
по небето Wolken schweben am Himmel
РЗОК ci.укр от Районна здравно-оси¬
гурителна каса regionale Kranken- und
Versicherungskasse
рйб1а <-ата, -и> ж 1. зоол Fisch т;бяла
- Zander т; ловя - (с въдица/ Fische
angeln; (с мрежа/ fischen; опашка на ~
Schwanzflosse / прясиа/солена/сушена
- frischer/gesalzener/getrockneter Fisch;
пържена - Bratfisch, gebratener Fisch;
речна/морска - Flussfisch/Meeresfisch [o
Seefisch]; - меч Schwertfisch; улавям [ала
хващам] много ~ viel Fisch fangen
2. обакн мн ACTP Fische mpl; вж.с. Во¬
долей ► дребна/едра - съм ein kleiner/
großer \o dicker] Fisch sein; като - на
сухо sich ungemütlich \o unglücklich]
fühlen; ловя - в мътна вода im Trüben
fischen fig; мълча като - stumm wie ein
Fisch sein; ни рак, ни - weder Fisch noch
Fleisch fig; рибата още в морето, а той
слага тигана на огъня die Haut ver¬
kaufen, ehe man den Bären hat, Milch¬
mädchenrechnung machen; рибата се
вмирисва от главата der Fisch fängt am
Kopf zu stinken an fig; чувствам се като
- във вода sich wie ein Fisch im Wasser
Io frei und ungezwungen] fühlen
рибар1 <-ят, -и> M, рибарк|а <-ата,
-и> ж 1. (с въдица/ Angler(in) m(J); (с
мрежа/ Fischer]in) mffi 2. (продавач/
Fisch Verkäufer] in) m(f) 3. (който яде
раба/ Fischfresser]in) m(f)
рибар2 <-ят, -и> м зоол (птица/ Fisch¬
reiher т
рибарни|к <-кът, -ци, бр: -ка> м Fisch¬
teich т
рибарниц|а <-ата, -и> ж Fischgeschäft п
рибарск1и, -а, ю <-и> прал Fisch(er)-;
рибарска мрежа Fischernetz п
рибарство ср без мн Fischerei / Fischfang
т
рибарче <-та> ср зоол (птица/ Eisvogel
т
рйбен, -а, -о <-и> прал Fisch; рибена
чорба Fischsuppe/ ►рибена кост (фор¬
ма/ Fischgräte }; (тъкан) Fischgräten¬
muster п; рибено масло Lebertran т
рйбешк1и, -а, -о <-и> прал Fisch-, fisch¬
artig
рйбиц)а <-ата, -и> ж гот в Filet п, Len¬
de /
рибни |к <-кът, -ци, бр: -ка> м 1. готв
(ястие) Fischbraten т (mit Kohl oder Reis);
(печаво/ in Brot gebackener Fisch 2. (ри¬
барник) Fischteich n% Brutteich
рибовъд|ен, -на, -но <-ни> прал Fisch
zucht-, Fischwirtschafts-; рибовъдно сто¬
панство Fischwirtschaft /
рибовъдство ср без мн Fischzucht /
Fischwirtschaft /
риболов <-ът> м без мн Fischfang т
риболов I ен, -на, -но <-ни> прал Fisch¬
fang-, Fischerei-; - кораб Fischereischiff п;
- сезон Fischfangsaison /
риболов |ец <-ецът, -ци> м (въдичар)
Angler т; (с мрежа) Fischer т
риболовство ср без мн Fischfang т
рибонуклейнов, -а, -о <-и> прал виол
Ribonuklein; рибонуклеинова кисели¬
на Ribonukleinsäure /
риванол <-ът> м без мн Rivanol-Lösung/
Ривиера ж геогр Riviera / Френската -
die französische Riviera
рйган <-ът> м без мн вот Dost т, Oregano
т; (градински риган) Majoran т
рид <ридът, ридове, бр: рйда> м Anhöhe
/ Hügel т
ридани е <-я> ср Schluchzen п
ридая нсв 1-5. нпрх schluchzen
риж, рйжа, рйжо <рйжи> прал ro(s)t-
braun, rostrot; - кон Fuchs т (Pferd)
коси rote Haare
рижав, -а, -o <-и> прил вж. риж
рйжик|а <-ата, -и> ж вот (червена
млечница) Blut-Reizker т
рйз|а <-ата, -и> ж 1. (дреха) Hemd п;
- с колосана яка Hemd mit gestärktem
Kragen 2. tp.xh Mantel m ►вземам [или
841
рйзница
смъквам) и ризата от гърба на нкг
jdm das Hemd über den Kopf ziehen; из¬
важдам кирливите ризи на нкг jds
schmutzige Wäsche hervorholen; нямам -
на гърба си kein Hemd am Leib haben;
усмирителна - Zwangsjacke /
рйзниц а <-ата, -и> ж Panzerhemd п
ризото ср без ми готв Risotto т
рикошет <-ът, -и, бр: -а> м Prellschuss т
рикоширам (н)св III нпрх abprallen
рйкш|а <-ата, -и> ж Rikscha /
Рйла ж гт.огр Rilagebirge п
Рйлски манастйр м гшгр Rilakloster п
Рим м гт.оп» Rom п
рйм1а <-ата, -и> ж mw Reim т; женска/
мъжка - weiblicher |о klingender)/männ-
licher (о stumpfer) Reim; непълни рими
unvollständige Reime
римейк <-ът, -и, бр: -а> м Remake п
рйм!ен, -на, -но <-ни> прил Reim-; -
речник Reimwörterbuch п
рймлян1ин <-инът, -и> Му рймлянк1а
оата, -и> ж и ист Römer(in) m(ß
римокатолйческ! и, -а, -о <-и> прил
römisch-katholisch
рймск!и, -а, ю <-и> прил Römer-, rö¬
misch; Римска империя Römisches Reich;
римско право römisches Recht нос
Römernase ß римски цифри römische
Zahlen \о Ziffern|
римувам псе IIII. пр.х reimen II. рефл:
- се (за стихове, думи/sich reimen, im
Reim stehen
римуван, -а, -o <-и> прил gereimt; ри¬
мувани стихове gereimte Verse
рйна нсв 1-4.5. прх (weg)schaufeln,
schippen; - сняг den Schnee wegschaufeln
► c лопата да ги ринеш etw akkin Hülle
und Fülle haben
ринг <рйнгьт, рингове, бр: рйнга> м
1. гпогт Ring да боксов ~ Boxring; из¬
лизам па ринга in den Ring klettern |o
steigen| 2. (гумен кръг! Gummiring m
3. тгхп (керамична пещ! Ringofen m;
(предачна машинаI Spinnmaschine /
рйнгов, -а, -о <-и> прил епоп. it.xh
Ring; рингова пещ Ringofen т;рингова
предачна машина Spinnmaschine / -
съдия Ringschiedsrichter т
рйпвам псе III, рйпна св 1-4.5. нпрх
разг hüpfen, hochspringen, in die Höhe
springen
рипс <рйпсът, рипсове, бр: рйпса> .н
Rips т
рйпсен, -а, -о <-и> прил Rips-; рипсено
кадифе Ripssamt т
рис <рйсът, рисове, бр: рйса> м зоол
рйтам
Luchs /77
риск <рйскът, рйскове, бр: рйска> м
Risiko п; излагам се на - ein Risiko
eingehen; на свой - auf eigene Gefahr;
поемам риска das Risiko eingehen; -
губи. ~ печели frisch gewagt ist halb
gewonnen sprichw;c - за живота си unter
Lebensgefahr
рйсков. -а, -o <-и> прил Risiko-; - капи¬
тал Risikokapital п
рискован, -а, ю <-и> npiu riskant, ge¬
wagt, gefährlich; рисковано начинание
riskantes Unternehmen
рискувам (njce III (n)npx riskieren, wa-
gjen; който рискува, той печели wer
nicht wagt, der nicht gewinnt sprichw;
нищо не - nichts riskieren; - да загубя
riskieren, etw akk zu verlieren; ~ живота/
главата си sein Leben/seinen Kopf
riskieren
рйсов, -a, -o <-и> npici зоол Luchs-;
рисова кожа (одрана или обработс-
на с космите! Luchsfell п; (палто или
обработена с меки косми/ Luchspelz
/77
рисувал 1ен, -на, -но <-ни> прил (гра¬
фично/ Zeichen-; /с боя/ Mal-; рисувал¬
но училище Spezialschule /für Zeichnen
und Malen
рисувам псе III прх (картина и др./
malen; - нщ със светли/мрачпи крас¬
ки etw akk in hellen/düsteren Farben
malen; npen etw akk in hellen/düsteren
Farben ausmalen; - от натура nach der
Natur malen; - c водни/маслени бои mit
Wasser/Ölfarben malen; ~ c молив
zeichnen
рисуване cp без ми (графично/Zeichnen
n; (c боя/ Malen n; учител по - Zeichen¬
lehrer /77
рисувател ;ен, -на, -но <-ни> прил
Zeichen-, Mal-; - лист Zeichenblatt п
рисуван <-ът, -и> .w, рисувачк а <-ата,
-и> ж 1. (конто рисува/ Zeichner!in 1
m(f/ 2. пенор (слабхудожник) schlechter
Maler, Farbenkleckser т /am
pncyHKja оата, -и> ж Zeichnung f; ~ с
масло Ölbild п
рисунъ к <-кът, -ци, бр: -ка> м изк
Lmienführung/*4ncT - klare Linienführung
рйтам нсв III I. прх treten, ausschlagen;
- топка Fußball spielen II. нпрх 1. (ма¬
хам с крака/ strampeln; бебето рита с
крака das Baby strampelt 2. разг (играя
на футбол/ kicken /ат 3. (за кон.
магаре/ (hinten) ausschlagen 4. (за ог¬
нестрелно оръжие/ Rückstoß geben ►-
рйтанки
842
ровя
срещу ръжена gegen den Stachel lecken
ßg
рйтанки мн Strampler mpl
рйтвам нсв ///, рйтна св 1-4.5. прх вж.
ритам ► - камбаната ins Gras beißen ßg
рйтл1а <-ата, -и> ж Wagenleiter /
ритлйв, -а, -о <-и> прил ausschtagend,
keilend
рйтмика <-та> ж без мн Rhythmik /
ритмйчен, -на, -но <-ни> щпм rhyth¬
misch; ритмично движение rhytmische
Bewegung; ритмична гимнастика rhyt¬
mische Gymnastik
ритмйческ1и, -а, -о <-и> прил вж. рит¬
мичен
ритмйчност <-та> ж без мн Rhythmus
т
рйтна св 1-4.5. вж. рйтвам
ритнй I к с-кът, -ци, бр: -ка> м Fußtritt т
рйтор <-ът, -и> м Rhetor(iker) т
риторика <-та> ж без мн вж. ретори¬
ка
риторйч1ен, -на, -но <-ни> прил вж.
реторичен
риторйческ|и, -а, о <-и> прил вж.
реторически
ритуал <-ът, -и, бр: -а> м Ritual п, Ritus
т; сватбен - Hochzeitsritual, Hochzeits¬
brauch т
ритуал|ен, -на, -но <-ни> прил rituell,
zeremoniell; ритуална зала Zeremonien¬
saal т
ритуалност <-та> ж без мн Ritus т
рйт1ъм <-ъмът, -ми, бр: -ъма> м Rhyth¬
mus т
рйтъм!ен, -на, -но <-ни> прил Rhyth¬
men-
риф <рйфът, рйфове, бр: рйфа>л* геогр
Riff п, Klippe ß коралов - Korallenriff
рйфов, -а, -о <-и> прил Riff-, Klippen-
рйцар <-ят, -и> м 1. ист Ritter т; стран¬
стващ - fahrender Ritter 2. /кавалер)
Kavalier п% Gentleman т
рйцарск|и, -а, -о <-и> прил Ritter-,
ritterlich; - орден Ritterorden л?;~ роман
Ritterroman т
рйцарство ср без мн 1. /рицарско
съсловие) Rittertum п 2. /положение на
рицар) Ritterstand т; посветен в - zum
Ritter geschlagen 3. (рицарски доброде¬
тели) Ritterlichkeit /
рицйн <-ът> м без мн бог Rizinus т
рицйнов, -а, -о <-и> прил Rizinus- ►ри¬
циново масло Rizinusöl п
рйя нсв 1-5.1. прх 1. (с крака) scharren
2. /заравям) wühlen
РМД съкр от работническо-менид-
жърско дружество Arbeiter-und-Mana-
ger-Gesellschaft /
роб <робът, роби> му робйн1я <-ята,
-и> ж 1* и преп (без права) Sklave т,
Sklavin ß въстание на робите Sklaven¬
aufstand т; работя като - schuften, Skla¬
venarbeit leisten; римски - ист römischer
Sklave; - на порока преи Sklave des
Lasters; ставам - на своите страсти
преп zum Sklaven seiner Leidenschaften
werden 2. (слуга) Knecht m, Magd /►бя¬
ла робиня weiße Sklavin
pö6la с-ата, -и> ж Hauskleid n, Morgen¬
rock m
робйн|я <-ята, -и> ж вж. роб
робовладел 1ец <-ецът, -ци> м ист
Sklavenhalter т
робовладелски, -а, -о <-и> прил
Sklavenhalter-; - строи Sklavenhalterge¬
sellschaft /
робовладелчески, -а, -о <-и> прил
вж робовладелски
робот оът, -и, бр: -а> и* Roboter т
роботизация <-та> ж без мн Roboti-
sierung /
робск и, -а, -о <-и> прил Sklaven-; прен
sklavisch, knechtisch; робска земя unter¬
jochtes Land; - труд Sklavenarbeit /
робство ср без мн 1. (робуване) Sklaverei
f; прен Knechtschaft /2. (иго) Joch п,
Fremdherrschaft /
робувам нсв III нпрх I. (намирам се в
робство) Sklave sein; и прен wie ein
Sklave leben, knechten 2. (работя теж¬
ка работа) schuften, Sklavenarbeit leisten
3. прен (във властта съм на нщ)]йтп/
etw sklavisch ergeben sein, etw dat frönen;
- на предразсъдъците си in Vorurteilen
befangen sein, seinen Vorurteilen unter¬
worfen sein
ров <ровът, ровове, бр: рова> м Graben
т
ровене ср без мн Gewühl ц Herumsu¬
chen п
ровйчкам нсв III прх 1. (с крак) herum¬
scharren 2. (с муцуна, ръка) herum¬
wühlen 3. (с предмет, уред) herum¬
graben
ров1ък, -ка, -ко оки> прил вж. рохък
ровя нсв II-2. I. прх 1. (копая) graben;
(с крака)scharren; (тършувам) (herum)-
wühlen; кокошките ровят из градина¬
та die Hühner scharren im Garten; - в
сметта im Müll wühlen; - в чекмедже
im Schubfach (o in der Schublade] (herum)-
wühlen; - в паметта си in seinem Ge¬
dächtnis wühlen; - земята c копито/
843
рог
муцуна im Boden scharren/wühlen
2. Iчовъркам/ (herum (stochern; - в яде¬
нето си in seinem Essen (herumjstochern
3. прен (проявявам любопитство/
(herum)schnüffeln; - в живота на хора¬
та im Leben der Leute herumschnüffeln
П. рефл: - се 1. и прен (тършувам/
(herum(wühlen; - се в минал ото/исто-
рията in der Vergangenheit/Geschichte
herumwühlen \o graben); - се пз боклу¬
ците im Müll herumwühlen 2. (в книга/
~ се в книги in den Büchern herumblättern
3. (разследвам) herumschnüffeln, herum¬
spionieren
рог <рогьт, рога, бр: рога> м 1. и муз
Horn п; (разклонен/ Geweih п; волски
- Ochsenhorn; еленов - Hirschgeweih;
ловджийски - Jagdhorn; свиря на - das
|о ins) Horn blasen 2. (на охлюв и др./
Fühler т 3. (на вила/ Zinke /4 /на
месечина) Mondsichel / ►показвам си
рогата sich von der schlechten Seite zeigen,
sein wahres Gesicht zeigen; - па изоби¬
лието книж Füllhorn n;слагам нкм рога
jdm Hörner aufsetzen; тъмно като в ~
stockdunkel, stockfinster; хващам бика за
рогата den Stier bei den Hörnern packen
| o fassen)
рогат, -a, o <-vt> npiut Horn-, gehörnt;
прен stur, hartnäckig; - добитък Hornvieh
n, gehörnte Haustiere; едър - добитък
Rindvieh
рогатият м (дяволът) Gehörnte(r) т,
Teufel т
рогач <-ът, -и, бр: -а> м 1. зоол (елен)
Hirsch т 2. зоол (бръмбар/ Hirschkäfer
/77 3. разг (инат/ Querkopf т
рогов, -а, -о <-и> прил Horn-, hörnern;
очила с рогови рамки Hornbrille /
роговйд1ен, -на, -но <-ни> прил
hornartig; - израстък Hornauswuchs т
роговиц а <-ата, -и> ж лилт Hornhaut /
рогозк а <-ата, -и> ж Schilfmatte /
рогонос1ец <-ецът, -ци> м Geweihträger
/77, Gehörnte!г) т iron
род <родът, родове, бр: рода> м
1. /семейство. роднини/ Familie/; /про¬
изход/ Geschlecht п, Sippe ß от стар -
съм aus einer alten Familie [o einem alten
Geschlecht) stammen, alter Herkunft sein
2. (поколение/ Generation /3. (племе/
Stamm /;? 4. липг* Genus n, Geschlecht n;
мъжки/жснски/срсдеи - männliches/
weibliches/sächliches Geschlecht, Masku-
linum/Femininum/Neutrum n 5. тюл,
лш Gattung/6. (категория/ Art /Sorte
f; ~ цветя Blumenart 7. nor-.n Gattung f;
роднйнство
- войска Waffengattung ►от този - dieser
Art [o Sorte); своего рода gewissermaßen;
човешки - Menschengeschlecht /
род а оата, й>жразг 1. (род. семейст¬
во) ¥гтШ/ 2. (роднини) Verwandtem
т, Verwandtschaft/той ми е [или с него
сме) - wir sind Verwandte |о (blutsver¬
wandt), er ist ein Verwandter von mir
род ен, -на, -но <-ни> прил 1. (кръвен/
leiblich; - брат leiblicher Bruder 2. /рож¬
ден/ Geburts-, Mutter-; - език Mutter¬
sprache /3. (отечествен) Heimat-, hei¬
misch; родно производство heimische
Produktion 4. (мил) lieb, vertraut; родна
душа vertraute Seele ► - град Heimatstadt
ß ~ край Heimatort щ родна страна
Vaterland n
роден, -а, -o ои> прил geboren, gebürtig;
откакто съм - seitdem ich lebe [oauf der
Welt bin|; преди да съм бил - bevor ich
geboren wurde; родена артистка gebo¬
rene Schauspielerin; - съм на 01Л 1.1990
г. в София ich wurde am 01.11.1990 in
Sofia geboren
родео cp без мн Rodeo топ
родил |ен, -на, -но они> прил Fntbin
dungs-, Geburts-; - дом Entbindungsanstalt
f Entbindungsheim /7/родилни мъки |или
болки) Geburtswehen ßpl; родилно от¬
деление Entbindungsabteilung /
родйлк!а <-ата, -и> ж /раждаща)
Gebärende f; (родила/ Wöchnerin /
родйна ота> ж без мт и прен (на нкг)
Heimatß Vaterland п: (на нщ/Geburtsland,
Heimstätte ß тъга по родината Heim¬
weh п
родинознание ср без мн Heimatkunde /
родйтба <-та> ж без мн 1. (плодови¬
тост) Fruchtbarkeit/2. (реколта) Ernte
ß Ertrag т
родйтел оят, -и> м, родйтелк а <-ата,
-и> ж вж. родители
родйтел!ен, -на, -но <-ни> прил линг
Genitiv-; ~ падеж Genitiv т
родйтели мн Eltern pl
родйтелск!и, -а, -о ои> прил Eltern,
elterlich; - грижи elterliche Fürsorge
роднйн!а оата, -и>.и иж VSerwandte(r)
т;близък/далечен - nahe(r)/entfernte(r)
Verwandte(r|; - но майчина линия
Verwandter mütterlicherseits
роднйнск1и, -а, -о ои> прил Verwandt¬
schafts-, Verwandten-, verwandtschaftlich;
роднинска връзка Verwandtschaftsver¬
hältnis п
роднйнство ср без мн 1« (близки) Ver¬
wandtschaft / 2. (роднинска връзка)
844
родов
Verwandtschaftsverhältnis n
родов, -а, o <-и> прил 1. /към род/
Sippen-, Stamm(es)-; - строй Stammge¬
sellschaft /2. (свързан с раждане/ Ge¬
bär-; ~ канал Gebärkanal т 3. (в класи¬
фикация) Gattungs-; родово понятие
Gattungsbegriff т
рододендрон <-ът, -и, бр: -а> м пот
Rhododendron топ
родолюб!ец <-ецът, -ци> .и, родолюб-
к1а <-ата, -и> ж Patriot(in) m(ß
родолюбйв, -а, -о <-и> прал patriotisch
родолюбив ср без ми Vaterlandsliebe f
Patriotismus т
родом прч gebürtig, geboren; откъде си
~? wo bist du geboren \o zu Hause]?, woher
stammst du?; - съм от София ich bin in
Sofia geboren \o zu Hause] [o ich stamme
aus Sofia], ich bin gebürtiger Sofioter
родоначалник <-кът, -ци> м 1. (пра-
дядо/Stammvater т, (Ur)Ahne т 2. прен
(основател. основоположникj Be¬
gründer т
родоотстъпни I к <-кът, -ци> м, родоот-
стъпниц|а <-ата, -и> ж Vaterlands-
verräter(in) miß
родоотстъпническ! и, -а, -о <-и> прил
hochverräterisch
родоотстъпничество ср без мн Hoch
verrat т
Родопи мн геогр Rhodopen pl (Gebirge in
Bulgarien/
родопск|и, -а, -о <-и> прил Rhodopen-
Родос м геогр Rhodos п
родослов|ен, -на, -но они> прил
Stamm-, Ahnen-, genealogisch; родослов¬
но дърво Stammbaum т
родослови1е <-я> ср Ahnentafel ß
Genealogie /
родствен, -а, -о <-и> прил 1. (роднин¬
ски) Verwandtschafts-, Verwandten-, ver¬
wandtschaftlich; родствена връзка
Verwandtschaftsbeziehung / 2. (близък,
сроден/ verwandt
родствени !к <-кът, -ци> м, родстве¬
ника <-ата, -и> ж Verwandte(r) f(m/
родство ср без мн 1. (по произход)
Verwandtschaft / кръвно ~ Blutsver¬
wandtschaft; - по права/съребрена
линия Verwandtschaft in gerader Linie/in
der Seitenlinie; - по бащина/майчина
линия Verwandtschaft väterlicher-/mütter-
iicherseits 2. /близост, прилика/ (ge¬
meinsame] Herkunft
родя св II-1. вж. раждам
робне cp без ми (Aus)Schwärmen п
рожб а <-ата, -и> ж 1. (дете) Kind п;
рои
мъжка - Sohn т 2. (на животно!
Junge(s) п 3. (плодородие/ Fruchtbarkeit
/ 4. прен (творение. дело/ Werk п,
Schöpfung / - на времето си ein Kind
seiner Zeit
рожден, -а, о <-и> прил 1. (роден/
Geburts-; ~ ден Geburtstag т; отивам на
~ деи zum Geburtstag gehen; честит ~
ден! herzliche Glückwünsche zum Geburt¬
stag! 2. (кръвен) leiblich; - баща leib¬
licher Vater
рождение cp без мн Geburt f; българин
по ~ Bulgare m von Geburt; глух по - von
Geburt an taub; петдесета годишнина
от рождението на нкг der 50. Geburtstag
von jdm
ро/.чДени1к <-кът, -ци> .и, рожденич-
г.а <-ата, -и> ж Geburtstagskind п
Рождество (Христово) ср без мн рел
Christi Geburt f Weihnacht f Weihnachten
pl .
рожков <-ът, “И, бр: -а> м бот Jochannis-
brot п
роз|а <-ата, -и> ж вот Rose /-маслодай¬
на - ölhaltige Rose; сладко от рози
Rosenkonfitüre /
розетк | а <-ата, -и> ж 1. арх, бот Rosette
/2. (за тръба на печка) Anschlussro¬
sette, Anschlussdose /3. ел Steckdose /
розмарйн <-ът> м без мн бот Rosmarin
т
розмарйнов, -а, -о <-и> прил Rosmarin-
розобер <-ът> м без мн 1. (бране)
Rosenernte /2. (сезон) Rosenzeit /
розов, -а, о <-и> прил Ь (от роза)
Rosen-; розова вода Rosenwasser п; ро¬
зово масло Rosenöl п; - храст Rosen -
busch m2. (цвят) rosa, rosafarben, rosafar¬
big; розова рокля rosa(farbiges) Kleid
3. прен (благоприятен, щастлив)
rosig; гледам през розови очила opti¬
mistisch sein; положението не е розово
die Lage ist nicht gerade rosig; розови
мечти rosige Träume 4. (еротичен) Rosa-;
- роман Liebesroman m; ~ телефон Sex¬
telefon n
Розова долина геогр Rosental n
розовар ен, -на, -но <-ни> прил Rosen¬
öldestillations-
розоварн а <-и>ж Rosenöldestillation /
розовея (се) псе 1-5.2. нпрх (sich) rosig
\о rosa] färben; при залез облаците
розовеят beim Sonnenuntergang färben
sich die Wolken rosig [o rosa|
рой <роят, роеве, бр: роя> л* и прен
Schwarm т; ~ комари/пчелп/птици
Mücken-/Bienen-/Vogelschwarm; - сно-
рок
845
ромбойден
мени ein Schwarm von Erinnerungen
рок <рокът> м без мн муз Rock т
рокад а <-ата, -и> ж спорт Rochade /
рокаджийск|и, -а, -о <-и> прил Rock ;
- клуб Rockklub т, Rockclub
рокаджи1я оята, -и>.«, рокаджийк а
<-ата,-и> ж разг 1. (музикант) Rock¬
musiker т 2. (почитател па рока) Rock¬
verehrer т, Rockfan т
рокгруп1а <-ата, -и> ж Rockgruppe /
рокендрол <-ът> м без мн муз Rock
and Roll т, Rock ‘n’ Roll
рокер1 <-ът, -и> м, рокерк а <*ата,
-и> ж (моторист) Rocker(in) miß
рокерк <-ът, -и> м, рокерк а <-ата,
-и> ж еж. рокаджия
рокерск|и, -а, -о1 <-и> прил Rocker-; -
събор Rockerfest п
рокерск|и, -а, -о2 <-и> прил муз Rock-;
рокерска банда Rockband /
рокл1я <-ята, -и> ж Kleid п; булчинска
[или сватбена] - Brautkleid; вечерна ~
Abendkleid
рокмузика <-та> ж без мн Rockmusik /
рокмузикант <-ът, -и> м Rockmusiker т
рококо ср без мн изк Rokoko п
рокфор <-ът> .и без мн гота Roquefort-
(käse) т
ролев, -а, -о <-и> прил Rollen-; ролева
игра Rollenspiel /
ролер <-ът, -и> м Roller т
ролери ми Rollschuh mt (с колелца в
редица) Inlineskater т, Inliner т; карам
- Rollschuh |о auf Rollschuhen) laufen,
inlineskaten
ролетк!а <-ата, -и> ж 1. /за измерва¬
не) Bandmaß п 2. (на врата, прозорец)
Rollladen т; сиускам/вдигам ролетки¬
те die Rollläden herunterlassen/hinauf-
ziehen
рблк а <-ата, -и> ж 1- и тпхн /руло)
Rolle /2. (макара за навиване) Spule /
3. обикн мн (за коса) Lockenwickler т
ролков, -а, -о <-и> прил Roll(en)-; рол¬
кови кънки Rollschuhe mpl Inliner mpl
рол1я с-ята, -и> ж и пран Rolle / в
ролята на ... in der Rolle л gen [о von
+da/|; влизам в ролята на икг sich in jds
Rolle versetzen; главна/второстепенна
- Haupr/Nebenrolle; давам - на нкг jdm
eine Rolle geben; играя важна - eine
wichtige Rolle spielen; играя/изпълнявам
ролята на Хамлет die Rolle von Hamlet
spielen/besetzen; поддържаща - subsi¬
diäre Rolle; получавам - eine Rolle bekom¬
men; разпределям роли Rollen verteilen;
разучавам - eine Rolle einstudieren
^корокша - Glanzrolle
ром1 <ромът, роми> м, ромк а <-ата.
-и> ж Rom п% Zigeuner! in) miß; интег¬
риране на ромите Romaintegrierung /
ром2 <ромът> м без мн (питие I Rum т
роман <-ът, -и, бр: -а> м 1. лпт Roman
гп; исторически/съвременен - histo
rischer/moderner Roman; криминален -
Krimi)nalromanl; научнофантастичен -
Science-Fiction Roman 2. преи (любовна
връзка) Liebesabenteuer n; имам - c нкг
mit jdm ein Liebesabenteuer haben
романизация <-та> ж без мн лшгг
Romanisierung /
романизйрам1 /н)св III L прх roma-
nisieren П. рефл: ~ се (за население)
sich romanisieren
романизйрам2 (и/се III прх (биогра¬
фия и dp.) zu einem Roman umarbeiten
романйст1 <-ът, -и> .д/, романйстк1а
<-ата, -и> ж (автор на романи) Roman¬
schriftstellerin) m(ß, Romanschreiber(in)
m(f)
романйст2 <-ът, -и> м, романйстк а
<-ата, -и> ж (специалист по ромапис-
тика) Romanist(in) mtf)
романйстика <-та> ж без мн Romanis¬
tik /
романс <-ът, -и, бр: -а> м лит. муз Ro¬
manze /
романск и, -а, -о <-и> прил romanisch;
романски езици/народи romanische
Sprachen/Völker; - стил romanischer Stil
романтйз!ъм <-мът> м без мн, и преи
Romantik /
романтй I к <-кът, -ци> иг, романтйчк а
<-ата, -и> ж 1. само м и лт. изк Ro
mantiker(in) m(fj pej 2. (романтичен
човек) Träumerl in) m(fj, Schwärmer! in)
m(f)
романтика <-та> ж без мн Romantik /
романтич ен, -на, -но <-ни> прил и
преи лит. изк romantisch; романтична
поема/връзка romantisches Poem/
Verhältnis
романтйческ!и, -а, о <-и> прил вж.
романтичен
романтйчност <-та> ж без мн Roman¬
tik /
ромб <ромбът, ромбове, бр: ромба> м
млг Rhombus п% Raute /
ромбовйд I ен, -на, -но <-ни> прил rhom¬
bisch, rautenförmig
ромбойд <-ът, -и, бр: -а> м мат Rhom-
boid п
ромбойд 1ен, -на, -но <-ни> прил rhom-
boid
ромей
846
роме!й <-ят, -и> Му ромейк!а <-ата,
-и> ж исг Byzantiner(in) Roinäer(in)
mtß, Römer(in) mlf)
ромейск I и, -а, -о <-и> прил исг
byzantinisch, römisch, der Romäer
ромоля нсв //-/. нпрх murmeln, rauschen,
plätschern
ромон <-ът> м без мп Murmeln п,
Rauschen п, Rieseln п
ромоня нсв 11-2. нпрх murmeln; (листа!
rauschen; (поток! rieseln, rinnen; /дъждI
rieseln
ромск!и, -а, -о <-и> прал Roma-; - език
Romani п, Zigeunersprache ß - квартал
Romaviertel п, Zigeunerviertel
Рона ж IIOIT (река) Rhone f; (името па
горното а течение) Rotten т
ронд1о <-а> ср муз Rondo п
ронлйв, -а, о <-и> прал bröck(e)lig,
locker; ронлпва почва/пръст lockerer
Boden/lockere Erde; - хляб bröckfejliges
Brot
ронлйвост <-та> ж без мн Bröckeligkeit
ß Lockerheit /
роня нсв 11-2. L прх 1. (троша!
zerbröckeln; ~ хляб Brot zerbröckeln
2. (листа) abschütteln; - царевица Mais
entkörnen; ~ гроздове Trauben abbeeren
► ~ сълзи Tränen vergießen П. рефл:
~ се 1. /ушсшлУ abfallen; (за жито, зърна
и др.1 sich entkörnen lassen 2. (свличам
се) abbröckeln; брегът се рони das Ufer
bröckelt ab; (море! die Küste bröckelt ab
ропот <-ът> M без мн Murren n, Hadern n
Ропотамо cp геогр Ropotamo m (Fluss In
Bulgarien)
роптая нсв 1-5. нпрх (недоволствам)
murren; (оплаквам се) hadern; - против
нщ mit etw daf hadern; - срещу нкг/нщ
über jdn/etw murren
роса <-та> ж без мн 1. (по земята) Таи
т; пада - es fällt Таи 2. (ситен дъжд)
Sprühregen т
рос ен, -на, -но <-ни> прил Таи-; и прен
taufrisch; росна трева taufrisches Gras
росен <-ът> м без мн вот Diptam т
роетбиф <-ът, -и, бр: -а> м готв Roast¬
beef п
рося нсв //-/. нпрх 1. (пада роса) es fällt
Tau 2. (вали дъждец) es nieselt
рот а <-ата, -и> ж воен Kompanie /-
свързочна/почетна - Nachrichten-/
Ehrenkompanie
ротариан!ец <-ецът, -ци> м полит
Rotarier т
ротарианск i и, -а, -о <-и> прил Rotarier-,
Rotary, rotarisch; - клуб Rotary Club m
рубинен
ротарианство cp без мн Rotary Interna¬
tional n
ротатйв1ен, -на, -но <-ни> прил само
в съчет. ротативна машина печат
Rotationsmaschine /
ротатйвк!а <-ата, -и> ж 1. (игрална
машина/ Glücksautomat т 2. печат
Rotationsmaschine /
ротацион1ен, -на, -но <-ни> прил Rota
tions-; ротационно движение Rotations¬
bewegung/* - принцип Rotationsprinzip п
ротация <-та> ж без мн Rotation /
Drehung /
рот|ен, -на, -но <-ни> прил воен
Kompanie-; - командир Kompaniechef ту
Kompanieführer т
ротонд а <-ата, -и> ж лрх Rotunde /
ротор <-ът, -и, бр: -а> м ел Rotor mf
Läufer т
роуминг <-ът> м без мн тел Roaming п
рохкав, -а, -о <-и> прил locker; рохкава
пръст lockerer Boden
рох|ък, -ка, -ко <-ки> прил 1, (за
пръст, сняг) locker 2. (за яйце! weich
роша нсв 11-2.1. прх zerzausen; вятърът
ми роши косата der Wind zerzaust mir
die Haare
рошав, -a, -o <-и> прил 1. (за човек,
коса) zerzaust 2. /космат, рунтав)
struppig, strubbel; рошаво куче struppiger
Hund 3. /за вежди, мустаци) buschig
рошльо <-то, -вци> Mt рошл!а <-ата,
-и> ж разг Strubbelkopf ту zerzauste Frau;
(дете) Struwwelpeter m /am
роя|к <-кът, -ци, бр: -ка> м и прен
Schwarm т; - комари/пчели/птици
Mücken-/Bienen-/Vogelschwarm; - спо¬
мени eine Fülle von Erinnerungen
роял <-ът, -и, бр: -а> м муз Flügel т
роялйст <-ът, -\а> Му роялистк а <-ата,
-и> ж полит Royaiist(in) m(f)
роялйстк|и, -а, -о <-и> прил полит
royalistisch
роя се св II-].2. нпрх 1. и прен (нося
се на рояци) schwärmen 2. прен (мно¬
жа се) sich vermehren
РПУ съкр от Районно полицейско
управление Bezirkspolizeibehörde /
PC съкр от Районен съд Bezirksge¬
richt /
РТР съкр от радиотехническо разуз¬
наване Funkaufklärung /
рубеола <-та> ж без мн мед Röteln pl
рубйн <-ът, -и, бр: -а> м Rubin т; пръс¬
тен с - Rubinring т, ein Ring mit einem
Rubin
рубйнен, -а, -o <-и> прил у рубйнов, -а,
847
рубла
ю <-и> прил 1. /направен с рубин/
Rubin-, rubingeschmückt 2. /нервенJ
rubinrot; - блясък rubinroter Glanz
рубл а оата, -и> ж фин Rubel т
рубрик I а оата, -и> ж Rubrik f; под руб¬
риката на ни* unter der Rubrik +gen
ругател1ен, -на, -но <-ни> прил, ру-
гателск!и, -а, -о <-и> прал Schimpf ,
Schmäh-; ругателпа дума Schimpfwort п,
Schmährede /А, Schmähworte pl
ругателств I о <-а> cp 1. само ед /ругае-
ne) Schimpfen п, Schmähen п 2. /ругат¬
ня, хула) Schimpfwort п, Schmährede/А
ругатн|я оята, -й>ж 1. /псувня)Schimpf¬
wort п 2. /ругасне, хокане) Schmährede
fA, Schmäh Worte pl
ругая нсв 1-5. прх (beischimpfen, schmä¬
hen А
руд>а оата, -и> ж Erz п; желязна/злат-
на/мсдпа/уранова - Eisen-/Gold-/Kup-
ferVUranerz
рудан <-ът, -и, бр: -а> м техн (Hebe)*
Winde / Haspel /
рудар оят, -и> м Bergmann т, Häuer т
рударск!и, -а, -о ои> прал Bergmanns-;
~ чук Bergmannshammer т
рударство ср без мн Erzbergbau т
руд1ен, -на, -но <-ни> прал Erz; рудна
жила Erzader ß рудни находище Erzla¬
ger п; ~ пулп Erztrübe /
рудимент <-ът, -и, бр: -а> м и r»iio.i
Rudiment п
рудиментар ен, -на, -но <-ни> прал и
прен ьиол rudimentär; - орган rudimen¬
täres Organ
рудни I к окът, -ци, бр: -ка> .»/ Bergbau¬
betrieb т, Bergwerk п, Grube ß открит/
подземен - Tagebau/Untertagebau т
рудничар <-ят, -и> м Bergmann т, Berg¬
arbeiter т
рудничарск!и, -а, о <-и> прал Berg
manns-, bergmännisch
руднич 1ен, -на, -но <-ни> прал Gruben-;
руднична галерия Strecke ß Stollen т
рудодобив <-ът> м без мн Erzgewinnung
ß Erzförderung /
рудодобйв !ен, -на, -но они> прал
Erzgewinnungs-, Erzförder ung£-; pyдодо-
бивнп промишленост Erzgewinnungs¬
industrie /
рудокопач м Bergmann т, Bergarbeiter т
рудонос!ен, -на, -но <-ни> прал erzhal¬
tig; рудоносни залежи erzhaltige Vorkom¬
men
ру1ен, -йна, -йно ойни> прил 1. (за
вино/klar 2. (за поток, река/schäumend
3. /за сълзи) hell 4. /за бума) klangvoll
рупорен
5. /още неузрял/ reifend
руж <ружът, ружове, бр: ружа> м Rouge
п, Wangenrot п
руж а <-ата, -и> ж ьот (StockjMalve f:
лечебна - Eibisch т
руйн а оата, -и> ж Ruine /
руквам нсв ///, рукна св 1-4.5. нпрх и
прен /теквам/ hervorsprudeln; от носа
мн рукна кръв ich hatte auf einmal
Nasenbluten; от челото му рукна пот
der Schweiß brach ihn aus; рукна пороен
дъжд es fiel ein Platzregen nieder, es gass
in Strömen
рул <рулят, рулове, бр: руля> м мор
Ruder п Steuer /
рулада оата, -и> ж муз Roulade /
рулетк а <-ата, -и>ж Roulett(e) п ►рус¬
ка - russisches Roulett(e)
рул»о oä> cp Rolle ß - от кайма Hack¬
braten т;~ с мармалад Marmeladenrollc;
- хартия Papierrolle
румб|а <-ата, -и> ж муз Rumba /
румен, -а, -о <-и> прал rosig, rotwangig;
румено лице rotwangiges Gesicht
руменея нсв 1-5.2. нпрх rot werden, sich
rosig färben
руменин1а оата, -й> ж Röte ß Rot n
РУМНО съкр от Разузнавателно уп¬
равление па Министерството иа от¬
браната Aufklärungsdienst т beim Vertei¬
digungsministerium
румън!ец оецът, -ци> -и, румънк а
<-ата, -и> ж Rumäne гц Rumänin /
Румъния ж топ* Rumänien п
румънск|и, -а, -о ои> прил rumänisch;
- език Rumänisch п; вж.с. български
рунд <рундът, рундове, бр: рунда> м
сноп Runde /
руни мн Rune /
рунйческ и, -а, о <-и> прал Runen-;
руническо писмо Runenschrift /
рун!о <-ä> cp 1. (вълна! Vlies n; Злат¬
ното - мит das Goldene Vlies 2, (кози¬
на/ Fell n
рунтав, -a, -o ои> прил zottig, buschig;
рунтави вежди buschige Augenbrauen;
рунтавп гърди dicht behaarte Brust; рун-
таво куче zottiger Hund; рунтава опаш¬
ка buschiger Schwanz
рупи!я <-ята, -и> ж фин Rupie ß Ru¬
piah /
рупор оът, -и, бр: -а> м 1. мор Horn п
2. /мегафон j Megafon п, Schalltrichter т
3. прен /изразител на чужди мисли/
Sprachrohr п
рупор|ен, -на, -но они> прил Sprach¬
rohr-
848
ръка
РУС
рус, руса, русо <руси> прил blond,
blondhaarig
русалк I а оата, -и> ж 1. миг Nixe /
Wassernymphe / 2. спорт (лодка! Pad¬
delboot п
русалск и, -а, -о <-и> прил Nixen-
► русалска неделя Russalijawoche / ру-
салски игри Russalijaspiele pl
Русе ср гсогр Russe п (Stadt in BulgarienI
русйз|ъм <-мът, -ми, бр: -ъма> м липг
Russismus т
рус ин <-инът, -и> м вж. руснак
русйст оът, -и> м, русйстк1а <-ата,
-и> ж Russist)in) m(ß
Русйя ж I I.OI P Russland п
руск1и, -а, -о <-и> прил russisch; ~ език
Russisch п; вж.с. български
рускйн|я <-ята, -и> ж вж. руснак
русл!о oä> cp 1. (на река) Flussbett п
Z пран (път на развитие) Entwick¬
lungsweg т
русна I к окът, -ци> м, рускйн I я оята,
-и> ж Russe /77, Russin /
русокос, -а, -о <-и> прил blondfhaarig]
русофйл <-ът, -и> .и, русофйлк|а
<-ата, -и> ж Russenfreund(in) m(f)
русофйлск!и, -а, -о <-и> прил russen¬
freundlich, russophil; ~ настроения russen¬
freundliche Stimmungen
русофйлство ср без мн Russenfreund¬
lichkeit /
русофоб оът, -и> м, русофобк|а
оата, -и> ж Russenhasser!in) m(f)
русофобск|и, -а, -о <-и> прил russen
feindlich
русофобство ср без мн Russenhass т
рутер оът, -и, бр: -а> м информ Router
т
рутина ота> ж без мн Routine /,
Erfahrenheit /
рутйн1ен, -на, -но они> прил Routine-,
routinemäßig; - въпрос Routinefrage f;
рутинна проверка routinemäßige Über¬
prüfung
рухвам hcq III, рухна св 1-4.5. нпрх
einstürzen, zusammenbrechen; и прен
scheitern; надеждите ни рухват unsere
Hoffnungen schwinden; покривът рухна
das Dach stürzte ein
рухване cp без мн Sturz n\ Zusammen¬
bruch m
руча псе II-4. нпрх 1. (за гайда и др.)
brummen 2. (за вода) tosen
руче!й оят, -и, бр: -я> м Bach т
ручй!ло ола> ср (на гайда) Zungenpfei¬
fe /
pyiuä нсв II-!. I. I. прх (събарям) nieder¬
reißen; и прен zerstören; - стари сгради
alte Häuser niederreißen П. рефл: - се
1. (събарям се) einstürzen, einfallen; къ¬
щата се руши das Haus stürzt ein 2. прен
(развалям се, нарушавам се) scheitern
рушвет оът, -и, бр: -а> м разг Beste¬
chung/* //муч//Schmiergeld /?, Bestechungs¬
geld; давам - на нкг jdm Bestechungsgeld
geben; получавам - Bestechungsgeld
bekommen
рушветчй!я оята, -и> м, рушвет-
чййк а <-ата, -и> ж разг Bestechliche(r)
J(m)f Korrupte! г) ßm)
рушйтел оят, -и> м Zerstörer т
рушйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил
zerstörend; рушителна сила zerstörende
Kraft
ръб оът, ръбове, бр: ръба> м I. (на
дреха, шев и dp.) Kante / Rand т; про¬
трити ръбове на ръкави durch) ge)-
scheuerte Ärmelkanten; - па маса Tisch¬
rand, Tischkante; - на тухла/чаша Ziegel-/
GlasVTischrand 2. (подгъв на дреха)
Saum т ►довеждам нкг до ръба на
лудостта jdn an den Rand des Wahnsinns
bringen; на ръба съм auf der Kante stehen;
~ на панталон Bügelfalte f; ~ на чорап
Strumpfnaht /
ръбат, -а, -o ои> прил 1. (ръбест)
kantig, eckig 2. прен (груб, опърничав)
ruppig
ръбест, -а, -о ои> прил kantig
ръгам нсв III прх 1. (с остър пред¬
мет) stechen, einen Stich versetzen
2. (блъскам) stoßen, einen Stoß versetzen
ръгби cp без мн спорт Rugby n
ръгбйст оът, -и> м Rugbyspieler т
ръгвам нсв ///, ръгна св 1-4.5. прх 1. (с
остър предмет) stechen, einen Stich
versetzen 2. (блъскам) stoßen, einen Stoß
versetzen
ръж <ръжта> ж без мн вот Roggen т
ръжд!а оата, -й> ж и вот Rost /
ръждйв, -а, -о <-и> прил 1. (покрит с
ръжда) rostig, verrostet 2. (за цвят)
rostfarben, rostfarbig
ръждясал, -а, -о ои> прил rostig
ръждясвам нсв ///, ръждясам св III
нпрх (ver)rosten, Rost ansetzen
ръжен оът, -и, бр: -а> м 1. (маша)
Feuerhaken щ Schürhaken 2. (ш ши/
(Brat)Spieß т ►ритам срещу ~ gegen
den Stachel locken
ръжен, -а, о ои> прил вот Roggen-;
ръжено брашно Roggenmehl п; ~ хляб
Roggenbrot п
ръ | Kä оката, -ц6> ж 1. анат (до кит-
849
ръкав
кити) Hand ß в добри/сигурни ръце
съм in guten/sicheren Händen sein; в
ръцете на цкг съм von jdm abhängig
sein; държа икг в ръцете си jdn in der
Hand haben; изтръгвам се от ръцете
па икг sich von jdm losreißen; оставям
се в ръцете на икг sich jdm ausliefern;
плясвам икг през ръцете jdn über die
Finger [o Hände] schlagen; поемам рабо¬
тите в свои ръце etw akk in die Hand
nehmen; c ръце отзад mit Händen auf
dem Rücken; хващам/водя икг за - jdn
bei der Hand nehmen/führen 2. щялата,
над киткатаj Aim /д* Ido лакътя)
Unterarm; /над лаюлпя) Oberarm; нося
нкг/ищ на - jdn/etw auf den Arm nehmen;
хващам нкг под - jdn unter den Arm
nehmen, sich bei jdm einhaken 3. (обще¬
ствено положение) Stand т; хора от
втора/срсдиа - Leute niedrigen/mittleren
Standes 4. (беритба) Lese ß втора -
тютюн Tabak zweite Lese 5. (карти)
Stich m; вземам - einen Stich bekommen;
последна - letzter Stich »»вдигам - (ис¬
кам думата) die Hand heben, ums Wort
bitten, sich (zu Wort) melden; вдигам ръце
/предавам се)sich ergeben; вдигам ръце
от нкг/нщ jdn/etw aufgeben; вдигам ~
срещу нкг jdn angreifen; вързан съм в
ръцете jdm sind die Hände gebunden;
гласувам c две ръце за нкг/нщ jdm/
etw rückhaltlos vertrauen; горе ръцете!
Hände hoch!; дясна - съм на нкг jds
Rechte |о rechte Hand] sein; едно на -
zweifellos, völlig sicher; здрава |или твър¬
да] - feste Hand; измивам си ръцете
книж seine Hände in Unschuld waschen;
имам златни ръце eine geschickte Hand
haben; имам лека ~ eine glückliche Hand
haben; искам ръката па нкг um jds Hand
anhalten \o bitten]; на бърза - Hals über
Kopf; на - (лично, собственоръчно)
eigenhändig; (c ръчен труд) von Hand,
manuell; нося нкг па ръце jdn auf Händen
tragen, jdn verehren; оставям си ръцете
ирон eine Arbeit schlecht verrichten; от
втора - zweiter Hand; плюя си на ръ¬
цете sich an die Arbeit machen; подавам
HKM - jdm die Hand reichen; прен jdm
unter die Arme greifen; потривам ръце
sich dat die Hände reiben; работна -
Arbeitskraft ß развързиам/завързвам
ръцете на нкг jdm die Hände frei machen/
binden; - за - Hand in Hand; c голи
ръце mit bloßen Händen; слагам - na
um seine Hand auf etw akk legen, sich dat
etw akk aneignen; c празни ръце mit
ръкопйс
leeren Händen; скръствам ръце die
Hände in den Schoß legen; сърбят ме
ръцете es juckt mir in den Fingern \o
Händen]
ръкав <-ът, -и, бр: -а> м 1. (на дреха'
Ärmel гц блуза без ръкави ärmellose
Bluse 2. (на река) Flussarm т »»запрет¬
вам ръкави и прен die Ärmel hoch¬
krempeln; ни в клин, нн в - mir nichts,
dir nichts
ръкавел а <-ата, -и> ж остар 1. та
риза) Manschette /2. (наръкавник)
Ärmelschützer т Ärmelschoner т
ръкавйца <-ата, -и> ж Handschuh т;
боксьорски ръкавици Boxhandschuhe;
ръкавици с един пръст Fausthand
schuhe, Fäustlinge mpl; слагам сн ръка¬
вици Handschuhe anziehen »»иинам с
ръкавици mit Samthandschuhen anfassen;
ноемам ръкавицата книж den (Fehde 1
Handschuh aufnehmen; хвърлям ръка¬
вицата нкм книж jdm den (Fehde)-
Handschuh hinwerfen \o ins Gesicht schleu¬
dern!
ръковод1ен, -на, -но <-ни> прил Leit,
leitend, führend; ръководни кадри/ор-
гани leitende Funktionäre/Organe; ръко¬
водно начало Leitsatz лх ~ принцип
Leitprinzip п; ръководна роля führende
Rolle
ръководйтел <-ят, -и> .и, ръководи¬
телка <-ата, -и> ж Leiter!in I miß); (во¬
дещ,) Führer(in) m(j'); (отговорникl
Betreuer(in| m(ß; научен - wissenschaft¬
licher Betreuer, Tutor m
ръководете i o <-a> cp 1. (управление/
Leitung ß Führung f; (надзор) Betreuung
f; ддм Verwaltung/* и кон Management n;
оперативно - operative Leitung; под
нечие ~ unter jds Leitung; ноемам ръко¬
водството die Leitung |o Führung] über¬
nehmen 2. (помагало) Handbuch n;~ no
химия Handbuch der Chemie
ръководя псе 11-2. I. npx 1. (управля¬
вам) leiten; ~ дейността на um jds
Tätigkeit leiten 2. (водя) führen 3. (на¬
пътствам, надзиравам) betreuen
II. рефл: - се от (водя се по) sich leiten
lassen von +dat. sich richten nach xdat
ръкодели!е <-я> cp Handarbeit /
ръкойк а <-ата, -и> ж (Getreide(Garbe /
ръкомахам псе UI нпрх 1. (за поздрав)
winken 2. (жестикулирам)gestikulieren
ръкопаиЛен, -на, -но <-ни> прил в
съчет. - бой Nahkampf т
ръкопйс <-ът, -и, бр: -а> м Handschrift
f; (съчинение) Manuskript п
ръкописен S50 рязна
ръкопйс!ен, -на, -но <-ни> прил
handschriftlich; ръкописна буква Schreib¬
buchstabe /72/- текст handschriftlicher Text
ръкопляскам псе III нпр.х applaudieren,
Beifall klatschen; - на артистите den
Schauspielern applaudieren jo Beifall
klatschen]
ръкопляскай le оия> cp Applaus m,
Beifall m ohne pl, Beifallklatschen n ohne
pi) бурни ръкопляскания stürmischer
Applaus
ръкополагам псе III, ръкоположа св
11-2.1. прх weihen; - нкг за владика
jdm die Bischofsweihe erteilen
ръкополаган!е оия> ср рел Weihe f;
(назначаване/ Einweisung /
ръкостискан е <-ия> cp Händedruck т,
Händeschütteln п
ръкохватк а <-ата, -и> ж Handgriff т:
/лостI Handhebel т
ръкувам се (н)св III ппрх ~ с нкг jdm
die Hand geben
ръкуван!е <-ия> cp Handgeben п
ръмеж <-ът> м без ми Nieseln п, Rie¬
seln п
ръмжа псе II-4. ппрх 1. (за куче! knurren
2. (мечка) brummen 3. преп (изразя-
вам злоба) an knurren; (неудоволствие)
murren
ръмя псе П-З. ппрх обикп 3 л., ед, безл
(дъжд) es nieselt, es rieselt
ръст <ръстьт, ръстове, бр: ръста> м
1. (височина) Wuchs т; високУсреден/
нисък на - groß/mittelgroß/klein von
Wuchs; под/над средния - unter/über
dem mittleren Wuchs 2. (големина, раз¬
мер на дреха) Größe ß на един [или
еднакъв] ~ съм с нкг mit jdm die gleiche
Größe haben [o gleichgroß sein]; портрет
в цял - ein Bildnis in Lebensgröße |o
natürlicher Größe] 3. икон Wachstum n
ръся псе II-2. I. прх 1. (пръскам с теч¬
ност) (be)sprengen, (bejsprühen; свеще¬
никът ръси с тамян der Geistliche be¬
sprengt mit Weihwasser 2. (посипвам c
прах) (be)streuen; - захар върху слад¬
ките die Kekse mit Zucker bestreuen,
Zucker auf die Kekse streuen 3. (разпръск¬
вам, разсипвам предмети) verstreuen
4. разг (губя) fallen lassen II. нпрх обикн
3 л., ед, безл (вали ситен дъжд) es
sprüht
рът <рътът, рътове, бр: ръта> м Anhöhe
/ Hügel т
рътлйн!а оата, -и> ж kleine Anhöhe,
kleiner Hügel
ръфам нсв III прх zerreißen, zerfetzen
ръч|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (посей
па/с ръка) Hand-, Arm-; - багаж Hand¬
gepäck п; ~ часовник Armbanduhr /
Z (неавтоматизиран. немехапизи-
ран) manuell; ръчна граната Hand¬
granate /; ръчно обслужване на маши¬
ната manuelle Bedienung der Maschine;
ръчна шевна машина Handnähmaschine
f 3- (направен па ръка) Hand-, handge¬
arbeitet, handgefertigt; - хляб handge¬
fertigtes Brot ►ръчна продажба Hausier¬
handel л% ambulanter Handel
ръченйц!а оата, -и> ж Ratscheniftjza /
(Volkstanz und -musik); играя/свиря -
Ratscheniftjza tanzen/spielen
ръчкIа оата, -и> ж (Hand)Griff т, Stiel
т; ~ за управление Bedienungshebel т
ръчкам нсв III прх 1. (бода, мушкам)
stoßen 2. преп, разг (подканвам)
auffordern
ръчно нрч Hand-, manuell; - изработен
handgearbeitet, handgefertigt
рядко нрч selten; - се виждаме с него
wir sehen uns selten
рядкост <редкостта> ж без мн 1. (тц
рядко срещано) Seltenheit ß Rarität /
2. (качество) Dünne f Dünnheit f; - на
въздуха Luftdünne
рядък, рядка, рядко <редки> прил
1. (за гора, посеви, коса и dp.) aus¬
einander stehend, dünn, licht, spärlich;
рядка гора lichter Wald; редки зъби
auseinander stehende Zähne; рядка коса
schütteres |o spärliches] Haar 2. (развод¬
нен) dünn(flüssig), wäss(e)rig; рядка кал
dünnflüssiger Schlamm; рядко мляко
wässfejrige Milch 3. и прен (рядко сре¬
щан) selten, rar; рядка красота seltene
Schönheit; редки растения rare Pflanzen;
- случай seltener Fall; редки срещи sel¬
tene Begegnungen
рязвам нсв III, рязна св 1-4.6. прх
zerschneiden
рязка ота, резкй> ж 1. (черта, драс¬
котина) Einschnitt т, Kerbe /2. (ивица,
черта) Streifen тЗ. (бръчка) {Gesichts)-
Falte ß Furche ß дълбока - пресича
челото му eine tiefe Furche durchquert
seine Stirn 4. (белег) Narbe /
рязко нрч abrupt, schroff, jäh; отвръщам
- schroff entgegnen; спирам - abrupt
halten
рязкост <резкостта> ж без мн (вне-
запност) Abruptheit f; (грубост)
Schroffheit/- (очертание) Schärfe f; (дви¬
жение) Heftigkeit /
рязна св 1-4.6. вж. рязвам
рязък 851 ряпа
рязък, рязка, рязко <р£зки> прил
1. (остър, пронизителен) scharf,
beißend; резки болки stechende Schmer¬
zen 2. прен (внезапен) jäh, plötzlich,
scharf рязко движение scharfe Bewe¬
gung; - завой scharfe Kurve; рязко по¬
нижение на температурите jäher Tem
peratursturz; - преход schroffer Übergang;
рязка промяна на времето plötzlicher
Wetterumschlag 3. (за звук и <)p.i schrill,
grell, schneidend; - глас schrille Stimme
4. (груб. обиден) grob, schroff; - отго-
вор/отказ schroffe Antwort/Absage
ряпа <-та, репи> ж вот Rübe ß бяла ~
weiße Rübe; дива - Hederich т; черна -
Rettich т да яде! er soll in die Röhre
gucken!, der/sie kann uns mal!
С, с
852
сак
С
С, с ср (буква! S, s п (stimmlos,I
с предл 1. mit +dat; боря се - болестта
mit der Krankheit kämpfen; бутилка -
вода Flasche mit Wasser; влизам - взлом
einbrechen; книга със стихове Buch п
mit Gedichten, Gedichtband гц пиша -
молив mit einem Bleistift schreiben; пъ¬
лен - voll mit + dat; пътувам ~ кола/
влак/самолет mit dem Auto/der Bahn/
dem Flugzeug reisen; - брада mit Bart,
bärtig; - всичка сила mit ganzer Kraft;
П:\н mit voller Kraft; - голяма любов
mit großer Liebe; - една дума mit einem
Wort; - къса коса mit kurzem Haar [o
kurzen Haaren); - най-добри пожела¬
ния mit den besten Wünschen; - намере¬
ние да ... mit der Absicht zu +inf; ~ по¬
вишено настроение mit gehobener
Laune; - поздрав mit Gruß; - танцова
стъпка im Tanzschritt; - уважение mit
Hochachtung; - черни очи mit schwarzen
Augen; стрелям ~ пистолет mit einer
Pistole schießen; уиски със сода Whisky
m mit Soda; чай със сметана Tee m mit
Sahne; ядене - месо Speise /mit Fleisch
2. (в облекло) mit +dat, in +dat; ~ къса
пола mit |o in| kurzem Rock; - палто mit
|o in) einem Mantel; - шапка mit Hut
3. (обект иа действие! über +akk; по¬
дигравам се - икг/нщ über jdn/etw
lachen, jdn/etw verspotten 4. (спрямо)
gegenüber +da{; (по отношение на) in
Bezug auf+<?/:/:;внимателен/учтнв - нкг
aufmerksam/höflich jdm gegenüber; зле
съм - парите in Bezug auf Geld geht es
mir nicht gut \o steht es mit mir schlecht]
5. (за разлика/ um +akk; подраних ~
две минути ich kam (um) zwei Minuten
früher; - едно повече um eins mehr; ~
ияколко сантиметра по-малко um ein
paar Zentimeter weniger ►глупак - глу¬
пак! du Dummkopf du!; ние - тебе wir
beide, ich und du; плача - глас laut
weinen; - цената на прен um den Preis
■гогп; скачам - въже seiispringen; ча¬
кам ~ дни/години tage*/jahrelang warten
c. 1. съкр от север N 2. съкр от село
Dorf п 3. п,кр от страница S. /
С, сев. (1>кр от север N
САБ 1. chKf) от Съюз на архитектите
в България Verband rnder Architekten in
Bulgarien 2. съкр от Съюз на артис¬
тите в България Verband т der Schau¬
spieler in Bulgarien
саблен, -а, -о <-и> прил Säbel-; - удар
Säbelhieb т
сабо <-ä> cp Clog£ mp!
саботаж <-ът, -и, бр: -а> м Sabotage f
Anschlag т; правя - eine Sabotage verüben
саботйрам (н/св III прх sabotieren,
entgegenarbeiten; - правителството die
Regierung sabotieren
саботьор <-ът, -и> -и, саботьорк|а
<-ата, -и> ж Saboteur)in) m(f)
саботьорск I и, -а, -о <-и> прил Saboteur-;
саботьорска група Saboteurgruppe /
cäö fl <-ята, -и> ж Säbel т
саван <-ът, -и, бр: -а> м Leichentuch п
саван!а <-ата, -и> ж геогр Savanne /
саварйн а <-ата, -и> ж готв süßes
Gebäck, getränkt mit Zuckersirup
cärla <-ата, -и> ж книж 1. лит, мит
Sage /2. прен (предание, история)
Sage / Legende /; семенна - Familiensa¬
ge
садиз ъм <-мът> м без мн Sadismus т
садйст <-ът, -и> ,w, садйстка <-ата,
-и> ж книж Sadist(in) m(ß
садистйч ен, -на, -но <-ни> прил, са-
дистйческ1и, -а, -о <-и> прил книж
sadistisch; садистични наклонности
sadistische Neigungen
садя нсв II-L прх (семе) säen; (разсад)
(an)pflanzen, setzen; - дърво einen Baum
setzen; - цвете eine Blume pflanzen; -
чушки Paprika anpflanzen
сажд1а <-ата, -и> ж Ruß т, Kohlenstaub
Щ коминът е пълен със сажди der
Schornstein ist voll Ruß
саздърма <-та> ж без ми mit Fleisch
gefüllter Schafmagen
сайвант <-ът, -и, бр: -а> м 1. (стряха)
Schuppen т; (за сено) Scheune /2. (на¬
вес) Vordach п
сайдер <-ът, -и, бр: -а> м (Apfel)Schorle
/ (Süß)Most т
сайт <-ът, -ове, бр: -а>,и информ Website
/ Homepage f; адрес на - Adresse /einer
Site, Webadresse; - на фирма/организа-
ция Homepage einer Firma/Organisation
сак < сакът, ейкове, бр: сака> м 1. (за
риболов) Reuse / Kescher т; ловя риба
сакат
853
само
със - Fisch mit einer Reuse fangen 2. (чан¬
та/ (Reise)Tasche /
сакат, -а, ч> <-и> прал разг 1. /куцt
lahm; /телесно увреден! verkrüppelt,
behindert; - човек behinderter Mensch
2» прен (несръчен, некадърен) unge¬
schickt, tollpatschig; - в ръцете mit zwei
linken Händen
сак1о <-ä> cp Jacke / Jackett nt Blazer m;
вталено - tailliertes Jackett; ходя по -
eine Jacke anhaben
сакрал!ен, -на, -но <-ни> прал кнаж
sakral, geweiht; - момент sakraler Augen¬
blick
сакрамент <-ът, -и, бр: -а> м 1. рил
Sakrament п, Glaubensgeheimnis п 2. кнаж
/свенен предмет) sakraler Gegenstand
саксй|ен, -йна, -йно <-йни> прал
(Ton)Topf-; саксийно цвете Topfblume /
саксй|я <-ята, -и> ж IBlumen)Topf т;
садя в - eintopfen; цвете в - Topfblume
/ ►расъл в - /разглезен/ im Glashaus
aufgewachsen sein fig
саксофон <-ът, -и, бр: -а> м муз Saxo¬
phon п
саксофонйст <-ът, -и> м Saxofonist т
сал <сапът, салове, бр: сала> иг Floß п,
Flachboot п
салам <-ът, -и, бр: -а> м Wurst / Salami
ß сандвич със - Wurstbrot п
саламанд1ър <-ърът, -ри, бр: -ъра> м,
зоол Salamander m Molch т
саламура <-та> ж без мн (Salz)Lake /
Sole /
салат1а <-ата, -и> ж 1. готв Salat гц ~
от домати Tomatensalat гц шопска -
Schopska-Salat 2. пот /маруля) Kopfsalat
гц Römersalat
салд1о <-а> ср пкоп Saldo гц | Konto|-
Differenz ß пасивно - passiver Saldo
салицйлов, -а, -о <-и> прал хим Salizyl-
►салицилова киселина Salizylsäure /
салмонелоза <-та> ж без мн мил
Salmonellose ß Salmonelleninfektion /
салон <-ът, -и, бр: -а> м 1. /зала) Salon
гц Saal щ гимнастически - Turnsaal;
пълен ~ voller \о ausverkaufter] Saal; теа¬
трален - TheatersaaJ 2. /ателие/ Salon
т; фризьорски - Frisiersalon 3. /гост¬
на, приемна/ Salon т, Empfangsraum т;
поканих гостите в салона ich lud die
Gäste in den Salon ein 4. търг /изложе¬
ние на стока) Salon гц Ausstellung /;
автомобилен - Automobilausstellung;
мебелен ~ Möbelsalon; - на книгата
Buchausstellung
салон 1ен, -на, -но <-ни> прал Salon-;
салонна мебел Saionem rieht зте
Salonmöbel npl; салонна музика Salor.-
musLk /
салса <-та> ж без мн муз SaJsa /; тан¬
цувам - SaJsa tanzen
салт о <-а> ср спорт Salto т. Überschlag
гц задно - Rückwärtssalto; предно -
Vorwärtssalto
салтомортале <-та> ср 1. юпасен скок
Salto mortale т Todessprung m 2. прен
(рисковано. отчаяно действие: Ver¬
zweiflungstat /
салфетк а <-ата, -и> ж Serviette/ книж¬
на - Papierserviette
салца <-ата, -и> ж готи Tomatenmark
ц Tomatensoße /
салют <-ът, -и, бр: -а> м воин Salut т,
Salve /* давам - eine Salve feuern; тоно¬
ве» - Kanonensalve
сам, сама, само <самй> прал 1. (сами¬
чък, самотен) allein|stehendeinsam;
живея - allem leben; останах съвсем -
ich bin ganz allein geblieben; ела - komm
allein; - вкъщи allein zu Hause 2. (без
чужда noMOUi/ allein; всичко нравя -
alles allein machen; въпросът се реши -
die Frage hat sich von allein |o selbst] gelöst
3. (абсолютизирапе на алцсспти-
телпопю) selbst; на самия край ganz
am Ende; от самото начало vom Anfang
an; самата истина die Wahrheit selbst;
самата глупост die Dummheit selbst (o in
Person); самата невинност die Unschuld
selbst; самата певица die Sängerin selbst
► от само себе си von selbst, allein; ~ за
себе си е прав er hat an und für sich
Recht; - по себе си an sich
самар <-ът, -и, бр: -а> м Sattel т; мага¬
ре със - Esel т mit einem Sattel
самаряншн <-нът, -> .и, самарянк а
<-ата, -и> ж а прен пгг Samariter!in)
miß
самба <-та> ж без мн муз Samba / о т А
самбо ср без мн сноп Sambo т
сам!ец <-ецът, -ци, бр: -еца> .w Ramm¬
ler т
самйч!ък, -ка, -ко <-ки> прал allein,
einsam
само I. нрч 1. (единствено, изключи¬
телно) nur, ausschließlich; мисля ~ за
нкг/нщ nur an jdn/etw denken; - в този
случай nur in diesem Fall; - за това
говоря nur |о ausschließlich) darüber
sprechen; - заради тебе nur deinetwegen
|o für dich|; - колкото да се каже nur
um zu sagen; - не пипай! fass nur \o ja|
nicht an!; - c нея nur mit ihr; - това не!
самоанализ
854
самозабравям се
nur das nicht!; ям - хляб nur Brot essen
2. (не повече опи точноI nur; ~ вед¬
нъж nur einmal; ~ за няколко часа nur
für ein Paar Stunden; - по един път на
ден nur einmal am Tag; - преди месец
vor nur einem Monat; струва ~ пет лева
es kostet nur fünf Lewa 3. (простоI nur,
lediglich; - като го погледна wenn ich
ihn nur sehe; - питам nur fragen 4. /не¬
прекъснато I nur, ununterbrochen; - учи
er lernt nur; - ходи по ресторанти er
geht nur |o ununterbrochen! in die Res¬
taurants П. част 1. (за усилване! nur,
bloß; да знаеш - колко е пораснал!
wenn du nur wüsstest, wie er gewachsen
ist!; - помисли! denk nur! 2. (за закана!
nur, bloß; - да ми паднеш! wenn du mir
bloß in die Hände fällst!; - да си посмял!
trau dich bloß \o ja| nicht!; - да те хвана!
wenn ich dich nur erwische!; - опитай!
nur zu! 3. (покрит, изцапан) nur, ganz;
~ кал съм ganz Schlamm sein 4. /тък¬
мо, точно) nur, gerade (richtig); - за
гости сме wir sind gerade für einen Besuch
richtig III. се nur; - ако nur wenn; ne ~
добър, но и умен nicht nur gutmütig,
sondern auch klug ►-да не закъснее
dass er sich ja nicht verspätet; - дето ни
откраднаха парите einzig dass man uns
das Geld gestohlen hat; - (и -) да ... (c
една-единствена цел/ nur \o bloß) um;
~ че (но, обаче/ jedoch, allerdings
самоанализ <-ът, -и, 6p: -а> м книж
Selbstanalyse ß правя си - eine Selbst¬
analyse machen
самобйт|ен, -на, -но <-ни> прил
originell, eigenartig; - писател origineller
Schriftsteller
самобйтност <-та> ж без мн Originalität
ß - на езика Originalität der Sprache
самобръсначка с-ата, -и> ж Rasierer
т; електрическа - elektrischer Rasier¬
apparat, Trockenrasierer; ножче за -
Rasiermesser п, Rasierklinge /
самовар <-ът, -и, бр: -а> м Samowar т,
Teemaschine /
самовйл i а <-ата, -и> ж лит Fee ß Elfe /
самовласт ен, -на, -но <-ни> прил
1. /абсолютен, авторитарен) allein¬
herrschend, totalitär; - господар totalitärer
Herrscher 2. (деспотичен! despotisch,
tyrannisch; - характер despotischer Cha¬
rakter
самовластие cp без мн Alleinherr¬
schaft /
самовлюбен, -а, *о <-и> прил in sich
selbst verliebt, narzisstisch
самовлюбеност <-та> ж без мн Selbst
Verliebtheit ß Narzissmus m
самовнушени le <-я> cp Autosuggestion
/ Einbildung f; лекуване чрез - Heilung
/mittels Autosuggestion
самовол1ен, -на, -но <-ни> прил eigen¬
mächtig , .
самодвйжещ, -а, -о <-и> прил selbsttätig
самоде1ен, -йна, -йно <-йни> прил
Amateur-, Laien-; - колектив Amateur¬
verein т % _
самоде!ец <-ецът, -йци> м, самодей-
к I а <-ата, -и> ж Amateur т;tfatp Laien-
künstler(in) miß
самодейност <-та> ж без мн Amateur¬
tätigkeit / Freizeitbeschäftigung/-художе¬
ствена - Laienkunst /
самодел!ен, -на, -но <-ни> прил selbst
gemacht, selbst gebastelt; самоделно оръ¬
жие selbst gemachte Waffe
самоделк:а <-ата, -и> ж разг etwas
Selbstgebautes; бомба - selbst gebastelte
Bombe
самодйв1а <-ата, -и> ж мит Fee / Elfe
ß в царството на самодивите im Kö¬
nigreich der Elfen
самодйвск1и, -а, ю <-и> прил Feen-,
Elfen-; самодивско хоро Feentanz т
самодовол [ен, -на, -но <-ни> прил
selbstzufrieden, selbstgefällig; ~ глупак
selbstzufriedener Dummkopf; самодовол¬
на усмивка selbstzufriedenes Lächeln
самодоволство ср без мн Selbstzufrie¬
denheit /
самодържав|ен, -на, -но <-ни> прил
книж selbstherrlich, totalitär; самодър-
жавно управление totalitäre Herrschaft
самодържавие ср без мн, книж Selbst¬
herrschaft /
самод ържец <-ържецът, -ръжци> м
книж Alleinherrscher т
саможертв | а <-ата, -и> ж книж Selbst¬
aufopferung ß готовност за - (Selbst) -
Aufopferungsbereitschaft ß - в името на
Selbstaufopferung im Namen von +dat
саможйв, -a, -o <-и> прил 1. /само-
тен) einsam, zurückgezogen 2. /егоист)
abgesondert, eigenbrötlerisch
саможйв 1ец <-ецът, -ци> м Eigenbrötler
т, Sonderling щ Außenseiter т
самозабрава <-та> ж без мн Selbst¬
vergessenheit ß изпадам в - in Selbst¬
vergessenheit verfallen
самозабравен, -а, -о <-и> прил selbst¬
vergessen
самозабравям се нса III, самозабравя
се св 11-2. нпрх übertreiben, die Grenzen
самозадоволявам се
855
самоограничавам се
überschreiten; управляващите се само¬
забравиха die Regierende haben die Gren¬
zen überschritten
самозадоволявам се нсв III, самоза-
доволя се св //-/. нпрхsich selbst versor¬
gen; /опонирам! sich selbst befriedigen
самозадоволяване cp без мн Selbst
Versorgung f; (онанизъм! Selbstbefriedi¬
gung /
самозалепващ се, -а, -o <-и> npiu
selbstklebend
самозалъгвам се нсв III, самозалъжа
се св 1-4.10. нпрх sich selbst betrügen [о
täuschen)
самозапалвам се нсв III, самозапаля
се св 11-2. нпрх 1. /за човек) sich selbst
verbrennen |oanzünden| 2. /от само себе
си / sich selbst entzünden; въглищата се
самозапалиха die Kohle hat sich selbst
entzündet
самозащита <-та> ж без мн Selbst¬
verteidigung^' npif - bei Selbstverteidigung
самозван, -а, -o <-и> прил selbst ernannt;
- лекар selbst ernannter Arzt
самозван 1ец с-ецът, -ци> м selbst er¬
nannte Berühmtheit, selbst ernannter Fach¬
mann
самоиздръжка <-та> ж без мн Selbst¬
versorgung / Selbsterhaltung ß нкон
Eigenerwirtschaftung/* предприятието е
на - das Unternehmen ist materiell eigen¬
ständig
самоиздържам се нсв III нпрх sich selbst
versorgen |o erhalten)
самоизмама <-та> ж без мн Selbst
täuschung ß Selbstbetrug m
самоизмамвам се нсв III, самоизмамя
се св II-2. нпрх sich selbst täuschen [о
betrügen)
самоизмъчвам се нсв III, самоизмъча
се св 11-2.1. нпрх sich selbst quälen
самоизтъквам се нсв III, самоизгьк-
на се св 1-4.5. нпрх sich selbst loben, sich
zeigen
самоизтъкване cp без мн Selbstlob n,
Eigenlob
самоконтрол <-ът> м без мн Selbst¬
kontrolle ß Eigenkontrolle
самоконтролйрам се нсв III нпрх sich
selbst kontrollieren, sich im Griff haben fam
самокрйтик1а <-ата, -и> ж Selbstkritik f;
правя си - Selbstkritik üben
самокритикувам се нсв III нпрх sich
selbst kritisieren
самокритйч!ен, -на, -но <-ни> прил
selbstkritisch; - човек selbstkritischer
Mensch
самокритйчност <-та> w без мн
Fähigkeit zur Selbstkritik
самолет <-ът, -и. бр: -а> м Flugzeug //;
безмоторен - Segelflugzeug; военен -
Militärflugzeug. Kampfflugzeug; пътничес¬
ки - Passagierflugzeug; пътувам със -
mit einem Flugzeug reisen, fliegen
самолетен, -на, -но <-ни> приз
Fluglzeug)-; - билет Fluglicket т, Flugkarte
ß ~ двигател Flugzeugmotor т
самолетоносач <-ът. -и. бр: -а> м bolu
Flugzeugträger т
самолйчност <-та> ж без мн Identität /;
без установена - ohne bekannte \о
festgestellte) Identität; документи за -
(Personal)Ausweis щ установявам са¬
моличността на нкг jds Identität fest¬
stellen, jdn identifizieren
самолюб1ец <-ецът, -ци> м, самолюб-
Kta <-ата, -и> ж Egoist(in| m/fj, Selbst-
süchtige(r) fl ml
самолюбйв, -а, -o <-и> прил selbst
süchtig, selbstgefällig
самолюбие ср без мн Eitelkeit ß Selbst¬
sucht ß засегнато - gekränkte Eitelkeit
самомнйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил
eingebildet, aufgeblasen
самомнйтелност <-та> ж без мн
Eingebildetsein п, Aufgeblasenheit /
самонаблюдени1е <-я> cp Selbstbeo
bachtung /
самонадеян, -а, -о <-и> прил anmaßend,
selbstsicher
самонадеяност <-та> ж без мн Selbst¬
gefälligkeit ß Selbstsicherheit /
самонаранявам се нсв III, самонараня
се св 11-1. нпрх sich selbst verletzen
самонастанявам се нсв III, самонас-
таня се св //-/. нпрх sich einnisten
самонастаняван е оия> cp Hausbeset¬
zung /
самообладание ср без мн Selbstbe¬
herrschung ß Fassung ß заг)бпам/за-
лазвам - die Fassung verlieren/bev/ahren
самообразовам се /н/св III нпрх sich
selbst bilden, autodidaktisch lernen
самообразование cp без мн Selbst¬
studium д- политическо - politisches
Selbststudium
самообслужвам се нсв III. самообс-
лужа се св 11-2.1. нпрх sich selbst
bedienen
самообслужване ср без мн Selbst¬
bedienung ß магазин па - Selbstbedie¬
nungsladen т
самоограничавам се нсв III, самоог-
paHH4ä се св //-/./. нпрх sich selbst
856
самоограничение
einschränken \о begrenzen!
самоограничени!е <-я> ср Selbstein
schränkung / Selbstbegrenzung /
самооправдани! е <-я> cp Rechtfertigung
f; какво ще кажеш за -? was sagst du
zu deiner Rechtfertigung?
самоопрашван;е <-ия> cp пот Selbstbe¬
stäubung /
самоопределени ie оя> cp Selbstbe¬
stimmung ff Autonomie / ~ на малцин¬
ствата Selbstbestimmung der Minderheiten
самоопределям се псе ///, самоопре¬
деля се св II-L ппрх sich selbst ein¬
schätzen
самоотбрана <-та> ж без мн Selbst¬
verteidigung/* при ~ bei Selbstverteidigung,
in Abwehr
самоотбранявам се псе III ппрх sich
selbst verteidigen
самоотвержен, -а, -о <-и> прил книж
selbstlos, edelmütig; самоотвержена
борба selbstloser Kampf
самоотверженост <-та> ж без мн
Selbstlosigkeit / Edelmut /
самоотлъчвам се нсв ///, самоотлъча
се св 11-2.1. ппрх ohne Erlaubnis \о
eigenmächtig] verlassen
самоотлъчк|а <-ата, -и> ж unerlaubtes
|о eigenmächtiges] Verlassen; наказан за
- bestraft wegen unerlaubtem Fehlen
самопожертвовани)е <-я> cp Selbst
aufopferung /
самопожертвовател I ен, -на, -но <-ни>
прил (selbstlaufopfernd; самопожертво-
вателна любов selbstaufopfernde Liebe
самопожертвователност ж без мн
Selbstaufopferung /
самопожертвувател I ен, -на, -но <-ни>
прил вж. самопожертвователен
самопознание ср без мн, кншк Selbst¬
erkennung /
самопризнание <-я> ср и юр Geständnis
д* правя пълни самопризнания ein
umfassendes Geständnis ablegen \omachen]
саморазправа <-та> ж без мн Selbstjustiz
/, Faustrecht п; влизам в - handgreiflich
werden
саморазправям се нсв ///, самораз¬
правя се св II-2. ппрх Selbstjustiz üben
саморазпускам се нсв ///, самораз-
пусна се св 1-4.5. нпрх sich selbst
auflösen; парламентът се саморазпус¬
ка das Parlament löste sich selbst auf
саморас ъл, -ла, -ло <-ли> прил wild
wachsend; саморасли цветя wild wach¬
sende Blumen
самореклдм!а <-ата, -и> ж Eigenwer¬
самоубйец
bung /
самород 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (сре¬
щащ се в природата) naturrein, gedie¬
gen; самородно злато gediegenes Gold
2, преи (даден от природата) urwüch¬
sig, natürlich; — талант natürliches Talent
самородност <-та> ж без мн Gedie¬
genheit /, Naturbelassenheit /
саморъчен, -на, -но <-ни> прил eigen
händig; — подпис eigenhändige Unterschrift
самосвал <-ът, -и, бр: -а> м Kippwagen
т, Autokipper т
самосиндикал! ен, -на, -но <-ни> прил
жарг. разг eigenständig, selbstständig
самоснимачк1а <-ата, -и> ж фото
Selbstauslöser т
самостойност <-та> ж без мн Selbst¬
ständigkeit /, Eigenständigkeit
самостоятелен, -на, -но <-ни> прил
1. (за жилище) separat, eigen(ständig); -
вход eigener |о getrennter! Eingang; са¬
мостоятелна стая eigenes |о separates!
Zimmer 2. (независим) selbstständig,
unabhängig; самостоятелна изложба
selbstständige Ausstellung; - човек
selbstständiger |o unabhängiger) Mensch
самостоятелност <-та> ж без мн
Selb(st)ständigkeit f, Eigenständigkeit; по-
лит Unabhängigkeit f, Autonomie /
самосъзнание cp без мн Selbstbewusst¬
sein д- национално ~ nationales Selbst¬
bewusstsein
самосъхранение ср без мн Selbster¬
haltung/' инстинкт за - Selbsterhaltungs¬
trieb т
самота <-та> ж без мн Einsamkeit /
Alleinsein п
самотаксуване ср без мн Selbstentwer¬
tung / /eines Fahrscheins); апарат за -
Fahrscheinentwerter т
самотек <-ът> м без мн Selbstlauf т;
оставям нщ на - etw akk dem Zufall
überlassen [o seinen Lauf nehmen lassen!
самот1ен, -на, -но <-ни> прил einsam,
allein; самотна къща abgelegenes Haus;
самотна майка alleinstehende Mutter; -
път einsamer Weg чувствам се - sich
einsam fühlen
самотни Ik <-кът, -ци> m, самотниц|а
<-ата, -и>ж Einzelgänger(in) m(f); (особ¬
няк) Sonderling т
самотност <-та> ж без мн Einsamkeit /
самоубйвам се нсв III, самоубйя се
Св 1-5. нпрх Selbstmord begehen, sich
umbringen
самоубй|ец <-ецът, -йци> м, само¬
убийца <-ата, -и> ж Selbstmörder(in)
857
самоубййство
m(fi
самоубийств о <-а> ср Selbstmord т
самоубйя се св 1-5. вж. самоубивам
се
самоуважение ср без мн Selbstachtung
f, Stolz т
самоуверен, -а, -о ои> прил selbstsicher,
selbstbewusst; - вид selbstsicheres Aus¬
sehen \о Auftreten]; препалено - viel zu
I o übertrieben] selbstsicher
самоувереност <-та> ж без мн Selbst
Sicherheit f; (самонадеяност} Überheb¬
lichkeit /
самоук, -а, -о <-и> прил autodidakt; са¬
моука готвачка autodidakte Köchin
самоунижени1е <-я> cp Selbsterniedri¬
gung /
самоунищожавам се нсв III, само¬
унищожа се св II-I.L рефл sich (selbst)
vernichten; (едни други) sich gegenseitig
vernichten
самоунищожени I е <-я> cp Selbstvernich-
tling /
самоуправление ср без мн Selbstver¬
waltung /
самоуправлявам нсв III нпр.х selbst
verwalten; общините се самоуправля¬
ват die Gemeinden verwalten sich selbst
самоуспокоени le <-я> cp книж Selbst¬
beruhigung /
самоуспокоявам се нсв III, самоус¬
покоя се св II-I.2. нпр.х sich selbst
beruhigen
самоусъвършенствам се (н)св III нпр.х
sich vervollkommnen, sich perfektionieren
самоучйтел <-ят, -и, бр: -я> м Unterlagen
fpl zum Selbstunterricht \o Selbststudium);
- по немски език Unterlagen zum Selbst¬
unterricht in deutscher Sprache
самохвалко <-то, -вци> w, самохвал¬
ка оата, -и> ж Angeber(in) miß, Prah¬
lern) m(ß
самохвалств1о <-a> cp Angeberei ß
Prahlerei /
самоход1ен, -на, -но <-ни> прил selbst¬
fahrend; - комбайн selbstfahrender
Mähdrescher
самоцел 1ен, -на, -но <-ни> прил zum
Selbstzweck; самоцелно изкуство Kunst
/ zum Selbstzweck \o der Kunst wegen)
самочувстви I е <-я> cp Selbstbewusstsein
n, Selbstgefühl п,*имам/нямам - ein/kein
Selbstbewusstsein haben; c високо - mit
großem Selbstbewusstsein
сам-самйч! ък, -ка, -ко <-ки> прил раз?
ganz allein, mutterseelenallein
самун <-ът, -и, бр: -а> м разг (Brot(Laib
сантиграм
т
самур <-ът, -и, бр: -а> м uoui Zobel т
самура й <-ят, -и> м Samurai т
самурайск и, -а, -о <-и> прил Samurai
самурен, -а, -о <-и> прил Zobel-, Zobel
pelz-; самурена яка Zobeipelzkragen т
сан <санът, санове, бр: сана> м Titel т,
Rang т; посвещавам в духовен - in
einen geistlichen Rang einweihen |o
initiieren]
санаториал 1ен, -на, -но <-ни> прил
Sanatoriums; санаториално лечение
Sanatoriumskur /
санаториум <-ът, -и, бр: -а> м Sanato¬
rium п; ~ за душевноболни Sanatorium
für Geisteskranke
сангвинй1к <-кът, -ци> м, сангвинйч-
к1а <-ата, -и> ж псих Sanguiniker т
сангвинйч 1ен, -на, -но <-ни> прил
книж sanguinisch
сандал <-ът, -и, бр: -а> м Sandale /
сандвич <-ът, -и, бр: -а> м belegtes Brot
[о Brötchen], Sandwich топ; ~ c каш¬
кавал Käsebrötchen n
санджа!к <-кът, -ци, бр: -ка> м игг
Landkreis т
сандъ!к <-кът, -ци, бр: -ка> .а/ Kiste ß
Truhe ß ~ за дрехи Kleidertruhe
санйрам (н)св III прх (правя подобре¬
ния в нщ/ sanieren
санитар <-ят, -и> м, санитарк1а <-ата,
-и> ж Krankenpfleger)in) miß; noi.n
Sanitäter(in) miß
санитар 1ен, -на, -но <-ни> прил sanitär;
и воен Sanitäts-; - възел Sanitäranlagen
fpl, Sanitäreinrichtungen ßpl; ~ пункт
Sanitätspunkt т;санитарна служба Sani¬
tätsdienst т, Sanität / СН, А
санитарно-епидемиологйч: ен, -на. -но
<-ни> прил sanitäts-epidemiologisch; са¬
нитарно-епидемиологична станция
sanitäts epidemiologische Station
санкционирам (н/св III прх 1. (пот¬
върждавам. узаконявам} sanktionieren,
legitimieren 2. (наказвам/ sanktionieren,
bestrafen
санкци!я <-ята, -и> ж книж 1. /пот¬
върждение, одобрение} Sanktion ßf
Legitimation /2. (наказание) Sanktion ß
Sti afe /
сановни!к <-кът, -ци> м Würdenträger т
санскрйт <-ът> м без ми лиш Sanskrit п
санскрйтски, -а, -о <-и> прил sanskri¬
tisch; - език Sanskrit п;вж.с, български
сантасб ср без мн (игра па карти)
Sechsundsechzig п
сантиграм <-ът, -ове, бр: -а> .»/ Zenti¬
сантим
858
сащйсвам
gramm п
сантим <-ът, -и, бр: -а> м 1. разг (сан¬
тиметър) Zentimeter пот 2. (сто¬
тинка) Münze /
сантиментален, -на, -но <-ни> прил
sentimental, gefühlvoll; - филм sentimen¬
taler Film; ставам - sentimental werden
сантименталнича нсв П-2.1. нпрх Ge¬
fühle zeigen
сантименталност <-та> ж безмн, книж
Sentimentalität f; разг Gefühlsduselei /
сантимет!ър <-ърът, -ри, бр: -ра> м
1. (мярка! Zentimeter пот 2. разг
(линийка j Lineal ц Zollstock т; (лента)
Metermaß п
Сантяго м геогр Santiago de Chile n
сап <сапът> м без мн 1. мед Maul- und
Klauenseuche /2. /дръжкаj Holzstiel m
сапун <-ът, -и, бр: -а> м Seife / - за
пране Kernseife; течен - Flüssigseife;
тоалетен - Toilettenseife, Kosmetikseife
сапунен, -а, -о <-и> прил Seifen-; сапу¬
нена пяна Seifenschaum щ сапунена
вода Seifenlauge / ►- мехур Seifenblase
J; прен (пщ преходно) Eintagsfliege /;
сапунена опера, - сериал Seifenoper /
сапунйсвам нсв ///, сапунйсам св III
прх einseifen; - пране Wäsche einseifen
сапунк|а <-ата, -и> ж разг кино, тв
Seifenoper /
сапфйр <-ът, -и, бр: -а> м Saphir т
сапьор <-ът, -и> м воен Pionier т
сапьорск1и, -а, -о <-и> прил воеи
Pionier¬
capa [ й <-ят, -и, бр: -я> м it<n Serail п
саралй!я <-ята, -и> ж готв Zucker¬
schnecke /mit Sirup
сардел|а оата, -и> ж 1. зоол (риба)
Sardelle /2. (консерва) Sardellendose /
► наблъскани като сардели прен (мно¬
го нагъсто) zusammengepfercht wie
Sardinen \о Heringe)
Сардйния ж геогр (остров) Sardinien /
сарк£з!ъм <-мът, -ми, бр: -ъма> м книж
Sarkasmus т, Hohn т;пропит със - voller
Sarkasmus
саркастйч 1ен, -на, -но <-ни> прил книж
sarkastisch, bissig; - тон sarkastischer Ton
саркома <-та> ж без мн мед Sarkom п
саркофа! г <-гът, -зи, бр: -га> м книж
1. (античен каменен гроб) Sarkophag
т, (SteinjSarg т2. (гробница) Grabstät¬
te / ^
сарм ä оата, -й> ж готв Roulade /
► свивам сармиге на нкг /скарвам се)
jdn herunterputzen
сатан I ä ойта, -й> м 1. (дяволът) Satan
гц Teufel т 2. прен (злобен. коварен
човек) Teufel п\ (Blut)Hund т
сатанйнск!и, -а, -о <-и> прил satanisch,
teuflisch; сатанинска злоба satanische
Böswilligkeit \о Bosheit); - смях teuflisches
Lachen
сателйт <-ът, -и, бр: -а> м 1. асгр (спът¬
ник) Satellit ш: (луна) Mond т 2. техн
Satellit гц Trabant щ програмата се
предава по - das Programm wird über
Satellit übertragen 3. (телевизионен
канал) Satellitenkanal гц SAT-'IV ц гле¬
дам филм по сателита einen Film im
SAT-TV sehen 4. (малка държава) Sa¬
tellitenstaat) m
сателйт 1ен, -на, -но <-ни> прил Satelli¬
ten-; сателитна антена Satellitenantenne
/ - капал Satellitenkanal т
сатен <-ът> м без мн Satin т; рокля от
- Satinkleid п
сатенен, -а, -о <-и> прил Satin-
сатинйран, -а, ю <-и> прил satiniert;
сатинирана хартия satiniertes Papier
сатйр <-ът, -и> м книж мит Satyr т
сатир I а оата, -и> ж лит Satire /
сатирй|к окът, -ци> м Satiriker т
сатирйч|ен, -на, -но они> прил, са-
тирйческ|и, -а, -о <-и> прил satirisch,
ironisch; - тон satirischer Ton ► - театър
satirisches Theater
сатрап оът, -и> м 1. ист (деспот,
управител) Satrap т 2. прен (жесток.
тираничен човек) Tyrann гц Despot т
Сатурн м асгр Saturn т
сатър оът, -и, бр: -а> м (Fleisch)Beil п
Саудйтска Арабия ж геогр Saudi-Ara¬
bien п
саун 1 а оата, -и> ж Sauna/; като в ~ wie
in einer Sauna
саундтрак <-ът> м без мн муз Sound¬
track п
сафари <-та> cp Safari / Jagdreise /
сафрйд оът, -и, бр: -а> м зоол Stöcker
гц Stachelmakrele /
Сахара ж геогр Sahara /
°ачм1а оата, -й> ж 1. (за стрелба)
Schrot топ, Schrotkugel / дребни/
едри сачми grober/feiner Schrot 2. техн
Kugel /
сачмен, -а, -о ои> прил Kugel-; - лагер
Kugellager п
САЩ а>кр от Съединени американ¬
ски щати USA pl
сащйсвам нсв ///, сащйсам св IIII. прх
verblüffen, umhauen П. рефл: - се
(обърквам се у смайвам се) staunen, in
Verwirrung geraten
СБ
859
сбутвам
СБ ci)Kp от Световна банка Welt
bank /
СБА ськр от Съюз на българските
автомобилисти Verein /7?der Bulgarischen
Automobilfahrer
сбабич£свам нсв ///, сбабичасам св
III рлзг L прх schrumpfen lassen, mnzelig
machen П. рефл: ~ се schrumpfen,
runzeln, alt werden
ебарвам нсв ///, ебарам св III прх разг
(сграбчвам) packen; (.залавям) erwi¬
schen, schnappen; - натясно in die Enge
treiben
СБЖ съкр от Съюз на българските
журналисти Verband т der Bulgarischen
Journalisten
сбйвам нсв ///, сбия св 1-5.1. L прх
zusammendrücken, zusammenpressen
II. рефл: ~ се 1. (започвам да се бия)
raufen; - се с нкг mit jdm eine Prügelei
|o Rauferei] anfangen 2. (сплъстявам се)
verfilzen
сбйрк I а оата, -и> ж 1. (от еднородни
неща, колекция) Sammlung ß ~ от пе¬
перуди Schmetterlingssammlung; стихо¬
творна - Anthologie / Gedichtsammlung
2. (събрание) Versammlung /
сбйрщин1а <-ата, -и> ж пейор, разг
Haufen т; /само хора) Pack п, Gesin
del п
сбит, сбйта, сбйто <сбйти> прил
1. (натрупан, сгъстен) zusammen¬
gepresst, (zusammenIgedrängt; сбита на¬
валица zusammengepferchte Menschen¬
masse, dichtes Gedränge 2. (кратък)kurz;
(стегнат) straff; в сбита форма in Kurz¬
form; сбито изложение Kurzfassung /
сбия св 1-5,1. вж. сбйвам
сближавам нсв ///, сближа св 11-1.1.
L прх и прен nahe |о näher| bringen,
(an(nähern; интересите ни сближиха die
Interessen haben uns näher gebracht
П. рефл: - се (сприятелявам се)
einander näher kommen, sich anfreunden;
- се c нкг sich mit jdm anfreunden
сблъсквам нсв UL сблъскам св III
L прх Zusammenstößen, aufeinander
prallen; сблъскахме си главите unsere
Köpfe sind zusammengestoßen II. рефл: ~
cc 1. (удрям се) kollidieren, aufeinander
stoßen; два влака се сблъскаха zwei
Züge sind kollidiert 2. прен (натъквам
се на пречка и dp.) Zusammenstößen; -
се с действителността mit der Realität
konfrontiert weiden 3. прен (влизам в
бой и ^./aufeinander stoßen, zusammen¬
geraten; сблъскаха се две армии zwei
Armeen sind aufeinander gestoßen
сблъсъ к <-кът, -ци. бр: -ка^ м Zusarn
menstoß т, Kollision ß кървав - blutige
Auseinandersetzung; - на интереси Inte¬
ressenkonflikt т
сбогом I. межд (при раздяла/ auf Wie
dersehen!, lebe wohl! П. cp Abschied m;
вземам си - от нкг von jdm Abschied
nehmen; казвам - на нкг jdm Lebewohl
sagen
сбогувам се нсв III нпрх sich ver¬
abschieden; тръгвам, без да се сбогу¬
вам Weggehen, ohne sich zu verabschieden
сбогувай je <-ия> cp Abschied m
сбор <сборът, сборове, бр: сбора> м
1. /събрание. събор) Versammlung /
Treffen п 2. мдт Summe ß математи¬
чески - mathematische Summe; общ -
Gesamtsumme 3. вогп Appell т
сбор ен, -на, -но <-ни> прил 1. /място
за срещаiSammel, Treff-; сборно място
Sammelstelle ß ~ пункт Treffpunkt т
2. (смесен) versammelt, gemischt; - полк
gemischtes Regiment
сборйчквам се нсв ///, сборйчкам се
св III нпрх ringen; (деца/ raufen, sich
balgen
сборищ1е <-а> cp Sammelort т, Tummel¬
platz ш/наркоманско - Tummelplatz der
Drogensüchtigen \о Junkies fam\
сборни 1к с-кът, -ци, бр. -ка> м Samm
lung ßf Almanach щ литературен -
Literaturalmanach; ~ от закони Gesetzes¬
sammlung, Gesetzbuch n
сборувам (п)св III npx summieren, (zu¬
sammen (addieren
СБП съкр от Съюз иа българските
писатели Verein т der Bulgarischen
Schriftsteller
сбръчкан, -а, -o <-и> прил faltig, runzlig;
сбръчкано лице faltiges Gesicht
сбръчквам нсв III. сбръчкам св III
L прх falten, furchen; ~ чело die Stirn
runzeln EL рефл: ~ се 1. (ставам на
бръчки) sich runzeln, sich falten, zerknit¬
tern 2. (за кожа) sich mit Falten bedecken
СБУ съкр от Съюз па българските
учители Verein /7? der Bulgarischen Lehrer
сбутан, -а, -о <-и> прил разг 1. (неуг¬
леден) unansehnlich; (ехлупен) verfallen;
- квартал abgelegene (Wohn)Gegend;
сбутана къща baufälliges Haus 2. прен
(възглупав, стеснителен) blöde, un¬
geschickt
сбутвам нсв 1IL сбутам св III L прх
1. (смушвам) stoßen, schubsen; сбутаха
ме да мълча man hat mir einen Rippenstoß
860
сведение
СБХ
gegeben, damit ich schweige 2. /вмест¬
вам, набутвам) (zusammen (drücken,
stopfen; сбутах багажа ich habe das
Gepäck zusammengestaucht П. рефл: ~
cc sich stopfen, zusammenrücken
СБХ съкр от Съюз на българските
художници Verband т der Bulgarischen
Kunstmaler
сбъдвам се нсв ///, сбъдна се св 1-4.5.
нпрх sich verwirklichen, wahr werden;
сбъднаха се мечтите ми meine Träume
sind wahr geworden |o in Erfüllung
gegangenl
обърквам псе III, сбъркам св III
L нпрх Iгрешаj sich irren, einen Fehler
machen П. npx verwechseln, sich in etw
dat täuschen; няма да сбъркаш, ако ...
es wäre kein Fehler, wenn ...; сбъркал
съм адреса an die falsche Adresse [öden
Falschen! geraten fig; сбъркал съм про¬
фесията си den falschen Beruf haben; -
при изчисления sich bei den Berech¬
nungen vertun, sich verrechnen; - улица*
та/номера die Straße/Nummer verwech¬
seln; сбърках, дето не те послушах es
war ein Fehler, nicht auf dich zu hören
III. рефл: ~ се 1. /забърквам се, обърк¬
вам се) sich täuschen, sich verzetteln
Z прен /смущавам се, слисвам се)
verstört sein, verwirrt werden; сбърках
се от уплаха vor Angst ist mir Floren und
Sehen vergangen
сбърчвам нсв III, сбърча св 11-2.1.
I. npx runzeln, falten; - вежди die Augen¬
brauen zusammenziehen П. рефл: ~ ce
sich runzeln, zerknittern
св. съкр от свети St., hl.; - Георги St.
Georg
свад|а <-ата, -и> ж Zoff т /am, Streit m
свадлйв, -а, -o <-и> прил streitsüchtig,
zänkisch; свадлива жена streitsüchtige
Frau
свадлйвост <-та> ж без мн Streit¬
süchtigkeit / Streitsucht /
свалк а <-ата, -и> ж жарг Anmache /;
краткотрайна - kurze Anmache
свалям псе ///, сваля св //-/. прх
1. /снемам, откачвам) herunterholen,
herunternehmen; ~ куфари Koffer her¬
untertragen; - от закачалка von einem
Kleiderhaken herunternehmen 2. /съба¬
рям, повалим! umwerfen, (umjstoßen; -
иа земята auf den Boden werfen 3. /съб¬
личам! ausziehen, abnehmen; - си дре-
хитс/обувкитс die Schuhe/Kleider aus¬
ziehen 4. npen (от превозно средст¬
во ) aussteigen lassen, herausholen; свалих
го от колата ich habe ihn (aus dem Auto)
aussteigen lassen 5. прен /отстраня¬
вам от власт) absetzen, stürzen; ~ от
престола vom Thron stürzen; - прави¬
телството eine Regierung stürzen
6. пран, разг /намалявам) reduzieren,
senken; - килограми Gewicht reduzieren
| o mindern), abnehmen; - цените die Preise
senken 7. жарг /ухажвам) anmachen,
flirten; - гаджета Mädchen/Jungs an¬
machen Mie ~ очи |или поглед) от икг
die Augen |о den Blick| von jdm nicht
abwenden; - звезди на нкг /давам го¬
леми обещания) jdm das Blaue vom
Flimmel versprechen; ~ знаме eine Fahne
senken; - маската sein wahres Gesicht
zeigen; - платно иа лодка die Segel
streichen; - шапка den Hut abnehmen (o
ziehen|
сварвам нсв III, сваря св II-2. I. npx
/заварвам) vorfinden; (сварвам)ertappen;
/и превозно средство) erwischen; - нкг
неподготвен jdn unvorbereitet ertappen
П. нпрх /смогвам) schaffen
сварявам нсв ///, сваря св II-1. I. прх
kochen; - месо Fleisch kochen; - чай Tee
kochen; - яйце ein Ei kochen П. рефл:
~ се X. /за ястие и др.) gar (gekocht)
werden 2. прен, разг /от силна горе¬
щина) schmoren, schmelzen
свастик|а <-ата, -и> ж Swastika / Ha¬
kenkreuz п
сват ссватът, сватове> м, сват| я <-ята,
-и> ж 1. /роднина) Vater/Mutter vom
Schwiegersohn \о von der Schwiegertochter!
Z (годежар) Brautwerber щ пращам
сватове Brautwerber senden
сватб1а <-ата, -и> ж Hochzeit / канен
съм на - zu einer Hochzeit eingeladen
sein; правя - Hochzeit machen; срсбър-
на/златна - silberne/goldene Hochzeit
сватбар <-ят, -и> м, сватбарк|а <-ата,
-и> ж Hochzeitsgast т
сватбен, -а, -о <-и> прил Hochzeits-; -
подарък Hochzeitsgeschenk п; сватбено
пътешествие Hochzeitsreise /
сватовство ср без мн роднини по -
durch die Heirat der Kinder verwandt,
verschwägert sein
сватосвам нсв ///, сватбсам св III
I. прх um eine Braut werben П. рефл: ~
ce verschwägern
сват!я <-ята, -и> ж вж. сват
сведа св 1-1. вж. свеждам
сведени i е <-я> cp 1. /данни) Information
f; /съобщение) Bescheid mf Mitteilung f;
давам/получавам ценни сведения за
свеж
861
светило
iikiViiu! wichtige Informationen über jdn/
etw geben/bekommen 2. /знание, пред¬
става I Auskunft ß Hinweis m; неверни
- falsche Hinweise |o Mitteilungen); спо¬
ред някои сведения nach manchen Be¬
richten |o Auskünften)
свеж, свежа, свежо <свежи> прал
1. (с добър естествен вид/ frisch; ~
въздух frische Luft; свежа зеленина
frisches Grün; свежо лице frisches \о
munteres) Gesicht; свежа утрин (tau)-
frischer Morgen 2. прен frisch, lebhaft,
munter; свежа мисъл friscner \o munterer)
Gedanke; свежи цветове frische \o
kräftige| Farben; със свежи сили mit
frischen neuen| Kräften ►свежи пари,
свежо финансиране/ял?? /пара в брои/
Neuinvestition ß отрасълът се нуждае
от свежи пари die Branche braucht
Neuinvestitionen
свежарк|а <-ата, -и> м а ж жарг днес
съм голяма ~ heute bin ich putzmunter
свежарск|и, -а, -о <-и> прал жарг (fär¬
ben )froh; обичам - цветове frohe Farben
lieben
свеждам псе ///, сведа св 1-1. L прх
1. /навеждам/ beugen, neigen; /очи/
senken 2, прен /приравнявам / zurück¬
führen, reduzieren; - до най-съществе¬
ното bis auf das Wesentliche zurückführen
|o reduzieren); ~ до нула bis auf Null
reduzieren ► - глава \ала чело) /поко¬
рявам се/ den Nacken beugen; (прекла¬
ням cd den Kopf senken, sich verbeugen
IL рсфл: ~ се 1. /навеждам се) sich
beugen, sich neigen 2. прен /приравня¬
вам cd hinauslaufen; въпросът се свеж¬
да до следното die Frage läuft auf
Folgendes hinaus, es geht um Folgendes
свежест <-та> ж без мн Frische /
свек ър <-ърът, -ри> м. свекърв а
<-ата, -и> ж Schwiegervater т Schwie¬
germutter /
свенлив, -а, -о <-и> прал scheu,
schüchtern; /срамежлив) schamhaft; ~
поглед scheuer Blick
свенлйвост <-та> ж без мп Scheu /.
Schüchternheit /
свеня се псе II-1, ппрх sich scheuen, sich
nicht trauen; - пред нкг sich vor )dm
scheuen \oschämen) (onicht trauen); песе
свеня от нищо vor nichts zurückschrecken
сверка <-ата, -и> ж Kontrolle ß тг.хп
Abgleich от;нрапя ~ eine Kontrolle machen
сверявам псе III, сверя св //-/. прх
kontrollieren, vergleichen; - преписа е
оригинала den Abzug mit dem Original
vergleichen ►- си часовника die uhr-'-n
vergleichen; прен iориентирам се в об¬
становката /sich orientieren, sein Wissen
auf den neuistien Stand bringen
свестен, свястна, свястно <свестни
прал 1. /разбран, разумен ordentlich,
vernünftig; - човек vernünftiger Mensch
Z /добър, годен! anständig, korrekt;
свястна работа anständige Sache; - чо¬
век anständiger |o guter) Mensch
свестявам псе III, свестя св II-/.
I. прх zu Bewusstsein bringen; едвам го
свестиха man hat ihn kaum zu Bewusstsein
gebracht II. рефл: ~ ce 1. (идвам па себе
ca) zu Bewusstsein \o sich dai\ kommen
Z прен (опомням се, осъзнавам cd
zur Vernunft kommen
свет, света, свето <свети> прал вж.с.
свят ►Света гора (Heiliger Berg] Athon;
светля светих /на( най-свято) Aller-
heiligste(s) п
светвам псе ///, светна св 1-4.5. I. ппрх
/започвам да светя) (auf)leuchten,
erstrahlen; - и угасвам aufleuchten und
erlöschen; свстофар ьг светна зелено
die Ampel leuchtete \o schaltete auf| Grün
П. прх 1. раз? /включвам светлина!
Licht einschalten |o machen|; ~ в лицето
на нкг jds Gesicht erleuchten, jdn blenden;
- лампата die Lampe \o das Licht)
einschalten [o anmachen) 2. прен, разг
(удрям) krachen, knallen; ще ти светна
един! ich knall’ dir eine! 3. прен, жар?
/оож7/яв<7.и/aufklären, erhellen; пан-нос¬
ле мп светна как да го направя endlich
kam mir die Erleuchtung |o ging mir ein
Licht auf], wie ich es machen soll; светнах
го за някои работи ich habe ihn in ein
Paar Sachen aufgeklärt
светейшеств o <-a> cp im i Heiligkeit f;
Негово - Seine Heiligkeit
светен, -a, -o <-и> npiu im-.i geweiht;
светена вода geweihtes Wasser, Weih
wasser n
ceeTieu <-ецът, -цй> м pi.m Heiliger m
свет! й, -ä, -ö <-й> прал im;:i /свет. свят /
heilig, sankt; Свети Дух Heiliger Geist; -
Иван Рилски Heiliger Ivan Rilski; Света
неделя heiliger Sonntag; Света Троица
Heilige Dreifaltigkeit ►света вода нена-
пита прен, арап stilles Wässerchen fig
светйлен, -на, -но <-ни> прил Leucht;
- газ Leuchtgas п
светйлище <-а> cp Heiligtum п
светй1ло ола> cp 1. /нщ. което све¬
ти/ Leuchtkörper т, Lichtquelle /; небес¬
но - Himmelskörper т 2. прен /знаме-
светиня
862
светски
шип човек) Leuchte ß - на науката
Leuchte |о Meister) der Wissenschaft
светйн|я <-ята, -и> ж /свято нщ)
Heiligtum п; /свещено място) heilige
Stätte; пазя го като - es wie ein Heiligtum
bewahren ► - му (титла на духовник)
Seine Heiligkeit
светйц а <-ата, -и> ж Heilige / ►правя
се на - прен, ирон so tun, als könne man
kein Wässerchen trüben
светкавиц!а <-ата, -и>ж 1. (природно
явление) Blitz т; блесна - ein Blitz hat
eingeschlagen; кълбовидна - Kugelblitz
m 2. (върза телеграма) Eiltelegramm n
3. фото Blitz m, Blitzlicht n
светкавич |ен, -на, -но <-ни> нрил
I. (от светкавица) Blitz-; - блясък
Blitzlicht п 2. (изключително бърз)
Blitz-; - удар Blitzschlag т; със светка¬
вична бързина blitzschnell
светлея нсв 1-5.2. ннрх 1. (ставам
светъл) aufhellen, (aufjlichten; небето
светлее der Himmel lichtet sich 2. /из¬
пъквам със светлина) leuchten; звез¬
дите светлеят die Sterne leuchten
светлин!а <-ата, -й> ж Licht п; изкус¬
твена - Kunstlicht; на дневна ~ bei
Tageslicht; сигнална - Warnlicht; слън¬
чева ~ Sonnenlicht, Sonnenschein т ►в
благонриятна/неблагоприятна - im
vorteilhaften/unvorteilhaften \о günstigen/
ungünstigen] Licht; в някаква - in einem
bestimmten Licht; в светлината на /от
определена гледна точка) im Lichte
+gen \о von +da/]; давам зелена - на нщ
/одобрявам, разрешавам) etw dar grünes
Licht geben; ~ в (края на) тунела прен
Licht am Ende des Tunnels; хвърлям -
върху пщ (разяснявам) Licht auf etw
akk werfen
светлйн!ен, -на, -но <-ни> прил Licht-,
Leucht-; намирам се на светлинни годи¬
на от нкг/нщ прен. ирон (um) Lichtjahre
von jdm/etw entfernt sein; - лъч Licht¬
strahl m; светлинни реклами Leucht¬
reklamen fpl; ~ сигнал Leuchtsignal n
светло L cp helle [o beleuchtete] Stelle
II. нрч hell; на - bei Tageslicht, bei Licht;
навън e - draußen ist es hell; пристиг¬
нахме по - wir sind bei Tageslicht jo im
Hellen] angekommen ►изваждам нщ на
- прен, разг etw akk ans Licht bringen;
излизам на - прен, разг ans Licht
kommen
Светлозар|ен, -на, -но <-ни> прил
strahlend, leuchtend; светлозарни виси¬
ни strahlende (Gebirgs)Höhen
светлокос, -а, -о <-и> прил hellhaarig,
blond(haarig); светлокосо дете hellhaarig¬
es Kind
светлолюбйв, -а, -о <-и> прил lichtlie¬
bend; светлолюбиви растения lichtlie¬
bende Pflanzen
светломер <-ът, -и, бр: -а> м техн
Lichtmesser т; оптичен - optischer Licht¬
messer .
светлоок, -а, -о <-и> прил helläugig;
светлоока девойка helläugiges Mädchen
светлост <-та> ж без ми Durchlaucht f;
Ваша - Eure Durchlaucht
светлос] янка <-янката, -енки> ж Halb¬
schatten т
светлочувствйтел|ен, -на, -но <-ни>
прил lichtempfindlich; светлочувстви¬
телна хартия lichtempfindliches Papier
светлочувствйтелност <-та> ж без мн
Lichtempfindlichkeit /
светна св 1-4.5. вж. светвам
светнал, -а, -о <-и> прил 1. (от свет¬
лина) erleuchtet, leuchtend 2. прен /ра¬
достен) leuchtend, strahlend; със свет¬
нали очи mit leuchtenden Augen 3. разг
(побледнял, отслабнал) abgemagert,
ausgemergelt
светов|ен, -на, -но <-ни> прил Welt-;
световна воина Weltkrieg т; световна
организация Weltorganisation ß в -
мащаб weltweit; - пазар Weltmarkt т
► световна мрежа информ World Wide
Web, WWW
световноизвестен, -на, -но <-ни>
прил weltberühmt; световноизвестна
личност weltberühmte Persönlichkeit
световъртеж <-ът> м без мн Schwin¬
del т
светоглед <-ът>м безмн, книж Ansicht
f, Weltanschauung /
Светозар |ен, -на, -но <-ни> прил вж.
светлозарен
светост <-та> ж без мн вж. святост
светотатствам нсв III нпрх lästern,
verhöhnen
светотатств|о <-а> cp (Gottes)Lästerung /
светоус&щан 1е <-ия> ср книж Wahrneh¬
mung f, (Sinnes)Eindruck m
светофар <-ът, -и, бр: -а> м (Verkehrs)-
Ampel ß спирам на светофара an der
Ampel halten ►давам зелен - на нщ
(одобрявам, разрешавам) etw dat grü¬
nes Licht geben
CB&TCK I и, -a, -o <-и> прил 1. (граждан¬
ски, мирски) weltlich, profan; светска
власт bürgerliche Regierung; светско об¬
разование weltliche Ausbildung 2. (из-
863
светувам
тънчен/ Welt-, fein, weltmännisch; водя
- живот ein Leben in der höheren
Gesellschaft führen; светска жена feine
Dame von Welt; - обноски feine Umgangs¬
formen
светувам псе III нпрх книж existieren,
bestehen ►докато свят светува bis in
alle Ewigkeit; откакто свят светува seit
Menschengedenken
светулк!а <-ата, -и> ж зоол Glühwürm¬
chen п, Leuchtkäfer т
свет1ъл, -ла, -ло <-ли> прил 1. /осве¬
тен) hell, erleuchtet; светла вечер
lichtdurchfluteter Abend; - ден heller Tag;
- лъч heller Strahl; светла нощ helle
Nacht; - прозорец beleuchtetes Fenster;
светла стая helles Zimmer 2. (който
излъчва светлина /leuchtend, strahlend;
светли звезди leuchtende Sterne
3. /цвят/ hell; светла бира helles |о
blondes] Bier; светла кожа helle [oblasse]
Haut; - костюм helles Kostüm; светли
очи helle Augen 4. прен Iрадостен,
тържествен/ heiter, strahlend; светли
перспективи heitere Aussichten; - праз¬
ник fröhliches Fest 5. прен (безукорен,
благороден) klar, rein; - образ reine
Gestalt
светя нсв II-2. нпрх 1. (излъчвам, из-
давам светлина/ leuchten, scheinen;
лампата свети die Lampe leuchtet; луиа-
та/слъицето свети der Mond/die Sonne
scheint; прозорецът свети das Fenster
leuchtet 2. (от чистота/ strahlen,
blinken; къщата и свети ihr Haus strahlt
3. прен (блестя, сияя /strahlen; лицето
му свети от радост sein Gesicht strahlt
vor Freude 4. (осветявам/ aufleuchten,
Licht machen; вземи свещта и ела да
ми светиш! nimmt die Kerze und mach
mir Licht! ►стига си ми светил над гла¬
вата! steh nicht so um mich herum!, geh
mir aus dem Licht!
светя (н/св II-I. npx (освещавам/
(ein)weihen, heiligen; - вода Wasser
weihen ►- маслото на икг (убивам го/
jdn ins Jenseits befördern
свечеряване cp без ми (Abenddäm¬
merung ß на - bei Abenddämmerung
свечерява се псе ///, свечерй се св
//-/. безл dämmern, verfinstern; зиме се
свечерява рано im Winter dämmert es
früh
свещ <свещт£, свеици> ж 1. (от восък/
(Wachs)Kerze ß наля ~ eine Kerze
anzünden 2. дига (Zünd)Kerze/-сменям
- eine Zündkerze wechseln 3. <мп Watt n;
свивам
крушка от 40 свещи eine Glühbirne mit
40 Watt ►na - bei Kerzenlicht; прав като
- kerzengerade; търся със - нш прен
etw akk mit einer Laterne suchen
свещар <-ят, -и> м Kerzenmacher пи
Kerzengießer т
свещен, -а, -о <-и> прил 1. ргл heilig;
Свещено писание heilige Schrift 2. прен
(възвишен/ heilig; - дълг heilige |о hohe]
Pflicht; - завет heiliges Vermächtnis
свещени !к <-кът, -ци>.и Priester т, Pfar¬
rer т
свещенически, -а, -о <-и> прил
Priester-; - сан Priestertitel т
свещеничество ср без мн Priesteramt п
свещенодействам нсв III нпрх sakrale
Handlungen abhalten, zelebrieren
свещенодействие <-я> cp 1. (бого¬
служение/ Gottesdienst т 2. прен. книж
/извършвам нщ отговорно/ sakrale |о
heilige] Handlung
свещенослужйтел <-ят, -и> м Gottes
diener т
свещни1к <-кът, -ци, бр: -ка> м Kerzen¬
halter т9 Leuchter т/сребърсн - silberner
Kerzenhalter
свещолеяр <-ят, -и> м Kerzengießer т
свещолйвниц!а <-ата, -и> ж Kerzen¬
gießerei /
свиваем, -а, -о <-и> прил zusammen
klappbar, biegsam, elastisch
свиваемост ота> ж без мн Zusammen
klappbarkeit ß Biegsamkeit /
свйвам нсв ///, свия св 1-5.1. L пр\
1. /превивам/ biegen, krümmen; (прегъ¬
вам/ falten; - в юмр>к zu einer Faust
Izusammenlballen; - на две in zwei falten;
- пръсти die Finger krümmen 2. /нави¬
вам. намотавамI (zusammen)rollen,
drehen; - цигара eine Zigarette zusammen¬
rollen |o drehen] 3. (вия/flechten, binden;
- венец einen Kranz binden \o flechten]
4 (загъвам, опаковам/ (ein(wickeln;
свий сиренето в хартия! wickle den Käse
im Papier ein! 5. (нщ дълго/ einziehen,
zusammenziehen; свий си краката! zieh
deine Beine ein! 6. (сгъвам/ (zusammen)-
falten, (zusammenliegen; - дрехи Kleider
Zusammenlegen; - карта einen Straßenplan
zusammenfalten 7. /стискам, събирам!
(zusammen)pressen, (zusammen)ziehen; -
вежди die Augenbrauen zusammenziehen;
- устни от яд die Lippen vor Wut
zusammenpressen 8. (при плетене/
einhalten, abnehmen; почвам да - чора-
na beginnen, den Strumpf einzuhalten
9.разг (открадвам/kteuen fam,stehlen;
свивка
- пари Geld klauen 10. /намалявам, ог¬
раничавам шц) einengen, einschränken;
хората свиват потреблението си die
Leute schränken ihren Verbrauch ein ►¬
гнездо ein Nest bauen; - рамене Schulter
heben; - сармите на нкг разг jdn her¬
unterputzen П. Hiipx 1. разг fзавивам)
(ein)biegen; - в близката улица in die
nächste Straße einbiegen; - в гората in
den Wald einbiegen; - наляво nach links
einbiegen 2. разг /за буря, студj ein*
brechen; сви страшен студ eine furchtbare
Kälte ist eingebrochen 3. разг /за болка)
ziehen, stechen; свива ме кръстът mein
Kreuz sticht mich Ш. рефл: - се 1. /съ¬
бирам се) einlaufen, zusammenschrump¬
fen; платът се сви der Stoff ist eingelaufen
2. (сгъвам се, сгушвам се) sich zusam¬
menrollen, sich zusammenziehen; кучето
се е свило на кълбо der Hund hat sich
zusammengerollt; - се в ъгъла sich in der
Ecke zusammenrollen; - се па две sich
zusammenkrümmen, sich zusammenkauern
3. /навеждам се, огъвам ce/sich beugen,
sich krümmen; - се до земята sich bis
zum Boden beugen 4. /гърча се, преви¬
вам се) sich zusammenkrampfen, sich
verkrampfen; - се от болка sich vor
Schmerz verkrampfen 5. прен, разг /скъ¬
перник съм) sich einschränken 6. /нама¬
лявам, ставам по-ограннчен) zurück¬
gehen; доходите па населението се
свиват das Einkommen der Bevölkerung
geht zurück; пазарът на автомобили се
сви der Automarkt ist zurückgegangen
► свива ми се душата \нли сърцето|
mein Herz zieht [оschürt) sich (vor Kummer)
zusammen; - се в черупката си sich in
sein Schneckenhaus zurückziehen
свйвк I а <-ата, -\а>ж 1. /чупка) Biegung
f; тихи Knie я; тръбата се е спукала на
свивката das Rohr hat einen Bruch am
Knie \o Krümmer) 2. (става на ръка или
крак) Gelenk п
свйд!ен, -на, -но <-ни> прал teuer, lieb;
свидни жертви teure Opfer; свидно чедо
liebes Kind
свидетел <-ят, -и> м, свидетелк!а
<-ата, -и>ж 1. и юр /очевидец) (Augen)-
Zeuge т, (Augen)Zeugin ß разпит на
свидетелите Vernehmung / der Zeugen;
свидетел на престъпление (Augen|-
Zeuge eines Verbrechens; свидетел съм
на важни събития Augenzeuge wichtiger
Ereignisse sein 2. (на младоженци) Trau¬
zeuge т, Trauzeugin / ►бог ми е - Gott
ist mein Zeuge
свиневъден
свидетелски, -а, -о <-и> прил Zeugen-;
- показания Zeugenaussagen fpl
свидетелствам псе 111 ппрх 1. /свиде¬
тел съм) bezeugen, aussagen, Zeuge sein;
- в полза па нкг zu Gunsten von jdn
aussagen; - за/против нкг/нщ für/gegen
jdn/etw aussagen 2. (показвам, дока¬
зателство съм) beweisen; за това сви¬
детелстват неговите изказвания seine
Aussagen beweisen es \o das]
свидетелств1о <-a> cp 1. (удостове¬
рение) Zeugnis n, Urkunde ß брачно -
Eheurkunde, Trauschein m; зрелостно -
Reifezeugnis; медицинско - medizinisches
Gutachten; ~ за собственост Besitzur¬
kunde; ~ за съдимост polizeiliches
Führungszeugnis, Leumundszeugnis CH
2. /показание на свидетел) (Zeugen)-
Aussage /
свидлйв, -а, -o <-и> прил geizig, knaus(e)-
rig
свидлйвост <-та> ж без мн Geiz т
свйдно нрч teuer; ~ ми е за es tut mir
Leid für +akk; свидно ми е за сирачето
es tut mir Leid für das Waisenkind
свйдя се нсв 11-2. unpx es ist mir lieb | o
teuer]; свидят ми се парите das Geld ist
mir zu schade
свйждан|е <-ия> cp Besuch m; ден за -
Besuchstag m; отивам на ~ besuchen; ~
в болница/затвор Besuch im Kranken-
haus/Gefängnis; ~ на войник Besuch eines
Soldaten
свйквам1 нсв ///, свйкам св 111 прх
/събрание и dp.) einberufen; /хора)
(zusammen)rufen; воен einziehen; ~ пар¬
ламента das Parlament einberufen; ~ под
знамената zur Fahne einberufen; - съ¬
вет einen Rat einberufen
свйквам2 нсв ///, свйкна св 1-4.5. нпрх
sich (an)gewöhnen, sich aneignen; не съм
свикнал с нкг/нщ an jdn/etw nicht
gewöhnt sein; - c мисълта за нщ sich
mit dem Gedanke an etw akk abfinden;
свикнал съм да ставам раио daran
gewöhnt sein, früh aufzustehen
свйкван!е <-ия> cp Einberufung /
свйла <-та> ж без мн Seide /
свинар <-ят, -и> му свинарка оата,
-и> ж Schweinehirt(in) m(ß
свинарни к <-кът, -ци, бр: -ка> м
Schweinestall т
свиневъд <-ът, -и> м, свиневъдк!а
<-ата, -и> ж Schweinezüchter(in) m(f)
свиневъд|ен, -на, -но <-ни> прил
Schweinezucht-; свиневъдна ферма
Schweinezuchtbetrieb т
864
свиневъдство
865
своббден
свиневъдство ср без мм Schweine¬
zucht /
свинегледач <-ът, -и> м, свинегледач-
к а с-ата, -и> ж Schweinepfleger (in) m(f)
свинеферм1а <-ата, -и> ж Schweinestall
т
СВЙНСК1И, -а, -о <-и> прил 1. (от сви¬
ня) Schweine-; - бут Schweinelende f;
(пушен) Beinschinken щ свинска мас
Schweineschmalz гу свинска пържола
Schweinekotelett п 2. прен, пейор /мръ¬
сен, неприятен) Schweine-, schweinisch;
свинска работа Schweinearbeit /
свинско <-то> ср (свинскомесо)Schwei¬
nefleisch п; ~ печено Schweinebraten т
свинче <-та> ср зоол Schweinchen п;
морско - Meerschweinchen п
свинщина <-та> ж без мм, и прен
Schweinerei ß Sauerei /
свиня <-та, свине, свинй> ж 1. зоол
Schwein п; (женска) Sau/2. прен (мръ¬
сен или дебел човек) Schwein п, Sau /
►дива - зоол Wildschwein п
свирач оът, -и> м, свирачко <-ата,
-и> ж муз Spieler(in) m(f); свирач на
тамбура Tambourspieler
свйрвам мсв III, свйрна са 1-4.5. нпрх
pfeifen; свирни му да спре! pfeife ihn
zurück!; - с уста mit dem Mund pfeifen
свиреп, -а, -o <-и> прил wild, bestialisch;
свирепа битка grausamer Kampf; - по¬
глед grimmiger Blick; - убиец bestialischer
|o brutaler] Mörder
свирепост <-та> ж без мм Grausamkeit /
свир1ец <-ецът, -цй> м 1. муз Spieler т,
Musikant т 2. зоол Brachvogel гп
свйрк а <-ата, -и> ж 1. муз (Rohr)Pfeife
/ Hirtenflöte ß детска - Kinderflöte
2. тгхн Sirene /* - на кола Hupe f; - иа
параход Schiffssirene 3. спорт Pfeife /
► играя по свирката иа нкг nach jds
Pfeife tanzen; от всяко дърво ~ ие ста¬
ва поговорка nicht aus jedem Holz kann
man Pfeifen schneiden, nicht jeder ist für
jede Arbeit geeignet
свйркам мсв III нпрх pfeifen; - по |или
на] нкг nach jdm pfeifen
свйрна са 1-4.5. вж. свйрвам
свйря нсв 11-2. (и)прх 1. (на инстру-
мемт) spielen, musizieren; - концерт на
пиано ein Konzert auf dem Klavier spielen;
- па цигулка auf der Geige spielen; - c
уста mit dem Mund pfeifen 2. (unempy-
мешп) spielen; гайда свири ein Dudelsack
spielt 3. (издавам пронизителен звук.
вятър) pfeifen; влакът свири der Zug
pfeift; - c клаксон hupen; сирената
свири die Sirene heult 4. (птица/singen;
(насекомо! zirpen, summen; комари
свирят покрай ушите ми Mücken sum
men mir um die Ohren; щурците свирят
die Zikaden zirpen 5. прен /вятър>
pfeifen, heulen; (куршум u dp.) pfeifen
► както ми свирят, така играя (под¬
чинявам се) wie du pfeifst, so tanze ich;
- първа цигулка прен die erste Geige
spielen
свистя нсв П-З. нпрх pfeifen, heulen;
вятърът свисти в комините der Wind
heult in den Schornsteinen
свит, свйта, свйто <свйти> прил
1. (сгънат, прегънат)zusammengerollt,
zusammengekauert; - на кълбо zu einer
Kugel zusammengerollt; - иа леглото auf
dem Bett zusammengerollt; седя - zu
sammengekauert sitzen 2. прен (скромен,
срамежлив) bescheiden, schüchtern; -
човек schüchterner Mensch
свйт|а <-ата, -и> ж Gefolge п, Geleit п
свйтост <-та> ж без мм Schüchternheit
ß Bescheidenheit /
свйтъ|к с-кът, -ци, бр: -ка> м Bündel п,
Rolle /
свйше нрч von oben; получавам нщ -
etw akk von oben bekommen
свйя ce 1-5.1. вж. свивам
свлачищ1е <-a> cp Erdrutsch /^активи¬
зиране на свлачищата Aktivierung/der
Erdrutsche
свлйчам нсв ///, свлека св 1-2.1. I. прх
(herunter)ziehen, (herunterjschleppen; -
дърва Holz herunterziehen П. рефл: -
се (смъквам се) |herunterjruLschen
свобод а <-ата, -й> ж 1. (отсъствие
на ограничения) Freiheit f; давам пъл¬
на - на действията volle Handlungs¬
freiheit geben \о gewähren]; престъпни¬
ците са на - die Verbrecher sind auf freiem
Fuß; пускам нкг на - jdm Freiheit ge¬
währen, jdn freisetzen; ~ на волята/ми-
сълта VVillens /Denkfreiheit; - на печа¬
та Pressefreiheit 2. (непринуденост,
естественост) Leichtigkeit f Ungezwun¬
genheit /
свобод1 ен, -на, -но <-ни> прил 1. (не¬
зависим) frei, unabhängig; - народ freies
Volk; свободна страна freies Land; - съм
да ... ich bin frei zu +/л/2. (неограни-
чаван) frei, uneingeschränkt; - достъп
freier Zugang; - наем Privatmiete ß ~
пазар freier Markt 3. (незает) frei, unbe¬
setzt; има ли свободни места? gibt es
freie Plätze?; имам малко свободно
време wenig Freizeit haben; мястото е
свободно 866 свръхзвуков
свободно der Platz ist frei; - ден freier
Tag; свободна маса freier Tisch; свобод¬
ни часове freie Stunden; утре съм ~
morgen bin ich frei 4. /непринуден, ес¬
тествен! frei, lässig; свободно държа¬
не freies \o lässiges) Benehmen 5. (необ¬
вързан. I frei, ungebunden; ожени се, не
е вече - er hat geheiratet, er ist nicht mehr
frei 6. (за дреха, обувки) lässig, legere;
свободна рокля legeres Kleid ►вход ~
Eintritt frei; нравя (си) свободни съчи¬
нения прен fantasieren, der Fantasie freien
Lauf lassen; свободна борба спорт
Freistilringen n;свободна професия freier
Beruf, Selbstständigkeit ß ~ стих freier
Vers; ~ удар споп Freistoß m
свободно L нрч frei, ungezwungen; го¬
воря - frei sprechen; движа се ~ sich frei
\o ungehindert] bewegen; държа се - sich
frei |o ungezwungen) benehmen; служа си
- c ши mit etw dal frei [o leicht) umgehen
II. межд 1. (влез) offen!, frei! 2. (военна
команда) rühren!
свободолюбйв, -а, -o <-и> прил frei¬
heitsliebend; - народ freiheitsliebendes Volk
свободолюбив ср без ми Freiheitsliebe /
свободомйслещ, -а, -о <-и> прил frei¬
denkend, freisinnig
свободомйслие ср без мн Freisinn т
свод ссводът, сводове, бр: свода> м
Gewölbe п, Kuppel f; каменен - Steinge¬
wölbe; небесен - Himmelskuppel; - над
врата Bogen т
сводест, -а, -о <-и> нрил gewölbt, gebo¬
gen; сводеста галерия gewölbte Galerie
сводк1а <-ата, -и>ж Auskunft / Referenz
/'правя - eine Auskunft holen, Referenzen
sammeln
сводни Ik с-кът, -ци> m, сводниц|а
<-ата, -и> ллг Zuhälter(in) m(f); (престъп¬
ник) Mädchenhändler(in) rn(f)
своднича нсв 11-2.1. нпрх verkuppeln
сводническ1и, -а, ю <-и> прил zuhäl-
terisch
сводничество ср без мн Kuppelei f;
(престъпно) Mädchenhandel т
своевол ен, -на, -но <-ни> прил 1. /не¬
покорен, вироглав) eigensinnig, eigen¬
willig; своеволна постъпка eigensinnige
Tat 2. (произволен) eigenmächtig; свое¬
волни действия eigenmächtige Hand¬
lungen
своеволи е <-я> ср Eigensinn т; (про¬
извол) Willkür /върша своеволия Will¬
kür üben, willkürlich handeln
своеволнича нсв 11-2.1. нпрх eigensinnig
[о eigenwillig) handeln
своевременен, -на, -+ю <-ни> прил
(rechtzeitig, fristgemäß; своевременни
MepKif rechtzeitige Maßnahmen; свое¬
временна помощ rechtzeitige Hilfe
своевременност <-та> ж безмн Recht¬
zeitigkeit /
своенрав1ен, -на, -но <-ни> прил
eigenwillig, eigensinnig
своенравност <-та> ж без мн Eigensinn
гп, Eigenwille т
своеобразен, -на, -но <-ни> прил
eigenartig, skurril; - начин на живот
eigenartige Lebensweise
своеобрази1е <-я> ф Eigenartigkeit f
Eigentümlichkeit /
своеобразност <-та> ж без мн Eigen¬
art /
сво|й, -я, -е <-и> I. мест възвр-прит
mein, dein, sein, unser, euer, ihr П. прил
1. (собствен) eigen 2. (специфичен)
sein (eigen) 3. (близък) nahe stehend; тук
съм - човек hier bin ich unter Freunden
свойск|и, -a, -o <-и> L прил familiär,
aufgelockert; свойско отношение fami¬
liäre Beziehung П. нрч informell, unge¬
zwungen; държа се - sich vertraut beneh¬
men
свойствен, -a, -o <-и> прил eigen, spezi¬
fisch; - na spezifisch (o charakteristisch) für
+akk
свойств о <-a> cp Eigenschaft fi лечеб¬
но - heilende Eigenschaft; общи свойст¬
ва на телата gemeinsame Eigenschaften
der Körper; химично - chemische Eigen¬
schaft
сврак|а <-ата, -и> ж зоол Elster / ►¬
ми е изпила ума [или акъла) (оглупял
съм) nicht alle Tassen im Schrank haben
свредел <-ът, -и, бр: -а> м техн Bohrer
т
свръзк|а с-ата, -и >ж 1. (връзка) Verbin¬
dung /2. ТЕХН Verbindung ß Kupplung /
3. боен Ordon(n)anz ß Melder m
свръх предл über +akk, über ... hinaus;
това е - силите ни das geht über meine
Kräfte hinaus, das übersteigt meine Kräfte
свръхдоз!а <-ата, -и> ж Überdosis ß ~
xepoim Qberdosis Heroin
свръхестествен, -a, -o <-и> прил über¬
natürlich; свръхестествени сили über¬
natürliche Kräfte
свръхестественост <-та> ж без мн
Übernatürlichkeit /
свръхзвуков, -а, о <-и> npjm Über¬
schall-, Ultraschall-; - самолет Überschall¬
flugzeug п; свръхзвукова скорост
Überschallgeschwindigkeit /
свръхмодерен 867 свършвам
свръхмодер ен, -на, -но <-ни> прил
hochmodern, ultramodern
свръхмощ!ен, -на, -но <-ни> при.i
übermächtig; тьхн hochleistungsfähig
свръхнаселен, -а, -о <-и> прил über
bevölkert
свръхнаселени 1е <-я> cp Überbevöl¬
kerung /
свръхнаселеност <-та> ж без мн Über
bevölkerung /
свръхпечалба оата, -и>ж икон Mehr¬
profit т
свръхпланов, -а, -о <-и> прил über¬
planmäßig; свръхпланова продукция
überplanmäßige Produktion, Überproduk¬
tion /
свръхпроводймост <-та> ж без мн физ
Supraleitfähigkeit /
свръхпроводим 1к <-кът, -ци, бр: -ка>
м Supraleiter т
свръхпроизводство ср без мн Über
Produktion f, Mehrproduktion
свръхсрочен, -на, -но <-ни> прил mit
verlängerter Frist; свръхсрочна служба
Militärdienst т mit längerer Dienstzeit
свръхчове|к <-кът, -ци> м Übermensch
т
свръхчовешк!и, -а, -о <-и> прил über¬
menschlich; - усилия übermenschliche
Anstrengungen
свръхчувствйтел 1ен, -на, -но <-ни>
прил hypersensibel, überempfindlich
свързан, -а, -о <-и> прил verbunden,
gebunden; ис съм - с никого an nieman¬
dem gebunden sein; - за цял живот für
ein ganzes Leben vereinigt |o verbunden);
- c голям риск mit großem Risiko
verbunden; - c разходи mit Ausgaben
verbunden; тясно - eng verbunden
свързвам псе ///, свържа са 1-4.10.
L прх 1. и хим, тихи (съединявам)
verbinden; (връзвам в едно) zusammen¬
binden, verknüpfen; - думи в изречение
Wörter im Satz verbinden; - жици Drähte
\o Kabel) verbinden 2. u npen (осъщест¬
вявам връзка) verbinden, in Verbindung
bringen; не - книгата c филма das Buch
nicht mit dem Film verbinden; пътят
свързва двете села die Straße verbindet
zwei benachbarte Dörfer, свържи ме c
тези хора! verbinde mich mit diesen
Leuten'; - нкг c нкг/нщ jdn mit jdm/etw
verbinden | o in Verbindung bringen) 3 .npen
(създавам близки отношения) verbin
den, vereinigen; не знам какво ги свърз¬
ва ich weiß nicht, was sie verbindet; свърз¬
ва ги голямо приятелство eine große
Freundschaft verbindet sie ►едвам - два¬
та края kaum über die Runden kommen;
- съдбата [или живота) си с нкг/нщ
sein Schicksal jо Leben) mit jdm/etw
verbinden П. рефл: - се sich verbinden;
- се c нкг по телефона sich mit jdm
telefonisch verbinden (o in Verbindung
setzen); - се чрез брак sich durch eine
Ehe verbinden
свързван ie <-ия> cp 1. thxii Kupplung
f;u »НФОР.М Vernetzung /2. l-vi, пл An¬
schluss m 3. хим Bindung /
свързващ, -a, -o <-и> прил Binde-, (ver¬
bindend; свързващи вещества Binde
mittel npl
свързоч|ен, -на, -но <-ни> прил hoi и
Nachrichten-; - полк Nachrichtenregiment
п; свързочна техника Nachrichten
technik /
свързочни 1к окът, -ци> и/ ногп Nach¬
richtensoldat т
свърталищ! е оа> cp пейор Absteige f
Unterschlupf /7?;- на наркомани Absteige
von Drogensüchtigen
свъртам псе 111, свъртя са 11-3. I. прх
раз? bleiben; не ме свърта вкъщи nicht
zu Hause rumsitzen können; не ме свър¬
та на едно място kein Sitzfleisch haben;
не - пари при мен das Geld rinnt mir
durch die Finger П. рефл: - се (засто¬
явам се) sich aufhalten
свършвам нсв Ul, свърша св 11-2.1.
I. прх 1. (върша докрай) beenden, fertig
stellen; - доклад einen Bericht fertigstellen;
- много неща viele Sachen erledigen; -
(цялата) работа die (ganze) Arbeit er
ledigen 2. (изразходвам) verbrauchen,
aufbrauchen, alle werden fam; виното/
храната свърши es gibt keinen Wem/
kein Essen mehr, der Wem/das Essen ist
alle fam; ~ парите das Geld verbrauchen
3. (образовашie)abschließen, absolvieren;
- средно образование eine mittlere
Schule abschließen; - университет die
Universität absolvieren ►свършихме я!
разг jetzt sind wir ins Fettnäpfchen ge¬
treten!; това ще свърши работа das wird
uns weiterhelfen ll.unpx 1. (завършвам)
abschließen, (be)enden, zu Ende führen;
пътят свършва дотук der Weg endet
hier; - в затвора/лудиицата im Gefäng-
nis/lrrenhaus enden; - за днес Schluss für
heute machen; - c отличие mit Auszeich¬
nung abschließen; - c (пълен) провал
mit einem (vollen) Reinfall enden; свърши
ли c ученето? bist du fertig mit dem
Lernen? 2. разг (умирам)еnden, zu Ende
868
сгодявам
свършек
gehen; много е зле, тази нощ ще свър¬
ши es geht ihm ganz schlecht, diese Nacht
kommt das Ende; - със самоубийство
mit einem Selbstmord enden III. рефл: ~
се разг vorbei sein, alle sein; парите ни
се свършват unser Geld ist alle; светът
не се свършва c това davon geht die
Welt nicht unter, das ist kein Unglück
свърше!к <-кът, -ци, бр: -ка> м Ende п;
~ на света das Ende der Welt
свършен, -а, -о <-и> npiui erledigt,
vollendet; всичко е свършено (работа)
alles ist beendet; прен alles ist vorbei;
свършено е c мен es ist aus mit mir;
поставям нкг пред - факт jdn vor die
vollendete Tatsache stellen ►минало свър¬
шено време линг Aorist п\ Perfektivum
п; - вид на глагола линг vollendeter \о
perfektiver! Aspekt
свъсвам нсв ///, свъся св 11-2. I. прх
runzeln, zusammenziehen; - вежди die
Augenbrauen zusammenziehen; - чело die
Stirn runzeln П. рефл: - се (навъсвам
се) finster [о mürrisch) werden
свян <свянът> м без мн Scham f, Scheu
ß изпитвам - Scheu empfinden; нямам
- keine Scham haben
свяст <свестта> ж без мн Bewusstsein
п; загубвам ~ Bewusstsein verlieren
свястно нрч anständig, gut; танцувам -
gut tanzen
свят ссветът, светове, бр: свята> м
1. и прен (земя) Welt/* (вселена) Weltall
п; външният - die Außenwelt; за нищо
на света um Nichts auf der Welt; краят
на света das Ende der Welt, Weitende n;
от целия - von der ganzen Welt; отивам
си от тоя - die Weit verlassen; по всич¬
ки части на света an allen Enden der
Welt, weltweit; пътувам по света durch
die Welt reisen; растителен/животин-
cKii ~ Pflanzen-/Tierwelt; светът на из¬
куството die Welt der Kunst 2. (хора)
Volk n; пъстър [или шарен| ~ buntes
Volk 3. (кръг от хора) Gesellschaft f
Welt ß писателски - Schriftstellergesell¬
schaft ► вие ми се - mir ist schwindelig,
mir dreht sich alles; виждам (бял) - (раж¬
дам се) das Licht der Welt erblicken; до-
като - светува bis ans Ende der Welt;
излизам \iLUi появявам се] на бял ~
auf die Welt [о ans Licht] kommen; като
lc'i,c) света /свестен, добър) anständig;
на оня - im Jenseits; на тоя - auf dieser
Welt; откакто - светува seit Anbeginn
der Welt, seit eh und je fam
свят, свята, свято <св6ти> прил
1. (свещен) heilig, geweiht; свято място
heiliger Platz 2. (праведен) (gott)selig,
gesegnet; - живот seliges Leben 3. прен
(съкровен) (hoch)heilig, innerst; за него
няма нищо свято für ihn gibt es nichts
Heiliges; свети идеали hohe Ideale; вж.с.
свет
святкам нсв III нпрх (auf)leuchten,
(auf)blitzen; очите му святкат seine
Augen blitzen; святка се es blitzt \о wetter¬
leuchtet]
святост <светостта> ж без мн Heilig¬
keit /
сгазвам нсв ///, сгазя св II-2. прх
1. /нагазвам, стъпквамJ zertreten; ~
тревата das Gras zertreten 2. (за превоз¬
но средство) überfahren; сгази го кола
ein Auto hat ihn überfahren ►- лука
(правя беля) ins Fettnäpfchen treten
сган <-та> ж без мн Gesindel п, Pack п
сгащвам нсв ///, сгащя св 11-2. прх разг
ertappen, erwischen
сгледа <-та> ж без мн Brautschau /
сглобк1а <-ата, -и> ж техн Passung /
Verbindung ß подвижна - bewegliche
Verbindung, Spielsitz m
сглобявам нсв Uly сглобя св II-l. прх
zusammenbauen, zusammensetzen; - дви¬
гател einen Motor zusammenbauen
сглобяем, -a, -o <-и> прил Fertig-, zusam¬
mensetzbar, zusammenbaubar; сглобяема
конструкция zusammenbaubare Konstruk¬
tion; сглобяема къщичка Fertighaus n,
Haus aus Fertigteilen
оглупявам нсв III, сглупя св II-1. нпрх
dumm [о unvernünftig] handeln; сглупих,
че дойдох es war dumm von mir, zu kom¬
men
сговор <-ът, -и, бр: -а> м Einverständnis
п, Übereinkommen п
сговор |ен, -на, -но <-ни> прил einstim¬
mig, einträchtig ►сговорна дружина
планина повдига поговорка vereinte
Kraft versetzt Berge sprichw
сговорност <-та> ж без мн Einstimmig¬
keit ß Einmütigkeit /
сговорчйв, -а, -о <-и> прил einträchtig,
einmütig
сговорчйвост <-та> ж без мн Eintracht
ß Einmütigkeit /
сгоден, -а, -о <-и> прил gelegen, günstig;
- за günstig für +akk
сгоден, -а, -о <-и> прил verlobt; - за икг
mit jdm verlobt
сгодявам нсв ///, сгодя св II-l. I. прх
verloben П. рефл: - се sich verloben; -
се за нкг sich mit jdm verloben
869
сдобивам
сгорещявам
сгорещявам нсв ///, сгорещя св 11-1.
I. прх erhitzen, erwärmen П. рефл: ~ се
L (нажежавам се) sich erhitzen, heiß
werden 2. прсн (разгорещявам се) sich
erhitzen, sich aufregen
сготвям нсв III, сготвя св II-2. прх
(fertig)kochen, (Essen) zubereiten [о ma¬
chen); - hui набързо etw akk schnell [o
auf die Schnellel kochen; - супа eine Suppe
machen \o kochen)
сграбчвам нсв ///, сграбча св П-2.1.
прх packen, schnappen; джебчията
сграбчи портфейла ми der Taschendieb
schnappte meine Geldbörse
сград1а <-ата, -и> ж Gebäude п, Haus п;
административна ~ administratives Ge¬
bäude; каменна - Steingebäude
сград!ен, -на, -но <-ни> прил Gebäude-;
- фонд Gebäudefonds т
сградостройтелен, -на, -но <-ни>
прал Bebauungs-; - план Bebauungsplan
т
сгрешавам нсв III, сгрешй св II-1.1.
L прх (правя грешка) einen Fehler
machen, (sich) irren; - в преценката си
sich verkalkulieren, sich verschätzen; ~ за¬
дачата sich verrechnen II. nnpx pfji (из¬
вършвам грях) sündigen
сгрешен, -а, -o <-и> прил fehlerhaft
сгрея св 1-5.4. вж. сгрявам
сгромолясвам псе III. сгромолясам
св III L прх (hinab)stürzen, einstürzen
И рефл: - се (ein(Stürzen, zusammen¬
brechen; сякаш светът се сгромоляса
als ob die Welt zusammenbrach
сгромолясван le <-ия> cp Sturz m
сгрявам нсв ///, сгрея св 1-5.4. I. прх
erwärmen; (повторно) aufwärmen; -
вода на печката Wasser auf dem Herd
warm machen II. рефл: ~ се sich
erwärmen, warm werden
СГС съкр от Софийски градски съд
Sofioter Stadtgericht
сгур <сгурта> ж без мн, сгурй! я <-ята,
-и> ж Schlacke ß насипвам със ~ mit
Schlacke bestreuen
сгушвам нсв III, сгуша св П-2.1. I. прх
umarmen, an sich drücken II. рефл: - се
1. (свивам се/sich anschmiegen, kuscheln;
- се до [//л// в| пкг/нщ sich bei jdm/etw
anschmiegen, mit jdm/etw kuscheln
2. (крия се) sich verbergen, sich zusam¬
menkauern; - cc в ъгъла sich in der Ecke
zusammenkauem
сгъваем, -a, -o <-и> прил Klapp-, klappbar;
- метър Zollstock m, Gliedermaßstab m;
сгъваемо ножче Taschenmesser rx ~
стол Klappstuhl m
сгъвам нсв III. сгъна св 1-4.5. L прх
/нщ твърдо1 (zusammen jklappen: вглаш
и r)p./(zusammen]legen, (zusammen(falten;
- кърпа ein Tuch Zusammenlegen: - на
две in zwei falten II. рефл: - се (прегъ¬
вам се! zusammenklappen; ют болка и
dp. ) sich krümmen
сгърчвам нсв III. сгърча св 11-2.1.
I. прх 1. /сбръчквам! schrumpfen, run¬
zeln 2. [свивам, превивам) verkrampfen,
zusammenziehen; болката го сгърчи der
Schmerz hat ihn verkrampft II. рефл: ~ се
sich verkrampfen; - се от болка sich vor
Schmerz verkrampfen
сгъстен, -a. -o <-и> приз kondensiert,
(zusammen)gepresst, dicht; - въздух Press
luft ß сгъстено мляко Kondensmilch ß
eingedickte Milch
сгъстйтел <-ят, -и, 6p: -я> м и и хи
Verdickungsmittel п
сгъстявам нсв III, сгъстя св 11-1. I. прх
1. /чрез изваряване) verdicken, eindi¬
cken; - мармалада die Marmelade ein¬
dicken \o aufkochen) 2. (свивам, струп¬
вам) zusammenpressen, dichter machen,
zusammenrücken; - редиците die Reihen
zusammenrücken 3. (стеснявам) zusann-
mendrängen, einengen; сгъстиха ни в две
стаи man hat uns in zwei Zimmern zusam¬
mengedrängt ► - боите [или краските]
npen die Farben dick auftragen fig,
übertreiben П. рефл: ~ се 1. (ставам
по-гъст) dicker werden, sich emdicken;
сосът се сгъстява die Soße dickt an
2. (за хора! sich zusammendrängen, zu¬
sammenrücken
СД 1 . съкр от събирателно дружест¬
во OHG 2. съкр от съвет на дирек¬
торите Direktorium п
сдавам нсв III, сдам св 1-3.1. прх 1. и
попи abgeben, zurückgeben; - оръжие
die Waffe abgeben 2. раз? (загубвам.
изоставям нщ/ aufgeben; - властта die
Macht aufgeben ►- багажа разг (разва¬
лям се) kaputt gehen; (уморявам се.
отпадам! aufgeben, schlappmachen fam
сдавям нсв III, сдавя св П-2. прх
würgen
сдам 1-3.1. вж. сдавам
СДВР съкр от Столична дирекция на
вътрешните работи Hauptamt п der
Sofioter Polizei
сделк!а оата, -и> ж Geschäft л;сключ¬
вам добра - ein gutes Geschäft machen;
търговска - Handelsgeschäft
сдобйвам нсв III, сдобия св 1-5.1.
870
одобрявам
L прх 1. остар (получавам/ erhalten,
bekommen 2. /снабдявам! verschaffen; ~
икг с нщjdm erw ^verschaffen И. рефл:
~ се 1. /добивам/erhalten, bekommen; (с
нщ дефицитно/ ergattern 2. (набавям
са) sich dar verschaffen; - се с ищ sich dat
erw akk anschaffen
одобрявам нсв III, одобря св 11-1.
L прх versöhnen, einen Streit beilegen
II. рефл: ~ се sich versöhnen; - се c нкг
sich mit jdm versöhnen
одобряван!e <-ия> cp Versöhnung /
СДП no. im съкр от Социалдемокра¬
тическа партия SDP / Sozialdemokxa
tische Partei
сдружавам нсв ///, сдружа св II-1.1.
L прх 1. (сприятелявамI anfreunden,
befreunden 2. (обединявам! vereinen
II. рефл: ~ се 1. (ставам приятел) sich
anfreunden; - се с икг от училище sich
in der Schule mit jdm anfreunden 2. /ста¬
вам съдружник) sich vereinen, sich als
Gesellschafter zusammenschließen
сдружен, -a, -o <-и> прал vereint; сдру¬
жени земеделци vereinte Landwirte
сдружени le <-я> cp Vereinigung /,
Verband n% Gesellschaft f обущарско -
Schusterverband
сдрусвам нсв IIIr сдрусам св III прх
schütteln, rütteln
СДС полит съкр от Съюз на демокра¬
тичните сили VDK f UDK (Vereinigung/
Union der demokratischen Kräfte)
сдухвам се нсв III, сдухам се св III
нпрх жарг (загубвам тонус, самочув¬
ствие) schlappmachen, matt werden; той
много се е сдухал напоследък er ist in
letzter Zeit sehr schlapp geworden
сдушвам се нсв III, сдуша се св II-].I.
нпрх sich nahe kommen; сдушили се
като крастави магарета Gleich und
Gleich gesellt sich gern
сдъвквам нсв III, сдъвча св 1-4.10. прх
zerkauen; - храна Nahrung |о Essen)
zerkauen
сдържам нсв ///, сдържа св 11-4.1. прх
(потискам) zurückhalten, unterdrücken;
(овладявам) beherrschen; (обуздавам)
zügeln; не ме сдържа на едно място
kein Sitzfleisch haben; сдържай си нер¬
вите! beherrsch dich!; - гнева си seinen
Zorn zurückhalten; - езика си seine Zunge
zügeln \o in Zaum halten) П. рефл: - се
(въздържам се) sich beherrschen, sich
zurückhalten; едвам се - да не ... sich
kaum beherrschen können, um nicht zu
+inf; не мога да се сдържа sich nicht
северен
beherrschen können
сдържан, -а, -o <-и> прал zurückhaltend,
beherrscht; - отговор zurückhaltende
Antwort; - човек zurückhaltender Mensch
сдържаност ота> ж без мн Zurück¬
haltung f, проявявам - Zurückhaltung
zeigen ,
сдърпвам нсв Uly сдърпам св III
1. прх ziehen, zerren; кучето я сдърпа
за полата der Hund hat sie am Rock gezerrt
II. рефл: ~ се (скарвам се) sich streiten,
sich zanken; - се c нкг sich mit jdm streiten
се мест лич кратка форма от себе си
(1 л., ед) mich; (2 л., ед) dich; (3 л., ед)
sich; (1 л., мн) uns; (2 л., ми/ euch; (3 л.,
мн) sich; виждам - в огледалото sich
im Spiegel sehen
СЕ съкр от Съветът на Европа ER,
Europarat т
сеанс оът, -и, бр: -а> -и книж Sitzung
/ спиритически ~ spiritistische Sitzung \о
Seance)
себелюб;ец с-ецът, -ци> м, себелюб-
к!а <-ата, -и> ж книж Egoist т}
selbstsüchtiger Mensch
себелюбйв, -а, ю <-и> прал книж
selbstsüchtig
себелюби1е <-я> ср книж Egoismus т,
Selbstsucht /
себеотрицание <-я> ср книлс Selbst¬
losigkeit /
себеотрицател 1ен, -на, -но <-ни> прил
кшсис selbstlos; себеотрицателна пос¬
тъпка selbstlose Tat
себеподоб|ен, -на, -но <-ни> прал
gleichartig, gleichgesinnt; общува със
себеподобните си er verkehrt mit Gleich¬
gesinnten
себе си мест възвр-лкч 1. вия sich
selbst; (I л., ед) mich; (2 л.у ед) dich; (3
л., ед) sich; (I л., мн) uns; (2 л., мн) euch;
(3 л.у мн) sich; виждам - sich sehen
2. дат на - sich dat; купувам на ~ sich
dat kaufen
себестойност <-та, -и> ж Selbstlcosten pl
себйч!ен, -на, -но <-ни> прил книж
egoistisch, selbstsüchtig
себйчност <-та> ж без мн, книж
Egoismus т, Selbstsucht /
себорея <-та> ж без мн мед Seborrhö /
севастократор <-ът, -и> м исг Sebasto-
krator т (Adelstitel)
север <-ът> м без мн Norden т; на - im
Norden; на ~ от im Norden |о nördlich]
von +dat, от - на юг von Nord nach Süd;
пътувам на - nach Norden fahren
с0вер|ен, -на, -но <-ни> прил Nord-,
Северен ледовйт океан 871
nördlich; в северна посока in nördlicher
Richtung; най-северната точка на der
nördlichste Punkt von +dat; ~ вятър
Nordwind m;~ елен Ren(tier) n; северно
изложение nördliche Lage; - полюс
Nordpol m; ~ прозорец nach Norden
zeigendes \o gehendes) Fenster; северно
сияние Nordlicht n
Северен ледовйт океан геогр Nörd¬
liches Eismeer
Северен полюс геогр Nordpol m
Северна Америка геогр Nordamerika п
Северна Ирландия teoi р Nordirland п
Северна Корея геогр Nordkorea п
Северно море геогр Nordsee /
ceeepHnlK1 <-кът, -ци> м, северняч-
к!а оата, -и> ж Nordländer(in) miß
северня|к2 окът, -ци> м Nordwind т;
ссвсриякът задуха der Nordwind ist
gekommen
северняшк|и, -а, -о <-и> прил nordisch;
- танц nordischer Tanz
северозапад оът> м без мн Nordwesten
т; на - от София im Nordwesten von
Sofia
северозапад|ен, -на, -но <-ни> прил
nordwestlich; северозападни ветрове
nordwestliche Winde
северойзток <-ът> м без мн Nordosten
гц на - от София im Nordosten von
Sofia
северойзточ1ен, -на, -но они> приз
nordöstlich; североизточно изложение
nordöstliche Lage
сега нрч 1. (в това време! jetzt, nun,
sofort; ами ~? und (was) jetzt?; за~ тол¬
кова soviel für jetzt \o im Moment], das
reicht für heute; идвам ert - ich komme
gleich \o sofort); какво беше някога, а
какво е ~! was war früher und was ist
jetzt!; - за - fürs Erste; - повече от
всякога jetzt mehr denn je; тъкмо - ли?
ausgerechnet jetzt? 2. /доскоро, наско¬
ро! gerade, soeben; ~ беше тук и си
отиде er war soeben hier und ist gegangen
3. Inton път! jetzt, diesmal; много пъти
си ми помагал, помогни ми и - du hast
mir viele Male geholfen, hilf mir auch jetzt
сега-засега нрч раз? derzeit, im Moment;
- всичко е наред augenblicklich ist alles
in Ordnung; ~ съм добре derzeit geht es
mir gut
сегаш[ен, -на, -но <-ни> прил jetzig,
derzeitig; при сегашните условия bei
den jetzigen Bedingungen; нри сегашно¬
то положение на нещата bei dem der
zeitigen Stand der Dinge ►сегашно вре-
седемнайсетгодйшен
ме линг Gegenwart / Präsens n
сегйз-тогйз нрч разг von Zeit zu Zeit, ab
und zu; събираме се - wir treffen uns ab
und zu
сегйчка нрч разг gleich, sofort; ей - jetzt
gleich
сегмент <-ът, -и, бр; -а> м 1. глюл. маг.
техн Segment п 2. стр. те\и (Bau)Teil т
0 п
сегрегация <-та> ж без м/t Segregation
/ Absonderung /
седалищ е оа> cp 1. (резиденция I Sitz
т} Residenz/ 2. (седалка!Silz т. Sitzflä¬
che / стол с продънено - Sessel т mit
kaputter |о durchgerissener| Sitzfläche
3. андт (задник! Gesäß п
седалищ|ен, -на, -но <-ни> прил Gesäß-;
седалищни мускули Gesäßmuskel mpl
седалк I а оата, -и> ж Sitz т; ~ на кола/
колело Auto-ZFahrradsitz
седалков, -а, -о ои> прил в съчет. ~
лифт Sessellift т
седатйв!ен, -на, -но <-ни> прил мед
sedativ, Beruhigungs-
седеж <-ът> м без мн Sitzhaltung f
Sitzlage / заемам разкрачен ~ Sitzlage
mit gespreizten Beinen einnehmen
седем оте> числ sieben; вж.е. три
седемгодйш!ен, -на, -но они> прил
1. /възраст/siebenjährig, sieben Jahre alt;
имам седемгодишна дъщеря eine
siebenjährige Tochter haben 2. (продъл¬
жителност/ siebenjährig, sieben Jahre
dauernd; - договор siebenjähriger Vertrag
седемгодйшнина оата, -и> ж sieben
jähriges Jubiläum
седемдесет оте> числ siebzig; вж.с.
трийсет
седемдесетгодйш'ен, -на, -но они>
npiu siebzigjährig; седемдесетгодишна
баба siebzigjährige Großmutter |о Oma)
седемдесетгодйшнин а оата, -и> ж
siebzigjähriges Jubiläum, Siebziger т
седемдесет!и, -а, -о <-и> числ siebzig-
stefrj; (поред! Siebzigsteln fiml; вж.с.
трийсти
седемдневен, -на, -но <-ни> прил
siebentägig; - срок siebentägige Frist
седемкратен, -на, -но <-ни> прил
siebenfach
седемнайсет числ, седемнадесет числ
siebzehn; вж.с. три
седемнайсетгодйш !ен, -а, ч> <-и>
прил, седемнадесетгодйш!ен, -на,
-но <-ни> прил siebzehnjährig; седем-
нансетгодшнно момиче siebzehnjähriges
Mädchen
седемнайсти
872
сезон
седемнайсПи, -а, -о <-и> числ, седем¬
надесет! и, -а, -о <-и> числ siebzehn-
te(r); (поред 1 Siebzehnte(r) flm); вж.с.
трети
седемстотин числ siebenhundert; вж.с.
триста
седемцвет|ен, -на, -но <-ни> прил
siebenfarbig; седмоцветна дъга sieben¬
farbiger Regenbogen
седемчлен 1ен, -на, -но <-ни> прил
siebenköpfig; седемчленно семейство
siebenköpfige Familie
седеф <-ът> м без мн Perlmutt(er) п
седефен, -а, -о <-и> прил Perlmutter-;
седефени копчета Perlmutterknöpfe mpt
седефче <-та> ср пот Raute /
седешката прч, седешком нрч sitzend,
im Sitzen; шивачите работят - die
Schneider arbeiten im Sitzen
седимент <-ът, -и, бр: -а> м гео/к мед
Sediment п
седиментаци !Я оята, -и> ж Sedimen¬
tation /
седлар <-ят, -и> м Sattler rr\ Sattelma¬
cher т
седларство ср без мн Sattlerei / Sattler¬
handwerk п
седлая псе 1-5. прх satteln; - си коня
das Pferd satteln
седл lö <-ä> cp Sattel m; държа се здра¬
во на седлото fest auf dem Sattel sitzen;
меко - weicher Sattel
седловин|а <-ата, -й> ж гнол (Gebirgs)-
Kamm т
седма|к <-кът, -ци> м 1. (животно!
siebenjähriges (Haus)Tier 2. (човек) вж.
седмаче
седмаче <-та> ср Siebenmonatskind п,
Frühgeborene(s) п (Kind, geboren im siebten
Monat)
седм|и, -а, ю <-и> числ sieb(en)te(r, s);
вж.с. трети
седмйна <-та> I. ж без мн Gruppe /von
sieben Personen IL числ (една седма
част) Sieb(en)te) п
седмиц|а <-ата, -и> ж Woche /; следва¬
щата - nächste Woche; в края/начало-
то/средата на седмицата Anfang/Ende/
Mitte der Woche; през седмицата unter
der Woche (an den Arbeitstagen);след две
седмици in zwei Wochen ►Страстна -
(л-л Karwoche /
седмйц I а <-ата, -и> ж 1. (цифра) Sieben
f; - каро Karosieben 2. разг /автобус,
трамваи и dp.) (Linie] Sieben /
седмич; ен, -на, -но <-ни> прил Wochen-,
wöchentlich; - преглед Wochenschau /;
седмично списание Wochenzeitschrift /
седмични |к с-кът, -ци, бр: -ка> м
Wochenzeitschrift / Wochenblatt п
седмоклас ен, -на, -но <-ни> прил für
die sieb(en)te Klasse; седмокласни учеб¬
ници Lehrbücher npl für die sieb( en)te
Klasse
седмокласни IK <-кът, -ци> м, седмо¬
класника <-ата, -и> ж Siebenklässler-
(in) m(ß, Schüler(in) m(ß der sieb(en)ten
Klasse
седморк|а <-ата, -и> ж Sieben /
седмоцвет|ен, -на, -но <-ни> прил вж.
седемцветен
седмочисленици мн aus sieben Leuten
bestehend ►Св. Седмочисленици hll.
Kyrill und Method und ihre Schüler
седмоъгъл Iен, -на, -но <-ни> прил
siebeneckig
седмоъгълни|к <-кът, -ци, бр: -ка> м
Siebeneck п
седна св 1-4.5. вж. сядам
седнал, -а, -о <-и> прил sitzend; в сед¬
нало положение im Sitzen
седя нсв П-З. нпрх 1. /е свито поло¬
жение ) sitzen; - на земята/стол auf dem
Boden/Stuhl sitzen 2. (стоя, прекарвам)
bleiben, verweilen; - до късно bis spät auf
bleiben; - замислен in Gedanken vertieft
dasitzen; - c часове stundenlang verweilen
3. разг (съществувам) stehen; седи ли
още къщата? steht das Haus noch?
4. (за дреха u dp.) passen, stehen; блу¬
зата ти седи добре die Bluse steht dir gut
► ~ мирно ruhig bleiben; - на главата
на нкг (досаждам) jdm im Nacken sitzen;
(контролирам) jdm auf die Finger
schauen; - на тръни auf Nadeln \o Kohlen]
sitzen; - по турски im Schneidersitz sitzen
сед |янка <-янката, -енки> ж исг Spinn¬
stubenabend т
седящ, -а, о <-и> прил Sitz-, sitzend;
в седящо положение sitzend, im Sitzen;
седяща стачка Sitzstreik т, Sitzblocka¬
de /
сезйрам (н)св III прх konsultieren,
Rücksprache halten; - контролните ор¬
гани mit der kontrollierenden Behörde
Rücksprache halten
сезон <-ът, -и, бр: -а> м 1. (годишно
време) Jahreszeit / Saison ß зимен -
Wintersaison; през летния - in der
Sommersaison 2. (за работа) Saison /;
театрален - Theatersaison, Theaterspiel¬
zeit / ►в разгара на сезона im Hoch¬
saison; мъртъв - außerhalb der (Hoch)-
Saison
сезбнен
873
сексмагазин
сезон ieH, -на, -но <-ни> npiu Saison-;
сезонна работа Saisonarbeit ß сезонна
разпродажба Sommer-/Winterschluss-
verkauf щ сезонни стоки Saisonartikel
mpl
сеизмйч|ен, -на, -но <-ни> приз книж
seismisch, seismographisch; сеизмична
област seismisches Gebiet; - център
seismographisches Zentrum
сеизмограф <-ът, -и, бр: -а> м Seismo¬
graf т
сеизмолог <-гът, -зи> .и Seismologe т
сеизмология <-та> ж без мн Seismolo-
gje /
сейр <-ът, -и, бр: -а> м Schau/, Schauspiel
i% Zirkus т fig; гледам - Maulaffen
feilhalten
сеирджй1я оята, -и> м, сеирджййк1а
<-ата, -и> ж SchaulusUge(r) flm); сенр-
джии много« работници малко viele
Schaulustige, wenige Arbeiter
сейтба <-та> ж без мн 1. (сеене! Aussaat
f; време е за - es ist Zeit für die Aussaat;
пролетна - Frühlingsaussaat 2. /време
за сеене) Saatzeit ß разболя се по - er
ist in der Saatzeit erkrankt 3. /посеви)
Saatgut n, Saat /
сейтбен, -a, -o <-и> приз Saat; - сезон
Saatzeit /
сейм <сеймът, сеймове, бр: сейма> м
Sejm т /polnischer Reichstag)
сейф <сейфът, сейфове, бр: сейфа> м
Tresor т, Safe пу таен - Geheimtresor
Сейшелски острови ггюп» Seychellen pl
сек. ськр от секунда Sek.
сека нсв 1-2.1. нрх 1. /прерязвам, раз-
позовлвам I hacken, zerschneiden; /дър¬
вета) fällen; - дърва Holz hacken
2. (поенчам/ toten; - със сабя mit einer
Säbel niedermetzeln 3. /карти) abheben
► ~ пари /изработвам монети) Geld
prägen; сече ми главата |или умът| einen
scharfen Verstand haben, scharfsinnig sein
секанс <-ът, -и, бр: -а> ,п мат Sekans т
секач оът, -и> м 1. /па дърва) Holzfäller
/77, Holzhacker т 2. rrxii Meißel т; пло-
ськ - Flachmeißel
сбквам нсв III, секна св 1-4.5. нпрх
abbrechen, aufhören; /звук) verstummen;
водата секна das Wasser versiegte; дъж¬
дът секна der Regen hörte auf
секвам се нсв III. секна се св 1-4.5.
нпрх einen plötzlichen Schmerz spüren;
секпах се п кръста einen Hexenschuss |o
eine Lumbago] bekommen
секвестйрам (н)св III npx pfänden; ~
имот Figentum pfänden
секво я оята. -и> ж not Sequoia /
Seguoie /
секйр! а <-ата, -и> ж Axt ß Beil п; остра
- scharfe Axt
секна нсв 1-4.5. I. npx schnäuzen; - си
носа sich die Nase putzen H. рефз: ~ се
sich schnäuzen
секрет1 <-ът, -и, бр: -а>м 1. 1танна!
Geheimnis п: съобщавам нщ под - etw
akk vertraulich [о unter dem Siegel der
Verschwiegenheit] mitteilen 2. вопн /таен
пост) Geheimposten m 3. tizxh Sicher¬
heitsschloss n
секрет2 <-ът, -и, бр: -а> м тюл Sekret
п; взимам - от носа eine Sekretprobe aus
der Nase nehmen, einen Abstrich machen;
гърлен - Halssekret
секретар <-ят, -и> ,w, секретарк!а
<-ата, -и> ж Sekretär]in| m(ß; партиен
- Parteisekretär т; секретарка на ди¬
ректор Sekretärin des Direktors | о der
Geschäftsleitungß Chefsekretärin
ceKpeTapnäT <-ът, -и, бр: -а> м Sekre¬
tariat п
секретарск I и, -а, -о <-и> приз Sekretär-;
секретарска длъжност Sekretärstelle /
секрет 1ен, -на, -но <-ни> прнл Geheim-,
geheim; - пост Geheimposten т;секрет¬
на служба Geheimdienst т; строго сек¬
ретно streng geheim ►секретна брава
Sicherheitsschloss гу - ключ Sicherheits¬
schlüssel т; секретно копче Druckknopf
/77
секретност <-та> ж без мн Geheim¬
haltung /
секреци я <-ята, -и> ж пнол Sekretion
ß жлези с вътрешна ~ Drüsen fpf mit
innerer Sekretion, Inkretdrüsen
секс <сексът> м без мн Sex rn Ge
schlechtsverkehr m; правя - Sex machen,
Geschlechtsverkehr haben
сексапйл <-ът> м без мн Sex-Appeal т,
Sexappeal; жена със - eine Frau mit
Sexappeal
сексапйл ен. -на, -но <-ни> приз sexy
сексбйзнес <-ът> .и без мн Sexbusi¬
ness п
сексбомб а <-ата, -и> ж Sexbombe /
секси <неизм> приз sexy; тя е много ~
sie ist \о wirkt] sehr sexy
сексйз ъм <-мът>.и без мн Sexismus т
сексиндустрия <-та> ж без мн Sexin¬
dustrie /
сексклуб <-ът, -ове, бр: -а> м Sexklub
/77
сексмагазйн <-ът, -и, бр: -а> м Sexshop
/77
874
селячество
сексманиак
сексманиа|к с-кът, -ци, бр: -ка> м
Sexmaniak т, Sexbesessene(r) т
сексоло|г <-гьт, -зи> -и Sexologe т
сексологйч;ен, -на, -но <-ни> прил
sexologisch
сексология <-та> ж без мн Sexologie /
секспазар <-ът, -и> м Sexmarkt т
сексробйн|я <-ята, -и> ж Sexsklavin /
секссимвол <-ът, -и> м Sexsymbol п
секстелефон <-ът, -и, бр: -а> м Sex
celefon п
секстет <-ът, -и, бр: -а> м муз Sextett п
сексуал!ен, -на,-но <-ни>///шл 1. (по¬
лов/ Sexual-; - живот Sexualleben п
2. (чувствен, сексштлен) sexuell
сексуалност <-та> ж без мн Sexualität
ß повишена - erhöhte Sexualität
сексуслуг!а <-ата, -и> ж Sex(dienst)-
leistung /
сексшоп <-ът, -ове, бр: -а> м Sexshop п
сект1а <-ата, -и> ж рел Sekte f; религи¬
озна - religiöse Sekte
сектант <-ът, -и> м, сектантк1а с-ата,
-и> ж 1. (член на секта/Sektenmitglied
п, Sektenangehörige(r) f(mj 2. (ограни¬
чен доктринер/Sektierer т, Fanatiker т
сектантск|и, -а, -о <-и> прал Sekten-;
сектантско учение Sektenlehre /
сектантство ср без мн Sektenbewe¬
gung /
сектор <-ът, -и, бр: -а> л1 1. млт Sektor
/77 2. воем Abschnitt т, Gebiet п; източ¬
ният - при Одрин das Ostgebiet bei Odrin
3. (област) геогр Gebiet л;икон Bereich
i\ Zweig щ; стопански - Wirtschafts¬
bereich; частен - Privatbereich
секунд1а <-ата, -и> ж 1. и физ, муз
Sekunde /2. прен (миг/ Sekunde /
Augenblick т; на секундата auf der Stelle,
im Nu ►една ~! einen Augenblick!
секундйнт <-ът, -и> „и Sekundant т
секунд£р Iен, -на, -но <-ни> прил (вто¬
ричен, второстепенен) sekundär ►се-
кундарна стрелка Sekundenzeiger т
секундарни|к окът, -ци, бр: -ка> м
Sekundenzeiger т
секундомер <-ът, -и, бр: -а>м Sekunden¬
messer т
секцион1ен, -на, -но <-ни> прил Abtei-
lungs-; - началник Abteilungsleiter т
секци!я оята, -и> ж 1. (подотдел/
Abteilung ß избирателна - Wahlbezirk
/77, Wahlsprengel т А; - в институт (Insti-
tuts)Abteilung 2. (мебел/ Schrankwand f
Anbaumöbel npl
с6лда <-ата, -и> ж зоол Hering т
селектив ен, -на, -но <-ни> прил книж
Selektions-, Auswahl-; - метод Selektions¬
verfahren п, Auswahlmethode /
селектйвност <-та> ж без мн I. книж
(избирателност/ Selektivität / 2. (на
радиоприемник/ Empfangsbereich т
селекцидн|ен, -на, -но <-ни> прил
Selektions-
селекционер <-ът, -и> м 1. (в селско¬
то стопанство/ Fachmann т 2. спорт
Talentsucher пгу ~ на националния от¬
бор по футбол Talentsucher der Fußball¬
nationalmannschaft
селекция <-та> ж без мн Selektion /
Auswahl f; правя - eine Auswahl treffen,
selektieren, selektionieren CH
селйтра <-та> ж без мн хим (Natron)-
Salpeter гц Natriumnitrat гу калиева -
Kalisalpeter, Kaliumnitrat
селищ1е оа> cp Ort т, Ortschaft / Sied¬
lung /
селищ!ен, -на, -но <-ни> прил Orts-; -
план Ortsplan т
сел|о <-ä> cp Dorf гу Ж1гоея на - in
einem Dorf \о auf dem Land(e)] leben; от
~ съм vom Land kommen \o stammen];
ходя [или отивам] на - aufs Land fahren
[o gehen); цяло - излезе да посрещне
гостите das ganze Dorf kam (heraus), um
die Gäste zu begrüßen
селск|и, -a, -o <-и> прил Dorf-, Land-,
Bauern-, dörflich; селска къща Landhaus
n; ~ пазар Bauernmarkt m; селска рабо¬
та Landarbeit / ►селско стопанство
Landwirtschaft f; ~ туризъм Urlaub m auf
dem Bauernhof
селскостопански, -a, -o <-и> прил
Landwirtschafts-, landwirtschaftlich; сел¬
скостопанско производство landwirt¬
schaftliche Produktion; - работник Land¬
wirt rry ~ техникум Fachschule / für
Landwirtschaft
селя|к <-кът, -ци> м, селячк|а <-ата,
-и> ж 1. (селянин) Bauer т, Bäuerin /
Dorfbewohner(in) mff), Dörfler(in) m(f);
(земеделец) Landwirt(in) m(f) 2. прен
(прост човек) Bauer n% Landei n pej
селяндур оът, -и> м} селяндуриIа
<-ата, -и> ж Landei п, Tölpel т
селяндурск I и, -а, -о <-и> прил tölpelhaft
селяндурщина <-та> ж без мн Bauern¬
mentalität /
селяни 1н онът, -> му селянк!а <-ата,
-и> ж Bauer /ц Bäuerin ß Landwirt(in)
m(/l
селянйя <-та, -и> ж пейор Bauern¬
mentalität /
селячеств|о <-а> cp Bauernschaft /,
селяшки
875
Bauerntum п
селяшк!и, -а, -о <-и> прил пейор
bäuerlich, provinziell
селящин1а <-ата, -и> ж пейор Bauern¬
men taJität /
семантизйция ота, -и> ж линг sprach¬
wissenschaftliche Interpretation
семантика ота> ж без мн линг Semantik
/ Wortbedeutung /
семантйч1ен, -на, -но <-ни> прил, се-
мантйческ|и, -а, -о <-и> прил seman¬
tisch ► - множитсл (сема) semantischer
Multiplikator
семафор оът, -и, бр: -а> м Semaphor п
о т; сигнален - Signalmast т
семе <семена> cp 1. /зърно I Samen т,
(Samen)Korn ц ~ за посев Saatgut п;
слънчогледово ~ Sonnenblumenkern т
2. /множество от зърна) Körner npl;
купих - от пазара ich habe Körner vom
Markt gekauft 3. (яйца от някои насе¬
коми] Eier npl;бубено - Seidenraupeneier
4. разг (сперма) Samen т 5. прен, разг
(поколение, потомство] Nachkomme
гц Sprössling т
семедел оът, -и, бр: -а> м пот Samen-
kem т
семе|ен, -йна, -йноойни> прил 1. /же¬
нен) verheiratet; - човек verheirateter
Mensch 2. (за семейство) Familien-,
familiär; по семенни причини aus
familiären Gründen; семейна вечеря
Familienabendessen п; семейни грижи
[или проблеми) familiäre Sorgen \о Prob¬
leme); семейни надбавки Familienzulage
ß семейна среща Familientreffen п; те¬
сен - кръг enger Familienkreis ►- ле¬
кар мед Hausarzt гц семейно огнище
(дом] häuslicher |о heimlicher) Herd; се¬
мейно планиране Familienplanung f;
семейно положение Familienstand т
семействIо оа> ср и ьиол. линг Familie
ß двучленно - zweiköpfige Familie; ии-
доевронейско езиково - indoeuropäi¬
sche Sprachfamilie; от добро ~ aus guter
Familie; - мечки Bärenfamilie; създавам
- eine Familie gründen; член от семей¬
ството Familienmitglied п
семен)ен, -на, -но они> прил Samen-;
семенна обвивка Samenhülle /
семенни |к окът, -ци, бр: -ка> м шг
Samenträger т
семестриален, -на, -но <-ни> прил
Semester, семетриална ваканция Se¬
mesterferien pl
сензация
семестър <-ърът, -ри, бр: -ъра> м
Semester гу през семестъра in der
Semesterzeit; следвал е три семестъра
история er hat drei Semester Geschichte
studiert
семинар оът; -и, бр: -а> м Seminar п,
Schulung ß отивам на - auf eine \о zu
einer] Schulung gehen; педагогически -
pädagogisches Seminar
семинар;ен, -на, -но они> прил Semi
nar-; семинарна работа Seminararbeit /
семинарйст оът, -и> м Seminarist т,
Student т
семинари 1я <-ята, -и> ж в съчет. Ду¬
ховна - (католическа) Priesterseminar
п; (православна] Geistliche Akademie
семиотика <-та> ж без мн линг Semiotik
ß Zeichenlehre /
семиотйч1ен, -на, -но они> прил se
mioüsch; ссмиотнчно дружество Ge
Seilschaft / für Semiotik
семйт оът, -и> м кнюк Semit т
семитйзъм <-мът> м без мн, книж
Semitismus т
семйтск!и, -а, -о ои> прил semitisch; -
езици semitische Sprachen
семк!а оата, -и> ж 1. /зърно] Samen¬
korn п, Кеш т; динена - Melonen kern;
~ от ябълка Apfelkern 2. прен, разг
(потекло, род/ Abstammung ß Blut п;
македонска ~ mazedonisches Blut; така¬
ва му е семката so ist seine Abstammung
3, /печено семе] Kern пгу люпя семки
Sonnenblumenkerne knacken; тиквени/
слънчогледови семки Kürbis /Sonnen-
blumenkerne
семп ъл, -ла, -ло оли> прил schlicht,
einfach; - младеж einfacher Junge; семп¬
ло облекло schlichte Kleidung
Сена ж геогр /река] Seine /
сенат оът, -и, бр: -а> м 1. ист /в стария
Рим) Senat т 2. /горна камара] Senat
гц Oberhaus п
сенатор оът, -и> м Senator т
сенаторск1и, -а, ю <-и> прил Sena
tor(en)-; сенаторско звание Senatortitel
гц Senatorenrang т
сенатск!и, -а, -о ои> прил Senats-; се-
патска комисия Senatsausschuss т
сен1ен, -на, -но <-ни> прил Heu- ►сеп¬
на хрема Heuschnupfen т
сензацион 1ен, -на, -но <-ни> прил sen
sationell, spektakulär; сензационна нови¬
на sensationelle Neuigkeit; сензационни
разкрития sensationelle Entdeckungen;
сензационна статия sensationeller Artikel
сензаци1я оята, -и> ж Sensation f Auf-
сем. съкр от семейство Farn., Familie /
сем|а оата, -и> ж линг Sem п
сензитивен
sehen п; предизвиквам - Aufsehen
erregen; - на деня die Sensation des Tages
сензитйв1ен, -на, -но <-ни> прия мед
sensitiv, sensibel
сензитйвност <-та> ж без мн Sensibili¬
tät /
сензор <-ът, -и, бр: -а> м i г:хн Sensor т,
Messfühler т
сензор I ен, -на, -но <-ни> прия 1. техн
mit Sensoren \о Sensorfläche) versehen; -
компютърен екран Touchscreen т
2. (сетивен/ Sensoren-
сенни i к <-кът, -ци, бр: -ка> м Schutz¬
dach п
сено ср без мн Heu п; купа - Heuhaufen
rry събирам - Heu einfahren
сеновал <-ът, -и, бр: -а> м Scheune /
сенокос <-ът> м без мн Heuernte /,
Heumahd f; ходих па село по - ich fuhr
aufs Land während der Heuernte
сенсуалйз!ъм <-мът> без мн, книж
филос Sensualismus т
сентенци!я <-ята, -и> ж книж Sentenz
/, Aphorismus т
сенчест, -а, о <-и> прия schattig, kühl;
- двор schattiger Hof; сенчесто място
schattiger Platz 2. прен (незаконен)
schattig, dunkel; - бизнес dunkles Ge¬
schäft; сенчеста икономика Schatten¬
wirtschaft /
сеньор<-ът, -и>.д/, сеньор!а <-ата, -и>
ж Sehor т, Sehora /
CEO съкр от Съд на европейските
общности Europäischer Gerichtshof
сепаратйв!ен, -на, -но <-ни> прия
книж Separat-; - мир Separatfrieden т
сепаратйз ъм <-мът> м без мн, книж
Separatismus т
сепаратйст <-ът, -и> м, сепаратист-
к I а <-ата, -и> ж книж Separatist(in) m(ß
сепаратйстк|и, -а, -о <-и> прия separa¬
tistisch
сепаратор <-ът, -и, бр: -а> м texh Se¬
parator т
сепарация <-та, -и> ж Separation ß Ab¬
trennung п
сепаре <-та> cp Separee п
сепвам нсв 111, сепна св 1-4.5. L прх
1. (стрясвам) (er)schrecken; викът ме
сепна der Schrei hat mich erschrocken
2. прен (въздържам, вразумявам /auf¬
schrecken, zur Vernunft bringen П. рефл:
~ се 1. (стряскам се/ sich erschrecken,
zusammenfahren 2. прен (идвам на себе
си/ zur Vernunft kommen
сепи я <-ята, *и> ж 1. зоол (морско
876
серенада
мед Sepsis /,
сепсис <-ът> м без мн
Blutvergiftung /
септември м September rry в края на ~
Ende September; вж.с. август
септемврййск1и, -а, о <-и> прия Sep
tember-; - дни/нощи Septembertage/
-nächte; септемврийска сесия Septem¬
berprüfungen fpl
септйч|ен, -на, -но <-ни> прия septisch,
keimhaltig ►септична яма Abwassergru¬
be /
серафйгл <-ът, -и, бр: -а> м рел Seraph
т, Serafim т, Lichtengel т
сервйз <-ът, -и, бр: -а> м 1- (за храна
и dp.) (Tafel)Geschirr п, Service п; ~ за
ка(|зе Kaffeeservice; - за хранене Ess¬
geschirr 2. (за поправки) (Reparatur¬
werkstatt /; ~ за автомобили Autowerk¬
statt; телевизионен - TV-Reparaturwerk-
statt 3. (поддържане) Kundendienst т;
техн, авто Warmng /
сервйз I ен, -на, -но <-ни> прия Service-,
Wartungs-; сервизна служба Kunden¬
dienst т ►сервизни помещения Neben¬
räume mpl
сервйл|ен, -на, -но <-ни> прия книж
servil, unterwürfig; - човек serviler Mensch
сервйлнича нсв 11-2.1. нпрх kriechen,
sich unterwerfen
сервйлност <-та> ж без мн, книж
Kriecherei ft Unterwürfigkeit /
сервирам1 (н)св 111 прх и прен servieren,
auftischen; - обед das Mittagessen ser¬
vieren; той ми сервира лош номер er
hat mir eine schlechte Überraschung aufge¬
tischt
сервйрам2 (н)св 111 нпрх спорт aufschla¬
gen
сервис <-ът, -и, бр: -а> м спорт Aufschlag
пу бия - einen Aufschlag machen
сервитут <-ът, -и, бр: -а> м iop Servitut
п, Nutzungsrecht п
сервитут I ен, -на, -но <-ни> прия юр
Servituts-; сервитутно право Servituts¬
recht п, Nutzungsrecht
сервитьор <-ът, -и> м, сервитьорк|а
<-ата, -и> ж Kellner(in) m(f), Ober mf
Serviererin /
сергй!я <-ята, -и> ж (Markt)Stand т,
(Markt)Bude ß отварям - einen Markt¬
stand aufstellen; продавам на - auf dem
Markt \o an einer Bude] verkaufen
серен, сярна, сярно <с&рни> прия хим
Schwefel-; серни изпарения Schwefel¬
dämpfe mpl ►сярна киселина Schwefel¬
säure /
жшютно! Sepie f, Sepia 2. (боя] Sepia / серенад1а <-ата, -и> ж муз Serenade /,
877
сержант
Nachtmusik f; правя - eine Serenade spie¬
len
сержант <-ът, -и> м попи (Ober)Sergeant
т; младши - Unteroffizier m
сержантск I и, -а, -о <-и> прил Sergeant-;
- пагони SergeantschulterkJappen fpl
сериал <-ът, -и, бр: -а> м Serial гу те¬
левизионен - Filmserie / ►сапунен -
Seifenoper / %
сери|ен, -йна, -йно <-йни> прил Serien-;
серийно производство Serienproduktion
/; ~ убиец Serienmörder т; - филм Film¬
serie /
сериоз ен, -на, -но <-ни> прил 1. /зна¬
чителен, важен, тежък) bedeutsam,
ernsthaft; имам сериозни намерения
ernsthafte Absichten haben; нямам сери¬
озни основания keine ernsthafte \о
besondere) Gründe haben; сериозно об¬
винение schwere Anklage; сериозна
причина besonderer Grund; - проблем
ernsthaftes Problem 2. (строг) seriös,
ernst; - човек seriöser Mensch 3. /замис¬
лен, тъжен) ernst(haft), vertieft; ~ вид
ernsthaftes Aussehen
сериозно нрч ernst(haft), seriöse; говори
-! sprich im Ernst!; заемам сс-снщ sich
mit etw dtf ernsthaft beschäftigen; не гле¬
дам - на нщ etw akk nicht ernst nehmen;
съвсем ~ ganz ernst
сериозност <-та> ж без мн Emst т,
Ernsthaftigkeit /
сери!я <-ята, -и> ж 1. (поредица) Serie
/ Reihe ß ~ билети Serie von Eintritts-
karten/Fahrscheinen; - марки Briefmar¬
kenreihe 2. кино, ти Folge /първа - на
филма erste Folge vom Film
серкме <-та> cp Fischnetz n> Fischreuse /
сероводород <-ът> м без мн хим
Schwefelwasserstoff т
серовъглерод <-ът> м без мн хим
Schwefelkohlenstoff т
серопозитив ен, -на, -но <-ни> прил
мил HlV-positiv
серопозитйв1ен <-ният, -ни> и, серо-
позитйвн1а <-ата, -и> ж мед HIV-Posi-
tive(r) f(m)
серпентйн1а <-ата, -и> ж 1. (книжна
лента) Papierschlange /2. /път със
завои) Serpentine / kurvenreiche Straße;
(пътека) Zickzackweg m 3. п-хп /изви¬
та тръба) Rohrschlange /
серсбм <-ът, -и> м} серсеми |н <-нът,
-> м Trottel щ Depp т
серсемск1и, -а, -о <-и> прил dumm,
blöde
серт<неизм>///;//л раз? 1. (силен)scharf,
сечение
stark; - тюлон scharfer Tabak 2. прен
(твърд, сприхав/ jähzornig, rabiat; -
човек jähzorniger Mensch
сертификат <-ът, -и, бр: -а> м Zertifikat
п, Attest п
серум <-ът, -и, бр: -а> м Serum п; про-
тивобесен - Tollwutimpfung /
серум ен, -на, -но <-ни> прил Serum-;
- хепалгг Serumhepatitis /
сеси i я <-ята, -и> ж 1. /заседание, съб¬
рание) Sitzung / Tagung fi - на Народ¬
ното събрание Volksversammlungsta¬
gung; - на съд Gerichtssitzung 2. упп
/време на изпити) Prüfungsperiode f; по
време на - während der Prüfungsperiode
cecTpiä <-ата, -й> ж и ргл Schwester
/•—близначка Zwillingsschwester 2. (ме¬
дицинска! Krankenschwester / ürdina
tjonsschwester А; дежурна - diensthaben¬
de Krankenschwester
сестрин, -а, -о <-и> прил von der Schwes¬
ter; - мъж Mann т der Schwester, Schwa
ger m
сестринск!и, -a, -o <-и> прил Schwes¬
tern-, schwesterlich; сестрипска обич
Schwesternliebe f; сестринско училище
i’ri.'i Schwesternschule /
сет ссетът, сетове, бр: сета> „н < поп
Satz п% Gang т
ceTieH, -на, -но <-ни> прил книж
(allerletzt; за - път zum allerletzten Mal;
със сетни сили mit letzten Kräften
сетер <-ът, -и, бр: -а> .и зоод Setter т;
ирландски ~ irischer Setter
сетйв!ен, -на, -но <-ни> прил Sinnes-; -
нерв Sinnesnerv т, Rezeptor т; ~ орган
Sinnesorgan п
сетивност <-та> ж без мн Sensualität /
Empfindungsvermögen п
сетив1о <-ä> cp Sinnesorgan п, Sinn т
сетне нрч später, danach; най— endlich
сетре <-та> ср остар (ärmellose) Jacke,
Jäckchen п
сетя св /1-2. вж. сещам
сефте <-та> L cp das erste Mal; правя
нщ за - etw akk zum ersten Mal machen
П. нрч (за пръв път) zum ersten Mal;
тая година - ям череши dieses Jahr \о
heuer südd, А, СИ\ zum ersten Mal Kirschen
essen
сефтосвам псе IIIt сефтосам св Ul npx
zum ersten Mal etw akk machen
сеч <сечта> ж без мн 1. (на дървета)
Abholzung / Rodung/2. (клане) Schlacht
ß Metzelei f; кървава - blutige Metzelei,
Blutbad n ►гола - Kahlschlag m
сечениle <-я> cp 1. // маг Schnitt m;
сечиво
878
сигнализирам
напречно - Querschnitt; място на ~
Schnittstelle / 2. (дебелина па тяло)
Durchmesser т, Stärke f; проводник със
~ 2 мм Kabel т mit 2 mm Durchmesser
► цезарово - \п:д Kaiserschnitt т
сечив1о <-ä> ср Werkzeug п, (Arbeits)-
Gerät п, Instrument п; земеделски сечи¬
ва landwirtschaftliche Werkzeuge
сечищ|е <-а> cp 1. (участък за изси¬
чане) Einschlaggebiet ц Kahlschlag т;
селско - dörfliches Einschlaggebiet
Z (изсечено място/ (Wald)Lichtung f;
изкоренявам - eine Lichtung ausroden
сечко <-то, -вци> м зоол Hirschkäfer m
► 1олям Сечко Januar m; Малък Сеч¬
ко Februar m
сешоар <-ът, -и, бр: -а> м Haartrockner
т, Föhn т
сещам hcü III, сетя св 11-2. I. прх (усе¬
щам) fühlen, empfinden П. рефл: ~ се
1. /досещам се, отгатвам/ erraten,
einfallen; не е трудно да се сетиш es ist
nicht schwer zu erraten; сетй се! rate mal!;
~ се как се решава задачата mir ist
eingefallen, wie man die Aufgabe löst; се¬
тих се, че ... mir ist eingefallen, dass ...
2. (спомням с sich erinnern, einfallen;
сетих се за него ich habe mich an ihn
erinnert; сетих се кой ми каза mir ist
eingefallen, wer es mir gesagt hat
сея нсв 1-5.4. прх 1. (засявам) (aus)säen,
anbauen; ~ нива c шц auf einem Acker
etw akk anbauen, etw akk auf dem Acker
säen; - пшеница Getreide säen 2. (пре¬
сявам) (aus)sieben; - брашно Mehl
durchsieben 3. прен (разпилявам)
(zer)streuen, verteilen; - дрехите си на¬
всякъде seine Kleidung überall verstreuen
4. прен (разпространявам) verstreuen,
verbreiten; - знания Wissen verbreiten
►дето не го сееш, там никне er ist
Hans Dampf in allen Gassen
сеялк1а с-ата, -и> ж Sämaschine /
СЗО съкр от Световна здравна орга¬
низация WHO, Weltgesundheitsorgani¬
sation /
си I. ср без мн муз Н, h п; (при пеене)
si; - бемол В, b п; - диез His; вж.с. до
II. мест лич кратка форма от на
себе си mir, dir, sich, uns, euch, sich;
казвам - sich dat sagen III. мест npum
кратка форма от свой mein, dein, sein,
unser, euer, ihr; майка - seine Mutter
сиймски, -a, -o <-и> прал siamesisch
► сиамска котка Siamkatze f; ~ близна¬
ци siamesische Zwillinge
Сибйр M i i;on> Sibirien n
сибйрек I и, -а, *o <-и> прил sibirisch,
сибирска тайга sibirische Taiga ► - студ
sibirische Kälte
сив, сива, сиво <сйви> прил 1. (цвят)
grau; сива котка graue Katze; сиви об¬
лаци graue Wolken; ~ плат grauer Stoff
2. (прошарен) ergraut; сива коса/брада
ergrautes Haar/ergrauter Bart 3. прен
(делничен. еднообразен)grau, öde; сиво
ежедневие grauer Alltag 4. (свързан с
укриване на доходи) grau, bedeckt; сива
икономика wirtschaftliche Grauzone
► сиво вещество (мозък, ум) graue
Zellen
сивея нсв 1-5.2. нпрх 1. (посинявам)
ergrauen, grau werden; косата ми сивее
mein Haar wird grau 2. (сивея се/ grau
erscheinen |o aussehenj; в далечината
сивеят сградите in der Ferne erscheinen
die Gebäude grau in grau
ейвкав, -a, -o <-и> прил gräulich; - плат
gräulicher Stoff
сивокос, -a, -o <-и> прил grauhaarig
сивоок, -а, o <-и> npibi grauäugig; ~
младеж grauäugiger Bursche
сивота <-та> ж без мн Grau я;сивотата
на живота das Grau des Alltags
сйгл1а <-ата, -и> ж линг Sigle jy Sigel п
сигнал <-ът, -и, бр: -а> м 1. (знак) Signal
ц (Erkennungszeichen п; давам - за
тревога ein Warnsignal geben; звуков -
Tonsignal, Tonzeichen; - за помощ Hilferuf
гц светлинен - Leuchtsignal 2. прен
(предупреждение) Warnung / (An(Zei¬
chen п; има сигнали, че ... es gibt (An¬
zeichen, dass ...; получавам сигнали за
шц eine Warnung vor etw dat bekommen
сигнал |ен, -на, -но <-ни> прил Signal-,
Warn-; ~ пистолет Signalpistole ß сиг¬
нална ракета Signalrakete / ►втора
сигнална система ьиол polysynaptischer
Reflexbogen; първа сигнална система
виол monosynaptischer Reflexbogen
сигнализация <-ята, -и> ж 1. (съоб¬
щение) Signalisierung ß Zeichengebung f;
флагова - Flaggensignalisierung 2. (уред¬
ба) Signalanlage ß автоматична проти¬
вопожарна - automatische Feueralarman¬
lage; - против кражба Alarmanlage, Dieb¬
stahlsicherung / 3, (система от сигна¬
ли/ Zeichensystem п, Ausschilderung/-въ-
веждам нова - ein neues Zeichensystem
einführen
сигнализирам (н)св IJI нпрх 1. /давам
сигнал) signalisieren, warnen; - със
стрелба einen Warnschuss abgeben
2. прен (съобщавам/ signalisieren, mel¬
сигнатура 879 силен
den; прп нужда ще - bei Bedarf werde
ich mich melden; - за катастрофа einen
Unfall melden
сигнатур|а <-ата, -и> ж Signatur /
Unterschrift /
сйгур1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (ве¬
рен, надежден) sicher, verlässlich; в си¬
гурни ръце in sicheren \о treuen] Händen;
от сигурно място aus sicherer Quelle;
сигурно капиталовложение sichere
Investition; - край sicheres Ende; - ме¬
тод sichere Methode; сигурно място
sicherer Platz; сигурно средство verlässli¬
ches jo bewährtes! Mittel; - успех sicherer
|o garantierter] Erfolg; - човек verlässlicher
Mensch 2. /уверен, убеден j sich dat si¬
cher, überzeugt; можеш да бъдеш -
dessen kannst du dir sicher sein; не съм
че ... nicht sicher sein, dass ...; - съм в
себе си seiner sicher sein; - съм, че ще
спечеля ich bin überzeugt |o mir sicher],
dass ich gewinnen werde
сигурно нрч sicherlich, bestimmt; бавно,
но - langsam aber sicher; повече от - е,
че ... es ist mehr als sicher, dass ...; -
няма да го видя повече ich werde ihn
bestimmt nicht mehr sehen; - ще дойдат
по-късно bestimmt kommen sie später
сигурност <-та> ж без мн 1. (увере¬
ност, положителностI Sicherheit /
Bestimmtheit ß може със - да се каже
mit Sicherheit kann man sagen; твърдя/
зная със - mit Sicherheit behaupten/
wissen 2. /безопасност} Sicherheit f
Schutz /7?;за но-голяма ~ für eine größere
Sicherheit; ще се грижа за Вашата -
ich werde mich um Ihre Sicherheit küm¬
mern ► Държавна - Staatssicherheit /
сиджймк!а <-ата, -и> ж Strick т,
Schnur /
си ди <-та> ср разг му з. информ (ком¬
пактдиск} CD /-купих си новото ~ на
Мадона ich habe mir die neue CD von
Madonna gekauft
си ди ром <-ът> м без мн информ
CD-ROM п; ~ устройство CD-ROM-Lauf¬
werk п
сизйфов, -а, -о <-и> прил само в съ-
чет. ~ труд Sisyphusarbeit /
СИК сг>кр от секционна избирателна
комисия Wahlkreiskommission / Wahl¬
sprengelausschuss т А
сиктйр межд вулг schleich’ dich!, scher’
dich zum Teufel!
сйл1а <-ата, -и> ж 1. /енергия, мощ,
работоспособност} Kraft / Stärke f;
викам с все - mit voller Kraft (<9 aus vollem
Halse] schreien; жизнена - Lebenskraft,
нямам сили за |//л// да| keine Kräfte haben
für +akk [ö um zu +//?/; не ми е по си¬
лите es steht nicht in meinen Kräften; от
позицията на силата von der Posiüon
der Stärke; - на волята Willensstärke; ~
на духа Geisteskraft; ~ на звук Lautstärke;
- на притегляне Anziehungskraft; удар¬
на - Schlagkraft 2. (физическо в7>здсис-
тепе, насилие} Gewalt / влизам със -
mit Gewalt eintreten; затварям със -
gewaltsam schließen 3. (интензивност}
Kraft / Intensität / центробежна - Zen¬
trifugalkraft 4. юр Kraft / Macht ß вли-
зам/оставам в - in Kraft treten/bleiben;
наредба със - на закон Verordnung /
mit der Kraft eines Gesetzes; нямам за¬
конна - keine gesetzliche Kraft |o Macht|
haben; по силата на закона kraft des
Gesetzes 5. само мн (група c влияние!
Kräfte fpl; демократически сили demo¬
kratische Kräfte 6. само мн ноти Streit¬
kräfte fpl; сухопътни сили Landstreit¬
kräfte; съсредоточаване на сили Kon
zentration der Streitkräfte ►велика - große
Macht; (държава} Großmacht f; конска
- Pferdestärke / по силата na ищ laut \o
kraft| etw gen; производителни сили
Produktivkräfte fpl; работна - Arbeitskraft
f; c всичка - mit aller Kraft; със собст¬
вени сили mit |o aus] eigenen Kräften
силабйч1ен, -на, -но <-ни> прил, си-
лабйчески, -а, -о <-и> прил муз, ;нп
syllabisch ►силабическо стихосложе-
ние syllabischer Vers
силаботонйч!ен, -на, -но <-ни> прил,
силаботонйческ и, -а, -о <-и> прил
syllabotonisch ►силаботоиическо стн-
хосложенпе syllabotonischer Vers
силаж <-ът, -и, бр:-а> м Silage/, Viehfut¬
ter п
силаж ен, -на, -но <-ни> прил Silagen-;
силажна яма Silo п, Futterspeicher т
силажйрам (н}св /// прх silieren
ейл 1ен, -на, -но они> прил 1. (с голя¬
ма сила/ stark, kräftig; силна войска
starke Armee; - вятър starker Wind; -
дъжд kräftiger Regen; силно земетресе¬
ние starkes Erdbeben; силна миризма
starker |о intensiver! Geruch; силна отро¬
ва starkes Gift; ~ по дух mit starkem Geist;
~ пожар großer Brand; - човек starker
Mensch; силни чувства starke Gefühle
2. (който много знае) gut; - по мате¬
матика gut in Mathe; - ученик guter
Schüler ► силните на деня die Mächtigen
des (heutigen) Tages; силна храна kräftige
силикат
Kost; (за животниI Kraftfutter п
силикат <-ът, -и, бр: -а> м хим Silikat п
силикоза <-та> ж без ми мнд Silikose /
силикон <-ът> м без мн хим Silikon п
силиконов, -а, -о <-и> прил Silikon-
Силистра ж гт.огр Silistra / (Stadt in
Bulgarien)
силйциев, -а, -о <-и> прил хим Silizium-
силйци|й <-ят> м без мн хим Silizium п
ейлно нрч stark, kräftig; обичам - starke
Zuneigung haben; - казано stark |o über¬
trieben! gesagt; - съм привързан към
нкг/нщ stark an jdm/etw hängen; удрям
- kräftig zuschlagen
силнотоков, -а, -o <-и> прил Starkstrom-;
- завод Starkstromkraftwerk п
ейлов, -а, -о <-и> прил 1. физ Kraft-;
силова линия Kraftlinie /; силово поле
Kraftfeld п 2. (свързан с насилие! Ge¬
walt-; силови методо Gewaltmethoden
/р/; силово управление Gewaltherrschaft
/ 3. (за Министерството на вът¬
решните работи и отбраната! ~ ми¬
нистър (на отбраната) Verteidigungs¬
minister т; (на МВР) Innenminister ►си¬
лова групировка Machtgruppierung /
силогиз ъм <-мът, -ми, бр: -ъма> м
юнак' Syllogismus т
ейлоз <-ът, -и, бр: -а> м Silo т
силомер <-ът, -и, бр: -а> и/ Kraftmesser т
силует <-ът, -и, бр: -а> м Silhouette /,
Umriss т; неясен - unklarer Umriss
симбиоза <-та> ж без мн ьиол Symbio¬
se /
символ <-ът, -и, бр: -а> м Symbol п,
Sinnbild гу ~ на вярата рел Glaubens¬
symbol; ~ на ищ Symbol von etw dat
символизирам (н)св IIIпрхsymbolisieren
символйз1ъм <-мът> и/ без мн 1. (те¬
чение) Symbolismus т 2. книж (симво¬
лика) Symbolismus т
символика <-та> ж без мн, книж
Symbolik /; - на цветовете Symbolik der
Farben; партийна ~ Parteisymbolik
символйст <-ът, -и> м книж Symbolist т
символистйч!ен, -на, -но <-ни> прил
книж symbolisch, sinnbildlich; лит, изк
symbolistisch; символистична поезия
symbolistische Poesie
символйч1ен, -на, -но <-ни> прил sym¬
bolisch; - жест symbolische Geste ►сим¬
волично заплащане symbolische |о
geringfügige) Bezahlung; символична
стачка symbolischer Streik
симетрйч1ен, -на, -но <-ни> прил sym¬
metrisch; симетрична постройка sym¬
metrisches Gebäude
син
симетрйчност <-та> ж без ми Symmetrie
/; ~ на формите Symmetrie der Formen
симетри|я <-ята, -и> ж Symmetrie /
сймкарт|а <-ата, -и> ж ииформ SIM-
Karte / .
симпатизант <-ът, -и> м Sympathisant
т, Anhänger т
симпатизйрам (н)св III нпрх sympa¬
thisieren; не - на keine Sympathie haben
für +ak/q ~ на младежта mit der Jugend
sympathisieren
симпатйч1ен, -на, -но <-ни> прил
sympathisch, liebenswert; - ми е er ist mir
sympathisch; - младеж sympathischer Ju¬
gendlicher ► симпатична нервна систе¬
ма ьиол sympathisches Nervensystem
симпати|я <-ята, -и>ж (влечение) Sym¬
pathie f, (Zu)Neigung f; чувствам ~ към
нкг Sympathie gegenüber jdm empfinden
симпатяга <-ата, -и> .и разг liebens¬
werter Mensch |о Kerl); голям - е er ist
ein liebenswerter (o prima) Kerl
симпозиум <-ът, -и, бр: -а> м Symposium
п, Tagung /
симптом <-ът, -и, бр: -а> м книж и мед
Symptom п, Anzeichen гу симптоми на
туберкулоза Tuberkulosesymptome
симптоматйч1ен, -на, -но <-ни> прил
symptomatisch, kennzeichnend; симпто¬
матично лечение symptomatische Be¬
handlung
симулант <-ът, -и> л<, симулантк1а
<-ата, -и> ж книж Simulant(in) m(J),
Krankheitsheuchler(in) m(f)
симулаци1я <-ята, -и> ж книж Simu-
laüon f Vortäuschung /
симулйрам (н)св III нпрх 1. (имипш-
рам) simulieren, nachstellen; - ситуаци¬
ята die Situation nachstellen 2. разг (пре¬
струвам се на болен) simulieren, (vor)-
täuschen, sich (ver)stellen; симулира, че
е глух er stellt sich taub
симултан I ен, -на, -но <-ни> прил книж
simultan, gleichzeitig; -■ превод simultane
Übersetzung
симфонйч|ен, -на, -но <-ни> прил,
симфонйческ1и, -а, -о <-и> прил муз
sinfonisch; - оркестър sinfonisches Or¬
chester; симфонично произведение
sinfonisches Werk
симфони1я <-ята, -и> ж муз, изк
Sinfonie /• -- от цветове Farbensinfonie /
син ссинът, синове, бр: сйна> м и прен
Sohn т; имам ~ einen Sohn haben; пър¬
вороден - erstgeborener Sohn; - на сво¬
ето време Sohn seiner Zeit ►кучи - вулг
Hundesohn щ мамин - ирон Mutter¬
880
син
881
синтез
söhnchen п
син, сйня, сйньо <сйни> прил blau; синя
боя blaue Farbe; синьо небе blauer
Himmel ► - домат бот Aubergine ß ~
камък хим Kupfersuifat п; синя каска
поен Blauhelm я?;синя кръв книж blaues
Blut; синя слива бот Pflaume ß синьо
правителство гюлит blaue Regierung
(nach der Farbe der Parteißahne); синя
пъпка мед Anthrax гц Milzbrand m
синагог|а оата, -и> ж ргл Synagoge /
синап <-ът> м без мн бог (Acker)Senf т
синапен, -а, -о ои> прал, синапов, -а,
ю <-и> прал Senf ; синапено брашпо
Senfmehl п
сйнг|ъл оълът, -гли, бр: -гъла> м
1. муз (диск с една песен)Single(platte|
/2. муз (песен) Single /-дебютен - на
певец Debütsingle eines Sängers 3. топ
Einzelkampf л?; тенисистката отпадна в
синглите die Tennisspielerin verlor in den
Einzelkämpfen
синджйр <-ът, -и, бр: -а> м 1. /веригаI
Kette ß Fessel f; връзвам със - mit einer
Kette fesseln 2. (бижу) Kette /3. (плет¬
ка) Luftmasche f
СИНДЙ1К <-кът, -ци, бр: -ка> м икон
Syndikus т; ioi» Verteidiger т
синдикал ен, -на, -но они> прил
Syndikats, Gewerkschafts-; - деец Gewerk¬
schaftsfunktionär л?, синдикална органи¬
зация Gewerkschaft)sorganisation) /,
Syndikat п
синдикалйз|ъм омът>зг без лис книж
Syndikalismus т
синдикалйст <-ът, -и> .и, синди-
калйстк а оата, -и> ж Syndikalist|in|
m(f), Syndikatsmitglied п; опитен -
erfahrener Syndikalist
синдикат <-ът, -и, бр: -а> м 1. (профе¬
сионален съюз/ Gewerkschaft ß Berufs¬
vereinigung /2. (монополно обедине¬
ние) Syndikat п Verkaufskartell п
синдром оът, -и, бр: -а> зг мгл Syndrom
i\ Krankheitszeichen гу депресивен -
Depressionssyndrom ► - на придобита
имунна недостатъчност Aids л, Immun
Schwächekrankheit ß тежък остър рес¬
пираторен ~ akute infektiöse respiratori¬
sche Erkrankung, SARS
синева <-та> ж без мн, книж Blau п
синекур|а оата, -и> ж книж Sinekure f
синекур ен, -на, -но <-ни> прил киши
Sinekure-; еннекурна длъжност Sineku¬
reamt п
синеок, -а, -о ои> прил blauäugig; си¬
неока девойка blauäugiges Mädchen
синея нсв 1-5.2. L ппрх blau leuchten
П. рефл: - се blau leuchten; небето се
синее der Himmel leuchtet blau
синйгер <-ът, -и, бр: -а>м, синйгерк а
<-ата, -и> ж зоол Meise /
синин а оата, -й> ж 1. (син цвят! Шие
/2. (лазур, синева i Blau п: небесна -
Himmelsblau п 3. /от удар/ Bluterguss
т, blauer Reck Jam
ейнкав, -а. -о <-и> прил bläulich; - мрак
bläuliche Dunkelheit
ейнкавозелен, -а, -о <-и> прил blaugrün
ейнкавозеленйкав, -а, ю <-и> прил
blaugrünlich
сйнков!ец <-ецът, -ци> м Strolch т,
Früchtchen п
синкоп <-ът, -и, бр: -а> м 1. муз. лпмг
Synkope /2. мед Schwächeanfall т
синкретйз!ъм <-мът> зг оез мн, книж
Synkretismus т
синов |ен, -на, -но <-ни> прил Sohnes-;
- дълг Sohnespflicht /
синод <-ът, -и, бр: -а> з/ гчл Synod т,
Synode ß Konvent т ►Светият - der
Heilige Synod
синодал!ен, -на, -но <-ни> прил Sy
nodal-; Синодална библиотека Synodal¬
bibliothek /
синонйм оът, -и, бр: -а> м липг Syno¬
nym п; ~ на Synonym von +dat
синонйм !ен, -на, -но они> прил Syno-
nym(en)-; - речник Synonymenwörter¬
buch п
синонймия ота> ж без мн лпмг Syno
nymie /
синоптй к окът, -ци> м, синоптйчк а
оата, -и> ж Meteorologe гц Meteoro
login /
синоптйч ен, -на, -но они> прил sy¬
noptisch, meteorologisch; синоптична
прогноза Wettervorhersage / Wetterbe
rieht т
ейнор оът, -и, бр: -а> м 1. (граница на
имот) Ackergrenze ß Feldrain т2. прен
(предел, граница) Grenze ß Limit п
ейнор ен, -на, -но <-ни> прил Grenz ; -
камък Ackerstein т, Grenzstein
синтагм!а <-ата, -и> ж липг Syntagma п
синтагматйч ен, -на, -но они> прил
Syntagma-
синтаксис <-ът. -и, бр: -а> м лпмг
Syntax(lehre| /
синтактйч!ен, -на, -но они> прил
syntaktisch; - разбор syntaktische Analyse
синтез оът, -и, бр: -а> зг, синтез!а
оата, -и> ж книж Synthese ß Verknüp¬
fung /
синтезйрам
882
система
синтезйрам (н)св III прх synthetisieren
синтетика <-та> ж без мн Synthetik /
синтетйч|ен, -на, -но <-ни> прал
1. книж (основан на синтеза) synthe¬
tisch; синтетична метода synthetische
Methode 2. хим synthetisch, künstlich,
Kunst-; синтетични влакна Kunstfaser f;
синтетични тъкани künstliches Gewebe
синузйт м без мн мел Sinusitis / Neben-/
Stirnhöhlenentzündung /
сйнус <-ът, -и, бр: -а> м млт, мед Sinus
т
сйнус 1ен, -на, -но <-ии> прич Sinus-,
Winkel-; синусна функция Winkelfunk¬
tion /
синусов, -а, -о ои> npiun Sinus-; сину¬
сова теорема Sinustheorem п
синхрон оът> м без мн Synchronie f; в
- in Synchronie; пълен - volle Synchronie
синхрон 1ен, -на, -но <-ни> прил syn¬
chron, gleichlaufend; - превод synchrone
Übersetzung
синхронизатор <-ът, -и, бр: -а> м
Synchronisator т
синхронизация <-та> ж без мн, книж
Synchronisaüon /
синхронизйрам (н)св III прх synchro¬
nisieren
синхронйз|ъм <-мът, -ми, бр: -ъма> м
книж Synchronismus т
синчец <-ът, бр: -а> м без мн вот Korn¬
blume /
синьо-зелен, -а, -о <-и> прил blaugrün
синьор <-ът, -и> л£, синьорйн1а оата,
-и> ж Senor т, Sehorina /
сйпаничав, -а, -о <-и> прил 1. (болен
от шарка) pockenkrank 2. (лице)
pockennarbig
сйпвам нсв IIIу сйпя св 1-4.7. прх
1. (наливам) einschenken, (ein)füllen; -
жито в чували Getreide in Säcke (ein)-
füllen; - си вода sich dat Wasser einschen¬
ken 2. раз? (поливам) schütten, gießen;
сипи ми да се измия! gieße mir, um mich
zu waschen! 3. (изсипвам) ausschütten,
ausgießen
сйпе!й <-ят, -и, бр: -я> м Geröllhalde /
сйпкав, -а, -о <-и> прил 1. /ронлив/
krümelig, bröckelig; - картоф mehlige
Kartoffel; сипкава пръст lockere Erde
2. прен (глас) rau, heiser
сйпя' св 1-4.7 вж. сипвам
сйпя2 нсв 1-4.7 I. прх (aus)streuen, säen;
самолети сипят бомби Flugzeuge streuen
Bomben; - огън и жупел Feuer und
Flamme spucken; ~ упреци върху нкг
jdn mit Vorwürfen überhäufen II. рефл: ~
се l. (в голямо количество) fallen,
schütten; сняг се сине на парцали der
Schnee fällt in Flocken; удари се сипят
върху гърба му Schläge hageln auf seinen
Rücken 2. (роня се) abbröckeln, sich ablö¬
sen; брегът се сипе die Küste bröckelt ab
сира IK окът, -ци> м Waise f Waisenkind
n; оставам - verwaisen ►кръгъл (или
пълен| - Vollwaise /
сйр1ен, -на, -но <-ни> прил само в
сьчет. Сирна неделя рел erste Fasten¬
woche zu Ostern
сирен I а оата, -и> ж 1. мит Sirene /;
морска ~ Meeresgöttin/2. (уред) (Alarm)-
Sirene ß сирените свирят тревога die
Sirenen signalisieren Alarm
ейрене оата или -а> cp Käse т; мн:
Käsesorten fpl
ейреч сз demnach, das heißt
сирй!ец оецът, -йци> м, сирййк|а
оата, -и> ж Syr(i)er(in) m(ß
сирййск1и, -а, -о ои> прил syrisch
Сйрия ж геогр Syrien п
сирома|х охът, -си>.л, сиромахкйн1я
<-ята, -и> ж Arme(r) ßm)f Mittellose(r)
f(m)
сиромашество ср без мн Armut f9
Elend /
сиромашйя ота> ж без мн 1. /бедно-
тия) Armut ß Mittellosigkeit f; ~ до шия
tiefste Armut 2. (общност на сирома¬
си) die Armen
сиромашк|и, -а, -о ои> прил armselig,
notdürftig ►сиромашко лято Altweiber¬
sommer т
сироп оът, -и, бр: -а> м 1. (плодов
сок) Sirup т; малинов - Himbeersirup
2. (вода със захар) (Zucker(Sirup т; - за
баклава Baklawasirup; заливам със -
mit Sirup übergießen 3. мед Sirup т, Saft
т; ~ за кашлица Hustensaft
сиропиталищ1е оа> cp Waisenhaus п
сиропуст1ен, -на, -но они> прил само
в сьчет. Сиропустна неделя рел erste
Fastenwoche
систем|а оата, -и> ж 1. (цялост от
части) System п, Ordnungsprinzip п;
избирателна - Wahlsystem; Периодич-
па - на химическите елементи Perio¬
densystem; Слъпчева - Sonnensystem;
храносмилателна - Verdauungstrakt т
2. (точна последователност) System
п, Methode ß работя по - nach einem
System arbeiten; - на производство
Arbeitsmethode 3. (строй) Wirtschafts¬
system ц Sozialsystem; социалистичес¬
ка - sozialistisches Wirtschaftssystem,
883
скамейка
систематизация
Sozialsystem 4. (модел, конструкцияJ
System п, (Auf)Bau т; машини от стара
- Maschinen fpl alten Baus 5. разг Iна¬
викj Methode / Alt ß у него е - да
разкарва хората es ist seine Art die Leute
hin und her zu schicken ►операционна
- информ Betriebssystem n
систематизация <-та> ж без мн Syste
matisierung ß Gliederung /
систематизирам (н/св III npx syste¬
matisieren
систематика <-ата, -и> ж книж Syste¬
matik ß Ordnung /
систематйчен, -на, -но <-ни> nptu
systematisch; систематична таблица
systematische Tabelle
систематично прч разг systematisch,
regelmäßig; тон - закъснява er verspätet
sich regelmäßig
систематйчност <-та> ж без мн Syste
matik /
систем|ен, -на, -но <-ни> прал syste¬
matisch; - подход systematisches Verfahren
► - администратор информ System -
Administrator т
системност <-та> ж без мн Systematik
ß внасям ~ в нщ Systematik in etw akk
bringen
сит, ейта, ейто <сйти> прил 1. (добре
нахранен! satt, gesättigt 2. прен /преси¬
тен) überdrüssig, übersättigt; ~ съм на
такива обещания solche Versprechungen
satt haben 3. разг (обилен. питателен/
satt, gesättigt ► - на гладен не вярва
поговорка der Satte mag nicht wissen,
wie dem Hungrigen zu Mute ist
сйт1ен, -на, -но <-ни> npiui fein, klein;
- дъжд Nieselregen m; - почерк kleine
Schrift; ~ пясък feiner Sand; ситни стъп¬
ки kleine Schritte
ейтня nee II-2. I. npx Iнаситням)
zerkleinern II. nnpx (ходя ситноI
trippeln; - бос по пясъка im Sand trippeln
сй!то <-та> cp 1. тгхн. готв Sieb п; ~ за
брашно Mehlsieb 2. прен (преграда.
пречка/ Sieb ц Hürde ß минах през
няколко сита einige Hürden durch¬
gelaufen haben; на изпита пресяват със
- bei der Prüfung wird man durchsiebt
ситопечат <-ът> м без мн печат Sieb¬
druck т
сйтост <-та> ж без мн Sattheit f Sattsein
п; нахраних се до - ich habe bis zum
Sattsein gegessen, ich habe mich satt
gegessen
ситуация оята, -и> ж книж Situation
ß l^ge ß попадам в трудна ~ in eine
schwierige Lage kommen |o geraten;
сйфияис <-ът> м без мн мед Syphilis /
сифияитй К <-КЪТ, -ЦИ> -W, сифияитйч-
Kia <-ата, -и> ж Syphilitiker!in) nyft
сифияитйч ен, -на, -но <-ни> прил
Syphilis-
сифон <-ът, -и, бр: -а> .и тЕхн Siphon т;
- на мивка Waschbeckensiphon
Сицйяия ж геогр (остров) Sizilien п
сия I ен, -йна, -йно <-йни> прил strahlend,
leuchtend; сияйна зора strahlende
Morgenröte
сияни!е <-я> cp Schein n% Licht п; не¬
бесно - Licht vom Himmel ►северно -
Polarlicht п
сиятеяствю <-а> ср книж Durchlaucht
/ Негово Снятелство князът Seine
Durchlaucht der Fürst
сияя нсв 1-5. нпрх и прен leuchten,
strahlen; небето сняе der Himmel strahlt;
~ от радост vor Freude strahlen
ска «жата, ски> ж обикн мн Schi т, Ski
т; карам ски Schi fahren, отивам на
ски Schi fahren gehen Сводни ски Wasser¬
ski pl
сказани е <-я> ср книж Sage f Legende
f;~ за времето иа Самуил Legende über
die Zeit von Samuil
сказк1а оата, -и> ж Vortrag rr\ (Vor)
Lesung ß държа - einen Vortrag halten
сказуем1о <-и> cp липг Prädikat n
скакал!ец <-цй, бр: -еца> м зоол
Heuschrecke ß Grashüpfer т; нашествие
от скакащи Heuschreckenplage /
скал!а <-ата, -й> ж Fels(en) т, Felsblock
т; мор Wippe ß отвесна - senkrechter
Felsen; подводна ~ Unterwasserklippe
► твърд като - hart wie ein Fels |oStein|,
felsenfest
скал 1ен, -на, -но <-ни> прил Fels; скал¬
ни образувания Felsformationen fpl ► -
орел зоол Steinadler т
скалист, -а, -о <-и> прил felsig, steinig;
скалиста местност felsige Gegend ► -
орел зоол Steinadler т
скалп <скалпът, скалпове, бр: скалпа>
м днд I Skalp /77
скалпел <-ът, -и, бр: -а> м Skalpell п
скалпйрам /н!св III npx skalpieren
скалъпвам псе ///, скалъпя св 11-2.
npx 1. (правя набързо) auf die Schnelle
machen, fabrizieren 2. прен (измислям,
скроявамI fabulieren, (zusammen)basteln;
~ обвинение eine Klage zusammenbasteln
скамейк1а <-ата, -и> ж (пейка) (Sitz)-
Ва1ж / ►от ученическата - von der
Schulbank; подсъдима - Anklagebank f;
884
скдйтборд
скандал
седя па подсъдимата - auf der Ankla¬
gebank sitzen
скандал <-ът, -и, бр: -а> м Skandal т,
Geschrei л/вдигам - ein Geschrei erheben,
schimpfen
скандалджй|я <-ята, -и> и/, скандал-
джййк|а <-ата, -и> ж разг Radaubruder
п% Skandalnudel /
скандал Iен, -на, -но <-ни> прал
Skandal-, skandalös; скандална история
Skandalgeschichte ß скандални разкри¬
тия skandalöse Aufdeckungen
скандализйрам (н)св III прх skandali-
sieren, schockieren
скандинав!ец <-ецът, -ци> м, скан-
динавк а оата, -и> ж Skandinavier(in)
m/fl
Скандинавия ж гпогр Skandinavien п
скандинавски, -а, -о <-и> прил skandi¬
navisch; ~ народи skandinavische Völker
Скандинавски полуостров гюгр Skan
dinavische Halbinsel
скандйрам /н/св III прх skandieren; ~
лозунги Losungen skandieren
сканйрам (н/св III прх мед, гехн, ии-
форм scannen; - снимка ein Foto scannen
скапан, -а, -о <-и> прил разг 1. (из-
гнил, развален) faul, verfault, verdorben;
~ плод faule Frucht 2. прен, разг (гро¬
зен, лош) hässlich, blöd; къде намери
тия скапани обувки? wo hast du diese
blöden Schuhe her? 3. прен (преуморен,
изтощен) kaputt; - съм от умора total
kaputt [о erschöpft] sein
скапвам се нсв III, скапя се св 1-4.1
нпрх 1. (изгнивам) verfaulen, verderben
Z прен, разг (преуморявам се) sich
kaputt machen fam, sich abarbeiten
CKäpIa <-ата, -и> ж 1. (железна ре¬
шетка) Rost щ Gitter п; ~ на нечка
Ofengitter 2. (за печене) Rost т, Grill т;
пека на - grillen; слагам кюфтетата
на скарата die Fleischklößchen auf den
Grill legen 3. (ядене) Grillspeise f; меша¬
на - Gemischtes n vom Grill 4. (на плаж,
е баня) Lattenrost т
скарам III вж. скарвам
скаран, -а, ю <-и> прил (сърдит)
zerstritten, im Streit; скарани сме и не си
говорим wir sind im Streit und reden nicht
miteinander ► - c истината (който
лъже) mit der Wahrheit auf Kriegsfuß
скарвам нсв ///, скарам св III I. прх
zerstreiten, Zwiespalt stiften; тя ги скара
sie hat die beiden zerstritten П. рефл: -
се 1. /ausschimpfen; вчера той
ми се скара er hat mich gestern ausge¬
schimpft 2. (развалям отношенията
си/ sich streiten; - се c нкг за ищ sich mit
jdm über etw akk streiten
скарйд1а <-ата, -и> ж зоол Garnele /
скарлатина <-та> ж без ми мед Schar¬
lach т ^
скастрям нсв III, скастря св II-2. прх
разг zurechtweisen, jdm über den Mund
fahren
скат сскатът, скатове, бр: ската> м
1. /склон/ Abhang т 2. зоол (Nagel)-
Rochen т
скаут <-ът, -и> м Scout т
скаутски, -а, -о <-и> прил Scout-; ска-
утска униформа Scoutuniform /
скафанд|ър <-ърът, -ри, бр: -ъра> м
Schutzanzug т, Raumanzug, Tauchanzug
скача 11-1.1. вж. скапвам
скачам нсв 111, скоча св 11-2.1. нпрх
1. (подскачам, отскачам/ (auf) springen,
hüpfen; - като ужилен wie gestochen
aufspringen; - на въже Seil springen; ~ на
един крак auf einem Bein hüpfen; - от
крак на крак von einem Bein aufs andere
hüpfen; - от леглото aus dem Bett
springen; - от прозореца aus dem Fenster
springen; ~ от радост vor Freude hoch¬
springen 2. прен (увеличавам се, нара¬
ствам) sprungartig anwachsen \o steigen),
hochschnellen; цените скочиха die Preise
sind sprungartig gestiegen 3. прен (при
разговор, четене и dp.) überspringen; ~
от една тема на друга von einem Thema
zum anderen überspringen
скачам <-ът, -и> м спорт Springer т
скапвам нсв III, скача св 11-1.1. I. прх
Zusammenlegen, anschließen; - жици
Kabel anschließen П. рефл: ~ се (съеди¬
нявам се, свързвам се) koppeln; косми¬
ческите кораби се скачиха die Raum¬
schiffe koppelten aneinander
скапван!е <-ия> cp техн Anschluss т
скачен, -а, -о <-и> прил verbunden, ver¬
koppelt »-скачени съдове физ kommuni¬
zierende Röhren
скашквам нсв III, скашкам св III
L прх zu Brei machen, zerquetschen
П. рефл: - се 1. (смачквам се) zu Brei
werden, zerquetschen; гроздето се скаш¬
ка die Trauben sind zerquetscht 2. прен,
разг (отпадам, отслабвам) zermatscht
[о kaputt| sein fam
скейт сскййтът, скейтове, бр: скейта>
м спорт (скейтборд) Skateboard п,
Rollbrett п
скейтборд <-ът, -ове, бр: -а> м спорт
Skateboard п, Rollbrett п
885
скл£ням
скейтбордист
скеитбордист <-ът, -и, бр: -а> м, скейт-
бордйстк а <-ата, -и> ж спорт Skate-
board-Fahrer(in) m/f)
скейтбордистк и, -а, -о <-и> прил
спои* Skateboard*; скейтбордистко със¬
тезание Skateboard-Wettkampf т
скейтър <-ът, -и, бр: -а> м, скейтър-
к|а <-ата, -и> ж спорт Skater(in) m(f)
скейтърск1и, -а, ю <-и> приз спои
Skater-; скейтърска рампа Skaterbahn /
скеле <-та> cp (Bau(Gerüst п
скелет <-ът, -и, бр: -а> м 1. дндт Skelett
п 2. преи /за човек] Skelett п; заприли¬
чал е на - er ist abgemagert wie ein Skelett
3. ti:.xh Gerüst n; арматурен - Stahlsai¬
tengerüst, Bewehrungsgerüst
скелет !ен, -на, -но <-ни> прил Skelett-
скенер <-ът, -и, бр: -а> м 1. мгл, тг.хп
Scanner т, Tomograf т; изследвам със
- mit einem Tomografen untersuchen
Z имформ Scanner щ цветен - Farb¬
scanner
скенер I ен, -на, -но <-ни> прил Scanner-,
Tomografie-; скенерна снимка Tomogra¬
fieaufnahme /
скептй!к <-кът, -ци> м Skeptiker т
скептицйз I ъм <-мът> м без ми Skepti¬
zismus т
скептйч|ен, -на, -но <-ни> прил skep
tisch
скерц|о <-и> ср муз Scherzo п
скеч <скечът, скечове, бр: скеча> м
Sketch пх Sketsch
ски мн вж. ска
скйвам (н]св III прх жар? gucken fam
ски влек <-ът, -ове, бр: -а> м Schlepplift
/77, Skilift, Schilift
скилйдк|а <-ата, -и> ж |Knoblauchzehe
fi - чесън Knoblauchzehe
скймва ми псе ///, скймне ми св 1-4.5.
нпрх einfallen, in den Sinn kommen; как-
то ми скимне wie es mir gerade in den
Sinn kommt; правя каквото ми скимне
ich tue was mir einfällt; щом му скимне,
тръгва на път wann immer es ihm einfällt,
geht er auf Reisen
скимтя псе П-З. nnpx 1. (куче! winseln
2. прен lплачи, хленча) heulen, flennen
/am
скинар <-ят, -и, бр: -я> м разг Skin т,
Skinhead т
скинарск|и, -а, -о <-и> прил Skinhead-
скйнхедс мп Skinheads mpI
скиор <-ът, -и> .и, скиорк!а <-ата, -и>
ж Skiläufer(in) m(f]t Schiläufer(in) miß
скиорск!и, -а, -о <-и> прил Ski-, Schi-;
- екип Skiausrüstung /
скиорство ср без мн Skilauf т Schiiauf
скйпт ър <-ърът, -ри. бр: -ъра> м Zep
ter п
ски скок <-ът, -ове, бр: -а> м Skispringen
п, Schispringen
ски спорт <-ът, -ове. бр: -а> м Skisport
щ Schisport
ски състезание <-я> ср Ski-Rennen п,
Schi-Rennen
скитам нсв III I. нпрх ziehen, irren; ~
без цсл/посока ziellos umher irren; - из
улиците durch die Straßen irren; - по
света durch die Welt ziehen II. рсфл: ~
oe umherwandern; - се немил-недраг
ausgestoßen umherwandern
скйтни1к <-кът, -ци> ,w, скйтниц!а
<-ата, -и> ж Wanderer т, Wanderin /
скйтническ I и, -а. -о <-и> прил Wanden;
водя - живот ein Wanderleben führen
скйтничеств!о <-а> ср Wanderleben п,
Wanderschaft /
скйтнишк1и, -а, -о <-и> прил вж. скит¬
нически
скиторя псе I/-2. нпрх разг umherwan¬
dern, umherziehen
скитосвам псе III нпрх раз? sich herum¬
treiben; цял ден - по улиците sich den
ganzen Tag auf den Straßen herumtreiben
скйц!а <-ата, -и> ж 1. /план, чертеж]
Skizze / Planzeichnung ß правя - па
сграда/местност eine Skizze eines
Gebäudes/einer Gegend machen 2. изк
Skizze /3. прен, жарг, раз? /особняк.
чудак) Spaßvogel т; той е голяма ~ er
ist ein großer Spaßvogel
скицйрам /н/св III прх skizzieren; -
форма на постройка die Form eines Ge¬
bäudes skizzieren
скйцни1к окът, -ци, бр: -ка> м Skizzen
block т
ски шанц!а <-ата, -и> ж (Ski)Schanze /
склад <складът, складове, бр: склада>
м Lager п; държа na ~ etw akk auf Lager
haben; имам/давам на - etw akk auf Lager
haben/geben; помещение за - Lagerraum
пх - за въглшца Kohlelager
склададжи I я <-ята, -и> м раз? Lagerver¬
walter т
складйрам /н]св III прх 1. (слагам в
склад/ lagern; - стока eine Ware lagern
2. прен /запасявам се) ansammeln, lagern
складов, -а, -о <-и> прил Lager-; скла¬
дово помещение Lagerraum т
склйням нсв ///, склоня св //-/. I. прх
1. (навеждам! senken, ~ глава den Kopf
senken 2. /убеждавам] überreden,
überzeugen; дано го склоните да оста¬
скланям
836
не hoffentlich könnt ihr ihn überreden zu
bleiben 3. лниг deklinieren II. нпрх (съг¬
ласявам cd einwilligen; - да уча ein¬
willigen zu studieren Ш. рефл: ~ ce
1 (навеждам ce) sich beugen 2. ли мг
dekliniert werden
склапям псе ///, склопя св 11-2. прх
schließen очи (заспивам) e'msch\a{en\
(умирам/ entschlafen
склероза <-та> ж без мн мед Sklerose
ß мултипна - multiple Sklerose
склероз!ен, -на, -но <-ни> прил sklero¬
tisch; склерозни изменения sklerotische
Veränderungen
склерозирам (п)св III нпрх sklerosieren,
sich verhärten
склеротй!к <-кът, -ци> му склеротйч-
к а <-ата, -и> ж Sklerotiker(in) m(f)
склеротйч 1ен, -на, -но <-ни> прил
sklerotisch; склеротични явления sklero¬
tische Erscheinungen
склон ссклонът, склонове, бр: склона>
м | Ab)Hang я?;- на планина Gebirgshang;
стръмен - steiler Abhang
склон 1ен, -на, -но <-ни> прил geneigt;
не съм - към напълняване nicht zu
Übergewicht neigen; - съм да направя
компромис geneigt sein, einen Kompro¬
miss zu machen
склонени ie <-r> cp линг Deklination /
склонност <-та, -и> ж Neigung ß Hang
m; ~ към Neigung zu имам - към
музиката einen Hang zur Musik haben
склоня //-/. вж. скланям
сключвам нсв II/, сключа св 11-2.1. прх
1. /съединявам)zusammenziehen, bilden,
verschränken; - вежди/ръце die Brauen
zusammenziehen/die Arme verschränken;
- кръг einen Kreis bilden 2. (уговарям,
установявам) schließen; - договор/
брак einen Vertrag/eine Ehe schließen; -
заем/сделка einen Kreditvertrag/ein
Geschäft schließen; - мир Frieden schließen
сключван ie <-ия> cp Abschluss m; - на
брак Eheschließung ß ~ на договор
Vertragsabschluss
сключен, -а, o <-и> npici zusammen¬
gewachsen, verbunden; сключени веж¬
ди zusammengewachsene Brauen
скоба <-ата, -и> ж и техн Klammer f;
в скоби in Klammern; изнасям пред
cKooKi vor die Klammer setzen; кръгли/
квадратни скоби runde/eckige Klam¬
mern; съединихме гредите със скоби
wir haben die Balken mit Klammern befestigt
► казано в скоби in Klammern |o ne¬
benbei! gesagt; отварям скоби eine
екбро
Hinzufügung machen, Klammer auf fam
сковавам нсв ///, скова св 1-4. I. прх
1. (изработвам) zusammennageln, zu¬
sammenhämmern, zimmern 2. (за студ)
erstarren lassen 3. (за болест и др.)
lähmen 4. прен (спирам, потискам)
lähmen; страх сковава волята ми Angst
lähmt meinen Willen II. рефл: ~ се прен
/вдървявам се, вцепенявам се) erstarren,
steif werden
скован, -а, -о <-и> прил erstarrt, versteift,
steif; (неестествен) verklemmt; - врат
steifer Hals, Genickstarre f; ~ от студ vor
Kälte erstarrt
скованост <-та> ж без мн Erstarrung ß
Steifheit / ^
скок сскокът, скокове, бр: скока> м
1. и спорт Sprung т, Springen п; висок/
дълъг - Hoch-/Weitsprung; овчарски ~
Stabhochsprung; - във вода Wasser¬
springen; - с парашут Fallschirmsprung
2. прен (рязка промяна) Sprung т; - в
развитието на нщ ein Sprung in der
Entwicklung von etw dat; ~ на цените
Preissprung
скоквам нсв ///, скокна св 1-4.5. нпрх
(auf)springen
скоклйв, -а, -о <-и> прил springlustig,
sprungbereit
скокообразен, -на, -но <-ни> прил
sprunghaft; скокообразно развитие
sprunghafte Entwicklung
сколасвам нсв ///, сколасам св III
нпрх разг (смогвам) schaffen
скомина <-та> ж без мн stumpfes Gefühl
im Mund; хваща ме - etw пот zieht mir
den Mund zusammen, Appetit auf etw akk
bekommen
cköhto cp без мн фин Diskont m, Skon¬
to n
сконтов, -a, -o ои> прил фин Diskont-;
- процент Diskontsatz m
сконфузвам нсв III, сконфузя св II-2.
L прх in Verlegenheit bringen, blamieren
П. рефл: - се (засрамвам се, см у ща -
вам се) verlegen werden, in Verlegenheit
geraten
скопявам нсв III, скопя св //-/. прх
kastrieren, verschneiden
скорбут <-ът> м без мп мед Skorbut т
скорбяла <-та> ж без мн Stärke /,
Stärkemehl п
скор|ец <-ецът, -цй, бр: -еца> м зоол
Star т
скоро нрч 1. (бързо) schnell, hurtig
2. (неотдавна) unlängst, vor kurzem
3. (след лшл/чо/bald, gleich; - след това
887
скрилец
скоролйс
bald darauf; ще ее върна - ich bin gleich
zurück 4. (в сравнителна степен:
по-възможно/ eher, lieber; по— ще
умра, отколкото да ... eher sterbe ich,
als dass ich ... ►в най— време in Kürze;
до - виждане! auf baldiges Wiedersehen!;
час по— so bald wie möglich
скоролйс <-ът> м без мн Schnellschrift /
скоропйс ен, -на, -но <-ни> прил
Schnellschrift-
скоропоговорк1а <-ата, -и> ж книж
Zungenbrecher т
скоропостйж1ен, -на, -но <-ни> прил
plötzlich, unerwartet
скорост <-та, -и> ж 1. физ. авго Ge*
schwindigkeit ß карам е максимална/
със средна ~ mit Höchst/Durchschnitts-
geschwindigkeit fahren; ограничение на
скоростта Geschwindigkeitsbegrenzung
f; превишена - überschrittene Geschwin¬
digkeit; развивам голяма/малка - eine
hohe/geringe Geschwindigkeit erreichen;
- от 100 км в час Geschwindigkeit von
100 Stundenkilometer; със скоростта на
светлината mit Lichtgeschwindigkeit;
увеличавам/намалявам скоростта die
Geschwindigkeit erhöhen/verringern
2. texh Gang m; включвам на пета -
den fünften Gang einlegen, in den fünften
Gang schalten; на ~ mit eingelegtem Gang;
предна/задна - Vorwärts /Rückwärtsgang
3. u npen Iбързина. темпо) Geschwin¬
digkeit ß Tempo n; колата профуча със
страшна - покрай мен das Auto raste
mit enormer Geschwindigkeit an mir vorbei;
събитията се развиват c голяма ~ die
Ereignisse entwickeln sich mit rasantem
Tempo
скорост I ен, -на, -но <-ни> прил 1. texi i
Gang; скоростна кутия Gangschaltung /
2. (бърз) Schnell; скоростни методи в
строителството Schnellfertigung / im
Bauwesen
скоростомер <-ът, -и, бр: -а> ..и тпхн
Geschwindigkeitsmesser т
скоростомер 1ен, -на, -но <-ни> прил
Geschwindigkeitsmesser-
скорострел ;ен, -на, -но <-ни> прил
1. (бързо стрелящ) Schnellschuss-; ско-
рострелио оръдие Schnellschusswaffe /
2. прен, раз? (бързо напредващ)schnell
vorankommend
скоротеч I ен, -на, -но <-ни> прил schnell
fortschreitend; ~ рак schnell fortschreitende
Krebserkrankung
скорош!ен, -на, -но <-ни> прил von
unlängst, (von) vor kurzem; - crisir vor
kurzem gefallener Schnee
скорпион <-ът. -и, бр: -а> м зоол. дстг
Skorpion т; вж.с. Водолей
скосен, -а, о <-и> прил schräg, abge¬
schrägt; - покрив schräges Dach
скот сскотът, скотове, бр: скотове или
скота> м 1. зоол Vieh п ohne р!2. прен.
пейор (долен човек! Weh и Tölpel т
скотовъден, -на, -но <-ни> прил Vieh
zucht-
скотовъд|ец <-ецът, -ци> м Viehzüch¬
ter т
скотовъдск и, -а, ю <-и> прил Weh¬
zucht-, Viehzüchter-; скотовъдско село
Viehzüchterdorf п
скотовъдство ср без ми Viehzucht /
ckötckIh, -а, -о <-и> прил пейор
saumäßig, miserabel; - живот saumäßiges
Leben
скоча са 11-2.1. аж. скачам
скрап <скралът> м без мн п.хп Schrott
т
скреж <скрежът> .w без мн Raureif т.
Raufrost т
скрепявам псе III, скрепя са 11-1. прх
1. /документ) besiegeln; ~ с подпис/
печат gegenzeichnen/abstempeln, ти
einer Unterschrift/einem Stempel versehen
2. (закрепявам) (be)festigen
скрибуцам псе III nnpx 1. /скърцам)
knarren, quietschen 2. пейор, раз? (на
цигулка/ (auf der Geigel kratzen
скривалищ1е <-a> cp Versteck n, Unter¬
schlupf гц противовъздушно - Luft
schutzbunker n% Luftschutzkeller m
скрйвам нсв ///, скрйя св 1-5.1. I. прх
1. (прикривам) verstecken, verwischen;
- нщ от нкг etw akk vor jdm verstecken;
- следите си seine Spuren verwischen
2. (премълчавам) verschweigen 3. (за-
делям)wegstecken, zurücklegen ►-шай¬
бата на нкг раз? jdm die Show stehlen,
jdn in den Schatten stellen И. рефл: - се
sich verstecken, entschwinden; - се от
погледа на икг jds Blick entschwinden;
слънцето се скри зад облаците/хорн-
зоита die Sonne versteckte sich hinter den
Wolken/dem Horizont
скрижали мн 1. i>fji Gesetzestafeln p(
Moses 2. (завещаниеI Vermächtnis n
скрййнсейвър <-ът, -и, бр: -a> м нн-
фоем Screensaver т, Bildschirmschoner т
скрин ескрйнът, скрйнове, бр: скрйна>
м Kommode /
скрил 16ц с-ецът, -цй, бр: -äqa> м Rolle
/ Flaschenzug т, Winde ß въжен -
Seilwinde
скрипт ö<
скрипт <скрйптът, скрйптове> м им-
«i>oi*m Script п
скрйптов, -а, ю <-и> прнл информ
Script-; - език Scriptsprache /
скриптя нсв 11-3. нпр.х quietschen, krei¬
schen, knarren
скрит, скрита, скрито <скрйти> прнл
1. (скътан) versteckt, verborgen 2. (та¬
ен/verborgen, heimlich; скрита заплаха
verborgene Drohung 3. (потаен/ geheim-
nistuerisch 4. (потенциален/ verborgen;
скрита енергия verborgene Energie
► няма скрито-покрито alles liegt offen;
скрита камера versteckte Kamera; скри¬
та приватизация и кои (без публичен
тър?/ versteckte Privatisierung
скрйш! ен, -на, -но <-ни> прнл heimlich,
verborgen, verstohlen; скришно място
heimlicher Ort; - поглед verstohlener Blick
скрйшом прч heimlich
скрйя 1-5.1. вж. скривам
скром ен, -на, -но <-ни> прнл beschei¬
den; водя - живот bescheidenes Leben
führen; скромна вечеря bescheidenes
Abendessen; скромни хора einfache Leute;
според моето скромно мнение nach
meiner bescheidenen Meinung; срещу
скромно възнаграждение gegen ein
bescheidenes \o geringes] Entgelt
скромнича нсв 11-2.1. нпр.х bescheiden
tun
скромност <-та> ж без мн Bescheiden¬
heit /
скрофули мн, скрофулоз|а <-ата, -и>
ж мг-д Skrofeln р( Skrofulöse /
скрофулоз|ен, -на,-но<-ни>/фнл мед
skrofulös
скроявам нсв ///, скроя се 11-1.2. пр.х
1. (дреха) zuschneiden 2. прен (намис¬
лям, измислям) ausdenken, sich zurecht¬
legen; - лъжа sich eine Ausrede zurecht¬
legen; - план einen Plan schmieden |o
ausdenken], (sich dat) einen Plan ersinnen
► - капан на нкг (въвличам в беда) jdn
in eine Falle locken; - номер на нкг
(правя лоша шега) jdm einen Streich
spielen
скрупули мн кннж Skrupel mpl
скрупульоз!ен, -на, -но <-ни> прнл
кннж skrupulös
скрупульозност <-та> ж без мн, кннж
Bedenklichkeit / Ängstlichkeit /
скръб <скръбта, скър6и> ж Trauer /
Kummer т, Gram т ►мирова - Welt¬
schmerz т; нщ е пълна - раз? etw пот
ist total beschissen vulg
скръб 1ен, -на, -но <-ни> прнл Trauer-,
скъперник
traurig, kummervoll; скръбна вест Trauer¬
nachricht /
скръндз!а <-ата, -\л>м нжразг Geizhals
т, Geizkragen т
скръндзав, -а, -о <-и> прнл разг geizig
скръствам нсв 111, скръстя св 11-2. пр.х
(кръстосвам) verschränken, übereinander
legen [о schlagen] ►-ръце (бездейст¬
вам ) die Hände in den Schoß legen
скръцвам нсв 111, скръцна св 1-4.5.
нпр.х knirschen ►- със зъби на нкг
(скарвам се) jdn anfauchen
скубвам нсв ///, скубна св 1-4.5. прх
вж. скубя
скубя нсв 1-4.7. I. прх 1. (изтръгвам)
(heraus)ziehen, zupfen, rupfen; - бурени
jäten, Unkraut zupfen; - кокошка ein
Huhn rupfen; - трева Gras zupfen 2. (дър¬
пам: коса) an den Haaren ziehen 3. прен
(обирам нкг) jdn übers Ohr hauen fam
► ~ си косите прен sich dat die Haare
raufen П. рефл: ~ ce ausfallen, haaren
скука <-та> ж без мн Langeweile f;
умирам от - sich zu Tode langweilen
скул1а оата, -и> ж Wangenknochen т
скулест, -а, о <-и> прнл knochig (im
Gesicht)
скулптор <-ът, -и> ,и, скулпторк|а
<-ата, -и> ж Bildhauer(in) m(f)
скулптур|а <-ата, -и> ж Skulptur /
скулптур|ен, -на, -но <-ни> прнл
Skulptur-, Bildhauer-
скумрй|я <-ята, -и> ж зоол Makrele /
скуош <-ът> м без мн спорт Squash т
скупчвам нсв ///, скупча св 11-2.1.
I. прх (an)häufen П. рефл: ~ се (струп¬
вам се) sich (an)häufen, sich ansammeln
скут <скутът, скути нлн скутове, бр:
скута> м Schoß т
скутер <-ът, -и, бр: -а> м Scooter т
скучая нсв 1-5. нпрх sich langweilen
скуч1ен, -на, -но <-ни> прнл (отегчи¬
телен) langweilig; (еднообразен) eintönig
скълцвам нсв 111, скълцам св III прх
zerhacken
скъп, скъпа, скъпо <скъпи> прнл
1. (<*> евтин) teuer; - апартамент eine
teure Wohnung; ~ ресторант teures
Restaurant 2. прен (сдържан) sparsam;
~ е на похвали er ist sparsam an Lob
3. прен (мил, драг) wert, lieb, teuer; -
спомен teure Erinnerung; - човек lieber
Mensch ►па брашното евтин, на три-
ците - die Mark hinauswerfen und den
Pfennig dreimal umdrehen
скъперник <-кът, -ци> му скъпбрни-
ц!а <-ата, -и> ж Geizhals т, Geizkra¬
скъпернически 889 слаборазвит
gen т
скъперническ: и, -а, -о <-и> прил geizig,
knaus(e)rig
скъперничество ср без мн Geiz т
скъпотйя <-та> ж без мн hohe Preise
скъпоцен1ен, -на, -но <-ни> прил wert
voll, kostbar, Edel-; ~ камък Edelstein m
скъпоценност <-та, -и> ж Kostbarkeit f
Kleinod n
скъпчй1я <-ята, -и> м, скъпчййк'а
<-ата, -и> ж jd, der teuer verkauft
скъпя нсв II-l. I. прх scheuen, knausern
mit +dat;iie - усилия keine Mühe scheuen
П. рефл: ~ се /проявявам с/съперни-
чеспкю) knausern mit dat, geizig sein
скърбя нсв П-З. нпрх trauern; - за нкг/
ши um jdn/etw trauern
скърпвам нсв III, скърпя св 11-2. прх
1. (ушивам набързо) zusammenflicken
2. прен (правя набързо) schnell zusam¬
menbasteln 3. прен (скалъпвам)ersinnen,
sich dat einfallen lassen
скърцам нсв III нпрх knarren
скършвам нсв III, скърша св 11-2.1. прх
('прекършвам, строшавам) (ab)brechen,
abreißen ► - волята |или хатъра) на икг
(отказвам нщ! jds Willen brechen, jdm
etw akk absch lagen
скъсан, -а, ч> <-и> прил zerrissen, zer¬
schlissen, abgetreten; скъсани дъвки/
обувки zerrissene Jeans/zertretene Schuhe
скъсвам нсв III, скъсам св IIII. прх
1. (разкъсвам, събирам! (zer)reißen; ~
на парчета in Stücke reißen 2. (из/wc-
ва.м/abtragen; (обувки! abtreten 3. прен
/отношения, връзки и др.1 abbrechen;
~ всякакви отношения с нкг jegliche
Beziehungen zu jdm abbrechen 4. прен.
разг (на изпит) |jdn bei einer Prüfung)
durchfallen lassen 5. прен, разг (подла-
гам па голямо изпитание! jdn tüchtig
rannehmen; - нкг от работа/учене jdn
bei der Arbeit/beim Lernen tüchtig ran¬
nehmen II. рефл: - се 1. (от дърпане!
zerreißen 2. (за дреха, обувки)abgetragen
\оzerschlissen) \оverschlissen) sein 3. прен,
разг (прекалявам! etw akk über alle
Maßen tun; - се да хваля нкг jdn über
den grünen Klee loben; - се от работа/
ядене über alle Maßen arbeiten/essen
скъсен, -а, -o <-и> прил verkürzt, ab¬
gekürzt
скъсявам нсв III, скъся св //-/. прх
(път. текст! kürzer machen, (ab)kürzen;
(дреха и dp./ (ver)kürzen; - живота/
дните на нкг прен jdm das Leben schwer
machen
скътвам нсв III, скътам св III прх
1. (скривам! verbergen, wegstecken
2. (пари) zurücklegen, beiseite legen
слаб, слаба, слабо <слаби> прил 1. /<
малка сила) schwach; (рядък! dünn;
готвя на - огън auf schwachem Feuer
kochen; слаба болка schwacher Schmerz:
- дъжд schwacher Regen; слабо кафе
dünner Kaffee; - разтвор schwache Lö
sung; физически - körperlich schwach
2. (тънък/ dünn; /сух мършав/ dürr;
(хилав) mager; (крехък/zierlich 3. (лек!
schwach, leise; - вятър leiser Wind
4. (нетраен! unbeständig, leicht reißend;
- плат leicht reißender Stoff 5. (безси¬
лен) schwach, unstabil; психически - psy¬
chisch unstabil; със слаба воля willens
schwach 6. (незадоволителен!unzuläng¬
lich, mangelhaft, schwach; дисциплината
е слаба die Disziplin ist schwach; - инте¬
рес schwaches Interesse; слаба реколта/
печалба schwache Ernte/schwacher Er¬
trag; - ученик/нисатсл schwacher Schul
er/Schriftsteller глагол лииг schwa¬
ches Verb; - ми е ангелът (проявявам
слабост/ eine Schwäche für Frauen/
Männer haben; слаба надежда schwache
Hoffnung; слаба работа da steckt nichts
dahinter; слаба ракия прен nichts
Ernsthaftes; жарг (за човек) nicht ernst
zu nehmender Mensch; слабо място
Schwachsteüe ß слабо населен район
schwach besiedeltes Gebiet; слабият пол
das schwache Geschlecht; слабо склоне¬
ние линг schwache Deklination; - ток
Schwachstrom m; социално - човек so¬
zial schwacher Mensch
слаб .и (оценка двойка! schwache Note.
Ungenügend n; получавам - по шц ein
Ungenügend in etw dat bekommen
слаба K <-кът, -ци> м 1. (немощен
човек! Schwächling т 2. (за ученик)
schwacher Schüler, Sitzenbleiber т
слабея нсв 1-5.2. нпрх abnehmen
слабин а <-ата, -й> ж дндт Weiche /
Leiste /
слабо нрч schwach, wenig; лекарството
действа - das Medikament hat eine
schwache Wirkung; - познавам икг jdn
nur wenig kennen се чува разг man
hört etw akk nur schwach
слабоват, -a, -o <-и> прил schwächlich,
mager
слабоволие cp без ми Willensschwäche /
слаборазвит, -а, -o <-и> прил schwach
entwickelt; слаборазвити страни schwach
entwickelte Länder
сладко
слабост 090
слабост <-та, -и> ж 1. (немощ, недос¬
татък) Schwäche /-човешка - mensch¬
liche Schwäche 2. прен (порочен навик)
schlechte Angewohnheit; - към пушене
negative Angewohnheit zu rauchen 3. прен
/влечение, склонност) Hang т, Neigung
/ Schwäche / имам - към нкг/нщ eine
Neigung zu jdm/etw haben; той ми е -
er ist meine Schwäche
слаботелес|ен, -на, -но <-ни> прил
körperlich schwach, sehr mager
слаботоков, -а, -o <-и> прил Schwach
ström-; - завод Schwachstromwerk n
слабоум ен, -на, -но <-ни> прил
schwachsinnig
слабоумие ср без мн Schwachsinn т
слабохарактер I ен, -на, -но <-ни> прил
willensschwach, charakterlos
слабохарактерност <-та> ж без мн
Willensschwäche / Charakterlosigkeit /
слава <-та> I. ж без мн Ruhm т, Ruf т;
за чест и - für Ruhm und Ehre; ползвам
се е добра/лоша - einen guten/schlechten
Ruf haben \o genießen]; със световна -
von Weltruhm II. межд (във възклица¬
ния) Ruhm sei ...; - па героите! Ruhm
sei den Helden! богу! Gott sei Dank!
славе!й <-ят, -и, бр: -я> м зоол Nachti-
gaJl /
слав|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (извес¬
тен, прочут) ruhmreich, glorreich; слав¬
но минало glorreiche Vergangenheit
2. прен (хубав, прекрасен) wunderbar,
exzellent
славист <-ът, -и> м, славйстк|а <-ата,
-и> ж книж Slawistjin) m(f)
славистика <-та> ж без мн, книж
Slawistik /
славистйч ен, -на, -но <-ни> прил
Slawistik-, slawistisch
славолюб ец <-ецът, -ци>.и ruhmsüch¬
tige Person
славолюбйв, -а, -о <-и> прил ruhmsüch¬
tig
славолюбие ср без мн Ruhmsucht /
славослови|е <-я> ср кншк Lobprei¬
sung/
славословя нсв 11-2. прх rühmen, preisen
славя псе 11-2. L прх rühmen, preisen
II. рефл: - се (прочут съм) bekannt \о
berühmt] sein; ~ се с/като ... berühmt
sein mit + dat/als +nom
славяни н <-нът, -> м, славянк а
<-ата, -и> ж Slawe т, Slawin /
славянобългарска, -а, -о <-и> прил
slawisch-bulgarisch; славянобългарска
история slawisch-bulgarische Geschichte
славяновед <-ът, -и> м Slawist т
славянознание ср без мн, книж Sla¬
wistik /
славянск1и, -а, -о <-и> прил slawisch;
славянски езици slawische Sprachen; -
народ slawisches Volk ►славянска фи¬
лология slawische Philologie, Slawistik /
славянство cp без мн Slawentum п
слагам нсв ///, сложа св 11-2.1. I. прх
1. (поставям) stellen, legen, setzen; -
дата/подиис/печат на ищ ein Datum/
eine Unterschrift/einen Stempel unter etw
akk setzen; - закуска/вечеря das Früh-
stück/Abendbrot auftischen; - инжекция/
термометър на икг jdm eine Spritze
geben/das Thermometer einlegen; - крак
върху крак die Beine übereinander schla¬
gen; - марка eine Briefmarke aufkleben;
~ HKM Hщ в устата jdm etw akk in den
Mund stecken; - под ключ/възбрана ein
schließen/unter Verbot stellen 2. (монти¬
рам, инсталирам) anbringen, einsetzen;
- крушка eine Glühbirne einsetzen; -
стъкла на прозорците Fensterscheiben
einsetzen ►- кръст на нщ eine Sache
vergessen [o als abgeschlossen betrachten);
- нщ на тезгяха разг die Karten auf den
Tisch legen; - нкг в малкия си джоб jdn
(glatt) in die Tasche stecken; - нкм рога
jdm Hörner aufsetzen; - под един знаме¬
нател (alles) unter einen Nenner bringen;
- пръст в раната den Finger in die Wunde
legen; - рамо на нкг разг (подкрепям,
подпомагам) jdm unter die Arme greifen;
- ръка на ищ Hand an etw akk legen; -
си главата в торбата den Kopf in die
Schlinge legen; - си ръката на сърцето
Hand aufs Herz (legen); - си таралеж в
гащите sich etwas Schönes einbrocken; -
точка [или край] na iiujetw datein Ende
setzen; - ударение den Akzent auf etw
akk legen; сложи му пепел das ist ja ein
Ding fam II. рефл: ~ се прен ~ се на нкг
(подмазвам се) sich bei jdm einschmei¬
cheln
слагач <-ът, -и> м жарг Schmeichler т
сладк!а <-ата, -и> ж Plätzchen п
сладкар <-ят, -и> м, сладкарка <-ата,
-и> ж Konditor(in) m(f)
сладкарниц!а <-ата, -и> ж Konditorei /
сладкарски, -а, -о <-и> прил Konditor-;
- изделия Konditorwaren fpl
сладкарство ср без мн Feinbäckerei /
сладкиш <-ът, -и, бр: -а> м Kuchen т
сладк|о < ä> ср Konfitüre f (Eingemach¬
tes aus ganzen Früchten und Zucker); бяло
- Konfitüre aus Zucker
сладководен
891
следване
сладковод ен, -на, -но <-ни> прил
Süßwasser-; сладководни риби Süßwasser¬
fische mpl
сладкодум ен, -на, -но <-ни> прил
beredt, redegewandt
сладкодумие ср без мн Beredtheit f
Redegewandtheit /
сладкопо1ен, -йна, -йно <-йни> прил
lieblich singend; сладкопойна чучулига
lieblich singende Lerche
сладникав, -а, -о <-и> прил 1. (въз-
сладъкI süßlich 2. прен (блудкав, сан¬
тиментален/ süßlich, schnulzig; - ро¬
ман schnulziger Roman
сладнйкавост <-та> ж без мн Süßlich¬
keit J Schnulzigkeit /
сладня псе 11-1. нпрх süß schmecken;
сладни ми на езика es schmeckt mir süß
auf der Zunge
сладолед оът, -и, öp: -a> м (Speise)His
n; ~ на клечка His am Stiel; топка - eine
Kugel Eis
сладоледен, -a, -o <-и> прил Eis-; сла-
доледена къща Eisdiele /
сладоледчй1я <-ята, -и> л#, сладолед-
чййк|а <-ата, -и>жразг Eisverkäufer(in)
m(fi
сладост <-та> ж 1. (сладък вкус) Süße
/2. прен (приятно усещане) Süße /
Schöne п; сладостта на живота das
Schöne im Leben
сладост 1ен, -на, -но <-ни> npita süß,
lieblich; сладостна тъга süßer Schmerz
сладострастен, -на, -но <-ни> прил
sinnlich, wollüstig
сладострастие ср без мн Sinnlichkeit /
Wollust /
сладострастни |к <-кът, -ци> .и, сла¬
дострастника <-ата, -и>ж Wollüstling
т, sinnliche |о wollüstige| Person
сладур <-ът, -и> м раз? Süßeir| f(m),
Liebeiг| firn/, netter Typ
слад1ък, -ка, -ко <-ки> прил 1. (с вкус
на захар) süß; - иа вкус süß im Ge¬
schmack; сладка ябълка süßer Apfel
2. (вкусен) wohlschmeckend, lecker,
schmackhaft 3. прен (приятен) ange¬
nehm; сладки приказки angenehmes
Geplauder; сладка работа angenehme
Arbeit 4. прен (хубав, красив) schön,
lieblich ►сладка водо Trinkwasser п;
сладко вино süßer Wein; - корен Süßholz
п; сладка папрат ьог Süßgras п; ~ пи¬
пер Edelsüßpaprika т
сладя нсв 11-1. нпрх вж. сладня
слалом <-ът, -и, бр: -а> м топ Slalom
т, Torlauf т; гигантски - Riesenslalom,
Riesentorlauf
слаломйст <-ът, -и> м. слаломйстк а
<-ата, -и> ж Slalomiäuferlinj miß
слам!а <-ата, -и> ж Stroh п
сламен, -а, -о <-и> прил Stroh-: сламена
шапка Strohhut т ► - вдовец« сламена
вдовица Strohwitwer т Strohwitwe /
сламк а <-ата, -и> ж Strohhalm т,
Trinkhalm; пия със - mit einem Trinkhalm
trinken ►ловя се (като удавник! за -
(wie ein Ertrinkender) nach dem Strohhalm
greifen
сламорезачк!а <-ата, -и> ж Strohhäck¬
sler т
слан!а <-ата, -й>ж Raureif т, Raufrost т
сланина <-та> ж без мн Speck т
сласт <сластта> ж без мн |Wol]Lust /
сласт |ен, -на, -но <-ни> прил wollüstig,
lüstern; - поглед wollüstiger Blick
сластолюб1ец <-ецът, -ци> ,н, слас-
толюбк а <-ата, -и> ж Wollüstling т
сластолюбйв, -а, -о <-и> прил wollüstig
сластолюбие ср без мн вж. сласт
слегна се 1-4.5. вж. слягам се
след предл 1. (зад, подир) hinter!her)
+dat, nach +dat; вървете ~ мен geht
hinter mir her 2. /за време) nach -f dal, in
+dat; ден - ден Tag für Tag; - два дни
in zwei Tagen; ще дойда - вечеря ich
komme nach dem Abendessen 3. /след
превъзходна степен) nach +dat; най-
възрастният ~ нкг съм nach jdm der
Älteste sein ►- като nachdem; - малко
nach kurzer Zeit, gleich; - новата ера
\unu Христа| vor unserer Zeitrechnung,
nach Christus |o Christi Geburt|; - това
danach
след!а <-ата, -й> ж 1. (диря) Spur ß
Fährte/2. прен (остатък, ucvnv/Spur
ß няма пито - от хора von Menschen
keine Spur; следи от миналото Spuren
der Vergangenheit ►вървя по следите
па нкг in ]ds Fußstapfen treten; по следи¬
те съм на нкг/нщ jdm/etw auf der Spur
sein
следвам1 псе 1111. npx 1. (вървя след
нкг/нщ) (ver)folgen; - нкг по петите jdn
auf den Fersen folgen 2, прен (подража¬
вам) nachmachen, nachahmen 3. (съб¬
людавам) befolgen; - правилата die
Regeln befolgen П. нпрх folgen; от това
следва« че ... daraus folgt, dass ...
Ш. рефл: - се (be)folgen
следвам2 нсв 111 прх (уча/ studieren; -
в университет an einer Universität stu¬
dieren; - физика Physik studieren
следван le <-ия> cp Studium n
следващ 8-
следващ, -а, -о <-и> прил nächst-; да
влезе следващият! der Nächste bitte!;
па следващия ден am nächsten Tag
следвоен I ен, -на, -но <-ни> прил Nach¬
kriegs-
следдйплом|ен, -на, -но <-ни> прил
postgradual; следдипломна квалифика¬
ция postgraduale Ausbildung
след|ен, -на, -но <-ни> прил обикн
членувано folgend, Folgende(s) л;тя каза
следното sie sagte Folgendes; чухме след¬
ния отговор wir hörten folgende Antwort
следобед I. <-ът, -и, бр: -а>м Nachmittag
т П. нрч am Nachmittag, nachmittags;
елате ~! kommt am Nachmittag!
следобед ен, -на, -но <-ни> прил Nach¬
mittags-; следобедни занятия Nach¬
mittagsunterricht т; - сън (Nach)Mittags-
schlaf /7?
следовател <-ят, -и> м Untersuchungs-
beamte(r) т, Ermittlungsbeamte(r), Ermitt¬
ler /77
следователно нрч folglich, also ►мис¬
ля, - съществувам ich denke, also bin
ich
следователск I и, -а, -o <-и> прил Unter-
suchungs-, Ermittlungs-
следосвобожденск I и, -а, -o <-и> прил
nach der Befreiung
следприватизацион|ен, -на, -но <-ни>
прил Postprivatisierungs-; - контрол
Postprivatisierungskontrolle /
следствен, -а, -о <-и> прил Untersu-
chungs-, Ermittlungs-; следствено дело
Gerichtsuntersuchung ß следствени ор¬
гани Untersuchungsbehörde/, Ermittlungs¬
behörde
следстви I е <-я> cp 1. (последица,
резултат) Folge /2. юр Untersuchung f,
Ermittlung ß води се ~ es wird ermittelt;
предварително - Ermittlungsverfahren n
3. раз? (следствена служба) Ermitt¬
lungsbehörde ß Untersuchungsbehörde f
Ermittlungsdienst m
следя нсв П-I. npx 1. (дебна, наблю¬
давам) (ver)folgen, beobachten, beschatten;
- нкг/нщ c поглед jdn/etw mit den Augen
verfolgen; - отблизо aus nächster Nähe
verfolgen 2. /в течение съм) auf dem
Laufenden sein, im Bilde sein; - пресата/
модата mit der Presse/der Mode auf dem
Laufenden sein 3. (грижа се за) für etw
akksorgen, Zusehen, dass~ за изпъл¬
нението на нщ Zusehen, dass etw akk
ausgeführt wird
слез <слезът> м без мн пот wilde Malve
сленг <сл0нгът, слйнгове, бр: сл£нга>
слизам
.и книж (жаргон) Slang т
слепвам нсв ///, слепя св //-/. I. прх
zusammenkleben, zusammenleimen
П. рефл: - се verkleben
слепвам нсв III, слепна св 1-4.5. нпрх
verkleben; косата му е слепнала sein
Haar ist verklebt ^
слеп1ец <-ецът, -цй> м, слепйц1а
<-ата, -и> ж Blinde(r) f(m) ►държа се
\или хващам се| като - за тояга blind
auf etw akk vertrauen
слепешката////1/ 1. (със затворени очи)
blindlings 2. прен (без обмисляне) blind¬
lings, unbedacht; действам - unbedacht
handeln
слепешком нрч вж. слепешката
слепна св 1-4.5. вж. слепвам
слепо|к <-кът, -ци, бр: -ка> м зоол
Blindschleiche /
слепооч!ен, -на, -но <-ни> прил анат
Schläfen-; слепоочна кост Schläfenbein п
слепоочи|е <-я> cp анат Schläfe /
слепота <-та> ж без мн 1. (липса на
зрение) Blindheit/2. прен (заслепение)
Verblendung / ►кокоша - Nachtblind¬
heit /
слепя св II-1. вж. слепвам
слея св 1-5.4. вж. сливам
слйв|а <-ата, -и> ж вот 1. (дърво)
Pflaume ß Pflaumenbaum т 2. (плод)
Pflaume ß компот от сливи Pflaumen¬
kompott п ► не зачитам [или не бръс¬
на] нкг за - jdn verachten, über jdn hinweg
sehen; сливи имам в устата (не говоря)
die Zunge verschluckt haben
сливам нсв III, слея св 1-5.4. L прх
vereinigen, Zusammenlegen, fusionieren
П. рефл: - се (събирам се) sich verei¬
nigen; - се с тълпата sich mit der Men¬
schenmenge vereinigen; тук се сливат
двете реки die beiden Flüsse vereinigen
sich hier
слйван|е <-ия> cp Verschmelzung f; u
търг Fusion /
Слйвен M геогр Sliven n (Stadt in Bulga¬
rien)
слйвиц|а <-ата, -и> ж анат Mandel f;
вадя сливиците на нкг jdm die Mandeln
herausnehmen \o operieren|; възпаление
на сливиците Mandelentzündung /
сливов, -а, -о <-и> прил Pflaumen-; сли¬
вова ракия Pflaumenschnaps т, Sliwowitz
Щ Slibowitz
слйвовиц1а <-ата, -и> ж Pflaumen¬
schnaps т, Sliwowitz т, Slibowitz
слйзам нсв III, сляза св 1-2.2. нпрх
!• (надолу) herunter steigen, hinunter
слип
893
слоиски
gehen, herab klettern; ~ на земята [или
от облаците] прен auf den Boden kom¬
men; - от дърво vom Baum herab klettern;
- от планината vom Berg hinunter
steigen; - по стълбите die Treppe hinunter
steigen 2* (от превозно средство! aus¬
steigen; - от влак/самолет/автобус aus
dem Zug/Flugzeug/Bus aussteigen
слип сслйпът, слипове, бр: слйпа> м
Slip т; по слипове im Slip
слйсан, -а, -о <-и> прнл bestürzt
слйсвам псе III, слйсам св III L пр\
erstaunen, bestürzen, verwirren П. рефл:
~ се (смайвам сеУ erstaunt \о bestürzt) [о
verwirrt| sein
сл. н. е. съкр от след новата ера п.
Chn, n. Chr. G., n. u. Z.
слова 1к <-кът, -ци> ъ, словачк а
<-ата, -и> ж Slowake т, Slowakin /
Словакия ж шоп* Slowakei /
словашк|и, -а, -о <-и> прнл slowakisch
слов|ен, -на, чю <-ни> прнл Wort-;
словно богатство Wortreichtum т
словен!ад <-ецът, -ци> словенк|а
<-ата, -и> ж Slowene т, Slowenin /
Словения ж гг.огр Slowenien п
словенск!и, -а, -о <-и> прнл slowenisch;
- език Slowenisch п: вж.с. български
словес!ен, -на, -но <-ни> прнл Wort-; -
двубой Wortgefecht п
словни I к окът, -ци, бр: -ка> м Wortver¬
zeichnis д Wortkorpus п
слб!во ова> cp 1. (дума! Wort п;прос¬
ти слова einfache Worte 2. /език, говорI
Rede/Sprache/3. /реч, изказване! Rede
ß Ansprache f, встъпително/заключи-
телио - Einführungs-/Abschlussrede; над¬
гробно - Grabrede; свобода на слово¬
то Meinung?- und Pressefreiheit /►дар -
Redetalent п
словоизлияние <-я> ср книж Wort¬
schwall т
словоизлиятел I ен, -на, -но <-ни> прнл
KHiüic wortreich, redselig
словоизменени|е <-я> ср линг (Wortl-
Flexion /
словом прч in Worden); цифром и ~ in
Zahlen und Worten
словообразуване cp без мн ;шнг Wort¬
bildung /
словообразувател!ен, -на, -но <-ни>
прнл Wortbildungs-
словоохотлйв, -а, -о <-и> прнл gesprä
chig, redselig
словоохотлйвост <-та> ж без мп Ge
sprächigkeit ß Redseligkeit /
словоред <-ът, -и, бр: -а> м линг Wort¬
stellung /
словослагател <-ят, -и>.и, словосла-
гателк а <-ата, -и> ж (Schrift iSetzeri in i
miß
словослагателск и, -а, ю <-и> прнл
(Schrift)Satz-
словослагателство ср без мн (Schriftt-
Satz т
словосъчетание <-я> ср лпмг Wortver¬
bindung / Wendung /
словотворчество ср без мн Wort
Schöpfung /
словоформа <-ата, -и> ж линг Flexions¬
form /
слог сслогът, слогове, бр: слога> м
Ь (синор! Аckergrenze / Rain т2. лпш
Silbe /
слоест, -а, -о <-и> прнл Schicht-; слоес¬
ти облаци Schichtwolken fpl
сложа св II-2.1. вж. слагам
слож!ен, -на, -но <-ни> прнл 1. (със¬
тавен/ zusammengesetzt; сложна дума
zusammengesetztes Wort, Kompositum п
Z /заплетен, забъркан/ kompliziert;
сложна задача komplizierte Aufgabe;
сложно положение komplizierte Lage
► сложна лихва Zinseszins т
сложен, -а, -о <-и> прнл само в съчст.
добре - gut gebaut, stattlich
сложност <-та> ж без мн Kompliziert¬
heit /
сложноцвет ен, -на, чк> <-ни> прнл
само в съчет. сложноцветни расте¬
ния Korbblütler mpl
слой сслоят, слоеве, бр: слоя> м
1* /пласт! Schicht ß пясъчен - Sand¬
schicht; тънък - dünne Schicht 2. прен
/съсловие. класа! Schicht ß Klasse /;
висши слоеве на обществото höhere
Gesellschaftsschichten
сломен, -а, -о <-и> прнл niedergeschla¬
gen, zerschlagen, gebrochen; - духом
geistlich zerschlagen; със сломено сърце
mit gebrochenem Herzen; - от скръб
niedergeschlagen vor Kummer
сломявам псе III, сломя св II-I. прх
1. /счупвам/ zerschlagen, zerbrechen
2. прен /побеждавам, пречупвай/besie¬
gen, brechen; - волята/духа на нкг jds
Willen/Geisteskraft brechen; - съпроти¬
вата на нкг jds Widerstand brechen
слон сслонът, слонове, бр: слона> м
зсюл Elefant т
слонов, -а, -о <-и> прнл Elefanten-
► слонова кост Elfenbein п
слонск;и, -а, -о <-и> прнл Elefanten-; -
крака Elefantenbeine npl: слонска па-
слот
894
случай
мег прен Elefantengedächtnis п
слот сслотът, слотове> ,w ииформ
Steckplatz т
слуг1а <-ата, -й> м, слугйн1я <-ята,
-и>ж1. /прислужник/ Diener)in] т/f/,
Bedienstete) г)//т/ 2. само м, преп Diener
т; ~ на народа Diener des Volkes
слугйнск!и, -а, о <-и> прил Diener¬
schafts-; слугинска стая Dienerschafts¬
zimmer п
слугувам псе III нпрх dienen
служа псе 11-2.1. нпрх 1. /работи/arbei¬
ten, angestellt sein; - в съвета im Stadtrat
angestellt sein 2. /войник/ (Wehr]Dienst
leisten; - във войската bei der Armee
Dienst leisten 3. /свещеник/ Gottesdienst
abhalten; - литургия eine Messe abhalten
4. /използван съм/dienen, sich etw gen
bedienen; за какво служи това? wozu
dient das?; - за пример als Beispiel dienen;
служа си добре c английския sich des
Englischen gut bedienen; служа си c из¬
мама sich des Betrugs bedienen 5. /за
куче/ spuren
служб I а <-ата, -и> ж 1. /работа, длъж¬
ност) Dienst т, Amt п, Büro п; в служ¬
бата ми in meinem Büro; на държавна
- съм im Staatsdienst sein; ие съм па ~
nicht im Dienst sein; постъпвам на - in
den Dienst treten; службата ми е близо
mein Büro liegt in der Nähe 2. /отдел,
отделение/ Dienst m, Abteilung/* служ¬
ба „Личен състав“ Personalabteilung
3. /богослужение/ Gottesdienst m
4 вони Wehrdienst m; алтернативна
военна - Zivildienst; постъпвам на во¬
енна - in den Wehrdienst treten 5. (пол¬
за/ Dienst m; поставям в - иа държа¬
вата in den Dienst des Staates stellen
службогонец <-ецът, -ци> м пейор,
разг Postenjäger т
службогонск и, -а, -о <-и> прил пе¬
йор, разг Postenjäger-
службогонство ср без мн, пейор, разг
Postenjägerei /
служебен, -на, -но <-ни> прил 1. /ра¬
ботен, длъжностен/ Dienst-, Amts-;
служебно време Dienstzeit f; служебни
задължения dienstliche Verpflichtungen;
служебна кола Dienstwagen т;служеб¬
но лице Amtsperson ß ~ телефон
Diensttelefon п 2. /помощен, спомага¬
телен/ amtlich, dienstlich; служебно
правителство amtliche Regierung ►слу¬
жебни думи линг Funktionswörter npl
служещ <-ият, -и> м, служещ!а <-ата,
-и> ж Angestellte(r) Jfm/, Beamte(r) f(mj
служйтел <-ят, -и> м, служйтелк!а
<-ата, -и> ж Angestellte)г) f/т/, Beamte)г)
f/mj; божи — Diener Gottes; държавен ~
Staatsbeamte(r)
слуз <-та> ж без мн Schleim т
слузест, -а, о <-и> прил Schleim-,
schleimig
слук1а <-ата, -и> ж Erfolg т ► на~!
Weidmannsheil!, Petriheil!
слух < слухът, слухове, ор: слуха> м
1. /сетиво/ Gehör т; имам остър - ein
gutes \о scharfes] Gehör haben; напрягам
слуха си die Ohren spitzen; нщ достига
до слуха ми etw пот kommt mir zu
Gehör; свиря но - nach dem Gehör spielen
2. /мълва/ Gerücht n; носи се че ...
es läuft das Gerücht um, dass ...; пускам
- ein Gerücht verbreiten ►цял съм (в) -
ganz Ohr sein
слухар <-ят, -и> м, слухарк|а <-ата,
-и> ж разг 1. /телеграфист) Telegra¬
fisten) m/ß 2. (музикант/ Musiker, der
nach Gehör spielt
слухов, -a, -o <-и> прил Hör-, Gehör-; ~
апарат Hörgerät n; слухови органи Ge
hörorgane npl
слухтя нсв П-З. нпрх 1. (ослушвам се)
horchen, lauschen 2. (стоя нащрек/
lauern
случа св 11-2.1. вж. случвам
случа|ен, -йна, -йно <-йни> прил
zufällig; не е случайно, че ... es ist kein
Zufall, dass ...; случайна среща zufällige
Begegnung; случайно съвпадение zu¬
fälliges Zusammentreffen ►- превоз Ge¬
legenheitstransport m; - човек (неизвес¬
тен/ x-Beliebige(r) m; (първият срещ¬
нат/ der erste Beste; (неподходящ/
dahergelaufener Kerl
случаI й <-ят, -и, бр: -я> м 1. (събитие/
Ereignis п, Vorfall т; (пример) Fall л?;във
всеки - auf jeden Fall, allenfalls; в краен
- im Extremfall; в най-лошия/добрия ~
schlimmsten-/bestenfalls; в никакъв - auf
keinen Fall; в противен - andernfalls; в -
на im Falle +gen; в - че ... im Falle, dass
•••; в такъв - in diesem Fall; за всеки -
für alle Fälle; зависи от случая abhängig
von der Situation; нещастен/смъртен ~
Unfall/Todesfall; при - gegebenenfalls;
според случая je nachdem 2. (възмож¬
ност) Gelegenheit /‘благоприятен/удо-
бен - günstige/gute Gelegenheit; изпол-
звам/пропускам случая die Gelegenheit
nutzen/verpassen 3. обикн членувано
(случайност/ Zufall m; оставям се иа
случая es dem Zufall überlassen 4. (по¬
895
СЛЯТ
случайно
вод/ Anlass т; по - aus Anlass ►сляп -
blinder Zufall
случайно нрч 1. /неочаквано. непред¬
видено) zufällig; - да знаеш ... weißt du
zufällig, ... 2. (неволно, без умисъл/
zufällig, versehentlich
случайност <-та, -\л>ж Zufall /л;поедна
- durch Zufall; по щастлива - glücklicher¬
weise; чиста - reiner Zufall
случвам нсв ///, случа св 11-2.1. I. прх
/намирам/ auffinden, vorfinden П. нпрх
/сполучвам/ treffen; не случих с прия¬
тели ich hab es mit Freunden nicht getroffen
Ш. рефл: - се 1. /намирам се/ sich
befinden; случих се там zufällig befand
ich mich dort 2. само 3 л. /става/
passieren, geschehen, Vorkommen; какво
се случи? was ist passiert; случи се,
че ... es geschah so, dass ... 3. само 3 л.
/сполетява ме) passieren, zustoßen; слу¬
чи ми се нещастие mir ist ein Unglück
zugestoßen ►случва се и в най-добри¬
те семейства das kommt in den besten
Familien vor
случк1а <-ата, -и> ж Vorfall т, Ereignis п
слушалк!а <-ата, -и>лг 1. мед /стето-
скоп/ Stethoskop п 2. (на телефон/
(Telefon)Höro* т; вдигам слушалката
den Hörer abnehmen 3. /за радио/ Kopf¬
hörer т
слушам нсв /// (и/прх 1. /със слуха/
(zulhören; не мога да - повече das kann
ich nicht mehr hören; - внимателно auf¬
merksam zuhören; - музика Musik hören;
но не чувам hören, aber nichts ver¬
stehen; - радио Radio hören 2. /подчи¬
нявам се. послушен съм/ gehorchen,
artig [obrav] sein 3. (вярвам/hören, glau¬
ben; ие го слушай! hör nicht auf ihn!
► ~! доен jawohl!
слушател <-ят, -и> .и, слушателк1а
<-ата, -и> ж Zuhörer!in) m/fj
сл. Хр. С1жр от след Христа n. Chr, п.
Chr. G.
слъгвам нсв ///, слъжа св 1-4.10. прх
beschummeln
слънц!е <-ä> cp Sonne ß пека се на -
in der Sonne liegen; при изгрев-/залез-
- bei Sonnenaufgang/ Untergang; слънце¬
то грее/изгрява/залязва die Sonne
scheint/geht auf/geht unter
слънцезащйт1ен, -на, -но <-ни> прил
Sonnenschutz-; - крем Sonnenschutzcre¬
me /
слънцестоене ср без ми Sonnenstand т
слънчасвам нсв ///, слънчасам св ///
нпрх zu lange in der Sonne sitzen, einen
Sonnenstich bekommen
слънчев, -a, -o <-и> прил 1. <към слън¬
це) Sonnen-; слънчева баня Sonnenbad
п; слънчево затъмнение Sonnenfin¬
sternis /; ~ лъч Sonnenstrahl т; Слънче¬
ва система Sonnensystem п; слънчева
светлина Sonnenlicht д* - часовник
Sonnenuhr /2. и прен sonnig; слънчево
време sonniges Wetter; - прозорец sonni¬
ges Fenster; ~ човек/характер sonniger
Mensch/Charakter ►- сплит Sonnen¬
geflecht п; ~ удар Sonnenstich т
Слънчев бряг геогр Slantschev Brjag
/.,.Sonnenstrand“, Kurort an der öulgari
sehen SchwarzmeerküsteI
слънчобран <-ът, -и, 6p: -a> Sonnen¬
schirm m
слънчоглед <-ът, -и, 6p: -a>.w шг Sonnen
blume /
слънчогледов, -a, -o <-и> прил Sonnen
blumen-; слънчогледова пита Blütenkopf
m [o Samenteller m\ der Sonnenblume
слюд1а оата, -и> ж Glimmer т
слюден, -а, -о <-и> прил Glimmer-
слюдест, -а, *о ои> прил glimmerig,
glimmerartig
слюнк)а <-ата, -и> ж Speichel т
слюнча нсв 11-2.1. прх mit Speichel be
feuchten
слюнчен, -а, -о <-и> прил Speichel
► слюнчени жлези Speicheldrüsen fpl
слягам се нсв 11 /, слегна се св 1-4.5.
нпрх 1. /смачквам се, улягам: пръст)
sich legen, (in sich) zusammenfallen
Z (свеждам се. полягам: трева/ sich
legen, sich neigen
сляза св 1-2.2. нпрх вж. слизам
сляп, сляпа, сляпо <слепи> прил
1. /незрящ/ и прен blind; любовта е
сляпа /безразсъдна/ Liebe macht blind;
сляпа вяра blinder Glaube; - съм за
страданието на хората blind für die Not
der Menschen sein 2. (без изход/сляпа
улица Sackgasse / И| сляпо, и сакато
Hinz und Kunz; пази, боже, сляпо да
прогледа поговорка wehe dem, den
Unwissenheit belehren will, hütet euch
wenn ein Bettler Herr wird; сляпа баба
Blindekuh ß сляпа неделя Zeit / zum
Heiraten; сляпо куче юол Blindmaus f;
сляпо око дhat /слепоочие/ Schläfe /
сляп <слепият, слепи> м, сляпа <-та,
слепи> ж Blinde(r) flm), Sehbehinderte^
f/ml; училище за степи Blindenschule /
слят, слята, слято <слети> прил zu¬
sammen (gelegt), verschmolzen ►слято
imcanc Zusammenschreibung /
см
896
смесен
см съкр от сантиметър cm
смазвам1 псе ///, смажа св 1-4.10. прх
1. Iсплесквам, смачквам! zerquetschen,
zermalmen 2. прел (съсипвам, разне-
битвам/ zerschlagen, verprügeln; - нкг
от бой jdn halbtot prügeln
смазвам2 нсв 111, смажа св 1-4.10. прх
(с маслоI ölen, schmieren
смазк1а <-ата, -и> ж (Schrmer)Öl п
смазоч1ен, -на, -но <-ни> прил ÖI-;
смазочни материали Schmier und
Motoröle
смайвам псе ///, смая св 1-4.12. I. прх
verblüffen, in Erstaunen versetzen IL рефл:
~ се /учудвам се! verblüfft sein, erstaunt
sein
смалявам псе ///, смаля св 11-1. I. прх
verkleinern, verringern И. рефл: ~ се klei¬
ner werden
смарагд оът, -и, бр: -а> м Smaragd т
смарагдов, -а, -о <-и> npiui Smaragd-; ~
пръстен Smaragdring т
смарткарта <-ата, -и> ж (електронна
кредитна карта) Smartkarte / Kredit¬
karte
смахвам се нсв III, смахна се св 1-4.5.
ппрх 1. /съсипвам се) sich abhetzen, sich
kaputt machen fam 2. (побърквам се)
verrückt werden, durchdrehen
смахнат, -a, -o <-и> прил verrückt,
schwachsinnig, durchgedreht
смахнатост <-та> ж без мн Verrücktheit
ß Schwachsinn т
смачкан, -а, -о <-и> прил (дреха/
zerknittert, schrump(e)lig; преи (човек)
unansehnlich, unscheinbar
смачквам нсв III, смачкам св III прх
1. (смазвам, стъпквам) zerknautschen,
zerknittern, zerdrücken; - фас eine Ziga¬
rettenkippe zerdrücken; - хартия/дреха
Papier/Kleidung zerknittern 2. /на каша)
zerdrücken, zermalmen 3, прен (съсип¬
вам, унищожавам) fertig machen, kaputt
machen 4. разг (прегазвам) überfahren
► ~ фасона иа нкг jdm den Schneid
nehmen
смая св 1-4.12. вж. смайвам
смаян, -а. -о <-и> прил verblüfft, perplex,
verdutzt
смекчавам нсв III, смекча св II-1.1.
I. прх 1. (омекотявам) weich machen,
mindern 2. прен (намалявам, успокоя¬
вам! mildern, lindern, vermindern; - бол¬
ка den Schmerz lindem; - наказание/
пипа die Strafe/die Schuld mildern; - удар
den Schlag mildern 3, лимг (налитали-
зирам) palatalisieren, mouillieren, erwei¬
chen П. рефл: - се milder werden
смекчаващ, -a, -o <-и> прил в п>чет.
смекчаващи вината обстоятелства юе
die Schuld mildernde Umstände
смекчение cp без мн 1. (на присъда)
Strafmilderung /2. (на болки) Schmerz¬
linderung /
смекчйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил вж.
смекчаващ
смел, смела, смело <смели> прил
1. (храбър) mutig, tapfer; смело сърце
tapferes Herz 2. (дързък) beherzt, dreist;
смели думи beherzte Worte
смелост <-та> ж без мн Mut т, Tapferkeit
f; вдъхвам - Mut einflößen; събирам -
Mut fassen ^
смелчаг|а <-ата, -и> м, смелча|к
<-кът, -ци> м mutiger Kerl
смеля св 1-4.9. вж. смилам
смен1ен, -на, -но <-ни> прил (на сме¬
ни) Schicht-
сменяем, -а, -о <-и> прил auswechselbar,
ersetzbar
сменяемост <-та> ж без мн Aus¬
tauschbarkeit ß Auswechselbarkeit / Er¬
setzbarkeit /
сменям нсв ///, сменя св 11-1. L прх
1. (с нщ друго) (aus)wechseln, ersetzen;
- дрехите си die Kleidung wechseln; ~
козината си das Fell wechseln; - пок¬
ривката на масата die Tischdecke
auswechseln; - си собственика den
Eigentümer wechseln; - темата das Thema
wechseln 2. /разменям, заменям)
(aus)tauschen 3. (замествам) (ver)tau¬
schen; сменяме си ролите die Rollen
tauschen ►- (си) боята разг (проме¬
ням политическата си ориентация)
die Fahne \о sein Mäntelchen) nach dem
Wind drehen П. рефл: ~ се wechseln
смерч ссмерчът, смерчове, о/?;смерча>
м метео Windhose /
смес ссместа, смеси> ж и прен Mischung
/ Gemisch п; ~ от вар и пясък ein Ge¬
misch aus Kalk und Sand
смесвам нсв III, смеся св II-2. I. прх
1. (разбърквам) (ver)mischen; - карти
die Karten mischen 2. прен (бъркам)
verwechseln, durcheinander bringen; не
смесвайте двете понятия! verwechseln
Sie die beiden Begriffe nicht! П. рефл: ~
се sich mischen; - се c тълпата sich unter
die Menge mischen
смесен, -a, -o <-и> прил Misch-, gemischt;
" брак Mischehe ß смесено кафе
gemischter Kaffee; - магазин Kolonial¬
warengeschäft ц Tante-Emma-Laden m;
смесйтел
897
смея
смесено число млт komplexe Zahl
смесйтел <-ят, -и, бр: -я> м Rührwerk п,
Mischbatterie /
смесйтел ен, -на, -но <-ни> прил
Misch*; смесителна лампа Mischröhre J
Mischlichtlampe /
смесица <-та> ж без мн Mischung J
Gemisch п; ~ от ein Gemisch aus + dat
смествам нсв 111 у сместя св 11-2. I. прх
1, (помествам, прибирам/ verstauen,
unterbringen 2. /побирам! unterbringen,
Platz finden; къде ще сместим толкова
гости? wo bringen wir so viele Gäste unter?
П. рефл: ~ се 1. /прибирам cej zusam¬
menrücken; сместете се да седна! rückt
doch zusammen, damit ich mich setze!
2. /побирам cej hinein passen, Platz finden;
ще се сместим ли в колата? passen wir
denn alle ins Auto?
смеся св 11-2. вж. смесвам
смет <сметта> ж без мн Müll п\ Abfall
/77, Kehricht т СН;кошче за - Abfalleimer
т, Papierkorb т
смета св 1-1. вж. смитам
смета |ло <-л£> cp Rechenbrett п
сметйна <-та> ж без мн Sahne / Obers
п А
сметач 1ен, -на, -но <-ни> прил /изчис¬
лителен / Rechen- ► сметачна линийка
Rechenschieber щ сметачна машина
Rechenmaschine ß Rechner т
смет Iен, -на, -но <-ни> прил Rechnungs-;
сметна документация Rechnungspapiere
pl ►Сметна палата Rechnungshof т
сметищ|е <-а> cp Mülldeponie /
сметк а <-ата, -и> ж 1. /изчисление/
Rechnung f; правя/водя - eine Rechnung
machen/führen 2. /за плащане! Rechnung
ß колко е сметката? wie hoch ist die
Rechnung?; плащам - die Rechnung
bezahlen; - за ток/вода/парно Strom-/
WasserVHeizungsrechnung; сметката,
ако обичате! die Rechnung \o zahlen|
bitte! 3. фии Konto n, Reclmung ß отк¬
ривам ~ ein Konto eröffnen; превеждам
сума по ~ einen Betrag auf ein Konto
überweisen; разплашатслиа/текуща -
Girokonto/laufende Rechnung 4. npen
(неуредени отношенияI Rechnung f;
имам стари сметки c нкг mit jdm eine
Rechnung offen haben; уреждам си смет¬
ката c нкг /разплащам се! die Rechnung
mit jdm begleichen; /изяснявам отно¬
шенията си/mit jdm reinen Tisch machen
5. /отчет! Rechnung ß Rechenschaft f;
давам - на нкг Rechenschaft vor jdm
ablegen 6. (полза, изгода! Nutzen m,
Vorteil /77;брак по - lnteressenehe /;каква
- имате от това? welchen Nutzen haben
Sie davon?; на - /изгодно/ günstig,
vorteilhaft ►без/със - mit/ohne Vorteil; в
крайна - letzten Endes; виждам смет¬
ката на нкг/нщ /унищожавам) jdm den
Garaus machen fam; влизам в сметката
mitgerechnet werden; водя - на нкг jdn
zur Rechenschaft anhalten; давам си - за
нщ (съзнавам/ sich dal etw akk bewusst
werden; държа/търея - jdn zur Rechen¬
schaft ziehen; за - на нкг/нщ auf Kosten
+gen; обърквам сметките иа нкг jdm
einen Strich durch die Rechnung machen;
правя си сметката без кръчмаря die
Rechnung ohne den Wirt machen; чисти
сметки, добри приятели korrekte Bezie
hungen machen gute Freunde
сметкаджийск|и, -a, -o <-и> прил раз?
gewinnsüchtig
сметкаджи!я <-ята, -и> .и, сметка-
джийк|а <-ата, -и> л/r Gewinnsüchtige(r)
f(m)
сметкоразписк1а <-ата, -и> ж (Rech
nungs)Quittung ß Zahlungsbeleg m
см&тна co 1-4.5. вж. смятам
сметосъбирачк|а <-ата, -и> ж /кола)
Müllabfuhrwagen т, Kehrmaschine /
сметочистач <-ът, -и> м Müllwerker т,
Straßenkehrer т fam
смехорй!я <-ята, -и> ж Spaß т, Witz т
смехотворен, -на, -но <-ни> прил
lachhaft, lächerlich
смехотвор1ец <-ецът, -ци> м Witzbold
т, Spaßvogel т
смехотворство ср без мн Witzelei /
смеш ен, -на, -но <-ни> прил 1. /хумо¬
ристичен/ witzig, zum Lachen, komisch
2. /жалък, комичен/ lächerlich; не ста¬
вай ~! mach dich nicht lächerlich!, dass ich
nicht lache!
смешк!а <-ата, -и> ж Witz mr Scherz m
смешнйк <-кът, -ци> м, смешнйц!а
оата, -и> ж Witzbold т, Witzfigur /
смешно прч komisch; ходя - komisch
laufen; става ми - etw akk komisch finden
смея нсв 1-5.2. L нпрх wagen, sich
unterstehen, dürfen; ако ~ да попитам
wenn ich fragen darf; как смееш? wie
wagst du es?; - да твърдя, че zu
behaupten wagen, dass ... П. рефл: - се
1, /издавам смях) lachen; - се до при¬
падък bis zum Umfallen lachen, krank¬
lachen fam 2, /присмивам се. подигра¬
вам ec) verspotten, lachen; - се под
мустак verschmitzt lachen; ще ви се
смеят хората die Leute werden euch
смигам
39g смръзвам се
auslachen
смигам нсв III нпрх zuzwinkern; ~ па
нкг jdm zuzwinkern
смйгвам нсв ///, смигна св 1-4.5. нпрх
вж смигам
смилаем, -а, о <-и> прал verdaulich;
лесносмилаема храна leicht verdauliches
Essen
смилаемост <-та> ж без ми Verdau¬
lichkeit /
смйлам нсв III, смеля св 1-4.9. прх
1. /стрнвамI (zer)mahlen 2. (за сто¬
мах! verdauen 3. прен (разбирам, про¬
умявам) begreifen, kapieren fam
смилявам псе ///, смиля св 11-1. I. прх
erbarmen И. рефл: ~ се sich erbarmen; -
се над нкг sich jds erbarmen
смин <смйнът, смйнове, бр: смйна> м
вот 1. (самодивско жито) Ruhrkraut п,
Gnaphalium п 2. (смил) Strohblume /
смйндух <-ът> м без мн пот Bockshorn¬
klee п% Schabziegenklee
смирен, -а, -о <-и> прил ergeben, demütig
смирени!е <-я> cp Demut f Ergeben¬
heit /
смиреност <-та> ж без мн Demut f Erge¬
benheit /
смирявам нсв III, смиря св 11-1. I. прх
zähmen, bändigen; животът ще го сми¬
ри das Leben wird ihn zähmen П. рефл:
~ се ruhig werden, sich abfinden
смйслен, -а, ю <-и> прал sinnvoll, ver¬
nünftig; - отговор sinnvolle Antwort
смйсленост <-та> ж без мн Vernünf¬
tigkeit /
смйслов, -а, -о <-и> прил Sinn-, Bedeu-
tungs-; смислова връзка Bedeutungszu¬
sammenhang т
смйсъл <-ът, -и, бр: -а> м без мн
1. (цел, полза) Sinn т, Zweck т; какъв
е смисълът на живота? was ist der Sinn
des Lebens? 2. (значение) Bedeutung f
Sinn m; в известен - in gewissem Sinne;
в пълния ~ на думата im wahrsten Sinne
des Wortes; вниквам в смисъла на нщ
in die Bedeutung von etw dat eindringen;
пряк/преносен - direkte/übertragene Be¬
deutung ► няма - es hat keinen Sinn
смйтам нсв III, смета св 1-1. прх zusam¬
menfegen, zusammenkehren
смог <смдгьт> м без мн Smog т; елек¬
тромагнитен - elektromagnetischer
Smog
смогвам нсв III, смогна св 1-4.5. нпрх
schaffen, fertig bringen; едвам - да ... es
kaum schaffen zu +/л/
смок сембкът, смоци или ембкове, бр:
смока> -и зоол (Ringel)Natter / ►пия
като - (много) saufen wie ein Loch fam
смокинг <-ът, -и, бр: -а> м книж Smo¬
king т
смокйнов, -а, ю <-и> прил Feigen-; ~
лист Feigenblatt п
смокйнIя <-ята, -и> ж пот 1. (дърво)
Feigenbaum т 2. (плод) Feige /
смол1а <-ата, -й> ж Harz д* борова -
Kiefernharz
смолйст, -а, ю <-и> прил 1. (катра¬
нен/harzig; смолисто вещество harzige
Masse 2. (за коса) pechschwarz
Смолян м гьогр Smoljan п (Stadt in
Bulgarien) _
смотавам нсв III, смотая св 1-5. прх
1. (навивам) (auf)wickeln; - прежда
Wolle aufwickeln 2. прен, разг (смото¬
левим ) murmeln, raunen
смотан, -а, -о <-и> прил разг blöd, doof
fam
смотаня1к <-кът, -ци> м разг Blöd¬
mann т
смотолевим нсв III, смотолевя св 11-2.
прх 1. (говоря неразбрано) stottern,
faseln fam, wirres Zeug reden 2. (npemyn-
вам)еtw akk so recht und schlecht machen
смрад <смрадта> ж без мн Gestank т;
носи се ужасна - scheußlicher Gestank
schwebt in der Luft
смрадлйв, -a, -o <-и> прил 1. (вонящ)
stinkend 2. прен (гнусен) eklig, garstig
смрадлйвост <-та> ж без мн Stinkig-
keit /
смрадлика <-та> ж без мн вот Perü¬
ckenstrauch т
смразявам нсв III, смразя св 11-1. прх
1. (замразявам) gefrieren lassen, einfrie¬
ren, erstarren lassen 2. прен (вцепеня¬
вам, заковавам) erstarren lassen; ~ hkm
кръвта jdm das Blut erstarren lassen; -
нкг c поглед jdn mit einem Blick (auf der
Stelle) erstarren lassen
смразяващ, -а, ю <-и> прил lähmend,
grausig; - поглед grausiger Blick
смрачйвам нсв 111, смрача св 11-1.1.
I. прх verdunkeln П. рефл: ~ се dunkel
werden; небето се смрачи der Himmel
wurde dunkel
смрйк!а <-ата, -и> ж вот 1. (хвойна)
Wacholder т 2. (лиственица) Lärche /
смръзвам се нсв III, смръзна се св
1-4.5. нпрх 1. (замръзвам) erfrieren, ge¬
frieren 2. (премръзвам) durchfrieren; ~
от студ vor Kälte durchfrieren 3. прен
(вцепенявам се) erstarren; - от страх/
ужас vor Angst/Grauen erstarren
смръщвам 899
смръщвам нсв ///, смръщя св II-2.
I. прх runzeln, zusammenziehen; - веж¬
ди die Brauen Zusammengehen П. рефл:
- се (намръщвам се) sich verfinstern
смукател <-ят, -и, 6р: -я> .и вж. сму¬
кач 1.
смукател |ен, -на, -но <-ни> прил Saug;
смукателна помпа Säugpumpe /
смукач <-ът, -и, бр: -а> м 1. tf.xh
(Ab)Sauger гц Säuglüfter щ Saugdüse /
Z разг (пияница) Säufer п\ Trunken
bold т
смуквам нсв ///, смукна св 1-4.5. прх
Ш1с. смуча
смут <смутът, см^ггове, бр: смута> м
1. (бъркатия) Verwirrung ß настана ~
es kam Verwirrung auf 2. (размирица)
Aufruhr rn 3. прсн (колебание, несигур¬
ност) Verwirrung/ Verunsicherung/вна-
сям - в душата на нкг jdn zur Verun¬
sicherung bringen; обхваща ме - Verwir¬
rung erfasst mich
смут|ен, -на, -но <-ни> прил unsicher,
aufrührerisch; смутно време aufrühre¬
rische Zeiten
смутен, -а, -о <-и> прил verwirrt, verunsi¬
chert
смутеност <-та> ж без мн Verwirrung f
Verunsicherung /
смутйтел <-ят, -и> м, смутйтелк1а
<-ата, -и> ж Störer(in) m(f), Störenfried m
смутя св II-l. вж. смущавам
смуча нсв 1-4.10. прх 1. (течност)
saugen, lutschen 2. (лула, цигара) rau¬
chen; - наргиле eine Wasserpfeife rauchen
3. разг (пия жадно) viel trinken, saufen
fam; ~ като смок saufen wie ein Loch fam
смушвам нсв II/, смуша св 11-2.1.
I. прх (an)stoßen; - нкг с лакът jdn mit
dem Ellenbogen anstoßen П. рефл: - се
(скривам се) sich verstecken, sich ver¬
kriechen
смушквам нсв ///, смушкам св III прх
anstoßen, einen Stoß geben
смущавам нсв III, смутя св 11-1. L прх
1. (тревожа) verstören, bekümmern, be¬
klemmen 2. (нарушавам, обърквам)
stören; - обществения ред die öffentliche
Ordnung stören 3. /преча/sioren IL рефл:
- се (тревожа се) sich sorgen um +akk
смущени|е <-я> cp I. (объркване) Stö
rung ß психическо ~ psychische Störung
Z (стеснение, безпокойство) Versto-
rung/ Kummer m, Beklemmung/ изпит¬
вам - Beklemmung verspüren
смъквам нсв /II, смъкна св 1-4.5.
I. прх 1. (свалям) ausziehen, (herunter)-
смъртен
reißen, absetzen: - дрехи die Kleider aus¬
ziehen; - кожа на животно einem Tier
die Haut |o das Fell) abziehen; - нкг от
власт jdn von der Macht absetzen [o stür¬
zen] 2. прен, разг (открадвам, om-
мъквам} Шиеп, mitgehen lassen 3. прен
lнамалявам. снижавам/ herabsetzen,
vermindern; - цената на нщ den Preis
von etw dar herabsetzen П. рефл: - се
1. (слизам, спускам се) hinunter steigen,
herab steigen; - се от върха vom Gipfel
herab steigen 2. (падам, свличам се)
(herab)rutschen, fallen; шалчето се смък¬
на от главата й das Kopftuch rutschte ihr
vom Kopf 3. прен, разг (отслабвам)
abnehmen
смълчавам се нсв ///, смълча се св
11-4. нпрх schweigsam \о still] werden
смълчан, -а, -о <-и> прил still, schweig¬
sam
смъмрям нсв III, смъмря Св 11-2. прх
zurechtweisen, tadeln, rügen
смънквам нсв ///, смънкам св III прх
murmeln, stottern; ~ нщ под носа си etw
akk vor sich hin murmeln
смърдя нсв П-З. нпрх stinken; смърдн
на нщ es stinkt nach etw dat; - като пор
stinken wie ein Stinktier
смъркам нсв IIIL прх 1. (поемам през
//r^cY/y einschnüffeln, schnupfen; - емфие
(Schnupf)Tabak schnupfen 2. разг /пия)
trinken, einen kippen II. нпрх (подсмър-
чам) schniefen
смърт ссмъртта, рядко смърти> ж
1. (умиране) Tod т; докато смъртта
ни раздели bis dass der Tod uns scheidet;
естествена/насилствена - natürlicher/
gewaltsamer Tod; играя си със смъртта
mit dem Tode spielen; на косъм от смърт¬
та dem Tod um Haaresbreite ausweichen
2. (олицетворен образ) (Gevatter) Tod
m 3. прен (нещо омразно, противно)
Ekel п;~ ми е да готвя es ist mir zuwider
zu kochen ►бяла - Schneetod m;гладна
- Hungertod; на живот и ~ auf Leben und
Tod
смърт!ен, -на, -но <-ни> прил 1. /о
безсмъртен) sterblich; всички сме
смъртни wir alle sind sterblich Z (за
смърт) Todes-, Sterbe-; на смъртно
легло съм auf dem Sterbebett |o im Ster
ben) liegen; смъртно наказание Todes¬
strafe ß ~ случай Todesfall m 3. /смър¬
тоносен) tödlich 4 прен (страшен,
опасен) Tod-; ~ враг Todfeind m; ~ грях
Todsünde / ►~ скок прен (салтомор-
тале) Salto mortale m, Todessprung m
снемам
900
смъртник
смъртни |к <-кът, -ци> м, смъртниц1а
<-ата, -и> ж Sterbende(r) f(m)
смъртно нрч tödlich, toten-; -бледен
totenblass, leichenblass; - ранен tödlich
verletzt
смъртност <-та> ж без мн, книж
Sterblichkeit ß детска - Kindersterblich¬
keit
смъртоносен, -на, -но <-ни> прил
tödlich; смъртоносна болест tödliche
Krankheit; - удар tödlicher Schlag
смърч ссмърчът, смърчове, бр: смър¬
ча> м ьот Fichte /
смърчов, -а, -о <-и> прил Fichten-; смър¬
чова гора Fichtenwald т
смът1ен, -на, -но <-ни> прил undeutlich,
verworren, blass; имам смътна предста¬
ва за нкг nur eine undeutliche Vorstellung
von jdm haben; ~ спомен blasse Erinne¬
rung; - шум undeutlicher Lärm
смяна <-та, смени> ж 1. /заместване)
Wechsel т, Ablösung /2. (в предприя¬
тие и dp.) Schicht } първа/ношцна -
erste Schicht/Nachtschicht; работя на
смени Schicht arbeiten
смятам нсв III, сметна св 1-4.5. прх
1. (изчислявам, пресмятам! rechnen;
- наум Kopf rechnen 2. (считам) halten;
- нкг за нщ jdn für etw akk halten
3. (възнамерявам) Vorhaben, beabsichti¬
gen; - да ходя на почивка Vorhaben, in
Urlaub zu fahren
смятане cp без мн 1. (изчисляване)
Berechnen n 2. (аритметика) Rechnen
n; - и писане Rechnen und Schreiben
смях ссмехът, смехове, бр: смяха> м
1. (специфичен звук) Lachen п, Gelächter
п; заливам се от - sich vor Lachen krüm¬
men; избухвам в - in Gelächter ausbre¬
chen; лудешки/весел - wildes/fröhliches
Gelächter; не ми е до - mir ist nicht zum
Lachen zumute; падпа голям - wir haben
viel gelacht; потекоха ми сълзи от - ich
habe Tränen gelacht; умирам от - sich
halbtot lachen 2. (подигравка, присмех)
Gespött n; правя нкг за - jdn lächerlich
machen; ставам за - па хората sich
blamieren, sich lächerlich machen 3. (сме¬
хория, смешка) Lachnummer/ Scherz m
снабден, -a, -o <-и> прил versorgt,
(aus)gerüstet; добре - gut ausgerüstet
снабдител <-ят, -и> м Lieferant т,
Einkäufer т, für die Versorgung zuständige
Person
снабдител [ен, -на, -но <-ни> прил Ver
sorgungs-; снабдителни служби Versor¬
gungsdienste
снабдявам нсв 1(1, снабдя св (1-1.
I. прх versorgen, ausrüsten; - с versorgen
mit +dat, ausrüsten mit +dat П. рсфл: ~
се c нщ (набавям си) sich dat etw akk
anschaffen
снабдяване cp без мн (със стоки) Be¬
Schaffung / Bezug m; (c газ, енергия)
Versorgung /
CHarlä <-ата, -й>ж Statur/, Figur/* строй¬
на - schlanke Figur
снаждам нсв ///, снадя св II-2. прх
zusammenfügen
снаж1ен, -на, -но <-ни> прил stattlich
снажност <-та> ж без мн Stattlichkeit /
снайпер <-ът, -и, бр: -а> м Zielfernrohr
п, optisches Visier
снайперист <-ът, -и> м Scharfschütze т
снайперов, -а, -о <-и> прил mit Zielfern¬
rohr; снайперова пушка Gewehr mit
Zielfernrohr |о mit optischem Visier)
снайперск1и, -а, o <-и> npun Scharf¬
schützen-; снайперска стрелба Scharf¬
schützenschüsse
снакс <снаксът, снаксове, бр: снакса>
м Snack т
снаряд <-ът, -и, бр: -а> м воен Geschoss
п, Granate /
снаряж6ни|е <-я> cp воен (Ausrüstung
ß в пълно бойно - in voller Kampfaus¬
rüstung
снасям нсв III, снеса св 1-2.3. прх
1. (за птица) legen; ~ яйца Eier legen
2 жарг (съобщавам тайна) petzen,
verpfeifen fam 3. жарг (плащам, давам)
geben, hinlegen
снах1а с-ата, -й> ж Schwiegertochter /
Schwägerin /
снеговалеж <-ът, -и, бр: -а> м Schneefall
т
снегозадържане ср без мн Schneelage /
снегорйн <-ът, -и, бр: -а> м Schneepflug
rr\ Schneeräumer т
Снежанка ж 1. (в приказките) Schnee¬
wittchen л, Schneeweißchen п; ~ и се¬
демте джуджета Schneewittchen und die
sieben Zwerge 2. готв Zaziki топ, Tsatsiki
снеж|ен, -на, -но <-ни> прил Schnee-,
schneeig; снежна виелица Schneegestöber
п; снежна покривка Schneedecke f;
снежна топка Schneeball щ - човек
Schneemann т
снежйнк|а <-ата, -и> ж Schneeflocke /
сн&жнобIял, -яла, -яло <-£ли> прил
schneeweiß
снбма св 1-4.14. вж. снемам, снимам
снемам нсв III, снема св 1-4.14. прх
1. (свалям) abnehmen, herunternehmen;
снеса
901
совалка
не - очи/поглед от нкг die Augen/den
Blick nicht von jdm losreißen können; ~
куфари die Koffer herunternehmen; - си
шапката den Hut abnehmen 2. преи
(прекратявам) streichen, kürzen, neh¬
men; - обсадата иа града die Belagerung
der Stadt abbrechen; - от дневния ред
von der Tagesordnung streichen; - отго¬
ворност от нкг die Verantwortung von
jdm nehmen 3. /от длъжност! absetzen
4 /правя копие, снимка) aufnehmen,
fotokopieren 5. юн abnehmen; - показа¬
ния Zeugenaussagen abnehmen
снеса св 1-2.3. вж. снасям
снижавам псе III, снижа св 11-1.1. прх
senken; ~ глас die Summe senken; - до
минимум auf ein Minimum senken; ~
цени die Preise senken
снижаване q; Minderung / Herabset¬
zung/
снизходйтел |ен, -на, чю <-ни> прил
nachsichtig, herablassend
снизходйтелност <-Tä> ж без ми Nach¬
sichtigkeit /
снизхождение ср без мп Nachsichtigkeit
/ проявявам - Nachsichtigkeit üben
снймам псе 111, снема св 1-4.14. прх
fotografieren, aufnehmen
сниман I ен, -на, -но <-ни> прил Dreh-;
снимачна площадка Drehort т, Stu¬
dio п
снймк|а <-ата, -и> ж 1. /образ, изоб¬
ражение) Foto п, Aufnahme f; рентгено¬
ва - Röntgenaufnahme; - за паспорт
Passbild п, Lichtbild; топографска -topo
grafische Aufnahme 2. мп /снимане па
филм) Dreharbeiten pl
снймков, -а, -о <-и> прил Bild-; - мате¬
риал Bildmaterial
снишавам псе 111, сниша св 11-1.1.
I. прх I. /нима.твам) verkleinern, nied¬
riger machen 2. /глас) senken П. рефл:
- се 1. /ставам по-нисък! abfallen, sich
klein machen, sich senken; пътят посте¬
пенно се снишава der Weg fallt allmählich
ab 2. /навеждам сс/sich bücken 3. /гласj
senken
сноб сснобът, сноби>м, снобк а <-ата,
-и> ж Snob т
снобйз1ъм <-мът> .и без мп, книж
Snobismus т
снобск1и, -а, -о <-и> прил snobistisch
снова псе 1-4. I. прх /основа за тъкан)
den Schussfaden durchziehen П. нпрх
/ходи пасам-напшм) hin und her gehen,
unruhig auf und ab gehen; - из улиците
auf den Straßen hin und her laufen
сноп <снопът. снопове или снопи, бр:
снопа> м Bündel д житен - Darbe /; -
дърва Holzbündel; - светлина прен
Strahlenbündei
сноповръзвачк а <-ата, -и> ж Mähbin¬
der т
снос ен, -на, -но <-ни> прил akzeptabel,
erträglich; водя - живот ein erträgliches
Leben führen
сноуборд <-ът, -ове, бр: -а> .и спои
1. (спортен уред) Snowboard п; карам
- Snowboard fahren 2. /вид спорт iSnow-
boarding п; състезание по - Wettkampf
т im Snowboarding
сноубордйст <-ът, -и> w, снбубордис-
тк! а <-ата, -и> ж сноп Snowboard¬
fahrer (in) m(j?
сношени е <-я> cp Geschlechtsverkehr т
снощ!ен, -на, -но <-ни> прил vom
Vorabend, vorabendlich
снощи нрч gestern Abend
сняг еснегът, снегове> м Schnee т;
заваля пухкав ~ es hat dicke Flocken
geschneit * лански - /нщ маловажно)
Schnee von gestern; линия на вечните
снегове Schneegrenze /
СОАП а>кр от Столична общинска
агенция за приватизация Kommunale
Privatisierungsagentur der Stadt Sofia
собствен, -а, -o <-и> прил Eigen-, eigen;
мисля със собствената си глава mit
dem eigenen Kopf denken; на собствени
разноски auf eigene Kosten; собствено
име Eigenname m; собствена кзлца
eigenes Haus
собствени K <-кът, -ци> м, собстве¬
ничка оата, -и> ж Eigentümerlini m/f;;
едър собственик Großeigentümer
собственическ и, -а, -о <-и> прил
eigentümerisch
собствено нрч /всъщност} eigentlich
собственоръч ен, -на, -но <-ни> прил
eigenhändig; - подпис eigenhändige
Unterschrift
собственост <-та> ж без мн Eigentum
п; движнма/недвижима - bewegliches/
unbewegliches \о immobiles) Eigentum,
Mobilien/lmmobilien pl; държавиа/час-
тна - StaatsVPrivateigentum; право на -
Eigentumsrecht п; - върху земята
Grundeigentum
cÖBia <-ата, -и> ж зопл Kauz т
совалк а <-ата, -и> ж 1. /за тъкана
Weberschiffchen п, Spule / - па шевна
машина Nähmaschinenschiffchen, Spule
des Unterfadens /einer Nähmaschine)
2 Ai ja i Unterarmknochen n\ Elle und
сода 902 соля
Speiche 3. (космическа] Spaceshuttle п,
Raumfähre/4. обикн мн. полнт Vermitt¬
lermission ß дипломатическа - diplo¬
matische Vermittlermission
сода <-та> ж без мн 1. (натриев кар¬
бонат] Natriumkarbonat п, Soda / о п; -
за хляб Natron п; —бикарбонат Nat¬
riumbikarbonat; - каустик Kaustikum п,
Ätznatron п 2. (газирана вода! Selters-
(wasser) п, Soda(wasser), Mineralwasser
соден, -а, -o <-и> прил mit Soda, mit
Natron; содена пита Fladenbrot mit Natron
als Treibmittel
содов, -a, -o <-и> прил Soda-; - разтвор
Sodalösung /
содомйя <-та> ж без мн, книж Sodo¬
mie /
соев, -а, -о <-и> прил, соен, -а, -о <-и>
прил Soja-; соево брашно Sojamehl п; -
сос Sojasoße /
сой <соят, соеве, бр: соя> м Rasse /
KJasse /
сойк1а <-ата, -и> ж зоол Eichelhäher т
сок есокът, сокове, бр: сока> м Saft т;
жизнен - Lebenssaft; зелев - Sauerkraut¬
saft; - от ябълка Apfelsaft; стомашен -
Magensaft
сока|к <-кът, -ци, бр: -ка> м разг Gas¬
se f
coKoeäpKla <-ата, -и> ж Dampfentsaf¬
ter т
сокоизстисквачк|а <-ата, -и> ж Ent
safter т, Saftpresse /
сокол <-ът, -и, бр: -а> м 1. зоол Falke
т; сив - Graufalke 2. прен (храбрец,
юнак]\\е\(\ т, tapferer Bursche ►гол като
- (съвсем беден] bettelarm, arm wie eine
Kirchenmaus
соколов, -а, -o <-и> прил Falken-
сол1 <солта, соли> ж 1. готв Salz п;
готварска ~ Kochsalz п; слагам - на
яденето das Essen salzen 2. прен (най-
важната част, върхът на нщ) Essenz
/ Höhepunkt т 3. обикн мн хим Salz п;
соли на сярната киселина Salze der
Schwefelsäure ►английска - Magnesium¬
sulfat п, Bittersalz п; морска - Meersalz;
посрещам с хляб и - mit Brot und Salz
empfangen; ставам на - (счупвам се) in
winzige Teilchen zerbrechen; търкам [или
трия| - па главата на нкг (натяквам]
jdm dauernd Vorwürfe machen; шарена -
Kräutersalz
сол2 cp без мн мув G, g п: (при пеене)
sol; - бемол Ges; ~ диез Gis; вж.с. до
солдриум <-ът, -и, бр: -а> cp Solarium п
сбл ен, -на, -но <-ни> прил Salz-; солни
пластове Salzschichten fpl ►солна ки¬
селина хим Salzsäure /
солен, -а, -о <-и> прил 1. (съдържаш,
сол] salzig; морската вода е солена das
Meerwasser ist salzig; солено ядене
salziges Essen 2. (осолен] Salz-, gesalzen;
солена риба gesalzener Fisch 3. прен
(скъпI teuer; удоволствието ми излезе
солено das war ein teures Vergnügen
4. прен (за език, реч и dp.) gepfeffert;
закачките му са доста солени seine
Scherze sind ziemlich gepfeffert; солена
шега gepfefferter Spaß
соленея нсв /0.2. нпрх salzig schmecken
соленк1а <-ата, -и> ж готв Salzgebäck п
ohne pl
солет|а <-ата, -и> ж обикн мн Salzstan¬
ge I
солидар1ен, -на, -но <-ни> прил книж
Solidar-, solidarisch; солидарна отговор¬
ност Solidarhaftung; - съм с нкг mit jdm
solidarisch sein
солидаризирам се (н)св II! нпрх sich
solidarisieren
солидарност <-та> ж без мн, книж
Solidarität /
солйд|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (си¬
гурен, траен) solide, fundiert; солидни
знания fundiertes Wissen; солидна пос¬
тройка solides Gebäude 2. прен (важен,
сериозен] solide; - вид solides Aussehen
3. прен (значителен, голям] beträcht¬
lich, groß, solide; солидна сума пари
beträchtlicher Geldbetrag; солидна фир¬
ма solides Unternehmen
солйдност <-та> ж без мн Solidität /
солйст <-ът, -и> м, солйстк|а с-ата,
-и> ж Solist(in) m(f]
солнй I к <-кът, -ци, бр: -ка> м Salzgefäß п
солнища <-ата, -и> ж 1. (рудник] Salz¬
bergwerk п 2, (за морска сол] Saline /
солниц а <-ата, -и> ж Salzstreuer т,
Salznapf т
соло I. ср без мн муз Solo п; ~ в балет
Solotanz т im Ballett; - за цигулка
Geigensolo П. нрч (самостоятелно)
solo; пея - solo singen ►оставам - прен,
разг (бивам изоставен) solo bleiben
солов, -а, -о <-и> прил Solo; - номер
Soloaufführung /
Солун м гсогр Thessaloniki п, Saloniki
солфеж <-ът> м без мн муз Solfeggio п,
Gesangsunterricht т
соля нсв II-1. прх 1. (посолявам) salzen,
mit Salz bestreuen; - ядене das Essen salzen
2. (консервирам)einsalzen; - риба Fisch
einsalzen 3. (ръся] bestreuen; - със за-
сом
903
софиянец
хар mit Zucker bestreuen
сом ссомът, сомове, dp: сома> м зош
Wels т
Сомалия ж геогг Somalia п
СОМАТ съкр от Стопанско обедине¬
ние за международен автомобилен
транспорт Unternehmen п für interna¬
tionalen LKW-Gütertransport
соматйч)ен, -на, -но <-ни> прил книж
somatisch
сомбрер!о <-а> cp Sombrero т
сомнамбул <-ът, -и> м кшо/с Nacht
wandler т, Schlafwandler т
сонант <-ът, -и, ор: -а> м линг Sonant
т
сонант1ен, -на, -но <-ни> npiui линг
sonantisch
сонат а оата, -и> ж муз Sonate ß - за
цигулка и пиано Sonate für Violine und
Klavier
сонат1ен, -на, -но они> прш муз So¬
naten-
сонд I а оата, -и> ж 1. тг-xi \ Probebohrung
/ Sonde f; петролна - Erdölsonde 2. мед
Sonde /‘стомашна - Magensonde 3. /ба¬
лон/ Wettersonde/4. (космическа! Raum¬
sonde /
сондаж <-ът, -и, dp: -a> м 1. (изслед¬
ване със сондаJ Sondierung ß Probe¬
bohrung ß геоложки - geologische Son¬
dierung 2. npeit Iпроучване. допитва¬
не) Umfrage ß Nachforschung ß правя ~
на общественото мнение die öffentliche
Meinung sondieren
сондаж ен, -на. -но <-ни> прил Sondie-
rungs-, Bohr-; сондажна кула Bohrturm
т
сондирам (filce III прх 1. (изследвам
със сонда! sondieren, bohren, mit einer
Sonde erforschen 2. npeu (допитвам се,
проучвам) sondieren, anfragen, nachfor¬
schen; - мнение nach Meinungen forschen
► ~ почвата (проучвам условията/das
Terrain sondieren fig
сонет <-ът, -и, dp: -a> .и im Sonett n
сонет 1ен, -на, -но <-ни> прил ли r Sonett-
► ~ венец Sonettkranz т
сонор <-ът, -и. dp: -а> м линг Sonorlaut
т
coHÖpieH, -на, -но <-ни> прил линг
sonor
cönla оата, -и> ж Stock п\ Knüppel т
сопвам се псе III, солна се св 1-4.5.
ипр.х barsch antworten; - на нкг jdm über
den Mund fahren /am
сопнат, -a, -o <-и> прил grob, barsch; -
отговор barsche Antwort; - човек grober
Mensch
сопол <-ът, -и, dp: -a> M Rotz m, Schleim
m
сополан <-ът. -овци> м, сополан а
<-ата. -и> ж 1. (сополив човекi Rotz¬
bengel т ßm Rotznase f fam 2. npeu
(млад. neonumeuj noch grün hinter den
Ohren
сополанко <-то, -вци> сополанк а
<-ата, -и> ж вж. сополан
сополйв, -а, -о <-и> прил rotzig
сополйвя нсв II-2. I. прх vollrotzen fam
П. рефл: - се 1. /текат ми сополи)
meine Nase läuft 2. разг /плача/schniefen
сопран <-ът> м оез ми муз Sopran т
сопрано ср оез ми муз Sopran т
сопранов, -а, -о <-и> прил Sopran-; -
глас Sopranstimme /
сорт <сортът, сортове, dp: сорта> м
1. вот Sorte / Art ß reuen - ьиоч
Gensorte; зимен ~ ябълки Winteräpfel
2. (качество, разред) Klasse ß Qualität
ß вино първи - Wem erster Qualität
сортирам (п)св III npx sortieren; - но
големина der Größe nach sortieren; ~
стока Waren sortieren
сортировач оът, -и> .и, сортировач¬
ка <-ата, -и> ж Sortiererlin| m(f)
сортов, -а, -о <-и> прил Sorten ; сорто¬
во семе Sortensamen т
сос ссосът, сосове, dp: cöca> м mm
Soße ß Dressing t% - за салата Salat¬
dressing; чеснов/доматен - Knoblauch-/
Tomatensoße
COT 1. съкр от сигналноохранителна
техника Beobachtungs- und Uberv/a-
chungstechnik /2. съкр от Световна
организация по търговия Welthan¬
delsorganisation /
С07И съкр от Служба за оператив¬
но-техническа информация при МВР
Bereitschaftstechnischer Dienst bei der
Polizei
СОУ съкр от Средно общообразова¬
телно училище Realschule /
соул <-ът> м оез ми муз Soul т
софйз ъм <-мът. -ми, dp: -ъма>.и книж
Sophismus т
софйст <-ът, -и> .tf, софйстк а <-ата,
-и> ж книж Sophistlin I miß
софйстика ота> ж оез ми, книж фп-
лос Sophistik /
софистйч'ен, -на, -но <-ни> прил книж
sophistisch
София ж п-огр Sofia п
софиян!ец оецът, -ци> м, софиянк|а
<-ата, -и> ж Sofioter!in) m(f); кореняк ~
904
спадане
софра
gebürtiger Sofioter
софр1а <-ата, -й> ж 1. (маса) Tisch т
Z /трапеза/ Tafel ß слагам софрата
den Tisch decken
софтуер <-ът> м без мн Software /
софтуер 1ен, -на, -но <-ни> прил Soft
wäre-; софтуерни продукти Software
Produkte
софтуерйст <-ът, -и> м пиформ Softwa¬
reexperte т
соц- първа съставна част (социалис¬
тическиI sozialistisch
соцдепутат <-ът, -и> м Abgeordneter der
Sozialistischen Partei
социалдемократ <-ът, -и> м Sozialde¬
mokrat т
социалдемократйз1ъм <-мът> м без
мп, книж Sozialdemokratismus т
социалдемократйч!ен, -на, -но <-ни>
прал, социалдемократически, -а, -о
<-и> прил sozialdemokratisch; Социал¬
демократическа партия Sozialdemokra¬
tische Partei
социалдемокрация <-та> ж без мн
Sozialdemokratie /
социал I ен, -на, -но <-ни> прил (общес¬
твенI sozial; социално напрежение
soziale Anspannung; ~ работник Sozial¬
arbeiter т ►- минимум икон soziale Min¬
destanforderung; доходи под социалния
минимум Einkommen unter den sozialen
Mindestanforderungen
социализйрам (н)св III L прх sozia¬
lisieren II. рефл: ~ се (приобщавам се}
sich sozialisieren
социалйз|ъм <-мът> м без мн Sozia¬
lismus т
социалйст <-ът, -и> м, социалйстк|а
<-ата, -и> ж Sozialist(in) m(fj; тесен ~
Engesozialist; широк - liberaler Sozialist,
Weitsozialist
социалистйческ!и, -а, о <-и> прил
sozialistisch
социолингвйстика <-та> ж без мн
Soziolinguistik /
социолингвистйч|ен, -на, -но <-ни>
прил soziolinguistisch
социоло г <-гьт, -зи> м, социоложк I а
<-ата, -и> ж Soziologe п% Soziologin /
социологйз ъм <-мът>л/ безмн, книж
Soziologismus т
социологич ен, -на, -но <-ни> прил,
социологйческ и, -а, о <-и> прил
soziologisch; - подход soziologische
Herangehensweise
социолдгия <-та> ж без мн Soziologie /
социолбжк а <-ата, -и> ж вж. социо¬
лог
социоложк!и, -а, -о <~и> прил soziolo¬
gisch
соцкабинет оът, -и, бр: -а> м sozialis¬
tische Regierung
соцлйдер оът, -и, бр: -а> м sozialistischer
Parteiführer
соцпарти1я <-ята, -и> ж sozialistische
Partei
соцстран!а <-ата, -и> ж sozialistischer
Staat; бивши соцстрани ehemalige so¬
zialistische Staaten
соча нсв 11-2.1. L прх 1. (показвам,
указвам} (an)zeigen, weisen; - нкг/нщ с
пръст mit dem Finger auf jdn/etw weisen;
- пътя на нкг jdm den Weg zeigen
2. (изтъквам} anführen; - нкг за при¬
мер jdn als Vorbild anführen 3. /пример-
вам се, насочвам} zeigen Ü. (н)прх
1. (за оръжие. стрелка и dp.} weisen;
пушката сочи нагоре das Gewehr weist
nach oben 2. прен (показвам} zeigen;
това сочи, че ... dies zeigt, dass ...
с6ч!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (с много
сок) saftig; - плод saftige Frucht; сочна
трева saftiges Gras 2. прен (свеж} frisch,
voll; сочни устни volle Lippen 3. прен
(за глас} volle |о wohlklingende] Stimme
4. прен (за език, реч, стил} reichhaltig,
bildhaft
сочност <-та> ж без мн Saftigkeit /
соя <-та> ж без мн пот Sojabohne /
спагети ми Spag(h)etti р}
спад <спадът, спадове, бр: спада> м
Abfall т, Rückgang т; ~ на производ¬
ството Rückgang der Produktion
спадам1 нсв ///, спадна св 1-4.5.1. нпрх
1. (смъквам ce/abfallen, sich legen; поч¬
вата спада der Boden legt sich 2. (нама¬
лявам, отслабвам, снишавам се}
zurückgehen, abnehmen, sinken; водното
равнище/температурата спада der
Wasserspiegel/die Temperatur sinkt; инте¬
ресът ми към нкг/нщ спадна mein
Interesse an jdm/etw hat abgenommen;
отокът ми спадна die Schwellung ist
zurückgegangen; производството спад¬
на рязко die Produktion ist stark zurück¬
gegangen 3. (слягам се) flach \o platt] wer¬
den; задната гума е спаднала der Hinter¬
reifen ist platt 4. (за цена) fallen; цените
спадат die Preise fallen II. прх (приспа¬
дам) abziehen
спадам2 псе III нпрх (принадлежаi
zählen, gehören; ~ към zählen ]<9 gehören]
zu +dat
спадан |e <-ия> cp Senkung f, Rückgang
905
спазарявам
т; ~ на цените Preissenkung; - на тем¬
пературите Temperaturrückgang
спазарявам нсв III, спазаря св II-L
L прх (einen passablen Preis) abmachen
II. рефл: ~ се (уговарям се/ absprechen,
vereinbaren
спазвам нсв ///, спазя св II-2. прх
einhalten; - закон/срок/условие ein
Gesetz/eine Frist/eine Bedingung einhalten;
- народните обичаи die volkstümlichen
Bräuche einhalten
спазм!а <-ата, -и> ж вж. спазъм
спазматйч |ен, -на, -но <-ни> прил
книж krampfartig, spasmisch; - пристъп
spasmischer Anfall
спаз!ъм <-ъмът, -ми, бр: -ъма> м Krampf
т, Spasmus т; лек - в стомаха leichter
Magenkrampf
спазя св II-2. вж. спазвам
спал|ен, -на, -но <-ни> прил Schlaf-; -
вагон Schlafwagen т; ~ чувал Schlafsack
т
спалн1я <-ята, -и> ж 1. (стая] Schlaf¬
zimmer /2. /общо спално помещение!
Schlafsaal т;туристическа - Wanderheim
п, Hüfte /3. (легло! Doppelbett п
спанак <-ът> м без мн пот Spinat т
спанач|ен, -на, -но <-ни> прил Spinat-
спане <-та> cp Schlafen п; време е за ~
es ist Zeit zum Schlafen
спарвам нсв III, спаря св П-2. I. прх
verwelken lassen, verfaulen lassen И .рефл:
- се 1. /за растение! zusammenfallen,
(ver)welken, vertrocknen; доматите са се
спарили от жегата die Tomaten sind von
der Hitze verwelkt 2. (за кожа, крака и
dp.! durch Schweiß aufgerieben werden,
schwitzen
спарен, -а, -o <-и> прил 1. (увяхнал,
съсухрен! welk, verwelkt, vertrocknet;
спарени цветя vertrocknete Blumen
2. (за въздух! stickig
спаринг <-ът, -и, бр: -а> м споп (тре¬
нировъчна среща!Sparring п ►—парт¬
ньор ггюп Sparingpartner т
спартан1ец с-ецът, -ци> и, спартан-
к1а <-ата, -и> ж 1. ист Spartaner т
Z прен (закален, издържлив човекI
abgehärteter, ausdauernder Mensch
спартансЮи, -а, о <-и> прил книж
spartanisch
спаружвам се нсв III, спаружа се св
Н-2.1.нпрх 1. (за растение! verwelken,
ausdörren; ябълките са се спаружили
die Äpfel sind ausgedörrt 2. прен (от¬
слабвам. сбръчквам сг/abnehmen, faltig,
runzlig werden
спекула
спаружен, -а, -о <-и> прил vertrocknet,
ausgedörrt; спаружени чушки vertrock¬
nete Paprikaschoten
спаря П-2. вж. спарвам
спасени i е <-я> cp 1. (спасяване/ Rettung
/ Schutz т; търся - от жегата Schutz
vor der Hitze suchen 2. рил Erlösung f; ~
на душите Erlösung der Seelen ►Армия
на спасението Heilsarmee /
спасител1 <-ят, -и> мч спасйтелк а
<-ата, -и> ж 1. (избавител I Retterl in)
m(f) 2. (на плажа! Rettungsschwimmer (in I
m(fi, Bademeister)in) ЩА
спасйтел2 <-ят> м без мн in. 1 (Исус
ХристосI Heiland т, Erlöser т
спасйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил Ret
tungs-; спасителна команда Rettungs¬
trupp т;спасителна операция Rettungs¬
aktion / - пояс Rettungsring т
спастйч|ен, -на, -но <-ни> прил мкд
krampfartig, spastisch; - бронхит spastische
Bronchitis
спасявам нсв III, спася св II-!. I. прх
(избавям, отървавам! retten, erlösen; -
болен einen Kranken retten; - от ножар
aus dem Feuer retten; - репутацията си
seinen Ruf retten ►- душата си seine
Seele retten; - кожата mit heiler Haut
davonkommen; ~ положението (нами¬
рам изход ./die Lage retten II. рефл; ~ се
(измъквам cejsich retten, davonkommen:
- се като по чудо wie durch ein Wunder
heil davonkommen
спат а оата, -и> ж, спатй я <-ята, -и>
ж Kreuz п; двойка - Kreuzzwei /
спахййск и, -а, -о <-и> прил ип Spahi ;
- имот Spahigut п
спахи я <-ята, -и> .и игг 1. (турски
конен воиник! Spahi mf türkischer Reiter¬
soldat 2. (турски феодал) türkischer
(wehrdienstpflichtigen Adliger
спедйтор оът, -и> м книж Spediteur т
спедйторск и, -а, о <-и> прил Spedi
tions-; спедиторска фирма Spedition¬
sfirma! / Transportunternehmen п
спека св 1-2. вж. спичам
спектак ъл с-ълът, -ли, бр: -ъла> м
Aufführung / Vorstellung / Show /
спектр0л ен, -на, -но <-ни> прил
Spektral, spektral; - анализ Spektralana¬
lyse /
спект;ър <-ърът, -ри, бр: -ъра> м
Spektrum п; слънчев - Sonnenspektrum
спекула <-та> ж без мн Wucher т,
Schwarzhandel т, Schiebung/* правя - с
продукти от първа необходимост
Wucherhandel mit Bedarfswaren treiben
спекулант 906 спйкер
спекулант <-ът, -и> му спекулантк|а
<-ата, -и> ж Wucherer т, Schwarzhänd
ler(in) m(ß, Spekulant(in) miß, Schieber(in)
miß
спекулантск I и, -а, -o <-и> прил spekula¬
torisch
спекулатйв!ен, -на, -но <-ни> прил
кнш/с spekulativ; спекулативна търго¬
вия Schwarzhandel т
спекулация <-ята, -и> ж Spekulation /
спекулйрам псе III нпрх 1. (върти спе¬
кула) spekulieren, wuchern, schwarz
handeln 2. прен /злоупотребявам) spe¬
kulieren , missbrauchen; - c доверието на
хората auf das Vertrauen der Leute spe¬
kulieren
спелеоло1г <-гьт, -зи> м книж Höhlen¬
forscher т, Speläologe т
спелеология <-та> ж без мн, книж
Höhlenforschung / Höhlenkunde f, Spe¬
läologie /
спелеоложк I и, -а, -о <-и> прил höhlen-
kundlieh, speläologisch; спелеоложка
експедиция speläologische Expedition
СПЕО съкр от Сметна палата на Ев¬
ропейските общности Europäischer
Rechnungshof
сперма <-та> ж без мн Sperma п, Samen
т
сперматозойд <-ът, -и, бр: -а> м Sper¬
mium п, Spermatozoon п
спестйтел <-ят, -и> м, спестйтелк1а
<-ата, -и> ж Sparer(in) m(ß, Anleger(in)
miß
спестйтелск|и, -а, -о <-и> прил Spar ;
- влог Sparkonto п, Spareinlagen pl
спестов|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (пе¬
стелив) sparsam 2. (свързан със спес¬
тяване) Spar-; - влог Sparkonto п; спес¬
товна каса Sparkasse / спестовна книж¬
ка Sparbuch п
спестовни |к с-кът, -ци> му спестов-
ниц!а <-ата, -и> ж sparsamer Mensch
спестовност <-та> ж без мн Sparsam¬
keit /
спестявам нсв ///, спестя св 11-1. прх
1. (заделям) (auf)sparen; - пари за чер¬
ни дни/старини Geld auf die hohe Kante
legen 2. (време) sparen 3. прен ersparen;
~ нщ на нкг jdm etw akk ersparen
спестяван ;e <-ия> cp Sparguthaben n,
Erspartet) n
спец еспецът, спецове> м разг (съкр
пт специалист) Profi гц той е - но
компютрите er ist ein Computerexperte
спецзв&н;о <-а> cp Spezialeinheit /
Sondereinsatzkommando п
специал ен, -на, -но <-ни> прил
besonders, speziell; - случай besondere
Gelegenheit
специализант <-ът, -и> му специа¬
лизанта <-ата, -и> ж Fachlehrling т
/Student, der ein Fachstudium absolviert)
специализаци 1я <-ята, -и> ж For¬
schungsstudium п, Weiterbildung ß оти¬
вам на - в чужбина ein Forschungs¬
studium (о eine Weiterbildung) im Ausland
machen
специализйрам /н)св III I. npx spezia¬
lisieren; - международно право Völker¬
recht spezialisieren DL рефл: - се sich
spezialisieren auf +akk
специализиран, -a, -o <-и> прил Fach-,
Experten-, spezialisiert; - магазин Fach¬
geschäft n; - съвет Expertenrat m
специалист <-ът, -и> му специалйст-
Kia <-ата, -и> ж Fachmann т, Experte
т, Expertin ß - но урология Spezialist т
für Urologie
специалитет <-ът, -и, бр: -а> м Spezialität
/• - на заведението Spezialität des Lokals
специалност <-та, -и> ж Fachrichtung /
Fach п, Fachbereich щ първа/втора -
Haupt'/Nebenfach
спецйфик|а <-ата, -и> ж Spezifik /• - на
езика Spezifik der Sprache
спецификаци1я <-ята, -и> ж книж
Spezifikation / Spezifizierung /
специфйч1ен, -на, -но <-ни> прил spe¬
zifisch
специфйчност <-та> ж без мн Spezifik /
спецслужб!а <-ата, -и> ж Spezialdienst
т, Sonderabteilung /
спецтехник1а <-ата> ж без мн /за
подслушване) Abhörtechnik /
спечелвам нсв ///, спечеля св 11-2. прх
gewinnen, erringen; - конкурс/награда
einen Wettbewerb/Preis gewinnen; - от
тотото/лотарията bei der Lotterie ge¬
winnen; - нриятели/врагове Freunde/
Feinde gewinnen; - уважение Achtung
gewinnen
спечен, -a, -o <-и> прил 1. /съсухрен.
спаружен) vertrocknet, ausgedörrt 2. раз?
Iнапрегнат, сложен) angespannt, ver¬
wickelt, kompliziert
спеш1ен, -на, -но <-ни> прил dringend,
eilig, Not-; имам спешна работа Drin¬
gendes zu tun haben; спешно отделение
Notarztstation / - случай Notfall т
спешност <-та> ж без ми (бързина) Eile
/ Dringlichkeit /►по- (веднага) sofort,
unverzüglich
спйкер <-ът, -\л>м (говорител) Ansager
спин
907
сплескан
щ Sprecher т; ~ по радиото Radio¬
sprecher
спин сспйнът, спйна> м 1. физ Spin т
2. без мн мед Aids п
СПИН съкр от синдром на придобита
имунна недостатъчност Aids п, Immun¬
schwächekrankheit /
спйнаджи! я <-ята, -и> м разг Aids-Kran-
kefr) т
спйнинг <-ът, *и, бр: -а> м Spinnangel /
спиноз1ен, -на, -но <-ни> npiu Aids-
krank, Aids-infiziert
спйпвам псе III, спипам св III прх раз?
fassen, erwischen, ertappen; - крадец einen
Dieb fassen
спир сспйрът, спйрове, бр: спйра> .и
Ende а?; без- ohne Ende; нямали - тази
работа? nimmt denn diese Sache kein
Ende?
спирал la <-ата, -и> ж 1. (крива линия,
предмет е такава линия) Spirale /
Z (противозачатъчна) Intrauterin¬
pessar /??, Spirale /3. (козметика) Mas¬
cara /, Wimpernspirale / ► инфлационна
- па инфлацията и кон Infiationsspi¬
rale /
спираловйд ен, -на, -но <-ни> нрил
Spiral-, spiralförmig; сппралопидна пру¬
жина Spiralfeder /
епйрам nee III, спра св I-~I.II. I. прх
1. (правя да пс се движи) (an)halten,
stoppen, sperren, bremsen; - колата den
Wagen halten |o bremsen); - нкг да из¬
върши пщ jdn davon abhalten etw akk zu
tun; - списание eine Zeitschrift sperren
2. (забранявам) verbieten, sperren,
aussetzen ►- кранчето на нщ разг den
Zufluss an etw dar stoppen II. нпрх 1. (не
се движа, не действам) aufhören, stehen
bleiben, ausfallen; токът спря der Strom
ist ausgefallen; часовникът спря die Uhr
ist stehen geblieben 2. /отсядам, отби¬
вам се) anhalten, verweilen; спряхме в
един мотел wir haben an einem Motel
angehalten III. рефл: - се 1. (ne се дви¬
жа/ stehen bleiben; спряхме се да пого¬
ворим wir blieben stehen, um ein wenig
zu plaudern 2. (харесвам, избирам) - се
на нкг/шц sich für jdn/etw entscheiden
► не се - пред нищо vor nichts halt ma¬
chen
спирател I ен, -на, -но <-ни> нрил Sperr,
Ausschalte-, Verschluss- ►- кран Absperr¬
hahn т, Verschlusshahn
спирач ен, -на, -но <-ни> нрил Brems-;
спирачно масло ßremsöl /7, - път Brems
weg т
спирачк а оата. -и> ж 1. /за спиране:
Bremse f; ръчна - Handbremse; внезап¬
на - Notbremse 2. (пречка! Hemmnis п,
Hindernis п ►удрям - auf die Bremse
treten
спиритйз'ъм <-мът> м без мн. книж
Spiritismus т
спиритйст <-ът. -и> м книж Spiritist т
спиритйчески, -а, -о <-и> нрил книж
spiritistisch: - сеанс spiritistische Seance
спиритуалйз1ъм <-мът> м без мн фи-
лос Spiritualismus т
спиритуалйст <-ът. -и> м книж• Spiri¬
tualist т
спиритуалистйч 1ен, -на, -но <-ни>
нрил книж spiritualistisch
спйрк1а <-ата, -и> ж 1. (място за
спиране) Haltestelle / Station /'последна
- Endstation; трамвайпа/автобусна -
Straßenbahn-/Bushaltestelle 2. разг /спи¬
ране/ Anhalten п
спирт <спйртът> м без мн Spiritus т;
винен - Weingeist т; дървесен - Holz¬
geist; - за горене Brennspiritus; чист -
reiner Spiritus
епйрт ен, -на, -но <-ни> нрил spirituos;
спиртни напитки Spirituosen /;/, alkoho¬
lische Getränke
спиртомер <-ът, -и, бр: -а> м Spiritus
messer т
слисани (е <-я> cp Zeitschrift fr Magazin
п; - за мода Modezeitschrift, Modema
gazin
спйсъ к <-кът, -ци, бр: -ка> м Liste f,
Verzeichnis п, Aufstellung f; извиквам но
- nach einer Liste aufrufen; правя/изгот-
вям - eine Liste aufstellen, ein Verzeichnis
erstellen ►негативен |//.?// черен) визов
- schwarze Visaliste
епйц а <-ата, -и> ж Speiche f; - на ве¬
лосипед Fahrradspeiche
епйчам нсв III, спека св 1-2. I. прх ver
trocknen, ausdörren П. рефл: - се (из¬
съхвам. свивам се) vertrocknen, ausdör¬
ren; прен (изострям се. усложнявам
се) sich zuspitzen, sich komplizieren; по¬
ложението се спече/?</.?? die Lage spitzte
sich zu
сплав <сплавта, сплави> ж Legierung /
спластявам нсв III, спластя св //-/.
прх (сено) verkleben, zusammenpressen
сплашвам нсв III, сплаша св II-2.1 пр\
abschrecken, androhen; - нкг jdn abschre¬
cken, |dm Angst einjagen; - c наказание
mit einer Strafe drohen
сплескан, -а, -o <-и> нрил breit, platt,
zusammengedrückt; - hoc platte Nase
сплесквам 908 спомен
сплесквам нсв ///, сплескам св III
L прх (смачквам) zusammendrücken,
zerquetschen, breitdrücken II. рефл: ~ се
(ставам плосъкI platt \о zerquetscht)
werden
сплеснат, -а, -о <-и> прал вж. сплес¬
кан
сплета 1-1. вж. сплитам
сплетни!к окът, -ци> л/, сплетниц1а
оата, -и> ж Intrigant(in) miß, Giftmi¬
scherlin) miß
сплетнича псе I/-2.I. ппр.х Gerüchte
verbreiten, Intrigen treiben
сплети я оята, -й> ж Intrige / Gerücht п
сплит <сплйтът, сплитове, бр: сплйта>
м 1. (венец от лук и dp.f Rechte f
Geflecht i% Zopf m 2. \И;Д Geflecht n;
слънчев - Sonnengeflecht n, Solarplexus
m
сплитам псе III} сплета св /-/. I. прх
I. (коса, вспсц! flechten 2. /ръце, кра¬
ка/ verflechten, übereinander schlagen
II. рефл: ~ се 1. (па плитка/verflochten
werden 2. (преплитам си краката/
torkeln 3. преui, разг (мотая се)
herumtrödeln, sich herumtreiben
сплотен, -а, -о <-и> прал vereint, einig;
- колектив einiges Kollektiv; със спло¬
тени сили mit vereinten Kräften
сплотеност ота> ж без мн Einigkeit /
сплотявам псе ///, сплотя св И-1.
L прх verein(ig|en; - колектива das
Kollektiv vereinen; ~ около себе си um
sich vereinen П. рефл: ~ се sich verei¬
nten
сплъстен, -а, -о <-и> прал verfilzt
сплъстявам псе ///, сплъстя св //-/.
I. прх verfilzen, verkleben II. рефл: ~ се
verfilzen, verkleben
споглеждам се нсв ///, спогледам се
св 1-4.5. нпрх sich (gegenseitig) ansehen,
sich (gegenseitig! anschauen, mit jdm Blicke
wechseln
спогод6)а оата, -и> ж Abkommen п;
сключвам - ein Abkommen schließen;
търговска - Handelsabkommen
сподавен, -а, ю ои> прал verhalten,
unterdrückt; - плач verhaltenes Weinen
сподавям псе ///, сподавя св 11-2. прх
verhalten, unterdrücken, zurückhalten; едва
- смеха/мъката си das Lachen/die Trauer
kaum zurückhalten
СП0ДВЙЖНИ K окът, -ци>.и, сподвйж-
ниц а оата( -и> ж Gefährte т, Gefährtin
f Anhängen'inj m(ß, Gleichgesinntelr) f(m);
снодпмжшши па Левски Gefährten von
Levski
сподвйжничество cp без ми Teilnahme
an einem gemeinsamen Werk
споделен, -a, -o ои> прал geteilt; спо¬
делена любов/мъка geteilte Liebe/
geteiltes Leid
споделям псе III, споделя св //-/. прх
teilen, anvertrauen; ие - нечие мнение
jds Meinung nicht teilen; - нщ c нкг jdm
etw akk anvertrauen; - радост/мъка c
нкг jds Freude/Kummer teilen
спойк!а <-ата, -и> ж 1. /спояване,
заварка/ Lötung ß Lötstelle ß - с оксн-
жен Schweißung /2. прен (обединява¬
не/ Vereinigung ß Zusammenhalt т
споко!ен, -йна, -йно ойни> прал
1. (неразтревожен/ ruhig; спокойна
е ^ест ruhiges |cgutes| Gewissen 2. (урав-
, овесен, сдържан/ ruhig, ausgeglichen;
- човек/характер ruhiger Mensch/
Gharakter 3. /неподвижен, тих/ ruhig,
still; спокойно море stille See 4. (равно¬
мерен, плавен/ ruhig, gleichmäßig; спо¬
койно развитие на събитията ruhige
Entwicklung der Ereignisse
спокойствие cp без мн Ruhe ß бивол¬
ско - Gleichgültigkeit ß запазвам - die
Ruhe bewahren; правя нщ на ~ etw akk
in Ruhe tun
сполай межд разг, остар danke, viel
Glück
сполетявам нсв III, сполетя св П-З.
прх само 3 л. ereilen; нещастие споле¬
тява нкг ein Unglück bricht über einen \o
ereilt jdn|
сполук|а оата, -и> ж Erfolg т ►без
наука няма - ohne Fleiß kein Preis
сполучвам нсв ///, сполуча св II-2.I.
нпрх 1. (преуспявам) erfolgreich sein;
който се учи, той ще сполучи nur wer
lernt, wird erfolgreich sein, ohne Fleiß kein
Preis 2. (успявам, смогвамJ gelingen,
schaffen
сполучлйв, -a, -o ои> прил 1. (успе¬
шен, добър) erfolgreich, glücklich, gut; -
брак glückliche Ehe 2. /удачен/gelungen,
passend, treffend; ~ отговор treffende Ant¬
wort
сполучлйвост ота> ж без мн Erfolg т.
Gelingen п
спомагам нсв ///, спомогна св 1-4.5.
нпрх verhelfen, beitragen; - за ищ zu etw
dat verhelfen, zu etw dat beitragen
спомагател |ен, -на, -но они> прил
Hilfs- ►- глагол линг Hilfsverb п
спомен оът, -и, бр: -а> м 1. (от нщ
преживяно/ Erinnerung ß (сувенирI
Souvenir п; - от детството Erinnerungen
споменавам 909
aus der Kindheit; спомени изплуват в
съзнанието ми Erinnerungen tauchen in
meinen Gedächtnis auf 2. /предмет за
спомен] Andenken n; (сувенир! Souvenir
n; подарявам нщ за - etw akk zum
Andenken schenken; пръстенът е - от
баща ми der Ring ist ein Andenken an
meinem Vater З.мн (мемоари! Erinnerung
f, Memoiren pl
споменавам нсв III, спомена св 1-4.1.
L прх erwähnen, sagen; - нкг c добро
nur Gutes von jdm sagen können II. nnpx
(загатвам, напомням! erinnern, erwäh¬
nen
СПОМНЯМ нсв III, СПОМНЯ Св II-2- I. прх
(подсещам. припомним) erinnern, in
Erinnerung rufen II. рефл: ~ си sich erin¬
nern an з-akk, доколкото си - soweit ich
mich erinnere; песи - нищо sich an nichts
erinnern; смътно си - sich nur vage
erinnern
спомогна св 1-4.5. вж. спомагам
спомоществовател <-ят, -и>м, спомо¬
ществовател«^ <-ата, -и> .vT Stifter(in)
m(ßt Förderer(in) m(f)
спомоществовател 1ен, -на, -но <-ни>
прил Förder-
спомоществовател ство ср без мп
Förderung / Unterstützung /
спонсор <-ът, -и> м Sponsor т, Spender
т, Förderer т
спонсорирам (н)св III прх sponsern,
spenden, fördern
спонсоре« I и, -а, -о <-и> прил Sponsor-,
Spenden-, Förder-
спонсорство ср без мн Sponsoring n}
Spende /
спонтан I ен, -на, -но <-ни> прал spontan
► ~ аборт мед Fehlgeburt /
спонтанност <-та> ж без мн Spontani¬
tät /
спор1 сспорът, спорове, бр: спора> м
Streit т, Streitfall т: (дискусии! Diskussion
f; водя - с нкг за иш mit jdm über etw
akk streiten; научен - wissenschaftlicher
Streit ►няма - (разбира се, така е)
unbestreitbar
спор2 м разг, остар 1. /успех! Erfolg т
2. (изобилие/ Überfluss т
спор I а <-ата, -и> ж виол Spore /
спорадйч |ен, -на, -но <-ни> прил кпиж
sporadisch; спорадично явление spora¬
dische Erscheinung
спорадйчност <-та> ж без мп. кпиж
sporadisches Vorkommen
споразумение <-я> ср Vereinbarung /
Abmachung f Abkommen n; по взаимно
способен
- auf gegenseitige Absprache; постигам ~
eine Vereinbarung treffen
споразумйтел ен. -на, -но <-ни> прил
Einigungs-: - протокол Einigungsproto¬
koll п
споразумявам се нсв III. споразумея
се св 1-5.2. нпрх sich einigen, Überein¬
kommen, vereinbaren: - c нкг за нщ etw
akk mit jdm vereinbaren; споразумяхме
се по всички въпроси wir haben uns zu
allen Fragen geeinigt
според предл 1. (съобразно, съгласно,
по/1je) nach +dat, laut + dat, gemäß + dat;
действам - случая je nach der Lage han¬
deln; простирам се - чергата си sich
nach der Decke strecken 2. (по мнение¬
то, думите па нк?) nach +dat; ~ мен
meiner Meinung nach, meines Erachtens
cnöpleH, -на, -но1 <-ни> прил /неуре¬
ден, неясен! strittig, streitbar; - въпрос
strittige Frage; спорна топка спом
Schiedsball т
спор!ен, -на, -но2 <-ни> прил (лек.
доходен!erfolgreich, ertragreich, ergiebig;
спорна работа erfolgreiche Arbeit
спорт еспортът, спортове, бр: спбрта>
-tf Sport т; занимавам се със - Sport
treiben
спорт I ен, -на, -но <-ни> прил Sport,
sportlich; спортна кола Sportwagen т; -
костюм sportlicher Anzug; спортно хо¬
дене Walking д sportliches Gehen
спортйстс-ът, -и>.и, спортйстк I а <-ата,
-и> ж Sportler!inj m(f)
спортсмен <-ът, -и> иг fairer, korrekter
Sportler
спортсменск!и, -а, о <-\л> прил fair,
korrekt
спортсменство ср без мн faires, korrektes
Verhalten
спортувам псе III нпрх Sport treiben; -
за здраве Sport treiben, um gesund zu
bleiben
споря псе II-2. нпрх (sich) streiten; - c
нкг за нщ sich mit jdm über etw akk
streiten
споря нсв II-1. нпрх обикн 3 л. 1. (ei>p-
ея, удавам се/ gut laufen, schnell voran
kommen; работата ми спори die Arbeit
läuft gut 2. /за храна: насища, задово¬
лява) ergiebig sein
способ <-ът, -и, бр: -а> м Methode f;
работя по способа на nach der Methode
von з-dat arbeiten
способ 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (та¬
лантлив, даровит/ fähig, begabt; -
ученик begabter Schüler 2. /в петоя-
способност
910
спуквам
ние съм) fähig, in der Lage, imstande; ~
съм на и ui zu etw dat fähig sein; - съм
да ... imstande sein etw akk zu tun
способност <-Tä, -и> ж Fähigkeit /
Begabung/ Gabe /-притежавам способ¬
ността да ... die Gabe haben zu +inf;
човек c големи умствени способнос¬
ти eine Person mit großen geistigen
Fähigkeiten
способствам псе III нпрх beitragen; -
за нщ zu etw dat beitragen
слот <cnÖTbT, спотове, öp: спота> м
Spot m; рекламен - Werbespot
спотаен, -a, -o <-и> прил verhalten,
versteckt
спотаявам нсв ///, спотая св IIII. прх
verstecken, unterdrücken; - радостта си
seine Freude verstecken П. рефл: ~ се
(крия се, мълча/ sich verstecken, sich
ducken
спохождам нсв ///, споходя св //-2.
прх 1. (посещавам) besuchen; често ~
родителите си meine Eltern oft besuchen
2, (сполетявам) heimsuchen, ereilen;
сполетя ни голямо бедствие ein großes
Unglück hat uns heimgesucht
споявам нсв ///, споя св II-1.2. I. прх
I. и.хи (съединявам, слепвам) zusam¬
menfügen, zusammenkleben 2. прен
(сплотявам) zusammenführen, vereinigen
II. рефл: ~ се sich vereinigen, sich zusam¬
menfügen
спра св I-4.IL еж. спирам
справедлив, -а, ю <-и> прил gerecht,
berechtigt; не съм - към нкг jdm gegen¬
über nicht gerecht sein; справедливи
искания berechtigte Forderungen; - съ¬
дия gerechter Richter
справедливост <-та> ж оез мн Gerech¬
tigkeit /
справк а <-ата, -и> ж Information /
Auskunft f; бюро „Справки^ Auskunft f;
давам - Auskunft geben; правя - за ...
Information einholen über +akk
справоч1ен, -на, -но <-ни> прил Nach
schlage-, Informations-; справочно бюро
Informationsdienst гц справочна лите¬
ратура Nachschlagewerk п
справочни I к <-кът, -ци, ор: -ка> м Nach¬
schlagewerk а Handbuch п; кандидат¬
студентски - Broschüre / für Studien¬
bewerber
справям се нсв ///, справя се св 11-2.
нпрх zurechtkommen, fertig werden; - с
нщ mit etw dat zurechtkommen; - c нкг
(попежоавам) mit jdm fertig werden
спрегаем, -а, -o <-и> прил линг konju¬
gierbar; ~ глагол konjugierbares Verb
спрегна св 1-4.5. вж. спрягам
спрежени1е оя> ср лииг Konjugation /
спрей сспреят, спрейове, ор: спрея> м
Spray п, Sprühflasche /
спретвам нсв ///, спретна св 1-4.5. I.
прх 1. (обличам нкг) einkleiden, heraus¬
putzen 2. разг (приготвям, организи¬
рам ) herrichten, veranstalten П. рефл: -
се (обличам се с вкус) sich herausputzen
спретнат, -а, -о <-и> прил adrett, gut
gekleidet; (подреден) aufgeräumt; спрет¬
нато жилище aufgeräumte Wohnung;
спретнато момиче gut gekleidetes Mäd¬
chen
спретнатост <-та> ж без мн Aufgeräumt¬
heit / Ordentlichkeit /
спречквам се нсв ///, спречкам се св
III нпрх sich zanken, sich streiten; - c нкг
за нщ sich mit jdm über etw akk zanken
спринт <спрйнтът, спринтове, бр:
спрйнта> м спорт Sprint щ Spurt т;
финален - Endspurt
спринтирам (н/св III нпрх sprinten, spur
ten
спрйнтов, -а, -о <-и> прил спорт Sprint-;
спринтово бягане Sprintlauf т
спринтьор <-ът, -и> м, спринтьорк1а
<-ата, -и> ж спорт Sprinter(in) m(fj
спринцовк!а <-ата, -и> ж Spritze /
спрйхав, -а, -о <-и> прил aufbrausend,
jähzornig
спрйхавост <-та> ж без мн Jähzorn т
сприятелявам се нсв ///, сприятеля
се св II-I. нпрх sich anfreunden; - с нкг
sich mit jdm anfreunden
спрягам нсв ///, спрегна св 1-4.5. прх
I. (нишки) verspinnen, Zusammenlegen;
- прежда Wolle Zusammenlegen 2. линг
(глагол) konjugieren 3. разг erwähnen;
спрягат го за министър на правосъ¬
дието er wird als möglicher Justizminister
erwähnt; често се спряга името му sein
Name wird oft erwähnt
спрямо предл gegenüber з-dat, zu з-dat;
държа се добре/зле - нкг sich gut/
schlecht jdm gegenüber verhalten
СПТУ съкр от Средно професионал¬
но-техническо училище Realschule /
mit Berufsprofil /früher in Bulgarienj
спукан, -a, -o <-и> npiu geplatzt, platt;
спукана гума platter Reifen ► спукана
мн е работата es ist aus mit mir, es
erwartet mich nichts Gutes
спуквам нсв Hl, спукам св /// I. прх
platzen; - гума einen Platten haben
II. рефл: ~ се platzen, reißen; вената му
спускам
911
срам
се слука sein Blutgefäß ist geplatzt
спускам нсв III, спусна св 1-4.5. I. прх
herablassen, fallen lassen, hinunterlassen: -
въже па нкг да се изкачи jdm ein Seil
herablassen, um daran heraufzuldettem; -
знаме die Fahne herunter lassen; - перде
die Gardine herunterlassen [ozuziehenj ► -
информационна завеса кнюк keine
Information an die Öffentlichkeit durchlassen
II. рефл: ~ се 1. /слизам/hinuntergehen;
- се c шейна mit dem Schlitten den Hang
herunter fahren; спуснахме се по пъ¬
теката wir gingen den Weg hinunter
2. /мрак, нощ, нишата u dp./ fallen,
sich niederlassen 3. (втурвам се, хук¬
вам/ eilen, sich stürzen 4. /нахвърлям
се/ sich stürzen; всички се спуснаха
върху мене alle stürzten sich auf mich
спусъ|к окът, -ци, 6p: -ка> м Abzug т;
натискам спусъка den Abzug drücken
спъвам нсв ///, спъна св 1-4.5. I. прх
l. /препъвам/ (be)hindern, stolpern lassen,
zum Stolpern bringen 2. прен (преча,
задържам/behindern, bremsen; - рабо¬
тата на нкг jds Arbeit behindern IL рефл:
- се /препъвам се) stolpern; - се в нщ
über etw akk stolpern
спънк Iа оата, -и> ж Hindernis nt Hemm¬
nis п; срещам спънки auf Hindernisse
stoßen
спътни1к окът, -ци> м, спътничк1а
оата, -и> ж I. /пътуващите заедно/
Begleiter(in) m(f), Mitreisende!r) f/m), Rei¬
segefährte m, Reisebegleiterin /2. oöhkh
m, npcu /който придружава/ Gefährte
/77, Gefährtin / Parmer|in) m/ß, Begleiter|in|
m(ß; ~ в живота Lebensgefährte; тубер¬
кулозата е - на мизерията die Tuber
kulose ist Begleiterin der Armut 3. само м
aciv /сателит/ Satellit m; Луната e -
на Земята der Mond ist ein Erdsatellit;
изкуствен ~ künstlicher Satellit
спътников, -a, -o <-и> прил Satelliten-;
спътникова снимка Satellitenaufnahme
ß спътникова телевизия Satelliten¬
fernsehen n
спя нсв II-4J. нпрх 1. /в състояние на
сън) schlafen; отивам да - schlafen gehen;
слагам нкг да спи jdn schlafen legen, jdn
ins Bett bringen; спи ми се, та две не
виждам ich kriege kleine Augen; - дъл-
боко/леко tief/leicht schlafen; - зимен
сън Winterschlaf schlafen; - като заек
einen leichten Schlaf haben; - като зак¬
лан schlafen wie ein Murmeltier 2. прен
/в пълен покой/schlafen, ruhen; приро¬
дата сии die Natur schläft; - вечен сън
прен den ewigen Schlaf schlafen, in ewmen
Schlaf ruhen 3. прен. пейор йезоеист-
вам/ pennen fam 4. разг ‘правя секс
schlafen: - с нкг mit idm schiafen ►да
спи зло под камък! mal den Teufel nicht
an die Wand!; - на това ухо /разчитим
на нщ/auf etw akk zählen, vertrauensselig
sein
спящ, спяща, спящо <спяици> прил
schlafend ►Спящата красавица Dorn
röschen п
сработвам нсв III, сработя са /1-2.
L нпрх (функционирам успешно /
funktionieren П. рефл: - се (с нкг| (mit
jdm] gut Zusammenarbeiten
сравнени!е оя> ср /съпоставяне/ Ver¬
reich т;п - с im Vergleich zu +dat\ нравя
- einen Vergleich ziehen, vergleichen ►сте¬
пени за - iiiiiir Komparationsformen ///,
Steigerungsstufen fpl
сравним, -a, -o ои> прал vergleichbar
сравнйтел !ен, -на, -но они> прил /а>-
поставителен/vergleichend, komparativ;
сравнителна граматика на славянски¬
те езици komparative Grammatik der
slawischen Sprachen ►сравнителна сте¬
нен линг Komparativ т
сравнително нрч verhältnismäßig, einiger¬
maßen; живеем - добре wir leben verhält
msmäßig gut
сравнявам1 нсв II/, сравня св //-/.
L прх vergleichen; - нкг/нщ с нкг/нщ
jdn/etw mit jdm/etw vergleichen il. рефл:
~ се sich messen; - се c пкг но нщ (меря
се/ sich mit jdm in etw dat messen
сравнявам2 псе III, сравня c в II-/. прх
(заравнявам/ (einjebnen, ausgleichen ►¬
със земята /съсипвам, разрушавамj
mit der Erde gleichmachen, zunichte
machen; (скарвам се/ kein gutes Haar an
jdm lassen
сражавам се псе III нпрх kämpfen,
fechten
сражени е <-я> cp Kampf щ Gefecht на¬
влизам в - in den Kampf treten; печеля/
губя - einen Kampf gewinnen/verliercn
сразявам нсв III, сразя св II-L прх
/разгромявам/ zerschlagen; 7/ прен
besiegen; болестта го срази die Krankheit
besiegte ihn
срам ссрамът, срамове> дг 1. /свян!
Scham / Scheu /-изчервявам се от - vor
Scham erröten; потъвам вдън земята
от - sich zu Tode schämen; ~ ме e sich
schämen 2. /безчестие, позор/ Schande
f ►как ne те е - schämst du dich [denn)
gar nicht?; не те e ~! schäm dich!; нямам
срамежлив 912 среднист
- unverschämt sein; от кумова срама
notgedrungen, um loszukommen; - и
позор Schmach und Schande; ставам за
- sich blamieren
срамежлйв, -а, -о <-и> прил scheu,
schüchtern
срамежлйвост <-та> ж без мн Scheu /,
Schüchternheit /
срам!ен, -на, -но <-ни> прил Scham-,
schamvoll, beschämend ► срамна болест
Geschlechtskrankheit ß срамни устни
а пат Schamlippen /Ь/;срамип части ai iat
Scham ß Schamteile pl
срамот а <-ата, -й>ж 1. /позор, срам)
Schande ß ~ е да говориш така es ist
eine Schande, so zu reden 2. разг /срам¬
ни части) Scham teile pl; не се сраму¬
вам да ... sich nicht schämen \o scheuen)
zu +inf, не си показвай срамотите! zeig
nicht deine Schamteile!
срамувам се псе III unpx sich schämen;
- от |или заради) пщ sich wegen etw gen
\o für etw аЩ schämen; - от миналото
сн sich seiner Vergangenheit schämen
срамя нсв П-I. I. npx schänden, beschä¬
men, blamieren; срамиш ме пред хора¬
та du blamierst mich vor den Leuten
II. рефл: ~ се /срамувам ca) sich schämen
сребрея нсв 1-5.2. нпрх silbrig aussehen,
silbrig schimmern; косите ми сребреят
meine Haare schimmern silbrig
сребрйст, -a, o <-и> прил silbrig,
silbergrau; сребриста коса silbergraues
Haar
сребрйстоб I ял, -яла, -яло <-ели> прил
silbrigweiß
сребро ср без мн 1. хим Silber п
2. /'изделия/Silberzeugп,Silber л 3. /сре¬
бърни монети) Silbergeld п; сребърни
монети Silbermünzenу^/,*познавам доб¬
рото, ама не ми стига среброто пого¬
ворка ich weiß was gut ist, doch reicht das
Geld nicht
сребролюб|ец <-ецът, -ци> м, среб-
ролюбк1а <-ата, -и> ж geldgierige Per¬
son
сребролюбйв, -а, -о <-и> прил geldgie¬
rig; - човек geldgieriger Mensch
сребролюбие ср без мн Geldgier /,
Habgier /
сребърен, -на, -но <-ни> прил 1. /от
сребро/Silber-, silbern; сребърни моне¬
ти Silbermünzen fpl;~ пръстен Silberring
rn 2. преи /бил, блестящ/silbrig, silbern;
сребърни коси silbernes Haar ► - век
книж Silberzeitalter а?; сребърна лисица
Silberfuchs т; - нитрат /адски камък)
Silbernitrat д сребърна сватба Silber¬
hochzeit /
сред предл inmitten +gen, mitten in +dat,
unter +dat; - гората mitten im Wald; -
приятели unter Freunden
сред1а <-ата, -й> ж 1. /до половина¬
та) Mitte f; до средата на bis zur Mitte
+gen\ средата на годината/седмицата
Mitte des Jahres/der Woche 2. /па хляб)
Krume /3. прен /природни, сощшлни
условия) Umgebung / Umfeld п, Umwelt
ß влияние на околната - Einwirkung
der Umwelt; обществена/социална ~
gesellschaftliches/soziales Umfeld 4. преи
/общество от хора) Kreis т, Milieu /?,
Gesellschaft ß попадам в лоша - in
schlechte Gesellschaft geraten ►златна -
die goldene Mitte
сред1ен, -на, -но <-ни> прил 1. /който
е по средата) Mittel-, mittel-, mittlerer;
средна възраст mittleres Alter; средно
голям mittelgroß; - ръст mittlere Körper¬
größe 2. /обикновен, нормален) durch¬
schnittlich; средна ръка човек Mensch
aus dem Mittelstand 3. мат Durchschnitts-;
средно аритметично arithmetisches
Mittel; средна величина Durchschnitts-
größey>~ бизнес икон mittelgroße Unter¬
nehmen; средни векове ист Mittelalter
п; - залог линг Medium п; средно
образование Gymnasialabschluss т,
Abschluss einer weiterführenden Schule; -
пръст лhat Mittelfinger m; /неприличен
жест) Stinkefinger, unzüchtige Geste; -
род линг Neutrum n; средно училище
Gymnasium n, weiterführende Schule;
средно ухо ah ат Mittelohr n
среден M (оценка) Drei ß befriedigend
Среден изток геогр der Mittlere Osten
Средиземно море геогр Mittelmeer n
средиземноморски, -а, -o <-и> прил
Mittelmeer-; - климат Mittelmeerklima п
средислов I ен, -на, -но <-ни> прил линг
im Wortinneren befindlich, Inlaut-
средислови е <-я> ср линг Inlaut т,
Wortinneres п
средищ!е <-а> ср I. (среда, център)
Mittelpunkt т 2. (важна област) Mittel¬
punkt т, Ballungsgebiet п; промишлено
- industrielles Ballungsgebiet
средищ|ен, -на, -но <-ни> прил Mittel
punkts-, Ballungs-
Средна гора геогр Sredna Gora п /Mittel
gebirge in Bulgarien)
среднйст <-ът, -и> м, среднйстка
<-ата, -и> ж Person / mit Gymnasial¬
abschluss |о Realschulabschluss)
913
срив
средно
ср&дно нрн durchschnittlich; изминавам
- по 10 км на деп durchschnittlich 10 km
am Tag zurücklegen
средноаритметйч!ен, -на, -но <-ни>
прил Durchschnitts-, durchschnittlich
среднобългарск|и, -а, -о <-и> прил
кнюк mittelbulgarisch
средновековен, -на, -но <-ни> прил
mittelalterlich
средновековие ср без мн, книж Mit¬
telalter п
средногор|ец оецът, -ци> м, сред-
ногорк! а <-ата, -и> ж Bewohner!in) miß
des Gebietes Sredna Gora
Средногорие cp ri-on» Gebiet n Sredna
Gora
средногорск I и, -а, -o <-и> прил aus dem
Gebiet Sredna Gora stammend
средноевропейски, -a, -o <-и> прил
mitteleuropäisch; средноевропейско вре¬
ме mitteleuropäische Zeit, MEZ /
средноезйчен, -на, -но <-ни> прил
лмнг Mittelzungen-
средностатистйческ | и, -а, -о <-и>
прил книж Durchschnitts-, durchschnitt¬
lich; - българин Durchschnittsbulgare т
средношколец <-ецът, -ци> м, сред-
ношколкЕа <-ата, -и> ж Mittelschü-
ler(in) m(ß} Gymnasiast!in} miß
средношколски, -a, -o <-и> прил
Mittelschul-, Gymnasial-
среднощ ж Mitternacht /
среднощ!ен, -на, -но <-ни> прил
Mitternachts-; - час Mitternachtsstunde /
средопост! ен, -на, -но <-ни> прил само
в сьчст. Средопостна неделя ргл
vierter Sonntag in der Osterfastenzeit
Средопостниц1а <-ата, -и> ж ркл vierter
Sonntag in der Osterfastenzeit
средослови1е <-я> cp лннг e?ic сре¬
дисловие
средоточие <-я> ср кпиж Mittelpunkt
т, Zentrum п
средстве <-а> ср 1. /начин, способ)
Mittel п; ефикасно - wirksames Mittel;
изразни средства Ausdrucksmittel; цел¬
та оправдава средствата der Zweck
heiligt die Mittel 2. /предмет) Mittel n;
превозно - Verkehrsmittel; противоза-
чатъчно/лечебпо - VerhütungsYArznei*
mittel; средства за масова пнфорама-
ция Massenmedien pl; средства за про¬
изводство Produktionsmittel 3. (пари.
имот) Mittel pl; нямам/нмам средства
die |оkeine) Mittel haben; отпускам сред¬
ства Mittel bewilligen
срежа са 14.10. прх еж. срязвам
сресвам св III, среша св 1-4.10. I. пр.\
kämmen П. рефл: - се sich kämmen
срещ а оата, -и>ж 1. /слхчийна)Begeg¬
nung f; fc определена цел/ Treffen п;
Iуговорена} Verabredung f; /делова;
Termin щ любовна - Rendezvous п.
Verabredung ß Stelldichein п; имам (уго¬
ворена) - за 10 ч. einen Termin für 10
Uhr haben; отивам на - zu einer Ver¬
abredung gehen 2. nion (състезание,
мач) Wettkampf n\ Spiel n, Match n;
футболна - Fußballspiel ►добра ~! /поз¬
драв/ grüß Gott!
срещам псе ///, срещна св (-4.5. I. npx
1. /случайно) begegnen, treffen; /нароч¬
но/ treffen 2. /посрещам) empfangen,
begegnen; - неприятеля c огън dem
Feind mit Feuer begegnen 3. /натъквам
се, изпитвам/ stoßen auf +akk; ~ труд-
iiости/съпротива auf Schwierigkeiten/
Widerstand stoßen II. рефл: - се I. /виж¬
дам се с нкг/ sich treffen, zusammen
kommen; - се често с нкг /приятели
сме)oft mit jdm Zusammenkommen; срещ¬
нахме се в парка wir haben uns im Park
getroffen 2. и прен /доближавам се,
допирам се/ treffen, berühren 3. пюп
spielen, treffen auf +akk 4. /намирам се,
съществувам/ vorfinden, antreffen; та¬
кива хора вече не се срещат solche
Menschen sind fast nicht mehr anzutreffen
срещу предл 1. /за място/ gegen + akk,
gegenüber + dat; един - друг gegen¬
einander 2. (за посока) gegen + akk,
entgegen +dat; ~ течението gegen die
Strömung; тичам - вятъра gegen den
Wind laufen 3. прен (в навечерието па/
auf +akk, gegen +akk, kurz vor + dau в
петък ~ събота in der Nacht vor Freitag
auf Samstag; - Гергьовден gegen den St.
Georgstag 4. прен (против/ gegen +akk;
заставам - нкг Position gegen jdn
beziehen; обявявам се - нкг/нщ gegen
jdn/etw sein 5, /за, в замяна на) gegen
+akk, für +akk: получавате документи¬
те - подпис Sie erhalten die Unterlagen
gegen Unterschrift; работя - пари für Geld
arbeiten 6. (за сравнение/ im Vergleich
zu +dat
срещулежащ, -а, -о<-и> прил gegenüber
liegend
срещуполож ен, -на, -но <-ни> прил
gegenüberliegend; срещуположни ъгли
gegenüberliegende Winkel
СРЗ съкр от средна работна заплата
Durchschnittsgehalt п
срив <срйвът, срйвове, бр: срйва> м
914
CT
срйвам
книж и информ Niedergang п\ Absturz
т, Zusammenbruch т; икономически -
wirtschaftlicher Absturz; - в кариерата
на икг Zusammenbruch in jds Karriere
срйвам нсв III, срйна св 1-4.5. I. прх
I. /събарям. срутвам/ abreißen, (ein)-
stürzen, zerstören 2. прен /унищожавам,
премахвам/ zunichte machen, zerstören
II. рефл: - ceeinstürzen, zerfallen, zusam¬
menfallen
срйтвам нсв III} сритам св III I. прх
treten, einen Tritt versetzen IL рефл: ~ се
sich den Fuß stoßen
срйчам нсв III прх buchstabieren, nicht
gut lesen können; /заеквам/ stammelnd
lesen
срйчк1а <-ата, -и> ж линг Silbe ß зат¬
ворена ~ geschlossene Silbe; отворена -
offene Silbe; ударена - betonte Silbe
срод|ен, -на, -но <-ни> прил verwandt,
gleich gesinnt; сродни души verwandte
Seelen; сродни явления verwandte
Erscheinungen
сродни |к <-кът, -ци> м, ср£>дниц1а
<-ата, -и> ж Verwandte(r) f/m)
сродство ср без мн Verwandtschaft J
Gleichgesinntheit ß ~ на душите Seelen¬
verwandtschaft
сродявам нсв ///, сродя св II-1. I. прх
verschwägern IL рефл: ~ се /ставам
роднина/ verschwägert werden; - се с
нкг mit jdm verschwägert werden
срок ссрокът, срокове, бр: срока> м
1. /период/ Frist ß в най-кратък - in
kürzester Frist; в - от 10 дни innerhalb
einer Frist von 10 Tagen; едномесечен -
einmonatige Frist 2. /даден момент) Ter¬
min mf Frist ß изпълнявам поръчката
в - die Bestellung fristgemäß erfüllen; краен
- Endtermin; пусков - Inbetriebnah¬
metermin; - за изпълнение Erfüllungs¬
frist; срокът изтече die Frist ist abgelaufen
1 /училищен/ (Schul)Halbjahr n; през
срока während des Halbjahres; първи -
erstes Halbjahr 4. /продължителност/
Dauer ß ~ на годност Haltbarkeitsdauer
сроч!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (свър¬
зан с определен срок/ fristgerecht, frist¬
gemäß, befristet; срочно изплащане
fristgemäße Auszahlung 2. /училищен/
Halbjahres-; - преговор Halbjahreswieder-
holung/З.1бърз% спешен/dringend, eilig,
unverzüglich
CPC съкр от Софийски районен съд
Sofioter Amtsgericht п
срутвам нсв ///, срутя св II-2. L прх
einreißen, zerstören; - стена eine Mauer
abreißen П. рефл: - се zusammenfallen,
verfallen
сръбвам нсв ///, сръбна св 1-4.5. прх
1. /веднъж/ schlürfen, nippen 2. разг
/пипвам) einen heben
сръбкйн1я <-ята, -и> ж вж. сърбин
сръбна св 1-4.5. вж. сръбвам
сръбск1и, -а, ю <-и> прил serbisch; -
език Serbisch п; вж.с. български
сръгвам нсв ///, сръгам св III прх in die
Rippen stoßen
сръдлйв, -а, о <-и> прил (schnell)
schmollend, verdrießlich
сръдльо <-то, -вци> м, сръдл 1а <-ата,
-и> ж Griesgram т
сръдн^я <-ята, -й> ж Verdruss т,
Missstimmung / Streitigkeiten pl; без -
няма да мине ohne Streitigkeiten wird es
wohl nicht gehen
срънда!к <-кът, -ци, бр: -ка> м зоол
Rehbock т
сръткав, -а, -о <-и> прил разг zeitauf¬
wändig, fummelig/a/77; сръткава работа
fummelige Arbeit
сръч|ен, -на, -но <-ни> прил geschickt,
gewandt; със сръчни движения mit
geschickten Bewegungen; - майстор
geschickter Meister
сръчквам нсв ///, сръчкам св III прх
stochern, anstoßen
сръчност <-тй, -и> ж Geschick д Ge¬
wandtheit /
ср1яда <-ядата, -еди> ж Mittwoch т:
вж.с. вторник
срязвам нсв III, срежа св 1-4.10. прх
1. (режа) zerschneiden 2. прен (смъм-
рям, нахоквам/ zurechtweisen, über den
Mund fahren Jam; срязах го набързо ich
habe ihn schnell zurechtgewiesen
ССБ 1. съкр от Софийска стокова
борса Sofioter Warenbörse 2. съкр от
Съюз на слепите в България Verband
т der Blinden in Bulgarien
ССИГ съкр от Съюз за стопанска
инициатива на гражданите Verband т
für Wirtschaftsinitiativen der Bürger
ССлС съкр от Специализирана след¬
ствена служба Spezialisierte Ermittlungs¬
behörde
СССР ист съкр от Съюз на съветски¬
те социалистически републики UdSSR
ß Sowjetunion /
сст межд psst
ст. 1. съкр от старши Senior т, Ältere(r)
т 2. съкр от стотинки /след цифра/
Stotinki /Hundertstel vom Lewa, Geldein¬
heit Bulgariens)
стабилен
915
станиол
стабйл |ен, -на, -но они> прил stabil
стабилизатор <-ът, -и, бр: -а> м Stabili¬
sator гц Gleichrichter т
стабилизаторск!и, -а, ю <-и> прил
Stabilisator-, Gleichricht-
стабилизацион I ен, -на, -но <-ни> прил
Stabilisierungs-; - заем Stabilisierungs¬
anleihe /
стабилизаци I я <-ята, -и> ж Stabilisierung
ß ~ на валутата Stabilisierung der Wäh¬
rung ^
стабилизирам (н)св IIII. прх stabilisieren
П. рефл: ~ се sich stabilisieren; цените
се стабилизираха die Preise haben sich
stabilisiert
стабилност <-та> ж без ми Stabilität /;
- на капитала Stabilität des Kapitals
став!а <-ата, -и> ж дмдт Gelenk п
ставам псе ///, стана св 1-4.5. нпрх
1. (вдигам се, изправям се) aufstehen,
sich aufrichten; (събуждам се) aufstehen;
~ в 7 часа/раио um sieben Uhr/früh
aufstehen 2. (променям се! werden; ис¬
кам да стана лекар Arzt werden wollen;
не ставай глупав! sei nicht blöd!; - за
смях/срам lächerlich werden/sich bloß
stellen; - на нищо zunichte werden; -
по-добър besser werden 3. (случва се)
los sein, passieren, kommen; какво ста¬
ва? was ist los?; каквото ще да става
komme was wolle; съжалявам, че етапа
така es tut mir Leid, dass das passiert ist
4 (излиза сполучлив) herauskommen,
werden; нищо няма да стане das wird
nichts; тортата стана хубава die Torte
ist gut geworden 5. (наближава) werden;
стана време да ... es wird Zeit zu +inf
& (при отговор: може! in Ordnung
gehen; става! in Ordnung!, (ein[verstanden!
► дума да не става! auf keinen Fall!;
думата ми на две не става zu seinem
Wort stehen; кръвта вода не става Blut
ist dicker als Wasser; - па крака (изпра¬
вям се) auf die Beine kommen; (оздравя¬
вам) wieder zu Kräften kommen; - на пух
и прах zu Schutt und Asche werden; - c
кокошките (рана) mit den Hühnern
aufstehen
став|ен, -на, -но <-ни> прил Gelenk-; -
ревматизъм Gelenkrheumatismus т
ставк!а <-ата, -и> ж Satz т; тарифна ~
Tarifsatz ►очна - юр (кръстосан раз¬
пит) Gegenüberstellung /
стагнация <-та> ж без ми. книж
Stagnation / Stagnierung ß ~ на пазара
Stagnation des Marktes
стад!ен, -на, -но <-ни> прил Herden-;
стадно животно Herdentier /г - инс¬
тинкт Herdeninstinkt т
стадиен, -йна, -йно <-йни> прил книж
in Stadien; стадпино развитие etappen¬
weise Entwicklung
стади; й <-ят, -и, бр: -я> м книж Stadium
/7,*последен - на нщ letztes Stadium з-gen
стадийност <-та> ж без мн. книж
Stadienartigkeit /
стадион <-ът, -и, бр: -а> м Stadion п
CTäiflO <-да> cp 1. зоол Herde/2. прен
(тълпа от xopal Menge ß Gedränge п
стаен, -йна, -йно <-йни> прил Zimmer-;
стайна температура Zimmertemperatur
ß стайни растения Zimmerpflanzen
стаен, -а, -о <-и> прил versteckt, verhoh¬
len; стаена злоба verhohlene Gehässigkeit
стаж сстажът, стажове, бр: стажа> м
1. (предварителна служба/ Berufsprak
tikum tx платен - bezahltes Berufsprak¬
tikum; иа - съм ein Berufspraktikum
machen |o absolvieren] 2. (прослужени
години) Dienstjahre pl; трудов - Dienst
lahre im Beruf
стажант <-ът, -и>.u, стажантк!а <-ата,
-и> ж Praktikant!in) m(f)
стажантск1и, -а, -о <-и> прил Praktikan¬
ten-; - изпити Praktikantenexamen пр)
стажувам псе III нпрх ein Praktikum
machen
стакатю <-а> ср муч Staccato п, Stakkato
сталагмйт <-ът, -и, пр: -а> м п о:\ Stalag
mit т
сталактйт <-ът, -и, бр: -а> .и п па
Stalaktit т
сталактон <-ът, -и, бр: -а> м п.па
Stalakton т
стан < станът, станове, бр: стана > м
1. (лагер) Lager п 2. /уред за тъкане)
Webstuhl т 3. (снага! Gestalt ß Statur /
CTäHa св 1-4.5. вж. ставам
стандарт <-ът, -и, бр: -а> м книж
Standard т висок - иа живот hoher
Lebensstandard: по - nach dem Standard
► двоен - doppelter Standard
стандарт ен, -на, -но <-ни> прил
1. (по стандартI Standard-, standard¬
mäßig; стандартно изделие Standard¬
erzeugnis п 2. прен (еднообразен. шаб¬
лонен) routinemäßig, floskelhaft; - отго¬
вор floskelhafte Antwort
стандартизация <-та> ж без мн Stan¬
dardisierung ß ~ иа производството
Standardisierung der Produktion
стандартизйрам (н)св III прх Standard!
sieren
станиол <-ът> м без мн Stanniol п,
станиолов
916
Zinnfolie / Stanniolpapier n
станиолов, -a, -o <-и> прил Stanniol-; -
juicT Stanniolblatt n
становищ!е <-a> cp Standpunkt /??,
Stellungnahme /-вземам - по даден въп¬
рос eine Stellungnahme zu einer Frage
abgeben
станцион|ен, -на, -но <-ни> прил
Stations-; - надзирател Stationsaufseher
т, Stationsaufsicht /
станци!я <-ята, -и>ж 1. (гара) Station
/ крайна - Endstation 2. /учреждение,
предприятие) Station/ Amt л; почивна
- Ferienheim /?/тслеграфо-пощенска ~
Post- und Telegrafenamt
стар, стара, старо <стари> прил 1. (жи¬
вял дълго време) alt; кучето е много
старо der Hund ist sehr alt; - човек alter
Mann 2. /съществуват, от дълго вре¬
ме) alt; доброто старо време die gute
alte Zeit; от старата школа съм von der
alten Schule sein; - виц alter Witz; той ми
е - приятел er ist ein alter Freund von mir
3. /употребявай, извехтял)alt, schäbig,
abgenutzt 4. (древен) alt, antik; стара
монета/култура alte Münze/Kultur
5. (отживял) ait(hergebracht), überholt;
- строй überholte Gesellschaftsform
6. (бивш) alt, ehemalig, früherer, стара
квартира meine alte Wohnung 7. (<z> пре¬
сен) аЩЬаскеп); ~ хляб altbackenes Brot
► на стари години im Alter; от стара
коза яре alter Hase; постарому beim
Alten; - ерген alter Junggeselle; ~ завет
das Alte Testament; стара майка Gro߬
mutter ß стара мома alte Jungfer
Стара Загора ж i loit Stara Zagora (Stadt
in Bulgarien)
Стара планина ж гг.огр Stara Planina n
(bulgarische Bezeichnung des Balkan-Ge
birges)
старани е <-я> cp Bemühung ß Eifer m,
Sorgfalt ß проявявам - großen Eifer
zeigen; влагам цялото си - в нщ seine
ganze Sorgfalt in etw akk legen
старата ж разг Alte /
старател!ен, -на, -но <-ни> прил Ье
müht, eifrig, sorgfältig
старателност <-та> ж без ми Eifer т,
Bemühung ß Sorgfalt /
старая се псе 1-5. нпрх sich bemühen,
(sich| anstrengen; ~ c всички сили alle
Kräfte anstrengen
старейшина <-ата, -и> м Älteste)r| m,
Oberhaupt n der Sippe
стар ец^-ецът, -ци>.и, стариц а оата,
-й> ж Altefrj п\ Alte ß Greis(in) m(fl
старши
старея псе 1-5.2. нпрх altern, alt werden
старин Iа оата, -й> ж 1. (старост) Alter
п 2. (време) Altertum п; от дълбоки
старини seit dem Altertum
старин I ен, -на, -но <-ни> прил altertüm¬
lich, alt(hergebracht); ~ замък altertüm¬
liches Schloss; - обичай alter Brauch
старйнност ота> ж без ми Altertüm¬
lichkeit /
старйц|а оата, -и> ж вж. старец
старият м Alte(r) т
старобългарски, -а, -о <-и> прил
altbulgarisch; ~ език Altbulgarisch п;вж.с.
български
старовремски, -а, -о <-и> прил /ста¬
ринен) alt(hergebracht), uralt
старогръцк!и, -а, -о ои> прил altgrie¬
chisch; - език Altgriechisch п;вж.с. бъл¬
гарски
старозавет!ен, -на, -но они> прил
alttestamentlich; старозаветни апокрн-
фи alttestamentliche Apokryphen
старомод|ен, -на, -но они> прил
1. /<г> модерен) altmodisch; старомодна
шапка altmodischer Hut 2. прен (отжи¬
вял времето си) überholt, altmodisch;
старомодни схващания überholte \о
altmodische) Auffassungen
старомодност ота> ж без мн altmo¬
discher Charakter, Vorliebe/ für altmodische
Sachen
старопечат|ен, -на, -но <-ни> прил von
altem Druck
старопланински, -а, -о <-и> прил Bal¬
kan-; - легенди Sagen vom Balkan; -
проход Balkanpass т
старопрестол |ен, -на, -но они> прил
Altthron-, Althaupt-
CTäpocT ота> ж без мн Alter п; живея
до дълбока ~ bis ins hohe Alter leben; -
иерадост das Alter ist beschwerlich
старт сстартът, стартове, бр: старта>
м 1. спорт Start т 2. прен (начало)
Start т, Anstoß т; давам - на нщ Anstoß
zu etw dat geben
стартер <-ът, -и, бр: -а> м 1. спорг
Starter /7? 2. техн, авто Anlasser т
стартирам /н)св III (н)прх starten
стартов, -а, -о ои> прил Start, - номер
Startnummer ß стартова площадка
Startplatz /77 ►стартова заплата фии
Anfangsgehalt п
старческ;и, -а, -о <-и> прил Alters-,
Alten- ► - дом Altenheim п
старини, -а, -о <-и> прил Ober-, Haupt-;
- офицер Oberoffizier т; старша сест¬
ра Oberschwester /
917
старши
cTäpuJH <-ят, -и> м Person höheren
Dienstgrades
старшин!а <-ата, -й> м боен Wacht¬
meister т, Feldwebel т
старшинство ср без ми Alter д Rang¬
ordnung ß по ~ dem Alter nach
статйв <-ът, -и, бр: -а> м Ständer т,
Stativ п; ~ на телескоп Teleskopstauv
статика <-та> ж без ми физ Statik /
статйст <-ът, -и> м, статйстка <-ата,
-и> ж Statistfin) tnffi
статистй|к <-кът, -ци> м Statistiker т
статйстик!а <-ата, -и> ж Statistik /
статистйч!ен, -на, -но <-ни> при.7,
статистйческ!и, -а, -о <-и> прил sta¬
tistisch; статистични данни statistische
Angaben; - метод statistische Methode
статйч1ен, -на, -но <-ни> прил statisch
статйчност <-та> ж без ми Ruhezustand
п% statischer Zustand
стйти I я <-ята, -и> ж 1. /във вестник,
списание и dp.) Artikel т;уводна - Leit¬
artikel 2. (а речник, документ и dp.j
Eintrag т 3. фин Posten гц Position /
статуетк1а <-ата, -и> ж Statuette /
статукво ср без мн. книж Status quo т;
запазвам статуквото den Status quo
aufrecht erhalten
статус <-ът, -и, бр: -а> м Status т; ме¬
дицински - medizinischer Status; социа¬
лен - sozialer Status
статут <-ът> м без ми, книж (Rechts)-
Stellung ß Statut n
стату 1я <-ята, -и> ж Statue/ Standbild п;
мраморна - Marmorstatue
стафйд!а <-ата, -и> ж Rosine / Sultani¬
ne /
стационар <-ът, -и, бр: -а> м (Kranken-
haus)Station /
стационар 1ен, -на, -но <-ни> прил sta¬
tionär; стационарно лечение stationäre
Behandlung
стйч1ен, -на, -но <-ни> прил Streik-; -
комитет Streikkomitee п
стачк1а <-ата, -и> ж Streik т; ефектив-
на/символична - effektiver/symbolischer
Streik; обявявам гладна - in den Hun¬
gerstreik treten
стачкоизменни!к <-кът, -ци> ,u, стач-
коизменниц|а <-ата, -и> ж Streikbre¬
cherlin) m(f)
стачкувам нсв III unpx streiken
стачни|к <-кът, -ци> и, стачниц!а
оата, -и> ж Streikende(r) f/m)
ста!я <-ята, -и> ж Zimmer п, Raum т;
гостнаУдетска ~ Gästezimmer \о Besuchs-
zimmerj/Kinderzimmer; давам/търся -
стенен
под наем ein Zimmer vermieten/mieten:
единична/двойпа - ixome.n Einbett-'
Doppelzimmer; - е две легла Zweiben-
zimmer
стаявам нсв III. стая св 11-12. I. пр\
anhalten; - дъх den Atem an halten
П. рефл: ~ се (притаявам се! sich
ducken, sich verstecken
ствол <стволът, стволове или стволи.
бр: ствола> м Stamm т
стволест, -а. -о <-и> прил (breit)stämmig;
стволесто дърво breitstämmiger Baum
стеарйн <-ът> м без мн \пм Stearin п
стеарйнов, -а, ю ои> прил Stearin-;
стеаринова свещ Stearinkerze /
стебл!о оа> ср вж. стъбло
стегна св 1-4.5. вж. стягам
стегнат, -а, -о <-и> прил 1. (спретнат!
ordentlich, adrett, straff; - войник adretter
Soldat 2. (акуратен!ordentlich 3. /от>-
нит / straff, geschlossen; стегнати реди¬
ци geschlossene Reihen; стегнато тяло
straffer Körper 4. {за стил! schnörkellos,
sachlich, knapp; (за държане} straff 5. (за
стомах! Darmträgheit /
стегнатост ота> ж без лш Straffheit /
Ordentlichkeit /
стек <стекът, стекове, бр: стека> м
Stange f; два стека цигари zwei Stangen
Zigaretten
стека се св 1-2. вж. стичам се
стелаж <-ът, -и, бр: -а> м Regal п
стелк а оата, -и> ж (SchuhjEinlage /
стеля//се 1-4.9. I. /г/РА ausbreiten II.рефл:
~ се (разнасям се. разстилам се/ sich
ausbreiten, sich breit machen
стен!а оата, -й> ж Wand / Mauer f;
боядисвам стените die Wände streichen;
зидам - eine Wand mauern; язовирна -
Staudamm m ►говоря на стената reden,
ohne gehört zu werden; и стените имат
уши die Wände hören mit; китайска -
Chinesische Mauer; притискам нкг до
стената (поставям натясно! jdn in die
Enge treiben
стбна нсв 1-4.5. нпрх stöhnen
стенани!е <-я> ср Stöhnen п
стенвестник с-кът, -ци, бр: -ка> м
Wandzeitung /
стенд сстендът, стендове, бр: стенда>
м 1. тихи (Pruf)Stand т; изпитателен -
Messstand 2. (щанд! Geschäftsstand т,
Ladentisch т
стендбай прил пеизм само в а?чет. -
кредит фин Beistandskredit т; ~ спора¬
зумение <01111 Beistandsabkommen п
стен1ен, -на, -но <-ни> прил Wand-; -
стенлйст
918
стеснявам
часовник Wanduhr /
стенлйст <-ът, -ове, бр: -а> м Wand¬
zeitung /
стенобоен, -йна, -йно <-йни> прил
книж Mauerbruch-; стенобойна маши¬
на Mauerbrecher т
стенограм I а <-ата, -\л> ж Stenogramm п
стенограф <-ът, -и> м, стенографк1а
<-ата, -и> ж Stenograf(in) m/f)
стенографйрам /н)св III прх steno¬
grafieren; ~ реч eine Rede stenografieren
стенография <-та> ж без мн Stenografie
стенографски, -а, -о <-и> прил steno
grafisch
стенокардйя <-та> ж без мн мгш
Stenokardie /
стенопйс <-ът, -и, бр: -а> м Wandmalerei
/ Freske /
степ сстепта, степи> ж Steppe /
степвам нсв III, степам св III L прх
verfilzen П. рефл: - се sich verfilzen
степен <-та, -и> ж 1. (стадий) Stufe f;
висока - па развитие hohe Entwick¬
lungsstufe 2. /служебна/ Rang /п, Titel т;
инспектор първа - Inspektor т ersten
Ranges; научна - wissenschaftlicher Titel
3. /на роднински връзкиj Grad т
4 /на съдебна инстанция) Instanz /
5. /на орден) Grad т; Орден за храб¬
рост П - Orden der Tapferkeit zweiten
Grades 6. мат Potenz f; пет на трета -
fünf hoch drei; уравнение от втора -
Quadratgleichung/7. лииг Stufe /ноло-
жителна/сравнителна/превъзходна -
Positiv/Komparativ/Superlativ т; степени
за сравнение Steigerungsstufen, Kompara¬
tionsformen fpl
степ|ен, -на, -но <-ни> прил Steppen-;
степна растителност Steppenvegeta¬
tion /
степен 1ен, -на, -но <-ни> прил мат Ро
tenz- показател (Potenz)Exponent т
степенувам (н)св III прх 1. (по валс-
ност/ graduieren, abstufen 2. мат poten¬
zieren 3. лмнг (прилагателно! steigern
степенуване ср без мн 1. /разпределя¬
не) Abstufung / Graduierung / 2. мат
Potenzieren п 3. линг Steigerung /
Komparation /
стерео I. ср без мн, разг (апаратура,
уредба) Stereoanlage /П. прил /стере¬
оскопичен, стереоскопичен) Stereo;
магнетофонът е ~ der Kassettenrecorder
ist Stereo
стереометрйч!ен, -на, -но <-ни> прил,
стереометрйческ|и, -а, -о <-и> прил
мм stereometrisch
стереометрия <-та> ж без мн mai
Stereometrie /
стереоскоп <-ът, -и, бр: -а> м книлс
Stereoskop п
стереоскопйч1ен, -на, -но <-ни> прил
stereoskopisch; - ефект stereoskopischer
Effekt
стереоскопия <-та> ж без мн Stereo
skopie /
стереотйп <-ът, -и, бр: -а> .и 1. ппчлт
Stereotyp т 2. /еднаквост) Stereotyp т;
стереотипи на поведение Verhaltens¬
stereotypen
стереотйп|ен, -на, -но <-ни> прил
1. /печат) Stereotyp-, stereotyp; стерео¬
типно издание Stereotypdruck т 2. прен,
книлс /еднакъв, неизменен) stereotyp,
stereotypisch; - въпрос stereotype Frage
стереотйпност ота> ж без мн, книж
Stereotypie /
стереоуредба <-ата, -и> ср Stereoanla¬
ge /
стереофонйч ен, -на, -но <-ни> прил
stereofonisch
стереофония <-та> ж без ми Stereofo¬
nie /
стерйл|ен, -на, -но <-ни> прил книж
1. (обеззаразен) steril, keimfrei; - па¬
мук sterile Watte 2. (безплоден) steril,
unfruchtbar; стерилни клетки unfrucht¬
bare Zellen
стерилизатор оът, -и, бр: -а> м
Sterilisator т, Sterilisationsapparat т
стерилизацион I ен, -на, -но <-ни> прил
Sterilisations-
cтepилизäция <-та> ж без мн Sterilisa¬
tion / Sterilisierung /
стерилизйрам (н)св III прх sterilisieren
стерилитет <-ът> м без мн, стерйл-
ност <-та> ж без мн, книж (безпло¬
дие) Sterilität /
стерлинг <-ът, -и, бр: -а> м фин обикн
в съчет. лира - Pfund Sterling п
стеснени|е <-я> ср 1. (стеснена част)
Enge / Einengung f; ~ на път Einengung
der Straße; - на тръба Rohrenge 2. прен
/свенливост) Schüchternheit /-изпитвам
- (от) Schüchternheit vor jdm/etw emp¬
finden
стеснйтел |ен, -на, -но <-ни> прил
schüchtern
стеснйтелност <-та> ж без мн Schüch¬
ternheit /
стеснявам нсв III, стесня св //-/.
L прх 1. (правя тесат) einengen,
schmaler |о enger) machen; - дреха ein
Kleidungsstück enger machen; - отвор eine
стетоскоп
919
стискам
Öffnung enger machen 2. прен (притес¬
нявам! stören, beeinträchtigen IL рефл:
~ се 1. (ставам по-тесен/ enger werden;
пътят се стеснява der Weg wird enger
\o schmaler] 2. /сблъсквам се, сгъстя¬
вам cejsich enger zusammen setzen/stellen
3. прен (срамувам се) schüchtern sein
стетоскоп <-ът, -и, бр: -а> м мед Ste¬
thoskop п
степени I е <-я> ср книж Zusammentreffen
п; ~ па обстоятелствата Zusammen
treffen verschiedener Umstände
стига 1. межд Schluss!, hörftl auf!, genug!
П. <-та> ж без мн, ос map в п>чет.
добра -! grüß Gott! Ш. сз в съчет. ~
да wenn, falls; ~ да мога, ще го направя
wenn ich kann, tue ich es
стигам псе III, стигна ca 1-4.5. I. прх
1. (настигам j einholen; вървете, аз ще
ви стигна! geht nur, ich hole euch ein!;
синът ти расте, скоро ще те стигпе
dein Sohn wächst schnell, bald hat er dich
eingeholt 2. /за клетва !einholen, ereilen
IL unpx 1. (пристигам! ankommen,
anlangen; - в/до... in/bei +dat ankommen
2. (до граница, предел, степен! kom¬
men zu +dat, ако се стигне дотам falls
es dazu kommt; - до средата на книгата
bis zur Mitte des Buches kommen 3. /прос¬
тирам се/ reichen, sich ausbreiten; Ста¬
ра планина стига до Черно море der
Balkan reicht bis zum Schwarzen Meer
4. /достатъчен съм/genug sein, (aus)rei-
chen; хлябът няма да ни стигне das
Brot wird uns nicht reichen ►ue стига
това (, че/дето ...| /израз на недовол¬
ство! nun reicht es nicht, dass стига
ми умът /разбирам! begreifen, einsehen
стйгна св 1-4.5. вж. стигам
стик сстйкът, стйкове, бр: стйка> м
(Hockey(Schläger т
стйкер <-ът, -и, бр: -а> м Aufkleber mf
Sticker ттх стоката има - за качество
die Ware hat einen Qualitätsaufkleber
стил сстилът, стилове, бр: стйла> м
Stil щ сбит/стегнат - straffer/knapper
Stil; свободен - спорт Freistil тп ►по
нов/стар - nach dem Gregorianischen/
Julianischen Kalender; това не е в него¬
вия - das ist nicht seine Art
стйл1ен, -на, -но <-ни> прил 1. /сти¬
лов/ Stil-; стилни грешки Stilfehler mpl
2. (в определен стилstilvoll; стил¬
на мебелировка Stilmöblierung ß ~ то¬
алет stilvolle Kleidung
стилизация <-та> ж без мн, книж Sti¬
lisierung /
стилизйрам щ /св III прх 1. /поправям
стила! stilisieren 2. книж /представям
в обобщен вид/ stilisieren; - цветя
Blumen stilisieren 3. (придавам опреде¬
лен стил) Stil verleihen
стилйст <-ът, -и> м, стилйстк а <-ата,
-\л>жкннж 1. /0/wjbc/; /Modefriseur(inl
miß 2. (моден дизайнер! Modeschöp¬
fer] in) miß
стилйстика <-та> ж без мн лши Sti¬
listik /
стилистйч1ен, -на. -но <-ни> прил
книж stilistisch; - похват stilistisches
Mittel
стйлов, -а, -о <-и> прил Stil; стилова
норма Stilnorm /
стймул <-ът, -и, бр: -а> м книж Ansporn
т Antrieb т Anreiz nv нямам - за
работа keinen Ansporn zur Arbeit haben
стимулант <-ът, -и, бр: -а> .w книж
Stimulans д Anregungsmittel п
стимулатор <-ът, -и, бр: -а> м книж
Stimulator /д ~ на нервната дейност
Nervenstimulator
стимулаци1я <-ята, -и> ж книж Stimu¬
lation ß Stimulierung /
стимулйрам /н/св III прх stimulieren,
anregen, anspornen; - »кг jdn anregen
стипендиант <-ът, -и>м, стипендиант-
к|а <-ата, -и> ж Stipendiat]in) miß
стипенди!я <-ята. -и> ж Stipendium п;
отпускам - ein Stipendium geben \о
gewähren); получавам - ein Stipendium
bekommen \o beziehen!
стйпца <-та> ж без мн 1. хим Alaun т
2. прен (скъперник j Geizkragen т,
Geizhals т
стипчйв, -а, -о <-и> прил herb, säuerlich;
- вкус herber Geschmack
стипчйвост <-та> ж без мн Herbheit /,
säuerlicher Geschmack
стиродур® <-ът> м без мн п.хп
Styrodur® п
стиропор® <-ът> м без мн Styropor® п
стйсвам нсв III, стйсна св 1-4.5. прх
ave. стискам
стйскам нсв III I. прх 1. (държа здра¬
во/ festhalten, pressen, drücken; - икг в
обятията си jdn in seiner Umarmung
festhalten; - ръката на икг )dm die Hand
drücken 2. (натискам, притискам/
zusammenpressen, zusammenbeißen; -
зъби die Zähne zusammenbeißen; - уст¬
ни die Lippen zusammenpressen 3. (стя¬
гам силно! drücken; стиска ме обувка¬
та mein Schuh drückt, mich drückt der
Schuh ►не ми стиска nicht den Mut zu
СТЙСЛЬО 920
etw dat haben; ~ палци die Daumen
drücken II. нпрх прен (понасям твър¬
до! aushalten; ще стискаме, докато
имаме сили wir halten aus, solange wir
Kräfte haben III. рефл: ~ се разг geizen,
knausern
стйсльо <-то, -вци> л/, стйсл1а <-ата,
-и> ж разг Geizkragen т, Geizhals т
стйсна св 1-4.5. вж. стисвам
стйснат, -а, -о <-и> прал разг 1. /при¬
тиснат, натиснатI eng, zusammen¬
gedrückt, zusammengequetscht 2. (свид-
лив/ geizig, knaus(e)rig
стйснатост <-та> ж без мн, разг Geiz т
стих <стихът, стихове или стихове 6р:
стйха> м 1. (ред в стихотворение)
Vers т; строфа от четири стиха eine
Strophe aus vier Versen 2. /стихотвор¬
на реч) Vers m; бели стихове reimlose
Verse; драма в стихове Versdrama/пиша
стихове Verse dichten; свободен - freier
Vers
стйхвам нсв ///, стйхна св 1-4.5. нпрх
sich legen, sich mindern; бурята стихна
der Sturm legt sich
стихй1ен, -йна, -йно <-йни> прил
1. (буен, неудържим/stürmisch, spontan,
Natur-; стихийно бедствие Naturka¬
tastrophe ß ~ пожар spontanes Feuer
Z прен Iнеорганизиран, хаотичен!
spontan, chaotisch
стихййност <-та> ж без мн 1. (буй¬
ност, неудържимост) Wildheit / Spon¬
taneität ß - на чувствата Wildheit der
Gefühle 2. (неорганизираност, хао¬
тичност) Chaos п, Unorganisiertheit f; ~
в работата Unorganisiertheit in der Arbeit
стихй I я <-ята, -и> ж 1. (природна сила!
Naturgewalt f Element n 2. прен (люби¬
ма област на действие! Element п;
тук той е в стихията си er ist hier in
seinem Element
стйхна 1-4.5. вж. стихвам
стихоплет|ец <-ецът, -ци> м пейор,
книж Verseschmied т
стихоплетство ср без мн, пейор, книж
Verseschmiedera /
стихосбирка <-ата, -и>жGedichtsband
п Gedichtsammlung /
стихосложени1е <-я> cp Versbau т;
еилабическо - syllabischer Versbau
стихотвор! ен, -на, -но <-ни> прил Vers;
стихотворна реч Versdichtung ß gebun¬
dene Rede
стихотворение <-я> cp Gedicht n; - в
проза Prosagedicht
стихотвор ец <-ецът, -ци> м 1. (поет!
стожер
Dichter т 2. пейор (стихоплетец'
Verseschmied т
стйчам се нсв ///, стека се са 1-2. нпрх
1. (вода, сълзи и dp.l (heiunter|fließen;
вода се стича по йода Wasser fließt über
den Boden; сълзите ми се стичат ио
бузите Tränen laufen mir über die Wangen
2. (сливам се) zusammenfließen 3. само
мн, нрен (събираме се, струпваме се)
Zusammenkommen, sich ansammeln; на
митинга се стекоха хиляди хора auf
der Massenkundgebung kamen viele
Menschen zusammen 4. само мн, прен
(случва се, става! kommen, sich fügen;
така се стекоха обстоятелствата die
Umstände fügten sich so
CT. H. c. ciyKp от старши научен сът¬
рудник oberer [о höherer] wissenschaft¬
licher Mitarbeiter
сто <-те> числ hundert; със - километ¬
ра в час mit hundert Kilometern pro
Stunde; вж.с. триста ►десет па - zehn
vom Hundert; - на - (изцяло! hundert¬
prozentig, mit Sicherheit; (непременно)
unbedingt; - процента! auf alle Fälle!,
hundertprozentig!; на чужд гръб и -
тояги са малко поговорка fremdes Leid
tut nicht weh
СТО съкр от Световна търговска
организация WTO, Welthandelsorgani¬
sation /
стобор <-ът, -и, бр: -а>м (Bretter)Zaun т
стоварвам нсв ///, стоваря св II-2.
I. прх 1. (разтоварвам)ausladen, heraus¬
holen; - багаж das Gepäck ausladen
Z прен, разг (удар/ draufgeben fam,
herunterhauen/зя?; стоварих му един по
врата ich hab ihm einen auf den Nacken
draufgegeben 3. прен (вина, грижа,
отговорност dp.) abwälzen; - вината
върху нкг die Schuld auf jdn abwälzen
П. рефл: - се разг (отпускам се) sich
fallen lassen; стоварих се върху легло¬
то ich ließ mich aufs Bett fallen
стоглав, -a, -o <-и> прил hundertköpfig;
стоглаво чудовище hundertköpfiges
Ungeheuer
стогодйш1ен, -на, -но <-ни> прил hun
dertjährig; стогодишно дърво hundert¬
jähriger Baum
стогодйшнин i а <-ата, -и> ж hundertster
Jahrestag
стоеж <-ът> м без мн Stellung f Haltung
/*изправен - gerade \о aufrechte] Haltung
стоешката нрч, стоешком нрч stehend,
im Stehen
стожер <-ът, -и, бр: -а> м прен Stütze
стоицизъм
921
стонбжка
ß ~ иа семейството Stütze der Familie
стоицйз!ЪМ <-мът> м без мн филос
Stoizismus гц проявявам - Stoizismus
zeigen
стойческ!и, -а, ю <-и> прил кнпж
stoisch, unerschütterlich
стой! межд halt!; -! горе ръцете! stehen
bleiben! Hände hoch!
стдйк I а <-ата, -и> ж 1. (стоеж/1 Körper)-
Haltung/*изправена - gerade \оaufrechte]
Haltung 2. (статив/ Stativ п, Ständer т
► челна - Kopfstand т
стойност <-та, -и> ж 1. и мат /цена/
Wert гц мостра без/с голяма - ein
Warenmuster ohne/von hohem Wert; но¬
минална - фии Nennwert, Nominalwert;
средна - Durchschnittswert, Durchschnitt
m; ~ на температурата Temperaturwert;
фактура на - 200 лв. eine Rechnung im
Wert von 200 Lw. 2. прен (важност.
значимост) Wert гц Bedeutung /
ст6йност1ен, -на, -но <-ни> прил Wert-,
wert; - баланс Wertbilanz /
CTÖKla с-ата, -и > ж 1. икон Ware/де¬
фицитна - Mangelware; приемам/полу-
чавам - Ware entgegennehmen/erhalten
2. (добитък/ Vieh п 3. прен (за човек/
знам каква - е ich weiß schon, was er für
einer ist; ne e - er taugt nichts, er ist kein
anständiger Mensch
стоков, -a, -o <-и> прил Waren ; стоко¬
ва борса Warenbörse /
стоковед <-ът, -и> м Lagerverwalter т,
Magaziner т CHf Magazineur т А
стокознание ср без мн Warenkunde /
стокообмен <-ът> м без мн Warenaus¬
tausch гц външнотърговски - Außen¬
handelswarenaustausch
стокооборот <-ът> м без мн Warenum¬
satz т
стокопроизводйтел <-ят, -и> м Waren
hersteller т
стократ!ен, -на, -но <-ни> прил hundert¬
fach; в - размер im hundertfachen Umfang
Стокхолм м гт.огр Stockholm т
стол <столът, столове или столове, бр:
ст6ла> м 1. (мебел / Stuhl т; люлеещ
се - Schaukelstuhl; сядам на - sich auf
einen Stuhl setzen 2. (столова/ Kantine
/ студентски - Mensa ß храня се в ~
in der Kantine essen ►електрически -
eleküischer Stuhl; клатя стола па нкг
раз? jds Thron gefährden; от два стола»
та на земята zwischen zwei Stühlen
sitzen; столът ми се клати раз? mein
Thron kommt ins Wackeln
столевк!а <-ата, -и> ж 100-Lewa-
Schein т
столетен, -на, -но <-ни> прил hundert¬
jährig, 100-jährig; - старец hundertjähriger
Greis
столети le <-я> cp Jahrhundert n; новото
- das neue Jahrhundert
столетни iK1 окът, -ци> .u, столет-
ниц!а оата. -и>лг Hundertjährige(r|//m/
столетни 1к2 <-кът, -ци, бр: -ка> л* i>oi
Agave /
столица <-ата, -и> ж Hauptstadt /
столичани 1н <-нът, -> лг, столичанк!а
<-ата, -и> ж Hauptstädter!in) m/ß
столич!ен, -на, -но <-ни> прил haupt¬
städtisch; - град Hauptstadt /
столов I а <-йта, -й> ж /обществена/
Speisesaal mf Speiseraum т; (ведомстве¬
на/ Kantine f; /в дома) Esszimmer п
столувам нсв /// нпрх im Speiseraum |о
in der Kantine) essen
стомана <-та> ж без мн Stahl гц не¬
ръждаема - rostfreier Stahl
стоманен, -а, -о ои> прил Stahl, stählern;
- нож Stahlmesser ц Messer aus Stahl
стоманобетон оът> м без мн Stahlbeton
гц Eisenbeton
стоманобет0н!ен, -на, -но <-ни> прил
Stahlbeton-, Eisenbeton-
стоманодобив <-ът,-а> м Stahlindust
rie /
стоманодобйв!ен, -на, -но <-ни> прил
Stahl-; - завод Stahlwerk п
стоманолеяр оят, -и> м Stahlgießer т
стоматйт <-ът> м без мн mi:j Stomatitis
ß Mundschleimhautentzündung /
стоматолог <-гьт, -зи> м. стомато-
ложк; а <-ата, -и> ж Stomatologe т, Zah
narzt пц Zahnärzün /
стоматологйч ен, -на, -но они> прил
мпд stomatologisch, zahnärztlich: - каби¬
нет Zahnarztpraxis /
стоматология ота> ж без мн Stomato
logie ß детска - Kinderstomatologie
стомах <-хът, -си, бр: -ха> м дпдт
Magen гц на гладен - auf nüchternen
Magen
стомаилен, -на. -но <-ни> прил Magen-;
стомашни болки Magenschmerzen pl:
стомашно разстройство Magen vor
Stimmung ß Durchfall m; - сок Magen¬
saft m
CTÖMHla <-ата, -и> ж Krug m
стон естонът, стонове, бр: стона> .и
Stöhnen ц издавам - ein Stöhnen von
sich dal geben, stöhnen
стоножк1а <-ата, -и> ж зоо/i Tausend¬
füßler т
стоп
922
страдам
стоп I. мелсд (стой, спри/ stopp!, halt!
DL м 1. /пътен знак/ Stoppschild п
2. лвто Autostopp /77 ►пътувам па ~ per
Anhalter fahren, trampen
стопаджи|я <-ята, -и> ,w жарг, разг
Tramper т, Anhalter т
стопани|н м, стопанк а <-ата, -и> ж
1. (земеделец/ Landwirt)in) m(ß 2. (до¬
макин, съпруг/Hausherr(in) mfß;добър
- guter Hausherr 3. (собственик) Be¬
sitzer) in) miß, Inhaber)in) miß
стопанйсвам нсв III, стопанйсам св
HI прх verwalten; пкон bewirtschaften; -
сграда ein Gebäude verwalten
стопанск! и, -а, -о <-и> прил Wirtschafts-,
wirtschaftlich; - грижи wirtschaftliche
Fürsorge
стопанств|о <-a> cp 1. /производст¬
во, икономика/ Wirtschaft f; национал-
ifo/cüCTOBiio ~ NationaL/Weltwirtschaft
2. (земеделско, скотовъдно) Betrieb m
► кооперативно - Kollektivwirtschaft ß
селско ~ Landwirtschaft
стопер <-ът, -и> м спорт Vorstopper т
стопйлк1а <-ата, -и> ж хим Schmelze /
стопйрам (н)св III прх разг stoppen,
anhaJten; - кола ein Auto stoppen [o
anhalten); ~ реформа eine Reform stoppen
стоплям нсв III, стопля св 11-2. I. прх
1. (затоплям/ erwärmen, erhitzen; ~
вода Wasser erhitzen; - ядене Essen
aufwärmen 2. прен (зарадвам, прилас¬
ка вам ) erwärmen, erfreuen; - душата die
Seele erwärmen II. рефл: ~ се (става ми
топло/ mir wird warm
стоппатрон <-ът, -и, бр: -а> м Plastik¬
oder Gummigeschoss п, Man-Stop-Bullets
pi
стопроцент1ен, -на, -но <-ни> прил,
стопроцентов, -а, -о <-и> прил и прен
hundertprozentig; ~ мръсник hundert¬
prozentiger Dreckskerl; стопроцентово
увеличение hundertprozentige Erhöhung
стопявам нсв ///, стопя св //-/. I. прх
schmelzen ►- ледовете разг das Eis
brechen fig П. рефл: - се 1. (премина¬
вам в течно състояние) schmelzen
2. прен, разг (изчезвам) (dahin)schwin-
den; паричките му се стопиха sein
ganzes Geld schwand dahin \o rann ihm
durch die Finger| 3. прен, разг (отслаб¬
вам/ vom Fleische kommen; (нямам сили)
meine Kräfte schwinden; - се от болест/
мъка durch Krankheit/Gram |o Kummer)
vom Fleische kommen
сторвам нсв III, сторя ca II-2. L прх
tun, machen; ~ грях eine Sünde begehen;
какво да сторя? was soll ich tun/
П. рефл: ~ се (преструвам cei sich
verstellen, so tun, als ob
CTOTälK <-кът, -ци, бр: -ка> м разг,
стотачк|а ж разг 1. (столевка/ Hun¬
derter т 2. (сума от сто лева/hundert
Lewa
ctöt I ен, -на, -но <-ни> числ hundertst;
за ~ път zum x-ten Mal; на стотния ден
am hundertsten Tag стотна страница
hundertste Seite
стотйн1а <-ата> числ um die [о са.| \о
ungefähr| hundert; бяха дошли - души
es waren etwa hundert Leute gekommen
стотйнк!а <-ата, -и> ж фин Stoünka /
стотйц!а <-ата, -и> ж 1. (множество/
Hundert п; стотици хора Hunderte von
Menschen 2. обикн ми млг Hundert п
CTÖTHla <-ата, -и> ж Hundertstel п; две
стотни zwei Hundertstel
стохйляд1ен, -на, -но <-ни> числ
hunderttausendstel
сточ1ен, -на, -но <-ни> прил Güter-;
сточни тарифи Gütertarife mpl ►сточ¬
на гара Güterbahnhof т
стоя нсв 11-4.2. ппрх 1. (изправен/
stehen; - на нръсти auf den Zehen stehen;
- прав aufrecht stehen 2. (не се двилса/
halten; влакът ще стои само 5 минути
der Zug hält nur 5 Minuten; - иа едно
място an einer Stelle bleiben [o stehen|
3. разг (прекарвам, седя/bleiben; - без
работа nichts zu tun haben; ~ до къспо
bis spät bleiben; - иа власт an der Macht
bleiben; - на опашка Schlange stehen; -
на село/вкъщи auf dem Lande/zu Hause
bleiben 4. /съществувам/sich befinden;
къщата още стои там das Haus befindet
sich immer noch dort 5. прен (за въпрос
u dp. / stehen; така стои въпросът (с
...) so steht die Frage (nach +dat)\ така
стоят работите/нещата so stehen die
Dinge 6. (дреха, украшение u dp.)
stehen; стои ти добре es steht dir gut ► -
зад нкг hinter jdm stehen; - здраво на
краката си fest auf den Beinen stehen; -
като на тръни wie auf Kohlen sitzen; -
на думата си zu seinem Wort stehen
стоянк|а <-ата, -и> ж (за таксита)
Taxistand т
страдал|ец оецът, -ци> м, страдал-
к1а <-ата, -и> ж Leidende(r) f(m)
страдалческ I и, -а, -о <-и> прил leidvoll;
~ живот leiderfülltes Leben
страдам псе III ппрх 1. /мъча се, из¬
мъчвам се/ leiden; ~ от безсъние unter
Schlaflosigkeit leiden 2. (болен съм Heiden
923
страдание
an +dat; - от бъбреци nierenkrank sein
1 прен (засегнат съм} betroffen sein,
leiden; от това работата страда die
Arbeit leidet darunter; страдат общите
ни интереси unsere gemeinsamen Inter¬
essen leiden darunter
страдани |e <-я> cp Leid n
страдателен, -на, -но <-ни> прил линг
passiv; минало страдателно причастие
Partizip п Perfekt Passiv; - залог Passiv т
страж сстражът, стражи> .и Wächter т;
~ на законите прен Bastion /der Gesetze
страж!а <-ата, -и> ж Wache ß под ~
verhaftet sein; почетна - Ehrenwache;
стоя на - Wache stehen
стражар <-ят, -и> м Gendarm т; стра¬
жари и апаши Räuber und Gendarmen
стражарск!и, -а, -о <-и> прил Gendar¬
men-; стражарска униформа Gendar
men uniform /
стран!а оата, -й> ж 1. (от нщ) Seite f;
външна/вътрешна - Außen-/Innenseite;
обръщам от другата - auf die andere
Seite wenden; от долната/горната - von
der unteren/oberen Seite; от лявата/дяс-
ната ~ на von der linken/rechten Seite
* gen; откъм южната - на къщата von
der südlichen Seite des Hauses 2. (буза!
Wange /3. (държава} Land я Staat m;
Алиса в страната на чудесата Alice im
Wunderland; по цялата - im ganzen
Lande; родна - Heimatland 4. (посока,
направление} Seite f Richtung/* от дру¬
гата - von der anderen Seite, aus der
anderen Richtung 5. /качество, свойст¬
во} Seite / има добри и лоши страни
es gibt gute und schlechte Seiten; положп-
телна/отрицатслна ~ positive/negative
Seite; слаба/силиа - schwache/starke
Seite 6. (гледна точка, аспект} Seite/*
от всички страни von allen Seiten; прен
in jeder Beziehung \ o Hinsicht!; OT една
от друга - einerseits/andererseits 7. iop
Seite/ Partei /-заинтересованите стра¬
ни die interessierten Parteien ►вземам -
Partei ergreifen; на нечия - съм auf jds
Seite sein; обратната - на медала die
Kehrseite der Medaille; от - на нкг/нщ
seitens +gen
Странджа ж п.:огр Strandzha-Gebirge п
(in Bulgarien/
стран1ен, -на, -но <-ни> прил seltsam,
merkwürdig; странна птица komischer
Vogel; странна работа merkwürdige \о
komische] Sache
страниране ср безмп пг-члт Umbruch т
страницIа <-ата, -и> ж 1. (на книга и
стратегичен
dp. I Seite / заглавна - Titelseite
2. пнформ (сайт / Page /; ютоелеп ()о-
кумент в сайт} Webseite / ►отварям
нова - eine neue Seite aufschlagen; im-
форм eine neue Seite aufmachen
странйч ен. -на, -но <-ни> прил
1. (нецентрален i Seiten-, seitlich; - съ¬
дия спорт Linienrichter пх странична
уличка Seitenstraße /2. прен (второ¬
степенен} Neben-; /чужд/ fremd, außen¬
stehend; - доход Nebeneinkommen п;
странична роля Nebenrolle fi - човек
Außenstehende! r| т ►- ефект Neben¬
effekt гц странично хвърляне сноп
Einwurf т
странни|к <-кът, -ци> м, странниц1а
<-ата, -и> ж 1. (чужденец) Fremde)г)
/(т) 2. (пътник) Wanderer т Wan¬
derin /
странноприемница <-ата, -и> ж Gast
haus /?
странност <-та, -и> ж Seltsamkeit /
Eigenart / Eigenartigkeit /
странствам нсв III нпрх wandern,
umherreisen
страня нсв II-1. нпрх sich fern halten; -
от икг/нщ sich von jdm/etw fernhalten,
jdn/etw meiden
Страсбург M r i-.oi p Straßburg n
страст <страстта, страсти> ж 1. tnn-
хот) Wollust / Begierde /изпълнен със
- voll Begierde; обхванат от - von
Begierde ergriffen 2. (влечение, разпале-
пост} Leidenschaft f; говоря със -
leidenschaftlich sprechen; изпитвам - към
хазарта der Spielleidenschaft verfallen sein;
страстите се разгорещиха die Leiden
schäften entfachten sich
страст,ен, -на, -но <-ни> прил 1. (об¬
хванат от страст) leidenschaftlich;
страстни пориви/чувства leidenschaft¬
liche Aufwallungen/Gefühle 2. /увлечен.
отдадеш leidenschaftlich, begeistert; -
почитател иа ... leidenschaftlicher |о
begeisterter! Fan von + dat; - пушач
leidenschaftlicher \о passionierter] Raucher
► Страстна неделя \или седмица| ргл
Karv/oche /
страстност <-та> ж без мн Leiden¬
schaftlichkeit /
страте1г <-гът, -зи> м Stratege т
стратегйч I ен, -на, -но <-ни> прил, стра-
тегйческ и, -а, о <-и> прил 1. stra¬
tegisch; - план strategischer Plan 2. пкон
(свързан с ключови предприятияI
strategisch; - ннвсстиции/проектн stra¬
tegische Investitionen/Projekte
стратегия 924 стремителност
стратегия <-та> ж без мн Strategie /
стратостат <-ът, -и, бр: -а> м метео
Stratostat т, Stratosphärenballon т
стратосфера <-та> ж без мн метео
Stratosphäre /
стратосфер 1ен, -на, -но <-ни> прил
Stratosphären-
страх <страхът, страхове> м Angßt /
Furcht / изпитвам (смъртен) - от пкг/
ищ (Todes)Angst vor jdm/etw empfinden;
~ от смъртта Angst vor dem Tod; ужас¬
но ме e - ich habe furchtbare Angst
► вземам страха на нкг jdn einschüch¬
tern; мечка мене не! Bange machen
gilt nicht!; - лозе пази поговорка
Vorsicht ist die Mutter der Porzellankiste
страхлив, -а, o <-и> прил ängstlich,
furchtsam; - като заек ein Angsthase sein
страхлив iец <-ецът, -ци> му страхлйв-
к I а <-ата, -и> ж Feigling т, feige Frau
страхлйвост <-та> ж без мн Feigheit /
Ängstlichkeit /
страхов, -а, -о <-и> прил кпиж Angst-;
страхова невроза псих Angstneurose /
страховйт, -а, -о <-и> прил fürchterlich,
entsetzlich; страховита буря fürchter¬
licher Sturm
страхопочитание ср без мн Ehrfurcht /
страхопъзльо <-то, -вци> м% стра-
хопъзл|а <-ата, -и> ж разг Angsthase
т, Feigling т
страхот1ен, -на, -но <-ни> прил
1. /страшен) furchtbar, schrecklich
2. прен toll, großartig; страхотна жена
tolle Frau
страхотй1я <-ята, -и> ок (ужас! Schre¬
cken т; /страшилище/ Schreckgespenst
п pej
страхувам се нсв III нпрх Angst haben,
sich fürchten; - за нкг/нцд um jdn/etw
Angst haben \o fürchten] [o bangen]; - от
нкг/нщ vor jdm/etw Angst haben, sich vor
jdm/etw fürchten; че ... ich fürchte,
dass ...
страш!ен, -на, -но <-ни> прил 1. /опа¬
сен, грозен/ furchtbar, fürchterlich; няма
нищо страшно! hab’ keine Angst!;
страшна болест schreckliche Krankheit
2. прен, разг /голям, страхотен)
furchtbar, schrecklich; - мързел furchtbarer
Faulpelz ►страшна работа eine schreck¬
liche Sache; Страшният съд рнл das
Jüngste (jericht
страшйлищ е <-а> cp Schrecken т,
Schreckgespenst п pej; /звяр/ Ungeheuer
т
страшно нрч 1. (по страшен начин)
schrecklich, furchtbar; гледам - grimmig
dreinschauen 2. разг /изключително,
извънредно/ furchtbar, unheimlich; ста¬
на ми - лошо mir wurde unheimlich
schlecht; - съжалявам furchtbar bedauern
стрел1а <-ата, -й> ж 1. /оръжие/ Pfeil
т 2. /част от кран) Ausleger т ►бърз
като - pfeilschnell; прав като - pfeilge¬
rade
стрелб1а <-ата, -й> ж 1. /с лък/
Bogenschießen п 2. (с огнестрелно
оръжие/ Schießen п; boeh Feuer п; кар-
течна/единична - Maschinengewehr-/
Einzelfeuer; откривам - das Feuer eröffnen
3. спорт Schießsport m; ~ във вратата
Torschießen n
стрелбйщ е <-a> cp Schießplatz m; /па¬
вилион) Schießstand m
стрелвам нсв III, стрелна св 1-4.5.
L нпрх /стрелям веднъж/ schießen
П. прх /впервам очи) scharf anblicken,
anblitzen; ~ нкг с поглед/очи jdn anfun¬
keln III. рефл: ~ се /спускам се)
pfeilschnell vorbeihuschen, vorüberrauschen
стрел|ец <-ецът, -цй> м 1. и вопн
Schütze пц опитеп ~ erfahrener Schütze
2. Астр Schütze m; вж.с. Водолей
стрелк|а <-ата, -й> ж 1. /знак) Pfeil m
2. жл Weiche /3. (на часовник, уред)
Zeiger m; обратно иа/по часовникова¬
та - gegen den/im Uhrzeigersinn; - на
компас Kompassnadel /
стрелков|й, -а, -о <-й> прил Schützen-,
Schuss-; стрелково оръжие Schuss¬
waffe /
стрелна св 1-4.5. вж. стрелвам
стрелочни1к с-кът, -ци> м жп Weichen¬
steller m
стрелям нсв IIII. нпрх 1. (с лък, оръ¬
жие) schießen, einen Schuss abgeben,
abdrücken; горе ръцете или ще ~! Hände
hoch oder ich schieße!; - без предупреж¬
дение ohne Vorwarnung schießen; - no
нкг/нщ auf jdn/etw schießen; - c харпун
harpunieren 2. спорт schießen; - във
вратата ins Tor schießen П. прх /уби¬
вам, бия) schießen ►стрелян заек съм
прен /хитър човек) ein alter Hase sein
стремглав, -а, -о <-и> прил stürmisch,
unaufhaltsam
стреме <-на> cp Steigbügel т
стремеж <-ът, -и, бр: -а> м (Be)Streben
л;~ към съвършенство (Be)Streben nach
Vollkommenheit
стремйтел iен, -на, -но <-ни> прил
stürmisch, unaufhaltsam
стремйтелност <-та> ж без мн Unauf-
925
стремление
строявам
haltsamkeit /
стремлени е <-я> ср книж вж. стре¬
меж
стремя се нсв 11-1. нпрх streben; - към
съвършенство nach Vollkommenheit
streben
стрес сстресът, стресове, бр: стреса>
м книж Stress т; живея в постоянен -
ständig Stress haben; изпадам в - unter
Stress stehen
стресйрам (н/св III кннж I. прх stressen
П. реф.V ~ се gestresst werden
стресна св 1-4.5. вж. стрясвам
стресов, -а, -о <-и> прил книж Stress-;
стресова ситуация Stresssituation /стре¬
сово състояние Stresszustand т
стрех а <-ата, -й> ж 1. (навес, заслон j
Vordach п, Dach п; скривам се под стре¬
хата /от нкг) sich unter dem Dach
verstecken; (от дъжд) sich unterstellen
2. прен (дом, подслон) Heim п, Zuhau¬
se п
стреч <стр£чът>,и безмн (плат)Stretch
т
стречинг <-ът> м без мн спорт Stre¬
tching п
стрйвам нсв III, стрия св 1-5.1. прх
zerreiben; - на прах zu Pulver zerreiben
стрйд!а оата, -и> ж зоол Auster /
стрижа нсв 1-4.10. прх (коса) schneiden;
(животно) scheren; (трева) mähen; ~
овце Schafe scheren
стрйктЮн, -на, -но <-ни> прил книж
strikt, genau
стрйктност <-та> ж без мн. книж
Genauigkeit f
стрино ж Tante f (Frau vom Bruder des
Vaters)
стрйптийз <-ът, -и, бр: -а> м Striptease т
стриптийзьор <-ът, -и> .1/, стрип-
тийзьорк а с-ата, -и> ж Striptease-
tänzerlin) m(f), Stripper(in) miß
стрихнйн <-ът> м без мн хмм Strych¬
nin п
стрихнйнов, -а, -о <-и> прил Strychnin-
стрйя св 1-5.1. вж. стрйвам
строг, строга, строго <строги> прил
1. (суров, сериозен, стриктен j streng;
строго наказание strenge Strafe; - тъм¬
ничен режим Zuchthausstrafe / 2. (то¬
чен, определен) strikt, streng; строга
диета strenge Diät; строги пости striktes
Fasten; - ред strikte Ordnung 3. прен
(иепретрупап, прост) streng; ~ стил
strenger Stil
строгост <-та> ж без мн Strenge /
строева к <-кът, -ци> .-и noi:n Armee¬
angehörige! п т, Soldat т
строев и, -а, -о <-й> прил строево
обучение Militärausbildung / ~ офицер
Ausbildungsoffizier т
строеж <-ът, -и, бр: -а> м 1. /строене.
градеж) Bau т; в - in Bau; - на къта
Hausbau 2. (устройство, структура
Aufbau гц Struktur / - на атома Ato¬
maufbau
строен, -йна, -йно <-йни> прил 1. (за
тяло. дърво и dp.) schlank, gerade
Z (за ред. редица) gut angeordnet; и
BOF.H geschlossen 3. прен (подреден I klar,
logisch; стройна теория/система klare
Theorie/logisches System
стройтел <-ят, -и>.и 1. (коипю строи)
Bauarbeiter т; майстор - Baumeister т
2. прен (създател, творец) Erbauer т,
Schöpfer т
стройтел 1ен, -на, -но <-ни> прил Bau ;
строителни материали Baumaterialien
пр(; - обект Baustelle /
стройтелство ср без ми Bauwesen п,
Bau in; жилищно - Wohnungsbau
строй сстроят, строеве, бр: строя> м
1. поп I Glied п, Reihe/боен - Kampford¬
nung/движим се в - in Reih’ und Glied
gehen; под - in Reih’ und Glied 2. (об¬
ществено устройство) (Gesellschafts)
Ordnung ß държапеи - Staatsordnung
3. муз Stimmung / ►влизам в строя ins
Glied treten; изваждам от строи и прен
außer Gefecht setzen; ti-xfi außer Betrieb
setzen; излизам от строя ausfallen; и
тихи untauglich werden
стройност <-та> ж без ми Schlankheit /
стронци й <-ят> м без ми хмм Stron¬
tium п
строполявам нсв III, строполя св //-/.
L прх herunterreißen, niederreißen
П. рефл: - се (падам) stürzen, - се на
земята zu Boden stürzen \о fallen)
строф а оата, -и> ж лит Strophe f;
четиристишпа - eine Strophe aus vier
Versen
строшавам нсв III, строша св II-J.J
L прх 1. (счупвам) zerschlagen, zerbre¬
chen 2. (пробивам, cv/y/v'w/.w/einschlagen;
- си главата sich dal den Schädel
einrennen EL рефл: ~ се zerbrechen
строя нсв 11-1.2. прх 1. (изграждам,
построявам) bauen 2. прен (създавам,
творя) aufbauen, errichten; строим нов
живот wir bauen ein neues Leben auf
строявам нсв III, строя св 11-1.2. L прх
1. (в строй) antreten lassen Z прен,
разг (командвам, мъмря I tadeln ►-в
струва
926
две редици (смъмрям) jdm den Kopf
waschen П. рефл: ~ се antreten
струва (си) нсв III безл sich lohnen;
струва ли си? lohnt es sich?
струвам нсв III (н)прх 1. (имам цена/
kosten, Wert sein; какво ти струва да ...
was kostet es dich zu +inf; колко струва
това? wie viel kostet das? 2. (изглежда
ми, мисля) Vorkommen, scheinen; стру¬
ва ми се, че ... es scheint mir, dass ...
► на мравката път - keiner Fliege etwas
zuleide tun; не - пукнат грош keinen
Pfennig wert sein
струг <стругът, стругове, 6p: струга> „w
Drehbank /-дърводелски - Drechselbank
стругар <-ят, -и> м (на метал) Dreher
т; (на дърво) Drechsler т
стругарск|и, -а, ю <-и> прил Dreh-,
Drechsel-; стругарско длето Drechsler¬
beitel т
стругарство ср без мн Dreherberuf т
стру!ен, -йна, -йно <-йни> прил книж
schnell strömend, sprudelnd; струйно
течение fließender Strom
стружк1а <-ата, -и> ж Span т
структур!а <-ата, -и> ж книж Struktur
/ Aufbau rry ~ на езика Sprachstruktur
структурал 1ен, -на, -но <-ни> прил вж.
структурен
структуралйз|ъм <-мът> м без мн
Strukturalismus т
структуралист <-ът, -и> м книж
Strukturalist т
структур|ен, -на, -но <-ни> прил
Struktur; структурна формула Struktur¬
formel / ►структурна реформа икон
Strukturreform /
Струма ж геогр (река) Struma / (Fluss in
Bulgarien)
струн1а <-ата, -и> ж и, прен муз Saite
/, засягам сърдечните струни прен
empfindliche Saiten berühren; струни на
цигулка Geigensaite п ►гласни струни
Stimmbänder npl
струн!ен, -на, -но <-ни> прил Saiten-; -
инструмент муз Saiteninstrument п
струпвам нсв III, струпам св IIII. прх
(натрупвам) aufhäufen, auftürmen
П. рефл: ~ се sich anhäufen; всичко ми
се струпа на главата es ist bei mir alles
knüppeldick gekommen; струпа мн се
много работа bei mir hat sich viel Arbeit
angehäuft, die Arbeit ist mir über den Kopf
gewachsen
струпе!й <-ят, -и, 6p: -я> м Schor т,
Grind т
стру я <-ята, -и> ж Strahl т; тънка -
студено
Rinnsal п ►въздушна ~ Luftstrom т
струя нсв нпрх strömen; (светлина)
leuchten
стръв <стръвта> ж без мн 1. (примам¬
ка) Köder т; залагам - einen Köder
auslegen; поставям ~ на въдицата den
Köder an der Angel befesügen 2. прен
(настървение, настървеност) Gier f;
(стремеж) Ehrgeiz m; работя със -
ehrgeizig arbeiten
стръв 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (ал¬
чен, ненаситен) gierig 2. (озлобен)
blutgierig
стръвни |к с-кът, -ци> му стръвнйц1а
<-ата, -и> ж gieriger Mensch, Blutsauger
т ►мечка стръвница Bär, der Menschen
an greift
стръвнйшк|и, -а, -o <-и> прил blutrüns¬
tig
стръвиост <-та> ж без мн Gier / Uner¬
sättlichkeit /
стрък сстръкът, стръкове, бр: стръка>
м (цвете) Stängel т; два стръка чесън
zwei Stängel jungen Knoblauchs; - трева
Halm m
стръм|ен, -на, -но <-ни> прил steil; ~
път steiler Weg
стръмнин I а оата, -й> ж Steilheit f; (мяс¬
то) Abhang т
стръсквам нсв III, стръскам св III прх
schütteln
стрясвам нсв III, стресна св 1-4.5. прх
сок. стряскам
стряскам нсв III L прх 1. (внезапно
уплашвам) aufschrecken, erschrecken
2. прен (карам да се опомни) zur Be¬
sinnung bringen 3. (от сън) (aus dem
Schlaf) aufschrecken П. рефл: - се (уп¬
лашвам се) aufschrecken, erschrecken; ~
се от нкг/нцд vor jdm/etw erschrecken
стр1яха <-яхата, -ехй> ж вж. стреха
студ <студът, студове> м Kälte ß ку¬
чешки - е es ist hundekalt \о lausig kalt],
Hundskälte; умирам/треперя от - vor
Kälte sterben/zittern ►дърво и камък
се пука от ~ es friert Stein und Bein; cyx
- trockene Kälte
студен, -a, -o <-и> прил и прен kalt;
студена вода kaltes Wasser; - душ kalte
Dusche; ~ прием kalter Empfang; студен
цвят kalte Farbe ►Студена война игг
der kalte Krieg
студенина <-та> ж без мн. и прен
Kälte /
студено нрч kalt; навън е - draußen ist
es kalt; посрещнаха ме - man empfing
mich kalt \o kühl); - ми e mir ist kalt
927
студенокръвен
стъпвам
студенокръв !ен, -на, -но <-ни> прил
kaltblütig; студенокръвни животни
Kaltblüter т; ~ човек прен kaltblütiger
Mensch
студент <-ът, -и> м, студентк а <-ата,
-и> ж Student(in) miß; - по медицина
Medizinstudent
студентск I и, -а, -о <-и> прил Studenten-;
студентска книжка Studienbuch д* ~
празник Studentenfeiertag т
студентство ср без мн Studentenschaft f;
(времето на следване/ Studienzeit /
студи 1ен, -йна, -йно <-йни> прил
Studio-; - запис Studioaufnahme /
студи Io <-а> cp Studio п; звукозаписно/
телевизионно - Ton-/Fernsehstudio
студи 1я с-ята, -и> ж 1. /изследване/
Studie ß - върху Studie über +akk
2. кино Filmstudio n
студоустойчйв, -а, -o ои> прил книж
kältebeständig, frostbeständig
студоустойчйвост <-та> ж без мн,
кнш/с Kältebeständigkeit / Frostbestän¬
digkeit
студувам псе III нпрх frieren
студя нсв II-1. нрх 1. /изстудявам.
охлаждамI kühlen, kalt stellen; - вино
den Wein kalt stellen 2. (студен съм/
kühlen; снеп.т студи der Schnee kühlt
стъбл|о <-ä> cp Stängel m: /на жито,
трева/ Halm m; /на дърво/ Stamm m
стъжва ми се нсв III, стъжни ми се св
II-1 нпрх разг mir ist zum Weinen |o
Heulen| zu Mute
стъквам нсв ///, стькна св 1-4.5. прх
(огън: наклаждам/anmachen, anzünden;
(разпалвам/ schüren
стъклар <-ят, -и> м Glaser т
стъкларй1я <-ята, -и> ж Glaswaren fpl
стъкларниц1а <-ата, -и> ж Glaserei /
стъкларск1и, -а, -о <-и> прил Glaser-,
Glas- ►държа се като слон в - мага¬
зин sich wie ein Elefant im Porzellanladen
benehmen
стъкларство cp без мн 1. /занаят/
Glaserei ß Glaserhandwerk n 2. (произ¬
водство/ Glasherstellung ß Glasfabrika¬
tion /
стъклен, -a, -o <-и> прил 1. (от стък¬
ло/ Glas-, gläsern; стъклена вата Glas¬
wolle ß стъклена чаша Glas п 2. прен
(за очи, поглед/ glasig
стъкленйц1а <-ата, -и> ж (Glas)Flasche
ß Glaskolben m
стъкл1о <-ä> cp (вещество/ Glas n; (e
рамка/ Glasscheibe ß Glasplatte ß крис¬
тал но/циетно - KristallVFarbglas; ~ за
прозорец Fensterglas; ~ на прозорец
Fensterscheibe; увеличително - Vergrö¬
ßerungsglas
стъкловид ен, -на, -но они> прил glas
artig ^
стъклоо6раз1ен, -на, -но <-ни> прил
glasartig
стъклопакет <-ът, -и, бр: -а> м пг
vorgefertigte Isolierfenster
стъклопйс <-ът, -и, бр: -а> м и изк
(витраж/ Glasmalerei /
стъклопоставяне ср без мн Verglasung /
стъкмявам нсв III, стъкмя св //-/.
1. прх zurechtmachen II. рефл: - се sich
zurechtmachen; - се за път sich für die
Reise vorbereiten, sich zur Abreise fertig
machen
стькна св 1-4.5. вж. стъквам
стълб сстълбът, стълбове, бр: стълба>
м (па ограда) Pfahl т; (па врата/ Pfosten
пс /за закрепване/ Mast т; телегра¬
фен - Telegrafenmast ► гръбначен -
лндт Wirbelsäule ß па позорния ~ ат
Schandpfahl
стълб!а <-ата, -и> ж 1. /подвижна/
Leiter ß бояджийска - Malerleiter;
противопожарна - Feuerwehrleiter
2. (стълбище) Treppe J; вита ~ Wendel¬
treppe
стълбиц1а <-ата, -и> ж муз Skala f;
нотна - Tonleiter /
стълбищ1е <-а> ср Treppenhaus п
стълбищ|ен, -на, -но <-ни> прил
Treppen-; - парапет Treppengeländer т;
стълбищна площадка Treppenabsatz т
стълбовйд ен, -на, -но <-ни> прил
treppenartig, säulenartig
стълкновение <-я> ср Zusammenstoß
т, Auseinandersetzung /
стълпотворени(е <-я> ср Menschen¬
menge / ► вавилонско - прен Gewirr п;
прен (хора/ Menschenmenge f Gedrän¬
ge п
стълпявам се нсв III, стълпя се св
II-I. нпрх zusammenströmen
стъмва се псе III, стъмнй се св II-I.
безл es wird dunkel, es dämmert
стъпал!о <-ä> cp 1. лндт /ходилоi
Fußsohle /2. (па чорап/ Sohle /3. (na
стълбище, стълба u dp./ Stufe /
4. прен (степен, равнище/Stufeß Grad
д* по-високо - на развитие höhere
Entwicklungsstufe
стъпаловйд1ен, -на, -но <-ни> прил
stufenartig, terrassenartig
стъпвам псе ///, стъпя св П-2. нпрх
1. (ходи/gehen, schreiten; (па «//(/treten;
стъписвам
928
сублимен
едва - от умора sich vor Müdigkeit kaum
noch auf den Beinen halten können; - na
пръсти auf Zehenspitzen gehen 2. /ид¬
вам, дохождам/betreten, eintreten ►кра¬
кът ти да не стъпва тук! lass dich hier
nie (wieder) sehen!; - на врата [или
шнята| на нкг jdm den Fuß in [o auf] den
Nacken setzen; - на краката сн sich auf
eigene Füße stellen
стъпйсвам псе III, стъписам св III
L прх преп (обърквам, смайвам/ ver
blüffen IL рефл: - се 1. /спирам се/
zurückweichen 2. прсн /обърквам се,
смайвам се/ verblüfft sein
стъпк,а оата, -\л> ж 1. /крачка/ Schritt
пу бързи/ти\и стъпки eilige/leise
Schritte 2. /мярка: разкрач) Fuß т
3. /следа/ Fußspur /4. лит стихотвор¬
на стъпка Versfuß т ►иа всяка - auf
Schritt und Tritt; първи стъпки erste
Schritte; ~ по - Schritt für Schritt
стъпквам псе III, стъпча св 1-4.10. прх
zertreten; - тревата das Gras zertreten
стъпя св II-2. вж. стъпвам
стъргалк|а <-ата, -и> ж Fußabtreter т
стъргал Io <-а> cp 1. /ренде) Reibe /
Reibeisen п 2. /стъргалка/ Fußabtreter
т
стърготйн|а с-ата, -и> ж (Hobel)Span
пу дървени стърготини Sägespan
стържа псе 1-4.10. L прх 1. (трия,
изглаждам/abschaben, abkratzen 2. готв
reiben; ~ хрян Meerretüch reiben 3. тихи
hobeln IL нпрх /издавам неприятен
звук) knirschen, quietschen ►коремът
ми стърже (от глад) mein Magen knurrt
(vor Hunger)
стърнйщ|е <-a> cp Stoppelfeld n
стърпявам се нсв III, стърпя се св
П-З. нпрх sich beherrschen
стърча нсв II-4. нпрх I. /извисявам се)
emporragen, sich steil erheben; - като кол
wie ein Pfahl emporragen; - над другите
über die anderen emporragen 2. /показ¬
вам се, подавам се) hervorstehen, heraus¬
ragen 3. разг /стоя без работа/ (taten¬
los) herumstehen
стърчйопашк1а <-ата, -и> ж зоол
Bachstelze /
стършел <-ът, -и, бр: -а> м зоол Hor¬
nisse /
стършелов, -а, -о <-и> при.т. зоол Hor¬
nissen-; стършелово гнездо Hornissen-
nesr п
стюард оът, -и> м, стюардеоа <-ата,
-и> ж Steward пу Stewardess /
стягам нсв III, стегна св 1-4.5. L прх
1. /затягам/ festziehen; - възел einen
Knoten festziehen 2. (омотавам. обвър¬
звам) festschnüten; ~ пакет ein Paket fest
umschnüren 3. (притискам, стискам/
zu eng sein, drücken; обувките ме стя¬
гат die Schuhe drücken mich 4. (втвър¬
дявам) verhärten; студът стегна земя¬
та der Frost lässt die Erde hart werden
5. прен /засилвам, затягам) festigen,
straffen; - дисциплината die Disziplin
festigen 6* прен /държа строго/ streng
halten; ~ децата die Kinder streng halten
7. (приготвям, натъкмявам) fertig ma¬
chen , zurechtmachen, vorbereiten; - ба¬
гаж Gepäck fertig machen; ~ нкг за сват¬
ба jdn für die Hochzeit zurechtmachen
8. /поправям, ремонтирам/in Ordnung
bringen, wieder instand setzen, neu
herrichten; - къща ein Haus in Ordnung
bringen 9. мед verkrampfen II. рефл: ~
се 1. /затягам се/ sich festschnüren
2. /втвърдявам се) hart [o fest] werden
3. /за мускули/sich zusammenziehen, sich
verkrampfen 4. прен /готвя се, пригот¬
вям се/ sich zurechtmachen [о fertig
machen); - се за път sich zur Abreise
fertig machen 5. прен /събирам сили/
sich zusammenraffen, sich ranhalten; - ce
за изпит sich auf eine Prüfung vorbereiten
► стяга ми се душата /притеснявам
ce) das Herz krampft sich mir zusammen
СУ съкр от Софийски университет SU,
Sofioter Universität
cyän <-ът, -и> м фии Swap т
суапов, -а, о <-и> прил фин Swap-;
суапова сделка Swapgeschäft п
субект <-ът, -и> .vr 1. филос, линг Subjekt
п 2. разг /човек) Subjekt п pejt Element
п pej; подозрителен - verdächtiges
Subjekt ►правен - Rechtsperson /
субектйв!ен, -на, -но <-ни> прил
1. /присъщ на субекта) subjeküv; су¬
бективно усещане subjektive Empfindung
2. прен /пристрастен/ subjektiv, vorein¬
genommen; субективна оценка subjek¬
tive Beurteilung ►- идеализъм subjektiver
Idealismus; - фактор subjektiver Faktor
субективйз|ъм <-мът> м без мп, кпиж
1. /мирогледна позиция/Subjektivismus
т 2. (пристрастност/ Voreingenom¬
menheit ß проявявам - Voreingenom¬
menheit zeigen, subjektiv sein
субективйст <-ът, -\л> м Subjektivist т
субектйвност <-та> ж без мн, кпиж
Subjektivität /
сублйм|ен, -на, -но <-ни> прил кпиж
sublim, erhaben; - момент sublimer
субординация 929 суперлатив
Moment
субординация <-ята, -и> ж кииж
Subordination /
сублродукт <-ът, -и, бр: -а> м книж
Nebenprodukt п
субсидирам (н1св III прх икон subven¬
tionieren
субсйди I я оята, -и> ж икон Subvention
ß отпускам - eine Subvention zahlen
субстанци я <-ята, -и> ж книж Sub¬
stanz /
субстрат <-ът, -и, бр: -а> ,и Substrat п
субтйт|ър оърът, -ри, бр: -ъра> м
обикн мн Untertitel mpl
субтропи|к <-кът, -ци, бр: -ка> м геогр
Subtropen pl
субтропйч1ен, -на, -но <-ни> прил
subtropisch; - климат subtropisches Klima
сувенйр <-ът, -и, бр: -а> м Souvenir п
сувенйр|ен, -на, -но <-ни> прил Sou
venir-
сувер&н <-ът, -и> м книж Souverän т
суверен 1ен, -на, -но <-ни> прил книж
souverän; суверенна държава souveräner
Staat
суверенитет <-ът> м без мн. книж
Souveränität /
сугестйв!ен, -на, -но <-ни> прил книж
suggestiv
сугестия ж без мн, книж /внушение)
Suggestion /
суграшица <-та> ж без мн метео
Graupeln fpl; вали - es graupelt
Судан м геогр Sudan т
суданец <-ецът, -ци> w, суданк а
<-ата, -и> ж Sudaner(in) m(ft, Sudanese
п% Sudanesin /
суданск|и, -а, -о <-и> прил sudanesisch
Судети мн геогр die Sudeten
суджу1к <-кът, -ци, бр: -ка> .и flache,
salamiähnliche Dauerwurst
суевер ен, -на, -но <-ни> прил aber¬
gläubisch
суевери!е <-я> cp Aberglaube(n) т
суеверност <-та> ж без мн Aberglau¬
be^) т
суе1к <-кът, -ци, бр: -ка> м Zieselmaus /
суета <-та> ж без ми 1. /суетност!
Eitelkeit / 2. /припряностI Hast /
3. /грижи/ Sorgen fpl, Hin- und Herlau¬
fen n
сует!ен, -на, -но <-ни> прил eitel; /без¬
смислен/ nichtig, sinnlos
суетене ср без мн Hast f, Hin- und Her¬
laufen n
суетност <-та> ж без мн Eitelkeit /
суетн!я с-ята, -й> ж еж. суетене
суетя се нсв 11-1. нпрх {unsinnig ge¬
schäftig] hin- und herlaufen; - около нкг
sich um jdn zu schaffen machen
Суецки канал геогр Sueskanal m
суйнг <-ът, -и, бр: -а> м муз Swing т
суйтчър <-ът, -и, бр: -а> м Sweatshirt п
сукалче <-та> ср остар Säugling /л/теле
- Milchkalb п
сукман <-ът, -и, бр: -а> м Trägerrock т
сукн1о <-ä> ср Tuch п
султан <-ът, -и> м, султанк|а <-ата,
-и> ж Sultan(in) m(ß
султанов, -а, о <-и> прил, султйнс-
к|и, -а, -о <-и> npiu des Sultans
сулфамйд <-ът, -и> м обикн мн мед
Sulfonamid п
сулфат <-ът, -и> м обикн ми хим Sul
fat п
сулфид <-ът, -и> и* обикн мн Xi im Sul¬
fid п
сулфит <-ът, -и> м обикн мн хим Sul¬
fit п
сум 1а <-ата, -и> ж 1. маг /сбор) Summe
/2. /количество napuj (Geld)Summe f
Betrag т
сума нрч разг /много! eine Menge; мина
- ти време eine Menge Zeit ist vergangen;
насъбра се - народ eine Menge Leute \o
Menschenmenge] sammelte sich an
сумар|ен, -на, -но <-ни> прил книж
/краен) End-; /обобщен! verallgemeinert,
zusammengefasst; /сборен) additiv
суматоха <-ата, -и> ж Durcheinander п,
Wirrwarr л;създавам - Wirrwarr auslösen;
настана голяма - es entstand ein großes
Durcheinander
Суматра ж геогр /остров! Sumatra п
сумирам /н)св III прх 1. mai summieren,
addieren 2. преп zusammenfassen
сумйст <-ът, -и> м, сумйстк|а <-ата,
-и> ж спорт Sumokämpfer(in) miß
сумо ср без ми спорт Sumo п
сумрак <-ът> м без ми Dämmerung /
Halbdunkel п
сумрач!ен, -на, -но <-ни> прил halb
dunkel, dämm(e)rig
сумтя псе П-З. нпрх schnaufen
суп!а <-ата, -и> ж Suppe /
супен, -а, -о <-и> прил Suppen-; супена
лъжица Suppenlöffel т
супер I. <-ът, -и. бр: -а> м вж. супермар¬
кет II. нрч раз? super; изглеждаш - du
siehst super aus
супервайзер <-ът, -и, бр>г> ,и икон.
ииформ Supemsor т
суперлатйв <-ът, -и, бр: -а> м 1. лпнг
/превъзходна степен! Superlativ т,
супермаркет 930 сухо
Höchststufe /2. обикн мн, разг (преу¬
величения) Superlative pk говоря със
суперлативи за нкг/нщ von jdm/etw in
Superlativen sprechen
супермаркет <-ът, -и, ор: -а> м Super¬
markt т
супермен <-ът, -и> м Supermann т
суперпродукциIя <-ята, -и> ж (филм}
Superfilm т
суперфосфат <-ът, -и> .и хпм Super
phosphat п
суплетйв1ен, -на, -но <-ни> при,ч лиги
suppletiv
супни!к <-кът, -ци, бр: -ка> м Suppen¬
schüssel /
сурва мсжд само в съчст. - (весела|
година! auf ein (frohes) neues Jahr!
сурвакам псе III np.x mit der Neujahrsrute
Neujahrswünsche aussprechen und dafijr
beschenkt werden
сурвакар <-ят, -и> м (meistens) Jungen,
die Neujahrswünsche aussprechen
сурвачк I а ж Neujahrsrute/(geschmückter
Kornelkirschzweig, mit dem man einem
leichten Schlag versetzt und Neujahrs¬
wünsche ausspricht)
сурдйнк1а <-ата, -и> ж муз Dämpfer т
► под- разг (тихо, тихомълком/eVw
akk hinter vorgehaltener Hand sagen
суров, -a, *o <-и> прил 1. (необрабо¬
тен) Roh-, roh; сурови кожи rohe Felle,
ungegerbtes Leder; сурово месо rohes
Fleisch; - нефт Rohöl n; сурово яйце
rohes Hi 2. (влажен) roh; сурово дърво
rohes Holz 3. (недопечен) halb roh, nicht
durchgebraten; /недоварен) nicht gar
4. (груб, строг, жесток) rau, grausam,
hart; сурова присъда harte Strafe
5. (прост, първичен) ursprünglich; су¬
рова красота ursprüngliche Schönheit
6. прен /тежък) rau; сурова зима
strenger Winter; - климат raues Klima
сур(о)вакам нсв III npx вж. сурвакам
суроватка <-та> ж без мн (от мляко)
Molke /
суровачка <-ата, -и> ж вж. сурвачка
суровин а <-ата, -й> ж Rohstoff т
суровйн ен, -на, -но <-ни> прил
Rohstoff-; - източник Rohstoffquelle /
суровост <-та> ж без мн Rohheit /
сурогат <-ът, -и, бр: -а> м книж Surrogat
п, Ersatz т
сусам <-ът> м без мн пот Sesam т
сусамк а <-ата, -и> ж Sesamrtegel т
сусамов, -а, -о <-и> прил Sesam-; суса¬
мови масло Sesamöl п
суспендйрам /н/св III npx suspendieren
суспензия <-ята, -и> ж Suspension f,
Suspendierung /
сутеньор <-ът, -и> ,w Zuhälter т
сутерен <-ът, -и, бр: -а> м Souterrain п
о т, Erdgeschoss п
сутерен 1 ен, -на, -но <-ни> прил Sou¬
terrain-
сутиен <-ът, -и, бр: -а> м Büstenhalter т,
ВН т Jam
сутляш <-ът, -и, бр: -а> м. ю'пз Reispud¬
ding т
сутреш Iен, -на, -но <-ни> прил Morgen-,
morgendlich; - вестник Morgenzeitung /
сутрин I. <-та, -и> ж Morgen т, Frühe
/П. нрч 1. (първите часове на деня)
(früh)morgens; - ставам раио morgens
früh aufstehen 2. (тази сутрин) heute
Morgen; сутринта се успах heute Morgen
habe ich verschlafen
сутрин I ен, -на, -но <-ни> прил Morgen-,
morgendlich
суфикс <-ът, -и, бр: -а> м лииг Suffix п
суфле <та> cp iactp Souffle п
суфлйрам (н/св III нпрх soufflieren
суфльор <-ът, -и> м, суфльорк|а
<-ата, -и> ж Souffleur т, Souffleuse /
суфльорск! и, -а, -о <-и> прил Souffleur-
суфльорство ср без мн Beruf т eines
Souffleurs, Soufflieren п
сух, суха, сухо <сухи> прил 1. и прен
(<^> мокър, влажен) trocken; - въздух
trockene Luft; сухо изложеш!С trockene
Darlegung; суха кашлица trockener
Husten; - климат trockenes Klima; суха
кожа trockene Haut; сухо лято trockener
Sommer; - отговор /хладен, нелюбе-
зен) abweisende (о kalte] Antwort; - студ
trockene Kälte 2. (пресъхнал) aus¬
getrocknet; суха река ausgetrockneter Fluss
3. (сушен) Trocken-, getrocknet; сухи
плодове Dörrobst п 4. (слаб, мършав)
hager, mager ►държа барута ~ (готов
съм за бой) das Pulver trocken halten flg;
излизам \шш измъквам се] - от вода¬
та (отървавам се) mit einem blauen Auge
davonkommen; сухо вино trockener Wein;
суха дестилация trockene Destillation;
суха пара (пари в брой) Bargeld щ -
режим Alkoholverbot п; суха храна
Kaltverpflegung /
сухар <-ът, -и, бр: -а> л/ 1. (препечен
хляб) Zwieback т 2. прен, разг /ску¬
чен, песърдечеп човек) trockener
Mensch
сухо cp Trockene п ►като риба на - wie
ein Fisch auf dem Trockenen; оставам на
~ auf dem Trock(e)nen sitzen
931
схоластика
сухоежбина
сухоежбина <-та> ж без мн Kaltver*
pflegung /
сухожйли1е <-я> cp лнат Sehne J; раз¬
тегнато - gezerrte Sehne
сухозем!ен, -на, -но <-ни> прнл (Fest)
Land-; сухоземни животни Landtiere npl;
- път Landweg т
сухопът|ен, -на, -но <-ни> пршх Land-;
сухопътни войски Landstreitkräfte pl
сухост <-та> ж без ми, сухота <-та> ж
без мп Trockenheit /
сухоустойчйв, -а, -о <-и> пршх dürre
beständig
сухоустойчйвост <-та> ж без ми
Dürrebeständigkeit /
суча1 псе 1-4.10. прх 1. (усуквамУ drehen,
zwirnen; - конци Fäden zwirnen 2. /вия,
засуквам/ zwirbeln; - мустаци den
Schnurrbart zwirbeln
суча2 псе 1-4.10. прх (бозая! saugen
суша <-та> ж без мн 1. (липса на ва¬
лежи/ Trockenheit f; (продължителна!
Dürre /2. (земя) Land л;по - и по море
zu Lande und zu Wasser
cyiuä нсв 11-1.1. прх 1. (изсушавам!
trocknen; - пране Wäsche trocknen; ~
тютюн Tabak trocknen 2. пран (за бо¬
лест! auszehren, entkräften
сушав, -а, -o <-и> прнл trocken; сушава
пролет trockener Frühling
сушен, -а, -о <-и> прнл getrocknet; су¬
шени плодове Dörrobst п, Trockenobst
сушйл 1ен, -на, -но <-ни> прнл Trocken-;
сушилна камера Trockenkammer /
сушйлн|я <-ята, -и> ж Trockenanlage /
сушин1а <-ата, -и> ж Regendach п,
trockene Stelle
суя|к <-кът, -ци, бр: -ка> м вж. суек
СФБ съкр от Софийска фондова бор¬
са Sofioter Fondsbörse /
СФРЮ ист съкр от Социалистическа
федеративна република Югославия
Sozialistische Föderative Republik Jugosla¬
wien
сфер!а <-ата, -и>ж 1. мм (кп>лбо! Kugel
/ Sphäre/2. прен (област, среда! Sphä¬
re / Bereich т; ~ на дейност Handlungs¬
bereich ► висши сфери höhere Kreise
сферйч!ен, -на, -но <-ни> прнл kugel¬
förmig, sphärisch
сфинкс <свйнксът, свйнксове, бр:
свйнкса> м кннж мит Sphinx /
сформйрам (н)св 111 прх formieren,
bilden; - полк ein Regiment formieren; -
правителство eine Regierung bilden
схвана ce 1-4.5. вж. схващам
схванат, -а, -о <-и> прнл 1. (вдървен.
скован! steif, erstarrt; - врат steifer Na
cken 2. прен /несръчен, непохватен!
ungeschickt
схватк1а <-ата, -и> ж вопн Gefecht п;
(сблъсък) Zusammenstoß т; Iебнване
Handgemenge п
схватлйв, -а, -о <-и> прнл leicht lernend,
mit guter Auffassungsgabe; - ученик
schnell begreifender Schüler, Schüler /7? mit
guter Auffassungsgabe
схватлйвост <-та> ж без мн gute
Auffassungsgabe
схващам нсв ///, схвана св 1-4.5. I. прх
begreifen; в основни линии - същност¬
та иа проблема im Großen und Ganzen
das Wesen des Problems begreifen \o er¬
fassen] П. рефл: - се (изтръпвам J
einschlafen; (вдървявам ce! steif werden;
(със спазъм/ sich verkrampfen; кракът
ми се схвана mein Bein/Fuß ist ein¬
geschlafen, ich habe einen Krampf im Bein
схващан ie <-ия> cp 1. (мнение, стано¬
вище/ Auffassung/ Ansicht / Anschauung
f;~ за живота Lebensauffassung 2, (вбър-
вяване, вцепеняване) Verkrampfung f; -
на крака Krampf im Bein/Fuß
схем I а с-ата, -и> ж 1. (чертеж, план)
Schema п; интегрална - Integralschema
2, (скица! Abbildung /
схематизация <-та, -и> ж Schemati¬
sierung /
схематизйрам (н)св 111 прх schemati¬
sieren
схематйз ъм <-мът> м без мн, кннж
Schemaüsmus т
схематйч!ен, -на, -но <-ни> прнл кннж
schematisch; схематично изложение
schematische Ausführung
схематйчност <-та> ж без мп, кннж
Schemaüsmus т
схйзм!а <-ата, -и> ж кннж im ;i Schis¬
ma п
ехлупен. -а, ю <-и> прнл 1. (нисък!
niedrig, geduckt 2, (западнал! baufällig
3. (прихлупен) mit herabhängendem Dach
сход1ен, -на, -но <-ни> прнл ähnlich; -
с/на нкг/нщ jdm/etw ähnlich (sein); сход¬
ни черти ähnliche Züge
сходност <-та> ж без мн Ähnlichkeit f;
- на триъгълници Ähnlichkeit von
Dreiecken
сходствю <-а> cp Ähnlichkeit / Gleich
artigkeit/-в характерите Gleichartigkeit
der Charaktere
схоласти 1к <-кът, -ци> .и филос Scho¬
lastiker т
схоластика <-та> ж без мн, н прен
схоластйчен
932
събеседник
филос Scholastik /
схоластйчIен, -на, -но <-ни> прил
филос* scholastisch
схрусквам нсв III, схрускам св III прх
knackend zerkauen, etwas Knuspriges essen
сцен!а <-ата, -и> ж 1. телтр Bühne f;
излизам на сцената auf die Bühne treten;
подвижна - Drehbühne; поставям на -
aufführen, inszenieren 2. (нает от пие¬
са) телтр Szene ß лит, кино Episode f;
заключителна - Schlussszene; лит Epilog
щ телтр Nachspiel п 3. преп /случка)
Szene f Vorfall т 4. преп (скандал) Szene
ß правя сцени Szenen machen ►изли¬
зам на сцената преп auftreten
сценари ен, -йна, -йно <-йни> прил
Szenariums-, Drehbuchs-
сценари!й <-ят, -и, 6р: -я> м телтр
Szenarium п; кино Drehbuch п
сценарйст <-ът, -и> м, сценарйстк|а
<-ата, -и> ж кино Drehbuchautor(in) m(f)
сценйч Iен, -на, -но <-ни> прил Bühnen-;
- работник Bühnenarbeiter т ►сценич¬
на треска Lampenfieber п
сценйчност <-та> ж без мн Bühnen¬
wirkung /
сценограф <-ът, -и> м, сценографк|а
<-ата, -и> ж Bühnenbildner(in) m(f)
сценография <-та> ж без мн Bühnen¬
bild п
сц&пвам нсв ///, сцепя св II-2. I. прх
1. /скъсвам) zerreißen 2. (разсичам:
дърво) spalten П. рефл: - се zerreißen,
sich spalten
сцеплени 1е <-я> ср физ Kohäsion/;прен
Zusammenhalt т
сцепя св 11-2. вж. сцепвам
СЦИЕ съкр от страни от Централна и
Източна Европа МОЕ Länder npl, МОЕ-
Staaten mpl СЕЕС (mittel- und osteuro¬
päische Länder)
сциентоло1г <-гът, -зи, бр: -га> л/,
сциентоложк|а <-ата, -и> ж филос
Szientist(in) т/ß; рел Scientologe т,
Scientologin /
сциентология <-та> ж без мн филос
Szientismus т; рел Scientology /
сциентоложк!и, -а, ю <-и> прил фи-
лог szientistisch; рел scientologisch; сци-
ентоложка църква Scientology-Kirche /
счепквам псе III, счепкам св IIII. прх
zerfasern П. рефл: - се 1. /сбивам се)
aneinander geraten; - се с нкг (за нщ)
sich mir jdm (wegen etw dat) balgen
2> преп /скарвам се) sich dat in den
Haaren liegen, sich in die Haare kriegen \o
geraten]
счета св I-I. вж. считам
счетовод1ен, -на, -но <-ни> прил
Buchungs-; счетоводна книга Rechnungs¬
buch п
счетоводйтел <-ят, -и> м, счето-
водйтелк1а <-ата, -и> ж Buchhalter(in)
m(ß
счетоводйтелск|и, -а, -о <-и> прил
Buchhalter-
счетоводств I о <-а> cp Buchhaltung /
Buchführung ß водя ~ Buchführung
machen; двойно - doppelte Buchführung
счйтам псе Uly счета св I-L I. прх 1.
/смятам за) halten; - за нужно/умес-
тно/правилно für nötig/angebracht/
richtig halten 2. /на мнение съм) meinen,
der Meinung sein П. рефл: ~ се 1. (взе¬
мам под внимание) beachten, berück¬
sichtigen; това не се счита das ist nicht
zu berücksichtigen 2. /мисля се)sich halten
(für +akk)
счуквам нсв Uly счукам св III прх
zerstoßen, zerstampfen
счупвам нсв Uly счупя св II2. L прх
/строшавам) zerbrechen, zerschlagen ► ~
рекорд einen Rekord brechen; - си гла¬
вата прен /погубвам се сам) sich dat
den Hals brechen; - крак sich dat ein Bein
brechen П. рефл: - се kaputt gehen, zer¬
brechen; - се на парчета in Stücke zer¬
brechen [o gehen]
счупване cp Bruch m;~ на крак Beinbruch
съавтор <-ът, -и> му съавторк I а <-ата,
-и> ж Mitautor(in) m(fl, Mitverfasser!in)
m(ß
съ£вторство cp без мн Mitwirkung /
mehrerer Autoren
събарям нсв Uly съборя св 11-2. I. прх
1. /катурвам, повалям) (um)werfen,
herunterreißen; - ваза eine Vase umwerfen;
- нкг/нщ на земята с един удар jdn/
etw mit einem Schlag auf den Boden werfen
2. /сграда) abreißen; - стара къща ein
altes Haus abreißen 3. преп /от власт)
stürzen 4. (за болест) ans Bett fesseln
II. рефл: - се umfaßen, Umstürzen; (сгра¬
да) einstürzen
събера св 1-4.4. вж. събирам
събеседвам нсв III нпрх sich unterhalten,
ein Gespräch führen
събес&дван!е <-ия> cp Aussprache f;
(интервю/ Vorstellungsgespräch n; кон¬
курс по документи и - eine Stellen¬
ausschreibung nach Bewerbungsunterlagen
und Vorstellungsgespräch
събеседни|к <-кът, -ци> и/, събе-
с&дничк|а с-ата, -и> ж Gesprächspart¬
933
събираемо
съвест
ner(in) mtfj
събираем о <-и> ср мат Summand т
събйрам нсв ///, събера св 1-4.4. L прх
1. (на едно място) sammeln; - багаж
einpacken, zusammenpacken; - боклук
Müll entsorgen; - данъци Steuern
eintreiben; - нщ от земята etw akk vom
Boden auflesen; - сведения Informationen
sammeln 2. (спестявам) sparen, beiseite
legen 3. прсн (сила, кураж, смелостj
sammeln, auftreiben 4. mat zusammen¬
zählen, addieren 5. (приближавам) zu¬
sammenrücken; (съединявам) vereinen;
(животни) zusammentreiben 6. раз?
(срещам) zusammenbringen; (свързвам)
zusammenführen; нещастието ги събра
das Unglück brachte sie zusammen ►един
бие тъпана, друг събира парсата einer
schlägt die Trommel, ein anderer steckt sich
die Verdienste ein; ~ очите на нкг (смай¬
вам) jdn verblüffen, jdn in Staunen
versetzen; - си мислите seine Gedanken
sammeln; - си парцалите \шш парта-
кешите| seine Siebensachen packen; - си
ума \шт акъла[ seinen Verstand zusam¬
mennehmen П. (н)прх lпобирам, вмес¬
твам) aufnehmen HL рефл: ~ се
1. (идваме на едно място) Zusammen¬
kommen, sich versammeln 2. (общувам,
дружа) sich zusammentun, verkehren; c
kukbhto се събереш, такъв ставаш
поговорка sag mir, wer deine Freunde sind,
und ich sage dir, wer du bist 3, (натруп¬
вам се/ sich ansammeln, sich anhäufen;
събраха ми се много грижи и ядове es
haben sich viel Ärger und Probleme
angehäuft 4. (плат: свивам ст/einlaufen,
eingehen
събйран е <-ия> cp 1. (сбирка) Treffen
п 2. мдт Addition /3. (парти) Party /
събирателен, -на, -но <-ни> прил
1. (сборен, общ) Sammel-; - пункт
Sammelstelle /2. линг събирателно съ¬
ществително Sammelname т ►съби¬
рателно дружество offene Handelsge¬
sellschaft
събирач <-ът, -и> м Sammler т
събитие <-я> cp Ereignis п
съблазнйтел <-ят, съблазнйтел-
к!а <-ата, -и> ж Verführer(in) miß
съблазнйтел !ен, -на, -но <-ни> прил
verführerisch
съблазнйтелност <-та> ж без ми
Reiz т
съблазнявам нсв ///, съблазня св 11-1.
L прх 1. /привличам, увличам) ver¬
locken 2. (изкушавам, прелъстявам)
verführen, in Versuchung bringen IL рефл
- се in Versuchung kommen
събла зън <-зънта, -зни> ж Versu¬
chung /
съблека св 1-2.1. вж. събличам
съблекалн я <-ята, -и> ж Umkleide
raum т
съблйчам нсв III, съблека св 1-2.1.
1. прх !<?> об.тчл.н/ausziehen II. рефл:
- се sich ausziehen
съблюдавам нсв III прх befolgen,
einhalten
съболезновани е <-я> cp Beileid п;
изказвам съболезнованията си на hki
jdm sein Beileid aussprechen |oausdrücken|;
моите искреин съболезнования! mein
herzliches |o aufrichtiges] Beileid!
съболезновател 1ен, -на, -но <-ни>
прил Beileids-; съболезнователна те¬
леграма Beileidstelegramm п
събор оът, -и, бр: -а> м 1. (конгрес)
Treffen п; църковен - п л Konzil п
2. (селски) Dorffest п
събор 1ен, -на, -но <-ни> прил Dorffest
► съборна черква (катедрала) Konzil
kirche /
съборетин1а <-ата, -и> ж разг verfalle¬
nes Gebäude, eingefallene Hütte
съборя св 11-2. вж. събарям
събот!а <-ата, -и> ж Samstag щ Sonn
abend т; Велика - iuji Karsamstag,
Ostersonnabend; вж.с. вторник
събот ен, -на, -но <-ни> прил Samstag,
Sonnabend-; в - ден samstags, sonnabends
съботяни н <-нът, -> м, съботянк а
<-ата, -и> ж \>к:\ Sabbatistlinl mfß
събран, -а, -о <-и> прил gesammelt;
събрани съчинения gesammelte Werke
събрани е <-я> cp Versammlung ß На¬
родно - Volksversammlung, Parlament п;
общо - Hauptversammlung; учредител¬
но - Gründungsversammlung, konstituie¬
rende Versammlung
събрат <-ът, -я> м Mitbruder т9 Gefähr¬
te т
събувам нсв 111, събуя св 1-5.1. I. прх
ausziehen; - си обувките/паиталоните
die Schuhe/Hose ausziehen II. рефл: ~ се
sich ausziehen
събуден, -а, -о <-и> прил wach
събуждам нсв 111, събудя св 11 -2.
I. прх и прсн (пробуждам) lauf)wecken;
прен erwecken II. рефл: ~ се aufwachen,
erwachen
събуя св 1-5.1. вж. събувам
съвест <-та, -и> ж Gewissen п; гризе ме
съвестта Gewissensbisse haben; имам
съвестен 934
нечиста \или гузна] - ein schlechtes Ge¬
wissen haben; нщ ми тежи па съвестта
etw пот belastet mein Gewissen; по -
nach dem Gewissen; c чиста - reinen Ge¬
wissens
съвест|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (с
будна съвест/ wachsam 2. (честен,
почтен/ gewissenhaft; - работник ge¬
wissenhafter Arbeiter
съвестно нрч gewissenhaft; как не ти е
~? tut es dir überhaupt nicht Leid?, plagt
dich nicht dein Gewissen?; работя -
gewissenhaft arbeiten
съвет оът, -и, бр: -a> м 1. /мнение,
идея/Rat т, Ratschlag т;давам - на нкг
за нщ jdm einen Rat zu etw dar geben [o
erteilen], jdm etw akk raten; моля нкг за
- jdn um Rat bitten; по - на лекарите auf
ärztlichen Rat; търся - от нкг bei jdm Rat
suchen 2. /съвещателен орган) Rat rn;
експертен - Expertengremium n; Мини¬
стерски - Ministerrat; паричен - икон
Währungsrat; - иа директорите Direk¬
torium n; Съвет на Европа Europarat;
управителен - Vorstand(srat) 3. (сгра¬
да/ Rathaus n; отивам в съвета ins
Rathaus gehen
съветвам нсв IIII. npx raten, einen Rat
geben; - нкг да ... jdm raten zu +w/
П. рефл: ~ се c нкг jdn um Rat fragen \o
bitten|; - се c нкг за нщ jds Rat über etw
akk (ein)holen, sich mit jdm über etw akk
beraten
съветни|к с-кът, -ци>лг, съветниц|а и
съветничк!а <-ата, -и> ж Ratgeber(in)
m(f), Berater(in) m(ß; (член на съвет)
Ratsmitglied а?;общински ~ Gemeinderats -
mitglied
съветническ! и, -а, ю ои> npwi des
Ratsmitglieds
съветск!и, -а, -о <-и> прил Sowjet-, so¬
wjetisch; съветска власт Sowjetmacht /
Съветски съюз пет Sowjetunion /
съвещавам се нсв III нпрх 1. (провеж¬
дам съвещание/ sich beraten, sich
beratschlagen 2. разг (съветвам се,
допитвам се) sich besprechen; - с икг
за нщ sich mit jdm über etw akk beraten
съвещание оя> cp Beratung ß Bespre¬
chung ß с ъдът се оттегли на ~ das
Gericht zog sich zur Beratung zurück
съвещател ен, -на, -но они> прил
книж ßeratungs-, Besprechungs-; - орган
beratender Ausschuss
съвземам се нсв ///, съвзема се св
1-4./4. нпрх sich erholen, wieder zu sich
dar kommen; още не съм се съвзел от
съвършен
болестта ich habe mich noch nicht von
der Krankheit erholt
съвйпускни I K окът, -ци> му съвйпуск-
ничк а оата, -и> ж /в училище)
Mitschülerin] m(fl; уми Kommilitone т,
Kommilitonin /
съвкуп 1ен, -на, -но <-ни> прил (цялос¬
тен/ Gesamt-, gesamt; (съвместен/
gemeinsam
съвкупление оето, -я> cp 1. (при хо¬
ра/ Geschlechtsverkehr т 2. (при жи¬
вотни/ Paarung /
съвкупност ота, -и> ж Gesamtheit f; в
~ insgesamt
съвмест1ен, -на, -но они> прил gemein¬
sam, gemeinschaftlich; съвместни дейст¬
вия gemeinsame Handlungen; - живот
Zusammenleben п
съвместим, -а, -о ои> прил vereinbar;
тихи, информ kompatibel; - с verträglich
[о kompatibel| mit +dat
съвместймост ота> ж без мн Verein¬
barkeit f} Verträglichkeit ß тахн, миформ
Kompatibilität /
съвместйтелство cp без мн gleichzeitiges
Bekleiden mehrerer Ämter; no - bei
gleichzeitigem Bekleiden mehrerer Ämter
съвместявам нсв ///, съвместя св II-L
I. npx mehrere Ämter \o Stellen) gleichzeitig
bekleiden П. рефл: - се nebeneinander
existieren
съвпадам нсв III, съвпадна св 1-4.5.
нпрх 1. /по време, по място и др.)
zusammenfallen 2. (еднакъв съм/ über-
einsümmen 3. маг kongruieren
съвпадени|е <-я> ср (по време) Zusam
menfall т; (еднаквост) Übereinstimmung
ß ~ на имената Übereinstimmung der
Namen
съвремен|ен, -на, -но они> прил mo¬
dern, zeitgenössisch; (днешен/ heutig,
gegenwärtig; - поет zeitgenössischer
Dichter; съвременната техпика die
moderne Technik
съвременни Ik окът, -ци> му съвре¬
менничка оата, -и> ж Zeitgenosse ту
Zeitgenossin /
съвременност ота> ж без мн Gegen¬
wart ß heutige Zeit
съвсем нрч 1. /напълно, всецяло/%ъх\1,
völlig; - малък ganz klein; - сам ganz
allein; - сигурен ganz sicher; - сляп völlig
blind 2. (при отрицание: никак/ ~ ие
überhaupt nicht; ~ не го познавам ich
kenne ihn überhaupt nicht
съвършен, -а, -o ои> прил 1. /превъз¬
ходен, идеален/ vollkommen, vollendet;
съвършенство 935 съдйлищен
няма съвършени хора es gibt keine
vollkommenen Menschen 2. (пълен, аб¬
солютен) völlig, vollkommen
съвършенств j o <-a> cp Vollkommenheit
£ достигам до - Vollkommenheit errei¬
chen
съглас|ен, -на, -но <-ни> прал 1.(кой-
то се съгласява) einverstanden; - съм
с нкг/нщ mit jdm/etw einverstanden sein
2. линг - звук Konsonant m
съгласиle <-я> cp 1. /единомислие,
единодушие) Einverständnis n, Überein¬
stimmung /* в ~ c in Übereinstimmung mit
+ dat 2. (спогодба, споразумение)
Einvernehmen n; кимам в знак на - zum
Zeichen des Einverständnisses nicken; no
взаимно - im gegenseitigen Einverneh¬
men; постигам пълно - zu voller Einig¬
keit kommen 3. (позволение, разреше¬
ние) Zustimmung / Einverständnis n
съгласйтел1ен, -на, -но <-ни> прил
Zustimmungs-; - договор Zustimmungsver¬
trag т
съгласи I а с-ата, -и> ж лмиг Konsonant т
съгласно предл laut +dat о gen, gemäß
+dat
съгласувам нсв IIII. прх 1. (коорди¬
нирам, нагаждамI abstimmen, koordinie
ren 2. лмиг in Kongruenz bringen И.рефл:
~ се sich abstimmen; лмиг kongruieren
съгласуван, -а, -o <-и> прил abgestimmt,
abgesprochen; съгласувани действия
abgestimmte Handlungen
съгласуване cp без мн 1. (координи¬
ране) Abstimmung / Koordinierung f
Absprache £ ~ на интереси Koordination
der Interessen 2. линг Kongruenz /
съгласуваност <-та> ж без мн Überein¬
stimmung f, Einklang m
съгласявам се нсв III, съглася се св
II-L нпрх zustimmen, einwilligen; - с нкг/
ищ jdm/etw zustimmen; - на нщ in etw
akk einwilligen; съгласете се, че това
не е хубаво geben Sie zu, dass dies nicht
schön |o gut) ist
съглашателск I и, -а, -o <-и> прил книж
versöhnlich
съглашателство ср без мн, книж Ver¬
söhnlertum п
съглашени1е <-я> cp 1. книж (съгла¬
сие, споразумение/ Abkommen п, Über¬
einkunft f; подписвам ~ ein Abkommen
unterzeichnen 2. nri Entente /
съглашенскI и, -а, -о <-и> прил Entente-;
- войски Ententetruppen fpl
съгледвач <-ът, -и> м> съгледвйчк1а
<-ата, -и> ж Kundschafterfin) m(f)
съглеждам нсв III, съгледам са III прх
sehen, erblicken
съграждам нсв III, съградя св //-/. прх
errichten, erbauen
съграждани,н <-нът, ->.w, съграждан¬
ка <-ата, -и> ж Mitbürgeriinl mtfi
съгрешавам нсв ///, съгреша св II-I I.
нпрх sündigen, sich versündigen
съд1 <съдът, съдове, бр: съда> м (до¬
макински npuoopi Gefäß п ^кръвоно¬
сен - а hat Blutgefäß; плавателен - Schiff
п;скачени съдове физ kommunizierende
Gefäße
съд2 <съдът, съдйлища> .\/ Gericht п;
военеи/апелативен - Militär /Appella
tionsgericht; давам нкг под - jdn bei Ge¬
richt verklagen; призовавам нкг в съда
jdn vor Gericht laden; явявам се пред/в
c^avor/im Gericht erscheinen ►Страш¬
ният ~ f*[:ji das Jüngste Gericht
съдб1а <-ата, -й> ж Schicksal п; оста¬
вям нкг/нщ на произвола на съдбата
jdn/etw seinem Schicksal überlassen; но
волята на съдбата nach dem Wunsch
des Schicksals
съдбинй мн (съдба) Geschick п, Lebens
weg ne /бъднина/ Zukunft /
съдбовен, -на, -но <-ни> прил schick
salhaft; - момент schicksalhafter Augen
blick
съдбонос1ен, -на. -но <-ни> прил
verhängnisvoll, fatal; съдбоносно реше¬
ние verhängnisvolle Entscheidung
съдеб ен, -на, -но <-ни> прил Gerichts-,
gerichtlich; съдебна власт Judikative /,
richterliche Gewalt; - процес Gerichts¬
verfahren п; по - ред auf dem Rechtsweg;
съдебно решение Gerichtsentscheidung
/ ► - заседател Geschworene то/
съдействам нсв III нпрх unterstützen,
(mitjwirken, beitragen; - на нкг за нщ
jdn bei etw dat unterstützen
съдействи ie <-я> cp Mitwirkung/, Unter¬
stützung/оказвам ~ Unterstützung anbie
ten
съдера св 1-4.4. вж. съдирам
съдййск!и, -а, -о <-и> прил Richter-,
richterlich; спои schiedsrichterlich
съдййство ср без мн 1. (съдийско
съсловие) Richterschaft / Richter mpl
2. (професия! Richteramt п; спорт
Schiedsrichteramt 3. (начин на дейст¬
вие! Ausübung /der Rechtspflege; сноп
Schiedsrichterhaltung /
съдйлищ!е <-а> ср Gericht п
съдйлищ ен, -на, -но <-ни> прил Ge¬
richts-
936
съдимост
съдймост <-та> ж без ми лдм Gerichts¬
barkeit f; свидетелство за ~ polizeiliches
Führungszeugnis, Leumundszeugnis п CH
съдйрам нсв III, съдера св 1-4.4. I. прх
1. (скъсвам) zerreißen 2. (износвам)
abwetzen ► - от бой heftig verprügeln
П. рефл: ~ се zerreißen; ирен sich zer¬
reißen
съди|я <-ята, -йи> Mt съдййк а <-ата,
-и> ж раз? 1. (държавен служител)
Richter(in) m(ß; върховен - Oberster
Richter 2. (съдник, арбитър) (Schieds)-
Richter т 3. с ноп (рефер)Schiedsrichter
т; футболен - Fußballschiedsrichter
съдия-изпълнйтел <-ят, -и>.и Gerichts
Vollzieher т
съдия-следовател <-ят, -и> м Unter
suchungsrichter т
съдни1к с-кът, -ци> м Richter т; строг
- strenger Richter
съдов, -а, -о <-и> прил книж Gefaß-
съдомиял |ен, -на, -но <-ни> прил само
в съчет. съдомиялна машина (Ge-
schirrjSpülmaschine /
съдопроизводство ср без мн юр
Rechtsprechung /, Gerichtsverfahren п;
гражданско ~ ziviles Gerichtsverfahren
съдран, -а, -о <-и> прил zerfetzt, zerrissen
съдружи!е <-я> ф Teilhaberschaft f;
влизам в - с нкг mit jdm kooperieren,
mit jdm gemeinsame Sache machen pej
съдружни|к <-КЪТ, -ЦИ> Му съдруж-
ниц|а <-ата, -и> ж Teilhaber(in) m(f),
Gesellschafter(in) m(f)
съдружническ|и, -а, -о <-и> прил
Teilhaber-, Gesellschafter-
съдържам нсв IIII. прх 1. /вмествам,
побирам) fassen 2. (включвам) bein¬
halten, enthalten; ореховите ядки съдър¬
жат мазнини Walnüsse enthalten Fette
П. рефл: - се enthalten sein
съдържани!е <-я> cp 1. (наличност,
наличие) Inhalt гц изпразних съдър¬
жанието на куфара ich habe den Inhalt
des Koffers geleert; - на документ (съ¬
щина, смисъл) Inhalt eines Dokuments
2. (списък) Inhaltsverzeichnis n;~ на кни¬
га Inhaltsverzeichnis eines Buches
съдържател <-ят, -и>.и, съдържател¬
на <-ата, -и> ж Inhaber(in) m(f)
съдържател ;ен, -на, -но <-ни> прил
inhaltsreich, gehaltvoll
съдържателност <-та> ж без мн In
haltsreichtum п
съдържймо ср без мн Enthaltene п
съдържймост <-та> ж без мн Gehalt т
съдя нсв /1-2.1. прх 1. юр urteilen, richten;
съжйтел
(с присъда) verurteilen 2. (давам под
съд) verklagen; - нкг за обида jdn wegen
Beleidigung verklagen 3. (мъмря, укоря¬
вам) tadeln П. нпрх 1. (разсъждавам)
(be)urteilen 2. (заключавам) schlussfol¬
gern; от думите му съдя, че ... aus seinen
Worten ist zu schlussfolgern jo urteilen|,
dass... ►съдено (ми) е (предопределе¬
но е) es ist (mir) vorausbestimmt |o
prädestiniertl III. рефл: - се c нкг gegen
jdn prozessieren
съединен, -a, -o <-и> прил vereinigt, ver¬
bunden
Съединени американски щати мн
геогр Vereinigte Staaten von Amerika pl
съединени le <-я> cp 1. (свързване в
едно) Vereinigung f; - на силите Vereini¬
gung der Kräfte 2. texh Verbindungsstelle
/3. ХИМ Verbindung/4. вони Verband m,
Einheit/5. ист Anschluss m ►късо - пл
Kurzschluss m
съединйтел <-ят, -и, бр: -я> м 1. техн
(за свързване) Kupplung / Verbindungs¬
stück п; втулков - Hülsenkupplung
2. авто (амбреаж) Kupplung /
съединйтел I ен, -на, -но <-ни> прил
1. техн Verbindungs- 2. биол Binde-; съ¬
единителна тъкан Bindegewebe п
съединявам нсв ///, съединя св 11-1.
I. прх verbinden П. рефл: ~ се (обеди¬
нявам се) sich vereinigen
съжалени!е <-я> ср Bedauern п, Mitleid
п; за голямо - zum großen Bedauern; от
- aus Mitleid
съжалйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил
mitIeid(s)voll, bedauernd; съжалителна
усмивка mitleidvolles Lächeln
съжалявам нсв III, съжаля св II-].
I. прх (жаля) bedauern П. нпрх 1. (из¬
питвам съжаление) Leid tun; не мо¬
га bedauerlicherweise kann ich nicht;
че ... es tut mir Leid, dass ... 2. (разкай¬
вам се) bereuen Ш. рефл: ~ се sich
bemitleiden
съждени!е <-я> cp книж Gedankengang
m
съживйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил
belebend, erquicklich, erfrischend
съживявам нсв III, съживя св 11-1.
l.npx I. /оживявам, възкресявам)те~
der zum Leben erwecken 2. прен (обод¬
рявам) beleben П. рефл: ~ се 1. (ожи¬
вявам, възкръсвам) wieder zum Leben
erweckt werden 2. прен (ободрявам се)
sich beleben, aufleben
съжйтел <-ят, -и> Mt съжйтелк|а
<-ата, -и> ж Mitbewohner(in) m(f)
съжйтелствам
937
съкратен
съжителствам нсв III нпрх mitbewoh¬
nen
съжйтелство ср без ми Zusammenleben
п; съвместно - (в едно жилище) Wohn¬
gemeinschaft f; (като двойка} Lebens¬
gemeinschaft
съзакляти!е оя> cp Verschwörung /
съзаклятни I к окът, -ци> ,и, съзаклят-
ниц|а оата, -и> ж Verschwörerin I miß
съзаклятнича нсв 11-2.1. нпрх sich
verschwören, konspirieren; ~ срещу sich
verschwören gegen +akk
съзаклятничейк и, -а, -o <-и> прал
verschwörerisch
съзаклятничество ср без мн ver¬
schwörerische \о konspirativel Tätigkeit
съзвезди!е оя> ф астр Sternbild п,
Gestirn п
съзвуч|ен, -на, -но <-ни> приз wohlklin
gend, harmonierend
съзвучи I е <-я> ср Wohlklang т, Harmonie
/•- на камбаните Gleichklang der Glocken
► в - с in Einklang mit +dat
съзвучност ота> ж без мн Wohlklang
п% Harmonie /
създавам нсв III% създам са 1-3.1. прх
1. /сътворявам) schaffen 2. (основа¬
вам. изграждам/ gründen; - организа¬
ция eine Organisation gründen 3. (причи¬
нявам. предизвиквам/bereiten, schaffen;
- настроение Stimmung machen; - ра¬
дост Freude bereiten; - си врагове sich
dar Feinde machen \o schaffen]; - си мне¬
ние sich dat eine Meinung bilden
създани I е <-я> cp 1. /творение, твор¬
ба) Schöpfung / Werk n 2. (същество,
човек) Wesen n, Geschöpf n; тя е очаро¬
вателно - sie ist ein reizendes Wesen |o
Geschöpf]
създател <-ят, -и> ,tr, създателк а
<-ата, -и> ж 1. и рел (творец! Schöp¬
ferlin) m(f) 2. (основател/ Gründerl in]
m(ß
съзерцавам нсв III прх (lange) betrachten
|о beschauen]
съзерцани1е <-я> ср книж Betrachtung /
съзерцател оят, -и> .и, съзерцател¬
на <-ата, -\л> ж книж Betrachter(in) miß
съзерцателен, -на, -но <-ни> прил
книж beschaulich
съзерцателност <-та> ж без мн, книж
Beschaulichkeit /
съзидание ср без мн. книж Schöpfung /
Aufbau т
съзидателен, -на, -но <-ни> прил
книж schöpferisch, aufbauend; - труд
schöpferische Arbeit
съзйждам нсв III. съзйдам св III прх
aufbauen, errichten
съзйрам нсв III, съзра св 1-4А1. прх
erblicken
съзнавам нсв ///, съзная св 1-5А. прх
erkennen, einsehen; - грешките/внната
ш seine Fehler/Schuld erkennen |о ein
sehen]
съзнание cp без мн Bewusstsein гх ид¬
вам в - zu Bewusstsein kommen; изгуб¬
вам \пли губя) - das Bewusstsein verlieren;
обществено - öffentliches [o soziales] Be¬
wusstsein; със - за im Bewusstsein з-gen;
човек c високо - ein sehr bewusster [o
gewissenhafter] Mensch
съзнател!ен, -на, -но <-ни> прил
1. (който притежава съзнание/ Ье
wusst, vernünftig 2. (съвестен/gewissen¬
haft 3. (обмислен, умишлен/ bewusst;
съзнателна постъпка bewusste Hand
lunR. . „
съзнателност ота> ж без мн (съзна¬
телност/ Gewissenhaftigkeit f; (пред¬
намереност/ Bewusstheit f Absichtlich
keit f
съзная св 1-5А. вж. съзнавам
съзра св 1-4.11. вж. съзирам
съзрявам нсв III, съзрея св 1-5.2. нпрх
1. (замисъл, идея. образ/ausreifen, sich
herausbilden 2. прен (за човек/ reif
werden, heranreifen; - физически/духоп-
1ю körperlich/geistig heranreifen
съиграч <-ът, -и> м rnoin Mitspieler т
съизвършйтел <-ят, -и> м книж Mittä¬
ter т
съизмерйм, -at -о <-и> прил vergleichbar
съизмерймост ота> ж безмп Vergleich¬
barkeit /
съйменни к окът, -ци> .и, съймен-
ниц а оата, -и> ж Namensvetter т, Na¬
mensschwester /
съквартал 1ец <-ецът, -ци> м, съквар-
талк а оата, -и> ж jd, der im selben
Wohnviertel wohnt
съквартирант оът, -и> м, съквар-
тирантк а оата. -и>ж Mitbewohnen in I
miß
съклет <-ът> м без мн. раз? Unruhe /
Nervosität /; хваща мс - etw пот macht
mich ganz schön nervös |o unruhig)
съкооператор оът, -и> .u, съко-
оперйторк I а <-ата, -и> ж Mitglied т in
der gleichen Genossenschaft; (в жилищна
кооперация/ Miteigentümer(in) miß; (в
земеделска кооперация) Genossen
schaftsbauer т
съкратен, -а, -о <-и> прил 1. (по-кра¬
938
сън
съкращавам
тък) verkürzt; по съкратената проце¬
дура im Eilverfahren; - курс verkürzter
Kurs 2. (от работа) gekündigt, entlassen
съкращавам нсв III, съкратя св //-У.
прх 1. (скъсявам) verkürzen, (ab)kürzen
2 (намалявам) verringern; ~ разходи
Unkosten verringern 3. (уволнявам) kün¬
digen, entlassen 4. млг kürzen; - знаме¬
нателя den Nenner kürzen дните на
нкг jdn ins Grab bringen
съкращени1е <-я> cp 1. (намаление)
Kürzung/ Verringerung/- - па разходите
Verringerung der Unkosten; - па щата
Stellenkürzung 2. (уволнение) Entlassung
/3. млг Kürzung/4. лмнг /абревиату¬
ра) Abkürzung /
съкровен, -a, -o <-и> нрил geheim,
innig(st); съкровено желание innig(st)er
Wunsch
съкровищ1е <-a> cp u прен Schatz m;
държавно - Staatsschatz
съкровищ1ен, -на, -но <-ни> прил
Schatz- ► - бон Wertpapier п
съкровищниц|а <-ата, -и> ж и прен
Schatzkammer /
съкрушавам нсв ///, съкруша св //-/./.
L прх 1. /унищожавам, погубвам)
zerschmettern, vernichten 2. прен (сло-
мявам, съсипвам) niederschmettern
П. рефл: - се (унивам) brechen
съкрушен, -а, о <-и> прил niederge¬
schmettert
съкрушйтел Iен, -на, -но они> прил
niederschmetternd, vernichtend; нанасям
- удар einen niederschmetternden Schlag
verüben; съкрушителна критика ver¬
nichtende Kritik
съкурсни|к окът, -ци> .м, съкурснич-
к!а <-ата, -и> ж (в университет)
Kommilitone mf Kommilitonin /; (в учебен
курс) jdf der am gleichen Kurs teilnimmt
сълза <-та, сълзи и сълзи> ж Träne /;
плача със сълзи in Tränen ausbrechen
► избърсвам сълзите на нкг /утеша¬
вам/ jds Tränen abwischen; момина - вот
Maiglöckchen л,през сълзи unter Tränen;
роня крокодилски сълзи Krokodils¬
tränen vergießen; чист/бистър като -
rein/klar wie eine Träne
сълз ен, на, но <ни> прил Tränen-;
с.'1'ьзии жлези Tränendrüsen fpl
сълзлйв, -а, -о <-и> прил и прен (рев-
лив) v/einerlich ► - газ Tränengas п;
сълзлини очи tränenfeuchte Augen
сълзлйвост ота> ж без мн Weiner¬
lichkeit /
сълзотвор ен, -на, -но <-ни> прил
Tränen hervorrufend; - газ Tränengas п
сълзя нсв П-З. нпрх tränen; очите ми
сълзят meine Augen tränen; раната
сълзи die Wunde nässt
съм нсв нпрх 1. спомагателен глагол
sein; бяхме дошли wir waren gekommen;
тук е много хубаво hier ist es sehr schön
2. пълнозначен глагол (аяцествувам)
sein; (намирам се) sich befinden; аз -
учител ich bin Lehrer; докато - жив,
няма да го допусна solange ich lebe (о
am Leben bin|, werde ich das nicht zulassen;
жена ми е болна meine Frau ist krank;
къде е майка ти? wo ist deine Mutter?;
тук - ich bin hier
съмва нсв III, съмне св 1-4.5. I. нпрх
hell werden II. рефл: ~ се es dämmert, es
wird hell \o Tag|
съмване cp без мн Morgendämmerung f,
Tagesanbruch m
съмйшлени IK окът, -ци> м, съмйшле-
ниц а оата, -и> ж книж Gleichge¬
sinnte! г) f(m)
съмнало ср без мн ще тръгнем по -
wir brechen im Morgengrauen \o bei
Tagesanbruch) auf; вж.с. съмване
съмне св 1-4.5. вж. съмва
съмнени|е <-я> cp 1. (липса на сигур¬
ност) Zweifel т; без - ohne Zweifel,
zweifellos; шц не подлежи на - etw пот
unterliegt keinem Zweifel; поставям шц
под - Zweifel an etw dat haben [o hegen|
2. (скептичност) Bedenken pl; (подоз¬
рение) Verdacht m; имам някакви съм¬
нения gewisse Bedenken haben, einen
gewissen Verdacht schöpfen \o hegen|
съмнйтел1ен, -на, -но <-ни> прил
1. (подозртпеленJzweifelhaft, verdächtig
2 (несигурен) unsicher; съмнително
бъдеще unsichere Zukunft
съмнйтелно нрч fragwürdig, verdächüg
съмнявам нсв III L прх Misstrauen \о
Zweifel| erregen; този човек ме съмня¬
ва dieser Mensch erregt mein Misstrauen
П. рефл: - се 1. (проявявам подозре¬
ние/ verdächügen; в кого се съмнява¬
те? wen verdächtigen Sie? 2. (не съм
сигурен)!weifein, bezweifeln; - се в нкг/
шц an jdm/etw zweifeln
сън <сънят, сънища>.и 1. само ед (спа¬
не) Schlaf т; капнал съм за - todmüde
sein; следобеден - Nachmittagsschlaf
2. и прен (съновидение) Traum т; съ¬
нувах лош - ich habe schlecht geträumt
3. само ед, прен /застой, бездейст¬
вие) Untätigkeit / ►зимен - Winterschlaf
т; приятни сънища! (пожелание)schlaf
сънародник 939
gut und träum was Schönes!
сънародни!к окът, -ци> сънарбд-
ничк! а оата, -и> ж Landsmann т, Lands¬
männin /
сън1ен, -на, -но они> прил verschlafen,
schlaftrunken ► сънна артерия Hals¬
schlagader ß сънна болест Schlafkrank¬
heit /
сънлив, -а, -о <-и> npiu schläfrig; - чо¬
век schlafmütziger Mensch pej
сънлив leu1 <-ецът, -ци> .и, сънлйв-
к!а <-ата, -и> ж Schlafmütze /
сънлив 1ец2 оецът, -ци> м зоол Faul¬
tier л
сънлйвост ота> ж без мн (умора/
Schläfrigkeit / Müdigkeit f; (недоспал /
Verschlafenheit /
сънльо <-то, -вци> .и, сънл а оата,
-и> ж Schlafmütze /
съновид&ни!е <-я> cp Traum т, Traum¬
bild п
сън6вни|к окът, -ци, бр: -ка> м
Traumbuch п
сънотвор|ен, -на, -но <-ни> прил
Schlaf-, einschläfernd
сънувам псе III (njnpx и преп träumen;
- кошмар einen Alptraum haben; - цвет¬
ни сънища bunte Träume haben
съображбни le оя> cp Erwägung/ Grund
m; имам съображения Gründe haben;
по финансови съображения aus finan¬
ziellen Erwägungen \o Gründen)
съобр£з1ен, -на, -но они> прил im
Einklang stehend, entsprechend; - c изис¬
кванията im Einklang stehend mit \o ent¬
sprechend) den Forderungen
съобразен, -a, -o ои> прил berücksich¬
tigt; съобразена скорост angemessene
Geschwindigkeit
съобразйтел 1ен, -на, -но они> прил
1. (изобретателен/ wendig, orientie¬
rungsfähig 2. (внимателен, тактичен/
umsichtig, überlegt
съобразйтелност ота> ж без мн Um¬
sicht / Überlegtheit /
съобразно нрч gemäß, entsprechend; - с
gemäß |о entsprechend) +dat
съобразявам псе ///, съобразя сп II-].
I. прх erwägen, begreifen II. рефл: - се
berüclcsichtigen; - се с нкг/нщ jdn/etw
berücksichtigen
съобщавам псе ///, съобщя св //-/.
I. прх mitteilen, benachrichtigen; (доклад¬
вам) melden, berichten II. безл: съоб¬
щава се, че ... es wird gemeldet, dass ...;
както се съобщи wie berichtet wurde
съобщени!е оя> cp 1. (вест, извес-
съпернича
/пие, новина/ Mitteilung / Benachrich¬
tigung/, Meldung/официално - offizielle
Mitteilung; получавам - за глоба einen
Strafbescheid bekommen 2. книж (кому¬
никация, връзка/ Verbindung /
съобщйтел !ен, -на, -но <-ни> прил
Verkehrs-, Kommunikations-; съобщител¬
ни средства Kommunikationsmittel пр!
► съобщително изречение лиш Aus
'Sagesatz т
съобщя св //-/. аж. съобщавам
съорганизатор <-ът, -и, бр: -а> .w
Mitveranstalter т
съоръжени е оя> cp Anlage / спортни
съоръжения Sportanlagen
съотборни|к <-кът, -ци> ,и, съотбор-
ничк|а <-ата, -\л>ж ггюрт Mitspieler(in)
m(f)
съответ!ен, -на, -но <-ни> прил ent
sprechend, angemessen
съответно I. нрч entsprechend II. предл
(според/ in Übereinstimmung mit + съ¬
действам - с указанията gemäß \о in
Übereinstimmung mit) den Vorschriften
handeln
съответствам псе III nnpx entsprechen,
übereinstimmen; - на изискванията den
Anforderungen entsprechen; - на описа¬
нието mit der Beschreibung übereinstim¬
men
съответствие <-я> cp Entsprechung /
думата няма - в български език das
Wort hat keine bulgarische Entsprechung
► в - c (според/ in Übereinstimmung mit
c/at
съотечественик с-кът, -ци> .tr, съо¬
течественика оата, -и> ж Landsmann
гг% Landsmännin /
съотнасям нсв ///, съотнеса св 1-2. L
L прх beziehen П. рефл: ~ сс sich
beziehen lauf +akk)
съотнесен, -а, -о <-и> прил bezogen (auf
4-akk]
съотносйтел 1ен, -на. -но <-ни> прил
einander bedingend, korrelativ
съотносйтелност ота> ж без м/t
wechselseitige Abhängigkeit
съотношени i е <-я> cp Wechselbeziehung
/ Verhältnis п, Korrelation / - на силите
Kräfteverhältnis
съпартй1ец оецът, -йци> и/, съпар-
тййк I а оата, -и> ж Mitglied п derselben
Partei
съперни!к окът, -ци> м, съперничк!а
оата, -и> ж Rivale т, Rivalin / Kon¬
kurrenten) m(ß
съпернича нсв II-2.L /трх 1. (падпре-
съпернически 940 сърдечно
варвам се) wetteifern, konkurrieren 2. (из¬
равнявам се) sich messen; - на нкг по
нщ sich mit jdm in etw dat messen
съперническIи, -а, -o <-и> прил
Rivalen-, Konkurrenten-
съперничеств1о <-а> ср (конкуренция)
Rivalität f Konkurrenz /; икон Wettbewerb
пу спорт Wettkampf m
съпоставйм, -a, -o <-и> прил vergleich¬
bar; съпоставими цени vergleichbare
Preise
съпоставйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил
vergleichend, kontrastiv; съпоставител¬
но езикознание линг kontrastive Sprach¬
wissenschaft
съпоставк|а <-ата, -и> ж Vergleich т,
Gegenüberstellung /
съпоставям нсв III, съпоставя св I/-2.
прх vergleichen, einander gegenüberstellen;
- с vergleichen mit +dat
съпредседател <-ят, -и> м zweiter
Vorsitzender
съприкосновение <-я> cp Berührung/
Verbindung ß влизам в - с нкг/шц mit
jdm/etw in Berührung \o Verbindung]
kommen
съпритежател <-ят, -и> м, съпри¬
тежатели;^ <-ата, -и> ж Mitbesitzerin)
m(f), Teühaber(in) m(f)
съпритежателск! и, -а, -о <-и> прил
Mitbesitzer-, Teilhaber-; - имот Teilhaber¬
grundstück п
съпричаст 1ен, -на, -но <-ни> прил
anteilnahmsvoll
съпричастие ср без мн Anteilnahme /
съпричастност <-та> ж без мн Anteil¬
nahme /
съпровод <-ът> м без мн муз Begleitung
ß със - на пиано mit Klavierbegleitung
съпровождам нсв III, съпроводя св
II-2. прх и прен begleiten; ~ нкг до
вкъщи jdn bis nach Hause begleiten
съпротйва <-та> ж без мн 1. /проти¬
водействие, противопоставяне)
Widerstand т; срещам/оказвам - auf
Widerstand stoßen/Widerstand leisten
2 (борба против окупатор) Wider¬
stand т, Widerstandsbewegung /
съпротивител ен, -на, -но <-ни> прил
Widerstands; съпротивително движе¬
ние Widerstandsbewegung /; съпротиви¬
телни сили Widerstandskräfte fpl
съпротивлени е <-я> ср 1. (противо-
Осйствие, противопоставяне! Wider¬
stand т; оказвам - Widerstand leisten; ~
на въздуха Luftwiderstand 2. гл (резис¬
тор/ Widerstand т; (мерна единица)
Widerstandswert т ►полициятананай-
малкозч) - auf dem Weg des geringsten
Widerstandes; ~ на материалите Festig¬
keitslehre /
съпротивявам се псе III nnpx Wider¬
stand leisten, sich widersetzen, sich sträuben
съпру1г <-гът, -зи> м, съпруг!а <-ата,
-и> ж Ehemann т, Ehefrau / Gatte т,
Gattin /
съпружеск|и, -а, ю <-и> прил Ehe ,
ehelich; съпружеска вярност eheliche
Treue
съпружество ср без мн, книж Ehe /
Eheleben п
съпътствам нсв III прх begleiten
сър м Sir т
съ^азмер1ен, -на, -но <-ни> прил
entsprechend, proportional; (симетричен!
ebenmäßig, symmetrisch
съразмерност <-та> ж без мн Propor¬
tionalität ß Ebenmäßigkeit / Symmetrie /
съратни|к <-кът, -ци> м, съратничк1а
<-ата, -и> ж книж Mitstreiter т, Kampf¬
genosse гц Kampfgenossin /
съратничество ср без мн, книж gemein¬
same Tätigkeit der Gesinnungsgenossen
сърбам нсв III прх schlürfen ► - попа-
рата die Suppe selbst auslöffeln
сърбеж оът, -и> м Jucken п, Juckreiz т
сърби |н <-нът, -> м, сръбкйн|я <-ята,
-и> ж Serbe т, Serbin /
Сърбия ж ri£OJT Serbien п
сърбя нсв II-L (н)прх jucken ►сърби
ме гърбът mir juckt der Rücken \o das
Fell); сърби ме езикът es brennt mir auf
der Zunge; сърби ме лявата/дясната
ръка mir juckt die linke/rechte Handfläche;
прен ich werde Geld bekommen/ausgeben;
хем сърби, хем боли wasch mir den Pelz
und mach mich nicht nass
сървър <-ът, -и, бр: -а> м информ Server
т
сървър!ен, -на, -но <-ни> прил информ
Server-
сърдечен, -на, -но <-ни> прил 1. (за
сърце) Herz-; - мускул Herzmuskel т; ~
удар Herzschlag т 2. прен (интимен!
Herzens-, Liebes-; - приятел Busenfreund
т, Herzensfreund; сърдечно увлечение
Herzensleidenschaft /3. прен /привет¬
лив, жизнерадостен! herzlich; ~ при¬
ем herzlicher Empfang ►сърдечна не¬
достатъчност мг:д Herzinsuffizienz /
Herzschwäche ffam
сърдечно нрч herzlich; ~ благодаря
herzlich danken, herzlichen Dank; -болен
herzkrank
941
съсйпан
сърдечност
сърдечност <-та> ж без мн Herzlich¬
keit /
сърдечно-съдов, -а, -о <-и> npiui мел
Herz-( Kreislauf-); сърдечно-съдови забо-
лявания Herz-Kreislauf-Erkrankungen fpl;
~ хирург Herzchirurg т
сърдит, -а, -о <-и> прил ärgerlich, zornig,
böse; - поглед ärgerlicher [ozomiger] Blick;
- съм иа икг за нщ auf |o über] jdn
wegen etw gen o dar böse \o verärgert) sein
сърдйтко <-то, -вци> M разг Miesepeter
m ► - Петко празна му торбата wer
immer böse auf die anderen ist, geht leer
aus
сърдя hcg 11-2. L npx verärgern, zornig
machen II. рефл: ~ се verärgert sein; - ce
на икг auf jdn böse sein
съребрен, -a, -o <-и> прил Seiten-; род¬
ство по съребрена линия Verwandt¬
schaft /in der Seitenlinie
съревновйвам се нсв III ппрх wetteifern
съревновани|е <-я> cp Wettbewerb т,
Wettkampf т
сърма <-та> ж без мн vergoldeter oder
versilberter Kupferdraht für Stickereien
сърмен, -a, -o <-и> прил mit vergoldetem
oder versilbertem Kupferdraht angeferügt;
- колаи mit vergoldetem oder versilbertem
Kupferdraht angefertigter Gürtel
сърн|а <-ата, -й> ж зоол Reh п
сърнел 1а <-ата, -и> ж пот Parasolpilz т,
Schirmpilz fam
сърнешк и, -а, -о <-и> прил Reh-; сър-
нсшко месо Rehfleisch п
сърп ссърлът, сърпове, бр: сърпа> м
(за жънсне/ Sichel /►лунен - Mondsichel
/ - и чук Hammer т und Sichel
сърповйд1ен, -на, -но <-ни> прил
sichelförmig
сърф <сърфът, сърфове, бр: сърфа> м
Surfbrett п
сърфинг <-ът> м без мн спорт, информ
Surfing п
сърфйрам (н/св III нпрх спорт, информ
surfen; - из в] интернет im Internet
surfen
сърфйране ср без мн Surfing п
сърфист <-ът, -и> Му сърфйстк|а
оата, -и> ж спорт Surfer(in) mfß
сърцат, -а, -о <-и> прил beherzt, kühn;
- момък beherzter Bursche
сърцатост <-та> ж без мн Beherztheit /
Kühnheit /
сърц е <-ä> cp 1. дндт Herz п 2. (среда)
Herz п, Inneres п; в сърцето на земята
im Erdinneren; - на зелка das Herz des
Kohlkopfes ►боли мс сърцето (мъчно
ми е) mir wird das Herz schwer: дама иа
сърцето книж /любима жена! Dame /
des Herzens: дойде (z/лн падна] ми - на
място (успокоих се/sich am Platz fühlen;
заболява ме сърцето /домъчнява ми/
mir bricht das Herz; изстива ми сърцето
[ставам безразличен) mein Gefühl kühlt
sich ab; имам златпо - ein goldenes Herz
haben; кораво - iжесток човек} hartes
Herz, hartherzig; къса ми се сърцето
(страдам) mir blutet das Herz; мед ми
капе на сърцето das ist Balsam für meine
Seele; на драго - (c готовност) von
Herzen gern, mit Vergnügen; нщ ми ожи¬
вява на сърцето etw ist mir ans Herz
gewachsen; обръща ми се сърцето (из¬
плашвам се) mir dreht sich das Herz im
Leibe um; от все - von ganzem Herzen;
по - ми е (харесвам) nach dem Herzen
sein; правя шц без - (без желание) etw
akk ungern tun; c чисто - reinen Herzens;
свива ми се сърцето [притеснявам се)
schweren Herzens; слагам си ръката
\или с ръка] иа сърцето /искрено) die
Hand aufs Herz legen; със свито - прен
mit beklommenem Herzen; тежи ми като
камък на сърцето wie ein Stein auf dem
Herzen liegen; човек без - /'жесток,
безсърдечен) ein Mensch ohne Herz (im
Leibe), herzloser Mensch
сърцебйене cp без мн Herzklopfen /?
сърцевйд1ен, -на, -но <-ни> прил
herzförmig
сърцевина <-ата, -й>ж Innere(s) п;по\
Mark п
сърцераздирател ен, -на, -но <-ни>
прил книж herzzerreißend, rührend
със предл вж. с
съсед <-ът, -и> .и, съседк а <-ата, -и>
ж Nachbar(in) mfß
съсед |ен, -на, -но <-ни> прил Nachbar-,
benachbart; съседна къща Nachbar¬
haus п
съседски, -а, -о <-и> прил Nachbar-,
benachbart; - отношения nachbarliche
Beziehungen
съседство ср без мн Nachbarschaft / в
- с in Nachbarschaft mit +dat
съсека св 1-2.1. вж. съсичам
съсел <-ът, -и, бр: -а> м 1. зоол Sieben¬
schläfer т 2. пот krause Distel
съселяни!н <-нът, -> .и, съселянк а
<-ата, -и> ж jd, der aus dem gleichen Dorf
stammt, Mitbewohner m des Dorfes
съсйпан, -а, o <-и> прил erschöpft,
zermürbt; - съм от работа/мъка vor
Arbeit/Leid erschöpft sein
съсйпвам
942
състояние
съсйпвам нсв IIIу съсйпя св 1-4.7
I. прх 1. (унищожавам) vernichten; (раз¬
рушавам I verheeren, ruinieren 2. (смаз¬
вам 1 erschöpfen, zermürben; (развалям)
kaputt machen; войните съсипаха на¬
рода die Kriege zermürbten das Volk
П. рефл: ~ се sich zermürben; ~ се от
работа sich schinden, sich abrackern
съсипйя <-та> ж без мн Verwüstung ft
aufreibende Arbeit
съсипии 1k <-кът, -ци> M, съсйпниц а
<-ата, -и> ж Zerstörer(in) m(ß
съсйпя св 1-4.7 вж. съсипвам
съсйрвам нсв Uly съсйря св II-2.
L прх gerinnen lassen П. рефл: ~ се
gerinnen
съсйре!к <-кът, -ци, бр: -ка> л* Blutge¬
rinnsel п
съсйчам псе Uly съсека св 1-2. L прх
1. (разенчам) niederhauen 2. (убивам!
niedermetzeln
съскав, -а, -о <-и> прал zischend; със-
кава съгласна линг Zischlaut т
съскам нсв III нпрх zischen
съскащ, -а, о <-и> прнл zischend
съслов I ен, -на, -но <-ни> прнл Standes-;
съсловни интереси Standesinteressen npl
съслови|е <-я> cp Stand т; учителско
~ Lehrerstand
съсобствени 1 к <-кът, -ци> м Miteigen¬
tümer т
съспенс <-ът> м без мн кино Horrorfilm
т; лит Horrorgeschichte /
съсредоточавам нсв III, съсредоточа
св 11-1.1. L прх 1. воин /струпвам,
групирам) zusammenziehen, konzentrie¬
ren; - войски Truppen zusammenziehen
2. прен /насочваМу устремявам)
konzentrieren; - вниманието/усилията
си към seine Aufmerksamkeit/Bemühun-
gen auf +akk konzentrieren II. рефл: - се
sich konzentrieren; - се в една точка
einen Punkt anstarren
съсредоточен, -a, -o <-и> прнл 1. (съб¬
ран, струпан) zusammengezogen
2. /вдълбочен, замисленJ konzentriert;
- поглед konzentrierter Blick
съсредоточеност <-та> ж без мн
Konzentriertheit /
състав <-ът, -и, бр: -а> .и и хим
Zusammensetzung/; (наличност! Bestand
т; в пълен ~ in kompletter Besetzung;
личен - Ui армия) Personalbestand; (от-
<)сл! Personalabteilung f; ~ на футболен
отбор Besetzung /der Fußballmannschaft
► ~ на престъпление iop Tatbestand m
състав' ен, -на, -но <-ни> прнл Bestand-,
zusammengesetzt; съставна част на
Bestandteil топ von +dat ►съставно
изречение лииг zusammengesetzter Satz
съставител <-ят, -и> м, съставител-
к1а <-ата, -и> ж (издател) Heraus¬
geberin) m(ß; (съчинител) Verfasser(in)
m(fi; ~ на сборник Herausgeber eines
Sammelbandes
съставителск|и, -а, -о <-и> прнл
Herausgeber-, Verfasser-
съставк!а <-ата, -и> ж Bestandteil т о
п; основна - Hauptbestandteil
съставлявам нсв III прх darstellen,
ausmachen
съставям нсв IIIу съставя се 11-2. прх
1. /построявам, сглобявам)zusammen-
setzen, zusammenstellen; - списък eine
Liste zusammenstellen; - уравнение/из-
речение eine Gleichung/einen Satz bilden
2. (представям, представлявам) dar¬
stellen, ausmachen; - 90% от производ¬
ство 90% der Produktion ausmachen
3. (създавам, изработвам) bilden, an¬
fertigen; - си мнение sich dat eine Mei¬
nung bilden ►- акт eine (Geld)Strafe ver¬
hängen
състарен, -a, -o <-и> прнл vorzeitig ge¬
altert
състарявам нсв IIIy състаря св II-L
L прх vorzeitig alt machen; грижите го
състариха die Sorgen haben ihn altern
lassen П. рефл: - се vorzeitig altern
състезавам се псе III нпрх an einem
Wettkampf |o Wettbewerb) teilnehmen; - c
нкг mit jdm wetteifern
състезани1е <-я> cp Wettbewerb m;
спорт Wettkampf m; ~ по ски Schiwett¬
kampf m
състезател <-ят, -и>.и, състезатели!а
оата, -и> ж Wettkämpfer(in) m(fl, Sport¬
lerin) m(ß
състезател ен, -на, -но <-ни> прнл
Wettbewerbs-; - изпит спорт Ausschei¬
dung ß Bewerbungsprüfung /
състоя се нсв II-1.2. нпрх 1, (съдър¬
жам) bestehen, sich zusammensetzen; -
от нщ sich aus etw dat bestehen; водата
се състои от водород и кислород
das Wasser setzt sich aus Wasserstoff und
Sauerstoff zusammen 2. /ставам, из¬
вършвам о?У stattfinden; заседанието ще
се състои днес die Besprechung findet
heute statt
състояни I е <-я> cp 1. <мп, \ ахн Zustand
т; в добро/лошо - in gutem/schlechtem
Zustand; в - на покой/движенис im
Zustand der Ruhe/Bewegung 2. \п-л
състоятелен
943
съчинение
Befinden п; и прен Verfassung / в добро
- съм in guter Verfassung sein, mein
Befinden ist gut 3. /имот, богатство)
Vermögen n; здравословно - Gesund¬
heitszustand; натрупвам - ein Vermögen
anhäufen; нщ струва цяло - etw пот
kostet ein (ganzes) Vermögen ►агрегатпо
- физ Aggregatzustand m; в - съм да ...
imstande sein zu +inf; твърдо/течно/га-
зообразпо ~ fester/flüssiger/gasförmiger
Aggregatzustand
състоятел 1ен, -на, -но <-ни> прил
1. (имотен, заможен) vermögend, wohl¬
habend 2. (обоснован, убедителен)
berechtigt, überzeugend; - довод überzeu¬
gendes Argument
състоятелност <-та> ж без мн 1. (бо¬
гатство) Reichtum щ Wohlstand т
2. (убедителност) Überzeugungskraft /
състрадани I е <-я> cp Mitleid п, Mitgefühl
п; изпитвам - към нкг/нщ Mitleid mit
jdm/etw haben
състрадателен, -на, -но <-ни> прил
mitleidig, mitfühlend
състрадателност <-та> ж без мн
Mitleidsfahigkeit /
състудент <-ът, -и> м, състудентк!а
<-ата, -и> ж Kommilitone т, Kommilitonin
/ Studienkollege т, Studienkollegin /
състудентск!и, -а, -о <-и> прил
Kommilitonen-, Studienkollegen-
съсухрен, -а, -о <-и> прил 1. (отслаб¬
нал, изпит) abgemagert, ausgemergelt;
(кожа) zusammengeschrumpft; - старец
abgemagerter Greis 2. вот (изсъхващ)
ausgetrocknet, ausgedorrt; съсухрена
върба ausgetrocknete Weide
съсухреност <-та> ж без мн Abgema¬
gertsein п, Austrocknung /
съсухрям се псе III, съсухря сесе II-2.
нпрх abmagern, zusammenschrumpfen,
austrocknen
сътворени!е <-r> ср книж (Er(Schaffung
f Schöpfung / от сътворението на све¬
та seit der Erschaffung der Welt
сътворявам нсв III, сътворя са //-/.
прх кииж | er (schaffen
сътрапезник <-кът, -ци> м, сътрапез-
ничк!а <-ата, -и> жTischnachbar(in| miß
сътресени!е <-я> ср и прен Erschütte¬
rung/- на мозъка Gehirnerschütterung;
душевно - seelische Erschütterung
сътрудни|к окът, -ци>.и, сътрудниц!а
и сътруднича а <-ата, -и> ж Mitarbei-
ler(in) m(f); научен - wissenschaftlicher
Mitarbeiter
сътруднича нсв ! 1-2.1. нпрх mitarbeiten,
Mitarbeiteninj sein; - в печата bei der
Presse mitarbeiten; - на тапиите служби
im Geheimdienst mitarbeiten
сътрудничество cp без мн Zusammen¬
arbeit /
съумявам нсв III, съумея св 1-5.2. нпрх
imstande \о in der Lage] sein; - да се
справя с положението imstande sein,
mit der Situation zurechtzukommen
съучастие <-я> cp Mittäterschaft f
Komplizenschaft /
съучастни к <-кът, -ци> м, съучаст¬
ника <-ата, -и> ж Mittäter(in) miß.
Komplize п% Komplizin /
съучастническ и, -а, -о <-и> прил
Mittäter-, Komplizen-
съучастничество ср без ми Mittäterschaft
/ Tatbeteiligung/обвипен съм в - wegen
Mittäterschaft \о Tatbeteiligungl angeklagt
sein
съученйк <-кът, -ци>.н, съученйчк1а
<-ата, -и> ж Mitschüler(in) miß, Schulka¬
merad! in) m(ß;~ от гимназията Mitschü¬
ler vom Gymnasium
съхна нсв 1-4.5. нпрх 1. (изс1>хвам)
trocknen; вот austrocknen; дрехите съх¬
нат на слънце die Kleider trocknen an
der Sonne 2. прен (вехна, чезна, линея)
(dahin(welken, dahinsiechen; - от ден па
ден von Tag zu Tag dahinsiechen
съхранение cp без мн 1. (пазене) Auf
bewahrung f; давам ценности на -
Wertgegenstände zur Aufbewahrung geben
2. (запазване/ Erhaltung /
съхранявам нсв ///, съхраня св I1-L
прх aulbewahren; (опазвам) bewahren,
erhalten
съцвети е <-я> ср ь<л Blütenstand т
съчетавам нсв III, съчетая св 1-5. прх
kombinieren, verbinden; - полезното с
приятното das Angenehme mit dem
Nützlichen verbinden
съчетаемост <-та> ж без мн Kombi
nierbarkeit / - на глаголите Kombinier¬
barkeit der Verben
съчетаните <-я> ср Verbindung / Kombi-
nation/в - с in Verbindung |oKombination|
mit +dat; - от цветове Farbenzusammen¬
stellung /
съчетая св 1-5. вж. съчетавам
съчинен, -а, -о <-и> прил (измислен.
недействителен) erfunden, erdacht
► съчинено изречение лииг Satzver¬
bindung /
съчинени !е <-я> ср 1. лпт (произведе¬
ние) Werk п, Schrift / избрани съчине¬
ния ausgewählte Werke 2. (за училище/
съчинйтел 944
Aufsatz т
съчинйтел оят, -и> м, съчинйтелк|а
оата, -и> ж 1. оспшр (писател) Ver¬
fasser! in) wffl 2. разг (автор па измис¬
лици) Gerüchtemacher(m) m(f)
съчинйтел I ен, -на, -но они> прил лш п
beiordnend, kopulativ; - съюз beiordnende
Konjunktion
съчинявам псе III, съчиня св II-L прх
1. (пиша, творя) меrfassen 2. разг (из¬
мислям) erfinden, erdenken
съчк1а оата, -и> ж dürrer Zweig, Reisig
п; съчки за огън Reisig für das Feuer
съчувствам псе III nnpx mitfühlen; ~ na
нкг mit jdm mitfühlen
съчувствен, -a, -o <-и> прил mitfühlend,
anteilnahmsvoll; съчувствено отноше¬
ние anteilnahmsvolles Verhältnis
съчувстви!е <-я> cp Mitgefühl n,
Anteilnahme f; изпитвам - към нкг für
jdn Mitgefühl haben |o empfinden|; не
срещам - auf kein Mitgefühl stoßen
същ, съща, също <същи> прил (една¬
къв) derselbe; (подобен! der gleiche; в
същия час in derselben |о zur selben|
Stunde; на същото място am selben Ort;
същият като der gleiche wie ►един и -
ein und derselbe
същевременно нрч gleichzeitig, zur
gleichen Zeit
съществен, -a, -o <-и> прил wesentlich,
bedeutend; ~ белег wesentliches Merkmal;
- момент bedeutender Moment
същественост ота> ж без мн Wich¬
tigkeit / Bedeutung / Bedeutsamkeit /
съществйтелн I o <-и> cp л nur Substantiv
n, Hauptwort n;~ нарицателно Appellativ
n; ~ собствено Eigenname m
съществ1б <-ä> cp 1. (живо създание)
Lebewesen n, Kreatur ß Geschöpf n
2. (същност! Wesen n; цялото ми - се
съпротивлява mein ganzes Wesen sträubt
sich dagegen 3. пейор (човек) Kreatur f;
жалко - elende Kreatur ►no - im We¬
sentlichen; говоря по същество sachlich
|o über das Wesentliche] sprechen
съществование <-я> cp книж 1. (не¬
значителен живот) Existenz ß Dasein
n; водя печално - eine jämmerliche
Existenz führen 2. (дребно същество)
Existenz /
съществувам псе III nnpx 1. (живея)
existieren 2. (налице съм) bestehen,
vorhanden sein; съществува предполо¬
жение, че ... es besteht die Vermutung,
dass ...
съществуване cp без мн Existenz f
сюрреалйст
Dasein n; борба за - Existenzkampf m;
съвместно - Koexistenz
същ1и, -a, -o <-и> прил вж. същ
същин|а оата, -й> ж вж. същност
същйнск|и, -а, -о ои> прил разг
wirklich, echt; като - деца са sie sind wie
echte [o wahrlich wie| Kinder; същинска
част eigentlicher Teil
същност ота, -и> ж Wesen д* това е
същността на нещата das ist das Wesen
der Dinge
същност|ен, -на, -но <-ни> прил
wesentlich; същностна разлика wesent¬
licher Unterschied
също нрч auch, ebenfalls; аз - ще дойда
ich komme auch |oebenfalls|; - така ebenso
съюз <-ът, -и, бр: -а> м 1. (обединение)
Bündnis п; ~ на работници и селяни
Bündnis von Bauern und Arbeitern 2. (ор¬
ганизация) Bund /7?, Verband m; в - c im
Bund mit +дг<2Г;писателски - Schriftsteller¬
verband /7? 3. линг (част на речта)
Konjunktion /
съюз|ен, -на, -но <-ни> прил Bündnis-,
Verbands-; - договор Paktvertrag т
съюзни |к окът, -ци> м7 съюзничк а
оата, -и> ж Verbündete(r) f(m)t Bündnis¬
partner) in) mjß
съюзническ! и, -а, -о ои> прил Bündnis-,
verbündet; - войски Bündnistruppen fpl
съюзявам псе IIIу съюзя св II-L I. прх
zu einem Bund zusammenschließen
II. рефл: - се sich verbünden, ein Bündnis
schließen; - се с/против нкг sich mit jdm/
gegen jdn verbünden
CbÖMrla оата, -и> ж зоол Lachs т,
Salm т
сюжет <-ът, -и, бр: -а> м лнт Sujet п,
Stoff т; драматичен - dramatisches Sujet
сюжет 1ен, -на, -но они> прил Sujet-;
сюжетна линия Sujetverbindung /
сюзерен оът, -и> м ист Suzerän т
сюзерен ен, -на, -но они> прил ист
suzerän
сюйт1а оата, -и> ж муз Suite /
сюнгер оът, -и, бр: -а> м зоол Schwamm
т; мек като - weich wie ein Schwamm
сюрй I я оята, -и> ж пейор Schar f Herde
ß цяла - деца eine ganze Schar von
Kindern
сюрпрйз оът, -и, бр: -а> м Überraschung /
сюрпризйрам (н)св III прх überra¬
schen
сюрреалйз|ъм омът> м без м/t, книж
Surrealismus т
сюрреалйст оът, -и> м книж Surrea¬
list т
945
сюрреалистйчен
сюрреалистйч 1ен, -на, -но <-ни> прил
книж surrealistisch
сюрту1к <-кът( -ци, бр: -ка> м Gehrock
т geh
сядам нсв ///, седна св 1-4.5. нпрх
1. (заемам седнало положение) sich
(hin)setzen; заповядайте, седнете! bitte,
nehmen Sie Platz!; - на стол sich auf einen
Stuhl setzen 2. прен (почивам) (aus)*
ruhen; цял ден ие съм сядал den ganzen
Tag auf den Beinen sein 3. прен (заемам
се усърдно) sich auf den Hosenboden
setzen; ~ над уроците sich hinsetzen \o
sich auf den Hosenboden setzen) und lernen
сякаш нрч (като че ли) als ob, anschei¬
nend; той ~ ми се сърди за нщ an*
scheinend nimmt er mir etw akk übel
сяра
пространство) Schatten nx ооя се от
сянката си seinen eigenen Schauen
fürchten; де бел а/про шарена - dichter
Schatten/Halbschatten; под/на - im
Schatten; правя - на нкг jdm im Lichte
stehen 2. само мн iтъмни петна под
очите) Augenringe pl Augenschatten pl
3. прен (призрак, привидение) Schatten
т, Gespenst п 4. прен (отслабнал,
изнемощял човек/ Schatten т; станал
си на - du bist nur noch ein Schatten
5. прен (следа, белег) няма ~ от съм¬
нение es besteht nicht der geringste Zweifel
6. ca.\io мн (грим) Make-up n ►в - //
прен im Schatten; правителство в -
Schattenkabinett n; хвърлям ~ Schatten
werfen
сянка <-та, сенки> ж 1. (неосветено сяра ота> ж без мн хим Schwefel т
Т, т
946
таен
т
Т, т ср (буква) Т, t п
т съкр от тон t
т. съкр от том, тома Bd., Bde.
та сз разг 1. (при добавяне) und; спъ¬
нах се, ~ на земята ich stolperte und fiel
hin 2. (за подчертаване) sogar; стана
блед, ~ жълт er wurde blass, sogar gelb
3. (за da) damit, um ... zu -vinf; иди, ~
го питай geh hin, um ihn zu fragen
4. (при повтаряне) und immer wieder;
гой като каза дай, - дай als er sagte
„gib!“ und immer wieder „gib!“ 5. (камо
ли) geschweige denn; той на брат си не
дава, та на мен ли er gibt seinem Bruder
nicht, geschweige denn mir ^e ~? na und?;
~ да ... damit, um ... zu +inf
таба к <-кът, -ци> м (картон) Bogen т
Packpapier п
табакер|а <-ата, -и> ж 1. (за цигари)
Zigarettenetui п 2. (за тютюн) Tabakdo¬
se /
табел1а <-ата, -и> ж Schild п
табиет „и разг 1. (характер, нрав)
Charakter т 2. (навик, обичай) Gewohn¬
heit ß лош - Unsitte ß schlechte Ange¬
wohnheit
табл|а с-ата, -и> ж 1. (поднос) Tablett
п 2. (игра) Puff (spiel) п, Tricktrack п, Back¬
gammon п 3. (на легло) Kopß/Fußteil des
Bettes 4. (на врата) Türfüllung /
табладжи|я <-ята, -и> .и, табладжий-
к1а <-ата, -и> ж Backgammonspieler(in)
m(f)
табланет <-ът, -и, бр: -а> м без мн
Kartenspiel п (für 2 oder 4 Personen)
таблен, -а, -о <-и> прил Tafel*; - креват
Tafelbett п
таблйт i ен, -на, -но <-ни> прил Tabletten-
таблетйрам (н)св III прх tablettieren
таблетк !а <-ата, -и> ж 1. (хапче)Tablette
f Pille /2. (плочка) Tafel f; ~ шоколад
(eine) Tafel Schokolade
таблица <-ата, -и> ж Tabelle ß лога¬
ритмична - Logarithmentafel ß перио¬
дична - Periodensystem за умноже¬
ние Einmaleins п; щатна - Stellenplan т
таблйч ен, -на, -но <-ни> прил tabella¬
risch; автобиография в табличен вид
tabellarischer Lebenslauf
табл ö <-ä> cp 1. и ткхн (за обяви)
Tafel /; контрол но/командно ~ Kon troll-/
Steuerschalttafel; разпределително -
Schalttafel, Schaltpult л/сигнално - Signal¬
tafel 2. (на картина) Bild /?, Gemälde п
3. вж. табла 3.
таблоид <-ът, -и, бр: -а> м Bildzeitung
ß Boulevardzeitung
таблойд I ен, -на, -но <-ни> прил Tabloid-;
- формат Tabloidformat п
табор <-ът, -и, бр: -а> м (стан, лагер)
Lager п; цигански - (място) Zigeuner¬
lager п; (в движение) Zigeunerkarawane /
табу <-та> cp Tabu п; обявявам нщ за
- etw akk für Tabu erklären
табулатор <-ът, -и, бр: -а> м 1. (маши¬
на) Tabelliermaschine / 2. (на пишеща
машина, компютър) Tabulator т
табуретк1а <-ата, -и> ж Hocker т
тав|а <-ата, -й> ж 1. (съд) (Back)Blech
ц Kuchenblech 2. прен, разг (грамо¬
фонна плоча) Langspielplatte /
таван <-ът, -и, бр: -а> м 1. (на стая)
(Zimmer)Decke ß окачен - abgehängte
Decke 2. (на къща) Dachboden т; на
тавана auf dem Dachboden 3. прен (гор¬
на граница, предел) Grenze ß икон
Höchstwert т, höchste Stufe; - на запла¬
тата höchste Gehaltsstufe; таванът на
способностите му die Grenze seiner
Fähigkeiten
таванскI и, -а, -о <-и> прил Dach-, Boden-
bes nordd;таванска стая Dachkammer/
Bodenkammer bes nordd; ~ прозорец
Dachfenster n
таверна <-ата, -и> ж Taverne /
тавтологйч I ен, -на, -но <-ни> прил tau
tologisch; - израз tautologischer Ausdruck
тавтология <-та> ж без мн Tautologie /
Таджикистан м геогр Tadschikistan п
таджйкск I и, -а, -о <-и> прил tadschikisch
таекуондо ср без мн спорт Taekwon¬
do п
та!ен, -йна, -йно <-йни> прил Geheim-,
geheim, heimlich; - агент Geheimagent
л?;тайни надежди heimliche Hoffnungen;
тайна полиция Geheimpolizei ß тайни
сделки geheime Geschäfte; тайни сили
geheime Kräfte; - съветник Geheimberater
т ►Тайната вечеря рг-л das Heilige
Abendmahl; тайно гласуване geheime
Absümmung; - език [или говор] лмпг
Geheimsprache /
таз
947
таксиджия
таз I. <тазът, тазове, бр: таза> м анлт
Becken п; широк - breites Becken И.
мест пок и - добра! das wäre ja noch
schöner!; вж.с. тази
тазвечерен, -на, -но <-ни> npLu von
heute Abend, vom heutigen Abend
тазгодйш !ен, -на, -но <-ни> прил
diesjährig, heurig südd, А, СН; тазгодиш¬
но вино diesjähriger Wem, Heurigeln m
südd, A
тази мест пок ж от този diese
тазобедрен, -а, -о <-и> прил лнлт Hüfr-;
тазобедрена етапа Hüftgelenk п
тйзов, -а, -о <-и> прил лнат Becken-;
тазова кост Beckenknochen т
тазседмич ен, -на, -но <-ни> прил von
dieser Woche
тазсутреш|ен, -на, -но <-ни> прил von
heute Morgen; - вестник Zeitung / von
heute Morgen
Тайти M геогт Tahiti n
таитян|ец <-ецът, -ци> м, таитянк|а
<-ата, -и> ж Tahitier(in) m(ß
таитянск|и, -а, -о <-и> npita tahitisch
Тайван .и геоп» Taiwan п
тайван!ад <-ецът, -ци> .и, тайванк!а
<-ата, -и> ж Taiwanese т, Taiwaner(in)
m(fi
тайванск|и, -а, -о <-и> прил taiwanisch
тайга <-та> ж бс.з ми Taiga /
Тайланд м ruoir Thailand п
тайланд 1ец <-ецът, -ци> м, тайланд-
к!а с-ата, -и> ж Thai т, Thailänderfin|
miß
тайландск!и, -а, -о <-и> прил thai¬
ländisch
таймаут <-ът> м без ми спорт Time-out п
таймер <-ът, -и, бр: -а> м (ZeitjSchaltuhr
/ лнформ Timer т
тайн|а <-ата, -и> ж Geheimnis п; военна
- Militärgeheimnis; доверявам тайната
си на нкг jdm sein Geheimnis anvertrauen;
държа нщ в — от нкг etw akk vor jdm
geheim halten; държавна - Staatsge¬
heimnis; лекарска ~ ärztliches Geheimnis;
обществена - offenes Geheimnis; пазя/
издавам - ein Geheimnis hüten |o
bewahren|/verraten; посветен съм в
тайната ins Geheimnis eingeweiht sein;
служебна - Dienstgeheimnis; строга -
streng gehütetes Geheimnis
тайно прч geheim, insgeheim; /тихомъл¬
ком) in aller Heimlichkeit, im Stillen
тайнопйс оът, -и, бр: -а> м Geheim¬
schrift f
тайнствен, -а, -о <-и> прил geheimnisvoll,
mysteriös
тайнственост <-Tä> ж без мп Geheim-
nisvolleisi п Mystenösität /
тайнств о <-а> cp 1. i>n Sakrament п
2. /нещо тайнственоI Geheimnis¬
volleis) п
тайф а <-ата, -й> ж разг Bande / Hau¬
fen т
тайфун <-ът, -и. бр: -а> м Taifun т
така I. нрч то такъв начин) so; бъде¬
те - добър! seien Sie so gut!; ето - nur
so; и - съм си добре ich habe es auch so
gut, ich fühle mich auch so gut; може и -
да e es kann auch so sein; няма да е ~
лесно es wird nicht so leicht |o einfach|
sein; постъпи както ти казвам! mach
es so, wie ich dir sage!; - да бъде! so sei’s
denn!; - ме е страх! ich habe solche Angst!;
- му се пада! es geschieht ihm recht!; -
и е се говори so spricht man nicht; - стои
работата so steht die Sache II. част so;
как - не го познаваш? wieso kennst du
ihn nicht?; питам просто - ich frage nur
so; - e so ist es; - значи! also so ist das!
► и - /заключение, извод) (al)so; (и без
това) sowieso; и - и ~ so und so, sowieso;
и - нататък und so weiter, usw.; как -?
wieso?; както ..., - и ... sowohl ..., als
auch ...; пали ~? nicht wahr?; ~ да се
каже sozusagen; - и - /факт, основа¬
ние, причина) so und so; (при цитира¬
не) also; ~ или иначе so oder so; - кажи!
sag es so!; - ли? ah so?; - например so
zum Beispiel, so z.B.; ~ нареченият der
so genannte; - че so dass; току- - einfach
so
такава мест пок ж от такъв (eine)
solche, solch leine), so eine fam
таке <-та> cp разг Baskenmütze /
такива мест пок мп от такъв solche,
so fam
такова мест пок ср от такъв (eini
solches, solch lein), so ein fam
таковам (n)ce HI npx разг 1. /правя
нщ) tun, machen 2. /извършвам полов
акт) ficken
таке!а <-ата, -и> ж (за услуга) Gebühr
/ Taxe / курортна - Kurtaxe; плащам
- eine Gebühr bezahlen |o entrichten!;
пристанищна - Hafengebühr, Hafengeld
n ohne pl; събирам такси Gebühren
erheben
такей <-та> cp Taxi n; маршрутно -
Linientaxi, Sammeltaxi; товарно ~
Gütertaxi; шофьор na - Taxifahrer m
таксиджййск!и, -а, ю <-и> прил разг
Taxifahrer-
таксиджй!я <-ята, -и> м разг Taxifahrer
таксиметров
т, Taxler т А
таксиметров, -а, -о <-и> прил Taxi-; -
автомобил Taxi п, Taxiwagen т; -
шофьор Taxifahrer т, Taxier т А
таксимет!ър оърът, -ри, 6р: -ъра> м
1. /апарат/ Taxameter пот, Zähluhr /
2. /такси/ Taxi п
таксов, -а, -о <-и> прил Gebühren-,
Taxen ; държавни таксови маркк
staatliche Gebührenmarken; таксова еди¬
ница Gebühreneinheit /
таксувам /и/се III прх 1. (събирам
таксата/ die Gebühr (ab)kassieren; -
пътник за превоз в транспортно сред¬
ство das Fahrgeld vom Fahrgast kassieren
2. /облагам c такса/mit Gebühr belegen
такт1 стактът, тактове, бр: такта> м
муз. ти хм Takt щ давам - den Takt
angeben; обърквам такта aus dem Takt
kommen; спазвам такта (den) Takt halten;
три четвърти - 3/4 Takt, Dreivierteltakt;
ходя/свиря/работя/марширувам в - im
Takt gehen/spielen/arbeiten/marschieren
такт2 <тактът> м без ми Takt т, Fein¬
gefühl п; липса на - Mangel т an Takt;
проявявам - Takt zeigen
тактй|к окът, -ци> м Taktiker т
тактик!а оата, -и> ж и воек Taktik /
тактйч1ен, -на, -но <-ни> прил taktvoll;
тактична постъпка taktvolle Handlung;
- човек taktvoller Mensch
тактйческ1и, -а, -о <-и> npiLi taktisch;
тактическа задача taktische Aufgabe
► тактическа единица boeii taktische
Einheit
тактйчност ота> ж без мн Taktgefühl п,
Feingefühl п; вж.с. такт2
тактов, -а, -о <-и> прил муз Takt-; так¬
това черта Taktstrich т
тактувам нсв III нпрх муз 1. (с ръка/
taktieren, den Takt schlagen 2. (c крак)
den Takt klopfen
так|ъв, -ава, -ова <-йва> мест пок
solch, solchefr, s), so (ein) fam; един ~ .../
една такава ... ein solcher .../eine solche
...; при такова време bei solchem Wetter;
тон е - юнак! er ist solch ein Held!
► глупак ~! du Dummkopf!; такава (ми)
била работата! разг so steht also die
Sache!; такива да ги нямаме! разг das
kommt nicht in Frage!; такива не ми
минаватdas lasse ich mir nicht bieten
такъм ^-ът, -и, бр: -а> м разг 1. /при-
ииплежиости/ Zubehör пот 2. /ком¬
плект) Satz т
талаз <"-ът, -и, бр: -а> м Welle /
талант ''-ът, -и, бр: -а> .и и преп Talent
948 тампон
п; имам - за нщ Talent für etw akk/m
etw dat haben
талантлйв, -а, -o <-и> прил talentiert,
begabt
талантлйвост ота> ж без мн Talentiert¬
heit /, Begabung /
таласъм <-ът, -и, бр: -а> м Nachtgespenst п
талаш <-ът> м без мн Hobelspäne pl
талашйт <-ът, -и, бр: -а> м Span т, Holz¬
faser /
талашйтен, -а, -о <-и> прил Span-, Holz¬
faser-; талашитена плоскост Spanplatte
/ Holzfaserplatte
талве1г <-гьт, -зи, бр: -га> м геол
Flussmitte f, Talweg т
талибан <-ът, -и> м Taliban т
талибанск1и, -а, -о ои> прил Taliban-
талисман <-ът, -и, бр: -а> м Talisman т,
Maskottchen п
тали|я оята, -и> ж Taille f, дреха по
талията taillenbetonte Kleidung; тънка -
schlanke Taille
талк <талкът> м без мн 1. /минерал)
Talle т 2. (прах/ Talkum п, Talkpuder т
о п
талков, -а, -о <-и> прил Talk-, Talkum-
талмуд <-ът> м Talmud т
талмудйст <-ът, -и> м Talmudist т
талон <-ът, -и, бр: -а> м 1. /купон)
Gutschein mt Marke f Talon т; талон за
храна Essen(s)marke, Essensgutschein
2. /част от облигация. квитанция и
dp.) Kontrollabschnitt т eines Dokuments
3. (медицински/ Überweisungsschein т
4. (на шофьор/ Strafschein т
талус <-ът, -и, бр: -а> м вот Thallus т
талус!ен, -на, -но <-ни> прил вот
Thallus-; талусно растение Thalluspflan¬
ze /
там I. нрч 1. (за състояние) dort, da; и
тук, и - hier und dort; - горе dort oben;
където си dort, wo du bist 2. /за
движение)dorthin; иди ~! geh(e) dorthin!
П. част da; купи - нещо за хапване!
kauf(e) da (et)was zum Essen!; - някъде
da irgendwo ►- е работата \или въп¬
росът! da liegt der Hund [o Hase im Pfeffer!
begraben, das ist es ja; тук— hier und da
| o dort]
таман нрч разг 1. /точно) genau; рок¬
лята ми е - das Kleid passt \о sitzt /am]
mir genau 2. /тъкмо) gerade; - навреме
gerade zur Zeit
тамбур!а оата, -й> ж муз Tamburizza /
тамош ен, -на, -но они> прил dortig,
von dort
тампбн оът, -и, бр: -а> м 1. /за печи-
тампонирам 949 тараш
ти) Stempelkissen п 2. мил Tampon т
3. тихи Pfropfen т, Abdichtung /
тампонирам (н/св III прх мнд tamponie¬
ren *
тамян м без мн Weihrauch т; кадя -
weihräuchern ►бягам като дявол от ~
etw akk fürchten wie der Teufel das
Weihwasser
тамян I ен, -на, -но <-ни> прил Weihrauch-
тамянка ж Tamjanka т (bulgarischer Mus¬
katellerwein, Weißweinsorte/
тамянов, -а, -о <-и> прил Weihrauch-; ~
дим Weihrauch т
тананйкам псе III прх vor sich hinsingen,
trällern
тангенс <-ът, -и, бр: -а> м мдт Tangens т
тангенсов, -а, -о <-и> прил млт Tangens-
тангент!а <-ата, -и> ж млт Tangente /
танг1о <-ä> cp Tango т
тандем <-ът, -и, бр: -а> м 1. /велоси¬
пед) Tandem ц; карам - Tandem fahren
2. npcn (група) Tandem п; в - im Team,
zusammen
танзанй1ец <-ецът, -ци> м, танза-
нййк|а <-ата, -и> ж Tansanier(in) m/f)
танзанййск I и, -а, -о <-и> прил tansanisch
Танзания ж it.oit Tansania п
танйн <-ът> м без ми хпм Tannin п
танйнов, -а, -о <-и> прил \пм Tannin
танк <танкът, танкове, бр: танка> м
1. воин Panzer т 2. разг /обувка) Keil¬
absatz т
танкер <-ът, -и, бр: -а> м Tankschiff п,
Tanker т
танкйст <-ът, -и> м воин Panzersoldat т
танков, -а, -о <-и> прил воин Panzer-;
танкови войски Panzertruppen fpl
танталов, -а, -о <-и> прил само в п>-
чет. танталови мъки кииж Tantalus¬
qualen р! geh
танц станцът, танци, бр: танца> м Tanz
т;каня нкг на - jdn zum Tanz auffordern
\o bitten); народен/спортен танц Volks /
Sporttanz; урок но танци Tanzstunde f
Tanzunterricht m ohne pl
танцов, -a, -o <-и> прил Tanz-; - ансам¬
бъл Tanzensemble n; танцова стъпка
Tanzschritt m
танцувал 1ен, -на, -но <-ни> прил Tanz ,
tänzerisch; танцувално изкуство Tanz¬
kunst / ohne pl; ~ салон Tanzsaal т
танцувам псе III /п)прх tanzen; - на
палци mit Ballettschuhen |о Spitzen¬
schuhen) tanzen
танцьор <-ът, -и> м, танць6рк1а <-ата,
-и> ж Tänzer(in) m/f)
танцьорск|и, -а, -о <-и> прил Tänzer-
тап а <-ата?-и>ж 1. запушалка:'Ъилглл
т, Korken т 2. на въдица: iKoik-
Schwimmer т 3. та тръба > Rohrver
Schluss т 4. прсн, разг /дребен човек.
Knopf т pej\ untersetzter Mann; /дете.
Knirps т Stöpsel т
тапет <-ът, -и. бр: -а> м Tapete /; книж¬
ни тапети Papienapeten; мнещн се та¬
пети abwaschbare Tapeten
тапет ен, -на. -но <-ни> прил Tapeten-;
тапетна хартия Tapetenpapier п
тапйр <-ът, -и, бр: -а> м 1. :з<н>л Tapir
т 2. нрен% разг /глупак: Dummkopf т,
Tölpel f реj
тапицер <-ът, -и> м 1. /на мебелиI
Polsterer т 2. (на стени) Tapezierer т
тапицери я <-ята, -и> ж 1. (на мебели)
Polster п 2. (на стени) Tapete /
тапицерск!и, -а. ю <-и> прил 1. (на
мебели) Polster-; тапицерска услуга
Posterarbeit /2. /па стени) Tapezier;
тапицерска услуга Tapezierarbeit /
тапицерство ср без мн 1. (на мебели)
Polsterhandwerk п 2. /па степи) Tape¬
zier!er )hand werk n
тапицйрам /и)св /// прх !• /мебели/
polstern 2. /стени) tapezieren
тапицировк а <-ата, -и> ж 1. (на ме¬
бели) Polsterung / Polstern п 2. /па
стени) Tapezierung / Tapezieren п
тапй я <-ята, -и> жразг 1. /документ)
Schein гц Dokument а Schriftstück п
2. /документ за притежание) Besit/ur¬
kunde /
тара <-ата. -и> ж пл>\ Tara /
таралеж <-ът, -и, бр: -а> м !. зоол Igel
т; морски ~ Seeigel 2. вот Klette /
► слагам си - в гащите sich cfeff selbst)
Unannehmlichkeiten bereiten
таралежов, -а, *o <-и> прил Igel-,
Stachel-; таралежова кожа Stachelhaut /
тарамбук а <-ата, *и> ж муз Trommel /
таранс-ът, -\л,бр:-г>м 1. iktSturmbock
т Rammbock 2. воин Rammen п
тарантела <-та> ж без ми муз Тагап
tella /
тарантул>а <-ата, -и> ж зоол Tarantel /
тарапана <-та> ж без мн, разг !. (на¬
валица) Gedränge п 2. /изобилие от
пщ) Überfluss т an + dat
таратайк I а <-ата, -и> ж разг Karre /pej,
Kiste f pejt altes Fahrzeug
таратор оът, -и, бр: -а> м готв Tarator
т /kalte Suppe aus verdünntem Joghurt
und Gurken)
тараш <-ът, -и, бр: -а> м разг Herum¬
stöbern п
тараша 950 твърд
тараша нсв /1-2.1. прх разг herumstöbern,
herumwühlen
тарикат <-ът, -и> м, тарикатк|а оата,
-и> ж разг 1. (хитрец) Schlaumeier т,
pfiffiger Kerl, pfiffige Frau 2. /'мошеникI
Gauner(in) m(f)
тарикатлъ! K <-кът, -ци> м разг 1. /хит¬
рина, хитрост) Schlaumeierei / 2. (мо-
шепичсство) Gaunerei /
тарикатск и, -а, ю <-и> прил разг
1- {хитър) Schlaumeier- 2. {мошепичес-
ки) Gauner-, gaunerisch език /вид
жаргон) Gaunersprache /
тарйфа <-ата, -и> ж 1. /на цени, мита
и dp.) Tarif гп; заплата според тарифа¬
та Tariflohn гц митническа - Zolltarif
2. /разписание) Fahrplan т
тарйф1ен, -на, -но <-ни> npiu\ Tarif;
тарифна ставка Tarifsatz т
тартор оът, -и> м 1. /на дяволите)
Luzifer т, oberster Teufe) 2. прен Anführer
т; - па банда Rädelsführer einer Bande;
- на племе Häuptling т eines Stammes
тарторск1и, -а, -о <-и> прил 1. /дявол¬
ски) luziferisch, teuflisch 2. (главатар-
ски) anführerisch
тартюф <-ът> м без мп, книж Tartüff т,
Heuchler т
тартюфск1и, -а, -о <-и> прил книж
heuchlerisch
тартюфщина <-та> ж без мп, книж
Heuchelei /
тас стасът, тасове, бр: таса> м 1. /съд
за вода, за къпане) (WaschJSchüssel /
2. (на кола) Radkappe /
таскебап <-ът, -и, бр: -а> м готв
Tas-Kebap т /Gulasch)
тасманй I ец <-ецът, -ци> м, тасманйй I а
<-ата, -и> ж Tasmanier(in) m(fl
тасманййск|И, -а, -о <-и> прил tasma-
nisch
Тасмания ж геогр Tasmanien п
Тасос м геогр Thas(s)os п
татар I ин <-инът, -и> ,и, татарк I а <-ата,
-и> ж Tatare т, Tatarin /
татарск|и, -а, -о <-и> прил Tataren-,
tatarisch; - племена Tatarenstämme mpl
татко <-то, -вци> м Vati п\ Рара т}
Vater т
татков, -а, -о <-и> прил Vaters, von Vater
таткови ми /домът и семейството на
татко) Elternhaus п
татковин а <-ата, -и> ж Vaterland п
татуйрам /н)св 111 прх tätowieren
татуировка <-ата, -и> ж Tätowierung/
Tattoo топ
татул м без мн 1»о I Stechapfel т
тафта <-та> ж без мн Taft т
тафтен, -а, -о <-и> прил Taft-, taften
тахан <-ът> м без мп Sesam т
тахан халва <-та> ж без мн Sesam-Hal-
wa п
тахикардйя <-та> ж без мн \п:д
Tachykardie /
тача нсв f 1-2.1. прх 1. /почитам, ува¬
жавам ) achten, (ver)ehren 2. /пазя, съб¬
людавам) bewahren, pflegen; - всички
празници alle Festtage bewahren (о pfle¬
gen); - паметта на нкг das Andenken an
jdn bewahren
тая нсв 11-1.2. I. прх hegen, verbergen; -
в себе си омраза Hass hegen \о in sich
dat verbergen]; - подозрение/любов
(към нкг) Verdacht (gegen jdn)/Liebe (für
jdn) hegen II. рефл: ~ се /крия се, спо¬
тайвам се) sich verbergen, sich versteckt
halten; - се в ъгъла sich hinter der Ecke
verbergen [o versteckt halten|
ТБ съкр от Търговска банка Handels¬
bank / /bulgarische Bank)
TB, TB 1. алгр от телевизия TV 2. съкр
от телевизионен TV-
твар стварта, твари> ж книж Geschöpf
/7, Kreatur /земна твар irdisches Geschöpf
|о Lebewesen!; подла ~! gemeines \о
undankbares) Geschöpf!
твое мест прит ср от твой dein
твои мест прит мн от твой deine
тво1й, -я, -е ои> мест прит 2 л. dein,
deine, dein, pl: deine
TBopölä оата, -й> ж Werk n; музикал¬
на - Musikwerk
творени le <-я> cp Werk n, Schöpfung f;
художествено - Kunstwerk
твор|ец оецът, -цй> м и рел Schöpfer
т, Künsüer т
творйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил само
в съчет. ~ падеж линг Instrumentalis т
творческ и, -а, -о ои> прил 1. (съзи¬
дателен) Schöpfer-, schöpferisch, kreativ;
творческа сила Schöpferkraft / ohne pl;
- труд schöpferische Arbeit 2. (отнасящ
се до творец) Künstler-; - съюз Künst¬
lerverband т
творчество ср без мн Schaffen п, Werk
п; народно ~ Volkskunst / Folklore /
творя нсв 11-1. прх schaffen
твоя мест прит ж от твой deine
ТВУ съкр от трудововъзпитателно
училище Schule für schwer erziehbare
Kinder
твърд, твърда, твърдо <твърди> прил
1. и прен физ fest; твърда воля fester
Wille(n); - курс fester Kurs; твърдо ре-
твърд
951
тегля
шепне fester Entschluss; твърдо тяло
fester Körper; твърдо убеждение feste
Überzeugung; ~ характер fester Charakter;
твърда цена Festpreis m 2. Iкоравj hart;
книги c твърда корица Bücher /яд/mir
Hardcover [o festem Einband); твърда
сплав harte Legierung алкохол harte
Getränke; твърда валута harte Währung;
твърда вода hartes Wasser; - диск ин-
форм Festplatte / Hartdisk /'твърда дро¬
га harte Droge; - наркотик hartes Rausch¬
gift
твърд <твърдта> ж без мп. ос map
1. /крепост/ Festung /2. /земя/ Erde/
земна - Erdreich п 3. (небе) Himmel т;
небесна - Himmelszelt п
твърде прч recht, zu; - добре recht gut;
- много zu viel
твърдени!е <-я> cp Behauptung /
твърдин|а <-ата, -й> ж 1. /твърдост j
Härte /2. /крепост) Festung f; непрев-
земаема - uneinnehmbare Festung
твърдо прч fest; отговарям ~ mit Festig¬
keit antworten; стоя - на краката си
festen Boden unter den Füßen haben; ~
решем fest entschlossen; - установено
правило fest aufgestellte Regel
твърдоглав, -a, -o <-n> прал dickköpfig,
starrsinnig, starrköpfig
твърдоглав 1ец оецът, -ци> ,ir Dick¬
kopf m
твърдоглавие cp без мп. твърдоглав-
ство ср без мп Dickköpfigkeit / Starr
sinn /77
твърдокрйл, -а, -о <-и> nptu зоо:\
твърдокрнло насекомо Hartflügler т.
Käfer т
твърдолине ен, -йна, -йно <-йни> прал
Hardliner-
твърдост <-та> ж без мп 1. фпз Härte
/• - на минералите Härte der Mineralien
2. (устойчивост, постоянство I
Festigkeit / проявявам - Härte zeigen; -
на характера/духа Festigkeit des Charak
ters/Geistes
твърдя псе II-3. npx behaupten; че
съм невинен seine Unschuld beteuern
те мсст .7пч 1. 3 .i.. мп sie 2. кратка
форма от теб|е| dich; виждам - ich
sehe dich
T. е. п?кр от тоест d. h.
театрал <-ът, -и> .u 1. (деец/ Theater¬
schaffender) т2* /любител!Theaterlieb¬
haber т
театрал !ен, -на, -но <-ни> прпл
1. /свързан с театър! Theater-; теат¬
рална зала Theatersaal />?, театрално из¬
куство Theaterkunst /• театрално пред¬
ставление Theateraufführung / Theater
Vorstellung / театрална школа Theater
schule /2. прен iпревзет. показен,
theatralisch; театрални маниери theatra¬
lisches Benehmen
театралнича псе 11-2.1. нпрх sich thea¬
tralisch benehmen
театрознание ср без мп Theaterwissen¬
schaft /
теат ър <-ърът, -ри, бр: -ъра> .w 1. пик
Theater гх Античният - das Antike
Theater; отивам па - ins Theater gehen;
Сатиричният - das Satirische Theater;
театърът е в ремонт das Theater wird
renoviert 2. прен (място па действия,
събитияI Schauplatz nx ~ на бойните
действия Kriegsschauplatz m
теб(е) мест лич 1. вип от ш dich;
виждам - ich sehe dich 2. на - dam от
ти dir; давам на - ich gebe dir
тебешир оът, -и, бр: -а> .u iTafollKreide
/ ohne pl
тебешйрен, -а, -о <-и> прал Kreide; -
прах Kreidestaub т
тегел <-ът, -и, бр: -а> м Steppnaht /
теглйлк;а <-ата. -и>ж 1. /везни/Waag,е
/ 2. обикп мп /метални грамове!
Gewichte npl
теглйтетен, -на. -но ^.-ни> прпл Zug ;
теглителна сила Zugkraft /
теглич оът, -и, бр: -а> м 1. /на волска
кола! Deichsel п 2. пхп Kupplung /
тегл d <-а> ср I. /тежестI Gewicht п;
атомно/молекулно - Atom-ZMolekular-
gewicht; наднормено - Übergewicht;
нетно - Nettogewicht; общо - Gesamt
gewicht; относително - spezifisches
Gewicht 2. прен /страдание. mi>kuI
Leiden n
теглов ен, -на. -но <-ни> прпл Gev/ichu,;
тегловна единица Gewichtseinheit /
тегля псе II-2. L т/прх 1. /дърпам,
опъвам! ziehen; локомотивът тегли
вагоните die Lokomotive zieht die
Waglgions; - нкг за дрехата jdn an der
Kleidung ziehen; ~ ушите па нкг jdn an
den Ohren ziehen 2. прен /патя. стра¬
дам /leiden; ~ последствията от ши die
Konsequenzen aus etw dat ziehen, die
Folgen von etw dat tragen 10 auf sich
nehmen| müssen 3. /определям
m<u/(ab|wjegen 4. abheben; ~ заем
einen Kredit aufnehmen ►- жребий das
Los ziehen, losen; - каиша schuften,
schwer arbeiten müssen; ~ куршума на
нкг jdm eins auf den Pelz brennen; - към
тегоба
952
тека
нкг es zieht jdn zu jdm; - черта па нщ
einen Strich über etw akk ziehen; - му
един бой jdm eine Tracht Prügel verpassen
II. рефл: ~ се 1. (дърпам се)sich sträuben
2. (отбягвам, страня! vermeiden, nicht
mitmachen wollen
Teroölä <-ата, -й> ж 1. (тегло, грижаj
Leid|en) п 2. (данъци, задължения)
Schulden р( Last /3. (повинност!
Pflicht /
тежа псе 11-4. нпрх 1. (имам тегло,
тежест! wiegen; детето тежи 20 кг
das Kind wiegt 20 kg; колко тежиш? wie
viel wiegst du? 2. (натежавам: глава,
крака) schwer sein; багажът ми тежи
das Gepäck ist mir schwer; главата ми
тежи от умора einen schweren Kopf
haben 3. прен (имам значение, важен
съм) Gewicht haben; думите му тежат
seine Worte haben Gewicht 4. прен (из¬
мъчвам, смущавам)bedrücken, belasten,
lasten auf + dat; самотата ми тежи die
Einsamkeit bedrückt \o belastet] mich
► камъкът тежи на мястото си прен
jeder gilt nur in seinem Lande etwas
тежест <-та, -и> ж 1. и прен <жз Schwere
ß Last / в - съм на нкг jdm zur Last
fallen; имам - в стомаха Magendrücken
haben; йод тежестта на нщ unter der
Last +gen; център на тежестта Schwer¬
punkt т; чувствам - в гърдите Schwere
in der Brust empfinden 2. прен (важност,
значение) Gewicht п; имам - пред нкг
Gewicht vor jdm haben; човек c - ein
Mann von Gewicht ►вдигане на тежес¬
ти cuon Gewichtheben п
тежин!а с-ата, -й> ж Schwere / Ge¬
wicht п
тежко нрч 1. (тромаво, бавно, лошо!
schwer; стъпвам/въздъхвам/дишам/
спя - schwer gehen/seufzen/atmen/schla-
fen; - понасям нщ etw akk schwer ertra¬
gen; ~ ранен/болен schwer verwundet \o
verletzt|/krank 2. (важно, авторитет¬
но) gewichtig, schwerwiegend ►- ми e
на стомаха Magendrücken haben; - ми
е на сърцето jdm ist schwer ums Herz
тежко межд weh; - ти, ако ... weh dir,
wenn ...
тежкоатлет <-ът, -и> м Schwerathlet т
тежкоатлетйческ и, -а. -о <-и> прил
schv/erathletisch
тежкотовар ен. -на, -но <-ни> прил
Sci'iweria.sr-: - влак Schwerlastzug т
теж ък, -ка, -ко <-ки> прил 1. и прен
(с голямо тегло) .schwer; колко - е
товарът? wie schwer ist die Last |o
Fracht]?; тежка артилерия schwere
Artillerie; тежка болест/задача schwere
Krankheit/Aufgabe; тежки времена/мис-
ли schwere Zeiten/Gedanken; - живот
schweres Leben; тежка миризма schwerer
Geruch; тежко наказание/иоложение/
раждане schwere Strafe/Lage/Geburt; -
товар schwere Last \o Fracht]; - труд
schwere Arbeit 2. прен (неприятен) sti¬
ckig; - въздух stickige Luft 3. прен (ле¬
нив, тромав) schwerfällig 4. прен (ва¬
жен, авторитетен) gewichtig, schwer¬
wiegend ► имам тежка ръка eine
schwere Hand haben fig; тежка атлети¬
ка спорт Schwerathletik fi тежка дрога
schwere Droge; тежка дума (обидна,
оскърбителна) hartes Wort; (важна,
решаваща) schwerwiegendes Wort; теж¬
ка загуба schwerer Verlust; - наркотик
schweres Rauschgift; тежка промишле¬
ност \или индустрия] Schwerindustrie /
тез[а <-ата, -и>ж 1. (твърдение) These
ß изднгам/защитавам/оспорвам/от-
хвърлям - eine These aufstellen/vertei-
digen/verfechten/verwerfen 2. (съчине¬
ние) Aufsatz m
тезгя|х <-хът, -си, ор: -ха> м 1. (в ма¬
газин/ Ladentisch т 2. (в бар, кръчма)
Theke /3. (в работно помещение) Ar¬
beitstisch т ►йод тезгяха /скрито,
тайно) unter dem Ladentisch; слагам нщ
на тезгяха etw akk auf den Tisch legen fig
тези мест пок ми от този diese
тезис <-ът, -и, ор: -а> м 1. вж\ теза 1.
2. само мн (основни положения, идеи)
These /; тезиси за доклад Vortragsthesen
тезис|ен, -на, -но <-ни> прил thesenhaft
тейз!ъм <-мът> м без ми филог Theis¬
mus т
тейн <-ът> j/ без мн хпм T(h)ein п
тейст <-ът, -и> м, тейстк|а <-ата, -и>
ж Theist( in | m(f)
теистйч|ен, -на, -но <-ни> прил theis-
tisch
тек I. <текът, текове, бр: тека> м разг
(нечетно число) ungerade Zahl П. <не-
изм> прил оапар allein, einzeln
тека нсв 1-2. нпрх I. (прокапвам, про¬
тичам) fließen; пот ми тече от челото
Schweiß fließt mir von der Stirn; сълзи
текат по бузите ми Tränen fließen mir
übers Gesicht 2. (пропускам)undicht sein;
покривът тече das Dach ist undicht
3. (преминавам! vergehen; времето те¬
че бързо die Zeit vergeht schnell 4. (за¬
плата. лихви) laufen, angerechnet werden
S (провеждам се, ставам) verlaufen;
теквам
953
телексен
добре тече проверката/работната
среща die Kontrolle/das Arbeitstreffen
verläuft gut ►тече ми кръв от носа
Nasenbluten haben; дето е текло, пак
ще тече wo einmal Wasser geflossen ist,
wird wieder welches fließen sprichw; те¬
кат ми лигите das Wasser läuft mir im
Munde zusammen fig
теквам исв ///, текна св 1-4.5. нпрх auf
einmal laufen; теква ми носът/ухото mir
läuft auf einmal die Nase/das Ohr; от носа
ми текна кръв ich hatte auf einmal
Nasenbluten
теква ми нсв III, текне ми св 1-4.5.
нпрх разг /хрумва ми) emfallen, jdm in
den Sinn kommen; - нщ etw norri fällt jdm
ein
текст стекстът, текстове, вр. текста>
м Text т; ~ на песен Liedtext ►в прав
- direkt ausgedrückt
текстил <-ът> м без мн Textilien pl
текстйл1ен, -на, -но <-ни> прил Textil-;
- завод Textilwerk п
тбкстов, -а, -о <-и> прил Text-; - мате¬
риал Textvorlage / Textausschnitt т; ~
редактор Textredakteur т
текстообработващ, -а, -о <-и> прил
Textverarbeitungs-; текстообработваща
програма Textverarbeitungsprogramm п
текстообработка <-та> ж без мн
Textverarbeitung /
текстуал 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (бук¬
вален/ (wort)wörtlich; ~ превод (wort)-
wörtliche Übersetzung 2. (текстов/Text-
тектоника <-та> ж без мн пюл Tekto¬
nik /
тектонйч|ен, -на, -но <-ни> прил геол
tektonisch; тсктоиични явления tektoni¬
sche Erscheinungen
текучество ср без мн Fluktuation f; ~ на
работна ръка Fluktuation der Arbeits¬
kräfte
текущ, -а, -о <-и> прил laufend; през
текущия месец im laufenden Monat; ~
контрол laufende Kontrolle; текуща
работа laufende Arbeit; текущи разходи
laufende Ausgaben ►текуща сметка
laufendes Konto
тел стелът, телове, бр: тела> м, тел
<телта> без мн ж Draht т; бодлива -
Stacheldraht; желязиа/ноцииковаиа -
eiserner/verzinkter Draht; - за прости¬
рано на дрехи Wäscheleine f; ~ за раз¬
биване на яйца Schneebesen т, Quirl т
телбод <-ът, бр: -а> м Hefter п\ Büro
heftmaschine f, Posütch m CH
теле <-та> cp Kalb n ►гледам като ~
dumm aus der Wäsche gucken jo schauen!,
dastehen wie der Ochs vorm Berg; търся
под вола - Umstandskrämer sein
телевизион ен, -на. -но <-ни> прил
Fernseh-, Tele-; - апарат Fernseher т.
Fernsehapparat пг Fernsehgerät п: теле¬
визионен журналист Fernsehjournalist
т; - зрител Fernsehzuschauer nv теле¬
визионна кула Fernsehturm т; телеви¬
зионно предаване Fernsehsendung /
телевизи я <-ята, -и> ж Fernsehen п;
гледам телевизия fernsehen; дават нкг/
нщ по телевизията jd etw wird im
Fernsehen gezeigt; национална/ефирна/
кабелна - National-/Funk-/Kabelfernse-
hen
телевйзор <-ът, -и, бр: -а> м Fernseher
/77, Fernsehapparat т, Fernsehgerät п; цве¬
тен - Farbfernseher
телеграм1а <-ата, -и> ж Telegramm n;
изпращам/подавам - ein Telegramm
schicken/aufgeben; луксозна ~ Schmuck¬
blatttelegramm, Schmuckblatt-Telegramm;
обикновена/бърза/спеткавична - ge
wohnliches Telegramm/Eiltelegramm/
Blitztelegramm; поздравителна - Glück¬
wunschtelegramm
телеграмен, -на, -но <-ни> прил Tele¬
gramm-
тeлeгpäф <-ът, -и, бр: -а> м Telegraf т;
съобщавам по телеграфа telegrafieren
телеграф ен, -на, -но <-ни> прил Te¬
legrafen-; телеграфна агенция Nachrich¬
tenagentur f; телеграфна станция
Telegrafenamt п; ~ стил Telegrammstil т;
- стълб Telegrafenmast т ►Българска
телеграфна агенция Bulgarische Presse
agentur
телеграфйрам In jce /// unpx telegrafieren
телеграфйст <-ът, -и> м. телеграфйс-
тк а <-ата, -и> ж Telegrafist«in) miß
телеграфйч ен, -на, -но <-ни> прил
telegrafisch
телеграфни <-та> ж без ми п хн Tele¬
grafie /
телеком <-ът, -и, бр: -а> м Telekom /
телекомуникацион ен, -на. -но <-ни>
нрнл Telekommunikations-; - спътник
Telekommunikationssatellit т
телекомуникаци я <-ята, -и> ж Tele
kommunikauon /
тблекс <-ът, -и, бр: -а> м 1. /система,
съобщение! Telex а Fernschreiben п
2. (телетипна машина! Telexgerät п,
Fernschreiber т
телекс ен, -на, -но <-ни> прил Telex-,
Fernschreib-
телемеханика
954
тематичен
телемеханика <-та> ж без ми Teleme-
chanik / Fernwirktechnik /
телемост <-ът, -ове, бр: -а> м Fernseh¬
brücke /
телен, -а, -о <-и> прил Draht-; мъжко и
женско телено копче Haken т und Öse
fi телена мрежа Drahtgeflecht д Draht¬
gitter п; воин Drahtverhau т о п; телена
ограда Drahtzaun т
телен, -на, -но <-ни> прил trächtig;
телна крава trächtige Kuh
телеобектйв <-ът, -и, бр: -а> м Teleob
jektiv п
телеологйч |ен, -на, -но <-ни> прил
teleologisch
телеология <-та> ж без ми филоо
Teleologie /
телепат <-ът, -и> м Telepath т
телепатйч !ен, -на, -но <-ни> прил
Telepathen-, telepathisch; телепатична
връзка telepathische Verbindung
телепатия <-та> ж без ми Telepathie fr
Gedankenlesen п
телепортация <-та, -и> ж Beamen п
телепортйрам /п/св III L прх beamen
И рефл: - се /премествам се чрез
телепортация) sich beamen
телес|ен, -на, -но <-ни> прил Körper-,
körperlich; телесна повреда Körperver¬
letzung ß телесна температура Körper¬
temperatur /
телескоп <-ът, -и, бр: -а> м Teleskop п,
Fernrohr д* огледален - Spiegelteleskop
телескоп|ен, -на, -но <-ни> прил, те-
лескопйч1ен, -на, -но <-ни> прил
Teleskop-, teleskopisch
телетекст <-ът> м без ми Teletext т
телетйп <-ът, -и, бр: -а> м Fernschreiber
т Fernschreibgerät п
телефакс <-ът, -ове, бр: -а> м (Tele)-
Fax п
телефакс I ен, -на, -но <-ни> прил (Tele)
Fax-
телефон <-ът, -и, бр: -а> м Telefon п,
Fernsprecher т; безжичен - drahtloses
Telefon; вдигам телефона den Hörer
abnehmen; викат нкг на телефона jdn
ans Telefon rufen \o am Apparat verlangen);
говоря но телефона am Telefon spre
chen; затварям телефона den Hörer
aullegen; клетъчен [или мобилен) -
Handy д Mobiltelefon, Funktelefon, Natel
n CH; кой е па телефона? wer spricht
am Telefon? [0 wer ist am Apparat?]; обаж¬
дам се но телефона на нкг mit jdm
telefonieren, jdn anrufen; стационарен ~
Fearnerztelefon; уличен - Münztelefon,
Münzfernsprecher ►горещ - Hotline f;
розов - Sextelefon n
телефон 1ен, -на, -но <-ни> прил Tele
fon; междуградска телефонна линия
Überlandtelefonleitung ß междуградски
- разговор Ferngespräch д* - апарат
Telefonapparat щ телефонна кабина
Telefonzelle ß Fernsprechzelle; телефон¬
на централа Telefonzentrale / ►гореща
телефонна линия Hotline ß ~ импулс
Telefonimpuls т; ~ секретар Anrufbeant¬
worter т;~ тероризъм Telefonterrorismus
т ohne pl
телефонйрам (и/се III нпрх telefonieren,
anrufen; - на нкг mit jdm telefonieren, jdn
anrufen
телефонйст <-ът, -и> .и, телефонйст-
к1а <-ата, -и> ж Telefonist(in) m/ß
телефонйя <та> ж без ми Telefonie /
тел I ец с-ецът, -цй, бр: -еца> м 1. (теле)
Kalb п 2. дстр Stier т ohne pl; вж.с.
Водолеи ►Златният ~ das Goldene Kalb
телешк|и, -а, о <-и> прил Kalb(s)-;
телешка кожа Rindsleder п ohne pl; те¬
лешко месо Kalbfleisch п ►- възторг
прен, пенор naive Begeisterung
телешко ср без ми Kalbfleisch п; ~ варе¬
но Kalbfleischgericht п
ТЕЛК съкр от Трудово-експертна ле¬
карска комисия Ärztliche Sachverstän¬
digenkommission, ASK
телом нрч körperlich, physisch ► - и ду¬
хом körperlich und geistig, mit Leib und
Seele
телосложени|е <-я> cp Körperbau mf
Statur /
телохранител <-ят, -и> м Leibwächter
т, Bodyguard т
телфер <-ът, -и, бр: -а> м texii Hebezug
т
телц;е <-а> ср (малко тяло) Körperchen
п ►белн/червени кръвни телца виол
weiße/rote Blutkörperchen
теля!к <-кът, -ци> м Badediener т (im
türkischen Bad)
теля се нсв II-2. нпрх 1. (крава) kalben
2. (теле) geboren werden
тем1а <-ата, -и> ж и муз Thema д- от¬
клонявам се от темата vom Thema
abkommen [0 abschweifen); побърквам
се на някаква - verrückt auf ein Thema
sein; развивам - ein Thema abhandeln [0
behandeln); ~ за разговор Gesprächsthe¬
ma; - c вариации ein Thema mit Variatio¬
nen
тематика <-та> ж без ми Thematik /
тематйч|ен, -на, -но <-ни> прил The-
тембър 955 теоретйк
men-, thematisch; тематично разнооб¬
разие Themenvielfalt/ohne pl;~ речник
thematisches Wörterbuch
тембър <-ът> м без мн Klangfarbe /
Timbre п; приятен - angenehme Klan¬
gfarbe
теме <-та> cp Scheitel т; голо - Glatze /
теменуг1а <-ата, -и>ж г>от 1. (градин¬
ска Stiefmütterchen п 2. /виолетка)
Veilchen п
теменугов, -а, -о <-и> прил Veilchen ; -
корен Veilchenwurzel /
теменужен, -а, -о <-и> приз Veilchen-;
теменужна вечер veilchenblauer Abend;
- дъх Veilchenduft т
теменужк а <-ата, -и> ж вж. теменуга
темерут <-ът, -и> м разг mürrischer
Mensch
Темза ж пклт /река) Themse /
темп стемпът, темпове, бр: темпа> м
Tempo п ohne pl; забапям/задържам/
ускорявам темпа das Tempo verlang-
samen/aufhalten/beschleunigen; c бързи
темпове mit beschleunigtem Tempo
темпера <-та> ж без мн изк 1. (боя/
Tempera(färbe) /2. (картина) Tempera¬
bild п
темперамент <-ът, -и, бр: -а> м Tempera
ment п
темпераментен, -на, -но <-ни> при.i
temperamentvoll
темпераментност <-та> ж без мн
Temperament п
температур!а <-ата, -и> ж 1. (топлин¬
но състояние) Temperatur / писока/
ниска - hohe/niedrige Temperatur 2. (при
болест/ Fieber п; имам - Fieber haben;
меря температурата die Temperatur
messen
температурен, -на, -но <-ни> прил
Temperatur-; температурно колебание
Temperaturschwankung/' - лист Kranken¬
tafel /
темпо ср без мн и муз Tempo п
темпов, -а, -о <-и> прил Тетро-
TeMnopänieH, -на, -но <-ни> прил и
линг Temporal-, temporal
тен <тенът> м без мн Hautfarbe / Teint
/77
тенденциозен, -на, -но <-ни> прил
tendenziös
тенденциозност <-та> ж без мн Tenden¬
ziöseis) п
тенденцШя <-ята, -и> ж Tendenz f; ос¬
новна ~ Haupttendenz; съвременни
тенденции в ищ fortschrittliche Tendenzen
in etw da); тенденция на развитие
Entwicklungstendenz. Trend m
тенджер а <-ата, -и> ж {Koc'mTopf т; -
под налягане Dampfkochtopf
тенеке <-та> ср раз? вж. тенекия
тенекеджййница <-ата, -и> ж Klemp
nerei f, Klempnerwerkstatt /
тенекеджййск и, -а. -о <-и> прил
Klempner-; - пожшш Klempnerschere f
Blechschere
тенекеджййство ср без мн Klempner
handwerk п
тенекеджй я <-ята. -и> м Klempner-
Imeister) т
тенекен, -а, -о <-и> прил разг, тене-
кйен, -а, о <-и> прил и прен (от
тенекия) Blech-, aus Blech, blechern; -
глас blecherne Stimme; тенекиена ку¬
тия Blechbüchse / Blechdose /
тенекй!я <-ята, -и> ж 1. (ламарина)
Blech п, Blechplatte /2. (съд) Blecheimer
mr Blechbehälter т ► връзвам на нкг -
jdm einen Bären aufbinden
Тенерйфа ж i ioi r Teneriffa n
тензух <-ът> м без мн 1. (плат, газ)
Gaze /2. (марля) Mull т
тензухен, -а, -о <-и> прил Mull-
тенис <-ът> м без мн гпоп Tennis п; -
корт Tennisplatz пх - ракега Tennis¬
schläger /77
тенис1ен, -на, -но <-ни> прил сноп
Tennis-
тенисйст <-ът, -и> м, тенисйстк а
<-ата, -и> ж Tennisspieler!in) m(f)
тениск а <-ата, -и> ж T-Shirt п
тения <-ята, -и>ж\>\ю:\. м/.л Bandv/urm
т; кучешка - Hundebandv/urm; свин¬
ска - Schv/einebandv/urm
тенор <-ът, -и> м муз Tenor т
теноров, -а, -о <-и> прил муз Тепог-
тент а <-ата, -и> ж Sonnensegel nt Mar
kise /
теодолйт <-ът, -и, бр: -а> м п хи Theo
dolit т
теократйч ен, -на. -но <-ни> прил
theokratisch
теокрация <-та> ж без мн Theokratie /
теоло г <-гът, -зи> м Theologe т
теологйчен, -на, -но <-ни> прил, тео-
логйчесК ; и, -а, -о <-и> прил theologisch
теология <-та> ж без ми Theologie /
теорем а <-ата, -и> ж мат (Lehr)Satz т,
Theorem п; доказвам/извеждам - ein
Theorem beweisen/ableiten; Питагорова
- der (Lehr)Satz des Pythagoras, pythago¬
reischer Lehrsatz, Pythagoras m fam
теоретизйрам нса III nnp.x theoretisieren
теоретй!к <-кът, -ци> ,u Theoretiker m
теоретйчен 956 термодинамйчен
теоретйч|ен, -на, -но <-ни> прил |<9 Terrain) 2. сноп* Spielfeld п; игра на
theoretisch; ~ извод theoretische Schluss¬
folgerung; теоретична физика theore¬
tische Physik
теори|я <-ята, -и> ж Theorie f; атомна
- Atomtheorie; имам своя - за нщ seine
Theorie über etw akk \ozu. etw da([ haben;
- на вероятностите Wahrscheinlichkeits¬
theorie ► на ~ in der Theorie
теософ <-ът, -и> м, теософк а <-ата,
-и> ж Theosoph(in) m(ß
теософия <-та> ж без мн Theosophie /
теософск1и, -а, ю <-и> прил theoso-
phisch
тепавиц1а <-ата, -и> ж Walke / Walk¬
mühle /
тепавичарски, -а, -о <-и> прил
Walk(er)-
тепавичарство ср без мн Gewerbe п des
Walkmüllers/Walkers
тепавич1ен, -на, -но <-ни> прил Walk-,
Walkmühlen-; - чук Walk(mühlen)ham-
mer т
тепе <-та> ср разг Hügel т
тепйх <-ът, -и, бр: -а> м спорт (Ring)-
Matte f; излизам на тепиха auf der Matte
stehen fig
тепсй1я <-ята, -и> ж rundes (Back)Blech
[о Kuchenblech) ►гладък като - spiegel¬
glatt, eisglatt; поднасям на - нщ на нкг
jdm etw akk auf dem Präsentierteller reichen
fig; равен като - topfeben
тепърва нрч 1. (отсега) von nun an
2. (едва сега) erst jetzt
теракота <-та> ж без мн Terrakotta f
Terrakotte
теракотен, -а, -о <-и> прил Terrakotta-;
теракотена плочка Terrakottaplatte /
терапевт <-ът, -и> м Therapeut т
терапевтика <-та> ж без мн мед The-
rapeutik /
терапевтйч! ен, -на, -но <-ни> прил the¬
rapeutisch
терапия <-та> ж без мн 1. /лекуване,
лечение) Therapie /2. (терапевтика)
Therapeutik/3. (вътрешно отделение)
innere Abteilung
терас а <-ата, -и> ж и геол Terrasse f;
излизам на терасата auf die Terrasse
gehen
тераейрам (uice III npx terrassieren
терасовйд ен, -на, -но <-ни> прил
terrassenförmig, stufenförmig; терасовид-
на честност terrassenförmiges Gelände
терен <-ът. -и, бр: -а> м 1. (земна по¬
върхност, местност) Gelände п, Ter¬
rain tx песъчлив - sandiges Gelände
свои/чужд терен Heim-/Auswänsspiel п
3. жарг (място за забава, купон) Fete
ffam
терен |ен, -на, -но <-ни> прил Gelände-,
Terrain-; теренна работа IBaujGelände
arbeit /
терзани!е <-я> ср (Seelen)Qual /
терзая псе 1-5. I. npx quälen; терзае ме
една мисъл ein Gedanke quält mich
II. рефл: ~ се (измъчвам се) sich quälen
териер <-ът, -и, бр: -а> м (порода куче)
Terrier т
териториал |ен, -на, -ш <-ни> прил
territorial; териториално надмощие
territoriale Übermacht; териториална
цялост territoriale Integrität ►територи¬
ални води Territorialgewässer pl
територи|я <-ята, -и> ж Territorium п,
Gebiet п
терлй1к <-кът, -ци, бр: -ка> м Stoffpan¬
toffel /77/ ходя по терлици прен auf leisen
Sohle gehen
термал 1 ен, -на, -но <-ни> прил Thermal-;
термална вода Thermalwasser п; - из¬
вор Thermalquelle /
термин <-ът, -и, бр: -а> м 1. линг Ter¬
minus т 2. (във времето) Termin т; -
за раждане Geburtstermin
терминал <-ът, -и, бр: -а> м 1. (край,
трайна точка) Terminal топ 2. (апа¬
рат) Termmal п
терминал !ен, -а, -о <-и> прил Terminal-
терминатор <-ът, -и> м прен, жарг (нщ
с отлични качества) absolute Spitze,
ganz große Klasse, Superding n; (унищо-
жител) Zerstörer m
терминологичен, -на, -но <-ни> прил
terminologisch
терминология <-ята, -и> ж Termino¬
logie /
термйт1 <-ът> м без мн хим Thermit п
термйт2 <-ът, -и, бр: -а> м зоол Termite /
термйт [ен, -на, -но* <-ни> прил хим
Thermit-; термитна смес Thermitge¬
misch п
термйт 1ен, -на, -но2 <-ни> прил зоол
Termiten-
термйтов, -а, -о <-и> прил хим Thermit-;
термитова запалителна бомба Thermit
bombe /
термйч1ен, -на, -но <-ни> прил Wärme-,
Thermo-; термична обработка Wärme¬
behandlung /
термодинамика <-та> ж без мн физ
Thermodynamik /
термодинамйч|ен, -на, -но <-ни> прил
термоелектроцентрала 957
thermodynamisch
термоелектроцентрал I а <-ата, -и> ж
Wärmekraftwerk п, Thermokraftwerk
термоизолационен, -на, -но <-ни>
прил wärmeisolierend, wärmedämmend
термоизолаци я <-ята, -и> ж Wärme*
isolation ß Wärmedämmung /
термометър <-ърът, -ри, бр: -ъра> м
Thermometer п; живачен - Quecksilber¬
thermometer; медицински - Fieberther¬
mometer; слагам - на болен dem Kran¬
ken das Thermometer unter den Arm
stecken
терморегулатор <-ът, -и, бр: -а> м tfxi i
Thermoregler п% Wärmeregler
терморегулациin <-ята, -и> ж фн*з
Wärmeregulation /
термос <-ът, -и, бр: -а> м Thermosfla¬
sche /
т&рмосауна <-та, -и> ж Thermosauna /
термостат <-ът, -и, бр: ~а> м тихи
Thermostat т
термоустойчив, -а, -о <-и> прил
hitzebeständig
термофор оът, -и, бр: -а> м Thermophor
т, Wärmflasche /
термоядрен, -а, -о <-и> прил фмз
thermonuklear; термоядрена реакция
thermonukleare Reaktion
терор <-ът> м бел ми Terror т
тероризйрам /п/св III прх terrorisieren
терорйз I ъм <-мът> м без ми Terrorismus
пу телефонен - Telefonterrorismus
терорйст <-ът, -и> м% терорйстк а
<-ата, -и> ж Terroristen I miß
терористйч!ен. -на, -но <-ни> прил
terroristisch; терористична акция
Terrorakt /77,-терористична организация
Terrororganisation /
терпентйн <-ът, -и. бр: -а> м Terpentin(öl)
гу боров - Kiefernholzterpentinöl
терпентйнов, -а, -о <-и> прил Terpentin-;
терпентинова боя Terpentinfarbe /
терсене прч разг 1. Iнаопаки. напук!
widerborstig 2. /неудобно, зле! schlecht;
тук ми е - hier geht es mir schlecht
тертйп <-ът, -и, бр: -а> .w разг Art/(und
Weise]; по друг - auf andere Art (und
Weise)
тбрца <-ата, -и> ж 1. муз Terz /
2. /картиI Terz n 3. мдт Sechzigstelse¬
kunde /
терциер <-ът> м без мн п-ол Tertiär п
терцйн а <-ата, -и> ж лмт Terzine /
тесен, тясна, тясно <тесни> прил и
преп eng, schmal; в тесния смисъл на
думата im engeren Sinne des Wortes;
тетрев
тесни връзки enge Beziehungen; тясна
дреха enge Kleidung; - поглед enger Blick;
- специалист hochspezialisierter Fach
mann; тясна стая enges Zimmer; тясна
улица enge Straße
тесп ä оата, -й> ж Dachsbeil /7, Dächsel
m, (Zimmermanns)Axt /
теснин ä <-ата. -й> ж Engpass rn
тесногръд, -а. ю <-и> прил engstirnig,
beschränkt
тесногръдие ср без мн Engstirnigkeit /.
Beschränktheit /
теснолине ен. -йна, -йно <-йни> прил
Schmalspur-; теснолинейна железница
Schmalspurbahn /
теснолинейк!а <-ата, -и> ж Schmalspur¬
bahn /
теснота ж без мн Enge fi живеем в -
beengt wohnen
тест стестът, тестове, бр: теста> .и Test
пх подлагам нкг на - jdn einem Test
unterziehen; решавам - einen Test machen
тествам neu III npx testen
тестб <-та> cp Satz m; ~ карти ein Spiel
Karten; - хартия ein Päckchen Papier
тестен, -а, -o <-и> прил 1. (от тестоj
Teig-; - сладкиш (Topf)kuchen ml. (по¬
крит c тесто! teigig; ръцете ми са
тестени teigige Hände haben
тестер <-ът, -и, бр: -а> м Tester mt Pn'i
fer т
тестйкул <*ът, -и, бр: -а> иг, тестис
<-ът, -и, бр: -а> м АНА! Testikel т, Но
den т
тесто ср без мн Teig т; ~ за палачинки
Eierkuchenteig. Palatschinkenteig А ►той
е замесен \или направен] от друго - er
ist aus anderem Holz geschnitzt
тестов, -а, -o <-и> прил Test ; тестова
задача Testaufgabe /
тестостерон <-ът, -и, бр: -а> м глюл
Testosteron п
тестувам нса III прх testen
тетанус <-ът> м без мн \п д Tetanus т,
Wundstarrkrampf т
тетив а <-ата, -й> ж i Bogen »Sehne f
тетрадк а <-ата. -и> ж Heft п; погна -
Notenheft; - с бели листи Heft mit weißen
Blättern; - c малки/големи квадратче¬
та Heft mit kleinen/großen Kästchen; - c
тесни и широки редове Heft mit breiten
und schmalen Linien
тетраед!ър <-ърът, -ри, бр: -ъра>.и маг
Vierflach nf Vierflächner т, Tetraeder п
тетралоги я <-ята, -и> ж лнт Tetralo¬
gie /
тетрев м зооа Birkhuhn nf Haselhuhn п
958
тигър
тефлон
тефлон <-ът> и/ без мн Teflon п
тефлонов, -а, -о <-и> прил Teflon-;
тиган Teflonpfanne /
тефтер <-ът, -и, бр: -а> м Notizbuch п,
Heft п ►записвам икг в черния - jdn
auf die schwarze Liste setzen
тефтерче <-та> cp Notizbuch n
техен, тяхна, тяхно <техни> мест
пршп 3 л. ihr
Техеран м геогр Teheran п
техни |к <-кът, -ци> Techniker т; хла¬
дилен - Kühlschranktechniker
техника <-та> ж без ми 1. /машини,
съоръженияI Technik f; селскостопан¬
ска - landwirtschaftliche Technik; - на
безопасност Sicherheitstechnik, Arbeits¬
schutz т 2. Iумение, сръчност/Technik
ß певец с добра - Sänger т mit einer
guten Technik ►бяла - Haushaltstechnik
ß черна - elektronische Geräte
техникум <-ът, -и, бр:-а>м Berufsschule
ß Technikum r\ technische Fachschule;
икономически - Wirtschaftstechnikum
технйч 1ен, -на, -но <-ни> прил technisch,
einwandfrei, mit einer guten Technik; -
футболист technischer Fußballspieler
технйческ|и, -a, -o <-и> прил н abto,
пот technisch; технически култури
technische Kulturen; - преглед technische
Überprüfung eines Kraftfahrzeugs; - редак¬
тор technischer Redakteur; техническо
чертане technisches Zeichnen ►техни¬
ческа зрелост technische Reife; no ~
причини aus technischen Gründen
техно cp без мн муз вж. техномузи-
ка
технократ <-ът, -и> м> технократк а
<-ата, -и> ж Technokrat(in) miß
технокрация <-та> ж без мн Techno¬
krate /
техноло!г <-гът, -зи> м, техноложк1а
<-ата, -и> ж Technologe т, Technolo¬
gin /
технологйч1ен, -на, -но <-ни> прил,
технологйческ1и, -а, -о <-и> прил
technologisch; технологично време
technologische Zeit; технологична линия
technologische Linie; - процес Fertigungs¬
prozess т, technologischer Prozess
технологи я <-ята, -и> ж Technologie f;
~ па металите Metallverarbeitungstech¬
nologie
техномаркет <-ът, -и, бр: -а> м Techno¬
markt т
техномузика <-та> ж без мн муз Techno¬
musik /
технопарад <-ът, -и, бр: -а> м technische
Ausstellung
технопарти <-та> cp Technoparty /
тец стецът, тецове, бр: теца> м разг,
ТЕЦ съкр от гонлоелектоцентрала
WKW п
теч <течът, течове, бр: теча> м Tropfen
п, Entweichen п
течащ, -а, -о <-и> прил fließend; течаща
вода fließendes Wasser
теч!ен, -на, -но <-ни> прил flüssig; в
течно състояние im flüssigen Zustand;
течно гориво flüssiger Kraftstoff; - сапун
flüssige Seife; течни тела flüssige Körper
► ~ кристал Flüssigkristall n, flüssiger
Kristall
течени1е <-я> cp 1. и прен Iна вода,
въздух) Strömung ß Strom m; литера¬
турно - literarische Strömung; нагоре/
надолу по течението stromaufwärts/
stromabwärts; плувам по/срещу течени¬
ето mit dem Strom/gegen den Strom
schwimmen; студени въздушни тече¬
ния kalte Luftströmungen 2. само cd (в
помещение, място) Zugluftß (Durch (Zug
m; въздушно - Luftstrom m; изложен
на - der Zugluft ausgesetzt; става ~ es
zieht 3. само ед (на кръв, гной u dp.)
Ausfluss m; бяло ~ мед Weißfluss m 4.
(на времето) (Ver)Lauf m; в - на един
месец im Laufe eines Monats; c - на
времето im Laufe der Zeit ►в - съм па
нщ mit etw darauf dem Laufenden sein \o
dem aktuellen Stand); държа нкг в - jdn
auf dem Laufenden halten
течност <-та, -и> ж Flüssigkeit /
ТЗ съкр от Търговски закон Handels¬
gesetz п
ти I. мест лич 1. 2 л., ед du 2. кратка
форма от на теб(е) dir; ще ти дам ~
шц ich gebe dir etw akk II. мест пршп
кратка форма от твой dein; майка ~
deine Mutter
тиар1а <-ата, -и> ж Tiara /
Тибет м геогр Tibet т
тибетск1и, -а, -о <-и> прил tibetisch
Тйбър м геогр Tiber т
тиган <-ът, -и, бр: -а> м Pfanne f Tie¬
gel т
тйгел <-ът, -и, бр: -а> м техн (Schmelz)-
Tiegel т
тигриц а <-ата, -и> ж зоол Tigerin /
тйгров, -а, -о <-и> прил Tiger; тигрова
кожа Tigerfell п ►тигрово око Tigerau¬
ge п
тйг|ър <-ърът, -ри, бр: -ъра> м зоол
Tiger т ►азиатски - asiatischer Tiger,
asiatische Raubkatze; книжен - Papiertiger
959
тир£ж
Тигър
Тигър м гшгр (река! Tigris т
тийнейджър <-ът, -и> .и, тийнейд-
жърк!а <-ата, -и> ж Teenager т, Teenie
т, Теепу
тийнейджърск1и, -а, о <-и> прил
Teenager-
тик1 <тйкът, тйкове, 6р: тйка> м мед
Tick гц нервен - Nerventick
тик* стикът, тикове, ор: тика> м бог
Teak п ohne pl
тйкам нсв IIII. прх 1. /бутам) (anjschie-
ben; - количка eine(n) Schubkarre!n)
schieben 2. /'пъхам, вкарвам! stecken
3. прен (подтиквам! treiben ßgt treten
fig П. рефл: ~ се /пъхам се) (sich|
drängeln
тйкв|а <-ата, -и> ж 1. пот Kürbis т
2. прен, пран (глава! Birne / Rübe /
тиквам нсв ///, тйкна св /-7.5. прх
schieben, schubsen; - нкг в затвора jdn
ins Gefängnis stecken
тйквен, -а, -о <-и> прил Kürbis-; тикве¬
но семе Kürbiskern т ►- медал ирон
wertlose Auszeichnung
тйквени|к <-кът, -ци, бр: -ка> м
1. (баница! Blätterteigkuchen /7? mit Kürbis
2. прен. пеиор (глупак/ Trottel т,
Kohlkopf т
тйквичк1а <-ата, -и> ж г»от Zucchini f;
пържени тиквички готи gebratene
Zucchini
тйкна св 1-4.5. вж. тиквам
тйков, -а, чз <-и> прил Teak-; тиково
дърво 1. /растение! Teakbaum т
2. (материал! Teakholz п
тйксо ср без мп Tesafilm^' п% Klebeband
п, Klebestreifen т
тйк-так межд ticktack
тиктакам нсв III нпрх (часовник! ticken
тил <-ът, тйлове, бр: тйла> м 1. дндг
(част на главата! Hinterkopf т, Genick
п; удрям пкг по тила jdm eins auf den
Hinterkopf geben 2. попи (територия!
Hinterland n; дълбок ~ tiefes Hinterland;
нападам противника в - den Gegner
hinterrücks überfallen; осигурявам тила
ai и прен sich dat den Rücken decken
3. попи (военни части! Etappendienst
m, Logistik / rückwärtiger Dienst; служа
в тила im Etappendienst sein
тйлд!а <-ата, -и> ж ш-чдт Tilde /
тйл!ен, -на, -но <-ни> прил 1. дпдт
Genick-, Hinterkopf-; тилна кост Hinter¬
hauptbein п 2, попи Etappen-; - район
Hinterland п
тилилейск1и, -а, -о <-и> прил само в
съчет. гори ~ wo sich Füchse und Hasen
gute Nacht sagen fig
тйлов, -a. -o <-и> прил hol и Etappen-,
rückwärtig: тилови части Etappentruppen
Pl %
тим стимът, тймове, бр: тйма> .u onori
Mannschaft fi Team n
Тймок M геогр (река! Timok m
тимпан <-ът, -и, бр: -а> м (Kessel)Pau-
ke /
тйнест, -а, -о <-и> прил schlammig; ти¬
несто дъно schlammiger Boden
тинктура <-та> ж без мн хим Tinktur [;
йодна - Jodtinktur
тйнтири-мйнтири мн разг Blabla п ohne
pl, Quatsch п ohne pl; не ми говори ~!
rede (mir) keinen Quatsch!
тинтява <-та> ж без мп вот Enzian m
тйня <-та> ж без мп Schlamm m
тйняв, -а, ч) <-и> прил schlammbedeckt
тип стилът, тйлове, бр: тйпа> .и и не-
йор. разг и бкол Тур пх от един ~
desselben Typs; от поп - neuen Typs;
подозрителен - verdächtiger Typ
типаж <-ът, -и, бр: -а> м 1. (в роман,
пиеса, филм! Typengestalt /, Typenfigur /
2. (актьор/ Schauspieler rn
типизация <-та> ж без ми 1. ичк, лит
Typisierung /2. п,и Typung /
типизйрам (nieв /// прх 1. шк.лш typi¬
sieren 2. тъй typen
типйч1ен, -на, -но <-ни> прил typisch
тйпов, -а, ю <-и> прил 1. (от еОин
вид. образ! Typen-; - договор Normal -
vertrag т Standartvertrag; - модел Ty¬
penmodell п; типови постройки Rei
henhäuser npl (Häuser des selben Typs)
2. (хляб! Dunkelbrot n laus Roggen und
Weizenmehl!
типограф <-ът, -и> м Typograf т,
Drucker /77
типографи я <-ята, -и>ж 1. (печата¬
не! Typografie /2. /печатница/ Drucke¬
rei /
типографски, -а, -о <-и> прил typogra¬
fisch
типологйч!ен, -на, -но <-ни> прил.
типологйческ и, -а, ю <-и> прил
кннж typologisch
типологи! я <-ята, -и> ж Typologje / -
па езиците Sprachentypologie
тип-топ <неизм> прил разг tipptopp;
работата е ~! die Sache ist tipptopp!
тир стйрът, тирове, бр: тйра> м разг
(камион! T.I.R., Internationaler Ferntrans¬
port
тирад!а <-ата, -и> ж Tirade /
тираж <-ът, -и, бр: -а> м 1. (на лота-
960
тиражен
рия и др.1 Ziehung /2. печат Auflage {;
във висок - mit einer hohen Auflage
тираж|ен, -на, -но <-ни> прил 1. /ло¬
тария и dp. / Ziehungs-; - лист Gewinn¬
liste /2. лечат Auflagen*
тиражйрам (н/св III прх 1. /при лота¬
рия! Lose ziehen 2. печат (размножа¬
вам) auflegen
тиранизйрам (н/св III прх tyrannisieren
тиран 1ин <-инът, -и> м и ист Tyrann т
тиранин ен, -на, -но <-ни> прил Tyran¬
nen-, tyrannisch; тиранична власт Тугап*
nenherrschaft / ohne pl
тиранйчност <-та> ж без ми tyrannisches
Verhalten
тиранй1я <-ята, -и> ж Willkürherrschaft
/ ohne pl, Tyrannei / ohne pl
тиранти ми Hosenträger mpl
тирбушон <-ът, -и, бр: -а> м 1. /уред)
Korkenzieher т 2. лвно (летателна
фигура! Überschlagrolle f, Looping топ
тире <-та> cp 1. (препинателен знак/
голямо - Gedankenstrich т; малко -
Bindestrich; печат Divis п; - за пренася¬
не на дума Trennungsstrich 2. /прежда)
Baumwollgarn п
тис стйсът, тисове, бр: тйса> м вот
Eibe /
Тйса ж геогр Theiß /
тйсов, -а, -о <-и> прил Eiben-
титан1 <-ът, -и> м и прен мит Titan т;
титани на мисълта Gedankengrößen
титан2 <-ът> м без ми хнм Titan п
титанйч I ен, -на, -но <-ни> прил Titanen-,
titanisch, titanenhaft; титанична борба
Titanenkampf т
тйтл1а <-ата, -и> ж 1. (звание, научна
степен) Titel т 2. лпнг diakritisches
Zeichen
тйтри1 мн (надписи) Untertitel mpl
тйтри2 мн фин Wertpapier а Aktie /
тйтул <-ът, -и, бр: -а> м печат Titelseite /
тйтул1ен, -на, -но <-ни> npiui печат
Titel-; титулна страница Titelseite /
титулувам /н!св III прх betiteln, titulieren
титуляр оят, -и> м, титулярк1а <-ата,
-и> ж 1. /постоянно изпълняваш,
служба) Inhaber meines Amtes, Titular m
ре) 2. (ръководител! Leiter m
титуляр: ен, -на, -но <-ни> прил zum
Stammpersonal gehörend
тиф <тйфът> м без мн мел Typhus т;
коремен - Bauchtyphus; петнист - Fleck¬
typhus
тйфоЗ|вн, -на, -но <-ни> прил Typhus-,
typhös
тйфус <-ът> лг без мн мгл вж. тиф
тласък
тих, тйха, тйхо <тйхи> прил 1. (със
слаб звук) leise; - говор leises Gespräch;
тихи стъпки leise Schritte 2. и прен
(беззвучен, незабележим! still, ruhig;
морето е тихо das Meer ist still |o ruhig|;
тихо време stilles Wetter; тиха нощ stille
Nacht; тиха скръб stille Trauer; - човек
stiller Mensch ►тихата вода е най-дъл¬
бока stille Wasser sind tief sprichw; тиха
дипломация полит stille Diplomatie
Тихи океан геогр Stiller Ozean, Pazifik m
тйхо I. нрч leise П. межд still; ~! Ruhe!
тихомълком нрч stillschweigend
тихоокеански, -а, -o <-и> прил ра
zifisch, des Stillen Ozeans, des Pazifik
тйчам псе III нпрх 1. (човек, живот¬
ноI laufen, rennen; - насам-натам hin
und her laufen; - презглава/като луд
blitzschnell/wie verrückt laufen 2. прен
(по работа! rennen, laufen; - по лека-
ри/адвокати zum Arzt/Rechtsanwalt
rennen 3. прен, разг - по нкг (ухаж¬
вам/ jdm nachlaufen; - по жени Frauen
nachlaufen
тйчане ср без мн Lauferei f; тази работа
иска - diese Sache braucht Lauferei
тичешката нрч, тичешком нрч laufend,
rennend
тйчинк!а <-ата, -и> ж вот Staubblatt п,
Staubbeutel т, Staubgefäß п
тйчинков, -а, -о <-и> прил вот Staub¬
blatt-, Staubbeutel-, Staubgefäß-; - прашец
Blütenstaub т
тишина <-та> ж без мн Stille / Ruhe f;
абсолютна - vollkommene Ruhe; въд¬
ворявам - Ruhe schaffen [o einkehren
lassen|; нарушавам тишината die Ruhe
stören; пазя - Ruhe halten, sich ruhig
verhalten
ТКЗС и er съкр от Трудовокоопера¬
тивно земеделско стопанство LPG /,
Landwirtschaftliche Produktionsgenossen¬
schaft
тласвам псе III, тласна св 1-4.5. прх
вж. тласкам
тласкам нсв III прх 1. (блъскам, ти¬
кам/ (grob) stoßen, schubsen 2. преп
(подбуждам/ treiben, anspornen; - нкг
към нщ jdn zu etw daranspornen 3. cnoiT
stoßen; - гюлле (eine) Kugel stoßen
тласкан ;e <-ията> tp Stoßen n; - na
гюлле Kugelstoßen
тласъ i K <-кът, -ци, бр: -ка> м 1. /тлас¬
кане, натискI Stoß т, Schubs т 2. прен
(подбуда, подтик/ (Denk)Anstoß т,
Anregung / Antrieb щ давам - на нщ
den Anstoß zu etw dat geben
тленен
961
тока
тлен ен, -на, -но <-ни> прил книж
sterblich, vergänglich ►тленни останки
sterbliche Überreste
тление ср без мн, книж Verwesung /
тленност <-та> ж без мн, книж Sterb¬
lichkeit / Vergänglichkeit /
тлея нсв 1-5.2. нпрх 1. и прен (огън,
чувство! glimmen, schwelen; дървата
тлеят das Holz glimmt \о schwelt] 2. прен,
книж (разлагам се, изгнивам)чеrwesen
3. прен (слабея, линея/ dahinsiechen
тлъст, тлъста, тлъсто <тлъсти> прил
fett, fettig; - човек dicker \о beleibter)
Mensch, Fettwanst m pej; тлъсто ядене
fettes Essen ►- кокал fetter Bissen
тлъстея нсв 1-5.2. нпрх fett |o dick]
werden, Fett ansetzen
тлъстйг|а <-ата, -и> ж пот Fetthenne /
тлъстин|а <-ата, -й> ж Fett п
т. нар. съкр от така наречен sog.
то I. сз (тогава) so, dann; ако не оти¬
деш, - и аз няма да отида wenn du
nicht hingehst, dann gehe ich auch nicht
hin II. част а - (а всъщност) und zwar;
и - (и при това) und dabei Ш. мест
лич 3 л., cd, cp es
TOA съкр от териториална общинска
администрация territoriale Gemeindever¬
waltung
тоалет <-ът, -и, бр: -а> м 1. (облекло)
Toilette ß вечерен ~ Abendtoilette
2. (обличане/ Toilette/ohne plt Outfit n;
правя си тоалета Toilette machen, sich
dat ankleiden und zurechtmachen; сутре¬
шен - Morgentoilette
тоалет|ен, -на, -но <-ни> прил Toiletten-;
тоалетна вода Gesichtswasser л/тоалет-
но мляко Reinigungsmilch ß тоалетпи
принадлежности Toilettenartikel rnpl; ~
сапун Toilettenseife ß тоалетна хартия
Toilettenpapier п
тоалетк I а <-ата, -и> ж Toilettentisch т,
Frisiertischchen п
тоалети!а <-ата, -и> ж Toilette ß оти¬
вам до тоалетната auf die Toilette gehen
тоалйрам (н/св III L прх jds Toilette
machen, jdn ankleiden und zurechtmachen
II. рефл: - се (правя си тоалет) Toilette
machen, sich dat ankleiden und zurecht¬
machen
тобоган <-ът, -и, бр: -а> иг спорт To¬
boggan т
това мест пок ср от този das
товар <-ът, -и, бр: -а> м 1. и прен Last
ß непосилен - unerträgliche Last; поле¬
зен - Nutzlast; смъква мн се - от гър¬
ба jdin rutscht die Last vom Rücken her
unter 2. /за превоз/ Ladung ß Fracht /
►електрически - фпз elektrische Ladung
товарач оът, -и> м Verladearbeiter т
товар ен, -на, -но <-ни> npiu Last-,
Güter-, Fracht-; - автомобил Lastauto n;
~ вагон Güterwagen т; ~ влак Güterzug
/7?; товарно животно Lasttier п;~ кораб
Frachtschiff п;~ самолет Frachtflugzeug п
товарйтел <-ят, -и> м зърг Verlader т
товарйтелниц а <-ата, -и> ж търг
Lieferschein п% Frachtbrief т
товароподемен, -на, -но <-ни> прил
техн Hebe-; - кран Hebekran т. Verlade¬
kran
товароподемност <-rä> ж без мн тсмi
Ladekapazität ß Tragfähigkeit /
товаря нсв 11-2. L прх 1. (превозно
средство, носач) (be)laden 2. (предме¬
ти) (ver(laden; - стоки на кораб/само-
лет Frachtgüter npl ins Schiff/Flugzeug
verladen 3. прен (с работа, задълже¬
ния) belasten, aufbürden П. рефл: ~ се
(поемам работа, задължения) über¬
nehmen; - се с работа sich dat viel Arbeit
aufbürden, viel Arbeit übernehmen
TÖr!a <-ата, -и> ж Togp ß съдийска -
Richterrobe ß Talar m
тогава I. прч 1. (в онова време, не сега)
damals; само - nur damals; когато ...
damals, als ... 2. (в същия момент) da;
вчера той ме видя, ио - бях много
зает er sah mich gestern, aber da war ich
sehr beschäftigt П. сз (в такъв случаи)
dann; щом не знаеш нищо, - си мъл¬
чи! wenn du nichts weißt, dann sei still!
тогаваш ен, -на, -но <-ни> прил damalig
тогаз прч разг вж. тогава
тоест сз d.h., das heißt; - как? d.h. v/ie?
този, тази, това <тези> мест пок (близ¬
ки лица и предмети) dieser
тозчас прч ра.зг sofort, gleich, augen¬
blicklich
той мест лич 3 л.. ед, м ег
ток1 стокът, токове> м 1. мл Strom т
ohne pl: постоянен/променлив/двуфа-
зен/трифазеи - Gleich -/Wechsel-/
Zweiphasen /Drehstrom; пускат/спират
тока den Strom einschalten/ausschalten;
токът спира/идва der Strom fällt aus/
kommt; удря ме \или хваща ме| - einen
Schlag bekommen 2. (течение, проти¬
чане/ Fluss щ Strömung ß магнитен -
magnetischer Fluss
то* стсжът, токове, бр: тока> .и (на
обувка/(Schuh 1 Absatz т; на висок - auf
hohen Absätzen
ток I а <-ата, -й> ж Schnalle /
токата
962
топвам
токат|а с-ата, -и> ж муз Toccata/ Tokka*
ta
токачк|а с-ата, -и> ж зоол Perlhuhn п
Токио ср геогр Tokio /?
токов, -а, -о <-и> прил г:л Strom-; - удар
Stromschlag т
токоизправител с-ят, -и, 6р: -я> м ел
Gleichrichter т
токоизправител |ен, -на, -но с-ни>
прил ел Gleichrichter-; токоизправител-
на станция Gleichrichterstation /
токсиколо I г с-гьт, -зи> м Toxikologe т
токсикология <-та> ж без мп Toxiko¬
logie /
токсйн <-ът, -и, бр: -а> м мед Toxin п
токсйч1ен, -на, -но <-ни> прил toxisch;
токсично вещество Toxinstoff т
токсйчност <-та> ж без мп Toxizität /
току прч 1. (само, все, често! nur, bloß;
той - пита er fragte immer wieder
2. /изведнъж, неочаквано) auf einmal,
plötzlich; - стана и извика auf einmal
stand er auf und rief
токувам нсв III нпрх brüten
току-вйж нрч es kann sein, dass doch
eh man sich’s versieht
току-така нрч, току-тъй нрч einfach so,
ohne weiteres
току-що нрч gerade, soeben
токшоу с-та> cp Talkshow /
толеранс <-ът> м без мн и техн Toleranz
/ Duldsamkeit /
толерант ен, -на, -но <-ни> прил
tolerant
толерантност <-та> ж без мн Toleranz
f Duldsamkeit f; проявявам - към нкг/
нщ Toleranz gegen jdn/etw \о gegenüber
jdm/etw] üben \o zeigen)
толерйрам нсв III npx tolerieren
толкова I. мест пок (за количество!
so viel(e); - колкото so viel wie П. нрч
1. (в такава степен) so; той е - мил
с мен! er ist so nett zu mir! 2. - (много)
so sehr; - ли го обичаш? liebst du ihn so
sehr? ► - и - soundso viel; - и - висок/
широк soundso hoch/breit
том <томът, томове, бр: тома> м Band
т
томахавка <-ата, -и> ж Tomahawk т
томбол: а <-ата, -и> ж Tombola / Lotte¬
riespiel п; разигравам нщ на - etw akk
bei einer Tombola ausspielen
тон1 стонът, тонове, бр: тона> м (мяр¬
ка) Tonne ß два тона въглшца zwei
Tonnen Kohle; регистър [или регистров|
- Registertonne
тон2 стонът, тбнове, бр: тона> м 1. и
преп муз Топ т; вземам верен - den
richtigen Ton anschlagen; един - но-нис-
ко ein Ton tiefer; нея в - richtig singen;
сърдечни тонове Herztöne; цял/ноло-
вин - halber/ganzer Ton 2. (глас, инто¬
нация, начин па поведение)Ton т ohne
р[заплашителен ~ drohender Топ; не
ми говорете с такъв ~! diesen Топ
verbitte ich mir!; повишавам - на нкг
jdm gegenüber einen scharfen Ton anschla¬
gen; спазвам добрия - den guten Ton
wahren 3. (цвят или отсянка) (Farb)Ton
m; в убити тонове in gedämpften Tönen
вдавам ~ за песен и преп (давам
пример) den Ton angeben
тон3 <тонът> м без мн зоол и в съчет.
риба - T(h)unfisch т
тонаж <-ът, -и, бр: -а> м Tonage /
Frachtraum т
тонал I ен, -на, -но <-ни> прил муз tonal
тоналност <-та> ж без мн 1. (преобла¬
даващ цвят] (Farb)Ton т, Tönung /
2. муз Tonalität /
тонер <-ът, -и, бр: -а> м Toner т
тонизйрам (н/св III npx tonisieren
тони|к <-кът, -ци, бр: -ка> м 1. (козме¬
тичен] Gesichtswasser п 2. (питие]
Tonic(water) п
тоника <-та> ж без мн муз Tonika /
тонйч I ен, -на, -но <-ни> прил, тонйчес-
к|и, -а, ю <-и> прил 1. лит tonisch;
тоническо стихосложение tonischer
Versbau 2. мед tonisch
тонколон|а <-ата, -и> ж (Lautsprecher)-
Вох /
тоноператор <-ът, -и> м Tontechniker т
тонус <-ът> м без мн Tonus п% Spann¬
kraft /
топ1 стопът, топове, бр: топа> At
1. вони Kanone /2. (в luaxAtama] Тит\
т ►на топа на устата съм den/seinen
Kopf hinhalten (müssen) fig;хвърлям топа
пейор ins Gras beißen fig
топ2 стопът, топове, бр: топа> м
1. (хартия] Packen т, Ries п (in Deutsch¬
land I 000 Blatt/; един - хартия/книги/
бельо/вестници ein Packen Papier/
Bücher/Wäsche/Zeitungen 2. (плат)
(Stoff)Ballen m
топ- първа съставна част Top-, top-
топаз с-ът, -и, бр: -а> At Topas т
топвам нсв III, топна св 1-4.5. I. tipx
1. (във вода) (ein)tauchen 2. (при яде-
w/eintauchen, (ein)tunken /70/гЛ/, (ein)stip-
pen nordd; - бисквита в чая einen Keks
in den Tee eintauchen IL рефл: ~ се (във
вода) tauchen; - се в морето ins Meer
топен
963
tauchen
топен, -а, -о <-и> npu.i Schmelz-; топено
сирене Schmelzkäse т ohne pl
топене ср без ми 1. /разтопяване/
Schmelzen п;температура на - Schmelz¬
temperatur ß - на снеговете Schnee¬
schmelze/ Schneetauen п2. (потопява¬
не/ (Ein)Tauchen п 3. (топваме в сосj
(Ein)Tunken п
топйл 1ен, -на, -но <-ни> прал Schmelz-;
топшша пещ Schmelzofen т
топйлн!я <-ята, -и> ж Schmelzhütte f,
Schmelzerei /
топк|а <-ата, -и> ж 1. (еластичен
кръгъл предмет/ Ball т; надуваема -
aufblasbarer Ball; плажна ~ Strandball;
снежна - Schneeball; - за голф Golfball;
футболна/баскетболна - Fuß /Bas
ketball 2. (нееластичен кръгъл пред¬
мет) Kugel / ►бавя топката etw akk
absichtlich in die Länge ziehen; водна ~
спорт Wasserball; народна - Völkerball;
ноемам/прехвърлям топката den Ball
(aufjfangen/übervverfen; разигравам топ¬
ката n прен am Ball bleiben; успокоя¬
вам топката (внасям успокоение/ Ruhe
einkehren lassen; (успокоявам се/ Ruhe
bewahren
топлйв|ен, -на, -но <-ни> прил Heiz-,
Brenn-
топлйво ср безмн Brennstoff т, Heizma¬
terial п
топлййк1а <-ата, -и> ж Stecknadel /
топлина <-та> ж без мн, и прен Wärme
f; единица - Wärmeeinheit /; излъчвам
- Wärme ausstrahlen; лъчиста - Strah¬
lungswärme; отделям - Wärme abgeben:
телесна - Körperwärme
топлйн1ен, -на, -но <-ни> прил фпз
Wärme ; топлинна енергия Wärmee
nergie ß топлинна изолация Wärme
dämmung J Wärmeisolierung f; топлинно
счетоводство Stadtwerke pl (Firma, die
die Gasuhr für den Wärmeverbrauch abliestI
► ~ удар ml:i Hitzschlag m
топло нрч и прен warm; - ми е mir ist
warm; стоя на - im Warmen sitzen; по¬
срещам икг - jdn warm empfangen ►na
- съм (в затвора) im Kittchen sitzen fam
топлоелектроцентрал la <-ата, -и> ж
Wärmekraftwerk n
топлоизолацион ен, -на, -но <-ни>
прил Wärmeisolierungs-, wärmeisolierend
т6плоизолаци1я <-ята, -и> ж 1. (за¬
щита/ Wärmeschutz т 2. /покритие/
Wärmeisolierung ß Wärmedämmung f
топлокръв!ен, -на, -но <-ни> прил
Tonorpä0CKH
ьиол warmblütig; топлокръвно живот¬
но Warmblüter т warmblütiges 7'ier
топлолюбйв. -а, -о <-и> прил [»<>/
thermophil. Wärme liebend: топлолюби-
ви растения thermophile Pflanzen
топломер <-ът, -и, бр: -а> м Wärmezähler
т
топлообмен <-ът> .-и без мн <мп Wärme¬
austausch т
топлопровод <-ът, -и. бр: -а> м Heiz
leitung ß Fernwärmeleitung
топлопровод 1ен. -на, -но <-ни> прил
wärmeleitend
топлопроводност <-та> ж без мн
Wärmeleitfähigkeit /
топлоснабдяване ср без мн Fernwärme¬
versorgung /
топлота <-та> ж без мн, и прен Wär¬
me /
топлотехника <-та> ж без мн Wärme¬
technik /
топлоустойчйв, -а, -о <-и> прил wärme
beständig
топлоустойчйвост ота> ж без мн Wär
mebeständigkeit /
топлофикационен, -на, -но <г-ни>
прил Wärmeversorgungs-, Heizungs-; топ¬
лофикационна мрежа Wärmeversor
gungsnetz п, Heizungsnetz
топлофикация <-та> ж без мн Fern¬
wärmeversorgung ß Fernheizung /
топлофицйрам /н/св 111 прх fernheizen
топлоцентрал а <-ата, -и> ж Heizkraft
werk п
топля нсв 11-2. L прх 1. (грея! !ег]wär¬
men, warm machen; кожухът ме топли
der Pelzmantel wärmt mich; ~ вода Wasser
erwärmen (owarm machen| 2. прен /рад¬
вам) wärmen: твоите похвали не ме
топлят dein Lob wärmt mich nicht
П. рефл: ~ се 1. /сгрявам се/ sich (aufl-
wärmen, sich erwärmen; водата/ядеието
се топли на огъня das Wasser/das Essen
wird auf dem Feuer warm gemacht; - ce
край огъня sich am Feuer (auflwärmen
2. /отоплявам cej heizen; топлим ce c
въглища wir heizen mit Kohle
топманекен <-ът, -и> м, топманекен-
к i а <-ата, -и> ж Topdressman т% Topman¬
nequin п
топмодел <-ът, -и> м Topmodel п
топна са 1-4.5. вж. топвам
топов1ен, -на, -но <-ни>прил Kanonen-;
топовнн гърмежи Kanonendonner т
топограф <-ът( -и> м Topograf т
топография <-та> ж без мн Topografie /
топогрйфск[и, -а, -о <-и> прил topogra¬
топола
964
тотален
fisch; - измервания topografische Vermes¬
sungen
топол 1а <-ата, -и> ж ьот Pappel f; бяла/
сребриста Weiß /Silberpappel
тополов, -а, -о <-и> прил Pappel-; - пух
Pappelflaum т (fein behaarte Unterseite
der Blätter der Silber/Weißpappeil
топонйм <-ът, -и, 6p: -a> м линг Topo-
nym n
топонимйч! ен, -на, -но <-ни> прил линг
toponymisch
топонймия <-та> ж без мн линг
1. (местни имена! Toponymik /2. (на¬
ука! Toponymie /
топуркам нсв III нпрх trappeln
топче <-та> cp 1. (малко кълбо) Kugel
/ игра па топчета Murmelnspielen п;
стъклено - Murmel f Glaskugel 2. (рол¬
ка, пакет) kleine Rolle, kleiner Ballen
3. (малък топ) kleine Kanone ►супа
топчета Fleischklößchensuppe /
топчест, -а, -о <-и> прил 1. /кръгъл,
валчест) kugelig, kugelförmig; топчесто
лице kugelförmiges Gesicht 2. (дебел! ku¬
gelrund, pummelig; топчесто бебе pum¬
meliges Baby
топ|ъл, -ла, -ло <-ли> прил и прен
warm; топло време warmes Wetter; -
глас warme Stimme; топли дрехи/обув-
кн warme Kleidung/Schuhe; топли думи
warme Worte; топла храна warmes Essen;
- цвят warme Farbe ►пщ се харчи като
- хляб etw пот geht weg wie warme
Semmeln; топла връзка (коридор!
Durchgang т; (близост! Wärme f ohne
pi
топя1 нсв II-l. I. npx 1. /разтопявалi
леду металиj schmelzen 2. /разтопя¬
вам масло! zerlassen П. рефл: ~ се
1. /лед, метали) schmelzen, (auf)tauen;
ледовете се топят das Eis schmilzt
2. (масло!zerfließen 3. прен (чезна, ли¬
нея/vergehen, dahinsiechen; ~ се от мъка
vor Kummer vergehen
топя2 нсв II-L npx 1. (натопявам,
накисвам) (ein)tauchen 2. (при ядене)
eintauchen, (ein)tunken nordd, (ein)stippen
nordd; ~ пщ c ннд etw akk in etw dat
(ein)tunken \o (ein)stippen] 3. (накисвам
орехи) einweichen ► - нкг пред нкг jdn
bei jdm anschv/ärzen
тор сторът, торове, бр: тора> м Dung
rn ohne pl, Dünger m ohne pl, Düngemittel
n; азотен - Stickstoffdünger; естествен
- Dung, Mist m, natürlicher Dünger; из¬
куствен ~ (Kunst)Dünger, künstlicher
Dünger; фосфатен - Phosphatdünger
торб!ä <-ата, -й> ж 1. (чанта) Beute)
т, Tüte /2. (чувал) Sack rn; ~ цимент
(ein) Sack Zement ►слагам си главата в
торбата seinen Hals in die Schlinge
stecken, Kopf und Kragen riskieren
торбалан <-ът, -и> м Ungeheuer п
торбест, -а, -о <-и> прил Sack-, sackartig,
sackförmig; торбести панталони Rapper
hosen fplf sackförmige Hose
торбести ,ш зоол /двуутробни жи¬
вотни) Beuteltiere npt
торбйчкIа ж (kleiner) Beutel ►овчарска
- вог Hirtentäschel п
тореадор <-ът, -и> м Stierkämpfer т,
Toreador т
тор1ен, -на, -но <-ни> прил Dung-,
Dünger-, Mist- ►- бръмбар зоол Mist¬
käfer т; ~ червей зоол Regenwurm т
торий <-ят> м без мн хим Thorium п
торищ1е <-а> cp Misthaufen т, Mistgru¬
be /
тормоз <-ът> м без мн Schikane f Qual
f Plage /
тормозя нсв II-2. L npx schikanieren,
quälen, plagen И. рефл: ~ се (измъчвам
се) sich quälen, sich plagen
торнад|о <-a> cp Tornado m
торов, -a, -o <-и> прил Dung-, Dünger-;
- завод Düngerwerk n
торпед|ен, -на, -но <-ни> прил Torpedo-;
~ катер Torpedoboot п
торпед о <-а> cp bof.h Torpedo т
торпедонос|ец <-ецът, -ци, бр: -еца>
м 1. мор Torpedoboot п 2. двио Torpedo¬
flugzeug п
торпйл|а <-ата, -и> ж восн Torpedo т
► жива ~ richtiger Torpedo
торпилйрам (н)св III npx torpedieren
торпильор <-ът, -и> м Torpedoboot п
торс <торсът, торсове, бр: торса> л/
Torso т
ТОРС съкр от тежък остър респира-
тореп синдром SARS
торт|а <-ата, -и> ж Torte /
торф <торфът> м без мн Torf т
торфен, -а, -о <-и> прил Torf-, torfig; -
мъх Torfmoos п; торфено находище
Torflager п; - пласт Torfschicht /
торя нсв II-L npx düngen
тост1 <тостът, тостове, бр: тоста> м
Toast т, Trinkspruch т; вдигам - за нкг/
нщ auf jdn/etw einen Toast (o Trinkspruch)
ausbringen
тост2 <-ът, -ове, бр: -а> м разг /санд¬
вич/ Toast т
тостер <-ът, -и, бр: -а> .и Toaster т
тотал|ен, -на, -но <-ни> прил и прен.
965
тотализйтор
и жарг total; тотална воина Totalkrieg
rry ~ хит Superhit т
тотализатор <-ът, -и, бр: -а> м Totalisator
т, Toto пот ohne pl; спортен - Sporttoto
тоталитар|ен, -на, -но <-ни> прил
поли г totalitär; - режим totalitäres Regime
тоталитарйз|ъм <-мът> м без мн по-
лит Totalitarismus т
тоталитарйст <-ът, -и> -и полит Totali-
tarist т
тотем <-ът, -и, бр: -а> .u Totem п
тотемйз1ъм <-мът> и/ без мн Totemis¬
mus /77
тотемистйч1ен, -на, -но <-ни> прил
totemistisch
тото ср без мн Toto п о т; играя (на) -
(im) Toto spielen; спечелвам от тотото
im Toto gewinnen
точа1 нсв 11-2.1. L нрх 1. /течност/
ablassen; - вино Wein zapfen 2. (тесто!
ausrollen 3, (нишка) zwirnen II. рефл: ~
се 1. (течност! fließen, sich ergießen
2. (влача се] dahinziehen
точа2 нсв 11-2.1. нрх (наострям: сечи¬
во) schleifen, schärfen ► - си зъбите за
ни* sich dal die Finger nach etw dar lecken,
auf etw akk spitz | o scharf) sein
точ1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (верен!
genau, exakt; ако трябва да бъдем
точни, ... wenn man genau sein soll,
точно време genaue (Uhr)Zeit; - из-
стрел/удар genauer Schuss/Schlag; точ¬
но описание genaue \o exakte) Beschrei¬
bung; точни размери genaue Maße; ча¬
совникът ми е - (до секундата) meine
Uhr geht genau (auf die Sekunde) 2. /ид¬
ващ навреме! pünktlich; пристигам
точно на срещата pünktlich zum Treffen
ankommen 3. /безупречен) korrekt; -
човек korrekter Mensch ►точни науки
exakte Wissenschaften
тбчен, -a, -o <-и> прил Blätterteig-; слад¬
киш от точени кори Baniza f Blätter¬
teiggebäck n
точилар <-ят, -и> м Schleifer т
точиларск! и, -а, -о <-и> прил Schleif(er)-;
~ камък Schleifstein т
точйлк1а <-ата, -и> ж Rollholz п,
Nudelholz
точйл1о <-ä> cp Schleifstein т
точка <-ата, -и> ж Punkt т; допирна/
пресечна - Berührungs-/Schnittpunkt;
изходна |или отправна| - Ausgangs¬
punkt; обявявам нкг за виновен по
всички точки от обвинението jdn in
allen Anklagepunkten für schuldigerklären;
опорна - Stützpunkt; плат на точки
трагик
gepunkteter Stoff, Stoff m mit Punkten;
победа по точки Punktsieg m;~ и запе¬
тая Semikolon n. Strichpunkt; ~ па кипе-
не/замръзване51еае-/Се&1егрипкг; - от
дневния ред Tagesordnungspunkt ► глед¬
на - Standpunkt п% Gesichtspunkt; горе¬
ща - Brennpunkt; десетична - мат
Dezimalpunkt; кулминационна - Höhe¬
punkt; мъртва - toter Punkt; обирам
точкитеразг Lob ernten, Punkte sammeln
fam;слагам ~ на шц etw dareinen Punkt
setzen; - по въпроса! nun mach mal einen
Punkt!
точков, -a, -o <-и> прил Punkt-; - ма¬
саж Akupressur /
точно нрч 1. (верен! genau, exakt; ча¬
совникът работи - die Uhr geht genau
2. (идващ навреме! pünktlich, rechtzeitig;
пристигам - навреме ganz pünktlich
ankommen ►- в 10 часа genau um |o
Punkt fam\ zehn Uhr
точност <-та> ж без мн 1. (по съдър¬
жание) Genauigkeit /, Exaktheit /2. (по
време! Pünktlichkeit f; с - до минутата
pünktlich auf die Minute
тоя, тая, това <1\лп>меан поп вж. този
тояга <-ата, -и> ж Stock гц Stab т;
овчарска - Hirtenstab ►докарвам нкг
до проссшка - jdn an den Bettelstab
bringen; на чужд гръб и сго тояги са
малко aus fremdem Leder ist gut Riemen
schneiden
TP съкр от Търговски регистър
Handelsregister п
траверс а <-ата, -и> ж (Eisenbahn|
Schwelle /
травестйз ъм <-мът> м без мн Trans-
vesti(ti)smus т
травестйт <-ът, -и> м Transvestit т
травма <-ата, -\л>ж Trauma п, Verletzung
fi психична - psychisches Trauma
травматйз ъм <-мът> м без мн \и-л
Traumatisierung /
травматолог <-гьт, -зи> м Traumatolo¬
gs т
травматологйч ен, -на, -но <-ни> прил
traumatologisch
травматология <-та> ж без мн Trauma¬
tologie /
травмйрам (nice 111 нрх kränken, ver
letzen fig
трагеди1я <-ята, -и> ж и прен лмт
Tragödie / Trauerspiel п; сполетява мс ~
eine Tragödie ereilt mich
трагйз[ъм <-мът> ,w без ми Tragik /
траги к <-кът, -ци> м книж 1. (автор
на трагедии) Tragiker т 2. (актьор!
966
транс
трагикомедия
Tragöde т, Tragödiendarsteller т
трагикомеди|я <-ята, -и>ж 1. лит Tra¬
gikomödie /2. прен, разг (случка, съ¬
битие) Tragikomik f ohne р!
трагикомйч1ен, -на, -но <-ни> прил
tragikomisch
трагйч1ен, -на, -но <-ни> прил tragisch;
- случай tragischer Fall трагична иро-
|«1я ли I tragische Ironie
трагйчесюи, -а, -о <-и> прил tragisch; -
герой tragischer Held
трагйчност <-та> ж без мп Tragik /
традиционалйзъм <-мът> м без мн
Traditionalismus т
традицион: ен, -на, -но <-ни> прил tradi¬
tionell; традиционна носия traditionelle
Tracht, традиционен празник traditio
nelles Fest
традицибнност <-та> ж без мн Tradi¬
tionsbewusstsein п
традйци|я <-ята, -и> ж Tradition f; по ~
traditionsgemäß; предавам традицията
па нкг jdm |о an jdn| eine Tradition über¬
liefern
траектори I я <-ята, -и> ж Bahn ß ~ на
летящо тяло Rugbahn; - на снаряд/
куршум Geschossbahn
тра|ен, -йна, -йно <-йни> прил 1. /ус¬
тойчив, издръжлив) dauerhaft; - мир
dauerhafter Frieden; трайно насаждение
Dauerkultur ß трайно приятелство
dauerhafte Freundschaft; - резултат dauer¬
haftes Resultat 2. (който не се разваля,
годен) haltbar; трайни връзкн/обувки
haltbare Verbindungen/Schuhe; трайна
прическа/боя за коса haltbare Frisur/
Haarfarbe; трайни продукти haltbare
[.ebensmittel; трайна теория haltbare
Theorie 3. /неизменчив, постоянен!be¬
ständig; трайни знания beständiges
Wissen; трайно щастие/време bestän¬
diges Glück/Wetter
трайност <-та> ж без мн 1. (издръжли¬
вост, устойчивост) Dauerhaftigkeit /
2. (годност! Haltbarkeit/3, (неизмен-
чивост! Beständigkeit /
трак межд klapp
тракам нсв III (н)прх klappern; зъбите
ми тракат от mir klappern die Zähne vor
xdat
траки мн пет Thraker mpl
тракй ец с-ецът, -йци> м} тракййк1а
'"-ата, -и> ж Thraker т, Thrazier т
Тракййска низина гпогр Thrakische
Fbene
тракййск!и, -а, -о <-и> прил thrakisch;
тракийско вино thrakischer Wein; ~ език
Thrakisch п аж.с. български
Тракия ж i l:oit Thrakien п
трактат <-ът, -и, бр: -а> м Traktat п о т
трактовк|а <-ата, -и> ж Auslegung /,
(Ausbeutung /
трактор <-ът, -и, бр: -а> м Traktor т
трактор !ен, -на, -но <-ни> прил Пак
toren-; - завод Traktorenwerk п
тракторйст <-ът, -и> м, тракторйст-
к|а <-ата, -и> ж Traktorfahrer(in) m(f),
Traktorist(in) m(fj DDR
тракцион!ен, -на, -но <-ни> прил ткхм
Traktions-
тракция <-та> ж без мн тихи Traktion /
трал стралът, тралове, бр: трала> .и
мор Trawl п, | Grund JSchleppnetz п
трамбовам нсв III I. прх (fest)stampfen
BL нпрх прен, шег (ходя, марширу-
вам/ auf Schusters Rappen reiten fig
трамбовк1а <-ата, -и> ж 1. (уред)
Ramme ß Stampfer т 2. (трамбуване)
Rammen п, Feststampfen п 3. прен, шег
(ходене, маршируване/ Marschierei п,
langes Gehen
трамбовъч Iен, -на, -но <-ни> прил
Ramm-, Stampf-
трамва I ен, -йна, -йно <-йни> прил Stra¬
ßenbahn-; трамвайна спирка Straßen¬
bahnhaltestelle /
трамва1й оят, -и, бр: -я> м Straßen¬
bahn /
трамвайджй1я <-ята, -и> м, трамвай-
джййк1а <-ата, -и> ж разг Straßen-
bahner(in) m(ß /a/n,Straßenbahnarbeiter(in)
m(ß
трамп I а <-ата, -и> ж разг Tausch т
трамплйн <-ът, -и, бр: -а> м и прен
спорт Sprungbrett п, Trampolin п
трампя (н je в II-2. прх разг tauschen
транзйстор оът, -и, бр: -а> м 1. техм
Transistor т 2. разг (радиоприемник!
Transistorradio п, Kofferradio
транзйстор I ен, -на, -но <-ни> прил
Transistor; транзисторно радио Tran¬
sistorradio п
транзйт L <-ът> м без мн Transit т
EL нрч (без отбиване} Transit-; мина¬
вам - Transit durchfahren
транзйтI ен, -на, -но <-ни> прил Transit
транзитйв I ен, -на, -но <-ни> прил лш ir
transitiv; - глагол transitives Verb
транзитйвност <-та> ж без мн лши
Transitivität /
транзитйрам /н/св III прех transitieren;
- стоки Waren transitieren
транс1 <трансът> м без мн Trance /;
изпадам в - in Trance fallen
транс 967 трапец
транс2 <трансът> м без мн м>~з Trance /
трансакци I я <-ята, -и> ж икон Transak¬
tion /
трансатлантйческ: и, -а, -о <-и> прил
Transatlantik-, transatlantisch
трансген|ен, -на, -но <-ни> прил впол
transgen; траисгенна храна transgenes
Nahungsmittel
трансгранйч!ен, -на, -но <-ни> прил
grenzüberschreitend; трансграничио за¬
мърсяване grenzüberschreitende Ver¬
schmutzung; трансгранична търговия
grenzüberschreitender Handel
Трансилвания ж пюгр Siebenbürgen п:
и ист Transsilvanien п
трансконтинентал1ен, -на, -но <-ни>
прил transkontinental; - рейс transkonti¬
nentale Fahrt
транскрибйрам (н/св ////флччмнг trans¬
kribieren
транскрйпция <-та> ж без мн 1. линг
Transkription /‘фонетична - phonetische
Transkription 2. муз Umsetzung /
транслитерация <-та> ж без мн линг
Transliteration /
транслитерйрам Inka III прх линг
transferieren
трансмисион ен, -на, -но <-ни> прил
тг-хм Transmissions-; - ремък Transmis¬
sionsriemen т
трансмйси1я <-ята, -и> ж тг.хн Trans¬
mission /
трансокеанск|и, -а, -о <-и> прил
transozeanisch
транспарант <-ът, -и, бр: -а> м Rollo п,
Rouleau п;вдигам/спускам транспаран¬
тите die Rollos hoch /herunterziehen
трансплантаци 1я <-ята, -и> ж мил
Transplantation ß - на сърце Herztrans¬
plantation
трансплантйрам /nice III прх мил
transplantieren
транспбрт <-ът> .-н без мн 1. (тран¬
спортиране/ Transport т, Beförderung /
2. (движение) Verkehr п; автомобилен
- Straßenverkehr; въздушен/воден -
Flug-/Seeverkehr; градски - Stadtverkehr;
железопътен - Eisenbahnverkehr; речен
- Binnenwasserverkehr
транспорт|ен, -на, -но <-ни> прил
Transport-, Verkehrs-; ~ коридор Transport¬
korridor m/транспортно средство Trans
portmittel д Verkehrsmittel
транспортйр <-ът, -и, бр: -а> м 1. тг;хп
Transporteur т 2. мат Winkelmesser т
транспортйрам (н/са III прх transpor¬
tieren, befördern
транспортьор <-ът, -и, бр:-а>м 1. и \п
(конвейер/ Förderer т 2. /превозвач»
Transporter т
транссексуал ен, -на. -но <-ни> прил
transsexuell
транссексуалност <-та> ж без мн
Transsexualismus т
трансфер <-ът, -и, бр: -а> м Transfer т
трансфер ен, -на. -но <-ни> прил
Transfer-
трансферйрам псе III прх transferieren
трансформатор <-ът, -и. бр: -а> м пл
Transformator т, Trafo /ат
трансформатор 1ен, -на, -но <-ни> прил
FJT Transformatorl en)-; - пост Transformato¬
renstation ß Trafostation
трансформационен, -на, -но <-ни>
прил Transformations-; трансформаци¬
онна граматика Transformationsgramma¬
tik /
трансформаци я <-ята. -и> жи \ :\
Transformation /
трансформйрам (н/ев III прх transfor
mieren, umwandeln
трансцендентал 1ен, -на, -но <-ни>
прил филос transzendental
трансцендент ен, -на, -но <-ни> прил
филос. мдт transzendent; трансцснден-
тна функция transzendente Funktion;
трансцендснтното число die transzen¬
dente Zahl
транш страншът, траншове, бр: тран¬
ша> .ч икон Tranche /; на траншове in
Tranchen, tranchenmäßig
транше ен, -йна, -йно <-йни> прил
вопм Schützengraben-
транше>я <-ята, -и> ж hoi.h Schützen¬
graben т
трап страпът. трапове, бр: трапа> м
/яма, ров ! Grube / ►прескачам трапа
über den Berg sein fig. dem Totengräber
von der Schippe springen fig
трапеза <-ата, -и> ж 1. (маса, софра/
Tafel fi слагам/иарсждам/вдигам тра¬
пезата die Tafel decken/schmücken/
aufheben 2. (храна/ Essen n: богата -
reich gedeckter Tisch
трапезария <-ята, -и> ж Esszimmer п,
Speisezimmer
трапез!ен, -на, -но <-ни> прил Speise;
трапезно вино Tafelwein гц;• трапезна
минерална вода Tafelwasser п; трапез¬
но олио Speiseöl п
трапезойд <-ът, -и, бр: -а> м мд г Тгаре-
zoid п
трапер <-ът, -и> м Trapper т
трапец <-ът( -и, бр: -а> м мдт, спорт
968
трапчйнка
Trapez п
трапчйнк1а <-ата, -и> ж Grübchen п
трасе <-та> ср Trasse / железопътно -
Eisenbahntrasse, Streckenführung /
трасйрам (н/св 111 прх 1. (прави тра¬
се! trassieren 2. пран (определям насо¬
ката па пщ! die Richtung von etw dal
vorzeichnen
трасйращ, -а, -o <-и> прил trassierend,
markierend; - снаряд boi;ii Rauchspur¬
geschoss n
трасировка оата, -и> ж Trassierung /
трасировъч!ен, -на, -но <-ни> прал
Trassierungs-
траулер <-ът, -и, 6р: -а> м мор Trawler
т, Fischdampfer т
траур <-ът> м бе.з мн Trauer f; в - съм
in Trauer sein; нося - за нкг/нщ um jdn/
über etw akk Trauer tragen
траур 1ен, -на, -но <-ни> прал Trauer-,
traurig; траурна лента Trauerflor щ ~
ма|нн Trauermai'sch т; траурно шест¬
вие Trauerzug т
трафарет <-ът, -и, бр: -а> м п преп
I I:.\11 Schablone /
трафи к <-кът, -ци, бр: -ка> м 1. само
ед (търговски обмен! Warenaustausch
т; - на наркотици Drogenhandel т
2. (движение! Transport т
трафопост <-ът, -ове, бр: -а> м Trafo¬
Station /
трахе я <-ята, -и> ж апат Trachea /
Luftröhre /
трая псе 1-4.12. нпрх 1. (продължавам!
dauern; разговорът трае пет минути
das Gespräch dauert fünf Minuten 2. (из¬
държам/sich halten 3. /понасям, тър¬
пя) aushalten, ertragen 4. /мълчаI
schweigen; трай си! schweige! ►трай,
коньо, за зелена трева! da kannst du
warten, bis du schwarz wirst!
требвам (н/св 111 прх лдм anfordern
требван е оия> ср лдм Anforderung /
требни к окът -ци, бр: -ка> м рея
Gebetbuch п
трев I а оата, -й> ж 1. (растителност)
Gras п; не газете тревата! Gras nicht
betreten! 2. (билка! Kraut ц лечебна
|или лековита] трева Heilkraut 3. жарг
(дрога) Gras п; пуша - kiffen ►не паса
- nicht auf den Kopf gefallen sein fig
трев ен, -на, -но они> прил Gras-;
тревна площ Grasfläche / Rasenfläche
тревйст, -а, -о <-и> прил 1. (местност!
grasbewachsen 2. (растение) grasähnlich,
grasartig
тревог а <-ата, -и> ж 1. (безпокойст-
тренйрам
во) Unruhe / Aufregung / изпитвам -
Unruhe empfinden 2. (грижа, опасение
Besorgnis / Sorge/3. (сигнал/ Alarm пи:
бия - Alarm schlagen; бойна - Gefechts¬
alarm; вдигам - alarmieren; въздушна -
Fliegeralarm; - за пожар Feueralarm
тревожа псе 11-2.1. I. прх 1. (безпокоя!
beunruhigen, unruhig machen, Sorgen
machen 2. (преча, смущавам/ stören; не
ме тревожете! stören Sie mich nicht!
II. рефл: ~ се (безпокоя сеj sich sorgen,
sich dat Sorgen machen um +akk, sich dat
Gedanken machen über +akk; не се тре¬
вожете за това! machen Sie sich keine
Gedanken darüber!
тревож I ен, -на, -но <-ни> прил 1. (обез¬
покоителен/ beunruhigend; - сигнал
Alarmsignal nf beunruhigendes Signal; тре¬
вожно състояние beunruhigender Zu¬
stand 2. (неспокоен! unruhig; тревожна
нощ unruhige Nacht 3. (разтревожен,
обезпокоен/ sorgenvoll, sorgenerfüllt,
beunruhigt; - поглед sorgenvoller Blick
тревожност <-та> ж без мн 1. (безпо¬
койство/ Beunruhigung / Unruhe / Auf
regung/2. (загриженост! Besorgtheit /
треволя1к <-кът, -ци, бр: -ка> л/ разг
dichtes Gras
тревопас|ен, -на, -но <-ни> прил
pflanzenfressend; тревопасно животно
Pflanzenfresser п
тревояд|ен, -на, -но <-ни> прил pflan¬
zenfressend
тревясвам псе 111, тревясам св 111 нпрх
sich mit Gras bedecken
трегер оът, -и, бр: -а> м Träger т
трезв, трезва, трезво <трезви> прил,
трезвен, -а, ю <-и> прил nüchtern; -
ум nüchterner Verstand; - поглед върху
нещата nüchterner Blick auf die Dinge
трезвени |k окът, -ци> м, трезвенич-
к1а <-ата, -и> ж Abstinenzler(in) m(ß
трезвеност ота> ж без мн (въздържа¬
ние) Nüchternheit / Abstinenz /
трезор <-ът, -и, бр: -а> м Tresor т
трели мн 1. муз Triller т 2. (славеева
песен/ Nachtigallenschlag т
тремолйрам нсв 111 нпрх муз tremolieren
тремол1о <-а> ср муз Tremolo п
тренажор оът, -и, бр: -а> м Simulator
п% Trainer т
трендафил <-ът, -и, бр: -а> м пот Rose /
трендафилов, -а, -о <-и> прил Rosen
тренинг <-ът, -и, бр: -а> м без мн Trai¬
ning п
тренйрам (п/св 111 прх trainieren; - спор¬
тисти Sportler trainieren; - футбол
трениран 969
Fußball trainieren
тренйран, -а, -о <-и> npiLi trainiert; -
организъм trainierter Organismus
тренировк|а <-ата, -и> ж Training п;
отивам на - по футбол zum Fußballtrai¬
ning gehen
тренировъчен, -на, -но <-ни> прил
Trainings-, Übungs-; - процес Trainings¬
prozess т
треньор оът, -и> м, треньорк а <-ата,
-и> ж Trainer(in) m(f); ~ но футбол Fu߬
balltrainer %
трепанаци!я <-ята, -и> ж мел Тгера
nation /
трепач <-ът, -и> м преп, жарг (нещо с
отлични качества)absolute Spitze, ganz
große Klasse
трепвам нсв III, трепна св 1-4.5. нпрх
1. (правя неволно движение) zucken,
sich regen; - с клепачи jds Lider zucken,
mit den Lidern zucken 2. прен (стряс¬
кам cej zusammenzucken; без да трепне
ohne zusammenzuzucken ►не ми треп¬
ва окото ohne mit der Wimper zu zucken
треп&ря нсв II-2. нпрх 1. // преп /лист
човек, глас и dpj zittern; - за живота
си um sein Leben zittern; - от студ/ страх
vor Kälte/Angst zittern; целият - am
ganzen Körper zittern 2. нрен (пазя,
грижа се/umsorgen, sich kümmern; - над
детето das Kind umsorgen, sich um das
Kind kümmern ►треперят ми гащите
Manschetten haben fig
трепет <-ът, -и, бр: -а> м Aufregung f;
слушам нкг с - jdn in heller Aufregung
hören
трепет!ен, -на, -но <-ни> npiti erregt,
bebend; трепетно очакване Fieberhafte
Erwartung
трепетлйк1а <-ата, -и> ж пот Espe f
Zitterpappel /
трепетлйков, -а. -о <-и> прил Espen
трепкам псе III нпрх вж. трептя
трепна св 1-4.5. вж. трепвам
трептен1е <-ия> cp Zittern л»* фпз
Schwingung f Schwingen п
трептени1е <-я> cp 1. (трептене!
Zittern п ohne pl 2. фггз Schwingung /
трептя нсв П-З. нпрх 1. (глас, листа,
устни! zittern, beben 2. (светлина)
flimmern, blinken; звездите трептят die
Sterne flimmern 3. (пламък) flackern,
aufleuchten; радост трепти в очите ми
Freude leuchtet in meinen Augen auf
4. Ф1-п schwingen
трепя нсв 1-4.7 I. npx 1. (убивам) töten,
erschlagen, totschlagen 2. (бия! grausam
третокласен
schlagen П. рефл: - се разг /посипвам
се/ sich schinden, sich abrackern, schuften
треса нсв 1-2.3. I. npx schütteln II. рефл:
- се (треперя! sich schütteln, beben;
къщата се тресе das Haus bebt; - се от
смях sich vor Lachen schütteln
тресавища <-a> cp Sumpf m, Moor n
тресе ме нсв безл Schüttelfrost haben
треск а1 <-ата, -и> ж и прен Fieber п;
очите ми горят от - meine Augen
brennen vor Fieber; родилна - Entbin¬
dungsfieber; тропическа - Tropenfieber
► мускулна - Muskelkater m; сценична
~ Lampenfieber n
треск1а2 <-ата, -и> ж зоол Doisch т,
Kabeljau т
TpecKlä <-ата, -й> ж 1. /клечка!
(Holzsplitter т 2. /за подпалка)
(Holz)Span т ►имам трески за дялане
seine Fehler haben, nicht einwandfrei sein
трескав, -a, -o <-и> прил 1. /с темпе¬
ратура! Fiebrig, fieberkrank; трескаво
състояние Fiebriger Zustand 2. прен /нап¬
регнат, възбуден! Fieberhaft; в треска¬
во очакване in fieberhafter Erwartung;
трескави приготовления fieberhafte
Vorbereitungen
треснат, -а, -о <-и> прил gerührt; гле¬
дам като - wie vom Donner gerührt
dastehen
трета ж Drittel n; пада ми се една - mir
fällt ein Drittel zu ►научавам нщ от -
ръка etw akk aus dritter Hand erfahren
трети L числ drittelr, s|; на - юни am
dritten Juni; - поред terziär, dritter der
Reihe nach ►- март der 3. März (Natio¬
nalfeiertag Bulgariens) II. прил в а>чет.
c част Drittel n, drittel; две - от литъра
zwei drittel Liter, zv/ei Drittelliter
третйн1а <-ата, -и> ж разг Drittel п
третйрам (н)св /// npx behandeln: - зле
нкг jdn schlecht behandeln; - рана с нщ
eine Wunde mit etw dar behandeln; - тема/
проблем ein Thema/ein Problem behan¬
deln
третйч!ен, -на. -но <-ни> прил n:o.i.
мел terziär; - период Terziär п
трето I. числ вж. трети I. II. cp dritter
Gang (in der Speisenfolge einer Mahlzeit!
трето- първа съставна част Drei-, drei-,
dritteln s|
третокйчествен, -a, -o <-и> прил dritter
Qualität; третокачсствени стоки Waren
dritter Qualität
третоклас1ен, -на, -но <-ни> прил
1. (от трета класа/ dritter Klasse; ~
вагон Wagen dritter Klasse 2. (иискока-
третокласник
970
трик
чествен/drittklassig; ~ хотел drittklassiges
Hotel
третокласни|к с-кът, -ци> .и, тре¬
токласния^ <-ата, -и> ж Schüler(in)
m(ß der dritten Klasse, Drittklässler(in) miß
третокурсни IK <-кът, -ци> л«, трето-
курсничк1а <-ата, -и>ж Student(in) miß
des dritten Studienjahres
треторазред1ен, -на, -но <-ни> прил
1. (от трети разред! drittrangig
2. (нискокачествен! drittklassig
третостепенен, -на, -но <-ни> прил
drittrangig, drittklassig
трещя нса П-З. нпрх krachen, donnern
три числ drei; в - часа um drei Uhr; ела
към - (часа)! komm gegen drei Uhr!; за
- дни für drei Tage; имам - деца drei
Kinder haben; на - години съм drei Jahre
(alt) sein; нщ струва ~ евро etw пот
kostet drei Euro; (по) - пъти (je) dreimal;
преди - години vor drei Jahren; първи-
те/последните ~ die ersten/letzten drei;
резултатът е едни na - das Ergebnis ist
1:3 (o eins zu drei); - без/и десет zehn
vor/nach drei; - килограма месо drei
Kilo Fleisch; часът е (точно) ~ es ist
(Funkt) drei Uhr
триад!а <-ата, -и> ж Triade /
триаж|ен, -на, -но <-ни> прил обикн в
сьчет. триажна гара Verschiebebahn¬
hof т
триакт|ен, -на, -но <-ни> прия Drei¬
akter-; трпактиа пиеса Dreiakter т
триангулацион I ен, -на, -но <-ни> прил
трхн Triangulations-; ~ план Triangulations¬
plan т
триангулация <-та> ж без мн техн
Triangulation /
триатлон <-ът> м без мн спорт Triathlon
пот
триатлонйст оът, -и> м, триатло-
нйстк|а <-ата, -и> ж Triathlet(in) m(ß
трибагрени|к <-кът, -ци, бр: -ка> м
Trikolore ft dreifarbige Fahne \o Flagge]
трибо I й оят> м без мн спорт Dreikampf
т
трибун <-ът, -и> м и ист (обществен
деец! Tribun т
трибун!а <-ата, -и> ж и прен Tribüne /
трибунал <-ът, -и, бр: -а> м Tribunal п;
международен военен - internationales
Militärtribunal
тривалент ен, -на, -но <-ни> прил хим
trivalent, dreiwertig
тривиал ен, -на, -но <-ни> прил trivial
тривиалност <-та> ж без мн Trivialität /
три годиш !ен, -на, -но <-ни> прил drei¬
jährig; на тригодишна възраст im Alter
von drei Jahren, mit drei Jahren; триго¬
дишно дете dreijähriges Kind; - стаж
dreijähriges Dienstalter
тригодйшнин la <-ата, -и> ж dritter
Jahrestag
тригонометрйч |ен, -на, -но <-ни> прил,
тригонометрйческ I и, -а, -о <-и> прил
мдт üigonometrisch; тригонометрична
функция trigonometrische Funktion
тригонометрия <-та> ж без мн маг
Trigonometrie /
тригун|а <-ата, -и> ж гслв dreieckiges
siruphaltiges Blätterteiggebäck
тридел|ен, -на, -но <-ни> прил и вот
dreiteilig
трйдесет числ вж. трийсет
трйдесетгодйш I ен, -на, -но <-ни> прил
(Die трййсетгодишен
трйдесети числ вж. трийс(е)ти
триднев|ен, -на, -но <-ни> прил von
drei Tagen, dreitägig; в - срок in einer
Frist von drei 'lägen
триедйн1ен, -на, -но <-ни> прил рел
dreieinig
триедйнство ср без мн peji Dreieinigkeit
ß Dreifaltigkeit ß Trinität /
трйен|е <-ия> ср и физ Reibung ß Frik¬
tion /
триетаж|ен, -на, -но <-ни> прил drei¬
stöckig
трижйл1ен, -на, -но <-ни> прил пл
Dreiader-, Dreileiter-
тризвучи|е <-я> м муз Dreiklang т
тризнаци мн разг DriUing т
тризнач ен, -на, -но <-ни> прил мат
dreistellig
тризъб!ец <-ецът, -ци, бр: -еца> м
Dreizack т
триизмер|ен, -на, -но <-ни> прил
dreidimensional; триизмерно изображе¬
ние Drei-D-Bild п, dreidimensionales Bild
трййсет числ dreißig; на - години mit
dreißig Jahren; около трийсетте съм
etwa dreißig sein; пътувам с - км/ч mit
dreißig km/h fahren; той е над трийсет¬
те er ist über dreißig
трййсетгодйш|ен, -на, -но <-ни> прил
dreißigjährig
трййсетгодйшнин!а <-та> ж без мн
dreißigster Jahrestag
трййс(е)ти, трйдесети числ dreißigstelг,
S); вж.с. трети
трик стрйкът, трикове, бр: трйка> м
Trick т, Tour ffam; знам всички трико¬
ве alle Tricks kennen; показвам ~ на
фокусник einen Zaubertrick vorführen
трико 971 тричасов
трик I о <-а> cp 1. (тъкан) Trikot л, Jersey
п, Trikotage /2. (облекло) Trikot п
триколк1а <-ата, -и> ж Dreirad п
трикольор <-ът, -и, бр: -а> м Trikolore
f, dreifarbige Fahne [o Flagge)
трикольор !ен, -на, -но <-ни> прил
trikolor, dreifarbig
трикотаж <-ът, -и, бр: -а> м Trikot п,
Trikotage / Wirkware /
трикотаж 1ен, -на, -но <-ни> прил
Trikot-, Wirk-, gewirkt; трикотажно из¬
делие Wirkware /
трикрак, -а, -о <-и> прил dreibeinig;
трикрако столче Dreibein п, Dreifuß т
трикрат|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (уве¬
личен три пъти) dreifach, 3fach
2. (ставащ за трети път) dreimalig,
З-malig; - европейски шампион dreima¬
liger Europameister
трикрйл|ен, -на, -но <-ни> прил drei-
flüg(e)lig, dreitürig; - гардероб dreiflüg(e|-
liger Kleiderschrank
трилион <-ът, -и, бр: -а> м Trillion /
трилйст|ен, -на, -но <-ни> прил пот
dreiblättrig; трилистиа детелина dreiblätt¬
riger Klee
трилоги|я <-ята, -и> ж лмг Trilogie /
трйлър оът, -и, бр: -а> м Thriller m
трйма числ drei, zu dritt; ям за - sehr viel
essen, für drei essen /am
тример 1ен, -на, -но <-ни> прил вж.
триизмерен
тримесеч1ен, -на, -но <-ни> прил
1. (възраст) von drei Monaten, dreimona¬
tig; тримесечно бебе dreimonatiges Baby
2. (срок) Quarta!-; ~ плап Quartalsplan m
тримесечи е <-я> cp Quartal n
тримест!ен, -на, -но <-ни> прил Drei
sitzer-, dreisitzig; триместна ката Drei
sitzer m
триметров, -a, -o <-и> прил drei Meter;
- на височина/ширина/дължина drei
Meter hoch/breit/lang
тримилиметров, -а, ю <-и> прил drei
Millimeter; - на дължина/ширина/де-
белина drei Millimeter lang/breit/dick
тринайсет, тринадесет числ dreizehn;
вж.с. три
тринайс(е)ти, тринадесети числ drei
zehntelr, s); вж.с. трети
Тринидад м геогт Trinidad л,*~ иТобаго
Trinidad und Tobago
триножни !к <-кът, -ци, бр: -ка> м
1. (иа апарат) Stativ п, Dreibein п,
Dreifuß т 2. (иа художник/ Staffelei /
трином оът, -и, бр: -а> м маг Trinom п
трйо ср без ми му.з Trio П
триод оът, -и, бр: -а> .и li Triode f;
полупроводников - Halbleitertriode.
Transistor m
триокис <-ът> м без мн хнм Trioxid п
трион оът, -и, бр: -а> м Säge / режа с
- sägen
триор <-ът, -и, бр: -а> м те хи Trieur т.
Getreidereinigungsmaschine /
трйпер <-ът> .и без мн мед Tripper т
Трйполи м геогр Tripolis п
триптйх оът, -и, бр: -а> м 1. пзк
Triptychon п 2. лит dreiteiliges Werk
триседмич!ен, -на, -но они> прил
Dreiwochen-, dreiwöchig
трисл61ен, -йна, -йно <-йни> прил
dreischichtig
трисрйч!ен, -на, -но <-ни> прил drei
silbig
трйста числ dreihundert; ~ хиляди drei¬
hunderttausend
трйстагодйш1ен, -на, -но <-ни> прил
dreihundertjährig
триста 1ен, -йна, -йно <-йни> прил
Dreizimmer-; - апартамент Dreizimmer¬
wohnung / 3-Zimmer-Wohnung
тристепен1ен, -на, -но <-ни> прил
Dreistufen-
тристйши е оя> ф ли 1 Dreizeiler т,
3-Zeiler, Terzine /
тристр£н 1ен, -на, -но <-ни> прил и млл
dreiseitig; тристранно сътрудничество
dreiseitige Zusammenarbeit
тритон оът, -и, бр: -а> м 1. доод Molch
т 2. мит Triton т
триумвират оът, -и. бр: -а> м мгг
Triumvirat п
триумф <-ът, -и, бр: -а> м Triumph т
триумфален, -на, -но <-ни> прил
Triumph , triumphal; триумфална арка
Triumphbogen т; триумфално шествие
Triumphzug т
триумфйрам (н/св /// ппрх triumphieren
трифаз1ен, -на, -но <-ни> прил тл
Dreiphasen-, dreiphasig; - ток Dreiphasen¬
strom т, Drehstrom
трихйна ж зоол. мпл Trichine /
трихинелоза <-та> ж без ми мел
Trichinose /
трицвет <-ът, -и, бр: -а> м аж. три¬
кольор
трицвет!ен. -на, -но <-ни> прил
Dreifarben-, dreifarbig; трицветна лента
Dreifarbenband п
трйци ми Kleie /
трицйфр1ен, -на, -но <-ни> прил маг
dreistellig
тричасов, -а, -о ои> прил Dreistunden-,
тричлен 972 тропам
von drei Stunden, drei Stunden lang,
dreistündig; тричасово заседание drei¬
stündige Sitzung
тричлен оът, -и, бр: -a> м мдт Trinom n
тричлен 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. мат
trinomisch 2. (с трима членове! Dreier-,
dreiköpfig, dreigliedrig; тричленна коми¬
сия Dreierkommission /
триъгъл1ен, -на, -но <-ни> прил
Dreieck-, dreieckig »»триъгълна пира¬
мида маг dreiseitige Pyramide
триъгълни |к окът, -ци, бр: -ка> м
1. маг Dreieck п; правоъгълен/остро-
ъгълен/тъпоъгълен - rechtwinkliges/
spitzwinkliges/stumpfwinkliges Dreieck;
равнобедрен/равностранен/разпост-
ранен - gleichschenkliges/gleichseitiges/
ungleichseitiges Dreieck 2. (уред за чер¬
тане! Dreieck n, Zeichenwinkel m,
Winkellineal n ► Бермудски - Bermudas¬
dreieck n; любовен - Dreierbeziehung f
Dreiecksgeschichte /
трия нсв /-5.7. I. npx 1. (търкам) reiben;
- си очите sich dat die Augen reiben
2. (чистя c гума) radieren 3. (лъскам
пода/ bohnern 4. (бърша) (ab)wischen; -
калта от обувките den Dreck von den
Schuhen abwischen 5. (намазвам: крем)
einreiben 6. (стривам j zerreiben hkm
сол па главата jdm den Kopf waschen
П. рефл: ~ се 1. (избърсвам се) sich
trockenreiben; - се c кърпа sich mit einem
Handtuch trockenreiben 2. (търкам се)
scheuern; - се в |или о] нкг/нщ an jdm/
etw scheuern
тровя нсв П-2. L npx и прен vergiften,
quälen; - живота па икг jdm das Leben
vergällen [o vergiften) П. рефл: ~ се
L (отравям се) sich vergiften 2. прен
(ядосвам се, измъчвам сеI sich quälen
трогател!ен, -на, -но они> прил
rührend, bewegend, ergreifend; трогател¬
на среща rührendes Treffen
трогвам нсв ///, трогна св 1-4.5. L прх
rühren, bewegen, ergreifen; - нкг до
сълзи jdn zu Tränen rühren П. рефл: ~
се |от нкг/нщ) (развълнувам cej gerührt
werden (von jdm/durch etw akk)
трогнат, -a, -o ои> прил gerührt; - съм
от вниманието von der Aufmerksamkeit
bewegt sein
тро ен, -йна, -йно <-йни> прил 1. (от
три части, ката/ dreiteilig; тройна
превръзка dreiteiliger Verband 2. (трик¬
ратно по-голям) dreifach; в ~ размер
das Dreifache, dreifach ► просто тройно
нравило ма I Dreisatz т, Dreisatzrechnung
ß ~ скок сноп Dreisprung т
троица <-та> ж без мн i'ni Dreieinigkeit
/ Dreifaltigkeit f Trinität /'Света Троица
die Heilige Dreieinigkeit
тройк(а <-ата, -и> ж 1. (цифра, оцен¬
ка, карта. трамвай) Drei / вземам
тройката (трамвай) die Drei nehmen
2. (печалба в тотото, автобус, тро¬
лей) Dreier т; вземам тройката (авто¬
бус, тролей) den Dreier nehmen
3. (впряг) Dreigespann п; руска ~ Rus¬
sische Troika 4. (прежда) Dreifachgarn п
тройкаджи1я <-ята, -и> м, тройка-
джийк1а <-ата, -и> ж разг mittel¬
mäßiger Schüler [о Student], mittelmäßige
Schülerin |o Studentin]
троле1й <-ят, -и, бр: -я> м 1. (тролей¬
бус/Obus т, Oberleitungsomnibus 2. тихи
ivontaktroUe / Trolley т
тролейбус <-ът, -и, бр: -а> м вж. тро¬
лей 1.
тролейбус|ен, -на, -но <-ни> прил
Obus-; тролейбусна спирка Obushal¬
testelle ß - транспорт Obusverkehr т
ohne pl
тромав, -а, -о <-и> прил plump, schwer¬
fällig
тромавост <-та> ж без мн Plumpheit /
Schwerfälligkeit /
тромб <тромбът, тромбове, бр: тромба>
м мед Thrombus т
тромбоза <-та> ж без мн мед Thrombo¬
se /
тромбон оът, -и, бр: -а> м муз Posau¬
ne /
тромбонйст <-ът, -и> м муз Posaunist
т, Posaunenbläser т
тромбофлебйт <-ът> м без мн мед
Venenentzündung / Thrombophlebitis /
тромпет оът, -и, бр: -а> м муз Trom¬
pete /
тромпетйст оът, -и> м муз Trompeter т
трон стронът, тронове, бр: трона> м
1. (престол) Thron т; качвам па тро¬
на auf den Thron erheben; отказвам се
от - dem Thron entsagen; свалям от
трона vom Thron stürzen, entthronen;
седя на трона auf dem Thron Platz
nehmen 2. (в църква) Stuhl m
трон I ен, -на, -но они> прил Thron-;
тронна зала Thronsaal т ►тронно сло¬
во Thronrede /
троп L межд 1. /обувки, предмети)
klipp, klapp 2. (стъпки) tripp, trapp
П. <тропът, тропи, бр: тропа> м .чпмг
Trope / Tropus т
тропам нсв /// нпрх 1. (хлопам, чукам)
973
тропвам
трудност
klopfen, pochen; ~ на вратата an die Tür
klopfen 2. /при ходене/ (auf)stampfen,
trampeln; (c крак/ mit dem Fuß (auf)stam-
pfen; (c двата крака: от яд или въо-
дутевение) trampeln 3. /играя хоро j im
Reigen hüpfen 4. /с копита) klappern,
trappeln
тропвам нсв II/, тропна св 1-4.5. I. прх
1. разг /оставям, натрапвам) - нкм
1шд jdm etw akk verpassen, jdm etw akk
aufdrängen, jdn etw akk machen lassen; ~
iiKM децата си да ги гледа jdn auf seine
Kinder aufpassen lassen 2. прен, разг
/казвам нщ ве.щеремопно/ ins Gesicht
sagen П. (н/прх 1. /хлопвам, чуквам/
(zu)werfen, knallen 2. (хоро/einen Reigen
tanzen
тропи Ik окът, -ци, 6p: -ка> м 1. лстр.
ri-:oiv /тропичен кръг) Wendekreis т;
~ па Козирога, южен ~ Wendekreis des
Steinbocks, südlicher Wendekreis; - на
Рака, северен - Wendekreis des Krebses,
nördlicher Wendekreis 2. обикп мн rr-оп»
/климатичен пояс) Tropen pl
тропйч|ен, -на, -но они> прил, тропй-
ческ I и, -а, -о ои> прил Tropen-, tropisch;
- климат Tropenklima п
тропна св 1-4.5 вж. тропвам
трополя нсв //-/. нпрх 1. /с предмети)
poltern, rumpeln 2. (с крака) trampeln,
stampfen 3. /с копита) klappern, trappeln
тропосвам псе III, тропосам св III прх
heften
TponöcKia оата, -и>ж 1. /шев/'Heftnaht
/2. /конец) Heftfaden т
тропосфера <-та> ж без мн мнтео
Troposphäre /
тропот <-ът> м без мн 1. /ат предме¬
ти) Poltern п, Rumpeln п 2. /от стъп¬
ки) Getrampel д - от леки стъпки
Getrappel п;~ от тежки стъпки Gestampf
п 3. /от конски копита) Pferdegetrap¬
pel п
тросвам се нсв III, тросна се св 1-4.5.
нпрх sich (hin)werfen; ~ на нкг jdn an¬
fahren, jdm grob antworten
троснат, -a, -o <-и> прил grob, schroff
тротйл <-ът> м без мн Trotyl п
тротинетк1а <-ата, -и> ж Tretroller т,
(Kinder)Roller
тротоар <-ът, -и, бр: -а> м Gehsteig m,
Bürgersteig nordd, Gehweg m südd
тротоар 1ен, -на, -но <-ни> прил
Gehsteig-, ßürgersteig-
трофе|ен, -йна, -йно <-йни> прил
Beute-, erbeutet
трофе i й <-ят, -и, бр: -я> .н и разг Trophäe
/ Beute /
трох а <-ата, -й> ж Krume / Krümel т,
Brosame f geh; до - alles restlos
троша нсв II-I.I. прх 1. /чупя/ brechen,
knacken, zerschlagen: - орехи Nüsse
knacken 2. /роня) zerbröckeln, zerkrümeln
3. прен, разг (похабявам. харча) ver¬
schwenden; - много пари viel Geld
verschwenden [oausgeben] ► - си глава¬
та sich das Genick brechen fig
трошачк а <-ата, -и> ж ruxu Brecher /;?;
дискова - Tellerbrecher, Scheibenbrecher;
чукова - Hammerbrecher, Hammermüh-
le7
трошлйв, -a, -o <-и> прил 1. (чуплив/
zerbrechlich 2. /ронлив) bröck(e)lig
Троя ж пп Troja п
трояк, -а, -о <-и> прил dreifach
Троян .w noir Trojan п (Stadl in Bulgarien)
троянск и, -а, -о1 ои> прил пет
trojanisch; Троянската пойна der Troja¬
nische Krieg ► - кон и книж ииформ das
Trojanische Pferd
троянск и, -а, -о2 <-и> прил /от град
Троян) Trojaner; троянска сливова
Trojaner Sliwowitz |о Slivovitz]
трубадур <-ът, -и> м I. /средновеко¬
вен певец) Troubadour т 2. прен /про¬
пагандатор) Propagandist т
труд струдът, трудове, бр: труда> м
1. само cd /работа) Arbeit f; живея от
труда си von seiner Arbeit leben; Кодекс
на труда Arbeitsgesetzbuch п; разделе¬
ние на труда Arbeitsteilung f; тежък -
Schwerarbeit; умствеи/физически -
geistige/körperliche Arbeit 2. само е<)
/усилия / Mühe f; оез много - ohne viel
Mühe; напразен - vergebliche Mühe; не
си жаля труда keine Mühe scheuen; ши
не си струва труда etw пот ist nicht die
Mühe wert |o lohnt nicht die Mühe); тази
работа изисква много - diese Arbeit
kostet viel Mühe 3, /съчинение, книга)
Werk n; - по история historisches Werk
► давам си - sich Mühe geben; сизи¬
фов - книж Sisyphusarbeit /
труд ен, -на, -но <-ни> прил schwierig,
schwer; намирам се в трудно положе¬
ние in einer schwierigen Lage sein; труд¬
ни времена schwere Zeiten; трудно дете
schwieriges Kind ►тя е трудна разг /бре¬
менна) sie ist schwanger j<9 in anderen Um-
ständenl
трудещ се, -а, -o <-и> прил werktätig
трудещ се <-ият се, -ите се> м Werk¬
tätige^) т
трудност <-та, -и> ж 1. само ед /качес-
974
трудов
тво) Schwierigkeit f; задача с повише¬
на - eine Aufgabe von größerer Schwierig¬
keit 2. (мъчнотия! Schwierigkeiten pl;
преодолявам трудностите die Schwie¬
rigkeiten überwinden; справям се c труд¬
ностите mit den Schwierigkeiten ferüg wer¬
den; срещам трудности auf Schwierig¬
keiten stoßen; създавам па пкг труд¬
ности jdm Schwierigkeiten machen; това
не ми представлява - das macht mir
keine Schwierigkeiten
трудов, -a, -o <-и> прил Arbeits-; - ден
Arbeitstag m
трудововъзпитател ен, -на, -но <-ни>
прал Arbeitserziehungs-; трудововъзпи¬
тателно училище Schule / für schwer
erziehbare Kinder
трудод1ен с-енът, -нй, 6р: -ена> м Ar¬
beitstag т
трудоемкост <-та> ж без мн Arbeitsauf¬
wendigkeit /
трудоем 1ък, -ка, -ко <-ки> прил arbeits¬
aufwendig, arbeitsaufwändig
трудолюбйв, -а, ю <-и> прнл fleißig,
arbeitsam
трудолюбие ср без мн Reiß т
трудоспособен, -на, -но <-ни> прил
arbeitsfähig, leistungsfähig
трудоспособност <-та> ж без мн Ar¬
beitsfähigkeit f Leistungsfähigkeit
трудоустроен, -а, -о <-и> прил auf einem
Arbeitsplatz für Schwerbehinderte, auf einen
Schonplatz beschäftigt
трудоустроявам нсв III, трудоустроя
ce II-I.2. прх jdm einen Schwerbehin¬
dertenarbeitsplatz [o Schonplatz) sichern
трудя се нсв II2. нпрх 1. (работя)
arbeiten 2. (полагам усилия, мъча се)
sich bemühen, sich dat Mühe geben
тружени!к с-кът, -ци> м, труженич-
к а <-ата, -и>ж Werktätige(r)///7?y, Schaf¬
fende! r) fl ml; ~ на перото Schriftsteller m
труйз1ъм <-мът, -ми, бр: -ъма> .и фм-
лос Truismus т
труп1 струпът, трупове, бр: трупа> м
1. (туловище) Rumpf т 2. (тяло на
умрял човек! Leiche /3. (на умряло
животно! Kadaver т, Tierleiche / ►ми¬
навам през трупове über Leichen gehen;
само през трупа ми nur über meine
Leiche; - съм (изморен! todmüde sein
труп2 струпът, трупи> м (на дърво!
(BaumjStamm т
труп: а ^-ата, -и> ж Truppe /; циркова -
Zirkustruppe
трупам псе III L прх 1. /струпвам/
aufhäufen 2. /редя един върху друг)
тръгвам
aufschichten, aufstapeln 3. (редя насип*
ко) auftürmen 4. нрен (побирам! anhäu¬
fen, sammeln; - оннт/впечатленпя Erfah-
rungen/Eindrücke sammeln; - иарн/зна-
пня Geld/Wissen anhäufen ►- мазнини
Fett ansetzen; - войски Truppen konzen¬
trieren II. безл:трупа (сняг! (der Schneei
rieselt III. рефл: ~ се само мн и 3 л., cd
(събираме се много!sich ansammeln, sich
anhäufen; (тълпя ce) sich drängen; тру¬
пат се като мухи па мед sie sammeln
sich wie die Fliegen auf dem Mist
трупвам нсв ///, трупна св 1-4.5. прх
werfen, hinschmeißen, aufdrängen
труп!ен, -на, -но <-ни> прил I. (на
човек! Leichen-; трупна зараза Leichen¬
seuche /2. (на животно! Kadaver-
трупче <-та> cp Klötzchen п; вдигам ко¬
лата на трупчета das Auto auf Böcke
setzen [o heben]
трус струсът, трусове, бр: труса> м Stoß
т; земен - Erdstoß
труфя нсв II-2. прх schönmachen, schmü¬
cken
тръб1а оата, -й> ж 1. (за вода, дим и
dp.) Rohr п, Röhre fi водопроводна/ка-
нализационна/газопроводпа/дренаж-
на - Wasser(leitungs)-/Kanal(isations)-/
Gas-/Dränagerohr 2. муз Trompete f;
надувам тръбата in die Trompete stoßen
►дихателна - ahat Luftröhre f; евста-
хиева - лнат Eustachische Röhre
тръбач <-ът, -и> м Trompeter т
тръб|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (от
тръба I.) Rohr; тръбна инсталация
Rohranlage f тръбна мебел Stahl) rohr) -
möbel npl 2. муз Trompeten-; - зов
Trompetenstoß m
тръбест, -а, -o <-и> прил röhrenförmig
тръбопровод <-ът, -и, бр: -а> м 1. (към
отделните сгради) Rohrleitung /
2. (магистрален: за газ, нефт) Pipe-
Ime /
тръбя нсв II-I. нпрх 1. (свиря) trompeten,
Trompete blasen 2. прен (разгласявам)
(hin)ausposaunen pejf austrompeten
тръгвам нсв II/, тръгна св 1-4.5. I. нпрх
1. (потеглям, поемам пеша) (los)gehen;
~ към пкг/ищ zu jdm/etw gehen; - на
път sich auf den Weg machen; - на учи¬
лище zur Schule gehen; закъде си тръг¬
нал? wohin gehst du? 2. (напускам!
Weggehen, aufbrechen; гостите вече ще
си тръгват die Gäste wollen schon aufbre¬
chen 3. (отпътувам: лица1 abreisen
4. (превозни средства и лица) abfahren,
(los)fahren; кога тръгва влакът? wann
тръгване
975
трюм
fährt der Zug ab?, wann geht der Zug? fam
5. раз? (сприятелявам се/ ~ c нкг sich
mit jdm abgeben 6. (река, път u dp.)
heruntergehen, beginnen; пътеката тръг¬
ва от върха der Pfad geht vom Gipfel
herunter, der Pfad beginnt am Gipfel
7, /машина, механизъм) (anilaufen
8. (работа u dp./ etw пот lässt sich gut
an; да видим как ще тръгнат нещата
mal sehen, wie sich die Sache anlässt; както
е тръгнало wie es sich an lässt; работата
тръгва добре die Sache kommt in Gang
I o ins Rollen] ►-в крак c Schritt halten
mit +dat;~ по лош път auf Abwege \ o die
schiefe Bahn] geraten; - по ума на нкг
sich von jdm leiten lassen II. безл: тръгва
ми псе, тръгне ми са (проаървява ми/
es geht jdm gut von der Hand; както ми
е тръгнало (добре) wie es mir (gut) von
der Hand gegangen ist Ш. рефл: - си
1. (за вкъщи1 nach Hause gehen; - си
рало früh nach Hause gehen 2. (напус¬
кам/ Weggehen, fortgehen
тръгване cp без мн Abfahrt f Abreise f;
na - kurz vor der Abfahrt \o Abreise)
тръж1ен, -на, -но они> прил Auktions-,
Versteigerungs-; тръжна зала Auktionssaal
т; тръжни книжа Auktionspapiere pl
трън <трънът, тръни, бр: тръна> м
1. /бодил/ Dom щ заби ми се - в
петата mir hat ein Dorn in den Fuß getreten
2L (бодливо растение/ Dornbusch m,
Dornenstrauch m ►магарешки - Distel
f; от -*та на глог поговорка vom Regen
in die Traufe spriclnv;стъпвам \или ходя|
като на тръни wie auf Eiern gehen; стоя
[или съм| като на тръни (wie) auf Nadeln
sitzen; - съм в очите на нкг jdm ein
Dorn im Auge sein
тръна Ik <-кът, -ци, бр: -ка> .u Dornen¬
gebüsch nt Dornengestrüpp n
трънен, -a, -o <-и> прил Dornen-; - венец
Dornenkranz n% Dornenkrone /
трънк а <-ата, -и> ж 1. (храст/
Schlehdorn гц Schwarzdorn 2. (плод/
Schlehe(nfrucht) /
трънкин, -а, -о <-и> прил само в съ-
чет. бабината ти трънкина! Quatsch
mit Soße! fam
трънлив, -а, -о <-и> прил и прен пот
Dorn(en|-, dornig; - път Dornenweg т
трънясвам псе III у трънясам св III
нпрх sich mit Dornensträuchern (<9 Disteln)
bedecken
тръп!ен, -на, -но они> прил fieberhaft,
unruhig; в трънно очакване in fieber¬
hafter Erwartung
тръпк а <-ата. -и> ж 1. 'потреперва¬
не/ Schauidier т Zittern re тръпки ме
побиват ein Schau!djer überläuft mich (u
läuft mir über den Rücken) 2. прен, раз?
(удоволствие / Kitzel m ohne pl, Spaß /
ohne pl; радостна - ме обзема ein
freudiger Schauer ergreift mich |o kommt
über mich); няма - в това das macht
keinen Spaß, es gibt keinen Spaß daran
тръпна нсв 1-4.5. нпрх 1. прен impene-
ря/ fiebern; - в очакване vor Erwartung
fiebern 2. /изтръпвам: ръка, крак '
einschlafen
тръпчйв, -а, о <-и> прил herb
тръпчйвост <-та> ж без мн Herbheit /
тръс <тръсът> м без мн Trab т; карам
кон в - ein Pferd im Trab gehen lassen;
яздя - im Trab reiten
тръсвам нсв III, тръсна св 1-4.5. п/>\
1. /разклащам/ schütteln; - глава den
Kopf schütteln 2. (давам, оставям гру¬
бо/ (hin)werfen, knallen; - нкм парите н
си отивам jdm das Geld hin werfen und
Weggehen 3. (казвам грубо/ anfahren,
grob sagen
тръскам нсв III npx 1. /разклащам /
schütteln; - глава/грпна den Kopf/die
Mähne schütteln 2. /кола, сито/ rütteln
3. (изтърсвам/ abklopfen, ausschütteln;
- покривката die Tischdecke ausschütteln;
- си цигарата/якето/одсялото die
Asche von der Zigarette/Jacke/Decke ab¬
klopfen
тръсна св 1-4.5. вж. тръсвам
тръст стръстът, тръстове, бр: тръста^
м нкон Trust т ►мозъчс*н - Experten
kommission /
тръстйк а <-ата, -и> ж 1. noi Schilf п,
(Schilf|Rohr п; захарна - Zuckerrohr
2. /папур/ Rohrkolben т
тръстйков, -а, -о <-и> прил Schilftrohrj-:
тръстикова захар Rohrzucker т; тръс¬
тикова плантация Schüftrohnplantage /
тръстов. -а, ю <-и> прил Trust-
трътк а <-ата, -и> ж Bürzel т
трътлест, -а, -о <-и> прил разг klein
und dick, untersetzt
тръшвам нсв III, тръшна св 1-4.5.
L npx 1. /врата/ zuwerfen, zuknallen
2. /събарям, повалям/zu Boden werfen;
- противника си на земята den Gegner
zu Boden werfen П. рефл: - се /падам
тежко) sich (hin)werfen; - се на земята
sich zu Boden werfen
тръшкам нсв III npx вж. тръшвам
трюм стрюмът, трюмове, бр: трюма> м
Laderaum т, Frachtraum
976
трюфел
трюфел <-ът, -и, бр: -а> м пот Trüffel /
трябва нсв III безл 1. /жизнена нсоб-
хо д и мост, си г ур н о и реди оложеп 11 е,
препоръка, съмнение} müssen; влакът
- да пристигне скоро der Zug muss bald
ankommen; както - wie es sein muss;
той - да е българин er muss Bulgare
sein; - да браним мира wir müssen den
Frieden verteidigen; - да спиш повече
du musst mehr schlafen 2. (чужда воля,
заповед, морално задължение, слух.
съмнителна информация, предполо¬
жение, въпрос} sollen; говори се, че
тон - да е бил в България er soll in
Bulgarien gewesen sein; - да сте разбра¬
ли за това Sie sollten davon erfahren
haben; - ли да идвам? soll ich (mit)kom-
men?; що ми трябваше да ...? warum
sollte ich ...? 3. (c отрицание: не ми е
разрешено} nicht dürfen +inf, nicht
brauchen zu + inß ne ти и - да ... das
brauchst du nicht zu +inf; не - да закъс¬
няваш du darfst dich nicht verspäten
трябвам исв III unpx brauchen; нк/шц
ми трябва ich brauche jdn/etw; трябват
ми пари ich brauche Geld; тук съм, ако
ти - hier bin ich, wenn du mich brauchst
Hie ми трябва на баир лозе разг gar
nicht daran denken, nicht im Traum daran
denken, ... zu +/>?/
тряс межд krach, rums
трясвам нсв ///, трясна св 1-4,5. I. прх
zuknallen, zuwerfen; - вратата die Tür
zuknallen; - c юмрук по масата mit der
Faust auf den Tisch schlagen U. рефл: -
се (блъсвам се} krachen, stoßen, fallen; -
се в нщ gegen etw akk krachen
тряскам нсв III I. npx knallen П. ннрх
(трещя! donnern; навън тряска es
donnert draußen Ш. рефл: ~ се 1. само
3 л. (врата) ins Schloss krachen 2. разг
(блъскам се} krachen, stoßen, fallen; ~ се
в шц gegen etw akk krachen
трясна св 1-4.5. вж. трясвам
трясък <-кът, -ци, бр: -ка> м Krach т;
(от изстрел, експлозия} Knall т; (от
гръмотевица, оръдия} Donner т
ТУ съкр от Технически университет
TU / Technische Universität
туб а <-ата, -и> ж 1. (за паста за зъби
и dp.) Tube / - с боя eine Tube Farbe
2. (за бензин) Kanister т 3. муз Tuba /
туберкулоза <-та> ж без ми мгд Tu¬
berkulose / Schwindsucht f; белодробна
- Lungentuberkulose; кожна - Haut¬
tuberkulose; костна - Knochentuberkulose;
скоротечна ~ galoppierende Schwindsucht
тумор
туберкулозен, -на, -но <-ни> нрил
1. /отнасяш, се до туберкулоза! Tu¬
berkel* А, Tuberkulose-, tuberkulosekrank,
tuberkulös; - бацил Tuberkelbazillus т А.
Tuberkulosebazillus 2. (болен} Tuberku-
losekranke(r) т
ТУДА съкр от Териториално управле¬
ние на данъчната администрация
Territorialverwaltung / der Steuerbehörde
туз стузът, тузове, бр: туза> м разг
1. (карти/Ass п 2. (богаташ) Geldsack
т 3. нрен (големец} hohes Tier, einfluss¬
reiche Person
тузем|ен, -на, -но <-ни> нрил Eingebo¬
renen-, Einheimischen-, eingeboren, einhei¬
misch; туземно население Eingebo¬
rene^! pl, einheimische Bevölkerung
тузем|ец <-ецът, -ци> м} туземк|а
<-ата, -и> j«’Eingeborene(r)//r??^ Einheimi¬
sche! г] f(mj
туземски, -а, -о <-и> нрил вж. тузе-
мен
туйст <-ът> м без ми Twist т
туйто I. межд /изненада, учудване,
неодобрение} das fehlte gerade noch, da
hast du es EL част (подчертаване, ка¬
тегоричност } Schluss (damit), basta; ще
те накажа и ~! ich bestrafe dich und
Schluss damit!
тук нрч 1. (за място) hier 2. (отдале¬
чаване от говорещото лице) hierhin;
(приближаване към говорещото ли¬
це} hierher; ела ~! komm hierher! ► -* да
си остане das bleibt unter uns; - левче,
там левче, похарчих всичко hier ein
Lew, da ein Lew und das Geld ist alle
тукаш1ен, -на, -но <-ни> нрил hiesig,
von hier; не съм ~ nicht, von hier sein;
тукашни обичаи hiesige Bräuche
тук-там нрч hier und da \o dort)
туловищ1е <-a> cp Rumpf m
тулумбичк!а <-ата, -и> ж готв siruphai
tiges süßes Gebäck
тулуп <-ът, -и, бр: -а> м. нейор, разг
Tölpel т pej, Flegel т pej
тумб!а <-ата, -и> ж разг (Un)Menge f
(Menschen)Haufen щ на тумби haufen¬
weise, in Haufen
тумба! к <-кът, -ци, бр: -ка> м разг Bauch
т pej; Wanst / pej
тумбест, -а, о <-и> нрил 1. (шкем-
бест) dickbäuchig 2. нрен (издут, кръ¬
гъл/ (dick)bauchig; тумбесто шише
bauchige Flasche
тумор <-ът, -и, бр: -а> м мпд Tumor т,
Geschwulst ß доброкачествен/злока-
чсствеи - gutartige/bösartige Geschwulst,
977
Тунджа
gutartiger/bösarüger Tumor
Тунджа ж гьогр (река) Tundscha /
т/ндра <-та> ж бе.з мн геогр Tundra /
тунел <-ът, -и, бр: -а> ,и Tunnel т; ~ под
Ламанша Ärmelkanaltunnel ►виждам
светлина в края на тунела Licht am
Ende des Tunnels sehen
тунер <-ът, -и, бр: -а> м ел Tuner т
тунеяд1ец с-ецът, -ци> м, тунеядк!а
<-ата, -и> ж Schmarotzer!inI m(ß
тунеядство ср без мн Schmarotzertum п
туник а <-ата, -и> ж 1. мгг (древно-
римска dpexaj Tunika / 2. и спорт /къ¬
са дреха) LaufkJeid п
Тунис .и ri-oi'i» Tunesien п
туп межд 1. (при удар/ bum 2. (при
nadauej bums, plumps
тупалк|а <-ата, -и> ж Ausklopfer т,
Teppichklopfer
тупам иса IIII. прх 1. /удрям/ schlagen;
- тъпан auf die Trommel schlagen 2. (из¬
тупвам: килим! (aus)klopfen 3. раз?
(бия/ prügeln II. нпрх (туптя! klopfen,
pochen; сърцето ми тупа от радост
mein Herz klopft vor Freude ► - се в
гърдите sich in die Brust werfen
тупани Ik <-кът, -ци, бр: -ка> м, тупа¬
ница <-та> ж без мн, раз? Prügel (ei) ß
Schlägerei ß ям - Prügel kriegen
тупвам псе ///, тупна св 1-4.5. I. прх
leicht schlagen, klopfen, pochen; - нкг по
гърба jdn auf den Rücken klopfen II. нпрх
/падам! plumpsen; - на земята auf den
Boden plumpsen
тупйрам (n)ce III npx toupieren; - си
косата sich dat das Haar toupieren
тупкам /н а IIII. прх /удрям леко! leicht
schlagen, klopfen, pochen П. нпрх /сър¬
це) klopfen, schlagen, pochen
тупна св 1-4.5. вж. тупвам
туптеж <-ът, -и, бр: -а> м (HerzlKlopfen
п ohne pl, Pochen п ohne pl
туптя псе П-З. нпрх klopfen, schlagen,
pochen
тупурдй I я <-ята, -и> ж раз? 1. /тро-
/20//1 от предмети! Poltern п, Rumpeln
п 2. /тропот от стъпки) Getrampel п
3. /шум, неразбории) Krach т ohne pl,
Radau т ohne pl
тур1 <турът, турове, бр: тура> м
1. (обиколка! спорт Rundfahrt f Tour /
Route/2. (кръг/i поет Runde/ 3. (етап,
кръг/ Wahlgang т; избори в два тура
Wahlen in zwei Wahlgängen
тур2 стурът, турове, бр: тура> м /див
бик) Auerochse т, LJr т, Wildrind п
тур3 <турът, турове, бр: тура> м /а
турски
шахмата/ Turm т
тура ср без мн Kopfseite/хвърлям е зи-~
Wappen* oder Kopfseite |о Kopf oder Zahl;
werfen
турбйн;а <-ата, -и> ж п хн Turbine /:
водна - Wasserturbine; парна - Dampf¬
turbine
турбйн ен. -на. -но <-ни> пр/и п-хн
Turbinen-; - двигател Turbinenantrieb т
турбогенератор <-ът. -и, бр: -а> м \г х\\
Turbogenerator m
турбореактйв1ен, -на, -но <-ни> //рил
Turbinen!luftlstrahl-; - самолет Turbmen-
(luft)strahlflugzeug п
турбулент!ен, -на, -но <-ни> прил
Wirbel-, turbulent; турбулентно движе¬
ние Wirbelbewegung / Turbulenz /
тургор <-ът> м без мн мгл. ьщ Turgor
m
турйз!ъм <-мът>.и без ми Tourismus m.
Fremdenverkehr m; селски - Ferien pl auf
dem Bauernhof; - в планина Wandern n,
Wandersport m
турйст <-ът, -и> м, турйстк)а <-ата,
-и> ж Tourist!in | m(ß; ~ в планината
Wanderer(m) m/ß
туристйческ1и, -а, ю <-и> пр/и Гои
risten-, touristisch. Wanden; туристичес¬
ко бюро Reisebüro п; - обувки Wander
schuhe mpl; - поход Wanderung f 'four f;
туристическа услуга Touristendienst
leistung/'TypiicTHMecKa хижа (BerglHüt-
te /
туркйн1я <-ята, -и> ж вж. турчин
Туркменистан м поте Turkmenistan п
Туркменистан ец <-ецът, -ци> м. турк-
менистанк а <-ата, -и> ж Turkmene m,
Turkmenin /
туркменистанск и. -а, ю <-и> прил
turkmenisch
турне <-та> ср Gastspielreise / Tournee f;
заминавам на - auf Tournee gehen; на -
съм auf Tournee sein; правя - из стра¬
ната eine Tournee durch das Land machen
турнйр оът, -и, бр: -а> м по. сноп
Turnier п: шахматен - Schachturnier
туроператор <-ът, -и, бр: -а> м Reise
Veranstalter m
туроператорск и. -а, -о <-и> прил Reise
veranstalter-
турск1и, -а. -о <-и> прил Türken-, tür¬
kisch; турска баня Flamam m, türkisches
Bad; - език Türkisch п:аж.с. български
► ако ще турско да стане (на всяка
цена! um jeden Preis; /в никакъв слу¬
чаи lauf keinen Fall; минавам като през
турски гробища nicht grüßen, Vögel unter
турук 978 тъканен
dem Hut haben/7g;седя по - im Türkensitz
sitzen
туру|к <-кът, -ци> м :зоол Pelamide т,
Bonito т
турцйз I ъм <-мът, -ми, бр: -ъма> м
Turzismus т
Турция ж геогр Türkei /
тур I чин <-чинът, -ци> м, туркйн I я
<-ята, -и> ж Türke т, Türkin /
туршйен, -а, -о <-и> прал 1. (за тур¬
шия! für eingelegtes Gemüse, zum
Gemüseeinlegen 2. (от туршия) von
eingelegtem Gemüse
туршй I я с-ята, -и> ж eingelegtes Gemüse
турям псе III, туря св II-2. прх 1. (да
лежи) (hin)legen 2. (дастои){hin)stellen
3. (да седи/ (hin(setzen ►тури му пе¬
пел! vergiss es!, Schwamm drüber!
тутакси нрч sofort, (so)gleich, im Nu, auf
der Stelle
туткав, -a, -o <-и> прил разг ungeschickt,
umständlich
туткавост <-та> ж без мн, разг Unge¬
schicktheit ß Umständlichkeit /
туткал <-ът> м без ми Tischlerleim т,
Knochenleim
туткален, -а, -о <-и> прил (Tischler)Leim*
туткам се псе III нпрх разг (herum)-
trödeln
тутмани I к <-кът, -ци, бр: -ка> м 1. готв
Brot aus Hefeteig, Eiern und Käse 2, npeu,
neuop (простак) Tölpel m pej
туту межд детски ез puff-paff
ту..., ту... сз bald ..., bald ..., mal ..., mal
...; - плаче, ~ се смее bald regnet es,
bald scheint die Sonne ßg; - тук, - там
bald hier, bald dort
туф|а <-ата, -и> ж (Gras)Büschel п
туфест, -а, -о <-и> прил büschelartig
тухл I а <-ата, -и> ж 1. (за строеж) Zie¬
gelstein) т 2. прен, разг (дебела кни¬
га) dickes Buch
тухлар <-ят, -и> м Ziegelbrenner т,
Ziegeleiarbeiter т
тухлар |ен, -на, -но <-ни> прал Ziegel-;
тухларна фабрика Ziegelei f Ziegel¬
brennerei /
тухларна ж, тухларниц|а <-ата, -и> ж
Ziegelei f Ziegelbrennerei /
тухларск1и, -а, ю <-и> прил Ziegel(ei)-
тухларство ср без мн Ziegelherstellung /
тухлен, -а, -о <-и> прил Ziegel-; тухлена
стена Ziegelmauer /
туч ен, -на, -но <-ни> прил 1. (плодо¬
роден! fruchtbar; тучна земя fruchtbarer
Boden 2. (трева, зеленина) saftig, üppig
тучност <-та> ж без мн 1. (плодород-
пост) Fruchtbarkeit /2. (за трева-
Saftigkeit f Üppigkeit /
туш* <тушът, тушове, бр: туша> м
Tusche ß ~ за мигли Wimperntusche; -
за чертане Zeichentusche
туш* стушът, тушове, ор: туша> м
1. спорт (в борбата) победа с ~ Schul
tersieg т; (във фехтовката) Treffer т
2. муз Tusch т
туширам1 (н)св III прх 1. (рисунка)
schattieren 2. (начершавам с туш)
tuschen 3. прен (смекчавам) lindern,
mildem; времето тушира мъката die
Zeit heilt alle Wunden sprichw
тушйрам2 /н)св III прх cnoiT auf die
Schultern legen
тц-тц-тц межд 1. (възхищение, удивле¬
ние) oh-oh 2. /мъка, съжаление) ach
тщеслав1ен, -на, -но <-ни> прил книж
ruhmsüchtig
тщеславие ср без мн, khiuic Ruhmsucht /
тъг I а <-ата, -й> ж 1. (печал) Kummer т,
Trauer /2. (скръб) Schmerz т 3. (коп¬
неж) Sehnsucht ß изпитвам - по нкг/
ищ Sehnsucht nach jdm/etw verspüren |o
haben)
тъгувам нсв III нпрх trauern; - по ро¬
дината Heimweh haben
тъжа нсв IUI А. нпрх trauern, in Trauer
sein; - по нкг/за нщ trauern um jdn/über
etw akk
тъж6|а <-ата, -и> ж 1. (жалба) юр
К^е($с1тй:)/;завеждам/подавам - eine
Klage einreichen/anstrengen 2. (оплаква¬
не) Beschwerde /
тъждествен, -а, -о <-и> прил identisch,
gleichartig, übereinstimmend
тъждественост <-та> ж без мн Identität
ß Gleichheit ß Übereinstimmung /
тъждеств1о <-ä> cp Identität ß Überein¬
stimmung f: и мат Gleichheit /
тъж!ен, -на, -но <-ни> прил traurig,
betrübt; тъжна вест traurige Nachricht;
тъжни очи traurige Augen; тъжна пе¬
сен trauriges Lied
тъжйтел <-ят, -и> м, тъжйтел к I а <-ата,
-и> ж 1. юр (ищец) Kläger(in) m(f)
Z (подаващ оплакване) Beschwerde¬
führer т
тъй нрч разг so ►- вярно! воен jawohl!;
- като weil, da; - че so dass
тъка нсв 1-4.2. прх weben; - платно Tuch
weben
тъкан <-та, -и> ж и лмлт Gewebe п;
съединителна - Bindegewebe
тъкан, -а, -о <-и> прил gewoben
тъканIен, -на, -но <-ни> прил лмлт
тъкач
979
тънък
Bindegewebe-; тъкаино дишане Binde¬
gewebeatmen п
тъкач <-ът, -и> м, тъкачк;а <-ата, -и>
ж Weber(in) mlfj
тъкач I ен, -на, -но <-ни> прил Web-; -
стаи Webstuhl т; тъкачна фабрика
Weberei /
тъкачество ср без мн Weberei /
тъкмо нрч gerade; - навреме gerade zur
rechten Zeit; - обратното gerade das
Gegenteil; - това исках да кажа gerade
das wollte ich sagen; - тук gerade hier; ~
щях да ... ich wollte gerade ...; удрям ~
в целта gerade das Ziel treffen
тълк6в|ен, -на, -но <-ни> прил erklä¬
rend, erläuternd; - речник einsprachiges
Wörterbuch
тълкувам псе III npx auslegen, deuten; -
паредба/закои eine Vorschrift/ein Gesetz
auslegen; - погрешно falsch deuten; -
сънища Träume deuten
тълкувани le <-я> cp Auslegung / Deu¬
tung /
тълкувател <-ят, -и> ,w, тълкувател-
к|а <-ата, -и> ж юг Aus)eger(in) m/ß; ~
на закона Ausleger des Gesetzes; - на
сънища Traumdeuter т
тълкувател 1 ен, -на, -но <-ни> прил юг
Auslegungs; тълкувателно решение на
съда Auslegungsbeschluss т des Gerichts
тълл|а <-ата, -й> ж 1. /навалица)
Gedränge п, (Menschen|Menge/ 2. /про¬
столюдие) Masse / Pöbel т pej
тълпя се псе П-I. нпр.х sich drängen,
zusammenlaufen; по площадите се тъл¬
пят хора auf den Plätzen drängen sich
Menschen
TbMlä <-ата, -й> ж 1. /тъмнина, мрак)
Dunkelheit fohne pl, Finsternis f; в нощ¬
ната - im Dunkel der Nacht; непроглед¬
на - undurchdringliche Dunkelheit 2. npea
/ад, пъкъл) Hölle /
тъм|ен, -на, -но <-ни> прил и преп
Dunkel, dunkel, finster, obskur; тъмни
дрехи dunkle Kleidung; тъмна кожа
dunkle Hautfarbe; тъмна личност dunkle
[о finstere) Gestalt; тъмно минало dunkle
Vergangenheit; тъмна мисъл dunkler \о
finsterer) Gedanke; тъмна нощ dunkle
Nacht ►(нщ за икг е) тъмна Индия
(das sind für jdn) böhmische Dörfer fig; от
тъмни зори vom Morgengrauen; тъмна
стая фото Dunkelkammer /
тъмнея исв 1-5.2. I. ппрх 1. (ставам
тъмен) dunkel werden; и преп sich
verfinstern 2. /тъмней се) es dämmert, es
dunkelt geh II. рефл: ~ се /изглеждам
тъмещ dunkel zu sehen sein
тъмнин ä с-ата, -й>ж Dunkelheit (ohne
pl: и прен Finsternis fi в тъмнината im
Dunkel; непрогледна - undurchdringliche
Dunkelheit
тъмнйц а <-ата, -и> ж 1. (затвор >
Kerker т 2. /тъмнина/ Finsternis /
тъмничар <-ят, -и> .и, тъмничарк а
<-ата, -и> ж разг Kerkermeister т,
Gefängnisaufseher(m) m/ß
тъмнйчен, -на, -но <-ни> прил Kerker-,
Gefängnis-; - затвор Zuchthaus п; тъм¬
нична килия Kerkerzelle/ Gefängniszelle
тъмно I. ирч dunkel, finster; в стаята е
- im Zimmer ist es dunkel; до - bis in die
Nacht (hinein); от - vom frühen Morgen;
no - am Abend; работя от - до ~ vom
frühen Morgen bis zum späten Abend
arbeiten; - като в рог stockdunkel,
stockfinster П. cp (тъмнина) Dunkel n
ohne pl, Dunkle(s) n ohne pl; крия се в
тъмното sich im Dunklen verstecken | o
versteckt halten| ►на - /скрито. тай¬
но) heimlich; - ми е пред очите es wird
mir schwarz vor den Augen
тъмнокож, -a, -o <-и> прил dunkelhaarig
тъмнокос, -а, -o <-и> прил dunkelhaarig
тъмноок, -а, -о <-и> прил dunkeläugig
тъмноейн, -я, -ьо <-и> прил dunkelblau
тъмнота <-та> ж без мн Dunkelheit f; и
прен Finsternis /
тъна нсв 1-4.5. ппрх versinken, schwim¬
men, stecken; - в зеленина im Grünen
stehen; - в мизерия/невежество in
Elend/Unwissenheit leben; - в разкош
im Überfluss leben; улиците тънат в кал
die Straßen sind mit Schlamm bedeckt
тънея нсв 1-5.2. ппрх dünner werden,
abmagern
тънко нрч dünn; - нарязан dünnge
schnitten; - облечен leicht gekleidet
TbHKOKÖp, -a, -o ои> ирил dünnschalig
тънкокрак, -а, -o <-и> прил dünnbeinig
тънкост <-та, -и>/уг 1. /тъпкота) Dünn¬
heit fohne pl 2. /подробност! Detail n,
Einzelheit / в тънкости ins Detail, in
Einzelheiten; достигам до тънкости ins
Detail gehen, auf Details eingehen 3. /осо¬
беност: на език u dp.) Feinheit f, Finesse
fi тон владееше всички тънкости на
играта er beherrscht alle Finessen des Spiels
тънкот ä <-ата, -й> ж Dünnheit f ohne
pl Feinheit /
тън1ък, -ка, -ко <-ки> прил 1. (c малка
дебелина) Dünn-, dünn; - глас dünne
Stimme; - конец dünner Faden; тънка
стена dünne Wand; тънки устни dünne
тъп
980
търговски
Lippen 2. (строен/ schlank; тъпка сна¬
га schlanke Gestalt 3. прен (фин, то¬
чен/ fein; тънка изработка feine Arbeit;
~ намек feine Anspielung; тънко обоня¬
ние feine Nase; тънка разлика feiner
Unterschied; - усет Feingefühl п ►нравя
си тънки сметки нрен mit dem Pfennig
rechnen; - ум scharfer Verstand
тъп, тъпа, тъпо <тъпи> прил 1. и мдт
(не остър/ stumpf; тъпа игла stumpfe
Nadel; - молив stumpfer Bleistift; - нож
stumpfes Messer; - ъгъл stumpfer Winkel
2. нрен, нейор (глупав/dumm, blöd(e),
stumpfsinnig 3. /звук, чувство/ dumpf;
тъпа болка dumpfer Schmerz
TbnäiK с-кът, -ци> Mt тъпачк1а <-ата,
-и> ж нейор Blödian т pejf blödes
Frauenzimmer, blöde Kuh pej
тъпан <-ът, -и, öp: -a> м Trommel f; бия
- die Trommel schlagen
тъпанар <-ят, -и> м 1. (който бие тъ¬
пан/ Trommler т 2. нрен, нейор, разг
(глупак, тъпак/ Blödian т pej, Tölpel т
pej
тъпанарк1а <-ата, -и> ж нейор, разг
blödes Frauenzimmer, blöde Kuh pej
тъпанарск|и, -а, -o <-и> прил разг
tölpelhaft pej
тъпанче <-та> ср лмдт Trommelfell п
тъпашк|и, -а, -о <-и> прал разг blöd(e);
- шеги blöde Späße
тъпащина <-та> ж без мн, разг Blöd¬
heit /
тъпея нсв 1-5.2. нпрх blöde dasitzen,
verblöden
тъпкан, -а, -о <-и> прил и разг (voll)
gestopft; автобусът е много ~ der Bus ist
voll gestopft
тъпканиц|а <-ата, -и> ж разг Gedränge
п ohne р(
тъпкано нрч gewaltig heimgezahlt ►връ¬
щам нкм нщ - jdm etw akk gewaltig
heimzahlen
тъпота <-та> ж без мн Blödheit/ Blödsinn
т, Stumpfsinn
тъпоти |я <-ята, -и> ж само ед Blödheit
/ Blödsinn т, Stumpfsinn; не ми се слу¬
шат тъпотии ich will keinen Blödsinn
hören
тъпоум iен, -на, -но <-ни> прил 1. (глу¬
пав) blöd, stumpfsinnig 2. (слабоумен/
schwachsinnig
тъпоуми е <-я> cp 1. (г. lynocm/ Blödsinn
т, Stumpfsinn, Stumpfsinnigkeit/ 2. (ела-
Гюумие/ Schwachsinnigkeit /
тъпоъгъл!ен, -на, -но <-ни> прил мат
stumpfwinklejlig; - триъгълник stumpf*
wink(e)liges Dreieck
тъпоъгълни I к <-кът, -ци, бр: -ка> м
мат stumpfwinkliges Vieleck
тъпунгер <-ът, -\л>м пейор, разг Blödian
т pej, Tölpel т pej
тъпча нсв 1-4.10. I. (н/прх 1. (газя/treten,
zerstampfen; не тъпчете тревата! Gras
nicht betreten! 2. (натъпквам/ stopfen;
- брашно в чувала Mehl in den Sack
stopfen 3. разг (c ядене и др./voll stopfen;
- детето c лекарства das Kind mit
Medikamenten voll stopfen 4. прен (по¬
тискам, онеправдавам/ unterdrücken
5. прен (нарушавам, потъпквам/ mit
Füßen treten IL нпрх (стъпвам, при¬
стъпвам У treten; - намясто auf der Stelle
treten III. рефл: ~ се (c ядене u dp. / sich
voll stopfen, sich den Wanst voll schlagen;
~ се c лекарства sich mit Medikamenten
voll stopfen ► - на едно място sich nicht
(weiter)entwickeln
търбу1х <-хът, -си, бр: -ха> м 1. пейор
(корем/ Bauch т, Wanst т pej 2. ьиол
(на преживно животно/ Pansen т
търбуша нсв U-2A. прх ausweiden
търг стъргьт, търгове, бр: търга> м
Versteigerung / Auktion ß продавам/ку-
пувам нщ на - etw akk versteigern/
ersteigern; публичен - öffentliche Verstei¬
gerung; спечелвам ~ auf der Versteigerung
gewinnen
търгаш оът, -и> м пейор Schacherer т,
Krämerseele /
търгашеск и, -а, -о <-и> прил пейор
Schacher-, Krämer-
търгашеств|о <-а> ср пейор Schacher-
tum п, Krämergeist т
търгов|ец <-ецът, -ци> м, търговк|а
<-ата, -и> ж Händler(in) m(f), Kaufmann
т, Kauffrau /-амбулантен - Hausierer т;
- на едро Großhändler, Großkaufmann; -
на дребно Einzelhändler; уличен - Stra¬
ßenhändler
търговй|я <-ята, -и> ж Handel т ohne
р/;- на eÄpo/flpe6noGroß-/Einzelhandel;
вътрешна/външна - AußenVInnenhan¬
del; - с наркотици Drogenhandel; зани¬
мавам се с [или въртя) - Handel treiben
► електронна - търг E-Commerce т
търговск и, -а, -о <-и> прил Handels-,
Geschäfts-, Einkaufs-, kaufmännisch; - ба¬
ланс Handelsbilanz J Търговска )//.?//
палата[ камара Handelskammer ß -
кораб Handelsschiff n; търговска къща
Versandhaus i% търговска марка Han¬
delsmarke f; търговска мрежа Handels¬
netz n; ~ посредник Handelsmakler m;
981
търгувам
търговско право Handelsrecht п;- пред¬
ставител Handelsvertreter т; - пътник
Handelsreisende(r) т; търговска стока
Handelsware ß търговска улица Ge¬
schäftsstraße ß търговска фирма Han¬
delsfirma f; ~ флот Handelsflotte/* - цен¬
тър Einkaufszentrum п
търгувам нсв III нпрх 1. (правя тър¬
говия) handeln; - с млечни продукти
mit Milchprodukten handeln 2. преп !с
користна цел) schachern
тържествен, -а, -о <-и> прил Fest-, Feier-,
festlich, feierlich; тържествена клетва
feierlicher Schwur; тържествено обеща¬
ние feierliches Versprechen; - случаи
feierliche Veranstaltung; тържествено
събрание Festversammlung;тържестве¬
на украса festliche Dekoration
тържественост <-та> ж без мн Festlich¬
keit / Feierlichkeit /
тържеств1о <-ä> cp 1. Iпразненство,
честване) Fest r% Feier(Jichkeit) ß тър¬
жества по случай um Feierlichkeiten
anlässlich +gen 2. (възтържествуваше,
победа) Triumph т; - на разума над
глупостта Triumph der Vernunft über die
Dummheit; - на справедливостта
Triumph der Gerechtigkeit
тържествувам нсв III нпрх triumphieren;
- над нкг über jdn triumphieren
тържищ1е <-a> qy Markt щ рибно -
Fischmarkt
търкалям нсв III, търколя св //-/.
L прх I. (движа с въртене) rollen,
wälzen; - буре ein Fass wälzen 2. (съба¬
рям, повалям) hinunterwerfen; - буре¬
то от колата на земята das Fass vom
Wagen rollen 3. само нсв (подмятам,
не употребявам) herumliegen haben; -
стари дрехи из къщи zu Hause alte
Kleider herumliegen haben II. рефл: - се
1. (въртя се) rollen 2. (валям се) sich
wälzen; - се по пода/в калта sich am
Boden/im Schlamm wälzen 3. само нсв,
прен (вещи) herumliegen
търкам нсв /II прх 1. (трия, стривам)
(ein)reiben; - моркови па ренде Möhren
reiben; - сапун по ръцете die Hände
mit Seife einreiben; - си очите sich dal
die Augen reiben 2. (чистя, лъскам!
scheuern, schrubben; - пода den Boden
scheuern
търкан i е <-ия> cp 1. (действие) Reiben
n ohne pl, Scheuern n ohne p( 2. само мн,
преп (несъгласие, недоразумение)
Reibereien pl, Unstimmigkeiten pl; между
съдружниците има тьркапня unter den
търся
Partnern gibt es Reibereien
търколя св //-/. вж. търкалям
търкулвам нсв III, търкулна св М..\
I. прх rollen, wälzen П. рефл: - се (за¬
почвам да се търкалям / ins Rollen
kommen ►търкулнала се тенджерата,
та си намерила похлупака gleich und
gleich gesellt sich gern sprichw
търнокоп <-ът, -и. бр: -а> м Kreuzha¬
cke /
търпелив, -а, -о <-и> прил geduldig
търпелйвост <-та> ж без мн Geduld /
търпение ср без мн Geduld / изкарвам
нкг из - jds Geduld erschöpfen; излизам
от ~ die Geduld verlieren; имай ~! hab
Geduld!; нямам - да ... keine Geduld
haben, zu +inf; - му е майката разг sich
in Geduld üben
търпйм, -a, -o <-и> прил erträglich
търпймост <-та> ж без ми Duldsamkeit
/ Toleranz / проявявам - спрямо икг/
нщ Toleranz \о jdm/etw gegenüber! gegen
jdn/etw zeigen
търпя нсв //-.■?. прх 1. (понасям, uaöi>p-
жам) ertragen, ausstehen, erdulden; не
мога да - икг jdn nicht ertragen |о
ausstehenj können; това не се гьрпи вече
das ist nicht mehr zu ertragen; - болките
die Schmerzen ertragen 2. (изпитвам,
преживявам)erleiden, ertragen; - лише-
ния/iicci ода Not/IInbüden erleiden \o
ertragen! 3. (примирявам се, допускам)
dulden; как го търпят в службата? wie
duldet man ihn auf seinem Arbeitsplatz?;
работата не гьрпи отлагане die Sache
duldet keinen Aufschub; тон, който не
търпи възражения Ton, der keine
Widerrede duldet ►не - да мн се ... sich
datexxu akk nicht gefallen lassen; това не
търпи критика das ist unter aller Kritik
търсач <-ът, -и> м. търсачк а <-ата,
-и> ж 1. (човек; Sucher!inI m!f(; ~ па
злато Goldsucher; - на силни усеща¬
ния Sucher starken Emotionen 2. само ж,
разг мнформ Suchmaschine/ - в интер¬
нет Suchmaschine im Internet
търсен1 е <-ия> cp 1. (дирене) Suchen п,
Suche/2. гьег Nachfrage /има голямо
- на нщ es besteht große Nachfrage nach
etw dal; - и предлагане Angebot und
Nachfrage
търся псе II-2. прх 1. (диря, издирвам)
suchen; - изход от положението einen
Ausweg aus der Lage suchen; - квартира
eine Wohnung suchen; - нкг за съвет bei
jdm Rat suchen; - отговорност от нкг
jdn zur Verantwortung ziehen; - приятел¬
982
тюх
търтей
ството на пкг jds Freundschaft suchen; ~
работа Arbeit suchen; - развлечения
Vergnügungen suchen; - сн правото sein
Recht suchen; - си шапката seinen Hut
suchen; - справедливост Gerechtigkeit
suchen; - утеха/забрава Trost/Ver-
gessenheit suchen 2. (опитвам се да
намериj nach jdm/etw suchen, auf der
Suche nach jdm/etw sein; все търси да
се скара с нкг er sucht immer Streit; ~
бързи печалби nach einem schnellen
Profit suchen; - начин да ... nach einer
Art [0 Weisel suchen, etw akk zu +inf;~ си
щастието [или късмета) nach seinem
Glück suchen 3. (издирвам! fahnden nach
+dat ►тук няма какво да търсиш hier
hast du nichts zu suchen; - нкг/нщ със
свещ jdn/etw wie eine Stecknadel im
Heuhaufen suchen; - под вола теле
Umstandskrämer sein; ~ под дърво и
камък an allen Ecken und Enden \o überall]
suchen; - си белята |или боя) mit dem
Feuer spielen, in sein Unglück rennen;
търсят нкг по телефона jd wird am
Telefon verlangt
търте|й <-ят, -и, 6p: -я> м зоол и прен,
пейор Drohne /
търтейск1и, -а, -о ои> прил Drohnen-;
- живот Drohnenleben п
търча псе 11-4. нпрх laufen, rennen
тършувам псе II! нпрх (herum)stöbern,
(herum)wühlen; - из чекмеджетата/в
джобовете си in den Schubladen/in seinen
Taschen herumwühlen
тъст стъстът, тъстове> м Schwiegervater
т (Vater der Frau)
тътен <-ът, -и, бр: -а> м Dröhnen п ohne
pl, Donnern п ohne pl; ~ на приближа¬
ваща се буря das Donnern des näher
kommenden Gewitters
тътна псе 1-4.5. nnpx dröhnen, donnern
тътнеж оът, -и, бр: -а> м вж. тътен
тътря псе 1-4.71. прх schleifen, schleppen;
- стол einen Stuhl schleppen; - си кра¬
ката die Füße nachschleppen П. рефл: -
се 1. (влача сеJ sich schleppen; едва се
- от умора sich vor Müdigkeit kaum noch
schleppen können 2. пейор (идвам, мък¬
на cel herumsitzen, herumhocken; всеки
ден се тътри у нас на гости er siL2t ewig
bei uns herum fig
тъч <тъчът, тъчове, бр: тъча> м сноп
Aus п; избивам топката в - den Ball ins
Aus schießen; хнърлямУизпълнявам ~
den Ball über die Seitenlinie/ins Aus spielen
тъчлйни1я <-ята, -и> ж с порт Seiten¬
linie /
тъща оата, -и> ж Schwiegermutter /
(Mutter der Frau)
тю.ис.ш) 1. (съжаление) ach!; - да се не
види! ach, du liebe Zeit! 2. (недоволст¬
во) pfui!
тюл <тюлът, тюлове, бр: тюла> м Tüll
т
тюлен, -а, -о ои> прил Tüll-
тюлен <-ът, -и, бр: -а> м зоол Seehund
т; (уишт) Robbe /
тюленов, -а, -о ои> прил Robben-,
Seehund-; тюленова кожа Robbenfell п,
Seehundfell; тюленова мас Robbenfett п,
Seehundfett
тюрбан оът, -и, бр: -а> м Turban т
тюрки мн Angehörige^] т eines Turkvolkes
тюркоаз оът, -и, бр: -а> м Türkis т
тюркоазен, -а, -о ои> прил 1. /с тюр¬
коаз) Türkis-; - пръстен mit Türkis ge¬
schmückter Ring 2. (цвят) türkisfarben,
türkisfarbig; тюркоазена рокля türkis-
farbenes Kleid
тюркск I и, -а, -o ои> прил Turk ; - език
Turksprache ß ~ народ Turkvolk n
тюрлюгювеч оът, -и, бр: -а> м разг
1. (ястие) Türlü-Güvetsch т (Gericht aus
gekochten Gemüsesorten und Fleisch)
2. прен, пейор (смесица) Durcheinan¬
der n
тютюн оът, -и, бр: -а> м Tabak т ohne
pl; нижа - Tabakblätter schnüren; първо-
качествен - erstklassiger Tabak; садя -
Tabak anbauen; - за дъвчене Kautabak,
Priemtabak; - за лула Pfeifentabak; - за
смъркане Schnupftabak
тютюнджййск1и, -а, -о ои> прил разг
Raucher-
тютюнджйя оята, -и> м, тютюн-
джййк|а <-ата, -и> ж разг 1. (произ¬
водител) Tabakanbauer(in) m(f) 2. (пу¬
шач) Raucher(in) m(ß
тютюнев, -а, -о ои> прил 1. (от тю¬
тюн) Tabak-; - дим Tabakrauch т; тю¬
тюнево листо Tabakblatt п 2. (цвят)
tabakfarben, tabakfarbig
тютюнопроизводител оят, -и> м,
тютюнопроизводйтелка оата, -и>
ж Tabakproduzent(in) m(f)
тютюнопроизводйтел 1 ен, -на, -но
они> прил Tabak produzierend; - район
Tabak produzierende Gegend
тютюноработник окът, -ци> м, тю-
тюноработничк I а оата, -и> ж Tabakar
beiter(in) m(ß
тюфле!к <-кът, -ци, бр: -ка> м Stroh¬
sack т
тюх межд вж. тю
тюхкам се
983
тях
тюхкам се нсв /// нпрх wehklagen, laut
jammern
тя мест лич 3 лед, ж sie
тяг|а <-ата, -и> ж 1. (в тръба, комин!
(Ab)Zug т; изкуствена - künstlicher
Abzug 2. tf.xh Zugkraft f Traktion/ Schub
m; конска - Pferdezugkraft; парна -
Dampfantrieb
тягост|ен, -на, -но <-ни> прил (beidrü¬
ckend, beklemmend; правя тягостно
впечатление einen beklemmenden Ein¬
druck machen; тягостна гледка bedrü¬
ckender Anblick; тягостно настроение
beklemmende Stimmung
тяло <тела> cp 1. (на човек. живот¬
но) Körper rry грижи за тялото Körper¬
pflege ß дреха по тялото körperbetonte
Kleidung; с цвета на тялото mit Haut¬
farbe; стройни - gut gebauter Körper:
чуждо - fremder Körper 2. /корпус,
Rumpf щ - на параход Schiffsrumpf
3. (мъртвец/ Leiche /4. кшок (кръг
от хора) Körperschaft ^управително -
Vorstand т; законодателно - gesetzge¬
bende Körperschaft ►небесно - Himmels¬
körper; осветително - Beleuchtungs¬
körper; печатно - Druckkörper
тясно I. нрч eng; - свързан с нщ eng mit
etw tfaf verbunden II. cp (тясно място!
beengt; живеем на- wir wohnen beengt
► намирам се на- in die Enge getrieben
sein; поставям нкг на - jdn in die Enge
treiben
тях мест лич вин от те sie; виждам -
ich sehe sie; на - dam от те ihnen; давам
на - ich gebe ihnen
У, у
984
убиване
У
У, у ср (буква) U, и п убеждени|е <-я> cp 1. (впечатление.
у L предл 1. (място) bei + dat; няма
никой - дома niemand |о keiner] ist zu
Hause; - дома съм zu Hause sein; - нас
bei uns 2. (посока) zu +dat; ела - нас
komm zu uns 3. /при) bei +dat; нямам
пари - себе си kein Geld bei sich dat
haben; ~ кого е книгата? wer hat das
Buch? 4. (e) an +dat, in +dat; нма нещо
странно - него an ihm ist etwas Sonder¬
bares \o Komisches] 5. /'между, всред) bei
+dat, unter +dat; създавам впечатле¬
ние - нкг, че ... bei jdm den Eindruck
erwecken, dass ... II. межд 1. /освирк¬
ване) buh! 2. (възмущение, укор) pfui!,
ü, igitt!; засрами се! pfui, schäm dich!;
какъв си! i, wie siehst du aus!
3. (присмех, подигравка/hei; как се
е издокарала! he, wie sie sich heraus¬
geputzt hat! 4. (учудване, изненада) ei!;
какви хубави ябълки! ei, was für
schöne Äpfel!
У съкр от учебен (кола, трамвай) Lehr-
УАГ съкр от Управление „Архитек¬
тура и градоустройство“ Verwaltung /
für Architektur und Städtebau
УАСГ съкр от Университет по архи¬
тектура, строителство и геодезия
Universität / für Architektur, Bauwesen
und Geodäsie
убеден, -a, -o <-и> прил (сигурен, уве¬
рен) überzeugt; - последовател на ищ
überzeugter Anhänger +gen; ~ съм в шц
von etw dar überzeugt sein; - съм, че ...
überzeugt sein, dass ...
убедено нрч überzeugt
убеденост <-та> ж без мн Überzeu¬
gung /
убедйтел !ен, -на, -но <-ни> прил
überzeugend, triftig; - довод überzeugen¬
des \о triftiges] Argument
убедйтелност <-та> ж без мн Überzeu¬
gungskraft / Triftigkeit /
убеждавам псе ///, убедя св //-/. I. прх
überzeugen, - нкг да се съгласи с шц
jdn zu etw dar überreden; ~ нкг,че ... jdn
(davon) überzeugen, dass ... П. рефл: ~
се /уверявам cei sich (von etw dat)
überzeugen, sich vergewissern; все пове¬
че се че ... sich immer mehr davon
überzeugen, dass ...
мнение) Überzeugung / Auffassung f;
вътрешно ~ innere Überzeugung; но мое
- meiner Auffassung nach; против убеж¬
дението си gegen seine Überzeugung
2 обикн мн (възгледи, схващания)
Überzeugung/, Gesinnung/* демократ no
- Demokrat m aus Überzeugung; полити¬
чески убеждения politische Überzeugun¬
gen \o Gesinnungen]
убежищ|е <-a> cp 1. и прен (закрила,
спасение) Zuflucht / Unterschlupf m;
търся/намирам - Zuflucht suchen/finden
2 (място) Zufluchtsort m, Refugium n
3. вони Unterstand m 4. гголит Asyl n;
давам политическо - на нкг jdm (politi¬
sches) Asyl gewähren; искам политичес¬
ко - um (politisches) Asyl bitten |o nach¬
suchen]; право на - Asylrecht n
убивам не в HI, убия св 1-5.1. L npx
прен 1. (умъртвявам) töten, umbringen;
ти ме убиваш! du bringst mich (fast) um!;
- нкг от бой jdn totschlagen; - c кама
erdolchen; - c нож mit einem Messer töten
2. (умишлено, преднамерено) (erlmor¬
den; - за отмъщение aus Rache morden;
- нкг брутално jdn brutal ermorden
3. (дивеч) erlegen 4. прен /унищожа¬
вам ) zerstören, töten; - вярата на нкг jds
Glauben zerstören; - надежди/мечти
Hoffnungen/Träume zerstören |o rauben];
- чувствата на нкг jds Gefühle töten
5. прен /развалям) vergällen, verderben;
~ апетита на нкг jdm den Appetit ver¬
derben; ~ желанието на нкг за нщ jdm
die Lust zu [o an] etw dat verleiden; -
радостта па нкг от нщ jdm die Freude
an etw dar vergällen |o verderben] 6. прен
(сломявам, изтощавам) zermürben;
скръбта го уби die Kummer hat ihn
zermürbt; чакането ме убива das Warten
zermürbt mich 7. разг (наранявам, на¬
търтвам) drücken; лявата обувка мн
убива mein linker Schuh drückt ► - (си)
времето die Zeit totschlagen П. рефл: ~
се 1. (самоубивам се) Selbstmord begehen
2. разг (полагам големи усилия) sich
kaputtmachen fam; убих се да те търся!
ich habe dich schon überall gesucht!; - ce
от работа sich abarbeiten, sich abschuften
убйване cp без ми Tötung / ►за - съм
убйец 985
прен zum Umbringen sein ßg
убй1ец <-ецът, -йци> м, убййца <-ата,
-и>ж 1. (извършител) Mörderfin) m(ß;
наемен - Killer mf bezahlter [ogedungener]
Mörder 2. прен, жарг /страхотен, пре¬
възходен/ ganz große Klasse, absolute [o
einsame! Spitze; филмът e - der Film ist
einfach klasse
убййствен, -a, -o <-и> прал и прен
mörderisch; с - поглед mit vernichtendem
Blick; убийствена война mörderischer
Krieg; - климат mörderisches Klima;
убийствена критика vernichtende Kritik
убййств|о <-a> cp Mord m, Ermordung/
непредумишлено ~ fahrlässige Tötung;
политическо - politischer Totschlag; пре¬
думишлено - vorsätzlicher Mord
убййц1а <-ата, -и> ж вж. убиец
убйт, -а, о <-и> прил 1. /умъртвен)
getötet, ermordet; - намясто auf der Stelle
tot 2. прен Iотпаднал, изтощен)
erschlagen, todmüde; като - съм sich total
erschlagen fühlen; - съм от път todmüde
\o erschöpft) von der Reise sein 3. прен
/сломен, съсипан/ zermürbt, gebrochen;
- от скръб vor Kummer zermürbt 4. прен
Iцвят, светлина/gedämpft, stumpf, matt
убйт <-ият, -и> иг, убйт Iа <-ата, -и> ж
1. /умъртвен/ Tote(r) f/ml 2. /във вои¬
на) Gefallene(r) f/ml; iiMauic много ра¬
нени и убити es gab viele Verletzte und
Tote
убйя ce 1-5. ]. вж. убивам
УБО съкр от Управление за безопас¬
ност и охрана ehemaliger Sicherheits
dienst für Wachschutz staatsführender
Personen
убождам псе III, убода ce /-/. L npx
stechen; убодох си пръста c ипв ich
habe mich mit einer Nadel in den Finger
gestochen П. рефл: ~ се /наоождам ce)
sich stechen; убодох се на трън ich habe
mich an einem Dorn gestochen
убягвам псе /II, убягна св 1-4.6. ннрх
и прен /изплъзвам се/ entgehen; нтцо
не убягва от погледа ми nichts entgeht
meinen Augen
уваж£вам' псе IU npx achten, respek¬
tieren; - учителя си seinen Lehrer achten
| o respektieren)
уважйвам2 нсв III, уважд св II-/. I. npx
/вземам под внимание) stattgeben +dat;
~ молба/искане einer Bitte/Forderung
statlgeben
уважаван, -а, o <-и> прил geachtet,
angesehen; много ~ от всички bei allen
sehr geachtet; нашият - колега unser
увеличйтелен
geehrter Kollege; уважавано име geachte¬
ter Name; уважавана личност angesehe¬
ne Persönlichkeit
уважаем, -a, -o <-и> прил verehrt, geehrt;
уважаеми г-н Иванов sehr geehrter Herr
Ivanov; уважаеми дами и господа!
verehrte jo sehr geehrte) Damen und Herren!
уважени ie <-я> cp Achtung / Respekt m;
да си имаме уважението! upon (gegen
seitigel Achtung muss wohl sein!; изразя¬
вам [или засвидетелствам! уважение¬
то си към нкг jdm Achtung \о seinen
Respekt] erweisen |o entgegenbringen);
моите уважения, но... bei allem Respekt
от - към нкг/нщ aus Respekt vor
jdm/etw; поздравявам нкг c ~ jdn
respektvoll grüßen; проявявам - към нкг
Achtung für jdn empfinden; c Ваш ...
(в писма) hochachtungsvoll, Ihr ...
уважйтел ен, -на, -но они> прил triftig;
по уважителни причини aus triftigen
Gründen
уведомлени!е оя> cp Benachrichtigung
/ Bescheid т; писмено - schriftliche
Benachrichtigung
уведомявам псе III, уведомя св //-/.
npx benachrichtigen, verständigen; уведо¬
мяваме Ви, че ... (hiermit) möchten wir
Sie benachrichtigen, dass ...
увековечавам псе UI, увековеча св
U-l.I. npx verewigen
увеличавам нсв ///, увелича св //-/./.
L npx 1. /уголемявам по размери/
vergrößern, vermehren 2. (повишавам!
erhöhen, steigern; влакът увеличава
скоростта der Zug erhöht die Geschwin¬
digkeit; ~ напрежението die Spannung
erhöhen П. рефл: - ce 1. /нараствам,
усилвам ce) zunehmen, sich vergrößern;
навалицата се увеличава das Gedränge
wird dichter 2. (повишавам се/ (anistei
gen; разноските се увеличиха двойно
die Kosten sind doppelt gestiegen
увеличен, -a, -o <-и> прил vergrößert;
увеличена снимка vergrößertes Foto
увеличени е <-я> cp 1. (нарастване)
Vergrößerung / Zunahme / - на щито¬
видната жлеза Schilddrüsenvergrößerung
2. /повишение) Steigerung / Erhöhung/
- на заплатите Lohnerhöhung, Gehalts¬
erhöhung; - на производството Produk¬
tionssteigerung; - на цените Preisstei¬
gerung, Preisanstieg т
увеличйтел ен, -на, -но <-ни> прил
1. (който увеличава) Vergrößerungs-;
увеличител но стъкло Vergrößerungsglas
п 2, Ti11е 11 augmentativ; увелнчителна
986
увенчавам
форма Augmentativ( um) п, Vergrößerungs¬
form /
увенчавам нсв ///, увенчая св 1-5.
L прх 1. (с корона) krönen; (с венец)
kränzen 2. прен /завършвам успешно
нщ)еtw аМ erfolggekrönt beenden, krönen
П. рефл: - се (завършвам успешно!
mit Erfolg enden; усилията ни се увен¬
чаха с успех unsere Bemühungen wurden
von Erfolg gekrönt
уверен, -a, -o <-и> прал 1. /сигурен.
убеден) sicher, gewiss; c уверени стъп¬
ки mit sicheren |o festen] Schritten; - съм
в себе си (sich dat] seiner sicher \o gewiss]
sein; - съм, че е така ich bin sicher, dass
es so ist 2. (убеден! überzeugt; твърдо
съм ~, че ... ich bin fest davon überzeugt,
dass ...
уверени le <-n> cp 1. (уверяване)
Beteuerung / Versicherung ß ne вярвам
на уверенията на нкг jds Beteuerungen
keinen Glauben schenken 2. ддм (удос¬
товерение) Bestätigung ß Bescheinigung
/ в - иа това, че ... zur Bestätigung
dessen, dass ...; издавам/представям -
eine Bescheinigung |o Bestätigung! aus*
stellen/vorlegen; - от университета за
eine Bescheinigung von der Universität über
+akk
увереност <-та> ж без мн 1. (сигур¬
ност/ Gewissheit ß Sicherheit ß загуб¬
вам - в себе си seine Selbstsicherheit
verlieren; придобивам - за нщ Gewissheit
über etw akk erlangen; - в победата
Siegesgewissheit 2. (силна вяра) Zuver¬
sicht f; вдъхвам - па икг jdm Zuversicht
\о Sicherheit] einflößen; c пълна ~, че ...
voll(er) Zuversicht (sein), dass ...; той се
изпълни c голяма - große Zuversicht
erfüllte ihn
увертюр I а <-ата, -и> ж 1. муз Ouvertüre
ß Vorspiel n; - към симфония die
Ouvertüre zu einer Sinfonie 2. прен /увод.
начало на нщ) Auftakt п% Beginn т
уверявам нсв ///, уверя св II-]. I. прх
~ (нкг в пщ) (jdm etw akk\ beteuern \o
versichern]; - нкг в любовта си jdm seine
Liebe beteuern; ~ те, че ... ich versichere
\o beteuere! dir, dass ... П. рефл: ~ се
(убеждавам се) sich überzeugen, sich
vergewissern; исках да се уверя, че ...
ich wollte mich vergewissern, dass ...;
уверих се в правената па думите му
ich habe mich von der Richtigkeit seiner
Worte überzeugt
увесвам нсв ///, увеся св II-2. прх
hängen lassen ► ~ нос die Nase hängen
увлекателно
lassen
увеселени!е <-я> cp Fest r\ Feier J;
градинско - Gartenparty /
увеселйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил
Vergnügungs-; - парк Vergnügungspark т
увехна св 1-4.5. вж. увяхвам
увехнал, -а, о <-и> прил verwelkt,
verblüht
увещавам нсв III, увещая св 1-5. прх
(jdm) Zureden, überreden; - нкг да на¬
прави нщ jdm Zureden \о jdn dazu
überreden], etw akk zu tun
увещани !e <-я> cp Zureden n; след
дълги увещания nach langem Zureden
увещая св 1-5. вж. увещавам
уви межд leider
увйвам нсв IIIу увйя св 1-5.1. L прх
I. (омотавам, намотавам) ~ (около)
wickeln \о schlingen] (um vakk) 2. (зави¬
вам. загъвам) einwickeln, einhüllen; -
пакет в хартия ein Paket in Papier wickeln
II. рефл: ~ се 1. (вия се около нщ) sich
winden, sich schlingen; бръшлянът се
увива около растението der Efeu windet
|о schlingt] sich um die Pflanze 2. (зави¬
вам се в нщ) sich hüllen, sich wickeln; -
се в палтото си sich in seinen Mantel
hüllen |owickeln] 3. прен (увъртам се)
herumscharwenzeln, sich heranmachen; -
се около нкг um jdn herumscharwenzeln,
sich an jdn heranmachen
увйв!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (за
растение) Schling-, Kletter- 2. (амбала¬
жен) Einwickel-; увивна хартия Ein¬
wickelpapier п
увйрам псе III, увря св П-З. нпрх gar
werden; бобът увира лесно die Bohnen
werden schnell weich ^главата ми не
увира ein Dickschädel |о Starrkopf] sein
увйсвам нсв ///, увйсна св 1-4.5. нпрх
/провесвам се) hängen (bleiben); клони¬
те увиснаха от плод die Zweige hingen
voller Früchte; - па врата на нкг sich jdm
an den Hals hängen ► въпросът увисна
във въздуха die Frage bleibt in der Luft
hängen; носът ми увисва (посървам)
sein Kopf hängen lassen; - на бесилката
Iили въжето] am Galgen hängen
увйя св 1-5.1. вж. увивам
увлека се 1-2.1. вж. увличам
увлекател!ен, -на, -но <-ни> прил
spannend, packend; - роман/филм ein
spannender Roman/Eilm; - събеседник
unterhaltsamer Gesprächspartner
увлекателно нрч spannend, fesselnd; ~
написана книга ein spannend |o fesselnd]
geschriebenes Buch
увлекателност 987
увлекателност <-та> ж без мн Span¬
nung /
увлечен, -а, ю <-и> прил hingerissen,
begeistert; - съм по нкг/шц von jdm/etw
hingerissen sein
увлечени!е <-я> cp 1. (усърдие, въо¬
душевление, интерес! Begeisterung f;
чета с - mit Begeisterung lesen 2. (влюб¬
ване) Zuneigung / Schwärmerei ß мла¬
дежко - jugendliche Schwärmerei
3. (обект на влюбване! Leidenschaft f;
той е най-новото й - er ist ihre letzte
Leidenschaft 4. обикн мн Iзалитане,
крайност) Schwärmerei ß изпадам в
увлечения sich in Schwärmereien verlie¬
ren, in Extreme verfallen
увлйчам нсв III, увлека св 1-2.1. I. прх
прел 1. (повличам! mitreißen, (mit sich]
fortreißen; морето увлича навътре das
Meer reißt mit; - нкг в разговор jdn ins
Gespräch ziehen 2. (завладявам внима¬
нието) packen, fesseln, mitreißen; книга¬
та го увлече das Buch hat ihn gepackt [o
gefesselt] II. рефл: ~ се 1. (отдавам се,
въодушевявам се) sich hinreißen lassen,
schwärmen; - се но театъра fürs Theater
schwärmen; - се по нкг für jdn schwärmen
2. (погълнат съм от нщ!sich vertiefen;
така се увлякох в работата, че ... ich
war so in meine Arbeit vertieft, dass ...
3. (загубвам чувство за мярка! über¬
treiben, in Extreme verfallen
увод <-ът, -и, бр: -а> м Einleitung f
Einführung/* - към нщ Einleitung zu епд?
dat
увод1ен, -на, -но <-ни> прил einleitend,
einführend; уводни думи einleitende
Worte; уводна статия Leitartikel т
уволнени 1е <-я> cp 1. (от длъжност,
работа! Entlassung ß Kündigung ß дис¬
циплинарно - Disziplinarkündigung; за¬
повед за - Kündigungsschreiben п 2. иогд i
Entlassung /
уволнйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил
Entlassungs-, Kündigungs; уволнителна
заповед Kündigungsschreiben п
уволнявам нсв III, уволня св II-J.
I. прх I. (от длъжност, работа! ent¬
lassen, kündigen; - нкг по политически
причини jdn aus politischen Gründen
entlassen; - нкг поради непригодност
jdn wegen Untauglichkeit entlassen 2. нопп
entlassen, abberufen II. рефл: ~ се поми
entlassen werden; - се от казармата aus
dem Wehrdienst |o der Armee) entlassen
werden
увреждам нсв III, увредя св II-I.
угледност
L прх (beischädigen, beeinträchtigen; ал¬
кохолът уврежда черния дроб der
Alkohol schädigt die |o schadet der) Leber;
това уврежда (на) доброто ти име das
schädigt deinen \о schadet deinem] guten
Ruf П. нпрх (напакоапявам! schaden
+dat
увреждан е <-ия> cp i Beschädigung f.
Beeinträchtigung ß мг.д Störung ß - на
зрението Sehstörung, Störung des Sehver¬
mögens
увра св П-З. вж. увирам
увъртам нсв III, увъртя св П-З. I. прх
(herum(drucksen. Ausflüchte machen; не¬
дей да увърташ! heraus mit der Sprache!
П. рефл: - се (около нкг) (умилквам
се! (um jdn) herumscharwenzeln, sich (an
jdn) heranmachen; той все се увърта
около мене er scharwenzelt ständig um
mich herum
увяхвам нсв III, увехна св 1-4.5. нпрх
и прен (ver)welken, verblühen
угаждам нсв III, угодя св II-I. I. нпрх
(jdm| gefällig sein, (jdm) jeden Wunsch
erfüllen П. рефл: - си (живея какин*
ми с приятно! sich verwöhnen, ein
Genießer sein
Уганда ж п:оп> Uganda; мъж/жена от -
Ugander(in) m(f!
угарк!а <-ата, -и> ж 1. /фас / (Zigaret¬
ten (Stummel ß Kippe / 2. (от свещ)
(Kerzen(Stummel /
угасвам нсв III, угасна св 1-4.5. нпрх и
прен 1. (за огън. светлинаI erlöschen,
ausgehen; свещта угасва die Kerze erlischt
2. прен (отпадам, умирамientschlafen,
verlöschen
угаснал, -а, -о <-и> прил erloschen: -
вулкан erloschener Vulkan
угасявам псе III, угася св Н-1. прх
1. (огън. светлина! auslöschen, ausma¬
chen; - огъня/свещта das Feuer/die
Kerze auslöschen \o ausmachenj; - свет¬
лината das Licht auslöschen \oausmachenj;
- цигара eine Zigarette ausmachen \o
ausdrückenj 2. прен (утолявам, успо¬
коявам) stillen; - жаждата си seinen
Durst stillen
углавен, -на, -но <-ни> прил юг
1. (наказателен! Straf-; углавно право
Strafrecht п; углавно преследване Straf
verfoigung/2. (криминален! kriminell; -
престъпник Kriminelleirl f(m(
углед 1ен, -на, -но <-ни> прил ansehnlich,
ordentlich
угледност <-та> ж без мн Ansehnlich¬
keit /
988
угнетен
угнетен, -а, о <-и> прил и прен (по¬
тиснат, онеправдан) bedrückt, nieder¬
geschlagen, geknickt; - дух bedrückter Geist
угнетявам нсв III, угнетя св II-L прх
и прен bedrücken, unterdrücken
уговарям нсв III, уговоря св II-2.
I. прх 1. (условия, подробности) ab¬
sprechen, vereinbaren; - си среща ein
Treffen \о einen Termini ausmachen [o
verabreden] 2. (убеждавали увещавам)
überreden, bereden; - нкг да направи
шц jdn dazu überreden, etw akk zu tun
П. рефл: ~ се (споразумявам се) sich
verabreden, sich absprechen; тази вечер
се уговорих да се срещна с нея ich bin
heute Abend mit ihr verabredet; те се бяха
уговорили sie hatten sich abgesprochen
уговорка <-ата, -и> ж 1. (споразуме¬
ние) Vereinbarung / Abmachung / Ver¬
abredung j) уговорката беше да се
срещнем тук es war verabredet, dass wir
uns hier treffen 2. обикн мн (несъгла¬
сие, резерви) Einschränkung / Vorbehalt
m ► c уговорката, че ... mit der Ein¬
schränkung, dass ..., vorbehaltlich (+gen)
угода <-та> ж без мн само в съчет. за
[или в| - на нкг jdm zuliebe \о zu Gefallen)
угодническ 1и, -а, -о <-и> прал schön-
tuerisch, servil; угодническа усмивка
serviles Lächeln
угоднически нрч servil, unterwürfig;
държа се - sich unterwürfig benehmen
угодничеств|о <-a> cp Schöntuerei f,
Servilität /
угодно нрч passend; както ти е ~ wie es
dir passt \o gefällt)
угодя св II-I. вж. угаждам
угоен, -а, -о <-и> npici gemästet
уголемен, -а, -о <-и> прия vergrößert
уголемявам нсв III, уголемя св 11-1.
I. прх vergrößern II. рефл: ~ се (увели¬
чавам се) sich vergrößern, zunehmen
угощавам нсв III, угостя св 11-1. прх
reich bewirten, reichlich auftischen
угощение <-я> cp Festessen n, Festmahl
n; давам ~ ein Festessen geben
угоявам нсв III, угоя св 11-1.2. I. прх
mästen, fett füttern; - свпне Schweine
mästen II. рефл: ~ се (охранвам cey sich
mästen
угрйжен, -а, -o <-и> прил bekümmert,
bedrückt; изглеждам - bekümmert aus¬
sehen
угризени е <-я> cp Schuldbewusstsein n;
без угризения mit gutem Gewissen; из¬
питвам - Gewissensbisse (o ein schlechtes
Gewi.v;en| haben; угризения на съвест¬
удар
та Gewissensbisse pl
угроз1а <-ата, -и> ж (drohende] Gefahr f
Bedrohung f; под угрозата от нщ unter
Gefahr |о Bedrohung] von etw dat
угро-фйнск1и, -а, o <-и> прал fin-
ugrisch; - езици fin-ugrische Sprachen
удава ми се нсв III, удаде ми се св
1-4.7. нпрх 1. (умея) leicht fallen; писа¬
нето ми се - das Schreiben fällt mir leicht
2. /успявам, сполучвам) gelingen,
glücken, klappen fam; когато ми се уда¬
де случаи bei Gelegenheit, wenn sich mir
eine (günstige) Gelegenheit bietet; нщ не
мн се удава etw пот misslingt | о miss¬
glückt]
удавни|к <-кът, -ци> м, удавниц1а
<-ата, -и> ж Ertrunkene(r)//rny, Ertrinken¬
de! г) f(nri) ►хващам се като удавник за
сламка sich wie ein Ertrinkender an jeden
Strohhalm klammern
удавям нсв III, удавя св 11-2. L прх
1. (умъртвявам във вода) ertränken,
ersäufen 2. прен (заглушавам. задавям)
ersticken ►-в кръв im Blut ersticken
II. рефл: ~ се (умирам при потъване)
ertrinken; удавил се в морето auf See
gestorben
удар <-ът, -и, бр: -а> м 1. (удряне) Schlag
п% Stoß т, Puff т; (силен) Hieb т fam;
нанасям - на нкг jdm einen Schlag [о
Stoß] (о Hieb] versetzen; отговарям на
удара с - einen Gegenschlag versetzen,
Zurückschlagen; токов ~ elektrischer
Schlag; - в гърба ein Stoß in den Rücken;
~ на крила Flügelschlag; - на чук Ham¬
merschlag; - c нож ein Stoß mit dem
Messer; - c юмрук Faustschlag; ударите
на часовника die Schläge der Uhr; уда¬
рът попадна в целта das Ziel wurde
erreicht; усещах ударите на сърцето
му ich fühlte die Schläge seines Herzens
2. воин Schlag mf Angriff m; нанасям -
на противника einen Schlag gegen den
Gegner führen 3. мед Schlag m; получа¬
вам сърдечен - einen Herzschlag be¬
kommen; слънчев ~ Sonnenstich m
4. прен (душевна болка, сътресение)
(Schicksals (Schlag m; понасям - след ~
einen Schlag nach dem anderen erleiden;
сполетя го жесток - das war ein harter
Schlag für ihn 5. прен (голям успех,
печалба) Reibach т, Durchbruch т; на¬
правихме голям - със сделката beim
Geschäft haben wir einen kräftigen Reibach
gemacht 6. niorr Stoß m, Schuss nv бия
[или изпълнявам) наказателен ~ einen
Strafstoß schießen |o ausführen); начален
989
ударен
удоволствие
~ Anstoß; пряк свободен - Freistoß; ~
към вратата Torschuss; - от въздуха
Direktschuss; - с глава Kopfstoß; ъглов
- Eckstoß ► - в десетката прен ins
Schwarze treffen; - на съдбата Schick¬
salsschlag пу - под кръста \iuit пояса]
прен ein Schlag unter die Gürtellinie
УДар1ен, -на, -но <-ни> прнл 1. /отна¬
сящ се до удар) Schlag-, Stoß-; ударна
вълна Druckwelle /2. муз Schlag-; -
инструмент Schlaginstrument п 3. (бърз,
ускорен) sehr stark, sehr schnell; ударно
лечение Radikalkur/4. всял i Stoß-; удар¬
ни части Stoßtrupp п\ Vorhut т
ударен, -а, -о <-и> прнл 1. разг /смах¬
нат) verdreht, verblüfft 2. линг betont;
ударени гласни betonte Vokale ►като ~
от гръм wie vom Donner gerührt; правя
се па - den Ahnungslosen spielen
ударени!е <-я> cp 1. /на сричка. дума/
Betonung / Akzent пу гласна под -
betonter Vokal; ударението пада върху
първата сричка die Betonung fällt auf die
erste Silbe 2. (знак/ Betonungszeichen n;
поставям ударошя Betonungszeichen
setzen ►поставям |нлн слагам] - на
[или върху!нш прен etw akk betonen | o
hervorhebenl
ударниIk окът, -ци> m% ударничко
<-ата, -и> ж Stoßarbeiterl in) miß DDR
ударни |к <-кът, -ци, dp: -ка> м /на
оръжиеI Schlagbolzen т
ударно нрч hart; работя - hart arbeiten
ударя св II-2. аж. удрям
удвоен, -а, о <-и> пран verdoppelt,
doppelt; с удвоени сили mit verdoppelten
Kräften
удвоявам нсв UL удвоя са //-/. I. прх
verdoppeln, verzweifachen П. рефл: - се
(увеличавам се двойно)sich verdoppeln,
doppelt werden
удебелявам нсв III. удебеля св //-/.
прх verdicken
удесеторен, -а, -о ои> npiu zehnfach
удесеторявам нсв III, удесеторя св
11-1. прх verzehnfachen
удивен, -а, ю <-и> прнл verwundert,
erstaunt
удивителен, -на, -но они> прал Ье
wundernswert, erstaunlich, verwunderlich
► -знак /iiiiii Ausrufezeichen п
удивителн а <-ата, -и> ж линг Ausru
fezeichen п
удивление <-я> cp Verwunderung f. Er¬
staunen п
удивявам нсв IIL удивя св II-1. I. прх
verwundern, in Erstaunen |о Verwunderung]
versetzen IL рефл: - се -‘смайвам се
sich verwundern. Ibeistaunen: - се на iiki/
шд jdn/etw bestaunen
удоб ен, -на, -но <-ни> прнл 1. /жили¬
ще. мебел и dp. / bequem; удобни дрехи
bequeme Kleider; удобно жилище
bequeme [о behagliche] Wohnung; удоб¬
ни обувки bequem sitzende Schuhe; -
стол bequemer Stuhl 2. /време, случаи
günstig, bequem; в удобно за Вас време
zu einer Ihnen gelegenen Zeit; намирам -
случай да ... eine günstige \o geeignete]
Gelegenheit finden zu +inf
удобно нрч bequem; както/където В и
е - wie/wo es Ihnen bequem ist; наста¬
нете се ~! machen Sie es sich ctef bequem!;
не ми е - да ... es ist mir peinlich |o
unangenehm| zu +inf; не се чувствам -
тук ich fühle mich hier nicht wohl
удобство <-a> ф Bequemlichkeit ß
Annehmlichkeit ß жилище c всички
удобства eine Wohnung mit allen Bequem¬
lichkeiten (o allem Komfort|; за наше - zu
unserer Bequemlichkeit
удовлетворен, -а, o <-и> нрил befrie¬
digt, zufrieden; - съм от ши von etw akk
befriedigt sein
удовлетворение cp без мн 1. (vOoe-
летвориване) Befriedigung ß Zufrieden'
Stellung ß намирам - в работата Be¬
friedigung in der Arbeit finden / 2. /за¬
доволство) Genugtuung ß Befriedigung
/ изпитвам морално - от ищ moralische
Genugtuung über etw з/t/eempfinden; чув¬
ство на - ein Gefühl der Genugtuung
удовлетвореност <-та> ж без ми Be¬
friedigung ß Genugtuung /
удовлетворйтел ен, -на. -но <-ни>
прнл 1. /задоволителен ■ befriedigend,
ausreichend; - отговор eine zufrieden
stellende Antwort 2. /успех, оценка/
befriedigend, genügend
удовлетворявам нсв III. удовлетворя
ев //-/. прх /задоволявам! befriedigen,
zufrieden stellen; молбата му не беше
удовлетворена seinem Antrag \о seiner
Bitte] wurde nicht entsprochen; този от¬
говор не ме удовлетворява diese Ant¬
wort stellt mich nicht zufrieden; - лю¬
бопитството на нкг jds iNeugier befrie¬
digen
удоволстви е <-я> cp Vergnügen n, Spaß
ß за ~ zum Spaß, имам удоволствието
да ... es ist mir ein Vergnügen |o eine große
Freude], zu +inß; намирам ~ в um an etw
Vergnügen jo Freude] finden; c нап-го-
лямо - mit größtem Vergnügen, sehr gern;
удостоверение 990 удържам
с - mit Vergnügen, gern; това ми доста¬
ви - das hat mir Vergnügen |oSpaß| gemacht
удостоверени |e <-я> cp Bestätigung f
Bescheinigung f; издавам/представям -
иа нкг jdm eine Bescheinigung |o Bestä¬
tigung) ausstellen/vorlegen
удостоверявам нсв III npx bescheinigen,
bezeugen; мога да удостоверя, че ...
ich kann bezeugen, dass - самолич¬
ността си sich ausweisen
удостоявам нсв III, удостоя св II-1.2.
npx 1. (награждавам) auszeichnen, prä¬
mieren; - нкг c орден jdm einen Orden
verleihen 2. (зачитам!würdigen, beehren;
не - нкг c отговор/поглед jdm keiner
Antwort/keines Blicks würdigen; - нкг c
присъствието си jdn mit seiner Anwesen¬
heit beehren
удръжка <-ата, -и> ж обикн мн Abzug
т; имам много големи удръжки sehr
hohe Abzüge haben; правят мн удръж¬
ки от заплатата ein Teil meines Gehalts
wird abgezogen
удрям нсв ///, ударя св 11-2. L npx
1. (вия, блъскам) schlagen; - барабан
die Trommel schlagen; - камбаната die
Glocke schlagen; ~ нкг по главата jdn am
Kopf schlagen; - нкг c ръка/пръчка jdn
mit der Hand/einem Stock schlagen; ~ пкг
c юмрук в лицето jdn mit der Faust ins
Gesicht schlagen; - плесница па нкг jdm
eine Ohrfeige geben; - по масата auf den
Tisch schlagen; - c все сила mit voller
Kraft schlagen; - c камшик mit der Peitsche
schlagen; - си главата в стената mit
dem Kopf gegen die Wand schlagen 2. it
npen (уцел вам, улучвам) treffen; кур¬
шумът го удари в сърцето die Kugel
hat ihn ins Herz getroffen 3. (поставям!
aufdrücken; - печат на шц (einen) Stempel
(o ein Siegel| auf etw akk aufdrücken
4. разг (нанасям) auftragen; ~ една боя
на стените Farbe auf die Wände auftragen
5. (нападам, атакувам/ schlagen, los¬
gehen (auf +akk); - нкг в гръб прен jdm
in den Rücken fallen ßg; ще ударим вра¬
га wir werden den Feind schlagen 6. (за¬
сягам) (beitreffen; виното ме удари в
главата der Wein ist mir zu Kopf gestiegen;
удари ме ток ich habe einen elektrischen
Schlag bekommen 7. разг (извършвам)
- един бой на нкг jdm ]о an jdn] Prügel
austeilen 8. (за миризма и dp.) (jdm)
entgegenschlagen; удари ме вълна цига¬
рен дим eine Rauchwolke schlug mir
entgegen II. (н/прх 1. (звънец, камбана
и ор.) schlagen; звънецът удари es hat
geklingelt; часовникът удари полунощ
die Uhr hat Mitternacht geschlagen 2. разг
(тръгвам, запътвам се) gehen, sich
schlagen (in +akk\} ударихме напряко
|или иаправо| през полето wir gingen
querfeldein 3. разг (изпивам набързо)
kippen, hinunterstürzen; ~ една ракия
einen Schnaps kippen 4. само в съчет.
~ го на живот das süße Leben genießen;
- го па молба sich aufs Bitten verlegen;
- го на плач zu flennen anfangen; - му
голяма веселба sich sehr amüsieren
III. рефл: ~ се (бия се, блъскам се) sich
stoßen; вълните се удрят в брега die
Wellen schlagen ans Ufer; - се в ръба на
масата sich an der Tischkante stoßen
► вземи [или хвани) единия, та удари
другия wie der eine, so der andere; -
бинго [tau джакпота] прен das große
Los ziehen; ~ в земята нкг прен jdn
überrunden; - десетката [или шестица¬
та] ins Schwarze treffen; - кьоравото
einen Volltreffer landen, ins Schwarze
treffen; - на камък auf Granit beißen; -
нкг под кръста [tun пояса] прен jdm
einen Schlag unter die Gürtellinie versetzen;
- през просото прен sich etw akk recht
ungeniert (und ohne Hemmungen) heraus¬
nehmen; - спирачка auf die Bremse treten;
часът удари die (letzte) Stunde hat ge¬
schlagen
удушавам нсв III, удуша св I-L I. npx
erwürgen, erdrosseln П. рефл: ~ се (за¬
душавам се) ersticken
удължавам нсв ///, удължа св II-I.L
1. npx verlängern, länger machen; - пола¬
та с два сантиметра den Rock um zwei
Zentimeter verlängern; - срока на шц die
Frist +gen verlängern (lassen) П. рефл: ~
се (ставам по-дълъг) sich verlängern;
(важа по-дълго) länger gültig bleiben
удължени le <-я> cp Verlängerung /
удължйтел <-ят, -и, бр: -я> м техн Ver¬
längerungsschnur /
удържам нсв ///, удържа св II-4.
L (н)прх 1. /задържам, подпирам)
halten, festhalten; едва го удържах да не
падне ich konnte ihn grade noch halten
2. (възпирам, въздържам)zurückhalten,
zügeln; - гнева си seinen Zorn zügeln; ~
конете die Pferde zügeln [o zäumen] [o
bändigen]; - тълпата/демоистрантите
die Menge/die Demonstranten zurückhalten
3. (устоявам на шц) halten, aufrechter¬
halten; не удържах на думага/обеща-
нисто си sein Wort/Versprechen nicht
halten 4. /издържам, изтрайвамJstand-
991
уеб
halten; - на атаката/натиска der
Attacke/dem Druck standhalten |o nicht
nachgeben) 5. /правя удръжки i Abziehen;
~ от заплатата на нкг von jds Gehalt
abziehen П. рефл: ~ се (сдържам се/
sich zurückhalten, sich zügeln; не можах
да се удържа да не се намеся ich konnte
mich nicht zurückhalten
уеб оът> м без мп информ Web п, Netz
п; страница н - Webseite /
уебадрес <-ът, -и, бр: -а> м имформ
Webadresse /
уебдизайн <-ът> м без мн информ Web*
design п
уебдизайнер <-ът, -и> м информ Web¬
designer т
уебпространство ср без мп мнформ
Webspace т, Speicherplatz т lim Internetj
уебсайт <-ът, -и, бр: -а> м мнформ
Website /
уебстраница <-атаг -и> ж мнформ
Webseite f: /сайт/ Website /
уединен, -а, -о <-и> прил 1. /самотен/
einsam, vereinsamt 2. (отдалечен!
abgelegen, abgeschieden; уединена къща
abgelegenes Haus
уединени! е <-я> cp Einsamkeit Johne pl,
Vereinsamung J ohne pl; живея в - in
Abgeschiedenheit leben
уединено нрч einsam, abseits
уединявам nee III, уединя ce //-/.
I. np.x vereinzeln И. рефл: ~ се (усамо-
тявам ce /sich zurückziehen, vereinsamen
уеднаквявам nee ///, уеднаквя ce //-/.
np.x angleichen, vereinheitlichen
Уелс M i'fiorp Wales n
уелс!ец с-ецът, -ци> м Waliser т
уелск|и, -а, -о <-и> прпл walisisch: ~
език walisische Sprache; вж.с. българ¬
ски
уестърн <-ът, -и, бр: -а> .w Western т
УЕФА съкр от Съюз на европейските
футболни асоциации UEFA / (Europäi¬
scher Fußballverband)
уж част angeblich, vorgeblich; - е споко¬
ен, а гласът му трепери vorgeblich ist
er ruhig, doch zittert seine Stimme; - си
болен, а ходиш па работа du bist an
geblich krank, gehst aber zur Arbeit; ~ си
ми приятел angeblich bist du ein Freund
von mir; - щели да намалят таксата
angeblich will man die Gebühr senken ►на
- zum Spaß |o Scherzi
ужас оът, -и, бр: -а> I. м 1. само ед
/страх/ Schreck(en) т, Entsetzen п,
Grauen ///всявам |или вдъхвам] - у нкг
]dm einen Schrecken einflößen |oeinjagen|;
ужасявам
изтръпвам/треперя от - vor Schreck \o
Entsetzen! erstarren /zittern: изпълвам нкг
със страх и - jdn in Angst und Schrecken
versetzen; за мой - zu meinem (großem
Entsetzen; обзема [или обхваща) ме -
Entsetzen \о Grauem ergreift mich; след
като се съвзех от ужаса nachdem ich
mich von meinem (erstem Schreck erholt
habe, nachdem ich meinen Schreck über¬
wunden habe; тя бе обхваната от ужас
ein Schrecken überkam sie 2. (нещо
страшно ./Schrecken m, Grauen /?, Gräuel
n; ужасите на войната die Schrecken \o
Gräuel) des Krieges 3. само ед (трагич-
Hocm. безизходностI Hoffnungslosigkeit
/ Tragik / осъзнах целия - на положе¬
нието ich habe die Tragik der Situation
erkannt |o erfasst) II. межд (извънредно
много, ужасно) Schreck т. schrecklich:
колко е горещо, просто ~! wie heiß,
einfach schrecklich!; съвсем забравих
за срещата! ach du Schreck, ich habe den
Termin ganz vergessen!
ужасен, -на. -но <-ни> прил 1. (стра¬
шен, страховит) schrecklich, entsetzlich,
furchtbar; - вик entsetzlicher Schrei; ужас¬
но нещастие schreckliches Unglück,
ужасна сцена furchtbare Szene 2. прен,
разг (изв1>иредио голям, нс(п>образим)
fürchterlich, schrecklich; - студ schreck¬
liche Kälte 3. нрен, разг (отвратите¬
лен, неприятен) grässlich, scheußlich;
имам - вид scheußliches Aussehen haben;
ужасно време grässliches \о scheußliches)
Wetter; ужасна гледка scheußlicher An¬
blick ‘
ужасен, -а, -о <-и> прил entsetzt, erschro
cken
ужасено нрч entsetzt, erschrocken
ужаси я <-ята, -и> ж разг Gräuel п,
FurchtbarelSI п;разказвам ужасии Gräuel
|о Furchtbares) erzählen
ужасно нрч 1. то ужасен начинI
schrecklich, scheußlich, grauenhaft; мири¬
ше - es riecht scheußlich; сирените вият
- die Sirenen heulen grauenhaft 2. разг
(изключително, много) schrecklich; ~
богат steinreich, stinkreich Jam; - глупав
stockdumm; - красив wahnsinnig schön;
- мързелив$1т!^аи1; - пиян vollkommen
besoffen; - се радвам ich freue mich
schrecklich darauf Jam; ~ съм гладен
Bärenhunger haben: - тъмно stockdunkel;
- уморен schrecklich müde
ужасявам псе III, ужася св //-/. I. прх
entsetzen, grauen, grausen II. рефл: ~ се
/изпадам в ужас) sich entsetzen, erschre-
ужилвам 992 укрепвам
cken, sich grausen; - се прн тази мисъл
mir graut vor diesem Gedanken, dieser
Gedanke entsetzt mich
ужилвам нсв III, ужиля св 11-2. прх
1. (насекомо! stechen 2. (коприва) (auf
der Haut) brennen 3. прен (жегвам/
sticheln 4. прен, разг (ограбвам, още¬
тявам) einen Reibach machen
ужким част разг вж. уж
узаконен, -а, ю <-и> прил legalisiert;
узаконена връзка legitime Beziehung
узаконявам нсв ///, узаконя св II-L
прх legalisieren
Узбекистан м грогр Usbekistan п
Узбекистан!ад <-ецът, -ци> л/, узбе-
кистанк!а оата, -и> ж Usbeke т,
Usbekin /
узбекски, -а, -о <-и> прал usbekisch; -
език usbekische Sprache; вж.с. българ¬
ски
узнавам нсв III, узная св 1-5.1. прх
erfahren, ermitteln; узнавам за нщ über
etw akk\о von etw da([ erfahren; узнах, че
... ich habe erfahren, dass ...
узрявам нсв ///, узрея св 1-5.2. нпрх и
прен ausreifen, heranreifen; доматите
още не са узрели die Tomaten sind noch
nicht ausgereift; още не е узрял за тая
работа er ist noch nicht reif (genug) für
diese Arbeit; трябва да оставим плана
да узрее още малко wir sollten den Plan
noch etwas ausreifen lassen
узурпатор <-ът, -и> м Usurpator т
узурпаторск|и, -а, -о <-и> прал Usur¬
patoren-, usurpatorisch
узурпйрам (н/св III прх usurpieren, sich
einverleiben; - властта die Macht
usurpieren
уикенд оът, -и, ор: -а> м Wochenende п
уйндсърф оът, -ове, ор: -а> м спорт
Windsurfen п
уиндсърфйст оът, -и> му уиндсър-
фйстк1а оата, -и> ж спорт Windsur-
ferlin) miß
уйски ср без мн Whisky m
уйдйсвам нсв ///, уйдйсам св III нпрх
разг /съгласявам се с нкг)mit jdm immer
einverstanden sein, auf jdn \o jds Wünsche)
sehr eingehen ►-на ума [или акъла) на
нкг nach jds Pfeife tanzen
указ оът, -и, бр: -а> м Erlass т;издавам
- einen Erlass herausgeben |о veröffent¬
lichen); президентски - Präsidentenerlass
указани е оя> cp 1. /посочване, ////¬
формации/ Hinweis /ц Anweisung /
2 /съвет/ Hinweis rr\ Tipp /ц давам
указания Hinweise geben
указател оят, -и, бр: -я> м Register п,
Verzeichnis т; телефонен - Telefonbuch
п
УКВ съкр от ултракъси вълни UKW
уклон оът, -и, бр: -а> .и 1. полит
Abweichung/2. /отклонение/ Einschlag
т, Abweichung f Abschweifung /
уклончйв, -а, -о ои> прил ausweichend,
zögernd; - отговор ausweichende Antwort
уклончйво нрч ausweichend, andeutungs¬
weise
уклончйвост ота> ж без мн Unbe¬
stimmtheit ff Verschwommenheit /
укор оът, -и, бр: -а> м Vorwurf т, Tadel
т; засипвам нкг с укори jdm viele
Vorwürfe machen, auf jdm herumhacken
fam;отправям към нкг - jdm einen Tadel
erteilen; c - tadelnd
укор1ен,-на,-но они> прил 1. /заслу¬
жаващ укор! tadelnswert, anstößig; укор-
Hо държане anstößiges Benehmen
2 (укорителен) vorwurfsvoll, tadelnd;
укорни думи tadelnde Worte
укорйтел1ен, -на, -но они> прил
tadelnd, vorwurfsvoll; укорителни по¬
гледи tadelnde \о kritische! Blicke
укорявам нсв III, укоря св //-/. прх
tadeln, vorwerfen; - нкг за нщ jdm etw
vorwerfen \о Vorwürfe machen], jdn für etw
akk \o wegen etw gen\ tadeln
украйн|ец оецът, -ци> w, украйнк|а
оата, -и> ж Ukrainer(in) m(ß
украйнск|и, -а, -о ои> прил ukrainisch;
- език ukrainische Sprache, Ukrainisch //;
вж.с. български
Украйна ж гъогр Ukraine /
украс!а оата, -и> ж 1. само ед (деко¬
рация/ Verzierung / Ausschmückung /
2. I'орнамент, украшение/ Schmuck т,
Zierde /
украсявам нсв III, украся св 11-1. прх
и прен (aus)schmücken, verzieren; - нщ
с цветя etw akk mit Blumen (aus)schmü-
cken; - случката c измислици die
Geschichte (mit erfundenen Einzelheiten)
(aus)schmücken; - стаята за тържест¬
вото das Zimmer für die Feier (aus)schmü-
cken; - торта eine Torte verzieren
украшени!е оя> cp Schmuck m, Zierrat
Щ евтино - Modeschmuck, billiger
Schmuck; слагам/нося украшения
Schmuck anlegen/tragen
укрепвам1 нсв II/, укрепна св 1-4.5.
нпрх (засилвам а\ заяквам / erstarken,
(wieder) an Stärke gewinnen; вярата ми
укрепна mein Glaube erstarkte; - физи¬
чески physisch erstarken
993
укрепвам
уличен
укрепвам2 нсв ///, укрепя св 11-1.
L прх 1. /заяквам) kräftigen, stärken;
спортът укрепва тялото/здравето
Sport stärkt \о kräftigt] den Körper/die
Gesundheit; - позицията си seine Position
stärken 2. /закрепвам. подсилвам)
(be)festigen; - брега das Ufer befestigen;
укрепиха града sie haben die Stadt
befestigt; укрепихме основите c бетон
wir haben die Grundmauern mit Beton
gefestigt П. рефл: ~ се 1. iставам по-
крепък) sich festigen, sich stabilisieren;
здравето ми се укрепи meine Gesundheit
festigte [o stabilisierte! sich 2. /строя ук¬
репления) Befestigungen bauen
укреплени1е оя> cp Festung ß Befesti¬
gung /
укривам нсв III y укрйя св 1-5.1. I. прх
1. /скривам нкг/нщ) verbergen, verste¬
cken 2. (не изказвам, не издавам) ver¬
heimlichen, verbergen; - истината от нкг
die Wahrheit vor jdm verheimlichen
П. рефл. ~ се (крия се) sich verbergen,
sich verstecken
укрити le <-я> cp Versteck n
укротйтел <-ят, -и> му укротйтелк1а
<-ата, -и> ж (Tier)Bändiger(in) m(f), Domp¬
teuren] m(f), Dompteuse ß ~ на лъвове
Löwenbändiger
укротявам нсв Hl, укротя св 11-1.
I. прх 1. /обуздавам) zähmen, bändigen
2.1успокоявам. усмирявам)beschwich¬
tigen, besänftigen, zügeln; едва укротих
детето ich konnte das Kind kaum be¬
ruhigen; - гнева на нкг jds Zorn zügeln
\o beschwichtigen] П. рефл: ~ се (усми-
рявам се. успокоявам се/sich beruhigen,
sich abregen fam; бурята/дъждът се
укроти der Sturm/Regen hat sich gelegt;
детето се укроти и заспа das Kind hat
sich beruhigt und ist eingeschlafen
ул. съкр от улица Str.
улавям нсв illy уловя св 11-1. L прх
1. /хващам/ fangen, fassen; уловихме
много риба wir haben eine Menge Fische
gefangen; - нкг за ръката jdn bei der
Hand |o am Arm] fassen 2. Iзалавям,
задържам) erwischen, fangen; не можах
да уловя топката ich konnte den Ball
nicht fangen; - крадец einen Dieb fangen
|o erwischen] 3. /издебвам, хващам) er¬
wischen, ertappen; - нкг в лъжа jdn beim
Lügen erwischen 4. преи Iдолавям. схва¬
щам/ erbssen, erkennen; - значението
die Bedeutung erfassen; улових лъжа n
думите му ich habe die Lüge in seinen
Worten erkannt II. рефл: ~ се /хващам
се) sich festhalten, sich anklammern; ~ cc
за нкг/нщ sich an jdm/etw festhalten; -
се па хорото sich in den Reigen einreihen
► ~ се на въдицата на нкг прсн den
Köder anbeißen
улегна се 1-4.5. вж. улягам
улегнал, -а, ю <-и> прил 1. /пръст,
земя и dp.) gesetzt 2. /спокоен, утало¬
жен! gesetzt, abgeklärt; в улегнала въз¬
раст im gesetzten Alter; - характер ein
gesetzter \o abgeklärter] Mensch, ausgegli¬
chener Charakter
улегналост <-та> ja* ocj mh Gesetztheit
ß Abgeklärtheit /
уле|й <-ят, -и, 6p: -я> .w 1. /за вода/
Gerinne д Rinnsal п; воденичен -
Mühlengerinne 2. тг-хи Rinne ß Abfluss m
улеснени е <-я> cp Erleichterung ß за
Ваше - zu Ihrer Erleichterung
улеснявам нсв ///, улесня св //-/. прх
(облекчавам) erleichtern, vereinfachen;
това много ме улеснява das entlastet
mich sehr; това ще улесни работата ни
das wird unsere Arbeit vereinfachen \o leich¬
ter machen]
улик!а с-ата, -и> ж кн» Indiz п; косвени
улики indirekte Hinweise; няма улики
срещу него es gibt keine Indizien, die
gegen ihn sprechen
улйсвам нсв 111, улйсам св 111 I. прх
unterhalten, ablenken; - нкг с приказки
jdn mit Erzählungen ablenken II. рефл: -
се /забравям се. унасям се) abwesend
sein, nicht bei der Sache sein; - се в игра
im Spiel versunken sein
улиц а с-ата, -и> ж 1. (път) Straße ß
Gasse f; вървя/разхождам се по улица¬
та durch die Straße gehen/bummeln; глав¬
на - Hauptstraße; еднопосочна - Ein¬
bahnstraße; живея иа - „Липа“ in der
Lipastraße wohnen; излизам на улицата
auf die Straße gehen; на улицата auf der
Straße; - без изход Sackstraße, Sackgasse;
улицата е затворена die Straße ist ge
sperrt 2. само ед, преи /лоша социална
среда) Straße ß влиянието иа улицата
der Einfluss der Straße >>задънена - прсн
Sackgasse ß Ausweglosigkeit ß зелена -
grünes Licht; изхвърлям нкг на улица¬
та (изгонвам от жилище или рабо¬
та J\6n auf die Straße setzen, hinauswerfen;
на улицата съм прсн auf der Straße sitzen
уличавам нсв 111, улича св 11-1.1. прх
überführen; - нкг в кражба jdn eines
Diebstahls überführen
улич!вн, -на, -но <-ни> прил 1. и прсн
(отнасят, се до улица) Straßen-; улич-
994
уличник
ио движение Straßenverkehr от; улично
дете Straßenkind п; улични кучета
Straßenhunde mpl; - музикант Straßen¬
musikant от;улично осветление Straßen¬
beleuchtung /2. /долен, просташкиI
ordinär; - език ordinäre Sprache
улични1к <-кът, -ци> л/, уличниц1а
оата, -и> ж Straßenjunge т, Straßen¬
mädchen п
улов <-ът, -и, бр: -а> м Fang от
уловк1а <-ата, -и> ж Falle f, Finte f; хва¬
щам се па уловката in die Falle gehen,
hereinfallen, hereinfliegen
уловя ce //-/. вж. улавям
ултиматйв1ен, -на, -но <-ни> прнл
ultimativ; ултимативно искане ultimative
Forderung
ултимативно нрч ultimativ
ултиматум <“Ът, -и, бр: -а> м полит
Ultimatum п; поставям - на нкг jdm ein
Ultimatum stellen; отхвърлям ултима¬
тума das Ultimatum ablehnen
ултравиолетов, -а, o <-и> прнл физ
Ultraviolett-, ultraviolett; ултравиолето¬
ви лъчи Ultraviolettstrahlen, UV-Strahlen
mpl
ултразву|к <-кът, -ци, бр: -ка> м физ
Ultraschall от
ултразвуков, -а, -о <-и> прпл физ
Ultraschall-; - генератор Ultraschallgene¬
rator от
ултракъс, -а, о <-и> прнл ultrakurz
► ултракъси вълни физ, радио Ultra¬
kurzwellen pl
ултрамарйн <-ът> м без мн Ultramarin п
ултрамодер1ен, -на, -но <-ни> прил
ultramodern, hochmodern
улу1к окът, -ци, бр: -ка> м Regenrinne
/ Dachrinne
улучвам нсв III, улуча се 11-2.1. пр.х
1. /уцелвам/ treffen; куршумът го улу¬
чи в гърдите die Kugel traf ihn in die
Brust; топката улучи вратата der Ball
hat das Tor getroffen [0 ist ins Tor gegangen);
~ целта das Ziel treffen 2. /избирам, m7-
мирам/abpassen; - удобния момент den
günstigen Augenblick abpassen 3. (свар¬
вам, намирамj (an)treffen, vorfinden;
вчера не можах да го улуча ich konnte
ihn gestern nicht erreichen; - нкг в не¬
подходящ момент jdn in einem ungün¬
stigen Moment antreffen 4. /отгатвам)
erraten; - правилния отговор die richtige
Antwort erraten
улягам нсв ///, улегна са 1-4.5. нпр.х
1. /почва и ар.) sich setzen, sich senken
2. прен (успокоявам се, уталожвам
умален
сеI sich legen, sich setzen; c годините
човек уляга mit den Jahren wird man
gesetzter
ум <умът, умове, бр: ума>.\/ 1. /разум,
интелект! Vernunft/ Verstand от 2. /па¬
мет! Kopf от, Gehirn п; напъвам си ума
разг sein Gehirn anstrengen fam; споме¬
нът оживя в ума ми die Erinnerung
wurde wieder lebendig in mir 3. npen
(съвет, напътствие! Ratschlag от; да¬
вам - на икг jdm Ratschläge erteilen
4 прен /за човек) großer Geist, kluger
Kopf; той е голям - er ist ein kluger Kopf,
er hat Köpfchen; тя не беше голям - sie
war nicht gerade eine Leuchte iron ►бли¬
зо е до ума es ist nahe liegend \o ein¬
leuchtend); блъскам си ума sich dat{über
etw akk\ den Kopf zerbrechen; вземам ума
на нкг jdn blenden; водя се \или тръг¬
вам) \или повличам се) по ума на нкг
nach jds Pfeife tanzen; върти ми се в ума
es geht mir durch den Kopf \o Sinn); губя
\шш загубвам) и ума, и дума jdm
verschlägt es die Sprache; едно на- маг
eins im Sinn; завъртявам ума на нкг
/увличам нкг! jdm den Kopf verdrehen;
/главозамайвам нкг) jdn trunken ma¬
chen; и през - не ми минава да ... nie
auf den Gedanken kommen zu +inf; идва
Mi \wut дойде ми) нщ на- etw пот
kommt mir in den Sinn [0 Fällt mir ein);
идва ми |или дойде ми) умът в главата
Vernunft annehmen; изгубвам \или за¬
губвам) си ума den Verstand \о Kopf)
verlieren; излиза ми от ума es geht mir
aus dem Sinn; имам си едно на- etw akk
im Sinn haben; на един - съм c нкг
gleich gesinnt sein; научавам нкг на - и
разум jdn zur Räson \o Vernunft) bringen;
не ми влиза в ума jdm nicht in den Kopf
(hinein)gehen \o (hinein)wollen); не ми
излиза от ума es kommt mir nicht aus
dem Sinn; не съм c ума си nicht bei
Verstand sein, kopflos (0 durchgedreht fam\
sein; от ума си тегля durch seine eigenen
Dummheiten leiden; c кой - aus welchem
dummen Grund; c ума си съм bei Verstand
sein; сече ми умът gescheit sein; смея се
на ума на нкг jdn auslachen, über jdn
lachen; - да ти зайде man kann in einen
(wahren) Taumel geraten; - царува, -
робува, - патки пасе поговорка Ver
stand ist nicht immer daheim sprichiv/умът
ми не го побира ich kann es kaum fassen
умален, -а, -o <-и> прил verkleinert; в -
вид in verkleinertem Maßstab; умалено
копие verkleinerte Kopie
умалител 995 умйслям се
умалител <-ят, -и, ор: -я> м мат
Subtrahend т
умалител 1ен, -на, -но <-ни> прил
1. /който умолява) Verklemerungs-; ума¬
лително огледало VerkJeinerungsspiegel
т 2. линг Verkleinerungs-, diminutiv; ума¬
лителна форма Diminutiv т, Verkleine¬
rungsform /-умалителна наставка Dimi¬
nutivsuffix п
умалявам1 нсв ///, умалея св 1-5.2.
нпрх sich verkleinern, kleiner werden;
дрехите ми умаляха die Kleider sind mir
zu klein geworden
умалявам2 псе ///, умаля св //-/. прх
verkleinern, kleiner machen; - образа das
Bild verkleinern
умаляем|о <-и> cp мдт Minuend n
умел, -a, -o <-и> при.i (сръчен. u.vey-
сен) geschickt, gewandt; умело движе¬
ние geschickte Bewegung; умели ръце
geschickte Hände
умело нрч geschickt; справям се - с нщ
mit etw dat geschickt zurechtkommen
умелост <-та> ж без мп Geschicktheit /
Gewandtheit /
ум|ен, -на, -но <-ни> прил klug, gescheit,
intelligent; - отговор kluge Antwort; умна
постъпка kluge Tat
умени1е <-я> cp Fertigkeit / Geschick n
умерен, -a, -o <-и> прил u npen gemäßigt,
mäßig, maßvoll; ~ вятър mäßiger Wind; -
климат gemäßigtes Klima; - пояс gemä¬
ßigter Klimagürtel
умерено нрч mäßig, maßvoll
умереност <-та> ж без ми Mäßigkeit f
Maß n
умест1ен, -на, -но<-ни> прил angebracht,
angemessen; - въпрос angemessene |о
angebrachtel Frage
уместно нрч zweckmäßig, angemessen,
angebracht; не е ~ да ... es ist nicht
angebracht zu +inf
умея нсв 1-5.2. npx können, vermögen;
както - wie ich es kann; - да готвя
добре gut kochen können
умивални!к <-кът, -ци, бр: -ка>.и Spüle
/ Waschbecken n
умивали 1я <-ята, -и> ж Waschraum т
умйвам нсв ///, умйя св 1-5.I. прх раз?
(ab)waschen, (ab)spülen; - си ръцете sich
dat die Hände waschen
умилени le <-я> cp Rührung ß изпадам
в - von Rührung ergriffen sein; c - zärtlich,
gerührt
умйлквам се псе III нпрх sich (bei jdm)
erschmeicheln; - около икг jdn um¬
schmeicheln, um jdn herumscharwenzeln
умилостивявам псе ///, умилостивя
св //-/. I. прх erweichen, milde stimmen,
herumkriegen fam;~ нкг c нщ jdn mit etw
dat\odurch etw aktf erweichen II. рефл:
- се /ставам милостив /sich erweichen
lassen
умйрам нсв III, умра св I-4.Il. нпрх
1. и прен /издъхвам, загивам/sterben;
споменът не умира die Erinnerung bleibt
lebendig; - от естествена/насилствена
смърт eines natürlichen/gewalttätigen
Todes sterben; - от малария an Malaria
sterben 2. прен (изпитвам силно чув¬
ствоI vergehen, sterben; - от глад vor
Hunger sterben; - от желание да ...
begehren ... zu + inf; - от завист vor Neid
vergehen; - от любопитство vor Neugier
sterben; - от скука vor Langeweile sterben;
- от смях sich totlachen, sich kaputtlachen;
- от страх vor Angst sterben |o vergehen!;
- от студ vor Kälte sterben ►да си ум¬
реш на мъка sich totärgern, sich schwarz
ärgern; - за вода nach Wasser lechzen; -
за сън todmüde sein; - като куче wie
ein Hund sterben; - c отворени очи
unbefriedigt sterben; - си по нкг/пщ jdn/
etw zum Fressen gern haben; умря Мар¬
ко sich nicht anschmieren lassen; умрял
съм за нкг/ищ jd/etw interessiert mich
nicht die Bohne
умйране cp без мп Sterben n; тон e na
- er liegt im Sterben
умирачка <-та> ж без мн. разг Sterben
п; не е болка за ~ daran stirbt man nicht
умйращ, -а, -о <-и> L прил sterbend
D. м, ж Sterbende!r) fimj
умирйсвам нсв ///, умирйша св 1-4.10.
L прх verstänkern, Gestank verbreiten; ~
всичко на цигари alles mit Tabakqualm
verstänkern П. рефл: ~ се (вмирисвам
сеI zu stinken beginnen; умирисал съм
се на нщ nach etw dat stinken
умиротворйтел ен, -на, -но <-ни> прил
Friedens; международни умиротвори¬
телни сили internationale Friedenstruppen
умиротворявам нсв ///, умиротворя
св II-I. прх befrieden, Frieden stiften; -
страната das Land befrieden
умирявам нсв ///, умиря св //-/. прх
besänftigen, beschwichtigen
умйслен, -а, -0 <-и> прил 1. /замислен,
съсредоточен! nachdenklich, grübelnd
2. /загрижел, тъжен! besorgt, beküm¬
mert
умйсленост <-rä> ж без мп Nachdenk¬
lichkeit /
умйслям се нсв III, умйсля се св 11-2.
умисъл 996 умърлушен
нпрх 1. /замислям cej in Gedanken
versinken, grübeln 2. /угрижвам a^sich
bekümmern, sich grämen; какво си ce
умислил? was guckst du so abwesend?
умис|ъл с-ълът, -ли, бр: -ъпа> м и ж
Absicht / Vorbedacht т; правя нщ с/без
- etw akk mit/ohne Vorbedacht machen
умйшлен, -а, ю <-и> прил absichtlich,
mutwillig; умишлено убийство vorsätz¬
licher |о absichtlicher! Mord
умйшлено нрч absichtlich, mutwillig;
направил го е - er hat das absichtlich
gemacht
умйя св /0.7. вж. умивам
умлаут <-ът, -и, бр: -а> м линг (прег-
лас/ Umlaut т
умната нрч разг mit Verstand, vernünftig;
-! sei vernünftig!
умнй|к <-кът, -ци> м, умнйц|а <-ата,
-и> ж Schlaukopf гц Pfiffikus т
умно нрч klug, gescheit; говоря - klug
sprechen; постъпвам - klug handeln
умножавам нсв III, умножа св 11-1.1.
I. прх 1. (увеличавам) vermehren, verviel¬
fältigen; - богатството си seinen Reich¬
tum vermehren 2. мат multiplizieren, mai¬
nehmen; - три по пет drei mit fünf multi¬
plizieren II. рефл: - се (увеличавам се,
нараствам! sich vermehren, sich verviel¬
fachen
умножаванle <-ия> cp 1. (нараства¬
не) Vermehrung f Zunahme /2. mat
Multiplikation f Malnehmen n
умножен, -a, -o <-и> прал vermehrt,
multipliziert; три умножено по пет drei
mal fünf, drei mit fünf multipliziert
умножени le <-я> cp mat Multiplikation
f Malnehmen n; таблицата за - Einmal¬
eins n
умозаключдниle <-я> cp Schlussfolge¬
rung /
умозрени1е <-я> cp Spekulation /
умозрйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил
spekulativ; по - път auf spekulativem Weg
умолйтел1ен, -на, -но <-ни> прил
flehend, bittend; с - глас mit flehender
Stimme; - поглед bittender Blick
умолйтелно нрч flehentlich; погледнах
го - ich habe ihn flehentlich angesehen
умолявам нсв III npx flehen, ersuchen;
умоляваме Ви да напуснете къщата
wir ersuchen Sie, das Haus zu verlassen
умопобъркан, -a, -o <-и> прил geistesge¬
stört, blödsinnig
умопобърквам се нсв ///, умопобър-
кам се св III нпрх verrückt werden,
überschnappen fam
умопомрачавам се нсв III, умопом-
рача се св //-/./. нпрх wahnsinnig
werden
умопомрачен, -а, -о <-и> прил (geistig)
umnachtet, geistesgestört
умопомрачение ср без ми Umnachtung
/ Wahnsinn т; изпадам в - in geistige
Umnachtung verfallen
умопомрачйтел I ен, -на, -но <-ни> прил
wahnsinnig, unvergleichlich
умора <-та> ж без мн Ermüdung f Mü¬
digkeit f; капнал съм от - zum Umfallen
müde sein
уморен, -а, -о <-и> прил 1. (отпаднал,
изтощен) müde, ermüdet; - съм müde
sein 2. (изразяваш, умора) matt, schlapp;
имам - вид müde [о schlapp] aussehen; с
- глас mit matter Stimme
уморено нрч müde, ermattet; въздъхвам
- ermattet aufseufzen
уморйтел!ен, -на, -но <-ни> прил er¬
müdend, anstrengend; - път anstrengende
Reise
уморявам нсв III, уморя св //-/. I. прх
1. (изморявам) müde machen, ermüden
2. и прен (умъртвявам) sterben lassen,
umbringen; - нкг от глад jdn verhungern
lassen; ще ме умориш! du bringst mich
um! II. рефл: ~ се (изморявам се) müde
werden, ermüden
умра св I-4.IL вж. умирам
умр|ял, -яла, -яло оели> прил gestor¬
ben, verstorben ►на умряло куче нож
вадя ирон nach getretenem Hund mit
Steinen schmeißen sprichw; умряла ра¬
бота das kannst du vergessen fam, daraus
wird nichts
умствен, -a, -o <-и> прил Geistes-, geistig;
умствени способности geistige Fähig¬
keiten, Intelligenz f; - труд geistige Arbeit
► ~ багаж разг geistiges Potential, Rüst¬
zeug n
умствено нрч geistig; - изостанал/не-
доразвит geistig zurückgeblieben/unter-
entwickelt
умувам нсв III нпрх nachsinnen, sinnieren;
без много да - ohne lange zu überlegen;
- над нщ über etw akk nachsinnen
умълчавам се нсв II/, умълча се св
11-4. нпрх verstummen; какво сте се
умълчали? wieso seid ihr verstummt?
умърлушвам се псе llf умърлуша се
св II-2.1. нпрх in Trübsinn verfallen; как¬
во си се умърлушил? warum bist du so
entmutigt?
умърлушен, -а, -o <-и> прил entmutigt,
trübsinnig
умъртвявам 997
умъртвявам нсв ///, умъртвя св II-I.
прх töten, abtöten; - нерва на зъб den
Nerv eines Zahnes abtöten
унаследявам нсв III y унаследя св П-1.
прх (be)erben, eine Erbschaft antreten
унаследяван ie <-ия> cp Beerbung /
Beerben ry имущество c право на ~
vererbbares Vermögen; право на - Er¬
brecht n
унасям нсв ///, унеса псе 1-23. I. прх
1. /захласвам I entzücken 2. /приспи¬
вам! einschläfern, einlullen; монотонни¬
ят шум ме унася der monotone Lärm
schläfert mich ein; музиката го унасе die
Musik lullte ihn ein; унася ме дрямка
vom Schlaf übermannt werden II. рсфл: ~
се 1. (захласвам се, увличам се! sich
versenken, versinken; - се в мисли/спо-
мени in Gedanken/Erinnerungen versinken
2. (в полусън) einschlummern, einnicken
УНГ съкр от уши, нос, гърло HNO;
лекар ~ HNO-Arzt т, Hals-Nasen-Ohren-
Arzt
унгар|ец <-ецът, -ци> м, унгарк|а
<-ата, -и> ж Ungar(in) m(fj
Унгария ж 1т:оп' Ungarn п
унгарск|и, -а, -о <-и> прил ungarisch;
унгарска музика ungarische Musik; -
език Ungarisch п; вж.с. български
унес <-ът, -и, бр:-а> м без ми Verzückung
/ Taumel т; изпадам в - in Verzückung
geraten
унеса св 1-2,3. вж. унасям
унесен, -а, -о <-и> прил verträumt, ver¬
zückt; унесени в разговор ganz im
Gespräch vertieft; - в спомени in Erinne¬
rungen versunken
унесено ирч verträumt, verzückt; слушам
- verträumt hinhören
унесеност <-та> ж без ми Verträumtheit
/ Verzücktheit /
униат <-ът, -и> му униатк!а с-ата, -и>
ж жт Unierte(r) f/mi
униатск!и, -а, -о <-и> прил исг Unions-,
uniert; униатска църква Unionskirche /
униатство ср без мн нст Unierungs-
bewegung//y&> die Vereinigung der bulgari¬
schen Kirche mit der römisch-katholischen!
унйвам нсв ///, уния св 1-5. unpx ver¬
zagen, resignieren
универсйл 1ен, -на, -но <-ни> прил
universal, universell; универсални зако¬
ни allgemein gültige Gesetze; универсал¬
но лекарство/средство Universalmittel
Allheilmittel ► - магазин Kaufhaus n
университет <-ът, -и, бр: -а> м Univer¬
sität / Uni//с?/7?; влизам в университета
унищожавам
auf die Universität gehen: завършвам уни¬
верситета Universitätsabschluss haben, die
Universität abschiießen: записвам право
в университета sich für das Jurastudium
immatrikulieren; записвам се в универ¬
ситета sich an der Universität immatrikulie¬
ren lassen; следвам в университета an
der Universität studieren: целият - се
събра в аулата die ganze Universität
versammelte sich in der Aula
университетск и, -а, -o <-и> прил
Universitäts-; - преподавател Universitäts¬
lehrer n% Hochschullehrer
унижавам нсв III, унижа св //-/./.
I. прх erniedrigen, demütigen II. рсфл: -
се sich erniedrigen, sich demütigen (lassen);
не се унижавай пред него! mach dich
vor ihm nicht klein!
унижен, -a, -o <-и> прил erniedrigt, gede-
mütigt
унижени ie <-n>cp Erniedrigung/ Demüti¬
gung/- подлагам икг па - jdn erniedrigen
унизйтел!ен, -на, -но <-ни> прил ег
niedrigend, schmachvoll; унизителна за¬
губа eine schmachvolle Niederlage,
уникал I ен, -на, -но <-ни> прил einmalig,
unikal; - случай einmaliger Fall
уникалност <-та> ж без мн Einmalig¬
keit /
уникат <-ът, -и, бр: -а> м Unikat п
уникум оът, -и> м Unikum п
унйл, -а, -о <-и> прил verzagt, entmutigt,
niedergeschlagen
унйло ирч mutlos
унйние ср без мн Verzagtheit / Nieder¬
geschlagenheit / изпадам в - in Nieder
geschlagenheit verfallen, verzagen
унисекс <неизм> прил Unisex т
унисон <-ът> м без ми. и прен /съзву¬
чие! Einklang т, Übereinstimmung /• в -
с нщ съм mit etw dat harmonieren |o in
Einklang sein]
унифицйрам iulce UI npx unifizieren,
vereinheitlichen
униформа оата, -и> ж Uniform /; без
- nicht in Uniform; военна - Militäruni¬
form; нося - (eine) Uniform tragen; па¬
радна - Paradeuniform; с/в - съм in Uni¬
form sein
униформен, -a, -o ои> прил uniformiert;
- служител Uniformiertein fiml
УНИЦЕФ пжр от Извънреден фонд
за детски помощи при Организация¬
та на обединените нации UNICEF /
унищожавам нсв III, унищожа св Il-l. I.
прх и прен 1. (разрушавам, съсипвам)
vernichten, vertilgen, zunichte machen;
унищожен 998 употреба
критиката го унищожи die Kritik hat
ihn vernichtet; пожар унищожи къща¬
та ein Brand hat das Haus vernichtet; ~
документи Papiere vernichten; - насе¬
коми Ungeziefer vertilgen; ~ плевели
Unkraut vertilgen [o vernichten); унищо¬
жихме сладкиша шег wir haben den
Kuchen restlos vertilgt scherz 2. /пощен¬
ски марки, билет u dp.) entwerten
унищожен, -а, -о <-и> прил vernichtet,
vertilgt
унищожени|е <-я> cp Vernichtung /
Zerstörung f; подлагам пщ на - etw akk
vernichten \о völlig zerstören!
унищожйтел !ен, -на, -но <-ни> прил
vernichtend; унищожителна критика
vernichtende Kritik; унищожителна по¬
беда vernichtender Sieg; - поглед vernich¬
tender Blick; ~ пожар alles vernichtender
Brand
уни!я <-ята, -и> ж Union /
УНСС съкр от Университет за нацио¬
нално и световно стопанство Univer¬
sität / für Volks- und Weltwirtschaft (in
Bulgarien!
унци|я <-ята, -и> ж Unze /
уоки-токи <-та> cp Walkie-Talkie п
уокмен <-ът, -и, бр: -а> м Walkman т
упадам нсв ///, упадна св 1-4.5. нпрх
verfallen, untergehen; /стойности) zer¬
fallen
упадъ|к <-кът, -ци, бр: -ка> Verfall т,
Niedergang пу намирам се в - im Nie¬
dergang sein
упадъч|ен, -на, -но <-ни> прил Verfalls-,
Dekadenz-, dekadent; упадъчна култура
Dekadenzkultur /
уплаха <-та> ж без мн Beängsügung /
Angßt ß треперя от - vor Angst zittern
уплашвам нсв III, уплаша св 11-2.1.
I. прх (be)ängstigen, jdm Angst einjagen; -
нкг до смърт jdn zu Tode erschrecken
П. рефл: - се (изплашвам се) Angst
bekommen, erschrecken; - се от нщ vor
etw dat Angst bekommen
уплашен, -a, o <-и> npun verängstigt,
verschüchtert, verschreckt
уплашено нрч angsterfüllt, verängstigt
уплътнени le <-я> cp 1. (уплътнява¬
не) Verdichtung /2. texh (Ab)Dichtung /
уплътнявам нсв ///, уплътня св Il-L
прх 1. (пролуки) verdichten, abdichten;
- прозорец das Fenster abdichten 2. прен
(време) voll ausnutzen, auslasten; - ра¬
ботния си ден den Arbeitstag auslasten
уповавам се псе III nnpx (sich) erhoffen,
sich verlassen; ~ се в \или на) пщ sich etw
erhoffen, sich auf etw akk verlassen
уповани|е <-я> cp Hoffnung / Zuver¬
sicht /
упоен, -а, -o <-и> прил 1. (опиянен)
berauscht 2. (c упойка) betäubt
упоени |e <-я> cp Rausch m, Taumel m
упойтел1ен, -на, -но <-ни> прил
Betäubungs-, Rausch-; упоителна мириз¬
ма betäubender Duft; упоително средст¬
во Betäubungsmittel п, Rauschmittel
упойк I а <-ата, -и> ж Betäubung/, Narkose
/местна - lokale Narkose; пълна - Voll¬
narkose; с/без - mit/ohne Narkose; сла¬
гам - на нкг jdm eine Narkose geben, jdn
betäuben |ö anästhesieren)
упоко1й <-ят> M без мн peji Seelen-
friede(n) m; молитва за - ein Gebet um
Seelenfrieden
упоменавам нсв III, упомена св 1-4.1.
прх erwähnen, (beiläufig) nennen
упор <-ът> м без мн само в съчет.
стрелям в - auf Gewehrslänge \о aus
nächster Nähe) schießen; убит от - aus
nächster Nähe erschossen
упорйт, -a, *o <-и> прил 1. (твърд,
последователен) beharrlich, hartnäckig;
оказвам упорита съпротива einen hart¬
näckigen |о erbitterten) Widerstand leisten;
постигам нщ c - труд etw akk mit
beharrlicher Arbeit erreichen; - в прес¬
ледване на целите си seine Ziele kon¬
sequent |o hartnäckig) verfolgend 2. и прен
/неотстъпчив, непреклонен) hart¬
näckig, störrisch; - като магаре störrisch
wie ein Esel; упорита настинка/кашли-
ца hartnäckige Erkältung/hartnäckiger
Husten
упорйто нрч beharrlich, hartnäckig, stör¬
risch; продължавам - да отричам
weiterhin hartnäckig leugnen; работя -
beharrlich arbeiten; - мълча störrisch \o
hartnäckig) schweigen
упорйтост <-та> ж без мн Beharrlichkeit
ß Hartnäckigkeit /
упорствам нсв III нпрх beharren, be¬
stehen; - в 1шд auf etw dat beharren | o
bestehen)
ynöpcTBlo <-a> cp Beharrlichkeit ß Hart¬
näckigkeit ß проявявам - Hartnäckigkeit
beweisen
употреб а <-ата, -и> ж Gebrauch m,
Verwendung/ Anwendung; влизам в ~ in
Gebrauch nehmen, zur Anwendung kom¬
men \o gelangen); въвеждам нщ в - in \o
zur) Anwendung bringen; годен за -
gebrauchsfähig, benutzbar; изкарвам | или
изваждам) нщ от - etw akk aus dem
употребим 999
Gebrauch ziehen; излизам от - aus dem
\o außer) Gebrauch kommen; намирам ~
Anwendung (0 Verwendung] finden; начин
за ~ Gebrauchsweise ß упътване за -
Gebrauchsanweisung /
употребим, -а, -o ои> приi brauchbar,
verwendbar, anwendbar
употребявам псе III, употребя се //-/.
прх 1. (използвам) gebrauchen, verwen¬
den, anwenden; не - алкохат keinen
Alkohol trinken; тази дума вече не се
употребява dieses Wort wird nicht mehr
gebraucht \overwendet) 2. (изразходвам,
изчерпвам) verbrauchen, aufbrauchen;
употребихме всичката захар wir haben
den Zucker verbraucht \o aufgebraucht]
употребяван, -а, -o <-и> прил 1. (упот-
peöuM) verwendet, gebräuchlich; често ~
израз sehr gebräuchlicher Ausdruck
2. (вече използван) gebraucht, benützt
A, CH, südd, benutzt лаг<й/*употребява-
iii! вещи gebrauchte Sachen
упоявам псе III, упоя св II-L2. прх
1. (опивам) betäuben, betrinken 2. (с
упойка) betäuben, narkotisieren, anästhe¬
sieren 3. прен /замайвам, захласвам)
berauschen, beseelen
ynpäßla <-ата, -и> ж 1. (управително
шяло/Verwaltung/Administration/члеи
на управата Verwaltungsmitglied п
2. (ред, управия) Ordnung /
управител <-ят, -и> м, управителк а
оата, -и> ж Leiter(in) m[f), Geschäfts¬
führerlin) miß; областен - Statthalter т
(Vertreter der Regierung in jedem Verwal¬
tungsbezirk des Landes); - на магазин
Verkaufsstellenleiter; - na хотел Hotel¬
direktor m
управител 1ен, -на, -но они> прил
Verwaltungs-; - съвет Verwaltungsrat т
управи 1я оята, -и> ж разг Ordnung /;
няма ~ es herrscht ein heilloses Durchein¬
ander
управлени|е оя> cp l. /управляване.
власт) Regierung ß монархическо/ре-
публнканско - monarchische/republika-
nische Regierung; поемам управление¬
то на страната die Regierung des Landes
übernehmen; при \или по време на|
неговото - цареше мир unter \o
während] seiner Regierung herrschte Frieden
2. (на фирма u dp.) Führung / Leitung
f; поемам управлението на предприя¬
тието die Führung des Unternehmens
übernehmen; иредапам/новерянам на
нкг управлението jdm die Leitung 10
Führungl übertragen/anvertrauen 3, (само
упражнявам
на голямо предприятие/ Managemen*
/?;нмам право на глас в управлението
ein Mitspracherecht beim Management
haben 4. /администрация, админист¬
риране) Verwaltung/ Verwaltungsbehörde
/•главно - Hauptverwaltung; на държав-
но/обществено/собствено - in staatli
cher/öffentlicher/eigener Verwaltung 10
Regie]; поверявам на нкг управление¬
то на нщ jdn mit der Verwaltung von etw
dat betrauen; тон работи в управлени¬
ето на фирмата er arbeitet in der
Verwaltung der Firma 5. ликг Rektion /
6. само cd tl:xh Lenkung/ohne pl; - на
автомобил die Lenkung \o Steuerung! eines
Fahrzeugs; - на процеси die Steuerung
von Prozessen; ~ на самолет/кораб die
Steuerung eines Flugzeugs/Schiffes ►дис¬
танционно - Fernsteuerung / Fernbedie¬
nung /
управленск и, -а. -o <-и> прил Füh-
rungs-, Verwaltungs-; - апарат Verwal¬
tungsapparat щ (Geschäfts)Tührung /
управлявам псе lll прх l. /на власт
ст>.н/regieren 2. (ръководя) führen, leiten
3. (стопанисвам, администрирам /
verwalten 4. (превозно средство, ма¬
шина и dp.) lenken, steuern
управляващ, -а, -о <-и> прил führend,
regierend; управляващи кръгове Regie
rungskreise mpl
управии к окът, -ци> м Verwalter т,
Regierendelг) т
управничесюи, -а, -о <-и> прил
Verwaltungs-, Regierungs-
упражнени е <-я> cp I. (тренировъч¬
но и dp.) Übung / гимнастически уп¬
ражнения gymnastische Übungen, Turnü¬
bungen; правя - Übung machen 2. (хчеп-
но занятие във виеше училите) (jbung
/ Übungskurs т; водя упражнения по
шц Übungen in etw dat abhaken; - по
физика Übung in Physik
упражнявам исв III, упражня св H-I.
L прх l. (провеждам упражнения i
üben, Übung machen; - английския сн
sich in englischer Sprache üben; - памет¬
та си, като уча наизуст durch Auswen¬
diglernen sein Gedächtnis trainieren; -
ученици mit Schülern üben, Schüler
einüben 2. (практикувам нщ) ausüben,
betreiben; - профсеия/запаят einen
ßeruf/ein Handwerk ausüben 3. (прила¬
гам ) ausüben; - влияние над нкг auf jdn
Einfluss |o Wirkung] ausüben; - контрол
Kontrolle ausüben, kontrollieren; - наси¬
лие Gewalt antun; - натиск па нкг auf
упрек 1000 уродливост
jdn Druck ausüben II. рефл: ~ се (правя
упражнения) (sich) üben, trainieren; - се
в правопис sich in Rechtschreibung üben;
- се на успоредка am Barren üben | o
trainieren); - се на цигулка Geige üben
ynpelK окът, -ци, 6p: -ка> м Vorwurf m,
Tadel m
упреквам нсв ///, упрекна св 1-4.5. прх
vorwerfen, Vorwürfe machen; - нкг в um
jdm etw akk vorwerfen; - икг, че ... jdm
vorwerfen, dass ...
упълномощавам нсв ///, упълномощя
св 11-1. прх bevollmächtigen; - нкг за
нщ jdn zu etw ^bevollmächtigen; - нкг
да ... jdn bevollmächtigen zu + /л/
упълномощен, -a, -o <-и> прил bevoll
mächtigt, berechtigt; упълномощено
лице bevollmächtigte Person
упълномощйтел <-ят, -и>м Bevollmäch-
tigte(r) m, Beauftragte(r) m
упълномощя св 11-1. вж. упълномо¬
щавам
упътвам псе 111, упътя св 11-2. I. прх
1. (показвам нкм пътя! jdm den Weg
weisen |o zeigen| 2. /поучавам, съвет¬
вам1 anweisen, unterweisen П. рефл: ~
се (запътвам се) sich auf den Weg
machen; - се към училището sich auf
den Weg zur Schule machen
упътван Iе <-ия> cp Anweisung/ Hinweis
m; ~ за употреба Gebrauchsanweisung /
упътя св 11-2. вж. упътвам
ура мсжд hurra; викам - „hurra“ rufen;
гръмко ~ lautes Hurra; поздравявам нкг
с - jdn mit Hurra begrüßen; три пъти -
ein dreifaches Hurra
уравнени le <-я> cp мат Gleichung f;
квадратно - eine Gleichung zweiten
Grades, quadratische Gleichung; съставям/
решавам - eine Gleichung aufstellen/
lösen; - c две неизвестни eine Gleichung
mit zwei Unbekannten
уравновесен, -а, -o <-и> прил и прен
ausgeglichen
уравновесеност <-та> ж без мн 1. /рав¬
новесие) Ausgeglichenheit / Gleichmaß п
Z /на характер) Ausgeglichenheit f
Gleichmut т
уравновесявам нсв III, уравновеся св
//-/. прх ausgleichen, ausbalancieren; ~
везни eine Waage ausbalancieren
ураган <-ът, -и, ар: -а> м Orkan т
ураган ен, -на, -но <-ни> прил Orkan-,
orkanartig; - вятър Orkan т, Sturmwind
/7? ► — огън попи Trommelfeuer п
Ур^л м п:оп> Ural m
уран <-ът> .и без мн хим Uran п
Уран м (планета) Uranus т
уранов, -а, -о <-и> прил Uran ; уранови
руда Uranerz п
урбанизация <-та> ж без мн Urbani
sierung /
урв а с-ата, -и> ж 1. /дол/ Schlucht /,
Bergeinschnitt т 2. (стръмнина) Steil¬
hang т
УРДУ <-то> м без мн Urdu л
уред <-ът, -и, бр: -а> -u 1. (прибор)
Gerät л, Apparat rry домакински уреди
Haushaltsgeräte 2. спогг Gerät гу гим¬
настически - Turngerät
уредбIа <-ата, -и> ж 1. /ред) Ordnung
/ 2. (устройване) Ausgestaltung /,
Aufstellung ß ~ на изложба Aufstellung
einer Exposition, Organisation einer Aus¬
stellung 3. (апаратура) Anlage / Ap¬
paratur ß музикална - Musikanlage /
уреден, -a, -o <-и> прил 1. (уговорен)
erledigt, geregelt; въпросът е - die Frage
ist erledigt 2. /подреден, добре устро¬
ен) eingerichtet, geordnet; - живот gut
eingerichtetes Leben
уредни Ik окът, -ци> m, уредничк а
<-ата, -и> ж Ordner(in) m(fjf Aufseher(in)
m(ß; - на музей Museumsaufseher
уреждам нсв ///, уредя св 11-1. прх
1. (слагам в ред) erledigen, in Ordnung
bringen; - положението иа нкг jdn
unterbringen; - си работите seine Sachen
erledigen; - спор einen Streit beilegen |o
schlichten! 2. (организирам, устрой¬
вам) ausrichten, arrangieren; - си среща
ein Treffen ausmachen ►уреждаме си
сметките прен mit jdm reinen Tisch
machen
уретр1а <-та> ж без мн дмдт Ureter т
уречен, -а, -о <-и> прил vereinbart, ab¬
gesprochen; в уречения час zur verein¬
barten Stunde
урйна <-та> ж без мн Urin т; болният
не може да задържа урината der Kranke
kann den Urin nicht halten; изследвам ~
за захар den Urin auf Zucker untersuchen
lassen
уринйрам (нjee III нпрх urinieren
урн1а <-ата, -и> ж Urne f; избирателна
- Wahlurne
урод <-ът, -и, бр: -а> м Missgeburt /
Missgebilde л, Missgestalt /
уродлйв, -а, -о <-и> прил 1. (грозен,
отвратителен) missgestaltet, missgebil¬
det 2. прен (ненормален, изопаченI
unnormal, abartig
уродлйвост <-jä> ж без мн Unförmigkeit
ß Missbildung /
уродство
1001
усилие
уродств i о <-а> cp Unförmigkeit /,
Missbildung /
урожа I й <-ят, -и, бр: -я> м Ernte / Ertrag
пх богат - reiche Ernte
ypöiK окът, -ци, бр: -ка> м 1. /учебна
материяI Lektion ß предавам/вземам
нов - eine neue Lektion behandeln/
durchnehmen 2. /учебен нас) Unterrichts¬
stunde ß Unterricht щ вземам уроци
Stunden nehmen; давам частни уроци
Privatstunden geben; - по английски
Englischunterricht 3. прен /поука, при¬
мер) Lehre ß Lektion ß давам/получа-
вам добър - eine Lektion erteilen/
erhalten; това да ти е за -! das soll dir
eine Lehre sein!
уроки мп böser Blick; да не са ти ~! dir
soll kein Unheil geschehen!, ich will es nicht
berufen!; хващам - verhext werden
уроло|г <-гът, -зи> м Urologe m
урологйч!ен, -на, -но <-ни> прил mi u
urologisch
уролбгия <-та> ж без мн мид Urolo¬
gie /
уронвам не а ///, урбня св 11-2. прх
schädigen, gefährden; - престижа па нкг
jds Ansehen schädigen
урочасвам нсв 111 у урочасам св IIIраз?
I. прх /причинявам уроки! jdm (durch
bloßes Anblicken) Unheil bringen, verhexen;
не искам да - нещагата, но досега
винаги сме успявали ich will das Unheil
nicht beschwören, aber bisher hat es immer
geklappt; това е като урочасано! das ist
ja wie verhext! /es will einfach nicht
gelingen) П. нпрх /хващам уроки)
verhext werden
уругва!ец оецът, -йци> иг, уругвайк а
оата, -и> ж Uruguayerlin) miß
Уругвай м геогр Uruguay п
уругвайск!и, -а, -о <-и> прил urugu¬
ayisch
УС съкр от управителен съвет Verwal-
tung$rat т
усамотен, -а, о <-и> прил 1. /само¬
тен) einsam, vereinsamt 2. /отделен)
abgelegen; усамотена къща abgelegenes
Haus
усамотение ср без мн Einsamkeit /
Alleinsein п; в пълно - in absoluter
Einsamkeit; живея в - in Einsamkeit leben
усамотено ирч einsam, allein, abseits;
живея - einsam leben
усамотявам се нсв 111, усамотя се св
//-/. нпрх sich zurückziehen, vereinsamen
усвоявам нсв III, усвоя св II-I.2. прх
1. /възприемам, научавам) sich dat
aneignen, ^sich dat\ enverkn; - лоши
навици schlechte Gewohnheiten anr/.-L
men; - нови знания/умения деп da:
Kennmisse/Fertigkeiten aneignen \o er¬
werben]; - урок eine Lektion lernen; -
чужд език eine Fremdsprache erlernen
2» /оползотворявам. изразходвам
ausgeben, aufwenden; - средства Mittel
aufwenden
уседна св 1-4.5. вж. усядам
уседнал, -а, ю <-и> npiu sesshaft, an¬
sässig; уееднало племе ansässiger Stamm
усет <-ът> .w безмп Gespür п, (SpüiiSinn
т; тънък - Feingefühl а Fingerspitzen¬
gefühl; - за/към нщ Gespür \о Sinn] für
etw akk
усещам нсв 111, усетя св 11-2. L прх
1. (със сетивата си/empfinden, spüren;
усетих, че той идва ich fühlte |о spürte]
ihn kommen; - болка Schmerz empfinden;
- вкус на нщ es schmeckt mir nach etw
dat; ~ студ Kälte empfinden 2, (разби¬
рам, схващам/ durchschauen, erkennen;
- намеренията па нкг jds Vorhaben
durchschauen 3, /виждам, забелязвам j
bemerken, wahrnehmen; не усетих кога
сме пристигнали ich habe nicht bemerkt,
dass wir angekommen sind II. рефл. ~ се
раз? (разбирам, осъзнавам) einsehen,
sich versehen; преди да [или докато] се
усетиш ehe du dich versiehst |o schaltest
fam\
усещан !e <-ия> cp 1. (със сетивата)
Empfindung / Sinneswahrnehmung /* - за
топло die Empfindung von Wärme 2. /пре¬
живяване, чувство) Erlebnis nt Erfahrung
ß търсач на силни усещания Extrem
Sportler m
усилвам нсв 111, усиля св 11-2. I. прх
(verstärken; ~ охраната die Bev/achung
verstärken; - хода си seinen Gang beschleu¬
nigen, sein Tempo steigern II. рефл: - се
(ставам по-силен) sich steigern, stärker
|o heftiger| werden; гневът му се усили
seine Wut steigerte sich; д*1>жд*1>т се усил¬
ва der Regen wird stärker
усилвател <-ят, -и, бр: -я> м п.хн
Verstärker т
уейл I ен, -на, -но <-ни> прил anstrengend,
mühevoll, mühsam; усилни години/вре-
мена mühevolle jahre/Zeiten; - труд
anstrengende Arbeit
уейлено нрч mühsam, hart; работим -
wir arbeiten hart
уейли е <-я> cp 1. iстарание/ Bemü¬
hung / Mühe / всички усилия бяха
напразни alle Bemühungen waren vergeh-
1002 услужлйвост
(качество па условен) Bedingtheit /
усиля
lieh |о umsonst); нравя - да ... sich dal
Mühe geben |o machen) zu + inß полагам
усилия за ши sich dat mit etw dat große
Mühe geben; струвам си усилията die
Mühe wert sein 2. (напрягане/ Mühe f
Anstrengung f; с/без - mit/ohne Anstren¬
gung; това ми струва много усилия das
kostet mich Mühe
уейля се II-2. вж. усилвам
ускорен, -а, -о <-и> прил beschleunigt; -
пулс beschleunigter Pulsschlag; ускорено
развитие beschleunigte Entwicklung
ускорени!е <-я> ср <ип Beschleunigung
/ Beschleunigen п; земно - Erdbeschleu¬
nigung
ускорйтел <-ят, -и, 6р: -я> м техн, хим
Beschleuniger т
ускорявам псе III, ускоря се И-1.
L прх beschleunigen; - събитията die
Ereignisse beschleunigen; - ход die Fahrt/
den Gang beschleunigen П. рефл: - се
(ставам по-бърз) sich beschleunigen;
пулсът му се ускори sein Puls hat sich
beschleunigt
услаждам псе ///, усладя св И-1.
I. прх (ver)süßen, verzuckern II. рефл: ~
се (за храна) munden, gut schmecken;
яденето ми се услади das Essen hat mir
vortrefflich geschmeckt
услов|ен, -на, -но <-ни> прал 1. (зави¬
сещ от условия) bedingt; - рефлекс
bedingter Reflex; условна присъда Urteil
п auf Bewährung 2. /уговорен, приет)
vereinbart; - сигнал vereinbartes Zeichen
3. линг konditional; условно наклоне¬
ние Konditional т
услови I е <-я> cp Bedingung / Voraus¬
setzung ß изгодни условия günstige
Bedingungen; изпълнявам условията die
Bedingungen |о Voraussetzungen) erfüllen;
има/няма добри условия за нщ es gibt
gute/keine guten Voraussetzungen für etw
akk; поставям нщ като - etw akk zur
Bedingung machen; поставям условия
Bedingungen stellen; при еднакви усло¬
вия unter gleichen Bedingungen; при тези
условия bei diesen Bedingungen; прие¬
мам условията die Bedingungen anneh¬
men; c — да... unter |omit) der Bedingung,
dass ...; условия за успех Erfolg verspre¬
chende Bedingungen; - на договор Ver¬
tragsbedingung; условия на живот Le¬
bensbedingungen; условия на работа
Arbeitsbedingungen
уелбвно нрч bedingt; осъден ~ auf
Bewährung verurteilt
условност <-Tä, -и> ж 1. само ед
Z (обичащ навик) Formalität ß Förm¬
lichkeit / Konvention ß без условности
ohne Formalitäten; нарушавам условнос¬
тите gegen Konventionen verstoßen; скъс¬
вам c всички условности alle Förmlich¬
keiten beiseite lassen
усложнен, -a, -o <-и> прил kompliziert,
erschwert; усложнена обстановка er¬
schwerte (o verwickelte) Lage
усложнени le <-я> cp 1. (затруднение)
Erschwernis / Verwicklung / Komplikation
f; възникват известни усложнения da
entstehen gewisse Erschwernisse; дипло-
матически/международни усложне¬
ния diplomatische/internationale Verwick¬
lungen; непредвидени усложнения
unvorhergesehene Komplikationen 2. мед
Komplikation ß операцията протече с/
без усложнения die Operation verlief mit/
ohne Komplikationen
усложнявам нсв ///, усложня св П-I.
L прх erschweren, komplizieren; защо
усложняваш нещата? warum machst du
es kompliziert? П. рефл: - се (ставам
сложен) kompliziert werden, sich ver¬
wickeln; обстановката се усложнява die
Sachlage wird kompliziert
услуг! а <-ата, -и> ж 1. (помощ) Gefallen
nr\ Gefälligkeit / Dienst m; моля нкг за
~ jdn um einen Gefallen bitten; ползвам
се от услугите на нкг jds Dienste in
Anspruch nehmen; правя - на нкг jdm
einen Gefallen \o Dienst) tun; предлагам
услугите си jdm seine Dienste anbieten;
- за - eine Hand wäscht die andere sprichw
2. oöuKH ми (работа, дейност) Dienst¬
leistungen fp.( Dienstleistungsbetrieb m;
извършвам услуги Dienstleistungen
erbringen; комунални услуги kommunale
Dienstleistungen; фирма за бързи услу-
ш Schnelldienst гц Expressdienst ►на
Вашите услуги съм ich stehe Ihnen gerne
zur Verfügung; мечешка ~ Bärendienst m;
правя лоша - на нкг jdm einen schlech¬
ten Dienst erweisen
услужвам нсв III, услужа св 11-2.1.
нпрх gefällig sein, aushelfen, dienen; c
какво мога да Ви услужа? womit kann
ich dienen [o behilflich sein)?; - на прия¬
тел einem Freund gefällig sein; ще ми
услужиш ли с писалката си? kannst du
mir mit deinem Füller aushelfen?
услужлйв, -a, -o <-и> прил gefällig, hilf¬
sbereit
услужлйвост <-тй> ж без ми Gefälligkeit
ß Hilfsbereitschaft /
усмивка
1003
уста
усмйвка <-ата, -и> ж Lächeln be¬
lächelnd
усмирител ен, -на, -но <-ни> прал
Zwangs-, Straf- ►усмирителна риза
Zwangsjacke /
усмирявам нси III, усмиря си II-}. прх
1. /укротявам, обуздавам/ bändigen,
zähmen; - тълпата die Menge bändigen
Z /потушавамj niederzwingen, unter¬
drücken
усмйхвам се нсв III, усмихна се св
1-4.5. нпрх lächeln; - под мустак vor
sich hinlächeln, schmunzeln fam ►усмих¬
ва ми се щастието mir lächelt |о winkt)
das Glück
усмихнат, -а, -о <-и> прал lächelnd,
strahlend
усмотрени|е <-я> cp Ermessen а Gut¬
dünken п; действам по свое - nach
eigenem Ermessen |о Gutdünken] handeln
усо|ен, -йна, -йно <-йни> прал moderig,
feucht und schattig; усойно място feuchte
und schattige Stelle
уебйниц I а <-ата, -и> ж 1. зоол Sandotter
f, Sandviper /2. npen, neuop (за жена!
Giftschlange / Giftspritze /
успеваемост <-та> ж без мн Leistungs¬
fähigkeit / Leistung /
успение ср без мн pfjj Himmelfahrt ß ~
Богородично Mariä Himmelfahrt
успех <-ът, -и, бр: -а> м 1. (сполука}
Erfolg гц Gelingen п; желая ви ~! ich
wünsche euch viel Erfolg!; имам - Erfolg
haben, erfolgreich sein; имам/иямам - c
нкг/нщ mit jdm/etw Erfolg/keinen Erfolg
haben; пиесата имаше голям - das Stück
hatte großen Erfolg \o war sehr erfolgreich!;
постигам ~ в нщ in etw dat Erfolg haben;
c - mit Erfolg, erfolgreich; усилията ни се
увенчаха с - unsere Bemühungen wurden
von Erfolg gekrönt; ~! viel Erfolg! 2. (оцен¬
ка на знанияj Leistung ß Erfolg ny за¬
вършвам c добър ~ (die Schule) mit guten
Leistungen abschließen; общ - Gesamt¬
leistung; отлнчен/слаб - ausgezeichnete/
schlechte Leistungen; повишавам успеха
си seine Leistung steigern |o verbessern)
успеш|ен, -на, -но <-ни> прал erfolg¬
reich, gelungen; - край erfolgreiches Ende;
- опит erfolgreicher |o gelungener] Versuch
успешно нрч erfolgreich; издържам -
изпит eine Prüfung erfolgreich bestehen
успея св 1-5.2. вж. успявам
успйвам се нсв III, успя се св II-4.L
нпрх (sich) verschlafen; успах се за учи¬
лище ich habe die Schule verschlafen
ycnoKOÖHHle <-я> cp Beruhigung /,
Beschwichtigung/;BnacHM - Rune urinzen;
за - на съвестта zur Beruhigung
Beschwichtigung! des Gewissens
успокойтел ен. -на, -но <-ни> прал
beruhigend, beschwichtigend; успокои¬
телно средство Beruhigungsmittei п
успокойтелн о I. <-и> ср /лекарство >
Beruhigungsmittel п, Beruhigungspille /
П. нрч beruhigend, tröstend; действам
- на нкг auf jdn beruhigend wirken; - е,
че ... es ist beruhigend, dass ...
успокоявам нсв IIL успокоя св II-I.2.
I. прх 1. (внасям успокоениеIberuhigen,
beschwichtigen; - съвестта си sein Ge¬
wissen beruhigen 2. (утешавам! trösten;
- дете ein Kind trösten 3. (намалявам,
уталожвам/ besänftigen, betäuben; ле¬
карството успокоява болката das
Medikament besänftigt \o betäubt] den
Schmerz ►- топката разг (внасям спо¬
койствие) zur Ruhe bringen; /успокоя¬
вам се) zur Ruhe kommen II. рефл: - се
1. (човек/sich beruhigen, sich abregen/am,
zur Ruhe kommen; успокой се! beruhige
dich!, nun regle) dich wieder ab! fam;\\n\u\
да се успокоя, докато ... ich werde mich
nicht beruhigen |o zur Ruhe kommen],
bis ... 2. (ушпхвам, притихнем/ sich
legen, sich beruhigen; морето се успо¬
кои das Meer hat sich beruhigt
успоред|ен, -на, -но <-ни> прал н преп
Parallel-, parallel; успоредна линия Pa¬
rallele ß ~ на нщ parallel zu etw dat; -
случай Parallelfall ny успоредни явле¬
ния parallele Erscheinungen
успоредка <-ата, -и> ж сноп Barren т
успоредник <-кът, -ци, бр: -ка> м мдт
Parallelogramm п
успоредно нрч 1. (паралелно/ parallel;
шц протича - на нщ etw пот verläuft
parallel zu etw dat 2. /епновременно/
gleichzeitig, parallel; - c um gleichzeitig
mit etw dat
успявам нсв HL успея св 1-5.2. нпрх
1. (сполучвам, смогвам! schaffen, Ijdm)
gelingen, (jdmj glücken; едва успях да ...
es ist mir nur schwer gelungen zu +inf;
иланът/онитът успя der Plan/Versuch
ist gelungen |o geglückt|; ute успея да
хвана автобуса/влака ich werde den
Bus/Zug (gerade noch) schaffen 2. (преус¬
пявам, напредвам) Erfolg haben, glücken;
тя успява във всичко, c което се за¬
хване ihr glückt alles, was sie anfangt; -
в живота seinen Weg machen
успя се св II-4.I. вж. успивам се
уст1й <-ата, -й> ж 1. дндт Mund т
устав
2. (ycmnul Lippen fpl 3. п:хп Öffnung /
► вземам думата от устата на нкг jdm
das Wort aus dem Mund nehmen; влизам
в устата на вълка sich in die Höhle des
Löwen begeben; гледам нкг в устата
прен jdm an den Lippen hängen; затва¬
рям \или запушвам) нкм устата jdm
das Maul stopfen; затварям сн устата
(мълча си) den Mund zumachen [o halten);
имам голяма - ein großes Maul |o eine
große Schnauze| haben; имам жълто
около устата noch nicht trocken hinter
den Ohren sein; имам сливи в устата auf
den Mund gefallen sein; мед ми капе от
устата jdm Honig um den Bart schmieren;
на тона иа устата съм an der gefähr¬
lichsten Stelle sein; на устата ми e es liegt
mir auf der Zunge; оставам c пръст в
устата das Nachsehen haben, leer aus¬
gehen; от - na ~ von Mund zu Mund; от
твоите уста в Божиите уши dein Wort
in Gottes Ohr; плюли сме си в устата
wir haben uns miteinander abgesprochen;
нравя си устата mit dem Zaunpfahl
winken; c половин - ungern; това не е
лъжица за твоите ~ das ist eine Nummer
zu groß für dich; цапнат съм в устата
разг ein loses Mundwerk haben, eine große
\o freche) Klappe haben
устав <-ът, -и, бр: -а> м Statut п, Satzung
/ промяна в устава Statutenänderung /
~ иа дружество Vereinsstatut, Vereinssat¬
zung; - на партия Parteistatut
устав |ен, -на, -но <-ни> прнл Statuten-,
statuarisch, satzungsgemäß; - капитал
Stammkapital п
установен, -а, -о <-и> прал festgestellt,
festgesetzt, festgelegt; по установения ред
nach der eingeführten )ogülügen[ Regelung;
- по традиция auf der Tradition beruhend,
herkömmlich; - със закон durch ein Ge¬
setz festgelegt; - факт festgestellte Tatsache
установявам нсв ///, установя ce II-L
L npx 1. /определям, утвърждавам)
festlegen, fixieren; - размер на възнаг¬
раждение die Bezahlung festlegen 2. (осъ¬
ществявам) hersteilen; - връзка eine
Verbindung herstellen 3. /откривам,
доказвам) feststellen, herausstellen; при¬
чината още не е установена die Ursache
ist noch nicht festgestellt worden; - из¬
вършителите на престъплението die
Täter feststellen II. рефл: - се 1. (реша¬
вам, спирам ce) sich fesüegen; - cc na
нщ sich auf etw akk festlegen 2. (наста¬
нявам ccV sich niederlassen, sich ansiedeln;
- се да живея някъде sich an einem Ort
устремявам
niederlassen 3. (осъществявам се, на¬
стъпвам) hergestellt werden, entstehen;
между нас се установи доверие wir
haben Vertrauen zueinander gewonnen
устат, -a, -o <-и> прнл patzig, großschnäu¬
zig
уст|ен, -на, -но <-ни> прнл 1. (отна¬
сящ се до уста) Mund-; устна кухина
Mundhöhle / 2. (свързан с думи, го¬
вор) mündlich, gesprochen; устна запо¬
вед mündlicher Befehl; - изпит mündliche
Prüfung; устна уговорка mündliche
Übereinkunft ►устна хармоника Mund¬
harmonika /
усти1е <-я> cp 1. (на река) (Fluss)Mün-
düng/ Einmündung 2. (отвор) Öffnung/
устисквам нсв ///, устйскам св III нпрх
разг ausharren fam;eдва устисках да не
ти се обадя ich konnte mich nur schwer
zurückhalten, dich nicht anzurufen; тряб¬
ва да устискате още малко ihr müsst
noch eine Weile ausharren
ycTHla <-ата, -и> ж лнлт, вот Lippe f;
горнаУдолна - Ober /Unterlippe; хапя си
устните sich dat auf die Lippen beißen
► заешка ~ мед Hasenscharte / срамни
успш лнлт Schamlippe /
устно нрч mündlich
устноцвет|ен, -на, -но <-ни> прнл вот
семейство устноцветни Lippenblütler
mpl
устои мн и прен Grundfesten fpl' Grund¬
pfeiler т; подкопавам устоите на нщ
die Grundfesten von etw dat erschüttern
устойчйв, -a, -o <-и> прнл 1. /стаби¬
лен, солиден) fest, stabil; устойчива
опора stabile |о feste| Stütze; устойчиво
равновесие stabiles Gleichgewicht 2. (из¬
дръжлив) beständig, stabil; - на студ
kältebeständig
устойчйвост <-та> ж без мн Beständig¬
keit / (стабилност) Stabilität / (Stand)-
Festigkeit f; (упорство) Widerstandsfähig¬
keit /
устоявам нсв III, устоя св П-4.2. нпрх
1. (издържам) ausdauern, standhalten;
(понасям) aushalten, bestehen 2. (не
отстъпвам) widerstehen, durchhalten; -
на изкушенията den Versuchungen
widerstehen; - на погледа на нкг jds
Blick standhalten ►^ на думата си sein
Wort halten
устрем оът> м без мн Schwung т,
Elan т
устремявам нсв III, устремя св 11-1
I. npx richten; - поглед към нкг/нщ den
Blick auf jdn/etw richten П. рефл: ~ ce
1004
устройвам 1005 утЪха
(насочвам се/ streben, sich stürzen; - се
нагоре vorwärts drängen
устройвам нсв III, устроя се II-].2.
I. прх 1. /уреждам, организирам j ver¬
anstalten, organisieren; - изненада на нкг
jdm eine Überraschung bereiten; - кон¬
церт ein Konzert veranstalten; - си жи¬
вота sein Leben einrichten, sein Schäfchen
ins Trockene bringen fam 2. (настаня¬
вам/ unterbringen; - нкг на работа jdn
(in einer Firma) unterbringen 3. (оказвам
се удавен, подходящ) passen; това
решение ие ме устройва diese Ent
Scheidung passt mir nicht П. рефл: ~ се
(настанявам се, нареждам cej sich
einrichten; добре сте се устроили ihr
habt euch gut eingerichtet; - се на работа
(bei jdm) Unterkommen, angestellt werden
устройствен, -a, -o <-и> нрил Aufbau ;
- правилник Aufbauvorschriften fpl
устройств I o <-a> cp 1. /система) Struk¬
tur f Aufbau m, Beschaffenheit /-държав¬
но - staatlicher Aufbau; ~ на апарат
Struktur eines Apparats 2. (механизъм)
Anlage / Gerät rx имформ Laufwerk n;
запаметяващо - Speicher m, Spei¬
cheranlage; периферно - Peripherie f;
флопидисково - Diskettenlaufwerk
усуквам нсв UL усуча са 1-4. W. I. прх
1. (връв. въже и dp. / zusammendrehen,
zwirnen 2. (завивам, омотавам J
wickeln; - шал около врата си sich dat
einen Schal um den Hals wickeln 3. прен,
раз? (хитрувам)herumreden, sich heraus
winden; не го усуквай! heraus mit der
Sprache! П. рефл: - се 1. (въртя се.
извивам се/ sich winden 2. прен, разг
(увъртам се, умнлквам сеI herum¬
schwänzeln, scharwenzeln; ~ се около нкг
um jdn herumschwänzeln
усъвършенствам /н/св III vervoll¬
kommnen, verbessern IL рефл: ~ се /ста¬
вам но-съвършен/sich vervollkommnen;
/в професията) sich fortbilden, sich
qualifizieren
усъвършенстван, -а, о <-и> прал
vervollkommnet, verbessert; - апарат
verbesserter Apparat
усъвършенстван! е <-ия> cp Vervoll¬
kommnung/- (в професията/ Fortbildung
ß Qualifizierung ß Институт за - на
учители Lehrerfortbildungsinstitut п
усъмнявам се нсв ///, усъмня се св
//-/. нпрх zweifeln (an +dat), bezweifeln;
- в думите на нкг an jds Worten zweifeln
усърд|ен, -на, -но <-ни> нрил fleißig,
emsig; усърдна работа emsige Arbeit; ~
ученик fieißiger Schüier
усърди е <-я> cp Reiß т ЕгглЬл!» !:
проявявам - Fleiß \ о Eifer! zeigen; рабо¬
тя с - mir Fleiß arbeiten
усърдно нрч fleißig. emsig; работя -
emsig [о fleißig! arbeiten
утаен ен. -на, -но <-ни> npiu п ол
Ablagerungs-, Sediment-; утаечни скали
Sedimentgestein п
утайк а <-ата, -и> ж 1. (па дъно) IВо
deniSatz пх - от кафе Kaffeesatz; \им
Niederschlagт2. п-ол Sediment п ►утай¬
ката на обществото der Abschaum der
Gesellschaft
уталожвам нсв III, уталожа св /1-2.1.
I. прх 1. прен (успокоявам, укротя-
вам) stillen, beruhigen; - гнева на нкг jds
Zorn beschwichtigen 2. (утолявам/stillen,
löschen; уталожих жаждата си ich habe
meinen Durst gestillt |ö gelöscht! H. рефл:
~ се 1. (утаявам cd sich setzen, sich
ablagern 2. прен (успокоявам се, сла¬
гам/ sich beruhigen, sich legen; страсти¬
те се уталожиха die Gemüter haben sich
beruhigt
утаявам нсв /II, утая св /1-1.2. I. прх
ablagern П. рефл: ~ се I. (за утайка)
sich ablagern, sich ansetzen; хим sich
mederschlagen, ausfällen 2. (за мътна
течност) sich klären; виното почва
вече да се утаява der Wein beginnt schon
sich zu klären
утвар ж i'izi само в съчет. цирковна -
liturgisches Gefäß
утвърдйтел ен, -на. -но <-ни> прал
bestätigend, affirmativ; - отговор bestäti¬
gende Antwort
утвърдително нрч zustimmend; отгова¬
рям - zustimmend antworten
утвърждавам нсв UL утвърдя св II-1.
I. прх 1. (одобрявам, узаконявам ! ge¬
nehmigen, billigen; - бюджета den Etat
genehmigen; ~ закон ein Gesetz sanktio¬
nieren; - присъда ein Urteil bestätigen; -
решение eine Resolution billigen 2. (ук¬
репвам, заздравявам) festigen; - пози¬
циите си seine Positionen festigen | o
behaupten] И рефл: ~ се (спечелвам
признание/sich durchsetzen, sich behaup¬
ten; - се като млад учен sich als junger
Forscher durchsetzen |o behaupten)
утежнявам нсв IIL утежня св II-l. прх
erschweren
утеснявам нсв IIL утеенбя св 1-5.2,
нпрх eng werden
утеха <-та> ж без мп Trost щ търся/
намирам - в нщ in etw dat Trost suchen/
утешавам 1006 ухая
finden
утешавам псе 111, утеша св II-1.1. I.
прх trösten II. рефл: - се (успокоявам
се, разшушаеам се) sich trösten, Trost
finden; - се c шц sich mit etw dat trösten
утешени le <-я> cp Tröstung /
утешйтел ен, -на, -но <-ни> прпл
tröstend, tröstlich; утешителни думи
tröstliche Worte; утешителна печалба
[или награда| Trostpreis т
утешйтелно прч tröstend; говоря -
tröstend sprechen
утилитар ен, -на, -но <-ни> прпл
Utiiitäts-, utilitär, utilitaristisch
утилитарйзъм <-мът> м без мн
1. фплос Utilitarismus т 2. /стремеж
към облаги/ Nützlichkeitsprinzip п
утилитарност <-та> ж без мн Utilität /
утйхвам псе III, утйхна св 1-4.5. нпрх
1. (умълчавам се, стихвам)still \ оleiser]
werden, abklingen; децата утихнаха die
Kinder sind still geworden 2. (за вятър,
дъжд и dp.) sich legen, nachlassen
утолявам псе III, утоля св //-/. прх
stillen, löschen; - жаждата/глада си sei¬
nen Durst/Hunger stillen \o löschen|
утопйз1ъм <-мът> д/ без мн Utopismus т
утопйст <-ът, -и> м} утопйстк1а <-ата,
-и> ж Utopist(in) m(f)
утопйч1ен, -на, -но <-ни> прпл utopisch
► ~ социализъм филос utopischer Sozia¬
lismus
утоли |я оята, -и> ж Utopie /
уточнени!е <-я> cp Präzisierung f,
Konkreüsierung ß внасям уточнения в
nnjetw aMnäher bestimmen [o präzisieren);
правя - genauer bestimmen
уточнявам псе ///, уточня св ll-l.
I прх präzisieren, näher bestimmen; -
изискванията си seine Forderungen präzi¬
sieren; ~ условията die Bedingungen näher
bestimmen II. рефл: - се 1. (изяснявам
o?/sich genauer ausdrücken 2. (съгласу¬
вам, уточнявам нщ c нкг/ sich abspre¬
chen, vereinbaren; ще се уточним до¬
пълнително wir sprechen uns noch ab
утре нрч n npen morgen; днес— heute
oder morgen, in den nächsten Tagen; до ~
bis morgen; едва - erst morgen; от ~ ab
morgen; още - morgen schon; - вечер
morgen Abend; - по това време morgen
um dieselbe Zeit; - сутрин morgen früh;
ще дойда - ich komme morgen
утрепан, -a, -o <-и> прпл разг zunichte
[o zuschanden| gemacht ►правя се на -
den Ahnungslosen |o das Unschuldslamm]
spielen
утрепвам псе III, утрепя се 1-4.7. I. прх
разг abmurksen Jam, erledigen П. рефл:
~ се 1. (убивам се, наранявам се) sich
verletzen 2. (съсипвам се/ sich zuschan¬
den machen; ~ се от работа sich totar¬
beiten
утреш|ен, -на, -но <-ни> прил и прен
morgig ►утрешният ден (бъдацето)
der morgige Tag
утрин <-та, -и> ж Morgen т, Frühe /
утрин|ен, -на, -но <-ни> прпл Morgen-,
frühzeitig; утринна гимнастика Morgen¬
gymnastik /
утр I о <-ä> cp 1. Iсутринj Morgen т,
Frühe /2, (представление/ Matinee ff
Morgenveranstaltung ß детско - Kinder¬
schau / ►добро ~! guten Morgen!; от
голямото добро - ein hohes (o großes]
Tier; утрото е по-мъдро от вечерта
поговорка Morgenstunde hat Gold im
Munde sprichw
утроб|а <-ата, -и> ж 1. (вътрешно¬
сти/ Mutterleib п, (Mutter)Schoss т
2. прен (недра/ Schoss п% Innere(s) п
утроб1ен, -на, -но <-ни> прпл Leibes-; -
плод Leibesfrucht ß Embryo ттц утробно
развитие Embryonalentwicklung /
утроен, -а, -о <-и> прпл dreifach, 3fach;
с утроени сили mit vermehrten Kräften
утроявам нсв ///, утроя св ll-l. I. прх
verdreifachen II. рефл: ~ се (нараствам
тройно/ dreifach steigen
утъпкан, -а, -о <-и> прпл festgestampft
► по ~ път auf einem gepflasterten Weg
утъпквам псе III, утъпча св 1-4.10. прх
feststampfen, festtreten ►- пътя на нкг
jdm den Weg bahnen |o ebnen]
уф межд разг вж. ух
уфоло1г <-гьт, -зи> м Ufologe т
уфология <-та> ж без мн Ufologie /
ух межд 1. (досада, недоволство, укор)
uff 2. (оплакване, уплаха) oh, au, о weh
уха межд 1. (съгласие, готовност) frei¬
lich, aber ja 2. (присмех) ho, he
уха1ен, -йна, -йно <-йни> прил duftend,
aromatisch
ухажвам нсв III прх umwerben, hofieren,
jdm den Hof machen
ухажван le <-ия> cp Umwerbung /
ухажор <-ът, -n> m Verehrer m, Anbeter m
yxäHMle <-я> cp Duft m, Aroma n
ухапвам нсв III, ухапя св 1-4.7. прх
1. (за куче и dp.) beißen 2. прен (обиж¬
дам, упзвявам/ sticheln, kränken 3. (за
пчела, комар и dp.) stechen, beißen
ухая нсв 1-4.12. нпрх duften; ~ на нщ
nach etw dat duften
1007
ухйлвам се
ужилвам се нсв ///, ухиля се св II-2.
ппрх разг grinsen, feixen, grienen nordd;
- до уши über das ganze Gesicht grinsen
ухилен, -a, -o <-и> nptta grinsend
ухо <ушй> cp 1. AfiAT Ohr n; вътрешно
- Innenohr n 2. прен (слух/ Gehör n, Ohr
n; музикално - musikalisches Gehör
3. (na cijö, копитца} Henkel m 4. (на
игла u dp.) Öhr n, Öse / ►да си ядеш
ушите! schäm dich!; давам [или нада¬
вам] - lauschen, lange Ohren machen akk;
до уши(те) bis über die |o beide] Ohren;
запушвам [или затварям] си ушите die
Ohren auf Durchzug stellen; и стените
имат уши die Wände haben Ohren; изяж¬
дам ушите на нкг прен, ше? jdm die
Haare vom Kopf essen, jdn noch arm essen;
казвам [или прошепвам] на нкг нщ в
ухото jdm etw ins Ohr sagen \o flüstern];
музика за моите уши Musik in meinen
Ohren; наострям уши die Ohren spitzen;
пщ гали ухото etw n schmeichelt dem
Ohr, от - на - von Ohr zu Ohr; през
едното - влиза, през другото излиза
etw пот geht mir zum einen Ohr herein
und zum anderen wieder hinaus sprichw;
c половин - слушам nur mit halbem Ohr
zuhören \o hinhören|; стигна до ушите
ми es ist mir zu Ohren gekommen; това
да ти е обеца па ухото! schreib dir das
hinters Ohr |o hinter die Ohren]!; ше ста¬
не, когато си ВПД1Ш1 ушите (без огле¬
дало) das trifft ein, wenn Ostern und
Pfingsten |o Weihnachten] auf einen Tag
fallen; ще ти дърпам ушите! ich zieh’
dir die Ohren lang!; ям, та ушите ми
плющят шег ordentlich reinhauen, essen
(о fressen] \о futtern] wie ein Scheunend¬
rescher
у цел вам нсв ///, уцеля св 11-2. пр\
treffen ►- джакпота \itrn десетката|
ins Schwarze treffen
уча псе II-2.1. l.npx 1. (обучавамHehren;
~ нкг да чете/пише/плува jdn lesen/
schreiben/schwimmen lehren 2. /съвет¬
вам, поучавам I (bellehren, beibringen;
историята ни учи, че ... die Geschichte
lehrt uns, dass...; кой те учи да правиш
така? wer bringt dir so was bei? 3. (изу¬
чавам, посещавам учебно заведение)
lernen; ~ за лекар zürn Arzt lernen;
- френски език Französisch lernen
И рефл: ~ се 1. (усвоявам умение,
навик) lernen; ~ се да свиря на пиано
Klavier spielen lernen; ~ се от грешките
aus den Fehlern lernen; човек се учи,
докато е жив man lernt nie aus 2. (нап-
учение
реОвам в училите! um ler.v.n. m ■/-:
Schule gut vorankommen
участ <-та> ж без ми Schicksal n. bv w
зла - Verhängnis п
участвам н св II! ппрх teiinehmen,
beteiligt sein; в игра: mitspieien a. пр; ~
в шц an etw dat teilnehmen jo beteiligt,
sein]; - на равни начала gleichberechtigt
teilnehmen
участи е <-я> cp Teilnahme / Beteiligung
f; вземам - в нщ an etw dat teilnehmen;
— в пщ Teilnahme an etw dat
участни K окът, -ци> м. участничк а
<-ата, -и>ж TeilnehmeriinI m(ß. Mitbetei-
ligtel.ri ftm}; (в игра! Mitspieler)in) miß
участък <-кът, -ци, 6p: -ка> м 1. (ра¬
йон) Revier п; ловен - Jagdrevier; поли¬
цейски - (Polizei)Revier п 2. (сектор,
дял от нщ) Abschnitt т. Stelle / Sektor
пгх засегнати участъци на кожата
angegriffene Hautflächen; пътен - Stre¬
ckenabschnitt; строителен - Baustelle;
хлъзгав Schleudergefahr!
учащ (се) \.нрил lernend II. м Lernendelг)
f(m); У!пг Studierende(r) fjm)
учеб!ен, -на, -но <-ни> нрил 1. (отна¬
сяш, се до обучение! Lehr-, в учебно
време während des Schuljahres \о Sc
mesters]; учебно време Lehrzeit f; учеб¬
на кола Lehrfahrzeug /v учебни мате¬
риали Lehrrnaterialen npl;~ план Lehrplan
т;учебно помагало Lehrmittel п;учеб¬
но пособие Lehrwerk п;~ предмет Lehr
fach п; учебна програма Lehrprogramm
п; учебна стрелба Schießübung f; ~ час
Unterrichtsstunde / 2. (свързан с учене¬
то) Lern-; - материал (за годината)
Lernstoff n (für das Schuljahr); - процес
Lernprozess щ учебна техника Lern¬
technik /3. (училищен) Schul-; учебна
година Schuljahr п; уни Studienjahr
4 (свързан е образование! Bildungs-:
учебно заведение Bildungsstätte / Schu¬
le /
учебни: к <-кът7 -ци, бр: -ка> м Lehrbuch
п; - по биология Lehrbuch für den Bio¬
logieunterricht
учен, -а, -о <-и> I. нрил gelehrt, gebildet,
studiert; - човек gelehrter Mann II. м, ж
Wissenschaftler т, Gelehrte(r) т; виден -
prominenter Wissenschaftler
учени!е <-я> cp 1. (учене) Lernen п; не
му върви учението das Lernen fällt ihm
schwer 2. (доктрина) Lehre ß фило¬
софско - philosophische Lehre; учение¬
то на Платон die Lehre Platons 3. вопн
Manöver n, (Truppen(Übung /
ученик
учени I к <-кът, -ци>.и, ученйчк!а <-ата,
-и> ж 1. (в училище/ Schüler(in) m(ß,
Schulkind гц ~ в/от трети клас Schüler
der/in der dritten Klasse 2. {пи занаят!
Lehrling m, Auszubildende(r) f(m! 3. {по¬
следовател! Schüler(in) m[f], Anhän¬
ger^) mlfl
ученйческ1и, -a, -o <-и> прил Schüler-,
Schul-; ученически години Schuljahre pl;
ученическа униформа Schuluniform /
ученолюбйв, -а, ю <-и> приз lernbe¬
gierig, wissbegierig
ученолюбие ср без мп Lerneifer пТ
Wissbegierde /
учйлищ|е <-а> cp 1. /учебно заведе¬
ние/ Schule / виеше - Hochschule; ки¬
лийно - Klosterschule; начално - Grund¬
schule; основно - Hauptschule; профе¬
сионално - Berufsschule; средно общо¬
образователно - Gesamtschule, Mittel¬
schule А (allgemein bildende höhere Schu
lej; средно - Realschule, Mittelschule,
höhere Schule CH; - c изучаване na
чужди езици Schule mit intensivem \o
erweitertem! Fremdsprachenunterricht
2. (учебен процес) Unterricht n% Schule
f; бягам от - die Schule schwänzen; днес
нямаме - heute haben wir schulfrei; на -
auf der Schule, im Unterricht; ходя на -
in Io auf) die Schule gehen 3. (сграда)
Schulgebäude r\ Schule / ►зелено ~
Schule / im Freien, Unterricht m im Grü¬
nen
учйлищ|ен, -на, -но <-ни> прил Schul-;
- автобус Schulbus m; училищна биб¬
лиотека Schulbibliothek /
учйтел <-ят, -и> му учйтелк!а <-ата,
-и>ж 1. (преподавател) Lehrer(in) m(f);
детска учителка Kinderlehrerin; ставам
- Lehrer werden; - по математика
Mathematikiehrer; частен ~ Privatlehrer
2, прен (човек, който поучава! Auf¬
klärern) m(fl, Lehrer(in) m(fj; учителите
на народа die Aufklärer des Volkes
учйтелск!и, -а, o <-и> прил Lehrer-;
учителска стая Lehrerzimmer п
учйтелствам нсв III нпрх den Lehrerberuf
ausüben, unterrichten
учйтелство cp без мн 1. {учителства-
не/ Lehrerberuf т, Unterrichten п 2. {ко¬
лективу общност! Lehrerschaft /
учленявам нсв ///, учленя св II-L прх
лиш artikulieren, aussprechen
учредйтел <-ят, -и> м, учредителк а
оата, -и> ж Gründer(in) m(f), Stifter(in)
m(f) %
учредйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил
уютно
Gründungs-, konstituierend; учредително
събрание konstituierende Versammlung
учредявам нсв III, учредя св II-L прх
konstituieren, gründen
учреждени|е <-я> cp Institution / Be¬
hörde /-държавно - staatliche Institution
учрежденск|и, -а, -о <-и> прил institu¬
tionell; учрежденска организация insti¬
tutionelle Organisation, institutioneller Ver¬
band
учтйв, -а, -о <-и> прил höflich; препале¬
но - съм към нкг zu jdm übertrieben
höflich sein; - отговор höfliche Antwort;
- поздрав höflicher Gruß; - човек
höflicher Mensch
учтйво нрч höflich; отказвам - höflich
ablehnen
учтйвост <-та, -и> ж 1. само ед {качес¬
тво па учтив/ Höflichkeit f; правя/каз-
вам нщ само от - etw akk nur aus
Höflichkeit tun/sagen 2. {учтив израз)
Höflichkeiten fpl; писмо, пълно c учти¬
вости ein Brief voll Höflichkeiten; разме¬
ням учтивости Höflichkeiten austauschen
учудвам нсв ИС учудя св II-2. I. прх
verwundern, erstaunen; това много ме
учуди das hat mich sehr verwundert
II. рефл: ~ се (чудя се) sich verwundern,
staunen; не се че ... ich bin nicht
erstaunt, dass ...
учудване cp без мн Verwunderung ß за
мое голямо - zu meiner größten Verwun¬
derung
учуден, -a, -o <-и> приз verwundert,
erstaunt
ушанк|а <-ата, -и> ж Kappe / mit
Ohrenschutz, Russenmütze ffam
уш ен, -на, -но <-ни> прил Ohr(en)-;
ушна кал Ohrenschmalz гц ~ лекар
Ohrenarzt гц;• ушна раковина Ohrmu¬
schel /
ушйвам нсв IIIу ушйя св 1-5.1. прх
(ver)nähen, schneidern; - си нов костюм
sich dat einen neuen Anzug schneidern
(lassen)
ущърб <-ът> м без мн Nachteil т,
Schaden т; в - на zum Nachteil [о Scha¬
den! +gen
уют <-ът> м без мн Gemütlichkeit /
Behaglichkeit ß домашен - häusliche
Gemütlichkeit
уют|ен, -на, -но <-ни> прил gemütlich,
behaglich; уютно кътче gemütlicher
Winkel
уютно нрч gemütlich; тук е мпого - hier
ist es sehr gemütlich; чувствам се - sich
behaglich fühlen
1008
уязвйм 1009 уязвявам
уязвим, -а, -о <-и> пршх verletzbar, уязвймост <-та> ж без ми Verletzbarkei:
anfechtbar; уязвимо място schwache / Anfechtbarkeit /
Stelle, Angriffspunkt я?;уязвима позиция уязвявам neu III, уязвя си //-/. пр.х
anfechtbare Position verletzen, kränken
ф, ф
1010
фактура
Ф, ф ср 16\'кеш! F, f п
Ф п>кр от фарад Farad п
фа ср без ми му з F, f и; (при пеенеI fa;
- бемол Fes; - диез Fis; влее. до
фабрик1а <-ата, -и> ж Fabrik ß текс¬
тилна - Textilfabrik
фабрикант <-ът, -и> м Fabrikant т, Fab¬
rikbesitzer /77
фабрикувам нсв III прх кнпж 1. /про¬
извеждамI fabrizieren, herstellen, produ¬
zieren; - машини Maschinen (fabrikmäßig)
hersteilen 2. neuop /измислям, съчиня¬
вам) fabrizieren, zurechtbasteln; - клеве¬
ти Verleumdungen zurechtbasteln; - ро¬
мани Romane fabrizieren
фабрйч I ен, -на, -но <-ни> прил 1. (свър¬
зан с фабрикаI Fabrik-; ~ цех Fabrik¬
abteilung /2. /произведен във фабри¬
каI fabrikmäßig, serienmäßig; фабрични
тухли fabrikmäßig produzierte Ziegelsteine
фабул|а <-ата, -и> ж лпт Fabel /
фаворйт <-ът, -и> м, фаворйтк|а
<-ата, -и> ж киш/с Favorit(in) m[f); ~ на
първенството Favorit der Meisterschaft;
- на царицата Favorit der Königin
фагот <-ът, -и, бр: -а> м муз Fagott п
фаз|а <-ата, -и> ж (етап/ и ел Phase J;
последната - die letzte Phase; фази иа
Луната Mondphasen fpl
фазан <-ът, -и, бр: -а> м Fasan т
фазанов, -а, ю <-и> прил Fasanen-;
фазанови пера Fasanenfedern fpl
фазер оът, -и, бр: -а> м стр (Holz(Faser¬
platte f /Bauelement)
фазер!ен, -на, -но <-ни> прил стр (Holz)-
Faser-; фазерна плоскост (Holzfaser¬
platte /
фазомер <-ът, -и, бр: -а> м ел Phasen¬
messer гц Leistungsfaktormesser
файд;а <-ата, -й> ж разг Nutzen т;
пмам/нямам - от нщ einen/keinen
Nutzen von etw dat haben; от много при¬
казки няма - leeres Geschwätz bringt
keinen Nutzen
файл <файлът, файлове, бр: файла>
м мнформ Datei ß записвам/изтривам
~ eine Datei (abjspeichern/löschen; отва-
рям/затварям - eine Datei öffnen/schlie-
ßen; създавам/конвертирам - eine Datei
anlegen/konvertieren
файтбн <-ът, -и, бр: -а> м Kutsche f
Droschke /
файтонджййск|и, -а, *о <-и> прил
Kutscher-
файтонджй!я <-ята, -и> м Kutscher т
фак ел <-елът, -ли, бр: -ела> м Fackel /
факел ен, -на, -но <-ни> прил Fackel;
факелно шествие Fackelzug т
факйр <-ът, -и> м 1. (фокусник) Fakir
т, Zauberer т 2. прен, разг Tausendsasa
т; голям - съм в нщ ganz groß in etw
dat sein
факл1а <-ата, -и> ж вж. факел
факс <факсът, факсове, бр: факса> м
(Tele)Fax п; получавам/нзпращам - ein
Fax bekommen/schicken
факт <фактът, факти, бр: факта> м
Iявление, събитие) Tatsache ß Faktum
п, Fakt т; голи факти nackte Tatsachen;
изопачавам фактите die Fakten ver¬
drehen; невероятно, но -! unglaublich,
aber wahr!; опирам се на факти sich auf
Fakten stützen; самият че ... die
Tatsache, dass ...; ~ е, че ... es ist (eine)
Tatsache, dass ...; фактът си e -! es ist
nun mal eine Tatsache! поставям икг
пред свършен ~ jdn vor die vollendete
Tatsache [o vor vollendete Tatsachen] stellen
фактйческ|и, -a, -o <-и> I. прил tatsäch¬
lich, faktisch; фактическа грешка fak¬
tischer Fehler П. нрч tatsächlich, in der
Tat; той - се опита да ме излъже er hat
tatsächlich versucht, mich zu betrügen
фактологйч|ен, -на, -но они> прил
книж Tatsachen-; богат - материал
reiches Tatsachenmaterial
фактология <-та> ж без ми, книж Sach¬
verhalt т, Tatbestand т
фактор <-ът, -и, бр: -а> м 1. (същест¬
вено обстоятелство) Faktor т; отчи¬
там всички фактори alle Faktoren
berücksichtigen; решаващ/съществен/
определящ ~ entscheidender/wesentli-
cher/bestimmender Faktor; тук влияят
различни фактори hier wirken verschie¬
dene Faktoren zusammen 2. мдт Faktor
mf Multiplikator m 3. /влиятелно лице)
(maßgebende) Persönlichkeit, Figur ß от¬
говорни фактори verantwortliche \o
maßgebliche] Persönlichkeiten
фактур|а <-ата, -и> ж търг Rechnung/
Faktur ß издавам - на името на нкг
фактурирам 1011 фантазьбр
eine Rechnung auf j'ds Namen ausstellen;
проформа - Proforma-Rechnung
фактурйрам (н)св III npx гьрг fakturie¬
ren, Fakturen ausschreiben
факултатйв!ен, -на, -но <-ни> npiui fa¬
kultativ; - учебен предмет fakultatives
Fach ‘
факултет <-ът, -и, бр: -а> м Fakultät /;
уча във ~ „Славянски филологии44
an der Fakultät für slawische Philologie stu¬
dieren; Юридически - juristische Fakultät
факултет 1ен, -на, -но <-ни> прил Fa-
kultäts-; - номер Fakultätsnummer ß ~
съвет Fakultätsrat m
фал сфалът, ф£лове, бр: фала> м
1. спорт Foul п 2. прен, разг Reinfall т.
Missgriff т; правя голям - einen Missgriff
tun
фаланг!а <-ата, -и> ж 1. мп Phalanx /
2. (редица! Reihe / 3. дндт (па пръс¬
ти/ (Finger)Glied п
фалйрам (п/св III ппрх fallieren, in
Konkurs gehen
фалйт <-ът, -и, бр: -а> м Bankrott т,
Konkurs т;обявявам - Konkurs anmelden
фалстарт <-ът, -ове, бр: -а> м enopi
Fehlstart т
фалцет <-ът, -и, бр: -а> м му j Falsett п,
Falsettstimme /
фалш <фалшът> .и без ми Falsch т,
Falschheit /
фалшйв, -а, -о <-и> прил и преп (неис¬
тински, неверен/ falsch; говоря с -
патос mit falschem Pathos reden; паспор¬
тът му беше - sein Pass war gefälscht;
фалшиви банкноти falsche \ogefälschte]
Scheine \o Banknoten|; фалшиво пеене
falsches Singen; фалшива тревога falscher
|o blinder] Alarm
фалшйво нрч falsch; пея - falsch singen
фалшйвост ота> ж без ми Falschheit /
фалшификат оът, -и, бр: -а> м
Fälschung /
фалшификатор оът, -и> м, фалши¬
фикатор^ оата, -и> ж Fälscher(in)
m(fj; ~ иа пари Geldfälscher
фалшификаторск 1и, -а, -о <-и> прил
Fälscher-
фалшификаци1я оята, -и> ж 1. (под¬
правяне/ Fälschung ß Falsifikation /; - на
подпис Fälschung einer Unterschrift
2. (изопачаване на нщ) Verfälschung f;
- на историята Verfälschung der Geschich¬
te
фалшифицйрам (н/св III npx 1. (под¬
правим/ falsifizieren, (ver)fälschen; - до-
кумснти/подпис Papiere/eine Unterschrift
falschen 2. /изопачавам, verfälschen: -
историята die Geschichte verfälschen
фамил ен, -на. -но <-ни> прил Famiilen■;
фамилно име Familienname т
фамилиар ен, -на, -но они> прил
familiär; фамилпарна атмосфера fami¬
liäre Atmosphäre; фамилнарно държа¬
ние familiäres Verhalten; - тон familiärer
Ton
фамилиарнича нсв 11-2.1. нпрх familiär
tun, sich anbiedern; - c нкг sich bei jdm
anbiedern
фамилиарно нрч familiär, vertraulich;
държа се - sich familiär benehmen
фамилиарност ота, -и> ж Familiarität ß
Vertraulichkeit / familiäres Verhalten; ne
обичам фамилиарностнте keine Fami
liaritäten mögen; проявявам - sich Ver¬
traulichkeiten herausnehmen
фамйли!я оята, -и> ж 1. (семейство,
род/ Familie ß Geschlecht п; дама от
благородна - eine Dame von edlem Ge¬
blüt geh; произхождам от богата - aus
reicher Familie stammen; стара - altes Ge¬
schlecht, alte Familie; той дойде е цяла¬
та си - er kam mit seiner ganzen Familie
2. /име) Familiename /77/ напиши малко¬
то име и фамилията си! schreib deinen
Vor- und Familienamen! ►разкатавам
\или разгонвам] фамилията иа пкг jdm
das Leben zur Hölle machen
фанатизйрам (н/св Kll. npx fanatisieren
П. рефл: ~ се fanatisch werden
фанатизйран, -а. -o ои> прил fanatisiert;
фапатизирана тълпа fanatisierte Menge
фанатйзъм омът>.и без ми Fanatismus
пу религиозен - religiöser Fanatismus
фанатй к окът, -ци> м, фанатйчк а
оата, -и> ж Fanatikern | miß)
фанатич ен, -на, -но <-ни> прил fana¬
tisch; фанатична омраза fanatischer Hass
фанел!а оата, -и> ж вж. фланела
фанелен, -а, -о ои> прил вж. флане-
лен
фанелк а оата, -и> ж вж. фланелка
фантазйрам псе III нпрх fantasieren,
schwärmen; - си за бъдещето von der
Zukunft schwärmen \o fantasieren]
фантази!я оята, -и> ж 1. /въображе¬
ние, измислица/ Fantasie ß живея с
фантазии mit Fantasien leben; имам
богата/силна - eine reiche/starke Fantasie
haben; нямам - keine Fantasie haben
2. муз Fantasie f, Fantasia /
фантазьор оът, -и> мл фантазьорк|а
оата, -и> ж Fantast!in) miß, Schwär¬
merin) miß
1012
фантасмагория
фаулйрам
фантасмагория <-ята, -и> ж Phantas-
magorie / Trugbild n; говоря фантасма¬
гории ausgedachte Geschichten erzählen,
Unsinn reden
фантаст <-ът, -и> м Fantast(in) m(J); пи¬
сател - Sciencefictionautor m
фантастика <-та> ж без мн Famastik /
научна - Sciencefiction /
фантастйч1ен, -на, -но <-ни> и рил и
прен fantastisch; този филм е - der Film
ist fantastisch; фантастични представи
fantastische Vorstellungen; фантастични
размери fantastische Größe; ~ роман
Sciencefictionroman m; ~ човек fantasti¬
scher Mensch
фантом <-ът, -и, dp: -a> м Phantom n
► фирма— Scheinfirma /
фанфар а <-ата, -и> ж Fanfare /
фар <фарът, фарове, dp: фара> .и
1, (на морски бряг/ Leuchtturm т,
Leuchtfeuer п 2. (на кола u öp.j
Scheinwerfer т; светнатн/загасени фа¬
рове ein-/ausgeschaltete Scheinwerfer;
фарове за къси/дълги светлини
Abblend-/Fernlichtscheinwerfer mpl
ФАР ськр от Програма на ЕС за под¬
помагане на реформите в Полша и
Унгария PHARE
фараон <-ът, -и> м i irr и раз? (органи¬
затор на финансова пирамида) Pharao
т
фарингит <-ът, -и> м мед Pharyngitis /
Rachenentzündung /
фаринкс <-ът, -и, dp: -а> м лнлт Pharynx
т, Schlund т
фарисе I й <-ят, -и> м 1. ист, peji Pharisäer
т 2. (лицемер) Pharisäer т, Heuchler т
фармаколо|г <-гът, -зи> ле, фарма-
коложк1а <-ата, -и> ж Pharmakologe
т, Pharmakologin /
фармакологйч|ен, -на, -но <-ни> прил
книж pharmakologisch; - институт phar¬
makologisches Institut
фармакология <-та> ж без мн, Pharma¬
kologie /
фармацевт <-ът, -и> м} фармацевтк!а
<-ата, -и> ж Pharmazeut(in) m(f)
фармацевтика <-та> ж без мн Pharma¬
zeutik /
фармацевтич ен, -на, -но <-ни> прил
pharmazeutisch; фармацевтична про¬
мишленост die pharmazeutische Industrie
фармация <-та> ж без мн Pharmazie /
фарс <фарсът, фарсове, dp: фарса> м
1. лиг Farce ß Posse /2. прен, книж
Farce / Getue п; изборите се превърна¬
ха iri.ii - die Wahlen wurden zu einer
Farce
фас <фасът, фасове, бр: фаса> м (на
цигара) Kippe / Zigarettenstummel т;
събирам фасове Kippen sammeln; хвъ-
рям - eine Kippe wegwerfen
фасад!а <-ата, -и> ж 1. (на сграда)
Fassade / Vorderseite / 2. прен, разг
(външен вид, лице) Fassade / Äußere(s)
п; при него всичко е само - bei ihm ist
alles nur Fassade; тя има хубава но
вътре няма нищо разг sie hat zwar eine
hübsche Fassade, aber es ist nicht viel da¬
hinter fam
фасад ен, -на, -но <-ни> прил Fassaden-
фасет а <-ата, -и> ж Fassette /
фасет|ен, -на, -но <-ни> прил зоол
Fassetten-; фасетно око Fassettenauge п
фасон <-ът, -и, бр: -а> ле 1. (линия,
кройка) Fasson / Machart ß палтото
няма вече - der Mantel hat keine Fasson
mehr [<9 die Fasson verloren]; фасонът на
роклята ие ми харесва die Machart des
Kleides gefällt mir nicht; шапка c моден
- ein Hut nach modischer Fasson 2. разг
(красив външен вид) Schick т, Eleganz
/ тези дрехи нямат ~ diese Kleider haben
keinen Schick; тя има - sie hat Schick
3. прен Gehabe n, Getue n; правя фа¬
сони sich zieren, sich wichtig machen
► смачквам фасона на нкг jdn abkan¬
zeln [o zur Schnecke machen]
фасонк|а с-ата, -и> ж разг вж. фасун¬
га
фасул <-ът>ле безмн Bohne / Fisole fA;
зелен ~ grüne Bohnen ►прост като ~
dumm wie Bohnenstroh
фасул ск; и, -а, -о <-и> прил прен, разг
/лесен) kinderleicht; фасулска работа
Kinderspiel п
фасунг|а <-ата, -и> ж техн Fassung /
фатал1ен, -на, -но <-ни> прил fatal, ver¬
hängnisvoll; фатална грешка fataler
Fehler, verhängnisvoller Irrtum; - край fa¬
tales Ende; фатални последици fatale
Folgen ►фатална жена Femme fatale /
фаталйз|ъм <-мът> м без мн, книж Fa¬
talismus т
фаталйст <-ът, -и> ле, фаталйстк а
<-ата, -и> ж Fatalist(in) m(f)
фатално нрч fatal, verhängnisvoll; закъс¬
нявам - meine Verspätung ist fatal; по¬
влиявам - на нщ sich auf etw akk fatal
1 o verhängnisvoll] auswirken
фаталност <-та> ж без мн Fatalität /
Verhängnis п
ф£ул <-ът, -и, бр: -а> ле вж. фал
фаулйрам (н)св Ш прх пюп foulen
фауна 1013 феодален
фауна <-та> ж без мн, книж Fauna /
фашизйрам (njce III I. прх faschisieren
П. рефл: ~ се faschistisch werden,
faschistische Tendenzen haben
фашйз!ъм <-мът> .и без мн Faschis¬
mus т
фашйст <-ът, -и> м% фашйстк!а <-ата,
-и> ж Faschist(in) mtfj
фашйстки, -а, -о <-и> прил faschistisch;
- режим faschistisches Regime; - убеж¬
дения faschistische Gesinnung
фаянс <-ът> м без мн 1. (материал/
Fayence / 2. (изделия) Fayencen fpl,
Keramik f санитарен ~ Sanitätskeramik
фаянсов, -а, -o <-и> прил Fayence-, Delf¬
ter, фаянсови плочки Delfter Kacheln
fpl, Wandfliesen fpl
ФБК съкр am финаисово-брокерска
къща Finanzierungsgesellschaft /
ФБР съкр от Федерално бюро за
разследване FBI т о п (Bundesstaatliche
Ermittlungsabteilung der Kriminalpolizei der
USA)
февруари Februar m; вж. август
февруарски, -а, -о <-и> прил Februar-;
- студ Februarkälte /
федерал I ен, -на, -но <-ни> прил Bundes-,
föderativ; федерална република Bundes
republik /
федерализация <-та> ж без мн полит
Föderalisierung /
федерализйрам (п)св III прх полит
föderalisieren
федералйз1ъм <-мът>.д/ безмн полит
Föderalismus т
федератйв1ен, -на, -но <-ни> прил
föderativ, föderalistisch; - орган föderatives
Organ; федеративна република födera¬
tive Republik
федераци1я с-ята, -и> ж 1. полит
Föderation / Bundesstaat т, Staatenbund
т 2. (съюз, организация/ Verband т,
Zusammenschluss т; спортна - Sport¬
verband т
федербал <-ът> м без мн 1. спорт
Federball т; играя - Federball spielen
2. (приспособления за този спорт)
Federballspiel п; подариха ми - ich habe
ein Federballspiel geschenkt bekommen
феерйч!ен, -на, -но <-ни> прил книж
feenhaft; феерична дреха feenhafte
Kleidung; феерично осветление feen¬
hafte Beleuchtung
феери!я <-ята, -и> ж 1- шап» Feerie /
Feenstück п 2. прен zauberhaft schöner
Anblick, Herrlichkeit f празнична - от
светлини feierliche Lichterspiele
фейлетон <-ът, -и, бр: -а> м Feuilleton п
фекапии ми книж Fäkalien pl
фелдмаршал <-ът, -\л> м гют:п Feldmar-
schaD т
фелдфебел <-ът, -и> м вогн Feldwebel
т; ротен - der Feldwebel einer Kompanie
фелдшер <-ът, -и> м 1. (помощник-ле¬
кар) Feldscher т;ветеринарен - Tierarzt¬
helfer т 2. (лош лекар! Kurpfuscher т
феминизйрам (н1св III книж L прх
feminisieren, den weiblichen Anteil erhöhen
П. рефл: - се 1. (за определена об¬
ласт /feminin \оweiblich] werden; някои
професии се феминизнрат der weibli¬
che Anteil in einigen Berufen wird höher
2. (за мъжки индивиди! feminieren,
verweiblichen
феминйз1ъм <-мът> м без мн. книж
Feminismus f; предствителка на феми¬
низма eine Vertreterin des Feminismus
феминйстка с-ата, -и> ж книж Femi¬
nistin /
феминйстк!и, -а, -о <-и> прил книж
feministisch; феминистко движение/
организация feministische Bewegung/
Organisation; феминистка литература
feministische Literatur
феи <фенът, фенове, бр: фена> и,
фенк!а <-ата, -и> ж разг Fan т,
Anhänger(in) miß; футболни фенове
Fußballfans mpl
фенер оът, -и, бр: -а> м Laterne/-газов
- Gaslaterne; уличен - Straßenlaterne
фенерче <-та> cp Taschenlampe f; осве¬
тявам нътя си с - seinen Weg mit einer
Taschenlampe beleuchten
феникс <-ът, -и, бр: -a> м книж Phönix
т; възкръсвам като - от пепелта wie
Phönix aus der Asche aufsteigen
фенйл <-ът>.и без мн хим Phenylgruppe
f Phenyl n
фенол <-ът> л/ без мн хим Phenol п
феномен <-ът, -и, бр: -а> .\f и филос
(явление) Phänomen п; загадъчни фе-
НОМСШ1 rätselhafte Phänomene; обясня¬
вам физичен - ein physikalisches Phäno¬
men erklären; природен ~ Naturphä¬
nomen; това е рядък - das ist ein seltenes
Phänomen; той е ~ в своята област auf
seinem Fachgebiet ist er ein Phänomen
феноменал !ен, -на, -но <-ни> прил
книж phänomenal; феноменална памет
phänomenales Gedächtnis
фентъзи ср безмн лит. кино Fantasy /
феодал <-ът, -и> м иег Feudalherr т
феодал 1ен, -на, -но <-ни> прил ии
feudal, feudalistisch; феодално владение
феодал йзъм 1014 фиеста
Lehnsgut я; феодално общество feudale
Gesellschaft
феодалйзъм <-мът> м без мн ист
Feudalismus т, Feudalherrschaft /
фередже <-та> cp Schleier т (bei
moslemischen Frauenj
ферибот <-ът, -и, бр: -а> м Fähre /
Fährschiff п
ферм | а <-ата, -и> ж Farm/ Landwirtschaft
/ Bauernhof /т?,*овцев ьдна/коневъдна ~
Schaf /Pferdezuchtfarm; птицевъдна -
Geflügelfarm; тон има малка - er betreibt
eine kleine Landwirtschaft
ферман <-ът, -и, бр: -а> м I. мс.т Ferman
т; султански - ein Ferman des Sultans
2 прен, разг Roman т fig (sehr aus¬
führliches Schreibenj; написала е цял -
sie hat einen ganzen Roman geschrieben
фермент <-ът, -и, бр: -а> м Ferment п
ферментацион | ен, -на, -но <-ни> прия
Fermentations-; - процес Fermentations¬
prozess т
ферментация <-та> ж без мп Fermen¬
tation ß Gärung ß алкохолна - alkoho¬
lische Gärung; оцетна - Essiggärung
ферментйрам (н)св III нпрх fermen¬
tieren, gären
фермер <-ът, -и> м Farmer т, Landwirt т
фермерск1и, -а, -о <-и> прия Farmer-,
landwirtschaftlich
фермерство ср без мн 1. (занятие)
Viehwirtschaft / Landwirtschaft; занима¬
вам се с - Viehwirtschaft betreiben
2 (съсловие) Landwirtschaft / Bauern¬
tum п
фес <фесът, фесове, бр: феса> м Fes
т (orientalische, von Männern getragene
kappenartige Kopfbedeckung aus rotem
Filz)
фест <фестът, бр: феста> м без мн
разг Fest п, Festival п; бирен - Bierfest
фестивал <-ът, -и, бр: -а> .u Festival п,
Festspiele pl; филмов - Filmfestival
фестивал 1ен, -на, -но <-ни> прия
Festival-, Festspiel-; фестивална програ-
№ Festivalprogramm п
фетйш <-ът, -и, бр: -а> м и прен Fetisch
/77, парите са неговият - Geld ist sein
Fetisch
фетишизйрам (н)св III прх книж
fetischisieren
фетишйзъм <-мът> м без мн, и прен
i'M, мил Fetischismus т; ~ към парите
Geldfetischismus
фетишйст <-ът, -и> м, фетишйстк|а
<-ата, -и> ж книж Fetischist(in) m(f)
фехтовк1а <-ата, -и> ж спорт Fechten п
фехтовач <-ът, -и> м cnoit Fechter т
фехтувам се псе III нпрх fechten
феърпле1й <-ят, -и> м (спортсменска
игра) Fairplay п, Fairness /
фе|я <-ята, -и> ж и прен (приказно
същество) Fee ß добра/лоша - eine
gute/böse Fee; феята омагьосала прин¬
цесата die Fee hat die Prinzessin verzaubert
фиаско cp без мн, книж Fiasko n; пре¬
търпявам ~ ein Fiasko erleben \o erleiden]
фйб!а <-ата, -и> ж Haarklemme / Haar-
Idammer /
ФИБА съкр от Международна феде¬
рация по баскетбол за аматьори FIBA
fohne pl (Internationaler Basketballverband)
фйбр1а <-ата, -и> ж и прен лнлт Fiber
J Faser f; чувствам музиката с всички
фибри на тялото die Musik mit jeder
Faser des Körpers fühlen
фйбростъкло <-a> cp тихи Faserglas n
фиг. съкр от фигура Abb., Fig.; виж ~
2 vergleiche Abb. [o Fig.) 2
фйгур1а <-ата, -и> ж 1. и прен мдт,
нзк, спорт Figur f геометрична - ge¬
ometrische Figur; стилистична - stilist¬
ische Figur; танцова - Tanzfigur 2 (в
книга) Abbildung / Figur /3. прен (чо¬
век) Figur/ Gestalt/две тъмни фигури
се приближиха zwei dunkle Gestalten
kamen näher; имам стройна/хубава -
eine schlanke/schöne Figur haben; той e
важна политическа - er ist eine wichtige
politische Figur; тя е c дребпа - sie ist
von kleiner Gestalt; централната - в
романа die zentrale Figur [o Gestalt] des
Romans 4. /в шахмата u dp. игри)
(Spiel)Figur ß играя c белите/черните
фигури mit den weißen/schwarzen
(Schach)Figuren spielen етимологична
~ Figura /etymologica
фигуратйв|ен, -на, -но <-ни> прия
книж figurativ, figürlich, bildhaft; фигу¬
ративна употреба figurativer (Sprach)-
Gebrauch
фигуратйвно нрч figurativ, figürlich; из¬
разявам се - sich bildlich ausdrücken
фйгур|ен, -на, -но <-ни> прия в съчет.
фигурно пързаляне Eistanz т, Eis¬
kunstlauf т
фигурирам нсв III нпрх figurieren; той
не - в списъка er figuriert nicht in der
Liste
фиданк!а <-ата, -и> ж junger Obstbaum,
Baumsteckling m ► стройна като -
schlank wie eine Gerte
фиде <-та> cp гол и Suppennudeln fpl
фи6ст|а <-ата, -и> ж разг Fiesta / Fete
физик 1015 филия
/ коледна - Weihnachtsfete
физй(к <-кът, -ци> .ч, физйчк!а <-ата.
-и> ж Physiker(in| m(ff
фйзика <-та> ж без мн 1. /наукаj Physik
ß експериментална - experimentelle
Physik 2. преп (телосложение! Physis/
Körperbau щ имам здрава/яка - eine
gesunde/robuste Physis haben
физиолок <-гът, -зи> м Physiologe т
физиологич ен, -на, -но они> прил
physiologisch; - процес physiologischer
Prozess; ~ разтвор physiologische Salz¬
lösung
физиология <-та> ж без мн Physiologie
/ ohne pl
физиономйст оът, -и> _ч, физио-
номйстк!а <-ата, -и> ж Physiognom т;
добър - ein guter Physiognom
физиономи1я <-ята, -и> ж прен (лице!
Physiognomie / Gesicht п; градът има
своя собствена - die Stadt hat ihre eigene
Physiognomie; запомняща се - eine
einprägsame Physiognomie; сериозна - ein
ernstes Gesicht Оправя кисела - /недо¬
волствам/ eine saure Miene machen;
правя физиономии Fratzen schneiden
физиотерапия <-та> ж без мн мгл
Physiotherapie /
физйч!ен. -на, -но <-ни> прил physika¬
lisch; физична величина physikalische
Größe; физични свойства physikalische
Eigenschaften
физйческ и. -а, о <-и> прил 1. физ
physikalisch; - закони physikalische Ge¬
setze 2. AiIат physisch, körperlich; тежки
физически увреждания schwere kör
perliche Gebrechen |я Schäden]; физичес¬
ка близост körperliche Nähe; физичес¬
ко възпитание Körpererziehung f Sport¬
unterricht) nx физическо здраве kör¬
perliche Gesundheit; физическо изтреб¬
ление physische Ausrottung; физическа
любов körperliche Liebe; - сила physische
Kraft; - труд körperliche\o physische) Arbeit
► физическа география physische
Geografie; физическо лице юг natürliche
Person
фйзкултура <-та> ж без мн Sport!un¬
terricht) т
фйзкултур1ен, -на, -но <-ни> прил
Sport-; - салон Sporthalle /
фиксаж <-ът, -и, бр: -а> м 1, /фикси¬
ране! Fixierung/ Fixiertwerden п 2. фото
Fixierbad п 3. /фикешпиа) Fixativ п
фиксйто!р <-ът, -и, бр: -а> м (за коса!
Festiger т
фйке-идея <-та, -и> ж fixe Idee
фйкеинг <-ът. -и, бр: -а> м без мн фии
zentraler Wechselkurs: - на долара der
Wechselkurs des Dollars
фикейрам (Н/св 111 прх 1. и прен /за¬
крепвам! fixieren; той ме фиксира вече
цяла вечер er fixierte mich schon den
ganzen .Abend; - c очи една точка в
далечината (гледам втренчено! einen
(festen) Punkt in der Ferne mit den Augen
fixieren; - филм фото einen Film fixieren
Z /определям, посочвам! festsetzen,
fixieren; - дата einen Termin festsetzen
фиктйвен, -на, -но <-ни> прил книж
fiktiv, fingiert; - адрес fingierte Adresse; -
брак fingierte Ehe; - диалог fiktiver Dialog
фиктивно нрч fiktiv; женя се - fiktiv
heiraten
фиктйвност <-та> ж без мн, книж
Unwirklichsein п
фйкусс-ът, -и,о/х‘-а>.ч i;or Gummibaum
т, Ficus т
филантроп <-ът, -и> м кин vr Philanthrop
т
филантропия <-та> ж без мн, книж
/човеколюбив) Philanthropie/ Menschen¬
freundlichkeit f; нрозшипам - Menschen¬
liebe zeigen
филантропск и, -а, -о <-и> прил книж
philanthropisch; фнлантропска дейност
philanthropische Tätigkeit
филател!ен, -на, -но <-ни> прил phila
telistisch; филателна изложба philate-
listische Ausstellung
филателйст <-ът, -и> .ч, филателйст-
к!а <-ата, -и> ж Philatelist!in) т/f/,
Briefmarkensammler!in| mifi
филателия <-та> ж без ми Philatelie /
филе <-та> ср /месо) Filet п
филиал <-ът, -и, бр: -а> м Filiale /• - на
преднриятне/банка die Filiale eines
Unternehmens/einer Bank
филигран оът> м без ми, книж 1. /фи¬
на решетка от метални питки/
Filigran п; украшения/съдове ог/с -
Schmuckstücke/Gefäße aus/in Filigran
Z /воден знак/ Wasserzeichen п; ina
банкноти и ценни книжа) Echtheits¬
nachweis т
филйз <-ът, -и, бр: -а> .ч Spross т,
Schössling п% Trieb п% пускам филизи
neue Sprosse treiben
Филипйни ми iTorr die Philippinen
филй I я <-ята, -и> ж (BrotlScheibe/ (Brot)
Schnitte / отрязвам две филии хляб
zwei Scheiben Brot schneiden; - със сн-
рене/салам KäseVWurstbrot n, eine
Schnitte mit Käse/Wurst
филм 1016 финйнси
филм <фйлмът, филми, пр: фйлма> -w
фото. кипо Film т; анимационен |нл//
мултипликационен] - Trickfilm; доку¬
ментален - Dokumentarfilm; игрален ~
Spielfilm; играя във ~ in einem Film
mitspielen; ням - Stummfilm; промивам/
осветявам - einen Film entwickeln/be-
lichten; снимам - einen Film drehen; цве¬
тен - Farbfilm
филмирам /н)св III npx verfilmen; -
роман einen Roman verfilmen
филмов, -a, -o <-и> прал Film-; - ак¬
тьор Filmschauspieler ny филмово из¬
куство Filmkunst ß филмови награди
Filmpreise mpl
филмотек а с-ата, -и> ж кнаж Kine¬
mathek ß Filmothek ß богата - reiche
Kinemathek
филоло r с-гът, -зи> .и, филоложк1а
<-ата, -и> ж Philologe т, Philologin /
филологйческ! и, -а, -о <-и> прал philo
logisch; - факултет philologische Fakultät
филологи1я <-ята, -и> ж Philologie f;
класическа - klassische Philologie; сту¬
дент по българска - ein Student der
bulgarischen Philologie
философ <-ът, -и> .и а прсн Philosoph
т; древногръцки/антични философи
die altgriechischen/antiken Philosophen;
топ е истински - er ist ein rechter
Philosoph ►дървен - (hohler) Schwätzer
философи 1я <-ята, -и> ж Philosophie f;
неговата лична - гласи ... seine
persönliche Philosophie lautet ...; препо-
давам/следвам - Philosophie lehren/
studieren; - за живота Lebensphilosophie;
- на Кант die Philosophie Kants ►не е
голяма - да ... es ist kein Kunststück zu
+inf
философск!и, -a, -o <-и> прал а преа
philosophisch; приемам нщ с философ¬
ско спокойствие etw akk mit stoischer
Ruhe hinnehmen; философско учение
philosophische Lehre ► - камък der Stein
der Weisen
философск i и нрч philosophisch; гледам
- иа живота das Leben philosophisch
betrachten
философствам асе III nnpx philoso¬
phieren, Philosophie betreiben, schwafeln
farn, pejкакво философстваш пак
там? разг was schwafelst du denn da
wieder?; стига си философствал! hör
auf mit dem Geschwafel!; - за живота
über das Leben philosophieren
филтрирам аса III npx filtern
фйлт!ър <-ърът, -ри, 6p: -ъра> м
l. (пореста преграда)Filter топ; - за
кафе Kaffeefilter; цигари с - Zigaretten
mit Filter, Filterzigaretten fpl 2. tl-xh Filter
n, Sieb ry газов - Gasfilter; горивен -
Brennstofffilter; маслен - Ölfilter
филтър!ен, -на, -но <-ни> прал Filter;
филтърна хартия Filterpapier п
филхармони!я <-ята, -и> ж Philhar¬
monie /
филц <фйлцът> м без ма Filz т
фйлцов, -а, -о <-и> прал Filz-; филцови
ботуши Filzstiefel mpl; филцова шапка
Filzhut т
фин, фина, фйно <фйни> прал fein;
фина захар feiner Zucker; фина мате¬
рия (тъкан) feines Gewebe; - порце¬
лан feines Porzellan; - хумор feiner
Humor; - човек feiner Mensch ►фина
механика Mikromechanik f Feinmechanik
фин <фйнът, фйни> м, фйнк!а <-ата,
-и> ж Finne т, Finnin /
финал <-ът, -и, бр: -а> м 1. /краа,
последна част) Finale п; за ~ на тър¬
жеството zum Finale des Festes; концер¬
тът имаше блестящ - das Konzert hatte
ein furioses Finale; на финала съм спорт
im Finale stehen; тя спечели след неве¬
роятен - sie gewann nach einem gro߬
artigen Finale; - на симфония/опера das
Finale einer Sinfonie/Oper 2. спорт (пос¬
ледна игра в квалификации) Endspiel
п, Final(e) п, Final т СН; достигам
финала das Endspiel |о die Endrunde]
erreichen; класирам се за финала sich
für das Final(e) qualifizieren; финалите на
световното първенство die Finale der
Weltmeisterschaften 3. спорт (финална
линия/Ziel п, Ziellinie /пръв пресичам
финала als Erster durchs Ziel gehen
финал 1ен, -на, -но <-ни> прал End-,
Schluss-, Final-; - акорд Schlussakkord т,
Ausklang т; ~ спринт Endspurt щ фи¬
нална среща спорт Endspiel п ►на
финалната права съмразг der Endspurt
(in etw dat) hat begonnen flg9 auf der letzten
Strecke vor dem Ziel sein
финализйрам (н)св III npx кнаж zu
Ende [o zum Abschluss) bringen [o führen];
- преговори die Verhandlungen bis zu
Ende führen
финалйст <-ът, -и> ,u, финалйстк|а
<-ата, -и> ж спорт Finalist(in) m(f)
финанси Ат фии 1. (парична отноше¬
ния, средства) Finanzen р/; Министер¬
ство па финансите Finanzministerium п;
министър на финансите Finanzminister
т; с ограничени - съм разг knapp bei
финансирам 1017 фиш
Kasse sein fam 2. (научна дисциплина!
Finanzwissenschaft ß специалист по ~
Finanzfachmann т
финансирам (н)св III прх finanzieren,
finanziell unterstützen; - проект ein
Projekt finanzieren \o fördern]
финансйране cp Finanzierung ß ~ на
партиите Finanzierung der Parteien
финансйст оът, -и> м, финансйстк а
<-ата, -и> ж 1. /специалист по фи¬
нанси) Finanzfachmann т, Finanzfachfrau
/2. /който финансира) Finanzier т.
Finanzmann т
финансов, -а, -о <-и> прил фии Finanz-;
финансова година Finanzjahr п; ~ кон¬
трол Finanzkontrolle / /laußende Überwa¬
chung und Prüfung der Finanzwirtschaft);
- отдел Finanzabteilung ß ~ отчет
Finanzbericht rn - план Finanzplan m;
финансова ревизия Revision/1o Prüfung
/I der Geschäftsbücher
финес <-ът> м без мн Finesse /
финики ец <-ецът. -йци> м, фини-
кййк1а оата, -и> ж мст Phönizier(in)
m/ß
финикййск!и, -а, о <-и> прил игт
phönizisch; финикийско изкуство/пис-
\ю phönizische Kunst/Schrift ► - знаци
преп Krähenfüße pi Gekrakel п
финйш оът, -и, бр: -а> м вж. финал
финиширам /н)св III нпрх < порт den
Endspurt anziehen, das letzte Stück (bei
einem Lauf) zurücklegen; ~ пръв als Erster
das Ziel erreichen |o ins Ziel kommen] |o
durchs Ziel gehen]
финланд1ец оецът, -ци> .u, финланд-
к1а <-ата, -и> ж Finne rn Finnin /
Финландия ж топ* Finnland п
финландск и, -а, -о <-и> прил finnisch;
- град finnische Stadt
фйнск!и, -а, о <-и> прил finnisch; -
племена finnische Stämme
финт <фйнтът, фйнтове, бр: фйнта> .н
и преп гпоп Finte /-нравя -раз? /увър¬
тан?leine Finte machen; това беше само
- от негова страна das war nur eine
Finte von ihm
финтифлюшк!а оата, -и> ж разг
1. /дребно украшение) Flitter т,
schmückendes Beiwerk; махни тия фии-
тпфлюшки! lass alles Beiwerk weg!
2. пейор /дребна вещ, дреболия)
Firlefanz т, Klimbim rn бюрото ти е
пълно с финтифлюшки dein Schreib¬
tisch ist voll mit Krimskrams
фиорд оът, -и, бр: -а> м книж Fjord т
фира <-та> ж бел мн, ралг Gewichts¬
verlust т; нщ дава 6% - der Gcwlcm.v
Verlust von erw dat beträgt 6 h
фйркам нсв III прх ра.зг zechen, saufen
фирм а оата, -и> ж 1. •'търговска
организация/ Firma / Unternehmen п;
дъшериа - Tochterfirma, Tochterunterneh¬
men; ръководя - eine Firma führen \o
leiten] 2. (надпис, (Firmen ISchild
n ►само фирмата му е голяма er ist
ein kleiner Gernegroß
фйрмаджи я оята, -и> .w, фйрмадж-
ийк!а оата, -и> ж ралг Geschäftsmann
т, Geschäftsfrau/ Geschäftsbesitzenin) miß
фйрмен, -а. -о <-и> прил 1. (за фирма)
Firmen-; - магазин Firmengeschäft п;
фирмено право Unternehmensrecht п
2. /морков, качествен) Marken-; фир¬
мени дрехи Markenkleider pt
фиск <фйскът> м бел мн фии 1. /дър¬
жавно съкровище, хазна) Fiskus /7?,
Fisken р)2. (данъчно облаганеI Besteue¬
rung f
фискал ен, -на, -но <-ни> прил фнп
Fiskal-, fiskalisch; - апарат Registrierkasse
ß фискална година Fiskaljahr
фискализация ота> ж бел мн фнп
(Steuer)Veranlagung f; - на касови апа¬
рати Steuerveranlagung der Registrierkassen
фискализйрам (и)св /// прхФии 1. //по¬
веждам данъчно облагане върху /нц)
besteuern, mit Steuern belegen 2. l< цел
отчитане на приходи) veranlagen, die
Steuerschuld festsetzen
фйстул а <-ата, -и> ж \и л Fistel / зъб
с ~ Zahnfistel
фитйл оът, -и, бр. -а> .и Docht т; под¬
рязвам - einen Docht beschneiden; фи¬
тилът е изгорял der Docht ist niederge¬
brannt ► пускам фитили на нкг преп,
разг jdn gegen jdn aufstacheln (oaufnetzen]
фйтнес <-ът> м бел ми мюгм Fitness¬
training п, Fitness/ходя на - zum Fitness¬
training gehen
фйтнес зал а <-ата, -и> .w Fitnesssaal m
фйтнес салон оът, -и, бр: -а> м Fit
nesssalon m
фйтнес уред оът. -и. бр: -а> м Fit¬
nessgerät п
фйтнес цент ър оърът, -рове, бр: -ъра>
м Fimesscenter п
фйтотерапия ота> ж без мн \п-д
Phytotherapie / Pflanzenheilkunde /
ФИФА съкр от Международна феде¬
рация на футболните асоциации FIFA
/ (Internationaler Fußballverband)
фиш <фйшът, фйшове, бр: фйша> м
1. /от каталог. картотека! (Kartei)-
ФК 1018 фббия
Karte / преглеждам фишовете в кар¬
тотеката die Karteikarten durchsehen
2. (за работна заплата) Gehaltszettel
т, Lohnstreifen т 3. (за тотализатор
и г)/;. у (Toto(Schein т, Wettschein; попъл¬
вам - за тотото einen Totoschein ausfüllen
ФК 1. съкр от финансов контрол
Finanzkontrolle 7^2. съкр от финансова
къща Finanzierungsgesellschaft /
ФЛ съкр от физическо лице natürliche
Person
флаг <флагът, флагове, бр: флага> м
Flagge / Banner п; вдигам/спускам ~ die
Flagge hissen/einholen; държавен -
Staatsflagge, Nationalflagge; пътувам под
български - (кораб) unter bulgarischer
Flagge fahren
флакон <-ът, -и, бр: -а> м Flakon п о т;
~ с парфюм Parfümflakon, Riechfläsch¬
chen /?
фламанд!ец <-ецът, -ци, бр: -еца> м
Flame т, Flämin /
фламандск! и, -а, -о <-и> прил flämisch;
- живописец flämischer Maler
фламйнг1о <-и> ср зоол Flamingo т
фланг <флангьт, флангове, бр: флан¬
га> м йони, спорт Flanke ß играя по
левия - über die linke Flanke spielen;
флангът не бе защитен die Flanke war
ungeschützt
Фландрия ж гпогр Rändern п
фланел!а ж 1. (горна дреха) Pullover
т, Flanellhemd п 2. (материя) Flanell т
фланелен, -а, -о <-и> прил Flanell-; ~
плат Flanell(stoff) т; фланелена рокля
Flanellkleid п
фланелк|а ж (долна дреха) T-Shirt п,
Unterhemd д трикотажна/памучна -
T-Shirt aus Trikot/Baumwolle
флашпамет <-та> ж без мн информ
Flash-Speicher т
флашчип оът, -ове, бр: -а> м информ
Flash-Chip т
флебит <-ът> м без мн мед Phlebitis /
Venenentzündung /
флегм а <-ата, -и> м и ж Phlegma п;
разг Phlegmatiker т;• той е голяма -
разг er ist ein sehr schwerfälliger Mensch
флегматй i к <-кът, -ци> м, флегматйч-
к а <-ата, -и> ж Phlegmatiker(in) miß
флегматйч ен, -на, -но <-ни> прил
phlegmatisch; флегматични движения
phlegmatische Bewegungen
флегматйчност <-та> ж без мн, книж
Phlegma п, Schwerfälligkeit /
флейта <-ата, -и> ж Röte / свиря на
- die (о auf der| Flöte spielen
флейтйст <-ът, -и> м, флеитистк1а
<-ата, -и> ж Flöüst(in) miß
флигорн!а <-ата, -и> ж муз Flügelhorn т
флирт <флйртът, флиртове, бр: флйр-
та> м Flirt гд имам кратък ~ с нкг
einen kurzen Flirt \о eine kurze Liebelei)
mit jdm haben; малък/безобиден - ein
kleiner/harmloser Flirt
флйртаджи|я с-ята, -и> м, флйрта-
джийк!а <-ата, -и> ж разг Schäker(in)
m(f); (само за мъж) Frauenheld m,
Charmeur m
флиртувам псе III нпрх flirten, schäkern;
- c нкг mit jdm flirten |o schäkern]
фломаст!ер <-ерът, -ри, бр: -ера> м
аж флумастер
флопи <-та> ср информ 1. (устройст¬
во) Diskettenlaufwerk д компютър с
интегрирано - Computer mit eingebau¬
tem Diskettenlaufwerk 2. (дискета) Dis¬
kette/ Floppydisk/слагам - eine Diskette
(in das Laufwerk) einlegen
флора <-та> ж без мн, книж Rora /
флот <флотът, флотове, бр: флота> м
Rotte ß попи Luftwaffe ß Luftstreitkräfte
pl; военноморски - Marine ß Seestreit*
kräfte; въздушен - Luftflotte; търгов¬
ски - Handelsflotte
флот|а <-ата, -и> ж вж. флот
флотск1и, -а, -о <-и> прил Marine-,
Rotten-; - офицер Marineoffizier т
флуйд <-ът, -и, ар: -а> м и прен хим
Ruidum щ излъчвам силни/особени
флуиди ein starkes/besonderes Fluidum
ausstrahlen; свойства на флуидите die
Eigenschaften der Fluida
флумаст!ер <-ерът, -ри, бр: -ера> м
Filzstift n\ Filzschreiber т; рисувам с
флумастри mit Filzstiften malen
флуор <-ът> м без мн хим Ruor п
флуор 1ен, -на, -но <-ни> прил хим
Fluor; флуорни съед1Н1еш1я Fluorver¬
bindungen fpl
флуоресцентен, -на, -но <-ни> прил
Fluoreszenz-, Leucht-, fluoreszent; флуо¬
ресцентна лампа Fluoreszenzlampe /
флуоресценция <-та> ж без мн физ
Ruoreszenz /
флуоресцйрам нсв III нпрх физ fluores¬
zieren
фльонг|а <-ата, -и>ж Schleife /завърз¬
вам на - eine Schleife binden
фльорц!а <-ата, -и> ж разг Schlampe /
фоайе <-та> ср Foyer п
фоби|я <-ята, -и> ж мед Phobie / имам
~ eine Phobie haben; - от затворени
пространства Klaustrophobie, Phobie vor
Фогз 1019 фонема
(dem Aufenthalt in) geschlossenen Räumen
фог1а <-ата, -и> м и ж разг (оправен,
чевръст човек) Hansdampf п; той е
голяма ~ er ist ein Hansdampf in allen
Gassen | o flinker Bursche!
фбйерверк <-ът, -и, 6p: -a> м обшкнмн
Feuerwerk /у пускам фойерверки
Feuerwerkä abbrennen
фокстериер <-ът, -и, 6р: -а> м Foxter¬
rier т
фокстрот <-ът, -и, бр: -а> м Foxtrott т
фокус* <-ът, -и, бр: -а> м 1. физ Fokus
пу Brennpunkt ггу нагласям на - scharf
stellen; /пресечна точка) Schnittpunkt
т; снимката не е на - das Foto ist un¬
scharf; - на леща/огледало Brennpunkt
einer Linse/eines Spiegels 2. (център на
нщ) Brennpunkt m, Blickpunkt; попадам
във фокуса на обществения интерес
in den Brennpunkt des gesellschaftlichen
Interesses rücken
фокус2 оът, -и, бр: -а> м п преп (.хи-
тър номер) Trick гц Hokuspokus т;
правя/ноказвам фокуси Hokuspokus
machen/vorführen
фокуейрам /н/св III прх fokussieren,
scharf stellen; не мога да си - погледа
прен nicht scharf sehen können (aus
Müdigkeit): ~ микроскон/лсща ein
Mikroskop/eine Linse ausrichten jo fokussie¬
ren]; - обектива das Objektiv fokussieren
| o scharf stellen]
фокусни ! K <-кът. -ци> м Zauberkünstler
n% Gaukler m
фокуснически, -а, -o <-и> прил Zau
berkünstler-, Gaukler-
фокусничество cp Zauberkunst / Gauke¬
lei /
фолдер <-ът, -и, бр: -а> м нпформ (ди¬
ректория) Verzeichnis п
фолио ср без ми 1. пгчдг Folio п 2. (от
метал или изкуствен материал) Folie
/ алуминиево - Aluminiumfolie, Alufolie;
прозрачно (пластмасово) - durchsich¬
tige PlastJkfolie, Frischhaltefolie
фолк <фолкът> м без ми муз 1. (му¬
зика с фолклорни елементи) Folk т
2. (народна музика) Volksmusik /
Folk т
фолкзвезд!а <-ата, -й> ж Folkstar т
Фолклендски острови п;огт die Falk
landinseln
фолклор <-ът> м без ми 1. (народно
творчество) Folklore /2. (наука) Volks¬
kunde / Folklore f; преподавател по -
Lehrer т für Folklore |о Volkskunde)
фолклор 1ен, -на, -но <-ни> прил folk
loristisch
фолклорист <-ът, -и> м, фолклорйст-
к а с-ата, -и> ж Folklorist!in( nvi),
Volkskundler!ini miß
фолклорйстика <-та> ж без ми Folk
loristik / изпит по - Prüfung / in Folk-
loristik
фолкмузик i а ж <само ед> муз Folk m,
Volksmusik /
фдлкпевец <-ецът, -ци, бр: -еца> .w,
фолкпевйц а <-ата, -и> ж Folksän-
gerfin) mß
фон <фонът, фонове, бр: фона> м
1. (основен цвят! Grund пх светли
петна на тъмен - helle Flecken auf
dunklem Grund |o Fond); шарката из¬
пъква на синия - das Muster hebt sich
von dem blauen Grund ab 2. u upeu (за¬
ден план) Hintergrund m, Fond m;дейст¬
вието се развива на фона на die
Handlung spielt auf \o vor) dem Hintergrund
+gen; исторически - geschichtlicher
Hintergrund; откроявам се na фона na
общата посредственост sich von dem
Hintergrund der gewöhnlichen Mittel
mäßigkeit abheben; рисувам нщ на фона
на нщ etw akk vor dem Hintergrund -\-gen
|o von etw dat\ malen; - па картина
Hintergrund \o Fond) eines Gemäldes
фонд <фондът, фондове, бр: фонда>
м 1. (запас от нщ) Bestand т, Fundus
т; богат - от нщ reicher Fundus von |о
an| etw dat; влизам във фонда in den
Fundus kommen; жилищен - Wohnungs¬
bestand; златен - Goldbestand; зърнен
- Getreidevoriat m 2. нкон (парични
средства) Fonds ny (Geldmittel pi;
здравноосигурителсн - Krankenversi¬
cherungsfonds; инвестиционен - Invest¬
mentfonds, Investmentgesellschaft /•Меж¬
дународен валутен - Internationaler
Währungsfonds; обществени фондове
öffentliche Mittel; пенсионен - Renten¬
versicherungsfonds; - работна заплата
Lohnfonds ►основен речников - ;inin
Grundwortschatz m
фондан <-ът, -и, бр: -а> м гшв Fon
dam n
фондация <-ята, -и> ж Stiftung/'учре¬
дявам - eine Stiftung gründen; - за под¬
помагане на изкуството Stiftung zur
Kunstförderung
фондов, -а, -о <-и> нрил икоп 1. (към
фонд 2.) Fonds-; фондови средства
Fondsmittel pl 2. (за ценни книжа)
Effekten-; фондова борса Effektenbörse /
фонем!а <-ата, -и> ж линг Phonem п
фонетика 1020 формирам
фонетика <-та> ж без ми линг Phonetik
/} историческа ~ historische Phonetik
фонетйч1ен, -на, -но <-ни> прил pho¬
netisch; фонетична транскрипция pho¬
netische Umschrift |о Transkription!
фонокарт1а <-ата, -и> ж Telefonkarte /
фонокарт ен, -на, -но <-ни> прил само
в съчст. - телефон Kartentelefon п
фонология <-та> ж без мн линг Pho¬
nologie /
фонотек • а оата, -и> ж книж Phonothek
f, Гюгата - reiche Phonothek
фонтан <-ът, -и, бр: -а> м Fontäne /
(SpringiBrunnen т
ФОО съкр от Фонд „Обществено
осигуряване" Sozialversicherungsfonds т
форинт оът, -и, бр: -а> м фин Forint т
форм а <-ата, -и>.)/г 1. (вид, структу¬
ра! Form /; вкарвам ищ в лесноразби¬
раема - etw akk\n eine leicht verständliche
Form bringen; в пис.мсна/устна - in
schriftlicher/mündlicher Form; в течна ~
in flüssiger Form; женствени форми само
AUi weibliche Formen; кръгла - runde
Form; намирам най-подходящата - die
geeignetste Form finden; под формата на
шега im Scherz; правоъгълна - recht¬
eckige Form; приемам формата на нщ
die Form von etw dat annehmen; - n
съдържание Form und Inhalt; - па об¬
щуване Umgangsform; - на управление
Regierungsform 2. (проявление, разно¬
видност / (Erscheinungsform f, Spielart f;
в лека/тежка - in leichter/schwerer Form;
във всички свои форми in allen seinen
Erscheinungsformen \ oSpielarten); различ¬
ни форми на заболяване verschiedene
Erscheinungsformen einer Krankheit; фор¬
ми па съвместен живот Formen des
Zusammenlebens 3. линг (Deklinations)-
Form f, (Konjugations)Form; основна - на
глагола Grundform des Verbs, Infinitiv m;
основна - на думата Grundform des
Wortes; - за единствено число Singu
larform 4. /в леярството/ (Gieß)Form /
5. Iза печене) [Back)Form ß ~ за кекс
Kuchenform 6. (физическо или психи¬
ческо състояние/ Form f Kondition f; в
Iдобра! - съм gut in Form sein; не съм
във - nicht in Form sein, keine Kondition
haben; поддържам - seine Kondition
halten; постепенно пак влизам във -
allmählich v/ieder in Form kommen
формал ен, -на, -но <-ни> прил 1. /по
форма/ formal; формална грешка
formaler Fehler; формално деление
formale Gliederung; формална равнопо¬
ставеност на жената (само по закон/
formale Gleichstellung der Frau; формал¬
ната страна на нщ die formale Seite + gen
2. (привиден, учтив) formell, förmlich;
- договор förmlicher Vertrag; - поздрав
förmliche Begrüßung; формална причи-
ш formeller Grund; формално съгла¬
сие formelle Einigung 3. (повърхностен,
механичен/formal; формално отноше¬
ние към работата formale Einstellung
zur Arbeit; - характер formaler Charakter
»»формална логика formale Logik
формализйрам (и/се III L прх forma¬
lisieren, simplifizieren П. рефл: ~ се sich
mit Formalitäten aufhalten, übergenau sein;
чиновникът се формализира и не ме
допусна der Angestellte war allzu genau
und ließ mich nicht zu
формалйз!ъм <-мът> м безмн Formalis¬
mus т; - в науката/управлението
Formalismus in der Wissenschaft/Verwal-
tung
формалйн <-ът> м без мн хмм Forma¬
lin п
формално нрч formal, formell; решавам
проблема - das Problem formal lösen
формалност <-та, -\л>ж 1. (учтивост,
условност/ Förmlichkeit ß Formalität f
Konvenüon / 2. (изискване, условия/
Formalität f Formalie / Formsache / спаз¬
вам всички формалности alle Forma
litäten einhalten; това е чиста ~ das ist
eine reine Formsache; уреждам юриди¬
чески формалности die juristischen
Formalien \o Formalitäten! erledigen »»без
формалности alle Förmlichkeiten beiseite
gelassen
формат <-ът, -и, бр: -а> м 1. печат
Format п, DIN-Format; речник с джобен
- ein Wörterbuch im Taschenformat; - А
4 DIN-A4-Format 2. информ Format n; ~
на електронен документ Format einer
elektronischen Datei
форматирам (н/св III прх информ for¬
matieren; - дискета/текст eine Diskette/
einen Text formatieren
формаци!я <-ята, -и> ж геол, бот,
социол Formation /-военна - militärische
Formation; обществена/политическа -
gesellschaftliche/politische Formation; - от
музикални групи eine Formation von
Bands
формйрам (н/св IIII. прх 1. (подреж¬
дам/ formieren, aufstellen 2. (създавам,
образувам/ bilden, formieren; - коми¬
сия einen Ausschuss bilden 3. (оформям)
formen, prägen; - характера па нкг jds
формичка 1021 фотоклетка
Charakter formen |о prägen]; - у нкг
мнение jds Meinung prägen [о beeinflussen)
П. рефл: ~ се 1. (подреждам се) sich
formieren, sich aufstellen 2. (възниквам,
образувам cel sich (herausjbilden; тези
скални пластове са се формирали
преди 10 века diese Gesteinsschichten
haben sich vor 10 Jahrhunderten heraus¬
gebildet; у икг се формира убеждени¬
ето, че ... jd kommt zu der \o gewinnt die]
Überzeugung, dass ... 3. (оформям се)
sich (aus)formen, sich prägen; - се като
нщ sich zu etw dat (aus)formen; - се под
въздействие иа шц sich unter etw dat
formen
формичк!а <-ата, -и> ж Förmchen п,
Schälchen п; - за лед Eisform /; пясъчни
формички Sandförmchen
формул1а <-ата, -и> ж 1. и прен mai.
хим Formel т; изразявам нщ с - etw
akk in einer Formel ausdrücken; откри¬
вам формулата на успеха die Erfolgs
formet entdecken; служа си c готови
формули (клишета! stereotype Formeln
benutzen; структурна - Strukturformel;
създавам - за нщ eine Formel für etw
akk aufstellen; - за обем Formel für
Volumen; химическата - на водата е ...
die chemische Formel für Wasser ist ...
2. шоп (Renn |Formel автомибил/пи-
лот от - 1 Formel-1-Wagen/Pilot m; - 1
Formel-I-Rennen n
формулирам (н!св III np.\ formulieren,
ausdrücken; авторът е формулирал два
основни принципа der Autor hat zwei
Grundprinzipien formuliert; - ясно въп¬
роса die Frage eindeutig formulieren
формулировка <-ата, -и> ж Formulie¬
rung /
формуляр оът, -и, бр: -а> .u Formular
гц попълвам - ein Formular ausfüllen
форсирам (н/св III прх 1. (ускорявам
forcieren, vorantreiben; - завършването
на проекта den Projektabschluss forcieren
|о beschleunigen] 2. boi п forcieren; -
река/град einen Fluss/eine Stadt forcieren
форсмажор ен, -на, -но <-ни> прнл юг
unabwendbar; форсмажорни обстоя¬
телства unabwendbare Umstände, Vis
major /
форт <фортът, фортове, бр: форта> и/
1. не мп I Fort п 2. (ни обувка! Hinterkappe
ß твърди фортове harte Hinterkappen
форте нрч муз forte
фортификаци!я <-ята, -и> ж boi и
Fortifikation / Befestigung /
форум оът, -и, бр: -а> м Forum п;
литературен - literarisches Forum; иа
този - се поставиха интересни въп¬
роси vor dem Forum wurden interessante
Fragen gestellt: участвам във - an einem
Forum teiinehmen
форхенд оът. -и, бр: -а> м е поп
Vorhand /
форцепс оът, -и, бр: -а> м мпл Ge¬
burtszange ß раждане с - Zangengeburt
ß Zangenentbindung /
фосген оът, -и, бр: -а> м хим Phosgen п
фосфат оът, -и, бр: -а> .и хим Phos¬
phat п
фосфат ен, -на, -но они> прнл чим
Phosphat-; фосфатни торове Phosphat¬
dünger mpl
фосфор <-ът> м безмн чим Phosphor т
фосфор ен, -на, -но они> прнл чим
Phosphor; фосфорна киселина Phos¬
phorsäure /фосфорни торопс Phosphor¬
dünger mpl
фосфоресцент ен, -на, -но они> прнл
физ Phosphoreszenz-
фосфоресценция ота> ж без мп «i>uз
Phosphoreszenz /
фосфоресцирам пее III нпр.х фнз
phosphoreszieren
фото ср без мп. разг (фон\о?рафеко
ателие) Fotoatelier n, Fotogeschäft п; в
колко часа отваря фогого? wann
macht das Fotogeschäft auf?
фотоапарат <-ът, -и, бр: -а> м Foto
apparat т. Kamera f Foto m fam
фотоателие <-та> cp Fotoatelier n
фотогенйч ен, -на, -но ^-ни> прнл
fotogen; тя е много фотогенична sie ist
sehr fotogen
фотогенйчност <-та> ж без мн Fotoge
nität /
фотограф <-ът. -и> м, фотографк а
<-ата, -и> ж Fotograf!in: mßi
фотографйрам >нка //////n-fotografieren
фотографи я <-ята. -и> ж 1. само е<)
изк Fotografie ß художествена/експе-
рнменталиа - künstlerische/experimen¬
telle Fotografie 2. /снимкаj Fotografie f.
Foto гк разглеждам стари/избслели
фотографии [sich] alte/verblasste Fotogra¬
fien ansehen
фотографск и, -a, -o <-и> нрнл Foto ; -
апарат Fotoapparat m фотографска
техника Fototechnik /
фотоелемент <-ът, -и, бр: -а> м фи>
Fotoelement п
фотоклетка <-ата, -и> ж Fotozelle ß
lichtelektrische Zelle; вратата е с ~ die
Tür hat eine lichtelektrische Zelie
1022
фотокопие
фотокопи |е <-я> cp Fotokopie / Ablich¬
tung /
фотокопйрам (н/св III прх fotokopieren,
ablichten
фотокопйр I ен, -на, -но <-ни> прил Foto
kopier; фотокопирна машина (Foto)Ko-
pierer т, (Foto|Kopiergerät п
фотолюбйтел <-ят, -и> м Amateurfo¬
tograf т, Fotoamateur т
фотоматериал <-ът, -и, бр: -а> .w Foto¬
material т
фотометрйч ен, -на, -но <-ни> прил
«(»in fotometrisch; фотометрична едини¬
ца fotometrische Einheit; фотометрични
методи/измерваиия fotometrische Ver-
fahren/Messungen
фотометрия <-та> ж без ми физ
Fotometrie / Lichtmessung /
фотометър <-ърът, -ри, бр: -ъра> м
фпз Fotometer т, Lichtmesser т
фотомодел оът, -и> м Fotomodell п
фотомонтаж <-ът, -и, бр: -а> и/, книж
Fotomontage /
фотон <-ът, -и, бр: -а> м физ Foton п,
Lichtquant п
фотообектйв оът, -и, бр: -а> м Foto¬
objektiv п
фоторепортаж <-ът, -и, бр: -а> м Bild¬
reportage /
фоторепортер <-ът, -и> м Bildreporter т
фоторобот оът, -и, бр: -а> м /в крими¬
налистиката/ Fotoroboter т
фотосинтеза <-та> ж без мн биол
Fotosynthese /
фотосфер!а <-ата, -и> ж физ Foto¬
sphäre /
фотофйниш <-ът, -и, бр: -а> м Foto
finish п
фотохимйч I ен, -на, -но <-ни> прил хим
fotochemisch; фотосинтезата е - про¬
цес die Fotosynthese ist ein fotochemischer
Prozess
фотохймия <-та> ж без мн хим Fotoche¬
mie /
фотьойл <-ът, -и, бр: -а> м (Polstersessel
п\ Fauteuil т
ФПКБ съкр от Фонд „Професионал¬
на квалификация п безработица“
Fonds т für Berufsausbildung und Arbeits¬
losenunterstützung
фрагмент <-ът, -и, бр: -а> м книж Frag¬
ment п, Bruchstück п; ~ от роман Roman¬
fragment
фрагментарен, -на, -но <-ни> прил
книж fragmentarisch, bruchstückhaft;
текст с - характер fragmentarischer Text
фрагмент£рно//рч fragmentarisch, bruch¬
франкофбния
stückweise
фрагментарност <-та> ж без ми, книж
fragmentarischer Charakter, Unvollendetheit
ß - на описанието der fragmentarische
Charakter der Beschreibung
фраз!а <-ата, -и> ж 1. линг, му.з Phrase
/2. /изразI Phrase ß Spruch т, Redensart
ß изтъркани |или изветрели] фрази
abgenutzte \о abgestandene! Phrasen; кри¬
лата - geflügelte Worte, Sinnspruch; праз¬
ни [или кухи) фрази пейор leere [оhohle)
Phrasen; топа са само фрази! das sind
doch alles nur Sprüche!
фразеологйз]ъм <-мът, -ми, бр: -ъма>
м линг Phraseologismus т
фразеологйч!ен, -на, -но <-ни> прил
линг phraseologisch; - глагол mehrglied¬
riges Verb; - речник phraseologisches Wör¬
terbuch
фразеология <-та> ж без мн линг
Phraseologie ß изследване върху фра¬
зеологията на писателя Untersuchung
/ der Phraseologie des Schriftstellers; праз¬
на - пейор leere Phrasen \o Redensarten)
фрак <фракът, фракове, бр: фрака> ,w
Frack т
фрактур|а <-ата, -и> ж мед Fraktur f
foiochenbruch т; ~ на черепа Schädel¬
fraktur, Schädelbruch
фракци6н|ен, -на, -но <-ни> прил
1. полит Fraktions-, fraktionell; фракци-
онпи групировки fraktionelle Gruppie¬
rungen 2. хим fraktioniert; фракционна
дестилация fraktionierte Destillation
фракци I я <-ята, -и> ж полит, хим Frak¬
tion ß образувам нова - в партията
eine neue Parteifraktion bilden
франзел|а <-ата, -и> ж Stangenbrot п
франк <франкът, франкове, бр: фран¬
ка> м 1. фин Franken т (Währungseinheit
in der Schweiz), 2. исг Franc m (ehemalige
Währungseinheit in Frankreich,, Belgien,
Luxemburg)
франки мн иer Franken mpl
франкмасон <-ът, -и> м Freimaurer т
франкмасонск! и, -а, -о <-и> прил Frei
maurer-
франкмасонство ср без мн Freimau¬
rerei /
франко нрч търг (клауза в търговски
договор) franko, (porto)frei; - кораб/
пристанище franko |oab| Schiff/Hafen; -
превозвач franko Beförderer
франкофбн <-ът, -и> м книж Franko¬
phone f(m)
франкофония <-та> ж без мн, книж
Frankophonie /
1023
фронтон
франкофонски
франкофбнскIи, -а, -о <-и> npiu книж
frankophon
Франкфурт м [т.огр Frankfurt гу ~ на
Майн Frankfurt am Main; - на Одер
Frankfurt an der Oder
францискан ец <-ецът, -ци> м рпл
Franziskaner т
Франция ж геогр Frankreich п
французи I н <-нът, -> м, французойк а
оата, -и> ж Franzose т, Französin /
франчайзинг <-ът> .и без мн търг Fran
chising п, Franchise п; договор за - Fran¬
chisevertrag гц Lizenzvertrag
фрапант|ен, -на, -но <-ни> прил книж
frappant, frappierend; фрапантна външ¬
ност frappierendes Äußeres
фрас межд bum
фрасвам нсв ///, фрасна са 1-4.5. прх
разг knallen fam; ще ти фрасна един!
du kriegst gleich eine geknallt! fam
фрахт <фрахтът, фрахтове> м търг
/такса за превоз на стоки} Fracht f
Frachtgebühr /
ФРГ а>кр от Федерална република
Германия BRD /
фрегат!а <-ата, -и> ж книж Fregatte /
фрез1а <-ата, -и> ж 1. тгхн {режеш,
инструмент} Fräser т Fräse /2. п.хн
/фрезмашина) Fräse / Fräsmaschine /
1 /селскостопанско оръдие} Boden¬
fräse /
фрезйст <-ът, -и> м Fräser т
фрезов, -а, -о <-и> прил гг:\п Fräs(er)-
фрезовам нсв III прх техн fräsen
френетйч!ен. -на, -но <-ни> прил книж
frenetisch; - възторг frenetischer Jubel
френск1и, -а, -о <-и> прил französisch;
- език Französisch п вж.с. български
► ~ ключ Franzose т/verstellbarerSchrau
benschlüssell; френско грозде Johannis¬
beeren fpl
фреон <-ът, -и> .и обикн ми тт.хи Fre-
оп п
фреск1а <-ата, -и> ж изк Fresko п, Fres¬
ke /
фривол1ен, -на, -но <-ни> прил книж
frivol, schlüpfrig; фриволно поведение
frivoles Verhalten
фриволност <-та, -и> ж книж Frivoli¬
tät /
фригйд!ен, -на, -но <-ни> прил книж
lYigid(e); фригпдна жена frigide Frau
фригйдност ота> ж без мн, книж
Frigidität /
фриз <фрйзът, фризове, бр: фрйза> .и
лрх Fries т
фрйзер <-ът, -и, бр: -а> м Gefrierschrank
п% Kühltruhe т
фризйрам /н/св III прх и преп frisieren
Фрйзия ж гч:огр Friesiand п
фризур а <-ата, -и>ж Frisur/ Haarschnitt
т
фризьор <-ът. -и> м. фризьорк а
<-ата, -и> ж Frisör)in) miß, Frisöse /
фризьорск и, -а, -о <-и> прил Frisör.
Frisier-; - салон Frisörsalon т. Frisiersalon
фризьорство ср без ми Frisörhandwerk п
фрикасе ср без ми Frikassee п: пиле -
Hühnerfrikassee
фрикатйвен, -на, -но <-ни> прил лмиг
frikativ; фрпкативна съгласна frikativer
Konsonant, Frikativ т Reibelaut т
фрйкци!я <-ята, -и> ж 1. книж п-хп
Friktion / Reibung /2. /разтривка!
Friktion / Einreibung /
фрйсби <-та> ср спот Frisbee п
фритюрни1к <-кът, -ци, бр: -ка> м
Fritteuse /
фройдйз ъм <-мът> .и без мн Freudis
mus т /die Lehre Siegmund Freuds}; пос¬
ледовател на фройдизма Anhänger
т des Freudismus
фройдйст <-ът, -и> м Freudianer т
фройдйстк'и, -а, -о <-и> прил freudi
anisch
фронт <фронтът, фронтове, бр: фрон¬
та> м и преп иот:м Front / единен -
Einheitsfront; на фронта съм an der Front
stehen; образувам - срещу нкг Front
gegen jdn machen; отивам на фронта an
die Front gehen; работя па културния/
литературния - an der kulturellen/
literarischen Front tätig sein; студен въз¬
душен - мпго eine Front kalter Luft¬
massen; фронтът се измества die Front
wandert ►водя война на два фронта
einen Kampf an zwei Fronten führen; из¬
пускам фронта die Kontrolle entgleitet
mir, den Kampf aufgeben
фронтал ен, -на, -но <-ни> прил frontal;
фронтално нападение frontaler Angriff;
фронтална част на сграда die (vordere)
Front eines Gebäudes
фронтално нрч frontal; атакувам -
frontal angreifen
фронтмен <-ът, -и> м Strohmann т; муз
/основен изпълнител} Frontman пу -
на групата der Frontman der Gruppe
фронтова 1к с-кът, -ци> м Frontkämpfer
т Frontsoldat т
фронтов1 й, -а, -6 <-й> прил Front-;
фронтова линия Frontlinie /
фронтон <-ът, -и, бр: -а>м av\ Frontispiz
п, Giebeldreieck п
фруктиера Ю24 фурна
фруктиер I а <-ата, -и> ж Obstschale /
фруктов, -а, -о <-и> прил Frucht-, Obst-;
- сладолед Fruchteis п
фруктоза <-та> ж без ми хим Fruk¬
tose /
фръцвам се нсв III, фръцна се св 1-4.5.
нпрх разг sich wegdrehen, sich brüsk
abwenden; тя се фръцна и си тръгна
sie wandte sich schroff ab und ging weg
фръцкам се нсв III нпрх 1. /перча сеj
stolzieren, prahlen 2. (обръщам се) sich
umdrehen 3. (движа се превзето) sich
hin und her drehen
ФСБ съкр от Формация Студио „Бал-
кантон“ /Rockgruppe in Bulgarien)
фуга1 с-ата, -и> ж Fuge f; запълвам/
замазвам фугите die Fugen ausfüllen/
verschmieren \o ausstreichenj
фуга2 <-ата, -и> ж муз Fuge /
фугйрам /н)св III прх fugen
фукам се нсв III нпрх разг prahlen,
protzen; обичам да се фукам, че ... gern
prahlen, dass ...; - се с нщ mit etw dar
prahlen |o protzen]
фукльо <-то, -вци> му фукл|а оата,
-и> ж разг Prahler т, Prahlhans т,
Angeber т
фукн 1 я <-ята, -й> ж пейор, разг 1. /дей¬
ствие/ Prahlerei /'омръзна ми от него¬
вите фукни von seinen Prahlereien habe
ich genug 2. /човек) Prahlhans m; той e
голяма - er ist nichts als ein Prahlhans
фул <фулът> м без мп Fullhouse п
/Poker)t Voll n /Bingo); обявявам - ein
Fullhouse annoncieren
фундамент <-ът, -и, 6p: -a> м и прен
Fundament п, Grundlage п
фундаментален, -на, -но <-ни> прил
книж Grundlagen-, fundamental; фунда¬
ментални изследвания Grundlagenfor¬
schung /
фундаменталйз!ъм <-мът> м без мну
книж Fundamentalismus т; ислямски -
islamischer Fundamentalismus
фундаменталйст <-ът, -и> м книж
Fundamentalist т
фунй|Я <-ята, -и> ж Trichter т
функционал ен, -на, -но <-ни> прил
1. /от функция) funktionell; - анализ
мдт. Xi im funktionelle Analyse; функцио¬
нални групи хим funktionelle Gruppen;
функционална зависимост мдт funktio¬
nale Abhängigkeit; функционални сму-
|цения/заболява1111я мид funktionelle
Störungen/Erkrankungen 2. /изпълняващ
добре функциите си, удобен) funk¬
tional, funktionell; жилището е много
функционално die Wohnung ist sehr
funktionell [o funktional]
функционер <-ът, -и> лг, функционер-
к1а <-ата, -и> ж Funktionär(in) m/ßt Funk-
tionar(in) m(ß CH; партиен - Parteifunk¬
tionär
функционирам нсв III нпрх funktio¬
nieren; бъбрекът не функционира die
Niere funktioniert nicht; съдебната сис¬
тема функционира добре das Gerichts¬
system funktioniert gut
функци|я <-ята, -и> ж 1. /дейност,
работа) Funktion /Aufgabe /изпълня¬
вам - на нщ als etw пот fungieren, die
Funktion +gen \o von etw dat\ ausüben;
имам ръководна - в нщ eine leitende
Funktion in etw dat haben; служебни
функции dienstliche Funktionen \o Auf¬
gaben] 2. мат Funktion f; алгебрична ~
algebraische Funktion; лицето на квад¬
рата е - на дължината на страната
die Quadratfläche ist eine Funktion \o ein
Funktionswert] der Seitenlänge; успехът
на една фирма е - на добрия менидж¬
мънт der Erfolg einer Firma ist eine
Funktion [o ein Funktionswert] des guten
Managements; - c две променливи eine
Funktion mit zwei Variablen; и прен /за¬
висимост) Funktion / Funktionswert m
фунт <фунтът, фунтове, бр: фунта> м
(мярка за тежина) Pfund п ►- стер¬
линг фин Pfund Sterling т
фураж <-ът, -и, бр: -а> м (Vieh)Futter п,
Furage / зърнен - Körnerfutter
фураж |ен, -на, -но <-ни> прил Futter-;
фуражни култури Futterpflanzen fpl
фуражк а <-ата, -и> ж Schirmmütze /*
войнишка - Soldatenmütze
фургон <-ът, -и, бр: -а> л* 1. /вагон)
Gepäckwagen т, Packwagen 2. /за мебе¬
ли) Möbelwagen т 3. (за пренощуване)
Wohnwagen т
фуре ср без мн /бонбони) Konfekt п mit
Füllung
фурй - я ж и прен мит (зла богиня, прен:
жена) Furie / тя ме връхлетя като -
sie stürzte wie eine Furie auf mich zu; фуча
като ~ wie eine Furie toben ►бърз като
- flink wie ein Wiesel; голяма [или съ¬
щинска] ~! ein richtiger Wirbelwind!
фуркет <-ът, -и, бр: -а> м Haarnadel /
фурм!а <«ата, -й> ж вот Dattel /
Фурн I а <-ата, -и> ж 1. (пещ) Backofen
т; /на готварска печка) (Back)Röhre /
Backrohr п А, siidd; пека сладкиш във
фурната einen Kuchen in der Röhre backen
2. (хлебарница) Bäckerei ß фурната e
фурнаджийски 1025 фючърси
затворена die Bäckerei ist zu
фурнаджийск и, -а, -о <-и> прил
Bäcker ► фурнаджийска лопата пейор
Jasager / Wendehals т
фурнаджи1я <-ята, -и> лг, фурнад-
жийк!а <-ата, -и> ж Bäcker(in) miß
фурнйр <-ът, -и, бр: -а> м Furnier п;
дъбов - Eichenfurnier; облицовам ищ с
- etw akk mit Furnier belegen
фурнйрiен, -на, -но <-ни> прил Furnier
фурнировам нсв III прх furnieren
фурор <-ът> м без ми Furore ß правя
голям - с ищ mit etw dat viel Furore
machen
фуст|а <-ата, -и> ж 1. (побилата}
Unterrock т 2. прсп, псйор (жена)
Schürze, Frauenzimmer п; загубил си е
ума но една - ein Frauenzimmer hat ihm
den Kopf verdreht; тичам подир всяка -
hinter jeder Schürze herlaufen \o her sein|
фут <фугьт, футове, бр: фута> м Fuß
т
футбол <-ът>л* без мн 1. (игра) Fußball
т, Fußballsport т;световно първенство
по - Fußballweltmeisterschaft / 2. разг
(футболна топка} Fußball т
футбол I ен, -на, -но <-ни> прил Fußball-;
футболно игрите Fußballplatz т;~ мач
Fußballspiel п: ~ отбор Fußballmannschaft
fi футболна топка Fußball т
футболйст <-ът, -и> и, футболйстк а
<-ата, -и> ж Fußballspieler!in) miß,
Fußballerl in | miß
футурйз!ъм <-мът> м без мн изк
Futurismus т
футурйст оът. -и> м, футурйстк а
<-ата, -и> ж изк Futurist!in) miß
футуристйч<ен, -на. -но <-ни> прил
1. пзк futuristisch; футуристична кар¬
тина futuristisches Bild 2. книж /свър¬
зан с бъдещето} Zukunfts-; футурис-
тични прогнози Zukunftsprogriosen fpi
фуча нсв 11-4. нпрх 1. (свистя brausen,
sausen; бурята фучеше навън der Sturm
brauste [osauste| draußen; колите фучат
по магистралата die Autos brausen |c
sausen] über die Autobahn 2. (беснея;
rasen, toben; той цял ден фучи и се
заканва er rast und droht den ganzen Tag
фъндъ!к <-кът, -ци, бр: -ка> м Büschel
щ фъндъци от коса разг Haarbüschel
npl. Strähnen прI
фънк <фънкът> м само ед муз Funk т,
irre Musik (am
фъртун1а <-ата. -и> ж iSchneelSturm т
фъсвам нсв III. фъсна св 1-4.5. нпрх
1. и прен. разг (течности, газове} ~
zischen, hervorschießen 2. жарг (бягам,
духвам/ schwänzen, zischen; те фъсна-
ха зад ъгъла sie sind gerade um die Ecke
gezischt; - от училище die Schule schwän¬
zen
фъскам нсв HI нпрх еж. фъсвам
фъстъ!к <-кът. -ци, бр: -ка> м 1. пел
Erdnuss т 2. разг (дребен човек} Gnom
т (ат: (дете} Knirps т
фъстъчен, -а. -о <-и> прил Erdnuss-;
фъстъчено масло Erdnussöl п; фъстъ¬
чени ядки Erdnusskerne тр(
фъфля нсв 1-4.7 нпрх nuscheln, näseln
фъшкй1я <-ята, -и> ж Pferdeapfel т
фьон <фьонът> м без мн мм i-.o Föhn т
фюрер <-ът, -и> м 1. мгI Führer т
(Bezeichnung Adolph Hitlers} 2. прен
Diktator т
фючърс ен. -на, -но <-ни> прил п>и
Lieferungs; - договор Lieferungsvertrag
т; фючърсна сделка Lieferungsge¬
schäft п
фючърси мн гьрг Terminwaren fpl; па¬
зар па - Terminwarenmarki т
X, х
1026
хайде
X
X, х ср (буква) Н, h п
xal I. част 1. (хайде) los, mal; - сега
познай кой идва! rate mal, wer da kommt!
2» (одобрение) nun; - добре дошъл!
nun, sei uns willkommen! 3. (тъкмо)
gerade; - да му го кажа и той ме пре¬
късна ich wollte es ihm gerade sagen, doch
er unterbrach mich П. сз 1. (при после¬
дователни действия) mal mal ...;
- насам, - натам mal hin, mal her
2. /при неосъществени действия)
beinahe, fast; - да падна ich wäre beinahe
gefallen 3. (при връзка между дейст¬
вия) kaum schon ...; - си го докос¬
нал, - е паднал kaum hat man ihn berührt,
schon ist er hingefallen
xa2 межд 1. (при изненада) ha!, nanu?;
ти кога дойде? nanu, wann bist du
denn gekommen? 2. (за смях) —! ha-ha!
хабер <-ът, -и, бр: -а> иг разг 1. (вест)
Nachricht/* изпращам - на нкг jdm eine
Nachrichtsenden 2. (познание,понятие)
Ahnung f; нямам си - от ищ keine
Ahnung |о Idee] von etw dat haben
хабилитацион!ен, -на, -но <-ни> прал
книж Habilitations-; - труд Habilitations¬
schrift /
хабилитаци|я <-ята, -и> ж книж Ha¬
bilitation /
хабилитйрам се (н)св III нпрх sich
habilitieren
хабилитиран, -а, -о <-и> прил habilitiert,
habilitatus
хабя нсв II-L прх 1. (изразходвам)
verbrauchen; - много вода/ток viel
Wasser/Strom verbrauchen 2. (без полза,
резултат) vergeuden, verschwenden; -
време и пари Zeit und Geld vergeuden;
- си думите напразно sich datden Mund
fusselig reden, in den Wind reden 3. (съ¬
сипвам) verderben, verpfuschen; като не
знаеш да шиеш, само хабиш плата
wenn du nicht nähen kannst, wirst du nur
den Stoff verpfuschen 4. (изтънявам)
abstumpfen, stumpf machen 5. (увреж-
оам) ruinieren, kaputt machen; - си нер¬
вите seine Nerven ruinieren
Хавай M п-оги Hawaii n
Хавайски острови п:огр Hawaii-Inseln
P(
xasän оът, -и, бр: -a> м Mörser m
Хавана ж гпогр Havanna п
хаванск|и, -а, -о <-и> прил Havanna-; -
пури Havannazigarren fpl
хаванче <-та> ср вж. хаван
хавлйен, -а, -о <-и> прил Frottee-;
хавлиена кърпа Frotteetuch п
хавлй | я <-ята, -и> ж 1. (кърпа) Badetuch
п; (дреха) Bademantel т 2. (материя)
Frotteestoff т
Хага ж геогр Den Haag, Haag т
хаджй <неизм> м (при титулуване, в
обръщение) Hadschi т (Anrede fir jdn,
der nach Jerusalem oder Mekka gepilgert
ist)
хаджййк|а <-ата, -и> ж die Frau eines
Hadschis
хаджййск|и, -а, -o <-и> npicn Hadschi-
хаджилък оът> м без мн Hadsch ту
Pilgerfahrt /
хаджй |я <-ята, -и> м Hadschi т (Titel
von jdm, der nach Jerusalem oder Mekka
gepilgert ist); ставам - Hadschi werden
хазаи Ih <-ът, -> м, хазайк а <-ата, -и>
ж (Haus)Wirt(in) m(f)
хазарт <-ът> м без мн, и прен Hasard п,
Glücksspiel п; играя - Hasard spielen
хазарт|ен, -на, -но <-ни> прил Hasard-;
хазартни игри Hasardspiele nplf Glücks¬
spiele
хазн|а <-ата, -й> ж Staatsschatz т; дър¬
жавна - Staatskasse /
хазяи н <-нът, -> м, хазяйк|а <-ата,
-и> прил вж. хазаин, хазайка
хайр <-ът> И1 без мн, разг (късмет)
Glück п; (добро) Gutes п; на - да е! es
möge Glück bringen!
хаирлй1я <неизм> прил разг Glück
bringend; той е - er bringt Glück
хаирсъзи|н <-ът, -> м остар (лош, не¬
честен) Schuft т
Хайти м геогр Haiti п
хайвер <-ът> м без мн 1. зоол Laich т,
Rogen /7?;хвърлям си хайвера (ab)laichen
2. готв Kaviar щ черен/червен -
schwarzer/roter Kaviar ►пращам пкг за
зелен - jdn verkohlen
хайде част 1. (подкана) los!; - да
вървим! los, gehen wir! 2* (при възра¬
жение) na aber; - де, ти ще ми кажеш!
nun mal langsam, von dir muss ich mir gar
nichts sagen lassen 3. (при отстъпка)
1027
хамелеон
хаидук
na, nun ja; от мен да мине! па gut,
meinetwegen!
хайду!к <-кът, -ци> м остар (крадец!
Räuber т ►пладнешки - Straßenräuber
хайдути!н <-инът, -> м, хайдутк!а
<-ата, -и> ж 1. ист Haiduck(in) m(fj
2. разг (крадец) Räuber(in) m(f)
хайдутск I и, -а, -о <-и> прил Haiducken-,
Räuber-
хайдутство ср без мн Haiduckentum п
хайдушк|и, -а, -о <-и> прил 1. (иап)
Haiducken-; хаГ|душка дружина Haidu¬
ckenschar /; хайдушка песен Haiducken¬
lied п 2. (разбойнически) Räuber-
хайк!а с-ата, -и> ж 1. (лов) Treibjagd /
2. (преследване) Razzia f, полицейска
- Polizeirazzia; правя - eine Razzia
machen \o durchführen]
хайлайф <-ът> м без мн die reichste
und vornehniste Gcselhchaftsschicht;
принадлежа към хайлайфа zu den
oberen Zehntausend gehören
хййлайф1ен, -на, -но <-ни> прил High¬
life-
хайман I а <-ата, -й> м и жразг Nichtstuer
ту Taugenichts /??;той е голям - er ist ein
ausgemachter Taugenichts
хайманувам исв III unpx разг 1. /ски¬
там/ vagabundieren 2. (безделнича)
müßig gehen, faulenzen
хак <хакът> м а съчет. - ми е! (така
ми се пада/ es geschieht mir recht!
хаквам исв III, хакна св 1-4.5. прх
1. разг /удрям, блъсвам) stoßen; някой
ме хакна с юмрук в корема jemand
stieß mir die Faust in den Magen 2. ин-
форм hacken; - програмата ins Programm
eindringen
хакер <-ът, -и> .u информ Hacker m
хакерск|и, -а, -o <-и> прил информ
Hacker-; хакерска атака Hackerangriff т
хал <хапът> м без ми Zustand mt Lage f;
аз съм на същия - като теб ich
sitze in derselben Tinte \o im selben Boot]
wie du
хал!а <-ата, -и> ж 1. (буря) Sturmwind
т 2. мит Drache т 3. преп (едър чо¬
век) starker Mann, Hüne т
халал прч разг gönnerhaft; - да ти е ich
gönne es dir
халат <-ът, -и, бр: -а> .и (домашен)
Morgenrock т; (за къпане/ Bademantel т
халб1а <-ата, -и> ж Seidel гу ~ бира
Bierseidel, Maßkrug т südd, А
халва <-та> ж без м/t »oin Halwa п
(Süßspeise); грис - Gneßhalwa п
хйле <-та> cp Halle f, фабрично -
Betiiebshalie
хали ли/ Markthalle /
халйф <-ът, -и> м книж Kalif т
халифат <-ът, -и, бр: -а> м книж Kali
fat п
халищ е <-а> cp dicke Wolldecke
халк а оата, -й>ж 1. /брънка) Glied п;
~ на синджир Kettenglied 2. /пръстен /
Ring пу венчална - Ehering
Халкидйки м гг.огр Chalkidike /
халоген <-ът, -и, бр: -а> м хпм Halo¬
gen п
халоген1 ен, -на, -но <-ни> прил хим
Halogen- ►халогенна лампа тихи Ha¬
logenlampe /
халос ж само в съчет. на - vergebens,
umsonst
халосвам исв ///, халосам св III разг
1. прх (блъскам) schlagen, hauen; - нкг
по главата jdm auf den Kopf hauen
U. рефл: - се 1. (удрям се/sich stoßen;
- се във вратата gegen die Tür stoßen
2. (правя се па глупав)sich dumm stellen
халос 1ен, -на, -но <-ни> прил обики в
съчет. - патрон Platzpatrone /
халтав, -а, -о <-и> прил locker, lose;
(небрежен) (nach)lässig
халтура <-та> ж без мн Pfusch т
халф <хапфът, халфове, бр: халфа> м
сноп Half т
халфов, -а, -о <-и> прил шоп Half-;
халфова линия Mittelfeld п
халюцинаци!я <-ята, -и> ж книж Hallu
zination /
халюцинйрам псе /// нпрх halluzinieren
хама!к <-кът, -ци, бр: -ка> м Hänge
matte /
хамали,н <-нът, -> м Lastträger т ►ру¬
гая [или псувам] като - wie ein Lands¬
knecht fluchen
хамалогия <-та> ж без мн. разг !не¬
привлекателна работа) SchweristJ-
arbeit / Plackerei /
хамалск и, -а, -о <-и> прил 1. (за ха¬
малин) Lastträger-; - труд Lastträgerarbeit
/2. разг (непривлекателенlSchv;er\sl}-
arbeit f Schinderei /той свърши цялата
хамалска работа по проекта er hat die
ganze schv/ere Arbeit für das Projekt
gemacht
хамбар оът, -и, бр: -а> м Getreide¬
speicher т
Хамбург м гт:огр Hamburg п
хамбургер <-ът, -и, бр: -а> м готи
Hamburger т
хамелеон <-ът, -и, бр: -а> .и и преп
зоол Chamäleon п
1028
хамелеонски
хамелеонск!И, -а, -о <-и> прил Chamä¬
leon-
хамелеонство ср без мн, книж Gesin¬
nungswandel т
хамси я <-ята, -и> ж зоол Anschovis /
хамстер <-ът, -и, бр: -а> м зоол Hams¬
ter т
хамут <-ът, -и, бр: -а> м Kumt п, Kum¬
met п
хан1 <ханът, ханове, бр: хана> м /стра¬
ноприемница! Gasthaus д Gasthof т;
отсядам в - in einem Gasthaus bleiben
хан2 <ханът, ханове> м ист /титла)
Khan т
хангар <-ът, -и, бр: -а> .w лшю Hangar
т
хандбал <-ът> м без мн спорт Handball
т
хандбал ен, -на, -но <-ни> прил Hand¬
ball-; хаидбално първенство Handball
turnier п
хандбалйст <-ът, -и> м, хандбалйст-
к!а <-ата, -и> ж Handballspieler(in) m(ß
ханджййск! и, -а, -о <-и> прил Gasthaus-,
Gasthof-; - слуга Gasthausdiener т
ханджй!я <-ята, -и> м} ханджййк|а
<-ата, -и> ж Wirt(in) m(f) feines Gasthofes)
Хановер м п-огр Hannover п
ханск и, -а, -о <-и> прил ист Khans-; -
дворец das Schloss des Khans
ханш <ханшът, ханшове, бр: -ханша> м
Ai Iдг Hüfte f; обиколка на ханша Hüft¬
weite f широк/тесен - breite/schmale
Hüfte
ханъм1а <-ата, -и> ж Hanum f /verhei¬
ratete Türkinj
хаос <-ът> м без мн, книж Chaos п; в
главата ми е - in meinem Kopf ist ein
richtiges Chaos; цари пълен - es herrscht
ein wüstes Durcheinander
хаотйч I ен, -на, -но <-ни> прил chaotisch;
- човек Chaot т
хаотйчност <-та> ж без мн chaotischer
Zustand, Regellosigkeit /
хап <хапът, хапове, бр: хапа> м РШе f;
гълтам ханове Pillen (einlnehmen ►гор¬
чив - прен eine bittere Pille
хапвам neu ///, хапна се 1-4.5. прх
1. Ihm)einen Happen |olmbiss] zu sich dat
nehmen; - ши на крак unterwegs was
essen /beim Laufen, im Stehen/ 2. /вкус¬
вам/ kosten, probieren
хапване cp без мн Imbiss m. kleine
Mahlzeit
хапк а <-ата, -и> ж Bissen т, Happen т
хаплйв, -а, -о <-и> прил и прен /жлъ¬
чен, язвителен) bissig; хаплива забе¬
хардуерист
лежка bissige Bemerkung
хаплйвост <-та> ж без мн Bissigkeit /
хапна св 1-4.5. вж. хапвам
хапче <-та> cp Pille f; пия |или взимам|
хапчета Pillen (ein)nehmen
хапя нсв 1-4.7. I. прх 1. (съсзъби) beißen;
кучето хапе der Hund beißt; не си хапи
устните! kau nicht deine Lippen! 2. /на¬
секомо/stechen 3. /засягам, обиждам)
sticheln, bissige Bemerkungen machen
II. рефл: ~ се разг (разкайвам се) - се
за нщ etw akk bereuen
харакйри <-та> cp Harakiri п; правя си
~ Harakiri begehen
характер оът, -и, бр: -а> „w Charakter т;
не съм общителен по - von Natur aus
kontaktscheu sein; показвам - Charakter
zeigen; посещението има официален
~ der Besuch hat einen offiziellen Charakter;
тежък/лек ~ schwieriger/heiterer Charak¬
ter; човек със силен - ein Mensch mit
(starkem) Charakter; явления от подо¬
бен - ähnliche Erscheinungen
характер 1ен, -на, -но <-ни> прил cha¬
rakteristisch; характерни особености
charakteristische Besonderheiten; харак¬
терни черти charakteristische Züge [о
Merkmale|
характеризйрам (н)св /// I. прх charak¬
terisieren П. рефл: ~ се charakterisiert
sein, sich auszeichnen; материалът се ха¬
рактеризира с голяма твърдост der
Stoff zeichnet sich durch große Härte aus
характерйстик!а <-ата, -и>ж 1. /опи¬
сание) Charakteristik f подробна/крат-
ка ~ detaillierte/knappe Charakteristik
2. /документ) Beurteilung /3. /особе¬
ности на нщ) Charakteristikum п, Merk¬
mal п; нямам особени характеристи¬
ки keine besonderen Charakteristika \о
Merkmale| haben [o aufweisen|
характерност <-та> ж без мн Charakte¬
ristikum п, Eigenheit /
характерология <-та> ж без мн
Charakterologie /
харддйск <-ът, -ове, бр: -а> м информ
Festplatte f Harddisk /
хардлайнер <-ът, -и> м книж полит
Hardliner т
хардрок <-ът> м без мн муз Hardrock т
хардуер <-ът> м без мн информ Hard¬
ware /
хардуер |ен, -на, -но <-ни> npwi мн-
форм Hardware ; хардуерна технология
Hardwaretechnologie /
хардуерист <-ът, -и, бр: -а> м информ
Hardwarespezialist т
харем 1029 хватка
харем <-ът, -и, ор: -а> м Harem т
харесвам нсв III, харесам св IIII. прх
mögen, gefallen; коя блуза харесваш
повече? welche Bluse gefallt dir besser?;
той много те харесва er mag dich sehr
II. рефл: - се Gefallen finden, jdm gefallen;
те се харесаха sie fanden Gefallen an¬
einander Ш. везя: харесва ми (се) etw
пот gefällt mir; правя каквото ми ха¬
ресва ich mache, was ich will; това не ми
се харесва so was \о das) gefällt mir nicht
харйзвам нсв ///, харйжа св 1-4. JO. прх
разг schenken
харман <-ът, -и, ар: -а> м 1. /мястоI
Tenne /2. (вършитба) Dreschen п
3. (количество снопи) Garbenmenge /
хармонизация <-та> ж без мн, кннж и
муз Harmonisierung / Harmonisieren п; ~~
на народна песен Harmonisieren eines
Volksliedes
хармонизйрам (п)св III прх н муз har¬
monisieren; нашето законодателство бе
хармонизирано с европейското unsere
Gesetzgebung wurde mit der europäischen
harmonisiert
хармоник I а <-ата, -\л>ж муз Harmonika
ß свиря c ~ auf der Harmonika spielen;
(устна) auf der Harmonika blasen; устна
- Mundharmonika ►ставам на - zer¬
knautscht aussehen
хармонйрам нсв III нпрх harmonieren;
червеният цвят хармонира па бялото
й лице die rote Farbe harmoniert mit ihrem
weißen Gesicht
хармонии! ен, -на, -но они> прил и му з
harmonisch; хармонично развитие har
monische Entwicklung; хармонично тяло
wohlgeformter Körper
хармонйчно нрч harmonisch; развивам
се - sich harmonisch entwickeln
хармони1я <-ята, -и> ж Harmonie ß в
песента има - das Lied ist |о klingt sehr)
harmonisch; вкъщи цари ~ zu Hause
herrscht glückliche Harmonie; между нас
има пълна - wir leben in vollkommener
Harmonie (miteinander); привеждам нщ
r-спщ etw akk mit etw dat\ n Einklang
bringen; ~ на тонове/цветове Harmonie
der Tone/Farben
харпун <-ът, -и, бр: -а> м сноп. мор
Harpune /
харт1а <-ата, -и> ж кннж полит Charta
ß ~ за правата на човека Menschen
rechtskonvenüon ß Charta der Menschen¬
rechte
хартйен, -a, -o <-и> прня Papier; харти¬
ени отпадъци Papierabfälle mpl
хартййк а <-ата, -и> ж Stück п Papier.
Zettel т
хартй|Я <-ята, -и>ж Papier п; амбалаж¬
на - Packpapier; попивателна - Lösch¬
papier; тоалетна - Toilettenpapier
харч <харчът, харчове, бр: харча> .и
разг Ausgabe ß Unkosten pl; имам голе¬
ми харчове große Ausgaben \о Unkosten)
haben
харча нсв 11-2.1.1. прх 1. /пари/ ausgeben;
- много пари viel Geld ausgeben 2. (из¬
разходвам/ verbrauchen; - много токI
вода viel Strom/Wasser verbrauchen
II. рефл: - се etw пот geht schnell weg;
нщ се харчи като топъл хляб etw пот
geht weg wie warme Semmeln
харчлъ!к <-кът, -ци, бр: -ка> зг разг
kleine Ausgaben; пари за - Taschengeld п
хас <неизм> прня само в съчст. има
си -! разг das fehlte noch!, das wäre ja ein
Ding!; има си - да не дойде! es wäre ein
Pech, wenn er nicht käme!
хасе cp без мн Linon m
Хасково cp norr Fiaskovo n (Stadt in ßul
garien)
хаспел <-ът, -и, бр: -а> м п.хм Haspel /
хастар <-ът, -и, бр: -а> w (Stoff)Futtcr п;
копринен - Seidenfutter
хатър <-ът> м без мн. разг 1. (угода)
Gefallen п;■ правя нщ за негов ~ ihm etw
akk zu Gefallen tun 2. (желание) Wunsch
m; скършвам \u.iii прскършпам| ха¬
търа на нкг jdm den Wunsch abschlagen
xäyc <-ът> M без ми муз House m (Musiki:
в този клуб свирят - in diesem Klub
wird House gespielt
xäxo <-to, -вци>.и разг bescheuerter Kerl;
правя нкг - jdn zum Wahnsinn treiben
хашйш <-ът> м без ми Haschisch пот
хвала I. ж без мн Lob п II. меж<) gelobt
sei!; - на Бога. добре сме! Gott sei Dank
\о gelobt|, es geht uns gut!; - ни победи¬
телите! gelobt seien die Sieger!
хвалб I ä <-ата, -й> ж (прехвала/ Prahlerei
f; lпохвалаi Lob n
хвалебствен, -a, -o <-и> прил Lob-,
lobend
хвалебстви е <-я> cp Lobpreisung ß
Lobrede fi отправям хвалебствия към
нкг eine Lobrede auf jdn halten, jdn
lobpreisen
хваля нсв 11-2. I. npx loben; - нкг за нщ
jdn für etw akk loben II. рефл: ~ се prahlen
хвана св 1-4.5. вж. хващам
хватк!а <-ата, -и> ж 1. гпшч, ijomi
Griff т 2, разг (лесен начин за нщ)
Griff, Kniff т; знам всички хватки alle
хващам ЮЗО хвърлей
Griffe und Kniffe kennen
хващам псе III I. прх 1. а преп fassen,
ergreifen; - дръжката па вратата die
Türklinke fassen; - нкг за гушата/яката
jdn an der Kehle/am Kragen packen; - икг
под ръка jdn einhaken 2. /улавям]
fangen; - крадеца den Dieb fangen; -
мишки c канап Mäuse in der Falle fangen;
- много риба viele Fische fangen; - топка
den Ball fangen 3. /залавям изненадва¬
що} ertappen, erwischen; хванала го c
друга жена sie erwischte ihn mit einer
anderen Frau; - нкг в лъжа jdn bei einer
Lüge ertappen; - нкг на местопрестъп¬
лението jdn auf frischer Tat ertappen
4 разг /ангажирам c работа} ran¬
kriegen; хванаха ме да измия съдовете
man kriegte mich ran, den Abwasch zu
machen 5. /превозно средство] nehmen;
/успявам да се кача]erwischen, schaffen;
трябва да хванеш автобуса du musst
den Bus nehmen; хващам последния
влак den letzten Zug gerade noch erwischen
6. (радиостанция, програма] empfan¬
gen; тук не хващаме този канал diesen
Sender können wir hier nicht empfangen
7. /болест] erkranken, einfangen, kriegen
Jam; хваща ме грип ich hole mir eine
Grippe; - малария an Malaria erkranken
8L /чувство] хваща ме страх Angst
kriegen 9. /за алкохол] in den Kopf
steigen; виното ме хвана der Wein ist mir
in den Kopf gestiegen 10. /ръжда, плесен
u dp. ] ansetzen; не хваща ръжда rostfrei
sein; - ръжда/плесен Rost/Schimmel
ansetzen 11. (въшки u dp.] befallen
werden; кучето хвана бълхи der Hund
hat Flöhe 12. jнаставам, настъпвам)
hereinbrechen; хвана голям студ grim¬
mige Kälte brach herein 13. /залавям се
c някаква работа] anpacken, anfassen;
каквото хване, добре го свършва was
er auch (an)packt, er bringt es gut zu Ende
14. разг /започвам] anfangen, beginnen;
хвана да вика er begann zu schreien
► конто се хваща на хорото, трябва
да го играе (докрай) поговорка wer А
sagt, muss auch В sagen sprichw; не ме
хваща съи ich kann kein Auge zutun; не
мога да хвана края на шц etw akk nicht
durchschauen können; пщ хваща окото
etw пот schmeichelt dem \o sticht ins)
Auge; хванала се царската дъщеря на
работа die Königstochter hat sich an die
Arbeit gemacht und hat Schwielen bekom¬
men; хвани единия, (та) удари другия
einer so gut wie der andere; хваща ме
слънцето einen Sonnenbrand bekommen;
~ бика за рогата npeu den Stier bei den
Hörnern fassen \o packen); ~ в крачка нкг
jdn erwischen [o ertappen); - вяра па нкг
jdm Glauben schenken; - корен npeu
verwurzeln, Wurzeln schlagen; - кривия
път auf die schiefe Bahn geraten [o kom¬
men]; - нкг за канарче жарг jdn zu
einer Arbeit rankriegen; - нкг натясно
jdn in die Enge treiben; - оръжие zur
Waffe greifen; - се за главата npeu sich
an den Kopf fassen; - се за сламка nach
einem Strohhalm greifen; - се на бас eine
Wette abschließen, wetten; - се на въди-
цата/в капана den Köder anbeißen/in die
Falle gehen; - (си) пътя (отивам си]
Leine ziehen; хващат ме дяволите der
Teufel reitet mich; хващат ме нервите
etw пот geht mir auf die Nerven II. рефл:
- се 1. /държа се, улавям се] einander
an den Händen fassen, sich festhalten;
хванахме се за ръце wir fassten einander
an den Händen; хвани се за мен! halte
dich an mir fest!; - се на хорото sich in
den Reigen einreihen; npeu etw akk
mitmachen 2. (в капан и под.)sich fangen;
лисица се е хванала в капана der Fuchs
hat sich in der Falle gefangen [o ist in die
Falle gegangen] 3. разг /оставям се да
ме подведат, измамят) hereinfallen; -
се на лъжите иа икг auf jds Lügen
hereinfallen 4. (да върша нещо] zu
arbeiten beginnen; - се да работя като
сервитьорка ich beginne als Kellnerin zu
arbeiten 5. /за растение) einwurzeln,
Wurzeln schlagen \o fassenj; розите се
хванаха die Rosen sind bereits eingewurzelt
► - се за работа /почвам да работя/
sich ans Werk machen
хвойн1а оата, -и> ж вот Wacholder т
хвощ <хвощът, хвощове, 6р: хвоща> м
ьот Schachtelhalm т
хвръквам нсв ///, хвръкна св 1-4.5.
нпрх 1. (литвам) auffliegen, wegfliegen;
птичето хвръкна от гнездото das Vö¬
gelchen verließ das Nest 2. (понасям се
из въздуха) fliegen; хвръкна една иск¬
ра от огъня ein Funken ist aus dem Feuer
geflogen 3. (за пари: изчезвам) futsch
sein 4. (за време) verfliegen; не усетих
кога са хвръкнали два часа ich habe
nicht bemerkt, wie zwei Stunden verflogen
sind ►хвръква ми чивията разг (не
съм с ума си] einen Klaps haben
хвърле|й <-ят, -и, бр: -я> м Steinwurf
т; селото е на един - от града das Dorf
ist nur einen Steinwurf von der Stadt entfernt
1031
хем
хвърлям
хвърлям нсв III, хвърля св II-2. I. прх
1. (мятам) werfen; (със замах) schleu¬
dern; - в затвора jdn ins Gefängnis werfen;
- въдица die Angel auswerfen; - зарове
würfeln; - ези-тура das Los entscheiden
lassen; - икг/нщ на земята jdn/etw auf
den |o zu] Boden werfen; - пуловера от
гърба си den Pullover von sich dat werfen;
- си хайвера виол (ab)laichen; - топка
den Ball werfen 2. (нщ непотребноI
wegwerfen; - боклука den Mülleimer
raustragen; - развалена храна das ver¬
dorbene Essen wegwerfen 3. (в някакво
а>стоянне) versetzen; - в паника/тре-
вога нкг jdn in Panik/Unruhe\oAufregung]
versetzen ►жребият е хвърлен die
Würfel sind gefallen; нямаше къде яйце
\илн игла] да хвърлиш es konnte keine
Stecknadel zu Boden fallen; ~ във възду¬
ха нщ etw akk\n die Luft jagen; - вината
върху нкг die Schuld auf jdn schieben \o
abwälzen); - жребий das Los werfen, losen;
- (един) поглед на нщ einen Blick auf
etw akk werfen; ~ камъни в градината
на икг прен gehässige Bemerkungen über
jdn machen; - котва (за параход) Anker
werfen; (установявам се някъде! Fuß
fassen; - къч sich sträuben; - нкг в
музиката \или оркестъра] жарг jdn
stutzig machen; - око на икг/нщ ein Auge
auf jdn/etw werfen; - оръжието die Waffe
hinwerfen; - пари на вятъра das Geld
zum Fenster hinauswerfen; - петно вър¬
ху нкг/шц jdn/etw beflecken; - прах в
очите на нкг jdm Sand in die Augen
streuen; ~ ръкавица на нкг jdm den
Handschuh hinwerfen \o hinschleudern]; ~
светлина върху нщ (разяснявам! Licht
in etw akk bringen; - се в очи auffallen;
- сили за нщ alle Kräfte einsetzen, um
etw akk zu erreichen; - сянка върху нкг/
нщ и прен Schatten auf jdn/etw werfen;
- топа ins Gras beißen П. рефл: - се
1. (спускам се! sich werfen; - се в пре¬
гръдките на нкг sich jdm an die Brust
\o in die Arme| werfen; - се във водата
sich ins Wasser werfen; - се на врата на
нкг sich jdm an den Hals werfen 2. и прен
sich stürzen; - се в борбата sich in den
Kampf stürzen; - се от прозореца sich
aus dem Fenster stürzen 3. (нападам: за
животно! anspringen; кучето му се
хвърли der Hund sprang ihn an
хвърляне cp без мн Werfen я, Wurf m;
- на копие Speerwurf
хвърчй нсв 11-4. нпрх 1. (летя) fliegen
2. (движа се бързо) flitzen, rasen; накъ¬
де хвърчиш така? wohin denn so eilig?
► времето хвърчи die Zeit r/enfkeni;
хвърча нависоко hoch hinaus wollen;
хвърча от радост vor Freude springen
хвърчащ, -a. -o <-и> npiu fliegend
► хвърчаща бележка Schmierzettel m.
Notizzettel; - лист прен. разг loser Zet¬
tel
хвърчи ло <-ла> cp iPapier)Drachen m;
пускам - einen Drachen steigen lassen
ХДС съкр от Християндемократичес¬
ки съюз СЪМ f (Christlich-Demokratische
Union)
хевимдтал <-ът, -и> м м>з без ми м>ч
Heavy Metal т, Heavymetal
хевиметалйст <-ът, -и> м \\уз •почи¬
тател на метала! (Heavy) Metal-Fan
т; (музикант! Heavy Metal-Musiker т
хевиметалск'и, -а. ю <-и> прил \iv 5
Heavy^ Metal-, Heavymetal-
хегелианство ср без мн фп/юг Hegelia
nismus т
хегемон <-ът, -и, бр: -а> м кни.ж
Hegemon т
хегемония <-та> ж без мн. кпиж Hege¬
monie /
хедонйз1ъм <-мът> м без мн. книж
Hedonismus т
ХЕИ съкр от Хигиенно-епидемиоло¬
гичен институт Hygieneinspektion /
хей част 1. (в обръщение) hallo!, he!;
вие двамата! hallo, ihr beiden!; не ме
ли чуваш? hallo, hörst du mich nicht?
2, (при посочване) da!; - онзи пръч
jener Gipfel da!
хек <хекът, бр: хека> м без мн (риба)
Seehecht /
хекзамет ър с-ърът, -ри. бр: -ъра> м
лит Hexameter т
хектар <-ът, -и, бр: -а> м Hektar п о т
хектопаскал <-ът, -и, бр: -ала> м фгп.
MLH.O Hektopascal п
хеле нрч раз? 1. )особеио) besonders;
всички работиха много, - той alle
haben viel gearbeitet, besonders er 2. (най-
после! endlich; ~ дъждът спря der Regen
hörte endlich auf
хелиев, -a, -o <-и> прал \им Helium-
хели й <-ят> м без мн хнм Helium п
хеликоптер <-ът, -и, бр: -а> и/ Hub¬
schrauber т
хелмйнти мн 'зоол, мпд Helminthe /
хем сз раз? (и, и при това) dabei, einer¬
seits andererseits ...; - го боли, - го
сърби wasch mir den Pelz und mach mich
nicht nass, - е виновен, - се кара er ist
schuldig und schreit mich dabei noch an
хематйт 1032 хидравлика
хематйт <-ът> м без ми геол Hämatit п херувймск|и, -а, -о <-и> прил cherubi-
хемоглобйн <-ът> м без мн мед, биол
Hämoglobin п
хемодиализа <-та> ж без мн мед
Hämodialyse /
хеморойд <-ът, -и, бр: -а> м мед
Hämorride f, Hämorrhoide
хемофйлия <-та> ж без мн мед Hämo¬
philie /
хепатйт <-ът> м без мн мед Hepatitis /
хепиенд <-ът, -и, бр: -а> м Happyend п;
филмът свърши с - der Film endete mit
einem Happyend
хептен нрч рпзг ganz und gar, völlig; ти
- ни забрави du hast uns völlig vergessen
хепънинг <-ът, -и, бр: -а> „и Happening
п; организирам - ein Happening veran¬
stalten
хералдика <-та> ж без мн, книж
Heraldik /
хералдйчески, -а, -о <-и> прил кню/с
Heraldik-, heraldisch
хербари!й <-ят, -и, бр: -я> м Herba¬
rium п
хербицйд <-ът, -и, бр: -а> м хим Herbi¬
zid п
хергеле <-та> cp Pferdeherde /
херинг[а <-ата, -и> ж зоол Hering т
херкулесов, -а, ю <-и> прил и прен
Herkules-; с херкулесови усилия mit
herkulischen Anstrengungen ►Херкуле¬
сови стълбове геогр, мит die Säulen des
Herkules
хермафродйт <-ът, -и> м книж Herma¬
phrodit т
хермафродйт!ен, -на, -но <-ни> прил
книж hermaphrodit(isch)
хермелйн <-ът, -и, бр: -а> м и зоол
Hermelin п; палто от - Hermelinman¬
tel т
хермелйнов, -а, -о <-и> прил Hermelin-;
хермелинова яка Hermelinkragen т
херметизаци I я <-ята, -и> ж Hermeti-
sierung /
херметизйрам (н1св III прх hermetisieren
херметйч !ен, -на, -но <-ни> прил, хер-
метйческ1и, -а, ю <-и> прил herme¬
tisch; херметическа тенджера Schnell¬
kochtopf т
херни|я <-ята, -и> ж мед Hernie /,
(Leisten)Bruch щ пъпна - Nabelbruch
►дискова - Bandscheibenvorfall т
херойн <-ът> м без мн Heroin п
херпес <-ът, -и, бр: -а> м мед Herpes т
ohne pl
херувйм оът, -и, бр: -а> м рел Cherub
т, Kerub
nisch, engelhaft
херц <херцът, херцове, бр: херца> м гл
Hertz п
xepqölr <-гът, -зи> м} херцогйн!я
<-ята, -и> ж Herzog(in) m(f)
херцогск|и, -а, -о <-и> прил Herzogs-,
herzoglich
херцогств I о <-а> ер (владение) Herzog¬
tum п
хетероген I ен, -на, -но <-ни> прил книж
heterogen; хетерогенна смес heterogene
Mischung
хетерогенност <-та> ж без мн, книж
Heterogenität /
хетеросексуал I ен, -на, -но <-ни> прил
книж heterosexuell; хетеросексуална
връзка heterosexuelle Beziehung
хеттрик <-ът, -ове, бр: -а> м спорт
Hattrick т
хиацйнт <-ът, -и, бр: -а> м вот Hyazin¬
the /
хибрйд <-ът, -и, бр: -а> .и биол Hybride
ß получавам - Hybride züchten
хибрйд!ен, -на, -но <-ни> прил биол
hybrid
хигиена <-та> ж без мн мед Hygiene f;
спазвам лична ~ auf die persönliche
Hygiene achten; хигиената в това за¬
ведение е лоша die Hygiene in diesem
Lokal ist schlecht; - на труда Arbeits¬
hygiene
хигиен|ен, -на, -но <-ни> прил hygie¬
nisch; лоши хигиенни условия hygie¬
nische Missstände; хигиенни изисквания
hygienische Vorschriften
хигиенизйрам (н/св ////ip.thygienisieren,
reinigen; - жилището си die Wohnung
reinigen
хигиенйст <-ът, -и> м, хигиенйстк а
<-ата, -и> ж книж Hygieniker(in) m(fl,
Reinemachefrau /
хигиенйч1ен, -на, -но <-ни> прил hygie¬
nisch; хигиенично жилище Wohnung,
die den hygienischen Vorschriften entspricht
хигиенйчност <-та> ж без мн Hygie¬
ne /
хигиенно-епидемиологйч|ен, -на, -но
<-ни> прил hygienisch-epidemiologisch; -
ипститут Hygieneinspektion /
хигроскопйч|ен, -на, -но <-ни> прил
книж хим hygroskopisch
хигроскопйчност <-т£> ж без мн, книж
хим Hygroskopizität /
хйдр | а <-ата, -и> ж мит, астр, зоол Hyd¬
ra /
XHApäBHMKa <-та> ж без мн физ
1033
Хималаи
хидравличен
Hydraulik /
хидравлич ен, -на, -«о <-ни> прил,
хидравлйческ, и, -а, -о <-и> прил физ.
I |-:х11 hydraulisch; хидравлична преса
hydraulische Presse
хидрат <-ът, -и, ар: -а> м хим. тр.хн
Hydrat п
хидратант1 ен, -на, -но <-ни> прил
Feuchügkeits-, Feuchtigkeit spendend; -
крем Feuchtigkeitscreme /
хидрйд оът, -и, бр: -а> лг хим Hydrid п
хидрография <-та> ж без мн геогр
Hydrografie /
хидрографски, -а, -о ои> прил геоп»
hydrografisch; хидрографска карта
hydrografische Karte
хйдроелектроцентрал ia оата, -и> ж
Wasserkraftwerk /?
хйдроенергетик!а оата, -и> ж Hydro
energeük /
хйдроизолаци!я <-ята, -и> ж Hydro
isolation /
хидроксйл 1ен, -на, -но <-ни> прил в
съчеш. хидроксилна група хим Hydro¬
xylgruppe f, ~ радикал хим Hydroxyl-
radikal п
хидролйза <-та> ж без мн хим Hydro
lyse /
хидроло|г <-гът, -зи> м Hydrologe т
хидрология <-та> ж Hydrologie /
хидроложк1и, -а, -о <-и> прил hydrolo¬
gisch; - проучвания hydrologische Unter
suchungen
хйдрометеорологйч|ен. -на, -но они>
прил hydrometeorologisch; хидрометео¬
рологична служба hydrometeorolo¬
gischer Dienst
хйдрометеорология <-та> ж без мн
Hydrometeorologie /
хидроплан оът, -и, бр: -а> м дшю
Hydroplan п\ Wasserflugzeug п
хидросфера ота> ж без мн гоят Hyd¬
rosphäre /
хйдротерапия <-та> ж без мн мед Hyd¬
rotherapie /
хйдротехника <-та> ж без мн texi i Hyd¬
rotechnik /
хйдротехнйческ1и, -а, -о ои> прил
hydrotechnisch; - съоръжения hydrotech¬
nische Ausrüstung
хидрофйл1ен, -на, -но <-ни> прил пси.
i i хи hydrophil; хидрофилни растения
hydrophile Pflanzen
хидрофйлия ота> ж без мн мп
Hydrophilie /
хидрофйлност <-Tä> ж без мн тихи
Hyd rophilie f, Wasseraufnahmefähigkeit f;
- па глината Hydrophiiie des 'iones
Lehmes)
хидрофоб ен. -на. -но <-ни> прил ь< и.
биол. техн hydrophob; - цимент hydro¬
phober Zement
хидрофобия <-та> ж без мн ьиол. mi л
Hydrophobie /
хидрофобност ота> ж без мн п хи
Hydrophobie f
хиен а оата, -и> ж и прен зоод Hyäne /
хйж а <-ата, -и> ж 1. (в планината;
Berghütte ß туристическа - Herberge /
2. (колиба/ Hütte /
хикс <хйксът, хйксове, бр: хйкса> м
1. мат х 2, прен X, х п; господин Хикс
Herr X
хйлав, -а, о <-и> прил schwächlich;
хилаво дете schwächliches Kind; хилаво
дръвче schwaches Bäumchen
хйлавост ота> ж без мн Schwächlich¬
keit /
хйлк а оата, -и> ж гном Schläger т; -
за тенис на маса Tischtennisschläger
хиляда L чнел tausend; преди - години
vor tausend Jahren; през - деветстотин
и петдесета година im Jahr neunzehn
hundertfünfzig; това струпа - лева das
kostet tausend Lewa II. ота, хйлпди> ж
I. (число) Tausend л/един па - nur einer
unter \ о von) Tausend 2. само мн (напън-
редно голям брои) Tausende р!; дойдо¬
ха хиляди хора es kamen Tausende von
Menschen; c хиляди zu Tausenden; хиля¬
ди благодарности tausend Dank
хилядагодйш ен, -на, -но они^ прил
tausendjährig
хилядарк а оата; -и> ж разг Tausender
т; платих три хилядаркп за това dafür
zahlte ich drei Tausender
хйляд ен, -на, -но они> L чнел tau
sendstefг, si; една хилядна част от су¬
мата der tausendste Teil der Summe; каз¬
вам ти за - път das habe ich dir tau
sendmal gesagt; хилядният посетител на
изложбата получава подарък der
tausendste Besucher der Ausstellung erhält
ein Geschenk II. прил (многолюденl zu
Tausenden; хилядно множество tausend¬
köpfige Menge
хйляди мн am\ хиляда II.
хйлядн:а <-и> ж Tausendstel п
хилядолет ен, -на, -но они> прил
tausendjährig; хилядолетна история
tausendjährige Geschichte
хилядолети е оя> cp Jahrtausend п
хйля се псе 11-2. ипрл grinsen
Хималаи ми i i-oi i' Himalaja т
1034
хймен
хймен <-ът, -и, бр: -а> м лнлт Hymen п
о т
химер!а <-ата, -и> ж и ми г Schimäre /
Chimäre bes А
химизация <-та> ж без ми, книж
Chemisierung /
химй!к <-кът, -ци> ,и, химйчк!а <-ата,
-и> ж Chemiker(in) miß
химикал <-ът, -и, бр: -а> м Chemikalie
/•отровни химикали giftige Chemikalien
химикалк!а <-ата, -и> ж Kugelschreiber
mf Kuli т/ат; химикалката ми свър¬
ши meine Kugelschreibermine ist alle
хймиотерапия <-та> ж без мн мед Che¬
motherapie /
химйч ен, -на, -но <-ни> прнл Chemie-,
chemisch; химична реакция chemische
Reaktion; химично съсдииепие chemi¬
sche Verbindung; - състав chemische Zu¬
sammensetzung
химйческ и, -а, -о <-и> прнл chemisch;
- институт Hochschule /für Chemie; -
тор chemischer Dünger ► - молив Kopier¬
stift m; химическо чистене chemische
Reinigung
хймия <-та> ж без мн Chemie ß орга-
нична/неорганична - organische/anorga-
nische Chemie
химн схймнът, химни, бр: хймна> м муз,
рпл Hymne ß нациопалеи - National¬
hymne; църковни химни kirchliche Hym¬
nen
хйнди м без мн линг Hindi п
хиндуйз!ъм <-мът> м без мн рел Hin¬
duismus т
хиндуйст <-ът, -и> м рел Hindu т
хиндуйстк|и, -а, -о <-и> прнл рея
hinduistisch
хинйн <-ът, -и, бр: -а> м хим Chinin п
хинйнов, -а, -о <-и> прнл /лекарство/
Chinin-; (дърво/ China-; хининова вода
Chinawein т
хипар <-ят, -и> м разг Hippie т
хипарск i и, -а, -о <-и> прал разг Hippie-;
- дрехи Hippie-Look т
хипербол а <-ата, -и> ж лит. маг
Hyperbel /
хиперболизация <-та>ж без ми, и прен
лит Hyperbolisierung /
хиперболизйрам (н)св /// прх и прен
лит hyperbolisieren
хйпервръзк а <-ата, -и> ж ииформ Hy¬
perlink гц Querverweis т
хйперинфлаци'я <-ята, -и> ж иком
Hyperinflation /
хйпермаркет <-ът, -и, бр: -а> м търг
Croßmarkt гц Verbrauchermarkt, Нурег-
хиромант
mark(e)t т
хипертонй!к <-кът, -ци> м, хипер-
тонйчк а <-ата, -и> ж Hypertoniker(in)
m(ß
хипертонйч I ен, -на, -но <-ни> прнл мед
hypertonisch; хипертонична криза hy¬
pertonische Krise
хипертония <-та> ж без мн мел
Hypertonie / Bluthochdruck т
хипертрофйран, -а, -о <-и> прнл мед
hypertroph, hypertrophiert
хипертрофия <-та> ж без мн мгд
Hypertrophie/■- на сърцето Hypertrophie
des Herzens
хйпи ота> cp Hippie т
хипноза <-та> ж без мн Hypnose f; под
- съм unter Hypnose stehen; подлагам
се на - sich hypnotisieren lassen
хипнотизатор <-ът, -и> м, хипноти-
заторк!а <-ата, -и> ж Hypnotiseur(in|
mfß
хипнотизация <-та> ж без мн Hypnoti-
sierung /
хипнотизйрам (н/св III прх hypnotisieren;
гледам като хипнотизиран wie hypnoti¬
siert starren
хипнотйч|ен, -на, -но <-ни> прнл Hyp¬
nose-, hypnotisch; ~ сън hypnotischer Schlaf
хиподрум <-ът, -и, бр: -а> м (Pferde)-
Rennbahn /
хипопотам <-ът, -и, бр: -а> м зоол Fluss¬
pferd п, Nilpferd
хипотез|а <-ата, -и> ж Hypothese/пра-
вя/опровергавам - eine Hypothese
aufstellen/widerlegen; смела - kühne [о
gewagte) Hypothese
хипотенуз!а <-ата, -и> ж мдт Hypo¬
tenuse /
хипотетйч!ен, -на, -но <-ни> прил
hypothetisch
хипотонйч I ен, -на, -но <-ни> прнл мед
hypotonisch
хипотони|я <-ята, -и> ж мед Hypotonie
ß страдам от - an Hypotonie leiden
хипофйз!а <-ата, -и> ж андт Hypo¬
physe /
хипофйз!ен, -на, -но <-ни> прнл анат
Hypophyse-; хппофизна жлеза Hypo¬
physe ß Hirnanhangdrüse /
хипохондрй!к <-кът, -ци> м, хипохон¬
дрията <-ата, -и> ж мед Hypochon-
der(in) m/ß
хипохондрия <-та> ж без мн мед
Hypochondrie /
хип-хоп <-ът> м муз Hip-Hop т
хиромант <-ът, -и> м, хиром£нтк|а
<-ата, -и> ж кннж Chiromant(in) m(ß
1035
хладно
хиромйнтия
хиромантия <-та> ж без ми, книж
Chiromantie /
Хирошима ж ruorr Hiroschima п
хирур г <-гьт, -зи> м Chiruigiin) miß
хирургйчен, -на, -но <-ни> npiu, хи-
рургйческ и, -а, *о ои> npiu chirur¬
gisch; хирургично отделение chirur¬
gische Abteilung, Chirurgie /
хирургия <-та> ж без мн мпд Chirurgie
ß пластична - plastische Chirurgie; тя
лежи в хирургията sie liegt in der Chirur¬
gie
хистологйч1ен, -на, -но <-ни> при.7
ьиол histologisch; - препарагг histologi¬
sches Präparat
хистология <-та> ж без мн виол
Histologie /
хит <хйтът, хитове, бр: хйта> м Hit т;
класация на хитове Hitliste ß песента
стана - das Lied wurde zum Hit
хитлерйз!ъм <-мът> м без мн Hitler
faschismus т
хитлерйст <-ът, -и> ,и Anhänger т des
Hitlerfaschismus
хитлерйстк!и, -а, -о <-и> npiu Hitler-
хйтов, -а, -о <-и> прил Schlager-; - ро¬
ман Bestseller т; - филм Kassenschla
ger т
хитре ц <-ецът, -цй> м Schlaukopf т,
Schlaumeier т
хитрея псе 1-5.2. нпрх schlau \о listig!
werden; ги започна много да хитрееш
du bist aber ein ganz Schlauer geworden
хитрин!а <-ата, -й> ж 1. /проява) List
f; постигам нш с - etw akk mit List (und
Tücke) erreichen; прибягвам до хитри¬
ни zu einer List greifen 2. (качество/
Schlauheit / Schläue ß проявявам - mit
aller Schlauheit vorgehen ►зная му хит¬
рината den Trick kennen
хйтро нрч schlau; действам - schlau
vorgehen; измъквам се - от ситуация¬
та sich mit Grazie aus der Affäre heraus¬
ziehen
хйтрост <-та, -и> ж вж. хитрина
хитроум1ен, -на, -но <-ни> прил pfiffig,
schlau
хитрувам нсв /// нпрх Tricks anwenden
хитруш|а <-ата, -и> ж 1. (хитра жена!
listige \о gerissene) Frau 2. (забавно мо¬
миченце/ lustiges Huhn scherz
хйт1ър, -ра, -ро <-ри> прил 1. (лукав}
listig, gerissen; - човек gerissener Kerl
2. /умен, изобретателен}pfiffig, schlau;
~ номер pfiffiger Trick 3. (остроумен}
witzig, scharfsinnig; хитра шега witziger
Scherz ►хитрата сврака с двата крака
schlaue Füchse werden auch -lefan-uen;
Хитър Петър Schlauer Peter ? beliebter
volkstümlicher Märchenheld in Euiganen
хихйкам нсв III нпрх kichern
хи-хи-хи межд hi hi
хич нрч разг gar nichts: двамата - не си
приличат die beiden sind völlig verschie¬
den; платиха ни колкото да не е без
- sie haben uns so gut wie nichts gezahlt
хйщ ен, -на, -но <-ни> прил 1. зоол
Raub-; хищна птица Raubvogel т 2. прен
(човек/ raubgierig
хйщни к <-кът. -ци, бр: -ка> м 1. зоол
Raubtier п 2. прен Bluthund т fig
хйщническ iи, -а, -о <-и> прил 1. и з<ни
Raub-, räuberisch, познавам хищничсс-
ката му природа ich kenne seine
räuberische Natur; - инстинкт Raubgier /
2. прен verantwortungs¬
los: хпщнпческо изсичане на горите
Raubbau т am Wald
хйщничество cp без мн Raubgier /
хйщност <-та> ж Raubgier /,' Gier
хлабав, -а, -о <-и> прил и прен locker,
lose; - възел lockerer Knoten; хлабава
дисциплина lockere Disziplin
хлабаво нрч locker; връзвам um ~ etw
akk nur locker binden
хлад <хладът> м без мн 1. (лека, с лаба
студенина} Kühle [; (прохлаОа/ 1 rische
ß вечерен - die abendliche Frische |o
Kühle); потръпвам от среднощния - in
der mitternächtlichen Kühle erschauern
2. прен Kälte f; в отношенията им се
усеща - man spürt die Kälte in ihrer
Beziehung
хлад ен, -на, -но <-ни> прил и прен
kühl; той е много - er ist eine sehr kühle
Natur |o Person); - въздух kühle Luft; -
вятър kühler Wind: хладна къща kühles
Haus; хладно посрещане kühler Fmpfang
► хладно оръжие Stichwaffe /
хладйл ен, -на, -но <-ни> прил Kühl-.
Gefrier-; - вагон Kühlwagen т; хладил¬
на камера (па хладилник! Gefrierfach
п; (помещениеi Kuhlhaus п
хладйлни к <-кът, -ци, бр: -ка> м
Kühlschrank т
хладина <-та> ж без ми. и прен Kühle
ß неговата - я измъчва seine Kühle
bedrückt ihr Herz; през прозореца про¬
никна приятна - durch das Fenster drang
angenehme Kühle (herein)
хладно нрч kühl; държа се - c |или
към) нкг sich jdm gegenüber kühl
verhalten; навън е - draußen ist es kühl;
отговарям/поздравявам - kühl ant
1036
хлътвам
хладнокръвен
Worten/(be)grüßen; приемам [ilvi по¬
срещам! икг - jdn kühl |o mit spürbarer
Kälte! empfangen
хладнокръв ен, -на, -но <-ни> прил
kaltblütig; - убийство kaltblütiger Mord;
- човек kaltblütiger Mensch
хладнокръвие cp без мн Kaltblütigkeit f;
запазвам - kaltblütig bleiben, einen kühlen
Kopf bewahren
хладнокръвност <-та> ж без мн Kalt
blütigkeit /
хлад ък, -ка, -ко <-ки> прил lauwarm;
хладка вода lauwarmes Wasser
хлапа к <-кът, -ци> .w, хлапачк I а оата,
-и> ж разг (момче! Lausbube т, Bengel
пи /момиче/ Gör л, Göre /
хлапашк и, -а, -о <-и> прил jungenhaft,
knabenhaft; хлапашка работа Jungen¬
streich т
хлапащина <-та> ж без мн, пейор
Albernheit / Kinderei /
хлапе <-та> ср разг (момче) Knabe т,
Bube т; (момиче! Gör л, Göre f; /мла¬
деж/ Grünschnabel т
хлапетйилт разг (момчета) Bengel mpl;
/момичета) Gören fpl
хлебар <-ят, -и> м, хлебарк|а <-ата,
-и> ж Bäcker!in) m(f!
хлебарк!а <-ата, -и> ж зоол (Küchen)-
Schabe f Kakerlake f; отрова за хлебар¬
ки Schabenbekämpfungsmittel п
хлебарниц|а оата, -и> ж Bäckerei /
хлебарск|и, -а, -о <-и> прил Bäcker-
хлебарство ср без мн Bäckerhandwerk п
хлебен, -на, -но они> прил I. /печен!
Back-; хлебни изделия Backwaren fpl;
хлебна мая Backhefe/2. (от хляб! Brot-;
хлебно тесто Brotteig т ►хлебно дър¬
во вот Menbrotbaum т
хлебозавод <-ът, -и, бр: -а> м Brot¬
fabrik /
хлебопекар оят, -и> м (Brot)Bäcker т
хлебопекарниц а оата, -и> ж Brotbä¬
ckerei /
хлебче ота> ср kleines Brot, Brötchen п;
ръжено *- kleines Roggenbrot
хленч ехленчът, хленчове> м Flennen
nt Flennerei /
хленча нсв 11-2.1. нпрх 1. (плачаI
flennen; детето цяла сутрин хленчи das
Kind Rennt den ganzen Vormittag; какво
хленчиш? was gibt es denn zu flennen?
2. npeu iоплаквам се) jammern; - за
ши um etw akk jammern
хлйпам псе III нпрх schluchzen
хлбпам псе III (н/прх 1. /тропам, чу¬
кам/ klopfen, pochen; някой хлопа иа
вратата jemand klopft an die Tür 2. (из¬
давам шум) klappern; някъде хлопа
врата man hört eine Tür klappern 3. (за
обувки) schlappen ►хлопа му дъската
bei ihm ist eine Schraube locker
хлопатар оът, -и, бр: -а> м Glöckchen
п, Viehglocke /
хлопвам псе III, хлопна св 1-4.5. ппрх
1. (затръшвам) zuschlagen; - вратата
die Tür ins Schloss knallen 2. (затварям)
zuklappen, einschnappen; у съседите
хлопна врата bei den Nachbarn schnappte
die Tür ein 3. (издавам шум) klappern
► - вратата под носа на нкг jdm die Tür
vor der Nase zuschlagen
хлор <хлорът> м без мн хим Chlor п
Xi.wpiен, -на, -но они> прил хим Chlor-;
. юрна вар Chlorkalk т
^лорйд <-ът, -и, бр: -а> м хим Chlorid
п; натриев - Natriumchlorid
хлорйрам (н/св III прх chloren; ~ вода
das (Trink)Wasser chloren
хлороводород <-ът> м без мн хим
Chlorwasserstoff т
хлорофйл <-ът> м без мн вот Chloro¬
phyll п
хлорофйл |ен, -на, -но <-ни> прил вот
Chlorophyll-
хлороформ <-ът> м без мн хим, мед,
техн Chloroform п
хлъзвам нсв ///, хлъзна св 1-4.5. L прх
zum Rutschen \оGleiten) bringen II.рефл:
- се ausrutschen, ausgleiten; - се иа
бананова кора auf einer Bananenschale
ausgleiten; хлъзнах се на леда ich bin auf
dem Eis ausgerutscht
хлъзгав, -a, -o <-и> прил glitschig, glatt;
хлъзгава настилка glatte Straße; - са¬
пун glitschige Seife
хлъзгам нсв III L прх zum Rutschen [o
Gleiten) bringen П. рефл: ~ ce rutschen,
gleiten; ботушите ми се хлъзгат meine
Süefel sind rutschig; много се - и ме c
страх да не падна es ist sehr glitschig und
ich habe Angst auszurutschen
хлътвам нсв III, хлътна св 1-4.5. нпрх
1. (вдлъбвам се) einfallen; покривът
хлътва das Dach fällt ein; хълбоците на
коня са хлътнали die Lenden des Pferdes
sind eingefallen 2. (вмъквам се някъде)
untertauchen, verschwinden/^/той хлът¬
на в една къща er verschwand in einem
Haus 3. (затъвам, пропадам)einsinken;
колата хлътна в една дупка der Wagen
ist in ein Loch gesunken [o in einem Loch
stecken geblieben); ~ в калта/снега im
Schlamm/Schnee einsinken 4. разг (из¬
хлъцеам
1037
холандец
падам в затруднено положение;
stecken bleiben, in Schwierigkeiten |o
Bedrängnisi geraten |okommen|; залових
се c търговия и хлътнах ich habe ein
Geschäft aufgemacht, doch ich bin in
Schwierigkeiten |o Bedrängnis] gekommen
5. разг (влюбвам cej sich verknallen; ~
по нкг до уши sich bis über beide Ohren
in jdn verlieben \o verknallen fam\
хлъцвам нсв ///, хлъцна св 1-4.5. нпрх
einen Schluckauf haben; - от изненада
(vor Staunen) Mund und Nase \o Augen)
aufreißen
хляб <хлябът, хлябове, бр: хляба> м
Вгс* д* бял - Weißbrot; изкарвам си
честно хляба sein Brot ehrlich verdienen;
нарязвам хляба на филии das Brot in
Scheiben schneiden; нълнозърнест ~ Voll¬
kornbrot; ръжен - Roggenbrot ►вадя си
хляба sein Brot verdienen; вземам хля¬
ба от устата на нкг jdn um sein Brot
bringen; дапам - в ръцете на нкг jdm
Arbeit und Brot (ver)schaffen; има още ~
в нкг/нщ jdn/etw kann noch nicht zum
alten Eisen geworfen werden, da ist noch
was dran; има още (много) - да ядеш
du bist noch ganz grün hinter den Ohren;
ШЦ се продава като топъл - etw пот
geht weg wie warme Semmeln; посрещам
c - и сол mit Brot und Salz empfangen
/nach einem alten bulgarischen Brauch)
хм .irevtv) ah!; странна работа! kann
das sein? ah, seltsam!
хмел <хмелът> м без мп пот Hopfen т
хмел1ен, -на, -но <-ни> прал Hopfen-;
хмел но масло Hopfenöl п
хоби <-та> cp Hobby п
хобот <-ът, -и, бр: -а> .v Rüssel т
хоботен, -на, -но <-ни> npiu Rüssel-,
rüsselig; хоботни насекоми зоол Saug-
rüssler т
ход сходът, ходове, бр: хода> .u 1♦ (хо¬
дене} Gang т, Schritt щ ускорявам/за-
бавям - seinen Gang |о Schritt] beschleu-
nigen/verlangsamen 2. и тихи Gang т; в
хода на работата während der Arbeit;
давам заден - den Rückwärtsgang ein¬
schalten; на заден ~ rückwärts, rückgängig;
на празен - и прен im Leerlauf; нещата
следват своя - die Sache geht ihren Gang;
подземен - unterirdischer Gang 3. и прен
(а игра/ Zug m; дипломатически ходо¬
ве diplomatische Schachzüge; правя пог¬
решен - einen falschen Zug tun; пресмя¬
там всеки - jeden Zug im Voraus be¬
rechnen; сега аз съм на - jetzt bin ich am
Zug ►давам - на шц etw akk in Gang
bringen; пускам в - in Gang setzen; ви¬
кам в - целия си чар seinen ganzen
Charme spielen lassen
ходатайствам нсв III нпрх Fürsprache
einlegen; - пред нкг за нкг/|нц Fürsprache
für jdn/etw bei jdm einlegen
ходатайств o <-a> cp Fürsprache /
ходене cp без мн Gehen n ►спортно -
спорт Gehsport m: - по мъките sich dal
die Füße nach etw dar ablaufen \o wund
laufen]
ходж а оата, -и> м рид Hodscha т
ходил о <-ä> cp AHM Sohle f
ходом прч gehend; - марш! im Gleich
schritt marsch!
ходя нсв 11-2. I. нпрх 1. (върви, gehen,
laufen; детето се учи да ходи das Kind
lernt gehen |o laufen]; децата ходят на
училище die Kinder gehen in die Schule;
той ходи c това момиче вече пет го¬
дини er geht mit diesem Mädchen schon
fünf Jahre; ~ без шапка ohne Hut gehen;
- бос barfuss gehen |o laufen|; - н черно
in Schwarz gehen; - на английски En¬
glisch lernen Igehenj; - на гости у нкг bei
jdm zu Besuch gehen, bei jdm einen Besuch
machen; - па лов auf die lagd gehen; - na
работа zur Arbeit gehen; - на разходка
spazieren gehen; - на ски Ski laufen |o
fahren] gehen; - на тренировки zum Trai¬
ning gehen; - пеша zu Fuß gehen; - no
жени раз? Frauen nachstellen, - често y
нкг bei jdm aus und ein gehen; ще -
войник als Soldat ein gezogen werden
2. (за превозно средство} fahren; до¬
къде ходи този автобус? wohin fährt
der Bus?; - на почивка in Urlaub fahren
► ~ по нужда seine Notdurft verrichten
DL нпрх: ~ си nach Hause gehen, Weg¬
gehen; вече трябва да си - ich muss jetzt
gehen Ш. безл: ходи ми се gern gehen
möchten; ходи ми се на кино ich möchte
gern ins Kino gehen
хойкам нсв III нпрх sich herumtreiben;
той по цял ден хойка, нищо не рабо¬
ти er treibt sich den ganzen Tag herum und
arbeitet nicht
хокам не ff III npx schelten, lausjschimpfen
хокеен, -йна, -йно <-йни> прил сноп
Hockey-
хокейст <-ът, -и> м Hockeyspieler т
хоке!й <-ят> м без мп Hockey д* ~ на
лед Eishockey
хол <холът, холове, бр: х6ла> м Wohn¬
zimmer п
xoлäнд!eц с-ецът, -еца, бр: -ци> м,
холандк а <-ата, -и> ж Holländer(in)
Холандия 1038 хоризонт
m(ft, Niederländer(in) m(ß
Холандия ж гпогр Holland /?, die Nieder¬
lande
холандск I и, -а, -о <-и> прил holländisch,
niederländisch; - език Holländisch//; вж.с.
български
холдинг <-ът, -и, бр: -а> м и кон /ком¬
пания) Holdinggesellschaft /
холдингов, -а, -о <-и> прил икои Hol
ding-
хол !ен, -на, -но <-ни> прил Wohnzim¬
mer-; холна гарнитура Couchgarnitur /
холера <-та> ж без ми мгд Cholera /
холер|ен, -на, -но <-ни> прил мед
Cholera-; холерна епидемия Cholera¬
epidemie /
холери к окът, -ци> м, холерйчк!а
<-ата, -и> ж кииж Choleriker!in) mlf!
холерйч!ен, -на, -но <-ни> прил кииж
cholerisch; - темперамент cholerisches
Temperament
холестерйн <-ът> м без ми мед Choles¬
terin п
холестерол <-ът> м без ми мед
Cholesterol п
холограм|а <-ата, -и> ж физ Holo¬
gramm п
холограм1ен, -на, -но <-ни> прил
Hologramm-, holografisch; холограмно
изображение holografisches Bild
холография <-та> ж без мн Holografie /
холокост <-ът> м без ми ист Holocaust
т; жертви на холокоста Holocaustopfer
npl
хомеопат <-ът, -и> л/, хомеопатк!а
<-ата, -и> ж мед Homöopath(in) m(ß
хомеопатйч I ен, -на, -но <-ни> прил мед
homöopathisch; хомеопатнчно лекар¬
ство homöopathisches Medikament
хомеопатйя <-та> ж без мн мед Ho¬
möopathie J; лекувам се с - sich ho¬
möopathisch kurieren |о heilen) lassen
хомоген!ен, -на, -но <-ни> прил кииж
homogen; хомогенна смес homogene
Mischung
хомогенизйрам (н)св III прх homoge¬
nisieren
хомогенност <-та> ж без мн, кииж
Homogenität /
хомосексуал ен, -на, -но <-ни> прил
кииж homosexuell; хомосексуални нак¬
лонности homosexuelle Neigungen
хомосексуалйз ъм <-мът> лг без мн,
кииж Homosexualität /
хомосексуалист <-ът, -и> м кииж Но-
mosexueile(r) т
xÖMoceKcyänHocT <-Tä> ж без мн,
кииж вж. хомосексуализъм
хомот <-ът, -и, бр: -а> м и прен Joch п;
народът тегли робски - das Volk hat ein
drückendes Joch zu tragen, das Volk ist
unterjocht
хомофобия <-та> ж без мн, книж
Homophobie /
хомофобск|и, -а, -о <-и> прил книж
homophob; - настроения homophobe
Stimmung
хонорар <-ът, -и, бр: -а> м Honorar п;
(за артисти) Gage j? авторски -
Autorenhonorar; уговарям/определям -
das Honorar vereinbaren/festlegen
хонорувам (н)св III прх honorieren
хоноруван, -а, -о <-и> прил Honorar*; -
преподавател Honorarlehrer т; уми
Honorarlektor т
хоп мела) 1. (при подкана) hopp!; хай¬
де, ~! los, hopp! 2. (за неочаквано или
бързо извършващо се действие) hopsl\
спънах се и — паднах ich stolperte und
hops - war ich unten; хванали го и - -
в затвора man erwischte ihn und hops -
ins Gefängnis
хор <хорът, хорове, бр: xöpa> м муз,
лит Chor т; пея в - im Chor singen ►в
- (заедно, наведнъж) im Chor
хора мн (общество) Leute plf Menschen
р/;знам си хората ich kenne meine Leute;
както повечето - wie die meisten Leute;
правя нщ заради хората etw akk um
der Leute willen tun; средна ръка ~
schlichte |o kleine! Leute; те ca - па на¬
чалника sie sind Leute des Chef’s; тук
сме свои хора wir sind hier unter uns; -
на изкуството Künstler pl; ~ на науката
Gelehrte pl ►не е за пред хората damit
kann man sich nicht sehen lassen; правя
\или върша] нщ като хората etw akk
ordentlich tun
хорал <-ът, -и, бр: -а> м муз Choral т
хорариум <-ът, -и, бр: -а> м Stundenzahl
/ (geplante Unterrichtsstunden für eine
Lehrdisziplin im Semester)
хореограф <-ът, -и> м, хореографи I а
с-ата, -и> ж Choreograf(in) m(f)
хореография <-та> ж без мн Choreo¬
grafie/-занимавам се с - sich mit Choreo¬
grafie befassen
хореографскIи, -а, «о <-и> прил
choreografisch; хореографско училище
Ballettschule /
хоризонт <-ът, -и, бр: -а> м Horizont т;
имам тесен - einen engen Horizont haben;
на хоризонта излизат облаци der
Horizont bewölkt sich; на хоризонта се
1039
хоризонтал
появи кораб am Horizont taucht ein Schiff
auf; слънцето се скри на хоризонта
die Sonne versank am Horizont
хоризонтал <-ът, -и, бр: -а> .и, хори¬
зонтал! а <-ата, -и> ж мат Horizon¬
tale /
хоризонтал!ен, -на, -но <-ни> прил
horizontal, waagerecht; хоризонтална
лющя Horizontallinie ß хоризонтално
положение die horizontale\о waagerechte]
Lage
хоризонтално нрч horizontal
хорйст <-ът, -и> .и, хорйстк а оата,
-и> ж Choristfin) mlfj, Chorsänger!in) miß
хормон <-ът, -и, бр: -а> м ьиол. мри
Hormon п
хормонал ен, -на, -но они> прил ьиол.
мг:д Hormon-, hormonal; хормонално
лечение Hormonbehandlung /
xoplö <-ä> ср муз Choro m, Reigen(tanz)
m; играя - einen Choro tanzen; свиря ~
einen Choro spielen ► водя хорото и преп
den Reigen (an)führen a.fig, an der Spitze
stehen fig, der Anführer sein fig; гладна
мечка - ие играе einem hungrigen Magen
ist schlecht predigen; хващам се на хоро¬
то sich in den Reigen ein reihen; npen etw
akk mitmachen; ще го направиш и - ще
играеш du kannst dich nicht davor drücken
хоров, -a, -o <-и> прил Chor; хорово
пеене Chorgesang m
хоросан <-ът> м бел ми стт Mörtel т
хоросанов, -а, -о <-и> прил сп» Mörtel-
хороскоп <-ът, -и, бр: -а> м \с\ \> Horo¬
skop п; правя - на нкг jdm das Horoskop
(er)stellen
хорск и, -а, -о <-и> прил 1. (на хора¬
таI der Menschen, der Leute; - приказ¬
ки das Gerede der Leute 2. /чужд! der
anderen Leute; какво те засягат хорс¬
ките работи was kümmern dich die
Angelegenheiten anderer Leute
хортензия <-ята, -и> ж пот Hortensie /
хоругв!а <-ата, -и> ж ггл Kirchenfah¬
ne /
хоспис <-ът, -и, бр: -а> м кииж (соци¬
ално здравно заведение) Hospiz п
хоспитализация ота, -и> ж мач Hos-
pitalisierung /
хоспитализйрам (nieа Ul прх mi-.д
hospitalisieren
хост <хостът, хостове, бр: хоста> м
информ Host т
хотдо I г <-гът, -зи, бр: -га> м готи Hotdog
пот, Hotdog п
хотел <-ът, -и, бр: -а> м Hotel п; отся¬
дам в - in einem Hotel absteigen; - c пет
хранителен
звезди Fünfsteme-Hotei
хотелиер <-ът. -и> м. хотелиерк а
<-ата. -и> ж Hotelier т
хотелиерск и. -а. -о <-и> прил Hotel;
хотелиерско училище Hotelfachschule/
хотелиерство ср без мн Hotelgewerbe п
хотелск и. -а, -о <-и> прил Hotel-; хо¬
телска стая Hotelzimmer п
храбрещ <-ецът, -цй> м tapferer Mann,
Kühne(r) m
храбро нрч tapfer; държа се - sich tapfer
halten
храброст <-та> ж без мн Tapferkeit /;
орден за - Tapferkeitsorden т
xpäöibp, -ра, -ро <-ри> прил tapfer; -
народ tapferes Volk
хралуп а <-ата, -и> ж Baumhöhle /
храм <храмът, храмове, бр: храма> м
l. и и рей Tempel т: будистки -
buddhistischer Tempel; - на изкуството
Tempel der Kunst 2. (църква! Kirche f: ~
паметник Kathedrale/►Божи - Gottes
haus n
храмов, -a, -o <-и> прил Tempel-, Kirchen
хран!а <-ата, -й> ж 1. и преп Nahrung.
/ включително - и квартира einschließ
lieh Unterkunft und Verpflegung, (Jnterkunft
und Verpflegung inklusive; грижа се за
храната für die Nahrung sorgen; духовна
- geistige Nahrung; екологични храни
Nahrungsmittel nplaus kontrolliert biologi¬
schem Anbau 2. /приготвено m)eue)
Essen n, Kost f; диетична - Diät / Schon
kost; суха - Proviant m; топла - warmes
Essen 3. (на добитък! Futter n 4. kr*>p-
Hcuu произведения! (Getreide n
хранен е <-ия> cp Ernährung f; заведе¬
ние за обществено - Gastronomiebetrieb
m, Gaststätte f: /ведомствено/ Kantine /;
изкуствено - künstliche Ernährung
хранени K <-кът, -ци> м, хранениц а
<-ата, -и> ж Pflegesohn т, Pflegetochter /
хранйлище <-а> cp Lagerraum т Ma¬
gazin п; - на книги Büchermagazin
хранйлка <-ата, -и> ж 1. (за живот¬
ни/ Futterkrippe /2. /за птици/ Futter¬
häuschen п 3. (в птицефермаj Futter¬
rinne /
хранйтел <-ят, -и> м в съчет. ангел -
кииж Schutzengel т
хранйтел'ен, -на, -но <-ни> прил
1. /за храна! Nahrungs-; хранителни
продукти Nahrungsmittel ^//хранител¬
ни стоки Lebensmittel 2. (хранещ!
хранителни вещества Nährstoffe mpl;
хранителна среда Nährboden т 3. (пи-
ташелен) nahrhaft; е високи хранйтел-
хранопровод 1040 хроникьор
пи качества mit hohem Nährwert; спре- хриле лт Kieme / ^
пето е много хранително der Käse ist хрип <хрйпът, хрйпове, бр: хрйпа> м
sehr nahrhaft ►хранително-вкусова мпя Röcheln п
промишленост Nahrangs und Genuss хрйпкав, -а, -о <-и> прил, хриплив, -а,
mittelindustrie / -о <-и> прил heiser; - глас heisere Stimme
хранопровод <-ът, -и, бр: -а> .и лнлт хрйсим, -а, -о <-и> прил sanft, ruhig;
хрисима девойка sanftes Mädchen
християнизация <-та> ж без ми, кииж
Speiseröhre /
храносмйлане ср без ми мед Verdauung /
храносмилател i ен, -на, -но <-ни> прил
мед Verdauungs-; - тракт Verdauungstrakt
т, Verdauungskanal т
хрантутни к <-кът, -ци> м, хрантут-
ниц а <-ата, -и> ж пейор, разг Schma¬
rotzer) in) miß
хрантутя псе II-2. прх пейор, разг ~
нкг jdn durchfüttern \о aushaiten)
храня1 нсв II-2. L прх 1. /с хранаj
füttern; - детето/болиия das Kind/den
Kranken füttern; - пилетата die Hühner
füttern 2. (поддържам! ernähren; тя
храни цялата къща sie hat die ganze
Familie zu ernähren; - нкг разг jdn auf
dem Hals(e) haben 3. (отглеждам!halten;
- котки Katzen halten П. рефл: - се и
npen sich ernähren; (имам апетит! mit
großem Appetit essen; - се предимно c
нлодове/месо ich ernähre mich haupt¬
sächlich von Obst/Fleisch; - се е труда си
sich von seiner Arbeit ernähren
храня2 псе II-2. прх (изпитвам някак¬
ви чувства) hegen; - надежда, че ...
die Hoffnung hegen, dass ...; - омраза/
подозренне/добри чувства към нкг
Hass/Verdacht/freundschaftliche Gefühle
gegen(über) jdn hegen
храст <храстът, храсти, бр: храста> м
пот Busch т, Strauch т; розов - Rosen¬
busch
храстала|к с-кът, -ци> м Gebüsch п,
Gesträuch п; дворът беше обрасъл в ~
der Hausgarten war mit Gebüsch bewachsen
храстовйд|ен, -на, -но <-ни> прил
strauchig, buschig; храстовидно расте¬
ние strauchige Pflanze
храча псе II-2.L прх (aus)spucken
храчк а <-ата, -и> ж Spucke ß мед
Auswurf т
хребет <-ът. -и, бр: -а> м (Gebirgs)Kamm
т
хрема <-та> ж без мн Schnupfen т; имам
- Schnupfen haben; сепна - Heuschnup¬
fen; хващам - sich dat den Schnupfen
holen
хремав, -a, -o <-и> прил verschnupft; -
съм ich habe Schnupfen
хризант6м!а с-ата, -и> ж ьот Chrysan¬
theme /
РЕЛ Christianisierung ß ~ на население¬
то Christianisierung der Bevölkerung
християнизйрам (н)св III прх рел chris¬
tianisieren
християни ih <-нът, -> м, християнк!а
<-ата, -и> ж ред Christ(in) m(ß
християнск1и, -а, -о <-и> прил рел
christlich; - празник christlicher Feiertag;
християнска религия christliche Religion
християнство ср без мн 1. /религия)
Christentum п 2. (общност! Christen¬
heit /
христоматй! ен, -йна, -йно <-йни> прил
лит Chrestomathie-; - герой Chrestoma¬
thieheld т
христоматйч1ен, -на, -но <-ни> прил ~
пример лит exemplarisches Beispiel
христомати I я <-ята, -и> ж лит Chresto¬
mathie /
Христос рел Christus
хром <хромът> м без мн хим Chrom п
хром, хрома, хромо <хроми> прил
lahm; - човек lahmer Mensch
хроматйз|ъм <-мът> м без мн физ, муз
Chromatik /
хроматйч!ен, -на, -но <-ни> прил физ,
муз chromatisch; хроматична гама
chromatische Tonleiter
хромйрам (н)св III прх хим, техн ver¬
chromen
хромов, -а, -о <-и> прил хим, техн
Chrom-; хромова стомана Chromstahl т
хромозом а <-ата, -и> ж биол Chromo¬
som п
хромозом Iен, -на, -но <-ни> прил биол
Chromosom-
хроник а <-ата, -и> ж Chronik f; поли¬
тическа - politische Tageschronik; свет¬
ска - Klatschspalte ß средновековна -
mittelalterliche Chronik; този роман е
семейна - dieser Roman ist eine Familien¬
chronik
хроникйрам (h)cq III прх кииж Chro¬
niken schreiben; - събития über das
Tagesgeschehen berichten
хроникьор <-ът, -и> м 1. (на истори¬
чески събития) Chronist(in) m(f)
2. (журналист/ Berichterstatter(in) m(f);
светски - Klatschkolumnist(in) m(ß
хронйчен 1041
хронйч ен, -на, -но <-ни> прил, хронй
ческ и, -а, -о ои> прил мга chronisch:
хронично недояждане chronische Unter
ernährung; хронично заболяване chro
nische Krankheit
хронйчно нрч мед chronisch; - болен
chronisch krank
хронологйч!ен, -на, -но <-ни> прил
chronologisch; в - ред in chronologischer
Reihenfolge
хронологйческ!и, -а, -о <-и> I. прил
вж. хронологичен П. нрч вж. хроно¬
логично
хронологйчно нрч chronologisch; опис¬
вам събитията - die Ereignisse chrono
logisch darstellen
хронологи|я <-ята, -и> ж Chronologie f;
~ на сьбитията Chronologie der Ereig¬
nisse
хронометър <-ърът, -ри, бр. -ъра> м
техн Chronometer п
хрумва ми псе /II, хрумне ми св 1-4.5.
нпрх einfallen; не ми - нищо ново mir
fällt nichts Neues ein; не ти ли е хрум¬
вало, че ... ist es dir gar nicht eingefallen,
dass - ми нщ mir fällt etw nom ein
хрумвай le <-ия> cp Einfall m; гениално
- genialer Einfall
хрупам псе III /и/прх 1. Iживотноi
fressen; козата хрупа шума die Ziege frisst
Laub; конят хрупа сено das Pferd frisst
Heu 2. (ям шумно/knabbern; - ябълка
an einem Apfel knabbern
хрупкав, -a, -o <-и> прил knusprig; хруп¬
кави бисквити knusprige Kekse
хрупкавост <-та> ж без мн Knusprig¬
keit /
хрускав, -а, -о <-и> прил вж. хрупкав
хрускам нсв III прх knabbern, knuspern
хрущя нсв //о. нпрх knirschen: чакъ¬
лът хрущи под краката ми der Kies
knirscht unter meinen Füßen
хрущял оът, -и, бр: -а> м дндт Knorpel т
хрущял I ен, -на, -но <-ни> прил амат
Knorpel. knorp(e)lig; хрущялна риба
Knorpelfisch щ хрущялна тъкан knor¬
peliges Gewebe
хрътк|а <-ата, -и> ж зоо.-i Windhund т
► слаб като - dürr wie Hecht
хрян <хрянът> м без мн пот Meerrettich
т
хубав, -а, -о <-и> прил 1. (красив, при¬
ятен j schön; хубаво време schönes
Wetter; - глас schöne Stimme; хубава
гледка schöner Anblick; хубави дрехи
schöne Kleider; хубава жена schöne Frau;
хубапа къща schönes Haus 2. (вкусен/
худбжествен
gut. lecker; хубаво вино guter V.'er:;
хубава торта leckere Torte 3. 'качепп-
вен. бобър: gut; хубава идея gute Idee;
хубава книга gutes Buch; - плат guter
Stoff; - филм guter Film ►всичко хуба¬
во! mach s gut!, alles Gute!: и таз хубапа!
ирон das wäre ja noch schöner!: хубава
каша си забъркал! da hast du (dirl eine
schöne Suppe eingebrockt!; хубава рабо¬
та! ирон schöne Bescherung!; хубави
работи се разправят за него man hört
(ja) Gutes von ihm
хубав ieu <-ецът. -цй> м, хубавйц а
<-ата, -и> ж 1. /красавецI schöner | о
hübscher) Mann: /красавица/schöne Frau.
Schönheit / 2. neüop /хубостникj
Früchtchen n
хубавея нсв 1-5.2. нпрх schöner werden;
децата растат и хубавеят die Kinder
werden größer und schöner
хубаво I. нрч 1. (приятно/ schön; би
било - да отидем es wäre schön, dorthin
zu gehen; пея ~ schön singen 2. (добре/
gut; мириша - gut riechen; ти не ce
държа - du hast dich nicht gut aufgeführt
\o benommenj; топа говори - за него
das spricht für ihn 3. (доста, много/^m
schön; - го наредих ich habe ihn tüchtig
abgekanzelt; - му го каза du hast es ihm
ganz schön gegeben; - ни намокри дъж¬
дът wir wurden ganz schön nass von dem
Regen; - се наядохме wir sind ganz schön
satt П. cp без мн Gute(s) n; много - не
е на - großes Glück geht bald in Stück
sprichw; хубавото е, че ... das Gute ist,
dass ... Ш. част lза съгласие/ -! gut!,
(einverstanden!, in Ordnung!
хубост <-та, -и> ж Schönheit ß жена c
необикновена/неустоима - eine Frau
von seltener/überwältigender Schönheit;
природни хубости Naturschönheiten
► насила - не става поговорка mit
Gewalt erreicht man nichts; средна - weder
gut noch schlecht, mittelmäßig
хубостнй K <-кът, -ци> м. хубостнйц а
оата, -и> ж нейор, разг Früchtchen п
хугенот <-ът, -и> м нп. ред Hugenot
te т
художествен, -а, -о <-и> прил 1. (свър¬
зан с изкуството/ Kunst-; художест¬
вена академия Kunstakademie ß худо¬
жествена галерия Gemäldegalerie /;
художествена гимназия Kunstschule /;
художествено произведение Kunstwerk
д* художествено творчество Kunst
schaffen п 2. /естетически оформен,
изпълнен/ künstlerisch; художествено
1042
хъшлак
художник
оформление künstlerische Gestaltung
► художествена гимнастика спорт
künstlerische Sportgymnasük; художест¬
вена литература schöngeistige [о schöne)
Literatur
художни1к <-кът, -ци> м, художнич-
Kia <-ата, -и>ж 1. (живописец/(Kunst)-
Maler(in) miß 2. (творец в изкуствоI
Künstler!in) miß
художническIи, -а, -о <-и> прил
Künstler-
хуквам псе ///, хукна св 1-4.5. ппрх
davonstürzen, (davon)laufen
хул!а оата, -и> ж /клеветаI Verleum¬
dung f; /.гоиш дума/ Schmähung /
хулиган <-ът, -и> .»/, хулиганк|а с-ата,
-и> ж (Süaßen)Rowdy п% Hooligan т,
Halbstarke!r) ßml
хулиганск и, -а, -о <-и> прил rowdyhaft
хулиганствам псе III ппрх randalieren
хулиганств|о <-а> cp Rowdytum п
хулйтел <-ят, -и>.и, хулйтелк|а <-ата,
-и> ж Lästerer т, Lästerin f Verleumder(in)
m(ß
хуля псе П-2. прх schmähen geh, lästern
über +ak!q (клеветя) verleumden
хума <-та> ж без мн weißer Lehm
хуман1ен, -на, -но <-ни> прил human; с
хуманни средства mit humanen Mitteln;
хуманна професия humaner Beruf
хуманйз|ъм <-мът> hj без мн п ист
Humanismus т; в духа на хуманизма im
Geiste des Humanismus; проявявам -
към нкг mit jdm human umgehen, jdn
human behandeln
хуманйст <-ът, -и> м ист Humanisten)
m(fl
хуманистйч|ен, -на, -но <-ни> прил
кпиж humanistisch; - мироглед huma¬
nistische Gesinnung
хуманитар|ен, -на, -но <-ни> прил
кпиж humanitär ^оказвам хуманитар¬
на помощ humanitären Beistand gewäh¬
ren; хуманитарна гимназия humanis¬
tisches Gymnasium; хуманитарни науки
Geisteswissenschaften fpl; хуманитарна
организация humanitäre Organisation
хуманност <-та> ж без мн Humanität J
Menschlichkeit ß правя нщ в името на
хуманността etw akk im Namen der
Humanität tun
хуманойд <-ът, -и, бр: -а> м кпиж Ни-
manoid т, menschenähnliches Wesen
хумор <“Ът> м без мн Humor щ без
чувство за ~ humorlos; черен - Galgen¬
humor; чувство за - Sinn т für Humor
хуморбек I а <-ата, -и> ж лит, муз Humo¬
reske /
хуморйст <-ът, -и> м Humorist(in) miß;
този писател е известен - dieser
Schriftsteller ist ein berühmter Humorist
хумористйч1ен, -на, -но <-ни> прил
humoristisch
хумус <-ът> м без мн Humus т
хумус|ен, -на, -но <-ни> прил Humus-,
humos; хумусни почви Humusböden mpl
хун <хунът, хуни> м и прен иег Hunne т
хунск|и, -а, -о <-и> прил ист Hunnen-,
hunnisch; хунско нашествие hunnischer
Überfall
хунт1а <-ата, -и> ж Junta ß военна -
Militärjunta
хурк I а <-ата, -и> ж Spinnrocken т
хусар <-ят, -и> м ист Husar т
хусарск!и, -а, -о <-и> прил Husaren-; -
полк Husarenregiment п
Хц съкр от херц физ Hz
хълбо|к <-кът, -ци, бр: -ка> м (на чо¬
векj Hüfte f; (на животно) Lende ß с
ръце на хълбоците die Arme in die
Hüften stemmend
хълм <хълмът, хълмове, бр: хълма> лг
Hügel т
хълмйст, -а, -о <-и> прил hüg(e)lig;
хълмиста местност hüg(e)lige Gegend
хълцам нсв III ппрх 1. (дишам спазма¬
тично) (einen) Schluckauf haben 2. (пла¬
ча) schluchzen
хълцукам нсв III нпрх вж. хълцам
хърбав, -а, -о <-и> прил разг hager
хървати I н <-нът, -> м, хърватк I а <-ата,
-и> ж Kroate т, Kroatin /
Хърватия ж геогр Kroatien п
хърватск|и, -а, -о <-и> прил kroatisch;
- език Kroatisch(e) п; вж.с. български
хързулвам нсв ///, хързулна св 1-4.5.
I- прх 1. (хлъзвам) zum Rutschen bringen
2 прен (подвеждам) leimen, (he)rein-
legen; - нкг jdn leimen, jdm eins aus¬
wischen П. рефл: - се ausrutschen
хъркам нсв III нпрх 1. (при спане)
schnarchen 2. разг (спя дълбоко) fest
schlafen 3. (при дишане) röcheln
хъс <хъсът> м без мн> разг 1. (злоба)
Wut / Zorn т 2. (настървение) Eifer т,
Wut ß имам - за работа von (ver¬
bissenem) Arbeitseifer erfüllt sein; правя
нщ c — etw akk mit Eifer [o wahrer Wut]
tun; работя c - mit voller Hingabe arbeiten
хъш <хъшът, хъшове> м ист revolutionä¬
rer Emigrant (vor der Befreiung Bulgariens
vom osmanischen Joch)
хъшла| K <-кът, -ци> м разг Straßenjunge
rr\ Tagedieb m
ц, Ц
1043
ЦБ
ц
Ц,ц ср (буква/ Z, z п
ц разг L мелсд (учудване) Laut der
Empörung П. част (отрицателен
отговор/ verneinende Antwort
цака <-та> ж без мн, разг /начин, ко¬
лай/ Kniff т, Pfiff гн/хващам [или нами¬
рам] му цаката den (richtigen) Dreh
raushaben; зная му цаката den Pfiff
kennen
цакам нсв III /н/прх (при игра на кар¬
ти/ stechen; ~ дамата с поп eine Dame
mit dem König stechen
цамбур мелсд plumps
цамбурвам нсв III, цамбурна св 1-4.5.
прх plumpsen; - в басейна ins Schwimm¬
becken plumpsen
цамбуркам псе III прх plantschen; - във
водата im Wasser plantschen
цапам нсв IIII. прх 1. (мърся, калям)
beschmutzen 2. нреи, нейор (боядис¬
вам, рисувам/ klecksen П. нпрх (газя
шумно) patschen, waten; - из калта/ки-
шата durch den Schlamm/Schneematsch
patschen \o waten)
цапардосвам нсв III, цапардосам св
III прх разг hauen; ~ нкг по главата
jdm auf den Kopf hauen
цапач <-ът, -и> м нейор (лош худож¬
ник/ Kleckser т, Schmierfink т
цапвам нсв III, цапна св 1-4.5. L прх
1. (удрям, цапардосвамI klapsen, he¬
runterhauen 2. /боя и dp. leinen Farbklecks
hinschmieren II. нпрх (цопвам/plumpsen
цапнат, -а, -о <-и> прил lose, frech; - в
устата ein loses Mundwerk haben
цар <ц£рят, царе> м 1. (титла) Zar т
2. и прен König т; лъвът е - на жи¬
вотните der Löwe ist der König der Tiere;
матирам царя den König matt setzen; тук
клиентът е - hier ist der Kunde König
► бог високо, - дачеко der Himmel ist
hoch, der Zar ist weit; живея като - wie
Gott in Frankreich leben, in Saus und Braus
leben; - съм на нщ крои, разг ein Genie
in etw akk sein iron; в царството иа
слепите едноокият е - unter Blinden ist
der Einäugige König
ц£ревиц!а <-ата, -и> ж ьот Mais т;
варена - gekochter Maiskolben
цйревич|ен, -на, -но <-ни> прил Mais-;
царевично брашно Maismehl п
царедвор, ец <-ецът, -ци> м, царедвор-
Kia <-ата, -и> ж Höfling ni Hofdame /
царедворск и, -а, -о <-и> прил Höflings-
Цариград м пюгт. пет Konstantinopel п
(Istanbul)
цариградска, -а, ю <-и> прил пет
Konstantinopler ►цариградско грозде
вот Stachelbeere /
царйз!ъм <-мът> м без мн Zarismus т
цариц а <-ата, -и> ж 1. (съпруга па
цар) Zarin f Königin /2. и преп (в шах¬
мата) Königin t - на нощта Königin
der Nacht 3. игг///лт/У (Bienen)Köni-
0П /
царск!и, -а, о <-и> прил 1. (на цар)
Zaren-, Königs-; царска дъщеря Königs¬
tochter/-- режим Zarenregime /?;- трон
Königsthron т 2. прен (великолепен.
разкошен/ königlich; - подарък könig¬
liches Geschenk; царско угощение könig¬
liches Mahl ►Негово (Царско| Вели¬
чество Seine Majestät, der König; Нейно
(Царско! Величество Ihre Majestät, die
Königin
царски нрч königlich, herrlich; живея си
- wie Gott in Frankreich leben, in Saus und
Braus leben; забавлявам се - sich könig¬
lich |o herrlich! amüsieren
царствен, -а, -o <-и> прил königlich,
majestätisch; царствена осанка majes¬
tätische Haltung
царств!о <-ä> cp 1. (монархии! König¬
reich n, Zarenreich 2. (част от приро¬
дата/ Reich n; животинско - Tierreich;
растително - Pflanzenreich 3. само ед,
прен (власт, господство/ Herrschaft f;
свърши се твоето - du hast deine Rolle
ausgespielt ►- (му] небесно емл (sein)
Himmelreich
царувам нсв III нпрх и преп herrschen
► ум царува, ум робува, ум патки пасе
поговорка Verstand ist nicht immer
daheim sprichw
царщин[а <-ата, -и> ж 1. (царство/
Königreich п, Zarenreich 2. мел (данък)
Staatssteuer /
царя псе 11-1, нпрх herrschen; цареше
гробно мълчание es herrschte Totenstille
цац!а оата, -и> ж зоол Sprotte /
ЦБ а>кр от Централно бюро Zentral
büro п
цвекло 1044 Целзии
цвекл о <-а> ср вот Rübe fi захарно ~
Zuckerrübe; кръмно - Futterrübe; чер¬
вено - rote Rübe
цвеклов, -а, -о <-и> прил Rüben-; цвек-
лова захар Rübenzucker т
цветар <-ят, -и> .и, цветарк а оата,
-и> ж Blumenverkäufer(in) mlfl, Florist!in)
miß
цветарни!к <-кът, -ци, вр: -ка> м
1. (разсадник/ Blumenfrühbett п, Blumen¬
garten т 2. (подставка/ Blumenständer
т
цветарниц а <-ата, -и> ж 1. /магазин)
Blumenladen т, Blumengeschäft п 2. /раз¬
садник) Blumenfrühbett /?, Blumengarten
rn
цветарск и, -а, о <-и> прил Blumen-;
- магазин Blumenladen п% Blumenge¬
schäft п
цветарство ср без ми Blumenzucht /
цвет е <-я> ср 1. пот Blume /2. прен
(нещо хубаво, приятно) rosig; поло¬
жението ми не е - mir geht es nicht rosig
► не е - за мирисане das ist aber ein
Früchtchen \o eine Blüte[
цвет ен, -на, -но <-ни> прил 1. /шарен,
с цветове) Farb(en)-, farbig, bunt; - мо¬
лив Buntstift; - печат Farbdruck /л;цвет-
но стъкло farbiges Glas; ~ филм Farbfilm
т 2. /с цветя, от цветя/ Blumen-;
цветна градина Blumengarten т 3. /цве-
/поносен) Blüten-; цветни пъпки Blüten¬
knospen fpl ►цветно зеле бог Blumen¬
kohl т; ~ метал Buntmetall п, Nichteisen¬
metall; - прашец вот Blütenstaub т
цветист, -а, -о <-и> прил и прен blumig;
цветисти изрази blumige Reden
Цветница ж Palmsonntag т
цветнокож, -а, -о <-и> прил farbig (Haut¬
farbe)
цветущ, -а, -о <-и> прил blühend; в цве¬
тущо здраве kerngesund; имам - вид
(frisch und) blühend aussehen
цветче <-та> ср вот Blüte /
цвик <цвйкът> м без мн Molke /
цвйля нсв 11-2. нпрх wiehern
цвйчки мн Gymnastikschuhe mpl
цвък мелсд klacks!
цвъкам нсв /II прх 1. /плюя) durch die
Zähne spucken 2. (за птица) klackern,
Kot lassen /bei Vöge/n)
цвъртеж <-ът, -и, бр: -а> Gezwitscher п
цвъртя нсв /1-3. нпрх zwitschern
цвят <цветът, цветове, бр: цвята> м
I. вот Blüte ß липов - Lindenblüte;
цветът на обществото прен die Creme
der Gesellschaft 2. /багра) Farbe f; зелен
на - grünfarben, grünfarbig; карти от един
- (Spiel]Karten von einer Farbe; тъмни/
пастелни цветове dunkle Farben/Pastell-
farben
ЦД съкр от Централен деиозптар
Zentraldepositär т
ЦДГ ськр от целодневна детска гра¬
дина Ganztagskindergarten т
цев сцевта, цеви> ж 1. /масур) Spule /
2. /тръба) Rohr п 3- /на пушка) Lauf т
цедк|а оата, -и> ж Sieb д* - за чай
Teesieb
цедя нсв //-/. прх и прен sieben, filtern;
- кандидатите die Bewerber sieben ►¬
си думите langsam | о zögernd) sprechen
цезар <-ът, -и> м ист Cäsar т
цезаров, -а, -о ои> прил исг Cäsaren-
► цезарово сечение мед Kaiserschnitt т
цези I й <-ят> м без мн хим Cäsium п
Цейлон м геогр Ceylon п
цел <целта, цели>ж (план)!iel пу Zweck
т: /намерение) Absicht ß без (опреде¬
лена) ~ ohne Ziel, ziellos; за тази - zu
diesem Zweck; имам/нямам за - да ...
mein Ziel ist es/ist es nicht zu +inß не
улучвам целта das Ziel verfehlen; поста¬
вям си - sich datein Ziel setzen [o stecken];
постигам целите си seine Ziele erreichen
\o verwirklichen]; преследвам дадена ~
ein bestimmtes Ziel verfolgen; c благотво¬
рителна - zu wohltätigen Zwecken; c
каква ~? mit welcher Absicht?, zu
welchem Zweck?, wozu? ►попадам пра¬
во в целта прен ins Schwarze treffen;
целта оправдава средствата der Zweck
heiligt die Mittel sprichw
целеб1ен, -на, -но <-ни> прил Heil-,
heilsam
целев1й, -а, -о <-й> прил zweckgebun¬
den; целеви средства zweckgebundener
Betrag
целенасочен, -а, о ои> прил zielbe¬
wusst
целенасочено нрн zielbewusst
целенасоченост <-та> ж без мн Zielbe¬
wusstheit /
целесъобразен, -на, -но <-ни> прил
zweckmäßig; целесъобразна мярка
zweckmäßige Maßnahme
целесъобразност <-та> ж без мн
Zweckmäßigkeit /
целеустремен, -а, -о <-и> прил zielstre¬
big
целеустременост <-та> ж без мн Ziel
strebigkeit /
Целзий м Celsius п; температурата е 20
градуса по - die Temperatur beträgt 20
целина
1045
централен
Grad Celsius
целина <-та> ж без мн ьот Sellerie /
целиш а <-ата, -й> ж /земя/ Neuland п
целогодиш ен, -на, -но <-ни> прал
ganzjährig
целоднев1ен, -на, -но <-ни> приз
Ganztags-, ganztägig; целодневна детска
градина Ganztagskindergarten ш; цело¬
дневно училище Ganztagsschule /
целокуп 1ен, -на, -но <-ни> приз gesamt,
ganz
целокупност <-та> ж без мн Gesamt¬
heit /
целомъдрен, -а, -о <-и> приз keusch
целомъдрие ср без мн Keuschheit /
целофан <-ът, -и, бр: -а> м Zellophan п
целофанен, -а, -о <-и> приз Zellophan-
целувам псе ///, целуна са 1-4.5. I. прх
küssen; - за лека нощ jdm einen
Gutenachtkuss geben; ~ нкг по бузата/
устата jdn auf die Wange/den Mund
küssen; - ръка на икг jdm die Hand
küssen II. рефл: - се (разменяме си
целувки) sich küssen
целувк|а <-ата, -и> ж 1. (цезуаане)
Kuss m 2. (сладкиш) Baiser п ►изпра¬
щам въздушна - на нкг jdm eine
Kusshand zuwerfen
целулйт <-ът> и/ без ми \и д Cellulite /
Orangenhaut п
целулоза <-та> ж без мн Zellulose /
целулоз ен, -на, -но <-ни> приз
Zellulose-
целулойд <-ът> м без мн хим Zelluloid п
целуна са 1-4.5. аж. целувам
целя псе II-2. прх, рефл zielen; - мише¬
ната auf die (Schieß)Scheibe zielen; - се
в нкг/шц auf jdn/etw zielen; прен es auf
jdn/etw absehen | o abgesehen haben]
целя псе II-1. npx 1. /искамI bezwecken,
beabsichtigen; какво целиш c това? was
bezweckst |c> beabsichtigst] du damit?; това
цели да ... das bezweckt etw akk 2. /ле¬
кувам/ heilen
цен1а <-ата, -й> ж I. (па стока) Preis
rry изкупна - Aufkaufspreis; искам от¬
стъпка в цената einen Preisnachlass
verlangen; корична - Verkaufspreis; на¬
дувам цените die Preise hochschrauben;
намалени цени reduzierte Preise; нама¬
ление на цените Preissenkung / опре¬
делям - den Preis bestimmen (ofestsetzen];
подбивам цепите на нкг jds Preise
unterbieten; преговарям за цените über
die Preise verhandeln; - на едро/дребно
Groß-/Einzelhandelspreis; цените се вди¬
гат die Preise steigen (an) 2. прен (важ¬
ност, значение! Wert /т/;знам си цена¬
та ich bin mir meines Wertes bewusst; нра¬
вя нш c цената на много безсънни
пощи etw пот hat mir viele schlaflose
Nächte gekostet ►на всяка - {непремен¬
но! um jeden Preis; - нямам ;безцепеп
съм) unbezahlbar sein
цен ен, -на, -но <-ни> приз 1. /скъп/
kostbar; ценна картина kostbares Gemälde
2. (полезен! wertvoll; ценни качества
wertvolle Eigenschaften; - опит wertvolle
Erfahrung; - съвет wertvoller Rat ►цен¬
ни книжа фии Wertpapiere npl
ценз <цензът> м без мн erforderliche
Qualifikation; имам нужния - за ищ die
erforderliche Qualifikation für etw akk be¬
sitzen; образователен - erforderlicher
Bildungsgrad
цензор <-ът, -и> м Zensor т
цензура <-ата, -и> ж Zensur /
цензур!ен, -на, -но <-ни> приз Zensur;
цензурпп ограничения Zensurbeschrän
kungen fpl
цензурйрам (н)св III прх zensieren,
zensurieren
ценйтел <-ят, -и>.и, ценйтелка <-ата,
-и> ж Kenner(in) miß, Liebhaber(m) m(fj;
~ на изкуството Kunstkenner, Kunstlieb¬
haber
ценност <-та, -и> ж 1. (качество! Wert
/7?;културн[1/мора.п1и/непреходни цен¬
ности kulturelle/moralische/un Vorgang
liehe Werte 2. обики мп (цепни вещи!
Wertgegenstand я?;съхраняване на цен¬
ности Verwahrung / von Wertgegenstän
den
ценност|ен, -на, -но <-ни> приз Wert;
ценностна система Wertsystem п
ценов й, -а, *6 <-й> приз икоп Preis ;
ценова политика Preispolitik /
ценообразуване ср без мн п>и Preisbil
düng /
ценоразпис <-ът, -и, бр: -а> м Preisliste /
цент <центът, центове, бр: цента> м
фии Cent т
центнер <-ът, -и, бр: -а> м Doppelzentner
т BRD, Zentner CH, А
централ: а <-ата, -и> ж 1. и к-м i Zentrale
/партийна - Parteizentrale; телефонна
- Telefonzentrale 2. разг (електроцен¬
трала) Kraftwerk п
централ 1 ен, -на, -но <-ни> прал сноп
Zentral-, zentral; централна гара Haupt¬
bahnhof т; Централен комитет Zentral¬
komitee п; ~ нападател Mittelstürmer т;
централно отопление Zentralheizung /
централно ръководство Zentralver
централизация 1046 циановодород
waltung f; централно снабдяване zent¬
rale Versorgung; централна улица zentrale
Straße; централна фигура zentrale Figur
► централна нервна система мед
zentrales Nervensystem
централизация <-та> ж без мн Zentrali¬
sierung /
централизйрам /н/св III прх zentrali¬
sieren
централйз i ъм <-мът> м без мн Zentralis¬
mus /77
Централна Америка геогр Zentralame¬
rika п, Mittelamerika
Централна Африка гьон-* Zentralafrika п
Централна Европа jeoit Mitteleuropa п
центрйрам tnjce /// прх п:хн, спорт
zentrieren
центрйстк и, -а, -о <-и> прил полит
zentnstisch; - партии zentristische Parteien
центробеж ен, -на, -но <-ни> прил
zentrifugal; центробежна сила Zentrifu¬
galkraft / Fliehkraft
центровам 1н)св III прх техн вж. цен¬
трирам
центростремйтел Iен, -на, -но <-ни>
прил zentripetal; центростремителна
сила Zentripetalkraft /
центрофуг!а <-ата, -и> ж 1. техн Zent¬
rifuge /2. /на перилия! (Wäscheschleu¬
der т
центрофугйрам (н)св III прх zentrifu¬
gieren, schleudern
цент|ър <-ърът, -рове, бр: -ъра> м
1. и мат, лнлт Zentrum /7; администра¬
тивен - Verwaltungszentrum; в центъра
на града im Stadtzentrum; индустриа¬
лен - Industriezentrum; мозъчен - Hirn¬
zentrum; спортен - Sportzentrum; - на
окръжност Zentrum eines Kreises; - на
равновесието Gleichgewichtsorgan п; ~
иа търговия Handelszentrum 2. спорт
/нападател/ Mittelstürmer т ►в цен¬
търа на общественото внимание съм
im Zentrum des öffentlichen Interesses
stehen; - на тежестта физ Schwerpunkt
m
ценя нсв II-I. прх schätzen; - нкг/нщ
високо jdn/etw hoch schätzen
цепвам нсв ///, цепна св 1-4.5. прх
spaiten
цепелйн оът, -и, бр: -а> м двио Zeppelin
т
цепениц а а <-ата, -и> ж 1. (за бой)
Knüppel т 2. (парче дървоJ Holzscheit
т
цепк^а <-ата, -и> ж Schlitz т; пола с ~
Schlitzrock т
цепна св 1-4.5. вж. цепвам
цепнатин|а <-ата, -й> ж Spalt т, Ritz т
цепя нсв 11-2.1. прх 1. // прен (zer)spalten;
- дърва Holz spalten; - страната das
Land spalten 2. /плат! zerreißen 3. и
прен /режа) zerschneiden; гърмежи
цепят въздуха eine Knallerei zerfetzt die
Luft; корабът цепи вълните das Schiff
zerschneidet die Wellen П. рефл: - се
L /разцепвам се) sich spalten 2. разг
/деля се, отделям се) sich absondern
► главата ми се цепи unerträgliche
Kopfschmerzen haben; не - басма на нкг
раз?. жар? nicht viel Federlesen mit jdm
machen
цер сцерът, церове, бр: цера> м вот
Zerreiche /
цербер <-ът, -и> м и прен мит Zerberus
m
церебрал|ен, -на, -но <-ни> прил мед
(Ge)Hirn-, zerebral; церебрална парали¬
за zerebrale Lähmung
церемониал !ен, -на, -но <-ни> прил
zeremoniell; церемониално посрещане
zeremonieller Empfang; - марш Parade¬
marsch m
церемониалмайстор <-ът, -и> м Zere¬
monienmeister m
церем6ни|я <-ята, -и> ж (тържест¬
вен акт) Zeremonie /сватбена - Hoch¬
zeitszeremonie ► без церемонии ohne viel
Umstände
церемоня се нсв II-L нпрх Umstände
machen; без да се - с икг ohne viel
Umstände mit jdm zu machen
церов, -a, -o <-и> прил вот Zerreichen-
церя нсв II-I. L прх heilen П. рефл: ~
се (лекувам се) sich kurieren
ЦЕФТА съкр от Централноевропей¬
ски съюз за свободна търговия
CEFTA /
цех сцехът, цехове, бр: цеха> м
1. (работно помещение) Fertigungs¬
abteilung/ Werkstatt /'началник— Werk¬
meister щ стругарски - Drehern f;
шивашки - Schneiderwerkstatt 2. исг
Zunft /
цехов, -а, ю <-и> прил 1. (в завод)
Werk-, Abteilungs-; ~ майстор Werkmeister
т 2. ист Zunft-
цеце <-та> ср само в съчет. мухата -
*юол Tsetsefliege /
циан <-ът> лг без мн хим Zyan п
цианкали!й <-ят> м без мн хим Zyan-
kali(um) п
цийнов, -а, -о <-и> прил хим Zyan-
цийноводорбд <-ът> м без мн хим
цианоза
1047
цип
Zyanwasserstoff т
цианоза <-та> м без мн мп;х Zyanose J
Blausucht /
цивйл! ен, -на, -но <-ни> прил Zivil*, zivil:
цивилни дрехи Zivilkleidung 7^ цивилно
лице Zivilperson / Zivilist т ►цивилна
листа ддм Zivilüste /
цивилизаци; r <-ята, -и> ж Zivilisation/
антична - antike Zivilisation
цивилизовам (н)св IIII. пр.х zivilisieren
EL рефл: ~ се /ставам цивилизован/
sich zivilisieren, zivilisiert werden
цивилизован, -а, -о <-и> прил zivilisiert;
цивилизовани страни zivilisierte Länder
цивилизовано ирч zivilisiert
цивилизованост <-та> ж без мн Zivi-
lisierung /
цйвря нсв II-2. ипр.х heulen, plärren
цйган1ин оинът, -и>,и, цйганк!а <-ата,
-и> ж Zigeuner)in) m[f); черен като -
schwarz wie ein Zigeuner
циганй1я <-ята, -и> ж пейор 1. (за шц
лошо, отрицателно) Schlamperei /
2. (скъперничество) Pfennigfuchserei /
цйганск1и, -а, о <-и> прил Zigeuner-,
zigeunerisch; - език Zigeunersprache /
► циганска любов шег (печка/ Blech¬
ofen т; циганско лято Altweibersom¬
mer т
циганя се псе //-/. нпрх (пазаря се,
стиснат гьлг/ mit jedem Pfennig geizen,
knaus(e|rig sein
цигара <-ата, -и> ж Zigarette f; паля -
след - sich dat eine Zigarette nach der
anderen anstecken |<? anzünden]; свивам -
sich dat eine Zigarette drehen
цигаре <-та> cp Zigarettenspitze/кехли¬
барено - Zigarettenspitze aus Bernstein
цигарен, -a, -0 <-и> прил Zigaretten-; -
дим Zigarettenrauch m, Zigarettenqualm m;
цигарена фабрика Zigarettenfabnk /
цйгл!а с-ата, -и> ж Dachziegel т
цигулар <-ят, -и> м, цигуларк!а <-ата,
-и> ж Geiger)in I mlfl ► - къща не храни
поговорка von Singen und von Sagen kann
man nichts zu Tische tragen sprichw
цигуларск;и, -a, -o <-и> прил Geiger-,
geigerisch
цигулк1а <-ата, -и> ж Geige f; свиря на
- auf der Geige spielen ►свиря първа -
npeu die erste Geige spielen
цигулков, -а, ю <-и> прил Geigen-,
Violin-; - концерт Violinkonzert n
цйгу-мйгу межд ironische Nachahmung
für Geigenspiel
ЦИК съкр от Централна избирателна
комисия Zentraler Wahlausschuss
циклам а <-ата, -и> ж i,oi Zyklarrie /,
Alpenveilchen п
цикламен, -а, -о<-и>прил 1.мя Alpen¬
veilchen- 2. .цвят - zyklam. zyklamfarben
циклйч ен, -на, -но <-ни> прил zyklisch;
циклични кризи zyklische Krisen
циклйчност <-та> ж без мн Zyklizität /
циклон <-ът, -и, бр: -а> .w мгдто Zyklon
т
циклоп <-ът, -и. бр: -а> м ми г Zyklop т
циклостйл <-ът, -и, бр: -а> .u Hektografic
ft Vervielfältigungsapparat т
циклостйлен. -на, -но <-ни> прил
hektographiert, hektographisch; циклос¬
тилно издание hektographische Ausgabe
цйкля нсв II-2. пр.х Parkett abziehen
цикори|Я <-ята, -и> ж пот Zichorie /
цйк1ъл <-ълът, -ли, бр: -ъла> м Zyklus
пу производствен - Produktionszyklus;
- KoimepTit/лекции Konzerl-ZVortags-
zyklus
цилиндричен, -на, -но <-ни> прил
zylindrisch; цилиндрично тяло zylindri¬
scher Körper
цилйндров, -а. -о <-и> прил Zylinder-
цилйнд ър оърът, -ри, бр: -ъра> .и
1. мм. 11\н Zylinder т; мотор с два
цилиндъра Zweizylindermotor т
2. /шапкаI Zylinder)hut) т
цимбал <-ът, -и, бр: -а> м Zimbal п
цимент <-ът> м без мн Zement т
циментен, -а, -о <-и> прил вж цимен¬
тов
циментйрам (н/св III пр.х и npeu ze¬
mentieren; циментирам положението
си seine Stellung zementieren \o festigen]
циментов, -а, -o <-и> прил Zement-; -
завод Zementfabrik /циментова мазил¬
ка Zementmörtel m
цинйз:ъм омът, -ми, бр: -ъма> м Zy¬
nismus т
цинй к <-кът, -ци> м. цинйчк а оата,
-и> ж Zyniker|ini mlf
цинйч ен. -на, -но <-ни> прил zynisch
цинйчност <-та> ж без ми Zynismus т
цинк <цйнкът> м без мн 1. \им Zink п
2. (цинкова ламарина! Zinkblech п
цйнков, -а, -о <-и> прил Zink ; цинкова
кофа Zinkeimer т;цинкова руда Zinkerz
п; - сулфат Zinksulfat п
циндбър <-ът> м без мн 1. (минерал!
Zinnober т 2. (цент) Zinnoberrot п
ционйз(ъм <-мът> м без мн почит
Zionismus т
ционйст <-ът, -и> м по tut Zionist т
ционйстк|и, -а, -о <-и> прил zionistisch
цип сцйпът, ципове, бр: цйпа> м
цйпа
Reißverschluss т
цйп!а оата, -и> ж Häutchen п, Haut f;
девствена - Jungfernhäutchen; плавател¬
на - Schwimmhaut
цйпест, -ат -о <-и> прил häutig; ципесто
крило häutiger Flügel
ципокрйл, -а, ю <-и> прил в съчет.
цнпокрило насекомо зоол Hautflügler
т
ципокрйли мн зоол Hautflügler т
цире й оят, -и, бр: -я> .н Furunkel п
цирк сцйркът, циркове, бр: цйрка> м и
прен Zirkus т; и защо беше този ~?
und wozu dieser Zirkus?; отивам иа - in
den Zirkus gehen; пътуващ - Wander¬
zirkus
цйркаджийск и, -а, ю <-и> прил
1. (от цирк) Zirkus- 2. пейор Taschen¬
spieler-; - номера Taschenspielerticks mpl
цйркаджи я <-ята, -и> м, цйрка-
джийк!а оата, -и> ж разг 1. (цирков
артист) Artist)in) m(ß, Zirkuskünstler(in)
miß 2. пейор Clown m pej
цйрков, -a, -o <-и> прил Zirkus-; - но¬
мер Zirkusnummer /
циркулаци я <-ята, -и> ж Zirkulation f;
~ на кръвта Blutzirkulation
циркулйрам псе III ппрх zirkulieren
циркуляр <-ът, -и, бр: -а> ,н 1. (писмо)
Rundbrief т, Rundschreiben п, Zirkular п
А 2. техн Kreissäge /
циркуляр I ен, -на, -но <-ни> прил Rund-;
циркулярно писмо Rundbrief т, Zirkular
п А
цироза <-та> ж без мн мед Zirrhose /; -
на черния дроб Leberzirrhose
цйст|а <-ата, -и> ж мед Zyste /
цистерн|а <-ата, -и> ж 1. (водохрани¬
лище) Zisterne/2. (резервоар) Tank т,
Behälter т; бензинова - Benzinbehälter;
камион— Tanklastzug т; - за превоз на
газ Gasbehälterwagen т
цистйт <-ът> м без мн мед Zystitis /
цитадел!а <-ата, -и> ж воен Zitadelle /
цитат <-ът, -и, бр: -а> м лит Zitat п;
кран на цитата Zitatende п
цитйрам (н)св III прх 1. (привеждам
цитат) zitieren 2. /споменавам)
anführen; - факти/числа Tatsachen/
Zahlen anführen
цитоплазма ж тюл Zytoplasma п
цйтр а <-ата, -и> ж муз Zither /
цитронад а <-ата, -и> ж Zitronenlimo¬
nade /
цйтрусов, -а, -о <-и> прил ьот Zitrus-;
- плод Zitrusfrucht / цитрусово рас¬
тение Zitruspflanze /
ЦСКА
циферблат <-ът, -и, бр: -а> м 1. (на
часовник) Zifferblatt п; светещ - Leucht¬
zifferblatt 2. (па измервателен уред)
Skalenblatt п
цйфр1а <-ата, -и> ж 1. (знак) Ziffer f;
арабски/римски цифри arabische/
römische Ziffern 2. разг (сума, число)
Zahl ß кръгла - runde Zahl
цйфрен, -а, -о <-и> прил Zahlen-
цйфров, -а, -о <-и> прил 1. (цйфрен)
Zahlen-; цифрови данни Zahlenangaben
fpl 2. информ Ziffer(n)-, digital; - блок
Ziffer(n)block rry цифрова телефонна
централа digitale Telefonzentrale
цифровизация <-та> ж без мн информ
Digitalisieren п
цифровизйрам (н)св III прх информ
digitalisieren
цйфром нрч in Ziffern; 50 лева - и сло¬
вом 50 Lewa in Ziffern und Worten | o aus¬
geschrieben]
цйц|а <-ата, -и> ж разг 1. (зърно)
Brustwarze/2. (женски гърди) Busen т
цйцам нсв III прх разг saugen, nuckeln
цицйн|а <-ата, -и> ж Beule /
цици |я <-ята, -и> м и ж пейор, разг
Geizhals т
цйцк1а <-ата, -и>ж 1. (гърда) Busen т
2. (мамила) Brustwarze /3. (биберон)
Nuckel rr\ Sauger т
цицорест, -а, -о <-и> прил разг groß-
busig, vollbusig
ЦК съкр от Централен комитет ZK п
цокам нсв III (н)прх 1, /цицам) saugen,
nuckeln 2. разг saufen
цок!ъп <-ълът, -ли, бр: -ъла> „м арх
Sockel rry декоративен - Ziersockel;
каменен - Steinsockel; - на под Scheuer¬
leiste /
цол сцолът, цолове, бр: цола> л* тпхи
Zoll т
цоп межд plumps
цопвам нсв III, цопна св 1-4.5. нпрх
plumpsen; - в калта in den Schlamm
plumpsen
ЦРУ съкр от Централно разузнавател¬
но управление CIA /
цръквам нсв III, цръкна св 1-4.5. прх
spritzen
ЦС съкр от Централен съвет Zentralrat
т
ЦСБОП съкр от Централен съвет за
борба с организираната престъпност
Zentralrat т zur Bekämpfung der organi¬
sierten Kriminalität
ЦСКА съкр от Централен спортен
клуб на армията Zentraler Armeesport-
1048
цугтромбон 1049
klub
цугтромбон <-ът, -и, бр: -а> м муз
Posaune /
цукал!о <-а> cp Nachttopf т
цунами cp MiiTizo Tsunami т
цункам (н)св III пр.х детски ез jdm
Küsschen geben
цупя нсв II-2. L прх само в съчет. ~
устни einen Schmollmund machen
П. рефл: ~ се (мръщя се/ schmollen
цък! мсжд klick!
цъкам нсв III нпрх 1. (механизъм!
klicken 2. (часовник) ticken 3. (човек)
schnalzen; - с език mit der Zunge
schnalzen
цъквам нсв ///, цъкна св 1-4.5. нпрх
klicken
цървул <-ът, -и, бр: -а> м 1. (мека
обувка I Opanke / 2. пенор, раз? Bauer
т pej
църкам нсв IIII. пр.х (течност) spritzen
II. нпр.х 1. (мишка) piepsen 2. (птица)
zwitschern, zirpen 3. (мазнина) zischen
църкв!а <-ата, -и> ж Kirche / Българ¬
ска православна - Bulgarische Orthodoxe
Kirche; разглеждам църквите die
Kirchen besichtigen; ходя па - zur Kirche
gehen
църков Iен, -на, -но <-ни> приз Kirchen-,
kirchlich; - брак kirchliche Trauung; ~
календар Kirchenkalender т; ~ настоя¬
тел Kirchenälteste(r) т; църковна служ¬
ба Gottesdienst т; ~ ст>бор Konzil п
църковнославянск! и, -а, -о <-и> приз
лииг kirchenslawisch
църцоря нсв II-2. нпрх rieseln
цъфвам нсв II/у цъфна св 1-4.5. нпрх
1. (растение) aufblühen, erblühen
2. прен, нрон (изпадам в лошо състо¬
яние) tief in die Patsche geraten 3. прен,
разг (появявам се неочаквано! hinein¬
platzen, angeschneit kommen; вие пък
откъде цъфнахте тука? wo kommt ihr
denn plötzlich her? ► когато цъфнат на¬
лъмите нрон (никога! wenn Ostern und
Pfingsten auf einen Tag fallen; - и завър¬
звам прен, нрон auf keinen grünen Zweig
kommen
цъфнал, -a, -o <-и> прнл 1. (растение)
blühend 2. прен, нрон (в лошо състо¬
яние) in der Patsche sitzen
цъфтеж <-ът, -и, пр: -а> м 1. (на рас¬
тение/ Blühen п 2. (сезон) Blütefzeit) /
ЦЯр
цъфтя нсв П-З. нпрх и прен blühen:
търговията цъфти der Handel blüh!
цъфтящ, -а, -о ои> прнл 1. растение
blühend 2. (в разцвета си: in der Blüte;
в цъфтящо здраве vor Gesundheit
strotzend
Цюрих м гт.огр Zürich п
цял, цяла, цяло <цели> прнл 1. непо¬
кътнат) ganz, heil bes nordd: ~ хляб
ein ganzes Brot 2. (в пълния си брои.
всичкият) ganz, voll; изпивам цяла
чаша вино ein volles Glas Wein austrinken;
по цялото тяло am ganzen Körper; през
целия си живот ein ganzes Leben lang;
през цялото време die ganze Zeit; c цяло
гърло aus vollem Halse; c цялата си сила
mit ganzer Kraft; c цялото си сърце von
ganzem Herzen; цели две години ganze
zwei Jahre; целият град говори за това
die ganze Stadt redet davon; целият тре¬
перя ich zittere am ganzen Leibe; цяла
нота ganze Note; цяла страница eine
ganze Seite; - съм слух ich bin ganz Ohr;
- час eine Iganzel Stunde lang; цяло
чисто ganze Zahl; - ден den ganzen Tag;
цялата истина die ganze Wahrheit
3. (същински, истински) wahr, richtig,
- глупак ein ausgemachter Narn цяло
престъпление е да ... es ist ein wahres
Verbrechen zu +inf>~ свят (всички)6\c
ganze Welt; —целеничък heil, mit heiler
Haut; цялата работа е п това, че ... es
kommt drauf an, dass ...
цяло cp 1. (цялост) Ganzeis) n; като ~
im Ganzen (genommen) 2. mai пет - и
две десети fünf Komma zv/ei
цялост сцелостта, цялости> ж Ganzheit
/ разглеждам нщ в неговата - etw akk
in seiner Ganzheit betrachten
цялост ен, -на, -но <-ни> прнл 1. !пъ-
лен) Gesamt-: цялостна картина Gesamt
überblick т 2. (окончателно j gänzlich,
vollständig; цялостно разрешение на
въпроса vollständige |о allseitige] Lösung
der Frage
цялостно нрч gänzlich, vollständig
цялостност <целостността> ж без мн
(единство) Einheit/(пълнота) Vollstän¬
digkeit /
цяр <церът, церове, бр: цяра> м разг
]. (лекарство) Heilmittel п 2. прен
(начин за справяне с нщ) Gegenmittel
п, Gegengift п
ч, ч
1050
чародеен
ч
Ч, ч ср /буква) kyrillischer Buchstabe, -
tsch
ч, ч. съкр от час, часа Std., pl: Stdn.;
/след цифра) h, st; ,\ст\>h; 100 км/ч 100
km/h |о km/st|; 8 - (за време) 8 h, 8П,
8 Uhr; (за времетраене) 8 h, 8 Stdn.
чавк1а оата, -и> ж зоол Dohle / ►- ти
е изпила ума \нли мозъка| bei dir piept’s
wohl
Чад м п .оп> Tschad т
чадю оа> ср (църковно обръщение)
mein Kind
чадър <-ът, -и, бр: -а>м 1. (Regen)Schirm
т; отварям - den Schirm aufspannen; ~
за слънце Sonnenschirm 2. /закрило,
покровителство) Schirmherrschaft /
чаен, -а, ч> <-и> прил Тее-; чаена лъ¬
жичка Teelöffel т; чаена чаша Teetasse
/ ►чайна роза вот Teerose /
чай <чаят, чайове, бр: чая> м 1. само
ед (растение) Teestrauch т 2. (листа,
питие) Тее т; билков - Kräutertee; зе¬
лен - grüner Тее; - от мента Pfefferminz¬
tee; пакетче - Teebeutel т; правя/за-
парвам ~ Tee machen/kochen [о aufbrü¬
hen); чаша за - Teetasse /
чайк|а <-ата, -и> ж зоол Möwe /
чайни 1к <-кът, -ци, бр: -ка> м Teekanne
f; (уред) Teekessel т
чак част 1. (време) erst; върна се - на
сутринта er kam erst am Morgen zurück;
защо - сега ми казваш? warum sagst
du es mir erst jetzt? 2. /място)erst; ~ тук
erst hier 3. /степен) ach, gar; - пък
толкова ach was
чакал оът, -и, бр: -а> м зоол Schakal т
чакали |Я оята, -и> ж Wartesaal т
чакам нсв III /н)прх 1. (очаквам) warten
auf +akk; той само това чакаше darauf
hat er nur gewartet; - да стане време ich
warte, bis die Zeit kommt; - на спирката
an der Haltestelle warten; - удобен мо-
меит auf einen günstigen Augenblick
warten 2. /отлагам. бавя се)aufschieben;
времето не чака die Zeit drängt; какво
чакаш? worauf wartest du denn? 3. /же¬
лан. надявам се) erwarten; чакаме го
за обяд wir erwarten ihn zum Mittagessen;
чакахме момче wir haben einen Jungen
erwartet 4. обики в повелително нак¬
лонение (спирам се, потърпявам)
stehen bleiben; чакай малко warte ein
wenig; чакай, чакай! warte, warte!
5. /предстои ми) bevor stehen; чака ни
път/работа eine Reise/Arbeit steht uns
bevor 6. (разчитам) - нкг/нщ sich auf
jdn/etw verlassen; само на мене чакат
alle warten ja bloß auf mich ►- наготово
warten, bis einem die gebratenen Tauben
ins Maul fliegen
чакъл <-ът> м без ми Kiesel т
чакълен, -а, -о <-и> прил Kiesel-; чакъ-
лена настилка Kieseldecke /
чакълест, -а, -о ои> прил mit Schotter
gemischt; чакълеста почва mit Schotter
gemischter Boden
чалвам се нсв ///, чална се св 1-4.5.
нпрх разг (побърквам се) überschnap¬
pen; да не си се чалнал? bist du etwa
übergeschnappt?
чалга ж Folkpop т (meist mit ordinären
Texten)
чалм|а оата, -й> ж Turban т; връзвам
- einen Turban binden
чалнат, -а, о ои> прил разг überge¬
schnappt
чалъм <-ът, -и, бр: -а> м разг Dreh т;
за тая работа трябва - für diese Sache
muss man den Dreh raus haben
чам <чамът> м без мн Nadelholz п
чамов, -а, -о <-и> прил Nadelholz-; ча¬
мови дъски Nadelholzbretter npi
чант а <-ата, -и> ж Tasche ß дамска -
Damenhandtasche; пътна - Reisetasche;
ученическа - Schultasche; - за пазар/
документи Einkaufs-/Aktentasche
чао межд разг tschüs(s)
чапл|а <-ата, -и> ж зоол Reiher т
чар <чарът, чарове, бр: чара> м Charme
т; имам/нямам - Charme/keinen Char¬
me besitzen
чарда|к окът, -ци, бр: -ка> м Veran¬
da /
чардаш <-ът, -и, бр: -а> м Tschardasch т
чарк <чаркът, чаркове, бр: чарка> м
разг (малък елемент) Zahnrad п
чаров ен, -на, -но <-ни> прил reizvoll
чаровни iK окът, -ци> м, чар6вниц|а
оата, -и> ж Charmeur т, Charmeuse /
чаровност ота> ж без мн Reiz т
чароде ен, -йна, -йно ойни> прил zau¬
berhaft
1051
чародей
народе ;й <-ят, -и> .и, чародейк а а
<-ата. -и> ж Zauberer т, Zauberin /
чародейски, -а, -о ои> h/jzu Zauber
чародейств: о <-а> cp 1. (магия, въл¬
шебство/ Zauberei / 2. /очарованиеj
Bezauberung /
чарг <чартът, чартове, бр: чарта> м
(музикална класация! Chart т
чартър <-ът, -и, бр: -а> .и Charter т
чартър1ен, -на, -но <-ни> прил Charter-;
- полет Charterflug т; ~ самолет
Charterflugzeug д Chartermaschine /
чаршаф <-ът, -и, бр: -а> м Laken п,
Bettbezug т
чаршафосвам нсв ///, чаршафосам св
/// прх разг das Bett frisch beziehen
час <часът, часове, бр: часа> .и 1. /вре¬
метраене/Stunde /‘астрономически -
genaue Stunde; ü малките часове zu
vorgerückter Stunde; имаме един - нът
wir haben eine Stunde Weg ио цели
часове ganze Stunden; работих четири
часа ich habe vier Stunden gearbeitet; c
часове stundenlang; след едни - in einer
Stunde; сто километра в ~ hundert
Kilometer in der |o pro] Stunde; това e
въпрос на часове es handelt sich um
Stunden; цял - geschlagene Stunde; ~ и
половина anderthalb Stunden 2. само cd
в съчет. c числ /време от денонощи¬
ето/ Uhr f; в колко часа? - в три часа
um wie viel Uhr? - um drei Uhr; колко e
часът? - часът е три и половина wie
spät ist es? - es ist drei Uhr dreißig \o halb
vier] 3. Iучебен) (Unterrichts)Stunde /
Unterricht Я7/академичен ~ akademische
Stunde; колко часа имате днес? wie viele
Stunden habt ihr heute?; - по немски
Deutschstunde 4. в съчет. пиков
—пик Rushhour f, приемен - Sprech¬
stunde f; - за почивка Mußestunde ►в
- съм (в училище/ im Unterricht sein;
npeu auf dem Laufenden sein; на добър
ти ~! пейор du kannst mir gestohlen
bleiben!; на добър alles Gute!, mach’s
gut!; па ~ по лъжичка häppchenweise;
пачаса auf der Stelle, sofort; полицейски
- Polizeistunde; последен \или смъртен)
~ letzte Stunde; удари дванайсетият ~
die zwölfte Stunde hat geschlagen; удари
часът es ist an der Zeit, die Stunde hat
geschlagen; - по-скоро schnellstens, so
schnell wie möglich; - но - Stunde um
Stunde
часов, -ä, -o <-й> прил Stunden-; - гра¬
фик Stundeneinteilung f; часова стрел¬
ка Stundenzeiger m
частично
часовй <-ят. -те>.и вогн Wachposten m;
смяна на часовите Wachablösung /
часовни к <-кът, -ци, бр: -ка> м Uhr /:
джобен/ръчен/стенен - Taschen Arm
band-/Wanduhr; навивам/сверявам
си часовника seine Uhr aufziehen i richtig i
stellen; по моя - nach meiner Uhr; пясъ¬
чен - Sanduhr ►като по - es läuft wie
am Schnürchen
часовникар <-ят, -и> м Uhrmacher т
часовникарск и, -а, о <-и> прил
Uhren-, Uhrmacher-; часовникарско ате¬
лие Uhrmacherwerkstatt /
часовников, -а, -о <-и> прил Uhr-; об¬
ратно на часовниковата стрелка gegen
den Uhrzeigersinn; по посока на часов¬
никовата стрелка im Uhrzeigersinn
часов01й <-ят, -и> м Wachposten т
част <частта. части> ж 1. (къс, парче,
дял/ Teil пх в южната - на града im
südlichen Teil der Stadt; войскова -
Truppenteil; за - от секундата blitz¬
schnell; на части teilweise; неделима -
от нщ untrennbarer Teil von etw dal;
официална - offizieller Teil; резервни
части Ersatzteile; съставна ~ Bestandteil;
филм в две части ein Film in zwei Teilen;
части на тялото Körperteile 2. само ед
/област па дейност/ Bereich т; мате¬
риално-техническа - Maschinenbereich;
отговорник по финансовата - Vorant
wörtliche!r| ra für den Finanzbereich ►иде¬
ална - юг ideeller Teil; срамни части
разг Schamteile p(; части на изречени¬
ето линг Satzteile npl; ~ на речта .пий
Wortart /
част!ен, -на, -но <-ни> прил 1. г)ър-
жавен/ privat; - дом Privatwohnung f;
частна колекция private Sammlung;
частна собственост Privateigentum п;
частно училище Privatschule /2. /ли¬
чен, интимен! persönlich; - живот
persönliches Leben; от - характер per¬
sönlicher Natur 3. /частичен, отделен/
Sonder-; - смуши Sonderfall/4. (дейст¬
ващ от свое име/ privat; частно лице
Privatperson / ►- урок Privatunterricht
т; ~ ученик Privatschüler irx ~ учител
Privatlehrer т
частйц!а <-ата, -и> ж 1. /късче, малка
част/ Stückchen п; в това няма и -
истина darin steckt kein Körnchen
Wahrheit 2. .-ни ir Partikel/3. «мп Teilchen
ix елементарна - Elementarteilchen
частйч ен, -на, -но <-ни> npici Teil ;
частична амнистия partielle Amnestie
частйчно нрч teilweise
частник
1052
чблен
частник <-кът, -ци> .w, частничк!а
<-ата, -и> ж Frivateigentumer(in) miß
частно L прч privat; работя - privat
arbeiten П. ср без ми мат Quotient т
частност <-та> ж без мн Einzelfall т; в
- im Einzelfall
чат L <чатът, чатове, бр: чата> .w
ш n»oi\\i Chat т И. межд разг (удряне,
чаткаме/ klapp HI. прч само в сьчет.
~ съм жарг Iразбирам. схващам/
kapieren
чатал <-ът, -и, бр: -а> м !. (дърво/
Astgabel /2. прен (на човек) Beine pl
(v-förmige Öffnung am Ansatz der Beine)
3. ira iiaiiTaiou Schnitt m
чатвам псе 11I, чатна св f-4.5. L npx
жарг (разбирам, схващам) kapieren,
begreifen П. nnpx разг пнформ chatten
чаткам псе /II I. (н)прх жарг {разби¬
рам, схващам) kapieren; чаткаш лн
какво става? kapierst du, was los ist?
II. nnpx разг (удрям, тракам) klappern
чат-пат прч разг 1. (понякога/ hin und
wieder 2. (малко, горе-долу) einiger¬
maßen
чатър <-ът, -и> м информ Teilnehmer т
am Chat
чаш1а <-ата, -и> ж (стъклена) Glas п;
/порцеланова) Tasse f дай ми - вода!
gib mir bitte ein Glas Wasserl; - за вино
Weinglas; - със столче Stilglas >> вдигам
- за нкг/нщ /пая наздравица/ das Glas
auf jdn/etw heben; изпивам горчивата
чаша до дъно den bitteren Kelch bis zur
Neige leeren; чашата на търпението
преля der Geduldsfaden ist gerissen
чашк!а <-ата, -и> ж 1. (малка чаша/
Gläschen п 2. вот Blutenkelch т
чашковид ен, -на, -но <-ни> прал
kelchförmig
ЧБМ съкр от Честита Баба Марта!
Glückwunsch zum Frühlingsanfang
чвор <чворът, чворове, бр: чвора> м
1. (на дърво) Knorren т 2. прен, пепор
Iопак човек) Querulant т
чворест, -а, -о <-и> npici knorrig
че I. сз 1. (подчпнителнп отношения/
dass; впжда.м/мисля/зная, - ... ich sehe/
denke/v/eiß, dass ...; говори се, - ...
man spricht, dass ...; казаха ми, - си
идвал man hat mir gesagt, dass du
gekommen seist; не се съмнявам, - ще
дойде ich zweifle nicht daran, dass er
kommt; получих съобщение. - ... ich
habe eine Meldung bekommen, dass ...;
явно e, - ... es ist klar, dass ... 2. (като,
да/ als; видях те, - влизаш ich habe dich
gesehen, als du eingetreten bist 3. /причи¬
на/ denn; не го закачай, - е ядосан!
lass ihn in Ruhe, denn er ist verärgert!
4 (следствие) so ..., dass; бързай, -
ще изпуснеш влака! beeile dich, um den
Zug nicht zu verpassen!; внимавай, - ще
паднеш! pass auf, damit du nicht fällst!;
толкова съм му ядосан, - не искам да
го видя ich bin über ihn so verärgert, dass
ich ihn nicht sehen will 5. (изреждане,
последователностj und ... und; -
песни ли не щеш, - танци ли не щеш
und Lieder gab es und Tänze 6. (неочак¬
ваност на действието/ plötzlich; ~
като заваля, цял ден plötzlich begann es
zu regnen und so blieb es den ganzen Tag
► в случай - ... im Falle, dass ...; въп¬
реки - obgleich; като - (ли) als ob; макар
- obwohl; освен - außer dass; при все -
obgleich; само ~ nur dass; сякаш - als ob;
така - so dass H. част разг (учудване,
задоволство, възражение, укор/ па;
ей ~ горещо! па so eine Hitze!; - какво
от това? па und?
чеверме <-та> ср готи Spießbraten т
чевръст, -а, -о <-и> прил hurtig
чегъртам нсв III npx schaben
чед!о <-ä> ср 1. (дете, рожба/ Kind п
2. (като обръщение/ mein Kind
чезна нсв 1-4,5. нпрх 1. (загубвам се,
изчезвам/ verschwinden 2. прен (отпа¬
дам, линея) schwinden
чейз оът, -и, бр: -а> м Aussteuer /
чейндж <-ът, -ове, бр: -а> лг разг
1. само ед (обмяна на валута) Geld¬
wechsel т 2. (чейнджбюро) Wechsel¬
stube /
чейнджбюр|о <-а> ср разг Wechsel¬
stube /
чейнчаджи!я <-ята, -и> м разг Geld¬
wechsler т
чек <чекът, чекове, бр: чека> м Scheck
гц издавам/написвам - einen Scheck
ausstellen/ausfüllen; изплащам ~ на
предявителя den Scheck an den Über¬
bringer auszahlen; пътнически - Reise¬
scheck
чекмедже <-та> cp Schublade /
чеков, -a, -o <-и> прил Scheck-; чекова
книжка Scheckheft n
чекръ!к окът, -ци, бр: -ка> м Spinnrad п
чел|ен, -на, -но <-ни> прил 1. дндт
Stirn-; челна кост Stirnknochen т
2. (фронтален) Frontal-; - удар Frontal¬
zusammenstoß т 3. прен (преден, пръв/
erst, vordere(r, s), vorderste^, s); в челни¬
те редици in den vordersten Reihen; -
челист 1053 чбрен
отряд Vorhut ß челна позиция Stimpo-
sition / ► челна стоика спорт Kopfstand
т
челист <-ът, -и> му челйстк а <-ата,
-и> ж Cellist(in) mlfj
челно нрч frontal; колите се сблъскаха
- die Autos prallten frontal gegeneinander
челlo\ челlö <-ä> cp 1. (на лицето/
Stirn f; бръчки по челото Stirnfalten pl;
бърча/смръщвам - die Stirn runzeln;
високо - hohe Stirn 2. /предна част!
Spitze ß в челото на колоната an der
Spitze der Kolonne 3. tf.xii Kolonne f
чел Io <-a> cp без мн (виолончело!
Cello n
челюст <-та, -и> ж 1. днлт Kiefer т;
горна/до.ша - OberVUnterkiefer; из¬
куствени челюсти künstliches Gebiss
2. Ti хп Greifer т
челюст 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. лнлт
Kiefer-; челюстна кост Kieferknochen т
2. тихи Greifer-
чбляд <-та> ж без мн (деца/ Kinder pl;
(семейство/ Familie ß с цялата - mit
Kind und Kegel
челядйнк|а <-ата, -и>ж noi Schwindling
m
ченге <-та> cp разг Bulle m
ченгел <-ът, -и, бр: -а> м Haken т ► €
- вадя думите от устата на нкг jdm die
Würmer aus der Nase ziehen
чене <-та> cp разг Kiefer m, Mundwerk
m
чеп <чеггьт, чепове, бр: чепа> м 1. (за¬
пушалка) Pfropfen т 2. /чвор/ Ast т
чепат, -а, -о <-и> прил 1. /дърво/knorrig
2. прен /език, стил/ holprig 3. преп
/човек/ mit schwierigem Charakter
чепатост <-та, -и> ж Holprigkeit /
чепй I к <-кът, -ци, бр: -ка> м разг Schuh
т ►зная къде ме стяга челикът прен
wissen, wo (jdn) der Schuh drückt
чепк!а <-ата, -и> ж Stiel т Traube ß ~
грозде Traubenstiel
чепкам псе III прх zerfasern; - вълна
Wolle zerfasern
черве1й<-ят, -и,о/;.-я>.и 1.зоол Wurm
т; дъждовен ~ Regenwurm 2. прен. пе-
иор (за човек/ Wicht т 3. разг информ
/компютърен вирус/ Computervirus т
червен, -а, -о <-и> прил /цвят/ rot;
нажежен до червено bis zum Glühen
erhitzt; червена партия rote Partei;
червена рокля rotes Kleid ►вадя |или
показвам| - картон на нкг jdm die rote
Karte zeigen; - восък Siegellack m; -
вятър мгл Wundrose ß червени кръв¬
ни телца лнлт rote Blutkörper-: пеп: Чер¬
вен кръст das Rote Kreuz; - лук }><м rot¬
Zwiebel: - пипер ьог Paprika т: Чернен
полумесец der rote Halbmond: червена
6оров1шка r>oi Preiselbeere /
червендалест, -а, -о <-и> прил rotwan¬
gig %
червенея ice.i нсв 1-5.2. нпрх röten
червенйкав, -а, -о <-и> прил rötlich
червенин а <-ата, -й> ж Röte /
червенокож, -а, -о <-и> I. прил rothäutig
IL м% ж Rothaut /
червенокос, -а, -о <-и> прил rothaarig
червеношййк а <-ата. -и> ж юо/i
Rotkehlchen п
червенушк а <-ата, -и> ж 1. /гъба/
Rotpilz т 2. юо:\ /птицаI Gimpel т
червйв, -а, -о ои> прил madig; червивп
плодове madige Früchte ►- съм с пари
Geld wie Heu haben, steinreich sein
червйло <-ä> cp Lippenstift m
черв ö <-ä> cp л11лт Darm m; дебело ~
Dickdarm; право - Enddarm; преплита¬
не на червата Darmverschluss //// тънко
- Dünndarm ► »! в червата npen durch
und durch; точат се като (свински)
черва einer gibt dem anderen die Türklinke
in die Hand
червя нсв //-/. I. прх 1. (багри а чер¬
вено/ rot Färben; - яйца Eier rot färben
2. (c червило/schminken; - устните си
die Lippen schminken IL рефл: - се I. /с
червило/ sich dat an malen 2. /изчервя¬
вам се/ erröten; - се от срам vor Scham
erröten
червясвам нсв ///, червясам се III
нпрх wurmstichig werden; черешите са
чсрвясали die Kirschen sind wurmstichig
geworden
черга <-ата, -и> ж 1. /постелка/ Matte
/; /одеяло} Decke /2. преп Iимотно
петояпиеi Verhältnisse pl Stand m; и
той е от пашата - er ist ein Mann unseres
Schlages ►всеки дърпа чергата към
себе си прен jeder will was von dem
Kuchen abhaben; простирам се според
чергата си sich nach der Decke strecken
чергар <-ят, -и> м, HepräpKia <-ата.
-и> ж Nomade т Nomadin / Berberiinj
miß fam
чергарск и, -а, -о <-и> прил nomaden¬
haft; - живот Nomadendasein п, /скит¬
нически/ Zigeunerleben п
чергарство ср без ми Nomadentum п
чергйло <-ä> cp (Wagen(Plane /
чердже <-та> cp Matte /
nepieH, -на, -но <-ни> I. прил 1. (цвят/
череп
1054
черта
schwarz; - като катран |//ли цшании)
pechschwarz; черна смола schwarzes
Harz; - хайвер schwarzer Kaviar; - хляб
Schwarzbrot п 2. прен /тъжен, безра¬
достен) freudlos; черни дни freudlose
Tage; черпи мисли schwarze Gedanken
3. прен (нещастен, злокобен) unheilvoll
4 нрен /краен, много лош) schnöd;
черна неблагодарност schnöder Undank
5. /вход, стълбище: заден) Hinter-
► бели пари за черни дни ein Notpfennig
für schwere Zeiten; виждам нщ в черна
светлина im Bezug auf etw akk schwarz
sehen, etw akk durch eine schwarze Brille
sehen; за черните очи на нкг ирон um
jds schönen Augen willen; мина ми черна
котка път mir ist eine Katze über den
Weg gelaufen; черна борса Schwarzmarkt
ny - дроб AUA! Leber ß черна дъска
schwarze Tafel; черна каса schwarze
Kasse; черна кутия schwarzer Kasten;
Ашю FIug(daten(Schreiber m; черна ма¬
гия schwarze Magie; черна металургия
Eisenmetallurgie f schwarze Metallurgie; -
ми е светът die Welt ist mir vergällt; черна
овца прен schwarzes Schaf; черни очи¬
ла /за слънце) Sonnenbrille ß - петък
schwarzer Freitag; - Петър der schwarze
Peter; - irnnep schwarzes Pfeffer; - път
Wiesenweg m; черна работа schwarze
Arbeit; - списък schwarze Liste II. и/, ж
Schwarze(r) f/m)
череп <-ът, -и, бр: -а> м Schädel т
череп 1ен, -на, -но <-ни> прил Schädel-;
черепна кухина Schädelhohlraum т
череш|а оата, -и> ж вот 1. /дърво)
Kirschbaum т; дива - wilder Kirschbaum
2. (плод/ Kirsche f; бели череши weiße
Kirschen
черешов, -а, -о ои> прил Kirsch-
черкв1а <-ата, -и> ж вж. църква
черков I ен, -на, -но <-ни> прил вж.
църковен
черкувам се нсв III нпрх dem Gottes¬
dienst beiwohnen
Черна гора геогр Montenegro п
чернея (се) нсв 1-5.2. нпрх dunkeln;
гората се чернее в далечината der Wald
dunkelt in der Ferne
чернилK а оата, -и> ж 1. (черна боя,
саж()и) Ruß т 2. ьот Schwarzfäule /
чернйц а оата, *и> ж пот 1. (дърво)
Maulbeerbaum т 2. (плод) Maulbeere /
черничев, -а, -о ои> прил Maulbeer;
черничева шума Maulbeerlaub п
черно ср (черен цвят) schwarz; ходя в
- in Schwarz gehen ^казвам на черно¬
то бяло aus Schwarz Weiß machen
(wollen), jdm ein X für ein U vormachen;
на - /скрито, незаконно) schwarz
(arbeiten); - ми е пред очите rot sehen;
- на бяло schwarz auf weiß
Чернобил M i non* Tschernobyl n
черноборсаджийство cp безмн Schwarz¬
handel m
черноборсаджи I я <-ята, -и>м, черно-
борсаджийк1а <-ата, -и> ж Schwarz-
händler(in) m(f)
черно-б|ял, -яла, -яло оели> прил
schwarz-weiß; - телевизор schwarz-wei¬
ßer Fernseher
чернов1а оата, -й> ж Rohfassung /
черноглед, -а, ю <-и> прил schwarz¬
seherisch, pessimistisch
черноглед 1ец оецът, -ци> м Schwarz¬
seher п\ Pessimist т
черногледство ср без ми Schwarzseherei
ß Pessimismus т
черногор |ец оецът, -ци> му черногор-
к|а <-ата, -и> ж Montenegriner!in) m(f)
черногорск и, -а, -о <-и> прил mon¬
tenegrinisch
чернодроб|ен, -на, -но они> прил
Leber-; чернодробни заболявания Leber¬
erkrankungen fpl
чернозем оът, -и, бр: -а> м Schwarzer¬
de /
чернокож, -а, -о <-и> L прип dunkel¬
häutig П. оият, -и> му ж Neger т,
Schwarzefr) m
чернокос, -а, -о ои> прил schwarzhaarig
Черно море пюгр Schwarzes Meer
черноморскI и, -а, -о <-и> прил Schwarz¬
meer-; - бряг Schwarzmeerküste /
черноок, -а, -о <-и> прил schwarzäugig
черноработни I к <-кът, -ци> м Schwarz¬
arbeiter т
черня нсв II-2. прх 1. (почерням) schwär¬
zen 2. прен (клеветя) anschwärzen
черпа|к окът, -ци, бр: -ка> м (Schöpf)-
Kelle /
черпн|я оята, -й> ж разг Spendieren п,
Bewirtung /
черпя нсв 11-2, прх 1. (угощавам) bewir¬
ten; с какво ще черпим гостите? womit
bewirten wir die Gäste? 2. (плащам)
spendieren; днес ти черпиш heute
spendierst du 3. и прен schöpfen; - сведе¬
ния Auskunft einholen
черт!а оата, -й>ж 1. (линия) Strich т}
Linie f; бележка под - Fußnote f; права
- gerade Linie 2. (граница) Grenze ß в
чертите на града innerhalb der Stadt¬
grenze 3. /качество, особеност) Zug
чертане
1055
четворка
т; това е семейна - das liegt in der
Familie; - на характера Charakterzug
4 /па човешко лице) Gesichtszug m;
правилни черти regelmäßige Gesichts¬
züge ► в общи черти in großen (c? groben)
Zügen, in groben Umrissen; тегля черта¬
та /ликвидирам) fen Strich ziehen; (пра¬
вя равносметка) die Bilanz ziehen
чертане cp бе.з мн Zeichnen л;техничес¬
ко - technisches Zeichnen
чертая псе 1-5. npx 1. /чертеж u dp.j
zeichnen; - карта eine Karte zeichnen
2. прен (насоки. план/ entwerfen
чертеж <-ът, -и, бр: -а> м Zeichnung f;
архитектурни чертежи Architektur
Zeichnungen; груб - grobe Zeichnung;
нравя - eine Zeichnung machen
чертйц!а ж Strichlein n ►съединителна
- лппг Parenthese /
чертож I ен, -на, -но <-ни> прил Zeichen-;
чертожна дъска Zeichenbrett п, Reißbrett
чертожни I к <-кът, -ци>,и, чертожнич-
к!а <-ата, -и> ж Zeichnerlin) m/f)
черупк1а <-ата, -и> ж Schale /; /на кос¬
тенурка/ Panzer п?;орехова - Nussscha¬
le; - па охлюв Schneckenhaus п; ~ от
яйце Eierschale ►излизам от черупка¬
та си прен aus dem Ei schlüpfen; свивам
се в черупката си прен sich in ein
Schneckenhaus zurückziehen, sich wie eine
Schnecke in ihr Schneckenhaus verkriechen
черчеве <-та> cp Fensterrahmen m
чеснов, -a, -o <-и> прил Knoblauch- ►¬
лук Knoblauch m
чест <честта> ж без мн 1. /достойнст¬
во. репутация I Ehre / семейна -
Familienehre 2. /целомъдрие, девстве¬
ност/ Keuschheit /►в - на нкг/нщ jdm/
etw zu Ehren; за - и слава um der Ehre
und des Ruhmes willen; излизам c - от
положението mit Ehre die Situation
meistern; имам честта да ... die Ehre
haben zu +infi на мен се пада честта
да ... mir wurde die Ehre zuteil zu л-inf;
отдавам - воин salutieren; прави ти -
es macht dir (alle) Ehre, es gereicht dir zur
Ehre
чест, честа, често <чести> прил häufig;
чести закъснения häufige Verspätungen
чествам нсв III npx feiern; - годишнина
den Jahrestag begehen
честван!е <-ия> cp Ehrung / Würdi¬
gung/
чест!ен, -на, -но <-ни> прил 1. /човек)
redlich 2. /постъпка, проява) ehrlich;
давам честна дума sein Ehrenwort geben;
честна дума! Ehrenwort!; - труд ehrliche
-Arbeit
честйт. -а, -о <-и> npiu glücklich: -
празник! ich gratuliere zum Feiertag:
честита Нова година! glückliches jo
gutes) Neues Jahr!; честита Коледа!
fröhliche Weihnachten!; - рожден ден!
herzlichen Glückwunsch [o alles Gute) zum
Geburtstag!
честитка <-ата, -и> ж Glückwunsch
karte /
честйто межд (поздрав, благопожела-
ние) gratuliere!
честитя /н/св //-/. npx gratulieren; - нш
на икг jdm zu etw dat gratulieren
честно нрч fair; постъпвам - към нкг
jdn fair behandeln; ие e -! es ist nicht fair!;
- казано ehrlich gesagt
честност <-та> ж без мн Ehrlichkeit /
често нрч oft, häufig; - пъти des öfteren,
oftmals; много/твърде - sehr/zu |o
ziemlich) oft
честолюбйв. -a. -o <-и> прил 1. (пбид-
чив) empfindlich 2. (амбициозен)
ehrgeizig
честолюбив <-я> lр Ehrgeiz т, Ehrge¬
fühl п; засягам честолюбието на нкг
jds Ehrgefühl verletzen
честот! а <-ата, -й> ж 1. /честа проя¬
ва/ Häufigkeit/; ~ на употреба Häufigkeil
des Gebrauchs 2. фмл Frequenz J; основ¬
на - Grundfrequenz
честот! ен, -на, -но <-ни> прил Frequenz ;
- речник Frequenzwörterbuch п; честот¬
на модулация Frequenzmodulation /
чесън <-ът, бр: *а> м без ми \.п\ Knob¬
lauch т; главичка - Knoblauchzv/iehel [;
скилидка - Knoblauchzehe /
чет м без мн Zahl / без- unzählig
чет а <-ата, -и> ж Schar /
чета псе 1-1. npx 1. /книга/ lesen; подпи¬
сът не се чете die Unterschrift ist unleser¬
lich; - буква по буква buchstabieren; -
вестник Zeitung lesen; - лекции Vorlesun¬
gen halten; - молитви Gebete lesen: - на
глас/налм laut/für sich lesen 2. npcn
/отгатвам/ erraten; - мислите на нкг
die Gedanken von jdm erraten ►- конско
|п.ш морал) нкм jdm die Leviten lesen,
jdm eine Moralpredigt halten; - между
редовете zwischen den Zeilen lesen
четвор ен, -на, -но <-ни> прил vierfach;
в - размер im vierfachen Ausmaß
четворк!а <-ата, -и> ж 1. (цифра,
оценка, номер на превозно средство/
Vier /; (печалба в тотото, номер на
превозно средство) Vierer т; ~ купа
eine Herzvier; ще вземем четворката
1056
четворно
четиричленен
wir werden die Vier/den Vierer nehmen
2. (група от четири. четирима/ vier
Mann
четворно прч vierfach
четвърт ж Viertel я,три без - es ist vierte!
vor drei; три четвърти такт Dreiviertel¬
takt m; часът е три и - es ist viertel nach
drei; - век Vierteljahrhundert n; ~ килог¬
рам ein Viertel Kilo; - нота Viertelnote /
четвърт!и, -а, -o <-и> числ vierteln s);
вж.с. трети
четвъртйн!а <-ата, -и> ж Viertel п; ~
нота Viertelnote f; - пауза Viertelpause /
четвъртит, -а, о <-и> прил viereckig
четвъртйч ен, -на, -но <-ни> прил
quartär ►- период гюл Quartal’ п
четвъртокласен, -на, -но <-ни> прил
viertklassig
четвъртокласник <-кът, -ци> .и, чет-
въртокласничк|а <-ата, -и> ж Schü-
ler(in) miß der vierten Klasse, ViertkJäss-
ler(in) m(fi
четвъртфинал <-ът, -и, 6p: -a> м спорт
Viertelfinale /
четвъртфинален, -на, -но <-ни> прил
спорт Viertelfinal-; четвъртфинални
мачове Viertelfinalspiele npl
четвъртфиналйст <-ът, -и> м, четвърт-
финалйстк I а <-ата, -и >ж Spieler(in) m(ß
im Viertelfinale
четвъртъ|к <-кът, -ци, бр: -ка> м
Donnerstag т; вж.с. вторник
четен, -на, -но <-ни> прил gerade; чет¬
но число gerade Zahl
четен I е <-ия> cp Lesen п; на първо - bei
erster Lesung; - на лекции Vortragen п
von Vorlesungen
чет|ец<-ецът, -цй>.и I. Vorleser
т 2. (устройство) Ablesegerät п; бар¬
код - Barcode-Ablesegerät
четйвен, -на, -но <-ни> прил lesbar
четйвност <-та> ж без мн Lesbarkeit /
четив I ö <-ä> cp Lektüre fi взех си - за
във влака ich habe mir Lektüre für den
Zug mitgenommen
четина <-та> ж без мн Borste /
четинест, -а, -о <-и> прил borstig
четири <-те> чиел vier; вж.с. три
четириакт!ен, -на, -но <-ни> прил
Vierakt-; четириактна пиеса Vierakter т
четиригодйш ен, -на, -но <-ни> прил
I. (възраст! vierjährig; четиригодиш¬
но дете vierjähriges Kind 2. (срок/
vierjährlich
четириднев i ен, -на, -но <-ни> прил vier
tägig
4&TnpneTä>K! ен, -на, -но <-ни> прил vier
stockig
четирййсет, четирйдесет <-те> числ
vierzig; вж.с. трийсет
четирййсетгодйш!ен, -на, -но <-ни>
прил 1. (възрастJ vierzigjährig 2. (срок)
vierzigjährlich
четй р и йсетгодй шн и н I а, четйри десет-
годйшнина <-ата, -и> ж vierzigster
Jahrestag
четирййст1и, -а, -о <-и> числ, че¬
тирйдесет I и, -а, -о <-и> числ vierzigste;
вж.с. трети
четирикрак, -а, -о <-и> прил vierbeinig
четирикратен, -на, -но <-ни> прил
viermalig
четирикратно прч viermal
четирилйст!ен, -на, -но <-ни> прил
vierblättrig; четирилистна детелина
vierblättriges Kleeblatt
четирйма <-та> числ vier Mann, zu viert
четиримесечен, -на, -но <-ни> прил
1. (възраст) viermonatig; четиримесеч¬
но дете viermonatiges Kind 2. (срок!
viermonatlich; четиримесечни курсове
viermonatliche Kurse
четиримесечие <-я> cp Zeitraum т von
vier Monaten
четиримест|ен, -на, -но <-ни> прил
viersitzig; четириместна кола Viersit¬
zer т
ч&тириметров, -а, -о <-и> прил vier
Meter lang
четиринайсет, четиринадесет <-те>
числ vierzehn; вж.с. три
четиринайсетгодйшен, -на, -но <-ни>
прил, четиринадесетгодишен, -на,
-но <-ни> прил 1. (възраст) vierzehn¬
jährig 2. (срок) vierzehnjährlich
четиринайст!и, -а, -о <-и> числ, чети¬
ринадесет! и, -а, -о <-и> числ vierzehn¬
te^, s); вж.с. трети
четириног, -а, -о <-и> прил Vierbeiner т
четириста!ен, -йна, -йно <-йни> прил
Vierraum-
четиристйши1е <-я> ср лит Vierzeiler т
четиристотен, -на, -но <-ни> числ
vierhundertstefr, s)
четиристотин <-те> числ vierhundert;
вж.с. триста
четиристранен, -на, -но <-ни> прил
vierseitig
четириструн|ен, -на, -но <-ни> прил
viersaitig
четиритактов, -а, -о <-и> прил твхн
Viertakt-; - двигател Viertaktmotor т
четиричйсов, -а, -о <-и> прил vierstündig
четиричленен, -на, -но <-ни> прил
1057
чиновнически
четириъгълен
vierköpfig; четиричленно семейство
vierköpfige Familie
четириъгъл ен, -на, -но <-ни> прил
viereckig
четириъгълни: к <-кът, -ци, ар: -ка> м
маг Viereck л,правилен - rechtes Viereck
четка оата. -и> ж 1. /уред) Bürste /; ~
за боядисване Pinsel т zum Streichen; ~
за бръснене Rasierpinsel; - за зъби
Zahnbürste; - за дрехи KJeiderbürste; -
за обувки Schuhbürste; - за рисуване
Pinsel zum Malen 2. преи. жарг Паска-
телство) Schmeichelei /►правя четки
па нкг жарг jdm schmeicheln, )dm Honig
um den Bart schmieren fam
четкам псе III np.x 1. /чистя) bürsten;
- дрехи Kleider bürsten 2. npeu% жарг
Iлаская, хваля) schmeicheln +dat
четлив, -а, o <-и> прил leserlich; -
почерк leserliche Handschrift
четливо нрч deutlich; моля, пишете ~!
bitte deutlich schreiben!
четливост <-та> ж без ми Lesbarkeit /
четмо ср без ми Lesefertigkeit /уча се на
- и писмо lesen und schreiben lernen
четни 1к <-кът, -ци> м Freischärler т
четническ!и, -а, -о <-и> прил Freischär
ler; чстническо движение Freischärler
bewegung /
четничество ср без ми Freischärlerbewe¬
gung / ^
чех <чехът, чехи> .и, чехкйн:я <-ята,
-и> ж Tscheche пх Tschechin /
Чехия ж п-oit Tschechien п
Чехословакия ж пет Tschechoslowakei /
чех |ъл <-ълът, -ли, бр: -ъла> м Pantoffel
т; по чехли in Pantoffeln ►мъж под -
преи Pantoffelheld т
чехълче <-та> ср I. /малък чехъл) Pan¬
töffelchen п 2. зсю.1 Pantoffeltierchen п
Печения ж гпогр Tschetschenien п
чеша псе 1-4.10. L прх 1. /с нокти!
kratzen; - си гърба sich den Rücken
kratzen 2. /реша! kämmen II. рефл: - се
/с нокти) sich kratzen; - се по главата
sich am Kopf kratzen ►- си езика разг
leeres Stroh dreschen
чешит <-ът, -и> м разг /странен човекj
Kauz т
чешк1и, -а, -о <-и> прил tschechisch; ~
език tschechische Sprache; вж.с. българ¬
ски
чешм1а с-ата, -й> ж 1. /край) Wasser¬
hahn т; наливам вода от чешмата
Wasser aus der Leitung schöpfen 2. /с чу¬
чур! Brunnen m
чешмян, -а, -o <-и> прил Leitungs-; чеш-
мяиа вода Leitungswasser п
чйба! межд kusch!
чибу к <-кът, -ци, бр: -ка> м Wasserpfti-
fe/
чипа <-ата, -и> ж зоол Sterlet!ti т
ЧИД съкр от честит имен ден herzlichen
Glückwunsch zum Namenstag
чие мест въпр ср от чий wessen
чие да е мест неопр ср от чий да е
wessen es auch immer sein soll
чието мест omn cp от чийто dessen
чйзми ми ocnuip Stiefel m ►Котаракът
в ~ der gestiefelte Kater
чий мест въпр мн от чии wessen
чий да е мест неопр мп от чий да с
wessen sie auch immer sein sollen
чийто мест omn мн от чийто dessen
чий, чия, чие <чий> мест въпр /за при¬
тежание) wessen
чий да е, чия да е. чие да е <чий да
е> мест неопр (за притежание) wessen
er/sie/es auch immer sein soll, wem er/
sie/es auch immer gehört
чййто, чиято, чието <чийто> мест omn
(за притежание) dessen
чийто и да е, чиято и да е, чието и да
е <чийто и да е> мест неопр /за при¬
тежание) wem es auch immer gehört
чйк-чирйк межб tschiip-tschilp
чиле <-та> ср Strang rn
Чйли ср п от Chile п
чилй ец <-ецът, -йци> м, чилййк а
<-ата, -и> ж Chilene т, Chilenin /
чилййск и, -а, -о <-и> прил chilenisch
чим <чймът, чимове, бр: чйма> м Rasen-
Ziegel т
чимшйр м noi Buchsbaum т
чимшйрен. -а, -о <-и> прил Buchsbaum-
чин <-ът, чйнове. бр: чйна> м 1. Iранг /
Rang т; висок - hoher Rang; произвеж-
дам/повишавам нкг в - jdn befördern,
jdn in einen höheren Rang aufrücken lassen
2. /в училище) iSchullBank /
чинар <-ът, -и, бр: -a> м nm Platane /
чинели мн Becken п
чиния <-ята, -и> ж /съд) Teller л?; дъл¬
бока - tiefer Teller; плитка - flacher Teller
► клозетна - Kloschüssel ß летяща -
fliegende Untertasse
чйнк а <-ата, -и> ж зоол Buchfink т
чйнно нрч artig; стоя ~ artig da stehen
чиновни; к <-кът, -ци> м, чиновничк I а
<-ата, -и> ж 1. /служител) Beamte!г|
т, Beamtin / висш държавен ~ hoher
Beamter; дребен - kleiner Beamter 2. пе-
йор /бюрократ) Bürokrat т
чиновнически, -а, -о <-и> прил 1. (па
чиновничество
1058
чистосърдечност
чиновник! Beamten-; - заплати Beam¬
tengehälter npl 2. пейор (бюрократи¬
чен) bürokratisch
чиновничество ср безмн Beamtentum п
чинчйл1а оата, -и> ж зоол Chinchilla п
чип, чипа, чйпо <чйпи> прил aufgestülpt;
- нос Stupsnase /
чип <чйпът, чипове, бр: чйпа> м ин-
форм Chip т
чйпкам нсв III детски ез I. прх baden
П. рефл: - се (къпя се/ sich baden
чйпкарпа с-ата, -и> ж ииформ Chipkar¬
te /
чипонос, -а, -о <-и> прил stupsnasig
чипс <чйпсът> м без мн Chips т
чира к <-кът, -ци> м Lehrling т
чиракувам нсв III нпр.х - при пкг bei
jdm in die Lehre gehen
чирашк и, -a, -o <-и> прил Lehrlings-
чирйкам псе III нпрх zwitschern
чйроз <-ът, -и, бр: -а> м 1. зоол (риба/
Stockfisch т 2. прен (мършав човек!
dürrer Mensch, Klappergestell п farn
чйслен, -а, о ои> прил zahlenmäßig;
числена величина zahlenmäßige Größe;
числено надмощие [или превъзходст¬
во] zahlenmäßige Überlegenheit
чйсленост <-та> ж без мн Anzahl /
числйтел <-ят, -и, бр: -я> м мдт Zähler т
числйтелн|о <-и> ср лмпг Grundzahl-
woit п
числ lö <-ä> ср 1. мдт Zahl /; дробно -
Bruchzahl; еднозначно - einstellige Zahl;
цяло - gerade Zahl; четно/нечетно -
gerade/ungerade Zahl 2. (количество,
брой! Anzahl f; в числото на присъст¬
ващите in der Anzahl der Anwesenden
3. (дата) Datum n; на всяко първо -
от месеца am Ersten des Monats, am [o
zum] Monatsersten 4.:niHrZahl /Numerus
m; единствено - Singular m, Einzahl; мно¬
жествено - Plural m, Mehrzahl ► в това
- darunter, einschließlich
чйслов, -a, -o <-и> прил Zahlen-
числя нсв //-/. L npx zählen П. рефл: -
се 1. /причислявам се/ dazugehören; -
се в списъка auf der Liste stehen 2. (за¬
числен съм) eingetragen sein; тази кни¬
га се числи на мене dieses Buch ist auf
meinem Namen eingetragen
чист, чйста, чйсто <чйсти> прил 1. (не-
замърсеи/ .sauber; на - въздух an der
frischen Luft; чисти дрехи saubere Kleider
2. (ж еп) klar; небето е чисто der Himmel
ist klar 3. (чистоплътен)reinlich 4. (без
примеси! rein, pur; чиста вълна reine
Wolle; чисто злато reines [o pures] Gold;
- спирт reiner Spiritus 5. u npen sauber,
rein; говоря на - български език reines
|o akzentfreies] Bulgarisch sprechen; -
българин reiner Bulgare; чиста глупост/
лъжа reiner Quatsch/reine [o glatte] Lüge;
чистата истина die reine Wahrheit; -
лист leeres \o unbeschriebenes] Blatt; чис¬
та съвест reines Gewissen; чисто съв¬
падение reiner Zufall; - съм пред съ¬
вестта си mein Gewissen ist rein 6. (ясен,
звънъкj klangvoll 7. /майсторски, из¬
кусен/sauber; чиста работа eine saubere
Arbeit 8. /непорочен, непокварен) rein;
чиста девойка reine Jungfrau 9. (печал¬
ба, доходI Rein-, Netto-; чиста загуба
Rein vertust m; чиста печалба Reingewinn
m, Nettoertrag m; чисто тегло Nettoge¬
wicht n, Reingewicht ►вземам [или при¬
емам] нщ за чиста монета etw akk für
bare Münze nehmen; не ми е чиста ра¬
ботата keine weiße Weste haben; c чисто
сърце reinen Herzens
чистач <-ът, -и> ,u, чистачк|а <-ата,
-и>ж 1. (работник! Putzer т, Putzfrau
/ 2. само ж (на автомобил! Schei¬
benwischer т
чйстен е <-ия> ср без мн Saubermachen
п; пролетно - Frühjahrsputz гц; хими¬
ческо - chemische Reinigung
чистйлищ!е <-а> ср рел Fegefeuer п
чйстк1а оата, -и> ж Säuberung ß про¬
веждам - eine Säuberung durchführen
чистнй1к <-кът, -ци> м, чистнйц!а
<-ата, -и> ж Putzteufel т
чйсто I. ср без мн saubere Stelle; седни
на чистото! setz dich hier, wo es sauber
ist! П. нрч sauber; преписвам на - ins
Reine schreiben; свиря - rein spielen; тук
не e - hier ist es nicht sauber ►на - съм
c нкг mit jdm ganz \o im Reinen] [o quitt]
sein; - и просто schlichtweg Ш. част
(напълно, съвсем) rein, ganz; - бял
reinweiß; - нов ganz neu
чистокръвен, -на, -но <-ни> прил
1. (животно! vollblütig; - жребец voll¬
blütiger Hengst 2. прен, разг (истин¬
ски! echt
чистоплът1ен, -на, -но <-ни> прил rein¬
lich
чистоплътност <-та> ж без мн Reinlich¬
keit /
чистосърдечен, -на, -но <-ни> прил
offenherzig
чистосърдечно нрч offenherzig; приз¬
навам си - offenherzig gestehen
чистосърдечност <-Tä> ж без мн
Offenherzigkeit /
чистота
1059
човек
чистота <-та> ж без мн 1. (<ь мръсо¬
тии} Sauberkeit ß нравствена - прен
moralische Sauberkeit; пазете achten
Sie auf Sauberkeit! 2. (липса на примеси}
Reinheit /
чистофайни к <-кът, -ци> м, чие-
тофайниц а оата, -и> ж разг Putzteu¬
fel т
чистя псе 11-2. прх 1. (изчиствам ) sauber
machen; - къщата das Haus sauber
machen; ~ ориз Reis auslesen; - плодове
Früchte putzen 2. (за чистач) putzen;
ходя да - по къщите in Privathaushalten
putzen gehen 3. (от примеси} reinigen
4. /премахвам. унищожавам)beseitigen;
- бълхи Flöhe beseitigen 5. (карти)sich
von Spielkarten befreien
читав, -a, -o <-и> нрил unversehrt; здрав
и - gesund und munter
читалищ1е <-a> cp Kulturheim n
читалищ|ен, -на, -но <-ни> прил Kultur¬
heim-
читалн I я <-ята, -и> ж Lesesaal т
читанк1а <-ата, -и> ж Fibel /
читател <-ят. -и> м, читателк1а <-ата,
-и> ж Leser(in) m(f); въпроси на чита¬
телите Fragen fpl der Leser
читателск1и, -а, -о <-и> прил Leser ;
читателска карта Leserkarte /
чифлй к <-кът, -ци, бр: -ка> м (Land)-
Gut п
чифликчййск! и, -а, -о <-и> прил Land
guts-
чифликчйя <-ята, -и> и, чифлик-
чййк!а <-ата, -и> ж Landgutsbesitzer(iii)
miß
чифт <чйфтът, чифтове, бр: чйфта> м
1. (предмети) Paar п; - волове Ochsen¬
gespann п; ~ обувки/ръкавици ein Paar
Schuhe/Handschuhe 2. (кат дрехи)
Garnitur ß един - бельо eine Garnitur
Unterwäsche 3. (четно число) gerade
Zahl
чифте <-та> ср разг I. (двуцевка) Dop¬
pelflinte /2. (ритник на кон) Ausschla¬
gen п; конят хвърля чифтета das Pferd
schlägt aus
чйфт1ен, -на, -но <-ни> прил paarig
чифтокопйт!ен, -на, -но <-ни> прил
зоол zweihufig; чифтокопитни живот¬
ни zweihufige Tiere
чифтосвам нсв ///, чифтосам св III
I. прх и разг paaren П. рефл: ~ се (жи¬
вотни) sich paaren
чйчо <-то, -вци> м (и обръщение) On¬
kel т
чйчов, -а, -о <-и> прил des Onkels
чйчови .ш (домът, семейството ни
чичо/ Haus т des Onkels: у чичови ;:п
Haus des Onkels
чйшкам нсв III нпрх детски ез pinkeln
чия мест въпр ж от чии wessen
чия да е мест неопр ж от чий да е
wem es auch immer gehört
чиято мест отн ж от чтгго deren
член <членът, членове, бр: члена> .и
1. (на общност, организации и др. ■
Mitglied п; ставам - на нщ Mitglied von
etvv dat werden; - na общински съвет
Mitglied des Gemeinderates; - на семей¬
ството Mitglied der Familie; - съм на
комисия Mitglied eines Ausschusses sein
2. (от закон, договор u dp.) Paragraf
m Paragraph; ~ 3, ал. 2 P. 3, Abs. 2
3. линг Artikel nx «предел ителеи/не-
опрсделитслен - bestimmter/unbestim-
mter Artikel 4. mai Glied n 5. (мъжки
полов орган) Glied n
членестоног o <-и> cp ino.i Gliederfü߬
ler /77
членораздел 1ен, -на. -но <-ни> прил
artikuliert; членоразделна реч artikulierte
Rede
членски, -а. -о <-и> прил Mitglieds ; -
внос Mitgliedsbeitrag т; членска карта
Mitgliedskarte ß членска маса Mitglie¬
derzahl ß - състав Mitgliederbestand т
членство ср без мн Mitgliedschaft /
членувам нсв IIII. прх линг deklinieren
П. нпрх (член съм па нщ) Mitglied von
etw dat sein; не - в партии keiner Partei
angehören
ЧНГ ciyKp от честита Нова година
glückliches Neues Jahr
човек <-ът> м 1. (човешко алцество,
лице) Mensch пх нътрегнен/въгпнеп
човек Insider/Outsider т; да не съм
ако ... es soll mir etwas Schlimmes
zustoßen, wenn дрехите правят
човека Kleider machen Leute; един - те
търси jemand sucht dich: не си - du bist
ein Unmensch; от него няма да излезе
- aus ihm wird nichts Gutes; разбери бе,
- |или човече)! Mensch, wann wirst du
es begreifen!; ~ на изкуството Künstler
щ човекът и природата Mensch und
Natur 2. разг (мъж) Mann пх мой ~!
(обръщение) hallo, Chef!; учен - gelehrter
Mann; - на честта ein Mann der Ehre
3. (всеки, някои, кой да е) man; -
никога не знае man weiß es nie ►бял
- прен zivilisierter Mensch; педя -
Dreikäsehoch m; половин - ein halber
Mensch; ставам - Mensch werden; той
човеколюбйв 1060 чувам
е душа - er ist eine Seele von einem
Menschen; - намясто Mordskerl m
човеколюбйв, -a, -o <-и> прил men
schenfreundlich
човеколюбив cp без мн Menschenliebe /
човеконенавист <-та> ж без мп Men¬
schenhass т
човеконенавист!ен, -на, -но <-ни>
прил menschenfeindlich
човекоподобен, -на, -но <-ни> прил
menschenähnlich; човекоподобна май¬
муна Menschenaffe т
човекояд ец с-ецът, -ци> м Menschen¬
fresser т, Kannibale т
човекоядетво ср без мн Kannibalismus т
човече <-та> ср (малък човек}Männlein
п ►не се сърди, ~ Mensch, ärgere dich
nicht
човечен, -на, -но <-ни> npiui men¬
schlich, human
човечество ср без мн Menschlichkeit /
човечец <-ът> м без мн armer Schlucker
човечно нрч human
човечност <-та> ж без мн Menschlich¬
keit /
човешк и, -а, -о <-и> прил 1. (отна¬
сящ се до човек) Menschen-, menschlich;
- живот Menschenleben п; ~ род
Menschengeschlecht л/ ~ слабости
menschliche Schwächen 2. /сносен, при¬
личен} menschlich; тук не е стъпвал -
крак kein Mensch war hier; човешки
условия на живот menschliche Lebens¬
bedingungen
човешки нрч menschlich; отнасям се -
към нкг jdn menschlich behandeln
човещина <-та> ж без мн 1. (човеч¬
ност хуманност) Menschlichkeit /'про¬
явявам - sich menschlich zeigen 2. (чо¬
вешка слабост} menschliche Schwäche
човк|а <-ата, -и> ж 1. (клюн} Schnabel
т 2. прен, пейор (уста) Klappe /,
Schnauze ß затваряй си човката! halt
die Klappe!
човъркам нсв III прх 1. (чопля} kratzen;
не човъркай раната! kratze nicht an der
Wunde! 2. (ровя. разравям} stochern
1 прен (занимавам се с нщ} tüfteln;
пял ден човърка радиото er hat den
ganzen Tag am Radio getüftelt 4 прен,
pan /безпокои, тормозя} nagen an
\ <M; човърка ме една мисъл ein
Gedanke nagt an mir
чоглаво нрч unwohl; - ми e mir ist unwohl
чоп <ч0път, чопове, 6p: чопа> м Los n;
хвърлям |или тегля) - losen
чбпля нсв 11-2. прх 1. (разчоплям) zer¬
kratzen 2. прен (занимавам се с пщ)
tüfteln an +dat3. разг (безпокоя, тре¬
вожа) bohren, quälen; чопли ме нещо
отвътре etwas nagt mich von innen
чорап оът, -и, бр: -а> м Strumpf Л7;къси
чорапи Socken т; три четвърти чора¬
пи Kniestrümpfe; по чорапи auf Strümpfen
чорапогащи мп вж. чорапогащник
чорапогащник <-кът, -ци, бр: -ка> м
Strumpfhose /
чорб1а <-ата, -й> ж Suppe /
чорбаджййскIи, -а, -о <-и> прил Herren-
чорбаджййство ср без мн Schicht / der
wohlhabenden Leute /18.-19. Jh.)
чорбаджй|я <-ята, -и> м, чорбад-
жййк!а <-ата, -и>ж I. (богат човек)
reicher Kaufmann oder Bauer im 18.-19.
Jh. 2. /стопанин, работодател)
Arbeitgeber m; сам съм си - sein eigener
Herr sein
чорлав, -a, -o <-и> приi zerzaust
чорлавост <-та> ж без мн Zerzaustheit /
чорля нсв II-2. прх zerzausen
ЧРД съкр от честит рожден ден
Glückwünsche zum Geburtstag
чрев!ен, -на, -но <-ни> прил Darm-;
чревни бактерии Darmbakterien fpl
чревоугодни |к <-кът, -ци> м, чрево-
угодничк1а <-ата, -и> ж Schlemmer(in)
m(f)
чревоуг6дническ|и, -а, -о <-и> прил
feinschlemmerisch
чревоугодничество ср без мн Sehlem
merei /
чрез предл durch +akk; - нкг durch jdn;
съобщавам - печата in der Presse
bekannt geben
чубрица <-та> ж без мн 1. вот Bohnen¬
kraut п 2. разг (шарена сол) Kräuter¬
salz п
чувал <-ът, -и, бр: -а> м Sack т; ~ с
картофи ein Sack Kartoffeln ►брашнен
- прен ein Fass ohne Boden; спален -
Schlafsack
чувам нсв III, чуя св 1-5.1. I. прх hören;
не чувам какво ми говориш ich höre
nicht, was du sagst; трудно - schwer hören;
да не съм те чул повече да говориш
така dass ich dich nicht noch einmal so
sprechen höre; чуваш ли се какви ги
приказваш? hörst du denn was für ein
Zeug du redest?; чух, че се бил върнал
ich habe gehört, er sei zurück; да не за¬
късняваш, чу ли! hörst du, verspäte dich
nicht!; чуй ме, не прави това! hör auf
mich, tu es nicht! П. рефл: ~ се 1. (за
шум u dp.j man hört; нищо не се чува
чувствам 1061 чудодеен
man hört nichts; лошо се чува man hört
schlecht 2. (по телефона) telefonieren
mit +dat; вчера се чух c него gestern
habe ich mit ihm telefoniert; пак ще се
чуем wir werden wieder voneinander hören
► да не чуе дяволът! unberufen!, toi, toi,
toi!; де се е чуло п видяло man höre und
staune; не искам и да чуя nichts mehr
davon hören wollen; ни се чу; ни се видя
sich aus dem Staub machen; това да се
чува! das zu hören tut gut!; чува ми се
думата mein Wort wird gehört; чул те
господ! dein Wort in Gottes Ohr!
чувствам нсв IIII. нпрх 1. (изпитвам I
fühlen, empfinden; ~ радост/тъга Freude/
Traurigkeit fühlen 2. ^усещс/.WI verspüren;
~ глад/жажда Hunger/Durst spüren
П. рефл: ~ се /в някакво състояние
съм/sich fühlen; - се чудесно/зле sich
prachtig/schlecht fühlen; - се неловко
sich unbehaglich fühlen; - се по-добре
sich besser fühlen; как се чувствате? wie
fühlen Sie sich?; - се обиден sich beleidigt
fühlen
чувствен, -a, -o <-и> прил sinnlich; чув¬
ствени наслади sinnliche Genüsse
чувственост <-та> ж без мн Sinnlich¬
keit /
чувствйтел|ен, -на, -но <-ни> прил
empfindlich; /душевно/ empfindsam,
feinfühlig; чувствителна душа empfind¬
same Seele; чувствително сърце етр
findliches Herz; - стомах empfindlicher
Magen; чувствително място empfind
liehe Stelle; чувствителна разлика emp
findlicher Unterschied
чувствително нрч spürbar
чувствителност <-та> ж без мн Етр
findlichkeit f; (душевно) Empfindsamkeit
/ Feinfühligkeit /
чувств1о <-а> cp 1. /вълнение. емо¬
ция/ Gefühl п; без лоши чувства ohne
schlechte Gefühle; не умея да прикри¬
вам чувствата си seine Gefühle nicht
verstecken können 2. /усещане/ Empfin¬
den n; ~ на глад Empfinden von Hunger
3. /любов/ Liebe /; нямам чувства към
нкг jdm gegenüber keine Liebe spüren
4. /усет, сетива/ Sinn m; ~ за хумор
Sinn für Humor; ~ за отговорност Verant¬
wortungsbewusstsein n 5. (впечатление/
Eindruck m; имам чувството, че ... den
Eindruck haben, dass ...; оставам c чув¬
ството, че ... mit dem Eindruck bleiben,
dass... ►шесто - der sechste Sinn
чугун <-ът> м без мн Gusseisen п
чугунен, -а, -о <-и> прил gusseisern
чуда к с-кът, -ци> м, чудачк а -ата.
-и> ж Sonderling т
чудат, -а, -о <-и> прил sonderlich
чудатост <-та. -и> ж Wunderlichkeit /
чудаческ и, -а. -о <-и> npiu kauzig
чудачеств о <-а> ф Seltsamkeit /
чуд ен, -на, -но <-ни> прил 1. (особен,
странен/ merkwürdig; чудна работа!
komische Sache! 2. /прекрасен/ wunder¬
bar; чудпа красота wunderbare Schönheit
чудес' ен, -на, -но <-ни> при. ? wunderbar;
чудесно представяне wunderbare Vor¬
stellung |о Präsentation]; всичко това е
чудесно, но ... das ist alles wunderbar,
aber ...
чудесй|я <-ята, -и> ж wunderliches Ding
чудесно I. нрч (прекрасно, необикно¬
вено/ herrlich; прекарахме ~ wir haben
uns herrlich amüsiert П. межд /одобре¬
ние, възхищение/ prima!
чудно I. нрч 1. (удивително, стран¬
но/seltsam; държи се - er benimmt sich
seltsam 2. /хубаво, чудесно) herrlich
3. /много, изключително) wahnsinnig
fam; ~ красив wahnsinnig hübsch
П. межд /учудване, недоумение/ ach
so!; - защо komisch warum; не е - да ...
es ist nicht verwunderlich zu ... ►нищо
- es wäre nicht verwunderlich
чудноват, -a, -o <-и> прил absonderlich
чудноватост <-та> ж без мн Absonder¬
lichkeit /
чуд;о L <-ecä> cp Wunder п; правя
чудеса Wunder wirken; не вярвам в
чудеса ich glaube nicht an Wunder; цяло
- е, че ... es ist ein echtes Wunder, dass
...; - на природата Naturwunder; не бе
ядене, не бе - es war ein Schmaus ohne
Ende ► Алиса в Страната на чудесата
Alice im Wunderland; виждам се в - sich
nicht zu helfen wissen; всяко - за три
дни mit der Zeit vergeht alles; ~ голямо!
na, so ein Wunder!; за - и приказ man
höre und staune; (като] по - wie durch
ein Wunder П. <неизм> прил разг /чу¬
десен, изключителен/ hervorragend,
phantastisch; - човек! ein hervorragender
|o phantastischer) Mensch!
чудовищ e <-a> cp 1. /страшилище/
Ungeheuer n 2. прен /звяр, изверг/ Un¬
tier n
чудовищ!ен, -на, -но <-ни> прил
1. /грамаден, колосален/ ungeheuer
2. /страшен, отвратителен / scheu߬
lich; това е чудовищно das ist scheußlich
чудоде!ен, -йна, -йно <-йни> прил,
чудотвор!ен, -на, -но <-ни> прил
чудотворец 1062 чуплив
1. (вълшебен) wundertätig, wunderwir¬
kend; чудотворна икона wundertätige
Ikone 2. (необикновен, изключителен)
außerordentlich; чудотворно лекарство
wunderwirkende Arznei
чудотворец с-ецът, -ци> м Wundertä¬
ter т
чудя се псе II-2. нпр.х 1. (учудвам се)
sich wundern; - какво да направя sich
wundern, was man tun soll; - и се мая
sich nicht genug (über jdn/etw) wundern
können 2. /недоумявам) staunen über
+akk; чудя се как можа да направиш
това ich staune, wie du es tun konntest;
чудя му се на акъла ich werde aus ihm
nicht schlau
чужбина <-та> ж без мн Ausland п; в -
im Ausland; заминавам за - ins Ausland
fahren
чужд, чужда, чуждо <чужди> нрил
1. (не свий) fremd; под чуждо име unter
fremdem Namen;с/без чужда помощтК
fremder/ohne fremde Hilfe; чужда стра¬
на fremdes Land; - човек fremder Mensch;
чуждо тяло Fremdkörper т; ~ съм на
тази идея dieser Idee fremd sein 2. /чуж¬
дестранен] ausländisch; чужда намеса
ausländische Einmischung; - кореспон¬
дент Ausländskorrespondent m ►живея
па - гръб auf fremde Kosten leben; c
чужда пита помен правя ирон aus
fremder Tasche ist gut zahlen; чужда дума
лпиг Fremdwort n
чужден|ец с-ецът, -цй> м, чужденк1а
<-ата, -й> ж Ausländer(in) m(f)
чуждестранен, -на, -но <-ни> нрил
Auslands-; - студент Auslandsstudent т
чуждйц|а <-ата, -и> ж линг Fremd¬
wort п
чуждоезйков, -а, -о <-и> прил fremd
sprachig; чуждоезиково обучение fremd¬
sprachiger Unterricht
чуждозем Iен, -на, -но <-ни> нрил fremd¬
ländisch
чуждозем ец <-ецът, -ци> .и, чуждо-
земка <-ата, -и> ж Fremde(r) f/m)
ЧуЖДОПОКЛОННИ К <-КЪТ, -ЦИ> Му чуж-
допоклонниц а <-ата, -и> ж Anbe-
teriini rnifj alles Fremden
чуждопоклонство cp без мн Anbetung
/alles Fremden
чук I. -'чукът, чукове, бр: чука> м Ham¬
mer / /; ковашки - Schmiedehammer; ме¬
ханичен - mechanischer Hammer; хвър¬
ляне на - Hammerwerfen п ►вдигам си
чуковете sein Zeug packen; между чука
и наковалнята прен zwischen Hammer
und Amboss 11. межд klopf; — klopf-klopf
чук а <-ата, -и> ж Gipfelfelsen т
чукал Io <-ä> cp 1. (на хаван) Mörser¬
keule / 2. (на tf/w//w/Türklopfer т ►вди¬
гам си чукалата mit Sack und Pack
abhauen
чукам и cg III I. npx 1. (.троша, чут)
lenacken; - орехи Nüsse knacken; ~ в
хаван im Mörser stoßen; - камъни Steine
klopfen 2. жарг (върша полов акт)
bumsen П. нпрх (хлопам, тропам)
klopfen; - па вратата an die Tür klopfen;
дъждът чука по покрива der Regen
prasselt auf das Dach Ш. рефл: ~ се
L (при наздравица) anstoßen 2. жарг
(сношавам се) bumsen ►да чукна на
дърво toi toi toi; де го чукаш, де се
пука es kommt ganz anders, als man denkt;
- сол на главата па икг jdm den Kopf
zurechtsetzen
чукан <-ът, -и, öp: -a> м Klotz m
чукар <-ът, -и, бр: -а> м Felsgrat т
чуквам нсв III} чукна св 1-4.5. I. (н)прх
I. (натрапвам, похлонаам) klopfen; ~
иа вратата an die Tür klopfen 2. разг
(навършвам) vollenden; - трийсетака
das dreißigste Lebensjahr vollenden
II. рефл: - се (при наздравица) auf die
Gesundheit anstoßen
чукундур <-ът, -и, бр: -а> м 1. диал
(цвекло) Zuckerrübe / 2. пейору разг
(глупак) Hornochse т
чукче <-та> cp 1. (малък чук) Hämmer¬
chen п 2. лнлт (на ухото) Hammer т
чул счулът, чулове, бр: чула> м Pfer¬
dedecke / хубавият кон и под скъсан
- се познава поговорка das Weid macht
nicht den Mann, der Sattel nicht das Pferd
чум|а <-ата, -и> ж 1. (по хората)
Pest / 2. (по добитъка) Rinderpest /
3. прен. разг (за жена) Frau /mit einem
Strubbelkopf
чумав, -а, -о <-и> прал pestkrank
чум1ен, -на, -но <-ни> прил Pest-; чум¬
на зараза Pestansteckung /
чумеря нсв II-2. I. npx runzeln II. рефл:
~ се (цупя се) schmollen
чунким нрч разг als ob; - не го знам
какъв е als ob ich das nicht wüsste, was
für einen er ist
чупвам нсв ///, чупна св 1-4.5. npx
abbrechen; чупни си от топлия хляб
brich dir ein Stück warmes Brot ab
чупка1 оата, -и>ж 1. (на улица, сте¬
на и dp.) Knick т 2. /на коса) Welle /
чупка2 межд жарг (махай се!) hau ab!
чуплйв, -а, -о <-и> прил 1. (трошлив,
1063
чуплйвост
крехък) zerbrechlich; внимание, чупли¬
во! Vorsicht, Glas! 2. (за коса} spröde
чуплйвост <-та> ж без ми Zerbrechlich¬
keit /
чупна св 1-4.5. вж. чупвам
чупя нсв II2.1. прх (троша) brechen; -
прозорци Fenster einschlagen; - клони
Zweige brechen; - хляб Brot brechen ►¬
рекорд einen Rekord brechen; ~ си гла¬
вата прен sich dat den Hals brechen
II. рефл: - се 1. (троша се) zerbrechen;
стъклото лесно се чупи Glas zerbricht
leicht 2. (повреждам се) kaputt gehen
3. жар2 (махам се) abhauen
чурулйк межд piep, piep
чурулйкам нсв III нпрх 1. (за птица)
zwitschern 2. прен (говоря, бърборя)
чуя
schwatzen
чутов ен, -на, -но <-ни> npu.i кпиж
ruhmreich; - юнак ruhmreicher Recke
чутур а <-ата, -и> ж 1. диал
Holzmörser т 2. пейор. разг глава,
Hohlkopf т
чучвам нсв ///, чучна св 1-4.5. нпрх разг
hocken
чучел1о <-а> cp Vogelscheuche /
чучулйг!а <-ата, -и> ж зоол Lerche /
чучур <-ът, -и, бр: -а> м 1. /тръба,
улей} Wasserrohr п 2. (извор/ Quelle /
чушк а <-ата, -и> ж 1. (пиперкаj
Paprikaschote /2. (шушулка) Hülse f
3. ирон, разг (пое) Knollennase /
чуя св 1-5.1. вж. чувам
Ш, ш
1064
шантажйст
ш
LU, ш cp kyrillischer Buchstabe, - sch
шаблон <-ът, -и, бр: -а>ш 1. (образец,
модел! Muster п, Schablone /-правя [или
изработвам] нщ по - etw akk nach einem
Muster arbeiten \o ausführen]; направих
си - от картон ich habe mir eine
Schablone aus Pappe gemacht 2. npeu
(лишен от оригиналност/ Schablone f;
мисля по - nach einer Schablone urteilen
шаблон ен, -на, -но они> прил 1. (из¬
работен по шаблон/nach einem Muster
gearbeitet 2. npeu (изтъркан/ schablo¬
nenhaft; - израз schablonenhafter Aus¬
druck
шавам псе III tmpx 1. (мърдам/ sich
rühren; (нервно/ zappeln; стига си ша¬
вал! rühr dich nicht mehr! 2. прен (кръш¬
кам/ fremd gehen
шаввам nee ///, шавна ce 1-4.5. unpx
разг 1. /шавам веднъж или поединич¬
но/ sich rühren; не шавай, че ще изп¬
лашиш птичката! rühr dich nicht, sonst
erschreckst du den Vogel! 2. прен (изли¬
зам, отивам някъде/ auf einen Sprung
gehen
шавлйв, -a, -o <-и> прил разг 1. (неми¬
рен) zapplig 2. (леконравен) leichtfertig;
шавлива жена Flittchen п
шавлйвост ота> ж без мн leichtfertiges
Benehmen
шагрен <-ът, -и, бр: -а> м 1. (обрабо¬
тена кожа/ Chagrinleder п 2. (хартия
или тъкан) Chagrin п
шагренов, -а, о <-и> npiua Chagrin-;
шагренова кожа Chagrinleder п
шадраван <-ът, -и, бр: -а> м Springbrun¬
nen т
шайб!а оата, -и> ж 1. техн Scheibe f;
(на телефон/ Telefonscheibe; (уплът¬
нителна пластинка/ Abdichtungs¬
scheibe; (под гайка) Unterlegscheibe
2. ( порт (за хокей/ Puck т ►завъртя
мс шайбата in den Strudel der Ereignisse
geraten; скривам шайбата на нкг /смай¬
вам. изумявам) jdm bleibt die Spucke weg
шайк а оата, -и> ж Bande /
шал сшалът, шалове, бр: шапа> м Schal
/л/вьлнен/копринен - Woll/Seidenschal
шалвари мн Pluderhose /
ш£лтер <-ът, -и, бр: -а> м техн Schalter
т; пключпам/изключвам шалтера den
Schalter ein-/ausschalten ►дръпвам шал¬
тера на нщ (спирам дейността на ни{)
etw akk einstellen
шалче <-та> cp 1. (малък шал) kleiner
Schal; тя носи пъстро - sie trägt einen
kleinen bunten Schal 2. (тесен шал)
schmaler Schal; тя носеше - около вра¬
та си sie trug einen schmalen Schal um den
Hals
шаман оът, -и> м книж рел Schamane т
шамандур1а оата, -и> ж мор Boje /
шамар <-ът, -и, бр: -а> м (плесница)
Ohrfeige ß удрям - на нкг jdm eine
Ohrfeige versetzen ►навирам се между
шамарите zwischen die Fronten geraten
шамаросвам нсв III, шамаросам св III
прх разг ohrfeigen
шампанско cp Sekt п% Champagner® т
шампион <-ът, -и> м, шампионк|а
с-ата, -\л>ж Meister(in) m(ß; олимпийс¬
ки ~ Olympiasieger пу световеп/репуб-
ликански - Welt-/Landesmeister; ставам
- по борба Meister im Ringkampf werden
шампионат <-ът, -и, бр: -а> м Meister¬
schaft f; провежда се - на страната по
тенис die Tennismeisterschaft des Landes
Findet statt
шампионск|и, -a, -o <-и> прил Meister¬
schafts-
шампоан <-ът, -и, бр: -а> .и Shampoo(n)
п, Schampon п; ~ за суха коса Shampoo
für trockenes Haar
шамфъстъ|к окът, -ци, бр: -ка> м
Pistazie /
шанс сшансът, шансове, бр: ш&нса> м
и прен Chance / давам ти втори - ich
gebe dir eine zweite Chance; въпрос на
- das ist Glückssache; имам големи
шансове meine Chancen stehen gut; това
е голям - das ist eine große Chance
шансон оът, -и, бр: -а> м Chanson п
шантав, -а, ю ои> прил 1. (човек)
durchgedreht; ходи като ~ er läuft kopflos
Iо wie durchgedreht) herum 2. /глупав,
безсмислен/ sinnlos; шантава работа
sinnlose Sache
шантаж оът, -и, бр: -а> м Erpressung /
шантаж|ен, -на, -но они> прил erpres¬
serisch
шантажйрам (н/св III прх erpressen
шантажйст оът, -и>,и, шантажйстк а
1065
шантунг
<-ата, -и> ж Erpresserin) miß
шантунг <-ът> м без ми /вид плат>
Schantungseide /
шанц а оата, -и>жспорг (SprunglSchan-
ze /
шанцов, -а, ю <-и> npiu Schanz- ► -
инструмент воин Schanzspaten т
шап <шапът> м без мн Maul- und Klauen¬
seuche /
шап!ен, -на, -но <-ни> прил. Maul- und
Klauen-; шапна епидемия Epidemie/ von
Maul- und Klauenseuche
шапк!а <-ата, -и>ж 1. /без периферия,
мека) Mütze f; fc периферия) Hut т;
мека ~ Herrenhut; сламена - Strohhut;
- с периферия breitkrempiger Hut
2. преп Hut т; данъчните служби са
под шапката на Министерството на
финансите die Steuerämter sind unter dem
Hut des Finanzministeriums ► накривя-
вам си шапката alle Fünfe gerade sein
lassen; падна ми шапката (изненадан
съм) ich fiel aus allen Wolken; разправяй
па шапката ми (не ти вярвам) das
kannst du meiner Großmutter erzählen;
свалям - на |или нред| нкг/нщ vor jdm/
etw den Hut ziehen; стяга ме шапката
раз? mich drückt der Schuh; - па тояга
раз? das häng’ ich an den Nagel; - неви¬
димия Tarnkappe f
шапкар оят, -и> иг, шапкарк!а <-ата,
-и> ж Hutmacherin] m(ß
шапкарск и, -а, о <-и> прил Hut-; ~
магазин Huüaden т
шаран <-ът, -и, бр: -а> .и 1. зоол Karpfen
т 2. прен, жар?, раз? einfältiger Mensch;
той е голям - er ist ein Einfaltspinsel!
шарен, -а, -о <-и> прил и прен bunt; ~
свят bunte Welt ► шарена сол готи
Kräutersalz п;■ шарена сянка Halbschatten
пу луд па шарено се радва den Irren
freut das Kunterbunt
шарени 1я <-ята, -и> ж Kunterbunt п
шарж <шаржът, шаржове, бр: шаржа>
м 1. /карикатура/ Karikatur /2. (ка¬
рикатурно изпълнение на песен и др.)
Charge / Chargieren п
шаржов, -а, -о <-и> прил karikaturartig
шарк!а <-ата, -и>ж 1. /украса, мотив/
Ornament п, Farbmuster п; кърпа с бро¬
дирани шарки Tuch п mit gestickten
Farbmustern; пауновите нера имат
шарки като очи Pfauenfedern haben
Farbmuster wie Augen; ~ на килим Orna¬
ment eines Teppichs 2. (цвят, ба?ра/
Farbe J; - на дреха Farbe eines Kleidungs¬
stücks 3. мил (рубеола/ Röteln f: feapu-
шахматйст
цел11' Windpocken ph дребна - Masern
pl; едра - Pocken d\: разболявам се o i
- Windpocken bekommen
шарлатани н <-нът. -> м. шарлатан-
к а <-ата, -и> ж Schariaianiin) mf
шарлатанск и. -а, -о <-и> прил scharia-
tanisch, schwindlerisch
шарлатанствам нсв III нпрх schwindeln
шарлатанств о <-а> cp Scharlatanerie /
шарнйр <-ът, -и, бр: -а>м тгхн 1. /съе¬
динение на детайли/ Scharnier п
2. /става в механизъм / Scharnierstan
ge/
шарнйр ен, -на, -но <-ни> прил Schar
nier-; - болт Scharnierbolzen т
шарф <шарфът, шарфове, бр: шарфа>
м и прен Schärpe /
шаря1 нсв! 1-2.I.прх (украсявам/färben;
- яйца Eier färben П. нпрх /драскам/
kritzeln; - с молив по листа mit dem
Bleistift auf dem Blatt kritzeln П1. рефл:
~ се (обривам се/ einen Ausschlag bc
kommen
шаря2 нсв II-2. нпрх раз? /движа се)
umhertreiben; къде шариш но цял ден?
wo treibst du dich denn den ganzen Tag
umher \o herum]?; - c поглед seinen Blick
schweifen lassen
шасй <-та> cp 1. Ina автомобил, ма¬
шина/ Fahrgestell n 2. (па самолет!
Chassis n
шатр! а <-ата, -и> ж Feldzelt n, Schutzdach
n; циганска - Zigeunerzelt
шафер <-ът, -и> м, шаферк а <-ата,
-и> ж Brautführer пу Brautjungfer /
шафран <-ът, -и, бр: -а> м ьгл Safran т
шафранен, -а, -о <-и> прил, шафранов,
-а, -о <-и> прил safrangelb
шафрантй:я <-ята, -и> ж раз? Dime /
шах1 сшахът, шахове> м (владетел!
Schah т
шах2 сшахът, шахове, бр: шаха> I. м
и прен спогг Schachlspiel) rv играя -
Schach spielen; купих си - ich habe mir
ein Schachbrett gekauft; обявянам/давам
- Schach bieten/geben; ти си - du stehst
im Schach ►държа в ~ икг прен jdn in
Schach halten II. межд {за обявяване на
такова положение/ Schach!; (при по¬
беда/ (Schach iMatr!
шахмат <-ът> .w без ми Schachmatt п
шахмат ен, -на, -но <-ни> прил Schach-;
шахматна дъска Schachbrett п; ~ тур¬
нир Schachturnier п; шахматна фигура
Schachfigur /
шахматйст <-ът, -и> м, шахматйстк а
<-ата, -и> ж Schachspieler(in) mjf/
шахта
1066
шейна
шахт а <-ата, -и> ж Schacht гц асан-
еьорна ~ FahrstuhJschacht; вентилаци¬
онна - Belüftungsschacht; канализаци¬
онна - Kanalisationsschacht; миньорска
~ Bergwerksschacht
шашав, -а, -о <-и> прил разг (замаян)
wirr; (побъркан! übergeschnappt
шашардйсвам нсв III % шашардйсам св
IIII. прх разг (смайвам) verblüffen; ша-
шардисаха ме приказките му seine
Worte haben mich verblüfft II. рефл: ~ се
(смайвам сс) verblüfft sein; шашардисах
се и не знаех какво да правя ich war
verblüfft und wusste nicht, was ich tun sollte
шашвам псе ///, шашна св 1-4.5. I. прх
разг (изненадвам!bestürzen; шашва ме
държанието му sein Benehmen bestürzt
mich П. рефл: ~ сс bestürzt sein; шаш-
нах се, като го видях ich war bestürzt,
als ich ihn sah
шашк а <-ата, -и> ж Säbel т
шашкън <-ът, -и> м Blödian т
шашлй|к <-кът, -ци, 6р: -ка> м готв
Schaschlik топ
шашм1а <-ата, -и> ж разг Gerissenheit f
Betrügerei / правя ~ eine Betrügerei be¬
gehen
шашна св 1-4.5. вж. шашвам
шваб сшвабът, шваби> м, швабк|а
<-ата, -и> ж Schwabe т, Schwäbin /
швабI а <-ата, -и> м пейор, ирон Schwa¬
be т, Deutsche т
Швабия ж гпогг Schwaben п
швабск|и, -а, ч> <-и> прил schwäbisch
Шварцвалд ж геогр Schwarzwald т
швед <шведът, шведи> м, шведк|а
<-ата, -и> ж Schwede т, Schwedin /
шведск и, -а, -о <-и> прил schwedisch;
- език Schwedisch п; вж.с. български
► шведска стена спорт Sprossenwand f;
шведска маса kaltes Büfett
швейцар|ец <-ецът, -ци> м, швейцар-
к! а <-ата, -и> ж Schweizer(in) m(ß
Швейцария ж геогр Schweiz /
швейцарск и, -а, -о <-и> прил Schwei¬
zer; швейцарско сирене Schweizer Käse;
- франк фин Schweizer Franken; - ча¬
совник Schweizer Uhr
Швеция ж геогр Schweden п
шебе к окът, -ци> м зоол Berberaffe т,
Magot т
шев <шевът, шевове, бр: шева> м
1. (шиене, ушиване! Nähen п; давам
плата за - den Stoff zum Nähen geben;
курс по - и кройка Schneiderkurs т
2. (съшито място) мед Naht f; панта¬
лонът ми се скъса по шевовете meine
Hose ist an den Nähten gerissen 3. (начин
на шиене! Stich m; кръстосан -
Kreuzstich ► пукам се по шевовете aus
den Nähten platzen
шев1ен, -на, -но <-ни> прил Näh ; шев¬
на машина Nähmaschine /
шевиот <-ът> м без мн (вид плат)
Cheviot т
шевйц1а <-ата, -и> ж Stickerei / носия
с шевици Tracht / mit Stickereien
шевр|о <-ä> ср (мека кожа за обувки)
Ziegenleder п, Chevreau п
шег|а <-ата, -й>ж 1. (майтап) Spaß т;
не ми е до - da hört für mich der Spaß
auf; обръщам всичко на - alles in Spaß
verwandeln; пускам шеги Späße machen;
разбирам от - einen Spaß verstehen; c
това - не бива damit ist nicht zu spaßen
2. прен Scherz m; това не е - работа
das ist kein Scherz ►na ~ zum Spaß;
шегата настрапа! разг Spaß beiseite!
шегаджййск!и, -а, -o <-и> прил scherz¬
haft; шегаджийско подмятане scherz¬
hafte Bemerkung
шегаджййство ср без мн Scherzhaftig¬
keit /
шегаджй|я <-ята, -и> м, шегаджййк|а
<-ата, -и> ж Spaßvogel т
шегобй!ец <-ецът, -йци> м} шегобйй-
к|а <-ата, -и> ж Witzbold т
шегобййск! и, -а, -о <-и> прил possenhaft
шеговйт, -а, ю <-и> прил 1. (човек)
spaßig, witzig 2. (който съдържа или
изразява шега) scherzhaft; - поглед
scherzhafter Blick; шеговита усмивка
scherzhaftes Lächeln
шеговйто ирч scherzhaft; усмихвам се -
scherzhaft lächeln
шеговйтост <-та> ж без мн Scherzhaf¬
tigkeit /
шегувам се нсв III нпрх 1. (говоря
шеги) scherzen; обичам да се - ich mag
es zu scherzen 2. (постъпвам на шега)
spaßen; той работи, а не се шегува er
arbeitet ohne zu spaßen
шедьов|ър <-ърът, -ри, бр: -ъра> м
кнюк Meisterwerk п
шезлонг <-ът, -и, бр: -а> м Liegestuhl т,
Strandliege / лежа на ~ auf dem Liegestuhl
liegen
шейк <шейкът, шейкове, бр: шейка> м
Shake / Mixgetränk п
шейкър <-ът, -и, бр: -а> м Shaker т,
Mixbecher т
шейн|а <-ата, -й> ж и техн Schlitten т;
спускам/пързалям се с - mit dem
Schlitten hinunterfahren/rodeln
шейсет 1067 шетам
шейсет, шестдесет <-те> числ sechzig;
вж.с. трийсет
шейсетгодйшен, -на. -но <-ни> прил
sechzigjährig
шейсетi и, -а, -о <-и> числ, шест¬
десет! и, -а, -о <-и> числ sechzigste^, s);
вж.с. трети
шейх <ш&йхът, шейхове> л/ и прен
Scheich т
шеллак оът, -ове, бр: -а> м хим Schel¬
lack т
шелф сшелфът, шелфове, бр: шелфа>
м гшгв Schelf т
шемет <-ът> м без мн (замайванеI
Schwindel т ►голям си ~! du bist ein
seltener |o komischer] Vogell
шемет 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (кой¬
то причинява шемет/ Schwindel
erregend; шеметна бързина Schwindel
erregendes Tempo 2. прен (изключите¬
лен) atemberaubend; ~ напредък atembe¬
raubender Fortschritt
шемизетк1а <-ата, -и> ж Hemdbluse /
шенгенск1и, -а, -о <-и> прил полиг
Schengener; шенгснски страни Schenge¬
ner Staaten
шеп1а <-ата, -и> ж 1. (дланта и пръс¬
тите па ръката) hohle Hand; греба
вода с шепи Wasser mit der hohlen Hand
schöpfen 2. и прен eine Hand voll; раз¬
давам c шепи mit vollen Händen spenden;
- пръст eine Hand voll Erde; ~ хора eine
Hand voll Leute ►c пълни шепи mit vollen
Händen
шепна нса 1-4.5. нпрх flüstern; ~ на yxo
ins Ohr flüstern
шепнешката прч, шепнешком нрч
flüsternd; всички разговарят - alle
sprechen flüsternd
шепот <-ът> м без мн Geflüster т\ Rau¬
nen п
шептя нсв П-З. (н)прх raunen; какво ми
шептиш на ухото? was raunst du mir ins
Ohr?
шербет <-ът, -и, бр: -а> м разг türkischer
Sirup ►сладко като ~ zuckersüß
шерйф м Scherif m; областен - Bezirks-
scherif
шест <-те> числ sechs; вж.с. три
шествам нсв III нпрх 1. (движа се тър¬
жествено/ festlich vorbeiziehen 2. прен
(разпространявам се) um sich greifen
шестви!е <-я> cp Zug гц Prozession f;
погребално - Trauerzug
шестгодйш1ен, -на, -но <-ни> прил
sechsjährig; шестгодишно обучение
sechsjährige Ausbildung
шестднев ен. -на. -но <-ни> прил
sechsiägig
шести, -а, -о <-и> числ sechstem sj; вж.с.
трети
шестйма <-та> числ sechs Leute, Sechs /
шестйца <-ата, -и> ж 1. (цифра: Sechs
/ тази игра се играе и с шестици dieses
Spiel spielt man auch mit Sechsen: това -
или деветка e? ist das eine Sechs oder
eine Neun?; шестицата е из спирката
die Sechs ist an der Haltestelle 2. (оценка!
Eins / Fünf ß днес ми писаха |или по¬
лучих! - heute habe ich eine Eins
bekommen ►улучвам шестицата раз?
ins Schwarze treffen
шесткратен, -на, -но <-ни> прил sechs
malig; - шампион sechsmaliger Meister
шестмесеч 1ен, -на, -но <-ни> прил
sechsmonatig; шестмесечно бебе sechs¬
monatiges Baby; - курс sechsmonatiger
Kurs
шестмесечие <-я> cp Halbjahr п
шестнайсет, шестнадесет <-те> числ
sechzehn; вж.с. три
шестнайсетгодйш1ен, -на, -+ю <-ни>
прил sechzehnjährig; - син sechzehn¬
jähriger Sohn; ~ трудов стаж sechzehn
Dienstjahre
шестнайст!и, -а, о <-и> числ, шест¬
надесет! и, -а, -о <-и> числ sechzehnte;
вж.с. трети
шестобал !ен, -на, -но <-ни> прил sechs
gradig; шестобална система на оценя¬
ване 6-Noten-System п
шестокласен, -на, -но <-ни> прил
sechsklassig
шестокласни к <-кът, -ци> м, шесто-
класниц а <-ата, -и> ж Schüler(m) mffj
(in) der sechsten Klasse, Sechsklässlerün)
mifj
uuecTÖpieH, -на, -но <-ни> прил sechs¬
fach; ~ размер sechsfaches Ausmaß
шеетбрк а <-ата, -и> ж Sechser т: вж.с.
шестица
шестоъгълен, -на, -но <-ни> прил
sechseckig
шестстотин <-те> числ sechshundert;
вж.с. триста
шестчасов, -а, -о <-и> прил sechsstündig;
- престой sechsstündiger Aufenthalt
шестчлен!ен, -на, -но <-ни> прил
sechsköpfig; шестчленна комисия
sechsköpfiger Ausschuss
шетам псе III нпрх 1. (домакинствам)
hantieren; - из къщи zu Hause hantieren
2. (ходя, движа се) laufen; - насам и
натам hin und her laufen
шеф
шеф <шефът, шефове> м 1. /начал¬
ник, ръководител I Vorgesetzte)г) т,
Leiter т; заместник— stellvertretender
Leiter; имаме нов - wir haben einen neuen
Vorgesetzten; - на организация Leiter
einer Organisation 2. разг Chef m; не ce
прави на ~! spiel nicht den Chef! 3. /пат¬
рон) Schutzherr m
шефк!а <-ата, -и> ж 1. /началничка)
Chefin / Vorgesetzte /2. /съпруга на
шеф) Chefeuse /
шефск1и, -а, -о <-и> прнл des Chefs
шефств|о <-а> cp 1. /ръководство/
Leitung /; поемам ~ над ищ die Leitung
von etw dat übernehmen 2. /обществе¬
на работа, дейност) Patenschaft f;
сключвам ~ c нкг Patenschaft über jdn
übernehmen
ШЗО съкр от Школа за запасни офи¬
цери Schule / für Reserveoffiziere
шйбам нсв III I. прх 1. /удрям силно
с нщ/ auspeitschen 2. /вятър, дъжд и
dp.) peitschen 3. вулг ficken, poppen
II. рефл: ~ се I. /удрям се) sich stoßen;
- се в ръба на масата sich an der
Tischkante stoßen 2. вулг ficken
шйбан, -а, -o <-и> прнл жарг, разг be¬
schissen vulg
шйбвам псе ///, шйбна св 1-4.5. I. прх
разг 1. /удрям) peitschen; шибиа ме
през ръката er peitschte mich über die
Hand 2. /пъхам, слагам) hineinstecken;
шибнах го в един плик ich habe es in
einen Briefumschlag hineingesteckt
II. рефл: ~ се /удрям ce) sich stoßen; ~
се в ръба на масата sich an der Tischkante
stoßen
шибо I й <-ят, -и, бр: -я> м вот Goldlack т
шивач <-ът, -и> м} шивачк1а <-ата, -и>
ж Schneider(in) m/f); майстор— Schnei¬
dermeister т
шивачество ср без мн Schneiderhand¬
werk п
шивачниц1а <-ата, -и> ж Schneiderwerk¬
statt /
шивашки, -а, -о <-и> прнл Schneider-;
шивашко ателие Modeatelier /?; шиваш¬
ки материали Schneidermaterialien npl
шй ен, -йна, -йно <-йни> прнл лнат
Hals-; шийни прешлени Halswirbel mpl
шизофрен ен, -на, -но <-ни> прнл мед
schizophren; шизофрении разстройст¬
ва schizophrene Störungen
шизофренй к <-кът, -ци> .и, шизо-
френйчк I а <-ата, -и> ж мед Schizophre¬
niker) in) m/f)
шизофренйч ен, -на, -но <-ни> прнл
шйпка
мед schizophren; шизофренично забо¬
ляване schizophrene Erkrankung
шизофренйя <-та> ж без мн мед
Schizophrenie /
шийт <-ът, -и>.и, шийтка <-ата, -и>ж
Schiit(in) m/f)
шийтск I и, -а, ч) <-и> прнл schiitisch
шййка <-ата, -и> ж 1. днлт /малка шия)
Hälschen п: (на матка) Gebärmutterhals
т 2. (на бутилка) (Flaschen)Hals т
шик <шйкът> I. м без мн (изящност,
елегантност) Schick т; у тях е много
- bei ihnen zu Hause ist großer Schick
II. <неизм> прнл (изящен, елегантен)
schick; много си ~! du bist sehr schick!
Ш. прч schick; обличам се ~ ich ziehe
Ji schick an
шйкалк|а <-ата, -и> ж бог /по дъбови
листа н вейки]Gallapfel т ►играем си
на шикалки lange fackeln
шикалкавя нсв II-2. нпрх разг Ausflüch¬
te suchen
шикоз|ен, -на, -но <-ни> прнл schick;
шикозно палто schicker Mantel
шйле <-та> ср зоол junges Schaf
шйлешк|и, -а, -о <-и> прнл vom jungen
Schaf; шилешко месо Fleisch п vom
jungen Schaf
шйлинг <-ът, -и, бр: -а> м фин Schilling
т
шйл 1о <-а> е/? 1. (инструмент) Ahle f;
обущарско - Schusterahle 2. прен (чо¬
век, който се вре навсякъде) Hans¬
dampf in allen Gassen ►-в торба не
седа поговорка unruhig \о ungehalten]
sein
шимпанзе <-та> ср зоол Schimpanse т
шйн|а <-ата, -и> ж 1. /на превозно
средство) (Rad)Reifen т; файтоп с
гумени шипи Kutsche /mit Vollgummirei¬
fen 2. мед Schiene f; сложиха ми - на
крака mein Bein bekam eine Schiene
3. мед /за зъби) Zahnspange /4. ин-
форм Programmschiene /
шинел <-ът, -и, бр: -а> м Uniformmantel
т; войнишки - Soldatenmantel
шинирам /н)св III прх schienen; - счу¬
пен крак ein gebrochenes Bein schienen
шип сшйпът, шипове, бр: шйпа> л/ 1. и
прен Stachel mf Dorn т; бастун с желе¬
зен ~ Stock т mit eiserner Spitze; каиш¬
ката на кучето е с шипове das Halsband
des Hundes hat Stacheln 2. мед Exostose
/ Auswuchs m; имам шипове в гърба
knöcherne Auswüchse am Rücken haben
шйпк1а <-ата, -и> ж 1. вот Heckenrose
/2. (плод) Hagebutte / мармалад от
1068
Шйпка
1069
шишче
шипки Hagebuttenmarmelade /3. разг
(люта чушка/ Ререгопе /
Шйпка ж гьогр Schipka-Gipfei т
шйпков, -а, -о <-и> прил Hagebutten-; -
мармалад Hagebuttenmarmelade ß ~
храст Hagebuttenstrauch т
Шйпченски проход м геогр Schipka-Pass
т
шипящ, -а, -о <-и> прил лмнг Zisch-; -
звук Zischlaut т
шир <ширта> ж без мн 1. (ширина/
Breite / 2. (обширно пространство}
Weite ß надлъж и на- weit und breit;
морска/небесиа - Meeresweite/die Weite
des Himmels
шйрвам се псе III, шйрна се са /-7.5.
ппрх sich ausbreiten; пред нас се ширна
полето vor uns breitete sich das Feld aus
ширин>а оата, -й> ж 1. и прсп Breite
/•географска - geografische Breite; дъл¬
жина и - Länge und Breite; северна/
южна - nördliche/südliche Breite 2. (об¬
ширно пространство/ Weite ß морс¬
ка - Meeresweite
ширйт <-ът, -и, бр: -а> м Borte ß Tresse /
широк, -а, -о <-и> прил 1. и прсп breit;
платът е - 80 см der Stoff ist 80 cm breit;
широко лице breites Gesicht; широка
пола weiter Rock; широка река brei¬
ter Fluss; широка улица breite Straße
Z (просторен j weiträumig; имаме -
двор wir haben einen weiträumigen Hof
3. прсп (неограничен/ weitgehend; ши¬
роки пълномощия weitgehende Voll¬
machten 4. прен (масов/ weit, weit
verbreitet; широко приложение weite
Verwendung; широко разпространение
weite Verbreitung 5. прен. кпш/с (ne e
дребнав/ großzügig; широка душа
großzügige Seele 6. книж (c възможнос¬
ти/ weitreichend; c - замах mit viel
Schwung, weit ausholend 7. лпнг breit
► в широкия смисъл па думата im
weiten Sinne des Wortes; дълга и широ¬
ка ich kann ein Lied davon singen; имам
широки пръсти раз? eine offene Hand
haben; имам широко сърце offenherzig
sein; на широка нога живея раз? auf
großem Fuß leben; c широка ръка разг
sich nicht lumpen lassen; стана тя дълга
и широка разг es wurde eine lange
Geschichte; широка душа sorglose Seele
широко I. нрч weit(läufig) ► - ми е около
врата \irni шията| разг ich habe gut
lachen П. cp без ми Weite /
широкоекран1ен, -на, -но <-ни> прил
Breitwand-; широкоекранно кино Breit
wandkino п
широколйст, -а. -о ои> прил, широ¬
ко лйстен, -на, -но <-ни> прил Laut;
широколистно дърво Laubbaum т
широкоплещест. -а. -о <-и> прил
breitschultrig; - мъж breitschultriger Mann
широкопол, -а, -о <-и> прил breitkrem¬
pig широкопола шапка breikrempiger
Hut
широт а оата, -й> ж Weite / Weitläufig¬
keit/- на възгледите ein weiter Horizont
широчина оата, -й> ж Breite /; по ця¬
лата - на улицата über die ganze Straßen¬
breite
шйря се нсв II-2. рефл 1. (разпрост¬
ранявам се/ um sich greifen; епидемия¬
та се шири много бързо die Epidemie
greift sehr schnell um sich 2. (па широко
съм/ sich breit machen; двама души се
ширят в три стан zwei Leute machen
sich in drei Zimmern breit
шйст а оата, -и> ж пол Ölschiefer т
шйстов, -а. -о <-и> прил пол Ölschiefer
шйтвам псе ///, шйтна са 1-4.5. пр.х раз?
an drehen; - стока eine Ware and reheri
шифон оът, -и> м Chiffon т
шйфров, -а, -о ои> прил Chiffre-; шиф¬
рова система Chiffresystem п
шифровам нсв III прх verschlüsseln
шифрован, -а, -о <-и> прил verschlüsselt;
шифрована телеграма verschlüsseltes
Telegramm
шйфър оърът, -ри, бр: -ъра> .u Chiffre /
шиш <шйшът, шйшове, бр: шйша> м
1. (заострена пръчка) Spieß т;набож-
дам на - aufspießen 2. (ръжен/ Feuer¬
haken т 3. раз? (кука/ Haken т ►пека
се на - прен am Spieß braten; въртя нкг
на - прен jdn im eigenen Fett schmoren
lassen
шишарк а оата, -и> ж Zapfen m; боро¬
ви шишарки Kieferzapfen
шише ота> cp 1. и прсп Flasche/изпи
цяло ~ вино er hat eine ganze Flasche
Wein getrunken; - за вода Wasserflasche
2. /на газена лампа/ (Glaszylinder m
шйшкав, -a, -o ои> прил dick; (тлъст/
fett
шишкавея псе 1-5.2. ппрх разг dick
werden
шишкавин lä оата, -й> ж Fettleibigkeit /
шишко ото, -вци> м Dickerchen п: пе-
йор Fettwanst т
шйшче ота> cp 1. (пръчица/ Spieß т
2. (юусчета месо и dp.) Fleischspießchen
п, Schaschlik т о п; поръчах си пържо¬
ла и шишчета ich habe mir ein Kotelett
шйя
1070
шляпвам
und Schaschlik bestellt
шй1я <-ята, -и> ж 1. дhat Hals т; ле¬
бедът има дълга - der Schwan hat einen
langen Hals 2. (на miaue, стомна u dp.)
Flaschenhals m ►до - раз? bis zum Hals;
не по врат, а no - das ist gehupft wie
gesprungen; стъпвам на шията па нкг
jdm den Fuß auf den Nacken setzen; хвър¬
лям се на шията иа нкг sich jdm an den
Hals werfen
шйя nee 1-5. J. npx 1. (зашивам/annähen;
- копче einen Knopf annähen 2. (уши¬
вам) nähen; - иа машина/ръка mit der
Nähmaschine/Hand nähen; ~ си пола
(сам) sich dat einen Rock nähen; /при
шивачI sich dat einen Rock nähen lassen
3. (бродирам! sticken; - килимче einen
kleinen Teppich sticken
шкартйрам (н/св III npx assortieren,
aussondern
шкарто cp без ми (брак) Ausschuss m
шкаф сшкафът, шкафове, бр: шкафа>
м Schrank т; вграден - Einbauschrank;
кухненски - Küchenschrank; - за дрехи
Kleiderschrank; ~ за книги Bücherschrank
шкафче <-та> cp Schränkchen п; нощно
- Nachtschränkchen
шкембе <-та> cp 1. готв Flecke plаг-
нешко/телешко - Lamm-/Kalbsflecke
2. ироп (корем! Wanst т, Schmerbauch
щ; пуснал съм - ich habe mir einen
Schmerbauch zugelegt ►—чорба Flecken¬
suppe /
шкембеджййниц I а <-ата, -и> ж Flecken¬
suppenimbiss m
шкембелй|я <-ята, -и> м разг Dicker т
iron
шкембе чорб!а <-ата, -й> ж готв Fle¬
ckensuppe /
школ1а <-ата, -и> ж и прен Schule f;
балетна - Ballettschule; житейска - die
Schule des Lebens; казармата е ~ за
мъже die Kaserne ist eine Schule für
Männer; нова - в политическото мис¬
лене neue Schule des politischen Denkens;
- за пиано/цигулка Schule für Klavier*/
Geigenunterricht
школни!к <-кът, -ци> м (в школа за
запасни офицери) Offiziersanwärter т
школовка <-та> ж без мн Schulung /;
добра - gute Schulung
школувам псе IIII. прх (уча нкг)schulen
П. ппрх (уча се! sich schulen, lernen; -
при добър майстор sich bei einem guten
Meister schulen lassen, bei einem guten
Meister in die Lehre gehen III. рефл: ~ се
sich schulen
шкурк!а <-ата, -и> ж тгхн Schleif¬
papier п
шлагер <-ът, -и, бр: -а> м муз Schlager т
шлагер I ен, -на, -но <-ни> прил Schlager-;
шлагерни песни Schlagerlieder npl
шлайфам (н)св III npx schleifen
шлайфмашйн!а <-ата, -и> ж техн
Schleifmaschine /
шлак1а <-ата, -и> ж Schlacke /
шланг сшлангът, шлангове, бр: шлан-
га> м Schlauch т
шлейф сшлейфът, шлейфове, бр:
шлейфа> м Schleppe /; рокля с - Kleid
п mit Schleppe
шлем сшлемът, шлемове, бр: шлема>
м Helm т;пожарникарски ~ Feuerwehr¬
helm; рицарски ~ Ritterhelm
шлеп сшлепът, шлепове, бр: шлепа> м
Schleppkahn т
шлйфер <-ът, -и, бр: -а> м Regenmantel
т aus Popeline, Trenchcoat т
шлйфер 1ен, -на, -но <-ни> прил Ро
pelin-; - плат Popelinstoff т
шлифовам (н)св III npx 1. (обработ¬
вам, излъсквам) schleifen; - диамант
einen Diamanten schleifen 2. прен, разг
Schliff geben, feilen; - нкг jdm Schliff
beibringen, jdn feilen
шлифовка <-та> ж без мн 1. /процес)
Schleifen п; - на диаманти Schleifen
von Diamanten 2. (качество) Schliff т
3. прен Ausfeilung / Schliff т
шлифовъч1ен, -на, -но <-ни> прил
Schleif-; шлифовъчна машина Schleif
maschine /
шлиц сшлйцът, шлйцове, бр: шлйца> м
и прен Schlitz ггц пола с - Rock т mit
Schlitz
шлосер <-ът, -и> м Schlosser т
шлосерск|и, -а, -о <-и> прил Schlosser-;
- инструменти Schlosserwerkzeuge npl
шльокавиц|а <-ата, -и> ж разг schwa¬
cher Schnaps
шлюз <шлюзът, шлюзове, бр: шлюза>
м 1. (на река, канал) Schleuse /2. (вра¬
ти на такова съоръжение) Schleu¬
sentor п 3. информ Internet-Schleuse /
шляп! межд zap!, platsch!; —! zap-zap!
шляпам нсв IIII. (н)прх (удрям с длан)
klatschen; (леко) tätscheln; - шамар на
нкг jdm eine klatschen II. ппрх (с чехли)
schlappen; (през кал) waten; децата
шляпат през локвите die Kinder pat¬
schen durch die Pfützen
шляпвам нсв III, шляпна се 1-4.5. npx
eine runterhauen; шляпни го по врата!
gib ihm eins hinter die Ohren!
шляя се
1071
шпага
шляя се псе 1-5. нпрх sich herumtreiben,
bummeln; цял ден се шляе из улиците
den ganzen Tag treibt er sich auf der Straße
herum
шмайзер оът, -и, 6p: -а>м поен Maschi¬
nenpistole /
шматк1а <-ата, -и> ж жарг, раз?
Schlendrian т, Herumtreiber!in) miß
шматкам се псе III нпрх 1. (мотая cd
seine Zeit vergeuden 2. (ходя пасам-па-
там/ schlendern; - се по магазините
durch die Geschäfte schlendern \ o bummeln)
шмекер оът, -и> м, шмекерк а <-ата,
-и> жраз? Schummler(in) m/ß,Gauner(in)
miß
шмекери I я оята, -и> ж раз? Schummle-
nei ß Iсвързано с кражба/ Gaunerei f;
прапя - schummeln
шмекерск1и, -а, -о ои> npu.i раз?
gaunerhaft, auf die krumme Tour
шмекерувам псе III нпрх schummeln
шмиргел <-ът, -и, 6р: -а> м 1. (вид
твърд минора.i) Schmirgel т 2. п-хн
/точило! Schmirgelscheibe /
шмугвам и се ///, шмугна се 1-4.5.
I. прх /скривам/verstecken, verschwinden
lassen; - листчето в джоба den Zettel in
der Tasche verstecken H. рефл: - се hinein¬
schlüpfen, verschwinden; - се из навали*
цата in der Menge verschwinden
шнауцер оът, -и, 6p: -a> м /порода
кучо! Schnauzer т
шницел <-ът, -и, бр: -а> м готи Schnitzel
п: телешки - Kalbsschnitzel
шнол |а <-ата, -и> ж Spange ß ~ за коса
Haarspange
шнорхел <-ът, -и, бр: -а> м Schnorchel
т
шнур ешнурът, шнурове, бр: шнура> .и
и гл Schnur /; направих си - от конци
ich habe mir eine Schnur aus Fäden gedreht;
- па котлон Schnur eines elektrischen
Kochers; - на лампа Lampenschnur
шовинйз1ъм <-мът> .w без мп Chauvi¬
nismus m
шовинист оът, -и> .ir. шовинйстка
<-ата, -и> ж Chauvinist(in) m/ß
шовинистйч|ен, -на, +ю они> прил
chauvinistisch; шовинистична полити¬
ка chauvinistische Politik
шок <шокът, шокове, бр: шока> м и
прон \п-:д Schock т; болният е в със¬
тояние на ~ der Kranke steht unter Schock;
психичен - psychischer Schock
шокйрам /njee III L /njnpx (изненад¬
вам! schocken, неговото поведение ме
шокира sein Benehmen schockt mich
П. рефл: - се geschockt sein: шокирах
се от случая ich war durch den Vorfall
geschockt
шоков, -a. -o <-и> прил книж Schock-;
шоково състояние Schockzustand т
► шокова зала мед Schockraum т;
шокова терапия Schocktherapie /
шоколад оът -и. бр: -а> м Schokolade
ß бял - weiße Schokolade; млечен -
Milchschokolade: купувам два шокола¬
да zwei Tafeln Schokolade kaufen; топъл
- warme Schokolade
шоколаден, -а, -o <-и> прил, шо¬
коладов, -а, -о <-и> прил Schokoladen-;
шоколадови бонбони Pralinen fpl: шо¬
коладова торта Schokoladentorte ß ~
цвят schokoladenbraun
шоп сшопът, шопи>.л<, шопкйн1я оята,
-и> ж Schope т, Schopin //Einwohner des
Gebiets um SofiaJ
шопар <-ът, -и, бр: -a> м io().:i kastrierter
Eber
шопск и, -а, -o <-и> прил Schopen ,
schopisch; - диалект schopische Mundart
► шопска салата готи Schopska-Salat т
шорти мп Shorts pl
шорттрек оът> м без мп сноп Short
track т
шосе <-та> cp Chaussee / Landstraße /
шосе ен, -йна, -йно ойни> прил
Chaussee-, Landstraßen-; - наспи Chaussee¬
damm т
шотланд ец <-ецът, -ци> .и, шотланд-
к! а оата, -и> ж Schotte т, Schottin /
Шотландия ж поп* Schottland п
шотландск! и, -а, -о <-и> прил schottisch;
шотландско уиски schottischer Whiskey
шоу ср боз ми Show / правя ~ eine
Show präsentieren; - програми Show-Pro
gramm n
шоубизнес оът> м боз мп Showbusiness
п Showgeschäft п
шоумен <-ът, -и> м Showman т
шоурум <-ът, -ове, бр: -а> м Showroom
т
шоуспектак ъл <-ълът, -ли, бр: -ъла>
м Showaufführung /
шофирам псе IIi прх fahren, chauffieren
шофьор <-ът, -и> м Fahrer т. Chauffeur
т; таксиметров - Taxifahrer
шофьорск и. -а, -о <-и> прил Fahrer-;
шофьорска кабина Fahrerkabme f;
шофьорска книжка Führerschein т; ~
курс Fahrschule /
шпаг!а оата, -и> ж 1. (оръжие) Degen
Я7;дусл с шпаги Zweikampf /л mit Degen
2. спорт Degenfechten п ►кръстосва-
шпагат
1072 шумери
ме си шпагите die Klingen kreuzen
шпагат <-ът, -и, бр: -а> м и прен спорт
Spagat т; мъжки/женеки ~ männlicher/
weiblicher Spagat
шпайк сшпайкът, шпайкове, бр: шпай-
ка> .и спорт Spike т
шпакл а <-ата, -и> ж Spachtel т
шпакловам (н)св III spachteln
шпакловк1а <-ата, -и> ж 1. (шпакло¬
ваме) Spachteln п; правя - на стена die
Wand spachteln 2. (паспюобразна за¬
мазка) Spachtelmasse /
шпалйр <-ът, -и, бр: -а> м Spalier п; об¬
разувам \али правя| - ein Spalier bilden
шпалт!а <-ата, -и> ж печат Spalte /
шпатула <-ата, -и> м мед Spatel т; стр
Spachtel т
шпация <-ята, -и> ж 1. линг (разсто¬
яние) Spatium п, Zwischenraum т; раз¬
стоянието между думите се нарича ~
den Raum zwischen den Wörtern nennt
man Spatium 2. печат Ausschluss m, Spa¬
tium n 3. 1ШФОРМ Leerschritt m, Blank m
шпек сшпекът, шпека> м Salami /
шпеков, -а, -о <-и> прил Salami- ►шпе¬
ков салам Salamiwurst /
шперплат <-ът> м без мп Sperrholz п
шперплатен, -а, -о <-и> прил aus
Sperrholz; шиерплатена врата eine Tür
aus Sperrholz
шперц сшперцът, шперцове, бр: шпер-
ца> м Dietrich т; отварям с - mit einem
Dietrich öffnen
шпиковам (н/св III прх готв spicken
шпионаж <-ът, -и, бр: -а> м Spionage /
шпиони |н <-нът, -> м 1. (разузнавач)
Spion т 2. (доносник) Spitzel т
шпионйрам нсв III прх 1. (върша
шпионаж) spionieren; той е нает да
шпионира er ist angeworben, um zu
spionieren 2. разг (следя) bespitzeln,
nachspionieren; той шпионира жена си
er spioniert seiner Frau nach
шпионк|а <-ата, -и> ж 1. (жена шпи¬
онин) Spionin /2. (на врата) Guckloch
п, Spion щ гледам през шпионката
durch den Spion gucken
шпионски, -а, -о <-и> прил Spionage-;
шпионска афера Spionageaffäre /
шпиц L <неизм> прил spitz; - обувки
Pumps тр( spitze Schuhe; - деколте
v-förmiger Ausschnitt II. <шпйцът, шпицо¬
ве, бр: шпйца> м (порода куче) Spitz т
шпор а <-ата, -и> ж Sporn т; удрям
шпори die Hacken zusammenschlagen
шпоря псе П-2. прх die Sporen geben; -
коня dem Pferd die Sporen geben
шприц сшприцът, шприцове, op: шпри¬
ца> м 1« (вино със сода или лимона¬
да У Schorle /2. техн (пръскалка) Spritze
ß Spritzpistole ß боядисвам c - mit der
Spritzpistole Farbe auftragen 3. (за слад¬
киши) Teigspritze /
шприцовам (н)св III прх spritzen
шрайбпроектор <-ът, -и, бр: -а> м
Tageslichtprojektor т, Overheadprojektor т
шрапнел <-ът, -и, бр: -а> м 1. (арти¬
лерийски снаряд) Schrapnell п;стрелба
с - Schießen п mit Schrapnellen 2. (топ¬
че от такъв снаряд) Schrapnellkugel /
Шри Панка ж геогр (остров) Sri Lanka п
шрифт сшрйфтът, шрифтове, бр:
шрйфта> м Schrift ß дребен/едър ~
Klein-/Großschrift; печатарски - Druck¬
schrift; плътен/получер(ен)/курсив ~
FettVHalbfett /Kursivschrift
шрйфтов, -а, -о <-и> прил Schrift-;
шрифтово оформление Schriftgestal¬
tung /
urr межд вж. шшт
шуб|а <-ата, -и> ж Pelzmantel т (mit Fell
nach innen)
шубе cp без мн Schiss т, Angst ß ти си
голямо - du hast Schiss, du bist ein Angst¬
hase
шублер <-ът, -и, бр: -а> техн
Schieblehre ß Schublehre
шубра|к <-кът, -ци, бр: -ка> м Gebüsch п
шугав, -а, -о <-и> прил разг krätzig
шуквам нсв ///, шукна св 1-4.5. нпрх
разг aufmucken; никой не смее да
шукне niemand wagt aufzumucken
шуко ср без мн i.ui (щекер) Schukostecker
т; (контакт) Schukosteckdose /
шум <шумът, шумове, бр: шума> м
1. (силен или слаб звук) Geräusch п,
Lärm т; децата вдигат голям - Kinder
machen großen Lärm; - на кола das
Geräusch eines Autos; - на сърце Herz¬
fehlergeräusch 2. прен (мълва, приказ¬
ки) Lärm m; много - за нищо viel Lärm
um nichts 3. (звуково смущение на
сигнал, шум на листа) Rauschen п
4 (на вода) Plätschern п ►вдигам -
Lärm machen; прен viel Staub aufwirbeln
шум|а <-ата, -и> ж Laub п
шум1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (произ¬
веждащ или придружен с шум) laut;
шумна тълпа lautes Gedränge 2. прен
Aufsehen erregend; - процес Aufsehen
erregender Prozess
Шумен м геогр Schumen п (Stadt in
Bulgarien)
шумери мн иer Sumeren pl
1073
шумерски
шумерск и, -а, -о <-и> прил sumerisch;
- език sumerische Sprache
шумно прч laut; на улицата е доста -
auf der Straße ist es sehr laut; сърбам -
(das Essen) laut schlürfen
шумов, -а, -o <-и> npiLi Geräusch-;
шумови съгласни Geräuschkonsonanten
mpl
шумозаглушител <-ят, -и, 6p: -я> м Ge
räuschdämpfer m
шумоля нсв П-З. нпр.х rascheln
шумотевиц!а <-ата, -и> ж 1. прен
Aufheben п; вдигам - viel Aufheben(s)
machen 2. (шум! Lärm т, Krach т
шумя нсв П-З. нпр.х 1. /издавам шум)
rauschen; вятърът шуми der Wind
rauscht 2. прен (вдигам шумI Lärm
schlagen; нужно ли е да се шуми тол¬
кова много за този случай? wozu so
viel Lärm um diese Angelegenheit schlagen
|o machen|?
шунка <-та> ж без мн Schinken т
шупвам нсв III, шупна са 1-4.5. нпр.х
1. (втасвам) aufgehen; тестото е туп¬
нало der Teig ist aufgegangen 2. (фер-
ментнрам/ gären, fermentieren 3. (вкис-
вам/ sauer werden; млякото е тупнало
die Milch ist sauer geworden
ujyrmla <-ата, -и> ж 1. (дупка) Pore f
bxh ty швейцарско сирене c шупли
Schweizer Käse mit Löchern 2. ii;\n
Hohlraum n% Blase /
шуплест, -a, -o <-и> npiu porös; - ва¬
ровик poröser Kalkstein
шуплйв npu.i 1. та трохи) bröcklig
2. (разяден) zerfressen 3. (дърво) morsch
шурвам нсв III, шурна са 1-4.5. нпр.х
suömen; шурва ми кръв от носа mir
strömt |о fließt) Blut aus der Nase
шурей <-ят, -и> M Schwager m (Bruder
der Ehefrau)
шуробаджанащина <-та> ж без мн.
разг Vetternwirtschaft /
шуртя нсв /7-Я нпр.х quellen, strömen;
водата шурти от тръбата das Wasser
шъткам
quellt aus dem Rohr
ШуТ1 <ШуТЪТ. ш/Г0Ве> М 1. Онорцоа
смешник! Hofnarr т 2. клоун. палачо
Clown т 3. прен, пейор .смешник- Narr
т; не се прави на -! mach dich nicht
zum Narren!
шут2 сшутът, шртове, бр. шута> м
1. (във футбола/Stoß силен - starker
Stoß 2. прен. разг ;ритник/ Tntt т;
ударих му един - ich gab ihm einen Tritt
► бия шута на нкг прен jdn sausen lassen
шутйрам (uice III прх спорт kicken,
schießen; шутйрам топката във врата¬
та den Ball ins Tor kicken |o schießen|
шутовск и, -a, -o <-и> прил närrisch
шутовщина ота> ж без мн Narrenposse
f, стига с тия щутовщини! genug mit
diesen Narrenpossen!
шушк!а <-ата, -и> ж Kleinigkeit f; до -
bis aufs Letzte ►обирам до - völlig
ausrauben, plündern
шушля|к <-кът, -ци, бр: -ка> м dünner
Regenmantel, Nylonmantel т
шушляков, -а, ю <-и> прил разг
Regenmantel-; - плат Regenmantelstoff т
шушна нсв 1-4.5. I. (и) прх (шепна!
flüstern; какво шушнете в тъмното?
was flüstert ihr im Dunkeln? II. nnpx (шу¬
моля) rascheln
шушон оът, -и, бр: -а> u Überschuh in
шушукам псе III (н)пр.х tuscheln
шушукай е <-ия> cp Getuschel п
шушулк а <-ата, -и> ж 1. ми Schote f
Hülse/* - на боб Bohnenhülse 2. (ледена
висулка) Zapfen rry ледена - Eiszapfen
шушумйг а <-ата, -и> м и ж разг
Duckmäuser т
шушу-мушу межд Tuschelei /
шхун а <-ата, -и> ж Schoner т
шшт! межд pst!
шътвам нсв III, шътна са 1-4.5. нпр.х
разг zum Schweigen bringen; тътни им
да млъкнат! bringe sie zum Schweigen!
шъткам нсв III нпр.х pst! rufen; шъткат
ни да слушаме sie rufen uns pst! zu
щ, Щ
1074
щафетен
щ
Щ) щ cp kyrillischer Buchstabe, « st, seht
ща исв 1-4. II. I. прх 1. (като самосто¬
ятелен глагол: насам, желая) wollen;
аз не ~ да дойда с вас ich will nicht mit
euch kommen; ако щеш wie du willst;
прави каквото щеш mach was du willst
2. (като спомагателен глагол: за
бъдеще време в миналото) hätte; вче¬
ра щях да почна работа gestern hätte
ich mit der Arbeit angefangen; той щеше
да ми поиска нари er hätte von mir Geld
verlangt II. ttnp.x /бъдеще време) werden;
какво ще правим? was werden wir tun?
► ако щеш, вярвай ob du’s glaubst oder
nicht; без да - ohne es zu wollen; за щяло
и нещяло wegen nichts und wieder nichts;
каквото ще да става! komme, was da
wolle!; ne ще и съмнение zweifelsohne;
- не - wohl oder übel; ще ти се upott das
möchtest du wohl; що щеш тук? was hast
du hier zu suchen?
щаб сидабът, щабове, 6p: щаба> м Stab
т: и поен Stabsquartier п; генерален ~
Generalstab
щаб|ен, -на, -но <-ни> прил Stabs*
щавя нсв II-2. прх gerben; ~ кожа Fell
gerben
щадя псе 11-1. прх и преп (жаля)schonen;
трябва да щадиш майка си du sollst
deine Mutter schonen; - здравето си seine
Gesundheit schonen; - силите си seine
Kräfte schonen
щайг!а <-ата, -и> ж Kiste f, Stiege f bes
südd, А; ~ c круши eine Stiege Birnen
щамп|а <-ата, -и> ж 1. (отпечатана
шарка) Muster п; ~ на блуза Blusen¬
muster; - на плат Stoffmuster 2. прен,
пейор (шаблон)Schablone/3. техи Stan¬
ze /4. печат Estampe /
щамповам (н)св III прх 1. (печатам)
drucken 2. /отпечатвам пъстри шар¬
ки I bedrucken; тъканите се щамповат
по определен начин die Stoffe werden
auf bestimmter Weise bedruckt 3. texh
stanzen
щампован, -а, o <-и> npun gestanzt,
gedruckt
щампосвам исв III, щампосам св ///
прх (be)drucken
щанг а оата, -и> ж 1. (метален прът,
лост) Stange / - на кола Hebel т
2. спорт Reck п
щангист <-ът, -и> м, щангйстк1а оата,
-и> ж спорт Gewichtheber(in) m(f)
щанд ещандът, щандове, бр: щанда> м
1. (изложбен) (Ausstellungs)Stand т
2. (отдел в магазин) (Verkaufs)Stand т;
- за плодове и зеленчуци Obst- und
Gemüsestand
щанц|а с-ата, -и> ж печат Stanze /
щанцовам нсв III прх печат stanzen
щапукам нсв III нпрх разг tapsen; дете¬
то почна да щапука das Kind begann zu
tapsen
щастие cp без мн 1. (благоприятен
случай) Glück п; щастието му прора¬
боти er machte sein Glück 2. (чест, бла¬
гополучие) Ehre / имам щастието да
Ви представя този господин ich habe
die Ehre, Ihnen diesen Herrn vorzustellen
► за - zum Glück
щастлйв, -a, -o <-и> прил и прен
glücklich; бъдете щастливи! seien Sie
glücklich!; ~ случай glücklicher Zufall; ~
край glückliches Ende, Happyend n
щастлйв ец <-ецът, -ци> м, щастлйв-
к I а <-ата, -и> ж Glückspilz т
щат1 ещатът, щатове, бр: щата>л! адм
Planstelle / па - съм eine Planstelle
einnehmen; съкращение на - Reduzie¬
rung /der Planstellen
щат* ещатът, щатове, бр: щата> м Staat
т; Съединени американски щати
геогр Vereinigte Staaten von Amerika
щател 1ен, -на, -но <-ни> прил sorgfältig,
eingehend; щателна проверка einge¬
hende Untersuchung
щателност <-та> ж без мн Sorgfältig¬
keit /
щат! ен, -на, -но <-ни> прил hauptamtlich;
щатна длъжност hauptamtliche Stellung
щатск^и, -а, -о <-и> прил US-; - долар
US-Dollar /77
щафет I а <-ата, -и> ж спорт 1. и прен
Staffel f; побеждава щафетата на Бъл¬
гария die Staffel Bulgariens siegt 2. (пръч¬
ка) Staffelstab т; ноемам/нредавам
щафетата den Staffelstab übernehmen/
übergeben
щаф£т!ен, -на, -но <-ни> прил 1. спорт
Staffel- 2. прен Stufen-, stufenweise; ща-
фетна гладна стачка stufenweiser
щ. ДОЛ.
1075
Hungerstreik
щ, дол. съкр от щатски долар USD,
US-Dollar т
ща част werden; - отида утре morgen
werde ich hingehen; - чета ich werde lesen
► ако ~ е, да e wenn schon, denn schon
щедрост <-та, -и> ж Großzügigkeit f,
Freigiebigkeit /
щедър, -pa, -po <-ри> прил großzügig,
freigiebig; той е - към приятели er ist
Freunden gegenüber freigiebig; - дарител
großzügiger Stifter; щедра помощ gro߬
zügige Hilfe
щек а <-ата, -и> ж ( поп (SkilStock m;
щеки за билярд Billardstöcke
щекер <-ът, -и, 6р: -а> м ii.*i Stecker т
щекотлйв, -а, -о <-и> nptu heikel; -
въпрос heikle Frage
щемпел <-ът, -и, 6р: -а> м Stempel т;
слагам - mit einem Stempel versehen;
npcn (заклеймявам) jdm einen Stempel
aufdrücken
щемпелувам (н/св III npx abstempeln
щендер <-ът, -и. 6p: -a> м Ständer m
щепсел <-ът, -и, 6p: -a> м ш Stecker m;
включвам/нзключвам щепсела den
Stecker ein-/ausschalten
щерк!а <-ата, -и> ж разг Tochter /
щеПа <-ата, -й> ж Schaden т; нанасям
големи щети große Schäden annchten;
предявявам иск за нанесена - eine
Klage wegen angerichteten [o zugefügten|
Schaden erheben
щиглец оът, -и, 6p: -a> м зоол Stieglitz
m ►виж се какъв си - du bist nur ein
Strich (in der Landschaft)
щик сщйкът, щйкове, 6p: щйка> м
Bajonett п
щипалк!а оата, -и> ж зоол Ohrwurm
т, Ohrenkneifer т
щйпвам псе ///, щйпна са 1-4.5. прх
kneifen; - детето по бузата das Kind in
die Backe kneifen
щйпк|а <-ата, -и> ж 1. и те-хи Klammer
(; (за пранеI Wäscheklammer; (за коса!
Haarklammer, Haarklemme f; (за пари,
хартия и др.1 Papierklammer 2, (коли¬
чество от нщ) Prise f: сложих една -
сол ich habe eine Prise Salz zugegeben
3. (na животно) Schere /рак е големи
щипки ein Krebs mit großen Scheren
4. (за въглища) Kohlenzange /
щйпци ми Pinzetten fp( Zangen fpl; ча¬
совникарски - Uhrenmacherpinzetten
щйпя neu 1-4.7npx 1. (стискам силно)
zwicken; щнпнах я по бузата ich habe
ihre Backe gezwickt 2. npcn (студ, вя¬
щраквам
тър и dp. : beißen//3. npcn газират*
prickeln; виното щипе по гьрлото ::
Wein prickelt in der Kehie
щит сщйтът, щйтове. 6p: щйта> м
Schild т
щитовйд ен. -на. -но <-ни> прил schild¬
förmig ► щитовидна жлеза aiiai Schild¬
drüse /
щифт сщйфтът, щйфтове. 6р: щйфта>
м тихи Stift т
що1 нрч разг 1. защо* warum; - не го
попита? warum hast du ihn nicht gefragt?
2. /колкоi reichlich; - ядене и пиене
ще падне da gibt es reichlich zu essen und
zu trinken ►- се отнася до пгк/нщ was
jdn/etw (an(betrifft; едва— kaum
що2 ca 1. (защо) warum; - питаш? wa¬
rum fragst du? 2. (какво! was; кажи - да
правя! sag mir, was ich tun soll! ►било
- било Schwamm darüber; де ~ има wo
man auch hinsieht; за тоя, - духа das ist
für die Katz; няма ~! nichts für ungut!; -
за въпрос! was ist das für eine [Tage1
що-годе нрч halbwegs
щом сз I. (време: веднага (лед кат/f)
sobald; - легна и заспивам sobald ich
mich hinlege, schlafe ich ein 2. (условие:
при положение че) wenn, falls; - не ми
вярваш, нщ ти дам доказателства
wenn du mir nicht glaubst, liefere ich dir
Beweise 3. (като! wenn; свърши нещо
друго - не можеш това! mach etv/as
anderes, wenn du das nicht kannst!
щор а <-ата. -и> ж Jalousie / Rollladen m
щорм м мое Sturm т
щото сз разг 1. (какаото, що) was; ~
е мое, не си го давам was mir gehört,
gebe ich nicht her 2. (последица: та. че)
so dass; погрижете се, - всички да
дойдат sorgt dafür, dass aile kommen
3. (причина: защопю. понеже) weil; ча¬
кам търпеливо, - нямам друг избор
ich warte geduldig, weii ich keine andere
Wahl habe
щрак! межд klicklsi!; ~ и вратата се
заключи klicks, und die Tür war zu
щракам псе /// injnpx 1. (ключ. opi>-
жие, механизъм u dp i t zu ischnappen;
резето щраква der Riege! schnappt zu
2. разг (запалвам, снимам t knipsen; ис¬
кам само две пози да щракна ich will
nur zwei Aufnahmen knipsen; - лампата
die Lampe anknipsen; - със запалката
mit dem Feuerzeug knipsen ►- c пръсти
npcn mit den Fingern schnippen
щраквам псе III, щракна ce 1-4.5. npx
1. (щракам веднъж или поедичпоI
1076
щяло-нещяло
щранг
einschnappen; бравата щракна и се
заключи das Schloss schnappte ein und
war zu 2. (включвам) anknipsen; щрак¬
ни лампата! knips die Lampe an!
щранг <щрангът, щрангове, бр: щранга>
и/ Strang m; водопроводен - Rohrleitungs¬
strang
щрапам нсв III нпрх patschen
щраус <-ът, -и, бр: -а> м зоол Strauß т
щраусов, -а, -о ои> прил Straußen-;
щраусови яйца Straußeneier npl
щрих <щрйхът, щрихи, бр: щрйха> м и
прен Strich т, Zug т; предавам най-об¬
що в щрихи in knappen Zügen berichten;
скица c едри щрихи eine Skizze in groben
Strichen
щрихйрам (н/св III npx книж 1. (еки¬
пирам) stricheln 2. прен (в общи ли¬
нииI umreißen, skizzenhaft darstellen
щрйхкод <-ът, -ове, бр: -а> м Strichko¬
de /77
щрйхов, -а, -о <-и> прил Strich ; щрихо-
ви линии Strichlinien fpl
щриховам (н)св III вж. щрихирам
щрудел <-ът, -и, бр: -а> м готв Strudel
т
щръквам псе ///, щръкна са 1-4.5. нпрх
sich sträuben; косата му щръква наго¬
ре ihm sträuben sich die Haare
щръклиц|а <-ата, -и> ж зоол (Rinder)-
Dasselfliege / ►хваща ме щръклицата
mich sticht der Hafer
щук|а оата, -и> ж зоол Hecht т
щуквам нсв ///, щукна св 1-4.5. нпрх
раз? sich davonmachen; той щуква ня¬
къде er macht sich davon
щур, щура, щуро <щури> прил 1. (на¬
лудничав, смахнат) verrückt; вика като
- er schreit wie verrückt 2. (който вър¬
ши глупост) querköpfig; щура глава
Querkopf т
щурав, -а, -о <-и> прил kopflos; щурави
мисли verwirrte \о verrückte] Gedanken
щурам се нсв III нпрх (лутам се) kopflos
umherlaufen
щурвал <-ът, -и, бр: -а> м мор Steuer¬
rad п
щур|ец оецът, -цй, бр: -&ца> м зоол
Grille /
щурея нсв 1-5.2. нпрх 1. /лудувам, лу¬
дея ) toben 2. (върша глупости) Dumm¬
heiten anrichten 3. (ставам щур)Streiche
machen
щурм ещурмът, щурмове, бр: щурма>
м попи Sturmangriff т
щурман <-ът, -и> м мор Steuermann т
щурмов, -а, -о ои> прил Sturm-; щур¬
мови войски Sturmtruppen pl
щурмова !к окът, -ци> м воен Stürmer
т
щурмувам (н/св III npx anstürmen
щуротй|я оята, -и> ж 1. (действие)
Streich /77, Dummheit f; върша [или пра¬
вя] щуротии Streiche spielen 2. (безс¬
мислени приказки) dummes Gerede;
стига си говорил щуротии genug mit
dem dummen Gerede
щурчо ото, -вци> м 1. разг (щур чо¬
век) Dummerchen п, Wildfang т 2. Щур¬
чо /име на щуреца в детски приказ¬
ки) GrUle /
Щутгарт м геогр Stuttgart п
щъкам нсв /// нпрх umherlaufen; по цял
ден - den ganzen Tag über umherlaufen
щърб, щърба, щърбо <щърби> прил
1. (без един или няколко зъби)zahnlos;
щърба баба zahnlose Alte 2, /сечиво,
съд и dp.) schartig; - нож schartiges
Messer 3. (с отчупена част) angeschla¬
gen '
щърбав, -а, ю ои> прил вж. щърб
щърбел <-ът, -и, бр: -а> м разг (поха¬
бено сечиво) schartiges Beil; (съд)
angeschlagenes Gefäß; (беззъб)1?Шо$>е{г)
т ►присмял се хърбел на - ein Esel
schilt den anderen Langohr
щъркел оът, -и, бр: -а> м зоол Storch т
щъркелов, -а, ю ои> прил Storchen-;
щъркелово гнездо Storchennest п
щяло-нещяло ср без мн, разг Kleinkram
nv занимавам се с - sich mit Kleinkram
beschäftigen
ъ, ъ
1077
юда
ъ
Ъ, ъ ср (букви: ер голям) stummes Et е
ъглов, -а, о <-и> прал Еск-; ъглова
къща Eckhaus п ► - удар спорт Eckstoß
т, EckbalJ т
ъгловат, -а, -о <-и> npai eckig, kantig;
ъгловато лице kantiges Gesicht
ъгломер <-ът, -и, бр: -а> .и Winkelmes¬
ser т
ъглополовящIа <-ата, -и> ж мдт
Winkelhalbierende f: (в кристал) Bisek¬
trix /
ъг1ъл с-ълът, -ли, бр: -ъла> м 1. мдт
Winkel т; еднакви ъгли gleiche [о gleich
große] Winkel; остър/тъп - spitzer/
stumpfer Winkel; прав - rechter Winkel
2. (пресечка) Ecke f; ua ъгъла има ма¬
газин an der Ecke ist ein Geschäft 3. /7cum}
Winkel m, Ecke f; в ъгъла до вратата in
der Ecke neben der Tür ►под тоя - па
виждане unter diesem Gesichtspunkt; под
- unter einem Winkel (von + dat\% schräg
(zu +dat\
ъндърграунд L <-ът>.и без ми 1. /суб-
културно движение) Underground т
2. (авангардистки стил)Underground-
Stil т IL <неизм> прил Underground-; -
музика Underground-Musik /
ъх межд hm, ach (Verwunderung, Verarge
rungl
ъхъ межд ähm, hm ja (Einverständnis)
ъъ межд äää .... hm ... (Ausdruck des
Zögerns)
ь
b, ь cp (буква: ер малък) J, j n
ю
Ю, ю cp kyrillischer Buchstabe, - ju, ü
Ю. съкр от юг S
юан сюанът, юйни, бр: юана> м фин
Yuan т
юбиле1ен, -йна, -йно <-йни> прил
Jubiläums-; юбилейна дата Jubiläums¬
datum п; юбилейно празненство Jubi¬
läumsfeier /
юбиле|й <-ят, -и, бр: -я> м Jubiläum п;
пстдесетгодишен - fünfzigjähriges
Jubiläum
юбиляр <-ят, -и> м, юбилярк|а <-ата,
-и> ж Jubilar(in) m(ß
ювелйр <-ът, -и> м кпиж (златар,
бижутер) Juwelier т, Goldschmied т
ювелйр(ен, -на, -но <-ни> прил кпиж
Juwelier-, Schmuck-; ювелирни изделия
Juwelierwaren fpl, Schmuck т ohne pl
юг <югьт> м без мн Süden т; прозоре¬
цът ми гледа на ~ mein Fenster geht
nach Süden; птиците отлитат на - die
Vögel ziehen in den Süden
югоембарго <-то> cp без ми Embargo,
das auf Jugoslawien verhängt wurde
югозапад <-ът> м без мп Südwestfen] rn;
пътуваме на - wir fahren in Richtung
Südwest
югозапад ен, -на, -но <-ни> прил
Südwest-, südwestlich
югоизток <-ът> м без мп Südost(en) т
югоизточ ен, -на, -но <-ни> прил
Südost-, südöstlich
Югойзточна Европа п-огр Südosteuro¬
pa п
югокриз!а <-ата, -и> ж Jugoslawien¬
Krise /
югорепублик!а <-ата, -и> ж jugoslawi¬
sche Republik; бивша - ehemalige jugo¬
slawische Republik
Югославия ж пюп\ ип Jugoslawien п
югославяни н <-нът, ->иг, югославян-
к|а <-ата, -и> ж ист Jugoslawe т,
Jugoslawin /
юд1а <-ата, -и> м 1. пл Judas; целувка-
юдайзъм 1078 юфка
та па Юда Judaskuss т 2. преп (преда¬
тел! Verräter т, Judasse /;?
юдайз i ъм <-мът> м без ми рел Judaismus
п, Judentum п
юде1й <-ят, -и> м Judäer т
юдейск!и, -а, о <-и> прил judaisch,
judäisch; юдеиска земя judaisches Land
Юдея ж пет. геогт Judäa п
юж. съкр от южен südl.
юж! ен, -на, -но <-ни> прил Süd-, südlich;
стая с южно изложение ein Zimmer mit
südlicher Lage; - вятър Südwind m
Южен полюс ieoi i> Südpol m
южна Америка ж ieoi r Südamerika n
южна Африка ieojt Südafrika n
южна Корея i еогр Südkorea n
южнокоре ец <-ецът, -йци> м, южно-
корейка <-ата, -и> ж Südkoreaner(in)
mff)
южнокорейск и, -а, -о <-и> прил
südkoreanisch
южня!к <-кът, -ци> л/, южнячка <-ата,
-и> ж (човек) Südländer(in) m(ß
южняшк1и, -а, -о <-и> прил südländisch;
- темперамент südländisches Tempera¬
ment
ю.-з., ЮЗ 1. съкр от югозапад SW (Süd¬
west) 2. съкр от югозападен süd¬
westlich
юзд|а <-ата, -й> ж Zügel гц Zaum т
► отнускам/стягам юздите на нкгразг
jdm die Zügel locker lassen/straffer ziehen
»ока ж i>ot Yucca /
юли M Juli ш; вж.с. август
юлск!и, -а, -о <-и> прил Juli-; юлска
горещина Julihitze / юлско слънце
Julisonne /
юмру к <-кът, -ци, ар: -ка> м Faust f;
стискам юмруци die Fäuste (ö die Hände
zu Fäusten) ballen; удрям c - по ищ mit
der Faust auf etw akk schlagen
юмруч ен, -на, -но <-ни> прил Faust; -
ooii Faustkampf m ►юмручно право
Faustrecht n
K>HäiK окът, -ци, öp: -ка> м 1. (герой!
Held m, Recke щ млад - junger Held
2. (буен мъж) lebhafter, stürmischer junger
Mann; - без рана не може шег durch
Fallen lernt man gehen
юнач. ен, -на, -но <-ни> прил heldenhaft;
- подвиг heldenhafte Tat
юнашк и, -а, ю <-и> прил heldenhaft,
tapfer, mutig; юнашко сърце tapferes
Herz; юнашка чета Freischar / von Hel¬
den
юнг а '"-ата, -и> м кииж мое Schiffsjun¬
ge т
ЮНЕСКО съкр от Организация при
ООН но въпросите на образование¬
то, науката и културата UNESCO /
юни м Juni /77/ вж.с. август
юнйц!а оата, -и> ж (Jung)Kuh / Färse /
юнкер <-ът, -и> м кииж 1. ист Junker
т 2. поен Kadett т
юнош|а <-ата, -и> м jugendliche(r) f(m),
Jüngling т
юношеск|и, -а, -о <-и> прил Jugend-,
jugendlich; спорт Junioren-; юношеска
възраст jugendalter п; юношеско пър¬
венство Juniorenmeisterschaft /
юношество ср без мн Jugend /
юнск1и, -а, -о ои> прил Juni ; юнска
изпитна сесия Prüfungszeit /im Juni
юпи <-та> cp Yuppie т
юпитер м (планета) Jupiter т
юра ж геол Jura т
юрвам се нсв III, юрна се св 1-4.5. нпрх
(спускам се. втурвам се} losrennen,
eilen, (los)stürzen; юрнахме се да паза¬
руваме wir rannten zum Einkäufen los
юрган <-ът, -и, бр: -а> м Steppdecke f;
олекотен - leichte Steppdecke
юридйческ|и, -а, -о <-и> прил юр juris¬
tisch, Jura-, Rechts-; юридическо обра¬
зование juristische Ausbildung; - факул¬
тет Juristische \о Rechtswissenschaftliche)
Fakultät ►юридическо лице juristische
Person
юрисдйкция <-та> ж без мн. книж
Rechtssprechung / Gerichtsbarkeit /
Jurisdiktion /
юрйсконсулт<-ът, -и> м Syndikusanwalt
п% Justiziar гп
юрйспруденция <-та> ж без мн, книж
1. (право) Jurisprudenz / 2. (съдебна
практика) Rechtsprechung /
юрйст <-ът, -и> м, юрйстк|а оата, -и>
ж Jurist(in) m/ß
юркам нсв III разг L прх (гоня) jdn
antreiben, hetzen; юрват ни да работим
wir werden gehetzt viel zu arbeiten
IL рефл: - се (бързам, втурвам се)
sich beeilen, sich dat ein Bein ausreißen;
не се юркам толкова! reiß dir nur kein
Bein aus!
юрна се св 1-4.5. ож. юрвам се
юрт!а <-ата, -и>ж Jurte f rundes Filzzelt
юруш <-ът> м без мн (атака, нападе¬
ние) chaotischer Überfall, Attacke /; на ~!
in Attacke!
юта <-та> ж без мн и ьог Jute /
ютй!я <-ята, -и> ж Bügeleisen п; парна
~ Dampfbügeleisen
юфк I ä <-ата, -й> ж готи Nudeln fpl
Я, я
1079
явявам се
я
Я, я cp kyrillischer Buchstabe, - ja, у а
я I. част 1. /за подкана, молби: ха, де)
na, nun (... doch), los, mal, da; - да видим
какво ще направиш na, da wollen wir
mal sehen, was du machst; - да погледна
lass mich mal sehen; - ме остави на мира!
nun lass mich (doch) in Ruhe!; - ми кажи,
ти къде беше вчера? nun sag mir (doch I,
wo warst du gestern?; - прибери това
нещо! los, räum das hier auf!; - си пийни
малко! da, trink einen Schluck! Z (за
набяпмше, подчертаване: тъй де) па
sicher, (па) klar; не сме престарели, ~!
(na) so alt sind wir nun auch wieder nicht!:
скарах му се, ~! na klar habe ich ihn
ausgeschimpft! 3. (за посочване: emo.
eit) mal, doch; - виж колко голям е
станал! sieh doch, wie groß er geworden
ist!; - го пред очите ти! sieh doch, da ist
er/es ja!; - кое време стана! schau mal,
wie spät es geworden ist! 4. (ако) wenn;
- да беше ти, пък тогава да те видим!
ich möchte dich mal sehen, wenn du an
seiner Stelle wärst! П. межд ach Iso), na
(... mal); така ли било! ach, so ist das
also!; това е нашият приятел! na
schau mal, das ist ja unser Freund! Ш. сз
разг утре - има па назара домати, ~
не möglicherweise gibt es morgen Tomaten
auf dem Markt; ... - vielleicht, mög¬
licherweise IV. меап лич кратка фор¬
ма от нея sie; виждам - ich sehe sie
яаа межд ha. na; какво става тука?
na, was ist denn hier los?
ябълк!а <-ата, -\л>ж l.noi /плод)Apfel
m; /дърво) Apfelbaum m; конфитюр от
ябълки Apfeikonfitüre f; сушени ябъл¬
ки gedörrte Äpfel 2. дмдт (скула. ябъл-
чпа кост) Wangenknochen т; /на бед¬
рена кост) Hüftgelenk п, Oberschen¬
kelkopf т; тон си счупи крака в ябъл¬
ката er hat sich das Bein im Hüftgelenk
gebrochen ►адамова - разг Adamsapfel
m; райска - ьот Kakjfpflaume) / ~ na
раздора книж Apfel des Zwiespalts,
Zankapfel
ябълков, -a, -o <-и> прил Apfel-; - сок
Apfelsaft m; ~ цвят Apfelblüte /
ябълковйд1ен, -на, -но <-ни> прил
1. (е вид, форма на ябълка) apfelförmig
Z п-.хп Gelenk-, Kugel-; - болт Kugel¬
bolzen т
Ява м гпогр /остров / Java п
яваш <неизм> разг I. прил мек ■ leicht,
mild; - цигари milde Zigaretten II. ирч
tбавно, попска) langsam, gemütlich;
много - карате ihr arbeitet ziemlich
iangsam ►— (едва-едва) sehr langsam,
träge, gemächlich
яве нрч вж. наяве
явIен, -на, -но <-ни> прил 1. (открит
offen, offensichtlich; търг с явно надда¬
ване Auktion /mit öffentlicher Versteige¬
rung; явна кражба offensichtlicher
Diebstahl 2. (очевиден, всеизвестен)
offensichtlich, klar; случайността е явна
der Zufall ist ganz offensichtlich; явна
грешка klarer Fehler; - риск offensicht
liches Risiko
явлени е <-я> cp l. (факт. действие
u.w събитиеl f:rscheinung f; дъждът e
природно - der Regen ist eine Naturer¬
scheinung; научно - wissenschaftlich'-
Erscheinung; това е случайно - das isi
eine zufällige Erscheinung 2. (феномен)
Phänomen а Erscheinung / той c - в
културния ни живот er ist ein Phänomen
in unserem kulturellen Leben
явно нрч 1. (открито) offen; всичко се
върши - alles geschieht ganz offen
2. (очевш)но. HcciiMHcno) offensichtlich,
offenkundig; той ~ не я харесва sie
missfällt ihm ganz offensichtlich
явор оът, -и, бр: -а> .w iioi Ahorn m
яворов, -а, -o <-и> прил п<л Ahorn
явявам се нсв Щ, явя се св //-У. нпрх
1. /вестявам се, показвам се) erschei¬
nen, sich zeigen, vorsprechen; - на изпит
zu einer Prüfung erscheinen; - на кон¬
курс bei einem Wettbewerb vorsprechen;
- пред съда vor Gericht erscheinen; яви
ми се духът на нкг mir ist der Geist von
jdm erschienen; яви се на прозореца и
пак се скри er zeigte sich am Fenster und
verschwand wieder 2. (отивам при нкг
по задължение)erscheinen, vorsprechen;
да се яви веднага прп мене! er soll sofort
bei mir erscheinen! 3. книж (съм, би¬
вам) sein; те се явяват близки прияте¬
ли sie sind die besten Freunde 4. /оказ¬
вам се) sich erweisen ► - иа бял свят auf
die Welt kommen
1080
ЯЙЦ0
ягода
ягод1а <-ата, -и> ж вот Erdbeere /* дива
\uMt горска] - Wald (erd Jbeere /сладко
от ягоди Erdbeerkonfitüre /
ягодов, -а, ю <-и> прил Erdbeer-; ~
сладолед Erdbeereis п
ягуар <-ът, -и, 6р: -а> м зоол Jaguar т
яд <ядът, ядове, бр: яда> „w 1. (гняв)
Wut / в яда си in seiner Wut; изливам
си яда върху икг seine Wut an jdm
auslassen; пръскам се |или пукам се] от
- vor Wut platzen 2. [мъка, грижа! Sorgen
pl; /неприятности/Ärger т; бера ядо¬
ве Sorgen/Ärger haben ►малки деца -
малки ядове, големи деца - големи
ядове kleine Kinder - kleine Sorgen, große
Kinder - große Sorgen; ~ ме е на нкг/пщ
wütend auf jdn/über etw akk sein
ядвам се нсв 111, ядна се св 1-4.5. нпрх
разг /приемам се/ es geht, es ist passabel;
това се ядва das geht gerade noch
ядене <-та> cp 1. /хранене) Essen n,
Mahlzeit f; по време na - während des
Essens, beim Essen; предн/след - vor/
nach der Mahlzeit 2. (храна/ Essen n;
какво има за ~? was gibt es zu Essen?
3. /гозба, ястие) Speise / Gang m;
иърво/второ - erster/zweiter Gang (in
der Speisenfolge einer Mahlzeit)
ядец <-ът> I. м без мн (вилообразна
кост на птица, с която правят
облог) Gabelbein (bei Vögeln) П. межд
1. (при особен вид обзалагане) eine
besondere Wette eingehen (in Bulgarien)
2. разг (за означаване, че някой се е
излъгал) hintergangen worden sein, auf
etw reingefallen sein; ударих па кухо! -
~! da hab’ ich ins Leere geschossen! -
reingefallen!
ядйв1ен, -на, -но <-ни> прш\ essbar;
ядпвна гъба essbarer Pilz; - кестен
Esskastanie f Marone /
ядк!а <-ата, -и> ж 1. и прен вот Kern
т; орехова ядка Walnuss f Walnusskern;
ядки от кайсии Aprikosenkerne 2. (вът¬
решност на житно зърно) Korn п
► ядки Nusskerne тр( Nüsse fpl
ядков, -а, ю <-и> прил Nuss-, Kern-;
ядковп плодове Kernfrüchte mpl
ядовйт, -а, -о ои> прил 1. (сърдит,
злобен! wütend, verärgert; - поглед
wütender Blick 2. (който лесно се ядос¬
ва! aufbrausend, jähzornig
ядовйтост <-та> ж без мн Jähzorn т
ядосан, -а, -о <-и> прил ärgerlich,
verärgert, wütend; - съм на нкг auf |о
über] jdn ärgerlich sein
ядосвам нсв И/, ядбсам св 111 I. прх
ärgern; ие бива да ядосваш майка си
du darfst deine Mutter nicht ärgern
П. рефл: ~ се sich ärgern; - се на икг/
за пщ sich über jdn/etw ärgern
ядрен, -a, -o <-и> прил Kern-, Nuklear-;
- взрив Nuklearexplosion f; ядрена фи¬
зика Kernphysik /►ядрена бомба Atom¬
bombe ß ядрено оръжие boeh Kern¬
waffen fpl, Nuklearwaffen
ядр1о <-ä> cp и прен (основната част
на нщ) Kern т; атомно ~ физ Atomkern;
клетъчно - виол Zellkern; ръководно
~ der leitende Kern; ядрото на армията
беше разположено в селото die
Kerntruppen der Armee waren im Dorf sta¬
tioniert
язв!а <-ата, -и> ж 1. (рана) Geschwür
ц Wunde / 2. разг (язвена болест)
Geschwür п; - на стомаха Magen¬
geschwür 3. прен (отрицателно явле¬
ние) Wunde / Übel п
язвен, -а, -о <-и> прил Geschwür- ►яз¬
вена болест мед Geschwürerkrankung /
язвйтел Iен, -на, -но <-ни> прил boshaft,
spöttisch
язвйтелност <-та> ж без мн, книж
Boshaftigkeit / Spottlust /
яздешком нрч reitend, zu Pferde
яздйт|ен, -на, -но <-ни> прил вж\ езди-
тен
яздя нсв 11-2. прх 1. (кон, магаре) reiten
2. разг /седя върху нщ като на кон)
rittlings auf etw akk sitzen; седни прилич¬
но, недей да яздиш стола! setze dich
normal und nicht rittlings auf den Stuhl!
язов|ец <-ецът, -ци, бр: -еца> м зоол
Dachs т
язовйр <-ът, -и, бр: -а> м Talsperre /
Stausee т
язовир!ен, -на, -но <-ни> прил Talsper¬
ren-, Stau-; язовирна стена Staudamm т
язък межд разг (wie) schade; - за чове¬
ка! schade um ihn!
яйц!е <-ето, -а> ср биол, анат, готв Ei
п; боядисвам яйца за празника Eier für
das Fest Färben; бъркани яйца Rühreier;
варено - gekochtes Ei; великденско -
Osterei; пържени яйца gebratene Eier;
рохко - weich gekochtes Ei; твърдо
сварено - hart gekochtes Ei; яйца на
гъсеница Raupeneier; яйца на очи
Spiegeleier ►гледам икг като писано -
разг jdn wie ein rohes Ei behandeln; на¬
саждам нкг на пачи яйца разг jdn in
Teufels Küche bringen; няма къде - да
падне разг (препълнено е с хора)кете
Stecknadel konnte zu Boden fallen
яйцевиден 1081 яре
яицевид1ен, -на, -но <-ни> прил
eiförmig; яйцевидна форма eiförmige
Form
яйцеклетк а <-ата, -и> ж биол Eizelle
/ оплодена - befruchtete Eizelle
яйчен, -а, -о <-и> прил Ei(er)-; - белтък
Eiweiß п; ~ жълтък (Ei |Dotter лг Eigelb
ц; ~ крем Eicreme ß яйчена черупка
Eierschale ß - шампоан Ei-Shampoo п
яйчни к <-кът, -ци, бр: -ка> м 1. дидт
Eierstock от/ възпаление на яйчниците
Eierstockentzündung / 2. вот Frucht¬
stock от
як сякът, якове, бр: яка> м зоол Yak от,
Jak
як, яка, яко <яки> прил 1. (силен, мо-
stark, kräftig; ~ човек starker Mensch
2. (траен, здрав, издръжлив! fest,
strapazierfähig; яки греди stabile Balken
3. жар? /супер! cool, geil
як|а оата, -й> ж Kragen т; вдигни си
яката на палтото! schlage den Mantel¬
kragen hoch!; кожена - (мъхеста)
Pelzkragen; (гладка/ Lederkragen ►хва¬
щам нкг за яката jdn am Kragen [о
Schlafittchen] packen
яке <-та> cp Jacke / Anorak от; обличам
си якето sich die Jacke anziehen
якичк а оата, -и> ж 1. (умалително
от яка/ kleiner Kragen; бяла - kleiner
weißer Kragen 2. /на униформа!abnehm¬
barer Uniformkragen; войнишка - Kragen
binde /
яко нрч 1. (силно, здраво/fest, stark; ~
държа kräftig festhalten 2. разг (стра¬
хотно, много/ cool, geil faux това c
много ~! das ist supergeil!
якост <-та> ж без мн Festigkeit /
якут <-ът, -и> м, якутк!а <-ата, -и> ж
Jakute т, Jakutin /
якутск|и, -а, -о <-и> прия jakutisch; -
език jakutische Sprache; вж.с. българ¬
ски
ялов, -а, -о <-и> прил 1. (безплоден!
unfruchtbar; ялова овца unfruchtbares
Schaf 2. прен (безполезен, безрезул¬
татен/ nutzlos, fruchtlos, erfolglos; яло¬
ва работа erfolglose Sache
яловост <-та> ж без мн Unfruchtbar¬
keit /
ям псе 1-3. I. прх 1. (човек) essen; не -
месо kein Fleisch essen; пито ми се яде,
пито ми се пие ich mag weder essen noch
trinken; - c апетит mit Appetit essen
2. (животно! fressen; щъркелите ядат
жаби die Störche fressen Frösche 3. прен,
разг (разяждам) zerfressen, ätzen; ръж¬
дата яде желязото der Rost zerfrisst de
Eisen 4. прен, разг iбезпокояnagen an
+ dat, Sorgen bereiten П. рефл: ~ се
1. ипревожа се; ~ се за нщ sich Sorgen
um etw akk machen, vor etw dar zergehen:
- се от мъка vor Kummer zergehen
2. (заяждам се/ sticheln, auf jdm herum¬
hacken; стига си се ял c него! hack nicht
dauernd auf ihm herum! ►ни лук ял, ни
лук мирисал поговорка mein Name ist
Hase, ich weiß von nichts; das Unschulds¬
lamm spielen; яде ме нщ (мъчи ме / etw
пот quält mich; - бой Prügel beziehen; ~
хляба на нкг auf jds Kosten leben; (ли¬
шавам нкг от нщ! jdn um etw akk
bringen
ям!а <-ата, -и> ж (трап. ров) Grube /
Graben от, Loch п; помийна - Abfallgrube,
Kloake / ►въздушна - ,\шк> Luftloch п;
копая - нкм разг (готвя зло нкм/jdm
eine Grube graben
Ямййка ж rron» Jamaika п
ямб <ямбът, ямби, бр: ямба> .и /пи
(стихотворна стъпка) Jambus от,
Jambe /
ямбйч1ен, -на, -но <-ни> прил /ми
jambisch; ямбични стихове jambische
Verse
Амбол м Jambol п (Stadt in Bulgarien!
ямк!а <-ата, -и> ж Vertiefung / Delle f,
Rille / ‘
Яндзъ ж гч.огр (река! Jangtse от
янки <-то, -те, бр: ~> м Yankee от pej
Антра ж гъоп» (реки! Jantra т о / (Fluss
in Bulgarien!
януари м Januar т, Jänner от А; вж.с.
август
януарски, -а, -о <-и> прил Januarfs)-;
януарски дш1 Januartage mpl; ~ студ
Januarskälte /
япон ецоецът, -ци>и/, японк а <-ата,
-и> ж Japaner(in) m(ß
Япония ж п-огр Japan п
японск<и, -а, -о <-и> прил japanisch;
японска коприна japanische Seide,
Japanseide / - език Japanisch п: вж.с
български ►японска роза бог Poly
antharose /
Японско море гт-оп» Japanisches Meer
ярд сярдът, ярдове, бр: ярда> м (ан¬
глийска мярка за дължина) Yard п
яре <-та> ср зоол 1. (козле/ Zickel п,
Zicklein п, Geißlein г?;тази коза има две
ярета diese Ziege hat zwei Zicklein 2. (на
сърна или на кошута! Rehkitz п ►от
стара коза - mit allen Wassern gewaschen
sein
яребица Ю32 яшен
яребиц!а <-ата, -и> ж зоол Rebhuhn п;
скална - Felsrebhuhn п
яребич!ен, -на, -но <-ни> прил Reb¬
huhn-; яребични яйца Rebhuhneier npl
ярем <-ът, -и, 6р: -а> и/ 1. /приспособ¬
ление.за впрягане/ Joch п 2. прен (роб¬
ство/ Unterdrückung / Joch п
ярешк и, -а, -о <-и> прил Zickel; яреш¬
ка кожа Zickelfell п
яркост <-та> ж без мп Helligkeit f; ~ на
изображението Helligkeit der Abbildung
ярма ж без ми Schrott топ, Tierfutter п
ярост <-та> ж без ми Wut / Rage J; в
пристъп на - in einem Wutanfall; изпа¬
дам в - in Rage verfallen
ярост ен, -на, -но <-ни> прил 1. /ожес¬
точен, гневен/ wütend 2. (буен, сти¬
хиен/ stürmisch; - вятър stürmischer
Wind
ярък, -ка, -ко <-ки> прил 1. (светъл/
hell; ярки звезди helle Sterne 2. (силен/
grell; ярки бои grelle (Mal)Farben; ~ цвят
grelle Farbe 3. прен /силно проявен,
характерен/ ausgeprägt; ярки качест¬
ва ausgeprägte Eigenschaften
ясен <-ът. -и, бр: -а> лг вот Esche /
яс ен, -на, -но <-ни> прил 1. /ведър,
безоблачен) klar, heiter; ясно време
heiteres Wetter; ясно небе klarer Himmel
2* /светъл, блестящ, сияен/ hell,
strahlend; ясно слънце strahlende Sonne
3. прен hell, klar; е - глас mit heller
Stimme; очертанията му ставаха все
ИО-ЯС1Ш seine Konturen wurden immer
klarer, - поглед klarer Blick 4. нрен
/отчетлив, разбран/ klar, verständlich;
- отговор klare Antwort; - почерк
verständliche \o leserliche] Schrift ►като
гръм от ясно небе wie ein Blitz aus
heiterem Himmel
ясенов, -а, -o <-и> прил вот Eschen*;
ясенова гора Eschenwald т
ясл!а <-ата, -и> ж и прен Krippe f; (за
храна за добитъка/ (Futter)Krippe
►детски ясли Kinderkrippe /-дремя като
кон над празни ясли vor sich hindösen,
müßig herumstehen
яемйн <-ът, -и, бр: -а> м вж. жасмин
ясно L нрч 1. /чисто, разбрано) klar,
deutlich; говоря - deutlich sprechen;
песента звучи - das Lied klingt klar
2. (за означаване, че нщ се разоира
добре) klar; не е - кой е виновен es ist
nicht klar, wer schuld ist ►на- съм c нкг/
за нщ sich dat über jdn/etw im Klaren
sein; - е като бял ден (напълно ясно/
das ist ja sonnenklar; - ми e ich hab’s
begriffen И межд klar, in Ordnung;
разбрах! klar, ich hab’s verstanden!
ясно- съставна част Hell-, hell-
ясновйд|ец <-ецът, -ци> му ясновйд-
к I а <-ата, -и> ж Hellseher(in) m(ß
ясновйдск I и, -а, -о <-и> прил hellsichtig,
hellseherisch; ясновидски предсказания
hellseherische Prophezeiungen
ясновйдство ср без мн Hellseherei /
яснота <-та> ж без мн Klarheit / Deut¬
lichkeit /
яспис <-ът, -и, бр: -а> м Jaspis т
ясти|е <-я> cp Speise / Gericht п; месно/
постно - Fleischgericht/fleischloses Ge¬
richt
ястреб оът, -и, бр: -а> м зоол Habicht
т
ястребов, -а, -о <-и> прил зоол Habicht-;
~ поглед прен Habichtblick т
ятаган <-ът, -и, бр: -а> дг Jatagan mf
Krummsäbel m
ята|к <-кът, -ци> м, ятачк|а <-ата, -и>
ж иег Verbindungsmann т, Helfer(in) /7?^
der Partisanen
ят|о<-а>ср 1. (птици/ (Vogel(Schwarm
т 2. вони (самолетна ескадра) (Flug¬
zeug) Geschwader п
яхам нсв III прх reiten, aufsitzen; - кон
ein Pferd reiten
яхвам нсв III, яхна св 1-4.5. прх /въз-
сядам/ aufsitzen, besteigen
яхнй|я <-ята, -и> ж (ястие/ Gemüse¬
gericht п mit Soße, Schmorfleischgericht п;
~ с лук Gulasch п mit Zwiebeln
яхт1а <-ата, -и> ж 1. спорт Jacht /
Z (луксозен плавателен съд) Segel¬
jacht /
яхтен, -а, -о <-и> прил Jacht-; яхтено
пристанище Jachthafen т
яхтинг <-ът> м без мн спорт Jachtsport т
яхтемен <-ът, -и> м спорт Jachtsportler т
яхър <-ът, -и, бр: -а> м Stall т
яш ен, -на, -но <-ни> прил esslustig, gut
essend; твойто дете яшио ли е? isst dein
Kind gut?
1083
Konjugation der bulgarischen Verben
Спрежение на българските глаголи
Die Koniugationstabellen enthalten folgende Information:
1 Präsens Indikativ
2 Aorist (erzählende Zeitform für Vergangenheit im Indikativ)
3 Imperfekt Indikativ
4 Partizip Präsens Aktiv
5 Partizip Perfekt Aktiv (Indiktiv und Konjunktiv)
6 Partizip Imperfekt Aktiv
7 Partizip Perfekt Passiv
8 Imperativ und Gerundium
Anmerkungen:
1. Die perfektive Form des Verbs bildet entsprechend kein Partizip Präsens Aktiv, sowie kein Gerundium.
2. Die intransitiven Verben bilden kein Partizip Perfekt Passiv.
3. Die unpersönlichen Verben bestehen in der dritten Person Singular. Sie haben keine Formen für das
Partizip Präsens Aktiv, den Imperativ und das Partizip Perfekt Passiv.
4. Die Besonderheiten des Verbs werden unterhalb der Tabelle hinsichtlich Ausnahmen als Gliederungszahl
angegeben.
Bei den persönlichen Verben werden drei Konjugationsarten unterschieden. Wegen ihrer unzulänglichen
Paradigmatik gehören dazu auch unpersönliche Verben: Sie bezeichnen entweder eine Handlung, oder einen
Zustand, die an sich vor sich gehen, d.h. ohne dass ein formales Subjekt bestehe, und daher in der 3= Person
Singular da sind.
Die erste Konjugationsart
fl'i.pno спрежение
Zur ersten Konjugationsan gehören die Verben, die in der 3. Pers. Sing, auf e enden [чете, каже. nee). Der
Aorist-Form nach wird sie in der Regel in sieben Gruppen unterteilt (чете. леша. капа. маза. пря. лая.
дълба). Laut Tabelle folgen die u. a. Gruppen einer Klassifizierung, bei der Umständen v/ie dem ///// Umlaut,
den Präsens- und den Aoristformen, den Formen von Partizipien Rechnung getragen wird.
I. Gruppe
H. чета (lesen I
1
чета
четеш
чете четем
четете
четат
2
четох
чете
чете четохме четохте
четоха
3
четях
четеше
четеше четяхме четяхте
четяха
4
четящ
четящия (т)
четяща(та)
четящо(то)
чстяш.и(те
5
чел
челия(т)
чела (та)
чело(то)
чел и (те 1
6
четял
четяла
четяло
четели
7
четен
четешнг(т)
чете на (та)
четено! то)
четен и (те)
8
чети
четете
четейки
1-1.1. Das Verb раста [wachsen) und seine Derivate bilden die Formen vom Partizip Perfekt Passiv wie
folgt: расъл. раслия(т/, раслата, раслото, раслите.
2. Gruppe
I-2. нека (braten)
1 пека
2 пдкох
3 печах
4 печащ
5 пекъл
6 печал
7 печеи
8 печи
печеш
пече
печеше
печащия(т)
пеклия (т)
печения [т)
печете
пече
пече
печеше
печем
пекохме
печахме
печете
пекохте
печахте
печаща(та)
пекла (та)
печала
псчена(та)
печащо (то)
пекло! то)
печало
печеио(то)
печейки
пекат
пекоха
печаха
псчагди(тс)
пекли (те)
печели
ие че ни (те.)
1084
I-2.1. Die Verben влека (schleppen), сека (fällen) und ihre Derivate, die den лм-Umlaut ausweisen, tragen
die Formen влякох, влече, влече, влякохме, влякохте, влякоха für den Aorist; влУнсъл, влеклия(т),
влякла für den Partizip Perfekt Aktiv.
I-2.2. Die Verben mit dem Wurzelmorphem -лез/-ляз weisen folgende Besonderheit aus:
влизам (eimieten)
Präsens
Imperfekt
Partizip Imperfekt Aktiv
Imperativ
вляза, влезеш, влезе, влезем, влезете, влязат
влезех, влезете, влезехме, влез ех те, влезеха
влязъл, влязла, влязло, влезли
влез, влезте
Alle Verben aus dieser Gruppe sind intransitiv, perfektiv und bilden keine Formen für Partizip Präsens Aktiv,
Partizip Perfekt Passiv und Gerundium.
I-2.3. Die Verben und ihre Derivate, die in der l. Pers. Sing, auf ca enden, z. В. паса (weiden), внеса
(hereinbringenj, schreibt man mit n nach dem stammauslautenden Konsonanten und nicht mittf in den Formen
des Imperfekts, des Partizip Perfekt Aktiv und des Partizip Imperfekt Aktiv: пасях, пасящ, пасял
I-2.4. Die Verben дойда (kommen), omitda (gehen) und ihre Derivate verändern den stammauslautenden
Konsonaten nur in den Formen des Partizip Perfekt Aktiv дошъл, дошла, <D(9Wvio;ihm folgt -e-in den Formen
des Imperfekts und des Partizip Imperfekt Aktiv дойдех, дойдеше, дойдеше, дойдехме, дойдехте, дойдеха;
дойдел, дойдела, дойдело, дойдели.
3. Gruppe
I-З. ям (essen)
1
ям
ядеш
яде
ядем
ядете
ядат
2
ядох
яде
яде
ядохме
ядохте
ядоха
3
ядях
ядеше
ядеше
ядяхме
ядяхте
ядяха
4
ядящ
ядящия (т)
ядяща(та)
ядящо(то)
ядящи(те)
5
ял
ялия(т)
яла(та)
яло(то)
яли(те)
Ö
ядял
ядяла
ядяло
ядели
7
яден
ядения(т)
идена(та)
ядено(то)
ядени(те)
8
яж
яжте
ядейки
I-ЗЛ. Das Verb дам (geben) und seine Derivate bilden seine Imperativformen wie folgt: дай, дайте.
4. Gruppe
1-4. рева (heulen; brüllen)
1
рева
ревеш
реве
ревем
ревете
реват
2
ревах
рева
рева
ревахме ревахте
реваха
3
ревях
ревеше
ревеше ревяхме ревяхте
ревяха
4
ревящ
ревящия(т)
ревяща(та)
ревящо(то)
ревящи (те)
5
ревал
ревалия (т)
ревал а (та)
ревало(то)
ревали(те)
6
ревял
ревяла
ревяло
ревели
7
реван
ревания(т)
ревал а (та)
ревано(то)
ревани(те)
8
реви
ревете
ревейки
1-4.1. Die Verben спомена, упомена (erwähnen] bilden das Partizip Perfekt Passiv auf in:
споменат.
1-4.2. Im Präsens lauten das Verb тъка (weben) und seine Derivate den Konsonanten к durch ч ab: тъчем,
тъчете, тъкат, ln den Formen für den Aorist, das Partizip Präsens Aktiv und das Partizip Perfekt Passiv
sreht nur ic тъках, тъкал, тъкан, während in den Formen des Imperfekts, des Partizip Perfekt Aktiv, des
Partizip Imperfekt Aktiv und des Imperativs nur u vorkommt. Dem ч folgt das а: тъча.x, тъчащ, тъчал,
тъчи.
1-4.3. Das Verb кътш (fluchen | und seine Derivate tragen alternative Formen für den Aorist, das Partizip
Perfekt Aktiv und das Partizip Perfekt Passiv: клех, км, кле, клехме, клехте, клеха; клел, клелия fml.
клела (та), клело/то), клсли(те); клет, клетия(т1, клета (та), клето (то), клети/те).
1085
1*4.4. Die Verben бера [pflücken}, дера labhäutenj, пера iwaschen), ccpä (scheißen) bilden den Aorisl wie
folgt: брах, бра, бра. брахме, брахте, браха; брал; бран.
1-4.5. Die Verben, die auf das Suffix -na enden, bilden die Formen für das Imperfekt, das Partizip Präsens Aktiv
und das Partizip Imperfekt Aktiv wie folgt: мръзна (frieren) -мръзнех, мръзиеше; мръзнеше. мръзнехмс.
мръзпехте, мръзнеха;мръзнсщ;мръзнел. Das Partizip Perfekt Passiv bilden sie auf m. бръснат (rasier:).
1-4.6. Die Verben mit dem Stammvokal я- auf dem Suffix -na lauten das я zu e um:
im Präsens алена, веснеш, весне, веснем, веснете, вкснат, im Aorist und im Partizip Perfekt Aktiv bleibt
das я erhalten; im Imperfekt und im Partizip Perfekt Aktiv - nur e.
1-4.7. Die Verben, die in der 1. Pers. Sing, auf я enden, bilden die Präsensformen wie folgt: капя (tropfen) -
капя, капеш, капе, капем, капете, капят.
1-4.8. Das Verb дремя (schlummern) und seine Derivate lauten das я zu -eum: дремя, дремеш, дреме\
дремем, дремете, дремят. Im Aorist und beim Partizip Perfekt Aktiv bleibt das n erhalten; im Imperfekt
und beim Partizip Imperfekt Aktiv nur e.
1-4.9. In dem Aorist, dem Partizip Perfekt Aktiv und dem Partizip Perfekt Passiv lassen die Verben стеля
(bedecken), меля (mahlen) und ihre Derivate den Stammvokal aus: млях. мля, мля. мляхме, мляхте.
мляха; млял; млян.
1-4.10. Die Verben, die auf -a bzw. -л enden und /с, ж, ч, ш, жд oder щ als slammauslautende Konsonanten
ausweisen, wechseln die letzteren in dem Aorist, dem Partizip Perfekt Aktiv und dem Partizip Perfekt Passiv.
Die Formen für das Imperfekt, das Partizip Präsens Aktiv, das Partizip Imperfekt Aktiv bilden sie mit е: мажа
(schmieren) --.мгЬлчх мажеше; мажещ; мажел.
ж/з-Wechsel: мажа (schmieren) -ишалл-. мазал, мазан
Das Verb режа (schneiden): режа, режеш, реже, режем, режете, режат und seine Derivate
weisen folgende Besonderheit aus: der Aorist, das Partizip Perfekt Aktiv und das Partizip Perfekt Passiv
tragen n als stammbildenden Vokal; das Imperfekt und das Partizip Imperfekt Aktiv - e.
ж/г-Wechsel: лъжа (lügen) -лъгах, лъгал, лъган;
ч/к-Wechsel: дъвча (kauen| - дъвках, дъвкал, дъвкан;
ut/c-Wechsel: пиша (schreiben) -писан, писал, писан.
жд/зг-Wechsel: глождя (nagen an) - глпзгах. гльзгал, глйзган;
Mf/cK-Wechsel: дращя (kratzen) - драсках. драскал, драскан
1-4.11. а-/п-Wechsel:
вря (kochen)
Imperfekt
Partizip Perfekt Aktiv
das Partizip Perfekt Passiv
врях. вреше, вреше, вряхме, вряхте, вряха
врял. врелия (mj, вряла [та /, вряло (то ), врели (те)
врян, врения(т). вряна(та), вряно(то). вре'ни (те)
1-4.12. Die Verben auf -an und •en bilden ihre Aorist-, Parüzip-Perfekt-Aktiv- und Partizip-Perfekt-Passiv-
Formen mit -л-.зная (wissen) -знаях, знаял, знаян. Die Formen für den imperativ sind знай, знайте.
1-4.13. Das Verb мога (können) bildet seine Formen wie folgt:
Präsens
Aorist
Imperfekt
Partizip Präsens Aktiv
Partizip Perfekt Aktiv
Partizip Imperfekt Aktiv
мога, можеш, може, можем, можете, могат
можах, можа. можа, можахме, можахте, можаха
можех, можеше, можеше, можехме, можехте, можеха
можещ, можещия (т/, можеща (та К можещо (то), можещи (те)
можа, 7 oder могъл, можалия/mj oder могли я/т), можала(та)
oder могла (та), можало (то) oder могло (то), мижали (те) oder
могли (те)
мджел, мджела, мджело, мджели.
1*4.14. Das Verb взема (nehmen) und seine Derivate haben die Form взех für den Aorist, взел für das
Partizip Perfekt Aktiv und взет für das Partizip Perfekt Passiv.
1086
5. Gruppe
1-5.
1
играя (spielen)
играя
играеш
играе играем играете
играят
2
играх
игра
игра играхме играхте
играха
3
играех
играеше
играеше играехме играехте
играеха
4
играещ
играе щия(т)
играе ща (та) игрЗещо(то)
играещи (те)
5
играл
игралня(т)
играда(та) играло(то)
игрйли(те)
6
играел
играела играело
играели
7
игран
играния(т)
играна(та) играно(то)
игрйни(те)
8
играй
играйте
играейки
1-5.1. Die Verben auf -ия,, -yn, /оя bilden die Partizip-Perfekt-Passiv-Form mit -m: изпит.
1-5.2. Verben, die auf -ея enden, wobei die Endung keinem der Zischlaute Iш, чу ж) folgt, bilden den Aorist
auf -six: дебелях und das Partizip Perfekt Aktiv auf ял: дебелял.
Die Verben блея (blocken), тлея (glimmen) und ihre Derivate bilden den Aorist und das Partizip Perfekt
Aktiv wie folgt: блях. бля, бля. бляхме, бляхте, бляха; блял, блелия(т), бляла (та), бляло(то),
блели (те}.
1-5.3. Verben, die auf ея enden, wobei die Endung einem Zischlaut folgt {tu, «/, ж), bilden den Aorist auf
-ял*: вършах und das Partizip Perfekt Aktiv auf -дл: вършал.
1-5.4. Die Verben пея (singen), грея (erwärmen), лея (gießen), сея (säen), вея (wehen) und ihre Derivate
bilden die Partizip-Perfekt-Passiv-Formen auf -// und m: пян und пят.
Die zweite Konjugationsart
Второ спреженне
Zur zweiten Konjugationsart gehören die Verben, bei denen die Form für die 3. Pers. Sing. Präsens auf -u
[говори, лежи, стои) endet. Der Aorist-Form nach (дели, видя, мълча) wird die zweite Konjugationsart in
der Regel in drei Gruppen unterteilt, wobei die erste Gruppe durch zwei weitere Untergruppen (1. und 2.)
präsent wird. Dies geschieht aus Gründen des я/e-Wechsels in den Imperfekt-, Partizip-Präsens-Aktiv-, Partizip-
Imperfekt-Aktiv-Formen.
1. Gruppe
IM. деля (teilen)
1
деля
делиш
делй делим
делите
делят
2
делйх
делй
делй делихме делйхте
делиха
3
делях
делеше
делеше деляхме деляхте
деляха
4
делящ
делящця(т)
деляща(та)
деля що (то)
делящи(те)
5
делил
делйлия(т)
делйла(та)
делйло(то)
делйли(т&)
6
делял
деляла
деляло
делели
7
делен
деления(т)
делена(та)
делено (то)
деленн(те)
8
делй
делете
делейки
II-I.I. Die Verben auf Zischlaut (ж, ч, ш) enden auf а: дружа (befreundet sein), муча (muhen), руша
(zerstören).
II-1.2. Die Verben auf юя9 -ая, уя bilden die Imperativformen wie folgt: броя (zählen) - брой, бройте.
2. Gruppe
II-2. моля (bitten)
1
2
3
4
5
6
моля
молих
молех
молещ
молил
молел
МОЛИШ
моли
молеше
молещщ(т)
м0лилия(т)
МОЛИ
моли
молеше
молим
молихме
молехме
молите
молихте
молехте
молеща (та)
мблила(та)
молела
моли
молете
молевдо(то)
молшго(то.) •
мблело-
молеики
молят
мблиха
молеха
молещи (те)
м5лщш(те)
молели ^
1087
H-2.1. Die Verben mir stammaus'autendem Zischlaut -ле. ч. ш enden auf а: грижа се isich morgen); уча
(се) (lehren, lernen), пуша |rauchen;.
H-2.2. Das Verb бележа (markieren) und seine Derivate weisen folgende Besonderheit aus:
Aorist белязах, беляза, беляза, белязахме, бе^гязахте, 6слязох а
Partizip Perfekt Aktiv белязал
Partizip Perfekt Passiv белязан
11-2.3. Das Verb коля (schlachten) und seine Derivate weisen folgende Besonderheit aus:
Aorist
Partizip Perfekt Aktiv
Partizip Perfekt Passiv
клах, кла, кла, клахме, клахте, клаха
клал
клан
3. Gruppe
11-3. върти се (sich drehen)
1
въртя
въртиш
върти въртим
въртите
въртят
2
въртях
въртя
въртя въртяхме въртяхте
въртяха
3
въртях
въртеше
въртеше въртяхме въртяхте
въртяха
4
въртящ
въртящия |т
) въртя ща (та)
въртйщо(то)
въртящи (те|
5
въртял
въртел ия(т)
въртял а (та)
въртяло! то)
въртел н (те)
6
въртял
въртяла
въртяло
въртели
7
въртян
въртснлн(т)
въртя на(та)
въртя но(то)
въртснн(те)
8
върти
въртете
въртейки
II-3.1. Das Verb видя (sehen) und seine Derivate bilden die Aorist- und die Partizip Imperfckt-Aktiv-Formen
auf е видех, видеше, видеше, видехме, видехте, видеха; видел, видели, видело, видели. Die
Imperativformen lauten виж, вижте.
4. Gruppe
П-4. гълча (tadeln)
1
гълча
гълчйш
гълчй гълчнм
гълчйте
гълчат
2
гьлчах
гълчй
гълча гълчйхме гълчйхте
гълчйха
3
гълча X
гьлчеше
гълчеше гълчйхме гълчйхте
гълчаха
4
гълча щ
гълчащия(т)
1 гълчйща(та)
гълча що (то |
гълчащи(те)
5
гълчал
гълчалия(т)
гълчал а (та)
гьлчйло(то)
гълчал и (те)
6
гълчал
гълчал а
гълчало
гълчелн
7
гълчал
гълчания(т)
гьлчана(та)
гълчано(то)
гълчйни(те)
8
гълчй
гъдчете
гълчейки
И-4.1. Das Verb спя (schlafen) und seine Derivate bilden ihre Präsens-, Imperfekt-, Paruzip-Präsens-Aküv- und
Parlizip-Imperfekt-Formen mit n als Schlusslaut anstatt mit a: спя. спях. спящ. сиял
Н-4.2. Die Verben auf on bilden die Imperativformen wie fogt: стоя (halten) - стай. стоите.
II-4.3. Das Verb държа (halten) hat die Formen дръж, дръжте im Imperativ.
Die dritte Konjugationsart
Трето спрежепие
Die Struktur der Verben der dritten Konjugationsart ist einfacher als die der Verben von der ersten und zweiten
Konjugationsart. Zur dritten Konjugationsart gehören die Verben, die in der 3. Pers. Sing. Präsens auf -a bzw.
senden, z. В.давам (geben) — давам, даваш, дава;обикалям, обикаляш, обикаля. Dasstammbiidende
а bzw. а im Präsens bleibt im Aorist erhalten. Daher werden hier beide Gruppen durch eine Tabelle aufgefürht:
1088
III гледам (sehen)
I
гледам
гледаш
гл£да гледаме гледате
гледат
2
гледах
гледа
гледа гледахме гледахте
гледаха
3
гледах
гледаше
гледаше гледахме гледахте
гледаха
4
гледащ
гледащия(т)
гледаща(та)
гледащо(то)
глЬдащи(те)
5
гледал
гледал ия(т)
гледал а(та)
гледало (то)
гледал и (те)
6
гледал
гледала
гледало
гледали
7
гледан
гледамия(т)
гледаиа(та)
гледано (то)
гледани (те)
8
гледан
гледайте
гледайки
Die Hilfsverben im Bulgarischen
Спомагателни глаголи в българския език
Die Hilfsverben gehören zu keiner der Konjugationsarten. Sie werden anderen Wortarten, vorwiegend anderen
Verben, hinzugefügt, damit die zusammengesetzten Verbformen der Konjugation gebildet werden können.
Die Hilfsverben im Bulgarischen sind съм, бъда, ща und няма.
СЪМ (sein)
Präsens
аз
ти
той,тя, то
ние
вие
те
Aorist und Imperfekt
Formen des Positiven
съм
си
е
сме
сте
са
negierende Formen
не съм
не си
не е
не сме
не сте
не са
Beim Verb съм werden die Formen бях, беше/бе usw. sowohl für das Imperfekt, als auch für den Aorist
verwendet.
Die Aorist-Formen бих, би, би, бихме, бихте, биха werden fast nur als Hilfsverb bei der Bildung der
zusammengesetzten Formen von dem Aorist und dem Imperfekt gebraucht.
аз
ти
тон, тя, то
ние
вие
те
Futur
аз
ти
той, тя, то
ние
вие
те
Formen des Positiven
бях
беше oder бе
беше oder бе
бяхме
бяхте
бяха
negierende Formen
не бях
не беше oder бе
не беше oder бе
не бяхме
не бяхте
не бяха
Formen des Positiven
ще съм
ще си
ще е
ще сме
ute сте
ще са
negierende Formen
mit ne
не ще съм
не ще си
не ще е
не ще сме
не ще сте
не ще са
mit няма да
няма да съм
няма да си
няма да е
няма да сме
няма да сте
няма да са
1089
Futur Präteriti - Formen im Konditional
Formen des Positiven
negierende Formen
аз
ТП
тойг тя„ TO
ИИС
и и e
те
щях да съм
щеше да си
щеше да е
щяхме да сме
щяхте да сте
щяха да са
mit ие mit няма да
не щях да съм нямате да да съм
не щеше да см нямаше да см
не щеше да е нямаше да е
не щяхме да сме нямаше да сме
не щях ге да сте нямаше да сте
не щяха да са нямаше да са
Unbestimmte Formen der Vergangenheit
Formen des Positiven
negierende Formen
Ui
TM
тон. тя, TO
ние
13HC
те
бил (-а, -о) съм
бил(-а, -о) см
бил(-а, -о) е
бмлй сме
бмлй сте
бмлй са
не съм бил|-а. -о)
не см бил|-а. -о)
не с бил(-а. -о)
не сме били
не стс бмлй
не са бмлй
Formen der Vorvergangenheit
Formen des Positiven
negierende Formen
03
TU
том, тя. TO
Ш1С
BMC
TC
ще съм блл(-а. -о)
ще см бил (-.а. -о)
ще е бил(-л. -о)
ще сме бмлй
ще стс бмлй
ще са бмлй
няма да съм бил (-а, -о)
няма да см бил(-а. -о)
няма да е бил(-а, -о)
няма сме бмлй
няма да сте бмлй
няма да са бмлй
БЪДЛ (werden)
Präsens
Aorist
Imperfekt / Präteritum
аз
(да) бъда
бидох
(да) бъдех
ти
(да) бъдеш
бйде
(да) бъдеше
том, тя. то
(да) бъде
биде
(да) бъдеше
ние
(да) бъдем
бидохме
(да) бъдехме
име
(да) бъдете
бидохте (да) бъдехте
те
(да) бъдат
бидоха
(да) бъдехте
Futur I
Formen des Positiven
negierende Formen
mit не
mit няма да
аз
ще бъда
не ще бъда
няма да бъда
ти
ще бъдеш
не ще бъдеш
няма да бъдеш
той, тя. то
ще бъде
не ще бъде
няма да бъде
мис
ще бъдем
не ще бъдем
няма да бъдем
ние
ще бъдете
ме ше бъдете
няма да бъдете
те
ще бъдат
не ще бъдат
нима да бъдат
1090
Futur Präteriti
Formen des Positiven
negierende Formen
mit ne
mit ияма да
аз
щях да бъда
не щях да бъда
нямаше да бъда
ти
щеше да бъдеш
не щеше да бъдеш
нямаше да бъдеш
той, тя, то
щеше да бъде
не щ&ше да бъде
нямаше да бъде
ние
щяхме да бъдем
не щяхме да бъдем
нямаше да бъдем
вие
щяхте бъдете
не щяхте да бъдете
нямаше да бъдете
те
щяха да бъдат
не щяха да бъдат
нямаше да бъдат
Die Formen der unbestimmten Vergangenheit und die der Vorvergangenheit sind gleich der Formen vom Verb
съм.
1091
Deutsche unregelmäßige Verben
Немски неправилни глаголи
Infinitiv
2./3. Pers. Sing.
3. Pers. Sing.
Konjunktiv II
Imperativ
Partizip
Präsens
Präteritum
Sing./Pl.
Perfekt
backen
backst o bäckst/
backte o ah
backte o alt hüke
backfel/backt
gebacken
backt o bäckt
buk
bedürfen
/. Pers. bedarf
bedarfst/bedarf
bedurfte
bedürfte
bedarf/bed ürft
bedurft
befehlen
befiehlst/befiehlt
befahl
beföhle o befähle
befiehl/befehlt
befohlen
beginnen
beginnst/beginnt
begann
begänne o selten
begönne
beginn(ei/beginnt
begonnen
beißen
beißt/beißt
biss
bisse
beiß(e)/beißt
gebissen
bergen
birgst/birgt
barg
bärge
birgt/bergt
geborgen
bersten
birst/birst
barst
bärste
birst/berstet
geborsten
bewegen
-veranlassen
bewegst/bewegt
bewog
bewöge
beweg(e)/bewegt
bewogen
biegen
biegst/biegt
bog
böge
bieg(e)/biegt
gebogen
bieten
bietest/bietet
bot
böte
bietlej/bietet
geboten
binden
bindest/bindet
band
bände
bind(e)/bmdet
gebunden
bitten
bittest/bittet
bat
bäte
bitt(e)/bittet
gebeten
blasen
bläst/bläst
blies
bliese
blas(ej/blast
geblasen
bleiben
bleibst/bleibt
blieb
bliebe
bleib(e)/b)eibt
geblieben
bleichen
bleichst/bleicht
bleichte o alt
bliche
bleich(e)/bleicht
gebleicht o ah
blich
geblichen
braten
brätst/brat
briet
briete
brat(e)/bratet
gebraten
brechen
brichst/bricht
brach
bräche
brich/brecht
gebrochen
brennen
brennst/brennt
brannte
brennte
brenn(e)/brennt
gebrannt
bringen
bringst/bringt
brachte
brächte
bring(e)/bringt
gebracht
denken
denkst/denkt
dachte
dächte
denk(e)/denkt
gedacht
dingen
dingst/dingt
dang o dingte
dingte
ding(e)/dingt
gedungen
dreschen
drischst/drischt
drosch
drösche
drisch/drescht
gedroschen
dringen
d rings t/drmgt
drang
dränge
dringfej/dringt
gedrungen
dünken
dünkst/dünkt
dünkte
dünkte o veraltet
gedünkt o
o veraltet
deuchte
veraltet
deuchte
gedeucht
empfangen
empfängst/
empfing
empfinge
empfang(e)/
empfangen
empfängt
empfangt
empfehlen
empfiehlst/
empfiehlt
empfahl
empföhle
empfiehl/empfehlt
empfohlen
empfinden
empfindest/
empfand
empfände
empfmd(e)/
empfunden
empfindet
empfindet
erküren
erkürst/erkürt
erkor
erköre
erküre/erkürt
erkoren
erlöschen
erlischst/erlischt
erlosch
erlösche
erlisch/erlöscht
erloschen
erschallen
erschallst/erschalit
erscholl o
erschölle o
erschalle/erschalit
erschollen
erschallte
erschallte
er¬
erschrickst/
erschreckte o
erschreckte o
erschrickt/
erschreckt o
schrecken W
erschrickt
erschrak
erschräke
erschreckt
erschrocken
VT
erschrickst/
erschreckte
erschreckte
erschreckt
erschreckt o
erschrickt
erschrocken
essen
isst/isst
aß
äße
iss/esst
gegessen
fahren
fährst/fährt
fuhr
führe
fahr(e)/fahrt
gefahren
fallen
fällst/fallt
fiel
fiele
fall(e)/fallt
gefallen
fangen
fängst/fangt
fing
finge
fang(e|/fangt
gefangen
1092
Infinitiv
2./3. Fers. Sing.
Präsens
3. Pers. Sing.
Präteritum
fechten
flehst/ficht
focht
finden
findest/findet
fand
flechten
flichst/flicht
flocht
fliegen
fliegst/fliegt
flog
fliehe
fliehst/flieht
floh
fließen
fließt/fließt
floss
fressen
frisst/frisst
fraß
frieren
frierst/friert
fror
gären
gärst/gärt
gärte o gor
gebären
gebierst/gebiert
gebar
geben
gibst/gibt
gab
gedeihen
gedeihst/gedeiht
gedieh
gefallen
gefällst/gefällt
gefiel
gehen
gehst/geht
ging
gelingen
gelingst/gelingt
gelang
gelten
giltst/gik
galt
genesen
genest/genest
genas
genießen
genießt/genießt
genoss
geraten
gerätst/gerät
geriet
gerinnen
ge rin nst/ge rinnt
gerann
geschehen
geschiehst/geschieht geschah
gestehen
gestehst/gesteht
gestand
gewinnen
gewinnst/gewinnt
gewann
gießen
gießt/gießt
goss
gleichen
gleichst/gleicht
glich
gleiten
gleitest/gleitet
glitt
glimmen
glimmst/glimmt
glimmte o
selten glomm
graben
gräbst/gräbt
grub
greifen
greifst/greift
griff
halten
hältst/hält
hielt
hängen vi
hängst/hängt
hing
vt
hängst/hängt
hängte o dial
hing
hauen
haust/haut
haute o hieb
heben
hebst/hebt
hob
heißen
heißt/heißt
hieß
heifen
hilfst/hilft
half
kennen
kennst/kennt
kannte
klimmen
klimmst/klimmt
klimmte o
klomm
klingen
klingst/kJingt
klang
kneifen
kneifst/kneift
kniff
kommen
kommst/komrnt
kam
kriechen
kriechst/kriechr
kroch
küren
kürst/Kürt
kürte o selten
kor
Konjunktiv II
Imperativ
Sing./Pl.
Partizip
Perfekt
föchte
ficht/fechtet
gefochten
fände
find(e)/findet
gefunden
flöchte
flicht/flechtet
geflochten
flöge
flieg(e)/fliegt
geflogen
flöhe
flieh(e)/flieht
geflohen
flösse
fiieß(e)/fließt
geflossen
fräße
friss/fresst
gefressen
fröre
frier(e)/friert
gefroren
gärte o gor
gär(ej/ gärt
gegärt o
gegoren
gebäre
gebier/gebärt
geboren
gäbe
gib/gebt
gegeben
gediehe
gedeih(e)/gedeiht
gediehen
gefiele
gefall(e)/gefallen
gefallen
ginge
geh(e)/geht
gegangen
gelänge
geling(e)/gelingt
gelungen
gälte o gölte
gilt/geltet
gegolten
genäse
genese/genest
genesen
genösse
genieß(e)/genießt
genossen
geriete
geratfej/geratet
geraten
geranne
gerinn(e)/gerinnt
geronnen
geschähe
geschieh/gescheht
geschehen
gestände o
gestünde
gesteh(e)/gesteht
gestanden
gewönne o
gewänne
gewinn(e)/gewinnt
gewonnen
gösse
gjeß(e)/gießt
gegossen
gliche
gleich(e)/gleicht
geglichen
glitte
gleit(e)/gleitet
geglitten
glimmte o
selten glömme
glimm(e)/glimmt
geglimmt o
selten
geglommen
grübe
grab(e)/grabt
gegraben
griffe
greif(e)/greift
gegriffen
hielte
halt(e)/haltet
gehalten
hinge
häng(e)/hängt
gehangen
hängte
häng(e)/hängt
gehängt o dial
gehangen
haute o hiebe
hau(e)/haut
gehauen o dial
gehaut
höbe
heb(e)/hebt
gehoben
hieße
heiß(e)/heißt
geheißen
hülfe
hilf/helft
geholfen
kennte
kenn(e)/kennt
gekannt
klimmte o
klömme
klimm(e)/klimmt
geklommen o
geklimmt
klänge
kling(e)/klingt
geklungen
kniffe
kneif(e)/kneift
gekniffen
käme
komm(e]/kommt
gekommen
kröche
kriech(e)/kriecht
gekrochen
kürte o selten
köre
kür(e)/kürt
gekürt
1093
Infinitiv
2./3. Pers. Sing.
Präsens
3. Pers. Sing.
Präteritum
Konjunktiv II
Imperativ
Sing./Pl.
Partizip
Perfekt
laden
lädst/ladt
iud
lüde
iadiei/iacet
geladen
lassen
lässt/lässt
ließ
ließe
iass lasst
gelassen nach
Infimtw lassen
laufen
läufst/läuft
lief
liefe
lauriei/iauit
gelaufen
leiden
leidest/leidet
litt
litte
leidie't/leidet
gelitten
leihen
leihst/leiht
lieh
liehe
leihiei/ieiht
geliehen
lesen
liest/liest
las
läse
lies/lest
gelesen
liegen
liegst/liegt
lag
läge
lieglej/liegi
gelegen
lügen
lügsi/lügt
log
löge
lügfe i/Higt
gelogen
mahlen
mahlst/mahlt
mahlte
mahlte
mahl|e|/mahlt
gemahlen
meiden
meidest/meidet
mied
miede
meidlej/meidet
gemieden
melken
melkst/melkt
melkte o
veraltend molk
melkte o mölke
melkfe)/melki
gemolken
messen
misst/misst
maß
mäße
miss/messt
gemessen
misslingen
misslingst/misslingt
misslang
misslänge
misslingfe)/misslingt misslungen
nehmen
nimmsl/nimmt
nahm
nähme
nimm/nehmt
genommen
nennen
nennst/nennt
nannte
nennte
nennfej/nennt
genannt
pfeifen
pfeifst/pfeift
pfiff
pfiffe
pfeifle|/pfeift
gepfiffen
preisen
preisl/preist
pries
priese
preisie (/preist
gepriesen
quellen
quillst/quillt
quoll
quölle
quill/quillt
gequollen
raten
rätsl/rät
riet
riete
ratlej/ratet
geraten
reiben
reibst/reibt
rieb
riebe
reibfe)/reibt
gerieben
reißen
reißt/reißt
riss
risse
reiß(e|/reißt
gerissen
reiten
reitest/reitet
ritt
ritte
reitfej/reitet
geritten
rennen
rennst rennt
rannte
rennte
rennfej/rennt
gerannt
reichen
riechst/riecht
roch
röche
riech(e)/riecht
gerochen
ringen
ringst/ringt
rang
ränge
ringfej/ringt
gerungen
linnen
rinnst/rinnt
rann
ranne
rinme)/rinnt
geronnen
rufen
rufst/ruft
rief
riefe
rur|e)/ruft
gerufen
salzen
salzt/salzt
salzte
salzte
salzlej/salze
gesalzen o
selten gesalzt
saufen
säufst/säuft
soff
söffe
sauflej/sauft
gesoffen
saugen
schaffen
saugst/saugi
sog o saugte
söge o saugte
sauglej/saugt
gesogen o
gesaugt
= erschaffen
schaffst/schafft
schuf
schüfe
schafflei/schafft
geschaffen
schallen
schallst/schallt
schallte o
scholl
schallte o schölle
schailfe)/schallt
geschaht
scheiden
scheidest/scheidet
schied
schiede
scheide/scheidet
geschieden
scheinen
scheinst/scheint
schien
schiene
schein tej/sc heim
geschienen
scheißen
scheiß t/scheißt
schiss
schisse
scheiß(e)/scheißt
geschissen
schelten
schiltst/schilt
schalt
schölte
schilt/scheltet
gescholten
scheren
-stutzen
scherst/schert
schor
schöre
scher! e (/schert
geschoren
schieben
schlebst/schiebt
schob
schöbe
schiebfej/schiebt
geschoben
schießen
schießt/schießt
schoss
schösse
schieß(e)/schießt
geschossen
schinden
schindest/schindet
schund
schünde
schindfej/schindet
geschunden
schlafen
schläfst/schläft
schlief
schliefe
schlaf(e|/schlaft
geschlafen
schlagen
schlägst/schlägt
schlug
schlüge
schlag(e)/schlagt
geschlagen
schleichen
schleichst/schleicht
schlich
schliche
schleich(e|/schleiclu geschlichen
schleifen
= schärfen
schleifst/schleift
schliff
schliffe
schleif(e)/schieift
geschliffen
schließen
schiießt/schließt
schloss
schlösse
schließfcj/schließt
geschlossen
1094
Infinitiv
2./3. Pers. Sing.
Präsens
3. Pers. Sing.
Präteritum
Konjunktiv 11
Imperativ
Sing./PI.
Partizip
Perfekt
schlingen
schlingst/schlingt
schlang
schlänge
schling(e)/schlingt
geschlungen
schmeißen
schmeißt/schmeißt
schmiss
schmisse
schmeiß(e)/
schmeißt
geschmissen
schmelzen
schmilz t/schmilzt
schmolz
schmölze
schmilz/schmelzt
geschmolzen
schnauben
schnaubst/schnaubt
schnaubte o
veraltet
schnob
schnöbe
schnaub(e)/
schnaubt
geschnaubt o
veraltet
geschnoben
schneiden
schneidest/
schneidet
schnitt
schnitte
schneid (e)/schneidet geschnitten
schrecken
vt schreckst/schreckt
schreckte
schreckte
schreck(e)/schreckt geschreckt
vi schreckst/schreckt
schrak
schräke
schreck/schreckt
geschroken
schreiben
schreibst/schreibt
schrieb
schriebe
schreib(e)/schreibt
geschrieben
schreien
schreist/schreit
schrie
schriee
schrei(e)/schreit
geschrie(e)n
schreiten
schrei test/sch reitet
schritt
schritte
schreit(e)/schreitet
geschritten
schweigen
schweigst/schweigt schwieg
schwiege
schweig(e]/schweigt geschwiegen
schwellen
schwillst/schwillt
schwoll
schwölle
schwill/sch wellt
geschwollen
schwimmen
schwimmst/
schwimmt
schwamm
schwämme
schwimm(e)/
schwimmt
geschwommen
schwinden
schwindest/
schwindet
schwand
schwände
schwind(e)/
schwindet
geschwunden
schwingen
schwingst/
schwingt
schwang
schwänge
schwing(e)/
schwingt
geschwungen
schwören
schwörst/schwört
schwor
schwöre
schwör(e)/schwort
geschworen
sehen
siehst/sieht
sah
sähe
sieh{e)/seht
gesehen
senden
=,schicken
sendest/sendet
sandte o sendete sendete
sende/sendet
gesandt o
gesendet
sieden
siedest/siedet
siedete osott
siedete o sötte
sied(e)/siedet
gesiedet o
gesotten
singen
singst/singt
sang
sänge
sing(e)/singt
gesungen
sinken
sinkst/sinkt
sank
sänke
sink(e)/sinkt
gesunken
sinnen
sinnst/sinnt
sann
sänne
sinn(e)/sinnt
gesonnen
sitzen
sitzt/sitzt
saß
säße
sitz(e)/sitzt
gesessen
spalten
spaltesr/spaltet
spaltete
spaltete
spalt(e)/spaltet
gespalten o
gespaltet
speien
speist/speit
spie
spiee
spei(e)/speit
gespie(e)n
spinnen
spinnst/spinnt
spann
spönne o spänne
spinn(e)/spinnt
gesponnen
sprechen
sprichst/spricht
sprach
spräche
sprich/sprecht
gesprochen
sprießen
sprießt/sprießt
spross o spießte
sprösse
sprieß(e)/sprießt
gesprossen
springen
springs t/springt
sprang
spränge
spring(e)/springt
gesprungen
stechen
stichst/sticht
stach
stäche
sdch/stecht
gestochen
stecken и
f steckst/steckt
steckte o geh
stak
steckte
steck(e)/steckt
gesteckt
stehen
stehst/steht
stand
stünde o stände
steh/steht
gestanden
stehlen
süehlst/stiehlt
stahl
stähle
stiehl/stehlt
gestohlen
steigen
sceigst/steigt
stieg
stiege
steig(e)/steigt
gestiegen
sterben
stirbst/stirbt
starb
stürbe
stirb/sterbt
gestorben
stieben
stiebst/stiebt
stob o stiebte
stöbe o stiebte
stieb(e)/stiebt
gestoben o
gestiebt
stinken
stinkst/stinkt
stank
stänke
stink(e)/stinkt
gestunken
stoßen
stößt/stößt
stieß
stieße
stoßfe (/stoßt
gestoßen
streichen
streichst/streicht
strich
striche
streich(e)/streicht
gestrichen
streiten
streitest/streitet
stritt
■Stritte..
streit(e)/streitet
gestritten
1095
Infinitiv
2./3. Pers. Sing.
3. Pers. Sing.
Konjunktiv II
Imperativ
Partizip
Präsens
Präteritum
Sing./Pl.
Perfekt
tragen
trägst/trägt
trug
trüge
trag! e}/trag:
getragen
treffen
triffst/trifft
traf
träfe
triff/trefft
getroffen
treiben
treibst/treibt
trieb
triebe
treib! ei)/treibt
getrieben
treten
trittst/tritt
trat
träte
tritt/tretet
getreten
triefen
triefst/trieft
triefte o geh
tröffe
triefi ej/trieft
getrieft o geh
troff
getroffen
trinken
trinkst/trinkt
trank
tränke
trink/trinkt
getrunken
trügen
trügst/trügt
trog
tröge
trüg(e)/trugt
getrogen
tun
/. Pers. tufej
tust/tut
tat
täte
tu(e]/tut
getan
überessen
überisst/überisst
überaß
überäße
überiss/überesst
übergessen
verbieten
verbietest/verbietet
verbot
verböte
verbiet! e)/verbietet
verboten
verbrechen
verbrichst/verbricht
verbrach
verbräche
verbrich/verbrecht
verbrochen
verderben
verdirbst/verdirbt
verdarb
verdürbe
verdirb/verderbt
verdorben
verdingen
verdingst/verdingt
verdingte
verdingte
verding|e|/verdingt
verdungen o
verdingt
verdrießen
verdrießt/verdrießt
verdross
verdrösse
verdrieß(e)/verdrießt verdrossen
vergessen
vergisst/vergisst
vergaß
vergäße
vergiss/vergesst
vergessen
verhauen
verhaust/verhaut
verhaute
verhaute
verhau(e)/verhaut
verhauen
verlieren
verlierst/verliert
verlor
verlöre
verlier(e)/verliert
verloren
verlöschen
verlischst/verlischt
verlosch
verlösche
verlisch/verlöscht
verloschen
verraten
verrätst/verrät
verriet
verriete
verratfej/verratet
verraten
verschleißen
verschleißt/
verschliss
verschlisse
verschleiß(e)/
verschlissen
verschleißt
verschleißt
verstehen
verstehst/versteht
verstand
verstünde o
versteh(e)/versteht
verstanden
verstände
verwenden
verwendest/
verwendete o
verwendete
verwendlej/
verwendet o
verwendet
verwandte
verwendet
verv/andt
verzeihen
verzeihst/verzeiht
verzieh
verziehe
verzeih(e)/verzeiht
verziehen
wachsen
wächst/wächst
wuchs
wüchse
v/achsfej/wachst
gev/achsen
wägen
wägst/wägt
wog o wägte
wogte o wägte
wäg( el/wägt
gewogen
waschen
wäschst/wäscht
wusch
wüsche
wasch fe)/wascht
gewaschen
weben
webst/webt
v/ebte o geh
v/ebte o geh
webfej/webt
gewebt o geh
wob
wöbe
gewoben
weichen
vveichst/weicht
wich
wiche
weich(e|/weicht
gewichen
weisen
weist/weist
wies
wiese
weis(e)/wei$t
gewiesen
wenden
wendest/wendet
wendete o geh
wendete
wend(e)/wendet
gewendet o
wandte
geh gewandt
werben
wirbst/wirbt
warb
würbe
wirb/werbt
geworben
werfen
wirfst/wirft
warf
würfe
wirf/werft
geworfen
wiegen
wiegst/'wiegt
wog
wöge
wiegf e) /wiegt
gewogen
= auf Waage
winden
= schlingen
windest/windet
wand
wände
v/ind(e)/windet
gewunden
winken
winkst/winkt
winkte
winkte
winkfej/winkt
gewinkt o dial
gewunken
wissen
/. Pers. weiß
wusste
wüsste
wisse liter/wisset
gewusst
weißt/weiß
liier
wringen
wringst/wringt
wrang
wränge
wring(e)/wringt
gewrungen
ziehen
ziehst/zieht
zog
zöge
zieh(e)/xieht
gezogen
zwingen
zwingst/zwingt
zwang
zwänge
zwing|e)/zwingt
gezwungen
1096
Die Hilfsverben sein, haben und werden
Спомагателните глаголи sein, haben и werden
sein
Präsens
Präteritum
bin
war
bist
warst
ist
war
sind
waren
seid
wart
sind
waren
Futur
Konjunktiv I
werde sein
sei
wirst sein
seist
wird sein
sei
werden sein
seien
werdet sein
seiet
werden sein
seien
haben
Präsens
Präteritum
habe
hatte
hast
hattest
hat
hatte
haben
hatten
habt
hattet
haben
hatten
Futur
Konjunktiv I
werde haben
habe
wirst haben
habest
wird haben
habe
werden haben
haben
werdet haben
habet
werden haben
haben
werden
Präsens
Präteritum
werde
wurde
wirst
wurdest
wird
wurde
werden
wurden
werdet
wurdet
werden
wurden
Futur
Konjunktiv I
werde werden
werde
wirst werden
werdest
wird werden
werde
werden werden
werden
werdet werden
werdet
werden werden
werden
Perfekt
Plusquamperfekt
bin gewesen
war gewesen
bist gewesen
warst gewesen
ist gewesen
war gewesen
sind gewesen
waren gewesen
seid gewesen
wart gewesen
sind gewesen
waren gewesen
Konjunktiv II
wäre
Imperativ
wär|e)st
sei
wäre
seien Sie
wären
seien wir
wär(e]t
seid
wären
seien Sie
Perfekt
Plusquamperfekt
habe gehabt
hatte gehabt
hast gehabt
hattest gehabt
hat gehabt
hatte gehabt
haben gehabt
hatten gehabt
habt gehabt
hattet gehabt
haben gehabt
hatten gehabt
Konjunktiv II
hätte
Imperativ
hättest
hab(e)
hätte
haben Sie
hätten
haben wir
hättet
habt
hätten
haben Sie
Perfekt
Plusquamperfekt
bin geworden
war geworden
bist geworden
warst geworden
ist geworden
war geworden
sind geworden
waren geworden
seid geworden
wart geworden
sind geworden
waren geworden
Konjunktiv II
würde
Imperativ
würdest
werd(e)
würde
werden Sie
würden
werden wir
würdet
werdet
würden
werden Sie
1097
Die Modalverben
Mодаяни
глаголи
können
Präsens
Präteritum
kann
konnte
kannst
konntest
kann
konnte
können
konnten
könnt
konntet
können
konnten
Futur
Konjunktiv I
werde können
könne
wirst können
könnest
wird können
könne
werden können
können
werdet können
konn(ejt
werden können
können
dürfen
Präsens
Präteritum
darf
durfte
darfst
durftest
darf
durfte
dürfen
durften
dürft
durftet
dürfen
durften
Futur
Konjunktiv I
werde dürfen
dürfe
wirst dürfen
dürfest
wird dürfen
dürfe
werden dürfen
dürfen
werdet dürfen
dürflelt
werden dürfen
dürfen
mögen
Präsens
Präteritum
mag
mochte
magst
mochtest
mag
mochte
mögen
mochten
mögt
mochtet
mögen
mochten
Futur
Konjunktiv I
werde mögen
möge
wirst mögen
mögest
wird mögen
möge
werden mögen
mögen
werdet mögen
mög(e)t
werden mögen
mögen
Perfekt
Plusquamperfekt
habe gekonnt
hatte gekonnt
hast gekonnt
hauest gekonnt
hat gekonnt
hatte gekonnt
haben gekonnt
hatten gekonnt
habt gekonnt
hattet gekonnt
haben gekonnt
hatten gekonm
Konjunktiv II
könnte
könntest
könnte
könmen
könntet
könnten
Perfekt
Plusquamperfekt
habe gedurft
hatte gedurft
hast gedurft
hattest gedurft
hat gedurft
hatte gedurft
haben gedurft
hatten gedurft
habt gedurft
hattet gedurft
haben gedurft
hatten gedurft
Konjunktiv II
dürfte
dürftest
dürfte
dürften
dürftet
dürften
Perfekt
Plusquamperfekt
habe gemocht
haue gemocht
hast, gemocht
hattest gemocht
hat gemocht
hatte gemocht
haben gemocht
hatten gemocht
habt gemocht
hattet gemocht
haben gemocht
hauen gemocht
Konjunktiv II
möchte
möchtest
möchte
möchten
möchtet
möchten
1098
müssen
Präsens
Präteritum
muss
musste
musst
musstest
muss
musste
müssen
mussten
müsst
musstet
müssen
mussten
Futur
Konjunktiv I
werde müssen
müsse
wirst müssen
müssest
wird müssen
müsse
werden müssen
müssen
werdet müssen
müss(e)t
werden müssen
müssen
sollen
Präsens
Präteritum
soll
sollte
sollst
solltest
soll
sollte
sollen
sollten
sollt
solltet
sollen
sollten
Futur
Konjunktiv I
werde sollen
solle
wirst sollen
sollest
wird sollen
solle
werden sollen
sollen
werdet sollen
soll(e)t
werden sollen
sollen
wollen
Präsens
Präteritum
will
wollte
willst
wolltest
will
wollte
wollen
wollten
wollt
wolltet
wollen
wollten
Futur
Konjunktiv I
werde wollen
wolle
wirst wollen
woüest
wird wollen
wolle
werden wollen
wollen
werdet wollen
woll(e)t
werden wollen
wollen
Perfekt
Plusquamperfekt
habe gemusst
hatte gemusst
hast gemusst
hattest gemusst
hat gemusst
hatte gemusst
haben gemusst
hatten gemusst
habt gemusst
hattet gemusst
haben gemusst
hatten gemusst
Konjunktiv II
müsste
müsstest
müsste
müssten
müsstest
müssten
Perfekt
Plusquamperfekt
habe gesollt
hatte gesollt
hast gesollt
hattest gesollt
hat gesollt
hatte gesollt
haben gesollt
hatten gesollt
habt gesollt
hattet gesoüt
haben gesollt
hatten gesollt
Konjunktiv 11
sollte
solltest
sollte
sollten
solltet
sollten
Perfekt
Plusquamperfekt
habe gewollt
hatte gewollt
hast gewollt
hattest gewollt
hat gewollt
hatte gewollt
haben gewollt
hatten gewollt
habt gewollt
hattet gewollt
haben gewollt
hatten gewollt
Konjunktiv II
wollte
wolltest
wollte
wollten
wolltet
wollten
1099
Числа
числители» бройни
нула
едно
ДПС
три
четири
пет
шест
седем
осем
девет
десет
единайсет
дванайсет
тринайсет
чстиринайсст
петнайсет
шестнайсет
седемнайсет
осемнайсет
деветнайсет
двадесет
двадесет и едно
двадесет и две
двадесет н три
двадесет и четири
двадесет и пет
тридесет
четиридесет
петдесет
шестдесет
седемдесет
осемдесет
деветдесет
сто
сто и едно
сто и две
сто и десет
сто и двадесет
сто деветдесет и девет
двеста
двеста и едно
двеста двадесет и две
триста
Die Zahlwörter
Grundzahlen
null
einer, eine, eins;
ein, eine, ein
zwei
drei
vier
fünf
sechs
sieben
acht
neun
zehn
elf
zwölf
dreizehn
vierzehn
fünfzehn
sechzehn
siebzehn
achtzehn
neunzehn
zwanzig
einundzwanzig
zweiundzwanzig
dreiundzwanzig
vierundzwanzig
fünfundzwanzig
dreißig
vierzig
fünfzig
sechzig
siebzig
achtzig
neunzig
hundert
hundert(und)eins
hundertiundjzwei
hundert(und|zehn
hundert(und)zwanzig
hundert(und)neunundneunzig
zweihundert
zweihundert(und]eins
zweihundert! und (zweiundzwanzig
dreihundert
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
II
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
30
40
50
60
70
80
90
100
101
102
110
1.20
199
200
201
222
300
1100
четиристотин
петстотин
шестстотин
седемстотин
осемстотин
деветстотин
хиляда
хиляда и едно
хиляда и десет
хиляда и сто
две хиляди
десет хиляди
сто хиляди
един милион
диа милиона
два милиона и петстотин хиляди
един милиард
един трилион
един квадрилион
числителпм редни
първи(-а,-о)
втори(-а,-о)
третм(-а,-о)
четиърти(-а,-о)
нетг^-а^о)
шестн(-а,-о)
седми(-а.-о)
осми(-а.-о)
девети(-а.-о)
десети (-а.-о)
единайсти(-а,-о)
дванайстм(-а,-о)
трннайсти(-а,-о)
четиринайсти(-а,-о)
петнансти('а.-о)
шестнайстм(-а.-о)
седемнайсти(-а.-о)
осемнаисти(-а,-о)
деястиайсти(-а,-о)
двадесети(-а,-о)
двадесет и първи(-а.-о)
двадесет и втори(-а.-о)
двадесет и трети(-а,-о.)
400
500
600
700
800
900
] 000
1 001
1 010
1 100
2 000
10 000
100 000
1 000 000
2 000 000
2 500 000
1 000 000 000
1 000 000 000 000
1 000 000 000 000 000
1
1.
2
2.
3
3.
4
4.
5
5.
6
6.
7
7.
8
8.
9
9.
10
10.
11
11.
12
12.
13
13.
14
14.
15
15.
16
16.
17
17.
18
18.
19
19.
20
20.
21
21.
22
22.
23
23,
30
30.
vierhundert
fünfhundert
sechshundert
siebenhundert
achthundert
neunhundert
tausend
tausend(und)eins
tausend(und)zehn
tausend (und (einhundert
zweitausend
zehntausend
hunderttausend
eine Million
zwei Millionen
zwei Millionen fünfhunderttausend
eine Milliarde
eine Billion
eine Billiarde
Ordnungszahlen
(der, die, das)
erste
zweite
dritte
vierte
fünfte
sechste
siebte
achte
neunte
zehnte
elfte
zwölfte
dreizehnte
vierzehnte
fünfzehnte
sechzehnte
siebzehnte
achtzehnte
neunzehnte
zwanzigste
einundzwanzigste
zweiundzwanzigste
dreiundzwanzigste
dreißigste
1101
Тридесет и ггьрйи(-аго)
31
31.
msmmsm
тридесет и втори (-а,-о)
32
32.
zweiunddreißigsie
четиридессти(-а.-о)
40
40.
vierzigste
петдесетима,-о)
50
50.
fünfzigste
шестдесетима ,-о)
60
60.
sechzigste
седемдесет (-а.-о)
70
70.
siebzigste
седемдесет и първм(-а.-о)
71
71.
emundsiebzigste
седемдесет и втори Ма .-о)
72
72.
zweiund siebzigste
осемдесети(-а,'0)
80
80.
achtzigste
осемдесет и първи(-а.-о)
81
81.
einundachtzigste
осемдесет и вториМа,-о)
82
82.
zweiundacht2igste
деветдесети(-а,-о)
90
00.
neunzigste
деветдесет и пьрвиМт-о)
91
91.
einundneunzigste
деветдесет и девсти(-а.-о)
99
09.
neunundneunzigste
стотен(-иа. -но)
100
100.
hundertste
сго и гп»рви(-а,-о)
101
101.
hundertundersie
сто и десети(-а,-о)
110
ПО.
hundertundzehnte
сто деветдесет и петн(-а,-о)
195
195.
'nundertundfünfundneunzigsie
двестотен(‘Иа. -но)
200
200.
zwei hundertste
три.етотен(-на*.-но)
300
300.
drei hundertste
петстотен(-на, -но)
500
500.
fünfhundertste
хиляден(-на, -но)
1 000
1 000.
tausendste
дпехиляден(-на, -но)
2 000
2 000.
zweitausendstc
милмоиен(ч1а, -но)
1 000 000
1 000 000.
millionste
десетм 11 j111 он е 11 (- н а. - и о)
ю оооооо
10 000 000
zehnmillionste
дробни числа
Bruchzahlen
една втора
1.
■2
ein halb
една трета
1,
/3
ein Dritte!
една четт.рт(а)
1/4
ein Viertel
една пета
1/5
ein Fünftel
една десета
1/
10
ein Zehnte!
една стотна
1/
100
ein Hundertstel
една хилядна
1/1
000
ein Tausendstel
една милионна
1/1 оооооо
ein Millionstel
две трети
2/3
zwei Drittel
три четвърти
3/4
drei Viertel
две пети
2/5
zwei Fünftel
три десети
3/10
drei Zehnte]
едно и половина.
1 1/2
anderthalb,
едно и една втора
ein(und jeinhalb
две и една втора
2 1/2
zweifund leinhaib
пет и три осмн
5 3/8
fünf drei Achtel
едно цяло и едно.
и
eins Komma eins
едно цяло и една десети
Мерки и теглилки
десетични система
мега
М
хектокило
хк
чприада
-
кило
к
хекго
X
дека
да
деци
Д
санти
с
мили
м
децимили
Дм
сантимилн
-
ммкро
МК
мерки за дължина
морска миля
-
километър
км
хекгометър
хм
дека.метър
дам
метър
м
дециметър
дм
сантиметър
см
милиметър
мм
микрон
МК
милимикрон
ммк
ангстрьом
-
мерки за повърхнина
квадратен километър
км2
квадратен хектометър
хм2
хектар
ха
квадратен декамегър
дам2
ар
ар
квадратен метър
м2
квадратен дециметър
дм2
квадратен сантиметър
см2
квадратен милиметър
мм2
мерки за обем
кубичен километър
км3
кубичен метър
м3
хектолитър
хл
декалитър
дал
кубичен дециметър
ДМ3
литър
л
децилитър
дл
саяти литър
сл
кубичен сантиметър
см3
милилнтър
мл
кубичен милиметър
мм3
1102
I 000 000 м
100 000 hk
Ю 000 та
I 000 k
I00 h
Ю da
0, l d
0,01 C
0.001 m
0,000 I dm
0.000 Ol cm
0,000 001 ц
1 852 m sm
1 000 m km
100 m hm
10 m dam
1 m m
0,1 m dm
0,01 m cm
0,001 m mm
0,000 001 m ц
0,000 000 001m mp
0,000 000 000 1 m Ä
1 000 000 m2 km2
10 000 m2 hm2
ha
100 m2 dam2
a
1 m2 m2
0.01 m2 dm2
0,000 1 m2 cm2
0,000 001 m2 mm2
1 000 000 000 m3 km3
1 m3 m3
st
0,1 m3 hl
0,01 m3 dal
0,00 t m3 dm3
1
0,000 l m3 dl
0,000 01 m3 d
0,000 001 m3 cm3
ml
0,000 000 001 m3 mm3
Maße und Gewichte
Dezimalsystem
Mega
Hektokilo
Myria
Kilo
Hekto
Deka
Dezi
Zenti
Milli
Dezimilli
Zentimilli
Mikro
Längenmaße
Seemeile
Kilometer
Hektometer
Dekameter
Meter
Dezimeter
Zentimeter
Millimeter
Mikron, My
Millimikron, *my
Angströmeinheit
Flächenmaße
Quadratkilometer
Quadrathektometer
Hektar
Quadratdekameter
Ar
Quadratmeter
Quadratdezimeter
Quadratzentimeter
Quadratmillimeter
Kubik und Hohlmaße
Kubikkilometer
Kubikmeter
Ster
Hektoliter
Dekaliter
Kubikdezimeter
Liter
Deziliter
Zentiliter
Kubikzentimeter
Milliliter
Kubikmillimeter
1103
мерки j:t маса
той
дситнер
килограм
хектограм
лекаграм
грам
карат
дедиграм
сантиграм
милиграм
микрогрпм
Gewichte
т
I 000 kg
ц
ЮО kg
кг
I 000 g
хг
I00g
даг
I0g
г
• g
КТ
0,2 g
«г
0,1 g
сг
0,01 g
мг
0,00] g
мкг
0,000 001 g
t
Tonne
q
Doppelzen me
kg
Kilogramm
hg
Hektogramm
dag
Dekagramm
o
c
Gramm
Karat
dg
Dezigramm
cg
Zentigramm
mg
Milligramm
Mikrogramm
1104
България - области и общини
Bulgarien - Regionaleinheiten und Gemeinden
Области
Regionaleinheiten
Общини
Gemeinden
Благоевград (Blagoevgrad)
Банско (Bansko), Белица (Beliza). Благоевград (Blagoevgrad),
Гоце Делчев (Goze Deltschev). Гърмен (Garmen), Кресна
(Kresna), Петрич (Petritsch), Разлог (Raslog), Сандански
(Sandanski), Сатовча (Satovtscha), Симитли (Simitli), Струмя-
ни (Stumjani). Хаджидимово (Hadzhidimovo), Якоруда
(Jakoruda)
Бургас (Burgas)
Айтос (Aitos), Бургас (Burgas), Камено (Kameno), Карнобат
(Karnobat), Малко Търново (Malko Tarnovo), Несебър
(Nessebar), Поморие (Pomorie), Приморско (Primorsko), Руен
(Ruen), Созопол (Sosopol), Средец (Sredez), Сунгурларе
(Sungurlare), Царево (ZarevoJ
Варна (Varna)
Аврен (Avren), Аксаково (Aksakovo), Белослав (Beloslav), Бяла
(Bjala), Варна (Varna), Ветрино (Vetrino), Вълчидол (Valtschi-
dol), Девня (Devnja), Долни чифлик (Dolni Tschiflik), Дълго¬
пол (Dalgopol), Провадия (Provadia), Суворово (Suvorovo)
Велико Търново (Veliko Tamovo)
Велико Търново (Veliko Tarnovo), Горна Оряховица (Gorna
Orjahoviza), Елена (Elena). Златарица (Slatariza). Лясковец
(Ljaskovez), Павликени (Pavlikeni), Полски Тръмбеш (Polski
Trambesch), Свищов (Svistov), Стражица (Strazhiza), Сухин¬
дол (Suhindol)
Видин (Vidin)
Белоградчик (Belogradtschik), Бойница (Bojniza), Брегово
(Bregovo), Видин (Vidin). Димово (Dimovo), Кула (Kula), Мак-
реш (Makresch), Ново село (Novo Selo), Ружинци (Ruzhinzi),
Чупрене (Tschuprene)
Враца (Vraza)
Борован (Borovan), Бяла Слатина (Bjala SlatinaJ, Враца (Vraza).,
Козлодуй (Kosloduj), Мездра (Mesdra). Мизия (Misia). Оря¬
хово (Orjahovo), Роман (Roman), Хайредин (Hairedin)
Габрово (Gabrovo)
Габрово (Gabrovo), Дряново (Drjanovo), Севлиево (Sevlievo),
Трявна (Trjavna)
Добрич {Dobritsch)
Балчик (Baltschik), Генерал Тошево (General-Toschevo), Доб¬
рич (Dobritsch), Добрич - селска (Dobritsch - Umgebung), Ка¬
варна (Kavarna), Крушари (Kruschari),Тервел (Tervel), Шабла
(Schabla)
Кърджали (Kardschali)
Ардино (Ardino), Джебел (Dschebel), Кирково (Kirkovo), Кру¬
мовград (Krumovgrad), Кърджали (Kardschali), Момчилград
(Momtschilgrad), Черноочене (Tschernootschene)
Кюстендил (Kjustendil)
Бобовдол (Bobovdol), Бобошево (Boboschevo), Дупница
(Dupniza), Кочериново (Kotscherinovo), Кюстендил (Kjustendil),
Невестино (Nevestino), Рила (RiJa), Сапарева баня (Sapareva
Banja), Трекляно (Trekljano)
Ловеч (Lovetsch)
Априлци (Aprilzi), Летница (Letniza), Ловеч (Lovetsch), Луко¬
вит (Lukovit), Тетевен (Teteven), Троян (Trojan). Угърчин
(Ugartschin), Ябланица (Jablaniza)
Монтана (Montana)
Берковица (Berkoviza), Бойчиновци (Boitschinovzi), Брусар¬
ци (Brusarzi), Вълчедръм (Valtschedram), Вършец (Varschez),
Георги Дамяново (Georgi-Damjanovo), Лом (Lom), Медковец
(Medkovez), Монтана (Montana), Чипровци (Tschiprovzi), Яки-
мово (Jakimovo)
Пазарджик (Pasardschik)
Батак (Batak), Белово (Belovo), Брацигово (Brazigovo), Ве¬
линград (Velingrad), Лесичово (Lesitschovo), Пазарджик
(Pasardschik), Панагюрище (Panagjurischte), Пещера (Pestera).
Ракитово (Rakitovo), Септември (Septemvri), Стрелча (Strel-
tscha)
1105
Перник [?&№)
Брезник (Bfesmkj. Земен iSfemer.i. Ковачевци (Kovaochefzil.
Перник (Pemiki, Радомир (Radomin.TpbH (Tran)
Плевен (Pleven)
Белене (Belenei. Гулянци iGuljanzp. Долна Митрополия
(Dolna MitTüpoIjja). Долни Дъбинк iDolni Dabnik). Искър ffcJcarl.
Кнежа (Knezha), Левски (Levski). Никопол iNikopoH. Плевен
(Pleven), Пордим (Pordim). Червен бряг Uscherven Bnag)
Пловдив (Plovdiv)
Асеновград (Assenvgrad). Брезово (Bresovoj. Калояново
(Kalojanovo). Карлово (Karlovo). Кричим (Kritschim), Куклен
(Kuklen). Лъки (Laki). Марица (Mariza). Перущица (Peruscn*
tlzaj, Пловдив (Plovdjv). Първомай iParvomaii. Раковски
(Rakovski). Родопи (Rhodopen). Садово (Sadovoi, Стамболийс¬
ки (Stamboiüski). Съединение (Saedineniek Хисаря (Hisaria)
Разград (Rasgrad)
Завет i'Savet). Исперих (Isperihl, Кубрат (Kubratl. Лозница
jLos;>i7Ai\. Разград 1 Rasgradi. Самуил (Samiü'j. Цар Калоян (Zar
Kalojani
Русе (Russe)
Борово (Borovol, Бяла (Bjala). Ветово (Vetovoi. Две могили
(Dve Mogjli). Инаново IlvanovoJ Русе (Rüssel. Сливи поле [Slivo
Pole), Ценово (Zenovo)
Силистра (S)Hstra)
Алфатар (Alfatar). Главиница (Glaviniza). Дулово (Dulovo).
Кайнарджа (Kajnardschai, Силистра (Silistra). Ситово (Sitovo).
'f утра кан (Tutrakan)
Сливен (Slivenj
Котел (Kotei). Нова Загора (Nova Zagoral. Сливен iSlivcn),
Тв з.рдица (Tvardizaj
Смолян (Smo)jan)
Баните (Banite). Борини (Borinol. Девин iDevinl. Доспа i
(Dospatj. Златоград (Siatograd). Мадан (Madanj. Неделино
(Nedelino). Рудозем (Rudoscm). Смолян (Smol|an), Чепеларе
(Tschepelare)
Софийска област(Sofia Umgebung) Антон (AntonI. Божурите IBozhurischiei. Ботевград
Со(|)ия (Sofia)
Стара Загора (Stara Zagora)
(Botevgrad). Годеч iGodetsch), Горна Малина (Görna Malina).
Долна бамя iDolna Banjai. Драгоман iDragoman), Слип Пе¬
лин (Elin Pelin). Етрополе (Etropolej. Златица fSlatizal, Ихти¬
ман llchtiman), Копривщица iKoprivstica). Костенец (Kostenezj.
Костинброд (Kosünbrodi.MupKOBo (Mirkovo). 11 ир;м>п (Plrdop),
Правец iPravez). Самоков (Sarnokov). Своге iSvoge). ( ливни-
м.а (Slivraza). Чавдар iTschavdarl. Челопеч Hschelopetsch]
Столична ooiuniia iGeine-inoe Soiia!
Братя Даскалови IBratja Daskalovij, Гурково (Gurkovo), Гъ¬
лъбово (Galabovo). Казанлък iKasanlak*. Мъглиж (Manisch),
Миколасво 1 Nikolscvo!. Опам (Орал). Павел баня i'Pavd Ban ja).
Раднево iRadnevo). Стара Загора (Stara Zagora). Чирпан
(Tschirpan)
Тз.рговише (la;govi>c!:a?i
Антонови (Amonovol. Омуртаг (Omurtagl. Опака (Opaka), По-
ново iPopovo). Търговище (’fegoviscine)
Хасково (Haskovoj
Димитровград (Dimitrovgräd). Ивайловград (lvdilovgradi, Лю¬
бимец (Ljubimez). Маджарово (Madscharovo). Минерални
бани IMineralni Banil. Свиленград iSvilengradi. Симеоновград
(SimeonovgradJ. Стамболово (Stambolovo). Тополовград
(Topolovgrad). Харманли (Harmanli). Хасково (Haskovoj
Ul умен (Sc hürnen)
Велики Преслав (VePki Presiav). Венец (Venez). В вроила
(Varbiza), Каолиново (Kaolinovo). Каспичан (Kaspitschan|. Ни¬
кола Ko зле но (Nikola-Koslevo), Нови пазар (Novi Pasar). Смя¬
дово iSrojadovo'. Хитршю (Hitrinoj. Шумен (Schj
Ямбол (iambol;
Болярово (Boljarovo). Елхово (Elhovo). Стралджа (Straldscha).
Тунджа (Tundscha). Ямбол (Jambol)
1106
Deutschland
Länder (und Hauptstädte)
Германия
федерални провинции (и столици)
Baden-Würtemberg
(Stuttgart)
Bayern
(München)
Berlin
(Berlin)
Brandenburg
(Potsdam)
Bremen
(Bremen)
Hamburg
(Hamburg)
Hessen
(Wiesbaden)
Mecklenburg-Vorpommern
(Schwerin)
Niedersachsen
(Hannover)
Nordrhein-Westfalen
(Düsseldorf)
Rheinland-Pfalz
(Meinz)
Saarland
(Saarbrücken)
Sachsen
(Dresden)
Sachsen-Anhalt
(Magdeburg)
Schleswig-Holstein
(Kiel)
Thüringen
(Erfurt)
Баден-Вюргемберг
(Щутгарт)
Бавария
(Мюнхен)
Берлин
(Берлин)
Бранденбург
(Потсдам)
Бремен
(Бремен)
Хамбург
(Хамбург)
X есе н
(Висбаден)
Мекленбург-Предна Померания
(Швернн)
Долна Саксония
(Хановер)
Северен Рейн-Вестфалия
(Дюселдорф)
Рснания-Пфалц
(Майнц)
Саарска област
(Саарбрюкен)
Саксония
(Дрезден)
Саксония-Анхалт
(Магдебург)
Шлезвиг-Холщайн
(Кил)
Тюрингия
(Ерфурт)
Österreich
Bundesländer (und Hauptstädte)
Австрия
федерални провинции (и столици)
Burgenland
(Eisenstadt)
Kärnten
(Klagenfurt)
Niederösterreich
(St. Pölten)
Oberösterreich
(Linz)
Salzburg
(Salzburg)
Steiermark
(Graz)
Tirol
(Innsbruck)
Vorarlberg
(Bregenz)
Wien
(Wien)
Бургенланд
(Айзенщат)
Каринтия
(Клагенфурт)
Долна Австрия
(Санкт Пьолтен)
Горна Австрия
(Линц)
Залцбург
(Залцбург)
Щирия
(Грац)
Тирол
(Инсбрук)
Форарлберг
(Брегенц)
Виена
(Виена)
1107
Die Schweiz
Kantone (und Hauptorte)
Aargau
(Aarau)
Appenzel Außerrhoden
(Herisau)
Appenzel Innerrhoden
(Appenzel)
Basel-Land
(Liestal)
Basel-Stadt
(Basel)
Bern
(Bern)
Freiburg
(Freiburg)
Genf
(Genf)
Glarus
(Glarus)
Graubünden
(Chur)
Jura
(Detemont)
Luzern
(Luzern)
Neuenburg
(Neuenburg)
Sankt Gallen
(Sankt Gallen)
Schaffhausen
(Schaffhausen)
Schwyz
(Schwyz)
Solothurn
(Solothurn)
Tessin
(Bellinzona)
Thurgau
| Frauenfeld)
Unterwalden nid dem Wald
(Stans)
Unterwalden ob dem Wald
(Sarnen)
Uri
(Altdorf)
Waadt
(Lausanne)
Wallis
(Sitten)
Zug
(Zug)
Zürich
(Zürich)
Швейцария
Кантони (и главни градове)
Аргау
(Арау)
Апенцел Аусероден
(Херизау)
Апенцел Инероден
(Апенцел)
Ба зел-окръг
(Л изтал)
Базел-град
(Базел)
Берн
(Берн)
Фрибург
(Фрибург)
Женева
(Женева)
Гз а рус
(Dia рус)
Граубюлясн
(Кур)
Юра
(Делемонт)
Люцсрн
(Люцерн)
Нюшател
(Нюшател)
Санкт Гален
(Санкт Гален)
Шафхаузсн
(Шафхаузсн)
Швнц
(Швиц)
Солотурн
(Солотурн)
Тнчнно
(Белпнзона)
Тургау
(Фрауенфелд)
Унтервалден нид дем Валд
(Шанс)
Унтервалден об дем Вала
(Сариеи)
У ри
(Алтдорф)
Во
(Лозана)
Вале
(Снон)
Цуг
(Цуг)
Цюрих
(Цюрих)
1108
Falsche Freunde
„Falsche Freunde“ sind Wörter der fremden Sprache,
die Wörtern der eigenen Sprache materiell mehr oder
weniger ähnlich sind, aber verschiedene Bedeutung
haben.
Правилен превод:
Richtige Übersetzung:
български
bulgarisch
Vorschuss zahlen
авансирам
Geheimdienst
агентура
Akademiemitglied
академик
stimmen (Instrument)
акордирам
Alarmanlage
аларма
sich abnutzen, verschleißen
амортизирам се
Sportanzug
анцуг
jdm in die Rede fallen
апострофирам
Besuch
визита
mit Kohlensäuren versehen
газирам
Schiebung, Spekulation
гешефт
Abgeordnete^)
депутат
I. Dosis
доза
2. Portion
Haus
дом
Einstellung
дубъл
super, prima
екстра
Fall
казус
Stimmgabel
камертон
Kapitell
капител
Karabiniere, Polizist
карабинер
Wohnmobil, Wohnwagen
каравана
annulieren
касирам
Viertel
квартал
Napfkuchen
кекс
Ast
клон
Provision
комисиона
Wettbewerb
конкурс
peinlich
конфузен
l. Genossenschaft
кооперация
2. Mehrfamilienhaus
Briefumschlag
куверт
Drehorgel, Leierkasten
латерна
Vorlesung, Vortrag
лекция
Blatt, Bogen
лист
Elch
лос
Geschäft, Laden
магазин
фалшиви приятели
„Фалшиви приятели“ са думи от чуждия език.
които повече или по-малко приличат по форма
и звучене на думи от собствения ни език, но
имат различни значения.
немски
Правилен превод:
deutsch
Richtige Übersetzung:
avancieren
бивам повишен, издигам се
Agentur
агенция, представителство
Akademiker
висшист
akkordieren
съгласувам (договор)
Alarm
тревога
sich amortisieren
възвръщам се, изплащам се
Anzug
костюм
apostrophieren
слагам апостроф
Visite
визптация
gasieren
пърля
Geschäft
L сделка, търговия
2. магазин
3. фирма
Deputat
хорариум, часове
Dose
1. кутия, консерва
2. ттен контакт
Dom
катедрала
Double
дубльор(ка)
extra
специален, отделен
Kasus
падеж
Kammerton
камертон (звук)
Kapitel
част, глава (от книга)
Karabiner
карабина (оръжие)
Karawane
керван
kassieren
1. инкасирам (пари)
2. конфискувам
Quartal
тримесечие
Keks
бисквита
Klon
клонинг
Kommission
комисия
Konkurs
фалит
konfus
1. неясен (случай)
2. смутен (човек)
Kooperation
сътрудничество
Kuvert A
Gedeck
Laterne
фенер
Lektion
урок, поука
List
хитрост
Los
лотариен билет; жребий
Magazin
списание
1109
Kundgebung
митинг
Brücke
мост
Musiker
музикант
Hängelampe
пепдел
Geschlecht
пол
Polizist
полицай
Rollkragenpullover
поло
l. Posten, Wache
пост
2. Fasten
Proviant, Verpflegung
провизии
Reisetasche
сак
Schild, Tafel
табела
Panzer
танк
Matte
тепих
l. Kanone
топ
2. Turm (im Schachspiel)
3. (Stoff)Ballen
l. Verkehr
трафик
2. Warenhandel
Kippe
фас
Fotoatelier
фото
Deputat, Stundenzahl
хорариум
Zigarette
цигара
Dauerwurst
шпек
Hantel
щанга
Meeting
(официална) среща
Most
мъст, шира
Musikant
музикант любител
Pendel
махало
Pol
полюс
Polizei
полиция
Polo
поло
Post
поиш
Provision
комисиона
Sack
чувал, торба
Tabelle
таблица
Tank
резервоар
Teppich
килим
Top
потниче
Traffik
будка (за цигари
и пестим ни в Австрия)
Fass
бъчва, буре
Foto
снимка
Horarium
молитвеник
Zigarre
пура
Speck
1. сланина
2. тлъстина
Stange
прът. пръчка
1110
Полезни изрази
Как да се изразя, когато искам да поздравя
някого?
Добро утро!
Добър ден!
Добър вечер!
Здраве й/те!
Привет!
Как сте/си?
Как си?
Как да сс изразя, когато искам да сс
сбогувам?
Довиждане!
Чао!
До утре!
Доскоро!
Приятно прекарване!
Лека нощ!
Поздравете/Поздрави г-жа Ботева от мен.
Какво да кажа, когато искам да изразя
молба или благодарност?
Да, благодаря.
Не, благодаря.
Благодаря, с удоволствие!
Благодаря, подобно!
Бихте ли ми помогнали?
Моля. Няма защо.
Много благодаря.
Не си струва да говорим за това.
Как да сс изразя, когато искам да се извиня
или да изразя съжалението си?
Извинете!/Извинявай!
Моля за извинение.
Съжалявам (много).
Нямах предвид това.
Жалко!
Как да се изразя, когато искам да честитя
нещо на някого или да му пожелая успех?
Сърдечни благопожелания!
Успех!
Много щастие!
Скорошно оздравяване!
Приятно прекарване на отпуската/
ваканцията!
Честит Великден!,
Весело прекарване на великденските
празници!
Весела Коледа и честита нова година!
Добър старт в новата година!
Честит рожден ден!
Всичко най-хубаво за рождения Ви/ти ден!
Стискам ти палци.
Nützliche Redewendungen
Wie drücke ich mich aus, wenn ich
jemanden begrüßen möchte?
Guten Morgen!
Guten Tag!
Grüß Gott!(sütfd)
Guten Abend!
Hallo!
Grüß dich!
Wie geht es Ihnen/dir?
Wie geht’s?
Wie drücke ich mich aus, wenn ich mich
verabschieden möchte?
Auf Wiedersehen!
Tschüs!
Bis morgen!
Bis später!
Viel Vergnügen!, Viel Spaß!
Gute Nacht!
Grüßen Sie/Grüß(e) Frau Boteva von min
Wie drücke ich mich aus, wenn ich eine Bitte
ausdrücken oder mich bedanken möchte?
Ja, bitte.
Nein, danke.
Danke, sehr gern!
Danke, gleichfalls!
Könnten Sie mir bitte helfen?
Bitte sehr. Gern geschehen.
Vielen Dank.
Das ist doch nicht der Rede wert.
Wie drücke ich mich aus, wenn ich mich
entschuldigen möchte oder mein Bedauern
ausdrücken möchte?
Entschuldigung!
Ich muss mich entschuldigen.
Es | o Das] tut mir Leid.
Es war nicht so gemeint.
Schade!
Wie drücke ich mich aus, wenn ich jemanden
beglückwünschen oder jemandem Erfolg
wünschen möchte?
Herzlichen Glückwunsch!
Viel Erfolgl
Viel Glück!
Gute Besserung!
Schöne Ferien!
Frohe Ostern!
Frohe Weihnachten und ein gutes neues Jahr!
Guten Rutsch ins neue Jahr!
Alles Gute zum Geburtstag!
Meine besten Wünsche zum Geburtstag!
Ich drücke dir die Daumen.
1111
Как да се изразя. когаго искам да разкажа
нещо за себе си?
Казвам се ...
Аз съм българка. /Аз съм от България.
Жилен във Варна.
Това се намира близо до ...
Това с северно/южно/западно/източно от ...
Тук прекарвам огггуекатаУваканцията си.
Тук съм на езиков курс.
Аз съм курсист(ка) на разменни начала.
Тук съм с моя футболен клуб.
(Це остана един ден/пет дни/
една седмица/две седмици.
В момента/По време на престоя си тук
живея в/при ...
Баща ми е ... (работи като ...) в ...
Майка ми е ... (по професия).
Имам една сестра/две сестри
(и един брат/двама братя).
Уча в основно учнлнще/срсдмо училище/
гимназията в ...
Уча в ... клас.
Аз съм на ... години.
Обичам да играя футбол/шах.
Wie drücke ich mich aus, wenn ich etwas
über mich erzählen möchte?
Ich heiße...
Ich bin Bulgarin»/^ komme aus Bulgarien.
Ich wohne in Varna.
Das ist in der Nähe von ...
Das ist nördüch/südüch/wesüiöi/ösiiich von ....
Ich mache hier Üriaub/Fenen
Ich besuche hier einen Sprachkurs.
Ich bin AustauschschiÜeninl.
ich bin mit dem/meinem Fimbali verein hier.
Ich bleibe einen Tag/rünf Tage./
eine Woche/'zwei Wochen.
Im Мотел »/Während meines Aufenthalts
wohne ich in/bei ...
Mein Vater arbeitet als. bei ...
Meine Mutter ist... (von Beruf).
Ich habe eine Schwesier/zwei Schwestern
(und einen Bruder/zwei Brüder).
Ich besuche die Hauptschule/
Realschule/das Gymnasium in ...
Jch gehe in die Klasse.
Ich bin ... ijahre alt).
Ich spiele gern Fußball/Schach.
Как да се изразя, коглто искам да науча
нещо за другите?
Как се казваш?
Откъде си?
Къде живееш?
Къде се намира топа?
С какво се занимаваш тук?
Колко време ще останеш тук"’
Какъв е баща ти по професия? Къде работи?
Каква е майка ти по професия0 Къде работи?
Имаш ли братя или сестри?
В кой клас/кос училище учиш?
В кон клас си?
На колко си години1’
Какво обичаш да правиш9
Кои са любимите ти занимания?
Wie drücke ich mich aus, wenn ich etwas
über andere erfahren möchte?
Wie heißt du?
Woher kommst du?
Wo wohnst du?
Wo ist/liegt das?
Was machst du hier?
Wie lange bleibst du hier?
Was macht dein Vater? Wo arbeitet er?
Was macht deine Mutter? Wo arbeitet sie?
Käst du Bruder oder Schwestern?
In welche Klasse/Schule gehst du?
In der wievieiten Klasse bist du?
Wie alt bist du?
Was machst du gerne7
Was sind deine Hobbys?
Как да се изразя, когати съм па същото
мнение?
Така е!/Томно така!
Аз също (нс)!
Да. и аз считам това за добро/прекрасно/
и д е а л н о/ в ъ рх а /су п е р!
Как да се изразя, когато нс съм на също го
мнение?
(Това) изобщо ис е вярно!
Нс!
Напротпп!
Нс, намирам го глупав/тъи/гадеп!
Wie drücke ich mich aus, wenn ich
der gleichen Meinung bin?
(Das) stimmil/Genau!
Ich auch inichtl!
Ja, das finde ich auch gut/toil/Klasse/
Spitze/super!
Wie drücke ich mich aus, wenn ich nicht
der gleichen Meinung bin?
(Das) stimmt doch gar nicht!
Nein!
Doch!
Nein, den finde ich blöd/doof/ätzend!
1112
Как да се изразя, когато искам да кажа
лженпето си?
Вярвам/мисля/считам/намирам, че ...
Не вярвам/мисля/считам/намирам, че ...
Според мек ...
Как да се изразя, когато искам да покажа на
събеседника си, че следя разговора?
Наистина ли?. Така ли?
Вярно?, Честно?
Как да се изразя, когато искам да попитам
за пътя?
Извинете, къде се намира (най-близкият/
бл и з к ат а/бл и з кото) ... ?
Извинете, как мога да стигна до
(на й - бл и з к и я/бл и зк ата/бл 11 з кото) ... ?
Можете ли да ми кажете къде се намира
(на й -бл из княт/бл изката/бл изкого) ...?
Как да се изразя, когато искам да кажа,
че съм добре?
Днес се чувствам наистина добре!
Днес съм в суиернастроение!
Днес се чувствам супер/върха!
Как да се изразя, когато искам да кажа,
че не съм добре?
Днес не съм добре/съм наираво зле!
Днес съм в ужасно настроение!
Днес се чувствам направо ужасно!
Как да се изразя, когато искам да кажа,
че нещо ми харесва?
Това наистина е сулер/върхът/чудесно/
вълнуващо!
Как да се изразя, когато искам да кажа,
че нещо не ми харесва?
Това наистина е глупаво/тъпо/скучно/гадно!
Как да се изразя, когато звъня на
приятел(ка)?
Здравей, Катрин, обажда се ...
Здравей, аз съм.
До утре/скоро/... (часа)!
Дочуване!/Чао!
Как да се изразя, когато телефонирам?
Добър ден, г-н/г-жо ..., обажда се ...
Може ли да разговарям с ...?
Дали ... е там/у дома?
Да й/му предам ли нещо?
Не, благодаря. Не е необходимо
[или няма нужда). Ще позвъня по-късно.
Да, бихте ли му/й иредали/казали, че ...
Много благодаря! Дочуваме!
Wie drücke ich mich aus, wenn ich meine
Meinung sagen will?
Ich glaube/denke/meine/finde, dass...
Ich glaube/denke/meine/finde nicht, dass ...
Meiner Meinung nach ...
Wie drücke ich mich aus, wenn ich dem
anderen zeigen will, dass ich zuhöre?
Echt?
Ehrlich?
Wie drücke ich mich aus, wenn ich nach
dem Weg fragen will?
Entschuldigung, wo ist der/die/das (nächste) ...?
Entschuldigung, wie komme ich zur/zum
(nächsten) ...?
Können Sie mir sagen/erklären,
wo der/die/das (nächste] ... ist?
Wie drücke ich mich aus, wenn ich sagen will,
dass es mir gut geht?
Mir geht’s heute echt gut!
Ich bin heute voll gut drauf!
Ich fühle mich heute super/Spitze!
Wie drücke ich mich aus, wenn ich sagen
will, dass es mir schlecht geht?
Mir geht’s heute nicht gut/echt schlecht!
fch bin heute voll mies drauf!
Ich fühle mich heute echt mies!
Wie drücke ich mich aus, wenn ich sagen will,
dass mir etwas gefällt?
Das ist wirklich super/Spitze/Klasse/spannend!
Wie drücke ich mich aus, wenn ich sagen will,
dass mir etwas nicht gefällt?
Das ist wirklich blöd/doof/langweilig/ätzend!
Wie drücke ich mich aus, wenn ich einen
Freund/eine Freundin anrufe?
Hallo, Karin, hier ist (der/die)...
Hallo, ich bin’s.
Also dann bis morgen/später/um ... (Uhr)!
Tschüs!/Ciao!
Wie drücke ich mich aus, wenn ich telefoniere?
Guten Tag, Herr/Frau ..., hier ist/spricht...
Kann ich bitte mit... sprechen?
Ist... da/zu Hause?
Soll ich ihr/ihm etwas ausrichten?
Nein, danke. Das ist nicht nötig. Ich rufe später
noch mal an.
Ja, könnten sie ihm/ihr bitte ausrichten/sagen,
dass...
Vielen Dank! Auf Wiederhören!
1113
Как дп се 1нр;пя, когато трябва да оставя
съобщение па телефонен секретар?
Добър деи/3дравсй(тс)! Обажда ее ...
Исках (само) да попитам дали ...
Исках (само) да кажа, че ...
Можете да ме намерите (до ... часа) на
телефон
Благодаря, дочуване!
Изрази за начало и край
на писмо:
ОБРЪЩЕНИЕ
Когато пишете:
до добър познат или приятел
Скъпа Даниела!
Скъпи Кристиан!
Здравей. Иване!
Много благодаря за писмото ти.
Много се зарадвах на писмото ти.
Извинивай/Съжалявам. че не ти писах
толкова дълго.
до Ш1КОГО, когото познавате добре
Скъпа госпожо Ботева,
Скъпи господин Петров,
до фирма или организация
Уважаеми дами и господа.
Уважаема госпожо Иванова.
Уважаеми господин Иванов.
Бих желал да се информирам дали ...
Бих желал да попитам дали
Бихте ли ми изпратили ...
до лице, чиято титла знаете
Уважаеми господин доктор Петков.
Уважаема госпожо професор (Петкова),
Wie drücke ich mich aus, wenn ich auf einen
Anrufbeantworter sprechen muss?
Guten Tag/Hallo! Hier ist....
Ich wollte (nur) fragen, ob ...
Ich wollte (nur) sagen, dass...
Ich bin (bis ... Uhr) unter der Nummer... erreichbar!
Danke und tschüs!
Danke! Auf Wiederhören!
Floskeln für den Beginn und den
Schluss eines Briefes:
DIE ANREDE
Sie schreiben:
an einen guten Bekannten oder Freund
Liebe Daniela!
Lieber Christian!
Hallo, Ivan!
Vielen Dank für deinen Brief.
Ich habe mich sehr gefreut von dir zu hören.
Entschuldige/Es tut mir Leid, dass ich so
lange nicht geschrieben habe.
an jemanden, den Sie gut kennen
Liebe Frau Boteva,
Lieber Herr Petrov,
an Firmen oder Organisation
Sehr geehrte Damen und Herren,
Sehr geehrte Frau Ivanova,
Sehr geehrter Herr Ivanov,
Ich möchte mich erkundigen, ob ...
Ich möchte nachfragen, ob ...
Würden Sie mir bitte ... schicken.
an eine Person, deren Titel Sie kennen
Sehr geehrter Herr Dr. Petkov,
Sehr geehrte Frau Professor fPetkova),
1114
Поздравителни изрази
Die Grußformel
неофициални:
informell:
Сърдечни поздрави на всички вас също и от .
Поздрави, моля те, и ... от мен.
Ще се радвам, ако скоро пак ми пишеш/
пишете.
Поздрави... от мен.
Пиши пак!
Надявам се скоро да ми пишеш.
..Viele herzliche Grüße an euch alle auch von ...
Bitte grüße auch ... von mir.
Ich würde mich freuen, bald wieder
von dir/euch zu hören.
Grüß'... von mir.
Schreib doch mal wieder!
Hoffentlich höre ich bald wieder etwas von dir.
Всичко добро!
Доскоро!
Сърдечни поздрави!
Alles Gute!, Mach’s gut!
Bis bald!
Herzliche Grüße,
Viele liebe Grüße
Много поздрави!
С най-сърдечни пожелания!
С обич!
Всичко най-хубаво, твой/твоя ...
Чао!
Viele Grüße
Mit besten Grüßen
Alles Liebe
Alles Gute, dein(e) ...
Tschüs!,
Ciao!
официални:
formell:
В очакване на Вашия отговор оставам с
приятелски поздрави
С приятелски поздрави
С приятелски поздрав
In Erwartung Ihrer Antwort verbleibe
ich mit freundlichen Grüßen
Mit freundlichen Grüßen
Mit freundlichem Gruß
много официални:
sehr respektvoll:
С (най-голямо) уважение
Hochachtungsvoll
1115
Вашият личен речник
1116
1117
1118
ß речника:
Значение:
В речника:
Значение:
прнл
прилагателно
ТВ
телевизия
пршп
притежателно
ТЕЛТР
театрален термин
местоимение
ТЕЛ
телекомуникации
upx
преходен глагол
TEXH
технически термин
гкнх
психология
ГЬРГ
търговия
РАДИО
радиотехника
УНИ
университет
разг
разговорно
фнз
физика
I'LjI
религия
ФИЛОС'
философия
рефл
възвратен глагол
<N'111
финанси, банково дело
са
глагол от свършен вид
форм
фор м а л е и. к а и i tc л а рс к 11
сз
съюз
език
СОЦГЮЛ
социология
ФОТО
фотография
епоп
спорт
хим
химия
ср
среден род
част
частица
СТР
строителство
числ
числително
С1>бнр
събирателно
шег
шеговито, хумористично
съкр от
съкращение от
ЮР
юридически термин
Знаци и съкращения в немския текст
Zeichen und Abkürzungen im deutschen Text
Im Wörterbuch: Bedeutung:
Im Wörterbuch:
Bedeutung:
А
österreichisches Deutsch
jdm
jemandem
a.
auch
jdn
jemanden
akk
Akkusativ
jds
jemandes
CH
schweizerisches Deutsch
m
maskulin
bes
besonders
n
neutrum
dat
Dativ
nom
Nominativ
DDR
Termin aus der DDR
nordd
norddeutsch
etw
etwas
0
oder
/
feminin
osfd
ostdeutsch
fam
familiär
pej
pejorativ
fig
figurativ
Pt
Plural
geh
gehoben
scherz
scherzhaft
gen
Genitiv
sprichw
Sprichwort
inf
Infinitiv
siidd
süddeutsch
iron
ironisch
vulg
vulgär
fd
jemand
Знаци и съкращения в българския текст
Zeichen und Abkürzungen im bulgarischen Text
ß речника:
Значение:
В речника:
Значение:
►
фразеологнчен блок
мст
история,исторически
1
разделя основата
термин
-
тилда
кино
кино
/
алтернативни елементи
книж
книжовно
(...)
епнонимни елементи
л.
глагол но лице
-
пряка реч
линг
лингвистика, граматика
Ф0
антоним
лит
литература
,'.T)
запазен знак
лич
лично местоимение
AB HO
авиация
м
мъжки род
AUTO
автомобилизъм
МАТ
математика
ЛДМ
администрация
МЕД
медицина
AM Л'Г
анатомия
межд
междуметие
APX
архитектура
меап
местоимение
AC’I P
астроном ия/астрология
МЕТЕО
метеорология
ОСЗЛ
безличен глагол
МИН
минно дело
ümo;i
биология
МИТ
митология
BO T
ботаника
МИ
множествено число
Gp:
бройна форма
МОР
морски термин,
а съчсш.
в съчетание
корабоплаване
вж.
виж
МУЗ
музика
вж.с.
виж също
неизм
неизменяемо
вий
винителен падеж
неопр
неопределено местоимение
Н 01=1-1
военен термин
нкг
някого
вулг
вулгарно
нкм
някому
възвр
възвратно местоимение
нпрх
непреходен глагол
аъпр
въпросително
(н)прх
непреходен и преходен
местоимение
глагол
ГЕОГР
география
нрч
наречие
ГЕОЛ
геология
нсв
глагол от несвършен вид
готв
готварство
(н)св
глагол от свършен и
дшп
дателен падеж
несвършен вид
детски ез
детски език
нщ
нещо
диал
диалект
OÖLIKH
обикновено
сд
единствено число
обоб
обобщително местоимение
г;ко
екология
опт
оптика
1.Л
електричество
оептр
остаряло
ж
женски род
отн
относително местоимение
жарг
жаргон
пейор
пейоративно
/КМ
железопътен транспорт
ПЕЧАТ
печатарство
тоол
зоология
поговорка
поговорка
и МК
изкуство
пок
показателно местоимение
и кои
икономика
полит
политика
ММФОВМ
информатика
предл
предлог
и рои
иронично
прен
преносно
НОВ УНИВЕРСАЛЕН РЕЧНИК
БЪЛГАРСКО-
НЕМСКИ
Универсалният речник за превод
или справка
О Актуален: съгласно новата правописна реформа
О Практичен: прегледна структура и подробна информация
О Полезен: многобройни приложения
www.pons.bg
Цена: 29,00 лв.
Книга