Text
                    118 000 думи, изрази и значения


Съдържание и структура Всички заглавни думи |вкл. съкращения и географски понятия) са подредени но азбучен ред и са дадени в получерно 3, з ср (буква) S, s п U 3, з., зап. съкр от заг забйв!а <-ата, -и> ж 1 Омонимите. думи с еднакво звучене, но с различен произход п значение, са маркирани с високо поставена арабска цифра. град1 <градът, градов град2 <градът> м без Окончанията за склонение на съществителните (определителен член. множествено число и бройна форма) са изписани в остри скоби след думата.Те се прибавят към думата или към основата на дума та, отделена с отвесна чер га 1. Формите на едносричните заглавни думи се изписват. гонг сгонгът, гонгове, гондол!а <-ата, -и> ж гондолиер <-ът, -и> л Прилагателните са дадени в мъжки род единствено число. След¬ ват формите- за женски и среден род, отделени със запетая, като съответни те окончанията се прибавят след думата или след ос¬ новата на думата, отделена с отвесна черта. Формите за мно¬ жествено число са дадени в остри скоби. При едносричните при¬ лагателни всички форми се изписват бос, боса, босо <боси важ1ен, -на, -но <-ни> краейв, -а, -о <-и> npt Дадени са несвършен и свършен вид на глагола п препратка към съответното енрежеиие (I, II, ////. възлизам нсв III, въз. betragen, sich belaufen . възляза са 1-2.2. вж. \ Римските цифри отделят различни части на речта или различни граматически ка тегории на глагола /прх, нпрх, рефл, безл). безпокоя нсв II-I.2. I (досаждам) behelligen .. besorgt sein ... Арабските цифри отделят различните значения. инкубатор <-ът, -и, бр. т, Brutkasten т 2. mej Brutschrank т 4. прен [ идеи Thinktank т, Ideeni Словосъчетанията, конструкциите и примерите са дадени в по¬ лучерно. Заглавната дума е заменена с тилда (-}. Ако думата се променя, се изписва цялата. брач|ен, -на, -но <-ни: брачна церемония Тп Знакът ► въвежда блок с фразеологнзми, поговорки и устойчи¬ ви словосъчетания. брашн!о <-а> ср и /■//; камъка - не мелят h Stein’ mahlen selten feil евтин, на трицнте ект den Pfennig dreimal um Дадени са многоброннн указания за употреба, които помагат на потребителя да намери точния превод: • област на употреба (мед. техн. информ и др.) • обяснения, синоними, антоними, колокатори п др. • стилистични и реторични маркери /разг, ирон, fam, irontt др.) • означения ja регионална употреба на немските думи илюминатор <-ът, -и, i ter n% Illuminator m 2. дебел, -a, -o <-и> npiu tief... 3. прен [груб, net dicke Augenbrauen; дес упорит човек) dickkö мандр!а <-ата, -и> ж К Косато една дума или израз нямат точен превод, се дава обясне¬ ние в курсив. мартениц|а <-ата, -и: Шпепш/(rot-weiße Qu< für Gesundheit und Glück
Inhalt und Aufbau 'St/ Alle Stichwörter (einschl. Abkürzungen und geografische Bezeichnungen) sind alphabetisch geordnet und durch Fettdruck hervorgehoben. да> M Stadt / •u mf.teo Hagel m ... Hochgestellte arabische Ziffern unterscheiden die Homonymen, Wörter, die gleich lauten, aber in der Herkunft und Bedeutung verschieden sind. > M ... e m Die Flexionsendungen der Substantiven (bestimmter Artikel, Plural und Zählform) sind in SpitzkJammern angegeben. Sie werden entweder dem Stichwort angehängt, oder dem Wortstamm des Wortes, der mit einem senkrechten Strich 1 abgetrennt ist. Die Formen der einsilbigen Stichwörter werden ausgeschrieben. (необут) barfüßig ... /имащ значение) ... >ав/ schön, anmutig ... Die Adjektiven sind im Maskulinum Singular angegeben. Die Formen für Femininum und Neutrum sind mit einem Komma angeführt, wobei die entsprechenden Endungen dem Stichwort oder dem mit 1 getrennten Wortstamm, angehängt werden. Die Pluralformen stehen im Spitzklammern. Alle Formen der einsilbigen Adjektiven werden ausgeschrieben. •2.2. нпрх (наброявам) 1 Der imperfektive und perfektive Aspekt der Verben und ein Verweis auf die Konjugationsart (I, 11, //// sind angegeben. шпеснявам) belästigen; i: ~ се (загрижен съм/ Römische Ziffern dienen zur Unterscheidung der verschiedenen Wortarten und zur Gliederung der Verben (прх, нпрх, рефл, безл/. /за пилета/ Brutapparat ' т 3. /лаборатория] развитие на нщ/ - на 7 Arabische Ziffern differenzieren die verschiedenen Bedeutungen. е-; - живот Eheleben п; >ачна двойка Ehepaar п Zusammensetzungen, Konstruktionen und Anwendungsbeispielen sind halbfett hervorgehoben. Das Stichwort ist durch Tilde H ersetzt. Falls das Wort sich verändert, wird es ausgeschrieben. Vtehl п ... ►два остри рчнви хора/ zwei harte sprichw; на брашното lie Mark hinaus und dreht an der falschen Stelle1 Das Zeichen ►leitet den Block derPhraseologismen, Sprichwörtern und der festen Wendungen ein. . (o свел ти тел / Beleuch* uge /?/ Anno Fenster n \аб) dick ... 2. /дълбок/ fgrob... ►дебели вежди i съм разг (неразбран, Es werden zahlreiche Hinweise zur Verwendung gegeben, die den Benutzer zur jeweils treffenden Übersetzung führen: • Angabe des Sachgebiets (virm, rcxu. ипформ u. a.) • Erklärungen, Synonyme, Antonyme, Kontextpartner u. a. • Stilangaben und rhetorische Angaben /разг, ирон, fam, iron u. a.j Rennerei / stidd, А, CH... « Angaben zur regionalen Verbreitung der deutschen Übersetzungen еничк а <-ата. -и> ж ian am /. Marz als Symbol Wenn ein Wort oder Ausdruck keine genaue Übersetzung haben, wird eine Erklärung im Kursiv angegeben.
Нов универсален речник Neues Universalwörterbuch Б ългарско-немски Bulgarisch-Deutsch Ernst Klett Sprachen Barcelona • Belgrad • Budapest ■ Ljubljana • London • Posen • Prag • Sofia • Stuttgart • Zagreb
PONS Нов универсален българско-немски речник PONS Neues Universalwörterbuch Bulgarisch-Deutsch Български словник: Димитър Попов Д. Благоева-Стефанова, С. Кольковска. Св. Макова, П. Осенова, М. Паунова, К. Симов Обработка: В. Андреева, Б. Велева-Петрусенко. Ст. Друмева. Г Маринова, М. Серякова, Г Симеонова, Г Фъркова Редакция: Ангелика Фалк-Тодоров. Габи Тнман Запазена марка Думи, за които ни е известно, че са запазена търговска марка, са означени като такива. Ни го тяхното отбелязване, пито липсата на такова, засягат правния статут на запазените търговски марки. Осмо издание 2015 8. Auflage 2015 0 Ernst Kielt Sprachen GmbH, Stuttgart 2007 0 КЛЕТ България ООД, 2007 Всички права запазени Alle Rechte Vorbehalten КЛЕТ България ООД София 1111, ул. „Петър Делян“ № 22 тел./факс: 02/843 20 70 Internet: www.klett.bgwww.pons.bg E-mail: info@klett.bg Ръководители на проект PONS: Соня Нанкова, Нина Ботева Редактор на издателството: Соня Нанкова Структурно развитие на данните: Andreas Lang, conTEXT AG für Informatik und Kommunikation, Zürich Оформление на корицата: Дойче вербеагентур. Щутгарт Запазен знак: Ервин Поел, Хайделберг, преработен от: Сабине Редлин, Лудвигсбург Коректор: Т. Николова, Р Великова Предпечат: ПОЛИСТАР, София Отпечатано в България ISBN 978-954-8278-72-0
Съдържание Указания за използване на речника VII Българско-немски речник 1 Спрежение на българските глаголи 1083 Спомагателни глаголи в българския език 1088 Немски неправилни глаголи 1091 Спомагателните глаголи sein, haben и werden 1096 Модални глаголи 1097 Числа 1099 Мерки и теглилки 1102 България - области и общини 1104 Германия - федерални провинции и столици 1106 Австрия - федерални провинции и столици 1106 Швейцария - кантони и главни градове 1107 Фалшиви приятели 1108 Полезни изрази 1110 Изрази за начало и край на писмо 1113 Поздравителни изрази 1114 Inhalt Hinweise zur Benutzung des Wörterbuchs VII Wörterbuchteil Bulgarisch-Deutsch 1 Konjugation der bulgarischen Verben 1083 Die Hilfsverben im Bulgarischen 1088 Deutsche unregelmäßige Verben 1091 Die Hilfsverben sein, haben und werden 1096 Die Modalverben 1097 Die Zahlwörter 1099 Maße und Gewichte 1102 Bulgarien - Regionaleinheiten und Gemeinden 1104 Deutschland - Länder und Hauptstädte 1106 Österreich - Bundesländer und Hauptstädte 1106 Die Schweiz - Kantone und Hauptorte 1107 Falsche Freunde 1108 Nützliche Redewendungen 1110 Floskeln für den Beginn und den Schluss eines Briefes 1113 Die Grußformel 1114
Въведение Einleitung Универсалният българско-немски речник е нов. съвременен двуезичен речник.включващ 118 000 думи,изрази и значения.Слов¬ никът е разработен от българисти от Института по български език при Българската академия на науките, като е съобразен с новата правописна норма на българския език. Обработката на речника е поверена на международен екип от лексикографи. Речникът е предназначен за преводачи, учители, студенти, уче¬ ници и всички,които изучават или ползват български и немски език. Предлагат се думи от всички области на живота: от разговорния до деловия и литературния стил, думи от специализирани области като право, икономика, екология, медицина, спорт и др. Нововъведени¬ те термини от областта на информационните технологии също са разгледани подробно. Благодарение на богатата граматична, се¬ мантична и стилистична информация, която предлага, речникът може да се използва и като тълковен, синонимен, правописен и пра- воговорен речник. Употребата на думите е илюстрирана богато с примери, фразеологизми, граматични конструкции и словосъчета¬ ния, конто помагат на потребителя свободно и правилно да ползва чуждия език. Немските еквиваленти се придържат строго към но¬ вия немски правопис. Особено внимание е обърнато на рекцията в немския език. Включени са регионални варианти от Австрия, Швей¬ цария и различните региони на Германия. Приложенията в края на речника предлагат допълнителна по¬ лезна информация - спрежение на българските и немските глаго¬ ли, числа и мерни единици, полезни изрази, „фалшиви приятели? административно разделение на България, Германия. Австрия и Швейцария. Надяваме се речникът да ви помогне да усъвършенствате чуж¬ дия език с лекота и удоволствие. Добре дошли в света на ПОНС!
VII Указания за използване на речника 1. ЗаГЛаВНИ думи Речник ът включва не само думи, но н от¬ делни букви н съкращения, словосъчета¬ ния, собствени имена и географски наи¬ менования. Всички заглавни думи са подредени по аз¬ бучен ред. Тирета, точки и интервали в заглавната дума не се взимат под внима¬ ние при азбучната подредба: И, и ср (буква) I, i п и I. сз 1. (съединяване) und ... И, и. съкр от изток О ИААФ съкр от Международна аматьорска ле¬ коатлетическа федерация IAAF ИБ съкр от изпълнително бюро Exekutivbüro п Иберийски полуостров геогр Iberische Halbinsel Иберия ж геогр Iberien п ибришим оът, -и, бр: -а> м Nähgarn п, Zwirn т В някои заглавни думи има заградени в Bei manchen Wörtern stehen Buchstaben in скоби букви. Скобите показват, че дума- Klammern. Die Klammern zeigen an, dass das та има два варианта на изписване - със и Wort in zwei Varianten existiert - mit und ohne без съответната буква: den betreffenden Buchstabe: клар(и)нет <-ът, -и, бр: -а> м муз Klarinette / Ако две думи се различават само по уда- Falls zwei Wörter sich nur der Betonung nach рение, на първо място се поставя думата, unterscheiden, wird zuerst dieses Wort einge- чпето ударение пада на по-предна срич- führt, deren Betonung auf vordere Silbe fallt: i<a: Hinweise zur Benutzung des Wörterbuchs 1. Die Stichwörter Das Wörterbuch führt nicht nur Wörter, sondern auch einzelne Buchstaben und Abkürzungen als Stichwörter auf, ebenso Mehrwonausdrücke, Eigennamen und geographische Bezeichnungen. Alle Stichwörter sind alphabetisch angeordnei. Bindestriche, Punkte und Wortzwischenräume werden bei der alphabetischen Einordnung igno¬ riert: десен, дясна, дясно <десни> ария rechte{r, s)... десен <-ът, -и, бр: -а> м Dessin п, Farbe f; разно¬ образие на десени DessinvielfaJt f, Farbenvielfalt солниц|а <-ата, -и> ж 1. (рудник) ... солнйц|а <-ата, -и> ж Salzstreuer т, Salznapf т Омонимите са различни думи. които се Die Homnymen sind Wörter, die gleich lauten, пишат по еднакъв начин, но се различа- aber in der Herkunft und Bedeutung verschieden ват по произход и значение. Те са дадени sind. Sie sind untereinander angereiht und durch един под друг п са маркирани с горен ии- hochgestellte arabische Ziffern unterschieden: декс c арабски цифри: град1 <градът, градове, бр: града> м Stadt / град2 <градът> м без ми, и прен мстго Hagel т... При всички съществителни, които имат Für alle Substantive, die ein natürliches естествен род и обозначават лица или Geschlecht haben und Personen oder Berufen професии.формата за женски род се дава bezeichnen, wird die feminine Form neben der
VIII след формата да мъжки род педависимо maskulinen Form angegeben, unabhängig von o‘i правилното и място по адбучеи ред; ihrer alphabetisch korrekten Stelle: автор <-ът, -и> .w, авторка <-ата, -и> ж ... авторекет <-ът> м без ма ... принц спрйнцът, прйнцове> м) принцеса <-ата, -и> ж Prinz п% Prinzessin / принципiен, -на, -но <-ни> прил ... Варианти па една и съща дума се раз- Verschiedene Varianten eines Wortes werden г деждаr n една речникова статия, когато gemeinsam angegeben, wenn sie alphabetisch следват непосредствено един след друг по unmittelbar aufeinander folgen: а дбучсм ред: двуред, -а, -о <-и> прил, двуреден, -на, -но <-ни> и рия zweireihig ... двусмйсленост <-та> ж без мн, двусмйс- лица <-ата, -и> ж 1. fc двоен смисъл/ Doppelsinn т ohne pl ... Подробни примери да употреба, свърда- Ausführlichere Anwcndungsbeispiele von пи е месеци, дии на седмицата, е лщи. до- Monaten, Wochentagen, Sprachen, Stern- днп и числа, са представени при август, Zeichen und Zahlen sind exemplarisch bei вторник, български, Водолеи и три, три- август, вторник, български. Водолей und нансет,трийсет Останали-те думи от тели три, тринайсет, трийсет. Darauf verweisen групи препращат към тях: alle anderen Stichwörter aus diesen Gruppen: август .v/ August m; - е осмият месец от годи¬ ната August ist der achte Monat des Jahres; в началото/срсдата/края на - Anfang/Mitte/Ende August; в отпуска съм от/до - ich bin im Urlaub ab/bis August; към средата na ~ gegen Mitte August; месец - der Monat August; на първи - am ersten August; роден съм през - ich bin im August geboren; София, 10 - 2002 r. Sofia, den 10. August 2002 юли .и Juli m; вж.с. август Отглаголнитс съществителни и наречи¬ ята. конто се образуват стандартно от прилагателни и се превеждат еднакво, обикновено не са дадени като отделни тглавии лумм. За техния превод напра¬ ви! е справка при съответния глагол или прилагателно. Deverbale Substantive und Adverbien, die formgleich mit dem entsprechenden Adjektiv sind oder sich regelmäßig von dem Adjektiv bilden, werden üblicherweise nicht als selbst¬ ständige Einträge aufgenommen. Um ihre Über¬ setzung zu finden, greifen sie auf die beim jeweiiigen Verb- oder Adjektiveintrag angegebene Übersetzung zurück.
IX 2. Структура на речниковата статия 2. Aufbau des Worterbucheintrags ('римски цифри са разграничени pai.ii i м- Römische Ziffern D uwyjm ш/ъ v<;\: I, пик части на речта: Wortarten: 6езкра!й книж L <-ят> м без ми (простран¬ ствоI Unendlichkeit / Endlosigkeit f; (време} Ewigkeit/ II. нрч (за време) ewig; ще се мъчим - wir werden uns eine Ewigkeit quälen Ш. числ zahllos; ще имаш - неприятности du kriegst einen Haufen Probleme При глаголите римските цифри разгра- Bei Verben wird mit römischen Ziffern zwischen ничават преходните, непреходните. вз>з- transitiv, intransitiv, reflexiv und unpersönlich вратните и безличните глаголи (np.v. unterscheiden lupx, ннрх, рефл, ннрх, рефл, безл): бйя нсв J-5.I. I. npx 1. (удрям] schlagen ... II. нпр.v 1. /камбана, часовник, звънец] schlagen; камбаната бие die Glocke läutet 2. (туптя, пулсирам) klopfen ... IIL рефл: - се (сражавам се) kämpfen für +akk; ще се бием геройски wir kämpfen wie Helden Арабските цифри обозначават различни- Arabische Ziffern kennzeichnen verschiedene те значения на заглавната дума: Bedeutungen des Stichwortes: буд|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (който не спи] wach; цяла нощ стоя будна да го чака sie blieb die ganze Nacht wach und wartete auf ihn 2. (без¬ сънен) schlaflos; будни нощи schlaflose Nächte 3. npcH /схватлив, интелигентен)aufgeweckt; будно дете gescheites Kind 4. (жив] munter 5. (бдителен] wachsam След превода на заглавната дума следват Der Übersetzung des Stichwortes folgen илюстративни примери, словосъчетания Anwendungsbeispielen, Zusammensetzun- ii конструкции, които са подредени по gen und Konstruktionen, die alphabetisch ein азбучен ред. Тилдата замества иенроме- geordnet sind. Die Tilde ersetzt das unveränderte йената заглавна дума. Ако заглавната Stichwort. Falls sich das Stichwort koniugiert дума се спряга или скланя, тя се и лшева: oder dekliniert, wird sie ausgeschrieben: недоразумениie <-я> cp 1. (грешка] Missver¬ ständnis n; досадно - peinliches Missverständnis; no ~ infolge eines Missverständnisses; това се дължи па - das beruht auf einem Missverständnis; тук има някакво - hier liegt ein Missverständnis vor 2, обики ми (спречкване, несъгласиеI Auseinandersetzung ß изглаждам недоразуме¬ нията die Auseinandersetzungen beilegen... Знакът > въвежда блока ма фразеоло- Das Zeichen ► leitet den Block der Phraseolo* гнзм1ггс. които е разположен след отдел- gismen ein. der nach den einzelnen Bedeu- iiu iv тачения ма думата в края ма речни- tungen des Stichwortes am Ende des Wörter-
X kuiij iii п аши u/111 в края на съответната bucheintrags oder am Lnde der entsprechenden римска цифра: römischen Ziffer kommt. бия nee 1-5.1. L npv 1. (удрям/ schlagen ... 2. (нанасям побойJ prügeln; - нкг до смърт )dn zu Tode prügeln 3, (блъскам! stoßen; - no um gegen etw akkstoßen 4. /стрелям c пушка) ~ по нкг/шц auf jdn/etw schießen, jdn/etw beschießen 5. разг (побеждавам j schlagen, ge¬ winnen; днес бих на шах heute habe ich im Schach gewonnen 6. спорт (ритам, хвърлям топка) schießen; ~ дузпа Elfmeter schießen ... 7. (преработвам мляко I entrahmen ►-бара¬ бана etw akk an die große Glocke hängen; - дузпата |//лп шута] на нкг жарг (изгонвам) jdm den Laufpass geben; - камбаната die Glocke schlagen; - крак ра.зг (марширувам) mar¬ schieren; - отбой nachgeben; - път разг einen weiten Weg zurücklegen; - си главата sich dat den Kopf zermartern П. unpx l. (камбана, часовник, звънец)schlagen ... 2. (туптя, пул¬ сирам! klopfen ... 3. разг (стрелям) treffen; пушката бие точно das Gewehr trifft genau 4. разг (клоня, изглеждам) abzielen auf л akk ... 5. разг (загатвам) hinauswollen auf з-akk ... ► ~ на очи разг es fällt |o sticht| ins Auge III. рефл: - се (сражавам се) kämpfen für з-akk; ще се бием геройски wir kämpfen wie Helden де1 те <-ца> cp Kind п; - на своето време преп ein Kind seiner Zeit; колко деца имаш? wie viele Kinder hast du?; от - von Kind auf \o an|; позна¬ ваме се от деца wir kennen uns von Kind auf; очаквам - ein Kind erwarten; той е цяло - er ist ein großes Kind fig ►»» децата ще ми се смеят sogar die Kinder lachen mich aus fig; не ставай -!, не се дръж каго малко ~! пейор sei nicht kindisch!; нямам ни ни коте разг völlig einsam leben; много баби. кнлаво - по¬ говорка viele Köche verderben den Brei sprichw; това и децата го знаят das weiß jedes Kind 3. Граматична информация 3.1. Съществителни имена Всички съществителни имена имат ука¬ зание за род или число. С означаването на I р;>магическия род чрез съкращения¬ та .w (мъжки род), ж (женски род) и ср (среден род) или на множествено число с ип. реем. чрез комбинации от тези сък¬ ращения. една дума се характеризира като съществително име. 3. Grammatische Informationen 3.1. Substantive Alle Si jbstantive sind mit einer Genusangabe Gder Numerus versehen. Die Bezeichnung des grammatischen Geschlechts als.« (Maskulinum), ж (Femininum) und cp iNeutrumj oder des Numerus als мп bzw. deren Kombination, kennzeichnet ein Wort als Substantiv.
XI Ш |фсш>;№ немските С1,1 ЦССТШП ОЛ ШI име¬ на също имат означени род и число. Из¬ ползваните съкращения са: т (мъжки род). / (женски род), п (среден род), р! (множествено число). При комбинация е прилагателно име род и число не се да¬ ват, защото се подразбират от окончани¬ ето на прилагателното. При повторение на едно и също същест¬ вително име или негови производни в рамките на една арабска цифра род и чис¬ ло се дават само първия път. Bei der Übersetzung ha ton die deumenen Substanive ebenfalls Genus- und Knmen.r,An¬ gaben. Die benutzten Abkürzungen sind: rn (Maskulinum),/(Femininum), n (Neutrumj, pi (Plural). Falls das Substantiv mit einem Adjektiv Zusammentritt, werden Genus und Numerus nicht angegeben, da sie von der Endung des Adjektivs zu erkennen sind. Bei der Wiederholung des gleichen Substantivs oder seiner Zusammensetzungen innerhalb einer arabischen Ziffer wird auf Genus und/oder Numerus verzichtet. белезийци лш Handschellen 7p/; слагам - на нкг jdm Handschellen anlegen бряг <брегът, брегове, бр: бряга> м 1. (край¬ брежие) Küste ß морски ~ Seeküste 2. (земно възвишение) Rand т; ~ на урва Rand eines Abgrunds 3. само ед (река, земя, суша) Ufer п; моряците слязоха на брега die Seeleute gingen an Land диало|г <-гьт, -зи, бр: -га> м и лит Dialog т; политически - politischer Dialog; - между парт¬ ньори Partnerdialog жен|а <-ата, -й> ж 1. (лице от женски поя) Frau /... 2. (съпруга) (Ehe)Frau /... При съществителните имена, които имат естествен род и обозначават лица или професии, наред с формите за мъжки род се дават и тези за женски род както в бъл¬ гарския, така и в немския текстЛплдата в примерите замества само формата за мъжки род: Bei der Übersetzung von Substantven, die ein natürliches Geschlecht haben und Personen oder Berufe bezeichnen, wird die feminine Form neben der maskulinen Form angegeben, sowie im bulgarischen als auch im deutschen Text. Die Tilde ersetzt in den Beispielen nur die maskuline Form: автор <-ът, -и> м, авторк|а <-ата, -\л> ж 1. (на текст) Autor(in) m(f)... 2. разг (извършител) Täter(in) m/ß ... лекар оят, -и> ж, лекарк|а <-ата, -и> ж Arzt т, Ärztin ß ветеринарен - Tierarzt ... депутат <-ът, -и> .и, депутатк1а <-ата, -и> ж Abgeordnete(r) f(m) = der Abgeordnete, ein Abgeordneter die Abgeordnete, eine Abgeordnete Непосредствено след съществително име Unmittelbar nach dem Substantivstichwort в остри скоби са дадени окончанията за werden in spitzen Klammern die Flexions- определ in елен член, множествено число endungen für bestimmten Artikel, Plural und и евентуално бройна форма. Ако същс- eventuell Zählform angegeben. Falls die
XII ствлтелиите имена ме образуват множе- Substantiven keine Pluralformen bilden, steht im стисни число, и острите скоби се шилена Spitzenklammern nur der bestimmte Artikel, und само оирелелителният член. а след обоз- nach der Genus wird die Abkürzung без мп лачен мето а а рода стои съкращспл- (ohne Plural) angegeben, е го без мн (без множествено число). диахрония <-та> ж без мн лпнг Diachronie / диван <-ът, -и, ор: -а> м Couch /, Sofa п Окончанията се прибавят към думата Die Flexionssendungen werden dem Stichwort или основата на думата, която е отделе- oder dem mit einem senkrechten Strich I на c |. Ако ударението преминава вьрху abgetrennten VVortstamm angehängt: Falls sich окончания ra. те също получават ударе- die Betonung von dem VVortstamm auf die ние: Flexionsendungen übergeht, werden sie ebenfalls mit Betonungszeichen verseht: добрин iä <-ата, -й> ж ... Формите иа едносричните заглавни думи Die Formen der einsilbigen Stichwörter werden се изписват: ausgeschrieben: гонг <гонгът, гонгове, бр: гонга> м ... Ако ки лийната дума пма форма за мно¬ жествено число, но в някои от значения¬ та си се и зпол зва само в единствено, след съответната арабска цифра стон съкра¬ щението само et): Falls das Stichwort eine Pluralform hat, aber in manchen seiner Bedeutungen nur im Singular auftritt, steht nach der entsprechenden arabi¬ schen Ziffer die Abkürzung само cd: добрин ja <-ата, -й> ж 1. само cd fdoopomaj Gut е f Gutherzigkeit /2. (добро дело! Gute(s) i\ gute Tat колко добрпнл съм му правил лавремето! wie viel Gutes habe ich ihm damals getan! FIcui змепяемн re cьществителнп имена се Unveränderliche Substantive werden mit маркират c <hcihm>: <неизм> gekennzeichnet; ескймо <неизм> cp Eis n am Stiel
XIII 3.2. П"й|ж;|«Гс1тс.:ши имена 3.2. Adjektive 1ШрЕ1лг!гатс.тш1те имена са дадени в мъж¬ ки род единствено число. Следват фор¬ мите за женски и среден род. отделени със запетая, като съответните окончания се прибавят след думата или след основата на думата, отделена с |. Формите за мно¬ жествено число са дадени в остри скоби. Прн едносричните прилагателни всички форми се изписват. Прилагател¬ ните имена се маркират със съкращени¬ ето прил: Die Adjektive sind im Maslailinnrn Singuter angegeben. Die Formen für Femininuni und Neuirum sind mit einem Komma angeführt, wobei die entsprechenden Endungen dem Stichwort oder dem mit I getrennten Wortsiamrn, angehängt werden. Die Pluralformen stehen im Spitzklammern. Alle Formen der einsilbigen Adjektive werden ausgeschrieben. Die Adjekti¬ ve werden mit der Abkürzung прил gekenn¬ zeichnet: бос, боса, босо <боси> прил ... важ|ен, -на, -но <-ни> прил ... Като ошиими се обозначават само тези Als Homonymen werden nur solche Adjektive прилагателни имена, при които всички eingeführt, bei denen alle Formen zusammen- форми съвпадат: fallen: набор|ен, -на, -но1 <-ни> прил воен Musterung?-, dienstpflichtig; наборна комисия Musterungskommission / набор|ен, -на, -но2 <-ни> прил печат Setz-; - цех Setzerei / Ако има разлика в окончанията,те не се Falls Unterschiede in der Flexion auftreten, отбелязвате горен индекс c арабска циф- werden sie nicht mit einer hochgestellten а га¬ ра: bischen Ziffer markiert: забав|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (развлека¬ телен/ Unterhaltungs- ... 2 /занимателен, достъпен) unterhaltsam... 3. (за чове/с/witzig; - събеседник guter Gesellschafter забавен, -а, -о <-и> прил 1. (бавен/ verlangsamt ... 2. (закъснял/ verspätet ... Ако ударението преминава върху форми- Falls sich die Betonung auf die Formen für те за"женски род. среден род и множест- Femininum, Neutrum und Plural übergeht, вино число.те също получават ударение: werden sie ebenfalls mit Betonungszeichen verseht: брегов|й, -ä, -6 <-й> прил Küsten-; - катер Patrouillenboot n ... Неизменясмпте прилагателни имена се Unveränderliche Adjektive werden mit <пеизм> маркират c <неизм>: gekennzeichnet: автоматйк <неизм> прил Automatik-; кола - Auto п mit automatischer Gangschaltung гала <неизм> прил Gala-; - вечеря Galaempfang т; - представление Gala f, Galavorstellung /
XIV 3.3. Глагол Глаголите са дадени в 1 лице единствено число, сегашно време, деятелен залог, пзявнтелно наклонение. Ма първо място стои формата за несвършен вид на гла¬ гола (псе), след нея - за свършен вид (са). Ако двете форми не следват по азбучен ред. формата за свършен вид се въвежда и като отделна заглавна дума на съответ¬ ното място но азбучен ред. като препра¬ ща към глагола от несвършен вид: 3.3. Verb Die Verben sind in ). Person Singular Präsens Indikativ Aktiv angegeben. An erster Stelle steht die Form des imperfektiven Aspektes (uce), an der zweite - die Form des perfektiven Aspektes /са). Wenn die beiden Formen alphabetisch nicht aufeinander folgen, wird die Form des perfektiven Verb auch als Stichwort an der entsprechenden alphabetischen Stelle mit einem Verweis auf dem imperfektiven Verb aufgenommen. бракосъчетавам нсв III, бракосъчетая св 1-5. L npx - нкг c нкг jdn mit jdm trauen П. рефл: - се (встъпвам в брак! sich vermählen mit +dat бракосъчетани ie <-я> cp Eheschließung /... бракосъчетая св 1-5. npx ave. бракосъчета¬ вам След сиършеп/нескършен вид на глаго¬ ла следна препратка (папр. 1-1.1.) към тнин енрежение на глагола, разгледано в приложенията па речника. I'1реходпите. непреходните, възвратните и безличните глаголи се означават със следните съкращения: нрх. ппрх, рефл. пет. Ако един глагол притежава едно¬ временно няколко от тези граматически категории, речниковата статия се разде¬ ля с римски цифри: Der Angabe des perfektiven/imperfektiven Aspekts folgt der Verweis auf die entsprechende Konjugationsart des Verbs (z. В. 1 LI.). Die Konjugation der bulgarischen Verben ist im Anhang des Wörterbuchs dargestellt. Die transitiven, intransitiven, reflexiven und unpersönlichen Verben sind durch folgende Abkürzungen gekennzeichnet: n/a, ппрх, рефл, безл. Wird ein Verb in mehreren dieser Konstruktionsmöglichkeiten gebraucht, ist der Eintrag mit römischen Ziffern untergegliedert: безпокоя псе 11-1.2. L npx (притеснявам) belästigen; (досаждам) behelligen; (смущавамj beunruhigen; (преча! stören ... EL рефл: ~ ce /загрижен съм) besorgt sein; - се за нкг/нщ um jdn/etw (owegen jdm/etw| besorgt sein, über jdn/ etw beunruhigt sein ... Ако преводът не се изменя, те могат да Falls sich die Übersetzung nicht ändert, können стоят и една до друга: diese auch zusammenstehen: демонстрирам (н)св III (н)прх demonstrieren В мвратните глаголи се въвеждат като Die reflexiven Verben werden als selbstständige заглавна дума. когато не съществува не- Stichwörter aufgenommen, wenn keine nicht възвратна форма: reflexive Verbform besteht: вглеждам се нсв III, вгледам се св III ппрх 1. (взирам се/ anstarren, eingehend betrachten ... 2. нрен iвниквам/ Einsicht gewinnen; - в грешките си Einsicht in meine Fehler gewinnen
XV Лко в превода иъ звратпото мсстоименмс Das Rеf 1 е>;)ургоnоitjn ..sich" мл-тн ohne ..siel)" e във mimiTc/icii падеж, то ne ee Bezeichnung im Akkusativ. irn Dativ v;ird y■. als маркира. ако е в дателен падеж, след не- ^/gekennzeichnet, го стоп (lat. дръзвам исв ///, дръзна св 1-4.5. нпрх 1. /събирам кураж) wägen ... 2. пейор /осме¬ лявам се1 sich dat anmaßen 3.4. Предлози 3.4. Präpositionen Предлозите са означени със съкратени- Die Präpositionen sind mit предл gekennzeich- ето предл. При немските съответствия net. Bei der deutschen Übersetzungen wird obli- задължително се посочва падежът, кои- gatorisch den Kasus angegeben, den sie regieren, то управляват. за I. предл 1. (място на хващане и dp.) an + dat ... 2. /посока, цел на движение) nach +dat9 in +akk; влак ~ Берлин ein Zug nach Berlin; заминавам ~ Америка nach Amerika fahren; пътувам ~ София nach Sofia fahren; пътувам - Швейцария in die Schweiz fahren ... 3. (времетраене) in +akk ... 4. /момент) für +akk ... 5. (предназначение) zu +dat; боя - коса Haarfarbe f; вода - пиене Trinkwasser n; годен ~ употреба gebrauchsfähig; готов - тръгване zum Reisen fertig; достоен - уваже¬ ние der Achtung würdig ... 6. /цел на дейст¬ вие) zu +dat; борба - мир Kampf m zum Frie¬ den; време е - лягаме es ist Zeit, ins Bett zu gehen ... 7. /преценка, оценка) zu + dat... 4. Как да намеря правилния превод? 4. Wie finde ich die richtige Übersetzung? Преводи, които стоят един до друг. раз- Übersetzungen, die nur durch Komma getrennt делени само със запетая, имат еднакво nebeneinander stehen, sind gleichbedeutend und значение п са взаимозаменнмн: somit austauschbar: компют|ър <-ърът, -ри, Ор: -ъра> м имформ Computer т, Rechner т; джобен ~ Taschen¬ computer, Handheld д мрежов - Netzwerk¬ computer; настолен - Bürocomputer; персона¬ лен - Personalcomputer, PC конвулейвIен, -на, -но <-ни> прил мед konvulsiv, kramphaft Различните значения ма думата или пре- Die verschiedene Wortbedeutungen, sowie nicht води. конто ne могат да се използват рав- austauschbare Übersetzungen werden mit нозиачно. са разделени с допълнителни zusätzlichen Wegweisern versehen, die bei der указания sa употреба, кон то помагат мри Auswahl der jeweils korrekten Übersetzung правилния inoop па превод: helfen:
XVI • Област па употреба • Sachgebietsangaben Областите па употреба, пзгшсамм с мал- Sachgebietsangaben in Kapitälchen (z.B.: км главни букви (мапр.: ипфопм. мгд. «игз. iпi»ikл»м. мил.«м 13. /\жio) geben einen Hinweis Анно), посочват и коя област се използва darauf, auf welchen Wissensbereich sich eine даденият превод: bestimmte Übersetzung bezieht: kötk : а <-ата, -и> ж 1. зоол Katze /-ангорска *- Angorakatze; домашна - Hauskatze 2. само мн спорт (за катерене! Krallen fpl; планин¬ ски котки Bergsteigerkrallen ►гледаме се като куче и - ирон (постоянно се караме! wie Hund und Katze Zusammenleben; - по гръб не пада разг sich aus jeder Situation herauswinden; минава ми - път разг (претърпявам неус¬ пех j da ist mir eine schwarze Katze über den Weg gelaufen 9 Дпдиштс в кръгли скоби курсивни указания ui различните значения на ду¬ мата са необходими при заглавни думи, кои го имат повече 'значения и съответно различен превод. Обикновено топа са дефиниции, синоними, антоними, колика- гори (думи.с които заглавната дума може да се употреби в контекст) и др. • Kursive Bedeutungshinweise in runden Klammern sind bei Stichwörtern erforderlich, die mehrere Bedeutungen mit jeweils unter¬ schiedlichen Übersetzungen haben. Das können in der Regel Definitionen, Synonyme, An- tonyme, Kontextpartner (Wörter, mit denen das Stichwort im Kontext auftreten kann) u. a. sein абанос <-ът> м без мн 1. (дърво/ Ebenholz bäum т 2. (дървесинаI Ebenholz п задруж!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (общ) gemeinsam; - труд gemeinsame Arbeit... 2. (еди¬ нен) zusammengehörig; - клас zusammenge¬ hörige Klasse ... добър, -pä, -ро <-рй> прал 1. /о лош/gut; добра идея gute Idee; - лекар guter Arzt; ~ майстор/занаятчия guter Meister/Handwerker; - прием guter Empfang ... 2. (положителен) positiv, wohlwollend; добри очи wohlwollende Augen; добри помисли positive \o gute] Gedanken; добра усмивка nettes Lächeln 3. (добродушен) gut, gutmütig, gutartige - ве¬ чер! guten Abend!; - ден! guten Tag! ... бера нсв 1-4.4. L (njnpx (плодове, цветя) pflücken, ernten: (грозде, картофи) lesen; (гъби, билки/sammeln II. nnpx 1. (гноя:рана) eitern 2. (изпитвам, преживявам} ausstehen; брах голям страх ich habe große Angst ausgestanden; ~ срам sich schämen; не бери грижа mach dir darüber keine Sorgen ►- душа раз/ in den letzten Zügen liegen
XVII © Стилистични обозначения Ако да де им заглавна дума или израз се от¬ клоняват от неутралния стил на употре¬ ба. това се означава главно в изходния език. В преводния език има маркировка само когато думата има два превода и един от тях не е стилистично маркиран. Стилистичните обозначения в началото на речниковата статия или непосредстве¬ но след римската цифра се отнасят за всички значения и примери в статията или съответно за тези след римската циф¬ ра. ® Stilangaben Weicht ein Stichwort oder Ausdruck von der neutralen Standardsprache ab, so wird dies in der Quellsprache grundsätzlich markiert. In der Zielsprache erfolgt eine Angabe, nur wenn zwei Übersetzungen vorhanden sind und eine davon nicht stilistisch markiert ist. Stilangaben zu Beginn eines Eintrages oder direkt nach einer römischen Ziffer beziehen sich auf alle Bedeutungen und Wendungen, die innerhalb dieses Eintrages oder auf die, die sich nach dieser römischen Ziffer befinden. обозначава разговорен стил на разг употреба - езикът който се нзпол- fam зва между членове на семейството или приятели в непринуден разго¬ вор и в лична кореспонденция, напр. магарешка кашлица обозначава формалната официал- книж на употреба на езика, например в geh служебна кореспонденция, във формуляри или формални привет¬ ствия, напр. достояние обозначава подчертано разговорна жарг употреба на езика или жаргона на jarg определени групи хора (напр. на младежите), напр. deotu обозначава думи. конто имат об- вулг щопризнато вулгарно значение и vulg затова са табу. Тяхната употреба най-често предизвиква неодобре¬ ние. напр. гъз обозначава дума или израз, които остар днес пече не се използват, но знаме- alt ннето им се разбира напълно, напр. лета ® Реторични обозначения Много думи и изрази се използват с определена конотацня (специал¬ но отношение ма говорещия).Те са обозначени но следния начин: bezeichnet umgangsprachlichen Sprach¬ gebrauch, wie er zwischen Familien¬ mitgliedern und Freunden in zwangloser Unterhaltung und in privaten Briefen verwendet wird, z. Ъ. магарешка каш¬ лица bezeichnet ein förmlichen Sprachge¬ brauch, wie er im amtlichen Schrift¬ verkehr, auf Formularen oder in formellen Ansprachen verwendet wird, z.B. до¬ стояние bezeichnet stark umgangsprachlichen Sprachgebrauch oder die Ausdrucksweise bestimmter Gruppen (z. B. Jugendliche), z. В. девил bezeichnet Wörter, die allgemein als vulgär gelten und daher tabu sind. Ihr Gebrauch erregt meist Anstoß, z. В. гъз bezeichnet ein Wort oder einen Ausdruck, der heutzutage nicht benutzt aber durchaus noch verstanden wird, z. B. лета ф Rhetorische Angaben Viele Wörter und Wendungen können mit einer bestimmten Sprechabsicht ver¬ wendet werden. Sie sind wie folgt mar kiert: обозначава преносна употреба на прен bezeichnet übertragenen Sprachgebrauch, езика, напр. той е стара лисица fig z. В. той е стара лисица
XVIII обозначава иронична употреба. Го- ироп порещият има предвид всъщност iron противоположното на това. което ка ша. паггр. заловила се царската щерка па работа bezeichnet ironischen Gebrauch. Der Sprecher meint eigentlich das Gegenteil dessen, was er sagt, z. В. заловила се царската щерка на работи обозначава лепоратипма употреба. пейор Изразява се неодобрително, пре- pej небрежптелно отношение напр. книжен плъх bezeichnet abwertenden Gebrauch. Der Sprecher drückt damit seine abschätzige Haltungaus, z. В. книжен плъх обозначава шеговита употреба, напр. ще има оърнен госпоО шег bezeichnet scherzhaften Gebrauch, z. В. scherz щс има дървен господ обозначава пог оворките, напр. уш- поговорка bezeichnet ein Sprichwort, z. B. vtnpo- рипш е no-M'hOpu от вечерта sprichw то е по-мъдро от вечерта • Регионални езикови варианти • Regionale Sprachvarianten В превода е обърнато специално вмима- Bei der Übersetzung werden die regionalen Hиc и на регионалните езикови варианти Sprachvarianten von Österreich, der Schweiz oi Австрия. Швейцария и различните ре- und von den veschiedenen Regionen Deutsch- j'hohh па Германия. Използвани са след- Lands besonders berücksichtigt. Die folgenden питс съкращения: A, CH, nordd, südd. ostd. Abkürzungen sind verwendet: A, CH. nordd, DUR. südd, ostd, DDR. кайсй:я <-ята, -и> ж пот Aprikose / Marille / А морков <-ътг -и, вр: -а> м пот Möhre ß Karotte ß Mohrrübe f nordd телбод <-ът, 6p: -a> м Hefter m, Büroheftmaschine /, Postitch /77 CH тротоар оът, -и, 6p: -a> м Gehsteig m, Bürgersteig nordd\ Gehweg m südd ударни ;к <-кът, -ци> ударничк;а оата, -и> ж Stoßarbeiter!inj rn(ß DDR Правопис 5. Rechtschreibung В речника се прилагат правописните нор- Im Wörterbuch werden die orthografischen ми на съвременния български и немски Normen der zeitgenössischen bulgarischen und език. .Ако според новия немски правопис deutschen Sprache verwendet. Falls die neue се допускат два начина на изписване, те deutsche Rechtschreibung zwei Varianten zu- се дават едни след друг. Род се дава само lässt, werden sie nacheinander aufgeführt. Genus па първия вариант: wird nur der ersten Variante angegeben: кетчуп M без мн готв Ketschup m, Ketchup :i\ Min e, които могат да се пишат и с/ и с Wörter, die entweder mit /oder mit ph ge* ph. cl изписват само с/ schrieben werden können, sind nur mit / geschrieben: фантази я <-ята, -и> ж 1. (въображение, из¬ мислица! Fantasie ß живея с фантазии mit Fantasien leben ... 2. муз Fantasie ß Fantasia /
А, з 1 абортирам А А, а ср (букваI А, а п а I. сз I. (съпоставяне) und; аз чета, - той слуша ich lese und er hört zu 2. (но, ала) aber, doch, sondern ► ие живеем, за да ядем, - ядем, за да живеем wir Leben nicht, um zu essen, sondern essen, um zu leben; ти си гледай работата, - пък той ще отговаря mach du deine Arbeit, er aber wird die Verantwortung tragen И. межд 1. (неуверено питане/ und; сигурен ли си в това? und bist du dir da sicher? 2. разг (отговор на повикване) ja; Мария! - -? Maria! - ja? 3, (подкана/ komm, geh; - върви де! komm \o geh] schon! 4. (яд, закана/ geh; - махай се оттука! geh, verschwinde von hier! S. (учудване/ha; ~, тука ли си бил! ha, hier bist du! 6. (досещане/ ha; ~, сега ми дойде па ум! ha, jetzt ist es mir eingefallen! А съкр от ампер А а-а сз mal mal ...; ~ заплаче, - се засмее mal weint er, mal lacht er AA съкр от административен акт Verwaltungsakt щ Administrativakt абажур <-ът, -и, бр: -а> м 1. (приспо¬ собление към лампа/ (Lampenschirm т 2. (лампа/ Lampe / абанос <-ът> м без ми 1. (дърво/ Eben¬ holzbaum т 2. (дървесина/ Ebenholz п абаносов, -а, -о <-и> прил 1. (от аба¬ нос) Ebenholz-; абаносова масичка Ebenholztisch т 2. (лъскавочерен) eben¬ holzfarbig абат <-ът, -и> м 1. (управител на абат- ство, титла/ Abt т 2. (католически свещеник) Pfarrer т абатств I о <-а> ср (манастир/ Abtei / абдал <-ът, -и> м разг Idiot т, Trottel т абдикаци|я <-ята, -и> ж 1. (отказва¬ не от престол) Abdankung/ Abdikation f alt 2. прен (отказ от нщ/ Rücktritt т абдикирам (н/св III нпрх 1. (отказвам се от престол/ abdanken, abdizieren alt; кралят абдикира der König hat abgedankt |o auf den Thron verzichtet) 2. прен zu¬ rücktreten; ~ от шц (отказвам се/ von etw daf zurücktreten, auf etw akkverzichten абзац <-ът, -и, бр: -а> м 1. (отстъп за нов ред/ Absatz /7?, Einzug т 2. (параг¬ раф/ Abschnitt т, Paragraph т; третият - трябва да започва с главна буква и на нов ред der dritte Abschnitt muss mit einem Großbuchstaben und auf einer neuen Zeile beginnen абитуриент <-ът, -и> л<, абитуриент¬ ка <-ата, -и> ж Abiturient(in) m(fi, Ма- turant(in) m(f) А, СН; те ще са абитури¬ енти догодина sie machen das Abitur nächstes Jahr абитуриентск I и, -а, -o <-и> прил Abitur-, Matura- А, CH; абитуриентска вечер Abiturabend т, Maturaball т А, СН абонамент <-ът, -и, бр: -а> м 1. (право на нщ/ Abonnement /?;имам - за пщ ein Abonnement auf etw akk haben; подновя¬ вам - ein Abonnement erneuern; правя ~ за нщ etw akk abonnieren; прекъсвам \iuui прекратявам] абонамента за нщ das Abonnement auf \о für] etw akk kündi¬ gen 2. /сума/ Abonnementsgebühr / съ¬ бирам абонаментите на списанието die Abonnementsgebühren der Zeitschrift sammeln 3. тъатр Anrecht n абонамент1ен, -на, -но <-ни> прил Abonnements-, Abo-; - списък Abonne¬ mentsliste / ►- номер Abonnements¬ nummer / абонаментна такса Abonne¬ mentsgebühr f; абонаментна карта Abo- karte / абонат <-ът, -и> м, абонатк!а <-ата, -и> ж Abonnent(in) /77//; - съм на това списание auf diese Zeitschrift abonniert sein; телефонен - съм Telefonanschluss besitzen абонйрам (н/св IIII. npx abonnieren; - нкг за нщ etw akk für jdn abonnieren П. рефл: - се L (ставам абонат/ ein Abonnement machen, abonnieren +akk; ~ се за вестник eine Zeitung abonnieren 2o teatp ein Abonnement erwerben абордаж <-ът, -и, бр: -а> м боен. мор Enterung / ►взимам па - entern, kapern абориген <-ът, -и> м (туземец/ Abori¬ gines mplf (местен жител) Einheimi¬ sche^) (f/т; австралийски аборигени die australischen Aborigines аборт <-ът, -и, бр: -а> м Abort /77, Abtrei¬ bung J; ~ по принуда zwangsläufige Abtreibung; правя \или извършвам| - eine Abtreibung machen; спонтанен - Fehlgeburt / абортйрам (н/св III /н/пр.х abortieren.
абразйв 2 авансирам abtreiben; тя абортира бебето през втория месец sie hat das ksnd im zweiten Monat abgetrieben абразйв <-ът, -и, бр: -a> м i i:\ii Schieif- mitte) n; естествен - natürliches Schleif¬ mittel абразйв! ен, -на. -но <-ни> прил Abrasiv-, Schleif-; абразивни дискове Abrasivschei¬ ben / абревиатура <-ата. -и> ж ли мг Abbre¬ viatur /; /съкращениеI Abkürzung _/7 ини- циалиа - Anfangsabbreviatur; срнчкова - Silbenabbreviatur абревиация ^-та> ж без мн лмиг АЬЬге- viation / абрихт <-ът> м бел ми тихи /машина} Abrichtnobelmascj'iine / абсент <-ът, -и, ар: -а> м (алкохолно питие/ Absinth т/абсеитътсе подпра¬ вя е пелин der Absinth wird mit Wermut abgeschmackt абсолвент <-ът, -и> w, абсолвентк|а <-ата, -и> ж Absolventen) miß абсолвентск in, -а, -о <-и> и рил Absolvent-; - бал Abschlussball т абсолюпен, -на, -но<-ни>прил 1. /без- условен/absolut, voll; имам абсолютно право ein absolutes Recht haben 2. /пъ¬ лен, ef,вършен) voll, vollkommen; аб¬ солютна тишина absolute Stille, Toten¬ stille /3. /неограничен1 absolut, uneinge¬ schränkt; абсолютна пласт absolute Herrschaft ► абсолютно мнозинство ab¬ solute Mehrheit; абсолютна монархия absolute Monarchie; абсолютна нулаФиз absoluter Nullpunkt; абсолютна темпе¬ ратура фпз absolute Temperatur абсолютйз|ъм <-мът> м бел мн (неог¬ раничена властI Absolutismus т абсолютно нрч absolut, ganz; - сигурно е, че ... es ist ganz sicher, dass ...; това е - забранено das ist absolut verboten абсорбер <-ът, -и, 6p: -a> м техн Absorber m абсорбирам (njce III npx /поглъщам/ absorbieren абсбрбция <-та> ж без мн физ Absorp¬ tion ß - на звука Geräuschabsorption абстракт ен, -на, -но они> прил /от¬ влечен• abstrakt; проблемът е а не конкретен das Problem isi abstrakt und nicht konkret ►абстрактно изкуство l s и a k! e Kunst: абстрактна \t н съл abstrakter Gedanke: абстрактна наука ubvArakre Wissenschaft абстрактност •- -та> ж без мн /отвле- чснопп; Abstrakte п, Abstraktheit f абстракция <-ята, -и> ж и преп Ab¬ straktion / абстрахирам се /н)св III нпрх (не взе¬ мам под внимание/abstrahieren, Abstand nehmen; абстрахирах се от тази идея ich habe von dieser Idee Abstand genom¬ men; ~ от чуждите мнения von den frem¬ den Meinungen abstrahieren абсурд оът, -и, бр: -а> м Absurdität f; разг Unsinn т, Unmöglichkeit ß това е пълен - das ist völliger Unsinn абсурдien, -на, -но <-ни> прил absurd, widersinnig; - oinu absurder Versuch; абсурдна политика absurde Politik абсурдно нрч absurd абсурдност <-та> ж без мн Absurdität J абсцес оът, -и, бр: -а> м мед Abszess т; ~ иа черния дроб Leberabszess; белод¬ робен - Lungenabszess; зъбен - Zahn¬ abszess абсцйс!а оата, -и> хе мдт Abszisse / абсцйс1ен, -на, -но <-ни> прил маг Absziss-; абсцисна ос .Abszissenachse / авангард <-ът, -и, бр: -а> м К вони (предна охрана/ Vorhut /2. прен (ръ¬ ководна група/ Avantgarde ß Führung/ те са - Bia тази партия sie sind die Avantgarde diese/* Partei авангард I ен, -на, -но они> прил. 1. иое:м Vorhut-; авангардна рота Vorhutkompanie /2. прен Avantgarde-; авангардна мода Avantgardemode ß ~ театър Avantgarde¬ theater п авангардйЗ|Ъм омът> м без мн, кннж лнт. пзк, муз Avantgardismus т авангардйст <-ът, -и> м кннж Avantgar¬ dist пх писатели авашардиеги Avant gardeschriftsteiler mpl авангардното и, -а, -о <-и> прил кннж Avantgarde-, avantgardistisch; авангарди- стки идеи avantgardistische Ideen; аван- гардистко мислене avantgardistisches Denken аванс оът, -и, бр: -а> At 1. (предвари¬ телна част от eamaamaj Vorschuss т, Abschlag т; давам/взимам - einen Vor¬ schuss geben/nehmen; изплащам - einen Vorschuss auszahlen 2. фин Vorschuss m, Vorauszahlung / 3. спорт- Vorsprung m, Vorgabe ß печеля ~ einen Vorsprung ge¬ winnen 4. прен Avance ß правя икм аванси jdm Avancen machen ►в - vorab, im Voraus авансирам (н)св HI npx 1. (предпла¬ тиш/ Vorschuss zahlen, vorschießen fam 2. (напредвам в службата! avancieren gen4 vorwärts kommen, aufsteigen
авансов авансов, -а, -о <-и> прил Vorschuss-; авансово плащане Vorschusszahlung / авансцен |а <-ата, -и> ж театр Vorbühne ß Proszenium п аванта L <-та> ж без мн, разг (облага) Vorteil т, Begünstigung ß авантата си е чиста печалба разг die Begünstigung ist ein reiner Gewinn; ne му се работи и все търси - er mag nicht arbeiten und sucht immer einen Vorteil П. нрч (гратисI um¬ sonst; па ~ сме wir bekommen etw akk umsonst авантаджи1я <-ята, -и> м} аванта- джийк I а оата, -и> ж разг Schnorrer(in) m(f) авантаж <-ът, -и, бр: -а> м спорт Vorteilsspiel п, Vorwärtsspiel; в - съм ein Vorteilsspiel machen; съдията даде - der Schiedsrichter entschied ein Vorwärtsspiel авантюр а <-ата, -и> ж 1. (приключе¬ ние) Abenteuer п; любовна - Liebesaben¬ teuer 2. (рискована постъпка) Aventiwe ß военна ~ Kriegsaventiure авантюрйз|ъм <-мът> м без мн 1. (склонност към авантюри) Abent¬ euerlust f; авантюризмът му не стихва seine Abenteuerlust lässt nicht nach 2. (рис¬ кована дейност) Abenteuer n; предпаз¬ вам нкг от ~ jdn vor einem Abenteuer bewahren авантюрйст <-ът, -и> м, авантюрйст- к1а <-ата, -и> ж Abenteurer(in) m(ß авантюристичен, -на, -но <-ни> прил Abenteuer-, abenteuerlich; - дух Aben¬ teuergeist пх авантюристична полити¬ ка abenteuerliche Politik аварй|ен, -йна, -йно <-йни> прил Not-; (за самолет, кораб) Havarie-; (за кола, произшествие) Pannen-; ~ изход Not¬ ausgang т; аварийно кацане |или при¬ земяване] Notlandung/'аварийна кола Pannenauto п; авариГпю положение Notlage ß аварийно прекъсване Not¬ ausschaltung ß аварийна служба Not¬ dienst т авари |я с-ята, -и> ж 1. (за самолет, кораб) Havarie f; (за кола) (Auto)Panne f; (повреда, произшествие) Panne, Schaden т; (злополука) Unfall т; (в АЕЦ) Störfall ггу претърпявам - eine Panne haben [о erleiden] 2. преи Katastro¬ phe ß преживяхме тежко тази - wir überlebten schwer diese Katastrophe авгиев, -a, -o <-и> прил само в съчет. авгиеви обори книж Augiasstall т август м August т; ~ е осмият месец от годината August ist der achte Monat des австрйец Jahres; в начало в о/средата/края на ~ Anfang/Mitte/Ende August; в отпуска съм от/до - ich bin im Urlaub ab/bis August; към средата на ~ gegen Mitte August; месец - der Monat August; na I - am ersten August; роден съм през - ich bin im August geboren; София, 10 - 2002 r. Sofia, den 10. August 2002 августейш I и, -а, -o <-и> прил hochwohl¬ geboren, erlaucht августов, -а, *о <-и> прил, августов- ск|и, -а, -о <-и> прил August-; - ден Augusttag /7? авджй|я <-ята, -и> .и разг (ловец) Jä¬ ger т авиатор <-ът, -и> м остар Flieger т авиаторскЕи, -а, -о <-и> npiui Flieger- авиаторство ср без мн Fliegerei / авиацион|ен, -на, -но <-ни> прил Flie¬ ger-, Flug-; авиационна база Fliegerhorst т; ~ завод Flugzeugfabrik f; авиационно училище Fliegerschule ß Flugschule авиаци|я <-ята, -и>ж 1. (въздухопла¬ ване) Flugwesen /?т Luftfahrt /2. (лета¬ телни апарати) Flugtechnik ß свръх¬ звукова - Überschallflugtechnik; свръх- скоростна - Hochgeschwindigkeitsflug¬ technik 3. (въздушна флота) Luftflotte / ►военна - Luftstreitkräfte fpl; граж¬ данска - Zivilluftfahrt/разузнавателна ~ Spionageluftstreitkräfte; селскостопан¬ ска ~ Landwirtschaftsluftfahrt авиобаз|а <-ата, -и> ж поен Luftstütz¬ punkt т, Fliegerhorst т авиокомпания <-ята, -и> ж Fluggesell¬ schaft / авиосалон <-ът, -и, бр: -а> м Flugsa¬ lon т авиошоу <-та> cp Flugschau / авитаминоза <-та> ж без мн. книж мед Vitaminmangel т, Avitaminose / авлйг!а <-ата, -и> ж зоод (птица) Goldamsel ß Pirol т авоар <-ът, -и, бр: -а> и/ 1. фин Geld¬ mittel nplf Bankguthaben п; блокиран - gebundene Geldmittel; свободен - freie Geldmittel 2. само мн (налични пари) Geldmittel npk това са всичките ми авоари das sind alle meine Geldmittel авокадо cp гют Avocado / австралй|ец <-ецът, -йци> м, авст- ралййк1а <-ата, -и> ж Australierin) m(f) австралййск1и, -а, -о <-и> прил austra¬ lisch Австралия ж геоге Australien п австрй Iец <-ецът, -йци> м, австрййк! а <-ата, -и> ж Österreicher(in) m/fl
автоматичен австрийски ‘ австрййск’и. ^а. -о <-и> прал österrei¬ chisch Австрия ж itoit Österreich п австроунгарец <-ецът, -ци> .-и, авст- роунгарк!а <-ата, -и> ж Einwohner!in) miß von Österreich-Ungarn Австро-Унгария ж ист, rr:onj Öster¬ reich-Ungarn n австроунгарск^и, -a,-o <-и>/г/;/'.7 öster¬ reichisch-ungarisch автентйч ен, -на. -но <-ни> прил authen¬ tisch, echt; - документ authentisches Dokument автентичност <-та> ж без мн, кпиж Authentizität / Echtheit J; ~ на събити¬ ята Authentizität der Ereignisse автоаксесоар <-ът, -и: бр: -а> .w Auto¬ zubehör п, Autoaccessoire п; магазин за автоаксесоарм Autozubehörgeschäft п автоаларм!а <-ата, -и> ж Autoalarm¬ anlage / автоапаш <-ът, -и> м разг Autodieb т} Autoknacker т автоапашк i и, -а, -о <-и> прил разг Auto¬ dieb-, aulodiebisch; - удар Autodieban¬ schlag т автоаудиотехника <-та> ж без мн Auto audiotechnik / автоб£нд!а <-ата, -и> м разг Autodie¬ besbande / Autoknackerbande автобандйт <-ът, -и> м разг Autodieb т автобиографии Iен, -на, -но <-ни> при.>7, автобиографйческ;м, -а, -о ои> прил autobiografisch; автобиогра¬ фични данни autobiografische Daten; автобиографична книга autobiogra¬ fisches Buch; ~ преглед autobiografische Vorschau автобиография <-ята, -и> ж Auto¬ biografie /; /при кандидатстване за работа! Lebenslauf т äßToööpcia оата, -и> ж Autobörse / автобус <-ът, -и, бр: -а> м (AutolBus пх двуетажен - Doppeldeckfautolbus, Doppeldecker т fam; открит - offener t AutolBus автобус !ен, -на, -но <-ни> прил (Аию)- Bus-; автобусна спирка Bushaltestelle / автовносйтел <-ят. -и> м Autoimporteur т ►Съюз на автовпосителите Verein т der Autoimporteure äßToräpia <-ата, -и> ж Busbahnhof mf Amobusstation / автогол <-ът. -ове. бр: -а> .и спорт Eigentor п автограф оът, -и, бр: -а> м 1. /подпис) Anmgi.ifTim п; /текст! Autograf д взи¬ мам от нкг ~ von jdm ein Autogramm/ Autograf bekommen; давам ~ на нкг jdm ein Autogramm/Autograf geben 2. /посве¬ щениеi Widmung / автогробищ|е <-a> cp Schrottplatz m, Autofriedhof m автозастраховк|а <-ата, -и> ж Autover¬ sicherung / автоизложени!е <-я> cp Autoschau / автокар <-ът, -и, бр: -а> м (Gabelstap¬ ler т автокасетофон <-ът, -и, бр: -а> м Autokassettenrecorder т автокаско ср без мн Kaskoversicherung /*нмам пълно - eine volle Kaskoversiche¬ rung haben автокефал 1ен, -на, -но <-ни> прил рел autokephal, eigenständig; автокефална църква autokephale Kirche автоклиматй|к окът, -ци, бр: -ка> м Autoldimaanlage / автокозметика <-та> ж без ми Auto¬ kosmetik / автокомпют!ър <-ърът, -ри, бр: -ъра> м Autocomputer т, Boardcomputer автокрад |ец <-ецът, -ци> .-w Autodieb т, Autoknacker т автокраж61а оата, -и> ж Autodieb¬ stahl т автокъщ!а <-ата, -и> ж Autohaus п автомагистрал I а <-ата, -и> ж Autobahn ß Schnellstraße / автомат <-ът, -и, бр: -а> м 1. /машинаI Automat /д банков - ßankautomat; би¬ летен - Fahrkartenautomat; паричен - Geldautomat; телефонен - Telefonapparat т 2. /оръжие!Maschinenpistole/3. преи (за човекJ Roboter т; работи като - er arbeitet wie ein Roboter автоматизация <-та> ж без мн тихи Automatisierung ß Automation f geh автоматизирам (н)св III L npx (меха¬ низирам) automatisieren; ~ процеса na работа den Arbeitsprozess automatisieren H рефл: ~ се (за човек) automatisch handeln автоматйк <неизм> прил Automatik-; кола - Auto п mit automatischer Gang¬ schaltung автоматйч!ен, -на, -но <-ни> прил, автоматйческ|и, -а, -о <-и> прил automatisch, selbsttätig, selbst gesteuert ► автоматична писалка Füllfederhalter rr\ Füllfeder f A, CH, südcl; - молив Druckbleistift m; автоматична пушка Schnellfeuergewehr n; автоматична сис¬ тема automatisches System; автоматич¬
автоматически 5 автостоп на телефонна централа automatische Telefonzentrale автоматйчески нрчу автоматично нрч automatisch; отговарям - automatisch antworten ►- следва, че ... automatisch folgt, dass ... автомафиот <-ът, -и> м Autoschlepper т автомафия <-та> ж без мн Autoschlep¬ perbande / автомйвк1а с-ата, -и> ж Autowasch¬ anlage ß Autowäsche / автомобйл <-ът, -и, бр: -а> м Auto п, Wagen гц Kraftfahrzeug п; - с висока проходимост Geländewagen; брониран ~ Panzerwagen; возя се на/в/с - in einem Auto fahren; карам - Auto fahren; луксо¬ зен - Luxusauto, Limousine ß малолит- ражен - Kleinwagen; открит ~ Kabriolett n, Cabrio /77/състезателен ~ Rennwagen, Rennauto автомобйл |ен, -на, -но <-ни> прпл Аи- to(mobil)-; автомобилна гума Autoreifen т; автомобилна индустрия Automobil¬ industrie /•- спорт Autosport т; автомо¬ билно състезание Autorennen п автомобилист <-ът, -и> м, автомо- билйстка <-ата, -и> ж Autofahrer(in) m(fi, Automobilist(in) m(f) CH автомонтьор <-ът, -и> м Autoschlos¬ ser т автоморНа <-ата, -и> ж Schrottplatz т автоном1ен, -на, -но <-ни> прпл Auto¬ nomie-, autonom; автономна област Au¬ tonomiegebiet /7, autonomes Gebiet; авто¬ номна република autonome Republik автономия <-та> ж без ми 1. /незави¬ симост1 Autonomie J Unabhängigkeit f; давам ~ на нкг/нщ jdm/etw die Autono¬ mie geben; университетите имат пъл¬ на - die Universitäten haben eine volle Autonomie 2. (самоуправление) Auto¬ nomie / Selbstbestimmung f; - на репуб¬ лика Autonomie der Republik автономност <-та> ж без мн Autonomie ß - на управление Selbstverwaltung / автопазар <-ът, -и, бр: -а> м Autobörse / автопилот <-ът, -и, бр: -а> м Autopilot т, automatische Steuerung; на - съм mit Autopilot fliegen; превключвам на - auf Autopilot umschalten автопортрет <-ът, -и, бр: -а> м Selbstport¬ rät п, Selbstbildnis п автолроизводйтел <-ят, -и> м Autoher¬ steller т автор <-ът, -и> Му авторк|а <-ата, -и> ж 1. (на текст) Autor(in) т([), Ver- fasser(in) m(f); (настинел) Schriftsteller (ln) т/f/; (творен,) Schöpferfin) mff); класи¬ чески автори klassische Autoren 2. разг (извършителjTäierlm] rn(f), Urheberiinj m(J);roii е - на този обир er ist der Täter dieses Einbruchs авторекет <-ът> м без мн organisierter Autodiebstahl (mit Erpressung) автореферат <-ът, -и, бр: -а> м Auto¬ referat ц ~ на дисертация Autoreferat einer Dissertation \о Doktorarbeitj авторизйрам (н)св III прх (упълномо¬ щавам) autorisieren, bevollmächtigen, ermächtigen; - превод eine Übersetzung autorisieren авторитар | ен, -на, -но <-ни> прил (под¬ чинен на властта) autoritär ^автори¬ тарна държава autoritärer Staat; авто¬ ритарна политика Machtpolitik ß ~ режим autoritäres Regime авторитарна 1ъм <-мът> м без мн Autoritarismus т авторитет <-ът, -и> м 1. (престиж) Autorität / Ansehen п; печеля/губя - an Ansehen gewinnen/verlieren; ползвам се с - Autorität haben |о genießen) 2. прен (за човек) Autorität ß той е голям - er ist eine große Autorität авторитет|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (влиятелен) autoritativ, angesehen; - учен angesehener Wissenschaftler 2. (из¬ разяващ авторитет) einflussreich, maßgebend; - вид gewichtiges Aussehen; авторитетно изказване maßgebende Äußerung; авторитетно мнение einfluss¬ reiche Meinung; авторитетна преценка maßgebende Einschätzung; c - тон mit einem einflussreichen Ton авторск|и, -a, -o <-и> прил Autoren-; - екземпляр Belegexemplar n ► авторско право юг (съвкупност от правни норми) Urheberrecht п: (субективно право) Autorenrecht п; ~ знак печат Autorenzeichen п; авторска кола печат Autorenbogen ir$ ~ колектив Autoren¬ kollektiv п авторство ср без мн Autorschaft /, Urheberschaft автосалон <-ът, -и, бр: -а> м 1. (изло¬ жение) Autosalon т 2. (представите¬ лен магазин) Autoverkaufssalon т автосервиз <-ът, -и, бр: -а> м Auto(repa- ratur)werkstatt ß Kfz-Kundendienst m автостоп <-ът, -и, бр: -а> м 1. (меха¬ низъм) Fahrsperre /2. само ед (пъту¬ ване) на ~ per Anhalter, per Autostopp Jam; пътувам на ~ per Anhalter reisen, trampen
автотранспорт 6 агробиологичен автотранспорт <-ът> м без мн Auto- üaflSpÜJ'i /77 автотранспорт :ен, -на. -но <-ни> прил Aui'on'anspori' автотъргов;ец <-ецът, -вци> jy Auto¬ händler ni Auioverkäurer in автохтон:ен, -на, -но <-ни> прил 1. (местен izxiochlhon, uremgesessen; ав¬ тохтонно население autochthone Be¬ völkerung 2. mio.i eingeboren авточаст <-та, -и> ж Autoiersatziteil п; магазин за авточасти Autoersatzteil - geschäii п автошкол!а <-ата, -и> ж Fahrschule / автошоу <-та> cp Autoschau / АГ от акушеро-гинскологичен gynäkologisch; - кабинет Kabinett п für Geburtshilfe und Frauenheilkunde аг!а <-ата, -и> м ист Aglhja т агент ^-ът, -и> м, агентк;а <-ата, -и> ж 1. ддм Agemlin) rnljj; банков - Bank¬ angestellter т; данъчен - Steuerprüfer т; застрахователен - Versicherungsvertreter гп 2. (шпионин /Agent! inj m(f, Spion (in) /Т//7Л Spitzel //?;- провокатор Lockspitzel. Untergrundagent; таен - Geheimagent агентств Io <-a> cp 1. (представител¬ ство! Vertretung / Agentie f; дипло¬ матическо - diplomatische Vertretung 2s (здание) Niederlassung ft Büro n агентур|а <-ата, -и> ж (групи,органи¬ зации) Agentur / агентур|ен, -на, -но <-ни> прил Agentur-; атггурно разузнаване Agenturspionage /, Nachrichtendienst rn агеици|я <-пта, -и> ж 1, (предспиньи- теланво) Agentur ß Българска теле¬ графна ~ Bulgarische Presseagentur 2. (здание) Agentur J\ Verlag /72,* вестни¬ карска - Zeitungsagenlur. Zeiiungsverlag агитатор <-ът, -и> м, агитаторк | а <-ата. -и> ж Agitatorimj mif); политически - politischer Agitator агитаторск!и, -а. -о <-и> щпкг agitato¬ risch; агитаторска дарба agitatorische Gabe агитационен. -на, -но <-ни> прил Agi¬ tation*-; агитационно средство Agiia nonsmaieria! п ' агитация <-та> ж без мн Agitation f. Propaganda f; предизборна - Wahipropa- <■? ;■» p i j r* агитирам хаса Ui I. npx agitieren, werben; - нкг за tun lein zu etv/ dar überreden П> nnpx траел агитацшп agitieren, wurden; - за ккг/шл für jdn/erw agitieren \o werbenj; открито - öffentlich agitieren агитк!а <-ата, -и>ж 1. (група xopaj Fans mpl, Anhänger mpl; агитката на този отбор die Fans |о die Anhänger) dieser Mannschaft 2. (агитационно средст¬ во) Werbemittel п, Propagandamittel п агйтлункт <-ът, -ове, бр: -а> м Wahl¬ kampfzentrale ft Aufldärungslokal n агйттабл|6 <-ä> cp Agitationstafel /; пре¬ дизборно - Wahlkampftafel агне <-та> cp 1. зоол Lamm n 2. npcu (кротък човек) lammfrommer Mensch ► и вълкът сит, и агнето цяло пого¬ ворка beide Seiten sind zufrieden gestellt агнешк1м, -а. -o <-и> прил Lamm*; аг¬ нешко месо Lammfleisch п агнешко ср без мн (месо) Lammfleisch п: (ястие) Lammgericht п агностицйз!ъм <-мът>л/ без мн, кшо/с Agnostizismus т агонизирам нсв /// нпрх im Todeskampf \о in Agonie) liegen, sich quälen агония <-та> ж без мн Agonie ft Qual f Todeskampf m агорафобия <-та> ж без мн мнд Agoraphobie / аграр|ен, -на, -но <-ни> щпи\ Agrar-, Landwirtschafts-, landwirtschaftlich, Boden-; - въпрос Landwirtschaftsfrage /-аграрна реформа Bodenreform / агрегат <-ът, -и, бр: -а> м Aggregat /?; - за прав/променлив ток Stromaggregat; доилен - Melkaggregat; хладилен ~ Kühlaggregat, Kühlanlage / агрегат!ен, -на, -но <-ни> прил Aggre¬ gat-; агрегатна лампа Aggregatlampe / ►агрегатно състояние Aggregatzu¬ stand /7? агреман оът, -и, бр: -а> м книж Agre¬ ment а Agreement п агресйв!ен, -на, -но <-ни> прил aggres¬ siv, angreifend; прен angriffslustig; агре¬ сивна политика aggressive Politik агресивност <-та> ж без мн Aggressivität / Angriffslust / агресия <-та> ж без мн Aggression / Angriff т агресор <-ът, -и, бр: -а> м Aggressor т, Angreifer пх агресорът ще бъде от¬ блъснат der Aggressor wird zurückgewor¬ fen агробйзнес <-ът> м без мн Landwirt¬ schaft / агробйзнесмен <-ът, -и> м Landwirt т агробиоло! г <-гьт. -зи> м тюл Agrobio- löge т агробиологйч!ен, -на, -но <-ни> прил agrobiologjsch
7 агробиология адекватност агробиолбгия <-та> ж без мн пиол Agrobiologie / агрометеорологйч Iен, -на, -но <-ни> прил книж agrarmeteoroiogisch; агроме- теорологнчни условия landwirtschaft¬ liche Wetterbedingungen агрометеорология <-та> ж без мн Landwirtschaftswetterdienst гц Landwirt¬ schaftsmeteorologie / агроном <-ът, -и>ж, агрономк|а<-ата, ~и> ж Agronom(in) m/ß, Landwirt(in) m(f) агрономйчен, -на, -но <-нм> прил, агрономйческ! и, -а, -о ои> прил agro¬ nomisch, landwirtschaftlich; агрономич- на химия Landwirtschaftschemie / агрономия <-та> ж без мн Agronomie / Landwirtschaftswissenschaft / агрономство ср без мн 1. (занятие) Landwirtschaft f Ackerbaulehre /2. (агро¬ номия) Agronomie / агропазар <-ът> м без мн Agrarmarkt т, Landwirtschaftsmarkt агропазарIен, -на, -но <-ни> прил land¬ wirtschaftliche Markt-; система за агро- пазариа информация landwirtschaft¬ liches Marktinformationssystem агрополитйка ота> ж без мн Agrar¬ politik /, landwirtschaftliche Betriebspolitik агротехника <-та> ж без мн Agrotechnik f, Landwirtschaftstechnik агротехнйческ(и, -а, -о ои> прил agro¬ technisch агрофйрм I а <-ата, -и> ж Landwirtschafts¬ betrieb т ад <адът> м без мн 1. pejk мит Holle f Unterwelt /2. прен Hölle /-животът на този човек е същински ~ das Leben dieses Mannes ist eine wahre Hölle; тук e истински - liier ist die reinste Hölle АД съкр orn акционерно дружество AG / адажио L cp без мн муз 1. (бавно темпо) adagio, langsames [о getragenes] Tempo 2. (музикална пиеса) Adagio п EL нрч (бавно) adagio, langsam адамов, -а, -о <-и> прил Adams- ► ада¬ мова ябълка Adamsapfel т; в адамово облекло im Adamskostüm; адамово ребро Adamsrippe / адаптационен, -на, -но <-ни> прил книж Adapüons-, Anpassungs-; - период Adaptionsperiode ß ~ процес Adaptions¬ prozess т адаптация <-та> ж без мн 1. пиол Adap- (ta)tion /, Anpassung f; ~ на растенията и животните към околната среда Adaption der Pflanzen und Tiere an die Umgebung 2* лит Adaptation f; театрал- на/музикална - thealralische/musika- lische Adaptation адаптер <-ът, -и, бр: -a> м тг.хп Adap¬ ter т адаптйв ен, -на, -но <-ни> прил книж adaptiv; адаптивно поведение adaptives Verhalten адаптйвност <-та> ж без мн, книж Adaptivität / адаптирам (н)св /// L прх adaptieren, anpassen; ~ дейността си към техните изисквания die eigene Tätigkeit an ihre Anforderungen adaptieren П. рефл: ~ се sich anpassen; - се трудно към нщ sich an etw akk schwer anpassen \o gewöhnen] адаш <-ът, -и> м разг Namensvetter т адвентйз|ъм <-мът> м без мн ijeji Adventismus т адвентйст <-ът, -и> м., адвентйстк1а оата, -и> ж Adventist(in) miß адвентйстк] и, -а, -о <-и> прил adven- tistisch; адвентистка църква Adventisten- kirche / адвербиал |ен, -на, -но <-ни> прил лмиг adverbial; съаози с - произход Konjunk¬ tionen fpl \о Bindewörter npl\ adverbialer Abstammung адвокат <-ът, -и>м, адвокатк|а <-ата, -и> ж 1. гор (Rechts)Anwalt т, |Rechts|- Anwältin ß имам право на ~ das Recht auf einen Rechtsanwalt haben; наемам ~ sich dat einen Anwalt nehmen; ставам ~ на нкг als Anwalt von jdm auftreten 2. прен /защитник/ Anwalt m., Anwältin ft Verfechter(in) m(ß, Verteidiger!in) miß адвокатск1и, -а, o <-и> L прил An¬ walts-; - права Anwaltsrechte npl; Висш - съвет oberster Anwaltsrat И. нрч прен, пейор schlau, listig; подхващам - разго¬ вора das Gespräch wie ein Anwalt in Angriff nehmen адвокатствам нсв llf unpx als Anwalt tätig sein; upou sich zum Anwalt machen адвокатство cp без мн Anwaltstätig¬ keit / адвокатура <-та> ж без мн 1. /поме¬ щение) Anwaltskanzlei /2» (съсловие) Anwälte ply Anwaltschaft / а декват I ен, -на, -но они> прил adäquat, gerecht, angepasst; адекватни примери adäquate Beispiele адекватно нрч adäquat, entsprechend, angemessen; реагирам - adäquat \o angemessen] reagieren адекватност <-та> ж без мн adäquates Handeln, angemessenes Verhalten
аджеба 8 ажио аджеба част разг denn; а как, сгава това? Lirid wie soll denn das gehen? администратйв! ен, -на, -но <-ни> прил Verwakungs-, administrativ; - апарат Verwaltungsapparat ^/административни мерки administrative Maßnahmen, Ver¬ waltungsmaßnahmen fpl; - ред Verwal- mngsordnung/; административна crpa- Verwaltungsgebäude n администратор <-ът, -и> м, админи¬ стратора а <-ата, -и>ж 1. (ръковод¬ но .шие; Administratorl'm) miß, Ver- v/aiierfinj miß, Geschäftsführeriin | miß 2 in хотел) Rezeplionist rr\ Empfang¬ schef; in) miß 3. (па компютърна cuc- тема) Administrator m; мрежов - Netz- adrnmistrator; системен - Systemadmini¬ strator администраторск и, -a, -o <-и> прил Administrator-; (.за хотел/ Empfangs- администрация <-ята, -и>ж 1. ('дър¬ жавен орган) Administration/ 2. (длъж¬ ностни липаi Verwaltung / 3. (помс- н(сние) Empfangsraurn т администрирам нсв III ппрх admini¬ strieren, verwalten; ~ сделки Geschäfte verwalten администриране ср без мн Administra¬ tion /; ~ на компютърни системи Ad¬ ministration von Computersystemen |о EDV-Systemen) адмирал <-ът, -и> лг (във флота! Ad¬ miral т адмиралск iw, -а, -о <-и> прил Admirals-; - кораб Admiralsschiff п адмиралтейств!о <-а> cp Admiralität / адмираци!я <-ята, -и> ж Verehrung ß Bewunderung / адмирирам (н/св IUnpx verehren, bewun¬ dern адов, -а, -о <-и> прил Höllen-, höllisch ► изчадие адово Höllenbrut / адреналин оът> м без мн мед Adrenalin п; пиво на адреналина Adrenalinspiegel т ►вдигам качвам) адреналина на нкг (ядосвам! jdm das Adrenalin in den Kopf steigen lassen, jdn ärgern; /при¬ чинявам силна възбуда) ;dn aufregen адрес <-ът, -и, бр: -а> м 1. (на писмо) Adresse / Anschrift /2. (данни) Adresse / Daten ol; знаеш лп адреса па предп¬ риятието? kennst du die Daten des Betriebs?; електронен - E-mail-Adres.se 3« (писмено обръщениеj Ehrenschreiben n, Anschreiben ►говоря по - на нкг über jdn reden; ne пор jdn schlecht machen )0 verivtimdenj; по ~ на an die Adresse von; сбъркал съм адреса u hpen an die falsche \o verkehrte] Adresse geraten sein адресант <-ът, -и> лг, адресантк|а <-ата, -и> ж Adressant(in) тф, Absen¬ der) in) miß адресат <-ът, -и> л/, адресатк |а с-ата, -и> ж Adressatfin] m(ßjf Empfängerin) m(ß адрес 1ен, -на, -но <-ни> прил Adress-, Anschrifts-; адресна регистрация Wohn¬ anschrift/ Anmeldung/* адресна служба Meldestelle / адресирам (н/св III прх adressieren; - шц до нкг etw akk an jdn adressieren \o richten) Адриатика ж morn Adria f адриатйческI и, -а, -o <-и> прил adria¬ tisch Адриатическо море ср геогр Adriati¬ sches Meer äflCKiw, -а, -о <-и> прил Höllen-, höllisch; преи unerträglich; адски мъки höllische \о unerträgliche) Qualen, Höllenpein ß ~ сили HöllerLkiäfte fpl ►адска машина Höllenmaschine f; - камък хмм (сребъ¬ рен нитрат) Höllenstein rn адсорбирам /н1св III прх adsorbieren адсорбция <-та> ж без ми, книж Adsorption / - на газ Gasadsorption / адютант <-ът, -и> м 1. нови Adjutant т; ~ па полка Adjutant des Regiments 2. прен (помощник/ Adjutant т, Assistent т; ти да не си му ~? bist du etwa sein Adjutant? адютантеK | и, -a, -o <-и> прил Adjutants- аеробика <-та> ж без мн Aerobic ß; ходя на - Aerobic machen äeporäpla <-ата, -и> ж Flughafen т, Flugplatz т аеродинамика <-та> ж без мн Aerody¬ namik f; свърхзвукова - Überschallaero¬ dynamik аеродинамйч1ен, -на, -но <-ни> прил aerodynamisch, stromlinienförmig; аероди¬ намична форма aerodynamische Form, Stromlinienform / аеродрум <-ът, -и, бр: -а> м остар еж. аерогара аерозол <-ът: -и, бр: -а> м Aerosol, п, Spray п аерозол ен, -на, -но <-ни> прил Aero¬ sol-, Spray* ►аерозолна опаковка Spray¬ dose / Aerosolverpackung / аеростат <-ът, -и, бр: -а> м Ballon т, Aerostat т; закрепен - befestigter Ballon АЕЦ съкр от атомна електроцентра¬ ла AKW, KKW ажио ср без мн фин Agio п
ажиот£ж 9 аклиматизация ажиотаж оът, -и, бр: -а> м 1. фин (сделка) Agiotage / Börsenspekulation / 2о преи (вълнение) Aufregung / Gemüts¬ schwankung / ажур L <-ът> м без мн (бродерия) Ajourstickerei / Ajouraibeit / По нрч 1. търг ä jour 2* (редовно и навреме) ä jour, regelmässig, rechtzeitig; всичко е направено - alles ist а jour gemacht worden ► - съм разг ä jour [o auf dem Laufenden) sein ажур | ен, -(е)на, -(е)но <-(е)ни> прил Ajour-; ажурени чорапи Ajourstrümpfe mpl аз L мест лич 1 л., ед ich П. оът> м без мн Ich п ►моето второ - mein zweites Ich йзбест <-ът> м без мн Asbest т; азбес¬ тът е канцерогенен der Asbest ist Krebs erregend азбестов, -а, -o <-и> прил Asbest-, aus Asbest; - шнур Asbestschnur / Schnur aus Asbest азбук|а оата, -и> ж Alphabet п; ~ за глухонеми Taubstummenalphabet; - за слепи Blindenschrift/ Brailleschrift ►мор- зова - Morsealphabet п азбуч|ен, -на, -но <-ни> прил alphabe¬ tisch; по - ред alphabetisch, nach Alphabet, in alphabetischer Reihenfolge; - списък alphabetische Liste ►азбучна истина Binsenwahrheit / Binsenweisheit / азбучни |к <-кът, -ци, бр: -ка> м al¬ phabetisches Verzeichnis; - на телефон¬ ни номера alphabetisches Verzeichnis der Telefonnummern, Telefonverzeichnis n Азербайджан м геогр Aserbaidschan n азербайджан I ец оецът, -ци> м, азер- байджанк|а оата, -и> ж Aserbaidscha¬ ner (in) m(ß азербайджанск I и, -а, -о ои> прил aser baidschanisch азиат|ец <-ецът, -ци> м, азиатк|а <-ата, -и> ж Asiat(in) m(ß азиатск|и, -а, о <-и> прил asiatisch; - държави asiatische Staaten ► - тигър asiatischer Tiger Азия ж геог р Asien п Азовско море ср геогр Asowsches Meer Азорски острови мн геогр Azoren pl азот оът> лг. без мн хим Stickstoff т азот|ен, -на, -но <-ни> прил Stickstoff-, aus Stickstoff; азотна киселина Salpeter¬ säure f; - тор Stickstoffdünger т ай межд au; (уплаха, болка) au, oh, weh; /изненада/ au, ach айкидйст <-ът, -и> м спорт Aikidokämp¬ fer т айкйдо ср без мн спорт Aikido п; школа по - AikJdoschule / айран оът, -и, бр: -а> м verdünnter Jogurt, Sauermilch / айсберг <-ът, -и, бр: -а> м Eisberg т ► върхът на айсберга преп der Gipfel des Eisbergs айскафе cp Eiskaffee m академйз I ъм <-мът> м без мн Akademis¬ mus т академй|к <-игьт, -ци> м Akademiemit¬ glied т академйч|ен, -на, -но они> прил, ака¬ демически, -а, -о <-и> праз akade¬ misch; академична живопис akademi¬ sche Malerei; - стил akademischer Stil; ~ съвет akademischer Rat академи1я оята, -и>ж 1. (научно уч¬ реждение) Akademie /Българска - на науките Bulgarische Akademie der Wissen¬ schaften 2. (виете учебно заведение) Fachhochschule / Akademie /музикална - Konservatorium п акам нсв III нпрх детски ез (ходя по голяма нужда1 kacken акаримн ьиол, мед Milben //микроско¬ пични - mikroskopische Milben акаунт <-ът, -и, бр: -а> м информ Account п, Postfach п; ~ за електронна поща Account je Postfach) für elektronische Post акациев, -a, -o <-и> прил Akazien-; ака¬ циева горичка Akazienwäldchen n акаци | я оята, -и> ж пот Akazie/ ► бяла - weiße Akazie; жълта - gelbe Akazie аквааеробика <-та> ж без мн Wasser¬ aerobic / Aquaaerobic акваланг оът, -и, бр: -а> м Tauchgerät п акварел оът, -и, бр: -а> ,u 1. (водни бои) Wasserfarbe / Aquarellfarbe 2* (кар¬ тина) Aquarell(bild) /? акварел |ен, -на, -но <-ни> прил Aqua¬ rell-; акварелни бои Aquarellfarben fpl акварелйст оът, -и> .н, акварелйст- к1а оата, -и> ж Aquarellmaler(in) m(fl, Aquarellkünstler(in) miß аквариум <-ът, -и, бр: -а> м Aquarium п акведукт оът, -и, бр: -а> м книж Aquä¬ dukt /? акламация ота> ж без мн, книж (при избори) Akklamation / Beifall т акламйрам (н)св III прх - нкг jdn akklamieren, jdm beistimmen, jdm Beifall spenden аклиматизация ота> ж без мн Akklima¬ tisierung / Anpassung /
10 акт аклиматизирам аклиматизирам (н)св III I прх (при- виквим/ akklimatisieren IL рефл: ~ се sich akklimatisieren, sich anpassen акне cp мия Akne / ако сз K /.ni условие; wenn, falls; - искаш, ще успееш wenn du willst, schaffst du es 2. (обаче) wenn, falls; - не е топа falls es das nicht sein sollte 3. ha отс¬ тъп на не/ wenn (aberl; - п това не e същото, аз се отказвам wenn aber auch das nicht dasselbe ist, gebe ich auf u да v/enn auch, wenngleich, obgleich; - ще и/да und wenn auch; освен - außer wenn, unter der Bedingung, dass .... es sei denn; съгласен съм да .му отстъпя, - н да не е нрав ich bin einverstanden vor ihm nachzugeben, auch wenn er Unrecht hat ако част раз? /пека) selbst wenn акомодация <-та> ж без мн. книж Akkommodation / Anpassung / Anglei¬ chung j] ~ на окото Augenanpassung акомпанимент оът, -и, бр: -а> и/ муз Begleitung f Akkompagnement п; без - ohne Akkompagnement; импровизиран - improvisiertes Akkompagnement; с - на цигулка mit Geigenakkompagnement акомпанйрам псе /// нпрх begleiten, akkompagmeren alt; ~ на пиано auf dem Klavier begleiten акорд с-ът, -и, бр: -а> м 1. муз Akkord пх последни акорди letzte Akkorde \о Töne] 2. прен Akkord т, Stücklohn т; на - auf \о im| Akkord акордеон оът, -и, ар: -а> .и Akkordeon п, Ziehharmonika / свиря на ~ auf dem Akkordeon [о der Ziehharmonika] spieien акордеонйст <-ът, -и> и, акордеонйс- тк1а <-ата, -и> ж Akkordeonspielerl in | nvjl акордирам (н)св III прх stimmen; - пиано ein Piano stimmen акордьор оът, -и> м Klavierstimmer т акостирам (н/св III нпрх ankern, vor .Anker gehen, anlegen; корабът акости¬ ра das Schiff ist geankert \o hat angelegt] АКП съкр orn африкански, карибски и тихоокеански държави АСР /Afrikani¬ sche, Karibische und Pazifische Staaten! ахредитация <-ята, -и> ж 1. /на ин¬ ституция, дейност: фин Akkreditie¬ rung/^. !на журнал иemu j Akkreditierung / Bevollmächtigung / акредитив оът, -и. бр: -а>м книж фин 1. /банкова сметки] Akkreditiv П; изда¬ вам - em Akkreditiv ausstellen, einen Kredit verschaffen joeinräumen); откривам - ein Akkreditiv eröffnen 2. (ценна книгаj Akkreditiv n, Kreditbrief m акредитив 1ен, -на, -но они> и рил (до¬ верителен) akkreditiv; акредитивна форма на плапдане akkreditive Zahlungs¬ form, Zahlung/mittels Akkreditiv ^акре¬ дитивни писма Beglaubigungsschreiben n акредитирам (н)св III прх 1. фин akkre¬ ditieren, einen Kredit einräumen (o ver¬ schaffen] 2. книж (дипломат j akkredi¬ tieren, bevollmächtigen, beglaubigen 3. (ин¬ ституция, дейност ! akkreditieren; ко¬ мисия ще акредитира болниците der Ausschuss wird die Krankenhäuser akkredi¬ tieren акрйл M без мн хим Acryl n акробатоът, -и>.и, aKpoöäTKia оата, -и> ж Alcrobatiinj m(f) акробатйз!ъм <-мът> м без мн Akroba- lismus т акробатика <-та> ж без мн Akrobatik / akrobatische Kunst; спортна - Sportakro¬ batik акробатйч!ен, -на, -но <-ни> прил, ак- робатйческ!и, -а, -о ои> прил, акро- батск|и, -а, -о <-и> прил akrobatisch; - скок akrobatischer Sprung акробатств!о <-а> ср ос тир вж. акро¬ батика акропол оът, -и, ор: -а> м нст Akropolis fr атински - Akropolis von Athen акростйх оът, -ове, бр: -а> м лит Akro¬ stichon п акселбант <-ът, -и, бр: -а> м horh Ach- seiband n, Achselschnur / акселерация <-та> ж без мн Akzele¬ ration / Beschleunigung / аксесоар оът, -и, бр: -а> м книж Accessoire i\ Zubehör п; дребни аксе¬ соари Kleinzubehör; театрални аксесо¬ ари theatralische Accessoires aKCHÖMia оата, -и> ж Axiom h; мате¬ матическа - mathematisches Axiom аксиоматйч!ен, -на, -но <-ни> прил, аксиом;ен, -на, -но они> прил axio- matlsch акт сактът, актове, бр: акта> м 1. (по¬ стъпка) Akt rn, Tat X Handlung / Aktion иа вежливост Höflichkeitsakt, Höflich¬ keitsaktion; политически - politische Handlung (o Aktion] 2, лдм, юр Strafakte fT Strafzettel m; съставиха му - gegen ihn wurde eine Strafakte eröffnet, er hat einen Strafzettel bekommen 3. изк Akt /п;телтр Aufzug /7? 4. (документ) Akte f Urkunde / Schein m ► - за раждане Geburts¬ urkunde /чюрмативен - Rechtsvorschrift f; нотариален - Besitzurkunde; обвини-
актив 11 акцентйрам ■гелен - Anklageakte / Anklageschrift f; полов - Geschlechtsakt т, Geschlechtsver¬ kehr т; смъртен - Todesurkunde актив <-ът, -и, бр: -а> м 1. фин Aktiva pl, Aktivbestand т; ~ и пасив Aktiva und Passiva 2. социол. линг Aktiv п; орга¬ низационен - Kern т der Organisation 3. прен (постижение) Verdienst пу пи¬ ша си ~ sich dat Verdienste anrechnen; целият му ~ seine ganzen Leistungen актйв|ен, -на, -но <-ни> прал aktiv; - капитал Aktiva pl; активна почивка aktive Erholung ►- въглен Aktivkohle f; ~ речников запас aktiver Wortschatz активизирам (н)св III L прх aktivieren, intensivieren, beschleunigen; - процеса на работа den Arbeitsprozess aktivieren [о intensivieren) IL рефл: - се aktiver werden активист <-ът, -и>м, активйстк|а <-ата, -и> ж Aktivist(in) m(f) актйвно нрч aktiv, intensiv, tatkräftig; участвам - в нщ aktiv an etw dat teil¬ nehmen актйвност <-та> ж без мн (подвиж¬ ностработливост) Aktivität / Tätig¬ keit ß проявявам - aktiv sein, Aktivität zeigen; химическа - chemische Aktivität актов, -а, o <-и> прил Akt-; актова живопис Aktmalerei / актрйс1а <-ата, -и> ж Schauspielerin / актуал|ен, -на, -но <-ни> прил aktuell, derzeitig, zeitgemäß; актуалкш пробле- iybi [пай въпроси) aktuelle Probleme \о Fragen); актуалиа тема aktuelles Thema актуализация <-та> ж без мн Aktuali¬ sierung ß ~ на бюджета Haushaltsaktu¬ alisierung актуализйрам (н)св III прх aktualisieren, auf den letzten Stand bringen; информа¬ цията непрекъснато се актуализира die Information wird ständig aktualisiert актуалност <-та> ж без мн Aktualität / актьор <-ът, -и> м Schauspieler т, Alcteur щ драматичен ~ dramatischer Schaus¬ pieler; комичен - Komiker т актьорск|и, -а, -о <-и> прил schauspie¬ lerisch; актьорска дарба schauspielerische Gabe, schauspielerisches Talent актьорство cp без мн Schauspielkunst / акул!а <-ата, -и> ж и прен зоол Hai- (fisch) т; той е хищна - er ist ein räube¬ rischer Hai \o ein Raubfisch) акумулатор <-ът, -и, бр: -а> м техн Akkumulator т, Akku /п/двто (Auto)Batte- rie ß воден - Wasserakku, Wasserbatterie акумулатор 1ен, -на, -но <-ни> прил Akkumulator-; - завод Fabrik / für Ak¬ kumulatoren \о Batterien) акумулация ота> ж без мн, книж Akkumulation ß ~ на енергия Energie¬ akkumulation; - па капитала Kapitalakku¬ mulation акумулйрам /н/св III I прх akkumu¬ lieren, anhäufen, speichern; - енергията на нкг/нщ die Energie von jdm/etw akkumulieren EL рефл: - се akkumuliert werden; енергията на вятъра се аку¬ мулира по специален начин die Wind¬ energie wird auf eine spezielle Weise akku¬ muliert акупресура <-та> ж без мн мед Aku¬ pressur / акупунктура <-та> ж без мн мед Aku¬ punktur / акурат|ен, -на, -но <-ни> прил akkurat, genau, ordentlich акуратност <-та> ж без мн Genauigkeit ß Sorgfalt ß Sorgfältigkeit / акустика <-та> ж без мн физ 1. (науки) Akustik / 2. (на звук) Tonakustik /, Schallakustik акустйч|ен, -на, -но <-ни> прил, акус- тйческ|и, -а, -о <-и> прил Akustik-, akustisch; - ефект akustischer Effekt, akus¬ tische Wirkung; акустични измервания almstische Messungen; акустични усло¬ вия akustische Bedingungen ^акустична тръба akustisches Rohr акушер <-ът, -и> д/, акушерк|а <-ата, -и> ж Geburtshelfer)in) m(f), Hebamme / акушер-гинеколо|г <-гът, -зи> м Ge burtshelfer т und Gynäkologe т, Facharzt т für Geburtshilfe und Frauenheilkunde акушеро-гинекологйч|ен, -на, -но <-ни> прил, акушеро-гинекологйчес- к!и, -а, -о <-и> прил für Geburtshilfe und Frauenheilkunst; акушеро-гинеколопзч- на клиника Klinik / für Geburtshilfe und Frauenheilkunde; - кабинет Kabinett n für Geburtshilfe und Frauenheilkunde акушерск1и, -а, o <-и> прил Geburts¬ hilfe-, Hebamme- акушерство cp без мн Geburtshilfe / акушйрам (н)св III (н)прх bei der Geburt \o Entbindung) helfen акцент <-ът, -и, бр: -а> м 1. (ударение) Alczent т, Betonung /2. само ед (про¬ изношение) Akzent /77;без - ohne Akzent, akzentfrei; говоря с - mit Akzent sprechen 3. прен (подчертаване) Akzent т, Hervorhebung/-слагам - върху ищ einen Akzent auf etw akk legen [o setzen) акцентйрам нсв III L нпрх 1» линг (поставям ударение)betonen, mit einem
12 акциз Akzenr versehen 2. прен /подчертавам] hervorheben, betonen; - иа [или върху) ввдд einen Akzent auf etw akk legen 3. .'произнасям c натъртване/ akzen¬ tuieren II. npx betonen; ~ идеята, че ... die Idee betonen, dass ... акциз <-ът, -и, 6p: -a> м и кои /косвен данък/ indirekte Steuer, Verbrauchssteuer f, Akzise / alt акциз ен, -на, -но <-ни> прил Verbrauchs Steuer-; акцизни стоки Verbrauchssteu¬ er,varen fpt акционер <-ът, -и> .w, акционерк|а ^-ата, -и> ж Akrjonär(in) miß, Aktienin¬ haber in i miß акционер(ен, -на, -но <-ни> прал Aktien , Aktionärs-; - комитет Aktionärs- kornitee n; акционерно дружество Aktiengesellschaft f; - капитал Aktienka¬ pital m акци i я <-ята, -и> ж 1. (действие} Aktion f, TaL f, Tätigkeit f; благотворителна - Wohltätigkeitsaküon; терористична ~ Terrnristenaktion, Terrorakt m 2. фин Aktie f; влагам средствата си в акции sein Geld \ o Vermögen! in Aktien anlegen ► вди¬ гат мн се акциите раз? meine Aktien steigen акъл <-ът, -и, Gp: -а> м раз? (ум/ Grips т ftt/n, Verstand т ^акълът ми е в краката (не разсъждавам! nicht bei Verstand sein, mir fehlt’s an Grips | o Hirn); акълът ми не го побира ich kann das nicht fassen; - na заем ие искам keinen fremden Rat brauchen; вземам акъла на шсг (омайвам! jdm den Verstand nehmen \o trüben); водя се по акъла на нкг jdm folgen, sich von jdm verleiten lassen; из¬ губвам си акъла по нкг wegen jdm den Verstand verlieren; излиза мн от акъла (забравям/aus dem Sinn geraten; на един ~ съм c нкг mit jdm gleichgesinnt sein; ne ми излиза от акъла es kommt mir nicht aus dem Sinn; не съм c всичкия си - nicht bei Verstand sein; опичам си акъла seinen Verstand zusammennehmen, sich zusammenreißen ак ър с-ърът, -ри, öp: -ра> м Acker m зла I. сз ;но, обаче / aber, jedoch: те бяха около десетина. - крещяха за стоти¬ на sie waren zehn an der Zahl, aber schrieiein für hundert И. преол (като) ä ала-бала ме.жд разг biai eil j-bia алабастров, -a; o <-и> прал Alabaster-; алабастрова виза Alabaster/ase f алабастър <-ът^ м без мн Alabaster гп алгебричен аламинут I. нрч (веднага/ im Nu, sofort, prompt П. <-ът, -и, бр: -а> м (бързо ястие/ Schnellgericht п аларм!а <-ата, -и>ж 1. (шум/ Lärm т, Radau т; вдигам - Lärm machen 2. /тревога) Alarm т; бия |нл// вдигам] - Aiarm schlagen 3. (приспособление/ Alarmanlage J автомобилна - Auto¬ alarmanlage; вклкочвам/пзключвам - die Alarmanlage ein-/ausschalten 4. (паника/ Panilc J; вдигам - Panik stiften алармен, -a, -o <-и> прил Alarm-; алар¬ мена инсталация Alarmanlage / алармирам (н/св IIJ L npx 1. (вдигам аларма/ alarmieren; - полицията die Polizei alarmieren 2. прен (предупреж- иш-шм/ alarmieren, warnen; трябва да се алармира обществото die Gesellschaft muss gewarnt werden П. нпрх warnen, auf etw aM hinweisen; пресата аларми¬ ра за опасността die Presse hat auf die Gefahr hingewiesen алатурка нрнл nach türkischer Art; кафе - türkischer Kaffee албан.ец <-ецът, -ци> м, албанк!а <-ата, -и> ж Albaner(in) m(ß Албания ж геогт Albanien п албанск|и, -а, -о <-и> прил albanisch, albanesisch; - език Albanisch п; вж.с. български албатрос <-ът, -и, бр: -а> м зоод Albat¬ ros т Албена ж пюгр Albena п (Kurort in Bulga¬ rien/ ал бинос <-ът, -и> м, албиноск i а с-ата, -и> ж Albino /7? албум <-ът, -и, бр: -а> м 1. (сшшки/ (Foto)Album п 2. (печатно издание/Bild¬ band пу ~ от гравюри Gravurenalbum п 3. муз Album /?, Platte ß CD f; двоен - Doppel-Album, Doppel-CD; златен - goldenes Album албумйн <-ът, -и, бр: -а> м мед Albu¬ min п алвеол ja <-ата, -и> ж мед. ли аз Alveole f; белодробни алвеоли Lungenalveolen; зъбни алвеоли Zahnalveolen алвеолар1ен, -на, -но <-ни> прил, ал¬ веолен, -на, -но <-ни> прил 1. мед Aiveol-; алвеоларно заболяваме Alveol¬ enerkrankung /2. линг Alveolar-, Dental- алгебра <-ата, -и> ж мат 1. без мн !наукаj Algebra /2. (учебник/ Algebra- liehrjbuch п ал гебрйч I ен, -на, -но <-ни> прил, алге- брйческ I и, -а, -о <-и> прил algebraisch; алгебрична функция algebraische Funk¬
алгоритмичен 13 алтернйтор tion алгоритмйч|ен, -на, -но <-ни> прил al¬ gorithmisch; - език algorithmische Sprache алгорйт! ъм <-ъмът, -ми, бр: -ъма> м маг Algorithmus т алегорйч|ен, -на, -но <-ни> прал allegorisch, sinnbildlich; - образ allego¬ rische Gestalt алегорйчност <-та> ж без мн Allego- rismus т алегори!я оята, -и> ж лит Megorie / алегрето муз L ирч (умерено бързо} ailegretto П. ср без мн Allegretto п алегро муз I. нрч (бързо) allegro, schnell П. ср без мн Allegro п Александрйя ж геогр, ист Alexandria /? ален, -а, -о <-и> прал (leuchtend) rot; - мак roter Mohn аленея нсв 1-5,2. нпрх rot schimmern \о leuchten], erröten; залезът аленее der Sonnenuntergang leuchtet rot алерген <-ът, -и, бр: -а> м Allergen п алергйч1ен, -на, -но <-ни> прал aller¬ gisch; - съм към нщ allergisch gegen etw akk sein алерги|я оята, -и> ж Allergie / имам/ нямам - eine/keine Allergie haben; приз¬ наци на - Anzeichen npl einer Allergie але|я оята, -и> ж Allee / Gehweg m Алжир M геогр 1. (държава) Algerien n 2. (столица) Algier n алжйр1ец оецът, -ци> м, алжйрк1а <-ата, -и> ж Algerier(in) m(f) алжйрск|и, -а, -о ои> прал algerisch алианс <-ът, -и, бр: -а> м книж Allianz / Vereinigung / алиби <-та> ср юр Alibi п алигатор оът, -и, бр: -а> м зоол Alliga¬ tor т алиенация <-та> ж без мн 1. книж (отчуждаване) Alienation / Entfremdung /2. юр Alienation /3. мед Alienation f Geistesabwesenheit / алине|я <-ята, -и> ж юр Absatz т; член 3, ~ първа от закона Paragraf \о Artikel] 3, Absatz eins vom Gesetz ал итераци I я оята, -и> ж дит Alliteration f, Stabreim т алкал|ен, -на, -но они> прал хим al¬ kalisch; - разтвор alkalische Lösung ► алкални метали alkalische Metalle, Alkalimetalle npl алкалойд оът, -и, бр: -а> м хим Alkaloid п; никотинът е - das Nikotin ist ein Alkaloid алкохол оът> м без мн Alkohol пу не употребявам - keinen Alkohol trinken алкохол 1ен, -на, -но они> прал Alko¬ hol-, alkoholisch; алкохолни напитки alkoholische Getränke, Alkoholika pl алкохолйз!ъм <-мът> ..и без мн Alkoho¬ lismus т алкохолй i к <-кът, -ци> м, алкохолйч- к1а <-ата, -и> ж Alkoholiker!in) mifj, Trinker(in) m(J) Аллах м рел Allall т алма-матер <неизм> ж Alma Mater / Universität / ал мана 1х с-хът, -си, бр: -ха> м 1. (ка¬ лендар) Almanach гц Kalender т Z (сборник) Almanach щ търговски - Handelsalmanach ало межд hallo алогйч|ен, -на, -но <-ни> прал книж alogisch, unlogisch; алогична политика unlogische Politik алогйчност <-та> ж без мн, книж ohne Logik, Alogik / алое ср без мн вот Aloe / алопат <-ът, -и> лг книж мед Allopath т алопатйч|ен, -на, -но <-ни> прил книж allopathisch алопатия <-та> ж без мн мед Allopa¬ thie / алотроп|ен, -на, -но <-ни> прил хим allotrop алотропия <-та> ж без мн хим. мед Allotropie / алпака <-та> ж без мн 1. (сплав) Alpaka /7, Neusilber п; вилица от - Gabel /aus Alpaka 2. зоол (лама) Alpaka п алпи мн геогр Alpen pl алпййск!и, -а, -о <-и> прил alpin алпинйз!ъм <-мът> м без мм спорт Alpinismus т, Bergsteigen п алпинист <-ът, -и> м, алпинйстк|а <-ата, -и> ж Alpinist!in) mff), Bergstei- ger(in) m(ß алт салтът, алти или алтове, бр: алта> м муз Alt т алтайск!и, -а, о <-и> прил altaiisch ► алтайски езици altaiische Sprachen алтернатйв1а <-ата, -и> ж Alternative / Wahl /нямам ~ keine Alternative \ о ande¬ re Wahl] haben алтернатйв|ен, -на, -но они> прил Al¬ ternativ-, alternativ; алтернативна музи¬ ка alternative Musik; алтернативно ре¬ шение Alternativentscheidung / ►алтер¬ нативна военна служба alternativer Militärdienst, Zivildienst пу алтернатив¬ на медицина alternative Medizin алтернатор <-ът, -и, бр: -а> м техи AI- ternator т
алтйст И4 американски алтйст с-ът. -и> м, алтйстк!а <-ата, аматьор <-ът, -и> л/ Amateur л?, Anfän- -и> ж муз Alisängeriin) я?//у ger /77 алтов. -а, -о <-и> прал муз Alt- аматьдрск1и, -а, -о <-и> прил Amateur-; алтруйз ъм <-мът> м без мн Altruismus -футбол Amateurfußball т гц Uneigennützigkeit / амбалаж <-ът, -и, бр: -а> м Verpackung / алтруйст <-ът, -и> .1/, алтруйстк:а амбалаж!ен, -на, -но <-ни> прил Ver- <-ата, -и> ж Altruist!in 1 wJ.fi packungs-; амбалажна хартия Verpa- алтруистйч ен, -на, -но <-ни> прал ai- ckungspapier п rj'uisrisch; алтрумстична проява altruis- амбивалент!ен, -на, -но <-ни> прал rische Tai ~ книж ambivalent, doppelwertig алувиал: ен. -на, -но <-ни> прал а [ гюл амбивалентност <-та> ж без мп, книж alluvial; алувиални почви Alluvialböden Ambivalenz J, Doppelwertigkeit / rnpl Aiiuvionen pl амбициоз!ен, -на, -но <-ни> прил алуминиев, -а. -о <-и> npiui Aluminium-, ehrgeizig, ambitiös, strebsam Alu-: плумштегш съдове Aluminium- амбициозносг ж без мп Strebsamkeit / geschirr п; алуминиево фолио Alufolie / амбицирам /н/са Hl I. прх anspornen; - алумйни й <'-ят> м без мн хим Aiumi- икг да наприБи шц jdn anspornen, etw njum n akkzw tun II. рефл: - ee etw aßfcanstreben, алфа <-та> ж без мп Alpha п Ider erste vom Ehrgeiz ergriffen sein; амбицирах се Buchstabe im griechischen Alphabet! ► ал- да свърша това по-бързо ich bin фата и омегата на шц das Alpha und bestrebt, es schneller zu erledigen Omega \o das A und 0| von etw dat амбйци|я <-ята, -и> ж 1. /желание/ алфа- първа съставна част на дума Ehrgeiz т, Ambition f Streben п; дребни Alpha- амбиции geringe \ оkleinliche) Ambitionen алфавйт <-ът, -и, ар: -а> м Alphabet п \о Bestrebungen]; имам амбиции за нщ алхимй!к <-кът, -ци> м Alchemist т etw akk. anstreben, auf etw akk Ambitionen алхммйч|ен, -на, -но <-ни> прал, ал- haben 2. {самолюбие/ Ehrgeiz /я, Selbst- химйческ I и, -а, -о <-и> прил aJchemisch sucht/-имаш болна - du hast einen krank алхймия <-та> ж без мн Alchemie / haften j0 ungesunden) Ehrgeiz алцхаймер само в съчет. болест па амбразур1а <-ата, -и> ж поен. арх Алцхаимер мед Alzheimerkrankheit / Schießscharte f алч!ен, -на, -но <-ни> прал /ненаси- амбреаж оът, -и, бр: -а> м авто (по¬ тен) (hablgierig, habsüchtig; - за злато дшсашел! Kupplung f; натискам/отпус- goldgierig; - за шц (hablgierig nach etw кам - ein-/auskuppeln dat; ~ поглед gieriger Bück амброзия <-та> ж без мн мит Ambrosia алчност <-та> ж без мн (Hab)Gier / / Götterspeise / Habsucht fi - за злато Gier nach Gold; амбулант|ен, -на, -но <-ни> прил ненаситна - unersättliche Habgier ambulant; - търговец Straßenhändler т, алъш-верйш <-ът> м безмп, разг /тър- Hausierer т pej гуване/Geschäft п, Handel л?/алъш-ве- амбулатор!ен,-на,-но <-ни> я/шл Ат- рпшът е слаб das Geschäft läuft schwach; bulanz-, ambulant; амбулаторно лече- имам - c нкг mit jdm zu tun haben inie ambulante Behandlung Аляска ж п:огр Alaska n амбулатория <-ята, -и> ж Ambulanz / ама сз /но, обаче! aber; две думи каза, Ambulatorium п ~ па място (ги каза) er sagte nur zwei амвон <-ът? -и, бр: -а> м рел Kanzel / Wörter, aber richtig am Platz амеб|а <-ата, -и> ж зоол .Amöbe / ама межд (учудванеj nein, so wasl Америка ж геогр Amerika п; Северна - Амазонка ж геогр (река! Amazonas т Nordamerika; Цептрална - Mittelamerika; амазонк|а <-ата. -и> ж мит .Amazone / Южна - Südamerika амалгам;а <-ата, -и> ж 1. хим, мед американ <-ът> м без мн Nesselstoff т Amalgam п, Quecksilberlegierung/ 2. прен американ 1 ец оецът, -ци> м, американ- (смеаща! Amalgam п, Mischung / к!а <-ата, -и>ж*Ашепкапег(т) mff), Ami аман межд кш досадаi genug, es reicht; m pej омръзнахте ми! genug, ich hab;s satt американизйрам (н/св IIII. npx ameri- von euch! ► —замай (молба! bitte-bitte, kanisieren И. рефл: ~ се sich amerikani¬ bble unbedingt sieren Аман M ivni i' Amman n американски, -а, -o ои> прал amerika-
аметист 15 анали nisch ^американски езици amerikani¬ sche Sprachen; Съединени американски щати Vereinigte Staaten von Amerika аметйст <-ът, -и, бр: -а> м Amethyst т ами I. сз 1. (противопоставяне) aber, dafür aber; работа има, - пари няма es gibt Arbeit, aber kein Geld 2. (съпоста¬ вяне! sondern; не ти говоря за това, - за друго ich rede nicht davon, sondern von was anderem 3. (присъединяване) freilich, aber ja; - да, така e freilich, so ist es П. нает 1. (възражение) nein, doch; няма да дойда nein, ich komme nicht 2. (потвърждение) ja doch; ~ тук съм, къде другаде ja doch, hier bin ich, wo denn sonst 3. (въпрос) etwa; пристиг¬ нахте ли? seid ihr etwa \o denn) ange¬ kommen? ► - сега was nun; - че как wie denn Амидофен® <-ът, -и, бр: -а> м мед Amidophenol п амин межд ре.п Amen п ► догодина, до амина bis in alle Ewigkeit амнезия <-та> ж без мн .Amnesie f Ge¬ dächtnisschwund т амнистйрам /н)св III прх amnestieren, begnadigen; амнистираха всички осъ¬ дени alle Verurteilten wurden amnestiert амнйсти|я <-ята, -и> ж Amnestie f Straferlass т, Begnadigung f; засяга ме ~ von einer Amnestie betroffen sein; полу¬ чавам пълна ~ eine volle Amnestie \o einen vollen Straferlass] bekommen амониев, -a, -o <-и> прил хим Ammo¬ nium-; амониева селитра Ammonium¬ salpeter пу ~ хлорид Salmiak т амони I й <-ят> м без мн хим Ammoni¬ um п амоняк <-ът> м без мн хим Ammoniak п амоняч|ен, -на, -но <-ни> прил Ammo¬ niak-; амонячна сода готп Hirschhornsalz п; амонячни съединения Ammoniak¬ verbindungen fpl аморал!ен, -на, -но<-ни> прил unmora¬ lisch, amoralisch амортизатор <-ът, -и, бр: -а> м техи Stoßdämpfer т амортизационен, -на, -но <-ни> прил Amortisations-; амортизационни отчис- леш!я Amortisationszahlungen fpl амортизация <-та> ж без мн 1. фин Abschreibung / Amortisation /2. тг-хн Amortisation f Abnutzung / амортизйрам (н/св III L прх 1. <1>ии (погасявам) amortisieren, abschreiben, tilgen 2. тихи (изхабявам) amortisieren, abnutzen; работата амортизира маши¬ ните die Arbeit amortisiert die Maschinen IL рефл: ~ се sich amortisieren, sich abnutzen амортисьор оът, -и, бр: -а> м двто Stoßdämpfer т аморф!ен, -на, -но <-ни> прил amorph аморфност <-та> ж без мн Amorphie / Ges taltlosi glcei t / ампер <-ът, -и, бр: -а> м физ Ampere п амперметър <-ърът, -ри, бр: -ъра> м физ Amperemeter р Strommesser т амплитуд|а <-ата, -и> ж 1. физ Ampli¬ tude / - иа трептения Schwingungs¬ amplitude 2. прен (размах) Amplitude f Schwung т амплоа ср без мн 1. teatp Rollenfach п 2. (дейност) Tätigkeit f, Beschäftigung f; това е моето ново - разг das ist meine neue Tätigkeit ампул|а <-ата, -и> ж Ampulle / - с витамин С Ampulle mit Vitamin С ампут£ция <-та> ж без мн мед Ampu¬ tation / ампутирам (н)св III прх amputieren; ам¬ путираха му крака man hat ihm das Bein amputiert амстердам м геогр Amsterdam n амулет <-ът, -и, бр: -а> м Amulett п амунйци|я <-ята, -и> ж I. (снаряжение) Ausrüstung / 2. (ремъци) Sattelzeug п амфетамйн <-ът, -и> м Amphetamin п амфйби I я <-ята, -и>ж 1. биол Amphibie /2. (машина) Amphibienfahrzeug п амфитеатрал 1ен, -на, -но <-ни> прил amphitheatralisch амфитеат|ър <-ърът, -ри, бр: -ъра> м Amphitheater т амфор|а <-ата, -и> ж Amphora /, Amphore / анабол1ен. -на, -но они> прил книж anabolisch; анаболни препарати Anabo¬ lika pl анаболйз1ъвд <-мът> м без мн Anabo¬ lismus т анаграм I а <-ата, -и> ж 1. дит Anagramm п 2. (псевдоним) Anagramm р Pseudo¬ nym п Анадол м геогр Anatolien п анадолюц <-ецът, -ци> м, анадолк!а <-ата, -и> ж Anatolier(in) m(f) анадолск|и, -а, -о <-и> прил anatohsch аналгетй|к <-кът, -ци, бр: -ка> м мед Analgetikum п, Schmerzmittel п Аналгин ® <-ът, -и, бр: -а> .-и. Analgin п анал!ен, -на, -но <-ни> прил мед anal анали ми книж Annalen p!t Jahresbücher Pl
16 анализ анализ оът, -и, бр: -а> м, анализ [а <-ата, -и> ж 1. чим. \и-д Anaiyse / Untersuchung / химически ~ chemische Anaiyse 2. 'разборj Analyse f; - на ху¬ дожествено произведение Analyse eines Kunstwerks; спектрален - Spektralanalyse 3. Mai Analysis / анализатор оът. -и: бр: -а> .u 1. (уред/ Analysegerät п, Analysator т 2. /сетивен оргии/ Rezeptor rn, Sinnesorgan n; кожа¬ та на човек е комплексен - die Haut des Menschen ist ein komplexes Sinnesorgan 3. /за човек! Analytiker /??;топ е добър - на работата er ist ein guter Arbeits- anaiyiiker анализаторски, -a, -o <-и> npwi ana¬ lytisch; анализаторски способности analyrische lähigkeiten анализирам in Ich /// npx analysieren, un¬ tersuchen; ~ обстановката die Lage ana¬ lysieren аналитйз 1ъм <-мът> м без ми лмиг Ana¬ lytismus rn аналитйч ен, -на, -но <-ни> приз, ана- литйческ I и, -а, -о <-и> прал analytisch; - доклад analytischer Bericht; - метод analytische Methode; аналитична спо¬ собност Analyse(n)iähigkeit ß ~ ум ana¬ lytisches Denken ^аналитична химия analytische Chemie анало'г <-гьт, -зи, бр: -га> м Vergleich т; тази постъпка няма - diese Tat hat keinen Vergleich |o ist unvergleichlich! аналогйч iен, -на, -но <-ни> прал analog, analogisch; - случаи analogischer [о vergleichbarer) Fall; - съм на ищ zu etvv dat analog sein аналоги|я <-ята, -и> ж I. (подобие) Analogie ß Ähnlichkeit ß има - c мина¬ лото es gibt eine Analogie mit der (o zur) Vergangenheit; по - на ши in Analogie zu etw dat; съдя по - nach der Ähnlichkeit urteilen 2. линг Analogie/ 3. разг Analo¬ gie/ Entsprechung/правя - eine Analogie \o einen Vergleich) machen аналогов, -a, -o <-и> прал информ .Ana¬ log; аналогова изчислителна машина Analogrechner т анало.й <-ят, -и, бр: -я> м рел Lesepult п анамнеза <-та> ж без мн мед Anamnese / Krankengeschichte / ananäc <-ът. -и, бр: -а> м вот .Ananas /; сок от - Anan.as.saft т анархйз! ъм <-мът> м без мн. полит Anarchismus т анархист <-ът, -и> м, анархйстк!а -■■-ата. -и> ж Anarchist!ini m/fj ангажирам анархистйч!ен, -на, -но <-ни> прил anarchistisch; анархистични възгледи anarchistische Ideen |о Überzeugungen) анархиста и, -а, -о <-и> прил Anarchis¬ ten-, anarchistisch; анархистка органи¬ зация anarchistische Organisation анархйч1ен, -на, -но <-ни> прил anar¬ chisch; анархнчно управление anarchi¬ sche Regierung \о Verwaltung) анархия <-та> ж без мн 1. полит (без- власпше, беззаконие) Anarchie / Ge¬ setzlosigkeit ß политическа - politische .Anarchie 2. /апихийност, безредие) Anarchie ß Chaos n; - в управлението на отрасъла Chaos in der ßranchenver- waltung анасон оът> м. без мн вот Anis т; ракия с - .Anisschnaps rn анасоилййк1а <-ата, -и> ж Anisett т анатема I. <-ата, -и>ж 1. рг:л (отлъч¬ ване! Anathema а Exkommunikation / 2. нрен /проклятие} Anathema п П. межд /проклет да бъде/ verdammt soll sein) анатом <-ът, -и> м мкя Anatom(in) m/f) анатомйч! ен, -на, -но <-ни> прил, ана- томйческ1и, -а, -о <-и> прил anato¬ misch; ~ атлас anatomischer Atlas; ана¬ томична дисекция anatomische Sektion анатомия <-та> ж без мн 1. мед Anatomie f; час по - Anatomiestunde / 2. /строеж на организъм.) Anatomie / Körperbau rn; ~ на човека Anatomie des Menschen анафор-а <-ата, -и> ж лмт Anapher / Anaphora / анахронйз1ъм <-мът, -ми, бр: -ъма> м К лит /хронологично несъответст¬ вие! Anachronismus rn 2. (отживелица) Anachronismus гц veraltete Denkweise; тези възгледи са - diese Ansichten sind veraltet анахронйч|ен, -на, -но <-ни> прил, анахронйческ|и, -а, -о <-и> прил 1. /хронологично пссъответстващ) anachronistisch 2. /отживял) veraltet; анахронична методология veraltete Methodologie ангажимент <-ът, -и, бр: -а> м Engage¬ ment п; /задължение) Verpflichtung / /уговорка) Abmachung / Verabredung f; изпълнявам - eine Abmachung einhaiten; отказвам - ein Engagement absagen; поемам - ein Engagement annehmen, eine Verpflichtung übernehmen ангажирам (п)св III L npx 1. (наемам) engagieren, anheuern, beschäftigen; - нкг
17 анилйнов ангария с работа jdn mit Arbeit beschäftigen; ~ работници за строеж Arbeiter für eine Baustelle anheuern 2. (резервирам/ reser¬ vieren, buchen; - маса в ресторант за нкг jdm \o für jdn) einen Tisch im Restaurant reservieren; - хотелска стая ein Hotel¬ zimmer reservieren lassen [o buchen] 3. (изисквам, заемам/ beanspruchen, in Anspruch nehmen; - вниманието/време- To на нкг die Aufmerksamkeit/die Zeit von jdm beanspruchen; не ме ангажирай c твои проблеми! beschäftige mich nicht mit deinen Problemen! II. рефл: - се /за¬ дължавам се/ sich engagieren, eine Verpflichtung eingehen |o übernehmen); - се да изпълня задачата sich mit der Erfüllung der Aufgabe engagieren; - ce c inЦ eine Verpflichtung für etw akk über¬ nehmen ангарй!я I. <-ята, -и> ж пет Fronarbeit / П. нрч раз2 (по принуда, безплат¬ но/ umsonst, gratis; работя на нкг - für jdn umsonst | о gratis] arbeiten ангел <-ът, -и, бр: -а> м 1. put Engel т; ~ на смъртта Todesengel; - пазител Schutzengel 2. преп (въплъщение, оли¬ цетворение/ Engel пх Geist пт; ~ на добротата guter Geist \о Engel| ► - не¬ бесен ирон (кротък човек/ Engelchen д* слаб ми е ангелът раз? (влюбчив съм/ ich verliebe mich leicht; изкарвам ангелите на нкг раз? jdn erschrecken ангелск!и, -а, -о <-и> прил Engels-; ан¬ гелско крило Engels Hügel /?? ангина <-та> ж без мн мия Angina / Mandelentzündung f; болен съм от - an Angina erkrankt sein англййск|и, -а, -о <-и> прил englisch; - език englische Sprache, Englisch д* ~ маниери englische Manieren |о Art); ан¬ глийска точност englische Pünktlichkeit; вж.с. български ►английска сол Mag nesiumsulfat п, Bittersalz /? англичани |н <-нът, ->,и, англичанка <-ата, -и> ж Engländer) in) ml fl англия ж гиогр England п англосаксонец <-ецът, -ци> м Angel¬ sachse т англосаксонск! и, -а, -о <-и> прил angel¬ sächsisch англофйл <-ът, -и> иг, англофйлк|а <-ата, -и> ж Anglophile т, Anglophilin / англофйлск1и, -а, -о <-и> прил anglo- phil(isch) англофйлетво ср без ми Anglophilie / англофоб <-ът, -и> м} англофобк|а <-ата, -и> ж Anglophobe т, Anglopho- bin / англофобски, -а, -о <-и> прил апцю- phob(isch); - настроения anglophobische Stimmung Ангола ж 1(-огр Angola п ангол ец <-ецът, -ци> м, анголк а <-ата, -и> ж Angolaner) in! mffl анголсюи, -а, -о <-и> прил Angola-, angolanisch ангорск!и, -а, -о <-и> прил Angora-; ан¬ горска вълна Angorawolle fl; - заек An¬ gorakaninchen т,ангорска котка Angora¬ katze / ангро нрч раз? (на едро/ en gros, in größeren Mengen; купувам - in größeren Mengen kaufen Андалусия ж гкогр Andalusien /?; мъж/ жена от Андалусия Andalusier(in) тф андалуски, -а, -о <-и> прил andalusisch а н дан те муз I. нрч (бавно/ andante П, ср (пиеса/ Andante /? анди мн п:;огг Anden pl Андора ж гиогр Andorra п андор ец <-ецът, -ци> .и, андорк|а <-ата, -и> ж Andorraner! in) ml fl андорск|и, -а, -о ои> прил andorranisch анекдот <-ът, -и, бр: -а> м (виц/Witz т, Anekdote fl; разказвам - Witze erzählen анекдотйч i ен, -на, -но <-ни> прил anek¬ dotisch; - случай anekdotisches Ereignis анекс <-ът, -и> м Zusatz т, Nachü'ag т анекейрам (и/се III прх (завладявам} annektieren, eingliedern; - територии Territorien annektieren |о eingliedern) анексия <-та> ж без мн Annexion fl Eingliederung/- - на територии Annexion von Territorien анемйч!ен, -на, -но <~ни> прил 1. мич anämisch, blutarm; - човек anämischer Mensch 2. преп (немощен} schwach, kraftlos; (блед/ blass; - глас schwache Stimme анемйчност <-та> ж без мн 1. \и-;л Anä¬ mie fl Blutarmut /2. преи (немощ/ Schwäche fl; (бледност/ Blässe fl анеми!я <-ята, -и> ж \п-л Anämie fl; злокачествена - bösartige Anämie анестезиоло|г <-гьт, -зи> м /лекарj Anästhesist т; (учен! Anästhesiologe т анестезиология <-та> ж безмн Anästhe¬ siologie fl анестезия <-та> ж без мн (упойка) Anästhesie fl Betäubung fl венозна - intravenöse Anästhesie; :юк:пна - lokale Anästhesie |o Betäubung] анилйн <-ът> м без мн хлм Anilin п анилйнов, -а, -о <-и> прил Anilin-; анн-
аниматор 1 липови бои Anilinfarben fpl аниматор <-ът, -и> м Animateur т, Animator т, Unterhalter т анимационен, -на, -но <-ни> прал Zeichenuick-; - герой Zeichentrickheld т филм Zeichentrickfilm т, Animations¬ film анимация <-ята, -и> ж Animation / Анкара ж л-ш г' Ankara п анкет!а <-ата. -и> ж (допитване! Be¬ fragung / Umfrage f; (разследванеI Un¬ tersuchung f; провеждам |или правя] - eine Umfrage durchführen \о machen]; социологическа - soziologische Unter¬ suchung анкетен, -на, -но <-ни> прил 1. (свър¬ зан с допитване} Frage]ni-, ßerragungs-; анкетна карта, - лист Fragebogen т 2. fсвързан с разследване! Unter- suchungs-; анкетна комисия Unter¬ st) с hиngskorn rnissioп / анкетирам (н/св III прх I. (провеждам допитване! befragen, eine Umfrage durchführen; - аудитория das Auditorium befragen 2. (разследвам! untersuchen; - случай einen Fall untersuchen анкетьор <-ът, -и> м Interviewer rnt Mitarbeiter m bei einer Befragung анклав <-ът, -и, 6p: -a> м гюлт Enklave / Einschluss m анод <-ът, -и, 6p: -a> _-w фмз Anode / аномал!ен, -на, -но <-ни> нрил anomal, von der Norm abweichend; аномални явления anomale Erscheinungen аномали!я <-ята, -и> ж Anomalie f; ~ в развитието на шц Anomalie in der Entwicklung von eiw ciat; магнитна - magnetische Anomalie анонйм ;ен, -на, -но <-ни> прил anonym; анонимно обаждане anonymer Anruf; анонимно писмо anonymer Brief; - сиг¬ нал anonymes Signal анонймк а <-ата, -и> ж пеиор, разг anonymer Brief анонимност <-та> ж без мн. книж Anonymität/ запазвам - die Anonymität bewahren анонс <-ът, -и, бр: -а> м Annonce / Anzeige / Inserat п; нравя - (във вест¬ никI eine Annonce machen, ein Inserat aufgeben анонсирам in (се III npx annoncieren, aninindigen: - предстояща премиера eine bevorstehende Premiere ankündigen анора K <-кът. -ци, 6p: -ка> м Anorak m знорексй K <-кът. -ци> ли анорексйн- к а ' -ата, -и> ж magersüchtiger |о антена anorexischer] Mensch анорексйч1ен, -на, -но <-ни> прил magersüchtig; аиорексичиа девойка magersüchtiges Mädchen анорексия <-та> ж без мн мед Anorexie / Magersucht / Essstörung / анормая\ ен, -на, -но <-ни> прил 1. (не- нормалеп) anormal, abnormal bes А, CH; iнеестественI unnatürlich, ungewöhn¬ lich; - случай ungewöhnliches Ereignis 2. (itsepameiL умопобъркан/ abnormaI; - индивид abnormaler Typ анормал hoct <-та> ж без мн Abnormität / Normabweichung / анотаци|я <-ята, -и> ж Annotation / Anmerkung / Vermerk rr; ~ на книга Kurzcharakteristik /eines Buches анотйрам (н/св III npx annotieren; - книга ein Buch annotieren ансамблов, -a, -o <-и> прил Ensemble-, Gruppen; ансамблово изпълнение Ensemblespiel n, Gruppenauftritt т;ансам- блова музика Ensernblemusik / ансам¬ блово съчетание Gruppenvorführung / ансамб1ъл <-ълът, -ли, бр: -ъла> м 1. /съгласуваност! Team д Künstler gruppe / постигнат е добър - ein gutes Team ist aufgebaut worden 2. (състав) Ensemble л;~ за песни и танци Gesangs¬ und Tanzerisemble; ^ от инструмента¬ листи Instrumentalenseinble; танцов - Tanzensemble; фолклорен - Folkloren* sembe 3, apx Gruppe f; архитектурен ~ Archicekturgruppe антагонйз|ъм <-мът> ,w без мн (враж¬ да) Antagonismus т, Feindschaft f; расов - Rassenaniagonismus антагонист <-ът. -и> м 1. /противник, враг) Antagonist rn, Feind т 2. ли ат An¬ tagonist щ Gegenspieler т; мускулни антагонисти Muskelantagonisten антагонистйч!ен, -на, -но <-ни> прил, антагонистйческ(и, -а, -о <-и> прил antagonistisch, feindselig; антагонистич¬ ни действия antagonistische [о feindselige] Handlungen Антарктйда ж} Антарктика ж геогт Antarktis / антарктйч!ен, -на, -но <-ни> прил, антарктйческ!и, -а, -о <-и> прил an¬ tarktisch; - архипелаг antarktische In¬ selgruppe; - вятър antarktischer Wind; антарктична експедиция antarktische Expedition Антверпен м геогт Antwerpen п антен! а с-ата, -и> ж тихи, зсол Antenne / антени на ципокрило Hautflügler¬
анти- 19 antennen; сателитна - Satellitenantenne, Sat-Antenne; стайна - Zimmerantenne; телевизионна - TV-Antenne, Fernseh¬ antenne анти- първа съставна част на дума Anti-, anti-, Gegen-, gegen- антибактериал1ен, -на, -но <-ни> прал antibakteriell; антибакериални свойст¬ ва antibakterielle Eigenschaften антибебе ср без мн, разг Antibabypille / антибиотй I к окът. -ци, бр: -ка> м Anti¬ biotikum п; вземам антибиотици Anti¬ biotika nehmen; предписвам - Antibiotika verschreiben; синтетичен - synthetisches Antibiotikum антибиотйч|ен, -на, -но они> прнл antibiotisch; антибиотични вещества antibiotische Mittel; антибиотична пас¬ та antibiotische Paste \о Salbei; антибио¬ тични свойства antibiotische Eigenschaf¬ ten антиблокйращ, -а, -о <-и> прнл техп Antiblockier-; антиблокираща спирач¬ на система ABS, Antiblockiersystem п антибългарск! и, -а, -о <-и> прнл anti bulgarisch; антибългарска пропаганда antibulgarische Propaganda антивйрус <-ът, -и, бр: -а> м информ Antivirus т антивйрус 1ен, -на, -но <-ни> прнл 1. мед antiviral, virustötend; антивирус¬ но средство antivirales [о virustötendes] Mittel 2. мнформ Antiviren-; - софтуер [или програма] Antivirenprogramm п антивоен1ен, -на, -но <-ни> прнл Anti kriegs-; антивоенни прояви Antikriegs¬ handlungen fpl антиглобалйз!ъм <-мът> м без мн полит Antiglobalisierung / антиглобалйст <-ът, -и> м полит Globalisierungsgegner т антиглобалйстк|и, -а, -о <-и> прнл полит Antiglobalisierungs-, Globalisierungs¬ gegner-; антиглобалистко движение Antiglobalisierungsbewegung / антидемократйч|ен, -на, -но <-ни> прнл antidemokratisch, undemokratisch; ~ избор antidemokratische |о undemokra¬ tische] Wahl антидепресант оът, -и, бр: -а> м мед Antidepressivum п антидопингов, -а, -о <-и> прнл Antido¬ ping-; - контрол Dopingkontrolle / ан- тидопингова лаборатория Laboratorium п für Dopingkontrolle антидот <-ът, -и, бр: -а> м мг-.д /прати- воотрова/ Antidot п, Gegengift /?, отро¬ антимон вата има/няма - gegen diesem Gift gib! es ein/kein Antidot антидържав[ен. -на, -но <~ни> прнл staatsfeindlich антиевропейз !ъм <-мът> м молт Antieuropäismus т антиевропейскI и, -а, о <-и> прнл antieuropäisch; антиевропейски настро¬ ения antieuropäische Stimmungen антиинтеграцион|ен, -на, -но <-ни> прнл Antiintegrations-, integrationsfeindlich антиинфекциоз!ен, -на, -но <-ни> прнл entzündungshemmend; антиинфекциоз- но средство entzündungshemmendes Mittel антйк I а оата, -и> ж 1. (старинна вещ/ Antiquität /-тракийски антики thrakische Antiquitäten 2. ирон, раз? (нщ остаря¬ лоj altes Ding антиквар <-ят, -и> м Antiquitätenhändler т антиквар! ен, -на, -но <-ни> прнл Anti¬ quitäten ; антикварна книжарница Anti quariat п; ~ магазин Antiquitätengeschäft п, Antiquitätenhandel т антиквариат <-ът, -и, бр: -а> ,u 1. (кни¬ жарница) Antiquariat п 2. (сбирка! Anti¬ quitätensammlung / антикварск|и, -а, -о <-и> прнл вж. антикварен антикомунйз(ъм <-мът> ,и без мн Anti¬ kommunismus т антикомунист <-ът, -и> м Antikommunist т антикомунистйческ I и, -а, -о <-и> прнл antikommunistisch антиконституционен, -на, -но <-ни> прил verfassungswidrig, konstitutions¬ widrig; ~ акт konstitutionswidrige |о ver¬ fassungswidrige! Handlung; антиконсти¬ туционна проява verfassungswidrige Tat антикорозионен, -на, -но они> прил Korrosionsschutz-; антикорозионно пок¬ ритие Korrosionsschut2schicht / антикорупцион i ен, -на, -но они> прил Antikorruptions-; аптикорунциоини мер¬ ки Antikorruptionsmaßnahmen//9/, Korrup¬ tionsgegenmaßnahmen антикрйзис!ен, -на, -но <-ни> прил Antikrisen-; аитикризисна програма Antikrisenprogramm п антилоп а оата, -и> ж зоол Antilope / Антйлски острови мн п-си н Antillen pl антимафиот оът, -и> м Mafiagegner т £нтимафиотск1и, -а, -о <-и> прил Anti mafia- антимон <-ът, -и, бр: -а> м хпм Anti-
20 антинаркотйчен пюп п антинаркотйч ен, -на, -но <-ни> прил gegen die Drogen: антинаркотичиа те¬ рапия Drogentherapie / антиобществ ен, -на, -но <-ни> прил asozial, geseHschaftsfeindlich, gegen die Ge- Seilschaft; антиобществени проявя asoziale j^gesellschaftsfeindlichel Handlun¬ gen. антипазар ен. -на, -но <-ш> прил rnarktfeindüch; антипазариа политика Politik /gegen den freien Markt антипаркингов, -а. o ои> прил dem Parkverbot dienend; антипаркингово стълбче Parkverbotspfosten m. антипасат <-ът. -и>.*.г ml i i o Antipassat m антипатйч.ен, -на, -но <-ни> прил unsympathisch, antipaihisch; /неприятен) unangenehm; аитипатична физиономия unsympathisches Gesicht; - човек unsym¬ pathischer |о ancipathischer) Mensch антипати 1 я <*-ята, -и> ж Antipathie i Ab¬ neigung/ Widerwille /и; будя - Antipathie |o Abneigung) erwecken; проявявам - към пщ eine Antipathie gegen etw akk zeigen антипиратск1и, -a, -o <-и> прил gegen die Piraten (als Piratenabwehr); антшш- ратско законодателство Gesetzgebung /gegen die Piraterie антипод <-ът, -и, 6p: -a> м 1. /проти¬ воположностI Antipode m, Gegenstück U Meinungsgegner in; брат ми е мой пълен - mein Bruder ist ganz mein Anti¬ pode 2» само ми i f-oip (противопо¬ ложни точки ни земята) die entge¬ gengesetzten Punkte der Erde антиправйтелств1ен. -на, -но <-ни> прил Antiregierungs-, regierungsfeindlich; антиправнтелственн демонстрации Demonstrationen fpl gegen die Regierung, Amiregierungsdemonstrauonen; - заговор Verschwörung /gegen die Regierung антирадар <-ът, -и. 6p: -a> м тихи Ami-Radar m антирадар! ен, -на, -но <-ни> прил техн Anüradar-; антнрадарна система .Anti* radar-System п антирелигиоЗ|ен, -на, -но <-ни> прил rei.igionsfeindlich, religionsgegnerisch: ан- тирелигиозни възглед! reügionsfeind- iiche Ansichten антисемйт <-ът; -и> ли антисемйтк|а --•ата, -и> ж Antisemit!ini miß аитисемитйз ъм <-мът> м без мн An'lsefidiisrrujs т аитисемитсх и, -а, -о <-и> прил апи- антицелулйтен semitisch, judenfeindlich; - настроения antisemitische Stimmungen; антисемит- ска организация antisemitische Organi¬ sation; антисемигска пропаганда juden¬ feindliche Propaganda антисептйч1ен, -на, -но<-ни> прил anti¬ septisch; антисептично средство anti¬ septisches Mittel антисоциалiен, -на, -но <-ни> прил antisozial, gesellschaftsfeindlich; антисоци¬ ално поведение gesellschaftsfeindliches Benehmen; антисоциална политика antisoziale Politik антиепйн <неизм> прил gegen AIDS |о HIV]; световен - ден Welttag т der Prävention von AIDS антиепйнов, -а. -о <-и> прил gegen AIDS \о HIV) антистресов, -а, -о <-и> прил Anti-Stress-; антистресова терапия Anti-Stress-The¬ rapie / антитез*а <-ата, -и> ж лит. филос Antithese / антитерорйз!ъм с-мът> м без мн Anti terrorismus mf Terrorbekämpfung / антитерорйст <-ът, -и> м Antiterrorist /д Agent in zur Terrorbekämpfung антитерористйч|ен, -на, -но <-ни> прил antiterroristisch антитокейн <-ът, -и, пр: -а> л/ мпд Anti¬ toxin д Gegengift п антитоксйч|ен, -на, -но <-ни> прил antitoxisch; ~ серум antitoxisches-Serum; антитоксичпм средства antitoxische Mittel антитоталитар!ен, -на, -но <-ни> прил antitotalitär антит!яло <-ела> ср мед (протеин) Antikörper т антифашйз|ъм <-мът> м без мн Anti¬ faschismus т антифашист <-ът, -и> м Antifaschist т антифашистки, -а, -о <-и> прил anti¬ faschistisch; антифашистко движение antifaschistische Bewegung антифрйз <-ът> м без мн фмз, авто Frostschutzmittel п антихрист <-ът, -и> м и прен Antichrist т антихудожеств i ен, -на, -но <-ни> прил kunstfeindlich антихуман]ен, -на, -но <-ни> прил menschenfeindlich, misanthropisch; - акт menschenfeindliche Tat; антихумании идеи menschenfeindliche Ideen " антицелулйт[ен, -на, -но <-ни> прил Anticeüulite-, gegen Cellulite joOrangenhaut
антициклон 21 апарат fam\ антнцелулитни процедури vor¬ beugende Prozeduren gegen die Cellulite антициклон <-ът, -и, бр: -а> м метео Antizyklone / Hoch п антициклонал 1ен, -на, -но <-ни> прил метео antizyklonal йнтичастйц|а <-ата, -и> ж физ Anti¬ teilchen гу - на електрона Antiteilchen des Elektrons антйч!ен, -на, -но <-ни> прил и прен antik; антична поезия antike Dichtkunst; - театър antikes Theater антйчност <-та> ж без мн Antike / klassisches Altertum; в античността in der Antike антиядрен, -а, -o <-и> прил gegen die Kernkraft [o Atomkraft]; антиядрено дви¬ жение Bewegung/gegen die Kernkraft |o Atomkraft] антологи|я оята, -и> ж Anthologie f; ~ на българската поезия Anthologie der bulgarischen Dichtkunst антоним <-ът, -и, бр: -а> м линг Anto¬ nym п антонйм |ен, -на, -но <-ни> прил, анто- нимйч ен, -на, -но <-ни> прил antonym; антонимна двойка antonymes Paar; ан- тонимни отношения antonyme Bezie¬ hungen [о Verhältnisse]; - речник Wörter¬ buch п der Antonyme антонймия <-та> ж без мн линг Anto- nymie / антракс <-ът, -и, бр: -а> м мед Anthrax гц Milzbrand пгу ваксина против ~ Milzbrandimpfstoff гц Anthraximpfstoff антракт <-ът, -и, бр: -а> м театр Unter¬ brechung / Pause ß в антракта in der Pause антрацйт <-ът> м без мн мин Anthra¬ zit п антрацйт|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (цвят) anthrazitfarbig 2. мин Antrazit-; антрацитни въглшца Anthrazitkohle f; антрацитни залежи Anthrazitvorkom¬ men п антре <~та> ср (преддверие) Vorraum т, Diele / антрополо | г <-гът, -зи> м Anthropologe т антропологйч|ен, -на, -но <-ни> прил anthropologisch; антропологични из¬ следвания anthropologische Untersuchun¬ gen [о Forschungen] антропология <-та> ж без мн Anthro¬ pologie / антураж <-ът, -и, бр: -а> м книж Ge¬ folgschaft / Anhängerschaft f; ~ на висо¬ копоставено лице die Gefolgschaft einer hochgestellten Person анулирам (н)св /// npx /облепвам, за невалиден! annullieren, für nichtig \o ungültig] erklären; фии stornieren; ~ брак eine Ehe für ungültig erklären; - договор einen Vertrag annullieren; - пълномощ¬ но eine Vollmacht zurückziehen |o für ungültig erklären]; - сделка ein Geschäft annulieren анус <-ът, -и, бр: -а> м лнлт Anus т анфас нрч en face, von vorn; обърни се - dreh dich en face |o mit dem Gesicht nach vorn) um; портретът е рисуван ~ das Porträt ist en face gemalt worden; сним¬ ка - ein Foto en face анцу|г <-гьт, -зи, бр: -га> м Trainingsan¬ zug гц Jogginganzug, Sportanzug; горни- ще/долнище на - Ober-/Unterteil п von einem Trainingsanzug аншоа <-та> ж без мн зоол An(s)chovis / Sardelle /консерва - Sardellenkonserve ß лица с - Sardellenpizza / анюитет <-ът, -и, бр: -а> фии Annui¬ tät / АОК ськр от Армия за освобождение на Косово Armee / für die Befreiung von Kosovo аорист <-ът> м без мн лмнг (минало свършено време! Aorist т aöpTla <-ата, -и> ж ai-iat Aorta / Haupt¬ schlagader / аорт|ен, -на, -но <-ни> npiui Aorten-; аортна клапа Aortenklappe ß аортно разширение eine Ausdehnung |о Erwei¬ terung | der Aorta АП ськр от Агенция за приватизация Agentur /zur Privatisierung Апалачи ми геогр Appalachen pl апандисит <-ът, -и, бр: -а> м разг Appendizitis / Blinddarmentzündung f; операция от - Blinddarmoperation f; ос- тър/хроничеи ~ akute/chronische Blind¬ darmentzündung апарат <-ът, -и, бр: -а> м 1* /уред/ Ap¬ parat гц Gerät ц ~ за измерване на кръвно налягане Blutdruckmessgerät; прожекционен ~ Projektor щ рентге¬ нов - Röntgenapparat; слухов - Hörgerät; телевизионен - TV Gerät; телефонен - Telefon ц този - ие работи dieses Gerät funktioniert nicht; фотографски - Fotoapparat, Fotokamera/2. ahat Apparat m, Organ n; гласов - Stimmapparat; дви¬ гателен ~ Bewegungsapparat; дихателен ~ Atmungsapparat m, Atmungsorgane npl; изменения в хромозомния ~ Verände¬ rungen fplim Chromosomenapparat 3. ддм
22 апаратен Apparat //7. Organisation Behörde / дър¬ жавен - Staatsapparat; партиен - Partei- apparai; управленски - Verwaitungsappa- rat апарат ен, -на, -но <-ни> прил Appa- rati'en)-; апаратно помещение Apparaten- raum m апаратура <-ата, -и> ж Apparatur / Vorrichtung /, Ausrüstung / медицинска - .medizinische Ausrüstung |o Apparatur!; съвременна [или модерна! ~ moderne Apparatur апартамент <-ът, -и, бр: -а> м 1. (жи¬ лите! Wohnung ß едностаен/много- а а ei s - Е i ri z i rn rn er-/ M eh rzi rn rnerwoh - nung; живея u ~ in einer Wohnung woh¬ nen; нанасям се |или влизам] в нов ~ eine neue Wohnung beziehen, in eine neue Wohnung einziehen 2. (хотел/ Apparte¬ ment n апартаментен, -на, -но <-ни> прил Woh.nungs-; апартаментна площ Woh¬ nungsflache / апартейд л/ без мн полиг Apartheid / апатйч;ен, -на, -но <-ни> прил apathisch, lustlos, teilnahmslos; - поглед apathischer Blick; ставам - von Apathie ergriffen werden апатйчност <-та> ж без ми Apathie f, Lustlosigkeit ß leilnahrnslosigkeir / апатия <-та> ж без ми Apathie / Lustlosigkeit ß Teilnahmslosigkeit ß изпа¬ дам в - von Apathie ergriffen werden: проявявам - Apathie [aTeilnahmslosigkeit] zeigen апаш <-ът, -и> ,w раз? Dieb т апашк|и, -а, -о <-и> прил diebisch; ~ вид diebisches Aussehen > - ключ Diet¬ rich т апел <-ът, -и. ар: -а> м Appell т, Aufruf т; ~ за помощ Hilferuf т; отзовавам се на - einem Appell erwidern; отправям - към нкг einen Appell an jdn richten апелатйв ен, -на, -но <-ни> прил, апе- лацион1ен. -на, -но <-ни> прил юг Appellations-, Berufungs- апелативна жалба Berufung/' Berufungs klage/**- съд Appellationsgericht пх ~ съдия Appella¬ tionsrichter т апелаци я <-ята, -и> ж юр (жалба} Berufung / Appellation / апелирам (щев III L нпрх (отправям апел/ appellieren, aufruren, auffordern; - за справедливост für Gerechtigkeit aixTieren.; - към обществеността die Gucellsch'UT aufrufen jo auffordernj; тон апелира да бъдем откровени er hat uns аплодисменти aufgerufen, ehrlich zu sein II. npx iop (об¬ жалвам/ berufen, eine Berufung einlegen, in die Berufung gehen; - дело einen Ge¬ richtsbeschluss berufen, eine Berufung ein¬ reichen апендикс <-ът, -и, 6p: -a> м мгл Appen¬ dix гц Blinddarm m; възпаление на апендикса Blinddarmentzündung / апендицйт оът, -и, бр: -а> м вж. апан¬ дисит Апенйни мн геюгр Apenninen pl Апенйнски полуострови/ i loit Apenni- nische Halbinsel аперитив <-ът, -и, бр: -а> м 1. (питие/ Aperitif щ Appecitanreger т; пия [или вземам] - einen Aperitif nehmen 2. (за¬ ведение/ Tagesbar ß Tageslokal /у отби¬ вам се в аперитива ins Tageslokal auf einen Sprung vorbeikommen апетит <-ът, -и> м 1. (желание за яде¬ не/ Appetit т. Gusto т А; възбуждам/ развалям апетита на икг jdm den Appe¬ tit anregen/verderben; вълчи - Bären¬ hunger rn: добър ~! guten Appetit!, Mahl¬ zeit! fam; имам - за пщ Appetit auf etw akk haben; имам добър/пямам - einen guten/keineri Appetit haben; липса на - Appetitlosigkeit ß отваря ми се апети¬ тът einen Appetit |o Gusto) bekommen; ям c - mit Appetit essen 2. прен (стре¬ меж/ Appetit m, Lust f; проявявам апе¬ тити към властта die Macht anstreben, Lust auf Macht haben апетит 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (вку¬ сен) appetitlich, köstlich, lecker; апетитна миризма appetitanregender Duft; (отва¬ рящ апетита/appetitanregend; апетит¬ но ядене köstliche Mahlzeit 2. прен, раз? (съблазнителен/ köstlich, anregend, aufregend; апетитна жена aufregende Frau АПК пет съкр от аграрно-промишлен комплекс landwirtschaftlich-industrieller Komplex (Großverband der Landwirtej аплй i K окът, -ци, бр: -ка> м Wandleuch¬ te / апликация <-ята, -и> ж 1. и мед Applikation /2. /украса) Applikation / Aufnäharbeit J; рокля с апликации Kleid п mit Applikationen апликирам (н/св III npx applizieren, verabreichen, annähen аплодйрам /н/св III fnjnpx applaudieren, klatschen, Beifall spenden; - артистите den Schauspielern applaudieren аплодисменти мн Applaus mf Beifall m; - за артистите Applaus für die Schauspie*
апломб 23 аптечен ler; бурии - stürmischer Applaus \о Beifall) апломб <-ът> м без мн Aplomb т, Dreistigkeit / Nachdruck т; говоря с ~ mit Aplomb \о Nachdruck] sprechen апоге | й <-ят> м без мн 1. лстр Apogäum п, größte Erdferne 2. прен /висша сте¬ пен, връх/ Apogäum п, Höhepunkt т, Gipfel /77; намирам се в апогея на сла¬ вата си auf dem Gipfel des Ruhms sein апозйци 1я <-ята, -и> ж линг Apposition / Beisatz т, Beifügung / апокалипсис <-ът, -и, бр: -а> м 1. рел Apokalypse /2. разг (ужасно събитие) Untergang т, Katastrophe / екологичен - Umweltkatastrophe; ядрен ~ Atomka¬ tastrophe апокалиптйч|ен, -на, -но <-ни> прил, апокалиптйческ|и, -а, ю ои> прид apokalyptisch, grauenhaft, katastrophal; апо¬ калиптични видения apokalyptische Vi¬ sionen; апокалиптична картина apoka¬ lyptisches Bild апокрйф <-ът, -и, бр: -а> м и прен Apo¬ kryph п апокрйф Iен, -на, -но <-ни> прил аро- kryph, unecht; апокрифна литература apokryphe Literatur аполитйз ъм <-мът> м без мн, книж apolitische Einstellung \о Haltung); проя¬ вявам - eine apolitische Einstellung haben аполитйч1ен, -на, -но <-ни> прил аро litisch, unpolitisch; аполитично поведе¬ ние unpolitische Haltung; ~ човек unpo¬ litischer Mensch аполитйчност <-та> ж без мн apolitische Einstellung апологет оът, -и> м книж (защитник! Apologet т, Befürworter т, Verteidiger т; апологети на войната Kriegsapologeten апологи!я <-ята, -и> ж (защшпа) Apo¬ logie /Verteidigung/ Befürwortung/* - на войната Kriegsapologie / апоплекси I я <-ята, -и> ж мед Apoplexie / SchlaganfaU т/am апоплектй|к <-кът, -ци> м, апоплек- тйчк|а <-ата, -и>ж Apoplektiker(in) miß, Apoplexie-Patient(in) m/ß апоплектйч|ен, -на, -но <-ни> прил apoplektisch; - удар apoplektischer Anfall, Schlaganfall т апостериор|ен, -на, -но <-ни> прил книж aposteriorisch, erfahrungsgemäß; ~ извод aposteriorische Schlussfolgerung апостериори нрч книж а posteriori; пра¬ вя заключение - eine Schlussfolgerung а posteriori machen апостол оът, -и> м и прен рел Apostel m;~ на свободата Freiheitsapostel ►два¬ надесетте апостоли die zwölf Apostel апостолйческ !и, -а, -о <-и> прил книж apostolisch; - събор apostolischer Konvent, apostolische Versammlung; апостоличее- ка църква Apostolische Kirche апостолск|и, -а, ю <-и> прил aposto¬ lisch; - послания apostolische Botschaften; - предания apostolische Überlieferungen апостроф <-ът, -и, бр: -а> м 1. (знак за изпусната буква) Apostroph т, Auslas¬ sungszeichen п; слагам ~ einen Apostroph setzen 2. /'забележка, остра дума) Zwi¬ schenbemerkung / гневен - böse Zwi¬ schenbemerkung; отправям - eine Bemer¬ kung machen апострофйрам (н)св III npx 1. линг apostrophieren 2. (правя забележки) durch Bemerkung unterbrechen; - оратор |или опонент) einen Redner \o Opponen¬ ten) durch eine Bemerkung unterbrechen апотем|а <-та, -и> ж мдт Apothema / апотеоз <-ът> м без ми Apotheose / Ver¬ göttlichung/* античен - antike Apotheose; - на живота Apotheose des Lebens април м April т; вж.с. август ►първи - (ден па лъжата) der erste April апрйлск I и, -а, -о <-и> прал April-; ~ ден Apriltag т ►апрвпска лъжа |или шега| Aprilscherz т; Априлско въстание Aprilaufstand т (20. April 1876) априор|ен, -на, -но <-ни> прил книж apriorisch; априорно твърдение apriori¬ sche Behauptung априори прч книж а priori; не трябва да се твърди - man sollte nicht а priori behaupten априорност <-та> ж без мн, книж Apri¬ orismus /77/ - на възгледите Apriorismus der Ansichten апропо нрч разг übrigens, apropos аптек|а <-ата, -и> ж Apotheke /* билко¬ ва ~ Kräuterapotheke; денонощна - Tag- und Nachtapotheke; отивам до аптеката zur Apotheke gehen аптекар <-ят, -и> и, аптекарк!а с-ата, -и> ж Apotheker(in) m/ß аптекарск 1 и, -а, -о <-и> прил Apotheker-, Apotheken-; антекарска доза Apotheker* dosis/* - материали Apothekermaterialien npl ► ~ везни Apothekerwaage f; меря с - везни разг (проявявам дребнавост) auf die Goldwaage legen, kleinlich sein аптекарство cp без мн 1. (занятие) Apothekerberuf m 2. (фармация) Phar¬ mazie / следвам ~ Pharmazie studieren аптеч |ен, -на, -но <-ни> прил Apotheker-,
аптечка 24 арена Apotheken-, pharmazeutisch; аптечна мрежа Apothekenkeue J; аптечно пред- траяхме pharmazeutischer Betrieb; - склад Apothekerlager т аптечк^а <-ата, -и> ж /комплект за медицинска помощ/ Erste-Hilfe-Kasten ni; автомобилна - Verbandskasten; домаш¬ на - Hausapotheke / ар оът: -ове. бр: -а> м Ar п о т ! 100 rrfl apaöecKia <-ата. -и> ж лрх. муз Arabes¬ ke/ араби' н <-нът, -> м, арабк а <-ата, -и> ж Araber гп, Ärabin / арабйст оът, -и> м, арабйстк|а с-ата, -и> ж Ara bis tf in | miß (Wissenschaftler auf dem Gebiet der Ara bist! kl арабйстика ота> ж без мн Arabistik J; труд no ~ Arbeit /in Arabislik араби I я опта, -и> .и разг /добрлк)guter Mensch |o Kerl); той е - er ist ein guter Mensch Арабия ж 11:üjt Arabien n apäöcKlw, -a, -o <-и> npiui arabisch; - език arabische Sprache; вж.с. българ¬ ски карибска гума /растителна смо¬ ла! Gummiarabikum п; ~ кон Araber т, arabisches Vollblut; - цифри arabische Zif¬ fern Арабски полуостров .u i roir Arabische Halbinsel Арабско море ср геогг Arabisches Meer Аралско море cp гшгг» Aralsee т аранжимент <-ът, -и, бр: -а> м 1. муз Arrangement п; - на инструментална пиеса Arrangement eines Musikstücks; правя ~ ein Arrangement machen 2. книж {} ш()[jежбане, нареждане I Arr angemеп t п, Anordnung / Zusammenstellung / аранжирам (н/св III прх 1. муз arrangie¬ ren: - neceoi ein Lied arrangieren 2. книж •7юдреждам, нареждамi arrangieren, anordnen; /витринаj dekorieren; - цве¬ тя Blumen arrangieren аранжировк i а <-ата. -и> ж 1. муз Arran¬ gement п 2. (на витрина! Dekoration / аранжор <-ът.. -и> м Arrangeur т, Gestai- ter /72/ — на витрини Schaufensterarrangeur, Dekorateur т Арбанаси .и геогр Arbanassi п /Stadt in Bußarien арбитраж оът, -и, бр: -а>м юр 1. (раз¬ решаване на спорни дела < Arbitrage / Schiedsgerichtsverfahren п 2. (съдебен. ор?ан( Schiedsgericht п; предавам въп¬ роса на -V die Sache einem Schiedsgericht übergehen ►Държавен ~ staatliches SduecGgenchi:; международен - interna¬ tionales Schiedsgericht арбитраж 1ен, -на, -но <-ни> прал Schieds-; арбитражно дело Schieds¬ gerichtsverfahren п; арбитражна коми¬ сия Schiedskommission / арбитражно решение Schiedsgerichtsbeschluss т, Schiedsspruch т; - съд Schiedsgericht п арбйт]ър <-ърът, -ри>т 1. и юг Schieds¬ richter т; ставам - на спорещите Schiedsrichter für Streitende werden 2. спорт Sportschiedsrichter m; - ua мач Fußbailschiedsrichter aprö cp без мн линг Argot n; говоря на - in .Argot sprechen; затворническо ~ Gefängnisargot; ученическо - Schülerargot аргон <-ът> м без мн хпм Argon п арготйч1ен, -на, -но <-ни> прил лпмг argoüsch; - израз argoüscher Ausdruck; арготична лексика argotischer Wort¬ schatz аргумент <-ът, -и, бр: -а> м (довод) и мдт Argument п; ~ за/срещу някаква теза Argumente für/gegen eine These; оборвам - Argumente widerlegen; при¬ веждам аргументи в полза на нкг/нщ Argumente zugunsten von jdm/etw verbrin¬ gen; убеднтелеи/необорим - ein über¬ zeugend es/unwiderlegbares Argument аргументация <-ята, -и> ж 1. /сбор от аргументи) Argumentieren п; науч¬ на - на твърдеше wissenschaftliches Argumentieren einer Behauptung 2. (при¬ веждане на аргументи/ Argumentation / Beweisführung /; /обосноваване) Be¬ gründung ß това схващане се нуждае от - diese Ansicht braucht eine Beweis¬ führung аргументирам (н)св IIII. npx argumen¬ tieren, begründen; - предложение einen Vorschlag argumentieren EL рефл: ~ се /обосновавам свое твърдение) argu¬ mentieren аргументйран, -а, -о <-и> прил begrün¬ det, gerechtfertigt; аргументирана защи¬ та gerechtfertigte Verteidigung; аргумен¬ тирано искане begründete Forderung; аргументирала теза begründete These Ардени мн геогр Ardennen pl ареал <-ът, -и, бр: -а> м (област на раз¬ пространение/ Areal п, Hache / Gebiet п; широк - breites Areal арен;а <-ата, -и> ж 1. ис.т (в древно- римски амфитеатър) Arena / Kampf¬ fläche /2. (в цирк) Arena ß клоуните излизат на арената die Clowns betreten die Arena 3. прен (поприще, сцена! Arena ß Szene ß Schauplatz щ на военни
аренда 25 дсйствпя Schauplatz militärischer Aktio¬ nen; ~ на политически борби Schauplatz т politischer Kämpfe; международна ~ internationale Szene; обществена ~ Gesellschaftsszene аренда <-та> ж без мн 1. (наемане) Pacht/вземам/давам под - verpachten/ pachten, in Pacht geben/nehmen 2. (наем) Pacht / Pachtgeld n, Pachtzins m; плащам - die Pacht bezahlen; получавам - die Pacht bekommen арендатор <-ът, -и> м, арендаторк1а <-ата, -м> ж Pächter(in) m(f) аренд|ен, -на, -но <-ни> прил Pacht-; - договор Pachtvertrag т; ареидна сума Pachtsumme / арест <~ът, -и, бр: -а> м 1. (задържане) Arrest т, Verhaftung f Haft f; домашен - Hausarrest; намирам се под - in Haft sitzen [o sein); освобождавам нкг от ~ jdn aus der Haft entlassen; поставям нкг под - jdn verhaften; предварителен ~ Untersuchungshaft 2. (арестантско помещение) Arrest ny намирам се в ареста im Arrest sitzen арестант <-ът, -и> м, арестанти I а <-ата, -и> ж Verhaftete(r) fim), Häftling ггу Festgenommene(r) f/m) арестантск I и, -а, -о <-и> прил Häfüings-, Haft-; арестантска килия Haftzelle / арестувам (н/св III прх verhaften, fest¬ nehmen; - заподозрени die Verdächtigen verhaften Аржентйна ж геогр Argentinien п аржентйн|ец <-ецът, -ци> м} аржен- тйнка оата, -и> ж Ai'gentinier(in) m(f) аржентйнск|и, -а, -о <-и> прил argenti¬ nisch ариергард <-ът, -и, бр: -а> м боен Nach¬ hut / арй1ец <-ецът, -йци> л/, арййк|а <-ата, -и> ж Arier (in] m(f) арййск! и, -а, -о <-и> прил arisch; арийс- ка раса arische Rasse аристократ <-ът, -и> м) аристократи!а <-ата, -и> ж 1. (благородник) Ad(e)li- ge(r) f(m), Aristokrat)in) m(f); потомствен - gebürtiger Ad(e)liger 2. прен (високо¬ образован, изтънчен човек) Aristokrat т; ~ по дух Aristokrat im Geist аристонратйз1ъм <-мът> м без мн Aristokratismus т;~ на духа Geistesaristo¬ kratismus аристократйч|ен, -на, -но <-ни> прил, аристоиратйческ|и, -а, -о <-и> прил aristokratisch, ad(e)lig, nobel, edel; - вкус edler Geschmack; - дух nobler Geist; - арматурйст квартал nobles Viertel; аристократич¬ но общество noble [o adelige] Gesellschaft аристокрация <-га>жбезмн 1. (висш класов слой) Aristokratie f; феодална ~ feudale Aristokratie 2. (привилегирова¬ на върхушка) Oberschicht f; търговска - Handelsaristokratie ß финансова - Finanzaristokratie 3. (високообразовани, изтънчени лица) Adel т; духовна ~ Geistesadel аритметик I а оата, -и> ж 1. без мн мат (наука, учебен предмет) Arithmetik ß основни действия в аритметиката arithmetische Grundoperationen; час по - Arithmetikstunde / 2. разг (учебник! Arithmetildehrbuch п аритметйч!ен, -на, -но <-ни> прил, аритметйческ|и, -а, -о <-и> прил arithmetisch, rechnerisch, Rechen-; арит¬ метична задача arithmetische Aufgabe, Rechenaufgabe f; аритметично нравило arithmetische Regel; сборник от аритме¬ тични таблици arithmetisches Tabellen¬ buch ^аритметично действие Rechenart ß аритметична прогресия arithmeti¬ sche Reihe, arithmetische Operation; сред¬ но аритметично, средна аритметична стойност Mittelwert гц arithmetisches Mittel арйтми|я <-ята, -и> ж мед Arhythmie f; сърдечна - Herzrhythmusstörung / ари|я <-ята, -и> ж муз Arie f; изпълня¬ вам - eine Alle singen; оперна - Opernarie арк|а <-ата, -и> ж (свод/ Bogen пу из¬ дигам - einen Bogen errichten ► триум¬ фална - Triumphbogen Арктика ж геогр Arktis / арктйч|ен, -на, -но <-ни> прил, арк- тйческ|и, -а, о <-и> прил Arktis-, arktisch; - климат arktisches Klima; арк- тична област arktisches Gebiet; - студ arktische Kälte армад|а <-ата, -и> ж Armada }; (военна флота) Kriegsflotte / арматур1а <-ата, -и> ж техн 1. (желе¬ зен скелет в строеж) Bewehrung / Armierung /2. (система от устройс¬ тва/АГШШ на парен котел Dampf¬ kesselarmatur; командна - Armaturenbrett п; предпазна - Schutzarmatur арматур1ен, -на, -но <-ни> прил Armatur(en)-, Schalt-; арматурно желя¬ зо Armatureisen ц арматурна мрежа Eisennetz п; арматурно табло Schaltbrett п, Schalttafel/- двто Armaturenbrett; - цех Produktion / von Eisenbewehrung арматурйст <-ът, -и> м. Eisenflechter т
армейски армейск|и. -а. -о <-и> прил Armee-; бойни действия Kriegsmanöver der Armee: - вестник Armeezeitung f; ~ ма¬ неври Armeemanöver n; ~ части Armee¬ truppen f > ~ генерал Armeegeneral m армещец <-ецът( -ци> арменк!а <-ата, -ю ж Armenier (in) miß Армения ж rwji r Armenien n арменска, -a, -o <-и> npiu armenisch; - език Armenisch n; вж.с. български арми,я <-ята; -и>ж 1. /войска! .Armee /, Heer п. Srr-eiikrafre pl; въздушнодесан¬ тна - .raüschirmjägertruppen; моторизи¬ рана - motorisierte Streitkräfte; служа в - in der Armee dienen; сухопътна - Landsireitkräfte; танкова ~ Panzertruppen pl 2. npeu (множество) Armee j] Heer n; ~ ма труда Arbeiterheer n m спа¬ сението Heilsarmee j; действаща - akti¬ ve Armee; редовна - reguläre |o ordern- iiche| Armee арогант;ен, -на, -но <-ни> прил arrogant, eingebildet арогантност <-та> ж без ми Arroganz /; проявявам ~ Arroganz zeigen аромаламп-а <-ата, -и> ж Dufdampe / аромат <-ът, -и, бр: -а> м Aroma п, Duft т, Wohlgeruch т; ~ па шц Duft von etw dal; без - geruchlos; c приятен - mit einem angenehmen Duft аромат!ен, -на. -но <-ни> прил 1. (ми¬ рис! aromatisch, duftend; ароматно пи¬ тие aromatisches Getränk; ароматни пръчици Räucherstäbchen npl 2. хпм ароматни съединения aromatische Ver¬ bindungen ароматизирам (н/св III прх aromatisieren; - сладкиш einen Kuchen aromatisieren ароматйч!ен, -на. -но <-ни> прил вж. ароматен ароматотерапевт<-ът, -и> и, аромато- терапевтк а <-ата, -и> ж Aromathera- peutlinj nvfi ароматотерапевтйч|ен, -на, -но <-ни> npiu aromaLoerapeuüscn ароматотерапия <-та> ж без мн мед Aromatherapie / арпаджйк <-ът> м без ми пот Steck¬ zwiebel / арсен <-ът> м без ми хпм .Arsen п арсенал <-ът, -и. бр: -а> м 1, /оръжеен склал/ Arsenal п. Waffen läge г п; морски - SchilTsanenai 2. прен (наличен запас! Vorrat /77, Schatz /77; богат - от изразни средства Reichhaitigkeit {сТ\ Ausdrucks- rnumlrv. - от шц Vorrat an etw dar; сло¬ весен - Worischatz 26 артистичен арсенмев, -а, -о <-и> прил хим Arsen-; - двуокис Arsendioxid п арсеник <-ът> м без ми хим Arsenik п артгалери'я <-ята, -и> ж Kunstgalerie / артдиректор <-ът, -и> м Kunstdirektor гп; 1ЕД1 г Intendant m артезианск i и, -а, -о <-и> прил artesisch; - басейн artesisches Becken; артезиан¬ ска вода artesisches Wasser кладе¬ нец artesischer Brunnen артериал!ен, -на, -но <-ни> прил, ар- тери1ен, -йна, -йно <-йни> прил мед arteriell; артериална кръв arterielles Blut; артериално налягане arterieller Druck; артериални съдове arterielle Gefäße артериосклероза <-та> ж без мн мед Arteriosklerose / Arterienverkalkung / артерИ1Я <-ята, -и> ж 1. мед Arterie f Schlagader /; бъбречна/чревиа/очна - Nieren-/Darm-/Augenarterie 2. npeu (20- ллм път/ Ader ß водна - Wasserader; главна - Hauptader; сухои*ьтпа - Ver¬ kehrsader; съобщителна - Kommunika¬ tionsader ^коронарни артерии Koronar¬ gefäße npi; сънна - Pulsader / артикул <-ът, -и, бр: -а> .и Aitilcel т, Ware /-книжарски артикули Büroartikel; спортпп артикули Sportartikel артикулационен, -на, -но <-ни> прил линг Artikulations-; артикулационни изменения иа звуковете Veränderung / der Laute auf Artikulationsbasis ►- апа¬ рат Artikulationsapparat m; артикулаци¬ онна база Artikulationsbasis / артикулаци!я <-ята, -и> ж липг Artikulation / Aussprache / артикулирам (ujce III прх artikulieren артилерййск1и, -а, -о <-и> прал Artille¬ rie-; ~ взвод Artilleriezug т; ~ огънАгйИе- riefeuer л;- полк Aiiillerieregiment л/ар- тилернйска стрелба Artilleriebeschuss т артилерист <-ът, -и> м Artillerist т артилери!я с-ята, -и> ж Artillerie f; ар¬ тилерията усили огъня die Artillerie hat das Feuer verstärkt; лека/тежка - leichte/ schwere Artillerie; противовъздушна ~ Luftabwehr / артист <-ът, -и> м, артйстк!а <-ата, -и>ж 1. kjiho.tf.atp (актьор)Schauspie- ieriinl miß, Künstler!in) m(f! 2. (певецI Sängen;in) miß: оперен - Opernsänger 3. (човек на изкуството} Künsüer(in) miß 4. (в циркаj Artist(in) miß) 5. npeu fвиртуоз) Meister щ Virtuose(in) miß; той е ~ в работата си er ist ein Meister seiner Arbeit артистйч! ен, -на, -но <-ни> прил 1. (свър-
артистичност 27 архимбдов заи с артист) schauspielerisch; артис¬ тична дейност schauspielerische Tätigkeit; артистична програма Schauspielprog¬ ramm п; артистични среди Künstlerkrei¬ se тр12> (присъщ на артист) artistisch, künstlerisch; артистична натура Künst¬ lernatur ß - талант Künstlertalent п 3. (майсторски, изкусен) künstlerisch, meisterhaft; артистично изпълнение meisterhafte Darstellung 4. (с усет към красивото) artistisch; артистична душа artistische Seele артистичност <-та> ж без мн künstleri¬ sche Darstellungskraft; - на изпълнени¬ ето Darstellungskunst / арткйно ср без мн Art-Kino п артклуб <-ът, -ове, бр: -а> м Art-Klub т артмениджмънт <-ът> м без ми Kunst¬ management п артмениджър <-ът, -и> м Kunstmana- ^ger(in) m(ß артолимпиад|а оата, -и> ж Art-Olym¬ piade / Kunstolympiade артрйт оът, -и, бр: -а> м мед Arthritis ß Gelenkentzündung ß имам \или стра¬ дам от) ~ an Arthritis leiden; остър/хро- иичен ~ akute/chronische Arthritis артроза <-та> ж без мн мед Arthrose /; ~ на колявшата става Arthrose des Knie¬ gelenks артсалон оът, -и, бр: -а> м Kunstsalon т арттерапевт оът, -и> ,и, арттерапевт- к [ а <-ата, -и> ж Kunsttherapeut(in) m(f) арттерапия ота> ж без мн мед Kunst¬ therapie / артфйлм <-ът, -и, бр: -а> м Art-Film т артцемт|ър оърът, -рове, бр: -ъра> м Kunstzentrum п арф|а <-ата, -и> ж Harfe ß свиря вея ~ die Harfe spielen арфйст оът, -и> лв, арфйстк|а оата, -и> ж Harfenist)in) m(f) архайз I ъм омът, -ми, бр: -ъма> м 1. л инг Archaismus т 2. (отживелица) Überrest т der Vergangenheit архайч 1ен, -на, -но они> прал 1. (ста¬ ринен, древен) archaisch, aus der Vergan¬ genheit; архаични танци archaische Tänze 2. (остарял) archaisch, veraltet; - въз¬ глед veraltete |o altmodische) Ansichten; архаична дума veraltetes Wort; - език/ сто л/израз archaische Sprache/archaischer Stil/archaischer Ausdruck архангел оът, -и, бр: -а> м рел Erzengel т; ~ Михаил Erzengel Michael Архангеловден м ред Michaelistag т, Tag des Erzengels Michael (8. November) архангелск!и, -а, -o ои> прил von dem Erzengel археоло|г опьт, -зи> м, археоложк>а оата, -и> ж Archäologe т, Archäologin / археологйч I ен, -на, -но они> прил, ар- хеологйческ i и, -а, -о <-и> прил archä¬ ologisch; - изследвания archäologische Untersuchungen; - материали archäolo¬ gische Unterlagen; - музей archäologisches Museum; - находки archäologische Funde; - разкопки archäologische Ausgrabungen археология ота> ж без мн Archäologie ß средновековна - mittelalterliche Ar¬ chäologie; следвам - Archäologie Studie¬ ren; труд по - Archäologiearbeit / архйв <-ът, -и, бр: -а> м Archiv п; ~ на Възраждането Archiv der Renaissance \о Wiedergeburt); ~ на писател Schriftsteller- arcliiv; държавен ~ Staatsarchiv; исто¬ рически - historisches Archiv; общин¬ ски - Gemeindearcbiv; партиен ~ Partei¬ archiv; нравя справка в архива im Archiv nachschlagen архйв |а оата, -и> ж Archivabteilung / Archiv п; входяща - Eingangsarchiv; из¬ ходяща - Ausgangsarchiv >за архивата съм (ненужен, излишен) zum alten Eisen gehören; изваждам пщ от архивата etw akk aus der Mottenkiste holen; пращам нщ в архвявата (забравям нщ) etw akk ablegen [o zum alten Eisen legen| архивар оят, -и> м, архиварк! а оата, -и> ж Archivar(in) m(fj архиварск|и, -а, ю ои> прил archiv¬ arisch; архнварска служба Archivdienst т архиватор <-ът, -и, бр: -а> м иифорч Sicherungs-Operator т архйв |ен, -на, -но <-ни> прил Archiv-; архивни документи/матерпали/ръко- писи Archivdokumente/-materialien/-ma- nuskripte pf; ~ номер Archivnummer f: архивно помещение Archivraum т; - фонд Archivbestand т; материали с ар¬ хивна стойност Materialien р/mit Archiv¬ wert архивйрам (н)св III прх и информ archivieren; ~ файл eine Datei archivieren \о sichern] архиепископ оът, -и> м Erzbischof т. Archiepiskopus т (orthodox) архиепископи in <-ята, -и> ж рел Erzbistum п, Erzdiözese / архиепйскопск!и, -а, -о <-и> прил Erzbischofs-; - сан Erzbischofstitel т архимедов, -а, -о <-и> npiu archime¬ disch; - закон archimedisches Prinzip
архипелаг архипела г <-гът. -зи, бр: -га> м not Archipel пх коралов - Korallenarchipel архитект<-ът, -и> .ж архитектк а <-ата, -и.- лл ArchitektOns rn/fi архитектоника <-та> ж без мн лпх. пик Architektonik /; ~ ма драма Architektonik von einem Drama; сграда c прекрасна - ein Gebäude mit wunderbarer Architekionik архитектек и. -а, -o <-и> иркз Archi¬ tekten-; архитектеко бюро Architekten¬ büro n архитектур а <-ата, -и> ж 1. ,\iw. нзк Architektur k Baukunst f; модерна - moderne Architektur; вътрешна - Innenarchitektur 2. wx junu.v Architektur /. Baustli in 3. 1П1Фп|>м I AufiBau m; мре¬ жова - Memaufbaii m архитектур ен, -на, -но <-ни> npn.i Architektur-, Bau-, architektonisch; архи¬ тектурно бюро Architekturbüro п; ~ паметник Architekmrdenkmal п; ~ план architektonischer Plan; - стил Baustil m architektonischer Stil аршин <-ът, -и, бр: -a> w Arschin m ialtes Längen r nal)f ►меря със свой - раз? nach eigenem Ermessen handeln ac <-ът, -ове, бр. -a> и/ l. (карта за игра/ Am п 2. прен (летец i Ass п, Fliegerass /? 3. npeu, раз? <■‘специалист, майстор! Ass а Meister т АС 1. съкр от Административен съд Vervwaltungsgencht п 2. п>кр от Апела¬ тивен ст»д Appellauonsgerieht /?, Berufungs¬ gericht 3. съкр от Арбитражен съд Schiedsgericht /? асамблеи я <-ята, -и> ж книж Assemblern /. Versammlung /; генерална - на ООН Generalversammlung der UNO асансьор <-ът, -и, бр: -а> м Aufzug т, Fahrstuhl пу ~ за 4 лица Aufzug für 4 Personen; асансьорът не работи der Fahrstuhl ist außer Betrieb; товарен - Lastenaufzug асансьор ен. -на. -но <-ни> прал Fahrstuhl-; - техник Fahrstuhltechniker т; асансьорна шахта Fahrsruhlschacht / АСЕАН съкр от Асоциация на държа¬ вите от Югоизточна Азия ASEAN асемблатор <-ът, -и> м Assemblierer т асемблирам ;н;св III прх assemblieren, zusammenbauen; - персонални компют¬ ри PCs assemblieren асептик а <-ата. -и> ж vn-;i Asepsis / асептйч ен. -на, -но <-ни> npiu asep- L’OiCh. keimfrei; асептично средство asep В cnes Mioei; асептична превръзка asep risch er Verband 28 асонанс е асиметрии ;ен, -на, -но <-ни> приз asymmetrisch асиметрйчност <-та> ж без лш} аси¬ метрия <-та> ж без мн Asymmetrie / асимилатйв!ен, -на. -но<-ни> приз вж. асимилационен асимилатор <-ът, -и, бр: -а> м Assimi¬ lationsbefürworter /77 асимилаторск!и. -а, *о <-и> приз assimilatorisch; асимилаторека полити¬ ка assimilatorische Politik асимилацион i ен, -на, -но <-ни> приз Assimilations-; - процес Assimilationspro¬ zess т асимилация <-та> ж без мн, и книж ьпол. поапг. лмнг Assimilation j; - на етническа група Assimilation einer ethnischen Gruppe; частична - partielle Assimilation асимилирам (nica III прх 1. mio.i assimilieren, aufnehmen; растенията аси¬ милират въглерод от въздуха die Pflanzen nehmen Sauerstoff von der Luft auf 2. молмт assimilieren; етническото малцинство бе асимилирано die ethni sehe Minderheit wurde assimiliert асистент <-ът, -и> м, асистентк(а <-ата, -и> ж 1. унп Assistent!in| ni/fi; асистентът води упражненията но фо- нетика der Assistent führt die phonetischen Übungen; главен - Hauptassistent; редо¬ вен - ordentlicher Assistent; старши - Oberassistent; хоноруван - Honorar- assisienc 2. />/шю/ф////0 Assistent! inj m(fjt Helferlin) miß;- на диригента Dirigenten¬ assistent; - при операция Operations¬ assistent асистентск и, -a, -o <-и> приз Assisten¬ ten ; аснстентска длъжност Assistenten posien m; аснстентска стая Assistenten¬ raum /77 асистйрам (и/св /// nnpx assistieren; - на професора при операция dem Professor bei einer Operation assistieren; - при изпит bei einer Prüfung assistieren аскет <-ът, -и> м Asket т аскетйз ъм <-мът> м без ми Asketik / Asketismus пу Askese / аскетйч!ен, -на, -но <-ни> приз aske¬ tisch; - живот asketisches Leben асм!а оата, -\л>ж гют Rebenlaube/ Wein¬ reben pl а со <-cä> cp Ass ry каре от аса ein Vierer von Assen асонанс <-ът, -и, бр: -а> м лит 1. /съз¬ вучие! Einklang т 2* /непълна римаI Assonanz /
асорти 29 асф^лтен асорти <неизм> прил vollständig, mit Waren versehen; бонбони - Pralinenmi¬ schung / асортимент <-ът, -и, бр: -а> м Sortiment п, Auswahl ß богат/беден/разнообра- зен/ограничен ~ от стоки reiches/ armes/vielfältiges/eingeschränktes Waren¬ angebot; предлагам богат - от нщ großes \о reiches] Sortiment an etw dal anbieten асоциатйв|ен, -на, -но <-ни> прил assoziativ; асоциативна връзка assozia¬ tive Verbindung; - процес Assoziations¬ prozess т ^асоциативна психология assoziative Psychologie асоциаци|я <-ята, -и> ж 1. псих Assoziation /; ~ на идеите Assoziation der Ideen; по - nach Assoziation 2. (сдруже¬ ние) Assoziation ß Vereinigung ß - на учените Assoziation der Wissenschaftler; - на юристите Juristenassoziation 3. actp, биол (група, обединение) Assoziation f Ansammlung/- - на минерали Mineralien¬ assoziation; звездна - Sternenassoziation; растителна - Pflanzenassoziation асоциирам (н)св 1111. npx 1. (свързвам по асоциация) assoziieren, verbinden, verknüpfen; - представи Vorstellungen assoziieren 2. (присъединявам) assoziie¬ ren, anschließen; страната ще бъде асо¬ циирана към Европейския съюз das Land wird an die europäische Union ange¬ schlossen П. рефл: ~ се (присъединя¬ вам се) sich assoziieren, sich anschließen; страната се асоциира към Европейс¬ кия съюз das Land hat sich der europäi¬ schen Union angeschlossen АСП съкр от Алтернативна социалис¬ тическа партия ASP, Alternative Sozialisti¬ sche Partei аспарагус <-ът7 -и, бр: -а> м вот Aspa¬ ragus т, Spargel т аспект <-ът, -и, бр: -а> Л* 1. (гледна точка) Aspekt т, Betrachtungsweise /от такъв - unter diesem Aspekt; разглеж¬ дам въпроса в друг - die Frage unter einem anderen Aspekt \o Gesichtspunkt] betrachten 2. (изглед, възможност) Aspekt m, Ansichtspunkt m; теоретичес- ки/практически - theoretischer/prakti¬ scher Aspekt; юридически аспекти на проблема die rechtlichen Aspekte des Problems 3* лииг Aspekt m, Aktionsart / асперж|а <-ата, -и> ж бог Spargel т аспирант <-ът, -и> м, аспирантк|а <-ата, -и> ж Aspirant!in) m(f) DDR аспирантск|и, -а, о <-и> прил Aspi¬ ranten-; - изпит Aspirantenprüfung / аспирантура <-ата, -и> ж Aspirantur / аспирйци|я <-ята, -и> ж 1. кшш (Оо- могване) Aspiration ß Ehrgeiz rri Bestre¬ bung f; аспирации към властта Macht¬ aspirationen, Machtbestrebungen; терито¬ риални аспирации Territorialbestrebun¬ gen 2. (всмукванеAspiration / An¬ saugung / ’ Аспирин® <-ът, -и, ар: -а> ,w Aspirin п; вземам ~ ein Aspirin nehmen астеройд <-ът, -и, бр: -а> м асгр Astero¬ id т астигматйз1ъм <-мът> м без мн мг:д Astigmatismus п% Stabsichtigkeit / астма <-та> ж без мн мед Astlima п; боледувам от - an Astlima leiden > брон¬ хиална ~ Bronchialasthma п;сърдечна ~ Herzasthma астматй|к <-кът, -ци> м, астматйчк|а <-ата, -и> ж Asthmatiker (in) m(f) астматйч|ен, -на, -но <-ни> прил Astlima-; - пристъп Asthmaanfall т астр1а <-ата, -и> ж вот Aster / астрал1ен, -на, -но <-ни> прил Astral-, astiai; астрално пространство Astral¬ raum /7?/астрална светлина astrales Licht, Astrallicht п астроло1г <-гът, -зи> м, астроложк1а <-ата, -и> ж Astrologe п% Astrologin / астрология |ен, -на, -но <-ни> прил astrologisch; астрологична прогноза astrologische Vorschau; астрологични таблици astrologische Tabellen астрология <-та> ж без мн Astrologie / астронавт <-ът, -и> м, астронавтк!а с-ата, -и> ж Astronaut(in) miß астронавтика <-та> ж без мн Astronau¬ tik / астроном <-ът, -и> м (учен/ Astronom т астрономйч|ен? -на, -но <-ни> прил, астрономически, -а, -о <-и> прил L /касаещ астрономията) astrono¬ misch; - календар astronomischer Kalen¬ der; астрономична тръба astronomisches Rohr; астрономично явление astrono¬ mische Erscheinung 2. npeic разг (из¬ вънредно голям) astronomisch, unvor¬ stellbar hoch, riesig; астрономична сума astronomische Summe; астрономични цени astronomische Preise астрономия <-та> ж без мн Astrono¬ mie / асфалт <-ът>м безмн I. (смола)Asphalt т, Erdpech п; разтопен - geschmolzener Asphalt 2. (настилка) Asphalt т; шосе с ~ asphaltierte Straße асфалт |ен, -на, -но <-ни> прил Asphalt-;
30 атлетика асфалтйрагл асфалтна настилка Asphalibelag т; ас- фалтно шосе, - пт,т Asphа 1 Lsirai^6 / асфалтирам iu/св /// npx asphaltieren. mit Asphalt belegen асфалтов, -а, -о <-и> прил вж. асфал- тен АСЦИЕ п>кр от Асоциирани страни от Централна и Източна Европа ASCLF атавйз1™ <-мът> .1/ без мн 1. и пол Atavismus т. прояви на - Anzeichen пр! von Atavismus 2. връщане към ////< отживяло; Atavismus п% Rückschlag т атавистйч ен. -на; -но <-ни> прил ata visusen; - признак [или белег| atavisti¬ sches Merkmal атак а <-ата, -и> ж 1. и нрен Attacke ß Angriff т; отблъсквам - eine Attacke abv/ehren: словесна - Woriangriff, Wort¬ gefecht ri; хвърлям се jtun тръгвам) в - angreiien 2. спорт Angriff m; атаката завърши c гол der Angriff endete mit einem Tor 3. \n.;t Anfall m; сърдечна ~ Herzanfall атакувам inica UI npx attackieren, angrei¬ fen, überfallen; - врага den Feind an greifen; ~ стремително stürmisch angreifen аташе <-то, -та> м Attache in; - по пе¬ чата Presseattache; военен - Militärat¬ tache аташйрам ///./< <> Ul npx attachieren; ата- iiiiipaii съм като преводач към деле¬ гацията ich wurde als Dolmetscher der Delegation attachiert АТБ съкр (>})i Асоциация на търговс¬ ките банки АТВ. Assoziation / der Handelsbanken атейзъм <-мът> м без мн Atheismus т атеист <-ът. -и> .е, атеистка <-ата, -и> ж Atlaeistjinl miß атеистйч ен. -на. -но <-ни> прил% ате- истйческ, и, -а, -о <-и> прил atheistisch, gottlos; - мироглед atheistische Weltan¬ schauung ателие <-та> cp I. мн художник! Atelier п, VVerkstäite / 2. (занаятчийска рабо¬ тилница! Werkstaue ß Werkstatt ß - за поправка на обувки Schuhreparatu: Werkstatt: модно - Modewerkstätte атентат <-ът. -и, бр: -а> м Attemat п, Anschlag in бомбен - Bombenauemat: извършвам - ein Attentat verüben атентатор <-ът. -и> м. атентаторк!а ■- -ата, -и> ж Attemätenini mß зтентаторск j и. -а. -о <-и> прил Аиеп ater; а гента горски действия Attentäter raten fpj атеросклероза <-та> ж без ми мг:д Arteriosklerose ß. Arterienverkalkung / атеросклеротй|К <-кът, -ци> м, ате- росклеротйчк а <-ата, -и> ж Arierio- skleroüker(in) miß атестат <-ът, -и, бр: -а> м 1. (за при¬ добити права i Attestat п. Bescheinigung f. Zeugnis n; ~ за научна стенен Beschei¬ nigung eines wissenschaftlichen Grades; - за придобита специалност Bescheini¬ gung einer absolvierten Fachausbildung 2. /атестация j Attestat n атестацион ;ен, -на, -но <-ни> нрил Attestations, атестационна комисия Attestarionsausschuss гп атестационна характеристика Atcestaüonscharakteristik / ► Висша атестационна комисия Obeister Attestationsausschuss атестаци я с-ята, -и> м Attestierung у, Zeugnis п, Beurteilung / давам - eine Beurteilung geben; получавам лоша/доб- ра/отлична/задоволителна - eine schlechte gute/ausgezeichnete/befriedi¬ gende Beurteilung bekommen атестйрам цисв III npx attestieren, beurteilen Атина ж rfcoiT Athen n атйнски, -a, -o <-и> прил athenisch атиняни I н с-нът, -> и/, атинянк а <-ата, -и> ж Athener! in) miß атипйч|ен, -на, -но <:-ни> прил atypisch; антична пневмония atypische Lungen¬ entzündung, SARS (Severe Acute Respira¬ tory Syndromej атлаз <-ът> ..и без мн (плат/ Atlas т атлантйзгьм <-мът> .и без мн поят Atlantismus т Атлантик м rrorr Atlantik т, Atlantischer Ozean атлантй1 к окът, -ци> м полмт Atlamiker т /Mitglied der Atlantischen Union! атлантйческ|и, -а, -о <-и> прил грогр. i io.li ri' atlantisch; - бряг atlantische Küste; - съюз Atlantische Union Атлантически океан м гг-огр Atlantischer Ozean атлас <-ът, -и; бр: -а> м Atlas т; геог¬ рафски - Geografieatlas; лингвистичен - Sprachatlas; медицински - Medizinatlas; търся в атласа im Atlas suchen [о nach- schiagen) атлет <-ът, -и>.ц, атлетк|а <-ата, -и> ж 1. спорт Athletlin) mg//, Wettkämpfer(in) miß 2. /силен човек; Athlet т, Muskel¬ mann rn атлетика <-та> ж без мн спорт Athletik J; тренирам - Athletik trainieren ►лека
атлетйчен 31 - Leichtathletik; тежка - Schwerathletik атлетйч1ен, -на, -но <-ни> прил (на ат- лет) athletisch; - вид athletisches Aus¬ sehen; атлетичпо телосложение athle¬ tischer Körperbau; атлетична фигура athletische Figur атлетйческ | и, -а, -о <-и> прил 1. (свър¬ зан с атлетика) athletisch; атлетичес- ка среща athletisches Treffen; - състеза¬ ния athletische Wettkämpfe 2. вж. атле¬ тичен атплосфер 1 а <-ата, -и> ж 1. без мн астр Atmosphäre / земна - Erdatmosphäre; слънчева - Sonnenatmosphäre 2. безмн, прен (условия, среда) Atmosphäre / Umgebung/' (настроение) Stimmung/- в - на оптимизъм in einer optimistischen Atmosphäre; неблагоприятна - ungüns¬ tige Atmosphäre; приятелска - freund¬ liche Atmosphäre; творческа - schöpfe¬ rische Atmosphäre 3. (мярка за наляга¬ не) Bar /?; парният котел издържа налягане от 10 атмосфери der Dampf¬ kessel hält 10 Bar Druck aus атплосфер 1ен, -на, -но <-ни> прил at mosphärisch; атмосферно електричес¬ тво atmosphärische Elektrizität; - кисло¬ род Sauerstoff т in der Atmosphäre; ат¬ мосферни условия atmosphärische Be¬ dingungen ► атмосферно налягапе Luftdruck т атом <-ът, -и, бр: -а> м Ь хпм Atom п; водородни атоми Wasserstoffatome mpl; ядро иа - Atomkern т 2, прен (незна¬ чителна частица) Atom п, Teilchen п; човекът е един - от вселената der Mensch ist ein Teilchen des Universums ► белязани атоми markierte Atome атом1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (свър¬ зан с атом! Atom-, atomar; - номер ato¬ mare Nummer; - строеж atomarer Aufbau; атомно тегло atomares Gewicht; атом- па физика Atomphysik f; атомни части¬ ци Atomteilchen npl; атомно ядро Atomkern т 2. (свързан с ядрена енер¬ гия) Atom-, Kernkraft-; ~ двигател Kern¬ kraftmotor т; атомна електроцентра¬ ла Atomkraftwerk п, Kernkraftwerk; атом¬ на енергетика Kernkraftenergetik /-атом¬ на енергия Atomenergie / Kernkraftener¬ gie /* атомна нодводшща Atom-U-Boot п; ~ реактор Kernkraftreaktor т 3. (свър¬ зан с ядрено оръжие) Atom-, atomar; атомна бомба Atombombe / атомна война Atomkrieg щ атомна заплаха Atombedrohung f, атомно нападение Atomangriff т, atomarer Angriff; атомни äy опити Atomversuche mpl; атомно оръ¬ жие Atomwaffe / атомен полигон ato¬ mares Versuchsfeld атомйзIъм <-мът> м без мн Atomismus mf Atomistik / атомйст <-ът, -\а> м Atom ist rn атомистйч!ен, -на, -но <-ни> прил atomistisch; атомистична теория atonv istische Theorie Атон м геогр Aton п атрактйв! ен, -на, -но <-ни> прил attrak¬ tiv, anziehend, interessant; - вид attraktives Aussehen; - момент в състезанието interessanter Moment im Wettkampf; ат¬ рактивно момиче attraktives Mädchen; атрактивни цени/отстъпки verlockende Preise/Abschläge атрактйвност <-та> ж без мн Attrakti¬ vität / атракцион1ен, -на, -но <-ни> прил Attraktions-, Veranstaltungs-; - комплекс Freizeitpark т; атракционна програма Attraktionsprogramm п, Schauprogramm атракция <-та> ж без мн Attraktion / Schau / атрибут <-ът, -и, бр: -а> м Attribut п, Beifügung/ Symbol /?/атрнбути на власт¬ та Machtsymbole npl; царски атрибути königliche Attribute атрибути в I ен, -на, -но <-ни> прил л инг Attribut-, Beifügungs-; атрибутивиа фун¬ кция Attributfunktion / атропйн <-ът, -и, бр: -а> л/ мггд Atro¬ pin п атрофирам (н)св Ul L прх (предизвик¬ вам атрофия) atrophieren, schwinden, schrumpfen; липсата на движение ат¬ рофира мускулите der Bewegungsmangel atrophiert die Muskel \o führt zu Muskel¬ schwund] II. нпрх (претърпявам ат¬ рофия) atrophieren, schwinden, schrump¬ fen; без движение мускулите атрофи¬ рат die Muskel atrophieren |o schwinden] ohne Bewegung Ш.рефл: - се (претър¬ пявам атрофия) atrophieren; крилата на някои видове бръмбари са се ат¬ рофирали die Flügel mancher Käfer sind atrophiert атрофия <-та> ж без мн мед Atrophie /• мускулна - Muskelschwund т АТЦ ажр от автоматична телефонна централа automatische Telefonzentrale äy межд 1. (учудване) oh; колко мно¬ го хора! oh, wie viele Leute! 2. (непри¬ ятна изненада) ups; забравил съм си ключа! oh je, ich habe meinen Schlüssel vergessen! 3. (възторг) ach; ~ че e
АУБ 32 хубаво тука! ach, wie schön ist es hier! АУБ п>кр от Американски универси¬ тет в България Amerikanische Universität in Bulgarien аудиенци я <-ята, -и> ж Audienz / LmpUng т, Anhörung / давам - па нкг jdrn eine Audienz geben; получавам - от нкг eine Audienz von jdrn bekommen аудиовйзия <-та> ж Audiovision / аудиовизуал ен. -на, -но <-ни> прил endiüvlsueii; аудиовизуални изкуства audio visuelle Künste; аудиовизуални средства audiovisuelle Mittel аудионосйтел <-ят, -и, бр: -я> м Ton¬ träger т аудиопазар оът. -и> .w Markt т für Audiogeräte аудиопират <-ът, -и> м Audiu-Pirat т аудиопиратство ср без ми Audio-Pi¬ rat е rin / аудиоллейър <-ът, -и, 6р: -а> м гг хн Audioplayer т, 'fonwiedergabegerät п аудиосайт <-ът, -ове, бр: -а> .w иифогм Audiosite / Musikseite / аудиофайл <-ът, -ове, бр: -а> л/ нп- фогм Audiudatei / аудиоформат <-ът> .w без мн иифогм Audioformai // аудитори я -"-ята, -и> ж 1. //nonwm- //нс/Auditorium /;, Hörsaal //?, нренълне- иа - ein überfülltes Auditorium 2. събнр /слушатели! Auditorium n, Zuhörerschaft J; многобронна - zahlreiches Auditorium аукцион <-ът, -и, бр: -a> .w Auktion / Versteigerung / аукцион ен, -на, -но <-ни> прил Aukti- ons-; аукциоши къща Auktionshaus п аул:а <-ата, -и> ж Aula / аура <-та> ж без мн. книж 1. {ореол j Aura / Ausstrahlung / 2. прен /атмо¬ сфери! Aura / Atmosphäre / Париж е град с особена - Paris ist ebne Stadt mit besonderer Atmosphäre ауспух M Aino Auspuff m аут I. <-ът> м без мн споит Aus n, out. außerhalb des Spielfeldes: съдията отсъ¬ ди - der Schiedsrichter hat den Ball ins Aus gepfiffen П. нрч разг (вън. извън/ aus, drauben, vorbei аутйз ъм <-мът> м без мн мил Autis- аутистйч ен, -на, -но <-ни> прил autis¬ tisch; аутистични дена autistische Kinder; алтистичио поведение autistisches Ве nehmen аутлини я <-ята: -и> ж ак>n Außenilrue ft Seitenlinie афиширам аутокю <-та> cp Autocue т аутопсирам т/св III прхobduzieren, eine Autopsie durchführen аутопсии <-ята, -и> ж мг:д Autopsie / Obduktion f, Leichenschau / нравя - eine Autopsie machen аутсайдер <-ът, -и> м и сноп Außen¬ seiter пх отборът е - в групата die Mannschaft ist ein Außenseiter in der Gruppe Афганистан м п-огг Afghanistan n афганистан ец <-ецът, -ци> .и, афга- нистанк i а <-ата, -и> ж Afghane т, Afghanin / афганистанска, -а, -о <-и> прил afgha¬ nisch. афект <-ът, -и>.и Affekt т; в състояние на - im Affektzustand; изпадам в - in einen Affektzustand kommen афектация <-та> ж без мн. книж Getue п, Ziererei / Affektiertheit / афект ен, -на, -но <-ни> прил im Affekt; афектно състояние Affektzustand т афектирам lulce III L пр.х affektieren, aufregen; тези обвинения ме афекти¬ раха diese Anschuldigungen haben mich affektiert II. рефл; - се /изпадам а афект}sich affektieren, sich aufregen; той лесно се афектира er regt sich leicht auf афектиран, -а, *o <-и> праi affektiert, erregt, aufgeregt; афектирано състоя¬ ние affektierter Zustand; ~ тон affektierter Ton; - човек affektierter Mensch афер^а <-ата, -и> ж Affäre f; забърквам се в афери in Affären eingemischt werden; любовна - Liebesaffäre, Liebesverhältnis Ч* скандална - skandalöse Affäre; тъм- ни/съмнителни афери dunkieZdubiose Affären аферйст<-ът, -и>.и, аферйстк!а <-ата, -и> ж Geschäftemacher т афикс <-ът, -и, Пр: -а> .-и лииг Affix п афинитет <-ът> м без мн 1. и прен Affinität / Neigung / - към изкуството Affinität gegenüber der Kunst; - па мета¬ лите към кислорода Affinität der Metalle zum Sauerstoff 2. прен /сродство, бли¬ зост! Verwandtschaft f; (сходство! Affi¬ nität / афйш <-ътг -и, бр: -а> .и Plakat п, Anschlag W?, Afriche / ~ за концерт Konzertplakat; лепя/разлепям афиши Plakate kleben/ anschlagen; облепвам с афиши mit Plakaten bekieben; стълб |/l-?h колона) за афиши Plakatsäule / Litfaßsäule; теат¬ рален - Theateraffiche афиширам (н!св III L прх 1. /разгла-
33 АЧП афоризъм слвам чрез афиши} bekannt geben, anschlagen; събитието не с добре афи¬ ширано die Veranstaltung ist nicht gut bekannt gegeben 2. npeu (изтъквам, по¬ казвамI affichieren, aushängen, zeigen; ~ чувствата см seine Gefühle zeigen П. рефл: ~ се /самоизтъквам се/ sich zeigen; не обичам да се - ich mag es nicht, mich zu zeigen афорйз!ъм омът, -ми, бр: -ъма> м Aphorismus т; афоризми за любовта Liebesaphorismen; народни афоризми Volksaphorismen; служа си с афоризми sich mit Aphorismen dienen афористйч|ен, -на, -но они> прил, афористйческ I и, -а, -о ои> прил apho¬ ristisch; афористичпа реч aphoristische Rede; - стил aphoristischer Stil Африка ж пюгр Afrika п африкан1ец оецът, -ци> м, африкан- к!а <-ата, -и> ж Afrikaner(in) m/ß африканск1и, -а, -о <-и> прил afrika¬ nisch; - езици afrikanische Sprachen; ~ племсна afrikanische Stämme; - слон afrikanischer Elefant африкат оът, -и, бр: -а> м линг Affrikata / Affrikate / африкатйв 1ен, -на, -но <-ни> прил линг affrikativ; африкативнн съгласни affrikative Mitlaute афроамерикан1ец с-ецът, -нци> л/, афроамериканк 1а <-ата, -и> ж Afro¬ amerikaner! inl miß афроамериканск!и, -а, -о <-и> прил afroamerikanisch афродизиа!к <-кът, -ци, бр: -ка> лг Aphrodisiakum п афт!а <-ата, -и> ж miui Aphthe / афтършейв <-ът, -и, бр: -а> .и Aftershave п, Aftershavelotion / Rasierwasser п ах межд 1. (радост, възторг/ ach; колко е хубаво тук! ach, ist das schön hier! 2. /съжалениеI ach; ами сега? ach, und jetzt? 3. (учудване/ ha; как¬ во е това? ha, was ist denn das? 4. /y/i- ,7<7AY//ach; как се изплаших! ach, wie bin ich erschrocken! 5. (закана)zc\ry да ми паднеш в ръцете! ach, wenn du mir nur in die Hände fällst!, ach, wenn ich dich kriege! аха межд 1. /досещапе/ aha; знай аз какво готвите вие! aha. ich weiß, was ihr da zusammenbraut! 2. /закача, пре¬ дупреждение/ ha; няма да ми избя¬ гаш! ha, du wirst mir nicht entkommen! 3. (учудване) ach; каква била рабо¬ тата! ach, so ist das also! 4. (потвърж¬ дение/ ja; вярно! ja, richtig! ахвам псе ///, ахна св 1-4.5. нпр\ ach rufen, sprachlos bleiben; - от учудване vor Verwunderung sprachlos bleiben ахилесов, -а, -o <-и> прил Achilles-; ахилесова сила Achilleskraft / ^ахиле¬ сова пета Achillesferse ß ахилесово сухожилие Achillessehne / ахкам нсв III нпр.х ach rufen, ächzen; стига си ахкал hör auf zu ächzen ахна св 1-4.5. ипр.х еж. ахвам ахроматйз^ъм <-мът> м без ми фпз. муз Achromatismus т ахроматйч!ен, -на, -но <-ни> прил, ахроматйческ|и, -а, -о <-и> прил фпз. муз achromatisch; ахроматична гама achromatische Tonleiter; - обектив achro¬ matisches Objektiv ацетат <-ът, -и, бр: -а> м хпм Azetat п, Acetat ацетат!ен, -на, -но <-ни> прил Azetat-; ацетатпа коприна Azetatseide/-апетит¬ на целулоза Azetatzellulose / Ацетизал0 <-ът, -и, бр: -а> м хим Azetysal п, Azetylsalicylsäure / ацетилен <-ът> л/ без ми хим Azetylen п ацетиленов, -а, -о <-и> прил Azetylen-; ацетиленова лампа Azelylenlampe / ацетон <-ът> л/ без ми хпм Azeton п ацетонов, -а, -о <-и> прил Azeton-; - лак Azetonlack т ацтек <-ът, -и> л/ Azteke т АЧИ съкр от Агенция за чуждестран¬ ни инвестиции Agentur/ für ausländische Investitionen АЧП съкр от Агенция за чуждестран¬ на помощ Agentur/ für ausländische Hilfe
Б, 6 34 база Б Б, 6 cp iüviaiüi В. Ь п баб а <-ата, -и>ж 1. л тара .жена/ Alle f; помогни ни тази - hilf dieser Alten 2. ipnünuuaj Großmutter / Oms f; - ми много ме обича meine Oma liebt mich sehr 3. nihuur Schwiegermutter f des Mannes 4. рак. [/тропна акушерка' Gebm uhelfenn f; селска - Dorfiiebamme /5. Миячка, врачкаi Wahrsagerin /та¬ ка - знае, така бае поговорка immer die alte Leier pej 6. прен {безхаракте¬ рен човек; Weichiing m; станахте баби ihr seid Weichlinge geworden ►Баба Марта Marz; и - знае така разг so kann е:» jeder; игран на сляпа - Blindekuh spielen; трай, бабо, за хубост wer schön sein will, muss leiden spridnv 6ä6eiK <-кът, -ци> м rom Babel: т (mit Innereien und Specksdickchen gefüllter Scfnveineniayen/ бабешюи, -a, -o <-и> прал großmütter¬ lich; бабешкн приказки Altweiberge¬ schwätz //, Ammenmärchen /?;- цяр Vollcs- hblmirtd n pej бабин, -a. -o <-и> при.i großmütterlich; бабина къща Omas Haus ►бабини де- ucTMiiif рак Ammenmärchen n; - ден (празник/ Tag m der Geburtshilfe бабичк а а <-ата, -и> ж Großmütterchen п; - столетница hundertjährige Alre бабувам псе III I. /и/нрх /акуширим} entbinden II. ннрх /бая. врачевам: besprechen бавачк а <-ата. -и> ж Babysitter т, Kin¬ dermädchen re бавачката се грижи добре за децата der Babysitter kümmert sich gut um die Kinder бав^ен, -на, -но <-ни> прнл 1. {муден; träge: - ум träger Verstand; той е - в работата си er ist bei seiner Arbeit langsam 2. смаака скорост. бързина langsam; бавни движения langsame Bewegungen: - ход langsamer Gang ►хубавите рабо¬ ти бавно стават поговорка was lange wahrt, wird endlich gut spnchw бавя псе П-2. I. npx 1. (опитали ver- sdiieben auf akk; (протакам! hlnhalten. verzögern; гшоържам; aufhallen., zurück.- wlwm няма да ви бавя повече ich halte ■weh nicht länger hin; той бави решени¬ ето на въпроса er mehr die Lösung der Frage hin 2. {занимавам, гледам! pflegen, aufpassen auf +akk; бабата бави детето die Oma pflegt das Kind П. рефл: ~ се (престоявам! verweilen, sich aufnalten; (закъснявам j auf sich warten lassen; ne се бави! mach nicht so lange!; той се бави дълго в къщата er hält sich lange im Haus auf ►- топката (eine Sache) hi¬ nauszögern багаж оът. -и, 6p: -a> м (вещи/ Gepäck n; пътувам c много - mit viel Gepäck reisen; ръчен - Handgepäck; стягам си багажа einpacken ►вдигам си багажа разг (отивам си/ seine Siebensachen packen; умствен - Rüstzeug п багажни к окът, -и, 6р: -ка> ..и 1. {па кола! Kofferraum т; {отгоре/ Gepäck¬ träger т 2. (във влак/ Gepäcknetz п Багдад м п-огг Bagdad п багер <-ът, -и. 6р: -а:> м Bagger т багерйст оът, -и> м, багерйстк|а <-ата, -и> ж Baggerführer(in) mfß багет!а <-ата, -и> ж I. {пръчка/ Wün¬ schelrute /2. {хлебче/ Baguette / öärpla <-ата, -и> ж 1. {цвят краска) Farbe / жълти багри gelbe Farben Z (багрило/ Farbstoff т; с тая - ще нашарим яйцата mit dieser Farbe färben wir die Eier багренйц!а оата, -и>ж нп Purpurman¬ tel ny царска - Purpur m geh багри ло <-ла> cp Farbstoff m багря нсв 11-2. npx 1. {оцветявам, боядисвам/ färben 2. прен {за светли¬ на. лъчи) erleuchten бадем оът, -и, бр: -а>м пот 1. (дърво) Mandelbaum т 2. /плод) Mandel / бадемов, -а, -о <-и> прил 1. (от ба¬ дем/ Mandel-; бадемово мляко Mandel¬ milch /-бадемови ядки Mandelkerne тр! Z >'с форма па бадем/ mandelförmig; бадемови очи mandeiförmige Augen бадж ебаджът, баджове, бр: баджа> м Badge п баджана i к окът, -ци> м Schv/ager т ■ Mann der Schv/ester der Ehefrau/ баз а <-ата, -и>ж 1. (основа/Grund läge / Basis / на базата на auf der Basis \o Grundlage! von -edat; споразумение na базата на отт.пки Übereinkommen n auf der Grundlage von Kompromissen;
35 бал базар теоретична ~ theoretische Grundlage 2. /съоръжения, сгради, складове) Be¬ stand т; военна/военпоморска ~ Militär-/Marinestützpunkt т; материал¬ но-техническа - technische Basis; турис¬ тическа ~ Bestand an Touristeneinrich¬ tungen; търговска - Handelszentrum п 3. филос Basis f; базата определя над¬ стройката die Basis bestimmt den Überbau 4. информ - дашш Datenbank / базар <-ът, -и, бр: -а> м Basar т, Markt т; открит/закрит - offener/überdeckter Markt базедов, -а, о <-и> прил само в съ- чет, базедова болест мед Basedowsche Krankheit Базел м геогр Basel п базйрам (н)св III книж I. прх (основа¬ вам се) sich stützen auf +akk; ~ твърде¬ нията си на ... seine Behauptungen auf etw akk stützen П. рефл: - се (основа¬ вам се) beruhen [о fußen] auf +dat; кри¬ тиката се базира на точни факти die Kritik beruht auf genauen Tatsachen базис |ен, -на, -но <-ни> прил книж Grund-; базисно явление Grunderschei¬ nung / базов, -а, -о <-и> прил Basis-; - лагер Basislager п баир <-ът, -и, бр: -а> м разг Hügel т, Berg т; прехвърлихме баира wir sind schon über dem Hügel [o прен Berg] Hie ми трябва на ~ лозе разг das hat mir gerade noch gefehlt БАИФ съкр от Българо-американски инвестиционен фонд Bulgarisch-Ameri¬ kanischer Investitionsfonds бай м разг: respektvoller Namenszusatz fijr Männer; дойде - Иван Onkel Ivan ist gekommen байганьовск|и, -a, -o <-и> прил /прос¬ ташки ) ungehobelt; байганьовска пос¬ тъпка ordinäre Handlung байганьовщина <-та> ж без ми ordinäres Benehmen байк <байкът, байкове, бр: байка> м спорт Bike п Вайкал м геогр Baikal т Байкалско езеро ср геогр Baikalsee т байпас <-ът, -и, бр: -а> м мед Bypass т баира |к окът, -ци, бр: -ка> м Fahne / ► вдигам бял - разг die weiße Fahne hissen; развявам си байрака разг (вър¬ ша своеволия)sein Unwesen treiben, über die Stränge schlagen; (развратнича) unsittlich | o lasterhaft! leben байрактар оят, -и> м} байрактарк|а <-ата, -и> ж разг Fahnenträger!in) miß байрам оът, -и, бр: -а> м ргл ßairarn т байт <байтът, байтове, бр: байта> м Hn<ixjpM Byte п байц <байцът> м без ми тг:хп Beize / бак|а <-ата, -и> ж Essenkübel т; вой¬ нишка - Essenkübel für Soldaten бакалав1ър <-ърът, -ри> м (универси¬ тет ска образователна спicnen I Bakkalaureus т, Bachelor т; той е - по история er ist Bakkalaureus in Geschichte бакали Ih онът, -> м, 6акалк1а оата, -и> ж Kleinliändler(in) m(f) бакелит <-ът> м без ми хмм. ел Bake¬ lit п бакенбарди ми Backenbart т; мъж с - ein A4ann mit Backenbart бакй|н оята, -и> ж разг 1. (неплатен дълг) Rückstand т; събирам си бакии- те Rückstände eintreiben 2. (недовърше¬ на работа) Schlamperei fpej; оправи си баклите! mach dieser Schlamperei ein Ende! бакл I ä оата, -й> ж пот Saubohne / баклав lä оата, -й> ж готв süßes Blätter¬ teiggebäck mit Nüssen бакпулвер <-ът, -и, бр: -а> м готе Back¬ pulver п бактериален, -на, -но <-ни> прил bak¬ teriell; бактериална инфекция bakte¬ rielle Ansteckung [о Infektion) бактериоло1г огът, -зи> .4/ Bakteriolo¬ ge т бактериологйч I ен, -на, -но <-ни> прил bakteriologisch; бактериологично оръ¬ жие Bakterienwaffe / бактериология <-та> ж безмн Bakterio¬ logie / бактерицйд1ен, -на, вно <-ни> прил пиол balcterLzid; бактерицидно дейст¬ вие bakterizide Wirkung бактери1я <-ята, -и> ж Bakterie ß бо- лестотворни бактерии krankheitser¬ regende Bakterien; стомашно-чревни бактерии Magen-Darm Bakterien бакшиш <-ът, -и, бр: -а> м разг Trinkgeld п; давам ~ Trinkgeld geben бакър <-ът> без ми м разг (металът мед) Kupfer п; съдове от ~ Kupferge¬ schirr /? бал1 <балът, балове, бр: бала> м Ball т; абитуриентски ~ Abiturball; - с мас¬ ки Maskenball бал2 <балът, балове* бр: бала> -w I. (цифрова оценка I Durchschnittszensur ß той има кшсък/висок - er hat eine niedrige/hohe Durchschnittszensur 2. мор
бала 36 6anoTä>K SidTc ,//силата на вятъра е шесг бала es im Windstärke sechs бал а '->ата, -и> .»/е ßaüen т; ~ сено ein иекеп S7гол балад а <-ата, -и> ж лш\ муз Ballade / балалайк а <-ата, -и> ж Balalaika / балам а <-ата, -ms- и ж разг ниша¬ та:. глупак} Dummkopf т; правя нкг на ~ idn für di;mrn verkaufen баламосвам псе ///, баламосам се /// npx разг veralbern; стига си ме бала- мосвал du wirs; mich wohl zum Besten баламск и. -а, -o <-\л> прал разг blöd; бала мека постъпка dumme Tat; изма¬ миха го но паи-баламския начин sie haben ihn re in ge legi fiirn баламурни к <-кът, -ци> м жарг та- пеша:, глупак! Trottel т баланс <-ът, -и, 6р: -а> м 1. фии Bilanz J; активен - Akuvbilanz; платежен - Zahlungsbilanz; счетоводен - Buch¬ haltungsbilanz; търговски - Handelsbilanz 2. iixii Balancier т 3. кипж ipaanoee- спс) Balance f, Gleichgewicht п; топли¬ нен - на човешкото тяло Warme Gleichgewicht des menschlichen Körpers балансирам (a ha /// I. npx 1. ivpaeno- есснеам! ins Gleichgewicht bringen, ausglcMchcn; - кантар die Waage ausglei- dien 2. ‘Min трапа пелина eine Bilanz aufstellen; ~ сметки Kontos bilanzieren II. nnpx u прен ншзя puenoeccnc? ba¬ lancieren; - върху опънато въже über ein gespanntes Seil balancieren; - c um Iвърху главата ciij etw akk (auf dem Kopf] balancieren; той умело балансира меж¬ ду двамата началници er balanciert geschickt zwischen beiden Chefs балансов, -a, -o <-и> npiu Bilanz-; - отчет Bilanzbericht m баласт <-ът> м без мп. и прен Ballast rn; в трудовете му има много - m seinen Werken ist viel Ballast 6аластр!а <-ата, -и> ж Schotter те ули¬ цата е покрита с - die Straße ist geschot¬ tert Балатон м п-.опз Balaton m балатум <-ът. -и. м/;;-а> м Fußbodenbelag те застилам пола с - Fußbodenbelag балдахин <-ът. -и, пр: -а> м Baldachin те легло с - Himmelbett /? балдъз а --ата. -и> ж Schwägerin / (Schwester der EhefrauI Балеарски острови ма п oi p Balear¬ eninseln pl бал ен, -на, -но <-ни> njnui Ball-; бална зала ßallsaal те бална рокл51 Ballkleid п балерин а <-ата, -и> ж Balletttänzerin / ► прима - Primaballerina / балет <-ът, -и; 6р: -а> м п преи Ballett п: балетът отива на турне das Ballett gehl auf Tournee; модерен - modernes Ballett балетieH. -на, -но <-ни> прал Ballett-; балетно изкуство Ballettkunst / балетист <-ът, -и> .u Balletttänzer те - в операта Balletttänzer in der Oper балетмайстор <-ът, -и> .и, балетмайс- торк;а <-ата, -и> ж Ballettmeister!in) miß балирам injee Jll npx in Ballen packen; - слама Stroh in Ballen pressen балистика <-та> ж пез ма физ, попи Ballistik ft ракетна - Raketenballistik балистичен, -на, -но <-ни> прал физ, попи ballistisch; балистична експерти¬ за ballistische Expertise; балистична тра¬ ектория ballistische Kurve балкан <-ът, -и, пр: -а> м (планина! Gebirge /?, Beige pl Балкан м разг ггогт (Стара плана па} Balkangebirge п балканджй я <-ята, -и> и, балкан- джййк|а оата, -и> ж Bergbewohner(in) m/fl балканйстика <-та> ж без ма Balkano- logie f Balkamstik / специалист по - ßalkanologe т Балканите ми пюгг (Балканският пплупа))роа1^д\У:л\\ т, Balkanhalbinsel / балканска, -а, -о <-и> прал 1. /пла¬ нинска,/ Gebirgs-, Berg- 2. (към Балкан! Balkan-; балканска страна Balkanland п Балкански полуостров м ггогт Balkan halbinsel / балкон <-ът, -и: ilp: -а> м 1. // преи Balkon те остъклен - verglaster Balkon 2. ti-:atp Balkon те, Rang те/п ьрви/втори - erster/zweiier Rang балнеоложк!и, -а. -o <-и> прал balneo- iogisch; - център Heilbad n балнеосанаториум <-ът, -и, ор: -а> м baineologisches Sanatorium; лекувам се в - sich in einem baineologischen Sanatorium behandeln lassen балнеотерапия <-та> ж без мп Balneo¬ therapie / Heilbadtherapie балон <-ът, -и, пр: -а> м а прен дшю Ballon т; /детска играчка! Luftballon; балонът се спука der Ballon ist geplatzt; надувам - einen i Luft 1 Ballon aufblasen балотаж <-ът, -и, бр: -а> м поли т Stich¬ wahl кандидат-пре зидентите отиват
балсам 37 банков на - die Präsidentschaftskandidaten kom¬ men zur Stichwahl балсам <-ът, -и, бр: -а> м 1. /смес от етерични масла] Balsam т; - за коса Haarbalsam; лечебен - Salbe /2. прей Balsam т; думите му бяха - за душата мн seine Worte waren Balsam für meine Seele балсамйрам (н]св III npx balsamieren; балсамираха тялото на починалия die Leiche wurde (ein)balsamiert Балтийско море cp геогр Ostsee / Балтика ж геогр Baltikum п балтон <-ът, -и, бр: -а> м Herrenwinter¬ mantel т бамбук <-ът> м без мн 1. вот Bambus т 2. /дървен материал) Bambusholz п; маса от - Bambustisch т бамя <-та> ж без мн вот Okra / Gemüse¬ eibisch т БАН съкр от Българска академия на науките BAdW, Bulgarische Akademie der Wissenschaften банал1ен, -на, -но <-ни> прпа banal; банална случка banale Geschichte; ба¬ нално сравнение banaler Vergleich; вече ставаш - jetzt wirst du aber banal банан <-ът, -и, бр: -а> м вот Banane f; връзка банани ein Bündel Bananen; из¬ носител на банани Bananenexporteur т бананов, -а, -о <-и> прил Bananen-; ба¬ нанова плантация Bananenplantage / ► бананова република Bananenrepub¬ lik / Банат м геогр Banat п банатск|и, -а, -о <-и> прил banatisch; - българи Banatbulgaren mpl Бангкок л/ геогр Bangkok п Бангладеш м геогр Bangladesch п банд1а <-ата, -и> ж 1. (шапка) Bande f; заловиха двама от бандата zwei von der Bande wurden festgenommen 2. разг (група музиканти] (Musik)Gruppe/* коя - ще свири довечера? welche Gruppe spielt heute Abend? бандаж <-ът, -и, бр: -а> м 1. мед Bandage / Stützverband т; ~ за херния Bruch¬ stützverband 2. тЕхн Stahlreifen т (bei Eisenbahnrädern) бандерол <-ът, -и, бр: -а> м 1, (знак за платен акциз] Banderole / цигари без - Zigaretten fplohne Banderole 2. (пощен¬ ска пратка) Päckchen п (meist Druck¬ sachen) банджо ср без мн Bandjo п; свиря на - Bandjo spielen бандит <-ът, -и> м Bandit т; арестувам - einen Straßenräuber verhaften ►едно- рък - /игрален автомат/ einarmiger Bandit бандитйз1ъм <-мът> м без мн Bandi¬ tismus т; борба с бандитизма Kampf т gegen den Banditismus бандйтск|и, -а, -о <-и> прил Banditen-; бапдитско нападение Raubüberfall т банел|а <-ата, -и>ж Banelle / сутиен с банели Büstenhalter т mit Banellen банер <-ът, -и, бр: -а> м информ Вап пег п банер |ен, -на, -но <-ни> прил информ Banner-; банерна реклама Bannerwer¬ bung / баниц|а <-ата, -и> ж Baniza / (Blätterteig mit herber Füllung}, Blätterteiggebäck n; ~ c късмети Blätterteiggebäck mit Glücks¬ bringern (zu Weihnachten); - със сирене Blätterteiggebäck mit Käse баничароят, -и>,и, баничарк|а <-ата, -и> ж Blätterteigbäcker(in) m(f) баничарниц|а <-ата, -и> ж Blätterteig¬ bäckerei / 6аничк|а <-ата, -и> ж ein Stück Blätter¬ teiggebäck банк!а] <-ата, -и> ж 1. фин Bank f; бан¬ ката фалира die Bank geht in Konkurs; внасям пари в - Geld auf die Bank brin¬ gen; кой държи банката? прен wer hält die Bank?; отивам в - zur Bank gehen; тегля пари от - Geld von der Bank ab¬ heben 2. (чин) Bank f; седя на втората - in der zweiten Bank sitzen банк]а2 <-ата, -и>ж мед.техн Blutbank f Sammelstelle f; ~ c кръв Blutkonserve f; информационна - Datenbank / банкер <-ът, -и> м Bankier т банкерск1и, -а, ю <-и> прил Bankier- банкерство ср без мн Bankwesen п; занимавам се с ~ im Bankwesen tätig sein банкет1 <-ът, -и, бр: -а> м (вечеря) Fest¬ essen п, Bankett ngeh;давам - ein Bankett geben банкет2 <-ът, -и, бр: -а> м (насип от двете страни на шосе) Bankette /, Seitenstreifen т банкйране ср без мн фин Banking п; електронно - Onlinebanking банкнот|а <-ата, -и> ж (Geld)Schein т; ~ от 100 лева Hundertlewaschein банков, -а, -о <-и> прил Bank-; - клон Bankfiliale / - кредит Bankkredit пу ~ надзор Bankaufsicht ff банкова опера¬ ция Bankgeschäft п; плащане по - нът Übeiweisung /
банкомат 38 банкомат <-ът; -и, бр: -а> м Geldautomat п], Bankomat т Л* тегля нари от ~ Cre!d vorn Automaten abheben банкомат ен. -на, -но <-ни> прил Bank auioniar-: банкоматна система Bankauto¬ mmensystem п банкрут <-ътт -и, бр: -а^ м 1. /фалит; Konku.iv; гп; намирам се прел - vor dem Konkurs stehen; претърпявам - den Konkurs machen; фирмата е доведена до - der Birma droht der Konkurs 2. npen провал. крах' Bankrott ;??; гади поли¬ тика е обречена на - dieser Politik drohe der Bankrott банкрутирам in/са UI unpx in Konkurs gehen, банката банкрутира die Bank meldete Konkurs an банск и, -а, -o <-и> прил Bade-; ~ кос¬ тюм Badeanzug т бан я <-ята, -и> ж 1. и npen Bad п; имаш нужда от гореща - du brauchst ein warmes Bad; кална - Moorbad; об¬ ществена - öffentiiehe Badeanstalt; оти¬ вам na ~ ms städtische Bad gehen; парна - Dampfbad 2. (място за лечение u т/чивка/ Kurbad n; минерални бани Mineralbader; отивам на минерални бани Badekur machen; слънчеви бани Sonnenbäder ►водна ~ Wasserbau; кър¬ вава - Blutbad баобаб <-ът, -и, бр: -а> м ьот Baobab т бар ^барът, барове, бр: бара> м 1. и прен Bar f; отивам на - смие Bar besuchen 2, (бюфет за напитки/ Ausschank т; във фоайето има добре зареден ~ im Foyer ist ein gut ausgestatteter Ausschank; сядам зад бара sich an die Bar setzen бар а <-ата, -и> ж 1. ‘вада! Bach m; през двора тече - em Bach flieht durch den Hoi 2. (застояла вода] stehendes Wasser барабан <-ът. -и. öp: -a> .и и прен i i.;.\n Trommei f; - на револвера Trommel des Revolver; опя - die Trommel schlagen ► бия барабана раз? etw akk an die gro¬ be Glocke hängen барабанйст <-ът, -и> м Trommler т, Schlagzeuger /??; - на рокгрупа Schlag¬ zeuger einer Rockgruppe барабаня нсв Il-l. нпр.х и прен rrommeln; - по масата auf den Tisch trommeln; дъждът барабани по покрива der Reger: vrommeit aufs Dach барабар ирч раз? (заедно/ zusammen; ► - Петко с мъжете ироп er muss immer бараж <-ът, -и, бр: -а> .дг 1. *прегради} баркод Sperre /; (па река/ Staudamm т 2. hoi-.ii Absperrung/* въздушен - Sperrballonkette /3. сноп wiederholtes Spiel; отборът играе - die Mannschaft wiederholt das Spiel öapäKia <-ата, -и> ж Baracke ß Bretter¬ bude / - за дърва Holzschuppen m барам нсв III нпрх разг an fassen; нищо няма да бараш тук! lass die Hände davon! /am Барбадос м morn Barbados n барбекю <-та> cp готв Barbecue n; нека месо па - Fleisch auf dem Rost braten \o grillen); сос за - Barbecuesoße / бард <бардът, бардове> .и лш Barde т барда к <-кът, -ци, ор: -ка> м раз? 1. /публичен дом/ Puff т съдържа- телка на - Puffmutter /2. прен (безре- ()ие, бъркотия! Durcheinander а Un¬ ordnung / в къщата цареше пълен ~ in der Wohnung herrschte ein fürchterliches Durcheinander барел <-ът, -и, 6p: -а> м Barrel п; пет¬ ролен - Olbarrel барелеф <-ът, -и, бр: -а> м кпиж Bas¬ relief п барем ирч разг /понеi wenigstens, min¬ destens; - тн да си добре wenigstens dir soll es gut gehen Баренцово море cp mom Barentssee f, Barents-See барет!а <-ата, -и> ж Barett n, Baskenmüt¬ ze ß моряшка ~ Matrosenmütze бариер‘а <-ата, -и> ж 1. жи Schranke/* снускам/вдигам - die Schranke heruriter lassen/offnen 2. та вход или граница/ Schlagbaum щ Sperre /3. (при копни състезания! Hürde /4. npen Barriere / Hindernis n, Schranke/*има - между нас zwischen uns stehen Schranken; няма ~ за амбициите му sein Ehrgeiz kennt keine Schranken Бариерен риф м гни r Barriere-Riff п барикад;а <-ата, -\л>ж Barrikade /изди¬ гам - Barrikaden errichten барикадирам /н}св III L прх verbarri¬ kadieren, (verisperren; демонстрантите барикадираха улиците die Demonstran¬ ten versperrten die Straßen II. рефя: ~ се sich verbarrikadieren; прен sich verschan¬ zen баритон <-ът, -и, бр: -а> м 1. (мъжки глас/ Bariton гп 2. (певец} Baritonist т баритонов. -а, -о <-и> прил Bariton-; - глас Baritonstimme / баркод <-ът, -ове, бр: -а> м Barcode т, Strjchcode т четец рил скенер|
39 барман Strichcodeleser т барман <-ът, -и> м, барманк|а <-ата, -и> ж Bai’keeper т, Bardame / баров 1ец с-ецът, -ци> м разг Angeber т баровск|и, -а, о <-и> прал Reichen-; разг wie ein Angeber; - квартал Viertel п der Reichen барок <-ът> м без мн (стил) Barock п о т бароков, -а, -о <-и> прал barock; баро¬ кова архитектура barocke Architektur баромет|ър с-ърът, -ри, бр: -ъра> м и прен Barometer /?; барометърът спада das Barometer fällt; борсата е - за ико¬ номиката die Börse ist ein Barometer der Wirtschaft; живачен - Quecksilberbaro¬ meter барон <-ът, -и> м, баронес|а <-ата, -и> ж и прен Baron т; (жената на ба¬ рон) Baronin f; (дъщерята на барон) Baronesse f; ~ от наркобизнеса Drogen¬ boss пТу петролен - Ölscheich m Барселона ж геогр Barcelona п бартер <-ът> м без мн гьрг Kompensa¬ tionsgeschäft п барут <-ът> м без мн Schießpulver п ► мирише на - hier ist dicke Luft; язък за барута разг alles für die Katz барут|ен, -на, -но <-ни> прал Pulver-; ~ склад Pulverkammer / ► ~ погреб поен Munitionslager п бархет <-ът> м без мн Baumwollflanell m, Barchent m бархет! ен, -на, -но <-ни> прнл Barchent-; бархетна нощница Barchentnacht¬ hemd п барче <-та> cp 1. (заведение) Cafe п 2. (бюфет за напитки) Ausschank т; във фоайето има - im Foyer ist ein Ausschank бас1 <басът, басове или басй> м 1. (глас и певец) Bass т; конкурс за баси Bass¬ wettbewerb т 2. (инструмент) Kontra¬ bass т, Bassgeige / бас2 <басът, басове, бр: баса> м Wette / губя/печеля ~ eine Wette verlieren/ gewinnen ► - държа ich mache jede Wette; хващам се на ~ mit jdm eine Wette abschließen басейн <-ът, -и, бр: -а> „м и прен геогр Becken п; плувен - Schwimmbecken; Дунавски - Donaubecken; каменовъг¬ лен - Steinkohlenbecken басйрам се нсв /// нпрх wetten um +akk басист <-ът, -и> м Bassist т; ~ на поп- груна Bassist einer Popgruppe баскетбол <-ът> м без м.н Basketball т; бацил турнир но ~ ßasketbailtumier п баем I а с-ата, -й> ж Baumwollstoff т% Kattun т ►не цепя - па никого разг keine Rücksicht auf jdn nehmen баснопйс|ец <-ецът, -ци> м Fabeldich¬ ter т баснослов!ен, -на, -но <-ни> прнл fabelhaft, märchenhaft; баснословно бо¬ гатство märchenhafter Reichtum; баснос¬ ловна сума phantastische Summe басн! я <-ята, -и> ж 1. лит Fabel f; Езо- пови басни die Fabeln von Äsop 2. прен Lügenmärchen n; не ми разправяй бас- 1B1 erzähl mir keine Märchen басов, -а, -o <-и> прнл Bass-; - глас Bassstimme / öäcTla L <-ата, -и> ж Falte ß рокля c басти Kleid n mit Faltenwurf П. межд разг basta!, genug! бастун <-ът, -и, бр: -а> м Stock т; под¬ пирам се с - am Stock gehen батал I ен, -на, -но <-ни> прил Schlachten fpl schildernd; баталиа живопис Schlach¬ tenmalerei f; баталпн сцени във филма Schlachtenszenen im Film батальон <-ът, -и, бр: -а> м воен Bataillon п батальон 1ен, -на, -но <-ни> прил попи Bataillons-; - командир Bataillonskomman¬ deur т батаре1ен, -йна, -йно <-йни> прил воен Batterie-; - командир Batteriekommandeur т; батаревшо учение Batteriemanöver п батаре|я <-ята, -и> ж воен Batterie }; зенитна - Flakbatterie батери|я <-ята, -и> ж ел Batterie f; - па транзистор Transistorradiobatterie; изто¬ щени батерии erschöpfte Batterien батйк <-ът> м без мн Batik т батиста <-та> ж без ми Batist т батко <-то, -вци>,и 1. (по-голям брат) älterer Bruder; вече съм - ich habe schon ein Geschwisterchen 2. (по-голямо мом¬ че) älterer Junge; батковцнте помагат на по-малките die älteren Jungen helfen den kleineren бау-бау межд wau-wau! Бахамски острови мн геогт Bahamas pl бахар <-ът> м без мн 1. пот Pimentbaum т2. (подправка) Nelkenpfeffer т; сър¬ ми с ~ Rouladen fpl mit Piment Бахрейн м геогр Bahrain п бахрейн1ец <-ецът, -ци> ,и, бахрейн- к1а <-ата, -и> ж Bahrainer(in) m(j) бахрейнск!и, -а, -о <-и> прил bahrainisch бахур <-ът, -и> м готи Blutwurst / бацил оът, -и, бр: -а> м мед Bazillus т;
40 бегъл бацилоносител туберкулозни бацили Tuberkelbazilien бацилоносител <г-пт. -и> .i/ Bazillenträ¬ ger т бачкам пса /// 7/7\р\ разг schuften, nwiochen; - но цял ден den ganzen Tag lang schuhen бачкатор <-ът. -и> м разг MaJocher т баш <неизм.>разг \.нрил ‘главен, пръв! Haupt-. Ober-; - майстор Obermeister т В. прч ('тъкмо. точно' gerade, eben; не е - така es ist nicht gerade so бащ ä -"-ата. -й>* .w и npcu Vater т; вто¬ ри - Stiefväter; децата имат нужда ог - Kinder brauchen einen Vater; духовен - geistiger Vater; как се наричаш по ~? wie ist dein Mädchenname?; роден - leiblicher Vater; Хсродот е - на истори¬ ята Herodot ist der Vater der Geschichte ► иска майка си и - си разг er verlangt ein Heidengeld dafür; какъвто ouiuara, тикви м синът поговорки wie der Vater, so der Sohn spridne; от - па син vorn Vater auf den Sohn; ти ти майка раз? du bist meine einzige Hoffnung бащин, -a, -o <-и> прал Vater-. väterlich; - дом Vaterhaus ix - имот väterlicher Besitz; но oamiiiia пиния väterlicherseits; oanimia любов Vaterliebe / ► бащино огнище heimatlicher Herd бащинй|я - -ята, -и> ж раз? Vatererbe п; земята ис им с? - das Land ist nicht ihr väterlicher Besitz бащинск и, -a, -o <-и> прал väterlich; - грижи väterliche Fürsorge; бащинска обич väterliche Liebe бащинство cp без ми Vaterschaft/* уста¬ новяване na - Vaterschaftsbestimmung / бая me 1-4.12, I. unpx besprechen; ходи¬ ха да им баят sie waren beim Besprecher II. рефл: ~ си раз? /мърморя} murmeln; - си под носа in den Bart murmeln ► каквото баба знае, това бае разг immer die alte Leier pej бая прч раз? ziemlich, recht viel; - cn ce промени:! du hast dich ziemlich verändert баяч оът, -и> м. баячк а <-ата, -и> ж Besprecherfini тф [gegen Krankheiten} БББ с7>кр от Български бнзнесблок Bulgarischer Businessblock ББИ съкр от Български библиограф- ски институт Bulgarisches Institut für Bibliografie БВ съкр от бърз влак Schnellzug т, Г)-7.щ _ БВГ tтор от Българска вестникарска група Bulgarische Zekungsgruppe БВП съкр от брутен вътрешен про¬ дукт BIP, Bruttoinlandsprodukt, п бдение ср без мн 1. (бодърспишнс/ Wa¬ chen п 2. [черковна службаj Abend¬ andacht /: нощно - Nachtmesse / БДЖ съкр oHi Български държавни железници Bulgarische Bahn бдйтел1 ен. -на, -но <-ни> прал wachsam бдйтелност <-та> ж без мн Wachsamkeit f, повишавам бдителността си seine Wachsamkeit erhöhen; проявявам - Wachsamkeit zeigen БДС съкр от български държавен стандарт Bulgarischer Staatlicher Standard бдя аса П-З. нпрх 1. (не enn} aufbleiben; тя - цяла нощ да го чака sie blieb die ganze Nacht auf und wartete auf ihn 2. iгрижа се за öo. ich ! wachen über -fзкк; майката бди над болното дете die Mutter wacht über das kranke Kind 3. (съб¬ людавам! überwachen; полицията бди за реда die Polizei überwacht die Ordnung бе част разг 1. in ри обръщение) па; тате идвай! па komm schon, Vati! 2. !Потв1>ржбсиие, съгласиеI ja; да прав си! aber ja, du hast Recht!; добре тръгвам! gut, ich komme ja! 3. (подка¬ на, увещание! mach hin, endlich; махни се оттам ~! geh endlich weg!; хайде ставайте! steht endlich auf! 4. /изнена¬ даj na na na; браво ти много знаеш na na na, du weißt aber viel 5. ueuop bloß; мълчи ~! halt bloß den Mund!; ти ли ще ми кажеш ~? dir soll ich Glauben schen¬ ken? бебе <-та> cp Baby /; ►- в епруветка Retortenbaby n бебешк|и, -а, o <-и> прал Baby-; - обувки Babyschuhe mpl;~ сапун Babysei¬ fe / бегач <-ът, -и> м 1. rriori Läufer т; ~ на къси/дълги разстояния Kurz /Lang- Streckenläufer 2. разг (велосипед) Rennrad п бег|лец <-лецът, -ълци или -лецй> м Flüchtling т; полицията залови бегле¬ ца die Polizei hat den Flüchtling festgenom¬ men бегло прч flüchtig, oberflächlich; позна¬ вам ro - ich kenne ihn flüchtig; преглеж¬ дам - пщ etvv akk flüchtig durchsehen бегом прч im Laufschritt; отидох дотам - ich bin bis dahin gerannt ►- марш! попи im Laufschritt marsch! бегония <-ята, -и> ж пот Begonie / бег ъл, -ла, -ло <-ли> приз flüchtig, oberflächlich; бегла представа flüchtige Ahnung; хвърлям ~ поглед па тц einen
бегълка 41 flüchtigen Blick auf etw akk werfen бегълк|а <-ата, -й> ж fliehende Frau; вж.с. беглец бед|а <-ата, -й> ж (нещастие, злопо¬ лука) Unglück п; Iнеприятност, зат¬ руднение) Not f; за - zum Unglück; на¬ мирам се в - in Not sein; сполетя го - ein Unglück hat ihn getroffen; това не е голяма - lass nur, das ist kein Unglück бед|ен, -на, -но они> прал 1. и прен (без средства) arm, mittellos; - духом geistig arm, arm an Geist; - край arme Gegend; бедно момче armer Junge 2. (на вид) ärmlich; бедно облекло ärmliche Kleidung 3. (оасъден) dürftig, karg; бед¬ на земя karger Boden; бедна на витами¬ ни храна vitaminarme Kost; бедна рас¬ тителност dürftige Vegetation; бедна реколта kümmerlicher Ertrag 4. (прен) wenig, mangelhaft; бедна фантазия wenig [o Mangel an] Fantasie бедност ота> ж без мн Armut f; край¬ на - bittere Armut; те живеят в - sie leben in Armut беднотйя <-та> ж без мн Armut f Arm¬ seligkeit / налегнала го е - er ist in Armseligkeit geraten бедня Ik окът, -ци> му беднячк|а оата, -и> ж Arme(r) f(m) бедняшк|и, -а, -о <-и> прил Armen-; ~ квартач Armenviertel п бедрен, -а, -о <-и> прил Schenkel-; бед¬ рена кост Schenkelknochen т бедр1о <-ä> cp 1. и прен мед (ОЬег)- Schenkel т; дълги бедра lange Schenkel 2. млт Schenkel т; ~ на триъгълник Schenkel eines Dreiecks бедствен, -а, -о ои> прил elend, ärmlich, Not-; бедствено положение Notlage / бедстви|е <-я> cp Unheil п; войната е страшно - der Krieg ist ein schreckliches Unheil; природно ~ Naturkatastrophe / бедуйн оът, -и> м, бедуйнк|а оата, -и> ж Beduine т, Beduinin / бежан1ец <-ецът, -цй> лг, бежанк|а <-ата, -й> ж Flüchtling т, fliehende Frau бежанск|й, -а, -о <-й> прил Flüchtlings-; - лагер Flüchtlingslager п бежов, -а, -о ои> прил beige без I. предл 1. (за липса, отсъствие) ohne +akk; - изключение ausnahmslos; ~ пари (безплатен) kostenlos; - пари съм ich habe kein Geld mehr; - роднини ohne Verwandten; ~ съмнение ohne Zwei¬ fel; не могат един - друг der eine kann nicht ohne den anderen; пиша - грешки fehlerfrei schreiben; работя - прекъсва¬ безбрежност не ununterbrochen arbeiten; рокля - ръкави ärmelloses Kleid 2. (за час) vor; часът е десет - петнадесет es ist Viertel vor zehn 3. млт minus; колко е осем ~ три? wie viel ist acht minus drei? ► - вре¬ ме (преждевременно) vorzeitig; - друго /непременно, сигурно) sowieso; - дру¬ го ще дойда ich komme sowieso; този път - мен diesmal mache ich nicht mit; и ~ това нямаше да дойда ich wäre ohnehin nicht gekommen П. сз ~ да ... ohne zu +lnft ohne dass заминал, - да се обади er ist weggefahren, ohne anzurufen ►- да искам unbeabsichtigt, ohne es zu wollen безаварй|ен, -йна, -йно ойни> прил unfallfrei; безаварийна работа unfallfreie Arbeit безалкохолен, -на, -но <-ни> прил alkoholfrei; безалкохолна напитка alkoholfreies Getränk безалтернатйв I ен, -на, -но <-ни> прил ohne Alternative безапелационен, -на, -но <-ни> прил 1. юр unwiderruflich; безапелационна присъда unwiderrufliches Urteil 2. /ка¬ тегоричен) kategorisch; безапелацион¬ на заповед kategorischer Befehl; - тон resoluter Ton безапетйтие ср без мн, книж Appetit¬ mangel т;оплаквам се от - über Appetit¬ mangel klagen 6езбож1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (за атеист) gottlos, atheistisch 2. (нечес¬ тен, безсъвестен) gewissenlos, skru¬ pellos; - мошеник gewissenloser Schwind¬ ler; безбожна постъпка skrupellose Tat З.разг (извънредно голям) unverschämt; безбожни цени unverschämte Preise безбожие ср без мн Gottlosigkeit / Atheismus т безбожни I к с-кът, -ци> м 1. (атеист) Atheist т 2. прен (нечестен) GottJose(r) fim), Gewissenlose(r) ftm) безболезнен, -а, -о <-и> прил 1. (без болка) schmerzlos; безболезнена опе¬ рация schmerzlose Operation 2. прен (без пречки, трудности) glatt; мина без¬ болезнено es verlief glatt безбрачие ср без мн, книж Ehelosigkeit }; рел Zölibat п; обет за - Gelübde п des Zölibats безбреж I ен, -на, -но они> прил и прен grenzenlos; безбрежно море grenzenloses Meer безбрежност <-та> ж без мн, книж endlose Weite
безброен 42 безделнича безбро ен. -йна. -йно ойни> прил unwillig, zahllos; безбройно множест¬ во от хора unzählige Menschenmenge безбро Й I. чнсл (за голямо количес¬ тво ;■ unzählig, zahllos; - мъти X - mal; па небето има - звезди am Himmel sind unzählig viele Sierne И. оят> м без ми неизброимо множество ■ Unzahl/;сред безброя па звездите unter der Unzahl von Sternen безверие cp па ми. кииж 1. umicu- ■rhMj Unglaube rn 2. ueooeepue; Unglaube л/7; трябва да преодолея тяхното - ich muss ihren Unglauben überwinden 3. без пиоежощ Hoffnungslosigkeit / безверни к ^-кът; -ци>.л. безверниц а ^*ата, -и> ж 1. /ошеогш/Unglaubigein Jim; 2. mm ()ру?и сяра! Andersgläubige!!'! firn! безвизов, -а, -о <-и> прил visafrei; - режим visafreier Reiseverkehr безвкус!ен. -на, -но они> прил 1. пи хрини! lade; безвкусна вечеря fades Abendessen 2. прен /неестетичен ge sc h rn a c k I o s; бе з в к у с н о о б д е к л о ge s с h m а с k I и se FC I е i dun g безвкусица <-ата, -и> ж Geschmack¬ losigkeit /; проява на ~ Ausdruck т der Geschmacklosigkeit безвласти!е <-я> cp Herrenlosigkeit ß Machtlosigkeit /; в страната нари ~ im Land herrsch! Machtlosigkeit безвод1ен, -на, -но <-ни> прил I. (бе- ()i4t ии води) wasserarm; - край wasser¬ arme Gegend 2. \им wasserfrei; безвод¬ на киселина konzentrierte Säure безводие ср без ми Wassermangel т; този кран сграда от - diese Gegend leidet unter Wassermangel безволев, -а, -o <-и> npiu willenlos; ~ човек willenloser Mensch безволие cp без мн, кииж Willenlosigkeit ß преодолей безволието си! schüttele deine Willenlosigkeit ab! безвред ен. -на, -но <-ни> прил harmlos, unschädlich; безвредни лекарства unschädliche .Arzneimittel безвредност <-та> ж без мн Harmlosig¬ keit ß лекарство с доказана ~ Arznei - miitel п mit bewiesener Harmlosigkeit безвремие cp без мн, книж Zeitlosigkeit f; усешане за - Gefühl п der Zeitlosigkeit безвъзврат ен. -на. -тю <-ни> прил unwiderruflich, unabänderlich; безвъзв¬ ратна загуба unabänderlicher Verlust; без¬ възвратно минат unwiderrufliche Ver¬ gangenheit безвъздуинен, -на, -но <-ни> прил luft¬ leer; безвъздуншо пространство luft¬ leerer Raum безвъзмезд ен, -на, -но <-ни> прил unentgeltlich; безвъзмездна помощ unentgeltliche Hilfe безглас ен, -на, -но <-ни> прил 1. лииг stimmlos; !без глас, звук/ lautlos; - плач lautloses Weinen 2. (безмълвен / wortlos, stumm; той седи - er sitzt wortlos da ► безгласна буква съм eine Null sein, ich habe nichts zu sagen безграничен, -на, -но <-ни> прил и прен (много просторен j grenzenlos, unbegrenzt, безгранично доверие gren¬ zenloses Vertrauen; безгранична морска шир grenzlose Weite des Meeres безгреш ен, -на, -но они> прил 1. ил sündenfrei; (без грехове/unfehlbar; всич¬ ки сме греши и, няма безгрешни хора kein Mensch ist unfehlbar; мисли се за ~ er hält sich für unfehlbar 2. (без грешкиI fehlerlos безгрйж ен, -на, -но <-ни> прил sorglos, sorgenfrei, unbekümmert; безгрижно детство sorgenfreie Kindheit; - живот sorgloses Leben; - смях unbekümmertes Lachen безгрйжие cp без мн Sorglosigkeit / безгръбначен, -на, -но <-ни> прил 1. зоол wirbellos; безгръбначно жи¬ вотно wirbelloses Tier 2. прен /без до¬ стойнство! kriecherisch; - човек Krie¬ cher т pej безгръбначни ми зоол Wirbellose р( бездар I ен, -на, -но <-ни> прил unbegabt, talentlos; - поет unbegabter Dichter безде!ен, -йна, -йно <-йни> прил untä¬ tig, müßig; безделно състояние müßiger Zustand; ~ човек untätiger Mensch бездействам псе III нпрх müßig sein; /човек! stillsitzen; (машиниj stillliegen, Stillstehen; стига си бездействал! leg nicht die Hände in den Schoß! бездействие <-я> cp Tatenlosigkeit ß Untätigkeit f; /за машини! Stillstand m; бездействието ме измъчва die Untätig keit ist mir eine Qual; стоя в - untätig bleiben безделие cp безмп Müßiggang m; отдал се е на - er hat sich dem Müßiggang hinge¬ geben безделни к окът, -ци> л<, безделниц! а оата, -и> ж Müßiggangerlin) mfß, Tage¬ dieb т pej, Faulenzer!inj m(fj безделнича нсв II-2.J. нпрх herumlun¬ gern, faulenzen, nichts tun
бездетен 43 бездет1ен, -на, -но <-ни> лрил kinderlos бездихан |ен, -на, -но <-ни> прил книж leblos; той лежеше спокоен и - er lag ruhig und leblos da бездн!а <-ата, -и> ж и прен (пропаст) Abgrund т; ~ от страдания Abgrund von Leiden; между тях зейна - ein tiefer Abgrund tat sich zwischen ihnen auf; мост над бездната Brücke / über dem Abgrund бездом|ен, -на, -но <-ни> прил obdach¬ los; бездомни хора obdachlose Leute; бездомно куче herrenloser Hund бездомни |к окът, -ци> м, бездом¬ ника оата, -и> ж Obdachlose(r) ff ml бездуховност <-та> ж без мн, книж Geistesarmut / бездуш 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (без¬ чувствен) gefühllos; (безсърдечен) herzlos; - егоист herzloser Egoist; без¬ душно отношение gefühllose Haltung 2. (безжизнен) leblos бездушие ср без мн Gefühllosigkeit / Herzlosigkeit f; проява на - Anzeichen п von Herzlosigkeit бездън I ен, -на, -но <-ни> прил bodenlos; бездънни джобове bodenlose Taschen; бездънна пропаст bodenloser Abgrund безжалост|ен, -на, -но <-ни> прил unbarmherzig, erbarmungslos; безжалост¬ но отношение erbarmungslose Haltung; ~ човек unbarmherziger Mensch безжизнен, -а, -о <-и> прил и прен leblos; безжизнено лице lebloses [о unbewegliches) Gesicht; - поглед starrer Blick; безжизнено тяло lebloser Körper безжйч I ен, -на, -но <-ни> прил drahtlos; - телефон Mobiltelefon п, Handy п беззавет|ен, -на, -но <-ни> прил книж selbstlos, ergeben; беззаветна любов към родината selbstlose Heimatliebe беззакони|е <-я> cp L (липса на за¬ конност) Gesetzlosigkeit / в страната цари - im Land herrscht Gesetzlosigkeit 2. /постъпка) Gesetzwidrigkeit / вър¬ ша беззакония die Gesetze brechen беззащйт|ен, -на, -но<-ни> прил hilflos, schutzlos; беззащитна старица hilflose Alte беззвуч |ен, -на, -но <-ни> прил I. (тих, глух) lautlos, klanglos; - глас lautlose Stim¬ me 2. линг stimmlos; беззвучна съглас¬ на stimmloser Konsonant беззъб, -а, -о <-и> прил 1. (без зъби) zahnlos 2. прен zahm, lahm; беззъба критика lahme Kritik безйзраз!ен, -на, -но <-ни> прил aus¬ druckslos; безизразно лице ausdrucks¬ безкрайност loses Gesicht; - поглед ausdrucksloser Blick безизход!ен, -на, -но <-ни> прил aus¬ weglos; изпадам в безизходно положе¬ ние in eine Sackgasse geraten безизходица <-та> ж без мн Ausweg¬ losigkeit f; намирам се в ~ in der Patsche sitzen fam безймен!ен, -на, -но <-ни> прил и прен namenlos; безименни герои namenlose Helden ►- пръст Ringfinger т безимот|ен, -на, -но <-ни> прил besitzlos безир <-ът> м без мн Firnis т; разреж¬ дам боята с - die Farbe mit Firnis verdünnen безистен <-ът, -и, бр: -а> м Passage / безкасов, -а, -о <-и> прил фин bargeld¬ los; безкасово плащане Übeweisung / безкласов, -а, -о <-и> прил klassenlos; безкласово общество klassenlose Ge¬ sellschaft безкомпромисен, -на, -но <-ни> прил kompromisslos 6езконтакт1ен, -на, -но <-ни> прил kontaktlos; - масаж kontaktlose Massage безкорист1ен, -на, -но <-ни> прил и прен (човек) selbstlos, uneigennützig; - помощник uneigennütziger Helfer; без¬ користна услута/помощ uneigennütziger Dienst/uneigennützige Hilfe безкористност <-та> ж без мн Selbst¬ losigkeit / Uneigennützigkeit / безкофейнов, -а, -о <-и> прил koffein¬ frei; безкофеиново кафе ko ff е i n freier Kaffee безкра|ен, -йна, -йно <-йни> прил 1. и прен (без начало и край) endlos, ewig; безкрайна благодарност ewige Dank¬ barkeit; безкрайни спорове endlose \о ewige| Diskussionen \о Streitereien); вре¬ мето и пространството са безкрайни Zeit und Raum sind endlos 2. прен (мно¬ го дълъг, обширен) unendlich; безкрай¬ на морска шир unendliche Weite des Meeres; безкрайна радост unendliche Freude; - път unendlicher Weg 3. прен (безпределен., огромен) abgrundtief; безкрайно презрение abgrundtiefe Verachtung безкра I й книж I. <-ят> м без мн (прос¬ транство) Unendlichkeit / Endlosigkeit f; /време) Ewigkeit /П. нрч (за време) ewig; ще се мъчим ~ wir werden uns eine Ewigkeit quälen HL числ zahllos; ще имаш - неприятности du biegst einen Haufen Probleme безкрайност <-та> ж без мн 1. /без начало и край) Unendlichkeit/ Endlosig-
безкритичност 44 безопасен /.’ Ewigkeit /; - на времето и прос¬ транството UmcmdlTüikeit von Zeit und Raum 2. м.лг Unendliche n >до - bis ins U! i C П d I i C h 6 безкритичност <-та> ж без ми Kritik¬ losigkeit f: проявявам - Kritiklosigkeit безкръв ен.-на.-но <-ни> прил Х.бсз кръвопролития • unblutig; безкръвна революция unblutig-? Revolution 2. o.ta- ликръаеи; blutarm; безкръвно sinne blasses Gesicht 3. прен ;безжизнен krartlos. leblos безкултурие </./ без ми Unkultiviertheit / безлихвен, -а. -о ои> при.? zinslos; - заем zinsloses Darlehen безлйч ен, -на. -но <-ни> прил 1. пос- рсопписи. обикновен j durchschnittlich; - човек durchschnittlicher Mensch 2. лi n ir unpersönlich; - глагол unpersönliches Verb безлун ен, -на. -но <-ни> прил mondlos; безлунна нощ mondlose Nacht безлюд!ен, -на, -но <-ни> прил 1. те- населенi unbewohnt, unbesiedelt; - ос¬ тров unbewohnte Insel 2. /пусии men¬ schenleer; безлюдна улица menschen¬ leere Straße безмаслен, -а, -о <-и> прил fettfrei безметежност <-та> ж без ми. кииж Ungeirübthcii f, Friedlichkeit / безмйлост!ен, -на, -но <-ни> прил gnadenlos; безмилостна борба gnaden¬ loser Kampf; той е - към близките си er ist gnadenlos .seinen Verwandten gegen¬ über безмйт ен, -на, -но <-ни> прил zollfrei; - внос zollfreie Einfuhr; безмитна зона Freihandelszone / - магазин Duty-free- shop т безмозъч ен, -на, -но <-ни> прил 1. (без мозък' ohne iKnochenjMark Z прси (глупав! hirnlos; безмозъчно същество hirnloses Wesen безмотор ен, -на, -но <-ни> npiu лшю ohne Motoranirieb; безмоторно летене Segelfliegen п: ~ самолет Segelflugzeug п безмълв ен. -на. -но <-ни> прил кшо/с sprachlos; безмълвна скръб sprachlose Traurigkeit; безмълвна тълпа schwei¬ gende Menge безнад&жд ен. -на, -но <-ни> прил и прси ine.] надежда за добър изход; i-Öffnung?ins. aussichtslos; безнадеждна любов hnfir.iingslj ;е Liebe; - пияница hoff; wppmser Saufe:; безнадеждно по¬ ложение hoffnungslose Lage безнадеждност -^-та.^ ж без ми Hoff¬ nungslosigkeit ft Aussichtslosigkeit / безнадзорен, -на, -но <-ни> прил unbeaufsichtigt; безнадзорни деца unbe¬ aufsichtigte Kinder безнаказан, -а, -о <-и> прил ungestraft, straffrei, straflos; пресгьилението оста¬ на безнаказано das Verbrechen blieb ungestraft безнаказаност <-та> ж без ми Straf¬ freiheit / Straflosigkeit / безникотйнов, -а, -о <-и> прил nikotin¬ frei; цигари с ~ тютюн nikotinfreie Ziga¬ retten безног. -а. -о <-и> прил ohne Beine \о Füße! безнравствен, -а, -о <-и> прил (поква- / . .. неморален; lasterhaft, unmoralisch, ■sittlich; - човек lasterhafter Mensch; во- iii ~ живот lasterhaft leben безнравственост <-та> ж без ми Unsitclichkeit f, Sinnlosigkeit f; проявя¬ вам - sich unsittlich aufführen безобид ен, -на, -но <-ни> прил /не причинява обида, огорчение) harmlos; безобидни хора harmlose Leute; безо¬ бидна шега/лъжа harmloser Witz/ harmlose Lüge безоблач! ен, -на, -но <-ни> прил 1 . (без облациI wolkenlos; безоблачно небе wolkenloser Himmel 2. прен ungetrübt; безоблачно щастие ungetrübtes Glück 6езобраз!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (грозен, отвратителен вид/ häss¬ lich, abstoßend 2. (лот, в1>змупштелсп/ abscheulich; безобразно поведение scheußliches Benehmen; безобразна пос¬ тъпка abscheuliche Tat 3. прен schamlos, gemein безобразие <-я> cp Unverschämtheit f; върша безобразия Scheußlichkeiten verüben; това е ~! so eine Unverschämt¬ heit! безобразни! к окът, -ци> м, безобраз- ниц'а <-ата, -и> ж frecher Kerl, unver¬ schämte Frau безобразнича псе II-2.1. нпрх 1. /вър¬ ша безобразия/ Unfug treiben 2. (дър¬ жа се нахално] sich unverschämt beneh¬ men безоглед ен, -на, -но <-ни> прил rück sichtslos, unverschämt; - кариерист rück¬ sichtsloser Karrierist безогледност <-та> ж без ми, кииж Rücksichtslosigkeit / Unverschämtheit / безолов ен, -на, -но <-ни> прил bleifrei; - бензин bieifreies Benzin безопас ен, -на, -но <-ни> прил 1. (си-
безопасност 45 безпокоя гурсн/ sicher; скрий се ма безопасно място! versteck dich an einem sicheren Ort! 2. (безвреден) ungefährlich, harmlos; тези насекоми са безопасни diese Insekten sind harmlos ►безопасна игла Sicherheitsnadel / безопасност <-та> ж без мп Sicherheit ß намирам се в - in Sicherheit sein безотговор|ен, -на, -но <-ни> прил verantwortungslos, unverantwortlich; бе¬ зотговорно отношение verantwortungs¬ lose Haltung; ти си напълно - du bist völlig verantwortungslos безотговорност <-та> ж без мп Verant¬ wortungslosigkeit ß проявявам ~ Verant¬ wortungslosigkeit zeigen безотказно нрч einwandfrei; машината работи - die Maschine funktioniert ein¬ wandfrei безотпадъчен, -на, -но <-ни> прил abfallfrei, ohne Rückstände; безотпадъч¬ на технология abfallfreie Technologie безотточ ен, -на, -но <-ни> прил ohne Abfluss; безотточно езеро Endsee т безотчет|ен, -на, -но они> прил ohne Abrechnung; безотчетни пари Diäten pl безочие ср без ми Unverschämtheit f, Unverfrorenheit ß проявявам - unverf¬ roren handeln безочлив, -а, -o <-и> прил dreist, frech, unverschämt; безочливо държание dreistes Verhalten; - човек dreister Mensch безочливост ж без мп Dreistigkeit f, Frechheit ß Unverschämtheit ß безочли- востта му няма граници seine Dreistig¬ keit ist grenzenlos безпаметен, -на, -но <-ни> прил книж 1. (лишеи от памет! ohne Gedächtnis; тон оживя, но остана - er blieb am Leben, litt aber an Gedächtnisschwund 2. (обезумял) wahnsinnig; той замах- на да го удари wie wahnsinnig holte er aus; - ужас wahnsinniges Entsetzen 3. (за чувство) unsinnig; безпаметна злоба unsinnige Bosheit безпардон! ен, -на, -но <-ни> прил rück sichtslos безпардонно прч rücksichtslos безпарйч1ен, -на, -но <-ни> прил 1, /който няма пари) mittellos, ohne Geld 2. /без помощта па пари) bar¬ geldlos; безпарична търговия Tausch¬ handel т безпаричие ср без лт Geldmangel т; изпадам в ~ in finanzielle Schwierigkeiten geraten; оплаквам се от - über Geld¬ mangel klagen безпартй ен, -йна, -йно ^-йни. прил parteilos безперспектйв ен, -на, -но - -ни - прил aussichtslos; безперспективна професия aussichtsloser Beruf безперспектйвност <-та> ж без ми Aussichtslosigkeit / безпланов, -а, -о <-и> прил planlos; без- планова икономика Marktwirtschaft / безплановост <-та> ж без ми Planlosig¬ keit / безплат ен, -на, -но <-ни> прил kosten¬ los, unentgeltlich; безплатна карта за пътуване (с МПС! Freifahrkarte /; /със самолет) Freiflugticket п безплод iен, -на, -но <-ни> прил и иреи /който ие дава плод) unfruchtbar; без¬ плодно дърво unfruchtbarer Baum; без¬ плодна земя unergiebiger Boden; безп¬ лодни усилня/опитн fruchtlose Bemühun- gen/Versuche безплодие ср без ми 1. (неспособност за създаване па потомство/ Sterilität ß лекувам се от - sich gegen Sterilität behandeln lassen 2. (исплодородис) Un¬ fruchtbarkeit / 3. npen /неспособност за творчество) Fruchtlosigkeit / безпогреш 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (без ?решки) fehlerfrei; безпогрешна работа fehlerfreie Arbeit 2. (точен, ве¬ ренI unfehlbar, genau; безпогрешна стрелба unfehlbares Schieben; - съм и преценките си unfehlbares Urteilsver¬ mögen haben; - усет genaues Gespür безпогрешност <-та> ж без ми Unfehl¬ barkeit / безподоб ен, -на, -но <-ни> прил 1. /единственI einzigartig 2. преи (из¬ вънредно голям) unvergleichlich; - лъ¬ жец ein Lügner ohnegleichen безпокойств I о <-а> ср Unruhe f, Störung ß извинете за безпокойството! ent schuldigen Sie die Störung!; изпитвам - unruhig werden; причинявам - на икг jdn in Unruhe versetzen безпокоя псе П-1.2. I. npx /притесня¬ вам) belästigen; /досаждам! behelligen; /смущавам) beunruhigen; /преча) stören; - нкг заради нкг/нщ jdn wegen jdm/ etw belästigen; ~ нкг c um jdn mit etw dat belästigen; никой да не ме безпокои! keiner soll mich stören! П. рефл: ~ се /загрижеи съм) besorgt sein; - се за нкг/ нщ um jdn/etw \о wegen jdm/etw) besorgt sein, über jdn/etw beunruhigt sein; ne ce безпокойте! machen Sie sich dat keine Sorgen!
безполезен 46 безполез ен, -на. -но <-ни> прил 1. //<7/1''/(•('// ■ nutzlos; безполезна вещ unnu'zes üir.;;: чувствам се '-sich nutzlos iUi• ’С2. oi'.iviih-ittcu, направен! vergeh- с;и: безполезни усилия vergebliche безполезно прч unnütz безполезност <-та> ж без ми Nutzlo¬ sigkeit / безполов, -а, -о поил (без пол/ geschlechtslos 2. 'neno.umo/ungeschlecht¬ lich; безполово размножаване шюл безпомощ ен. -на. -но г-ни> прил и пра/ Nüt z - съм да се справя с нкг/ ши :'j:ö gegenüber/gegen ecw akk hilflos безпомощност <-та> ж оса ми Hilflosig¬ keit f; отчаян съм от своята - wegen seiner Hiiiiosigkeit verzweifelt sein безпорядък <-ът - м оса ми Durcheinan¬ der п,1 Jnoräm.mgy; в - irn Durcheinander; оправи този ~! bring alles in Ordnung!; стаята c в пълен - irn Zimmer herrschr cin fi)reiitei liches Duicheinander безпочвен, -a, -o <-и> прил 1. (иеобос- uo(uiu) grundlos, unbegründet; безпочве¬ но обвинение grundloser Vorwurf; без¬ почвени твърдей ия/подозрении grund¬ los е ßе 11a u pru ngen /Verdächtigungen 2. niio.'i auf Hydrokultur безпочвеност <-та> ж оса ми Grund¬ losigkeit / 6езпощад!ен, -на. -но <-ни> npu.i 1. (за човек! gnadenlos, unbarmherzig; тон е - към враговете ен er ist seinen Feinden gegenüber gnadenlos 2. (които cc води оса пощади, милост) erbarmungslos, schonungslos; безпощадна борба erbar¬ mungsloser Kampf безпощадност <-та> ж оса ми Erbar¬ mungslosigkeit / Schonungslosigkeit / безправ; ен, -на, -но <-ни> прил rechdos; безправно население entrechtete Бе vöikerung; безправно положение recht lose Stellung безправие ср без мм 1. (.тиса на пра- ва) RechLlosigkeit/2. (беззаконие! Gesetz¬ losigkeit / безпредел ен. -на. -но <-ни> прил grenzenlos: безпределна обич grenzen¬ lose Liehe безлредмет ен. -на, -но <-ни> прил - спор gegenstandsloser Streit безпрекоелбв ен. -на, -но <-ни> прил I. (псарппитсн j widerspruchslos; без- безразлйчен прекословио подчинение Widerspruchs loser Gehorsam 2. (категоричен} streng; безпрекословна заповед strenger Befehl безпрепятствен, -а, ю <-и> праз un¬ behelligt, ungehindert; безпрепятствено заминаване unbehelligte Abreise безпрецедент ен, -на, -но <-ни> прил beispiellos, noch nie dagewesen; ~ случаи ein Fall ohnegleichen, Präzedenzfall m безпризор;ен, -на, -но <-ни> прил ver¬ wahrlost; безпризорни деца verwahrloste Kinder безпрймер ен, -на, -но <-ни> прил beispiellos; - героизъм beispielloses Hel¬ dentum безпрйнцип!ен, -на, -но <-ни> прил prinzipienlos; безпринципно поведение prinzipienlose Handlungsweise; - човек Mensch т ohne Prinzipien безпрйнципност <-та> ж без ми Prinzi¬ pienlosigkeit /; проявявам - prinzipienlos sein безпристрастен, -на, -но <-ни> прил unvoreingenommen, unparteiisch; безп¬ ристрастно .мнение unparteiische Mei¬ nung; - наблюдател unvoreingenom¬ mener Beobachter безпристрастност <-та> ж без ми Un¬ parteilichkeit f. Unvoreingenommenheu / безпричйн !ен, -на, -но <-ни> прил 1. (неоправдан} unbegründet; безпри¬ чинно закъснение unbegründete Verspä¬ tung 2. (неоснователен} grundlos, ohne Ursache; - страх grundlose Angst безпросветност <-та> ж без мн, кпиж (необразопаиаан) Ungebildetheit / безпътица <-та> ж без мн Ausweglosig¬ keit f; в - съм sich in einer ausweglosen Lage befinden безработен, -на, -но <-ни> прил arbeits¬ los безработица <-та> ж без ми Arbeits¬ losigkeit ff безработицата расге die Arbeitslosigkeit steigt; борба с безрабо¬ тицата Kampf т gegen die Arbeitslosigkeit безрадост! ен, -на, -но <-ни> прил freud¬ los безразбор ен, -на, -но <-ни> прил wahl¬ los; безразборни връзки wahllose Affären; безразборно четене wahlloses Lesen безразборност <-та> ж без ми} кпиж VVahilosigkeit / безразлйч ен, -на, -но <-ни> прил gleichgültig; безразлично отношение gleichgültige Haltung; - съм към ннт/нщ sich gleichgültig jdm gegenüber benehmen
безразличие 47 безстрастен безразличие ср без мн Gleichgültigkeit /; гледам с ~ на парите Geld ist mir gleich¬ gültig; отнасям се c - към нкг/шц jdn/ etw mit Gleichgültigkeit behandeln безразлйчно нрч egal; - ми e es ist mir egal ^ безразсъден, -на, -но <-ни> прил (не¬ разумен) unvernünftig, unbesonnen; /дър- зък) verwegen; безразсъдна постъпка unbesonnene Tat; безразсъдна смелост Tollkühnheit ß - човек unvernünftiger Mensch безразсъдств I о <-а> cp Unvernunft f, Unbesonnenheit / безред|ен, -на, -но <-ни> прил unor¬ dentlich; безредна стрелба zielloses Schießen безреди1е <-я> ср без мн (разхвърля- ност) Unordnung ß какво е това - в къщи? was ist das für eine Unordnung zu Hause? безредиц|а <-ата, -и> ж 1. (безпо¬ рядък) Durcheinander /? 2. само мн (бунтове, размирици) Unruhen fpl, Auf¬ ruhr / безрезерв|ен, -на, -но <-ни> прил vorbehaltlos; безрезервна подкрепа vorbehaltlose Unterstützung безрезултатен, -на, -но <-ни> прил ergebnislos; безрезултатни усилия er¬ gebnislose Bemühungen безрелсов, -а, -о <-и> прил gleislos; - транспорт gleisloser Verkehr безропот|ен, -на, -но <-ни> прил (пос- лушенлокорен) demütig, Widerspruchs los; безропотно примирение wider¬ spruchslose Ergebenheit; - роб demütiger Sklave безрък, -а, -о <-и> прил ohne Hand [о Arm) безсйл|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (не¬ мощен, слаб/ kraftlos, machtlos; седна - иа стола er setzte sich kraftlos auf den Stuhl 2. (безпомощен) nicht im Stande sein; - съм да ти помогна ich bin nicht im Stande dir zu helfen 3. (за чувство) ohnmächtig; безсилна злоба/ярост ohnmächtige Bosheit/Wut безсилие cp без мн 1. (физическа сла¬ бост) Schwäche ß Kraftlosigkeit /, Machtlosigkeit ß усещам ~ Schwäche spüren 2. (безпомощност) Hilflosigkeit ß Ohnmacht ß ~ пред трудностите Hilflosigkeit vor den Schwierigkeiten безскрупул|ен, -на, -но <-ни> прил skrupellos; ~ мошеник skrupelloser Gauner безскрупулност <-та> ж без ми Skru¬ pellosigkeit / безслав|ен, -на, -но <-ни> прил rühm¬ los, unrühmlich; безславна смърт rühm¬ loser Tod безслед|ен, -на, -но <-ни> прил spurlos; безследно изчезнал spurlos verschwun¬ den 6езсловес1ен, -на, -но <-ни> прил книж sprachlos; безсловесно общува¬ не sprachloser Umgang безсмйслен, -а, -о <-и> прил 1. (без смисъл. съдържание) sinnlos; безсмис¬ лени думи sinnlose Worte 2. (безполе¬ зен) zwecklos; безмислени усилия zwecklose Bemühungen безсмйслиц|а <-ата, -и> ж. Unsinn т безсмъртен, -на, -но <-ни> прил и прен unsterblich; безсмъртна слава unsterblicher Ruhm безсмъртие ср без мн. и прен Unster¬ blichkeit / безсол1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (без сол) salzlos, ungesalzen; безсолна гозба ungesalzene Speise 2. прен (безинтере¬ сен) fad; безсолна шега fader Witz безспир нрч ununterbrochen безспир|ен, -на, -но <-ни> прил unauf¬ hörlich безспор|ен, -на, -но <-ни> прил un¬ bestritten, unbestreitbar; безспорна пеш¬ ка unbestrittene Wahrheit; - факт un¬ besiegbare Tatsache безспорност <-та> ж без мн Unwider- legbarkeit ß - на твърдетке Unwider- legbarkeit einer Behauptung безсрам|ен, -на, -но <-ни> прил L и прен schamlos; безсрамна лъжа scham¬ lose Lüge 2, (безочлив, нахален) unver¬ schämt; - лъжец unverschämter Lügner безсрами|е оя> ср Unverschämtheit / Schamlosigkeit / безсрамни 1к <-кът, -ци> и/, безсрам- ниц1а <-ата, -и> ж unverschämter Kerl, unverschämte Frau безсроч len, -на, -но <-ни> прил un¬ befristet; - влог unbefristete Einlage; ~ договор unbefristeter Vertrag безстопанствен, -а, -о <-и> прил 1, (без собственик) herrenlos; - имот herrenloser Besitz; безстопанствено куче herrenloser Hund 2. прен vernachlässigt безстопанственост <-та> ж без мн 1. (без собственик) Herrenlosigkeit / 2. (лошо стопанисване) Misswirtschaft / 6езстраст1ен, -на, -но <-ни> прил lei¬ denschaftslos, gleichgültig; - глас leiden¬ schaftslose Stimme; - наблюдател teil-
48 безчовечен безстрашен !:;>|п • • J |к;ЮЬаСП1 ;_Т безстраш ен, -на. -но <-ни> прил furcht- !■<■.: - воин uii'chüoser Krieger 6e3CTpämne cp без м/i HiiMmosigkeir / безсъвест ен. -на. -но <-ни> прил ge wesenlos безсъзнание cp без ми Ohnmacht J; в - сьм m Gimmachi sein: изпадам в - in Ghntnach: iahen безсън ен. -на. -но <-ни> прил schlaflos; безсънна иош schlaflose Nacht безсъни е ср н прсп Schiarlosigkeil /; сзралам от - an Sciüafiosigkeii ieiden; уморен от - müde vor Schlaflosigkeit безсърдеч ен, -на, -но <-ни> прил kalt¬ herzig, herzlos; безсърдечно отношение herzlose Haltung; - човек kaltherziger Mensch безсърдечие cp без ми Herzlosigkeit /.’ Kaltherzigkeit / безтеглов ен. -на. -но <-ни> прил schwerelos безтегловност ^-та> ж без ми Schwere- юм;жеи У;намирам се n - sich im Zustand der Schwerelosigkeit befinden безукор ен, -на, -но <-ни> npu.i 1. иа човек) untadelig; - работник untadeliger Arbeiter 2. /за поведение, Oeuuocm; ta¬ dellos, безукорна служба tadelloser Dienst 6езум|ен. -на. -но <-ни> npu.i и прсп 1. (iy<K ненормален/ wahnsinnig; - план wahnsinniger Plan; безумна радост wahnsinnige Preude 2. />/<у;</.лд/с///unbe¬ sonnen; безумни постъпка unbesonnene Tat безум ец оецът, -ци> м и прсп /без¬ разсъден човек! Wahnsinnigejr) //77?/ безуми!е <-я> cp Wahnsinn т ohne pl; да тръгне в такава буря е - es ist (ein) Wahnsinn, bei so einem Sturm aufzubre¬ chen; смел до - tollkühn безупреч ен, -на. -но <-ни> прнл ma¬ kellos; безупречна репутация makelloser Ruf; - служител makelloser .Angestellter безуслов!ен, -на, -но <-ни> прнл 1. ;необвързан с никакви условия/ bedingungslos; безусловна капитулация bedingungslose Kapitulation 2. /пълен, абсолютен! total; - успех durchschla¬ gender Erfolg ►- рефлекс глюл unbe¬ dingter Reflex безуспеш ен, -на. -но <-ни> прнл erfolg¬ los; безуспешни усилия erfolglose Be¬ mühungen безутеш ен. -на. -но <-ни> прнл 1. /не¬ утешим! untröstlich; безутешни роди¬ тели untröstliche Eltern 2. Iмного силен, дълбок! trostlos, unstillbar; безутешна скръб trostlose Trauer безучаст ен, -на, -но <-ни> прнл teilnahmslos, gleichgültig; тон е - към страданието er ist dem Leid gegenüber teilnahmslos безформен, -а, ч> <-и> прнл unförmig; безформена фигура unförmige Gestalt \о Figur) безхабер ен, -на. -но <-ни> прнл разг 1. !за човек! inkompetent; - чиновник ein inkompetenter Angestellter 2. (за про¬ яви > verantwortungslos; безхаберно от¬ ношение verantwortungslose Haltung безхаберие ср без ми, разг Unzuständig¬ keit / безхаберни!к <-кът, -ци> .w разг Stüm¬ per т безхарактерен, -на, -но <-ни> прнл charakterlos безцвет ен, -на, -но <-ни> прнл и прсп farblos; безцветна жена farblose Frau; безцветно лице fahles Gesicht; водата е безцветна das Wasser ist durchsichtig безцел ен, -на, -но <-ни> прнл ziellos; - живот zielloses Leben; безцелно шля- ене zielloses Herumltmgern безцен1ен, -на, -но <-ни> прнл 1. /из¬ ключително ценен/ unschätzbar; без¬ ценно откритие unschätzbare Entdeckung 2. /скъпоценен/ kostbar; ~ камък Edel¬ stein т 3. (без стойност/ wertlos безценица <-та> ж без мн Spottpreis т; купувам нщ на - etw лкк7мт Spottpreis [о spottbillig] kaufen безцеремон 1ен, -на, -но <-ни> прнл ungeniert, rücksichtslos; безцеремонно отношение ungenierte Haltung; - човек ungenierter Mensch безчести!е <-я> ср 1. (качество/ Un¬ ehrlichkeit f; проявявам - Unehrlichkeit an den Tag legen 2. (постъпка/ Schandtat I; върша безчестия Schandtaten begehen безчет прч книж zahllos, unzählig viel; ~ звезди на небето unzählig viele Sterne am Himmel безчет ен, -на, -но <-ни> прил книж unzählig; безчетни богатства unzählige Schätze безчйнствам нсв III нпрх ausschreiten, Untaten begehen безчйнств;о <-а> ср Ausschreitung f; върша безчинства Ausschreitungen begehen безчовеч|ен, -на, -но <-ни> прил unmenschlich
49 белоглав безчувствен безчувствен, -а, о <-и> прил 1. [без усещания, чувствителност) gefühllos; - към студ unempfindlich gegen Kälte; - спрямо gefühllos gegenüber + dat, un¬ empfindlich gegenüber +dat \o gegen +аЩ Z (в безсъзнание) bewusstlos, ohn¬ mächtig 3. Iравнодушен, безсърдечен) kalt, gleichgültig, teilnahmslos; той е - към мъката й er ist gegenüber ihrem Kummer kalt безчувственост <-та> ж без мн 1. (не¬ способност за усещане) Gefühllosigkeit ff Unempfindlichkeit f; (равнодушие) Teilnahmslosigkeit / 2. (безсъзнание) Bewusstlosigkeit f Ohnmacht /3. (без¬ сърдечие) Kälte / безшум1ен, -на, -но <-ни>/ф//л 1. (тих) lautlos, geräuschlos; безшумни стъпки lautlose Schritte 2. прен still; - героизъм stilles Heldentum безядрен, -а, -о <-и> прил atomwaffen¬ frei; безядрена зона atomwaffenfreie Zone бей <беят, бейове> м ист Веу т (osmanischer Titel) бейзбол <-ът> м спорт Baseball т бейзболк!а оата, -и> ж разг Base¬ ballschläger т Бейрут м геогр Beirut п бейск I и, -а, -о <-и> прил 1. ист (бейов) des Beys 2, (богат, охолен) wie ein Веу; живее си - er lebt wie Gott in Frankreich бекар <-ът, -и, бр: -а> м муз Becarzei- chen п бекас оът, -и, бр: -а> м зоол Schnepfe ß горски ~ Waldschnepfe беквокал <-ът, -и, бр: -а> м муз Backvo¬ kal т беквокалист оът, -и> м, беквокали- стк|а оата, -и> ж Backvokaüst(in) m(ß бекон <-ът> м без мн Bacon т, (Raucher)- Schinken т беладона ж 1. хмм Belladonna /2. вот Tollkirsche / белгй|ец оецът, -ци> л/, 6елгййк1а <-ата, -и> ж Belgier(in) m(f) белгййск|и, -а, -о ои> прил belgisch Белгия ж геогр Belgien п Белград м геогр Belgrad п беле!г огът, -зи, бр: та> м 1. (следа от рана) Narbe f Mal п; ~ от изгаряне Brandmal; - по рождение Muttermal Z (характерна черта, особеност) Merkmal п; външни белези äußere Merk¬ male; отличителни белези на крадеца besondere Merkmale des Diebes 3. прен (признак) Zeichen п; ~ на добро възпи¬ тание ein Zeichen guter Erziehung бележа не в 11-2.2. прх 1. (слагам бе¬ лег, знак) kennzeichnen; - овцете Schafe kennzeichnen 2. прен (достигам) verzeichnen; - напредък/успехи Fort- schritt/Erfolge verzeichnen; - нов етап eine neue Etappe verzeichnen 3. /запис¬ вам/ aufschreiben, notieren бележит, -a, -o ои> прил 1. (извес¬ тен, прочут) namhaft, berühmt; - учен namhafter Wissenschaftler 2. (забележи¬ телен) denkwürdig, bemerkenswert; бе¬ лежита дата denkwürdiger Tag бележк1а <-ата, -и> ж 1. (кратко пис¬ мено съобщение! Zettel т 2, (кратък документ, удостоверение) Bescheini¬ gung f извинителна - Entschuldigungs¬ zettel т; касова - Kassenzettel; служеб¬ на - amtliche Bescheinigung 3. само мн (сбито писмено изложение) Aufzeich¬ nung fy Notiz f; биографични бележки biografische Aufzeichnungen; водя си бе¬ лежки sich dat Notizen machen 4. (оцен¬ ка за успех) Zensur fr Note f; имам доб¬ ри бележки ich habe gute Noten; пиша висока - eine hohe Zensur geben ►взе¬ мам си - sich datetw akk merken; правя - на нкг jdm eine Bemerkung machen бележни|к с-кът, -ци, бр: -ка> м Notiz¬ buch п; ученически - Zensurenheft п белезникав, -а, -о ои> прил weißlich; белезникава пара weißlicher Dunst белезници мн Handschellen fpl; слагам ~ на нкг jdm Handschellen anlegen белен, -а, -о <-и> прил 1. (избелен) gebleicht; белено платно gebleichtes Tuch 2. (обелен) (ab)geschält; белени карто¬ фи (сурови) geschälte Kartoffeln; (варе¬ ни) gepellte Kartoffeln, Pellkartoffeln fpl белетрист оът, -и> .и, белетрйстк!а оата, -и> ж Belletrist! in I miß белетристика <-та> ж без мн Belletris¬ tik / белетристйч |ен, -на, -но они> прил belletristisch, schöngeistig белина <-та> ж без мн Bleichmittel п: избелвам прането с - die Wäsche mit Bleichmittel behandeln белк1а оата, -и>жзоол Marder т;вж.с. бялка белов|а оата, -й> ж Reinschrift f; пре¬ писвам задачата на - die Aufgabe in Reinschrift abschreiben белогварде! ец <-ецът, -йци> ..w Weißgar¬ dist т белоглав, -а, -о ои> прил weißhäuptig, weißhaarig; - старец weißhaariger Greis ► ~ орел зоол Gänsegeier т; ~ лешояд
Белоградчишки скали 50 берекет }< и >.i iJimmergeler Белоградчишки скали гилт Belograd- schiker [-'eisen белодроб ент -нат -но <-ни> прил Lungen-: белодробна инфекция Lungen ;rkekuon j; белодробна туберкулоза l.ungeniuberkulose / белокос, -а. -о <-и> прил weißhaarig Беломорие <р nnir Gebiet п nördlich беломорск и. -а. о <-и> прил ägäisch: - вятър ägäischer Wind Белорус ж it.oit Weißrussland п белоруси н ^-нът, -> м Weißrusse т белоруск и. -а, -о <-и> npiu weißrus¬ sisch; Белоруска република Weißrussi- sehe Republik белосвам псе /II, белосам са II/ прх (плат/ ausbleichcTi; (къща. стая/ v/eiß tünchen, kalken белоснеж]ен, -на, -но <-ни> npiu schneeweiß; - връх schneeweißer Gipfel белот ^-ът> м без мп Belote п; играя - Belote spielen белота <-та> ж ося ми Weiße f; снежна ~ Schneeweiße белтъ к <-кът, -ци, dp: -ка> м смил. \ii\i, ипи Eiweiß п; животински ~ tierisches Eiweiß; разбивам белтъци Eiweiß zu Schnee schlagen; растителни белтъци pflanzliche Eiweiße белтъчен, -на, -но <-ни> npiu и прен ьнол, хим Eiweiß-; белтъчна обмяна Eiweißstoffwechse! пх белтъчна смес Eiweißmischung / белтъчина <-ата, -й> ж само мн Ei¬ weißstoff т; белтъчините са органич¬ ни съединения Eiweißstoffe sind organi¬ sche Verbindungen Белфаст м грогр Belfast п бельб ср Ося мн 1. (долно облекло/ [ UnteriWäsche ß дамско - Damenunter¬ wäsche; магазин за - Unterwäscheladen т 2. /чаршафи/ Bettwäsche / беля псе П-2. I. прх schälen; ~ кора на дърво die Rinde vom Baumstamm schälen; - ябълка/картофи einen Apfel/Kartoffeln schälen П. рефл: - се sich schälen; ко¬ жата ми се бели meine Haut peilt sich беля <-ята, -й> ж раз? /пакост, не¬ приятност! Maiheur а* за - zum Un¬ glück; пе е една - es kommt noch schlim¬ mer ► вземам си - на главата in sein Unglück rennen; търся си бедята jdn rieht der Hafer белязан, -a. -o <-и> прил 1. (c външен недостатъкi gezeichnet; - от шарка vom Windpocken gezeichnet 2. npen auserwählt; - от съдбата vom Schicksal auserwählt ►белязани атоми физ mar¬ kierte Atome белязвам псе /II прх markieren, zeichnen Бенгази .w rnoiT Bengasi n Бенгалия ж itoit Bengalen n бенгалски, -a, -o <-и> npiu ггогт (от¬ насящ се до Бенгалия/ bengalisch ► — огън Wunderkerze J Бенгалски залив .w ipoit der Golf von Bengalen Бенелюксм п-огр (икономически съюз между Белгия. Холандия и Люксем¬ бург/ Beneluxstaaten mpl бенефис оът, -и, бр: -а> .и книж Benefiz гх правя ~ на пкг ein Benefiz für jdn veranstalten бензин <-ът> .w Ben2in tx безоловен - bleifreies Benzin; наливам - Benzin tanken бензинджйя <-ята, -и> ..w, бензин- джййк;а оата, -и> ж раяг Tankwart т, Tankwäron / бензинов, -а, -о <-и> прил Benzin-; ~ двигател Benzinmotor пх бензинова колонка Zapfsäule ß бензинови пари Benzindämpfe mpl бензиновоз <-ът, -и, бр: -а> м Benzin¬ transporter т бензиноколонк I а <-ата, -и> ж Zapfsäu- 1е / бензиностанция <-ята, -и>ж Tankstel¬ le / Бенйн м п:огр Benin п бенк!а <-ата, -и> ж Leberfleck т; ~ на шията Leberfleck am Hals; изкуствена ~ Schönheitsfleck бент <бентът, бентове, бр: бента> м Staudamm т; защитен - Deich т бера нсв 1-4.4. I. (н)прх (плодове, цве¬ тя/ pflücken, ernten; (грозде, карто¬ фи/ lesen; (гъби, билки/ sammeln IL нпрх 1. (гноя: рана) eitern 2. (из¬ питвам, преживявам) ausstehen; брах голям страх ich habe große Angst ausgestanden; - срам sich schämen; nc бери грижа mach dir darüber keine Sorgen ► ~ душа разг in den letzten Zügen Hegen берач <-ът, -и> м, берачк а <-ата, -и> ж Pflücker! in] miß; берачи на грозде Leute pl bei der Weinlese бербер <-те>лш (народност) Berber т берберск;и, -а, -о <-и> прил berberisch; - племена/език Berberstämme/-sprache берекет оът, -и, бр: -а> .и разг gute Ernte; голям - reiche Ernte
51 бивам Берйнгово море Берймгово море геогр Beringmeer п Берйнгов пролив геогр Beringstraße / берйтба <-та> ж без ми Ernte / ~ на череши Kirschernte Берлйн м геогр Berlin п бермуди оте> мн Bermudashorts pl Бермудски острови мн геогр Bermu¬ dainseln fpl Бермудски триъгълник м геогр Ber¬ mudadreieck п бесараб|ец оецът, -ци> м, бесараб- к|а оата, -и> ж Bessarabier(in) rn(f) бесарабск|и, -а, -о ои> прал bessara- bisch; - българи bessarabische Bulgaren бесед1а оата, -и> ж 1. (разговор) Un¬ terhaltung ß водя - с нкг ein Gespräch mit jdm führen 2. (лекция) Vortrag m; изнасям - einen Vortrag halten; науч¬ но-популярна - populärwissenschaftlicher Vortrag беседвам нсв III нпрх sich unterhalten mit +dat беседк1а оата, -и> ж (Garten)Laube / бесен, бясна, бясно <бесни> прил 1. (болен от бяс) tollwütig; бясно куче tollwütiger Hund 2. (разярен, ядосан) wütend 3. прен (изключително силен, голям) rasend; бясна ярост rasende Wut; той шофира с бясна скорост er rast mit dem Auto бесйлк!а <-ата, -и> ж Galgen т; увис¬ вам на бесилката am Galgen enden беснея нсв 1-5.2. нпрх 1. (при силно чувство, афект) rasen; - от ярост vor Wut rasen 2. (действам необуздано, грубо) wüten; тълпата беснее die Menge wütet 3. (за природно явление) toben; бурята беснее със страшна сила der Sturm tobt 4. (лудувам) herumtollen; де¬ цата беснеят из двора die Kinder tollen auf dem Hof herum беся нсв II-2. npx erhängen; тук са бе¬ сили бунтовниците hier wurden die Auf¬ rührer erhängt ►аз коля, аз ~ разг ich schalte und walte бетон оът> м без мн Beton in; армиран - Eisenbeton; бункер от ~ Betonbunker т ►- съм! разг ich bin okay! бетон|ен, -(е)на, -(е)но <-(е)ни> прил Beton-; бетонна плоча Betondecke ß ~ разтвор Betonmischung / бетонирам (п)св III npx betonieren бетонобъркачка оата, -и> ж Beton¬ mischer т БЗК съкр от Банка за земеделски кредит Bank /für landwirtschaftlichen Kre¬ dit БЗНС съкр от Български земеделски народен съюз Bulgarischer Landwirt¬ schaftlicher Volksbund БЗПБ съкр от Българска земеделска и промишлена банка Bulgarische Land¬ wirtschafts- und Industriebank БИБ съкр от Българска инвестици¬ онна банка Bulgarische Investitionsbank биберон <-ът, -и, бр: -а> м 1. (за залъг¬ вана на бебе) Schnuller т; бебето сму¬ че - das Baby saugt den Schnuller 2. (на шише за хранене на бебе) Sauger т; още се храни с - es trinkt noch mit dem Sauger Би Би Си съкр от Британска радио¬ предавателна корпорация ВВС библейск|и, -а, о ои> прил biblisch; библейска мъдрост biblische Weisheit; - сюжет biblischer Stoff библиограф оът, -и> м, библиограф- к|а оата, -и> ж Bibliograf(in) m(ß 6иблиографйч|ен, -на, -но они> прил bibliografisch; библиографичии данни bibliografische Daten библиографи 1я оята, -и> ж L (наука) Bibliografie /2. /списък, опис) Literatur¬ verzeichnis п;~ по езикознание Literatur¬ verzeichnis der Sprachwissenschaft; правя - на писателя ein Literaturverzeichnis des Schriftstellers anfertigen библиографск|и, -a, -o <-i/i> прил bibliografisch; - бюлетин bibliografisches Informaüonsblatt; библиографска ряд¬ кост rares Buch 6иблиотек1а <-ата, -и> ж I. и прен Bibliothek ß богата ~ reiche Bibliothek; вземам книги от библиотеката Bücher aus der Bibliothek leihen; народна - Nationalbibliothek 2. (шкаф за книги) Bücherschrank /п; сложи книгата в биб¬ лиотеката! stell das Buch in den Bü¬ cherschrank! библиотекар оят, -и> м, библиоте- карк!а <-ата, -и>ж Bibliothekar)in) m(fj библиотекарски, -а, -о ои> прил bib- liothekaiisch; - институт bibliothekari¬ sches Institut библиотеч!ен, -на, -но они> прил Bib- liotheks-; - каталог Bibliothekskatalog т библиофйл оът, -и> м Bibliophile(r]//7r?/ бйблия <-та> ж без мп. и прен Bibel f; чета Библията die Bibel lesen 6ива|к окът, -ци, бр: -ка> м и прен воЕт-1 Biwak п, Feldlager п; установявам се на - biwakieren бйвам нсв III-1 L безл само 3 л., ед (може, възможно е, трябва) dürfen;
бйвни 52 бива ли да отида? darf ich gehen?; бива ли така да говориш? wie kannst du nur so reden?; не бива да правиш така das darfst du nicht machen; не бива да се забравя, че ... man darf nicht vergessen, dass ... П, базл: бива ме 1. (способен съм, годен съм) zu etw dat taugen; за какво те бива? wozu taugst du?; и него си го бива das ist aber ein netter Kerl; не го бива за учител er taugt nicht zum Lehrer; не те бива за нищо du taugst nichts; той е много способен, много го бива er ist dazu wie geschaffen 2. /добре съм, здрав съм} in Ordnung sein; напоследък хич не го бива (зле съм, болен съм ) in letzter Zeit geht’s ihm nicht gut бйвни <-те> мн Stoßzahn m; слонски - Stoßzähne des Elefanten бивол оът, -и, бр: -а> м зоол Büffel т биволароят, -и>м, биволарюа <-ата, -\л> ж Büffelhirtfin) miß 6йволиц1а оата, -и> ж зоол Büffelkuh / бивш, бивша, бйвше, бивши прил ehe¬ malig; - военен ehemaliger Armeeange¬ höriger; - министър Exminister т; бив¬ ши служители ehemalige Angestellte бигамия <-та> ж без мн, книж Biga¬ mie / биде <-та> cp Bidet п; тоалетна с ~ Toilette / mit einem Bidet бидон оът, -и, бр: -а> м Kanister т; - за бензин Benzinkanister; ~ за вода Wasserkanister бие ота> cp Paspel ß блуза с - Paspel¬ bluse / бижу <-та> ср и прен Schmuck т; прен Kostbarkeit f Juwel /у ти си едно ~! du bist ein Juwel!; тя носи скъпи бижута sie trägt teuren Schmuck бижутер <-ът, -и> м Juwelier т бижутери\ен, -йна, -йно <-йни> прил Schmuck-; - магазин Schmuckladen т бижутери^ оята, -и>ж 1. (изработ¬ ване на бижутаj Schmuckherstellung f; занимавам се с - Schmuck hersteilen; разбирам от ~ von Schmuck verstehen 2. /магазинi juwelierladen rn бижутерсК[И. -а, -о <-и> прил вж. бижутериен бизнес <-ът> м без мн Geschäft п, Business п ohne pi; бизнесът му върви ;1об|н.* sein Gesci'äfr blüht; доходен - ge v/i C: Г;.Ь rin ge r; d -.rs G es: h ä ft; занима вам се е - oii; Gv'sciführen; малък/средсн - : e: -i: / 'V; i;; u: u i!; u г n e r, [->-} й n. бизнес абонат оът, -и, бр: -а> .и билет Businessabonnent /ту тарифа за бизнес- абонати Businesstarif т бйзнес администрация <-та> ж без мн Geschäftsverwaltung / бйзнес връзки мн Geschäftsbeziehungen fPl .. бйзнес дам 1а оата, -и> ж Geschäfts¬ frau / бйзнес етика <-та> ж без мн Geschäfts¬ ethik / бйзнес инкубатор оът, -и, бр: -а> м Businessinkubator т бйзнес интереси мн Geschäftsinteressen npl бйзнес класа ж без мн Business Class / бйзнес клймат <-ът> м без мн Geschäfts¬ klima п бйзнес клуб оът, -ове, бр: -а> м Busi- nessldub т бизнесмен оът, -и> м, бизнесменка оата, -и>ж Geschäftsmann т, Geschäfts¬ frau /; преусняващ/филирал - erfolgrei- cher/bankrotter Geschäftsmann бйзнес парк <-ът, -ове, бр: -а> м Bu¬ sinesspark т бйзнес план оът, -ове, бр: -а> м Ge¬ schäftsplan т бйзнес планиране ср без мн Geschäfts¬ planung / бйзнес средI а оата, -й> ж 1. само ед (условия за бизнес) Geschäftsbedin¬ gungen fpl 2. само мн (среди, свързани с бизнеса) Geschäftskreise mpl бйзнес управление ср без мн Geschäfts¬ Leitung / бйзнес цент!ър оърът, -рове, бр: -ъра> .и Geschäftszentrum п бизон <-ът, -и, бр: -а> м зоол Bison т; стадо бизони Bisonherde / бик <бикът, бикове или бйци> м зоол Stier гц Bulle т; борба с бикове Stier¬ kampf т ►хващам бика за рогатаразг den Stier bei den Hörnern packen бйкарбонат <-ът>м без мн хим Bikarbo¬ nat п ►натриев ~ Natriumkarbonat; сода - Soda / бикйни <-те> мн 1. (бански) Bikini т 2. (бельо) Damensiip т бикоб0р|ец <-ецът, -ци> м Stierkämp¬ fer т бйлборд оът, -ове, бр: -а> м Billboard п, Anzeigetafel / биле <-та> ф Heilkraut п; омайно - Zauberkraut ►лудо - (бсладопа) Bella¬ donna / билет оът, -и. бр: -а> м 1. (за театър, кино) IEintrittsjKarte/* (за влак) Fahrkarte
билетен 53 f; (за трамвай, автобус) Fahrschein т; ~ в една посока Einwegfahrkarte; - за отиване и връщане Fahrkarte hin und zurück; гише за билети Fahrkarten¬ schalter т; перфорирам - die Fahrkarte entwerten; пътник без ~ Fahrgast mohne Fahrkarte; самолетен - Flugticket п 2. /документ) Schein т; ловец - Jagd¬ schein; партиен - Parteibuch п ►лота¬ риен - Los п билет |ен, -на, -но <-ни> прал (Fahr)Kar- ten-; - център Kartenvorverkauf m билион <-ът, -и, бр: -а> м 1. (милиард) Milliarde /2. (един милион милиона/ Billion / бйлк1а <-ата, -и> ж Kraut я;бера билки Kräuter sammeln; лековита - Heilkraut билкар <-ят, -и> м, билкарк|а <-ата, -и> ж 1. (лечител с билки j Kräuterheiler щ Kräuterfrau / Phytotherapeut(in) m(f) 2, (събирач на билки) Kräutersamm- ler(in) m(f) билкарск! и, -а, -о <-и> прил Kräuter-; - магазин Kräuterladen т билкарство ср без мн Sammeln п von Kräutern бйлков, -а, ч> <-и> прил Kräuter-; бил¬ кова аптека Kräuterapotheke / билколечение ср без мн Kräuterheil¬ kunde /'занимавам се с - sich mit Phyto¬ therapie beschäftigen бил I o <-ä> cp 1. (на планина) Kamm m; по болото на планината има сняг Schnee liegt auf dem Kamm des Berges 2. (на покрив) (Dach)First m билярд <-ът, -и, бр: -а> м 1. (игра) Billard п 2. (специална маса) Billardtisch т; помещение с ~ Billiardraum т билярд |ен, -на, -но <-ни> прил Billard-; билярдна топка Billardkugel / бйметал 1ен, -на, -но <-ни> прил физ Bimetall-, bimetallisch; биметална плас¬ тинка Bimetallstreifen т бйнг|о <-а> ср 1. само ед (игра) Bingo п 2. (бингозала) Bingosaal т 3. (число¬ ва комбинация) Bingolinie f, играта продължава до ~ das Spiel geht bis zur Bingolinie weiter ►удрям |или изтеглям] - (постигам успех) ins Schwarze treffen бйнгозал!а <-ата, -и> ж Bingosaal т бинок Iъл <-ълът, -ли, бр: -ъла> м Fernglas п; гледам с ~ durch das Fernglas schauen; театрален - Opernglas бинт <бйнгьт, бинтове, бр: бйнта> м Binde f; ластичен - elastische Binde; прсвръзвам с - eine Binde anlegen бинтовам (н)св III прх verbinden; бин¬ бйотерорйст товаха ми крака man bat mir das Bein verbunden бйоатак|а <-ата, -и> ж biologische Attacke бйовойн I ä оата, -й> ж biologischer Krieg биограф <-ът, -и> м Biograf т 6иографйч1ен, -на, -но <-ни> прил biografisch; биографични данни biogra¬ fische Angaben; ~ очерк biografische Skizze биографи !я <-ята, -и> ж 1. (литера¬ турно описание) Biografie /; той пише - за поета er schreibt eine Biografie des Dichters 2. (живот, жизнен път! Lebenslauf m; човек c богата - Mensch, der viel erlebt hat бйоелектрйчество cp без мн бмод Bioelektrizität / бйоенерголечениес/? безмн Bioenergie¬ heilkunde / бйоенерголечйтел <-ят, -и> л/, бйо- енерголечйтелк!а <-ата, -и> ж Вю- energieheilpraktiker(in) miß бйоенерготерапевт <-ът, -и> м} био- енерготерапевтк1а оата, -и> ж Bio energotherapeut(in) m(f) бйоенерготерапевтйч Iен, -на, -но <-ни> прил bioenergotherapeutisch бйоенерготерапия <-та> ж без ми Bioenergotherapie / бйолйфтинг <-ът> м без мн Biolifting п бмоло|г <-гът, -зи> и/, биоложк!а оата, -и> ж Biologe(in) miß 6иологйч1ен, -на, -но они> прил bio¬ logisch; биологични процеси biologische Prozesse биология <-та> ж без мн Biologie /сту¬ дент но - Biologiestudent т; час по ~ Biologieunterricht т биоп/1етрйч|ен, -на, -но <-ни> прил biometrisch биометрия <-та> ж без мн Biometrie / бионика <-та> ж без мн Bionik / бйопрогноз!а <-ата, -и> ж Bioprogno¬ se / биопсйя <-та> ж мед Biopsie f; правя ~ eine Biopsie durchführen биосфера <-та> ж без ми гзмол Biosphä¬ re / бйотерапевт <-ът, -и> м, бйотерапевт- к|а <-ата, -и> ж Biotherapeut(in) m(ß бйотерапевтйч |ен, -на, -но <-ни> прил biotherapeutisch бйотерапия <-та> ж без мн мед Biotherapie / бйотерорйз |ъм <-мът> м без мн Bioterrorismus т бйотерорйст <-ът, -и> м Bioterrorist т
бйотерористйчен 54 бифтек бйотерористйч ен, -на, -но <-ни> прал biorerroristisch; - акт bioterroristischer Akt бйотехнолбги я <-та, -и> ж Biotechnolo¬ gie / бйоток <-ът, -ове, dp: -а> м Biostrom т биотоп ^-ът, -и, dp: -а> л тюл Biotop топ биофйзика <-та> ж без мп Biophysik / биофизйч ен, -на, -но <-ни> прал bio physisch; биофизично явление biophysi¬ sches Phänomen биохимйч ен, -на, -но <-ни> прал bio chemisch; биохимично изследване bio¬ chemische Forschung; биохимични про¬ цеси biochemische Prozesse биохимйческ и, -а. -о <-и> прал - институт Institut п für Biochemie; аж.с. биохимичен биохймия <-та> ж без мп Biochemie / специалист но - Biochemiker т бйохранй мп Biokost / ohne pl биплан <-ът, -и, бр: -а> м днио IDoppeldecker т бйполяр(ен, -на, -но <-ни> прал кпаж bipolar; бинолярна система bipolares System 6йр;а <-ата, -и> ж Bier п; изпих чаша - ich habe ein (Sias Bier getrunken; про¬ изводител na - IßierlBrauer m; светла/ тъмна - helles/dunkles Bier 6npäри! я <-ята, -и> ж Bierhalle / Bierstube / бйрен, -а, о <-и> fipiii Bier-; бирена •мая Bierhefe / бирена фабрика Braue¬ rei / Бйрма ж топ* Birma п бис I. <бйсът, бисове, бр: бйса> м раз? поаторт» изпълнение! Zugabe /вик¬ наха го на - man hat ihn zu einer Zugabe auf die Bühne gerufen; пея на - eine Zu¬ gabe singen П. межд iвъзглас на пуб¬ лика Zugabe', da capo! бйсексуал ен. -на. -но <-ни> прал а прен bisexuell бисектрйс а <-ата, -и> ж маг Bisektrix / бйсер <-ът, -и, бр: -а> м 1. /перла; Perle : колие от бисери Penenkoilier я ло- веп ма бисери Perlenfischer т 2. само мп, раз? <?л\‘паап изказване: Unsinn т; I оноря г олеми бисери uuassch mit Soße бисер ен. -на. -но •--ни> прал 1. от nncvpih Perlen . бисерна огърлица Periei r *n ‘2. паят1 periweiß; л:апю от . бисерни зъби glanzende Zäi ги ► бисерна мида PwimvAdwi / Вискаиски залив л п.оге Biskaya f бисквита с-ата, -и> ж Keks т; бискви¬ ти с какао Kakaokekse бистр ö <-ä> cp Bistro п бистрота <-та>ж безмн, и преп Klarheit / Reinheit/* /прозрачностi Durchsichtig¬ keit / - иа ума Klarheit des Verstandes бйстря псе ff-2. прх klären ► - полити¬ ката раз? Stammtischpolitik treiben бйст'ър, -ра, -ро <-ри> прал 1. а прен klar, rein; /прозрачен) durchsichtig; бис¬ тра вода klares Wasser; - поток klarer Bach; човек с - ум Mensch т mit klarem |oscharfem| Verstand 2. прен /ясен, чистI hell; бистри очи helle Augen ►бистра вода ненапита раз? rein wie Weihwasser бит1 <битът> л без мп Lebensweise /: градскп/пароден - städtische/Volksle¬ bensweise ► влизам в бита in Gebrauch kommen бит2 <бйтът, бйтове, бр: бйта> м пи- форм {единица за количество инфор¬ мация! Bit п бита к <-кът, -ци, бр: -ка> л раз? billig¬ ster Flohmarkt; пазарувам от битака auf dem Flohmarkt einkaufen битие cp без мп 1. кпаж (живот, съ¬ ществуване! Leben п, Dasein п; разка¬ зах им цялото си - ich habe ihnen meine Lebensgeschichte erzählt 2. фмлос Sein n; битието определя съзнанието das Sein bestimmt das Bewusstsein битк а <-ата, -и> ж и преп /боа, сраже¬ ние! Schlacht / битката при Търново die Schlacht bei Tarnovo; кръвоиролмт- па - blutige Schlacht; ожесточени поли¬ тически битки erbitterte politische Kämpfe бйтни.к <-кът, -ци> м Stadtstreicher т бйтов, -а, -о <-и> прал 1. (свързан с дата ) Lebens-; битови услуги kommuna¬ le Dienstleistungen; лоши битови усло¬ вия schlechte Lebensbedingungen 2. (от¬ разяваш, бита) typisch für die Lebens¬ weise; - роман Genreroman m; битови сцени Volksszenen fpl 3. (представяш, народния oamf Folklore-; битово заве¬ дение Lokal п im Folklorestil; - кът Ecke /im foiklorestii бйтпазар <-ът, -и, бр: -а> л 1. (пазар! Flohmarkt т 2. прен (безредиеj Durch- einanaer п; какъв е тоя - вкъщи es sieht zu Hause wie nach einer Schlacht aus битувам псе fff nnpx überwiegen; биту¬ ва мнението, че той решава всичко es überwiegt die Meinung, dass er über alles entscheidet бифте к <-кът, -ци, dp: -ка> л Beef¬ steak п
бихевиорйзъм 55 бихевиорйз | ъм <-мът> м без мн Beha¬ viorismus т бйцепс <-ът, -и, бр: -а> м анат Bizeps т бич <бйчът, бичове, бр: бйча>.-м I. (кам¬ шик) Peitsche /2. прен (беда, наказа¬ ние) Geißel J; болестите са - за чове¬ чеството die Krankheiten sind eine Geißel für die Menschheit ► - божи (всеобщо наказание} die Geißel Gottes бичувам нсв III npx 1. прен, книж (критикувам) geißeln; - нкг/шц jdn/ etw geißeln 2. (бия, удрям c бич) peitschen, schlagen бишкот|а <-ата, -и> ж Biskuit пот бйя нсв 1-5.1. I. npx 1. (удрям) schlagen; ~ нкг по гърба jdn auf den Rücken schla¬ gen 2. (нанасям побой) prügeln; - нкг до смърт jdn zu Tode prügeln 3. (блъс¬ кам) stoßen; - по пщ gegen etw akkstoßen 4. (стрелям c пушка} - по нкг/тц auf jdn/etw schießen, jdn/etw beschießen 5. разг (побеждавам)schlagen, gewinnen; днес бих на шах heute habe ich im Schach gewonnen 6. спорт (ритам, хвърлям топка) schießen; - дузпа Elfmeter schie¬ ßen; - тъч an der Seitenlinie schießen; - ъглов удар einen Eckstoß schießen 7. (преработвам мляко) entrahmen ► - барабана etw akk an die große Glocke hängen; - дузпата [или шута] на нкг жарг (изгонвам} jdm den Laufpass geben; - камбаната die Glocke schlagen; ~ крак разг (маршаpyвам} marschieren; - от¬ бой nachgeben; - път разг einen weiten Weg zurücklegen; ~ си главата sich dat den Kopf zermartern П. нпрх 1. (камба¬ на, часовник. звънеи,} schlagen; камба¬ ната бие die Glocke läutet 2. (туптя, пулсирам} klopfen; вената на челото му лудо биеше die Vene an seiner Stirn klopfte wild; сърцето бие das Herz klopft 3. разг (стрелям) treffen; пушката бие точно das Gewehr trifft genau 4. разг (клоня, изглеждам} abzielen auf +akk; това не бие на добро das bringt Ärger 5. разг (загатвам)hinauswollen auf+akk; разбирам накъде биеш ich verstehe, worauf du hinauswillst ► ~ на очи разг es fällt \o sticht] ins Auge DDL рефл: ~ се (сражавам се) kämpfen für +akk; ще се бием геройски wir kämpfen wie Helden бияч <-ът, -и, бр: -а> м, биячк|а <-ата, -и> ж и прен сноп' Schläger(in) m(fl БКК пжр от Банкова консолидацн- оппа комисия Ausschuss т für Banken¬ konsolidierung БКП съкр от Българска комуписти- благодарен ческа партия Bulgarische Kommunistische Partei благ, блага,благо <благи>/?/?/и I./ми¬ лостив) sanft; блага душа sanfte Seele; ~ поглед sanfter Blick; - характер sanftes Gemüt 2. (приятен, добър! gut, mild ►блага дума железни врата отваря поговорка mit guten Worten findet man überall offene Türen благия I ä <-ата, -й> ж 1. само ед (блаж¬ но ястие) Fleischgericht п; ядем - само по празници Fleisch wird nur an Festtagen gegessen 2. прен (полза, облага) Wohler¬ gehen n; къде другаде ще намериш такава ~? wo würde es dir denn so gut (er)gehen wie hier? 6лаг|о <-ä> cp 1. (потребност, нуж¬ да) Gut n; стопански п културни блага на страната wirtschaftliche und kulturelle Güter des Landes 2. само ед (благопо¬ лучие, благосъстояниеj Wohl n; за благото на страе&ата zum Wohl des Lan¬ des; лично ~ eigenes Wohl; обществено - Allgemeinwohl благовйд|ен, -на, -но <-ни>прил 1« (ми¬ ловиден) angenehm; благовидно лице angenehmes Gesicht 2. (повод, причина) höflich; - повод höflicher Vorwand благоволени1е <-я> cp Wohlwollen п; ползвам се от благоволението на нкг jds Wohlwollen genießen благоволявам нсв ///, благоволя са II-I. нпрх geruhen, sich bequemen; - да направя нщ geruhen \о belieben] etw akk zu tun благовон]ен, -на, -но <-ни> нрнл wohlriechend, duftend; благовонни мас¬ ла wohlriechende Öle; благовонно уха¬ ние wohlriechender Duft благовони|е <-я> cp Wohlgeruch т благовъзпйтан, -а, -о <-и> ария книж wohlerzogen благоговение ср без мн, книж Andacht f; (па съдбата) Gunst /; изпълвам се с - пред нкг/шц Andacht vor jdm/etw erfüllt mich благоговея нсв 1-5.2. нпрх voller Andacht ansehen; - пред нкг/инд jdn/etw andachts¬ voll \o andächtig] ansehen благодар1ен,-на,-но<-ни>/?/жл 1, (npu- знателсн) dankbar; - съм на нкг за нщ jdm für etw akk dankbar sein; - съм ти за цял живот ich bin dir ewig dankbar 2. (доволен, задоволен) zufrieden; .мал¬ ко са парите, но съм - и на това mit wenig Geld bin ich auch zufrieden 3. (бла¬ годатен, благоприятен) lohnend; бла-
благодарение 56 благославям годарна сделка lohnendes Geschäft благодарение ср само в съчст. ~ па dank -rgen, aufgrund +gen, durch +akk благодарност <-та, -и> ж 1. само ед (признателност/ Dankbarkeit /2. /ш- /w.* //ц признателност / Dank т; из¬ казвам - па икг за нщ jdm seinen Dank für er// akk aussprechen; хиляди благо¬ дарност за помощта Ви! haben Sie vielen Dank für Ihre Hilfe! благодарствен, -a, -o <-и> прил Dank-; благодарствена литургия Dankgottes dienst m; благодарствено писмо Dank schreiben д* благодарствено слово Dankrede / благодаря tujcn П-I. I. нпрх (изразя¬ вам благоОарност, признателност! danken, sich bedanken; - на пкг за нщ jdrn für etw akk danken, sich bei jdm für etw r?/sk bedanken; - от сърце! herzlichen Dank!; много Ии/тн ~! vielen Dank! II. рсфл: ~ се раз? (благодарен съм! dankbar sein; благодари се, че си жив! sei dankbar, dass du am Leben bist! благодат ота> ж без ми Segen т; божа - (iotces Segen; реката е - за селото der Lluss ist ein Segen fürs Dorf благодат ен, -на, -но <-ни> прил segens reich; - дъжд segensreicher Regen благоденствам нса III нпрх wohlhabend sein; страната ще благоденства das Land wird wohlhabend sein благоденствие cp без ми Wohlstand m; народно - Bevölkemngswohlstand благодетел <-ят, -и> w, благодетел- к а <-ата, -и> ж Wohltäter!in) miß благодеяни е <-я> cp Wohltat / Благоевград.и 11 оп> Blagoevgrad п /Stadt in Bulgarien! благозвуч ен. -на, -но <-ни> прил wohl¬ klingend; благозвучна дума wohlklingen¬ des Wort благозвучи е <-я> cp Wohlklang т ohne Di; нашата реч се отличава с - unsere Sprache zeichnet sich durch Wohlklang aus благозвучност <-та> ж без мн Wohl- благонадежд ен, -на. -но <-ни> прил благонадеждност <-та> ж без мн Zu ; t ; : : /свидетелство за - Zeugnis благопожелани е cp Glückwunsch V чиляди бла! оиожелання! herzlichen üllic и {казвам бла!оножела¬ мпи ма МКГ Hill G-iückwiiiische УМ • • П 6 :i .j-j , .[Uri In.Ti благополуч|ен, -на, -но <-ни> прил glücklich; - край glückliches Ende благополучие ср без мн Wohlergehen п; лично - eigenes Wohlergehen благоприлйч I ен, -на, -но <-ни> прил anständig, sittsam; благопрнлнчно пове¬ дение anständiges Benehmen; - тон sittsamer Ton благоприличие ср без мн Anstand т; усмихвам се от - anstandshalber lächeln благоприятен, -на, -но <-ни> прил günstig; благоприятна развръзка glücklicher Ausgang; - резултат günstiges Ergebnis благоприятствам нсв III fuhipx begün¬ stigen; съдбата благоприятства за моя успех das Schicksal begünstigt meinen Erfolg благоразположен, -а, -o <-и> прил wohlgesinnt; - съм към икг jdm wohlge¬ sinnt sein благоразположение ср без ми Wohl wollen п, Gunst f; ползвам се с нечие - in jds Gunst stehen; спечелвам си нечие - sich dat jds Wohlwollen erwerben благоразум I ен, -на, -но <-ни> прил ein sichtig, vernünftig; благоразумна пос¬ тъпка einsichtige Handlung; ~ човек ein¬ sichtiger Mensch благоразумие ср без мн Einsicht / Ver¬ nunft f; проявявам - за нщ Einsicht in Bezug auf etw akk haben, in Bezug auf etw akk zur Einsicht gelangen благород!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (добродетелен, нравствен! edel; благородно лице edles Gesicht; - човек edler Mensch 2. /арнепкператичен) adlig; имам благородно потекло adliger Herkunft sein газ Edelgas п; ~ камък Edelstein т благороди е <-я> ср в съчст. Ваше - Euer Hochwohlgeboren; Негово - Seine Hochwohlgeboren благородни; к окът, -ци> Mt благород- ничк а с-ата, -и> ж Adlige(r) ffm) благородническ и, -а, -о <-и> прил adlig; благородническа титла Adelstitel т благородство ср без мн Edelmut т благосклон ен, -на, -но <-ни> прил gewogen; благосклонно отношение gewogene Haltung; ~ съм към икг/нщ jdm/etw gewogen sein благосклонност <-та> ж без мн Ge wogenheir / благославям нса ///, благословя са II-1. прх 1. /изказвам благопожела-
благослов 57 пия/ beglückwünschen; благословиха младоженците man beglückwünschte das Hochzeitspaar 2. рел segnen; монахът благослови града der Mönch segnete die Stadt 3* (изказвам благодарностjdank¬ bar sein; направи му добро, та да те благославя цял живот erweise ihm eine gute Tat, und er wird dir ewig dankbar sein 4. iiiezy разг Iругая, псувам) fluchen auf +akk; ~ майка му auf seine Mutter fluchen благослов <-ът, -и, бр: -а> м Segen т; бащин - väterlicher Segen благословен, -а, -о <-и> прил gesegnet; благословена земя gelobtes Land; - човек gesegneter Mensch благословй|я <-ята, -и> ж и прен рел Segen т; божия - Gottes Segen; взимам - от нкг jds Segen bekommen; давам благословията си seinen Segen erteilen; народни благословии Segensformeln fpl des Volkes; попът вдигна пръсти за ~ der Priester hob seine Finger zum Segen 2. шег, разг (ругатня, псувня) Schimpf¬ wort п iron благосъстояние ср без мн. Wohlstand т; мимолетно - vergänglicher Wohlstand благотвор I ен, -на, -но <-ни> прил wohl¬ tuend; благотворно влияние wohltuen¬ der Einfluss благотворйтел I ен, -на, -но <-ни> прил wohltätig; - бал Wohltätigkeitsball /7?,-бла¬ готворително дружество Wohltätig¬ keitsverein т; ~ концерт Wohltätigkeits¬ konzert п благотворйтелност <-та> ж без мн Wohltätigkeit / благоустроен, -а, -о <-и> прил mit guter Infrastruktur; - град Stadt /mit moderner Infrastruktur благоустройвам нсв III, благоустроя св 11-12. прх baulich gut gestalten, modern ausstatten благоустрбйствен, -a, -o <-и> прил in¬ frastrukturell; - план Infrastrukturplan m благоустройство cp без мн Schaffung / der Infrastruktur благоухай |ен, -на, -но <-ни> прил duftend, wohlriechend благоухани1е <-я> cp Duft т, Wohlge¬ ruch 777;- на липов цвят Lindenblütenduft благоухая нсв 1-4.12. нпрх Duft ver¬ breiten nach +dat; благоухаят цъфнали градини blühende Gärten verbreiten einen Duft благочестйв, -a, *o ow> прил fromm благочестие cp без мн Frömmigkeit / блажа нсв 11-2.1. нпрх tierisches Fett бледнея benutzen; когато няма пости ich esse Gerichte mit tierischem Fett außer in der Fastenzeit блаж!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (храна от животно! tierisches Fett enthaltend; блажно ядене Fleischgericht п 2. /ма¬ зен! fettig; ръцете ми са блажни meine Hände sind fettig ►блажна боя Ölfarbe / блажен, -а, -о <-и> прил selig; блажени са вярващите wer’s glaubt, wird selig блаженствам нсв III нпрх selig sein 6лаженств1о <-а> cp 1. /висша насла¬ да) Wonne / потъвам в - in Wonne versinken 2. рел фттла) Seligkeit f; негово - Екзарх Йосиф seine Seligkeit Exarch Jossif блазе межд разг zu beneiden sein; - му за ищ er ist um etw akk zu beneiden блазня нсв II-2. I. прх 1. (подмамвам, изкушавам! locken, verlocken; блазне¬ ше го депутатското място ihn lockte der Sitz des Abgeordneten 2. (съблазня¬ вам / jdn in Versuchung bringen; блазнеха го устните ii ihre Lippen brachten ihn in Versuchung И. рефл: - се 1. (подмам- вам се) sich verleiten |о verlocken| lassen zu +dat 2. (лаская се, лъжа се) schmei¬ cheln; блазни се от шц etw akk schmei¬ chelt ihm бланк1а <-ата, -и> ж Formular д* - за попълване Formular zum Ausfüllen; по¬ щенска - Postformular блат <блатът, блатове, бр: блата> м (за сладкиш) fertiger Kuchenboden; (за торта) Tortenboden т блат|ен, -на, +ю <-ни> прил Sumpf-; блатна трева Sumpfpflanze/ ► - газ хмм Sumpfgas д* блатна треска (малария) Sumpffieber п блатйст, -а, -о <-и> прил sumpfig; бла¬ тиста местност sumpfige Gegend блат Io <-ä> cp Sumpf тд Moor /? блед, бледа, бледо <бледи> прил, 6лед1ен, -на, -но<-ни> прил 1. и прен blass, bleich; - като платно bleich wie ein Laken; бледо лице blasses Gesicht 2. (незначителен. неизразителен) blass, farblos; бледо копие на баща си blasse Kopie seines Vaters бледнея нсв 1-5.2. нпрх 1. прен ver¬ blassen, erbleichen; детските спомепп все повече бледнеят die Kindheits¬ erinnerungen verblassen immer mehr; ли¬ цето му бледнееше sein Gesicht erblei¬ chte; небето бледнее der Himmel ver¬ blasst 2. (очертавам се неясно) er¬ bleichen; хоризонтът бледнее der
58 бликам бледнина Horizont verschwindet (im Dunst} 3. npen (изглеждам незначителен} farblos sein; той бледнее пред другите er steht im Schatten der anderen бледнин!а <-ата, -й> ж, бледност <-та> ж без мп Blässe /; смъртна |или мъртвешка) - Todesblässe бледолик, -а, -о <-и> прил blass; - мъж blasser Mann блейвам нсв III, блейна св 1-4.5. нпрх blöken; блейнаха стада Herden begannen zu blöken блейзер <-ът, -и, бр: -а> м Blazer т блейк а <-ата, -и> ж пейор. разг Schlafmütze / Transuse / блейна са 1-4.5. ппрх вж. блейвам бленувам псе /// /н/прх schwärmen von -i-dat, sich sehnen nach +dat блесна си 1-4.5. нпрх вж. блясвам блестя иса /1-3.. блещя нсв П-З. нпрх 1. (( demн) strahlen, glänzen; слънцето блести die Sonne strahlt 2. прен (пзпък- dUM. впечатлявам) glänzen, sich aus¬ zeichnen durch + akk; - c um mit etw dat glänzen ►не всичко, което блести е злато поговорка es ist nicht alles Gold, was glänzt spnchw блестящ, -a, -o <-и> прил 1. (лъскав, бляскавj funkelnd, glänzend; - поглед stählender Blick; - предмет funkelnder Gegenstand 2. прен (пищен, разкошен) glänzend; блестящи витрини glänzende Schaufenster; блестяща кариера glän¬ zende Karriere, блестяща победа glän¬ zender Sieg 3. прен (забележителен, изключителен) hervorragend; - оратор hervorragender Redner; - танцьор her¬ vorragender Tänzer блещукам nee III nnp.x glitzern; (свет¬ лина/flimmern: /огън/glimmen; /свещи/ schimmern блещя нсв П-З. I. нрх (очи/ die Augen aufreißen II. рефл: ~ се пуля се. коко- ря се/ glotzen блещя нсв П-2. нпрх вж. блестя блея пее 1-5.2. нпрх 1. /овца. агне» blö¬ ken 2. прен. разг >гледам разсеяно} geistesabwesend ‘Löcher ln die Luft) starren; не блей като ги говоря! starr nicht ins Lee re. wenn ich dir was sagel ближа nee 1-4.10. нрх и npen fc език( lecken (an xclam. - сладолед Eis lecken; oi пените елини ближеха стените на к млята die Rammen leckten an den Hauswanden рани re си жар? /стри- оам / seine Wunden lecken; - ръцете j/u// крака iai на нкг (ппома.нит се) sich bei jdm einschmeicheln блйж|ен с-ният, -ни> м7 блйжн|а оата, -и> ж Nächste(r) f(m) близалк|а <-ата, -и>ж Lolli т, Lutscher т блйзвам нсв III, блйзна св 1-4.5. нрх einmal lecken; днес не съм близнал нищо ich habe heute keinen Brocken gegessen; ne ~ nicht in den Mund nehmen Блйзкият йзток M гном* der Nahe Osten 6лизкоизто1чен, -чна, -чно <-чни> прил Nahost-; - въпрос Nahostfrage f; близкоизточна криза Nahostkrtse / близна к <-кът, -ци> м, близначк1а <-ата, -и> ж Zwilling т; (брат) Zwillings¬ bruder т; (сестра) Zwillingsschwester ß едиояйч111|/двуяйчнн близнаци eineiige/zweieiige Zwillinge ► къща— Doppelhaus п Близнаци мп дгм* Zwillinge pl; вж.с. Водолей блйзо нрч 1. (недалеч, наблизо) nah bei -t dat, in der Nähe von +dat; къщата e - до реката das Haus ist nah beim Fluss 2 (приблизително, почти) beinahe, fast; пътят дотам беше - един час der Weg dahin dauerte fast eine Stunde ► - до ума е разг es ist nahe liegend блйзост <-та> ж без ми 1. и прен /по място пян време) Nähe ß близостта на събитието се усеща das Ereignis ist in greifbarer Nähe; къщата ни c в непос¬ редствена - до морето unser Haus ist in unmittelbarer Nähe vom Meer; между тях се е създала твърде голяма - unter ihnen entstand eine recht enge Nähe 2. (подобие, сходство) Ähnlichkeit f; ~ на характерите Charakterähnlichkeit 6лйз'ък, -ка, -ко <-ки> прал 1. (по място или време) nah, nahe gelegen; изтичай до близката хлебарница! lauf zur nahe gelegenen Bäckerei!; краят на тероризма е - das Ende des Terrorismus ist nah 2. npen nahe (stehend), vertraut; - приятел vertrauter Freund 3. /сходен, подобен) ähnlich; - съм до нщ etw dat ähnlich sein блйз; ък <-кият, -ки> м, блйзк • а <-ата3 -и> ж I. }роднина) Verwandte^ fimi 2 /приятел/ Bekannte(r) fim) ►близ¬ ките Verwandtschaft / ohne pl блйкам нсв III нпрх 1. (вода. кръв) quellen: /сгълзи/ strömen; от раната mv бликаше кръв Blut quoll aus seiner Wunde 2. npen (кипя/ sprudeln; тук блика живот и радост Leben und Freude sprudeln hier
блиндаж 59 блясък блиндаж <-ът, -и, бр: -а> м боен Deckung / блйстер <-ът, -и, бр: -а> м Blister т блйстер|ен, -на, -но <-ни> прил Blister- блок <блокът, блокове, бр: блока> м 1. и прен Block т; гранитен - Granit¬ block 2. (листове за рисуване) Zeichen¬ block т 3. (жилищна сграда) Wohnblock /77 4. (обработваема земя) Feld п; жи¬ тен ~ Weizenfeld 5. прен (обединение на държави) Machtblock щ военен - Militärblock блокад|а <-ата, -и> ж 1. боен Blockade ß правя - на града eine Blockade der Stadt bilden 2. полит Sperre J налагам икономическа - eine Wirtschaftsblockade verhängen 3. спорт Block m; волейбол¬ на - Volleyballblock блокйрам (н)св IIII. npx 1. (обкръжа¬ вам) umstellen; полицаите блокираха къщата die Polizisten umstellten das Haus 2. (спирам работата на нщ) sperren; банковите му сметки са блокирани die Bank hat seine Kontos gesperrt II. нпрх (машина, механизъм) blockieren; ком¬ пютърът блокира der Computer blockier¬ te блондйн <-ът, -и> м, блондйнк|а с-ата, -и> ж blonder Mann, Blondine / БЯС съкр от Български лекарски съюз Bulgarischer Ärzteverband блуд1ен, -на, -но <-ни> прил 1. /разв¬ ратен! verkommen 2. (бездомен) um¬ hergetrieben ► - син (разкаян) verlorener Sohn блудкав, -а, о <-и> прил 1. (безвку¬ сен/schdl) блудкаво ядене schales Essen 2. прен (безинтересен, повърхностен) fad; блудкави песнички schmalzige Liedchen; блудкави шеги fade Scherze блудни |к с-кът, -ци> м} блудниц|а <-ата, -и>ж 1. (развратник) Wüstling т 2. /скитник, бездомник) Stromer(in) m(f), Herumtreiber(in) m(ß блудствам нсв III нпрх Unzucht treiben; - c малолетни Unzucht mit Minder¬ jährigen treiben блудств|о <-a> cp Unzucht / блуждая нсв 1-5. нпрх umherirren блуз!а <-ата, -и> ж Bluse / блус <блусът, блусове, бр: 6луса> м муз Blues т ohne pl блъсвам нсв III, блъсна се 1-4.5. L прх stoßen; - нкг/шц в нщ jdn/etw an etw akk stoßen П. рефл: ~ се stoßen gegen + akk; колата се блъсна в дървото das Auto ist gegen den Baum gefahren блъскам нсв III I. npx 1. (бутам сил¬ но) stoßen; (тласкам) schieben; - нкг/ нщ в [или о| нщ jdn/etw gegen [о an| etw akk stoßen; - нкг/шц с рогата mit den Hörnern nach jdm/etw stoßen 2. itсб¬ лъсквам) drängeln, rempeln Jam; ~ нкг към вратата jdn zur Tür drängeln 3. fnpu пътно произшествие: пешеходец) anfahren; (кола)Zusammenstößen, rammen 4 (врата: отварям) aufstoßen; (зат¬ варям) zuschlagen ►- си акъла [или ума] разг sich mit etw dat rumschlagen, über etw akk grübeln; - си главата над нщ sich dat den Kopf über etw akk zerbrechen IL нпрх прен, разг (работя много) schuften, strampeln; цял ден - на компютъра den ganzen Tag am Computer schuften Ш. рефл: - се 1. /удрям се) - се с голяма сила в нщ an [о gegen] etw akk prallen; - се c нщ в вещ mit etw dat an etw akk anstoßen 2. (затварям се c удар) zuschlagen 3. (проправям си път) sich boxen durch +akk, sich (vor)drängen; (тълпа) sich zusammendrängen; само не се блъскай! nur drängle doch nicht so! 4. прен (работя много) sich abplagen, sich abschuften блъсканица <~та> ж без мн Gedränge п блъсна св 1-4.5. прх вж. блъсвам блъфйрам нсв III нпрх bluffen блю|до <-да> cp 1. (чиния) Schale /*иа масата бяха сложени две блюда auf dem Tisch waren zwei Schalen 2. прен (ястие) Speise J Gang m; вечерята се състоеше от три блюда zum Abendessen gab es drei Gänge 3. (на везни) Waagscha- 1е/ блюстител <-ят, -и>.н, блюстйтелка <-ата, -и> ж Hüter(in) miß; ~ на закона Gesetz(es)hüter т блян <блянът, блянове, бр: бляна> м Wunschtraum т, Sehnsucht /; неосъщес¬ твен ~ nicht verwirklichter Wunschtraum; сладък - süßer Wunschtraum блйсвам св Ш, бле<‘>снасв 1-4.5. нпрх aufleuchten, erglänzen бляскав, -а, -о <-и> прил и прен glän¬ zend; ~ поглед glänzender Blick; - прием glänzender Empfang; - ум glänzender Verstand бляскам нсв Ш нпрх blitzen, glänzen блясъ|к <-кът, -ци, бр: -ка> м 1. /сил¬ на светлина) Glanz т; (на носа, перли, коприна)Schimmer т ohne pl;-на мъл¬ ния Blitzschein; - на пламък Feuerschein /7? 2. само ед. прен (разкош, богат¬ ство) Pracht /
БМВ 60 боготворя БМВ а>кр от Баварски автомобилен завод BMW БМК п>кр от Българска музикална компания Bulgarische Musikaufnahme geseilschafr БМФ l ъкр от Български морски флот Bulgarische Seefloue БНБ ськр от Българска народна бан¬ ка Bulgarische Nationalbank БНП съкр от брутен национален про¬ дукт ßruuonarionalprodukt п БНР съкр от Българско национално радио Bulgarischer Rundfunk БНТ п>кр от Българска национална телевизия Bulgarisches Nationalfernsehen боа <'-та> ж без мн зоол Воа / боб <бобът, бобове, dp: 6оба> м 1. само со (растение) Bohne / бял - weiße Bohnen; зелен - grüne Bohnen 2. само eo (ястие) Bohnen pl; сготвих вкусен ~ ich habe leckere Bohnen gekocht ►гле¬ дам на - (предсказвам. гаОая) aus Bohnen wahrsagen бобен, -a, -o <-и> upu.i Bohnen-; бобена яхния Bohneneintopf m боботя neu 11-2. unpx brummen, dröhnen; артилерията боботи die Artillerie dröhnt боб1ър <-ърът, -ри, dp: -ъра> м зоол Biber m ►блатен - /нутрия! Nutria / бог <60гът, богове> .я 1. само ед, с главни буква Pi л Gott пх моля се на Бога zu Gott beten 2. мит Gott т; - на гръмотевиците Donnergott 3. прен (идол, кумир/ Götze т ►бога ми (.за уверявана в нещо! bei Gott; Бог висо¬ ко, цар далеко (безпомощен съм! auf sich selbst angewiesen sein; Бог да го/я прост :ири споменаване на покой¬ ник! Gott habe ihn. sie selig; - знае кога ще дойдат Gott weiß, wann sie kommen werden; да пази Бог verhüts Gott; дай боже разг дано. иска; wollte |о gebe] Gott, nass . . .; до бога викам jили плача; zum Himmel aurschrelen; leaimi - знае Gott weiß; ей богу, така е! разг es ist weiß Gott so; за бога! разг при насто¬ яване■ um Gottes willen!; не дай боже! раз? пано не стане Gott bewahre!; отпил ме -!. Боже опази! Gon behüte!: слава богу! изрил на д/нюлство ■ Gott Gm'..! богат. -а. -о '-и > npu.i I. и нрен reich; бмгата почва :z ; ;t:c г Boden: богата pcko.na reich. * Ernte; - човек r i m- r 1* h 2. /скъп, хубав! prmßv ndl; f>o- iaia KMiva prachtvolles Haus 3. upm :01 innen: ii‘:;Cn reich; ooi'aTa душен- ност innerer Reichtum богат <-ият, -и> ,w, богат ia <-ата, -и> ж Reichel r) f(m) богаташ <-ът, -и>.и, богаташка <-ата, -и> ж пейор Schwerreiche(r) f(m) богаташка, -а, -о <-и> прил eines Reichen; - квартал vornehmes Viertel; богаташка къща Haus n eines Reichen богатски, -а, -o <-и> прил prächtig; - дом prächtige Wohnung богатств i o <-a> cp 1. u npcu Reichtum m;~ на багри Farbenreichtum; - na фан¬ тазията Fantasiereichtum m; несметни богатства unzählige Reichtümer; (духов ¬ ни ценности/innere Reichtümer 2. /при¬ родни блага! Naturschätze pl; подземни богатства Bodenschätze 3. разг ('иму- паство, състояние) Vermögen tx ця¬ лото му - са две златни монети sein ganzes Vermögen sind zwei Goldmünzen богйня <-ята, -и> ж Göttin / 6ого60рств;о <-а> cp Gottesleugnung / богобоязлйв, -а. о <-и> прил gottes- fürchtig богоизбран, -а, -о <-и> прил auserwählt; - народ auserwähltes Volk; - човек auser¬ wählter Mensch богомйл <-ът, -и> м пет Bogomile т богомйлетво ср без мн rin Bogomilen- tum п богомол|ец <-ецът, -ци> .»/, богомол- к.а <-ата, -и> ж Kirchgänger(in) m(f), Gläubigeir) f(ny богом0лк;а <-ата, -и> ж зоол Gottesan¬ beterin / богопомазан, -а, -о <-и> прил gottbegna¬ det Богородица ж 1. (Дева Мария) Mutter /Gottes 2. Pi л 'празник) Mariä ►1оля- ма - Mariä Himmelfahrt (15. AugustJ;Mvui- ка - Mariä Geburt (8. September) богородич ен, -на, -но <-ни> прил der Gottesmutter; богородично лице Gottes¬ muttergesicht п богослов <-ът, -и> м Theologe т, Theo- logLn / богословие ср без мн Theologie / богословск и, -а, -о <-и> прил theolo gisch; - спорове theologische Diskussion¬ en; - факултет Fakultät /für Theologie богослужеб ен. -на. -но <-ни> прил gouescienstkeh; богослужебни книги Gouesdiensibiicher Agende f богослужени е •■-я.^ ср п i Gottes¬ dienst т Богота ж 11 oi е Bogota п боготворя псе 11-1. прх 1. ,'прекланям
61 бозайник богоугоден се) vergöttern 2. (обожавам) anhimmeln 6огоугод|ен, -на, -но <-ни> прил книж gottgefällig богохул|ен, -на, -но <-ни> прил gottes¬ lästerlich; богохулна реч gotteslästerliche Rede богохулни I к окът, -ци> м, богохулни- ц|а <-ата, -и> ж Gotteslästerer т, Gottes¬ lästerin / богохулствам псе III нпрх (Gott) lästern богохулств|о оа> ср само ед (отри¬ чане на бога) Gotteslästerung / бод <бодът, бодове, бр: бода> м 1. (вид шев) Stich щ ~ зад ипи Kettenstich; кръстосан - Kreuzstich 2. (удар) Stoß т; направи два бода с иглата и се убоде er machte zwei Nadelstöße und stach sich in die Hand 3. (връх) (Nadel)Spitze f; шилото има железен - die Ahle hat eine eiserne Spitze бода нсв I-L I. npx 1. (муша) anstacheln 2. (набождам) aufgabeln; - картофите c вилица die Kartoffeln aufgabeln ► - си очите прен bei schlechter Beleuchtung arbeiten; хем шуто, хем боде übermütig sein П. (н)прх и прен stechen, stoßen; думите бодат до болка Worte stechen schmerzlich; истината често боде die Wahrheit sticht oft; розата боде die Rose sticht; тази крава боде diese Kuh stößt Ш. рефл: боде ме (боли ме) es sticht jdm/jdn in +dat, Stiche haben; боде ме плешката es sticht mir | o mich) im Schul¬ terblatt бодеж <-ът, -и, бр: -а> м Stiche pl; бо¬ дежи в кръста Stiche im Kreuz Боденско езеро геогр Bodensee т боди <-та> ср (дамска дреха) Bodysuit т бодиарт <-ът> м без мн изк Bodypain¬ ting п бодибйлдинг <-ът> м без мн Bodybuil¬ ding п бодигард <-ът, -ове> ж Bodyguard т, Leibwächter т бодI йл <-ът, -ли> м 1. (шит трън) Dorn т; розата има бодли die Rose hat Dornen 2. (трънлив бурен) Dornbusch гц магарешки - Distel / бодирепинг <-ът> м без мн Bodyrep- ping п БОДК съкр от Бюро за обслужване на дипломатическия корпус Büro п zur Versorgung vom diplomatischen Korps бодлйв, -а, -o ои> прил 1. (с бодли) dornig; - храсталак Dornengestrüpp п; бодлива тел Stacheldraht т 2. (крава) stößig 3. прен bissig; - език spitze Zunge бодлокожи мн зоол Stachelhäuter rn бодрост <-та, -и> ж Munterkeit / бод|ър, -ра, -ро <-ри> прал munter; бодро настроение muntere Stimmung бодърствам псе III нпрх 1. (не спя j aufbleiben 2. (бдя) - над нкг über jdn wachen; часовоят бодърства der Posten wacht бо1ен, -йна, -йно <-йни> прил Kampf-; бойна подготовка Gefechtsausbildung /; бойно поле Schlachtfeld п; в бойна го¬ товност in Kampfbereitschaft боеприпаси мн воен Munition / боеспособ|ен, -на, -но <-ни> прил kampffähig боеспособност <-та> ж без мн Kampf¬ fähigkeit / бо|ец <-ецът, -йцй> м Kämpfer т боже межд (израз на радост, трево¬ га) mein Gott; каква красота! mein Gott, ist das aber schön! божествен, -а, o <-и> прил и прен (свързан с Бог) göttlich; - глас göttliche Stimme; - произход göttliche Herkunft божественост <-та> ж без мн Göttlich¬ keit / божеств|о <-ä> ср L (Бог) Gottlieit f; римско - römische Gottheit 2. прен (идол, кумир) Idol п бож|й, -а или -ия, -ме <-ии> прил Gottes-; - храм Gottestempel т гроб das Heilige Grab; божа кравичка зоол (насекомо) Marienkäfer т; прен (кро¬ тък човек) sanftmütiger Mensch; божа майка Mutter / Gottes; божа работа! wie es Gott gefällt!; - човек (справед¬ лив, праведен) gottergebener Mensch; божието богу, кесаревото кесарю dem Kaiser, was des Kaisers ist, und Gott, was Gottes ist; всеки - ден разг jeden Tag; закон - Gottes Gesetz n; напаст божия Gottes Strafe f; от твоите уста в божи¬ ите уши! разг dein Wort in Gottes Ohr!; пръст - die Hand Gottes; син ~ (Иисус Христос) Gottes Sohn m божур <-ът, -и, бр: -а> м пот Pfingstrose / ► червен като - rot bis über die Ohren боз|а <-ата, -й> ж 1. (безалкохолно питие) Bosa п (Hirsegetränk) 2. прен, пейору разг (за произведение на из¬ куството) einen Dreck wert; филмът е голяма ~ der Film ist einen Dreck wert бозаджй|я <-ята, -и> л/, 6озаджййк1а <-ата, -и> ж Verkäufer(in) m(ß von Bosa ► халваджията за бозаджията gehupft wie gesprungen бозайни|к <-кът, -ци, бр: -ка> м зоол
бозая 62 болка Säugetier п бозая псе 1-5. прх saugen; - от saugen an +fiter боздуган <-ът, -и, бр: -а> м Keule / бойл <-ът, -и> м I к I protobulgarischer Adliger бой1 <боят, боеве, бр: боя> м 1. само с() (папаите па удари! Schläge pl, Prügel pl; неразбран човек само от - разби¬ ра ein sturer Mensch nimmt nur Schläge zur Kenntnis 2. /сбиванеj Schlägerei f; скараха се и стигнаха до - sie stritten und es kam zu einer Schlägerei 3. (игра. забавлениеi Schlacht ß ~ сьс снежни топки Schneeballschlacht 4. (битка. (раменна Kampf m; въздушен ~ Lufikampf; ръкопашен ~ Nahkampf ► ям ~ Prügel beziehen бой2 <60ят, боеве, ир: боя> .и разг Menschengröße//тревата е колкото чо¬ вешки - das Gras ist mannshoch ge wachsen бойкот <-ът> м без мп Boykott т; обя¬ вявам - Boykott erklären бойкотирам /н/са /// прх boykottieren; - изборите die Wahlen boykottieren бойлер <-ът, -и, бр: -а> м Boiler т; електрически ~ elektrischer Boiler БОК съкр от Ьългарски олимпийски комитет Bulgarisches Olympisches Komi¬ tee боклу I к <-кът, -ци, бр: -ка> м 1. (смет! Müll пх контейнер за - Mülltonne / 2. нрен Dreck пх не прави ~! mach keinen Dreck!; ти си голям - du bist ein Miststück боклукчййск и, -а, -о <-и> npu.i Müll, боклукчийска кола Müllwagen гп; бок¬ лукчийска кофа Mülleimer т боклукчй я <-ята, -и> м Müllfahrer т боклучав, -а, -о <-и> nptu dreckig; улиците са боклучави die Straßen sind verdreckt бокс1 <боксът> .u без мн e nopi Boxen n бокс2 <боксът> .w без мн •телешка ко¬ жа Boxkalf ги Kalbsleder п бокс3 <боксът. боксове, бр: бокса> м нреграоено място, Вох /: кухненски - KocimSche / боксерки мн Boxersnorrs pl боксирам к с е. Hl I. пр\ <упрям boxen; npaiapHT боксира топката der Tor.vart ; b.tü :i.; An - II. нпрх раз? бокси¬ рам »е m./w. Ш. p>(ju: - се съппе- ечпчм < I - се с ivxo:-;; xmen r-o/V; боксов -а, -о1 • -и ■ npu.i 1!ох; - мач боксов, -а, -о2 <-и> прал Box-, boxerisch; боксови умения Boxerfahrung / боксьор <-ът, -и>.и, боксьорк1а <-ата, -и> ж Boxer(Ln) miß боксьорск1и, -а, -о <-и> прнл Вох ; ~ ръкавици Boxhandschuhe pl бол нрч разг jede Menge; ядене има - Essen gibt es jede Menge болд <болдът> м без мн пгчдт Fett¬ schrift / боледувам псе III нпрх krank sein; - от грип die Grippe haben; - от нщ leiden an л-dat; - от сърце herzkrank sein болежк1а <-ата, -и> ж разг Wehweh¬ chen п болезнен, -а, -о <-и> прнл 1. /болнав) kränklich; тя има - вид sie hat ein kränkliches Aussehen 2. (причиняващ болка!schmerzhaft; - удар schmerzhafter Schlag 3. нрен (болен, неестествен} krankhaft; болезнена ревност krankhafte Eifersucht; болезнена страст krankhafte Leidenschaft бол|ен, -на, -но <-ни> прал 1. (незд¬ рав! krank; имам - вид ungesundes Aussehen haben 2. прен (болезнен, из¬ мъчен! krankhaft; болно въображение krankhafte Fantasie ► болно време ungesunde Zeit; - въпрос Problemfrage f; (деликатен въпрос) heikle Frage; бол¬ но място schwacher Punkt; /чувстви¬ телно, уязвимо) wunde Stelle; - съм на някаква тема etw пот ist ein wunder Punkt für jdn; (пристрастен съм към нщ! von etw dal besessen sein бол ен с-ният, -ни> .и, боли!а <-ата, -и> ж Kränkeln fim) болест <-та, -и> ж Krankheit / ►голо здраве, жива - поговорка nur gesund sein reicht nicht; морска - Seekrankheit болест ен, -на, -но <-ни> прнл 1 • (при¬ чиняващ болест) krankhaft; болестна зараза krankhafte Ansteckung 2. (при¬ същ па болест) Krankheits-; болестно огнище Krankheitsherd гт( болестни симптоми Krankheitssymptome пр( болестотвор ен, -на, -но <-ни> прил Krankheitserregend; - микроб krankheits¬ erregende Mikrobe болея псе 1-5.2. nnpx bangen um +akk; - за отечеството um die Heimat bangen боливй ец <-ецът.-ци> л/, боливййк а <-гтз, -и > Bolivien im miß боливййск и, -а. -о <-\л> прнл bolivisch Боливия ж 11 ( j! I* Bolivien п болк а '-ата. -и> ж I. ;мъчшпелно физическо ucmuui'i Schmerz пх спи-
болнав 63 бонус вам се от - sich vor Schmerz krümmen 2. само ед (душевна мъка) Kummer т; остра ~ стегиа душата му bitterer Kum¬ mer ergriff seine Seele болнав, -а, -o <-и> прил 1. (често бо¬ ледуващ) kränkelnd 2. (леко болен) un¬ pässlich 3. прен (болезнен, неестест¬ вен) krankhaft; болнави амбиции krank¬ hafter Ehrgeiz болнавост <-та> ж без мн Kränklich¬ keit / бол нй I к <-кът, -ци> м, болнйц I а <-ата, -и> ж разг Kranke(r) f(m) болнйц!а <-ата, -и> ж Krankenhaus п 6олнич|ен, -на, -но <-ни> прил klinisch, Krankenhaus-; - лекар klinischer Arzt ► ~ лист Krankenschein т болно нрч schwer ums Herz; ~ ми е, като го гледам mir wird’s schwer ums Herz, wenn ich ihn ansehe болногледач <-ът, -и> м, болногле¬ дан ка <-ата, -и> ж Krankenpfleger(in) m(ß болт <б0лтьт, болтове, бр: болта> м тЕхн Bolzen т, Schraube / болшевйз I ъм <-мът> м без мн Bolsche¬ wismus т болшевй! к <-кът, -ки или -ци> л-, бол- шевйчк1а <-ата, -и> ж Bolschewik(in) т()1 болшевйшк I и, -а, -о <-и> прил bolsche¬ wistisch; болшевишка партия bolsche¬ wistische Partei болшйнство ср без мн Mehrheit /; пар¬ ламентарно ~ parlamentarische A4ehrheit боля нсв II-L I. прх (причинявам бол¬ ка J schmerzen; чуждата мъка го боле¬ ше das fremde Leid schmerzte ihn >хем сърби, хем боли wasch mir den Pelz und mach mich nicht nass II. нпрх 1. (изпит¬ вам болка) weh tim; боли ме зъб ein Zahn tut mir weh 2. (страдам) leiden; боли ме душата meine Seele leidet Ш. безл: боли Schmerzen haben; боли, докторе! ich habe Schmerzen, Herr Doktor! IV. рефл ~ ме главата ich habe Kopfschmerzen; - ме гърлото der Hals tut mir weh боляри |h с-нът, -> m, болярк|а <-ата, -и> ж ист Boljar(in) m(f) болярск|и, -а, -о <-и> прил Boljaren-; болярска къща Boljarenhaus п болярство ср без мн 1. сьбир /дво- рянство, аристокрация) Boljarentum п; изчезва старото - das alte Boljarentum verschwindet 2. (болярска власт) Bo- ljarenmacht / бомб!а оата, -и> ж 1. (бойно средст¬ во) Bombe f; атомна - Atombombe; во¬ дородна ~ Wasserstoffbombe, H-Bombe; ръчна - Handgranate/2. прен (неочак¬ вана новина) das schlägt ein wie eine Bombe 3. разг (в отлично състояние} in Bombenform; - съм! ich bin in Bomben¬ form! Бомбай M геогр Bombay n бомбардирам /н/св /// прх п прен bom¬ bardieren бомбардировач <-ът, -ит бр: -а> м воен Bomber т бомбардировк|а <-ата, -и> ж воен Luftangriff т; масирани бомбардиров¬ ки срещу нкг/бвщ massierte Luftangriffe gegen jdn/etw 6омбардирдвъч1ен, -на, -но <-ни> прил Bomben-; бомбарднровъчна ес¬ кадрила Geschwader п von Bombenflug¬ zeugen; ~ самолет Bombenflugzeug п бомбастйч1ен, -на, -но <-ни> прил bombastisch; бомбастична реч bomba¬ stische Rede; - стил pompöser Stil бомбе <-та> ср 1. (мъжка шапка) Her¬ renfilzhut т 2. (връх на обувка) Kappe / (am Schuh) бомбен, -а, -о <-и> прил Bomben-; бом¬ бена атака Bombenangriff т; ~ атентат Bombenanschlag т бон <бонът, бонове, бр: бона> м 1. (кни¬ жен знак) Bon /77, Wertpapier п; бонове за бензин Benzinbons; инвестиционни бонове Investitionsbons 2. разг (хиляда лева) Mille f; колко бона даде за кола¬ та? wie viel Millen hast du fürs Auto ausgegeben? Бон M геогр Bonn n бонбон <-ът, -и, бр: -а> м Bonbon п: дъвчащи бонбони Kaubonbons; менто¬ ви бонбони Pfefferminzbonbons; шоко¬ ладови бонбони Pralinen fpl бонбонен, -а, -о <-и> прил Bonbon-; бонбонена фабрика Süßwarenfabrik/- ~ цех Süßwarenabteilung / бонбониер|а <-ата, ~и> ж Bonbonniere / Konfektschachtel / бонвиван <-ът, -и> и/ lustiger Geselle 6онза1й <-ят, -и, бр: -я> м L само ед (изкуство) Bonsai п 2. пот (миниатюр¬ но дръвче) Bonsai т бонификация <-ята, -и> ж 1. книж (подобряване качеството на нещо) Vergütung /2. тьрг (надбавка) Bonifi¬ kation /3. спорт (за колоездачни п?с- тезания) Zeitgutschrift / бонус <-ът, -и, бр: -а> м. гьре (отстъп-
бонусен 64 боря ка. подаръкi Bonus т бонус ен, -на, -но <-ни> прал Bonus- бор1 <-ът, -ове, бр: -а> м вот Kiefer }; бял - Weiße Kiefer; черен - Schwarze Kiefer бор2 <борът> м без мн Xi im Bor п боравя псе II-2. nnpx umgehen; - с нщ mit etw dat umgehen боракс м хмм Borax n бораксов, -а, ю <-и> прал Borax-; - сапун Boraxseife / борб а <-ата, -й> ж 1. а прен Kampf т; - за оцеляване Kampf ums Überleben; - с остеонорозата Kampf gegen die Osteo¬ porose 2. прел /битки, боа) Schlacht f; епични борби grandiose Schlachten 3. преп /състезание) Wettkampf т; - за първенство Wettkampf um die beste Leistung 4. (поп Ringen n; класическа - griechisch-römisches Ringen; свободна - Freistilringen борбен, -a, -o <-и> прил energisch борбеност <-та> ж без мп Durchset- zungsverrnögen п борд1 <бордът, бордове, бр: борда> ,н 1. днио. мои Bord т; на борда an Bord; човек зад борда Mann т über Bord; изпратена е телеграма ог борда иа самолета es wurde von Bord aus telegra¬ fiert; паднал през борда на кораба über Bord gefallen 2. /съвет, комитет )Ъоъх& п о т; - на директорите Direktorium п ► валутен - мкоп YVährungsrar т борд2 сбордът, бордове, бр: борда> .и ( iK)iM' 1. (уред/Board п 2. само ед /вид спорт) Board п борде й <-ят, -и, бр: -я> .и 1. (бедно жилище! Elendsquartier п; живея в - im Elendsquarüer wohnen 2. /публичен дом} Bordell п борд ен, -на, -но <-ни> прал вж. бор¬ дов бордер о <-а> ср фин Bordereau топ бордйст <-ът, -и> м, бордйстк1 а <-ата, -и> ж спорт Boardspielerim! miß бордо <неизм> L ср без мн 1. (вино) Bordeaux т 2. 7(вят; Bordeauxrot п П. npiLi 7{вят bordeauxrot бордов, -а. -о <-и> прил Bord-: бордови дневник Bordbuch п; бордно списание бордолезов. -а. о <-и> прил само в < ъчет. - разтвор \пм Bordelaiser Brühe бордюр о-ът, -и, бр: -а> м 1. у;?и7 на П[рпп\паг> \VK0:7:IVj: ; 2. брпОИран i акт .“ /; ~ на покривка Tisch бор|ец <-ецът, -цй> м 1. спорт Ringer т; борците излязоха на ринга die Ringer erschienen im Ring 2. (обществен деец/ Kämpfer m; - за свобода Freiheits¬ kämpfer 3. neiiop, прен, разг Iохрани¬ телi, мутра) Gelderpresser m ööpHHia <-ата, -и> ж Kienspan m; сноп - ein Bündel Kienholz боричкам се псе III nnpx 1. (боря се па шега) sich balgen; боричкат се като козлета sie balgen sich wie Zicklein; - c нкг sich mit jdm balgen 2. neitop (боря се c цел) ringen um +akk; партиите се боричкат за власт die Parteien ringen um Macht боркйн!я <-ята, -и> ж Kämpferin / бормашин|а <-ата, -и> ж Bohrmaschi¬ ne / боров, -а, -о1 <-и> прил Kiefern-; боро¬ ва гора Kiefernwald л?;~ мед Kiefernhonig т; борова шишарка Kiefernzapfen т боров, -а, -о2 <-и> прил хим Вог ► -ва¬ зелин Borsalbe f; борова вода Borwasser п; - окис Boroxyd п Боровец м п-огв Borovetz п боровйнк|а <-ата, -и> ж пот червена - Preiselbeere /-черна - Heidelbeere, Blau¬ beere ööpcla <-ата, -и> ж 1. икоп Börse f; фондова - Aktienmarkt т 2. (пазар па едро) Markt т; зеленчукова - Gemüse¬ markt ► трудова - Arbeitsamt п; черна - Schwarzmarkt т борсов, -а, -о <-и> прил Börsen-; - по¬ средник Börsenmakler т; борсови спе¬ кулации Börsenspekulationen fpl борч сборчът, борчове, бр: борча> м разг Schuld ß имам - Schulden haben; потънал съм в борчове tief verschuldet sein борческ и, -а, -о <-и> прил 1. (борбен) kämpferisch; - дух Kampfgeist т; - песни Kampflieder пр! 2. neüop mafios; борчес¬ ки групировки mafiose Gruppierungen борчлй :Я <-ята, -и> д/ н ж разг (длъж¬ ник/ Schuldner т; той/тя ми е - er/sie schuldet mir Geld борш <боршът, боршове, бр: борша> .и готв Borschtsch т боря псе 112. L прх 1. (бия) hauen 2. преп /безпокоя, тревожа, измъч¬ вам/ plagen; съвестта го бори sein Ge¬ wissen piägt inn 11. рефл: - се 1. и прен kämpfen: - се за живота си um sein Leben kämpfen: - се за нщ für etw nkk kämpfen ekk: - се c нкг mit jdm kämpfen; - ce срещу вятьра gegen den Wind kämpfen;
бос 65 ~ се срещу нкг gegen jdn kämpfen; два¬ та отбора се бориха достойно beide Mannschaften verstanden zu kämpfen 2. (стремя се към нщ) ringen um +akk; ~ се за власт um Macht kämpfen [o ringen]; в душата му се борят радостта и мъката in seiner Seele kämpfen Freude und Leid ► - се със себе си mit sich dat selbst kämpfen бос, боса, босо <6оси> прал 1. (не- обут) barfüßig, barfuß; през лятото децата ходят боси im Sommer laufen die Kinder barfüßig 2. u прен, разг nicht be¬ schlagen; - съм в някоя област/по този въпрос auf einem Gebiet/in einer Frage nicht beschlagen sein; добитъкът e - das Vieh ist nicht beschlagen ►гол и - разг (беден j nackt und bloß бос <босът, босове> м Boss т; индуст¬ риални босове Industriebosse; оръжеен - Waffenmagnat т босйлек <-ът> м без ми вот Basilikum п Босна ж геогр Bosnien п Босна и Херцеговина геогр Bosnien und Herzegowina боснен1ец <-ецът, -ци> м} босненк|а <-ата, -и> ж Bosnier(in) m(ß босненск и, -а, -о <-и> прал bosnisch бостан оът, -и, бр: -а> м Melonenfeld п бостанск|и, -а, -о <-и> прил Melonen¬ feld-; бостанска колиба Melonenfeldhütte / ►бостанско плашило (в бостан} Vo¬ gelscheuche f; прен (грозен човек} Scheusal п Босфор м геогр Bosporus т ботанй|к <-кът, -ци> м, 6отанйчк|а <-ата, -и> ж Botaniker(in) m(ß ботаника <-та> ж без лш Botanik / ботанйческ! и, -а, -о <-и> прил botanisch ботйнк|а оата, -и> ж Stiefelette / Haib- stiefel m Ботсвана ж геогр Botswana п ботулйз|ъм <-мът> м без мн мед Botulismus т ботуш оът, -и, бр: -а> м 1. (обувка} Stiefel т;рибарски ботуши Fischerstiefel Z само ед, прен (воешцина, гнет) Fuchtel / под - съм unter der Fuchtel stehen в боулинг <-ът> м без мн Bowling п бохем <-ът, -и> м Bohemien пу - по душа Bohemien im Herzen бохемск i и, -а, -о ои> прил ungebunden; - живот ungebundenes Leben боц межд 1. (възклицание) piek 2. разг (боцвам, боцна) pieken боцвам псе III, боцна с е 1-4.5. прх разг брада ~ нкг по ищ jdn in etw akk pieken боцкам нсв III L npx pieken IL рефл: - се жарг /приемам наркотици/ sich dat Drogen spritzen боцман оът, -и> м мор Bootsmann т бошлаф <-ът> м без мн, разг leeres Gerede; - работа aussichtslose Sache бо|я оята, -й> ж 1. /материал за оц¬ ветяване/ Farbe f; блажна ~ Ölfarbe; ~ за яйца Eierfarbe; водна - Wasserfarbe Z разг (багра, цвят) Farbenpracht f; есента нашари гората с ярки бои der Herbst färbte den Wald prächüg бояджййниц|а оата, -и> ж Färberei / бояджййск|и, -а, -о ои> прил Färber-, Maler- бояджййство ср без мн Beruf т des Färbers [о Malers] бояджй|я оята, -и> м, бояджййк|а оата, -и> ж /'занаятчия, майстор] Maler mr Anstreicher(in) m(ß боядисвам нсв ///, боядисам св III L прх 1. (придавам друг цвят} färben; ще дам да ми боядисат преждата ich lasse mir das Garn färben 2* (ремонти¬ рам) (an)streichen II. рефл: ~ ce L (коса) färben lassen; това момиче много се боядисва dieses Mädchen lässt sein Haar oft färben 2. neüop (меня принципите си]sein Mäntelchen nach dem Wind hängen боязлив, -a, -o <-и> прил ängstlich боязлйвост ота> ж без мн Ängstlich¬ keit / боязън ота> ж без мн Furcht f; не из¬ питвам никаква - ich habe überhaupt keine Furcht боя се нсв 11-4.2. нпрх Angst haben; - за лошота си um sein Leben bangen; ~ от смъртта Angst vor dem Tod haben БПБ съкр от Българска пощенска банка Bulgarische Postbank БР съкр от Българско радио Bulgari¬ scher Rundfunk брав1а оата, -й> ж Schloss п; вътреш¬ на - Innenschloss; секретна - Sicherheits¬ schloss бравйсимо межд bravissimo браво межд 1. (одобрение) bravo; ~! прекрасно вино! bravo! ein wunderbarer Wein! 2. (недоволство) na bravo (nega¬ tiv); -! скъсаха те на изпита! na bravo, du bist durchgefailen! брад1а оата, -й> ж 1. лндт Kinn п 2. и прен Bart т; козя ~ Ziegenbart; оставям си - sich dat einen Bart stehen lassen 3. (на корен) Wurzelfaser / ►двойна - (гуша) Doppelkinn п;козя - (растение)
брадавица 66 братоубииствен [deiner Sauerampfer; хващам господ за брадата ироп /мисля си. чесл>м велик/ die Nase hoch tragen брадавища с-ата, -и> ж Warze / брадат, -а, -о <-и> прил bärtig ►брада¬ та лъжа /голяма лъжаI eine dicke Lüge брадва <-ата, -и> ж /голяма! Axt ß; /малка / Bell П брадясал, -а, -о <-и> прил unrasiert, mit einem Stoppelbart брадясвам псе III, брадясам св Л1 ипр.х einen Stoppelbart bekommen бразд а <-ата, -и> ж 1. и прен Furche f; дълбока - разполовяваи1е челото му eine tiefe Furche durchzog seine Stirn; ралото прави дълбоки бразди der Pflug zieht tiefe Furchen 2. прен /струя, иви¬ цаI Spur ß, бразди от пот имаше [mm се стичаха) по лицето му der Schweiß rannte ihm in Strömen übers Gesicht браздя uce U-L npx 1. u npen durch¬ furchen; дълбоки бръчки браздяха челото му sein Gesicht war durchfurcht; трактори браздят полето Traktoren durchfurchen das Feld 2. /водно, въз¬ душно пространствоt sich pfeilschnell bewegen; птички браздяха небето Vö¬ gelchen bewegten sich pfeilschnell am Him¬ mel бразил ец <-ецът, -ци> .u, бразйлк а <-ата, -и> ж Brasilianeri in) miß! Бразилия ж 1 т.огт 1. /страна/ Brasilien п 2. (град! Brasilia п бразйлек i и, -а, -о <-и> при. ? brasilianisch брак1 <6ракът, бракове, бр: брака> м Ehe ß - по любов Heirat /aus Liebe; - по сметка Geldheirat; гражданскиУц ьр- ковеп - standesamtliche/Icirch!iche Ehe; разтрогвам - eine Ehe scheiden; сключ¬ вам |uni встъпвам в) - c нкг mit jdm eine Ehe schließen [oeingehen). jdn heiraten; фиктивен - fiktive Ehe брак2 <бракът> м без ми /недоброка¬ чествени изделия Ausschuss т;* сто¬ ката е за - das ist Ausschussware бракм а <-ата. -й> ж разг Plunder т; тази кола е ~ dieses Auto ist eine alte Kiste бракониер <-ът. -и> м Wilderer т, Wild¬ dieb rn бракониерствам псе III ппрх wildern бракониерство ср без мп Wildern п бракоразвод ен. -на, -но <-ни> прил Ehesch.e 1 ine . бракоразводно дело : he; .1. e iijn,-..' -:whrm n бракосъчетавам н, е ///. бракосъчетая св / \ I. прх - икг с flKf ;dn iT:!i jdm trauen И.рефл:~ се /встъпвам в орак/ sich vermählen mit +dat бракосъчетани |e <-я> cp Eheschließung ß Trauung / бракосъчетая св 1-5. npx вж. бракосъ¬ четавам бракувам псе III npx als Ausschuss assortieren бранйтел <-ят, -и>м 1. /пазач, защшп- mm/Hüter(in) m/ß 2. спорт Verteidiger(in) miß) бранни !к <-кът, -ци> м, бранничк1а <-ата, -и> ж иег Kriegerlin) m/ß бранш <браншът, браншове, бр: бран¬ ша> лг Branche ß в бранша съм in der Branche sein; от бранша съм преп. жарг Prostituierte sein; тютюнев - Tabakbran¬ che браншов, -а, -о <-и> прил Branchen-; - отрасъл Wirtschaftszweig т браня псе 11-2. I. npx 1. (защитавам) verteidigen; - родината die Heimat verteidigen 2. (предпазвам) schützen vor + dat; бронята му брали гърд»гге der Panzer schützt seine Brust 3. npen /зак¬ рилямI beschützen; брат сестра брали Brüder beschützen Schwestern II. рефл: - се /защитавам се, пазя rtVsich wehren; - се от iiKi/iiujsich gegen jdn/etw wehren брат <6ратът, братя > м и npen ргл (роднина/ Bruder т; братя по оръжие Waffenbrüder; братята в манастира не се погаждаха die Klosterbrüder kamen miteinander nicht gut aus; доведенУзава- ренУпрнродел - Stief-/Stief-/HaJbbruder; той ми е като - npen er ist mir so nah wie ein Bruder ►прихващат ме братя¬ та ich drehe durch Братислава ж гшгт Bratislava д Preß- burg n братко <-то, -вци> л/ 1. /обръщение към брат! Bruder т (als Anrede) 2. разг /приятелско обръщение) BrüderJein п; слушай, помогни ми na hilf mir, Brü¬ derlein братов, -а, -о <-и> прпл des Bruders; братово дете Kind п des Bruders братовчед <-ът, -и> м, братовчедк а <-ата, -H>.)/rCousin(e) miß, Vetterlinl т/f/ з/Г;първиУвтори - Cousin ersten/zweiten Grades братоубй ец <-ецът, -йци> м Bruder¬ mörder /77.* Knifii е първият - Kain ist der erste Brudermörder братоубииствен. -а, -o >и> прил C'uaer'mörderisch; братоубийствена вой¬ на Bruderkrieg т
братоубийство 67 бридж 6ратоубййств1о <-а> cp Brudermord т братск|и, -а, -о <-и> прил brüderlich; братски грижи brüderliche Fürsorge; братска обич Bruderliebe / ►братска могила Gedenkstätte /gefallener Soldaten братств I о <-а> cp 1. само ед (сговор, близост) Brüderlichkeit ß ~ между на- родате Brüderlichkeit zwischen den Völ¬ kern 2. само cd рел Bruderschaft ß мо¬ нашеско - Klosterbruderschaft 3. (сдру¬ жение c еднакви идеи) Gemeinschaft f; пишещо - Schriftstellergemeinschaft братче <-та> cp разг (братко, брат¬ ле) Brüderlein п браузвам нсв III нпрх ииформ browsen; - в мрежата im Netz browsen браузър <-ът, -и, бр: -а> м информ Browser т браунов, -а, -о <-и> прал само в съ- чет. брауново движение физ Brown¬ sche Bewegung брач1ен, -на, -но <-ни> прил Ehe-; ~ живот Eheleben п; брачна церемония Trauung ß брачна двоввка Ehepaar п брашнен, -а, -о <-и> прил (от брашно) Mehl-, aus Mehl; - сандък Mehlkasten т ► ~ чувал Iнеизчерпаем източник на нщ) ein Fass ohne Boden брашн |ö <-ä> cp и прен готв Mehl n; бяло - Weizenmehl; ръжено - Roggen¬ mehl; царевично - Maismehl; цименто¬ во - Zementmehl ►два остри камъка ~ не мелят (за песговорчиви хора) zwei halte Stein’ mahlen seiten fein |o klein] sprichw; на брашното евтин, на три- ците скъп er wirft die Mark hinaus und dreht den Pfennig dreimal um (er spart an der falschen Stelle) бре I. част 1. (за близост j he!; тука ли си? he, bist du hier? 2. (подкана, заповед) so; ела, - сине, ела при мене! so, mein Junge, komm zu mir! 3. (укор) na so was; какъв мъж си, ~! und das nennt sich ein Mann! 4. (ругаене) pfui; дърто магаре pfui, alter Esel ZL сз wohl oder übel; отидохме при него и ~ така, - инак, съгласи се човекът wir sind zu ihm gegangen, und wohl oder übel erklärte er sich einverstanden Ш. межд 1. (изне¬ нада) ach; какви красоти! ach, was für ein schöner Ausblick!; тя ме е из¬ лъгала! na so was, sie hat mich angelogen 2. (тревога, уплаха) ups; ами сега? ups, und was nun? брегов|й, -ä, ю <-й> прил Küsten-; ~ катер Patrouillenboot /?/брегова охрана Küstenwacht / 6pe3iä <-ата, -й> ж пея Birke /; бяла - weiße Birke; стройна - gut gewachsene Birke брезент <-ът, -и, бр: -а> м Zeltleinwand / брезентен, -а, -о <-и> прил, брезен¬ тов, -а, о <-и> прил aus Zeltleinwand брезов, -а, -о <-и> прил Birken-; брезо¬ ва горичка Birkenwald т брей I. част he; хора, какво става там? he, Leute, was ist denn da los? П. межд 1. /възражение, недоволст¬ во) na; много важно! na und? 2. (учудване, изненада) na so was; стра¬ шен човек, ~! na so ein schrecklicher Mensch! 3. (радост, задоволство) Mensch! (als Ausruf; - че хубава жена! Mensch, was für eine hübsche Frau! брейк <брейкът> м без мн Break п; танцувам ~ Break tanzen бреме <-та> cp 1. (товар) Last ß под бремето вва виц unter der Last +gen 2. прен (грижа, мъка) Büide ß живо¬ тът е за мене непосилно ~ das Leben ist eine schwere Bürde für mich бремен 1ен, -на, -но <-ни> прил schwan¬ ger; бременна жена schwangere Frau бременност <-та> ж без мн Schwanger¬ schaft f; извънматочна - Eileiterschwan¬ gerschaft; отпуск но - Schwangerschafts¬ urlaub т; прекъсване на - Schwanger¬ schaftsabbruch т; цветпа - Pseudomens¬ truation während der Schwangerschaft бренди cp без мн Weinbrand m бретон <-ът, -и, бр: -а> м Pony т БРИБ съкр от Българо-руска инвес¬ тиционна банка Bulgarisch-Russische Investitionsbank бригад|а <-ата, -и> ж 1. и прен воин Brigade ß стрелкова - Schützenbrigade; младежка - по залесяването jugend¬ liche Forstbrigade 2. (колектив за рабо¬ та) Arbeitsgruppe ß строителна - Ваи- brigade 3. разг (доброволен, безпла¬ тен трудI freiwilliger Arbeitseinsatz; отивам на - zum Arbeitseinsatz gehen бригад|ен, -на, -но <-ни> прил Brigade-; - командир Brigadier т бригадир <-ът, -и> м, 6ригадйрк1а <-ата, -и> ж 1. /член на бригада) Einsatzkraft /2. (ръководител на бри¬ гада) Brigadeleiter!in) m(ß бригадйрск|и, -а, -о <-и> прил Brigade-; - огън Brigadefeuer п; ~ песни Brigade¬ lieder npl бригадйретво ср без мн Bewegung /für freiwilligen Arbeitseinsatz бридж <брйджът> м без мн Bridge п;
68 бриджор спортен - Sportbridge бриджор <-ът, -и> .vf Bridgespieler)in) mff} бриз <брйзът, бризи, бр: брйза> м Brise ß летен - Sommerbrise; морски - Meeresbrise бризант ен, -на, -но <-ни> прил вони brisant; - снаряд brisantes Geschoss брикет оът, -и, бр: -а> м Brikett п брикет ен, -на, -но они> прил Brikett-; брикетна фабрика Brikettfabrik / брилянт <-ът, -и, бр: -а> м 1. /бял диа¬ мант/ Brillant т 2. /плат! Satin т брилянт ен, -на, -но они>лр//л 1. /от камък брилянт/ Brillant-; - пръстен Brillantring гп 2. прен /фин, изящен! brillant; брилянтно изпълнение brillante Vorführung; музикант с брилянтна тех¬ ника Musiker т mit brillanter Technik 3. /от плат брилянт/ Satin-: брилян- тена престилка Satinschürze / брилянтин <-ът> м без мп Brillantine / брилянтов, -а, -о ои> прил brillanten брймко <-ата, -и> ж 1. /бод/ Stich т Z (па дреха/ Masche ß ~ на чорап Laufmasche ►лоня |или хващам) брим¬ ки Maschen aufnehmen британ|ец оецът, -ци> .и, британк|а оата, -и> ж Brite rnt Britin / 6ританск!и, -а, -о <-и> прил britisch; Британска империя Britisches Weltreich; Британска общност Commonwealth п Британски острови Mit пот Britische Inseln брйфинг <-ът, -и, бр: -а> .vf и прен вовп Briefing п брич <брйчът, брйчове, бр: брйча> .vf Reitferlhose/*войнишки бричове Stiefel hose / брйчк а <-ата, -и> ж 1. [конска кола; Britschka /2. пейор, разг (стара кола/ Blechkiste f * altes Auto/ брод <бр0дът, бродове, бр: брода> м Furt /; дълбока вода - няма tiefes Wasser hat keine Furt бродери я оята, -и> ж Stickerei ß ря¬ зана - Schnittstickerei бродйрам пасе 11-2. npx sticken брбдя нсв I!I нпрх 1. (скитам/ herum¬ streichen; - из тъмните улици durch die dunklen Straßen herumstreichen 2. /за n/junpuK. <)v.v umihengehen; в късна iiofii бродят зли духове böse Geister брб ен. -йна. -йно ойни> прил Zahl ► бройна форма .mm zählbare Form: десетична бройна система мм iJezi- : /; числи тел но бройно лшл бронирам Kardinalzahl / броен, -а, -о <-и> прил gezählt; броени дни остават до ... die Tage bis zum ... sind gezählt броенйц!а <-ата, -и> ж Rosenkranz т брожени|е <-я> cp Gärung f, Unruhe f; войнишко ~ Soldatenunruhen pl броител <-ят, -и> м Zählwerk п брой <бропт, броеве, бр: броя> м 1. са¬ мо ед /число, чет/ (An)Zahl /; броят на учениците е голям die Zahl der Schüler ist groß 2. /за вестник, списаниеJ Num¬ mer ß неделен ~ на вестник Sonntags¬ ausgabe /einer Zeitung ►в - (плащам) in bar; нямам - и чет unzählig sein бройк|а <-ата, -и> ж 1. /брой/ Stück /? 2. [щатно място/ Planstelle /3. [точ¬ ка при игра/ Punkt т /beim Spiel); за една ~ загубих um ein Haar habe ich verloren бройлер оът, -и, бр: -а> .vf Masthähnchen п, Broiler т бройлер I ен, -на, -но <-ни> прил Broiler-; бронлерно производство Broilermast / брокат <-ът> ,ir без ми Brokat т; рокля от - Brokatkleid п брокер <-ът, -и> м Börsenmakler т брокерск!и, -а, -о <-и> прил Broker-; брокерска къща Brokerhaus п брокерство ер без ми Börsenhandel т бром <бромът> м без мп, и прен, разг чим Brom д- - за нерви Brom zur Be¬ ruhigung бромов, -а, -о ои> прил хим Brom-; бромова вода Bromwasser п; бромови съединения Bromverbindungen fpl бронебоен, -йна, -йно <-йни> прил panzerbrechend; бронебойни патрони panzerbrechende Patronen; - снаряд panzerbrechendes Geschoss бронежилетк!а <-ата, -и> ж Panzer¬ hemd п броненос ец <-ецът, -ци, бр: -еца> м 1. воен Panzerschiff п 2. зоол Gürtel¬ tier п бронетранспортьор оът, -и, бр: -а> м вони Schützenpanzerwagen т бронз <бронзът> .\f без мп, и прен хим Bronze f; бял - weiße Bronze; златен - goldene Bronze бронзйрам iHicd III npx bronzieren бронзов, -a. -o ои> при.? 1. (от бронз / Bronze , bronzen; бронзова камбана bronzene Glocke 2. 'цвят/ bronzefarben; - загар bronzene Bräune ►бронзова епоха |//.7// epal Bronzezeii / бронирам /и/си II-1.2. npx panzern
брониран 69 бръсна брониран, -а, -о <-и> прил 1. /покрит с броня) gepanzert; бронирана жилет¬ ка kugelsichere Weste; - мерцедес ge¬ panzerter Mercedes 2. вопн Panzer-; бро¬ нирани войски Panzertruppen piбро¬ нирана дивизия Panzerdivision / бронхи мн амат Bronchie / бронхиал |ен, -на, -но <-ни> npiui bron¬ chial; бронхиална артерия bronchiale Ader ► бронхиална астма Bronchial¬ asthma п бронхйт <-ът> м без мн мед Bronchitis £ остър - akute Bronchitis бронхопневмония <-ята, -и> ж мед Bronchopneumonie / брон|я <-ята, -и> ж 1. ист Rüstung f; рицарска - Ritterrüstung 2. и прен Panzer т; влечугите имат люспеста - Kriech¬ tiere haben einen Schuppenpanzer; гор¬ достта му е - срещу хорските напад¬ ки sein Stolz ist sein Panzer gegen die Angriffe der anderen; желязна - на ко¬ раб Eisenpanzer eines Schiffes брошур|а <-ата, -и> ж Broschüre / броя нсв II-2. L прх 1. [отчитам количество в брой) zählen; ~ пари Geld zählen 2. прен /смятам, считам)halten für +akk; и него ли броиш за мъж? hältst du ihn etwa für einen Mann? 3. разг (плащам) zahlen; колко бона си броил за къщата? wie viel Millen hast du für das Haus gezahlt? залците на нкг jdm die Bissen im Mund zählen П. нпрх и прен zählen; - до сто bis hundert zählen; селото брои триста къщи das Dorf zählt dreihundert Häuser Ш. рефл: - се 1. /смя¬ там и себе си) sich mitzählen; да сме повече, брой се и ти zähl dich auch mit, damit wir mehr werden 2. /смятам се, считам се) sich zählen zu + dat; и той се брои за гражданин auch er zählt sich zu den Städtern ► броят му се ребрата разг man kann bei ihm die Rippen zählen; на пръсти се брои das kann man an den Fingern abzählen; пилците се броят наесен man soll den Tag nicht vor dem Abend loben sprichw брояч <-ът, -и, бр: -а> м /апарат) Zäh¬ ler т БРП съкр от Българска работничес¬ ка партия Bulgarische Arbeiterpartei бруля нсв III прх 1. /събарям плодове) herunterschütteln; ~ орехи Nüsse herunter- schlütteln 2. /за вятър) peitschen; цяла нощ вятър го брули der Wind peitschte ihn die ganze Nacht über Бруней M (TOiT Brunei n брус <брусът. брусове, бр: 6руса> м Wetzstein т; остря нож върху каменен - ein Messer am Wetzstein schärfen бруст <брустът> м без мн сноп Brust ohne Artikel, Brustschwimmen n бруствер оът, -и, бр: -а> .и ьоеи Brust¬ wehr / брутал|ен, -на, -но <-ни> прил brutal бруталност <-та> ж без мн Brutalität / брут!ен, -на, -но <-ни> прил Brutto-; брутно възнаграждение Bruttogehalt п; - вътрешен продукт Bruttoinlands¬ produkt п; ~ продукт Bruttoprodukt; ~ национален продукт Bruttonational¬ produkt бруто ср без мн 1. търг brutto 2. фии (обща сума) Bruttoertrag т бръквам нсв 1-4.5., бръкна се IIIL нпрх greifen; бръкнал си в джобовете mit Händen in den Taschen BL рефл: ~ се u прен, разг /бъркам в джоба си) sich in die Tasche greifen; бръкни се по-дълбо¬ ко и плати сметката! greif tiefer in den Beutel und bezahle die Rechnung! бръмбазъ|к <-кът, -ци, бр: -ка> м разг 1. (малък бръмбар) kleiner Käfer 2, (дре¬ болия) Kleinkram т бръмбар <-ът, -и, бр: -а> м 1. зоол Käfer т; златен - Goldkäfer; колорад- ски - Kartoffelkäfer; майски ~ Maikäfer Z жарг (подслутвателно устройс¬ тво) Wanze f /Abhörgerät) ► влязъл ми е ~ в главата разг einen Käfer haben; имам бръмбари в главата cei разг Flausen im Kopf haben бръмвам нсв 1-4.5. t бръмна св III нпрх summen ►муха да бръмне, ще се чуе es ist mäuschenstill; не давам муха да бръмне разг absolute Stille verlangen бръмкам нсв 11-4. нпрх brummen бръмча нсв 1-4.5. нпрх summen; в гра¬ дината бръмчат пчели im Garten summen die Bienen брънк|а <-ата, -и> ж 1. /метално ко¬ лелце, халка! (Ketten)Glied п 2. прен /всяко едно от верига събития) jedes Ereignis in einer Kette von Ereignissen: стачката е една - от народното недо¬ волство der Streik ist ein Teil des Unmuts unter dem Volk бръсна нсв III L прх 1. /махам косми/ (sich dat) rasieren; ~ си брадата sich dat den Bart rasieren; - сн главата sich dat den Kopf kahl scheren 2. разг (зачитам, уважавам) achten ►не - никого за слива nettoр, разг jdn für ein Nichts halten DL нпрх бръсне (за студен вятър) es
бръснар 70 будител weht ein schneidender Wind Ш. рефл: - се sich rasieren (lassen) бръснар оят, -и> .w, бръснаркiа оата, -и> ж Herrenfriseur щ Herrenfriseuse / бръснарниц а <-ата, -и> ж Herrensalon т бръснарск и, -а, -о <-и> прид Friseur-; - са_юи Friseurladen m бръснат, -a, -o <-и> прид rasiert ►бръс¬ нати глави (скинарш Skinheads mpl бръснач <-ът, -и, бр: -а> м Rasiermesser /?; режа като - messerscharf sein; той е с ум като - er hat Köpfchen бръснен е <-ия> cp Rasieren гц ножче за - Rasierklinge / бръснещ, -а, -о <-и> прид само в съ- чап. ~ полет steiler Flug брътвеж <-ът, -и, бр: -а> .и 1. само cd (оъроорснс, бръщолевене / Geplapper п; брътвежът му ме ядоса sein Geplapper hat mich geärgert 2. само ми (празни приказки! Palaver п, Geschwätz п; глу¬ пави брътвежи dummes Palaver бръчк а оата, -и> ж Falte f; бръчки но лицето Falten im Gesicht бръчкам нсв II-2. I. ирх runzeln II. рефл: - се Uпитам па бръчки} in Falten ziehen бръшлян <-ът> м без ми пот Efeu т бръщолевя нсв II-2. (ulnpx plappern, palavern Брюксел м n-.oiT Brüssel n брюкселски, -а, -о <-и> npiu Brüsseler ► брюкселско зеле noi Rosenkohl т брюнет <-ът, -и> .w, брюнетк а оата, -и> ж brünetter Mann, Brünette / бряг <брегьт, брегове, бр: бряга> .и 1. (крайбрежие! Küste ß морски - Seeküste 2. /земно възвишение! Rand nv - на урва Rand eines Abgrunds 3. ccluo ed (река, земя, суша! Ufer П; моряците слязоха на брега die Seeleute gingen an Land Бряг на слоновата кост гьогр Elfen beinküste ß Cote dTvoire: мъж/жена от - Ivorerüm nvfi бряст <6рястът: брястове, бр: бряста> м ьог Ulme / брястов, -а. -о ои> прид Ulmen ; бряс¬ това гора Uimenwald гп БСДП п>кр от Българска социалде¬ мократическа партия Bulgarische Sozial- БСК ( './;/) от Българска стопанска камара Bulgarische V/irt>:chafr!.kamrner БСП а.кр orn Българска социалистп- ческа на|Ш(я Bulgarische Sozialistische P :Гtei БСС съкр от Български стоматоло¬ гичен съюз Bulgarischer Zahnärztever¬ band БСС съкр от Български студентски съюз Bulgarischer Studentenbund БСУ съкр от Бургаски свободен уни¬ верситет Freie Universität zu Burgas БСФС съкр от Български съюз за физкултура и спорт Bulgarischer Sport¬ verband БТ съкр от Българска телевизия Bulgarisches Fernsehen БТА съкр от Българска телеграфна агенция Bulgarische Presseagentur БТК съкр от Българска телекомуни¬ кационна компания Bulgarische Telekom¬ munikationsgesellschaft БТПП съкр от Българска търговско- промишлена палата Bulgarische In¬ dustrie- und Handelskammer БТР съкр от бронетранспортьор Schüt¬ zenpanzerwagen т БУБ съкр от Балканска универсална банка Balkanuniversalbank / буб а <-ата, -и> ж копринена - Seiden¬ raupe / бубарство ср без ми Seidenraupenzucht / буболечк!а оата, -и> ж 1. (насекомо/ Käferchen п 2. прен (кротък човек/ Harmloser т; тих като ~ Muckser т буботя псе III нпрх brummen; моторът буботн der Motor brummt; печката бу- боти der Ofen wummert 6удал1а оата, -й> м и ж пейор, раз? Dummkopf т, Trottel т будалкам нсв II-2. L прх раз? betrügen П. рефд: - се (шегувам cej zum Besten halten \ о haben]; - се с нкг jdn zum Besten halten Будапеща ж п-.огр Budapest n буд ен, -на, -но они> прал 1, (който и е спи/ wach; цяла нощ стоя будна да го чака sie blieb die ganze Nacht wach und wartete auf ihn 2. (безсънен/schlaflos; будни нощи schlaflose Nächte 3. прен lсхватлнв, интелигентен) aufgeweckt; будно дете gescheites Kind 4 (жив/ munter 5. (бдителен! wachsam будйз ъм <-мът> м без мн Buddhismus т будйлни к окът. -ци, бр: -ка> м Wecker гп будйст оът, -и> м, будйстк а оата, -и> ж buddhistüni nvfi будйстк и. -а, -о ои> прид buddhistisch; - храм buddhistischer Tempel будйтел оят, -ил- м Aufklärer т; ден на
будка 71 булчин народните будители Tag т der Aufklärer des Volkes будк[а оата, -и> ж 1. (постройка за пазач) Bude fl - за караул Schilderhaus п 2. (малък павилион) Kiosk т; - за вестници Zeitungskiosk; - за цигари Tabakwarenbude / будоар оът, -и. бр: -а> м Boudoir п будя нсв III L н/7/xr 1. (събуждам) wecken; всяка сутрин петелът ме бу¬ ди jeden Morgen weckt mich der Hahn 2 /причинявам, предизвиквам, /?о- раждам) auslösen, hervorrufen; постъп¬ ката му буди негодувание seine Tat löst Unwillen aus 3. прен (просвещавам) erwecken; Левски будеше народа Lewski erweckte das Volk IL рефл: ~ се (събуж¬ дам се) aufwachen; обикновено се будя към 6 часа normalerweise wache ich um sechs Uhr auf бу 1ен, -йна, -йно <-йни> прил 1. Iсилен и бърз) stürmisch; - вятър stürmischer Wind; буйна река reißender Fluss 2. /из¬ расъл нависоко, нагъсто) üppig; буй¬ на растителност üppiger Pflanzenwuchs 3. /необуздан, своенравен) wild; - коп wildes Pferd; - младеж wilder Bursche 4. /жизнен, енергичен) ungestüm; буй¬ на кръв ungestümes Blut; буйна радост ungestüme Freude; - смях ungestümes Lachen; - танц wilder Tanz Буенос Айрес м геогр Buenos Aires п буз|а оата, -и> ж Backe fl Wange / бузест, -а; -о <-и> прил pausbacldg; бу- зесто дете pausbackiges Kind буйствам нсв III нпрх rasen; пияпият ще буйства цяла нощ der Säufer wird die ganze Nacht über rasen буйств|о <-a> cp Raserei / бук1 <букът, букове, бр: бука> м вот Buche / бук2 <букът, букове, бр: бука>ж (мане¬ кен ски албум/ Werbeheft п eines Modells букв|а <-ата, -и> ж ли мг Buchstabe т; главна/малка - Groß . Kleinbuchstabe; печатна - Druckbuchstabe; ръкописна - Schreibbuchstabe; чета - по - buchsta¬ bieren ► безгласна - съм eine Null sein, nichts zu sagen haben; държа на \или придържам се към] буквата на зако- ifii nach dem Buchstaben des Gesetzes handeln буквал |ен, -на, -но <-ни> прил 1. (то¬ чен, дословен) wörtlich; ~ превод wört¬ liche Übersetzung 2. разг /същинска, истински) echt ►в буквалния смисъл на думата im wahrsten Sinne des Wortes буквар <-ът, -и, бр: -а> м Fibel / букер <-ът, -и> му 6укерк'а <-ата, -и> ж Booker(in) ml fl букет <-ът, -и, бр: -а> м 1. /от цветя) Blumenstrauß т; ~ от хризантеми Chry¬ santhemenstrauß 2. (за вино) Bukett п букл1а <-ата, -и> ж Locke / букле ср без мн 1. /прежда/ Buklee т оп 2. (плат) Bukleestoff т букмейкър <-ът, -и> м Bookmaker т букмейкърск!и, -а, о <-и> прил Bookmaker-; - пункт Boolcmakerstelle / букмейкърство ср без мн Bookmaker¬ betrieb т буков, -а, -о <-и> прил пот Buchen-; букова гора Buchenwald т букса оата, -и> ж и прен жп, еп Buch¬ se / буксйр оът, -и, бр: -а> м 1. (плавате¬ лен съдI Bugsierer т 2. (въже)Bugsierseil /? ►вземам на ~ (с влачене, теглене) abschleppen; прен (влача и кг със себе си) ins Schlepptau nehmen буксувам нсв П-З. нпрх 1. авто (коле¬ ла) (durch(drehen; колелото взе да бук¬ сува в снега das Rad drehte im Schnee durch 2. прен (работа) auf der Stelle drehen \o tretenj Букурещ M геогр Bukarest n буламач <-ът, -и, бр: -а> лг разг Fraß т булгур оът, -и, бр: -а> м Grütze / булдо|г <-гьт, -зи, бр: -га> м зоол Bulldogge / булдозер <-ът, -и, бр: -а> м Bulldozer т булевард <-ът, -и, бр: -а> м Boulevard т булевард!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (на булевард) Boulevard- 2, прен (жълт, уличен) Schund-; булевардиа литера¬ тура Schundliteratur / булимй(к окът, -ци> м, булимйчк!а <-ата, -и> ж Leidende!r) f/m) an Bulimie булимйя <-та> ж ме;л Bulimie / бул^а1 оата, -и> ж 1. (младоженка) Braut /2. (млада женена жена) verhei¬ ratete junge Frau 3. (съпруга) (Ebe)Frau / булк I а2 оата, -и> ж пот 1. (гъба) Kaiserling т 2. ;\)иамик. Klatschmohn /?? бу1ло <-ла> ср 1. (на булка/ Schleier т 2. (на духовно лице/ (Mönchs)Kutte f; монасите носят черно - Mönche tragen eine schwarze Kutte Булстат съкр от единен държавен регистъ|) на стопанските субекти BULSTAT, Einheitliches staatliches Register der Wirtschaftssubjekte булчин, -а, -o ои> прил.} булчински, -а, -о <-и> прил Braut-; булчина премя-
72 буря бульон па BrautkJeid п ►- венец вот /градин¬ ски xpaanl Brautkranz т бульон оът> м без мп | Fleisch (Brühe f; пилешки - Hühnerbrühe бум1 мела) bum! бум2 <бумът, бумове, бр: бума> л/ Boom !Д Aufschwung гту - в търговията Handelsboom бумаг а <-ата, -и> ж пейор Papierkram т бумащина ота> ж без мн. пейор Papierkrieg т бумеранг оът, -и. 6р: -а> .и Bumerang т бумтеж <-ът, -и, бр: -а> .w Dröhnen п; бумтежът на водопада се чува отда¬ леко das Dröhnen des Wasserfalls hört man von weitem бумтя псе III nnpx dröhnen; тъпани бумтят Trommeln dröhnen буна!к <-кът, -ци> м разг Trottel т бунар оът, -и, dp: -а> .w (Zieh)Brunnen т бунгал о оа> cp Bungalow т бунйщ е оа> cp 1. /с елско стопанст¬ во/ Misthaufen т 2, (смет! Müllkippe / бункер <-ът, -и, бр: -а> м 1. и преп HOIM Bunker пу ~ та цимент Zement¬ bunker 2. (скривалищеI Unterstand т; противовъздушен - Luftschutzbunker т бунт ^бунтът, бунтове, ор: бунта> м 1. (тн пипше. размирица i Aufstand т; вдигам - einen Aufstand machen; поту¬ шавам - einen Aufstand niederschlagen Z npen (силно негодувание/ Unwille ny в душата му се надигна - срещу неправдата Unwille gegen das Unrecht stieg in ihm auf 3. Ina кораб! Meuterei / бунтар оят, -и> лг, бунтарк а оата. -и> ж 1. (човек с неспокоен дух} aufsässiger Mensch; той е - по природа er ist von Natur aus aufsässig 2. (бунтов¬ ник' Rebelliini naß бунтарск и. -а, -o <-и> прил rebellisch: - песни rebellische Lieder бунтарство cp без мн Aufsässigkeit / бунтов ен, -на, -но они> прил aufrüh¬ rerisch: бунтовно време Zeit / des Auf¬ ruhrs бунтовни к окът, -ци> м Rebell т бунтовническ и, -а, -о <-и> прил Re¬ bellen-: - дул Rebeliengeist т бунтувам нсв III L прх auf.viegein; - нароча des Volk aurwiegein П. рефл: - се I. -пуч.nimuiM 1 sich auilehnen: паро¬ ли г се бунтува des Volk lehnr sich auf Z ие.разпоам силно uedoaiLicmao * душата ми се бунтува meine Бургас м п-югр Burgas п бургер <-ът, -и, бр: -а> м Burger т бургй I я оята, -и> ж Handbohrer гп буре <-та> cp Fass п; ~ за вино Weinfass буревестни|к окът, -ци, бр: -ка> м юоп /птица/ Sturmvogel т бур1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (свързан с буря} Sturm-; бурни ветрове Sturm¬ winde mpl 2. и преп stürmisch; - живот stürmisches Leben; бурни промени stürmische Veränderungen; бурна радост stürmische Freude; - растеж stürmisches Wachstum бурен оът, -и, бр: -а> м 1. (плевел/ Unkraut п; дворът е обрасъл с буре¬ ни der Hof ist mit Unkraut überwachsen 2. (билка/ Heilkraut n; лекувам се c бу¬ рени sich mit Heilkräutern kurieren бурена |к окът, -ци, бр: -ка> м (много бурени/ Gestrüpp п 6уренос1ен, -на, -но <-ни> прил gewittrig; - облак Gewitterwolke / буренясал, -а, -о ои> прил verunkrautet; бурепясало лозе verunkrauteter Wein¬ berg буренясала нива verunkrauteter Acker буренясвам нсв ///, буренясам св III nnpx verunkrauten; градината бързо буренясва der Garten verunkrautet schnell буржоа <-та, -> м 1. ист Bürger т 2. пе¬ йор, разг (богат човек) Bourgeois т буржоаз|ен, -на, -но они> прил bür¬ gerlich; буржоазна революция bürgen liehe Revolution буржоазия ота> ж Bürgertum п: без ми па Bourgeoisie/►едра - Großbürgertum; дребна - Kleinbürgertum 6уржоазнодемократйч1ен, -на, -но <-ии> прил bürgerlich-demokratisch; бур- жоазнодемократнчна революция bürgerlich-demokratische Revolution буркан оът, -и, бр: -а> м 1. (а>д/ Ein¬ weckglas п 2. разг (па автомобил) Blau¬ licht п бурм а оата, -й> ж тихи 1. /болт, винт/ Bolzen т 2. (гайка) Schraube / буря <-ята, -и> ж 1. и преп Sturm т; гръмотевична - Gewitter п; магнитна - Фмз Magnetsturm; бурята на страсти¬ те утихна der Sturm der Leidenschaften legte sich; бурята ни застигна всред полето der Sturm brach mitten im Feld über uns ein 2. преп ;обществено *,•?>./- nenne! Tumult m; бурята на революци¬ ята е неизбежна der Tumult der Revo¬ lution Nt unvermeidlich ►затишие пред - Ruhe / vor eiern Sturm; който сее вет-
73 БФВТ бус рове, ще жъне бури поговорка wer Wind sät, wird Sturm ernten sprichw бус <бусът, бусове, 6p: буса> м Klein¬ bus т БУС ськр от Български учителски съюз Bulgarischer Lehrerverband бут <бутът, бутове, бр: бута> м Keuie f; свински - Schinken т бута|ло <-ла> cp texh Kolben т бутам нсв IIII. прх 1. Iтласкам, ти- kclm) schieben; - ката das Auto \о den Wagen) schieben 2. (побутвам) anstoßen & разг (отварям) aufstoßen; (затва¬ рям) zuschlagen 4. (пипам) anfassen; недей бута тези неща! fass diese Sachen nicht an! 5. разг (давам подкуп) zuste¬ cken, schmieren; бутнах му една двай- сетачка ich hab’ ihm einen Zwanziger geschmiert 6. разг (пъхам набързо) stecken; ~ дрехите си в гардероба seine Kleider in den Schrank stecken 7. разг (пробутвам) jdm etw akk andrehen; продавачът ни бутна скапан домат der Verkäufer hat uns eine faule Tomate angedreht II. рефл: - се 1. (блъскам се) drängeln; защо се буташ? warum drän¬ gelst du? 2. neiiop (живея в лоиш усло¬ вия) hausen; бутаме се в една стая wir alle hausen in einem Zimmer бутан <-ът> м без мн хим Butan п Бутан лг геогр Bhutan п бутафор ен, -на, -но <-ни> прил Dekorations-; - меч Dekorationsschwert п бутафори I я <-ята, -и> ж Theaterdekora¬ tion / бутвам нсв 1-4.5., бутна св III прх antippen; - с пръст mit dem Finger antippen; влее. бутам бутй!к <-кът, -ци, бр: -ка> м Boutique f; луксозен - Luxusboutique бутйков, -а, -о <-и> прил Boutique-; бутикови облекла Boutiquekleidung / бутилирам (н/с.в 1-4.5. прх in Flaschen füllen; - вино Wein abfüllen бутйлк!а <-ата, -и>ж 1. /шише/Flasche /; ~ за вино Weinflasche 2. (количест¬ вото течност) eine Flasche; - вино eine Flasche Wein бутилков, -а, о <-и> прил Flaschen-; бутилково вино Flaschenwein т бутна св III прх вж. бутвам бутнйколйб!а <-ата, -и> м пеиор, разг Blödian т бутобетон <-ът> м без мн Buttobeton т бутон <-ът, -и. бр: -а> м 1. тнхи Knopf т; ~ ни звънец Klingelknopf 2. (кла¬ виш) Тше /3. гпоет Stollen (Ц ~ па спортни обувки Stollen von Sportschuhen бутониер а <-ата, -и>ж Knopfloch П7Ш\ Einstecken von Blumen буфер оът, -и, бр: -а> м 1. texh Puffer m 2. имформ Pufferspeicher m буфер |ен, -на, -но <-ни> прил 1. (от буфер) des Puffers; буферна пружина Feder /des Puffers 2. преп (конто смек¬ чава сблъсъка) Puffer-; буферна зона Pufferzone / бухмежд bums!; - на земята! plumps! da bist du auf dem Boden бухал <-ът, -и, бр: -а> м зоол Uhu т бухалк а <-ата, -и> ж 1. (за пране) Klöppel т, Schlegel т 2. (ръчна бомба) Handgranate /3. само мн спорт Keule }; нашата гимнастичка е първа на бу¬ халки unsere Gymnastikerin ist Siegerin bei den Keulen бухам нсв III I. прх (пране) bläuen; - платно einen Stoff bläuen II. нпрх 1. (за бухал) rufen 2. прел (кашлям силно) husten; настинал е и буха er ist erkältet und hustet бухвам нсв 1-4.5., бухна св 1-4.5. I. прх (бухам веднъж) schlagen; бухни го но главата gib ihm eins auf den Kopf IL нпрх 1. (падам- изведнъж) hinfliegen; бухна на земята er flog auf den Boden hin 2 (надигам се, набъбвам, шупвам) aufgehen; тестото бухва der Teig geht auf Ш. рефл: ~ се (хвърлям се) hinstürzen буц|а <-ата, -и> ж 1. (пръст) Klumpen т 2. (храна) Stück п; - сирене ein Stück Käse 3. мед Geschwulst / ► - ми е засед¬ нала в гърлото einen Kloß im Halse haben буча нсв II-2.1. прх spießen; - пръчки в земята Stangen in den Boden spießen буча нсв П-4. нпрх rauschen, tosen; гора¬ та бучи der Wald rauscht бучинйш <-ът> .и без мн вот gefleckter Schierling бушон <-ът, -и, бр: -а> м Sicherung f; изгоряха бушоните die Sicherungen sind durchgebrannt ► гърмят ми бушоните жарг (напрегнат съм) mir brennt die Sicherung durch бушувам нсв II! нпрх toben; бурята бушува das Gewitter tobt БФБ съкр от Българска фондова борса Bulgarische Fondsbörse БФВ съкр от Българска федерация по волейбол Bulgarische Föderation für Volleyball БФВТ съкр от Българска федерация по вдига вее и а тежести Bulgarischer Gewichtsheben verband
БФЛА 74 български БФЛА съкр от Българска федерация по лека атлетика Bulgarische Leichtath¬ letik-Föderation БФМ съкр оп1 Българска федерация ио мотоциклетизъм Bulgarische Motor¬ radrennen-Föderation БФС съкр от Български футболен съюз Bulgarischer Fussballverein БФХГ съкр от Българска федерация по художествена гимнастика Bulgare sehe Föderation für rhythmische Sportgym¬ nastik БХК съкр от Български хелзинкски комитет Bulgarisches Helsinker Komitee БЦЖ съкр от Бацили на Калмст-Ге- рен-нротивотуберколозна ваксина BCG-Schutzimpfung / БЧК а»кр от Български червен кръст Bulgarisches Rotes Kreuz бъбре к окът, -ци, бр: -ка> м лмлт Niere / ►като - в лой (в охеиатю) wie die Made im Speck бъбрековйд ен, -на, -но они> прил nierenförmig; - басейн nierenförmiges Becken бъбреч1ен, -на, -но они> прил Nieren-; бъбречна болест Nierenkrankheit / бъбрйв, -а, -о <-и> прил geschwätzig бъбрив'ец оецът, -ци> м, бъбрйвк1а <-ата, -и> ж Schwätzerlin) mifj бъбрйц‘а <-ата, -и> м и ж Plappermaul п бъбря псе 1-4.7. fninpx 1. (говоря} schnattern, plaudern 2. ,говоря неясноj murmeln бъг <бъгът, бъгове, бр: бъга> м разг пнформ Bug т (Fehler in einem Computer¬ Programm I бъда (/ree еж. съм бъд ен, -на, -но <-ни> npiu (бъдещ! zukünftig; бъдни поколения die kommen¬ den Generationen бъдещ, -а, -о <-и> прил (zuikünfrig; бъдеща работа künftige Arbeit ►бъде¬ ще време Zukunft / линг Futur п бъдеще ср без мн 1. и прен (време! Zukunft fi надежда за по-добро бъде¬ ще Hoffnung / auf eine bessere Zukunft; осигури ли бъдещето на децата си? hast du die Zukunft deiner Kinder abge¬ sehen?; поглед впит в бъдещето ein Blick auf die Zukunft gerichtet 2. fnpeo- t пиницп преуспяване в живота/ Zu- 'm:W a :v;ich’en ft1: учен c - Wissen- ■ ;'.-'r r4 mu /vinunit:aussichten ►в Г>.пмко/далеч1н>/иеонределено - in и- '••r h-Tüv-r■■ enab -f.harer Zuki.inü; за бъдни прил само в съчет. Бъдни ве¬ чер Heiligabend т, der Heilige Abend бъдни 1к окът, -ци, бр: -ка> м 1. (де¬ бел /77?///Holzscheit п 2. {обредна пита! Fladenbrot п für Heiligabend бъз <бъзът, бъзове, бр: бъза> м пот Holunder т ►- ме е разг {страх ме е) ein Hasenherz haben бъзвам псе III, бъзна св 1-4.5. прх sticheln бъзйкам псе IIII. прх разг 1. {бърни- кеш) hantieren an +dat; докога ще бъ- зикаш това радио? wie lange hantierst du noch am Radio? 2. {шегувам се/ Späße treiben; ~ икг mit jdm Späße treiben П. рефл: ~ се /шегувам се/ jdn auf den Arm nehmen; престани да се бъзикаш! nimm mich nicht auf den Arm! бъзлйв, -a, -o <-и> прил разг feige бъзов, -а, -о <-и> прил Holunder-; бъзо¬ ва дървесина Holunderholz п бъкам нсв III ипрх разг {гъмжа! wim¬ meln; водата бъка от риба es wimmelt von Fischen im Wasser бък|ел с-елът, -ли, бр: -ела> м {дър¬ вен съд/ Wasserflasche /aus Holz не разбирам /нищо пе разбирам/ ich verstehe nur Bahnhof бъклиц!а <-ата, -и> ж flache runde hol zerne Weinflasche бълбукам псе HI unpx blubbern бълвам нсв UI прх 1. /повръщам/ sich erbrechen 2. {изхвърлям изобилно/ speien; ~ лава Lava speien (о auswerfen); оръдията бълват огън die Kanonen speien Feuer 3. прен {говоря клевети/ verleumden; - гадости против икг jdn verleumden ►- змии и гущери Gift und Galle speien бълвоч <-ът, -и, бр: -а> м 1. (повърна¬ та храна/ Erbrochenefs) п 2, прен, пе- йпр, разг {глупави. безсмислени думи/ unsinniges Gerede българан оът, -овци> м scherzhafte Be¬ zeichnung für „Bulgare“ българея се нсв 1-5.2. нпрх sich wie ein Bulgare fühlen българи н <-нът, ->.w, българка оата, -и> ж Bulgare т, Bulgarin / българйст оът, -и> м, българйстк а <-ата. -и> ж Bulgaristlinl miß българйстика <-та> ж без ми ßulgaris- ük / " България мс 11 ог|> Bulgarien п българск и. -а, -о <-и> L прил buiga lisch; българска ;п>ржлва bulgarischer Staat; - език bulgarische Sprache, Bul¬ lt
българщина 75 garisch п\ - фолклор bulgarische Folklo¬ re; българско Черноморие die bulga¬ rische Schwarzmeerküste П. нрч wie ein Bulgare; типично по ~ typisch bulgarisch Ш. <-ият> му ж без ми, и npeu Bulga- risch(e) n; говоря добре - Bulgarisch gut können; добър съм no ~ ich bin gut in Bulgarisch; докладът ще се чете на ~ der Bericht wird auf Bulgarisch gelesen; катедра no - Lehrstuhl in für Bulgaristik; на чист - in reinem Bulgarisch; превеж¬ дам от/на - aus dem Bulgarischen/ins Bulgarische übersetzen българщина ж без мн Bulgarentum п бълнувам нсв III (н)прх 1. (при болез¬ нено състояние) fantasieren; от висо¬ ката температура започна да бълну¬ ва im Fiebertraum begann er zu fantasieren 2> (говоря нереални неща) spinnen, irrereden; за какви пари бълнуваш? von welchem Geld spinnst [o faselst] du? 3« прен (силно желая) träumen von -hdat; а пък този все за големи работи бълнува! der Typ träumt von lauter großen Sachen! бълх1а <-ата, -й> ж (насекомо) Floh т ► - ме ухапала [или ще ме ухапе) einen geringen Schaden erleiden; заради бъл¬ хата изгарям юргана das Kind mit dem Bade ausschütten бънджи <-та> cp спорт 1. само ед (вид c/7ö/;/77/Bungeejumping п, Bungeespringen п 2. (въже) Bungeeseil ix скачам с - bungeejumpen, bungeespringen бънджискачач <-ът, -и> м Bungeesprin¬ ger т бърборам!а <-ата, -и> ж раз? Schwatz¬ base / бърборимIа <-ата, -и> ж разг Schwatz¬ liese / бърборко <-то, -вци> м разг Schwatz- mauJ п бърборя нс в II-2. (н)прх 1 о (говоря бър¬ зо, неразбрано) lispeln 2. (бърборя) plappern; децата весело бърбореха die Kinder plapperten lustig бъ!рдо <-рда> cp 1. /височина, хълм) Hügel т 2. техн Weberkamm т; ~ за стаи Weberkamm für Webstühle бърже ирч вж. бързо бърз, -а, -о <-и> прил 1. и прен (дви¬ жение) schnell; (пъргав) flink; (светка¬ вичен) blitzschnell; - като сърна flink wie ein Reh; бърза промяна schnelle Veränderung; бърза реакция schnelle Reaktion 2. (неотложен, незабавен) dringend; - разговор dringendes Gespräch бъркам 3. (сръчен, похватен) geschickt; - съм в ръцете geschickte Hände haben 4. (ре¬ агиращ светкавично) blitzschnell reagierend; бърза мисъл scharfer Verstand; - рефлекс guter Reflex 5. (нетърпе¬ лив, прибързан) voreilig ► - влак Schnellzug т; бърза писта спорт Rennstrecke ft бърза помощ Notdienst т; бърза поща Eilbrief т; бърза телег¬ рама Eiltelegramm п; бързата кучка слепи ги ражда поговорка zu jäh, bringt weh sprichw; на бърза ръка/;шг auf die Schnelle бързам нсв III нпрх 1. (вървя бързо) eilen; - за влака zum Zug eilen 2- (ра¬ ботя бързо) sich beeilen; с тая работа ще - ich beeile mich mit dieser Sache & (нямам време) es eilig haben; друг път, сега - ein anderes Mal, jetzt habe ich’s eilig; спокойно, не бързай! ruhig, nimm dir Zeit!; хайде тръгвай, че - na geh schon, ich habe es eilig 4. (прибър¬ звам) voreilig sein бързе i й <-ят, -и, 6p: -я> ,u Stromschnel¬ le / бързешката нрч, бързешком нрч in aller Eile; озърна се и - се спусна на¬ долу er schaute sich um und lief in aller Eile hinunter бързин|а оата, -й> ж h (голяма ско¬ рост) Geschwindigkeit f; локомотивът развива голяма - die Lokomotive erreicht eine hohe Geschwindigkeit 2. (бързане) Eile fi в бързината забравихме много неща in der Eile haben wir vieles vergessen 3. (експедитивност! Rührigkeit / бързо///;1/ 1. (c голяма скороспi/schnell, geschwind; вървя - schnell gehen 2. (e кратък срок) rasch; за да стане по— damit es rascher geht 3. (изведнъж) plötzlich; изскочих - ich sprang plötzlich heraus 4. (незабавно) sofort; лекар¬ ството! die Arznei, sofort! бързовар <-ът, -и, 6p: -a> м Tauchsieder m бързотеч i ен, -на, -но <-ни> прил 1. (бър- зотечащ) schnell fließend; бързотечна река reißender Fluss 2. /краткотраен) vergänglich; бързотечна слава vergäng¬ licher Ruhm 6ързох0д!ен, -на, -но <-ни> прил Schnell-; ~ параход Schnelldampfer т бъркалк|а <-ата, -и> ж (малка) Rühr¬ stäbchen п; (голяма) Rührkelle f; (за раз¬ биване) Quirl /77 бъркам нсв III L прх L (разбърквам, размесвам) rühren; - яденето да не
бърканица 76 бюрокрация -загори ich rühre das Essen um, damit es nicht anbrennt; - яйца die Eier rühren 2. (въвличам, намесвам) jdn in etw akk hineinziehen; не ме бъркайте във ва¬ шите разправии zieht mich nicht in eure Streitigkeiten hinein 3. разг /припозна¬ вам cej verwechseln mit ■* clat; бъркаш ме е някой др>т du verwechselst mich mit einem anderen II. fu/upx (греша j{sich) irren; той бърка в отговорите си er irrt in seinen Antworten III. nnpx 1. (пъхам ръката tu) greifen in + akk; ~ в торбата in den Beutel greifen 2. (пипам, роен, бърникам) stöbern in +dat; някой e бъркал в бюрото ми jd har in meinem Schreibtisch gestöbert IV. рефл: - се 1 .разг (за пари! Geld ausgeben 2. (меся се, намесвам tWsich einmischen in +akk; не се бъркай, дето не ти е работа! misch dich nicht in fremde Angelegenheiten ein! ► - в меда npen an der Quelle siezen; - в мозъка на нкг разг (дразня j jdm zusetzen; - на нкг в очите jdm ein Dorn im Auge sein; - c пръст в раната einen wunden Punkt berühren бърканица <-та> ж без ми 1. (смесва¬ не, разбъркване) Rühren п 2. (обърк¬ ване, об7>ркаапс1 Durcheinander п; нас¬ тана страшна - es kam zu einem fürchter¬ lichen Durcheinander 3. (смут, безреди¬ ца, бъркотия! Wirrwarr /д* има ~ в разсъжденията му seine Gedanken sind wirr бъркотйя <-та> ж без мн Wirrwarr т бърлога <-ата, -и> ж Höhle /-мечката се прибира в бърлогата си der Bär kehrt in seine Höhle zurück бърн! а <-ата, -и> ж 1. /устна на жи¬ вотно/ Lippe а eines Tieres 2. раз?. /ус¬ тна на човек dicke Lippe бърнйкам нсв III npx wühlen, durch¬ stöbern; децата често бърнпкат в до¬ лапа die Kinder durchstöbern oft den Schrank бърсалк а <-ата. -и> ж 1. -плат за почистване, Wischtuch п 2. !изтри- ва. 1ка; FufSmarre / бърча псе II-2J. I. npx runzeln II. рефл: - се ставам на бръчки sein Gesicht бърша нсв 1-4.К/. npx 1. 'забърсвам! .. . еп; - прах Staub wischen 2. nn- чнппенм reinigen: - стъкла die Glas¬ scheiben reinigen 3. н<><н\таеам (¬ кърпа; abtrocknen бъхтя п- в 11-2. I. пр\ оня. хпрнм, блъскам/ verhauen, schlagen, prügeln П. nnpx (работя тежка раоота! schuften; но цял ден - па нивата ich schufte den ganzen Tag auf dem Acker Ш. рефл: ~ се 1. (бия се) ringen; те се бъхтаха един друг sie rangen miteinander 2. (мъча се, трудя се) sich abmühen; бъхтя се по цели пощи ich mühe mich Nächte lang ab 6*b4Bia <-ата, -и> ж Fass n; ~ за вино Weinfass ►мирише на - (много е пиян) er hat eine Fahne бъчвар <-ят, -и> лг Böttcher т бъчонк а <-ата, -и> ж Fässchen п бюджет <-ът, -и, бр: -а> м фии Haushalt /77, Budget п, Etat т; внасям бюджета в парламента den Haushalt ins Parlament 1. oringen; гласувам бюджета den . aushalt bewilligen; държавен ~ Staats- diishalt; нроекто- Voranschlag m; семе¬ ен - Haushaltsbudget бюджетен, -на, -но <-ни> прил Haus¬ halts-, Budget-; бюджетна година Haus¬ haltsjahr д бюджетна комисия Haus¬ haltsausschuss /д* бюджетни средства Haushaltsmittel npl бюджетни I к <-кът, -ци> м im Staatsdienst tätiger Mensch бюлетйн <-ът, -и, бр: -а> м 1. (кратко официално съобщение) Bericht т; ~ за нивото на река Дунав Bericht vom Wasserstand der Donau 2. (периодично информационно издание) Informations¬ blatt п; седмичен - на 1>ТА Wocheninfor¬ mationsblatt der Bulgarischen Presseagentur бюлетйн!а <-ата, -и> ж Stimmzettel т, Wahlzettel бюре! к <-кът, -ци, бр: -ка> м Blätterteig¬ gebäck п mit Fleisch oder Käse бюр ö <-ä> cp 1. /писалище) Schreibtisch m; орехово - Schreibtisch aus Nussbaum 2. (кантора) Büro /?;адвокатско ~ Kanz¬ lei /3. (служба) Dienststelle f; - за за¬ губени вещи Fundbüro д - справки Auskunft / 4. (ръководен орган на организация) Vorstand т; партийно - Parteivorstand бюрократ <-ът, -и> м Bürokrat т бюрократизирам (н/са III I. прх bürokratisieren П. рефл: ~ се /ставам бюрократ; Bürokrat werden; общест¬ вото се е бюрократизирало die Gesell¬ schaft ist bürokratisiert бюрократйч ен, -на. -но .-ни • прил, бюрократйческ и, -а, -о -и> прил OU!u.K!Tiii:.ch; бюрократично управле¬ ние bürokratische Verwaltung * бюрокрация - -та - ж м<\; мн, и прен
бюротика 77 фик Bürokratie / бюрбтика <-та> ж без мн Bürotik / бюст <бюстът, бюстове, бр: бюста> м 1. изк Büste /2. (женски гърди) Brüste / Busen т бюстие <-та> cp Busüer п бюфет <-ът, -и, бр: -а> м 1. (шкаф) Büffet п; кухненски ~ Küchenschrank т; салонен - Salonbüffet 2. (лавка) Imbiss т; училищен - Schulimbiss бяг <бегьт> м без мн Lauf т; удрям на - Fersengeld geben бягам нсв III нпрх 1. (тичам) laufen; - за здраве joggen 2. (избягвам) weglau¬ fen; - от нкг/шц jdm/etw weglaufen 3. прен vermeiden 4. разг (отивам бър¬ зо някъде) laufen; - на работа zur Arbeit laufen; - на училище zur Schule laufen 5. (изселвам се) fliehen; селяните бя¬ гаха в градовете die Bauern flohen in die Städte 6, (напускам без позволение 1 schwänzen; бяга от час по геометрия er schwänzt den Geometrieunterricht ►¬ от късмета см разг am Glück vorbeilaufen бягств|о <-а> cp 1. (тайно напускане) Flucht ß ~ от училище Schulschwänzen п 2. /откъсване, отчуждаване) Flucht ß - от действителността Reaiitätsferne ß ~ от живота Angßt /vor dem Leben бял, бяла, бяло <бели> прил 1. (цвят) weiß; - прах weißer Staub; бяла риза weißes Hemd 2. (светъл) hell; бяло месо helles Fleisch; - хляб Weißbrot п 3. (по¬ белял, остарял) weißhaarig; бяла коса weißes Haar > ~ визов списък полит visafreie Liste; бяла врана weißer Rabe; - дроб АНАТ Lunge ß бяла дрога /кока¬ ин IKoktin п; бели кахъри kleine Fische; бяс бяла книга поли-i Weißbuch /у бели кръвни телца мг.д weiße Blutkörperchen; бяла отрова (наркотик) Droge / бели пари за черни дни Notgroschen m/бяла робиия weiße Sklavin; бяла смърт der weiße Tod; бели стихове лит Blankverse тр( reimlose Verse; бяла страна |или държава] zivilisiertes Land; бяла техни¬ ка Küchengeräte лр/;бяло училище Schi¬ schule ß ~ човек Weißejrl fim); вдигам бяло зпаме die weiße Fahne hissen; вя¬ тър ме вее на бяла кобила ]пл// бял кон] ein Windbeutel |о Luftikus) sein, der Wirklichkeit entrückt sein; излизам на - свят ans Licht kommen; ие виждам - ден разг keine hohe Stunde kennen; no бели гащи unvorbereitet; посред - деи am helllichten Tag; черно на бяло schwarz auf weiß бял <белият, бели> м, бяла <-та, бели> ж I. (раса) Weißefr) fim); властта е в ръцете на белите die Macht ist in den Händen der Weißen 2. wer Weißgardist m бялк1а <-ата, белки> ж зоол Marder т; вж.с. белка бяло ср без мн (бял цвят) Weiß п; облечена е в - sie ist in Weiß gekleidet Бяло море cp i'Eorr Ägäis / Agäisches Meer бяс <бесът, бесове, бр: бяса> м 1. (бо¬ лест по животните) Tollwut / 2. (дя¬ вол ) Teufel /7?; бесове са го връхлетели ihn reitet der Teufel 3. прен (силна зло¬ ба, ярост/ Wut / изпадам в - mich packt die Wut; нахвърли се върху мене с - er ließ seine Wut an mir aus ^за какъв ~? разг (защо) wozu das alles?
в, В 78 в в В, в ср (буква} IV, V/ п в npc(U 1. /зн място/ in -röter, an -к/аг, auf -röter; България е - Европа Bulgarien ist in Europa; във въздуха/водата in der Luft/im Wasser; празник - селото ein Fest irn Dorf; работя във фабрлка/в бапка/в пощата in einer Fabrik/auf der Bank/auf der Post arbeiten; статия във вестник ein Artikel in der Zeitung; стоки ~ магазина Waren im Geschäft; c чанта - ръка mit der Tasche in der Hand; тумор - мозъка ein Tumor im Gehirn; уча ~ университета an der Universität studieren; хижа - планината eine Hütte im Gebirge 2. /цел. посока на движение! in +akk, auf +akk; f.ui градове, страни) nach -cclat /Richtung); влизам - стаята ins Zimmer kommen; изпращам - София nach Sofia schicken; наливам вода - чашата Wasser ins Glas einfüllen; пристигам - хотела ins Hotel kommen; слагам шц - нщ etw akk in etw akk hineingeben/einpacken 3. /.ui време '! in -rdat, an +dat, zu +dat, um \ akk (Uhrzeit!; - аитракта/между- часнето in der Pause; - двадесети век im zwanzigsten Jahrhundert; - 12 часа um 12 Uhr; - древността im Altertum; ~ едно и също време zur gleichen Zeit; - епохата на im Zeitalter +gen; ~ зората на ищ im Anbeginn +gen\ ~ миналото/ бъдещето in der Vergangenheit/Zukunft; - навечерието на нщат Vorabend +gen\ ~ най-скоро време in Kürze, in kurzer Zeit; - началото/края/средата на сед¬ мицата am Anfang.-'am Ende/in der Mitte der Woche; - наше време in der Gegen¬ wart, gegenwärtig; - наши дни heutzutage; - онези/такива времена in jenen/ solchen Zeiten; - петък am Freitag; - последно време in letzter Zeit; - про¬ дължение на месеци im Laufe von einigen Monaten. - разстояние на един месец innerhalb eines Monats; - ранни зори am frühen Morgen; - това време in .iw-er Zeit; веднъж - седмината/годи- нага/месена ‘"inmal in der Woche.'irn 1 / .Wett:'; със сто километра ~ час uw ww IW-nr-vw;m pro \o in derj 4. t uimnunuc. но.юмеиие> in • WO ~ бе u i, Hiaiiiie съм t'W.vVjo o ; / . ,i ; _ опасносч/безопас- iioct съм in Gefahr/Sicherheit sein; - отпуск съм im Urlaub sein; изпадам - паника in Panik geraten; намирам се - затруднено положение in einer schwie¬ rigen Lage sein 5. /област, сфера) in +dat; ~ науката in der Wissenschaft; - политиката in der Politik; опит - рабо¬ тата Erfahrung in der Arbeit 6. /обект) in 'r-akk o dat, an +akk, von +dat; влюб¬ вам се - нкг sich in jdn verlieben; вник¬ вам - нщ etw akk ergründen; вслушвам се - шц in etw akk hineinhören; вярвам/ съмнявам се - нкг an jdn glauben/jdm zweifeln; лъжа се - нкг sich in jdm irren; обвинявам нкг - нщ jdn etw gen beschuldigen; убеждавам се - нщ sich von etw dat überzeugen; участвам ~ нщ an etw uter teilnehmen 7. (начин, вид) in +dat o akkf oft ohne Präposition; ~ голя- мо/малко количество in großer/geringer Menge; - известна стенен in bestimmtem Maße; - множествено/единствсно чис¬ ло im Plural/Singular, in der Mehrzahl/ Einzahl; глагол - минало време ein Verb in einer Vergangenheitsform; движим се ~ колона sich in einer Kolonne fortbewegen; запяваме - хор im Chor singen; измер¬ вам - проценти/килограми in Prozent/ Kilogramm messen; обличам се - нови дрехи sich neue Kleider anziehen; пла¬ щам - брой |in) bar bezahlen; получа¬ вам нщ - наследство eh// akk erben; представям нщ ~ друга светлина etw akk in anderem \o neuem| Licht darlegen; препускам - галоп im Galopp reiten; стените са боядисани - зелено die Wände sind (inj Grün gestrichen; стрелям - упор aus nächster Nähe schießen; чета Гьоте - оригинал Goethe im Original lesen 8. (иел) in +dat, zu у dat; - знак на уважение als Zeichen der Plochachtung; ~ името na im Namen +gen; - отговор на als |o in) Antwort auf + ak/e, - памет na zum Gedenken an т-akk; ~ подкрепа на твърдението in Unterstützung der Behauptung; - чест na zu Ehren ^ gen \o von rW/i; това е - гной интерес das liegt in ei einem Intere.vw ► ~ действител¬ ност iri Wirklichkeit; - духа na um irn (;е-ме 1 o Sinnei W’;,W - зависимост от шц m /\bh::mWk«:ui vun etw dal, ~ зак-
в 79 важй лючеиие als Schlussfolgerung \о Zusam¬ menfassung); ~ замяна па imjals Ausgleich für etw akk; - защита на нкг/нщ in Verteidigung [о Rechtfertigung! +gen; ~ известни случаи gegebenenfalls, in bestimmten Fällen; - изпълнение на нщ in Erfüllung [o Ausführung] +geiy ~ ка¬ вички in Anführungszeichen; - никакъв случай auf keinen Fall; - общи линии im Allgemeinen; - полза па нкг/ищ zu Gun¬ sten -{-gen |o von +da/]; - последна \iuw крайна) сметка letztendlich, schließlich; - противоречие c нщ in Widerspruch zu etw dat; ~ процеса на нщ im Prozess -\-gen\ ~ пълния смисъл на думата im wahrsten Sinne des Wortes; ~ разрез c нщ entgegen +daty ~ разстояние на innerhalb von +dat; ~ рамките на нщ im Rahmen von etw dat; - ред (добре, наред/ in Ordnung; /нормален, правилен/ richtig, instand (sein); - резултат на/от нщ als Ergebnis -{-gen \o von +dal\\ ~ скоби ка¬ зано in Klammern ausgedrückt; - служба на нщ im Dienste +gen; ~ случай на нщ im Falle +gen; ~ случай, че ... falls ~ сравнение c нкг/нщ im Vergleich zu jdm/etvv; ~ съгласие c (съгласно, съ¬ образно j gemalt +dat; etw dat zufolge; (e хармония, в единодушиеj in Einklang \ o Übereinstimmung) mit -rdat, ~ съответс¬ твие c нщ /съобразно, според нщ) laut -\-dat; (според изискванията на нщ) den Anforderungen entsprechend; - тесен кръг in engem Kreis; ~ течение на (за определен период) im Laufe von +dat; (през, през време на) während +gen; - това число einschließlich, darunter; - този \шш такъв] случай in diesem Fall; ~ тон с нкг/нщ in Einklang \о Absprache) mit jdm/etw; - услуга на пкг jdm zugunsten, zu Diensten von jdm; - ход e нщ etw nom ist in Gang |o im Gange|; ~ хода на нщ im Zuge egen; ~ центъра на вниманието im Mittelpunkt der Aufmerk¬ samkeit; - частност insbesondere; във вид на нщ in der Form von +dat; във врт>зка c нщ /съобразно) in Verbindung mit -{-dat; /заради, по причина на) wegen -{-gen o dat; (по случай> по повод на/ anlässlich +gen, aus Anlass -{-gen; във всеки случай auf jeden Fall; във форма¬ та на нщ in der Form von -\-dat; (за) ~ бъдеше in Zukunft; нщ е - дъното на нщ etw пот liegt etw dat zugrunde; нщ е ~ основата на нщ etw пот basiert \о fundiere.nl auf etw dat В сокр от волт физ V Вавилон м ист Babylon п вавилонск-и, -а, ю <-и> прал baby¬ lonisch, von Babylon; вавилонско царс¬ тво das Königreich Babylon ►вавилонс¬ ка кула der Turm von Babylon; вавилон¬ ско стълпотворение große Menschen¬ menge, großer Andrang вагйн!а оата, -и> ж аиат Vagina f, Scheide / вагон <-ът, -и, бр: -а> м Waglgjon т, (Eisenbahn)Wagen т;~ за пушачи/непу- шачи Raucher-/Nichtraucherwagen; —ресторант Speisewagen; пощенски ~ Postwagen; първокласен - Wagen erster Klasse; спален - Schlafwagen; товарен ~ Güterwagiglon, Güteiwagen вагон | ен, -на, -но <-ни> прил Wag(g)on-, Wagen-; вагонна спирачка Wagenbrem¬ se / вагонетк|а <-ата, -и> ж Lore / вад|а <-ата, -и> ж I. (рекичка/ Rinnsal п 2. (за напояване/ Wasserrinne / 3. (улична) Straßenrinne / ваденк|а <-ата, -и> ж Abziehbild п; залепвам ~ ein Abziehbild aufldeben вадя нсв II-2. прх 1. (изваждам) he¬ rausholen, herausnehmen; ~ книгите от чантата die Bücher aus der Tasche he¬ rausholen 2. (оперирам)operieren, ziehen; - си зъб einen Zahn ziehen lassen; - си сливиците die Mandeln operieren lassen З.раз? /печеля)verdienen; - добри пари gut verdienen 4. разг (документ) aus¬ steilen, besorgen; - си паспорт sich dat einen Pass \o Ausweis] ausstellen lassen; - билет eine (Fahr|Karte besorgen |o lösen) 5. /правя., стигам до) ziehen; ~ заклю¬ чение \илк извод) eine Schlussfolgerung ziehen; ~ поука от нщ eine Lehre aus etw dat ziehen 6. (премахвам! entfernen; - петна Flecke entfernen душата нкм jdm das Leben zur Hölle machen; - кар¬ тофи Kartoffeln ernten; - пкм думите c ченгел jdm die Würmer aus der Nase ziehen; - очите на икг jdm die Augen ausstechen |o auskratzen|; ~ си очите (работя усилено/ sich dat die Augen verderben; - си хляба (sich dat] sein Brot verdienen важа нсв //-А/, нпрх 1. (имам значе¬ ние/ bedeuten, gelten; пред фактите ни¬ какви оправдания не важат angesichts der Tatsachen bedeuten Rechtfertigungen nichts; това важи и за твоя случай das gilt auch für deinen Fall 2. (валиден съм/ gelten, gültig sein; билетът важи за отиване и връщане die Fahrkarte gilt für
важен 80 валентен die Hm- und Rückfahrt; личната ми кар¬ та вече ие важи mein Personalausweis ist nicht mehr gültig важ ен, -на, -но они> нрил 1. (имащ .значение! wichtig, bedeutend; - гост wichtiger Gast; важни документи wichti¬ ge Unterlagen; важно е какво мисля wichtig ist, was ich denke; - момент в живота ein bedeutender Augenblick im Leben; важно откритие eine bedeutende Entdeckung; - свидетел wichtiger Zeuge; важни събития wichuge Ereignisse; no важна работа in einer wichtigen Angele¬ genheit 2. (имащ влияниеj einflussreich; важна личност eine einflussreiche Person 3. разг !горделив, надут! eingebildet, aufgeblasen farn; много си ~! du bist aber aufgeblasen \o eingebildet!!; не бъди тол¬ кова ~! hab dich nicht so! важнича псе 11-2.}. ннрх sich wichtig machen |o tun) важност <-та> ж без ми 1. (значител- ttoemi Wichtigkeit /, Bedeutsamkeit f; из¬ тиквам важността на inudie Bedeutsam keit von etw dat hervorheben; събитие c първостепенна - ein Ereignis von au- l'iGTordentlicher Wichtigkeit 2. (на дър¬ жание! Wichtigtuerei //придавам си |или давам сн| ~ sich wichtig tun, sich dat wichtig Vorkommen ваза <-ата, -и> ж Vase f; - c цветя eine Vase mit Blumen; кристална - Kristallvase вазелин <-ът> .w без mh Vaseline f; бо¬ ров - Borsalbe / вайкам се пее III wehklagen, lamen¬ tieren; - за пщ um etw akk wehklagen BAK io/ф от Висша атестационна комисия Oberste Attestkommission (in Bulgarien: höchstes Organ zur Verleihung wissenschaftlicher Titeh вакант ен, -на, -но <-ни> нрил vakant, frei; вакантни работни места freie Arbeitsstellen; заемам вакантна служба eine vakante Steile besetzen ваканцион ен, -на, -но <-ни> нрил Fe¬ rien-; ваканционно селище Feriendorf п ваканци я <-ята, -и> ж Ferien pl; лят- на/зпмна - Sommer-/'Winterferien; по време на ваканцията während der Eenen; прекарвам ваканцията си на море die Ferien am Meer verbringen вакс а --'-ата, -и> ж ра.зг Schuhcreme f 4iwLAYichse/;-- за скигпоп passendes / va ri ; лъскам обувките с - die ‘••'Luhe !.■ Schuhcreme einreiben ваксин а - -ата. -и.- ж ми Impfstoff rn; - npoiiin детски паралич Impfstoff gegen Kinderlähmung; нротивогрипна - Grip¬ peimpfstoff; слагам [или поставям] - па нкг jdn impfen ваксинаци1я <-ята, -и> ж (Schutz)- Impfung ft правя - на нкг eine Impfung vornehmen ваксинирам (ulce III npx impfen; ~ де¬ цата срещу детски паралич die Kinder gegen Kinderlähmung impfen вакуум <-ът> .u без ми 1. (безвъздуш- но пространство) Vakuum п; във - im Vakuum 2. (разреден въздух/ verdünnte Luft 3. прен (празнота) Leere/, Isolation /; след пенсионирането си съм във ~ seit meiner Pensionierung fühle ich mich in der Isolation 4. прен (отсъствие на норми, идеи! Lücke f; ~ в ценностната система Lücken im Wertsystem; правен - Regelungslücke ►изпадам |или нами¬ рам се| във - разг (не контактувам, не общувам/ in Isolation geraten вакуум! ен, -на, -но <-ни> нрил Vakuum-, luftleer; вакуумна помпа Vakuumpum¬ pe / вакуумирам /н)св III npx durch Vakuum verpacken вакууммет!ър с-ърът, -ри, бр: -ъра> м тихи Vakuummeter п вакуумпомп I а <-ата, -и> ж п\х\\ Vakuum¬ pumpe f ~ с бутало Vakuumpumpe mit Kolben вакуумфилт|ър с-ърът, -ри, бр: -ъра> м тихи Vakuumfilter т о п вакханали1я с-ята, -и> ж 1. /в антич¬ ността! Bacchanal п 2. (оргия) Trink¬ gelage п вакханк а <-ата, -и> ж Bacchantin / вал свалът, валове, бр: вала> м 1. (на¬ сип / Wall т 2. (висока вълна} Flutwelle /3. luxH Welle f карданов - Gelenk¬ welle; колянов ~ Kurbelwelle вале <-та> cp Bube т (beim Kartenspiel} валеж <-ът, -и, бр: -а> м 1. (вадене} Niederschlag т; - от дъжд Regen т; - от сняг Schneefall /л/умерспи/слаби вале¬ жи mäßiger/schwacher Niederschlag 2. /количество} Niederschlagsmenge f; среден годишен - jahresdurchschnittliche Niederschlagsmenge валеж ен, -на, -но <-ни> нрил nieder schlagsreich; - период niederschlagsreiche Periode Валенсия ж п-пгг Valencia п валент ен, -на, -но <-ни> нрил хим. л(Ш1 Valenz-; валентна връзка Valenz¬ Verbindung /: вале1Ш1и отношения valenzrelationen Jpi; - речник Valenz-
-валентен 81 вана Wörterbuch п; валентна теория Valenz¬ theorie / -валентен втора съставна част на дума -wertig; едно- einwertig; дву- zweiwertig; много- mehrwertig валентйнк1а <-ата, -\л> ж разг (кар¬ тичка) (Gruß)Karte /zum Valentinstag валентност <-та> ж без мн 1. хим Va¬ lenz / Wertigkeit f; - на атомите Wertig¬ keit der Atome 2. линг Valenz f; глагол- на - Valenz des Verbs валенци!я <-ята, -и> ж хим Valenz f; наснтена/ненаситена - gesättigte/un- gesättigte Valenz валериан оът, -и, бр: -а> м 1. мед (лекарство) Baldrian т, Valeriana /?; валерианът успокоява Valeriana beru¬ higt; пия - Valeriana einnehmen 2. вот Baldrian т валерианов, -а, -о <-и> прил Baldrian-; валерианови капки BaldriantJ'opfen тр! валид ен, -на, -но они> прил gültig; - документ ein gültiges Dokument; биле¬ тът е - за отиване и връщане die Fahrkarte ist für Hin- und Rückfahrt gültig; личната ви карта не е валидна Ihr Personalausweis ist ungültig \o nicht gültig]; медицинското е валидно 6 месеца die Arztbescheinigung ist 6 Monate gültig валидйрам (н)св III npx книж /узако¬ нявам) rechtskräftig machen, beglaubigen; трябва да се валидират незаконно сключените бракове die unrechtmäßig geschlossenen Ehen müssen rechtskräftig gemacht werden валйдност <-та> ж без мн Gültigkeit f; срок на - на документите die Gültig¬ keitsfrist der Dokumente Валйдол® оът, -и. бр: -а> м Validol п /Beruhigungsmittel) валм о oä> cp Knäuel п; ~ вълна Woll- knäuel; - косми Haarknäuel валормзаци я с-ята, -и> ж <мш Valori¬ sierung / валс <валсът, валсове, бр: валса> м 1. (танц) Walzer т; танцувам - Walzer tanzen 2. муз Walzer т; Виенски - Wie¬ ner Walzer; свиря ~ einen Walzer spielen валсов, -а, -о <-и> прил Walzer-; валсо¬ ва музика Walzermusik / валут|а <-ата, -и> ж фин 1. (парична система) Währung / златна/сребърна - Gold-/Silberwährung; книжна - Papier¬ währung 2. разг (чуждестранни нари) Devisen pl; обменям ~ Devisen wechseln; плащам във - in fremder Währung zahlen ► твърда - harte Währung валут!ен, -на, -но <-ни> прил фин Währungs-, Devisen-; валутна криза Währungskrise f; валутна операция Devisengeschäft п; валутна политика Währungspolitik f; ~ фонд Währungsfonds т ► ~ борд Währungsrat щ - курс Wechselkurs /т?;~ резерв Geldreserven//;/ in fremder Währung; въвеждам - борд einen Währungsrat einführen валц <валцът, валцове, бр: валца> м тихи Walze / валцов, -а, -о <-и> прил техн Walz-; валцова преса Walzpresse / валцова оомана Walzstahl т валцувам (н)св III npx техн (aus)walzen; - стомана Stahl (aus)walzen валчест, -а, -о<-и> прил (кръгъл, топ- чест) rund, kugelig; валчести камъни runde Steine; валчесто лице rundes Gesicht ►валчесто тяло мат sphärischer Körper вальор <-ът, -и> м фим Valoren pl валя нсв П-З. нпрх 1. (дъжд) regnen; (спя?) schneien; (град) hageln; вали като из ведро es regnet in Strömen; вали сняг es schneit; навън вали дъжд es regnet draußen 2. само 3 л., мн (трупат се) sich häufen; валят въпроси Fragen häufen sich von allen Seiten; валят пнсма/поз- драви es häufen sich Briefe/Grüße; валзит поръчки die Aufträge häufen sich валя|к <-кът, -ци, бр: -ка> м Walze / Rolle f; бояджийски - Farbwalze; боя¬ дисвам тавана с - die Zimmerdecke mit der Farbwalze streichen; - на пишеща машина die Walze einer Schreibmaschine; набивам пръстта c - die Erde mit einer Stampfwaize einstampfen; парни валяни Dampfwalzen; стоманени валяш* Stahl¬ walzen валям нсв III L npx (правя на топка) wälzen П. рефл: ~ се (търкалям се! sich wälzen; - се из праха sich im Staub wälzen вампир <-ът, -и, бр: -з> м L ми г. зоол Vampir т 2, прен. ncüop (мъчителI Wucherer п\ Blutsauger т вампйрск!и, -а. о <-и> прил Vampir- ван <ванът, ванове, бр: вана> м двтп Van т; седемместен - ein siebensitziger Van вай!а <-ата, -и> ж К (съд! Wanne f; къпя се във - in der Wanne baden; порцеланова - Porzellanwanne 2. (ка¬ пане) Bad n; вземам - ein Bad nehmen; лечебна - Heilbad; солени вайте Salz¬ bäder 3. i г.хм Wännchen n, Bad n; злат-
82 ванадиев на - Goldbad; маслена - Ölbad; фотог¬ рафска ~ fotografisches Wännchen ванадиев, -а, -о <-и> приз хпм Vana¬ dium-; ванадиева стомана Vanadiumstahl т ванади й <-ят> .н без мн хпм Vanadium /?, Vanadin п вандал <-ът, -и> м 1. мег Vandale т, Wandale 2. прен Iразрушител на кул¬ турни ценностиI Randalierer т, Vanda¬ le гп вандал йзъм <-мът> м бел ми, книж Vandalismus т, Zerstörungswut / вандалск и. -а, ю <-и> прил 1. мег Vandalen-; - нашествия Vandalenüberfälle rnpl 2. /разрушишелскп/ zerstö¬ rerisch; - прояви Randale f ohne pl вандалщина <-та> ж без мн /разруша¬ ване па културни ценности I Vanda¬ lismus т ванилин <-ът> м без мн готи. хпм Va¬ nillin д* синтетичен - synthetisches Va¬ nillin ванйлИ|Я оята, -и> ж г»от. гош Vanille f; ароматизирам с - mit Vanille würzen; аромат на - Vanillearoma п вар <-та> ж без мн Kalk т; бслосвам с - mit Kalklösung tünchen; разтвор от - Kalklösung/►гасена/негасена - gelösch- tcT/gcbrannter Kalk; гася - Kalk löschen; хлорна ~ Chlorkalk варак <-ът> м без мн златен/среб ьрен ~ Blattgold/'-silber п варварйз ъм омът, -ми, бр: -ъма> м 1. лппг vulgäre Sprache 2. вж. варварст¬ во 2. варвари н онът, -> м, варварк а <-ата. -и> ж 1. иег Barbare т 2. прен ;дтк некултурен човек/ Barbare /77, Barbarin / варварск и. -а, -о <-и> прил 1. игг Barbaren; варварски нашествия Über fälle nipi der Barbaren: варварски пле¬ мена Barbarenvöiker npl 2. прен (див, некултуренi barbarisch; варварска жестокост barbarische Grausamkeit; вар¬ варска постъпка barbarische Tat варварств о оа> cp 1. пгг Barbaren- herrschen /; в периода на варварството гр. Zeralter der Barbarenherrschaft 2. прен oumi. некултурна проява Barbarei / варварщин а оата, -и> ж вж. варвар¬ ство 2. Вардар .и ! I < >\ г \ärdar т Fluss in Maxe вардя atu Пи. I. пру раз? 1. пазя • ЗГУ, Гл - ■:'t’ ‘1*::; - детето варя auf das Kind aufpassen 2. (дебна! auflauern 3. (-закрилямJ (be)schützen vor + dat II. рефл: ~ се раз? Iпазя се/sich in Acht nehmen; -* се от нщ sich vor etw dat hüten варел <-ът, -и, бр: -а> м Barrel п, Tonne jj ~ с бензин Benzinbarrel варен, -а, -о <-и> прил gekocht; - боб gekochte Bohnen; варени яйца gekochte Eier варено ср (варено ястие! Eintopf т; телешко - Kalbfleischeintopf вариант <-ът, -и, бр: -а> м Variante f; ~ на текст Textvariante; опитах всички варианти ich habe alle Varianten auspro¬ biert вариаци(я оята, -и> ж 1. книж /раз¬ новидност! Variation ß ~ на новела Variation einer Novelle; в друга - in einer anderen Variation 2. само мн муч Varia¬ tionen/д/;вариацни от Хандн Variationen von Haydn варй:во <-ва> cp Hülsenfrüchte pl, Kochgut п вариете <-та> cp Varietee п, Variete вариететен, -на, -но <-ни> нрнл Va¬ rietee-; - артист Varieteekünstler т; ва¬ риететна певица Varieteesängerin ft ва¬ риететна програма Varieteeprogramm п вариола <-та> ж без мн мнд Pocken pl, Blattern pl варирам нсв Ul нпрх variieren, schwan¬ ken; стойността на температурата варира die Temperatur kann variieren; цената варира от 10 до 20 лева der Preis variiert zwischen 10 und 20 Lewa варицела <-та> ж без мн мг:д Wind¬ pocken pl Варна ж Varna п (Stadt in Bulgarien) варов, -а, -о <-и> прил Kalk-; варова мазилка Kalkputz т; ~ разтвор Kalklö¬ sung / ►вароса селитра хим Kalksalpe¬ ter т варови1 к окът, -ци, бр: -ка> м Kalkstein бял облицовъчен - weißer Kalkschie¬ fer; кариера за - Kalksteinbruch т варовйт, -а, -о <-и> прил kalkhaltig; ва¬ ровита вода kalkhaltiges |о hartes] Wasser вардсвам нсв ///, варосам св III пр.\ kalken, tünchen; - стените die Wände tünchen вартоломеев, -а. -о ои> нрнл само в съчет. Вартоломеева нощ книж Banhoinrnäusnachi f Варшава ж \ геи г Warschau п варя псе 11-1. нр.х ротен, при?отпям: kochen; - до омекваме weich kochen; -
вас 83 вглъбеност картофи Kartoffeln kochen; - мармалад Marmelade kochen; - мляко/кафе/чай Milch/Kaffee/Tee kochen; - ма силен/ слаб огън bei starker/schwacher Hitze kochen; ~ ракия Schnaps brennen; - са¬ пун Seife kochen ^вари го, печи го Iупорит човек) Sturkopf т, du kannst es drehen und wenden, wie du willst, es ist immer das Gleiche вас мест лич 2 л., мн, Вас мест лпч (учтива форма) вин от вие/Вие euch/ Sie; на - дат от вие/Вие euch/lhnen; дават на - sie geben euch/lhnen; те виждат не мен sie sehen euch/Sie, nicht mich ВАС съкр от Върховен администра¬ тивен съд Oberstes Verwaltungsgericht (in Bulgarien) васал <-ът, -и> м 1 . ист Vasall т; - на феодал Vasall eines Lehnsherrn 2. преп (зависимо лице, държава) Abhängige(r) т васал 1ен, -на, -но <-ни> прил Vasallen-, vasallisch; васална държава Vasallenstaat т; васални отношения vasallische Beziehungen ват <ватът, ватове, бр: вата> м физ Watt п; електрическа крушка с мощ¬ ност 60 вата eine Glühbirne mit 60 Watt Leistung ват|а <-ата, -и> ж 1. (за дрехи) Wattie¬ rung ß шивашка - Wattierung für Bek¬ leidung 2. (пласт от влакна) Watte f; азбестова - Asbestwatte; медицинска ~ Verbandswatte; стъклена ~ Glaswatte ватен, -а, -о <-и> прил wattiert; ватени подплънки wattierte Schulterpolster; ва- тена подплата wattiertes Futter ватенк;а <-ата, -и> ж wattierte Jacke, Steppjacke / Ватерлоо м ист Waterloo п ватерполйст оът, -и> м. ватерполйс- тк|а <-ата, -и> ж ггюрт Wasserballer(in) т (f) ватерполо ср без мн cnori Wasserball т Ватикана м геогр Vatikan т ватиканска, -а, -о <-и> прил Vatikan-; - музей Vatikanmuseum п; ръкопис от ватиканската библиотека ein Manu¬ skript aus der Vatikanbibliothek ватирам /н)св III npx (дреха) mit Wattierung füttern ватйран, -a, -o <-и> прил wattiert; вати¬ рано бельо wattierte Unterwasche; вати¬ рани дрехи wattierte Kleidung ватман <-ът, -и> м, ватманк!а <-ата( ~и> ж Straßenbahnfahrer(ih) miß ваучер оът, -и, бр: -а> м 1. /документ за платена услуга) Gutschein щ ~ за предплатен хотел Gutschein für vor¬ ausbezahltes Hotel 2. фин (ценна книгаj Voucher т о п ваучер 1ен, -на, -но <-ни> приз фин Voucher-; ваучерна приватизация Voucherprivatisierung / вафл ia <-ата, -и> ж Waffel / шокола¬ дова - Schokoladenwaffei вафлен, -а, -о <-и> прил Waffe)-; ваф- лени фунийки за сладолед Waffelbecher mpl für Eis вахта <-та> ж без мн мор (Ufer)Wache / ВАЦ съкр от Вестдойче алгемайне цайтунг (немска медийна групировка) WAZ / (Westdeutsche Allgemeine Zeitung) ваш, -а, -о <-и> мест прит 2 л., мн} Ваш, -а, ~о <—J/I> мест прит (учтива форма) euer, eure/Ihr, Ihre; ~ ли е чадъ¬ рът? ist das euer/lhr Schirm? Вашингтон Ai геогр Washington n вая псе 1-4.12. npx meißeln; - скулптура eine Skulptur meißeln вбесен, -a, -o <-и> прил wütend; тя го погледна с - поглед sie warf ihm einen wütenden Blick zu вбесявам нсв ///, вбеся св П-I. L npx wütend \o verrückt] machen; неуредици¬ те ме вбесяват Unstimmigkeiten machen mich wütend [overrückt]; тази постъпка го вбеси diese Tat machte ihn rasend JDL рефл: ~ се (разярявам се) in Wut geraten, in Rage kommen, wütend werden; вбесих се от наглостта му seine Un¬ verschämtheit versetzte mich in Rage вбйвам нсв III, вбйя св 1-5. J. npx einschlagen; - клин einen Keil einschlagen ВВВУ с~ькр от Виеше военновъздуш¬ но училище Militärische Hochschule der Luftstreitkräfte ВВМУ съкр от Виеше военноморско училище Marineakademie / ВВС съкр от военновъздушни сили Luftstreitkräfte pl ВВУ съкр от Военновъздушно учили¬ ще Militärschule /der Luftstreitkräfte вглеждам се псе ///, вгледам се св III нпрх \. (взирам се) anstarren, eingehend betrachten; - в отражението си sein Spiegelbild betrachten; - добре в нкг/нш jdn/etw eingehend betrachten 2. прен (вниквам) Einsicht gewinnen; - в греш¬ ките си Einsicht in meine Fehler gewinnen вглъбен, -а, o <-и> прил vertieft, versonnen; ~ поглед ein versonnener Blick вглъбеност <-та> ж без мн Versunken-
вглъбявам се 84 вдигам heic / вглъбявам се псе ///, вглъбя се св //-/. ппрх in Gedanken versinken, sich vertiefen in +akk;~ в мислите си in seinen eigenen Gedanken versinken; - и себе си sich abkapseln вграждам нсв III, вградя св fl-J. npx einbauen; ~ гардероб einen Schrank ein bauen вдавам се псе III. вдам се св 1-3.1. ппрх 1. .'врязвам се; hineinragen; бре¬ гът се вдава в морето die Küste ragt ins Meer hinein 2. npen (увличам се! sich hingeben, sich widmen xclat, sich hinreißen 'lassen; - в мислите си sich seinen Ge¬ danken hingeben; - в подробности sich zu Linzelheiten hinreißen lassen; - в ра¬ ботата си sich der Arbeit widmen вдетинен, -a, o <-и> прал kindisch; - старец ein kindischer Alter вдетинявам се псе III, вдетиня се св //-/. ппрх kindisch werden вдигам um III, вдигна св 1-2.9. I. прх 1. (повдигам, изправям! heben, auf¬ stellen, aufrichten; - глана/рамене den Kopf heben/die Schultern hochziehen; - яката па палтото си den Kragen des Mantels hochschlagen; кучето вдигна опашката си der Hund richtete den Schwanz, auf; помогни да вдигнем бол¬ ния! hilf mir den Kranken aufzunchten! 2. /премествам нагореi (auflheben; ~ завеса den Vorhang heben; - камък от земята einen Stein vom Boden aufheben; - очи от вестника den Blick von der Zeitung heben; - поглед den Blick heben 3. (разпръсквам нагоре i aufwirbein; ~ облаци от дим Rauchwolken aufwirbeln; - прах Staub aufwirbein 4. /прибирам! lablräumen; - масата den Tisch abraumen; - чиниите от масата die Teller vom Tisch raumen 5. накарвам да стане, събуж¬ дам wecken, aus dem Ben holen; вдигни ме рало сутринта! wecke mich früh am Morgen 1 6. разг излекувам! heilen; - болен einen Kranken heilen 7. разг (из¬ питвам; prüfen, rannehmen; вдигнаха ме но математика ich wurde in Mathe wnzenornruem - ученик einen Schüler rrufen 8. повишавам erhöhen, ansteigen, :w cmwimgen; - заплатата на нкг jdrn ;; ': M: rr önen; - кръвното наляга¬ не Ö! - druck weiut an; - темпера- r\pa i ■ w r nnb-'-n bekommen; - цената uw 6i:ii HHia B-nzmpreb erhöhen; Ko.iaia вдига cio километра das Auto d< chleum^t auf hundert Stundenkilometer 9. /подбуждам/ aufrühren, anführen; - бунт/въстание срещу нкг/нщ eine Rebeilion/einen Aufstand gegen jdn/etw anführen; ~ народа иа борба das Volk zum Kampf aufrühren 10. (изграждам) errichten; - къща ein Haus errichten 11. (правя, устройвам)machen; — сват¬ ба eine Hochzeit machen [oausrichtenj; ~ скандал на нкг mit jdrn Streit anfangen; - стачка einen Streik machen; - шум/ врява Lärm/Krawall machen 12. (прек¬ ратявам) aufheben; ~ забрана ein Verbot aufheben; ~ карантина eine Quarantäne aufheben; - обсада die Belagerung auf¬ heben II. рсфл: ~ се 1. (ставам, изпра¬ вям cd aufstehen, sich erheben; - cc от масата sich vom Tisch erheben; - се от сьн vom Schlaf aufstehen 2. (издигам cd aufsteigen; вдига се нара/ирах Dampf/ Staub steigt auf; завесата се вдига der Vorhang hebt sich; птицата се вдиша в небето der Vogel stieg in den Himmel auf; слънцето се вдига die Sonne geht auf 3. (извисявам cd sich erheben; върхо¬ вете се вдигат в небесата die Gipfel erheben sich in den Himmel 4. (повиша¬ вам cd sich erhöhen, steigen; вдигна ми се кръвното налягане mein Blutdruck erhöht sich; температурата на въздухи се вдига die Lufttemperatur erhöht sich \o steigt|; цените се вдигат die Preise er höhen sich 5. (пристъпвам към дей¬ ствие) sich aufmachen; вдигаме се на бунт/въстание sich zum Aufruhr/Auf* stand erheben; вдигаме се на помощ sich zur Hilfe aufmachen; вдигаме се на стач- ка/атака sich zum Streik/Angriff rüsten 6. (разбунтувам се) antreten gegen jdn; - се срещу врага gegen den Feind antreten ►- адреналина па нкг разг jdn aufregen |oärgern|; - акциите на нкг разг jdn preisen; - бяло знаме die weiße Fahne hissen; - глас в защита на Stimme erheben zu jds Verteidigung; - котва мор den Anker lichten; - кръвното на нкг разг jdn auf die Palme bringen; - мерни¬ ка на нкг es auf jdn abgesehen haben; - um във въздуха (взривявам нщ/ etw akJ(sprengen, etw akkin die Luft jagen (am; - оръжие срещу нкг mit der Waffe gegen ;an Vorgehen; - рамене (изразявам ue- оиумсиие. равнодушие/ die Schultern |o .4cn.seinj zucken; - рейтинга на hkv разг Ю") Image mimischen je;aufpolieren]; - ръка г.иилеем: mb'Mirniiom; (искам ov.uama: oen zu ‘.Vori meiden; - ръце oi нкг/нщ .преставам Ou cc интересувам s jdin
вдигане 85 etw satt haben fam; - си чуковете разг Iнапускам, махам се) verduften fam; - тост за пкг/шц auf jdn/etw trinken; - чаша [ши наздравица] за икг/нщ die Gläser auf jdn/etw heben, auf jdn/etw anstoßen; ~ червен картон на нкг разг jdm die rote Karte zeigen вдигане cp без мн Heben n ► ~ на те¬ жести спорт Gewichtheben вдишвам не в III, вдишам св III прх einatmen, Luft holen; - дълбоко tief einat¬ men; - свеж въздух frische Luft einatmen; - c пълни гърди in vollen Zügen atmen вдлъбвам се нсв III, вдлъбна се св 1-4.5. ппрх einfallen, einsinken; очите му са се вдлъбпали от умора seine Augen sind vor Müdigkeit eingefallen вдлъбнат, -a, -o <-и> прия Hohl-, vertieft; физ konkav; - печат Hohlstempel m; вдлъбнато огледало Hohlspiegel mt Konkavspiegel вдлъбнатин!а оата, -й> ж Vertiefung / Delle / вдовiец <-ецът, -цй> .и, вдовйц1а <-ата, -и> ж Witwer т, Witwe f; отско¬ ро съм - ich bin seit kurzem Witwer [o verwitwet] ►сламен - шег} раз? Stroh¬ witwer m вдовйшк|и, -а, -o <-и> прал Witwen- вдругиден нрн übermorgen; ще дойда не утре, а - ich komme nicht morgen, sondern übermorgen вдълбавам нсв III, вдълбая св 1-5. 1. прх 1. (правя вдлъбнатина/ zushöh- len 2. (врязвам в дърво) einritzen; /в камък) einmeißeln; - знаци в кората на дърво Zeichen in die Baumrinde einritzen II. рефя: ~ се /образувам- вдлъбнати¬ на ) einfallen, einkerben; на челото му се е вдълбала бръчка eine tiefe Falte hat sich in seine Stirn eingekerbt вдълбочавам се нсв III, вдълбоча се св II-LJ. нпрх 1* /навлизам навътре) tief hineingehen; вдълбочихме се в го¬ рата wir gingen tief in den Wald hinein 2. tipeu Iсъсредоточавам се) sich vertiefen in +akk, sich konzentrieren auf +akk; ~ в мислите cifl/работата сн sich in seine Gedanken/Arbeit vertiefen; ~ в четене sich ins Lesen vertiefen вдълбоченост <-та> ж без мн Konzen¬ tration/' - в нщ Konzentration auf etw akk вдън предл само в съчет. потъвам - земя (засрамвам се) sich in Grund und Boden schämen; verschwinden wie vom Erdboden verschluckt вдървен, -а, o <-и> прил steif, starr, вегетарианец gelähmt; вдървени крака steife Beine; - от страх gelähmt vor Angst; - от студ steif vor Kälte вдървеност <-та> ж без мн Erstarrung f Versteifung / вдървявам нсв III. вдървя св II-I. 1 прх (вцепенявам) lähmen; страхът вдърви краката ми die Furcht lähmte meine Beine H* рефя: ~ ce 1. (вкоравn- вам ce) steif werden, erstarren; мъртвият се е вдървил der Tote ist schon steif ge¬ worden 2. (вцепенявам ce) gelähmt sein; краката ми се вдървиха от студа meine Beine sind von der Kälte ganz gelähmt \o steif] вдъхвам нсв III, вдъхна св 1-4.5. прх 1. /вдишвам)einatmen, Luft holen; ~ чист въздух frische Luft einatmen 2. прен (внушавам) einflößen; - падежда/дове- рие/страх у нкг jdm Hoffnung/Vertrauen/ Angst einflößen; - смелост/кураж на нкг jdm Mut/Tapferkeit zusprechen вдъхновен, -а, -о <-и> прия (инспири¬ ран) inspiriert; (въодушевен) begeistert; (оживен) angeregt; - поет ein inspirierter Dichter; вдъхновена реч eine angeregte Rede вдъхновени!е <-я> ср (творчески подем) Inspiration / Eingebung/ (въоду¬ шевление/ Begeisterung f; (подтик/ Anregung f; нмам/нямам ~ ich habe/mir fehlt die Inspiration; пиша c ~ mit Eingebung schreiben вдъхновйтел оят, -и> м, вдъхнови¬ теля^ с-ата, -и> ж Inspirator(in) miß вдъхновявам пее III, вдъхновя св II-!. L прх ~ за begeistern für +akk, inspirieren \o anregen) zu +dat; тази иде?« ме вдъх¬ новява diese Idee inspiriert mich И.рефл: ~ се (изпълвам се c вдъхновение) Inspiration \o Anregung] schöpfen; - от примера на нкг Inspiraton aus jds Beispiel schöpfen; поетът се вдъхновява от природата der Dichter schöpft seine Inspiration von der Natur вдявам neu II), вдяна ce 1-4.6. L npx einfäcleln; - конец в иглата Garn in die Nadel einfädeln; - niva eine Nadel ein¬ fädeln П. нпрх жар?, iразбирам, схва¬ щам) begreifen, kapieren fam; изобщо ле - от математика ich kapiere aber auch gar nichts Mathe вдясно нрч rechts; завивам ~ nach rechts abbiegen; застани - от мене stell dich rechts von mir; къщата c - от площада das Haus liegt rechts am Platz вегетарианец <-ецът? -ци> м, вегета-
86 в£йка вегетариански рианк а <-ата, -и> ж Vegetarierin) m(f); той е пълен - er ist strenger Vegetarier вегетарианск и, -a, -o <-и> приз Vege¬ tarier-, vegetarisch; вегетарианска кух¬ ня готи vegetarische Kost; - ресторант Vegetarierrestaurant rx вегетарианско ястие vegetarische Speise вегетарианство cp без ми Vegetarismus m вегетативен, -на, -но <-ни> приз ьпол vegetativ; вегетативна нервна система vegetatives Nervensystem; - орган vegetatives Organ; вегетативно размно¬ жаване vegetative Vermehrung вегетацион ен, -на, -но <-ни> приз [>по.1 Vegeraiions-; - период Vegetations¬ periode / вегетация <-та> ж без мн 1. шюл Ve¬ getation f; период на - Vegetatonsperiode f 2. преп. книж (бездухостостI kümmerliches Dasein; живея във - ein kümmerliches Dasein führen вегетирам псе III ппрх 1. г.пол vegetie¬ ren 2. преп (живея бездухошт) ve¬ getieren, kümmerlich dahinleben; ~ далеч от цивилизацията fern von der Zivilisation vegetieren 3. /живея оскъдно! dahin- vegetteren; - в бедност in großer Armut dahinvegetieren Веди ми Veda / ведйческ и, -а, -о <-и> приз veöisch; веднческа литература vedische Literatur веднага при sofort, gleich; - разбрах, че ... ich erkannte sofort, dass дойдох щом научих ich bin sofort gekommen, als ich es erfuhr; тръгвай ~! geh sofort (los)! веднъж ирч 1. (един път/ einmal, ein Mal, - и ти да дойдеш навреме па, kommst du auch einmal pünktlich; гледал съм филма - ich habe den Film einmal gesehen; пито - nicht einmal; само - nur einmal 2. ■някога! einst; - го срещнах случайно einst habe ich ihn zufällig getroffen 3. (само. стига <)а/ erst einmal; - да мине зимата! wenn doch erst einmal der Winter vorbei wäre! 4. (щом c\ щом кити ■ einmal; - направено einmal getan ► ~ завинаги ein für alle Mai ведомост <-та, -и> ж лдм Verzeichnis п, kegwer п. Liste / - за заплати Gehaks- Lte; разписвам се във ведомостта in der Gehaksliste unterschreiben ведомствен, -а. -о <-и> приз Behörden-, emer Behörde unterstellt ►ведомствено жилище Dienstwohnung f ведомств o ---a> cp Behörde / Ministe rmm /'//iipocBcuio - thidungsministenurn; служител във ~ Beamte(r) m bei einer Behörde; съдебно - Gerichtsbehörde ведрина <-та> ж без мн 1. /прохлада/ Frische / Kühle /‘утринна - Morgenfrische 2. преп (бодрост) Heiterkeit / Energie / изпълвам се с - von |о mlt| Energie erfüllt sein ведр'0 <-ä> cp Eimer m, Bottich m, Kübel m;~ c вода/мляко ein Eimer (voll) Wasser/ Milch ►вали като из - es gießt in Strömen вед ър, -pa, -po <-ри> приз 1. (ясен/ klar, heiter; - ден ein klarer Tag ведро небе klarer |o heiterer| Himmel 2. (npox- зиден) erfrischend; - лъх eine erfrischende Brise 3. преп (бодър! munter, frisch; ведро лице ein leuchtendes |o helles) Gesicht; ~ поглед ein klarer Blick вежда <-ата, -и >ж {Augen I Braue /вди¬ гам вежди die Augenbrauen hochziehen; гъсти вежди dicht gewachsene Brauen; сбьрчвам вежди die Stirn runzeln; склко- ченн/смръщени вежди zusammenge- vvachsene/zusammengezogene Brauen ► вместо да изпиша вежди, изваждам очи jdm einen Bärendienst erweisen; гле¬ дам изпод вежди finster unter den Brauen hervorschauen вежлив, -a, -o <-и> приз (учтив! höflich; (любезенj aufmerksam; - въпрос eine höfliche Frage; вежливо дете ein höfliches Kind; - поздрав ein höflicher Gruß вежливост <-та> ж без ми (учтивост/ Höflichkeit f; (любезност) Aufmerk¬ samkeit /поздравявам с - mit Höflichkeit grüßen; проявявам - Höflichkeit zeigen веза псе 1-4т прх (бродирам! sticken везб!а <-ата, -й> ж Stickerei f; дреха с - Kleid п mit Zierstickerei; курс по - Siickereilehrgang т; машинна - Maschi- nensückerei; ръчна - Handstickerei вездесъщ, -а, -о <-и> приз книж allgegenwärtig, allmächtig везн а <-ата, -й> ж обикн ми Waage f; автоматични везни eine automatische Waage; аналитични везни eine analy tische Waage; меря c ~ mit einer Waage wiegen; точнн/прецизнн везни eine ge- naue/präzise Waage ►аптекарскп везни Apothekerwaage; меря c антекарски везни npeu auf die Goldwaage legen; нак¬ ланям везните в полза на нкг das Zünglein an der Waage sein Везни ми дмт Waage f; вж.с. Водолей Везувий м i turn е (вулкан/ Vesuv m вейк а <-ата, -и> ж dünner Zweig; суха r-‘in dürrer kleiner Zweig ►ставам на ~ stark aomagern; слаб като ~ spindeidürr
век 87 величествен век <векът, векове, бр: века> м 1. (столетие) Jahrhundert п;к начало- то/края на века um die Jahrhundert¬ wende; двайстн - das zwanzigste Jahr¬ hundert; исторически паметник от десети - ein historisches Denkmal aus dem zehnten Jahrhundert; минават векове Jahrhunderte vergehen; от векове seit Jahrhunderten; преди няколко века vor einigen Jahrhunderten; през вековете Jahrhunderte hindurch; през деветнайс- ти - im neunzehnten Jahrhundert; c веко¬ ве jahrhundertelang 2. (епоха) hi / Zeit f> Jahrhundert n; бронзовият/камешш- ят - BronzeVSteinzeit; векът на техни¬ ката das Jahrhundert der Technik 3. (веч¬ ност) Ewigkeit f; не съм те виждал от векове! ich habe dich eine Ewigkeit nicht (mehr) gesehen!; оттогава мина цял ~ seitdem ist eine Ewigkeit vergangen ► bo веки веков peji in (alle) Ewigkeit, auf immer und ewig; Златен - goldene Ära, goldenes Zeitalter; средни векове пот Mittelalter n веков |ен, -на, -но <-ни> прал jahrhun¬ dertealt; - град eine jahrhundertealte Stadt; - дърво ein jahrhundertealter Baum вектор <-ът, -и> м млт Vektor т векувам нсв III нпрх 1. (живея дълго) lange leben, steinalt werden; като че ли ще - als würde ich uralt werden 2. (стоя дългоI Wurzeln schlagen; няма да веку- ваме тука wir wollen hier doch nicht Wurzeln schlagen велар!ен, -на, -но они> прил линг Velar-; - звук Velarlaut т велик, -а, -о <-и> прил 1. (забележи¬ телен/ groß, bemerkenswert; велика империя mächtiges Reich; - народ großes Volk; велика странна großer Staat; - тво¬ рец großer Künstler; ~ учен bemerkens¬ werter Wissenschaftler; ставам - große Persönlichkeit werden 2. (значим! be¬ deutsam, großartig; велико дело bedeut¬ sames | o großartiges] Werk; велика идея großartige Idee; - подвиг bedeutsame Hel¬ dentat; велико събитвяе bedeutsames Ereignis; това е - ден за пас das ist ein großer Tag für uns 3. (част на титлиI Große mf; .Александър Велики Alexan¬ der der Große; Екатерина Велика Ka¬ tharina die Große ► Велико народно съб¬ рание пол MT Große Volksversammlung (in Bulgarien: Parlament zur Verfassungsän¬ derung); Великата отечествена война der Große Vaterländische Krieg (russische Bezeichnung des 2. Weltkrieges!; Велико¬ то преселение на народите игт die Große Völkerwanderung; Великите сили [или държави] Großmächte fpi великан <-ът, -и> м 1. мт /гигант i Riese т, Hüne /т?;той е цял [или истин¬ ски] - er ist ein wahrflichjer Hüne 2. пран (велика личностj Großen pl; велика¬ ните на българското Възраждане die Großen der bulgarischen Wiedergeburt; великаните на немската литература die Großen der deutschen Literatur великанск|и, -a, -o <-и> прил riesig; ~ ръст hünenhaft Велйкден м рел Ostern n;за ~ zu Ostern; на ~ an Ostern ►всеки ден не е - по¬ говорка es ist nicht alle Tage Sonntag; на конския - разг (никога j am Sankt Nim¬ merleinstag велйкденск!и, -a, -o <-и> прил Oster-; - козунаци Osterbrote npl; ~ яйца Oster¬ eier npl великденче <-та> cp ьо r Veronika/ Vero- nica Великобритания ж гр.огр Großbritan¬ nien n великодуш 1ен, -на, -но <~ни> прил großzügig, großmütig; - жест eine gro߬ zügige Geste; - човек ein großzügiger Mensch великодушие cp без мн Großzügigkeit f Großmut m; от - aus Großzügigkeit; про¬ явявам ~ Großmut zeigen великолеп!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (прекрасен) großartig, herrlich; (раз¬ кошен) prächtig, prunkvoll; /чудесен) wunderbar; великолепна гледка wunder¬ bare Aussicht; ~ дворец prächtiges Schloss 2. разг (много добър) vorzüglich; вели¬ колепно вино vorzüglicher Wein; - кон vorzügliches Pferd великолепие ср без ми Großartigkeit f Herrlichkeit f; (разкош) Pracht / Prunk m великомъченик окът, -ци> м, вели- комъченйц|а <-ата, -и> ж im-л Märty¬ rer! in) miß Велико Търново cp Veiiko Tarnovo (Stadt in Bulgarien) величав, -а, -o <-и> прил книж erhaben, großartig; ~ подвиг großartige Heldentat величавост ота> ж без мн, книж Erhabenheit / Großartigkeit / величая нсв 1-5. прх книж rühmen, verherrlichen; - подвига на икг das Heldentum von jdm rühmen велйчествен, -а, -o <-и> прил prachtvoll, prunkvoll, majestätisch; - връх majestä¬ tischer Gipfel; величествена външност
величество 88 вентилация prunkvolles Äußeres; величествена глед¬ ка prachtvoller Anblick; - паметник prachtvolles Denkmal величества <-a> cp (титла! Majestät f; Ваше - Eure Majestät; Нейно - кра¬ лицата Ihre Majestät die Königin; Негово Императорско - Seine Kaiserliche Majes¬ tät велйчи е <-я> cp 1. само cd /качест¬ во) Größe /; мания за ~ Größenwahnsinn m; е всичкото си \няи цялото сн| - in seiner ganzen Größe 2. кран (издигнат човек! Prominenz ß някогашни |или Г>пвши| величия die einstige Prominenz величина <-ата, -й> ж 1. маг. физ. ап р (мярка) Größe f; звезда от първа - лот ein Stern ersten Helligkeitsgrades \o erster Größe]; звездна - дстр Helligkeit/* неизвестна - мат eine unbekannte Größe; иостоинна/променлива - eine hestän dige/veränderliche Größe 2. ('значимост j Format n, Wichtigkeit/*от голяма - gro߬ formatig; от първа ~ von vorrangiger Wich¬ tigkeit велосипед <-ът, -и, dp: -a> .и Eahrrad n; разг Rad; карам - Rad fahren; na - mit dem Fahrrad велосипед ен, -на, -но <-ни> прил Fahrrad; велосипедна гума Fahrradrei¬ fen т велосипедйст <-ът, -и> .w, велоси- педйстк:а <-ата, -и> ж Radfahrerl im nvß; алея за велосипедисти Radweg гп велур <-ът> м иез мн 1. (luumj Velours т 2. /кожаI Wildleder а Veloursleder; сако от - Wildlederjacke / велурен, -а, о <-и> прил 1. (от - н.тт 'Velours-; велурена шапка Velours hut т2. (от кожа Wildleder-; вел у ре¬ ми обувки Wildlederschuhe pl вен а <-ата, -\л> ж дм.лт Vene / Ader f; изпъкнала - eine hep/orstehenüe Ader; шинна - Halsschlagader ►разширени вени мил Krampfadern fpi вендуз(а ж Saugnapf т Schröprkopf т; слагам вендузи па нкг jdm Saugnäpfe aufsetzen Венера ж лсп> Venus / Abend-/Morgen¬ stern т венерин, -а. -о <-и> прил Venus-; Вене¬ рин храм Venustempei т ►- хълм лнлг Wroisbero гп еенерйческ и. -а, -о -•;-и> нрия само в (1,чст. венерическа болест мгл Gc sch;echbkj?:nkhelt / вен ец оецът. -цй. dp: -еца> м 1. (от пестя} Kranz т: - от маргарнтки ein Kranz aus Gänseblümchen; вия - einen Kranz Hechten; полагам - einen Kranz niederlegen 2. (за венчаване} Brautkranz m 3. /на икона) Nimbus m, Heiligenschein m; златен/позлатен - ein goldener/ vergoldeter Nimbus 4. прен /успешен завършек) Krönung ß ~ па делото na писателя die Krönung des Werkes dieses Schriftstellers 5. aiiat Zahnfleisch л;кър- ВЯ1ЦН венци blutendes Zahnfleisch; по¬ дут - geschwollenes Zahnfleisch 6. тгхп Zahnrad /?;- на задно колело das Zahnrad des Hinterrades ►лавров - Lorbeerkranz m; трънен - Dornenkranz венециан! ец с-ецът, -ци> м, венециан- к!а <-ата, -и> ж Venezianer(in) m[fj венецианскI и, -а, -о <-и> нрия venezia¬ nisch; венецианско стъкло venezia nisches Glas ►венецианска мозайка ve nezianisches Mosaik; ~ прозорец venezia nisches Fenster Венеция ж naorp Venedig n Венецуела ж rmiv Venezuela n венецуел!ец <-ецът, -ци, dp: -еца> л/, венецуелк|а <-ата, -и> ж Venezola¬ ner) in) т/ß венецуелск I и, -а, -о <-и> нрия venezola¬ nisch венеч1ен, -на, -но <-ни> прил 1. вот Krön-; венечии листа Kronblätter npl 2, лши Dental-; венечни съгласни Den tallaute rnpl вензел <-ът, -и, dp: -а> м /монограм) Inschrift / Monogramm д* сабя с - ein Degen mit einer Inschrift вен0з1ен, -на, -но <-ни> нрия мрд Venen , venös; венозна инжекция intravenöse Spritze; венозна кръв venöses Blut; венозно налягане venöser Blutdruck вентйл <-ът, -и, dp: -а> м пих и Ventil п; възвратен - Rückschlagventil; спирачен - Absperrventil вентилатор оът, -и, бр: -а> м Ventilator щ бръмчене на - Brummen п eines Ventilators; електрически ~ Elektroven- tilator; настолен - Tischventilator; охлаж¬ дам с ~ mit einem Ventilator kühlen вентилационен, -на, -но <-ни> прил Lüftungs-, Ventiiations-; вентилационна инсталация Lüftungsanlage/ Ventiiations aniage; вентилационна тръба Lüftungs¬ rohr п; вентилационна шахта Lüftungs schacht т вентилаци я <-ята, -и> ж I. (провет¬ ряване! Durchlüftung / Belüftung f, Ventilation J; добра/лоша - eine gute/ schlechte Belüftung; отвор за - Belüftungs¬
вентилйрам 89 öffnung/2. (система!Belüftungsanlage/* монтирам - eine Belüftungsanlage ein¬ bauen вентилйрам (н)св /// npx ventilieren, durchlüften; ~ въздуха die Luft ventilieren венчавам псе II f венчая св 1-5. I. npx trauen; свещеникът венчава младо¬ женците der Pfarrer traut das Brautpaar II. рефл: - се (женя cej sich trauen lassen; - се в църква sich in einer Kirche trauen lassen венчавк|а с-ата, -и> ж Trauung / венчал |ен, -на, -но <-ни> прал Trau-, Hochzeits-; - пръстен Trauring щ вен¬ чална рокля Hochzeitskleid п; венчал¬ на церемония Hochzeitszeremonie / венче <-та> ср вот (Blüten(Krone / венчелйстче <-та> ср вот Kronblatt п веранд |а <-ата, -и> ж Veranda f; висока - eine hohe Veranda; дървена - Holzve¬ randa; излизам на верандата auf die Veranda hinaustreten; стъклена ~ Glas¬ veranda вербал I ен, -на, -но <-ни> прал I. книж (словесен) verbal, вербална образност verbale Bildhaftigkeit 2. лмнг verbal; - израз verbaler Ausdruck; вербална ос¬ нова verbale Wurzel; вербална фраза Verbphrase / ►вербална нота (дипло¬ матически документ I Verbalnote / вербувам (н)св III npx anwerben; - шпионин einen Spion anwerben верен, вярна, вярно <верни> прал 1. /истински, доспговерен!$аиЪ\чт6.\^ richtig, wahrheitsgetreu; вярно е, че ... es ist richtig, dass ...; вярно описание eine wahrheitsgetreue Schilderung; верни све¬ дения richtige Information; от - източ¬ ник von einem glaubwürdigen Informan¬ ten; това не е вярно das stimmt nicht 2. (правилен/richtig, passend; вярно ре¬ шение на задачата die richtige Lösung der Aufgabe; - тон der passende Ton; ра¬ венството е вярно die Gleichung ist richtig 3. (предан! neu; вярна любов eine treue Liebe; - на отечеството dem Vaterland treu; ~ приятел ein treuer Ereiind 4. (последователен) |ge)üeu; - на ду¬ мите си seinen Worten getreu; - на клет- вата/обещапието си seinem Eid/Ver- sprechen treu; - на себе си sich c/a/1 selbst getreu; оставам - на убежденията/ принципите си seiner Gesinnung/seinen Prinzipien treu bleiben 5. (точен! genau; - изстрел/удар ein genauer Schuss/ Schlag; вярно попадение ein genauer Treffer; вярна ръка eine genaue Hand; вероломство имам вярно око ein genaues Auge haben; часовникът/кантарът e - die Uhr/die Waage geht genau вересй!я <-ята, -и> ж разг Kredit т (veraltet beim Einkäufen;; вземам и in на - (etw akk) anschreiben lassen, (sich dat\ etw akk borgen; на - auf Kredit; прода- вам/купувам на - auf Kredit verkaufen/ kaufen ►на юнашка -разг auf Ehrenwort верйг!а <-ата, -и> ж 1. и воен. техн. хим Kette ß връзвам с - ankerten. in Ketten legen; въглеродна - Kohlenstoff¬ kette; нуклеинови вериги Nukleinkette; оковавам във вериги anketten; ротата се разгръща във - die Kompanie entfaltet sich zur Kette; гъсенична - Raupenfahr¬ zeug! kette; счупвам веригите die Ketten sprengen 2. ((по/редица! Kette f; ~ бен¬ зиностанции Tankstellenkette; - за мъж¬ ко облекло Geschäftskette für Herrenbe¬ kleidung; - от автомобили Autokette; ~ от рееторанти/магазинн Restaurants / Geschäftskette; - от събития eine Kette von Ereignissen; - по тенис Tennistur¬ nierkette; планинска верига Gebirgskette ► жива - Menschenkette; електрическа - физ Stromkreis m верйж|ен, -на, -но <-ни> прал Kett(en)-; - бод Kettenstich т; ~ мост Stahlketten¬ brücke /'верижна помпа Kettenpumpe/' -трактор Kettenradtraktor т ►вериж¬ на предавка техн Kettentransmission /; верижна реакция хим Kettenreaktion f; пран /поредица от събития/ Ereig¬ niskette f; верижна търговия Geschäfts¬ kettenhandel т верйжюа <-ата, -и> ж Kette f, Kettchen п; - за часовник Uhrkette. Uhrarmband п; златна - Gold kette верификация <-та> ж без м/е книж Verifikation f Verifizierung /; подлежа па ~ einer Verifizierung unterliegen jo bedürfen] вермут <-ът, -и, бр: -а> м Wermiit(wein) т веро ср без мн Spülmittel п; мия съдо¬ вете с - das Geschirr mit einem Spülmittel spülen вероизповедание <-я> q? Glaubens¬ bekenntnis n Religionszugehörigkeit) f Konfession /; свобода па вероизповеда¬ нията Glaubensfreiheit f Religionsfreiheit: християнско - christliche Religion веролом!ен, -на, -но <-ни> прал heim¬ tückisch, verräterisch, hinterhältig; - враг heimtückischer Feind; - план heimtücki¬ scher Plan вероломствЮ <-a> cp 1. само cd iка-
90 вест вероотстъпник чества/ Treuebruch гц Heimtücke /; проявявам - Heimtücke zeigen 2. [пое- питка/ Verrat т, verräterische Tat; вър¬ ша вероломства Verrat (ver)üben вероотстъпни. к окът, -ци> .и, вероот- стъпниц а <-ата, -и> ж книж Glaubens- abtrünnigelr) ßmj, Renegat m вероотстъпническ и, -а, -о <-и> прал книж glaubensabirünnig вероотстъпничеств о <-а> ср книж Abtrünnigkeit / веротърпим, -а, о <-и> при.7 книж religionstolerant веротърпимост <-та> ж без мн. книж Religionstoleranz / вероучение ср без мн гпл Glaubenslehre / Religion f, християнско - christliche Religion; час по - Religionsunterricht т вероятен, -на, -но <-ни> прил wahr schemlich, möglich; - изход от положе¬ нието ein möglicher Ausweg aus der Situation; вероятна печалба/загуба der mögliche Gewinn/Verlust; не ми изглеж¬ да вероятно das scheint mir wenig wahr¬ scheinlich вероятно ирч (навярно/ wahrscheinlich, womöglich, vermutlich; - е да спечеля womöglich gewinne ich; влакът - ще закъснее der Zug kommt wahrscheinlich zu spät, miioi о/малко/тв ьрде - е да ... es ist sehr/wenig/ziemlich wahrscheinlich, dass ... вероятност <-та, -и> ж Wahrschein¬ lichkeit/ Möglichkeit /7 има малкаУголя- ма ~ да ... es besteht die geringe/große Wahrscheinlichkeit, dass ...; нищожна - eine sehr geringe Wahrscheinlichkeit; няма никаква - es ist absolut unwahrscheinlich; c голяма - mit großer Wahrscheinlichkeit ► по всяка - aller Wahrscheinlichkeit nach; теория на вероятностите млт Wahr scheinlichkeitsLheorie / версификаци я <-ята. -и> ж книж Verifikation / Versifizierung / верси я <-ята, -и> ж Version / Fassung /; излагам версията си за нщ eine eige¬ ne Version 19 Fassung) *?on etw rfardariegen: имам своя - за станалото ich habe meine eigene Auffassung von dem Ge¬ schehen: правдоподобпа/неправдопо- добна - niaubv/ürdige' Ungiaubv/ürdige разпространявам - eine Version verbr- • - n верск и. -а. ю • .--и> прил Glaubens-, '•‘•h!iJ'-n ■. religiös; - въпрос Glaubensfrage :• - различия Glaubens-/Religionsunter- 1.; d< mp!;верска търпимост Religions¬ toleranz / вертеп <-ът, -и, бр: -а> м Spelunke /; ~ на разбойници Räuberhöhle / вертикал <-ът, -и, бр: -а> „w, вертика¬ лна <-ата, -й> ж мат, астр Vertikale / вертикал ен, -на, -но <-ни> прил 1. (отвесен/ vertikal, senkrecht; верти¬ кална плоскост eine vertikale Ebene; - редете senkrechte Reihe 2. дт» Vertikal-; вертикална точка VertikaJpunkt т вертолет <-ът, -и, бр: -а> м Hubschrau¬ ber т верую ср безмп 1. и-л Kredo п, Glaubens¬ bekenntnis п 2. нрен /мироглед/ An¬ schauung/ Gesinnung f; отстоявам сво¬ ето - seine Anschauungen verteidigen; по¬ литическо - politische Anschauung весвам се псе ///, весна се се 1-4.5. нпрх еж. вестявам се весел, -а, -о <-и> прил 1. (радостен/ fröhlich, heiter; весела компания eine fröhliche Gesellschaft; весело настроение gute |о fröhliche] Stimmung \о Laune]; весела усмивка ein fröhliches Lächeln 2. (хумористичен/ lustig; - разказ eine lustige Geschichte ► Весела Коледа! Frohe Weihnachten!; Весели празници! Frohes Fest! веселб|а <-ата, -й> ж Feier f; буйна ~ eine ausgelassene Feier; пдпгам - eine Feier veranstalten весели ie <-я> cp 1. само cd (весело настроение/ Fröhlichkeit / Frohsinn m; обзет от - von einer Fröhlichkeit erfasst 2. /увеселение/ Feierlichkeit / Fest n; на¬ родни веселия Volksfest весело нрч fröhlich, ausgelassen; - ми е mir ist fröhlich zumute; прекарахме мно¬ го ~ wir haVn sehr fröhlich \oausgelassen! gefeiert; смея се - fröhlich lachen веселост <-та> ж без ми Fröhlichkeit / веселя нсв П-1. I. npx erfreuen; - нкг с песните си jdn mit seinen Liedern erfreuen П. рефл: - се (забавлявам се/ fröhlich sein, sich amüsieren, sich unterhalten; - ce до зори sich bis zum Morgengrauen unterhalten/amüsieren; яли, пили и се веселили aßen, tranken und waren guter Dinge веселя к окът, -ци> му веселячк:а <-ата. -и> ж Spaßvogel т веселяшк и, -а, ю <-и> прил ausge- ldsvcn; ксселяшка компания eine aus gelassene Gesellschaft веел 6 -:-a- cp Ruder n; шх na веслата Ausholen n der Ruder вест <вестта, вести.- ж Nachricht д
вестибуларен 91 Botschaft ß добра/лоша/тъжпа - eine gute/schlechte/traurige Nachricht |o Botschaft]; какви са вестите? wie sind die Nachrichten?; нямам - от икг keine Nachrichten von jdm haben; разчу се \или разнесе се] че ... es hat'sich die Nachricht verbreitet |o herumgesprochen|, dass... ►блага - рел frohe Botschaft; ни ни кост (от нкг) разг kein Lebenszei¬ chen (von jdm); скръбна - (некролог) Todesanzeige / вестибулар | ен, -на, -но <-ни> прил лнАт Gleichgewichts-; - апализатор Gleichgewichtsanalysator rry ~ апарат Gleichgewichtsorgan п вестибюл <-ът, -и, бр: -а> м Vestibül п вестител <-ят, -и> м} вестйтелк!а <-ата, -и> ж книж (Vor)Bote т, (Vor)Bo- tin / вестна се се 1-4.5. вж. вествам се вбстни I к <-кът, -ци, бр: -ка> .1/ Zeitung / Blatt п;вечерен - Abendzeitung, Abend¬ blatt; във вестника пише, че ... in der Zeitung steht, dass...; днешеи/вчерашен - die Zeitung von heute/gestern; жълт - Boulevardzeitung; седмичен - Wochen¬ zeitung, Wochenblatt; хумористичен ~ humoristische Zeitung; чета - die Zeitung lesen ►Държавен - Amtsblatt, Gesetzblatt вестникар <-ят, -и> м, вестникари I а <-ата, -и> ж 1. раз? (журналист) (Pressejjournalist] Ln) /7?/^; първи съобщи¬ ха новината вестникарите die Nacliricht wurde zuerst von der Presse weitergegeben 2. (продавач на вестници) Zeitungsver- käufer(in) m(ß вестникарски, -а, o <-и> прил Zei- tungs-; вестникарска будка Zeitungskiosk щ вестникарска хартия Zeitungspa¬ pier n вестявам се нсв III, вестя се св 1I-J. нпрх sich blicken lassen; да не се вестя- ваш пред очите ми! lass dich nie wieder blicken!; по цели дни не се вестяваш вкъщи du lässt dich tagelang nicht zu Hause blicken ветеран <-ът, -и> м и прен Veteran т; - в журналистиката ein Veteran in der Journalistik; - от войната Kriegsveteran ветеранск i и, -а, -о <-и> прил Veteranen-; ~ спомени Veteranenerinnerungen fpl; ветераиска среща Veteranentreffen п ветеринар оят, -и> м, ветеринари!а с-ата, -и> ж разг Tierarzt щ Tierärztin / ветеринар | ен, -на, -но <-ни> прил Tier-, Veterinär-, veterinär; - лекар Tierarzt т, Veterinär т; ~ институт Veterinärinstitut вехтория гу - кабинет Tierarztpraxis J; ветери- иарна медицина Veterinärmedizin / ветеринарство ср без ми, разг Tierme¬ dizin / Veterinärmedizin вето ср без мн Veto п, Einspruch т; на¬ лагам ~ върху ищ ein Veto gegen etw akk einlegen; право на - Vetorecht n ветрйлни|к окът, -ци, 6p: -ка> м разг (ветровито място) sehr windige |о zugige] Stelle; тази къща е цял [или истински] - in diesem Haus zieht es stark ветрйл I o <-ä> cp 1. (за веене) Fächer m; вея си c - sich mit dem Fächer wehen 2. (на кораб) Segel n; корабно - Schiffs¬ segel ветрилообразен, -на, -но <-ни> прил Fächerförmig; ветрилообразна опашка ein fächerförmiger Schwanz ветровит, -а, -о ои> прил 1. (място/ windig; - площад ein windiger Platz 2. (време) windig; - ден ein windiger Tag; времето днес е ветровито heute ist es windig ветрозащйт!ен, -на, -но <-ни> прил Windschutz-, windgeschützt; - пояс Wind¬ schutzstreifen т ветромер <-ът, -и, бр: -а> м мптгго Windmesser т ветропоказател <-ят, -и, бр: -я> м 1. (уред! Wetterfahne ß Wetterhaiin т, Windsack т 2. neüop, прен (непосто¬ янен човек) ein unbeständiger Mensch ветроход оът, -и, бр: -а> м мор Segel¬ boot п, Segelschiff п ветроход Iен, -на, -но <-ни> прил мор. спорт Segel-; - кораб Segelschiff /?/ вет¬ роходна регата Segelregatta ß ~ спорт Segelsport /?? ветроход !ец<-ецът, -ци> м} ветроход¬ на <-ата, -и> ж 1. мор Segler!inj rn/fj 2. стюрт Segelsportler!in) miß ветроходство cp без ми cru >pt Segelsport /77, Segeln n вехна нсв 1-4.5. нпрх 1. (растениеi[\7ev)- welken; цветята вехнат без влага die Blumen (ver)welken ohne Feuchtigkeit 2. прен (линея} dahinsiechen; - от мъка sich vor Kummer verzehren вехт, вехта, вехто <вехти> прил (стар) alt; (износен: за дрехиj abgetragen, zerlumpt, zerschlissen: (за обувки) zertreten; (за вещи/ abgenutzt ►Вехти¬ ят завет рг-ji das Alte Testament вехтея нсв 1-5.2, нпрх (остарявам) alt werden; (за дрехи) zerschleißen; (за вещи) abgenutzt aussehen, zerschleißen вехторй|я <-ята} -и> ж Gelumpe /?,
вехтошар 92 вечно Gerümpel п; изхвърлям вехториите от килери das Gerümpel aus der Kammer werfen вехтошар оят, -и> м, вехтошарк а <-ата, -и> ж Trödlerjini miß, Alt(waren)- händlenini nvß вехтошарск и, -а, -о <-и> прил Trödel-; - магазин Trödelladen т вехтошарство ср без ми Trödelei / вец <еецът, вецове, бр: веца> м ра-зг аооио-елсктрическа централа) Was¬ serkraft v/erk п; пуснат е в действие нов - ein neues Wasserkraftwerk wurde in Betrieb genommen ВЕЦ съкр от водно-електрическа централа WKW, Wasserkraftwerk п вече прч 1. требел във време> schon, bereits; влакът пристигна ли ist der Zug schon angekommen?; крайно време е - es ist bereits höchste Zeit; стига M Schluss jetzt!; трябва - да ставаш du musst schon aufstehen 2. iпромяна на условияj schon; детето може - само да се облича das Kind kann sich schon selbst anziehen: още вали, ио - по-сла¬ бо es regnet noch, doch schon etwas schwacher 3. ic отрицание! mehr; - ne nicht mehr; - не помня откога не съм идвал тук ich weiß gar nicht mehr, seit wann ich nicht hier gewesen bin; той - ne ходи на училище er geht nicht mehr zur Schule; тя - ne е тук sie ist nicht mehr hier 4. (продължителност i schon, bereits; - два часа чакам ich warte schon zwei Stunden; заседанието продължа¬ ва - час die Sitzung dauert bereits eine Stunde; отдавна - съм забравил гова ich habe das schon lange vergessen; цял месец - боледува.м ich bin schon einen ganzen Monat lang krank 5. •повторяе¬ мост schon, bereits; - няколко пъти говорих c него ich habe schon ein paar mal mit ihm gesprochen; - трети път препрочитам кишата ich lese das Buch seinen zum dritten Mai ►най— hauptsäch¬ lich веч ен, -на, -но <-ни> прил ewig; вечна слава ewiger Ruhm; нищо не е вечно на тоя свят nichts ist ewig auf dieser Welt ► Нечнияг град die Ewige Stadt: - дви¬ гател Pemewum mobile n; вечно жили¬ ще нрен ein Heim für die Ewigkeit; - календар de;' immer währende |o hundert- m:m,w: !..Gmder: вечна mv памет Ehre ; w rin:;: hi вечни времена auf mm: und -mm: засипвам ~ сън npen ... in ev/icen »chlaf fallen вечер <-та, -и> I. ж 1. (част от дено¬ нощието) Abend т; в понеделник ~ am Montag Abend, Montagabend; предиш¬ ната - den Abend zuvor; през цялата - den ganzen Abend; тази/опази - heute/ vorgestern Abend 2. (тържество) Abend m, Abendveranstaltung f; ~ на музиката Musikabend, литературна - Literatur¬ abend, ein literarischer Abend; Моцарто- ва - Mozartabend ►Бъдни - der Heilige Abend; добър ~! guten Abend!; лека - einen schönen Abend; утрото е по-мъд¬ ро от вечерта поговорка Morgenstund' hat Gold im Mund II. прч /вечерно вре¬ ме! abends, am Abend; в осем часа ве¬ черта um Acht Uhr abends; - се приби¬ рам късно abends komme ich spät nach Hause; вечерта вце ходя на театър am Abend''heute Abend gehe ich ins Theater; от сутрин до - von morgens bis abends вечер ен, -на, +ю <-ни> прил 1. (за време) Abend , abendlich; - влак Abend¬ zug ////вечерно време Abendstunde /;ве¬ черна гимназия Abendschule /2. /офи¬ циален! Abend-; - костюм Abendanzug т; вечерна рокля Abendkleid п; ~ то¬ алет Abendkleidung / вечерйнк1а оата, -и> ж Abendfeier f; правя - eine Abend feier veranstalten Вечерница <-та> ж без мн лстр Abend¬ stern т, Venus / вечери <-ята, -и>ж 1. (хранене) Abend¬ essen /?; давам тържествена - на нкг ein feierliches Abendessen für jdn geben; каня на - zum Abendessen einladen; лека - ein leichtes Abendessen; покапа за - Einladung / zum Abendessen 2. (храна) Abendbrot n, Abendessen n; вечерята e готова das Abendbrot ist fertig; поднасям - das .Abendessen servieren; приготвям вечерята das Abendbrot bereiten 3. npeu ;време за вечеряне) Abendessen n; до ~ bis zum Abendessen ►Тайната - i>imi das Heilige Abendmahl, das Abendmahl Christi вечерям нсв III (ищрх Abendbrot essen, zu Abend essen; ~ рано/късно früh/spät zu Abend essen; ще изляза, след като - ich gehe aus, nachdem ich Abendbrot gegessen habe вечно прч 1. (безкрайно) ewig; ~ млад ewmJung; материята съществува - die iViarene existiert ewig 2. (винаги) ewig, immer. - Наш приятел auf immer Ihr 1 reu ml; това няма да трае - das wird Ulme ewig dauern 3. тостпинт> dauernd, ständig; - закъсняваш du iwmnvm dauernd zu spat; - съм без нари
вечнозелен 93 взаимност ich habe dauernd kein Geld; той е ~ ус¬ михнат er ist immer heiter und freundlich вечнозелен, -a, -o <-и> прил immergrün; вечнозелена растителност immergrüne Gewächse; - храст ein immergrüner Strauch вечност <-та> ж без мн 1. (дълъг пе¬ риод) Ewigkeit /'мина цяла ~ оттогава seither ist eine Ewigkeit vergangen; този час ми се стори цяла - diese Stunde (er)schien mir eine Ewigkeit; цяла - не сме се виждали wir haben uns seit einer Ewigkeit nicht mehr gesehen 2. (безкрай¬ но съществуване) Unvergänglichkeit f; вечността на природата die Unvergäng¬ lichkeit der Natur 3. (задгробен живот) Ewigkeit f, Jenseits n; отивам във веч¬ ността in die Ewigkeit [o ins Jenseits] übersiedeln вещ <вещта, вещи> ж 1. филос Ding п; вещи, свойства и отношения Dinge, Eigenschaften und Relaüonen 2. (предмет) Gegenstand m;непотребна - ein nutzloser Gegenstand; ценна - ein Wertgegenstand 3. само ми (багаж, по/сьщнина) Sachen pl; домашни вещи Hausrat m ohne pl; лични вещи persönliche Sachen; приби¬ рам вещите си seine Sachen aufräumen вещ, веща, вещо <вещи> прил 1. (ком¬ петентен/ erfahren, kompetent, sachver¬ ständig; - специалист ein sachverständiger Experte; - съм в нщ kompetent in etw dai sein; - човек ein erfahrener Mann 2. fопи¬ тен, изкусен/ erfahren, geübt; веща преценка ein erfahrenes \osicheres) Urteil; вещото перо на писателя die geübte Feder des Schriftstellers; c веща ръка mit geübter Hand ►вещо лице юр Sachver¬ ständige (r) firn), Gutachter m вещая псе 1-5. npx verheißen, verkünden; - добро/зло Gutes/Böses verheißen; за¬ тишието вещае буря die Stille verheißt Sturm; това не вещае нищо добро das verheißt nichts Gutes вещев I й, -ä, -6 <-й> прил вог-.и Material-, Sach-; ~ склад Materiallager п вещ!ек, -на, -но <-ни> прил Sach-; - иск Sachklage f; ~ капитал Sachkapital п ► вещно право юр Sachenrecht п веществен, -а, -о <-и> прил 1. (изгра¬ ден от вещество) materiell, substanziell; веществена култура materielle Kultur; - свят matrielle Welt; ~ спомен за нкг/ нщ ein materielles Andenken an jdn/etw; веществена среда materielle Umgebung; веществени улики materielle Indizien 2, (отнасящ се до вещество) Sach-, materiell; веществени науки Sachwissen- schaften fpl ►веществено доказателс¬ тво юр Sachbeweis т, Beweisstück п веществ|о oä> cp 1. филос ■ Materie / Substanz/2. физ, хим Stoff т; баг рилни вещества Farbstoffe; белтъчни вещес¬ тва Eiweißstoffe; взривно - Sprengstoff; органични и неорганични вещества organische und nichtorganische Stoffe; яд¬ рено - Kernkraftstoff ►обмяна на ве¬ ществата биол Stoffwechsel т вещина <-та> ж без мн Sachkenntnis f Erfahrung / правя нщ с - etw akk mit Sachkenntnis tun вещиц|а <-ата, -и> ж 1. и прен мит Hexe /2. (магьосница) Zauberin / ►лов на вещици прен Hexenjagd / вея нсв 1-5.4. L npx 1. (развявам) wehen; - коси die Haare wehen lassen 2. (при вършитба) worfeln BL нпрх (вятър) wehen; вятърът вее в полето der Wind weht auf dem Feld Ш. рефл: ~ се 1. (развявам се) flattern; знамето се вее die Fahne flattert 2. прен (скитам се) sich herumtreiben; докога ще се вееш по улиците? wie lange wirst du dich noch auf der Straße herumtreiben? ►вятър ме вее разг etwas zerstreut sein; вятър ме вее иа б51ла кобила [ил// бял кон] ein Windbeutel \о Luftikus) sein вживявам се нсв ///, вживея се св 1-5.2. нпрх sich hineinversetzen; - в роля sich in eine Rolle hineinversetzen; не се вживявай толкова в това! nimm das nicht so zu Herzen! взайм|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (общ, съвместен) gegenseitig; взаимно дове¬ рие gegenseitiges Vertrauen; - интерес gegenseitiges Interesse; взаимни отстъп¬ ки \или компромиси| gegenseitige Kom¬ promisse; взаимна полза gegenseitiger Nutzen; взаимна помощ gegenseitige Hilfe; взаимно уважение gegenseitige Achtung; правим си взаимни услуги sich gegenseitig Dienste erweisen 2. ли мг rezip¬ rok; взаимни глаголи reziproke Verben взаимно нрч gegenseitig, einander; позд¬ равиха се - sie grüßten einander взаимноизгоден, -на, -но <-ни> прил киши' beiderseitig vorteilhaft, von gegen¬ seitigem Nutzen; взаимноизгодни отно¬ шения \или връзки) beiderseitig vorteil¬ hafte Beziehungen взаймност<-та> ж без ми Gegenseitigkeit /; без - ohne Gegenseitigkeit; отговарям с ~ на чувствата на нкг jds Gefühle mit Gegenseitigkeit erwidern
взаимовръзка 94 вземам взаимовръзк а <-ата, -и> ж Zusammen hang ///; - na явленията/с ьбитията der Zusammenhang zwischen den Erscheinun¬ gen/Ereignissen взаимодействи е <-я> cp 1. {взаимно възоейапвпс! Wechselwirkung / Zusam¬ menwirkung; u npm iua cu.wj Zusam¬ menspiel n /съприкосновение! Berüh¬ rung f; влизам във - c пщ mit etw clat in Berührung kommen; намирам се във ~ c пщ in Wechselwirkung mir etw dar stehen, in Berührung mit etw dar sein; си¬ ли на - Krähe fpl der Wechselwirkung; химическо - chemische Wechselwirkung 2. (съгласуваност/ Koordination/* доб¬ ро - между членовете па екипа eine gute Koordination zwischen den Mitgliedern des Tearns взаимозависимост <-та> ж без мн gegenseitige Abhängigkeit, Interdependenz f; ~ на явленията gegenseitige Abhängig¬ keit der Erscheinungen взаимоизключващи се прил само ми sich gegenseitig abschließend; - интере¬ си sich gegenseitig ausschließende Interes¬ sen взаимообмен <-ът> .и без мн, книж gegenseitiger Austausch; - на информа¬ ция gegenseitiger Austausch von Informa¬ tion взаимоотношени1 е <-я> cp Verhältnis п, Beziehung/;какви са вашите взаимоот¬ ношения? wie sind eure Beziehungen?; намирам се в добрн/лоши взаимоот¬ ношения е нкг sich mit jdm in einer gu¬ ten.-schlechten Beziehung befinden; об¬ ществени взаимоотношения gesell schaftliche Verhältnisse: приятелски вза¬ имоотношения freundschaftliche Bezie¬ hungen; човешки взаимоотношения zwischenmenschliche Beziehungen взаимопомощ <-та> ж без мн, книж gegenseitige Hilfe взаимосвързани прил само ми zusam¬ menhängend; - явления zusammenhän¬ gende Erscheinungen взаймоспомагател ен, -на, -но <-ни> прил само в с-ъчет. взаимоспомага¬ телна каса Kasse /der gegenseitigen Hilfe {у.B. aus Beiträgen der Mitarbeiter eines Unternehmens/ взвод <взводът. взводове, бр: взвода> м wu:ii (Ггирре:ijZug uv войниците се строяват по взводове die Soldaten treten in Zügen an; гвардейски - Gardezug; картсчси/артмлсрнмскн - Artilienezug взвод ен. -на. -но прил Zug(sp; - командир Zugführer т вземам псе III, взема са 1-8.2. I. прх 1. /поемам! nehmen; - детето на ръце das Kind auf den Arm nehmen; - пщ в ръка etw akk\n die Hand nehmen; - та¬ за ръка jdn bei der Hand nehmen; ~ нкг под ръка sich bei jdm unterhaken; - чаша от масата ein Glas vom Tisch nehmen 2. /получавам j bekommen, erhalten, ein¬ behalten; - заплата/аванс ein Gehalt/ Vorschuss bekommen; - комисиона eine Gebühr einbehalten; - подкуп Beste¬ chungsgeld |an)nehmen 3. (спечелвали придобивам/е rhalten, erringen, ergreifen; - властта die Macht ergreifen; - награда einen Preis erhalten; - първо място в състезанието den ersten Platz in einem Wettkampf erringen 4. /отнемам, обсеб¬ вам. ограбвам! (weg)nehmert; бог дал, бог взел поговорка der Herr hat’s gegeben, der Herr hat’s genommen; взеха ми всичко man hat mir alles (weg)genom- men; - имота na нкг jdm das Vermögen (weg)nehmen 5, (завземам, завоювам! einnehmen, erobern; войската взе кре¬ постта die Armee hat die Festung erobert 6. /купувам/ holen, kaufen; - картофи от пазара Kartoffeln vom Markt holen \o kaufen); - стоки на кредит Waren auf Kredit kaufen 7. /наемам) mieten; (под аренда! pachten; /ангажирам)einstellen; взех работници за ремонта ich habe Arbeiter für die Renovierung eingestellt; ~ нова квартира eine neue Wohnung mieten 8, /издържам) bestehen; - из- пит/матура eine Prüfung/das Abitur bestehen 9. /съпруг, съпруга) nehmen, heiraten; взех я за жена ich habe sie zur Frau genommen 10. (превозно средст¬ во! nehmen; ~ влак/самолет den Zug/ das Flugzeug nehmen; - такси ein Taxi nehmen; - трамваи die Straßenbahn neh¬ men 11. /изминавам/ nehmen, zurück¬ legen; - завоите умело die Kurven ge¬ schickt nehmen; - по две стъпала на¬ веднъж zwei Stufen auf einmal nehmen; - разстоянието за един час die Distanz in einer Stunde zurücklegen 12. inpudo- опвам ! l an (nehmen; ~ някакъв вид eine bestimmte Gestalt annehmen; - някакви размери bestimmte Ausmaße annehmen; - някакъв характер einen Charakter annehmen; работата взе неочакван обрат die Sache nahm eine unerwartete Wendung; разговорът взе по-конкрет¬ на форма das Gespräch, nahm konkretere Gestalt, an 13. /възприемам i (an)nehmen;
вземане 95 ~ да мите па нкг за обида jds Worte als Beleidigung annehmen; - нщ на шега etw akk als Scherz annehmen; не вземай нещата твърде сериозно [или навът¬ ре]! nimm dir die Sache nicht so zu Herzen! 14. fсмятамj halten; ~ нкг за добър приятел jdn für einen guten Freund halten; - икг за луд jdn für verrückt halten 15. разг (започвам) anfangen, beginnen; взе да става студено es wird kalt; взеха да ме разпитват da fingen sie an, mich aus¬ zufragen; това взе да ме дразни das beginnt mich zu stören 16. разг (подкан- ване) вземете да си папишете домаш¬ ните! nun schreibt endlich eure Hausauf¬ gaben!; вземи да ни разкажеш за това! erzähl doch mal darüberl 17. разг (не¬ очакваност) взех, че издадох тайна¬ та da habe ich das Geheimnis verraten; той взе, че ме удари da schlug er mich plötzlich 18. (осъществяване на дейс¬ твие/ fassen, nehmen; - инициативата die Initiative ergreifen; ~ преднина/аванс пред нкг einen Vorsprung vor jdm gewinnen; ~ поука от нщ eine Lehre aus etw dat ziehen; - решение einen Ent¬ schluss fassen, eine Entscheidung treffen; - съгласието на нкг jds Einwilligung/ Zusage einholen; ~ участие an etw dat teilnehmen 19. (започване на дейст¬ вие) stellen, nehmen; - нкг под арест jdn in Haft nehmen; ~ нкг/нщ под наблюде- ние/контрол jdn/etw unter Beobachtung stellen; - нкг под покровителство/зак- рила jdn unter jds Vormundschaft/Schutz stellen; - нкг/пщ под ръководство jdn/ etw unter jds Leitung stellen ^взел-дал разг erschöpft/ausgelaugt, zerschlissen/ ausgedient; взема ми се ума |или акъла| разг man bringt mich um den Verstand; - връх Oberhand gewinnen; - главата на нкг (отстранявам нкг от поста му/ jdn aus dem Amt heben \o entlassen]; - думата das Wort ergreifen; ~ за почест Ehrenbezeigung eiweisen; - за пример нкг/шц jdn/etw zum Vorbild nehmen; - здравето mm прен \dn um die Gesundheit bringen; ~ нщ присърце sich datetw akk zu Herzen nehmen; - нкм думата от устата разг jdm das Wort aus dem Munde nehmen; - нкм залъка \tmi хляба] от устата прен, раз? jdm den Bissen \о das Brot] vom Munde nehmen; - нкг па \или за| мезе разг jdn auf den Arm nehmen; - нкг па мушка |или прицел) (прицел¬ вам се/ jdn ins Visier nehmen; (преслед¬ вам нкг/ jdn aufs Korn nehmen; - нкм взрив страха jdm Angst ein jagen; - под внима¬ ние in Betracht ziehen; - пример от нкг sich dat ein Beispiel an jdm nehmen; - си бележка sich dat eine Notiz davon neh¬ men; - си беля на главата ра зг sich dat ein Kreuz aufladen; - си довиждане \или сбогом] с пкг Abschied von jdm nehmen; - страна Partei ergreifen; ~ ума [/7.7/7 акъла] па нкг (смайвали слисвам/ jdn in Staunen versetzen; (изштшвам) jdm einen Schreck einjagen; вземи единия, та удари другия der eine wie der andere; (да) имаш да вземаш! da kannst du lange warten!; дявол да те вземе!«, да те взе¬ мат дяволите! hol dich der Teufel! II. рефл: ~ се 1. (появявам се.) kommen, erscheinen; откъде се взеха толкова хора? woher sind alle diese Leute gekom¬ men? 2. разг (мисля се) sich für etw akk halten; ~ се за много умен sich für sehr schlau halten вземан I е <-ия> cp 1. (действие/Nehmen n, Fassen iy - на решение Beschlussfas¬ sung /2. само ми ФШ1 Forderungen fpl; (данъци/ Einziehungen fpl; държавни ~ Forderungen des Staates gegen jdn; приби¬ рам си вземанията seine Forderungen einholen [o einbringenj ►имам —даване c нкг mit jdm zu tun haben взимам ce Ilf вж. вземам взйман|е <-ия> cp вж. вземане взирам се нсв ///, взра се св l-4.il. нпрх starren; (наблюдавам) mustern, aufmerksam betrachten; - в тъмнината in die Dunkelheit \o ins Dunklej starren взискател|ен. -на, -но <-ни> прал anspruchsvoll; ~ съм към нкг/нщ an¬ spruchsvoll gegenüber jdm/etw sein, hohe Ansprüche |o Anforderungen] an jdn/etw stellen; - учител anspruchsvoller Lehrer взискателност <-та> ж без мн hohe Ansprüche \о Anforderungen]; - към hohe Ansprüche gegenüber +dat \0 an +akk\ взлом <взломът, взломове, бр: взло¬ ма:^/ Einbruch т;влизам с - einbrechen; кражба чрез |//.шс| - Einbruchsdiebstah! т взлом|ен, -на, -но <-ни> прил Ein¬ bruchs-; взломна кражба Einbruchsdieb¬ stahl т взор <взорът, взорове> .и книж Blick т;'отправям ~ някъде den Blick auf etw akk richten взра ce ce 1-4. II. вж. взирам се взрив <взрйвът, взрйвове, бр:взрйва> м 1. (експлозия) Explosion /; бомбен ~ Bombenexplosion; избухва - eine Ladung
96 взривател explodiert; силен - eine starke Explosion; чух ~ ich habe eine Explosion \o einen Knail| gehört 2. (експлозив) Sprengstoff /72/ динамнтен ~ Dynamitsprengstoff; за¬ реждам c - mit Sprengstoff laden; про¬ изводство на взривове Her stellung /von Sprengstoffen; разбивам скала c - Felsen durch Sprengung zerschlagen; хвърлям - einen Sprengkörper loslassen 3. нрен /шум¬ ни проява/ Ausbruch mf Sturm m; ~ от аплодисменти Beifalisturm; - от про¬ тести Proteststurm; - от смях Ausbruch von Gelächter 4. преп /бум! Boom m; демографски - demographischer Boom взривател <-ят, -и, бр: -я> .u Detonator т, Zünder гп; ударен - Schlagdetonator взрив ен, -на, -но <-ни> прал Spreng-; взривни вещества |или материали| Sprengstoffe mpi взривоопас ен, -на, -но <-ни> прил 1. /вещество/ explosiv; взривоопасно гориво explosiver Brennstoff \о Kraftstoff]; взривоопасни материали explosive Stoffe 2. преп (район, обстановка/ an¬ gespannt, kritisch, gefährlich; взривоопас¬ на зона eine (explosionsgefährliche Zone; обстановката в страната е взриво¬ опасна die Lage im Land ist angespannt (o kri tisch | взривявам neu HL взривя св П-I. I. нрх sprengen, zünden, loslassen; - бом- ба/екснлозив eine Bombe/einen Spreng¬ stoff zünden; - мина ein Bergwerk spren¬ gen II. рсфл:~ се /избухвам/explodieren, hochgehen; бомбата/експлозивът се взриви die Bombe/der Sprengstoff ist explodiert; мината се взриви im Bergwerk gab es eine Explosion ви, Ви iучтива форма/ L меап лич 1. кратка форма от вас/Вас euch/ Sie; моля - ich bitte euch/ Sie 2. кратка форма от на вас/Вас euch/Ihnen; да¬ вам - срок до утре ich gebe euch/ihnen Zeit bis morgen П. меап npum кратка форма от ваш/Ваш euer/Ihг; получих писмото - ich habe euren/Tnren Brief erhalten виагра <-та> ж без мп мил Viagra п виадукт <-ът. -и. бр: -а> м арх Viadukt п I/ • и ВИАС съкр от Висш институт за ар¬ хитектура и строителство Hochschule / für Ai'chJtek'ur und Bauwesen вибратор -"-ът, -и. Ор: -а> м Vibrator т вибраци я -ята -и • ж 1. физ Vibration у, vmwingung }; лека - leichte Vibration; преди тиквам вибрации Vibrationen \о вйдеозапис Schwingungen! erzeugen; силна - starke Vibration 2. муз Vibrato п; вибрации на гласа Vibrato der Stimme вибрирам псе /// нпрх vibrieren, schwin¬ gen виваче м> з I. ирч (много живо/ vivace II. с/) без ми /музикална пиеса) Viva¬ ce п вигвам <-ът, -и, бр: -а> м Wigwam т; индиански - indianischer Wigwam вид <видът, видове, бр: вйда> .и 1. /външност/ Äußere(s) п, Aussehen п, Form / външен - Äußeres; имам - на чужденец wie ein Fremder aussehen; имам уморен - ein müdes Aussehen ha¬ ben; предавам um в завършен - erw akk in vollendeter Form abgeben; привле¬ кателен съм на - ein attraktives Aussehen |o Äußeres| haben 2. (гледка/ Ansicht / при вида па нщ bei der Ansicht +gen 3. тюл. loo.i Art f; произход на видо¬ вете Herkunft /der Arten; растителни/ животински видове Pflanzen/Tierarten 4 /разновидност/ Alt / Sorte ß два вида бонбони zwei Sorten von Bonbons; от всякакъв - jeglicher Art 5. липг Ak¬ tionsart f Aspekt /7?/ ~ па глагола Aktions¬ art des Verbs; свършси/иесвършен - perfektive/imperfektive Aktionsart ►във - na in der Art [o Form] von +dat; давам че ... den Anschein geben, dass ... вйд1ен. -на, -но <-ни> прил 1. (изтък¬ нат/ angesehen; видна личност eine angesehene Persönlichkeit; - писател ein angesehener Schriftsteller 2. (важен/ wichtig, bedeutend; видна роля eine wichtige Rolle; имам видно участие в нщ einen wichtigen Anteil an etw dat ha¬ ben 3. /забележим/ sichtbar; на видно място an sichtbarer Stelle видените <-я> cp Vision / Erscheinung/ Gesicht n; призрачио/прекрасно ~ eine gespenstische/wunderbare Vision вйдео cp без мн, разг Videogerät /?, Videorecorder m; гледам филм на - einen Film auf dem Videorecorder sehen вйдеоарт <-ът> м без мн изк Video-Kunst / при видеоарта се използват компю¬ търни технологии in der Video-Kunst werden Computer-Technologien verwendet вйдеодиск <-ът. -ове, бр: -a> м м хм Videodisk /, филмът се разпространя¬ ва на ~ der Film wird auf Videodisk verbreitet ►дигитален \илн цифров’ - тихи DVD /abk von Digital Versatile Discj вйдеозапис <-ът. -и, Op: -a> м Videoaui- Zeichnung / Vicleoaufnahme ß гледах
вйдеозон 97 виелица концерта на - ich habe eine Videoauf¬ zeichnung des Konzerts gesehen; нравя видеозаписи Videoaufzeichnungen ma¬ chen вйдеозом <-ът> л*. без мн мед Ultraschall¬ gerät ту преглеждам нкг на - jdn mit einem Ultraschallgerät untersuchen вйдеоигр1а <-ата, -и> ж Videospiel п вйдеокамер | а <-ата, -и> ж Videokamera /•снимам с - mit einer Videokamera filmen вйдеокасет|а оата, -и> ж Videokassette ß записвам филм на - einen Film auf Videokassette aufnehmen видеоклип оът, -ове, бр: -а> м Videoclip rry - на песен Videoclip eines Songs; рекламен - Werbespot m вйдеоконферент ен, -на, -но они> прал Videokonferenz-; видеоконфереи- тна връзка Videokonferenzverbindung /; видеоконферектна зала Videokonfe¬ renzsaal m вйдеоконференци 1я оята, -и> ж (об¬ щуване чрез видеовруззна )V\deokonie- renz / вйдеокъщ|а оата, -и> ж Firma / für Videovertrieb; коя - разпространява този филм? welche Firma besorgt den Videovertrieb dieses Films? вйдеолент1а оата, -и> ж разг Video¬ band п, Film m auf Videoband видеомагнетофон оът, -ит бр: -а> м Videorecorder m вйдеопират оът, -и> м Videopirat m; разкрита е мрежа от видеопирати ein Netz von Videopiraten wurde aufgedeckt вйдеопиратство cp без мн Videopirate¬ rie / вйдеоплейър <-ът, -и, бр: -а> м Video¬ player m вйдеорекордер оът, -и, бр: -а> м Auf¬ nahmefunktion f (bei Videogeräten); виде¬ ото ми пяма - mein Videogerät hat keine Aufnahmefunktion вйдеорепортаж оът. -и, бр: -а> лг Video¬ bericht щ излъчиха интересен ~ ein interessanter Videobericht wurde gesendet; правя - einen Videobericht erstellen видеосигнал <-ът, -и> м техн Videosig¬ nal п вйдеостен I а оата, -и> ж Videowand f; концертът се излъчва иа ~ пред зала¬ та das Konzert wird vor dem Saal auf einer Videowand gesendet видеотек|а оата, -и> ж Videotliek f; богата - eine reichhaltige Videothek видеотелефон <-ът, -и, бр: -а> м Video¬ telefon п; говоря по ~ über ein Videotele¬ fon sprechen видеотехника ота> ж без мн Videotech¬ nik ß изложение на - Videotechnik¬ Ausstellung f; магазин за ~ Fachgeschäft п für Videotechnik вйдеофайл <-ът, -ове, бр: -а> м ип- форм Videodatei / вйдеофилм <-ът, -и, бр: -а> м Videofilm тту гледам ~ einen Videofilm ansehen вйдеоформат <-ът, -и, бр: -а> м Video¬ format п; цифров - digitales Videoformat вйдеохит <-ът, -ове, бр: -а> м Videohit /77/ този филм стана - dieser Film wurde zum Videohit видим, -а, -o <-и> прнл 1. (забележим) sichtbai; wahrnehmbar; ~ и невидим свят die sichtbare und unsichtbare Welt; - c просто око mit bloßem Auge wahrnehm bar; едва ~ kaum (o schwer] sichtbar 2. (явен, очевиден) sichtlich; без види¬ ма причина ohne sichtlichen Grund; ви¬ дима досада sichtlicher Überdruss [o Verdruss]; c видимо усилие mit sichtlicher Mühe 3. (външен, привиден) scheinbar, augenscheinlich; c видимо спокойствие mit scheinbarer Ruhe вйдимост <-та> ж без мн Sicht /добра/ лоша - eine gute/schlechte Sicht; има/ няма - man hat/hat keine Sicht; поле на видимостта Sichtfeld n Видин ,u ггогр Vidin n (Stadt in Bulgarien) видиотявам се нсв Ul, видиотя се св 11-1, ппрх zum Idioten werden; ие се видиотявай! spiel doch nicht den Idioten! видов, -а, o ои> нрил Art-; видово понятие Artbegriff rry видова разлика Artunterschied m видов ден м раз? (ден на разплата} Tag т der Vergeltung видоизменениIе <-я> cp 1. (промяна) Abänderung ß Veränderung; подлежа иа - einer Veränderung unterliegen 2. (раз¬ новидност, вариация) Abart ß Spielart; видоизменения на светлината Spiel¬ arten des Lichtes видоизменям псе ///, видоизменя св 11-1, I. прх (ab)ändern П. рефл: ~ се (изменям се по вид) sich verändern вйдр1а <-ата, -и> ж юод IFischJOiter т вйдя св 11-3.1. вж. виждам вие мест лич 2 мн, Вие месш лич (учтива форма) ihr/Sie; ~ ли питахте? habt ihr/haben Sie gefragt?; говор51 иа икг иа Вие zu jdm Sie sagen, jdn siezen виелиц1а оата, -и> ж Schneesturm т, Schneetreiben п; извива се - ein Schnee¬ sturm kommt auf; ледена - eisiger Schnee¬
Виена 98 визирам sturm Виена ж пот Wien п виенск и, -а, -о <-и> прил Wiener, wie¬ nerisch; - валс Wiener Walzer ►виенско колело Riesenrad п; виенска сладкар¬ ница Wiener Konditorei; - стол Thonet¬ stuhl т Виетнам м п:оп> Vietnam п виетнам !ец <-ецът, -ци, бр: -еца> м, виетнамка <-ата, -и> ж Vietnamese т, Vietnamesin / виетнамск и, -а, -о <-и> npiu vietname¬ sisch; вж.с. български виж част разг 1. (учудване) sieh mal einer an!, na, so was!; - ти каква случка! sieh mal einer an, was für eine Begebenheit! 2 (съпоставяне) na, nun; това e съвсем друга работа nun, das ist etwas ganz anderes 3. (неочакваност) na so etwas |o ein ...|; - каква среща! na so eine Begegnung! ►току - kein Wunder вйждам псе III, видя ce II-3.L I. прх 1. /възприемам със зрение) sehen; - добре/лошо gut/schlecht sehen; видях го как излезе ich habe ihn ausgehen sehen; пид51\ това е очите си das habe ich mit eigenen Augen gesehen; дай да видя! lass mich mal sehen!; ne - без очила ohne Brille nicht sehen können 2 ирен Iразбирам, преценявам) be¬ merken, einschätzen; видях, че не е до¬ бър човек ich habe bemerkt, dass er kein guter Mensch ist; - нещата много чер¬ пи schwarz sehen; доколкото - soweit ich das einschätzen kann; не - причина за безпокойство ich sehe keinen Grund zur Beunruhigung; чакай да видя! lass mich mal sehen!; ще видим mal sehen 3. {срещам, навестявам) begegnen, sehen; видях го на улицата ich bin ihm auf der Straße begegnet; виждаме се все¬ ки ден wir sehen uns jeden Tag; ела да ме видиш! komm mal bei mir vorbei! 4. /преглеждам; untersuchen; трябва да те види доктор du musst dich von einem Arzt untersuchen lassen 5. /изпитвам. преживявам / erleben, durchmachen; ви¬ дял съм добри и лоши дни ich habe gute wie schlechte Zeiten eriebt; много съм видял в живота си ich habe viel durchgemacht im Leben; не съм видял нищо добро от него von ihm habe ich flicht Gutes erfahren 6. (погрижвам cei besorgen, sich kümmern um xakk;ше видя да ... ich kümmere mich darum, dass ...; ще видя *a билети ich besorge die Karten; me видя каква е работата ich kümmere mich um die Sache ►- дебелия край разг das dicke Ende sehen fam; ~ звезди посред бял ден |или по пладне) разг Sterne sehen; - зор ich habe meine liebe Not; - сметката нкмраз? jdm den Garaus machen fom; да ти видя гърба! mach, dass du wegkommst!; когато си видиш ушите без огледало разг das schaffst du nie und nimmer; ne - бял ден |или свят| разг ich habe nichts Gutes gesehen; око да види разг etw akk mit eigenen Augen sehen wollen II. рефл: - ce 1. (забеляз¬ вам ce) zu sehen sein, sehen können; наоколо не се вижда никой ringsum ist niemand zu sehen; нищо не се вижда man kann gar nichts sehen; оттук селото не се вижда von hier aus ist das Dorf nicht zu sehen 2. (намирам се, оказвам ce) sich erweisen, sich befinden; - в чудо sich in einer heiklen Lage befinden; видях ce принуден да ... ich sah mich gezwungen zu +//7/3. (сдобивам ce)haben; най-нос¬ ле се видях c нари endlich habe ich etwas Geld ►да му се не види! разг. verdammt [о verflucht] noch mal! fam Ш. рефл: вижда ми се /изглежда ми) mir scheint, aussehen; виждаш мн се блед du siehst blass aus; цената мн се вижда висока der Preis scheint mir zu hoch вйз!а оата, -и>ж 1. /в паспорт) Visum i\ Sichtvermerk гц входпа/изходиа ~ Einreise-ZAusreisevisum; еднократна/ многократна - Visum zur einmaligen/ mehrmaligen Einreise; издавам - einen Sichtvermerk ausstellen \o erteilen); полу¬ чавам - ein Visum erhalten; транзитна - Durchreisevisum 2. (па документ) Ge¬ nehmigung ß ~ за строеж Baugenehmi¬ gung; получавам олимпийска - eine Teilnahmegenehmigung für die Olympischen Spiele erhalten византй ад с-ецът, -йци> .н, визан- тййк 1 а <-ата, -и> ж 1. ист Byzantinerin) mtf) 2. прен, разг (хитър, лукав чо¬ век) ein schlauer, hinterhältiger Mensch византййск!и, -а, -о <-и> прил ист by¬ zantinisch; византийска живопис byzan tirüsche Malerei Византия ж исл Byzanz п византоло г <-гьт, -зи> м Byzantologe т византология <-та> ж без мп Byzantolo¬ ge /; специалист по - Experte т in Ву- zantoiogje визйрам (н)св III прх книж 1. (поста¬ вим. виза! mit Visum versehen, genehmi¬ gen, beglaubigen; заповедта е визирана der Befehl ist genehmigt 2. (имам пред¬
визита 99 вид) meinen, visieren; кого визираш с тия думи? wen meinst du damit? вйзит|а <-ата, -и> ж Besuch щ - на чуждестранна делегация Besuch einer ausländischen Delegation; връщам визи¬ тата на нкг einen Gegenbesuch machen; лекарска - Arztbesuch, Arztvisite f; пра¬ вя iiKM - jdm einen Besuch abstatten; приятелска - Freundschaftsbesuch визитаци Iя с-ята, -и> ж мпд Visitation/ Visite / минавам на ~ die Visitation vornehmen; правя - eine Visitation durch¬ führen; сутрешна - Morgenvisitation визйт1ен, -на, -но <-ни> прил само в съчепг. визитна картичка Visitenkarte/ визйтк |а <-ата, -и> ж Visitenkarte / Visit- karte / А; давам визитката си на нкг jdm seine Visitenkarte aushändigen [o über¬ reichen]; луксозна - eine Luxus-Visiten¬ karte; оставям визитката си seine Visiten¬ karte hinterlassen визйтни IK <-кът, -ци, 6p: -ка> м Visiten¬ kartenbuch n вйзи|я оята, -и> ж 1. (съвкупност от визуални образи) Bildhaftigkeit / visuelle Aussagekraft; клип с черпо-бяла ~ schwarz-weißer СИр; филмът въздей¬ ства със своята - der Film fasziniert durch seine visuelle Aussagekraft 2. /изглед, външен вид) Stil m; този модел шли¬ фери е с по-мъжка визия dieses Modell Trenchcoats hat einen maskulinen Stil 3. (виждане, идея, представа) Vision / Vorstellung / нямам ясна - за бъдеще¬ то keine klare Vision für die Zukunft \o Vorstellung von der Zukunft] haben визов, -a, -o <-u> прил Visums-; визови ограничения Visumsbeschränkungen fpl; - режим Visumszwang m визон <-ът> м без мн 1. зоол Bisamratte /2. (кожа) Bisam т; палто от ~ Bisam¬ mantel т визуал|ен, -на, -но <-ни> прил кииж bildhaft, visuell; визуална представа bildhafte Vorstellung визуализирам (и/се 111 пр.х (изобразя¬ вам визуално нщ) visualisieren, darstellen; информацията е визуализирана па екрана die Information ist auf dem Bildschirm visualisiert визьор <-ът, -и, 6p: -a> м 1. фото Sucher in 2. вопн Visier n ВиК съкр от Водоснабдяване и кана¬ лизация Wasserversorgung und Kanalisa¬ tion (Unternehmen bzw. Amt der Komma- nolverwaltungen) вик <викът, викове, 6p: вйка> м Ruf mf вилообразен Ausruf /7?, Schrei m; възторжени викове begeisterte Ausrufe; - за помощ Hilferuf; - на уплаха Schreckensschrei; надавам боен - einen Kampfschrei ausstoßen; от устата му се изтръгна болезнен - er stieß einen Schmerzensruf aus ► последен - на модата разг Modehit т;тези обув¬ ки са последен - на модата diese Schuhe sind der letzte Modehit вйкам hcq 111 (u)npx 1. (крещя) rufen, schreien; - за помощ um Hilfe rufen | o schreien]; - колкото ми глас държи aus vollem Halse schreien; - от болка vor Schmerz schreien 2. (повиквам) holen, heranziehen; - лекар den Arzt holen; - нкг за свидетел jdn als Zeuge heranziehen; викат нкг по телефона jdn per Telefon¬ anruf kommen lassen 3. (каня) einladen; викат ме на госта ich werde zu Besuch eingeladen; викат ме за кум ich werde als Trauzeuge eingeladen 4. разг (нари¬ чам ) nennen; викат ме Стоян man nennt mich Stojan; как те викат? wie nennt man dich? 5. (карам се) - по нкг jdn anschreien, auf \o über] jdn schimpfen вйканиц1а <-ата, -и> ж разг Geschrei п; женски виканици Weibergeschrei вйквам псе ///, викна са 1-4.5. прх (викам 2.. 3.) rufen; викни го да дойде ruf ihn, er soll kommen вйкинг <-ът, -и> м пет VViking(er) т виконт <-ът, -и> м Vicomte т викторйн 1а <-ата, -и> ж Quiz /? ohne р(; правя ~ ein Quiz veranstalten; участвам във - an einem Quiz teilnehmen вйл|а1 оата, -и> ж (уред) Heugabel / Forke / дървена - hölzerne Heugabel; събирам сено с - das Heu mit der Heu¬ gabel zusammenhäufen вил la2 с-ата, -и> ж Iизвънградска къ¬ ща) Villa / Wochenendhaus п; луксозна - Luxusvilla; отивам на вилата ich fahre auf mein Grundstück; строя си - ich baue mir ein Wochenendhaus вйл|ен, -на, -но они> прил Villen-; вилна зона Villenviertel п вйлиц!а <-ата, -и> ж Gabel / сребърна - Silbergabel; ям с - mit der Gabel essen вйлк!а <-ата, -и> ж п-хн Gabel / вилнея нсв 1-5.2. нпрх L (лудувам) toben; децата вилнеят на двора die Kinder toben iin Hof 2. (върлувам) wüten, sich ausbreiten; вилнее епидемия eine Seuche wütet [o breitet sich aus] Вилнюс M morn Vilnius n вилообраз!ен, -на, -но <-ни> прил gabelförmig
вйме 100 винопроизводител вйме <-та> cp Euter п вймпел <-ът, -и, бр: -а> .и и мор Wim¬ pel т вин,а с-ата, -й> ж 1. (провинение! Schuld f Verschulden п; вината е само твоя das ist ganz deine Schuld; изкупвам вината си seine Schuld büßen; имам - пред икг gegenüber jdm Schuld haben; нямам никаква - mich trifft keine Schuld; отричам всякаква - jegliches Verschul¬ den abstreiien |o bestreiten); признавам вината си seine Schuld gestehen; смек¬ чаващо вината обстоятелство mildern de Umstände 2. (отговорност/ Schuld f; вината пада върху мен mich trifft die Schuld; нося - за нщ die Schuld an etw dat |o für er// akk| haben \o tragen|; пое¬ мам \iLiu вземам] вината върху себе си die Schuld auf sich nehmen ►по - на икг auf Verschulden von jdm; хвърлям \или стоварвам] вината върху икг die Schuld auf jdn abwälzen |o schieben] вйнаги нрч immer, stets; - закъсняваш du kommst immer zu spät; - си добре дошъл у нас du bist bei uns immer willkommen; както - wie immer ►вед¬ нъж за - ein für alle Mal винар <-ят, -и> м Winzer т, Weinhauer т А винарски, -а, -о <-и> прил Wein-; винарска изба Weinkeller т; винарска промишленост Weinprodukrion / винарство ср без мн Weinprodukrion f Winzere ß занимавам се c - Sich mir Winzerei beschäftigen; училище по - Winzerschule / винен, -а. -o <-и> прил 1. (отнасящ се до вино! Wein-; винена бутилка Wein¬ flasche ß винена бъчва Weinfass п; ви¬ нени изпарения Weindunst т; ~ оцет Weinessig т: ~ спорт Weingeist т; вине¬ на чаша Weinglas п 2. iтъмночервен} weinrot; - костюм ein weinrotes Kostüm; - цвят weinrote Farbe ► ~ камък хнм Weinstein m;винена киселина хнм Wein¬ säure ß винена лоза Weinrebe f, Wein¬ stock m винервайс <-ът> м без мн Wienerweiß п винетк а <-ата, -и> ж Vignette /; книга с винетки Buch п mit Vignetten винйл <-ът> .1? без мн I. хм.м /'поливи¬ нилхлорид! Vinyl п 2. /материя на такава основа} Material п auf Vinyi- grundläge; шлифер от - Regenmantel rn aus Vinylstoff 8ИНЙЛОВ. -a. -o <-A K npiu хнм Vinyl-, aus Vinyl hergestellt винйтел ен, -на, -но <-ни> прил -шш Akkusativ; винителна конструкция Akkusaüvkonstruktion/*- падеж Akkusativ /л, Wenfall пу винигелиа функция Akkusativfunktion / вйнкел <-ът, -и, бр: -а> м 1. тпхи Winkelmesser т 2. (теглово желязо) Winkelmetall п вйнкел!ен, -на, -но <-ни> прил, вйнке- лов, -а, -о <-и> прил Winkel-; вннкел- по желязо Winkelstahl m вйн! о <-ä> cp Wein m; бутилка ~ eine Flasche Wein; бяло/червено - Weiß-/ Rotwein; - от новата реколта Heurige]r) m А греяио - Glühwein; младо [или ново] - junger Wein; наливно ~ Wein vom Fass, offener Wein; отлежало - ausgelagerter Wein; полусухо - halbtrocke¬ ner Wein; реннеко - Rheinwein; сухо ~ trockener Wein; шумящо [//.in пенливо] - Schaumwein, Sprudelwein; ябълково - Apfelwein, Most m CH ►безалкохол¬ но - alkoholfreier Wein; във виното е истината im Wein ist \o liegt] Wahrheit; хваща ме |или лови ме] виното der Wem steigt mir zu Kopf винов I ен, -на, -но <-ни> прил 1. (имащ вина} schuld)ig); - съм за нщ an etw dat schuld(ig) sein; - съм пред тебе ich bin dir gegenüber schuldig; обвиняемият не бе признат за - der Angeklagte wurde nicht für schuldig erachtet; само аз съм си ~ ich bin selbst schuld; съдът призна обвиняемия за - das Gericht hat den Angeklagten schuldig gesprochen; той e - за всичко er ist an allem schuld 2. /гузен j schuldbewusst; мз>лча виновно schuld¬ bewusst schweigen винов ен с-ният, -ни> м, виновн!а <-ата, -и >ж (виновник/Schuldige(r) fimj; виновният беше наказан der Schuldige wurde bestraft; виновната съм аз die Schuldige bin ich виновни,к <-кът, -ци> м, виновниц!а <-ата, -и> ж 1. (виновен човек) Schul- dige(r) ///7?/;тон е виновникът за моите нешастия er ist der Schuldige für all mein Missgeschick 2. (причинител, подбу¬ дител) Urheber m, Anlass m (als Person); - за тържеството er war der Anlass für die Feier виновност <-та> ж без мн Schuld д Schuldigkeit /; виновността на обвиня¬ емия е доказана die Schuld des Angeklag¬ ten ist bewiesen винопроизводител -ят, -и> w, вино- производйтелк а <-ата, -и> ж Wein-
101 вирус винопроизводителен hersteller(in) miß, Winzer(in) miß винопроизводител ен, -на, -но <-ни> прил Weinliersteller-; ииноироизводи- тслно предприятие Kelterei f; ~ район Weinbaugebiet п винопроизводство ср без мн Weinpro¬ duktion ß институт за лозарство и - Institut п für Weinbau винт <вйнтът, винтове, бр: вйнта> м 1. T'üXH (болт) Schraube f; завивам/за- тягам - schrauben/die Schraube anziehen \о festziehen]; обтегачен - Spannschraube 2. мор (витло) Schiffsschraube ß авио Propeller т вйнтов, -а, -о <-и> прил Schrauben-; - механизъм Schraubengetriebe п; винто¬ ва резба Schraubengewinde п винтяг1а <-ата, -и> ж Windjacke f; бре¬ зентова - Windjacke aus Zeltleinwand виня нсв 11-1. прх beschuldigen; - нкг за нщ jdn für etw akk beschuldigen виол I а <-ата, -и> ж муз Viola f Bratsche / свиря на - die Viola spielen виолетк!а <-ата, -и> ж ьо i Veilchen п; букетче виолетки ein Strauß Veilchen виолетов, -а, -о <-и> прил violett; - тоа¬ лет Kleidung /in Violett; - цвят violette Farbe, Violett n ohne pl виолйн la <-ата, -и> ж муз Violine f Gei¬ ge / виолонйст <-ът, -и> Му виолонйстк!а <-ата, -и> ж Violinist!in) m(f), Geiger!in) miß виолончелйст оът, -и> м, виолон- челйстка <-ата, -и> .w (Violon)Cellist(in) m(ß; виртуозен - ein virtuoser Violoncellist виолончел Io <-a> cp муз Violoncello n; свиря na - Violoncello spielen ВИП 1. съкр от много важна личност VIP/ V.I.P. 2. съкр от място за посре¬ щане на важни личности VIP-Lounge / вйпуск <-ът, -и, бр: -а> м Jahrgang т; аз съм от - 1990-та година ich bin vom 90er Jahrgang; - 1990 r. der Jahrgang 1990; първенец на випуска der Beste des ganzen Jahrgangs; c него сме от един - mit ihm sind wir vom gleichen Absolventen¬ jahrgang; среща на випуска Treffen n des Absolventenjahrgangs ^ вир <вирът, вйрове, бр: вйра> м tiefe Stelle im Fluss ► - вода nass bis auf die Haut, klatschnass, klitschnass fam вираж оът, -и, бр: -а> м !• (криволи- нейно движение) Bogen т; самолетът направи - das Flugzeug flog einen Bogen 2. /завой на man l Kurve / автомоби¬ лът поднася на виражите das Auto schleudert in den Kurven вйрвам нсв ///, вйрна си 1-4.5. I. пр.х heben, erheben; - глава den Kopf heben; кучето вирва опашка der Hund hebt den Schwanz II. рефл: - се (изправим сл?/ sich erheben, sich aufrichten; опашка¬ та на кучето се вирна der Schwanz des Hundes richtete sich auf вирея нсв 1-5.2. нпрх 1. Iрастаi ge¬ deihen, wachsen; тук тютюнът вирее отлично der Tabak gedeiht hier ausge¬ zeichnet 2. прен (разпространявам cej sich ausbreiten; вирее епидемия от грип die Grippeepidemie breitet sich aus вйрна cg 1-4.5. вж. вйрвам вйрнат, -а, -о <-и> прил aufgerichtet, er¬ hoben; - нос Stupsnase /вирната опаш¬ ка aufgerichteter Schwanz; той ходи с - нос er ist hochnäsig вироглав, -а, -о <-и> прил eigensinnig, eigenwillig; (твърдоглав) störrisch, starrsinnig; вироглаво дете eigenwilliges Kind вироглав 1ец<-ецът, -ци> л/, вироглав- к|а оата, -и> ж Eigensinnige(r) ßm), Querkopf т вироглавств I о оа> cp Eigensinn т ohne pl, Starrsinn pej виртуал I ен, -на, -но они> прил 1. (свър¬ зан с елекронна симулация па нщ/ virtuell; виртуално пътешествие vir tuelle Reise; виртуална реалност Virtuelle Realität, Cyberspace m 2. (свързан е Ин¬ тернет! Web-, Netz-; - магазин Web¬ Shop m; виртуално обучение Web Lernen П 3. книж (нереален, несъщес¬ твуващ) virtuell, scheinbar; борбата c престъпността е виртуална, а не ре¬ ална der Kampf gegen die Kriminalität ist virtuell, nicht wirklich \o real] виртуоз <-ът, -и> Му виртуозк а <-ата, -и>ж 1. (музикант) Virtuose т} Virtuosin /2. (майстор! Virtuose т, Meister т; ~ на четката ein Virtuose des Pinsels виртуоз !ен, -на, -но они> прил virtuos; виртуозно изпълнение virtuose Ausfüh¬ rung; виртуозна музикална техника virtuose musikalische Technik виртуозност ота> ж без мн Virtuosität / вирулент!ен, -на, -но они> прил мед virulent; вирулентни бактерии/микро- би virulente Bakterien/Mikroorganismen вирулентност ота> ж без мн мг-д Virulenz f; - на вируси die Virulenz von Viren вйрус оът, -и, бр: -а> м мед. ипформ Virus п о т; грипен - Grippevirus; ком-
шотърсн - Cornputer/irus; новият - се разпространява чрез електронната поща das (oder) neue Virus verbreitet sich durch die E-Maii; туморни Biipyoi Tu¬ morviren вирус ен, -на, -но они> прил мг-д. мпформ Virus-; вирусни атаки Angriffe гпр! durch Computerviren: вирусни бо¬ лести Viruskrankheiten /рк вирусна ин¬ фекция Virusinfektion /*~ хепатит Virus- hepaüus / вирусолог <-гът. -зи, ар: -га> м мри Viroioge т вирусология <-та> ж без мн мря Virologie /; специалист по - Experte т in Virologie; компютърна - пиформ Cornputervirologie вйря псе U-2. пр\ aufrichten; заекът вири уши der Hase spitzt die Ohren ► - глава (бунтувам се} eigenwillig \o aufsässig! sein; - нос (гордея cej hochnäsig sein; (сърдя cej gekränkt sein вие свйсът, вйсове, бр: вйса> .и спорт Hang т (am Reck/ вйсвам псе ///, вйсна св 1-4,5. нпрх (herunter)hängen; ръцете му безпомощ¬ но ниснаха надолу seine Arme hingen hilflos herunter висйлк а <-ата, -и> ж спорт Reck п; съчетание на - Übung /am Reck висин а оата, -й> ж Höhe / орел се вие във висините ein Adler kreist in der Höhe вискоза <-та> ж без мн /вещество. плат) Viskose / дрехи от - Bekleidung / aus Viskose вискоз|ен. -на, -но <-ни> прпл 1. (от¬ насящ се. до вискозаi Viskose-, viskos: вискозни влакна Viskosefasern fpl; вис¬ козна коприна Viskoseseide f; - разтвор viskose Lösung 2. физ viskos, viskos; вис¬ козна лава viskose Lava; вискозна теч¬ ност viskose Flüssigkeit вискозитет <-ът> м без мн фмз, вис- кдзност <-та> ж без мн Viskosität / вйсна1 св 1-4.5. вж. вйсвам вйсна2 на* 1-4.5. нпрх herumhängen, herumiungern; по цял ден виене по кафенетата er lungert \о hängt! den ganzen Tag in Cafes herum висок. -a. o <-и> npiLi 1. fc голяма ви- f. mmuaj Hoch-, hoch; - връх hoher Gipfel; - два метра zwei Meter hoch; високо мнние hohes Gebäude: високо чело ho¬ he Stirn: обувки c ~ ток hochhackige .Schuhe 2. ijn ръст;groß; ~ човек großer Mtn h; но— съм от иKf c една глава високо einen Kopf größer sein als jd 3. (издигнат високоI hoch, hochgelegen; висока ве¬ ранда hohe Veranda; висока местност hochgelegene Gegend; високи облаци hohe Wolken; - таван hohe Zimmerdecke 4. (говор, шу.н/laut; - смях/говор lautes Gelächter/Reden; на ~ глас laut sprechen 5. /звук, тон) hoch; висока нота hohe Note; - тенор Tenor m mit hoher Stimme; - тон hoher Ton 6. /значителен, го¬ лям /hoch; високи добиви hohe Erträge; - наем hohe Miete; висока рентабил¬ ност hohe Rentabilität; високо уваже¬ ние Hochachtung ß високи цени hohe Preise; висока чест е за мен да ... es ist mir eine große Ehre zu xinf; давам висо¬ ка оценка за [или на] нщ etw akk hoch einschätzen; имам високо мнение за себе си hohe Meinung von sich clat haben; имам висока температура hohes Fieber haben; на високи обороти mit hoher Drehzahl; получавам висока награда einen hohen Preis erhalten; удостоен c високо отличие mit einer hohen Aus¬ zeichnung geehrt werden; човек c - ранг hochrangige Person 7. npeu (превъзхо¬ ден} hoch, ausgezeichnet; високо качес¬ тво hohe Qualität; завършвам c - успех mit ausgezeichneten Leistungen absolvieren; от висока класа höchster Klasse 8. npeu (възвишен/ hoch; високи идеали hohe Ideale; - морал hohe Moral; високи цели hohe Ziele 9. прен (език, стил) gehoben; говоря на - стил sich gehoben ausdrücken ► високо напрежение Hochspannung f; ~ печат riruiAT Hochdruck m, Hochdruck¬ verfahren n; Високата порта и er die Hohe Pforte; - скок спорт Hochsprung m; високо строителство лрх Hochbau rn; високи технологии Hightech по/ ohne pl; среща на високо равнище киши: Gipfeltreffen п високо нрч 1. (на голяма височина) hoch; мостът виси - над реката die Brücke hängt hoch über dem Fluss; оре¬ лът се издига —- der Adler fliegt hoch empor; слънцето се е вдигнало - die Sonne steht hoch 2. (над обикновеното равнище) hoch; тревата расте ~ das Gras wächst hoch; ходя c - вдигната глава den Kopf hoch tragen 3. (силно, ясно) laut; говоря/казвам/смея се - laut Spreeпеп/sagen/lachen 4. ie голяма сте¬ пен/ h.oen, in hohem Maße; ~ ценя нкг/ нщ jdn/erw hoch schätzen 5. та висок пост i ein hohes Amt bekleiden; издигам се - iIT) Bern! entsteigen ►който - хвър-
високоволтов 103 висулка чи, ниско пада поговорка Hochmut kommt vor dem Fall; стон - и очите на нкг hohes Ansehen genießen високоволтов, -а, -о <-и> прил тихи Hochspannungs-; ~ генератор Hochspan¬ nungsgenerator т високоговорйтел <-ят, -и, бр: -я> м Lautsprecher т; съобщение по високо¬ говорителя Lautsprecherdurchsage / високодобйв|ен, -на, -но <-ни> прил ertragsreich; - сорт eine ertragsreiche Sorte висококачествен, -а, -о <-и> прил hochwertig; - плат ein hochwertiger Stoff високомерен, -на, -но <-ни> прил hochmütig, überheblich; високомерно държание hochmütiges Benehmen; - човек hochmütiger Mens^ii високомерие ср без ми Hochmut т, Überheblichkeit ß отнасям се c - към нкг hochmüüg jdm gegenüber sein; про¬ явявам - Hochmut bezeigen високооктанов, -a, -o <-и> прил само в съчет. - бензин Kraftstoff /77 mit hoher Oktanzahl високопар|ен, -на, -но <-ни> прил книж hochtrabend, gespreizt; високопар- на реч eine hochtrabende Rede; - стил gespreizter Stil високопланйнск!и, -а, ю <-и> прил Hochgebirgs; високопланински ливади Hochgebirgsweiden fpl високоплатен, -а, ю <-и> прил gut bezahlt; високонлатена работа eine gut bezahlte Arbeit; - специалист ein gut bezahlter Experte високопоставен, -а, -o <-и> прил hochgestellt, hochrangig; високопоставе¬ но лице eine hochrangige Person високопродуктйв!ен, -на, -но <-ни> прил hochproduktiv; високопродуктив¬ но животновъдство leistungsstarke Viehzucht високопроизводйтел1ен, -на, -но <-ни> прил hochproduktiv; високопро¬ изводителни машини hochproduktive Maschinen; ~ труд hochproduktive Arbeit високос1ен, -на, -но <-ни> прил само в съчет. високосна година Schaltjahr п високоскоростен, -на, -но <-ни> прил Hochgeschwindigkeits; - влак Hochge¬ schwindigkeitszug щ; ~ достъп до Ин¬ тернет Internetanschluss т mit hoher Lade¬ geschwindigkeit високостеблен, -а, -о <-и> прил lang sticlig; високостеблени треви langstie¬ lige Gräser високотехнологйч ;ен, -на, -но <-ни> прил Hightech-, High-Tech-; високотех¬ нологични дейности Hightech-7arig- keiten fpl; високотехнологична зона High-Tech-Zone / високоуважаван, -а, -о <-и> прил hoch geachtet; високоуважавана личност eine hoch geachtete Person високочестот ен, -на, -но <-ни> прил Hochfrequenz-; - генератор Hochfrequenz generator т; ~ ток Hochfrequenzstrom т висот а <-ата, -й>ж 1. (висока степен на развитие! Höhe ß hohes Niveau; на нужната - auf der entsprechenden Höhe 2. Bor-H Position f; взводът зае - 350 die Einheit nahm Position 350 ein >> намирам се [или съм] на - auf der Höhe sein; от висотата на шц von einer bestimmten Position aus височайш1и, -а, -е <-и> прил 1. книж tмонархI hoheitlich; височайша особа Hoheit /2. /най-голям, висш/ höchst- (rangig); радвам се на височайше дове¬ рие höchstes Vertrauen genießen височеств!о <-а> cp Hoheit ß Ваше Височество Eure Hoheit; Негово Висо¬ чество князът Seine Hoheit der Fürst височин1а <-ата, -и> ж 1. (дължина! Höhe ß; (ръст! Größe f; ~ на човек Kör¬ pergröße; - от два метра eine Höhe von zwei Metern; на височината на очите in Blickhöhe; определям височината на нщ die Höhe von etw dal bestimmen 2. (издигнатост над равнище) Höhe ß надморска - Höhe über dem Meeres¬ spiegel; самолетът лети на голяма - das Flugzeug fliegt in großer Höhe; средна планинска - durchschnittliche Gebirgs- höhe 3. (възвишение! Berg m, Anhöhe/ селото е разположено на - das Dorf befindet sich auf einer Anhöhe 4. mat Höhe f; ~ па триъгълник die Höhe im Dreieck 5. (па глас, звук! Höhe ß тоновете ca подредени по - die Töne sind der Höhe nach geordnet ► набирам - an Höhe gewinnen височйн 1ен, -на, -но <-ни> прил Höhen-; височинна болест дамо Höhenkrankheit f; височинни пояси Höhenzonen fpl; ви¬ сочинно разположение Höhenlage / вист <вйстът, вйстове, бр: вйста> м Whist п; играя - Whist spielen висулк!а <-ата, -и> ж 1. (висящо ук¬ рашение, пискюл/ Quaste / Troddel f; (на верижка/ Anhänger т, Anhängsel п; звънтящи висулки klingendes Metall¬ gehänge 2. само мп (образувания! Zap¬ fen mpl; ледени висулки Eiszapfen
висш 104 висш, висша, виеше <вйсши> прил 1. (но степенI hoch, höher, höchst; вис¬ ши държавни интереси höchste Staat liehe Interessen; висши животни höhere Tiere, висша нервна дейност höchste Tätigkeit des Nervensystems; висши рас¬ тения höhere Pflanzen; висша справед¬ ливост höchste Gerechtigkeit; висша форма на доверие höchster Ausdruck des Vermauens; висша чест höchste Ehre 2. /в образование/ Hochschul-; виеше образование Hochschulbildung/* виеше училище [FachjHochschule/ 3. (главен, ръководени Ober-, oberst, übergeordnet; - офицер Oberoffizier m; виеше духо¬ венство hoher Klerus; - държавен слу¬ жител hoher Staatsbeamter; - чин oberster Dienstgrad; отнасям се до по-внеша инстанция sich an eine übergeordnete \o höhere] Instanz wenden; човек от вис¬ шото общество eine Person aus der Highsociety ► висша математика höhere Mathematik; - пилотаж (висок профе¬ сионализъм! höherer Kunstflug; във ]шш до| висша стенен кнт/с in höchstem Maße, höchsten Grades; той показва - пилотаж в работата си er zeigt große Kunstfertigkeit un Beruf висшестоящ, -a, -o <-и> прил oberer, übergeordnet; висшестояща инстанция obere |o übergeordnete] Instanz; - орган höheres |o übergeordnetes) Organ висшйстс-ът, -\л>м, висшйстка <-ата, -и> ж Akademiker!in I mffi. Hochschulabsol¬ vent! in) miß вися нса 11-3. unpx 1. /'надолу j hängen; - над нщ über etw dar hängen; лампата виси от тавана die Lampe hängt an jo von] der Decke 2. прен, разг (безделни¬ ча! herumlungern, sich herumtreiben; no цял ден - в кафенетата sich den ganzen Tag in Cafes herum treiben 3. /за беда j schweben ►- па косъм прен um Haa¬ resbreite: - на опашка разг Schlange stehen: - нкм над главата /досаждам/ idn belästigen, jdm auf die Pelle rücken fam; наблюдавам, контролирам) jdm auf die Finger schauen \o sehen] висящ, -a, -o <-и> прил Hänge-, hängend; и прен ;нерешен> Schwebe-, schwebend; - въпрос eine offene \o ungeklärte) Frage; висящо дело юг eine schwebende \o anhängige] Rechtssache; висяща лампа Hängelampe /; - мост apx Hängebrücke f; престъпник c няколко висящи дела ein Krimineller mir mehreren anhängigen вйхря се вит, вйта, вито <вйти> прил Wendel, gewunden; вита стълба Wendeltreppe / ► вита баница gewundener Käsestrudel Вит м топ1 Vit f IFluss in Bulgarienj витал |ен, -на, -но <-ни> прил кпиж vital; витална сила vitale Kraft виталност <-та> ж без мн Vitalität / витамйн <-ът, -и, бр: -а> м 1. /вещес¬ тво/ Vitamin п; храна, богата на вита- мшш vitaminreiche Nahrung 2. (препа¬ рат/ Vitamintablette j; пия витамини Vitamintabletten einnehmen витамйн! ен, -на, -но <-ни> прил Vitamin- витаминизйрам /н/св III прх vitamini- (si)eren; ~ храни Nahrungsmittel vitaminie- ren витаминоз ен, -на, -но <-ни> прил vitaminreich, vitaminhaltig; витаминозна храна vitaminreiche Nahrung витая псе 1-5. пирх /пося се, рея се/ schweben ►-в облаците книж in den Wolken schweben ВИТИЗ съкр от Нисш институт за те¬ атрално изкуство Flochschule /für The aterkunst витилйго cp без мн мед Vitiligo / Витлеем .w (ч-л Bethlehem n витл!о <-ä> cp Анно Propeller m; (на кораб/ (Schiffs)Schraube f; (па мелница) Flügel m Вйтоша ж п:огр Vitoscha n (Gebirge in Bulgarien/ витраж <-ът, -и, бр: -a>.u изк Glasmalerei / готически внтражи gotische Glasma¬ lerei витрйн|а <-ата, -и> ж 1. (на магазин/ Schaufenster п; разглеждам витрините die Schaufenster betrachten; изложен на витрината im Schaufenster ausgelegt 2. (мебелi Vitrine / Glasschrank m 3. (в музей/ Schaukasten m витриол <-ът> м без мн хим Vitriol п вихрен, -а, -о <-и> прил turbulent, stürmisch; - танц ein turbulenter Tanz Вйхрен м геюгр (връх) Vichren т (Gipfel im Pinn-Gebirge) вйхров, -а, -о <-и> прил само в а>чет. вихрово движение физ Wirbel т (bei Flüssigkeiten und Gasen/; вихрови токо¬ ве t-j\ Wirbelstrom m вихрушк а <-ата, -и> ж 1. (кръгово движение па въздуха/ Wirbelwind т; ~ преди буря ein Wirbelwind vor dem Sturm; изви се - ein Wirbelwind kommt auf 2. /вихър/ Windhose / Wirbelsturm in; ледена - ein eisiger Wirbelsturm вйхря се псе 11-2. unpx 1. физ wirbeln
ВИХЪР 105 включвам 2. прен, ра.гг (проявявам се бурно/sich ausgelassen \о stürmisch) benehmen; вих¬ ри се спекула der Wucher blüht вйх i ър оърът. -ри, бр: -ъра> м 1. (лю¬ щен/ вятър) Sturmwind п\ Wirbelwind; като - wie der Wirbelwind 2. само ми «ми Wirbel т 3. прен (стремително движение) Wirbel т, Höhepunkt т; във вихъра на танца im Wirbel des Tanzes виц <вйцът, вицове, бр: вйца> м Witz т; разказвам вицове Witze erzählen вицеадмирал <-ът, -и> м bop.h Vizead¬ miral т вйцеканцлер <-ът, -и, бр: -а> м полит Vizekanzler т вйцеконсул <-ът, -и> .и Vizekonsul т вйцепремиер <-ът, -и, бр: -а> м полит Stellvertretender Ministerpräsident вйшн1а <-ата, -и>ж пот 1. (дърво) (Sauer|Kirschbaum т 2. (плод) Sauerkir¬ sche / вишнап <-ът, -и, бр: -а> пот Süßweich¬ sel / Amarelle / вйшнев, -а, -о <-и> прил 1. (отнасящ се до вишна) Sauerkirsch-; вишнево дърво (Sauer)Kirschbaum щ вишневи костилки Sauerkirschkerne тр(; ~ сироп Sauerkirschsirup т; вишнево сладко Sauerkirschkonfitüre /2. (тъмночервен) dunkelrot, kirschrot; вишнева рокля ein dunkelrotes Kleid BHuiHÖBKla <-ата, -и> ж Sauerkirsch¬ Schnaps т вйя1 нсв 1-5.L I. прх 1. (огъвал/) biegen; - обръч einen Metallreifen (zurecht)biegen 2. (усуквам) (zusammen Jdrehen; - въже от коноп eine Leine aus Hanf drehen 3. /навивам) wickeln; ~ прежда na кълбо die Wolle zu einem Knäuel wickeln 4. (плета, преплитам) flechten; - ве¬ нец einen Kranz flechten; птицата вие гнездо der Vogel baut ein Nest II. рефл: - се 1. (обвивам се/sich winden um \-akk, бръшлянът се вие по дървото der Efeu windet sich um den Baum 2. (въртя се) kreisen; орелът сс вие над полето der Adler kreist über dem Feld 3. (гъна се) sich winden, sich schlängeln; змията се вие die Schlange rollt sich zusammen ►вие ми се свят es schwindelt mir, mir ist es schwindelig вйя2 нсв 1-5.1. nnp.x (надавам вой) heulen; в полето вият вълци auf dem Feld heulen die Wölfe; ~ от болка vor Schmerz heulen вкаменелост <-та. -и> ж пол Versteine¬ rung /.' Fussil п вкаменявам се пса III, вкаменя се св 11-1. nnp.x 1. (втаър()нвам се/ verstei¬ nern, erstarren; земята се е вкаменила от студ die Erde ist erstarrt vor Kälte 2. прен (вцепенявам се) erstarren; - от ужас vor Grauen erstarren вкарвам нсв III, вкарам св /// пр.х 1. (вмъквам) (hinjeinführen; - кола в гаража das Auto in die Garage fahren; - конец в игла einen Faden einfädeln; - топката във вратата den Ball ins Tor schießen 2. (въвличам) jdn hineinziehen, führen; - нкг в беля jdn in Unannehm¬ lichkeiten hineinziehen; - нкг в грях/нз- кушение jdn in eine Sünde/Versuchung führen; ~ нкг в разноски jdn in Unkostenen hineinziehen ► - нкг в пътя (//.?// в правия път) jdm den rechten Weg weisen ВКДП съкр от Виенска конвенция за договорно право WVRK (Wiener Ver- t ragsrechtskon ven tion) вкйсвам се нсв ///, вкйсна се св 1-4.5. нпр.х 1. (храна, питие) sauer werden, verderben; яденето се вкисна das Essen verdarb |о wurde sauer] 2. прен (губя насторение) sauer sein \о werden|; вкис¬ нах се от тези забележки auf diese Bemerkungen hin bin ich sauer geworden вкйснат, -а, o <-и> прил 1. (храна, питие) versauert; - боб versauertes Bohnengericht; вкиснато вино versauerter Wein 2. прен (сърдит) sauer; днес си много ~ heute bist du ganz schön sauer вкл. съкр от включително einschl., inkl. вклинявам нсв ///, вклиня св //-/. I. л/xveinfügen, einsetzen; шивачът вкли- ни парче плат в роклята der Schneider setzte ein Stoffstück im Kleid ein II. рефл: ~ се (вмъквам се! sich einkeilen; пол¬ кът се вклпнн между частите на про¬ тивника die Division keilte sich zwischen die gegnerischen Einheiten (ein) включвам нсв III, включа re У 1-2.1. L пр.х 1. (вкарвам, присъединявал/J einfügen, beifügen; - в списък einer Liste beifügen; включиха ме в грлпата ich wurde in die Gruppe eingefügt 2. (nyc- кам) einschalten, einstellen; - колата на първа скорост beim Auto den ersten Gang einlegen; - мотора den Motor anstellen; - радиото/телевизора/видеото das Radio/den Fernseher/den Videorecorder einschalten П. nnp.x прен, жарг (схва¬ щамI kapieren /am; ~ бавно schwer von Begriff sein III. рефл: - се (присъединя¬ вам се) sich anschließen, teilnehmen, sich beteiligen; - се в строеж bei einem Bau
включйтелно 106 влагалищен teilnehmen; всички се включиха в ра¬ ботата alle haben sich an der Arbeit beteiligt включйтелно нрч einschließlich, inklu¬ sive; - и пътните разноски Reisekosten inklusive; от първи до десети - vom ersten bis zum zehnten einschließlich вколавам нсв III, вкопая са 1-5. tipx eingraben. einrammen; - стълб einen Pfahl einrammen вкопчвам нсв III, вкопча се II-2.L L прх ifestjpacken, ergreifen; вкопчих пръсти в рамото му ich klammerte meine Finger an seine Schulter EL рефл: - се в нкг/ищ (хващам се здраво j sich an jdm/ er// festhalten, sich an jdn/etw festklam¬ mern; детето се е вкопчило за майка си das Kind hielt sich an der Mutter fest вкоравявам нсв III, вкоравя св //-/. I. прх erstarren lassen, steif werden lassen; студ в кора ви земята die Kälte ließ die Erde erstarren П. рефл: ~ се (ставам корав)steif werden, hart werden; хлябът се е вкораопл das Brot ist hart geworden вкоренявам нсв III, вкореня св //-/. I. нрх 1. (растение} |ein]pflanzen; - ло¬ зови пръчки Weinreben (ein)pflanzen Z преп (насаждам. внедрявам) ein¬ schärfen, einreden, verwurzeln; - навици/ възгледи у нкг Gewohnheiten/An- schauungen bei jdm verwurzeln П. рефл: - се 1. (прихващам се! Wurzeln schlagen, einwurzeln; др'ъвчетата са се вкорени¬ ли die Bäumchen haben Wurzeln geschla¬ gen 2. npen :прониквам. настанявам cd sich eirmisten; идеята се вкорени в съзнанието ми die Idee hat sich in mei¬ nem Kopf eingenistet вкочанявам нсв III, вкочаня св //-/. I. прх steif werden, erstarren; студът вко¬ пани краката ми die Kälte ließ meine Fuße erstarren IL рефл: - се (вкочаняс¬ вам се: steif werden; вкочаних се от студ vor Kälte wurde ich ganz steif вкочанясвам се нсв III. вкочанясам се св III нпрх /сковавам се. вцепеня¬ вам cej erstarren, steif werden; ръцете ми се вкочанясаха meine Hände wurden steif (vor Kaltem BKP съкр от военно контраразузна¬ ване Spionageabwehr / Militärischer Abschirmdienst BKC с~>кр от Върховен касационен съд Kasuaiionshof гп (eine der obersten Cenchndnnianzen in Bulgarien/ вкупом нрч zusammen, .allesamt:; тръг¬ нахме всички - wir gingen allesamt los вкус -вкусът вкусове.-.'./ I. (усещане} Geschmack т; имам горчив - в устата einen bitteren Geschmack im Mund haben; плодът има тръичии - die Frucht hat einen herben Geschmack; сладък/солен - süßer/salziger Geschmack; яденето няма никакъв - das Essen hat gar keinen Geschmack 2. (усет за естетика! Geschmack m, Sinn nx изискан - vornehmer Geschmack; всеки си има свои ~ jeder hat seinen eigenen Geschmack; въпрос на - Geschmackssache ß обли¬ чам се с/без ~ sich geschmackvoll/-!os kleiden; проявявам добър/лош - guten/ schlechten Geschmack zeigen; човек c - ein Mensch mit Geschmack 3. (предпо¬ читание. влечение! Geschmack ш;имам ~ към нщ Geschmack an etw dat haben [6> finden]; по вкуса на нкг nach jds Geschmack; различни вкусове verschie¬ dene Geschmäcker вкусвам нсв III, вкуся св II-2. прх 1. (храна! kosten, schmecken, essen; - от ядене von einer Speise kosten; не - месо kein Fleisch essen 2. npen (изпитвам, преживявам) erfahren, mitbekommen; - от радостите на живота die Freuden des Lebens erfahren вкус!ен, -на, -но <-ни> нрпл schmack¬ haft, lecker; вкусно ядене eine leckere Speise вкуснотй I я <-ята, -и> ж разг Delikatesse /" Leckerbissen т; на вечерята имаше много вкуснотии auf dem Abendessen gab es viele Delikatessen вкусов, -a, -o <-и> прал Geschmacks-, geschmacklich; вкусови усещания Ge¬ schmackssinn m ohne pl; вкусови каче¬ ства на храната Geschmacksqualität / des Essens ► вкусови вещества готи Ge- schmacKszutaten/p/, Geschmacksverstärker mpl вкуся св If-2. вж. вкусвам вкъщи нрч (за посока) nach Hause; (за мястоJ zu Hause, daheim; не бях - ich war nicht zu Hause; отивам си - ich gehe nach Hause; ще си бъдеш ли ~ довече¬ ра? bist du heute Abend zu Hause |o daheim I? влага <-та> ж иез мн Feuchtigkeit £ в къщата има - im Haus ist es feucht; ~ no стената Feuchtigkeit in der Wand ►дър¬ жи ми - das ist ein Denkzettel влагалищ e <-a> cp днлт Scheide/;въз¬ паление па влагалището Scheideneni Zündung / влагалищ1 ен, -на, -но <-ни> нрпл aii.vi scheiden-; - вход Scheidenvorhof rn
влагам 107 власт влагам нсв II/. вложа са II-2.I. прх 1. (пъхам! hineinstecken 2. (прилагам, полагам) einseLzen, anwenden; (израз¬ ходвам: пари. енергия) aufwenden; - умения в работата Fertigkeiten bei der Arbeit anwenden \o einsetzen|; - усилия/ знания в нщ Mühe/Kenntnisse bei etw dat einsetzen; вложил съм душата си в тази картина ich habe Leib und Seele in dieses Bild hineingelegt 3. (парична сума) einlegen, investieren; - пари в банка Geld bei der Bank einlegen; - средства Mittel investieren 4. (придавам) eingeben, ver¬ leihen; - някакъв смисъл в думите си seinen Worten einen bestimmten Sinn ver¬ leihen; - поука в разказа си seiner Erzäh¬ lung eine Lehre verleihen влаголюбйв, -a, -o <-и> прил Feuchtig¬ keit liebend; влаголюбиви растения Feuchtigkeit liebende Pflanzen влагомер <-ът, -и, бр: -а> м тпхн Feuchtigkeitsmesser т Hygrometer п владел ец с-ецът, -ци> м юг Besitzer т владени I е <-я> cp 1. (имот. терито¬ рия) Besitz щ колониални владения Kolonialbesitz; общински владения Kommunalbesitz 2. юг Besitz т; встъп¬ вам във - на нщ von etw dal Besitz nehmen [o ergreifen!; въвеждам във - in den Besitz einweisen; къщата е във - на наследниците das Haus ist im Besitz der Erben владетел <-ят, -и>иг, владетелк!а <-ата, -и>ж 1. /па държава) Herrscher!in) m(fl 2. (собственик) Besitzer(in) m(f); ~ на капитали Kapitalbesitzer владетелски, -а, о <-и> прал Herr¬ scher-, herrschend владея псе 1-5.2. I. прх 1. (притежа¬ вам) besitzen; - селскостопански зе¬ ми landwirtschaftlichen Boden besitzen 2. (властвам, господствам)herrschen, regieren; цар Симеон е владял Бълга¬ рия през X век Zar Simeon regierte Bul¬ garien im 10. Jahrhundert 3. (управля¬ вам. контролирам) beherrschen, etw gen mächtig sein; болният не владее крака¬ та си der Kranke war seiner Beine nicht mächtig; - положението die Lage beherr¬ schen; едва - гласа си от вълнение vor Aufregung seine Stimme kaum beherrschen könen 4. (.тая. усвоил съм)beherrschen; - до съвършенство техниката на нщ eine Technik bis zur Vollkommenheit beherrschen; - език/инструмент eine Sprache/ein Musikinstrument beherrschen П. нпрх (ei>u(C(твува, цари) herrschen; в страната владее анархия im Land herrscht Anarchie HL рефл: ~ се (cO‘i*p- жам се. контролирам се/ sich beherr¬ schen; - се във всяка ситуация sich in jeder Situation beherrschen können; - ce добре sich gut beherrschen können Владивосток м пюгг Wladiwostok n владйчество cp без мн Herrschaft f; византийско - byzantinische Herrschaft влаж!ен, -на, -но <-ни> прил feucht; - въздух feuchte Luft; - климат feuchtes Klima; влажни очи feuchte Augen влажност <-та> ж без ми Feuchtigkeit /; ~ на въздуха Luftfeuchtigkeit влак <влакът, влакове, бр: влака> м Zug т, Eisenbahn/бърз - Eilzug, Schnell¬ zug; влакът за София пристига на пети коловоз der Zug nach Sofia fährt \o läuft| auf Gleis 5 ein; директен - D-Zug; изпускам влака den Zug verpassen \o versäumen]; прен. разг der Zug ist (für jdn) abgefahren fig, Jam, eine Gelegenheit verpassen; кога пристига влакът? wann kommt der Zug an?; пътнически - Per¬ sonenzug; пътувам c експресен - mit dem Express fahren; товарен - Güterzug; хващам влака за София den Zug nach Sofia nehmen влакнест, -a, -o <-и> прил 1. (от влак¬ на) faserig; - корен eine faserige Wurzel 2. (покрит c влакна) haarig, behaart; влакнести гърди eine behaarte Brust 3, Ai t/\T Faser-; влакнеста тъкан Faserge¬ webe n; - хрущял Faserknorpel m влакн|о <-ä> cp 1. (нишка) Faser f; ko- нопено/копринено - Hanf/Seidenfaser 2. само мн (текстил) Faser /'естест¬ вени влакна Naturfaser; синтетични |или изкуствени] влакна Synthetikfaser, Kunstfaser 3. пот. ьмол Faser / влакна на листата Blattfasern, Blattadern fpl; мускулни влакна дмдт Muskelfasern влакнода!ен, -йна, -йно ойни> прил Faser; влакнодайни растения Faser pflanzen fpl влаков, -а, -о <-и> прил Zug; влакова композиция Zusammenstellung / des Zuges; ~ персонал Zugpersonal п; влако¬ во разписание (Zug)Fahrplan т власинк а <-ата, -и> ж Fäserchen п, Här¬ chen п; коренови власинки Wurzelfäser¬ chen власт <властта, власти> ж 1. само ед /силно влияние) Macht / Einfluss т; имам/упражнявам ~ над нкг Macht über jdn haben/ausüben; не е в моя ~ es liegt nicht in meiner Macht; това е в моята -
властвам 108 влйвам das liegt in meiner Macht 2. (политичес¬ ки управлениеi Macht / Gewalt / взе¬ мам властта die Macht ergreifen; власт¬ та е в ръцете па една партия die Macht ist in den Händen einer Partei; върховна - oberste Gewalt; законодателна - Gesetzgebungsgewalt. Legislative f; идвам на - an die Macht kommen; изпълни¬ телна - Exekutive f; na - съм an der Macht sein; неограничена - uneinge* schränkte Macht; отстъпвам властта die Macht abtreten \o abgeben|; под чужда - unter Fremdherrschaft stehen; съдебна - Judikative / Rechtsprechung(sgewalti 3. fоргани на управление/ Amt n, Verwaltung / училищна - Schulamt 4. само eö /режим) Regime /?; тотали¬ тарна - totalitäres Regime властвам нсв III нпрх 1. (управлявам! regieren, herrschen; - над другите über die anderen regieren 2. прен /царя, гос¬ подствам! herrschen; тук властва не¬ вежеството hier herrscht Unwissenheit власт ен, -на, -но <-ни> прил 1. /ов¬ ластен I berechtigt; контролният съвет е - да ревизира управата der Aufsichtsrat ist berechtigt den Vorstand zu kontrollieren 2. (изискващ подчинение! gebieterisch, herrisch; - toii gebieterischer Ton; - чо¬ век ein gebieterischer Mensch властни !к <-кът, -ци> m Herrscher m властническ!и, -а, -o <-и> прил gebie¬ terisch, befehlerisch; - характер gebiete¬ rischer Charakter влäcтoв, -a, -o ои> прил книж Macht-; властови структури Machtstrukturen fpl властолюби!е <-я> cp Machtgier / влах <влахът. власи> .и, влахкйн!я <-ята, -и> ж Wallache гц Wallachin f; разг Rumäne т, Rumänin / влача нсв II-2J. L прх 1. /тегля, мъкна/ schleppen, ziehen, mit sich dar umherschleifen; - детето след себе си das Kind hinter sich herziehen; - дър¬ ва Holz schleppen; реката влачи дърве¬ та и камъни der Fluss schwemmt Bäume und Steine an 2. neitop (мъкна/ (mitj* schleppen; защо влачиш тази чанта? warum schleppst du diese Tasche mit? DL рефл: - се 1. ■ходя c мъкаj sich schleppen, trotten; едва се - от умора ich kann mich vor Müdigkeit kaum schleppen 2. /пълзж kriechen: змията се влачи die Schlange kriecht 3. (влека се/ schleifen; палтото му се влачи sein Mantel .schieln: auf dem Boden 4. ncuop (мъкна се itHKhoej sich henjniLfeiben; стига си се влачил по кръчмите! hör auf dich in Kneipen herumzutreiben! влашк|и, -a, -o <-и> прнл wallachisch; разг rumänisch Влашко cp гногт Wallachei /; разг Rumänien n вледенявам нсв ///, вледеня се II-!. L прх 1. /заледявам! gefrieren, vereisen; студът е вледенил водата die Kälte hat das Wasser vereist 2. прен (вцепенявам! erstarren; ужасът вледени тялото му das Grauen ließ seinen Körper erstarren П. рефл: ~ се 1. (ставам на лед/ eisig werden; водата се е вледенила das Wasser ist eisig geworden 2. прен /изм- ръзвам}erfrieren, durchfrieren; вледених lc на този студ bei der Kälte bin ich ganz durchgefroren 3. прен /вцепенявам се! erstarren, gelähmt sein; - от ужас/страх vor Schreck/Angst gelähmt sein влек свлекът, влекове, 6p: влека> м Skilift т; скиорите се качват па влека die Skifahrer besteigen den Skilift влека нсв 1-2,1. I. прх 1. /влачиI schleppen; - дърва Holz schleppen 2. прен (имам като последствие! mit sich dat führen, zur Folge haben; едно нещастие влече след себе си друт ein Unglück kommt selten allein; това деяние влече наказание diese Tat hat eine Strafe zur Folge П. nnpxv влече ме (изпитвам влечение) etw akk liegt mir \o zieht mich an]; влече ме изкуството die Kunst liegt mir, ich habe Neigung für Kunst влекач <-ът, -и, 6p: -a> м 1« (кораб! Schleppdampfer гц (Bugsier)Schlepper m; военен - Militärschlepper 2. (кола) Zugmaschine / Schlepper m; - c ремарке Zugmaschine mit Anhänger ►гъсеничен - Raupenschlepper m влечени le <-я> cp 1. /интерес, нак¬ лонност) Hang m, Neigung/- имам \или изпитвам] - към нкг/шц Neigung \о einen Hang| zu jdm/etw haben [o empfin¬ den]; нямам - към техниката ich habe keinen Hang zur Technik 2. /любовно привличане) Zuneigung / Neigung f; из¬ питвам - към икг Zuneigung zu jdm \o für jdn| empfinden; изпитвам физичес¬ ко - към нкг sich zu jdm hingezogen rühlen: непреодолимо - unüberv/mdliche Anziehung влечуг'о <-и> cp 1. зоол Kriechtier n, Reptii n; змиите са влечуги Schlangen sind Кпесгшеге 2. прен (ннз1>к човек! Kriecher rn oej влйвам нсв ///, влея а; 1-5.4. L прх
влизам 109 влошавам 1. к ипвам, наливам/ eingießen, vermi¬ schen; - две течности една в друга zwei Flüssigkeiten vermischen 2. /река!поток! münden; реката влива водите си в мо¬ рето der Fluss mündet ins Meer 3. npeu (предизвиквам, буди/ einflößen, her¬ vorrufen, zusprechen; - бодрост Tapferkeit zusprechen; - живот в шц Leben in etw akk einflößen \o bringen]; - радост в сър¬ цето на нкг Freude im Fierzen von jdm hervorrufen; - сила/смелост у нкг jdm Kraft/Mut einflößen II. рефл: - се (река, поток) münden; Дунав се влива в Черно море die Donau mündet ins Schwarze Meer; потокът се влива в реката der Bach mündet in den Fluss влйзам нсв ///, вляза са 1-2.2. ппрх 1. (вътре, навътре) ein-/hineingehen, hereinkommen; влез вътре! komm he¬ rein!; влезе ми прашинка в окото ein Staubkorn ist mir ins Auge gekommen; в стаята не влиза слънце in das Zimmer kommt keine Sonne herein; корабът вли¬ за в пристанището das Schiff läuft in den Hafen ein; отвори прозореца да влезе въздух! öffne das Fenster, damit frische Luft hereinkommt! 2. (вмествам се) hi¬ neingehen, (hinein)passen; багажът не влиза в куфара das Gepäck passt nicht in den Koffer hinein; кракът ми не влиза в обувката mein Fuß passt nicht in den Schuh; ключът не влиза в ключалка¬ та der Schlüssel passt nicht ins Schlüsselloch 3. (започвам/beginnen, anbrechen, antre¬ ten; - в двадесетата си година sein zwanzigstes Lebensjahr antreten; - в нова фаза eine neue Phase beginnen; - в ня¬ какъв етап eine Etappe antreten 4. (пос¬ тъпвам /sich einschreiben, aufgenommen werden; - в армията in die Armee ein¬ berufen werden; - в болница in ein Krankenhaus aufgenommen ]<?eingewiesen| werden; - в университета sich an der Universität einschreiben lassen, sich immatri¬ kulieren 5. (ставам член, включвам се/ eintreten, Mitglied werden; - в дру- жсство/партия in einen Verein/eine Partei eintreten; - в комитет/комисия Mitglied eines Komitees/einer Kommission werden; - в някаква среда/компаиня sich einer Gesellschaft anschließen 6. (съдържам се/ enthalten (sein); в книгата влизат 10 разказа das Buch enthält 10 Erzählungen 7. (начало на действие/geraten }o treten] in + akk; - в битка/атака in den Kampf/ Angriff treten; - в заседание in die Sitzung kommen; - в конфликт/сиор in Konflikt/ einen Streit geraten; ~ в преговори in Verhandlungen treten; - н разговор sich in ein Gespräch einmischen; - в разпра¬ вия in eine Auseinandersetzung treten; - в час in den Unterricht gehen; - bi.b връзка c нкг in Verbindung mit jdm treten в положението на нкг sich in jds Lage versetzen; - в пътя [или в правия път] auf den rechten Weg kommen; - в сила книж in Kraft treten; - в час раз? (разбирам) begreifen, bei der Sache sein; - под кожата на нкг jdn für sich gewinnen, bei jdm ein Stein im Brett haben; това не ми влиза в работа раз? das interessiert mich nicht влияни1е <-я> cp Einfluss щ имам - над нкг Einfluss auf jdn haben; попадам под влиянието на нкг unter jds Einfluss geraten; силно - starker Einfluss; упраж¬ нявам [или оказвам| - върху нкг Ein fluss auf jdn ausüben влиятел I ен, -на, -но <-ни> прил einfluss¬ reich; влиятелно лице eine einflussreiche Person влиятелност <-та> ж без ми Einfluss т влияя нсв /о. L нпрх beeinflussen; ~ върху нкг jdn beeinflussen II. рефл: - се (изпитвам влияние/ sich beeinflussen lassen; не се - от никого ich lasse mich von niemandem beeinflussen влог <влогьт, влогове, бр: влога> .и 1. /в банка/ Konto /7, Einlage ß банков - Bankkonto; внасям пари на - Geld auf ein Konto einzahlen; спестовен - Sparkon¬ to; срочен/безсрочен - befristetes/ unbefristetes Sparkonto 2. книж (принос/ Beitrag щ ~ в световната култура Beitrag zur Weltkultur влогов, -а, -о <-и> прил Konto-; влого¬ ва книжка Kontobuch п вложа са 11-2.1. вж. влагам вложител <-ят, -и> м, вложйтелк а <-ата, -и> м Einlegerl in) m(fi, Kontoinha¬ ber! in) ml fl влошавам нсв ///, влоша ca II-I.J. I. прх verschlechtern; нередовното хра¬ нене влошава здравето unregelmäßige Mahlzeiten verschlechtern die Gesundheit II. рефл: ~ се (променям се към по-ло¬ шо/ sich verschlechtern; болестта се влоши die Krankheit hat sich verschlechtert ]o verschlimmert]; времето се влоши das Wetter hat sich verschlechtert; положение¬ то се влошава die Lage verschlechtert sich; работите се влошават от ден на ден die Dinge werden von Tag zu Tag schlechter
110 внасям влудявам влудявам нсв /У/, влудя св II-1. I. прх verrückt machen; този шум ще ме влу- ди dieser Lärm macht mich verrückt BL рефл: - се (подлудявам j verrückt werden; - се от този шум von diesem Lärm werde ich noch ganz verrückt влюбвам се псе III, влюбя се св 11-2. нпрх - iß) sich verlieben (in з-akky, влю¬ бих се в работата си ich habe mich in meine Arbeit veliebt; той се влюби в иея с цялата си душа er verliebte sich in sie mit seinem ganzen Herzen влюбен, -a, -o <-и> прил verliebt; - съм в fiKi' in jdn verliebt sein влюбчив, -a, -o ои> прал leicht verliebt, schnell entflammt; влюбчива натура съм sich von Natur aus leicht verlieben влюбчйвост <-та> ж без мп die Eigen schaft, sich leicht oder schnell zu verlieben влюбя се св II-2. еж. влюбвам се вляво прч links von +dat} nach links; завивам - nach links abbiegen; къщата се намира - от площада das Haus befin¬ det sich links vom Platz вляза св 1-2.2. еж. влизам BMA п>кр от Военномедицинска ака¬ демия Medizinische Akademie beim Militär (medizinische Hochschule und Kranken¬ haus in Bulgarien! вманиачавам псе IIУ, вманиача св //-/. I. npv besessen sein von з-dat II. рефл: ~ ce (ставам маниакl besessen sein |o werden] von +dac, ~ се за шц von etw dat besessen sein вменявам псе III. вменя св //-/. прх jdm etw akk zuschreiben \o zuweisen|; - нщ в дълг на нкг jdm eine Pflicht zuschrei¬ ben [o zu weisen]; - нщ във вина на нкг jdm eine Schuld zuschreiben вменяем, -а, -o <-и> прил книж zurech¬ nungsfähig; свидетелят е - der Zeuge ist zurechnungsfähig вменяемост <-та> ж без мн Zurechnungs¬ fähigkeit / вмествам нсв III, вместя св 11-2.1. прх 1. побирам, включвали fassen; този съд вмества 10 литра dieses Gefäß fasst 10 Liter 2. помествам) unterbringen; не можахме да вместим мебелите в ста¬ ята wir konnten nicht alle Möbel im Zimmer unterbringen П. рефл: - се /по¬ бирам ec.- ihineinicassen, Platz finden; в стаята се вместиха 20 души im Zimmer konnten 20 Personen Platz finden; това не се »местна в моите представи das übersteig; meine Vorstellungen вместйлищ е --а> ср кипж Lagerraum гп вместимост <-та> ж без мн 1. (обем/ Fassungsvermögen д Volumen п; - па склада das Fassungsvermögen des Lagers Z мор Tragfähigkeit ß параход c ~ 60 тона ein Schiff mit einer Tragfähigkeit von 60 Tonnen вместо предл (an)statt -vgen, an Stelle з-gen \o von +dah ~ това statt dessen; иди - мене geh statt mir hin ►-да ... (an)statt dass ...; - да изпиша вежди, изваждам очи поговорка jdm einen Bärendienst erweisen вметнат, -а, -о <-и> прил само в сьчет. вметната дума ли мг eingefügtes Wort; - израз липг Einfügung ß Apposition / вмешателств1о <-а> cp Einmischung f; ~ в нщ Einmischung in etw akk; чуждо - fremde Einmischung ВМИ съкр от Висш медицински ин¬ ститут Medizinische Hochschule вмирисвам се псе III, вмирйша се се 1-4.10. и прх zu stinken beginnen; - на цигари ich stinke nach Zigaretten ►риба¬ та се вмирисва от главата der Fisch fängt am Kopf an zu stinken ВМРО С7>кр от Вътрешна македонска революционна организащш Innere Mazedonische Revolutionäre Organisation BMC съкр от военноморски сили Seestreitkräfte pl ВМФ съкр от военноморски флот Militärflotte ß Marine / вмъквам нсв III, вмъкна св 1-4.5. I. прх 1. (вкарвам) hineinbringen; едва го вмъкнах в стаята ich habe ihn mit Mühe ins Zimmer hineingebracht 2. (пъ¬ хамl (hinein[stecken; - шц в ищ etw akk in etw akk hineinstecken |o einfügen] 3. /внасям незабелязаноI einschmug¬ geln, (unbemerkt) hineinbringen; кога си вмъкнал в стаята този куфар? wann hast du denn diesen Koffer hineingebracht \o eingeschmuggelt)? 4. /в статия, реч) einfügen; - цитат ein Zitat einfügen II. рефл: - се /влизам, прониквам) sich hineinschleichen; - се в чужда къща sich in ein fremdes Haus hineinschleichen вмятам нсв III, вметна св 1-4.5. прх einfügen, hinzufügen; ~ забележка eine Bemerkung einfügen внасям нсв II/, внеса св 1-4.4. прх 1. /в кар вам /hinein tr а gen, hineinb ri nge n; - дърва в склада das Holz ins Lager hineintragen 2. /влагамI einzahlen, ein legen; - пари в банка Geld in die Bank ei nzalilen 3. (iмшорти/>а.и / еiriführen, imponieren; - стоки от чужбина Waren
внедрявам 111 aus dem Ausland einführen 4. (въвеж¬ дам. и-нп>риишмf vornehmen, einbringen; - изменения \u.w промяна| к нщ Verän¬ derungen in etw dat vornehmen; - поп¬ равки в нщ Verbesserungen in etw dat einbringen 5. /предлагам} einreichen, unterbreiten; - предложение einen Vorschlag unterbreiten; - нроект/резолю- ция ein Projekt/eine Resolution einreichen 6. прен /създавам, причинявам) verursachen, (an)stiften, schaffen; - без¬ порядък Unordnung verursachen; - при¬ нос в нщ einen Beitrag für etw аЛ* leisten; - разнообразие Abwechslung schaffen; - смут/безредие Unruhe/Unordnung stiften; - успокоение y iiKrjdn beruhigen: - яснота по някакъв проблем Klarheit zu einem Problem schaffen внедрявам нсв ///, внедря св //-7. прх 1. /въвеждам в употреба} durchsetzen, umsetzen, einführen; - нови технологии neue Technologien einführen 2. /въвеж¬ дам тайно) einschleusen; - шпиони Spitzel einschleusen внезап | ен, -на, -но <-ни> прил plötzlich, unerwartet; внезапно нападение ein unerwarteter Angriff; внезапна смърт plötzlicher Tod внезапно нрч plötzlich; спирам - plötzlich anhalten внеса св 1-2.3. вж. внасям внйквам псе III, вникна св 1-4.5. ппрх ~ в eindringen in +akk, sich vertiefen in +akk, erfassen +akjq ~ в нечии проблем sich in jds Probleme vertiefen; - в смисъ¬ ла [или същността[ на нщ das Wesen der Dinge erfassen внимавам нсв III нпрх aufpassen; вни¬ мавай къде стъпваш! pass auf wo du hintrittst!; внимавай c детето! pass auf mit dem Kind! внимание cp без ми 1. /съсредоточе¬ ност} Aufmerksamkeit ß моля за - um Aufmerksamkeit bitten; насочвам внима¬ нието си към нкг/нщ seine Aufmerksam¬ keit auf jdn/etw richten; поглъщам вни¬ манието die Aufmerksamkeit beanspru¬ chen, привличам вниманието die Auf merksamkeit auf sich ziehen; слушам c - mit Aufmerksamkeit zuhören; център на - съм im Mittelpunkt stehen 2. /зачита¬ не, уважение} (Hoch (Achtung/ Beachtung ß Aufmerksamkeit ß благодаря за вни¬ манието! danke für die Aufmerksamkeit!; достоен съм за - (Hoch(Achtung verdie¬ nen; оказвам - на нкг jdm Aufmerksam¬ keit schenken; отнасям се c - към нщ внушение etw akk mit Achtung behandeln; зова за¬ служава - das verdient Beachtung ►взе¬ мам нщ под - etw akk in Betracht ziehen; -! /за привличане на -/Achtung!; Inu- зете се) Vorsicht!; обръщам - на iiki/ нщ jdm/etw Beachtung schenken внимател ;ен. -на, -но <-ни> прил 1. /съсредоточен} aufmerksam; - уче¬ ник ein aufmerksamer Schüler 2. /пред¬ пазлив} vorsichtig; - съм по отноше¬ ние на нщ vorsichtig mit etw dat sein 3. Iвежлив. учтив} aufmerksam; - съм към нкг aufmerksam gegenüber jdm sein внимателност <-та> ж без мн Aufmerk¬ samkeit / внос <вносът, вносове, бр: вноса> м Import /7?, Einfuhr/- - на суровини Import von Rohstoffen ►членски - Mitgliedsbet trag /77 внос Iен, -на, -но <-ни> прил 1. (им¬ портен/ Import-, Einfuhr-; вносно мито Einfuhrzoll /77/вносни стоки Importwaren fpl 2. /за внасяне} Einzahlungs-; вносна бележка Einzahlungsschein т вносител <-ят, -и> м, вносйтелк1а <-ата, -и> ж 1. пкои /на стоки} Impor¬ teuren) m/ß; ~ на машини Importeur von Maschinen 2. фин /на суми/Entrichte!' т /eines Betrags}, Einzahlende(r) f(m); /в банка) Deponent(in) m/ß bhöck I а <-ата, -и> ж Einzahlung ß Rate ß връщам дълг на вноски eine Schuld in Raten tilgen; годишна - Jahresrate ВНС съкр от Велико народно събра¬ ние Große Volksversammlung /in Bulgarien: Parlament, das eine Gründungsmacht hau внук <внукът, внуци> м, внучк1 а <-ата, -и> ж 1. /роднина} Enkel(in) m/ß; имам много внуци ich habe viele Enkel 2. прен /потомък} Nachkomme т; наследство за нашите внуци das Erbe für unsere Nachkommen внушавам нсв IIP внуша св //-/. прх 1, /втълпявам) einreden. vermitteln; - мисъл/идея/представа einen Gedanken/ eine Idee/eine Vorstellung vermitteln; - на нкг нщ jdm etw akk einreden, jdn zu etw dat bringen; /да се откаже от нщ) jdn von etw dat abbringen; внуших му да се откаже от този план ich habe ihn von diesem Plan abgebracht 2. (вдъхвам, будя) einflößen; ~ доверие/уважение Vertrauen/ Respekt einflößen; - страх у нкг jdm Angst einflößen 3. мг:д suggerieren внушени 1 е <-я> cp Einreden n, Suggestion ß Beeinflussung ß по ~ na нкг auf jds Ein¬ reden hin; поддавам се на - sich beein-
внушителен 1 Hussen lassen внушйтел|ен. -на, -но <-ни> прнл eindrucksvoll, imposant, stattlich; »почти смазвани wuchtig; внушително здание ein eindrucksvolles \о stattliches) Bauwerk; - човек eine stattliche Person внушйтелност <-та> ж без ми eindrucks¬ volle |о imposante] Erscheinung воайор <-ът, -и> .u Voyeur т воайорство ср без ми Voyeurismus т воал <-ът, -и, бр: -а> м Schleier т; бул¬ чински - Brautschleier воалетк а с-ата, -и> ж Halbschleier т, kurzer Schleier; шапка с ~ Hut т mit Halbschleier вод!а <-ата, -\л>ж 1. (течност) Wasser п; варовита - kalkhaltiges [о hartes| Wasser; ~ за пиене Tnnkv/asser; газнра- на/мпнерална - SprudeL/Mmeralwasser; дъждовна ~ Regenwasser; изворна ~ QueJIvvasser; лодката пропуска - das Boot leckt |о lässt Wasser ein]; морска - Meerwasser; светена - Weihwasser; слад¬ ка - Süßwasser; студена/топла - kaltes/ warmes Wasser; чешмена - Leitungs¬ wasser 2. /водно пространство) Ge wä'sser n; ~ и суша Land und Gewässer ►борова - Borwasser /?;вир -раз? pudel nass, klarschnass, klitschnass; върви ми като но - alles läuft wie geschmiert; дес¬ тилирана - mim destilliertes Wasser; кислородна - Wasserstoffperoxid /?, ловя риба в мътна - im Trüben fischen; мътя водата нкм jdm das Wasser trüben; пия - от извора прен Information aus erster Hand erhalten, поливам нкг със студе¬ на - jdn ernüchtern; приличат си като две капки - разг sie gleichen sich wie ein Ei dem anderen; света - неналита den Unschuldigen spielen; тихата - е най- дълбока поговорка stille Wasser sind tief sprich'.-'.-'; той/тя е гола вода er/sie hat von Tuten und Blasen keine Ahnung водач <-ът, -и> м. водачк а с-ата, -и> ж 1. конто води, развежда * Führen in ) m(ß; водачът ни показа пътя der Fremdenführer zeigte uns den Weg 2. /ръ¬ ководите.!! Leiter!in! miß, Führen in) miß; ~ на партия Parteiführer 3. ium- ihhopj Fahrer!in; miß; ~ на автомобил Autofahrer; - на моторно превозно средство Fahrer eines Motorfahrzeugs ►планински - Bergführer т; - и класи¬ рано < u- ii'i Spitzenreiter uv, - па листа¬ та ' и* *гг Tabellenführer водачество ср без ми f An (Führung / водевйл • -ьт, -и, бр: -а> м Vaudeville п 2 водка водевйл ен, -на, -но <-ни> прнл Vau deville- вод!ен, -на, -но <-ни> прия 1. (които е от вода) Wasser-; водна капка Wasser¬ tropfen т; водни маси Wassermassen fpl; водна струя Wasserstrahl т; водно те¬ чение Wasserströmung /2. /свързан с вода) Wasser-; водна енергия Energie / aus Wasserkraft; - източник Wasserquelle [; водно колело Trelboot п; водно ох¬ лаждане Wasserkühlung/'водни проце¬ дури Wasserheilverfahren npl; водна сила Wasserkraft fi водни ски Wasserski pl; ~ спорт Wassersport т 3. /животно, рас- тенпс) Wasser-; водни птици Wasservögel mpl; водни животни im Wasser lebende Tiere; водни насекоми Wasserinsekten npl; водни растения Wasserpflanzen fpl 4. (работещ c вода) Wasser-; водна пом¬ па Wasserpumpe j; водна турбина Wasserturbine f: водна централа Wasser¬ kraftwerk n 5. (водннет) Wasser-, wässrig; водно ядене wässriges Essen ►водна баня гот в Wasserbad n; ~ басейн гпогг Gewässer п; водни бон Wasserfarben fpl; водна змия Wasserschlange ß ~ знак Wasserzeichen гц водно конче Libelle f; водна костенурка Wasserschildkröte f; водна лилия Seerose f; водна обмяна r.iio.i Wasserhaushalt т; - плеврит мпд Brust /Rippenfellentzündung J; водно стъкло Wasserglas /?/водна топка стюгт Wasserball т воденица а <-ата, -и> ж 1. (мелница) Wassermühle /меля жито на - Getreide mit der Wassermühle mahlen 2. (стомах на птица) Magen т bei den Vögeln воденичар <~ят, -и> м} воденичарк а <-ата: -и> ж Müller(in) m(f) воденичарск I и, -а, -о <-и> нрил Müller(s) воденйч|ен, -на, -но <-ни> прил MühKenj-; - камък Mühlstein л?;~ бент Mühlwehr т водещ, -а, -о <-и> I. прия 1. (на челно мнапо) führend, leitend, ausschlaggebend; - мотив leitendes Motiv; водещо нача¬ ло tragende Grundlage; - фактор ein ausschlaggebender Faktor; водеща фигу¬ ра в политическия живот eine führende Persönlichkeit im politischen Leben 2. itxii Antriebs-; водещо колело Antriebsrad n; водеща ос Antriebsachse / П. м, in ж :водещо лице) Moderator!in| miß; ~ на предаване Moderator einer Sendung; те¬ левизионен ~ Fernsehmoderator в0дк ■ а -'-ата. -и> ж Wodka m; - c дома-
воднйст 113 тен сок Wodka mit Tomatensaft воднйст. -а, -о <-и> прил и преи wäss(e|rig; воднисти круши wässrige Birnen; воднисти очи wasserblaue Augen; - цвят wässrige Farbe водовъртеж <-ът, -и. бр: -а> м | Wasser)- Strudel т; във водовъртежа на съби¬ тията преи im Trubel der Ereignisse; опасен - ein gefährlicher Strudel водода|ен, -йна, -йно <-йни> прил Wasser spendend; вододанна зона Wasser spendende Zone вододел <-ът, -и, бр: -а> м вж. водо- раздел вододел i ен, -на, -но <-ни> прил Wasser scheide-; вододелна линия Wasserschei¬ de-Linie / водоем <-ът, -и, бр: -а> м Wasserspeicher гц Gewässer п, Wasserbassin п; естест- веи/изкуствен ~ ein natürliches/künstli- ches Gewässer водойзточни!к <-кът, -ци, бр: -ка> м книж Wasserquelle / водолаз <-ът, -и> .u Taucher т водолаз!ен, -на, -но <-ни> прил Taucher-; - костюм Taucherschutzanzug т ► - звънец, водолазна камбана Taucherglocke / Водоле й <-ят> м астр Wassermann т; аз съм зодия - mein Sternbild ist Wasser¬ mann, ich bin (ein) Wassermann; роден съм под знака на Водолея unter dem Sternbild Wassermann geboren sein водолечебен, -на, -но <-ни> прил ml i Wasserheil-, Bade-; - курорт Badeort f Bad n; водолечебна процеду ра Wasser heilverfahren n водолечение cp без ми \и л 1. /пиука/ Wasserheilkunde / Hydropathie /2. /ме¬ тод/ Badekur / Wasserheilverfahren n, Hydrotherapie / водомер <-ът, -и, бр: -а> м Wasseruhr / Wasserzähler т; отчитане на - Ablesen п der Wasseruhr водомоторен, -на, -но <-ни> прил Wassermotor-; - спорт Wassermotorsport т водопад <-ът, -и, бр: -а> м Wasserfall т; Ниагарски - Niagarafälle водоп6|й <-ят> м без ми Tränke / ка¬ рам добитък на - das Vieh zur Tränke treiben водопровод <-ът, -и, бр: -а> м Wasser¬ leitung ß повреда във водопровода Schaden т an der Wasserleitung; сграда без - Gebäude п ohne Wasserleitung водопровод ен. -на, -но <-ни> прил водя (Wasser} Le iturigs; водопроводна и пета- лация Wasserleitungsanlage J; водопро¬ водна мрежа Wasserversorgung;;!ietz п; водопроводна тръба Leitungsrohr п водопроводни к с-кът, -ци> м Klemp¬ ner п% Installateur т водорав|ен, -на, -но <-ни> прил waage¬ recht; водоравни линии waagerechte Linien водораздел <-ът, -и, бр: -а> м 1. (меж¬ ду водоеми/ Wasserscheide /2. прен /граница) Abgrenzung/’ ~ между науч¬ ни области Abgrenzung zwischen wissen¬ schaftlichen Disziplinen водорасл io <-и> cp пот Alge / Tang m; кафяви морски водорасли Braunalgen водород <-ът> .w без ми \нм Wasserstoff т ►лскУтежък - хнм leichter/schwerer Wasserstoff водород I ен, -на, -но <-ни> прил Wasser Stoff-; водородни атоми Wasserstoffatome npl; водородни съединения Wasserstoff Verbindungen fplt Hydride npl;водородно ядро Wasserstoffkern m ► водородна бомба Wasserstoffbombe ß H-Bombe; во¬ дородно оръжие Wasserstoffwaffe / водосвет <-ът, -и, бр: -а> л/ pf-ji Wasser¬ weihe ß богоявленски - Epiphanienfest п; правя - eine Wasserweihe vornehmen водоскоI к <-кът, -ци, бр: -ка> м 1. /фон¬ тан/ Springbrunnen т 2. /малък водо¬ пад) kleiner Wasserfall водоснабдйтел I ен, -на, -но <-ни> при. ? Wasserversorgungs-; - канал Wasserversor¬ gungskanal т; водоснабдителна мрежа Wasserversorgungsnetz п водоснабдявам нсв III, водоснабдя се //-/. прх mit Wasser versorgen; - град eine Stadt mit Wasser versorgen водостоIK с-кът, -ци, бр: -ка> м Regen¬ rinne / Dachtraufe / Abfluss m; канален - Schwemmsiel m; тръбен - Rohrabfluss водосточ ен, -на, -но <-ни> прил Abfluss-; водосточна тръба Abflussrohr п; - улеи Dachabfluss т водохранйлищ!е <-а> cp Staubecken п, Wasserspeicher т; естествеио/изкустве- 110 ~ natürlicher/künstlicher Wasserspeicher водя нсв II-2. I. прх 1. /насочвам, развеждамI führen; - групата през гората die Gruppe durch den Wald führen; - кон ein Pferd führen; - нкг за ръка jdn an der Hand \o am Arm] führen; - посе¬ тители из музея Besucher durch das Museum führen; - слепец einen Blinden führen; - туристи из града Touristen durch die Stadt führen 2. /завеждам/
военачалник 114 военнопрестъпник bringen; (с кола! fahren; (neitti führen; - нкг на кино jdn ins Kino bringen |öführen|; - нкг па лекар jdn zum Arzt bringen [o fahren|; - нкг на разходка jdn spazieren führen |r;fahren|, jdn ausführen |oausfahren| 3w и npcu (предвождам, оглавявам, ръководя! anführen, führen, leiten; - в надбягването beim Wettrennen führen; - войскаУармия die Truppen [ödas Heer|/ die Armee (an(führen; - заседанието/ дебата die Sitzung/Debatte leiten; - кла¬ сацията die Rangliste anführen; - отдел/ филиал eine Abteilung/Filiale leiten |o führen]; - iio/c шест точки nach/mit sechs Punkten führen; - радно/телевизионно предаване eine RundfunkVFemsehsen- dung moderieren; - сектор в министер¬ ство eine Sektion im Ministerium leiten \c führen]; - унражнения/лекции viin Vor¬ lesungen halten/Semmare führen \o dozie¬ ren]; ~ хорото ii нрен den Reigen (an)füh ien n. ßg, an der Spitze stehen ßg der Anführer sein ßg; - часове (в училище/ Unterricht geben, unterrichten 4. /нровеж- <)вам. осъществявам f führen, durch¬ fuhren; - борба einen Kampf führen; - дискусия c нкг mit jdm diskutieren [o Diskussion führen]; - кореспонденцията die Korrespondenz führen; - кореспон¬ денция c нкг mit jdm korrespondieren [o in Korrespondenz stehen); - някаква политика eine (bestimmte) Politik betrei¬ ben; - преговори Verhandlungen führen; - пропаганда/рекламна кампания Propaganda/Werbekampagne führen: ~ протокол das Protokoll führen; - процес против нкг einen Prozess gegen jdn führen; - разговор/диалог ein Gespräch/einen Dialog führen: - си бележки/заински Notizen' Aufzeichnungen machen; - си дневник Tagebuch führen; - следствие Ermittlungsverfahren führen; - сметки Rechnung je die Bücher) führen; - търго¬ вия c нкг mit jdm Handel treiben 5. (имам uocoKuj führen, hinführen: накъде води този път? wohin führt dieser Weg?; стъл¬ бата води към втория етаж die Treppe führt zum zweiten Stock; улицата води към «мотала die Straße führt Ibis) zürn io auf den! Fiat;; ► - началото си от ши ■ прчц \ упщ-оам. вълниквам ■- herrühren von -roko sich heneuen von r/w, zurück- /ihren atu -v^kk; иточаам <>n\ ппюччЧ reimm Anfang nehmen von *!• dar; - нкг за носа iuiii an der Nase hemmführen; - шастлив живот ein glückliches Leben fuhrcr:: ми се ни се карам рил? such nichts sagen lassen, Querkopf sein П.рефл: - се /съобразявам се, ориентирам се) sich nach jdm/etw richten, sich von jdm/ etw leiten lassen; - се но указанията na нкг sich nach jds Vorschriften richten; - ce по усета си sich von seinem Spürsinn leiten lassen военачалник окът, -ци> „и Heerführer /7?, Feldherr m, Befehlshaber m воен!ен, -на, -ноони> I.ирил 1. (свър¬ зан с воинаI Kriegs-; военно време Kriegszeit ß военно гробище Soldaten¬ friedhof т;~ кораб Kriegsschiff /? 2. /свър¬ зан с армия, вое/шослужещи/ Militär-, militärisch; военна база Militärstützpunkt т; военно дело Militärwesen п; военна диктатура Militärdiktatur f; военна му¬ зика Militärkapelle / Militärmusik / воен¬ но обучение militärische Ausbildung; во¬ енни почести militärische Ehren; военна реформа Militärreform /; ~ самолет Mi¬ litärflugzeug п; военна служба |или 1юв1111пост| Militärdienst т, Militärpflicht / Wehrpflicht гту военна тайна Militär¬ geheimnis n, militärische Schweigepflicht; военна униформа Militäruniform / ► обявявам военно положение Kriegs¬ zustand verhängen II. м, ж (военнослу¬ жещ! Militärangehörige!r) т; (офицер! Offizier т; (в множествено число) Militärs pl военизирам (и/се /// npx militarisieren; ~ икономиката die Wirtschaft militari¬ sieren военизиран, -а, -о <-и> ирил militarisiert; - отрасъл militarisierter Industriezweig военновремен1ен, -на, -но <-ни> ирил Kriegszeitfs]-; военновременно произ¬ водство Kriegszeitproduktion / военновъздуш I ен, -на, -но <-ни> ирил Luft; военновъздушна база Luftstütz ршжт гц Rugbasis ß военновъздушни сили Luftstreitkräfte pl, Lufn//affe / военноморска, -а, -о <-и> ирил Mari¬ ne-: военноморска база Marinestütz¬ punkt т; - сили Seestreitkräfte рI, Mari¬ nestreitkräfte; - флот Marine / Kriegsflot- *е j военнопленни к u-кът, -ци> .\/ Kriegs- gefangene!г) fiml военнопленническ и, -а, -о <-и> ирил iKnegmGefangeneiv; ~ лагер Gefangenen Jager n военнополева, -ä, -ö <-й> ирил Feld-; военнополева б«>лница Feldlazarett устав Felddiensrordnung / военнопрестъпни к <-кът, -ци> м
волнонаемен военнопромишлен 115 Kriegsverbrecher т; съд за иосннопрсс- т ъпшщнтс Kriegsverbrechertribunal п военнопромишлен, -а, ю ои> прил Rüstungsindustrie-; - комплекс Rüstungs¬ industriekomplex т военнослужещ оият, -и> м Militär angehörige(r) гц Armeeangehörige(r) т вожд <вождът, вождове> м (An)Führer т; духовен - geistiger Führer; племенен - Häuptling гц Stammesoberhaupt п возя нсв II-2. I. прх (превозвам) fahren, befördern; - пътници Reisegäste befördern; - стоки с камион Waren mit Lastkraft¬ wagen befördern II. рефл: - се fahren; ~ се с \iiau на) влак mit dem Zug fahren; - се c кола/автобус mit dem Auto/Bus fahren воин оът, -а или -и, бр: -и> м Kämpfer т, Krieger т, Soldat т; паметник на не¬ знайния - das Grabmal des unbekannten Soldaten воинск|и, -а, ю ои> прил militärisch, soldatisch; воинско звание militärischer Dienstgrad вой <воят, воеве> м и прен Geheul п; ~ на сирена Sirenengeheul; надавам - ein Geschrei erheben, drauflos schreien войн <-ът, -а или -и, бр: -и> м вж. воин войн I а оата, -й> ж и прен (борба) Krieg т; ветерани от войната Kriegsveteranen mpl;~ на нерви Nervenkrieg; водя ~ Krieg führen; в състояние на - im Kriegs¬ zustand; гражданска - Bürgerkrieg; из¬ бухва - ein Krieg bricht aus; обявявам ~ den Krieg erklären; освободителна - Befreiungskrieg; партизанска - Partisanen¬ krieg; Първата/Втората световна - der Erste/Zweite Weltkrieg; спечелвам/загуб- вам - den Krieg gewinnen/verlieren; спо¬ мени от войната Kriegserinnerungen fpl; Студената - ист. пол мг der Kalte Krieg войнй I к окът, -ци> м 1. (военнослу¬ жещ) Soldat т, Wehrdienstleistende(r) т, Armeeangehörige!г) пх отивам - zur Armee \о zum Militari gehen, seinen Mili¬ tärdienst antreten 2. вж. воин войнйшк1и, -а, -о <-и> прил Soldaten-, soldatisch; ~ живот Soldatenleben л; вой¬ нишка клетва Fahneneid т войнолюбйв, -а, -о <-и> прил kriegslustig войнск!и, -а, о ои> прил вж. воин¬ ски войнстващ, -а, -о ои> прил прен kriegerisch, streitbar войнствен, -а, -о ои> прил kriegerisch, kampflustig, militant; - дух Kampfgeist rn войнственост ота> ж без ми Angriffslust / Streitbarkeit / войск а оата, -й> ж (армии) Armee I Streitkräfte plt Truppen д/,* командването на войската Armeeführung f; редовна ~ reguläre Armee; сухопътни войски Land Streitkräfte войсков I й, -а, ю <-й> прил Truppen-; войскова част Truppenteil т вокал оът, -и, бр: -а> м лмпг. муз Vokal т вокал ен, -на, -но они> прил линг. муз Vokal-, vokal; вокална хармония Vokal¬ harmonie вокална музика Vokalmusik / vokale Musik вокализйрам нсв III (н)прх линг. муз vokalisieren вокалйз!ъм <-мът> .w без ми линг Vokalismus гц ~ на българския език Vokalismus der bulgarischen Sprache вокал йст оът, -и> м, вокалйстк I а оата, -и> м муз Sänger(in) m(f) (in einer Band) вол <волът, волове или волове, бр: вола> м 1. (животно) Ochse т 2. прен (тъп човек) Trottel гц Ochse т fig ► работя като - sich schinden, sich abar¬ beiten; търся под вола теле Umstands¬ krämer sein волан1 оът, -и, бр: -а> м лвто Lenkrad ц Steuer(rad) п волан2 <-ът, -и, бр: -а> и/ (па дреха) Volant гц Falbel f, пола с волани от коприна ein Rock mit Volants aus Seide Волга ж геогр (река) Wolga / Волгоград м геогр Wolgograd п воле ота> ср спорт Direkrschuss т (aus der Luft) ►от ~ разг leicht, problemlos волев, -а, -о ои> прил, волев!й. -а, -6 ой> прил Willens-, willensstark; - про¬ цес Willensprozess пц ~ човек Willens¬ mensch гц Charaktermensch волеизявление оя> ср юр Willens¬ erklärung / Willensäußerung / волейбол оът> м без мп спорт Volley ball т; тренирам - Volleyball trainieren волейбол Iен, -на. -но они> прил Volley ball-; волейболно игрище Volleyballplatz т; - отбор Volleyballmannschaft / волейбол йст оът, -и> м, волейболй- стк1а оата, -и> ж Volleyballspieler(in) m/f) вол|ен, -на, -но они> прил frei, un¬ gebunden; (доброволен) freiwillig; - дух freier Geist; волни пожертвования freiwillige Hilfeleistung; волно съчетание спорт Kür(Übung) / волнонаем1ен оният, -ни> м попи Zivilangestellte(r) т
волност 116 впивам волност <-та, -и> ж 1. без ми fсвобо¬ да/ Freiheit /2. (неприлична постъп¬ ки! Allüren fpl eigenwilliges Benehmen; не си позволявай вол пости! nimm dir keine Freiheiten heraus! волск i и, -а, -o <-и> прал Ochsen- ► вол¬ ско търпение Lammgeduld / волт сволтът, волтове, бр: волта> м ф\п Volt п волтаж <-ът> м без мн физ Spannung / волтмер, волтметър <-ът, -а> м физ Voltmeter п, Spannungsmesser т волтов, -а, -о <-и> прал само в съчет. волтова дъга физ Lichtbogen т волунтарйз ъм <-мът> и/ без мн 1. фи.кя Voluntarismus т 2. книж (анар¬ хии) Anarchie / волунтарйст <-ът, -и> м 1. фмлос Voluntarist /7? 2. (uHapxiicm ) Anarchist т волунтаристйч ен, -на, -но <-ни> прал книж voluntarisüsch; волунтаристична политика voluntaristische Politik волфрам <-ът> м без мн хим Wolfram п волфрамов, -а, -о <-и> прил Wolfram-; волфрамова руда Wolframerz п; волф¬ рамова стомана Wolframstahl гп волю-неволю нрч разг wohl oder übel, notgedrungen; ще го направя wohl oder übel tue ich das воля <-та> ж без мн и прен Wille /??; с усилия на иолята mit Willensanstrengung; човек със снлна/желязна - Willens mensch n% ein Mensch mit starkem/eiser- nem Willen; без - willenlos; - за победа/ живот der Wille zum Sieg/'Leben; върша всичко но нечия - jdm den Willen tun, jdm willfahren; имам/нямам - ein/kein YVillensmensch sein; по своя - aus freiem Willen: против волята ми wider |o gegen) meinen Willen ►вървя по волята на нкт idm zu Willen \o wilirahrigj sein; да¬ вам - на нщ etw dar freien Lauf lassen; ita - frei, vügelfrei; налагам волята си seinen Willen durchsetzen; последна - letzter Wille; правя нщ от добра - etw akk bei gutem Willen tun; твоя/Ваша - ganz wie du wiilst/Sie wollen вой я ^-ята, -й> ж Gestank m; - иа развалено fauler Geruch: носи се ~ от ши etw пот stinkt воня neu //-.?. I. nnpx stinken; въздухът воин ма бензин die Lu.ftstin.kt nach Benzin fl. безл: »юни cs sankt вол ъл -ълът, -ли. бр: *ъла> м I. (ео- ппкртнач lAufjSchrei гп, Klageruf т 2. опаки мн (продължителен/ iklägli- • пес ' GesGu’eL Jammer т; горестни воп¬ ли leidvolles Gejammer восъж <-кът, -ци, бр: -ка> м 1. (пче¬ лен/ IBienen|Wachs п 2. хим Wachs п ► жълт |или блед) като - weiß \о bleich) wie Wachs, weiß wie die Wand (aussehen); червен - Siegellack m восъч|ен, -на, -но <-ни> прил Wachs-; восъчна пита Wabe восъчни фигури Wachsfiguren fpl ►восъчна зрелост г»ш Gelbreife J восъчна хартия Wachspa pier п вот <вотът, вотове, бр: вота> л/ /мне¬ ние чрез гласува не, глас) Votum п; давам вота си за нкг sein Votum für jdn abgeben; протестен - Protestvotum ►¬ на доверие ncuim Vertrauensvotum; ~ на недоверие mojhi i Misstrauensvottim воювам псе Ul nnpx и прен (сражавам се, боря се) Krieg führen, kämpfen; - за справедливост für Gerechtigkeit kämpfen; - c врага gegen den Feind kämpfen; - срещу предразсъдъците die Vorurteile bekämpfen ВП съкр от вътрешен пазар Binnen¬ markt т впечатлени]е <-я> cp Eindruck т; бег¬ ли впечатления oberflächliche Eindrücke; имам впечатлението, че ... den Ein¬ druck haben, dass ...; книга за впечат¬ ления Kundenbuch п; лични впечатле¬ ния persönliche Eindrücke; нщ ми нрави - etw пот beeindruckt mich; оставам с че ... den Eindruck gewinnen \о davon- tragenj, dass...; нравя добро/лошо - на нкг einen guten/schlechten |о günstigen/ ungünstigen) Eindruck auf jdn machen \o bei jdm hinterlassen); развалям впечат¬ лението от нщ den guten Eindruck von etw dar verderben впечатлйтел|ен, -на, -но <-ни> прил empfänglich für Eindrücke, sensibel; впе¬ чатлително дете ein aufnahmefähiges Kind впечатлйтелност <-та> ж без мн Sensibilität / Empfänglichkeit / впечатлявам псе III, впечатля са 11-1. I. прх jdn beeindrucken, jdm imponieren; нищо гук не ме впечатли hier hat mir nichts imponiert II. рефл: ~ се от muetw по/?? .beeindruck! mich; не се - от нищо nichts kann mich beeindrucken впивам псе III, впйя са 1-6.1. L прх и прен hesMpremen \о drücken] auf + akk; - зъби в ши sich in etw akk verbeißen; - нокти в ни; sich an etw dal o akk krallen; - поглед в Hki/нщ den Blick auf jdn/etw heften jo in jdn/etw bohren); - устни в
вписан 117 шц die Lippen fest auf eiw akk pressen |ö drücken] II. рефл: - се 1. (прилепвам/ sich anklammern, umklammern; (всмук¬ вам/ sich festsaugen; - cc като кърлеж в шц sich wie ein Blutegel an etw dat festsaugen 2. /врязвам се/ schneiden in -vakk; презрамката ми се впива в ра¬ мото der Träger schneidet mir in die Schulter вписан, -a, -o <-и> прил мдт eingeschrie¬ ben; - триъгълник eingeschriebenes Dreieck; - ъгъл Peripheriewinkel m, Um¬ fangswinkel впйсвам псе 111, впиша св 1-4.10.1. прх 1. /записвам, включвам/ eintragen, einschreiben; - име в списък einen Namen in eine Liste eintragen [o einschrei¬ ben]; - разходите die Ausgaben einschrei¬ ben 2. (за студенти/ immatrikulieren 3. Mai' einschreiben; - многоъгълник ein Vieleck einschreiben II. рефл: ~ се 1. /записвам се/ sich eintragen, sich ein¬ schreiben; /в университета/ sich imma¬ trikulieren 2. /съчетавам се) sich integ¬ rieren, sich einfügen; - се в средата/об- становката sich in die Umgebung integrie¬ ren \o einfügen] впит, впйта, впйто <впйти> прил I. /втренчен/ geheftet; ~ в ищ ноглед auf etw akk gehefteter Blick 2. /прилеп¬ нал /enganliegend, knallengfam;- пуло¬ вер ein eng anliegender Pullover впйша св 1-4.10. еж. вписвам впйя св 1-5.1. вж. впивам ВПК а>кр от военнопромишлен ком¬ плекс Kriegsindustriekomplex т впоследствие нрч danach, in der Folge, im Nachhinein, nachfolgend; ~ се узна, че ... danach wurde Klar, dass ... впрегна св 1-4.5. вж. впрягам впрймчвам псе ///, впрймча св 11-2.1. прх 1. /улавям в примка/ mit einer Schlinge fangen 2. прен /въвличам/ jdm eine Schlinge legen, jdm eine Falle stellen впрочем нрч übrigens, im Übrigen, aller¬ dings; това ~ е известно das ist übrigens |o allerdings! bekannt впръсквам нсв 111, впръскам св 111 прх 1. м.хн einspritzen 2. мь-д injizieren впряг <впрягът, впрягове, бр: впряга> м Gespann п; конски - Pferdegespann впрягам нсв ///, впрегна св 1-4.5. L прх и прен anspannen, einspannen, Vorspannen; впрегнаха всички ни на работа man hat uns alle in die Arbeit eingespannt; - кон ein Pferd Vorspannen II. рефл: ~ се 1. /заемам се/ sich beta- вразумявам tigen, sich anstrengen 2. жарг (засягам се/ sich beleidigt fühlen; не се впрягай толкова! reg dich nicht so auf! ВПС съкр от Висш партиен съвет Oberster Parteirat впускам се нсв 111, впусна се св 111 нпрх и прен losstürzen, sich stürzen, sich einlassen; - в подробности sich in Einzelheiten verlieren; - в приключения sich in Abenteuer stürzen, sich auf Aben¬ teuer einlassen; - след нкг jdm nachstürzen BP съкр от военно разузнаване Aufklärungsdienst т вра нсв 1-4.11.разг I. прх (hinein (stecken II. рефл: - се (пъхам се/sich einmischen, dazwischentreten; - се, където не ми е мястото sich in fremde Angelegenheiten (ein)mischen ► - си носа в нщ |или на¬ всякъде] пеиору разг seine Nase in etw akk \o überall] hineinstecken, (überall) herumschnüffeln враб1ец <-ецът, -цй, бр: -еца> м :зоол Sperling т, Spatz т врабче <-та> ср зоол Spatz т, Spätzchen п ►по-добре - в ръката, отколкото заек в гората поговорка besser ein Spatz in der Hand, als eine Taube auf dem Dach sprichw враг <врагът, врагове, бр: врага> .и и прен Feind т; (противник) Gegner /77; — на насилието Gegner der Gewalttätigkeit; ~ съм на нкг jds Feind sein; заклет - geschworener Feind; народен - Volksfeind; създавам си |или спечелвам си| враго¬ ве sich dat Feinde machen вражд!а <-ата, -й> ж Feindschaft f; сея вражди Zwietracht säen враждеб!ен, -на, -но <-ни> прил feindselig, feindschaftlich; - поглед feind¬ seliger Blick; враждебна проява feind¬ selige |о feindliche] Handlung; - свят feind¬ selige Welt; настроен съм към - нкг/ нщ jdm/etw feindlich gegenüberstehen враждебност <-та> ж без ми Feind¬ seligkeit / Feindschaft /'проявявам - към нкг jdm mit Feindseligkeit gegenübertreten, jdn anfeinden враждувам нсв 111 нпрх verfeindet | o befeindet! sein; враждуваме помежду си sich feindlich gegenüberstehen; - c нкг (mit) jdm Feind sein вражеск!и, -а, -o <-и> прил feindlich; ~ войска feindliche Truppen; вражеска пропаганда feindliche Propaganda; - сили feindliche Kräfte вразумявам нсв lll, вразумя св 11-1. L прх zur Vernunft \o Räson] bringen,
врана 118 време zurechtweisen II. рефл: ~ се zur Vernunft kommen, vernünftig \o einsichtig) werden вран а <-ата, -и> ж зоол Krähe / врат <вратът, вратове, бр: врата> м 1. пини) Hals т 2. /тил} Nacken т, Genick п; удрям икг по врата jdm einen Nackenschiag versetzen ►вися иа врата на нкг преп. разг jdm zur Last fallen; (за парш jdm auf der Tasche liegen; дишам във врата на нкг разг jdm im Nacken sitzen; извивам нкм врата jdm den Hals umdrehen; ис но а по шия разг das ist gehupft wie gesprungen; стъпвам на врата на нкг разг jdm den Fuß auf den Nacken setzen; широко ми c около врата ich habe gut lachen врат1а <-ата, -й> ж 1. /вход> Tür f; (nopmai Tor n; ~ иа автомобил Wagen¬ tür; входна - Eingangstür; въртяща се ~ Drehtür; заставам на вратата sich an die Tür stellen; отварям/затварям вратата die Tür öffnen/schließen; плъзгаща се ~ Sclüebetür 2. nинч Tor n ►влизам през задната - разг durch die Hintertür hereinkommen; от - до - von Tür zu Tür; показвам |или посо(шам| вратата нкм jdm die Tür weisen; при закрити |//л// затвореии| врати hinter verschlossenen Türen вратар <-ят, -и> м, вратарк а с-ата, -и> ж 1. (портиерi Pförtner(in| m(f) 2. само м сноп-Torwart т, Tormann т, Torwächter т; вратарят спаси гол der Torwart verhütete ein Tor вратарск и, -а, о <-и> npiu с гюрi Torwarts- epäT ен, -на, -но <-ни> приз Hals-; врат¬ ни жили Halssehnen fpl; вратна пържо¬ ла Kotelett п, Kammstück п вратовръзк а <-ата, -и> ж Krawatte / Schlips nv връзвам [или слагам сиj - |sich darj eine Krawatte binden врачк а <-ата, -и> ж Wahrsagerin / Weissagerin; ходя на - eine Wahrsagerin besuchen, sich die Zukunft Voraussagen lassen вред ä <-ата, -й> ж Schaden m; вредата от алкохола der Schaden vom Alkohol: във - на нкг zu jds Schaden \o Nachtei!} io ünguristjen'j: причинявам iили нана¬ сям! - на iiKi/нщ idm/etv/ Schaden vuiügen.. jdn/etw beeinträchtigen: съдя за вреди auf Schadenersatz klagen ► вреди и шеги me Schäden und Verluste вред ен, -на, -но <-ни> прил schädlich; - за здравето schädlich für die Gesundheit, gesundheitsschädlich; - навик schädliche (An (Gewohnheit вредител <-ят, -и> м Schädling ni; вре¬ дители по растенията Pflanzenschäd¬ linge mpl вредйтелск! и, -а, -о <-и> прил Schäd¬ lings-; - действия Sabotage / Schädigung / вредя1 псе 11-1. ипрх schaden; - на икг/ лщ jdm/etw schaden ►не вреди да ... es schadet nicht \о kann nicht schadenj, wenn ... вредя2 11-1. вж. вреждам врежа са 1-4.10. вж. врязвам вреждам псе 111, вредя са 11-1. I. прх (уреждам) unterbringen, einen Platz verschaffen, einreihen; - нкг в jdn unterbringen in +dat II. рефл: ~ се /уреж¬ дам се някъде/за нщ! Unterkommen, sich dar etw akk verschaffen; вредих се във фирмата ich bin in der Firma unterge¬ kommen врека се са 1-2. вж. вричам се време1 <-на> cp 1. без ми филос Zeit f, - и пространство Zeit und Raum 2. без ми (продължителност) Zeit f, Zeitdauer/; времето лети die Zeit vergeht wie im Fluge; губя си времето seine Zeit vergeuden \o verschwenden); има/пима много ~ es bleibt viel/nicht viel Zeit; ne мина много - и ... es ist nicht viel Zeit vergangen und ...; няма - за губене es gibt keine Zeit zu verlieren \o verschwen¬ den]; от доста ~ seit langer Zeit; от някое - насам seit einiger Zeit; отне ми много - да ... ich habe viel Zeit gebraucht zu + inf: работата изисква много ~ die Arbeit braucht viel Zeit [ö ist zeitaufwändigj; работно - Arbeitszeit, Arbeitsdauer, Dienstzeit; c какво ~ разполагаме? wie viel Zeit haben wir noch?; след известно - in jö nach) einiger Zeit, nach einer Weile; учебно - Schulzeit; уми Studienzeit; ще мине известно преди да ... eine gewisse Zeit wird vergehen, bevor ... 3. без мм /период или момепт) Zeit / Zeitraum m, Zeitpunkt m; вечерно ~ (zur) Abendzeit \o Abendstunde], abends; дого¬ дина по същото - nächstes Jahr um dieselbe Zeit; имам много свободно - viel Freizeit haben; лятно - Sommerzeit; нощно - izuri Nachtzeit, nachts, in der |o bei| Nacht, zu nächtlicher Stunde; обедно - (zur) Mittagszeit, mittags, zu \o über) Mittag; по - и а работа während der Arbeitszeit); по - на разговора während des Gesprächs; но всяко - zu jeder Zeit; по едно и стадо - zur selben Zeit; no това - na гоцинага/денонощнето zu
време 119 връзвам dieser Jahies-/lageszeit; през цялото ~ während der ganzen Zeit; точно - genauer Zeitpunkt; точно na - zur rechten Zeit 4 /подходящ, удобен момент) Zeit¬ punkt m, Zeit ß ~ за вечеря Zeit zum Abendessen; - за лягане Zeit zum Schlafengehen; дойде - за нщ die Zeit [o der (richtige) Augenblick) für etw akk ist gekommen; сега му е времето да ... nun gilt es zu +m/5. (епоха, век) Zeit / Zeit¬ alter n; в днешно време in der heutigen Zeit; в древни времена in alten Zeiten; в онези времена in jenen Zeiten; във времето на високите технологии in der High-Tech-Zeit; доброто старо - die gute alte Zeit; изостанал от времето си nicht zeitgemäß, rückständig, zurückge¬ blieben; изпреварил съм времето си der Zeit voraus sein; имало едно - es gab einmal; по времето на древните гърци zur Zeit der alten Griechen; по мое ~ zu meiner Zeit; на времето си seinerzeit 6. .'IIиir Tempus n; бъдеще - Futur(um) n; глаголни времена Tempora Vet bi; сегаш¬ но ~ Präsens n, Gegenwartsform) ß се¬ гашно историческо - historisches Präsens, Präsens historicum; форми за минало - Vergangenenheitsformen fpl 7. муз Tempo n, Takt m ►без ~ раз? vorzeitig, verfrüht; в последно - in letzter Zeit; в реално - мпформ.техм in Realzeit; в скоро - раз? bald, in kurzer Zeit; Грн- нуичко - Астр Greenwicher Zeit; едно - einst, ehemals; за вечни времена auf ewige Zeiten; за нула |или отрицател¬ но) - sehr schnell; крайно - e es ist höchste Zeit; местно ~ actp Ortszeit; на първо - раз? vorläufig, zuerst, fürs Erste; от - на - von Zeit zu Zeit, ab und zu |o an|, dann und wann, zeitweilig; открай ~ seit eh und je, schon immer, allezeit; от незапом¬ нени времена seit Menschengedenken; по едно - jäh(lings), auf einmal; по никое - ungelegen, ungünstig, unzeitig; преди ~ vor einiger Zeit; c течение на времето im Laufe der Zeit време2 cp без мн mi:ti:-o Wetter n; ако позволи времето wenn es das Wetter erlaubt; времето е променливо |или не¬ устойчиво) das Wetter ist wechselhaft | o unbeständig); времето омекна das Wetter ist wärmer geworden; времето се изяс¬ нява das Wetter heitert sich auf; времето се обърна das Wetter ist umgeschlagen; дъждовно - Regenwetter; какво ужас¬ но ~! so ein grässliches [o abscheuliches) Wetter!, Sauwetter!; какво ще бъде вре¬ мето утре? wie wird das Wetter morgen?; меко - mildes Wetter; мрачно - trübes Wetter; при всякакво - unabhängig vorn Wetter; нри хубаио/лошо - bei schönem/ schlechtem Wetter; прогноза за време¬ то Wettervorhersage ß Wetterprognose f, Wetterbericht m; студено/хладно - kaltes/kühles Wetter; ясно - heiteres Wetter ►кучешко - раз? Hundewetter n времен ен, -на, -но <-ни> прил (за кратко време) vorübergehend, temporär; (провизорен) provisorisch, behelfsmäßig; (срочен) befristet, zeitweilig; u iioanr Interims-, vorläufig; временна мярка vorläufige [o provisorische) Maßnahme; временна наредба einstweilige Verfügung \o Verordnung!; временна работа zeit¬ weilige (o befristete) Arbeit; временна раздяла zeitweilige Trennung; - резул¬ тат vorläufiges Ergebnis; ~ решение vorläufige Entscheidung, provisorische Lösung; поли r Interimslösung ß времен¬ но правителство Interimsregierung f vorläufige Regierung; временно увлече¬ ние vorübergehende Neigung; временно явление vorübergehende \o temporäre] Erscheinung временно нрч vorübergehend; (за опре- делен срок) zeitweilig, zeitweise; - уп¬ равляващ посолството Geschäftsträger /7? der Botschaft; прекратявам работата - die Arbeit zeitweilig einstellen; тук съм само - ich bin hier nur vorübergehend времетраене cp без мн Zeitdauer fy Zeit / ’ вретен|о <-ä> cp Spindel f врещя нсв 11-3. нпр.х 1. (крещя)schreien, plärren 2. n npen meckern вричам се нсв ///, врека се са 1-2. нпрх /обещавам) versprechen, geloben вроден, -а, о <-и> прил angeboren; вродена дарба eine angeborene Begabung; - порок на сърцето miji angeborener Herzfehler връв <връвта, върви> ж Schnur f Strick т ►пъпна ~ дидг Nabelschnur / връзвам нсв ///, вържа св 1-4.10. I. прх 1. (правя възел) zusammenknoten, schnüren, (zu)binden; - вратовръзка die Krawatte binden; ~ връзките на обувки¬ те си die Schuhe schnüren; ~ на възел einen Knoten machen, verknoten 2. /стя¬ гам нщ) schnüren; - пакет ein Paket verschnüren 3. (привързвам, завързвам) binden; (пленник) fesseln; ~ лодка das Boot (an etw akk) (an)binden; - нкг за дървото jdn an den Baum binden ►-
връзка 120 връх двата края gerade so über die Randen kommen; - плод (давам, раждам плод! Frucht \о PrüchLe] ansetzen; - ръцете на нкг (преча и км/ jdn behindern, jdm die Hände binden; - тенекия на нкг разг jdm einen Bären aufbinden, jdm ein Schnippchen schlagen; вържи кучето ]//.?// попа) да е мирно селото пого¬ ворка man muss den Stier bei den Hörnern packen sprichw DL рефл: ~ се на нщ разг 1. (завързвам се) sich an erw akk binden 2. прсн (повярвам на нщ/ etw akk abkaufen |o abnehmen] /am 3. (пас¬ вам, отивам) passen; обувките не се връзват е костюма die Schuhe passen nicht zum Anzug връзка <-ата, -и> ж 1. (за връзване/ 13and п, Schnur f, връзки за обувки (SchnürjSenkel т 2. (вратовръзкаI Krawatte / Schlips пх слагам си - die Krawatte binden 3. (от предмети/ Bün¬ del п, Bund п; ~ вестници ein Paket Zei¬ tungen; ~ ключове Schlüsselbund; - лук/ репички ein Bund Zwiebel/Radieschen; - магданоз ein Bund Petersilie 4. (взаимна зависимост/ Zusammenhang /ц Bezug m; (отношение) Relation f Beziehung f Verbindung /* - между нщ и шц Relation |о Beziehung] zwischen etw dat und etw dat; ~ между теорията и практиката Verbindung zwischen Theorie und Praxis; логическа - logischer Zusammenhang; това няма никаква - c въпроса das bezieht sich nicht auf die Frage, das steht nicht in Verbindung mit dieser Frage 5. (взаимоотношения i Beziehung f; контакти! Verbindung f, Kontakt m; влизам във - c нкг mit jdm in Verbindung treten, sich mit jdm in Verbindung setzen, mit jdm Kontakt aufnehmen; духовна - geistige Beziehung; имам/нямам - c нкг mit jdm eine/keine Beziehung haben; под¬ държам - c нкг die Beziehung mit idm pflegen; прекратявам [//.?// прекъсвам] връзките си с нкг die Beziehungen zu idm abbrechen; приятелски връзки freundschaftliche Beziehungen; роднински връзки '/erwandtschaftsbeziehnngen; тър¬ говски връзки Handelsbeziehungen; ще държим - wir bleiben in Verbindung 6. само ми (влиятелни познанства / Beziehungen ,£/;използвам връзките си. уреждам се с връзки seine Beziehungen spielen lassen; човек c връзки ein Mensch mu Beziehungen 7. /свързване, кон¬ такт ! Anschluss /77, Verbindung/ Kontakt rn; влизам във - по гелефопа telefoni¬ schen Anschluss bekommen 8. днлт Band ix връзки па капачето Kniescheiben¬ bänder; гласни връзки Stimmbänder 9. П2ХН Kopp(e|lung / Verkopplung / об¬ ратна - Rückkopplung/10. хнм Bindung f; атомна - Atombindung; ►във ~ c im Zusammenhang mit, in Bezug auf; топла - ai*\ Durchgang m връзкар <-ят, -и> ,n, връзкарк I а <-ата, -и> ж разг (човек с връзки/ein Mensch mit guten Beziehungen zu einflussreichen Leuten врънкам нсв /// npx разг ~ нкг за нщ jdm mit etw dat in den Ohren liegen ВрЪСТНИК c-КЪТ, -ци> .U, ВрЪСТНИЧКа <-ата, -и> ж Altersgefährte п% Alters¬ gefährtin / врътвам нсв ///, врътна са 1-4.5. прх drehen; ~ ключа den Schlüssel drehen връх <върхът, върховб, ир: върха> м 1. (най-висока част/ Spitze /; (и на планина/ Gipfel т; (и на пръст/ Kuppe f; (па дърво, покрив/ Wipfel 1Ц ~ на дърво Baumwipfel; ~ на кула Turmspitze /* вулканичен - Vulkangipfel; па върха на хълма oben auf dem Hügel; планин¬ ски - (Berg)Gipfel, Bergspitze; /заоблен/ Bergkuppe 2. (тънък остър край) Spitze f; ~ на игла Nadelspitze; - на нож Messerspitze; - на обувка Schuhspitze 3. преи (висша степен, изключите¬ лен ранг/ Gipfel mf Flöhepunkt m, Höhe / ~ на съвършенство der Gipfel der Vollkommenheit; на върха па щастието auf dem Gipfel des Glücks; напрежение¬ то достигна върха си die Spannung erreichte ihren Höhepunkt; това e - na глупостта das ist der Gipfel der Dummheit; той е на върха на славата си er befindet sich auf dem Gipfel |o der Höhe] seines Ruhms 4. (висиш кръгове) die Spitzen; върховете на обществото die Spitzen der Gesellschaft; европейска среща па върха europäisches Gipfeltreffen, euro¬ päische Gipfelkonferenz, europäischer Gipfel; по върховете an der Spitze 5. Mai Scheitel! punkt) m; ~ па многоъ¬ гълник Ecke / Eckpunkt; - на ъгьл Winkelscheitel ►вземам - Oberhand gewinnen, sich durchsetzen; - на сладо¬ леда жар? Nonplusultra n; думата ми е на върха на езика das Wort liegt mir auf der Zunge; като - на всичко etw nom geht zu weit |o über die Hutschnur); тази група е върхът diese Band ist (einfach) Klasse jo !absolute! Spitze]; това (вече) е върхът 1разг /спсшущсние) das ist (doch)
връхен 121 връщане die Höhe \о der Gipfel]!; това е само върхът ма айсберга нрен das ist nur die Spitze des Eisbergs връх ен, -на, -но <-ни> прил връхна дреха Mantel т ►връхна точка и нрен Höhepunkt т връхлйтам нсв III, връхлетя св III L (н)прх /сполетявам) ereilen, herein¬ brechen; /изненадвам неприятно/ überraschen; /с въпроси и dp.) über¬ rumpeln, herfallen, überfallen fig; връхле¬ тя ни буря ein Unwetter brach über uns herein, wir wurden von einem Gewitter überrascht IL нпрх ~ на \или върху] нкг/ нщ /натъквам се/ auf jdn/etw stoßen \о geraten]; /хвърлям сеI sich auf jdn/etw stürzen \o werfen]; - на нкг /нападам! über jdn herfallen връчвам нсв III, връча св II-2.L прх /телеграма, ключ) einhändigen, aushän¬ digen; /подавам до инстанция: фор¬ муляр, жалва) einreichen; /тържест¬ вено: награда, грамота) überreichen; /удостоявам с титла, орден) verlei¬ hen; - акредитивните си писма das Akkreditiv \о Beglaubigungsschreiben] über¬ reichen; - заповед за уволнение ein Kündigungsschreiben einhändigen; - наг¬ рада на нкг jdm einen Preis überreichen | o verleihen); - обвинителен акт die Anklageschrift einreichen; - оставката си den Rücktritt |<9die Kündigung] einreichen; - призовка на нкг jdm eine Vorladung einhändigen |o zustellen] връщам нсв ///, върна св 1-4.5. I. прх 1. /пращам, насочвам обратно) zu¬ rückstellen, zurückschicken, zurücksenden; - нкг в ареста jdn wieder inhaftieren; ~ стрелките на часовника die Zeiger der Uhr zurückstellen [o zurückdrehen] 2. (да¬ вам обратно) zurückgeben, wiedergeben; - пари Geld zurückerstatten; - ресто das Wechselgeld herausgeben, die Restsumme joden Restbetrag] zurückgeben; нямам да ви върна ich habe kein Wechselgeld 3. /занасям или закарвам обратно) zurückbringen; - книга в библиотеката ein Buch in die Bibliothek zurückbringen; върнах детето в креватчето му ich habe das Kind ins Bett zurückgebracht 4. /от¬ казвам да приема, да допусна) zurück¬ weisen, abweisen; - дело в съда eine Rechtssache zurückverweisen; - посети¬ тел einen Besucher zurückweisen [o abweisen]; върнаха ми писмото ich bekam meinen Brief zurück; лицата c нередовни документи me бъдат връ¬ щани die Personen mit ungültigen Papieren werden abgewiesen 5. (политически емигрантиt ausliefern; !бсп>лци, чуж¬ денци) abschieben 6. !в1*зстанпанаам / wieder nehmen/einsetzen/einstellen; вър¬ наха ме на работа ich wurde wieder eingestellt 7. /възвръщам) wiederher¬ stellen, wiedergewinnen; - доброто си настроение seine gute Laune wiederge¬ winnen; ~ си собствеността върху нщ sein Recht auf Eigentum an etw dar wie¬ derherstellen; сънят върна силите ми der Schlaf hat meine Kräfte wiederher¬ gestellt; това върна усмивката върху лицето ми das machte mich wieder lachen 8. прен /отвръщам със същото) sich revanchieren; /отплащам се) heimzahlen, vergelten; ще ти върна услугата ich werde mich revanchieren; ще ти го вър- 1и (тъпкано)! ich werde es dir schon zeigen!, ich werde es dir (doppelt und dreifach) heimzahlen! ► - го тъпкано [/6-70 c лихвите] на нкг jdm etw akk doppelt heimzahlen \o mit Zins (und Zinsenzins) zurückzahlen]; - живота на нкг jdm das Leben retten; - нкг от оня свят разг jdn ins Leben zurückrufen II. рефл: - се 1. /отивам назад) zurück¬ gehen; /идвам обратно/zurückkommen, zurückkehren; (с превозно средство) zurückfahren; /със самолет) zurück¬ fliegen; /вкъщи) heimkommen, heim¬ fahren; /в родината) heimkehren; - се за чадъра ich gehe \о komme] zurück, um den Schirm zu holen; - се от работа von der Arbeit (zurück)kommen; кога се вър¬ нахте от почивка? wann seid ihr vom Urlaub zurückgekommen? 2. (към нщ прекъснато) ~ се (към шц) (etw akk\ wieder aufnehmen, auf etw akk zurück¬ kommen; - се към работата си seine Arbeit wieder aufnehmen; - се на стара¬ та тема auf das alte Thema zurückkommen 3. /възобновявам се. възвръщам се) wiederkehren, wiederhergestellt \o wieder¬ gewonnen] werden; силите ми се връ¬ щат ich komme wieder zu Kräften, ich stelle meine Kräfte wieder her; увереност¬ та му се върна er hat die Sicherheit wiedergewonnen 4. /към предишно със¬ тояние) zurückkehren, zurückkommen; - се към миналото in die Vergangenheit zurückkehren; - се към природата zur Natur zurückkehren ►да ти се връща разг danke, gleichfalls връщане ср без мн 1. /завръщане) Rückkehr f Heimkehr, Heimkunft f; /обра-
122 вря тен път) Rückweg т, Rückfahrt /, Rückreise /на ~ купи хляб! kauf ein Brot auf dem Rückweg! 2. (предаване обрат¬ но/ Rückgabe f; ~ па имот на собстве¬ ниците Rückgabe der Immobilien an die Eigentümer ►няма - (назад) es gibt kein Zurück mehr вря нсв /1-3. нпрх /капя) kochen; вода- та/млякото/кафето ври das Wasser/die Milch/der Kaffee kocht; чайникът ври der Kessel kocht ► - и кипя разг vor Wut kochen врява <-та> ж без мн Lärm т, Geschrei п; вдигам - до небесата \или до бога| groben Lärm machen; вдигам (голяма) - за ши um etw akk viel Geschrei machen врязвам нсв III, врежа св 1-4.10. I. прх einschneiden, einritzen, gravieren; - над¬ пис върху колона eine Inschrift in die Säule gravieren II. рефл: ~ ce 1. и нрен (прониквам c рязане) einschneiden; връвта се вряза в ръката ми die Schnur schnitt mir in die Hand; трионът се вря¬ за в дървото die Säge schnitt ins Holz 2. нрен /вдавам ce) hineinragen; брегът се врязва в морето die Küste ragt ins Meer hinein 3. нрен (запечатвам ce) sich einprägen; - се в паметта \ium в еъзнанпсто| на нкг sich akk in jds Gedächtnis einprägen врякам нсв III нпрх schreien, quaken; жабите врякат die Frösche quaken врял, вряла, вряло <врели> нрнл kochend, siedend ►- и кипял в нщразг in einer Sache bewandert |o erfahren| \o versiertl sein, mit allen Wassern gewaschen sein; врелн-некипели разг ungereimtes Zeug, lauter Quatsch; поливам нкг c вря¬ ла вода нрен jdn mit heißem Wasser über¬ gießen flg вряскам нсв III нпрх schreien, plärren врясък с-кът. -ци, ор: -ка> м Schrei т, GepläiTjei п ВС съкр от Върховен съд das Oberste Gericht все1 нрч 1. /винаги; immer; /постоян¬ но; lanidauemd, ständig; /повторение! immer wieder, immerfort; - забравям да ... ich vergesse immer zu +inf; ~ същото \um едно и също] immer dasselbe; - така е студено es ist immer noch so kalt: от «чера - вали seit gestern regnet es andauernd \o ständig]; той е ~ зает er ist нтктег bc-iochäk'-gr; гой си е - единият er unmei ICi'iCliw-; 2. /сигурно, вероят¬ но» gewiss doch inoch); - някой ще знае гоил gewiss doch wird jemand das wissen; всемогъщ - ute се намери нещо за хакване etwas zum Essen ist gewiss doch noch zu finden 3. (със сравнителна степен) immer; - по-добре immer besser; чувствам се - но-зле и по-зле ich fühle mich immer schlechter und schlechter ► - едно ми е es ist mir egal \o gleich|; - едно, че ... als ob ...; ~ още immer noch; - пак immerhin; - така immer so; при - чс obwohl, obgleich; това е ~ едно das ist egal |o dasselbe!, wie dem auch sei все2 нрнл само в съчст. от - сърце von ganzem Herzen; с ~ сила \пян сили| aus allen Kräften, aus Leibeskräften, mit ganzer Kraft всевйшният.и it-д (Господ) der Allerhöch¬ ste, der Allmächtige всевласт1ен, -на, -но <-ни> нрнл allmächtig; - цар allmächtiger König, Alleinherrscher m всевъзможен, -на, -но <-ни> нрнл allerlei, vielerlei, alles Mögliche всезнаещ, -а, -о <-и> нрнл allwissend всезнайко <-то, -вци> м разг Alleswisser н% Herr /7? Neunmalklug всеизвест|ен, -на, -но <-ни> прил allbekannt всеки мест обоб jeder всекиго мест обоб 1. внн от всеки jeden 2. на - дат от всеки jedem всекиднев|ен, -на, -но <-ни> прил и нрен (ежедневен) Alltags-, alltäglich, Tages-, täglich; - вестник Tageszeitung f; всекидневни нужди täglicher Bedarf; всекидневно облекло Alltagskleidung / alltägliche Kleidung; - ход на събитията Alltagstrott m ► всекидневна стая Wohnzimmer n всекидневие cp без мн Alltag m; едно¬ образно ~ eintöniger Alltag всекидневни Ik с-кът, -ци, öp: -ка> м Tageszeitung f; вечерен - Abendzeitung / всекидневно нрч alltäglich, jeden Tag вселена <-та> ж без мн (Welt)All п, Universum п вселенска, -а, -о <-и> прил 1. (свър¬ зан с вселената) Welt- 2. реч (общо- църковен) ökumenisch; - събор ökume¬ nisches Konzil вселявам псе ///, вселя св II-], I. прх (пораждам) einflößen, hervorrufen; - ужас в сърцето па нкг jdm einen Schre¬ cken einflößen, jdn in Schrecken versetzen D. рефл: - се (прониквам в нкг/ни{; einziehen, sich einquan.ie.ren; дяволът се е вселил в него er ist vorn Teufel besessen всемогъщ, -а, -o <-и> прил allmächtig,
всемогъщество 123 allgewaltig; Всемогъщият (господ! der Allmächtige, der allmächtige Gott всемогъщество cp без мн Allmächtig¬ keit / всенарод|ен, -на, -но <-ни> прил Volks-, national, allgemein; - празник allgemeines Volksfest; - траур nationale Trauerzeit всеобхват|ен, -на, -но <-ни> прил (all)umfassend, universal; всеобхватно изследване umfassende Untersuchung; - ум (all)umfassender \o universaler] Geist всеобхватност <-та> ж без мн Allsei¬ tigkeit f} Globalität / всеобщ, -а, -о <-и> прил (общ, за всич¬ ки) allgemein; всеобщо избирателно право allgemeines Wahlrecht; всеобщо задължително образование allgemeine obligatorische Ausbildung; всеобща мо¬ билизация allgemeine Mobilmachung; всеобщо преброяване на население¬ то allgemeine Volkszählung всеотда!ен, -йна, -йно <-йни> прил hingebungsvoll, hingabefähig, hingebend всеотдайност <-та> ж без мн Hingabe f, Hingebung / всепризнат, -а, -о <-и> прил книж 1. (талант) allgemein anerkannt 2. (ис¬ тина) allgemein gültig всесйл!ен, -на, -но <-ни> прил (всемо¬ гъщ) allgewaltig, allmächtig всестран1ен, -на, -но <-ни> прил allseitig; всестранна дейност allseitige Tätigkeit; всестранно изследване allsei¬ tige Untersuchung; всестранно развитие allseitige Entwicklung всестранно нрч allseitig; - развита лич¬ ност allseitig entwickelte Persönlichkeit всея св 1-5.4. вж. всявам всеяд|ен, -на, -но они> прил 1. /чо¬ век/ alles essend 2. (животно) alles fressend; всеядио животно Allesfresser т всйчки мест обоб мн от всеки alle всйчкия(т), всйчката, всйчкото <всйч- ките> мест обоб alle|r, s|, der/die/das Ganze; мн die Ganzen всичко мест обоб alles ►- на - alles in allem; - хубаво \или добро]! alles Gute!; отгоре на - obendrein; преди - vor allem; тя е - за мен sie ist mein Ein und Alles вследствие предл само в съчет. ~ на infolge +gen [о von +dat], wegen -i-gen; ~ на това infolge dessen вслушвам се нсв ///, вслушам се св /// нпрх 1. (заслушвам се) lauschen, zuhören, mithören; - в разговор einem (besprach lauschen 2. /послушвам) be¬ herzigen, annehmen; ~ в съвета на икг втвърдявам jds Rat (beiiolgen [^beherzigen], auf jds Rat hören всмуквам нсв /II, всмуча св 1-4. №. пр.х einsaugen, aufsaugen всред предл inmitten +gen, mitten in \o auf] +dat o akk; - нас (mitten) unter uns; живея - природата inmitten der Natur leben ВСС съкр от Висш съдебен съвет Oberster Gerichtsrat встранй нрч seitlich, seitwärts, zur Seite; гледам - sich umsehen; стоя - от шц seitlich +gen \o von +dat\ stehen, abseits von +dat stehen встъпвам нсв ///, встъпя св III нпрх (започвам/Шге1еп, (ein)treten; - в брак die Ehe eingehen [0 schließen]; - в длъж¬ ност seinen Dienst |o seine Stellung] antreten; - в правата си seine Rechte antreten, in seine Rechte treten; - във владение einen Besitz antreten встъпйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил Antritts-, einführend; встъпителна внос¬ ка Anzahlung / встъпителна лекция einführende Vorlesung; встъпителна реч Antrittsrede / встъплени1е <-я> cp 1. (въведение) Einleitung ft Einführung /2. тпдтг /про¬ лог/Vorspiel п 3. муз Einsatz m; /прелю¬ дия) Vorspiel п; - на тромпетите der Einsatz der Trompeten всъщност част eigentlich, im Grunde; (действително) tatsächlich, in Wirklich¬ keit, in der Tat; те - не се познават sie kennen sich eigentlich nicht всявам нсв ///, всея св 1-5.4. прх auslösen, hervorrufen, säen; ~ паника Panik auslösen 10 hervorrufen] всяка мест обоб ж от всеки jede всякак нрч (за начин/ auf jede Weise; опитвам се - да му помогна ich gebe mir alle mögliche Mühe ihm zu helfen всякак 1ъв, -ва, -во <-ви> мест обоб allerlei, allerart всяко мест обоб ср от всеки jedes всякога нрч (винаги/ immer, allezeit, jederzeit втасвам нсв ///, втасам св III нпрх 1. (тесто/aufgehen 2. /ферментирам/ gären; зелето още не е втасало das Kraut ist noch nicht gegoren ► втасахме я! разг (оплескахме я. загивахме/ wir sitzen in der Patsche! втвърден, -а, -o <-и> прил erhärtet втвърдявам нсв ///, втвърдя св //-/. I. прх 1. /правя нщ твърдо/ erhärten, hart \о festj machen 2. прен (правя нкг
втечнявам 124 втълпявам безкомпромисен/ verhärten II. рефл: ~ се 1. 'ставам твърд! sich erhärten, härten; хлябът се е втвърдил das Brot ist hart geworden 2. (ставам безком¬ промисен/ unnachgiebig werden; поли¬ тиката na партията се втвърди die Parteipolitik verhärtete sich 3. /бетон/ abbinden втечнявам нсв III, втечня св //-/. I. npx verflüssigen; налягането втечня¬ ва газовете der Druck verflüssigt die Gase II. рефл: - се flüssig werden BTO п>кр от Външнотърговско обе¬ динение Außenhandelsgesellschaft / Ge* meinschahsunternehmen n für Außenhandel вторачвам псе III, вторача св 11-2.1 - I. npx anstarren, heften: - поглед в икг/ нщ jdn/etw anstarren, den Blick auf jdn/ etw heften II. рефл: - се starren; - се в нкг/нщ auf jdn/etw starren BTÖp! и, -a, -o <-и> чие. 1 zweite!r, s|; вж.с. трети ► - братовчеди Kusinen |o CJousins| zweiten Grades; втора майка Siefmutter f;втора природа zweite Natur; второ пришествие ггл das Jüngste Gericht; втора ръка \iliu употреба] zweiter Hand, gebraucht; Втората све¬ товна война der Zweite Weltkrieg; до второ нареждане лдм bis auf Weiteres; до второ пришествие разг (много дълго / bis zum Jüngsten Tag; научавам нщ от втора ръка erw akk aus zweiter Hand erfahren; но втория начин auf ungesetzlichem Weg, illegal, ordnungs* widrig; свиря втора цигулка и преп, разг die zweite Geige spielen вторйч!ен, -на, -но <-ни> прил Se kundär-, sekundär; /несъществен/neben¬ sächlich; вторично значение Neben bedeutung/►вторични суровини Sekun¬ därrohstoff т: вторични полови белези sekundäre Geschlechtsmerkmale вторни к окът, -ци, бр: -ка> м Dienstag nv всеки - jeden Dienstag, dienstags; - сутринта am Dienstag früh; - вечерта am Dienstagabend, Dienstag abends; вче¬ ра беше - gestern war Dienstag: във - am Dienstag, dienstags; миналия/следва- ни1я - vorigen ■ nächsten Dienstag; от - до пегък von Dienstag bis Freitag; сре¬ щата е насрочена за - das Treffen ist für i : n ar-gesetzt; този - имам изпит /•: Dlenwag habe ich eine Prüfung; утре c - r: .rww ist Dienstag: ще се върна до - : e .‘/"Tie bi-; zum Dienstag zurück¬ Kommen атородивизион ен. -на, -но -ни - при. i с I кмм zweitklassig (im Mannschaftssportj; - отбор Mannschaft /der zweiten Liga второкачествен, -a, -o <-и> прил zweiter Güte, minderer Qualität; второ- качествена стока eine Ware minderer Qualität второклас ен, -на, -но <-ни> прил и преп (второстепененI zweitklassig, zweitrangig; - учен zweitrangiger Wissen schaftler второкласниiK окът, -ци>.и, второк- лäcничкja <-ата, -и> ж Schüler!in| miß in der zweiten Klasse второкурсни I K с-кът, -ци> м, вто- рокурсничк!а <-ата, -и> ж Student!in) miß im zweiten Studienjahr второразред 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. и преп (от втори разред! zweit¬ rangig, zweiten Ranges, sekundär; нторо- разреден хотел zweitrangiges Hotel 2. Mio;! zweiter Ordnung второстепенен, -на, -но <-ни> прил zweitrangig, nebensächlich, sekundär; - въпрос nebensächliche Frage; второсте¬ пенна роля Nebenrolle/ ► второстепен¬ ни части на изречението лимг Neben¬ glieder mpl des Satzes втренчвам нсв III, втренча св 11-2.1. I. npx heften; - поглед den Blick heften IL рефл: ~ се /заглеждам се) starren, glotzen Jam; ~ се в нкг/нщ jdn/etw anstarren втрещен, -а, -о <-и> прил 1. /вцепененI erstarrt, wie vom Donner gerührt 2. (очи, поглед/ starr, glasig втрещявам се псе III, втрещя се св HU. nnpx erstarren, starr werden; - от изумление vor Staunen erstarren втрйвам нсв 111, втрйя св 1-5.1. прх einreiben, einmassieren; - крем в кожа¬ та die Haut mit Salbe |o Creme| einreiben, die Haut eincremen ВТУ c7жр от Великотърновски уни¬ верситет Universität / Veliko Tarnovo втулк а <-ата, -и>дггпхн Buchse/ Hülse / Nabe / втурвам се нсв III, втурна се св 1-4.5. nnpx hineinstürzen, sich stürzen; - в ста¬ ята ms Zimmer hineinstürzen; - към |//л// срещу! нкг sich auf jdn stürzen втълпявам нсв HI, втълпя са 11-1. L npx einrrichtern, einprägen; - ши na нкг jdm erw akk eiritrichtern II. рефл: ~ се sich : ein misten; тази мисъл се втъл- пи в ума ми \илн н съзнанието ми) dm,er Gedanke nistete sich in mein Bewußtsein ein HI. рефл: ~ си ишуша-
125 вуз вам си/sich einbilden, sich einreden; втъл- ini.'i си е, че е болен er hat sich eingebildet |о eingeredet), er sei krank вуз <вузът, вузове. бр: вуза> м разг Hochschule ß следвам във - an einer Hochschule studieren ВУЗ съкр от Виеше учебно заведение Hochschule / вузовск I и, -а, -о <-и> прил Hochschul-; вузовско ръководство Hochschullei¬ tung / вуйн1а <-ата, -и> ж Tante / (die Ehefrau des Bruders der Mutter) вуйчо <-то, -вци> M Onkel m (Bruder der Mutter) ► имам - владика прен, разг den Papst zum Vetter haben, gute Beziehun¬ gen haben вулгар|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (ци¬ ничен, груб) vulgär, obszön 2. книж /опростен, изопачен) vulgär; вулгарна теория vulgäre Theorie вулгаризйрам (н)св III прх (опростя¬ вам, изопачавам) vulgarisieren вулгарйз1ъм <-мът, -ми, 6р: -ъма> .w линг Vulgarismus т вулгарност <-та, -и> ж Vulgarität f Obs¬ zönität ß говоря вулгарности Vulga- ritäten aussprechen вулкан <-ът, -и, бр: -а> м геол Vulkan т; действащ - tätiger Vulkan; кратер |или гърло) на ~ Krater т eines Vulkans; спящ ~ erloschener Vulkan вулканизатор <-ът, -и, бр: -а> м тихи 1. /уред/ Vulkanisationsapparat т 2. /ве- щество/ Vulkanisator т вулканизация <-та> ж без ми техм Vulkanisierung ß Vulkanisation / вулканизирам /п)св III прх техн vulka¬ nisieren; - автомобилни гуми Autoreifen vulkanisieren; - каучука den Kautschuk vulkanisieren вулканич ен, -на, -но <-ни> прил Vulkan-, vulkanisch; геол eruptiv; вулка¬ нична лава vulkanische Lava; вулканич¬ на област Vulkangebiet п; вулканични скачи vulkanisches |о eruptives) Gestein, Eruptivgestein п вход <входът, входове, бр: входа> м 1. /врата/ Eingang гц Einfahrt f; /за качване в превозно средство) Einstieg т; главен - Haupteingang; жилище с отделен - Wohnung/mit separatem Ein¬ gang; заден - Hintertür /2. /влизане) Eintritt m; безплатен - свободен Eintritt frei; - забранен Eintritt verboten; - за 1ГМ11111Ш лица забранен Unbefugten ust der) Eintritt verboten; - c билети/ въведение пропуски/нокани Zulassung f mit Ein¬ tritts ka r te n / A u sv/e i se n / E i n 1 a d u n ge n 3. /такса за влизанеI Lintrittispreisi rnt Eintrittsgeld ix колко лева е входът? was kostet der Eintritt?; плащам - Ein tritt(sgeld) zahlen 4. n xn Eingang m, Ein¬ stieg uif Öffnung f; ~ на приемник Emp¬ fängereingang; - па усилвател Verstär¬ kereingang вход1ен, -на, -но <-ни> прил Eingangs-. Eintritts-; - билет Eintrittskarte f; входна виза Einreisevisum п; входна врата Eingangstür ß входно отвърстие Ein¬ lauföffnung ß Eintrittsöffnung входящ, -а, -о <-и> прил Eingangs , ein¬ gehend, Einlaufs-, einlaufend; - дневник Tagebuch n, Journal n; ~ номер Eingangs¬ nummer ß Tagebuchnummer; входящи писма eingehende Briefe; входяща поща eingehende Post; входяща тръба Ein¬ gangsrohr n вцепенен, -a, -o <-и> прил /иеподви- жеп) erstarrt, starr, steif; вцепенени кра¬ ка erstarrte Piiße; - от студ vor Kälte erstarrt; ~ от ужас vor Schreck erstarrt, entsetzt вцепенение cp без мп Erstarrung /, Erstarren n вцепенявам псе ///, вцепеня ce II-I. I. прх verfestigen; /белтък) steif schlagen II. рефл: ~ се /вдървявам се, сковавам се) erstarren, starr werden; ~ се от студ vor Kälte erstarren [оsteif werden|; - се от ужас vor Schreck erstarren \o wie gelähmt sein), sich über etw akk entsetzen вчера нрч 1. /в деня преди днес) gestern; ~ вечерта gestern Abend; - по обяд gestern zu \о über) Mittag 2. /неотдавна) gestern, unlängst, jüngst; забравяме как¬ во е било ~ wir vergessen, was gestern war; сякаш беше - als wäre es gestern gewesen вчераш1ен, -на, -но <-ни> прил (кой¬ то е от вчера) von gestern, gestrig; - вестник die Zeitung von gestern; - хляб gestriges Brot, das Brot von gestern ►¬ съм разг /махмурлия n>м) einen Kater haben; не съм - разг nicht von gestern sein вчесвам псе ///, вчеша са 1-4. К). прх kämmen; - си косата sich dat das Haar kämmen във предл вж. в въведа св 1-1. вж. въвеждам въведени!е <-я> ср /встъпление) Ein¬ führung ß Einleitung ß муз Einsatz m; u ть\п* Vorspiel n; ~ в архитектурното
въже строителство Einführung in die Baukunst; - в квартет Einführung ins Quartett; ~ в роман Einführung zu einem Roman ► Въ¬ ведение Богородично pusi die Einführung Mariä (in den Tempel) въвеждам нса HL въведа ce I-l. прх 1. /вкарвам/ (einJführen; - гостите в стаята die Gäste ins Zimmer führen; - посетителите при директора die Be sucher zürn Direktor führen 2. (в общест¬ вена група, среда/ einführen; - нкг в обществото jdn in die Gesellschaft ein¬ führen 3. (запознавам c работа, деи- noemj einführen, anleiten, unterweisen; ~ нкг в работата jdn in die Arbeit einführen, jdn einarbeiten; - нкг официално в длъжност jdn offiziell ins Amt einführen 4. ипформ (данни/ eingeben 5. (уста¬ новявам, внедрявам! einführen; - за¬ кон ein Gesetz einführen; ~ нщ в екс¬ плоатация \ilih употреба] etw akk in Betrieb setzen |o der Nutzung übergeben); - нова мода eine neue Mode einführen \o aufbringen|; - нкг във владение (на шц| jdn in den Besitz (von etw dat\ setzen; - ред Ordnung machen (o schaffen); - хрис¬ тиянство das Christentum einführen 6, (въвличам/ verleiten, (ver)führen; - нкг в грях jdn zur Sünde verleiten; - нкг в изкушение )dn in Versuchung führen въвлйчам нса HL въвлека св 1-2 L прх н нреп (вмъквам, замесвам/ hinein¬ ziehen, verwickeln, verleiten, verführen; ~ в интриги Intrigen gegen jdn spinnen, Ränke schmieden; - във война in einen Krieg verwickeln, - нкг в беда |или беля) разг jdn ins Pech hineinreiten, jdm eine (schöne) Suppe einbrocken; - нкг в прес¬ тъпление jdn in ein Verbrechen hinein¬ ziehen \o verwickeln] въглеводород ieH, -на, -но <-ни> нрнл Kohlenwasserstoff-; въглеводородни съединения Kohlenwasserstofrverbindun- gen fpl въглеводороди мн хпм Kohlenwasser¬ stone трг наситенп/ненаситени въг¬ леводород! gesätügte/ungesämgte Koh¬ lenwasserstoffe въгледвуокис <-ът, -и. бр: -а> м хим Kohlendioxid п въгледобив <-ът> м без мн Kohlenge¬ winnung f, Kohlenförderung / въгледобив ен. -на. -но <-ни> нрнл : - ; п:ог I ?г r^v; въгледобивна про¬ мишленост KohionindiiWrw f въглен ■ ьт. -и. м/>. -а> м 1. в жарава; w..-: f; въ| лените тлеят под пепелта die Kohlen glimmen unter der Asche; раз¬ пален - glühende Kohle; черен като - kohl(raben)schwarz 2. (за рисуване! Kohlestift /77/ скица c - Kohlezeichnung / ► активен |плл активиран] - хпм, мгд aktiv)iertle Kohle, Aktivkohle ß жив - brennende Kohle; медицински - мгд Aktivkohle; ставам на - verkohlen, ver¬ brennen въглен, -а, -o ои> нрнл Kohle-, aus Kohle ► въглена киселина mim Kohlensäure / въгленов, -а, -о <-и> нрнл Kohle(n)-; ~ прах Kohlenstaub т въглерод <-ът> м без мн хим Kohlen Stoff т въглерод!ен, -на, -но <-ни> нрнл Kohlenstoff)-; въглеродно съединение Kohlenstoffverbindung/►- двуокис Koh¬ lendioxid п; въглеродна киселина хим Kohlensäure ß ~ окис хим Kohlen(mon)- oxid въглехидрат <-ът, -и, бр: -а> .и хпм, г.иол Kohlenhydrat п въглехидратIен, -на, -но <-ни> нрнл Kohlenhydrat-; въглехидратна обмяна Kohlenhydratstoffwechsel т въглища мн Kohle ß дървени ~ Holz kohle, Meilerkohle; каменни - Steinkohle въглищ!ен, -на, -но<-ни> нрнл Kohle(n)-; - басейн Kohlenrevier п, Kohlenbecken п въдворявам нса ///, въдворя са 11-1. L прх 1. (интернирам) internieren, zwangsweise ansiedeln; въдвориха го па село er wurde auf dem Land angesiedelt 2. нрен (въвеждам, установявам) schaffen, süften, hersteilen; - тишина Ruhe schaffen (ostiften| II. рефл: ~ се (наста¬ вам, настъпвам) eintreten; въдвори се ред es wurde Ordnung geschafft въдиц а <-ата, -и>ж 1. (уред) Angel f; ловя риба с - angeln, mit der Angel fischen; мятам ~ die Angel auswerfen 2. (Kукичка) Angelhaken tf?3. нрен (при¬ мамка, уловка) Köder т fig ►захапвам \iL3u налапвам| въдицата разг (влюб¬ вам се) für jdn Feuer fangen; (бивам излъган/ auf jdn/etw reinfallen, jdm auf den Leim gehen; хващам се [или улавям се| па въдицата разг den Köder anbeißen въдичар <-ят, -и>м, въдичарк а <-ата, -и> ж Angler /77 въдичарск и, -а, -о <-и> нрнл Angel-; - принадлежности Angelgeräte npl въдичарство ср без ми Angelsport гп въже <-та> ср и нрен Seil п; iepi>ej Strick f'i]; moi* Tau n; връзвам нщ c - etw akk ти einem Seil lanibindcn; - за простира-
въжеиграч 127 не Wäscheleine f; дърпане на ~ щом Tauziehen п; игран па ~ и прен auf dem Seil tanzen; окачвам \или хвърлям] на нкг въжето на шията jdm den Strick um den Hals werfen; скачам c - (mit dem) Seil springen \o hüpfen| ► от кол и - разг Hinz und Kunz въжеиграч <-ът, -и> м, въжеиграчк а <-ата, -и> ж и прен Seiltänzer(in) miß въжен, -а, -о <-и> прил Seil*; - мост Seilbrücke ß въжена стълба Strickleiter / ►въжена линия (Draht)Seilbahn f Schwebebahn, Sessellift m възбран I а <-ата, -и> ж Verbot n, Beschlag т, Sperrung ß вдигам/отменям - das Verbot \о die Beschlagnahme] aufheben; налагам/слагам - върху нщ ein Verbot über etw akk verhängen, etw akk mit Beschlag belegen, etw akk sperren; тези стоки са под - diese Waren stehen unter Verbot възбуда <-та> ж без мн Erregung f; полова ~ sexuelle Erregung; треперя от - vor Erregung zittern възбуден, -а, о <-и> прил erregt, aufgeregt; във възбудено състояние im Erregungszustand, in erregter Stimmung възбуденост <-та> ж без мн Erregtheit / възбудймост <-тк> ж без мн виол Erregbarkeit ß Reizbarkeit / възбуждам нсв ///, възбудя св II-2. I. нрх 1. и прен (предизвиквам възбу¬ да} erregen, aufregen, reizen; - сексуал¬ но sexuell erregen; новината възбуди обществото die Nachricht erhitzte die Öffentlichkeit 2. /започвам, слагам на¬ чало/ etw akk in Gang bringen, einleiten; - наказателно преследване срещу нкг einen Strafprozess gegen jdn einleiten 3. (предизвиквам} anregen, |er)wecken, hervorrufen; - апетита den Appetit anre¬ gen; - въпроси Fragen hervorrufen; - ду¬ ховете die Gemüter erregen; - интереса па нкг jds Interesse wecken; ~ страстите die Leidenschaften erregen |o schüren]; - у нкг любопитство jds Neugierde (erjwecken II. рефл: ~ се (изпадам във възбуда} sich ereifern, sich erregen, sich aufregen възвани!е <-я> cp Aufruf m, Appell m възвишен, -а, o <-и> прил erhaben, gehoben, hoch; - дух erhabener Geist възвишени le <-я> tp Anhöhe ß Erhe¬ bung / възврат ен, -на, -но <-ни> прил 1. (на¬ сочен назад) Rück-, rückbezüglich 2. лт п reflexiv; - глагол reflexives Verb; - залог въздух Reflexiv д възвратно мсстоимение Reflexivpronomen д Reflexiviurnj п ► - клапан [//.?;/вентил] п хи Riickflussvent.il д RückJaufventil възвращаемост <-та> ж без мн Ertrag¬ fähigkeit / Rückzahlung f; - на инвести¬ циите Ertragfähigkeit der Kapitalanlage възглавниц 1 а <-ата, -и> ж и прен Kissen п, Polster за глава Kopfkissen; елект¬ рическа - Heizkissen; мека - weiches Kissen \о Polster); пухена - Federkissen; слагам на нкг - под главата jdm ein Kissen unter den Kopf legen; спя на висо- ка/ниска - auf einem dicken/dünnen Kopfkissen schlafen ►водна ~ m\n Wasser¬ polster n; въздушна - (между повърх¬ нини) Luftkissen n, Luftpolster n; (в тръ¬ бопровод} Lufttasche ß двто Airbag m; пясъчна - Sandbett n възглас <-ът, -и, 6p: -a> м Ausruf m, Ruf m;одобрителни възгласи Beifallsrufe pl, aufmunternde Zurufe възглед <-ът, -и, бр: -а> м Ansicht / Anschauung ß възгледи за живота Lebensanschauung; излагам възгледите си seine Ansichten darlegen възгол I ям, -яма, -ямо <-еми> прил sehr groß, übergroß възгордявам се нсв ///, възгордея се св 1-5.2. нпрх hochmütig |о überheblich] werden; - от пщ sehr stolz auf etw akk sein възгорчйв, -a, -o ои> прил sehr bitter, bitterlich въздебел, -a, -o <-и> прил sehr dick въздействам (njee III unpx (ein)wirken; - върху \iLiu па] нкг auf jdn (ein(wirken въздействи1е <-я> cp Wirkung/'външ¬ ни въздействия äußere Einwirkungen; оказвам - върху нкг auf jdn (ein)wirken, auf jdn Wirkung haben; под въздействи¬ ето na unter der Einwirkung von +dat въздйшам псе III нпрх u npen (auf(seuf¬ zen; ~ за нщ über etw akk seufzen; - от мъка vor Kummer (auf)seufzen; - по нкг nach jdm seufzen въздйшк1а <-ата, -и> ж Seufzer т; ~ на облекчение ein Seufzer der Erleichterung въздух <-ът> м без мн и прен Luft f; нощен - Nachtluft; по въздуха auf dem Luftwegle]; разхождам се на - an der frischen Luft spazieren gehen; чист/свеж - frische Luft ►вдигам във въздуха etw akk\n die Luft sprengen; вземам - frische Luft schöpfen; излизам на - an die Luft \o ins Freie] gehen; носи се във въздуха разг (предусеща се} etw пот liegt in der
128 възлагам въздухоплаване Luft; хвръквам във въздуха in die Luft fliegen въздухоплаване cp без мн Luftfahrt / Aeronautik / въздухоплавател ен, -на, -но <-ни> прал Luft-, Aero-, Flug(zeug)- въздуш ен, -на, -но <-ни> прил и преи Luft-; - бой Luftkampf т:въздушни вой¬ ски Lufctreitkräite pl; пет Lufnvaffe pl; ~ десант Luftlandeiruppe/; въздушни маси Luftrnassen pl: ~ мост Luftbrücke /; въз¬ душно налягане Luftdruck т; въздуш¬ на обвивка на Земята Lufthülle /der Erde; въздушно облекло luftige Be¬ kleidung; въздушно охлаждане Luftküh¬ lung /: въздушна помпа Luftpumpe f; въздушна поща Luftpost f, - превоз Luftfracht f; въздушно пространство Luftraum //?;в ьздушна пушка Luftgewehr п; ~ слои Luftschicht f; въздушно съп¬ ротивление Luftwiderstand т; въздуш¬ но течение Luftströmung / Luftzug т; - транспорт Luftverkehr т, Flugverkehr; - флот Luftflotte f; ~ чук Presslufthammer т ►въздушна баня |или нроцедура| Luftbad п;въздушна възглавница п хп /между повърхности1 Luftkissen п, Luftpolster n, Luftpuffer т; /в тръбопро¬ вод I Lufttasche / ли го Airbag т; изпра¬ щам въздушна целувка на нкг jdm eine Kusshand zuwerfen; - коридор диио Luft¬ korridor т; въздушна кула Luftschloss п; въздушна тревога Fliegeralarm т; въз¬ душна яма лвио Luftloch п въздушнотранспорт ен. -на, -но <-ни> прил книж Luftverkehr(s)-; въздушно- транспортна дейност Luftverkehr т, Flugwesen п въздъл ъг, -га, -го <-ги> прил sehr lang, überlang въздържам псе III. въздържа св II-4. I. нрх zurückhalten; - нкг да не напра¬ ви нещо необмислено jdn von einer unüberlegten Handlung abhalten; - смеха си das Lachen zurückhalten II. рефл: ~ се 1. сдържам се sich enthalten, sich zu¬ rückhalten: - се от коментар sich des Kommentars enthalten 2. при гласува¬ не sich der Stimme enthalten 3. /ограни¬ чавам ca - се от алкохол sich beim Trinker, mäßigen; - се от [или в| ищ sich im: ;o in: --.v dar mäßigen, sich er.v gen •wmalwn; - се сексуално sich sexuell въздържан, -а. -o - -и > прил лт>ржаи zuru-.Khaitenu, mäßig, beherrscht; .от алкохол и dp. > abstinent, enthaltsam въздържани е <-я> cp Iсдържане! Zurückhaltung f; (ограничаване в ищ/ Enthaltsamkeit / Mäßigung f; (от алко¬ хол и dp.! Abstinenz / пълно - от нщ volle Enthaltung von etw dat въздържаност <-та> ж без ми Zurück¬ haltung / Beherrschtheit f; проявявам - Zurückhaltung üben въздържател <-ят, -и> .v, въздър¬ жателю а <-ата, -и> ж Abstinenzler!in| т/f/, Temperenzlerlin] m(ß въздържателск'и, -а, -о <-и> прил abstinent, enthaltsam; вьздържателско дружество Temperenzverem т въздържателство ср без мн Abstinenz / Enthaltsamkeit / въздъхвам псе II/, въздъхна са 1-4.5. ппрх aufatmen. aufseufzen; - с облекче¬ ние erleichtert aufatmen въз ел <-елът, -ли, бр: -|е)ла> м и мои Knoten т; движа се с 20 въз(е|ла на час 20 Knoten in der Stunde fahren възкачвам uns III, възкача св II-l.I. I. npx erheben, besteigen, aufsteigen; - нкг на престола jdn auf den Thron erheben fl. рефл: ~ се на престола /монархI den Thron besteigen възкликвам нсв ///, възкликна re 1-4.5. ппрх ausrufen възклицавам псе III ппрх ausrufen възклицани!е <-я> cp Ausruf т; нада¬ вам радостни възклицания Freudenrufe ausstoßen възклицател1ен, -на, -но <-ни> прил лннг Ausrufe; възклицателен знак Ausrufezeichen п; възклицателко нзре- чеш!е Ausrufesatz т възклицателна <-ата, -и> ж /знак! Ausrufezeichen п възкресени е :-я> ср ипл /съживява¬ не / Auferstehung f Auferweckung/►Въз¬ кресение Христово нг;л Christi Aufer¬ stehung, Auferstehung Christi възкресявам псе III, възкреся св II-L npx 1. /мъртвей) erv/ecken; - нкг от мъртвите jdn vom Tode erv/ecken 2. /въз¬ становявам/ wieder ins Leben (zurück)- rufen, wiederbeleben; - спомени Erin¬ nerungen wachrufen \o erwecken); - тра¬ диция eine Tradition wieder ins Leben rufen възкръсвам псе IIL възкръсна св 1-4.5. ппрх и прен /съживнаам се) auferstehen, auflehen; - от мъртвите von den Toten ашеттпеп; спомените възкръснаха в паметта мн die Erinnerungen wurden in meinem Cedächmis wach възлагам mr, ///, възложа cn 11-2.1.
възлест 129 възобновявам прх ~ нкм нщ jdm erw с?Л7с aufcra^en, jdn mit etw dal beauftragen; (поверявам! ybm etw akk anvertrauern, jdn mit etw dal betrauen надежди на нкг/нщ große Hoffnungen auf jdn/etw setzen възлест, -а, o <-и> прал knotig възлизам асе ///, възляза се J-2.2. нпрх (наброявам I betragen, sich belaufen; су¬ мата възлиза на 200 лева die Summe beträgt |о beläuft sich auf] 200 Lewa възлов, -a, -o <-и> прал Knoten-, Schlüs¬ sel-; възлова гара Eisenbahnknotenpunkt m; ~ проблем Schlüsselproblem n възложа ce 11-2.1. вж. възлагам възляза св 1-2.2. вж. възлизам възмезди!е <-я> cp Entschädigung / Ver¬ geltung / получавам - за um Entschä¬ digung für etw akk erhalten jo bekommen], es geschieht jdm recht възмездявам нсв ///, възмездя св H-l. прх entschädigen; - загубите die Verluste entschädigen възмож I ен, -на, -но <-ни> прал 1. (оп>- и^ествим, изпълним/ möglich; - вари- airr mögliche Variante; най-добрият ~ изход der möglichst beste Ausweg; правя всичко възможно alles Mögliche \o sein Möglichstes) tun; c всички възможни средства mit allen möglichen Mitteln 2, /най-голям, крава/möglich, erreichbar, realisierbar; до възможния минимум bis zum denkbaren Minimum възможно нрч möglich; /вероятно/ wahrscheinlich; ако е - wenn möglich; ~ най-бързо so schnell wie möglich; до- колкото е - in wie weit es möglich ist; как c ~! wie ist das möglich!; напълно [/#./?// твърде] е - es ist durchaus möglich \o höchst wahrscheinlich]; не ми e - да дойда es ist mir unmöglich zu kommen; c - най-голяма скорост mit der möglichst höchsten Geschwindigkeit; ще ти бъде ли - да ...? ist es dir möglich zu +w/? възможност <-та, -и> ж 1. (удобен случай/Möglichkeit / Gelegenheit / - за успех Aussichten fpl auf Erfolg; давам - нкм jdm die Gelegenheit geben, jdm die Möglichkeit bieten; докато има - solange die Möglichkeit besteht; има ли - да ...? gibt es eine |o besteht die] Möglichkeit zu + inf?; неограничени възможности unbegrenzte Möglichkeiten; при най-мал¬ ката - sobald sich irgendeine Gelegenheit bietet \o ergibt]; при първа - bei erster Gelegenheit 2. само ма (способности. заложби/Möglichkeiten pl, Fähigkeiten pl Vermögen tx творчески възможности schöpferische Fähigkeiten 3. само мн (материална средства/ finanzielle Möglichkeiten; живея според възмож¬ ностите си sich nach seinem Beutei rieh ten; ограничени възможности be¬ grenzte Möglichkeiten ~ bei Gelegen¬ heit, nach Möglichkeit възмутен, -а, -o <-и> прал empört, entrüstet; ~ зрител ein empörter Zuschauer възмутйтел !ен, -на, -но <-ни> прал empörend, unerhört възмущавам нсв ///, възмутя св 11-1.1. прх entrüsten, empören; наглостта му ме възмути seine Dreistigkeit entrüstete mich П. рефл: - се (изпитвам възму¬ щение/ sich entrüsten, sich empören; - се от нкг/нщ sich über jdn/etw empören [o entrüsten] възмущени|е <-я> cp Empörung / Entrüstung/изпитвам ~ от нкг/iiui über jdn/etw empört [0 entrüstet] sein +akk; пре¬ дизвиквам - у нкг jdn empören, jdn in Entrüstung bringen възмъжавам нсв III, възмъжея св I- 5.3. нпрх zum Manne reifen, mannbar werden възмъжал, -а, -o <-и> прал mannbar (geworden); - юноша mannbarer Jüngling възмъжея св 1-5.3. вж. възмъжавам възнаграждавам нсв ///, възнаградя св 11-1. прх belohnen, bezahlen; - труда на нкг jdn für seine Arbeit belohnen 10 bezahlen] възнаграждение <-я> cp Belohnung / Lohn m, Gegenleistung / ~ за извънре¬ ден труд Bezahlung für Überstunden, Überstundenlohn; - за труда на нкг Bezahlung für jds Arbeit; допълнително - Zusatzlohn, zusätzliche Belohnung; па¬ рично - Bezahlung ß срещу - gegen Entgelt \o Entlohnung]; трудово - Arbeits¬ gehalt n, Arbeitslohn възнак нрч rücklings, auf dem Rücken; падам - auf den Rücken fallen възнамерявам нсв 111 нпрх beabsichti¬ gen; - да замина ich beabsichtige zu ver reisen възнесениle <-я> cp само в съчет. Възнесение Богородично гпл Mariä Himmelfahrt; Възнесение Господне |ала Христово| и-л Christi Himmelfahrt / възниквам нсв ///, възникна св 1-4.5. нпрх entstehen възобновявам псе ///, възобновя св II- 1. L прх 1. (възстановявам/ er¬ neuern, wieder aufbauen, wiederherstellen, restaurieren; - разрушен град eine zer-
възобновяване 130 възприемам störte Stadt wieder aufbauen; ~ силите си seine Kräfte wiederherstellen \o erneuern], wieder zu Kräften kommen 2. (подновя¬ вам I erneuern, wieder aufnehmen; - връз¬ ките си c икг die Verbindung mit jdm wieder aufnehmen |o erneuern), die Beziehungen mit jdm wiederherstellen; ~ дипломатическите отношения die diplomatischen Beziehungen wieder auf nehmen; - договор einen Vertrag er¬ neuern; - преговори die Verhandlungen wieder aufnehmen; - разговор ein Gespräch wieder aufnehmen, auf ein Gespräch zurückkommen; - съдебен процес ein gerichtliches Verfahren wieder aufnehmen; - традиция eine Tradition •wieder beleben П. рефл: ~ се /подновя¬ вам cd sich erneuern, sich neu bilden възобновяван е <-ия> cp Erneuerung/ Wiederherstellung / ► ~ ua дело юг Wiederaufnahme / eines Gerichtsverfah¬ rens, Wiederaufnahmeverfahren n възпален, -a, -o <-и> прил entzündet; възпалени очи entzündete Augen възпалениle <-я> cp мед Entzündung f; ~ на дихателните пътища Entzündung der Luftwege; - на сливиците Man¬ delentzündung; при - bei einer Entzündung възпалйтел|ен, -на, -но <-ни> прил Entzündungs-; - процес Entzündungspro¬ zess т възпалявам псе III, възпаля се 11-1. I. прх entzünden; димът възпалява очи¬ те der Rauch entzündet die Augen II. рефл: ~ се (получавам възпаление 1 sich entzünden; раната се възпали die Wunde hat sich entzündet възпея св 1-5.4. вж. възпявам възпйрам нсв 111. възпра св l-4.il. 1. прх zurückhalten; - нкг да извърши нщ jdn von einer Handlung zurückhalten; - развитието на nujdie Entwicklung von ecvv da: aufhalten П. рефл: - се (сдър¬ жам cd sich zurückhalten, innehalten възпитавам нсв UL възпитам св 111 прх 1. /развивам качества) erziehen, heranbilden, ausbilden; - нкг на нщ jdn zu еpw dal erziehen; - у нкг чувство за дълг jdn zum Pflichtgefühl erziehen 2. раз-г /поучавам. наставлявам/ be¬ iehren. Zureden: не ме възпитавай! ich brauche deine Belehrung nicht!, deine Ratschläge kannst du dir sparen! възпйтан. -a. -o <-и> прил gut erzogen, wohlerzogen, anständig; възпитано дете ein gm erzogenes artigesj Kind; възпи¬ тано попелите anständiges Benehmen възпитание cp без мн Erziehung J; ~ на волята Willenserziehung; давам на нкг добро ~ jdm eine gute Erziehung geben; нравствено/духовно - sittliche/geistige Erziehung; той няма никакво - ihm fehlt jede \o jegliche) Erziehung ►физическо - Körpererziehung f, Sport(unterricht) m възпйтани1к <-кът, -ци> м, възпйта- ниц!а <-ата, -и> ж Schüler(in) m(fj, Student)in) m(f)t Zögling m; ~ на Софийс¬ кия университет ein (ehemaliger] Student der Sofioter Universität; американски - ein amerikanischer Schüler възпитател <-ят, -и> -и, възпитател¬ на <-ата, -и> ж Erzieher(in) m(ß възпитателен, -на, -но <-ни> прил Erziehungs-, erzieherisch; (поучителен) belehrend, lehrreich възпламенйтел <-ят, -и, бр: -я> .-и 1. /вещество) Zündstoff т 2. (на бом¬ ба) Zünder т възпламенйтел I ен, -на, -но <-ни> прил Zünd-, zündend; възпламенителна смес Zündgemisch /?, Zündstoff т възпламенявам псе 111, възпламеня св 11-1. I. прх и пре.и (запалвам) ent¬ zünden, entflammen, entfachen geh; ~ бомба eine Bombe entzünden; - икг за някаква идея jdn für eine Idee begeistern IL рефл: ~ се и прен /избухвам) sich entzünden, Feuer fangen, in Brand geraten; бомбата се възпламени die Bombe entzündete sich; - се за шц (въодуше¬ вявам се/ sich für etw akk begeistern, für etw akk Feuer und Flamme sein възползвам се (н/св 111 нпрх (aus)nut- zen; - от предложението den Vorschlag ausnutzen \o in Anspruch nehmenj; - от случая die Gelegenheit nutzen |o wahr- nehmenj възпоменани е <-я> cp книж Gedenken а Andenken n, Erinnerung / възпоменател1 ен, -на, -но <-ни> прил Gedenk-, Gedächtnis-, Erinnerungs-; въз¬ поменателна плоча Gedenktafel f; въз¬ поменателно тържество Gedenkfeier/ Gedächtnisfeier възпра св 1-4.11. вж. възпирам възпрепятствам (н)св 111 прх (verhin¬ dern възприемам псе ///, възприема св 1-4.14. прх 1. (чрез сетивата) wahrneh¬ men 2. (усвоявам) aufnehmen, begreifen, sich dal etw akk zu Eigen machen 3. (при ¬ емам, споделям) annehmen, akzeptieren; ~ гледището, че ... den Standpunkt akzeptieren, dass - политика eine
възприемчив 131 Politik akzeptieren: - християнската религия die christliche Religion annehmen възприемчив, -a, -o <-и> прил aufnah¬ mefähig (für +akk), empfänglich (für akk\y gelehrig; възприемчиво дете ein aufge¬ wecktes Kind възприемчйвост <-та> ж без мн Auf¬ nahmefähigkeit/ Empfänglichkeit / Geleh¬ rigkeit / възприяти le <-я> cp псих Wahrnehmung ff зрителни и слухови възприятия Wahrnehmungen mit dem Gesichts- und Gehörsinn, Sinneswahrnehmungen pl възпроизвеждам нс.в II f възпроиз¬ веда св 1-1. прх 1. (повтарям) wieder¬ geben; - нщ по памет etw akk nach Gedächtnis wiedergeben 2. (преиздавам) wiedergeben, reproduzieren възпроизводйтел !ен, -на, -но <-ни> прал Reproduktions-; - процес Reproduk¬ tionsprozess т възпроизводство ср без мн Reproduk¬ tion / Fortpflanzung / - на биологични¬ те видове Reproduktion der biologischen Arten възпротивявам сенсв ///, възпротивя се св 11-1. нпрх sich dat widersetzen, Widerstand leisten; - на решението на нкг sich dat jds Entschluss widersetzen възпявам нсв ///, възпея св 1-5.4. прх (възхвалявам) besingen възраждам нсв 111, възродя св 11-1. I. прх wieder beleben, aufleben, wieder ins Leben rufen; ~ традиция/обичай eine Tradition/einen Brauch wieder beleben II. рефл: ~ се (появявам се отновоI zu neuem Leben erwachen възраждане cp без мн 1. (съживяване, възвръщане) Wiederbelebung f Wieder¬ geburt /~ на науката/културата Wieder¬ belebung der Wissenschaft/Kultur; нацио¬ нално - nationale Wiedergeburt 2. нст Wiedergeburt f Renaissance f българс¬ кото Възраждане die bulgarische Wieder¬ geburt; в епохата на Възраждането zur Zeit der Wiedergeburt възражени1е <-я> cp 1. (несъгласие) Einwand in, Widerspruch m; без възра¬ жения widerspruchslos; не търпя (ни¬ какви) възражения keine Widerrede | о keinen Widerspruch) dulden; нямам (ни¬ какви) възражения keine Einwände \о nichts einzuwenden] haben; отхвърлям възраженията на икг jds Einwände zurückweisen; нравя ~ einen Einwand erheben \o vorbringen| 2. inr Einspruch m, Berufung j) повдигам - Einspruch (gegen възрожденски etw akk\ erheben, Berufung (gegen etw akk\ einlegen възразявам псе II/, възразя св ll-l. нпрх einwenden; - срещу нщ gegen etw akk einwenden възраст <-та, -и> ж 1. (време па съ¬ ществуване, живот) Ater п; в нап¬ реднала - im hohen \о vorgerückten! AJcer; в ранна/крехка - im frühen/zarten Alter; детска - Kindesalter; достигам преклон¬ на - ein ehrwürdiges Alter erreichen; зря¬ ла ~ reiferes Ater; както подобава на възрастта ми wie es meinem Alter gebührt; млада - jugendliches Alter; на когато ... in einem Alter, wo ...; на два¬ десетгодишна - im Ater von zwanzig Jahren; на каква - сте? wie alt sind Sie?; на тази - in diesem Ater; предучилищ¬ на - Vorschulalter; c възрастта mit dem Ater; училищна - Schulalter, schulpflich¬ tiges Ater; човек на средна - ein Mann mittleren Aters; юношеска - Jugendalter Z (възрастова група) Altersstufe / Altersklasse / Alter n; подходящ за вся¬ ка - passend für jede Atersstufe; хора от всички възрасти Leute pl jeden Alters | o jeder Altersstufe!; юноши и девойки младша/старша - спорт Jungen und Mädchen der ersten/zweiten Altersklasse (bei der Juniorenmeisterschaft), Junioren mpl ►критическа - kritisches Alter, Wechseljahre pl; на - разг (възрастен) bejahrt; умен съм не за възрастта си sehr klug für sein Ater sein, seinen Alters¬ genossen geistig überlegen sein възраст 1ен, -на, -но <-ни> прил erwachsen, ausgewachsen, bejahrt; аз съм по— от теб ich bin älter als du; - човек Erwachsene(r) f(m) възрастов, -а, -o ои> прил Alters-, altersmäßig; възрастови особености Altersmerkmale npl възродйтел !ен, -на, -но<-ни> прил ист Wiedergeburts- ►- процес подпт Rekrea- tionsprozess т iZwangsbulgarisierung der türkischen Minderheit) възрожден!ец <-ецът, -ци> м Aufklärer der Bulgarischen Wiedergeburt възрожденск i и, -а, -o <-и> прил Wieder¬ geburts-, laus der Zeit) der bulgarischen Wiedergeburt; българска възрожденска литература Literatur / aus der Zeit der bulgarischen Wiedergeburt; възрожденс¬ ка епоха die Epoche der Wiedergeburt; възрожденски пден/традиции Ideen/ Traditionen fpl der (bulgarischen) Wieder¬ geburt
132 ВЪЛК възроптавам възроптавам псе ///, възроптая са 1-5. нпрх aüfoegehren, protestieren, murren; - срещу нщ gegen etw akk protestieren възседна са 1-4.5. аж. възсядам възстановйтел ен, -на, -но <-ни> прал Restaurations-. Rekonstruktions-; мг.л Erholungs-, Rehabilitations-; възстанови¬ телни работи Rekonstruktionsarbeitenур/, Wiederaufbau т; - период Restaurations* zeit / Erholungszeit възстановявам псе ///, възстановя св 11-1. I. прх wiederherstellen, restaurieren, rekonstruieren; ~ здравето си seine Ge¬ sundheit v/iederherstellen; - имущество¬ то на нкг jdm den Besitz zurückerstatten; - нкг на предишна служба jdn wieder in seine alte Funktion einsetzen, jdn in sein früheres Amt iv/ieden einsetzen; - отно¬ шенията си c нкг die Beziehungen mit jdm wiederherstellen, die Verbindungen zu jdm wieder aufnehmen; - разрушен град eine zerstörte Stadt wieder aufbauen; - реда die Ordnung wiederherstellen; - сума eine Summe zurückersiatten \\.рефл:~ се (оз¬ дравявам) auf dem Weg der Besserung sein, genesen, gesunden; - се след бо¬ лестта sich von der Krankheit erholen възстар, -a, -o <-n> npiu sehr alt, hoch¬ betagt, steinalt, greisenhaft; n ьзстара жена eine steinalte Frau възсядам ncn ///, възседна св 1-4.5. npx steigen auf + a)k; - велосипед aufs Fahrrad steigen; - кон aufs Pferd steigen възт!есен, -ясна, -ясно <-есни> прпл sehr eng възтор!г <-гът, -зи>и/ Begeisterung/-във - съм от нщ von etw dat begeistert sein; изпадам във - от нщ sich für etw akk \o von etw dal] stark begeistern, in Begeiste¬ rung von etw dat geraten възторгвам псе HL възторгна св 1-4.5. I. npx begeistern, faszinieren П. рефл: - се , изпадам във възторг; sich begeis¬ tern; - се от нщ sich für etw akk \o von etw daij begeistern възторжен, -a, -o <-и> npiu begeistert. begeisterungsvol! възторженост <-та> ж без мн Begeiste¬ rung f възтържествувам (н/св /// нпрх trium¬ phieren. gewinnen, einen Sieg davontragen; правдата ще възтържествува die Wahrheit wird Lriurnohieren оъзхвал a -зта. -и> ж кпиж Lobpreis - Lobpreisung / ‘ възхвалявам псе 111. възхваля са Hl n/j\ >топ ПоЬ/preiStm. rühmen, verherrli¬ chen възхитен, -а, -o ои> npiu begeistert; - съм от нкг/нщ von jdm/etw begeistert sein възхитителен, -на, -но <-ни> прпл entzückend, bezaubernd възхищавам псе UL възхитя св 11-1. L npx begeistern, entzücken; тази пос¬ тъпка мс възхити diese Tat hat mich begeistert II. рефл: ~ се /изпитвам въз¬ хищение1 sich begeistern von +datt be¬ wundern, entzückt \o hingerissen) sein; - се от нкг/нщ von jdm/etw begeistert \o entzückt| sein; възхитих се на смелост¬ та му ich bewunderte seine Tapferkeit възхищение cp без мн Begeisterung f, Faszination / Bewunderung / говоря c (най-голямо) - mit (größter) Begeisterung sprechen; изказвам възхищението сн seine Begeisterungaussprechen; изпитвам - от нкг/шц, проявявам ~ към нкг/нщ Begeisterung empfinden für jdn/etw; из¬ пълвам нкг е - jdn mit Bewunderung erfüllen; предизвиквам - Begeisterung hervorrufen възход <-ът> м без мн Aufschwung т, Aufstieg п\ Aufwärtsentwicklung / ~ и падение das Auf und Ab (im Leben/; съм 1 или намирам ce| във - sich in einem Aufstieg befinden, einen Aufschwung erleben възходящ, -a, -o <-и> прпл (auf)steigend; възходяща интонация steigende Intona tion; по - ред in steigender Reihenfolge; роднини по възходяща линия Verwand te pl aufsteigender Linie възцарявам псе HI, възцаря св /1-1. L npx 1. /обявявам за цар) auf den Thron erheben 2. npeu /установявамj herrschen lassen, schaffen, einsetzen; - мир Frieden herrschen lassen П. рефл: - се L /ставам цар) den Thron besteigen 2. npeu (установявам сч?/ein treten; въз¬ цари се тишина Stille trat ein възширок, -a, -o <-и> прия sehr breit \o weitj; възшпроки дрехи sehr weite Kleider вълк <вълкът, вълци, бр: вълка> м Wolf т; глутница вълци Wolfsrudel л ► - в овча кожа ein Wolf im Schafspelz; вли¬ зам на вълка в устата sich in die Höhle des Löwen begeben; вълкът козината си мени, нрава никога поговорка der vvolr ändert sein Fell, aber nicht seinen üharakter; гладен съм като - hungrig wie ein Wolf sein, einen Wolfshunger \o barenhungeri lieben; за вълка говорим.
вълна 133 външен и той и кошарата wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit; и вълкът сит, и агнето цяло beiden Seiten gerecht werden; морски ~ прен ein (alter) Seebär вълна <-та> ж без мн 1. (на животно! Wolle / овча - Schafwolle; търговец на - Wollhändler т 2. /материя, прежда! Wolle / Garn п; ангорска - Angorawolle; камилска - Kamelhaar п вълн1а <-ата, -й> ж 1. (по водна по¬ върхност) Welle / Woge / приливна - Flut / Flutwelle; силни/бурни вълни wilde/stürmische Wogen 2. прен (явле¬ ние, проява) Welle / Aufschwung m; - от протести Protestwelle; - от студ Kältewelle; коса на вълни gewelltes | о lockiges| Maar 3. (етап, фаза, Etappe / Welle / Runde т; първа - на привати¬ зацията die erste Etappe der Privatisierung; страната е сред втората - кандидати за членство das Land gehört zur zweiten Beitrittsrunde der Anwärter auf Mitglied¬ schaft 4. физ Welle / взривна - Detona¬ tionswelle; гореща - Hitzewelle; дължи¬ на на вълната Wellenlänge / електро¬ магнитни вълни elektromagnetische Wellen; звукова - Schallwelle; светлин¬ на - Lichtwelle ► зелеиа/червена - (от светофари c еднаква светлина) grüne/rote Welle; на гребена на вълна¬ та съм раз2 obenauf sein; ударна - воеп Druckwelle вълнен, -а, -о <-\л> прил Woll-, wollen; - плат Wollstoff т; вълнена прежда Wollgarn п вълнени!е <-я> cp 1. (на водна повър¬ хност ) Seegang т, Wellengang; мъртво - Dünung /2. прен /възбуденост/ Aufregung / Erregung/ Wallung/трепе¬ ря от - vor Aufregung zittern 3. обикн мн, прен (размирици) Unruhen pl, Aufruhr m вълнйст, -a, -o <-и> прил Well(en)-, wellig; вълниста коса welliges |<9 lockiges) Haar; вълниста ламарина Wellblech n вълнов, -a, -o <-и> прил физ Wellen-; вълнова теория Wellentheorie / Wellen¬ mechanik / вълнолом <-ът, -и, ир: -а> м Mole / Wellenbrecher гц Hafendamm т вълнообразен, -на, -но <-ни> прил wellenförmig, wellig; вълнообразно дви¬ жение wellenförmige Bewegung; вълно¬ образна линия Wellenlinie / wellenför¬ mige Linie; вълнообразна местност welliges Gelände вълнувам neu lll I. прх 1. aufwühlen; буря вълнува морето der Sturm wühlt das Meer auf 2. прен 1разт>лн\чшм t aufregen, berühren, bewegen, in Wallung Io Aufregung] bringen |o versetzen!; този проблем ме вълнува dieses Problem interessiert mich II. рефл: - се 1. (воОна повърхност) wogen, sich bewegen; мо¬ рето се вълнува das Meer wogt | o ist bewegt) 2. прен (преживявам силно! sich aufregen, gerührt sein; не се вълну¬ вай! reg dich nicht auf! 3. (бунтувам се) in Aufruhr geraten вълч!и, -а, -е прил Wolfs-; - апетит Wolfshunger m, Bärenhunger; вълча кожа Wolfspelz m; куче вълча порода Wolfs¬ hund m вълчйц|а <-ата, -и> ж зоол Wölfin / Fähe / вълшеб1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (ма¬ гически, фантастичен) Zauber-; - за¬ мък Zauberschloss п; вълшебно огледа¬ ло Zauberspiegel т; вълшебна приказ¬ ка Zaubermärchen п; вълшебна пръчка Zauberstab т; вълшебно царство Zauberreich п2. (очарователен) zauber¬ haft, bezaubernd; - глас bezaubernde Stimme; вълшебна музика zauberhafte Musik вълшебни |к <-кът, -ци> м, вълшеб¬ ника <-ата, -и> ж и прен (магьосник) Zauberer гц Zauberin ß - на словото Wortkünstler гц ~ от приказките ein Zauberer aus den Märchen вълшебств|о <-a> cp Zauber m, Zauber¬ kunst ß Zauberei ß вълшебството на музиката der Zauber der Musik; правя вълшебства Zauber machen вън I. нрч (извън) draußen, außen; - от къщи/дома außer Haus(e), außerhalb des Flauses; - от обсега außerhalb der Reich¬ weite; - от страната außer Landes, aus¬ wärts; излез - от стаята! geh aus dem Zimmer!; той не беше в стаята, а - er war nicht im Zimmer, sondern draußen И межд (махай се!) raus!, hinaus mit dir!, fort! ►- от закона illegal, gesetz¬ widrig; - от (всяка) опасност außer (aller) Gefahr; ~ от (всяко| подозрение über allen \ o jeden] Verdacht erhaben; ~ от (вся¬ ко) съмнение außer (allem) Zweifel, zwei¬ fellos; - от себе си съм außer sich dat sein; излизам - от кожата си aus der Haut fahren вънка нрч разг draußen външ1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (кой¬ то е вън) Außen-, äußere, auswärtig; външни белези äußere Anzeichen; - вид
ВЪНШНО 134 ÄußerefsI п, (äußeres! Aussehen; външна врата Außentür f; - джоб Außentasche f; външна електронна обвивка äußere Elektj onenhülle; външна мазилка Außen¬ putz т; външно оформление äußere Gestaltung; - пласт äußere Schicht; вън¬ шна прилика äußere Ähnlichkeit; външ¬ но пространство Außenraum т; външ¬ ни стени Außenwände Jpl) външната страна на нещата die Äußerlichkeiten, der Schein; на - вид dem Äußeren nach, äußerlich 2. /страничен. чужд} Außen-, extern, äußere; външно влияние fremder Einfluss; - елемент в групата ein fremdes Element in der Gruppe, ein Außenstehender; - наблюдател unbefangener Beobachter; външна намеса Einmischung/von außen; външният свят die Außenwelt; външни сили äußere Mächte; външни условия äußere Bedingungen; - фактор Außenfak- юг m, externer Faktor; - човек Fremde(r) ft ml, Fremdling n\ Außenstehende! r) m; вход за външни лица забранен Unbe¬ fugten Eintritt verboten; пред външни хора vor fremden Leuten 3. (задграни¬ чен) Außen-, auswärtig; - министър Außenminister m, Minister /7? des Äußeren; външна опасност Gefahr /von außen, äußere Gelahr; външна политика Außen¬ politik J; външни работи auswärtige Angelegenheiten; външна търговия Außenhandel m; министерство на вън¬ шните работи Auswärtiges Amt, Minis¬ terium n für auswärtige Angelegenheiten 4. /привиденj äußerlich, vorgeblich, scheinbar; външно спокойствие äuß erliche Ruhe ^вънишо лекарство Arz¬ neimittel n zum äußerlichen Gebrauch; - ъгьл мат Außenwinkel m външно ирч 1. /отвън/ äußerlich; ле¬ карството се прилага - das Arzneimittel ist äußerlich zu gebrauchen (canzu wenden); не показвам - чувствата си seine Gefühle nicht nach Außen zeigen; прили¬ чаме си - wir sind uns äußerlich ähnlich 2. /привидно; scheinbar, äußerlich: - си давам вид, че ... sich dac den iäußerem Anschein geben, dass ...; изглеждам - спокоен äußerlich ruhig wirken външност <-та> ж без ми Außerejs) п, Aussehen п; пъншиостта често лъже der Schein Trügt: полагам грижи за външността си sein Außeres pflegen; приятна - angenehmes Äußeres; съдя по външността nach dem Äußeren urteilen въображаем, -а. o --и> nptu einge- bild u. imaginär; въображаема опасност въоръженост eingebildete Gefahr; - противник einge¬ bildeter Gegner въображени! е <-я> cp 1. само cd (фан¬ тазия! Fantasie / Einbildungskraft f; във въображението на нкг in jds Einbildung \o Gedanken); давам воля па въобра¬ жението си der Fantasie freien Lauf lassen, seine Fantasie spielen lassen; лишеи от - ohne Fantasie, fantasielos; проявявам - в нщ ecw akk fantasievoll |o fantasiereich| \o einfallsreich) machen; сила на въобра¬ жението Vorstellungskraft, Einbildungs¬ kraft; човек c - ein Mensch mit Ein- bildungslcrafr 2. (неищ недействител¬ ноI Fantasie / Filetion / Einbildung / въобразявам си псе III, въобразя си са //-/. прх (представям си, предпо¬ лагам нщ лъжливоI sich dat einbilden; - различни неща sich dat verschiedene Sachen einbilden; -, че ще успея ich bilde mir ein, dass ich es schaffe; много си въ¬ образяваш! du bildest dir viel ein! въобще ирч вж. изобщо въодушевление ср без ми Begeisterung / Enthusiasmus т; обхванат от - von Begeisterung ergriffen; проявявам - Begeisterung zeigen; работя с - mit Begeisterung arbeiten въодушевявам псе II/, въодушевя се //-/. L прх begeistern; - нкг с личен пример jdn mit dem eigenen Beispiel begeistern П. рефл: - се (ентусиази¬ рам се! sich begeistern; - се от примера на нкг sich von jds Beispiel begeistern lassen въоръжавам псе III, въоръжало //-/./. L прх bewaffnen П. рефл: ~ се 1. (с оръжие) sich bewaffnen, (auf)rüsten 2. преп wappnen; - се с търпение sich mit Geduld v/appnen ►-се до зъби sich bis an die Zähne bewaffnen въоръжаван ;e <-ия> cp (Auf)Rüstung ft Rüsten n; надпревара във въоръжава¬ нето Rüstungswettlauf n\ Wettrüsten n въоръжен, -а, -o <-и> прил и преп bewaffnet, (ausgerüstet, gewappnet geh; въоръжена борба bewaffneter Kampf; въоръжено въстание/нападение be¬ waffneter Aufstand/Angriff; - със знания mit Kenntnissen ausgerüstet ►-до зъби bis an die Zähne bewaffnet; - неутрали¬ тет гюлит bewaffnete Neutralität; въо¬ ръжени сили попи Streitkräfte p!} Streit¬ macht / въоръжениle <-я> cp Bewaffnung /'. Ausrüstung/'тежко - schwere Ausrüstung ► na - xur Ausrüstung gehörend въоръженост <-та> ж без ми Ausrüstung
135 въплътен /;- на поменати Ausrüstung | r; Ausstattung! der Armee въплътен, -а, -о <-и> npiLi I. и прен verkörpert 2. (осъществен/ verwirklicht въплъщение cp без мн 1. (олицетво¬ рение! Verkörperung ß ~ па красотата Verkörperung der Schönheit 2. (осъщес¬ твяване! Verwirklichung ß ~ на идеи Verwirklichung von Ideen въпреки предл trotz +gen o dat, un¬ geachtet +gen; ~ всичко trotz allem, allem zum Trotz; - добрите намерения trotz des guten Vorhabens; - моето желание gegen meinen Wunsch |o Willen); - съп¬ ротивата на нкг trotz jds Widerstandes; - това trotzdem; излязохме - лошото време trotz |o ungeachtet) des liechten Wetters sind wir ausgegangen; продължих да работя - умората ich arbeitete weiter trotz |o ungeachtet) der Müdigkeit ► - че obwohl, obschon, obgleich въпрос оът, -и, 6p: -a> м 1. (запитва¬ не/ Frage ß задавам - на нкг jdm eine Frage stellen, jdn befragen; непряк |или косвен) - indirekte Frage; обсипвам затрупвам) нкг с въпроси jdn mit Fragen überschütten; отговарям на - eine Frage beantworten, auf eine Frage antworten; пряк \ияи директен) - direkte Frage 2. (проблем, тема/ Frage ß а сега на въпроса und nun zur Frage; - на вкус Geschmackssache f;~ на време eine Frage der Zeit; - па живот и смърт Schick¬ salsfrage, es geht um Leben und Tod; - na чест Ehrensache; - на пари eine Frage des Geldes; - от дневен ред ein Thema von der Tagesordnung; въпросът е дали ... die Frage ist, ob ...; жизнен - lebenswichtige Frage; засягам някакъв - eine Frage anschneiden, in Bezug auf eine Frage; изправен съм пред въпроса vor der Frage stehen; личен - persönliche Frage \o Angelegenheit); не е там въпро¬ сът nicht das ist von Interesse |o Belang), die Frage [o das Problem| liegt woanders; обществени въпроси gesellschaftliche Fragen; разрешавам - eine Frage \o ein Problem) lösen; скачам от ~ на - von Frage zu Frage springen; спорен - Streitfrage; статия но юридически въп¬ роси ein Artikel über juristische Fragen; същината на въпроса der Kern der Frage; това е ~ на възможности das ist eine Frage des Könnens \o Vermögens) ►болен - heikle \o schwierige! Frage; - е (съмни¬ телно ej es ist fraglich; - па деня die Frage des Tages; um е под - etw non? steht вървя in Frage; поставям \нли повдигам) - eine Frage aufv/erfen; поставям под - нщ etw akk in Frage stellen; правя - за шц etw akk berühren, das Gespräch au! etw akk bringen; реторичен - :im rhetorische Frage; става - за нкг/нщ es geht \o handelt sich) um jdn/etw. es betrifft jdn/etw въпрос ен, -на, -но <-ни> нрил само членувано betreffend; въпросното лице die betreffende Person въпроейтел !ен, -на, -но <-ни> прал 1. (който изразява въпрос! fragend; - поглед fragender Blick 2. лимг Frage-, interrogativ; - знак Fragezeichen п; въп¬ росително изречение Fragesatz /7?;въп- росително местоимение Interrogativ pronomen n, Fragepronomen въпросйтелн1а оата, -и> ж (въпроси¬ телен знакI Fragezeichen гу поставям - ein Fragezeichen setzen; поставям го¬ ляма ~ след |или на) ищ нреи ein großes |<9dickes| Fragezeichen hinter etw зМsetzen въпросни iK <-кът, -ци, 6p: -ка> м 1. (конспект! - за изпит Prüfungsthe¬ men pl7 Prüfungsfragen pl; ~ по матема¬ тика Prüfungsthemen [oPrüfungsfragen) in Mathematik 2. (формуляр] Fragebogen /77,-попълвам - einen Fragebogen ausfüllen върб1а <-ата, -й> ж пот Weide / ►пла¬ чеща - Trauerweide / върбов, -а, -о <-и> нрил Weiden-; върбо¬ ва клонка Weidenzweig т вървеж <-ът> м без мн 1. /ходене. походка! Gang гц Schritt т, Gangart / 2. /протичане. ход] I AbJLauf mr Verlauf; - на дните Tagesablauf вървешком нрч gehend, im Gehen; за¬ кусвам - im Gehen frühstücken върволйц1а <-ата, -и> ж Reihe ß Kette f; (от хора/ Zug m Stran rry ~ коли Autoschlange f; - от нещастия eine Reihe von Unglückslallen, Pechsträhne ß дълга - от хора ein langer Menschenstrom вървя нсв П-З. I. нпрх 1. (ходя! gehen, laufen; време е да вървим es ist Zeit zu gehen; - без посока ohne Ziel \o ziellos] gehen; - бързо/бавно schnell/langsam gehen \o laufen]; - към къщи nach Hause gehen; - на пръсти auf den Zehen \o Fuß spitzen) gehen; - надясно/наляво nach rechts/links gehen; - назад/напред rückwärts/vorwärts gehen; - направо geradeaus gehen; - иапред-назад hin und her |o auf und ab] gehen; - пеша zu Fuß gehen; - по същия път den gleichen Weg gehen; - последен als Letzter gehen; -
въргалям се 136 въртел пред нкг jdm vorangehen; - с големи крачки mit großen Schritten gehen; - е нкг mit jdm gehen; върви да му помог¬ неш! geh ihm helfen1.; хайде да вървим! gehen wir! 2. (движа се, работя/gehen, laufen, fahren; влакът върви бързо der Zug fährt schnell; - c електричество mit Strom arbeiten; днес трамваите не вър¬ вят heute fahren die Straßenbahnen nicht; колата едвам върви der Wagen fährt kaum; часовникът не върви die Uhr geht nicht 3. /осъществявам се, развивам cej gehen; времето върви бързо die Zeit vergeht schnell; животът си върви das Leben geht weiter; как върви работата? wie geht |ostehi| es?, wie geht das Geschäft?; работите върпят(на) зле die Sache läuft schlecht; разговорът не върпи das Gespräch geht nicht voran; така върви светът und so funktioniert die Welt; тър¬ говията не върви der Handel floriert nicht; ученикът не върви добре в учи¬ лище der Schüler hat keine guten Leistun¬ gen in der Schule 4. (струвам / kosten; как върви хлябът? was kostet das Brot? 5. (харча ccl verkauft \o gefragt) werden, gehen; как върви книгата? wie geht das Buch?, wie wird das Buch verkauft?; пари¬ те вървят много бързо das Geld wird sehr schnell ausgegeben; през този сезон много вървят екоматеринте zu dieser Jahreszeit sind die Ökomatenalien sehr gefragt; стоката не върви die Ware wird nicht gut verkauft 6. (водя. минавам/ führen; пътеката върви на юг der Pfad führt nach Süden; пътят върви край реката der Weg führt entlang dem Fluss 7. ;отивам, подхождам / passen; кафя¬ во не върви на синьо braun passt nicht zu blau; на това палто върви друга шапка zu diesem Mantel passt ein anderer Hut 8. в обра шепне съм / im Umlauf |o gültig) sein; тези банкноти вече не вървят diese Geldscheine sind nicht mehr im Umlaut |o gültig! II. нпрх: върви ми 1. Л еи явим, сполучвам / Glück [ о Erfolg] \о Schwein) haben; върви ми на карти Glück im Kartenspiel haben; вървят ми точните науки die Naturwissenschaften -:ai!en mir leicht; днес не ми върви heute nabe ich kein Glück; ие ми върви в живота/любовта kein Glück im Leben/ e. •:-er Lerne haben 2. случва ми се често / ww widerfahrt \o passiert] |o bep*ww-t| m*r първи ми на случайни среши mir се ие ne bi re n ofr zufällige Begegnungen III. безл: върни y>cnuo е/ passen, recht sein, gelegen kommen; не върви да се обаждам толкова късно es ist nicht recht so spät anzurufen ►вър¬ ви ми като по вода es läuft wie am Schnürchen; върви по дяволите! разг geh zum Teufel!; - в крак c шц Schritt halten; - нагоре /издигам се общест¬ вено, материално} fortkommen, aufstei¬ gen, aufrücken, Erfolg haben; - надолу прен (провалям се/sich blamieren; - по акъла \нлп ума| |//.н/ гайдата] па нкг разг jdm nach der Pfeife tanzen; - vio наклонена плоскост sich auf der schiefen Ebene \o Bahn] befinden; - но петите na нкг (следвам/ jdm auf dem Fuß |o jdm auf den Fersen| folgen; - по пътя [*/.?// стъп¬ ките! па нкг прен in jds Fußlsjtapfen treten, jdm nachfolgen, jdm auf dem Fuß folgen; - по пътя си seinen (eigenen) Weg gehen; - срещу течението gegen den Strom gehen; карай да върви! lass es sein!; къде ще ~! разг keine andere Wahl haben въргалям се псе III nnpx sich wälzen, herumliegen; - в мръсотията sich im Schmutz wälzen; - в снега sich im Schnee wälzen вържа се 1-4. Hl вж. връзвам вързан, -а, -о ои> прпл 1. (завързан) gebunden; (пленник! gefesselt; с върза¬ ни очи mit verbundenen Augen; с върза¬ ни ръце/крака mit gebundenen Händen/ Füßen 2. разг (несръчен, непохватен) unbeholfen, ungeschickt; ~ в езика nicht sprachgewandt; - в ръцете linkisch вързоп <-ът, -и, бр: -а> м Bündel п; надам като - sich zurückfallen lassen, zu Boden sinken върл, върла, върло <върли> прнл lei denschaftlich. wild, grimmig; - враг grim¬ miger Feind, - противник на нщ ein lei denschaftlicher Gegner +gen върлйн а <-ата, -и> ж (голям прът/ | Bohnenstange / върлувам нсв III нпрх 1. и прен (вил¬ нея/ wüten, toben; бурята върлува der Sturm wütet 2. (болест/grassieren, wüten върна се 1-4.5. вж. връщам въртеж <-ът, -и, бр: -а> .и 1. /въртене! Drehung / Rotation / 2. (бурно движе¬ ние/ Wirbel /77f Strudel т; във въртежа на събитията im Wirbel \о Strudel) der Ereignisse \o Geschehnisse) въртел ^-ът, -и, бр: -а> м разг S-chwie- пяке;- /, Hindernis п; нравя въртели на нкг -dm Sie-ine jr> Hindernisse) in den Weg legen, iürn ScTcwderigkeiten bereuen
137 въртележка върху въртележк!а <-ата, -и> ж 1. (с люлки) Karussell а Ringelspiel п; возя се па - Karussell fahren 2. (детска играчки/ Brummkreisel т 3, п хп Flügelrad п въртелив, -а, -о <-и> прил umlaufend; въртеливо движение umlaufende Bewe¬ gung, Drehbewegung / върти ме исв П-З. нпрх разг /боли ме силно/ schmerzen, es reißt mir (in +dat)\ ~ коляното mein Knie schmerzt, ich habe ein Reißen im Knie; въртят ме всички стави es reißt mir in allen Gliedern въртоп <-ът, -и, 6p: -a> м Strudel m, Wirbelsturm m; опасен - ein gefährlicher Strudel въртя нсв П-З. I. npx 1. (в кръг) drehen; - волана das Lenkrad drehen; - пумпал den Kreisel drehen 2. (в различни посо¬ ки) rollen, drehen; - глава наляво и надясно den Kopf nach links und (nach) rechts drehen \o wenden], sich umsehen; ~ очи насам-натам die |o mit den) Augen rollen; кучето върти опашка der Hund wedelt mit dem Schwanz 3. (занимавам се, zpioica се) führen, betreiben; - дома¬ кинството den Haushalt führen |o schmeißen fam\\ ~ любов c нкг mit jdm eine Liebschaft haben; ~ магазина das Geschäft führen [o bewirtschaften]; ~ тър¬ говия Handel (be)treiben 4. прен (раз¬ карвам, разигравам) hin und her schicken; въртяха ме цяла седмица за този документ wegen dieser Urkunde wurde ich eine ganze Woche hin und her geschickt; много ще го върти, докато се съгласи es wird ein langes Hin und Her, bis er zustimmt ►- нкг на пръста си прен, разг jdn um den Finger wickeln; - опашка разг (докарвам се. подмаз- вам се) vor jdm mit dem Schwanz wedeln, um jdn herumschwänzeln, scharwenzeln; пейор (за жена: флиртувам) die Hüften wiegen; - телефон anrufen П. рефл: ~ ce 1. и прен (обръщам се: хоризои- тално)ъ\с\\ drehen, rotieren; (вертикал¬ но) rollen, wälzen; всичко се върти около парите alles dreht sich ums Geld; ~ се в кръг sich im Kreis drehen; ~ се в леглото sich im Bett herumwälzen; - ce на петите си sich auf dem Absatz umdrehen; - се насам-натам sich hin und her wälzen; - се около болния sich um den Kranken kümmern; - се около нкг/ ши sich um jdn/etw drehen; - се пред огледалото sich vorm Spiegel drehen; грамофонната плоча се върти die Schallplatte läuft; земята се върти око¬ ло слънцето die Lrde dreht sich |o kreist] um die Sonne; колелото се върти das Rad dreht sich |o rollt]; стрелките na часовника се въртят die Uhrzeiger drehen sich 2. (движа се безцелно/ hin und her gehen \o laufen], herumrennen; - се из двора im Hof herumrennen 3. (губя време! herumdrehen (an +dat\\ - се цял ден c тази работа ich bin den ganzen Tag mit dieser Sache beschäftigt се в оп¬ ределени среди in gewissen Kreisen verkehren; нщ ми се върти в ума |или в главата] (не спирам да мисля за нщ! etw пот geht jdm im Kopf herum въртящ се, -а се, -о се <-и се> прил Dreh-; въртяща се врата Drehtür / ~ стол Drehstuhl т върхар <-ът, -и, бр: -а> м 1. (тънко клонче) Zweig т 2. само мн (върхове на дървета) Baumwipfel mpl; (планин¬ ски върхове! Berggipfel mpl върхов, -а, -о <-и> прил Spitzen-, Höchst-; върхово натоварване Spitzenbelastung f volle Belastung; (на машини! Auslastung; върхово постижеш1е Spitzenleistung f Höchstleistung, Glanzleistung; намирам се във върхова спортна форма in glän zender [oblendender] Form sein ►върхо¬ во напрежение t:\ Höchstspannung f; прен höchste Anstrengung; върхови ча¬ сове Hauptverkehrszeit / Spitzenbelas¬ tungszeit върхов |ен, -на, -но <-ни> прил Ober-, oberst, höchst, äußerst; върховна власт die oberste Gewalt; - дълг die höchste Pflicht; върховно командване Oberkom¬ mando n; ~ орган па държавната власт das oberste Organ der Staatsmacht; вър¬ ховно удоволствие höchster Genuss; c върховно усилие mit äußerster Kraft¬ anstrengung ► - съд юг das Oberste Ge¬ richt, der Oberste Gerichtshof; - съдия \o\> Richter des Obersten Gerichtshofs, Ober richter m CH върховенство cp без мн Herrschaft f; иод върховенството на закона unter Herrschaft des Gesetzes върху предл 1. (на, отгоре па/auf +dat о akk, über +dat o akk;адресът е - плика die Adresse steht auf dem Briefumschlag; - роклята си нося палто einen Mantel über dem Kleid tragen; един - друг auf¬ einander, übereinander; падам - нщ auf etw akk fallen; разливам вода - масата Wasser auf den Tisch verschütten; роман - исторически сюжет ein Roman über ein historisches Thema; стоя ~ скалата
върхушка 138 вътрешен auf dem Felsen stehen; хвърлям сянка ~ iDM einen Schatten auf etw akk werfen 2. /отгоре, срещу) auf +dat o akk, gegen -rakk;връхлитам - нкгйЬег jdn herfallen; изливам гнева си - нкг seinen Zorn an jdm auslassen; посегателство - нщ Anschlag auf +akk, Eingriff in +akk; хвър¬ лям вина - нкг die Schuld auf jdn abwälzen, jdm die Schuld zuschreiben; хвърлям се |или нахвърлям ce| - нкг sich auf jdn stürzen, gegen jdn losziehen 3. (обект па действие, насочване) auf ^aklc, an + dat; оказвам натиск - нкг Druck auf jdn ausüben; поемам отговор¬ ността - себе си die Verantwortung auf sich akk nehmen \o übernehmen); работя - нщ an etw dar arbeiten; собственост - ши Eigentum an + dat; упражнявам \или оказвам) влияние - нкг auf jdn Einfluss ausüben; упражнявам контрол ~ нкг/ lau jdn/etw kontrollieren, über jdn/etw Kontrolle ausüben; хвърлям поглед - iiKt/uii! einen Blick auf jdn/etw werfen 4. /обхващане на даден размер) von + dat; данък - общия доход Einkorn menssteuer f, удръжки - заплатата Abzüge vom Gehalt основата па auf der Grundlage \o Basis] +gen \o von +dat\ върхушк а <-ата, -и> ж die Spitze, die (privilegierte) Oberschicht; управляваща¬ та - die herrschende Oberschicht върша нсв 11-2.1. 1. нрх (правя/ machen, tun, begehen, verüben; - глупости Dummheiten begehen, Blödsinn machen; ~ грях sündigen, sich versündigen; - нщ на своя глава alles auf eigene Faust tun; - престъпления Verbrechen begehen \o verüben]; - работата на нкг jds Arbeit leisten \o machen] |o erledigen); - услуга на нкг jdm einen Gefallen tun, jdm eine Gefälligkeit erweisen; не умея да - нищо zu nichts taugen; през иелия сн живот съм вършил само това mein ganzes Leben lang habe ich nur dies gemacht [o gearbeitet) П. нпрх (действувам, пос¬ тъпвам/ machen, tun, handeln Свърши работа :годен е. става/ es ist zu gebrauchen, zu etw dar nütze sein вършачк а <-ата, -и> ж Dreschmaschi¬ ne / вършея нсв 1-5.3. npx dreschen вършитба <-та> ж без мн 1. /върша- гнв f;i"i;''ch rri Dreschen n 2. /времева в hf/tto'fue; Drusr hzeir f вършйтел --ят. -и> м Handelnde;п rn\o д : 'Ü!!; r!i I' ir, mi; - ||'| ГЛЛЮЛ HOTO ДеЙС- гиис WandlungzO'-igor rn ;im Satz! въставам нсв ///, въстана св /-4.Д. ннр.х l. (бунтувам се) sich (zum Aufstand) erheben, sich auflehnen; ~ против окупа¬ торите gegen die Eroberer aufbegehren; - срещу робството sich zum Aufstand gegen die Fremdherrschaft erheben 2. пран (опълчвам се) sich auflehnen; ~ срещу несправедливостта sich gegen die Ungerechtigkeit auflehnen въстаниle <-я> cp Aufstand m; (бунт) Rebellion ß вдигам ~ npe/t sich zum Aufstand erheben, einen Aufstand machen; въоръжено - bewaffneter Aufstand; из¬ бухва - ein Aufstand bricht aus; обявя¬ вам - den Aufstand erklären; потушавам ~ einen Aufstand unterdrücken въстани Ik окът, -ци> лг, въстаничк|а оата, -и> ж Aufständische] r) }(т) въстаническ! и, -а, -о <~и> прил Aufstands-, aufständisch; въстаническо движение Aufstandsbewegung / вътре нрч 1. /място) drin(nen|, innen; влизам - hinein \о herein] gehen; има ли някои ~? ist jemand drinnen?; намирам се - sich drinnen befinden 2. (за време) ~ в binnen +gen; (за място) innerhalb +gen; ~ в границите на нщ innerhalb з-gen ►- съм раз? (в загуба съм) eine Schlappe |öPleite| erleiden, platzen; (заме¬ сен съм в нщ)seine Hände im Spiel haben; (бивам приет някъде) angenommen werden; /в затвора а>м) hinter Gittern sein вътревйдов, -а, -o <-и> прил пмод innerhalb der Art; вътревидова борба Kampf innerhalb der gleichen Arten вътреклетъчен, -на, -но <-ни> прил виол intrazellular, intrazellulär вътреутроб ен, -на, -но они> прил виол intrauterin, innerhalb des Uterus \o der Gebärmutter]; прен im Schoß вътреш ен, -на, -но <-ни> прил 1. /кой¬ то е вътре) Innen-, Binnen-, innere; вътрешна архитектура Innenarchitektur ß вътрешна врата Innentür ß ~ двор Innenhof m;- джоб Innentasche/* - заем interne Anleihe; вътрешна мазилка Innenputz m; ~ министър Minister m des Innerfein, Innenminister; вътрешни но¬ вини Inlandsnachrichten fpi; вътрешно обзавеждане Innenausstattung ß Innen¬ einrichtung ß вътрешна облицовка Innenverkleidung f; - пазар Binnenmarkt m. Inlandsmarkt; вътрешна политика Innenpolitik/*вътрешно разпределение i r! nеre Verrei iung; в ътpeiuн и cил и Iniandskräfte g/нътрешнл стълба Innen-
вътрешно 139 вярвам neppe ß вътрешна търговия Binnen handel /н/лекарство за вътрешна упот¬ реба Medikament п zum Einnehmen |о zur inneren Anwendung); министерство на вътрешните работи Innenminis terium ц Ministerium für innere Angele¬ genheiten |o des Innern); от вътрешната страна von \o auf] der Innenseite; пра¬ вилник за вътрешния ред Arbeits¬ ordnung ß Dienstvorschrift /2. (свързан c някаква среда) eingeweiht; ~ човек Eingeweihte(r) f(m); тук съм - hier gehe ich aus und ein 3. (присъщ) eigen, immanent, innewohnend; - смисъл in¬ newohnender Sinn, immanente Bedeutung 4. прен (душевен) Innen-, Seelen-, innere; вътрешна борба innerer Kampf; - жи¬ вот Innenleben n, Seelenleben; вътреш¬ ни противоречия innere Widersprüche; ~ свят Innenwelt ß das Innere; вътреш¬ на сила innere Kraft; вътрешно спокойс¬ твие innere Ruhe, Seelenruhe ß; вътреш¬ но убеждение inner(st)e Überzeugung 5. мед innere; вътрешни болести innere Krankheiten; вътрешна клиника medi¬ zinische Klinik; - кръвоизлив innere Blu¬ tung; вътрешна медицина innere Me¬ dizin; вътрешно отделение innere Ab¬ teilung ► - глас innere Stimme, Stimme / des Gewissens; вътрешно лекарство Arzneimittel n zum inneren Gebrauch; вътрешно море iloit Binnenmeer n; - номер Nummer / des Hausanschlusses; вътрешни органи aiiat innere Organe; вътрешна рима ;шт Binnenreim гц ~ телефон Hausanschluss гц вътрешно триене физ innere Reibung; вътрешно ухо дилт Innenohr п; ~ ъгъл мат Innen¬ winkel т; двигател с вътрешно горене трлн Verbrennungsmotor от;жлези с вът¬ решна секреция пиол Drüsen fpl mit innerer Sekretion, inkretorische Drüsen вътрешно нрч innerlich, inwendig; - спокоен innerlich ruhig; лекарството се взема - die Arznei ist innerlich anzu¬ wenden вътрешноклетъч!ен, -на, -но <-ни> прил пиол аш\ вътреклетъчен вътрешнопартиен, -йна, -йно <-йни> нрнл innerparteilich вътрешност <-та, -и> ж 1. само ед (вътрешно пространство) Innere(s) п; bi»b в1>трешносгта на страната im Inland, im Inneren des Landes; - на стая das Innere des Zimmers 2. само мн (вът¬ решни органи) Innereien pl, Eingeweide npl, innere Organe въшк а <-ата, -и> ж зоол Laus/*листа - Blattlaus; хващам въшки Läuse k.riegen, verlausen въшлйв, -а, -о <-и> прил 1. гт. въш¬ лясал 2. прен (,незначителен, мало¬ важен) lausig въшльо <-то, -вци> м, въшл а <-ата, -и> ж прен (незначителен човек/ Lauser т, Lausejunge т nordd, Lausbub т südd; (за жена) Lausweib п въшлясал, -а, -о <-и> прил voller Läuse, (ganz) verlaust, von Läusen befallen; въш¬ лясало куче ein Hund voller Läuse; - човек verlauster Mensch въшлясвам hcq ///, въшлясам ce lll нпрх verlausen, von Läusen befallen werden вял, вяла, вяло <вяли> прил schlapp, erschlafft, matt; (отпуснат) lasch, träge; вяло настроение depressive Stimmung; - човек ein schlapper |o matter] Mensch вяра <-та, в£ри> ж 1. само ед (убеж¬ дение, увереност) Glaube гц Über¬ zeugung ß Gewissheit ß - в силата на доброто an das Gute glauben; липса на - Mangel man Glauben; с/без - mit/ohne Überzeugung 2. само ед (доверие) Glaube mt Vertrauen /?;- в себе си Selbstvertrauen; имам - в[или на) нкг jdm restlos glauben, zu jdm Vertrauen haben; загубвам - в нкг/нщ den Glauben an jdn/etw verlie¬ ren 3. само ед (вярване) Gläubigkeit / 4. (религия) Glaubensbekenntnis n, Glaube гц Religion ß христняпска/ка- толическа/православна/ислямска - der christliche/katholische/orthodoxe/ islami(sti)sche Glaube ►na - auf Treu und Glauben; хващам - на нкг jdm Glauben |o Vertrauen] schenken, jdm glauben |o Zutrauen), auf jdn vertrauen вярвам нсв lll I. (н)прх 1. (приемам за истина) glauben; /доверявам се/ ver¬ trauen; ако щеш вярвай ob du’s glaubst oder nicht; вярвай мн! glaub mir!; ~ в um an etw akk glauben; - на нкг an jdn glauben; - на думите na нкг jds Worten glauben; да не вярваш! es ist kaum zu glauben!; кои би повярвал на това! wer hätte das geglaubt!; сам не си - (an) sich selbst nicht glauben, kein Selbstvertrauen haben; сит на гладен не вярва пого¬ ворка der Satte mag nicht wissen wie dem Hungrigen zu Mute ist sprtchw 2. (рели¬ гия, митични представи) (an Gott) glauben, gläubig sein; - в Бога an Gott glauben; - в духове an Gespenster glauben 3. (надявам ce) glauben, meinen, hoffen; че ii щ ще стане an das Gelingen von
вярване 140 вятърничавост etw dat glauben II. ипр.х: вярва ми се /'допускам/ für möglich halten, glauben, annehmen; не ми се вярва das glaube ich nicht ►не - на очите/ушитс си ich traue meinen Augen/Ohren nicht вярвай i е <-ия> cp 1. (убеждение / Glau¬ be m, Überzeugung/* не е за ~ es ist kaum zu glauben 2. /поверие! Aberglaube m, Wunderglaube; народни вярвания Volks¬ glauben rnpl вярващ, -а, -o <-и> прил /религиозен! gläubig, fromm; вярващи хора gläubige Menschen вярващ м, вярваща ж (религиозен човек) Gläubige(r) fl ml вярно нрч 1. /правилно! richtig, korrekt; задачата е решена ~ die Aufgabe ist richtig gelöst; отговарям ~ richtig antwor¬ ten; пея ~ richtig singen 2. /предано! treu, getreu, loyal; служа на нкг ~ jdm treu dienen 3. /наистина/ wahr, richtig; - ли е, че ... ist es richtig, dass ...; на¬ пълно - stimmt ganz genau; не e ~! das stimmt nicht!, das ist nicht wahr!; не e че ... es ist nicht wahr, dass това e - das stimmt \o ist richtig) ► тъй ~! hoi-h jawohl! вярност <верността> ж бея мн 1. (ис- /пиппос/п, точност) Richtigkeit / Genauigkeit fl ~ на превод die Treue |о Genauigkeit! einer Übersetzung; заверя¬ вам верността на документ die Richtig keit eines Schriftstücks bescheinigen |o beglaubigen!; пълна се във верността на думите си ich schwöre auf die Richtig¬ keit meiner Worte 2. /преданост/ Treue fl ~ към отечеството Treue zum Vater¬ land; кучешка - Hundetreue; полагам клетва за - Treue schwören; съпружес¬ ка - eheliche Treue вятър оът, ветрове> м Wind т; бурен - heftiger Wind; вървя срещу вятъра gegen den Wind gehen; вятърът отслао- ва/стихва der Wind lässt nach/legt sich; духа ~ der Wind weht |o bläst]; излиза ~ es kommt Wind auf; леден ~ eisiger Wind; морски - Meerwind; насрещен - Gegenwind, widriger Wind; няма ника¬ къв - es regt sich kein Lüftchen, es ist windstill; откъде духа вятърът? woher weht der Wind?; по посока на вятъра vor dem Wind, in Windrichtung; попътен - Rückenwind, günstiger Wind; прониз¬ ващ - schneidender Wind; северен/южен - NordVSüdwind; силен ~ starker Wind; слаб/лек - sanfter/leichter Wind; срещу вятъра gegen den Wind; стоя на вятъ¬ ра dem Wind ausgesetzt sein ► - и мъгла /,,.зг alles Schall und Rauch; - ме вее на .'яла кобила [или бял кон| пейор, разг ein Windbeutel |о Luftikus] sein; - рабо¬ та! разг Unsinn!, eine windige Sache; какъв |или кой| - те довя разг wie bist du hier gelandet?; на вятъра umsonst, vergebens; от дъжд на - alle Jubeljahre; отивам на вятъра schief gehen, ins Wasser fallen; нравя - на нкг npen jdn mit schönen Worten abspeisen; хвърлям си думите на вятъра in den Wind reden; червен ~ мед Wundrose / вятър|ен, -на, -но <-ни> прал Wind-; - двигател Windrad п> Windmotor т, Wind¬ kraftmaschine /вятърна мелница Wind mühle / вятърничав, -а, -о <-и> прил 1. /непо- стояпеи, лекомислен) windig, flatterhaft, leichtfertig, leichtsinnig; ~ човек ein leichtfertiger Mensch, Luftikus m 2. /глу- шш, празен/ gehaltlos, inhaltsleer, nichts sagend; вятърничави миеш gehaltlose Gedanken вятърничавост <-та> ж без мн Leicht¬ fertigkeit fl Leichtsinn m
Г Г 141 гаечен г Г, г ср (буква! G, g п габардйн <-ът> лг без мн (плат! Gabar¬ dine т о / габардйнен, -а, -о <-и> прал Gabardine-; габардинено палто Gabardinemantel т габарйт <-ът, -и, бр: -а> м 1. (размер, големина) Außenmaß п 2. (за тегло! Ladegewicht п 3. само мн двто Standlicht п 4. жп Lichtraumprofil r\; рамка за определяне на габарити Lademaß п габарйт 1ен, -на, -но <-ни> прал Außen¬ maß-; габаритни светлини Standlicht п Габон м гпогр Gabun п габров|ец <-ецът, -ци> м, габровк1а <-ата, -и> ж 1. /от Габрово! Einwoh¬ nerin) m(f! von Gabrovo 2. прен (стис¬ нат човекI Geizkragen т Габрово cp Gabrovo п (Stadt in Bulgarien! габровск|и, -а, -о <-и> прал von Gabrovo; ~ шеги lustige Geschichten über die Einwohner von Gabrovo габ1ър <-ърът, -(ъ)ри, бр: -(ъ)ра> м 1. вот (дърво) Weißbuche / Hainbuche 2. само ед (материал! Weißbuchenholz п; лък от - Bogen т aus Weißbuchenholz räspia <-ата, -и> ж 1. (унизителна по¬ дигравка! Hohn т;правя си ~ с нкг jdn verhöhnen; жарг jdn veralbern 2. /пору¬ гание / Schändung/; - с честта Schändung der Ehre гаврош <-ът, -и, бр: -а> м (улично хла¬ пеI Straßenjunge пгх беден като - ein armes Geschöpf гаврътвам нсв ПГ гаврътна св 1-4.5. пр.хразг /питие/(runterjkippen; гаврът- нахме по няколко чаши wir haben jeder ein paar Gläser runtergekippt гавря се нсв /1-2. нпрх 1. (подигравам, унижавам! verhöhnen +akk 2. (поруга- вам! schänden +akk; ~ с честта на нкг jds Ehre schänden rar iа <-ата, -и> ж ра;зг 1. /клюнI Schnabel т 2. прен /нос) Nase /►пъхам си гагата навсякъде пенор seine Nase in alles \o in fremden Dreck) stecken гагаузи1н <-нът, -> м, гагаузк1а оата, -и> ж (група българско население! Gagause т, Gagausin / гагаузк!и, -а, -о <-и> прнл gagausisch гад <гадът, гадове, бр: гада> м 1. (пс/- разши/ Ungeziefer п 2. (твар! Getier п 3. прен (долен човек/ Ekel п, Unmensch щ изхвърлете тоя ~! schmeißt dieses Ekel hinaus! гадател <-ят, -и>л<, гадателк1а <-ата, -и> ж Wahrsager(in) m(ß гадател 1ен, -на, -но <-ни> прнл кннж wahrsagend; гадателки книги wahrsa¬ gende Bücher гадателск|и, -а, -о <-и> прнл wahrsa¬ gend; гадателско внушение Wahrsagerei / гадателско умение Wahrsagekunst / гадая (п/св Г5. I. прх 1. (търся отго¬ вор) raten, rätseln; мога само да - как¬ во искаше да ми каже ich kann nur raten, was er mir sagen wollte 2. (гледам, врачувам! wahrsagen; - на карти aus den Karten wahrsagen [o lesen); - на кафе aus dem Kaffeesatz wahrsagen \o lesen]; - на ръка aus der Hand lesen; - но звезди aus den Sternen lesen 3. (тълкувам! deuten; - сънища Träume deuten 4. (на¬ лучквам) vermuten; само мога да - кои са тези ich kann nur vermuten, wer das ist II. нпрх: ~ си ich deute mir die Zukunft гад|ен, -на, -но <-ни> прнл 1. (проти¬ вен! ekelhaft, widerlich; ~ човек wider¬ licher Mensch 2. прен (морално отвра¬ тителен! abscheulich, niederträchtig; гадна постъпка abscheuliche Tat гадене ср без ми, разг Brechreiz т гадже <-та> ср разг Freund(in) m/f); /само за мъж) Macker т /ат; имам/ нямам - einen/keinen Freund haben гади ми се нсв II-2. безл (повдига мн се/ mir ist übel \о schlecht); - от нкг/нш прен mich ekelt (es) vor jdm/etw, ich könnte kotzen vor jdm/etw fam гадйн!а <-ата, -и> ж 1. (животно! Tier п, Vieh п 2. прен Scheusal д Aas п гадно нрчразг 1. (неприятно!widerlich; лекарството мирише - die Arznei riecht widerlich 2. (гнусно, отвратително! ek(e)lig, ekelhaft гадост <-та, -и> ж 1. /нщ, което пре¬ дизвиква отвращение) Abscheulichkeit / Gemeinheit /, във вестника се изпи¬ саха куп гадости in der Zeitung steht so viel Mist 2. (усещане) Abscheu m; изпит¬ вам - Abscheu empfinden |o hegen) гаеч!ен, -на, -но <-ни> прнл /от гайка) Schrauben- ►- ключ (инструмент)
газ 142 галантност Schraubenschlüssel т газ1 сгазът, газове, бр: газа>м 1. хмм Gas п; блатен - Sumpfgas; отровен - Giftgas; сълзлнв ~ Tränengas 2. обикн мн (от стомаха и червата) Blähung/ Darmv/md т; имам газове an Blähungen leiden ►благороден - Edelgas; приро¬ ден \пяи земен| - Erdgas, Naturgas; пус¬ кам един - разг einen Wind \о Furz| gehen lassen; райски - Lachgas газ2 <газта> ж без мн 1. разг (за бита) IHaushaitsjGas п;изключете газта! stellt das Gas ab!; напълних бутилката с - ich habe die Gasflasche füllen lassen 2. разг Aino Gas n, Gaspedal n; натискам (пе¬ дала на) газта auf das Gaspedal \o aufs Gas) treten 3. /теченj Petroleum, n ►да¬ вам - разг Gas geben; отпускам газта vorn Gas (runterjgehen, Gas wegnehmen; c пълна - разг mit Vollgas газ3 <газът> м без мн (тъкан) Gaze / воал от ~ Gazeschleier т Газа ж Плоп» Ghaza п газгенератор <-ът, -и, бр: -а> м п;хм Gasgenerator т газел ja <-ата, -и> ж зоол Gazelle / газен, -а, -о <-и> прия Petroleum-; газе¬ на ламна Petroleumlampe / газирам /н)св III I. прх mit Kohlensäure versetzen II. рефл: ~ се прен, жарг aufbrausen; не се газирай толкова! reg dich nicht auf! газйран, -а, -о <-и> нрпл kohlensäurehal¬ tig; газирана вода Mineralwasser п, Soda(wasser), Selters)wasser); газирани напитки Brause / газификация <-та> ж без мн техн Gasfernversorgung / газифицйрам /н!св IIIпрх eine Gasleitung legen; - район/селище/нредпрнятпе eine Region/Ortschaft/einen Betrieb an die Gasleitung anschließen газобетон <-ът> м без мн техн Gasbeton т: тухли от - Bimshohiblocksteine mpl газобетон ен, -на, -но <-ни> прия texi i Gasbeton- газов, -а, -о <-и> npiu Gas-; - анализ Gasanalyse / газова бутилка Gasflasche f: газова горелка Gasbrenner т; газова инсталация Gasinstallation / газова камера Gaskammer / - котлон Gas¬ kocher т: газово отопление Gasheizung ; газова печка Gasherd т газомер - -ът, -и. бр: -а> м техн Gaszäh¬ ler т газообраз ен, -на, -но <-ни> прия gas mrosig; газообразни вещества gasför¬ mige Stoffe; газообразно състояние gasförmiger Zustand газопренос!ен, -на, -но <-ни> прия Gasleitungs ; газопреноспа мрежа Ferngasnetz п газопровод <-ът, -и, бр: -а> .и Ferngas¬ leitung / газьол <-ът> м без мн (течно гориво) Gasöl п газя нсв 11-2. (н/прх 1. (ходя/ waten, stapfen; - в калта durch den Schlamm waten; - в пясъка im Sand waten; ~ из реката durch den Fluss waten; — киша/ сняг durch den Schneematsch/Schnee waten [ostapfen] 2. ()пъпча) niedertreten, zertreten; - тревата/цветята Gras/ Blumen niedertreten ►вода жаден ходя поговорка im Wasser waten und nach Wasser dürsten; ще те гази мечка! du wirst was [odein blaues Wunder) erleben! гайгеров, -а, -o <-и> прия само в а>- чст. ~ брояч Geigerzähler т гайд!а <-ата, -и> ж муз Dudelsack т ► вървя [//л// нграя| но гайдата па нкг nach jds Pfeife tanzen; надувам гайдата (плача) aufheulen гайдар <-ят, -и> м Dudelsackpfeifer т гайк!а <-ата, -и>ж I.texh (бурма)Mut¬ ter/ Schraube / ~ с шайба Kopfschraube mit Unterlegscheibe; квадратна - Vierkant¬ schraube; иезатегната - lockere Schraube; опорна - Gegenmutter 2. (приспособ¬ ление от плат) Schlaufe f; - на панта- лон/на колан Schlaufe an der Hose/am Gürtel гайле <-та> cp разг Kummer m, Sorge f; стига ми това - diese Sorge reicht mir гайтан <-ът, -и, бр: -а> м (украса) Besatzband i\ Besatzschnur / обшит с гайтани mit Besatzbändern verziert ►¬ вежди zierliche Augenbrauen гала <неизм> прия Gala-; - вечеря Galaempfang т; - представление Gala / Galavorstellung / галактика <-та> ж без мн лот Gala¬ xie / галантен, -на, -но <-ни> прия galant; - кавалер galanter Kavalier галантерй!ен, -йна, -йно <-йни> прия Kurzwaren-; - магазин Kurz Warenge¬ schäft п галантерйст <-ът, -и> м} галантерйст- к,а <-ата, -и> ж Verkäufer!in) mlfi im Kurzwarengeschäft галантерия <-та> .vc бе.з мп (магазин' Kurz waren pi галантност <-та> ж без мп Galantie /
галванизация 143 проявявам - sich galant zeigen галванизация ота> ж без мн i\ x\\ Galvanisation / галванизйрам (н/св III npx galvanisieren галванйз|ъм <-мът> м без м/t фи*з Galvanismus т галванйч1ен, -на, -но они> прил, гал- ванйческ I и, -а, -о <-и> прил galvanisch; - елемент galvanisches Element; галва¬ нично покритие galvanischer Überzug галваномет|ър <-ърът, -ри, бр: -(ъ)ра> м техн Galvanometer п; огледален - Spiegelgalvanometer; струнен - Saitengal¬ vanometer галванопластика <-та> ж без мн гехн Galvanoplastik / галванотехника <-та> ж без мн п;хн Galvanotechnik / гален, -а, -о <-и> прил 1. Плезен/ verwöhnt; галено дете verwöhntes Kind 2. (мил, любимI Herzens-, allerliebst; галена рожба Herzenskind п 3. (мил, нежен/ zärtlich, kosend ►галено име Kosename т галени |к с-кът, -ци> м, галениц|а <-ата, -и> ж 1. (за детеJ Lieblingskind п 2. (любимец/ Günstling нгц - на съд¬ бата Schoßkind п des Glücks галенов, -а, -о <-и> прил (за лекарст¬ ва и препарати) galenisch галерйст <-ът, -и, бр: -а> м, галерйс- тк1а ота, -и> ж книж Galeristflnj miß галери |я <-ята, -и> ж 1. и прен Galerie ß изложбена - Ausstellungsraum т; картинна - Gemäldegalerie; авторът създаде цяла - образи der Autor schuf eine ganze Galerie von Figuren 2. (подзе¬ мен проход/Stollen m; минна - Schürf¬ stollen галета <-та> ж без мн mt в Paniermehl n галилейски, -а, -о <-и> прил galiläisch Галилея ж ист Galiläa п галицйз1ъм <-мът, -ми, бр: -ъма> м линг Gallizismus т галон <-ът, -и, бр: -а> м 1. (мярка/ Gallone /2. /съд/ Kanister т (fasst 4,5 Liter/ галоп <-ът> м без ми, и прен Galopp т; всичко трябва да върша на - ich tue alles wie im Galopp; препускам в - im Galopp reiten галопйрам uce III нпрх galoppieren галош <-ът, -и, бр: -а> м 1. (обувка/ Galosche/2. еамо ед, жарг Strohkopf т 3. жарг (протрити гуми на кола/ Schlappen /;/ ►тъп като - жарг dumm wie Stroh гара галфон <-ът, -и^ м разг InnmuKi Blödmann м; гледам като - blöd starren, v/ie ein Karpfen glotzen гальов ен, -на, -но <-ни> прил zärtlich, liebevoll; гальовни думи zärtliche Worte гальовност ота> ж без ми Zärtlich keit / галя исв II-2. I. пр.х 1. и прен 1милвам > streicheln; - детето по бузите dem Kind die Wangen streicheln; ищ гали слуха etw пот schmeichelt dem Ohr 2. /глезя j verzärteln, hätscheln П. рефл: - се 1. (гуша се)sich kuscheln 2. прен (умил- квам се) sich einschmeicheln гам а1 <-ата, -и> ж 1. муз Tonleiter fi мажорна - Dur-Tonleiter; мпнорна - Moll-Tonleiter 2. прен (последовател¬ ност, съвкупност/ Skala ß ~ от чув¬ ства Gefühlsskala; - от цветове Farbskala 3. (разнообразие от стоки, услуги) Palette ß фирмата предлага широка - от изделия die Firma bietet eine breite Palette von Gütern an гам!а2 <-ата, -и> ж физ Gamma п гам1а- /Пурва съставна част Gamma- гама-глобулйн оът, -и, бр: -а> м Gamma-Globulin п гама-лъчй мн <1>нз Gammastrahlen pl гамбйт <-ът> иг без м/t (за шахмат/ Gambit п; дамски - Damengambit гамен оът, -и> м 1. (невъзпитан хла¬ пак) Lausbengel т 2. (невъзпип/ан чо¬ век) Lümmel т, Flegel т гаменск!и, -а, -о <-и> прил lümmelhaft, flegelhaft; гаменска постъпка Lümme¬ lei / Гана ж пюгр Ghana п; мъж/жена от - Ghanaer!in) m(fl Ганг м геогр /река) Ganges т гангрена <-та> ж без мн мед Gangrän / о п, Brand т; влажна - feuchter Brand; газова ~ Gasbrand, Gasgangrän гангренясвам нсв III, гангренясам са III нпрх gangräneszieren; раната е гаи- грепясала die Wunde ist gangränös гангстер оът, -и> м Gangster т гангстерск I и, -а, -о <-и> прил Gangster-; - филм Gangsterfilm т ганджа <-та> ж без мн, жарг (мариху¬ ана/ Ganja п (MarihuanaI; пуша - Ganja rauchen räpla <-ата, -и> ж 1. жп Bahnhof т; влакът влиза в/излиза от гарата der Zug fährt ein/aus; на гарата съм am Bahnhofsein;разпределителна - Rangier¬ bahnhof; сточна ~ Güterbahnhof 2. (сгра¬ да/ Bahnhofsgebäude п ►морска -
144 гараж Seehafen т гараж <-ът, -и, бр: -а> м Garage /; не паркирай - ~! Einfahrt freihaken!; подзе¬ мен - Tiefgarage; оставям колата сп иа - das Auto in die Garage stellen гарант <-ът, -и> м 1. (лице/ Bürge т; ставам - на нкг/нщ für jdn/etw die Bürgschaft übernehmen 2. /който гаран¬ тира ////<> Garant m; ~ па правовата държава са съдиите die Richter sind Garanten der Rechtsstaaüichkeit гарантйрам mjce /// injnpx 1. /отгова¬ рям/ bürgen, haften 2. /уверявам) garan¬ tieren, gewährleisten; не мога да - за това dafür kann ich nicht garantieren, ich kann keine Gewähr dafür übernehmen 3. /осигурявамj sichern; това ще ми гарантира прехраната das sichert meinen Lebensunterhalt гаранцион ен, -на, -но они> прил Garantie-; гаранционна карта Garantie¬ schein т; гаранционно писмо Garantie¬ brief rn; - срок Garantiezeit / гаранци¬ онни условия Garantiekonditionen fpl гаранци I я оята, -и> ж 1. /поръчител- ство) Bürgschaft /2. (сума) Kaution / внасям - die Kaution zahlen; пуснат под - gegen Kaution freigelassen 3. (сигур¬ ност за mp) Garantie / Gewähr/- без - ohne Garantie; давам една година - за um ein Jahr Garantie auf \o für| etw akk geben |o leisten| гарван <-ът, -и, dp: -a> м зоол Rabe rn ► ~ гарвану око не вади поговорка eine Krähe hackt der anderen kein Auge ans sprichw гарванов, -a, -o <-и> прил, гарванс- к I и, -а, -о ои> прил 1. (на/от гарван/ Raben-; гарваново крило Rabenflügel т 2. прен /черен/ rabenschwarz; гарвано¬ ва коса rabenschwarzes Haar гарг а <-ата, -и> ж :юол Krähe / ►ако ще е да е рошава разг wenn schon, denn schon; плаша гарпгге ирон die Gänse scheu machen rapräpia <-ата, -и> ж Gurgeln n; правя си - па гърлото gurgeln ►правя си ~ е нкг/нщ разг /шегувам се) jdn/etw veräppeln \о verulken] гард сгардът. гардове, dp: гарда> м 1. (Пип /защитник) Abwehrspieler т 2. разг (бодигард, охранител) Leib¬ wächter пх гардове на дискотека die ! ürsteher der Diskothek; гардовете на президента die Leibwache des Präsidenten ► свалям горда (предавам се/die Segei streichen fiq ' гастрит гардероб оът, -и, dp: -а> м 1. /шкаф) Kleiderschrank т 2. (в театър, заведе¬ ние/ Garderobe / оставям си палтото/ чантата на - den Mantel/die Tasche an der Garderobe abgeben 3. /на гара, ле¬ тище/ Gepäckaufbewahrung /4. само ed, fi ре и /дрехи) Garderobe / Kleidung/ подновявам си гардероба neue Garde robe kaufen гардероб!ен, -на, -но <-ни> прил Garderoben-; - номер Garderobenmarke / гардеробиероът, -и>лг, гардеробиер- к а оата, -и> ж 1. тг.дтп Garderobier(e| m/f) 2. само мн /в театър, заведение) Garderobenfrau / гарирам (и)св III npx das Auto in die Garage fahren |o stellen|; - na паркинг den Wagen auf dem Parkplatz abstellen гарнизон оът, -и, dp: -a> м noru i Garni¬ son / войски иа/в - Garnisonstruppen pl гарнизон !ен, -на, -но они> нрил Gar- nisons; гарнизонна болница Garnisons¬ lazarett п;~ началник Garnisonskomman¬ deur m гарнирам /н)св III npx (украсявам) garnieren; ~ роклята c шевица das Kleid mit Stickerei verzieren; - ястието по вкус die Speise nach eigenem Geschmack garnieren гарнитур!а оата, -и> ж I. (ястие) Beilage / топла/студена - warme/kalte Beilage 2. (дреха) Verzierung/3. (мебе¬ ли, инструменти) Garnitur / - за дет¬ ска стая Kinderzimmergarnitur; холна - Couchgarnitur 4. ткхи Dichtung j; сме¬ ням уплътнителната - die Dichtung (aus)wechseln гарсониера <-ата, -и> ж Einzimmer* wohnung / Garconniere /А гасен, -а, -о <-и> нрил gelöscht; гасена вар gelöschter Kalk гасна псе 1-4.5. нпрх 1. (не горя, не светя) erloschen; огънят гасне das Feuer erlischt; слънцето гасне die Sonne geht unter 2. прен (чезна, отслабвам) schwinden, nachlassen; силите й бавно гаснат ihre Kräfte schwinden langsam 3. (за двигател) aussetzen; колата ми гасне непрекъснато der Motor setzt ständig aus гастарбайтер оът, -и> м Gastarbeiter rn гастарбайтерск i и, -а, ю ои> прил Gastarbeiter- гастарбайтерство ср без ми Gastarbei¬ tern п; спогодба за легалното - Gastarbeiterabkornmcn п гастрит <-ът> м без ми мi ji Gastritis /;
145 гел гастрол страдам от - an Gastritis leiden гастрол <-ът, -и, бр: -а> .и Gastspiel п; отивам па - ein Gastspiel geben гастролирам псе III нпрх gastieren гастрольор <-ът, -и> м Gastkünstler т гастроном <-ът, -и, бр: -а> м 1. (човек! Feinschmecker т, Gastronom т 2. (мага¬ зин за храни) Lebensmittelgeschäft п гастрономйч ен, -на, -но <-ни> прал, гастрономйчески, -а, ю <-и> прал gastronomisch гастрономия <-та> ж без мн Gastrono¬ mie / гася не в //>7. прх 1. и прен (загасим! löschen; - огън das Feuer löschen; - вар Kalk löschen; - жажда den Durst löschen; - цигара die Zigarette ausmachen [o ausdrücken] 2. (спирам) ausschalten, ausmachen; - телевизора/комшотъра/ лампата den Fernseher/den Computer/ die Lampe ausschalten \o ausmachen] гатанк1а <-ата, -и> ж Rätsel п гатер <-ът, -и, бр: -а> м ть\н Gattersäge / гатерйст <-ът, -и> м Arbeiter т an einer Gattersäge ГАТТ съкр от Общо споразумение за митата и търговията GATT гаубиц!а <-ата, -и> ж воен (оръдие) Haubitze / гаубич|ен, -на, -но <-ни> прил Haubit¬ zen-; гаубична батарея Haubitzenbatte¬ rie / гаф сгафът, гафове, бр: гафа> и разг Taktlosigkeit f, Flop т fam пафя псе //-/. нпрх разг sich ins Fett¬ näpfchen setzen, ins Fettnäpfchen treten гащат, -а, ю <-и> прил federfüßig; ~ петел federfüßiger Hahn гащеризон <-ът, -и> м Latzhose /; детс¬ ки - (Kinder)Overall т; работен - Arbeitslatzhose гащета ми 1. (къси папталопки) Shorts pl 2. (мъжки долни гащи) Unterhose / 3. (мъжки бански) Badehose / гащи ми 1. (долна дреха! Unterhose f; (за мъж/ Slip т; (за жена! Schlüpfer / 2. разг (панталон) Hose/къси - kurze Hose ►по бели - (неподготвен) ohne Hose dastehen; пълня гащите от страх разг die Hosen (gestrichen) voll haben, (vor Angst) in die Hose machen; слагам си таралеж в гащите sich in die Brenn¬ nesseln setzen; треперят ми гащите прен, разг mir flattert die Hose гварде ец <-ецът, -йци> м Gardist т; служа като - seinen Wehrpflicht in der ( Grde ableisten гвардейски, -a. -o <-и> прил Garde ; ~ полк Gardekorps n, Garderegimem n гварди я <-ята, -и> ж и прен Garde J: императорска - Königsgarde; конна - Reitertruppe / ►тон е от старата - разг er ist (einer) von der alten Garde Гватемала ж гшгт Guatemala n гватемал i ец <-ецът, -ци> .и, гватемал- к!а <-ата, -и> ж Guatemalteke т9 Guatemaltekin / гватемалск и, -а, -о <-и> прил guatemal¬ tekisch, von Guatemala Гвиана ж геогр Guyana п гвине|ец <-ецът, -йци> м, гвинейка <-ата, -и> ж Guineer(in) m(f! гвинейск!и, -а, -о <-и> прил guineisch, von Guinea Гвинейски залив м шит Golf т von Guinea Гвинея ж геогр Guinea п гвозде!й <-ят, -и, бр: -я> м 1. (пирон) Nagel /77/ забивам - einen Nagel einschla gen 2. киши' (най-съществена част на нщ/ Kern т., Glanzstück п; гвоздеят на програмата разг der Knüller im Programm ГТЗ съкр от 1срмански граждански законник BGB (Bürgerliches Gesetzbuch) ГД съкр от главна дирекция Haupt direktion / гдд съкр от Главна данъчна дирек¬ ция Hauptsteueramt п гдето нрч книж (къдепю) dort, wo ГДР пет съкр от (ерманска демокра¬ тична република DDR / гевгйр <-ът, -и, бр: -а> м (голяма цед¬ ка) Durchschlagsieb п гевре!к окът, -ци, бр: -ка> м готи Kringel т гег сгегът, гегове, бр: гега> м komischer Trick гег!а <-ата, -и> ж (тояга) Hirtenstab т гей <геят, гейове, бр: гея> м Schwule! п т, Homosexuelle(r) т, Gay т гейзер <-ът, -и, бр: -а> м Geysir т гейклуб <-ът, -ове, бр: -а> м Schwulen- bar / гейм < геймът, геймове, бр: гей ма > м Spiel п геймър <-ът, -и> м (играч на компю¬ търни игри) Gamer т геймърск и, -а, о <-и> прил Gamer; - клуб Gamer Club т гейорганизаци I я <-ята, -и> ж Schwulen- orgamsation / гейиЛа <-ата, -и> ж Geisha / гел сгелът, гел ове, бр: гела> м Gel п;
гея е 146 геодезия ~ за коса Haargel геле ота> cp 1. (несполучлив вир при игри пи табла!Fehlwurf т (beim Würfeln im Tricktrack! 2. прен (несполуки I Fehlschlag т гемй!я <-ята, -и> ж (кораб с платна! Segelschiff п * потънали са му гемиите ihm sind die Felle fortgeschwommen ген <генът, гени, бр: гена> м в пол Gen п генеалогии |ен, -на, -но <-ни> прил, ге- неалогйческ!и, -а, -о <-и> прил genea¬ logisch; генеалогична класификация на езиците genealogische Einteilung der Sprachen генеалогия <-та> ж без мн, кпиж Genealogie / генезис <-ът> м без ми, генеза <-та> ж без ми, кпиж Genese f; ~ на явлени¬ ята die Genese der Erscheinungen генен, -на, -но <-ни> прил Gen-; генно изследване Genforschung / ►- инже¬ нер Geningenieur т; гениа култура, - сорт Genkultur / генерал <-ът, -и> м пови General т; --губернатор Generalgouverneur т; —майор Generalmajor т генерал I ен, -на, -но <-ни> прил General-; - директор Generaldirektor т; генерално пълномощно Generalvoll macht f; генерална репетиция General probe f; - секретар Generalsekretär m; - щаб Generalstab m генерализйрам (н)св /// I. npx (обоб¬ щавам} generalisieren; - идеята eine Idee generalisieren П. рсфл: ~ се es lässt sich generalisieren; тази тема може да се генерализира dieses Thema kann generali¬ siert werden генералйсимус <-ът> м без мн воен Generalissimus т генералитет <-ът> м без мн вони Generalität / генералск и, -а, -о ои> прил Generals-; генералска униформа Generalsuniform fi ~ чин Generalsrang т генералш а <-ата, -и> ж ризг Genera lin / генералщаб ен, -на, -но они> прил вог:н Generalstabs-; - офицер General¬ stabsoffizier т, Generalstäbler т генератйв^ен, -на. -но <-ни> прил и |мI ff generativ; генеративна грамати¬ ка generative Grammatik; генеративни органи generative Organe генератор --ът. -и, бр: -а> м 1. ivpedi Generator ги; - за иромеилив/постоя¬ нен ток Wechsel /Gleichstromgenerator 2. (котел в парни машини! Dampfkessel т 3. прен, книж ~ на идеи einfallsreicher Mensch генераци1я <-ята, -и> ж книж Genera¬ tion ß млада/стара - die junge/alte Generation; новата - die neue Generation генерйрам (ulce /// npx generieren генетика <-та> ж без мн вмел Genetik / генетйч!ен, -на, -но <-ни> прил gene tisch; генетични проблеми genetische Probleme; генетични промени genetische Veränderungen; с изменен - състав genverändert код genetischer Kode гениал!ен, -на, -но <-ни> прил genial; гениална идея geniale Idee; гениална творба geniales Werk; - ум genialer Kopf гениалност <-та> ж без мн Genialität / гени|й <-ят, -и> м !• (човек! Genie п; непризнат - ein verkanntes Genie; той е всепризнат ~ er ist ein anerkanntes Genie 2. /способности!Genie n ohnepl, Genius m; музикален - Musikgenie генитал!ен, -на, -но <-ни> прил мед genital гениталии мн мед Genitalien npl, Ge¬ schlechtsorgane npl геном <-ът, -и> бр: м вмол Genom п; човешки - menschliches Genom генотйп <-ът, -и, бр: -а> м мед Geno¬ typ т генофонд <-ът, -ове> м виол Genbe stand т геноцйд <-ът> м без мп, кпиж Geno¬ zid п Генуа ж геогв Genua п гео- първа съставна част Geo- географ <-ът, -и> м, географк|а <-ата, -и> ж 1. (уче///Geograf (in) m(J) 2. (учи¬ тел) Geogrаfieiehгег( in) m(f) география <-та> ж без мн Geografie / ► икономическа - ökonomische Geogra¬ fie; лингвистична - linguistische Geogra¬ fie; физическа - physische Geografie географск!и, -а, ю <-и> прил geogra¬ fisch; географска дължпна/ширина geografische Länge/Breite; географско изследване (или проучване) geografische Untersuchung \о Forschung]; географска карта Landkarte ß географски назва¬ ния geografische Namen; географско положение geografische Lage геодез1 ен, -на, -но <-ни> прил geodä tisch; геодезмн прибори Vermessungs- instrurnenie npl геодезист л/ <-ът, -и> Geodät т геодезия <-та> ж без мн Geodäsie /
геодезки 147 германйстика геодезк и, -а, -о <-и> npiu вж. геоде- зен геоло г <-гът, -зи>.и, геоложк;а <-ата, -и> ж Geologe п% Geologin / геологйч!ен, -на, -но <-ни> прил, гео- логйческ|и, -а, -о <-и> прил geologisch; геологични промени geologische Verän¬ derungen; геологично проучване geolo¬ gische Untersuchung геология <-та> ж без мн Geologie / геоложк|и, -а, -о <-и> npiu Geologen-; геоложка конференция Geologenkon ferenz / геомагнетйз I ъм <-мът> м без мн Geo¬ magnetismus т геомагнйт|ен, -на, -но <-ни> прил geomagnetisch; геомагнитни измерва¬ ния geomagnetische Messungen геометрйч|ен,-на, -но<-ни> прил, гео- метрйчески, -а, -о <-и> прил geo¬ metrisch; геометрична прогресия geo¬ metrische Reihe геометри !я <-ята, -и> ж Geometiie f; решавам задача по - geometrische Auf¬ gaben lösen геопатоген I ен, -на, -но <-ни> прил (свързан с вредни влияния на земя¬ та! geopathisch; геопатогепни зони geopathische Zonen; геопатогенно лъ¬ чение geopathische Strahlung геополитйка <-та> ж без мн Geopoli¬ tik / г&ополитйческ1и, -а, ю <-и> прил geopolitisch геостратегическ!и, -а, ю <-и> прил geostrategisch; преследвам - цели geostrategische Ziele verfolgen геостратеги1я <-ята, -и> ж гюдит Geostrategie / геотермал Iен, -на, -но <-ни> прил, гео- термйч!ен, -на, -но <-ни> прил geother¬ misch; геотермална енергия geother¬ mische Energie; геотермална централа geothermisches Kraftwerk геотропйз1ъм <-мът> м без мн виол Geotropismus т геофйзика <-та> ж без мн Geophysik / геофизйч1ен, -на, -но <-ни> прил, гео- физйческ!и, -а, -о <-и> прил geophysi¬ kalisch геохимйч|ен, -на, -но <-ни> прил, гео- химйческ!и, -а, -о <-и> прил geo¬ chemisch; геохимични изследвания geochemische Untersuchungen геохймия <-та> ж без мн Geochemie / геоцентрйзъм <-мът> м без мн фи- :ю( . дгп* Geozentrik / геоцентрич ен, -на, -но <-ни^ при. i л< л г geozentrisch; геоцентрични координа¬ ти geozentrische Koordinaten; геоцент- рична представа за света das geozent¬ rische Weltsystem гепард <-ът, -и, бр: -а> .w зоол Gepard т гепвам нсв ///, гепя св /1-2. прх жар?, раз? grapschen; гепи! schlag ein!; гепих мангизите ich habe die Kohle geklaut; ще го гепят man erwischt ihn repälK с-кът, -ци, бр: -ка> м зоол (яс¬ треб! Habicht т герб <гербът, гербове, бр: гер6а> м Wappen п; държавен - Staatswappen; - на Република България das Wappen der Republik Bulgarien; кралски - Königs¬ wappen; национален - Landeswappen гербер <-ът, -и, бр: -а> м вот Garten¬ gerbera / гербов, -а, -о <-и> прил Wappen-; - знак Wappenzeichen п ► гербова марка Stempelmarke ß залепвам сс |или леп¬ вам се] като гербова марка за нкг sich an jdn wie eine Klette hängen гергеф <-ът, -и, бр: -а> .и (уред за бродиране/ Stickrahmen т; шия на ~ mit Stickrahmen sticken гергйн|а <-ата, -и> ж вот Dahlie / Гергьбвден м (празник! Georgstag т (ат 6. Mail гергьовденск|и, -а, -о <-и> прил вж. гергьовски гергьовденче <-та> ср вот Bezeichnung für verschiedene Frühlingsblumen, die um den Georgstag blühen гергьовск|и, -a, -o <-и> прил Georgs¬ tags-; гергьовско агне Georgstagslamm n; - обичаи Georgstagsbrauch m гергьовче <-та> cp вот weiße Narzisse гердан <-ът, -и, бр: -а> м Halskette / Kollier п; - от перли Perlenkollier; зла- теи/сребърен - goldene/silberne Kette гериатрйч|ен, -на, -но <-ни> прил, гериатрйческ и, -а, -о <-и> прил мгд geriatrisch; гериатрична клиника geriat- rische Klinik гериатрия <-та> ж без мн мвд Geriat¬ rie / гериатър <-ът, -и, бр: -а> м мнд Geriater т герман |ец <-ецът, -ци> иг, германк1а <-ата, -и> ж 1. (националност! Deutsche(r) f(m\ 2. игт Germane т. Germanin / германйст <-ът, -и> .и, германйстк[а <-ата, -и> ж Germanist(in) m(f! германйстика <-та> ж без мн Germa-
Германия 148 гилотинирам nistik / Германия ж jtoit Deutschland п германофйл <-ът, -\л> м, германофйл- к а <-ата, -и> ж deutschfreundlich eingestelltefr) Frau [Mann] германофйлск и, -а, -о <-и> прил germanophil. deutschfreundlich германофйлство ср без мн Deutsch- freundlich.keit / германофоб <-ът, -и> и, германофоб- к а <-ата, -и> ж deutschfeindlich ein¬ gestellte! г) Frau (Mann) германск и, -а, -о <-и> прал 1. (отна¬ сящ сс ()о Германияj deutsch 2. пет germanisch; германски племена germa¬ nische Stämme ► - езици лмпг germa¬ nische Sprachen героизация <-та> ж без ми Heroisie¬ rung / героизйрам /н)св HI прх heroisieren; - миналото die Vergangenheit heroisieren геройз!ъм <-мът>.и бел ми 1. /геройс¬ тво, храброст! Heldentum п, Heroismus т; безнрнмерен - beispielloses Hel¬ dentum 2. /постъпка) Heldentat / из¬ вършвам истински - eine wahre Heldentat vollbringen геройн1я <-ята, -и> ж Heldin / Heroin f; - от филм Filmheldin геройч!ен, -на, -но <-ни> прил, ге- ройческ I и, -а, -о <-и> прил heldenhaft; героична постъпка heldenhafte Tat; героични хора heldenhafte Menschen геро!й <-ят, -и> л/ Held щ Heroeir) т; главен - в ромаit/филм Hauptfigur /im Roman/Film; - на деня Held des Tages геройск!и. -а, "o <-и> прил вж. геро¬ ичен геройства <-а> ср вж. героизъм геронтоло г <-гът; -зи> м Gerontologe т геронтология <-та> ж без мн Geronto¬ logie / ГЕСП съкр от [ерманска единна соци¬ алистическа партия SED геетапо ср без мн пет Gestapo / геетапов ец <-ецът; -ци> м Gestapo- angehörigejrl fny гет о <-ä> ср Otto п гешефт <-ът. -и, бр: -а> .и кииж (спе- c’Y.ia unlauteres Geschäft. Deal m; въртя гешефти krumme Geschäfte machen гешефтар <-rt. -и> иг. гешефтарк а - -ата. -и>ж Spekulanten) miß. Geschäfte- rnacheriin m(ß; гешефтари обират народа Spekulanten betrügen das Volk гешефтарск и. -а. ю < -и> прил ge- Tr)ähe*iu:cher;s:h гешефтарств (о <-а> ср Geschaftema- cherei / ги меап лич кратка форма от тях sie; виждам - ich sehe sie; ие - чувам ich höre sie nicht гйбел <-та> ж без мн 1. /иогубваие) Verhängnis п; тази жена бе - за него diese Frau wurde ihm zum Verhängnis 2. (смърт) Untergang m, Tod m; водя до ~ zum Untergang führen; обречен съм на ~ dem Untergang geweiht sein; отивам към - dem Untergang entgegengehen; тласкам към явна - in den sicheren Untergang [o Tod| treiben; усещам гибел¬ та си sein Ende nahe fühlen гйбел! ен, -на, -но <-ни> прил 1. /смър¬ тоносен/ tödlich; - изстрел tödlicher Schuss 2. Iпагубен/ verhängnisvoll; ги¬ белно влияние verhängnisvoller Einfluss; гибелни последици verhängnisvolle Folgen гибон <-ът, -и, бр: -а> .и зоол Gibbon т Гибралтар м пият Gibraltar п Гибралтарски пролив псоге Straße /von Gibraltar гигабайт <-ът, -ове, бр: -а> м информ Gigabyte п гигант <-ът, -и, бр: -а> м и прен Riese т, Gigant т ►индустриален ~ Industrie¬ gigant т; самолет ~ Luftriese т гигантск|и, -а, -о <-и> прил Riesen-, gigantisch; - успехи Riesenerfolge mpl гид сгйдът, гйдове> м 1. /екскурзоводj Reiseführer т; имахме много добър - wir hatten einen sehr guten Reiseführer 2. (справочник! Guide m; купувам си ~ на София ich kaufe mir einen Guide von Sofia гиздав, -a, -o <-и> прил (хубав!schmuck, hübsch; гиздава мома schmuckes Mäd¬ chen; гиздава снага zierliche Figur гйздя hcq If-2. I. прх Iукрасявам, кра¬ ся) schmücken, schön machen; ги-здят булката за сватбата die Braut für die Hochzeitsfeier schmücken [o herausputzen fam\ IL рефл: - се sich schmuck \o schön| machen, sich herausputzen /am гйзна псе 1-4.5. нпрх lange in Flüssigkeit halten гйлди я <-ята, -и> ж Gilde f; -на дизай¬ нерите die Gilde der Modedesigner; жур¬ налистическа - die Gilde der Journalisten гйлз а <-ата, -и> ж Hülse /Т - от патрон Patronenhülse; - от снаряд Geschosshülse гилотйн а <-ата, -и>ж L шт Guillotine J 2, п; хм (уред за рязане) Pappschere / гилотинйрам (и)а> /// прх guillotinieren
гимназиален 149 главй гимназиал ен, -на, -но <-ни> прил Gymnasial-; - курс Gymnasialklasse / гимназйст <-ът, -и> м, гимназйстк а <-ата, -и> ж Gymnasiasl(in) miß гимназия <-ята, -и> ж Gymnasium п; влизам в - aufs Gymnasium kommen; езикова - fremdsprachiges Gymnasium; класическа - altsprachliches Gymnasium; нриродо-математическа - mathema¬ tisch-naturwissenschaftliches Gymnasium гимнастй|к <-кът, -ци> му гимнастйч- к I а <-ата, -и> ж Turner(in) miß гимнастика <-та> ж без мн Gymnastik ß земна - Bodenturnen; лечебна - Heilgymnastik; правя |или играя] - Gymnastik machen |otreiben|; спортна ~ Turnen п; художествена - rhythmische Sportgymnastik гимнастйческ|и, -а, -о <-и> прил Turn-; - салон Turnhalle ß - упражнения Turnübungen fpl; ~ уреди Turngeräte npl гйна псе 1-4.5. ппрх 1. книж /умирам) zu Grunde gehen, schwinden; надеждите гинат die Hoffnungen schwinden 2. (из¬ мъчвам cef страдам) lechzen; - по теб ich lechze nach dir гинеколо|г <-гът, -зи> м, гинеколож- к1а <-ата, -и> ж Gynäkologe п% Gynä¬ kologin ß Frauenarzt щ Frauenärztin f; акушер— Facharzt für Gynäkologie гинекологйч1ен, -на, -но <-ни> прилу гинекологйческ! и, -а, -о <-и> прил gynäkologisch, Frauen-; гинекологична клиника gynäkologische Klinik, Frauen¬ klinik f; - преглед gynäkologische Unter¬ suchung гинекология <-та> ж без ми мед Gynä¬ kologie /-ветеринарна - veterinäre Gynä¬ kologie; постъпвам в гинекологията in eine Frauenklinik gehen; специализирам - sich auf Gynäkologie spezialisieren гинеколожк1и, -а, o <-и> прил вж. гинекологичен гипс <гйпсът> м без ми 1. гко.ч. от Iминерал калциев сулфат) Gips т; (бял прах) Putzgips, Stuckgips 2. мед Gipslverband] Щ сложиха ми - man hat mir einen Gipsverband angelegt гипейрам (и/св III I. npx 1. nv gipsen 2. мед in Gips legen; - счупен крак das gebrochene Bein in Gips legen II. рефл: ~ серазг /вцепенявам се)sich verkrampfen; като видя камера, се - и забравям всичко wenn ich die Fernsehkamera sehe, verkrampfe ich mich und vergesse alles гйпсов, -a, -o <-и> прил Gips; гипсово брашно Gipsmehl n; гипсова отливка Gipsabguss щ; гипсова превръзка Gips verband т гйр а <-ата, -и> ж ( пот ivpeoj Harne! / ►вдигам тири die Hanteln höchstem men; npeu (реагирам бурно) einen gro¬ ßen Aufstand machen гирлянд!а <-ата, -и> ж обикн ми Girlande / украсявам елхата с гирлян¬ ди den Tannenbaum mit Girlanden schmü¬ cken гише <-та> q> Schalter щ билетно - Fahrkartenschalter; - за информация Aus¬ kunftsschalter; на отсрещното - може да получите информация am Schalter gegenüber bekommen Sie Auskunft; пла¬ тете на гишето! zahlen Sie am Schalter! ГК съкр от граждански кодекс ZGB (Zivilgesetzbuch) ГКПП съкр от граничен контрол¬ но-пропускателен пункт Grenzkonroll punkt т глав а <-ата, -й> ж 1. лилт. пот Kopf гц боли ме главата mir tut der Kopf weh; - зеле ein Kopf Weißkohl; главата му побеля sein Kopf ist grau geworden; гола - Kahlkopf, Glatzkopf; две глави лук zwei Zwiebeln; макови глави Mohn¬ köpfe; ударих си главата ich habe mir den Kopf gestoßen; чеснова - Knob¬ lauchknolle / 2. npeu (ум, идеи) Köpfchen n; главата му сече er hat Köpfchen 3. /отделен човек/отделно живот¬ но) доход на - от населението Einkorn men п pro Kopf; десет глави овце eine Schafherde von zehn Köpfen; той е луда - er ist ein Tollkopf; умна - си ти! du bist nicht auf den Kopf gefallen! 4. (който e начело) Haupt n; - на семейство Fami- lien(ober)haupt; държавен - Staatsober¬ haupt; църковен - das Oberhaupt der Kirche 5. тихи Kopf m; бурми c кръгли глави Rundkopfschrauben fpl; ~ на гвоз¬ дей Nagelkopf; - на карфица Stecknadel¬ kopf; записваща - Aufnahmekopf; из¬ триваща - Löschkopf 6. воин бойна - Sprengkopf m 7. u npeu (дял от книга, съчинение) Kapitel п; нова - в истори¬ ята на човечеството neues Kapitel in der Geschichte der Menschheit; уводна - Einführungskapitel ►бая си на главата /недоволен С7>иг/sich datexw akk in den Bart murmeln; без покрив над главата съм kein Dach über dem Kopf haben; бия \или блъскам] си главата разг sich den Kopf zerbrechen; бръмбари бръмчат в главата ми Flausen im Kopf haben; вди¬ гам [или виря] - /бунтувам се! den
150 главоболя главатар Kopf (er)heben; (надувам се/ den Kopf hoch tragen; вземам главата на нкгразг (обезглавявам) jdn einen Kopf kürzer machen; /отстранявам от поста) Köpfe rollen lassen; виното му се качи в главата der Wein stieg ihm zu Kopfe; въртя се като муха без - wie ein Huhn ohne Kopf herumrennen; главата да сн отрежа dafür lasse ich meinen Kopf abhacken; главата ми не го побира das begreife ich nicht; горе главата! (за на¬ сърчаване) Kopf hoch!; да ми е мирна главата damit ich meine Ruhe habe; да¬ ват награда за главата на пкг auf jds Kopf steht eine Belohnung; дебела ~ (опак човек) Dickkopf; завъртя ми главата jd/etw hat mir den Kopf verdreht; запали¬ ла ми се е главата mir brummt der Kopf; заравям - в пясъка den Kopf in den Sand stecken; излизам на ~ c нкг разг mit jdm fertig werden; имала - да пати dagegen kann man nichts machen; искам главата на икг разг jds Kopf fordern; какво ми дойде до главата! welch Unheil hat mich getroffen!; качвам се на главата на нкг jdm auf dem Kopf rum¬ trampeln, jdm auf der Nase rumtanzen; ма¬ хай ми се от главата! bleib mir vom Halse!; минава ми през главата /сещам се) etw пот geht |о fährt] \о schießt] mir durch den Kopf; много му е патила главата er hat in seinem Leben viel durch gemacht; на своя ~ (без разрешение) auf eigene Faust; не давам да надпс ко¬ съм от главата на икг jdm kein Haar krümmen lassen; нщ не ми излиза от главата etw пот geht [о will] mir nicht aus dem Kopf; нщ се обръща \n.m тръг¬ ва! с главата надолу etw пот steht auf dem Kopf; обръщам c главата надолу auf den Kopf stellen; от - до пети von Kopf bis Fuß; отговарям c главата си нрсн den Kopf hinhalten müssen; отря¬ зал е главата на майка си/баща си нрсн er ist seiner Mutter/seinem Vater wie aus dem Gesicht geschnitten; превивам - den Kopf beugen; през - Hals über Kopf; слагам си главата в торбата (риску¬ вам! seinen Kopf in die Schlinge stecken, Kopf' und Kragen riskieren; счупи ми гла¬ вата! жарг /учудвам се) das kann doch nicht wahr sein!; хващам се за главата sich an den Kopf fassen \o greifen]: ще ти откъсна г лавата като па пиле! ich reiße dir den Kopf ab! главатар -пт. -и> м, главатарк а ■“•ата. -и - ж Häuptling т. Anführer т глав!ен, -на, -но <-ни> прал 1. (пър¬ востепенен, съществен) Haupt-; - въпрос Hauptfrage f; главни сили вони Hauptkräfte fpl; главна тема Hauptthema п; главна улица Hauptstraße / главна цел Hauptziel /? 2. /място в йерархии) Chef-, Ober-, Haupt-; - герои Hauptfigur /; ~ келнер Oberkellner т; ~ лекар Chefarzt т; ~ редактор Chefredakteur т; главна роля Hauptrolle }; ~ счетоводи¬ тел Hauptbuchhalter т 3. лпнг главна буква Großbuchstabe т; главно изрече¬ ние Hauptsatz т 4. дндт - мозък Großhirn п главин а <-ата, -и> ж тс-хм (Rad(Nabe / главиц а <-ата, -и> ж Köpfchen п; мал¬ ка - kleines Köpfchen ►ежова - r>oi Igelkolben т; нщ изяжда главицата на икг etw пот bricht jdm den Hals главнйЩа ж фин Anlagekapital п /Grund betrag, der dann von der Bank verzinst wird) главни 1я <-ят, -те> м, главн|а <-ата, -и> ж разг 1, (пряк началник) Chef)in) m(f); главният подписа писмото der Chef hat den Brief unterschrieben 2. само ж, членувано (централната улица) Hauptstraße fi да се разходим по глав¬ ната! komm, wir wollen auf der Haupt¬ straße spazieren gehen! главно нрч hauptsächlich, vor allem главнокомандващ <-ият, -и> м Ober kommandierende(r) m, Oberbefehlshaber m; върховният - Oberkommando n главн!я <-ята, -й>ж 1. (къс недогоря¬ ло дърво) glühendes Holzscheit 2. (фа¬ кел) Fackel /3. вот (ръжда по расте¬ нияI Brand т (Pßanzenkrankhelt) главоблъсканиц[а <-ата, -и> ж 1. (труден въпрос) Rebus топ, Rätsel п2. (кръстословица) Kreuzworträtsel п главобол <-ът> м без мн Kopfschmerzen pl; мъчи ме - an Kopfschmerzen leiden главобол !ен, -на, -но <-ни> прил разг Kopfschmerzen bereitend, aufreibend, schwierig; главоболна работа eine aufreibende Arbeit главоболи: е <-я> ср н прен (главобол) Kopfschmerzen pl; имам си големи гла¬ воболия große Sorgen haben; страдам от - an Kopfschmerzen leiden; създавам [или причинявам] икм главоболия jdm Kopfschmerzen bereiten [omachen|; хвана ме ужасно - ich habe heftige Kopfschmer¬ zen ’ главоболя нсв II-1. I. npx Kopfschmerzen machen, stören II. рефл: ~ се разг sich
151 главозамайвам гладувам dal Kopfschmerzen machen; не искам да се ~ за проблемите на другите ich will mir wegen der Probleme anderer keine Kopfschmerzen machen главозамайвам нсв Ul, главозамая са 1-4.12. I. npx berauschen; успехът гла¬ возамая всички ни der Erfolg berauschte uns alle IL рефл: ~ се in Selbstzufrie¬ denheit verfallen; той се главозамая от успехите си die Erfolge stiegen ihm zu Kopf главозамайван I е <-ия> cp 1. книж Schwindel m; усетих - mir wurde schwin¬ dlig 2. прел /възгордяване) Berauschtheit / Selbstzufriedenheit / главозамайващ, -a, -o <-и> прил 1. /за¬ майващ) berauschend 2. /огромни) au¬ ßerordentlich; главозамайващи успехи außerordentliche Erfolge главолом|ен, -на, -но <-ни> прил halsbrecherisch; движа се с главоломна бързина mit halsbrecherischer Geschwin¬ digkeit fahren главоног, -а, -о <-и> прил зоол kopffüßig; октоподът е главоного ме¬ котело der Oktopode ist ein kopffüßiges Weichtier главоног !o <-и> cp зоол Kopffüß(l)er m, Krake щ главоноги и морски косте¬ нурки се срещат в това море in diesem Meer gibt es Kopffüß(l)er und Seeschild¬ kröten главорез <-ът, -и> м Halsabschneider т, Mörder т, Bluthund т fig глагол <-ът, -и, 6р: -а> м лимг Verb п; безличеи/личен - unpersönliches/per¬ sönliches Verb; главен ~ Vollverb; прави- лен/неправилен - regelmäßiges/un¬ regelmäßiges Verb; преходен/непреходен - transitives/intransitives Verb; спомага¬ телен - Hilfsverb глагол 1ен, -на, -но <-ни> прил лимг Verb-, verbal; - вид Verbtyp т; глаголни времена Zeitform / des Verbs; глаголно действие verbale Handlung; глаголно лице Personalform des Verbs; глаголна форма Verbform глаголица <-та> ж без ми Glagoliza f glagolische Schrift; глаголицата е създа¬ дена през IX век die Glagoliza wurde im 9. Jahrhundert erfunden глаголйческ!и, -a, -o <-и> прил glagoli¬ tisch; глаголическа азбука glagolitisches Alphabet глаголност <-та> ж без ми .iiuir Ver- balität f глад -".гладът > м без ми 1. и преи Hunger ////духовен - geistiger Hunger; - за книги Lesehunger; гладът ми мина mein Hunger ist vergangen; залъгвам си глада den Hunger täuschen; изнптвам/чувствам - Hunger haben/fühlen; мъчи ме - mir plagt der Hunger; нремалява ми от - ich falle bald um vor Hunger; примирам от - ich sterbe vor Hunger; сушата заплашва c ~ die Trockenheit droht mit Hunger 2. /вре¬ ме, период) Hungerzeit ß в |ши през) глада während der Hungerzeit ►опъвам уши от - разг am Hungertuch nagen; плащат ми, колкото да не умра от ~ für einen Hungerlohn arbeiten гладач <-ът, -и> м, гладачка <-ата, -и> ж Bügler(in) m/f) гладач 1ен, -на, -но <-ни> прил Bügel-; гладач па техника Bügelmaschinen fpl гладачниц!а <-ата, -и> ж Plätterei / Bügelei / глад1ен, -на, -но <-ни> прил и преи hungrig, Hunger-; гладна година Hunger¬ jahr п; ~ за земя landhungrig; гладна зима Hungerwinter т; - като вълк hungrig wie ein Wolf \o Bär); гладни очи hungrige Augen; гладна смърт Hungertod m; гладна стачка Hungerstreik m ►- и жаден hungrig und durstig; гладна ко¬ кошка просо сънува поговорка was man wünscht, das glaubt man gern sprichw; гладна мечка хоро не играе поговор¬ ка einem hungrigen Magen ist schlecht predigen sprichw; на - стомах [и.-?// ко¬ рем], на гладно разг auf nüchternen Magen гладиатор <-ът, -и> м 1. иег /рои, обучен за борба) Gladiator т 2. спогт Fitnesstrainingsgerät п гладиаторски, -а, -о <-и> прил Gladia¬ toren-; гладиаторска борба Gladiatoren¬ kampf т гладиол!а оата, -и> ж пот Gladiole / гладко нрч glatt; говоря гладко fließend sprechen; изборите преминаха - die Wahlen sind glatt verlaufen гладкост <-та> ж без ми Glätte / гладни 1к с-кът, -ци> му гладнйц а <-ата, -и> ж 1. /много изгладнял човек) jd, der Heißhunger hat; ядеш като ~! du frisst wie ein Scheunentor! 2. /ла- комник) Nimmersatt m, Vielfraß m pej гладолечение cp без мн мпд Hungerkur f; лекувам се c - eine Hungerkur machen гладорйя <-та> ж без мн% разг 1. /гла¬ дуване) Hungersnot / 2. /бедни хора) arme Leute, Hungerleider pl гладувам нсв /// unpx hungern
гладък 152 гласоподаване глаД|Ък, -ка, -ко оки> прал 1. (des грапавина.I glatt; гладка кожа glatte Haut 2. нрсн fließend; гладка реч fließende Rede ►гладко бягане спот Schnelllauf ГП гладя псе II-2. I. нрх 1. (с ютия!bügeln; - дрехи die Kleider bügeln 2. /приглаж- öuMi glatt streichen; ~ брадата/косата си sich datden Bart/das Haar glatt streichen 3. <галя, милвам; streicheln 4. /точа: сечиво/ schleifen; - бръснач das Rasier rnesser schleifen II. рефл: ~ ce sich datoie Kleider bügeln глазирам (н/св III npx гогв. пзк glasieren глазура <-та> ж иез мн Glasur ß ~ за порцелан Porzellanglasur; цветна - farbige Glasur; шоколадова - готи Schokoladenglasur гламав, -а, -о <-и> прал разг bekloppt, bescheuert; ти на - ли ме правиш? du hältst mich wohl für dumm \o bekloppt)? гламавост ж des ми, разг Beklopptheit f гланц сгланцът, гланцове, dp: гланца> м Glanz w/изгубвам гланца си den Glanz verlieren; предметите имат розов - die Gegenstände haben einen rosafarbenen Glanz; получавам |//,ш придобивам) - glanzend werden гланцйрам /н/св III I. npx glänzend machen, polieren; - мебели die Möbel polieren II. рефл: ~ ce glänzend werden гланцов, -a, -o <-и> прал Glanz-; глан¬ цова хартия Glanzpapier n ►гланцово мастило т:ч \I Glanztinte / гларус <-ът, -и, dp: -а> .w 1. зоол Sü- bermöve / 2. жар? /жепкар. свалян) Strandlövve т fig (Mann, der nach Weibern am Strand jagt; глас сгласът. гласове, dp: гласа> м 1. звук, реч! Stimme /: детски/мъжки/ женски - kinciliche/männliche/weibliche Summe; глух - gedämpfte Stimme; гово¬ ря на висок - mit lauter Stimme sprechen; прегракнал - heisere Stimme; той има приятен - er hat eine angenehme Summe; чувам - eine Stimme hören 2. муз Stimme /: песен за два гласа ein Lied für zwei Summen; той си пази гласа er schont seine Stimme; тя има чудесен - sie hat ei ne herrliche Stimme 3. попит Stimme f; давам гласа си за нкг/нш seine Stimme für ida/etw geben; имам право на - ein Summrechi nahem растат гласовете в зашита на нкг/нш es meinen sich die mmmem die Ш jda/etw ein treten: реша¬ ваш - enumeidende Summe. 4. разг (го- •H’puniiCi на imnnunn иинУ вепомещ- во/Sprecher m; той е назначен за - на премиера er ist zum Sprecher des Minister¬ präsidenten ernannt ► ведин - einstimmig, im Chor; - в пустиня tauben Ohren pre¬ digen; гласът на разума/сърцего преп die Stimme der Vernunft/des Herzens; кол коте ми - държи aus vollem Halse; мисля на - laut denken; старата песен на нов - es ist immer das alte Lied гласеж <-ът> м оез ми лмиг Aussprache / Lautung / глас1 ен, -на, -но <-ни> прал 1. (на глас/ laut; гласно четене lautes Lesen 2. (отк¬ рит, пуоличен/ öffentlich; предизвик¬ вам гласно недоволство eine öffentliche Unzufriedenheit auslösen; работата при¬ доби - характер die Arbeit nahm einen öffentlichen Charakter an ►- звук лпнг Vokal m; гласни струни лпдт Stimmbän¬ der npl глаей псе fl-LL2 оезл lauten; законът че ... das Gesetz lautet, dass .... laut Gesetz ...; надписът на табелата гла¬ сеше следното:... auf dem Schild stand Folgendes; ...; това - проекта so lautet das Projekt гласиla оата, -и> ж лииг Vokal т, Selbstlaut т; затворена - geschlossener Vokal; отворена - offener Vokal гласност <-та> ж des мн öffentliche Ver¬ breitung; давам - на ищ etw akk an die Öffentlichkeit bringen; шц получава |или добива) - etw пот tritt \о dringt| an die Öffentlichkeit; правя шц без - etw akk unter Ausschluss der Öffentlichkeit machen; широка - breite Öffentlichkeit гласов, -a, -o <-и> прал 1. (към глас) Stimm-, stimmlich; певец c отлични гла¬ сови данни stimmlich hervorragender Sänger 2. тг.-ji, информ (свързан с уст¬ но съоощение) Voice-; гласови кому¬ никации Voicekommunikationen fpl; гла¬ сова (пощенска) кутия тпл Voicebox f; гласова поща Voicemail f; гласово еъ- обшение Voicemessage/ гласови услуги voice Service т ►- апарат лидт Sümm- арparat т гласовйт, -а, -о <-и> прал 1. (със си¬ лен глас/ stimmgewaltig, laut; гласовито бебе lautes Baby, Schreihals т 2. ic хубав глас; klangvoll; - neuen ein Sänger mit klangvoller Stimme гласовйтост <-тä> ж des мн 1. /силен глас/ Stirnmgev/ait / 2. (xvdaa глас) schöne Summe * гласоподаване cp des мн Stimmabgabe J; тайно - geheime Abstimmung
гласоподавател гласоподавател <-ят, -и> л/, гласопо¬ давател к а <-ата, -\л>ж Wähler!in) miß гласпапир <-ът, -и, бр: -а> м книж Glaspapier п гласувам нсв III I. прх Iрешавам чрез гласуване) abstimnrien; народното съб¬ рание гласува бюджета на държава¬ та die Volksversammlung stimmt über das Staatsbudget ab DL нпрх /участвам в избора) sümmen; - за/против нкг/нщ für/gegen jdn/etw stimmen; - c бюлети¬ на mit dem Wahlzettel abstimmen; - чрез вдигане на ръка durch Handheben abstimmen; отивам да - zur Wahl gehen ► ~ доверие на нкг книж jdm (sein) Vertrauen schenken гласуване cp без мн Abstimmung f; въз¬ държам се от - sich der Stimme enthalten; поставям на - zur Abstimmung vorlegen; право на - Stimmrecht n; пристъпвам към - zur Abstimmung kommen \o schrei¬ ten); тайно/явно - geheime/offene Ab¬ stimmung глася нсв //-/. I. прх 1. /приготвямi vorbereiten, zurechtmachen; - го за път alles für seine Reise zurechtmachen; - трапезата den Tisch decken 2. /украся¬ вам, гиздя) schmücken 3. /замислям) schmieden; - бунт ein Komplott schmie¬ den; те гласяха своите планове sie schmiedeten ihre Pläne 4. /имам намере¬ ние относно нкг/нщ/ ~ нкг за um jdn für etw akk vorbereiten, jdn zu etw dar bestimmen; гласяха го за директор sie haben ihn zum Direktor bestimmt И.рефл: - се 1. (приготвям се, обличам се! sich schön machen, sich zurechtmachen; - се за приема ich mache mich für den Empfang zurecht 2. /възнамерявам да направя нт,/ wollen, sich anschicken; - се да ти дойда на гости ich will dich besuchen; - се за кщ sich anschicken etw akk zu tun Ш. безл гласи се да вали сняг es sieht nach Schnee aus глаукома <-та> ж без мп mi-д Glaukom /? глашата|й <-ят, -и> м 1. мст /длъж¬ ностно лице/ Ausrufer т 2. преи Verkünder т; ~ па нови идеи Verkünder neuer Ideen гледам псе III L /п/прх /възприемам, виждамI sehen, schauen, blicken geh; ~ в пода zu Boden schauen; - към нкг auf jdn schauen; ~ през прозореца aus dem Fenster schauen; - след нкг/iim jdm/etw nachsehen \o nachschauen südd, A, CI-I\ ► ~ в ръцете на нкг jdm auf die Finger schauen |o sehen); - през розови очила гл&дам die Dinge durch eine rosa Brille sehen; - cciipa жарг sich diebisch freuen; гледай ти! was du nicht saust!; мене гледа, тебе вижда er guckt mit dem rechten Auge in die linke Westentasche; стой та гледай! das kann ja lustig werden! II. прх 1. /въз¬ приемам, разглеждам/sich da/'ansehen. betrachten; - картини/прсдставлснис/ филм sich dat Bilder/ein Theaterstück/ einen Film ansehen; - телевизия fern¬ sehen; ~ футбол ein Fußballspiel sehen 2. /забелязвам) sehen, merken; - всич¬ ко върви добре wie ich sehe, läuft alles glatt; че добре се справяш wie ich sehe, kommst du gut zurecht 3. (наблю¬ давам/ - (нкг как прави нщ) Ijdm bei etw dat) Zusehen; (внимавам, преценя - вам/ aufpassen, sehen; гледай да не пад¬ неш! pass auf, dass du nicht fällst!; гледай къде ходиш! pass auf, wo du hinläufst!; гледай млякото! sieh nach der Milch! 4 (грижа се за нкг/нщ/ auf jdn/etw aufpassen, jdn pflegen; бабата гледа вну¬ ците die Oma passt auf die Enkel auf; - болен einen Kranken pflegen; ~ нкг като писано яйце jdn in Watte packen; - се¬ мейството cii für die Familie sorgen; тя няма време да си гледа дома sie hat keine Zeit ihren Haushalt zu versorgen 5. /върша нщ, залягам/ sich etw dat widmen; ~ сам работата си seine Arbeit tun \o machen|; - търговията си sich seinem Geschäft widmen 6. {отглеждам/ züchten, halten; - зайци Kaninchen züchten Jo halten) 7. юг съдът ще гледа делото утре das Gericht wird den Prozess morgen führen 8. /старая се. стремя се) schauen, sich bemühen; гледай да дойдеш! sieh \о schau), dass du kommst!; ще гледам да не закъснея ich bemühe mich, pünktlich zu sein 9. /меря се, срав¬ нявам се) nachahmen, nachmachen; ти не я гледан нея! nimm dir kein Beispiel an ihr!; тя гледа всичко от брат си sie macht ihrem Bruder alles nach 10. /пона¬ сям, търпя/ sehen, (mit) ansehen; ne мога да - това das kann ich nicht mit ansehen ►-в устата нкг jdm nach dem Mund reden; - картите на нкг jdm in die Karten schauen; - отвисоко /високоме¬ рен съм! jdn von oben herab behandeln; - на кръв rot sehen; - нкг право в очите jdm in die Augen schauen; гледам да ми падне наготово ich warte, dass mir die gebratenen Tauben ins Maul fliegen Ш. нпрх 1. (соча/ sehen, gehen nach; прозорецът гледа на юг das Fenster geht 153
гледач 154 глоба nach Süden 2. /търся j ~ за нкг/нщ sich nach jdm/eiw umsehen |o umschauen A, südd\ 3. (надявам се, разчитам) ~ на нкг auf jdn rechnen |o angewiesen sein); той гледа на сина си er ist auf seinen Sohn angewiesen 4. (врачувам, бая! wahrsagen; - на карти die Karten legen; - па кафе aus dem Kaffeesatz wahrsagen \o lesen) 5. /отнасям се към нкг/нщ} ansehen, betrachten; гледат на мен като на близка sie sehen mich als eine Freundin an; гледат на меи като на извънземно sie betrachten mich als einen Außerirdischen ► ~ нависоко (стремя се да се издиг¬ на/ hoch hinaus wollen; - накриво нкг jdn sauer anschielen; - c други очи на нкг/нщ jdn/ecw mit anderen Augen sehen; - c лошо око на нкг/нщ schlecht auf jdn/etw zu sprechen sein IV. рефл: ~ ce 1. (оглеждам се/sich im Spiegel besehen; тя все се гледа в огледалото sie stehr schon wieder vor dem Spiegel 2. (грижа се за себе си/ nur für sich allein sorgen; - се добре ich lasse es mir gut gehen V. рефл: ~ си (гадая си/ sich dat die Zukunft deuten (lassen) ► - си живота nur auf sich schauen; гледан си работата |или разг кефа)! (не се бъркай/ zieh dich an deiner (eigenen| Nase!, das ist nicht dein Bier!; (не се безпокой/ nimm’s dir nicht zu Herzen! гледач <-ът, -и> м, гледачи! а <-ата, -и> ж 1. /гадател, врач/ Wahrsager!in) /77//?; гледачка на карти Kartenlegerin / 2 разг /зрител, зяпач/ Zuschauer!in) miß 3. само ж (па дете/ Kindermädchen /2, Tagesmutter / гл£д!ен, -на, -но <-ни> прил само а сьчет. гледна точка Gesichtspunkt т, Blickpunkt; зависи от гледната точка es kommt auf den Gesichtspunkt an; от моя/тази гледна точка von meinem/ einem solchen Gesichtspunkt aus гледжосвам нсв III. гледжосам се III пр.х Tongegenstände glasieren; грънчарят гледжосва съдовете der Töpfer glasiert die Tongeräfie гледищ e <-a> cp .Anschauung / Ansicht f: застъпвам гледището, че ... ich bin der Ansicht, dass историческо/соци- ално - historische/gesellschaftliche Ansicht; оборвам гледището на нкг jds Ansicht bekämpfen; от гледището на nach Ansicht +gen; променям гледи¬ щето си seine Ansicht ändern; споделям гледището на нкг sich jds Ansicht гледк!а <-ата, -и> ж 1. /изглед. пано¬ рама) Aussicht f Ausblick т; алпийска ~ Hochgebirgslandschaft f; ~ към |или на| север Aussicht nach Norden; наслажда¬ вам се на красивата - към морето ich genieße die schöne Aussicht auf das Meer Z (зрелище/ Anblick ny всеки ден се наблюдава тази жалка гледка jeden Tag bietet sich dieser klägliche Anblick; страшна - schrecklicher Anblick глезен <-ът, -и, бр: -а> .и (Fuß)Knöchel пу до глезените bis an die Knöchel глезен, -а, -о <-и> прил verwöhnt; гле¬ зено дете verwöhntes Kind; глезено държание affektiertes Benehmen глезльо <-то, -вци> .и, глезл!а <-ата, -и> ж Hätschelkind п, Zierliese / Mutter¬ söhnchen n глезя исв //-2. I. нр.х verwöhnen, verhätscheln II. рефл: ~ се sich zieren, zimperlich tun; не се глези! sei nicht zimperlich! глетав, -а, -о <-и> прил диал (клисна) klitschig; хлябът е - das Brot ist klitschig глетчер <-ът, -и, бр: -а> м Gletscher т; алпийски глетчери alpine Gletscher глеч <глечта> ж без мн 1. /вещество, глазура/ Glasur/ 2. (емайл)Zahnschmelz т глиган <-ът, -и, бр: -а> м зоол Wild¬ schwein п гликоза <-та> ж вж. глюкоза глина <-та> ж без мн Ton т, Lehm т; грънчарска - Töpferton; измазана с ~ колиба Lehmhütte f; от изпечена - aus gebranntem Топ ►бяла - weißer Ton глинен, -а, о <-и> прил Ton-, tönern; глинени съдове Tongefäße npl, Tonkera¬ mik / глйнест, -а, -о <-и> прил Lehm-, lehmig; глинеста почва Lehmboden т глист сглйстът, глисти, бр: глйста> лг 1. (земен, дъждовен червей/ Regen¬ wurm т 2. само мн (паразитни чер¬ веи/ Wurm пх имам/хващам глисти Würmer haben ►слаб като - разг dünn wie eine Bohnenstange глйстав, -а, -о <-и> прил разг wurmig, Würmer habend глйст: ен, -на, -но <-ни> прил Wurm-; гли¬ стни заболявання VVurmkrankheiten fpl глицерйн <-ът> м без ми хпм Glyzerin п глицерйнов, -а, -о <-и> прил Glyzerin-; - сапун Glyzerinseife / глицйни я <-ята. -и> ж ьот Glyzine f глоб а <-ата, -и> ж (Geldstrafe J ~ за неирави/шо паркиране eine Geldstrafe
глобален 155 für falsches Parken; забранявам шц c - ctw akkbe\ Strafe verbieten; налагам - na нкг jdm eine Geldstrafe auferlegen; пла¬ щам ~ eine Geldstrafe zahlen глобал 1ен, -на, -но <-ни> прал 1. (взет изцяло) Global-; глобална сума Gesamt¬ summe f Pauschalbetrag т 2. (всемирен, всеобщ) global; глобални въпроси globale Fragen; - пазар globaler Markt; глобална политика globale Politik; гло¬ бални проблеми globale Probleme ►гло¬ балната мрежа информ das globale Netz; достъп до глобалната мрежа Zugang т zum globalen Netz глобализация <-та> ж без мн, книж Globalisierung/- - на икономиката/кул- турата Globalisierung der Wirtschaft/ Kultur; протести срещу глобализация¬ та Proteste mpl gegen die Globalisierung; противници на глобализацията Glo balisierungsgegner mpl глобалйз1ъм <-мът> м без мн. книж Globalismus т; привърженици па гло- бализма Anhänger mpl des Globalismus глобулин <-ът, -и, бр: -а> м мед Globu¬ lin п глобус <-ът, -и, бр: -а> м 1. (модел на земното кълбо) Globus т; географ¬ ски - Erdglobus 2. (абажур) Lampenku¬ gel / глобявам нсв ///, глобя св 11-1. прх - нкг за нщ jdm eine Geldstrafe für etw akk auferlegen глог сглогьт, глогове, бр: глога> .и пот Weißdorn т ►от трън, та на - пого¬ ворка vom Regen in die Traufe sprichw глогйн|а <-ата, -и> ж ьот 1. (плод) Weißdornbeere/2. (глог) Weißdorn т; долът е обрасъл с - das Tal ist von Weißdorn bewachsen глогов, -a, -o <-и> прал Weißdorn-; - цвят Weißdornblüten fpl глождя нсв 1-4.10. прх 1. а прен (гри¬ за) nagen; кучето гложди кокал der Hund nagt an einem Knochen; тази ми¬ съл ме гложди непрестанно dieser Gedanke nagt unablässig an mir 2. (драз¬ ня) reizen; прахът гложди очите der Staub reizt die Augen [o beißt in die Augen) глозгам нсв III прх вж. глождя 1. глос!а <-ата, -и> ж книж линг Glosse / глупав, -а, -о <-и> прал dumm; глупава гримаса dummes Gesicht; глупава идея dumme Idee; - като гъска dumme Gans; глупава постъпка dumme Handlung; глупава усмивка dummes Lächeln; глу¬ пава шега dummer Streich; изпадам в глухоням глупаво положение in eine peinliche Situation geraten; правя се на - sich dumm stellen глупа! K с-кът, -ци> ,u, глупачк а <-ата, -и> ж Dummeiг) fimj, Dummkopf т; не се прави на ~! hör auf mit dem Blödsinn!; такъв ~! so ein Dummkopf! глупашк!и, -a, -o <-и> прал разг blöd; глупашка постъпка Blödheit / глупея нсв 1-5.2. нпрх verdummen глуповат, -а, ю <-и> прал dümmlich, einfältig; - човек einfältiger Kerl глупост ота, -и> ж 1. (качество) Dummheit / Blödheit /2. (думи и пос¬ тъпки /Unsinn т, Dummheiten fpl; вър¬ ша глупости Dummheiten machen; за¬ нимавам се с глупости sich mit Unsinn abgeben; приказвам/говоря/ле^о/; дрънкам глупости (lauter) Unsinn [о dummes Zeug] erzählen/reden/labern глупчо <-то, -вци> м разг Dumm(er)- chen п глутниц1а оата, -и> ж и прен Rudel п; ~ вълци Wolfsrudel; на глутници rudel¬ weise глух, глуха, глухо <глухи> прал 1. и прен taub; - орех taube Nuß; - с едното ухо taub auf einem Ohr; прави се на ~ er stellt sich taub; той остана - за мол¬ бите му er blieb taub für seine Bitten 2. (приглушен, тих) gedämpft; - глас gedämpfte Stimme; - плач leises [o ersücktes] Schluchzen 3. /затънтен )ö6e\ глухо място (ödes) Nest pej, Kaff n fam; глуха провинция Provinznest 4. /смъ¬ тен, сподавен) dumpf; - гняв dumpfe Wut; глуха тревога dumpfe Angst ►в глуха линия съм разг auf dem .Abstellgleis \о toten Gleis) sein глухар1 оът, -и, бр: -а> м зоол Auer¬ hahn т глухар2 оят, -и> м ирон, разг: jdt der auf den Ohren sitzt; ~ такъв! du sitzt wohl auf den Ohren! глухарче <-та> cp ьот Löwenzahn m глухи |я оят, -те> м, глух I а оата, -и> ж Taube(r) f(m), schwerhöriger Mensch ►за глухите камбаната два пъти не бие поговорка zweimal predigt der Pastor nicht; и глухите са го чули das pfeifen die Spatzen vom Dach глухонеми оте> мн Taubstumme mpl; езикът на глухонемите Taubstummen- spräche f, училище за - Taubstummen¬ schule / глухон1ям, -яма, -ямо оеми> прал taubstumm; той е - по рождение er ist
156 гнездя глухота von Geburt an taubstumm глухота <-та> ж без ми 1. (качество! Taubheit / моята - се усили ich werde zunehmend schwerhörig 2. (тишина и безлюдност} Stille f; всичко потъна в - alles versank in Totenstille глухчо <-то, -вци> .w разг: jd, der nicht hört; виж какъв си ~! du sitzt wohl auf den Ohren! ГлЩ съкр от главен щаб Hauptquartier п глъбин а с-ата, -й> ж книж Tiefe / в морските глъбини in der Meerestiefe; до глъбините на душата bis ins Innerste der Seele; от глъбините на сърцето aus tiefstem Herzen глъбин ен, -на, -но <-ни> прал книж Tieften)-, tief; глъбипни пластове die tiefsten Schichten глътвам ксв Ul, глътна са 1-4.5. прх и нрен (verschlucken ► - въдицата in die Falie |о ins Garn| gehen; ~ горчивия хап die bittere Pille schlucken müssen; ~ cn езика npeu die Sprache verlieren; строе¬ жът глътна много пари der Bau hat viel Geld geschluckt; сякаш съм глътнал бастун stocksteif dastehen глътка <-ата, -и> ж 1. мг-д Pharynx т, Rachen т 2. (изпита наведнъж теч¬ ност} Schluck пц ~ по ~ Schluck für Schluck; - |студена! вода ein Schluck (kaltes) Wasser \o kalten Wassers geh\\ изпивам |или поемам| голяма/малка - einen kräftigen/kleinen Schluck nehmen; изпивам нщ на една - etw aMauf einen Zug leeren; пия на големи глътки in großen |o tüchtigen geh\ Schlücken trinken ^отвори ми се - разг Lust zu trinken haben \o bekommen! глътна ca 1-4.5. вж. глътвам глъхна iuice 1-4.5. ннрх (затихвам} verhallen, verklingen; звукът глъхнеше der Klang verhallte langsam; улиците глъхнеха безлюдни прен die Straßen wurden still und leer глъч <глъчта> ж без ми Stimmengewirr п; детска - ein Gewirr von Kinderstimmen глъчк а <-ата. -и> ж Stimmengewirr п, Lärm т; радостна - изпълваше стаята lebhaftes Stimmengewirr füllte den Raum глюкоза <-та> ж без ми 1. хнм Traubenzucker т 2. мел Glukose /; сис¬ тема с - Inftisionsflasche /mit Glukose глюкоз ен, -на. -но <-ни> прил хим. Mi :» Giuko.se-: - разтвор Glukoselösung / гмеж - гмежта * ж без ми. книж Gewim¬ mel ■! гмур ец -,-ецът, -ци; бр: -еца> м мх>.\ Haubentaucher т гмуркам псе 111 L прх tauchen; - нщ във вода etw akk ins Wasser tauchen IL рефл: ~ се tauchen; - се надт.лбоко/ в морето in die Tiefe/ins Meer tauchen гмуркач <-ът. -и> .w Taucher m гнев^ен, -на, -но <-ни> прил (ядосан} Wut-, wütend; - бик wütender Stier; ~ глас wütende Stimme; гневно избухва¬ не Wutausbruch пц - поглед wütender Blick; - съм на нкг auf jdn wütend sein гневлйв, -а, o <-и> прил jähzornig, aufbrausend; /раздразнителенl reizbar; ~ нрав aufbrausender Charakter гневлйвост <-та> ж без м/t. Jähzorn т гневя нсв 11-1. L прх wütend machen; неуспехите го гневяха die Misserfolge machten ihn wütend II. рефл:- се wütend werden; ~ се на нкг за нщ über \o auf] jdn/etw wütend werden гнезд!о <-ä> cp 1. u npeu Nest и; /на граблива ппшца! Horst ni; - на бобър Biberbau ni;~ на орел Adlerhorst; гнезда c картофи Kartoffelnester; »хвръквам от гнездото // npeu das Nest verlassen; картечно - ein Nest von MG Schützen; младите свиха свое - die jungen Leute haben sich ein eigenes Nest eingerichtet; птичките си свиха - die Vögel bauten Nester; разбойническо - Räubernest; щъркелово/лястовичс - Storchen-/ Schwalbennest 2. npeu Wiege fßg; това читалище се превърна в - па просве¬ та dieses Kulturhaus wurde zur Wiege der Aufklärung 3. inxii Fach n, Schublade f; - за батерии Batteriefach; - за дискове/ дискети CD-/Diskettenfach 4. ли мг сипо- ннмно - Wortnest /?;словообразупател- но - Wortfamilie / на зараза Anste¬ ckungsherd гц - на оси и npeu Wes¬ pennest п; змийско - Schlangennest гнездов, -а, -о <-и> прил, гнездов1й, -а, -о <-й> прил 1. (за птици) nistend; ~ период Nistzeit ß гнездови птици nistende Vögel 2. (по гнезда} horstförmig; гнездово засяване Nestpflanzung Ц - посев Dibbelsaat / гнездовйд!ен, -на, -но <-ни> прил nestartig, nestförmig гнездя нсв //-/. I. ппрх nisten; чаплите гнездят по високите дървета die Reiher nisten gern in hohen Bäumen II. рефл: ~ се 1. (крия се, потулвам ce( sich einnisten 2. прен nisten, stecken; злото се гнезди другаде das Übel steckt wo anders; страхът още се гнезди в сър¬ цето му die Furcht nistet \о steckt] immer
гнет 157 гняв noch in seinem Herzen гнет <гнетът> м Ги*.} мн 1. (робство, терор / Unterdrückung f Joch п; вековен - jahrhundertelanges Joch; политически/ расов - politische/rassistische Unter¬ drückung 2. (душевна потиснатостj Bedrücktheit f вътрешен/душевен ~ innerliche/seelische Bedrücktheit; пщ ме изпълва c - etw пот bedrückt mich sehr гнетя нсв II-]. L npx 1. (потискам) unterdrücken 2. (душевно) bedrücken; гнети ме мисълта, че ... mich bedrückt der Gedanke, dass ...; самотата гнети много хора die Einsamkeit bedrückt viele Menschen П. рефл: ~ ce sich bedrückt fühlen; ~ се от мисълта за нкг/ищ bei dem Gedanken an jdn/etw fühle ich mich bedrückt гнйд1а <-ата, -и> ж зоол Nisse / гнидав, -а, -о <-и> прал nissig гнйене ср без мн /процес) Fäulnis f; тази билка потиска чревното - dieses Heilkraut hat eine fäulnishemmende Wirkung auf den Darm гнил, гнила, гнйло <гнйли> прнл 1. (раз¬ ложен/ morsch; гнило дърво morscher Baum, faules Holz; гнила дъска morsches Brett 2. прен faul; гнили идеи faule Ideen; гнило общество faule Gesellschaft i (плод/ faul, verfault; гнили круши/ праскови faule Bimen/Pfirsiche ►ищ на¬ мирисва на гнило etw пот riecht faul; тук има нщ гнило разг an der Sache ist etwas faul гнйлост <-та> ж без мн Morschheit ft Fäulnis / гнйлостieH, -на, -но <-ни> прал Fäulnis-; гиилостнн бактерии Fäulnisbakterien fpl гнйлоч <-ът> м без мн, разг Verfaultefs) п гнйя нсв 1-5. нпр.х 1. (разлагам се) faulen, verfaulen 2. прен verrotten; - в затвора im Kerker schmachten; - в някоя дупка in einem Loch verrotten гно1ен, -йна, -йно <-йни> прнл Eiter-, eitrig; гнойно възпаление eitrige Entzün¬ dung; гнойна пъпка Eiterpickel т; гной¬ на рана eitrige Wunde; гнойни сливици eitrige Mandelentzündung гной <-та> ж без мн Eiter т: раната е пълна с - die Wunde ist voll Eiter гном <гномът, гномове, бр: гнома> м 1. кннж ми г Gnom т 2. прен (джу¬ дже) Zwerg mi добрият - от нриказки- те der gute Zwerg aus den Märchen гносеологйч1ен, -на, -но <-ни> прнл. гносеологйческ!и, -а, о <-и> прнл gnoseologisch, гноссологнчни пробле¬ ми gnoseologische Probleme гносеология ^-та^ ж оез мн фи mc Gnoseologie / гностй к <-кът, -ци> .и кннж ф\\:\(>( Gnostiker т гностицйз|ъм <-мът> м без мн фл;юг Gnostizismus т гноя нсв II-4.2. нпрх eitern: зъбът ми гнои mein Zahn eitert: раната гнои die Wunde eitert гноясвам нсв ///, гноясам св III нпр.х (ver)eitern; раната започна да гноясва die Wunde fängt an zu (ver)eitern |o füllt sich mit Eiter] гнус < гнуста> ж без мн (отвращение! Ekel /77, Widerwille т; - ме е да го гле¬ дам ein Ekel packt mich bei seinem Anblick; изпитвам - [нлн ~ ме е] от нкг/нщ Ekel vor jdm/etw empfinden, es ekelt mich [o mir] vor jdm/etw гнус!ен, -на, -но <-ни> прнл 1. /про¬ тивен) ekelhaft, eklig, widerlich; гнусна гледка ekelhafter Anblick; гнусна мириз- ivti ekelhafter Geruch; гнусна музика widerliche Musik 2. прен (подъл, отв¬ ратителен) niederträchtig, gemein, schnöd(e); гнусна лъжа niederträchtige Lüge; гнусна постъпка niederträchtige [o schnöde] Tat; гнусно предателство gemeiner Verrat гнуслйв, -а, ю <-и> прнл leicht Ekel empfindend; тон е много ~ er ekelt sich leicht гнуслйв !ец <-ецът, -ци> м jd, der sich leicht ekelt гнуслйвост <-та> ж без мн Ekel т, Abscheu т гнусота ж без мн 1. (качество j Widerlichkeit f, Widerwärtigkeit fl. (пщ мръсноl Schmutz m, Unflat m 3. само ed (погнуса) той хвърли окървавения нож с - er warf das blutige Messer angewidert |o angeekelt] weg гнусотй!я <-ята, -и> ж 1. (мръсотии! Unflat т 2. обнкн мн, прен говоря гнусотни schmutzige |о unflätige] Reden führen гнуся се нсв //-/. рефл ~ да направя пщ es ekelt mich, etw akk zu machen; - от нкг/нщ sich vor jdm/etw ekeln, von jdm/etw angewiderc sein гняв <гневът> .w без мн Wut f; изливам гнева си върху нкг seine Wut an jdm auslassen; кипвам от - vor Wut kochen; неоправдаи/иеобуздаи/страшен - unberechtigte/rasende/grimmige Wut; раз- трепервам се от - vor Wut bersten; едър-
го 158 говоря жам гнева си seine Wut unterdrücken |о runterschlucken) го мест лич кратка форма от него ihn; виждам - ich sehe ihn гоблен <-ът, -и, dp: -а> м Gobelin т говедар <-ят, -и> м, говедарк а <-ата, -и> ж Kuhhirt! in | nvß говедарск и, -а, -о <-и> прал Kuhhirten* говедарство ср без ми Rinderzucht / говед о <-а> cp 1. (домашно живот¬ но/ Rind п; тук се отглеждат говеда и биволи hier werden Rinder und Büffel gezüchtet 2. прен, жарг (простак/ Rindvieh n pej ►- c ~! du Rindvieh!; живея като - wie eine Sau [o ein Vieh] leben говедовъд оът, -и> .w Rinderzüchter m говедовъд ен, -на, -но <-ни> прал Rinder!zucht]*; говедовъдна ферма Rinderfarm / говедовъдство ср без мп Rinderzucht / говежд и, -а, о <-и> npiLi Rindjsl-, Rinder-; - вагон Viehwagen т; говеждо месо Rindfleisch п; - обор Rinderstall т; ~ тор Kuhmist т говеждо <-то, -> ср бел мп (месо] Rind!fleisch) п говея псе 1-5.2. нпрх (постя) fasten говнен. -а, -о <-и> прал Scheiß* roBHlö <-ä> ср Scheiße / говор <-ът, -и, бр: -а> .и 1. само ед (реч / Reden п. Sprechen п; мисленето е неразделно свързано с говора das Denken und das Reden sind untrennbar miteinander verbunden; чува се - man hört jdn reden |o sprechen); чувам тих - leise Stimmen hören; чужд ~ fremde Sprache 2. само ед /способност/Sprache / загубвам си говора die Sprache verlieren 3. (звук на апарат/ Тел т; нямаше - der Ton war abgeschaltet 4. /начин на говорене. изговор! Auss¬ prache ß познах го по говора ich erkannte ihn an der Aussprache; техника на говора Aussprachetechnik /-характе¬ рен - spezifische Aussprache 5. /диалект/ Mundart / западни български говори westbulgarische Mundarten говор ен. -на, -но <-ни> npiu Sprach*; - апарат Sprachapparat п%ш говорни органи Sprachorgane npl говорили я <-ята, -и> ж neuop Schwatz- rüde f: има опасност парламентът да се превърне в ~ es besteht die Gefahr, ■G:.\ da>. r’erlement zu einer Schv/atzbude говорим, -a. -o ---и,- npiu gesprochen: говоримият език die gesprochene Spra¬ che, Umgangssprache/*на - език umgangs¬ sprachlich говорител1 <-ят, -и> д<, говорителк а <-ата, -и> ж Sprecher(in) miß; ~ на пра¬ вителството Regierungssprecher; той работи като - в радиото/телевнзията er arbeitet als Sprecher \о Ansager] beim Rundfunk/Fernsehen говорител2 <-ят, -и> дг (високогово¬ рител/ Lautsprecher т говорлйв, -а, -о <-и> прал gesprächig, redselig говоря псе II-2. L (н/прх 1. /изгова¬ рям, илричам/ sprechen; - объркано wirr sprechen; - с недомлъвки in Rätseln sprechen; ~ със престорен глас mit verstellter Stimme sprechen; този папа¬ гал може да говори dieser Papagei kann sprechen 2. (уговарям!besprechen; всич¬ ко ще стане както говорихме alles wird so, wie wir es besprochen haben 3. (служа си c устна реч) reden, sprechen; детето вече говори das Kind kann bereits sprechen; - нщ na нкг jdm etw akk sagen; ~ немски език Deutsch sprechen; - no микрофона ins Mikrophon sprechen; - пред публика vor dem Publikum sprechen; - от името на нкг für jdn sprechen; - c нкг за нкг/нщ mit jdm über jdn/etw sprechen \o reden|; имам да ти - нщ ich habe mit dir zu reden 4. (казвам всичко) aussprechen; той говори не това, което мисли er sagt nicht das, was er denkt; той не ме остави да - er ließ mich nicht aussprechen |o reden) 5. (разпространя¬ вам слух/ reden, munkeln; какво ли не говорят хората was reden die Leute nicht alles; така говорят в селото so munkelt man im Dorf 6. /въздействам, напом¬ ням j erinnern; говори съвестта ми mein Gewissen spricht; нщ ми говори за ми¬ натото etw пот erinnert mich an die Vergangenheit ► - на вятъра in den Wind reden; - на нос durch die Nase sprechen; говорим на различни езици wir spre¬ chen verschiedene Sprachen; - на стени¬ те gegen die Wand reden; говори си, не ми пречиш! du kannst reden, bis du schwarz wirst; за вълка говорим, а тон в кошарата wenn man vom Teufel spricht, so ist er nicht weit; не си говорим wir sprechen nicht miteinander; пак ще си говорим darüber reden wir noch; това не ми говори нищо das sagt mir nichts; гова говори само за себе си das spricht für sich И. нпрх 1. /за слово, реч и др.. н
годеж 159 гол момента говори защитата но делото jetzt spricht die Verteidigung; говори ли с него по този въпрос? hast du mit ihm darüber gesprochen?; той говори за [или по] този проблем er spricht über dieses Problem 2. /увещавам нкг за нщ) ein¬ reden; трябва да му говоря, дано ме чуе ich muss ihm das einreden, hoffentlich hört er auf mich 3. (изразявам! sprechen; той й говореше c поглед seine Augen sprachen zu ihr; фактите говорят, че ... die Tatsachen sprechen dafür, dass ... Ш. безл говори се, че ... es wird ge- munkelt, dass ... годеж <-ът, -и, 6p: -a> м Verlobung / годежар <-ят, -и> .u 1. раз?. Brautwerber /7g* пращам годежари Brautwerber aussenden 2. (поканен па годеж! Ver¬ lobungsgast т годежарск I и, -а, -о <-и> прил den Braut¬ werbern gehörend;!' одежарска бъклица hölzerne Weinflasche der Brautwerber годеж !ен, -на, -но <-ни> прал Verlo- bungs-; - пръстен Verlobungsring т год1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (за чо¬ век/ tauglich; - за военпа служба wehrdiensttauglich; той не е - за шнцо er taugt zu (gar) nichts 2. (за предмет u dp.) brauchbar, -fähig; ~ за експлоатация gebrauchsfähig; - за живот existenzfähig; - за обработване verarbeitungsfähig; годни съвети brauchbare Ratschläge годен, -а, -о <-и> прал verlobt годенй!к <-кът, -ци> му годенйц1а с-ата, -и> ж Verlobte) г) fl ml годйн!а <-ата, -и> ж 1. (период от 12 месеца) Jahr п; близо - fast ein Jahr; бюджетна ~ Budgetjahr, Haushaltsjahr; години наред jahrelang; за една - für ein Jahr; миналата/тази/идущата/всяка ~ letztes/dieses/nachstes/jedes Jahr; от на¬ чалото на тази - seit Anfang des Jahres; през 2005 - im Jahr 2005; през август тази - im August dieses Jahres; след ~ in einem Jahr; слънчева ~ Sonnenjahr; сто¬ панска - Geschäftsjahr; тази дреха ще трае (с) години diese Kleidung wird jahrelang halten 2. (времена! Zeit ß na- метна/бурна - denkwürdiges/stürmisches Jahr; тсжки/скъпи години schwere/teure Zeiten; студентски години Studentenzeit; хората се променят с годините die Menschen verändern sich mit der Zeit 3. (възраст) Alter n; изглежда добре за годините си er sieht für sein Alter gut aus; на колко си години? - на 48 (го¬ дини съм) wie alt \о jung scherbist du? ich bin 48 Jahre alt \o jung scherz\\ не му личат годините man merkt ihm sein Alter nicht an; на стари години auf die alten Tage, im Alter ►високосна - Schaltjahr n; календарна - Kalenderjahr; Нова - Neujahr; рождена - Geburtsjahr; учебна - (вучилищеiSchuljahr; vnn Studienjahr; за много години! (благословия за дълголетие) noch viele glückliche Jahre! -годйш j ен втора съставна част -jährig; двайсетгодишен 20 jährig; миналого¬ дишно вино letztjähriger Wein; многого¬ дишно приятелство langjährige Freund¬ schaft; тазгодишна реколта diesjährige Ernte годйш 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (за 1 година) Jahres-; - абонамент Jahres¬ abonnement п; - бюджет Jahresetat т; годишна заплата Jahresgehalt п; ~ от¬ пуск Jahresurlaub т;~ отчет Jahresbericht гц годишно събрание Jahresversamm¬ lung f 2. (за времетраене или въз¬ раст) -jährig; двайсет и две - мъж 22-jähriger Mann ► годишно време Jahreszeit ß годишни пръстени вот Jahresringe mpl годишни 1к <-кът, -ци, бр: -ка> иг Jahrbuch п; - на Софийския универси¬ тет Jahrbuch der Sofioter Universität годйшнин la <-ата, -и> ж 1. (от никак¬ во събитие) Jahrestag т 2. (от рожде¬ нието) Geburtstag т; за седемдесет и петата - на поета zum 75. Geburtstag des Dichters 3. (от смъртта) Todestag т 4. (на списаиие/вестник) lahrgang т годност <-та> ж без ми 1. (за човек) Tauglichkeit/2. (за предмет и dp.) Brauch¬ barkeit / ►срок на - Haltbarkeitsdauer / годо съкр от Гражданско обедине¬ ние на демократичните организации Bürgerverein т der demokratischen Organisationen гозб!а <-ата, -и> ж гаги Gericht п гол, гола, голо <голи> прил 1. (без дрехи) nackt, bloß; - до кръста mit nacktem Oberkörper; гола жена nacktes Weib 2. преп (беден, дрипав/ zerlumpt; - съм като циганин kein Hemd auf dem Leib haben; ходя - и бос in Lumpen herumlaufen 3.разг (леко облечен)leicht angezogen; не ходи толкоз гола! lauf nicht so bloß herum! 4. (празен) nackt, leer; голи стаи leere Zimmer; голи сте¬ ни nackte Wände 5. (плешив) kahl; гола глава kahler Kopf; голи клони kahle Zweige; голо пиле nacktes Kücken; голо теме Glatze /-голи хълмове kahle Hügel;
гол 160 голям па голата земя auf der nackten Erde & прен гола истина nackte Wahrheit; гола лъжа blanke Lüge 7. (необосно¬ ван* напразен! leer; голи обещания leere Versprechungen 8. (за карти l blank ► —голеничък splitternackt; - и бос nackt und bloß; - като пушка arm wie eine Kirchenmaus; - охлюв юол Nackt¬ schnecke ß - проводник тг.хн nicht isoliertes Kabel; на - корем чифте пи¬ щови раз? Samt am Kragen, Hunger im Magen sprichw, goldene Tressen, nichts zu essen sprichw; c голи ръце mit bloßen Händen; тои/тя е гола вода прен. жарг, раз? er/sie hat von Tuten und Blasen keine Ahnung гол сголът, голове, бр: гола> м спорт Tor п, Goal п А, СН; вкарвам \iutt от¬ белязвам! - ein Tor schießen голгота <-та> ж без ми, кннж Golgo- tha п голем ад <-ецът, -цй> м hochgestellte Person, Großkopfete(r) т големея се нсв 1-5.2. ннрх sich groß tun, auf dem hohen Ross sitzen големи <-те>.ш/ (възрастните;Großen pl; (пораснали деца) die älteren Kinder; Koi ато големите говорят, децата мъл¬ чат wenn Große sprechen, sollten die Kin¬ der schweigen; големите учат следобед¬ на смяна die Schüler der Oberstufe lernen am Nachmittag големин1а <-ата, -й> ж Größe / голенйч1ък, -ка, -ко <-ки> нрил само а пучсчн. гол— splitternackt голишар <-ът, -и, бр: -а> м (?оло шие/ nacktes Kücken голлйни Iя <-ята, -и> ж спорт Torlinie / голмайстор <-ът, -и>и/ спогг Torschütze т;~ на първенството der beste Torschüt¬ ze der Meisterschaft голо нрч на - auf nackte Haut; удариха му няколко тояги па ~ er kriegte ein paar Stockschläge aufs Fell ►шега \iuu маптап| на - boshafter Spaß голобрад, -а, -о <-и> ирил bartlos; голо¬ брадо лице /млаболик/ Milchgesicht п голов, -а, -о <-и> ирил спорт Тог; го¬ лова линия Torlinie ß голово положе¬ ние Torchance /; голова разлика Топ/ег- hälmis п гологан <-ът, -и. бр: -а> .и 'стара мед¬ на монета: Gologan т. Groschen т (alte Münze irn Wert von zehn Stotinki/ ►че¬ рен - не се губи поговорка Unkraut nicht sprichw гологлав, -а, -о <-\л> ирил без шапка или забраока/ barhäuptig голосемен1ен, -на, -но <-ни> нрил пот nacktsamig ►голосеменни растения i>oi nacktsamige Pflanzen, Nacktsamer mpl голослов!ен, -на, -но <-ни> нрил unbegründet; голословип твърдения unbegründete Behauptungen голословност <-та> ж без ми Phrasen drescherei ß unverantwortliche Rederei голота <-та> ж без ми Nacktheit f Blö¬ ße / голотй I я <-ята, -и>ж 1. (голата! Blöße /2. (бедност) Armut/3. събир (бедни хораI arme Leute голта I к <-кът, -ци> м, голтачк I а <-ата, -и> ж neuop armer Teufel, Habenichts т голташки, -а, ю <-и> приз schäbig, erbärmlich голф сголфът, голфове, бр: голфа> м 1. спогг Golf п; игрище за - Golfplatz /77; играя - Golf spielen; тояга за - Golf¬ schläger т 2. (панталони! Golfhose / гол ям, -яма, -ямо <-еми> нрил 1. и прен groß; голямо богатство großes Vermögen; голяма бъркотия großer Wirrwarr; голяма горещина große Hitze; големи дела große Taten; големи дохо¬ ди hohes Einkommen; голямо желание dringlicher Wunsch; голяма заблуда großer Irrtum; - празник großes Fest; - поет großer Dichter; голяма работа wichtige Sache; голямо семейство große Familie; голяма скала großer Felsen; ~ успех großer Erfolg; голяма хубост große Schönheit; обувките са ми големи die Schuhe sind mir zu groß; той има големи деца er hat schon große Kinder 2. (зна¬ чителен по степен или сила) hoch; голяма бързина hohe Geschwindigkeit 3. /продължителен, дълготраен) lang; дните са големи die Tage sind lang 4. (за години, възраст) alt; големият следва медицина der Große studiert Medizin; колко - стана синът ви? wie alt ist ihr Sohn schon?; по-голямото момче der ältere Junge ►до голяма степен zum größten Teil; 1оляма Богородица ред Mariä Himmelfahrt (am 15. August); ~ за¬ лък лапни, голяма дума не казвай поговорка man soll ein Wort eher neunmal im Mund umdrehen, eh man es ausspricht; Голямата мечка лстр der Große Bär; големи приказки große Worte [o Töne); голяма работа! раз? was ist schon dabei!; имам голяма уста ein großes Maul haben; мало и голямо /en/«/M//Groß und Klein; c голямата кошница rechteckige Eier
161 Голям бариерен риф suchen /7lohe, unerfüllbare Wünsche ha benü ходя но голяма нужда ein grobes (beschrift verrichten Голям бариерен риф noi i> Großes Barrier-Riff гонг сгонгьт, гонгове, 6p: гонга> м (кръгла бронзова плочаj Gong т; гон¬ гът удари es gongt; зазвучаха арфи, гонгове, тръби es ertönten Harfen, Gongs und Trompeten; удрям [или бия) - den Gong schlagen гондол1а <-ата, -и> ж Gondel / гондолиер оът, -и> м Gondoliere т гонениIе <-я> ср книж Verfolgung/- из¬ ложен съм на гонения Verfolgungen ausgesetzt sein гонениц! а <-ата, -и> ж Fangen /?, Haschen гх играем на - wir spielen Fangen |о Flaschen) гонйтба <-та> ж без мн 1. (тичане подир нкг/ Jagd f той участваше в - па престъпник er beteiligte sich an der Jagd auf den Verbrecher 2. (преследванеl Verfolgung / 3. npeu (за цел, идеал и dp. I Verfolgen п; непрестанна - на ня¬ каква цел das unablässige Verfolgen eines Zieles гонорея <-та> ж без мн мед Gonorrhöe / гонче <-та> cp Jagdhund т гоня нсв II-2. L прх 1. (тичам след пкг/нщ/ jagen, hetzen; кучето гони за¬ ека der Hund hetzt den Hasen; никой не те гони niemand drängt dich zur Eile 2. (пъди, разгонвам) verjagen, fortjagen; - мухите die Fliegen verjagen; защо го¬ ниш децата, а не ги оставиш да сн играят warum jagst du die Kinder fort, lass die doch spielen 3. (преследвам, при¬ теснявам нкг) verfolgen; - нкг по по- литически/расови причини jdn aus politischen/rassistischen Gründen verfolgen 4. прен (стремя се да постигна, да свърша ///ц/verfolgen, haschen реу/всич- ки гонят политическа цел alle verfolgen politische Ziele; - работата си seinen Geschäften nachgehen; ~ само облаги nach Vorteil haschen 5. прен (търся нкг за ний verfolgen, bedrängen; - нкг за парите jdn wegen dem Geld verfolgen 6. прен (за години) - шейсетте nah an die sechzig (Jahre) sein II. unpx: гони ме verfolgen, nachstellen; той ще ме гони до дупка er wird mich bis über das Grab hinaus verfolgen ► - вятъра |или тоя, що духа) разг einem Schatten nachjagen, nach der Luft greifen rop ä <-ата, -й> ж Wald m; (стопанст- гореизложен вена) Forst пк борова - ‘lärmen-.vaM: вековна - jahrhundertealter Waid; тро¬ пическа - Rcgenv/ald, Urwald ►в - pa- cikI разг ungehobelt, ungeschliffen ße; в гори тилилейски wo sich Füchse und Hasen gute Nacht sagen; за тоя, дето клати гората жарг ins Leere dreschen, in den Wind schlagen; хващам гората in den Wald fliehen горд, горда, гордо <горди> прил stolz; горда осанка stolze Erscheinung; - съм с нкг/нщ stolz auf jdn/etw sein; той е твърде -, за да отстъпи er ist (alllzu stolz, um nachzugeben горделив, -а, -o <-и> прил hochmütig, überheblich, eingebildet; ~ поглед hoch¬ mütiger Blick горделив I ец <-ецът, -ци> .w, горделйв- к1а <-ата, -и> ж Hochmutsteufel т, ein hochnäsiges Weib; станал е голям - jetzt sitzt er auf dem hohen Ross горделйвост <-та> ж без мн Hochmut т гордея се нсв f-5.2. нпрх stolz sein; - се с нкг/шц stolz auf jdn/etw sein; - се, че ... ich bin stolz, dass ... гордиев, -a, -o <-и> прил само в а>- чет. ~ възел книж gordischer Knoten гордост <-та> ж без мн 1. /достойнст¬ во, самоуважение) Stolz т; децата са моята - die Kinder sind mein (ganzer) Stolz; мъжка - Manneswürde f нацио¬ нална ~ Nationalstolz 2. (надменност / Hochmut m; гледам c - von oben herabsehen; студена - kühler Hochmut горе нрч 1. (на високо) oben; - във висините in den Höhen; - в планината oben im Gebirge; ~ па дървото hoch oben auf dem Baum; качвам се - на тавана ich gehe nach oben auf den Dachboden 2. гг.л (на небето, в нереалния свят) im Himmelreich 3. (преди това) vorher; по— казах мнението си vorher habe ich meine Meinung gesagt 4. (за превъзход¬ ство) hoch; стоя по— от нкг/шц höher stehen als jd/etw 5. (по-високо в йерар¬ хията) oben; получавам нареждания от ~ Anordnungen von oben bekommen; ще се оплачем в министерството wir beschweren uns oben, im Ministerium ► върви --долу es geht einigermaßen; до горе bis oben hin; — долу (приблизи¬ телно) ungefähr; - главата! разг Kopf hoch!; - ръцете! Hände hoch!; от - до долу разг (изцяло) von oben bis unten гореизложен, -а, -o <-и> прил oben dar¬ gelegt; гореизложени обстоятелства/ миеш die oben dargelegten Umstände/
горелка 162 горчиво Gedanken горелка <-ата, -и> ж и-хи Brenner т; ацетиленова - Azetylenbrenner; газова - Gasbrenner röpieH, -на, -но <-ни> прил 1. (по-ви¬ сок! Über-, oberlei; горно облекло Oberbekleidung/- - праг obere Grenze; - прозорец das obere Fenster 2. разг (по- значим, по-важен! Ober-; горни класо¬ ве Oberstufe/3. (гореказан! oben gesagt; горните думи oben gesagte Worte горене ср без мн хп.м Brennen п, Verbrennung/►двигател с вътрешно ~ п хи Verbrennungsmotor т горепосочен, -а, -о <-и> прил oben ge¬ nannt; горепосочените лица die oben genannten Personen гореспоменат, -а, о <-и> прш oben erwähnt; гореспомената наредба oben erv/ähnte Vorschrift горест <-та, -и> ж кпиж (печал j Leid п, Schmerz m; дълбока - tiefes Leid горест ен, -на, -но <-ни> прил schmerz¬ voll, leidvoll; - спомен schmerzvolle brinnerung; горестно чувство schmerz¬ volles Gefühl горещ, -а, -о <-и> прил и прен heiß; ~ битка heißer Kampf; - ден heißer Tag; - климат heißes Klima; гореща кръв heißes Blut; горещо лято heißer Sommer; гореща новина Тор Nachricht / горещи нощи heiße Nächte; - спор heiße Aus¬ einandersetzung; гореща целувка heißer Kuss; - чан heißer Tee; горещо ядене heißes Essen / ►горещата лепта вече е но екраните der heiße Film läuft schon im Kino; гореща телефонна линия heißer Draht, Hotline f; гореща точка (място на въоръжен конфликт! Brandherd т des Krieges горещин'а <-ата, -й> ж 1. (голяма топлина/ Hitze / летни горещини sommerliche Hitzen; от печката лъха - der Ofen strahlt Hitze aus 2. само ед. прен защитавам идеите си с - seine Ideen hitzig verteidigen горещя се нса //-/. нпрх sich erhitzen, sich ereifern; какво толкова се горе¬ щи? was ereifert er sich nur so? горйв ен. -на. -но <-ни> прил Brenn-; горивни материали Brennstoffe mpl: горивна смес Brennstoffgemisch п горйв о <-ä>cp 1. ‘топливо- Brennstoff п\ Heizstofü твърдо - fester Brennstoff 2. за пвигашел/ Treibstoff т; дизелово - DieserrGbstoff; реактивно - Raketen- горил а <-ата, -и> ж чиол Gorilla т; винаги го пазят но три горили пейор, жарг er wird immer von drei Gorillas be¬ wacht горйст, -a, -o <-и> прил waldig, bewaldet; гориста местност waldreiche Gegend; гористи склонове bewaldete Abhänge горко нрч (c огорчениеj bitterlich; тя ~ заплака sie begann bitterlich zu weinen горко нрч (за съжаление, окайване/ wehe; - ни! wehe uns lallen)! ►тежко и ~,ако не се прибереш! wehe (dir), wenn du nicht nach Hause kommst! горнища <-ата, -и> ж 1. (горна част! Oberteil т о п; горницата на къщата е от дърво der Oberteil des Hauses ist aus Holz 2. (допълнително заплащане/ Zulage / получих - за добре свърше¬ ната работа für die gut verrichtete Arbeit bekam ich Leistungszulage горнищ;е <-a> cp Oberteil n o m;бански без - Oben-ohne-Badeanzug m; - па ан¬ цуг Trainingsjacke/*- на пижама Oberteil eines Schlafanzugs röpcKin, -a, -o <-и> прил Wald ; ~ пло¬ дове Waldfrüchte/p/; - цветя Waldblumen fpl горски <-ят, -> .w разг (лесиичей) Förs¬ ter m горското cp разг (лесничейство) Forst¬ revier n горча нсв 11-4. I. нпрх и прен bitter sein \о schmecken!; бирата горчи das Bier ist bitter; краставицата горчи die Gurke ist \o schmeckt) bitter; раздялата горчи die Trennung ist bitter ►горчи като отрова das ist galle|n)bitter IL рефл: горчи ми etw пот ist mir zu bitter; кафето ми горчи der Kaffee ist mir zu bitter горчйв, -a, -o <-и> прил и прен bitter; горчиви бадеми bittere Mandeln; гор¬ чива истина bittere Wahrheit; горчиво лекарство bittere Arznei; - спомен bittere Erinnerung; горчива усмивка bitterliches Lächeln; - шоколад Bitterschokolade/►- хап /неприятност, обида/ die bittere Pille; изпивам горчивата чаша до дъно den bitteren Kelch bis zur Neige leeren горчивина <-ата, -й> ж 1. (горчив вкус/ Bitterkeit / 2. прен (огорчение, неприятност/ Bitterkeit / Bitternis f; живот, изпълеи с - ein Leben voller Bitter¬ nis горчйво 1. нрч 1. (c горчивина/bitterlich; плача ~ bitterlich weinen 2. (горчив вкус/ bitter; - ми е в устата ich habe einen bitteren Geschmack im Mund(e)
горчйлка 163 3. прен ~ ми е пи душата mir ist bitter im Herzen II. межд bitter! (so fordern die Hochzeitsgeiste das Brautpaar zu einem Kuss auf! горчйлк! а <-ата, -и> ж l. (горчив вкус/ bitteres Zeug; писна ми да пия тези горчилки es steht mir bis obenhin von diesem bitteren Zeug 2. прек (огорче¬ ние) Bitternis ß животът ми премина през много горчилки ich habe viel Bitterkeit in meinem Leben erfahren; прег¬ лътнах много горчилки ich musste mehrere bittere Kränkungen schlucken »»изпивам до дъно горчилката den bitteren Kelch bis zur Neige leeren горчйца <-та> ж без мн готи Senf т гор ък, -ка, -ко <-ки> прил книж I. (горчив) bitter 2. прен (изпълнен с мъка) bitterlich; - плач bitterliches Weinen 3. /нещастен. злочест)arm, beweinens- wert; горкото дете! das arme Kind!; горка участ bitteres \о trauriges] Los горя1 нсв П-З. I. нпрх 1. и прен brennen; въглищата горят добре die Kohlen brennen gut; - от нетърпение vor Un¬ geduld brennen; - от любов vor Liebe brennen; свещта гореше слабо die Kerze brannte schwach 2. (ilucim висока тем¬ пература) glühen; детето гори от тем¬ пература das Kind glüht vor Fieber П. безл: гори ми и прен (физическа болка) mir brennt (es); гори ми в гър¬ дите mir brennt in der Brust; гори мн душата mir brennt in der Seele горя2 псе II-l. npx 1. (паля) verbrennen, verheizen; - стърнища die Stoppeln verbrennen; ние горим само дърва wir brennen nur Holz 2. прен brennen; гър¬ бът ми гори от бон der Rücken brennt mir von den Schlägen; ракията гори гърлото der Schnaps brennt im Hals господ <-ът> м без мн (Бог) Gott т; - Бог der Herrgott ► - да ти е на помощ! разг Gott helfe dir!; добър е ~ разг Gott ist gütig; едни - знае (никои не знае) nur Gott weiß; опазил ме - Gott behüte; помогни си сам и - да ти помогне hilf dir selbst, so hilft dir Gott; човек предпо¬ лага, - разполага der Mensch denkt, Gott lenkt; ще има дървен - тег, разг du bekommst ein paar runter господар оят, -и> м, господарк1а с-ата, -и> ж Herr(in) m(ß, Herrscher(in) m(f) господарск и, -а, -о <-и> прил Herren-; господарска къща Herrenhaus п господарств1о <-а> cp 1. (положение гбтвено на госпо()ар/ Herrschaft /2. нщретвп. държава) Königreich п господ ен, -ня. -не <-ни^ прил it т Gottes-; молитва господня Gottesgebet п господ I йн с-йнът, -ä> .w Herr т; госпо¬ дине! (обръщение) mein Herr! господствам нсв III нпрх herrschen; - над нкг/шц über jdn/etw herrschen; ра¬ зумът господства над чувствата die Vernunft herrscht über die Gefühle господство cp без мн Herrschaft / госп ожа <-ожата, -ожи> ж Frau f; гос¬ пожо! (като обръщение! meine Dame! госпожиц1а <-ата, -и> ж Fräulein п; госпожице! (като обръщение) mein Fräulein! госпъл <-ът> м без мн муз Gospel п о т; изпълнител на - Gospelsänger т гост сгостът, гости> .w Gast т; гости иа представлението Gäste der Aufführung; - на хотела Hotelgast; иеканен - ungebe¬ tener Gast; чакан гост gern gesehener Gast »»отивам па гости zu Gast \о zu Besuch| gehen гост|ен, -на, -но <-ни> прил само в съчет. гостна стая Gästezimmer п гост!енин <-енинът, -и> м, гостенк|а <-ата, -и> ж вж. гост гостйлниц1а <-ата, -и> ж Gaststätte / гостилничар <-ят, -и> м, гостилничар- к|а <-ата, -и> ж Gastwirt(in) tn(f) гостилничарск!и, -а, -о <-и> прил Gastwirts- гостн а <-ата, -и> ж Gästezimmer п гостолюбйв, -а, -о <-и> прил, госто¬ приемен, -на, -но <-ни> прил gast¬ freundlich; гостоприемна страна gast freundliches Land гостоприемство ср без мн Gastfreund¬ lichkeit, Gastlichkeit / гостувам нсв III нпрх 1. (посещавам! besuchen; често - на баба ich besuche meine Großmutter oft 2. (гастролираму ein Gastspiel geben; гостуват ни артис¬ ти от Париж Schauspieler aus Paris geben hier ein Gastspiel гостя са //-/. вж. гощавам гот нрч жарг (добре, хубаво! geil; мно¬ го ми е - es geht mir echt geil готварскi и, -а, o <-и> прил Koch-; готварска сол Kochsalz п готварство ср без мн Kochkunst f; курс по - Kochkurs т готвач оът, -и> м, готвачк1а <-ата, -и> ж Koch т, Köchin / главен - Chef¬ koch т готвено ср без мн warmes Essen; вкъщи
готвя 164 гравитйрам винаги има - wir haben zu Hause immer warmes Essen готвя псе 11-2. I. n/)\ 1. /ядене) kochen 2 npcn (стигам, подготвимj vorbe reiten; - нкг за конкурс jdn auf einen Wettbewerb vorbereiten; - пътуването die Reise vorbereiten; - сватба ein Hochzeitsfest vorbereiten П. рефл: - ce 1. /стигам cc, подготвим cd sich vor¬ bereiten; - се за изпит ich bereite mich auf das Examen vor 2. (капи се, имам намерение/ die Absicht haben, sich anschicken; - се да тръгвам ich schicke mich an zu gehen ► готви се за лоши новини! sei auf schlechte Nachrichten vor¬ bereitet! готи ми пет Goten pl готика <-та> ж без мн лрх Gouk / готин, -а, -о <-и> прил жарг 1. /хубав, красшц geil, grell; готина мацка scharfe Biene 2. n)oni>pj dufte; - като човек dufter Kerl готйческ и, *а, -о <-и> прил gotisch; - стил gotischer Stil; - шрифт gotische Schrift; готическа църква gotische Kirche готов, -а, -о <-и> прил 1. /приготвен. зав1>ршен 1 fertig; готово облекло Konfektionskleidung /; стоката е готова за изпращане die Ware ist versandfertig; яденето е готово das Essen ist fertig 2. (да направа нщ) bereit; - е да услу¬ жи er ist bereit zu helfen; - съм на са¬ можертва zu jedem Opfer bereit sein 3. (подготвен) vorbereitet; - за изпит auf die Prüfung vorbereitet; - за опера¬ ции für die Operation vorbereitet; - съм и па най-лошото auf alles |o auf das Schlimmste| gefasst sein готован <-ът, -овци> м, готованк а <-ата, -и> ж Schmarotzerl in) ml ff готованск и, -а, -о <-и> прил Schmarot¬ zer- готовйнство ср бел ма Schmarotzerle¬ ben п готовност <-та> ж без мн 1. Bereitschaft !: имам - за нщ zu etw dar bereit sein; пълна бойна - Gefechtsbereitschaft 2. .съгласие) Bereitwilligkeit f; - да по¬ могне Bereitwilligkeit zu helfen готово I. мс.жд за съгласие; einverstan¬ den! ► ~! fertig!; на - in den Schoß fallen 11. cp само et), разг ‘отделено, запа¬ зено Erspartes т готовото лесно се харчи bares Geld zerrinnt unter den Fin- : r; ; живея ог готовото von seinen Er гофрет а - -ата. -и^ ж Waffe! / гофретни! к <-кът, -ци, бр: -ка> .и Waffel eisen п гофрйрам /н)св III прх тихи gaufrieren, riffeln гофрйран, -а, -о <-и> прил gewellt, ge¬ riffelt; гофрирана ламарина Wellblech п гощавам псе III, гостя св //-/. L прх bewirten, reichlich beköstigen; - гости die Gäste bewirten H. рефл: ~ ce schmausen; - се със сладкиш einen Kuchen behaglich schmausen гощавк а <-ата, -и> ж Gastmahl n; пра¬ вя голяма - ein großes Gastmahl geben ГПК п>кр от гражданско-процесуален кодекс ZPO. Zivilprozessordnung / грабвам псе III, грабна а* 1-4.5. прх 1. /вземам изведнъж! nehmen, greifen 2 (вземам насила, отнемам/ reißen; грабнаха детето от ръцете па майка¬ та sie rissen der Mutter das Kind aus den Händen 3. npcn. разг /спечелвам f ergrei¬ fen; - властта die Macht ergreifen; - златния медал die Goldmedaille gewinnen 4. npcn (увличам/packen, hinreißen; - вниманието на нкг jds Aufmerksamkeit fesseln; песента ме грабна ich bin von dem Gesang hingerissen; романът ме грабна der Roman packte mich ►- очи¬ те на нкг /привличам, смайвамf jds Augen fesseln; - сърцето на нкг jds Herz erobern грабеж <-ът, -и, бр; -а> м Raub /п/извър- швам - einen Raub begehen грабйтел с-нт, -и> м, грабйтелк I а <-ата, -и> ж Rauberl in) miß грабйтелски, -а, -о <-и> прил Raub , räuberisch; - войни Raubkriege mpl; - нападения räuberische Überfälle грабйтелство cp без мн Raub т, Plünderung / граблив, -а, -о <-и> прил Raub-, raubgie¬ rig; граблива птица Raubvogel т граблйвост <-та> ж без мн Raubgier / грабна св 1-4.5. прх вж. грабвам грабя нсв II-2. прх 1. (отнемам!rauben; Iплячкосвам\ plündern 2. (вземам на¬ бързо/ raffen, grapschen; тя грабеше парите и ги хвърляше в куфара sie raffte das Geld und warf es in den Koffer гравйрам (н)св III прх gravieren; - над¬ пис eine Inschrift gravieren Hassen) гравитацион ен. -на, -но <-ни> прил <1из Gravitations; гравитационно поле Gravitationsfeld п гравитация <-та> ж без мн <мгз Gravita¬ tion / гравитйрам н/св III ппрх 1. физ gravi¬
гравьор 165 граждански tieren 2. прен (клони, насочвам са tendieren; - към мкг/||щ7Л1 jdm/etw ten¬ dieren; - към левите сили zur Linken gravitieren |о tendieren! гравьор <-ът, -и> м Graveur т гравюр1а <-ата, -и> ж Stich т, Gravüre ß - върху мед Kupferstich град1 <градът, градове, бр: града> м Stadt / 2 ' r- град <градът> м оез мн, а прен метпо Hagel гц - като opexit Hagelkörner so groß wie Nüsse; - от камъни Steinhagel; - от куршуми Geschosshagel, Kugelhagel; сълзи като - dicke Tränen градация <-та> ж оез мн 1. (степену¬ ване! Steigerung / 2. дит Gradation '/; възходяща - steigende Gradation; низ¬ ходяща - abschwächende Gradation градеж <-ът, -и, бр: -а> м 1. (строене! Bau т ohne pl; ръководя градежа на църквата den Bau der Kirche leiten 2 /сграда/ Gebäude д Bau m; тук e имало стари градежи hier gab es alte Bauten градйв|ен, -на, -но <-ни> нрнл 1. сп> Bau-; градивни материали Baumate¬ rialien npl 2. /съзидателен, творчес¬ ки/ konstruktiv, aufbauend, kreativ; гра¬ дивна критика konstruktive Kritik; ~ труд konstruktive Arbeit градйн!а <-ата, -и> ж Garten т; зелен¬ чукова - Gemüsegarten; овощна - Obst¬ garten ► ботаническа - botanischer Gar¬ ten; градска ~ Stadtpark щ детска - Kindergarten т; зимна - Wintergarten; зоологическа - zoologischer Garten, Zoo гц райската - der Garten Eden; тези камъни се хвърлят в моята - разг das ist wohl auf mich gemünzt, der Hieb gilt mir градинар <-ят, -и> ,u, градинарк а <-ата, -и> ж Gärtner(in) mff! градинарск! и, -а, -о <-и> нрнл Gärtner-, Garten ; градинарски инструменти Gartengeräte npl градинарство ср без мн Gartenbau т градйнск|и, -а, ю <-и> нрнл Garten-; градинско увеселение Gartenparty f; градинско цвете Gartenblume / градйрам /и/се /// нрх gradieren, abstufen градоначалник <-кът, -ци> м 1. ос- map Polizeipräsident т 2. разг (кмет! Stadtoberhaupt п градоначалническ1И, -а, -о <-и> нрнл, градоначалници и, -а, -о <-и> прал 1. остар Polizeipräsidenten- 2* раз? (кметски! Stadtobcrhaupts- градонос ен. -на, -но ^-ни^ нрнл \и п:о Hagel-; - облак Hageiwolke / градоустройствен, -а, ю <^-и> нрнл städtebaulich; - план städtebaulicher Plan градоустройство ср без мн Städtebau /// градск и, -а, -о <-и> нрнл Stadt-, städtisch; градско население Stadtbevöl kerung f; - площад der zentrale Platz der Stadt; - театър Stadttheater n ►градски нрави städtische Sitten; - транспорт Stadtverkehr m градуйран, -a, -o <-и> прил Mess- mit einer Maßeinteilung versehen); градуира¬ на пипета Messpipette / градус <-ът, -и, бр: -а> м Grad д* 25 градуса по Целзий/Фаренхайт25 Grad Celsius/Fahrenheit; 30 градуса па сянка 30 Grad im Schatten; имам 39 градуса температура 39 Grad Fieber haben; ми¬ нус 3 градуса drei Grad Kälte, 3 Grad minus; Мюнхен се намира на 48 граду¬ са северна ширина München liegt auf dem 48. Grad nördlicher Breite; осем гра¬ дуса на юг от екватора acht Grad südlich vom Äquator; пера при 60 градуса die Wäsche bei 60 Grad waschen; плюс 3 градуса drei Grad Wärme, 3 Grad plus; правият ъгъл има 90 градуса der rechte Winkel hat 90 Grad; (температурата) вчера беше 15 градуса пад/под нулата gestern waren 15 Grad über/unter Null ► на - съм разг /пиян/ einen Hieb (weg)haben; обръщам се на 180 граду¬ са прен (променям се напълно! sich um 180 Grad ändern |o drehen] градус |ен, -на, -но <-ни> прил, граду¬ сов, -а, -о <-и> прил Grad- градушк|а <-ата, -и> ж wv n.o Hagel т градче <-та> ср 1. /малък град) Städtchen п2. /обособен комплекс! Stadtviertel п; панаирно - Messegelände д- студент¬ ско - Studentenstadt / градя псе //-/. L нрх 1. (строя! bauen; - къща ein Haus bauen 2. прен iтворя. изграждам! schaffen, arbeiten; - светов¬ ната история an der Weltgeschichte teil¬ nehmen fig; c години - нщ jahrelang an etw dat arbeiten II. рефл: - се beruhen, stützen; - се върху um auf etw dat beru¬ hen; животът ми се гради върху лю¬ бов mein ganzes Leben stützt sich auf Liebe граждани Ih <-нът, -> .w, гражданк а <-ата, -и> ж Bürgerlin 1 m/f); български - bulgarischer Bürger гражданск1и, -а, -o <-и> прил 1. /от град) städtisch; - маниери städtisches Gehabe 2. \ov Bürger-, Zivil-; - брак Zivil-
гражданственост 166 граничарски ehe /• гражданска пойна Bürgerkrieg т; ~ законник Gesetzbuch иск Zivilklage / гражданско неподчинение ziviler Un¬ gehorsam /als Protest!; гражданско пра¬ во юг Zivilrecht n; застраховка „Граж¬ данска отговорност“ Kfz-Haftpflichtver¬ sicherung / гражданственост <-та> ж без мн Po¬ pularität / Bekanntheit /• um получава ~ etw пот bürgert sich ein гражданство cp без мн l. /жителите ни едни град} Bürgerschaft /2. (граж¬ даните на една страна) Bevölkerung /3. (поданство) Staatsangehörigkeit / Staatsbürgerschaft ß българско - bulga¬ rische Staatsangehörigkeit ►право на ~ кнш/с Staatsbürgerrecht п грайфер <-ът, -и, бр: -а> м 1. ih\ii Grei¬ fer т 2. само мн /на подметка, гума) Profil п; грайферите правят обувката стабилна das Profil der Sohle macht den Schuh rutschfest; гумата е c износени грайфери das Reifenprofil ist schon (stark) abgefahren; подметка c грайфери Profilsohle / грайфер I ен, -на, -но <-ни> прил 1. rrxi i Greifer-; ~ ме\анизт>м Greifermechanis¬ mus т 2. (на подметка) Profil-; /на гума) griffig гракам нсв /// нпрх krächzen граквам псе ///, гракна св 1-4.5. нпрх 1. (птица) krächzen 2. прен, разг (вик- чам! ~ (срещу нкг) sich hermachen (über jdn); всички гракнаха против мен alle haben sich über mich hergemacht грам <грамът, грамове, бр: грама> м Gramm п ohne pl;два грама zwei Gramm ► пито - разг keinen Deut грамад!а <-ата, -и> ж riesiger Haufen; - от тухли riesiger Haufen Backsteine; той е една - er ist ein Hüne von Mann грамад ен, -на, -но <-ни> прил riesig; - жилищен блок riesiger Wohnblock; гра¬ мадни планини riesige Berge грамаж <-ът> _н без мн Gewicht п; про¬ верявам грамажа das Gewicht über¬ prüfen граматик а <-ата, -и>жлинг Grammatik / българска - bulgarische Grammatik граматйч ен, -на, -но <-ни> npiu, гра- матйческ и, -а, -о <-и> прил линг gram¬ matisch; граматични грешки gramma¬ tische Fehler; - строеж на езика gramma¬ tischer Bau der Sprache грамот ä <-ата. -й> ж Urkunde /-почет¬ на - Fhrenurkunde грамот ен. -на. -но <-ни> прил и прен des Lesens und Schreibens kundig; гра¬ мотно писане fehlerfreies \o richtiges) Schreiben ►политически ~ politisch gebil¬ det грамотност <-та> ж без ми Bildung / грамофон <-ът, -и, бр: -а> м Grammofon п, Plattenspieler т грамофон ен, -на, -но <-ни> прил Grammofon-, Plattenspieler-; грамофон¬ на игла Grammofonnadel /-грамофонна плоча Schallplatte / гранат <-ът, -и, бр: -а> м мгит Granat т гранат I а <-ата, -и> ж лоен Granate /• парче от - Granatsplitter т гранат!ен, -на, -но <-ни> прил Gra- nat(en)-; гранатна яма Granattrichter т гранатов, -а, -о <-и> прил /от гранат) Granat-; - пръстен Granatring т гранатомет <-ът, -и, бр: -а> .и воен Bazooka / гранатохвъргач <-ът, -и, бр: -а> м воен Granacwerfersoldat т гранатохвъргачкI а <-ата, -и> ж Granat werfer п% Mörser т грандиоз!ен, -на, -но <-ни> прил gran¬ dios; грандиозно представление gran dioses Schauspiel грандиозност <-та> ж без мн Grandiosi¬ tät / грандоман <-ът, -и> м, грандом^нка <-ата, -и> ж Größenwahnsinnige(r) f/m) грандомания <-та> ж без мн Größen¬ wahn т; страдам от - an Größenwahn leiden грандоманск I и, -а, -о <-и> прил größen¬ wahnsinnig грандхотел <-ът, -и, бр: -а> „w Grandho¬ tel п гранит <-ът, -и, бр: -а> и/ мин Granit т гранит ен, -на, -но <-ни> прил Granit; гранитна скала Granitfelsen т границ’а <-ата, -и> ж и прен Grenze f; българската - die bulgarische Grenze; - на възможностите Leistungsgrenze; - на имот Rain т ►зад - im Ausland; зами¬ навам зад - ins Ausland fahren; минавам всякаква - прен alle Grenzen übersteigen; нямам граници keine Grenzen kennen гранича нсв 11-2J. нпрх и прен - с grenzen an +akk; България граничи с Гърция Bulgarien grenzt an Griechenland; храбростта му граничи с безумие seine Kühnheit grenzt an Wahnsinn граничар <-ят, -и> м Grenzsoldat т, Grenzer т граничарск и, -а, -о <-и> прю? Grenz Soldaten-, Grenzer*; граничарско куче
граничен 167 Diensthund пх гранпчарска служба Grenzdienst т * гранйч!ен, -на, -но <-ни> прил Grenz-; гранична зона Grenzgebiet п; - пункт Grenzübergang т * грант <грантът, грантове, dp: гранта> м /субсидия/ Subvention / Förderungs¬ geld n гранул а <-ата, -и> ж Granulat л, Körn¬ chen п; лекарство на гранули granulöse Medizin " гранулйрам (и/се III npx granulieren гранулом оът, -и, бр: -а> му грану¬ лом! а <-ата, -и> ж мед Granulom п гранясвам нсв III, гранясам св III нпрх ranzig werden грапав, -а, ю <-и> прил г.и; грапава кожа raue Haut грапавин I а <-ата, -й> ж 1. (неравност / Unebenheit /2. (негладкост в изказа/ Holprigkeit / грапавост <-та> ж без ми Rauheit / гратис ирч (даром, безплатно/ gratis, umsonst; пътувам - schwarz fahren гратис|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (без¬ платен/ Gratis- 2. фин tilgungsfrei; заем с двегодишен ~ период zwei Jahre tilgungsfreies Darlehen гратисчи|я <-ята, -и> м, гратисчийк|а <-ата, -и> ж разг Schwarzfahrer(in) m(ß граф <графът, графове> м, графин я <-ята, -и> ж Graf п% Gräfin / граф I а <-ата, -й> ж Spalte f; попълвам - eine Spalte (aus)füllen графи 1к <-кът, -ци, бр: -ка> м Plan /??; - за движение на влаковете Fahrplan графй|к с-кът, -ци> и, графйчк!а <-ата, -и> ж Grafikerin) m(f) график!а <-ата, -и> ж 1. изк Grafik f; колекция от графики eine Sammlung von Grafiken 2. физ Diagramm n графйн1я <-ята, -и> ж вж. граф графйт оът, -и, бр: -а> м 1. /минерал/ Grafit /7? 2. (на молив) Bleistiftmine / 3. само ми /надписи, рисунки ei>pxy стена) Graffiti р/ графйт 1ен, -на, -но <-ни> прил Grafit; графитна боя Grafitfarbe / графйч!ен, -на, -но <-ни> прил, гра- фйческ i и, -а, -о <-и> прил grafisch; гра¬ фично изкуство grafische Kunst ► ~ дизайн Grafik-Design /? графоло!г <-гьт, -зи> м Grafologe т графологйч|ен, -на, -но <-ни> прил, графологйческ I и, -а, -о ои> прил gra¬ fologisch; I рафоло! ична експертиза gra fologlsche Expertise, grafologisches Gutach- графология <-та> ж без ми Grafologie / графомания <-та> ж без ми Graforna- nie / графск' и, -а, -о <-и> прил Grafen-; граф- ска титла Grafentitel т графствю <-а> cp Grafschaft / грах <грахът> м без мн пот Erbse / 2. готв Erbsengericht п грахов, -а, -о <-и> прил Erbsen-; грахо¬ во зърно Erbse /* грахова нива Erbsen feld п грациозен, -на, -но <-ни> прил graziös; грациозна походка graziöser Gang грациозност ота> ж без мн Grazie / Anmut / граци!я <-ята, -и> ж Grazie / Anmut f; естествена - natürliche Grazie; тя го прегърна с непринудена грация sie umarmte ihn mit ungezwungener Grazie ► трите грации книж die drei Grazien грача нсв 11-2.1. нпрх 1. /за птици/ krächzen; гарванът грачи der Rabe krächzt 2. прен grölen греба нсв 1-4. I. прх /с лъжица/ löffeln; (с лопата/ schaufeln; (с черпак и др.) schöpfen; - вода с кофи Wasser mit Eimern schöpfen II. нпрх /с гребла/ rudern гребане ср без мн стюгг Rudersport т, Rudern п гребен <-ът, -и, бр: -а> м /за ресане/ Kamm т; ~ на вълна Wellenkamm; - на петел Flahnenkamm; - на планина Berg¬ kamm ► на гребена на вълната съм разг Iхаресван, модерен/in Mode |oin| sein; певецът е на гребена на вълната er ist ein Modesänger греб!ен, -на, -но <-ни> прил спорт Ruder-; гребни състезания Ruderwett¬ kampf /77 греб1ец<-ецът, -цй>.и, гребкйн я <-ята, -и> ж Ruderer т, Ruderin / гребл I ö <-ä> cp 1. /за събиране на сено/ Harke /2. (весло/ Ruder п 3. /за по¬ чистване на сняг/ Schneeschaufel / гред|а <-ата, -й> ж 1. (дървена) Balken т;напречна - Querbalken 2. /желязна/ Träger л7;стоманена ~ Stahlträger 3. спорт /уред/ Schwebebalken т; упражнение върху - Schwebebaikenkomposition / гредоред <-ът, -и, бр: -а> м Gebälk п греене ср без мн Scheinen п грейвам нсв ///, грейна св 1-4.5. нпрх 1. /слънце. луна) aufleuchten, anfangen zu scheinen; слънцето грейна die Sonne zeigte sich 2. прен (auf)glänzen; пред нас грейнаха пъстри губери vor uns
грейка 168 гриза glänzten farbenprächtige Wotlteppiche auf 3. преи (заспивам! strahlen; очите му грейнаха от щастие seine Augen strahlten vor Glück; тя грейна от радост sie strahlte vor Freude грейк а <-ата, -и> ж 1. (за загряване! Heizkissen н; (термофорj Wärmflasche/ Bettflasche; сложих си ~ под краката ich legte mir ein Heizkissen unter die Füße 2. (дреха j Thermohose /-детска - Schnee¬ anzug m грейпфрут оът, -и, np: -а>м i.or 1. к)ър- aojGrapefruitbaum m 2. (плод!Grapefruit / Pampelmuse / Гренландия ж n öl i* /остров i Grönland n грес <греста> ж без мн Schmierfett п греейрам (н/св III прх abschmieren гресьорк а <-ата, -и>жтгхм Fettpresse /,' Fettschmierbüchse / грехов ен, -на, -но <-ни> прил sündhaft, sündig; греховна любов sündhafte Liebe; греховни помнели/желания sündhafte Gedanken/Wünsche греховност <-та> ж без мн Sündhaftig¬ keit / грехопадени е <-я> cp Sündenfall т грехота <неизм> ж Sünde / - е es ist eine Sünde греша нсв II-1.1. нпрх 1. (нравя греш¬ ка! fehler machen; който не работи, (само той) не греши nur wer nicht arbeitet, macht keine Fehler 2. (заблуж¬ давам ce)sich irren; това е новият шеф, ако не - das ist der neue Chef, wenn ich nicht irre 3. (върша грях! sündigen ►да грешиш е човешко Irren ist menschlich грешен, -на, -но <-ни> прил 1. (грехо¬ вен I sündhaft, sündig; - свят sündhafte |о sündigel Welt 2. (сбъркан! falsch, fehler¬ haft; сметката ни е грешна unsere Rech¬ nung ist falsch грешк!а <-ата, -и>ж 1. /неправилност в нщ/ Fehler пх правописна - Schreib¬ fehler; правя езикова - sich versprechen; признавам си грешката ich gebe meinen Fehler \o Irrtum) zu 2. (заблуда! Irrtum /??;имаш ~! da bist du im Irrtum! 3. /вина, провинение! Schuld f; грешката е моя es ist meine Schuld; има има и прош¬ ка für jedes Vergehen gibt es auch Vergeben грешни K <-кът, -ци> .w, грешниц а <-ата, -и> ж Sünder!in» mifi грея нсв 1-5.4. I. прх (сгрявам, топляj aufwärmen; - ядене das Essen aufwärmen ► не ме грее нщ /нямам полза! etw пот hilft mir wenig П. нпрх 1. (изпус¬ кам топлина/ wärmen; слънцето грее die Sonne wärmt 2. (светя, блестя! scheinen; месечината грее der Mond scheint 3. прен (сияя! strahlen; в очите му грееше доброта aus seinen Augen strahlte Güte; лицето на момичето гре¬ еше das Mädchen strahlte übers ganze Gesicht III. рефл: - се sich wärmen; - ce на печката sich am Ofen wärmen грйва <-ата, -и> ж Mähne / буйна - dichte Mähne гривест, -а, -о <-и> прил langmähnig; ~ кон ein Pferd mit schöner Mähne гривна а оата, -и> ж Armband п; златна - goldenes Armband григорианск и, -а, -о <-и> прил grego¬ rianisch ► Григориански календар и л gregorianischer Kalender грйж а <-ата, -и>ж 1. (безпокойство, тревога! Kummer т, Sorge /имам гри¬ жи около децата meine Kinder machen mir Sorgen; създавам нкм грижи jdm Kummer bereiten, jdm Sorgen machen 2. обики мн (работа за доброто па нкг/нщ! Fürsorge f Pflege f; болният се нуждае от специални грижи der Kranke braucht ganz besondere Pflege; грижи за кожата Hautpflege; лекарски грижи ärztliche Fürsorge; полагам големи гри¬ жи за нкг jdn hegen und pflegen; соци¬ ални грижи Fürsorgeamt п 3. само ад (отговорност! Sorge ß това е моя - das ist meine Sorge ►имай ~! (погрижи cej sorge |okümmere| dich darum!; не бери -! (не се безпокой) mach dir keine Sorgen!; нс ме е - (не се интересувам j das schert mich wenig; хич не го е грижа какво говорят хората er gibt nichts auf die Reden der Leute грижа се псе 11-2.1. нпрх 1. (тревожа ce! sich sorgen, besorgt sein 2. /полагам грижи} ~ за нкг/нщ sich um jdn/etw kümmern, für jdn/etw sorgen, nach jdm/ etw schauen südd, A, CH 3. /поддър¬ жалi) pflegen; ~ за здравето си sich um seine Gesundheit kümmern грижлйв, -a, -o <-и> прил sorgsam, sorg¬ fältig; - подбор sorgfältige Auswahl грижлйвост <-та> ж без мн Sorgfalt / грижов ен, -на, -но <-ни> прил fürsorg¬ lich; - баща ein fürsorglicher Vater грижовност <-та> ж без мн Fürsorglich¬ keit / гриза нсв 1-4. прх nagen an л-dat, knabbern; - си ноктите an den Nägeln kauen; - солети Salzstangen knabbern; - ябълка an einem Apfel nagen ►гризе ме съвест¬ та Gewissensbisse haben
гризач 169 гризач оът, -и, бр: -а> .и зоол Nagetier п. Nager т ' грйзвам исв ///, грйзна са /-7.5. прх abbeißen, abknabbern; - си малко халва ein Stück Halwa abbeißen грйзкам нсв III прх knabbern гризу <-та> ср хпм Grubengas п грил <грйлът, грйлове, бр: грйла> м Grill rry пиле па - Grillbähnchen п грим <гримът, грймове, бр: грйма> м Schminke / Make-up гу слагам си - Schminke |о Make-up] auftragen гримас|а <-ата, -и> ж Grimasse ß ~ на отвращение eine Grimasse des Ekels; смешна - drollige Grimasse; правя гри¬ маси Grimassen schneiden гримйрам (н)св III I. npx schminken П. рефл: ~ се sich schminken гримьор оът, -и> м, гримьорк I а <-ата, -и> ж iL-AiT Maskenbildner(in) m(fj гримьор 1ен, -на, -но <-ни> прпл Schmink-; гримьорна масичка Schmink¬ tisch т гримьори!а <-ата, -и> ж п:лп> Künstler¬ garderobe / Грйнуич м геогр Greenwich т грйнуичк I и, -а, -о <-и> прпл Greenwich-, Greenwicher; гринуичка обсерватория Greenwich Observatorium ► гринуичко време Greenwicher Zeit ß ~ меридиан Nullmeridian т грип <грйпът, грйпове, бр: грйпа> м Grippe ß болен съм от - Grippe haben грйпав, -а, -о ои> приз grippekrank грйпен, -на, -но <-ни> прпл Grippe-, grippal; грипна ваканция Grippeferien pl; грипна епидемия Grippewelle f; грипна зараза grippaler Infekt грипоз|ен, -на, -но <-ни> прпл grippe¬ artig; /болен от грип! grippös; грипоз- но състояние grippöser Zustand грис <грйсът> м без мн готи Grieß т; - хал ва Grießhalwa гу мляко с - Grie߬ pudding т гриф <грйфът, грйфове, бр: грйфа> м 1. муз Griffbrett п 2. /подпис/ Stempel Ulf ~ „Строго секретно*4 Stempel „Streng vertraulich“ грифон <-ът, -и, бр: -а> м мит Greif т гроб <гробът, гробове, бр: гроба> .и и преп Grab гу вярност до - Treue bis übers Grab hinaus; полагам нкг в гроба jdn zu Grabe tragen, jdn beisetzen ►ако знаеше, щеше да се обърне в гроба wenn er das wüsste, würde er sich im Grabe umdrehen; Божи - das Heilige Grab; вкарвам нкг в гроба jdn ins Grab |o in грозен die Grube] bringen; - съм ризг /ще мз>л- ча)schweigen wie ein Grab; до ~ /вечно i bis ins Grab; който копае - другиму, сам пада в него поговорки wer an¬ derlein eine Grube gräbt, fällt selbst hinein sprichw; c единия крак съм в гроба /скоро ще умра/ mit einem Fuß \о Bein] im Grabe stehen; тъмно като в - dunkel wie im Grab, stockdunkel гробар оят, -и> .и, гробарка оата, -и> ж Totengräber т гробарск! и, -а, -о <-и> прил Totengräber- rpööieH, -на, -но <-ни> прил Grab(es)-; гробно място Grabstelle ß гробна ти¬ шина Totenstille ß Grabesstille гробища т (гробище/ Friedhof пу на гробищата auf dem Friedhof; отивам на гробищата auf den Friedhof gehen ►ми¬ навам като през турски ~ разг Vorbei¬ gehen, ohne zu grüßen; плача на чужди - разг fremde Acker pflügen, wenn die eigenen brachliegen гробищ1е oa> cp вж. гробища гробищ!ен, -на, -но <-ни> прил Fried¬ hofe-; - пазач Friedhofswärter т гробниц|а оата, -и>ж 1. (зидан гроб/ Gruft /; полагам нкг в семейната - jdn in die Familiengruft legen 2. /костница/ Beinhaus n гробов1ен, -на, -но <-ни> прил Grabes-, Toten-; - мрак Grabesdunkel п; гробов- на тишина Totenstille ß Grabesstille грог <грогьт, грогове, бр: грога> м Grog т гроги <неизм> прил жарг (изтощен/ groggy, down; - съм от работа down [о völlig erschöpft] von der Arbeit sein грозд <гроздът, гроздове, бр: грозда> м Traube / грозде ср без мн шт Weintrauben pl; бяло - weiße Weintrauben; десертно - Tafelwein rry кисело - saure Trauben ► френско - rote Johannisbeeren, Ribisel JA; цариградско - Stachelbeeren fpl гроздобер <-ът> м без мн Traubenernte ß Weinlese / гроздоберач оът, -и> и, гроздоберач- к I а оата, -и> ж Weinleserl in) т/f/ гроздов, -а, -о ои> прил Trauben-; гроз¬ дова ракия Traubenschnaps пу - сок Traubensaft т гроздовйд!ен, -на, -но <-ни> прил traubenförmig; гроздовидни съцветия traubenförmige Blüten гроз!ен, -на, -но <-ни> прил 1* и преп hässlich; грозни думи hässliche Worte; грозна като смъртта hässlich wie die
грозник 170 гръб Nacht 2. прсн (страшенj schrecklich, entsetzlich; грозна новина schreckliche Nachricht; грозно престъпление schreck¬ liches Verbrechen; грозна еъбда schreck¬ liches Schicksal 3. прсн (много гоним, силен! grimmig; - студ grimmige Kälte грозни к с-кът, -ци> .w, грознйц I а <-ата, -и> м Scheusal п, Schreckschraube / грозноват, -а, -о <-и> прал unschön грозота <-та> ж без мн Hässlichkeit / грозоти я <-ята, -и> ж 1. (грозота! Ab¬ scheulichkeit / 2. прсн (грозен човек( Vogelscheuche / грозя псе //-/. прх 1. (правя грозен! hässlich machen 2. (застрашавам, зап¬ лашвам! drohen +dat, gefährden +akk; банкрут грози фирмата der Firma droht der Bankrott; грози пи голяма опасност es droht euch eine große Gefahr громоля псе //-/. ннрх rattern, lärmen; танкове iромолят по паважа die Panzer rattern über das Pflaster гросмайстор оът, -и> .w Großmeister m гросмайсторск и, -а, -o <-и> прал Großmeister- гротеск|а <-ата, -и> ж изк Groteske / гротескен, -на, -но <-ни> прал, гро¬ тесков, -а, -о <-и> прал grotesk; гро¬ тескни образи groteske Gestalten грохвам псе III, грохна са 1-4.5. нпрх 1. (отпадам телесно! schwach [о hin¬ fällig] |о gebrechlich] werden; - от ста¬ рост vor Alter hinfällig werden 2. /падам, строполпсвам се!zusammenbrechen; тя грохна на земята от умора sie ist vor Müdigkeit zusammengebrochen грохнал, -а, -о<-\л> прил hinfällig, kraftlos; грохнала старица eine hinfällige alte Frau грохот <-ът> м без мп Donnern n, Getöse n; - па оръдия Kanonendonner m грохот I ен. -на, -но <-ни> прал donnernd, dröhnend грош <грошът, грошове tun грошове, бр: гроша>.и (монета!Groschen т ^не струвам пукнат - keinen Groschen wert sein; правя нщ през куп за - разг (не¬ брежно, повърхностно! schludern, hudeln südd, /4 груб, груба, грубо<груби> прал 1. (фин) grob; груба грешка grober Fehler; груба злоупотреба grober Missbrauch; груба лъжа grobe Lüge; - плат grobes Gewebe; груби ръце grobe Hände; груби черти grobe Gesichtszüge 2, прсн !невъзпитан, неншктичен! grob, derb; груби обнос¬ ки grobes Benehmen; - човек grober Mensch; груби шеги derbe Späße 3. (пър¬ вичен, примитивен! rau; груои инстин¬ кти niedere Triebe; груба мъжка сила grobe Männerkraft; груби нрави raue Sitten 4. (неуточнен, приблизителен/ ungefähr, grob; в груби щрихи in großen Zügen; груба сметка ungefähre Rechnung; груби цифри runde Zahlen грубиян <-ът, -и> м Grobian т, Flegel т грубиянск и, -а, -о <-и> ирил flegelhaft, barsch; грубпянско държане flegelhaftes Benehmen грубиянство ср без ми Grobheit /, Flegelhaftigkeit / грубоват, -а, ю <-и> прил ungehobelt, plump; грубовати ръце plumpe Hände грубост <-та, -и> ж 1. (качество на груб! Grobheit /2. обикн мн (обидни думи! Grobheiten fplt Derbheiten fpl грудест, -а, -о <-и> прил Knollen-, knollig; грудести корени Knollenwurzeln fpl грудка <-ата, -и> ж Knolle / грудков, -а, -о <-и> прил вж. грудест грузйн1ец с-ецът, -ци> м, грузйнк1а <-ата, -и> ж Georgier(in) m(fj грузйнск1и, -а, -о <-и> прил georgisch Грузия ж п-:оп> Georgien п грунд <грундът, грундове> м 1. (бои! Grundfarbe / 2. (боядисана повърх¬ ност/ Grundanstrich т грундйрам (и/се III прх grundieren; - стена die Wand grundieren rpynla с-ата, -и> ж Gruppe f; възрасто¬ ва - Altersgruppe; групи по интереси Interessengruppen; - приятели eine Grup¬ pe Freunde; терористична - terroristische Gruppe ► контактна - Vermittlungsaus¬ schuss ni; от една |или с еднаква] кръв¬ на - сме dieselbe Blutgruppe haben; прен, разг auf derselben |о der gleichen] Wellenlänge liegen fig, /am групар <-ят, -и> .u разг (музикант в рокгрупа! Rock’n’Roll-Musiker rc\ Rock¬ musiker групйрам /н/св III L прх gruppieren II. рефл: ~ се (събирам се в група/sich gruppieren групировка <-ата, -и> ж Gruppierung/ Gruppe / силова - Erpresserbande / групов, -а, -о <-и> прил Gruppen-; - секс Gruppensex т; групова снимка Gruppen¬ bild п грух межд grunz грухтя нсв П-З. ннрх grunzen гръб сгьрбът, гърбове, бр: гърба> м 1. AH.-vi Rücken т; качвам се на гърба на коня sich auf den Rücken des Pferdes schwingen; лягам по - sich auf den Rücken
гръбен 171 legen 2. (задни част! Rückseite / Rück¬ front /; - на сграда Rückfront des Hauses; на гърба на листа auf der Rückseite des Blattes 3. (опако! Abseite / linke Seite; - на плата die linke Seite des Stoffes 4. прен HOLM (тил) Hinterland n ►да¬ вам |/ш/ обръщам) - на нкг (спирам да общувам с пкг) jdm den Rücken kehren | o zudrehen); да ти видя гърба! разг hau ab!; зад гърба на нкг (тайно, скришомI hinter jds Rücken; изпитвам ищ на гърба си etw akk am eigenen Leib erfahren; на чужд ~ и сто тояги са мал¬ ко поговорка aus fremdem Leder ist gut Riemen schneiden; нося нкг на гърба си прен jd liegt mir auf der Tasche; пре¬ вивам - (работя много)einen krummen Rücken von der Arbeit bekommen; (поко¬ рявам се) den Rücken vor jdm beugen; мравки ми полазиха по гърба ein Schauer lief mir über den Rücken гръб!ен, -на, -но <-ни> прил лнлт Rücken-; гръбна мускулатура Rücken¬ muskulatur / гръбна 1к <-кът, -ци, бр: -ка> м и прен лмлт Rückgrat п ►жената е гръбнакът на семейството die Frau ist das Rückgrat der Familie гръбнач|ен, -на, -но они> прил лнлт Rückgrat(s); гръбначно изкривяване Rückgrat(s)verkrümmung ß - мозък Rückenmark п; - стълб Wirbelsäule / ► гръбначни животни зоол Wirbeltiere npl гръд <гръдта, гърди> ж Brust f; тя не¬ жно го притисна към гръдта сн sie drückte ihn zärtlich an ihre Brust гръд I ен, -на, -но <-ни> прил Brust-; гръд¬ на обиколка Brustumfang т ►гръдни болести мнд Lungenkrankheiten ^//гръд¬ на жаба Angina pectoris ß Herzbräune / Jam; ~ кош лмлт Brustkorb m грък <гьркът, гърци> м, гъркйн I я <-ята, -и> ж Grieche т, Griechin / гръклян <-ът, -и, бр: -а> .и лмлт Kehl¬ kopf т гръклянов, -а, -о <-и> прил лнлт Kehlkopf- ^ гръм сгърмът, гръмове, бр: гръма> м 1. само ед (гръмотевица) Donner т; силен - проеча и заглъхна в далечи¬ ната ein starker Donner rollte und verklang in der Ferne 2. само ед (мълния) Blitz m; върху това дърво е паднал - ein Blitz schlug in diesem Baum ein 3. прен тоио- вен - Kanonendonner m ►като - от ясно небе разг (изневиделица) wie ein Blitz грънчарски aus heiterem Himmel гръм вам нсв III, гръмна са 1-4.6. I. прх раз? (застрелвам! schieben, erlegen; гръмнахме един заек wir haben einen Hasen geschossen ►гръмна ми главата разг mir brummt der Kopf; ще ти гръм¬ на една разг du kriegst eine geknallt H нпрх l. (гръмотевица) donnern; гръмна es donnert 2. (стрелям)knallen; гръмват аплодисменти donnernder Beifall erschallt; гръмна новината за войнатаi\рен die Nachricht über den Krieg hat wie eine Bombe eingeschlagen; - шампанско Sektkorken knallen; някой гръмна es knallte Ш. рефл: ~ се разг sich erschießen; един банкер се гръмна ein Bankier hat sich erschossen гръмлив, -а, -o <-и> прил schallend, donnernd; - глас Donnerstimmeсмях schallendes Lachen гръмна ce 1-4.5. вж. гръмвам гръмнат, -а, -о <-и> прил разг vom Blitz getroffen; стоя като - wie vom Donner \o Blitz) getroffen dastehen гръмоглас1ен, -на, -но <-ни> прил lauthals гръмонос1ен, -на, -но <-ни> прил само в съчет. - облак митио Gewitterwol¬ ke / гръмоотвод <-ът, -и, бр: -а> м тг-хп Blitzableiter m гръмотевиц а <-ата, -и> ж 1. /с тря¬ сък) Donner т 2. (мълния) Blitz я?; лет¬ ни гръмотевици Sommergewitter п гръмотевичен, -на, -но <-ни> прил Donner-; гръмотевична буря Gewitter п гръмотрън <-ът, -и, бр: -а> .и вот Hauhechel / гръм!ък, -ка, -ко оки> прил 1. (висок, силен, мощен) laut, donnernd; - глас Donnerstimme /2. прен (високопарещ hochtrabend, hochtönend; гръмки слова hochtrabende Worte 3. прен (широко известен) prominent; гръмки имена prominente Namen гръндж <грънджът> м без ми Grunge п; - мода Grunge-Mode /; свиря - Grunge¬ Musik spielen грънци L мп (съдове) Ton topfe тр! П, межд разг (глупости) Quatsch т грънчар <-ят, -и> м. грънчарк1а <-ата, -и> ж Töpfer(in) m(f) грънчарниц1а оата, -и> ж Töpferwerk¬ statt / грънчарск!и, -а, -о <-и> прил Töpfer-; грънчарско колело Töpferscheibe ß ~ съдове Tongefäße npl, Töpferwaren fpl
грънчарство 1 грънчарство cp без мн löpferhandwerk п гръцк и, -а, -о <-и> при.} griechisch; ~ език Griechisch и: вж.с. български грях <грехът, грехове, бр: гряха> .и Sünde / извършвам грях eine Sünde begehen \о tun), sündigen ►«ера греха на нкi разг für die Sünden anderer büßen müssen; вземам си - на душата разг eine schwere Sünde auf sich laden; изкуп¬ вам греха си seine Sünde büßen müssen, sühnen; първороден - киша Erbsünde; смъртен - Todsünde гедп п>кр от Германска социал-де- мократичсска партия SPD / (Sozialde rnokratische Partei Deutschlands/ ГУ п>кр от главно управление Haupt Verwaltung / губер <-ът, -и, dp: -a> .w 1. /.шиника) Wolldecke /2. (постелка > Wollteppich rn; изостри губери farbenprächtige |o bunte| Wollteppiche губерк а <-ата, -и> ж (голяма игла/ Sacknadel / губернатор <-ът, -и> м Gouverneur т губернаторск и, -а, -о <-и> прал Gouverneurs- губерни я <-ята, -и> ж Gouvernement п губещ, -а, -о <-и> прал verlustbringend; губеща позиция auf verlorenem Posten; губещо предприятие Verlustgeschäft п губя нт 11-2. I. прх и преп verlieren; - нари (Geld verlieren; - процеса den Pro¬ zess verlieren ►- надежда die Hoffnung verlieren; - нкг като приятел an jdm einen Freund verlieren; - от поглед aus den Augen verlieren; - позиции seine Position verlieren; - почва ще съм ста¬ билен) den Boden unter den Füßen ver lieren; - правата си seine Rechte verlieren; - силите си die Kraft verlieren, von Kräften kommen; - съзнание das Bewusstsein verlieren; ~ чара сн an Reiz verlieren; нищо не губим wir haben nichts zu verlieren; само си губиш времето du verlierst \o vergeudest) nur deine Zeit; - си ума по нкг/нщ ра.зг nach jdm/etw ganz verrückt sein; - ума и дума рап die Sprache verlieren И. рефл: ~ се 1. (не се ориентирам ■ sich verlaufen, sich verirren 2. няма ме. отсъствам i stecken; гу¬ бят ми се 10 лева mir fehlen 10 Lewa; къде се губиш? wo steckst du? 3. (из¬ чезвам- verschwinden; върхът се губи в мъгла der Gipfel verschwindet im Nebel 4. хапя < е. прахосвам се, sich verlieren; - се в подробности sich in Einzelheiten ■' Viv v 5. -насочвам напалече/ SChv/ei- гургулица fen; погледът му се губи в простран¬ ството sein Bück schweift in die Ferne гувернантк!а <-ата, -и> ж Gouvernan¬ te / , гугл а <-ата, -и> ж 1. (качулка! Gugel / Kapuze /2. (на шут) Schellenkappe / 3. i.oi (на гъба/ Pilzhut т гугукам нсв (II инрх gurren, turteln гугутк а <-ата, -и> ж зоол Wildtaube / ГУДА ci)k’p от Главно управление на данъчната администрация Hauptver¬ waltung /der Steuerbehörde гуз|ен, -на, -но <-ни> нрил schuldbe¬ wusst; гузна съвест schlechtes Gewissen гузност <-та> ж без мн Schuldbewusst sein п гу^ам нсв III ннрх н нрсн gurren, turteln; < ебето гука das Baby lallt; влюбените L-ii гукат die Verliebten turteln miteinander; гълъбите гукат от покрива die Tauben gurren vom Dach гуквам IIP гукнасо 1-4.5, ннрх einen gurrenden Laut ausstoßen гулаш <-ът> .u без мн готи Gulasch т гулден <-ът, -и, dp: -а> м Gulden т гулй я <-ята, -и> ж 1. ьот Kohlrabi т 2, (земна яСп>лка) Topinambur т 3. /ко¬ чан/ Strunk т гуля I й оят, -и, dp: -я> „н Gelage п, Zeche / устройвам — ein Gelage geben гуляйджййск|и, -а, -о <-и> нрил Zech ; - песни Zechlieder npl гуляйджй|я <-ята, -и> м Zechbruder т гуляя нсв 1-5. ннрх zechen ГУМ съкр от градски универсален магазин Stadtwarenhaus п гум а <-ата, -и> ж 1. /каучук/ Gummi т о п 2. /за кола, колело/ Reifen т; вътрешна ~ Schlauch т 3. (за учили¬ ще/ Radiergummi т 4. /дървесна смо¬ лаI Gummi п гумен, -а, -о <-и> нрил Gummi-; гумена топка Gummioall т гуменк а <-ата, -и> ж Turnschuh т mit Gummisohle гумйрам /и/се III прх gummieren ГУП cijKp от Главно управление на пътищата Hauptstraßenbauamt п гурбет <-ът> м без мн Fremdarbeit / гурбетчййск и, -а, -о <-и> нрил Fremd arbeiter- гурбетчййство ср без мн 1. вж. гурбет 2. (гурпетчийски животj Fremdarbei¬ terleben n гурбетчй я <-ята, -n>.w, гурбетчййк а <-ата, -и> ж Fremdarbeiter! ini mtfi гургулиц а <-ата, -и> ж зоол lurtel
гурел 173 гьдул£р raube / гурел <-ът, -и. пр: -а> м Augentalk т гурелйв, -а, -о <-и> при.i I. (очи! ver¬ klebt 2. (с7>нсн) verschlafen 3. (неумит! ungewaschen; с гурелнви очи mit unge¬ waschenem Gesicht гурелясвам псе III, гурелясам св III нпрх verldebt sein; очите му са гуреля- сали seine Augen sind verklebt гуру м без мн. и npen ргл Guru т ГУСВ съкр опI Главно управление на строителни войски Hauptverwaltung / der Militärbaukorps гусл1а <-ата, -и> ж муз Gusla / гуслар <-ят, -и> м Guslaspieler т гусларов, -а, -о <-и> прил, гусларск! и, -а, -о <-и> прил Guslalspieleri- гутатор <-ът, -и, бр: -а> м Tropfröhrchen п, Pipette / rymia с-ата, -и> ж I. (гърло! Kehle J Gurgel f; хванаха се - за - sie fuhren \о sprangen| einander an die Gurgel 2. (бо¬ лест) Kropf m 3. (брада) Doppelkinn n 4. (шия, врат) Hals n\; гушите на па¬ тиците са се издули от ядене die Hälse der Enten waren voll gestopft ►до - разг (до краен предел) bis zum Hals, bis oben hin; дойде ми до - разг (омръзва ми много) es steht mir bis zum Hals, ich habe es satt; пълня |icvt напълвам) гушата на икг разг (па грабвам се, забогатя - вам/ jdm den Hals stopfen гуша псе /1-2.1. I. пр.х schmiegen; детето гушеше глава в майка си das Kind schmiegte seinen Kopf an die Mutter П. рефл: - се 1. (свивам се, притис¬ кам се) sich kuscheln, sich schmiegen; - се в икг sich an jdn schmiegen 2. (крия cWsich ducken; зайчето се гуши в тръ¬ нака der Hase duckt sich im Dorngestrüpp гушвам псе III, гушна св 1-4.5. I. пр.х 1. (нося на ръце) auf den Arm nehmen; бащата гушна детето der Vater nahm das Kind auf den Arm 2. (прегръщам) umarmen, an sich drücken ►- букетчето жарг (умирам) das Gras von unten be¬ sehen fig\\. рефл: ~ се sich kuscheln, sich schmiegen; - се в икг sich an jdn schmie¬ gen гущер <-ът, -и, 6p: -a> м 1. зоол Eidechse fl. жарг (американски долар) Bucks р); плаща но 1000 гущера на месец за това заведение er zahlt für das Lokal 1000 Bucks Miete ►бълвам змии и гущери разг Gift und Galle spucken ГЩ (7>кр от генерален щаб General- stnb т гъба <-ата. -и> ж 1. i,oi Pilz / //отров¬ ни гъби Giftpilze; ядливи гъби essbare Pilze 2. само ми таразитни расте¬ ния) Pilze р( 3. (за миене! Schwamm пр ~ за баня Badeschwamm: изстисквам гъбата den Schwamm ausdrücken ►ник¬ нат като гъби (появяват се бързо) sie schießen wie Pilze aus der Erde гьбав, -a, -o <-и> прил обикн в съчет. - е с пари разг er hat Geld wie Heu гъбар <-ят, -и> м, гъбарк а <-ата, -и> ж 1. (производител jP\\zzilchter\m\ miß 2. (събирач)Pilzsammler)in) m(fi3. (про¬ давач) Pilzverkäufer (in) mß) гъбарск!и, -a, -o <-и> прил 1. (за про¬ изводител) Pilzzüchter-. Pilzzucht- 2. (за събирач) Pilzsammler- 3. (за продавач) Pilzverkäufer- rböäpcTBO ср без мн 1. (отглеждане) Pilzzucht /2. (събиране) Pilzsuche / гъбIен, -(е)на, -(е]но о|е)ни> прил Pilz-; гъбена чорба Pilzsuppe / гъбички мн 1. мед (на крака) Fußpilz т 2. tno растенията) Pilze pl 3. (плесен) Schimmel т гьбясвам псе ///, гъбясам св III нпрх 1. (покривам се с гъби) schimmeln; бурето е гъбясало das Fass ist | о hat) geschimmelt 2. разг (за човешка кожа) runzelig |о schwammig) werden; ръцете ми са гъбясалп от пране meine Hände sind schwammig vom Waschen geworden ► ~ от пари разг /забогатявам) im Geld schwimmen гъвкав, -а, ю <-и> прил 1. (ог7>ваем, кръшен) biegsam, geschmeidig; гъвкави пръчки biegsame Ruten; гъвкаво тяло geschmeidiger Körper; имам гъвкава по¬ ходка sich geschmeidig bewegen 2. npen (ловък) wendig, flexibel; гъвкава поли¬ тика flexible Politik; - ум geschmeidiger Verstand гъвкавост <-та> ж без мн Geschmeidig¬ keit f Biegsamkeit / гъгрйц!а <-ата, -и> ж зоол Kornkäfer т гъдел <-ът> м без мн Kitzel т: ~ ме е ich bin kitzlig, es kitzelt mich 2. разг (удоволствие) Vergnügen /?, Spaß m;ка¬ рането на ски е страхотен - Skifahren macht echt Spaß гъделйчкам нсв III npx u npen kitzeln, krabbeln; - икг по петите jdn an den Fußsohlen kitzeln; - самолюбието на икг jds Eitelkeit kitzeln \oschmeicheln!; яката ме гъделичка der Kragen krabbelt mich am Hals гъдулар <-ят, -и> м Fiedler т
гъдуларски гъдуларск1и, -а, -о <-и> прил Hede)- гъдулк а <-ата, -и> ж Fiedel / гъз <гъзът, гъзове, ор: гъза> м вулг Arsch т; надам но - auf den Arsch fallen; удрям но гъза auf den Arsch schlagen ► ~ до ~ разг (пагъипо! Kopf an Kopf; - глава затрива поговорка des Schmau ses Nachbar ist die Not sprichw; да ми види - \\ът разг dem Arsch die Welt zeigen /'sich auf eine Reise begeben;; дреме ми на гъза вулг ine ми пукаi das ist mir scheißegal; навирам нкг в кучи - ne- йор, вулг jdn zur Sau machen; не си по¬ мръдвам гъза разг sich nicht den .Arsch aufreißen; на гъза на географията разг am Arsch der Weit; станат съм c гъза нагоре ра.зг (поосаи съм от пкг/пщ! mit dem linken Bein aufgestanden sein гъзя се псе П-2. ппрх вулг den Hintern entgegenstrecken гък мсж() Mucks т ►не казвам - разг (мълча; keinen Mucks sagen; пито —! kein Wort mehr!; не смея да кажа - разг (пито дума! ich wage nicht Mucks zu sagen гъквам псе III, гъкна са 1-4.5. ппрх mucksen гълтам иса III пр.х 1. и преп (helrunter- schlucken; - обиди Beleidigungen schlu¬ cken; - сълзите си ich schlucke meine Tranen; - ханче eine Tablette schlucken; колата ми гълта много гориво mein Wagen verbraucht viel Benzin; следване¬ то глътна много пари das Studium hat viel Geld geschluckt; телефонът ми глът¬ на жетона das Telefon hat meinen Groschen geschluckt 2. /вдишвам! einat¬ men; ~ свеж въздух frische Luft tief einat¬ men; - цигарен дим auf Lunge rauchen 3. u npen /поемам жадно j verschlingen; ~ жадно думите му ich verschlinge gierig seine Worte; той гълташе хляба набър¬ зо er verschlang das Brot hastig ►- гор¬ чивия хап разг die bittere Pille schlucken; - си езика раз? :замлъквам> die Sprache verlieren Гълфстрийм M геогр Golfstrom m гьлчав а <-ата, -и> ж Stimmengewirr n гълъб оът, -и. ор: -а> м зоол Taube J; пощенски - Brieftaube гълъбар <-ят, -и> м, гълъбарк а <-ата, -и> ж Taubenzüchtenin! miß гълъбарни к <-кът. -ци, dp: -ка> м Taubenschiag т гълъбарство ср без мп Taubenzucht / гълъбйц а ' -ата. -и> ж 1, юол Taube / 2. галете ’fäubchen п 174 гърда гълъбов, -а, -о <-и> прал 1. (па ?i>n>6) Tauben-; гълъбово яйце Taubenei п 2. /цвят/ taubenblau; гълъбови рокля taubenblaues Kleid гъмжа иса II-4. ппрх wimmeln, kribbeln; гъмжи от нкг/|пц es wimmelt von jdm/ etw гъмжйло cp без ми Gewimmel n; ~ от оси Wespengewimmel; - от хора Men¬ schengewimmel гъмза <-та> ж des мп (грозде! Gamsa т / Trauben- und Weinsorte) гъна иса 1-4.5. I. прх 1. (сгъвам) falten; - прането die Wäsche(stücke) falten 2. (огъвам) (um)biegen; - кабел/лама- pioia einen Draht/ein Blech (um)biegen П. рефл: ~ се /превивам се, прегъвам се! sich biegen; - се от болка sich vor Schmerz winden; клоните се гънеха нод снега die Zweige bogen sich unter dem Schriee гънка <-ата, -и> ж 1. (па плат) Falte f коприната пада на гънки die Seide fällt in Falten 2. пол Sattel m, Mulde f; наклонена ~ schiefe Falte; права - ste¬ hende Falte 3. npen в скритите гънки на сърцето in den geheimsten Winkeln des Herzens гърбав, -a, -o <-и> прил 1. (c гърбица) bucklig 2. (извит, прегърбен! gebeugt, gekrümmt; ~ hoc Hakennase f Adlernase гърбавея псе 1-5.2. ппрх bucklig werden, sich krumm machen; от работа се гър- бавее die Arbeit krümmt den Rücken, von Arbeit bekommt man einen Buckel гърбиц!а <-ата, -и> ж 1. (на човек! Buckel т 2. (па камила! Höcker т; дро- медарът е камила с една - das Dromedar ist ein Kamel mit einem Höcker гърбом нрч (c гръб към пкг/тц) mit dem Rücken zu jdm/etw, jdm den Rücken zugekehrt; лягам - sich auf den Rücken legen; тя седеше - към мене sie saß mit dem Rücken zu mir гърд ä <-ата, -й> ж l. дндт (женски млечен органj Busen т; големи гърди üppige Busen; рак на гърдата Brustkrebs т 2. само мн дндт (гръден кош) Brust ß болят ме гърдите Brustschmerzen haben; широки гърди breite Brust 3. ссшо мн. преп (душа! Herz л, Seele ß терзания разкъсват гърдите ми Kummer zerreißt mir das Herz ►бия |или удрям] се в гърдите разг (хваля се! sich in die Brust werfen; гърди срещу гърди /един срещу друг) Brust an Brust; камък ми пада от гърдите mir fällt ein
175 гъркйня Stein von der Seele |o vom Herzen); крия тайна в гърдите еп ein Geheimnis tief in der Brust verschließen; c пълни гърди in vollen Zügen гъркйн I я <-ята, -и> Ж Griechin f; вж.с. грък гърлен, -а, -о <-и> прнл 1. (от гърло) Hals-; ~ секрет Halssekret п 2. (глас/ kehlig; - говор kehlige Stimme гърл1о <-ä> cp 1. Андт Hals т 2. /грък¬ лян) Kehle fy Gurgel f; влезе ми храна в кривото - разг mir ist etw пот in die falsche Kehle gekommen \o geraten); хва¬ щам някого за гърлото jdn an der Gurgel packen 3. прсн (отвор на съд! Hals т; шише с тясно - eine Flasche mit schmalem Hals 4. само мн, прсн храни пет гърла er hat fünf Mäuler zu stopfen ► дера си гърлото разг (крещя/ sich dat die Kehle aus dem Hals schreien, sich dat die Seele aus dem Leib schreien; пре¬ съхна ми гърлото eine trockene Kehle haben гърмеж <-ът, -и, öp: -a> м 1. (изстрел) Schuss m, Knall т; тоновии гърмежи Kanonenschüsse 2. (грохот) Donner т, Dröhnen п; ~ на влак Donner der Lokomotive гърмя нсв /1-3. L ннрх 1. (стрелям) schießen; - с пушка mit der Flinte schießen 2. (кънтя) dröhnen; гласът му гърме¬ ше seine Stimme dröhnte 3. /ехтяI er¬ schallen; гръмнаха фанфари es erschallte Fanfarenmusik П. npx schießen, knallen; раз? (убивам) erschießen; гръмнаха един заложник sie erschossen eine Geisel Ш. безл: гърми се es donnert, es knallt гърмящ, -a, -o <-и> прнл Knall-; - газ Knallgas n ►гърмяща змия Klapper¬ schlange / гърне <-та> cp 1. (глинен съд) Tontopf т 2. (нощно — /Nachttopf т ►на всяко - мерудня съм Kräutchen auf jeder Suppe sein; търкулнало се гърнето, намери¬ ло си похлупака поговорка jeder Topf findet seine Deckel sprlchw, jeder Hans Findet seine Grete sprichw гърцйз|ъм <-мът, -ми, бр: -ъма> м 1. (гръцко влияние/Gräzismus т 2. .чш ir griechisches Lehnwort Гърция ж rr.oiT Griechenland п гърч сгърчът, гърчове, бр: гьрча> м Krampf т; болезнен ~ schmerzhafter Krampf гърча нсв /1-2.1. L npx verziehen, ver¬ zerren, verkrampfen; - болезнено уста den Mund qualvoll verziehen II. рефл: - гювеч се 1. (свивам се! sich (zusammenikramp fen; - се от болка sich vor Schmerzen krümmen 2. /извивам се/ sich winden, sich schlängeln: - се като червей sich wie ein Wurm winden |o krümmen] 3. (ставам на гънки! runzeln; листата на дърветата се гърчеха от зной die Blätter wurden runzelig von der glühenden Hitze гъсеница <-ата, -и> ж зоол Raupe / гъск а <-ата, -и> ж зоол Gans / ►тъ¬ па ~! пенор, разг blöde Gans!; ще па¬ са гъските разг Gänse hüten, müßig gehen гъсо1к <-кът, -ци, бр: -ка> м зоол Gänserich т гъст, гъста, гъсто <гъсти> прнл 1. /мно¬ го нагъсто/ dicht; ~ дим dichter Rauch; гъста гора dichter Wald; гъста коса dichtes Haar; гъста мъгла dichter Nebel 2. (наситен, неразреден) dick; гъсто кафе dicker Kaffee; гъста супа dicke Suppe 3. прен, разг (в близки или интимни отношения) dick befreundet; - съм с пкг mit jdm dick befreundet sein ► гъсто мляко fette Milch; гъста сянка tiefer Schatten гъстала|к <-кът, -ци, бр: -ка> .u Di ckicht п гъстея нсв 1-52. нпрх sich verdichten, sich verdicken, dichter \o dicker| werden гъстонаселен, -a, -o <-и> прнл dicht bevölkert гъстота <-та> ж без мн Dichte f ~ на населението Bevölkerungsdichte гътвам нсв IIIу гьтна св 1-4.5. разг I. npx umstoßen, Umstürzen П. рефл: ~ се 1. (падам/ fallen 2. прен (лягам болен) erkranken 3. прен /умирам) krepieren гъш!и, -а, -е <-и> прнл Gänse-; гъша мас Gänsefett д* - пастет Gänseleber¬ pastete / гьобек <-кът, -ци, бр: -ка> м Hüften und Bauchbewegung beim Bauchtanz гьол <гьолът, гьолове или гьолища, бр: гьола> м разг Pfütze/ ►всяка жаба да си знае гьола поговорка Schuster, bleib bei deinen Leisten sprichw гьон сгьонът, гьонове, бр: гьона> м (материал) Sohlenleder п ► жилав като ~ прен. жарг zäh wie Sohle |о Leder) гювеч <-ът, -и, бр: -а> м 1. (глинен съд) Tonbräter /д Römertopf т 2. /яс¬ тие) Güwetsch т (Gericht aus Fleisch, Kartoffeln und Gemüse) 3. жарг (полза) Nassauerei f Unentgeltliches n; той e no
гюрук гюдерия 176 гювеча er ist ein richtiger Nassauer ►nyc- Milchkanne / кам [iLiu бутам) - na пкг жарг jdm гюме <-та> cp Ansitz m; лов на патици Avancen machen от - Wildenten vom Ansitz aus erlegen гюдерй я <-ята, -и> ж Fensterleder п nopyiK с-кът, -ци, бр: -ка> м лнто гюле cp 1. воин Kanonenkugel/ 2. niom (Klapp)Verdeck т% със сгъваем - mic Kugel f, тласкане на - Kugelstoßen п aufklappbarem Verdeck пом сгюмът, гюмове, бр: гюма> м
Д, А 177 дажба д Д, д ср (буква) D, d п да1 сз 1. (цел, намерение) zw +/7?/* имам желание да отида па море ich habe den Wunsch, ans Meer zu fahren; отивам да донеса вода ich gehe Wasser holen; - вървим! (подкана! gehen wir!; ти - мълчиш! (заповед или закана) du sollst schweigen!; не ще - е той /съмнение, несигурност) das ist er wohl nicht 2. (дали, нима) wirklich; - не мислиш, че ме е страх? glaubst du wirklich, dass ich Angst habe? ► - би мирно седяло, не би чудо видяло поговорка wer keinen Staub aufwirbelt, erlebt keine bösen Überraschungen sprichw да2 част ja; съгласен ли си? — bist du einverstanden? - ja; това е вярно ja, das ist richtig; моля! /по телефона) ja, bitte!; влезте,заповядайте! herein! давам нсв ///, дам св I-3.L I. прх 1. и прен geben; - писмо на нкг jdm einen Brief geben; - лекарство на нкг jdm ein Medikament geben; - стипендия на нкг jdm ein Stipendium geben |o gewähren!; - на нкг телефонния си номер jdm seine Telefonnummer geben; кравата ни дава много мляко die Kuh gibt uns viel Milch; черешата дава много плод die Kirsche trägt viel Frucht 2. (предоставям) geben; - ти срок до утре ich gebe dir bis morgen Zeit 3. (позволявам) erlauben, gestatten; (предоставям) gewähren 4. (прода¬ вам) verkaufen; скъпо - чушките die Paprika teuer verkaufen 5. разг (плащам, харча) ausgeben Jam; ~ пари за дрехи Geld für Kleidung ausgeben ►давай нап¬ ред! vorwärts!; - банкет ein Bankett [o Essen] geben; - дума (за null (обеща¬ вам) sein Ehrenwort (auf etw akk) geben; - думата на нкг jdm das Wort geben |o erteilen]; - старт на пкг/нщ книж jdn/ etw beginnen lassen; - заето разг nichts mehr aufnehmen können; - зелена свет¬ лина иа нкг/нщ разг jdm/etw grünes Eicht geben; - рамо на iiki/iuh разг jdn/ etw bei der Stange halten; душа - за um auf etw a/cfc erpicht sein; - yxo lange Ohren machen, - хляб в ръцете na нкг jdm Lohn und Arbeit geben; имам да - на нкг <)ължа! bei jdm Schulden haben; какво дават Iв театъра, операта!? was gibt's |im Theater, in der Open?; шц не ми дава мира etw пот lässt mir keine Ruhe; ще му дам да разбере! (ще го накажа!/ dem zeige ich es!; - си сметка за шц etw gen Rechnung tragen; - си труд sich dat Mühe geben; - тон den Ton angeben; - път на нкг jdm den Weg freimachen; - си вид sich verstellen; - воля иа чувствата cii seinen Gefühlen freien Lauf lassen II. рефл: - се (отстъпвам) nachgeben; не се - sich nicht ergeben |o besiegen lassen] даване cp без мн Geben n давйлов, -a, -o <-и> прил само в съ- чет. давилови капки Hoffmannstropfen Pl давлени I е <-я> ср книж Druck т;оказ¬ вам - върху Druck auf +akk ausüben давност <-та> ж без мн, книж Verjäh¬ rung f; давността на иска е минала юг die Klagefrist ist abgelaufen ►губя - ver¬ jährt sein давя нсв U-2. I. прх 1. /удавям) ertränken 2. (душа) würgen 3. (задавям, задуша¬ вам ) ersticken 4. прен (потискам, уби¬ вам/ ertränken fig; давя болката си с алкохол seinen Schmerz in Alkohol ertränken П. рефл: ~ се 1. (потъвам във вода) ertrinken; в морето се дави човек jd ertrinkt im Meer 2. разг (от храна/sich verschlucken an +dat 3. (за¬ душавам се) ersticken; - се от цигаре¬ ния дим der (Zigaretten)Rauch erstickt mich 4. прен (измъчвам се) bedrücken; - се от злоба Bosheit bedrückt mich 5. разг (за кучета) sich raffen fam; кучетата се давеха в двора die Hunde rafften sich im Hof Дагестан.и п-огр Dagestan n; мъж/жена от - Mann т/Frau /aus Dagestan даден, -a, -o <-и> прил 1. /точно оп¬ ределен) bestimmt; дадено място bestimmte Stelle 2. /съществуващj gegeben; дадено число gegebene Zahl дадено межд разг (добре, съгласен С1>м/einverstanden, abgemacht, ist gebongt fam даденост <-та, -и> ж Gegebenheit f; фи¬ зически дадености physikalische Gege¬ benheiten; шц е - etw пот ist Gegebenheit дажб а <-ата, -и> ж Ration J; дневна - месо Tagesration Fleisch
178 даже даже част sogar, selbst; - децата си не познала sogar seine Kinder kennt er nicht; - не ми се мисли ich mag nicht einmal daran denken ДАИ съкр от Държавна автомобилна инспекция (Staatliche) Straßenaufsichts¬ behörde дайре <-та> cp Tamburin п Дака ж rr.oi р Dakka п Dhaka Дакар м vi.niр Dakar п далавер а <-ата, -и> ж разг Schwarz¬ handel т ohne pl, Schieberei f (am; вър¬ ша далавери Schwarzhandel treiben, schieben /ал?;да се вложат пари в това е голяма - Geld darin anzuiegen, ist ein gutes Geschäft ►на - разг für einen Apfel und ein Ei; пейджърът ми е на - der Kauf meines Pagers war ein gutes Geschäft далавераджи я <-ята, -и> м, да- лавераджийк а <-ата, -и> ж раз? Schieber!in) m(ßt Geschäftemacher!in) miß дала K <-кът, -ци, dp: -ка> м aiiai Milz / далеко прч (далече) weit, fern ►Бог високо, цар - wo kein Kläger ist, ist auch kein Richter далекобо ен, -йна, -йно <-йни> прал weit tragend; далекобонни оръдия Geschütze п mit hoher Reichweite pl далекоглед <-ът, -и, dp: -а> м 1. (бино¬ къл) Fernglas л2. (телескоп) Fernrohr п далекоглед, -а, -о <-и> прал weitsichtig далекогледство ср пез ми Weitsichtig¬ keit (ohne pl; очила за - Fernbrille / далекопровбд <-ът. -и, dp: -а> .и Hochspannungsleitung / далекопровод!ен, -на, -но <-ни> прал Hochspannungs-; далеконроводна мре¬ жа Hochspannungsnetz п далекосъобщйтел 1ен, -на, -но <-ни> прал Fernmelde ; далекосъобщителна техника Fernmeldetechnik / далеч|е1 прч 1. (надалеч) entfernt, weit; селото е - от гарата das Dorf ist weit vom Bahnhof (entfernt! 2. /след много време' fern; зимата е още - der Winter ist noch fern 3. /много повече! weit, weitaus; тя е - по-хубава от сестра си sie ist weitaus schöner als ihre Schwester 4. различно! fern; - съм от истината von der Wahrheit weit entfernt sein, es ist bei weitem nicht so; - съм от тази ми¬ си der Gedanke liegt mir fern ►отивам - прекалявам ■ zu weit gehen далеч ен. -на, -но <-ни> прал \ .парен wTGrw; - hi\м fernes Geräusch; - при¬ ятел erv;ern*er Freund 2. някогашен! ; ; далечно минало ferne Ver данни gangenheit; далечни спомени fern liegen de Erinnerungen далечин1а <-ата, -й> ж Feme / Далечният изток м ri:oii\ по/пп der Ferne Osten дали I. част 1. (може ли) ob; - да м\ кажа? ob ich es ihm sage? 2. (нима) wirklich; - знаеш всичко? weißt du wirklich alles? IL сз (съмнение. несигур¬ ност) ob; мисля ~ така ще е по-добре ich überlege (mir), ob es so besser ist дали1Я оята, -и> ж noi Dahlie / далматйн!ец <-ецът, -ци> л/, далма- тйнк t а оата, -и> ж 1. (от Далмация) Dalmatiner!in) m(f) 2. само м (порода кече) Dalmatiner т Далмация ж tl-.oip Dalmatien п далновид ен, -на, -но <-ни> прал weit blickend; - държавник Politiker т mit großem Weitblick; далновидна полити¬ ка Politik /auf weite Sicht fig далновйдност <-та> ж пез мн Weitblick т; проявявам ~ по oTiiouieiiiie на нщ einen vorausschauenden Blick für etw akk haben далтонйз1ъм <-мът> м пез мн Farben¬ blindheit f; страдам от - an Farbenblind¬ heit leiden далтонйст <-ът, -и> м, далтонйстк|а <-ата, -и> ж Farbenblinde!г) f(mj дам ев 1-3.1. гш\ давам fläMla1 <-ата, -и> ж 1. (представи¬ телна жена) Dame (; ~ пика (карта за игра) Pik Dame 2. (при танци)Tanzpart nerin /3. слот' Königin f; силен ход на дамата kluger Zug der Königin дам;а2 <-ата, -и >ж (игра) Dame ((Brett spiel) дамаджан1а с-ата, -и> ж Korbflasche / Дамаск м гногр Damaskus п дамаск'а с-ата, -и> ж Damast т, Möbel¬ stoff т дамоклев, -а, ю <-и> прил само в съчет. - меч Damoklesschwert п ДАМС съкр от Държавна агенция за младежта и спорта (Staatliches) Amt für Jugend und Sport дамск и, -a, -o <-и> прил Damen-; дам¬ ска конфекция Damenkonfektion / дангала к с-кът, -ци> м раз? langer Lulatsch дандания <-ята, -и> ж разг Radau т ohne pl; вдигам - Radau machen Дания ж гкогр Dänemark п данни мн 1, /сведения, информацияI Daten pl, Angaben pl; статистически - statistische Daten; събирам ~ Daten ein¬
Дано 179 датчик holen Iо einziehen|; компютърни - Computerdaten; вкарвам - в комшотъ- pu Daten in den Computer eingeben [o einspeisen] 2. (природни качества / Begabung / Veranlagung / физически - körperliche Eigenschaften; гласови - stimmliche Voraussetzungen дано част hoffentlich; - да стане! hoffent¬ lich klappt es! fam дансинг <-ът, -и, 6p: -a> м Tanzfläche f; излизам на дансинга auf die Tanzfläche gehen дантел1а оата, -и> ж Spitze fpl; плета - Spitze häkeln [o klöppeln] дантелен, -а, -o <-и> прия Spitzen-; дантелено бельо Spitzenwäsche / данъ|к <-кът, -ци, 6р: -ка> м Steuer/* - общ |или върху общия] доход Einkom- men(s)steuer; - добавена стойност Mehr¬ wertsteuer; редовно си плащам данъ¬ ците seine Steuern regelmäßig zahlen; - върху оборота Umsatzsteuer; - наслед¬ ство Erbschaftssteuer; косвен/пряк - indirekte/direkte Steuer; облагам c - mit einer Steuer belegen, besteuern; освобо¬ ден от - steuerfrei; укривам данъци Steuern hinterziehen ►плащам - на нкг/ шц прен jdm/etw Tribut zollen fig данъкоплатец <-ецът, -ци> м, данъ- коплатк!а оата, -и> ж Steuerzahler(in) m(ß данъч!ен, -на, -но <-ни> прия Steuer-; данъчно управление Finanzamt п; да¬ нъчна служба Finanzbehörde / Steuer¬ behörde; - инспектор Finanzbeamte(r) т; данъчна декларация Steuererklärung / данъч!ен <-ният, -ни> м разг Steuer¬ eintreiber т fam данъчно <-то> cp Finanzbehörde f Steuer¬ behörde ДАП ис т съкр от Държавно автомо¬ билно предприятие Staatliches Fern¬ verkehrsunternehmen дар <дарът, дарове, бр: дара> м 1. (по¬ дарък) Geschenk п 2. само ед (дарба, талант/ Gabe f, писателски - schrift¬ stellerische Begabung; природни дарове Naturschätze mpl ► - слово Rednergabe / дарб1а <-ата, -и> ж Begabung / Gabe f; музикална - musikalische Begabung; природна - natürliche Begabung Дарданели ми rr.oir Dardanellen pl дарени е <-я> cp Spende / Schenkung f; loi* Stiftung fi иравя/получавам - eine Spende gcben/erhalten дарител оят, -и> н, дарйтелк!а оата, -и> ж Spender!in) /??/// iop Stifter(in) m(f) дарйтелск > и, -а, -о <-v\^ прия Spenden-, Schenkungs-; ioi> Stiftungs- дарйтелство cp без мн Spendung / Schenkung fi iop Stiftung / даровани е <-я> cp Begabung / Talent n; млади дарования junge Talente даровйт, -а, -o ои> прия begabt, talen¬ tiert; даровити деца begabte Kinder даровйтост ота> ж без мн Talentiert¬ heit / даром нрч 1. (безвъзмездно) unent¬ geltlich; работя - unentgeltlich arbeiten 2. (без труд, без усилие! umsonst; нищо в живота не идва - man bekommt im Leben nichts geschenkt 3. /напразноi vergeblich; трудът не отива ~ die Arbeit ist nicht vergeblich дартс <дартсът> м без мн 1. спорт Darts п 2. (мишена за този спорт/ Dartsscheibe / дарувам (н/св III прх beschenken; бул¬ ката дарува сватовете die Braut be¬ schenkt die Eltern des Bräutigams дарявам нсв III, даря ce II-I. прх 1. (правя дарение/spenden, schenken; и юр stiften; ~ книгите си на университе¬ та seine Bücher der Universität spenden 2. (надарявам/ beschenken; природата я е дарила с невиждана хубост die Natur hat sie mit nie gesehener Schönheit beschenkt даскал <-ът, -и> м, даскалйц!а оата, -и> ж остар, разг Schulmeister)in) miß fam даскалск I и, -а, -о ои> прия разг schul¬ meisterlich fam; ~ манталитет schulmei sterliche Mentalität дат1а <-ата, -и> ж Datum д* коя ~ е днес? welches Datum ist heute?; постави - на писмото! schreib das Datum auf den Brief!; бележити дати denkwürdige Daten; фатална - verhängnisvolles Datum ► със задна - rückdatiert; (важащ със задна дата/ rückwirkend дател!ен, -на, -но <-ни> прия лииг Dativ-; - падеж Dativ т датйрам (н/св III (н/прх datieren; - пис¬ мо einen Brief datieren; - събитие ein Ereignis datieren; сградата датира от миналия век das Gebäude stammt aus dem vorigen Jahrhundert датск I и, -а, -o <-и> прия dänisch; - език Dänisch п: вж.с. български датчани I н онът, -> и, датчанк Iа <-ата, -и> ж Däne /??, Dänin f датчи I к окът, -ци, бр: -ка> м тпхн Geber т; дигитален - Digitalwandler т
дафйна 180 двестагодишнина дафйна <-та> ж йсз ми /лаврово дт>р- во) Lorbeerbaum т дафйнов. -а, -о <-и> nptt.i Lorbeer-; дафинови храсти Lorbeerbüsche mpt ► - лист mm Lorbeerblatt п два <двата> числ м, две <двете> числ ж и cp zwei; вж.с. три ►свързвам двата края разг /преживявам/ sich gerade so über Wasser halten können sprichw; тъка па - стана разг auf verschiedenen Hoch¬ zeiten tanzen sprichw; от - стола на земята разг sich, zwischen zwei Stühle setzen, затъвам c двата крака разг in die Patsche geraten, in der Patsche sitzen; c един куршум - заека разг zwei Fliegen mit einer Klappe schiagen; пека се па - опит разг zwischen zwei Stühlen sitzen два- първа съставна част zwei-, zwo- fcirn дваж прч разг /два пъти/ zweimal ► —трпж (няколко пъти/ ein paar Mallej; - мери, веднъж режи! erst wä¬ gen, dann wagen! sprichw, erst überlegen, dann handeln! двайсет, двадесет <-те> числ zwanzig; вж.с. трийсет двайсетачка, двадесетачк!а <-ата, -и> ж Zwanziger т famt Zwanzigle¬ waschein т двайсетгодишен, двадесетгодишен, -на, -но <-ни> прил Zwanzigjährige!г) т; двайсетгодишно момиче zwanzigjähri¬ ges Mädchen двайсетгодйшнин а, двадесетгодйш- нин а <-ата, -и>ж zwanzigster Jahrestag; - от основаването на клуба zwanzigster Jahrestag der Vereinsgründung двайсетднев ен, двадесетдневен, -на, -но <-ни> прил zwanzigtägig; - срок zwanzigtägige Frist; двайсетдневпа от¬ пуска zwanzigtägiger Urlaub двайсетилети е, двадесетилети е <-я> cp zwanzig Jahre двайсетолевк а, двадесетолевк а <-ата. -и> .)/(• разг Zwanziglewaschein т, Zwanziger т /ат двайст и, двадесет и. -а, -о <-и> числ zwanzigste*г. si: вж.с. трети дванайсет, дванадесет <-те> числ ZWüiL вЖ.С. ТрИ дванайсетгодйш ен. дванадесетго- дйш ен. -на. -но <-ни> прил zwölfjährig; - хлапак zwölfjähriger Lausejunge nordd '■ !,:U:CUO:e yjdd дванайсетгодйшнин а. дванадесет- годйшнин а -ата. -ите> ж zwölfter дванаисетднев ен, дванадесетдне- в:ен, -на, -но <-ни> прил zwölftägig; дванайсстдневно посещение zwölftä giger Besuch дванайсетилети!е, дванадесетиле- ти е <-то> cp zwölf Jahre дванайсетопръстни; к <-ът, -ци> м л\ш Zwölffingerdarm т; язва на ~ vit-л Zwölf¬ fingerdarmgeschwür п дванайст и, дванадесет!и, -а, -о <-и> числ zwölften; s); вж.с. трети две <двете> числ zwei;вж.с. два ►бър¬ кам с - ръце в нщ разг mit beiden Händen in die Vollen greifen ßg; като - и - четири разг /точно, ясно/ so sicher wie zwei mal zwei vier ist; на - крачки съм от нкг/нщ рилг (ши, е съвсем близо/ einen Katzensprung von jdm/etw entfernt sein; нож c ~ остриета npen zweischneidiges Schwert ßg; ~ думи na кръст не мога да кажа разг nicht bis drei zählen können; думата ми на ~ не става разг an meinem Wort ist nicht zu rütteln; зная ~ и двестаразг sich zurecht¬ finden; правя се на - и половина разг den Dummen spielen; с - леви ръце съм преи zwei linke Hände haben; строявам нкг в - редици преи jdn ins Gebet neh¬ men; цепя стотинката на - разг jeden Pfennig (dreimall umdrehen; - не виждам разг todmüde sein ßg; ~ не виждам от глад sehr hungrig sein; с ~ думи разг kurz und bündig; нося - дини под една мишница/;ллг auf zwei Hochzeiten tanzen ßg; подписвам шц c - ръце разг etw akk sofort unterschreiben; приличаме си като - капки вода разг einander gleichen wie ein Ei dem andern две- първа съставна част zwei- двегодйш ен, -на, -но <-ни> прпл zwei jährig; двегодишно дете zweijähriges Kind; двегодишно растение zweijährige Pflanze двегодйшнин а <-ата, -и> ж zweiter Jahrestag двери ми I Pforte / Tor п; дверите па Ада Höllemor двеста <-те> числ zweihundert; вж.с. триста ►зная две и - разг sich zurecht¬ finden двеста- първа съставна част zweihun¬ dert- двестагодйш ен, -на, -но <-ни> прил zv/eihundertjährig: - дъб zweihundertjähri¬ ge Eiche двестагодйшнин а <-ата, -и> ж zwei Hundertster Jahrestag; - от рождението
двигател 181 па поета der zweihundertste Geburtstag des Dichters двигател <-ят, -и, бр: -я> м 1. и хн Motor m; парен - Dampfmaschine f; ди¬ зелов - Dieselmotor, Diesel m fam; - c вътрешно горене Verbrennungsmotor; реактивен - Düsentriebwerk n 2. прен Triebkraft / умът е главният - за чове¬ ка der Verstand ist der Hauptantrieb des Menschen двигател |ен, -на, -но <-ни> прил Ве- wegungs-, motorisch; - нерв motorischer Nerv; - апарат Bewegungsapparat m движа нсв II-2.L I. npx 1. /привеждам в движение) (an)treiben; моторът дви¬ жи машините der Motor treibt die Maschinen (an) 2. и прен bewegen; - ръцете си seine Arme [o Hände) bewegen; мечтите и любовта движат живота му Träume und Liebe bewegen sein Leben 3. прен /ръководя/ leiten; - съдебно дело ein Gerichtsverfahren leiten; - ус¬ пешно задачите си seine Aufgaben mit Erfolg meistern II. рефл: - се 1. /нами¬ рам се в движение) sich bewegen 2. /ва¬ рирам) schwanken; цената се движи от 10 до 12 лева der Preis schwankt zwischen 10 und 12 Lewa ►- се по наклонената плоскост разг auf die schiefe Bahn geraten; - се по ръба раз? sich am Rande bewegen движените <-я> cp 1. и прен Bewegung f; правя - c ръце eine Handbewegung (o Armbewegung) machen; - на облаците Zug m der Wolken; ~ за мир Friedens¬ bewegung 2. без мн /пътуване) Fahren n, Verkehr m; влакът е в - der Zug fährt; по улиците има голямо - auf den Straßen ist viel Verkehr движим, -a, -o <-и> прил юг beweglich; - имот, движимо имущество beweg liches Vermögen, Mobilien pl дво(ен, -йна, -йно <-йни> прил 1. /от две части) Doppel-, doppelt; - прозо¬ рец Doppelfenster п; ~ креват Doppelbett п 2. /удвоен) verdoppelt; - шев doppelte Naht; ~ размер doppelter Umfang, doppelte Größe; в - размер in doppelter Höhe 3. /двойствен) dual, doppelt; двойно робство doppelte Fremdherrschaft; двой¬ на полза doppelter Nutzen 4. /двойст¬ вен) zwe\er\e\, doppelzüngig; ~ стандарт zweierlei Maß fig; двойно счетоводство фии doppelte Buchführung fig двоеточие <-я> cp .'iiuir Doppelpunkt m двойк^а оата, -и> ж 1. /цифра) Zwei А - каро Karozwei; пътувам с двойката двубой mit dem Zweier fahren 2. /оценка/ Fünf /, Sechs f /schlechteste Schulnote in Bulpa rien); писаха ми - man hat mir eine Fünf |o Sechs) gegeben 3. /чифт; Paar n ohne pl; следяха го няколко двойки очи ein paar Augen beobachteten ihn; семейна - Ehepaar; влюбена - Liebespaar; но двой¬ ки paarweise, in Paaren двойкаджи|я <-ята, -и> м, двойка- джийк!а <-ата, -и> ж разг вж. двой- кар двойкар <-ят, -и> м, двойкарк а <-ата, -и> ж раз? schlechter Schüler, schlechte Schülerin двойни i к окът, -ци> м 1. /лице) Doppel¬ gänger т 2. /гъба) verwechselbarer Giftpilz двойно нрч doppelt; - по-евтин doppelt so billig; виждам - doppelt sehen двойствен, -а, -о <-и> прил 1. /двояк) zwiespältig, doppelt pej; двойствена при¬ рода zwiespältige Natur; двойствена игра doppeltes Spiel 2. /ненскрен. двуличен) doppelzüngig pej ►двойствено число -r 11 и и Dual(is) т двойственост <-та> ж без ми Zwiespäl¬ tigkeit f; /двуличпост) Doppelzüngigkeit ß ~ в политиката Ambivalenz / in der Politik двор сдворът, дворове, бр: двора> м Hof т; селски ~ Bauernhof; - на къща Hausgarten т ►монетен - Münzanstalt А Münzamt п дворIен, -на, -но <-ни> прил Hof-; двор¬ но място Grundstück п двор1ец <-ецът, -цй, бр: -еца> м Palast т; - на културата Kulturpalast дворцов, -а, -о <-и> прил Hof; дворцо¬ ва стража Palastwache / дворяни|н <-нът, -> м, дворянк а <-ата, -и> ж Adlige(r) f/m) дворянство ср без мн Adel т двоумение ср без мн Zögern /? двоумя се псе II-L нпрх zögern двояк, -а. ю <-и> прил 1. /двоен/ zweideutig; двояко разрешение на въпроса zweideutige Antwort auf die Frage 2. /двойствен) doppelt; - смисъл Doppelsinn m двоякост <-та> ж без мн Doppeldeu¬ tigkeit ß Zweideutigkeit / ДВСК съкр от Държавен ветеринар- посанптарен контрол (Staatliche) Veteri¬ när- und Sanitätsaufsichtsbehörde дву- първа съставна част zwei- двуакт I ен, -на, -но <-ни> прил zweiaktig; двуактиа пиеса Zweiakter т двубо I й <-ят, -и, бр: -я> .u Zweikampf т
двубрачие 182 двусмислен двубрачие ср без ма Doppelehe / двувластен, -на, -но <-ни> прил Doppelherrschaft ausübend двувластие ср без мп Doppelherrschaft / ohne pl двуглав, -а, -о <-и> прил doppelköpfig, zweiköpfig ►- мускул дндт Bizeps т; - орел doppelköpfiger |о zweiköpfiger) Adler двуглас ен, -на, -но <-ни> прил zwei- sümmig; - хор zweistimmiger Chor двугодйш ен, -на, -но <-ни> nptu вж. двегодишен двуг ръб, -ърба, -ърбо <-ърби> nptu zweihöckle.lrig; двугърба камила zwei¬ höckeriges Kamel двуднев ен, -на, -но <-ни> nptu zwei tägig; - поход zweitägige Wanderung двуезйч ен, -на, -но <-ни> прал zwei¬ sprachig, bilingual; - речник zweisprachi¬ ges Wörterbuch двуетаж ен, -на, -но <-ни> прал zweistö¬ ckig двуженство ср без мп Doppelehe / двузнач ен. -на. -но <-ни> прал 1. (дву- цифрс/t: число! zweistellig 2. (двусмис¬ лен/ zweideutig двуизмер!ен, -на, -но <-ни> прал zwei dimensional двукамар1ен, -на, -но <-ни> прал Zweikammer; - парламент Zweikammer¬ parlament п двуколк1а <-ата, -и> ж zweiräd(e)riger Karren двукопйт1ен <-ни> само мп зоол Zweihufer т, Paarhufer двукопйт!ен, -на, -но <-ни> прал юол zweihufig, paarhufig двукрак, -а, ю <-и> прал zweibeinig двукрален, -на, -но <-ни> nptu zwei¬ malig, zweifach; - шампион zweimaliger Weltmeister двукрйл, -а, -о <-и> прал, двукрйл I ен, -на, -но <-ни> nptu zweiflügelig; - гардероб zweiflügielliger Kleiderschrank двулйч ен. -на, -но <-ни> прал doppel¬ züngig двулйчие ср без мн Doppelzüngigkeit / двулйчни к с-кът, -ци> м doppelzüngiger Mensch двулйчнича нсв 11-2.1. ппрх doppelzüngig sein, heucheln двумачтов. -а, -о <-и> прал Zweimaster-, /W.vrimastig: - кораб Zweimaster т двумер ен. -на, -но <-ни> прал вж. двуизмерен двумесеч ен. -на. -но <-ни> прал zwei monati''; двумесечно бебе zweimonatiges Baby; - план zweimonatiger Plan двумест!ен, -на, -но <-ни> пра.i Zweisit¬ zer-, zweisitzig; - самолет Zweisitzer т, zweisitziges Flugzeug двуметров, -а, -о <-и> прал zwei Meter; двуметрова ограда ein Zaun von zwei Meter Höhe; двуметрова тръба zwei Meter langes Rohr 2. - мъж npe/t (много висок човек! Hüne m двумотор ен, -на, -но <-ни> прал zwei¬ motorig; - бомбардировач zweimotoriger Bomber двуног, -а, -о <-и> nptu zweibeinig двуокис <-ът, -и, бр: -а> м хим Dioxid п; серен - Schwefeldioxid; въглероден ~ Kohlendioxid двупартй1ен. -йна, -йно <-йни> прал Zweiparteien; двупартийна система Zweiparteiensystem п двупласлен, -на, -но <-ни> прал zwei¬ schichtig; двувластна хартии zweischich¬ tiges Papier двуполов, -а, -о <-и> прал ьио.ч 1. (би¬ сексуален! zweigeschlechtig, bisexuell 2. (херл t аф род tu neu) doppelgeschlechtig, zwitterig; двуполово същество Zwitter т, Hermaphrodit т 3. /мъжка а женска индивиди) heterosexuell двуполовост <-Tä> ж без мн 1. (би- сексуаяностI Zweigeschlechtigkeit / Bisexualität / 2. /хермафродшпизъмI Doppelgeschlechtigkeit / Zwittrigkeit п двуполюс1ен, -на, -но <-ни> прал zweipolig; - контакт zweipolige Steckdose ► ~ модел гюлит zweipoliges Modell двупосоч1ен, -на, -но <-ни> tiptu mit Gegenverkehr; двупосочно движение Verkehr т in beide Richtungen двуред, -а, -о <-и> прал, двуред1ен, -на, -но <-ни> прал zweireihig; двуред¬ но палто zweireihiger Mantel, Zweirei¬ her т двуседмич ен, -на, -но <-ни> прал zweiwöchig; - срок zweiwöchige Frist двуседмични !к <-кът, -ци, бр: -ка> м 14-tägige Ausgabe двусемедел 1ен, -на, -но <-ни> прал вот zweikeimblättrig ► двусемеделнн растения zweikeimblättrige Pflanzen двусери I ен, -йна, -йно <-йни> прил aus zwei Folgen bestehend; - филм zweiteilige Filmserie двусмен ен, -на, -но <-ни> nptu zwei schichtig; двусменна работа Arbeit /in zwei Schichten двусмйслен, -а, -o <-и> прил 1. (с двоен смисъл! doppelsinnig 2. (двузначен!
двусмисленост 183 дебелан zweideutig, doppeldeutig; двусмислени думи doppeldeutige Worte двусмйсленост ота> ж без л//у, дву¬ смислица <-ата, -и> ж 1. /с двоен смисъл) Doppelsinn mohneplZ. /двуз- начиост с непристоен подтекстj Zweideutigkeit /ohne pl, Doppeldeutigkeit двусрйч!ен, -на, -но <-ни> прил zwei silbig; двусрична дума zweisilbiges Wort двуста1ен, -йна, -йно <-йни> прил Zweizimmer-; - апартамент Zweizimmer¬ wohnung / двустбпен |ен, -на, -но <-ни> прил Zwei¬ stufen-, zweistufig; двустепенна ракета Zweistufenrakete / двустйши|е <-я> ср лит /строфа от два стиха) Zweizeiler т двустран|ен, -на, -но <-ни> прил 1. /с две страни) zweiseitig; двустранна четка zweiseitiger Pinsel 2. /засягаш, две страни) bilateral; двустранна спогодба bilaterales [о zweiseitiges] Abkommen двустранност <-та> ж без мн Gegen¬ seitigkeit / двусъстав1ен, -на, -но <-ни> прил (от две части) zweigliedrig ►двусъставно изречение линг zweigliedriger Satz двутактов, -а, -о <-и> прил 1. муз - мотив zweitaktiges Motiv п 2. техн - двигател Zweitaktmotor т, Zweitakter т fam двутом ен, -на, -но они> прил zwei¬ bändig; - речник zweibändiges Wörter¬ buch двуутроб1ен, -на, -но <-ни> прил зоол mit einer Beutelfalte; кенгуруто е двуут- робно животно das Känguru ist ein Beuteltier двухлорйд <-ът, -и, бр: -а> м хмм Dichlorid п; калциев - Kalziumdichlorid двуцвет ен, -на, -но <-ни> прил Zwei färben-, zweifarbig; двуцветно знаме zweifarbige Fahne ► - печат Zweifarben¬ druck т двуцев!ен, -на, -но <-ни> прил doppel¬ läufig; двуцевна пушка doppelläufiges Gewehr двуцевк|а <-ата, -и> ж Doppelflinte / двуцйфрен, -а, -о <-и> прил zweistellig; - код zweistelliger Code двучасов, -а, -о ои> прил zweistündig; - престой zweistündiger Aufenthalt двучлен <-ът, -и, бр: -а> м мдт Binom п двучлен I ен, -на, -но <-ни> прил Zweier-, zweiköpfig; двучленно семейство zwei¬ köpfige Familie; двучленна комисия Zweierkommission / двуяйч ен, -на. -но они> прил zweieiig; двуяйчсн близнак zweieiiger Zwilling ДДС съкр от данък добавена стойност MwSt., MWSt., Mw.-St. де I. нрч 1. /къде/ wo; - живееш? wo wohnst du? 2. /накъдеI wohin; - оти¬ ваш? wohin gehst du? 3. /където и Оа е) wo auch immer; ходиш - ходиш, пак вкъщи ще дойдеш wo auch immer du bist, wirst du wieder heimkehren II. част 1. /за усилване: подкана, заповед) doch, mal; седнете седнете! setzen Sie sich doch \o mal]!; тогава когато cc видяхме damals, als wir uns gesehen haben Z /за досада, недоволство) schon; стига ~! komm schon! fam ►-да видим! разг /при закана, заплаха) lass mal sehen! деактувам (п)св III прх юр die Be¬ stimmungen zu +dat außer Kraft setzen; c постановлението се деактуват общин¬ ските имоти der Beschluss setzt die Be¬ stimmungen zu den Gemeindegütern außer Kraft дебаркйрам (н)св III нпрх an Land gehen \o setzen] дебат <-ът, -и, бр: -а> м Debatte /; водя дебати по законопроекта Debatten über den Gesetzesentwurf führen; продължи¬ телни дебати andauernde Debatte; прек¬ ратявам дебатите die Debatten einstellen дебатйрам (н/св III (н)прх debattieren; дебатпрахме по доклада wir haben (über) den Bericht debattiert дебел, -a, -o <-и> прил 1. /о cvnm/dick; дебело бебе dickes Baby; дебели крака dicke Beine; дебела книга dickes Buch; дебела черта dicker Strich 2. /дълбок) tief; дрезгав глас tiefe, heisere Stimme; - сняг tiefer \o hoher| Schnee; дебела сянка tiefer |o dichter] Schatten 3. npen Iгруб, неприличен) grob; дебела шега grober Scherz; дебела псувня grobes Schimpfwort ►дебели вежди dicke Augenbrauen; дебела глава съм разг /не¬ разбран, упорит човек) dickköpfig sein; дебела сметка разг teuere Rechnung fig; виждам дебелия край разг das dicke Ende kommt noch; имам дебела кожа разг ein dickes Fell haben; работата става дебела разг (критично, опасно поло¬ жение/ die Sache wird (mir) brenzlig дебела Ik окът, -ци> м 1. /дебелан) Dickwanst т scherz 2. npen /простак. нахалник) Banause т pej дебелан оът, -овци> м, дебелан|а оата, -и> ж Dicke(r) f/m)
184 дебелашки дебелашки, -а, -о <-и> прил tölpelhaft; - обноски flegelhafte Manieren; дебе¬ лашко държане tölpelhaftes Benehmen дебелея псе /-5.2. ппрх dick werden дебелин а оата, -й> ж Dicke / Stärke f; - на дърво Dicke eines Baumlels; хар¬ тия c различна - Papier n mit unterschied¬ licher Dicke дебело- първа съставна част dick- дебелоглав, -а, -о <-и> прил dickköpfig, dickschädiig дебелоглав ец с-ецът, -ци> м Dickkopf т дебелокож, -а, -о <-и> прил 1. /с де¬ бела кожа! dickhäutig; дебелокожо животно Dickhäuter т 2. прен /безчув¬ ствен, небосетлив/ dickfellig дебелокожие ср без ми, прен, пеиор Dickfelligkeit / дебелокор, -а, -о <-и> прил dickschalig; дебслокора диия dickschalige Wasser¬ melone дебелоок, -а, -о <-и> прил (безочливу unverschämt, frech дебелоочие ср без ми Unverschämtheit / Frechheit / дебелостеблен, -а, -о <-и> прил dickstämmig дебелостен1ен, -на, -но <-ни> прил dickwandig; дебелостениа чаша dick¬ wandige Gläser дебелостъблен, -а, -о <-и> прил вж. дебелостеблен дебйл <-ът, -и> м жарг Dummkopf т Jam дебйл 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. мед debil 2. (слаб, немощен/ geistesschwach дебйлност <-та> ж без мн Debilität / дебйт <-ът, -и, бр: -а> м 1. течи, геол Ergiebigkeit/ohne pt;~ па водата Wasser¬ ergiebigkeit 2. без мн фин Debet п, Soll п дебйт ен, -на, -но <-ни> прил 1. течи. I Iо-i Ergiebigkeits- 2. фин Debet-, Soll-; дебитна карта Debitkarte ß дебитно сатдо Debetsaldo п\ Sollsaldo дебйтор <-ът? -и> .w фин Debitor т, Schuldner т дебйтор ен, -на, -но <-ни> npiu фии Debitoren-; дебиторна сметка Debitoren¬ konto п дебйторск и, -а, -о <-и> прил Debitoren- дебна псе 1-4.5. нрх 1. /проследявам/ belauern: котката дебне мишката die Katze belauert die Maus 2. /спотайвам < c iauern au: +<saä. auflauern +dat; вра¬ говете дебнат die Feinde lauern (auf jdn/ ■'•".v , ±>: Feinde lauern ijdm/etwi auf девети 3u прен tсполетявам, връхлитали ereilen geh; опасности дебнат отвся¬ къде die Gefahr lauert überall fig; смърт¬ та дебне на всяка крачка der Tod lauert auf Schritt und Tritt fig дебнешком ирч lauernd, heimlich дебри мн Tiefe / планински - Gebirgs¬ schluchten fpl дебют <-ът, -и, бр: -а> м Debüt п; - на сцената erster Auftritt auf der Bühne дебютант <-ът, -и> м, дебютантк1а <-ата, -и> ж Debütant|in| m(ß дебют ен, -на, -но<-ни>///и/л Erst-, erst-; - албум erstes Album; дебютна поста¬ новка Erstaufführung / дебютйрам /н/св III ппрх debütieren дев1а <-ата, -и> ж лстр Jungfrau /; вж.с. Водолей ►Дева Мария die Heilige Jungfrau, die Jungfrau Maria девалвация <-та> ж без мн 1. фии Abwertung/* - на лева die Abwertung des Lews 2. прен /обезценяване! Entwertung / Abwertung; - на човешките ценнос¬ ти Herabwürdigung / der menschlichen Werte девалвйрам (н/св III npx abwerten, entwerten девер <-ът, -и> .w 1. (брат на съпруга! Schwager т 2. (ишфер) Brautführer т девеейл <-ът> „н без мн вот Bärenklau /от девет<-те> числ neun; вж.с. три ►през - земи в десета разг (много надалеч! über Berg und Tal; нося вода от - кла¬ денеца разг alle möglichen Argumente anführen девет- първа съставна част Neun , neun- деветгодйш!ен, -на, -но <-ни> прил neunjährig; деветгодишна дъщеря neunjährige Tochter; дсветгодишно вино neunjähriger Wein деветдесет <-те> чио! neunzig; вж.с. трийсет деветдесет- първа съставна част neunzig- деветдесетгодйш1ен, -на, -но <-ни> прил neunzigjährig; деветдесетгодишна жена neunzigjährige Frau деветдесет!и, -а, ю <-и> числ neun zigstelr, s); вж.с. трети девет!и, -а, -о <-и> числ neuntejr, s); вж.с. трети ►девета дупка на кавала съм раз? das fünfte Rad am Wagen sein; до девето коляно разг bis in die neunte Generation; на деветото небе съм разг /много съм щастлив! im siebten Hirn-
185 дееспособност деветйни mel sein деветйни .ш /помен за хмряз! Toten¬ gedenkfeier / (ат neunten Tag nach dem Tod! ^бабини - pa.i? Ammenmärchen n деветка <-ата, -и> ж 1. (цифра) Neun /2. разг (карта за игра) Neun/ Neuner т fam; - спатия Kreuzneun; гола - ungedeckte Neun 3. (превозно средст¬ во) Neun f Neuner m; пътувам c девет¬ ката mit der Neun fahren деветкрат1ен, -на, -но <-ни> приз neunmalig, neunfach; ~ размер neunfacher Umfang, neunfache Größe; n - размер in neunfacher Höhe деветнайсет, деветнадесет <-те> чиез neunzehn; вж.с. три деветнайсетгодйш 1ен, деветнадесет- годйшен, -на, -но <-ни> приз neun¬ zehnjährig; - младеж Neunzehnjährige(r) т; деветнайсетгодишно приятелство neunzehnjährige Freundschaft деветнайст!и, -а, -о <-и> чие.7, девет¬ надесет! и, -а, -о <-и> чие,■? neunzehn¬ te (г, s); вж.с. трети деветократ!ен, -на, -но <-ни> приз, деветор ен, -на, -но <-ни> приз вж. деветкратен деветорк! а <-ата, -и> ж Gruppe von neun Personen oder Gegenständen деветосептемврййск|и, -а, ю <-и> приз ист vom 9.9.1944 (Bulgariens Na¬ tionalfeiertag im Sozialismus); дсветосеп- темврийско въстание der Aufstand vom Neunten September деветоюнск! и, -а, -o <-и> приз ист vom 9.6.1923; - преврат der Staatsstreich vom 9.6.1923 деветстотин <-те> чиа neunhundert; вж.с. триста девйз <-ът, -и, бр: -а> и/ Wahlspruch т, Devise / девйз!а <-ата, -и> ж фин Devisen fpi Währung ß чужди девизи fremde Wäh¬ rung, Devisen девйз 1ен, -на, -но <-ни> приз фнн De¬ visen-; девизен курс, девизна цена Devisenkurs т девйц1а оата, -и> ж Jungfrau ß Mäd¬ chen п девйчески, -а, -о <-и> приз Mädchen-, mädchenhaft; - свян mädchenhafte Schüch¬ ternheit; девическо училище Mädchen¬ schule / ►- манастир Nonnenkloster /? (für Jungfrauen) девойк а <-ата, -и> ж Mädchen п; мла¬ дежи и девойки Jugendliche pl девствен, -а, ю <-и> приз 1. /цезо- мъдрен) jungfräulich 2. преи (непокът¬ нат. пеПокосиапц unberührt; девстве¬ на гора Urwald т 3. преп /чист, непо¬ рочен) rein девствени i к <-кът, -ци> w, девствени- ц!а <-ата, -и> ж Jungfrau //Junge, bzw. Mädchen, die noch keinen Geschlechts kontakt hatten) девственост <-та> ж без мн Jungfräu¬ lichkeit / девятк а <-ата, -и> ж вж. деветка дегазйрам нсв III прх entgasen дегенерат <-ът, -и>.и 1.виол Entartete(r) т 2. книж (духовно изроден човек) geistig Behinderte^! ffmi дегенератйв!ен, -на, -но <-ни> приз degenerativ; дегенеративни изменения degenerative Veränderungen дегенерация <-та> ж без мн виол Degeneration / дегенерйрам (н)св III нпрх в пол degene¬ rieren; дегенерирал плод genetisch ver¬ änderte Frucht дегизйрам /п)св III L прх verkleiden, maskieren; дегизиран като коминочис- тач, той е прониквал в чужди къщи als Schornsteinfeger verkleidet, drang er in fremde Häuser ein П. рефз: ~ се sich verkleiden, sich kostümieren дегизировк!а <-ата, -и> ж Verkleidung / деградация <-та> ж без мн, книж Verfall т; физическа и морална ~ körperlicher und sittlicher Verfall деградйрам (н)св III нпрх verfallen дегустатор <-ът, -и> м Degustator т, Verkoster т дегустаци!я <-ята, -и> ж Kostprobe f Degustation/правя - на вино eine Wein¬ probe machen дегустйрам (ulce III прх verkosten, degustieren; - вино Wein verkosten дедектйв <-ът, -и> н вж. детектив дедуктйв!ен, -на, -но <-ни> приз deduktiv; - метод deduktive Methode дедукци!я <-ята, -и> ж фи:юс Deduk¬ tion / де!ен, -йна, -йно <-йни> приз aktiv; - член на организация aktives Mitglied einer Organisation деепричасти е <-я> ср лииг Adverbial¬ partizip п дееспособ!ен, -на, -но <-ни> приз 1. /деен) leistungsfähig; дееспособна ор¬ ганизация leistungsfähige Organisation 2. юр handlungsfähig дееспособност <-та> ж без мн Leis¬ tungsfähigkeit /
деец 186 действие де1ец с-ецът, -йцй> м 1. (функционер! Funktionär(in) miß 2, (творец! Schaffen¬ de! rj firni; ~ ни Възраждането Protago¬ nist m der nationalen Wiedergeburt (Bulga rische Renaissancej дежурен, -на, -но <-ни> прил Dienst habend; - ученик Dienst tuender Schüler; дежурни иптека Dienst habende Apothe¬ ke; ~ лекар Dienst habender Arzt дежур ен оният, -ни> м разг Dienstha¬ bendei Г) ft ГЩ дежурство <-а> cp Dienst т ohne pl; нощно - Nachtdienst; имам - във втор¬ ник Diensttagsdienst haben, am Dienstag Dienst haben дежуря нсв 11-2. nnpx Dienst haben дезактивация <-та> ж без ми попи Inaktivierung / дезактивирам (п/св III ирх попи inaktivieren дезертйрам (Щса III нпрх Fahnenflucht begehen; - от поста den Posten wider¬ rechtlich verlassen; - от армията Fahnen¬ flucht von der Armee begehen дезертьор <-ът, -и> м Deserteur т дезертьорск ; и. -а, -о <-и> прил fahnen flüchtig дезертьорство ср без ми Fahnenflucht ft осъден за - wegen Fahnenflucht verurteilt дезинтеграция <-та> ж без мн. кннлс Desintegration / дезинфектйрам св Ш вж. дезинфек¬ цирам дезинфекцион ен, -на, -но <-ни> прил Desinfektions; дезинфекционно сред¬ ство Desinfektionsmittel п дезинфекцйрам (Щса /// ирх desinfizie¬ ren дезинфекция <-ята, -и> ж Desinfek¬ tion / дезинформации <-ята, -и> ж кннж Desinformation / дезинформйрам щ}св III нрх - (за) des* informieren (über +akk\ дезодорант <-ът, -и, бр: -а> м Deoido- rantl п; с>л - Deosrift т дезодорйрам !н!св III ирх defslodorieren дезоксирибонуклейнов, -а, «о <-и> прил Desoxyribonuklein- ► дезоксирибо- нуклеипова киселина биол Desoxyribo¬ nukleinsäure / дезорганизация <-ята, -и> ж Desorga¬ nisation / ohne pl дезорганизйрам тсв III нрх desorgani¬ sieren дезориентаци я <-ята. -и> ж Desorien nerung j ohne pl дезориентйрам (н)св UI нрх desorien tieren деидеологизация <-та> ж без мн \ к >- дит Deideologisierung ft ~ на обучение¬ то по литература Deideologisierung des Literaturunterrichts деидеологизйрам (н!св III нрх полт deideologisieren дейз!ъм <-мът> м без мн фмлог Deis¬ mus т деинсталйрам (н/св III нрх нпформ deinstalieren; - програма ein Programm deinstalieren ДЕИО п>кр от Договор за създаване на Европейската икономическа общ¬ ност EWGV т (Vertrag zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft! дейност <-та, -и> ж Tätigkeit ft полити¬ ческа - politische Tätigkeit; културна - kulturelle Tätigkeit; сърдечна - Herztä¬ tigkeit; жизнена - Lebenstätigkeit; раз¬ вивам - eine Tätigkeit ausüben действам нсв III L ннрх 1. /работя, правя шц! handeln, tun; - според пра¬ вилата nach den Regeln handeln 2. (ма¬ шина, орган u dp.) funktionieren; теле¬ фонът не действа das Telefon funktioniert nicht; сърцето действа безотказно das Herz funktioniert einwandfrei 3. /въздейс¬ твам\ влияя) - на нкг/нщ auf jdn/etw wirken; топлината ми действа приспи¬ вателно die Wärme wirkt einschläfernd auf mich 4. (закон) gelten; в природата действат различни закони in der Natur gelten |o herrschen) verschiedene Gesetze И безл: действа се es wird gehandelt; трябва да се действа man muss etwas tun действен, -a, -o <-и> прил 1. (ефекти¬ вен) wirksam 2. (активен) aktiv действеност <-та> ж без мн 1. /ефек¬ тивност) Wirksamkeit / 2. (актив¬ ност) Aktivität / действия <-я> cp 1. /дейност, рабо¬ та) Handlung ft Tat ft Aktivität ft жела¬ ние за - Arbeitslust /-свобода на - Hand¬ lungsfreiheit /-начин на - Handlungsweise /2. (влияние) Wirkung /(auf jdn/etw); под действието на нкг/нщ unter der Wirkung von jdm/etw; вредно - на нкг/ нщ schädliche Wirkung von jdm/etw 3. (поредица от случки) Handlung / Geschehen n ohne pl; действието в по¬ вестта се развива бавно die Handlung des Kurzromans entwickelt sich langsam 4. n:.vn\ лит Akt пщ трагедия в 5 дей¬ ствия Tragödie / in 5 Akten 5. mat
действителен 187 д&лва Rechenart / ~ събиране Addition f; че¬ тири аритметични действия vier Grundrechenarten действйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил I. {реален) wirklich, real; - случай wirk¬ licher Vorfall; действителна стойност realer Wert 2. /истински, неподправенJ wahr; - свят wahre Welt 3. fвалиденj gültig; - брак gültige Ehe 4. линг (дея¬ телен) aktivisch; - залог Aktiv n действйтелност <-та> ж без мн 1. (ре¬ алност/ Wirklichkeit ß Realität/* съвре¬ менна - Gegenwart/2. юр Tatbestand т дек сдекът, декове, бр: дека> м гпхн (възпроизвеждащо устройство) Abspielgerät п декабрйст <-ът, -и> м ист üekabrist т декад I а оата, -и> ж книж (десет¬ дневка) Dekade / декадент <-ът, -и> м мзк Anhänger т der Dekadenz; писател - dekadenter Schriftsteller декадентск|и, -а, -о <-и> прил мзк de¬ kadent; декадентска поезия dekadente Dichtung декадентство ср без мн изк Dekadenz / декан <-ът, -и> м Dekan т деканат <-ът, -и, бр: -а> Dekanat п декар <-ът, -и, бр: -а> м Dekar п (Maßangabe: 0,1 Hektar oder 10 Ar); нива от 5 декара 5-Dekar-Acker т декември м Dezember т; вж.с. август декемврййск|и, -а, -о <-и> прил De zember-; - ден Dezembertag т декламатор <-ът, -и> м, декламатор- к1а <-ата, -и> ж Deklamator(in) miß декламаторск I и, -а, -о <-и> прил 1. (на декламатор) deklamatorisch; - жесто¬ ве deklamatorische Gesten 2. прен (на¬ дут, тържествен I übertrieben pathe¬ tisch scherz; - тон deklamatorischer Ton декламация ота> ж без мн Deklama¬ tion / декламйрам (п/св 111 прх 1. (рецити¬ рам/ deklamieren, rezitieren 2. (?оворя превзето, надуто/ übertrieben sprechen деклараци1я <-ята, -и> ж Erklärung /* давам - eine Erklärung abgeben; правя - eine Erklärung machen; - на правител¬ ството Regierungserklärung ►данъчна - Steuererklärung/* клетвена ~ eidesstattli¬ che Erklärung декларйрам (н/св /// npx deklarieren, erklären; ~ имотите си sein Vermögen deklarieren деклаейрам (н!св IIII. npx deklassieren II. рефл: ~ се sich deklassieren декодер <-ът, -и, бр: -a> м и хи Decoder т, Entschlüssler т декодйрам /н/св IIIпрхw xi\ decodieren; - сигнал ein Signal decodieren |о (mir einem Code) entschlüsseln! деколте <-та> cp Dekollete n, Dekolletee, Ausschnitt m;дълбоко - tiefes Dekolletee, tiefer Ausschnitt; остро - spitzes De¬ kolletee, spitzer Ausschnitt декомпреейрам (н/св III npx пнформ, texh dekomprimieren; - файл eine Datei dekomprimieren декомпресия <-та> ж без мн пнформ. texh Dekompression /* програма за - на файлове Dekomprimierungsprogramm п für Dateien декомунизация <-та> ж без мн полит Dekommunisierung / закон за - Dekom- munisierungsgesetz п декор оът, -и, бр: -а> м тедтр Dekor п декоратйв!ен, -на, -но <-ни> прил De korations-, dekorativ; декоративна жи¬ вопис Dekorationsmalerei / декоратив¬ но пано dekorative Wandmalerei; деко¬ ративни рибки kleine dekorative Fische декоратор <-ът, -и> ,и, декораторк|а <-ата, -и> ж 1. и тсатр (аранжор/ De- korateur(in) miß 2. тедтр (проектант на декора} Bühnenbildner(in) m(ß декораци я <-ята, -и> ж 1. само ед (украса, украсяване/ Dekoration / 2. I i-.ATP (декори) Bühnenbild п, Bühnen¬ ausstattung / декорйрам (н)св III npx dekorieren; - с картини mit Bildern dekorieren декрет <-ът, -и, бр: -а> м Dekret п; издавам - ein Dekret erlassen декриминализация <-та> ж без мн юр Entkriminalisierung / декриминализйрам (н/св /// прх юр entkriminalisieren; използването на дро¬ га се декриминалнзира в някои стра¬ ни der Drogenkonsum wird in manchen Ländern entkriminalisiert декриптйрам (nlce III npx пнформ ent¬ schlüsseln; - съобщение eine Mitteilung entschlüsseln декстрйн <-ът> м без мн хпм Dextrin п декстрйн !ен, -на, -но <-ни> прил, дек- стрйнов, -а, -о <-и> прил хпм Dextrin-; декстриново лепило Dextrinkleister т делб(а оата, -й> ж Teilung / - на имущество Teilung eines Vermögens делв1а <-ата, -и> ж Tontopf т; ~ за туршия Tontopf für eingelegtes Gemüse ► бъркам в делвата с меда прен aus etw dat Nutzen ziehen
делегат 188 Делхи делегат <-ът, -и> м, делегатк! а <-ата, -и> ж Delegiertei г) fim); делегати па конгреса Kongressdelegierte делегатск и, -а, ю <-и> нрнл Dele¬ gierten-; делегатска карга Delegierten¬ karte / делегаци я оята, -и> ж Delegation /; правителствена - Regierungsdelegation делегирам injce III нрх delegieren; - прана и отговорности Rechte und Pflichten ian jdm delegieren делегитимйрам писа III нрх кннж jdn etw für illegitim erklären; - управление¬ то (па пкгi die Regierung (von jdm| für illegitim erklären делене cp без ми 1. // mio.i Teilung f; - на клетките Zellteilung 2. /разгранича¬ ват'/ Trennung / делени е<-я>г/; 1. /разделяне} Teilung /2. мм Division f Teilen n 3, /скала на уред/ Pinteilung f, линийка c деления Lineal mit Zentimeter- und Millimeter¬ einteilung; едно ~ na термомегьра ein Teilstrich auf dem Thermometer деликат ен, -на, -но <-ни> нрнл 1. /не¬ жен, (f)uin zart; деликатни черти zarte (iesicl ltszüge; деликатна кожа zarte Haut; деликатно здраве zarte Gesundheit 2. /чувствителен! empfindlich; дели¬ катна душа empfindliche Seele 3. /вни¬ мателен, тактичен} vorsichtig, taktvoll: проявявам деликатно отношение към ши jdn taktvoll behandeln; деликатни забележки vorsichtige |о taktvolle) Be¬ merkungen 4. /неудобен) delikat, heikel; - въпрос delikate |o heikle) frage деликатес <-ът, -и, бр: -a> м Delikatesse Peinkost [ ohne pl деликатес ен, -на, -но <-ни> прал Dell katess(en), Peinkost-; - магазин Feinkost¬ geschäft n; ~ салам Delikatesswurst / деликатност <-та> ж без мн Feinfühlig¬ keit / Eeingefühl rv проявявам - Fein¬ gefühl zeigen делим. -а. -о <-и> нрнл teilbar; - апар¬ тамент teilbare Wohnung: делимо иму¬ щество teilbares Gut \о Vermögen): чис¬ ло, делимо на 3 durch 3 teilbare Zahl ► делима представка лпнг trennbares Präfix, trennbare Vorsilbe делимо <-и> ср маг Dividend т, Teiiungs- zahi / делимост <-та> ж без мн Teilbarkeit / делириум <-ът> м без мн н прен мпд г . изпадам в - ins Delirium fallen ► - зременс mi t Delirium tremens n делител ■ -ят. -и,-.u мм Divisor m, Teiler m делни Ik <-кът, -ци, 6p: -ка> .w Werktag nx делници и празници Werk und Feiertage дел ничен, -на, -но <-ни> нрнл 1. {ра¬ ботен} Werk-; - ден Werktag т 2. прен (всекидневен, еднообразен! alltäglich, einförmig; - живот Alltagsleben n делничност ота> ж без мн Alltäglichkeit р сива - graue Alltäglichkeit дел о <-ä> cp 1. /постъпка, дейст¬ вие! Tat J; благородно - edle Tat; отго¬ варям за делата си für seine Taten ver¬ antwortlich sein 2. само cd /всеобща дейност / Tun n, Werk n; предан на об¬ щото - dem gemeinsamen Tun |o Werk| hingegeben 3, /съдебен процес} Prozess m, Verfahren n; водя - einen Prozess füh ren: завеждам - срещу нкг gegen jdn einen Prozess anstrengen; нзгубвам/сне- челвам - einen Prozess verlieren/ge Winnen 4. само cd (дейност на извес¬ тна личност) Werk п; книга за живо¬ та и делото на Иван Вазов Buch n über Leben und Werk von Ivan Vasov 5. само cd /кръг от знания) Wesen /?; военно - Militärwesen 6. алм. ioi» |Rechtssache f Akte f; висящо - ioi> schwebende Sache; слагам към - лдм zu den Akten legen делов и, -ä, -ö <-й> нрнл 1. ддм Ge schäfts-, geschäftlich; - книжа Geschäfts¬ papiere npl 2. /енергичен, похватен} energisch, tatkräftig; - човек energischer |o tatkräftiger) Mensch; - качества fachliche |o organisatorische) Fähigkeiten 3. /стегнат, организиран} sachlich деловйтост <-та> ж без мн Tatkraft f Energie / деловодйтел <-ят, -и> деловодй- телк.а <-ата, -\л>ж Sachbearbeiter! inj m/f деловодств о <-а> cp Aktenführung / ohne pl делт а оата, -и> ж п-огр Delta п; дел¬ тата на река Дунав Donaudelta делтаплан(ер) <-ът, -и, бр: -а> м Delta- gieiter т, i DeltajDrachen m делтапланериз ъм <-мът> ж без мн слот Drachenfliegen п ohne pl; клуб ио - Drachenfliegerklub m; състезание по - Drachenfliegerwettkampf m делтапланерист <-ът, -и> му делтапла- неристк а <-та, -и> ж споп Drachen- fiiegerimi miß делфйн <-ът, -и, бр: -а> м зоол Delfin т делфинариум <-ът, -и> м Delfinarium п делфйнов, -а, о <-и> нрнл Delfin-; делфинова мас Deifinfett п Делхи м i L-.огр Delhi п
деля 189 деля псе ll-l. I. прх 1. и прси (разде¬ лям. споделям j teilen; - продукти Le¬ bensmittel (aufjteilen; - пари Geld (aufj- teilen; - шц по братски sich datetw akk brüderlich teilen; - радости и скърби c икг mit jdm Freud und Leid teilen 2. fот¬ делямI beiseite legen; - от заплатата vom Gehalt \o Lohn] beiseite legen; ~ от печалбата vom Gewinn beiseite legen 3. мат dividieren, teilen; - 12 na 6 zwölf durch sechs dividieren |o teilen] 4. /отде¬ ляли/ trennen; делят ни минути от по¬ бедата Minuten trennen uns~ vom Sieg; дели ги една ограда eine Mauer \o ein Zaun] trennt sie мегдан c нкг раз? /конкурирам a'/mit jdm wetteifern; - от залъка си разг sich dat etw akk vom Munde absparen П. рефл: ~ се 1. /от¬ далечавам се) sich trennen; не се - от майка си sich von der Mutter nicht trennen Z /страня/ sich absondern; - се от групата sich von der Gruppe absondern 3. и виол sich teilen 4. само 3 л., ед мдт teilbar sein; 10 се дели на 2 10 ist durch 2 teilbar демаго!г огьт, -зи> м Demagoge т демагогия <-та> ж без мн Demagogie / демагогски, -а, -о ои> прал demago¬ gisch; - похвати demagogische Verfahren; - фрази demagogische Phrasen демагогствам нсв III ннрх Demagogie betreiben, demagogisch sein демагожк1и, -а, -о <-и> прал вж. де¬ магогски демараж <-ът> м без мн Geschwindig¬ keitsüberschreitung / демаркацион1ен, -на, -но <-ни> прал кнш/с Demarkations-; демаркациониа линия Demarkationslinie / демек част разг das heisst, also; ие стс съгласни, - аз ви лъжа? ihr seid nicht einverstanden, ich betrüge euch also? деменция ота> ж без мн мпд Demenz ß алкохолна/иаркотична - Demenz infolge von AlkohoL/Drogensucht демилитаризация <-та> ж без мн нолиг Entmilitarisierung / демилитаризйрам /н/св III нрх пол мг entmilitarisieren демо ср без мн Demo ß ~ на продукт Demo eines Produkts; - на компютърна игра Demo eines Computerspiels демобилизация <-та> ж без мн 1. ногл i Demobilisierung /2. прен (липса на ак¬ тивност} Erlahmung f fig демобилизйрам /н/св IIII. прх 1. hoiи demobilisieren 2. прен jds Kräfte erlahmen демонйчен lassen//# jdn demobilisieren/а/г/ II. рефл: - се прен (ставам безоееп} seine Kräfte erlahmen lassen fig демовариант <-ът? -и, бр: -а> м Demovariante / демоверси|Я <-ята, -и> ж Demoversion / демограф оът, -и> м Demograf т демография <-та> ж без мн Demogra¬ fie / демографск и, -а, -о <-и> прил demo¬ grafisch; демографска политика demo grafische Politik; - ернв demografischer Knick демоде <неизм> прил разг altmodisch, aus der Mottenkiste fam; дрехите му са - seine Kleidung ist altmodisch демодйран, -a, -o <-и> прил altmodisch, unmodern; демодирани панталони altmodische Hose демократ <-ът, -и> м, демократк1а <-ата, -и> ж Demokrat(in) m/fi демократизация <-та> ж без мн Demokratisierung ß ~ на обществото Demokratisierung der Gesellschaft демократизйрам /н/св IIII. прх demo¬ kratisieren II. рефл: ~ се sich demokra¬ tisieren демократйз1ъм <-мът> м без мн De¬ mokratie J; тон ни спечели със своята справедливост и - er hat uns durch seine Gerechtigkeit und demokratische Gesinnung für sich gewonnen; борба за ~ Kampf m um Demokraüe демократйч1ен, -на, -но <-ни> прил 1. /основан на демокрацията/ demo¬ kratisch; - ред demokratische Ordnung; демократични възгледи demokratische Ansichten 2. /народен) volksnah, demo¬ kratisch; - човек volksnaher Mensch демократйческ1и, -а, -о ои> прил demokratisch демократйчност ота> ж без мн 1. (зачитане на права) demokratische Gesinnung 2. /близост до народа! Volks¬ nahe / демократск и, -а, -о <-и> прил Demo¬ kraten ; демократско управление Regierung / der Demokraten демокраци!я оята, -и> ж полит De¬ mokratie /: буржоазна - bürgerliche De¬ mokratie; народна - Volksdemokratie; вътрешнопартийна ~ innerparteiliche Demokratie демон оът, -и, бр: -а> .u Dämon т; зъл - böser Geist демонйч!ен, -на, -но они> прил, де- монйческ!и, -а, ю <-и> праз dämo-
nisch; - нрав dämonischer Charakter демонск и, -а, -o <-и> npu.i dämonisch; демонска сила dämonische Kraft демонстрант <-ът, -и> .и, демонстран- тк а <-ата, -и> ж Demonstrant!inj mifj демонстратйв ен, -на, -но <-ни> npu.i demonstrativ; - мач Schauwettkampf т; - отговор demonstrative Antwort демонстраци я <-ята, -и> ж Demon straüon f; - на автомобили Autoschau f; ~ на филми Filmschau; многохилядна - vieltausendköpfige Demonstration; про¬ тестна - Protestdemonstration, Protest¬ kundgebung f; - на вярност Treuebekun¬ dung f; ~ на ревност Demonstration der Eifersucht демонстрирам (щсп III injnpx demon¬ strieren демонтаж <-ът> м без ми 1. гехн De¬ montage / 2. прен Abschaffung J - на социалистическата система Abschaf¬ fung des sozialistischen Systems демонтирам (пра KI прх 1. rnxit demontieren; - съоръжение eine Anlage demontieren 2. npcn abschaffen fig деморализация <-та> ж без ми De moralisierung / деморализирам (nlce III прх demora¬ lisieren, entmutigen демоскопск!и, -а, *о <-и> прил кпиж demoskopisch, Memungsforschungs-; - институт Institut п für Demoskopie |оMei¬ nungsforschung!; дсмоскопско проучва¬ не Meinungsforschung / ден <денят, дни, бр: дена> м Tag т; през лятото дните са дълги im Sommer sind die Tage lang; видяхме се през деня wir haben uns am Tage \o tagsüber] gesehen; април има 30 дни April hat dreißig Tage; два/няколко пъти на ~ zwei Mal/einige Male täglich ►събирам бели пари за черни дни разг Notgroschen sparen; посред бял ~ разг am helllichten Tage fig; броя дните разг (с нетърпение очаквам пщ1 die Tage zählen fig; бял - не виждам keinen guten Tag haben; живея - за - von der Hand in den Mund leben, in den Tag hinein leben; ~ и нощ .'непрекъснато I Tag und Nacht; до - днешен !<)o този момент! bis auf den heutigen Tag; от - до пладне разг kurz; един - никога, а бъдеще! eines Ischö- Г;*;г. | Tages; през - често/ jeden zweiten Ти; оня чан онзи) - vorgestern; на . 1 ругни - am nächsten Tag: от - на - mit 'lag. von lag zu Tag; работя на н i»лсн/нсггьлси работен - ganztags департамент halbtags arbeiten; - след - einen Tag nach dem anderen; денят се познава ог сут¬ ринта поговорка bereits \о schon] am Morgen erkennt man den Tag sprichw; почивен - Feiertag, Ruhetag; имен ~ Namenstag; рожден - Geburtstag; добър ~! guten Tag!, Tag! fam; приятен ~! einen (recht) schönen Tag! дендрология <*та>ж без ми ьог Dend¬ rologie / денем прч am Tage, tagsüber; ~ работя, нощем почивам tagsüber arbeiten, nachts¬ über ausruhen дениер <-ът, -и, бр: -а> м (мярка за плътностI Denier n (Maßangabe für Festigkeit von Strumpfhosen und Strümp fern Abk. den); чорапогащник c 20 де- iiucpa (eine] Strumpfhose 20 den денк <денкът, денкове, бр: денка> м Bündel п; - с дрехи ein Bündel Kleidung деноминаци!я <-ята, -и> ж лижи фии Denominaüon / денонощ1ен, -на, -но <-ни> прил unun terbrochen, Tag und Nacht; - труд 24-Stun- den-Arbeit f; - магазин rund um die Uhr geöffnetes Geschäft денонощШе <-я> cp Tag m денонощно прч 1. (непрекъснато! un¬ unterbrochen, Tag und Nacht; работим ~ ununterbrochen \o Tag und Nacht| \o 24 Stunden] arbeiten 2. (за едно деноно¬ щие/pro Tag; - харчим два кубика дър¬ ва pro Tag verbrauchen wir zwei Kubik¬ meter Holz денонейрам (н/св III прх юр kündigen; - договор einen Vertrag kündigen денсмузика <-та> ж без мн Dancemusik дентал1ен, -на, -но <-ни> прил лииг dental ДЕО съкр от Договор за създаване на Европейската общност EGV т (Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemein¬ schaftf ДЕОАЕ съкр от Договор за създаване на Европейската общност за атомна енергия EAGV т / Vertrag zur Gründung der Europäischen Atomgemeinschaft) ДЕОВС съкр от Договор за създаване на Европейската общност за въгли* ща н стомана EGKSV т (Vertragzur Grün¬ dung der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl) департамент <-ът, -и, бр: -а> м Departe¬ ment д- Държавен ~ (в САЩ) State Department /Außenministerium der USA); студент в ~ „Културология“ Student m am Lehrstuhl für Kulturwissenschaft
191 депо деп!0 <-а> ср и \п:д Depot п; библио¬ течно - Büchereidepot; трамвайно - Straßenbahndepot; железопътно - Zug¬ depot; ръководител на - Depotleiter т; липидно - мед Fettdepot депозант <-ът, -и, бр: -а> м фин Deponent гц Einleger т; доларов ~ Deponent, der das Konto in US Dollar führt депозирам (н)св III npx 1. (давам на съхранение/ deponieren; - пари (в) Geld deponieren \о verwahren) (in + dat)\ ~ ценни книжа Wertpapiere deponieren [o verwahren] 2. (подавам) einreichen, hinterlegen; - декларация eine Erklärung einreichen депозит оът, -и, бр: -а> м 1. фин (влог) (Bankeinlage / Konto п 2. (предплата) Pfand п; плащам - за шц ein Pfand für etw akk hinterlegen [o zahlen) депозитар <-ят, -и> м фин Depositär т, Verwahre* гц ~ на държавни цепни книжа staatlicher Depositär für Wertpapiere депозитар Iен, -на, -но <-ни> прил само в съчет. депозитарна разписка фин Depotschein т; фалшиви депозитарни разписки falsche Depotscheine депозитI ен, -на, -но <-ни> прил De¬ positen-; депозитна разписка Deposi¬ tenschein т депозитор <-ът, -и, бр: -а> м фин Deponent гц Einleger т; вложения на депозитори Depositen pl деполитизация <-та> ж без мн полит Entpolitisierung/* - на съдебната систе¬ ма Entpolitisierung des Rechtssystems деполитизйрам /н/св III прх полит entpolitisieren; съдиите са деполнтизи- рани die Richter sind entpolitisiert депонйрам (н/св III прх фин deponieren; ~ заплата Gehalt deponieren депортацион1ен, -на, -но <-ни> прил Deportations-; - лагер Deportationslager п депортйрам (н)св III прх deportieren депресйв1ен, -на, -но <-ни> прил кпиж depressiv; депресивно състояние de¬ pressiver Zustand, depressive Gemütslage депресйрам /п)св III прх deprimieren депреси1я <-ята, -и> ж кпиж 1. /по¬ тиснатост на духа) Depression / в - сьм unter Depressionen leiden; изпадам в дълбока душевна - in schwere seelische Depressionen fallen 2. мг-п-о. iikoii Depression/стопанска - wirtschaft¬ liche Depression, Wirtschaftskrise /широ¬ ка климатична - breites Tiefdruckgebiet депутат <-ът, -и> м, депутатк!а <-ата, -и> ж Abgeordnete!r) f(m) ДЕС депутатск. и, -а, -о <-и> прил Abgeordne¬ ten-; - мандат Abgeordnetenmandat п; - имунитет Abgeordnetenimmunität / дерансв 1-4.4. I.прх 1. (убитоживот¬ но) enthäuten; - овца/заек ein Schaf/ einen Hasen enthäuten 2. разг (късам, съдирам) zerreißen; - платно/хартия ein Tuch/Papier zerreißen 3. (дращя) kratzen; дера като коте wie eine kleine Katze kratzen 4. разг (бия нкг) heftig schlagen, verprügeln fam BL рефл: ~ се 1. разг /крещя/ sich heiser schreien, aus Leibes¬ kräften schreien; - си гърлото sich die Lunge aus dem Halse schreien 2. разг (кашлям силно) heftig husten ►- лиси¬ ци разг (повръщам) sich erbrechen; дерем си очите (караме се) sich in den Haaren liegen дерайлйрам (н/св III нпрх 1. /влак, трамвай) entgleisen 2. прен (обърквам се, разстройвам се) entgleisen, sich taktlos benehmen дерби <-та> ср с поп' Derby п, Spitzen¬ spiel п; футболно - Spitzenfußballspiel п дервйш <-ът, -и> м рея Derwisch т дервйшк|и, -а, -о <-и> прил Derwisch-; дервишка молитва Derwischgebet п дере <-та> cp Talschlucht / стръмно ~ steile Talschlucht деребе I й <-ят, -и> м 1. ист eigenmächtig handelnder Gouverneur im Osmanischen Reich 2* разг (потисник, тиранин) Tyrann /77, willkürlich handelnder Beamte(r) дередже cp без мн, разг (лошо поло¬ жение) schlechte Lage, schlechter Zustand дерзая псе 1-5. нпрх mutig vorangehen дериват <-ът, -и, бр: -а> м 1. хим Derivat ц петролни деривати Erdölderivat п ohne pl 2. динг (производна дума) Derivat!iv) nr Ableitungswort n 3. ттл ab¬ geleitete Telefonverbindung деривацион1ен, -на, -но <-ни> прил Abzweig-, derivativ; - канал Abzweigka¬ nal т дериваци я <-ята, -и> ж 1. само ед нешп Derivation/Seitenabweichung/eines Geschosses 2. inxn Umleitung /3. само cd iiinir Derivation / Wortableitung / дерматоло г <-гът, -зи> м Dermatologe т Hautarzt т дерматологйч1ен, -на, -но <-ни> прил, дерматологйческ!и, -а, -о <-и> прил dermatologisch; - кабинет Sprechzimmer п eines Hautarztes |о Dermatologen] дерматология <-та> ж без мн Derma¬ tologie / ДЕС съкр от Договор за Европейския
десант 192 десетхйляден съюз EUV /77 / Vertrag über die Europäische UnionI десант оът, -и, бр: -а> м Landung /; морски - Seelandung; военен - Truppen¬ landung десант ен. -на, -но они> npiu Lan- dungs-; десантни войски Landungs¬ truppen pi десен, дясна, дясно <десни> при.) rechte!г, si; дясна ръка rechte Hand; десни партии и преи rechte Parteien; дясна страна rechte Seite ►дясна ръка съм на нкг разг (най-добър помощ¬ ник! jds rechte Hand sein десен оът, -и, бр: -а> м Dessin п, Farbe f; разнообразие на десени Dessinvielfalt / Farbenvielfalt десерт оът, -и, бр: -а> м Nachtisch т ohne pl, Nachspeise / Dessert n; вкусен - schmackhafter |o leckerer] Nachtisch десерт ен, -на, -но <-ни> прил Dessert ► десертно грозде Tafelweintraube J; десертно вино Dessertv/ein / десет оте> числ zehn; вж.с. три десет- първа съставна част Zehn-, zehn- десета |к окът, -ци, бр: -ка> м разг, десетачк I а оата, -и> ж разг Zehnlewa¬ schein т, Zehner т fam десетгодйш ен, -на, -но <-ни> прил zehnjährig; десетгодишно момиче Zehn¬ jährige /; - план Zehnjahresplan т DDR десетгодйшнин!а оата, -и> ж zehnter (ahrcstag, Zehnjahr|es)feier / десетдневен, -на, -но они> npiu zehntägig; десетдневна ваканция zehn¬ tägiger Urlaub десетдневк!а <-ата, -и> ж Dekade /; първа - на месеца erste Dekade des Mo¬ nats десет I и, -а, -о ои> чие. i zehntem s); вж.с. трети ►до десето коляно разг bis in die zehnte Generation; на десетото небе съм разг 'много съм щастлив; im siebten Himmel sein; през девет земи в десета разг много надалеч: über Berg und Tal: десетте божи заповеди разг die Zehn Gebote десетилет ен, -на, -но <-ни> прил zehmährig; десетилетна борба lang iahrlger Kampf десетилети е <-я> cp Jahrzehnt п десетйц а -"-ата. -и> ж 1. числото oft гщ. Zehn /2. м \ I Zehner т десетйч ен. -на. -но < -ни> npiu маг ' z G Z г г г: десетична бройна система Ьо;::;о.7'Л<:Гп п, Zehnersystem: десетична дроб Dezimalbruch т, Zehner¬ bruch; десетична запетая Dezimalkom¬ ma rv десетично число Dezimalzahl / десетк а оата, -и>ж 1. разг /цифраj Zehn / 2. (карта за игра/Zehn f Zehner т fam; - спатия Kreuzzehn, Treffzehn 3. само мн (голям брои от нщ! Dutzende npl von +dap получавам де¬ сетки писма Dutzende von Briefen bekommen 4. разг (превозно средст¬ во j Zehner т, Zehn f; пътувам c десет¬ ката mit dem Zehner |o der Zehn] fahren ► удрям \или уцелвам] (в) десетката разг ins Schwarze treffen fig; c тая по¬ купка уцелих десетката ich habe es mit diesem Einkauf voll getroffen fig десеткрат ен, -на, -но <-ни> прил zehnfach, zehnmalig десето- първа съставна част Zehn-, zehn- десетобал i ен, -на, -но они> прил zehn stufig; десстобална система zehnstufiges Notensystem десетобо ец оецът, -йци> .w спорт Zehnkämpfer т десетобо -й <-ят> м без мн спорт Zehn¬ kampf т десетоклас!ен, -на, -но <-ни> прил Zehnklassen-, zehnklassig; десетокласно училище Zehnklassenschule fDDR; десе- токлаепи учебници Lehrbücher npl für die zehnte Klasse десетокласни1к окът, -ци> м, десе- токласничк а <-ата, -и> ж Schüler(m) m(ß der zehnten Klasse, Zehntklässler(in| miß десетократ ен, -на, -но они> прил еж. десеткратен десетолевк а оата, -и> ж Zehnlewa¬ schein т, Zehner т fam десетор ен, -на, -но <-ни> прил zehn¬ fach; - размер zehnfacher Umfang, zehnfache Größe; в - размер in zehnfacher Höhe десеторна оата, -и> ж Zehn / десеторно нрч zehnfach, zehnmal; - по-голям съм от zehnmal so groß sein wie з-пот, um das Zehnfache größer sein als +nom десетпроцентов, -a, -o <-и> прил zehn prozentig: десетпроцентова лихва zehn¬ prozentiger Zins: - разтвор zehnprozentige Lösung * десетстепен ен, -на, -но они> прил zehnstufig; десетстепенна ска.и zehn¬ stufige Skala десетхйляд ен, -на, -но <-ни> прил
десетчасов 193 детектор zehmausend; ~ град Stadl f mit über zehntausend Einwohnern десетчасов, -a, -o <-и> прил zehnstündig; десетчасово пътуване zehnstündige Fahrt дескрйптивен, -на, -но <-ни> прил книж (описателен/deskriptiv; дескрип¬ тивни методи deskriptive Methoden ►дескриптивна геометрия deskriptive Geometrie; дескриптивна лингвистика deskriptive Linguistik десктоп <-ът, -и, бр: -а> м информ 1. (настолен компютър) Desktop т; работя на - am Desktop arbeiten 2. (ра¬ ботно поле на операционна систе¬ ма) Arbeitsfläche / eines Betriebssystems; щракнете с мишката в десктоиа! klicken Sie mit der Maus im Desktop! деснйц!а <-ата, -и> ж 1. (дясна ръка/ rechte Hand, Rechte f; подай си десница¬ та! reich mir die Hand!; стискам десни¬ цата на нкг jdm die Hand drücken 2. u npcn no/iii i Rechte fohne pl;депутат от десницата Abgeordnete(r) f(m/ der Rechten десничар <-ят, -и> м, десничарк|а оата, -и> ж Rechtshänder(in) m(f) десничарск и, -а, -о <-и> прил полш rechtsorientiert десноцентрйсткй, -а, ю <-и> прил поли) rechtszentristisch десоциализация <-та> ж бел мн, книж Desozialisierung ß - на личността Desozialisierung der Perönlichkeit десоциализйрам (н/св III пр.х книж desozialisieren деспот <-ът, -и> м и прен i irr Despot т; ~ в семейството Famiiientyrann т деспотйз|ъм <-мът> м без мн Despo¬ tismus т; бащин ~ väterlicher Despotismus деспотйч ен, -на, -но <-ни> прил, дес- потйческ I и, -а, -о <-и> прил despotisch; - режим despotisches Regime; - харак¬ тер despotischer Charakter деспотство ср без мн 1. (власт на дес¬ пот / Despotismus т, unumschränkte Ge¬ waltherrschaft 2. ист (област. управля¬ вана от деспот/ Despoüe / дестабилизация <-та> ж без мн, книж Destabilisierung ß - на държавата De¬ stabilisierung des Staates дестабилизйрам (и/св III пр.х destabi¬ lisieren дестилат оът, -и, бр: -а> м Destillat п; петролни дестилати Erdöldestillate npl дестилат ен, -на, -но <-ни> прил Destillier; дестилати» вино Destillatwein т дестилатор '--ът, -и, бр: -а> .и Destilia teur т дестилацион ен, -на. -но <-ни> прил Destillier-; - апарат Destillierapparat т дестилация <-та> ж без мн Destillation ß фракционна - Fraktionsdestillation ► суха - хим trockene Destillation дестилйрам (н/св III пр.х destillieren; - вода Wasser destillieren дестилйран, -а, -о <-и> прил destilliert; дестилирана вода destilliertes Wasser дестинаци1я <-ята, -и> ж Strecke f; полет по дестилацията София - Па¬ риж Flugstrecke Sofia - Paris деструктйвен, -на, -но <-ни> прил destruktiv; - процес destruktiver Prozess; - нлаи destruktiver Plan десятка ж вж. десетка детайл <-ът, -и, бр: -а> м тихи Detail п; ~ от картина Bilddetaü; - за автомо¬ бил KFZ-Ersatzteil п ►в детайли (под¬ робно/ im Detail, bis ins kleinste Detail детайл 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (под¬ робен} detailliert; детайлно описание detaillierte Beschreibung 2. ткхн in Stücken \оTeilen) \о Details); детайлно кроене на металите Zuschneiden п von Metallteilen детайлизация <-та> ж без ми Detaillie¬ rung/'- на работна програма detaillierte Beschreibung eines Arbeitsprogramms детайлизйрам (н/св III пр.х detaillieren; - предложение einen Vorschlag im Detail |o bis ins kleinste Detail) darstellen детайлйрам /н/св III пр.х detaillieren де !те <-ца> cp Kind п; - на своето време прен ein Kind seiner Zeit; колко деца имаш? wie viele Kinder hast du?; от ~ von Kind auf |oan); познаваме се от деца wir kennen uns von Kind auf; очаквам - ein Kind erwarten; той е цяло - er ist ein großes Kind fig ► »! децата ще ми се сме¬ ят sogar die Kinder lachen mich aus fig; ne ставай -!, не се дръж като малко ~! neuop sei nicht kindisch!; нямам ии ни коте разг völlig einsam leben; много баби, килаво ~ поговорка viele Köche verderben den Brei sprichw; това и деца¬ та го знаят das weiß jedes Kind детектйв <-ът, -и> м Detektiv т детектйвск i и, -а, -о <-и> прил Detektiv-, Kriminal-, detektivisch; детективско бю¬ ро Deteküvbüro л;- роман Detektivroman т, Kriminalroman детектор <-ът, -и, бр: -а> м Detektor т; ~ за фалшиви бандероли Detektor für gefälschte Banderolen; ~ на лъжата Lügendetektor
детекторен 194 децилитър детектор*ен, -на, -но <-ни> прил De tektor; - радиоприемник Detektor empfanger т детелина <-ата, -и> ж 1. ujt Klee т ohne pl; четирилистна - vierblättriges Kleeblatt, Glücksklee 2. (сложно кръс¬ товище/ Kleeblatt!kreuz! п детерминйзъм <-мът> .w без мн фп- лос Determinismus т детерминирам (иjce III прх determi¬ nieren детерминйст <-ът, -и> м} детерминйс- тк а <-ата. -и> ж Determinist!in) miß детерод ен, -на, -но <-ни> прил Zeu gungs-; детеродни органи Zeugungs¬ organe npl, Geschlechtsorgane, Genitalien Pl детеубй ец <-ецът, -йци> м Kinder¬ mörder т детеубййств о <-а> cp Kindermord т детйнск и, -а. -о <-и> прил 1. (па детеI kindlich; - плач kindliches Weinen; де¬ тинска възраст Kindesalter п 2. пейор kindisch детйнство ср без мн Kindheit /‘спомени от - Kindheitserinnerungen fpl детйнщин а оата, -и> ж пейор kin¬ disches Benehmen, Kinderei ß върша дстинщини Kindereien treiben дето прч разг аж. гдето детонатор <-ът, -и, бр: -а> м Detonator т детонацион ен, -на, -но <-ни> прил Detonation^-; детонацпонна вълна Detonationswelle / детонаци1я <-ята, -и> ж 1. (мощен взрив/ Detonation /- на бомби Bomben¬ detonation 2. м Xi 1 Klopfen /7,‘физ Schwan¬ kung / детронаци!я <-ята, -и> ж Entthronung/ - на княз Fürstenentthronung детронйрам (и/се III прх entthronen детск|и, -а, -о <-и> I. прил Kinder-; - болести Kinderkrankheiten pl; детска възраст Kindesalter д- - говор Kinder¬ sprache / - дрехи Kinderkleidung / ohne pt детска количка Kinderwagen т; :лн/тш> Sportwagen, Buggy т; детска престъпност Kinderkriminalität/ ~ смях Kinderlachen п ►детска градина Kinder¬ garten т; детска консултация Mütter- beratungsstelle/детски надбавки Kinder¬ geld п ohne pl Kinderbeihilfe/А; детска учителка Kindergärtnerin /детски ясли Kinderkrippe /П. нрн обикн в съчет. по - kindhaft, kindlich: пейор kindisch детство ср без ми Kindheit / дефанзйва <-та> ж без мн Defensive / дефанзйв!ен, -на, -но <-ни> прил defensiv дефект <-ът, -и, бр: -а> м Defekt т, Fehler т; фабричен - Fabrikationsfehler дефект! ен, -на, -но <-ни> прил defekt, mangelhaft, fehlerhaft дефектоло1г <-гът, -зи> м Fleilpädagoge т дефектология <-та> ж без мп Fleilpäda- gogLk / дефектоскоп <-ът, -и, бр: -а> м Defektoskop п дефиле1 <-та> ср п-.огр 1. (теснина/ Engpass т 2. (клисура/ Schlucht / 3. /пролом на река/ Durchbruch т; Ис¬ кърско - Iskardurchbruch дефиле2 <-та> ср книж (модно ревю) Defile а Modenschau / дефилета на висшата мода Vorführungen fpl der Designermode; тя участва в ~ на модна¬ та къща sie tritt auf der Modenschau des Modehauses auf дефилйрам /н/св III нпрх книж defi¬ lieren; тя дефилира пред журито на конкурса „Мис Европа" sie defiliert vor der Jury des Schönheitswettbewerbs „Miss Europa“ дефинйрам /н/св III прх definieren дефинитйв|ен, -на, -но <-ни> прил definitiv; - отговор definitive Antwort дефинйци1я <-ята, -и> ж Definition / дефйс <-ът, -и, бр: -а> м Bindestrich т дефицйт <-ът, -и, бр: -а> м Defizit п; ~ в касата Defizit in der Kasse дефицйтен, -на, -но <-ни> прил defizitär, Mangel-; дефицитна стока Mangelware / Engpassware / дефлораци я <-ята, -и> ж \шд Deflora¬ tion / дефлорйрам /н/св III прх deflorieren деформаци!я <-ята, -и> ж книж Deformation / Verformung / деформйрам /и/св IIII. прх deformieren П. рефл: ~ се sich verformen, seine Form verlieren [o verändernl децентрализация <-та> ж без мн Dezentralisierung / - на управлението Dezentralisierung der Verwaltung децентрализйрам (н/св III прх dezen¬ tralisieren децибел <-ът, -и, бр: -а> м физ Dezi¬ bel п дециграм <-ът, -ове, бр: -а> м Dezi¬ gramm п децилйт1ър <-ърът, -ри, бр: -ра> м Deziliter п
195 децимал децимал <-ът, -и, бр: -а> м Dezimalwaa¬ ge / ^ дециметров, -а, -о <-и> при.i Dezimeter-; децимстрови вълни Dezimeterwelle f; ~ диапазон |или обхват] Dezimeterbe¬ reich т децимет!ър с-ърът, -ри, бр: -ра> м Dezimeter т о /7/линеен - Dezimetermaß п ►квадратен - Quadratdezimeter; ку¬ бичен - Kubikdezimeter дечко <-то, -вци> м разг Kindchen п; голям си ~! du bist ein großes Kindchenl дечурлйга^н Kindervolk n ohne pl, Kleine pl; дечурлигата се гонят по двора die Kleinen spielen im Hof Fangen дешифрйрам нсв III npx u npeu, разг dechiffrieren, entschlüsseln; едва дешиф¬ рирах писмото му mit Müh(e) und Not habe ich seinen Brief entziffert делни le <-я> cp Tat f, Handlung fi прес¬ тъпно - verbrecherische Tat деятел <-ят, -и> .и, деятелк1а <-ата, -и> ж 1. (функционер! Funktionär(in) m(f] 2. (творец! Schaffende!r) ßml; кул¬ турен - Kulturschaffende]r) деятел I ен, -на, -но <-ни> прил 1 • /деен, активен! tatkräftig, aktiv 2. линг aktivisch; - глагол aktivisches Verb; дея¬ телно причастие Adverbialpartizip п; ~ залог линг Aktiv п джадж а <-ата, -и> ж пейор, жарг (дребен предмет/ Kleinigkeit f Schnick¬ schnack т ohne pl, Zeug n ohne pl ре/ джаз <джазът, джазове, бр: джаза> м Jazz т ohne pl джазмен <-ът, -и, бр: -а> м Jazzmusiker т, Jazzer т fam джазов, -а, -о <-и> прил Jazz ; джазова музика Jazzmusik / джазфест <-ът, -и, бр: -а> м Jazzfest п Джакарта ж геоп* Jakarta п джакпот <-ът> м без мн Jackpot т; удрям джакпота den Jackpot knacken джакузи <-та> cp Jacuzzi п (Perlbad, Spru¬ delwanne/; басейн с - Becken mit Jacuzzi джамй1я <-ята, -и> ж Moschee / ► ко- гато влезе свинка в ~ ирон, разг /ни¬ кога! am (Sankt) Nimmerleinstag, wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fallen джангър <-ът> м без мн Krach т, Radau т fam; вдигам - Krach |о Radau| machen джанк!а <-ата, -и> ж гот 1. (плод) Mirabelle /2. (дърво! Mirabellenbaum т джанков, -а, -о <-и> прил Mirabellen-; джанкова ракия Mirabellenschnaps т, Mirabellengeist т джант а <-ата, -и> ж Felge f; ~ на кола джйесем Autofelge; алуминиева - Aiufelge джапам нсв /// ппрх разг stapfen, waten; - в калта durch den |oim) Schlamm stapfen \o waten) джапанка <-ата, -и> ж Badelatsche f Badeschlappen m джапвам нсв II/, джапна се 1-4.5. ппрх stapfen, waten; - в локвата durch die [о in der) Pfütze stapfen \o waten) джасвам нсв III, джасна св 1-4.5. npx разг (zu)knallen, (zu)schlagen; - вратата die Tür (zu)knallen \o (zu)schlagen) джаскам нсв III npx разг knallen, schla¬ gen джаста-праста нрч разг nachlässig, schlampig pej; върша всичко ~ alles nachlässig |o schlampig] machen [o tun] дж£ул <-ът, -и, бр: -а> м физ Joule п джаф межд wau! джаф вам нсв ///, джафна св 1-4.5. нпрх bellen, kläffen джафкам нсв IIII. нпрх 1. /куче! bellen, kläffen 2. преп, разг /заяждам се! anschnauzen П. рефл: ~ се прен, разг sich zanken джафна св 1-4.5. вж. джафвам джебчййство ср без мн Taschendiebstahl т джебчй|я <-ята, -и> м, джебчййк а <-ата, -и> ж Taschendieb]in) miß джезве <-та> ср (кафениче! kleines langstieliges Metallgefäß zum Zubereiten türkischen Kaffees ►едно - кокали (мно¬ го слаб човек съм! nur noch [-laut und Knochen джемпър <-ът, -и, бр: -a> м Jumper т südd, А (blusen oder pulloverähnliches Klei dungsstück/; дамски - Damenjumper m джентълмен <-ът, -и> м Gentleman т, Gentlemen pl джентълменски, -а, -о <-и> прил gentlemanlike; - обноски gepflegte Manieren |о Umgangsformen) джентълменство ср без мн Verhalten п eines Gentlemans джет еджетът, джетове, бр: джета> м Jet т; карам - jetten джйбри мп Trester т джибров, -а, -о <-и> прил Trester-; джиброва ракия Tresterschnaps т джигер <-ът, -и, бр: -а> м жарг (дроб) Lunge / ►излезе ми джнгера разг (из¬ морих се! auf dem Zahnfleisch gehen fam джигйт <-ът, -и> м Djigit т, Dschigit (Kunstreiter im Kaukasus! джйесем <-ът, -и, бр: -а> м разг /мо¬ билен телефон) Handy п; обаждам се
джин 196 по джпесема си am Handy sprechen; звъня му на - ihn am Handy anrufen; ~ апарати Mobiltelefone npl джин <джинът, ар: джйна> м без мн Gin т; - с TOI1HK Gin Tonik джинджифйл <-ът> м без мп ьог Ingwer т джинс <джйнсът, джйнсове, ар: джйн- са> .1/ (потекло) Sippe f; от - съм разг aus einer guten Familie stammen fig джинси ми Jeans fpl джйнсов. -a, -o <-и> прал Jeans; ~ плат Jeansstoff m джип <джйпът, джйпове, ар: джйпа> м Jeep т, Geländewagen т джипй <-та> ср 'лекуващ лекар! Haus arzt т джйр о <-а> ср 1. Фпп Giro п 2. прен. разг (апарат па стока а пара) Umsatz т джйу-джйцу ср без ма Jiu-Jitsu п ohne pl джихад <-ът, -и, ар: -а> м и-.л Djihad т, Dschihad, Jihad; ислямски - Islamischer Djihad джоб <джобът, джобове, ар: джоба> м 1. (па ореха/ Tasche /; вътрешен - In¬ nentasche 2. (папкаI Dokumentenhülle / 3. преп (пара) Geldbeutel т; това не е но джоба ми das erlaubt mein Geldbeutel nicht fig ►бъркам в джоба на нкг разг jdm die Taschen leeren; слагам нщ в джоба сп (прпевоивам j erw пот flieht |o wandert) in jds Taschen; слагам нкг в малкия си - разг (превъзхождам пкг! jdn in die Tasche stecken дж661ен, -на, -но <-ни> прал Taschen-; джобно ножче Taschenmesser п; - реч¬ ник Taschenwörterbuch п; ~ часовник Taschenuhr / ►- компютьр ипформ Taschencomputer т, Handheld а* джобни нари разг Taschengeld п ohne pl джогинг <-ът> м без мн спорт Jogging п: всяка сутрин правя - jeden Morgen loggen джоджен <-ът> м без мн ьог Krau seminze / див - wilde Krauseminze джойнт <джойнтът. джойнтове, бр: джойнта> м жарг цигара с марахуа- //(/'Joint т:нзпушвамедин - einen Joint rauchen джойнтвенчър оът, -и> м икон Joint Venture а Gemeinschaftsunternehmen п, Zusammenschluss т von Unternehmen; фирмата участва в - с японската ком¬ пания die Firma ha: Anteil am Jointventure mm der japanischen Handelsgesellschaft ДЖОЙСТИ K "-КЪТ. -ЦИ> .W А1ШО. ИПФОРМ диагностйчен Joystick mf Steuerhebel m джолан <-ът, -и, бр: -а> м rot и Hachse / Haxe siidd Джомолунгма .w ri-.oir Chomolungma m (tibetischer Name des Mont EverestI джувк!а <-ата, -и> ж вж. джуфка джудже <-та> ср Zwerg т} Liliputaner т; Снежанка и седемте джуджета Schnee wittchen und die sieben Zwerge джудйст <-ът, -и> .w, джудйстк j а оата, -и> ж спорт Judoka rrf Judosportler(in) mlfi джудо cp без мп ("поп Judo п джумбуш <-ът> л/ без мн, разг Spaß т; правя си - с нкг seinen Spaß mit jdm treiben джунгл а <-ата, -и> ж Dschungel т джунджурй^я <-ята, -и> ж разг Kleinig keiten plf Kinkerlitzchen pl fam джуркам псе III npx разг verrühren, quirlen; - коприва Brennnessel zerreiben джуфк:а <-ата, -и> ж разг |Haar|Schlei fe / дзенбудйз ъм <-мът>.1/ безмп н.-:л Zen Buddhismus т дзенбудйстк1и, -а, ю <-и> прал гид zenbuddhistisch ДЗИ съкр от Държавен застраховате¬ лен институт Staatliches Versicherungs¬ institut дзифт <дзйфтът> м без мп Asphalt т, Teer т ohne pl ДЗУ съкр от дисково-запаметяващи устройства Datenspeicheranlagen fpl (Fabrik für Datenspeicheranlagen in Bul¬ garien! дзън межд klirr, bim-bam, kling kling диабет <-ът> ,и без ми мья Diabetes т; захарен ~ Zuckerkrankheit / диабетй!к <-кът, -ци> м, диабетйчк|а <-ата, -и> ja* Diabetiker!in| m(fi диабетйч ен, -на, -но <-ни> прал Dia betiker-, diabetisch; - хляб Diabetiker¬ brot п диагноза <-ата, -и> ж мьд Diagnose f; окончателна - endgültige Diagnose диагностй к <-кът, -ци> м Diagnosti¬ ker т диагностика <-та> ж без мн мг-д, тихи Diagnostik f рентгенова - Röntgen¬ diagnostik; ултразвукова - Ultraschall¬ diagnostik * диагностйрам (н)св III прх мид diagnos¬ tizieren диагностйч ен, -на, -но <-ни> прал diagnostisch; - център diagnostisches Zen¬ trum
диагонал 197 диагонал <-ът, -и, бр: -а> м чат Diago- naJe / чертая - eine Diagonale ziehen ► чета по ~ разг /набързо/diagonal lesen fam диагонал I ен, -на, -но <-ни> прил и разг маг diagonal; диагонална права diago¬ nale Gerade; диагонално сечение diago¬ naler Schnitt диаграм!а <-ата, -и> ж Diagramm п; работна - Arbeitsdiagramm; спектрал¬ на - Spektraldiagramm диадем!а <-ата, -и> ж Diadem п; ~ за коса Haardiadem Диазепам® <-ът, -и, бр: -а> м фарм Diazepam п диалект оът, -и, бр: -а> м линг Dialekt п% Mundart / диалект! ен, -на, -но <-ни> прил линг Dialekt-, dialektal, mundartlich; диалект¬ на дума Dialektwort п; - атлас Dialekt¬ atlas т диалектиз|ъм <-мът, -ми, бр: -ъма> м линг Dialektismus т диалектика <-та> ж без мн филос Dialektik / диалектйческ и, -а, -о <-и> прил dialektisch; - метод dialektische Methode ► диалектическа логика dialektische Logik; - материализъм dialektischer Materialismus диалектоло1г <-гът, -зи> м Dialekt¬ forscher /77 диалектология 1ен, -на, -но <-ни> прил, диалектологйческ! и, -а, -о <-и> прил dialektologisch; дналектологнчна карта dialektologische Landkarte диалектология <-ята, -и> ж Dialekto¬ logie / ohne pl диалектоложки, -а, -о <-и> прил dia¬ lektologisch; - изследвания dialektologi¬ sche Untersuchungen диализа <-та> ж без мн хнм Dialyse / диало I г <-гът, -зи, бр: -га> .w и лит Dialog т; политически - politischer Dialog; - между партньори Partnerdialog диалогйч 1ен, -на, -но <-ни> прил Dialog-, dialogisch; диалогичиа форма dialogische Form, Dialogform / диамант <-ът, -и, бр: -а> м 1. (елмаз/ Diamant т; пръстен с - Diamantring т 2. /печатарски шрифт) Diamant / ► черни диаманти schwarze Diamanten, Steinkohle / диамантен, -а, -о <-и> прил Diamant-; диамантени находища Diamantvor¬ kommen п диаметрал ен, -на, -но <-ни> прил дивашки 1. маг diametral; диаметрална точка diametraler Punkt 2. прен /нат>лно различен) entgegengesetzt; диаметрал¬ но противоречие diametraler Wider¬ spruch диамет ър <-ърът, -ри, бр: -ъра>и/ maj Durchmesser т диапазон <-ът, -и, бр: -а> м 1. муз Tonumfang т, Stimmumfang; широк - на гласа breiter Stimmumfang 2. прен Umfang /7? ohne pl, Ausmaß m ohne pl; широк - на действие breites Ausmaß der Wirkungen диапозитйв <-ът, -и, бр: -а> м фото Dia(positiv) п диапозитйв |ен, -на, -но <-ни> прил фото Dia-; - апарат Diaprojektor т диари1я <-ята, -и> ж мед Durchfall т ohne pl диаскоп <-ът, -и, бр: -а> м техн Dia- skop п диаспор1а <-ата, -и> ж пот Diaspora / ohne pl диафрагм!а <-ата, -и> ж 1. днлт, мед Diaphragma п, Zwerchfell п 2. фото (блен¬ да) Blende /3. техн Scheidewand / диафрагмен, -а, -о <-и> прил Zwerchfell-, Blenden-, Diaphragma- диахрон1ен, -на, -но <-ни> прил линг diachronisch); днахронно изследване diachron[isch)e Untersuchung диахрония <-та> ж без мн лиж Diachronie / дибидюс нрч vollkommen, völlig; - гол völlig nackt див, дйва, диво <дйви> /!рил Wild-, wild; - жребец wilder Hengst; - заек Wildhase т; ~ кестен Rosskastanie /-дива местност/природа wilde Gegend/Natur; диви племена/инстинкти wilde Volks stämme/lnstinkte; диви танци wilde Tän¬ ze; - терор wilder Terror; диви хора primitive Leute; дива ярост/страст/ра- дост wilde Wut/Leidenschaft/Freude ► - петел разг (вироглав. неразбран) Streithahn п% Streithansel т А; оставям питомното, да гоня дивото разг seine Bequemlichkeiten nicht zu schätzen wissen дива1к <-кът, -ци> л/, дивачк!а <-ата, -И> ж 1. /член на първобитно племе) Wilde(r) f/m) 2. /културно изостанал човек) unkultivierter Mensch 3. разг /глупак) Dummkopf т диван <-ът, -и, бр: -а> м Couch / Sofa п диване <-та> ср разг Dummkopf т; ~ такова! пейор du Flegel! pej дивашк|и, -а, -о <-и> прил wild; -
диващина 198 диктувам племена wilde Volksstämme диващина ота> ж без мн Barbarei /, Flegelei ß pej дйв1ен, -на, +ю <-ни> прил wunder¬ schön, bezaubernd; дивна природа wun¬ derschöne | о bezauberndel Natur диверсант оът, -и> м, диверсантк!а <-ата, -и> ж Diversant!in) miß DDR, Sa¬ boteur m диверсион ен, -на, -но они> прия Di versions; диверсионна дейност Diver sionstäügkeit / диверси я оята, -и> ж Diversion / DDR дивеч <-ът> м без ми Wild п; месо от - Wildbret п дивечов, -а. -о <-и> npiu Wild-; диве¬ чови кожи Wildleder п ohne pl дивечовъд оът, -и> м Wildhüter т, Wildneger т дивея псе 1-5.2 нпрх 1. (беснея, луду¬ вам I (herum(toben 2. (живея самотен/ in Linsarnkeit leben дивидент <-ът, -и, бр: -а> м 1. икоп Dividende f Gewinnanteil т 2. само мн, прен (пояла, изгода! Nutzen т; изпла- щам/получавам дивиденти от нщ Dividende von etw clat ausschütten/ beziehen; натрупвам политически ди¬ виденти от нщ einen politischen Nutzen aus etw dal ziehen дивиди ськр от дигитален видеодиск DVD / (Digital Versatile Discl; ~ плейър DVD Player m; ~ устройство DVD-Anla- № / дивизион <-ът, -и, бр; -а> м йоги Divi¬ sion / дивизион 1ен, -на, -но они> нрил Di visions-; - командир Divisionskomman¬ deur /77 дивйзи! я <-ята, -и> ж 1. bof.ii Division /2. сноп Liga f Division /А, CH; отбор от нърва/втора - eine Mannschaft aus der ersten/zweiten Liga дивотй1 я <-ята, -и> ж 1. само ед (изос¬ таналост, простотия) Rückständigkeit /ohne pl; по селата е голяма - auf dem Lande herrscht eine große Rückständigkeit; диви, изостанали места rückständige Regionen 2. само мн, разг (глупост, щуротия! Unsinn т ohne pl, Blödsinn т ohne р(; върша дивотии Unsinn machen дйг а <-ата. -и> ж Deich т, Damm т дйгам tu в III прх вж. вдигам дигитал ен, -на, -но они> npiu техн. инфогч Digital-, digital; - запис Digital¬ : liri :! ГГ ? j; дигитална технолошя Di vitaitechnoiogie / дигитализация ота> ж оез мн и хи. иифовм Digitalisierung ß ~ на телефо¬ нен сигнал D/A-Wandlung / der Fern¬ sprechsignale (Digital-Analog Wandlung von Signalen) дигитализйрам (nieа III npx ii:\n, iin- форм digitalisieren дйдже1й <-ят, -и, бр: -я> м муз Diskjockey т DJ; диджеят представя новите си композиции der Diskjockey legt seine neuen Platten auf диез оът, -и, бр: -а> .и муз Diese f, Diesis / диет1а <-ата, -и> ж Diät ß пазя - Diät |ein|halten; на - съм auf Diät gesetzt sein диетйчен, -на, -но <-ни> прил Diät-; - режим Diätvorschrift ß; ~ хляб Diätbrot п дизайн <-ът, -и, бр: -а> м Design п; моден - Modedesign; графичен - инфовм Grafikdesign; - на Интернет страница пнФогм Webdesign дизайнер оът, -и> .и, дизайнерк1а оата, -и> ж Designer)in) miß дйзел <-ът, -и, бр: -а> м 1. (гориво! Dieselöl п ohne pl, Diesel т ohne pl Z (двигател) Dieselmotor n% Diesel m ßam дйзелов, -а. ю <-и> прил Diesel-; - двигател Dieselmotor m; дизелово го¬ риво Dieselkraftstoff m ohne pl, Dieselöl n ohne pl дизентерия <-та> ж без мн Ruhr f; бактерийна ~ bakterielle Ruhr дий! межд hü(h)! дикйш <-ът> м без мн хващам - разг (постигам целта си! ins Gewicht fallen, etw пот schlägt ein диктат <-ът> без мн Diktat п диктатор оът, -и> м Diktator т диктаторск1и, -а, -о ои> прил diktato¬ risch диктаторство ср без мн unumschränkte Herrschaft диктатура ота> ж без ми Diktatur /; налагам военна - Militärdiktatur einfüh¬ ren диктовк а а оата, -и> ж Diktat п; правя - по български език ein Diktat in Bulgarisch schreiben ►под диктовката на нкг (по нареждане на нкг) nach jds Anweisung fig диктувам нсв III прх 1. (текст! dik¬ tieren 2. прен /подсказвам, внушавам! anweisen, vorschreiben; това ми дикту¬ ват интересите meine Interessen verlan¬ gen es 3. прен (налагам! befehlen; - положението на нкг jdm eine Lage auf-
дикция 199 директбрия zwingen дйкци я <-ята, ~и> ж книж Aussprache / ohne pl; добра - gute Aussprache дилема <-ата, -и> ж Dilemma п дилетант <-ът. -и> м, дилетантк а <-ата, -и> ж Laie т, Nichtfachmann т, Nichtfachfrau / Dilettant!in) m(ß pej дилетантск Iи, -а, -o <-и> прил laienhaft, dilettantisch pej; днлетантска музика unprofessionell vorgetragene Musik дилетантство cp без мн Dilettantismus m дилър <-ът, -и> м 1. и кон Händler т; ~ на фирма Handelsvertreter meiner Firma; - в банка Börsenmakler т Broker т 2. (посредник в търговия с наркоти¬ ци) Dealer т, Rauschgifthändler т дйлърск|и, -а, -о <-и> прил икон Händ¬ ler-; днлърска мрежа Händlernetz п дйлърство ср без мн 1. и кои Geschäfts¬ vermittlung /2. (при продажба на нар¬ котици/ Deal топ, Rauschgifthandel т дим <димът, димове, бр: дйма> м Rauch т ohne pl; кълбо - Rauchwolke / тю¬ тюнев - Zigarettenrauch ► - да ме няма разг (изчезвам) sich aus dem Staub machen; изчезвам яко - ирон (внезап¬ но/ sich in Rauch auflösen fig дйм I ен, -на, -но <-ни> прил 1. (от дим/ Rauch-; димна завеса dichte Rauchwolke 2. /задимен, запушен/rauchig, verqualmt pej; димно помещение verrauchter \о verqualmter] Raum димя псе П-З. нпрх qualmen; цигарата/ коминът дими die Zigarette/der Schorn¬ stein qualmt динамика <-та> ж без мн Dynamik f; привлича го динамиката на градския живот die Dynamik des Stadtlebens zieht ihn an ►рационална ~ фплог Kraft /der Vernunft динамйт <-ът> м без мн Dynamit п динамйч I ен, -на, -но <-ни> прил и прен dynamisch; - живот dynamisches Leben динамйчност <-та> ж без мн, и прен Dynamik / динам1о <-а> cp Dynamo т; фенерче с - Taschenlampe /mit einem Dynamo дйнар оът, -и, бр: -а> м фии Dinar т династйчен, -на, -но <-ни> прил dynastisch-; дннастични борби dynasti¬ sche Kämpfe династи:я <-ята, -и> ж Dynastie /; ~ на Хабсбургнте die Dynastie der Habsburger дйнен, -а, -о <-и> прил (Wasser)Melonen- ► подлагам нкм динена кора (изигра¬ вам нкг/ jdm ein Bein stellen динозав ър <-ърът, -ри, бр: -ъра^ м Dinosaurier mf Dino т fam дйн я <-ята, -и> ж un i I Wasser (Melone / ►нося две дини под една мишница разг auf zwei Hochzeiten tanzen spric/w диопт ър <-ърът, -ри, бр: -ъра> м Dioptrie / очила с - Brille /mit dioptri- schem Ausgleich дйплом:а <-ата, -и> ж Diplom п; - за виеше образование Hochschulzeugnis п ► почетна - (Ehren)Urkunde / дипломант <-ът, -и> м. дипломантк!а <-ата, -и> ж Diplomand(in) m(f! дипломат <-ът, -и> м, дипломатк!а <-ата, -и> ж и прен полпт Diplomat(in) miß; ~ в чужбина Diplomat im Ausland; жена му е голяма днпломатка seine Frau ist eine große Diplomatin дипломатйч|ен, -на, -но <-ни> прил diplomatisch; - отговор diplomatische Antwort дипломатйческ! и, -а, -о <-и> прил diplomatisch; сключвам/скъсвам - от¬ ношения diplomatische Beziehungen aufnehmen/abbrechen; но ~ път auf dip¬ lomatischem Weg! е) дипломатйчност <-та> ж без мн Diplomatie / diplomatisches Verhalten дипломаци!я <-ята, -и> ж и прен ко¬ лит Diplomatie / ohne pl дйплом I ен, -на, -но <-ни> прил Diplom-; дипломна работа Diplomarbeit / дипломйрам (н/св III L прх jdm ein Diplom verleihen II.рефл:~ се ein Diplom erwerben дипломйран, -а, -o <-и> прил Diplom-; - инженер Diplomingenieur т дйпля нсв II-2. прх 1. (прегъвам, сгъ¬ вам) zusammenfalten; - дрехи Kleider Zusammenlegen 2. (редя па пластове/ in Schichten (aufeinander)legen; - тютюн Tabakblätter in Schichten legen диплянк1а <-ата, -и> ж Faltblatt п; ту¬ ристическа - Reiseprospekt т директ!ен, -на, -но <-ни> прил direkt; директна връзка Direktverbindung / - превоз direkter Transport т директйВ|а <-ата, -и> ж Richtlinie / Direktive / давам - eine Richtlinie [о eine Direktive) erlassen директор <-ът. -и> л/, директорк а <-ата, -и> ж Direktor(in) miß, Leiter!in) m(fj;генерален - Generaldirektor; замес¬ тник— stellvertretender Direktor; учили¬ щен - Schuldirektor ►борд на директо¬ рите ккоп Management п директори 1я <-ята, -и> ж ииформ
200 директорски Verzeichnis п; в коя - с твоят файл? in welchem Verzeichnis befindet sich deine Datei? директорск и, -а, o <-и> нрил Di rektor(en)-; - пост Posten m eines Direk¬ tors ► - борд 11Koi i Management n дирекцион ен, -на, -но <-ни> прал Direktions-; - съвет Direktionssitzung / Gremium т der Direktoren дирекция <-ята, -и> ж 1. [учрежде¬ ние! Direktion / ~ на полицията Polizei Präsidium п; Главна данъчна - Haupt¬ steueramt п 2. (управлениеi Leitung /• ~ „Снабдяване“ Leitung der Rinkaufs¬ abteilung 3. -‘администрация! Verwal¬ tung /4. канцелария на директор I Direktionssekretariat n диригент <-ът, -и> м, диригентк а <"-ата. -и^ ж му i Dirigentiin) m(ß диригентск и, -а, -о <-и> нрил муз Di¬ rigenten ; диригентска палка Dirigenten¬ stab rn, Taktstock т; ~ пулт Dirigenten¬ pult т диригентство ср без мн musikalische Leitung, Dirigieren п; концерт нод дири¬ гентството иа Караян Konzert п unter der Leitung von Karajan дирижирам nca IIJ нр.х 1. му з dirigieren 2. нрен (ръководя някаква работа! leiten, lenken fig дирижиран, -а, -о <-и> нрил - от dirigiert |о geleitet] von + dar диря т е 11-2. нр.х suchen; - с поглед mit dem Blick suchen; ~ щастие sein Glück suchen дйр1я <-ята, -и> .v< 1. (следа, стъпка! Spur / Fährte /2. нрен (белег, знакi Zeichen п; тръгвам по дирите на нкг jdm auf dem Fuße folgen ►куче влачи, - няма разг (няма отговорност j6а kräht kein Hahn nach sprichw дисаги мн Satteltasche m дисекци я <-ята, -и> ж 1. лнлг Sektion ß - на жаба Sektion eines Frosches 2. -viM Leichenöffnung / дисертацион ен, -на, -но <-ни> нрил Dissertationjs]-; - труд Dissertationsschrift / Doktorarbeit / дисертаци я оята, -и> ж Dissertation / Doktorarbeit / дисидент <-ът, -и> м} дисидентк а -'-ата. -и> ж Dissident!in) тф; полити¬ чески - politischer Dissident дисидентск и. -а, -о <-и> нрил Dissiden- ’«т:: днсидентска група Dissidenten дисидентство ср без мн Dissidenten- дискусионен tum п диск <дйскът, дискове, бр: дйска> .и 1. /кръг/ Scheibe / метален - Metall scheibe; дискът на слънцето Sonnen scheibe 2. c iioit Diskus m 3. ммфогм Disk ß повреда в диска Diskschaden m 4. (компактдиск/ Compact-Disc ß CD; купувам си новия - на групата sich dal die neue CD der Gruppe kaufen дискант <-ът, -и, бр: -а> м му*з Diskant т дисквалификаци! я <-ята, -и> ж книж и стк>р 1 Disqualifizierung / дисквалифицйрам (н/са III нр.х //сгюгт disqualifizieren дискет а <-ата, -и> ж пнформ Diskette /"записвам файла на дискета die Datei auf einer Diskette speichern дискет ен, -на, -но <-ни> нрил ипфогм Disketten-; дискетно устройство Disketten¬ laufwerk п дйсков, -а, -о <-и> нрил Scheiben-, Disketten-, Disc ; дискова спирачка Schei¬ benbremse ß дисково устройство CD-Anlage/►дискова херния мил Band¬ scheibenschaden т дйсководещ <-ият, -и> м Diskjockey т, DJ дискография <-та> ж без мн муз Diskographie ß Diskografie, Plattensamm¬ lung / дйскогруп I а <-ата, -и> ж Diskogruppe / дйскожокер <-ът, -и> м Diskjockey т, DJ дйскомузика <-та> ж без мн Diskomu¬ sik / дископатй1я <-ята, -и> ж мцд Disko- pathie / ohne pl, Bandscheibenleiden n дискотек а <-ата, -и> ж Diskothek / дискотеч iен, -на, -но <-ни> нрил Disko; ~ ритъм Diskorhythmus т дискохвъргач <-ът, -и> .м, дискохвър¬ гач к I а <-ата, -и> ж Diskuswerfer(in) miß дискредитирам (н/си III нр.х ~ нкг/нщ jdn/etw diskreditieren \о verleumden! дискрет ен, -на, -но <-ни> нрил diskret; - знак diskretes Zeichen; дискретна елегантност diskrete Eleganz дискретност <-та> ж без мн Diskretion ß проявявам - Diskretion wahren дискриминационен, -на, -но <-ни> npiu diskriminierend; - режим diskrimi nierendes Regime дискриминация <-та> ж без мн Diskri¬ minierung ß расова - Rassendiskriminie¬ rung дискусионен, -на, -но <-ни> нрил
дискусия 201 диференциален Diskussions-, strittig, umstritten; - въпрос Diskussionsfrage ß umstrittene Frage дискуси, я <-ята, -и> ж Diskussion / дискутирам (п)св /// (н/пр.х diskutieren; - по даден въпрос über eine Frage diskutieren дислокация <-та> ж без мн 1. воен Dislozierung /2. геол Dislokationsprozess т; дислокации па земната кора Dislokationsprozesse der Erdkruste 3. мед Dislokation f Verschiebung f; ~ на бедре¬ ната кост Dislokation des Schenkel¬ knochens 4. прен Verlegung f Lageverän¬ derung ß политически дислокации politische Lageveränderungen дислоцйрам (н)св III npx dislozieren дисонанс <-ът, -и, бр: -а> м 1. муз Dissonanz ß Missklang т 2. прен (про¬ тиворечие) Unstimmigkeit ffig; внасям - einen Missklang hineinbringen диспансер <-ът, -и, бр: -а> .и Betreuungs¬ stelle ß противотуберкулозен - Be¬ treuungsstelle für Tuberkulosekranke диспансер|ен, -на, -но <-ни> прия Betreuung?-, Fürsorge-; - метод Betreuungs¬ methode / диспансеризация <-ята, -и> ж мед Erfassung / in der Betreuungsstelle диспансеризйрам (н/св III пр.х мнд in der Betreuungsstelle erfassen дисперси|я <-ята, -и> ж хпм, физ Dispersion f Streuung / ►- на светлина¬ та физ Lichtdispersion / диспечер <-ът, -и> м Dispatcher т диспечерски, -а, -о <-и> прия Dispat¬ cher-; диспечерска служба Dispatcher¬ dienst т диспле й <-ят, -и, бр: -я> м техн Dis¬ play п диспут <-ът, -и, бр: -а> м Disput т, Mei¬ nungsstreit т; политически - politischer Disput дистанцион1ен, -на, -но <-ни> прия Fern-, aus der Distanz; дистанционно управление Fernsteuerung ß дистанци¬ онно обучение Fernstudium п ohne pl, Fernunterricht m дистанционно <-и> cp разг (устройс¬ тво) Fernbedienung ß превключвам c дистанционното на друга програма mit der Fernbedienung auf ein anderes Pro¬ gramm umschalten дистанцйрам се (п)св III нпрх ~ от нкг/ ши sich von jdm/etw distanzieren дистанция <-ята, -и> ж Distanz / Abstand т; спазвай -! Distanz halten jо wahren|! дистрибутив ен, -на, -но <-ни> прия Distributions-, distributiv; - анализ Distri butionsanalyse / дистрибутйрам inlce III прх гмч vertreiben дистрибутор <-ът, -и> м, дистрибутор- к1а <-ата, -и> ж търг Vertriebsmit¬ arbeiterlin) m(f), Zwischenhändler! in i miß/; - на перилни препарати Zwischen händler von Waschmitteln дистрибуторск i и, -а, -o <-и> прия rnei Vertriebs-, Zwischenhandels- дистрибуторство ср без мн тьрг Vertrieb п% Zwischenhandel т; фирмата печели от - die Firma verdient viel mit dem Vertrieb дистрибуция <-та> ж без мн 1. тьрг Vertrieb п% Zwischenhandel т; фирмата се занимава с - на компютри die Firma vertreibt Computer 2. линг Distribution / дисхармония <-та> ж без мн, и прен муз Disharmonie / звукова - Missklang я?;~ на цветове Disharmonie von Farben; - с природата Disharmonie mit der Natur дисциплйн|а <-ата, -и> ж Disziplin f; трудова - Arbeitsdisziplin; военна - Mi¬ litärdisziplin; въвеждам строга ~ strenge Disziplin einführen ►алпийски дисцип¬ лини спорт alpine Disziplinen дисциплинарен, -на, -но <-ни> прия Disziplinär-; - правилник Disziplinar- vorschrift/►дисциплинарна рота йоги Strafkompanie ß дисциплинарно нака¬ зание юр Disziplinarstrafe ß дисципли¬ нарно уволнение fristlose Kündigung дисциплинарно прч disziplinarisch; увол¬ нен - fristlos gekündigt дисциплинйрам fnjce III прх 1. (уча па дисципяипа) jdm Disziplin beibringen. disziplinieren 2. (създавам навици) jdn an Disziplin gewöhnen, disziplinieren; - волята си Selbstdisziplin üben дисциплинйран, -a, -o <-и> прия diszi pliniert; дисциплинирана войска diszipli nierte Armee; - ум geschultes Denken дисциплинйраност <-та> ж без мн Dis zipliniertheit / диуретйч1ен, -на, -но <-ни> прия мел diuretisch, Harn treibend; диуретично средство diuretisches Mittel диференциал <-ът, -и, бр: -а> м гехн. мдг Differenzial п диференциал ен, -на, -но <-ни> прия 1. мат Differenzial-; диференциално уравнение Differenzialgleichung/ 2, тг:хн Differenzialgetriebe-; диференциално масло Differenzialgetriebeöl а Differen¬ zialöl /? fam 3. (разграничителен) diffe-
202 ДНП диференцирам renziell: диференциална тарифа diffe renzielles Tanfsystem, differentieller Tarif диференцирам in/си III npx differen¬ zieren диференцйран. -a, -o <-и> npiu diffe renziert; - подход differenziertes Heran¬ gehen дифракцион ен, -на. -но <-ни> прил '1414 Beugung-, Diffraktions-; - спектър Lichtbeugungsspektrum n дифракци я <-ята, -и> ж фмз Beugung / Diffraktion /~ па частици Beugung von Elementarteilchen дифтерия <-та> ж пез мн мил Diphte- rie / дифтонг <-ът, -и, dp: -а> м лииг Diph¬ thong т дифузи я ^-ята, -и> ж физ Diffusion / дихател ен. -на, -но <-ни> прнл Atem-, Atmungs-, Luft-; дихателни органи Atmungsorgane npl дйшам нсв III (ii)npx 1. /поемам въз- ()yx) atmen 2. прен (живей/ leben fig; още ~ под слънцето immer noch leben 3. npeu (излъчвам ccl ausströmen; от тялото му диша сила и здраве aus seinem Körper strömt Kraft und Gesundheit ► ~ във врата па икг разг jdm indirekt drohen дйшане cp пез мн (физиологичен про¬ цес/ Atmen п ohne pl ►изкуствено - künstliche Beatmung ДКД съкр от Държавен комитет за далекосъобщения Staatliches Fernmel¬ deamt (Bulgarische Telekom! ДКМС I tri съкр от Димитровски ко¬ мунистически младежки съюз Kommu¬ nistischer Dimitrov-Jugendverband /im So¬ zialismus? ДКЦК съкр от Държавна комисия по цепни книжа Staatliche Wertpapier¬ kommission ДП съкр от Демократична левица Demokratische Linke длан <дланта, длани> ж ahat Hand¬ fläche ß Handteller т подпирам се с длани на масата die Handflächen auf den 'lisch stützen ►катона- /много ясно ‘Л7/ пот liegt 'klar! auf der Hand fig длет ö :-ä^ cp 1. за камък- Meißel m 2. .за оърво Beite! m, Stemmeisen n длъгнест, -а. o <-и> npiu länglich; хтьгнссто лиие ländliches Gesicht длъж v. tuMt, 11 rieiem. na - längs -egen, r.wi. ►на - и на шир зини я- 1СОГ i^j 7;r.jr jnrj breit fig длъж ен. -на, -но -ни.- прил I. (зао- лъжнял! schuldig; той ми е - 20 лева er ist mir 20 Lewa schuldig 2. (изпълня¬ ват\ нечии изисквания! verpflichtet; ~ съм да отговоря откровено verpflichtet sein, ehrlich zu antworten 3. (признате¬ лен / dankbar; вечно ще съм - на роди¬ телите си ewig bin ich meinen Eltern dankbar длъжни к с-кът, -ци> .w, длъжнйц1а <-ата, -и> ж Schuldner(in) m(J); неиз¬ правен - säumiger Schuldner длъжност <-та, -и> ж Amt п, Posten т} Stellung/'встъпвам в - ein Amt antreten; заемам изборна - einen Wahlposten einnehmen; назначавам на ~ zu einem Amt ernennen; освобождавам икг от - jdn vom Dienst abberufen \o absetzenj длъжност, ен, -на, -но <-ни> прнл Amts ►длъжностно лице Amtsperson/длъж¬ ностна характеристика Arbeitsplatz beschreibung / ДМА съкр от дълготраен материален актив langfristige Vermögensgüter днев!ен, -на, -но <-ни> прнл Tag(es)-, pro Tag, täglich; дневна работа Tagarbeit f; дневна светлина Tageslicht п; дневна дажба Tagesration ß дневни грижи (all)tägliche Sorgen ►- ред Tagesordnung /поставям на - ред auf die Tagesordnung setzen дневна <-ата, -и> ж Wohnzimmer п дневни < к <-кът, -ци, dp: -ка> м Tagebuch п; водя дневник Tagebuch führen; кора¬ бен - Logbuch; училищен - Klassenbuch Днепър м гр.огр /река/ Dnepr т днес нрч heute; - живеем при други условия heute leben wir in anderen Ver¬ hältnissen; - съм на кино heute bin ich im Kino; свърших c ученето за - Schluss für heute mit dem Lernen ►от ~ за утре разг (лекомислено! von heute auf mor¬ gen. von jetzt auf gleich; от - нататък von heute an днеска нрч разг heute, heutzutage Днестьр м геогр (река) Dnester т днеш ен, -на, -но <-ни> прил (от днес) heutig, gegenwärtig; - вестник heutige Zei¬ tung; днешните поколения die heutigen Generationen ►до ден - (до този мо¬ мент /bis zum heuügen Tag; па днешния ден am heutigen Tag той е роден на днешния ден преди сто години er ist am heutigen Tag vor hundert Jahren geboren worden ДНК съкр от дезоксириболуклешюва к и се л и н а D N S / / Desoxyribo п и klein säure j ДНП съкр от Дирекция Национална
до 203 добре полиция Präsidium п der Nationalpolizei до1 предл 1. (близост/ an +<зкк о dat, neben +акк о dat, zu +dat; един - друг nebeneinander; седни - мен! setz dich zu mir! 2. /посокаIbis +akk, bis in/auf +akk, bis zu +dat; - града има 3 км bis zur Stadt sind es 3 km; от дома - училище¬ то von zu Hause bis zur Schule; от Со¬ фия - Пловдив von Sofia nach Plovdiv; оттук - там von hier bis dort 3. (за времеI bis; важи - изчерпване на количест¬ вата bis zum vollständigen Verkauf aller Waren gültig sein; - вчера не се позна¬ вахме bis gestern haben wir uns nicht gekannt; - утре/петък bis morgen/Freitag; давам срок - 8 юли bis zum 8. Juli Zeit geben; най-късно ~ сряда spätestens bis (zum) Mittwoch; от сутрин - вечер von früh bis spät; ще те чакам ~ 5 часа ich warte bis 5 Uhr auf dich 4. /за. към) an +akk,‘ пиша - началника an den Leiter schreiben; това не се отнася - теб das geht dich nichts an 5. /приблизително) an die ungefähr; ~ известна степен bis zu einem gewissen Grade; - три пъти bis drei Mal; имаше - двайсет души es waren an die zwanzig Mann ►- безкрай¬ ност unendlich, ewig; - време разг (вре¬ менно) alles zu seiner Zeit; - дупка |или капка| разг (докрай) bis zum Schluss; ~ крак разг /всички) bis zum letzten Mann fig; ~ под крушата ирон (доникъде) zu nichts; - смърт zu Tode; колкото - нкг/ ищ разг (що се отнася до) was jdn/etw betrifft; не ми е - шеги mir ist nicht zum Scherzen; от край ~ край разг /изцяло) von Anfang bis Ende, von A bis Z; сега не ми е - нкг/нщ jetzt ist mir nicht nach jdm/etw; той е засмян - уши er strahlt \o lacht] über das ganze Gesicht, er grinst jo strahlt] über beide Ohren до2 cp без ми муз C, c n; горно/долно ~ das hohe/tiefe C; ~ бемол Ces n; ~ диез Cis n; - мажор C-Dur n; ~ минор c-Moll n добавк!а <-ата, -и> ж Ergänzung ß ~ към заплатата Gehaltszuschlag т; хра¬ нителна - Nachschlag т добавъч!ен, -на, -но <-ни> прил zusätzlich; добавъчно възнаграждение Zusatzlohn т добавям исв III, добавя св 11-2. пр.х hinzufügen, hinzugeben; - малко сол в яденето das Essen etwas salzen; какво ще добавиш към казаното от мене? was fügst du meinen Worten hinzu? добив <-ът, -и. бр: -а> м Ertrag т; ви¬ соки добиви Höchstenrag добйвам псе III, добйя (« 1-5.1. пр.х 1. (произвеждамjerzeugen, fördern; тук се добиват каменни въглища hier wird Steinkohle gefördert 2. /печеля. спе¬ челвам) erwerben, gewinnen, verdienen 3. /придобивам) annehmen, bekommen; лицето му доби червен цвят sein Gesicht ist errötet добйрам се нсв ///, добера се св 1-4.4. нпрх (стигам) gelangen; добрахме се до върха wir sind zum Gipfel gelangt; той се добра до висока длъжност прен er ist beruflich aufgestiegen добйтъ1к <-кът, -ци, бр: -ка> м Vieh п; отглеждам рогат ~ Hornvieh halten добйче <-та> cp 1. (домашно живот¬ но) (Haus)Tier п 2. прен (глупав, без¬ чувствен човек) Rindvieh п fam доблест <-та> ж без мн Mut т, Tapferkeit ß имай - да си признаеш всичко! gib zu! доближавам нсв III, доближа св Il-l. I. I. пр.х 1. /приближавам до/sich nähern, herankommen an +akk; колата ии доб¬ лижи и спря das Auto näherte sich uns und hielt 2. /допирам до) (näher) heranrücken an +akk; - масата до стена¬ та den Tisch näher an die Wand heran¬ rücken II. рефл: ~ се 1. /приближавам се до) näher kommen |o treten] an +akk; ие се доближавай до огъня! nicht näher ans Feuer treten! 2. прен /приличам, наподобявам) sich dat ähneln, sich dat gleichen, sich nähern jdm/etw доболнич ен, -на. -но <-ни> прил само в съчет. доболнична помощ мпд ambulante Behandlung добре I. нрч gut; - възпитан човек gut erzogener Mensch; ~ гледано дете gut gepflegtes Kind; - е да отидеш на лекар es ist gut, wenn du zum Arzt gehst; ~ облечена жена gut gekleidete Frau; - те разбирам ich verstehe dich gut; говоря - немски gut Deutsch sprechen; живея - c мъжа си gut mit meinem Mann leben; машината работи - die Maschine läuft gut; не виждам - nicht gut sehen; поз¬ навам - града die Stadt gut kennen; по¬ чивката ми се отрази - der Urlaub hat mir gut getan; работата върви - die Sache läuft gut; работата ми е - платена meine Arbeit ist gut bezahlt; храня се - sich gut ernähren; чувствам се ~ sich gut fühlen П. част разг /израз па съгласие) gut; съгласен съм gut, einverstanden ►¬ дошъл! (поздрав) herzlich willkommen!;
204 добър добрина - заварил! (отговор па поздрав! danke für den guten Empfang!; - съм mir geht es gut; - че ... gut, dass ...; добре че се видяхме, иначе щях да те търся gut. dass wir uns gesehen haben, sonst hätte ich dich gesucht; намирам за - (смитам за правилно! es für gut halten; tim ми идва - разг etw пот kommt mir gelegen; отивам па - разг etw nom lässt sich gut an добрин ä <-ата, -й> ж 1. само cd /доб¬ роиш/ Güte / Gutherzigkeit /2. (добро осло/ Guteisi /?, gute Tat; кодко добри¬ ни съм му нравил навре чето! wie viel Gutes habe ich ihm damals getan! добро cp без ма 1. побрана/ Guteis} n, gute Tat 2. щастие. сполукаj Glück n, Wohl n;-ja твое - те съветвам zu deinem Besten rate ich dir ►дал ти Бог ~! разг (отговор па позорав) grüß Gott!, ver- gelt’s Gott! aüdei; не разбирам от - раз? nicht auf gute Ratschläge hören добровол ен, -на, -но <-ни> прал frei¬ willig; - сътрудник freiwilliger Mitarbeiter; - труд freiwillige Arbeit добровол ец <-ецът, -ци> м, доб¬ ровол к а <-ата, -\л>ж Freiwillige! пfimi; записвам се - sich in die Liste der Freiwilligen eintragen lassen доброволческ и, -a, -o <-и> прал Frei willigen-; ~ отряд Freiwilligenabteilung / добродетел <-та, -и> ж Tugend / добродетел ен, -на, -но <-ни> прал tugendhaft добродетелност <-та> ж без мн Tugendhaftigkeit / добродуш ен, -на, -но <-ни> прал gut mütig, gutherzig, - човек gutmütiger Mensch; добродушна усмивка gutmü¬ tiges Lächeln добродушие cp без мн Güte / Gutmütig keit / доброкачествен, -а, -o <-и> прал Qua- litäts-, hochwertig; доброкачествена сто¬ ка hochwertiges Erzeugnis. Qualitätsware/ ► ~ тумор gutartige Geschwulst добронамерен, -a, -o <-и> прал wohl¬ wollend, добронамерени приятели wohlwollende Freunde добронамереност <-та> ж без мн Won! wollen п добросъвест ен, -на. -но <-ни> прал w.r.af:; ~ работник gewissenhafter . : : : ; добросъвестна работа ge ■V. ww Arbeit добросъвестност <-та> ж без мн Ge- л wGww.G-:’ V проявявам - gewissen¬ haft sein добросъседски, -а, -о <-и> прал gut nachbarlich; - отношения gutnachbarliche Beziehungen добросъседство ср без мн gute Nachbar¬ schaft, България е за мир и - на Бал¬ каните Bulgarien ist [о erklärt sich] für Frieden und gute Nachbarschaft auf dem Balkan доброта <-та> ж без мн Güte f; майчи¬ на - mütterliche Güte Добруджа ж шоп* Dobrudscha / добруджанск; и, -а, -о <-и> прал Dobrudscha-, aus |о in| der Dobrudscha; добруджанско поле Region т in der Dobrudscha д^-рутро межд разг guten Morgen! ►от , олямото - съм преп, проп ein hohes , ier sein iron добря K <-кът, -ци> .w, добрячк!а <-ата, -и> ж разг gutmütiger Mensch, gutmütige Frau доб ър, -pä, -ро <-рй> прал 1. /о лош) gut; добра идея gute Idee; - лекар guter Arzt; - манстор/занаятчня guter Meis ter/Flandwerker; - прием guter Empfang; - пример gutes Beispiel; - служител guter Beamter; - случай gute Gelegenheit; - съвет guter Rat; - съм c нкг gut zu jdm sein, jdn gut behandeln; - човек е ваши¬ ят син euer Sohn ist ein guter Mensch; сладкишът e - der Kuchen schmeckt gut; в добро здраве съм bei guter Gesundheit sein, sich guter Gesundheit erfreuen; в добро разположение на духа съм (in) guter Stimmung sein; времето е добро за плаж das Wetter ist gut zum Baden; добро бъдеще gute Zukunft; добро възпитаине/държаиие gute Erziehung/ gutes Benehmen; добра домакиня gute Hausfrau; добра дума gutes Wort; добра идея gute Idee; добра квартира сме си наели wir haben eine gute Wohnung gemietet; добри новини gute Nachrichten \o Neuigkeiten); добри резултати gute Ergebnisse; добро решение gute Ent¬ scheidung, guter Beschluss; изпитвам доб¬ ри чувства към нкг gute Gefühle für jdn empfinden \o hegen); имам добро мне¬ ние за нкг eine gute Meinung über jdn haben; имам добри намерения gute Absichten haben; машината е в добро състояние die Maschine ist im guten Zustand; c добро впечатление съм от нкг einen guten Eindruck von jdm haben; ти си добро дете! du bist ein gutes Kind!; ти си ми - приятел du bist mein guter
205 добър Freund; гой е от добро семейство er kommt aus gutem Haus; той получава добра заплата er bekommt ein gutes Gehalt; червеното вино е добро der Rotwein ist gut 2. /положителен/positiv, wohlwollend; добри очи wohlwollende Augen; добри помисли positive [o gute) Gedanken; добра усмивка nettes Lächeln 3. (добродушен) gut, gutmütig, gut¬ artig вечер! guten Abend!; - ден! guten Tag!; - ти път! ирон geh!, mach, dass du fortkommst!; бъди така - да ... sei so gut, etw akk zu +inf; гледам c добро око на икг/нщ jdm/etw wohl wollen fam; добро име guter Ruf fig; добра среща! grüß Gott! A, südd; добро утро! guten Morgen!; доброто старо време die gute alte Zeit; извеждам на |//л// към| - край zu einem guten Ende bringen fig; и таз добра! das fehlte noch) fam; на добра воля den guten Willen (zu +dathaben); на - (ти) час! gute Reise!, viel Glück auf dem Weg!; не му е добра работата bei jdm stimmt etw nom nicht добър <неизм> м (оценка 4)befriedigend; много - (оценка 5) gut доведен, -а, -о <-и> прия Stief-; - брат Stiefbruder т довеждам нсв ///, доведа са /7.1. прх 1. и прен (водя, докарвамI (her)bringen, (her)führen; - нкг със себе си jdn mit¬ bringen; отивам да доведа нкг jdn abholen; доведоха при мене болното дете man hat das kranke Kind zu mir gebracht; доведох нещата до добър край ich habe die Dinge (bis) zu einem guten Ende gebracht; - до положение на ... etw пот dahin bringen, dass ...; тук я е довело желанието да помогне ihr Wunsch, behilflich zu sein, hat sie hierher geführt; това не доведе до нищо das hat zu nichts geführt; наркотикът го доведе до самоубийство das Rauschgift hat ihn zum Selbstmord getrieben 2. разг (взе¬ мам за жена) heiraten П. (н)прх прен (пораждам, предизвиквам нщ/ hervor¬ bringen, hervorrufen, verursachen; това ще доведе до бунтове и размирици das bringt Revolten und Unruhen hervor ►- нкг до просяшка тояга jdn an den Bettelstab bringen; - шц до знанието на нкг jdn über etw akk in Kenntnis setzen доверен, -a, -o <-и> прия 1. (упълно¬ мощен) bevollmächügt; той е доверено лице er ist eine Vertrauensperson 2. (по¬ верителен) vertraulich; доверена ин¬ формация vertrauliche Information довиждане 3. (който е близък нкм> vertraut; ви¬ наги му съобщавам новините но до¬ верени хора ich teile ihm die Neuigkeiten immer über vertrauenswürdige Leute mit доверени ;К <-кът, -ци> м и разг Vertrauensmann пг Vertrauensperson / 2. фии Bevollmächtigten;) т доверие ср без мн Vertrauen п; взаимно - gegenseitiges Vertrauen; нямам - в |или на) никого kein Vertrauen zu jdm |o in jdn] haben; имам пълно ~ на нкг volles Vertrauen zu jdm \o in jdn| haben; проя¬ вявам - към нкг jdm sein Vertrauen schenken; отнасям се c голямо - към нкг/ищ großes Vertrauen [zu jdm/etw) haben; оправдавам доверието па нкг sein Vertrauen rechtfertigen; той |не) зас¬ лужава доверието ми er verdient mein Vertrauen (nicht); благодаря за оказа¬ ното ми ~! ich danke für das erwiesene Vertrauen! ►на - (без доказателства) nach Treu und Glauben, im Vertrauen доверител <-ят, -и> „w, доверйтелк)а <-ата, -и> ж 1. к)р Mandant(in) m(f) 2. фии Bevollmächtigte(r) т доверйтел I ен, -на, -но <-ни> прия Vert raulichkeits-, vertraulich; - тон vertraulicher Ton; - глас vertrauliche Stimme; - фонд Vertrauensfonds m доверчйв, -a, -o <-и> прия 1. (лекове- рен) leichtgläubig 2. (изпълнен с дове¬ рие) vertrauensvoll; доверчива усмивка vertrauensvolles Lächeln доверчйвост <-та> ж без ми Ver¬ trauensseligkeit f Leichtgläubigkeit f; про¬ явявам - Vertrauensseligkeit zeigen доверявам нсв ///, доверя св //-/. I .прх 1. (разкривам, поверявам I anver¬ trauen, vertraulich mitteilen; - шц на нкг jdm etw akk anvertrauen 2. (оказвам доверие) Vertrauen schenken; не мога да му доверя такива важни документи ihm kann ich solche wichtigen Papiere nicht anvertrauen П. nnpx (поверявам, въз¬ лагам) jdm etw akk anvertrauen, jdm mit etw dar beauftragen Ш. рефл: ~ се 1. (разкривам и км нщ яйчно) jdm etw akk enthüllen; аз ти се доверих, а ти ме предаде ich habe mich dir anvertraut und du hast mich verraten 2. (осланям се) sich verlassen; - се на нкг/нщ sich jdm/ etw anvertrauen довечера нрч heute Abend довйждане межд auf Wiedersehen!, auf Wiederschauen! Д- вземам си - c нкг Abschied von jdm nehmen; махам c ръка за - zum Abschied winken
довлйчам 206 договорирам довлйчам нсв ///, довлека са 1-2.1. 1. прх 1. (домъквам. донасямI herbei¬ schleppen; реката довлече много пя¬ сък и тиня der Fluss hat viel Sand und Schlamm herbeigeschleppt 2. пейор. разг (довеждам) anschleppen Jam; той дов¬ лече куп непотребни неща er hat einen Haufen unnötiges Zeug angeschleppt; той я довлече със себе си er hat sie angeschleppt 3. npen. пейор iпричиня¬ вам ////<. обикп неприятно! etwas Schlimmes verursachen; това ми довле¬ че много неприятности das hat mir viel Arger gebracht II. рефл: ~ се 1. до¬ стигам c усилия до някъое) sich hinschleppen 2. пейор (натрапвам се! sich aufdrängen; беше се довлякъл в дома ми без покана er hat sich ohne F.mladung in meinem Haus aufgedrängt довод <-ът, -и, 6p: -a> м Beweis m, Argument n; привеждам доводи в пол¬ за на нкг/шц Argumente für jdn/etw anführen, Beweise für jdn/etw erbringen |o Jiefern| довол ен, -на, -но <-ни> прал zufrieden; оставам - zufrieden bleiben; той имаше - вид er hatte ein zufriedenes Aussehen довчера нрч bis gestern довършвам псе II/, довърша св 11-2.1. прх 1. (приключвам) beenden, abschlie¬ ßen, zu Fnde führen; днес довършихме работата сн heute haben wir unsere Arbeit beendet 2. (изчерпвам) aufbrauchen, ver¬ brauchen 3. нрен, разг (погубвам. съ- сппвам) erschöpfen, zu Grunde richten; пиянството го довърши die Trunksucht hat ihn zu Grunde gerichtet 4. (убивам, доудавам) umbringen довършйтел |вн, -на, -но <-ни> нрил Abschluss, End ; довършителни рабо- iH Ausbauarbeiten fpl дог <догът, догове, dp: дога> м зош Dogge f догадк а <-ата, -и> ж Vermutung/; нра¬ вя догадки Vermutungen aussprechen [о äußern) догажда ми се нев III. догади ми се св П-2. нпрх es ekelt mich vor -dat. Brechreiz vor +dat empfinden; догади ми се от тази храна es ekelt mich vor diesem Essen; - от тези спекулации npen es ekelt mich vor diesen Spekulationen fig догарям nee HI. догорявам нсв III нпрх 1. горя. изгарям/ (verjbrennen; тънят догаря das Feuer erlischt; свещ¬ та догоря die Kerze brennt herunter 2. npen 'замирам, изчезвам, dahingehen ßg; денят догаряше der Tag ging dahin 1 o erlosch geh] доглеждам нсв ///, догледам св III прх 1. (гледам докрай) (sich dat) bis zu Ende (an)sehen; останах да догледам филма ich blieb, um (mir] den Film bis zu Ende (an)zusehen 2. (забелязвам, съзи¬ рам) bemerken] той често не доглежда грешките er bemerkt Fehler oft nicht догма <-ата, -и> ж кннж Dogma п догматй к окът, -ци> и/, догматйчк1а <-ата, -и> ж кннж Dogmatiker)in) miß догматйч|ен, -на, -но <-ни> прал dog¬ matisch; догматично мислене dogma¬ tisches Denken догнусява ме нсв III, догнусее ме св III нпрх Ekel empfinden; като го гледам es ekelt mich, wenn ich ihn sehe договарям нсв ///, договоря св П-2. I. прх (сключвам договор)einen Vertrag (ab)schließen П. нпрх (преговарям) verhandeln; - с нкг за нщ mit jdm über etw akk verhandeln III. рефл: ~ се 1. (водя преговори) Verhandlungen füh¬ ren, verhandeln 2. (споразумявам се) abhandeln, vereinbaren; договорихме се по този въпрос wir haben diese Frage abgehandelt договарян le <-ия> cp Vereinbarung f; имаме ~ помежду ни zwischen uns gibt es eine Vereinbarung договор <-ът, -и, 6p: -a> м Vertrag m; ~ за ненападение Nichtangriffspakt m; ~ между държави Staatsvertrag; брачен ~ Ehevertrag; временен/постоянен - befristeter/unbefristeter Vertrag; задължен съм по договора да ... laut Vertrag bin ich verpflichtet zu +inf; международен - völkerrechtlicher Vertrag; мирен - Friedens¬ vertrag; подписвам |lüiu сключвам) ~ einen Vertrag unterschreiben \o (ab)schlie- ßen|; развалям - einen Vertrag brechen |o lösen); съгласно [или по) - laut Vertrag, vertragsgemäß; трудов/граждански ~ Arbeits-/Honorarvertrag договорен, -на, -но <-ни> прия Vertrags-, vertraglich (vereinbart); - срок Vertragsfrist J договорни задължения Vertragsverpflichtungen fpl• договорни условия Vertragsbedingungen ^//устано¬ вявам договорни отношения vertrag¬ liche Beziehungen aufnehmen договореност <-та, -и> ж vertragliche Vereinbarung; постигната е - между двете страни man hat eine bilaterale Vereinbarung getroffen договорйрам (н/св III прх vertraglich
до годйна 207 binden догодйна нрч nächstes \о\т kommenden] Jahr; - по това време nächstes Jahr um diese Zeit догонвам не в II/, догоня ce II-2. npx 1. и прен einholen; скоро няма да ги догоним в икономическо отношение bald holen wir sie ökonomisch nicht ein 2. (наваксвам!nachholen, aufholen; ~ нщ в работата/учението etw akk in der Arbeit/Schule nachholen догоре нрч bis oben, bis an den Rand; каната е пълна c вода - die Kanne ist bis an den Rand voll Wasser; закопчай ce knöpfe dich [omach die Knöpfe] bis oben zu! дограм|а <-ата, -й> ж Fenster- und Türrahmen pl; дървеиа/алумиииева/ пластмасова - Fenster- und Türrahmen aus Aluminium/Holz/Kunststoff; луксоз¬ на - Fenster- und Türrahmen in hochwer tiger Ausführung ДОД съкр от данък общ доход Ein kommen(s)steuer / до|ен, -йна, -йно <-йни> прал Melk-, Milch- ► дойна крава разг Milchkuh / einträgliche Einnahmequelle flg дожалява ми нсв III, дожалее ми св III нпрх Mitleid haben, bemitleiden; - за нкг Mitleid mit jdm haben, jdn bemitleiden доживот I ен, -на, -но они> прал lebens¬ länglich; - затвор lebenslängliche Haft; доживотна присъда lebenslängliches Urteil доживявам нсв III, доживея св 1-5.2. (н)прх 1. erleben, noch am Leben sein; той доживя да види внуци и правнуци er hat seine Enkel und Urenkel noch erlebt 2. (за възрастJ erreichen; - (до) дълбо¬ ка старост ein hohes Alter erreichen ►до какво доживях! was muß ich da noch erleben! fam доз|а <-ата, -и> ж h /определено ко¬ личество/ Menge / Dosis /'смъртонос¬ на - (eine) tödliche Dosis; давам двойна - от лекарство die zweifache Dosis vom Medikament geben; свръх - лекарство/ хероин eine Überdosis von einem Medika- ment/Heroin 2. прен (eine) gewisse Men¬ ge; в съобщението има известна - ис¬ тина es ist was dran an der Mitteilung ► конска ~ Pferderation / дозатор <-ът, -и, 6p: -a> м 1. п-хп Do¬ sierer m 2. фл1\м Dosierbecher m, Dosier¬ waage / дозирам In/са III npx dosieren дозировк!а <-ата, -и> ж Dosierung / - дойда на лекарство Dosierung eines Medika¬ ments дознание <-я> ср юр Ermittlung / доизживяване ср без ми Verschleiß т; на - bis zum Verschleiß fig доизказвам нсв III, доизкажа св 1-4.10. L прх (допзрнчам/ bis zum Ende alles sagen II. рефл: - се за/относно шц sich für/über etw akk aussprechen, eine Aussage zu etw dat machen доизкусурявам нсв III, доизкусуря Св //-/. прх разг (bis zum Schluss) ausfeilen доизлекувам (н/св IIII. npx erfolgreich \o völlig] ausheilen, auskurieren П. рефл: ~ ce sich ausheilen lassen; изпратиха го на лечение да се донзлекува man hat ihn zur Behandlung geschickt, damit er sich auskuriert доизпйчам нсв III, доизпека cg 1-2. L npx fertig backen, zu Ende braten; - месото das Fleisch braten П. рефл: - ce etw nom bäckt/backt; кексът е суров и ще трябва да се доизпече der Kuchen ist roh und muss noch backen доизработвам нсв III, доизработя св II-2. прх herstellen, fertigstellen; ~ всич¬ ко докрай alles bis zum Ende hersteilen доизяснявам псе III, доизясня св II-]. L прх völlig erklären [о (auf)klären); ~ случилото се das Ereignis völlig erklären П. рефл: - се (auf)klären; ако обичате да се доизясните! bitte klären Sie mich auf!, wenn Sie bitte Klartext sprechen! fam дойл|ен, -на, -но <-ни> прил Melk-; - апарат Melkanlage / дойлк1а <-ата, -и> ж тьхл Melkmaschi¬ ne / дойсква ми се нсв II/, дойска ми се св III нпрх den Wunsch verspüren; донс¬ ка ми се да си легна ich wollte mich gern \o am liebsten] hinlegen |o ins Bett gehen] доисторйческ I и, -а, -o <-и> прил обикп в съчет. ~ период/време prähistorische Periode/Zeit дойда св II-4. L нпрх 1. (идвам, прис¬ тигамI (an]kommen; дойде писмо от чужбина ein Brief vom Ausland ist (an|ge- kommen; тези пари са ни добре дошли dieses Geld kommt uns gerade recht fam; утре me - у вас morgen komme ich zu euch 2. (чувам/ hören; откъм улицата дойде остър писък ein schriller Schrei kam von der Straße 3. разг kommen; водата дойде das Wasser ist wieder ge¬ flossen; дойде време да тръгваме es ist Zeit loszugehen; дойде лято/пролет/ ссен/знма der Sommer/Frühling/Herbst/
дойка 2 Winter ist gekommen 4. разг {дости¬ гам I reichen; ти ще му дойдеш до ра¬ мото du reichst ihm bis zur Schulter 5. >npu четене. разказване и dp.) erreichen; като дойде до кулмпнация¬ та на разказа, топ сиря да чете als er den Höhepunkt der Erzählung erreichte, hörte er auf zu lesen 6. (стигам, раз¬ кривали kommen zu -rdag дойдох до извода, че ... ich bin zur Schlussfolgerung gekommen, dass дойдох до убежде¬ нието, че ... ich bin zur Überzeugung gekommen, dass... 7. (за състояние! zu einem Zustand kommen; дотам ли c доко¬ па работата? ist es schon so weit gekommen? 8. ‘Просъществували er¬ haben bleiben, kommen auf + akk geh; от тези ръкописи до нас са дошли само някои von diesen Handschriften sind nur einige erhalten geblieben 9. разг /заемам по.пщия; eine Stellung einnehmen; дойде ново правителство eine neue Regierung ist an die Macht gekommen II. рефл: ~ си nach Hause kommen, heimkommen; ще си - скоро bald komme ich heim; иска всичко да си дойде по реда! lass alles seinen (bang gehen! III. дели I. (приис¬ ква ми сеI gern möchten; дойде ми да си трзлна веднага ich wollte gern sofort gellen 2. (ei)emounue(eine Situation ent- siehi; дошло ми е време за женитба es ist schon an der Zeit |o die Zeit ist gekom mcn| zu heiraten 3. /чувство, мип,л и dp.fein Gefühl/Gedanke entsteht; дойде ми идея да направя нщ mir kam die Idee, etw akk zu tun ►ден да мине друг да дойде in den Tag hinein, aus \o von| der Hand in den Mund leben; добре дошъл! willkommen!; дойде му акълът в гла¬ вата er ist zur Vernunft gekommen; дойде ми до главата jdm ist eine Laus über die Leber gelaufen; дойде ми до гуша (от нщ) die Nase voll (von etw dat) haben; дойде ми музата von der Muse geküsst sein; дойде ми па ум es ist mir in den Sinn gekommen, es ist mir eingefallen; дойдох на себе си (съвземам се/ zulm) Be¬ wusstsein kommen, zu sich dai kommen; НДИ-ДОЙДИ горе-дону,■ soso, lala, es geht; иди ми - дойд и ми sich hin und her schleppen; както i.miii дойде aus dem Stegreif, spontan; на детето му се дохо¬ ди но малка нужда das Kind möchte ein kleines Geschäft machen; шц е добре дошло за нкг/нщ etw пот kommt jdm/ w/wen //</ дойк а -ата. -и.' ж Amme / докарвам док1 сдокът, докове, др: дока> м Dock п; плаващ - Schwimmdock; сух - Tro¬ ckendock док2 <докът, докове> м (плат) Dril¬ lich т докажа са 1-4.10. вж. доказвам доказан, -а, о <-и> прил bewiesen; доказано престъпление bewiesenes Verbrechen; напълно - факт vollkommen bewiesene Tatsache доказателствен, -а, ю <-и> прил Ве weis-; - материал Beweismittel npl доказателств о <-а> cp Beweis т, Beweismittel п; като доказателство на \нли за| нщ als Beweis für etw akk; ма¬ тематически доказателства mathema¬ tische Beweise; неопровержимо/ноло- жително - unwiderlegbarer/positiver Be¬ weis; по липса па доказателства aus Mangel an Beweisen; събирам доказа¬ телства по случая Beweise für den Fall sammeln; това e че ... das ist ein Beweis dafür, dass ... ►веществено ~ iop Be¬ weisstück. n, Sachbeweis m доказвам пее III, докажа са 1-4.10. L npx /разкривам, потвърждавамI beweisen; - теорема einen Lehrsatz be¬ weisen; - невинността па икг jds Un¬ schuld beweisen; резултатите доказват, че ... die Beweismittel zeigen, dass ... П. рефл: ~ ce sich beweisen; ~ се като добър професионалист sich als guter Fachmann beweisen докарвам псе ///, докарам св IIII. npx 1. и npen (довеждам) fahren, bringen; този човек ме докара тук dieser Mann hat mich hierher gebracht; това ме дока¬ ра до лудост das hat mich zum Wahnsinn gebracht; тази политика докара стра¬ ната пи до това състояние diese Poli¬ tik hat unser Land in diese Lage gebracht 2. рап (за превозно средство) tran¬ sportieren; - колата пред блока das Auto (bisj vor das Wohnhaus fahren 3. (доста¬ вяли снабдявам) (beliefern; в магазина са докарали нова стока im Geschäft sind neue Waren geliefert worden 4. разг (нося) einbringen; този магазин ни докарва добри пари dieses Geschäft bringt uns gutes Geld ein 5. (правя, изработвам нщ) zubereiten; новият готвач добре докарва ястията der neue Koch bereitet die Speisen gut zu 6. разг (обличам, глася) hübsch anziehen \o kleiden); тя непрекъснато докарва дъщеря си sie zieht ihre Tochter immer hübsch an 7. (на¬ гласявали извършвам) machen, ausfüh-
докато 209 докторант ren; той докара работата наполовина er hat die Arbeit erst halb getan 8. /напо¬ добявам/ (gut) hinkriegen; докарал си сладкиша добре на вкус der Kuchen ist dir gut gelungen беля на главата си Unglück über sich bringen; - нкг до про¬ сяшка тояга jdn an den Bettelstab brin¬ gen; - я до някъде ich habe es dahin gebracht fam П. рефл: ~ си /печеляj verdienen; па ден си - една добра сума täglich verdiene ich eine hübsche Summe Ш. рефл: - се 1. /старая се да се ха¬ ресам) Eindruck machen wollen 2. /издо- карвам се) sich hübsch anziehen; - се като младо момиче sich wie ein junges Mädchen kleiden |o herausputzen] докато cs 1. /до определен момент) bis; - дойде автобусът, мълчаха bis der Bus kam, schwiegen sie 2. /условие) so¬ lange; - си болен, ще трябва да оста¬ неш в къщи! solange du krank bist, musst du zu Hause bleiben!; - не научиш уро¬ ка, няма да те пусна навън! solange du deine Lektion nicht gelernt hast, lasse ich dich nicht hinausgehen! 3. (npomueonoc- тавяне) während; ~ навън беше студе¬ но, тук в стаята беше топло während es draußen kalt war, war es hier im Zimmer warm докачлйв, -a, -o <-и> прнл empfindlich, gekränkt; - съм empfindlich sein, sich gekränkt fühlen докачлйвост <-та> ж без мн Empfind¬ lichkeit / докер оът, -и> ,w Hafenarbeiter т, Dock¬ arbeiter доклад <-ът, -и, бр: -а> м 1. /реферат j Vortrag щ Referat гу изнасям - einen Vortrag halten; пиша - по дадена тема einen Vortrag über ein Thema schreiben; на заседанието разгледахме два док¬ лада auf der Sitzung haben wir zwei Vorträge behandelt 2. /отчет/Bericht m; писмен/устеи - schriftlicher/mündlicher Bericht; явявам се на ~ пред нкг jdm Bericht erstatten докладвам (п/св III (n)npx Bericht erstatten; - na нкг за нщ jdm über etw akk berichten \o Bericht erstatten! доклад 1ен, -на, -но <-ни> прнл само в съчет. докладна записка Aktenvermerk т, Aktennotiz f, Memorandum n докладна оата, -и> ж /докладна за¬ писка) Aktenvermerk п\ Aktennotiz / Memorandum n докога нрч bis wann, wie lange; - ще чакаме? wie lange wollen wir warten? докогато нрч bis; ще чакаш, - ти дой¬ де редът du wartest, bis du an die Rem-- kommst доколко нрч 1. /колкоt um wieweit, in wiefern; - ще бъде съгласен? fini wie weit wird er einverstanden sein? 2. /при¬ близително} wie viel ungefähr доколкото нрч 1. /толкова. колко- mo) soviel, soweit; - знам, вие сте род¬ нини soviel ich weiß, seid ihr verwandt 2. /до някаква степен/ so gut; борим се, - можем wir kämpfen, so gut wir können докопвам не в III, докопам св III I. npx разг 1. /доттвам) erwischen fam; докопал ножа и го намушкал er soll das Messer erwischt und ihn erstochen haben 2. прен /вземам. грабвам/ er gaunern fam; докопал най-добрите ниви er hat die besten Grundstücke ergaunert II. рефл: ~ се /добирам се до нщ/ sich datetw akk ergaunern ► - се до кокала an die Krippe kommen докосвам псе III, докосна св 1-4.5. I. npx 1. /допирам/ leicht berühren; - c ръка mit der Hand berühren 2. прен /засягам, споменавам/ anschneiden; ~ чувствителни теми empfindliche Themen anschneiden ► c пръст не - нкг разг jdn nicht einmal mit dem Finger berühren fig II. рефл: ~ се berühren, anfassen; - се до нкг/нщ jdn/etw berühren \o anfassen] докрай нрч 1. (до края) bis zum Ende, bis zuletzt; устояхме - bis zuletzt haben wir ausgeharrt; прочетох книгата ~ ich habe das Buch bis zu Ende gelesen 2. /съв¬ сем, напълно/ ganz und gar, vollständig; дрехата е износена - das Kleidungsstück ist abgetragen; изяждам/изпивам всич¬ ко - alles bis zum letzten Rest aufessen/ austrinken ►открай - von A bis Z fig, von Anfang bis Ende fig; като съм се уловил на хорото, ще играя - wer А sagt, muss auch В sagen sprichw докривява ми нсв III, докривее ми св III нпрх es ist/wird jdm schwer ums Herz; докривя ми за теб es ist mir deinetwegen schwer ums Herz geworden доктор <-ът, -и> м 1. /научна титла/ Doktor т; ~ на математическите нау¬ ки Doktor der Mathematikwissenschaften /Dn sc. math./; почетен - Ehrendoktor; ~ по фнлософия/медицина Doktor der Philosophie/Medizin (Dn phii/med.); - xoiiopnc кауза Doktor honoris causa (Dn h. cj 2. разг /лекар/ Arzt m докторант <-ът, -и, бр: -a> м, док-
210 долина докторантски торанткlа <-ата, -и> ж Doktorand(in) einem bestimmten Grad; не съм стигнал miß докторантск1И, -а, -о <-и> прил Dok¬ toranden ; докторантска стипендия Doktorandenstipendium п докторат оът, -и, пр: -а> м 1. (научен труд! Doktorarbeit / Dissertation ß ра¬ ботя върху доктората си an seiner Dissertation arbeiten, den \o seinen) Doktor machen fam 2. Imimual Doktortitel m, Doktorgrad m, Doktorwürde/*получавам - den Doktortitel erhalten докторск и, -a, -o <-и> npa.i 1. (към доктор Lj Doktor-; докторска ди¬ сертация Doktorarbeit ß Dissertation / 2. pa.n iлекарскаj Arzt- доктрйн а <-ата, -и> ж кииж Doktrin f; политическа - politische Doktrin документ <-ът, -и, пр: -а> м 1. Dokument п, Akten pl, Papiere pl, Unterlagen p/;~ за самоличност Ausweispapiere; истински/ фалшив - echtes/gefälschtes Dokument, echte/gefälschte Papiere; исторически до¬ кументи historische Dokumente; необхо¬ дими са следните документи notwendig sind folgende Unterlagen; оформям - ein Dokument fertigen; подавам документи за работа Arbeitsunterlagen einreichen; представям |или показвам] докумен¬ тите си seine Unterlagen vorlegen; сек¬ ретни документи Geheimdokumente 2. /файл/Datei /изтеглям от мрежата големи документи große Dateien aus dem Internet laden документален, -на, -но <-ни> прил Dokumentär-, dokumentarisch; докумен¬ тални снимки dokumentarische Aufnah¬ men; - филм Dokumentarfilm т документация <-ята, -и> ж 1. /доку¬ ментиране I Dokumentation /2. (до¬ кументи/ Sammlung/ von Dokumenten; ще прегледам цялата - по случая ich werde das ganze Dossier zum Fall durch¬ sehen документ!ен, -на, -но <-ни> aptu Do¬ kumenten-; документна измама Doku- mentenbetrug т документирам (н/св III нрх - шц etw akk dokumenueren докъде///?4/ 1. (място! wohin, wie weit; - смятате да ходите? wohin \о wie weit] wollt ihr gehen? 2* (степен, състояние! vk weit; - ще доведат тези скандали? wie v/eit führen diese Skandale? докъдето нрч 1. [граница, пределj so ww\ bi:, dahin, wo; ~ ти очи видят so weh A:;re reich* fiel, степенi bis zu в работата си дотам, - вие мислите ich habe die Arbeit nicht so weit gebracht, wie ihr denkt дол сдолът, долове, пр: дола> м Tal п ► от един - древни vom selben Schlag долавям нсв IIIу доловя са //-/. нрх 1, (възприемам чрез сетивата си/ wahrnehmen; - шум ein Geräusch wahr¬ nehmen; - аромата на цветята das Aroma der Pflanzen wahrnehmen 2. npen (схващам, проумявам/begreifen; - нот¬ ка на разочарование ein Zeichen der Enttäuschung wahrnehmen долагам нсв III, доложа ce II-2.L (н)нрх berichten; - на нкг за нкг/пщ jdm über jdn/etw berichten долап <-ът, -и, 6р: -а> м (шкаф/ Wandschrank т; прибери хляба в дола¬ па! stell das Brot in den Wandschrank! долар <-ът, -и, бр: -а> м фин Dollar т; банкнота от един - Eindollarschein т; курс на долара Dollarkurs т дол1ен, -на, -но <-ни> прил Unter-, unter-; - праг untere Grenze; долният текст der untere Text; долни и горни дрехи Unter- und Oberkleidung; долно бельо Unterwäsche f; тон стои по-долу от мен в службата er steht im Dienst unter mir ► - клас/курс untere Klasse/я unterer Kurs; - крайник Bein n; долна камара Unterhaus r\ Abgeordnetenkam¬ mer / долна лъжа gemeine Lüge; долна ръка човек ein Mensch von niedriger Herkunft; сварвам нкг по долни гащи разг (в неудобно положение/ jdn mit etw dat überrumpeln ßam долепвам нсв Uly долепям нсв III L npx 1. (прилепвам/ fest drücken; - лице до стъклото das Gesicht fest an die Fensterscheibe drücken 2. (лепя докрай) fertig kleben; тон долепи и последния плик и пусна писмата er klebte den letzten Umschlag zu und warf die Briefe in den Briefkasten ein П. рефл: - се /опи¬ рам се/sich anschmiegen, sich (an)pressen; - се до нкг sich an jdn anschmiegen; долепих се до стената ich presste mich an die Wand долетявам нсв III вж. долитам долйвам нсв IIIу долея св 1-5.4. прх 1. (наливам) nachgießen, nachschenken 2. (допълвам) nachfüllen; долей чаши¬ те! gieß [о schenkte)] \о fülle) die Gläser nach! ►- масло в огъня Öl ins Feuer gießen flg долин а <-ата, -й> ж Tal n ►Розовата
долитам 211 домакинство - Rosental п долитам псе ///, долетявам нсв /// нпр.х 1. /идвам, пристигам! anfliegen, angeflogen kommen; той долетя от Ев¬ ропа er ist aus Europa angeflogen; доле¬ тяха ято щъркели ein Schwarm Störche kam angeflogen 2. npeu angeschossen kommen fam; децата долетяха и вдиг¬ наха врява die Kinder kamen angeschossen und machten Lärm 3. npeu herüberklingen; в тишината долетяха високи гласове in der Stille klangen hohe Stimmen herüber 4. npeu /научавам нщ) etwas Geheimes erfahren; долетяха тревожни новини beunruhigende Nachrichten sickerten durch долнокачествен, -a, -o <-и> прил minderwertig, von niedriger Qualität; дол¬ нокачествена стока minderwertige Ware долнопробен, -на, -но <-ни> прия 1. /долнокачествен) minderwertig, von niedriger Qualität 2. /непочтен! unehrlich, unanständig; - човек unehrlicher Mensch 3. /недостоен! unwürdig, gemein; дол¬ нопробни шеги gemeine Witze доловим, -a, -o <-и> прил wahrnehmbar; едва доловима усмивка kaum wahr* nehmbares Lächeln; доловима ирония/ радост spürbare Ironie/Freude; едва до¬ ловима разлика kaum spürbarer Un¬ terschied доловя св 11-1. вж. долавям доложа св 11-2.1. вж. долагам долу1 нрч 1. /за място! unten; - в полето unten auf dem Feld; - на пода unten auf dem Fußboden 2. /за посока/ herunter, hinunter; no— weiter unten; най— ganz unten; слизам - herunter¬ kommen, hinuntergehen 3. /в долната част на нщ/ weiter unten; погледни ~ в гардероба! sieh weiter unten im Kleiderschrank! ►горе— разг einiger¬ maßen, ungefähr; не оставам но— от нкг nicht hinter jdm zurückstehen; ие падам по— от нкг/нщ jdm/etw nicht unterlegen sein fig; от горе до - von oben bis unten fig долу2 мелсд runter! ►шапки ~! вопн Mützen runter! долу- първа съставна част Unter-, unter-, unten долуподпйсан, -а, o <-и> прил ддм (endes)unterzeichnet долуподписани 1ят <-те> м, долупод¬ пйсан !ата <-ите> ж дам (Endesunter¬ zeichnete^) f(m! долчйн1а <-ата, -и> ж Tal п дом <домът, домове или домове, 6р: дома> .и 1. /жилище/ Wohnung f Hau'. п, Heim п ohne pl; прибирам се у дома heimgehen, heimkommen, nach Hause kommen; излизам от дома aus denn Hause gehen, von zu Hause weg gehen; образ¬ цов - Musterwohnung 2. /покъщнина, домакинство! Haushalt m; аз се грижа за дома ich kümmere mich um mein Haus 3. (семейство, род! Familie /този - ми е като роден dieses Haus ist wie mein Zuhause 4. (роден край. родина! Heimat /ohne pl Heimatort m, Zuhause n ohne pl; искам да се завърна у дома сн ich möchte heimkehren 5. /обществено уч¬ реждение) Heim р Anstalt fi детски - Kinderheim; родилен - Entbindungsheim, Geburtshaus p културен - Kulturhaus, Kulturzentrum n, Haus der Kultur; публи¬ чен - Bordell n, Puff m fam; игрален ~ Spielkasino n; старчески ~ Seniorenheim; - на услугите Dienstleistungsbetrieb ni; изправителен - Erziehungsanstalt, Er¬ ziehungsheim ► имам аврамов - разг gastfreundlich sein, Gäste gern haben; Белият - das Weiße Haus fig; вечен - die ewige \o letzte] Ruhestätte fig; чувствам се като у дома си sich heimisch jо wie zu Hause] fühlen домакйн <-ът, -и> ju, домакйн I я <-ята, -и> ж 1. /собственик! Hausbesitzer!in) m/fi, Hausherr(in) m[f); кой е - на тази къща? wer ist der Besitzer dieses Hauses? 2. (къщовиик/ guter Hausherr, gute Hausherrin; /който приема гостиI Gastgeberin] m/fi; изпълнявам ролята на - die Rolle des guten Gastgebers spielen 3. /служебно лице! Wirtschaftsleiter!in] m(f); той е - към това учреждение er ist der Wirtschaftsleiter dieser Einrichtung 4. само M Gastgeber m; този отбор е - на срещата diese Mannschaft ist der Gastgeber der Begegnung; България беше - на тази конференция Bulgarien war das Gastgeberland dieser Konferenz 5. /домоуправител) Hausverwalter(in) m/fl домакйнск1и, -а, o <-и> прил Haus-, Haushalts-, Wirtschafts-; - уреди Haus¬ haltsgeräte npl;~ разходи Haushaltsgeld n ohne pl, Wirtschaftsgeld; домакинска ра¬ бота Hausarbeit / ohne pl домакйнствам//с'б 111 нпр.х den Haushalt führen домакйнств1о <-a>cp 1. /дом, покъщ¬ нина/ Haushalt m ohne pl 2. /къщна работа! Hausarbeit f ohne pl; аз върша цялото - ich erledige den ganzen Haushalt
домакйня 212 донасям 3. /семейство/ (Einzel)Haushalt т ohne pl, Familie/4. /в учреждение, предпри¬ ятие и dp.i Wirtschaftsverwaltung/<?/?ле pl, Geschäftshaushalt т ohne pl; тя отго¬ варя за домакинството па това пред¬ приятие sie ist für die Wirtschaft im Betrieb zuständig ►гледам домакинството на нкг jds Haushalt führen домакйн! я <-ята, -и> ж еж. домакин домат <-ът, -и, 6р: -а> м шт Tomate / ► син ~ Aubergine ß червен като - rot wie eine Tomate, blutrot, krebsrot доматен, -а, -o <-и> прил Tomaten*; - coc Tomatensoße ß доматено пюре Tomatenmark n ohne pl домаш ен, -на, -но <-ни> npiu 1. /се¬ меен/ Familien-, häuslich; домашно въз¬ питание Familienerziehung/2, /не фаб¬ ричен) hausgemacht; домашно платно hausgev/ebtes Leinen; домашна ракия selbst gebrannter Schnaps 3. /неофициа¬ лен/ Haus; домашни пантофи Hauspan¬ toffeln mpl; домашна рокля HauskJeid п 4. /.за животни! Haus-; домашно жи¬ вотно Haustier п; домашни птици Geflügel п ohne pl 5. /учебна работа) Haus, домашно упражнение Hausauf¬ gabe ß Hausarbeit ß имам за домашна работа едни урок eine Lektion als Hausaufgabe aufhaben 6. /семеен, час¬ тен) Familien-, Haus-, Privat-; ~ учител Privatlehrer m; ~ лекар Hausarzt m; до¬ машна прислужница |или помощни¬ ца! Haushälterin ß Zugehfrau /►- адрес Privatadresse ß ~ арест Hausarrest m; ~ отпуск Heimurlaub m ohne pl домейн <-ът, -и, dp: -a> .u пнформ Do¬ main/; регистрация на - Domainregistra- tion / домен I ен, -на, -но <-ни> прил Hochofen ► доменна пещ Hochofen т доминант а <-ата, -и> ж книж муз, лрх Dominante / Доминиканска република ж шоп» Dominikanische Republik/; мъж/жена от - Dominikaner! in) miß доминйрам псе III нпр.х 1. /преобла¬ давамi dominieren; - над нщ über etw akk dominieren 2. 'издигам се над/ sich erheben; в цялата гледка доминира някаква гигантска кула die Aussicht wird von einem gigantischen Turm be- nerrscht |o dominiert! домино ( /; бел ми 1. игра) Dominoispiel) n 2. карнавална дреха > Domino m 3. лик ка ла очи. Augenmaske / Domino Hi домов I й, -ä, -6 <-й> прил Haus-; домо¬ ва книга Hausbuch n домогвам се псе ///, домогна се св 1-4.5. нпр.х 1. /стремя се към пщ/ ~ се до |или към| нщ nach etw Erstreben |о drängen! 2. /добирам се/ gelangen (an +akk\\ това е иай-висшият пост, до който съм се домогвал das ist der höchste Posten, den ich erstrebt [o ange¬ strebt) habe домостройтел 1ен, -на, -но <-ни> прил книж Wohnungsbau-; - комбинат Woh¬ nungsbaukombinat п DDR домостройтелствIo <-а> ср книж Wohnungsbau т ohne pl домоуправител <-ят, -и> м} домоуп¬ равители а <-ата, -и> ж (иконом) Hausverwalter!in) m/ß, Hausmeister(in) m(ß домофон <-ът, -и, 6р: -а> м Haustele¬ fon п домочади е <-я> cp Familie ß Kind und Kegel fig ^ домошар <-ят, -и> м, домошарк I а <-ата, -и> ж разг häuslicher Mann, häusliche Frau домсъвет <-ът, -и, бр: -а> .w Hausgemein¬ schaftsleitung / домъквам нсв III, домъкна св 1-4.5. L прх 1. (довличам/ herbeischleppen 2. пеиор, разг anschleppen; защо си ми домъкнал тоя пияница? warum hast du mir diesen Saufbold angeschleppt?; защо си домъкнал мръсните си обувки вътре? warum hast du deine schmutzigen Schuhe hereingebracht? IL рефл: ~ се 1. /довличам c'c/sich mit Mühe schleppen; едва се домъкнах до хижата nur mit Mühe habe ich mich bis zur Hütte geschleppt 2. neiiop, разг hereingeschneit kommen Jam, hereischneien fam домързява ме нсв ///, домързй ме св П-З. нпрх zu faul sein домъчнява ми нсв ///, домъчнее ми св III нпрх - за нкг/нщ über [dn/etw traurig werden Дон м пюгр /река) Don т донабор ен, -на, -но они> прил вони Musterungs-; донаборна комисия Muste¬ rungskommission / донаборни1к окът, -ци> м воен gemusterter Wehrpflichtige(r) донасям нсв III, донеса св 1-2.3. L прх 1. /нося, пренасям) (mit)bringen; той ме донесе на ръце er trug mich auf seinen Händen; всеки път донасяше по нещо сладко jedes Mal brachte er etwas Süßes mit; вятърът донесе приятен аромат
донесение 213 допирам der Wind brachte angenehmen Geruch; търговията спря да му донася печал¬ ба der Handel hörte auf, ihm Gewinn einzubringen 2. разг /докарвам/ liefern; донесох ти стока за продан ich habe dir Verkaufswaren mitgebracht 3. npm (при¬ чинявам/ verursachen; това ще донесе големи беди das bringt großes Unglück 4 /разпространявам, съобщавам/ berichten; - добра новина [ши вест( eine gute Nachricht mitbringen П. (н/прх разг (доноснича/ denunzieren III.рефл: - се /звук/ herüberklingen; донесоха се викове отнякъде Schreie klangen irgend¬ woher herüber донесени!е <-я> cp 1. :ог Meldung f; писмено - schriftliche Meldung 2. /до¬ нос/ Denunziation / донжуан <-ът, -и> м Don juan т донйкъде нрч nirgendwohin; този път не води - dieser Weg führt nirgendwohin донор <-ът, ~и> м мед» фин Spender т донорск и, -а, о <-и> прил 1. мед Spender- 2. фин Spenden-; донорска организация Spendenorganisation / донорство ср без мп мед Spenderschaft / донос <-ът, -и, бр: -а> м Denunziation / Anzeige f правя - срещу |или за] нкг jdn denunzieren, Anzeige gegen jdn erstatten доносни|к <-кът, -ци> м, доноснич- к|а <-ата, -и> ж Denunziant(in) m(f) доноснича нсв U-2.L нпр.х - за нкг jdn (bei + dat) denunzieren доносническ|и, -а, -о <-и> прил denunziatorisch; доносническа служба Denunziantendienst т доносничествIo <-а> cp Denunzianten¬ tum т ohne pl донякога нрч bis zu einer gewissen Zeit, bis irgendwann донякъде///;1/ 1. /замясто/eine Strecke, ein Stück(chen); иди, разходи се ~! komm, gehe ein Stück(chen) spazieren! 2. (за вре¬ ме/ eine Zeitlang, eine Weile; ще работи ~ и ще спре es läuft eine Zeitlang und bleibt stehen 3. (степен/ etwas, bis zu einem gewissen Grade; въпросът беше ~ изяснен die Frage war bis zu einem gewissen Grade geklärt ДОО съкр от Държавно обществено осигуряване Staatliche Versicherung дообмйслям нсв ///, дообмйсля св 11-2. прх gründlich überlegen; ~ отгово¬ ра си seine Antwort gründlich überlegen доосвобожденски, -а, -о <-и> прил доосвобожденска литература die bulgarische Literatur aus der Zeit vor der Befreiung Bulgariens im Jahre 1 HZH допадам нсв 111 % допадна er. 1-1.5. L нпр.х /нравя се. харесвам сп ijdnn gefallen IL безл: допада ми etw пот gefällt jdm, etw akk gut finden; допада ми тази работа diese Arbeit gefällt mir, ich Finde diese Arbeit gut; не ми допада как се шегувате euer Scherzen gefällt mir nicht, ich Finde euer Scherzen nicht gut допека св 1-2. вж. допичам допйвам нсв IIУ, допйя се 1-5.1. прх и рефл: ~ си austrinken, leeren; - чашата с мляко die Milchtasse austrinken | о leeren]; - си бирата и тръгвам ich trinke mein Bier und gehe (los) допйва ми се нсв III, допйе ми се св 1-5.1. нпр.х trinken mögen, Durst auf akk bekommen; допи ме се вода ich möchte Wasser trinken, ich habe Durst auf Wasser bekommen допинг <-ът> м без м/i Doping п допингконтрол <-ът> м без мн Doping- kontrolle/довършвам - Dopingkontrolle durchführen допинглаборатори 1я оята, -и> ж Dopinglabor п допингов, -а, ю <-и> прил Doping-; - контрол Dopingkontrolle / ohne pl; до¬ пингова проба Dopingprobe / допингпроб1а <-ата, -и> ж Dopingprobe f положителна /отрицателна - posi tive/negative Dopingprobe допингтест <-ът, -ове, бр: -а> м Dopingtest т; правя ~ на нкг jdn auf Doping testen; подлагам нкг на - jdn einem Dopingtest unterziehen допир <-ът, -и, бр: -а> м и прен Be¬ rührung / Kontakt т; влизам в ~ с нкг mit jdm in Berührung kommen, zu jdm in Kontakt kommen; имам - c ши Berührung mit etw dat haben; в запушения съд няма никакъв - на въздух im ver¬ schlossenen Gefäß gibt es keinen Luftkontakt допйрам пее IIL допра св 1-4.11. I. прх. /////ipx /приблii.vcaвам, добл/(жава.\t} berühren; - бузата си до стъклото mit der Wange die Fensterscheibe berühren; допрях шкафчето до стената ich brachte |o rückte] den kleinen Schrank an die Wand heran П. nnpx разг (прибяг¬ вам до нкг/нщ/zu jdm/etw gelangen; до мен ли допряхте пари да ви давам? seid ihr zu mir gekommen, damit ich euch Geld gebe? Ш. рефл: - се (опирам се. докосвам се/ sich (an +akk) lehnen; доп¬ рях се до стената ich lehnte mich an die Wand ►допря ножът до кокала прен.
214 допълнително допирателна ра.зг das Wasser steht jdm bis zum Hals, es geht jdm an die Kehle допирателн!а <-ата, -и> ж маг Berüh- rungs-, Tangenten-; - нрава Tangente / допир ен, -на, -но <-ни> npiui Berüh- rungs-; допирна точка Berührungspunkt m дописвам псе III, допйша св 1-4.10. прх zu Ende schreiben; дописвам писмото ich schreibe den Brief zu Ende |o fertig] дописк а <-ата, -и> ж (кратка апа¬ тии, съобщение! Zuschrift f, Korrespon¬ dentenbericht т; анонимна - anonyme Zuschrift дописни к <-кът, -ци> м, дописниц а <-ата, -и> ж Korrespondent!inj miß допитвам се um ///, допитам се св III рефл ~ до нкг за шц sich mit jdm über etv/ akk beraten, jdn über etw akk befragen допитван е <-ия> cp Befragung ß про¬ веждам - до нкг eine Befragung von jdm durchführen допйчам псе 111, допека се 1-2. I. прх fertig backen/braten; - кекса във фур¬ ната den Kuchen im Backofen fertig backen II. рефл: ~ се (пека! backen; (пържа) braten допйша се 1-4JO. прх zu Ende |o fertig) schreiben допйя ce 1-5.1. еж. допивам доплавам (u/ce III unpx schwimmend erreichen; - до брега ans Ufer schwimmen доплаква ми се псе /II, доплаче ми се се unpx mir kommen die Tränen; дон- лака мн се от тази покъртителна гледка mir kamen die Tränen bei diesem erschütternden Anblick доплащам псе IIIt доплатя св //-/. прх 1. (плащам още/ zuzahlen, nachzahlen 2. /доизплащам j alles zahlen; не ми стигат парите да доплатя das Geld reicht mir nicht, alles zu zahlen доплувам (nJce III unpx еж. доплавам допотоп1ен, -на, -ноони> прал (стар) vorsintflutlich; открити са кости на допотопни животни man hat Knochen von vorsintflutlichen Tieren entdeckt; - метод eine vorsintflutliche Methode допра ce 1-4.11. вж. допирам допредй прн (преди/ früher; няма да е същото, както беше - известно вре¬ ме es wird nicht so sein wie früher ►¬ малко bis vor kurzem допринасям псе III, допринеса св 1-2.3. прх bei ragen; - за решаването на проб¬ лема zur Lösung des Problems beitragen допускам псе III, допусна се 1-4.5. прх 1. (позволявам) zulassen; ~ нщ диета- ш zulassen, dass etw akk vorkommt; - грешки при писането Schreibfehler zulassen 2. (предполагам, мисли) annehmen, vermuten; че ... annehmen, dass ...; - да ... vermuten, zu +m/ 3. /разрешавам) hineinlassen, jdm den Zutritt gestatten; охраната не ни допус¬ ка да влезем die Wache lässt uns nicht hinein 4. (давам възможност) zulassen; не ме допуснаха до изпита man hat mich zur Prüfung nicht zugelassen допустйм, -a, -o <-и> прал 1. /позво¬ лен / zulässig; допустимо закъснение zulässige Verspätung; допустими откло¬ нения zulässige Abweichungen 2. /пред¬ полагаем/ möglich; допустимо обвине¬ ние mögliche Anklage допушвам нсв III, допуша се 11-2.1. L прх zu Ende rauchen, aufrauchen; ~ цигарата die Zigarette zu Ende rauchen П. безл: допушва ми ce Lust zum Rauchen bekommen; допушило ми се е цигара ich möchte eine Zigarette rauchen допълвам нсв III, допълня св П-З. прх 1. (пълни докрай) auffüllen, nachfüllen; - чашите die Gläser nachfüllen 2. (доба¬ вим) hinzufügen; - сумата до хиляда die Geldsumme bis Tausend aufrunden 3. (пояснявам, уточнявам/ ergänzen; има ли някой нещо да допълни? hat jemand etwas zu ergänzen? допълзявам нсв III, допълзя св П-З. ппрх kriechend erreichen; - до kriechen bis zu +dat допълнени е <-я> cp 1. (добавка) Er¬ gänzung ß Nachtrag m, Zusatz m; в - na казаното ще посоча, че... als Ergänzung zum Gesagten weise ich darauf hin, dass ...; - на речник die Ergänzung eines Wörterbuches; приемам ~ на закона einen Zusatz zu einem Gesetz verabschie¬ den; правя допълнения към нщ Ergän¬ zungen bei etw dat anbringen 2w линг Objekt n; непряко |или косвено] - indirektes Objekt; пряко - direktes Objekt допълнйтел|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (добавъчен) zusätzlich; - доход Zusatz¬ einkommen п; допълнителни въпроси zusätzliche Fragen; допълнителна рабо¬ та zusätzliche Arbeit 2. линг Objekt-; под¬ чинено допълнително изречение Objektsatz т допълнително прч 1. (в повече) zu¬ sätzlich; няма да платят - mehr wird nicht bezahlt 2. (по-късно) später; ще Ви се обадим - wir rufen Sie später an
допълнително 215 доставка допълнйтелно <-то> cp Nachschlag т ohne pl допълня са 11-2. аж. допълвам доразвйвам нсв ///, доразвйя са 1-5.1. L прх weiterentwickeln; - мисълта си seinen Gedanken weiterentwickeln; - дей¬ ността си seine Tätigkeit weiterentwickeln; - започнатото дело die begonnene Tat weiterentwickeln II. рефл: ~ ce sich weiter¬ entwickeln доразказвам нсв 111, доразкажа св 1-4.10. прх zu Ende erzählen; ще ви доразкажа историята по-късно ich will euch die Geschichte später zu Ende erzählen дорй чаап /за подчертаване на нщ) sogar, selbst; помня всички, - с пълни подробности ich erinnere mich an alles, sogar an alle Einzelheiten ► - и wenn auch; - (и) да /в случай че/ selbst wenn; - и да си прав, трябва да премълчиш selbst wenn du Recht hast, musst du es verschwei¬ gen досада <-та> ж без ми Langeweile f; из¬ питвам - Langeweile haben; обхвана ме - Langeweile erfasste mich досад!ен, -на, -но <-ни> прал lästig; ~ човек lästiger Mensch; досадна работа langweilige Angelegenheit досадни |к с-кът, -ци> л/, досадниц|а с-ата, -и> ж lästiger Mann, lästige Frau досаждам нсв 111, досадя св 11-1. L ннр.х 1. /отегчавам нкг) langweilen; ~ на нкг с приказките си jdn mit seinen Reden langweilen 2. /нервирам ///сгУ jdn belästigen П. безл: досаждам икм jdm lästig werden; досадило ми е всичко alles ist mir lästig geworden досвидява ми нсв III, досвидее ми св III L ннр.х 1. /домъчнявам нкм) jd vermisst mich; - ми за теб ich vermisse dich 2. /не искам) nicht mögen, es tut mir leid; - да дам толкова пари ich möchte nicht so viel Geld ausgeben II. рефл: ~ ce geizig sein досег <-ът> м без мн Berührung/, Kontakt m; влизам в - c нкг/нщ mit jdm/etw in Berührung |o Kontakt] kommen досега нрч bis jetzt; - времето беше хубаво, но изведнъж се развали bis jetzt war das Wetter schön, aber auf einmal verschlechterte es sich; никога - bis jetzt noch nie досегаш I ен, -на, -но <-ни> ирил bisherig; при досегашното положение in der bisherigen Lage досегна св 1-4.5. вж. досягам досетлйв, -а, -о <-и> нрнл scharfsinnig. aufgeweckt досетлйво нрч scharfsinnig досетлйвост <-та> ж без мн Scharf sinnigkeit / Aufgewecktheit f; проявявам - Scharfsinnigkeit zeigen досещам се нсв III, досетя се св 11-2. ннр.х 1. /сещам се за) einfallen; извед¬ нъж се досетих за нщ plötzlich ist mir etw пот eingefallen 2. /отгатвам) da¬ raufkommen; сами се досещаха какво става sie kamen allem darauf, was geschah досие <-та> cp Akte / Dossier n; изгот¬ вям [ти съставям] - eine Akte | o ein Dossier] anlegen; имам ~ в полицията eine Polizeiakte haben доскоро нрч bis vor kurzem; - работех¬ ме заедно bis vor kurzem haben wir zusammengearbeitet доскорош|ен, -на, -но <-ни> нрнл jüngst, bisherig; доскорошно минало jüngste Vergangenheit доскучавам нсв III, доскучая са 1-5. 1. нпрх ~ на нкг jdn langweilen II. безл: доскучава ми sich langweilen (bei +dat); лекцията ми доскуча ich langweile mich bei der Vorlesung дослов! ен, -на, -но <-ни> нрнл wörtlich; ~ превод wörtliche Übersetzung доспехи мн Rüstung / рицарски ~ Ritterrüstung доспйва ми се нсв ///, доспй ми се св 11-4. нпрх (der) Schlaf überkommt jdn, schläfrig sein |o werden]; много ми се доспа ich bin sehr schläfrig geworden доспйвам си нсв ///, доспя си св 11-4.1. нпрх sich ausschlafen; редовно не си доспивам ich schlafe mich regelmäßig nicht aus досред предл bis mitten in/auf + за¬ танцуваха - нощ sie tanzten bis Mitter¬ nacht доста нрч 1. /значително, твърде) ziemlich; минаха - дни es vergingen ziemlich viele Tage; чувствам се - добре sich ziemlich gut fühlen 2. (достатъч¬ но) ausreichend; - сме те чакали! lange genug haben wir auf dich gewartet!; от - време seit ziemlich langer Zeit 3. /до голяма степен) in ausreichendem Maße; - сполучливо е направено ziemlich gut ist das gelungen доставк!а <-ата, -и>ж 1. (доставяне) Liefern п ohne pl Lieferung f; правя ~ na um die Lieferung von etw dat machen 2. (стока)6\e zu liefernde Ware, Lieferung /-военна - Militärlieferung; доставки по домовете Außer-Haus-Lieferung, Hauslie¬
доставчик 216 досущ ferung ►държавни доставки фин Pflicht¬ ablieferungen pl доставим!к <-кът, -ци> м Lieferant(in) m(f) ►интернет - мнформ Internet-Pro¬ vider т доставям псе III, доставя са II-2. прх I. (снабдявам/\\eiern 2. (приятни усе¬ щания и ()p.j bereiten; това ще ми до¬ стави голямо удоволствие das wird mir große Freude bereiten достатъч’ен, -на, -но <-ни> прил aus reichend, genügend; - брои genügende Anzahl; имам достатъчно време genug Zeit haben ►достатъчно основание \ov triftiger Grund достатъчно прч genug; това е за да ... es ist genug |o es genügt], um zu +inf достигам tue ///, достигна ca 1-4.5. L npx 1. (настигамI einholen; me ce забързам и ще го достигна ich beeile mich und hole ihn ein 2. (Посягам!errei¬ chen; - клоните на дървото die Zweige des Baum(e)s erreichen II. (ujnp.x 1. /прис¬ тигам/ gelangen, erreichen; най-сетне достигнаха! до) върха endlich erreichten sie den Gipfel 2. (чувам, научавам! hören, erfahren; при нас достигна слух, че ... uns kam ein Gerücht zu Ohren, dass ... 3. f()o определен размер и <)p.j (erlrei¬ chen; - до определен брой bis zu einer bestimmten Anzahl reichen; - тегло до ... ein Gewicht von ... erreichen; инд дости¬ га дължина 3 метра etw пот reicht bis 3 Meter Länge 4. /успявам, постигамj erringen, erlangen; - добри резултати gute Leistungen vollbringen; - до правил¬ ното решение zur richtigen Entscheidung kommen; - мечтите си seine Träume ver¬ wirklichen; - целта си sein Ziel erreichen, ans Ziel gelangen III. nnpx 1. (достатъ¬ чен съм/ ausreichen; не ми достига въздух mir reicht die Luft nicht aus; не ми достигат 10 лева ich habe 10 Lewa zu wenig 2. /стигам до/erreichen, gelangen; - до заключението, че ... zu der Schlussfolgerung gelangen, dass ...; - до дълбоки старини ein hohes Alter erreichen; много легенди са достигна¬ ли до паши дни viele Legenden sind bis in unsere Tage erhalten geblieben ►-до просяшка тояга an den Bettelstab kommen достижим. -a, -o <-и> npiu erreichbar; достижима мечта realisierbarer Traum; достижима исл erreichbares Ziel достовер ен, -на. -но <-ни> npu.i ;;!.juhv/ürdii*. zuverlässig: - източник zuverlässige |o glaubwürdige] Quelle; дос¬ товерна информация glaubwürdige Information ► достоверно доказател¬ ство ioi> Zuverlässigkeitsbeweis m достоверност <-та> ж без ми Glaub Würdigkeit f, Zuverlässigkeit / досто1ен, -йна, -йно <-йни> прил 1. (които заслужава! würdig з-gen; - за уваженне/подражание achtens / nachahmenswert 2. /справедлив) gerecht; достойна оценка gerechte Beurteilung 3. (заслужен) verdient; достойна наг¬ рада verdiente Auszeichnung; - отговор gebührende Antwort 4. (равностоен! ebenbürtig; - противник ebenbürtiger Gegner достойнств1 o <-a> cp I. само cd Würde f; накърнено - verletzte Würde; запаз¬ вам достойнството си seine Würde wahren; това е под моето - das ist unter meiner Würde 2. (положителни каче¬ ства /Vorzug m, Wert m;достойнствата на романа са явни die Vorzüge des Romans sind offensichtlich ►оценявам по - gebührend würdigen достолеп1ен, -на, -но <-ни> прил würdevoll достолепие ср без мн Würde / достойни!е <-я> ср кпиж Besitz т ohne pl,\ Eigentum п ohne pl; обществено - gesellschaftliches Eigentum; този факт ще стане - на всички diese Tatsache wird allen zugänglich gemacht достъп <-ът> .u без мн Zutritt m, Zugang /77; имам свободен - до ... freien Zutritt zu 4 dat haben; c ограничен - mit beschränktem Zutritt; това е единстве¬ ният - към сградата das ist der einzige Zutritt zum Gebäude достъп !ен, -на, -но <-ни> прил 1. (от¬ ворен, проходим) zugänglich; библио¬ теката е достъпна за всички die Bibliothek ist für alle zugänglich; трудно достъпно място schwer zugänglicher Ort 2. (според възможноститеjerschwing¬ lich; на достъпни цени zu erschwing¬ lichen Preisen 3. (разбираем) verständ¬ lich; написан на - език in verständlicher Sprache geschrieben достъпност <-та> ж без ми Zugänglich¬ keit f; (яснота} Verständlichkeit f; (спо¬ ред възможностите! Erschwinglich¬ keit / досущ нрч разг genau, gerade so, ganz und gar; приличаха си - като две кап¬ ки вода sie glichen einander wie ein Ei dem andern sprichw
217 досърбява ме дощява ми се досърбява ме нсв Ш, досърбй ме св П-З. (н)прх рсш es juckt mich; досърбя ме зад ухото es juckte mich hinter dem Ohr; - да направя нщ разг /приисква ми се) es juckt mich etw akk zu tun; какво те е досърбяло да отидеш там? was hat dich gejuckt, dorthin zu gehen? досягам не6 ///, досегна ce 1-4.5. npx 1. fдостигам) erreichen, berühren; ако протегна ръка ще го досегна wenn ich die Hand hochstrecke, werde ich es/ihn erreichen \o berühren]; върхът на пла¬ нината сякаш досягашс небето der Berggipfel berührte gleichsam den Himmel 2. npeu verletzen дотам нрч 1. (за място) t;r> dorthin; хо¬ дих ~ и се върнах ich ging bis dorthin und kam zurück; оттук - von hier bis dort(hin) 2. /за степен) allzu, so sehr; той не беше - очарован er war nicht allzu begeistert ►- я докарах разг ich habe es so weit gebracht дотаци I я <-ята, -и> ж фин Dotation f; на дотации dotationsweise дотегна св 1-4.5. вж. дотягам дотежава ми нсв III, дотежй ми св 11-4. нпрх 1. (става ми тежко) (etw пот) wird mir schwer; дотежа ми бага¬ жът mir wurde das Gepäck schwer 2. npeu schwer ums Herz werden ßg; дотежа ми от тая работа mir wurde wegen dieser Sache schwer ums Herz дотйчвам uce ///, дотйчам св III нпрх angelaufen kommen; - до спирката (bis) zur Haltestelle angelaufen kommen дотогава нрч bis dahin; - трябва да сме готови bis dahin müssen wir fertig sein; докато не ме разбереш solange, bis du mich verstehst дотогаваш!ен, -на, -но <-ни> прил (до¬ сегашен) bisherig; (някогашен) damalig дотолкова нрч so; само доколкото е необходимо nur so viel, wie es notwen¬ dig ist дотрябвам св III L нпрх nötig sein, brauchen; книгата ще ми дотрябва ich werde das Buch brauchen П. нпрх: дот¬ рябва ми 1. /нуждая се от нкг/нщ) brauchen 2. пейор jdm fehlt etw пот gerade noch pej; дотрябвал ми e! er hat mir gerade noch gefehlt! дотук(а| нрч bis hier, bis hierher, bis hierhin; стигнахме - wir sind bis hier(hin) gelangt; аз бях повече нищо не мога да направя! bis hierher und nicht weiter! ► - беше c работата! es ist Schluss mit der Arbeit!; - ми дойде (омръзна ми) mir steht es bis hier; трап п>м; ich kann nicht mehr дотътрям нсв III, дотътря са 1-4.7. I. npx herbeischleppen: едвам дотътрих този куфар (nur) mit Muhe habe ich den Koffer herbeigeschleppt П. рсфл: ~ ce (довличам ce) sich hinschleppen дотягам нсв ///, дотегна св 1-4.5. I. нпрх lästig werden; - на икг с приказките си jdm mit seinen Reden lästig werden II. безл: дотегна ми ich habe genug; дотегна ми от теб ich habe genug von dir доусъвършенствам /н!св IIII. npx qua¬ lifizieren, weiterbilden II. рефл: - ce sich weiterbilden, sich qualifizieren доход <-ът, -и, 6p: -a> .и Hinkommen /?, Einkünfte pl; месечен - monatliches Ein¬ kommen; трудов - durch Arbeit erwor¬ benes Einkommen; облагаем - steuer¬ pflichtiges Einkommen; нося ~ ein Einkommen bringen; получавам - ein Einkommen beziehen ► национален - фнм Nationaleinkommen n; данък общ - Einkommen(s)steuer / доход I ен, -на, -но <-ни> прил einträglich; - бизнес einträgliches Geschäft доходност <-та> ж без мп Einträglichkeit / ohne pl доцент <-ът, -и> м, доцентк|а <-ата, -и> ж Dozent(in) m(f); хоноруван - Privatdozent т доцентск1и, -а, -о <-и> прил Dozenten- доцентур1а <-ата, -и> ж Dozentur /; получавам - den Dozententitel verliehen bekommen дочаквам нсв III, дочакам св III прх 1. (докрай} abwarten; не дочаквам края на филма das Ende des Films nicht ab¬ warten können; не успях да те дочакам ich konnte dich nicht abwarten 2. npeu (доживявам} erleben дочен, -a, -o <-и> прил Drillich-; - плат Drillich m дочйтам нсв ///, дочета св l-I. npx zu Ende lesen; - последната глава das letzte Kapitel zu Ende lesen дочувам нсв III, дочуя св 1-5.1. npx 1. /чувам отдалече) von weitem hören; дочух гласовете им ich habe ihre Stimmen von weitem gehört; чул - не дочул er hat es läuten hören, aber mehr auch nicht 2. прен /научавам/ erfahren; дочух, че са го уволнили ich habe Wind davon bekommen, dass er gekündigt wurde дощява ми се нсв II/, доще ми се св 1-4. нпрх wollen, den Wunsch verspüren; дощя ми се да го видя ich wollte ihn
ДОЯ sehen доя псе 11-12. ///;.V 1. /животна/ melken 2. прсн, nc'iiop, разг - нкг ja нари jdn melken |о schröpfen] fam доядява ме псе ///, доядее ме св III ппрх ~ на нкг за(ради) нщ auf jdn über etw akk zornig werden дояжда ми се псе III, дояде ми се се 1-3. ппрх Appetit bekommen; дояде ми се шоколад ich bekam Appetit auf Schokolade дояждам си псе III, доям си се 1-3. прх sich satt essen дояч <-ът, -и> м, доячк а <-ата, -и> ж Melkerlin) m/f) ДП 1 . съкр от Държавно предприя¬ тие Staatliches Unternehmen 2. съкр от Демократическа партия Demokratische Partei ДПО съкр от допълнително пенсион¬ но осигуряване zusätzliche Rentenver¬ sicherung ДПС съкр от Движение за права и свободи Bewegung / für Rechte und Frei¬ heiten /die Partei der türkischen Minderheit in Bulgarien! Драва ж i i:oiт /рске/ Drau / драг, драга, драго <драги> прил /мил, ci\7>n) lieb, teuer; драги мой mein lieber ► на драго сърце sehr gern, von Herzen gern; мило и драго давам bereit sein, sein Liebstes herzugeben драже <-та> cp 1. мьд Pille /2. Dragee n o /; шоколадови дражета Schoko ladendragees дразнене cp без ми n мгд Reizen n дразнени le <-я> cp Reiz m дразнител <-ят, -и, 6p: -я> м книж мил Reizkörper т, Reizerreger т дразня псе I/-2. I. прх reizen; дразни ме любопнтството/наивността ти deine Neugier(de|/Naivität reizt mich; не драз¬ нете кучето! den Hund nicht reizen!; не ме дразни! reiz mich nicht!; нещо ме дразни на гърлото etwas reizt meinen Hals; приятният аромат дразнеше обонянието der angenehme Duft reizte den Geruchssinn; тя изпитваше жела¬ ние да дразни погледите чрез всеки свой жест sie hatte den Wunsch, mit allen ihren Gesten die Blicke der anderen zu reizen [o auf sich zu lenken] П. рефл: - се 1. ;н()освам cd sich ärgern, sich aufregen; от всичко се дразня sich über aiies ärgern 2. 'телесен орган tun се¬ тиш >; reizen: очите ми се дразнят от дима der Rauch reizt meine Augen драсвам драйвер <-ът, -и, бр: -а> м информ Treiber т; ~ за принтер Druckertreiber; инсталирам - einen Treiber installieren дракон <-ът, -и, бр: -а> и/ Drache т драм а <-ата, -и> ж и прсн Drama п ohne pl; семейна - Familiendrama; лич¬ на - persönliches Drama драматизаци I я <-ята, -и> ж лмт Bühnen¬ fassung / драматизирам (njee III прх п прсн лит dramatisieren драматйз1ъм <-мът> м оез мн, // прсн лит Dramatik / това бе история пълна с - das war eine Geschichte voller Dramatik драматйч!ен, -на, +ю <-ни> прил и прсн лит dramatisch; драматичен герой dramatischer Held; драматично изкуст¬ во dramaüsche Kunst; драматични съ- бития/случки dramatische Geschehnisse/ Geschichten ►- конфликт dramatischer Konflikt драматур1г <-гът, -зи> 1. /автор) Dramaüker т; Шекспир е един от най- славиите драматурзи Shakespeare ist einer der berühmtesten Dramatiker 2. teatp Dramaturg m драматурги I я <-ята, -и> ж 1. лит, кино, тг.дтр Dramaturgie /2. само сд /сбор от творби! Dramatik / драмбо I й <-ят> м без ми вж. дръмбой дранголни|к <-кът, -ци, бр: -ка> м ирон, разг Kittchen п scherz, Knast т pej; тикнали го в дранголннка man hat ihn ins Kittchen gebracht драпам исв IIII. прх (дращя, драскам! kratzen, abrackern; - да се изкатеря по скалата sich dafür abrackern, den Felsen hinaufzukJettern П. ппрх прсн, разг un¬ bedingt wollen, scharf auf etw akk sein fig; всеки драпа за власт jeder ist scharf auf die Macht драпери1я <-ята, -и> ж 1. (завеса! Drapierung /2. /плат за украса) Drapierungsstoff т драпйрам /н/св III прх drapieren драсвам нсв ///, драсна св 1-4.5. I. прх 1. (драскам веднъж) kratzen; ~ клечка кибрит ein Streichholz anzünden; - с нщ остро по стъклото mit etwas Spitzem über das Glas kratzen 2* (написвам на¬ бързо/ schnell schreiben; драсни един ред като пристигнеш! schreib mir schnell eine Zeile, wenn du ankommst! П. нпрх прен, разг /хуквали избягвам)die Flucht ergreifen fig, abhauen; момчетата драс¬ наха през прозореца die Jungen sind durch das Fenster abgehauen 218
драскам 219 дрейф драскам нсв III L прх 1. /пиша или рисувам/ kritzeln; - с молива по теф¬ тера mit dem Bleistift ins Notizbuch krit¬ zeln 2. (кибритени клечка/ anzünden 3. прен% neiiop (съчинявам нщ незна¬ чително) hinschmieren; по цял ден - туй-оиуй den ganzen Tag dies und das hinkritzeln П. (н/прх (дращя) kratzen; клоните драскаха по стъклото die Zweige kratzten an der Fensterscheibe; ръцете ти са груби и драскат deine Hände sind rau und kratzen драсканиц|а <-ата, -и> ж нейор Gekrit¬ zel п ohne plt Geschreibsel n ohne pl драскач <-ът, -и> м пейор Schreiberling т драскотйн|а <-ата, -и> ж Kratzer т драскулк I а <-ата, -и> ж Gekritzel п ohne pl, Kratzer т драстйч!ен, -на, -но <-ни> прил drastisch; драстични мерки drastische Maßnahmen драхм1а <-ата, -и> ж Drachme / дращя нсв 1-4.10. I. прх 1. (ниша или рисувам набързо) kritzeln 2. (съчиня¬ вам нщ незначително) etwas Unbe¬ deutendes schreiben 3. прен} пейор schmieren, hinkritzeln ре/II. (н/прх (драс¬ кам) kritzeln, krakeln; - с молива по листа mit dem Bleistift aufs Blatt Papier kritzeln; мишката дращи по пода die Maus kratzt am Boden Ш. нпрх kratzen; перото, моливът и тебеширът дра¬ щят die Schreibfeder, der Bleistift und die Kreide kratzen; гласът ми дращи meine Stimme kratzt IV. нпрх: драще ми etw пот kratzt mich; нещо ми драще в гърлото etwas kratzt mich im Hals(e) дреб1ен, -на, -но <-ни> прил 1. и и кон Klein-, klein; дребни камъни kleine Steine; дребни пари Kleingeld п ohne pl; ~ почерк kleine Handschrift; ~ стопанин Kleinbesitzer т; дребна сума kleine Summe; - търговец Kleinhändler т; ~ човек kleiner Mensch 2. (незначите¬ лен, маловажен) klein; дребна работа Kleinigkeit /3. прен (дребнав) kleinlich; дребни амбиции Krämergeist т pej; дребна душица Krämerseele /pej ►в - мащаб im kleinen Maßstab; - добитък Kleinvieh п; дребна шарка мг-д Masern pl; той е дребна риба er ist ein kleiner Fisch fig дребнав, -а, o <-v\> прил kleinlich; ~ ЧОВОК kleinlicher Mensch дребнавост <-та, -и> ж Kleinlichkeit / ohne pl дребни <-те> ми Kleingeld n ohne pl; имаш ли ~7 hast du Kleingeld? дребно нрч klein, gering ►режа ши na дребно (на парчета! etw akk klein schneiden; търговия на - Kleinhandel m; цена на - Einzelhandelspreis m9 Kleinver¬ kaufspreis дребнобуржоаз ен, -на, -но <-ни> прил kleinbürgerlich; дребнобуржоазпа партия kleinbürgerliche Partei дреболй|я <-ята, -и>ж 1. (нщ дребно! Kleinigkeit/, Kleinkram т ohne plpej;това е ~! das ist Kleinkram! pej 2. само мн (вътрешности на животно) Innereien pl; (на птица! Geflügelklein п ohne pl дребосъ1к <-кът, -ци> м (дребен чо¬ век) kleiner Mensch, Knirps mfam, Stift m fam neiiop Würstchen n Jam; виж се какъв си ~! sieh dich mal an, was du für ein kleines Würstchen bist!; какво прави твоят -? (за дете) was macht dein Kleiner? древен, -на, -но <-ни> прил alt, antik; древна цивилизация alte Zivilisation; ~ град antike Stadt; древните римляни die alten Römer древно6ългарск|и, -а, -о <-и> прил KHiüic altbulgarisch; дрсвиобългарска история altbulgarische Geschichte древногръцк1и, -а, -о <-и> прил altgriechisch; ~ философ altgriechischer Philosoph; - език Altgriechisch п древнорймск1и, -а, -о <-и> прил altrö¬ misch; древноримеки богове altrömische Götter древност <-та> ж без мн 1. (далечно минало) Altertum д Antike / още от дълбока - schon aus dem tiefen Altertum 2. (старинност) Alter n дрезгав, -a, -0 <-и> прил 1. (преграк¬ нал, пресипнал) heiser; - глас heisere Stimme; ~ смях raues Lachen 2. (за свет¬ лина) dämmrig; дрезгава светлина dämmriges Licht дрезгавина <-та> ж без мн 1. (пресип- налост/ Heiserkeit /2. (здрач, полу¬ мрак) Dämmerung / Dämmerlicht п; ут¬ ринна - Morgendämmerung дрезйн1а <-ата, -и> ж Draisine /ohne pl дрейф сдрейфът, дрейфове, бр: дрей¬ фа м 1. двпо, моп (Ab)Drift ß оста¬ вам па - (ab)driften, (ab)treiben 2. икоп Emissionsdrift f; ~ на приходите Einkom¬ mensbewegung /3. (движение на леде¬ ни блокове) Eis(berg)drift / Eis(berg)- wanderung /4. (преместване на кон¬ тинентите) Kontinentalverschiebung /
220 дрейфувам дрейфувам псе III ппрх 1. лиио, мои (ab)driften 2. (континент) sich verschie¬ ben дремвам псе III, дремна са 1-4.5. нпрх nicken, schlummern дремя псе I-4.S. I. нпрх 1. (спя леко! nicken, dösen fam 2. нреп (бездейст¬ вам! pennen fam, schlafen Jam; по цял ден - без работа den ganzen Tag schlafen ßg; ~ като кои на празни ясли vor sich hin dösen, müßig herumstehen 3. (качес¬ тва, способност} schlummern; в [или y| iiKi дремят скрити таланти in jdm schlummern verborgene Talente II. рефл: дреме ми се mir fallen die Augen zu III. безл: дреме ми neuop das geht mich nichts an ►дреме ми на шапката sich einen Dreck kümmern ßg; дреме ми на оная работа ау.и sich überhaupt nicht interessieren дрен <дренът, дренове, бр: дрена> .и м 1;\ Drän т дренаж <-ът, -и, бр: -а> м гг.хн, мгл Dränung у; Dränage / дренаж ей, -на, -но <-ни> прил п:\п. MCI. Dränungs-, Dränage-; дренажна от¬ воднителна система Bodenentwässe¬ rungsanlage / дренйрам (п/св III прх тихи, меч drä¬ nieren дресирам (п)са III прх 1. (обучавам, научавам! dressieren; дресирах папага¬ ла да говори ich dressierte den Papageilen] zu sprechen 2. npen jdm etw akk beibrin gen; той успя да дресира момчето да го слуша er schaffte (es), dem Jungen beizubringen, daß er auf ihn hört дресиран, -a, -o <-и> прил (обучен! dressiert; дресирано куче dressierter Hund дресировк!а <-ата, -и> ж Dressur / дресура <-та> ж без мн 1. (дресиран- ка/ Dressur/ 2. (номер в цирк) Dressurakt ni Dressurnummer / - на лъвове Lö¬ wendressur / дресьор <-ът, -и> м, дресьорк i а <-ата, -и> ж Dompteur(in) miß дрех а оата, -и> ж (BelKleidung /ohne pl. Kleidungsstück n, Kleider pl;горни \iuu връ\нп| дрехи Oberbekleidung; долни дрехи Unterbekleidung; зпмнн/летнн дрехи Wimer-/Sommer(be)Weidung; дре¬ хи втора употреба Kleider aus zweiter Hand; дрехи по поръчка Kleider auf Bestellung; нова/стара - neues/altes Kleidungsstück; официална/нзносена - niikdeiie.'abgetragene Kleider; работни/ цивилни дрехи Arbeits-/Zivilkleidung дропсов дриблйрам /п/св UI nnp.xt non dribbeln дрйб1ъл <-ълът, -ли, бр: -ъла> м пюп Dribbling п, Dribbel п дрйп|а <-ата, -и> ж 1. (парцал/ Fetzen т pej 2. само мн (окъсани дрехи) Lumpen mpl pej; ходя в дрипи in Fetzen gehen 3. прен rücksichtslos behandelt werden; чувствам се като - ich fühle mich wie der letzte Dreck дрйпав, -a, -o <-и> прал 1. (човек) abgerissen 2. (дрехи) zerlumpt, zerrissen; дрипаво сако schäbiges Sakko дрйпльо <-то, -вци> д/, дрйпл |а <-ата, -и> ж zerlumpter Kerl, zerlumptes Weib дрйскам исв III (п)прх Durchfall haben; започвам да - Durchfall bekommen дрйсъ!к окът, -ци, бр: -ка>.и Durchfall т; имам - Durchfall haben дроб1 сдробът, дробове, бр: дроба> м 1. дидт бял - Lunge f; черен - Leber / 2. готи Leber / ►дишам с пълни дро¬ бове voll atmen дроб2 <дробта, дроби> ж мдт Bruch т; десетична - Dezimalbruch, Zehnerbruch дроб ен, -на, -ноони> прил мдт Bruch-; дробна единица Stammbruch т; дроб¬ но число Bruchzahl / дробна черта Bruchstrich т дроб-сарма <-та> ж без ми готи Reisgericht mit Innereien vom Lamm дробя псе //-/. I. прх и прен einbrocken; - (хляб за) нопара от супа/мляко Brot in die Suppe/Milch einbrocken; какви ги дробиш! was brockst du mir da ein! ßg ► каквото съм дробил, това иде сър¬ бам was ich mir selber eingebrockt habe, muss ich auch selber auslöffeln sprichw П. рефл: - се sich einbrocken дрога <-та> ж без мн I. \и:д Droge /; лекарствена - Medikament п 2. (нар¬ котик) Rauschgift п; вземам - Drogen nehmen; борба срещу дрогата Drogen¬ bekämpfung / дрогерия оята, -и> ж Drogerie / дрогйрам се н(св) III нпрх Drogen (ein)nehmen; той се дрогира редовно er nimmt regelmäßig Drogen (ein) дрожди мн в пол Hefe / Schlauchpilze pl; фуражни - Futterhefe дро зд <дроздът, дроздове, бр: дроз¬ да> лг зоол Drossel / дропл а оата, -и> ж 1. зоол Trappe / 2. пейор /за жена) Schlampe /pej; тя е голяма - sie ist eine große Schlampe дропс сдрбпсът, дропсове, бр: дропса> м Drops т дропсов, -а, -о <-и> прил Drops-; дрон-
ДРУГ 221 сови бонбони Drops т, (Frucht)Bonbons mpl друг, друга, друго <други> L прил andere!г, s), anders; за - град говорят, не за този man spricht über eine andere Stadt und nicht über diese; - ден ще ходя ich gehe an einem anderen Tag hin; na другия деи am anderen Tag; от една ръка в друга von der einen Hand in die andere; по една или друга причина aus dem einen oder anderen Grund; това е друга жена das ist eine andere Frau; той се про¬ мени, стана - човек er hat sich geändert, er ist ein anderer Mensch geworden; ще питам някой - ich frage jemand anderen EL мест ein anderer/der andere; един ~ ein anderer, нещо/нищо друго etwas/ nichts anderes; някой - jemand anderen III. числ /втори/ zweitejr, s); явяват cc други, трети es kommen andere und dritte ► бездруго ohnehin, sowieso; вземи еди¬ ния, та удари другия es ist einer so gut wie der andere; гледам c други очи на нкг/нщ jdn/etw mit anderen Äugen sehen fig; говорят едни през - sie reden durch¬ einander; един гледа сватба, - брадва die einen singen vor Freude, und den anderen bricht das Herz sprichw;eдно ми е на езика, друго ми е на сърцето heucheln; живея ден да мине, - да дойде von heute auf morgen leben fig, auf der faulen Haut liegen fig, dahinvegetieren pej; между другото unter anderem; нямам си друга работа sich mit etw dat beschäftigen, was jdn nicht angeht; обръ¬ щам другия край (ставам строг! andere [0 strengere] Saiten aufziehen fig;от друга страна andererseits; с други думи mit anderen Worten; от едното ми ухо влиза, от другото излиза etw пот geht mir zum einen Ohr herein und zum anderen wieder hinaus sprichw другаде нрч anderswo, woanders (mit Zustandsverbenj, anderswohin (mit Bewe¬ gungsverben! другар <-ят, -и> м, другарк1а <-ата, -и> ж 1. (приятел! Freund(in) m(fl;~ от детинство Freund aus der Kindheit; стар ~ alter Freund 2. (сподвижник/ Gefährte m, Gefährtin f, Kamerad(in| m(f), Kumpel m/am; - но оръжие Kampfgefährte; ~ по съдба Leidensgenosse m 3. (съидейник! Genosse m; партиен - Parteigenosse 4. (съпруг.съпруга!Ehemann m, Ehefrau f; ~ п живота Lebensgefährte 5. oemap ii< и 1<юръи{епие) другарю учител! Herr I.eh. rer! дружество другарск и. -а, -о <-и> прил Freund Schafts-, freundschaftlich, Kameradschaft-.-, kameradschaftlich; другарска атмосфе¬ ра freundschaftliche Atmosphäre; другар¬ ска среща Freundschaftstreffen n; дру¬ гарски чувства freundschaftliche Gefühle другарство cp без ми Freundschaft /, Kameradschaft / другарувам нсв III нпрх ~ с нкг mit jdm befreundet sein другиден нрч übermorgen друго L нрч anders; тук е - hier ist es anders ►без- (u без това! ohnehin, sowieso П. <-то> cp без мн das Andere; другото е лесна работа das Andere ist einfach другояче нрч anders; мисля - anders denken; изглеждам по— anders aussehen дружа нсв //-/./. нпрх befreundet sein; - c нкг mit jdm befreundet sein дружба <-та> ж без мн 1. (приятел¬ ство! Freundschaft /-дружбата ни про¬ дължи дълго unsere Freundschaft dauerte lange; имам - c нкг mit jdm eine Freund¬ schaft haben 2. oemap /сдружение! Verein m 3. и CT /БЗПС1 Grundorganisation des Bulgarischen Bauernbundes; земеделска дружба Bauernbund m (regionale Organi¬ sation des Bulgarischen Bauernbundes! дружелюб 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (приятелски) freundschaftlich; дру¬ желюбни отношения freundschaftliche Beziehungen 2. (благоразположен/ wohlwollend, freundlich; ~ прием freund¬ licher Empfang дружелюбие ср без ми Freundlichkeit / дружелюбност <-та> ж без мн Freund¬ lichkeit / друж!ен, -на, -но <-ни> прил 1. /еди¬ нен) einig, geschlossen; дружно семей¬ ство zusammengehörige Familie 2. (ко¬ лективен/ kollektiv, gemeinschaftlich; дружна работа gemeinschaftliche Arbeit дружеск;и, -а, -о <-и> прил freund schaftlich; - отношения freundschaftliche Beziehungen дружествен, -а, -о <-и> прил Vereins-; - имот Vereinsgut п дружествю <-а> cp 1. фни Gesellschaft f; акционерно - Aktiengesellschaft; зас¬ трахователно - Versicherungsgesellschaft; - с неограничена отговорност Gesell Schaft mit unbeschränkter Haftung; - c ог¬ раничена отговорност Gesellschaft mit beschränkter Haftung 2. (c нестопанска цел/ Verein m; българско туристичес¬ ко - Bulgarischer Alpenverein; спортно -
дружина 2: Sportverein дружйн Iа <-ата, -и>ж 1. (група!Gruppe /•ловна - lagdgesellschaft/санитарна - Sanitätskompanie /2. bohi i Bataillon n; пехотна - Infanteriebataillon 3. (чета! Freischar /4. разг Gesellschaft ß ела c мене да сме си -! komm mit, so leisten wir uns gegenseitig Gesellschaft! ► сговор- на - планина повдига поговорка ve¬ reinte Kraft versetzt Berge sprichw дружйнк а <-ата, -и> ж Gesellschaft ß Gruppe ß ловна - Jagdgesellschaft дружк а <-ата, -и> ж разг Freundin / друм сдрумът, друмове, бр: друма> м Landstraße ß Weg т друс межд hopp!; — hopp*hopp друсам псе III I. прх 1. (люлея: бебе! wiegen 2. (раздрусвам) rütteln, schütteln; - черешата den Kirschbaum rütteln; хвана го за раменете и започна да го друса er packte ihn an den Schultern und begann ihn zu rütteln хоро (einen) Reigen tanzen, einen Volkstanz aufführen; - ръченица (eine) Ratschenitza tanzen (bulgarischer Volkstanz) H рефл: - се 1. (треса o^sich schütteln; - се от смях sich vor Lachen schütteln; месата му се друсат sein Fleisch schwabbelt fam 2. жарг (вземам наркотици! kiffen pej, Joint rauchen, Drogen nehmen друсвам псе II/, друсна са 1-4.5. I. прх rütteln, schütteln П. рефл: ~ се sich schütteln; - се на леглото sich auf das Bett werfen дръвнй1к <-кът, -ци, бр: -ка>.u 1. (HauJ- Klotz n\ (Hack)Klotz; на дръвника ще насека дърва auf dem Klotz hacke ich Holz 2. npen (глупак) Holzkopf m fig, Klotz m fig дръвче <-та> cp Bäumchen n; плодни дръвчета Obstbäumchen дръглив, -а, «o ои> npiu hager, dürr, mager; - кон Klepper m дръглйвост <-та> ж без мн Hagerkeit ß Magerkeit / дръгльо <-то, -вци> м, дръгла <-ата, -и> ж разг 1. (слабо животно) mageres Vieh 2. (слаб човек) Klappergesteil п 3. (мръсен човек! schmutziger Kerl дръжк а оата, -и> ж 1. (на инстру¬ мент, уред) Griff т;- на нож Messergriff Z на съд) Henkel т 3. (на сечиво, растение) Stiel т; - на лоната der Stiel einer Schaufel; - на чушка/череша/цве- тс her Srie! einer Paprikaschote/Kirsche/ Pflanze дръзвам nee HI. дръзна cn 1-4.5. unpx дръпвам 1. (събирам кураж/ wagen; тя не дръз¬ на да му противоречи sie wagte (es) nicht, ihm zu widersprechen 2. neuop (осмелявам се) sich dat anmaßen дръзко прч dreist, frech; отнасям се ~ sich frech verhalten; - отговарям frech antworten дръзновен, -a, -o <-и> прил /а/ш/rkühn, wagemutig дръзновени!е <-я> cp кнш/с Kühnheit / ohne pl, Wagemut m ohne pl дръмбо1й <-ят> .w без ми Trommler m дрънвам псе ///, дрънна св 1-4.5. нпрх 1. (звънвам) klingeln; дръпни ми по телефона! ruf mich an!; звънецът дръп¬ на силно die Klingel war laut 2. (удрям) stoßen, prallen; дръпнах си главата във вратата ich prallte mit dem Kopf gegen die Tür дрън-дрън межд разг Blabla!, Quatsch! ►—, та пляс Quatsch mit Soße!; — ярина! papperlapapp! дрънкалк1а <-ата, -и> ж (играчка) Rassel ß Klapper / дрънкал Io <-a> cp 1. (дрънкалка) Rassel ß Klapper /2. neitop, разг Plapper¬ maul n, Schwätzer!in) m(f) pej; (само за жена) Schwatzliese / pej дрънкам нсв III разг I. прх (моля нас¬ тойчиво) - нкг за шц jdm mit etw dat in den Ohren liegen ßam на вятъра leeres Stroh dreschen П. (n)npx 1. npen (дърдоря, плещяj plappern fig, schwat¬ zen; - глупости Unsinn plappern [oschwat- zen|; стига си мн дрънкал на главата! hör auf mit deinem Schwatzen |o Plappern)! 2. (c дрънкалка) rasseln, klappern 3. (за телефон, звънецj klingeln Ш. нпрх 1. (звънтя) klingeln, läuten, klirren; (ме¬ тал) rasseln; будилникът дрънка der Wecker klingelt; чашите дрънчат die Gläser klirren 2. разг муз (на инстру¬ мент) klimpern ßam; ~ па китара auf der Gitarre klimpern IV. рефл: ~ се (карам се, заяждам се) sich zanken; той все се дрънка за шц er zankt sich immer um |o über) e5v akk дрънкулк|а <-ата, -и> ж (украшение) billiges Schmuckstück дрънна св 1-4.5. вж. дрънвам дрънча нсв 11-4. прх (звънтя) klirren; вж.с. дрънкам дрънча нсв II-4. I. прх разг (моля нкг) jdm mit etw dat in den Ohren liegen ßam IL рефл: ~ ce sich zanken дръпвам нсв ///, дръпна св 1-4.5. I. прх 1. (дърпам нкг или шц! ziehen,
223 дръпнат zerren, zupfen; дръпнах я за ръката ich zog sie am Arm; - нкг настрана jdn zur Seite ziehen; - чантата па нкг jdn an seiner Tasche zerren 2. /изваждам шц) herausziehen; дръпнах чекмеджето ich zog die Schublade heraus 3. (за перде, завеса, покривка: махам настрани! aufziehen, wegziehen; (затварям) zuzie¬ hen, vorziehen 4. (за черта, линия) zie¬ hen; дръпни чертата и сметни колко пари са ии останали! mach einen Strich und rechne, wie viel Geld Qbriggeblieben ist! »-дръпнах една реч пред всички разг ich habe vor allen eine Rede aus dem Ärmel geschüttelt; дръпнах му такъв сън ich habe wie ein Murmeltier geschlafen fig; дръппахме му един смях wir haben uns totgelacht IL (н)прх 1. (за цигара) ziehen; - от цигарата an der Zigarette ziehen 2. /за einen kippen \o saufen] pej; ще му дръпнем по една водка wir kippen [о saufenj je einen Wodka pej; той порядъчно си е дръпнал er hat sich vollgesoffen pej 3. разг (постигам бърз успех) vorankommen, vorwärtskommen; фирмата дръпна много за една годи¬ на die Firma ist für ein Jahr sehr viel vorangekommen Ш. рефл: ~ се 1. (от¬ мествам се) beiseite treten, zurück¬ weichen 2. прен (разсърдвам се) jdm böse werden; (сопвам се) sich sträuben дръпнат, -a, -o <-и> прил schroff; какъв си такъв -! du bist mir ja so schroff! дръпнатост <-та> ж без мн Schroffheit / дрязг1а <-ата, -и> ж обикп мн, разг Reibereien fpl, Streitereien fpl дрямвам се II/ вж. дремвам дрямка <-та> ж без мн Halbschlaf т, Schlummer т/ударих му една - ich habe mal ordentlich ausgeschlafen; наляга ме - vom Schlaf überwältigt werden дрян <дрянът, дрянове, бр: дряна> м ьот Kornelkirschbaum п\ Kornelkirsch¬ strauch т дрянка <-та, дренки> ж г>ог Kornel¬ kirsche / сушени дренки getrocknete Kornelkirsche »-от един дол дренки vom selben Schlag fig дрянов, -а, ю <-и> прил гют Kornel¬ kirsch-; дрянова пръчка Kornelkirschru¬ te / дряновиц а <-ата, -и> ж Kornelkirschru¬ te / ДС съкр от Държавна сигурност Staatssicherheit / ДСК съкр от Д |>рж:шк:1 спестовни каса Staatliche Sparkasse дудна ДСО съкр от Държавно стопанско обединение Staatliche Wirtschaftsverei¬ nigung (im Sozialismusj дуалйз ъм <-мът> м без мн. кннж филос. гел. ист Dualismus т дуалйст <-ът, -и> м} дуалйстк i а <-ата, -и> ж Dualist(Ln) m(f) дуалистйч!ен, -на, -но они> прил. дуалистйчески, -а, ю <-и> прил dualistisch дубар!а <-ата, -и> ж (при табла) Zweier-Pasch т, Trick т дубл а <-ата, -и> ж зоол Doppelschnep- fe/ дублаж <-ът, -и, бр: -а> м 1. кннж (дублиране) Synchronisieren п 2. (на филм/ Synchronisation / дубле ота> cp 1. (медна сплав) Gold¬ ersatz т 2. (плат) Doubleface топ дублет <-ът, -и, бр: -а> м лииг Neben¬ form /eines Wortes; фонстични/морфо- логнчнн дублети phonetische/morpho- logische Nebenformen eines Wortes дублет1ен, -на, -но они> прил линг Neben-; дублетна форма Nebenform / дублетност ота> ж без мн линг Exi¬ stenz /von Nebenformen дубликат <-ът, -и, бр: -а> м кннж {ко¬ пие) Kopie / Duplikat п; вадя - eine Kopie anfertigen (lassen); издавам - на доку¬ мент Duplikat eines Dokuments ausstellen; - на диплома das Duplikat eines Diploms; - на квитанция Durchschlag m einer Quittung; - на ключ Zweitschlüssel m дублирам (н)св /III. npx 1. (удвоявам) verdoppeln; дублирам заложсното/су- мата den Einsatz/die Geldsumme ver¬ doppeln 2. ТЕЛТР. кино (замествамI für jdn Zweitbesetzung sein; няма кой да дублира ролята на главния герой es gibt niemanden, der die Zweitbesetzung für den Haupthelden übernehmen könnte 3. /преозвучавам) synchronisieren; фил¬ мът е дублиран на български der Film ist in Bulgarisch synchronisiert П. рефл: ~ се sich wiederholen дубл böp <-ът, -и> .u, дубльорк! а <-ата, -и> ж 1. спорт Double п, Stuntman т% Stuntwoman п, Stuntgirl п 2. teatp Zweit¬ besetzung /3. (на текст във филм) Synchronsprecher)in) m(f) дубльорство ср без мн Stunt т дуб I ъл <-ълът, -ли, бр: -ъла> м 1. кннж (повторение) Wiederholung /2. кино Klappe / дувар <-ът, -и, бр: -а> .i/ Mauer / дудна нсв 1-4. нпрх разг (мърморя)
дудук 224 думкам unablässig reden, meckern ДУДУ :к <-кът, -ци, бр: -ка> .w муз Holz¬ flöte / дуел <-ът, -и, бр: -а> м 1. (двубой с оръжиеI Duell п; обявявам па нкг ~ jdm das Duell erklären; предизвиквам нкг па - jdn zum Duell herausfordern 2. npeu Gefecht n; словесен - Wortgefecht дуелйрам се (н/св III нпрх fechten, sich duellieren дует <-ът, -и, 6p: -a> .w муз 1. /творба ) Duett n 2. (()(uiM(i изпълнители! Duett n, Duo n iron дузйн а <-ата, -и> ж Dutzend n; ~ нос¬ ни кърпи ein Dutzend Taschentücher дузп а <-ата, -и> ж niom Elfmeter m, Strafstoß m ►бия |или удрям) дузпа(та) на нкг жарг jdm einen Korb geben fig, jdn hinauswerfen дук <rдукът, дукове> м, дукес!а <-ата, -и> vc Herzog!in) m{fj дукат <-ът, -и, 6p: -a> м Dukaten m дул! o <-ä> cp Mündung/- - на пистолет Pistolenmündung дум мсж<) bum!; — bum, bum! дум1а <-ата, -и> ж 1. липг Wort п; в точния смисъл на думата im wahrsten Sinne des Wortes; едпосрична/много- срична - einsilbiges/mehrsilbiges Wort; есе от 800 думи ein Essay von 800 Wörtern; заети думи Entlehnungen fpl, Lehnwörter; c други думи mit anderen Worten; сродни думи verwandte Wörter; чужда - Vokabel ft Fremdwort 2. /пис¬ мен образ) Text m, Wort n: (за текст на песен) Liedtext, Wortlaut m; не помия думите на тази песен ich erinnere mich an den Text dieses Liedes nicht; телегра¬ ма от 10 думи ein Telegramm aus 10 Wörtern 3. /говорене) Rede / Wort n; обяснявам iiKM нщ c прости думи jdm etw akk mit einfachen Worten erklären; прекъсвам думите на нкг jdm ins Wort fallen fig; продължавам думата си seine Rede fortsetzen; става - за ... es ist die Rede von + dat; това са чувства, които не могат да се обяснят с думи das sind Gefühle, die mit Worten nicht erklärt wer¬ den können 4. само мн /клевета) Verleumdung f; /празни приказки) faules [c> leeres] Gerede; говоря празни думи leere Worte machen, leeres Stroh dreschen \prirhv/;\\e се тревожи от хорски думи! mach dir bloß keine Gedanken über das G r:T der Leute!; разни думи се чуха i:i пето man munkelt über ihm; това ca само думи das sind nur Worte 5. /мне¬ ние, желание, заповед) Wunsch m; тво¬ ята - е закон за мен dein Wort sei mir Befehl 6. /обещание) Versprechen n; дал съм - (jdm) sein Wort gegeben haben 7. /мисъл, преценка) Gedanke д?; дума¬ та ми е, че ... ich meine, dass кажи една добра - за мен! leg für mich ein gutes Wort ein!; казвам думата сн sein Wort sagen; според думите на ... nach den Worten von ... 8. /право за изказ¬ ване) Äußerung / Wort n; вземам дума¬ та das Wort ergreifen; давам думата на нкг jdm das Wort erteilen |o geben|; има думата този господин dieser Herr hat das Wort; искам думата ums Wort bitten, sich zu Wort melden ►взе ми думата от устата du hast mir das Wort aus dem Mund genommen fig; връщам си думите на¬ зад seine Worte zurücknehmen fig; губя |или изгубвам] и ума и - jdm verschlägt es die Sprache; да сн дойдем на думата um darauf zurückzukommen; две думи на кръст не мога да кажа nicht bis drei zählen können; - да не става! das kommt nicht in Frage!; - дупка не прави Papier ist geduldig/де, ein Wort beißt nicht sprichw; - не обелвам den Mund nicht aufkriegen; - но - Wort für Wort fig, wortwörtlich; думата ми иа две не става an meinem Wort ist nicht zu rütteln; изяждам думи¬ те die Worte verschlucken fig; имам пос¬ ледната - das letzte Wort haben fig, лоша ~ ми излезе in Verruf kommen; меря си думите seine Worte (abjwägen/де;мръсна дума Schimpfwort; на думи само das ist nur so hingesagt; не давам - да се каже nichts davon hören wollen; не намирам |tun нямам] думи mir fehlen die Worte fig; не разбирам [или вземам] от - störrisch sein, nicht hören wollen; не ще и - das steht außer Zweifel fig, zweifelsohne; отварям - zu sprechen beginnen; от ~ na ~ von Wort zu Wort fig, ein Wort gibt das andere fig; помни ми думата! vergiss meine Worte nicht!; хващам се за дума¬ та sich ans Wort klammern fig; хвърлям сн думите на вятъра in den Wind reden думам нсв III fnjnp.x разг (jdm) sagen, (zu jdm) sprechen; на тебе ~! zu dir spreche ich! hie думай! was du nicht sagst!, das kann (doch) nicht wahr sein! дум-дум I. межд bum, bum! II. <неизм> прил куршуми - Dumdum(geschoss) n думкам нсв III npx, нпрх 1. /бип, уд¬ рям) schlagen, trommeln; - тъпана die Trommel schlagen; - по вратата an \o gegen] die Tür trommeln, auf \o gegen] die
225 дух Дунав Tür schlagen 2. (за ударен инструмент и dp.) dröhnen; тъпанът думка die Trommel dröhnt * Дунав .4/ riion» (река) Donau / Дунавска равнина ж п-огг Donauebe¬ ne / дунавск1и, -а, -о <-и> прал Donau-; - бряг Donauufer п дунапрен <-ът> м без мн Schaumgummi т, Schaumstoff т дунапренов, -а, ч> <-и> прал Schaum¬ gummi-; дунапреиова гъба Schaum¬ gummischwamm т дунд|а <-ата, -и> ж разг dicke Frau дундест, »а, ю <-и> прал разг dick, beleibt; дупдесто бебе dicke0 Baby Дундуркам асе III прх разг wiegen; дя- дото дундурка внучето си der Ора wiegt sein Enkelkind дундьо <-то, -вци> .4/ разг Dickbauch т дуо ср без мн му;* Duo п дупе <-та> ср разг Hintern т, Роро т, fam; пляскам нкг по дупето jdn auf den Hintern hauen ►- н гащи (неразделна) dicke Freunde, Zusammenhalten wie Pech und Schwefel; ставам c дупето нагоре прен auf dem Kopf stehen дупедав1ец <-ецът, -ци> м псаор Lie¬ bediener т дупк1а <-ата, -и> ж Loch д* дупка иа билет Loch nach dem Entwerten einer Fahrkarte; дупки на музикален инстру¬ мент Tonlöcher eines Musikinstruments; дупки по земята Löcher im Boden; жи¬ вея в една - in einem Loch wohnen \o hausen pe/]\ запушвам - в стената ein Loch in der Wand füllen; изкопавам - в шц ein Loch in etw akk graben; имам ~ иа зъба ein Loch im Zahn haben; лисича - Fuchsbau m; меча - Bärenhöhle f; нос¬ ни дупки Nasenlöcher; отвори се голя¬ ма - ein großes Loch tat sich auf; проби¬ вам - ein Loch bohren; тиквам икг в дупката (в затвора) jdn in den Knast schieben fam; цялото ми сако е на дуп¬ ки mein ganzes Sakko ist voller Löcher ► гоня икг до ~ разг jdn erbittert \o bis aufs Letzte] verfolgen; девета \ипи пос¬ ледна] - на кавала съм das fünfte Rad am Wagen sein/£/дума - ие прави Papier ist geduldig sprichw; - в морето (без¬ смислица) (etw ist) ein Schlag ins Wasser /////запълвам дупката (умирам)sterben; крия се в миша - sich in ein(em] Mause¬ loch verkriechen дуплекс оът, -и, бр: -а> л/ Duplexbe¬ trieb т дуплекс ен, -на. -но <-ни> прал, дуплексов, -а, -о <-и> ///>//.? Duplex-, duplex; - телефон Duplex Telefon ft дуплик а <-ата, -и> ж кнаж Duplik / дупча нсв II-2.1. прх lochen, durchlöchern; - стена eine Wand durchbohren; - си ушите sich Löcher in die Ohren stechen lassen; - си билет die Fahrkarte lochen; - c игла по плата eine Nadel in den Stoff stechen дупчест, -а, o <-и> прал löch|e)rig дупчйл!о <-a> cp Locher m дупя се нсв //-2. нпрх den Hintern herausstrecken дуралекс® <-ът> м без мн Duralex п (französische Marke feuerfestes Glas); сер¬ виз от - ein Service aus Duralex дуралумйниев, -a, -o <-и> npiti гг хн Duralumin- дуралумйни I й <-ят> м без мн тихи Dur alumin п дух <духът, духове ала духове, бр: ду¬ хове ала духа> м 1. филос\ peji Geist т ohne pl; викам духове Geister be¬ schwören; добър/лош - guter/böser Geist; духът му е сред нас sein Geist weilt unter uns; здрав - в здраво тяло gesunder Geist in gesundem Körper; материя и - Materie und Geist; равновесие на духа seelische Ausgeglichenheit; c бодър - съм einen wachen Geist haben; човек със силен - ein Mann von starkem Geist; чо¬ вешкият ~ е непокорен der mensch liehe Geist ist unbesiegbar 2. /психическо състояние, настроение) Gesinnung f; не губи ~! verliere die Fassung nicht!, beherrsche dich!; не губя присъствие на духа die Geistesgegenwart haben, die Fassung bewahren fig, sich beherrschen; повдигам духа на нкг jdm Mut einflößen 3. (мироглед) Weltanschauung / те си приличат но - sie sind geistesverwandt 4. (основен смисъл, насока) Sinn т; в този - in diesem Sinnle); по - н форма тези стихове си приличат diese Gedichte haben einen ähnlichen Aufbau und Ausdruck 5. прен Geist m (das Charakteristische); в духа иа времето im Geiste der Zeit; в духа на неговите схващания im Geiste seiner Auffassungen; възпитавам в духа на шц im Geiste |о Sinne] einer Sache |о von etw da(\ erziehen; духът на епохата Zeitgeist т; такъв ~ витаеше сред нас ein solcher Geist herrschte unter uns ►пре¬ давам богу ~ den |oseinen| Geist aufgeben fig; Свети Дух pi-ji der Heilige Geist; смущавам/успокоявам духовете die
226 духало Gemüter aufregen/besänftigen духал! o <-ä> cp 1. (.3ti огънJ Blasebalg m 2. (на гайда) Blasrohr n духам псе IIII. npx 1. (разпалвам огън) blasen, pusten fam 2. (гася) ausblasen; - свещта die Kerze ausblasen \o auspusten| 3. (изчиствам) sauber machen; - носа ai sich schnäuzen, sich die Nase putzen 1 (n)npx blasen; дукай силно! blas(e) kräftig!; за да се разпали огъня ins Feuer blasen, damit es besser brennt; ~ горещия чай, за да изстине den heißen Tee pusten, damit er abkühlt Ш. nnpx I. (за вятър) blasen, wehen 2. (вся c ////</ mit etw dat wedeln \o fächeln); - си c ветрило mit dem Fächer wedeln; стана му топло и започна да си духа с кър¬ пичката es wurde ihm warm und er begann, sich mit dem Taschentuch zu fächeln IV. безл: духа ми es zieht; зат¬ вори прозореца, защото ми духа! mach des Fenster zu, denn es zieht! ►гоня тоя, що духа dem Schatten [o der Luft) nach¬ jagen fig, fam;за тоя, дето |или що| духа das ist für die Katz' fig; парен каша духа gebranntes Kind scheut das Feuer sprichw духач <-ът, -и> м 1. муз Bläser т 2. (стъкларски работник) Glasbläser т духвам псе III, духна св 1-4.5. L прх (изгасявам с духапс) ausblasen, auspus¬ ten; духни свещта да я изгасиш! blas(e) \оpuste) die Kerze aus, um sie auszulöschen! II. (u)npx 1. (издишвам въздух u dp.) blasen; ~ дим c цигарата mit der Zigarette Rauch blasen 2. (за вятър) blasen, wehen; духна тих ветрец der Wind wehte leicht Ш. unpx разг (побягвам, избягвам) abhauen, sich aus dem Staube machen fig; ~ през прозореца durch das Fenster abhauen ►да го духнеш ще падне jd ist zum Umblasen; - нкм под опашката разг jdn wegtreiben духов, -а, -о <-и> прил муз Blas-; музи¬ кален - инструмент Blasinstrument п; духова музика Blasmusik/; - оркестър Blasorchester п духов: ен, -на, -но <-ни> прил 1. Geistes-, geistig; духовни интереси geistige Interessen; духовно богатство geistiger Reichtum; духовна сила/красота geistige Kraft/Schönheit; духовна нищета [или бедност) Geistesarmut fi духовна храна geistige Nahrung; духовна любов/връз- ка platonische Liebe/Beziehung; ~ водач geistiger Führer, - подем geistiger Auf- •z.ir.vung 2. vi :\ geistlich; - сан geistlicher 'send; - глава geisrliches Oberhaupt; душа Духовна семинария (католическа) Priesterseminar п; (православна) Geist¬ liche Akademie духовенство ср без ми Geistlichkeit f; Iпри католиците/ Klerus т; виеше - hohe Geistlichkeit, hoher Klerus духовйт, -а, -o <-и> прил 1. (остроу¬ мен I geistreich] - събеседник geistreicher Gesprächspartner 2. (весел, забавен) witzig; - разговор witziges Gespräch духовйтост <-та, -и>ж 1. (качество) Scharfsinn т; с каква - само той гово¬ реше! wie geistreich er nur sprach! 2. (остроумие) Geist m und Witz m/раз¬ казвам духовитости mit viel Witz er zählen духовни 1k <-кът, -ци> м Geistliche(r) m духовническ I и, -а, -o <-и> прил geistlich духовност <-та> ж без ми Geistesgröße / духом прч книж geistes-, geistig; надам - verzagen ►беден - кпиж geistesarm, arm an Geist geh; телом и - körperlich und geistig, mit Leib und Seele душ едушът, душове, бр: душа> м Dusche/ Brause /подвижен - bewegliche Dusche; вземам - (sich) duschen, eine Dusche nehmen; стоя дълго под душа lange unter der Dusche stehen ►обливам [или поливам) нкг със студен - eine kalte Dusche für jdn sein, wie eine kalte Dusche auf jdn wirken душ I а <-ата, -й> ж 1. и прен филос, pfji Seele fi Geist m ohne pl; артистична ~ künstlerische Seele; благородна/честна - edle/ehrliche Seele; - на компанията die (gute) Seele der Gesellschaft; душите на мъртвите Totenseelen fpl; ела, душо, да те видя! разг komm, mein Liebster \о meine Liebste), ich möchte dich sehen!; жива - няма по улицата auf der Straße ist keine Menschenseele zu sehen; нежна - feinfühlige Seele; от цялата си - mit ganzer Seele, mit ganzem Herzen; проник¬ вам в душата на човек in die mensch¬ liche Seele eindringen; трепна ми душа¬ та etw пот geht mir durch Mark und Bein fig; търговска - Händlerseele; тя няма нито пито сърце sie hat weder Herz noch Seele 2. (дъх) Atem m; запря ми се душата der Atem stockt mir 3. npeu (жиз¬ нена сила) Lebenskraft fi душата ми излезе от бързане ich habe mich halb tot gehetzt; не му беше останала ~ er war fix und fertig fig ►бера - im Sterben liegen fig, jd pfeift auf dem letzten Loch fig; вадя [или пзкарвам| душата на нкг с въпроси jdm die Seele aus dem Leibe
227 дъвча душа fragen fig; вадя |или изкарвам] душата па нкг с работа das Allerletzte von jdm verlangen; в дъното па душата си im Grunde des Herzens fig; вземам душата па нкг/|нд jdm das Leben nehmen fig, jdn ums Leben bringen fig; гледам си душата sich datetw akk gönnen, es sich datwoH sein lassen fig; грях ми (е) на душата jdn/etw auf dem Gewissen haben fig; - да ми е яка mir ist schwer zumute; - давам за нкг/нщ auf jdn/etw scharf sein fig; - под наем нося klapperdürr sein; ~ човек eine Seele von einem Mensch(en) fig; как- BOTO ти - поиска alles, was dein Herz begehrt; кривя си душата schwindeln; мъртви души KHiofc tote Seelen fig; на¬ пълни ми се душата mir ist das Herz aufgegangen; от цялата си - aus tiefster Seele fig; подслаждам си душата sich dat etwas Gutes tun fig; стяга ми се душата es wird mir eng ums Herz fig, mir tut das Herz im Leibe weh fig; широка - sorglose Seele fig душа нсв II-LJ. I. npx 1. /задушавам) würgen; (удушвам) ersticken; - нкг за гърлото jdn am Hals würgen; кашлица¬ та ме души der Husten würgt mich (in der Kehle), ich ersücke vor Husten; яката ме души der Kragen würgt mich 2. npeu ersticken, bedrücken; душеше ме страш¬ но предчувствие ein schreckliches Vor¬ gefühl bedrückte mich II. (njnpx 1. (mu- ршиа/ beschnüffeln, beschnuppern; куче¬ то душеше внимателно der Hund schnüffelte aufmerksam 2. neüop, прен, разг (следя/ wittern; те продължават да душат наоколо sie wittern ringsherum weiter душев|ен, -на, -но они> прил 1. /пси¬ хически/ Geistes-, geistes-; душевно със¬ тояние Geisteszustand т, Gemütszustand 2. (вътрешен! Seelen-, seelisch; душев¬ но спокойствие Seelenruhe f; душевни страдания seelische Qualen; душевна борба seelischer \о geistiger] Kampf душевноболен, -на, -но <-ни> I. прил geisteskrank, geistesgestört II. <-ният, -ни; -ната, -ни> лг, ж Geisteskranke!r) rnffi, Geistesgestörte^] miß душевност <-та> ж без ми, кииж Gemütsleben п ohne pl, Mentalität / душ|ен, -на, -но <-ни> прил stickig; - въздух stickige Luft душеприказчи!к с-кът, -ци> и, душе- приказчиц!а <-ата, -и> ж кииж Ver¬ trauten*) fl ml душеспасение cp без ми, кииж Seelen¬ rettung / душеспасйтел ен, -на, -но <-ни> прил кииж Seelenrettungs- души само ми Personen pl; двама - zwei Personen; място за петима - Platz т für fünf Personen душйц а ж fот душа/ Seelchen п; гри¬ жа се за душицата sich dat etwas Gutes tun »»бабина - вот (мащерка) Thymian ш;божа - gutmütiger Kerl; c памук вадя душицата на нкг jdm die Seele aus dem Leib fragen fig; яка ми - jdm ist schwer zumute fig; зная душицата му ich kenne ihn durch und durch душкабин! а <-ата, -и> ж Duschkabine / душмани 1н <-нът, -> лг, душманк1а <-ата, -и> ж Feind(in) m(f) душманск|и, -а, -о <-и> прил 1. (вра¬ жески ) feindlich 2. (злонамерен) boshaft душно нрч stickig; стана - es wurde stickig дуя се нсв 1-5. нпрх 1. (надувам се/ sich brüsten; като пуяк се дуеш! du bläst dich auf wie ein Gockel! pej’2. (сърдя се/ schmollen ДФ съкр от Държавен фонд Staatlicher Fonds ДФК съкр от Държавен финансов контрол Staatliche Finanzkontrolle ДФРР съкр от Държавен фонд за реконструкция и развитие Staatlicher Fonds für Wiederaufbau und Entwicklung ДЦК съкр от държавни ценни книжа staatliche Wertpapiere дъб сдъбът, дъбове, бр: дъба> м 1. Boi Eiche /2. (дървесина/Eichenholz п ohne pl; сух/еуров - trockenes/rohes Eichenholz; тъмен/бял - dunkle/weiße Eiche дъбене cp без ми хим Gerbung/- расти¬ телно ~ pflanzliche Gerbung дъбйл|ен, -на, -но <-ни> прил Gerb ; дъбилно вещество Gerbstoff пг дъ¬ билно растение Gerbpflanze / дъбов, -а, -о <-и> прил Eich(en)-; дъбо¬ ва гора Eichenwald m; дъбова мебели¬ ровка Einrichtung / aus \о in] Eiche, Eichenmöbel npl дъбрав|а <-ата, -и> ж Jungwald m; зе¬ лена -grüner Jungwald;кичеста - dichter Urwald дъвк1а <-ата, -и> ж Kaugummi топ дъвкам нсв III npx kauen дъвкател 1ен, -на, -но <-ни> прил Kau-; дъвкателсн мускул Kaumuskel т; дъв- кателен зъб Backenzahn т дъвча нсв I-4.I0. npx 1. (дробя със зъ¬ би/ kauen, zerbeißen; - дъвка Kaugummi
228 дълбоководен дъвчащ kauen 2. прен (мънкам! stammeln 3. (повтарям! wiederholen; дъвчат все едно и също sie plappern immer wieder dasselbe pej дъвчащ, -а, o <-и> npiu Kau; - бон¬ бон Kaubonbon m дъг а оата, -й> ж 1. мдг Kreisbogen т 2 (извит предмет) Bogen т; извит като - bogenförmig; правя - einen Bogen machen 3. (дъска на бъчва, каца и др.1 Daube ß дъбови дъги Dauben aus Eichenholz 4. (природно явление! Regenbogen т ►волтова - фпз Lichtbo¬ gen т дъгов, -а, -о <-и> прил книж Bogen-; дъгово електрозахранване Lichtbogen speisung / ohne pl дъговйд ен, -на. -но <-ни> прил Bogen-, bogenförmig; дъговидна редица Bogen¬ reihe / дъгообраз ен, -на, -но они> прил вж. дъговиден дъгоцвет ен, -на, -но <-ни> прил regenbogenfarben, regenbogenfarbig дъжд сдъждът, дъждове> м Regen т ohne pl; вати - es regnet; вали - като из ведро es gießt in Strömen \o wie aus Limernj fig; ~ от куршуми Kugelhagel ni; - от стрели npeu Pfeilregen; дъждът спря der Regen hat aufgehört; звезден ~ Sternschnuppenfall m ohne pl; излизам в дъжда in den Regen gehen; пороен - Wolkenbruch; пролетеп/летеи/есенен ~ Frühlings /Sommer/Herbstregen; проли¬ вен - Regenguss, Platzregen; силен/ слаб - starker/leichter Regen; ситен ~ Sprühregen, Nieselregen; стоя на [или нод| дъжда im Regen stehen ►никнат като гъби след - sie schießen wie Pilze aus der Erde |oaus dem Boden]fig;от - на вятър npeu ab und zu, hin und wieder; след ~ качулка nachdem das Kind in den Brunnen gefallen ist дъжделйв. -a, -o <-и> прил regnerisch дъждобран <-ът, -и, 6р: -а> м 1. (дре¬ ха! Regenmantel т 2. (чадър! Regen¬ schirm т дъждовал ен, -на, -но <-ни> прил Beregnung?-; дъждовалиа инсталация Beregnungsanlage / дъждов ен, -на, -но <-ни> прил regne nsch; дъждовно време Regenwetter п ohne pl; дъждовна капка Regentropfen т; дъждовна вода Regenwasser п ►¬ червей ino.i Regenwurm т дъждовни к <-кът, -ци, бр: -ка> м юол 1. (влече?<>! Feuersalamander /т?2. (пти¬ ца! Regenvogel т дъждосвйр1ец <-ецът, -ци, бр: -еца> м зоол Regenpfeifer т дълбая псе 1-5. I. прх 1. /ровя, копая! aushöhlen, graben; - дупка ein Loch gra ben; - ров/яма einen Graben/eine Grube ausheben 2. npeu (за чувство, мисъл и dp. / quälen П. (н/прх (копая с шц) gra¬ ben; (пробивам с шц) bohren; - с длето meißeln; - с нож einkerben дълбин|а <-ата, -й> ж 1. (дъно! Boden /77, Grund т; (недра) Tiefe f; в дълбини¬ те на морето im Meeresgrund, in der Tiefe |o in den Tiefen] des Meeres 2. npeu Tiefe/* от дълбините на душата aus den Tiefen der Seele; в дълбините на мина¬ лото in den Tiefen der Vergangenheit дълбйн1ен, -на, -но <-ни> прил Tiefen , Grund- дълбок, -а, -о <-и> прил 1. и npeu tief; дълбока вана tiefe Wanne; - кладенец tiefer Brunnen; дълбоко море tiefes Meer; дълбока оран Tiefpflügen п ohne pl, tiefes Ackern; - поклон tiefe Verbeugung; дъл¬ бока провинция tiefste Provinz; ~ пя¬ сък tiefer Sand: ~ сняг tiefer Schnee, Tief¬ schnee m; - съд tiefes Gefäß; дълбокият тил tiefes Hinterland; язовирът на това място е - 3 метра der Stausee ist an dieser Stelle drei Meter tief 2. (силен, зна¬ чителен, траенJ kräftig, tief; дълбока въздишка tiefer Seufzer; дълбоко пре¬ живяване tiefes Erlebnis; дълбоко през¬ рение tiefe Verachtung; дълбоки стари¬ ни hohes Alter; - сън üefer Schlaf; дъл¬ бока тишина tiefe Stille; - и тъмен коридор tiefer und dunkler Korridor; дълбоки чувства tiefe Gefühle 3. /от¬ давнашен/ einstig, tief; от най-дълбока древност aus [o seit] dem grauen Altertum ßg 4. (задълбочен, сериозен! vertieft; дълбока идея tief gehende idee; - мис¬ лител tiefsinniger Denker ► ~ печат печат Tiefdruck m; ~ ми е джобът verschwenderisch sein; дълбока нощ tiefe Nacht; дълбока тишина tote Stille fig; дълбока тъмнина tiefe Finsternis fig; пускам дълбоки Kopeini tiefe Wurzeln schlagen fig дълббко нрч tief; - в земята tief im Erdboden; въздъхвам - tief aufseufzen; дишам - tief atmen; кашлям - tief husten ► - в душата си zutiefst in seiner Seele fig дълбоко- първа съставна част Tief-, tief- дълбоковод ен, -на, -но <-ни> прил Tief-, tief-; - канал Tiefkanal пх дълбо-
дълбокомйслен 229 ководнн животни Tiefseetiere npl дълбокомйсле|н, -на, -но <-ни> прил книж (многозначителен) tiefsinnig дълбокомйслено нрч tiefsinnig; раз¬ съждавам - tiefsinnig nachdenken \о über¬ legen] дълбокомйсленост <-та> ж без мну книж Tiefsinnigkeit / дълбочин1а <-ата, -й> ж и прен Tiefe /; ~ на река Flußtiefe; в дълбочината на залата in der Tiefe des Saals; из дълбо¬ чините на Африка in der Tiefe \o in den Tiefen] von Afrika; морски дълбочини Meerestiefen, Meeresgrund m ohne pl; без¬ дънни дълбочини и ями bodenlose Tie¬ fen und Gruben; в дълбочина ia на оно¬ ва време in der Tiefe jener Zeit; - на чувства die Tiefe der Gefühle, Gefühlstiefe; схващам дълбочината на мисълта die Tiefe des Gedankens begreifen; предста¬ вям творбите си в цялата им - seine Werke in ihrer ganzen Tiefe vorstellen ► идейна - Ideentiefe; философска ~ philosophische Tiefe дълбочйн I ен, -на, -но <-ни> прил юшж Tiefen- дълг сдългът, дългове, бр: дълга> м 1. и фин Schuld ß паричен - Schulden pl; текущ - laufende Schulden; държа¬ вен - Staatsschulden, Staatsverschuldung ß изплащам \шш плащам) дълга си seine Schulden abzahlen \o zurückzahlen] |o begleichen) \o tilgen geh\\ нямам дъл¬ гове keine Schulden haben; намалявам ~ Schulden ermäßigen |<9 herabsetzen); по¬ гасяване на - Begleichung \o Tilgung) von Schulden; потънал съм до шия в дъл¬ гове tief über die \о bis über beide) Ohren in Schulden stecken fig2. само ед /задъл¬ жение) Pflicht ß бащински/синовен - Vater-/Kindespflicht; войнишки - die Pflicht als Soldat; лекарски ~ die Pflicht als Arzt; морален/върховен - morali- sche/höchste Pflicht; изпълнявам дълга си seine Pflicht tun \o erfüllen]; считам за свой - да ... für seine Pflicht halten, ... zu +inf; мой - е да ... es ist meine Pflicht, zu +/л/ дълго нрч lange ►на - и широко /под¬ робно) lang und breit fig дълго- първа съставна част Lang-, lang-, weit- дългоб01ен, -йна, -йно <-йни> прил Langstrecken-, weitreichend; дългобойна пушка weitreichendes Gewehr дългобрад, -а, -о <-и> прил langbärtig; ~ ста|)сц langbärtiger Greis дължа дългов, -а, о <-и> прил фин Schuld ; дългови книжа Schuldverschreibung / дългогодйш ен, -на, -но <-ни> прил langjährig; - опит langjährige Erfahrung; дългогодишна дейиост/практпка lang jährige Tätigkeit/Praxis; - учител/служи¬ тел langjähriger Lehrer/Mitarbeiter дългокос, -а, -о <-и> прил langhaarig дългокрак, -а, -о <-и> прил langbeinig дълголетен, -на, -но<-ни>прил книж langjährig, langlebig; дълголетна гора alter Forst, Urwald т дълголетие ср без мн Langlebigkeit / дълголетни I к окът, -ци> w, дълголет- ниц|а оата, -и> ж Langlebige(r) f(m) дъпгометраж1ен, -на, -но они> прил Langlauf-; - филм Langspielfilm т дългонос, -а, -о <-и> npwi langnasig дългоочакван, -а, о <-и> прил lang erwartet; - миг [или момент] lang erwarte¬ ter Augenblick \о Moment] Дългопол, -а, -о <-и> прил langschößig; дългопола шапка breitkrempiger Hut дългосвйрещ, -а, -о <-и> прил обики в съчет. дългосвиреща плоча Lang spielplatte / дългосроч ен, -на, -но <-ни> прил langfristig; ~ заем \или кредит] langfristige Anleihe, langfristiger Kredit; - отпуск langfristiger Urlaub; - договор langfristiger Vertrag; дългосрочна спогодба langfris¬ tiges Abkommen дълготра1ен, -йна, -йно ойни> прил dauerhaft, langfristig; - мир dauerhafter Frieden ► - актив фии dauerhafte Aktiva; влагам средства в дълготрайни акти¬ ви Mittel in dauerhaften Aktiva anlegen; дълготрайна памет псих Langzeitge¬ dächtnis п дълготрайност <-та> ж без ми Dauer¬ haftigkeit f; (па болест, неприятна ра¬ ботаI Langwierigkeit / дългоух, -а, -о <-и> прил langohrig; дългоухо магаре Langohr п, langohriger Esel дългоушко <-то, -вци> .и раз? Langohr п дългуч <-ът, -и> м раз? (ein langer! Lulatsch т fam, Laban m fam дължа нсв П-4. I. npx и прен schulden; - да заявя, че ... ich muss erklären, dass ...; - да подчертая, че ... ich muss betonen, dass - нкм извииение/бла- годарност/обяснение jdm eine Ver- zeihung/Dank/eine Erklärung schulden; - нкм нщ jdm etw akk schuldig sein | o schulden|; дължиш ми много пари du schuldest mir viel Geld 2. /задължен пум
дължйм 230 дървесен па пкг/ jdm verpflichtet sein; на теб - живота си ich schulde dir mein Leben II. рефл: дължи се (резултат е на пщ1 verdanken; на какво се дължи успехът? worauf ist der Erfolg zurückzuführen?; този принос се дължи на директора dieser Beitrag ist dem Direktor zu verdanken дължим, -a, -o ои> прил 1. фии ge¬ schuldet; - данък geschuldete Steuer; дължима такса/сума geschuldete Ge- bühr/Summe 2. npen gebührend; дъл¬ жимо вниманне/уваженпе gebührende Aufmerksamkeit/Achtung; дължима чест/ почит gebührende Ehre/Verehrung дължимо cp без мн отдавам нкм дъл¬ жимото jdn gebührend würdigen дължин ä оата, -й> ж Länge ß ~ на вълна Wellenlänge; - на окръжност маг iKreisjUmfang гц българската лодка спечели е една - сноп das bulgarische Boot gewann mit einer Länge; - на деня die Länge des Tages; дължината на вра¬ тата e 2 метра die Länge der Tür ist 2 Meter; дължината на плата e 1,40 м die Länge des Stoffes ist 1,40 Meter; лодката достига 5 м на - das Boot erreicht 5 Meter Länge; меря шц на - и на широ¬ чина etw akk in Länge und Breite messen; мярка за - Längenmaß n; но цялата ~ Ш an der ganzen Länge von + dat, der ganzen Länge nach; c - 10 метра von 10 Metern Länge ► географска - geografi¬ sche Länge дъл!ъг, -га, -го <-ги> прил lang; дълги години (наред) jahrelang; - живот langes Leben; дълго лице langes Gesicht; дълги нокти lange Nägel; дълга кюла/рокля langer Rock/langes Kleid; дълги речи endlose Reden; - ръкав langer Ärmel; дъл¬ ги ръце lange Hände; дълги уши lange Ohren; моливът e ~ 18 сантиметра der Bleistift ist 18 cm lang ►дълга гласна ;iunr langer Vokal; дълги светлини Fernlicht n ohne pl, Scheinwerfer m; ~ скок ei Ion* Weitsprung rn ohne pl; стана тя дълга и широка разг es wurde eine lange Geschichte дъмпинг <-ът> м без мн икон Dumping re - на цените Preisdumping дъмпингов. -а, -о <-и> прил Dumping-; дъмнннгова цена Dumpingpreis т дън ен. -на. -но <-ни> прил Boden-, Grund-; дънни риби Grundel / Gründel ► дънна платка информ Mainboard п, Mm.rerp!ar.ine f дънер "■-ът. -и. бр: -а> м 1. (пън/ Stamm т 2. euHujAi Baumstamm m дънки мн Jeans Jpl дънков, -а, -o <-и> прил Jeans-; дънко- во облекло Jeanskleidung/' дънково яке Jeansjacke / дъ1но она> ср и нрен Boden т, Grund т;в дъното на коридора im Hintergrund des Korridors; до дъното на душата си bis auf den Grund der Seele ßg, aus tiefster Seele ßg; - на панталони Hosenboden; ~ па тенджера Topfboden; плнтко/дълбо- KO - seichter/tiefer Boden; стигам дъно¬ то den Boden erreichen ►в дъното на душата си im Grunde seines Herzens ßg; изпивам чашата до - das Glas bis auf den Boden \o Grund) austrinken [oleerenj, das Glas bis zur |o auf die| Neige leeren дъновйз j ъм <-мът> м без мн Danovis- mus т ohne pl (religiöse Sekte aus Bulga¬ rien/ дъновйст <-ът, -и> м, дъновйстк1а оата, -и> ж Danovist(in) mfß дъновйстк(и, -а, -о <-и> прил Danovis- ten-; дъновистко учение die Lehre von Danov, Danovistenlehre / дъня нсв //-/ L нпрх разг 1. (свиря прекадено силно. шумно/zw laut spielen; групата яко дъни die Gruppe spielt zu laut 2. (звуча прекадено силно/dröhnen, donnern; в клуба дъни музика im Klub dröhnt die Musik II. рефл: - се (прова¬ лям се) scheitern, durchfallen; два пъти се дъня на изпита zweimal bei der Prüfung durchfallen; - се пред нкг sich vor jdm blamieren дъра-дъра межд разг Blabla n /am дървар оят, -и> м} дърварк1а оата, -и> ж Holzfäller(in) miß дърварск|и, -а, -о ои> прил Holzfäller- дървен, -а, -о ои> прил и прен Holz-, hölzern; дървени въглшца Holzkohle / ohne pl; дървена ограда Holzzaun т; ~ материал Holzmaterial п; - стил hölzer¬ ner Stil ►дървена пава разг Holzkopf т ßg; дървени маниери ungelenke Manieren; дървена походка steifer Gang; дървена усмивка ausdrucksloses Lächeln; - философ пейор, разг Spinner т, Naseweis т ßg; ще играе - господ es gibt Prügel ßg дървенйца оата, -и> ж зоол Wanze / дървенй|я оята, -и> ж Holz п дървеня: к окът, -ци> м разг Holzkopf mfamT Trottel т fam дървес ен, -на, -но они> прил Baum-, Holz-; дървесна кора Baumrinde /; дър¬ весна растителност die Pflanzenwelt der Bäume; ~ сок Baumsaft m ►-спирт хим
дървесина 231 държа Holzgeist / ohne pl; дървесна пепел Holz¬ asche / дървесина <-та> ж без мн Holz п ohne pl, Holzstoff т; мека/твърда - Weich-/ Hartholz; - за получаване на хартия/ целулоза Schleifholz дървесйн1ен, -(е)на, -(е)но <-(е|ни> прил Holz-; дървесинни стърготини Holzspäne mpl, Holzsplitter т; дървесин¬ ни отпадъци Holzabfälle mpl дърв I о с-ета или -ä> cp 1. вот Baum т; широколистно/иглолистно - Laub-/ Nadelbaum 2. (отсечен клон) Baumast т 3. (дървен предмет) ein Stück Holz, Holzscheit n; вземи едно - и го удари! nimm ein Holzscheit \о Stück Holz) und verprügle ihn! 4. само ед (материал) Holz n;направен от - aus Holz hergestellt 5. само ми (за огрев J Brennholz n 6. прен (за човек) Holzkopf m/а/н, Trottel m fam ►да чукна на - toi, toi, toi! fam (auf Holz klopfen); ~ без корен wie ein Baum ohne Wurzeln ßg; ~ и камък се пука от студ es friert Stein und Bein ßg; коледно - Weihnachtsbaum щ родос¬ ловно - Stammbaum; стоя като - wie ein Stück Holz dastehen ßg; търся под ~ и камък an allen Ecken und Enden suchen ßg; хапвам дървото жар? Prügel kriegen fam; ще ядеш дървото du wirst Prügel kriegen fam дърводел |ец с-ецът, -ци> м Tischler т, Zimmermann т, Zimmerer т дърводелск1 и, -а, -о <-и> прил Tischler-, Zimmermann-; дърводелски инструмен¬ ти Tischlerwerkzeuge npl; - цех Tischler¬ werkstatt f, Zimmererwerkstatt дърводелство cp без мн Tischlerei f Tischlerhandwerk n, Zimmererhandwerk дърводобив <-ът> м без мн Holzge¬ winnung / дърводобив 1ен, -на, -но <-ни> прил Holzgewinnungs-; дърводобивна инду¬ стрия Holzgewinnungsindustrie / дървообработване ср без мн Holzver¬ arbeitung / дървообработвател 1ен, -на, -но <-ни> прил Holzverarbeitungs-, Holz verarbeitend; дървообработвателиа промишленост Holzverarbeitungsindustrie / дърворезачк1а <-ата, -и> ж Holzsäge / дърворезб I а <-ата, -й> ж Holzschnitzerei / ohne pl, Bildschnitzerei дърворезбар <-ят, -и> м Holzschnitzer т дървояд <-ът, -и, бр: -а> м зоо.ч Holz¬ wurm т ДЪрвя се псе рефл 1. /ставам nmi>poi sich steif benehmen 2. прен /перча се: sich aufplustern pej, sich mit etw dal brüsten дърдорко <-то, -вци> M разг Schwätzer m дърдоря нсв 11-2. (н)пр.х schwatzen държа нсв 11-4.3.1. прх 1. и прен halten; в този шкаф си държим продуктите in diesem Schrank halten wir die Lebens¬ mittel; дръж ми палтото да се облека! halt mir den Mantel, damit ich mich anziehe!; дръж наляво/надясно! halte dich links/rechts!; дръжте крадеца! haltet den Dieb!; дръжте тази посока! haltet euch in diese)r) Richtung!; - в заблуда/ изолация/нсвсдснис/неизвестпост/ подчинение jdn in seinem Irrtum /seiner Isoliertheit/ Unkenntnis/Ungewissheit/ Abhängigkeit halten; - властта в ръцете си die Macht in seinen Händen halten; - вратата отворена die Tür geöffnet halten; - детето на коленете си das Kind auf seinen Knien festhalten; - затворен jdn eingesperrt halten, etw akk verschlossen |o geschlossen) halten; - здраво нещата в свои ръце die Dinge fest in seinen Händen halten; - здраво шц etw akk fest halten; - колата си в изправност sein Auto in Stand halten; - нкг за ръката jdn an \o bei) der Hand halten; - под обсада in Belagerung halten, belagern; - под наб- людение/контрол unter Aufsicht/Kon- trolle halten; - реч eine Rede halten; ~ строго дъщеря си seine Tochter streng halten; не са държали никога пушка sie haben nie ein Gewehr in der Hand gehalten; още ли ги държат на рабо¬ та? hält man sie (immer) noch in der Ar¬ beit?; още ли го държат на власт? hält man ihn noch an der Macht?; още ли ще ни държат затворени? hält man uns noch lange eingesperrt?; тази греда дър¬ жи целия покрив dieser Balken hält das ganze Dach; този грип ме държи цяла седмица diese Grippe hält mich eine ganze Woche krank; те държат на старите традиции sie halten an den alten Tradi¬ tionen fest; този пуловер държи топло dieser Pullover hält warm; търговците държат високи цени die Händler halten hohe Preise 2. (задържам) behalten; - нкг под стража jdn (noch) in Haft be¬ halten; този сувенир си го - за спомен ich behalte dieses Souvenir als Erinnerung |o Andenken!; цял месец ми държи киш ата и не ми я връща er behält mein Buch einen ganzen Monat und gibt es mir
държава 232 държавен nicht zurück 3. (имам. притежавам/ besitzen, unterhalten; - всички земи alle Grundstücke unterhalten; той държи едно кафе и магазин за бельо er besitzt ein Cafe und ein Geschäft für Unterwäsche; - цяло предприятие ein ganzes Unter nehmen betreiben 4. /за дейност, дей¬ ствие/eine Tätigkeit ausüben; - връзка/ контакт c нкг zu jdm eine Beziehung/ einen Kontakt unterhalten; - изпит eine Prüfung ablegen 5. /за подканване/ auffordern; ела, дръж, да отместим гар¬ дероба! komm doch, hilf mir beim Wegschieben des Kleiderschrankes! П. (u)npx (настоявам, искам да ста¬ не ////{/wollen, auf etw a/J: halten; - всич¬ ко да е наред! ich will, dass alles in Ordnung ist!; - да подчертая, че ... ich will betonen, dass ...; - да отговорите на въпроса ми! ich will, dass Sie auf meine Frage antworten!; - това, което съм обещал, да го изпълня ich will das erfüllen, was ich versprochen habe III. unpx 1. (крепя се, издържам/ sich halten; не сме добре, ио държим още uns geht es nicht gut, doch wir halten uns noch 2. /ценя нкг/нщ) - на нкг zu |о mit] jdm halten; - на ищ auf etw akk halten; - na доброто приятелство auf gute Freund¬ schaft halten; - на думите си seine Worte halten; - на истината/честността/иск- реността auf Wahrheit/Ehre/Aufrichtig- keit halten |o achten|; - иа обещанието си sein Versprechen halten; - па чистота¬ та и редо auf Sauberkeit und Ordnung halten 3. /продължавам, трая) dauern, anhalten; тези дъждове започнат ли, ще държат със седмици wenn dieses Regenwetter einsetzt, hält es bestimmt wochenlang an IV. рефл: - се 1. /хва¬ щам се/ - се за нкг/нщ sich an jdm/etw (fest)halten 2. преи (издържам психи¬ чески /sich (gut) halten, nicht verzagen; ~ се и не се отчайвам sich halten und den Mut nicht verlieren; стар е, но още се държи er ist alt, aber hält sich noch 3. !стоя, задържам се/ eine bestimmte Körperhaltung einnehmen; едвам се - на краката sich kaum auf den Füßen halten 4 (за обноски, поведение u dp./ sich verhalten; - се лигаво/сериозно/възпи- таио/свободно/грубо/прилично sich heuchlerisch/ernst/erzogen/frei/grob/ anständig verhalten; не умея да се - в общество sich in der Gesellschaft nicht benehmen können 5. /не се отделям от нкг: sich an jdn halten; дръж се c |tmi за| мен и няма да съжаляваш! halte dich an mich, und du wirst es nicht bereuen! V. безл: държи ми den Mut haben, wagen Свикам \или крещя| кол- кото ми глас държи aus vollem Halse | о aus Leibeskräften] schreien; дръж ме да не падна! ироп ich falle fast vom Stengel- (chen) Jlg; - в ръцете си нкг/пщ (кон¬ тролирам нкг/нщ) jdn/etw unter seiner Aufsicht halten; - в сянка idn/etw im Schatten halten fig; - конско на нкг jdm eine Gardinenpredigt halten fig; - курс Kurs halten У?#; държи ми влага разг das wird mir eine Lehre fürs Leben sein, das werde ich nicht so schnell vergessen; - нкг да¬ лече [или настрана| от нкг/нщ jdn/etw von jdm/etw fern halten; - иа думата си sein Wort halten; - нкг отговорен jdn zur Verantwortung \o Rechenschaft] ziehen fig; - нщ в тайна etw akk in Geheimnis halten; - нкг в течение на [или за| нщ jdn auf dem Laufenden über etw akk halten fig; - нкг в шах jdn in Schach halten fig; ~ нкг/нщ под ключ jdn/etw unter Ver¬ schluss halten fig; - очите си отворени npeu die Augen offen halten; - под око нкг/нщ jdn/etw im Auge halten fig- - сметка иа нщ /следя, пресмятам) sich dat Rechenschaft ablegen; ~ сметка за ищ /съобразявам се) Rücksicht auf etw akk nehmen; - си езика (зад зъбите) seine Zunge im Zaum halten [o zügeln] fig ~ тост einen Trinkspruch auf jdn ausbringen; - фронта standhaft sein, die Situation beherrschen; не ме държат краката sich kaum auf den Beinen halten können; пра¬ вя се па дръж ми шапката so tun, als hätte man nichts damit zu tun държав I а <-ата, -и> ж Staat m; демок- ратична/тоталитариа - demokratischer/ totalitärer Staat; капиталнстическа/соци- алистическа - kapitalistischer/sozialis- tischer Staat; независима |или суверен¬ на! - unabhängiger [o souveräner] Staat; —членка на Европейския съюз Mit¬ gliedstaat der Europäischen Union държав 1ен, -на, -но <-ни> прал Staats-, staatlich; ~ апарат Staatsapparat щ ~ бюджет Staatshaushalt m; ~ вестник Gesetzblatt n; ~ глава Staatsoberhaupt n; ~ имот, държавно имущество Staats¬ vermögen n ohne pl; (земи) Staatsgut nf Domäne/* държавни приходи/разходи staatliche Einnahmen/Ausgaben; - резерв Staatsreserve f; - съвет Staatsrat m; дър¬ жавна тайна Staatsgeheimnis л; държав¬ на хазна Staatskasse fi Staatsschatz m
233 държавник държавни !к <-кът, -ци> м Staatsmann т държавнически, -а, -о <-и> L прил staatlich, staatsmännisch; - интереси staatliche Interessen II. прч staatsmännisch; държа се - sich staatsmännisch verhalten държавничество cp без ми, книж staatsmännische Begabung държавно- първа съставна част Staats-, staats- държавност <-та> ж без мн, книж Staatlichkeit / държане ср без мн Benehmen п} Verhalten п; имам/нямам добро - ein/kein gutes Benehmen haben; непристойно/скром- но ~ unanständiges \о anstößiges]/ bescheidenes Verhalten haben държанк!а <-ата, -и> ж Konkubine / държател <-ят, -и> м техи Griff т държелйв, -а, ю <-и> прил rüstig; - старец rüstiger Alte \о Greis] държелйвост <-та> ж без мн Rüstig¬ keit / дързост <-та, -и> ж 1. (смелост! Wagemut т ohne pl; (рискованост, безразсъдна смелост) Verwegenheit / 2. (нахалство) Dreistigkeit / ohne pl; отчаяна - verzweifelte Dreistigkeit; имам дързостта да ... die Dreistigkeit haben, etw akk zu +inf дързък, дръзка, дръзко <дръзки> прил 1. (смел, решителен) wagemutig, verwegen 2. (груб, нахален) dreist, unverfroren; (арогантен! anmaßend, arrogant дърля се нсв II-2., дърлям се псе III нпрх разг sich zanken дърпам нсв III I. прх 1. (тегля, опъ¬ вам) ziehen, zerren; - косата/ръката/ дрехата па нкг jdn an [obei] den Haaren/ am Arm/an den Kleidern ziehen; - ушите на нкг (dn die Ohren lang ziehen 2. /водя, придвижвам! wegschieben, wegrücken, beiseite führen/legen/stellen; - нкг да се изправи и прен jdm auf die Füße helfen; - шкафчето den kleinen Schrank weg¬ rücken 3. (карам, настоявам) zwingen, drängen; дърпат ме от всички страни man zieht mich von allen Seiten 4. разг (държа отговорен нкг) jdn zur Verant¬ wortung ziehen; няма тебе да дърпат за всичко man soll nicht nur dich zur Verantwortung ziehen II, нпрх 1. разг an etw dat ziehen; - от цигарата an der Zigarette ziehen 2. (влага! ziehen III. ре(/)л: ~ се I. (тегля се) zur Seite treten, zurückweichen; тон ме теглеше дъхам напред, а аз се д i,piiax er zog mich nach vorn, und ich wich zur Seite 2. прен (про¬ тивя се) sich sträuben дявола за опашката den Teufel am Schwanz ziehen; ~ конците die Fäden halten fig; - се като магаре на мост störrisch wie ein Esel sein; - ухото на нкг jdn an |o bei] den Ohren nehmen fig; - чергата към себе си an den eigenen Vorteil denken дърт, дърта, дърто <дърти> прил разг alt ►дърта лъжа derbe Lüge; дърто магаре! du alter Esel!; лъжа като - циганин unverschämt lügen, lügen wie gedruckt; пуша като - циганин wie ein Schlot qualmen fig дърта Ik <-кът, -ци> м, дъртачк1а <-ата, -и> ж разг Alte(r) fim) дъртофелни1к <-кът, -ци> .и, дърто- фелниц|а <-ата, -и> ж пейор, разг Alte(r) fim) дъск1а <-ата, -й> ж 1. (уред) Brett п, Latte / ~ за гладене Bügelbrett; - за рязане па хляб Brett zum Brotschneiden; чамова - Kiefernbrett 2. само мн (дъс¬ чен под/ Dielen(fuß)boden т; мия дъс¬ ките die Dielen scheuern; на голи дъски auf dem blanken Fußboden ►хлопа ми дъската eine Schraube locker haben fig; черна - die (schwarze) Tafel; шахматна - Schachbrett n дъскорез1ен, -на, -но <-ни> прил Säge ; дъскорезна фабрика Sägewerk п дъскорезниц а <-ата, -и> ж Sägewerk п дъсчен, -а, -о <-и> прил Bretter-, Dielen-; - под Dielen(fuß)boden т дъх <дъхът> м без мн 1. (въздух) Atem т; поемам - Atem holen; спира ми дъхът mir stockt der Atem 2. (миризма) Geruch m, Duft m; ~ на гора Waldgeruch; месото има лек - das Fleisch hat einen Stich; свеж - frischer Duft 3. (па уста: неприятен) Mundgeruch m; (приятен) frischer Atem; лош - schlechter Mund¬ geruch ► вземам си - wieder zu Atem kommen fig;w последен - bis zum letzten Atemzug; затаявам - den Atem anhalten; на един - in einem Atem(zug) дъхав, -a, -o <-и> прил книж wohlrie¬ chend дъхам нсв III I. (н/прх 1. (издишвам, духам) blasen, pusten, anhauchen geh; - топлина в лицето jdm Wärme ins Gesicht blasen \o pusten|, jds Gesicht anhauchen 2. (благоухая на) duften nach +dat II. нпрх (мириша на) riechen nach +dat; ~ на алкохол/тютюн nach Alkohol/Tabak riechen |o stinken pej\
дъхвам 234 дяволък дъхвам псе III, дъхна се /-4.5. нпрх anhauchen; дъхип ми! hauch mich an! дъщер1ен, -на, -но <-ни> npici и кон Tochter-; дъщерна фирма Tochterfirma / Tochtergesellschaft f дъщер|я оята, -й> ж Tochter / имам сии и - eine Tochter und einen Sohn haben ►заловила се царската - на работа ирон vom Faulpelz Arbeit erwarten irori дюбел оът, -и, бр: -а> м пхм Dübel т дюбеш оът, -и, бр: -а> .w /при игра па таила, заровеI Fünfer Pasch т дюдюкам псе III нпрх /освирквам} auspfeifen дюз а <-ата, -и> ж Düse /; запалка с - Gasfeuerzeug r\ Gasanzünder щ изпус¬ кателна - Drosselventil п, Ablassdüse дюкян <-ът, -и, dp: -а> .vr разг 1. /ма¬ газин/Laden /7?;бакалски -Tante-Emma¬ Laden 2* /работилница/ Werkstatt / 3, прен, шег Hosenladen т, Hosenstall т fig, scherz; закопчай си дюкяна! mach den Hosenladen zu! дюл1а <-ята, -и> ж еж. дюля дюлев, -а, -о ои> нрил Quitten-; дюле¬ во сладко Eingemachtes п |о Konfitüre J\ aus Quitten дюл;я <-ата, -и> ж um 1. /дърво/ Quittenbaum т 2. /плод) Quitte ß кон¬ фитюр от дюли Quittenkonfitüre / дюн1а <-ата, -и> ж Düne ß пясъчна - Düne, Sandhügel т дюнер <-ът, -и> м Döner т, Dönerkebab т дюс <неизм> нрил разг 1. /равен, пло¬ сък/ platt 2. /едноцветен/ einfarbig дюстабан I. оът>.н без ми, разг /плос- костъние/ Plattfuß т; имам - Plattfüße haben П. нрил <неизм> plattfüßig дюстабанлй 1 я, -ята, -и м.ж Plattfüßige(r) т, Plattfuß т дюше1к окът, -ци, бр: -ка> м Matratze /•спорт Matte /наду ваем - Luftmatratze; - с пружини Sprungfedermatratze дюшеме <-та> cp Dielenfußboden т дюшеш оът, -и, бр: -а> .н разг 1. /при табла! Sechser-Pasch т 2. прен großer Gewinn, Glücksfall т; дойде мн - einen Treffer erzielen fig дявам нсв III. дяна се 1-4.6. I. прх разг 1. поставям, турям/hintun, hinlegen, hinstellen; къде ми дянахте шапката? wo habt ihr meinen Hut hingetan? 2, /хар¬ ча. прахосвам/ verbrauchen, verprassen, verpulvern fig; а къде дяват толкова пари? wofür verprassen \o verpulvern] sie \o viel Geld? II. рефл: - се /скривам се, губя се) stecken fam; къде се дянахте? wo habt ihr denn gesteckt?, wo wart ihr denn? дявол оът, -и, бр: -а> .и 1. vv \ Teufel гр дяволът си няма работа, викам дявола den Teufel an die Wand malen fig 2m прен /хитър човек/ Teufel m ßg, Schlingel /77; голям - се пише den Teufel im Leibe haben ßg, er fangt den Teufel im freien Feld sprichw; той е голям - er ist ein Schlaumeier fig ►бягам като - от тамян wie der Teufel das Weihwasser fürchten [o scheuen] sprichw; вземат [или хващат| ме дяволите des Teufels sein, jdn reitet der Teufel; върви по дяволите! geh 1 o scher dich] zum Teufel!, der Teufel soll dich holen!; да не чуе дяволът toi, toi, toi!, unberufen! (auf Holz klopfen); дърпам дявола за опашката den Teufel am Schwanz ziehen; - го взел! pfui zum Teufel!; един - знае das weiß der Teufel; за какъв -?разг warum musste der Teufel jdn reiten, das zu +inß както дяволът чете евангелието so wie der Teufel das Evangelium liest; като грешен [или че¬ рен] - работя wie ein Pferd arbeiten, hart arbeiten |o schuften]; кой - ме накара? warum musste mich der Teufel reiten, das ... zu +inffig; малкият - es könnte (viel) schlimmer sein; отивам по дяволите zum Teufel gehen; пращам нкг по дяволите jdn zum Teufel wünschen |o jagen] дяволйт, -а, ю <-и> нрил schelmisch, verschmitzt; дяволито дете Schelm mf schelmisches Kind; дяволита усмивка schelmisches |o verschmitztes] Lächeln дявол йтост ота> ж без мн Verschmitzt¬ heit т дяволи |я <-ята, -и> ж Teufelei / Schel¬ menstreich т дяволск и, -а, -о <-и> нрил 1. (зъл) teuflisch, verteufelt; дяволска сила Teufel mt böser Geist 2. (ужасен) verdammt fam, verflucht Jam; дяволско време Hunde¬ wetter n fam 3. /странен или проклет) Teufels-, verdammt; дяволска душа Teufelsseele / ►дяволска гъба разг бот Satansröhrling т fam дяволувам нсв III нпрх seinen Schaber¬ nack treiben; опитва се да дяволува sich drücken fam дяволщин!а <-ата, -и> ж Teufelei / Schelmenstreich т дяволък окът, -ци, бр: -ка> м разг 1. /хитра постъпка) Schelmenstreich /77, Teufelei /2. /качество) Verschmitzt¬ heit т ohne pl
дядка 235 дядк|а <-ата, -и> м ралг Alte(r) т дядо <-то, -вци> м 1. (роднина) Gro߬ vater гд Ора m 2. (старец) Alte(r) т; имало едно време един - и една баба es waren einmal ein Alter und ein altes Mütterchen fig 3. (тъст) Schwiegervater m 4. (за духовно лице) ehrende Anrede für Geistliche in Bulgarien; ~ non ehrwür¬ diger Vater 5. само мн (предци) Vorfahr m, Ahnen mpl; езикът на нашите деди die Sprache unserer Vorfahren [o Ahnen] ► ~ ГЪспод der liebe Gott; Дядо Мраз Väterchen Frost ry Дядо Коледа Weih¬ nachtsmann m дядов, -a, o <-и> прил Großvaters- ► дядовата ръкавичка viele Leute auf engstem Raum \o wie in einer Sardinen¬ büchse] дядови мн (домът, семейството на дядо) Großvaters Haus und Familie; ще идем у дядови на гости zum Großvater auf Besuch gehen дякон <-ът, -и> м Diakon т дяконск|и, -а, -о <-и> прил diakonisch дяконство ср без мн Diakonat п дял <делът, дялове, бр: дяла> м дясно 1. (част от шц) Teil топ, Anteil т; имам - от къща Anteil an einem Haus haben; по равен ~ zu gleichen Teilen; разделям иа дялове in Teile zerlegen 2. Iучастие, намеса! (An)Teil m; нямам - в тази работа keine Schuld daran haben; давам своя - към seinen Teil zu etw dat beitragen 3. (част от наука, книга и dp.) Teilabschnitt гц Teilbereich rry ~ от химията Teilbereich in der Chemie; нау¬ чен - wissenschaftlicher Teilbereich 4. фин Aktien fpl Anteilscheine mpl 5. геогр Gipfel m 6. (отдел, категория) Klasse / ►имам - в нщ Anteil an etw dat haben дялам нсв III npx 1. (c нож! schnitzen; (c брадва, чук u dp.) behauen 2. (обра- ботвам) bearbeiten; - камък einen Stein meißeln дялкам нсв III npx (glatt) schnitzen; - пръчка einen Stab schnitzen дялов, -a, -o <*и> прил Aktien-; - капи¬ тал Aktienkapital ry дялово участие Aktienanteil m дяна ce 1-4.6. вж. дявам дясно нрч rechts; дръж ~! halte dich rechts!
Е, е 236 Евразия Е Е, е ср (пуква! Е, е п е1 межд па; с-е-е, сега вече ще се ка¬ раме! па, па, jetzt gibt’s aber Krach! е2 част разг 1. /за посочване) da, dort; - този човек nonirraff frag diesen Mann da 2. (въпрос! na, und; и, ще дойдеш ли? na, kommst du mit?; какво стана? und, was ist passiert? 3. (при отговор. подкана, увещание) na, nun; - да, съг¬ ласна съм па ja, ich bin einverstanden; да тръгваме вече nun, gehen wir schon 4. /несъгласие. недоволство, раздраз¬ нение! na gut, па schön; стига вече де! па gut, das reicht! ЕАД съкр от еднолично акционерно дружество Einmannaktiengesellschaft / ЕАСТ съкр от Европейска асоциация за свободна търговия ЕГТА / /Пиго päische Freihandelsassoziation) еба псе 1-4. прх вулг ficken; еби си майката вулг fick dich selbst, leck mich am Arsch ЕБВР съкр от Европейска банка за възстановяване и развитие EBWE / (Europäische Bank für Wiederaufbau und Entwicklung) ебонит <-ът> м без мн i hmi Ebonit n ебонйтов, -a, -o <-и> прал тихи Ebonit-; - прах Ebonitpulver n EB съкр от експресен влак D-Zug т евакуацион ен, -на, -но <-ни> прил Evakuierungs-; - план Evakuierungsplan т евакуаци I я <-ята, -и> ж Evakuierung f; обявена е ~ на населението es ist eine Evakuierung der Bevölkerung ausgerufen worden евакуирам /н!св III npx evakuieren; бол¬ ницата ще бъде евакуирана das Kran¬ kenhaus wird evakuiert евангели е е <-я> cp 1. рнл Evangelium п; Евангелие от Матея das Evangelium des Matthäus; светото Евангелие das Heilige Evangelium 2. прен Kredo n, Glaubens¬ bekenntnis n; тази книга беше - за нея dieses Buch war wie ein Evangelium für sie ► как™ дяволът чете евангелието раз? so v/ie der Teufel das Evangelium liest; чета конско - на нкг разг jöm die евангелйз ш < -мът> м без мн пл Evangelisation / евангелйст <-ът, -и> .н, евангелйст- к!а <-ата, -и> ж рил 1. само м (автор на евангелие! Evangelist т 2. (член на евангелистката църква) Protestant(in) m(f), Evangelische!r) f(m); той е ревнос¬ тен - er ist ein eifriger Protestant евангелйстк:и, -a, -o <-и> прил pro¬ testantisch, evangelisch; евангелистка църква evangelische Kirche ев~ ,гелск1и, -а, o <-и> прил evan¬ gelisch, das Evangelium betreffend; - тек¬ стове evangelische Texte евентуал1ен, -на, -но <-ни> прил even¬ tuell; евентуална повреда eventueller Schaden; евентуални последствия eventuelle Konsequenzen; при евентуал¬ но закъснение bei eventueller Verspätung евентуално нрч eventuell; ако ~ се за¬ бавя, почакайте ме falls ich mich eventuell verspäte, wartet auf mich Еверест .w п:огр (връх/ Everest m ЕВИ съкр от Европейски валутен ин¬ ститут EWI п (Europäisches Währungsin¬ stitut) евин, -а, -о <-и> прил Eva(s)-; евино об¬ лекло Evaskostüm п; евини дъщери Evastöchter fpl плаж Nacktbadestrand т für Frauen, FKK-Strand евкалйпт <-ът, -и, бр: -а> и/ пог Euka¬ lyptus т евкалйптов, -а, -о <-и> прил Eukalyptus; евкалинтово дърво Eukalyptusbaum т евклйдов, -а, -о <-и> прил маг euklidisch ^Евклидова геометрия мдт Euklidische Geometrie eBHyiX <-хът, -си> м Eunuch т еволюйрам /и)св III нпрх sich entwi¬ ckeln, sich verändern; езикът непрекъс¬ нато еволюира die Sprache entwickelt sich ununterbrochen еволюцион 'ен, -на, -но <-ни> прил Evolutions-, evolutionär; еволюционно развитие Evolutionsentwicklung / еволюци я <-ята, -и> ж Evolution f Ent¬ wicklung ß ~ на животните Evolution der Tiere; теория за еволюцията Evolu- uonstheorie / евразййск и, -а, -о <-и> прил eurasisch; - континент eurasischer Kontinent Евразия ж гтллт* Eurasien п
ЕВРАТОМ 237 евтиния ЕВРАТОМ п,кр от Европейска общ¬ ност за атомна енергия Euratom / (Europäische А tomenergiegemeinschaß) евреи н <-нът, -> .и, еврейк1а <-ата, -и> ж Jude т, Jüdin ß ист Hebräer т; родината на евреите е древна Палес¬ тина die Heimat der Juden ist das alte Palästina еврейск!и, -a, -o <-и> прил jüdisch; ист hebräisch; еврейска държава jüdischer Staat; - език Hebräisch щ - народ jüdisches Volk еврейство cp без мп Judentum n; бъл¬ гарско - die bulgarischen Juden еврика межд heureka; открих го най-после! heureka, ich h?b’s endlich gefunden! еврйстика <-та> ж без мн, кннж (ме¬ тод на обучение, наука) Heuristik / евристйч 1ен, -на, -но <-ни> прил книж heuristisch; - подход heuristisches Ver¬ fahren евро ср без мн фин Euro т евро- първа съставна част на дума 1. (европейски) Euro- 2. (свързан с Ев¬ ро съюза) EU- евродепутат <-ът, -и> м EU-Abgeord- nete(r) f(m) еврозон!а <-ата, -и> ж 1. (регион на страните от Евросъюза) Euro-Zone f EU-Länder npl 2. (страни c обща валу¬ та евро) Euroland п евроинтеграцион 1ен, -на, -но они> прил die europäische Integration betreffend; евроинтеграциоина политика ElJ-In- tegrationspolitik / евроинтеграция оята, -и> ж еиго päische Integration, EU-Integration/-прав¬ на - EU-Rechtsintegration; съвет но - Ausschuss т für EU-Integration евроквалификаци 1я оята, -и> ж спорт Europaqualifikation f; отборът ще участва в евроквалификациите die Mannschaft nimmt an den Europaqualifi¬ kationen teil еврокомисар <-ят, -и, бр: -я> м EU-Kom- missar т; ~ но разширяването на Ев¬ росъюза EU-Kommissar für die Osterwei¬ terung евроминйст!ър с-ърът, -ри, бр: -ъра> м (на Евросъюза) EU-Minister т еврообединение ср без мн Europaverei¬ nigung / еврооблигацион1ен, -на, -но <-ни> прил фин EU-Obligations-; - заем EU¬ Obligationsanleihe / еврооблигаци я <-ята, -и> ж фин EU- Obligation ß нова емисия еврооблига- ш<п neue EU-Obligationenausgabe Европа ж r f-of р Europa п; Западна - Westeuropa; Източна - Osteuropa; Цен¬ трална - Mitteleuropa европазар оът, -и> и/ europäischer Markt, EU-Markt т; износ на м;>ечни продук¬ ти за европазара Export т von Milch¬ produkten für den EU-Markt европе!ецоецът, -йци>.и, европейка оата, -и> ж 1. (жител на Европа) Europäer)in) m(f) 2. разг (западноевро¬ пеец) (West|Europäer|in) miß европеизация <-та> ж без мн Europäi- sierung ß - на страната Europäisierung des Landes европеизйрам (н)св /// I. нрх europäi¬ sieren; - страната das Land europäisieren П. рефл: - се sich europäisieren; градът се евронензпра die Stadt wird nach europäischem Vorbild umgestaltet европейстика <-та> ж без мп уми Europastudien pl европейск I и, -а, -о <-и> нрил I. (свър¬ зан с Европа) Europa-, europäisch; евро¬ пейска държава europäischer Staat; ев¬ ропейска култура europäische Kultur; европейско първенство Europameister schaft /2. разг (западноевропейски/ (west)europäisch ►Европейски валутен институт Europäisches Währungsinstitut; Европейска икономическа общност Europäische Wirtschaftsgemeinschaft; Ев¬ ропейска инвестиционна банка Euro päische Investitionsbank; - омбудсман eu¬ ropäischer Ombudsmann, europäische Om- budsfrau; Европейски съюз Europäische Union; Европейска централна банка Europäische Zentralbank еврочиновни|к <-кът, -ци, бр: -ка> м (в Евросъюза)Е\}‘Ъеш1е[т\ mr EU-Bearn- tin / еврошампионат оът, -и> м пгоп Euro pameisterschaft / ЕВС съкр от европейска валутна сис¬ тема EWS п (europäisches Währungssys¬ tem) евтаназия ота> ж без мн мкд Euthana¬ sie f, Sterbehilfe / евтин, -а, о <-и> прил и прен billig, preiswert; евтина слава billig erworbener Ruhm; евтина стока Billigware/евтино удоволствие billiges Vergnügen; евтина храна billige Nahrung; евтини шеги billige Späße; ухае на - парфюм es riecht nach billigem Parfüm евтинй!я оята, -и> ж разг Billigheit ß
евтино 238 един на този пазар е голяма - auf diesem Markt ist es spottbillig евтино ирч billig; излезе ми много ~ dies kam für mich sehr günstig; купих го - ich habe es billig gekauft евфемйз;ъм <-мът, -ми> м линг. лпт Euphemismus служа си с евфемизми sich euphemistisch ausdrücken евфемистйч ен, -на, -но <-ни> при.i линг. ли г euphemistisch, beschönigend; ~ израз euphemistischer Ausdruck ега межд жар? само в съчет. ~ ти |или а.| so was; - ти тъпия филм! so ein blöder Film! егалитар ен, -на, -но <-ни> прил книж egalitär; егалитарно мислене egalitäres Denken егалитарйз ъм <-мът> и/ без мн, книж Egalitarismus т егейск и, -а, -о <-и> прил ägäisch; - острови ägäische Inseln Егейско море cp ri:orv Ägäis f Ägäisches Meer егйда <-та> ж само в съчет. под еги¬ дата на книж unter der Schirmherrschaft von +dat; под егидата на ООН unter der Ägide der UNO Егйпет M ri-on» Ägypten n егйпетск|и, -а, o <-и> прал ägyptisch; - папирус ägyptischer Papyrus; - пира¬ миди ägyptische Pyramiden египтология <-та> ж без мп Ägyprolo- gie / егйптяни1н <-нът, -> егйптянк1а <-ата, -и> ж Ägypter(in) miß ЕГН съкр от единен граждански но¬ мер PKZ / (Personenkenruifferj его ср без мп, книж Ego п егойз!ъм <-мът> м без мн Egoismus т; проявявам - aus Egoismus handeln егойст <-ът, -и> м, егойстк1а <-ата, -и> ж Egoist(in) m[f); не бъди такъв - sei nicht so egoistisch егоистйч1ен, -на, -но <-ни> прил egoistisch, selbstsüchtig; егоистична постъпка egoistisches Handeln; егоис¬ тични цели egoistische Zwecke егоцентрйз ъм <-мът>.ч безмн% книж Egozentrik ß проява на - Anzeichen п von Egozentrik егоцентрй к окът, -ци> м книж Ego¬ zentriker т егоцентрйч ен. -на, -но <-ни> прил «шик■ egozentrisch; - нрав egozentrische An, egozentrischer Charakter едва ирч 1. г мъка, усилие.' mit Mühe; - го убедих да дойде mit großer Mühe überredete ich ihn mitzukommen 2. In>a- сем слабо) gerade nur; огънят ~ тлее das Feuer glimmt gerade nur 3, /много малко, недостатъчно) kaum; събра¬ ха се - десетина човека es kamen kaum zehn Leute zusammen; тя ~ говори sie spricht kaum hörbar 4. /чак) erst; - сега си тръгваме erst jetzt gehen wir heim 5. (тъкмо) gerade (eben); - се качихме и влакът тръгна wir waren gerade ein¬ gestiegen, als der Zug abfuhr ►- ли kaum; - ли ще дойда ich werde wohl kaum kommen едвам ирч еж. едва 1., 2. еделвайс <-ът, -и, бр: -а> м вот Edel¬ weiß п еди-как (си) нрч /за начин) auf die und die Weise, soundso еди-какво (си) мест неопр ср от еди-какъв (си) soundso, das und das еди-как!ъв (си), -ва (си), -во (си) <-вй [ал)>мест неопр /за признаци/soundso еди-кога (си) нрч /за време) dann und dann еди-кого (си) мест неопр 1. вип от сди-кой (си) den und den 2. на - dam от сди-кой (си) dem und dem еди-ко1й (си), -я (си), -е (си) <-й (си)> мест неопр 1. (със съществително) der und der, die und die, das und das; мп die und die; - господин der und der Herr 2. (за лица, без съществително) Herr \о Frau) Soundso, Herr Dingsda; баща му е - sein Vater ist Herr Dingsda еди-къде (си) нрч (за място) dort und dort, irgendwo dort ед1йн, -на, -но <-нй> I. числ ein, eine; eins; виждал съм го само ~ път ich habe ihn nur einmal gesehen; едно и едно е равно на две eins plus eins ist (gleich) \o macht) zwei; - номер по-голям eine Nummer größer; една трета ein Drittel; имам - син и две дъщери ich habe einen Sohn und zwei Töchter; пътува се —два часа man fährt ein bis zwei Stunden; ча¬ кам - час eine Stunde warten; вж.с. три П. мест неопр (за лица и предмети) ein, eine; влезе - човек ein Mann kam herein; - ден го срещнах eines Tages traf ich ihn; живели - дядо и една баба es lebte einmal ein Alter mit seiner Alten; помогнаха ми едни хора es halfen mir Leute Ш. прил 1. (еднакъв, същ) derselbe; всички са на едно мнение alle sind einer \о ein und derselben] Meinung; ние сме от - град wir kommen aus derselben Stadt 2. /~ от два предмета)
един£йсет 239 единица einer von zwei Gegenständen; вървя ту от едната, ту от другата му страна ich gehe bald an seiner linken, bald an seiner rechten Seite; куцам c единия крак mit dem einen Bein hinken; на единия край на масата am einen Tischende; на едно¬ то му ухо виси обица an einem seiner Ohren hat er einen Ohrring 3. разг (за подчертаване) работя за едната чест ich arbeite für die eine Ehre; тя е една умница! sie ist (mir) ein Schlauberger! ►в - глас разг (едновременно) alle gleich¬ zeitig; до едно време разг eine Zeit lang; до сто и едно разг (извънредно мно¬ го) bis tausend und eins; думите му бяха - вид заплаха seine Worte waren eine Art Drohung; - вид (нещо като) eine Art; едно време разг (някога, много от¬ давна) einmal, einst; - 1оспод знае das weiß kein Mensch; —единствен (само един) ein einziger; - и същ ein und der¬ selbe; - път! разг (много добър, ху- бав)prima!, Klasse!; за една бройкаря.зг um ein Haar; за една бройка щяхме да се разминем um ein Haar hätten wir uns verpasst; като едното нищо разг für die Katz; на - дъх разг in einem Atemzug; от - дол дренки разг vom selben Schlag; от една кръвна група сме dieselbe Blut gruppe haben; прен auf derselben |o der gleichen) Wellenlänge liegen; от една стра¬ на от друга страна ... /за проти¬ вопоставяне, съпоставяне) zum einen zum anderen ...; от едното ухо вли¬ за от другото излиза etw пот geht mir zum einen Ohr herein, zum anderen wieder hinaus; отивам на едно място разг ich gehe einen Ort besuchen; c една дума mit einem Wort; хвърлям едно око [или ~ поглед) einen Blick werfen IV. ,1/. ж, cp 1. (отделен човек) einer; дойде - и почна да се кара es kam einer und begann zu schimpfen; не се поглеждат ~ друг sie sehen einander kaum an; пито - kein einziger, keiner 2. /~ от много) една от формите на сътрудничество е ... eine der Formen der Zusammenarbeit ist...; той е - от най-богатите хора er ist einer der reichsten Leute; тя продаде една от най-хубавите си картини sie verkaufte eines ihrer schönsten Gemälde 3. само cp (цифра) Eins /-автобус номер едно Bus der Linie 1; напиши цифрата едно! schreibe die Ziffer eins! ►вземи \или хвани) единия« удари другия разг einer wie der andere; говорят - през друг sie sprechen durcheinander; до - разг bis auf den Letzten; дойдоха всички до ~ е:, kamen alle bis auf den Letzten; едно към едно разг (точно, вярно} eins zu eins; (буквално, дословно)'wörtlich; (откро¬ вено, директноJ direkt, offen; едно на ръка разг völlig sicher; - ио - einer nach dem anderen; - през друг разг durch¬ einander; като - разг wie ein Mann; номер едно разг (най-добрият / Num¬ mer eins; спортист номер едно Sportler Nummer eins; ще тн тегля една разг ich werd’s dir zeigen, ich werde dir eine kleben единайсет, единадесет чие i elf; в - часа um elf Uhr; след - години nach elf Jahren; вж.с три единайсетгодйш1ен, единадесетго- дйш1ен, -на, -но <-ни> прил elfjährig; единайсетгодишно вино elfjähriger Wein; единайсетгодишно момче elf¬ jähriger Junge единайс(е)т!и, единадесет!и, -а, -о <-и> чиез (числително редно) elftefr, s); в едпнайста година im Jahre neun¬ zehnhundertelf; в - клас in der elften Klasse; - номер Nummer Elf; през - век im elften Jahrhundert; роден на - август geboren am elften August; вж.с трети едина1к окът, -ци> м разг (самотник) Einzelgänger т; той е обича да жи¬ вее сам er ist ein Einzelgänger und lebt gerne allein ►вълк - einzeln herumlau¬ fender Wolf, einsamer Steppenwolf едйн1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (общ, обединен)einheitlich; единна европейс¬ ка валута einheitliche europäische Wäh¬ rung; единна нартпя einheitliche Partei; с единни усилия mit gemeinsamen Be¬ mühungen; трябва да сме единни wir müssen (uns) einig sein 2. (цялостен, неделим) unteilbar; - технологичен процес einheitlicher Technologieprozess единение cp без мн, книж Einigung / Zusammenschluss т; в единението е силата die Macht liegt in der Einigung, gemeinsam sind wir stark единйц1а оата, -и> ж 1. (цифра) Eins f; единицата е най-малкото естестве¬ но число die Eins ist die kleinste natürliche Zahl; равно на - ist gleich Eins 2. само мн млт Einer m; редица на единиците die Reihe der Einer 3. (основна мярка) Maßeinheit f; ~ за време Zeiteinheit; - за дължина Längeneinheit; - мярка за работа Arbeitseinheit 4. (отделна, обо¬ собена част) Einheit / войскова ~ Truppeneinheit; производствена ~ Arbeitseinheit 5. (оценка за успех) Eins
единичен 240 едновремешен //niedrigste Schulnote in Bulgarien); писа- народпо/нартийно - Volks /Parteisoli xa му - за преписване er bekam eine darität 3. /cdiu{odyu{ue,n>en(idaHc/T.\ri\g' Eins fürs Abschreiben 6. раз? /превозно keit ß Übereinstimmung ß - па думи и средство) Eins ß Linie /1; качих се на дата Übereinstimmung von Worten und единицата ich stieg in die Eins ein 7. ca- Taten; - на противоположностите Uber Mo ми /малцина/ einzelne, nur wenige; einstimmung der Gegensätze 4. /разбира- единици са тия, които мислят така телата)) Eintracht / nur wenige denken so едйгиов прнл само а съчет. - комн- единйчен, -на, -но <-ни> прал 1. (от леке Ödipuskomplex т ^ един предмет) einfach; единична вра- еди-чие (си) меап нсопр ср от сди-чии ra einfache Tür; - прозорец einfaches (си) von Herrn |o Frau) Soundso Fenster 2. (за един човек) Einzel ; еди- еди-чий (си) мест неопрмн от еди-чии ничио лег.то Einzelbett п;единична стая (си I von Herrn und Frau Soundso Einzelzimmer n 3. /отделен, рядъкi еди-чи|й (си), -я (си), -е (си) <-й (си)> Einzel-, einzeln, vereinzelt; - случай мест неонр /за притежание/von Herrn Einzelfall т; единична стрелба Einzel- Soundso teuer п еди-чия (си) мест неонр ж от еди-чии единйчност <-та> ж без мн vereinzeltes (си) von Frau Soundso Vorkommen; - на явленията Einzeler- еднакво нрч gleich; обличат се - sie schemung / kleiden sich gleich; те са - високи sie sind единоборств o <-a> cp Zweikampf m; gleich groß влизам в - zum Zweikampf herausfordern еднаквост <-та> ж без ми Gleichheit f единовласт ен, -на, -но <-ни> нрил Übereinstimmung / - на възгледите книж allein herrschend, automatisch; - Anschauungsgleichheit господар automatischer Herrscher еднак;ъв, -ва, -во <-ви> нрил gleich; в единовластие ср без мну книж Allein- еднаква степен in gleichem Maße; ед- herrschaft f Autokratie / накви интереси gleiche Interessen; ед- единогласие cp без мн. книж Ein- накви на ръст von gleicher Größe; поч- stimmigkeit f; решенията се вземат с - тп/напълно еднакви fast/völlig gleich die Beschlüsse werden einstimmig gefasst ►от еднаква кръвна група сме dieselbe единодействие ср безмн, книж gemein- Blutgruppe haben; нрен auf derselben \o sames Vorgehen; работят в пълно - sie der gleichen] Wellenlänge liegen arbeiten in voller Übereinstimmung еднйч|ък, -ка, -ко <-ки> нрил einzig; единодуш|ен, -на, -но <-ни> нрил ein това е едничката ми надежда das ist mütig, einstimmig; единодушно решение meine einzige Hoffnung einmütiger Beschluss; единодушни сме но едно I. нрч eins; - е да искаш, друго е този въпрос es besteht Einmütigkeit unter да можеш Wollen und Können sind nicht uns über diese Frage ein und dasselbe; вж.с. един ►все - раз? единодушие ср без ми Einmütigkeit f egal; все мн е - разг es ist mir eins |o egal| Einstimmigkeit f; избраха го c пълно - П. cp /цифра) Eins f; вж.с. един IV., 3. er wurde einstimmig gewählt едноакт1ен, -на, -но<-т>нрил einaktig; единодушно нрч einmütig, einstimmig; едноактна пиеса Einakter т законът бе приет - das Gesetz wurde едновалент|ен, -на, -но <-ни> нрил einstimmig verabschiedet хпм, линг einwertig единомйслиес/зш^.к/л книж Einmütig- едновеков ен, -на, -но <-ни> нрил keit f Gesinnungsgleichheit f; в партията hundertjährig; едновсковпо робство има - in der Partei herrscht Einmütigkeit hundertjährige Fremdherrschaft едйнствен,-а,-о<-и>///;//лeinzig;един- едновременен, -на, -но <-ни> нрил ствсно дете einziges Kind; - изход gleichzeitig, simultan; едновременни einziger Ausweg; единствена надежда действия gleichzeitige Handlungen; ед- einzige Hoffnung; - по рода си einzigartig, повременно съществуване gleichzeitige einmalig ►единствено число линг Existenz Einzahl f, Singular m едновременно нрч gleichzeitig едйнствосу; безмн 1. /съгласуваност) едновременност <-та> ж без мн Einheit/* - на интереси Interesseneinheit; Gleichzeitigkeit / " - на мнения Meinungseinheit 2. /спло- едновремешен, -на, -но <-ни> нрил nii'Hucni; Verbundenheit f, Solidarität f; ehemalig, einstig; едновремешна мода
едногласен 241 едноок ehemalige Mode; едновременни! песни einstige Lieder едноглас|ен, -на, -но <-ни> npiui ein stimmig; едногласна песен einstimmiges Lied едногодйш!ен, -на, -но <-ни> прил и вот einjährig; едногодишна дъщеря einjährige Tochter; - престой einjähriger Aufenthalt; едногодишно растение einjährige Pflanze; едногодишно управ¬ ление einjährige Regierung едног|ръб, -ърба, -ърбо <-ърби> при,« само в съчет. едногърба камила Dromedar п едноднев!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (с продължителност един оен)eintägig; в - срок in eintägiger Frist; еднодневно заседание eintägige Sitzung 2. (за един den) Tages-; еднодневна дажба Tagesra¬ tion / еднодневк|а <-ата, -и> ж и прен зооя Eintagsfliege / едноетаж!ен, -на, -но <-ни> прил einstöckig; едноетажна къща einstöckiges Haus едноетап|ен, -на, -но <-ни> прил in einer Etappe verlaufend; едноетанно със¬ тезание Rennen п in einer Etappe еднознач|ен, -на, -но <-ни> прил 1. мдт einstellig; еднозначно число ein¬ stellige Zahl 2. само ми (с еднакви зна¬ чения) gleichbedeutend; (недвусмислен) eindeutig; синонимите са еднозначни die Synonyme sind gleichbedeutend еднозначност <-та> ж без мн 1. маг Einsteiligkeit /2. (равнозначност) glei¬ che Bedeutung; /недвусмисленост/ Ein¬ deutigkeit / едноймен(ен, -на, -но <-ни> прил gleichnamig; филм по едноименния ро¬ ман Film т nach dem gleichnamigen Roman еднокамар1ен, -на, -но <-ни> прил почит Einkammer-; - парламент Parla¬ ment п aus einer Kammer, Einkammerpar¬ lament едноклетъчен, -на, -но <-ни> прил тюл einzellig; едноклетъчни водорас¬ ли einzellige Algen; едноклетъчни ор¬ ганизми einzellige Lebewesen едноклетъчни мн ьиол Einzeller mpl еднокопйт I ен, -на, -но <-ни> прил зоол einhufig; еднокопитни животни Einhufer mpl еднокрак, -а, -о <-и> прил einbeinig; - стол einbeiniger Stuhl; - човек ein Mann mit einem Bein еднократ ен, -на, -но <-ни> прил einmalig; еднократна помощ einmalige Unterstützung еднократно прч einmal, einmalig; внос¬ ката се прави - die Einzahlung wird einmalig gemacht еднокрйл ен, -на, -но <-ни> прил ein flügelig; - прозорец einflügeliges Fenster еднолине ен, -йна, -йно <-йни> прил 1 . (праволинеен) geradlinig; еднолиней- но развитие geradlinige Entwicklung 2. жп eingleisig, einspurig еднолйч!ен, -на, -но <-ни> прил Allein , eigenmächtig; еднолично управление Alleinherrschaft ß еднолично peiueinie eigenmächtige Entscheidung търго¬ вец юг. тьрг Einzelhandelskaufmann т, Einmanngesellschaft / едномачтов, -а, -о <-и> прил einmastig; ~ кораб Einmaster т едномесеч 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (за възраст) einen Monat alt; едно¬ месечно бебе einen Monat altes Baby 2. fc продължителност един месец) Monats-, einmonatig; - отпуск einmona¬ tiger Urlaub; - срок einmonatige Frist 3. (за един месец) Monats-; едномесеч¬ но възнаграждение Monatsentgelt п едномест ен, -на, -но <-ни> прил einsitzig; - самолет Einsitzer т еднометров, -а, о <-и> прил 1. (за дължина) ein Meter lang; еднометрово дърво meterlanger Baum 2. (за ширина) ein Meter breit 3. (за дълбочина) ein Meter tief 4. (за дебелина) ein Meter stark |o dick] едноминут!ен, -на, -но <-ни> прил ein minüüg; едноминутно мълчание Schwei geminute / едномотор!ен, -на, -но <-ни> прил ein motorig; - самолет einmotoriges Flugzeug еднообраз!ен, -на, -но <-ни> прил 1. /един и съи{) einförmig; еднообразна работа eintönige Arbeit; - пейзаж gleich¬ förmige Landschaft 2. (монотонен) mo¬ noton; - ритъм eintöniger Rhythmus 3. прен (скучен) eintönig, gleichförmig; еднообразно ежедневие eintöniger Alltag; - живот einförmiges Leben еднообразие cp без мн Gleichförmigkeit ß Einförmigkeit, Monotonie ß ~ па все¬ кидневието Monotonie des Alltags; - na изразните средства Einförmigkeit der Ausdrucksmittel еднообразно прч monoton, eintönig; живея - eintönig leben едноок, -a, -o <-и> прил einäugig; ~ чо-
еднопартйен 242 едър век Einäugige(r) т еднопартиен, -йна, -йно <-йни> прил Einpartei(en)-; - кабинет Einparteienka¬ binett п; еднопартийно правителство Einpartei(en)regierung / еднополов, -а, -о <-и> прил 1. (от един пил) gleichgeschlechtlich; еднопо- лови близнаци gleichgeschlechtliche Zwillinge 2. пот eingeschlechtlich; едно- полови цветове eingeschlechtliche Blüten еднопосоч ен, -на, -но <-ни> npiu Ein bahn-, einbahnig; - билет einfache Fahr¬ karte; еднопосочно движение Einbahn verkehr m; еднопосочна улица Einbahn¬ straße / едноред ен, -на, -но <-ни> npiu ein¬ reihig; едноредна колона от коли ein reihige Autokolonne; едноредно сако einreihige Anzugsjacke еднорелсов, -а, -о <-и> npiu Einschie nen-; - ii'ьт Einschienengleis п еднорог, -а, ю <-и> npiu einhörnig; - елен Einhorn п еднород!ен, -на, -но <-ни> npiu 1. /хо¬ могенен) homogen; еднородна смес homogene Mischung 2. (сходен, подо¬ бен) gleichartig; еднородни явления gleichartige Erscheinungen ►еднородни части па изречението дипг gleichartige Satzteile еднородност <-та> ж без ми 1. (хомо¬ генност) Homogenität /2. (сходство! Gleichartigkeit / еднорък, -а, -о <-и> прил (е една ръка) einarmig; /с една китки) einhändig едноседмич|ен, -на, -но <-ни> прил einwöchig; - престой einwöchiger Auf¬ enthalt едносемедел 1ен, -на, -но <-ни> прил симо в съчет. едносемедел ни расте¬ ния вот einkeimblättrige Pflanzen едносрйч 1ен, -на, -но <-ни> прил само в съчет. едносрична дума einsilbiges Wort едноста!ен, -йна. -йно <-йни> прил Einzimmer-; - апартамент Einzimmer¬ wohnung / едностран ен, -на, -но <-ни> прил 1. лисягшц симо едни от стрините) einseitig; едностранна изгода einseitiger Nutzen; едностранно прекратяване на договора einseitiger Vertragsbruch 2. (ед¬ ностранчив I einseitig, beschränkt; (су¬ бективен > parteiisch; едностранно раз¬ глеждане на въпроса einseitige Betrach- r'.:.u;? der Frage едностранчйв. -а, -o <-и> прил einseitig; /ограничен) beschränkt; (суосктивен/ parteiisch, subjektiv; едностранчиво мис¬ лене beschränktes Denken; едностран¬ чиво развитие einseitige Entwicklung едностранчйвост <-та> ж бел ми Ein seitigkeit f Beschränktheit f; ~ в развити- ето/обучението Einseitigkeit der Entwick- lung/Ausbildung едносъстав 1ен, -на, -но <-ни> прил (от една чист) einteilig ► еднос ьставно изречение лимг eingliedriger Satz еднотйп1ен, -на, -но <-ни> прил gleich¬ artig, vom gleichen Тур; еднотипно мис¬ лене gleichartiges Denken; еднотипни сгради Gebäude npl vom gleichen Typ еднотом Iен, -на, -но <-ни> прил einbän¬ dig; ~ речник einbändiges Wörterbuch еднотомни I к <-кът, -ци, бр: -ка> м ein¬ bändige Ausgabe еднофаз[ен, -на, -но <-ни> npiu физ Einphasen-, einphasig; - ток Einphasen¬ strom т; ~ трансформатор Einphasen¬ transformator т еднофамйл I ен, -на, -но <-ни> прил Ein¬ familien; еднофамилна къща Einfami¬ lienhaus п едноцвет|ен, -на, -но <-ни> прил Ein¬ farben-, einfarbig; едноцветна материя einfarbiger Stoff едноцилйндров, -а, -о <-и> прил гнхн Hinzylinder-; - двигател Einzylindermotor т едноцйфрен, -а, -о <-и> прил einstellig; едпоцифрено число einstellige Zahl едночасов, -а, -о <-и> прил einstündig; едночасово събрание einstündige Versammlung едночлен <-ът, -и, бр: -а> м мм Mo¬ nom п едночлен I ен, -на, -но <-ни> прил ein¬ gliedrig; едночленно домакинство Ein- Personen-Haushalt т еднояйч! ен, -на, -но <-ни> прил eineiig; еднояйчни близнаци eineiige Zwillinge едро нрч groß; - нарязан grob geschnitten ► на - гьрг en gros; търговия на - Gro߬ handel т едроземевладелск|и, -а, -о <-и> прил Großgrundbesitzer- едрозърнест, -а, -о ои> прил 1. (едър) großkörnig 2. (груб) großkörnig; - пясък großkörniger Sand едрокалйбр1ен, -на, -но <-ни> прил großkalibrig; ~ пистолет großkalibrige Pis¬ tole ед ър, -ра, -ро <-ри> прил 1. (от го¬ леми частици) großkörnig; - пясък
ЕЕА 243 езйк grobkörniger Sand 2. /за човек) kräftig gebaut; - мъж großer Mann 3. /голям, крупен) Groß-, groß; - капитал Gro߬ kapital n; - земевладелец Großgrund¬ besitzer m ►едра буржоазия Gro߬ bourgeoisie f; едри пари |или банкноти] großes Geld; - рогат добитък Großvieh п; едра шарка Pocken pl; с - кокал съм, имам - кокал grobknochig sein ЕЕА ськр от единен европейски акт ЕЕА / (Einheitliche europäische Akte) ежб I а оата, -и> ж разг /караници) Streit гц Zwietracht J живеят в постоянни ежби sie leben in ständiger Zwietracht ежегод1ен, -на, -но <-ни> прил Jahres-, (all)jährlich; ежегодна изложба Jahres¬ ausstellung ß - панаир jährliche Messe ежеднев|ен,-на,-ноони>/?/л/л i. (все¬ кидневен/Tages-, täglich; - вестник Ta¬ geszeitung ß ежедневна работа tägliche Arbeit 2. /обикновен) Alltags-, alltäglich; ежедневни грижи Alltagssorgen fpl; ежедневна употреба alltäglicher Ge¬ brauch ежедневие cp без мн Alltag напрегна¬ то ~ stressiger Alltag; сиво - grauer Alltag ежедневни I к окът, -ци, бр: -ка> м Tages¬ zeitung / ежемесеч!ен, -на, -но <-ни> прил Mo¬ nats-, monatlich; ежемесечно издание Monatsausgabe ß - приход monatliches Einkommen ежемесечни 1к окът, -ци, бр: -ка> м Monatszeitschrift / ежеминут1ен, -на, -но <-ни> прил 1. /ставаш, всяка минута) minütlich; ежеминутни стонове minütliches Stöh¬ nen 2. прен /непрекъснат) dauernd, fortwährend; ~ натиск върху нкгdauern¬ der Druck auf jdn ежеседмич|ен, -на, -но они> прил Wo¬ chen-, wöchentlich; ежеседмично спи¬ сание Wochenzeitschrift / ежечас|ен, -на, -но <-ни> прилу еже- часов, -а, -о <-и> прил I. /ставаш, всеки час) stündlich; ежечасни провер¬ ки stündliche Kontrollen 2. прен /непре¬ къснат) dauernd, ununterbrochen; под¬ ложен е на - тормоз er ist einer ständigen Schikane ausgesetzt езда <-та> ж без мн 1. /яздене) Ritt т, Reiten п; ~ на кон Pferdereiten 2. ciioim Reitsport т ездач оът, -и> м, ездачк1а оата, -и> ж Reiter!in| m/fi;той е опитен ~ er ist ein erfahrener Reiter ездйт ен, -на, ч-ю они> прил Reit- ~ кои Reitpferd п; вж.с. яздитен езер!ен, -на, -но <-ни> прил Seefni , Teich-; езерни води Teichgewässer р/; езерно дъно Grund т des Sees езер1о oä> cp See т, Teich т; изкуст¬ вено - künstlicher Teich; планинско ~ Gebirgssee; пресъхнало - ausgetrockneter See; сладководно - Süßwassersee езй ср без мн /страна на монета) Kopf т; ~ или тура Kopf oder Zahl ►хвърлям —тура Kopf oder Zahl werfen ез^к1 окът, -ци, бр: -ка> м 1. дпдт Zunge /-ближа с - mit der Zunge ablecken; изплезвам - die Zunge herausstrecken; обложен - belegte Zunge 2. /ястие) - пане panierte Zunge 3. /с форма на ~) ~ на камбана Klöppel m; огнени езици Feuerzungen pl ►глътвам си езика разг es verschlägt mir die Sprache; глътнах си езика от страх vor Angst bleibt mir die Sprache weg; държа си езика зад зъби¬ те разг die Zunge im Zaum halten; злите езици говорят, че ... böse Zungen sprechen, dass ...; изплезвам - разг die Zunge zum Halse heraushängen; изплезих - от умора vor Müdigkeit hing mir die Zunge zum Halse heraus; каквото ми е на ума, това ми е на езика was ich im Kopf habe, liegt mir auf der Zunge; на езика ми е, а не мога да се сетя es liegt mir auf der Zunge, und ich komme nicht drauf; остър ~ scharfe Zunge; пепел ти на езика! разг Gott behüte \о bewahre]!, da sei Gott vor!; преплита \или заплита] ми се езикът ins Stottern kommen; сър¬ би ме езикът разг das starke Verlangen haben, etw akk zu sagen, es brennt mir auf der Zunge; чеша си езика разг dummes Zeug reden езй|к2 окът, -ци, бр: -ка> м линг Sprache /богат - ausdrucksstarke Sprache; български - bulgarische Sprache; - на жестовете Zeichensprache; - на тялото Körpersprache; езикът е свързан с мис¬ ленето die Sprache hängt mit dem Denken zusammen; жнви/мъртви езици lebende/ tote Sprachen; книжовен - Schriftsprache; научен - Wissenschaftssprache; писмен/ говорим - geschriebene/gesprochene Sprache; професионален ~ Fachsprache; разговорен - Umgangssprache; роден |или матерен| - Muttersprache; славян- ски/романски езици slawische/roma nische Sprachen; той има точен - seine Sprache ist genau; човек c груб ~ er spricht eine grobe Sprache; чужд - Fremdsprache ► намирам общ - c нкг die gleiche
езиков 244 Sprache mit jdm sprechen \o reden]; не ми дръж такъв ~! разг sprich nicht so mit mir! езиков, -a, -o <-и> прил sprachlich; ези¬ кова култура Sprachkultur f, езикова грешка Sprachfehler m езиковед <-ът, -и> м, езиковедк1а <-ата, -и>.>/(• Sprachwissenschaftler(m) тф) езиковедски, -а, -о <-и> прил sprach¬ wissenschaftlich; езиковедско изследва¬ не sprachwissenschaftliche Untersuchung; езиковедска литература sprachwissen schaftliche Literatur езикознание ср бел ми лимг Sprach¬ wissenschaft f; сравнително - vergleich¬ ende Sprachwissenschaft езйче <-та> cp 1. /спусък на оръжиеj Abzug т 2. (на брава) Riegel т езйЧ)ен, -на, -но <-ни> прил лнлт Zun¬ gen-; - мускул Zungenmuskel т езйческ:и, -а, -о <-и> прил heidnisch; - обред heidnischer Brauch; - храм heidnischer Tempel езйчество ср без мн Heidentum п езйчни!к <-кът, -ци> м, езйчниЩа <-ата, -и> ж Heide п\ Heidin / езопов, -а, -о <-и> прил, езоповск1и, -а, -о <-и> прил и прен äsopisch; Езо- нови басни Äsopische Fabeln; - език äsopische Sprache езотерика <-та> ж без ми, книж Esote¬ rik / езотерйч 1ен, -на, -но <-ни> прил книж esoterisch; езотерпчна литература esoterische Literatur; езотерично учение esoterische Lehre езуйт .м и прен Jesuit т; той е истински - er ist ein richtiger Jesuit езуйтск!и, -а, -o <-и> прил и разг Jesui ten-, jesuitisch; ~ орден Jesuitenorden т езуйтщин|а ж разг Heuchelei f; проява па - heuchlerisches Verhalten ЕИБ съкр от Европейска инвестици¬ онна банка El В f (Europäische Investition bank) ЕИО съкр от Европейска икономичес¬ ка общност BVG / (Europäische Wirt Schaftsgemeinschaft! ЕИП съкр от Европейско икономичес¬ ко пространство EWR т (Europäischer Wirtschaftsraum) ей I. част разг 1. /обръщение/he, hallo; ела насам! he du. komm her!; кой е там? hallo, wer ist da? 2. /за посочва¬ не. da; - го къде e da ist er/es; - го там da er es 3. за подчертаване. наб- лигине - сега jetzt gleich; - такъв екзалтирам се искам да бъдеш ich will, dass du so einer wirst богу разг bei Gott; - богу, нищо не знам! bei Gott, ich weiß nichts! II. межд ah, oh; - че хубаво! ach, ist das schön! £йре riiorp Eire n, Irland n ек <екът, екове, бр: ека> м 1. (ехо) Echo п, Widerhall т; дочу се - на далеч¬ ни викове man hörte den Widerhall ferner Schreie 2. (проточен звук) Nachhall m; - на камбана Glockennachhall ЕК 1. съкр от Европейска комисия ЕК / (Europäische Kommissionj 2. съкр от кабелна телевизия „Евроком“ Kabel fernsehen п „Evrokom“ (in Bulgarienj екарисаж <-ът, -и, бр: -а> м 1. (прера¬ ботка чрез изгаряне) Tierkörperbesei- tigung/2. (сграда)Tierkörperbeseitigungs¬ anlage / екарисаж 1ен, -на, -но <-ни> прил Tier- körperbeseitigungs-; - цех Tierkörperbesei¬ tigungshalle / Еквадор м геогг Ecuador п еквадор|ец с-ецът, -ци> м, еквадор- к а <-ата, -и> ж Ecuadorianerin] тф еквадорск1и, -а, -о <-и> прил ecuado- rianisch еквам нсв ///, екна св 1-4.5. нпрх er¬ schallen, widerhallen; еква весел смях es hallt frohes Lachen wider екватор <-ът> м без мн ггогг Äquator щ на екватора am Äquator екваториал 1ен, -на, -но <-ни> прил геогр Äquatorial-; - пояс Äquatorialzone J,1 екваториални дъждове Äquatorial regen /77 ohne pl еквивалент <-ът, -и, бр: -а> м книж Äquivalent п еквивалент|ен, -на, -но <-ни> прил книж äquivalent, gleichwertig; еквивален¬ тни величини äquivalente Größen еквивалентност <-та> ж без мн, книж Äquivalenz f; - на труда и заплащането Äquivalenz von Arbeit und Belohnung еквилибрйст <-ът, -и>.и, еквилибрйс- тк;а оата, -и> ж книж 1. (цирков артист) Äquilibrist(in) m(f) 2. прен (хитрец) Schlaumeier т еквилибрйстика <-та> ж без мн, книж 1. (цирково изкуство) Äquilibristik f Balancierkunst / 2. прен словесна - Wortäquilibristik / екзалтаци я <-ята, -и> ж книж Exal- tauon f, Überschwang m; изпадам в - in Begeisterung geraten екзалтйрам се (н)св /// нпрх sich exaltieren; те се екзалтираха от краси¬
екзалтйран 245 вата гледка sie exaltierten sich vom schönen Anblick екзалтйран, -a, -o <-и> прил exaltiert; екзалтирани викове exaltierte Schreie; екзалтирана публика exaltiertes Publi¬ kum екзалтйраностж без мну кнш/с Exaltiert heit / екзар|х <-хът, -хи или -си>дг рел Exarch т екзархййск1и, -а, ю <-и> при.а рел Exarchie-; - устав Exarchiesatzung / екзархи1я <-ята, -и> ж рел Exarchie f; създаване на българска - Gründung / der bulgarischen Exarchie екзекутйрам (н)св III прх hinrichten, exekutieren; - нкг на електрическия стол jdn am elektrischen Stuhl hinrichten екзекутор <-ът, -и> м Scharfrichter т екзекуци|я <-ята, -и> ж Hinrichtung / Exekution / екзем|а <-ата, -и> ж мед Ekzem п; ~ по ръцете Ekzem auf den Händen; хронич¬ на - chronisches Ekzem екземпляр <-ът, -и, бр: -а> м и бог, бпол (отделен брои) Exemplar п; доку¬ мент в три екземпляра ein Dokument in drei Exemplaren; имам два екземпля¬ ра от книгата ich habe zwei Buch¬ exemplare; това е рядък - от тази по¬ рода das ist ein seltenes Exemplar dieser Rasse 2. раз? (особен, оригинален човек) Unikum п екзистенциалйз|ъм <-мът> м без мн фмлос, лит Existenzialismus т екзистенциалйст <-ът, -и> м, екзис- тенциалйстк |а <-ата, -и> ж о>илос\ лит Existenzialist(in) m(ß; писател - existenzialistischer Schriftsteller екзистенц-мйнимум оът, -и, бр: -а> м книж Existenzminimum п; доходи под екзистенц-минимума Einkommen п unter dem Existenzminimum екзотерйч I ен, -на, -но <-ни> прил книж exoterisch екзотика <-та> ж без мн Exotik f; ~ на южните страни Exotik der südlichen Länder екзотйч|ен, -на, -но <-ни> прил и прен exotisch; екзотична красавица exotische Schöne; - остров exotische Insel; екзо¬ тично растение exotische Pflanze екзотйчност <-та> ж без мп Exotik /; ~ на пейзажа Exotik der Landschaft екйп <-ът, -и, бр: -а> м 1. Iоблекло/ Ausrüstung ß туристически/спортен/ водолазен - Touristen-/Sport-/Taucher екокатастрофа ausrüstung 2. и nioi*i Mannschafr / Team п;волейболен - Volleyballteam; - от спе¬ циалисти Expertentearn; лекарски - Ärzteteam; телевизионен - TV-Team ЕКИП съкр от Екип за изследвания п прогнози FPT п IForschungs- und Progno- seteaml екипаж <-ът, -и, бр: -а> м Besatzung / Mannschaft f, - на кораб Schiffsmann¬ schaft; - па самолет Flugzeugbesatzung екипйрам (н)св III прх ausrüsten, aus¬ statten екипировк!а <-ата, -и>ж 1. (екипира- не) Ausrüstung / 2. (облекло) Ausstat tung / еклектйз1ъм <-мът> м без мн} еклек¬ тик! а <-ата, -и> ж книж Eklektizismus т; философски - philosophischer Eklek¬ tizismus еклер <-ът, -и, бр: -а> м гот Eclair п; - с шоколад Schokoladeneclair еко- първа съставна част на дума Öko-, Umwelt- екоавтомобйл <-ът, -и, бр: -а> м Ökoauto п екоактивйст <-ът, -и>.н Umweltschützer т; протест на екоактнвисти Protest т der Umweltschützer екобензйн <-ът> м без ми Ökobenzin п екоглоб|а <-ата, -и> ж Umweltschutz¬ strafe ß Ökostrafe екоданъ1к <-кът, -ци> м Umweltschutz¬ steuer ß Ökosteuer; облагам вноса на стари автомобили с - importierte Gebrauchtwagen mit einer Umweltschutz¬ steuer belegen екозамърсйтел <-ят, -и> .w Umweltbe¬ lastung/'- на речните води Umweltbelas¬ tung der Flussgewässer екозамърсяване cp без мн Umweltver¬ schmutzung ß борба c екозамърсява- нето Bekämpfung/der Umweltverschmut¬ zung екозащйта <-та> ж без мн Umweltschutz т;мероприятия за - Umweltschutzaktio¬ nen fpl екоземеделие ср без ми Ökolandwirt¬ schaft ß развивам - Ökolandwirtschaft betreiben екоинспектор <-ът, -и>.н Umweltschutz¬ inspektor т екоинспекци1я <-ята, -и> ж Umwelt- schutzinspeküon ß работя в - bei der Umweltschutzinspektion arbeiten; служба за - Umweltschutzinspektionsamt n екокатастроф!а <-та, -и> ж Umwelt¬ katastrophe /
дкокожа 246 експанзионистйчен екокожа оата, -и> ж Ökoleder п; яке от - Ökolederjacke / еколак <-ът, -ове> .н umweltverträglicher Lack; - за паркет umweltverträglicher Parkettlack екологйч!ен, -на, -но <-ни> прил ökologisch, umweltverträglich, Bio-; еко¬ логично гориво umweltverträglicher Brennstoff; - замърсител Umweltbelas¬ tung ß екологично замърсяване Um Weltverschmutzung/' екологична защи¬ та Umweltschutz т; екологична ката¬ строфа Umweltkatastrophe f; екологич¬ на партия Ökopartei / екологични хра¬ ни Biolebensmittel npl Biokost / ohne pt екологйчно нрч umweltfreundlich; - чисто производство umweltfreundliche Produktion, Bioproduktion чисти хра¬ ни Biokost /ohne pl, Lebensmittel npl aus ökologischem Anbau екология <-та> ж без ми 1. (наука! Ökologie ß специалист по - Umwelt¬ experte т 2. (състояние на околната среда! Umwelt / екоминистерств о <-а> cp Umweltmi¬ nisterium п екопалто <-ä> cp Ökomantel т екопарти я <-ята, -и> ж Ökopartei / член на - Mitglied п der Ökopartei екопродукт <-ът, -и> м umweltfreund¬ liches \о umweltverträgliches| Produkt, Bioprodukt n екопроизводств о <-a> cp umwelt¬ freundliche Herstellung екосистем|а <-ата, -и> ж Ökosystem п; замърсена - verschmutztes Ökosystem екот <-ът, -и, бр: -а> м без лш Widerhall т; ~ от топовнп гърмежи Dröhnen п von Kanonendonner &котакс I а <-ата, -и> ж Umweltschutz¬ gebühr ß екотакси върху течните го¬ рива Umweltschutzgebühren für die flüssi¬ gen Brennstoffe екотехнологи|я <-ята, -и> ж umwelt¬ verträgliche Technologie екотурйз)ъм <-мът> м без мн (в сели¬ ща сред природата! umweltfreundlicher Tourismus, Ökotourismus т ЕКПЧ съкр от Европейска конвенция за правата па човека EKMR / (Euro¬ päische Konvention über Menschenrechte! екран <-ът, -и, бр: -а> м 1. кино Bild¬ schirm т; - на монитор PC-Bildschirm; - на телевизор Fernsehbildschirm 2, са- моми, нрен iKiutoj Leinwand /'филмът е пуснат по екраните der Film läuft über 'Lr; Leinwände екран 1ен, -на, -но <-ни> прил Bild¬ schirm-, Leinwand-; - герой Filmheld т; силно екранно присъствие starke Film präsenz екранизацИ|Я <-ята, -и> ж Verfilmung/ сполучлива - па романа gelungene Romanverfilmung екранизйрам (н)св III прз verfilmen; ~ книга ein Buch verfilmen екс нрч разг ех; изпи виното на - er trank den Wein ex екс- първа съставни част на дума Ех-, ehemalig екедепутат <-ът, -и> з/, екедепутат- к а <-ата, -и> ж раз? Exabgeordnete(r) fim! екскаватор <-ът, -и, бр: -а> м тпхи Bagger т, Exkavator т ексклузйв1ен, -на, -но <-ни> прил KHiüfc (със специални права) exklusiv; сксклузпвно интервю exklusives Inter¬ view; фирмата е - дистрибутор за България das Unternehmen ist ein exklusiver Vertreter für Bulgarien екскомунистйческ!и, -а, -и <-o> прил раз? exkommunistisch; - лидер exkommu- nisitscher Parteiführer екскурзиант <-ът, -и> ,w, екскурзиант- Kia <-ата, -и> ж Ausflügler(in) m(ß екскурзиантск!и, -а, -о <-и> прил Ausflügler; - автобус Ausflugsbus т; Reisebus екскурзионен, -на, -но <-ни> прил Exkursions-; екскурзионно летуване Wanderurlaub гц organisierte Wanderung екскурзи1я <-ята, -и> ж 1. /пътуване) Exkursion / (Ferien)Reise ß заминавам на - в чужбина auf eine Exkursion ins Ausland gehen (<9 fahren) 2. (излет! Wan¬ derung ß Ausflug m; еднодневна - Tagesausflug; отивам на - в планината auf eine Bergwanderung gehen екскурзовод оът, -и> Л1, екскурзовод- к I а <-ата, -и> ж Reiseführerfin) m(f), Reiseleiter(in) m(J) ексминйстър <-ът, -и> м разг Exminis¬ terl in) m(ß; - на финансите Exfinanzmi¬ nister експанзйв|ен, -на, -но <-ни> прил книж expansiv; - темперамент expansi¬ ves Temperament експанзйвност <-та> ж без мн, книж expansiver Charakter; овладявам експан- зивността си seinen expansiven Charakter beherrschen експанзионистйч ен, -на, -но <-ни> прил книж expansionistisch; експанзио-
експанзия 247 експлозивен мистична политика Expansionspolitik / експанзия <-та> ж без мн, книж Expansion ß ~ на американското кино Expansion des amerikanischen Films; по¬ литическа - politische Expansion експедйрам /н/св III npx L (стоки) abfertigen; (по пощата) (per Post) expedieren; - колети Pakete abfertigen Z прен, разг (отпращам икг) kurz abfertigen; набързо ги експедирах да си ходят ich habe sie schnell nach Hause geschickt експедитйв|ен, -на, +ю <-ни> прил книж tüchtig, sorgfältig; - служител tüchtiger Angestellter експедитйвност <-та> ж без мн, книж Tüchtigkeit f Sorgfältigkeit f; разчитам на твоята - ich rechne mit deiner Sorgfältig¬ keit експедйтор <-ът, -и> м Spediteur т; - в пощата Versender т bei der Post; - във фирма Expedient т in einem Unter¬ nehmen експедйци|я <-ята, -и> ж 1. (на сто¬ ки) Spedition f; (в поща) Abfertigung f; ~ на колети Abfertigung von Paketen 2, (служба) Versandabteilung ß колетна - Versandstelle/3. (пътуване) Expedition / Forschungsreise ß археологическа/ научна - archäologische Expedition/ Forschungsexpedition; заминавам на - eine Expedition antreten; - от десет души eine 10-Mann-Expedition; спасителна - Rettungsexpedition експеримент <-ът, -и, бр: -а> м и прен Experiment п; правя - ein Experiment durchführen; успешен/неуснешен - erfolgreiches/misslungenes Experiment; химически - chemisches Experiment експериментал |ен, "на, -но <-ни> прил experimental; експериментални дашш Experimentierdaten pt експери¬ ментална физика Experimentalphysik / експериментатор <-ът. -и> м, експе- риментаторк а <-ата, -и>ж Experimen- tator(in) m(f); учен - wissenschaftlicher Experimentator експериментйрам (н)св III (н)прх experimentieren; - нови технологии mit neuen Technologien experimentieren експерт <-ът, -и> м 1. /специалист) Experte т; - но тютюните/вината Tabak /Weinexperte; военен - Militär experte; технически - technischer Ex¬ perte; той е глинен - в министерство¬ то на образованието er ist Oberexperte im Bildungsministerium 2. [вещо лице) Sachverstandigeiri гц ~ но делото Ge richtssachverständigefri ► — счетоводител фии Wirtschaftsprüfer т експерт1 ен. -на, -но <-ни> прил Ex¬ perten-, Sachverständigen-; - анализ Sachverständigenanalyse /'експертна ко¬ мисия Sachverständigenkommission / Fachausschuss т; - съвет Sachverständi¬ genrat т експертйз|а с-ата, -и> ж Expertise ß Gutachten п/меднцинска/техническа - medizinisches/technisches Gutachten; пра¬ вя - eine Expertise anfertigen; съдебна - Gerichtsexpertise експлицйт|ен, -на, -но <-ни> прил книж explizit; - израз на одобрение expliziter Ausdruck der Zustimmung експлоататор <-ът, -и> м, експлоа- таторк I а <-ата, -и> ж Ausbeuter!ln) m(J); безскрупулен ~ skrupelloser Ausbeuter експлоататорск1и, -а, ю <-и> прил ausbeuterisch; експлоататорска класа Ausbeuterklasse / експлоатацион |ен, -на, -но <-ни> прил Betriebs-; - период Betriebsperiode ß ек¬ сплоатационни разходи Betriebsaus¬ gaben pl експлоатация <-та> ж без мн 1. [упот¬ реба) Betrieb на горите Waidnutzung ß ~ иа мина Bergbaubetrieb; обектът е готов за - das Objekt ist betriebsfertig; пускам в - in Betrieb setzen 2. (тормоз) Ausbeutung ß ~ на човек от човека Ausbeutung des Menschen durch den Menschen експлоатйрам /н)св III npx 1. [изпол¬ звам / zusnutzen, nutzen; ~ съоръжение eine Anlage nutzen 2. (тормозя) ausbeu¬ ten; той експлоатира служителите си er beutet seine Angestellten aus експлодйрам (н/св 111 нпрх и преи (взривявам се) explodieren; експлодира цистерна с бензин ein Benzintankwagen explodierte; ще - от напрежение ich explodiere vor Spannung експлозйв оът, -и, бр: -а> м Spreng¬ stoff т; производство на експлозиви Sprengstoffherstellung ß разбиха скала¬ та с - der Felsen wurde mit Sprengstoff gesprengt експлозйв 1ен, -на, -но <-ни> прил и тпхм.хим [избухлив) explosiv; експло¬ зивно горене explosives Brennen; - дви¬ гател explosiver Motor; експлозивни материали Zündstoffe mpl; експлозив¬ на смес explosiver Stoff >> експлозивни съгласни лимг Explosive mpl Verschluss-
експлозивност 248 екстрасенс laute mpl експлозивност <-та> ж без мн Explosi¬ vität / експлози я <-ята, -и> ж Explosion ß бомбена - Bombenexplosion; - па газо¬ ве Gasexplosion експозе <-та> ср кннж Expose п; ~ па доклад Expose eines Vortrags експозйци!я <-ята, -и> ж 1. /изложба, изложение! Ausstellung/* - на графики Grafikausstellung; музейна - Museums¬ ausstellung 2. лит Expositionß~ на роман Romanexposiüon 3. фото Belichtung / експонат оът, -и, бр: -а> м Exponat /7; музеен - Museumsexponat експонйрам /и/са III прх 1. кннж (из¬ лагам: картини! ausstellen 2. фото ex¬ ponieren, belichten експорт <-ът> м без ми, кннж Export гц Ausfuhr / - па млечни продукти Export von Milchprodukten експорт! ен, -на, -но <-ни> нрил книж Export-, Ausfuhr-; експортни разходи/ такси Exportausgaben pl, Ausfuhrgebühren fpl; експортни стоки Exportware / експоцент ър <-ърът, -рове> м (излож¬ бен център! Expocenter п, Ausstellungs¬ Zentrum п експрезидент <-ът, -и> м разг Expräsi dent(in) miß експремиер <-ът, -и, бр: -а> .п разг Exministerpräsident(in) miß експрес <-ът, -и, бр: -а> м жп Ех- press(zug) т експрес 1ен, -на, -но <-ни> прил Express-; експресна поръчка schnelle Bestellung; експресни услуги Express' dienst п, schnelle Dienstleistungen експресйв1ен, -на, -но <-ни> прил книж expressiv, ausdrucksvoll; експресив¬ на реч ausdrucksvolle Rede; - стил expressiver Stil експресйвност <-та> ж без мн. книж Expressivität ß ~ на изразните средства ausdrucksvolle Sprachmittel; - на стиха Expressivität der Verse експресионйз ъм <-мът> м без мн лит. 1 пк Expressionismus т експресионйст <-ът, -и>л/, експреси- онйстк а <-ата, -и> ж лит, изк Expres¬ sionist! in I m/ß: художник - expressionis¬ tischer Maler експресионистйч ен, -на, -но <-ни> нрил. експресионистйческ и, -а, -о <-и> нрил лиг. изк expressionistisch; ек- снресионистпчно изкуство expressio- г.КлКсЬе Kunst експресия <-та> ж оез мн. кннж Expression ß Ausdruckskraft ß - па стила Ausdruckskraft des Stils експроприатор <-ът, -и, бр: -а> м юг*. tюди г Expropriateur т експроприаци я оята, -и> ж юр, гю- лит Expropriation / Enteignung ß ~ на собствеността Eigentumsenteignung експроприйрам /н/св III прх юр. по ни expropriieren, enteignen експулсйрам /н!св III прх abschieben, ausweisen; експулсираха нелегалните емигранти от страната die illegalen Asylbewerber wurden aus dem Land aus¬ gewiesen екссоциалистйческ I и, -а, -o <-и> прил разг exsozialistisch, ehemalig sozialistisch; ~ страни exsozialistische Länder екстаз <-ът> м без мн. книж Ekstase ß публиката изпадна в ~ das Publikum geriet in Ekstase екстази cp без мн /наркотик! Ecstasy / екстензйв !ен, -на, -но <-ни> прил книж Extensiv-, extensiv; екстензивно земе¬ делие Extensivlandwirtschaft / екстерйор м без мн арх Exterieur п екстра I. <неизм> прил 1. разг /много качествен) super, ausgezeichnet; - вино ausgezeichneter Wein 2. гьрг /за качес¬ тво ) erstklassig; - кафе erstklassiger Kaffee II. нрч разг prima, super; прекарахме ~ wir hatten eine super Zeit; чувствам се - es geht mir prima екстравагантен, -на, -но они> прил книж extravagant; екстравагантна жена extravagante Frau; екстравагантна мода extravagante Mode екстравагантност <-та> ж без мн. кннж Extravaganz / екстрадйрам /н/св III прх юр ausliefern; престъпникът ще бъде екстрадиран от страната der Verbrecher wird vom Land ausgeliefert екстрадйци|я <-ята, -и> ж юр Auslie¬ ferung / екстракт <-ът, -и, бр: -а> м Extrakt т о п; билков - Kräuterauszug т екстракци)я <-ята, -и> ж хим, мед Extraktion ß Extrahierung f екстралингвйстик а <-ата, -и>жлимг Extralinguistik / екстралингвистйч!ен, -на, -но <-ни> прил линг extralingual екстрасензор!ен, -на, -но <-ни> прил книж extrasensorisch; екстрасеизорни способности extrasensorische Fähigkeiten екстрасенс <-ът, -и> иг, екстрас£ск!а
екстрасенсен 249 ота, -и> ж ein Mann |о eine Frauj mit übersinnlichen Fähigkeiten екстрасенс 1ен, -на, -но они> прил übersinnlich; - лечебен център Zentrum п für übersinnliche Heilung екстремал|ен, -на, -но <-ни> прил KHiofc extrem; работа при екстремал¬ ни условия Arbeit /unter extremen Be¬ dingungen екстрем1ен, -на, -но <-ни> прил книж и спорт Extrem-, extrem; екстремни об¬ стоятелства extreme Umstände; - спорт Extremsport т; състезание по екстрем¬ ни ски Extrem-Skirennen п екстремйз|ъм <-мът> м без мн, книж полит Extremismus т екстремйст <-ът, -и> м книж Extremist т; десни екстремисти Rechtsextremisten екстремйстк|и, -а, -о ои> прил extre¬ mistisch; екстремистка политика extre¬ mistische Politik екстрен, -а, -о ои> прил 1. книж (не¬ отложен/ dringend; екстрени обстоя¬ телства dringende Umstände 2. (извън¬ реден) Sonder-, außerordentlich екстри ми Extras pl ексфолиант оът, -и> (козметично средство/ Peelingcreme / - за лице/ тяло Gesichts-/Körperpeelingcreme ексхибиционйз1ъм <-мът> м без мн мед Exhibitionismus т ексхибиционйст <-ът, -и> м мед Exhibitionist т екехумаци! я <-ята, -и> ж книж Exhu- mation / Exhumierung ß бе извършена - на трупа es wurde eine Exhumierung der Leiche gemacht ексцентрй|к окът, -ци> .u, ексцент- рйчк|а <-ата, -и> ж 1. кнюк (за чо¬ век/ Exzentrikerfin) m(f); той е - и бо- хем er ist ein Exzentriker und Bohemien 2. само M тихи Exzenter m ексцентрйчен, -на, -но они> прил 1. /особен, предизвикателен) exzent¬ risch, überspannt; ексцентрично пове¬ дение exzentrisches Verhalten 2. тихи. мат Exzenter-, außermittig; - вал Exzen¬ terwelle ß ексцентрични окръжности exzentrische Kreise ексцентрйчност ота> ж без мн, книж Exzentrizität / exzentrisches Verhalten п ексцеси я оята, -и> ж книж Exzess т; водя до ексцесии bis zum Exzess treiben екшън оът, -и, бр: -а> м Action fi гле¬ дам - sich dat einen Actionfilm ansehen; обичам да чета скнгьпп ich lese gerne Actionromane; станах свидетел на но- електрифицйрам щен - в центъра на града ich wurde Zeuge einer nächtlichen Action in der City екшънгеро й <-ят, -и, бр: -я> м, екшън- геройн я оята, -и>ж Actiondarstellenin) mtfl екшънфйлм оът, -и, бр: -а> м Actionfilm л?;сцена от ~ Szene /aus einem Actionfilm ел!а оата, -й> ж вот Tanne / еламежд komm!; - вътре! komm herein!; ~ с мен! komm mit! Елада ж ис^г Hellas п еластйч! ен, -на, -но они> прил 1. /раз- теглив/ dehnbar; еластична материя dehnbarer Stoff 2. (2ъвкав! elastisch еластйчност ота> ж без мн Dehnbarkeit / Elastizität ß - на телата Dehnbarkeit der Körper £лба ж геогр (река) Elbe / Елбрус м геогр (връх/ Elbrus т елд1а оата, -и> ж вот Buchweizen т елеватор оът, -и, бр: -а> м гг.хп Elevator т, Aufzug т елегант1ен, -на, -но они> прил elegant; - господю! eleganter Неп; елегантна жена elegante Frau; - жест elegante Geste; ~ костюм eleganter Anzug; елегантни обувки elegante Schuhe; елегантна по¬ ходка eleganter Gang елегантност ота> ж без мн Eleganz f; небрежна - lässige Eleganz елегйч!ен, -на, -но они> прил, елегй- ческ I и, -а, -о ои> прил 1. лмт elegisch; елегичио стихотворение elegisches Ge dicht 2. прен, книж wehmütig; елегнч- ио настроение elegische Stimmung; - тон wehmütiger Ton елегйчност ота> ж без мн. книж Wehmütigkeit / елеги1я <-ята, -и> ж лит Elegie /; автор на елегии Elegiker т еле1к окът, -ци, бр: -ка> м Weste /; вълнен - Wollweste електорал 1ен, -на, -но <-ни> прил книж Wähler; електорална подкрепа Wählerunterstützung ß електорална преднина Wählervorzug т електорат оът, -и, бр: -а> -и книж Wählerschaft / електрйк <неизм> прил blaugrün; рок¬ ля - blaugrünes Kleid електрификационен, -на, -но они> прил Elektrifizierungs-; електрификаци- опнна мрежа Elektrifizierungsnetz п електрификация ота> ж без мн Elektri¬ fizierung ß ~ на селище Ortselektrifizie¬ rung / електрифицйрам /н/св III прх elektrifi¬
250 електрйчен zieren електрйч 1ен, -на, -но <-ни> прил% елек- трйческ|И, -а, о <-и> npiui Elektro-, Strom-, elektrisch; електрическа верига Stromkreis т; електрическа дъга Licht¬ bogen електрическа енергия Elektro energie f; ~ заряд физ elektrische Ladung; - импулс elektrischer Impuls; електри¬ ческа инсталация Elektroinstallation /; електрическа искра физ Stromfunke т; електрическа мрежа Stromnetz п, elektrisches Netz; електрическо напре¬ жение elektrische Spannung; - стол elek¬ trischer Stuhl; електрическо съпротив¬ ление elektrischer Widerstand; - товар физ elektrische Ladung; - ток Strom т; ~ уред Elektrogerät п ► - ключ Lichtschalter т; електрическа крушка Glühbirne / електрйчество ср без ми Elektrizität /, Elektroenergie /; произвеждам - Elektri¬ zität erzeugen; прокарвам - mit Elektri¬ zität versorgen електроакустика <-та> ж без мн физ Elektroakustik / електроакустйч 1ен, -на, -но <-ни> прил elektroakustisch; електроакустнч- на техника elektroakusitsche Technik електроапаратура <-та> ж г ихм Elektro apparatur / електрод <-ът, -и, бр: -а> .и физ, ьл Elektrode ß отрицателен - negative Elekü'ode, Kat(h)ode ß положителен - positive Elekü'ode, Anode / електродвигател <-ят, -и, бр: -я> м Elektromotor т електродобив <-ът> м без ми Elektri zitätserzeugung ß Stromerzeugung / електродобйв|ен, -на, -но <-ни> прил Elektrizitäts-, Stromerzeugungs-; - агрегат Stromerzeugungsanlage f; електродобнв- на централа Elektrizitätswerk п, Kraftwerk електродомакйнск! и, -а, -о <-и> прил Elektrogeräts-; - уред Elektrogerät п електроенергия <-та> ж без ми Elektro¬ energie ß (elektrischer) Strom; недостиг на - Engpass m in der Stromversorgung; производство на - Stromerzeugung / електрожен <-ът, -и, бр: -а> м техн Elektroschweißapparat т, Schweißbrenner пх заварявам с - mit Schweißbrenner schweißen електроженйст <-ът, -и> м% електро- женйстк а <-ата, -и> ж E-Schweißer(in) nvß електроизмервател ен, -на, -но <-ни> прил 1.1 elektrische Messung betreffend; електроизмервателнн уреди elektrische електромотор Messgeräte електроизолационен, -на, -но <-ни> прил ел Elektroisolier-, elektrisch isolierend; - материал Elektroisolierstoff m; елек¬ троизолационни свойства elektrische Isoliereigenschaften електроизолаци|я <-ята, -и> ж пл Elektroisolation / електроинженер <-ът, -и> м Elektro ingenieur т електроинженерство ср без ми Elektro ingenieurwesen п електроинсталация <-ята, -и> ж Elektroinstallation / elektrische Anlage; повреда в електроинсталацията Stö¬ rung / in der elektrischen Anlage електрокар <-ът, -и, бр: -а> -w тихи Elektrokarren п% Gabelstapler т електрокардиограм I а <-ата, -и> ж мед Elektrokardiogramm гц направиха - на болната der Patientin wurde ein EKG gemacht електрокардиограф <-ът, -и, бр: -а> м мед Elektrokardiograf т електрокардиография <-та> ж без ми \п:д Elektrokardiografie / електрокарIен, -на, -но <-ни> прил Elektrokarren-; - завод Elektrokarren¬ werk п електрокарйст <-ът, -и>,и, електрока- рйстк|а <-ата, -и> ж Elektrokarren- fahrer(in) miß електролйза <-та> ж без мн хим Elektrolyse Сдобивам злато чрез - Gold durch Elektrolyse gewinnen; подлагам на - einer Elektrolyse unterziehen електролйт <-ът, -и, бр: -а> м хим, физ Elektrolyt т електролйт I ен, -на, -но <-ни> прил хим, физ Elektrolyt-, elektrolytisch; елек¬ тролитна мед Elektrolytkupfer п ►елек¬ тролитна дисоциация хим elektolytische Dissoziation електромагнйт <-ът, -и, бр: -а> м физ Elektromagnet п електромагнйт! ен, -на, -но <-ни> прил физ elektromagnetisch; електромагнит¬ ни вълни elektromagnetische Wellen; електромагнитно поле elektromagne¬ tisches Feld; електромагнитно реле Elektromagnetrelais п; - смог elektromag¬ netischer Smog електромер <-ът, -и, бр: -а> м Strom¬ zähler т, Elektrizitätszähler; табло с елек¬ тромери Zählschrank т електромонтьор м Elektroinstallateur т електромотор <-ът, -и, бр: -а> м тихи
251 електр0н Elektromotor т електрон <-ът, -и, бр: -а>,и физ Elektron п; валентен - Valenzbandelektron, Bin¬ dungselektron; поток от електрони Elektronenstrom т, Elektronenstrahl т електронагревател <-ят, -и, бр: -я> м elektrisches Heizgerät, elektrischer Heiz¬ körper електронагревателен прил Elektro wärme-, elektrothermisch; - уред Elektro¬ wärmegerät n електрон |ен, -на, -но <-ни> прил 1. и физ Elektronen-, elektronisch; - микро¬ скоп Elektronenmikroskop п; електрон¬ на обвивка Elektronenhülle/-електрон¬ на техника Elektronentechnik /2. ин- форм /функциониращ чрез Интер- пет)Online-, Е-; - вестник Online-Zeitung /; - документ Datei / File п; електрон¬ на книжарница Online-Buchhandlung J; ~ магазин E-Shop ty - роман Online¬ Roman т;електронно съобщение [или писмо] E-Mail f; електронна търговия E-Handel гц E-Commerce п ►- адрес E-Mail-Adresse ß - подпис elektronische Unterschrift; закоп за електронния подпис Gesetz п über die elektronische Unterschrift; електронно банкиране Online-Banking гу електронна поща, електронна пощенска кутия (систе¬ ма) E-Mail f; (електронни съобщения) E-Mails fpl; прочетох си електронната поща ich habe meine E-Mails gelesen електронизйрам (н)св UI npx auf elektro¬ nische Dateiträger umstellen; - библио¬ текарската дейност das Bibliothekswesen auf elektronische Dateiträger umstellen електроника <-та> ж без ми Elektronik ß институт по - Elektronikinstitut п; промишлена - Industrieelektronik; спе¬ циалист по - ElektroniWachmann т електронноизчислйтел Iен. -на, -но <-ни> прил elektronische Rechen-; елек¬ тронноизчислителна техника elektro¬ nische Rechentechnik електропотребйтел <-ят, -и> м Strom Verbraucher т електропотребление <-то> ср без мн Stromverbrauch ^/увеличаване на елек¬ тропотреблението Steigerung / des Stromverbrauches електропровод <-ът, -и, бр: -а> м п-хн elektrische Leitung; повреда в - Störung /in der elektrischen Leitung електропровод I ен, -на, -но <-ни> прил 11 хи Leitungs-; електропроводна мре¬ жа Leitungsnetz п елемент електропроводйм, -а, -о<-и^прилепи leitfähig; електропроводими тела leit¬ fähige Körper електропроводймост <-та> ж без мн физ (elektrische) Leitfähigkeit; - на мета¬ лите Leitfähigkeit der Metalle електропроводни I к <-кът, -ци, бр: -ка> м ел (Strom(Leitung / електропроводников, -а, -о <-и> прил ел Stromleitungs-; - материал Stromlei¬ tungsmaterial п електропроизводство ср без мн Elektrizitätserzeugung / електроскоп <-ът, -и, бр: -а> м физ Elektroskop п електроснабдител ен, -на, -но <-ни> прил Stromversorgungs-; електроснабди¬ телно предприятие Stromversorgungs¬ betrieb т електроснабдяване ср без мн Strom Versorgung ß електроснабдяването е прекъснато die Stromversorgung ist eingestellt електротелфер <-ът, -и, бр: -а> м техи Elektrozug т, Elektrokatze / електротерапия <-та> ж без мн мел Elektrotherapie ß подложен па - einer Elektrotherapie unterzogen електротехнй! к <-кът, -ци> м Elektro¬ techniker rr% Elektriker т електротехника <-та> ж без мн Elektrotechnik / електротехнически, -а, -о <-и> прил elektrotechnisch електроуред оът, -и, бр: -а> м elektri¬ sches Gerät; домакински електроуреди elektrische Haushaltsgeräte; измервателен - elektrisches Messgerät; поправка па електроуред! Reparatur / von Elektro¬ geräten електрохимйч!ен, -на, -но <-ни> прил, електрохимйческ|и, -а, -о <-и> прил хим, физ elektrochemisch; електрохи- мични реакции elektrochemische Reak¬ tionen електрохймия <-та> ж без мн хим Elektrochemie / електроцентрала оата, -и> ж Elektri zitätswerk n, Kraftwerk; водна/атомна - Wasser-/Atomkraftwerk елемент <-ът, -и, бр: -а> м 1. // прен хим Element п; в думите му има - на ирония seine Worte enthalten ein Element der Ironie; престъпни елементи ver brecherische Elemente; химически - che¬ misches Element 2. /компонент) Teil n, Einheit ß Glied n; маншони елементи
252 елементарен Maschinenelemente; строителство със сглобяеми елементи Bauen п mit Mon¬ tageteilen 3. i-i Element n, Zelle /-акуму¬ латорен - Akkumulatorzelle елементар!ен, -на, -но <-ни> прия 1. \iim, физ Elementar-, elementar; еле¬ ментарна геометрия Elementargeo¬ metrie / - състав на веществата elementare Zusammensetzung der Stoffe; елементарна физика Elementarphysik / елементарна частица Elementarteilchen n 2. (основен, първоначален! Grund-, Elementar-; - курс Grundkurs я?;- човек einfältiger Mensch; елементарно мисле¬ не elementares Denken; елементарни нужди elementare Bedürfnisse; елемен¬ тарно приличие elementare Anständig¬ keit; нямаш елементарно възпитание du hast keine Erziehung; нямам елемен¬ тарна представа за нещо nicht die geringste Vorstellung von etw dat haben; той не знае елементарни неща er weiß elementare Dinge nicht елементарност <-та> ж без мн, книж Simplifizierung / Vereinfachung ß - в мисленето simplifiziertes Denken елен <-ът, -и, 6р: -а> м зоол Hirsch т; {рогач} Damhirsch; м'1>жкн/жепски - männlicher/weiblicher Hirsch ► благо¬ роден - Edelhirsch in; северен - Ren- (tierl n еленов, -а, -o <-и> прия Hirsch-; елено¬ ва кожа Hirschleder д еленови рога Hirschgeweih п еленовъд1ен, -на, -но <-ни> ирнл Rentierhaltungs-; еленовъдно стопанст- В4) Rentierhaltungswirtschaft / еленовъдство ср без мн Rentierhal¬ tung / елече <-та> cp kleine Weste; детско ~ Kinderweste / Jäckchen п еликсйр <-ът, -и, бр: -а> м и нрен Elixier п; ~ на живота Lebenselixier; това вино е истински - dieser Wein ist große Klasse елиминирам /н/св III npx книж elimi¬ nieren, ausschalten; тон елиминира кон¬ курентите си er eliminierte seine Konkurrenten елипс а <-ата, -и> ж маг. лпнг Ellipse / елипсовйд ен, -на, -но <-ни> при,i ellipsenförmig, oval; елипсовидно огле¬ дало ellipsenförmiger Spiegel елйт —ът. -и, бр: -а> .w книж Elite }; светски - Weitelite; столичен - die Elite J t Mi ip s a Jr; събра се елигът иа манията uie Eilte der Nation versammelte •..W; хора от елита Vertreter mplder Elite еманципйран елитар1ен, -на, -но <-ни> прия книж elitär; елитарно изкуство elitäre Kunst елйт;ен, -на, -но <-ни> пршг Elite-; елитна войска Elitetruppe ß елитно училище Eliteschule / елмаз <-ът, -и, бр: -а>м 1. (диамант) Diamant /д елмазът е най-твърдият минерал der Diamant ist das härteste Mineral 2. tl.xh Glasschneider m елмаз1ен, -на. -но <-ни> приз Diamant-, diamanten; - блясък Diamantengianz m; елмазенн обеци Diamantohrringe; - прах Diamantstaub m елмреж а <-ата, -и> ж разг Netz п; повреда в елмрежата Störung /im Netz елов, -а, -о <-и> прия вж\ елхов елсъоръжени ie <-я> ср разг elektrische Anlage елтабл i о <-а> ср разг 1. /машина) Schaltschrank т 2. /жилище/ Wohnungs¬ verteilung / елфи мн мит Elf ni Elfe / Elfen pl елх!а оата, -й> ж ьог Tanne /* покрита със сняг - mit Schnee bedeckte Tanne ► Коледна - Weihnachtsbaum m елхов, -а, -o <-и> прия Tannen-; елхова гора Tannenwald т; елхови клонки Tannenäste mpl емайл <-ът, -и, бр: -а> м 1. (вещество/ Emaille / Email п; напукан - на дома¬ кински съд abgenutztes Geschirremail 2. лмлт Zahnschmelz т; разрушен зъ¬ бен - zerstörter Zahnschmelz емайлйрам (njce III npx emaillieren емайлйран, -а, -о <-и> прия Email-, emailliert; емайлирани съдове Email¬ geschirr п емайллак <-ът, -ове, бр: -а> м Email¬ lack т емайлов, -а, -о <-и> прия Email-, emailliert; емайлово покритие Email¬ bedeckung / еманаци я <-ята, -и> ж 1. физ Aus¬ strahlung / радиоактивни еманации га dioaktive Ausstrahlungen 2. филос: Ema¬ nation /3. прен (висш продукт, резул¬ тат от нщ/ Schöpfung / ренесансът е ~ на човешкия дух die Renaissance ist eine Schöpfung des menschlichen Geistes еманципация <-та> ж без мн Emanzi¬ pation/ Gleichberechtigung/* - на жени¬ те Frauenemanzipation еманципйрам (н)св III L npx emanzi¬ pieren П. рефя: - се sich emanzipieren еманципйран. -а, -о <-и> прия emanzi¬ piert; еманципирана жена emanzipierte Frau
ембарго 253 енергйчен ембарго ср без мн, кпиж тъп. юр Embargo п; налагам - на ... ein Embargo über +акк verhängen; снемам - ein Embargo aufheben ембаргов, -а, ю <-и> npiu търг. юр Embargo ; ембаргови ограничения Ет bargoeinschränkungen fpl;~ режим Embar¬ gobedingungen fpl емблем а <-ата, -и> ж Emblem п; - на училище/организация SchuF/Organisa- tionsemblem емболйя <-та> ж без ми мел Embolie / ембрион <-ът, -и, бр: -а> м giioji Embryo т; прен Keim т ембрионал |ен, -на, -но <-ии> прил виол Embryonal-, embryonal; ембрионал¬ но развитие Embryonalentwicklung / емвам нсв ///, емна св 1-4.5. I. прх раз? 1. /грабвам) hochheben, hochreißen; емна лопата и започна да копае er riss eine Schaufel hoch und begann zu graben 2. раз? (нападам, укорявам нкг) über jdn herfallen; емна го c ругатни er fiel mit Beschimpfungen über ihn her; тя го емна от вратата von der Tür fiel sie über ihn her П. рефл: - се (тръгвам! losgehen; къде сте се емнали по това време? wo geht ihr um diese Zeit hin? емигрант <-ът, -и> м, емигрантк1а <-ата, -и> ж Emigranten) m(ß; полити¬ чески ~ politischer Emigrant емигрантск i и, -а, -о <-и> прил Emigran¬ ten-; - живот Emigrantenleben п; емиг¬ рантска колония Emigrantenkolonie / емигрантство ср без мн Emigration / емиграцион 1ен, -на, -но <-ни> прил Emigrations-, Emigranten-; емиграционни власти Emigrationsbehörde f; емиграци¬ онна вълна Emigrationswelle f; емигра¬ ционни процеси Emigrationsprozesse mpl емиграция <-та> ж без мн Emigration / Auswanderung/* връщам се от - aus der Emigration zurückkehren; засилена - gestiegene Auswanderung; намирам се в - in der Emigration leben емигрйрам /н/св III nnpx emigrieren, auswandern; ~ в чужбина ins Ausland emigrieren; - от страната aus dem Land auswandern емйр <-ът, -и> .w Emir m емйрств o <-a> cp Emirat n ►Обедине¬ ни арабски емирства Vereinigte Ara bische Emirate емисар <-ят, -и> м кпиж Emissär т емисион ен, -на, -но <-ни> прил фин Emissions-; емисионна банка Emissions¬ bank / емйси1я <-ята, -и> ж 1. фин /пари, ценни книжа) Emission /; банкноти от - 1999 г. Banknoten der Emission IW; пускам нова - облигации eine neue Obli- gaüonsemission ausgeben; растяща - на банкноти steigende Bankemission 2. хим. физ Emission/вредни емисии schädliche Emissionen 3. (предаване) Sendung / радио Rundfunksendung; tb Fernsehsen¬ dung емитйрам (н/св III прх фин emittieren; правителството емитира съкровищ¬ ни бонове die Regierung emittiert Tresor scheine емотикон <-ът, -и> м информ Emoticon п емоционал I ен, -на, -но <-ни> прил emo¬ tional; емоционална натура emotionale Natur; емоционална реакция emotionale Reaktion; - стил emotionaler Stil емоционалност <-та> ж без мн, книж Emotionalität / емоци|я <-ята, -и> ж Emotion /; изпит¬ вам силни емоции starke Emotionen empfinden; прикривам емоциите си seine Emotionen verstecken емпирйз!ъм <-мът> м без мн филог Empirismus т; последовател на емпи- ризма Anhänger т des Empirismus емулси|я <-ята, -и> ж хим Emulsion / емфие <-та> ср вж. енфие емфизем <-ът, -и, бр: -а> м мгл Em¬ physem п; белодробен - Lungenem¬ physem п ендокринология <-та> ж без мп \-н л Endokrinologie / специалист по - Endo¬ krinologiefachmann т ендшпйл <-ът> м без мн сноп (в шаха) Endspiel п енергетй!к <-кът, -ци> м Energetiker т; инженер - Energetikingenieur т енергетика <-та> ж без мн физ Energetik / или Energiewirtschaft ß атомна - Atomenergiewirtschaft; министерство на енергетиката Ministerium /?der Energetik енергетйч1ен, -на, -но <-ни> прил, енергетйческ и, -а, о <-и> прил Energie , energetisch; енергетични ресур¬ си Energiequellen fpl енергй1ен, -йна, -йно <-йни> прил физ Energie-; ~ баланс Energiebalance / тон има силно енергийно поле er hat ein starkes Energiefeld енергйч;ен, -на, -но <-ни> nptu ener¬ gisch, tatkräftig; енергични действия energische Handlungen; енергична поход¬ ка energischer Gang; - човек energischer Mensch
енергйчно 254 епидемия енергично ирч energisch; действам ~ energisch handeln; противопоставям се - на нкг/нщ sich energisch jdm/etw widersetzen енергйчност <-та> ж без мн Energie / Tatkraft ß харесвам неговата - seine Energie imponiert mir енергия <-ята, -и> ж 1. фпз, тели Energie ß атомиа/ядрени/слънчева ~ Atom-/Kern-/Sonnenenergie; топлинна/ електрическа ~ Wärmeenergie/elektri- sche Energie 2. /деятелна сила у чове¬ ка/ Energie ß Tatkraft ß работя c - mit Energie arbeiten 3. iжизненостj Lebens¬ kraft f; зареждам се c - sich mit Energie aufladen; той е пълен c - er ist mit Lebens¬ energie erfüllt енергосистем а <-ата, -и> ж texii Energiesystem п енерготерапевте-ът, -и>м Energierhera- peut т; лекува ме - ich lasse mich bei einem Energietherapeuten behandeln ензим <-ът, -и, dp: -a> м пиол Enzym n ензим!ен, -на, -но <-ни> прил виол enzymatisch; ензимна лаборатория enzymatisches Labor енйгм1а <-ата, -и> ж шит Rätsel п Енисей .и 11.ои* Iрека) Jenisej т енйчар <-ят, -и> м иег Jamtschar т; поиска от сничари Janitscharentruppe / енйчарство ср без мн iirr Rekrutierungs¬ system п der Janitscharen енориаш <-ът, -и> м п л Gemeinde¬ mitglied п енорййск1и, -а, -о <-и> прил рял Gemeinde-; - свещеник Gemeindepfar- гег пу енорийска църква Gemeinde¬ kirche / енори1я <-ята, -и> ж рел Gemeinde / енот <-ът, -и, бр: -а> м :юол Kleinbär т ент| и, -а, -о <-и> нрил разг bis dorthinaus, x-mal; глупав е на еита степен er ist dumm bis dorthinaus; казвам го за - път ich sage es zum x-ten Mal ентусиазйрам (п/св IIII. npx begeistern; идеята го ентусиазира die Idee begeis¬ terte ihn II. рефл: ~ ce sich begeistern; - от нкг/нщ durch jdn/etw in Begeisterung geraten; - се за нщ sich für etw akk be¬ geistern ентусиазиран, -а, o <-и> npiu enthu¬ siastisch, begeistert; ентусиазирана пуб¬ лика enthusiastisches Publikum ентусиаз ъм <-мът> м без мн Enthu- ■ucaucc т, Begeisterung/*влагам - в нщ • :‘.v ;П mit Enthusiasmus tun; говоря с - 's.' B sn'.-rung sprechen ентусиаст <-ът, -и> .и, ентусиастк!а <-ата, -и> ж Enthusiast(in) m/f) енфие ср без мн Schnupftabak т; смър¬ кам - Schnupftabak benutzen енцефалйт <-ът> м без мн мед Enze¬ phalitis / Gehirnentzündung / енциклопедия <-ята, -и> ж 1. (спра¬ вочно издание/ Enzyklopädie / Lexikon п; - на България BulgarienenzykJopädie; - па растенията/минералите Pflanzen-/ Mineralienenzyklopädie; романът е - на селския живот der Roman stellt eine Enzyklopädie des Landlebens dar 2. npen% разг (човек c обширни познания/ ein vielseitig gebildeter Mensch; той е истин¬ ска - er ist ein wandelndes |o lebendes) Lexikon еня ж разг само в съчет. не ме е - es geht mich nichts an; не ме е - за никой ich kümmere mich den Teufel um nieman den ЕО съкр от Европейска общност EG/ (Europäische Gemeinschaft) EOAE а>кр от Европейска общност за атомна енергия EAG / (Europäische А tomgemeinschaft) ЕОВС съкр от Европейска общност за въглшца и стомана Montanunion / /Europäische Gemeinschaft für Kohle und Stahl) ЕОИС съкр от Европейска организа¬ ция за икономическо сътрудничест¬ во OECD (Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung) EOO съкр от Европейска отбранител¬ на общност EVG / (Europäische Verteidi¬ gungsgemeinschaft) ЕООД съкр от еднолично дружество с ограничена отговорност Einmann- GmbH / ЕП съкр от Европейски парламент ЕР п IEuropäisches Parlament) епархййск|и, -а, -о <-и> прил рял Ераг- chie- епархи)я оята, -и> ж pfji Eparchie / Diözese / епиграм1а <-ата, ~\л> ж лит Epigramm п; автор на епиграми Epigrammatiker т епидемиолог <-гьт, -зи> м мед Epide¬ miologe т епидемиология <-ата, -и> ж мед Epidemiologie /; институт по - Institut п für Epidemiologie епидемйч ен, -на, -но <-ни> прил epidemisch; епидемична болест epide¬ mische Krankheit епидеми я <-ята, -и> ж Epidemie /
255 епидермален Seuche f грипна - Grippeepidemie; чум¬ на - Pest(seuche) епидермал |ен, -на, -но <-ни> прил лндт, биол epidermal; епидермални клетки Epidermalzellen fpl епидермис м <-ът> без мн лнлт. биол Epidermis / епизод <-ът, -и, бр: -а> м и лит, кино Episode f, Nebenhandlung f; тежък - от живота му schwierige Episode in seinem Leben; това е интересен - в романа das ist eine interessante Romanepisode; филмов - Filmepisode епизодйч1ен, -на, -но <-ни> прил лит. кино Episoden-, episodisch; - герой лит Episodenfigur /-кино Episodendarsteller т; епизодична роля Episodenrolle ß епи¬ зодични явления episodische Erschei¬ nungen; с - характер episodenhaft епикрйз1а <-ата, -и> ж мед Epikrise f; ~ иа заболяването Krankheitsepikrise ennnäi4nn <-та> ж без ми Epilation ß Enthaarung ß ~ c лазер Laserepilation епилепсия <-та> ж без мн мед Epilepsie ß болен от - epilepsiekrank епилептй1к с-кът, -ци> м, епилептйч- к1а <-ата, -и> ж мед Epileptiker(in) m(f] епилептйч|ен, -на, -но <-ни> прил мед epileptisch; - припадък epileptischer Anfall епило!г <-гът, -зи, бр: -га> м 1. лит Epilog т; ~ на роман Epilog des Romans 2. прен, книж /край, развръзка) Schlussphase ß ~ на военни действия Schlussphase der Kriegshandlungen епйскоп <-ът, -и> м рел Bischof т; ръ¬ кополагам за ~ zum Bischof weihen епископй|я <-ята, -и> ж рел Bistum п епйскопск|и, -а, -о <-и> прил рел Bischofs-; - сан Bischofstitel т епител <-ът, -и, бр: -а> м дндг. биол Epithel п епител|ен, -на, -но <-ни> прил дндт, биол Epithel-; епителни клетки Epithel zellen fpl епитет <-ът, -и, бр: -а> м 1. ли г Epitheton п, Beiwort п; изразителни/ярки епите¬ ти ausdrucksvolle/einprägsame Epitheta 2. разг (груби думи, изрази) Schimpf¬ wort п; нарече ме с обидни епитети er benutzte Schimpfworte über mich епитрахйл <-ът, -и, бр: -а> м рг-л Stola ß Stole / епицент!ър <-ърът, -рове, бр:-ъра> м 1. п ол Epizentrum п; ~ на земетресе¬ ние Epizentrum des Erdbebens 2. прен, киши /център) Blickpunkt щ Brenn¬ punkt; попадам в епицентъра на съби¬ ергономйчен тията in den Brennpunkt der Ereignisse rücken епйч!ен, -на, -но <-ни> прил 1. лт episch; епична поема episches Poem; - стил epischer Stil 2. прен /славен, геро¬ ичен) heldenhaft; епична битка epischer Kampf ЕПО съкр от Европейска политичес¬ ка общност EPG/(Europäische politische Gemeinschaft! епоксйд ен, -на, -но <-ни> прил само в съчет. епоксидна смола Epoxidharz п еполет <-ът, -и, бр: -а> м воен Epauiette /•лъскави еполети glänzende Epauletten enonei« <-ята, -и> ж 1. лит Epopöe f; Епопея на забравените Epopöe der Vergessenen 2. прен /героично исто¬ рическо събитие) Ereignis п епос <-ът, -и, бр: -а> м лит Epos п; Омиров - die Epen Homers enöxta <-ата, -и> ж 1. /дълъг период от време) Epoche f; ~ на феодализма/ на Рсиесанса Epoche des Feudalismus/ der Renaissance 2. /период на разви¬ тие) Zeitabschnitt m; откритието беле¬ жи нова - във физиката die Erfindung markiert eine neue Epoche in der Physik 3. геол Zeit ß Zeitalter n; желязна/ка- Meiuia ~ Eisen-/Steinzeitalter; праисто¬ рическа - vorgeschichtliches Zeitalter епохал|ен, -на, -но <-ни> прил кпиж epochal; епохално откритие epochale Erfindung; епохални събития epochale Ereignisse епруветк1а <-ата, -и> ж Reagenzglas п, Eprouvette /А ►бебе в - Retortenbaby п ЕПС съкр от европейско политическо сътрудничество EPZ / /Europäische politische Zusammenarbeit) epla <-ата, -и> ж 1. /в летоброенето) Zeitrechnung / V в. преди/след новата |или нашата] - 5. Jh. vor/nach unserer Zeitrechnung 2. и гтюл (епоха) Ära f Zeitabschnitt n% Zeitalter n; ~ на елект¬ рониката Zeitalter der Elektronik; мезо- зойска - Mesozoikum n, Erdmittelalter n ерген <-ът, -и> м 1. /неженен мъж) Junggeselle т, lediger Mann; той още е ~ er ist noch ledig 2. /млад мъж) junger Mann; децата му вече са ергени seine Kinder sind schon junge Männer ►стар ~ eingefleischter Junggeselle ергенск I и, -а, -o <-и> прил Junggesellen-; ергенско парти Junggesellenparty / ергенувам нсв III unpx ein Junggesellen¬ leben führen ергономйч!ен, -на, -но <-ни> прил
ергонбмия 256 ескадронен киши' ergonomisch; ергономични из¬ следвалия Ergonomieforschung / ергономия <-та> ж без ми, книж Ergo¬ nomie / Ереван м шоп» Eriwan п, Jerewan л ерекция <-ята, -и> ж mi-д Erektion / ерес <-та, -и> ж и прел гвл Ketzerei f, Häresie / богомилска - Häresie der Bogomilen; неговите идеи са - seine Ideen sind eine Häresie еретй IK <-кът, -ци> м, еретйчк; а <-ата, -и> ж Ketzeriinl m(f), Häretiker)in) m(fj; преследване на еретиците Ketzerver¬ folgung / еретйч ен, -на, -но <-ни> прил, еретй- ческ и, -а, -о <-и> npiu ketzerisch, häretisch; еретично движение Ketzerbe¬ wegung / ерзац <-ът> м без мп Ersatz т, Surro¬ gat л еритроцйт <-ът, -и, бр: -а> м биол Er/throzyt т; изследване на ернтроци- ш Erythrozytuntersuchung / еркер <-ът, -и, бр: -а> м дгх Erker т ероген!ен, -на, -но <-ни> прил юшж erogen; ерогенни зони \или точки| erogene Zonen ерозйв1ен, -на, -но <-ни> npiu п ол erosiv; ерозивна сила на водата erosive Wasserkraft ерозион1ен, -на, -но <-ни> прил гтол Erosions; ерозионно действие на вя¬ търа Erosionswirkung /des Windes; сро- зноиии процеси Erosionsprozesse mpl ерозйрам (п/св III прх гшл erodieren ерози1я <-ята, -и> ж пюл. п.хи Erosion /; борба с ерозията Erosionsbekämpfung (; ~ на скалнте/ночвите Felsen-/Boden¬ erosion; устойчива на - стомана его sionsbeständiger Stahl еротйз1ъм <-мът> .и без мн, книж Erotismus т, Erotizismus т еротика <-та> ж без мн, книж Erotik / еротйч1ен, -на, -но <-ни> прил, еро- тйческ!и. -а, -о <-и> прил книж ero¬ tisch; еротична поезия erotische Dich¬ tung; - танц erotischer Tanz еротйчност <-та> ж без мн, книж Erotik / - във филм Filmerotik ерудйран. -а, -о <-и> прил книж gebildet: - учен/журналист gebildeter vVissenschaftier/Journalist ерудйт <-ът. -и> м книж gelehrter \о be;e;.enerj Mann; той беше изключите¬ лен - er war ein äußerst belesener Mann ерудиция —та-' ж без мн, книж Се- д Belesenheit /; писател с голя¬ ма - sehr belesener |о gebildeter! Schrift¬ steller Ерусалйм м геогг Jerusalem л ЕС а>кр от Европейски съюз EU / (Europäische Union) ЕСГРАОН съкр от единна система за гражданска регистрация и админист¬ ративно обслужване на населението Einheitliches System zum Anmelden der Bürger und zur Verwaltung der Bevölkerung есе <-та> cp лнт Essay m o n; той e майстор на есето er ist ein großer Essayist; философско - philosophischer Essay есейст <-ът, -и> м, есейстк1а <-ата, -и> ж лит Essayist(in) m(ß есеистйч)ен, -на, -но <-ни> прил лит essayistisch; есеистична проза essay¬ istische Prosa; - стил essayistischer Stil есен <-та, -и> ж Herbst т; късна - Spätherbst; следващата/прсдишната - im kommenden/vergangenen Herbst; топ¬ ла ~ warmer Herbst есен!ен, -на, -но <-ни> приз Herbst-, herbstlich; есенно време Herbstwetter п; ~ дъжд Herbstregen т; есенни месеци Herbstmonate mpl; есенна мъгла Herbst¬ nebel т; есенно настроение herbstliche Stimmung; есенна оран Herbstpflügen л есенници мп пот Winterfrucht / Winter¬ getreide л/засяха есенниците das Winter¬ getreide wurde gesät есенно-зйм!ен, -на, -но <-ни> прил Herbst-Winter-; - сезон Herbst-Winter¬ Saison / есенци I я <-ята, -и> ж и прен (разтвор па етерични масла) Essenz / в какво е есенцията на живота? worin besteht die Essenz des Lebens?; ваиилова - Vanille¬ essenz; есенцията на книгата e ... die Essenz des Buches besteht in +dat; плодо¬ ва - Obstessenz ececoBieu с-ецът, -ци> м, есесовк!а <-ата, -и> ж мст SS-Mann т, SS-Frau / есесовск и, -а, -о <-и> прил SS-; есе- совска униформа SS-Uniform / есетр!а <-ата, -и> ж зоол Stör т; богат улов па - reicher Störfang ескадр а <-ата, -и> ж вони Geschwader п; въздушна - Luftgeschwader; морска - Seegeschwader ескадрен, -а, -о <-и> прил Geschwader- миноносец Zerstörer т ескадрил а <-ата, -и> ж поен Staffel f; - бомбардировачи Bomberstaffel ескадрон <-ът, -и, бр: -а> м ног.н Schwadron / ескадрон ен, -на, -но <-ни> прил вони
ескалатор 257 естрада Schwadrons-; - командир Schwadrons¬ chef т ескалатор <-ът, -и, бр: -а> м Rolltreppe ß ескалаторът спря да се движи die Rolltreppe blieb stehen ескалаци I я <-ята, -и> ж книж Eskalation ß ~ на военните действия militärische Eskalation; - на напрежението Eskalation der Spannung ескалйрам (н)св III (н)прх книж /за¬ силвам, разширявам) verstärken; /раз¬ раствам се) eskalieren; военният кон¬ фликт ескалира der militärische Konflikt eskaliert; изборите ескалират напреже¬ нието в страната die Wahlen verstärken die Spannung im Land ескйз <-ът, -и, 6p: -a> м изк. ли r Skizze f Entwurf /н/рисувам - eine Skizze zeich¬ nen ескймо <неизм> cp Eis n am Stiel ескимос <-ът, -и> м, ескимоск | а <-ата, -и> ж Eskimo т; ескимосите живеят в иглута die Eskimos leben in Iglus ескимоск I и, -а, о <-и> прил Eskimo-, eskimoisch; ескимоско население Eski¬ mobevölkerung / ескорт <-ът, -и, бр: -а> м книж Eskorte / Geleit п; гвардейски - Gardeeskorte; почетен - Ehreneskorte ескортйрам (н)св III прх книж eskor¬ tieren; ~ делегация eine Delegation eskortieren еснаф <-ът, -и> м 1. ист /сдружение/ Zunft/дюлгерски - Maurerzunft 2. ист /член на сдружение/ Handwerker т 3. прен /ограничен човек/ Kleinbürger т pej, Spißbürger pej, Spießer m fam pej еснафск|и, -a, -o <-и> прил 1. ист /за сдружение/ Zunft-; - закон Zunftgesetz п 2. прен (за човек) kleinbürgerlich, spießig, spießbürgerlich; еснафско благополучие spießbürgerlicher Wohlstand; еснафско мислене spießiges Denken; - предраз¬ съдъци kleinbürgerliche Vorurteile еснафство cp без мп 1. ист /еснафско съсловие/ Handwerkerstand т 2. (еснаф- щипа) Spießbürgerlichkeit f, Spießigkeit f; проява на - spießiges Verhalten еснафщина <-та> ж без мн Spießbür¬ gerlichkeit f Spießigkeit ß не проявявай sei doch nicht spießig! есперантйст <-ът, -и> иг, есперантйст- к:а <-ата, -и> ж Esperantist(in) m/ß есперанто ср без мн Esperanto п; курсо¬ ве по - Sprachkurse mpl in Esperanto есперантски, -а, ю <-и> прил Espe ramo- еспресо cp 1. (завсоеннс) Espresso п 2. /кафе/ Espresso т; поръчах си едно - ich habe mir einen Espresso bestellt 3. /машина/ Espressomaschine / ЕСПУ съкр от Единно средно поли¬ техническо училище Einheitliche poly¬ technische Oberschule естакад!а <-ата, -и> ж книж 1. (път¬ на) Hochstraße ß строеж на - Hochstra¬ ßenbau т2. (железопътна) Hochgleis п 3. (товарна) Ladebrücke/4. /мостова/ Gerüstbrücke / естер <-ът, -и, бр: -а> м хим Ester т естествен, -а, -о <-и> прил и прен Natur-, natürlich; естествено държание natürliches \о ungezwungenes) Benehmen; естествена красота natürliche Schönheit; естествено рус natürlich blond; - спът¬ ник natürlicher Satellit; - цвят на косата natürliche Haarfarbe ►естествена коп¬ рина Naturseide ß естествени науки Naturwissenschaften fpl; ~ подбор вмол natürliche Auslese; умирам от естестве¬ на смърт eines natürlichen Todes sterben естествено нрч natürlich; държа се - sich natürlich [о ungezwungen) verhalten; това е нещо - das ist etwas ganz Natür¬ liches ► -, че ще дойда /разбира се) ich komme, natürlich естество cp без мн, книж /същност/ Natur ß Charakter т; какво е естество¬ то на работата ти? welchen Charakter hat deine Arbeit?; от съмнително ~ zweifelhafter Natur естествознание cp без мн Naturwissen¬ schaft ß открития в естествознанието naturwissenschaftliche Entdeckungen естет <-ът, -и> м% естетк а <-ата, -и> ж книж Ästhet!in) m/ß) естетика <-та> ж без мн Ästhetik /-усет за - Sinn т für Ästhetik естетйч|ен, -на, -но <-ни> прил, ес- тетйческ|и, -а, -о <-и> прил ästhetisch; - вкус ästhetischer Geschmack; естети¬ ческо въздействие ästhetische Wirkung; - усет ästhetischer Sinn естетйчност <-та> ж без мн, книж Ästhetische(s) п естон1ец <-ецът, -ци> v, естонк а <-ата, -и> ж Este т, Estin / Естония ж п-огр Esüand п естонск1и, -а, -о <-и> прил estnisch, estländisch; - език Estnisch п: вж.с. бъл¬ гарски естрад!а <-ата, -и> ж 1. /място за оркестър и dp. / Bühne ß издигнаха ~ па площада es wurde eine Bühne auf dem
естраден 258 етичен Marktplatz aufgebaut; открита - Freilicht¬ bühne 2. /вид изкуство) Schlagermusik ß обичам да слушам - ich höre gerne Schlagermusik естрад!ен, -на, -но <-ни> прал Schlager-; - изпълнител Schlagersänger т; ~ кон¬ церт Schlagerkonzert п естроген <-ът, -и, ар: -а> м г>иод Östro¬ gen п естроген Iен, -на, -но <-ни> прия ьпол. мгд Östrogen- ЕСФ а>кр от Европейски социален фонд ESF т IEuropäischer Sozialfonds! ЕСЦБ съкр от ЕвропеГ|ска система на централните банки ESZB п (Europäi sches System der Zentralbanken! ET съкр от едноличен търговец Ein zelhandelskaufmann m, Einmanngeseli- schaft / етаж оът, -и, 6p: -a> м Etage f Stockwerk n, Stock m; апартамент на третня - eine Wohnung in der dritten Etage; живея на последния - im letzten Stock(werk) wohnen; издигам нов - eine neue Etage bauen; къща на три етажа dreistöckiges Haus; на горния - im oberen Stock; приземен - Kellergeschoss n ►етажи на властга кпиж Regierungsetagen fpl; из¬ качвам се по етажите на властта in den Etagen der Staatsapparates aufsteigen етаж!ен, -на, -но <-ни> прия Etagen; етажно отопление Etagenheizung / ► етажна собственост Eigentumswoh¬ nung / етажерк а оата, -и> ж Regal п; ~ с книги Bücherregal еталон <-ът, -и, 6р: -а> м 1. /'мерна единици! Etalon т, Normalmaß п, Eichmaß п; метърът е - за дължина der Meter ist der Längenetalon 2. прен /мярка, об¬ разец! Muster п; дрехи по - maßgeschnei¬ derte Kleider; той е - за добро възпи¬ тание er ist ein Muster für gute Erziehung етан <-ът> .и без ми хпм Äthan п етанол <-ът> м без ми хпм Äthanol п етап оът. -и, бр: -а> м и спорт Etappe /; бележа нов - в развитието eine neue Entwicklungsetappe darstellen \o einleiten); на този - in [o auf] der jetzigen Etappe; началеи/последен - erste/letzte Etappe; ставам на два етапа in zwei Etappen erfolgen; трети - от състезанието dritte Etappe des Rennens етап ен. -на. нно <-ни> прия Etappen-; етапно изграждане на стадиона das V'VFor. v;ird in Etappen \o etappenweise] ►ho - ред schubweise етер <-ът> м без ми хпм Äther т; упо¬ явам с - mit Äther betäuben етер1ен, -на, -но <-ни> прия хпм ät¬ herisch; етерни капки ätherische Tropfen етерйч I ен, -на, -но <-ни> прия ätherisch; етерично масло ätherisches Öl; етерич¬ но растение ätherische Pflanze етернит <-ът> м без мн пт Eternit т етернитов, -а, -о <-и> прия сп* Eternit-; етернитови тръби Eternitröhre npl етика <-та> ж без мн Ethik /; изпит по - Prüfung / in Ethik; професионална/ лекарска - Berufsethik/ärztliche Ethik; човек без - Mensch т ohne Ethik етикет <-ът, -и, бр: -а> м 1. /на стока, багаж! Etikett п; слагам етикети на стоките die Waren mit Etiketten auszeich¬ nen 2. (правила за поведение! Etikette f; дворцов - Hofetikette; спазвам/нару- шавам етикета die Etikette wahren/ verletzen ►лепвам ~ на нкг jdn mit einem Etikett versehen; лепнаха му че е несериозен man hat ihn mit dem Etikett versehen, dass er unzuverlässig sei етикеция <-та> ж без мп, кпиж Etikette ß правила на етикецията Etikettenre¬ gelung / етйл <-ът> м без ми хпм Äthyl п етилен <-ът> м без ми хпм Äthylen п етйлов, -а, -о <-и> прия хпм Äthyl- ► - алкохол хпм Äthylalkohol т етимоло1г <-гът, -зи> м линг Etymolo¬ ge т етимологйч1ен, -на, -но <-ни> прия, етимологйческ!и, -а, о <-и> прия линг etymologisch; - речник etymologi¬ sches Wörterbuch ►- правопис линг etymologische Rechtschreibung; етимоло¬ гична фигура лит etymologische Wieder¬ holung des Wortstammes етимологи1я <-ята, -и> ж линг /наука) Etymologie f; дума с неясна - Wort п mit unklarer Etymologie; изследване по - etymologische Untersuchung; специалист по - Etymologiefachmann т ►народна - линг Volksetymologie / етиология <-та> ж без мн мпд Ätiologie / - на заболяването Ätiologie der Krankheit; специалист по - Ätiologiefach¬ mann т етиотец <-ецът, -ци> м> етиопк|а <-ата, -и> ж Äthiopier(in) m/f) Етиопия ж геогр Äthiopien п етиопск и, -а, -о <-и> прия äthiopisch етйч ен, -на, -но <-ни> прия /мораяен, нравствен) ethisch; етична постъпка ethisches Handeln; - човек ethischer
етйчески 259 Mensch етйческ|и, -а, -о <-и> прил (за наука- та стика) ethisch; етически катего¬ рии ethische Kategorien Етна ж геогр (вулканJ Ätna т етнйческ|и, -а, -о <-и> прнл ethnisch; етническа група ethnische Gruppe; - произход ethnische Herkunft ►етни¬ чески напрежения полит ethnische Spannungen; етническо прочистване полит ethnische Säuberung; огнище на постоянно етническо напрежение ein Herd dauernder ethnischer Spannung етно cp без мн муз (стил с елементи от фолклора) Ethnopop т; групата свири - die Band spielt Ethnopop * етнограф <-ът, -и> м Ethnograf т етнография <-та> ж без мн Ethnogra¬ fie / етнографски, -а, -о <-и> npita ethno¬ grafisch; - музей ethnografisches Museum; етнографско проучване ethnografische Untersuchung етномузика <-та> ж без мн муз Ethnomusik / Worldmusic f предавание за - eine Sendung über Ethnomusik етнопоп M без мн муз Ethnopop m етнос <-ът, -и, бр: -а> м книж Ethnie f; турски ~ türkische Ethnie ето част 1. (за посочване /hier, da; - го там da ist er; - един добър пример hier ist ein gutes Beispiel; - как und so; - къде живея hier wohne ich; - ти книгата hier, das Buch für dich 2. (за подчертаване) und, gerade; - на, тръгвам und jetzt gehe ich; пак се сърдиш und nun bist du wieder böse 3. (при изненада) ~ каква била работата! da liegt der Hund begraben!, daher weht (also) der Wind! ►*- защо und deshalb етърв|а <-ата, -и> ж Schwägerin / (Frau des Bruders des Mannes) етюд <-ът, -и, бр: -а> м 1. изк Studie f; рисувам етюди Studien zeichnen 2. муз. лит,театр Etüde /•- за пиано Klavieretü¬ de; етюди от Шопен Etüde von Chopin; трая - eine szenische Etüde spielen; написах - за писателя ich habe eine Etüde für den Schriftsteller geschrieben еуфория!ен, -на, -но <-ни> прнл книж euphorisch; еуфорична възбуда eupho¬ rische Aufregung еуфория <-та> ж без мн книж, мед Euphorie f; те изпаднаха в - sie verfielen in (eine) Euphorie ефект <-ът, -и, бр: -а> м Effekt т, Wirkung /;доб ьр/лош ~ от лечението eine gute/ ефрейторски schlechte Genesungswirkung; думите му предизвикаха обратен - seine Worte bewirkten die gegenteilige Wirkung; зву- кови/светлинни ефекти akustische Effekte/Lichteffekte; сценични ефекти tf.atp, кино szenische Effekte; топлинен - Wärmeeffekt ефект|ен, -на, -но <-ни> прил (правещ впечатление) effektvoll, wirkungsvoll; ефектна външност effektvolles Äußeres; ефектни жестове/фрази effektvolle Gestik/Phrasen ефектйв 1ен, -на, -но <-ни> прил effektiv, wirksam, effizient; (доходен) nutzbringend, rentabel; ефективно използване на суровини rentable Rohstoffnutzung; ефек¬ тивни метода! effektive Methoden; ~ начин effektive Vörgehensweise ефектйвност <-та> ж без мн Effektivität / Rentabilität f Effizienz /‘икономическа - wirtschaftliche Effektivität; увеличавам ефективността на iiiudie Effektivität von etw dat erhöhen ефектност <-та> ж без мн Wirksamkeit / ефик&с1ен, -на, -но <-ни> прил wirksam, wirkungsvoll; ефикасно лечение wirksa¬ me Behandlung; ефикасна намеса wir¬ kungsvolle Einmischung; ефикасно сред¬ ство wirksames Mittel ефимер|ен, -на, -но <-ни> прил книж ephemerisch), vergänglich; ефимерно щастие ephemeres Glück ефйр <-ът> м без мн 1. книж Äther т; небесен - Himmelsweite п, Himmelszelt п; безброй звезди в ефира zahlreiche Sterne am Himmelszelt 2. радио, tb Sendung f, по ефира звучи музика in der Sendung klingt Musik ефйр1ен, -на, -но <-ни> прил книж 1. (въздушен, небесен) ätherisch, luftig; ефирно пространство ätherischer Raum Z прен (нежен) ätherisch, zart; (лек) leicht; ефирна материя leichter Stoff; тя е тънко и ефирно създание sie ist ein zartes |o ätherisches] Wesen 3. радио, tb Sendungs ; ефирното време свърши die Sendungszeit ging zu Ende; на ефирния телефон се обадиха много слушате¬ ли in der Sendung riefen viele Hörer an ЕФОГСС съкр от Европейски фонд за ориентиране и гарантиране на сел¬ ското стопанство EAGFL т (Europäi¬ scher Ausrichtungs- und Garantiefonds für die Landwirtschaft) Ефрат M геогр /река/ Euphrat m ефрейтор <-ът, -и> м noi-н Gefreite(r) т ефр6йторск!и, -а, -о <-и> прил воен
ех 260 еякулйция eines Gefreiten; ефрейторско звание Dienstgrad т eines Gefreiten ех межд 1. (възторг, възхищение) oh, ach; колко е хубаво! ach, wie schon!; какъв човек! ach, was für ein Mensch! Z (<п>жаление) ach; да можех да дойда и аз! ach, könnte ich auch mit¬ kommen!; да можех да свиря така! ach, könnte ich auch so spielen! 3. (съг¬ ласие, примирение} oh; какво мога да направя! oh, was kann ich schon tun! 4 /неодобрение, укор) ach; - и ти, винаги закъсняваш! ach, du verspätest dich auch immer! exa межд разг juchhe, juhe CH; me прекараме страхотно! juchhe, wir werden eine tolle Zeit haben! ехе меж() разг oho, eh; ако тя знае¬ ше! eh, wenn sie nur wüßte!; значи било истина! oho, das stimmt also! ехйд1ен, -на, -но <-ни> прил hämisch, schadenfroh; ехидна забележка hämische Bemerkung; ехидна усмивка schaden¬ frohes Lächeln ехйдн1а <-ата, -и> ж зоол 1. (бозай- пик} Schnabeligel т 2. /отровна змия} Schwarzotter / ехйдствоср безмп, кииж Schadenfreude J; в усмивката му имаше - in seinem Lächeln war Schadenfreude zu sehen exo L cp без ми Echo д Widerhall m; планинско ~ Gebirg^echo д- повтарям като - wie ein Echo wiederholen II. межд hallo; къде сте? hallo, wo seid ihr?; тук сме! juhu, hier sind wir! ехограф <-ът, -и, 6p: -a> м мгд Ultra¬ schallgerät д- преглед c - Ultraschallun¬ tersuchung / ехография <-та> ж без мн мед Ultra¬ schallbehandlung / ехографски, -а, о <-и> прил мг д Ultraschall ; ехографска апаратура Ultraschallapparatur / ехтя пее П-З. нпрх 1. (звук) klingen, widerhallen; гласът му ехти из къщата seine Stimme hallt im Haus wider; ехтят песни es klingen Lieder 2. (огласям се) hallen; градината ехти от детски смях im Garten hallt Kinderlachen Fl съкр от Европейска централна банка EZB / /Europäische Zentralbank) еча псе 11-4. нпрх 1. /звук) dröhnen; ечат топовни гърмежи es dröhnen Kanonen¬ salven 2. (вятър) brausen; вятърът ечи der Wind braust 3. /огласям се) hallen, widerhallen; гората ечи от песни im Wald hallen Lieder wider ечемй1к <-кът, -ци, 6р: -ка> м 1. само ед пот Gerste f; жътва на - Gerstenernte /2. мед Gerstenkorn д ~ на окото Gerstenkorn am Auge ечемйч! ен, -на, -но <-ни> прил Gersten ; ечемично зърно Gerstenkorn п еш <ешът, ешове, бр: еша> м и разг Gegenstück д* - на ръкавицата das Gegenstück des Handschuhs; това момче не ти е ~ dieser junge ist nicht dein Ge¬ genstück ►голям хитрец е, еша му няма er ist ein großer Schlaukopf, wie ihn gibt’s keinen zweiten; еша ми няма разг es gibt nicht meinesgleichen ешафбд <-ът, -и, бр: -а> м иег Schafott п ешелон <-ът, -и, бр: -а> м 1. воен Staffel /2. жп Transport m/влаков - Zugtransport ► във висшите ешелони на властта пран in den hohen Rängen der Staatsgewalt ешелон 1ен, -на, -но <-ни> прил Staffel-; - началник Staffelleiter т еякулаци1я <-ята, -и> ж виол Ejakula¬ tion /
Ж, ж 261 жално ж Ж, ж ср (буква) G, g п жаб1а <-ата, -и> ж зоол Frosch т; вод¬ на - Wasserfrosch; дървесна - Laubfrosch; крастава ~ Kröte/ ►всяка - да си знае гьола поговорка Schuster, bleib bei deinem Leisten; гръдна - мед Angina pectoris, Herzbräune / жабар <-ят, -и> ,u, жабарк а <-ата, -и> ж ироНу разг (италианец) Italiener(in) mß жабешк!и, -а, ю <-и> прил Frosch-; жабешко бутне Froschschenke] пц жа¬ бешко крякане Froschquaken п ж£бк|а <-ата, -и> ж двто Handschuh¬ fach п жаб1о <-ä> cp Jabot п; дантелено - Spit¬ zenjabot жабо1к с-кът, -ци, бр: -ка> м зоол männlicher Frosch жабуня|к <-кът, -ци, бр: -ка> м 1. вот Jochalge /2. (застояла вода) grünes, abgestandenes Wasser жабуркам нсв IIII. нпрх gurgeln; - сн устата den Mund spülen П. рефл: ~ се вж. жабуря се жабуря се нсв II-2. нпрх gurgeln, sich dat den Mund spülen; - c вода за уста mit Mundwasser den Mund spülen жад|ен, -на, -но <-ни> прил 1. и преп /жадуващ/ durstig; ~ за знания преп wissbegierig; - съм като смок mir klebt die Zunge am Gaumen vor Durst; много съм - ich bin sehr durstig 2. (алчен)gierig; - за власт gierig nach Macht; ~ за нари geldgierig жадно нрч 1. (c жажда) durstig; пня - durstig trinken 2. (c копнеж) gierig; гле¬ дам ~ пкг/шц jdn/etw gierig ansehen жадувам нсв III нпрх 1. (стоп жаден) dürsten 2. преп (копнея) ~ да те видя отново ich sehne mich danach, dich wieder zu sehen; - за нщ nach etw dat dürsten |o gierig sein|; - за спокойствие и тиши¬ на ich dürste nach Ruhe und Stille жажд\а <-ara> ж без ми 1. (физическа нужда) Durst аг?,-измъчва ме - quälenden Durst verspüren; изпитвам - Durst bekommen |o verspüren|; умирам от ~ nach Wasser lechzen; утолявам жажда¬ та си seinen Durst stillen 2. преп (жела¬ ние, стремежj Begierde f Durst m; ~ да пъту вам по света Reiselust f; - за зна¬ ния Wissensdurst; - за власт Machthun¬ ger т жак <жакът, жакове, бр: жака> м ц-\ Stöpsel т жакард <-ът> м без мн Jacquard т жакардов, -а, о <-и> прил Jacquard-; жакардови одеяла Jacquarddecken fpl; - стан Jacquardwebmaschine / жакет <-ът, -и, бр: -а> м Jackett п, Jacke ß летен - Sommerjacke жал ж без мн 1. (мъка, скръб) Trauer / Traurigkeit f; от - aus Traurigkeit 2. (със¬ традание ) Mitleid n; изпитвам - за нкг Miüeid mit jdm haben; нямам - към никого Mitleid mit niemandem haben ► - ми е за нкг/нщ jd/etw tut mir Leid; става ми - wehmütig werden жалб|а оата, -и> ж 1. (жал, тъга) Klage ß ~ за нкг/нщ Klage über jdn/etw 2. адм. юр Beschwerde f; апелативна - Berufung ß бюро „Жалби“ Beschwer¬ debüro п; касационна - Kassations¬ beschwerde СН; подавам ~ Beschwerde einreichen [о einlegenj; разглеждам - Beschwerde verhandeln жалвам се нсв III нпрх sich beklagen über +akk; - на нкг за нщ sich bei jdm über etw akk beklagen жале I ен, -йна, -йно <-йни> прил Trauer-; жалейни дрехи Trauerkleidung / жалейк1а <-ата, -и> ж 1. (некролог) Nachruf т, Todesanzeige /2. /траурен знак) Trauerflor щ; с - на ревера mit einem Trauerflor am Revers жал1ен, -на, -но <-ни> прил wehmütig, traurig; - вид wehmütiges Aussehen; жална гледка trauriger Anblick; жална песен wehmütiges Lied; - поглед wehmü¬ tiger Blick ►жална ми майка! разг weh mir! жалея нсв 1-5.2. (н)прх и преп trauern; - за нкг/нщ um jdn/etw trauern, jdn/etw betrauern жалко нрч 1. (по жалък начин) kläglich, jämmerlich; изглеждам - erbärmlich aussehen 2. (за съжаление) schade, bedauerlich; - е да ... es ist schade zu -bin/; че ... schade, dass ...; колко ~! wie schade! жално нрч (тъжно) betrübt, traurig;
жаловен 262 ж&гвам гледам - betrübt blicken; - ми е mir ist traurig zu Mute \ozumute|; плача - traurig [o jämmerlich| weinen жалов1ен, -на, -но <-ни> прил вж. жален жаловйт, -а, -о <-и> прил 1. (тъжен) traurig 2. (еъчустващ/ mitleidig жалон <-ът, -и, бр: -а> м 1. тнхм JaJon т; зе.мемерски ~ Messlatte / 2. преп /цел, насоки/ Markstein гц жалени в дейността ни Marksteine in unserer Tätigkeit жалост <-та> ж без мн 1. (тъга, жал/ Wehmut J изпитвам - Wehmut empfin¬ den; сърцето ми се къса от - mein Herz bricht vor Wehmut 2. /състрада¬ ние) Erbarmen /7/имай - към мене! habe Erbarmen mit mir!; нямаш ~ към нико¬ го du kennst kein Erbarmen; правя нщ от - er// akk aus Mitleid tun ►за - leider, bedauerlicherweise жалост ен, -на, -но <-ни> прил вж. жален жалостив, -а, -о <-и> прил mitleidig; ~ към чуждата мъка mitfühlend am Leid anderer; - човек mitleidiger Mensch; имам жалостиво сърце ich bin weichherzig жалузи мп 1. /м прозорци/ Jalousie / 2. Ti хи Autobelüftungsklappen fpl жал !ък, -ка, -ко <-ки> прил 1. (окапи/ kläglich, jämmerlich; в жалко състояние in jämmerlichem Zustand; водя жалко съществувание ein klägliches Dasein fuhren; - вид klägliches |o jämmerliches! Aussehen; жалка гледка jämmerlicher \o kläglicher) Anblick; жалки останки от нщ klägliche Überreste von etw dap правя жалки опити |ämmerliche Versuche ma¬ chen 2. (презрян! erbärmlich; - страх¬ ливец erbärmlicher Feigling; колко си -! bist du aber erbärmlich! жаля псе 11-2. (uinp.x 1. (скърбя/trauern; - за отминалите дни den vergangenen Tagen nachtrauern 2. /съчувствувамj bedauern; не го жали! bedaure ihn nicht! 3. (щадя! sparen, scheuen; не - средст¬ ва seine Mittel nicht sparen; не - труда oi seine Mühe nicht scheuen жандармерййск и, -a, -o <-и> прил Gendarmerie-: жандармерински части Gendarmerieeinheiten fpl жандармерйст <-ът, -и> м Gendarm т жандармери я <-ята, -и> ж Gendarme- ге / жанр ежанрът, жанрове, бр: жанра> м Gütung f. Genre п; литературни жан¬ рове literarische Gattungen; музикален - Musikgenre жанров, -а, -о ои> прил 1. изк Gattungs-; жанрови различия Gattungs¬ unterschiede /р/;жанрово разнообразие Gattungsvielfalt /2. (битов/ typisch für die Lebensweise, Genre-; жанрова кар¬ тина Genrebild n; жанрова пиеса Gen¬ restück n жар <жарта> ж без мн 1. (жарава/ Glut /2. прен (жега) (Glut)Hitze } навън е страшна - draußen ist sengende Hitze 3. прен /страст, ентусиазъм/ Leiden¬ schaft f Feuer n; говоря c - mit Leiden¬ schaft sprechen жарав1а <-ата, -и> ж Glut f; пека месо на - Fleisch über der Glut rösten; разра¬ вям жаравата в огнището die Glut in der Feuerstelle schüren жаргон <-ът, -и, бр: -а> м линг* Jargon mt Sondersprache /-говоря на ~ im Jargon sprechen; - на крадците Gaunersprache; младежки ~ Jugendsprache жаргон |ен, -на, -но <-ни> прил лииг Jargon-, salopp; жаргонна дума Jargonwort п; ~ израз salopper Ausdruck жаргонйз!ъм <-мът, -ми, бр: -ъма> -и линг Saloppheit f; служа си с жаргониз- ми eine saloppe Ausdrucksweise haben, sich salopp ausdrücken жар-птиц а <-ата, -и> ж Feuervogel т жаред ср без мп Charmeuse f; риза от - Charmeusehemd п жарсен, -а, ю <-и> npiui Charmeuse-; жарсена блуза Charmeusebluse / жартиер <-ът, -и, бр: -а> м Strumpfband nf Strumpfhalter т; чорапи с жартиери Strümpfe mpl mit Strumpfbändern жар1ък, -ка, -ко <-ки> прил 1. (много топъл/ glühend heiß, brennend; - ден glühend heißer Tag; жарко слънце sengende Sonne 2. прен (пламенен/ glühend, leidenschaftlich; жарки слова glühende Worte жаря нсв II-2. (н/npx 1. (горя, паря) brennen 2. (пека на жарава) rösten; - месо Fleisch rösten жасмйн <-ът, -и, бр: -а> м пот Jasmin т жасмйнов, -а, ю <-и> прил Jasmin-; - цвят Jasminblüte / жег!а <-ата, -и> ж Hitze Johne pl; навън е страшна - draußen ist brütende \о sengende] Hitze; умирам/припадам от - vor Hitze umkommen \o vergehen]/ kollabieren жегвам нсв III, ж&гна св 1-4.5. прх 1. /опарвам/ brennen 2. (с острие/ stechen; - коня dem Pferd die Sporen geben
жбжък 263 3. прен (засягам болезнено /ein Stechen verspüren; тия думи ме жегнаха bei diesen Worten habe ich ein Stechen gespürt жеж!ък, -ка, -ко оки> прил разг heiß; жежко време die Sonne sticht; жежки дни heiße Tage жез1ъл оълът, -ли, бр: -ъла> м Stab т; маршалски - MarschaUstab; царски - Zepter п желан, -а, ю <-и> прил 1. (силно) begehrt, begehrenswert; (очакван) ersehnt; - гост gern gesehener Gast 2. (съотве¬ тен, нужен) gewünscht, erwünscht; в желаната насока in der gewünschten Richtung; - ефект gewünschte Wirkung; придавам на нщ желаната форма etw dat die erwünschte Form verleihen желаниle <-я> cp 1. (искане) Wunsch m; концерт no - Wunschkonzert л/имам - за нщ Wunsch nach etw dat haben; no - на публиката nach Wunsch des Publikums; по/против нечие - auf/gegen jds Wunsch; удовлетворявам |или из¬ пълнявам] нечие - jdm einen Wunsch erfüllen 2. (охота) Lust ß, без - lustlos; - за живот Lust am Leben; изказвам 1 или изявявам] - да ... Lust bekommen etw akk zu +infi имам/нямам - за нщ Lust/keine Lust auf etw akk haben; колко- To и голямо - да имам wie groß auch meine Lust sei; c - всичко се постига mit Lust und Liebe ist alles zu erreichen; при добро - nach Lust und Laune 3. /стремеж* влечение) Verlangen n, Begierde /торя от - да... darauf brennen zu + infi силно - Begehren n, heftiges Verlangen желател1ен, -на, -но <-ни> npiLi er wünscht; желателно разрешение на проблема erwünschte Lösung des Prob¬ lems желателно нрч wünschenswert; - е да дойдат всички die Anwesenheit von allen ist wünschenswert; не е - да ... es ist nicht wünschenswert [o erwünscht] zu +//?/ желатйн <-ът> м без мн готв Gelatine / желатйнов, -а, -о <-и> прил Gelatine- желая нсв 1-5. прх 1. (искам) wünschen; - да успея sich dat wünschen, Erfolg zu haben; - ви всичко най-хубаво! (ich wünsche Ihnen) alles Gute!; - Ви успех! ich wünsche Ihnen Erfolg!, viel Erfolg!; - HKM доброто jdm nur Gutes wünschen; желаете ли още нещо? haben Sie (sonst) железодобив wünsche nicht gestört zu werden; никому не - злото niemandem Böses wünschen 2. /учтиво!mögen: не бих желал да ... ich möchte nicht + inf 3. 'изпитвам любовно влечениеi begehren ►здраве - \или желаем]! вог.н guten Morgen/' Tag/Abend! желе <-та> cp готв 1. тача} Sülze } 2. (сладко) Gelee от дюли Quittenge¬ lee; плодово - Fruchtgelee железар <-ят, -и> м Schlosser т железари 1я оята, -и> ж Eisenwaren pl; дребпа - Kleineisenwaren; магазин за ~ Eisenwarenhandlung ß търговец на - Eisenwarenhändler т железарск I и, -а, -о <-и> прил Schlosser; - занаят Schlosserhandwerk п; - мага¬ зин Eisenwarenhandlung ß железар¬ ска работилница Schlosserei ß - чук Schlosserhammer т железарство ср без мн Schlosserhand¬ werk п железен, -язна, -язно <-езни> прил 1. (от желязо) Eisen-; - окис Eisenoxid п, Eisenoxyd; желязна руда Eisenerz п; желязна сплав Eisenlegierung f; ~ сул¬ фат Eisensulfat п 2. прен /здрав, издър- жлив) eisern, hart; желязна дпецинли- ш eiserne Disziplin; железни мускули stählerne Muskeln; имам желязно здра¬ ве eiserne Gesundheit haben; той е - прен er ist eisern; управлявам с желязна ръка mit eiserner Faust regieren; човек c же¬ лязна воля Mensch т mit eisernem Willen; човек c железни нерви Mensch mit eisernen Neiven 3. разг (изряден, необорим) тргументе му са железни er hat eiserne Argumente; - договор fester Vertrag ►Желязната епоха Eisenzeit / железниц|а оата, -и> ж 1. /релсов път) Eisenbahn ß сднорслсова - Ein¬ schienenbahn; надземна - Hochbahn; подземна - Untergrundbahn, U-Bahn 2. само мн (ведомство) (Eisen)Bahn f; Дирекция на железниците Eisenbahn direktion / железничар <-ят, -и> ,w, железничар- к(а оата, -и> ж Eisenbahner(in) m(f) железничарск I и, -а, -о ои> прил Eisen bahnen; железничарска униформа Eisenbahneruniform /-съюз Eisenbahner¬ verband /77 железобетон <-ът> м без мн Stahlbeton т; сграда от ~ Gebäude п aus Stahlbeton noch einen Wunsch?; какво желаете? железобетон I ен, -на, -но <-ни> прил Sie wünschen bitte?; както желаете wie Stahlbeton-; - мост Stahlbetonbrücke / Sie wünschen; не - да ме безпокоят ich железодобив оът> и/ без мн Eisen-
железодобйвен 264 Ж0НЯ Produktion / железодобйв!ен, -на, -но <-ни> прил Eisenhütten-; железодобивна индустрия Hüttenindustrie / железопътен, -на, -но <-ни> прил Eisenbahn-; железопътна връзка Bahn¬ anschluss гц ~ възел Eisenbahnknoten¬ punkt т;железопътно движение Eisen¬ bahnverkehr ггу железопътна линия Eisenbahnlinie ß - превоз Bahntransport т; ~ прелез Bahnübergang т желйрам in/се ///1. прх zu Gelee machen; - риба Fisch in Gelee bereiten; - торта eine Torte mit Gelee überziehen II. рефл: ~ се /превръщам се па желе! gelieren; бульонът още не се е желирал die Brühe ist noch nicht geliert желйран, -a, -o <-и> прил Gelee-, geliert; желирано пиле geliertes Huhn; жели¬ рано месо geliertes Fleisch желъд <-ът, -и, 6p: -a> м вж. жълъд желъдов, -а, -о <-и> прил вж. жълъ- дов жел |йзо <-еза> ср само ед и преп Eisen п; бетонно - Betoneisen; валцово ~ WaJzeisen; - на нр'ьтн Eisenstangen fpl; ковано - Schmiedeeisen; лято - Gussei¬ sen; минералната пода съдържа - das Mineralwasser enthält Eisen; обшит c ~ mit Eisenbeschlag; парче - Eisenstück n; плоско - Flacheisen; профилно - Profil¬ eisen; сплави па желязото Eisenlegie rungen fpl; ъглово ~ Winkeleisen ►же¬ лязото се кове, докато е горещо по¬ говорка man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist; старо ~ Schrott m жен!а оата, -й> ж 1. (лице от женски полI Frau / - президент Präsidentin f; красива - hübsche |о schöne| Frau; не¬ омъжена - ledige Frau; омъжена ~ verheiratete Frau; равноправие между мъжа и жената Gleichberechtigung / zwischen Mann und Frau 2. /съпругаj (Ehe)Frau ß вземам за - jdn zur Frau nehmen; давам за - jdm zur Frau geben ►лека [оло улична] - leichtes Mädchen, Strichmädchen n: ходя по жени разг Frauen nachstellen Женева ж геогр Genf п Женевско езеро геогр Genfer See женен, -а, -о <-и> прил verheiratet; имам - син mein Sohn hat eine Familie; не съм - ich bin ledig \o nicht verheiratet! женитба ота> ж без ми Heirat f; пред¬ ложение за - Heiratsantrag т женйх оът, -и> м Bräutigam т женк а оата, -и> ж разг I. пеиор (жена) Weib п 2. пейор /за мъжj Mem¬ me / женкар оят, -и> м разг Frauenheld т, Schürzenjäger т женкарство ср без мн Schürzenjagen п женомраз!ец <-ецът, -ци> м кпиж Frauenfeind т женоря <-та> мн разг Weibervolk п ohne pl; из пазара е пълно с - auf dem Markt wimmelt es von Weibern женск|а оата, -и> ж 1. вулг /жена! Weibsstück п 2. /женско животно/ Weibchen п; ~ на елен Hirschkuh / женск!И, -а, -о ои> L прил 1. и лимг weiblich; женско куче Hündin /-лебед weiblicher Schwan; - пол weibliches Ge¬ schlecht; - род лмнг Femininum п, weib¬ liches Geschlecht 2. и преп /на жена/ Frauen-; женска болест Frauenkrankheit f; - глас Frauenstimme /-женско движе¬ ние Frauenbewegung ß женски добро¬ детели Frauentugenden fpl; ~ каприз Frauenkapnce ß женска логика ироп Frauendenken п; женска му работа! Weiberwirtschaft!; женска работа (дома¬ кинска) Frauenarbeit ß ~ характер Frauencharakter т; - хор Frauenchor т; женско царство ироп Frauenreich п 3. 11 Xi I Muttern*; - винт Schraubenmutter / Schraube ß женско и мъжко телеио копче Öse / und Haken т; - ключ Mut¬ ternschlüssel т ►- манастир Nonnen¬ kloster п; женска папрат пот Frauenfarn /77; женска рима ли r weiblicher Reim; по женска линия mütterlicherseits П. прч само в съчет. но - unter Frauen; гово¬ рим си по - wir sprechen unter Frauen женствен, -а, -о ои> прил 1. (за жена/ fraulich, weiblich; - глас feminine Stimme; женствено лице weibliches Gesicht; женствена фигура frauliche Figur 2. ироп (за мъж/ weibisch женственост ота> ж без мн Weiblich¬ keit ß Fraulichkeit ß подчертана - ausgeprägte Weiblichkeit; у пея няма ни¬ каква - ihr fehlt jegliche Weiblichkeit женчо c-то, -вци> м пеиор, разг Mem¬ me / женшен <-ът> м без мн вот Ginseng т женшенов, -а, -о ои> прил Ginseng-; ~ корен Ginsengwurzelstock т женя нсв 11-2. I. прх verheiraten; - сина си seinen Sohn verheiraten IL рефл: - се /задомлвам се/ heiraten; - се за нкг jdn heiraten, sich mit jdm verheiraten; - се no сметка wegen des Geldes heiraten; не съм се женил ich habe nicht geheiratet
265 жив жерав ж£рав <-ът, -и, бр: -а> м зоол Kranich пц ято жерави ein Schwarm Kraniche жертв | а <-ата, -и> ж Opfer п; готов съм на всякакви жертви (за нкг/нщ) kein Opfer (für jdn/etw) scheuen; давам мно¬ го жертви viele Opfer bringen; жертви на автомобилна злополука Verkehrstote mpl; жертви на наводнение/война Flut'/Kriegsopfer npl~ съм на порок/ алкохола das Opfer eines Lasters/des Al¬ kohols sein; изкупителна - Opferlamm n; катастрофата взе много жертви der Unfall forderte viele Opfer; правя - за нщ etw akk für etw akk opfern; правя - за икг jdm etw akk opfern \o ein Opfer bringen); принасям в - opfern, zum Opfer bringen; c цената на много жертви auf Kosten zahlreicher Opfer; ставам - на икг/ нщ jdm/etw zum Opfer fallen; ставам - на своите страсти ein Opfer seiner Leidenschaften werden жертвам (hJcq IIII. npx opfern; - всич¬ ко, за да постигна целта си alles opfern, um sein Ziel zu erreichen; - живота си за нкг/нщ sein Leben für jdn/etw opfern \o aufopfern geh\\ - щастието си sein Glück opfern П. рефл: ~ се (за нкг/нщ) (при¬ насям се в жертва) sich (für jdn/etw) (auf)opfern; - се за свободата на роди¬ ната sich für die Freiheit des Vaterlandes aufopfern жертвен, -a, -o <-и> прал Opfer-; жер- твено животно Opfertier п жертвоприношение <-я> cp Opferung f Opfergabe /-извършвам - eine Opferung vollbringen жест окестът, жестове, бр: жеста> м 1. (движение) Geste J Gebärde f; говоря с мимики и жестове sich durch Gebärden verständigen; неприличен/предизвика- телен - unanständige/herausfordernde Ge¬ bärde; отрицателен - abweisende Geste; c ловък - mit einer geschickten Gebärde 2. прен (проява) Geste / в - на прия¬ телство als freundliche Geste; красив/ благороден - eine schöne/edle Geste; оценявам жеста die Geste zu schätzen wissen; проявявам - към икг jdn gegen¬ über großzügig sein ► език на жестовете Gebärdensprache / жестикулаци я с-ята, -и> ж Gesüku lation f, Gebärdenspiel n жестикулирам псе III нпрх gestikulieren жест0к, -а, о <-и> прал 1. и преп grausam; жестока измама grausamer Betrug жестоки изпитания grausame Prüfungen; жестоки нрави grausame Sitten; жестока обида tiele beieidu'uh;*; жестоко разочарование schwere Lnttäu- schung; жестока съдба grausame. Schicksal; - тиранин grausamer Tyrann; жестоки удари heftige Schläge; това е жестоката истина das ist die grausame Wahrheit; човек c жестоко сърце Mensch mit einem grausamen Herz 2. npen (извънредно голям) heftig, hart; жесто¬ ка борба erbitterter Kampf; жестока заблуда grässlicher Irrtum; жестока съп¬ ротива heftiger Widerstand; подлагам нкг/нщ на жестока критика harte Kritik an jdm/etw üben, jdn/etw einer heftigen Kritik unterziehen 3. жарг (много ху¬ бавI dufte, spitze; жестоко гадже (за момиче) ein tolles Mädchen, eine dufte Nudel fam; (за момче/ ein toller Freund; - филм ein toller Film жестоко нрч 1. /безмилостно, безжа¬ лостно) grausam; отмъщавам си - sich grausam rächen; отнасям се - с икг jdn grausam behandeln; удрям - heftig schla¬ gen 2. прен (извънредно много) heftig, grässlich; - излъган grässlich betrogen; разочаровам икг - jdn bitter enttäuschen жестокост <-та, -и> ж само ед, и прен Grausamkeit ß върша жестокости Grausamkeiten begehen; нечувана - unerhörte Grausamkeit; проявявам - Grausamkeit zeigen жестокосърдеч I ен, -на, -но <-ни> прал hartherzig; - човек hartherziger Mensch жетва <-та> ж без мн вж. жътва жетвар <-ят, -и> му жетварк а <-ата, -и> ж вж. жътвар2 жетварски, -а, -о <-и> прил вж. жътварски жетон <-ът, -и, бр: -а> м Spielmarke / Jeton т; ~ за телефон Jeton ЖЗК с1>кр от Животозастраховател- на компания Lebensversicherungsgesell schaft / жив, жива, жйво <жйви> прил 1. /< мъртъв) lebendig; - и здрав gesund und munter; - организъм lebendiger Orga¬ nismus; живо същество Lebewesen п; - човек lebendiger Mensch; дядо му е още - sein Ора lebt noch; изглежда като - er sieht so aus, als wäre er lebendig; ние да сме живи! Hauptsache es geht uns gut!; оставам - am Leben bleiben; откакто съм - von Kindesbeinen an; също като - als wäre er lebendig 2. (органиченI lebend, organisch; жива клетка lebende Zelle; жива материя organische Materie; жива природа organische (o belebte) Natur
жив 266 ЖИВ0Т 3. и прен /жизнен) lebhaft; вземам живо участие в пщ an etw dat lebhaft teilneh¬ men; живо дете lebhaftes Kind; жива походка lebhafter Gang; - спомен lebhafte Erinnerung; - ум lebhafter Geist; живи цветове lebhafte Farben; проявявам ~ интерес lebhaftes Interesse zeigen 4. (съ¬ ществуващ! lebend; живи и мъртви езици lebende und tote Sprachen 5. /ре¬ ален, истински) wahr, richtig; в живата действителност im wahren Leben; жива мъка wahre Qual; - обир richtiger Raub; той е - дявол er ist ein richtiger Teufel »»жива верига Menschenkette f;~ да ме оплачеш ich bin beklagenswert; жива душа няма es ist keine Menschenseele da; - или мъртъв tot oder lebendig; живи мощи съм nichts auf den Rippen haben; - плет Hecke f; жива сила вопн Streitkräfte pl; - труп lebende \o wan¬ delnde! Leiche; ни ни умрял mehr tot als lebendig; човек се учи, докато е - поговорка man lernt nie aus sprichw жив окйвият, жйви> м, жйв1а <-ата, -и> ж Lebendefrl fim); той не е вече между живите er ist nicht mehr unter den Lebenden »»всичко живо раз? alles was kriecht und fliegt живак <-ът> м без мн \мм Quecksilber п; соли па живака Quecksilbersalze npl живач1ен, -на, -но <-ни> прил и прен \им Quecksilber-; живачна батерия Quecksilberbatterie ß - окис Quecksilber¬ oxid п; живачно отравяне Quecksilber¬ vergiftung ß живачни соли Quecksilber¬ salze npl;- термометър Quecksilberther¬ mometer n жйввам псе ///, жйвна св /-4.5. нпрх aufleben, einen Schwung bekommen живея псе /-5.2. нпрх 1. и прен leben; да живееш сто години! ich wünsche dir ein langes Leben!; - в нищета in ärmlichen Verhältnissen leben; - в постоянна тре¬ вога in steter Unruhe leben; - в разкош im Luxus [o in Saus und Braus fam\ leben; - втори живот ein zweites Leben haben; - ден за ден von der Hand in den Mund leben; живял едно време ... es lebte einmal ...; ~ както намеря за добре ich lebe mein eigenes Leben; - на гърба [или за сметка| на икг jdm auf der Tasche liegen, auf ids Kosten leben; - от запла¬ тата си von seinem Gehalt leben; - от подаяния von Almosen leben; - на ши¬ рока нога auf großem Fußfei leben; - c мисълта, че ... mit dem Gedanken leben, dass - със спомените си mit seinen Erinnerungen leben; - уединено zurück¬ gezogen leben; няма да - c орлите ich werde nicht ewig leben; у мене живее надеждата/мисълта, че ... in mir lebt die Hoffnung/der Gedanke, dass ... 2. /обитавам, пребивавам/ wohnen; - в град/на село in einer Stadt/auf dem Lande wohnen [o leben]; - в собствено жилище in einer eigenen Wohnung wohnen; - в чужбина im Ausland wohnen |o leben); ~ па втория етаж im zweiten Stock wohnen; - па улица „Кокиче44 №5 ich wohne (in der) Kokitschestr. 5; - под наем zur |o in] Miete wohnen; - при родителите си bei seinen Eltern wohnen ► — в облаците in den Wolken schweben; живот си - wie Gott in Frankreich \o wie die Made im Speck] leben жйво нрч 1. /енергично, бързо) flink, rasch; крача - rasch schreiten; но—! schnell!, los!, dalli, dalli! fam 2. /дейно, активно) lebhaft; интересувам се - от ни* sich lebhaft für etw akk interessieren; коментирам - lebhaft kommentieren 3. /ярко, изразително) lebhaft; опис¬ вам шц - etw akk lebhaft beschreiben; представям си нщ - sich dat etw akk lebhaft vorstellen; разказвам шц - von etw daf lebhaft erzählen »»на - in Person; no по здраво! geh in Gottes Namen! живовля|к <-кът, -ци, 6p: -ка> м вот Wegerich т; теснолнст - Spitzwegerich живопйс <-та> ж без мн изк (Kunst)- Malerei J запимавам се с ~ sich mit Malerei beschäftigen; маГктор на живо¬ писта Meister т der Malerei; старинна - antike Malerei; църковна - Kirchenmalerei живопйс Iен, -на, -но <-ни> прил 1. изк der Malerei; живописно изкуство Kunst / der Malerei; живописни платна Gemälde npl2. (хубав, китен)malerisch; живописна гледка malerischer Anblick; живописна долина malerisches Tal живопйс 1ец <-ецът, -ци> м (Kunst)Ma- ler т живот <-ът> м без мн и прен филос Leben п; борба за - Kampf т ums Leben; внасям - в нщ Leben in etw akk bringen; водя редовен полов - ein geordnetes Geschlechtsleben führen; дълъг/кратък - langes/kurzes Leben; за цял - auf Le¬ benszeit; започвам нов - ein neues Leben beginnen; заседнал - sesshaftes Leben; застраховка за - Lebensversicherung f; изкуството отразява живота die Kunst spiegelt das Leben wider; изпълнен [или пълен] c - voller Leben; не давам приз-
животйнка 267 жилетка наци на - kein Lebenszeichen von sich dat geben; не познавам живота das Leben nicht kennen; нощен - Nachtleben; об¬ ществен - öffentliches Leben; подгот¬ вен за живота lebenstüchtig; подреж¬ дам \imi нареждам) си живота sein Leben regeln; политически - politisches Leben; през целия си - zeit seines Lebens; произход на живота на земята Herkunft / des Lebens auf der Erde; равнище на живота Lebensniveau n; c риск за живо¬ та си unter Einsatz seines Lebens; светс¬ ки ~ weltliches Leben; спасявам живота на нкг jds Leben retten; средства за - Lebenshaltungskosten pl; стандарт на живота Lebensstandard пц това - ли е! was ist das für ein Leben!; условия на - Lebensbedingungen fpl; форми на - Lebensformen fpl ►гледам си живота sich seines Lebens freuen; да е - и здра¬ ве! раз2 Hauptsache wir sind alle gesund!; духовен \или вътрешен] - geistiges \o inneres] Leben; - си живея wie Gott in Frankreich [o wie die Made im Speck] leben; на - и смърт auf Leben und Tod; пося¬ гам на живота си sich dat das Leben nehmen; разбивам живота на нкг jds Leben ruinieren; това е животът! so ist das Leben!; удрям го на ~ разг sich dat ein schönes Leben machen; човек на живота Lebenskünstler m животйнк а <-ата, -и> ж Tierchen п животйнск|и, -а, -о <-и> npiui Tier , tierisch; животински белтъчини tie¬ rische Eiweiße; животинска кожа Tierfell п; животински страсти tierische Leiden¬ schaften; - страх tierische Angst; - тор natürlicher Dünger; животинско царст¬ во Tierwelt /'животинска ярост tierische Wut животи !о <-и> cp 1. биол Tier п; без- гръбначни/гръбначни животни wir beilose Tiere/Wirbeltiere; диво - Wildtier; домашни животни Haustiere; еднокле- тъчни/многоклетъчни животни Ein zeller/Vielzeller mpl; месоядни живот¬ ни Fleischfresser mpl; млеконитаещи животни Säugetiere; морски животни Meerestiere; питомно ~ domestiziertes Tier, преживни животни Wiederkäuer mpl; сухоземни животни Landtiere; хищни животни Raubtiere; четириноги животни Vierfüßler mpl 2. прен (за човек) Vie(c)h п; (жесток) Bestie / ~ такова! du Bestie! животновъд <-ът, -и> м, животновъд- к!а <-ата, -и> ж Viehzüchter(in) m(ß животновъд ен, -на, -но <-ни^ прил Tierzucht ; животновъдна ферма Мег zuchtfaim / животновъдство ср без ми Viehzucht f; институт по - Institut п für Viehzucht животоспасяващ, -а, -о <-и> прил lebensrettend; животоспасяващи лекар¬ ства lebensrettende Medikamente; живо¬ тоспасяваща операция lebensrettende Operation живуркам нсв III нпрх разг dahinvege deren жйгол о <-ото, -а> „-W без мн Gigolo т жигосвам нсв III, жигосам св III прх и прен brandmarken, einbrennen; - до¬ биче ein Vieh brandmarken жйзнен, -а, -о <-и> прил 1. и прен (от¬ насящ се до живота! Lebens-; добивам - опит Lebenserfahrung machen; жизне¬ на потребност [imt необходимост] Lebensnotwendigkeit f жизнени проце¬ си Lebensprozesse mpl; жизнена среда Umwelt f жизнени условия Lebens¬ bedingungen fpl; завършвам жизнения си път seinen Lebensweg beschließen Z (бодър, енергиченI vital, lebhaft ► жизнено равнище Lebensniveau п жйзненост <-та> ж без мн Lebenskraft f; пълен с - vollblütig жизнерадост 1ен, -на, -но <-ни> прил lebensfroh; - дух lebensfroher Geist; - характер lebensfroher Charakter; - чо¬ век lebensfroher Mensch жизнеспособен, -на, -но <-ни> прил lebensfähig; ~ организъм lebensfähiger Organismus жизнеспособност <-та> ж без мн Lebensfähigkeit / жйл 1а <-ата, -и> ж 1. разг (сухожилие) Sehne /2. и прен мин Ader f; златна - Goldader; рудна ~ Erzader 3. (в камък, дърво) Gesteinsader f; жили в дървеси¬ на Maser /4. вратни жили Halssehnen fpl; кръвта се смръзва в жилите ми mir erstarrt \о gefriert] das Blut in den Adern жйлав, -a, o <-и> прил 1. (гъвкав) biegsam; жилава пръчка biegsame Rute Z и прен zäh; говеждото е доста жилаво das Rindfleisch ist recht zäh; - народ zähes Volk; - човек zäher Mensch жйлест, -a, -o <-и> прил 1. (c изпъкна¬ ли жили/ sehnig; - врат sehniger Hals; жилести ръце sehnige Hände 2. (c жилки) geädert; жилести листа geäderte Blätter жил&тк|а <-ата, -и>ж 1. (мъжка) Weste /2. (плетена) Strickjacke /►пука мн на
268 жичка жилище жилетка™ жарг sich den Henker um etw akk scheren fam жйлищ!е <-a> cp Wohnung f; влизам в ново - in eine neue Wohnung einziehen, eine neue Wohnung beziehen; - за едно семейство Einfamilienhaus; многостай- но/едностайно - Mehrzimmer-/Ein¬ zimmerwohnung; наколим жилища Pfahlbauten mpl; общински жилища Sozialwohnungen; просторно - geräumige Wohnung; сменям си жилището die Wohnung wechseln ►вечно - кпиж letzte Ruhestätte жйлищ ен, -на, -но <-ни> прил Wohn-, Wohnungs-; - блок Wohnblock от;- квар¬ тал Wohnviertel п; - комплекс Wohn¬ komplex от; жилищна криза Wohnungs¬ not / жилищно настаняване Wohnungs amt /?; жилищна площ Wohnfläche / - проблем Wohnungsfrage ß жилищна сграда Wohnhaus п; жилищни условия Wohnbedingungen fpl;-~ фонд Wohnungs¬ bestand от жйлк а <-ата, -и>ж 1. (жила) Äderchen п; сини жилки под кожата blaue Ader chen unter der Haut 2. u npen Ader f; златна - Goldader; листни жилки Blatt adern; (в минерал! Gesteinsader; (в дър¬ во) Holzmaserung ß мрамор c розови жилки Marmor mit rosa Adern; поетич¬ на - dichterische Ader; романтична - romantische Ader; средна - на лист Rippe / 3. npen (вкус) Beigeschmack щ аро¬ матна - aromatischer Beigeschmack; въз- кисела - säuerlicher Beigeschmack 4. /род, произход) Abstammung/имам гръцка жилка griechischer Abstammung sein жйл1о <-ä> cp L /па насекомоj Stachel m; отровно - Giftstachel; пчелата заби жилото си в ръката ми die Biene stach mir in die Hand 2. /па цирей) Furunkel¬ stachel m 3. npen iсарказъм, острота) Spitze / жйля псе И-2. npx 1. (ухапвам) stechen 2. (паря) brennen; копривата жили die Brennnessel brennt 3. npen (уязвявам/ sticheln жираф <-ът, -и. dp: -a> .w, жираф ;a <-ата, -и> ж зоол Giraffe / житейск и, -а, -о <-и> прил Lebens-; - грижи Lebenssorgen fpl; житейска мъд¬ рост Lebensweisheit ß - опит Lebenser¬ fahrung ß - път Lebenslaufbahn / жйтел оят, -и>.и. жйтелк а <-ата, -и> ж Einwohner'inI т f;; /обитател> Bewohnen in' miß; жителите на къща¬ та Hausbewohner; - на предградията Einwohner der Vorstadt; - на столица Hauptstädter от; местен - Ortsansässige! г) Цт) жйтелство ср без ми 1. (местожшпел- сшво) Wohnsitz от;постоянно - ständiger Wohnsitz 2. /разрешение) Zuzugsgeneh¬ migung f; временно - vorläufige Zuzugs¬ genehmigung; получавам - eine Zuzugs¬ genehmigung erhalten жйт1ен, -(е)на, -(е)но <-(е|ни> прил Getreide-, Weizen-; житна борса Getreide¬ börse ß житно брашно Weizenmehl п; житно зърно Weizenkorn п;~ клас Korn¬ ähre ß житна нива Weizenfeld п; - па¬ зар Getreidemarkt т; - пояс Getreide .sucifen щ житни растения Getreide Ganzen fpl; житни храни Getreide¬ produkte npl жити е <-я> cp 1. /на светец) Heili¬ genleben п, Vita ß средновековни жи¬ тия mittelalterliche Vitae 2. (живот) Lebensgeschichte / ► —битие кпиж /би¬ ография) Vita / Lebensgeschichte /; /на¬ чин на живот) Lebensweise / житй1ен, -йна, -йно <-йни> прил Heili¬ genleben-, Viten-; - жанр Vitengattung ß; житийна литература Heiligenleben¬ literatur / жйтниц1а <-ата, -и> ж 1. (хамбар) Getreidespeicher от 2. npen Kornkammer ß Дунавската равнина е житницата на България die Donauebene ist die Kornkammer Bulgariens жйт|о <-ä> cp 1. само ед /растение) Getreide n; (пшеница) Weizen от; жито¬ то е изкласило das Korn hat Ähren angesetzt; нива c - Weizenfeld n; iipo- лстно/зимно - Frühiings-/Winterweizen 2. само ед /зърна) Weizenkorn n; про¬ изводство на ~ Getreideanbau от ohne pl 3. само ми (посеви) Saat f; пред нас се простират житата vor uns breiten sich Kornfelder aus 4. само ед /ястие за помен) gekochte Weizenkörner (als rituelle Speise bei Gedenkfeiern) жйу-жйцу cp без ми вж. джиу-джицу жйц1а <-ата, -и> ж и npen сп Draht от; електрическа - Leitungsdraht; обаждам се по жицата sich per Draht melden; телеграфна - Telegrafendraht жйч: ен, -на, -но они> прил Draht-; жич¬ на инсталация Drahtanlage ß - нагре¬ вател Drahtheizelement п жйчк а <-ата, -и> ж Drähtchen п; ~ на електрическа крушка Glühfaden от, Glühdraht от
жйчкаджия 269 жури жйчкаджи1я <-ята, -и> ж жарг Elektri¬ ker т ЖК, жк, ж. к. съкр от жилищен ком¬ плекс Wohnkomplex т жлеб <жлебът, жлебове, вр: жпеба> м техн Nut / жлез1а <-ата, -й> ж аиат Drüse ß въз¬ паление па жлезите Drüsenentzündung ß жлези с вътрешна секреция Drüsen mit innerer Sekreüon, Inkretdrüsen; зад- стомашна - Bauchspeicheldrüse; лимф¬ ни жлези Lymphdrüsen; мастни жлези Talgdrüsen; млечпи жлези Milchdrüsen; полови жлези Geschlechtsdrüsen; пот¬ ни жлези Schweißdrüsen; простатна ~ Vorsteherdrüse; тимусна - Thymusdrüse; хнпофизна - Hypophyse / Hirnanhangs¬ drüse; щитовидна - Schilddrüse ►стра¬ дам от жлези an Skrofulöse leiden жлезйст, -а, -о <-и> прил ли ат drüsen¬ artig; жлезиста тъкан Drüsengewebe п жлъч <жпъчта> ж без мн 1. /секрет{ Galle / 2. прен Gift а?; изливам жлъчта си върху нкг Gift und Galle gegen jdn speien | o spucken) жлъч1ен, -на, -но <-ни> прил 1. аиат Gallen-; жлъчни заболявалия Gallen leiden п; ~ камък Gallenstein т; - канал Gallenweg А7?;жлъчна колика Gallenkolik ß жлъчна криза Gallenluise ß - мехур Gallenblase ß ~ пясък Gallensand т; ~ сок Gallensaft т2. преп {злобен! gallig, gehässig; - език scharfe Zunge; жлъчна подигравка galliger Hohn; - човек gehässiger Mensch жлъчк1а <-ата, -и> ж 1. аиат Galle fi боли ме жлъчката die Galle tut mir weh; камък в жлъчката Gallenstein т 2. само ед {секрет) Galle f Gallenflüssig¬ keit / черпият дроб образува - die Leber bildet Gallenflüssigkeit 3. само ед, разг (болест) Gallenleiden п; страдам от - an der Galle leiden жлъчно нрч (злобно) beißend, bissig жлъчност <-та> ж без мн Galligkeit / жмйчк а <-ата, -и> ж Versteckspiel п; децата играят иа ~ die Kinder spielen Versteck жоке1й <-ят, -и> м Jockei п% Jockey жокейск|и, -а, ю <-и> прил Jockei-; жокейска шапка Jockeihut т жонглйрам (н)св III нпрх и преп jong¬ lieren; - с думитс/фактите mit Worten/ Tatsachen jonglieren; ~ c топки mit Bällen jonglieren жонгльор <-ът, -и> м и прен Jongleur т жонгльорск|и, -а, -о <-и> прил Jong leur-; - изпълнение Jongleurauftrin rn жонгльорство ср без мн Jongiierer; п жоржет <-ът> м без мн Оеогяепе ///; рокля от - Georgettekleid п жреб' ец <-ецът, -цй, бр: -еца> .u 1. тон за разплод /Hengst т; арабски - Araber Щ чистокръвен - vollblütiger Hengst. Vollblut п 2. разг {кон за езда / Reit¬ pferd п жреби : й <-ят> .и без мн, и прен Los п; определям/избирам нкг чрез - jdn durch das Los bestimmen/ermiueln; тегля - ein Los ziehen; тежък - му се падна ihm war ein schweres Los |o Schicksal) beschieden; хвърлям - das Los werfen жребче <-та> cp зоол Fohlen n жребя се нса II-2. нпрх fohlen жрец <жрецът, жрецй> м, жрйц1а <-ата, -и> ж 1. рел Priester(in) mfß; ве¬ лик - Hoher Priester; - на Аполон Pries¬ ter von Apollo 2. прен, кииж Diener т; ~ на Мслпомена ein Diener von Melpo mene жреческ|и, -а, -o <-и> прил priesterlich; жреческо заклинание priesterlicher Spruch; жреческо съсловие Priester¬ schaft / ЖСКськр от жилищностроителни коо¬ перация Wohnungsbaugenossenschaft / жужа нсв II-4. нпрх 1. {бръмча) sum men; пчелата жужи die Biene summt 2. прен schwirren; множеството жуже- uie развълнувано ein Schwirren lief durch die Menge жуля нсв II-2. npx 1. (претривам} reiben; яката жули der Kragen reibt | o scheuert) 2. /трил, търкам)scheuern; - под den Boden scheuern; - съдовете c пясък die Gefäße mit Sand scheuern 3. u прен {шибам! peitschen; вятърът жа¬ леше лицата ни der Wind peitschte unsere Gesichter; кочияшът жули конете c камшик der Kutscher peitscht die Pferde; слънцето ne спираше да жули die Sonne sengte unaufhörlich 4. прен, разг {пия много! saufen; той жули ракията като вода er schnäpselt \о säuft) gern жумя нсв П-З. нпрх blinzeln; твой ред е да жумиш {при игра на криеница! du bist dran die Augen zu schließen жулел M само в п>чет. бълвам \или сипя) огън и - върху нкг gegen jdn Gift und Galle spucken |o speien) жури <-та> cp 1. {комисия! Jury f; ~ на конкурс Wettbewerbsjury; оценка на журито Jurybewertung/ 2. ioeVersamm- lung/der Geschworenen im Schwurgericht
журирам 270 жътвен журирам нсв III (п)прх Mitglied п einer Jury sein; - конкурс in der Jury eines Wett¬ bewerbs sein журнал <-ът, -и, 6p: -a> м 1. и преп (списание} Zeitschrift /-като от - wie aus dem Ei gepellt; моден - Modezeitschrift 2. (отчетна книга) Journal п; вписвам в журнала in das Journal eintragen журналист <-ът, -и> м, журналисти I а оата, -и> ж Journalistin) m(ß; спортен - Sportjournalist журналистика ота> ж без мн 1. (дей¬ ност) Journalistik ß икономическа ~ Wirtschaftsjournalistik; разследваща - ermittelnde Journalistik; спортна - Sportjournalistik 2. (периодични изда¬ ния! Publizistik / журналистйческ; и, -а, о <-и> прил journalistisch; - език journalistische Spra¬ che; журналистическа професия Jüurnalistenberuf nrc журналистическо разследване journalistische Untersuchung; - ггил journalistischer Stil жълт, жълта, жълто <жълти> прил 1. (цвят) gelb; жълти цветя gelbe Blu¬ men 2. (блед) bleich, blass; - като ли¬ мон \или восък| gelb wie Zitrone \о Wachs); жълто лице ein bleiches\о blasses) Gesicht 3. (долнопробен/ Boulevard-, Klatsch-; ~ вестник Boulevardblatt n; жълти новини Sensationsmeldungen; - печат, жълта преса Regenbogenpresse ß die gelbe Presse; жълта рубрика Klatsch¬ spalte / ►жълтата гостенка книлс мед Schwindsucht f; ~ кантарион ьот Johan¬ niskraut картон спорт die gelbe Karte; жълта раса die gelbe Rasse; Жълти страници gelbe Seiten; жълта треска мгд Gelbfieber п; жълта фланелка спорт das gelbe Trikot; имам жълто около устата noch ein Grünschnabel sein жълтенйкав, -а, -о <-и> нрил gelblich жълтенйца <-та> ж без мн мел Gelb¬ sucht ß болен съм от - an Gelbsucht leiden жълтея hcg 1-5.2. L нирх (пожълтя¬ вам) vergilben II.рефл: ~ се gelb leuchten; узрелите ниви се жълтеят die reifen Acker leuchten gelb жълтйц!а оата, -и> ж и<т Goldmünze /; наниз от жълтици Goldmünzenkette / жълто ср без мн (мсълш цвят/ Gelb п; златно - Goldgelb; лимонено - Zitronen¬ gelb; стените са боядисани в жълто die Wände sind in Gelb (an)gestrichen жълтозелен, -a, -o ои> nptu gelbgrün; жълтозелени листа gelbgrüne Blätter жълтокафяв, -a, -o ои> прил gelbbraun жълточервен, -а, o ои> нрил gelbrot жълтурче <-та> ср ьот Hahnenfuß т, Dotterblume / жълтъ|к окът, -ци, бр: -ка> Eigelb п, Dotter т; жълтъците се разбиват със захарта die Eigelb werden mit dem Zucker geschlagen; крем от жълтъци Eigelb¬ pudding m; яйце c два жълтъка ein Ei mit zwei Eigelben |o Dottern) жълтъч|ен, -(е)на, -(е)но о(е)ни> нрил Eigelb-; жълтъчно вещество Eigelbstoff т; ~ крем Eigelbpudding т жълъд <-ът, -и, бр: -а> „и пог Eichel f; буков - Buchecker / жълъдов, -а, -о <-и> прил Eichen-, eiche(r|n жъна нсв 1-4.5. прх 1. (жито и др.) mähen; - нива das Feld mähen; ~ с ком¬ байн mit dem Mähdrescher mähen; - със сърп mit der Sichel mähen 2. и npen (придобивам/ ernten] ~ лаври Lorbeeren ernten; ~ ншеница/картофи Getreide/ Kartoffeln ernten; - успехи Erfolge ernten ► каквото посееш, това ще жънеш поговорка wie die Saat, so die Ernte жътва ота> ж без мн, и прен Ernte /; богата - reiche Ernte; жътвата е бога¬ та die Ernte ist gut ausgefallen; започва жътвата на пшеницата die Getreideernte beginnt; но - zur Erntezeit; прибирам жътвата die Ernte einbringen (oeinfahren) жътвар1 оят, -и> м зоол (насекомо) Zikade / жътвар2 оят, -и>м, жътварк|а оата, -и> ж Schnitter(in) m(f/ жътварск!и, -а, -о ои> прил Schnitter-; жътварска песен Schnitterlied п жътвен, -а, -о ои> прил Ernte-; жътве¬ ни дни Erntetage mpl; жътвена кампа¬ ния Erntekampagne /
3, з 271 за з 3, з ср (буква) S, s n (stimmhaft/ 3r 3., зап. съкр от запад W (West) за I. предл 1. (място на хващаме и др.) an -\-dat;водя нкг - ръка jdn an der Hand fahren; държа се ~ перилата sich am Geländer festhalten; дърпам икг за коса¬ та jdn an den Haaren ziehen 2. /посока, цел на движение) nach +<й£ in +akk; влак - Берлин ein Zug nach Berlin; за¬ минавам - Америка nach Amerika fahren; пътувам - София nach Sofia fahren; пътувам - Швейцария in die Schweiz fahren; тръгвам - работа zur Arbeit gehen 3. (времетраене) in +akk; дойдох - един месец ich bin für einen Monat gekommen; - колко време се стига до там? wie lange dauert es bis dahin?; - последните два месеца in den letzten zwei Monaten; построихме къ¬ щата - три месеца wir haben das Haus in drei Monaten gebaut 4. (момент) für +akk; ~ в бъдеще in Zukunft; - кога ти трябва това? für wann brauchst du das?; отлагам нщ - утре etw akk auf morgen verlegen 5. (предназначение/ zu +dat; боя - коса Haarfarbe ß вода - пиене Trinkwasser n; годен - употреба ge¬ brauchsfähig; готов - тръгване zum Reisen fertig; достоен ~ уважение der Achtung würdig; - кого е това? für wen ist das?; - награда zur Belohnung; ~ нищо не ме бива ich tauge zu nichts; кърпа - ръце Handtuch n; магазин - хранител¬ ни стоки Lebensmittelgeschäft n; неспо¬ собен - нищо nichtsnutzig; ножче ~ бръснене Rasiermesser n; роден съм ~ музикант wie zum Musiker geschaffen sein; служа - пример als Beispiel dienen; чанта - багаж Reisetasche ß чаша ~ кафе Kaffeetasse ß четка - зъби Zahn¬ bürste /6. (цел на действие) zu + dat; борба - мир Kampf т zum Frieden; вре¬ ме е - лягане es ist Zeit, ins Bett zu gehen; готов съм - тръгване ich bin bereit loszugehen; - какво си дошъл? weshalb \o wozu) bist du gekommen?; отивам - хляб ich gehe Brot (ein)kaufen; храна - из път Proviant m; ~ тази цел zu diesem Zweck 7. /преценка, оценка) zu +dat; - проклетия zu allem Unglück; ~ съжаление [или жалост) zum größten Bedauern, bedauerlicherweise; - щастие/ нещастие zum Glück/Unglück; полезно - здравето das ist gesund; това е важно - нас das ist uns wichtig 8. /обект на действие) an +akk, um +akk, von +dat, für +akk; виновен съм - нщ an etw dat schuld sein; грижа се ~ нкг/нщ für jdn/ etw sorgen; доклад/разказ - иш Bericht/ Erzählung über etw akk; жал ми е - нкг/ нщ es tut mir Leid um jdn/etw; женя се - нкг jdn heiraten; ~ глупак ли ме мислиш? hältst du mich für einen Dumm köpf?; - какво говориш? wovon sprichst du?; - какво става дума? worum geht es?; мисля си ~ нкг/нщ an jdn/etw denken; мъчно ми е - нкг/нщ (за жал/ jd/etw tut mir Leid, ich bedauere jdn/etw; (за отсъствие/ich vermisse jdn/etw; от¬ говорен - нкг/нщ für jdn/etw verant¬ wortlich sein; предназначен съм - нкг/ нщ für jdn/etw vorgesehen sein; разказ¬ вам - нкг/нщ von jdm/etw erzählen; спомням си - нкг/нщ sich an jdn/etw erinnern; тревожа се ~ нкг/нщ sich dat um jdn Sorgen machen 9. (причина! wegen +gen; награда ~ добра работа Auszeichnung / für gute Arbeit; орден - храброст Tapferkeitsmedaille /; осъден - кражба wegen Diebstahl(s) verurteilt; поз¬ дравления - успеха Glückwünsche mpl zum Erfolg; похвала ~ нщ Lob n für etw akk; уволнен - злоупотреба wegen Missbraucht) entlassen 10. (брой, цена и dp.) für +akk; ~ първи път zum ersten Mal; застрахован - голяма сума für eine große Summe versichert; присъда - де¬ сет години ein Urteil auf zehn Jahre; работя - двама für zwei arbeiten; стоки - двайсет лева Waren fpl für 20 Lewa 11. (размяна, замяна) um +akk; око - око, зъб - зъб Auge um Auge, Zahn um Zahn; услуга - услуга eine Hand wäscht die andere 12. (поддържане, подкрепа) für +aklq гласувам - предложението für den Vorschlag stimmen 13. /служба. положение) zu +dat, als +akk; записвам нкг - ученик jdn als Schüler eintragen; избран - президент zum Präsidenten gewählt; назначен - секретар zum |o als) Sekretär eingestellt; следвам/уча - инженер technische Wissenschaften
забава 272 забележка studieren/erlernen ►- Ваше здраве! auf Ihr Wohl!; - всеки случай für alle Fälle; - да um zu + inf; малко /без малко! um ein Haar; - много години! noch viele glückliche Jahre!; - моя голяма изнена¬ да zu meiner großen Überraschung; - нищо на света um alles in der Welt nicht; - почест! lioi-ii präsentiert das Gewehr!; - пред хората nur um der Leute willen; - разлика от zum Unterschied von +dat, im Unterschied zu + dat; ~ сметка na auf jds Kosten; /при заплащане! für +akk; ‘като използвам I indem; (във вреда ала полза! zu -rdat; /благодарение на/ dank + gen о dat; (в замяна па/dafür aber; ino адрес на! über +akk; - чудо и при- каз fast wie im Märchen П. нрч /в под¬ крепа аа над für + akk; аз съм - ich bin dafür III. ср /аргумент в подкрепа на /int) Für п; ~ и против das Für und Wider; обмислихме всички - и против wir haben alle Für und Wider erwogen забавна <-ата. -и> ж 1. (увеселение! Vergnügen п; разг Fete ß организирам танцова - ein Tanzvergnügen veranstalten; ходя но забави auf Feten gehen 2. /пред¬ ставление! Unterhaltungsveranstaltung / Fest n; детска - Kinderfest забав ен, -на, -но <-ни> прал 1. /раз¬ влекателен! Unterhaltungs-; забавно четиво Unterhaltungslektüre ß забавна музика Unterhaltungsmusik ß забавна програма Unterhaltungsprogramm п 2. /занимателен, достъпен) unterhalt¬ sam; забавна граматика unterhaltsame Grammatik 3. /за човек/ witzig; - събе¬ седник guter Gesellschafter забавен, -а, -о <-и> прал 1. /бавен! verlangsamt; забавени реакции ver¬ langsamte Reaktionen; със забавени дви¬ жения mit verlangsamten Bewegungen 2. /закъснял! verspätet; - отговор ver¬ spätete Antwort забавлени е <-я> cp Unterhaltung/-разг Fete f; за - zur Unterhaltung; устройвам - eine Fete machen забавлявам нсв IIIL injnpx unterhalten; - гостите die Gäste unterhalten II. рефл: - се sich unterhalten; много се забавля¬ вахме на представлението wir haben uns während der Aufführung bestens unterhalten забавно нрч amüsant; разказвам - amüsant erzählen; става - es wird lustig; ne ми e - es ist mir nicht amüsant jo lustig) забавям нсв ///, забавя са 11-2. I. прх 1. ускорявам) verlangsamen: - про¬ цес einen Prozess verlangsamen; влакът забави ход der Zug verlangsamte seine Fahrt 2. /задържам! aufhalten; не искам да Ви забавя ich möchte Sie nicht aufhalten; дъждът ни забави der Regen hat uns aufgehalten 3. (бавя, протакам) verzögern; - плащанията die Zahlungen verzögern; - отговора си seine Antwort hinauszögern II. рефл: - се 1. /& уско¬ рявам се/ sich verzögern; процесът се забавя der Prozess verzögert sich 2. /за¬ къснявам! sich verspäten; къде се заба¬ ви? wo warst du so lange?; - се c отго¬ вора си sich dat mit seiner Antwort Zeit lassen забежк!а <-ата, -и> ж разг 1. /изневя¬ ра! Seitensprung щ интимни забежки intime Seitensprünge 2. /склонност към нщ) Neigung ß има забежки към ха¬ зарта er hat eine Neigung zum Glücksspiel \o Hasard] забележа се II-2.2. вж. забелязвам забележим, -а, -о <-и> прал 1. /вадим! sichtbar; забележима разлика sichtbarer Unterschied; едва забележими бръчки kaum sichtbare Falten 2. (доловим) spür¬ bar; забележимо любопитство spürbare Neugier; говоря с със - акцент mit spürbarem Akzent sprechen забележйтел 1ен, -на, -но <-ни> прал 1. (бележит, изтъкнат/ hervorragend; - учен hervorragender Wissenschaftler; за¬ бележителна личност hervorragende Persönlichkeit 2. /достоен за отбеляз¬ ване! bemerkenswert; - талант bemer¬ kenswerte Begabung; в този град няма нищо забележително in dieser Stadt gibt es nichts Bemerkenswertes 3. /значите¬ лен! bedeutend; - успех bedeutender Erfolg; забележителна дата bedeutendes Datum забележителност <-та, -и> ж 1. /обектj Sehenswürdigkeit /-природни забележи¬ телност Sehenswürdigkeiten der Natur; разглеждам забележителиостите на града die Sehenswürdigkeiten der Stadt besichtigen 2. (знаменитост! Berühmt¬ heit ß този учен е голяма - dieser Wissenschaftler ist eine große Berühmtheit забележк;а <-ата, -и> ж 1. и прен Be¬ merkung /• уетнаУписмена - mündliche/ schriftliche Bemerkung; духовита - witzige Bemerkung; вмъквам - в разговора eine Bemerkung in das Gespräch einwerfen; правя - на нкг jdm eine Bemerkung ma¬ chen; престани c тези забележки! hör auf mit diesen Bemerkungen! 2. (в текст/
забелязвам 273 Anmerkung/'- на преводача Anmerkung des Übersetzers - под линия Fußnote f; 3. /в училище/ Verweis а??; получавам - einen Verweis bekommen; писаха ми - man hat mir einen Verweis eingetragen забелязвам нсв III, забележа св 11-2.2. I. прх 1. /виждам) bemerken; - някой да влиза jds Hineinkommen bemerken; никой не ме забеляза niemand hat mich bemerkt; ще забележат нашето отсъс¬ твие sie werden unsere Abwesenheit bemerken 2. fдолавям, схващам) mer¬ ken; - противоречие в думите му einen Widerspruch in seinen Worten merken; без да забележа, че ... ohne zu merken, dass ... 3. /отбелязвам, обръщам внима¬ ние) aufpassen auf +akk, bemerken, hinweisen auf +akk; позволете ми да забележа, че ... ich möchte bemerken, dass ...; трябва да забележим, че ... ich muss darauf hinweisen, dass ...; дори не забеляза какво направих! er hat nicht einmal bemerkt, was ich tat!; забе¬ лежете добре! passen Sie gut auf! II. рефл: - се 1. (виждам се. лича) etw akk erkennen können; оттук къщата не се забелязва von hier aus kann man das Haus nicht erkennen; белегът едва се забелязва die Narbe kann man kaum erkennen 2. /долавям се! jdm etw akk anmerken; забелязва се напрежение в гласа му an seiner Stimme merkt man ihm die Spannung an забйвам нсв III, забйя св 1-5.1. I. прх 1. /забождам je,inschlagen; - пирон einen Nagel einschlagen; - нож в гърдите на икг jdm ein Messer in die Brust stechen 2. /впивам) schlagen in +akJq - нокти/ зъби в нщ sich in etw akk verkrallen/ verbeißen; - шпори в коня dem Pferd die Sporen geben 3. сгклт schießen; - топ¬ ката във вратата den Ball ins Tor schie¬ ßen; волейболистът заби топката der Volleyballspieler schmetterte den Ball 4. жарг /свалям) anbaggern; той заби ново гадже er hat eine Neue angebaggert ► - нож в гърба на нкг прен jdm in den Rücken fallen; - нос някъде/в нщ /със¬ редоточавам се) sich in etw a/rt vertiefen; /чета отблизо) seine Nase ins Buch stecken; (падам по лице) auf die Nase fallen; забивам очи [или поглед) в нкг/ нщ jdn/etw mit seinem Blick durchbohren И. нпрх 1. /започвам да бия) schlagen; камбаните забиха die Glocken schlugen; часовникът заби die Uhr schlug 2. жарг (изнасям концерт) (Musik) spielen; rpy- заблуждавам пата ще забива утре в този клуб di Gruppe spielt morgen in diesem Klub III. рефл: - се 1. и прен sich leimbohreri; в крака ми се заби трън ein Dorn bohrte sich in meine Fußsohle leinj; стрелата се заби в дървото der Pfeil bohrte sich in den Baum; погледът му се заби в пис¬ мото er heftete seinen Blick auf den Brief; тези думи се забиха в съзнанието ми diese Worte prägten sich mir ins Gedächtnis ein 2. разг /в местност) sich schlagen in +akk; забихме се в гората wir haben uns in den Wald geschlagen забйрам нсв III, забера св 1-4.4. нпрх /загноявам) vereitern; раната му е заб¬ рала seine Wunde ist vereitert; пръстът ми забира mein Finger eitert забйя св 1-5.1. вж. забивам заблейвам се нсв III, заблея се се 1-5.2. нпрх разг Löcher in die Luft gucken; заблях се и пропуснах спирката ich war abgelenkt und habe die Haltestelle verpasst; къде си се заблеял? wo bist du mit deinen Gedanken? заблестявам нсв III, заблестя са II-5. нпрх zu blinken |о funkeln) beginnen; но небето заблестяха звезди am Himmel begannen die Sterne zu blinken заблуд!а оата, -и> ж 1. /заблужде¬ ние) Irrtum т; намирам се в - sich im Irrtum befinden; изпадам в - einem Irrtum verfallen; въвеждам нкг в - jdn in die Irre führen 2. /заблуждавапе)Irreführung / Täuschung ß за - на противника zur Täuschung [o Irreführung] des Feindes заблуден, -a, -o <-и> прил irregeführt, verirrt; - човек irregeführter Mensch; за¬ блудена овца verirrtes Schaf; - куршум verirrte Gewehrkugel заблуждавам нсв III, заблудя св II-!. L прх 1. /лъжа, мамя) irreführen, täuschen, etwas vormachen /am; - нкг c нщ jdn durch etw akk irreführen |o in die Irre führar gehl - родителите си, че уча ich täusche meine Eltern, dass ich lerne; не се опитвай да ме заблуждаваш! versuch nicht, mich irrezuführen!; не мо¬ жеш да ме заблудиш! mir kannst du doch nichts vormachen! 2. (обърквам! irreführen; - преследвачите c»r seine Ver¬ folger irreführen; те се опитаха да заблу¬ дят войниците sie versuchten, die Solda¬ ten in die Irre zu locken П. рефл: - се L /лъжа cd sich täuschen; заблужда¬ ваш се, че това е истина du täuschst dich, dass das die Wahrheit ist 2. /изгуб¬ вам се) sich verirren; в тъмното е лесно
заблуждение 274 забранявам да се заблудиш im Dunkeln kann man sich leicht verirren заблуждени1е <-я> cp вж. заблуда забогатявам псе III, забогатея св 1-5.2. нпрх reich werden; ~ чрез спекулации па борсата durch Börsenspekulationen reich werden забождам нсв III, забода св 1-1. I. прх (забивам, прикрепвам/ stecken, stoßen; - игла в плата eine Nadel in den Stoff stecken; - нож в гърдите на нкг jdm ein Messer in die Brust stoßen; - цвете на ревера си eine Blume ans Revers stecken; - c кабърчета ищ на стената etw akk mit Reißzwecken an die Wand stecken; - стръв на въдицата den Köder an den Angelhaken stecken П. рефл: ~ се {про¬ никвам} sich bohren; в петата ми се е заболо трънче ein Dorn hat sich in meine Ferse gebohrt глава |или нос| в нщ !съсредоточавам се) sich in etw akk vertiefen; - очи в нщ /заглеждам се) seinen Blick auf etw akk heften заболявам1 псе HI, заболея св 1-5.2. nnpx erkranken an + dat; ~ от малария an Malaria erkranken заболявам2 псе II/, заболя св //-/. L unpx zu schmerzen beginnen; раната заболя die Wunde begann zu schmerzen П. unpx: заболява ме нсв, заболи ме св 1. (.започва да .ис боли) Schmerzen bekommen; заболява ме главата/гър- лото KopF/Halsschmerzen bekommen; заболяват ме ставите Gelenkschmerzen bekommen; краката ме заболяха от ходене ich habe mir die Füße wund gelaufen 2. npen (страдам) schmerzen; много ме заболя от тази новина diese Nachricht schmerzte mich sehr заболявай Iе <-ия> cp Krankheit/, Erkran¬ kung / инфекциозно - Infektionskrank¬ heit; хронично - chronische Krankheit; простудно - Erkältungskrankheit; сър¬ дечни заболявания Herzkrankheiten; ~ на белите дробове Lungenkrankheit; професионално - Berufskrankheit; стра¬ дам от тежко - an einer schweren Krank¬ heit leiden забраван <-ът, -овци> м, забравана <-ата, -и> ж разг vergesslicher Kerl, vergessliche Frau; голям си ~! du bist aber sehr vergesslich! забравям нсв III, забравя св II-2. L прх 1. не помня) vergessen; той ни¬ кога нищо не забравя er vergisst nie etwas; бързо - лошото das Schlimme ohne!! vergessen; докато не съм забра¬ вил solange ich das nicht vergessen habe; напоследък много ~ in letzter Zeit ver¬ gesse ich viel; все - кога е рожденият му ден ich vergesse ständig, wann sein Geburtstag ist; нека забравим цялата работа! Schwamm drüber!; забравих да заключа ich habe vergessen abzuschließen; да не забравиш да ...! vergiss nicht zu +inf!2. (оставим) liegen lassen, vergessen; - си чантата в трамвая seine Tasche in der Straßenbahn liegen lassen \o vergessen!; забравил съм си портмонето вкъщи ich habe meine Geldbörse zu Hause vergessen 3. (пренебрегвам, ne зачи¬ там ) vergessen; - всяко благоразумие alle Vernunft vergessen; - умората die Müdigkeit vergessen >зло да те забра¬ ви! toi, toi, toi!; и името си ~ (изплаш¬ вам се) jdm vergeht Hören und Sehen; (притеснен съм) vollkommen verwirrt sein II. рефл: ~ се 1. (захласвам се) sich in etw akk vertiefen; забравих се и ие усетих кога се е стьмнило ich habe 'mich darin vertieft und nicht gemerkt, dass es dunkel deworden ist 2. (самозабра¬ вям се) nicht bei Sinnen sein 3. (губя контрол) aus der Haut fahren; като се напие, се забравя im Suff fährt er aus der Haut забрадк!а <-ата, -и> ж Kopftuch /?;жена в бяла - eine Frau mit weißem Kopftuch; слагам си ~ ein Kopftuch anlegen забран la <-ата, -и> ж Verbot n; под - unter Verbot; - за използване на детски труд Verbot der Kinderarbeit; ~ ita хими¬ ческите оръжия Verbot von chemischen Waffen; налагам - върху нщ ein Verbot über etw akk auferlegen; вдигам |или снемам| ~ ein Verbot aufheben; престъп- вам (iLiu нарушавам) - ein Verbot über¬ treten забранен, -a, -o <-и> прал verboten; забранена зона Sperrgebiet n; вход за външни лица ~! Zutritt für Unbefugte verboten!; пушенето забранено! Rau chen verboten!; влизането забранено! Eintritt verboten!; забранено ми е да пия алкохол man verbietet mir Alkohol; заб¬ ранени за впос стоки Waren fpl unter Einfuhrverbot; забранени книги verbo¬ tene Bücher; филмът е - за малолетни der Film ist für Minderjährige verboten; - сезон Saison /unter Jagdverbot ►- плод книж verbotene Frucht забранявам псе III, забраня св 11-1. прх verbieten; - да се говори високо ich verbiete es, laut zu sprechen; докто¬
забременявам 275 рът ми забрани да пия алкохол der Arzt untersagte mir, Alkohol zu trinken; кой може да ми забрани това? wer kann mir das verbieten? забременявам нсв ///, забременея св 1-5.2. нпрх schwanger werden; - от нкг von jdm schwanger werden забутан, -а, -о <-и> пркл разг 1. (за¬ тънтен) abgelegen, entlegen; забутано селце entlegenes Dörfchen; - край abgelegene Gegend 2. раз? (за човек) blöd; той е много - er ist sehr blöd забутвам нсв ///, забутам св IIII. прх 1. (започвам да бутам) anschieben 2 разг (слагам, поставям) verlegen; къде си забутала ножиците? wo hast du die Schere verlegt? П. рефл: - се (за¬ губвам се) stecken (bleiben); книгата се е забутала някъде das Buch steckt irgendwo забучвам нсв ///, забуча св II-2.L прх разг (auf)stecken; (със сила) rammen; ~ кол в земята einen Pfahl in den Erdboden rammen; забучвам свещ в свещника eine Kerze auf den Leuchter (auf)stecken забързан, -a, -o <-и> прал eilend; - чо¬ век eilender Mensch; забързана поход¬ ка eiliger Gang забързвам нсв ///, забързам св III 1. нпрх eilen; ~ към дома си nach Hause eilen II. рефл: ~ се sich beeilen; - се по пътя sich unterwegs beeilen забърквам нсв ///, забъркам св III L прх 1. (смесвам) rühren, mischen; - коктейл einen Cocktail mixen; - яйца със сирене Eier mit Käse verrühren; ~ вар c пясък Kalk mit Sand mischen 2. разг (обърквам, сбърквам) sich ver¬ sprechen; - думите си от смущение sich vor Verlegenheit versprechen 3. разг (заб¬ луждавам, подвеждам!irreführen; - нкг с въпросите си jdn mit seinen Fragen irreführen 4. прен (замесвам. въвличам) verwickeln; - нкг в скандал/ненрият- iiocTif jdn in einen Skandal/Unannehm- lichkeiten verwickeln ► - ги едни etw akk ausfressen; ~ някаква каша sich dateine Suppe einbrocken П. нпрх (започвам да бъркам с ръце) in etw dat wühlen; - из джобовете си in seinen Hosentaschen wühlen III. рефл: - се 1. (обърквам се, заплитам се) verwirrt sein, durcheinander kommen; забърка се и не можа да отговори er kam durcheinander und konnte nicht antworten; съвсем се за¬ бърках ich war ganz verwirrt 2. (замес¬ вам се) sich verwickeln; - се в афера/ завеждам някаква каша sich in eine Affäre Ge¬ schichte vernickeln забърсвам нсв ///, забърша св 1-4. Ю. прх 1. (започвам да бърша/zu wischen beginnen 2. /обърсвам.7two/lab)wischen; забърши масата! wisch den Tisch ab!; - праха от мебелите die Möbel abstauben 3. жар? (придобивам. открадвам i abstauben, mitgehen lassen; - ново гадже eine Neue anbaggern завали in <-ята, -и>.и, ж. cp раз? Ärmel rl f(mj; болен е, завалията! der Arme, er ist krank! завалявам нсв ///, заваля св П-З. нпрх zu regnen anfangen; дъждът заваля неочаквано es begann unerwartet zu reg¬ nen; заваля сняг es begann zu schneien: да вървим, преди да е заваляло gehen wir, bevor es regnet завалям нсв ///, заваля св 11-1. прх gebrochen sprechen; ~ думите die Wörter gebrochen sprechen заварвам нсв ///, заваря св 11-2. прх 1. (сварвам) vorfinden; заварих ги да обядват ich habe sie beim Mittagessen vorgefunden; - нкг у дома/вкъщи jdn zu Hause vorfinden; добре заварил! ich freue mich, dich vorzufinden!; - нкг па мес¬ топрестъплението jdn auf frischer Tat ertappen 2. само св (завърна) wo es so trifft; удрям, когото заваря wahllos drauflosschlagen; спял, където завари er übernachtete, wo es so traf заварен, -a, -o <-и> прил vorgefunden; заварено положение Vorgefundene Lage »-заварено дете Stiefkind n заварк|а оата, -и> ж тг.хм 1. (заваря¬ ване) Schweißen пу Schweißung/-дъгова ~ Lichtbogenschweißen; - с окспжсн autogenes Schweißen 2. (място) Schwei߬ naht f; 3. (спойка) Bindematerial п; алу¬ миниева - Aluminiumbindematenal заварчи1к <-кът, -ци> м Schweißer т заваря св 11-2. вж. заварвам заварявам нсв III, заваря са II-!. прх (споявам) schweißen; ~ метал Metall schweißen; - с оксижен löten/autogen schweißen заведени!е <-я> cp Einrichtung/ Anstalt /* - за обществено хранене Gaststätten¬ betrieb п% ходя но заведения Lokale | о Bars] besuchen; търговско - Handelsein¬ richtung; учебно - Bildungseinrichtung/ -anstalt; здравно/лечебно ~ Kranken¬ anstalt завбждам1 нсв III, заведа св 1-1. прх 1. (съпровождам) führen; - децата па
завеждам 276 завивам разходка die Kinder spazieren führen; ~ гостите na концерт die Gäste ins Konzert führen 2. прен iотвеждам/ hinführen; тази улица ни заведе точно до гарата diese Straße führte uns gerade zum Bahnhof hin 3* KH1 einleiten, anstrengen; - процес срещу нкг einen Prozess gegen jdn anstrengen [o einleiten); - дело за делба ein Erbteilungsverfahren einleiten; ~ след¬ ствие ein Ermittlungsverfahren einleiten завеждам2 псе III, заведа св l-I. прх 1. /]ръководиI leiten; - отдел eine Ab¬ teilung leiten; ~ катедра по ... den Lehrstuhl für +akk leiten; - стопанската част den wirtschaftlichen Sektor leiten 2. лдм ins Register eintragen; - писмо в регистър einen Brief ins Register eintragen; - заявление ein Gesuch ins Register eintragen 3. гьрг buchen; - в счетовод¬ ните книги in den Geschäftsbüchern ver¬ buchen завеждащ <-ият, -и> м Leiter т, Chef т; ~ отдел Abteilungsleiter; - катедра Leiter des Lehrstuhls; - отделение мед Chefarzt tn; - снабдяването Versorgungschef заверен, -а, -о <-и> nptu beglaubigt; - прение beglaubigte Kopie заверк а <-ата, -и> ж 1. (заверяване! Beglaubigung/* - на паспорт Beglaubigung eines Ausweises; - на копне Beglaubigung einer Kopie; - на студентска книжка Testat п des Studentenausweises 2. (под¬ пис. печат! Unterschrift und Stempel; слагам - durch Unterschrift und Stempel beglaubigen заверявам псе III, заверя св П-1. прх beglaubigen, bestätigen; - документ eine Urkunde beglaubigen; - подпис eine Unterschrift beglaubigen; - чек einen Scheck unterschreiben завее a <-ата, -и> ж 1. а прен телгр Vorhang /7?;вдигам/спускам завесата der Vorhang geht auf/fällt; - от мъгла Nebel¬ wand / отделям със завеси durch Vor¬ hänge trennen; димна - и воен Nebel¬ vorhang 2 та прозорец/ Gardine f; окачвам/слагам завеси Gardinen aufhän¬ gen; дръпвам/спускам завесите Gar¬ dinen spannen/zuziehen ►вдигам заве¬ сата :разкривам тайна! ein Geheimnis lüften; Желязната - полит der Eiserne Vorhang; информационна - Informations¬ schieier m; над това дело има инфор¬ мационна - über diesem Prozess liegt ein Informationsschleier завет <-ът>.« без мп Windschatten т;па - im Windschatten; заставам на - in den Windschatten gehen завет <-ът, -и, 6р: -а> м книж Vermächt¬ nis п; ~ на дедите ни Vermächtnis unserer Ahnen; заветите на великите личнос¬ ти die Vermächtnisse der Großen ►Нови¬ ят - peji das Neue Testament; Старият |или Вехтият] - ред das Alte Testament завет 1ен, -на, -но <-ни> прал wind¬ geschützt; заветно място windgeschützter Ort завет (ен, -на, -но <-ни> прил 1. (оста¬ вен като завет! heilig; заветни идеа¬ ли heilige Ideale 2. /съкровен) innig; за¬ ветно желание inniger Wunsch 3. ирон (неизменен! ewig завещавам нсв III, завещая св 1-5. прх 1. (оставям) hinterlassen, vererben; ~ имот па нкг jdm einen Besitz hinterlassen 2 (повелявамj ein Vermächtnis hinter¬ lassen завещани te <-я> cp 1. iop Testament n; правя - ein Testament machen; напис¬ вам завещанието си sein Testament aufstellen; включвам нкг в завещание¬ то си jdn in seinem Testament bedenken; отварям нечие - jds Testament eröffnen; изпълнител na ~ Nachlassverwalter m 2. /заветj Vermächtnis n завещател <-ят, -и> м, завещателиIа <-ата, -и> ж юр Erblasser(in) m(ß, Testa- tor(in) m(fj; воля на завещателя Wille т des Erblassers завеян, -а, -о <-и> прал разг zerstreut, verdreht; - човек zerstreuter Mensch, verdrehter Kerl; много съм - nicht bei Tröste sein ►правя се на - den Narren spielen завземам псе III, завзема св 1-4.14. прх 1. (превземам j einnehmen; - позиции¬ те на противника die Stellungen des Feindes einnehmen 2. (заграбвам) besetzen; - територии Territorien besetzen завивам1 нсв III, завйя св 1-5.1. I. прх 1. (покривам) zudecken; - децата с оде¬ яло die Kinder mit einer Decke zudecken 2. (увивам, загъвам) einschlagen; завий книгите във вестник! schlage die Bücher in Zeitungspapier ein! 3. разг (завиша¬ вам j ein-/festschrauben; - бушон eine Sicherung einschrauben; - бурма/гайка eine Schraube/Mutter festschrauben П. нпрх abbiegen; (отбивам се) einbie gen; - наляво/надясно nach links/rechts einbiegen; - зад ъгъла um die Ecke abbie¬ gen; - към къщи nach Hause einbiegen; - но улицата in die Straße einbiegen ► завива ми се свят (прилошава ми!
завивам 277 завод mir dreht sich alles; (смайвам се/verblüfft sein завивам2 псе III, завйя св 1-5.1. нпр.х aufheulen; завиха вълци Wölfe heulten auf завйвк|а <-ата, -и> ж (Bett)Decke /; топла - warme Decke завйд | ен, -на, -но <-ни> прил beneidens¬ wert; - успех beneidenswerter Erfolg; не съм в завидно положение nicht zu beneiden sein завйждам нсв III, завйдя св 11-3.1. нпр.х beneiden; - на нкг за нщ jdn um etw akk beneiden; всички ми завиждат alle be¬ neiden mich; ие му завиждам er ist nicht zu beneiden завйнаги нрч auf [o fur| immer, auf ewig; сприятелихме се - wir haben uns für immer angefreundet; заминавам - auf immer verreisen ►веднъж - ein für alle Mal(e) завйнтвам нсв III, завйнтя св 11-2. прх festschrauben, anschrauben завйрам1 нсв III, завря се II-3. нпр.х и пран /възвпрам/ (auf)kochen; водата завира das Wasser kocht; - от горещина раз7 ins Schwitzen geraten завйрам2 нсв III, завра се 1-4.11.1. прх 1. (пъхам) stecken; - ръце в джобове¬ те си die Hände in die Taschen stecken; къде си заврял книгата? wo hast du das Buch hingetan? 2. /доближавам, пода¬ вам нщ) unter die Nase halten; - доку¬ мента в лицето на нкг jdm das Papier unter die Nase halten ► - нкг в миша дунка jdn ins Bockshorn jagen; - си носа някъде seine Nase in etw akk (hinein)- stecken П. рефл: ~ се 1. (пъхам се! unterschlüpfen; не се завирай в краката ми! komm mir nicht zu nah!; завряхме се в една пещера wir sind in einer Höhle untergeschlüpft 2. (крил се, спотайвам се) sich verkriechen; завират се по къ¬ щите си sie verkriechen sich in ihren Häusern завйсим, -a, -o <-и> прил abhängig; за¬ висими държави abhängige Staaten; не съм ~ от никого von niemandem abhängig sein; намирам се в зависимо положе¬ ние sich in einer abhängigen Lage befinden ► зависима променлива величина маг abhängige Variable завйсимост <-та, -и> ж 1. и прен (под¬ чиненост ) Abhängigkeit /'намирам се в - от нкг sich in Abhängigkeit von jdm befinden; попадам под зависимостта на нкг in Abhängigkeit von jdm geraten; нар¬ котична - Drogenabhängigkeit; лекарс¬ твена - Tablettenabhängigkeit 2. fnnyc- ловеност) Zusammenhang m;u - от нщ im Zusammenhang mit etw dat; в тясна - in engem Zusammenhang завист <-та> ж без мн Neid ггх будя - у нкг jds Neid erwecken; гледам със - на нкг/нщ auf jdn/etw voll Neid schauen; изпитвам - към нкг jdm gegenüber Neid empfinden; пукам се от - vor Neid platzen завистлив, -a, -o <-и> прил neidisch завистлйво нрч neidisch; гледам - neidisch ansehen завистливост <-та> ж без мн Neid т, Neidhaftigkeit / СН завйстник <-кът, -ци> м, завйстниц1а <-ата, -и> ж Neider(in) m(f); имам мно¬ го завистници viele Neider haben завйся нсв II-2. нпр.х 1. (зависим съм! von jdm abhängen; не ~ от никого von niemandem abhängen 2. (обусловен съм! abhängen von +dat, liegen an +dat; това не зависи от мен das liegt nicht an mir; направихме всичко, което зависи от нас wir taten alles, was von uns abhängt; доколкото зависи от мен so weit es an mir liegt 3. само 3 ед (ne се знае/ ankommen auf +akk; съгласен ли си? - зависи bist du einverstanden? - es [o das) kommt darauf an завйя св 1-5.1. вж. завивам1, завивам2 завладявам нсв III, завладея св 1-5.2. прх 1. /'завземам. обсебвам!einnehmen, erobern; - крепост eine Festung einneh¬ men; фирмата завладя пазара die Firma eroberte den Markt 2. прен (спечелвам, покорявам! hinreißen; - публиката/ аудиторията das Publikum/die Zuhörer hinreißen; - вниманието на нкг jds Auf¬ merksamkeit fesseln 3. прен (увличам! fesseln; книгата ме завладя das Buch fesselte mich 4. прен (за чувство) über¬ wältigen; завладя ме страх/ужас Angst/ Grauen überwälügte mich завлйчам нсв III, завлека cy* 1-2.1. L прх 1. /замъквам, отмъквам) fort¬ schleppen; - нкг в гората jdn in den Wald (fort)schleppen 2. (не връщам) prellen; - икг c голяма сума jdn um eine große Summe prellen 3. (стихия) wegschwem¬ men, wegreißen; водата завлече моста das Wasser schwemmte die Brücke weg DL рефл: ~ се (довличам се/ sich schleppen; c мъка се завлякох до лег¬ лото ich schleppte mich gerade noch zum Bett завод <-ът, -и, бр: -а> м Werk п, Betrieb
заводски 278 завършен fix металургичен ~ Hüttenwerk; авто¬ мобилен - Automobilwerk; военен ~ Rüstungsbetrieb; - за иородистм коне Gestüt п für edle Pferde заводския, -а, -о <-и> прил Betriebs-; заводски работници Betriebsarbeiter mpl завоеванте <-я> cp Errungenschaft }; ~ на науката/техниката Errungenschaft der Wissenschaft/Technik заво й <-ят, -и, бр: -я>.\/ 1. (завиване) Kup/e f; опасен - gefährliche Kurve; взе¬ мам - die Kurve nehmen; колата подне¬ се иа завоя das Auto schleuderte in der Kurve; правя - eine Kurve fahren 2. npeu (промяна! Wende ß решителен ~ в живота eine radikale Wende im Leben завоювам (njea III прх 1. (завладявам) erobern; - чужди земи fremde Territorien erobern 2. npeu {постигам, спечелвам) erringen; - първо място den ersten Platz erringen; - успехи Erfolge erringen; - звание einen Titel erringen завръщам се псе ///, завърна се св 1-4.5. ппрх zurückkommen; - у дома си nach Hause zurückkommen, heimkehren завчера нрч 1. (онзи ден! vorgestern; върнахме се - wir kamen vorgestern zurück 2. само в сравнителна степен но— vorvorgestern; той замина по— ег ist vorvorgestern verreist завързвам псе ///, завържа св 1-4.10. I. прх 1. (връзвам) binden; - връзките па обувките си die Schnürsenkel binden; - очите на икг jds Augen verbinden; - лодка за пристана das Boot am Steg anbinden 2. u npen anknüpfen; - познан- ство/нриятелство c икг eine Bekannt schaft/Freundschaft mit jdm anknüpfen; - връзки Beziehungen (an)knüpfen; - раз- говор/спор eine Unterhaltung anknüpfen/ einen Streit anzetteln; - сражение eine Schlacht eingehen 3. r,uo:i ansetzen; дър¬ вото още не е завързало der Baum hat noch nicht angesetzt ►ще цъфна и ще завържа ирон auf keinen grünen Zweig kommen II. рефл: ~ се /започвам. въз¬ никвам! sich entspinnen; завърза се разговор ein Gespräch entspann sich; завърза се приятелство eine Freund¬ schaft wurde geknüpft завърна св 1-4.5. нпрх само в п>чет. както - wie es sich gerade trifft; където - wohin ich gerade treffe завъртам нсв III, завъртя св П-З. I. прх 1. /започвам да въртя) (anidre- hen; - колело das Rad andrehen; - кор¬ милото das Lenkrad iherumidrehen; - глава в знак на съгласие mit dem Kopf bejahend nicken; кучето завъртя опаш¬ ка der Hund wedelte mit dem Schwanz; - ключа в ключалката den Schlüssel im Schloss drehen; - кончето на радиото das Radio andrehen 2. (размахвам) schwingen; - брадва die Axt schwingen; - меч das Schwert schwingen 3. /.меха¬ низъм) antreiben; вятърът завъртя колелото на воденицата der Wind trieb das Mühlrad an 4. /обаждам a?/anrufen; завъртях един телефон ich wählte eine (Telefon)Nummer; завърти ми утре! rufe mich morgen an! 5. npeu (дейност!grün¬ den; ~ търговия Handel anfangen; ~ до¬ макинство einen Haushalt gründen 6. npeu (разговор) wenden; ~ разгово¬ ра в друга посока das Gespräch in eine andere Richtung wenden 7. (плесница) klatschen; - плесница |//л// шамар разг\ иа нкг jdm eine Ohrfeige geben, jdm eine klatschen fam; ~ нкм един по тила jdm eins hinters Ohr geben ►- ума [или гла¬ вата! икм (накарвам нкг да се влюби) jdm den Kopf verdrehen EL рефл: ~ се 1. (започвам да се въртя)sich zu drehen beginnen 2. (обръщам се) sich umdrehen, sich umwenden; - се наляво sich nach links umdrehen 3. разг (задържам се, оставам) sich sehen lassen; не се завър¬ та вкъщи er lässt sich kaum zu Hause sehen ► - се на сто и осемдесет граду¬ са sich um hundertachtzig Grad drehen \o ändern] завършвам нсв III, завърша св 11-2.1. 1. прх 1. (довършвам) beenden, vollen¬ den; - някаква работа eine Arbeit beenden; - писмото с поздрави den Brief mit Grüßen beenden; - речта си c бла¬ годарности seine Rede mit Danksagungen beenden; ~ c отличие mit Auszeichnung beenden; - средното/висшето си об¬ разованието seine Gymnasialbildung/sein Studium beenden; - строежа на къщата den Bau des Hauses vollenden 2. (учебно заведение) absolvieren; - гимназпя/уни- верситет das Gymnasium/die Universität absolvieren; какво си завършил? was hast du studiert? DL нпрх 1. (приключ¬ вам) zu Ende gehen; преговорите за¬ вършиха добре die Verhandlungen gingen befriedigend zu Ende; пътуването ни завърши unsere Reise ging zu Ende 2. (имам край, предел) enden; улицата завършва тук die Straße endet hier завършен, -а, -o <-и> прил 1. (свър¬ шен) abgeschlossen; завършено обра-
загйдка 279 зовакше abgeschlossene Bildung; - раз¬ каз abgeschlossene Erzählung; предавам ръкописа в - вид die Handschrift [о das Manuskript] vollendet abgeben 2. (за чо¬ век J vollendet; завършена личност allseitig entwickelte Persönlichkeit; - поет vollendeter Dichter загадк|а <-ата, -и> ж и прен Rätsel п; загадките на природата die Rätsel der Natur; неразрешима - unlösbares Rätsel; разрешавам - ein Rätsel aufklären \o raten); този човек е - за мен dieser Mensch ist mir ein Rätsel; тук има някак¬ ва загадка darin steckt irgendein Rätsel загадъч|ен, -на, -но <-ни> прал rätsel¬ haft; - случай rätselhafter Fall; при зага¬ дъчни обстоятелства unter rätselhaften Umständen загадъчно нрч rätselhaft; усмихвам се - rätselhaft lächeln загазвам нсв ///, загазя св /1-2. нпрх (закъсвам) in die Klemme geraten; зага- зил съм за пари blank sein; сега я за- газихме da haben wir den Salat загар <-ът> м без мн Bräune /; златист/ бронзов - goldene/bronzene Bräune; добивам - sich bräunen загарям нсв ///, загоря св /1-1. прх anbrennen; загорих печеното ich habe den Braten angebrannt; - тавата das Back¬ blech anbrennen; - яденето das Essen anbrennen lassen загасвам нсв ///, загасна св 1-4.5. нпрх и прен erlöschen, verlöschen; огънят загасва das Feuer erlischt; свещта загас¬ на die Kerze erlosch; обичта му бе за¬ гаснала seine Liebe war erloschen загасявам нсв ///, загася св 11-1. прх 1. (о?ън, светлина) löschen; - свещта die Kerze löschen 2. (изключвам) ausschalten, ausmachen farry - лампата die Lampe ausschalten; - мотора na ко¬ лата den Motor abstellen |o abschalten]; - телевизора den Fernseher ausschalten загатвам нсв III, загатна св /-4.5. прх и прен 1. (споменавам) andeuten; - му, че знам всичко ich deute ihm an, dass ich alles weiß; само - за случката den Vorfall nur andeuten 2. (намеквам) anspielen; - за нщ auf etw akk anspielen загивам нсв ///, загйна св 1-4.5. нпрх 1. (умирам) umkommen; - в сражение in einer Schlacht umkommen; - при ка¬ тастрофа verunglücken 2. прен zugrunde gehen; загинаха всичките ми надежди/ мечти alle meine Hoffnungen/Träume waren dahin 3. (пропадам) verloren sein; загнездвам без твоята помощ съм загинал ohne deine Hilfe bin ich verloren заглав;ен, -на, -но <-ни> npiu Titel-; заглавна страница Titelblatt п заглави!е <-я> cp Titel т, Überschrift /; - на книга Buchtitel Mie мога да си кажа заглавието жарг die Angst schnürt jdm die Kehle zu заглаждам нсв ///, загладя св /1-2. L прх 1. (гладя, изглаждам) glätten; заглаждам бръснач eine Rasierklinge schleifen 2. прен (нещо нередно, не¬ удобно) schlichten, wieder gutmachen; - педоразумеиието/грешката das Miss verständnis/den Fehler wieder gutmachen; - работата die Sache schlichten ►¬ косъма aus der Fasson geraten, zunehmen П. рефл: ~ се 1. (ставам гладък) sich glätten 2. прен (напълнявам) rundlich werden заглеждам нсв III, загледам св III L прх 1. (започвам да гледам) an¬ schauen; всички го загледаха учудено alle schauten ihn bestürzt an 2. (нкг, когото харесвам) nachschauen; - ху¬ бавите момичета den schönen Mädchen nachschauen II. рефл: ~ се 1. (вглеждам се) mustern; - се в лицето на нкг jds Gesicht mustern 2. (зазяпвам се) (an)gaffen, starren; ~ се по витрините auf die Schaufenster starren; - се по момиче¬ тата die Mädchen anstarren |o angaffen] заглушавам нсв ///, заглуша св //-/./. прх 1. (звук) übertönen; бурята заглу¬ шава гласа му der Sturm übertönt seine Stimme; - нщ c викове etw akk mit Schreien übertönen 2. npen (подтискам) betäuben, ersticken; - недоволство/кри- тика die Unzufriedenheit/Kritik ersticken; - неприятните мисли unangenehme Gedanken betäuben 3. texh dämpfen; - радиостанция einen Sender stören; - шум den Lärm dämpfen заглушйтел <-ят, -и, бр: -я> м ifxii Schalldämpfer т;пистолет със - Revolver т mit einem Schalldämpfer заглъхвам нсв ///, заглъхна св 1-4.5. нпрх 1. (за уши/taub werden 2. и прен abklingen, verhallen; гласът му е съвсем заглъхнал seine Stimme schwindet ganz; мълвата още не е заглъхнала das Gerede ist noch nicht abgeklungen; слава¬ та му заглъхна бързо sein Ruhm ist schnell abgeklungen; шумът заглъхна der Lärm verhallte загнездвам нсв III, загнездя св 11-2. рефл: ~ се прен (за мисъл. чувство)
загноявам 280 загуба sich (einjnisten in +dat; подозрението се загнезди в душата му der Verdacht nistete sich in seiner Seele ein; тази мисъл се е загнездила в съзнанието ми dieser Gedanke nistete sich in meinem Bewusstsein ein загноявам псе UI, загноя се II-4.2. нпр.х vereitern; раната е загнояла die Wunde ist vereitert заговарям псе UL заговоря се II-2. L fnjnpx 1. /започвам да говоря) zu sprechen beginnen; той заговори отно¬ во er begann wieder zu sprechen 2. /зап¬ риказвам пкг) ansprechen; - спътника си в купето seinen Mitreisenden im Abteil ansprechen 3. преп /проявявам се) erwachen; съвестта му заговори sein Gewissen ist erwacht; у мен заговори чувството за дълг in mir erwachte das Pflichtgefühl EL рефл: ~ се /заприказ¬ вам се) sich in ein Gespräch einlassen; заговорих се със съседката ich ließ mich in ein Gespräch mit der Nachbarin ein Заговезни мп pf.:i der Tag vor Beginn der Fastenzeit; Месни - letzter Abend vor der ersten Fastenwoche zu Ostern; Сирни ~ erste Woche der Fastenzeit vor Ostern заговор оът, -и, dp: -a> м Verschwörung / организирам \iliu нравя] - срещу пкг/шц eine Verschwörung gegen jdn/etw anzetteln; осуетявам - eine Verschwörung aufdecken заговорнича nee II-2.I. nnpx sich verschwören; - срещу пкг/нщ sich gegen jdn/etw verschwören заговорническ! и, -а, ю <-и> приз verschwörerisch загор!ял, -яла, -яло <-ели> приз 1. и готи angebrannt; загоряло мляко angebrannte Milch; - тиган angebrannte Pfanne; мирише на загоряло es riecht nach Angebranntem 2. /от слънцето) gebräunt; загоряло лице sonnengebräun¬ tes Gesicht заготовка оата, -и> ж тпхи Werkstück п заграбвам псе IIL заграбя св II-2. пр.х an sich reißen; ~ властта die Macht an sich reißen; - нечий имот jds Besitz an sich reißen заграждам псе UL заградя св II-L пр.х 1. /обграждам ■' einfrieden; - двора с жив плет/с висока стена den Hof mit einer Hecke/mit einer hohen Mauer umgeben 2. /прегражда.\t) versperren; - пътя на нкг jdm den Weg versperren ►¬ в скоби Mai in Klammern setzen заграждени е <-я> cp Sperre ß воин Verhau m o n; телени заграждения Drahtverhaue Загреб ж гпогр Zagreb п загрея св 1-5.4. вж. загрявам загрйжен, -а, ю <-и> приз besorgt um +akK bekümmert über +afefc- - съм за бъдещето си um seine Zukunft besorgt sein; имам ~ вид besorgt aussehen загрйженост ота> ж без ми Besorgnis f; проявявам - за нкг/нщ Besorgnis um jdn/über etw akk zeigen загрубявам нсв UL загрубея св 1-5.2. nnpx 1. /ставам груб) rau werden; ръце¬ те му загрубяха от работа seine Hände wurden rau von der Arbeit 2. прен /ста¬ вам нечувствителен) verrohen; душа¬ та му е загрубяла seine Seele ist verroht ► играта загрубява разг das Spiel wird grob загръщам псе UL загърна св 1-4.5. 1. пр.х 1. /завивам) einhüllen; - детето с шала das Kind mit dem Schal einhüllen 2. /загъвам) einschlagen; загърнах па¬ кета c дебела хартия ich habe das Paket in dickem Papier eingeschlagen П. рефл: ~ се /завивам er/sich umhüllen; загър¬ ни се да не изстинеш! hüll dich ein, damit du dich nicht erkältest! загрявам нсв UL загрея св 1-5.4. I. пр.х wärmen; - вода Wasser warm machen; - мотор den Motor Warmlaufen lassen; го¬ рещата вана ще те загрее die heiße Wanne wird dich aufwärmen П. nnpx 1. (затоплям се) warm werden; двига¬ телят загрява der Motor läuft heiß 2. /разгрявам се) sich aufwärmen; фут¬ болистите загряват преди мача die Fußballspieler wärmen sich vor dem Spiel auf 3. прен, разг (досещам се, проумя¬ вам/ schalten; бавно/бързо - langsam/ schnell schalten; най-после загря! endlich hast du geschaltet!; не мога да загрея eine lange Leitung haben Ш. рефл: ~ ce /затоплям ce) sich erhitzen; гумите ca се загрели die Reifen sind heiß geworden загуб1а оата, -и> ж и прен Verlust т; - на време Zeitverlust; - на кръв Blutver¬ lust; - на памет Gedächtnisschwund т, спорт Niederlage /■- на пари Geldverlust; - на трудоспособност Verlust der Arbeitsfähigkeit; в - съм от тази сделка ich habe einen Verlust von diesem Geschäft eingefahren; иск за вреди и загуби Klage /wegen Schäden und Verluste; отборът има две загуби die Mannschaft hat zwei Niederlagen; понасям/претърпявам го¬ леми загуби и воин schwere Verluste
281 задача загубвам erleiden; продавам на - mit Verlust verkaufen загубвам нсв III? загубя св 11-2. I. прх 1. и прен (изгубвам, лишавам се) verlieren; - апетит den Appetit verlieren; - борбата за нщ den Kampf um etw akk verlieren; - доверието па хората das Vertrauen der Leute verlieren; - живота си sein Leben verlieren; - имота си seinen Besitz verlieren; - интерес das Interesse verlieren; - контрол над себе си den Kopf verlieren; - надежда die Hoffnung verlieren; - присъствие на духа die Geistesgegenwart verlieren; - работата си seine Arbeit verlieren; - равновесие das Gleichgewicht verlieren; ~ си парите sein Geld verlieren; - си чантата seine Tasche verlieren; - способност да разсъжда¬ вам das Denkvermögen verlieren; ~ сре¬ щу нкг gegen jdn verlieren; - състезаии- ето/мача den Wettkampf/das Spiel verlieren; - търпение die Geduld verlieren Z /прахосвам) vergeuden; - времето ai seine Zeit vergeuden; загубих цяла седмица в чакане ich habe eine Woche mit Warten vergeudet ►- главата си (умирам) Kopf und Kragen verlieren; (влюбвам се) sich in jdn vernarren; - и ума и дума jdm verschlägt es die Sprache; - почва под краката си книж den Boden unter den Füßen verlieren; - съзнание \или свяст] (припадам) das Bewusstsein verlieren IL рефл: ~ ce 1. /изчезвам/ abhanden kommen; писмото се загуби der Brief ist abhanden gekommen 2. /из¬ губвам ce) sich verirren, sich verlaufen; - се в града sich in der Stadt verlaufen 3. (скривам ce) sich verbergen vor +dat; - се в тълпата in der Menge untertau¬ chen; - се от погледа на нкг sich vor jds Blick verbergen 4. (отсъствам)sich nicht sehen lassen; къде се загуби? warum lässt du dich nicht mehr sehen? загубен, -a, -o <-и> прил 1. (изгубен) verloren; бюро за загубени вещи Fundbüro п; ~ ключ verlorener Schlüssel 2, прен (за човек) linkisch; много си ~! du bist sehr linkisch! ►загубена работа so ein (verdammter) Mist! загубени !k окът, -ци> m, загубеняч- к1а <-ата, -и> ж разг Blödian т загубя св 11-2. вж. загубвам загьвам псе ///, загъна св 1-4.5. прх (опаковам) einwickeln; - покупките с хартия die Einkäufe in Papier einwickeln загърна св 1-4.5. вж. загръщам зад предл 1. и прен hinter +akk о dat; дворът е - къщата der Hof ist hinter dem Haus; - него стоят силни хора hinter ihm stehen starke Leute; заставам - нкг sich hinter jdn stellen; заставам - нкг в спора im Streit hinter jdm stehen; какво се крие - тези думи was steckt hinter diesen Worten; нареждаме се един - дрхг wir stellen uns hintereinander 2. (иззадI hervor xdat;изскачам - храс¬ та aus dem Gebüsch hervorspringen; над¬ зъртам - пердето hinter der Gardine hervorgucken ► - граница im Ausland; човек зад борда Mann m über Bord ЗАД съкр от застрахователно акцио¬ нерно дружество Versicherungsaktienge¬ sellschaft / задавам нсв ///, задам св 1-5.1. I. прх 1. /предписвам I vorgeben; ~ парамет¬ ри Parameter vorgeben 2. /възлагам) (auf)geben; - задача/работа па нкг jdm einen Auftrag/eine Arbeit erteilen; зада¬ доха пи домашно man gab uns eine Hausaufgabe 3. (питам! Fragen stellen; - гатанка на икг jdm ein Rätsel aufgeben; защо ми задаваш такива въпроси? warum stellst du mir solche Fragen? IL рефл: ~ се (полепвам ce) daherkom¬ men; иззад завоя се зададе кола um die Ecke kam ein Auto daher задавен, -a, -o <-и> прил erstickt; - мотор abgewürgter Motor; - шепот ersticktes Flüstern; със ~ глас mit erstickter Stimme задавям нсв ///, задавя св II-2. I. прх ersticken, würgen; твърдият хляб ме задави das harte Brot blieb mir im Hals stecken; цигареният дим ме задавя der Tabakrauch erstickt mich; - се от смях прен vor Lachen ersticken II. рефл: ~ ce 1. (за човек) sich verschlucken; - се от плач/радост sich vor Weinen/Freude verschlucken; - се в кашлица der Husten würgt mich 2. (за машина. мотор) ab¬ würgen задание <-я> cp 1. (работа) Aufgabe f; техническо - Projektauftrag m 2. boi-h Dienstauftrag m задач I а <-ата, -и> ж 1. мат, ф\п Aufgabe /; ~ по геометрия Aufgabe in Geometrie; задачата ие ми излезе ich konnte die Aufgabe nicht lösen; лесна/трудна ~ leichte/schwere Aufgabe; решавам - eine Aufgabe lösen; сборник със задачи Aufgabenbuch n 2. Iработа, цел) Auftrag щ изпълнявам специална - einen besonderen Auftrag erfüllen; имам ~ да ... den Auftrag haben zu +inft поставям/
задвижвам 282 задрасквам възлагам - па нкг jdm einen Auftrag erteilen; цели и задачи на изследване¬ то Ziele und Aufträge der Forschung 3. /упражнение/ Übungsaufgabe f; зани¬ мателни задачи Übungsaufgaben zum Unterhalten; учебни задачи Lernübungs¬ aufgaben задвйжвам псе III, задвйжа св 11-2.1. прх 1. /.започвам да движа/zu bewegen beginnen 2. (привеждам в движение! betätigen, in Bewegung \о Gang] setzen; ~ машината die Maschine in Gang setzen задгранйч ен, -на, -но <-ни> прил Auslands-; - паспорт Reisepass щ зад¬ гранична командировка Auslands dienstreise ß задгранично правителст¬ во Auslandsregierung / задгроб ен, -на, -но <-ни> прил 1. рпл jenseitig; - спят jenseitige Welt; - живот jenseitiges Leben 2. прен /мъртвешкиI leblos; - глас leblose Stimme задействам /п/св ///I. прх betätigen; - сигнална уредба die Alarmanlage betä¬ tigen II. нпрх /започвам да действамI zu funktionieren \о wirken] beginnen; пред¬ приятието ще задейства утре der Betrieb beginnt morgen zu funktionieren Ш. рефл: - се /започвам да дейст¬ вам) zu handeln beginnen заделям псе ///, заделя св 11-1. прх beiseite legen зад ей, -на, -но <-ни> прил и прен Hin¬ ter-; - нход/изход Hintereingang/-ausgang пх - двор Hinterhof т; задна врата Hintertür ß без задни помпели ohne Hintergedanken ►давам - ход дито den Rückwärtsgang einschalten; /отказвам с.е) aufgeben; задна предавка п хн Hinter¬ antrieb т;задни части Hinterteile npl; иа - план книж im Hintergrund; със задна дата rückdatiert; /важащ със задна дата) rückwirkend задйгам нсв ///, задйгна св 1-4.5. прх klauen задкулйс ен, -на, -но <-ни> прил 1. /зад кулисите/ hinter den Kulissen 2. прен /таен, скрит / hinterhältig; зад¬ кулисни борби hinterhältige Kämpfe; зад¬ кулисни действия hinterhältige Taten задлъжнявам нсв III, задлъжнея св 1-5.2. нпрх verschulden; - до гуша tief in der Kreide sitzen задминавам нсв ///, задмйна св 1-4.5. прх 1. /изпреварвам/ überholen; - дру¬ гата ката das andere Auto überholen Z прен hinter sich lassen; той бързо задмйна съучениците си er ließ seine Mitschüler schnell hinter sich задни Ik <-кът, -ци, dp: -ка> м вулг (на човек! Hintern т, Gesäß п; сядай си на задника и работи! setz dich auf deine vier Buchstaben und arbeite! ►лижа зад¬ ника на нкг вулг jdm in den Arsch krie¬ chen; станал съм със задника нагоре вулг übel gelaunt sein; съднрам задника на нкг от бой вулг jdn windelweich schlagen; яйце ми се пече иа задника вулг der Boden brennt mir unter den Füßen задниц|а <-ата, -и> ж I. (задник/ Hinterpartie ß Hinterteil n 2. (на дреха! Rückenteil n 3. (на колаj Heck n задоволен, -a, -o <-и> прил befriedigt; задоволени амбиции befriedigter Ehrgeiz; не съм задоволен от този отговор ich bin mit dieser Antwort nicht zufrieden ge¬ stellt; той е напълно - човек er ist ein zufrieden gestellter Mensch задовояйтел |ен, -на, -но <-ни> прил befriedigend; задоволителни постиже¬ ния befriedigende Leistungen; успехът му е - seine Gesamtleistung ist befriedigend задоволйтелно нрч befriedigend; уче¬ никът отговори - der Schüler antwortete befriedigend задоволство cp без мп Genugtuung f; c едва скрито - mit unverhohlener Genug¬ tuung; изпитвам - от нщ Genugtuung über etw akk empfinden задоволявам нсв 111, задоволя св II-l. I. прх /удовлетворявам/ befriedigen; - желанието си за пщ seinen Wunsch nach etw dar befriedigen; - нуждите от нщ die Bedürfnisse nach etw dat befriedigen; - глада си seinen Hunger stillen; - любо¬ питството на икг jds Neugier befriedigen; - изискванията die Ansprüche befriedi¬ gen; - и най-изискания вкус den feinsten Geschmack befriedigen П. рефл: - се L (изпитвам удовлетворение! zufrie¬ den sein; - се и c малко auch mit wenig zufrieden sein 2. (ограничавам се) sich zufrieden geben |o sich abfindenj; ще се задоволя само с една целувка ich finde mich nur mit einem Kuss ab задокеанск I и, -а, -o <-и> прил Übersee-; - страни Überseeländer npl задоч|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (в отсъствие! Kontumazial-; задочна при¬ съда Kontumazialurteil п 2. (за обуче¬ ние! Fern-; задочно обучеше Fernstu¬ dium п; - студент Fernstudent т задочни к <-кът, -ци> м, зад6чничк!а <-ата, -и> ж Fernstudent(in) m(ß задрасквам нсв ///, задраскам св III
задремвам 283 прх 1. (започвам да драскам) zu krat¬ zen beginnen 2, (зачерквам) (durch)strei- chen; - думи в текст Wörter im Text streichen задремвам нсв ///, задремя св 1-4.8. нпрх einnicken задруПа <-ата, -и> ж 1. ист Zunft / 2 (сдружение) Genossenschaft ß ~ на художниците приложшщи Genossen¬ schaft der Kunstgewerbler 3, гюл Folge / задруж I ен, -на, -но <-ни> прил 1. (общ) gemeinsam; - труд gemeinsame Arbeit; със задружни усилия mit gemeinsamen Bemühungen 2. (единен) zusammenge¬ hörig; - клас zusammengehörige Klasse; задружно семейство zusammengehörige Familie задръжк I а <-ата, -и> ж обикн мн (мо¬ рални) Hemmung/- (съмнения) Bedenken npl; морални задръжки moralische Be¬ denken; действам без никакви задръж¬ ки ohne jegliche Bedenken \о hemmungs¬ los] handeln; нямам задръжки keine Bedenken \o Hemmungen] haben задръствам нсв III, задръстя св II-2. I. прх 1. (запушвам) verstopfen 2. (прос¬ транство) (voll(stopfen; - стая с мебе¬ ли ein Zimmer mit Möbeln vollstopfen JL рефл; ~ се и прен (запушвам се) verstopfen; каналът/тръбата се задръс¬ ти der Kanal/das Rohr verstopfte; улица¬ та се задръсти c коли Autos stauten sich auf der Straße задръстване <-ия> cp 1. (запушване) Verstopfung /2. (транспортно) Stau m задръстен, -a, -o <-и> прил 1. /запу¬ шен) verstopft; (препълнен) voll gestopft; - канал/тръба verstopfter Kanal/verstopf- tes Rohr 2. разг (смотан) nicht bis drei zählen können; той е много често се излага er kann nicht bis drei zählen und blamiert sich oft задстомаш|ен, -на, -но <-ни> прил са¬ мо в съчет. задстомашна жлеза анат Bauchspeicheldrüse / задух <-ът>,и безмн 1. (жега) Schwüle ß навън е голям - draußen ist es sehr schwül 2. (нечист въздух) schlechte Luft 3. мпд Asthma n задухвам нсв ///, задухам св III прх wehen; вятърът задуха от север der Wind weht aus Norden ►задухва друг вятър прен ein anderer Wind weht задушавам нсв ///, задуша се 11-1.1. I. прх 1. и прен (трудно дишам) еrsti- cken; димът го задушаваше der Rauch erstickte ihn; ~ инициатива eine Initiative задължавам ersticken; кашлицата ме задушава der Husten würgt mich 2. (у ду шавам) erwür gen 3. гогн dünsten, dämpfen; - зелен¬ чуци Gemüse dünsten; - месо Fleisch schmoren П. рефл: - се 1. и прен (öu- шам трудно) nach Atem ringen; - се от горещина vor Hitze nach Atem ringen; - се от злоба vor Boshaftigkeit nach Atem ringen 2. (умирам) ersticken; - се в по¬ жар im Brand ersticken 3. i otr schmo¬ ren, dünsten; месото още не се е за¬ душило das Fleisch ist noch nicht gar (ge¬ schmort) задуш!ен, -на, -но <-ни> прил stickig; - въздух stickige Luft; задушна стая stickiger Raum задушен, -а, -о <-и> прил 1. (удушен! erwürgt 2. готв geschmort, gedünstet; - заек Hasenschmorbraten щ; задушено месо geschmortes Fleisch; задушени зе¬ ленчуци gedünstetes Gemüse задушено ср без мн готв Schmorbraten т задушлйв, -а, -о <-и> прил schwül; за- душлива атмосфера schwüle Atmosphä¬ re ► -газ вор.н Giftgas п Задушниц а <-ата, -и> ж рил Totentag т;1оляма ~ Allerseelentag (2. November} задушно нрч schwül; стана мн - тук hier ist es mir schwül задълбавам нсв ///, задълбая св 1-5. L прх (започвам да дълбая) ein zu - dringen beginnen П. нпрх 1. (проник¬ вам) eindringen 2. прен (в тема, проб¬ лем) sich vergraben in +akk o dat III. рефл: - се (в тема, проблем) sich vertiefen; не се задълбавай толкова! geh nicht in alle Einzelheiten! задълбочавам се нсв ///, задълбоча се се //-/./. нпрх sich vertiefen in +akk; ~ в четене sich ins Lesen vertiefen задълбочен, -a, o <-и> прил tief dringend, tief greifend; - анализ tief drin¬ gende Analyse; задълбочено изследва¬ не tief gründige Untersuchung; - отговор tief gehende Antwort; - учен tief drin¬ gender Wissenschaftler задълго нрч länger; няма да е - es wird nicht länger dauern задължавам нсв III, задължа св 11-1.1. L прх и прен (принуждавам, заста¬ вям) verpflichten; задължават ни да се явим wir sind verpflichtet, anwesend zu sein; подаръкът много ме задължава ich bin dir für das Geschenk zu Dank verpflichtet; пост, който задължава eine Stellung, die verpflichtet; това не Ви за¬
284 за&мам задължен дължава с нищо das verpflichtet Sie zu nichts ► - сметка фш i ein Konto debitieren |o belasten] II. рефл: - се /поемам за¬ дължение! sich verpflichten задължен, -а, o ои> прпл 1. (длъ¬ жен) verpflichtet; - съм да направя нщ verpflichtet sein etw akk zu tun 2. (приз¬ нателен/ verbunden sein; ~ съм на икг за нщ jdm für etvv aM verbunden sein; ще Ви бъда много - за услугата ich werde Ihnen für die Gefälligkeit sehr verbunden sein задължени е <-я> cp u прен Verpflich¬ tung f; върху мен ляга задължението да ... auf mir liegt die Verpflichtung zu + inß задължения към банката Ver¬ pflichtungen gegenüber der Bank; изпла¬ щам задълженията си seine Verpflich¬ tungen |o Schulden] abzahlen; изпълня¬ вам задълженията си seinen Verpflich¬ tungen nachgehen; какви са Вашите задължения тук? welche sind Ihre Ver¬ pflichtungen hier?; поемал! - seine Ver¬ pflichtung übernehmen; семейни задъл¬ жения familiäre Verpflichtungen; служеб¬ ни задължения dienstliche Verpflich¬ tungen задължйтел 1ен, -на, -но <-ни> прал obligatorisch; задължително образова¬ ние Schulpflicht f; задължителна воен¬ на служба Militärpflicht; присъствието е задължително die Anwesenheit ist obligatorisch задънен, -а, «о <-и> прал nicht mehr weiterführend; задънена улица Sackgasse f ►попадам в задънена улица разг in eine Sackgasse geraten задържам псе ///, задържа са 11-4. I. прх 1. /улавям I auffangen; - икг да не падне jdn im Fallen auffangen 2. (дър¬ жа, забавям/aufhalten, behalten, zurück¬ halten; - гост до късно den Besuch bis spät aufhalten; - насила zwangsweise auf¬ halten; - нкг па вечеря jdn zum Abend¬ essen dabehalten; - развитието иа нщ die Entwicklung von etw dat aufhalten; за¬ държаха ме по служба ich wurde dienst¬ lich aufgehalten; какво те задържа да направиш това? was hält dich davon zu¬ rück? 3. /запазвам J behalten; задръжте рестото Sie können das Wechselgeld be¬ halten 4. (арестувам! festnehmen, verhaften; - заподозрян einen Verdächtig¬ ten festnehmen; - под стража in Haft nehmen П. рефл: - се 1. /хващам cej sich i fest (halten; успях да се задържа ich konnte mich (festmalten 2. (застоявам се) sich aufhalten; не се - дълго на едно място es hält jdn nirgends lange; ne cc ~ у дома sich zu Hause nicht aufhalten 3. (за време, сняг! anhalten; тази годи¬ на снегът се задържа повече der Schnee hielt sich länger in diesem Jahr; хубавото време не се задържа дълго das schöne Wetter hielt nicht lange an задържане cp без мп 1. /спиране, въз¬ пиране/ Zurückhaltung /2. (арестува¬ не I Festnahme/3. noix Hemmung/’npo- iiecii па възбуждане и - Vorgänge mpl der Anregung und Hemmung 4. мед Ver¬ haltung ß ~ на урина Harnverhaltung задъхан, -а, -o <-и> прал keuchend; за¬ дъхано дишане keuchendes Atmen задъхвам се псе ///, задъхам се св 111 ппрх außer Atem kommen; - от гняв vor Wut schnauben задявам nee II/, задяна св 1-4.6. I. прх разг nachsteigen; ~ момичетата den Mäd¬ chen nachsteigen П. рефл: - се (закан¬ вам се. шегувам се) necken заедно нрн zusammen, gemeinsam; жи¬ веем ~ wir wohnen zusammen; всички ~ alle zusammen; взети - insgesamt ► - с parallel zu xdat за)ек <-екът, -йци, бр: -ека>д/ 1. зоол (див! Hase т; (питомен! Kaninchen п; ангорски - Angorakaninchen; женски - Häsin ß мъжки - Rammler т 2. разг (новобранец/ heuriger Hase ►удрям с един куршум два заека zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen; гърмян - съм ein alter Hase sein заеквам псе III, заекна св 1-4.5. ппрх stottern заекване ср без мн Stottern п; говоря със - ins Stottern kommen заем <-ът, -и, бр: -а> м 1. фин Kredit т; безлихвен ~ zinsloser Kredit; външен/ вътрешен - Auslands /Binnenkredit; краткосрочен/дългосрочен - kurzfris- tiger/langfristiger Kredit; погасявам - einen Kredit tilgen; сключвам ~ einen Kredit aufnehmen 2. (сума) Darlehen n; вземам - от нкг sich dat Geld bei jdm leihen \oborgen); връщам ~ ein Darlehen zurückzahien; давам - на нкг jdm Geld leihen |o borgen]; живея от заеми auf Pump \o Kredit] leben ►държавен - ioi> staatliche Anleihe заемам1 нсв II ß заема св 1-4.14. I. прх 1. (място/ besetzen; всички легла в хотела са заети alle Betten im Hotel sind besetzt; - първо място в класация den ersten Platz in einer Platzierung einnehmen
заемам 285 2. и прен einnehmen; - вакантна длъж¬ ност einen freien Posten einnehmen; - вражеските позиции die feindlichen Po¬ sitionen einnehmen; ~ позицията, че ... die Haltung einnehmen, dass - пред¬ седателското място den Platz des Vorsit¬ zenden einnehmen; масата заема много място der Tisch nimmt viel Raum ein; страната заема площ от 100 хил. кв. км das Land nimmt ein Territorium von 100 000 qkm ein 3. (поза) annehmen; - някаква стоика eine Haltung annehmen П. рефл: ~ се (ангажирам се. залавям се! sich dat etw akk vornehmen, sich etw gen annehmen; - се да изпълня задача¬ та ich nehme mir vor, die Aufgabe zu erfüllen; - се за/с работа sich einer Sache annehmen заемам2 нсв УУУ, заема св 1-4.14. (н)прх 1. (вземам назаем! sich dat etw akk ausleihen; библиотеката заема книги безплатно die Bibliothek leiht Bücher kostenlos aus; - пари на нкг jdm Geld ausleihen; - пари от нкг sich dat Ge Id bei jdm ausleihen 2. (заимствам) Anleihen bei jdm machen зает, -a, -o <-и> прил 1. (човек) beschäf¬ tigt; - съм c работа viel zu tun haben; той е много - er ist sehr beschäftigt 2. Iизпълнен, запълнен j voll; времето ми е заето meine Zeit ist voll in Anspruch genommen; съзнанието ми е заето с нщ etw пот beansprucht meine Gedanken 3. (място и dp.) besetzt; местата в ку¬ пето са заети die Plätze in der Abteilung sind besetzt; тази маса е заета dieser Tisch ist besetzt 4. (сума. книга u dp./ geborgt, ausgeliehen; връщам заетата сума die geborgte Summe zurückgeben; книгата е заета за месец das Buch ist für einen Monat ausgeliehen заетост <-та> ж без ми Inanspruchnahme f, Belastung / Beschäftigung^ въпреки голямата си - trotz meiner großen Be¬ lastung; политика по заетостта Beschäf¬ tigungspolitik / заешк|и, -а, -о <-и> прил Hasen-; - уши Löffel mpl ►заешка устна мг?ц Hasen¬ scharte / заздравявам1 нсв 111, заздравея св 1-5.2. нпрх heilen; раната заздравя бързо die Wunde heilte schnell заздравявам2 нсв 111, заздравя св 11-1. прх festigen; - положението die Lage festigen заземявам нсв ///, заземя св 11-1. прх 1л erden закарвам заземяване ср без мп \ :i Erdung / зазоряване ср без мн Tagesanbruch т; тръгвам на - bei Tagesanbruch aufbrechen заимствам /н/св III прх übernehmen; - нщ от нкг von jdm etw akk übernehmen заинатявам се нсв III. заинатя се св 11-1. нпрх beharren auf +dat заинтересован, -а, о <-и> прил inte ressiert; заинтересована страна inte ressierte Partei; не съм - от нщ an etw dat nicht interessiert sein заинтересованост <-та> ж без ми Interesse п an з-dat; материална - materielles Interesse; проявявам - Interesse bekunden заинтригувам (н/св III прх jds Neugierde wecken; това изказване ме заинтригу¬ ва diese Aussage (er)weckte meine Neugier¬ de Заир м гео1т Zaire n зайр1ец оецът, -ци>.и, зайрк1а <-ата, -и> ж Zairer(in) m(f) зайрск|и, -а, -о <-и> прил zairisch зайо <-то, -вци> м Hase т (Kindersprache); Зайо Байо Meister Lampe зайче ота> ср 1. (малък заек! Häschen п 2. прен (слънчево петно) слънчеви зайчета Lichtreflexe mpl Закавказие ср гьон1 Transkaukasien п закалявам нсв /У/, закаля св 11-1. прх 1. п-;хн (и срещу простуди! (ab)härten; ~ стомана Stahl härten 2. прен (каля¬ вам / stählen; изпитанията го закалиха die Prüfungen haben ihn gestählt закан1а оата, -и> ж Drohung f; изпъл¬ нявам заканата си seine Drohung wahr machen; отправям закани към нкг Drohungen an jdn richten заканвам се нсв 111, заканя се св 11-2. нпрх 1. (заплашвам) drohen; - да на¬ кажа нкг jdm drohen, ihn zu bestrafen; - iiKM c пръст jdm mit dem Finger drohen 2. (възнамерявам! sich dat etw akk vor¬ nehmen; заканил съм се да науча чужд език ich habe mir vorgenommen, eine Fremdsprache zu lernen закарвам нсв УУУ, закарам св III прх 1. (завеждам) treiben; - стадото на паша die Herde auf die Weide treiben 2. (откарвам) bringen; закарай ме до гарата! bring mich zum Bahnhof!; - ко¬ лата в сервиз das Auto in die Werkstatt fahren |c? bringen) 3. (отвеждам) abfuh¬ ren; - нкг в затвора jdn ins Gefängnis abführen 4. раз? (за път u dp.) führen; тази улица ще ни закара до площада diese Straße führt uns zum Platz
286 заковавам Закарпатие Закарп^тие ср гногр Transkarpaten pl закачалк а оата, -и> ж (метална, па стена! Kleiderhaken т; (за гардероб! Kleiderbügel т; (на дреха! Anhänger т закачам нсв III, закача св II-I.I. I. нрх I. /окачвам! (auf)hängen; ~ си палтото на закачалката seinen Mantel an die Kleiderablage (auf)hängen 2. (прикачвам! anhängen; - ремарке за колата den Anhänger an den Wagen anhängen 3. (за- енгам/ един клон ми закачи шапката ein Zweig streifte meinen Hut 4. прен (задавам, задирям/schäkern, behelligen; - момичетата mit den Mädchen schäkern; не ме закачайте за нищо! bleibt mir damit vom Leibe!: никой не смее да ме закача keiner wagt es, mich zu behelligen II. рефл: ~ се 1. (в нещо! hängen bleiben an +dat; дрехата ми се закачи за храс¬ та ich blieb mit dem Kleid an einem Busch hängen 2. /задавам, дразня! hänseln; ne се закачайте c мен! hänselt mich nicht! закачк а <-ата, -и>ж 1. (задявка, шега! Possen т; пускам закачки Possen reißen; престани със закачките си! lass die Possen! 2. прен, разг (отношения jVeг- hältnis ix те си имат - sie haben ein Verhältnis закачлив, -а, -о <-и> нрил schalkhaft, neckisch; закачлива забележка schalk¬ hafte Bemerkung закачлйвост <-та> ж без мн Schalkhaf¬ tigkeit /, Neckerei / заклевам нсв III, закълна св 1-4.3. 1. нрх 1. (обвързвам с клетва! vereidi¬ gen; - свидетел в съда einen Zeugen vor Gericht vereidigen; - нкг да пази тайна jdn vereidigen, etw akk geheim zu halten 2. /умолявам I beschwören; заклевам те да не постъпваш така ich beschwöre dich das nicht zu tun II. рефл: - се (пола¬ гам клетва \ schwören bei + dat; ~ се да говоря само истината ich schwöre, nur die Wahrheit zu sagen; - се във вярност на нкг/нщ jdm/etw dat Treue schwören заклеймявам нсв III, заклеймя св //-/. нрх anprangern; - пороците die Laster anprangern заклет, -а, -о <-и> нрил 1. /неизменен. вечен I eingefleischt; - ерген eingefleischter Junggeselle: - въздържате! eingeflei¬ schter Abstinenzler 2. (непримирим, отявлен! geschworen; - враг geschwo¬ rener Feind ►- експерт-счетоводител vereidigter Buchprüfer; - преводач (пис¬ мено : vereidigter Übersetzer; (устно/ vereidigter Dolmetscher заклещвам нсв III, заклещя св II-2. I. /z/;.vsich dat etw (ein)klemmen; зак¬ лещих си ръката в процепа ich klemmte mir die Hand in dem Spalt ein П. рефл: - се (нриклещвам cef sich verklemmen; ключът се е заклещил der Schlüssel hat sich verklemmt \o klemmt fest] заклинани le <-я> cp Zauberspruch m заклинател <-ят, -и> м, заклинател¬ на с-ата, -и> ж Beschwörer!in) m(f! заключавам нсв III, заключа св II-2.1. I. нрх 1. (правя изводЦschlussfolgern, eine Schlussfolgerung ziehen; от тези думи че ... aus diesen Worten (schluss)folgere ich, dass ... 2. (завършвам! zum Abschluss \o abschließend) sagen; той за¬ ключи словото си с благодарности in seiner Rede sagte er zum Abschluss Dank П. рефл: - се /състоя сеI bestehen in +dat; в какво се заключава трудност¬ та на въпроса? worin besteht die Schwierigkeit der Frage? заключалИа <-ата, -и> ж Schloss п заключвам нсв III, заключа св 11-2.1. I. нрх 1. /<=> отключвам) (ab)schließen; - стаята das Zimmer (ab)schiießen; зак¬ лючи ли вратата? hast du die Tür (abge¬ schlossen? 2. /затварям/ einschließen; - нкг в стаята jdn in ein Zimmer einschlie¬ ßen; - документите в бюрото die Papie¬ re in dem Schreibtisch einschließen 3. mat bilden; - ъгъл einen Winkel bilden IL рефл: ~ се (за врата и dp. / verschlie߬ bar sein; вратата не се заключва die Tür ist nicht verschließbar; стаите се зак¬ лючват die Zimmer sind verschließbar заключениIе <-я> cp 1. (извод!Schluss¬ folgerung ß прибързано - vorschnelle Schlussfolgerung; нравя |или вадя) - от шц eine Schlussfolgerung aus etw dat ziehen 2. (край) Schluss m; в - ще кажа, че ... zum Schluss |o abschließend) sage ich, dass ... заключйтел I ен, -на, -но <-ни> прил (Ab)- Schluss-; заключителна фаза Schluss¬ phase ß заключителна реч Schlussrede ß заключително заседание Abschluss Sitzung / заковавам нсв III, закова св 1-4. I. нрх 1. (забивам) (ein)schlagen; - гвоздеи в стената einen Nagel in die Wand (ein)schla- gen 2. /закрепвам, прикрепвам! anna¬ geln; - дъска ein Brett annageln 3. прен tспирам рязко) mit einem Ruck |o ruck¬ artig) anhalten; заковах колата на све¬ тофара ich hielt das Auto ruckartig an der Ampel an 4. (поглед, очи/heften auf+akk;
закблвам 287 закопчавам - поглед в нкг/нщ den Blick auf jdn/etw heften II. рефл: ~ се (спирам се рязкоI wie angenagelt stoppen; - се на едно място wie angenagelt stehen bleiben закблвам псе III, заколя св II-2.3. прх schlachten; - кокошка ein Huhn schlach¬ ten закон <-ът, -и, бр: -а> м 1. и прен юр Gesetz гу Архимедов - der Satz des Archimedes; граждански - Zivilgesetz; ~ за образованието Bildungsgesetz; зако¬ нът влиза в сила das Gesetz tritt in Kraft; заобикалям закона das Gesetz umgehen; наказателен - Strafgesetz; налагам вето върху ~ Einspruch gegen ein Gesetz erhe¬ ben; нарушавам/престъпвам закона das Gesetz brechen/verletzen; отменям - ein Gesetz abschaffen; по силата на за¬ кона laut Gesetz; приемам/гласувам ~ ein Gesetz beschließen; прилагам закона das Gesetz befolgen; против закона gesetz¬ widrig; природен - Naturgesetz; нрокар- вам - ein Gesetz verabschieden; разпо¬ реждания на закона Gesetzregelungen fpl; спазвам законите die Gesetze ein¬ halten; търговски - Handelsgesetz; фи¬ зически - physikalisches Gesetz 2. (ко¬ декс) Gesetzbuch n, Gesetzessammlung f; писан - schriftliche Gesetzessammlung 3. (обичай, традиция) Gebot n; божи закони göttliche Gebote; в нашето се¬ мейство това е - das ist ein Gebot in unserer Familie; църковен - kirchliches Gebot ^буквата на закона der Buchstabe des Gesetzes; думата ми e ~ mein Wort ist Gesetz; ~ божи Religionsunterricht m; извън закона außer Recht und Gesetz закон 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (раз¬ решен) gesetzlich; - документ gesetz¬ liches Dokument; законни платежни средства gesetzliche Zahlungsmittel; за- конпа процедура gesetzliche Prozedur; на законно основание mit einer gesetz¬ lichen Begründung; имам законна сила Gesetzeskraft haben 2. (официален, приз¬ нат) legitim, rechtmäßig; - брак standes¬ amtliche Ehe; - наследник rechtmäßiger Erbe; - собственик rechtmäßiger Besitzer; законна съпруга Ehefrau ß имам за¬ конно право das gesetzliche Recht haben 3. прен (справедлив, обоснованI legi¬ tim; законна гордост legitimer Stolz; законни искания legitime Forderungen закбнност <-та> ж без мн юр 1. (легал- пост) Gesetzmäßigkeit/; - на документ/ решение Gesetzmäßigkeit eines Doku- ments/einer Entscheidung 2. (правов ред) Gesetzlichkeit ß укрепване на закон¬ ността в страната Festigung / der Ge¬ setzlichkeit im Land законов, -а, -o <-и> прил Rechts-; - ред Rechtsordnung / законодател <-ят, -и> м юр Gesetzgeber т; решение на законодателя Entschei- düng / des Gesetzgebers законодател 1ен. -на, -но <-ни> прил 1. (свързан със законодателство) Ge- setzgebungs-; - акт Gesetzgebungsakt т; законодателна власт Legislative ß за¬ конодателни избори Parlamentswahlen fpl; законодателна инициатива Gesetz¬ gebungsinitiative ß законодателно пра¬ во Gesetzgebungsrecht п 2. /за инсти¬ туция) gesetzgeberisch; - орган gesetz¬ geberisches Organ законодателств I о <-а> cp Gesetzgebung ß гражданско - bürgerliche Gesetzge¬ bung; наказателно - Strafgesetzgebung; трудово - Arbeitsgesetzgebung закономерен, -на, -но <-ни> прил gesetzmäßig; закономерно развитие gesetzmäßige Entwicklung; закономерно явление gesetzmäßige Erscheinung закономерно нрч gesetzmäßig; развивам се - sich gesetzmäßig entwickeln закономерност <-та, -и> ж Gesetz mäßigkeit ß ~ на явленията Gesetzmä¬ ßigkeit der Erscheinungen; откривам за¬ кономерности в пщ die Gesetzmäßig¬ keiten in etw dat entdecken закононарушение <-я> cp Rechtsbruch щ извършвам - einen Rechtsbruch begehen законопроект <-ът, -и, бр: -а> м Gesetz entwurf rry внасям в парламента ~ за 1пц einen Gesetzentwurf über etw akk ins Parlament erbringen; обсъждам/гласу- вам - über einen Gesetzentwurf diskutie- ren/abstimmen законосъобразен, -на, -ноони> прил legitim, gesetzlich anerkannt, rechtmäßig; законосъобразни действия legitime Handlungen закопавам псе III, закопая св f-5. прх 1. (заравям) vergraben in з-akk о dat; ~ съкровище в земята einen Schatz in die \o der] Erde vergraben 2. /погребвам) begraben 3. прен, разг (съсипвам, по¬ губвам) zu Grunde richten; този въпрос ме закопа на изпита bei dieser Frage rasselte ich durch die Prüfung закопчавам нсв II/, закопчая св 1-5.3. L прх zuknöpfen; - палтото си seinen Mantel zuknöpfen; закопчай си ципа!
закопчалка 288 закупчик mach den Reißverschluss zu!; закопчай си яката па ризата! knöpf deinen Hemd¬ kragen zu!; полицаи закопчаха краде- ui прен, раз? die Polizisten erwischten den Dieb II. рсфл: ~ се 1. (за човек) sich zuknöpfen; - се преди да изляза ich knöpfe mich zu, bevor ich ausgehe 2. (за дреха, чанта н dp.) (zu(knöpfen, (zu(- schnallen; роклята се закопчава отзад das Kleid wird hinten geknöpft; чантата ми не може да се закопчае meine Tasche kann nicht zugeschnallt werden закопчалка оата, -и> ж Verschluss т закоравявам нсв /II, закоравея св 1-5.2. ннрх 1. (втвърдявам се) hart wer¬ den 2. прен (ставам груб, безчувст¬ вен) sich verhärten закорав ял, -яла, -яло оели> прал 1. /корав, твърд) rau; закоравели пръсти raue Finger 2. нрен (груб, без¬ чувствен) abgebrüht; със закоравяло сърце hartherzig 3. прен (непоправим) unverbesserlich, notorisch; - пияница un¬ verbesserlicher Säufer; - престъпник noto¬ rischer Verbrecher закостен ял, -яла, -яло оели> прил verknöchert, eingefleischt; закостенели навици eingefleischte Gewohnheiten; - човек verknöcherter Mensch; - ум starrer Verstand закостенялост <-та> ж без мн Starr¬ heit / закотвям нсв III, закотвя св II-2. L npx verankern; - кораб/лодка ein Schiff/Boot verankern II. рефл: - се разг (засядам, заседавам се) Fuß fassen; за¬ котвил сьм се вкъщи и не ми се из¬ лиза ich habe mich zu Hause festgenagelt und möchte nicht ausgehen закрепвам1 нсв ///, закрепна св 1-4.5. ннрх stärken, festigen; мускулите ми зак¬ репнаха meine Muskeln festigten sich; здравето ми закрепна meine Gesundheit stärkte sich закрепвам2 нсв III npx вж. закрепя¬ вам закрепявам нсв III, закрепя св //-/. I. npx 1. (прикрепвам) anheften; - нщ с карфици etw akk mit Stecknadeln anheften 2. прен (стабилизирам! festi¬ gen; - финансовото си положение seine finanzielle Lage festigen (o stabilisieren! П. рефл: - се 1. /оставам, задържам се' sich festigen |о halten]; властта не успя да се закрепи die Macht konnte sich nicht halten; закрепих се на поста си meine berufliche Lage festigte sich 2. (за време) anhalten; закрепи се xyoa- во време schönes Wetter hielt an закрйвам нсв ///, закрия св 1-5.1. npx 1. (покривам, скривам) bedecken, ver¬ decken; - лицето си с ръце sein Gesicht mit Händen bedecken; закриваш ми глед¬ ката du verdeckst mir den Anblick 2. (при¬ кривам) verbergen, schützen; - от пог¬ леда vor Blicken verbergen; ~ следите die Spuren verwischen; стената ни закрива от вятъра die Wand schützt uns vor dem Wind 3. (прекратявам)schließen; - бан¬ кова сметка/влог ein Bankkonto/eine Einlage schließen; - дебатите die Debatten schließen; - заседание/събрание eine Sitzung/Versammlung schließen; - излож¬ ба eine Ausstellung schließen; - учебната година das Schuljahr beenden закрила <-та> ж без мн Schutz т; взе¬ мам нкг под своя ~ jdn in Schutz nehmen; давам - на нкг jdm Schutz gewähren; дружество за - на животните Tier¬ schutzverein т; под закрилата на ... unter dem Schutz +gen закрилям нсв III npx - от beschützen vor + dat закрит, -а, -o <-и> прил 1. (зак~ьтан, затулеп! (wind(geschützt; закрито мяс¬ то (wind(geschützter Ort 2. (покрит) verdeckt; - плувен басейн Schwimmhalle f; ~ автомобил Limousine /3. (без дос¬ тъп) geschlossen; закрито заседание geschlossene Sitzung ► при закрити вра¬ ти bei geschlossenen Türen закрито прч geschützt; до стената е по— и не вали an der Wand kann man Schutz vor dem Regen finden ►na ~ unter Dach und Fach закръглен, -a, -o <-и> прил 1. (заоб¬ лен! rundlich; закръглена фигура rundliche Figur 2. (възпълен) mollig; закръглена жена mollige Frau 3. (за сума и dp.) rund; закръглена сума runde Summe ►закръглено число мат abge¬ rundete Zahl закръгленост ота> ж без мн Rundlich- keit ß ~ на формите Rundlichkeit der Formen закръглявам нсв III, закръгля св II-!. I. прх и прен abrunden; - резултат ein Ergebnis abrunden; - фигурата die Figur abrunden; - число eine Zahl abrunden П. рефл: ~ се (напълнявам) mollig wer¬ den закупувам нсв ///, закупя св /1-2, прх ankaufen; - стоки Waren ankaufen закупчиж окът, -ци> м Aufkäufer т; -
289 заледявам закусвалня па кооперацията Aufkäufer der Genossen¬ schaft закусвали 1я <-ята, -и> ж Imbissstube / закусвам нсв ///, закуся св II-2. нпрх frühstücken; сутрин никога не - morgens frühstücke ich nie закуск|а <-ата, -и> ж 1. (сутрешна) Frühstück п; лека - leichtes Frühstück; на - ядох чай и сирене zum Frühstück aß ich Tee und Käse; обилна - reichliches Frühstück 2. (по друго време) Imbiss m; следобедна - Vesper n A 3. (храна) Erfrischung / Imbiss m; всеки да си носи - jeder soll Frühstück mitnehmen; купу¬ вам си - sich Steine Erfrischung \o was zu essen] kaufen закучвам се нсв IIL закуча се св 11-2.1. нпрх разг hapern; работата се закучи es hapert damit закъде нрч wohin; - си се забързал? wohin so eilig? закъдето нрч wohin закълна св 1-4.3. вж. заклевам закърнявам нсв III, закърнея св 1-5.2. нпрх sich zurückbilden; органът е за¬ кърнял das Organ hat sich zurückgebildet закърпвам нсв ///, закърпя св II-2. прх 1. (изкърпвам) ausbessern, flicken; - обувки Schuhe ausbessern; - рокля ein Kleid ausbessern; - чорапи Strümpfe stopfen 2. прен, разг (поправям. зак¬ репвам) ins Lot bringen; - положението на пкг jds Zustand ins Lot bringen закъсвам нсв III, закъсам се IIII. прх (започвам да късам) zu reißen anfangen BL нпрх прен, разг (загазвам) in der Patsche |о Klemme) sein \о sitzen); - със здравето nicht auf der Höhe sein; закъ¬ сал съм за пари bei jdm hapert es mit dem Gelde закъснени|е <-я> cp Verspätung/• без ~ ohne Verspätung; влакът пристигна със - der Zug traf mit Verspätung ein; едноча¬ сово - eine Stunde Verspätung; извиня¬ вам се за закъснението си entschuldigen Sie meine Verspätung; тръгвам със - verspätet aufbrechen закъснея св 1-5.2. вж. закъснявам закъснйтел <-ят, -и, бр: -я> м техн Verzögerer гц хидравличен - hydrauli¬ scher Verzögerer; бомба със - Bombe т mit Zeitzünder закъснявам нсв ///, закъснея св 1-5.2. нпрх 1. (забавям се) sich verspäten, im Rückstand sein; бях закъснял само 10 минути ich hatte mich nur um 10 Minuten verspätet; - за влака den Zug nicht errei¬ chen; - c предаването на проекта mit der Abgabe des Projekts |o Entwurfs) im Rückstand sein; закъснях да отговоря ich verzögerte meine Antwort 2. /оста¬ вам до късно)bis spät in die Nacht bleiben; лягайте си рано, не закъснявайте! geht früh ins Bett, bleibt nicht bis spät in die Nacht auf! 3. (часовник) nachgehen закътан, -a, -o <-и> прил verborgen; за¬ кътано място verborgene Stelle зал!а <-ата, -и> ж и прен Saal т; - за аудиенции Audienzsaal; заседателна - Sitzungssaal; операционна - Operations¬ saal; събранието е в голямата - die Versammlung findet im großen Saal statt; съдебна - Gerichtssaal; тронна ~ Thron¬ saal; тържествена - Festsaal; учебна - Lehrsaal 2. (сграда) Halle fi изложбена - Ausstellungshalle; концертна - Konzert¬ halle; спортна - Sporthalle залавям нсв IIL заловя св 11-1. I. прх 1. /хващам, улавям) ertappen; - нкг в лъжа jdn bei einer Lüge ertappen; - нкг да краде jdn beim Diebstahl ertappen; ~ нкг на местопрестъплението jdn auf frischer Tat ertappen; - пленници Gefan¬ gene machen 2. разг (подхващам) an¬ fangen, in Angriff nehmen; - търговия einen Handel beginnen; не може да зало¬ ви никаква работа er kann keine Arbeit in Angriff nehmen EL рефл: - се (захва¬ щам се) sich machen an +akk; - се да правя нщ sich daran machen, etw akk zu tun; - се за работа sich an die Arbeit machen; - се c някаква работа eine Ar beit anpacken залагам нсв IIL заложа св 11-2.1. прх 1. (въдица, опръв) auswerfen; - капан eine Falle stellen; - мрежа за риба ein Fischnetz auswerfen 2. (давам в залог) verwetten; - всичко, което имам alles versetzen, was man hat; - пет лева fünf Lewa verwetten; - ценни книжа Wertpa¬ piere versetzen 3. прен (разчитам) sich verlassen auf + akk; не залагай на по¬ мощта ми! verlass dich nicht auf meine Hilfe! ► - всичко па една карта alles auf eine Karte setzen; - на бита карта auf das falsche Pferd setzen; - на карта aufs Spiel setzen; - си главата seinen Kopf riskieren залегна св 1-4.5. вж. залягам заледен, -а, -о <-и> прил vereist; зале¬ дено стъкло vereistes Glas; ~ път vereister Weg заледявам нсв IIL заледя св //-/. L прх mit Eis bedecken П. рефл: - се
залежал 290 залъгалка 1. (покривам се с лед) vereisen; прозо¬ рецът се е заледил das Fenster ist vereist 2. (замръзвам) gefrieren залежал, -а, -о <-и> прал nicht absetzbar; залежали стоки nicht absetzbare Waren, Ladenhüter mpl залежи мн Vorkommen Lager n; ~ от злато Goldlagerstätte ß нефтени ~ Erdölvorkommen залез <-ът, -и, dp: -a> nt 1. /о изгрев) Sonnenuntergang m; ще тръгнем по ~ bei Sonnenuntergang brechen wir auf 2. npeu (упадък. отмиране) Untergang m; залезът на империята der Untergang des Reiches залепвам нсв IIJ, залепя св //-/. I. npx u npcu (an‘kleben an +akk o dat; - афиш ein Plakat ankleben; - марка eine Brief¬ marke (auf)kleben; - плика на писмото den Briefumschlag zukieben; - пукнати¬ на c восък einen Riss mit Wachs kleben; залепих му едни ich habe ihm eine geklebt IL nnpx Ideben; ризата залепна на 1ърба му das Hemd klebt ihm am Rücken Ш. рефл: ~ се и npeu, пейор ~ се за нкг/нщ an jdm/etw kleben (о hängen]; за¬ лепил се е за мен и не ме оставя на¬ мира er klebt an mir und lässt mich nicht in Ruhe ► - се като гербова марка за нкг sich an jdn wie eine Klette hängen залесен, -а, o <-и> прил aufgeforstet; залесени хълмове aufgeforstete Hügel залеейтел)ен, -на, -но <-ни> прил Aufforstungs-; - пояс Grüngürtel т залесявам псе ///, залеся св //-/. прх aufforsten; - горски площи Waldgebiete aufforsten залив <-ът, -и, ар: -а> м Bucht/* морски - Meeresbucht заливам нсв III, залея св 1-5.4. I. прх (поливам) übergießen; вълните заливат брега die Wellen überfluten das Ufer; ~ сладкиша със сироп den Kuchen mit Sirup übergießen П. рефл ~ се в сълзи Tränen überströmen jdm das Gesicht; ~ ce от смях Tränen lachen залйсан, -a, -o <-и> npiua beschäftigt mit +dat, versunken in +akk; ~ около бебето mit dem Baby beschäftigt; - c млели in Gedanken versunken; - c приготовле¬ ния за празника mit Vorbereitungen auf das Fest beschäftigt залйсвам нсв III, залйсам св IIII. прх 1. /отвличам вниманието) ablenken; залисват ме и не мога да си науча sie lenken mich ab und ich kann nicht lernen 2 /залъгвам, забавлявам) vorschwin¬ deln, какво ме залисваш с тия приказ¬ ки! schwindele mir mit diesen Märchen nichts vor! II. рефл: - се 1. /увличам ce) versinken in +akk; залисах се c работа и пропуснах обяда ich bin in Arbeit versunken und habe das Mittagessen ver¬ säumt 2. (занимавам ce) sich dat Zeitvertreib verschaffen mit +dat; ~ се да минава времето sich dat die Zeit ver¬ treiben залйтам нсв III nnpx taumeln, schwanken; - като пиян wie betrunken schwanken; - от една крайност в друга прен von einem Extrem ins andere fallen; - по ули¬ ците über die Straßen taumeln заличавам псе ///, залича св ll-I.l. L прх 1. /изтривам, премахвам) ver¬ wischen; - следи/улики Spuren/Indizien verwischen 2. (зачертавам) streichen; - име от списък einen Namen aus einer Liste streichen 3. прен (изличавам! tilgen; - нщ от паметта си etw akk aus seinem Gedächtnis tilgen; - срама/обидата eine Schande/Schmach tilgen П. рефл: ~ ce L (преставам да се виждам! verloren gehen; следите сс заличиха die Spuren gingen verloren 2. (изличавам ce) iöschen; тази случка още не се е заличила от паметта ми dieses Ereignis ist noch nicht aus meinem Gedächtnis gelöscht зал0|г* <-гьт, -зи, 6p: -га> м 1. (при заемане, залагане) Pfand п; давам нщ в - etw akkzum Pfand geben; оставям ~ за шц als Pfand zurücklassen 2 прен (условие, предпоставка) Unterpfand n; ~ за успех Unterpfand des Erfolges зало I г2 огът, -зи, 6p: -га> м лмнг Genus verbi p; деятелен - Aktiv n; глагол в страдателеи ~ Verb im Passiv заложа ce 11-2.1. вж. залагам заложб!а <-ата, -и> ж обикн мн Veranlagung/* имам артистични залож¬ би künstlerische Veranlagungen haben зал0ж|ен, -на, -но <-ни> прил Leih-; заложна къща Leihhaus п заложни!к с-кът, -ци> м, заложниц а <-ата, -и> ж Geisel mß вземам залож¬ ници Geiseln nehmen залп <залпът, залпове, бр: зйлпа> м и прен вони Salve /; оръдеен - Kanonen¬ salve; - от аплодисменти eine Salve des Beifalls залъгалк|а <-ата, -и> ж 1. (предмет) Spielzeug п für Babys; дадох на бебето ~ ich gab dem Baby ein Spielzeug 2. (сти¬ хотворение! Kinderreim т; кпига със залъгалки Kinderreimbuch п 3. (залъг-
залъгвам 291 замесвам ване) Flunkern п; тези обещания са са¬ мо залъгалки das sind nur geflunkerte Versprechungen залъгвам нсв III, залъжа св 1-4.10. I. прх 1. /успокоявали залисвам) зЬ\еп- ken von +dat; - децата с нщ die Kinder mit etw dat ablenken 2. (заблуждавам) flunkern; не ме залъгвай c обещания! hör auf mit Vertröstungen zu flunkern [o mit Versprechungen zu vertrösten]! 3. (по¬ требност) stillen; - глада/жаждата си seinen Hunger/Durst täuschen II. рефл: ~ се (залпсвам се) sich beschäftigen; - се c внучетата sich mit den Enkelkindern beschäftigen зал|ък <-ъкът, -{ъ)ци, бр: -ъка> м 1. (хапка, къшей) Happen т, Bissen т; хапвам два-три залъка ein paar Happen essen 2. преи (храна, прехрана) Lebens¬ unterhalt т; отделям от залъка си sich daf den Bissen vom Mund(e) absparen; оси¬ гурявам залъка си seinen Lebens¬ unterhalt verdienen ^вземам залъка от устата на нкг jdm den Bissen vor dem Munde nehmen залюлявам нсв ///, залюлея св 1-5.2. L прх schaukeln П. рефл: ~ се 1. (за¬ почвам да се люлея) zu schaukeln beginnen 2. (разлюлявам ce/schwanken, wackeln; къщата се залюля от земния трус das Haus schwankte vom Erdstoß 3. (олюлявам се) torkeln залягам нсв III, залегна св 1-4.5. нпрх 1. (на земята) sich hinwerfen, sich zu Boden werfen; войниците залегнаха die Soldaten warfen sich zu Boden 2. (за чув¬ ство. мисъл u dp.) sich einnisten; омра¬ зата залегна дълбоко в душата му der Hass nistete sich tief in seiner Seele ein 3. (старая се) sich ins Zeug legen; - пад книгите/учението über den Büchern sitzen 4. (послужвам като основа) zu¬ grunde \o zu Grunde] liegen; този прин¬ цип е залегнал в закопа dieses Prinzip liegt dem Gesetz zugrunde залязвам нсв III, заляза св 1-2.2. нпрх 1. (<*> изгрявам) untergehen; слънцето вече залезе die Sonne ist schon unter¬ gegangen 2. прен (преминавам) vergehen; славата му вече залезе sein Ruhm ist schon vergangen замазвам нсв III, замйжа св 1-4.10. прх 1. (започвам да мажа) zu schmieren anfangen 2. (запълвам) verschmieren; - пукнатините но стените die Fugen in der Wand verschmieren 3. прен (заглеж¬ дам) glätten, ausgleichen; - гаф eine Taktlosigkeit ausgleichen замазк!а <-ата, -и> ж Putz т;цименто- ва/хоросанова - Zemem-/Mörtelputz замайвам нсв III, замая св 1-4.12. L прх 1. (зашеметявам) berauschen; виното ме замая der Wein berauschte mich 2. (смайвам) verblüffen; - нкг c приказките си jdn mit seinem Gerede verblüffen 3. (главозамайвам) jdm zu Kopfe steigen; успехът го замая der Erfolg stieg ihm zu Kopfe П. рефл: - се I. (за¬ шеметявам се) schwindlig werden; за¬ мая ми се главата mir wurde schwindlig 2. (главозамайвам се) überheblich wer¬ den; не се замайван от успехите! du darfst von den Erfolgen nicht überheblich werden! замах <-ът> м без мн 1. (замахване) Ausholen п; мощен ~ heftiges Ausholen; правя - mit dem Arm ausholen 2. прен /мащабност) Schwung m; човек със - в работата Mensch т mit Schwung im Beruf ^c един - /изведнъж, веднага) auf Anhieb замахвам нсв III, замахна св 1-4.5. нпрх ausholen; - да ударя нкг nach jdm zum Schlag ausholen замая св 1-4.12. вж. замайвам замаян, -а, -о <-и> прил benommen; ~ поглед benommener Blick; лутам се като - wie betäubt [о benommen] umherirren замаяност <-та> ж без мн Benommenheit ft чувствам лека ~ eine leichte Benom¬ menheit fühlen замбй|ец с-ецът, -ци> м, замбййк1а с-ата, -и> ж Sambier(in) m(ß замбййск|и, -а, -о <-и> прил sambisch Замбия ж гпогр Sambia п заменйм, -а, -о <-и> прил, заменяем, -а, -о <-и> прил auswechselbar; заменя- еми части auswechselbare Teile заменям нсв III, заменя се II-}. прх 1. (сменям) ersetzen; - дума със сино¬ ним ein Wort durch ein Synonym ersetzen 2. (разменям) tauschen; - апартамент за лека кола die Wohnung gegen ein Auto tauschen 3. (замествам) an die Stelle von etw dat treten; машините заменят ръч¬ ния труд die Maschinen treten an Stelle der Handarbeit замесвам нсв III, замеся св 11-2. I. прх 1. (започвам да меся) anrühren 2. (омес¬ вам) anrühren, kneten; ~ питка einen Brotlaib anrühren \о zu kneten beginnen] 3. прен (въвличам, забърквам) verwi¬ ckeln, verstricken; - нкг в неприятно- сти/в скандал jdn in Unannehmlichkeiten/
замествам 292 einen Skandal verwickeln II. рефл: ~ се (намесвам cd sich einmischen; - ce d спора sich in den Streit einmischen замествам псе III, заместя са 11-2. npx 1. /сменям, заменям/ersetzen; - кафе¬ то с чай Kaffee durch Tee ersetzen; кар¬ тофите заместват хляба die Kartoffeln ersetzen das Brot 2. (заемам мястото на пкг/нщ/ vertreten; - отсъстващия колега den fehlenden Kollegen vertreten заместител <-ят, -и. dp: -я> м Ersatz т; - па солта Salzersatz; използвам кпц като - etw akk als Ersatz benutzen заместни K <-кът, -ци>.ч, заместниц!а <-ата, -и> ж 1. /приемник/Nachfolger)in) miß; определям свои - einen Nachfolger bestimmen 2. ia сл уланаStellvertreter m; директорът има двама заместници der Direktor hat zwei Stellvertreter; —дирек- зор stellvertretender Direktor; —мини¬ стър stellvertretender Minister; --начал¬ ник stellvertretender Vorgesetzter замечтан, -a, -o <-и> прпл verträumt; - поглед verträumter Blick заминавам псе III, замина са 1-4.3. L пнрх (ab)fahren; - за чужбина ins Ausland fahren; влакът заминава от грети коловоз der Zug fährt auf Gleis 3 ab II. пнрх: ~ си (отпътувам, отивам chI abreisen; гостите си заминаха вче¬ ра die Gäste sind gestern abgereist замирам nca ///, замра ca 1-4. II. nnpx 1. H tipen /отслабвам, изчезвам/ stocken; (звук! verstummen; движение¬ то по улиците замря der Straßenverkehr stockte; смеховете замряха das Gelächter verstummte; търговията замира der Handel stockt 2. прен (заставам непод- апжпо) erstarren; - на място auf der Stelle erstarren; - от страх vor Angst erstarren 3. прен (опустявам/ veröden; малките селища замират die kleinen Siedlungen veröden замирисвам нсв UI, замириша са 1-4.10. I. npx (започвам да мириша нщ) an etw dat zu riechen anfangen П. nnpx 1. /започвам да мириша) zu riechen \o duften] beginnen; розите замирисаха die Rosen begannen zu duften 2. (вмирисвам cd stinken; трупът е замирисал die Leiche stinkt schon 3. прен (усеща се, долавя се/ nach etw dat riechen; зами¬ риса на дъжд die Luft riecht nach Regen III. nnpx: замирисва ми нсач замирише ми св 1. (усещам миризма/ riechen; - ми на изгоряло es riecht wie angebrannt 2. прен (усещам, предчуетвам/ (jdm| замразен riecht es nach +dat; ~ ми на неприят¬ ности es riecht mir nach Ärger; - ми на пролет es riecht mir nach Frühling замислен, -a, -o <-и> прнл versonnen; - поглед versonnener Blick замислям псе III, замисля св II-2 I. npx 1. (започвам да мисля!zu denken beginnen; той замисли трескаво er begann fieberhaft zu denken 2. (решавам, намислям I :sich dat ausdenken; - бягст¬ во sich dateine Flucht ausdenken; - план sich dat einen Plan ausdenken 3. (тема, сюжет/ erdenken; - нов роман an einen neuen Roman denken II. рефл: ~ се 1. (отдавам се па размисъл) nachdenken über xakk; - се сериозно ernsthaft nach¬ denken; за какво си се замислил? wo rüber denkst du denn nach?; никога не съм се замислял за това ich habe nie darüber nachgedacht 2. (колебая се/ zögern; без да се - ohne zu zögern замие 1ъл оълът, -ли, бр: -ъла> м 1. (намерение, цел/ Absicht f; в думите му има скрит - in seinen Worten steckt eine heimliche Absicht; престъпни замис¬ ли verbrecherische Absichten 2. (основна идея/ Grundgedanke m; художествен - künstlerische Absicht замлъквам нсв ///, замлъкна св 1-4.5. nnpx 1. /млъквам) verstummen; децата изведнъж замлъкнаха die Kinder ver¬ stummten plötzlich 2. (звук, шум) ver¬ hallen; песента замлъкна das Lied ver¬ hallte замож1ен, -на, -но <-ни> прал gut situiert, vermögend; - човек gut situierter Mensch; от заможно семейство aus einer gut situierten Familie замотавам нсв III, замотая св 1-5. L npx 1. /започвам да мотая) aufzu¬ wickeln beginnen 2. прен, разг /обърк¬ вам, заплитам) sich verheddern; - ду¬ мите си sich beim Reden verheddern 3. прен, разг (излъгвам, заблуждавам) hereinlegen; замотаха го, без да се усе¬ ти man hat ihn hereingelegt, ohne dass er es gemerkt hat ►- главата на нкг jdm den Kopf verdrehen; (въодушевявам) jdn begeistern; (накарвам да се влюби) jdn betören П. рефл: ~ се 1. /залутвам се/ sich verirren; замотахме се в гъстата гора wir verirrten uns im dichten Wald 2. (въвирам ce) sich zwischen etw dat verfitzen; детето се замота в краката мн das Kind lief mir vor die Beine замразен, -a, -o <-и> прил 1. /вледе¬ нен/Gefrier-] замразени плодове Gefrier¬
293 занаятчййство замразявам obst п ohne pl; дълбоко - tiefgekühlt 2. фин eingefroren; замразени оборот¬ ни средства eingefrorene Umlaufmittel замразявам нсв ///, замразя св 11-1. прх 1. (вледенявам! gefrieren lassen; ~ месо/зеленчуци Fleisch/Gemüse einfrie¬ ren; студът замрази водата die Kälte ließ das Wasser gefrieren 2. и прен фин einfrieren; - строеж den Bau einfrieren; - цените на тока die Strompreise einfrieren; - членството си в партия seine Mitglied* Schaft in einer Partei einfrieren; средства¬ та са замразени die Finanzmittel sind eingefroren замръзвам нсв ///, замръзна св 1-4.5. нпрх 1. (вледенявам се) frieren; езеро¬ то замръзна der See ist gefroren; ще замръзнем без палта ohne Mäntel werden wir frieren 2. прен (вцепенявам се) erfrieren; - от уплаха vor Angst er¬ starren; усмивката замръзна на лице¬ то му das Lächeln erfror ihm auf dem Ge¬ sicht замръзван|е <-ия> cp Gefrieren n; ~ на водата Gefrieren des Wassers ►точка на - физ Gefrierpunkt m замр1ял,-яла,-яло<-ели>/фШ7 1. (от¬ слабнал) stockend; замрели процеси stockende Prozesse 2. прен (западнал) erlöschend; замряла промишленост/ търговия erlöschende Industrie/erlöschen- der Handel 3. прен (неподвижен) erstarrt; ~ на място wie angenagelt |o erstarrt] stehen bleiben замъглен, -a, -o <-и> прнл trüb; - про¬ зорец trübes Fenster; замъглени стък¬ ла на очилата trübe Brillengläser; - от алкохола поглед vom Alkohol vernebelter \o trüber) Blick замъглявам нсв III, замъгля св 11-1. I. прх 1- (правя неясен, невидим) verne¬ beln, trüben; димът замъглява стаята der Rauch vernebelt das Zimmer; сълзи замъглиха очите му Tränen trübten ihm den Blick 2. прен (обърквам) benebeln; страх замъгли съзнанието ми Angst benebelte meinen Verstand II. рефл: ~ се 1. (виждам се неясно) sich verschleiern; /стъкло) beschlagen; очите му се за¬ мъглиха seine Augen verschleierten sich; прозорецът се замъгли das Fenster beschlug 2. прен (съзнание, разум) trü¬ ben; мислите му се замъглиха seine Ge danken trübten sich замъ!к <-кът, -ци, бр: -ка> Schloss п; приказен - Märchenschloss; среднове¬ ковни замъци mittelalterliche Schlösser замълчавам нсв ///, замълча св 11-4. нпрх 1. (.млъквам) verstummen 2. (пре¬ мълчавам/verschweigen; разбрах, че ме лъже, но замълчах mir wurde klar, dass er mich anlügt, aber ich verschwieg das замърсен, -a, -o <-и> прил verunreinigt; замърсена вода verunreinigtes Wasser; замърсени дрехи verunreinigte Kleider замърсеност <-та> ж без мн Verunrei¬ nigung/*- на въздуха Luftverunreinigung замърейтел <-ят, -и, бр: -я> м Verunrei¬ nigung/ verunreinigender Stoff; замърси¬ тели на въздуха Verschmutzungen fpl der Luft замърсявам нсв III, замърся св 11-1. I. прх verunreinigen, verpesten; - окол¬ ната среда die Umwelt verpesten; - рана eine Wunde verunreinigen П. рефл: - се (изцапвам се) sich beschmutzen; дрехи¬ те ми са се замърсили meine Kleider sind beschmutzt зам!яна <-яната, -ени> ж Tausch т; на¬ правихме - на жилища wir machten einen Wohnungstausch ►в - на dafür занапред нрч weiterhin занасям1 нсв ///, занеса св 1-2.3. I. прх 1. /отнасям) bringen; - обувките на поправка die Schuhe in (о zur] Reparatur geben; занеси вестника на баща си! bringe deinem Vater die Zeitung! 2. прен, раз2 (донасям, съобщавам/ jdm zutra¬ gen; - лоша новина eine schlechte Nach¬ richt zutragen П. рефл: ~ се (за авто¬ мобил / schleudern; колата се занесе на завоя das Auto schleuderte in der Kurve занасям2 нсв IIII. прх foppen, auf den Arm nehmen, spinnen; не ме занасяй! nimm mich nicht auf den Arm! П. рефл: ~ се 1. (подигравам се, шегувам се/ anführen, an der Nase herumführen; ne ce занасяй c мен! führ mich nicht an! 2. (прехласвам се, заплесвам ce) sich in jdn vergucken; - се по хубавите жени sich in die schönen Frauen vergucken занаят <-ът, -и, бр: -а> м Handwerk п; разбирам си от занаята sein Handwerk kennen; упражнявам - ein Handwerk betreiben; уча ~ ein Handwerk erlernen; художествени занаяти künstlerische Handwerke, Kunsthandwerke занаятчййск1и, -а, ю <-и> npua hand werklich, Handwerks-; занаятчийска ка¬ мара Handwerkskammer ß занаятчий¬ ска работилница (handwerkliche) Werk¬ statt занаятчййство cp безмн, и прен Hand¬ werk n; българското - das bulgarische
занаятчйя 294 запад Handwerk; занимавам се със - im Hand- занулявам нсв ///. зануля св 11-2. прх werk tätig sein занаятчй!я оята, -и>.и, занаятчййк!а <-ата. -и> ж Handwerkerl in) mifl; дре¬ бен - kleiner Handwerksbetrieb; сдруже¬ ние па занаятчиите Handwerksinnung/ зандан <-ът. -и, бр: -а> м 1. {затвор! Kerker т 2. прен (мрачно здание! Loch п занемарен, -а. -о <-и> прал verwahrlost; занемарена сграда verwahrlostes Gebäu¬ de занемарявам псе ///, занемаря св II-/. прх vernachlässigen; - уроцнте/работа- ra die Schule/den Dienst vernachlässigen занемявам псе UL занемея св 1-5.2. nnp.x jdm verschlägt es die Sprache; - от изненада jdm verschlägt es die Sprache vor Überraschung занимавам псе UL занимая св 1-5. I. прх 1. 'ангажирам вниманието /be¬ schäftigen mit +dat;занимава ме мисъл¬ та за hui der Gedanke an etw akk be¬ schäftigt mich 2. прен (забавлявам) un¬ terhalten; занимавай гостите, докато ме няма! unterhalte die Gäste, solange ich weg bin! 3. (обучавам! unterrichten; - дете¬ то по математика das Kind in Mathe unterrichten II. рефл: - се 1. и прен (с работа, дейност/$\сХ\ befassen mit +dat; ~ се c детето sich mit dem Kind befassen; - се c изкуство sich mit Kunst befassen; - се със спорт Sport treiben; комисията ще се занимае с този въпрос der Ausschuss wird sich mit dieser Angelegen¬ heit befassen; е какво се занимаваш сега? was treibst du jetzt? 2. (уча, обу¬ чавам се! Unterricht in etw akk nehmen; - се c английски език Unterricht in Englisch nehmen занимали j я <-ята, -и> ж Hort т, Unter¬ haltungsraum щ; детето ходи на - das Kind besucht den Hort занимание <-я> cp 1. (работа, дей¬ ност/ Beschäftigung/ Betätigung/лите¬ ратурни занимания literarische Betäti¬ gungen 2. (развлечение, занимавка/ Zeitvertreib т; любимо - liebster Zeitver¬ treib; намирам - в нщ etw akk zum Zeit¬ vertreib tun занимател ен, -на, -но <-ни> прил un¬ terhaltsam; - разказвач unterhaltsamer Erzähler; занимателни задачи unterhalt¬ same Aufgaben запитвам псе ///, занйтя св 11-2. прх п-лн vernieten; - пластинки Plättchen vernieten mi nullen заняти е <-я> cp 1. обикпмн (учебни! Unterricht /л/днсс нямаме занятия heute ist \о haben wir) schulfrei; занятията започват на 15 септември der Unterricht beginnt am 15. September 2. (занимание! Betätigung/ научнн/литературнн заня¬ тия wissenschaftliche/literarische Betäti¬ gungen заобикалк1а <-ата, -и> ж обикн мн 1. (заобикаляне! Umweg т 2. прен (из¬ въртане, усукване! Umschweif т; го¬ воря без заобикалки keine Umschweife machen заобикалям псе UL заобиколя св II-/. L прх 1. (започвам да обикалям/ zu kreisen beginnen 2. н прен umgehen; - деликатен въпрос eine heikle Frage um¬ gehen; - законите die Gesetze umgehen; ще заобиколим селото wir werden das Dorf umgehen 3. (обкръжавам/ um¬ stellen; войски заобиколиха крепост¬ та Truppen umstellten die Burg; селото e заобиколено c гора das Dorf ist von Wald umgeben 4. прен (проявявам / umgeben; - hki c грнжи/вниманне jdn mit Fürsor- ge/Aufmerksamkeit umgeben П. нпрх einen Umweg machen; пътят много зао¬ бикаля der Weg macht einen langen Umweg заобикол|ен, -на, -но <-ни> прил umwegig; по - начин verblümt; но зао- биколни пътища auf Umwegen заоблач£вам се нсв ///, заоблача се св //-1.1. нпрх sich bewölken; пебето се заоблачи der Himmel bewölkte sich заоблен, -а, -о <-и> прил К (закръг¬ лен! rundlich; - камък rundlicher Stein 2. (пълен! rund; заоблено лице rundes Gesicht заоблям нсв ///, заобля св 11-2. I. прх разг abrunden; - ръбовете die Kanten abrunden II. рефл: - се (ставам объл) rund werden заострен, -а, -о <-и> прил 1. (остър) zugespitzt 2. прен (изострен) verschärft; заострсио внимание verschärfte Auf¬ merksamkeit; заострена чувствителност verschärfte Empfindlichkeit ЗАП съкр от Закон за административ¬ ното производство Verwaltungsverfah¬ rensgesetz п запад <-ът> м без мн !. (посоката) Westen т; от - нахлува студен въздух vom Westen her dringt kalte Luft ein; слън¬ цето залязва на - die Sonne geht im
западам 295 запаметяващ Westen unter 2. (Западна Европа) West¬ europa п; получил съм образованието си иа Запад ich habe meine Ausbildung im Westen bekommen; традициите ua Запада die Traditionen des Westens ►Ди¬ вият Запад der Wilde Westen западам нсв ///, западна св 1-4.5. нпрх herunterkommen; градът западна die Stadt ist heruntergekommen запад |ен, -на, -но <-ни> прил 1. (<х> източен) West-, westlich; в западна посока in westlicher Richtung; Западна България Westbulgarien ц; - вятър Westwind т; Западна Европа West¬ europa п 2. (свързан със Запада) abend¬ ländisch; западна култура abendländische Kultur западнал, -а, -о <-и> npitn herunter¬ gekommen; западнали градове herunter¬ gekommene Städte западноевропейски, -а, -о <-и> прил westeuropäisch; западноевропейска литература westeuropäische Literatur западня1к окът, -ци> м, западнячк|а оата, -и> ж разг (човек от Западна Европа) Westeuropäer(in) m(f) западняшк|и, -а, ю <-и> прил разг westlich; западняшка музика westliche Musik запазвам нсв III, запазя св П-2. I. прх 1. (съхранявам) (belwahren; - шц за спомен etw akk als Andenken aufbe¬ wahren; - неутралитет die Neutralität wahren; - приятелски чувства към нкг Freundschaftsgefühle jdm gegenüber bewahren; - самообладание/присъст- вие на духа die Fassung/feste Flaltung bewahren; - семейството си seine Familie bewahren; - спокойствие die Ruhe bewahren; - традиции Traditionen be¬ wahren; - хубавата си фигура seine schöne Figur wahren 2. u npeu behalten; ~ лош спомен от шц schlechte Erin¬ nerung an etw akk behalten; - нщ в па¬ метта си etw akkm Gedächtnis behalten; - ШЦ в тайна etw akk geheim halten; - нщ за себе си etw akk für sich behalten 3. (ангажирам)reservieren lassen, buchen; - билет за самолета ein Flugticket buchen; - маса в ресторант einen Tisch im Restaurant reservieren lassen; - си правото sich datdas Recht Vorbehalten; - стая в хотел ein Flotelzimmer reservieren lassen DL рефл: ~ се (съхранявам се) sich (er)halten; - се в паметта на нкг in jds Gedächtnis erhalten bleiben; ~ се млад sich fit (er)halten запазен, -a, -o ои> прил 1. (съхранен) erhalten; запазени плодове erhaltene Früchte; запазена фигура erhaltene Figur 2ь (ангажиранj reserviert; запазено място и жп Platzkarte/►запазена мар¬ ка Schutzmarke /; - периметър Revier п запазя св П-2. вж. запазвам запалвам нсв ///, запаля св П-2. I. прх 1. (разпалвам) anzünden; - огън Feuer anzünden; ~ печка/камина den Ofen/ Kamin anzünden; - свещ eine Kerze anzünden; - цигара sich dateine Zigarette anzünden; може ли да запаля? darf ich hier rauchen? 2. (включвам) anmachen; - лампа die Lampe anmachen; - мотор den Motor anlassen; - светлините die Lichter anmachen; - фаровете на кола¬ та die Scheinwerfer des Wagens einschalten; запалихме колата и потеглихме wir ließen den Wagen an und fuhren ab 3. npeu entflammen; - любопитството на нкг jds Neugier entflammen; - нова вой¬ на einen neuen Krieg entfesseln; кои те запали за това хоби? wer hat dich für dieses Flobby entflammt? IL рефл: - се 1. (пламвам) sich entzünden; огънят се запали трудно das Feuer hat sich schwer entzündet 2. npeu (въодушевявам се! Feuer fangen für +akk; запалихме се да учим езици wir fingen Feuer für Fremd¬ sprachen; у мен се запали желанието да ... ich fing Feuer für den Wunsch, zu + inf ►запалила ми се е главата прел mir brennt der Kopf запален, -а, -о <-и> прил npeu leiden¬ schaftlich; ~ привърженик на нщ leidenschaftlicher Anhänger von etw dat; ~ риболовец leidenschaftlicher Angler запалйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил Zünd-; запалителни материали Zünd mittel npl; запалителна бомба Zünd¬ bombe / ►запалителна свещ и-хи Zündkerze / запалк!а <-ата, -и> ж Feuerzeug п; га- зова/бензинова - Gas-/Benzinfeuerzeug; зареждане на запалки Feuerzeugauf füllung / запаля св П-2. вж. запалвам запалянко <-то, -вци> м Fan т; фут¬ болни запалянковци Fußballfans запаметявам нсв III, запаметя св //-/. прх 1. (запомням) sich dat etw akk einprägen; - урок sich dat eine Lektion einprägen 2. /уча наизуст) auswendig lernen; - стихотворение ein Gedicht auswendig lernen запаметяващ, -a, -o <-и> прил spei
296 запитвам запарвам chernd ► запаметяващо устройство ппфогм Speicher т запарвам нсв 111, запаря св 11-2. I. прх 1. !попарвам/ aufbrühen; - чай Тее aufbrühen 2. [дрехи, тъкани) nicht luftdurchlässig sein; изкуствените тъка¬ ни запарват тялото die synthetischen Stoffe lassen die Luft nicht durch II. рефл: - се 1. (сгорещявам cd ins Schwitzen kommen; заварих се в този кожух in diesem Pelzmantel bin ich ins Schwitzen gekommen 2. (плодове. храни/dumpfig werden; брашното се е заварило das Men! ist dumpfig geworden запарк а <-ата, -и> ж Absud my Aufguss m; ~ от мента Absud aus Minze запас оът, -и, бр: -a> .w 1. /резерв! Reserve / Vorrat m; запаси от храна/ гориво Reserven an Lebensmitieln/Benzin; неприкосновен - eiserner Bestand; ос¬ тавям imi за - etw akk als Reserve zu¬ rücklegen, трупам запаси Reserven horten 2 само ми (.w.ie.vat) Vorkommen n; запаси от въглнща/пефт Vorkommen von Kohle/Hrdöl 3. /обем) Bestand m; богат словесен ~ reicher Wortschatz; ~ от знания Bestand an Kenntnissen 4. noi.ii Reserve / минавам в - in die Reserve kommen; офицер от запаса Reserve¬ offizier m 5. ра.зг (преподготовкаI Reserveübung/'вземат пкг - jdn zu einer Reserveübung einziehen; отивам - zu einer Reserveübung eingezogen werden запас!ен, -на, -но <-ни> прал 1. (ре¬ зервен/ Ersatz-; - ключ Ersatzschlüssel т 2 но! н Reserve-; запасни войски Re servetruppen fpl; - офицер Reserveoffi¬ zier т запас ен <-ният, -ни>.и (военнослужещ от запаса} Reservist т запасня I к с-кът, -ци> м раз? Reservist т запасявам псе 111, запася св 11-1. L пр.х eindecken; - домакинството с продукти den Haushalt mit Lebensmitteln eindecken П. рефл: ~ се (набавям си) sich eindecken mit +dat; ~ се c бензин/ храна sich mit Benzin/Nahrung eindecken запек <-ът> м без мн Verstopfung / ле¬ карство против - Abführmittel п запека св 1-2. вж. запичам запета я <-ята, -и> ж лмнг Komma п; слагам - ein Komma setzen ►десетична - мат Dezimalkomma n; точка и - линг Strichpunkt т, Semikolon п запечатвам нсв 111, запечатам св 111 L прх 1. /л^л^/ял!/zukleben, versiegeln; - колет ein Paket zukleben; - плик einen Umschlag zukleben 2. /затварям. теч- ttoctnl abfüllen; - в бутилки in Flaschen abfüllen; - консерви in Gläser abfüllen fl. рефл: ~ се (втълпявам се) sich einprägen; тези думи се запечатаха в съзнанието ми diese Worte prägten sich in mein Bewusstsein ein залйвам се нсв ///, запйя се св 1-5.1. ннр.х saufen; ~ по кръчмите in den Knei¬ pen saufen запис <-ът. -и, бр: -а> м 1. (документ) Anweisung/* пощенски - Postanweisung; иращам/получавам - eine Anweisung schicken/erhalten; телеграфен - telegra¬ fische Anweisung 2. (записване) Aufzeich¬ nung/ Aufnahme /-автентичен ~ authen¬ tische Aufzeichnung; но време на - während einer Aufzeichnung; правя - eine Aufzeichnung machen ►- на заповед iikoii eigener Wechsel; компенсаторен - Kompensationsschein m; обезщетявам нкг c компенсаторни записи jdn mit Kompensationsscheinen entschädigen; сто¬ ков - Warensendung / записвам нсв 111, запйша св 1-4.10. I. прх 1. (започвам да пиша) zu schrei¬ ben beginnen 2. (отбелязвам) aufschrei¬ ben; запиши си телефонния ми номер! schreib dir meine Telefonnummer auf! 2 (включвам в списък) е inschreiben; училището записва ученици die Schule schreibt Schüler ein 4. /специалност във ВУЗ) immatrikulieren für +akk; ~ меди- цина/инжснерство für Medizin/In- genieurbau immatrikulieren 5. (правя за¬ пис) aufnehmen; - касета eine Kassette aufnehmen; - филм на видео einen Film auf Video aufnehmen П. рефл: ~ ce 1. (включвам ce) sich anmelden; - се в библиотеката sich bei der Bibliothek an¬ melden; - се да участвам в състезани¬ ето sich zur Teilnahme am Wettbewerb anmelden; - се за преглед sich beim Arzt anmelden 2. (за учение)sich einschreiben; ~ се в курс по sich zu einem Kurs für +akk melden; - се в универентет/гнм- назия sich an einer Hochschule/einem Gymnasium einschreiben \o immatrikulie¬ ren) записк!а <-ата, -и>ж 1. (бележка) Notiz /-докладна - schriftlicher Bericht 2. само мн (от лекции и dp.)Nachschrift/водя си подробни записки ausführliche Nach¬ schrift machen; записки по химия Nach¬ schrift der Chemievorlesung 3. само мн (мемоари) Erinnerungen fpl запйтвам нсв 111, запитам св 111 прх
запйтване 297 заповядвам (an)fragen; - нкг за нщ jdn über etw akk fragen, wegen etw dat o gen bei jdm an* fragen запйтван1е <-ия> cp Anfrage ß отпра¬ вям - към нкг eine Anfrage an jdn richten; отговарям на - eine Anfrage beantworten запйчам нсв ///, запека св 1-2. L прх 1. (храна/überbacken (lassen); - макаро¬ ни Makkaroni überbacken (lassen) 2. (при¬ чинявам запек/ (ver)stopfen П. рефл: - се 1. /за храна) überbacken; мусаката се е запекла die Mussaka ist überbacken 2. (засъхвам/ verkrusten; кръвта по ли¬ цето му се е запекла das Blut an seinem Gesicht ist verkrustet 3. /получавам за¬ пек/ verstopft sein; детето пак се е за¬ пекло das Kind ist wieder verstopft 4 прен, разг работата се запече die Sache geht nicht voran запйша св 1-4JO. вж. записвам заплаквам нсв ///, заплача св 1-4.10. нпрх zu weinen beginnen; - от болка vor Schmerzen zu weinen beginnen запланувам (н/св III npx einplanen; запланувал съм едно пътуване ich habe eine Reise eingeplant заплат1а <-ата, -и> ж (за служител) Gehalt ц* (за работник/ Lohn го¬ дишна - Jahresgehalt; брутна - Bruttoge¬ halt; изплащане на заплатите Lohnaus¬ zahlung /-месечна - Monatsgehalt/-lohn; получавам - Gehalt bekommen ►номи¬ нална работна - и кои Nominallohn т; реална работна - икон Reallohn; стар¬ това - мком Startlohn заплатя св //-/. вж. заплащам заплах1а <-ата, -и> ж 1. (закана/ Drohung ß отправям - към нкг eine Drohung an jdn richten; със заплахи unter Drohungen 2. (опасност/ Gefahr f;смър¬ тна - Lebensgefahr заплашвам нсв ///, заплаша св 11-2.1. (н/прх 1. (заканвам се/ bedrohen; - нкг с бой jdn mit Prügeln (be)drohen 2. (зас¬ трашавам! drohen; къщата заплашва да се срути das Haus droht einzustürzen; заплашва ме опасност mir droht Gefahr заплашван!е <-ия> cp Drohung / заплашйтел I ен, -на, -но <-ни> прил dro¬ hend; - тон drohender Топ заплйщам нсв ///, заплатя св II-I. (н)прх 1. (плащам/(be)zahlen; - в брой (in) bar (be)zahlen; - в натура in Naturalien bezahlen; - за труда für die Arbeit be¬ zahlen; - стойността на нщ den Wert von etw dat bezahlen 2. прен (изтърпя¬ вам наказание) zahlen; - c живота си mit seinem Leben zahlen; - скъпо за um sich dumm und dämlich für etw akk zahlen 3. прен (отплащам се) vergelten; - c неблагодарност за добрината das Gute mit Undank vergelten заплес <-ът, -и> м раз? Guckindieluft т; той е голям - er ist ein Hans Guckindieluft заплесвам нсв III, заплесна св 1-4.5. I. прх ablenken II. рефл: ~ се (зазяпвам се/ angaffen, Maulaffen feilhalten; - се по витрините die Schaufenster angaffen заплета св /-/. вж. заплитам заплетен, -а, -о <-и> прил /объркан, замотан) verzwickt; заплетена исто¬ рия verzwickte Geschichte; - лабиринт от улици verzwicktes Straßenlabyrinth заплйтам нсв ///, заплета св 1-1. I. прх 1. (започвам да плета/ zu stricken be ginnen 2. (вплитам/ flechten; - си пан¬ делки в косата sich dat Schleifen ins Haar flechten 3. прен /замесвам, забърквам) verwickeln, verstricken; - нкг в неприят¬ ности jdn in Unannehmlichkeiten ver¬ wickeln; - бъркотия Wirrwarr stiften П. рефл: ~ се 1. (вплитам се, омоша- вам се/ sich verfangen; - се в гъсталака sich im Gestrüpp verfangen 2. прен, разг (обърквам се) sich verwickeln; - се в лъжите си sich in seine Lügen verfangen \o verstricken] 3. прен, разг (намесвам се. забърквам се/ sich verwickeln; - се в афера sich in eine Affäre verwickeln ► езикът мн се заплита sich verhaspeln заплождам нсв III, заплодя св II-L прх биол befruchten заповед ота, -и> ж 1. и прен попи Befehl т; - за арест Haftbefehl; ~ за настъпление Befehl zum Angriff; изда¬ вам - einen Befehl erlassen; изпълнявам ~ einen Befehl ausführen; имам ~ einem Befehl unterstehen; по - на нкг auf jds Befehl 2. (документ/ Verfügung /-връч¬ вам - eine Verfügung aushändigen; - за назначение Einstellungsbescheid m; ~ за уволнение Kündigungsschreiben n; под¬ писвам ~ eine Verfügung unterschreiben ► десетте божи заповеди die zehn Gebote заповед!ен, -на, -но <-ни> прил befehlerisch; със ~ тон in befehlerischem Ton заповеднически, -а, -о <-и> прил herrisch; заповедническо държание herrisches Auftreten заповядвам нсв ///, заповядам св III L прх befehlen; беше мн заповядано mir war befohlen; - на нкг да излезе от
заподозрян 298 запушвам стаята jdm befehlen, das Zimmer zu ver¬ lassen: не давам да ми заповядват ich lasse mir nichts befehlen II. нпрх 1. (го- аюдствали разпореждам cd gebieten 2. a повелително наклонение (пока¬ на! hereinkommen; заповядан, влез! bitte, komm herein!; заповядайте, взе¬ мете си от бонбоните! bitte, nehmen Sie sich von den Bonbons!; заповядайте на вечеря! kommen Sie zum Abendessen!; заповядайте у дома! besuchen Sie uns! заподозр ян, -яна, -яно <-ени> прал verdächtig; заподозряно лице verdächtige Person заподозр ян <-еният, -ени> .w Verdäch¬ tige! r'i ßmj; арестуване на заподозре¬ ните Verhaftung / der Verdächtigen запознавам псе III % запозная св 1-5.1. L прх 1. (представям) vorstellen; ще те запозная е родителите си ich stelle dich meinen Eltern vor 2. (осведомявам} bekannt machen mit +dat; ~ нкг c поло¬ жението jdn mit der Lage bekannt machen; - учениците c творчеството на писа¬ теля die Schüler mit dem Werk des Schriftstellers bekannt machen II. рефл: ~ се и прен kennen lernen; вчера се за¬ познах c брат ти gestern habe ich deinen Bruder kennen gelernt; - се c положени¬ ето die Lage kennen lernen; - се със стра¬ ната das Land kennen lernen запоЗй <-ят, -и, 6p: -я> .w Saufgelage n запомням псе ///, запомня св 11-2. прх sich dat etw akk merken; - ищ за цял живот sich dat etw akk fürs ganze Leben merken; - урок sich dat eine Lektion merken запор оът, -и, 6p: -a> м 1. iop Beschlag¬ nahme /'освобождавам от - die Beschlag¬ nahme (aufjheben; слагам под - beschlag¬ nahmen 2. фии Pfändung f: ~ върху за¬ платата Gehaltspfändung запотявам се нсв ///, запотя се се 11-1. нпрх ins Schwitzen kommen |о geraten| запбчвам нсв ///, започна св [-4.5. I. прх I. (почвам) beginnen, anfangen; - да говоря zu sprechen beginnen; - кари¬ ерата си seine Karriere anfangen; - раз¬ говор ein Gespräch anfangen; - строеж einen Bau anfangen; косата ми започна да побелява mein Haar beginnt grau zu werden 2. (отварям! anbrechen, anrei¬ ßen; - пакетче чинсеше Tüte Chips anrei¬ ßen 3. прен, разг iнападам, карам се) attackieren; започнаха ме още от вра¬ тата sie attackierten mich schon an der Tür II. нпрх l.< започвам се) beginnen; вече¬ рята започна в смях и шеги der Abend begann mit Lachen und Späßen; денят започна обещаващо der Tag begann vielversprechend 2. (имам начало! anset¬ zen; оттук започва гората hier setzt der Wald an Ш. рефл: ~ се (начевам се) losgehen запоявам нсв ///, запоя св 11-1.2. прх löten; - метан Metall löten запращам нсв ///, запратя св 11-2. прх 1. (хвърлям! schleudern, pfeffern; - ка¬ мък след нкг einen Stein auf jdn pfeffern 2. neitop (изпращам! ~ нкг далече jdn weit weg verschlagen запретвам нсв Ilf, запретна св 1-4.5. 1. прх aufkrempeln; запретвам ръкави/ крачоли die Ärmel/Hosenbeine aufkrem¬ peln EL рефл: ~ се (залавям cej sich daran machen; - се на работа sich ins Zeug legen заприказвам св II/ I- прх 1. /започвам да говоря! zu sprechen beginnen; той заприказва тихо er begann leise zu spre¬ chen 2. (заговарям нкг) ansprechen; за¬ приказвах спътника си за политика ich habe meinen Mitreisenden über Politik angesprochen П. рефл: - се (заговарям cd sich in ein Gespräch einlassen; запри¬ казвахме се и закъсняхме wir ließen uns in ein Gespräch ein und kamen zu spät заприличвам нсв ///, заприлйчам св III нпрх I. (започвам да приличам! ähneln; синът заприличва все повече на баща си der Sohn ähnelt seinem Vater immer mehr 2. (имам вид на) aussehen; заприличал си на вейка du bist nur noch ein Strich in der Landschaft запръжка <-ата, -и> ж готв (Mehl)* Schwitze £ - от брашно и лук Mehl¬ schwitze mit Zwiebeln; правя - на боба Schwitze für den Bohneneintopf zubereiten запуснат, -а, -o <-и> прил 1. (необита- ван, порутен) heruntergekommen; за¬ пуснато място heruntergekommener Ort; запусната сграда verwahrlostes Gebäude 2. (за човек) ungepflegt запустявам нсв ///, запустея св 1-5.2. нпрх veröden; къщата е запустяла отдавна das Haus ist längst verödet запушалк|а <-ата, -и> ж Stöpsel т; (от корк) Korken т запушвам1 нсв ///, запуша св 11-2.1. I. нпрх (започвам да пуша) zu qualmen beginnen; коминът запуши der Schorn* stein begann zu qualmen II. (н)прх (цига¬ ра) anzünden Ш. прх (задимявам) verqualmen, mit Rauch | o Qualm] erfüllen
запушвам 299 запушвам2 нсв ///, запуша св II-2.J. L прх zustopfen; ~ шише eine Flasche verstöpseln; - дупка ein Loch zustopfen ► - устата на нкг jdm den Mund stopfen; - си ушите sich dat die Ohren zustopfen II. рефл: ~ се (задръствам се) verstop¬ fen; запушил ми се е носът meine Nase ist verstopft; каналът се е запушил die Abflussrohr ist verstopft запълвам нсв ///, запълня св II-2. прх и прен (напълвам) ausfiillen; - дупка ein Loch ausfüllen; работата запълва цялото ми време die Arbeit füllt meine ganze Zeit aus запържвам нсв ///, запържа св I1-2.1. прх готв bräunen, anbraten; (леко, мал- ко) anbräunen; (правя запръжка) schwit¬ zen; - боб den Bohneneintopf schwitzen; - лук Zwiebeln bräunen зар oäpvr, зарове, бр: зара> м Würfel т; играя на зарове Würfel spielen; хвър¬ лям зарове die Würfel (aus)werfen, würfeln заработк1а <-ата, -и> ж Verdienst т; дневна ~ Tagesverdienst заравнявам нсв ///, заравня св II-1. прх einebnen; - терен ein Gelände eineb¬ nen заравям нсв III, заровя св //-2. I. прх 1. (заривам, скривам) vergraben; ~ имане в земята einen Schatz in die Erde vergraben; - лице в ръцете си sein Ge¬ sicht in den Händen vergraben 2. разг (погребвам) verscharren; той ще ни зарови всичките er wird uns alle überleben II. нпрх (започвам да ровя) zu graben beginnen Ш. рефл: ~ се (за¬ ривам се) sich eingraben; - се в снега sich in den Schnee eingraben зарадвам св IIII. прх erfreuen; награ¬ дата ме зарадва der Preis hat mich erfreut П. рефл: ~ се sich erfreuen an +dat; зарадвах се от новината ich erfreute mich an der Nachricht заради предл 1. (причина) wegen +gen o dat; закъснях - тебе wegen dir kam ich zu spät 2. (предназначение) um jds willen; направи го - майка си er tat es um seiner Mutter willen 3. (вместо) anstelle +gen; иди - мен! geh statt mir hin! това, че ... aus dem Grund, weil ... зараждам се псе ///, зародя се св //-/. нпрх entstehen, aufkeimen; кога се е зародил животът на земята? wann ist das Leben auf der Erde entstanden?; у мен се зароди една мисъл in mir keimte ein зарибявам Gedanke auf зараз!а <-ата, -и> ж 1. tболест: Ansteckung/*източник на - Ansteckungs¬ herd т; носител на - Infektionsträger т 2. (епидемия) Seuche fi избухва - eine Seuche bricht aus зараз! ен, -на, -но <-ни> прил Infektions-; заразна болест Infektionskrankheit /; заразно отделение Infektionsabteilung / заразен, -а, -о <-и> прил и прен ange¬ steckt; - от малария mit Malaria ange¬ steckt; - участък verseuchter Abschnitt; - от ентусиазма нн mit unserem Enthu¬ siasmus angesteckt заразйтел I ен, -на, -но <-ни> прил прен (увличащ) ansteckend; - смях anstecken¬ des Lachen заразоносител <-ят, -и> .w Bazillenträger т заразявам нсв III, заразя св II-1.1. прх 1. и прен anstecken; болният заразява околните der Kranke steckt die Leute ringsherum an; - нкг c примера си jdn mit seinem Beispiel anstecken; смехът му зарази всички ни sein Lachen steckte uns alle an 2. (c отровни вещества) verseu¬ chen II. рефл: ~ се и прен sich anstecken; - се от болния sich beim Kranken an stecken; ~ се от грип sich mit Grippe anstecken; - се от общото веселие sich von der allgemeinen Lustigkeit anstecken lassen зараствам нсв ///, зарасна св 1-4.5. нпрх (заздравявам) verheilen; раната зараства die Wunde ist verheilt зареждам нсв III, заредя св //-/. I. прх I. и прен физ, фото laden; - електрод отрицателно die Elektrode negativ laden; ~ нкг c енергия jdn mit Energie laden; - пушка ein Gewehr laden; - фотоапарат einen Film einlegen; ходенето на плани¬ на ме зарежда (c енергия) Bergsteigen lädt mich mit Energie auf 2. (батерия, акумулаторj aufladen 3. (c гориво) tanken; - автомобил einen Wagen tanken II, рефл: ~ се (изпълвам се с енергия) sich laden; зареждам се, като спорту¬ вам ich lade mich auf, indem ich Sport treibe зарека св 1-2. вж. заричам зарзават <-ът, -и, бр: -а> м разг Gemü¬ se л зарзаватчй!я <-ята, -и> .и, зарзават- чййк1а <-ата, -и> ж разг Gemüsehänd¬ lern) m(J) зарибявам нсв ///, зарибя св II-L прх 1. (водоем) Fische einsetzen; - езеро/
заривам 300 заселник река Fische in den Teich/Fluss einsetzen 2. преп. раз? ködern, verlocken; - мла¬ дежите е наркотици die jugendlichen mit Drogen ködern; фирмата зарибява кли¬ ентите c големи отстъпки die Firma ködert Kunden mit großen Ermäßigungen заривам псе III, зарйна св 1-4.5. I. прх 1. (яма, дупка/ verschütten, zuschütten 2. преп /отрупвам) überschütten; - нкг c подаръци jdn mit Geschenken über¬ schütten II. рефл: ~ ce 1. (заравям cd sich eingraben; - ce d снега sich in den Schnee eingraben 2. (отрупвам се/ ein gedeckt sein; магазините са се зарина- iii със стоки die Geschähe sind mit Waren eingedeckt заричам псе III, зарека св 1-2. I. прх beschwören; - нкг да не издава тайна¬ та jdn beschwören, das Geheimnis nicht preiszugeben П. рефл: - се /заклевам се, обещавам/ sich dat schwören; заре¬ къл съм се да не пуша ich habe mir geschworen, nicht zu rauchen; не се зари¬ чай! gelobe das nicht!, schwöre nicht darauf! заробвам псе HI, заробя св II-2. I. пр\ versklaven, unterjochen П. рефл: ~ се раз? /заемам се задълго/ zum Sklaven werden, roboten; - се c тази работа diese Arbeit macht mich zum Sklaven заровя ce II-2. вж. заравям зародиш <-ът, -и, бр: -а> .w и преп ьиол. г»ог Keim т; човешки - Fötus гп; пре¬ махвам пщ още в зародиша му etw akk im Keim ersticken зародиш 1 ен, -на, -но <-ни> прал 1. гл u > i Keim-; зародишна тъкан Keimgewebe п 2. п преп псл (зачатъчсп/ embryonal; зародишно състояние embryonaler Zustand заря оята, -й> ж 1. /светлина) Röte / ohne pl; утрипна/вечерна - Morgen/ Abendröte 2. boeh Appell m; вечерна - Abendappell; свиря - zum Appell blasen заряд оът, -и, бр: -а> м и преп физ Ladung ß барутен - Pulverladung; ато¬ мен - Kernladung; йони с положпте- лен/отрицателен - Ionen npl mit posiü- ver/negaüver Ladung; емоционален ~ emotionale Ladung; - от енергия eine Ladung von Energie зарязвам1 псе III, зарежа св 1-4.10. прх beschneiden; - лозето den Weinberg beschneiden зарязвам2 псе III, зарежа св Id. 10. прх раз? 1. чшпуск&и/ sitzen lassen; ~ жена си seine Frau sitzen lassen; - нкг в беда jdn im Stich lassen; ~ семейството/ дома си seine Familie sitzen lassen 2. (deu- nocm, работа! aufgeben; ~ си кариера¬ та seine Karriere aufgeben; зарежи тая работа! das kannst du vergessen! засад!а <-ата, -и> ж 1. /нападениеJ Hinterhalt ^/изплъзвам се от засадата dem Hinterhalt entkommen; лежа в - im Hinterhalt liegen; нравя |или устройвам) ~ in einen Hinterhalt locken 2. сноп Abseits n; в - съм im Abseits stehen; гол от - Abseitstor n; свиря - иа нкг Abseits für jdn pfeifen засаждам псе III, засадя се //-/. прх einpflanzen засвидетелствам св III прх и преп bekunden; - благодарността/почитта и. пкм seine Dankbarkeit/seinen Respekt rim gegenüber bekunden; - присъстви¬ ето на нкг jds Anwesenheit bekunden засега нрч momentan; - всичко върви добре momentan läuft alles gut засегна ce 1-4.5. вж. засягам заседавам псе III ппрх tagen; комиси¬ ята ще заседава утре der Ausschuss tagt morgen заседани1е оя> cp Sitzungзакривам заседанието die Sitzung schließen; зак- рито/открнто - öffentliche/geheime Sit¬ zung; - на Върховния съд Sitzung des Obersten Gerichtes; иа сутрешното - auf der Morgensitzung; откривам заседани¬ ето die Sitzung eröffnen; пленарно ~ Plenarsitzung; съдебно - Gerichtssitzung заседател <-ят, -и> м ioi> Beisitzer m; съ¬ дебен - Schöffe m заседател ен, -на, -но <-ни> прил Sit- zungs; заседателна зала Sitzungssaal т заседна се 1-4.5. еж. засядам заседнал, -а, -о <-и> прил водя - живот преп ein sesshaftes Leben führen заседявам се псе ///, заседя се св П-З. ппрх hängen bleiben, herumsitzen засека св 1-2.1. вж. засичам засекретявам псе III, засекретя св //-/. прх geheim halten; ~ данни Daten geheim halten [о verschlüsseln) заселвам псе ///, заселя св 11-2. I. прх 1. (населвам) bevölkern; славяните за¬ селват Балканския полуостров die Slaven bevölkerten die Balkanhalbinsel 2. (настанявам принудително) ansie¬ deln; - бежанци някъде Flüchtlinge ir¬ gendwo ansiedeln П. рефл: ~ се (уста¬ новявам се) ansässig werden; - се в града in der Stadt ansässig werden заселни;к с-кът, -ци> .w, заселниц|а <-ата, -и> ж Ansiedler(in) miß
засенчвам 301 засенчвам нсв III, засенча св II-2.1. прх 1. (хвърлям сянка) beschatten; ~ очите си с ръка die Augen mit der Hand beschatten 2. (затъмнявам) verdecken; облаци засенчват слънцето Wolken verdecken die Sonne 3. прен (помрача¬ вам) überschatten; - славата на нкг jds Ruhm überschatten засечк I а <-ата, -и> ж 1. (при изстрел) Ladehemmung/* пистолетът направи - der Revolver hat eine Ladehemmung 2. прен (несполука) Störung ß - в ра¬ ботата Störung bei der Arbeit; стана - es gab eine Störung; без - ohne Störung, störungsfrei засея св 1-5.4. вж. засявам засилвам нсв III, засйля св II-2. I. прх 1. /усилвам, подсилвам) stärken; - позициите си seine Positionen stärken 2. (ускорявам) beschleunigen; - крач- ка/ход den Schritt/Gang beschleunigen; - скорост die Geschwindigkeit beschleu¬ nigen 3. (чувство) verstärken; това за¬ сили мъката ми das hat meinen Kummer verstärkt 4. ирон, разг (не се интере¬ сувам, не желая) ein Bein ausreißen; не съм се засилил да правя това ich reiß" mir kein Bein aus, das zu tun П. рефл: ~ се 1. (ставам по-силен) sich verstärken; дъждът се засилваше der Regen verstärk¬ te sich 2. (чувство) sich steigern; напре¬ жението се засилваше die Spannung steigerte sich; раздразнението ми се засилваше meine Gereiztheit steigerte sich 3. (звук) lauter werden; врявата/шумът се засили der Lärm/das Geräusch wurde lauter 4. /затичвам се) Anlauf nehmen; засили се и прескочи трапа er nahm Anlauf und sprang über die Grube засипвам нсв III, засйпя св 1-4.7 прх 1. (запълвам) verschütten, zuschütten; - дупките с пясък die Löcher mit Sand zuschütten 2. (покривам) bedecken; сне¬ гът засипа тротоарите der Schnee hat die Gehsteige bedeckt 3. (отрупвам)über¬ schütten; - детето c подаръци das Kind mit Geschenken überschütten; - икг c въ¬ проси jdn mit Fragen überschütten засйтя св II-2. вж. засищам засйчам псе III, засека св 1-2.1. I. прх 1. (определям, отбелязвам) anpeilen; засечи времето! stopp die Zeit!; радари¬ те засякоха самолета die Radaranlagen peilten das Flugzeug an 2. /заварвам. на¬ мирам) stoßen auf xakk; - икг някъде irgendwo auf jdn stoßen 3. раз? /прекъс¬ вам пк?) mundtot machen; засякох го c заслужавам неочакван въпрос ich habe ihn mit einer unerwarteten Frage mundtot gemacht 4. (съпоставям) aufzeichnen; - данни/ показания Daten/Anzeigen aufzeichnen П. нпрх (блокирам) versagen; мисълта ми засече mein Denkvermögen versagte; пистолетът засече der Revolver versagte Ш. рефл: - се (срещаме се) aufeinander stoßen, über den Weg laufen; засякохме се па партито wir sind uns auf der Party über den Weg gelaufen заейщам нсв III, засйтя св II-2. I. прх sättigen; - глада си seinen Hunger stillen II. рефл: - се (насищам се) satt werden засиявам нсв III, засияя св 1-5. нпрх zu strahlen beginnen; лицето му засия от радост er strahlte vor Freude über das ganze Gesicht заслепен, -а, o <-и> прил geblendet; заслепени очи geblendete Augen заслепение cp без мп, и прен Verblen¬ dung ß в заслепението си in seiner Verblendung заслепявам нсв III, заслепя св //-/. прх 1. и прен blenden; - нкг е красо¬ тата си jdn mit seiner Schönheit blenden; насрещните фарове ме заслепиха die Scheinwerfer des entgegenkommenden Autos blendeten mich 2. прен (лишавам от разум) verblenden; парите заслепя¬ ват човека Geld verblendet einen |о verdirbt den Charakter] заслон оът, -и, бр: -а> м 1. (построй¬ ка) Schutihülie /2. nof.ii Deckungsem heit /3. с поп (в баскетбола) Sperre / заслупа <-ата, -и> ж Verdienst п; за¬ слуги в областта на науката Verdienste im Bereich der Wissenschaft; имам голе¬ ми заслуги към ... sich verdient machen um xakk? особени заслуги besondere Verdienste; no - nach Verdienst; припис¬ вам си заслугата за пщ sich er / akk als Verdienst anrechnen; топа е моя - das ist mein persönlicher Verdienst заслужавам нсв III, заслужа св II-2.1. L прх verdienen; - доверие Vertrauen verdienen; - награда einen Preis verdie¬ nen; - наказание eine Strafe verdienen; въпросът заслужава внимание die Sache verdient Aufmerksamkeit; заслу¬ жаваш си го! das geschieht, dir recht’ II. безл: заслужава /има смисъл, гло)- ва) wert sein; за това не заслужава да се говори das ist nicht der Rede wert; заслужава да се отбележи фактът die Tatsache ist der Erwähnung wert: не си заслужава es jodasj lohnt sich nicht; топа
заслужен 302 застраховам си заслужава да се види das ist eine Reise wen заслужен, -а. -o <-и> прил verdient; заслужена награда verdienter Preis; за¬ служена почнала verdientes Lob: - уп¬ рек verdienter Vorwurf заслужено I. ирч verdientermaßen; по¬ лучавам наградата - den Preis verdien¬ termaßen gewinnen; съвсем |или напъл¬ но) - völlig verdient II. <-то> ср без мн получавам си заслуженото sein Fett kriegen |о abbekommen| заслужил, -а, -о <-и> прил verdienstvoll; - деен verdienstvoller Funktionär заслушвам се псе III, заслушам се св III ппрх horchen auf ~акк; заслушах се в разговора им ich horchte auf ihr Gespräch засмивам се нсв III, засмея се св 1-5,2. ппрх 1. (започвам <)а се смея/zu lachen beginnen 2. /усмихвам а" lächeln; - едва забележимо kaum merklich lächeln заем ян, -яна, -яно <-ени> прил lachend; засмяно лице lachendes Gesicht: засме¬ ни очи lachende Augen заспал, -а, -о <-и> прил 1. (който спи! eingeschlafen; дълбоко - tief eingeschlafen 2. ирси (му де и, иесъобразитслеи / schlafmützig; - ум träger Verstand заспивам псе III, заспя са 11-4.1. ппрх einschlafen; - дълбоко tief einschlafen; - нрав преи die Augen fallen jdm von selbst zu; не мога да засия nicht einschlafen können засрамвам псе ///, засрамя св 11-2. I. пр.\ beschämen; защо засрамихте де¬ тето? warum habt ihr das Kind beschämt IL рефл: - се 1. (изпитвам срам/ sich schämen für +akk; - се от постъпката/ поведението си sich für seine Tat/sein Benehmen schämen; засрамих се от чуждите хора ich habe mich vor den anderen Leuten geschämt; засрами се! schäm dich!; засрамих се заради тебе ich schämte mich für dich 2. само св, разг (излагам се) sich blamieren, sich bloßstellen застав а <-ата, -и> ж боен Posten т; гранична - Grenzposten; командир на - Grenzpostenoffizier т заставам псе ///, застана св 1-4.5. нпрх 1. /изправям се/ sich anstellen; - в ре¬ дицата sich in die Reihe stellen; ~ ua гишето sich an den Schalter stellen; - на опашка sich an eine Schlange anstellen; - след HKT sich hinter jdn anstellen 2. (за¬ емам поза/ sich stellen; - ка един крак sich auf ein Bein stellen; - на колене nie¬ derknien; - мирно stramm stehen; - c гръб към вратата sich mit dem Rücken zur Tür stellen 3. (заемам положение, функция/ beziehen; - на позиция Stel¬ lung beziehen; - на пост Posten beziehen; - на старта an den Start gehen ►- на пътя па нкг преп sich jdm in den Weg stellen; застава ми буца на гърлото einen Kloß im Hals haben; ~ начело sich an die Spitze stellen заставк1а <-та, -и> м (начални кадри) Vorspann т заставям нсв III, заставя св II-2. прх zwingen; заставих го да си признае ich habe ihn gezwungen, das einzugestehen застана св 1-4.5. вж. заставам застйвам нсв ///, застина св 1-4.5. ппрх 1. (изстивам) kalt werden, erkalten 2. и преп (заставам неподвижно) erstarren; - на мястото си an seinem Platz erstarren; кръвта застива в жилите das Blut erstarrt in den Adern; усмивката застина на лицето му sein Lächeln erstarrte auf seinen Lippen застйгам нсв III, застйгна св 1-4.5. прх I. (настигам нкг) einholen 2. (споле¬ тявам/ hereinbrechen über +akk; бурята ни застигна насред път der Sturm brach über uns mitten auf dem Weg herein; зас¬ тигна го нещастие ein Unglück brach über ihn herein застйлам нсв ///, застеля св 1-4.9. прх beziehen; - леглото с нов чаршаф das Bett frisch beziehen заето |й <-ят, -и, бр: -я> м Stillstand т; в - съм im Stillstand sein застоявам се псе ///, застоя се св II-4.2. ппрх 1. (стоп дълго) sich auf¬ halten; - пред телевизора sich vor dem Fernseher aufhalten 2. преп (задържам се) (an)halten; снегът не се застоя der Schnee hielt nicht застоял, -а, -о <-и> прил abgestanden; - начин на живот Stubenhockerei ß за¬ стояла вода abgestandenes Wasser; за¬ стояла стока Ladenhüter т застраховам св III L прх 1. фин ver¬ sichern; автомобилът ми не е застра¬ хован mein Auto ist nicht versichert; - си къщата sein Haus versichern; - товар eine Fracht versichern 2. прен, разг (пред¬ пазвам) sicher \o gefeit) sein; никой не е застрахован от такива грешки niemand ist vor solchen Fehlern gefeit [o sicher] П. рефл: ~ се 1. (правя си застрахов¬ ка) sich versichern; ~ се за голяма сума
303 засягам застраховател sich über eine hohe Summe versichern 2 прсн, раз? (подсигурявам се! sich rückversichern; - се от грешки sich gegen Fehler rückversichern; - се от отговор¬ ност sich gegen Verantwortung rückver¬ sichern застраховател оят, -и> м Versicherer т застраховател 1ен, -на, -но <-ни> приз Versicherungs-; - агент Versicherungs¬ vertreter пп; ~ договор Versicherungs¬ vertrag m; ~ институт Versicherungsanstalt jj застрахователно дружество Ver¬ sicherungsgesellschaft ß застраховател¬ на полица Versicherungsschein т застраховк1а оата, -и> ж Versicherung fi автомобилна - Autoversicherung; за¬ дължителна - Pflichtversicherung; ~ за живот Lebensversicherung; - на имот Vermögensversicherung; - против краж¬ ба Diebstahlversicherung; - срещу пожар Feuerversicherung; изплащам - eine Ver¬ sicherung zahlen; медицинска - Kranken¬ versicherung; сключвам - eine Versiche¬ rung abschließen застрашавам нсв III, застраша се //-/./. npx gefährden; - нкг с нщ jdn mit etw dat gefährden застрашен, -а, -o <-и> приз gefährdet; животът ми е - mein Leben ist gefährdet; - от изчезване растителен вид vom Aussterben gefährdete Pflanzenart застрашйтел 1ен, -на, -но <-ни> приз bedrohlich; застрашителни размери bedrohliche Ausmaße; - тон bedrohlicher Ton застрелвам псе ///, застрелям св III прх (убивам! erschießen застроен, -а, -о <-и> приз bebaut; - те¬ рен bebautes Terrain; застроена площ bebaute Fläche застройвам нсв III, застроя св 11-1.2. прх готв eindicken; - супа eine Suppe eindicken застройк I а <-ата, -и> ж rotu eindickende Zutaten застроявам нсв III, застроя св 11-1.2. прх (площ! bebauen; - парцел ein Grund¬ stück bebauen застудявам нсв ///, застудея св 1-5.2. нпрх kalt \о frostig) werden; времето ще застудее es wird bald kalt застудяван1е <-ия> cp Kälte / Frostein¬ bruch m;очакват се големи застудява¬ ния große Frosteinbrüche werden erwartet застъпвам нсв III, застъпя св 11-2. I. прх 1. /настъпвам/ treten auf +akk; ~ си роклята sich aufs Kleid treten 2. прсн vertreten; - мнение eine Meinung vertreten; - схващането, че ... die Auffassung vertreten, dass ... II. нпрх Ina пост, смяна! übernehmen; ~ на вечер¬ на смяна die Nachtschicht übernehmen; ~ на нощно дежурство den Nachtdienst übernehmen Ш. рефз: - се (защита¬ вам) sich einsetzen; - се за нкг sich für jdn einsetzen застъпен, -a, -o <-и> приз angesprochen, behandelt; в доклада този проблем не е - im Bericht wird dieses Problem nicht angesprochen | o behandelt]; широко - ausführlich angesprochen застъпни! к <-кът, -ци> м, застъпниц I а <-ата, -и> ж 1. /покровител. заищт- ник! Beschützer(in) m(fl2. (при избори! Fürsprecher(in) m(ß 3. (поддръжник7 Vertreter)in) m(ß; ~ на идеята, че ... Vertreter der Idee, dass ... застъпничество cp без мн Fürsprache f; благодарение на нечие - dank jds Fürsprache засукан, -а, -o <-и> приз I. (извит) gezwirbelt; засукани мустаци gezwirbelte Schnurrbärte 2. прсн, раз? (издокаран) aufgedonnert; засукана жена aufgedon¬ nerte Frau засърбява ме нсв III, засърбй ме св П-З. нпрх jucken; засърбя ме дланта die Handfläche juckt mich засъхнал, -а, -о <-и> приз eingetrocknet; засъхнала кал eingetrockneter Schlamm; засъхн&та кръв eingetrocknetes Blut засявам нсв III, засея св 1-5.4. прх /посявам} aussäen, anbauen; засяхме двайсет декара с жито wir haben 20 Dekar mit Getreide angebaut засягам нсв III, засегна св 1-4.5. I. прх 1. /докосвам, улучвам) treffen; куршу¬ мът не е засегнал сърцето die Kugel hat das Herz nicht getroffen 2. /ni>jcun sich schlagen auf + ak!(; болестта засяга мозъка die Krankheit schlägt sich auf das Gehirn 3. /поразявам, betreffen; пожа¬ рът засегна целия квартал der Brand betraf das ganze Viertel 4. и npen verletzen: засегнат съм от шц von etw dal verletzt sein; - гордостта на нкг jds Stolz verle? zen; ~ интересите на нкг jds Interesse;: verletzen; - нкг дълбоко jdn tief verletzen 5. (споменавал!, разглеждам! anschnei¬ den; в статията си - гози въпрос ich schneide diese frage in meinem Artikel an 6. /отнасям се до) angehen; лично ме засяга das geht mich persönlich an; тези неща не ме засягат diese Dinge gehen
засядам 304 затйскам mich nichts an; тона засяга само .мен das nur mich was an II. рефл: ~ ce :<>nu)h <>(iM cd emschnappen; тя лесно ce засяга sic schnappt leicht ein засядам иса III. заседна ca 1-4.5. unpx 1. ;засс()наам cd hängen bleiben; като заседне някъде, не мисли за ставане bleib; er irgendwo hängen, so denkt er nicht ans (»eben 2. лаклещвам cd sitzen |o stecken! bleiben, -osnahren; колата засед¬ на в калта das Arno ist im Morast festgefah¬ ren; куршумът е заседнал в костта die Kuge! ist im Knochen stecken geblieben; лодката заседна на плитко das Boot sitzt auf dem Sand 3. npen sich jdm/etw auidrängen; тази мисъл заседна в съз¬ нанието ми dieser Gedanke drängte sich mir auf ►засяда ми буца в гърлото преп einen Kloß im Hals haben затаен, -а, -o ои> npu.i verhalten; зата¬ ена омраза verhaltener Hass; - ст рах ver¬ haltene Angst ►със - дъх mit angehal¬ tenem Atem затапвам нсв ///, затапя са /1-2. прх 1. /зпп ушаам j zustöpseln; - бутилка eine Rasche zustöpseln 2. жарг fc реплика; jdm das Maul stopfen затаявам uca III, затая ce /1-1.2. npx verbergen; ~ мъката си seinen Kummer verbergen ►- дъх den Atem anhalten затварачюа оата, -и> ж Vorrichtung / zum Gläserverschließen затварям uca ///, затворя са I/-2. 1. npx 1. и npen schließen; - електри¬ ческа верига einen Stromkreis schließen; - капак на кутия den Deckel einer Schachtel schließen; - куфар einen Koffer schließen; - очи die Augen schließen; - прозорец/врата das Fenster/die Tür schließen |ozumachen|; магазинът вече е затворен der Laden ist bereits geschlossen 2. /прибирали сгъвам) zuklappen; - кни¬ га das Buch zuklappen; - чадър den Schirm zuklappen 3. (задържам! einsper¬ ren; - нкг в лудница jdn in einer Irren¬ anstalt einsperren; затвориха го задъл¬ го man hat ihn für lange Zeit eingesperrt 4. /преустановявам движение!sperren; - границата die Grenze sperren; - лети¬ ще einen Flughafen sperren; пътят е зат¬ ворен за леки автомобили die Straße ist für Pkws gesperrt ► - си очите пред/ за hui seine Augen vor etw dat (verschlie¬ ßen; - телефона на нкг пейор jdm den Hörer zuknallen EL рефл: ~ ce 1. /o отварям cei zugehen, sich verschließen; очите ми се затварят от умора meine Augen fallen vor Müdigkeit zu; прозоре¬ цът се затвори c трясък das Fenster ging mit einem Knall zu; тази врата не се затваря diese Tür will nicht zugehen Z /преставам öu общувам) sich ver schließen; - се в себе си sich in sich selbst verschließen затвор1 оът, -и, 6p: -a> ,u u npen Gefäng¬ nis д* бягам от затвора aus dem Ge¬ fängnis ausbrechen; влизам в затвора ins Gefängnis kommen; доживотен - lebens¬ längliche Haft; лежа в затвора im Gefän¬ gnis sitzen; осъден на 15 години - zu 1 5 Jahren Gefängnis verurteilt; пращам |//.m вкарвам| нкг в затвора jdn ins Gefängnis bringen; пускам (//.?// освобождавам] от затвора aus der Haft entlassen; строг тъмничен - Zushthausstrafe / затвор2 <-ът, -и, 6р: -а> м 1. (па оръ¬ жие) Schloss п 2. фото Verschluss т затворен, -а. -о <-и> прил 1. и преп .Uhu geschlossen; ~ магазин geschlossener Laden; - прозорец geschlossenes Fenster; затворени гласни geschlossene Vokale; затворено предприятие geschlossener Betrieb; затворено чекмедже geschlosse¬ nes Fach 2. (ni)in и dp.) gesperrt; затво¬ рено нристаиище/летище gesperrter Hafen/Flughafen; затворена улица ge¬ sperrte Straße 3. преп /човек) verschlos¬ sen; той е много - er ist sehr verschlossen ► държа устата си затворена den Mund halten; затворена верига хим geschlosse¬ ner Zyklus; затворена електрическа верига [-!\ geschlossener Stromkreis; при затворени врати hinter verschlossenen Türen; със затворени очи blindlings затворено нрч 1. /изолирано) zurück¬ gezogen; живее много - er lebt sehr zurückgezogen 2. /о отворено) ge¬ schlossen; вече е - es ist schon geschlossen затворни1к окът, -ци> м, затворнич¬ ка оата, -и> ж Gefangene(r) f(m) затворнически, -а, -о <-и> прил Gefängnis-; ~ дрехи Gefängniskleidung f; затворническа килия Gefängniszelle / затворя св //-2. вж. затварям затвърдявам нсв ///, затвърдя св II-]. npx 1. (втвърдявам) verhärten 2. прен /заздравявам, утвърждавам) festigen, stärken; - нашите отношения unsere Beziehungen stärken затегна св 1-4.5. вж. затягам затйсвам нсв ///, затисна св 1-4.5. прх quetschen затйскам нсв III прх 1. (притискам) erdrücken, bedecken; дебел сняг затис¬
затйхвам 305 затъмнение ка гората dicker Schnee bedeckt den Wald 2. разг (затъквам) zustopfen; ~ си ус¬ тата c ръка seinen Mund mit der Hand zuhalten затйхвам нсв III, затйхна св 1-4.5. нпрх 1. (утихвам) abklingen; глъчката за¬ тихна der Lärm klingt ab 2. прен (загуб¬ вам сила) sich legen; бурята затихна der Sturm legt sich затйчвам нсв III, затйчам св IIII. нпрх (започвам да тичам) zu laufen beginnen П. рефл: ~ се 1. (спускам се тичеш- ком) losstürzen zu +dat 2. (засилвам се) Anlauf nehmen; затича се и прескочи оградата er nahm Anlauf und sprang über den Zaun затйши1е <-я> cp 1. (безветрие) Windstille/ 2. (временно/Ruheпред буря die Ruhe vor dem Sturm затлъстявам нсв III, затлъстея св 1-5.2. нпрх verfetten затова нрч deswegen; - ли не идваш? - не, не е - kommst du deswegen nicht? - nein, nicht deswegen; - пък dafür aber затоплям нсв ///, затопля св 11-2. L прх aufwärmen; - супата die Suppe aufwärmen; изпий един чай да те за¬ топли! trink einen Tee, der wärmt dich auf! II. рефл: - се 1 .и прен warm werden; навън се затопля draußen wird es warm; стаята се затопли das Zimmer ist warm geworden 2. (подобрявам се! sich er¬ wärmen; отношенията между тях се затоплят das Verhältnis zwischen ihnen erwärmt sich затоплян le <-ия> cp Erwärmung f; нас¬ тъпва ~ на времето eine Erwärmung des Wetters beginnt заточени le <-я> cp Verbannung ß из¬ пращам пкг на - jdn in die Verbannung schicken; осъден на - zur Verbannung verurteilt заточени!к <-кът, -ци> m, заточеници <-ата, -и> ж Verbannte)г) ftm) затривам нсв III, затрйя св 1-5.1. I. прх 1. /загубвам, изгубвам) versieben, verlieren; - пари Geld versieben 2. прен (погубвам, съсипвам) umbringen IL рефл: ~ се 1- разг Iизгубвам се/ verschütt gehen; къде се е затрила тази книга? wo ist denn dieses Buch verschütt \o verloren] gegangen? 2. прен /погубвам се) umkommen, verschütt gehen; момче¬ то се затри der junge ist verschütt ge¬ gangen |o umgekommenl затрогващ, -a, -o <-и> прил rührend; затрогващи думи rührende Worte затруднен, -а, -o <-и> прил 1. (в зат¬ руднение/ schwierig, bedrängt; - съм да отговоря es fällt mir schwer zu antworten; - съм и не мога да ти дам заем ich bin in Schwierigkeiten und kann dir kein Geld ausleihen; затруднено положение bedrängte Lage 2. (труден) erschwert; затруднено дишане erschwertes Armen затруднените <-я> cp 1. (пречкаj Schwierigkeit ß Hindernis n; изпитвам материални/финансови затруднения auf materielle/finanzielle Schwierigkeiten stoßen; преодолявам затруднения Schwierigkeiten \o Hindernisse] überwinden Z само ед (трудно положение) Ver¬ legenheit ß в - съм in Verlegenheit sein; изваждам икг от - jdm aus der Verlegen¬ heit helfen; излизам от - aus der Verlegen¬ heit kommen; изпадам в - in Verlegenheit geraten; намирам се в - sich in Verlegen¬ heit befinden; поставям нкг в - jdn in Verlegenheit setzen затруднявам нсв III, затрудня св //-/. I. прх 1. (спъвам) hindern; въпросите не мс затрудниха die Fragen bereiteten mir keine Schwierigkeiten; - развитието иа нщ die Entwicklung von etw dat hin¬ dern 2. (усложнявам) erschweren; това затруднява положението das erschwert die Lage П.рефл: ~ се I. (срещам труд¬ ности) schwer fallen; - се да отговоря es fällt mir schwer zu antworten; - ce c тази задача diese Aufgabe fällt mir schwer Z (усложнявам ce) sich komplizieren; положението се затрудняваше die Lage komplizierte sich 3. /извършвам ce трудно)schwierig werden; дишането na болния се затрудни das Atmen des Kranken wurde schwierig затрупвам псе III, затрупам св III up\ (заравям! zuschütten; - ямата c пръст die Grube mit Erde zuschütten затъвам псе IIL затъна св 1-4.5. нпр\ 1. (потъвам* einsinken; - в снега im Schnee einsinken; колата затъна в калта das Auto ist im Schlamm eingesun¬ ken 2. прен stecken; - в работа in de; Arbeit stecken; - в дългове in Schulden stecken ► - c двата крака tief in der Kreide stecken затъжавам се пее III, затъжа ce <<. //-/./. нпрх sich sehnen; - за нкг sich nach jdm sehnen затъмнени е <-я> cp 1. ,\rir Finsternis ß лунно - Mondfinsternis; пълно/час- тично - totale/partielle Finsternis; слън¬ чево - Sonnenfinsternis 2. \n i Vemcha;
затъмнявам 306 зацепвам tung/ - на белите дробове Lungenver schatrung ►върху разследването има информационно - über der Ermittlung hängt eine Ini'ormanonsverdunkelung jöein Informationsschleierj: информационно ~ Informationsverdunklung / затъмнявам /tca III. затъмня св //-/. прх и прен verdunkeln; - кадър eine Filmaufnahme verdunkeln; - славата на нкг ids Ruhm verdunkeln; - стая ein Zimmer verdunkeln; облаците затъмни¬ ха небето die Wolken verdunkelten den Himmel затънтен, -а, o <-и> nptu abgelegen; затънтено градче abgelegenes Städtchen затъпявам tue ///, затъпея св 1-5.2. нпрх 1. (изтънявам ce) stumpf werden 2. прен (за човек! verblöden; - от мързел vor Faulheit verblöden затягам нсв III, затегна св 1-4.5. I. прх 1. (стягам!zudrehen, festziehen; - винт eine Schraube festziehen \o festschrauben|; - кран на чешма den Wasserhahn zu¬ drehen 2. прен (укрепвам, заздравя¬ вам! straffen, festigen; - дисциплината/ режима die Disziplin/das Regime straffen ► затягаме коланите разг den Riemen enger schnallen П. рефл: - се Положе¬ ние, дейност! sich verschärfen, ins Sto¬ cken kommen; преговорите пак се за¬ тегнаха die Verhandlungen stockten wieder заучен, -a, -o <-и> прал eingeübt; зауче¬ ни фрази eingeübte Phrasen заушка ж без мп мед Ziegenpeter т, Mumps т захапвам псе ///, захапя св 1-4.7. прх beißen in +akk; - ябълка in den Apfel beißen; конят захапа юздата das Pferd biss in den Zaum ►- въдицата разг (влюбвам се! für jdn Feuer fangen; (оп¬ ееш излъган) auf jdn/etw reinfallen, jdm auf den Leim gehen захар <-та, -и> ж без мн и прен Zucker т; - на бучки Würfelzucker; карамели- зирана (/^7// торена) - Karamellzucker; нерафинирапа ~ brauner Zucker; пло¬ дова - Fruchtzucker; пудра - Puderzu¬ cker; рафинирана - Raffinade / със - ли пиеш чая? trinkst du den Tee mit Zucker? ► кръвиа - Blutzucker 3äxap!eH. -на, -но <-ни> прал Zucker-; захарни изделия Zuckerwaren; - памук Zuckerwatte /захарна тръстика Zucker¬ rohr п ►захарна болест мед Zucker¬ krankheit / захарйн <-ът> м без мн Süßstoff т, Sa(c)chann п захарнйц1а <-ата, -и> ж Zuckerdose / захаросан, -а, -о <-и> приз kandiert, verzucker; - мед kristallisierter Honig; за¬ харосани орехи kandierte Nüsse захаросвам псе III, захаросам св IIII. прх kandieren; - бадеми Mandeln kandieren П. рефл: ~ се kristallisieren, kandiert werden; медът се е захаросал der Honig ist kristallisiert захващам нсв ///, захвана св 1-4.5. I. прх 1. (започвам) anfassen; - работа eine Sache anfassen 2. (хващам, улавям) zupacken; захвани въжето и дърпай! pack das Seil und zieh! 3. прен, разг (нахвърлям се върху нкг) anfahren (mit Worten); - нкг още от вратата jdn schon an der Tür anfahren П. рефл: - се 1. (започвам, заемам се/sich machen an \-akk; - се да чета sich ans Lesen machen 2. (насаждение) Wurzeln schlagen; цве¬ тето ие се е захванало die Blume hat keine Wurzeln geschlagen 3. разг (заяж¬ дам се) anbinden, einlassen; какво сте се захванали с човека? warum wollt ihr mit dem Kerl anbinden?; не се захващай c мен! lass dich nicht mit mir ein! захвърлям нсв ///, захвърля св II-2. прх 1. (хвърлям, мятам) (hin)werfen; - 11щ настрана etw akk zur Seite werfen; - палтото си на стола seinen Mantel auf den Stuhl werfen 2. прен (зарязвам) aufgeben; - семейството си seine Familie aufgeben; - учението das Lernen aufgeben ► ~ на произвола на съдбата jdn seinem Schicksal überlassen захладнявам нсв ///, захладн&я св 1-5.2. нпрх sich abkühlen; времето зах¬ ладил das Wetter hat sich abgekühlt захлас м 1. (унес) Versunkenheit / гле¬ дам в - wie abwesend anschauen 2. (въз¬ торг) Verzückung / изпадам в ~ от нщ von etw dat in Verzückung geraten захласвам се нсв III, захлйсна се св 1-4.5. нпрх (унасям се, забравям се) verzückt sein; ~ в спомени sich seinen Erinnerungen hingeben захлупвам нсв ///, захлупя св 11-2. L прх 1. (покривам) zudecken; - тен¬ джера den Kochtopf zudecken 2. (обръ¬ щам) umstülpen IL рефл: - се разг (лягам по очи) sich auf den Bauch legen захърквам нсв ///, захъркам св III нпрх zu schnarchen beginnen зацепвам нсв ///, зацепя св II-2. I. прх 1. (цепвам леко) leicht spalten 2* техн verzahnen, einrasten 3. жарг (схващам,
зацйклям 307 защитавам разбирам] kapieren; нищо не зацепих от тази задача ich habe diese Aufgabe nicht kapiert П. рефл: - се (цепвам се леко! sich etwas |о leicht] spalten; дъска¬ та се е зацепила das Brett ist leicht gespalten зацйклям нсв ///, зацйкля св 11-1. нпрх разг nicht vom Fleck kommen, im Kreis drehen; зациклил съм на тази задача mit dieser Aufgabe komme ich nicht vom Fleck зачати|е <-я> cp книж Empfängnis f; не¬ порочно ~ die unbefleckte Empfängnis зачевам нсв III, зачена св 1-4.5. прх empfangen; не може да зачене sie kann kein Kind empfangen зачервен, -а, -o <-и> прал gerötet; за¬ червено лице gerötetes Gesicht; зачер¬ вено месо готп gebräunter Braten; за¬ червени от плач очи vom Weinen gerötete Augen зачервявам нсв ///, зачервя се 11-1. I. прх röten; децата зачервиха бузите die Wangen der Kinder waren gerötet; слънцето зачерви лицето ми die Sonne hat mein Gesicht gerötet П. рефл: ~ се 1. (ставам червен) sich röten; череши¬ те вече се зачервяват die Kirschen röten sich schon 2. (изчервявам се) erröten vor +dat; тя се зачерви от срам sie errötete vor Scham зачерквам нсв ///, зачеркна св 1-4.5. прх (durch)streichen; - дума в текст ein Wort im Text durchstreichen зачестявам нсв ///, зачестя св //-/. (н)прх sich mehren; той зачести да идва у нас seine Besuche bei uns mehrten sich; ударите зачестиха die Schläge mehrten sich зачйтам1 нсв ///, зачета св 1-1. I. прх zu lesen beginnen П. рефл: ~ се /увли¬ чам се да чета) sich (ins Lesen) vertiefen; - се в интересната книга sich in das interessante Buch vertiefen зачйтам2 нсв Ul, зачета св I-I. прх 1. /уважавам, почитам) achten; ~ ро¬ дителите си seine Eltern achten 2. (приз¬ навам I anerkennen; голът не беше за¬ четен das Tor wurde nicht anerkannt; не го зачитат за нищо man hält nichts von ihm 3. (съобразявам се, уважавам/ billigen; - правата па другите die Rechte der anderen billigen; не - нечие жела¬ ние jds Wunsch nicht billigen зачуквам нсв III, зачукам св III прх 1. /започвам да чукай) zu klopfen be¬ ginnen 2. (забивам) е inschlagen; - гвоз¬ дей einen Nagel einschiagen зашеметявам нсв III, зашеметя св 11-1. L прх 1. (упойвам) betäuben; - нкг с удар jdn mit einem Schlag betäuben 2. (слисвам) verblüffen; тъжната нови¬ на го зашемети die traurige Nachricht hat ihn bestürzt П. рефл: ~ се 1. (замай¬ вам се) schwindeln +dat; главата ми се зашемети от шума mein Kopf schwindelt mir vom Lärm 2. (смайвам се) verblüfft sein зашйвам нсв III, зашйя св 1-5.1. прх 1. (нещо скъсано) (an)nähen; - копче на дреха einen Knopf an das Kleid annähen 2. (рана) eine Wunde nähen зашлевявам нсв III, зашлевя св //-/. прх раза ohrfeigen, eine (aus)wischen; - шамар на нкг jdm eine wischen, jdn ohrfeigen, jdm eine Ohrfeige geben зашумя вам нсв III, зашумя св П-З. нпрх zu rauschen beginnen защипвам нсв III, защйпя св 1-4.7. прх 1. (с щипки) anklammern 2. (ощипвам) zwicken, kneifen защйт1а <-ата, -и> ж 1. и преп Schutz т; в - на нкг/нщ zum Schutz von jdm/ etw; - от шц Schutz vor etw dat; - сре¬ щу нщ Schutz gegen etw akk; казвам um в - на jdn verteidigen, etw akk zu jds Verteidigung sagen; под защитата ua unter jds Schutz; поемам нечия - jds Schutz übernehmen; противопожарна - Feuer¬ schutz; растителна - Pflanzenschutz 2. u iop Verteidigung ß ~ на дипломна работа Verteidigung der Diplomarbeit; ор¬ ганизирам защитата die Verteidigung organisieren; право на - Recht n auf Vcr teidigung; публична - на дисертация öffentliche Verteidigung einer Doktorarbeit 3. ich* (защитник) Verteidiger пу пле¬ доария на защитата Plädoyer n des Ver¬ teidigers; свидетел на защитата Entlas¬ tungszeuge m 4. спорт' (играчи! Abwehr ß голът е но вина на защитата die Abwehr ist für das Tor verantwortlich 5. rnoiM (игра/ Deckung ß играя в - Deckung spielen защитавам псе UL защитя св П-l. np\ 1. u rop verteidigen; - дело jdn vor Gericht verteidigen; - дисертация eine Doktor¬ arbeit verteidigen; - крепост eine Festung verteidigen; - позицията си seinen Stand¬ punkt verteidigen 2. /закрилям) beschüt¬ zen; - децата си от шц seine Kinder vor etw dat beschützen 3. (застъпвам се sich emsetzen für + akk; - правата си sich für seine Rechte einsetzen; защо го за-
защитен 308 зверство щптаваш? warum setzt du dich für ihn ein? защйтен, -на, -но <-ни> прил 1. /пред¬ пазен/ Schutz-; защитни мерки Schutz¬ maßnahmen fpl 2. спорт, поен, fop Vertei- digungs- ►защитни цени пкон (конт¬ ролирани от държавата/ vom Staat überwachte Preise; защитни цени на ос¬ новните хранителни продукти über wachte Preise der wichtigsten Lebensmittel защитен, -a, -o <-и> прил geschützt; за¬ щитени растителни видове geschützte Pflanzenarten защитни к с-кът, -ци>.и, защйтничк1а <-ата, -и> ж 1. (закрилник/ Beschüt¬ zerlin) m(f) 2. //спорт, юр Verteidigerin) mf/i защо I. нрч 1. /причина/ warum; - ми се сърдиш? warum bist du mir böse?; - отсъствахте вчера? warum haben Sie gestern gefehlt?; но ~? aber warum? 2. /цел j wozu; - ме търсиш? wozu suchst du mich?; - ти е това? wozu brauchst du das? II. аз /причина/ weswegen, weshalb; ne каза ~ те търси er sagte nicht weshalb er dich sucht ►ето - und deswegen; - не? /възражение/ warum nicht?; има - /съгласие/ das hat seinen Grund; няма ~ /липса на основание/ du hast keinen Grund; /не е нужно/ keine Ursache защото C3 weil; отсъства, - е болен er fehlt, weil er krank ist заявк1а <-ата, -и> ж 1. /искане) Anfor¬ derung/ Bestellung / правя - за нщ etw akk bestellen |о anfordemj; - за стока Warenanforderung 2. /документ/ Bestell¬ schein т; подавам - einen Bestellschein einreichen заявлени!е <-я> cp 1. (документ/ Gesuch п, Eingabe / Antrag т; - за ра¬ бота Einstellungsgesuch; подавам - ein Gesuch einreichen, einen Antrag stellen 2. /изявление/ Erklärung ß правя - eine Erklärung abgeben заявявам нсв III, заявя св //-/. прх 1. /съобщавам) erklären; заявих, че на¬ пускам работа ich habe erklärt, dass ich kündige 2. (правя заявка/ anfordem; ~ консумативи Verbrauchsmaterialien anfor¬ dem заядлйв, -a, -o <-и> npiti streitsüchtig, zänkisch; заядлива жена zänkische Frau заядлйвост <-та> ж без мн Streitsucht / заяждам1 нсв III, заям св 1-3. L прх 1. /започвам да дразня нкг/ zu ärgern beginnen 2. разг /.ядосвам, дразня/ ne¬ cken, ärgern; защо заяждате човека? warum ärgert ihr den Kerl? IL рефл: - се (карам се, дразня/ motzen über +akk; schikanieren; не се заяждай с мен! lass mich in Ruhe! заяждам2 нсв III, заям св 1-3. нпрх klemmen; ключът заяде в ключалка¬ та der Schlüssel klemmt im Schloss; меха- низмът заяжда der Mechanismus klemmt звани le <-я> cp 1. (за професия, длъж¬ ност и dp.) Grad т; научно - wissen¬ schaftlicher Grad; придобивам ~ einen Grad erlangen; присъждам - нкм jdm einen Grad verleihen 2. /за постиже¬ ния. заслуги/ Titel m; почетно - Ehren¬ titel звезд1а <-ата, -й> ж 1. и прен асгр Stern т; ~ гигант Riesenstern; ~ джудже Zwergßtern; ~ от първа величина ein Stern ersten Heliigkeitsgrades \o erster Größe|; кон със - на челото ein Pferd mit einem Stern an der Stirn; на небето греят звезди Sterne funkeln am Himmel; нова ~ Nova ß падаща - Sternschnuppe ß полярна - Polarstern; свръхнова - Supernova 2. прен /знаменитост) Star m; оперна ~ Opernstar; филмова - Film¬ star; футболна - Fußballstar ►виждам звезди посред бял ден Sterne sehen fig; морска - зоол Seestern т; роден съм под щастлива - ein Glückskind sein; свалям нкм звезди от небето jdm die Sterne vom Himmel holen звезд1ен, -на, -но <-ни> прил и асгр Stern(en)-; звездна величина Hellig¬ keitsgrad т; ~ дъжд Sternregen т; звез¬ дна карта Sternkarte ß звездно небе Sternenhimmel т; звездна система Sternsystem п ►- миг [или час) Stern¬ stunde / звен I ö <-ä> cp 1. /брънка, халка) Glied п 2. (от процес и dp.) Bestandteil т; - в учебния процес Bestandteil des Lern¬ prozesses 3. /група) Gruppe / зверйлни[к <-кът, -ци, бр: -ка> м 1. (менажерия/ Tiergehege п 2. прен, пейор /шумно помещение) тук прили¬ ча на - hier geht es ja zu wie im Irrenhaus звероукротйтел <-ят, -и> м, звероук¬ ротител ка <-ата, -и> ж Dompteur(in) ф/ß зверск и, -а, -о <-и> прил 1. (от/на звяр/ Tier-; зверска кожа Tierpelz п 2. прен (жесток, нечовечен)bestialisch; зверско убийство bestialischer Mord 3. прен /много голям/ tierisch; ~ апе¬ тит tierischer Appetit зверств I о <-а> cp Gräuel т; зверствата
зверчб 309 на войната die Gräuel des Krieges зверче <-та> ср kleines Raubtier зверя се нсв Л-2. нпрх разг glotzen, Bauklötze(r) staunen звук <звукът, звукове или звуци, бр: звука> м 1. само ед физ Schall т; ско¬ рост на звука Schallgeschwindigkeit / 2. (тон) Klang rry под звуците на ор¬ кестъра unter den Klängen des Orchesters; тъп/глух - dumpfer/dunkler Klang 3. (шум) Laut пу издавам - einen Laut von sich dat geben; не се чува никакъв - kein Laut ist zu hören 4. линг Laut m; гласен - Vokal m; съгласен ~ Konsonant m звуков, -a, -o <-и> прил 1. физ Schall-; звукова вълна Schallwelle /2. (въз¬ произвеждащ звук) Klang-; - апарат Klangkörper m 3. (състоящ се от зву¬ ци) Топ-; ~ сигнал Tonsignal п звукозаглушйтел <-ят, -и, бр: -я> м Sthalldämpfer т звукозапис <-ът, -и, бр: -а> м Tonauf¬ nahme / звукозапис |ен, -на, -но <-ни> прил Tonaufnahme-; звукозаписна техника Tonaufnahmetechnik /-звукозаписна ин¬ дустрия Tonaufnahmeindustrie / звукоизолацион I ен, -на, -но <-ни> прил Schalldämm-; - материал Schalldämm¬ stoff т звукоизолаци я <-ята, -и> ж Schall dämmung / звукоподражани е <-я> ср линг Lautnachahmung / звуча нсв 11-4. нпрх 1. (издавам звук) klingen; камертонът звучи die Stimm¬ gabel klingt; звучат песни Lieder klingen 2. (кънтя) schallen; паркът звучи от младежки смях der Park schallte vor Jugendgelächter 3. прен (за чувство и dp.) mitklingen; в гласа му звучеше тревога in seiner Stimme klang Aufregung mit звуч1ен, -на, -но <-ни> прил wohlklin¬ gend; ~ глас wohlklingende Stimme ► звучна съгласна линг stimmhafter Konsonant звучене ср без ми Klang т, Tongebung / звучност <-та> ж без мн Klangfülle / звън <звънът> м без мн Klang т, Geläute п; ~ на кристални чаши Klirren п der Gläser; камбанен ~ Klang der Glocken; телефонен - Klingeln /? des Telefons звънвам нсв III, звънна са 1-4.5. нпрх 1. (обаждам се) anrufen; ще ти звънна по телефона ich rufe dich an 2. (уред. здрав прибор) klingeln; телефонът звънна das Telefon klingelte звън 16ц <-ецът, -цй, бр: -£ца> м 1. (кам¬ бана) Glocke /; училищен - Schulglocke 2. /апарат, прибор) Klingel /* входен ~ Türklingel; електрически ~ elektrische Klingel; натискам звънеца на вратата auf die Türklingel drücken 3. (сигнал) Klin¬ gelzeichen ry бие вторият - das zweite Klingelzeichen erklingt; не чух звънеца ich habe das Klingelzeichen nicht gehört ► водолазен - Taucherglocke / звънлив, -a, -o <-и> прил klangvoll; - глас klangvolle Stimme звънна св 1-4.5. вж. звънвам звънче <-та> ср 1. (малък звънец) Schelle / сребърни звънчета silberne Schellen 2. вот Glockenblume / звънчев, -а, -о <-и> прил кл Klingeldraht-; звънчева инсталация Klingeldrahtlei¬ tung/ звън!ък, -ка, -ко <-ки> прил schallend, klingend; звънко гласче klingende Stimme звъня нсв П-З. нпрх klingeln; виж кой звъни на вратата! sieh wer an der Tür klingelt!; телефонът звъни das Telefon klingelt звяр <звярът, зверове, бр: звяра> м 1. /животно/Лет я;диви зверове wilde Tiere 2. и прен /жесток човек) Bestie ß той е същински - er ist eine wahre Bestie здани|е <-я> cp Gebäude /?, Bau m; ви¬ соко - Hochhaus n; каменно - Steinbau; многоетажно - vielstöckiges Gebäude ЗДДС съкр от Закон за данък добаве¬ на стойност MwStG Mehrwertsteuer gesetz п, ЗДОД съкр от Закон за данък върху общия доход EStG Einkommenssteuer gesetz п, здрав, здрава, здраво <здрави> прил 1. и прен (за здравеI gesund; душевно |или психически! - seelisch gesund; - вид gesundes Aussehen; здраво дете gesundes Kind; здрава логика gesunde Logik; здрави нерви stabile Nerven; - разум gesunder Menschenverstand; - като камък kerngesund; - сън gesunder Schlaf; здрава храна gesundes Essen; имам здра¬ во сърце ein gesundes Herz haben; тон е много - човек er ist ein sehr gesunder Mensch 2. lauen. як! kräftig, stark; - като бик |//.'7// вол| bärenstark; имам много здрави ръце sehr kräftige Hände haben; моторът е - der Motor ist stark 3. (цял, неповреден) ganz, fest; нямам
310 зелбн здравата здрави обувки keine festen Schuhe haben; стъклото на прозореца е останало здраво die Fensterscheibe ist ganz geblieben 4 прен (стабилен, устойчив) stabil; здраво семейство stabile Familie 5. npen (силен, голям) tüchtig; ядох - бой ich kriegte tüchtig Prügel; - студ strenge Kälte ► ~ прав unversehrt; да си жив и ~! Gesundheit und (ein) langes Leben!; със здрава ръка mit fester Hand здравата прч разг tüchtig; закъсал съм ~ festsitzen |о in der Patsche sitzen| здраве cp без ми Gesundheit f; в добро - bei guter Gesundheit; грижи за здра¬ вето Gesundheitspflege /'изгубвам здра¬ вето си seine Gesundheit verlieren; как сте със здравето? wie steht es mit Ihrer Gesundheit?; лошо - zerrüttete Gesund¬ heit; не съм добре със здравето meine Gesundheit ist sehr angegriffen; пазя си здравето auf seine Gesundheit achten ► вземам здравето па нкг jdn um die Gesundheit bringen; гледам си здравето sich’s v/ohl sein lassen; за Ваше |или твос| - auf Ihr |о dein| Wohl; - да e macht nichts; - желая \ium желаем|! вог.н guten Morgen/Tag/Abend!; - му кажи besser könnte es mir nicht gehen; имаш много ~ пран von wegen, da bist du falsch verbunden; много ти ~! upon scher dich zum Teufel!; пращам много - на нкг (поздравявам нкг) viele Grüße an +akk здравей межд grüß dich!, hallo! здрав|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (от¬ насящ се до здравето) Gesundheits-; здравна просвета Gesundheitserziehung /; здравно състояние Gesundheitszustand т 2. (медицински/ Kranken-; здравно заведение Klinik f; здравна застрахов¬ ка Krankenversicherung ß здравна каса Krankenkasse ß здравно осигуряване Gesundheitsfürsorge ß - пункт Sanitäts¬ stelle / здравеня к <-кът, -ци> м, здравеняч- к!а оата, -и> ж разг kräftiger Kerl, kräftige Frau здравеопазване cp без мн Gesundheits¬ wesen п, Gesundheitsschutz т; общест¬ вено - öffentlicher Gesundheitsschutz; орган на здравеопазването Gesund¬ heitsschutzbehörde / здравец <-ът> м без мн бот Geranium п, Storchschnabel т здравйсвам се нсв ///, здравйсам се са III нпрх разг die Hand schütteln; - с нкг jdm die Hand schütteln здpäвнoocигypйтeл 1ен, -на, -но <-ни> прил Krankenversicherung^-; здравнооси- гурителна каса мещ Krankenkasse ß - фонд Mbit Krankenversicherungsfonds т здраво прч fest; дръж се ~! halte dich fest!; работя - fest zupacken ►пипам - npen sich tüchtig ins Zeug legen здравомйслещ, -a, -o <-и> прил книж nüchtern, vernünftig здравослдв[ен, -на, чю <-ни> прил 1. (здравен /./gesundheitlich; здравос¬ ловно състояние gesundheitlicher Zu¬ stand; по здравословни причини aus gesundheitlichen Gründen 2. (полезен за здравето) gesund; водя - живот ein gesundes Leben führen; - климат gesundes Klima здрасти межд разг вж. здравей здрач <здрачът> м без мн 1. (полум¬ рак) Dämmerung /2. (привечер) Spät¬ nachmittag п?;по - spätnachmittags, in der Dämmerung здрачава се псе III, здрачй се се 11-2. безл es dämmert зебл ö <-ä> cp Sackleinen п 3eöpia оата, -и> ж 1. зоол Zebra п 2. разг (пешеходна пътека) Zebra¬ streifen пх пресичам на - den Zebra¬ streifen benutzen зевзе1к окът, -ци> м разг Spaßvogel т зейвам псе III, зейна се 1-4.5. нпрх 1. (зяпвам)беn Mund aufsperren 2. npen (откривам, отварям) klaffen; пред нас зейна пропаст vor uns klafft ein Abgrund 3. прен, разг (виквам) Buhrufe ausstoßen; всички ще зейнат срещу мен! es wird viele Buhrufe gegen mich geben! зеле cp без мн 1. вот (Weiß)Kohl m; брюкселско - Rosenkohl; прясно - fri¬ scher Kohl; цветно - Blumenkohl 2. готв Kraut n; варено ~ gekochtes Kraut; кисе¬ ло - Sauerkraut; порция - eine Portion Weißkraut зелев, -a, -o ои> прил 1. бот Kohl-; - лист Kohlblatt n 2. готв Sauerkraut-; зе¬ лева чорба Sauerkrautsuppe ß - сок Sauerkrautsaft m зелен, -a, o ои> прил и прен grün; зелена гора grüner Wald; зелено гроз¬ де grüne Trauben; ~ килим grüner Teppich; зелена партия die Partei der Grünen; - плод grüne Frucht; зелена поляна grüne Wiese; ~ си още за тая работа! dazu bist du noch zu grün (hinter den Ohren)!; млад и - blutjung ►- боб grüne Bohnen; зелена вълна grüne Welle; зелени пло¬ щи Grünflächen/p/;3eacHo училище eine Schule im Freien; - чай grüner Tee; давам
зеленея се 311 земя зелена светлина на нщ etw dat freie Bahn geben; зелена карта (за САЩ) Greencard /, авто (застраховка за чуж¬ бина) Grüne Karte; лотария за зелени карти Greencard-Lotterie ß получавам зелена карта eine Greencard bekommen; пращам за - хайвер jdn verkohlen зеленея се нсв 1-5.2. нпрх grünen зеленика <-ата, -и> ж ьот Wintergrün п, Immergrün зеленйкав, -а, -о <-и> npiun. grünlich; - плат grünlicher Stoff зеленина <-та> ж без мн (растител¬ ност) Grün(e) гу дворът е потънал в - der Hof ist in Grün gebettet зелено cp без мн (зелен цвят) Grün п; зеленото успокоява очите Grün beru¬ higt die Augen; тоалет в - Kleidung / in Grün зеленчу I к с-кът, -ци, бр: -ка> м Gemüse п ohne pl; отглеждам/произвеждам ~ Gemüse anbauen; пресни зеленчуци frisches Gemüse; храня се със зеленчу¬ ци sich mit Gemüse ernähren ►плод и - /магазин) (Obst- und) Gemüseladen m зеленчуков, -а, -o <-и> прил Gemüse-; зеленчукова градина Gemüsegarten т; зеленчукова супа Gemüsesuppe / зеленчукопроизводйтел <-ят, -и> м Gemüsegärtner п\ Gemüseanbauer т зеленчукопроизводство ср без мн Gemüsebau т зелк1а <-ата, -и> ж nor Kohlkopf т земевладел ец с-ецът, -ци> ,u Groß grundbesitzer т земедел 1ец с-ецът, -ци> м 1. (фермер) Landwirt т 2. полит Mitglied т der Bulgarischen Bauernpartei земеделие ср без мн Landwirtschaft f; едро/дребно ~ große/kleine Landwirt¬ schaft; занимавам се със - Landwirtschaft betreiben; Министерство на земедели¬ ето Ministerium п für Landwirtschaft земеделск!и, -а, -о <-и> прил Landwirt¬ schafts; земеделска кооперация Land Wirtschaftsgenossenschaft / земемер <-ът, -и> м Vermessungsingenieur т земемерск1и, -а, -о <-и> прил Ver- messungs-; - участък Vermessungsab¬ schnitt т земемерство ср без мн Vermessungs¬ wesen п зем!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (към земи) Erd-; земна кора Erdkruste f; зем¬ но кт>лбо Erdkugel / - насип Erdauf¬ schüttung ß земна орбита Erdbahn /; земна ос Erdachse ß земни пластове Erdschichten fpi; земна повърхност Erdoberfläche f; земно притег ляне \нли привличане) физ Erdanziehung /Zu прен (<$ небесен, задгробен) irdisch; ~ живот irdisches Leben; земни радости irdische Freuden; той е много - човек er ist sehr irdisch gesinnt ►-газ Erdgas n; земна гимнастика спорт Bodengym¬ nastik ß - червей Regenwurm rry земна ябълка Topinambur n% Erdapfel m, Erd- bime / земеразделйтел |ен, -на, -но <-ни> прил Kataster-; - план Grundstücksver¬ zeichnis nf Kataster т, Grundbuch п земеразделяне ср без мн Grundstücks¬ aufteilung / земетресени е <-я> ср Erdbeben от втора степен по скалата на Рпхтер ein Erdbeben zweiten Grades nach der Rich¬ terskala земетръс 1ен, -на, -но <-ни> прил Erdbeben-; земетръсна зона Erdbeben¬ gebiet п землищ!е <-а> ср Gemarkung / Flur f; в землището на in der Gemeindeflur von +dat земля!к с-кът, -ци> .и, землячк1а <-ата, -и> ж Landsmann т, Landsmännin f; мн Landsleute pl земляческ|и, -а, -о <-и> прил lands- männisch; земляческа среща lands- männisches Treffen землячествю <-а> ср Landsmannschaft / българско - в Германия bulgarische Landsmannschaft in Deutschland земновод1ен, -на, -но <-ни> прил г>иол amphibisch; земноводно животно amphi¬ bisches Lebewesen земноводни мн зоол Lurche mpl зем1я <-ята, -й> ж 1. само е<) ‘плане¬ та) Erde ß Земята се върти около Слънцето die Erde dreht sich um die Sonne; на Земята auf der Erde; по цяла¬ та Земя auf der ganzen Erde 2. само cd (земна повърхност. почва! Boden m; вдигни детето от земята! hebe das Kind vom Boden auf!; запустяла - verödeter Boden; орна - bearbeitender Boden; па¬ дам на земята zu Boden fallen; плодо¬ родна - fruchtbarer Boden; под/иад зе¬ мята unter/über dem Boden; седя/лежа на земята auf dem Boden sitzen liegen; рохкава - lockerer Boden 3. само er) (суша) Festland /? 4. (страна, област- Land n; на българска - auf bulgarischem Boden; чужди/далечии земи fremde
зенит 312 златен ferne Länder 5. /имотj Grundstück n; земите тук са скъпи hier sind Grund¬ stücke teuer; пазар на земята Grund¬ stücksmarkt т; собственик на - Grund¬ stückseigentümer т ►вдън земята wie vom Erdboden verschluckt; изравнявам \iLvt сривам] шц със земята etw akk dem Erdboden gleich machen; изтривам |tun заличавам| от лицето на земята aus der Welt schaffen; изчезвам от лице¬ то на земята vom Erdboden verschwin¬ den; обетована - кпиж das gelobte Land; ог небето до земята gewaltig; ракета въздух— вог.н Luft-Boden-Rakete ß ра¬ кета — вогн Boden-Boden-Rakete; сли¬ зам на земята преп auf dem Boden bleiben; удрям нкг в - преп, ироп jdn in seine Tasche stecken зенит <-ът, -и, бр: -а> м 1. лсгр Zenit т 2 пран (кулминация, апогей) Höhe¬ punkt т; в зенита на славата си auf dem Höhepunkt seines Ruhmes зенит !ен, -на, -но <-ни> прил 1. лстр Zenit-; зенитно разстояние Zenitdistanz /2. hoi:ii Flak ; зенитна батарея/арти- лерия Flakbatterie/ artillerie ß зенитно оръдие Flakgeschütz п зенйц1а <-ата, -и> ж Pupille ß разши¬ рени зеници erweiterte Pupillen ►пазя пкг/нщ като зеницата на окото си jdn/ etw wie seinen Augapfel hüten 3EC съкр от Западноевропейски съюз Westeuropäische Union зестр1а <-ата, -и> ж Aussteuer / зет <зетят, зетьове> м Schwiegersohn т ► заврян - eingeheirateter Schwiegersohn зехтйн <-ът> м без ми Olivenöl п зея нса 1-4.12. ппрх 1. (зяпам) gähnen 2. (отворен съм) klaffen; вратата зее die Tür klafft 3. пейор, разг (викам) schreien ЗЗД съкр от Закон за задълженията и договорите Gesetz п über die Verbind¬ lichkeiten und Verträge ЗЗК съкр от Закон за защита на кон¬ куренцията UWG, Gesetz п gegen den unlauteren Wettbewerb 330 съкр от Закон за здравното оси¬ гуряване KVG, Krankenversicherungs¬ gesetz п зйгза г <-гьт, -ги или -зи, бр: -га> м Zickzack т;вървя на - im Zickzack gehen зигзагообраз ен, -на, -но <-ни> прил zickzackförmig; зигзагообразно движе¬ ние zickzackförmige Bewegung зид <зидът, зидове, бр: зйда> м Mauer ß висок - hohe Mauer зйдам псе 1/1 прх mauern; - стена eine Wand mauern зидар <-ят, -и> м Maurer т; майстор - Maurermeister т ►свободни зидари кпиж (масони) Freimaurer mpl зидарй1я <-ята, -и>ж 1. (градеж) Mau¬ ern п 2. (готов строеж) Mauerwerk п зидарск|и, -а, -о <-и> прил Maurer-; - отвее Maurerlot п, Senklot зйм!а <-ата, -и> ж Winter т; за зимата für den Winter; през зимата im Winter; сурова/мека - strenger/milder Winter Зимбабве cp геогр Simbabwe n, Zimbabwe CH зимбабвй!ец <-ецът, -йци> м, зимбаб- вййк а <-ата, -и> ж Simbabwer(in) m(f) зимбабвййск!и, -а, -о <-и> прил sim- babwisch зйм|ен, -на, -но <-ни> прил Winter-; - ден Wintertag щ зимни дрехи Winter¬ kleidung ß ~ курорт Winterkurort т; ~ сезон Wintersaison f; ~ спорт Wintersport т; зимни условия Winterbedingungen pl ► зимна градина Wintergarten т; ~ сън Winterschlaf т зймни I к <-кът, -ци, бр: -ка> м (Vorrats)- Keller т зймнин1а <-ата, -и>ж Wintervorräte pl; приготвям - Wintervorräte vorbereiten зиморничав, -а, -о <-и> прил kälteemp¬ findlich; много съм - sehr kälteemp¬ findlich sein, eine Frostbeule sein зимувам псе 111 nnpx überwintern ЗК 1. съкр от здравна каса Krankenkasse / 2 съкр от застрахователна ком¬ пания Versicherungsgesellschaft / ЗКПО съкр от Закон за корпоратив¬ ното подоходно облагане Gesetz п über die Körperschafts- und Lohnbesteuerung златар <-ят, -и> д<, златарк|а <-ата, -и> ж 1. (занаятчия) Goldschmied т 2. /търговецj Juwelier т златарск!и, -а, ю <-и> прил Gold¬ schmied-; златарско ателие Gold¬ schmiede) Werkstatt) f; ~ магазин Juwelier¬ geschäft п злат!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (от злато) Gold-; златна мина Goldgrube f; - пръстен Goldring т 2. и преп golden; златно време goldene Zeit; златни коси goldene Haare; златни ниви goldene Äcker ► Златният век das Goldene Zeitalter; ~ еталон [иш стандарт] и кон Goldstan¬ dard щ златно покритие и кон Gold¬ deckung f; ТЕХн Goldbeschichtung f; злат¬ но правило goldene Regel; - резерв икон Goldreserve f; златна рибка зоои
златйст 313 Goldfisch пу златна сватба goldene Hochzeit; златно сечение goldener Schnitt; златна среда goldene Mitte; злат¬ на треска Goldfieber п; имам златни ръце goldene Hände haben; имам злат¬ но сърце ein goldenes Herz haben златйст, -а, -о <-и> прия goldfarbig; златиста коса goldfarbiges Haar Златни пясъци геогр Goldstrand m злат Io <-ä> ср обикн ед и прен Gold п; добивам - Gold schürfen; не човек, а - er ist einfach Gold; обичам да нося - Gold gern tragen; плащам в - in Gold bezahlen; пръстен от - Goldring m; ca- мородно - gediegenes Gold; старо - Alt¬ gold; чисто - reines Gold ►черно - (въг- лища) schwarzes Gold; (нефт! flüssiges Gold златоносен, -на, -но <-ни> прия gold¬ haltig; златоносна жила goldhaltige Ader златотърсач <-ът, -и> м Goldgräber т зпенрч schlecht, übel; - възпитан schlecht erzogen; - ми е mir ist übel; - ми се ranne das wird mir übel bekommen; - облечен schlecht angezogen; - съм c парите knapp bei Kasse sein; - съм със здравето es geht mir gesundheitlich nicht gut; изглеждам - schlecht aussehen; няма да е - es wäre nicht schlecht; постъпвам - schlecht handeln; става ми - mir wird übel; статията е - написана der Artikel ist schlecht geschrieben; това ще свърши - das geht übel aus; чувствам се - sich unwohl fühlen злепоставям псе II/, злепоставя св 11-2. прх schlecht machen злин1а <-ата, -й> ж Bosheit / върша злини Bosheiten begehen зло ср без мн 1. (всичко отрицател¬ но, лошо/ Böse ix борба със злото Bekämpfung / des Bösen; коренът на злото die Wurzel des Bösen 2. (беда, нещастие/ Übel п; желая нкм злото jdm übel wollen; няма да тн причиня ~ ich werde dir nichts Böses |o Übles| tun ► всяко - за добро jedes Übel hat sein Gutes; да спи - под камък! toi, toi, toi!: ела че без тебе но-~ ein kleines Übel verhütet das größere злоб1а <-ата, -и> ж Bosheit fi изливам злобата си върху нкг seine Bosheit an jdm auslassen ►злобата на деня Tages¬ thema п злобар <-ят, -и> .1/, злобарк!а оата. -и> ж раз? gehässiger Mensch, gehässige Frau злоб!ен, -на, -но <-ни> прия boshaft; - злослбвя човек boshafter Mensch; злобна забе¬ лежка boshafte Bemerkung злов&щ, -а, -о <-и> прия 1. (зяокобеп! unheilvoll; зловещо предзнаменование unheilvolles Vorzeichen; зловещо пред¬ чувствие unheilvolle Ahnung 2. (ужа¬ сен, потресаващ/ unheimlich; - вид unheimliches Aussehen злоде!й <-ят, -и>.я, злодейк а <-ата, -и> ж Missetäter!in) m(fl злодейск!и, -а, ю <-и> прия meuch¬ lerisch; злодейско убийство Meuchel¬ mord т злодеяни!е <-я> ср Untat / зложелател <-ят, -и> м Missgünstigeiг) т, boshafter Mensch зложелател I ен, -на, -но <-ни> прия missgünstig зложелателство ср без мн Missgunst / злокачествен, -а, -о <-и> прия мед bösartig; злокачествена анемия bösartige Blutarmut; злокачествено заболяване bösartige Erkrankung; злокачествени клетки bösartige Zellen; - тумор bösartige Geschwulst злокоб1ен, -на, -но <-ни> прия Unheil verkündend; злокобна вест Unheil verkündende Nachricht злонамерен, -а, -о <-и> прия böswillig; злонамерена постъпка böswillige Tat злонамереност <-та> ж без мп Böswillig¬ keit / злопамет ен, -на, -но <-ни> прия nachtragend злопаметност <-та> ж без ми nach¬ tragende Einstellung злополук1а <-ата, -и>ж Unfall т;авто¬ мобилна - Autounfali; вследствие на - infolge eines Unfalls; застраховка срещу - Unfallversicherung ß претърпявам - einen Unfall erleiden; трудова - Arbeits¬ unfall злополуч 1ен,-на,-но<-ни>л/шл 1. ^без¬ успешен i misslungen, missraten; - опит misslungener Versuch 2. iemmtacmcu, не¬ щастен/ unglückselig; - човек Unglück seliger Mensch злорад, -a, -o <-и> прия hämisch, schadenfroh; злорада усмивка hämisches Lächeln злорадствам псе Hl nnpx schadenfroh sein; - над нкг schadenfroh über jdn sein злорадство cp без мп Schadenfreude / злослови!е <-я> cp Lästerung / злословя neu H-2. nnp \ lästern, verleum¬ den; - но адрес na iiki jdn verleumden; - срещу нкг über jdn lästern
злост 314 3Häna злост <-та> ж без мн Gehässigkeit f; изпълнен със - voller Gehässigkeit злост |ен, -на, -но <-ни> npiui gehässig; - враг gehässiger Feind; злостна кампа¬ нии gehässige Kampagne злосторни iK <-КЪТ, -ЦИ> И/, злостор¬ ника <-ата, -и> ж Missetäter(in) miß злосторнича псе 11-2.1. ппрх freveln злосторническ!и, -а, -о <-и> прил fre¬ velhaft злот а <-ата, -и> ж Zloty т злоупотреба <-ата, -и> ж Missbrauch т; върша злоупотреби Missbrauch treiben; - с власт Machtmissbrauch; - със служебно ноложе1ше Amtsmissbrauch злоупотребявам псе II/, злоупотребя св II-1. ппрх missbrauchen; ~ с властта си seine Macht missbrauchen; - с довери¬ ето на нкг jds Vertrauen missbrauchen злояд, -а, -о <-и> прил mäkelig (im Essen]; злоядо дете mäkeliges Kind, Suppenkasper m змей <змеят, змейове, бр: змея>з* мт Drache /я,огнен ~ Feuerspeiender Drache змейск)И, -а, -о <-и> прил Drachen- змййск|и, -а, -о <-и> прил Schlangen-; змийска дупка Schlangenloch п; змийс¬ ка кожа Schlangenhaut / змийска отро¬ ва Schlangengift п змиорк1а <-ата, -и> ж зоол Aal т зми|я <змията, змйи> ж 1. зоол Schlange f; водна - Wasserschlange; гър¬ мяща - Klapperschlange; отровна - Giftschlange; ухапване от - Schlangenbiss т 2. преп (за човекj falsch wie eine Schlange ►бълвам змии и гущери Gift und Galle speien; крия - в пазвата си eine Schlange am Busen ernähren змиярни!к с-кът, -ци, dp: -ка> м 1. (място със змии! Schlangennest п 2. преп (студено помещение) Eiskeller т ЗММ съкр от Завод за металорежещи машини Werk п für spanabhebende Werk¬ zeugmaschinen знак <знакът, знакове или знаци, бр: знйка> м 1. и прен Zeichen п; въпро¬ сителен - Fragezeichen; говоря със зна¬ ци sich durch Handzeichen verständigen; граничен - Grenzstein щ давам - с ръка jdm ein Handzeichen geben; - за събиране Pluszeichen; ~ за умножение Malzeichen; - на уважение Zeichen der Achtung; математически знаци Vor Zeichen; нотни знаци Notenzeichen; от¬ личителни знаци Erkennungszeichen; печатни знаци Druckzeichen; по даден ~ nach verabredetem Zeichen; правя ня¬ какъв - ein Zeichen machen; препина¬ телни знаци Satzzeichen; писмен/гра- фичен - schriftliches/grafisches Zeichen; пътен - Verkehrszeichen; удивителен - Ausrufezeichen 2. (знамение)Omen п ►в - на als Zeichen -t-gen; воден - Wasser¬ zeichen; зодиакален - деп* Sternzeichen; парични знаци иком Geldzeichen п; (банкнотаI Geldschein т; под знака на шц im Zeichen +gen знам псе 1-4.12. вж. зная знаме <-на> cp 1. /флаг/ Fahne ß Flagge ß вдигам/снускам знамето die Fahne aufziehen/einholen; държавно ~ Staats¬ fahne; национално - Nationalflagge 2. прен (символ, лозунг У Banner n ►вди¬ гам бяло - die weiße Fahne hissen знаменател <-ят, -и, бр: -я> м маг Nenner т ►подвеждам |или привеж¬ дам] под общ - млт auf einen (gemein¬ samen) Nenner bringen; /уеднаквявам. изравнявам/ unter einen Flut bringen знаменател 1ен, -на, -но <-ни> прил khilvc bemerkenswert, bedeutungsvoll; знаменателно събитие bedeutungsvolles Ereignis знаменит, -а, -o <-и> прил prominent; ~ учен prominenter Wissenschaftler знаменитост <-та, -и> ж (знаменит човек) Prominenz /ohne pl; той е голя¬ ма - er gehört zur Prominenz знаменос!ец <-ецът, -ци> м 1. и поен Fahnenträger (in) m(ß 2. преп (водач! Bannerträger!in] m(ß знани|е <-я> cp 1. обикн мн (позна¬ ния) Kenntnis / Wissen я/имам широки знания в някаква област umfassende Kenntnisse auf einem Gebiet haben; по¬ казвам добри знания gute Kenntnisse zeigen; проверка на знанията Wissens¬ kontrolle /2. (наука) Wissen ry област на знанието Wissensbereich щ това стана с/без мое - das geschah mit mei¬ nem/ohne mein Wissen ►довеждам нщ до знанието на нкг jdn über etw akk in Kenntnis setzen знат!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (виден) angesehen; ~ учен angesehener Wissen¬ schaftler 2. (по обществено положе¬ ние) vornehm, adlig; от знатно потекло aus vornehmem Geschlecht знахар <-ят, -и> м, знахарк1а с-ата, -и> ж Naturheilkundige(r) f(m); пейор Quacksalber(in J m(ß знача нсв 11-2.1. I. (u)npx и прен bedeuten; какво значи тази дума? was
значение 315 bedeutet dieses Wort?; някой/шц значи много за мен jd/etw bedeutet mir viel; това не значи, че ... das bedeutet nicht, dass ... П. безл: значи 1. heißen; да искаш не значи да можеш wollen heißt nicht können 2. и прен also; значи ти си направил това du warst das also; прозо¬ рецът свети, значи вкъщи има някой das Fenster leuchtet, also ist jemand da значени|е <-я> cp 1. /смисъл, съдър¬ жание] Sinn ш; буквално - buchstäblicher Sinn 2. (вахсноап, значимост) Bedeu¬ tung f; придавам/отдавам голямо - на шц etw dat große Bedeutung beimessen; това е без |или няма) - за das spielt keine Rolle für +akk; това е от [или има] - das ist von Bedeutung; писател със световно - Schriftsteller m von Weltbedeu¬ tung 3. линг лексикално - Begriffsbe¬ deutung; преносно - übertragene Bedeu¬ tung; пряко - direkte Bedeutung Н|яма ~ /в отговор) macht nichts значйтел!ен, -на, -но <-ни> прил bedeutend, beträchtlich, beachtlich; в зна¬ чителна степен in bedeutendem Maße; - принос в науката bedeutender Beitrag zur Wissenschaft; значителна сума bedeutende |o beträchtliche] Summe; ~ успех bedeutender Erfolg; причинявам значителни щети beachtliche Schäden anrichten значк|а <-ата, -й> ж Abzeichen п зная нсв 1-4.12., знам нсв 1-4.12. прх 1. /известно ми е) wissen; доколкото - soviel |о soweit] ich weiß; знаех си аз, че така ще стане ich hab es doch gewusst; ~ какво искам ich weiß, was ich will; не - какво да правя ich weiß nicht, was ich machen soll; откъде да ~? woher soll ich das wissen?; човек никога не знае как¬ во ще се случи man weiß nie, was kommen wird 2. (мога, умеяI können; - да готвя kochen können; - чужди езици Fremdsprachen können 3. н прен /позна¬ вамj kennen; - те кой си ich kenne dich; той не знае какво е болест er weiß nicht, was Kranksein bedeutet; ne - умо¬ ра keine Müdigkeit kennen ►бог знае Gott weiß; - две н двеста seine Möglich¬ keiten kennen; - си мястото wissen, wo man hingehört; кой знае wer weiß; мно¬ го да ие знаеш! halt die Klappe!; не искам и да - nichts davon wissen wollen; правя какво си - ich mache, wie es mir gefällt; така и баба знае upon so kann es jeder зно|ен, -йна, -йно <-йни> прил glühend heiß; знойни дни glühend heiße Tage зорй зной <зн0ят, знбеве, Op: зноя> м Gluthitze / зоб <зобта> ж без мн Körnerfutter п зов <зовът> м без мн (Auf)Ruf т; - за помощ Hilferuf; отправям - към нкг за шц einen Aufruf an jdn um etw akk richten зограф <-ът, -и> м Ikonenmaler т зографйсвам нсв III, зографйсам св III прх ausmalen; - църква eine Kirche ausmalen; - икони Ikonen malen зографск|и, -а, о <-и> прил Ikonen¬ maler- зодиак окът, -ци, бр: -ка> м дстр Tierkreis пу знаци на зодиака Tierkreis¬ zeichen npl зодиакал ен, -на, -но они> прил Tierkreis-; - знак Sternzeichen п; зодиа¬ кално съзвездие Tierkreissternbild п зоди|я оята, -и> ж 1. дстр Sternzeichen п; аз съм - Стрелец ich bin Schütze; коя ~ си? welches Sternzeichen bist du?; от една и съща - сме с нкг прен mit jdm vom gleichen Schlag sein 2. разг /странен човек) Kauz m; тоя е голяма ~! so ein komischer Kauz! ЗОДФЛ съкр от Закон за облагане доходите иа физическите лица Ein kommenssteuergesetz п für natürliche Per¬ sonen зон1а оата, -и> ж 1. и прен nxnv Zone ß забранена - Spenzone, - за сигур¬ ност Sicherheitszone; ~ на восчпш дей¬ ствия Kriegsgebiet п; пешеходна - Fu߬ gängerzone; полярна - Polarzone 2. спорт (начин на защита) Zonenvertei¬ digung / зооло1г <-гьт. -зи> м Zoologe т зоологйческ!и, -а, -о <-и> прил zoolo gisch; зоологическа градина zoolo gischer Garten, Zoo rrx - изследвания zoologische Forschungen зоология <-та> ж без мн Zoologie / зоопарк <-ът, -ове. бр: -а> м Zoo т зоотехни к <-кът, -ци> м. зоотехнйчк.а <-ата, -и> ж Zootechniker!in) miß зоотехника <-та> ж без мн Zootech¬ nik / зор <зорът, зброве. бр: зора> м разг 1. /усилие, мъка; Mühe ß виждам докато ... seine liebe Qual haben, bis ...; не си даван ~! schiebe eine ruhige Kugel!; c голям - mit großer Mühe 2. inwvcOa Not ß - за нари Geldnot; имам - unter Druck sein; на - съм in Not sein ►не ми c - за нкг/iiin jd/etw kann mir gestohlen bleiben; c триста зора mit Ach und Krach 3op!ä <-ата, -й>ж 1. (светлина 'Morgen
зорница 316 зъб grauen п, Morgenröte / 2. (ранно утро) Morgen т; от ранни зори vom frühen Morgen зорница <-та> ж без ми Morgenstern т ЗОСОИ съкр от Закон за обезщетя¬ ване на собствениците на одържаве¬ ни имоти Gesetz п zur Entschädigung der Besitzer von verstaatlichtem Eigentum Gedächtnis зрйтелск;и, -a, -o <-и> прнл Zuschauer-; - интерес Zuschauerinteresse n зрънц!е <-ä> cp и нрен Körnchen л>* в думите му няма - истина in seinen Worten steckt kein Körnchen Wahrheit зрял, зряла, зряло <зрели> прнл и нрен reif; зрели ягоди reife Erdbeeren; в ЗОФ съкр от здравноосигурителен фонд Krankenversicherungsfonds т ЗПАД съкр от застрахователно и пре¬ застрахователно акционерно дружес¬ тво Versicherungs- und Rückversicherungs¬ aktiengesellschaft / зпд съкр от застрахователно и пре¬ застрахователно дружество Versiche¬ rungs und Rückversicherungsgesellschaft / ЗПК съкр от застрахователна и пре¬ застрахователна компания Versiche¬ rungs- und Rückversicherungshandels¬ gesellschaft / ЗППДОП съкр от Закон за преобразу¬ ване и приватизация на държавни и общински предприятия Gesetz п zur Umgestaltung und Privatisierung von staatlichen und Gemeindeunternehmen зрелищ1е <-a> cp 1. (любопитна глед¬ ка) Anblick m 2. само мн (забави) Spektakel n, Schauspiel n; хляб и зрели¬ ща! Brot und Spiele! зрелищ(ен, -на, -но <-ни> прнл spekta¬ kulär; - мач spektakuläres Fußballspiel зрелост ж без мн Reife / полова ~ Geschlechtsreife; достигам - zur Reife kommen; степен на - Reifegrad т зрелост I ен, -на, -но <-ни> прнл Reife-; - изпит Reifeprüfung ß зрелостно сви¬ детелство Reifezeugnis п зрелостни 1к <-кът, -ци> м, зрелост- ничк j а <-ата, -и> ж Abiturient(in) m(fi, Maturand(in) m(f) А зрение ср без мн Sehkraft /зрението ми отслабва meine Sehkraft nimmt ab; ост¬ ро ~ scharfe Augen; периферно - peri¬ pheres Sehvermögen ►цял съм слух и - ganz Auge und Ohr sein зрея псе /о.2. нпрх 1. /плод I reif werden 2. нрен /мисъл, план и dp.) reifen зрител <-ят, -и> .vt, зрйтелк!а <-ата, -и> ж Zuschauer!in) miß зрйтел ен, -на, -но <-ни> прнл 1. (от¬ насящ се до зрението! Seh-; зрителна измама Augentäuschung/' - нерв Sehnen/ т; ~ орган Sehorgan п; зрително поле Sehfeld п 2. /предназначен за зршпе- . ш) Zuschauer-; зрителна зала Zuschauer¬ raum т ► зрителна памет псих visuelles зряла възраст im reiferen Alter ЗСПЗЗ съкр от Закон за собственост¬ та и ползване на земеделските земи Gesetz п über das Eigentum und Benutzung von Ackerländern 3CT съкр от зона за свободна търго¬ вия zollfreie Zone / ЗТСУ съкр от Закон за териториално и жилищно устройство Gesetz п über die Grundstücks- und Wohnungsordnung зубрач <-ът, -и> .w, зубрачк|а <-ата, •м>жразг Pauker!in) mtß, Stieber(in) m(ß pej зубря псе II-2. (n)npx pauken зубгър <-ърът, -ри, бр: -ъра> .н 1. юол Wisent т 2. жарг (зубрач) Büffler т зунк <зункът, зункове> м обнкн мн фин SUNK; - облигации |//л// книжа] SUNK- Obligationen ЗУНК съкр от Закон за уреждане на необслужваните кредити Gesetz п über die Regelung der nicht einbringbaren Kre¬ dite зурл |a <-ата, -и> ж Schnauze f; свинска ~ Schweineschnauze ЗУТ съкр от Закон за устройство на територията Gesetz п über die territoriale Regelung ЗЦКФБИД съкр от Закон за ценните книжа, фондовите борси и инвести¬ ционните дружества Gesetz п über die Wertpapiere, Fondsbörsen und Investitions¬ gesellschaften ЗЧИ съкр от Закон за чуждестранни¬ те инвестиции Gesetz п über die Auslands¬ anlagen зъб <зъбът, зъби, бр: зъба> м Zahn т; извадиха ми - man hat mir einen Zahn gezogen; клечка за зъби Zahnstocher m; конец за зъби Zahnseide ß кучешки ~ Eckzahn; млечни зъби Milchzähne; пред¬ ни зъби Vorderzähne; развален - fauler Iо schlechter] Zahn; четка за зъби Zahnbürste / ►боря се за нщ със зъби и нокти etw akk mit Zähnen und Klauen verteidigen; въоръжен до зъби bis an die Zähne bewaffnet; държа си езика зад зъбите seine Zunge zügeln \o im Zaum halten]; - не обелвам den Mund nicht
зъбен 317 aufkriegen; имам - на нкг einen Groll auf jdn haben; око за око, - за - Auge um Auge, Zahn um Zahn; скърцам със зъби /силно съм ядосан) mit den Zähnen knirschen; стискам зъби (търпя, пона¬ сям) die Zähne zusammenbeißen; (мъл¬ ча) den Mund halten зъб|ен, -на, -но <-ни> прил и прен техн Zahn*; - камък Zahnstein щ зъбно колело Zahnrad я;зъбна паста Zahnpasta fi зъбна предавка Zahngetriebe гц зъб¬ на протеза Zahnprothese / зъбер <-ът, -и, бр: -а> м (скала) Felsza¬ cke / зъб|ец <-бцът, -цй, бр: -еца> м техн Zahn т; зъбци па колело Radzähne зъбобол <-ът> м без мн Zahnschmerzen pl; страдам от - Zahnschmerzen haben зъболекар <-ят, -и> м, зъболекари!а <-ата, -и> ж Zahnarzt гц Zahnärztin / зъболекарск I и, -а, -о <-и> прил Zahnarzt*; - кабинет Zahnarztpraxis / зъболечение ср без мн Zahnbehand* lung/ зъботехнй|к <-кът, -ци> м, зъботех- нйчк а <-ата, -и> ж Zahntechniker(in) mlfl зъботехнйческ!и, -а, -о <-и> прил zahntechnisch; зъботехническа лабора¬ тория zahntechnisches Labor зъбчат, -а, -о <-и> прил техн verzahnt; зъбчато колело Zahnrad п зъбя се псе II-2. нпрх 1. (озъбвам се) die Zähne fletschen 2. прен (репча ce)die Zähne zeigen зъзна нсв 1-4.5. нпрх bibbern, zittern зъл, зла, зло <злй> прил и прен böse; - враг [или неприятел) böser Feind; зла жена böse Frau; зло куче böser \о bissiger) Hund; зли намерения böse Absichten; зла съдба [или участ] böses Schicksal; зла умисъл böser Vorbedacht ►за зла чест [или участ] кпиж zum Unglück; зла воля книж böser Wille; злите езици разг böse зяпвам Zungen; - гений книж böses Genie; - дух böser Geist зълв(а оата, -и> ж Schwägerin / зървам нсв III, зърна св 1-4.5. прх erblicken зърнен, -а, -о <-и> npiu Getreide-; зър¬ нени продукти Getreideprodukte npl ►зърнени култури [или храни) Getreide п, Getreidekultur / зърн1о <-ä> cp 1. и прен Korn гц гра¬ хово - Erbse J; житни зърна Getreide¬ körner; - за посев Saatkorn ohne pl; зър¬ на на броеница Kugeln fpl eines Rosen¬ kranzes; кехлибарени зърна Bernstein¬ körner 2. прен (малка частица от шц) Körnchen гц в това има някакво - ис¬ тина darin steckt ein Körnchen Wahrheit 3. (на гърда) Brustwarze / зърно доби в <-ът> м без мн Getrei¬ deertrag т зърнодобйв I ен, -на, -но <-ни> прил Ge treide(ertrags)-; - район Getreidegebiet п зърнопроизводйтел <-ят, -и> м Getrei- deanbauer т зюмбюл оът, -и, бр: -а> м ьот Hya¬ zinthe / зян <неизм> м разг само в съчет. жив - съм ein Häufchen Elend sein; ставам - zu Grunde gehen зяпам нсв III (н)прх 1. /гледам унесе¬ но) glotzen; какво ме зяпате? was glotzt ihr mich denn an? 2. (заплесаам се) angaffen; - но витрините die Schaufenster angaffen 3, (стоя c отворена уста) mit offenem Mund dastehen зяпач <-ът, -и> м раз? Gaffer т зяпвам нсв ///, зяпна св 1-4.5. нпрх 1. /заглеждам се унесено/ angaffen: всички зяпнаха по мене alle gafften mich an 2. (отварям си устата! den Mund auftun; зяпни да ти видя езика! tu den Mund auf, damit ich deine Zunge sehe! ► със зяпнали \сгд mit aufgesperrtem Mund
И, и 318 игр£я И И, и cp IбукваI I, i п и I. сз 1. (съединяване/ und; две - две нрави четири zwei und zwei ist vier; ден - нощ Tag und Nacht; ела тук, - то веднага! komm her, und zwar sofort!; ~ други, - др. und andere, u. а.; - обратно und umgekehrt; - особено und besonders; - прочие, - np. und ähnliches, u. ä.; - то, - по-точно und zwar; - тъй нататък, - т. н. und so weiter, usw.; има хора ~ хора es gibt Leute und Leute; метър - 20 см ein Meter und 20 cm; приятели - познати Freunde und Bekannte 2. (също! auch; - ти си като тях du bist auch so einer; - тук е студено auch hier ist es kalt ► ако [или дори| - да wenn auch; - така und so; както ..., така - ... sowohl ... als auch ...; колкото ~ да soviel auch; макар - да obwohl auch; ие само, но - nicht nur, sondern auch II. межд 1. /до¬ сади, яд/ oh; е -? na und?; колко жалко! oh, wie schade!; колко си не¬ възпитан! oh, du bist aber unhöflich! 2, /учудване, изненада/ ah, ach; колко е хубаво! ah, ist das schön! III. мест ударено 1. лич кратка фор¬ ма от на нея ihr; казах й ich sagte ihr 2. нрит кратка форма от неин ihr; майка й ihre Mutter И, и. съкр от изток 0 ИААФ съкр от Международна ама- тьорска лекоатлетическа федерация IAAF ИБ съкр от изпълнително бюро Exe¬ kutivbüro п Иберийски полуостров геогр Iberische Halbinsel Иберия ж геогр Iberien п ибришйм <-ът, -и, бр: -а> м Nähgarn п, Zwirn т йв j а1 <-ата, -и> ж вот Salweide / ч у и ^ ив I а <-ата, -и> ж (край на тъкан/ Web¬ kante / ивиц а <-ата, -и> ж Streifen т; - земя ein Landstreifen иврйт лг без мн Hebräisch п ИВС съкр от Икономически и валутен съюз Wirtschafts- und Währungsunion / игл а <-ата, -й> ж 1. Nadel /'безопасна - Sicherheitsnadel; борови игли само мн Kiefernnadeln; вдявам - eine Nadel ein¬ fädeln; грамофонна - Grammofonnadel; ~ за плетене Stricknadel; - на сприн¬ цовка Kanüle ß - с кука Häkelnadel 2. само мн (бодли/ Stacheln mpl; игли на таралеж Igelstacheln ►от - до ко¬ нец von А bis Z игленй1к окът, -ци, бр: -ка> м Nadel¬ kissen п иглйк1а оата, -и> ж вот Schlüsselblume / Primel / иглотерапия <-та> ж без мн Akupunk¬ tur / иглу ота> cp Iglu топ игнорйрам (н/св III прх ignorieren йго ср без мн Joch п игр!а <-ата, -й> ж 1. и прен Spiel п; вссела/забавна/скучна - lustiges/unter- haltsames/langweiliges Spiel; върви ми/ не ми върви в играта Glück/Pech im Spiel haben; електронна - Computerspiel; - на голф Golfspiel; - на криеница Ver steckspiel, играта завърши наравно das Spiel endete unentschieden; майсторска¬ та ~ на актьорите das hervorragende Spiel der Schauspieler; Олимпийски игри Olympische Spiele; печеля/губя играта das Spiel gewinnen/verlieren; той е вън от тази - er hat seine Hände nicht im Spiel; хазартни игри Glücksspiele 2. (пар¬ тия/ Partie ß една - iuax/брндж eine Schach /Bridgepartie ► - на багри Farbenspiel n; ~ на нерви Nervenkrieg m; играя двулична - ein Doppelspiel treiben; разказвам играта на нкг разг jdm übel mitspielen играл 1ен, -на, -но они> npiui Spiel-; - автомат Glücksspielautomat т; игрална зала Spielsaal т ►- филм Spielfilm т играч <-ът, -и> м, играчк!а <-ата, -и> ж и спорт Spieler(in) m(f); резервен - Ersatzspieler играчк1а <-ата, -и> ж 1. (предмет за игра) Spielzeug п; детска - Kinderspiel¬ zeug; - за елха Christ-/Weihnachtsbaum- schmuck т;~плачка leicht gelacht, leicht geweint 2. разг (лесна работа) Kinder¬ spiel ^ Spielball т; - на случайността Spielball des Zufalls; това за мене е ~ das ist ein Kinderspiel für mich играя нсв 1-5. (н/прх, рефл 1. и прен (забавлявам се, развличам се/ spielen;
игрек 319 идбя - гимнастика turnen; - на нщ etw акк spielen; - (на) футбол Fußball spielen; ~ нечестно (на карти) mogeln; - си с нщ mit etw dat spielen; - си c чувствата на нкг mit jds Gefühlen spielen; не си играй с мен! spiel nicht mit mir!; тази вечер играят нова ниеса heute Abend wird ein neues Theaterstück gespielt 2. (танцувам) tanzen; - хоро Reigen tanzen 3. texh locker sein; шайбата играе die Schraube ist locker ► играе ми окото mir zuckt das Auge; - на борсата an der Börse spekulie¬ ren; - по свирката \или гайдата) иа нкг nach jds Pfeife tanzen; ~ ролята на обиден den Beleidigten spielen; - си c огъня прен mit dem Feuer spielen; хва¬ неш ли се на хорото, трябва да игра¬ еш (докрай) wer А sagt, muss auch В sagen; ще го направиш и хоро ще играеш du kannst dich nicht davor drücken игрек <-ът> м без мн и мат Ypsilon п игрив, -а, -о <-и> прил 1. /пъргав, жив) munter, lebhaft; игриво дете munteres Kind 2. /весел, закачлив) schalkhaft; игрива усмивка schalkhaftes Lächeln игрйщ1е <-а> cp Sportplatz т, Spielfeld п игрословиц1а <-ата, -и> ж Wortspiel п игротек1а <-ата, -и> ж Spiel(i)othek / игумен <-ът, -и> игуменк1а <-ата, -и> ж Abt т, Äbtissin / ида1 нсв 1-2. нпр.х kommen; вж.с. ид¬ вам ида2 св 1-2. I. нпр.х 1. (отида) gehen; ще - за хляб ich gehe Brot kaufen 2» само повелително наклонение, 2 ед (съмнение) иди, че го разбери ich werd(e) nicht klug aus ihm П. рефл: ~ си (отида си) nach Hause kommen, heimkommen; иди си у дома! gehe nach Hause! идвам нсв III L нпр.х (пристигам) kommen; - да ти помогна ich komme dir zu Hilfe; ~ до убеждението/нзвода, че ... zu der Überzeugung/dem Schluss kommen, dass~ от чужбина aus dem Ausland kommen; идва краят на нщ etw пот geht zu Ende; скоро идва пролетта bald kommt der Frühling ►- в съзнание wieder zu|m) Bewusstsein kommen; - na власт an die Macht kommen; - на себе ai zu sich dat kommen П. рефл: ~ cii (връщам се) nach Hause kommen |o heimkommen) Ш. нпр.х: идва ми /иска мн се) ich würde; идва ми да зарежа всичко am liebsten würde ich alles an den Nadel hängen ►идва ми до гушаразг es hängt mir zum Halse heraus; идва ми наум es fällt mir ein; идва ми отръки раз? es geht mir flott von der Hand идеал <-ът, -и, бр: -а> м Ideal п; отказ¬ вам се от идеалите си seine Ideale aufgeben идеал 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (не¬ материален) ideell; идеални стойнос¬ ти ideelle Werte 2. (съвършен) vollkom¬ men, ideal; идеално жилище ideale Wohnung; идеални образи ideale Figuren; идеална красота ein Ideal an Schönheit; - партньор idealer Partner ►идеална част юр Idealteil топ идеализаци|я <-ята, -и> ж Idealisierung / идеализйрам (н)св III пр.х idealisieren идеалйз1ъм <-мът>л< безмн Idealismus т; това си е чист - das ist reiner Idea¬ lismus идеалйст <-ът, -и> м, идеалйстк!а <-ата, -и> ж Idealist т идеалистйч |ен, -на, -но <-ни> прил idealistisch; идеалистична философия idealistische Philosophie идеално нрч разг tadellos, tipptopp; рок¬ лята ти стои - das Kleid steht dir ein¬ wandfrei иде|ен, -йна, -йно <-йни> прил 1. (от¬ насящ се до идея) Ideen-; - замисъл Grundidee / Grundgedanke т; идейно съдържание Ideengehalt т 2. /идеоло¬ гически) ideologisch; идейни предраз¬ съдъци ideologische Vorurteile; - спор ideologische Auseinandersetzung ►- про¬ ект, идейна скица арх Vorentwurf т йд|ен, -на, -но <-ни> прил kommend, nächst; идната седмица nächste Woche идентификаци; я <-ята, -и> ж Identifi zierung / Identifikation / идентифицирам (н)св IIII. пр.х identifi¬ zieren; престъпникът бе идентифици¬ ран der Verbrecher wurde identifiziert П. рефл: - се (отъждествявам се: sich identifizieren идентйч!ен, -на, -но <-ни> прил iden tisch идентйчност <-та> ж без мн Identität /: национална - nationale Identität идеоло!г с-гът, -зи> м Ideologe т; ~ иа националното освобождение ein Ideologe des nationalen Befreiungskampfes идеологйч!ен, -на, -но <-ни> прил, идеологйческ и, -а, -о <-и> прил ideologisch идеологи!я <-ята, -и> ж Ideologie / иде!я <-ята, -и> ж 1. Idee /; гениална/ блестяща/налудпичава - geniale glorreiche/verruckte Idee; не е лошо като
идилйчен 320 избор - das ist keine schlechte Idee 2. /убежде¬ ние} Gedanke m; навеждам нкг на дру¬ га - jdn auf einen anderen Gedanken brin¬ gen; стигам до идеята, че ... ich komme auf den Gedanken, dass ... 3. (e произ¬ ведение/ Grundgedanke m; основна - на роман Grundgedanke des Romans 4. /представаI Ahnung / Idee f; нямам никаква - за това keine blasse Ahnung |o Idee] davon haben ►—фикс fixe Idee; пълен c идеи ideenreich идилйчен, -на, -но <-ни> прал idyllisch идйли я <-ята, -и> ж 1. лмт Idylle / 2. прен /безметежен живот) Idyll п идиом <-ът, -и, бр: -а> м лмнг Idiom п идиоматйч i ен, -на, -но <-ни> прал линг idiomatisch; - израз idiomatische Wendung идиот оът, -и> м, идиотк!а <-ата, -и> ж и прен. neuop Idiot(in) m/ß; - такъв! du Idiot! идиотйз1ъ\л <-мът, -ми, бр: -ъма> м 1. Ml-д Idiotismus т, Idiotie /2. прен /глупост, безсмислица! Blödsinn т идиотск|и, -а, о <-и> прил idiotisch, blöd; - филм ein idiotischer Film; идиот¬ ска идея idiotischer |о blöder) Einfall идиотщин1а <-ата, -и> ж разг Idiotie J Dummheit f; върша идиотщини Dumm¬ heiten machen йдол <-ът, -и, бр: -а> м и прен Idol п, Götze т; езически - heidnischer Götze; той е - за пея er ist ein Idol für sie из нредл 1. (в рамките na j durch +akk; лутам се - гората durch den Wald irren; шляя се - града durch die Stadt bummeln 2. /отвътре навън/ aus +dat; измъкна парите ~ джоба er zog das Geld aus der Tasche ► - основи gründlich, von Grund auf йз6!а оата, -и> ж 1. /мазе) Keller т 2. /схлупена къща) Erdhütte /►винар¬ ска - Weinkeller т избавлени|е <-я> cp Erlösung / - от робството Erlösung aus der Sklaverei избавям псе III, избавя св II-2. I. прх erlösen, retten; - нкг от мъките jdn von seinen Qualen erlösen П. рефл: - се (спа¬ сявам се! sich retten, sich befreien избелвам нсв III, избеля св 11-2. I. прх ausbleichen; - пране die Wäsche ausblei¬ chen II. рефл: - се (ставам бял I bleich werden избелявам нсв 111, избелея св 1-52. нпрх bleichen, (aus)bleichen; дрехата е избеляла das Kleid ist (aus)geblichen избел ял, -яла, -яло <-ели> прил verblichen; - плат verblichener Stoff; из¬ беляла фотография verblichene Foto grafie избера св 1-4.4. вж. избирам избйвам нсв III, избйя св 1-5.1. I. прх 1. /убивам/ umbringen, töten 2. /изваж¬ дам с удар/ ausschlagen; вратарят изби топката der Torwart schlug den Ball zurück; - зъбите на нкг jdm die Zähne ausschlagen 3. разг /възстановявам си парична сума) hereinbekommen, herein¬ kriegen; ~ си разходите die Ausgaben hereinbekommen johereinkriegen] ►клин клин избива поговорка ein Keil treibt den anderen aus; - си комплексите разг seine Komplexe verdrängen П. нпрх /из¬ лизам, показвам се/ austreten; на сте¬ ната избива влага die Feuchtigkeit tritt an der Wand aus; нот изби по челото му Schweiß trat ihm auf die Stirn Ш. нпрх: избива ме лее, избие ме св избива ме на смях/плач mich überkommt das Lachen/Weinen; избива ме пот der Schweiß bricht mir aus allen Poren ►из¬ биха ми балансите разг bei mir ist die Sicherung durchgebrannt; - ищ от ума \или главата] на нкг jdm etw akk aus dem Kopf schlagen избйрам нсв 111, избера св 1-4.4. прх 1. /подбирам/(aus)wählen, aussuchen; - най-хубавите плодове die schönsten Früchte aussuchen; - подарък за детето ein Geschenk für das Kind wählen 2. /чрез гласуване/ wählen; избираме депутати Abgeordnete wählen; - нкг за председа¬ тел jdn zum Vorsitzenden wählen 3. /на¬ бирам/wählen; - телефонен номер eine Telefonnummer wählen избирател <-ят, -и> м, избирателиIа <-ата, -и> ж Wähler(in) m/ß избирател Iен, -на, -но <-ни> прил 1. /изборен) Wahl-; избирателна бю¬ летина Wahlzettel т;~ район Wahlbezirk Щ избирателна секция Wahllokal п 2. (селективен/ auswählend избйя св 1-5.1. вж. избивам избледнявам нсв 111, избледнея св 1-52. нпрх и прен verblassen; спомени¬ те ми избледняват meine Erinnerungen verblassen йзбли!к <-кът, -ци, бр: -ка> м Ausbruch т; ~ на радост/гняв FreudenVWutaus- bruch изблъсквам нсв III, изблъскам св III /ipvv(hinaus)drängen, (hinaus)stoßen; - нкг от стаята jdn aus dem Zimmer (hinaus)- drängen йзбор <-ът, -и, бр: -а> „и 1. /избиране/
йзборен 321 Wahl f; ~ на подходящо място и време die Wahl des geeigneten Ortes und Zeitpunktes; нямам друг - keine andere Wahl haben; no - nach Wahl; труден ~ schwierige Wahl 2. (разнообразие) Aus¬ wahl ß има богат - на стоки hier gibt es eine reiche Auswahl an Waren 3. само ми полит Wahlen pl; парламентарни/ общински избори Parlaments-/Gemein- dewahlen; избори c тайно гласуване Wahlen durch geheime Abstimmung; про¬ веждам избори Wahlen abhalten йзбор1ен, -на, -но <-ни> npiux Wahl-; изборна длъжност Wahlamt п; избор¬ на кампания Wahlkampagne ß ~ коми¬ тет Wahlausschuss т избран, -а, -о <-и> прил 1. (в резул¬ тат на избор) gewählt 2. (подбран) auserwählt, erlesen; избрано общество erlesene Gesellschaft; избрани съчнне- ния/произведения ausgewählte Werke избрани |к <-кът, -ци> м, избраниц1а <-ата, -и> ж (избрано лице) Erwählte(r) f(m); народни избраници die Gewählten des Volkes; моят - (любим, годеник) mein Erwählter \о Geliebter] на съд¬ бата Schoßkind п des Glücks изброявам нсв ///, изброя св 11-1.2. прх 1. /преброявам) abzählen; - всички монети alle Münzen abzählen 2. (изреж¬ дам) aufzählen; - доводи Argumente aufzählen избръсвам нсв IIU избръсна св 1-4.5. I. прх rasieren; фризьорът го избръс¬ на der Frisör hat ihn rasiert II. рефл: ~ се (обръснем се) sich rasieren; - се гладко sich glatt rasieren избръснат, -а, -o <-и> прил rasiert; глад¬ ко ~ glatt rasiert избутвам нсв HU избутам св III прх 1. (нзблъсквам/ hinausschieben, aus¬ booten; ~ икг с лакти jdn mit den Ellbogen wegstoßen 2. прен, разг (измъквам) auftreiben, aufgabeln; откъде избута тая вехтория? wo hast du dies alte Zeug aufgetrieben \o aufgegabelt]? 3. прен, разг (изкарвам) sich durchschlängeln, sich durchschlagen; все ще избутаме пякак- си wir schlängeln uns schon durch; избу¬ тах някак си изпита ich habe die Prüfung gerade noch geschafft, ich bin gerade so durchgekommen избухвам нсв IIU избухна св 1-4.5. ипрх 1. (взривявам се) explodieren; бомбата избухна die Bombe ist explodiert 2. (про¬ явявам се внезапно) ausbrechen; избух¬ ва ножар/буря/войпа ein ßrand/ein изваждам Gewitter/ein Krieg bricht aus; - в смях/ сълзи in Lachen/Tränen ausbrechen 3. (ядосвам се) aufbrausen, hochfahren избухлйв, -а, -o <-и> прил 1. (вещест¬ во/Explosiv-, explosiv 2. прен aufbrausend, jähzornig избухлйвост <-та> ж без мн Jähzorn т избързвам нсв IIU избързам св III нпрх 1. (забързвам се) sich beeilen; избър¬ зан да настигнеш групата! beeile dich, um die Gruppe einzuholen! 2. (прибър¬ звам) übereilen; много избързахме c тази работа wir haben die Sache sehr übereilt 3. (часовник) Vorgehen; часов¬ никът ми избръзва пет минути meine Uhr geht fünf Minuten vor избърсвам нсв IIU избърша се 1-4.10. прх (ab)wischen; - пода den Fußboden (ab)wischen; - праха den Staub (ab)wi- schen; - си потта от челото ich wische mir den Schweiß von der Stirn избягвам1 нсв IIU избягам св III нпрх weglaufen, fliehen, entfliehen; - от затво¬ ра aus dem Gefängnis entfliehen; - c икг mit jdm fliehen |o weglaufen]; детето избяга от кучето das Kind ist vor dem Hund weggelaufen ► - от училище die Schule schwänzen избягвам2 нсв IIU избягна св 1-4.6. прх 1. /отбягвам) meiden, sich fern hal¬ ten; защо ме избягваш? warum gehst du mir aus dem Weg(e)?; - алкохол Alkohol meiden 2. (предотвратявам) ausweichen; - удара dem Hieb ausweichen 3. (не допускам) vermeiden; тази греш¬ ка не можеше да се избегне dieser Fehler ließ sich nicht vermeiden извадк!а оата, -и> ж 1. (извлечение! Auszug m; ~ от текст Auszug aus einem Text 2. cumiai Stichprobe / изваждам нсв IIU извадя св П-2. прх 1. /изкарвам, измъквам! (heraus(ziehen; - заключение eine Schlussfolgerung ziehen; - зъб einen Zahn ziehen; - пари¬ те от джоба das Geld aus der Tasche ziehen; - си ръцете от джобовете die Hände aus den Taschen nehmen; - сливи¬ ци die Mandeln entfernen 2. (документ/ ausstellen; - си иов паспорт sich deinen neuen Pass ausstellen lassen 3. mm abziehen, subtrahieren; - 5 от 10 fünf von zehn abziehen 4. (изчиствам/ entfernen; - нетно einen Fleck entfernen 5. фог<> - снимки Fotos anfertigen iassen ►вместо да изпиша вежди, - очи jdm einen Bärendienst erweisen; - душата на икг jdm auf der Seele knien; - икг от кожата
322 извиквам изваждане \ilvi от търис1ше| jdn aufs Äußerste reizen; ~ икг от релси разг jdn aus der gewohnten Bahn bringen; - нкм очите прен jdm die Augen auskratzen; - от строя etw akk zum alten Eisen werfen изваждане cp без ми и млт Subtrahie¬ ren п извара <-та> ж без ми готв Quark т, Weißkäse т, Topfen т А изварявам псе 111, изваря се 11-1. прх auskochen; - инструменти Instrumente auskochen изведнъж прч 1. /неочаквано, внезап¬ но j plötzlich, auf einmal; - заваля дъжд plötzlich fing es an zu regnen 2. (бързо, скороi im Nu; улицата се задръсти - im Nu war die Straße voll извеждам нсв 111, изведа се 1-1. (н/прх 1. и прен (hinaus)führen, spazieren führen; - децата навън die Kinder hinausführen; - кучето den Hund spazieren führen; ~ страната от кризата das Land aus der Krise herausführen 2. млт ableiten; - формула eine Formel ableiten 3. /от¬ веждамI führen; тази улица извежда до гарата diese Straße führt zum Bahnhof ► - па добър кран zum guten Ende führen йзверг <-ът, -и> м Bestie / извест ен, -на, -но <-ни> прал 1. /поз¬ нат. знаен! bekannt; - съм под името ... unter dem Namen ... bekannt sein;този факт е ~ diese Tatsache ist (wohl) bekannt 2. /прославен, знаменит! berühmt; световно - учен ein weltberühmter Ge¬ lehrter 3. (неопределен, неконкрети¬ зиран) gewiss; в ~ смисъл im gewissen Sinne; при известни условия unter gewissen |o bestimmten] Bedingungen 4. (някакъв! einige; от известно време seit einiger Zeit; на известно разстоя- iBie in einiger Entfernung; до известна степен einigermaßen, bis zu einem bestimmten Grad извести le <-я> cp 1. /вест, новина) Nachricht f; имаш ли известия за него? hast du Nachrichten von ihm? 2. (съоб¬ щение. уведомление) Mitteilung ß пус¬ кам - в печата eine Mitteilung in der Presse veröffenüichen 3. (писменно съ¬ общение) Benachrichtigung / известно нрч bekannt; - е, че ... es ist bekannt, dass ... известност <-та> ж без мн Berühmtheit ß със световна - weltberühmt, von Welrruhm известявам нсв 11 /, известя св 11-1. прх 1. (казвам за нщ/ ~ икг за шц jdm etw akk mitteilen, jdn von etw dat benach¬ richtigen [o in Kenntnis setzen] 2. (съоб¬ щавам публично! bekannt geben \o machen| 3. (предизвестявам! ankün¬ digen; - за концерта das Konzert ankün¬ digen изветря вам нсв 111, изветрея св 1-5.2. нпрх 1. (изпарявам се!sich verflüchtigen, verfliegen 2. (губя вкус) schal werden; виното е изветряло der Wein ist schal geworden 3. прен. разг (оглупявам! verkalken, verblöden изветр1ял, -яла, -яло <-ели> прил 1. (без вкус/ schal, abgestanden 2. прен. разг (оглупял/ verblödet, verkalkt; - старец ein verblödeter Greis извивам нсв 111, извия св 1-5.1. I. прх 1. (огъвам!biegen; - пръчка/тръбиeine Rute/Rohre biegen 2. (извъртам! ver¬ drehen; ~ ръката на икг jdm den Arm verdrehen 3. (глава) wenden; drehen 4. (изстисквам нщ мокро/auswringen, auswinden; ~ прането die Wäsche aus¬ wringen 5. (хоро, пиши,! Reigen tanzen ► ~ врата на икг /погубвамI jdm den Hals umdrehen II. /н)прх (говоря, пея с извивки) - глас die Stimme heben und senken Ш. нпрх (завивам! eine Biegung machen IV. рефл: - се 1. (огъвам се, превивам се/ sich biegen; клоните се извиват под тежестта на плодовете die Zweige biegen sich unter den schweren Früchten 2. (гърча се, вия се) sich winden, sich schlängeln; змията се извива в тре¬ вата die Schlange schlängelt sich durch das Gras; изви се хоро ein Reigen wandte sich; пътеката се извива нагоре der Pfad windet |o schlängelt) sich in die Höhe 3. (полита нагоре) aufsteigen; извиват се облаци дим Rauchwolken steigen auf; песен се изви към небесата ein Gesang stieg gen Himmel auf 4. (пламъци) auflo¬ dern, züngeln 5. (вятър, буря) herauf¬ ziehen извйвк!а <-ата, -и> ж 1. (дъгообразна линия) Bogen т, Rundung ß ~ па веж¬ дите der Bogen der Brauen 2. (завой! Kurve ß Biegung ß тук реката прави ~ hier macht der Fluss eine Biegung |o einen Bogen) 3. (на глас, мелодия) Heben und Senken der Stimme 4. (линия) Krümmung ß извивката на земната повърхност Erdkrümmung извйквам нсв 111, извйкам св 1111. прх 1. (повиквам, призовавам) rufen; - лекар einen Arzt rufen; - на дуел jdn zum Duell auffordern; - икг на разпит
извинен 323 извън jdn zum Verhör rufen; - нкг на телефо¬ на jdn ans Telefon rufen 2. (викам пои¬ менно) aufrufen; - пациентите по име¬ на die Patienten namentlich [o mit Namen) aufrufen 3. преи (пораждам) hervonufen, wachrufen; - сломени у нкг in jdm Erinnerungen wachrufen П. нпрх 1. (из- крещявам от болка и dp.) aufschreien; - от болка/страх vor Schmerz/Schreck aufschreien 2. (изкрещявам от радост и dp.) ausrufen; - от възторг begeistert ausrufen извинен, -а, -о ои> прил entschuldigt извинени!е <-я> cp 1. /прощаване, прошка) Entschuldigung f9 Verzeihung f; моля за - um Entschuldigung bitten 2. /оправдание, обяснение) Ausrede f; той винаги намира - er hat immer eine Ausrede parat извинйтел|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (извиним)verzeihlich, entschuldbar; из¬ винителни причини verzeihliche Grunde 2. (извинителен) Entschuldigungs-; из¬ винителна бележка Entschuldigungs¬ zettel т извинявам нсв III, извиня св //-/. L прх entschuldigen, verzeihen; извине¬ те! entschuldigen Sie!, Entschuldigung!; из¬ винявайте, че закъснях! entschuldigen Sie bitte die Verspätung! П. рефл: - се (моля извинение) sich entschuldigen; ~ се на нкг за нщ sich bei jdm für etw akk entschuldigen; тон се извинява, че не може да дойде er lässt sich entschuldigen извйрам нсв ///, извря св П-З. нпрх 1. (бликам) entspringen; реката извира от тази планина der Fluss entspringt diesem Gebirge 2. прен (появявам се в голямо количество) quellen, strömen; от сърцето му извираше омраза das Hass quoll aus seinem Herzen; хората ка¬ то че ли извираха на площада die Menschen strömten auf den Platz 3. (из¬ парявам се) verkochen; водата в тен¬ джерата съвсем е извряла das Wasser im Topf ist ganz verkocht извисявам нсв III, извися ro //-/. I. прх и прен (издигам високо) erheben; - духа си seinen Geist erheben П. рефл: - се sich erheben, emporragen извйт, -а, -о <-и> прил gebogen, ge¬ schwungen; извити MiirjDi gebogene Wimpern извйя св 1-5.1. вж. извивам извлечени!е <-я> cp Auszug пх ~ от закопа Auszug aus dem Gesetz; - от смет¬ ка Rechnungsauszug извлйчам нсв III, извлек£ св J-2.I. прх 1. (издърпвам. измъквам) heraus¬ schleppen, herausziehen; - нкг изпод раз¬ валините jdn unter den Trümmern hervorziehen 2. (добивам, получавам! gewinnen; - нефт Erdöl gewinnen 3. прен (постигам) ziehen; - полза от нщ Nutzen aus etw dat ziehen; - поука от нщ eine Lehre aus etw dat ziehen 4. mat - корен Wurzel ziehen йзвод <-ът, -и, бр: -a> м 1. /заключение, поука) Schlussfolgerung/ Schluss т; пра¬ вя - eine Schlussfolgerung ziehen; стигам до извода, че... zu dem Schluss kommen, dass ... 2. ел Anschlussklemme / извозвам нсв III, извозя св II-2. прх 1. (товар) befördern, transportieren 2. прен% разг (измамвам) betrügen, an¬ schmieren извор <-ът, -и, бр: -а> м и прен Quelle /'минерален - Mineralquelle; - па вдъх- новекшс Quelle der Inspiration; петро¬ лен - Erdölquelle; узнавам нщ от сигу¬ рен - etw akk aus zuverlässiger Quelle erfahren йзвор|ен, -на, -но <-ни> прил Quell-; изворна вода Quellwasser п извоювам (н)св III прх erkämpfen, erringen; - независимостта си sich dat die Freiheit erkämpfen; ~ си правото да ... sein Recht erkämpfen zu + inf; - първо място den ersten Platz erringen извратен, -a, -o <-и> прил 1. (первер¬ зен) entartet, pervers, abartig 2. прен (изопачен) entstellt, извратено тълку¬ ване на закона eine entstellte Deutung des Gesetzes извратеност ота, -и> ж Entartung f Perversität / извращавам нсв III, извратя св П-L прх 1. (покварявам! verderben 2. (изо¬ пачавам! entstellen, verdrehen извращени 1 е <-я> cp 1. (перверзни) Per Version /2. /и.юпаченпе/ Entstellung / извръщам нсв /11, извърна св 1-4.5 I. прх (обръщам j wenden; - поглед den Blick abwenden; - си главата den Kopf wenden |o zur Seite drehen! П. рефл: - се (обръщам cei sich umdrehen; - се па страна sich zur Seite drehen извря св П-З. вж. извирам извън предл außerhalb +gen% außer +dat ogen; - всякакво съмнение außer jedem Zweifel; - всяко подозрение außer jedem Verdacht; - града außerhalb der Stadt; ~ конкуренция außer Konkurrenz; - кон¬ текста aus dem Zusammenhang gerissen;
324 изгасвам извънбрачен - сила außer Kraft; работя - работното време Überstunden machen |о leisten) ► излизам - себе си |или кожата си| aus der Haut fahren извънбрач ен, -на, -но <-ни> прал außerehelich; извънбрачна връзка außereheliche Beziehung извънбюджет ен, -на, -но <-ни> nptu извънбюджетни средства außerplan mäßiger Etat \о Haushalt) извънзем ен, -на, -но <-ни> прал außerirdisch; извънземни същества außerirdische Wesen; - разум außerirdische Intelligenz извънкласен, -на, -но <-ни> прал außerschulisch извънматоч ен, -на, -но <-ни> прал \ir;i Extrauterin-, extrauterin; извънма¬ точна бременност Extrauterinschwan¬ gerschaft / извънред1ен, -на, -но <-ни> прал 1. редовен) Sonder; извънредно за¬ седание Sondersitzung / Sondertagung f; извънредно съобщение Sondermeldung /2. (специален) Sonder-, Extra-; извън¬ редно издание Sonderausgabe f; (на вес¬ тник) Extrablatt д- - случаи Sonderfall т 3. (допълнителен! Neben-, zusätzlich; извънредни разходи/доходи zusätzliche |Neben)Ausgaben/Einkünfte; - труд Über¬ stunden fpl 4. (много галим, изключи¬ телен) außerordentlich, äußerst; извън¬ редно красив/голим/важен/ außer ordentlich (о äußerst) schön/groß/wichtig; извънредно събитие außerordentliches Ereignis ►-и пълномощен посланик außerordentlicher und bevollmächtigter Botschafter; обявявам извънредно по¬ ложеше den Ausnahmezustand erklären |o ausrufen| извънредно нрч 1. (много, изюолчи- телно) außerordentlich, äußerst; - ми е приятно das ist mir äußerst angenehm 2. (допълнително) zusätzlich; работя - zusätzlich arbeiten извънслужеб ен, -на, -но <-ни> nptu außerdienstlich; извънслужебни задъл¬ жения außerdienstliche Pflichten извънщат ен, -на, -но <-ни> прил (без <п>зниграждение) ehrenamtlich; /с въз- награжг)ение/ freiberuflich; извънщат¬ ни сътрудници freiberufliche Mitarbeiter извършвам нсв III, извърша св II-2.I. L прх I. /свършвам) machen, tun; из¬ върших всичко необходимо ich habe alles Notwendige getan; - обиск eine Hausdurchsuchung machen \o durchführen) 2. (ищ лошо) begehen; ~ грях/престъп- ление/самоубийство eine Sünde/ein Verbrechen/Selbstmord begehen 3. /нщ добро) vollbringen; - чудеса Wunder vollbringen II. рефл: ~ се (осъществя¬ вам се) vor sich gehen, sich vollziehen; извършва се нещо лошо etwas Schlim¬ mes geht vor sich извършител оят, -и> м, извършйтел- к:а оата, -и> ж Täter(in) m/ß; предпо¬ лагаемият - der vermutliche Täter изгарям нсв III, изгоря св 11-3. I. нпр.х 1. (горя докрай) niederbrennen, abbren¬ nen, verbrennen; къщата изгоря напъл¬ но das Haus ist völlig abgebrannt |o nieder¬ gebrannt]; яденето изгоря das Essen ist verbrannt 2. (от слънце, огън) verbren¬ nen; кожата ми лесно изгаря meine Haut verbrennt schnell an der Sonne; тре¬ вата съвсем изгоря от жегата das Gras ist von der Hitze total verbrannt 3. (om жажда, чувство) brennen, glühen, ver¬ gehen; - от любопнтство/нетърпение/ страст vor Neugier/Ungeduld/Leiden- schaft brennen; - от срам vor Scham ver¬ gehen 4. ни durchbrennen; бушонът/лам- пата изгоря die Sicherung/Glühbirne ist durchgebrannt 5. прен (губя) einbüßen, um etw akk kommen; изгорях c много пари ich bin um viel Geld gekommen, ich bin abgebrannt; изгоряха ми спестя¬ ванията ich habe alle meine Ersparnisse eingebüßt 6. (в игра: отпадам) ausschei¬ den, Pech haben 7. (ne е валиден) verfal¬ len; билетът изгоря die Karte ist verfallen П. прх 1. (горя докрай) verbrennen; - нкг на клада jdn auf dem Scheiterhaufen verbrennen; изгорихме много въглища wir haben viel Kohle verbrannt 2. (съсип¬ вам ) vernichten; сланата изгаря овош¬ ките der Reif vernichtet die Obsternte 3. прен /чувство) lechzen; изгаря ме жажда nach Wasser lechzen ►- всички мостове зад себе си книж alle Brücken hinter sich dat abbrechen; на нкг са му изгорели бушоните прен bei jdm ist die Sicherung durchgebrannt Ш. рефл: - се (опарвам се) sich verbrennen; ~ се на печка sich am Ofen verbrennen; изгорих си езика ich habe mir die Zunge verbrannt изгарян е <-ия> cp 1. /горене) Ver¬ brennen n 2. /рана) Verbrennung ß ~ първа степен Verbrennung ersten Grades; слънчево - Sonnenbrand m изгасвам нсв ///, изгасна св 1-4.5. нпр.х 1. /угасвам) erlöschen, verlöschen; пла¬ мъкът изгасна die Flamme erlischt
изгасявам 325 изгубвам 2. (спирам) токът изгасва der Strom fällt aus; моторът изгасна der Motor hat ausgesetzt 3. прен (преминавам) verge¬ hen; желанието ми изгасна mir verging die Lust изгасявам нсв ///, изгася ce II-L прх I. /угасявам, загасявам) (aus)löschen; ~ огъня/свещта das Feuer/die Kerze (aus)löschen 2. (спирам) ausmachen, aus¬ schalten; ~ телевизора/лампата den Fernseher/die Lampe ausmachen; изгаси колата! stell \o schalt] den Motor ab! изгладнявам нсв III, изгладнея св 1-5.2. нпрх hungrig werden; изгладнял съм като вълк hungrig wie ein Wolf |o Bär] sein изглаждам нсв ///, изгладя св 11-2. прх I. (с ютия) bügeln; - си дрехите sich dat die Kleider bügeln 2. прен (премах¬ валi, заличавам) glätten, ausbügeln; ~ противоречия die Gegensätze glätten [o abbauen] йзглед <-ът, -и, бр: -а> м 1. и прен Aussicht f; стая с - към морето Zimmer п mit Aussicht aufs Meer; няма изгледи за успех es bestehen keine Aussichten auf Erfolg 2. (картичка) Ansichtskarte / 3. TEXH Umrisszeichnung /4. само мн МЕТЕО изгледи за времето Wetteraus¬ sichten fpl изглеждам1 нсв ///, изгледам св III прх 1. (поглеждам, оглеждам)mustern, besehen; - нкг от главата до петите jdn von Kopf bis Fuß mustern 2. Iгледам до¬ край) bis zu Ende sehen; изгледах целия филм ich habe (mir) den Film bis zu Ende angesehen 3. (отглеждам) aufziehen, großziehen; изгледала е три деца sie hat drei Kinder aufgezogen изглеждам2 нсв IIII. нпрх aussehen; - добре gut aussehen; не ~ па годините си jd sieht jünger/älter (als seine Jahre) aus II. безл: изглежда (вероятно е, вижда се) es scheint, es hat den Anschein; изг¬ лежда, че ще вали es wird wohl regnen; както изглежда wie es scheint; изглеж¬ да да е болен er scheint krank zu sein; no всичко изглежда, че тук няма никого allem Anschein nach ist hier keiner изгнание <-я> cp Verbannung f, Exil n; пращам нкг в - jdn in die Verbannung schicken, jdn verbannen изгнани1к окът, -ци> м< изгнаниц1а оата, -и> ж Verbannte(r) f(m) изгнаническ и, -а, -о <-и> прил Ver bannten- изгнаничество ср без мн вж. изгнание изгнйвам нсв ///, изгнйя св 1-5. нпрх и прен (ver)faulen, verrotten; дървото е изгнило der Baum ist morsch; - в затво¬ ра im Gefängnis schmachten изгод{а оата, -и> ж Nutzen щ Vorteil Щ материална - materieller Vorteil; лична - eigener Nutzen \о Vorteil); изв¬ личам ~ от нщ Vorteil aus etw dat ziehen изгод I ен, -на, -но они> прил vorteilhaft, günstig; в изгодно положение съм in einer vorteilhaften [о günstigen) Lage sein; изгодно предложение vorteilhaftes Angebot; изгодна сделка vorteilhaftes Geschäft; изгодна ситуация günstige Situation; изгодни условия günstige Bedingungen; изгодна цена günstiger Preis изгодно нрч vorteilhaft, günstig; влагам парите си - sein Geld günstig anlegen изгонвам нсв ///, изгоня св II-2. прх (hinaus)jagen, (hinaus)weisen; - нкг от работа jdn (raus)feuern; - ученик от клас einen Schüler aus dem Klassenzimmer (hinaus)jagen изгоря св П-З. вж. изгарям изготвям нсв ///, изготвя Св II-2. прх aufstellen; - план/договор/списък einen Plan/Vertrag/eine Liste aufstellen изграждам нсв III, изградя св II-1. I. прх 1. (построявам) aufbauen; ато¬ мите изграждат молекули das Molekül baut sich aus Atomen auf; - къща ein Flaus aufbauen; - наново стария град die alte Stadt wieder aufbauen; ~ органи¬ зация eine Organisation aufbauen 2. прен (оформям, определям) (aus)bilden; - мирогледа си sich dat е ine Weltanschau¬ ung bilden; - стила си seinen Stil entwi¬ ckeln; ~ характера си seinen Charakter bilden 3. прен (съчинявам, сътворя¬ вам) schaffen; - теория eine Theorie schaffen 4. прен (роля, художествен образ и dp.) gestalten П. рефл: - се (създавам се, образувам cei sich bilden изгребвам нсв III. изгреба св 1-4. прх ausschöpfen; - вода от лодката Wasser aus dem Boot ausschöpfen йзгрев <-ът> м без мн Aufgang - слънце Sonnenaufgang; по - beim Son¬ nenaufgang изгрявам нсв III, изгрея св 1-5.2. нпрх и прен aufgehen; изгряват нови вели¬ чия neue Herren \о Stars] tauchen am Ho¬ rizont auf; слънцето изгрява от изток die Sonne geht im Osten auf изгубвам нсв III, изгубя св II-2. I. прх verlieren; - време и сили Zeit und Kraft verlieren; - вяра/надежда den Glauben
326 издйгам изгубен die Hoffnung verlieren; - делото den Prozess verlieren; - доверието на нкг jds Vertrauen verlieren; - желание за um die Lust auf etw akk verlieren; - паметта си das Gedächtnis verlieren; - приятел einen Freund verlieren; - работата си seinen Arbeitsplatz verlieren; - самообладание die Fassung verlieren; - състезанието den sportlichen Wettkampf verlieren; изгубих си портмонето ich habe meine Geldbörse \o mein Portmonee] verloren; нщ изгубва чара си etw пот verliert seinen Reiz ► - и ума, и дума jdm verschlägt es die Sprache; ~ контрол над колата die Gewalt über den Wagen verlieren; - почва йод краката си den Boden unter den Füßen verlieren; - си ума /обезумявам) den Kopf verlieren; (увличам cc/sein Herz (an jdn) verlieren IL рефл: - ce 1. (губя cct .загубвам cd sich verlieren, sich verlaufen; - се в тъмното sich in der Finsternis verlieren, in der Finsternis un¬ tertauchen 2. (скривам се, изчезвам/ versickern; реката се изгубва в пясъ¬ ците der Fluss versickert im Sand 3. /от¬ съствам, бавя се/ stecken; къде се изгуби толкова време? wo hast du die ganze Zeit gesteckt? изгубен, -a, -o <-и> прил 1. (загубен/ verloren; - ключ verlorener Schlüssel 2. преи (пропаднал) verkommen; изгу¬ бена държава verkommener Staat 3. (глупав/ dumm, albern; - човек an jdm ist Hopfen und Malz verloren >6iopo за изгубени вещи Fundbüro n изгубя св 11-2. вж. изгубвам изгъзиц1а <-ата, -и> ж жарг Schnick¬ schnack т изгърмявам нсв ///, изгърмя св 11-3. I. прх еюен abschießen, abfeuern; - всич¬ ки патрони alle Patronen abschießen ► - си патроните прен die ganze Munition verballern, sein Pulver verschießen II. unpx 1. /гръмвам, стрелям/knallen 2. прен (понасям загуба) verlieren, um etw akk kommen; изгърмях c много пари ich bin um viel Geld gekommen, ich wurde ordentlich betrogen издавам нсв III, издам св 1-3.1. I. прх 1. (изпускам / hervorbringen, von sich dar geben; не - никакъв звук keinen Laut von sich Ergeben 2. (изпъчвам/ vorstre¬ cken, vorschieben; - си корема напред den Bauch vorschieben 3. (документ/ auc-telien; - квитанция eine Quittung aussteilen; - паспорт einen Pass ausstellen; - свидетелство/удостоверение ein Zeugnis/eine Bescheinigung ausstellen 4 (обнародвам/ erlassen; - закон ein Gesetz erlassen; - заповед einen Befehl erlassen; - присъда ein Urteil fällen 5. (предавам/ verraten; - нкг на поли¬ цията jdn an die Polizei verraten; смуще¬ нието му го издаде die Verlegenheit verriet ihn; - тайна ein Geheimnis verraten 6. (разкривам/ verraten, zeigen, offen¬ baren; ne че сьм ядосан seinen Ärger nicht zeigen 7. (публикувам/herausgeben, veröffentlichen; - книга ein Buch heraus¬ geben П. рефл: - се I. (изпъквам, стърча) hervorragen, vorstehen; покри¬ вът па къщата се издава напред das Dach steht vor 2. (разкривам се/ sich verraten издаден, -a, -o <-и> npiu 1. (изпъкнал, стърчащ/ vorspringend, vorstehend; из¬ дадени скули vorstehende Backenknochen 2. (публикуван/herausgegeben, veröffent¬ licht 3. (документ/ ausgestellt 4. (обна¬ родван) erlassen 5. (предаден/ verraten издам св 1-3.1. вж. издавам издани|е <-я> cp 1. (отпечатване/ Ausgabe fi пълно - vollständige Ausgabe 2. събир (съвкупност от екземпля¬ ри/ Auflage / второ, преработено - zweite, überarbeitete Auflage; съботно- неделно - Wochenendausgabe /; цялото ~ е изчерпано die ganze Auflage ist ver¬ griffen издател <-ят, -и> м, издателк1а <-ата, -и> ж Herausgeber in) m(f), Verleger(in) т/f/ издателск и, -а, -о <-и> прил Verlags-, editorisch; издателска къща Verlagshaus п ►издателска кола печат Verlagsbo¬ gen т издателств I о <-а> cp Verlag т издатин I а <-ата, -й> ж Vorsprung т издебвам нсв III, издебна св 1-4.5. прх и прен abpassen, auflauern; - удобния момент eine (günstige) Gelegenheit ab¬ passen; - дивеч Wild auflauern издевателствам нсв III нпрх 1. (по¬ дигравам) verhöhnen 2. (измъчвам) misshandeln издевателств о <-а> cp Verhöhnung J Misshandlung / издействам св III прх erwirken, sich verschaffen; - си повишение sich c/af eine Beförderung erwirken изд&ли :e <-я> cp Artikel m, Erzeugnis n; кожени изделия Lederwarai JpiМар¬ кови изделия Markenartikel mpl издйгам псе III, издйгна ся 1-4.5.1. прх
издигнат 327 I. Iвдигам, повдигам) erheben, hochhe¬ ben; вълните издигаха лодката das Boot wurde von den Wellen hochgehoben; - знаме die Fahne erheben 2. прен (под¬ помагам) erhöhen, befördern 3, (провъз¬ гласявам) aufstellen; - кандидатурата на нкг jdn als Kandidaten aufstellen 4 (изграждам) errichten; - паметник на нкг ein Denkmal für jdn errichten 5, (развивам, усъвършенствам) hoch¬ bringen, aufrichten; - икономиката die Wirtschaft auf einen neuen Stand bringen & мат ziehen; - перпендикуляр eine Senkrechte ziehen ► - политически ча¬ дър върху [шш над| нкг/нщ разг vor jdm/etw einen politischen Schirm auf¬ spannen (jdn unantastbar machen); - се в очите на нкг jds Achtung gewinnen II. рефл: - се 1. (вдигам се) sich erheben, aufsteigen; балонът се издигна нагоре der Ballon erhob sich in die Höhe; слън¬ цето се издига високо die Sonne steigt hoch auf 2. (надмогвам) sich erheben; - се над дребните грижи на деня sich über die kleinen Sorgen des Alltags erheben 3. (извисявам sich erheben, aufragen; в центъра на града се издигат небос¬ търгачи im Stadtzentrum ragen Wolken¬ kratzer auf 4 прен (напредвам) auf¬ steigen, hochkommen; - се до висок ност zu einem hohen Amt aufsteigen издигнат, -a, -o <-и> прил 1. (висок) erhoben, (hoch)ragend 2. прен (високо¬ поставен) hochgestellt, hochstehend 3. (духовно) erhaben 4 (построен) errichtet издирвам нсв III, издиря св II-2. прх suchen, ermitteln; издирват крадеца der Dieb wird gesucht; - причината за ищ die Ursache für etw akk ermitteln издирван le <-ия> cp Ermittlung ß из¬ вършвам - eine Ermittlung anstellen издйря св 11-2. вж. издирвам издишам1 св III вж. издишвам издишам2 нсв III нпрх 1. (изпускам въздух поради повреда) undicht sein; гумата издиша der Reifen ist undicht 2 прен, разг (не струвам) etw пот taugt nichts; теорията ти издиша deine Theorie taugt nichts издйшвам нсв Uly издйшам св III прх вдишвам) ausatmen издйшван1е <-ия> cp Ausatmen п издребнявам нсв III, издребнея св /-5.2. нпрх Iставам дребнав) kleinlich Iо krämerhaft] werden издръжка <-та> ж без ми (издържане) издънвам Unterhalt т; плащам - Unterhalt zahlen; поемам издръжката на нкг für jds Lebensunterhalt sorgen, jdn unterhalten; съдя за - Zahlung von Unterhalt einklagen издръжлйв, -a, -o <-и> прил 1. (човек, животно) zäh, ausdauernd 2. (траен) dauerhaft издръжлйвост <-та> ж без мн 1. (чо¬ век, животно) Zähigkeit / Ausdauer / 2. (трайност) Dauerhaftigkeit / издувам нсв Hl, издуя св 1-5.1. I. прх 1. aufblasen; - бузи die Backen aufblasen 2. (плат) aufblähen, bauschen П. рефл: - се 1. (надувам се) sich aufblähen, sich bauschen; корабните платна се издуха die Segel blähten sich auf \obauschten sich] 2. (изпъквам, издавам се) anschwellen; вените на врата се издуха die Adern am Hals schwollen an; коремът му се изду от ядене er hat sich den Bauch vollge¬ schlagen издумвам нсв III, издумам св III прх диал sagen ►не давам и дума да сс издума за нкг/нщ разг ich will nichts \о kein Wort] von jdm/davon hören издут, -a, -o <-и> прил 1. (от вятъра) aufgebläht, aufgebauscht 2. мтд ange¬ schwollen 3. (тумбест/bauchig, gewölbt; издута стомна bauchiger Tonkrug издутин!а <-ата, -й> ж 1. (нещо изду¬ то) Vorsprung п% Wölbung/2. vii.i Schwellung / издухвам нсв III, издухам св IIII. прх 1. (вятър) wegwehen, verwehen 2. (с уста) abblasen, wegblasen; - праха от книгата den Staub vom Buch abblasen 3. (изсеквам) schneuzen; - носа си sich dat die Nase putzen П. рефл: ~ се (из¬ секвам се! sich schneuzen издуя св 1-5.1. вж. издувам издълбавам нсв III, издълбая св 1-5. прх 1. (яма) lausjgraben 2. (надпис, зна¬ ци в нщ) (ein)ritzen; - знак в камъка ein Zeichen in den Stein leiniriizen издължавам1 нсв III, издължа св II-1.1. L прх zurückzahlen, begleichen; издължих му цялата слма ich habe ihm die ganze Summe zurückgezahlt II. рефл: - се seine Schulden bezahlen ^begleichen] издължавам2 псе III, издължа св II-1.1. I. прх länger machen П. рефл: - се 1. (удължавам са länger werden 2. (па височина) in die Höhe schießen, schnell wachsen издън предл само в съчст. - земя wie aus dem Nichts издънвам нсв III, издъня св 11-2
328 изказвам издънка L прх 1. (продънвам) ausschlagen 2 прен, разг (провалям) verbocken, vergeigen; тя издъни работата sie hat die Sache verbockt П. рефл: ~ се разг (провалим се) durchfallen, durchrasseln; издъних се на изпита ich bin durchs Examen geflogen | o gefallen] издънка <-ата, -и> ж 1. (филнз) Spross /77, Trieb /77 2. прен ('потомък! Sprössling //?; последната ~ на рода der letzte Spröss¬ ling eines Geschlechtes 3. разг iнеуспех, провал) Reinfall m; стана голяма - das v/ar ein schöner Reinfall издържам' исв III, издържа ce II-4. (n/npx 1. (устоявам/aushaken, ertragen; - на болка/студ Schmerzen/Kälte aushalten \o ertragen]; - операцията die Operation aushalten; ~ погледа иа нкг jds Blick aushalten |o widerstehen] 2. (пона¬ сям. натрапвам до край) durchhalten; нервите ми не издържат meine Nerven halten nicht durch 3. (на натиск/ stand¬ halten, widerstehen; - на всички атаки allen Angriffen standhalten; ледът не из¬ държа под тежестта ни das Eis hielt unserem Gewicht nicht stand ► - изпита die Prüfung bestehen издържам^ нсв III L npx unterhalten, ernähren; ~ голямо семейство eine große Familie zu unterhalten \o ernähren] haben П. рефл: ~ се (изхранвам ce) sich dat seinen Unterhalt verdienen, sich ernähren; работя, за да се - ich arbeite um meinen Lebensunterhalt zu verdienen |o bestreiten] издърпвам нсв ///, издърпам св III L прх 1. (изтеглям навън) heraus¬ ziehen; - чекмеджето die Schublade herausziehen 2. (нагоре) heraufziehen; - кофата с въже den Eimer am Seil heraufziehen 3. (към себе си/heranziehen; издърпах си стол и седнах ich zog mir einen Stuhl heran und setzte mich 4. /опъ¬ вам, обтягам ) ziehen; - ушите на нкг jdn an den Ohren ziehen BL рефл: ~ ce /отскубвам се, измъквам ce) sich losreißen, loskommen; издърпах се от ръцете му ich riss mich aus seinen Armen los издъхвам нсв III, издъхна се 1-4.5, нпрх erlöschen, den letzten Atem aushauchen; тя издъхна в ръцете му sie erlosch in seinen Armen изживявам нсв ///, изживея св 1-5.2. L прх 1. /прекарвам, проживявам) leben, verleben; - живота си достойно ein würdiges Leben leben; - щастливи дии glückliche Tage verbringen 2. /изпит¬ вам, понасям) erleben, durchmachen; - много болка viel Schmerzliches erleben; той е изживял много er hat viel durch¬ gemacht 3. (превъзмогвам) überstehen, überwinden; - криза eine Krise überstehen; ~ илюзиите си seine Illusionen loswerden П. рефл: - се разг (мисля се за) sich halten; той се изживява като голям политик er hält sich für einen großen Politiker; тя се изживява като голяма красавица sie hält sich für eine große Schönheit иззад предл hinter +afdc o dat;nуната ce показа ~ облаците der Mond trat hinter den Wolken hervor изземвам псе III, иззема св 1-4.14. прх 1. (вземам, отнемам) entziehen, neh¬ men; ~ ищ па пкг jdm etw <з£/: entziehen 2. (конфискувам) konfiszieren, beschlag¬ nahmen; - контрабандни стоки die Schmuggelwaren konfiszieren изигравам нсв III, изиграя св 1-5. прх 1. (играя докрай) spielen; изиграхме партия шах wir haben eine Partie Schach gespielt 2 разг (измамвам) betrügen, übertölpeln; - съдружника си seinen Partner betrügen | o übers Ohr hauen] ►¬ козовете си alle Trümpfe ausspielen; - номер iiKM [dm einen Streich spielen, jdn austricksen; ~ ролята си (загубвам зна¬ чение) jd hat seine Rolle ausgespielt; (доп¬ ринасям) jd hat eine Rolle gespielt изйскан, -a, -o <-и> прил 1. /изтън¬ чен) vornehm, fein; - вкус feiner Ge¬ schmack 2. /поискан) (anjgetorden; изис¬ каната преписка die geforderten Korres¬ pondenzunterlagen изисквам нсв ///, изискам св III прх 1. (поставям като условие) fordern, verlangen; - дисциплина Disziplin fordern; - много от подчинените си viel von seinen Angestellten verlangen 2. (необхо¬ димо условие) erfordern; тази работа изисква време diese Arbeit erfordert (viel) Zeit 3. само нсв (издействам) изиска¬ ха го в министерството man forderte ihn ins Ministerium изискван le <-ия> cp 1. (искане) Forderung / 2. само мн (условия, нор¬ ми, правила) Anforderung f; отговарям на изискванията den Anforderungen entsprechen [о genügen) изказвам нсв ///, изкажа св 1-4.10. L прх aussprechen, äußern; - благодар¬ ност на нкг за ищ jdm seinen Dank für etw akk aussprechen; ~ съболезнования на нкг sein Beileid aussprechen И. рефл:
изк£зване 329 изключително ~ се (пред събрание и dp.) sprechen, sich äußern; - се по въпроса за ... sich zur Frage über etw akk äußern; - се за/ против нкг/нщ sich für/gegen jdn/etw äußern изказван le оия> cp 1. (изразяване, изричане) Bekundung / Bezeugung ß - на съболезнования Beileidsbezeugung, Beileidsworte npl 2. (устно изложениеj Äußerung ß Diskussionsbeitrag m; поли¬ тическо - politische Äußerung изкарвам нсв III, изкарам св IIII. прх 1. (кола! herausfahren; - колата от гаража das Auto aus der Garage fahren 2. ocnwp (изваждам, измъквам) heraus¬ ziehen; той изкара меча от ножницата er zog das Schwert aus der Scheide 3. (из¬ веждам) hinaustreiben; - добитъка das Vieh hinaustreiben 4. (петно, леке/einen Fleck wegbekommen, wegkriegen 5. (до¬ бивам, произвеждам) ernten; от тези дървета не изкарахме нищо von diesen Bäumen haben wir nichts geerntet 6. /спе¬ челвам, получавам) verdienen; - добри пари gut verdienen 7. (оценка, бележ¬ ка) erhalten, kriegen 8. (изпwn) bestehen; изкарах си матурата ich habe das Abitur bestanden 9. (завършвам) beenden, ab¬ schließen, hinter sich bringen; - следва¬ нето си sein Studium beenden 10. (oni- бивам) abieisten; - военна служба den Wehrdienst ableisten 11. (болест, стра¬ дание) durchmachen; - пневмония eine Lungenentzündung durchmachen 12. (вре¬ ме) verbringen; - две седмици на море zwei Wochen am Meer verbringen 13. (из¬ държам/ durchhalten, überstehen; бол¬ ният няма да изкара нощта der Kranke wird die Nacht nicht überstehen; палтото ще изкара още дълго der Mantel hält noch lange 14. (представям като) hin¬ stellen; ~ нкг виновен die Schuld auf jdn abwälzen; - нкг по-стар jdn älter machen als er ist 15. разг (билет, документ) sich ausstellen lassen, sich besorgen; ~ си разрешително sich eine Genehmigung einholen ►- акъла \или ума| на нкг jdn zu Tode erschrecken; - нщ на бял свят etw akk an den Tag bringen; - нщ на пазара etw akk auf den Markt bringen; - от кожата ]или от релснте| нкг jdn aus der Fassung |c> aus dem Häuschen| bringen; - си яда на нкг an jdm seinen Zorn auslassen II. рефл: - се (представям за никакъв) sich hinstellen, sich ausgeben; ~ се невинен sich als unschuldig hinsteilen; - се по-млад sich für jünger ausgeben изкатервам се нсв III, изкатдря се св JI-2. нпрх hinaufklettern изкачвам нсв III, H3Ka4ä се II-J.I. 1. прх hinauftragen, hochtragen П. рефл: - се (качвам се, издигам се) hi¬ naufsteigen, hochgehen, besteigen; - се на върха den Gipfel besteigen; - се по стъл¬ ба die Treppe hochgehen; - се на трона den Thron besteigen изкашлям св III I. прх aushusten II. рефл: - се 1. (прокашлям се) husten 2. (за внимание) sich räuspern изкефя св //-/. прх, рефл жарг Spaß bereiten, toll [о prima] \о geil] sein, amüsieren; филмът много ме изкефи der Film war geil [o toll]; страшно се изкефих на концерта им es war ein geiles \o cooles] Konzert изкипявам нсв III, изкипя св П-З. (н)прх überkochen, überlaufen изкисвам нсв III, изкйсна св 1-4.5. прх wässern; - сиренето den (Salzlaken)Käse wässern изключвам нсв III, изключа се 11-2.1. прх 1. (отстранявам, отхвърлям) ausschließen; за да изключим всички съмнения um jeden Zweifel auszu¬ schließen; - нкг от училище jdn aus der Schule ausschließen; - такава възмож¬ ност eine solche Möglichkeit ausschalten 2. (уред, мотор u dp.) ausschalten, abschalten; - електричеството den Strom abschalten; - телефона си sein Telefon ausschalten 3. прен, разг (забравям) vergessen; съвсем изключих, че ... ich habe völlig vergessen, dass ... изключени je <-n> cp Ausnahme /без - ausnahmslos; всички c - на мен alle außer mir; - от правилото eine Ausnahme von der Regel; no - ausnahmsweise; нравя - eine Ausnahme machen изключено I. нрч (невъзможно, недо¬ пустимо) ausgeschlossen; това е - das ist (völlig) ausgeschlossen; ne е - да ... es ist nicht ausgeschlossen, dass ... II. межд (категорично несъгласие1 ausgeschlos¬ sen! изключйтел ен. -на, -но <-ни> прал 1. (особен, необшкновен/ außerordent¬ lich, außergewöhnlich; изключителни личност außergewöhnliche Persönlichkeit: изключителни мерки außerordentliche' |о außergewöhnliche] Maßnahmen 2. ше- ограничен) ausschließlich; изключител¬ но право ausschließliches Recht изключително нрч 1. (само. единст- «<*//<>/ausschließlich, einzig und allein; раз-
изковавам 330 чигам - на собствените си сили aus schließlich \о einzig und allein) auf seine Kräfte vertrauen 2. (много, извънредноj außerordentlich, außergewöhnlich, äußerst; - надарен außerordentlich begabt изковавам нсв III, изкова св 1-4. прх schmieden; - подкови Hufeisen schmieden изкон|ен, -на, -но <-ни> nptu книж urewig, ererbt; изконно право ererbtes Recht йзкоп <-ът, -и, dp: -а>м (ров! Graben т; Iямиj Grube ß правя - за къща eine Baugrube ausheben изкопавам нсв III, изкопая св 1-5. прх 1. (дупка, graben, ausheben 2. (из- виждам, изравям/ ausgraben 3. прен, разг (намирам, откривам) auftreiben; откъде изкопа тази рокля? wo hast du dieses Kleid aufgetrieben? изкопаем, -a, -o <-и> прия fossil изкопаем !o <-и> cp 1. (вкаменелост) Fossil n 2. само мн (природно богат¬ ство /полезни изкопаеми Bodenschätze mpl изкопая св 1-5. вж. изкопавам йзкоп !ен, -на, -но <-ни> прия лрх Aus- grabungs-; с\т Ausschachtungs-; изкопни работи AusgrabungsVAusschachtungs- arbeiten fpl изкопчвам нсв III, изкопна св 11-2.1. прх разг 1. (изтръгвам, измъквам) entreißen; - пкм нщ от ръцете jdm etw akk (aus der Hand) entreißen 2. (издейс¬ твам, получавам) abknöpfen, entlocken; - пари от нкг jdm Geld abknöpfen изкоренявам нсв III, изкореня св II-L прх 1. (пъп) ausroden 2. прен ausrotten; - лошите навици die üblen (<9 schlechten) Angewohnheiten ausrotten изкосо нрч schräg; гледам - krumm ansehen изкрейзвам нсв III, изкрейзя св 11-1. нпрх жарг verrückt werden изкрещявам нсв ///, изкрещя св П-З. нпрх aufschreien; - от ужас vor Schreck aufschreien изкривен, -а, -о <-и> прия verkrümmt, verbogen изкривявам нсв III, изкривя св 11-1. 1. прх 1. (извивам) verbiegen; - желяз¬ на пръчка eine Eisenstange verbiegen 2. торменям естественото положе¬ ние) verziehen; - уста/лице den Mund/ das Gesicht verziehen; - шия den Hals recken 3. прен !изопачавам. преинача¬ вам/ verdrehen; тон изкривява думите ми er verdreht meine Worte IL рефл: - изкушавам се (ставам крив) (sich) verkrümmen, sich verziehen; гърбът й се изкривява ihr Rücken verkrümmt (sich) allmählich; дъс¬ ките се изкривиха от влагата die Bretter haben sich durch die Feuchtigkeit verzogen изкрънквам нсв III, изкрънкам св III прх разг abbetteln; - нари от нкг за нщ jdm Geld für etw akk abbetteln изкуквам нсв III нпрх 1. (кукувица) (kuckuck) rufen 2. разг (оглупявам) verkalken, demenz [o nicht richtig im Kopf] sein; баща му е малко изкукал sein Vater ist schon ein bisschen verkalkt \o demenz) 3. разг (полудявам, побърквам се) nicht alle Tassen im Schrank haben изкукурйгвам нсв III, изкукурйгам св IIIнпрх 1. (петел)krähen 2. прен, разг (оглупявам) verblöden, schwachsinnig werden изкупвам нсв III, изкупя св II-2. прх 1. вж. изкупувам 2. и прен (откуп- вам) büßen; - грешките си seine Sünden büßen заложена вещ ein Pfand ein¬ lösen изкупвателен они> прия, йзкуп|ен, -на, -но <-ни> npiLi Aufkaufs-; - цена Aufkaufspreis т изкупйтел |ен, -на, -но <-ни> прия Sühne-; изкупителна жертва Sühneopfer т; прен (човек) Sündenbock т изкупление <-я> cp Sühne / изкупувам нсв III, изкупя св 11-2. прх /купувам всичко) aufkaufen изкупя св II-2. вж. изкупвам, изкупу¬ вам изкуствен, -а, -о <-и> прия 1. (<» ес¬ тествен) Kunst-, künstlich, unecht; изкуствено дишане мед künstliche Beatmung; изкуствена кожа Kunstleder п; изкуствени перли unechte Perlen; ~ спътник на Земята künstlicher Erdsa¬ tellit; - тор Kunstdünger т 2. (пресилен, неестествен) gekünstelt, gezwungen; изкуствена усмивка gekünsteltes Lächeln изкуств;о <-а> cp Kunst ß изобрази¬ телно - bildende Kunst; изящни изкус¬ тва die schönen Künste; кулинарно - Kochkunst; приложно - angewandte Kunst; произведение иа изкуството Kunstwerk n; владея изкуството да убеждавам die Kunst der Überredung verstehen изкуствовед <-ът, -и> м, изкуствовед- к;а <-ата, -и> ж Kunstkritiker(in) m(J) изкуствознание ср без мн Kunstwissen¬ schaft ß Kunstkritik / изкушавам нсв III, изкушд св 11-1.1.
331 излйзам изкушение L прх verlocken, versuchen; изкушава ме мисълта да ... ich bin von dem Gedanken versucht zu +/л/П. рефл: ~ се (съблазнявам се) verführt sein, versucht sein; изкуших се да опитам от сладки¬ ша ich war verführt, von dem Kuchen zu kosten изкушени |e <-я> cp Versuchung ß въ¬ веждам нкг в - книж jdn in Versuchung führen; поддавам се ua изкушението sich verführen lassen изкълчвам hcq III, изкълча св I 1-2.1. прх, рефл 1. (става, крайник) verstau¬ chen; изкълчих си ръката ich habe (mir) die Hand verstaucht 2. прен, разг (изо¬ пачавам) entstellen изкълчван!е <-ия> cp Verstauchung / изкълчен, -а, -о <-и> прал verstaucht изкъпвам нсв ///, изкъпя се 1-4.7. 1. прх 1. (къпя) baden 2. прен nass ma¬ chen, durchnässen; дъждът здравата ме изкъпа der Regen durchnässte mich bis auf die Haut II. рефл: - се (окъпвам се) baden, (sich) duschen изкъртвам нсв III, изкъртя св II-2. L прх 1. (откъртвам) abbrechen, ab¬ lösen; - мазилка den Putz abbrechen 2. (отварям с натиск) aufreißen; - вра¬ та die Tür aufreißen 3. (разбивам, /юв- реждам/еinschlagen, aufbrechen; - вра¬ тата die Tür aufbrechen; - зъба на нкг jdm einen Zahn ausschlagen II. рефл: ~ се (откъртвам cc/abbröckeln; стената се е изкъртила die Wand/Mauer ist abge¬ bröckelt излагам нсв III, изложа св 11-2.1. 1. прх 1. (на показ) ausstellen, auslegen; - картини Bilder ausstellen; - стоката die Waren ausstellen 2. (изразявам) darlegen; ~ мнение seine Meinung darlegen; - факти die Tatsachen darlegen 3. /подлагам/ aussetzen; - нкг на кри¬ тика jdn der Kritik aussetzen 4. прен (злепоставям) bloßstellen, blamieren; не ме излагай пред гостите! du sollst mich vor den Gästen nicht blamieren! II. рефл: - се 1. (подлагам ce)sich aussetzen; - ce па опасност sich einer Gefahr aussetzen 2. (злепоставям ce) sich bloßstellen, sich blamieren; страшно се изложи! du hast dich bis auf die Knochen blamiert! йзлаз <-ът, -и, бр: -а> м Zugang т; ~ на море Zugang zum Meer излапвам псе ///, излапам св III прх alles aufessen, wegputzen излегна се св 1-4.5. вж. излягам се излежавам нсв 111, излежа св 11-4. I. прх verbüßen, abbüßen, absitzen; - при¬ съда eine Strafe verbüßen II. рефл: - се L (лежа дълго) faul herumliegen; оби¬ чам да се - сутрин morgens wälze ich mich gern etwas länger im Bett \o in den Federn] 2. (мързелувам) auf der faulen Haut liegen, faulenzen; той по цял ден се излежава er faulenzt den ganzen Tag излекувам св III L прх и прен (aus)- heilen; - нкг от илюзиите му jdn von seinen Illusionen heilen П. рефл: ~ се (оздравявам) ausheilen; излекувах се от гастрита си ich habe meine Gastritis ausgeheüt йзлет <-ът, -и, бр: -а> м Ausflug mf Wanderung f; отивам на - в планината einen Ausflug ins Gebirge machen излетя св П-З. вж. излитам излетявам нсв III вж. излитам излечйм, -а, -о <-и> прил heilbar; тази болест е излечима diese Krankheit ist heilbar излйвам нсв Uly излея св 1-5.4. I. прх 1. (разливам) verschütten, vergießen; - млякото Milch verschütten 2. (изсип¬ вам) ausschütten, ausgießen; - душата \или сърцето] си пред нкг jdm seine Seele [о sein Herz] ausschütten; - гнева си върху нкг seinen Zorn an jhm auslassen 3. (метал, бетон) gießen; - желязо/ бетон Roheisen/Beton gießen II. рефл: ~ ce sich ergießen; виното се изля върху роклята й der Wein ergoss sich über ihr Kleid; ядът му се изля върху мен die Schale seines Zorns ergoss sich über mich излйзам нсв 111, изляза нсв 1-2.2. I. нпрх 1. (извън нещо. навън! hinaus¬ gehen; - на двора auf den Hof hinaus¬ gehen; той не излиза от къщи er geht nicht aus dem Haus 2. (тръгвам) Weg¬ gehen; тя излезе в 3 часа sie ist um 3 Uhr weggegangen 3. (напускам) verlassen, entlassen werden; ~ от болница aus dem Krankenhaus entlassen werden; ~ от зат¬ вора aus dem Gefängnis entlassen werden 4. (за развлечения i ausgehen; - c мо¬ миче mit einem Mädchen ausgehen 5. (отклонявам aUaus-/über-/vortreten; водата излиза от коритото си das Wasser tritt über die Ufer; - напред vortreten; ~ от строя воги aus dem Glied treten 6. (стигам. достигам! ankom¬ men, gelangen; най-сетне излязохме на площада schließlich gelangten wir auf den Platz 7. (извеждамj fühlen; тази улица излиза иа гарата diese Straße führt zum Bahnhof 8. (изваждам cci herauskommen;
излитам 332 излъгвам ine излизам) steckenbleiben, festsitzen; ключът ме излиза от ключалката der Schlüssel bleibt im Schloss stecken 9. /по¬ явявам се) auftreten; ~ на сцената auftreten; - пред съда като свидетел in einem Prozess als Zeuge auftreten; - c искане/предложение mit einer For derung/einem Vorschlag auftreten; коми¬ сията излезе c решение der Ausschuss trat mit einer Entscheidung an die Öffent lichkeit 10. (Стаим публикуван! heraus¬ kommen, erscheinen; излезе нов закон ein neues Gesetz ist herausgekommen; книгата още не е излязла от печат das Buch ist noch nicht herausgekommen \o erschienen! 11. (произхождам! stam¬ men; - от лекарско семейство aus einer Arztfamilie stammen 12. /започвам( - в пенсия in Rente gehen; - в отпуск in Urlaub gehen; - на борба einen Kampf aufnehmen 13. /от състояние, поло¬ жение) ~ от мода aus der Mode kommen; ~ от обращепнс aus dem Verkehr gezogen werden; - от употреба außer Gebrauch kommen 14. /струвам j kosten; колко излезе роклята? wie viel kostete das Kleid? 15. /при изчисление/ stimmen; не ми излиза сметката meine Rechnung stimmt nicht 16. npen (ставам, получа¬ вам се/ werden; не - добре на снимки nicht fotogen sein; нищо няма да излезе daraus wird nichts, dabei kommt nichts heraus; нищо не излезе от това die Sache ist ins Wasser gefallen; от него ще излезе нещо aus ihm wird etwas 17. /оказвам се/ sich erweisen, sich heraussteilen; изля¬ зохме роднини c него es stellte sich heraus, dass wir (miteinander) verwandt sind; новината излезе заблуда die Nachricht erwies sich als Irrtum; той из¬ лезе предател er erwies sich als Verräter, es stellte sich heraus, dass er ein Verräter war ► - вън от кожата си [или от себе си| aus der Haut fahren; излиза вятър/ буря Wind/ein Gewitter kommt auf; из¬ лиза мп душата (от тревога/ sich zu Tode ängstigen; излиза ми късметът unverhofftes Glück haben; излизат ми мазоли Schwielen bekommen; - на бял свят разкривам се/ ans Tageslicht kommen; :бивам публикуван) veröffen¬ tlicht werden; - на глава с икг mit jdm fertig werden: ~ на преден план книж in den Vordergrund treten |o rücken]; ~ от !или извън] рамките aus dem Rahmen iriiien; - от релси pan aus den Gleisen springen; - победител als Sieger hervor¬ gehen; гид ми излезе през носа etw пот bekommt mir schlecht zu stehen; някои/ iiщ не ми излиза от ума [или от гла¬ вата] jd/etw kommt mir nicht aus dem Sinn \o Kopf|; от едното ухо влиза, от другото излиза zum einen Ohr hinein, zum anderen hinaus II. безл /оказва се) es erweist sich, es stellt sich heraus; изле¬ зе, че съм бил нрав es erwies sich, dass ich Recht hatte 2. /става ясно) hervor¬ gehen; от писмото излиза, че той е знаел aus dem Brief geht hervor, dass er es gewusst hat излитам нсв ///, излетя са 11-3. ппрх l. (издигам се нависоко/ abfliegen; са¬ молетът излетя das Flugzeug ist abge- ii^öen 2. (заминавам) fliegen; ~ за Бер- .uni nach Berlin fliegen 3. /птица/ wegfliegen, auffliegen 4. npen, разг /из¬ скачам) stürzen, davon rasen; детето излетя от стаята das Kind stürzte aus dem Zimmer излйтан I е <-ия> cp 1. /самолет/Abflug m, Start m 2. (птици) Auffliegen n, Wegfliegen излйш I ен, -на, -но <-ни> прил 1. /нену¬ жен) überflüssig; - лукс überflüssiger Luxus; чувствам се - тук hier fühle ich mich überflüssig 2. /напразен) unnötig; излишна тревога unnötige Sorgen излйшно нрч unnötig, unnütz; - ee тре¬ вожиш du machst dir unnütz Sorgen излйшъ IK окът, -ци, ар: -ка> м Überfluss т, Überschuss т; бюджетни излишъци Haushaltsüberschüsse; имам в - im Überfluss haben излияни!е оя> cp Erguss т; любовни излияния Liebesergüsse изложа св 11-2.1. вж. излагам изложб1а оата, -и> ж Ausstellung ß - на цветя Blumenausstellung; правя - eine Ausstellung veranstalten; разглеждам - eine Ausstellung besichtigen |o besuchen]; художествена - Kunstausstellung изложбен, -a, -o ои> прил Ausstellungs-; изложбена зала Ausstellungsraum m изложени i е оя> cp 1. /изложба) Aus¬ stellung f; /панаир / Messe f; световно - Weltausstellung; - иа автомобили Automobilausstellung 2. /на сграда, мяс¬ то) Lage f; апартамент c южно - eine Wohnung mit Südlage 3. /обяснение, отчет/ Ausführung/* кратко/обстойно - knappe/weitschweifige Ausführung 4. (част от съчинение/ Darlegung / излъгвам псе ///, излъжа св 1-4.10. I. прх 1. (лъжа) (an)lügen; той пак ме
излъсквам 333 ИЗМЕНЯМ излъга er hat mich wieder angelogen 2. (измамвам) betrügen; излъгаха ме c 5 лева man hat mich um 5 Lewa geprellt \obetrogen] 3. (неоправдавам)täuschen; той излъга моите очаквания er hat meine Erwartungen getäuscht 4.разг (пре¬ лъстявам) verführen П. рефл: ~ се 1. (измамвам се) sich täuschen 2. (сбър- квам) hereinfallen; - се с тази покупка mit diesem Kauf reingefallen sein ►как си се излъгал да ме посетиш? wie kommt Saul unter die Propheten?, was hat dich zu mir verschlagen? излъсквам нсв III, излъскам св III L npx (blank) putzen, blank scheuern; - обувки die Schuhe putzen; - паркета den Fußboden blank scheuern II. рефл: ~ се 1. (дреха, плат) sich abwetzen, durchscheuern; панталоните му са се излъскали от чина seine Hose ist auf der Schulbank durchgescheuert 2. /нагиз- двам a^sich zurechtmachen, sich aus dem Ei pellen излъчвам нсв III, излъча св 11-2.1. npx и прен 1. (изпускам, отделям) aus¬ strahlen, ausströmen; - енергия Energie ausstrahlen; - светлина Licht ausstrahlen |o ausströmen); - топлина Wärme ausstrahlen |o ausströmen|; лицето му излъчва спокойствие sein Gesicht strahlt Ruhe aus; от него се излъчва сила von ihm strömt Kraft aus 2. (по радио, me.<ie- визия) ausstrahlen, senden; ~ предаване eine Sendung ausstrahlen 3. /отделям, отличавам! wählen, ernennen; - коми¬ сия einen Ausschuss wählen; ~ победи- теч den Sieger ermitteln излюпвам нсв III, излюпя св II-2. I. npx ausbrüten; - пиленца Küken aus¬ brüten П. рефл: - се (aus)schIüpfen; пиленцето се излюпи от яйцето das Kücken ist aus dem Ei geschlüpft излягам се нсв III, излетна се св 1-4.5. нпрх sich ausstrecken; - иа дивана sich auf dem Sofa ausstrecken изляза св 1-2.2, вж. излизам измазвам нсв III, измажа св 1-4. Н). прх verputzen; - къщата das Haus verputzen измам!а <-ата, -и> ж 1. /лъжаI Betrug т, Betrügerei f; послужвам си с - sich eines Betrugs bedienen; постигам нщ чрез - etw akk durch Betrug erreichen 2. (илю- зня) Täuschung fi оптическа - optische Täuschung измамвам псе UI, измамя св П-2. I. npx betrügen; - нкг в магазина jdn bei einem Kauf betrügen; тя измами съпру¬ га си sie hat ihren Mann betrogen II. рефл: ~ се (излъгвам се, грешаI sich täuschen, sich irren; - се в него ich täusche |o irre) mich in ihm измамен, -a, -o <-и> прил 1. (излъган) betrogen; измамена съпр>та betrogene (Ehe)Frau 2. (лъжлив) измамни обеща¬ ния trügerische |о leere) Versprechungen измамни !к <-кът, -ци> м, измамниц а <-ата, -и> ж Betrüger(in) miß измамническ1и, -а, -о <-и> прил betrügerisch измамничество ср без мн вж. изма¬ ма 1. измамя св П-2. вж. измамвам измачквам нсв III, измачкам св III прх, рефл zerknittern, zerknautschen; - си роклята ach dat das Kleid zerknittern; панталонът ми се е измачкал meine Hose ist zerknittert \o zerknautscht) изменени le <-я> cp Veränderung f; вна¬ сям изменения в нщ an etw dat eine Veränderung vornehmen; - и допълне¬ ние на закон Gesetzesnovelle / изменни к окът, -ци> м, изменниц!а <-ата, -и> ж Verräter!in | na(fi изменническ!и, -а, ю <-и> прил ver räterisch изменничество ср без мн Verrat т изменчив, -а, -о <-и> прил veränderlich, schwankend; изменчиви настроения Stimmungsschwankungen fpl изменчйвост <-та> ж без мн Veränder¬ lichkeit f, Variabilität / изменя св II-1. вж. изменям изменяем, -а, -о <-и> прил 1. (промен¬ лив) veränderlich, veränderbar 2. линг flektierbar; изменяеми думи flektierbare Wörter изменяемост <-та> ж без мн Veränder¬ lichkeit / изменям нсв ///, изменя св //-/. I. пр\ (променям![veriändern; - план den Plan ändern - посоката па движение die (Bewegungs)Richmng ändern II. нпрх 1. (предавам верността си! verraten, betrügen; - на съпругата си seine Frau betrügen; - на убежденията си seine Überzeugung verraten 2. (нарушавам! brechen; - на обещанието/клетвата си sein Wort/seinen Eid brechen ►гласът ми изменя die Stimme versagt (min; паметта мп изменя mein Gedächtnis lässt nach; силите ми изменят die Kräfte verlassen mich Ш. рефл: ~ се /проме¬ ням се! sich Iverländern; много се е изменил с годините er hat sich mit den
334 измъквам измервам Jahren sehr verändert; нищо ne се е из¬ менило nichts hat sich verändert измервам нсв III, измеря св 11-2. прх messen; - пкг от главата до петите jdn von Kopf bis Fuß messen; - нкг c леден поглед jdn mit eiskalten Blicken messen; - растоянието die Strecke messen; ~ температура die Temperatur messen измервател ен, -на, -но <-ни> ария Mess-; - уред Messgerät п измерени е <-я> cp 1. (величина) Dimension с три измерения mit drei Dimensionen 2. прен !мярка, крите¬ рий) Größe / измерим, -а, -о <-и> npiLi messbar измерйтел ен, -на, -но <-ни> прил вж. измервателен измеря са II-2. вж. измервам измествам нсв ///, изместя св II-2. I. прх 1. (премествам) wegrücken, zur Seite schieben; - стола den Stuhl wegrü cken 2. /заемам мястото па пкг/ищ) verdrängen, - нкг от мястото/поста му jdn von seinem Platz/Posten verdrängen 3. npen ablenken; - разговора/въпроса das Gespräch/die Frage in eine andere Richtung lenken на заден план нкг/ iim jdn/etw in den Hintergrund drängen II. рефл: ~ се (премествам се) rücken; измести се малко! rück mal ein bisschen! измета св 1-1. вж. измитам измйвам псе III, измйя св 1-5.1. прх 1. /умивам/ waschen; - лицето си sich dat das Gesicht waschen; ~ съдове das Geschirr waschen [o spülen) 2. (подра¬ вям) auswaschen, ausspülen; реката e измила брега der Fluss hat das Ufer ausgespült ►- си ръцете /снемам от¬ говорност от себе си) sich dat die Hände in Unschuld waschen изминавам нсв ///, измйна св 1-4.5. I. прх /разстояние) zurücklegen; - раз¬ стоянието пеша eine Strecke zu Fuß zurücklegen BL нпрх /време) vergehen; времето измииа неусетно die Zeit verging wie im Fluge; изминаха няколко часа es vergingen einige Stunden измислен, -а, o <-и> прил erfunden, ausgedacht; под измислено име unter anderem \o erdachtem) Namen; измисле¬ на история erfundene Geschichte измйслиц а <-ата, -и> ж Erfindung f; това е чиста ~ das ist pure |o glatte] Erfindung ИЗМЙСЛЯМ nee ///, измйсля св 11-2. (н)прх erfinden, ausdenken, ersinnen; ~ нов план einen neuen Plan ersinnen; не мога да измисля нищо интересно ich kann nichts Interessantes ausdenken; - смешна история eine lustige Geschichte erfinden |o ausdenken] измйтам псе ///, измета св 1-1. I. прх /помитам) (aus)fegen, (aus)kehren; - стаята das Zimmer ausfegen |o auskehren) П. рефл: ~ се /махам се) abhauen; из¬ митай се оттук! hau ab! измишльотин1а <-ата, -и> ж разг Spinnerei / Hirngespinst п измйя св 1-5.1. вж. измивам измокрям нсв IIIу измокря св II-2. I. прх durchnässen, nass machen; бебето измокри леглото das Baby machte das Bett nass П. рефл: ~ се /намокрям се) durchnässen, nass werden; - се в дъжда vom Regen durchnässt |oganz nass) werden изморен, -a, -o <-и> прил müde; - до смърт todmüde; - съм от работа von der Arbeit erschöpft sein изморйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил anstrengend, ermüdend; изморително пътуване anstrengende Reise изморявам нсв ///, изморя св II-1. L прх /уморявам) ermüden, müde machen П. рефл: ~ се /уморявам се) ermüden, müde werden измръзвам нсв III, измръзна св 1-4.5. нпрх erfrieren; картофите измръзнаха от студа bei der Kälte sind die Kartoffeln erfroren; съвсем измръзнахме wir waren ganz erfroren измръзване cp без мн Erfrierung f; ~ на пръстите втора степен Erfrierung der Finger zweiten Grades измръзнал, -a, -o <-и> npim erfroren измъдрям нсв III, измъдря св 11-2. прх шег ausbrüten; какво измъдри? was hast du da schon wieder ausgebrütet? измъквам нсв ///, измъкна св 1-4.5. 1. прх 1. /изтеглям, изваждам) ziehen, herausziehen; - колата от калта den Wagen aus dem Dreck ziehen; - нкг от калта прен jdn aus der Gosse ziehen; - пистолета den Revolver herausziehen 2. /шц тежко) herausschleppen; измък¬ нахме чувалите wir haben die Säcke herausgeschleppt 3. /намирам) heraus¬ kramen 4. прен (извличам)hervorlocken; - котката под печката die Katze unter dem Ofen hervorlocken 5. /спасявам) herausholen; - нкг от водата jdn aus dem Wasser herausholen; - нкг от затвора jdn aus dem Gefängnis herausholen 6. npen Iвземам, отнемам cхитрост) entwen¬ den, abluchsen; (c умилкване/ ab¬
измърморвам 335 schnurren; - парите на нкг (крада) jdm das Geld aus der Tasche entwenden 7. прен IизкопчвамI herauskitzeln; - тайна от нкг aus jdm ein Geheimnis herauskitzeln 8. прен (отървавам) heraushelfen; - нкг от неприятности jdn aus einer Notlage heraushelfen; - нкг от неудобно поло¬ жение jdn aus einer peinlichen Situation heraushelfen П. рефл: ~ се 1. (тайно, незабелязано) abhauen, sich abseilen Z (отървавам се) sich herausziehen, davonkommen; - се невредим unge¬ schoren davonkommen, seine Haut retten 3. (клинча) sich entziehen, sich abseilen; ~ се от военна служба sich dem Wehrdienst entziehen; - се от задъл¬ женията си sich seinen Pflichten entziehen ► ~ се cyx mit heiler Haut davonkommen; - се, без да платя die Zeche prellen; ~ ce елегантно sich mit Grazie aus der Affäre ziehen измърморвам нсв III, измърморя св II-2. прх murmeln, murren измъчвам нсв ///, измъча св 11-2.1. 1. прх 1. (тормозя) quälen, plagen; не ме измъчвай с тези въпроси! quäle mich nicht mit diesen Fragen!; измъчва ме жажда mich plagt Durst 2, (изтеза¬ вам) foltern П. рефл: ~ се (изпитвам мъка, страдание)sich quälen, sich plagen измъчен, -а, -o <-и> прил 1. (изстра¬ дал У gequält, geplagt 2. (изразяващ мъка, страдание) verhärmt, vergrämt; измъ¬ чено лице verhärmtes \о vergrämtes] Gesicht 3. (от труд) abgemergelt, er¬ schöpft 4. прен /осъществен или пос¬ тигнат трудно) mühsam; измъчена работа mühsam abgerungene Leistung, schwere \o schwierige) Geburt fig; измъ¬ чена усмивка ein mühsames \o gezwun¬ genes) Lächeln изм!яна с-яната, -ени> ж /невлрност) Untreue f Treubruch mf Verrat m ►наци¬ онална ~ lop Landesverrat m; съпруже¬ ска - Ehebruch m изнамйрам нсв III, изнамеря св II-2. прх 1. /създавам, изобретявам) erfin¬ den; - нов апарат einen neuen Apparat erfinden 2, разг (намирам, измъквам) herausfinden, auftreiben, aufgabeln; откъ¬ де изнамери това? wo hast du das aufgetrieben |o aufgegabelt]? изнасйлвам нсв ///, изнасйля св II-2. прх 1. раз? /принуждавам) zwingen 2. (при полов акт) vergewaltigen изнасйлван1е <-ия> cp Vergewaltigung / изнасям нсв II/, изнеса св 1-2.3. I. прх изнемощял 1. (нося навън) hinaustragen, hinaus¬ bringen; - куфарите die Koffer hinaus tragen 2. (експортирам или пренасям! ausführen, exportieren; - суровнни/сто- ки/napi Rohstoffe/Waren/Geld ins Aus¬ land ausführen 3. (имам най-голяма заслуга) austragen, tragen; ~ мача den Wettkampf austragen; - филм/пиеса einen Film/ein Theaterstück aufführen 4. (съоб¬ щавам) anführen; - фактиУдоказателс- TBaTatsachen/Beweise anführen 5. (пред¬ ставям) geben; - концерт ein Konzert geben ►- истината на бял свят die Wahrheit ans Tageslicht bringen; ~ кирли¬ вите ризи на нкг jds schmutzige Wäsche in die Öffentlichkeit bringen; ~ на гърба си |цц прен alles auf meinen Schultern austragen; -нщв пресата etw akk in die Fresse bringen U. рефл: ~ се (от жили¬ ще) ausziehen изнася ми нсв III нпрх etw пот passt mir; не ми - das geht mir gegen den Strich изневерявам нсв III, изневеря св II-2. нпрх 1. (предавам верността си) untreu werden (oseinj; - на принципите си seinen Prinzipien untreu werden 2. (на съпруг) fremdgehen 3. (отслабва) nach¬ lassen, im Stich lassen; паметта вече ми изневерява mein Gedächtnis lässt nach [o lässt mich im Stich] изневиделица прч разг unversehens; появявам се - wie aus dem Nichts auftauchen изнев[яра <-ярата, -ери> ж Untreue f; съпружеска - Ehebruch m изнежвам нсв III, изнежа св 11-2.1. I. прх verzärteln, verweichlichen; - дете¬ то das Kind verzärteln П. рефл: ~ се (ставам нежен, чувствителен/ weich lieh werden, verweichlichen; за да не се изнежа, спя иа отворен прозорец um nicht zu verweichlichen, schlafe ich bei geöffnetem Fenster изнежен, -a, -o <-и> прил verweichlicht, verzärtelt изнемогвам нсв ///, изнемогна св 1-4.5. нпрх 1. (изтощавам се) nicht mehr kön¬ nen, am Ende der Kräfte sein; - от умора vor Erschöpfung zusammenbrechen; - йод тежестта на um unter der schweren Last von etw dat zusammenbrechen 2. (бед¬ ствам/ in Armut leben; народът изне¬ могва das Volk lebt in Armut изнемощявам нсв Ul, изнемощея св 1-5.2. нпрх von Kräften kommen изнемощ ял, -яла, -яло <-ели> f/рил schwächlich; - от старост altersschwach
336 изобщо изненада изненада <-ата, -и> ж Überraschung f; за моя голяма - zu meiner größten Überraschung; имам - за тебе ich habe eine Überraschung für dich; каква ~! das war (aber) eine Überraschung!; правя ~ и km jdm eine Überraschung bereiten ►го¬ тов съм за всякакви изненади auf alles gefasst sein; обичам изненадите sich gern überraschen lassen; от него могат да се очакват изненади er ist unberechenbar изненадвам псе ///. изненадам са III прх, рефз überraschen; - нкг на мес¬ топрестъплението jdn auf frischer Tat überraschen |o ertappen); - икг неприят¬ но jdn unangenehm überraschen; - нкг e ши jdn mit etw dat überraschen; изнена¬ дах се от отговора му seine Antwort überraschte mich, seine Antwort kam überraschend für mich изнервен, -a, -o <-и> nptu nervös изнервям nte III, изнервя са U l. 1. npx nervös machen; шумът ме изнер¬ вя der Lärm macht mich nervös II. рефл: ~ cc /ставам нервен) nervös werden изнеса св 1-2.3. аж. изнасям изнизвам псе ///, изнижа са 1-4.10. [. прх ausfädeln II. рефл: ~ се 1. /паши) (sich) ausfädeln 2.раз? (излизам. измък¬ вам се) sich abseilen, sich verdrücken 3. прен /и/jc.wr/dahinfließen, dahingehen; дните се изнизаха бързо die Tage sind verflogen; лягого се изниза бързо der Sommer ist schnell dahingeflogen \o verflogen) изнйквам/я*г? ///, изникна r e 1-4.5. unpx 1. (пониквам) (hervor(sprießen, aus der Erde schießen; тези гъби са изникнали за една нощ diese Pilze sind über Nacht aus dem Boden geschossen 2. (зъби) durch¬ brechen; на бебето му изникнаха зъби die ersten Zähne des Kindes sind durch¬ gebrochen, das Kind bekam Zähne 3. раз? (показвам cc. появявам се) erscheinen, auftauchen; в далечината изникнаха върховете на планината in der Ferne tauchten die Berggipfel auf; спомени из¬ никнаха в паметта ми Erinnerungen suegen in mir auf износ <-ът> .и без мн Ausfuhr / Export m износвам псе ///, износя c в 11-2. I. прх 1. тзхабпаам / abnutzen 2. Iоблекло) abtragen; /обувки/ abiaufen 3. /за бре¬ менна) austragen И. рефл: ~ се /изхабя¬ вам го sieh abnurzen износен, -а, -о <-и> npiu abgenutzt, abgetragen; - костюм abgetragener Anzug износител <-ят, -и> м Exporteur т изнудвам псе ///, изнудя са 11-2. прх erpressen; - някого за пари von jdm Geld erpressen изнудван <-ът, -и> ж, изнудвйчк1а <-ата, -и> ж Erpresser!in) rn/fl изнудвачество ср без мн Erpressung / изобар ен, -на, -но <-ни> приз фмз, MEvi'Lo isobar изобари само мн физ, mktlo Isobare / изобйл |ен, -на, -но <-ни> приз reichlich, üppig; изобилна реколта reiche Ernte изобйлие ср без мн Fülle /; - от стоки eine Fülle von Waren; в ~ in Hülle und Fülle ► рогът на изобилието книж Füllhorn п изобилно нрч reichlich изобличавам псе 111, изоблича са II-1.1. прх entlarven; - нкг в измама jds Betrug |о Schwindel| entlarven; - маши¬ нациите на нкг jds Machenschaften entlarven изобличени!е <-я> ср Entlarvung / изобличйтел !ен, -на, -но <-ни> приз entlarvend; /разкриващи вина)belastend; изобличителни документи belastende Akten | о Dokumentei изображени!е <-я> ср 1. /художест¬ вено пресъздаване) Darstellung / Ge¬ staltung/2. /картина) Bild п, Abbildung /3. /отражение! Abbild п, Widerspiege¬ lung ß огледално - Spiegelbild ►- на действителността Darstellung der Wirk¬ lichkeit изобразйтел1ен, -на, -но <-ни> приз Gestaltungs-, gestalterisch; изобразител¬ ни средства Gestaltungsmittel npl, Dar¬ stellungsmittel ► изобразителни изкус¬ тва изк bildende Künste изобразявам нсв III % изобразя св 11-1. прх darstellen, gestalten, abbilden изобретател <-ят, -и> м} изобретател- к!а <-ата, -и> ж Erfmder(in) m/f) изобретател 1ен, -на, -но <-ни> приз erfinderisch, findig, einfallsreich; - ум ein findiger |o erfinderischer) Kopf изобретателност <-та> ж без мн Findigkeit / изобретени!е <-я> ср Erfindung / изобретявам нсв ///, изобретя св //-/. прх erfinden; - нова машина eine neue Maschine erfinden изобщо нрч überhaupt; ако - това е възможно soweit das überhaupt möglich ist; - много съм доволен überhaupt bin ich sehr zufrieden; можеш ли - да плу¬ ваш? kannst du überhaupt \o eigentlich]
изолатор 337 избстрям schwimmen?; това - не те интересува das geht dich überhaupt \o gar] nichts an; това откритие има значение за бъде¬ щето - diese Erfindung hat eine Bedeutung für die Zukunft überhaupt; тя - не е права sie hat überhaupt \o ganz und gar] nicht \o kein] Recht изолатор <-ът, -и, бр: -а> м 1. (вещес¬ тво) Isolator т; гумата е добър - der Gummi ist ein guter Isolator 2. (помеще¬ ние) Isolierstation / изолационен, -на, -но <-ни> прил 1. /Ьшделящ/isolierend; топло - wärme¬ isolierend 2. техн Isolier-; - материал Isoliermaterial п 3. полит Isolations-, isola¬ tionistisch; изолационна политика Iso¬ lationistische Politik изолаци!я <-ята, -и> ж Isolation / Iso¬ lierung J; живея в пълна - in völliger Isolation leben; политическа - politische Isolaüon; отоплителна - Wärmeisolation изолйрам (н)св 111 L npx isolieren; ~ болен einen Kranken isolieren; - вирус ein(en) Virus isolieren; - стените die Wän¬ de isolieren П. рефл: ~ се (отделям се, откъсвам се/sich isolieren; - се от света sich von der Welt isolieren [o absondern] изолйрбанд <-ът> м без мн техн Isolier¬ band п изомер <-ът, -и, бр: -а> м \им Isomer(e) п изомерен, -а, -о <-и> прил хнм isomer; изомерни свойства isomere Eigenschaf¬ ten; изомерни съединения isomere Ver¬ bindungen изопачавам нсв ///, изопача св 11-1.1. npx verdrehen, entstellen; - фактите die Tatsachen entstellen изопачен, -а, ю <-и> прил verdreht, entstellt изопаченост <-та> ж без ми Verdrehung f, Entstellung / изопвам псе ///, изопна св 1-4.5. I. прх раз? 1. (протягам) strecken; - си кра¬ ката die Beine (von sich dat\ strecken 2. (изпъвам! straffen, spannen; вятърът изопва платната der Wind strafft die Segel II. рефл: ~ се (опъвам се/sich (auslstre- cken; - се на леглото sich auf dem Bett ausstrecken; лицето му се изопна от изненада vor Überraschung machte er ein langes Gesicht изопнат, -a, -o <-и> прил straff, (an(ge¬ spannt; изопнати нерви angespannte |o überreizte] Nerven; изопната кожа straffe Haut изоравам neu ///, изора св 1-4. npx (zcrlpfliigen изоставам псе ///, изостана св 1-4.5. нпрх 1. (оставам назад, забавям се/ Zurückbleiben; - в развитието си in seiner Entwicklung Zurückbleiben; - от групата (weit) hinter der Gruppe Zurückbleiben Z (закъснявам) in Verzug geraten \o kommen], im Verzug sein; изостанал съм c наема mit der Miete im Verzug sein; работата изостава mit der Arbeit im Verzug sein 3. (часовник) nachgehen изоставащ, -a, -o <-и> прил zurück¬ geblieben; изоставащи ученици zurück¬ gebliebene Schüler изоставен, -а, -o <-и> прил 1. /напус¬ нат. неизползваем) verlassen; изоста¬ вена къща verlassenes Haus 2. (запус¬ нат, занемарен) vernachlässigt; - вън¬ шен вид vernachlässigtes Äußeres; изос¬ тавена градина vernachlässigter Garten изоставям нсв ///, изоставя св 11-2. 1. npx 1. (напускам, оставям)verlassen; - жена си seine Frau verlassen; - нкг (в критичен момент) jdn im Stich lassen 2. (преставам да се занимавам) liegen lassen, an den Nagel hängen; - работата си seine Arbeit liegen lassen 3. (отказ¬ вам се) aufgeben; ~ пиенето/цигарите das Trinken/Rauchen aufgeben; - плано¬ вете си seine Vorhaben aufgeben II. рефл: ~ се (запускам се, занемарявам се / sich vernachlässigen изостана св 1-4.5. вж. изоставам изостанал, -а, -о <-и> прил zurück¬ geblieben, rückständig; икономически изотанала страна wirtschaftlich rückstän¬ diges Land; умствено - geistig zurück¬ geblieben изостаналост <-та> ж без мн Zurück¬ gebliebenheit J Rückständigkeit f: умстве¬ на - geistige Zurückgebliebenheit изострен, -а. -о <-и> прил 1. (заост¬ рен) spitz, scharf; - нос spitze Nase; изос¬ трени черти на лицето scharfe Gesichts Züge 2. прен (напрегнат/ verschärft; - слух scharfes Gehör; с изострено вни¬ мание mit verschärfter Aufmerksamkeit 3. (влошен) zugespitzt, gespannt; изост¬ рени отношения gespannte Beziehungen изострям нсв 111, изостря си И-2. L npx 1. и прен izulspitzen; - молив den Bleistift spitzen; това изостри фи¬ нансовата криза das hat die Rnanzkrisc zugespitzt 2. (сетива u dp.) verschärfen, überreizen; ~ вниманието die Aufmerk samkeit verschärfen; - нервите па нкг jcls Nerven überreizen II.рсфл:~ се 1. (лш(е. черти! scharf werden 2. прен /ставам
338 изписвам изотзад напрегнат, влошавам се) sich zuspitzen, sich verschärfen; противоречията ни се изостриха unsere Widersprüche haben sich verschärft 3. npctt zunehmen, sich verstär¬ ken; гладът му се изостри sein Hunger nahm zu \o verstärkte sich| изотзад нрн von hinten; нападам нкг ~ jdn von hinten anfallen изотоп <-ът, -и, 6p: -a> м хим, физ Iso¬ top п изотоп ен, -на, -но <-ни> прил хим, фиi Isotopen-; изотопна диагностика Isotopendiagnosük / изпадам1 св III вж. изпадвам изпадам2 нсв ///, изпадна св 1-4.5. нпрх 1. (падам) fallen, herausfallen; ключът му изпадна от джоба der Schlüssel ist ihm aus der Tasche gefallen 2. npen (из- немощивам) schwächlich werden 3. npen /финансово) herunterkommen, auf den Hund kommen fam 4. (морално) sinken; дотам е изпаднал, че ... er ist so tief gesunken,dass... 5. /зъби. /axYz/ausfallen 6. npen geraten; - в беда in Not geraten; - и немилост in Ungnade fallen; - в отчаяние in Verzweiflung geraten; - в паника in Panik geraten; - в ужас in Entsetzen geraten; - във възторг in Be¬ geisterung geraten изпадвам нсв III, изпадам св III нпрх ausfallen; зъбите ми изпадаха mir sind die Zähne ausgefallen изпаднал, -а, -o <-и> прил 1. /паднал от нщ) herausgefallen, heruntergefallen 2. (обеднял) heruntergekommen, auf den Hund gekommen fam изпарени le <-я> cp 1. /изпаряване) Verdampfung / Verdunstung /2. само ми /пари) Dampf m 3. /омара) Dunst m изпарител <-ят, -и, 6p: -я> м texh Verdampfer т изпарявам нсв ///, изпаря св //-/. L прх verdampfen (lassen), verdunsten (lassen) П. рефл: ~ се 1. /вода/ verdam¬ pfen, verdunsten 2. /изветрява) sich verflüchtigen, verduften 3. прен, разг /махам cei sich in Nebel auflösen, verduften изпека св 1-2. вж. изпичам изпепелявам нсв III, изпепеля св //-/. прх 1. -изгарям, унищожавам) ein¬ äschern. in Schutt und Asche legen; пожа¬ рът изпепели къщата der Brand äscherte das Haus ein 2. npen (измъчвамj verzehren; страстта го изпепели seine lA-rJenscivifr hat ihn verzehrt изпера св 1-4.4. вж. изпирам излбркал, -а, -о <-и> прил разг hirnver¬ brannt излерквам нсв III, изперкам св III нпрх разг nicht richtig ticken; ти май съвсем си изперкал? du tickst wohl nicht ganz richtig?, bei dir piept’s wohl? изпечен, -a, -o <-и> прил 1. /тесто) durchgebacken; /месо) durchgebraten; добре - хляб gut durchgebackenes Brot 2. прен /опитен, обигран) ausgekocht, ausgefuchst; - мошеник ein ganz ausge¬ kochter Gauner изпея св 1-5.4. вж. изпявам изпйвам нсв III, изпйя св 1-5.1. прх 1. (вода и др.) austrinken, leer trinken; - нщ на един дъх etw akk in einem |o auf elnen| Zug austrinken; - c нкг бутилка вино mit jdm eine Flasche Wein trinken; - чашата до дъно das Glas leer trinken 2 /пропивам) vertrinken, versaufen; - имота си sein ganzes Vermögen versaufen 3. прен (изтощавам) zehren; болестта го е изпила die Krankheit zehrte an ihm ► - до дъно горчивата чаша книж den bitteren Kelch bis zur Neige leeren; - c очи [/и// поглед] нкг jdn mit den Augen \o Blicken] verschlingen изпикавам нсв III, изпикая св 1-4.12. I. прх mit dem Urin ausscheiden; (малко дете) das Kind abhalten П. рефл: ~ се urinieren, Wasser lassen, harnen, pinkeln ßrg изпилявам нсв III, изпиля св II-1. прх abfeilen изпйпвам нсв III, изпйпам св III прх ausfeilen fig; - ролята an der Rolle feilen излйрам нсв III, изпера св 1-4.4. I. прх и прен waschen; ~ мръсни нари Geld waschen П. рефл: ~ се (изчиствам с пране) sich auswaschen lassen; петната не се изпират die Flecken lassen sich nicht auswaschen изпйсвам нсв III, изпйша св 1-4.JO. I. прх 1. (изрисувам) bemalen; - стени¬ те на църквата die Wände der Kirche bemalen 2. /пиша бавно и красиво) malen; тя изписва буквите sie malt die Buchstaben 3. /изпълвам, покривам с писане) voll schreiben; - тетрадката das Heft voll schreiben 4. /свършвсич, изчерп¬ вам) verschreiben, sich abschreiben; изпи¬ сах цял куп хартия и два молива ich habe eine Menge Papier und zwei Bleistifte verschrieben 5. /изрисувам, гримирам ccv sich malen, sich schminken; - си веж¬ дите sich die Augenbrauen zeichnen & /поръчвам писмено) schriftlich be¬ stellen; ~ книги от чужбина Bücher vom
йзлит 339 изплъзвам Ausland bestellen 7. (лекарства) ver¬ schreiben; - лекарство на нкг jdm ein Medikament verschreiben 8, (пациент) entlassen; - болен (от болницата) einen Patienten (aus dem Krankenhaus) entlassen II. рефл: ~ се /проличавам, изразявам се) sich ausmalen, sich abzeichnen; ужас се изписа на лицето му Entsetzen stand in seinem Gesicht geschrieben \o zeichnete sein Gesicht] йзпит <-ът, -и, 6p: -a> M Prüfung/ Examen n; държа [или полагам] - eine Prüfung ablegen; държавен - Staatsexamen; из¬ държам [или изкарвам] изпита die Prüfung bestehen; писмен/устен ~ schriftliche/mündliche Prüfung; поправи¬ телен - Nachprüfung; приемен - Aufnah¬ meprüfung; скъсват ме/пропадам на ~ bei der Prüfung durchfallen изпйт, -a, -o <-и> прил abgezehrt; изпи¬ то лице abgezehrtes Gesicht изпйтам се III вж. изпитвам изпйтан, -а, -о <-и> прил erprobt; изпи¬ тано средство erprobtes Mittel изпитани!е <-я> cp 1. (трудност) Heimsuchung/* болестта бе тежко ~ за него die Krankheit war eine schwere Heimsuchung für ihn 2. (проба) Prüfung / Probe / подлагам нкг на изпитание jdn einer Prüfung unterziehen, jdn auf die Probe stellen 3. tf.xh Erprobung f Probe¬ ausführung / Probelauf ггц ~ на машина Erprobung einer Maschine изпитател <-ят, -и> м Prüfer т изпитател1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (пробен) Probe-; - полет Probeflug т; ~ срок Probezeit / 2. /внимателен) prüfend, forschend; - поглед prüfender Blick изпйтвам нсв ///, изпйтам св III прх 1. (ученик п др.1 prüfen; - студенти Studenten prüfen 2. Iпроверявам, из¬ пробвам/ erproben, testen; - устойчи¬ востта иа нщ die Haltbarkeit von etw dat erproben |o testen] 3. /чувствам, пре¬ живявам) empfinden, spüren, fühlen; - глад/жажда Hunger/Durst verspüren; - срам Scham empfinden; - страх/ужас Angst/Entsetzen |o Panik| empfinden; - съжаление към нкг Mitleid mit jdm haben йзпит!ен, -на, -но <-ни> прил Prüflings-; изпитна комисия Prüfungskommission /; изпитна сесия Prüfungszeit / изпичам псе ///, изпека св 1-2. прх. рефл 1. гот fertig backen; кексът се изпече der Kuchen ist fertig gebacken Z (препичам хляб) toasten; - филии хляб einige Scheiben Brot toasten 3. (ядки! rösten 4. (месо) braten; - на грил grillen 5. (тухли, ракия) brennen 6. прен (ус¬ воявам) beherrschen, lernen; - се в за¬ наята das Handwerk beherrschen; - се в нщ etw akk beherrschen 7. прен /под¬ готвям, уреждам/ meistern; добре из¬ пичам работата die Sache meistern изпйша св 1-4.10. вж. изписвам изпищявам нсв III, изпищя св П-З. нпрх aufschreien изпйя св 7-5.7. еж. изпивам изплаквам1 нсв III, изплача св 1-4.10. L прх прен (страдание, болка) aus¬ weinen; - мъката си пред нкг sein Leid bei jdm ausweinen П. нпрх (проплак¬ вам /aufweinen; детето изплака das Kind weinte auf Ш. рефл: ~ се 1. разг (оп¬ лаквам се) sich beklagen; - се пред нкг sich bei jdm weinend beschweren |o beklagen] 2. (наплаквам се/ sich auswei¬ nen; ~ си очите sich dat die Augen aus¬ weinen изплаквам2 нсв 777, изплакна св 1-4.5. прх (оплаквам) ausspülen; - си устата sich dat den Mund ausspülen; - чашите/ бутилката die Gläser/die Flasche aus¬ spülen изплатя св II-1. вж. изплащам изплашвам нсв /77, изплаша св 11-2.1. I, прх erschrecken; ох, че ме изплаши! au, hast du mich erschreckt! П. рефл: ~ се (уплашвам се) erschrecken; тя се изплаши от мишката sie erschrak vor der Maus изплащам псе III, изплатя св II-1. 1. прх 1. (плащам на части j (abjzahlen; - апартамента иа вноски die Wohnung in Raten (ab)zahlen; той още изплаша колата си er zahlt immer noch an seinem Auto 2. (издължавам cet zuriickzahlen. begleichen, tilgen; - дълг/заем eine Schuld/eine Anleihe \o Kredit| begleichen; - полица einen Wechsel einlösen 3. шт- лата) auszahlen ►- греховете си seine Sünden büßen II. рефл: - се /издължа¬ вам сеI seine Schulden bezahlen \o begleichen] изплащан ie <-ия> cp 1. /плащане па части) Abzahlung f; купувам нщ на ~ etw akk auf |o gegen| Abzahlung kaufen 2. (издължаванеiTilgung/, Zurückzahlen iX ~ па кредит Tilgung eines Kredits 3. (заплата! Auszahlung /; - на запла¬ тата Gehaltszahlung изплезвам псе HL изплезя се II-2.
изплйтам 340 изправен I. пр.х die Zunge herausstrecken ► - език разг (изморявам се/ mir hängt die Zunge (vor Erschöpfung) zum Halse heraus П. рефл: ~ ce to плези um cd die Zunge herausstrecken изплйтам нсв ///, изплета ca /-/. npx stricken; - eil пуловер sich dat einen Pullover stricken ► - си кошницата npcti sein Schäfchen ins Trockene bringen изплувам ce III unpx 1. (на повърх- ноапта! auftauchen; подводницата из¬ плува das U-Boot ist aufgetaucht 2. [из¬ плавам f schwimmen; - на брега ans Ufer |o Land| schwimmen 3. прен (появявам се. показвам cd hervorkommen; слън¬ цето изплува иззад облаците die Sonne kam zwischen den Wolken hervor изплъзвам се nee ///, изплъзна ce ce 1-4.5. nnpx 1. (изпадам) entgleiten, aus der Hand gleiten; сапунът ми се изплъз¬ на от ръцете die Seife glitt mir aus den Händen |o entglitt mir) 2. разг (измък¬ вам се незабелязано/ entschlüpfen, entwischen 3. прен (избягвам шц) sich entziehen; - се ловко от въпроса sich einer Frage geschickt entziehen изплювам псе ///, изплюя се 1-5.1. L npx ausspucken; - костилките die Kerne ausspucken EL рефл: - ce aus spucken; извади цигарата от устата и се изплю (er) nahm die Zigarette aus dem Mund und spuckte aus камъчето die Katze aus dem Sack lassen изплющявам нсв ///, изплющя се П-З. нпрх knallen йзповед <-та, -и> ж и прен Beichte /; правя - пред нкг jdm eine Beichte ablegen, jdm etw akk beichten изповедалн!я <-ята, -и> ж Beichtstuhl п? изповедани|е <-я> cp pe:i Religion f Glaubensbekenntnis п; източно-правос¬ лавно - das orthodoxe Glaubensbekenntnis изповедни! к <-кът, -ци> м 1. рел Beicht¬ vater т 2. (довереник/ Vertraute! r| f(mj изповядвам нсв ///, изповядам се III I. npx 1. и прен beichten; - греховете си seine Sünden beichten; - мъката си пред нкг jdm sein Leid beichten 2. (идея, възгледи и dp.! isichj bekennen 3. юр beurkunden; - продажба/сделка einen Verkauf'-Vertrag beurkunden JL рефл: - ce 1. :пиас])нвим cei beichten; - се пред нкг jdm Leichten, jdm sein Herz öffnen \o .:u-:-;rhürter;i 2. vi \ beichten, die Beichte an legen изпод нрсОл unter ... hervor; той ce измъкна - леглото er kam unter dem Bett hervor ►гледам - вежди jdn scheel \o krumm] ansehen използваем, -a, -o <-и> прил brauchbar, nutzbar използвам (н/се III npx 1. (употребя¬ вам/ benutzen; може ли да - Вашия телефон? darf ich Ihr Telefon benutzen? Z (извличам полза/ nutzen; - всяка свободна минута за четене jede freie Minute zum Lesen nutzen; - последната възможност die letzte Möglichkeit nutzen; - случая die Gelegenheit nutzen 3. (въз¬ ползвам се/ ausnutzen; - конюнктура¬ та die Konjunktur (aus)nutzen; - нкг jdn ausnutzen използвач оът, -и> м} изпoлзвäчкla оата, -и> ж Schmarotzer mf Nassauer т изпомпвам нсв ///, изпомпам св III npx auspumpen изпотен, -а, ю <-и> прил 1. (потен/ schweißig, verschwitzt; изпотени ръце schweißige Hände 2. (за стъкло/ be¬ schlagen изпотрошавам нсв ///, изпотроша св II-I.L I. прх разг zerbrechen; изпотро¬ ших чиниите ich habe alle Teller zerbro¬ chen П. рефл: ~ ce zerbrechen; всички съдове се изпотрошиха das ganze Geschirr ist zerbrochen изпотъпквам нсв ///, изпотъпча св 1-4.10. npx niedertreten; ~ тревата das Gras niedertreten изпотявам нсв ///, изпотя св //-/. L npx zum Schwitzen bringen П. рефл: - се 1. (покривам се с пот) schwitzen; - се от притеснение vor Erregung ins Schwitzen kommen; целият се изпотих mir brach Schweiß aus allen Poren 2. (нав¬ лажнявам се/ beschlagen; прозорците се изпотиха die Fenster sind beschlagen изпоцапвам нсв ///, изпоцапам св III L прх разг beschmutzen Ц. рефл: - се /нацапвам се) sich beschmutzen изпочупвам нсв ///, изпочупя св II-2. L прх разг brechen, kaputt machen II. рефл: ~ се (изпотрошавам се/ kaputt gehen, zerspringen; стъклата се изпочу¬ пиха от взрива alle Fenster(scheiben) gingen durch die Explosion kaputt |o in Scherben] изправен, -a, -o <-и> прил aufrecht, gerade; - съм пред избор vor einer Wahl stehen; - съм пред нщ vor etw dat ste¬ hen; - съм пред трудности vor Schwie¬ rigkeiten stehen; стоя - aufrecht [o gerade] stehen
изправен 341 изпр£в!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (кой¬ то е в ред) funktionsfähig, intakt; изп¬ равна машина intakte Maschine 2. /то¬ чен, изряден) ordnungsgemäß, ordentlich изправител <-ят, -и> м техн, ел Gleich¬ richter т изправител |ен, -на, -но <-ни> прил Erziehungs-; - дом Erziehungsheim п изправност <-та> ж без мн Intaktheit f Funktionsfähigkeit / guter Zustand; доку¬ ментите ми са в - meine Papiere sind in Ordnung изправям нсв III, изправя св II-2. I. прх 1. (поставям вертикално) зи1 richten, gerade aufstellen | o hinstellen]; - болния den Kranken aufrichten 2. (нщ KpuQo) gerade machen [obiegen] 3. /зас¬ тавям нкг да се яви) ~ пред съд jdn vor Gericht stellen 4. (довеждам) bringen, treiben; - пред катастрофа an den Rand der Katastrophe bringen; - страната пред война das Land an den Rand eines Krieges bringen |o treiben] 5. r;i gleichrichten 6. /поправям) berichtigen, verbessern; ~ грешка einen Fehler berichtigen \o wieder gut machen] ► - нкг на нокти жарг jdn auf die Palme bringen; - нкг на подсъди¬ мата скамейка jdn vor Gericht anklagen; - нкг пред свършен факт jdn vor eine vollendete Tatsache stellen П. рефл: ~ се 1. /заставам прав или се надигам) sich aufrichten, aufstehen 2. /заставам! sich stellen; - се пред огледалото sich vor den Spiegel stellen 3. /явявам се/ erscheinen, stehen; - се пред съд vor dem Gericht erscheinen ►изправя ми се ко¬ сата mir stehen \o steigen] die Haare zu Berge, mir sträuben sich die Haare; - ce na крака wieder auf die Beine kommen; - ce на нокти жарг mir geht |osteigt| die Galle hoch; - се пред дилема in ein Dilemma geraten; - се пред трудности auf Schwie¬ rigkeiten stoßen изпражнение <-я> cp (на хора и на животни) Exkrement п, Kot т; /само на хора) Stuhl т изпразвам псе III, изпразня св II-2. 1. прх 1. /опразвамI (aus)leeren; - джо¬ бовете сн seine Taschen leeren; - една бутилка вино eine Flasche Wein leeren \ o austrinken| 2. /помещение/ freimachen, räumen 3. /огнестрелно оръжие/ ent¬ laden, schießen II. рефл: ~ ce 1. (опраз¬ вам ce) sich leeren, leer werden; площа¬ дът се изпразни der Platz leerte sich 2. /при полов акт/ ejakulieren изпразван!е <-ия> cp 1. /опразване1 изпускам Ausleeren л2. /еякулация) Ejakulation / Samenerguss т изпращам нсв III, изпратя св /1-2. прх 1. (пращам) schicken, senden; - вест на нкг jdm eine Nachricht schicken; - деца¬ та вкъщи/в леглото die Kinder nach Hause/ins Bett schicken; - много здраве на нкг jdm \о an jdn] Grüße schicken; - нкг на покупки jdn einkaufen schicken; - пари на нкг jdm Geld schicken; - писмо/колет/телеграма einen Brief/ein Paket/ein Telegramm schicken |o senden| 2. /придружавам / begleiten; - до вкъ¬ щи jdn nach Hause begleiten; - нкг на гарата jdn zum Bahnhof begleiten 3. (по¬ койник/ das letzte Geleit geben ► - нкг за зелен хайвер jdn verkohlen; - нкг на опя свят jdn ins Jenseits befördern; - нкг по дяволитеразг jdn zum Teufel schicken изпращач <-ът, -и> м, изпращачк|а <-ата, -и> ж 1. /подател) Absendern] m/fl 2. /на пътник) jd, der jdn am Bahnhof/Flughafen verabschiedet изпреварвам нсв III, изпреваря се 11-2. прх 1. /задминавам) überholen 2. /пре¬ варвам, надпреварвам) zuvorkommen; - нкг в нщ jdm bei etw dat zuvorkommen 3. /избързвам/ vorauseilen; - времето си seiner Zeit vorauseilen; - събитията den Dingen \o Ereignissen! vorauseilen изпречвам нсв III, изпреча св 11-2.1. I. прх in den Weg stellen П. рефл: - се /заставам пред нкг/нщ/ sich jdm in den Weg stellen изпрйщвам се нсв II/, изпрйщя се св II-2. нпрх Ausschlag bekommen изпробвам fujee II/ прх 1. (състояние, годностЦaus]probieren, erproben, prüfen; - автомобил das Auto erproben; ~ ле¬ карство eine Arznei ausprobieren 2. (дре¬ ха/ anprobieren изпросвам нсв /II. изпрося св /1-2. пр\ erbetteln; - си шц от нкг sich dat еt\v akk von |o bei] jdm erbetteln изпръсквам нсв III, изпръскам св II/ прх 1. /опръсквам, //w//j7>(7xyw.w/besprit¬ zen; колата ме изнръска с кал das Auto bespritzte mich mit Dreck 2. /пръскам всичко, докрай/ ausspritzen изпръхвам нсв III, изпръхна св /-4.5. нпрх 1. (земя/ausdörren 2. /кожа, мщс rau \о spröde] werden; лицето ми е из- нръхнало от вятъра durch den Wind ist meine Gesichtshaut rau geworden изпускам нсв I/f, изпусна св /-4.5. L прх 1. (оставям да падне/ fallen las¬ sen; - нщ на пода etw akk zu Boden fallen
изпъвам 342 изпълнявам lassen 2. /оставям да се измъкне! davonkommen lassen, entschlüpfen \о entwischen] lassen; изпуснах забележ¬ ката неволно die Bemerkung ist mir unbedacht entschlüpft 3. (пропускам! verpassen, versäumen; изпуснах автобу¬ са ich habe den Bus verpasst; - удобния момснт/случая die Gelegenheit/den Zufall versäumen 4 /изгубвам, мина- вам cd entgehen lassen; - печалба sich dal den Gewinn entgehen lassen; не бива да изпускаш този филм diesen Film darfst du dir nicht entgehen lassen 5. (om- оелям. издавам/ausströmen,ausstrahlen; - топлина Wärme ausströmen (oausstrah len] 6. прсн - въздишка einen Seufzer ausstoßen; - пара Dampf ablassen 7. (раз- глсзвам/ verwöhnen, verpimpeln; детето вече е изпуснато das Kind ist schon verpimpelt ►- нкг/нщ от поглед [//.?// очи] jdn/etw aus den Augen verlieren; - последния влак npeu den letzten Zug verpassen; ие - пито дума (ne ми убяг¬ ва/ jdm entgeht kein Wort; /мълча/ kein Wort fallen lassen И. рефл: ~ се 1. (каз¬ вам, издавам неволно/ sich verplappern, etw akk ungewollt preisgeben; изпуснах се и разкрих тайната ich habe das Geheimnis ungewollt preisgegeben 2. (ури¬ на/ einpinkeln, sein Wasser nicht halten können; (изпражнения! einmachen изпъвам псе ///, изпъна св 1-4.5. I. прх 1. (протягам) recken, strecken; - врат/ ръце den Hals/die Arme recken\ostrecken] 2. (струна/spannen IL рефл: ~ се (опъ¬ вам се, изтягам се/ sich recken, sich (aus)strecken, sich rekeln Jam изпъквам не в ///, изпъкна св 1-4.5. нпр.х и прен hervorragen, hervortreten; вените му изпъкнаха seine Ader traten hervor, ~ сред съучениците си unter seinen Mitschülern hervorragen [o heraus¬ ragen); в съзнанието му изпъкнаха образи от детството Bilder seiner Kind¬ heit traten vor sein inneres Auge изпъкнал, -a, -o <-и> прал vorspringend, hervorquellend; изпъкнало огледало •ми konvexer Spiegel: изпъкнали очп hervorquellende Augen, Glotzaugen npl изпълвам исв III, изпълня св 11-2. I. np.x 1. лапълвам/ (aus ifüllen; библи¬ отеката изпълва цялата стена die Bücherregale füllen die ganze Wand; пуб¬ ликата изпълни салона das Publikum üiii'w den Saai 2. прен (мисъл, чувство) eü'illen; радост изпълни сърцето ми Freude erfüllte mein Herz; това ме из¬ пълва с надежда das erfüllt mich mit Floffnung IL рефл: ~ се 1. (запълвам се) sich füllen; залата бързо се изпълни (с хора) der Saal füllte sich schnell (mit Menschen/ 2. (изживявам, изпитвам/ erfüllt werden; - се c гордост от пщ von Stolz auf etw akk erfüllt werden изпълзявам исв III, изпълзя св П-З. нпрх 1. (излизам с пълзене от нещо/ herauskriechen 2. (изпод нещо/ hervor¬ kriechen; змията изпълзя изпод камъ¬ ка die Schlange kroch unter dem Stein hervor 3. (достигам c пълзене/ kriechen; - до оградата bis an den Zaun kriechen изпълнени I е <-я> cp I. (осъществява¬ не/ Erfüllung/* - на желанията Erfüllung der Wünsche; при - на дълга си bei der Erfüllung seiner Pflicht 2. (извършване/ Ausführung/* отлагам изпълнението на проекта die Ausführung des Projekts aufschieben; привеждам в - ausführen, zur Ausführung bringen 3. (пред публи¬ ка/ Darbietung/ Aufführung/4. (актьор¬ ско превъплъщение/ Darstellung / Spiel n 5. iop Vollstreckung/ Vollziehung/* - na приет,дата Urteilsvollstreckung/6. разг (буйна или неуместна постъпка/ Auftritt т, Szene / след последното му изпълнение тя скъса с него nach seiner letzten Szene hat sie mit ihm Schluss gemacht изпълним, -a, -o <-и> прил 1. /осъщес¬ твим/ erfüllbar 2. (който може да се извърши/ ausführbar 3. юр vollstreckbar изпълнйтел <-ят, -и>м, изпълнйтелк1а <-ата, -и> ж 1. (на поръчка/ Auftrag¬ nehmerlin) m(ß 2. юр Vollstrecker m, Voll¬ zieher m; ~ на завещание Testaments¬ vollstrecker; съдия - Gerichtsvollzieher 3. театр.филм Darsteller(in) m(ß 4. муз Sänger(in) miß, Musiker(in) m(fj изпълнйтел! ен, -на, -+ю <-ни> прил L (който привежда в изпълнение/ Exekutiv-, exekutiv, ausführend; изпълни¬ телна власт Exekutive / - комитет Exekuüvkomitee п 2. /редовен, добро¬ съвестен/ zuverlässig; (дисциплиниран/ diszipliniert лист юр Vollstreckungs* befehl т изпълнйтелск!и, -а, о <-и> прил Darsteüungs-, Darbietungs-; изпълнител¬ ско изкуство Darstellungskunst / изпълня св II-2. вж. изпълвам изпълнявам исв ///, изпълня св II-2. прх 1. (оплцествявам) erfüllen; - дъл¬ га си/обещанието си seine Pflicht/sein Versprechen erfüllen; - желанието/мол¬
изпъна 343 бата на нкг jds Wunsch/Bitte erfüllen; - план den Plan erfüllen 2. (извършвам) ausführen; временно - длъжността vorübergehend [ostellvertretend] eine Stelle [o einen Posten) einnehmen; - заповед/ поръчка einen Befehl/Auftrag ausführen 3. (пред публика) darbieten, vortragen; (роля) darstellen, spielen; - стихотворе- mie ein Gedicht vortragen 4. iop vollstre¬ cken, vollziehen; - наказание/присъда eine Strafe/ein Urteil vollstrecken [o vollziehen) 5. /спазвам, съблюдавам) nachkommen; - изискванията den For¬ derungen nachkommen изпъна ce 1-4.5. вж. изпъвам изпързалвам псе IIL изпързалям св III L прх разг jdn auf den Leim führen \o locken), jdn austricksen flg П. рефл: ~ ce ausrutschen излъчвам псе III, изпъча св 11-2.1. L прх vorstrecken; - гърдн/корем die Brust/den Bauch vorstrecken П. рефл: - ce 1. (издавам гърди. корем) die Brust vorstrecken 2. npcu sich in die Brust werfen, sich brüsten изпивам псе ///, изпея св 1-5.4. прх 1. /пея докрай) (vor)singen, absingen 2. преп, разг (казвам механично) her¬ unterleiern, herunterbeten; - си урока die Lektion herunterleiern | о herunterbeten) 3L разг (издавам) singen, ausplaudern; той е изпял всичко er hatte gesungen (sein Geheimnis preisgeben) ► изпял си е песента, неговата песен е изпята прен er hat ausgespielt ßg изработвам псе III, изработя св II-2. прх 1. (свършвам paßonwj ausarbeiten, fertig machen 2. /произвеждам, прера¬ ботвам) anfertigen, hersteilen; ~ обувки от кожа Schuhe aus Leder anfertigen |o herstellen) 3. /интелектуално/ ausar¬ beiten; - нова концепция ein neues Konzept ausarbeiten 4. /отработвамj nacharbeiten; петък трябва да се изра¬ боти Freitag muss nachgearbeitet werden 5. Iпечеля, изкарвам) verdienen; колко изработваш за седмица? wie viel verdienst du wöchentlich? 6. /изграждам) (aus)bilden; - си вкус/стил seinen Ge- schmack/Stil (aus)bilden 7. разг /изма- мавам, излъгвам нкг/ jdn übers Ohr hauen изработк1а оата, -и> ж 1. (направа) Anfertigung / Herstellung /2. /интелек- туалпа) Ausarbeitung/3, /вид па изра¬ ботване) Arbeit ß ръчна ~ Handarbeit изравнйтел !ен, -а, -о <-и> прил Aus изразявам gleichs-; - гол Ausgleichstor п изравнявам нсв III, изравня св //-/. L прх 1. (терен, повърхност и др.1 ebnen, glatt machen; - път den Weg ebnen Z (подравнявам редица) ausrichten 3. (уеднаквявам) angleichen; - запла¬ тите die Löhne angleichen 4. (по стой¬ ност) ausgleichen; - сметки Aufrech¬ nungen vornehmen П. рефл: ~ се (ста¬ вам равен, еднакъв) einholen; израв¬ них се с първите ich holte die Ersten ein ►нщ - със земята etw akkdem Erdboden gleich machen изравям нсв III, изровя св II-2. прх 1. (изкопавам) ausgraben; - картофи Kartoffeln ausgraben 2. (намирам) hervor- /auskramen; - кпнгата от купчината ein Buch aus dem Stapel hervorkramen Израел M геогр Israel n израел!ад <-ецът, -ци> и/, израелк!а <-ата, -и> ж Israelit(in) m(ß израелск!и, -а, -о <-и> прил israelisch израждам1 нсв III, изродя св //-/. L прх entarten П. рефл: - се и прен ausarten, entarten; спорът се изроди в словесна война der Streit artete in ein Wortgefecht aus израждам2 нсв III, изродя св //-/. прх мед Geburtshilfe leisten израждан!е1 <-ия> ср и прен Entartung ß духовно - geistige Entartung израждан 1 е2 <-ия> ср мед Geburtshilfe / изражени!е <-я> ср Gesichtsausdruck т; придобивам сърдито - ein ärgerliches |о mürrisches) Gesicht machen йзраз <-ът, -и, бр: -а> .-u 1. (думи) Ausdruck т 2. (изразяване, знакi Ausdruck ni Zeichen n; в - на благодар¬ ност als Ausdruck |o Zeichen| der Dank¬ barkeit 3. /изражение) Gesichtsausdruck m; c - на уплаха mit erschrockenem Gesicht 4. m,\t Formel ß алгебричен - algebraische Formel йзраз I ен, -на, -но <-ни> прил Ausdrucks; изразни средства Ausdrucksmittel пр) изразйтел ен, -на, -но <-ни> прил 1. /образен) expressiv, bildhaft; - стил expressiver Stil 2. iпоказващ чувства и dp.) ausdrucksvoll; изразително лице ausdrucksvolles Gesicht изразходвам нсв Uh изразходя св II-2. прх (похарчвамI verbrauchen, ausgeben; - много енергия viel Energie verbrau¬ chen; - парите си sein Geld ausgeben; - силите си seine Kräfte ausgeben нап¬ разно vergeuden, verschwenden изразявам псе III, изразя св П-L
изразяване 344 изсвйрвам 1. прх ausdrücken. zum Ausdruck bringen; - благодарността си seinen Dank aus¬ drücken; - една величина c цифри/в проценти eine Größe in Zahlen/in Pro¬ zenten ausdrücken; - желание да ... den Wunsch äußern zu + \nf;~ мисли Gedanken ausdrücken; - надеждата сн, че ... der Hoffnung Ausdruck geben, dass- чув¬ ствата си seine Gefühle ausdrücken \o zum Ausdruck bringen): лицето му изразява тревога sein Gesicht sieht besorgt aus II. рефл: - се 1. /изказвам се) sich aus¬ drücken; - се ясно sich deutlich aus¬ drücken; лошо се изразих ich habe mich schlecht ausgedrückt; не знам как да се изразя wie soll ich mich ausdrücken? 2. (пролетиш се/sich äußern, zum Aus¬ druck kommen; в какво се изразява грижата Ви към децата? worin äußert sich Ihre Sorge um die Kinder? изразяван е <-ия> cp Ausdruck m; на¬ чин на - Ausdrucksweise / изранявам псе ///, израня св II-l. I. прх wund scheuern |о reiben); обувка¬ та ми изрони крака der Schuh scheuerte mir den Fuß wund П. рефл: - се (раз¬ ранявам cc) sich wund scheuern, sich aulscheuern, rissig werden; устните ми се израниха meine Lippen wurden rissig израствам псе II/, израсна св 1-4.5. nnp.x 1. (прекарвам детството си} aufwachsen; - без родители ohne Eltern aufwachsen; - в бедност in Armut (о Not und Elend) aufwachsen; - на село auf dem Lande aufwachsen 2. (па височина} wachsen, in die Höhe schießen, aufschießen; - по-висок от баща сн höher als sein Vater aufschießen 3. (растения) wachsen 4. преп (издигам се} heranwachsen, sich entwickeln; - духовно sich geistig ent¬ wickeln; ~ като творец als Künstler her¬ anwachsen израстъ K <-кът, -ци, öp: -ка>.н 1. вот. вмел Trieb т. Spross т 2. мед Auswuchs т изрежа св 1-4.10. вж. изрязвам изреждам нсв III. изредя св II-]. I. прх тзйроявам/ aufzählen, aufrufen; - имената на присъстващите die Namen der Anwesenden aufzählen [o ausrufen| II. реф.к - се /вършим нщ поред} einer nach dem anderen, der Reihe nach; всич¬ ки се изредиха да ме поздравят alle, Nner nach dem anderen, beglückwünschten Г;,;( Г, изрезк а <-ата, -и> ж 1. (парчета} fmhnirze! щ хартиени изрезки Papier¬ schnitzel 2. (извадкаMusschnitt w?; вест¬ никарски изрезки Zeitungsausschnitte изречени!е <-я> ср липг Satz т; глав- но/подчинено - Haupt /Nebensatz; със¬ тавям - einen Satz bilden изрив <-ът, -и, бр: -а> .и мед Ausschlag т изривам нсв III, изрйна св 1-4.5. I. прх 1. (изравям) ausgraben 2. (рипа, изх¬ върлям } wegschaufeln П.рефл: ~ се мед /обривам се} Ausschlag bekommen изрйгвам нсв III, изрйгна св 1-4.5. L прх и прен ausspeien П. ппрх (изб¬ ликвам } ausbrechen; изригва вулкан ein Vulkan bricht aus изрисувам св III прх (aus)malen, bemalen изрйтвам нсв III} изрйтам св III прх 1. (изкарвам с рита ne} mit dem Fuß wegstoßen 2. прен /изгонвам. изпъж¬ дам грубо) mit Fußtritten verjagen [о hinausbefördern); - нкг от някъде jdn mit Fußtritten verjagen |o hinausbefördern) 3. разг /изхвърлям от службата. уволнявам! feuern, rausschmeißen изрйч|ен, -на, -но <-ни> прил ausdrück¬ lich; изрична заповед ausdrücklicher Befehl изрйчно ирч ausdrücklich; - предупреж¬ давам ausdrücklich ermahnen изровя св II-2. вж. изравям йзрод <-ът, -и, бр: -а> м 1. (изродено същество! Missgeburt /2. (грозен чо¬ век) Scheusal п 3. (чудовище, звяр} Unmensch т изроден, -а, -о <-и> прил entartet изрусявам нсв ///, изруся св II-1. I. прх blondieren II. рефл: - се (боядис¬ вам се рус/ sich blondieren lassen изряд!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (бе¬ зупречен) ordentlich, einwandfrei; изряд¬ на стока einwandfreie Ware 2. (безуко¬ рен. идеален} vorbildlich; изрядна до¬ макиня vorbildliche Hausfrau; мзрядпа чистота vorbildliche Sauberkeit изрязвам нсв ///, изрежа се 1-4.10. прх 1. (подрязвам) schneiden, stutzen; - сн ноктите sich dat die Nägel schneiden 2. (отрязвам) abschneiden; - опашка¬ та на кучето dem Hund den Schwanz abschneiden \o stutzen|; - тумор den Tumor herausschneiden |o operativ ent¬ fernen) 3. /оформямерязане}ausschnel den; - статия от вестника einen Artikel aus der Zeitung ausschneiden; - фигури/ цветя от хартия Figuren/Blumen aus Papier ausschneiden 4. (гравирам }(einjgra- vieren; - надпис einen Spruch eingravieren изсвйрвам нсв ///, изсвйря св 11-2.
изсека 345 изстйвам (н)прх 1. (изпълнявам) Vorspielen; ~ пиеса на пиано ein Klavierstück Vorspielen 2. (уста, свирка) pfeifen; ~ мелодия с уста eine Melodie pfeifen изсека св 1-2.1. вж. изсичам изсуквам нсв ///, изсдкна св 1-4.5. I. прх schneuzen; - си носа sich dat die Nase schneuzen \o putzen] П. рефл: ~ се (издухвам се) sich schneuzen, sich schnauben, sich dat die Nase putzen изселвам нсв III, изселя св 11-2. L прх aussiedeln; населението беше изселе¬ но die Bevölkerung wurde ausgesiedelt DL рефл: ~ се 1. (преселвам се) über¬ siedeln; - се в града in die Stadt übersie¬ deln 2. (в друга страна) auswandern; - се в Германия nach Deutschland auswan¬ dern изселни|к <-кът, -ци> м, изселниц1а <-ата, -и> ж 1. (изселен) Aussiedler (in) m(ß 2. (емигрант) Auswanderer т, Aus¬ wanderin / изселническ! и, -а, -о <-и> npiui (пре- селнически) Aussiedler-, Aussiedlungs-; (емигрантски) Auswanderer-, Auswan- derungs- изселя св 11-2. вж. изселвам изсйпвам нсв III, изсйпя св 1-4.7. I. прх 1. /изливам, изпразвам) ausschütten, ausgießen 2. (разсипвам, разпилявам) verschütten, verstreuen; - захарта по пода den Zucker auf dem Fußboden ver¬ streuen 3. прен - гнева/яростта си вър¬ ху икг seinen Zorn/seine Wut an jdm aus¬ lassen П. рефл: - се 1. и прен sich ergießen, sich verstreuen; тълпата се из¬ сипа иа площада die Menschenmenge ergoss sich auf den Platz 2. (di>жд, град) sich entladen; над града се изсипа буря über der Stadt entlud sich ein Gewitter 3. прен, разг /получавам хернияI sich dat einen Bruch heben \o zuziehen] изсичам нсв ///, изсека св 1-2.1. прх 1. (отсичам) abholzen; - гора den Wald abholzen 2. (изработвам със сечене) (einjhauen; - стъпала в скалата Stufen in den Felsen (ein)hauen изскачам нсв UI, изскоча св II-2. /. нпрх 1. /скачам навън) herausspringen, her¬ vorspringen; ~ иззад храста hinter dem Gebüsch hervorspringen; очите му из¬ скочиха от изненада прен er machte große Augen (vor Erstaunen|, er riss die Augen (vor Erstaunen! auf 2. (излизам бързо) hinausstürzen; - от стаята zur Tür hinausstürzen 3. /явявам се неочак¬ вано) plötzlich auftauchen; срещу мен изневиделица изскочи някой wie aus dem Nichts tauchte jd vor mir auf ►нщ ми изскочи от ума |или акъла] etw akk ist mir aus dem Sinn gekommen, etw akk ist mir (aus dem Gedächtnis) entfallen изскубвам нсв III, изскубна се 1-4.5. L прх 1. /изваждам, изкоренявам) (her)ausreißen, (her)ausrupfen; - косъм ein Haar ausreißen |o ausrupfen] 2. (изтръг¬ вам, отнемам) entreißen; - нщ от ръ¬ цете на икг jdm etw akk aus den Händen (ent)reißen |o winden] П. рефл: ~ се L (за растение u dp.) sich ausreißen |o ausrupfen] lassen 2. (изтръгвам се, ос¬ вобождавам се) sich entwinden, sich los¬ reißen; - се от ръцете на икг sich seinen Armen entwinden изследвам (н)св III прх 1. (проучвам) erforschen; - природните закони die Naturgesetze erforschen 2. (анализирам) untersuchen; - кръв на болен das Blut eines Kranken untersuchen изследванle <-ия> cp 1. (проучване, анализиране) Untersuchung/* - на кръв¬ та Blutuntersuchung 2. (научно проуч¬ ване/ Forschung / Erforschung изследовател <-ят, -и> м, изсле¬ довател^ <-ата, -и> ж Forscherl in) m(f) изследователски, -а, -о <-и> прил Untersuchungs-, Forschungs-; - институт Forschungsinstitut п изслушвам нсв III, изслушам св III прх zuhören; - нкг/нщ внимателно jdm/ etw aufmerksam zuhören изсмйвам сенсо III, изсмея сесе 1-5.2. нпрх 1. (смея се внезапно и кратко! auflachen, in ein Gelächter ausbrechen; не можах да се сдържа и се изсмях ich konnte nicht an mich halten und brach in ein Gelächter aus 2. (надсмивам се; la¬ chen, auslachen; - een очите па икг jdm ins Gesicht lachen изсмуквам нсв III, изсмуча св 1-4.10. прх 1. и прен aussaugen; - отровата от раната das Gift aus der Wunde aussaugen Z (намалявам! aussaugen, auspumpen; работата изсмуква всичките ми сили die Arbeit verzehrt all meine Kräfte, nach der Arbeit war ich bis aufs Letzte aus¬ gepumpt ► - um от пръстите си sich dat etw akk aus den Fingern saugen изстйвам нсв HI, изстина св 1-4.5. нпрх 1. (ставам студен! kalt werden, erkalten; яденето ще изстине das Essen wird kalt 2. /простудявам са sich erkälten 3. прен (охладнявам) erkalten, abkühlen;
изстисквам 346 изтйчвам - към икг gegen jdn erkalten |о abkühlen] ► ~ от ужас vor Entsetzen erstarren изстйсквам нсв III, изстйскам са 111 прх ausdrücken, auspressen, ausquetschen; - сок den Saft ausdriicken ► - нкг като лимон jdn wie eine Zitrone auspressen |o ausquetschen) йзстрел оът, -и, 6p: -a> м Schuss m; улучвам нщ от първия ~ etv/ akk auf den ersten Schuss treffen изстрелвам нсв ///, изстрелям се /// прх 1. (произвеждам изстрел}abschie¬ ßen 2. /ракета, спътник и dp. ) starten; - сателит einen Satelliten starten 3. (из¬ разходвам! verschießen; - боеприпаси¬ те die Munition verschießen ► - си пат¬ роните прен sein ganzes Pulver verschie¬ ßen fig изстудявам нсв ///, изстудя ce II-l. L прх и прен abkühlen, kalt stellen; - виното den Wein kalt stellen; ~ ентусн- азма/възторга на нкг jds Enthusiasmus/ Begeisterung abkühlen II. рефл:- се (ста¬ вам cmyöenj kalt werden, erkalten изсулвам се нсв Ul, изсуля се св П-2. nnpx разг (излизам, измъквам ce( sich verdrücken, sich davonschleichen изсумтявам нсв 111, изсумтя св П-З. ннрх prusten, schnaufen изсушавам нсв ///, изсуша св 11-1.1. прх 1. (суша) trocknen; - прането die Wäsche trocknen 2. (пресушавам) aus¬ trocknen, ausdörren изсъсквам нсв I/Iy изсъскам св /// нпрх (auf)zischen изсъхвам нсв 111, изсъхна св 1-4.5. нпрх 1. (изсушавам се) (ab)trocknen, trocken werden; дрехите изсъхнаха die Wäsche ist (ab)getrocknet 2. // прен (за расте¬ ние} vertrocknen, verdorren; полята са изсъхнали die Wiesen sind vertrocknet; изсъхнало старче ein vertrockneter Greis изтеглям нсв III, изтегля св П-2. I. прх 1. (издърпвам, измъквам) herausziehen, herausschleppen; - антената die Antenne ausziehen; - лодката па брега den Kahn ans Ufer ziehen 2. (тегля)ziehen; - карта eine Karte ziehen; - празен билет/голя- мата печалба eine Niete/das große Los ziehen 3. !нагоре! hochziehen 4. (от¬ теглям: abzlehen, zurückziehen; - войс¬ ките die Truppen abziehen (z>zurückziehen| 5. изпомпвам} herauspumpen, her- oussaugen; - въдуха Luft herauspumpen 6. прен тзстршншм) erleiden, durch¬ wachen ► ~ от обращение aus dem Verkehr ziehen; - пари Geld abheben II. рефл: ~ се 1. (оттеглям ce) abziehen, sich zurückziehen; войските се изтег¬ лят die Truppen ziehen ab 2. (израст¬ вам на височина) sich strecken, in die Höhe schießen изтегна ce 1-4.5. вж. изтягам изтезавам псе III прх foltern, peinigen изтезани|е <-я> cp Folterung f; подла¬ гам нкг на изтезания jdn foltern изтека св 1-2. вж. изтичам2 изтек|ъл, -ла, -ло <-ли> npiui abge¬ laufen; през изтеклата седмица in der abgelaufenen lö vorigen) Woche; визата e изтекла das Visum ist abgelaufen изтерзавам нсв ///, изтерзая св 1-5. I. прх quälen, plagen II. рефл: - се /из¬ мъчвам се) sich quälen, sich plagen изтйквам нсв IIIy изтйкам св III прх 1. (премествам) schieben; - бюрото до прозореца den Schreibtisch ans Fester schieben 2. (избутвам, измествам) verdrängen, herausdrängen; - нкг от по¬ зициите му jdn von seinem Platz verdrän¬ gen; - нкг от стаята jdn aus dem Zimmer herausdrängen изтйчам1 св III вж. изтичвам изтйчам2 нсв III, изтека св 1-2. I. нпрх 1. (извирам) entspringen 2. (изливам се) auslaufen; водата е изтекла от шишето das Wasser ist aus der Flasche ausgelaufen; пясъкът в часовника из¬ тича бързо der Sand in der Eieruhr läuft schnell ab 3. прен (време) vergehen, (ver)fliegen; времето изтича die Zeit (ver)fliegt; годината изтече das Jahr ist um |o abgelaufen) 4. (срок) ablaufen; паспортът изтича der Pass läuft ab; сро¬ кът вече е изтекъл die Frist ist abgelaufen 5. прен (информация/ durchsickern; изтече информация die Information ist durchgesickert 6. прен (капитали, пари) abfließen; от страната изтичат капи¬ тали Kapital fließt ins Ausland ab ►мно¬ го вода изтече оттогава seitdem ist viel Wasser den Berg hinuntergeflossen П. рефл: - се (оттичам ce) ablaufen, abfließen; водата се изтича от ваната das Wasser läuft aus der (Bade)Wanne ab изтйчан|е <-ия> cp Durchsickern n; - на информация Durchsickern von Informa¬ tion ► -на мозъци прен Braindrain m (Abwanderung von hochqualifizierten Ar beitskräfien) изтйчвам нсв HI, изтйчам св III нпрх 1. (отивам тичешком) (hin)laufen 2. (излизам тичешком) hinauslaufen; - на улицата auf die Straße hinauslaufen
изтласквам 347 изтлйсквам нсв ///, изтласкам св III прх вж. изтиквам йзток <-ът> м без мн геогр Osten т; вятърът идва от - der Wind weht von \o aus] Osten; слънцето изгрява от ~ die Sonne geht im Osten auf ►Близкият ~ der Nahe Osten; Далечният ~ der Ferne Osten; Средният - der Mittlere Osten източвам1 нсв ///, източа св 11-2.1. I. прх 1. /изливам, изпразвам) ab laufen lassen, leeren; - бойлер den Boiler ablaufen lassen 2. разг (довеждам до фалит) aussaugen, auspumpen; - банка/предп- риятие/фирма eine Bank/ein Unterneh¬ men/ eine Firma auspumpen; те източиха огромни суми от банката sie haben die Bank um große Summen erleichtert II. рефл: - се 1. /за течност) abteufen, abfließen 2. прен nacheinander [o hinter¬ einander] hinausgehen източвам2 нсв ///, източа св 11-2.1. L прх 1. (изтеглям, издърпвам) deh¬ nen; - нишка zwirnen; - тесто Teig aus¬ rollen 2. (изпъвам) strecken, recken; - врат den Hals recken П. рефл: ~ се (на височина) in die Höhe schießen йзточ I ен, -на, -но <-ни> прил геогр Ost-, östlich; - вятър Ostwind т; в източна посока ostwärts, gegen Osten ►Източен въпрос и er Balkanfrage f; източна мъд¬ рост östliche Weisheit; - фронт neu поен Ostfront / йзточни1к окът, -ци, бр: -ка> м Quelle ß анонимен - anonyme Quelle; от дос¬ товерен - aus zuverlässiger |о sicherer) Quelle; направо от източника direkt an der Quelle; ~ на всички неприятности die Quelle allen Übels изтощавам нсв III, изтощя св /1-1. L прх erschöpfen, entkräften; болестта го изтощи die Krankheit hat ihn völlig erschöpft П. рефл: - се (отслабвам) von Kräften kommen, müde werden; бате¬ рията се е изтощила die Batterie ist verbraucht; изтощих се от работа ich bin von der Arbeit völlig erschöpft изтощен, -а, ю ои> прил erschöpft, entkräftet; напълно - съм fix und fertig sein ►изтощена батерия verbrauchte Batterie изтощение cp без мн Erschöpfung ß до пълно - bis zur völligen Erschöpfung изтощйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил erschöpfend, kräftezehrend изтощя св II-1. вж. изтощавам изтравям псе III, изтровя св 11-2. прх vergiften изтръгвам изтрайвам нсв ///, изтрая св 1-4.12. (н)прх 1. (запазвам се) (sich) halten; мля¬ кото не изтрайва die Milch hält sich nicht 2. /издържам, изтърпявам) aushalten, durchhalten; - на болка Schmerzen aushalten изтребвам нсв III, изтребя св 11-2. прх ausrotten; - вредители по посевите die Feldschädlinge ausrotten изтребйтел <-ят, -и, бр: -я> м 1. воен Jagdflugzeug п 2. (унищожител) Ver¬ nichter т изтреблени1е <-я> cp Ausrottung /, Vernichtung / изтребя св II-2. вж. изтребвам изтрезвйтел <-ят, -и, бр: -я> м Ausnüch terungszelle / изтрезвйтелIен, -на, -но <-ни> прил Ausnüchterungs-, ausnüchternd; изтрезви- телно отделение Ausnüchterungszelle / изтрезня вам нсв ///, изтрезнея св 1-5.2. нпрх и прен ausnüchtern, nüchtern werden; той никога не изтрезнява ег ist nie nüchtern изтрещявам нсв III, изтрещя св П-З. нпрх krachen, dröhnen изтривалк|а <-ата, -и> ж 1. /за почис¬ тване) Lappen т 2. (за обувки) Fußabtreter п% Fußmatte /3. (за баня) Waschlappen т изтрйвам нсв III, изтрйя св 1-5.1. I. прх 1. /избърсвам, почиствам) abreiben, abwischen; - дъската die Tafel abwischen; - петно einen Fleck abreiben; - си съл¬ зите sich dat die Tränen abwischen 2. (подсушавам)abtrocknen; - си ръце¬ те sich dat die Hände abtrocknen 3. (из¬ личавам, заличавам) löschen; - магне¬ тофонен запис eine Tonbandaufnahme löschen; - от паметта си прен aus seinem Gedächtnis auslöschen [o streichen| 4. гума) ausradieren 5. /износвам. изтър¬ квам) abscheuern, abwetzen; (обувки: ablaufen, durchwetzen; - подметките на обувките си sich dat die Schuhsohlen ablaufen ►- от лицето на земята книж aus der Welt schaffen П. рефл: ~ се 1. (износвам се. изтърквам се) sich ab scheuern 2. (заличавам се. изличавам се/sich abnutzen, sich abschaben, abgehen: боята се изтрива die Farbe geht ab, der Anstrich bröckelt ab изтровя св U-2. вж. изтравям изтръгвам псе III. изтръгна св 1-4.5. L прх 1. (изтеглям, изваждам! aus reißen, ausroden; - с корените mit den Wurzeln ausreißen 2. (из.\п>квам, издър-
изтръпвам 348 изтърпявам пвам/ entreißen, entwinden; ~ ищ от ръцете на нкг jdm etw akk aus den Händen entreißen \o entwinden) 3. npen (изкопчвам) abzwingen, erzwingen; ~ истината die Wahrheit erzwingen; - све- дення/нризнания Aussagen/Geständnisse erzwingen 4. npen /изваждам. откъс¬ вам! herausreißen, entreißen; - нкг от вцепенението jdn aus seiner Erstarrung Iherausjreißen; ~ пкг от мислите му jdn aus seinen Gedanken (heraus)reißen; - нкг от смъртта jdn dem Tode entreißen II. рефл: - се 1. /измъквам се, изскуб¬ вам cei sich entreißen, sich entwinden; ~ се от прегръдката на нкг sich jds Umarmung entreißen 2. npen sich entrin¬ gen; от гърдите му се изтръгна въз¬ дишка ein Seufzer entrang sich seiner Brust изтръпвам псе III, изтръпна c*ö 1-4.5. unp.x 1. /част от тялото! einschlafen; кракът ми е изтръпна.! mein Bein ist eingeschlafen 2. u npen (вцепенявам! (erjschau(d)ern; - от мисълта, че ... mich [omir| schau(d)ert (es) bei dem Gedanken, dass ... изтръпнал, -a, -o <-и> приз eingeschlafen изтръсквам псе ///, изтръскам св III пр.х ausschütteln, abschütteln изтупан, -а, о <-и> приз 1. /изтръс- кап! abgeschüttelt, ausgeschüttelt 2. разг /издокарай! herausgeputzt, wie aus dem Ei gepellt изтупвам псе ///, изтупам св IIII. пр.х 1. /изтръсквам) ausklopfen, abklopfen; - килим den Teppich ausklopfen 2. разг /издокарвам! herausputzen, schön ma¬ chen П. рефл: - се разг /издокарвам се! sich herausputzen, sich schön machen изтъквам нсв ///, изтъкна св 1-4.5. I. пр.х hervorheben; - заслугите на нкг jds Verdienste hervorheben П. рефл: - се /самоизтъквам се! sich brüsten, sich in die Brust werfen изтъкнат, -a. -o <-и> прил hervorragend; - учен ein hervorragender Wissenschaftler изтълкувам св III пр.х 1. /обяснявамI deuten, auslegen; - сън einen Traum deuten |o ausiegen) 2. /разбирам, възп¬ риемам! auffassen; - ищ правилно/пог- peunio etw akk richtig/faisch auffassen изтънчен, -a, -o <-и> прил 1. /фин, из¬ искан vornehm, fein; изтънчено дър¬ жане feines Benehmen 2. /култивиран! ;j'.: ,'-e ;ucht, auserlesen; - вкус auserlesener Uevmrnack 3. ^жестокост u dp. / raffi- ui'-r!; изтънчени методи raffinierte Me¬ thoden изтънченост <~та> ж без мн Feinheit f, Vornehmheit / изтъпанчвам псе ///, изтъпанча св II-2.1. L нпрх разг in Positur stellen II. рефл: ~ се разг sich in Positur werfen |o stellen], sich aufpflanzen; беше се из- тъпанчил на входа, та всеки да го за¬ бележи er hatte sich am Eingang aufge¬ pflanzt \o in Positur gestellt), damit ihn keiner übersieht изтъпявам нсв III, изтъпя св //-/. L прх /правя тъп) abstumpfen, stumpf machen П. нпрх разг /оглупявам j ver¬ dummen, verblöden, stumpfsinnig werden Ш. рефл: - се /ставам тъп) stumpf werden; и пран abstumpfen; ножчето ми се е изтъпило mein Messer ist stumpf geworden изтърбушвам нсв ///, изтърбуша св II-2.I. прх 1. (изкормим) ausweiden 2. /изваждам пълнежа на нщ/ aus¬ weiden; - дюшек die Matratze ausweiden; - колата das Auto ausweiden изтървавам псе III, изтърва св 1-4. I. прх 1. /изпускам) fallen lassen 2. /про¬ пускам! verpassen, versäumen; - удоб¬ ния случай die Gelegenheit verpassen 3. прен, разг /разглезвам) verwöhnen, verpimpeln ►- юздите на нкг/шц die Zügel schießen lassen П. рефл: ~ се 1. (казвам неволно/sich verplaudern, etw akk preisgeben; - се ein Wort springt mir über die Lippen; изтървах се и издадох тайната ich habe mich verplappert und das Geheimnis preisgegeben 2. /урина) einpinkeln, sein Wasser nicht halten können; /изпражнения) einmachen изтъркам св UI вж. изтърквам изтъркан, -а, -о <-и> прил 1. /изтрит с търкане/ abgerieben; - до блясък blank gerieben \о geputzt] 2. /изхабен, износен! abgenutzt, abgetragen, abgeschabt 3. прен /банален) abgedroschen; изтър¬ кани фрази abgedroschene Phrasen изтърквам нсв ///, изтъркам св III L прх 1. (изтривам, излъсквам) scheuem; - под den Fußboden scheuern 2. /износвам, изхабявам) abnutzen, abschaben, durchscheuern II. рефл: ~ се /изхабявам се, износвам се/ sich abwetzen, sich abscheuern изтърпявам нсв ///, изтърпя св П-З. прх 1. /претърпявам) erleiden, ausste¬ hen; ~ мъки/лишсния Qualen/Not erlei¬ den |о ausstehen| 2. /изтраивам, пона¬ сям) ausharren, aushalten; - докрай bis zum Ende durchhalten [oausharren] 3. /на¬
изтърс£к 349 каза ние, присъда) verbüßen изтърса|к <-кът, -ци> м разг Nest¬ häkchen п; той е изтърсакът в семейс¬ твото er ist das Nesthäkchen in der Familie изтърсвам нсв ///, изтърся св II-2. L прх 1. (изтупвам, изсипвам) aus* schütteln; - покривката die Tischdecke ausschütteln; - покупките на масата die Einkaufstasche auf den Tisch ausschütten 2. (загубвам) verlieren; изтърсил съм си портмонето някъде ich habe meine Geldtasche |o mein Portmonee) irgendwo verloren 3. (казвам нщ неуместно j eine taktlose Äußerung fallen lassen; - глупост etwas Dummes sagen II. рефл: ~ се разг 1. (падам) hinfallen, hinplumpsen fam; ~ ce на леда auf dem Glatteis ausrutschen Z /идвам неочаквано) unerwartet er¬ scheinen, hereinschneien; снощи ми се изтърси неканен gestern abend kam er hereingeschneit изтягам нсв III, изтегна св 1-4.5. I. прх 1. (изтеглям) lang ziehen, dehnen 2. (опъвам) recken, strecken; - шия den Hals recken II. рефл: - се 1. /протягам се) sich strecken, sich recken, sich dehnen Z /опъвам се, полягам/ sich strecken, sich lang ausstrecken; - се на тревата sich im Gras ausstrecken 3. /лежа, изле¬ жавам се/ langliegen, auf der faulen Haut liegen изумен, -a, -o <-и> прил verblüfft изумея св 1-5.2. вж. изумявам1 изумйтел1ен, -на, -но <-ни> прил ver blüffend; изумителна красота überwäl¬ tigende Schönheit; изумителна прилика verblüffende Ähnlichkeit изумително нрч verblüffend; - красив überwältigend schön; топа е - das ist verblüffend изумление ср без мн Verblüffung / изумруд <-ът, -и, бр: -а> м Smaragd т изумявам1 нсв III, изумея св 1-5.2. ппрх разг 1. /оглупявам) den Verstand verlieren, verblöden 2. /изпадам в изум¬ ление) verblüfft werden, von Sinnen kom¬ men; изумях от изненада ich war wie vor den Kopf gestoßen изумявам2 нсв III, изумя св II-1. прх, рефл /смайвам, поразявам) verblüffen; изумих се от нахалството му seine Frechheit hat mich verblüfft изучавам нсв III, изуча св 11-2.1. прх 1. /уча, усвоявам) erlernen; - занаят ein Handwerk erlernen 2. tпроучвам, из¬ следвам) untersuchen, erforschen; ~ ос¬ новно въпроса die Frage gründlich изхвръквам untersuchen \o erforschen) 3. /наблюда¬ вам, разглеждам) studieren; - живота das Leben studieren [oerforschen]; - събе¬ седника си seinen Gesprächspartner studieren |o erforschen) изучвам нсв ///, изуча св 11-2.1. L прх (издържам нкг да учи) jdn in die Lehre geben, jdn studieren lassen, jdm das Studium ermöglichen П. рефл: - се /завършвам учението си) seine Ausbildung abschlie¬ ßen, studieren; изучил се е в чужбина er hat im Ausland studiert изфабрикувам св III прх aushecken, ausdenken; - лъжи Lügen aushecken изфирясвам нсв ///, изфирясам св III ппрх разг 1. (изветрявам, изпарявам се) sich verflüchtigen, verdunsten 2. прен (изчезвам, махвам се) verschwinden, verduften; къде изфиряса този човек? wohin ist dieser Kerl denn verduftet? ►нщ ми изфирясва от акъла [или главата) разг etw пот schwindet mir aus dem Gedächtnis изфуквам се нсв ///, изфукам се св III нпрх разг protzen, sich aufblasen; тя се изфука с новите си дрехи sie protzte mit ihren neuen Kleidern изхабен, -a, -o <-и> прил 1. /износен) abgenutzt, verbraucht 2. /изтънен) stumpf; - нож stumpfes Messer 3. (разва¬ лен, негоден) verdorben 4. прен /човек) verbraucht; чувствам се стар и - sich dat alt und verbraucht Vorkommen изхабявам нсв III, изхабя св 11-1. hnpx 1. /износвам) abnutzen 2. (израз¬ ходвам) verbrauchen 3. (изпп>пявам сечиво) abstumpfen, stumpf machen; - ножа das Messer abstumpfen 4. /поврем - дам, похабявам j verpfuschen, verpatzen; шивачката само изхаби плата die Schneiderin hat den Stoff verpfuscht 5. прен (прахосвам) vergeuden, vertun; - сума време и пари viel Zeit und Geld vergeuden П. рефл: ~ се 1. (износвам ec1 sich abnutzen 2. (затъпявам! stumpf werden 3. /повреждам се. похабявам cd kaputt gehen 4. (човек) sich aufreiben изхарчвам нсв 111, изхарча св 11-2.1. прх 1. (похарчвам / ausgeben; ~ цяло състояние за нщ ein ganzes Vermögen für etw akk ausgeben 2. (материали, средства) verbrauchen; - много дърва/ газ/ток viel Holz/Gas/Sirom verbrauchen изхвръквам нсв 111, изхвръкна св 1-4 5. ппрх 1. (излитам) hinausfliegen, ausfiie- gon; птицата изхвръкна от кафеза der Vogei flog aus dem Käfig 2. прен тзтич-
изхвърлям 350 изцапвам се вам! stürzen; изхвръкнах иа двора ich stürzte auf den Hof 3. нрен, разг /бивам изгонен, уволнен! fliegen; - от служ¬ бата aus dem Amt fliegen ►ще ми из¬ хвръкне сърцето mir flattert das Herz; изхвръква му умът er hat den Kopf |o Verstand| verloren изхвърлям нсв III, изхвърля ca 11-2. L нрх 1. и нрен /хвърлям, махам! hinaus werfen; ~ нкг от жилището/от ра¬ бота jdn aus der Wohnung/aus dem Dienst hinaus.verfen; не изхвърляйте боклуци през прозореца! Abfälle dürfen nicht zum Fenster hinausgeworfen werden! 2. (нщ ненужно) v/egwerfen 3. Iбоклукj weg¬ schaffen, wegtragen; - iiuj на боклука er// akk in den |o zum| Müll werfen 4. /отделим)ausstoßen, ausscheiden; вул¬ канът изхвърля лава der Vulkan stößt Lava aus; - камък от бъбрека einen Nierenstein ausscheiden ►вълните изх¬ върлят iiki/ищ на брега die Wellen spülen jdn/etw an Land [oans Ufer); - нкг ка го парцал |или мръсно коте| jdn wie einen räudigen Hund davonjagen; - нкг на улицата (изгонвам от жилище) jdn auf die Straße werfen, jdn vor die Tür setzen; (уволнявам! jdn (hinaus)feuern; - нщот употреба eiw akk aus dem Gebrauch bringen П. рефл: - се разг (изсилвам се! übertreiben, große Töne reden [o spucken); не се изхвърли толкова! bleib auf dem Teppich! изхлузвам нсв ///, изхлузя се 11-2. L нрх (ab(streifen; ~ мокрите чорапи die nassen Strümpfe abstreifen; - си обув¬ ките die Schuhe ausziehen II. рефл: - се 1. /свличам се, измъквам се) aus¬ rutschen; обувката се изхлузи от кра¬ ка ми ich bin aus dem Schuh gerutscht 2. нрен, разг /излизам незабелязано! davonschleichen, Leine ziehen изход <-ът, -и, бр: -а> м 1. и нрен (<^> вход) Ausgang т;авариен - Notausgang; заден - Hinterausgang; - на делото не може да се предвиди der Prozessausgang ist ungewiss (o nicht vorauszusehen); таен - Geheimausgang 2. нрен /разрешаване на проблем! Ausweg т; намирам - от неудобното положение einen Ausweg aus der peinlichen Situation finden; ne виждам - keinen Ausweg wissen \o nicht mehr ein und aus wissen); няма друг - es bleibt kein anderer Ausweg 3. vj\ Ausgang m; ~ на усилвател Verstärkerausgang йзхоД|ен, -иа, -но <-ни> нршг /<я вхо- оси) Ausgangs-; връщаме се на изход¬ ната позиция auf die Ausgangsposition zurückkommen; изходно положение Ausgangsposition / ►изходна виза Aus¬ reisevisum n изходя се 11-2. вж. изхождам1, изхож- 2 да ivr изходящ, -а, -о <-и> npu.i ддм Ausgangs-; ~ номер Ausgangsnummer / изхождам1 нсв III, изходя св II-2. I нрх (извървявам) zurücklegen, eine Wegstrecke schaffen II. нпрх 1. нрен (про¬ изхождам/ stammen, kommen; инфор¬ мацията изхожда от достоверен из¬ точник die Information kommt aus sicherer |o zuverlässiger] Quelle 2. нрен (основа¬ вам се, ръководя се) ausgehen; - от идеята/факта/нредположението,че... von der Idee/Tatsache/Annahme ausgehen, dass ... изхождам2 нсв III, изходя св II-2. I. нрх ausscheiden; - кръв Blut im Urin |oStuhl| ausscheiden П. рефл: ~ се (от¬ делям изпражнения /die kleine (ogroße| Notdurft verrichten изхранвам нсв Ш, изхраня св 11-2. I. нрх 1. /(г.1 leiicmeo) ernähren 2. (жи¬ вотни j füttern, halten; - прасе ein Schwein füttern |o halten| П. рефл: - се (препитавам се) sich ernähren, sein Brot verdienen изхрусквам нсв III, изхрускам св III I. нрх aufknabbern; - всички фъстъци alle Erdnüsse aufknabbern II. нпрх (изда¬ вам хрускан звук) knirschen изцапвам нсв III, изцапам св IIII. нрх beschmutzen; - с кръв mit Blut beschmut¬ zen jo beflecken! И* рефл: - се (ницап- вам се) sich beschmutzen, sich schmutzig machen изцвйлвам нсв III, изцвйля св II-2. нпрх aufwiehern изцеждам нсв III, изцедя св 11-1. I. нрх 1. (изстисквам) auspressen, aus¬ drücken, ausquetschen; ~ лимон eine Zitrone auspressen 2. /изстисквам пра¬ не/ (aus)wringen 3. (източвам) (aus)lee- ren; - до капка bis auf den letzten Tropfen leeren |o leer machen] 4. (оставям да се изтече/ ablaufen |о abtropfen| lassen, ab¬ seihen; - съдовете das Geschirr abtropfen lassen ► - кисело мляко rom saure Milch abseihen (o abtropfen lassen| П. рефл: - се (отцеждам се) abtropfen, ablaufen; прането се изцеди die Wäsche ist abgetropft изцапвам се нсв III, изц&пя се св II-2. рефл жар?. /казвам нщ неуместно)
изцъклен 351 Mist \о Blödsinn] verzapfen, den Mund zu voll nehmen изцъклен, -а, ю <-и> npiui glasig; из¬ цъклени очи glasige Augen изцъклям нсв III, ИЗЦЪКЛЯ ce II-2. L прх glasig werden; - очи meine Augen werden |o starren] glasig ►той изцъкля очи Iумирам) die Augen brechen ihm IL рефл: ~ се (за очи) glasig starren изцяло нрч 1. (напълно, съвсем) ganz und gar, völlig, vollkommen; къщата e разрушена - das Haus ist völlig zerstört Z (без остатък) ganz, gänzlich, voll¬ ständig; плащам дълга си - seine Schul¬ den völlig begleichen [o tilgen] 3. (всест¬ ранно) in der Ganzheit; разглеждам въпроса - die Frage in ihrer Ganzheit erör¬ tern изчади1е <-я> cp Ausgeburt / ► - на ада neiiop, книж Ausgeburt der Hölle изчаквам нсв III, изчакам св III прх abwarten; - удобния момент/случай den richtigen Moment/die günstige Gelegenheit abwarten; - твоя отговор deine Antwort abwarten изчаквателен, -a, “o <-и> прил abwar tend; заемам изчаквателна позиция eine abwartende Haltung einnehmen изчанчвам нсв III, изчанча ce II-2.1. L прх жарг verrückt machen П. рефл: ~ се жарг (променям се, ставам осо¬ бен) verrückt spielen изчанчен, -а, -о <-и> прил жарг verrückt, bizarr изчезвам псе 111, изчезна св 1-4.5. ппрх 1. и прен verschwinden; болките изчез¬ наха die Schmerzen sind verschwunden; тя изчезна в далечината sie verschwand in der Ferne; утре - morgen verschwinde ich; нщ изчезва от погледа ми etw пот verschwindet aus meinen Augen \o meinem Blickfeld) 2. прен (пропадам без вест. загубвам се) verschwinden, verschollen sein, vermissen; той изчезна безследно er ist verschollen ►-от лицето на земя¬ та книж vom Angesicht der Erde ver¬ schwinden изчезвай le <-ия> cp Verschwinden nf Verschollenheit / изчезнал, -a, -o <-и> прил verschwunden; безследно - verschollen, vermisst; счи¬ там нкг за безследно изчезнал - jemand gilt als vermisst изчервявам се нсв III, изчервя се св 11-1. ппрх erröten, rot werden; - от срам roi vor Scham werden изчерпателен, -на, -но <-ни> прил изчйствам erschöpfend, ausführlich; - отговор aus¬ führliche Antwort изчерпателно нрч erschöpfend, aus¬ führlich; отговарям ~ ausführlich antwor¬ ten изчерпателност <-та> ж без мн Ausführ¬ lichkeit ff Vollständigkeit / изчерпвам нсв III, изчерпя св 11-2. I. прх 1. (изразходвам, свършвай) er¬ schöpfen, aufbrauchen; - запасите си die Vorräte erschöpfen \о aufbrauchen); парич¬ ните средства са изчерпани die Geld¬ mittel sind erschöpft; това не изчерпва всички възможности damit werden nicht alle Möglichkeiten ausgeschöpft 2. (тема, въпрос) erschöpfen 3. /продавам. раз¬ продавам/ ausverkaufen; книгата вече е изчерпана das Buch ist schon ausverkauft \o vergriffen) 4. /течност, резервоар) ausschöpfen; (c помпа) auspumpen; - водата от лодката das Wasser aus dem Kahn ausschöpfen П. рефл: ~ ce 1. (със¬ тоя се само в това) sich erschöpfen; работата му се изчерпва в това да води кореспонденцията seine Arbeit erschöpft sich darin, die Korrespondenz zu erledigen 2. (свършвам) zu Ende \o zur Neige] gehen; силите мн се изчерпаха meine Kräfte gehen zur Neige 3. (разпро¬ даден/ vergriffen \o ausverkauft) sein 4 (писател, творец/ sich erschöpfen; той вече се е изчерпал er hat sich erschöpft ►търпението ми се изчерпа meine Geduld ist am Ende изчетквам нсв III, изчеткам св III прх 1. (почиствам с четка) ausbürsten; ~ дрехите die Kleider ausbürsten 2. прен, разг (поласкавам I jdm um den Bart gehen изчислени le <-я> cp 1. (пресмятана Berechnung / Ausrechnung /2. (приб¬ лизителна оценка) Veranschlagung / изчислйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил Rechen ; изчислителна техника Rechen technik f, - център Rechenzentrum п изчислявам нсв III, изчисля св 1I-I. L прх 1. (пресмятам / berechnen, aus rechnen 2. (калкулирам приблизител- по) veranschlagen; - разходи die Ausgaben |о Kosten] veranschlagen U. рефл: - се (възлизам! (ab)geschatzt werden; загу¬ бите се изчисляват на милиони лево¬ ве die Verluste werden auf Millionen Lewa geschätzt изчйствам нсв III, изчйстя II-2. I. прх 1. (почиствам) reinigen, säubern, sauber machen; - си дрехите die Kleider reinigen; - етаята/стьлбитеЬая Zimmer/
изчйтам 352 иконбмика die Treppe reinigen |o sauber machen] 2. (прозорци, обувки) putzen 3. npen (премахвам)beseitigen, entfernen; - пет- но/мръсотията einen Fleck/den Schmutz entfernen 4. (унищожавам) säubern; - нкг от въшки jdn von Läusen säubern \o jdn entlausen] 5. (карти) loswerden; - cn пиките alle Piks loswerden 6. прен (от¬ странявам, ликвидирам) tilgen, löschen; - дълговете си seine Schulden tilgen \o löschen| 7. спорт - топката в аут den Ball ins Aus spielen II. рефл: ~ се u npen sich reinigen; лицето му се изчисти от обрива er hat keinen Ausschlag mehr im Gesicht; - се от греха sich von der Sünde reinigen; небето се изчисти der Himmel hat sich aufgeklärt изчйтам псе III, изчета св /-/. прх auslesen; - романа den Roman auslesen изщраквам псе III, изщракам св III L прх abknipsen; - целия филм den ganzen Film abknipsen П. nnpx (c пръс¬ ти) schnalzen изяв>а <-ата, -v\> ж 1. (проява) öffent¬ liches Auftreten 2. (мероприяние) Ver¬ anstaltung ß културни изяви kulturelle Veranstaltungen 3. (изявяване) Talentbe¬ kundung/* търся ~ в киното/телевизи- ята sich im Film/Fernsehen beweisen wollen изявйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил лпнг нзнвитслно наклонение indikativ т изявлени!е оя> cp Erklärung ß правя официално - eine offizielle Erklärung abgeben изявявам нсв III, изявя св ll-l. I. прх 1. (проявявам) bekunden, zeigen; - та¬ ланта си sein Talent bekunden [о zeigen] 2 /изказвам, декларирам) äußern; - желание einen Wunsch äußern II. рефл: - се (проявявам се) sich hervortun изяждам нсв III, изям св 1-3. L прх 1. ш изцяло)aufessen, wegessen 2.разг /за насекомо) stechen, auffressen fam; комарите ни изядоха die Mücken haben uns aufgefressen 3. (повреждам) zer¬ fressen; молцнте/мишките са изяли плата die Motten/Mäuse haben den Stoff zerfressen 4. прен (прахосвам) vergeu¬ den; - всичките си пари sein ganzes Geld vergeuden 5. npen. разг (при говоренеj verschlucken: - букви при писане Buch¬ staben ausiassen; - част от думите Silben verschlucken 6. (изронвам, подкопавам) auswaschen, aushöhlen; водата изяжда брега das Wasser wäscht das Ufer aus 7. прен пкипвам, унищожавам) (auf|- fressen, vernichten; изяде ме този човек der Kerl hat mich fertig gemacht; инфла¬ цията изяде спестяванията ни die Inflation hatte unsere Ersparnisse aufge¬ fressen ► - книгата c кориците das Buch gierig verschlingen; - нкг c парцалите разг jdn mit Haut und Haar fressen; - плесница eine Ohrfeige kriegen; - хляба на нкг прен jdn um sein Brot bringen; пръстите си да изядеш sich alle zehn Finger ablecken; ще изядеш боя! du kriegst ein paar hinter die Ohren! И. рефл: ~ се разг 1. /повреждам се, изтривам се) verschleißen 2. (измъчвам се) etw пот zerfrisst mir das Herz, etw пот nagt an mir; - се от яд sich schwarz \o grün und blau] |o gelb und grün] ärgern изяснени le <-я> cp Klärung / изяснявам нсв III, изясня св II-1. L прх (auf)klären; - въпрос eine Frage (auf)klären; - грешка/недоразумение einen Irrtum/ein Missverständnis (auf)klären П. рефл: ~ се 1. (ставам ясен) sich klären; работата/въпросът се изясни die Sache/die Frage hat sich geklärt 2. (пояснявам се) (sich) erklären; изяс¬ ни се какво искаш да кажеш! erkläre dich deutlicher! 3. (прояснявам се) sich aufklären; времето се изясни das Wetter hat sich aufgeklärt Ш. рефл: ~ си (раз¬ бирам, става ми ясно) begreifen, jdm wird klar; - си причината за шц die Ursache für etw akk begreifen изящ1ен, -на, -но <-ни> прил anmutig, fein, zierlich ►изящни изкуства изк schöne Künste изящество ср без мн, изящност <-та> ж без мп Feinheit ß Eleganz / ИК съкр от Изпълнителен комитет Exekutivkomitee п ИКАО съкр от Международна органи¬ зация за гражданската авиация ICAO (Internationale Zivilluftfahrt- Organisation) икебана <-та> ж без мн Ikebana п икон а <-ата, -и>ж 1. рел Ikone / Heili¬ genbild п 2. информ Icon п, Symbol п иконк а оата, -и> ж информ Icon п, Symbol п иконография <-та> ж без мн изк вж. иконопис иконом <-ът, -и> ,и, икономк1а <-ата, -И>ж Hausmeistern) m(f), Haushälter(in) m(ß ^ икономика <-та> ж без мн икон 1. (стопанство) Wirtschaft ß отрасъл иа икономиката Wirtschaftszweig т 2. (наука) Wirtschaftswissenschaft f Öko-
икономисвам 353 nomie/►пазарна - икон Marktwirtschaft ß сива - Schattenwirtschaft икономйсвам нсв ///, икономисам св III прх einsparen; - суровини и енер¬ гия Rohstoffe und Energie einsparen икономйст <-ът, -\л> м, икономйстк|а <-ата, -и> ж Wirtschaftswissenschaftlern) икономйч|ен, -на, -но <-ни> прил sparsam икономйческ|и, -а, -о <-и> прил Wirtschafts-, wirtschaftlich, ökonomisch; икономическа география ökonomische Geografie; икономическо развитие wirtschaftliche Entwicklung; - растеж Wirtschaftswachstum п икономйчно нрч sparsam; живея ~ sparsam leben икономйчност <-та> ж без ми Spar¬ samkeit / икономи|я оята, -и> ж 1. (спестява¬ не/ Einsparung ß ~ на горнва/матери- али Brennstoff'/Materialeinsparung; пра¬ вя икономии einsparen 2. (наука) Öko¬ nomie ß политическа - politische Öko¬ nomie иконопйс <-та> ж без мн изк Ikonen¬ malerei ß византийска - byzantinische Ikonen | о Ikonenmalereil иконопйс 1ец <-ецът, -ци> м Ikonenma¬ ler т иконостас <-ът, -и, бр: -а> м гнл Ikonostas т, Ikonostase / илй сз 1. /изключване, замяна) oder; да се смея ли, ~ да плача soll ich lachen oder weinen; - пък oder aber; малко ~ много mehr oder weniger; свобода - смърт Freiheit oder Tod; така - иначе so oder so; тя - той sie oder er 2. ~ ..., ~ entweder ... oder ...; - всичко, - нищо entweder alles oder gar nichts; - ти, ~ аз entweder du oder ich; - ще се напрег¬ неш малко повече, - няма да изка¬ раш изпита entweder strengst du dich mehr an, oder du wirst die Prüfung nicht schaffen илй!K <-кът, -ци, бр: -ка> м Knopfloch /? илюзион1ен, -на, -но <-ни> прил illusionistisch; илюзионно изкуство Zauberkunst / илюзионйз!ъм <-мът> м без ми Zauber¬ kunst / илюзионйст оът, -и> м Zauberkünstler т илюзи1я с-ята, -и> ж и преп Illusion f; живея с илюзията, че ... mit der Illusion leben, dass ...; нравя си илюзии sich ймам Illusionen machen; храня илюзии Illusio¬ nen nähren илюзор!ен, -на, -но <-ни> прил illusio¬ när, illusorisch илюминатор <-ът, -и, бр: -а> м 1. /ос- ветител) Beleuchter п\ Illuminator т 2. мор Bullauge п; abmo Fenster п илюминаци|я <-ята, -и> ж Illumina¬ tion / илюстратйвен, -на, -но <-ни> прил illustrativ; - материал illustrative Beigaben илюстратор <-ът, -и> м, илюстратор¬ ка оата, -и> ж Illustrator(in) m(f) илюстраци|я <-ята, -и> ж 1. (картин¬ ка кгьм текст) Illustration f, книга с илюстрации illustriertes Buch 2. прен (нагледно пояснение) Illustration / Illustrierung / за - на мисълта си той посочи много примери zur Illustration seiner Ideen führte er mehrere Beispiele an илюстрйрам (н)св III прх и прен illustrieren; - казаното c примери seine Ausführungen mit Beispielen illustrieren илюстрйран, -a, -o <-и> прил, илюст¬ рован, -а, -о <-и> прил illustriert; илю¬ стрирано списание illustrierte Zeitschrift, Illustrierte / им мест 1. лич кратка форма от на тях ihnen; казах - ich habe ihnen gesagt 2. прит кратка форма от техен ihr; майка - ihre Mutter имагинер!ен, -на, -но<-т> прил книж imaginär; имагинерно число мдт imagi¬ näre Zahl ймам нсв III I. прх 1. /притежавам. разполагам с нещо) haben; - билет за мача eine Eintrittskarte für das Spiel haben; - влияние върху нкг/нш Einfluss auf jdn/etw haben; - връзка c нкг ein Ver¬ hältnis mit jdm haben; - възможност die Möglichkeit haben; - вяра в нкг/пщ Glauben an jdn/etw haben; - гадже einen Freund/eine Freundin haben; - грешка sich geirrt haben; - диплома за ши ein Diplom für etw akk haben; ~ добра зап¬ лата einen guten Lohn erhalten \o bekommen); - добър вкус einen guten Geschmack haben; - доверие в нкг Ver¬ trauen zu jdm haben; - дългове Schulden haben; - желание Lust |r; einen Wunscn| haben; - задължение die Pflicht haben; - заседание eine Sitzung haben; - заслу¬ ги за ши Verdienste um etw akk haben; - за цел да ... es zum Ziel haben zu +/>?/; - интерес Interesse haben; - кола ein Auto haben; - късмет (Huck haben; - лош характер einen schlechten Charakter
имане 354 имен haben; - много почитатели mehrere Verehrer \ о Fans| haben; - намерение да ... die Absicht haben zu +inf; - нщ na разположение etw akk zur Verfügung haben; - нужда от шц etw akk brauchen [o benötigen|; - писмо от пкг einen Brief von jdm haben; - право das Recht haben; - проблеми Probleme haben; ~ работа viel zu tun haben; - сини очи blaue Augen haben; - случай die Gelegenheit haben; ~ среща eine Verabredung haben; - талант \iLiu дарба) Talent |o Begabungl haben; ~ търпение Geduld haben; ~ удоволстви¬ ето да ... das Vergnügen haben zu +inf; ~ урок но немски Deutschunterricht haben; - усещането, че ... das Gefühl haben, dass - успех сред жените Erfolg bei den Frauen haben; - хрема Schnupfen haben; - честта die Ehre haben; - шес¬ тица по математика eine Eins in Mathe(matik) haben; - шофьорска книж¬ ка einen Führerschein haben; къщата има два етажа das Haus hat zwei Stockwerke 2. (облечен съм, нося} anhaben, tragen; - халка einen Ehering tragen 3. /емя- там, мисля) halten; - го за приятел ich halte ihn für einen Freund; - нкг за глу- наи/ограничен jdn für dumm/beschränkt halten ► да имаш |или ще имаш| да вземаш! da irrst du dich gewaltig!; да си имаме уважението! wir wollen uns doch nichts vormachen!; - да уреждам стари сметки с нкг mit jdm noch ein Hühnchen zu rupfen haben; - думата das Wort haben; имало едно време es war einmal; ~ златни ръце eine geschickte Hand haben; - зъб на нкг jdn auf dem Kieker haben; - на своя страна нкг jd steht | o ist| auf meiner Seite; - нщ против etwas dagegen haben; ~ предвид etw ^berücksichtigen |o meinenl; - пръст в нщ seine Finger im Spiel haben; - сметка от нщ etw пот gereicht mir zum Vorteil; - широки пръс¬ ти das Geld rinnt mir durch die Finger; и стените имат уши die Wände haben Ohren; не искам да - нищо общо с него ich will nichts mit ihm zu tun haben; сливи ли имаш в устата си? bist du auf den Mund gefallen? IL рефл: - се 1. -смятам се, мисля се) sich halten, sich dünken; - се за много умен sich für sehr klug halten 2. разг - се c нкг (в добри отношения сме) einander mögen, sich gut verstehen; c нея не се имаме v/ir mögen uns nicht Ш. бс.и: има 1. /съ¬ ществува, налице е/ es gibt, es ist/sind; има надежда es gibt Hoffnung; има на¬ чин es gibt einen Weg; има разлика es gibt einen Unterschied; има смисъл es hat (einen) Sinn; тук има мишки hier gibt es Mäuse; ще има буря es wird ein Gewitter geben 2. /става, случва се/ stattfmden, es gibt; в залата има концерт im Saal gibt es ein Konzert 3. разг (интензив¬ ност, продължителност) werden; има да съжаляваш das wirst du bitter bereuen; има много вода да изтече до¬ тогава bis dahin wird noch viel Wasser ins Meer fließen ►има време es ist noch Zeit; има ми шц mit mir stimmt etwas nicht, ich habe was; има-няма fast, ungefähr; има си хас das fehlte noch; какво има? was gibt’s? IV. нпрх: има ме /същест¬ вувам, налице съм/ има го на снимка във вестника er ist auf einem Bild in der Zeitung zu sehen; има ме в черния спи¬ сък auf der schwarzen Liste stehen имане <-та> cp 1. /съкровище/ ver¬ borgener Schatz 2. /имущество) Besitz n\ Habe / иманент1ен, -на, -но <-ни> нрил immanent име <-на> cp 1. и нрен Name т; бащи¬ но - Vatersname; давам - на нкг jdm einen Namen geben; документът е на мое - das Dokument lautet auf meinen Namen; известен съм под името ... unter dem Namen ... bekannt sein; как ти е името? wie ist dein Name?; кучето се обажда иа имато Рекс der Hund hört auf den Namen Rex; кл>щата е на мое - das Haus geht auf meinen Namen; малко - Vorname; моминско - Mädchenname; нося името на дядо ми ich bin nach dem Großvater benannt; познавам нкг само но име jdn nur dem Namen nach kennen; ползвам се c добро - einen guten Namen (o Ruf] haben; служа си c чуждо - einen falschen Namen angeben, sich für einen anderen ausgeben; собствено - Eigen¬ name; той е голямо - във футбола er ist ein Fußballstar; учен c - ein Gelehrter von Namen; фамилно ~ Familienname 2. линг Nomen n;прилагателно - Adjek¬ tiv n;съществително - Substantiv n ►в името на истината im Namen der Wahrheit; да не ми е името X, ако ... ich will Hans heißen, wenn излиза ми лошо *- in Verruf kommen; наричам пешата със собствените им имена die Dinge beim rechten Namen nennen имейл <-ът, -и, 6p: -a> м ииформ E-Mail / им£л <-ът, -и, бр: -а> м вот Mistel / имен <-и> нрил само в съчет. - ден
йменен 355 импресионистйчен Namenstag т ймен ен, -а, ч> <-и> прил 1. (към име L) Namens*, namentlich; - списък Na¬ mensverzeichnis п, Namensliste / 2. линг Nominal*; именно изречение Nominal¬ satz т; именно сказуемо Prädikativ п имени|е <-я> cp Landgut п именйт, -а, -о <-и> прил namhaft; ~ учен namhafter Gelehrter \о Wissenschaftler) именйтелен, -на, -но <-ни> прил линг - надеж Nominativ т йменни I к1 окът, -ци, бр: -ка> м 1. адм Personalbogen т 2. исг Namensverzeichnis п; ~ на българските ханове Namens¬ verzeichnis der bulgarischen Khane йменни |к2 окът, -ци> м, йменниц а <-ата, -и> ж Person, die ihren Namenstag feiert йменно нрч 1. (тъмно, точно! gerade, eben; - този въпрос gerade diese Frage 2. (при изброяване, изясняване) nämlich, zwar; а - und zwar имигрант оът, -и> м, имигранти!а оата, -и> ж Immigrant(in) m(fj имиграция ота> ж без мн Immigra¬ tion / имигрйрам (н/св III нпрх immigrieren ймидж оът> м без мн Image п; пмам добър - ein gutes Image haben; уронвам имиджа на нкг jds Image anschlagen имиджмейкър <-ът, -и> м, имиджмей- кърк!а <-ата, -и> ж книж Image- maker(in) m(fi9 Medienberater(in) m(ß ймиджов, -a, -o ои> прил книж Image- имитатор оът, -и> м Imitator т имитаци|я <-ята, -и> ж 1. /подража¬ ние/Nachahmung/ Imitation f; - на жи¬ вотински гласове Tierstimmenimitation 2. (евтино подобие! Imitat пТ Imitation f; - на скъпоценен камък Edelstein imitation имитйрам (н/св III прх imitieren, nachahmen; - походката и гласа на нкг jds Gang und Stimme imitieren; този ма¬ териал имитира дърво dieser Stoff imitiert Holz имобилайзер оът, -и, бр: -а> м лвто Immobiler m имот оът, -и, бр: -а> м Besitz m; дви¬ жим - Mobilien pl; наследствен - Erb¬ besitz; недвижим - Immobilien pl; по¬ землен - Grundbesitz имот1ен, -на, -но они> прил 1. (замо¬ жен/ wohlhabend, vermögend 2. (отна¬ сящ се до имот! Besitz-; имотно със¬ тояние Besitzstand т императйв оът, -и, бр: -а> ,« и линг Imperativ т императйв !ен, -на, -но они> прил imperativ; - тон imperativer Топ; импе¬ ративни форми линг imperative Formen император оът, -и> м, императрйц а <-ата, -и> ж Imperator щ Imperatrix f Kaiser(in) m(f) императорски, -а, ю ои> прил im peratorisch, des Imperators, kaiserlich, des Kaisers; ~ дворец das Schloss des Impera¬ tors \o Kaisers] империалйз1ъм <-мът> м без мн по¬ лет Imperialismus т империалйст оът, -и> м полит Imperia¬ list т империалистйческ1и, -а, -о <-и> прил полит imperialistisch импери!я оята, -и> ж Imperium п, Reich п; Римската - das Römische Reich имперск)и, -а, ю <-и> прил Reichs-, imperial; - войски Reichstruppen fpl импййчмънт оът> м без мн полит Impeachment п имплантаци1я оята, -и> ж мед Implan¬ tation / имплантйрам нсв III нпрх мед implan tieren импозант ен, -на, -но они> прил imposant; импозантна гледка imposanter Anblick импонйрам нсв III нпрх imponieren; ~ па нкг с искреността си mit seiner Aufrichtigkeit jdm imponieren импорт оът> м без мн Import т импорт ен, -на, -но они> прил Import-; импортни стоки Importwaren fpl импотент ен, -на, -но <-ни> прил im¬ potent импотентност ота> ж без мн, импо¬ тенция <-та> ж без мн мед Impotenz / импрегнйрам (Щсв III прх imprägnieren импресарио ото> м без мн муз. п. д п- Impresario т импресарски, -а. -о <-и> прил des Impresarios; имнресарска дейност Tätigkeit eines Impresarios: импрссарска къща Künstleragemur / Veranstaltungs¬ agentur импресионйзъм <-мът> м без мн тик Impressionismus т импресионйст оът, -и> м, импреси- онйстк а оата, -и> ж пзк Impressjo- nist(in) miß импресионистйшен, -на. -но <-ни> прил м дч impressionistisch; импресио¬ нистична живопис impressionistische Malerei
импресия 356 индексация импреси!я <-ята, -и> ж 1. (впечатле¬ ние! Impression / Eindruck т 2. изк Impression / импровизатор <-ът, -и> м Improvisator т импровизаторски, -а, о <-и> прил Improvisaüons-; имам - талант Improvisa- donstalent haben импровизация <-ята, -и> ж Improvi¬ sation /'джазова - Jazz-Improvisation; той обича импровизациите er hat Spaß an Improvisationen импровизирам (н)св III (н/прх impro¬ visieren; - стихове Verse improvisieren; често ни се налага да импровизираме wir müssen oft improvisieren импровизйран, -а, о <-и> прил im provisiert; импровизирана реч impro¬ visierte Rede импулс оът, -и, бр: -а> м Impuls т; давам - за нщ Impulse zu etw dat geben; подтискам импулсите си бмол seine Impulse unterdrücken; по закона за за¬ пазване иа импулса физ nach dem Im¬ pulserhaltungsgesetz импулс 1ен, -на, -но<-ни>прил ел,техн Impuls-; - генератор Impulsgenerator т импулейвкен, -на, -но <-ни> прил impulsiv; импулсивна натура impulsive Natur; импулсивна реакция impulsive Reaktion импулейвно нрч impulsiv имун I ен, -на, -но <-ни> прил мед immun имунизаци!я <-ята, -и> ж мел Immuni¬ sierung / Impfung / имунизйрам (н)св III прх мед immuni¬ sieren, impfen имунитет <-ът> м без мн мед, юг. по¬ ли г Immunität /дипломатически - dip¬ lomatische Immunität; имам - срещу нщ Immunität gegen etw akk haben; отнемам депутатския - die Immunität eines Par¬ lamentsmitglieds aufheben; ползвам се c - (die) Immunität genießen |o besitzen] имуществен, -а, o <-и> прил Besitz-, Eigentums- имущества <-a> cp Besitz m; движимо и недвижимо - Mobilien und Immobilien йнак нрч вж. иначе инат <-ът> I. м без мн, разг Sturheit / Trotz т; правя нщ на - etw akk aus Trotz tun; проявявам - trotzen; той е голям - er ist ein Dickschädel II. <неизм> npiu (упорит, опърпичав) stur, trotzig; - човек sturer Mensch инатя се псе If-J. нпрх trotzen, trotzig ■.ein иначе L нрч 1. (другояче) anders, auf andere Weise; правя ищ - etw akk anders machen 2. (обикновено, изобщо) sonst; той - е добър служител sonst ist er ein guter Angestellter BL сз (в противен случай) sonst; направи го, - ще имаш неприятности mach es, sonst kriegst du Ärger ►така или - so oder so, so und so инвази1я <-ята, -и> ж Invasion / инвалйд <-ът, -и> „и Invalide п\ Behin¬ derte^) f(m), Schwerbeschädigte!г) flm); ~ от войната Kriegsinvalide; - по рожде¬ ние von Geburt an schwerbeschädigt инвалйд!ен, -на, -но <-ни> прил Invaliden-; инвалидна количка Rollstuhl /72,* инвалидна пенсия Invalidenrente / инвалйдност <-та> ж без ми Invalidi¬ tät / инвентар <-ът, -и, бр: -а> „и Inventar п инвентар ен, -на, -но <-ни> прил In ventar-; - номер Inventarnummer / пра¬ вя - списък Inventarverzeichnis aufstellen инвентаризационен, -на, -но <-ни> прил Inventarisations- инвентаризаци! я <-ята, -и> ж Inventa risation / правя - на библиотеката die Bibliothek inventarisieren инвентаризйрам (и)св III прх inventa¬ risieren инв£рси1я <-ята, -и> ж лпт, хим, муз, метео Inversion / инвестйрам (н)св III прх investieren; - средства в жилищни строежи Geld in Wohnungsbau investieren инвестйтор <-ът, -и> м Investor т;стра¬ тегически - strategischer Investor инвестйторск!и, -а, -о <-и> прил Inves titions-, Investment-; - контрол Investi- tions-/Investmentkontrolle / инвестиционен, -на, -но <-ни> прил Investitions-, Investment-; инвестицион¬ на банка Investitionsbank / ►- бон In¬ vestmentschein т;инвестиционна поли¬ тика Investitionspolitik/ ~ портфейл фин Investmentportfolio п; инвестиционна програма Investitionsprogramm п инвестйци1я <-ята, -и> ж Investition / Investment п; правя - eine Investition vornehmen; възвращаемост на инвес¬ тициите Investitionsrückfluss т ин вйтро мед in vitro йндекс <-ът, -и, бр: -а> м и мат Index т; - на цените икон Preisindex индексаци I я <-ята, -и> ж икон (пови¬ шаване на трудовите възнагражде¬ ния и dp.) Indexierung / - иа доходите Einkommensindexierung
357 индексирам индексйрам (н)св III прх 1- (съставям индекс) einen Index aufstellen 2. икон (трудово възнаграждение и др.) indexieren; - пенсиите die Renten in- dexieren индиан|ец <-ецът, -ци> ,u, индианк|а <-ата, -и> ж Indianer(in) m(ß индианск и, -а, -о <-и> прил Indianer-, indianisch; - племена Indianerstämme mpl индивйд <-ът, -и, 6р: -а> м Individuum п индивидуален, -на, -но <-ни> прил 1. (свойствен на индивид) individuell; индивидуални качества individuelle Eigenschaften 2. (личен) eigen; индиви¬ дуална стая eigenes Zimmer индивидуализация <-ята, -и> ж Individualisierung / индивидуалйз 1ъм <-мът> м без мн филос. лит, изк Individualismus т индивидуалйст <-ът, -и> м, индиви¬ дуалиста <-ата, -и>ж Individualist(in) m(fl индивидуалистйч 1ен, -на, -но <-ни> прил individualistisch; - подход individua¬ listische Herangehungsweise индивидуално нрч individuell индивидуалност <-та> ж без мн Indivi¬ dualität ß творческа - schöpferische Individualität индйг1о <-ä> cp 1. само cd вот Indigo топ 2. (хартия) Kohlepapier п 3. само ед (боя) Indigo топ индй1ец <-ецът, -йци> и, индййк|а <-ата, -и> ж Inder(in) m(ß индййск1и, -а, -о <-и> прил indisch ►в индийска нишка im Gänsemarsch; ин¬ дийско орехче гот в Muskatnuss / Индййски океан геогр der Indische Ozean индикатйв <-ът> м без мн лмнг Indikativ т индикатйв 1ен, -на,-но<-ни>///л/л лиш indikativisch индикатор <-ът, -и, бр: -а> м 1. техн Anzeige f; този - показва мощността на машината diese Anzeige gibt die Leistung der Maschine an 2. кииж /пока- затсл) Indikator m; броят на безработ¬ ните е - за състоянието па страната die Zahl der Arbeitslosen ist ein Indikator für die Lage des Landes индикатор 1ен, -на, -но <-ни> прил Indikatoren- индикаци1я <-ята, -и> ж кииж Indika¬ tion / индирект1ен, -на, -но они> прил indirekt; ~ въпрос indirekte Frage индиферентен, -на, -но <-ни> прил инжектйрам indifferent индиферентност <-та> ж без мн Indifferenz / Индия ж геогр Indien п йндоевропейски, -а, о <-и> прил indoeuropäisch; йндоевропейски езици indoeuropäische Sprachen Индокитай м геогр Indochina п индонезйец <-ецът, -ци> м, индо- незййк j а <-ата, -и> ж Indonesier!in) m(f) индонезййски, -а, -о <-и> прил in donesisch Индонезия ж геогр Indonesien п индрише <-та> ср вот Rosengeranie / индуктйв ен, -на, -но <-ни> прил induktiv; - метод induktive Methode; индуктивно съпротивление фнз in¬ duktiver Widerstand индукцион!ен, -на, -но <-ни> прил фнз Induktions-; - ток Induktionsstrom т индукци1я <-ята, -и> ж физ Induktion/ магнитна - Magnetinduktion индулгенци1я <-ята, -и> ж пет In dulgenz ß Ablassbrief m индус <-ът, -и> м, индуск|а <-ата, -и> ж Hindu п% Inderlin) miß индуск1и, -а, -о <-и> прил Inder-, indisch индустриал 1ен, *на, -но <-ни> прил Indusuie-, industriell; индустриално пред¬ приятие Industriebetrieb т индустриал Iец <-ецът, -ци> м In- dustrielle(r) т; едър - Großindustrielle^) индустриализация <-ята, -и> ж In dustrialisierung/*- на страната Industria¬ lisierung des Landes индустриализйрам fn/св III прх in¬ dustrialisieren индустри!я <-ята, -и> ж Industrie f; во¬ енна - Rüstungsindustrie; лека - Leicht¬ industrie; тежка - Schwerindustrie индуцйрам /н!св III прх физ induzieren инерт!ен, -на, -но <-ни> прил и преп фнз, хим (бездееп! inert, träge, inaktiv; - газ Edelgas п; ~ човек träger Mensch инертност <-та> ж без мн. и преп Trag heit / инерцион ен, -на, -но <г-ни> прил i n 5 Beharrung?-; инерционни сили Вепаг rungskräfte fpf инерци!я <-ята, -и> ж 1. фнз Trägheit / 2. jua превозно срсбапво) движа се по - mit abgestelltem Motor fahren 3. преп )без<)ейноап1 Trägheit / Passivität / Mio - aus Gewohnheit, von selbst инжектйрам inlco III прх мг.ч. n хи (ein)spritzen, injizieren; - си инсулин sich dat Insulin (einispritzen
инжекцион 358 институция инжекцион <-ът, -и, бр: -а> м лвто Ein¬ spritzer т, Einspritzdüse ß кола с елек¬ тронен ~ Auto п mit elektronisch gesteuer¬ ter Einspritzung инжекци!я оята, -и> ж Spritze / Injektion /'венозна - intravenöse Injektion; мускулна - intramuskuläre Injektion; правя - на нкг jdm eine Spritze \o Injek¬ tion! geben ►финансова - фин Finanz¬ spritze инженер <-ът, -и> м Ingenieur т; - химик Chemieingenieur; строителен ~ Bauingenieur инженер ен, -на, -но <-ни> прил Ingenieur-; инженерно строителство Ingenieurbau т инженеринг <-ът> м без мн technische Planung инженерингов, -а, о <-и> прил Inge nieur-, technisch инженерск j и, -а, -о <-и> прил Ingenieur- инициал <-ът, -и, бр: -а> м Initiale f; подписвам се с инициали mit Initialen unterschreiben инициатйв!а <-ата, -и> ж Initiative f; но - на нкг auf Initiative von jdm; подемам ~ die Initiative ergreifen; той е човек без - ihm fehlt die Initiative инициатйв!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (които провежда инициатива/ Initiativ-; ~ комитет Initiativkomitee п 2. (предприемчив!initiativ; инициатив¬ на личност initiative Person инициатйвност <-та> ж без мн Unter¬ nehmungsgeist т инициатор <-ът, -и> м Initiator т инициирам /и/се III прх initiieren инкасатор <-ът, -и> м, инкасаторюа <-ата, -и> ж Kassierer(in) m(f), Inkassant т А инкасйрам (н/св III прх einkassieren инкасо ср без мн фин Inkasso п инквизйтор <-ът, -и> м, инквизйтор- к!а <-ата, -и> ж 1. ист Inquisitor(in) m(ß 2. прен Peiniger(in) m(j) инквизиционен, -на, -но <-ни> прил Inquisitions- инквизйция <-ята, -и> ж 1. ист Inquisition /2. (изтезание, мъчение) Folterung / инкогнито нрч inkognito; пътувам - inkognito reisen инкрустаци я <-ята, -и> ж изк Inkrus¬ tation ß Einlegearbeit / инкрустйрам /н/св III прх inkrustieren, einlegen инкубатор оът, -и, бр: -а> м 1. (за пилета) Brutapparat /ц Brutkasten т 2. мед Inkubator т 3. (лаборатория) Brutschrank т 4. прен (място за раз¬ витие на нщ) - на идеи Thinktank т, Ideeninkubator т инкубацион I ен, -на, -но <-ни> прил мед Inkubations-; - период Inkubationszeit / инкубация <-та> ж без мн мед Inku¬ bation ß Inkubationszeit / иновацион 1ен, -на, -но <-ни> прил innovativ; иновационни технологии innovative Technologien иноваци|я с-ята, -и> ж Innovation / инсектицйд <-ът, -и, бр: -а> м хим In¬ sektizid п инсинуаци1я <-ята, -и> ж Insinuation f; правя инсинуации insinuieren инспектйрам (н/св III прх inspizieren инспектор <-ът, -и> м, инспекторк!а <-ата, -и> ж Inspektor(in) m(ß; учили¬ щен - Schulinspektor; - по труда Arbeitsschutzinspektor инспекторат <-ът, -и, бр: -а> м Inspek¬ tor п, Inspektion / инспекци я <-ята, -и> ж Inspektion ß - по труда Arbeitsschutzinspektion; правя - inspizieren инсталационен, -на, -но <-ни> прил Installation s- инcтaлäци|я <-ята, -и>ж 1. (инстали¬ ране) Installierung / 2. (съоръжение) Installation ß Anlage ß електрическа - elektrische Installation; климатична - Klimaanlage инсталирам (н/св III L прх и прен installieren; - програма ein Computer¬ programm installieren II. рефл: ~ се разг (настанявам се) sich installieren инстанци I я <-ята, -и> ж Instanz f; отна¬ сям въпроса до по-горна - sich an eine höhere Instanz wenden; по-висша - höhere Instanz; съд от първа - Erstinstanz инстйнкт <-ът, -и, бр: -а> м Instinkt т, Trieb т; ~ за самосъхранение Selbster¬ haltungstrieb; действам по - triebhaft handeln, etw akk aus Instinkt tun инстинктйв|ен, -на, -но <-ни> прил Instinkt-, instinktiv, triebhaft институт <-ът, -и, бр: -а> м Institut п; застрахователен - Versicherungsinstitut; научно-изследователски - Forschungs¬ institut институционал I ен, -на, -но <-ни> прил книж institutionell институци;я <-ята, -и> ж Institution / Einrichtung ß държавни институции staatliche Einrichtungen
инструктйж 359 инструктаж <-ът, -и, бр: -а>м Instruktion ß Instruieren r\; ~ за безопасност на труда Arbeitsschutzinstruktion; правя [или провеждам] ~ Instruktionen geben [vertei¬ len! инструктйрам (н)св III прх instruktieren инструктор <-ът, -и> м, инструктор- к|а <-ата, -и>ж 1, /човек, който дава инструкции) Instrukteuren) m/fjl. /учи¬ тел по шофиране) Fahrlehrer(in) m(f) инструкци|я <-ята, -и> ж Instruktion f; давам инструкции на нкг jdm Instruk¬ tionen geben [о erteilen); получавам ин¬ струкции Instruktionen erhalten [o be¬ kommen); съблюдавам инструкциите nach den Instruktionen handeln [o vorgehen) инструмент <-ът, -и, бр: -а> м техн. муз Instrument п; владея някакъв - ein Instrument beherrschen; - на властта Machtinstrument; духови инструменти Blasinstrumente; музикантите настрой¬ ват инструментите си die Musikanten stimmen ihre Instrumente; свиря на - ein Instrument spielen; хирургически инст¬ рументи chirurgische Instrumente инструментал 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. trxh Instrumenten-, Werkzeug-, instru- mentell; инструментална стомана Werk zeugstahl /77; ~ шкаф Instrumentenschrank т 2. муз Instrumental-, instrumental; ин¬ струментална музика instrumentale Mu¬ sik, Instrumentalmusik / инструменталйст <-ът, -и> .и, инстру- менталйстк1а <-ата, -и> ж муз lnstru- mentalist(in) m/fi инструментариум м без мн Instrumen¬ tarium п инструментация <-та> ж без мн муз Instrumentation ß Instrumentierung / инструментйрам (н/св III прх муз instrumentieren инсулин <-ът> м без мн мия Insulin п инсулт <-ът, -и, бр: -а> м мпд Insult т, Schlaganfall т; получавам - Schlaganfall bekommen инсценйрам (н/св III прх и пран in¬ szenieren; - процес einen Prozess insze¬ nieren инсценировка оата, -и> ж Inszenie¬ rung ß този грабеж е само - dieser Raubüberfall ist eine reine Inszenierung интеграл <-ът, -и, бр: -а> м мдт Integ¬ ral п интеграл 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (не¬ делим, съществен) integral; интеграл¬ на част integraler Bestandteil 2. мм Integral-; интегрално смятане Integral¬ интервю rechnung /3. I нхн integriert; интеграл¬ на схема integrierter Schaltkreis интеграционен, -на, -но <-ни> прил Integrations-; интеграционни процеси Integrationsprozesse mpl интеграция <-ята, -и> ж Integration f; икономическа - Wirtschaftsintegration интегрйрам /н)св III L прх integrieren П. рефл: ~ се /обединявам се, свърз¬ вам се) sich integrieren интелект <-ът, -и, бр: -а> м Intellekt т интелектуал|ен, -на, -но <-ни> прил intellektuell; интелектуално развитие intellektuelle Entwicklung интелектуал Iец <-ецът, -ци> .и, инте- лектуалк i а <-ата, -и> ж Intellektuelle(r) f/m) интелигент <-ът, -и> м Geistesschaffen- de(r) f/m)у Intelligenzler т интелигент|ен, -на, -но <-ни> прил intelligent интелигентност <-та> ж без мн Intelli¬ genz ß коефициент на ~ Intelligenz¬ quotient пц тест за - Intelligenztest т интелигенция <-та> ж без мн Intelli¬ genz / интендант <-ът, -и>м носи Intendant т интендантски, -а, -о <-и> прил попи Intendanten-, Intendanz- интендантствю <-а> ср воги Intendanz ß Intendantur / интензйв!ен, -на, -но <-ни> прил In¬ tensiv-, intensiv; интензивно земеделие Intensivanbau т; ~ курс Intensivkurs т; интензивна работа intensive Arbeit интензивност <-та> ж без мн Intensität ß ~ на труда Arbeitsintensität интензитет <-ът, -и> м Intensität /; - на цвета Farbintensität; - на облъчване фш Strahlungsintensität интензификация <-та> ж без ми Inten¬ sivierung / интензифицйрам /н/св III прх intensi¬ vieren интерактйв:ен, -на, -но <-ни> прил ииформ interaktiv интервал <-ът, -и. бр: -а> м 1. и м> в Interx^all п; на кратки интервали in kurzen Intervallen 2. iii m vi Abstand m интервенция <-ята. -и> ж Intervention /‘военна ~ militärische Intervention; - на валутния пазар Intervention auf dem Devisenmarkt; хирургическа ~ chirurgi¬ scher Eingriff интервю <-та> cp Interview n; вземам - от икг ein Interview führen, jdn intervie¬ wen; давам - на нкг jdm ein Interview
360 HHTOHäunn интервюирам geben; явявам се на - за работа zu einem Vorstellungsgespräch erscheinen интервюйрам /н/св III прх interviewen интерес <-ът, -и, 6p: -a> м Interesse n; слушам c - mit Interesse zuhören; um представлява - за мен etw akk ist für mich von Interesse, ich habe Interesse an etw dat; будя - Interesse erwecken; той няма никакъв духовен интерес er hat keinerlei geistiges Interesse; нямам - от тая работа ich habe nichts [o keinen Nutzen) davon; зная си интереса nur auf sein eigenes Interesse bedacht sein, den eigenen Vorteil wahren; лични/общест- вени интереси persönliche/gesellschaft- liche Interessen ►в - на нкг in jds Inte¬ resse; в - на истината im Interesse der Wahrheit интерес ен, -на, -но <-ни> прил 1. (за¬ нимателен, увлекателен! interessant; интересна книга interessantes Buch; - разговор interessantes Gespräch 2. разг /чуОновспп. особен} komisch; ти си ~ (човек)! du bist ja komisch [oein komischer Kauz|! интересно нрч interessant; не ми e - das ist uninteressant für mich; той разказва много - er erzählt sehr interessant интересувам нсв IIII. нрх interessieren; какво те интересува това? was geht dich das an?; това ме интересува много das interessiert mich sehr П. рефл: - се /проявявам интерес! sich interessieren; - се от политика sich für Politik interes¬ sieren интересчй|я <-ята, -и> м, интерес- чййк|а <-ата, -и> ж разг Nassauer т интериор <-ът, -и, бр: -а> м Interieur п интериор|ен, -на, -но <-ни> прил Interieur-, Innen ; интериорно обзавеж¬ дане Innenausstattung / интермедия <-ята, -и> ж муз, телтр Zwischenspiel п, Intermezzo п интермецо ср без мн муз Intermezzo п интернат <-ът, -и, бр: -а> м Internat п интернационал <-ът, -и, бр: -а> м по- лит Internationale / интернационал I ен, -на, -но <-ни> прил international интернационализация <-та> ж без мн Intemationalisierung / интернационализирам /н/св IIII. прх internationalisieren П. рефл: - се inter¬ nationalisiert werden; конфликтът се ин¬ тернационализира der Konflikt wird inter¬ nationalisiert интернационалйз ъм <-мът, -ми> м без мн полит. липг Internationalismus т интернационалност <-та> ж без мн Internationalität / йнтернет <-ът> м безмн информ Internet ix нямам - keinen Internetanschluss \о Internetzugangl haben; търся нкц в - etw akk im Internet suchen йнтернет <ие\лзм> прил информ Internet гу ~ адрес Intemetadresse ß ~ връзка Internetanschluss т, Internetzugang т; ~ доставчик Internet(dienst)anbieter ny ~ клуб Internetcafe ry ~ книжарница Online-Buchladen rry ~ потребител Internetnutzer m;~ страница Internetseite ß ~ услуги Internet-Service m o n интернет 1ен, -на, -но <-ни> прил Internet; интернетна страница Internet¬ seite / интернетск I и, -а, -о <-и> прил Internet-; - адрес Internetadresse / интернйст оът, -и> .и мпд Internist т Йнтерпарламентар1ен, -на, -но <-ни> прил interparlamentarisch; - комисия interparlamentarische Kommission интерпелаци1я <-ята, -и> ж почит Interpellation / интерпелйрам /н)св III прх полит interpellieren интерпретатор <-ът, -и> м Interpret т интерпретаторск! и, -а, ю <-и> прил Interpretation-; интерпретаторско из¬ куство Interpretationskunst / интерпретация <-ята, -и> ж Interpre¬ tation / интерпретйрам /н/св /// прх interpre¬ tieren; - текст einen Text interpretieren интерфейс <-ът, -и> м информ Inter¬ face п интерфейс I ен, -на, -но <-ни> прил информ Interface- интерференция <-та> ж без мн фи:з Interferenz / интим ен, -на, -но <-ни> прил Intim-, intim; в ~ кръг im intimen Kreis; в ин¬ тимна обстановка in intimer Atmosphäre; в интимни отношения сме in intimen Beziehungen stehen; интимна приятел¬ ка intime Freundin; интимни чувства intime Gefühle интимна лирика Liebes- dichtung / интймнича нсв 11-2.1. нпрх vertraulich tun интймност <-та> ж без мн Intimität / интоксикация оята, -и> ж мед Intoxi¬ kation / интонаци I я <-ята, -и> ж линг Intonation £ Satzmelodie ß въпросителна - inten
361 интрйга rogative Intonation интрйг|а с-ата, -и> ж 1. (коварно дей¬ ствие, заговор) Intrige /* правя интри¬ ги Intrigen spinnen 2. лит Fabel f; запле¬ тена ~ verwickelte Fabel 3. (интимна връзка) Affäre f; имам любовна - с нкг eine Liebesaffäre mit jdm haben 4. разг (интересна, любопитна ситуация) etwas Spannendes \о Interessantes); няма никаква - в политическия живот на¬ последък in der Politik ist es in letzter Zeit langweilig geworden интригант оът, -и> м, интриг^нтка <-ата, -и> ж Intrigant(in) m(f) интригантск! и, -а, -о <-и> прил Intrigan¬ ten- интригантствам псе III нпрх intrigieren, Intrigen spinnen интригантство ср без мн Intriganz / интригувам нсв III прх jds Interesse wecken интродукци|я <-ята, -и> ж муз Intro¬ duktion / интуитйв|ен, -на, -но <-ни> прил intuitiv интуйци I я <-ята, -и> ж и филос Intuition /; имам - Intuition besitzen |о haben]; по - durch [о nach) Intuition инфант <-ът, -и> м, инфант1а <-ата, -и> ж исг Infant(in) m(ß инфантйл|ен, -на, -но <-ни> прил и мед infantil; инфантилно поведение infantiles Benehmen инфантилйз|ъм <-мът> .и безмн и мед Infantilität / инфаркт <-ът, *и, бр: -а> -и мед Infarkt т; получавам - einen Infarkt bekommen; умирам от - an einem Infarkt sterben инфаркт|ен, -на, -но они> прил мед Infarkt; инфарктна ситуация преп, разг kritische Situation инфектирам (н/св IIII. прх мед infizieren П. рефл: ~ се мед sich infizieren инфекциозI ен, -на, -но <-ни> прил мед Infektions-, infektiös; инфекциозна бо¬ лест Infektionskrankheit /•инфекциозно отделение Infektionsabteilung / инфекци!я <-ята, инфилтрирам /н)св IIII. (н/прх и преп infiltrieren II. рефл: ~ се и преп infiltriert werden инфинитйв <-ът, -и, бр: -а> м линг Infinitiv т инфинитйвIен, -на, -но <-ни> прил динг Infinitiv- инфлацион!ен, -на, -но <-ни> прил lnflations; инфлационни процеси (пПа tionsprozesse mpl; инфлационни спира- инцид&нтен ла икон Inflationsspirale / инфлаци!я <-ята, -и> ж икон Inflation / галопираща - galoppierende Inflation информатйв!ен, -на, -но <-ни> прил informativ; - разговор informatives Ge¬ spräch информатйвно нрч informativ; съобща¬ вам ви това само - ich sage es nur infor¬ mativ информатика <-та> ж без мн Informa¬ tik / информатор оът, -и> м, информа- торк а оата, -и> ж Informatoren) m(f) информацион ен, -на, -но они> прил и мнформ Informations-; - бюлетин Informationsbulletin д* информационни технологии Informationstechnologien fpl ► информационно затъмнение Infor¬ mationsverdunkelung / - поток Informa¬ tionsflut / информаци я оята, -и> ж 1. /съобще¬ ние, сведения) Information / давам/по- лучавам - Information geben/erhalten; имам/нямам - за нщ Information/keine Information über etw akk haben; теория иа информацията млт. ииформ Infor¬ mationstheorie/2. (служба) Auskunft f; питам на информацията bei der Aus kunft fragen информйрам (н/св IIII. прх informieren; - нкг за нщ jdn über etw akk informieren IL рефл: ~ се (получавам информа¬ ция) sich informieren информйран, -а, -о ои> прил informiert йнфоцент!ър оърът, -рове, бр: -ъра> м Infozentrum п йнфразву1к <-кът, -ци, бр: -ка> лг физ Infraschall т йнфразвуков, -а, -о <-и> npiu фмз Infraschall- йнфраструктура <-та> ж без мн Infrastruktur / йнфраструктур ен. -на, -но <-ни> при. ? Infrastruktur-, der Infrastruktur; инфра¬ структури и с з.оръжения Ein rieh tungen fpl der Infrastruktur len mpl инхалатор <-ът, -и, бр: -а> м мгд. Inha¬ lator т, Inhalationsapparat т инхалаци!я <-ята, -и> ж мед Inhalation / трябва да си правя - всеки ден ich muss täglich inhalieren инцидент <-ът, -и, бр: -г> .и Vorfall т инцидент ен, -на, -но <-ни> прил zu fällig; инцидентна среща zufällige Ве -и> ж мед Infektion / йнфрачервен, -а, -о <-и> прил физ in¬ frarot; инфрачервени лъчи Infrarotstrah-
инч 362 искрй gegnung инч сйнчът, инчове, бр: йнча> м Inch т о п ипотек а <-ата, -и> ж Hypothek ß изп¬ лащам - die Hypothek tilgen [o abtragen]; къщата е под ~ das Haus ist mit einer Hypothek belastet; обща - Gesamthypo¬ thek; правя - върху нщ eine Hypothek auf etw akk aufnehmen ипотекйрам /н/св III npx eine Hypothek aufnehmen; - имот eine Hypothek auf ein Grundstück jo Grundstückshypothek] auf¬ nehmen ипотеч|ен, -на, -но <-ни> прил Hypo¬ theken-; - заем Hypothekarkredit m ипохондрй к <-кът, -ци> м, ипохон- дрйчк!а <-ата, -и> ж пгих Hypochon¬ der! in) miß ипохондрия <-та> ж без ми псих Hypochondrie / Ирак м п.огр Irak т иракск и, -а, -о <-и> прил irakisch иракчан!ин <-инът, -и>.и, иракчанк|а <-ата, -и> ж Iraker!in) miß Иран м гьон* Iran т иран! ец <-ецът, -ци>иранк I а <-ата, -и> ж Iranerjin) miß иранск|и, -а, -о <-и> прал iranisch ирационая 1ен, -на, -но <-ни> прил кппж рационален) irrational; ираци- онално поведение irrationales Handeln; ирацнонални числа мат irrationale Zahlen иригацион!ен, -на, -но <-ни> прил ßeregnungs-, Bewässerungs-; иригацион¬ ни канали Bewässerungskanäle mpl иригаци|я <-ята, -и> ж 1. /напояване) Beregnung f Bewässerung /2. мед Irriga¬ tion / ирйди I й <-ят> м без мн хим Iridium п йрис <-ът, -и, бр: -а> м 1. анат Iris ß Regenbogenhaut /2. вот Schwertlilie ß Iris / ирланд1ец <-ецът, -ци> .w, ирландк а <-ата, -и> ж Irländer(in) m(ß, Ire т, Irin / Ирландия ж геогр Irland п ирландски, -а, -о <-и> прил irländisch иронизйрам (н!св III npx ironisieren иронйч ен, -на, -но <-ни> прил ironisch; ~ ноглед/тон ironischer Blick/Ton ирони я <-ята, -и> ж Ironie / ►- на слабата die Ironie des Schicksals иск <йскът, искове, бр: йска> м юр Klage /; граждански ~ Zivilklage; имуществен ~ Räumungsklage; насрещен - Gegen¬ klage; отхвърлям - eine Klage abweisen; предявявам - срещу нкг Klage gegen jdn erheben йскам нса IIII. npx 1. (желая) wollen; ако искаш wenn du willst; - да се вър¬ на вкъщи ich will nach Hause gehen; искам да следвам ich will studieren; ~ мнението Ви по този въпрос ich will Ihre Meinung über diese Frage wissen; - спокойствие seine Ruhe haben wollen; искаш ли да дойдеш с нас? willst du mitkommen?; искаш ли още кафе? willst du noch etwas Kaffee?; какво искаш? was willst du?; какво искаш да кажеш с това? was meinst du damit?; както ис¬ каш wie du willst; ne - и да чуя за това! ich will nichts davon hören!; правя как- вото си - ich mache, was ich will; той ми иска пари er will Geld von mir 2. (бих желал) mögen; искате ли нещо за пие- „е? — вода möchten Sie etwas trinken? - ich möchte Wasser; много бих искал да знам ich möchte gern wissen; не - той да разбере ich möchte nicht, dass er es erfährt 3. (моля) bitten; - извинение от нкг jdn um Entschuldigung bitten; ~ раз¬ решение от нкг jdn um Erlaubnis bitten jo fragen]; - съвет от нкг jdn um Rat bitten |o fragen] 4. /настоявам, изиск¬ вам l fordern, verlangen; ~ висока цена einen hohen Preis fordern; - уволнение¬ то на нкг jds Entlassung fordern jo verlangen] 5. /изисквам, необходимо ми e) erfordern, brauchen; децата искат грижи die Kinder brauchen viel Fürsorge; това иска много труд и средства das erfordert viel Mühe und Geld ► без да ~ das habe ich nicht gewollt, das war ohne Absicht; - думата sich zu Wort melden; иска ли питане keine Frage; - нкг за съпруг/съпруга jdn zum Mann/zur Frau wollen; - ръката на нкг um die Hand von jdm bitten; - сметка от нкг за нщ jdn zur Rechenschaft ziehen; колкото искаш so viel du möchtest; така те ~! so gefällst du mir! II. нпрх: иска ми се (имам желание) ich möchte gern, ich würde gern +/плиска ми се да ти помогна ich würde dir gern helfen; иска ти се! das hast du dir so gedacht! Ш. безл: иска се (трябва, нужно е) es ist erforderlich, etw пот erfordert; за това се иска смелост das erfordert (viel) Mut йсков, -а, -о <-и> прал юр Klage-; иско¬ ва молба Klageschrift / искр а <-ата, -й> ж 1. и прен Funke т; пито - от надежда kein Fünkchen Hoffnung 2. само мн, прен (светлини,
искрен 363 ист0рия отблясъци)Flimmern pl ►електричес¬ ка - физ elektrischer Funke; искри му изскачат [или излизат] от очите seine Augen sprühen Funken йскрен, -а, о ои> прил 1. (честен, откровен) aufrichtig; ако трябва да бъда - wenn ich aufrichtig sein soll [adarf] 2. (истински) herzlich; искрена благо¬ дарност herzlicher Dank; (моите) iiaii- искрени съболезнования! (mein) herz¬ liches Beileid! йскрено нрч aufrichtig; говоря - aufrichtig reden ► - казано ehrlich gesagt; - Ваш hochachtungsvoll йскреност <-та> ж без мн Aufrichtig¬ keit / искря нсв II-1. нпрх 1. (за огън и др.) Funken sprühen 2. прен (блестя, сияя) funkeln, flimmern; очите й искрят от радост ihre Augen funkeln vor Freude; виното искри в чашата der Wein funkelt im Glas искрящ, -а, -o <-и> прил funkelnd; ис¬ крящи очи funkelnde Augen; ~ сняг funkelnder Schnee Йскър M PF.orp (река) Iskar m (Fluss in Bulgarien) исланд|ец оецът, -ци> исландк|а <-ата, -и> ж Isländer(in) m(ß Исландия ж грог р Island п исландск|и, -а, -о <-и> прил isländisch ислям <-ът> м без мн рпл Islam т ислямизация <-та> ж без мн рел, по- лиг Islamisierung / ислямизйрам (н/св /// прх islamisieren ислямйст оът, -и, бр: -а> м полит Islamit т ислямйстки, -а, -о ои> прил полпт islamisüsch; - фундаментализъм isla- mistischer Fundamentalismus испан|ец оецът, -ци> м, испанк1а оата, -и> ж Spanier(in) m(fl Испания ж геогр Spanien п испанск1и, -а, -о <-и> прил spanisch; ~ език Spanisch п: вж.с. български ►ис¬ пански муха зоол Spanische Fliege; ис¬ панска партии спорт spanische Partie исполйн <-ът, -и> м Riese т исполйнск|и, -а, -о ои> прил Riesen-, riesig; - ръст Riesengestalt / Истанбул м п.огр Istanbul п истерй1к окът, -ци> му истерйчк1а оата, -и> ж и прен Hysteriker(in) m/fl истерйч!ен, -на, -но они> прил и пспх hysterisch; истерични крясъци hysteri¬ sches Geschrei; - припадък hysterischer Anfall истери!я <-ята, -и> ж и пгих Hysterie f изпадам в - hysterisch werden йстин|а <-ата, -и> ж Wahrheit f абсо¬ лютна - фмлос absolute Wahrheit: в това няма капка ~ es ist kein Körnchen Wahr¬ heit daran; голата ~ die nackte Wahrheit; истината, цялата ~ п само истината die Wahrheit und nichts anders als die Wahrheit; казвам истината die Wahrheit sagen [o sprechen]; премълчавам исти¬ ната die Wahrheit verschweigen; това e самата - das ist die reine Wahrheit; това е стара - es ist eine alte Wahrheit ►аз¬ бучна - Kumte Binsenwahrheit; във ви¬ ното е истината im Wein ist \o liegt] Wahr¬ heit; тебе лъжа, мене ~ für mich ist es die reine Wahrheit йстинск|и, -a, -o <-и> L прил 1. (реа¬ лен, действителен) wirklich, wahr; в истинския смисъл на думата im wahren [о wahrsten] Sinne des Wortes; истинско име der wirkliche Name; ~ случай wahre Begebenheit 2. /автентичен. чист) echt; истинско злато echtes Gold 3. (съ¬ щински) recht, richtig, wahr; истинска радост eine rechte \o wahre] Freude; това е истинско безобразие das ist eine richtige Unverschämtheit, das ist wirklich unverschämt П. нрч wirklich; ако - же¬ лаеш нещо, ще го постигнеш wenn du etwas wirklich ersehnst |o willst], wirst du es auch erreichen исторЙ1К окът, -ци> ,w, исторйчк1а оата, -и> ж Historiker(in) m(f! исторйческ! и, -а, -о <-и> ирил 1. k вър¬ зан с историята! historisch, geschicht¬ lich; - музей historisches Museum; - паметник historisches Denkmal; - роман historischer Roman; - сведеиня/докумсн- ти historische Zeugnisse/Dokumente 2. (значителен, забележителен! denk würdig; историческа реч eine denk würdige Rede ►- въпрос historische Präge: историческа граматика ппн historische Grammatik истори1я оята, -и> ж Geschichte /; за¬ месвам се в неприятна - sich in eine unangenehme Geschichte verstricken; - na България die Geschichte Bulgariens: - на изкуството Geschichte der Kunst: пак старата историята прен das ist wieder die alte Geschichte [odieselbe leier|; сред¬ новековна - Mittelalterliche Geschichte: това е вече - das gehört schon der Ge schichte an [ozur Geschichte]; това е дъл¬ га - das ist eine lange Geschichte ►вли¬ зам [или оставам] в историята in die
истук^н 364 ищец Geschichte eingehen; жива - съм па ищ Zeitzeuge von etw datsein; по този въп¬ рос историята мълчи die Geschichte schweigt darüber истукан <-ът( -и, бр: -а> м Götze т, Götzenbild п ►стоя като - wie ein Ölgötze dastehen ИСУЛ съкр от Институт за специали¬ зация и усъвършенстване на лекари¬ те Institut п zur Spezialisierung und Weiter¬ bildung der Ärzte исхемйчен, -a, -o <-и> прил мед ischämisch италиан1ец <-ецът, -ци> му италиан- к1а <-ата, -и> ж Italiener(in) m(f) италианск I и, -а, -о <-и> прил italienisch; - език Italienisch п; вж.с. български италййск I и, -а, -о <-и> прил ист italisch; италийски езици italische Sprachen италик <-ът> м без мп (шрифт! Kursivschrift / Италия ж геогр Italien п ИТАР-ТАСС съкр от информацион¬ но-телеграфна агенция ITAR-TASS йха межд /задоволство, радост, изне¬ нада) juchhe! ихтиозав|ър <-ърът, -ри, бр: -ъра> м зоол Ichthyosaurier т l'NC съкр от Институт за чуждест¬ ранни студенти Institut п für ausländische Studenten ишиас <-ът> м без мп мед Ischias fomon ишлеме <-та> cp Kundenproduktion / (Fertigung von Gütern auf Bestellung und mit Materialien des Kunden) ищ.ецс-ецът, -цй>м, ищц|а <-ата, -й> ж юг Kläger(in) m(fj
Й, й 365 йбта W и И, й ср (буква) J, j п йезуйт <-ът, -и> м Jesuit т йезуйтск1и, -а, ю <-и> прил Jesuiten-, jesuitisch йезуйтство cp Jesuitentum п йен|а <-ата, -и> ж фин Yen т йерарх м рел hoher Priester (mit Bischofs¬ würde! йерархйч|ен, -на, -но <-ни> прил, йе- рархйческ|и, -а, -о <-и> прил hierar chisch ► йерархическа стълбица книж hierarchische Rangfolge \о Rangordnung) йерархи я <-ята, -и> ж Hierarchie f Rangfolge f Rangordnung f издигам се/ слизам в йерархията in einer Hierarchie auf-/absteigen; служебна/администра- тивиа - Amts-/Verwaltungshierarchie йерей оят, -и> м \ч::\ Priester m, Pope /77 (in der orthodoxen Kirche) йероглйф <-ът, -и, 6p: -a> м и прен Hieroglyphe f китайски - chinesisches Schriftzeichen; не мога да ти разчета йероглифите deine Hieroglyphen kann ich nicht entziffern scherz йероглйф |ен, -на, -но <-ни> прил Hieroglyphen-, hieroglyphisch; йероглиф- но писмо Hieroglyphenschrift / йеховйст <-ът, -и, 6р: -а> .и рел Anhänger /7? der Zeugen Jehovas; секта на йеховис- 111 Zeugen pt Jehovas йога <-та> ж без мн 1. (система) Joga т, Yoga; занимавам се с - Joga betreiben 2. (човек) Jogi т, Anhänger т des Joga йогййск и, -а, о ои> прил Joga-; йо- гийска поза Jogasitz т йогйстк1и, -а, -о <-и> прил Jogaйогис- тко упражнение Jogaübung / йод <йодът> .и без мн хпм Jod п; намаз¬ вам раната с - die Wunde mit Jodftinkturi behandeln йод!ен, -на, -но <-ни> прил Jod-, jodhal¬ tig; йодни пари jodhaltige Dämpfe ►йод¬ на тинктура мед Jodtinktur / йодйрам св III прх 1. мед mit Jod behandeln 2. хмм jodieren йодйран, -а, -о <-и> прил Jod-; йодира¬ на сол Jodsalz п йодоводород оът> м без мн хпм Jodwasserstoff т йон ейонът, йони, бр: йона> з* хпм, фпз Ion л, положптелни/отрпцателни йони positive/negative Ionen йон!ен, -на, -но <-ни> прил хпм, фпз Ionen ; йонна кристална решетка Ionengitter п; йонна проводимост Ionen- leitfähigkeit / йонизацион 1ен, -на, -но <-ни> прил хпм, физ lonisations; йонизациопна енертя Ionisationsenergie / йонизация <-та> ж без ми хим. физ Ionisation / йонизирам /п/св III нпрх хим, физ ionisieren йоносфера <-та> ж без мн ri.oiv lono Sphäre / йонотерапия <-та> ж без мн mi-.д lono- therapie / йонофореза <-та> ж без мн мгл юпо- ^phorese / Йордания ж 1Т;оги Jordanien п йот1а <-ата, -и> ж !буква от гръцка¬ та азбука) Jota п ►iiiijro) на - (um! kein Jota von +dat fig; не отстъпвам na - от нщ ium) kein Iota |o nicht jumi ein Jota] von etw dat abweichen
К, к 366 казвам к К, к ср (буква! К, k п кабар <-ът, -и, бр: -а> м Reißzwecke / кабаре <-та> cp Kabarett п кабарет ен, -на, -но <-ни> прил Ка barett-; кабаретна певица Kabarettistin / кабел <-ът, -и, бр: -а> .м гг.хн Kabel п кабел ен, -на, -но <-ни> прал техп Kabel-; кабелна мрежа Kabelnetzwerk п ► кабелна телевизия Kabelfemsehen п кабелизйрам (н!св Ul прх техн ver¬ kabeln, Kabel verlegen кабйн!а <-ата, -и> ж Kabine / Zelle /; телефонна - Telefonzelle кабинет <-ът, -и, бр: -а> лг 1. (стая за делова или научна работа) Kabinett п, Arbeitszimmer п, Büro п; директорски ~ Büro des Direktors 2. мед ärztliche Praxis; стоматологичен - Zahnarztpraxis / 3. (учебна станЦUnterrichts)Raum я?;- по физика Physikraum 4. (правителс¬ тво! Kabinett п; коалиционен ~ Koali¬ tionskabinett кабриолет <-ът, -и, бр: -а> м 1. лвто Kabriolett r\ Cabriolet, Kabrio ц Cabrio 2. oemap (лека конска колаj Kabrio¬ lett n Кабул м п-;оп> Kabul n кавал <-ът, -и, бр: -а> м Holzflöte / /volkstümliches Instrument in Bulgarien! ► деветата дупка на кавала съм разг das fünfte Rad am Wagen sein кавалер <-ът, -и>м 1. (учтив, възпи¬ тан човек/ Kavalier т 2. (мълсът от танцуваща двойка) Tanzpartner т; - и дама ein Kavalier mit Dame 3. (носител на орден) Ordensträger т кавалерйст <-ът, -и> м воен Kavallerist т кавалери i я <-ята, -и> ж воеи Kavalle- iie / кавалерск I и, -а, -о <-и> прил Kavaliers-, ritterlich; кавалерска постъпка Kavaliers¬ benehmen п кавалерствам псе III нпрх den Kavalier spielen; ~ на нкг jdm den Hof machen кавалкад а <-ата, -и> ж книж Kavalka¬ de / кавг а <-ата, -й> ж разг Streit п% Geze- г.ег п кавйчки ми Anführungszeichen npl, Gänse¬ füßchen n; слагам в - in Anführungszei¬ chen setzen Кавказ м геогр Kaukasus m кадайф <-ът> м без ми готв Kadaif т, Kataifa т (Engelshaar, eine Art orientalische Süßspeise! кадаст!ър <-ърът, -ри, бр: -ъра> м Ka¬ taster п о т; поземлен - Liegenschafts¬ kataster кадифе ср без мн Samt т кадифен, -а, -о <-и> прил 1. (от кади¬ фе/ Samt-, samten 2. прен (мек, нежен) samtig, samtweich; - глас samtige Stimme кадми I й <-ят> м без мн хим Kadmium п кадров, -а, -о <-и> прил Kader-; кадро¬ ва политика Kaderpolitik / DDR кадровй|к <-кът, -ци> м} кадровйчк1а <-ата, -и> ж Leiter (in\m(ft der Kaderab¬ teilung DDR Käfllbp1 <-ърът, -ри, бр: -ъра> м кино, тв Bild п кад1ър2 <-ърът, -ри> м (служител! Kader гц Personal п; началник кадри Leiter т der Personalabteilung; ръковод¬ ни кадри Führungspersonal кадър 1 ен, -на, -но <-ни> прил разг (способен! fähig, begabt кажа св 1-4.10. прх вж. казвам каза!к <-кът, -ци> м Kosak т казан <-ът, -и, бр: -а> м Kessel т; ~ за ракия Destillieranlage / (zum Schnaps brennen) казарм!а <-ата, -и> ж 1. (сграда за войници) Kaserne /2. прен, разг (воен¬ на служба) Militärdienst т /ат казармен, -а, ю <-и> прил Kasernen-, kasernenmäßig; - ред kasernenmäßige Ordnung Казахстан м геогр Kasachstan п Казахстан I ец <-ецът, -ци> м, казахстан- к|а <-ата, -и> ж Kasache т, Kasachin / казахстанск! и, -а, ю <-и> прил kasa chisch казано |к <-кът, -ци, бр: -ка> м Kasat- schok т казвам нсв ///, кажа св 1-4.10. I. прх 1. и прен (говоря, изричам) sagen; ~ нщ на шега etw akk im Scherz sagen; погледът му казва всичко sein Blick sagt alles 2. (говори се) sich herumspre¬ chen; казват, че ... es spricht sich herum, dass... 3. /споделям)sagen, anvertrauen;
казино 367 само на теб ще кажа nur dir kann ich an vertrauen [o sagen) 4. (поръчвам, на¬ реждам) sagen, bestellen, befehlen; как- BOTO кажеш! was immer du sagst! 5. раз? (заплашвам c наказание) zeigen; ще ти кажа аз на тебе! dir werde ich’s zeigen! 6. (съобщавам, уведомявам) bestellen, Bescheid geben, ausrichten; - на нкг за нщ jdm etw akk ausrichten 7. (посочвам, отбелязвам) nennen, anführen; ще кажа само един факт um nur eine Tatsache zu nennen 8. (обяснявам, изяснявам) sagen, raten; кажи ми как да постъпя sage mir, was ich tun soll 9. разг (помис¬ лям, допускам) sagen, annehmen; да кажем, че ... nehmen wir mal an, dass... 10. (мисля, смятам) meinen, sagen; какво ще кажеш? (na) was meinst du dazu? ►голям залък лапни, голяма дума не казвай поговорка (не прибър¬ звай) nimm den Mund nicht zu voll; гък не - раз? (не издавам звук) keinen Laut \о Mucks) von sich dar geben; две думи на кръст не мога да кажа разг (не умея да говоря) herumstottern, nicht bis drei zählen können; здраве му кажи! разг (за одобрение, възхищение) na, das kannst du laut sagen!, alle Wetter!; ка- жи-речи (приблизително) mehr oder weniger, ungefähr; - сбогом на нкг/нщ разг (разделям се с нщ) von jdm/etw Abschied nehmen; - си на ум разг (по¬ мислям си) sich datetw аМ dabei denken; между нас казано разг unter uns gesagt; не давам и дума да се каже разг nichts davon hören wollen; така да се каже sozusagen П. рефл: ~ се heißen; как се казваш? wie heißt du? Ш. рефл: ~ си 1. (мисля)s\c\\ Absagen, denken 2.1приз¬ навам, споделям) zugeben 3. (отговор на ученик, студент) wissen; казах си всичко ich habe alles gewusst казйн!о <-a> cp Kasino n казус <-ът, -и, бр: -а> м 1. (сложен, заплетен случай/ Fall т 2. юг (запле¬ тено дело) ein komplizierter |о verwi¬ ckelter] Fall кайш <-ът, -и, бр: -а> м раз? (ремък) Riemen т; (колан) Gürtel т кайшк I а <-ата, -и> ж Riemen т, Armband п; - за часовник Uhrarmband кайма <-та> ж без мн готи Hackfleisch п, Gehackte(s) п, Faschierte(s) п А, Hacke¬ peter т nordd; кюфте от ~ Fleischklö߬ chen п, Frikadelle / кайма 1к <-кът, -ци, бр: -ка> м и прен Rahm т обирам каймака den Rahm какофбния abschöpfen ►-на обществото die Creme der Gesellschaft Кайро м геогр Kairo п кайсйев, -а, -о <-и> прил Aprikosen-; кайсиева ракия Aprikosenschnaps т кайсй I я <-ята, -и> ж вот Aprikose f Ma¬ rille /А как I. нрч 1. (начин) wie; - стана това? wie ist das passiert? 2. (оценка) wie; - си? wie geht es dir? 3. (причина) wieso, warum; - ue те иска? wieso will er dich nicht? ►- да е (безразлично) wie dem auch sei, irgendwie; - се казваш? wie heißt du?; няма - (няма избор) das geht nicht anders П. межд (за почуда и въз¬ мущение) was; това е невъзможно! was, das ist unmöglich! кака оата, -и> ж 1. (по-голяма сес¬ тра /ältere Schwester; тук ли е - ти? ist deine (ältere) Schwester da? 2. (по-въз¬ растно момиче или жена) Tante f (als Anrede fiir ein älteres Mädchen oder eine ältere Frau) какавйд|а <-ата, -и> ж зоол Puppe / (bei Insekten) какао cp без мн 1. вот Kakaobaum т 2. (питие) Какао т;-~ на прах Какао п, Kakaopulver л;чаша горещо - eine Tasse heißen Какао какаов, -а, -о <-и> прил Какао-; кака¬ ово масло Kakaobutter / каква мест въпр ж от какъв was für eine каква да е мест неопр ж от какъв да е irgendeine, egal welche каквато мест отп ж от какъвто wie. welche каквато и да е мест неопр ж от ка¬ къвто и да е egal was für eine, irgendeine какви мест въпр мн от какъв welche каквй да е мест неопр мн от какъв да е egal welche, irgendwelche каквйто.истш отнмн от какъвто wie, welche каквйто и да е мест неопр мн от какъвто и да е egal was für welche какво мест въпр ср от какъв was, was für ein какво да е мест неопр ср от какъв да е egal was für eines, irgendein каквото мест отн ср от какъвто welches, was каквото и да е мест неопр ср от какъвто и да е irgendwelches, irgendein как да е нрч (за начинI irgendwie, wie auch immer какофония <-та> ж без мн 1. муч (не-
както 3( илагозвучие) Missklang т, Kakophonie/ Katzenmusik /2. прен (бъркотия, не¬ разбория! Durcheinander п както нрч (за начин) wie; постъпи, ~ намериш за добре handle so, wie du es für richtig hältst както и да е нрч (за начин! irgendwie, wie auch immer кактус <-ът, -и, бр: -а> м пот Kaktus т как ъв, -ва, -во <-вй> меап въпр (за признаци) welcher, was für ein какъв да е, каква да е, какво да е скаквй да е> мсст неонр (за призна¬ ци/ irgendwelcher, irgendein какъвто, каквато, каквото <каквйто> мсст отн (за признаци! wie, der какъвто и да е, каквато и да е, как¬ вото и да е скаквйто и да е> меап нсопр (за признациI irgendwelcher, irgendein, egal welcher кал <'калта> ж без ми 1. (размекната земи/ Schlamm т 2. прен ('упадък, падаше! Niedergang т; затъвам в кал¬ та herunterkommen, im Schlamm stecken bleiben, auf den Hund kommen ►лечеб¬ на - мтд Heilschlamm m; правя - na нкг разг jdm das Wasser trüben; ушна - Ohrenschmalz n кал!а <-ата, -и> ж i>or Kalla ff Calla калабалък <-ът> м без мн Drunter und Drüber n, Gewühl n; настана голям ~ da entstand ein großes Gedränge \o Drunter und Drüber) кала1й <-ят> м без мн хим Zinn п каламбур <-ът, -и, бр: -а> м Wortspiel п, Kalauer т каланетика <-та> ж без мн спорт Callanetics pl Калахари ж геогр Kalahari / калашни|к <-кът, -ци, бр: -ка> м без мн поен Kalaschnikow /'стрелям с - mit einer Kalaschnikow schießen калвинйз!ъм <-мът> м без мн Kalvi¬ nismus т калвинйст <-ът, -и> .и, калвинйстк а <-ата, -и> ж Kalvinist(in) mlj) калдъръм <-ът, -и, бр: -а> м Kopfstein¬ pflaster п;-селски - grobes Kopfsteinpflaster :ner Dorfstraße калейдоскоп <-ът, -и, бр: -а> м и прен Kaleidoskop п кал ен. -на, -но <-ни> прил schlammig, verschmutzt, dreckig; кални обувки dreckige Schuhe ► кални бани мед Schlammbad п кален, -а, -о <-и> прил 1. (закален) gehärtet; калена стомана gehärteter Stahl калфа 2 прен (издръжлив) abgehärtet, aus¬ dauernd календар <-ът, -и, бр: -а> м Kalender т календарIен, -на, -но <-ни> прил Kalender-; календарна година Kalender¬ jahr п калибрирам (н)св III прх 1. (сорти¬ рам! sortieren 2. (придавам па тц не¬ обходимия калибърI eichen, kalibrieren калйб|ър <-ърът, -ри, бр: -ъра> м 1. /на оръжие) Kaliber п 2. (размер. форма на еднородни предмети) Größe ß чаши от различен ~ Gläser unter schiedlicher Größe 3, (измерителен инструмент! Kalibermaß п калиграфия <~та> ж без мн изк Kalligrafie / калиев, -а, -о <-и> прил хим Kalium-; - перманганат Kaliumpermanganat п кали(й <-ят> м без мн хим Kalium п калйн1а <-ата, -и> ж ьот Eberesche ß Vogelbeerbaum т калйнк1а <-ата, -и> ж зоол Marienkäfer т кали!я <-ята, -и> ж бот Kalla ß Calla; букет от калии Kallastrauß т калкан <-ът, -и, бр: -а> м зоол Butt т, Scholle / калкулатор <-ът, -и, бр: -а> м Rechner т; джобен - Taschenrechner; електро¬ нен - elektronische Rechenmaschine калкулаци|я <-ята, -и> ж гьрг Kalku¬ lation ß правя - Kalkulationen anstellen калкулйрам (н)св III прх kalkulieren Калкута ж геогр Kalkutta п калмар <-ът, -и, бр: -а> м зоол Kalmar т кални I к <-кът, -ци, бр: -ка> м двто Kot¬ flügel т калорифер <-ът, -и, бр: -а> м техи Kalorifer т калорйч|ен, -на, -но <-ни> прил kalo¬ risch; ниско - продукт kalorienarmes Produkt калорйчност <-Tä> ж без мн Brennwert т; слаба - на храната niedriger Brenn¬ wert der Nahrung калори I я <-ята, -и> ж и физ Kalorie / калпазани !н <-нът, -> м, калпазанк|а <-ата, -и> ж разг Lausbube т, Bengel т, (freche) Göre калпа I к окът, -ци, бр: -ка> м Fellkappe / калугер <-ът, -и>м, калугерк|а <-ата, -и> ж Mönch п% Nonne / калугерск1и, -а, -о <-и> прил Mönchs-; калугерско расо Mönchskutte / калфа <-ата, -и> м Geselle т
калциев 369 KäMbK калциев, -а, -о <-и> прил хим Kalzium-; калциеви соли Kalziumsalze npl калци|й <-ят> м без мн хим Kalzium п калцйрам (н)св III нпрх мед kalzinieren калъп <-ът, -и, бр: -а> м техн (Guss)Form /; (обущарскиj Leisten гц ~ за свещи eine Gussform für Kerzen ► - сапун ein Stück Seife калъф <-ът, -и, бр: -а> м, калъфк1а <-ата, -и> ж Hülle / Futteral щ (на въз¬ главница) Kissenbezug т калявам нсв ///, каля св II-L прх 1. (метал) härten; - стомана Stahl härten 2. (човек) (sich) abhärten каляск|а <-ата, -и> ж Kutsche / кам1а <-ата, -й> ж Dolch т камар а <-ата, -и> ж (парламент) Kammer/Ibpiia ~ (сенат/Obere [оErste) Kammer, Senat щ Долна - Untere [о Zweitel Kammer камар|а <-ата, -и> ж Stapel т; (купчи¬ на) Haufen т камбан|а <-ата, -и> ж Glocke / ►бия [или удрям] камбаната разг (аларми¬ рам за нщ) für etw akk Alarm läuten \o schlagen] камбанарй I я <-ята, -и> ж Glockenturm т камбан Iен, -на, -но <-ни> прил Glocken-; - звън Glockengeläute п Камбоджа ж геогр Kambodscha п камбоджанец <-ецът, -ци> .и, камбо- джанк1а <-ата, -и>ж Kambodschaner!in) mlf) камбоджанск 1 и, -а, -о <-и> прил kambodschanisch камели]я <-ята, -и> ж пот Kamelie / камен1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (от камък/Stein-, steinern 2. прен (безизра¬ зен, студен) versteinert; каменно изра¬ жение versteinerte Miene; каменно лице steinernes Gesicht 3. прен Iжесток, без¬ жалостен) herzlos, grausam; имам ка¬ менно сърце einen Stein als Herz haben 4 прен (много голям, пълен) eisern; каменно спокойствие eiserne Ruhe ► каменна ера игг Steinzeit / каменовъглен, -а, -о <-и> прил Stein¬ kohlen-; - басейн Steinkohlenbecken п каменодел1ец <-ецът, -ци> м Steinmetz п\ Steinhauer т каменоделски, -а, о <-и> прил Steinhauer- камер а <-ата, -и> ж 1. (помещение) Kammer / газова - Gaskammer; сушил¬ на - Trockenkammer 2. кино, ти (уред! Kamera /3. (на хладилник) Gefrierfach п ►скрита - versteckte Kamera камер|ен, -на, -но <-ни> прил муз Kam¬ mer-; ~ ансамбъл Kammerensemble п камериер <-ът, -и> м, камериерк а <-ата, -и> ж Kammerdiener п% Kammer¬ zofe f; (в хотел) Zimmermädchen п камертон <-ът, -и, бр: -а> м (звук) Kammerton т; (уред) Stimmgabel / Камерун м геогр Kamerun п камерун |ец <-ецът, -ци> .и, камерун- к|а <-ата, -и> ж Kameruner(in) m(ß камерунск1и, -а, -о <-и> прил kameru¬ nisch камикадзе <-то, -та> м Kamikaze т; терорист - Kamikaze-Terrorist т камйл!а <-ата, -и> ж зоол Kamel п; двугърба ~ zweihöckeriges Kamel; едно- гърба - Dromedar п ►я камилата, я камиларя (неопределеност, неувере¬ ност в нщ) wer weiß, was alles noch kommt камйлск!и, -а, o <-и> прил Kamel-; камилска вълна Kamelhaar n ►камил¬ ска птица (щраус) Strauß т камйн|а <-ата, -и> ж Kamin т камион <-ът, -и, бр: -а> л/ Lastwagen т камионетк1а <-ата, -и> ж Kleinlaster т, Karren т кампания <-ята, -и> ж Kampagne / избирателна - Wahlkampagne камуфлаж <-ът> м без мп 1. вогн (защитна маскировка) Camouflage / Tarnung /2. прен (прикриване. замас¬ киране) Täuschung/ Irreführung/ правя нщ за - etw akk zur Täuschung tun камфор <-ът> м без мн Kampfer т камфоров, -а, -о <-и> прил Kampfer-; - спирт Kampferspiritus т Камчатка м геогр Kamtschatka п Камчияж геогр (река) Kamtschija т (Fluss in Bulgarien) камшик с-кът. -ци, бр: -ка> м Peitsche /бия икг с - jdn mit der Peitsche schlagen камъ к <-кът. -ни, бр: -ка> м \ir;i Stein /7?;- в бъбреците Nierenstein ►водени¬ чен - Mühlstein; дърво и - се пука от студ разг (много е студено) eine Hundekälte, es friert Stein und Bein; зъбен - мед Zahnstein m: ~ ми лежи на сър¬ цето разг (тежко ми et es liegt mir wie ein Stein auf der Seele; - ми падна от сърцето разг (олекна мш ein Stein fiel mir vom Herzen; котлен - Kesselstein; краеъгълси - Meilenstein; пробен - Probestein; c моите камзлш по моята глава разг jdn mit seinen eigenen Waffen \o Worten) schlagen, das geschieht mir recht;
камънак 370 KäHCKH син - Kupfersulfat п; търся под дърво и - an allen Ecken und Enden suchen; удрям на - (запъвам cc, спирам! auf Granit beißen камъна I к <-кът, -ци, ор: -ка> м 1 • (мно¬ го камъни) Steinhalde/ Gestein п 2. (ка¬ менливо място/ steinige Gegend камъче ота> cp kleiner Stein; ~ за за¬ палка Zündstein т, Feuerstein ► изплю- вам камъчето разг die Katze aus dem Sack lassen камъшит <-ът> м без мн Schilf п кан а <-ата, -и> ж Kanne fi ~ за вода Wasserkanne канабис <-ът> м без мн ьот Cannabis т канавк а <-ата, -и> ж Straßengraben т Канада ж гшгр Kanada п KaHäAia4 оецът, -ци> м, канадк1а оата, -и> ж Kanadier(in) mffj канадюа оата, -и> ж (дреха! Parka т, Windjacke / канадск!и, -а, ю ои> прил kanadisch ► канадска борба cnoiT Armdrücken п; канадска ливада ирон, разг (мъжка къса прическа! Igelschnitt гц Stoppel¬ haar п канал <-ът, -и, бр: -а> м 1. (изкуствен воден път! Kanal т; напоителен - Bewässerungskanal 2. (канализация! Kanalisation f> Abfluss т, Gosse /3. техн Kanal т 4. прен, разг (за извършване на незаконна дейност) Kanal т; - за крадени коли Schmuggelkanal für ge¬ stohlene Autos; - за наркотици Kanal für Drogenschmuggel 5. мед Kanal n% Röhre f; пикочен - Harnröhre канал |ен, -на, -но они> прил. Kanal* ► по - ред (по установения ред) auf dem Instanzenweg канализационен, -на, -но <-ни> прил Kanalisations-, Abfluss-; канализационна тръба Abflussrohr п канализаци я оята, -и> ж Kanalisa¬ tion / канализирам (н/св III прх 1. (прокар¬ вам канали) kanalisieren 2. прен (на¬ сочвам в правилна посока!die Weichen für etw akk stellen, in die Wege leiten "анап оът, -и, бр: -а> м Hanfstrick т, Bindfaden пт връзвам с - нщ etw akk mit einer Hanfstrick zusammenbinden [o (verischnüren) канапе <-та> cp Sofa n, Kanapee n канар ä оата, -й> ж Fels m, Steinbrocken m Канарски острови гшгр Kanarische In¬ tel n канарче <-та> cp зоол Kanarienvogel m ► хващам за ~ нкгжарг jdn zum Narren halten канаст1а <-ата, -и> ж Canasta npl кандидат оът, -и> му кандид&тк1а <-ата, -и> ж Kandidat(in) m(fj, Bewer- ber(in) m(f), Anwärter(in) m(fj; ~ за же¬ нитба Heiratsanwärter; - за работа Stellenbewerber ►-на науките (научна степен! Doktor т кандидатирам (н)св III L прх kan¬ didieren П. рефл: - се kandidieren, sich bewerben um +akk> ~ се за народен представител für eine Abgeordnetenstelle \о als Abgeordneter) kandidieren кандидатск|и, -а, -o <-и> прил Kan¬ didaten- кандидатствам нсв III нпрх ~ за sich bewerben um +akk кандидатур1а оата, -и> ж Kandidatur f Bewerbung ß оттеглям кандидатурата ш die Kandidatur zurückziehen; поста¬ ви кандидатурата си eine Kandidatur aufstellen кандилкам нсв III L прх schwenken, wackeln, schaukeln 11. рефл: - се wackeln, kippen, taumeln кандйл!о <-ä> cp peji das Ewige Licht; разг Ölfunzel / кандисвам нсв ///, кандйсам св III нпрх разг 1. /скланям, съгласявам се) einwilligen, nachgeben 2. (примирявам се, задоволявам се) - с sich abfinden mit +dat кандърдйсвам нсв ///, кандърдйсам св III прх разг überreden, auf jdn einreden; - нкг за нщ jdn zu etw dat bewegen; кандърдисвах го да дойде с нас ich redete auf ihn ein mitzukommen канела <-та> ж без мн 1. (подправка! Zimt гп 2. (на буре) Spund т, Zapfen т канибал <-ът, -и> м книж Kannibale т канибализ ъм <-мът> м без мн, книж 1. (човекоядетво) Kannibalismus т 2. прен (зверство, жестокост) Graus* amkeit / канибалск|и, -а, -о ои> прил kanniba¬ lisch канкан <-ът, -и, бр: -а> м муз Cancan т канон оът, -и, бр: -а> м рел, муз Kanon щ тригласен - dreistimmiger Kanon; черковен - Kirchenkanon канонизйрам (н)св III прх 1. (провъз¬ гласявам за светец) kanonisieren, heilig sprechen 2. прен (превръщам нщ в закон) zum Gesetz \о zur Norm) erheben кански нрч разг schrecklich, außeror¬
кантар 371 капитулация dentlich; - студ schreckliche Kälte кантар <-ът, -и, бр: -а> м Waage / кантарибн <-ът> м без мн бо г жълт ~ Johanniskraut п кантат|а <-ата, -и> ж муз Kantate / кант0н оът, -и, бр: -а> м 1. (къща на пазач) Bahnwärterhäuschen п 2. (адми¬ нистративно-териториална едини¬ ца в Швейцария) Kanton т 3. (избира¬ телен окръг във Франция) Kanton т кантонер оът, -и> м Bahnwärter т кантор|а оата, -и> ж Büro п; адвокат¬ ска - Anwaltsbüro кану ота> ср спорт Kanu п канцелари|я оята, -и> ж Büro п, Verwaltung / Sekretariat п, Kanzlei /А, СН канцеларск|и, -а, -о <-и> прил Büro; - материали Büroutensilien pl ^канцелар¬ ска мишка ирон Büromensch т pej канцероген |ен, -на, -но <-ни> прил книж kanzerogen, Krebs erregend; кан¬ церогенни вещества kanzerogene Stoffe канцлер <-ът, -и> м Kanzler т каньон оът, -и, бр: -а> м Schlucht / Flusstal п каня нсв II-2. L прх 1. (на гости) einladen; всеки четвъртък - гости ich lade jeden Donnerstag Gäste ein 2. /под¬ тиквам, приканвам) auffordern, ein¬ laden; - нкг да седне jdn auffordem sich zu setzen 3. (предлагам) (an)bieten; канят го за драматург ihm wurde angeboten, Dramaturg zu werden П.рефл: ~ се (възнамерявам) Vorhaben, sich anschicken; - се да ти гостувам ich habe vor dich zu besuchen каолин <-ът> .и без мн Kaolin n KanälK окът, -ци, бр: -ка> м 1. /похлу¬ пак) Deckel т 2. прен (завършек на Abschluss m/като - на всичко oben¬ drein ► кон с капаци (глупав, ограни¬ чен човек) engstirniger Mensch, wie mit Scheuklappen капан <-ът, -и, бр: -а> м и прен Falle / ► влизам |или хващам се] в капанаразг Iставам жертва на измама) in eine Falle geraten |o gehen] капандур!а <-ата, -и> ж Dachluke / капаро ср без мн Anzahlung f; давам - eine Anzahlung machen капацитет оът, -и>м 1. /вместимост, обем/Fassungsvermögen п 2. /мощност, сила) Leistung ß капацитетът на тия машини не е голям die Leistung dieser Maschinen ist nicht groß 3. прен (специ¬ алист) Experte nx той c - в тази об¬ ласт er ist ein Experte auf diesem Gebiet капйчк!а <-ата, -и> ж 1. (за буркан и dp.) Deckel т, Verschluss т 2. ли аз Kniescheibe / капвам нсв III, капна св 1-4.5. L прх tropfen, träufeln П. нпрх 1. (падам на капки) tropfen; от очите й капнаха две сълзи aus ihren Augen tropften zwei Tränen 2* прен, разг (изтощавам се) erschöpft sein, kaputt sein Jam; капнал съм от умора völlig ausgelaugt sein ►-за сън разг die Augen fallen mir zu; мед ми капна на сърцето разг das war Balsam für meine Seele капел la <-ата, -и> ж 1. (параклис) Kapelle /2, (малък черковен хор) Kirchenchor т 3. муз (голям хоров състав) großer Chor капиляр <-ът, -и, бр: -а> м днат Kapilla¬ re / капитал <-ът, -и, бр: -а> м 1. фин Kapital п 2. (голяма сума пари) Kapital п, Ver¬ mögen п 3. само ед, прен /ценност, постижение) Errungenschaft ß научен - wissenschaftliche Errungenschaft ►пра¬ вя - от нщ (използвам в своя полза) Kapital aus etw dat schlagen капитал |ен, -на, -но <-ни> прил книж (много важен, значителен) Kapital-; капитална грешка Kapitalfehler т ►ка¬ питално вложение фин Kapitalanlage / капитално строителство Großbau т, Investitionsbau капитализация <-ята, -и> ж фии Kapi- talisaüon / Kapitalisierung f; ~ на инвен¬ тара Kapitalisierung des Inventars капитализирам /н/св III L прх kapi¬ talisieren П. рефл: ~ се (превръщам се в капитал) kapitalisiert werden; лихви¬ те се капитализират die Zinsen werden kapitalisiert капиталйз ъм омът> .w без ми Kapita¬ lismus т капиталист оът, -и>.к, капиталйстк а <-ата, -и> ж Kapitalist!in 1 miß капиталистйческ и, -а, о ои> прил kapitalistisch; - строй kapitalistische Gesell¬ schaftsordnung капиталовложени е <-я> ср икон Kapitalanlage / Investition / капитан <-ът, -и> и/ 1. кош Hauptmann т 2. мор Kapitän т 3. спорт jMann- schafts)Kapitän т капитанск и, -а, ю <-и> прил Haupt¬ manns-, Kapitäns-; - чин Hauptmanns dienstgrad т капйтел <-ът, -и, бр: -а> м др\ Kapitell п капитулация <-ята, -и>ж кош Kapiui
капитулйрам 3 lation f; безусловна - bedingungslose Ka¬ pitulation капитулйрам ftt/св III nnpx вся-и kapitulieren, sich ergeben капй|Я <-ята, -и> ж разг 1. (месеста чушка} Paprikaschote / 2. жарг, разг цштересен, смешен човек} Spaßvogel т, ulkiger Тур; тоя е голяма - er ist ein großer Spaßvogel капка оата, -и> ж Tropfen т; капки за очи Augentropfen; калки пот Schwei߬ tropfen ► - по ~ вир става поговорка es kommt eins zum anderen, es läppert sich so zusammen; минавам между капките разг davonkommen, mit knapper Not entkommen; не изпитвам и - съжале¬ ние keinen Tropfen Mitleid empfinden; нщ е - в морето разг ein. Tropfen auf den heißen Stein; приличаме си като две капки вода разг sich gleichen wie ein Ei dem andern капкомер <-ът, -и, 6p: -a> м Pipette / капна св 1-4.5. еж. капвам капо нрч разг ~ съм keinen Stich haben (beim Kartenspielj; станахме - wir verlieren das Spiel ohne Stiche zu haben капрйз <-ът, -и, 6p: -a> м Laune f; про¬ явявам капризи Launen haben, launisch sein капрйз 1ен, -на, -но <-ни> прал launisch, eigensinnig капрйзнича псе II-2.I. nnpx nörgeln, mäkeln капсул ja оата, -и> ж 1. (херметичес¬ ки затворен с~ьд/ Kapsel fi ~ с радио¬ активни вещества eine Kapsel mit га dioaktiven Stoffen 2. (лекарство) Medika- mentenkapsel, Arzneikapsel / 3. (възпла- меншпел па заряд в патрон} Spreng¬ kapsel f, Zünder т 4. (отделнема част от самолет} Plugzeugkapsel f; (от кос¬ мическа ракета} Raumkapsel капсулйрам нсв III L прх einkapseln II. рефл: ~ се 1. sich einkapseln 2. прен (затварям се, изолирам се} sich ab¬ kapseln, sich verschließen; партията се капсулира, не приема нови членове die Partei hat sich gegenüber dem Neuzu¬ gang abgekapselt капучйно oa> cp Cappuccino m капчу к окът, -ци, öp: -ка> .« (Dach)- rraufe / капя нсв 1-4.7. L (н)прх 1. (падам на капки/tropfen 2. (пропускам течност} •durchitropfen. durchregnen; покривът капе es regnet durchs Dach 3. прен, разг (naouj ausfallen; капе ми косата mein караул Haar fällt aus П. прх (изливам нщ на капки} träufeln; ~ икм капки в очите jdm Augentropfen einträufeln ►кръв ми капе от сърцето разг (силно скърбя} mir blutet das Herz; мед ми капе на душата разг das ist Balsam für meine Seele; мед ми капе от устата разг Süßholz raspeln, honigsüß reden карабйн!а оата, -и> ж Karabiner т караван а оата, -и> ж Wohnwagen т карам нсв III L прх 1. /насочвам, уп¬ равлявам) fahren, führen; ~ автомобил Auto fahren 2. (вървя, двш/са се} gehen; ще караме все покрай реката wir gehen immer den Fluss entlang 3. (возя, пре¬ возвам) transportieren, fahren; влакове¬ те карат пътници и товари die Züge transportieren Personen und Güter 4. прен (подтиквам, принуждавам) zwingen, nötigen; карат ме да работя ich werde gezwungen zu arbeiten IL /н/прх 1. прен, разг (живея, съществувам) auskom¬ men, aushalten; докога ще караме без осветление? wie lange sollen wir noch ohne Beleuchtung auskommen? 2. прен, разг (навлизам в някаква възраст)... Jahre alt werden; детето й кара пета година ihr Kind wird 5 Jahre alt 3. прен, разг (уча, следвам} lernen, studieren; сега - десети клас ich lerne jetzt in der 10. Klasse ►карай да върви! разг (из¬ раз на безразличие} lass es sein!, ist doch egal!; ни се водя, ни се - eigensinnig sein, es ist kein Auskommen mit jdm карамел оът> м без мн 1. само ед (печена захар} Karamell т; крем с - Karamellpuddmg т 2. (бонбони) Kara¬ mellbonbon п карамелизйрам (н)св III прх karamelli¬ sieren, karamellieren карам се нсв III «ярд: schimpfen, schelten; - на нкг за нщ mit jdm wegen etw gen schimpfen карамфил оът, -и, бр: -а> м 1. вот Nelke /2. готв Gewürznelke / карантйна ота> ж без мн Quarantäne f; слагам под - нкг jdn unter Quarantäne stellen карантй;я <-ята, -и> ж Eingeweide npl караоке ср без мн Karaoke п; бар с - eine Bar mit Karaoke; конкурс по ~ Karaoke-Wettbewerb т карат оът, -и, бр: -а> м Karat п; злато 18 карата 18-karätiges Gold карате ср без мн спорт Karate п каратйст оът, -и> м Karatesportler т караул оът> м без мн Wache f; смяна
карбамид 373 на караула Wachablösung J; стоя на ~ Wache stehen карбамид <-ът> м без мн хим Carba¬ mid п карбйд <-ът> м без мн хим Karbid п; железен - Eisenkarbid карббл <-ът> м без мн хим Karbol п карбонат <-ът> м без мн хим Karbonat п, Carbonat карбуратор <-ът, -и, бр: -а> м техн. авто Vergaser т кардинал <-ът, -и> м рел Kardinal т кардинал |ен, -на, -но <-ни> прил книж Kardinal-, kardinal, Haupt-; - въпрос Kardinalfrage / кардинален!и, -а, -о <-и> прил Kardi¬ nals-; кардиналска мантия Kardinalsta- lar т кардиограм I а <-ата, -и> ж мед Kardio¬ gramm п; правя - ein Kardiogramm er¬ stellen кардиоло I г с-гът, -зи> м, кардиолож- к1а <-ата, -и> ж Kardiologe т, Kardiolo- т / кардиологичен, -на, -но <-ни> прал, кардиологйческ! и, -а, -о <-и> прил мел kardiologisch; - кабинет Arztpraxis eines Kardiologen кардиология <-та> ж без мн мел Kardiologie / кардиостимулатор <-ът, -и> м мед Kar diostimulator т;операция за поставяне на - Operation /zum Einsatz eines Kardio- stimulators каре <-та> cp I. (квадрат! Karo n; рокля na сиви и черни карета ein Kleid mit schwarzgrauen Karos 2. (бродирана покривкаIgesticktes Deckchen; ~ за маса handgestickte Tischdecke 3. готв Karree n; свинско - задушено Schweinskarree 4. раз? (четирима учаапшищ в игра! vier Mitspieler; - за покер vier Mitspieler fürs Poker 5. разг (четири еднакви карти) Vierer т; имам - аса einen Ass¬ vierer haben 6. печат Textkasten m карет|а <-ата, -и> ж пет (луксозен файтон) Karosse / Карибски басейн пюгр Karibik / Карибски острови геогт Karibische In¬ seln pl Карйбско море п-оп» Karibisches Meer п Kapnepia1 <-ата, -и> ж /каменоломна/ Steinbruch т кариер а2 <-ата, -и> ж 1. (професия, занятие) Karriere / Laufbahn / научна - wissenschaftliche Laufbahn 2. (успех в професията! Aufstieg т, Karriere/нра¬ кдртбл£нш вя - Karriere machen 3. (дипломати¬ ческа служба) diplomatische Karriere; дипломат от кариерата Berufsdiplomat т кариерйз1ъм <-мът> ,и без мн Streber¬ tum п, Karrierismus т кариерйст <-ът, -и> м, кариерйстк а <-ата, -и> ж Karrierist|in) miß, Streber(in) m(ß pej кариеристйч!ен, -на, -но <-ни> прил karrieristisch кариес <-ът, -и, бр: -а> м мед Karies / карикатур а <-ата, -и> ж Ь (рисунка! Karikatur /2. прен (смешно подобие на mi(j Zerrbüd п, Spottbild карикатурйст <-ът, -и> .и, карика¬ турист^ а <-ата, -и> ж Karikaturist(in) m(ß карйран, -а, -о <-и> прил kariert; - плат karierter Stoff карнавал <-ът, -и. бр: -а> м Fasching т, Karneval т карнавал 1ен, -на, -но <-ни> прил Faschings-, Karnevals-; - костюм Karnevals¬ kostüm п карначе <-та> q> ютв eine Art dünne bulgarische Bratwurst кар1о <-й> cp Karo n; - aco Karoass n каросери!я <-ята, -и> ж Karosserie / каротйн <-ът> м без мн Karotin п Карпати мн геогр Karpaten pl карт1а <-ата, -и> ж 1. (атлас! Karte J; - на България die Karte Bulgariens Z (документ! Wochenkarte / Monats¬ karte; - за пътуване Monatskarte für das Verkehrsnetz 3. /за игра! Spielkarte f; карти за бридж Bridgekarten ►бита - съм разг (без значение съм ) nichts mehr zu melden haben; дебитна - фии Bankkarte ß плащам c дебитна - mit einer Bankkarte zahlen; зелена - (за САЩ) Greencard f; двто (застраховка за чужбина) Grüne Karte; получавам зелена - eine Greencard erwerben; иг¬ рая c открити карти разг (действам открито) mit offenen Karten spielen; кредитна - фин Kreditkarte f; лична - (документ за самоличностi Personal¬ ausweis т; откривам картите си разг (разкривам плановете си) seine Karten aufdecken |о auf den Tisch !egen|; поста¬ вям [или слагам| ши на - раз? /риску¬ вам.) alles auf eine Karte setzen; членска - Mitgliedskarte Картаген м пет Karthago п картбланш <-ът> м без мн. книж Garte blanche f unbeschränkte Vollmacht; давам
374 кат картел - па нкг jdm Carte blanche geben картел <-ът, -и, бр: -а> м Kartell п картечниц1а <-ата, -и> ж воеп Maschi¬ nengewehr п ►говоря като ~ разг /мно¬ го бързо и отсечено) schnell und ab¬ gehackt sprechen картйна <-ата, -и> ж 1. изк. лит Bild /?, Gemälde п 2. /гледка, пейзаж) Bild п, Ansicht ß очарователна зимна - eine faszinierende winterliche Ansicht |o Winterlandschaft) 3. /сцена, епизод)Szene / ► клинична - м!-:л Krankheitsbild п; кръвна - Mi:л Blutbild картинг <-ът, -и, бр: -а> м гпокг Karting п; състезание по - Karting-Rennen п картйн ен, -на, -но <-ни> прил 1. /за картини/ Bild-, Gemälde-: картинна галерия Gemäldegalerie /2. нрен (ясен, образен, изразителен) bildhaft, figurativ; - стил bildhafter Stil ► - речник Bildwörterbuch п картичк а <-ата, -и> ж Karte /; визитна - Visitenkarte; пощенска - Postkarte, An¬ sichtskarte картоиграч <-ът, -и> м Kartenspieler т картон оът, -и, бр: -а> м 1. (твърда хартия) Pappe /2. /формуляр с дан¬ ни/ Formular ц Karte ß болничен ~ Patientenkarte ►вдигам \или показвам) червен - на нкг раз? jdm den Laufpass geben; червен - спорт rote Karte картонен, -а, о <-и> нрил Рарр(е)-; картонена кутия Pappkarton т картоф <-ът, -и, бр: -а> м ьот Kartoffel ß пържени картофи /на ленти/ Pommes frites pl/на кръгчета) Bratkar¬ toffeln fpl каруц1а <-ата, -и> ж Pferdewagen т карфиол <-ът, -и, бр: -а> м пот Blumen¬ kohl гц Karfiol т А карфйц1а <-ата, -и> ж Stecknadel / карцер <-ът, -и, бр: -а> м Karzer т; наказан с 3 дни - mit 3 Tagen Karzer bestraft Käcla <-ата, -и> ж 1. /сейф) Safe т, Tresor гц Geldschrank гц метална ~ Metalltresor 2. (машина в магазин) Kasse ß рекламации се приемат на касата Reklamationen nur an der Kasse 3. /поме¬ щение, където се изплащат пари) Kassenschalter т 4. /контейнер) Kiste f; ~ бира eine Kiste Bier 5. (на врата/ Türrahmen т; /на прозорец) Fenster¬ rahmen ► здравна \iliu здравноосигу- рителиа) - мгл Krankenkasse /; черна - cchv/arze Kasse касацион ен, -на, -но <-ни> прил юр Kassations-; касационна молба Kassations¬ beschwerde ß - съд /върховен съд) юр Kassationshof т касая нсв /-5. прх betreffen, angehen; ~ икг/нщ das betrifft jdn/etw касет1ка ж 1. /малък сейф) Sicherheits¬ kassette /-държа си парите в - sein Geld in einer Sicherheitskassette aufbewahren 2 муз Kassette ß ~ на Биитълс eine Kassette der Beatles касиер <-ът, -и> .и, касиерк|а <-ата, -и> ж Kassierer(in) m(ß; касиерът изп¬ лаща заплати der Kassierer zahlt die Gehälter aus касис <-ът> м без мн пот schwarze Jo¬ hannisbeere; вино от - Wein maus schwar¬ zen Johannisbeeren каск1а <-ата, -и> ж Helm т; войнишка ~ Soldatenhelm ►сини каски воин Blau¬ helme pl; в Косово са изпратени сини каски Blauhelme wurden ins Kosovo ent¬ sandt каскад1а <-ата, -и> ж 1. (от водное¬ лектрически централи) Kaskade / 2. (сложни и опасни номера) Kaskade ß Stunts pl; филмови каскади Filmkas¬ kaden, Filmstunts каскадьор <-ът, -и> м Kaskadeur т, Stuntman т каскет <-ът, -и, бр: -а> м Schirmmütze / каско ср без мн фин Kaskoversicherung/ правя си - eine Kaskoversicherung ab¬ schließen касов, -а, -о <-и> прил Kassen-; - апа¬ рат Kassenapparat т;* касова бележка Kassenzettel гц Kassenbon щ; касова наличност Kassenbestand т; ~ филм разг /много печеливш) der Film ist ein Kassenerfolg ► касова приватизация икон /приватизация чрез продажба) Privatisierung /durch Direktverkauf касоразбивач <-ът, -и> м Kassendieb т Каспййско море геогр Kaspisches Meer кастанети мн муз Kastagnette / кастинг <-ът, -и> м кнш/с (подбор на лица) Casting п; участвам в - за фил¬ мова роля an einem Casting für eine Filmrolle teilnehmen кастрйрам (н)св III npx kastrieren кастря нсв II-2. npx 1. (подрязвам клони на дърво) stutzen, beschneiden 2 прен, разг (карам се} мъмря) jdn zurechtweisen; не си учи уроците и все го - er lernt nicht genug und ich muss ihn immer zurechtweisen кат скатът, кйтове, бр: к&та> м разг Ь (етаж/ Stockwerk ц къща на два
КАТ 375 катй ката ein zweistöckiges Haus 2* (слой, пласт, ред) Lage ß Schicht ß сгъвам платно на четири ката den Stoff in vier Lagen falten 3, (комплект дрехи) Wäschegarnitur ft Kleidung f; колко ката горни и долни дрехи имаш? wie viel Garnituren Oberkleidung und Unterwäsche hast du? КАТ съкр от контрол на автомобил¬ ния транспорт Verkehrspolizei / und Straßenkontrolle / катаджи|я оята, -и> м разг Verkehr¬ spolizist т катализатор оът, -и, бр: -а> м хим Katalysator т; положителни и отрица¬ телни катализатори positive und ne¬ gative Katalysatoren катализйрам (н/св III прх 1. хим kata¬ lysieren 2. прен (ускорявам някакво събитие) auslösen, beschleunigen; изказ¬ ването му катализира обновнтелни- те процеси в партията seine Aussage beschleunigte den Reformprozess in der Partei каталитйчен, -а, ч> <-и> прил хим katalytisch; каталитична реакция eine katalytische Reaktion катало!г огът, -зи, бр: -га> м Katalog т; дрехи по - Bekleidung/nach Katalog; - на библиотека Katalog einer Bibliothek; електронен - Online-Katalog каталож1ен, -на, -но они> прил Kata¬ log-; - номер Katalognummer / каталясвам нсв III, каталясам св III нпрх разг erschöpft sein; ~ от работа von der Arbeit todmüde sein катамаран оът, -и, бр: -а> м мор Katamaran п катапулт оът, -и, бр: -а> м поен Kata¬ pult п катапултйрам (н)св III прх katapultieren Катар м геогр Katar п, Qatar катарам i а оата, -и> ж Schnalle f; колан с широка - Gürtel т mit breiter Schnalle катастроф1а <-ата, -и> ж 1. (злополу¬ ка) Unfall т, Unglück п; автомобилна - Autounfall; железопътна - Eisenbahnun¬ glück 2. (неочаквано нещастие, беда! Katastrophe / настъпи - в семейния ми живот in meinem Familienleben trat eine Katastrophe ein катастрофал!ен, -на, -но <-ни> прил katastrophal; катастрофално наводне¬ ние ein katastrophales Hochwasser катастрофирам (н/св III нпрх ver¬ unglücken; той катастрофира с колата си er ist mit seinem Auto verunglückt катафйлк1а оата, -и> ж Leichenwagen т категории! ен, -на, -но они> прил eindeutig, unmissverständlich; - отказ eine unmissverständliche Absage категори|я оята, -и>ж 1. филос.линг Kategorie /‘граматическа - grammatische Kategorie; - време die Kategorie der Zeit 2> (предмети, лица c общ признак) Art ß Typ гц хората се делят на две категории - добри и лоши es gibt zwei Arten |o Kategorien) von Menschen - gute und schlechte 3. спорт Gewicht n; тежка ~ Schwergewicht катедр|а оата, -и> ж 1. (специална маса) Katheder п, Rednerpult п; качвам се на катедрата an das Katheder treten 2. уни Lehrstuhl m, Universitätsinstitut n; - по българска филология Institut für Bulgaristik; - по руска литература Lehrstuhl für russische Literatur катедрал1а оата, -и> ж Dom щ Ka¬ thedrale / катедрал1ен, -на, -но <-ни> прил bi schöflich, erzbischöflich; - храм erzbi¬ schöfliche Kathedrale катер оът, -и, бр: -а> м мор Kutter т; патрулен ~ Patrouillenboot п катериц|а оата, -и> ж юол Eichhörn¬ chen п катеря се нсв II-2. нпрх 1. /с ръце и крака) klettern; - се по дърветата auf die Bäume klettern 2. (изкачвам се по стръмнина) ersteigen; ~ се по скалите Felsen ersteigen катет оът, -и, бр: -а> м мдт Kathete / катет|ър <-ърът, -ри, бр: -ъра> м мг л Katheter п катехйзис оът> м без ми рпл Kateche¬ se / катил <-ът, -и> м разг Verbrecher т, Mör¬ der т катинар оът, -и, бр: -а> м Vorhänge¬ schloss п като I. предл 1. (за сравнение. съпос¬ тавяне) wie, als; той е ~ баща си er ist wie sein Vater 2. ie качество на! als; колата ~ транспортно средство ... das Auto als Transportmittel ... П. сз 1. (за начин) indem, mit; успокоих детето ~ му дадох бонбонче ich beruhigte das Kind mit einem Bonbon 2. (за време /während; още ~ се качвах, члх силни викове schon während ich heraufkam, hörte ich laute Rufe 3. (за условие) wenn, indem; - кажа истината, ще си направя доб¬ ро wenn ich die Wahrheit sage, erweise ich
сатод 376 качество mir selbst einen Dienst 4. /за причина! Gefangenschaft f, Knast m vulg wenn; ~ си лоша, кон ще те обича wer кафене <-та> cp Cafe п, Cafeteria / soll dich mögen, wenn du so garstig bist кафенйкав, -a, -o <-и> прал bräunlich ► ~ че /сякаш/es scheint, als ob ние - че се познаваме es scheint, als ob wir uns kennen катод оът, -и, 6p: -a> м <ип Kathode / католйк окът, -ци> м} католйчк1а оата, -и> ж рп Katholik(m) miß католицйзъм <-мът> м без мн pljji Katholizismus т католйческ и, -а, -о ои> прил рел katholisch; - свещеник katholischer Priester каторга оата, -и> ж 1. /заточение с тежка физическа работа/ Zuchthaus n, Häftlingslager п;~ в Сибир Häftlingslager in Sibirien 2. прен /тежки условия на живот/ Elend п; това не е живот, а - das ist kein Leben, sondern ein Elend каторж ен, -на, -но <-ни> прил zucht¬ hausähnlich; каторжни условия zucht¬ hausähnliche Bedingungen каторжни к <-кът, -ци> м, каторж¬ ника оата, -и> ж Zuchthaushäftling т, Zuchthäusler т катран оът> м без мн Teer nf Pech n катранен, -а, -о ои> прил Teer-; - са¬ пун Teerseife / катун <-ът, -и, бр: -а> м цигански - Zigeunerlager п катър <-ът, -и, бр: -а> м :юол Maultier п каубо й <-ят, -и> м Cowboy т каубойск1и, -а, -о <-и> прил Cowboy-; - филм Western т кауз|а оата, -и> ж книж Sache / каучук м без мн Kautschuk т каучуков, -а, -о <-и> прил Kautschuk-; каучуково дърво Kautschukbaum т кафе <-та> cp 1. ашо ед (растение/ Kaffee bäum т 2. само ед (зърна, на¬ питка/ Kaffee т; ~ на зърна Bohnen¬ kaffee; ~ с мляко Kaffee mit Milch; мля¬ но - gemahlener Kaffee; печено ~ Röstkaffee; правя - Kaffee kochen 3. разг /кафене/ Caüfe n; седнахме в едно - wir setzten uns in ein Cafe ►гледам на - разг (гадая) aus dem Kaffeesatz wahrsagen | o lesen]; - ecnpeco Espresso m; нес - Nescafe n; турско - Mokka m; шварц - schv/arzer Kaffee кафеавтомат <-ът, -и, бр: -а> м Kaffee¬ automat т кафев^рк а <-ата, -и> ж Kaffeemaschi¬ ne / кафез оът, -и, бр: -а> м 1. /клетка за птици! Käfig т 2. прен, жарг /затвор) кафе-сладкарниц|а оата, -и> ж (Cafe)Konditorei / кафяв, -а, -о <-и> прил braun; кафяви о*в1 braune Augen; кафяво палто ein brauner Mantel кахър <-ът, -и, бр: -а> м разг (грижа/ Sorge / ►това е бял - разг (дребна неприятност) das ist ein kleines Übel KäijaM hcq III nnp.x sich niederlassen, landen; птицата кацна der Vogel ließ sich nieder; самолетът кацна das Flugzeug landete кацане cp без мн Landung ß принуди¬ телно - на самолета Notlandung des Flugzeugs качама!к окът, -ци, бр: -ка> м готи Katschamak т /Maismehlbrei mit Butter und Käse/ качвам нсв ///, кача са II-LL L прх 1. (вдигам) hochheben, hinauftragen, (hinauf)bringen; - на тавана auf den Dachboden (hinaufjbringen 2. (в превоз¬ но средствоj (auf)laden, verladen; - пощата на самолет die Post ins Flugzeug verladen 3. прен, разг (увеличавам цена/ heben, erhöhen; качиха цената на хляба der Brotpreis wurde erhöht 4. прен (издигам/ ernennen, erheben; народът качва и сваля правителствата das Volk ernennt und entlässt die Regerungen ► - кръвното на нкг разг (ядосвам пкг) jdn auf die Palme bringen fig П. рефл: ~ ce L (па нщ по-високоj hinaufsteigen, hinaufgehen; ~ се па петня стаж in den fünften Stock hinaufgehen 2. (в превозно средство) einsteigen; - се на влак in den Zug einsteigen 3. (за цена) steigen; цените се качват die Preise steigen ►¬ се на главата па нкг разг jdm auf der Nase herumtanzen fig качествен, -а, o ои> прил Qualitäts-, qualitativ; - контрол Qualitätskontrolle f; качествена разлика ein qualitativer Unterschied качеств|о oa> cp 1. и филос Qualität / 2. (характерна черта на нщ) Eigenschaft ß положителни качества на характера positive Eigenschaften / 3. (способности) Fähigkeitf Zeug n ohne Й' нямаш качества за ръководител du hast nicht die Fähigkeiten [o das Zeug| zum Leiter 4. само ед тнхн (степен на ценност/ Qualität ß високо - hohe Qualität ►в качеството си на (като) in
377 качулка seiner Eigenschaft als качулк|а <-ата, -и> ж Kapuze f; яке с - Anorak т mit Kapuze ► след дъжд ~ разг nachdem das Kind in den Brunnen gefallen ist каш|а <-ата, -и> ж 1. (пюре) Brei т; (ястие) Gericht п; - от гъби Pilzgericht; презрелите ягоди станаха на - die überreiften Erdbeeren wurden zu Brei 2. прен, разг (бъркотия, неразбория j Durcheinander п;ще стане голяма - das (er)gibt ein großes Durcheinander ►парен - духа gebranntes Kind scheut das Feuer sprichw кашалот <-ът, -и, 6p: -a> м зоол Pottwal m кашкавал <-ът> м безмн Kaschkawal т, eine Art Hartkäse; пита - ein Laib Käse кашлица <-та> ж без мн Husten т; суха - trockener Husten ►магарешка - разг Keuchhusten т кашлям нсв III нпрх husten кашмйр <-ът> м безмн Kaschmir т;пола от - Kaschmirrock т кашмйрен, -а, -о <-и> прил Kaschmir-; ~ шал Kaschmirschai т кашон <-ът, -и, бр: -а> м Karton т кают1а <-ата, -и> ж мор Kajüte / капи¬ танска - Kapitänskajüte кан|к окът, -ци, бр: -ка> м спорт Kajak т; едноместен - (Einzel)Kajak квадрат <-ът, -и, бр: -а> .и 1. (равно¬ странен правоъгълник) Quadrat п 2. маг (число на втора степен) Quad¬ rat einer Zahl; три на ~ drei zum Quadrat 3 разг (квадратен метър/ Quadrat¬ meter п о т; колко квадрата е тази стая? wie viel Quadratmeter hat dieses Zimmer? ►на - разг /извънредно го¬ лямj übertrieben, maßlos; лъжи на - maßlose Lügen, lügen wie gedruckt квадрат! ен, -на, -но они> прил 1. (рав- ностранеп/quadratisch; стаята е квад¬ ратна das Zimmer ist quadratisch 2. мат quadratisch; квадратно уравнение quadratische Gleichung 3. прен, разг (дебел човек) dick; тя е станала квад¬ ратна sie ist richtig dick |o rundj geworden ► корен - мдт Quadratwurzel /'-метър мдт Quadratmeter n o m; квадратни скоби eckige Klammem квакам нсв III нпрх quaken; жабите квакат die Frösche quaken квалификационен, -на, -но они> прил Fortbildungs-, Weiterbildungs-; сноп Qualifikations-; квалификационни кур¬ сове Fortbildungskurse mp!; - турнир кв&стор Qualifikationsturnier п квалификаци я <-ята, -и> ж 1. само ед (квалифициране) Qualifikation /*- на кадрите Qualifikation der Mitarbeiter 2. само ед (професионална подготов¬ ка) Berufsausbildung ß специалист с висока - ein Experte mit vorzüglicher Ausbildung 3. /професия, специалност/ Büdungsgrad щ Qualifikation ß придо¬ бивам - einen Bildungsgrad erwerben 4. спорт Qualifikationsspiel n; - за све¬ товно първенство Qualifikationsspiel für die Weltmeisterschaft квалифицйрам (н)свШпрх 1. /харак¬ теризирам, определям/ qualifizieren, bestimmen; как ще квалифицирате подобна постъпка? wie qualifizieren Sie eine solche Tat? 2. (подготвям профе¬ сионално/ qualifizieren, ausbilden квалифицйран, -a, *o <-и> прил qualifiziert, hoch ausgebtldet; квалифици¬ рани кадри qualifiziertes Personal ►ква¬ лифицирало мнозинство qualifizierte Mehrheit; - труд hoch qualifizierte Arbeit квант <квантът, квантове, бр: кванта> м физ Quant п квантов, -а, -о ои> прил физ Quanten-; квантова механика Quantenmechanik / кварт а <-ата, -и> ж муз Quarte / квартал <-ът, -и, бр: -а> м (Stadt)Viertel п, Stadtteil т; жилищен - Wohnviertel; краен - ein abgelegener Stadtteil квартал |ен, -на, -но <-ни> прил Stadtviertel-; квартално кафене Stadt viertelcafe п; квартално кино das Kino des Stadtviertels квартет оът, -и, бр: -а> м муз Quartett п; свиря в - in einem Quartett spielen квартйр1а <-ата, -и> ж Mietwohnung /; живея на - unter Miete wohnen квартирант оът, -и> м, квартирант- к1а оата, -и> ж |UnteriMieterfini miß кварц скварцът, кварцове, бр: кварца> м 1. п-:ол Quarz т 2. разг /кварцова лампа/ Quarzlampe [: облъчвам се с - sich mit der Quarzlampe \o Höhensonne! bestrahlen lassen кварцов, -a, -0 ои> прил Quarz-; квар¬ цова лампа Quarzlampe ß - пясък Quarzsand m квачк'а <-ата, -и> ж Glucke f Квебек .ir п-.огт Quebec n квестор оът, -и> м 1. // уми Aufsichts¬ habendel г) т: ~ в Народното събрание Qrdner т und Stimmenzähler т in der bulgarischen Volksversammlung; - за кон¬ курс Aufsichtshabender bei einer Prüfung
квйнта 378 кец 2, фин /управител на фалирала бан¬ ка ) Konkursverwalter т 3, ист Quästor т квйнт1а <-ата, -и> ж му:з Quinte / квинтал <-ът, -и, бр: -а> .и физ Quintal т квинтесенция <-та> ж без мн, кннж Quintessenz / квинтет <-ът, -и, бр: -а> м муз Quin¬ tett п квит ///?•/ /7^/зг quitt; - сме wir sind quitt квитанци я <-ята, -и> ж Quittung / ► отрязвам квитанцията на нкг разг /категорично отказвам нщ) jdn brüsk abweisen |о zurückweisenj, jdn abblitzen lassen кворум <-ът> м без мн Quorum п квота <-ата, -и> ж 1. икон Quote f; експортна - Exportquote 2. сноп Quote f; /право на участие/ Beteiligungsbe¬ rechtigung f; гребените печелят олим¬ пийска - die Rudersportler erringen die olympische Quote КГБ с~ъкр от Комитет за държавна безопасност KGB п КДА съкр от командитно дружество с акции KGaA / кебап <-ът, -и, бр: -а> м готв Kebab т /eine Art bulgarischen Gulaschj; винен ~ Kebab in Weinsoße кебапче <-та> cp готи Kebabtsche n /gegrilltes Hackfleischröllchen! кегл1а <-ата, -и> ж cnoin Kegel т кед|-ф <-ърът, -ри, бр: -ъра> .w ьот Zeder ß атласки - Zeder aus dem Atlas¬ gebirge кей скеят, кейове, бр: кея> nt 1. /прис¬ танищеj Kai m; корабът отплава от кея das Schiff löste sich vom Kai 2. /крайб¬ режен булевард /Uferpromenade f, Strand¬ promenade кейк <кейкът, кейкове, бр: кейка> м поти Kuchen т Кейптаун .ч геогр Kapstadt п кекс скексът, кексове, бр: кекса> .и аж. кейк келепйр <-ът> м без мн. разг Begüns¬ tigung / Vorteil т; има голям - да си депутат es bringt große Vorteile Abgeord¬ neter zu sein келеш <-ът, -и>.» разг /нехранимайко! Bengel п\ Schlingel т келнер <-ът, -и> келнерк а <-ата, -и> ж Kellnerfin) m/fj келт скелтът, келти> м ист Kelte т кблтек и, -а, -о <-и> прил keltisch; - племена keltische Stämme кенгуру <-та> ср чоол Känguru п кенеф <-ът, -и, бр: -а> м жарг Klo n/am; отивам в кенефа aufs Klo gehen керамика <-та> ж без мн 1. /изделия, предмети / Keramik f Keramikgegenstände pl 2. мак Keramik / керамич|ен, -на, -но <-ни> прил Keramik-, keramisch; керамични изделия Keramikprodukte npl керван <-ът, -и, бр: -а> м Karawane / ► кучетата лаят, керванът си върви поговорка die Hunde bellen, aber die Karawane zieht weiter sprichw кервйз <-ът> м без мн пот Sellerie тп керемйд1а <-ата, -и> ж Dachziegel я? керемйден, -а, -о <-и> прил 1. /от керемиди/ Ziegel-; - покрив Ziegeldach п 2. /кафявочервенI ziegelrot; - панта¬ лон eine ziegelrote Hose кероейн <-ът> .и без мн Kerosin п кероейнов, -а, -о <-и> прил Kerosin-; керосинова лампа Kerosinlampe / кестен <-ът, -и, бр: -а> м ьот Kastanie / Marone f südd, А ►див [или конски| - Rosskastanie ß вадя кестените от огъня за икг разг für jdn die Kastanien aus dem Feuer holen кестенов, -а, -o <-и> прил Kastanien-; кестсиова гора Kastanienwald m кестеняв, -а, -o <-и> прил kastanien¬ braun; кестенява коса kastanienbraunes Haar кетчуп м без мн готв Ketschup т, Ketchup кетъринг <-ът> м без мн Catering п, Gastronomieunternehmen п кеф скефът, кефове, бр: кефа> м разг 1. /добро настроение) Laune f Lust f; на - съм in Laune sein 2. (удоволст¬ вие, наслада/ Vergnügen n, Spaß m; пра¬ ви ми - да те дразня es macht mir Spaß dich zu ärgern ►гледай си кефа! разг /не се безпокой) nimm’s dir nicht zu Herzen!; гледам си кефа разг /живея безгрижно) sich ein schönes Leben machen кефйл <-ът, -и, бр: -а> м зоол Äsche f; речен ~ Flussäsche кефя нсв 11-1. жарг L прх gefallen, gut finden; този певец страшно ме кефи diesen Sänger finde ich echt gut П. рефл: - се sich amüsieren, etw akk toll finden; много се кефя иа този филм diesen Film finde ich toll кехлибар <-ът, -и, бр: -а> м Bernstein т ► жълт като - разг bernsteingelb кехлибарен, -а, -о <-и> прил Bernstein- кец <кецът, кецове, бр: к0ца> м Sport¬ schuh щ баскетболни кецове Basket¬
кеч 379 ballschuhe кеч скочът, кечове, бр: кеча> м спорт Art Freistilringkampf п\ Catch-as-catch- can п кеш1 I. <неизм> прил (за пари в брой/ Bargeld п; борса за - сделки Börse /für Barzahlungsgeschäfte П. нрч (в брой) in bar; плащам ~ ich zahle in bar; получих парите - ich habe das Geld in bar erhalten кеш2 <кешът> м без мн информ Cache п ►- памет информ Cache-Speicher т кдшов, -а, -о <-и> прил Bargeld-, Cash-; - пазар Cashmarkt т КЗОО съкр от Кодекс за задължител¬ ното обществено осигуряване Sozial Versicherungsgesetz п КИАЕМЦ съкр от Комитет за изпол¬ зване на атомната енергия за мирни цели Komitee п zur Nutzung der Kernen¬ ergie für friedliche Zwecke кйберкафе <-та> cp Cybercafe / кибернетика <-та> ж без мн Kybernetik / кйберпират <-ът, -и> м информ Cyber¬ pirat т, Hacker т кйберпространство ср без мн Cyber space т кйберсекс <-ът> м без мн Cybersex т кибйча нса ! 1-2.1. нпрх разг (стоя, виел) herumhängen, herumlungern; - по кафенетата in Cafes herumlungern кибрйт <-ът, -и, бр: -а> м Streichhölzer Pl кибритен, -а, -о <-и> прил Streichholz-; кибритена клечка Streichholz д* киб¬ ритена кутия Streichholzschachtel / кйви ср без мн 1. зоол Kiwi т2- бот Kiwi / кивот <-ът, -и, бр: -а> м книж гел Bun¬ deslade / кййборд <-ът, -ове, бр: -а> м му*з Keyboard д свиря на ~ ein Keyboard spielen кйкбокс <-ът> м без мн спорт Kickboxen п; клуб по - Kickbox-Klub т; шампион по - Weltmeister т im Kickboxen кикбоксьор <-ът, -и, бр: -а> м спорт Kickboxer т кикимор!а <-ата, -и> ж разг 1. ми г Hexe fl. прен Vogelscheuche f pej кйкот <-ът> м без мнч разг Gekicher п; момичешки ~ Mädchengekicher кикотя се нсв 11-2. нпрх разг kichern; стига си се кикотил! hör auf zu kichern! кил <кйлът, килове, бр: кйла> м мор Kiel т кйлвам нсв ///, кйлна са 1-4.5. I. нрх кинематография kippen, seitlich abrutschen; - шапка die Mütze zur Seite kippen IL рефл: ~ се (накланям се) (um)kippen килер <-ът, -и, бр: -а> м Kammer f; - за храни/бельо/стари вещп Vorrats-/ Wäsche-/Rumpelkammer килй|ен, -йна, -йно <-йни> прил - живот ein abgekapseltes Leben »»килий¬ но училище иег Klosterschule / килйм <-ът, -и, бр: -а> м Teppich т; котленски - ein Teppich aus Kotei (Stadt in Bulgarien); персийски - Perserteppich килй I я <-ята, -и> ж 1. (стая на монах) Mönchszelle/ 2. /затворническа стая) Gefängniszelle /3. (от восъчна пита) Wachszelle / кйлна св 1-4.5. вж. кйлвам кил 16 <-а> ср разг (килограм) Kilo п; едно - домати ein Kilo Tomaten кйлобайт <-ът, -и, бр: -а> м информ Kilobyte п киловат <-ът, -и, бр: -а> м физ Kilo¬ watt п киловатчас м физ Kilowattstunde / килограм <-ът, -и, бр: -а> м Kilogramm п;два килограма чушки zwei Kilogramm Paprikaschoten; меря в килограми in Kilogramm messen километраж <-ът> м без мн 1. /разс¬ тояние/ Strecke / Entfernung f навър¬ тях голям - ich habe eine ganz schöne Strecke zurückgelegt 2. двго (уред) Kilometerzähler m километ!ър <-ърът, -ри, бр: -ра> м Kilometer пот ким <кймът> м без мн г>от. готи Kümmel т кймам нсв III нпрх nicken; - с глава mit dem Kopf nicken кймвам нсв ///, кймна св 1-4.5. нпрх jdm zunicken; - одобрително zustim¬ mend nicken; кимни му да тръгне! nicke ihm zu, damit er geht! кимион <-ът>.и безмн ьот, готи Kümmel т кимон 1 ö <-ä> ср Kimono т кинематограф <-ът. -и. бр: -а> м Filmvorführgerät д Kinematograph т кинематографйст <-ът, -и> м, кине- матографйстк. а <-ата, -и> ж Filmschaf¬ fende! г! fl™) кинематографйч ен, -на, -но они> прил, кинематографйческ и. -а, -о <-и> прил Kino-, kinematographisch; - са¬ лон Kinosalon т кинематография <-та> ж без мн Kinematographie / Filmproduktion f
кинескоп 380 кйсел кинескоп <-ът, -и, бр: -а> м тгхп Bildröhre / кинетика <-та> ж без мн физ Kinetik / кинетич ен, -на, -но <-ни> прил kinetisch; кинетична енергия kinetische Energie кинжал <-ът, -и, бр: -а> м кннж Dolch т кинкалерия <-та> ж без ми Kurzwaren pl; галантерия и - Kurzwaren und Nahzubehör кин! о <-ä> cp 1. /киноизкуство. кине¬ матография j Filmkunst /-българското - се развива добре die bulgarische Filmkunst entwickelt sich gut 2. (киноте¬ атър. киносалон) Kino n; в кое ~ ще ходим? in welches Kino gehen wir? ►оти¬ вам на - ins Kino gehen; разг fпропа- (kiMj ins Wasser fallen, (mit etw dat\ baden gehen; всичко отиде на - die ganze Sache fiel ins Wasser \o ist im Eimer) кйноапарат <-ът, -и, бр: -а> м Filmvor¬ führgerät п кйноартйст <-ът, -и> м, киноартйст- Kia <-ата, -и> ж Filmschauspieler(in) miß кйнобйзнес <-ът> м без ми Filmgeschäft п; занимавам се с - im Filmgeschäft (tätig) sein кйнозвезд|а <-ата, -й> ж Filmstar т кйноизкуство ср без ми Filmkunst / кйнокамер|а <-ата, -и> ж Filmkamera / кинология <-та> ж без ми зоол Kynologie / кйнооператор <-ът, -и> м Kameramann т кйнопреглед <-ът, -и, бр: -а> л Vorschau / /im Kino) кйносалон <-ът, -и, бр: -а> м Kinosaal т кйнофест <-ът, -ове, бр: -а> м Film¬ festival п; - на документалното кино Dokumentarfilm-Festival п кйнохйт <-ът, -ове, бр: -а> м Filmhit т; филмът е световен - der Film ist ein Welthit кйнт i а <-ата, -и> жжарг Kohle pl, Kröten pl vulg; дай два - gib mal zwei Kröten her кйпвам нсв III, кйпна св 1-4.5. L прх [нравя нн{ да закнпн) abkochen; - мля¬ кото die Milch abkochen II. нпрх I. [започвам да кипя/ aufkochen; мля¬ кото кипна die Milch kocht auf 2. преп [ядосвам се. раз?невявам се У aufbrausen, wütend werden; той кипна неочаквано plötzlich brauste er auf ►кипва ми кръв¬ та Iизпитвам силно чувство! mein Blut wallt, auf кипене cp без мн готи Kochen п; фмз Sieden п; температура на - Siedetem¬ peratur / Кйпър м 1Т.огт Zypern п кйпър|ец <-ецът. -ци> м, кйпърк|а <-ата, -и> л/с Zyprer(in) m(f), Zypriot(in) miß кйпърск1и, -а, ч) <-и> прнл zypriotisch кипя нсв П-З. нпрх I. (вря! sieden, kochen; водата кипи при 100 градуса Wasser kocht bei 100 Grad 2. (фермен¬ тирам! gären 3. /бухвам) (hoch)gehen; маята бе тупнала п кипеше die Hefe war hochgegangen und schlug Blasen 4. прен (протичам бързо! etw akk rege tun; на полето кипеше усилена рабо¬ та auf dem Feld wurde (es) rege gearbeitet ► вря и - в пщразг (имам голям опит! mit allen Wassern gewaschen sein; ~ от гняв vor Wut kochen киргйз1ец <-ецът, -ци> м, киргизк а <-ата, -и> ж Kirgise п% Kirgisin / Киргйзия ж геогр Kirgistan п, Kirgisien п киргйзск|и, -а, -о <-и> прнл kirgisisch кирилизация <-та> ж без мн информ Umwandlung/in kyrillische Schrift; прог¬ рама за - Schriftumwandlungsprogramm п für Kyrillisch кирилизйрам (н/св III прх информ in kyrillische Schrift umwandeln, kyrillifizieren; - програма ein Programm auf kyrillische Schrift umstellen кйрилица <-та> ж без мн kyrillische Schrift, Kyrilliza ß българите пишат на - die Bulgaren benutzen die kyrillische Schrift кйрилск|и, -а, -o <-и> прнл kyrillisch; кирилска буква kyrillischer Buchstabe кйрк|а <-ата, -и> ж Spitzhacke / кирлйв, -а, о <-и> прнл разг /мръсен) dreckig, schmutzig; кирлива яка dreckiger Kragen ►изваждам кирливите ризи на нкг разг (разобличавам нкг) jds schmutzige Wäsche hervorholen, jdn bloßstellen кирпйч <-ът, -и, бр: -а> м ungebrannter Ziegelstein кйсел, -а, ю <-и> прил 1. хим, готв sauer; кисело вино saurer Wein; кисело грозде saure Trauben; кисели краста¬ вички saure \о sauer eingelegte] Gurken; кисела реакция saure Reaktion 2. (не¬ приятен) abstoßend; - дъх на пот abstoßender Schweißgeruch 3. прен (нам- ръщен, недоволен, сърдит) sauer, böse; правя кисела физиономия eine böse Miene machen ►кисело мляко Jog(h)urt т; кисело е гроздето нрон die Trauben
киселина 381 клан hängen zu hoch fig; режа нкг като ки¬ села краставица разг (скарвам се/ jdm eine Standpauke verpassen; кисело зеле Sauerkraut п киселин1а <-ата, -й> ж хим Säure f; солна - Salzsäure ► киселини в стома¬ ха (парене в стомахаJ Sodbrennen п киселйн!ен, -на, -но <-ни> прпл Säure-, sauer; - дъжд saurer Regen; киселинни съединения Säureverbindungen fpl кисел йнност <-та> ж без мн Säuregehalt гц ~ на водата Säuregehalt des Wassers кйскам се нсв III нпрх разг kichern кислород <-ът> м без мн хим Sauerstoff т кислород|ен, -на, -но <-ни> прал Sauerstoff-; кислородни съединения Sauerstoffverbindungen fpl ► - апарат Sauerstoffapparat т; ~ глад /планинска болест/ Sauerstoffmangel т, Höhen¬ krankheit / кйсна нсв 1-4.5. I. прх (накисвам) (einJtauchen, einweichen; - пране die Wäsche einweichen; - си краката в го¬ реща вода die Füße in heißes Wasser tauchen II, нпрх 1. /стоя дълго в теч¬ ност) wässern, quellen lassen 2. прен (стоя дълго във вода) lange im Wasser bleiben; дълго ~ в морето lange im Meer baden 3. прен (безделнича) faulenzen, herumhängen; по цял ден кисне в ка¬ фенето er hängt den ganzen Tag in Cafes herum кйст!а оата, -и> ж мед Zyste / кит1 скйтът, китове, бр: кйта> м зоол Wal т кит2 <кйтът, китове, бр: кйта> м те хи Kitt т кита ец <-ецът, -йци> м, китайк1а <-ата, -и> ж Chinese пх Chinesin / Китай м п-:огт China п китайск!и, -а, -о <-и> прил China-, chinesisch; - език chinesische Sprache, Chinesisch n; ~ ресторант chinesisches Restaurant вж.с. български ►китайска стена ист die Chinesische Mauer; прен (непроницаема преграда) etwas Un¬ durchschaubares ßg китар!а оата, -и> ж муз Gitarre f; сви¬ ря на - Gitarre spielen китарйст <-ът, -и> м, китарйстк1а <-ата, -и> ж Gitarristfin) miß кйт1ен, -на, -но <-ни> прил 1. /пъст¬ роцветен) bunt, blühend; китна градн- ICI blühender Garten 2. (кичест) weit verzweigt, ausladend; китно дърво Baum т mit ausladenden Ästen кйтени'к окът, -ци, бр: -ка> м Fransen¬ teppich т, Fransendecke / кйтк!а <-ата, -и>ж 1. (букет) Strauß т; ~ от пролетни цветя ein Strauß Frühlings¬ blumen 2. (връзка/ Bund п; - магданоз ein Bund Petersilie 3. ahat Handgelenk n; навехнах си китката ich habe mir das Handgelenk verstaucht кйтов, -a, -o <-и> прил Wal-; китова мас Walrat m китолов 1ен, -на, -но <-ни> прил Wal fang-; - кораб Walfangschiff п китолов 1ец оецът, -ци> м Walfänger т кйфла <-ата, -и> ж готв Hörnchen п, Kipfe(r)l п südd, А; макова - Mohnhörn¬ chen кйхам нсв III нпрх niesen кйхвам нсв ///, кйхна св 1-4.5. нпрх niesen кич <кйчът> м без мн Kitsch т; това е голям - das ist echter Kitsch |o sehr kitschig) кйча нсв II-2.1. I. прх (украсявам) schmücken П. рефл: ~ се I. (гиздя се, разкрасявам се) sich schmücken, sich herausputzen 2. прен (изтъквам се, пародирам) prahlen кйчур <-ът, -и, бр: -а> м Strähne f ~ коса Haarsträhne кйш!а <-ата, -и> ж Schneematsch т кишав, -а, -о <-и> прил 1. (разкалян) matschig, schlammig 2. (дъждовен) nasskalt; кишаво време nasskaltes Wetter клавиатур!а <-ата, -и> ж техи.ипфогм Tastatur / клавйр1ен, -на, -но <-ни> прил Klavier-; - концерт Klavierkonzert п клавйш <-ът, -и, бр: -а> м и пифогм Taste f ~ „вмъкни“ Taste ..Einfügen“; - „изтрий“Taste ..Löschen“ |o..Entfernen“!; ~ „въведи“ Enter-Taste клад1а <-ата, -и> ж Scheiterhaufen т; жертвеии клади Scheiterhaufen zur Opferdarbringung кладенец <-ецът, -ци, бр: -еца> м 1, (изворIQueHe/2. /геран) Brunnen т; (сонда! Bohrung /; (шахта! Schacht т; петролен - Erdölbohrung ►от девет кладенеца води изваждам разг mit vielen Argumenten zu überzeugen versu¬ chen, seine Beweise weit herholen клаксон <-ът, -и, бр: -а> м Hupe / клакьор <-ът, -и> м кииж Claqueur!пи miß кламер <-ът, -и, бр: -а> .w Büroklammer / клан скланът. кланове. бр: клана> м Clan т
клане 382 клеймо клане <-та> cp Massaker п кланиц а <-ата, -и> ж Schlachthof т кланям се нсв III ппрх 1. sich verbeugen, sich verneigen 2. (раболепни ча/ katz¬ buckeln; - на икг sich vor jdm verbeugen, vor jdm katzbuckeln pej клап!а оата, -и> ж 1. iexh Klappe /, Ventil ry ~ на помпа Pumpenventil 2. мед Klappe ß сърдечна ~ Herzklappe клапан <-ът, -и, бр: -а> м ггхм Ventil п клар(и|нет <-ът, -и, бр: -а> .и муз Klarinette / кларнетйст <-ът, -и> м. кларнетйст- к'а <-ата, -и> ж Klarinettist!in) rn(f) клас1 скласът, класове, бр: класа> м Ähre ß житен - Geo'eideähre клас2 <класът, класове, бр: класа> .и 1. iпаралелка, степен в училище) (Schul)Klasse ß история за десети ~ Geschichtsbuch п für die zehnte Klasse; ученик от първи - ein Schüler der ersten Klasse 2. разг (класна стан) Klassenraum m;влизам в - in den Klassenraum eintreten 3. (група предмети c общи признаци) Klasse ß Kategorie ß звездите се делят па класове die Sterne werden in Klassen unterteilt 4. wen, зоол Klasse ß ~ гръб¬ начни животни Klasse der Säugetiere клас!а <-ата, -и> ж 1. (хора с еднакво положение) Klasse ß работническа - Arbeiterklasse 2. (степенI Klasse ß Rang m; вагон първа - Wagen m erster Klasse ► or (голяма) ~ разг (голям, изтък¬ нат. изключителен) von (Welt)Klasse; футболист от - ein Fußballer von Welt¬ klasse клас£ци|я <-ята, -и> ж Rangliste /, Gewinnerliste; - на песни Hitliste für Schlager клас1ен, -на, -но <-ни> прал Klassen-; класна работа Klassenarbeit ß ~ ръко¬ водител Klassenlehro' пу класна стая Klassenzimmer п класй|к <-кът, ~ци> .и 1. (общоприз¬ нат творец) Klassiker rry Вазов е ~ на българската литература Vasov ist ein Klassiker der bulgarischen Literatur 2. (лице c класическо образование) jd mit klassischer Ausbildung класика <-та> ж без мн Klassik f клаейрам (н)св III L прх einordnen, einstufen, platzieren; класираха го на първо място er wurde an erster Stelle eingestuft П. рефл: - се (заемам опре¬ делено място в конкурс) eine Stelle/ Zulassung erwerben; - се в елитно учи¬ лите eine Zulassung für eine Eliteschule erhalten класификаци|я <-ята, -и> ж Klassifi¬ zierung/* - на растенията Klassifizierung der Pflanzen класифицйрам (н)св III прх klassifi¬ zieren, (ein)ordnen; - данни Daten klassifi¬ zieren класицйз1‘ьм <-мът> м без мн Klassi¬ zismus т класйческ1и, -а, ю <-и> прил 1. klas¬ sisch; - езици klassische Sprachen; кла¬ сическа простота на формите klassi¬ sche Einfachheit der Form; - труд klassi¬ sches Werk 2. разг (типичен, характе¬ рен) klassisch, typisch; - пример klassi¬ sches Beispiel; - случай typischer Fall ► класическа борба спокг Klassischer Ringkampf класов, -а, -o <-и> прил Klassen-; - враг Klassenfeind пу класово общество Klassengesellschaft / класьор <-ът, -и, бр: -а> м Ordner т; - за марки Briefmarkenordner клатя нсв 11-2. прх (люлея) schütteln, schaukeln; вятърът клати клоните der Wind schüttelt die Zweige ►за този, дето клати гората разг (на вятъра, нап¬ разно) ins Leere dreschen, in den Wind schlagen; - глава разг (за недоволство или задоволство) den Kopf schütteln; - си краката разг (нищо не върша) faulenzen, die Beine baumeln lassen; кла¬ тят ми се краката, клати ми се сто¬ лът разг sich in einer unsicheren \o wackeligen) Lage befinden клауз а с-ата, -и> ж юр Klausel ß дого¬ ворът не съдържа подобни клаузи der Vertrag enthält keine ähnlichen Klauseln клаустрофобия <-та> ж без мн мед Klaustrophobie ß страдам от - an Klaustrophobie leiden клевет!а <-ата, -й> ж Verleumdung / клеветни 1 к с-кът, -ци> м, клеветниц|а <-ата, -и> ж Verleumder(in) m(f) клеветнически, -а, о <-и> прил verleumderisch клеветя нсв II-L прх verleumden; (изда¬ вам) veraten клей склеят, клейове, бр: клея> м (Baum)Harz ry Leim т клейм I ö <-ä> cp 1. (белег от нажеже¬ но желязо) Brandmal п 2. (печат) Siegel п, (Poststempel пу писмото трябва да има - der Brief muss einen Poststempel haben 3. прен (петно, позор) Schand¬ fleck m, Brandmarke ß нося клеймото на безчестието die Brandmarke der
кл&квам 383 клин Schande tragen кл&квам нсв III, клекна св 1-4.5. нпрх sich (hin)hocken кл&кна св 1-4.5. вж. клеквам, клякам клекнал, -а, -о <-и> прил in der Hocke клем|а <-ата, -и> ж техн Klemme f Klemmanschluss т клен <кленът, кленове, бр: клена> м бог Ahorn т кленов, -а, -о <-и> прия Ahorn-; - си¬ роп Ahornsirup т клепач <-ът, -и, бр: -а> м 1. (на око) Augenlid д* горен - Oberlid 2. (мигла) Wimper f; тя има дълги клепачи sie hat lange Wimpern клепвам нсв ///, клепна св 1-4.5. нпрх 1. (увисвам) erschlaffen, herunterhängen; ушите на кучето клепнаха der Hund ließ die Ohren hängen 2. (бия) ~ клепа¬ лото die Glocke schlagen; клепалото клепна die Glocke ertönte 3. /мигамj zwinkern; не - очи mit keiner Wimper zucken клепк1а <-ата, -и> ж анлт Wimper / Augenlid п клепоух, -а, -о <-и> прил Schlappohr-; клепоухо магаре Schlappohresel т клептоман <-ът, -и> м, клептоманк|а <-ата, -и> ж KHLDIC Kleptomane mf Klep¬ tomanin / клептомания <-та> ж без мн, книж Kleptomanie / клет, клета, клето <клети> прил arm, bedauernswert, elend; клета съдба elendes Schicksal; клетият, какво му дойде до главата! der Arme, wie es ihn da erwischt hat! клетв!а <-ата, -и> ж 1. (тържествено обещание) Eid т, Schwur т; дал съм - einen Eid abgelegt haben 2. /проклятие, проклинане) Ruch т клетвен, -а, -о ои> прил Eides-, vereidigt; клетвена декларация eidesstattliche Erklärung клетвонарушени|е <-я> cp Eidbruch т клетк1а <-ата, -и> ж 1. (кафез) Käfig т 2» г>иол Zelle ß лоша - lebende Zelle 3. прен Einheit f; семейството е основ¬ на ~ па обществото die Familie ist die grundlegende Struktureinheit der Gesell¬ schaft ► ходя Iили разхождам ce( като звяр в - sich wie ein Löwe im Käfig gebärden, hin und her rennen клетъч!ен, -на, -но <-ни> прил Zell; - строеж Zellstruktur / ► - телефон Mobiltelefon п, Handy п клечк|а оата, -и> ж 1. (суха пръчка от дърво) (Holz)Stäbchen д Reisig п; събрахме клечки за огъня wir haben Reisig für das Feuer gesammelt 2. (специ¬ ално направена) Hölzchen n; клечки за зъби Zahnstocher mpk - кибрит Strei¬ chholz m 3. прен (много слаб човек) ein sehr magerer Mensch; слаб като - spindeldürr 4. прен (големец, тежкар) eine wichtige, hochrangige Person ►важ¬ на - ирон, разг (човек c високо об¬ ществено положение) ein hohes Tier, Bonze m клещи мн Zange ß плоски - Flachzange клиент <-ът, -и> м, клиентк|а <-ата, -и> ж 1. (купувач) Kunde т, Kundin /; клиентът винаги има право der Kunde hat immer Recht; - на магазин Kunde in einem Geschäft 2. (довереник на адво¬ кат) Klient m, Mandant m клиентела <-та> ж без мн Kundschaft f; юр Klientel f; голяма - große Kundschaft клиентелйз1ъм <-мът> м без мн по- лит versteckter \о unrechtmäßiger] Lob¬ byismus клиентск|и, -а, -о <-и> прил 1. (свър¬ зан с клиент) Kunden-; - номер Kunden¬ nummer /2. имформ Kunden-; клиент- ска програма Kundenprogramm д* - софтуер Kunden-Software / клйзм|а оата, -и> ж Klistier п, Einlauf т клйк!а <-ата, -и> ж кши/с Clique f; управляваща - machthabende Clique клйквам нсв ///, клйкна св !-1. нпрх имформ (an)klicken; - върху иконката „музика44 auf das Icon „Musik“ klicken клймакс <-ът> .u без мн мед, климак¬ териум м без мн мед Klimakterium п, Wechseljahre pl климат <-ът, -и, бр: -а> м Klima п; сре¬ диземноморски - Mittelmeerklima ►ин¬ вестиционен - Investitionsklima п, Investitionsvoraussetzung ß страна с до- бър/лош инвестиционен - ein Land mit guten/schlechten Investitionsvoraussetzun¬ gen климати 1к <-ът, -ци, бр: -ка> м Klima¬ anlage ß апартамент/кола с - eine Wohnung/ein Auto mit Klimaanlage климатйч1ен, -на, -но <-ни> прил Klima-; - пояс Klimazone /; климатични промени Klimaänderungen fpI ►клима¬ тична инсталация Klimaanlage / клин <клйнът, клинове, бр: клйна> .и 1. тихи Keil т 2. /дреха I Steghose ß Leggings pl ►— избива разг ein Keil treibt den anderen aus; ни в ни в ръкав разг (съвсем неуместно! mir nichts dir
клиника 384 клюмвам niclus, völlig unangebracht клйник!а <-ата, -и> ж Klinik /; постъп¬ вам в - за белодробни заболявалия in eine Klinik für Lungenerkrankungen eingewiesen werden клинич ен, -на, -но <-ни> прил klinisch; клинично лечение klinische Behandlung ►клинична картина \и:л Krankheitsbild п; клинична смърт чел klinischer Tod клиновйден, -на, -но <-ни> прил keil förmig; клиновидно писмо Keilschrift / клинопйс <-ът, -и, бр: -а> м Keilschrift / клинч склйнчът, клйнчове, 6р: клйнча> м разг lanydj Hundekälte ß навън е голям - draußen ist eine Hundekälte клйнча псе 11-2.1. nnpx разг jкръшкам) sich drücken; винаги клинчи от работа immer drückt er sich vor der Arbeit клип <клйпът, клйпове, 6p: клйпа> м IVideojClip ту Spot т; рекламен - Wer¬ bespot клйпборд <-ът> м без мн информ Zwischenablage f; копирах част от тек¬ ста в клнпборда ich habe einen Teil des Textes auf die Zwischenablage kopiert клипс склйпсът, клйлеове, 6p: клйпса> м Klipp m, Klips m; обица c ~ Ohrklips клир <клйрът, клйрове, 6p: клйра> м pi д Klerus т клйринг <-ът> „и без ми фин Clearing п клйрингов, -а, -о <-и> прил Clearing-; клирингова спогодба Clearingabkom¬ men п клйсав, -а, -о <-и> прпл 1. /недопечен/ klitschig; ~ хляб klitschiges Brot 2. /леп¬ кав/ schmierig, klebrig; клисава глина klebriger Lehm клисар <-ят, -и> .и, клйсарк а <-ата, -и> ж Glöckner(in) miß клисур а <-ата, -и> ж Schlucht f; недос¬ тъпна - eine unzugängliche Schlucht клише <-та> cp L печат Klischee n 2. преп /стереотипна фраза/ Klischee n, Floskel /използвам готови клишета Klischees benutzen клозет <-ът, -и, бр: -а> м Toilette / Klo¬ sett п клозет; ен, -на, -но <-ни> прил Toiletten-; клозетна тръба Toilettenabflussrohr п клон < клонът, клони или клонове, бр.- клонове или клона> м 1. /на дърво/ А:;:, т, Zweig т 2. преп /дял, разклоне¬ ние/ Zweig п\ Teil т 3. прен /филиал/ Zweigstelle /; местен - на БНБ örtliche Zweigstelle der bulgarischen Nationalbank ► сека клона, на конто седя разг den Ast absägen, auf dem man sitzt клонест, -а, o <-и> npiui verzweigt; клонесто дърво verzweigter Baum клонинг <-ът> M БИО.Ч 1. без мп /био- техпологип/ Klonen п; противници на клонннга Gegner mpldes Klonens 2. /ор¬ ганизъм/ Klon т; създаден е - на кра¬ ва ein Klon einer Kuh wurde geschaffen клонйрам (н/св III npx биол klonen клонйран!е <-ия> cp биол Klonen n клоня псе II-l. нпрх 1. /насочвам се/ (sich) neigen; пътечката клони надолу der Weg geht nach unten; слънцето кло¬ ни на залез die Sonne neigt sich dem Untergang zu 2. /накланям се/ sich zur Seite neigen 3. прен, разг /проявявам предпочитание/ neigen zu +dat, той клони към съгласие er neigt zum Einverständnis 4. прен, разг (бия/ an¬ deuten; знам накъде клониш ich ahne, was du damit andeutest 5. преп /оти¬ вам/ sich nähern; той клонеше към петдесетте er ging auf die 50 zu клопк|а <-ата, -и> ж и прен Falle /; попадам в - in eine Falle geraten клоун <-ът, -и> м Clown т клоунада <-та> ж без мн Clownerie / клуб склубът, клубове, бр: клуба> м Klub т; ~ с музика на живо ein Klub mit Live-Musik клуб)ен, -на, -но <-ни> прил Klub-; клубна музика Klubmusik ß клубна принадлежност Klubzugehörigkeit ß - турнир Turnier п der Sportklubs кльопам нсв III (н/прх жарг verspeisen, futtern /ат, reinhauen /ат; ~ кебапчета Fleischröllchen futtern кльопачк1а с-ата, -и> ж жарг Essen п, Futter п/ат;хайде на кльопачката! los, an das Futter! кльощав, -а, -о <-и> прил разг mager, dürr, hager; - мъж ein magerer Mann; кльощава фигура eine dürre Gestalt клюк|а <-ата, -и> ж Gerücht п; разна¬ сям клюки Gerüchte verbreiten клюкар <-ят, -и> му клюкарк|а <-ата, -и> ж Watschmaul п /ат, Klatschbase / /ат, Klatschtante / клюкарск|и, -а, -о <-и> прил Klatsch-; - брътвежи dummes Geklatsch(e) |о Ge¬ rede] клюкарствам нсв III нпрх klatschen, tratschen /ат клюмвам нсв ///, клюмна г о 1-4.5. нпрх 1. /от умора, безсилие/ hängen lassen; ~ глава den Kopf hängen lassen 2. /увях¬ вам) verwelken; листата на дърветата клюмнаха die Blätter des Baumes verwelk¬
клюн 385 КНЯЗ ten 3* прен (унивам, отчайвам cej nie¬ dergeschlagen sein клюн склюнът, клюнове, бр: кпюна> м Schnabel т; - на птица Schnabel eines Vogels клюнест, -а, -о ои> прил schnabelförmig; - нос Adlernase / ключ <кпючът, ключове, бр: кпюча> м 1. (за брава) Schlüssel т; секретен - Schlüssel für ein Sicherheitsschloss 2. (ин¬ струмент) Schlüssel rry гаечен - Schraubenschlüssel 3. (за електрическа инсталация) Schalter /л/натиснах клю¬ ча и лампата светна ich drückte den Schalter und die Lampe leuchtete auf 4. прен (за шифрован текст) Chiffre / Kode m, Code 5, прен (към загадкаj Schlüssel m; в това е ключът на загад¬ ката das ist der Schlüssel zum Lösen des Rätsels 6. муз Notenschlüssel rry - сол Violinschlüssel ►държа нкг/нщ под ~ разг jdn/etw hinter Schloss und Riegel halten ключалк1а <-ата, -и> ж Schlüsselloch п ключар <-ят, -и> м 1. (който прави ключове) Schlosser т 2. остар (пази¬ тел на ключове) Beschließer т 3. (ра¬ ботилница) Schlüsseldienst т ключиц[а <-ата, -и> ж дндт Schlüsselbein п; чупя си ключицата sich dat das Schlüsselbein brechen ключов, -а, -o <-и> прил прен (най-ва¬ жен. решаващ/ Schlüssel-, Haupt-; клю¬ чова дума Schlüsselwort гу ~ отрасъл Hauptindustriezweig т клюнчодържател <-ят, -и, бр: -я> м Schlüsselbund т клякам исв III, клекна св 1-4.5. нпрх 1. (навеждам се с присвити колене) sich hinhocken; - и ставам sich hinhocken und wieder aufstehen 2. прен, разг (из- немощявам) aufgeben, erschöpft sein кметскметът, кметове>,и Bürgermeister т; - па София Bürgermeister von Sofia кметйц|а <-ата, -и> ж Bürgermeisterin / кметств1о <-а> cp Rathaus п КНДР съкр от Корейска народна демократична република Koreanische Volksdemokratische Republik кнйпа <-ата, -и> ж 1. пг-чдт Buch п; книгата излезе в ново издание das Buch erschien in einer neuen Auflage; касова ~ Kassenbuch; счетоводна - Buchhaltungs¬ register r% Abrechnungs/Geschäftsbücher 2. /хартии) Papier n; на - auf dem Papier ► Бяла - поли']' Weißbuch n; същест¬ вувам на - разг (формално) nur auf dem Papier existieren; ценна - фин Wertpapier n; Червена - rko Rotes Buch книговез)ец с-ецът, -ци> м Buchbinder т книговезк и, -а, ю <-и> прил Buch binder-; - цех Buchbinderei / книгоиздаване ср без мн Verlagswesen п, Buchgewerbe п книгоиздател <-ят, -и> м Verleger т книгоиздателск и, -а, ю ои> прил Verlags-; кнпгоиздателско нредпрпятие Verlagsunternehmen п книгообмен <-ът> м без мн Bücher¬ austausch т книгопечатане <-а> cp Buchdruck т книжа мн Papiere р( Unterlagen piбю¬ рото му беше отрупано с - sein Schreibtisch war mit Papieren überhäuft ► брейди - фин Brady-Wertpapiere npl; дългови - фин Wertpapiere zur Schuld¬ begleichung; ценни - фин Wertpapiere книжар <-ят, -и> м, книжарк1а <-ата, -и> ж Buchhändler(in) m(ß книжарниц!а <-ата, -и> ж Buchhand- lung/ книжарск1и, -а, -о <-и> прил Buch , Schreib-; - стоки Schreibwaren fpl книжарство ср без мн Buchhandel т кнйж|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (нап¬ равен от хартия) Papier-; - чувал Papiersack т 2. (за книга) Buch-; - па¬ зар Buchmarkt пу книжна търговия Buchhandel т 3. прен (теоретичен, отвлечен) Bücher-; книжна мъдрост Bücherweisheit /► - плъх пейор Bücher¬ wurm т кнйжк1а <-ата, -и> ж 1. (малка книга/ Büchlein п, Buch п; детска - Kinderbuch 2. (официален документ} Schein т, Ausweis пу шофьорска - Führerschein 2, (брой от списание} Heft п einer Zeitschrift книжовен, -на, -но <-ни> прил Hoch , Literatur-; - език Hochsprache / книжовни: к <-кът. -ци> м Literatur- schaffende(r) firn) книжовност <-та> ж без мн Literatur f КНСБ съкр от Конфедерация на неза¬ висимите синдикати в България Verband der unabhängigen Gewerkschaften in Bulgarien княгйн!я <-ята, -и> ж Fürstin / княжеск!И, -а, о <-и> прил Fürsten-, fürstlich; княжеска титла Fürstentitel т княжеств!о <-а> ср Fürstentum п: Мо¬ нако е - Monaco ist ein Fürstentum княз <князът, князе> м Fürst пу - Александ'ьр Багенбег Fürst Alexander
коагулация 386 кбжа Battenberg коагулация <-та> ж без мн хим Koagulation / коагулирам /н/св 111 нпрх koagulieren коаксиал1ен, -на, -но <-ни> прал Koaxial-; - кабел Koaxialkabel п коалирам се /н/св II1 нпрхsich koalieren; - се с нкг sich mit jdm koalieren коалицион ен, -на, -+ю <-ни> прал Koalitions-; ~ партньор Koalitionspartner т; коалиционно правителство Koali¬ tionsregierung / коалйци я <-ята, -и> ж Koalition f; бал¬ канска - Balkankoaliüon; - с други пар¬ иш Koalition mit anderen Parteien кобалт <-ът> м без мн 1. хим. мин Kobalt п 2. (пад сап цвят / Kobaltblau п кобалтов, -а, -о <-и> прал 1. хим. .мин Kobalt-; кобалтови руди Kobalterz п 2. /с яркосин цвят/ kobaltblau; кобал¬ тово небе kobaltblauer Himmel кобйл!а <-ата, -и> ж 1. зоол Stute / 2. преа, разг (едра а груба жена) grob¬ knochige hässliche Frau; влюбил се е в една - da hat er sich in diese Kuh verliebt ► вятър ме вее иа бяла ~ разг (несе¬ риозен, лекомнелеп съм/ein Windbeutel |о Luftikus) sein; играя на прескочи - разг Bockspringen spielen кобр1а с-ата, -и> ж зоол Kobra / кобур <-ът, -и, бр: -а> м Pistolenhalfter п, Revolvertasche / KOBci нсв 1-4. прх 1. а прен (в ковачни¬ ца/ schmieden; - планове Pläne schmie¬ den 2. (забивам/einschlagen; - пирони /забивам, заковавам) Nägel einschlagen 3. (подкопавам/ beschlagen кован, -а, -о <-и> прал Schmiede-; кова¬ но желязо Schmiedeeisen п ковар ен, -на, -но <-ни> прал hinter¬ hältig, heimtückisch; - враг heimtückischer Feind; коварно убийство hinterhältiger Mord коварств о <-а> cp Heimtücke f; (ко¬ варно действие/ Kabale f> Intrige Jj ~ и любов Kabale und Liebe ковач <-ът, -и> м Schmied т ков£чниц а <-ата, -и> ж Schmiede¬ werkstatt / ковашк и, -а, -о <-и> прал Schmiede-; - нех Schmiedev/erkstatt /; ~ чук Schmiede¬ hammer т ковче г <-гът, -зи, бр: -га> м Saig т ► Ноев - die Arche Noah Korä прч 1. /за време/ wann; - ще дой¬ деш? wann kommst du? 2. разг (отко¬ га, от колко време/ schon lange; още - съм станала! ich bin schon lange auf! 1 (за чувство/ wie; - порасна! wie (schnell) bist du groß geworden! когото I. нрч (за време) als, wenn; - и да е (по всяко време) wann auch immer, jederzeit; - ти отиваше, аз се връщах als du gingst, kam ich zurück П. сз als, wenn когнитйв1ен, -на, -но <-ни> прал kog¬ nitiv; когнитивна психология kognitive Psychologie кого мест въпр 1. виа от кой 1. wen 2. на - дат от кой 1. wem кого да е меап неопр 1. виа от кой да е wen auch immer, irgendwen 2. на ~ dam от кой да е wem auch immer, irgendwem когото меап оти 1. виа от който 1. den, welchen 2. на - дат от който 1. dem, welchem когото и да е меап неопр 1. вин от който и да е wen auch immer, irgendwen 2. на - дат от който и да е wem auch immer, irgendwem код <кодът, кодове, бр: кода> м Kode ш, Code; телеграфен - Telegraphenkode ► генетичен - ьиол Genkode /7?,'пощен¬ ски - Postleitzahl / кодейн <-ът> м без мн хим Kodein п кбдекс <-ът, -и, бр: -а> м 1. iop Gesetz¬ buch п; ~ на труда Arbeitsgesetzbuch; наказателен - Strafgesetzbuch 2. прен Gesetz п;морален - die Gesetze der Moral кодйрам (ajee 111 npx kodieren, verschlüs¬ seln кодов, -а, -o <-и> прал Kode; кодово название Kodename т кодош <-ът, -и, бр: -а> м жарг Schaber¬ nack mf Spaß т; не си прави ~! lass den Schabernack! кое меап въпр ср от кой 2. was, welches кое да е мест неопр ср от кой да е 2. welches auch immer, was auch immer, irgendwas което мест отн cp от който 2. das, welches което и да е мест неопр ср от който и да е 2. welches auch immer, irgend¬ welches коефициент <-ът, -и, бр: -а> м 1. маг Koeffizient т; чистен - Zahlenkoeffizient 2. (степен/ Faktor т, Quotient т, Grad т; ~ на интелигентност Intelligenzquo¬ tient, IQ ► - на полезно действие Wirkungsgrad т, Nutzeffekt т кбж а <-ата, -и> ж 1. дндт Haut /; животинска - Tierhaut; мургава -
КОЖЙр 387 dunkle Haut 2. (материал) Leder n; (мъхеста) Fell n; (мъхеста и обрабо¬ тенаj Pelz m; ръкавици от телешка - Handschuhe mpl aus Rindsleder 3. (на плод) Fruchthaut / ►влизам под кожа¬ та на нкг разг (спечелвам доверието па нкг) sich bei jdm einschmeicheln; из¬ лизам из кожата си (губя търпение) aus der Haut fahren, außer sich dat gera¬ ten; - и кости съм (много слаб) nur noch Haut und Knochen sein; не се поби¬ рам в кожата си разг (ядосан съм) außer sich dat vor Wut sein; одрал съм кожата на нкг (напълно приличам на нкг) jdm wie aus dem Gesicht geschnitten sein; спасявам кожата си разг (оцеля¬ вам) mit heiler Haut davonkommen кожар <-ят, -и> м Gerber m кожарск|и, -а, ю <-и> прил Leder-; - произведения Lederwaren fpl кожарство ср без мн Lederindustrie f Lederproduktion / кожен, -а, -о <-и> прил 1. анат Haut-; - лекар Hautarzt т 2. (от кожа) Leder-, Pelz-; кожено палто Pelzmantel пц ко¬ жени ръкавици Lederhandschuhe mpl кожу1х <-хът, -си, бр: -ха> м 1. (дреха) Fellmantel т (mit Fell nach innen) 2. прен, разг Fell n, Pelz m; вълкът има топъл - der Wolf hat ein warmes Fell \o einen warmen Pelz) кожухар <-ят, -и> м Kürschner m кожухарск и, -а, -o <-и> прил Pelz ; - магазин Pelzwarengeschäft / кожухарство ср без мн Kürschnerei / коз скозът, козове, бр: коза> м и прен (карта за игра) Trumpf пу купата е - Herz sticht |о ist) Trumpf ►изигравам последния си - den letzten Trumpf ausspielen коз1а оата, -й> ж 1. зоол Ziege / 2. спорт Bock т ►всяка - за свой крак разг (всеки отговаря за себе си) jeder kehre vor seiner eigenen Tür; от стара - яре разг (опитен, хитър човек) mit allen Wassern gewaschen sein коз 1ел оелът, -лй, бр: -ела> м 1. зоол (Ziegen)Bock т 2. прен, шег (човек с дълга остра брада) Mann т mit Spitzbart козин1а <-ата, -и>ж Fell п, Pelz т;гъста - dichtes Fell козирк!а оата, -й> ж 1. (иа шапка) Mützenschirm т 2. (на сграда) Über¬ dachung f; под козирката на стадиона unter der Überdachung des Stadions козиро|г огът, -зи, бр: -га> м астр кбкал Steinbock т; зодия - Sternbild Steinbock; вж.с. Водолей козирувам нсв III нпрх salutieren; - на нкг vor jdm salutieren козметика <-та> ж без мн Kosmetik / козметйч1ен, -на, -но <-ни> прил Kosmetik-, kosmeüsch; - салон Kosmetik¬ salon т 2. разг (за дребни, несъщест¬ вени подобрения в нщ) unbedeutend, geringfügig; козметични промени в за¬ кона unbedeutende Änderungen im Gesetz козуна|к с-кът, -ци, бр: -ка> м готв Osterbrot д Kuchenbrot козунач |ен, -(е)на, -(е)но <-(е)ни> прил Kuchenbrot-; козуначено тесто Kuchen¬ brotteig т кой мест въпр мн от кой 2. welche кой да е мест неопр мн от кой да е 2. welche auch immer, irgendwelche който мест отн мн от който 2, die, welche който и да е мест неопр мн от който и да е 2. welche auch immer кой, коя, кое <ком> мест въпр 1. (ка¬ то съществително: за лица) wer 2, (като прилагателно: за лица и предмети) welchefr, s) кой да е мест неопр 1. (като същест¬ вително: за лица) wer auch immer 2. (като прилагателно: за лица) wer auch immer, irgendwer; (за предмети) was auch immer, irgendwas който, която, което <който> мест отн 1. (като съществително: за ли¬ ца/ wer; der, die, das, pl: die 2. (като прилагателно: за лица и предметиj was който и да е мест неопр 1. (като съществително: за .-?///<r//welcher auch immer, egal wer 2. (като прилагател¬ но: за лица и предмети) welches auch immer кок скокът, кокове, бр: кока> м Haarknoten т, Dutt т; сресвам се па - ich stecke mit die Haare hoch кок la <-ата, -и> ж noi Koka / кокаин <-ът> м без мн хим Kokain п кокайнов, -а, ю <-и> прил Koka-, Kokain-; - храст Kokastrauch т кока-кол I а® <-ата, -и> ж Coca-Cola® /; обичам - ich trinke gern Coca-Cola кокал <-ът, -и, бр: -а> м 1. (кост) Kno¬ chen т 2. прен, разг (материална облага)materielle Begünstigung; докопах голям - ich bin an große Begünstigungen gekommen ►ножът е опрял до кокала разг (нетърпимо положение) das
кокален 388 колебая се Wasser steht jdm bis zum Halse, es geht jdm an die Kehle кокален, -а, o <-и> npita knöchern; кокалена дръжка knöcherner Griff кокалест, -a, -o <-и> прил knochig; ко¬ калеста жена eine knochige Frau кокет1ен, -на, -но <-ни> npiu kokett, niedlich; кокетна вила eine niedliche kleine Villa; кокетна жена eine kokette Frau кокетирам нсв III нпрх kokettieren кокетк а <-ата, -и> ж Kokette / кокетнича псе 11-2.1. нпрх kokettieren кокетство ср без мн Koketterie / кокили aü{ Stelze / ►ходя като на - раз? wie auf Stelzen gehen кокиче <-та> ср пот Schneeglöckchen п кокоря се нсв II-2. нпрх 1. разг (гле¬ дам втренчено) die Augen aufreißen, glotzen vulg 2. прен, разг (перча се, надувам се) angeben, sich aufplustern koköc <-ът, -и, 6p: -a> м ьог 1. (дърво) Kokospalme / 2. (плод) Kokosnuss / кокосов, -а, -о ои> прил Kokos* ►ко¬ косово масло Kokosfett п; - орех Kokos¬ nuss ß кокосова палма Kokospalme / кокошарни! к <-кът, -ци, бр: -ка> м Hühnerstall т кокош1и, -а, -е прил Hühner-; - яйца Hühnere п ►кокоша слепота Nacht¬ blindheit ß - трън разг Hühnerauge п кокошка <-ата, -и> ж 1. зоол Huhn п; ~ носачка Glucke ß Henne /2. пран, пейор, разг (глупава жена) dummes Huhn ►като мокра - шег, разг (с жалък вид) pudelnass; лягам си с ко¬ кошките разг (много рано) mit den Hühnern schlafen gehen кокс <коксът> .и без мн Koks т коксов, -а, -о <-и> прил Koks-; коксови въглшца Koks гц коксова пещ Koks¬ ofen т коксувам нсв III прх verkoken коктейл <-ът, -и, бр: -а> м 1. (питие) Cocktail т; разхладнтелен - erfrischen¬ der Cocktail 2. (прием, тържество) Cocktailparty / Stehempfang пц давам ~ eine Cocktailparty veranstalten 3. прен (nitcmpa смесица) Cocktail т кол '"колът, колове или колове, бр: колове или кола> .и Pfahl гц Pflock т ► заставам като побит - разг 1непод- тонно} dastehen wie ein Ölgötze; от - и въже раз? Hinz und Kunz кол ä <-£та, -й> ж Wagpn щ лека - PKW т, Pkw, Auto п; купувам си - на старо einen Gebrauchtwagen kaufen 2. вони бронирана - Panzerwagen т; не си оставям колата в калта разг (пазя интересите сг/7sein Schäfchen ins Trockene bringen кол1а <-ата, -и> ж 1. пеЧлт Druckbogen гц печатна - Druckbogen т 2. (за ко- лосване) Wäschestärke / 3. (напитка) Cola / ►авторска - Autorenbogen т колабйрам (н)св III нпрх 1. ml;i kolla¬ bieren 2. прен, книж (изпадам в теж¬ ко финансово състояние) einen finan¬ ziellen Kollaps erleiden; икономиката колабира die Wirtschaft erlitt einen schweren Kollaps колаген <-ът> м без мн биол, мед Koliagen п колагенен, -а, -о <-и> прил, колагенов, -а, -о <-и> прил биол, мед Koliagen-; ~ препарат Kollagenpräparat п колаж <-ът, -и, бр: -а> м изк Collage f; фотографски - Fotocollage кола1й <-ят> м без мн, разг (Aus)Weg гц Lösung ß намирам му колая einen Ausweg [oeine Lösung) Finden, es irgendwie hinkriegen колйн <-ът, -и, бр: -а> м Gürtel т, Gurt т; кожен - Ledergürtel; - на пола Rockbund ц предпазен - лвто, лвио Sicherheitsgurt ►моля, затегнете пред¬ пазните колани! (в самолет) bitte, anschnallen!; трябва да затегнем кола¬ ните прен den Gürtel enger schnallen müssen колапс <-ът> м без мн, и прен мед Kollaps /п;заводът изпадна във финан¬ сов - der Betrieb verfiel in einen finanziellen Kollaps колар <-ят, -и> м Fuhrmann т коларск!и, -а, о <-и> прил Fuhr)wa¬ gen)-; - път Fuhrweg т колб а <-ата, -и> ж Kolben гц Retorte f; стъклена - Glaskolben колбас оът, -и, бр: -а> м Wurst ß сух ~ Dauerwurst; фабрика за колбаси Wurstfabrik / колбасар <-ят, -и> м, колбасарка <-ата, -и> ж Fleischer гц Wursthersteller т колбасарск и, -а, -о <-и> прил Wurst-; - цех Wurstwarenfabrik / колбас ен, -на, -но <-ни> прил Wurst- колебани!е оя> ср 1. (двоумение) Zö¬ gern п, Unentschlossenheit /проява на - zögerndes Verhalten 2. (вариации) Schwankung /3. физ Schwingung / колебая се нсв 1-5. нпрх 1. (двоумя се) zögern, zaudern; без да се колебая ohne
колеблйв 389 колкото zu zögern; ~ за нщ über etw akk im Zwiespalt sein 2. (варирамj wechselhaft sein, schwanken колеблйв, -а, -o ои> прил unsicher, unschlüssig, abwartend; - поглед abwar¬ tender Blick; колебливи стъпки zöger¬ liche \o zögernde] Schritte колеблйвост ота> ж без мн Unent¬ schlossenheit / Unschlüssigkeit / кол er I а <-ата, -и> м, колежк1а <-ата, -и> ж Kollege т, Kollern / колегиал|ен, -на, -но они> прил kollegial; колегиални отношения kolle¬ giale Beziehungen; колегиална постъп¬ ка kollegiale Handlung колегиалност ота> ж без мн Kolle¬ gialität / колегиум <-ът, -и, бр: -а> м, колбгия <-та> ж без мн Kollegium п; адвокатс¬ ка - Rechtsanwaltskollegium; избирател¬ на - Wahlausschuss т Коледа ж Weihnachten п; весела -! frohe Weihnachten! коледар оят, -и> м Weihnachtssänger т (in Bulgarien: Sänger ritueller Weihnachts¬ lieder) коледарск|и, -а, ю <-и> прил Weih¬ nachtssänger-; коледарска песен Weih¬ nachtssängerlied п колед ен, -на, -но <-ни> прил Weih- nachts-, weihnachtlich; коледна нощ Weihnacht /'коледни обичаи Weihnachts¬ bräuche mpi коледувам нсв III нпрх rituelle Weih¬ nachtslieder vortragen коледуван!е оия> q? ritueller Weih¬ nachtsgesang колеж оът, -и, бр: -а> м College п колежани(н онът, -> м, колежанк1а оата, -и> ж Collegeschülerlin) miß колежк1а оата, -и> ж вж. колега колектйв <-ът, -и, бр: -а> м Kollektiv п; авторски - Autorenkollektiv п; театра¬ лен ~ Theatertruppe / колектйв 1ен, -на, -но они> прил Kollektiv-, Team-; ~ труд Teamarbeit / колективизация ота> ж без мн Kollektivisierung / DDR; ~ на селското стопанство Kollektivisierung der Land¬ wirtschaft колективизйрам (и/се III прх kollek- tivisieren колективй31'ъм <-мът> м без мн Kollek¬ tivismus /77 колектйвност ота> ж без мн Kollek¬ tivität/* - на труда Kollektivität der Arbeit колектор оът, -и, бр: -а> м 1. те хм Kollektor т 2. гьол Sammler т und Aufbewahrer т naturwissenschaftlicher Ob¬ jekte колектор 1ен, -на, -но <-ни> прил Kollek¬ tor-, Sammel-; - механизъм Sammel¬ mechanismus т колекционер <-ът, -и> м% колекци- онерк I а <-ата, -и> ж книж Sammler(in) m(f); - на картини Gemäidesammler колекционйрам (н/св III прх sammeln; - пощенски марки Briefmarken sammeln колекци I я оята, -и> ж Sammlung / - от марш Briefmarkensammlung колел lö oä> cp 1. техн Rad п; зъбчато ~ Zahnrad 2. разг (велосипед) Fahrrad п 3. /окръжност, кръг) Kreis т ^виен¬ ско - Riesenrad п; водно - Tretboot п; връщам колелото на историята на¬ зад (преча на прогреса) das Rad der Geschichte zurückdrehen колен |ен, -на, -но <-ни> прил Knie-; коленна става ли ат Kniegelenk п коленйча (н)св 11-2.1. нпрх knien, sich hinknien, in die Knie gehen колет <-ът, -и, бр: -а> м (малък) Päckchen п; (голям) Paket п; пощенски - Postpaket; получавам/пращам - ein Päckchen erhalten/abschicken колет|ен, -на, -но <-ни> nptta Paket-; колетна пратка Paketsendung / колйб!а <-ата, -и> ж Hütte / дървена - Holzhütte колйбри <-та> ср зоол Kolibri т колие <-та> cp Kollier п; златно - ein Kollier aus Gold колйзи1я оята, -и> ж книж (сблъп>к/ Zusammenstoß т, Kollision / колик|а оата, -и> ж мтл Kolik / колйт оът, -и, бр: -а> м Mim Kolitis / количествен, -а, о <-и> прил quan¬ titativ; - анализ quantitative Analyse; - показател quantitativer Indikator колйчествю <-a> cp 1. и фп.кк Quantität/2. (обем/Umfang m; [величи¬ на/ Größe /• (брой) Anzahl f; голямо - гласове eine große Anzahl von Stimmen колйчк!а оата. -и> ж Wagen т. Karre/ детска - Kinderwagen; инвалидна - Rollstuhl /7?,-изкарах две колички пръст ich habe zwei Schubkarren Erde weggekarrt колко прч 1. (за количество! wie viel; - пари искаш? wie viel Geld willst du? 2. (за сила, степен! wie groß, wie (sehr); ~ съм го молил, но нс* дава! wie sehr habe ich ihn gebeten, aber er ließ es nicht zu! ’ колкото прч (за количество) so vielt е!,
коловоз 390 командвам wie донесох - ми поръчахте ich habe so viele gebracht, wie Sie bestellt haben коловоз оът, -и, бр: -a> м 1. /от колелата на кола! Radspur / Wagenspur 2. /коларски nbi)i)F\ihrwegm3. /желе¬ зопътни линия) (Bahn)Gleis n; влакът ще спре на втория - der Zug hält auf Gleis 2 колод а оата, -и> ж Satz т, Spiel п; ~ карти Satz Spielkarten колодрум оът, -и, бр: -а> м Radrenn¬ bahn / колоездач <-ът, -и> л/, колоездачна оата, -и> ж Radfahrer(in) т/f); спорт Radsportierl in) mtfi колоездач' ен, -на, -но они> прил Rad ; - пробег Radtour / колоездене ср без ми Radsport т колоквиум оът, -и, бр: -а> м кпиж Kolloquium п колон а <-ата, -и> ж 1. арх Säule / 2. пг.чдт Spalte / вестникарска - eine Spalte in der Zeitung 3. /строй, редица) Reihe / Kolonne / автомобилна ~ Autokolonne; в - по двама in Zweierreihe 4. разг /усилвател) Lautsprecherbox f; ~ па касетофон die Lautsprecherbox eines Kassettenrekorders колонад!а <-ата, -и> ж арх Säulengang т колониал <-ът, -и, бр: -а> м разг Kolonialwarengeschäft п колониал 1ен, -на, -но они> прил по- лш Kolonial- колонизатор <-ът, -и> л/ Kolonisator т; въоръжен - ein bewaffneter Kolonisator колонизаторск1и, -а, о ои> прил напит kolonisatorisch колонизация оята, -и> ж полит Kolonisation / Kolonisierung / колонизйрам /н)св III прх полит kolonisieren колони I я оята, -и> ж 1. полит Kolonie /2. (група преселници) Gemeinschaft / Kolonie ß българска - в Канада die bulgarische Gemeinschaft in Kanada Колорадо м геогр Colorado п кол ора дек! и, -а, -о ои> прил Colorado-; Колорадски каньон геогр Colorado Canon m ► - бръмбар зоол Kartoffelkäfer т колоратур а оата, -и> ж муз Kolora¬ tur / колоратур ен, -на, -но они> прил муз Koloratur-; колоратурло сопрано Kolora¬ tursopran т колорит оът> м без ми 1. и зк Farbge¬ staltung/ Farbigkeit f; картина с ярък - ein Bild mit leuchtender Farbgestaltung 2. прен /окраска) Kolorit n колорйт1ен, -на, -но они> прил 1. /шарен, цветен) bunt, farbig, färben freudig; колоритни фасади farbige Fassa¬ den 2* прен /живописен, образен) bildhaft, ausdrucksvoll; колоритна реч eine bildhafte Rede 3. прен, разг (инте¬ ресен, странен) колоритна личност ein bunter Flund, ein Original колорйтност ота> ж без мн Kolorit п колос оът, -и, бр: -а> м Koloss т колосал Iен, -на, -но они> прил kolossal; - успех kolossaler Erfolg колосвам нсв ///, колосам св III прх stärken; - пердета die Gardinen stärken колофон оът> м без мн техн Kolopho¬ nium п колумбй!ец оецът, -ци> л/, колум- бййк|а оата, -и>ж Kolumbianer(in) m(ß колумбййск| и, -а, -о ои> прил kolum¬ bianisch Колумбия ж гесмр Kolumbien п колхоз <-ът, -и, бр: -а> м Kolchos т колхоз|ен, -на, -но <-ни> прил Kolchos- коля нсв 11-2.3. прх schlachten ►аз аз беся разг /аз съм господар) hier bestimme ich, hier bin ich der Boss кол I яно <-ена или -ене> cp 1. ahat Knie n 2. прен (потекло, род, произ¬ ход) Herkunft / Geschlecht n; от царско - königlicher Herkunft 3. техн (на тръ¬ ба) Knierohr n 4. бог /възел) Knoten m ► гоня [или преследвам!||КГ Д° девето - разг jdn erbittert \о bis aufs Letzte] verfolgen; морето ми е до колепе разг (самонадеян съм) sich dat die Sache kinderleicht vorstellen; падам на колене пред икг разг (моля настойчиво) vor jdm auf die Knie fallen; поставям нкг на колене разг jdn in die Knie zwingen колянов, -a, -o <-и> прил 1. ahat Knie- 2. техн Kurbel-; - вал Kurbelwelle / кома <-та> ж без мн мед Коша п; изпа¬ дам в - ins Koma fallen команд!а <-ата, -и> ж 1. (заповед) Befehl /77; даде се - за стрелба es wurde Schussbefehl erteilt; под чия - са тези хора? unter wessen Befehl stehen diese Leute? 2. /малка войскова нает) Trupp m 3. /група, екип) Gruppe / Team n, Mannschaft/-спасителна - Rettungsteam ► пожарна - Feuerwehr / разпасана - разг eine wilde Bande командвам нсв III прх 1. воьн (давам команда) befehlen 2. воен (ръководя)
391 коминочистйч комйндване den Befehl führen; той командва бата¬ рея er führt Befehl in der Batterie 3. разг (заповядвам, нареждам/ anordnen, kommandieren; него никой не може да го командва ihn kann keiner herumkom¬ mandieren 4* (властвам, диктувамj bestimmen; тук аз -! hier bestimme ich, wass passiert! парада разг (управля¬ вам) die Fäden ziehen комйндван|е <-ия> cp Oberkommando n; военно - militärisches Oberkommando команд!ен, -на, -но <-ни> прип Korn mando-; - състав Kommandostab т командир <-ът, -и> л( воен Befehlshaber т, Kommandant т; - на полет Flugleiter тц ротен - Kompanieführer m командирбвам (н)св III прх auf Dien¬ streise beordern командировка <-ата, -и> ж Dienstreise ß отивам в - за два дни für zwei Tage auf Dienstreise fahren командировъч I ен, -на, -но <-ни> прил Dienstreise-; командировъчна заповед Dienstreiseorder ß ~ лист Dienstreisepa¬ piere pl командировъчни мн Spesen pl für Dienstreisen; дадоха ми - ich habe meine Spesen für die Dienstreise bekommen командйт!ен, -на, -но <-ни> прил нкон само в сьче/п. командитно дружество Kommanditgesellschaft / KG командос <-ът, -и> м ноен Soldat m in einem Sonderkommando комар1 <-ът, -и, бр: -а> м зоол Mücke ß ухапване от - Mückenstich m комар2 <-ът>л/ без мп (хазарт! Glücks¬ spiel п; играя на - Glücksspiele spielen комарджй1я <-ята. -и> м, комар- джййк1а <-ата, -и> ж Glücksspieler(in) m(f/ комат <-ът, -и, бр: -а> м раз? Kanten т; - хляб ein Kanten Brot комбайн <-ът, -и, бр: -а> м 1. (земедел¬ ска машина/Mähdrescher т 2. (много¬ функционална машина) IKombi)Ma¬ schine ß кухненски - Küchenmaschine комбайнер <-ът, -и> м, комбайнерк'а <-ата, -и> ж Mähdrescherfahrer!in) m(f] комби <-та> cp Kombi т комбйн 'а <-ата, -и> жжар?, раз? Team п; тс са голяма - die beiden sind ein (gutes) Team комбинат <-ът, -и, бр: -а> м Kombinat п; консервен - Kombinat für Lebensmittel¬ konserven; химически ~ chemisches Korn binar комбинация <-ята, -и> ж 1. (съчета¬ ване) Kombination ß - от цветове Farbkombination 2. прен (машинация/ Machenschaft / търговски комбинации Machenschaften im Handel комбинезон <-ът, -и, бр: -а> м 1. (дам¬ ско белъо) Damenunterkleid ц Damen¬ unterhemd п2. (работна дреха/Overall т комбинйрам (н/св III прх 1. (съчета¬ вали свързвали) kombinieren; - нщ с нщ etw akk mit etw dat kombinieren 2. прен (съобразявам, правя план/ kombinato¬ risch denken комеди I я с-ята, -и> ж 1. thatp Komödie ß ~ от Шекспир eine Komödie von Shakespeare 2. прен (нещо смешно, забавно/ Spaß гц стана неочаквано една - unerwartet entstand großer Spaß dabei 3. прен /преструвка, превземка/ Affentheater п fam; играя - раз? (прес¬ трувам се/ е in Affentheater veranstalten; не прави комедии! mach nicht so ein Affentheater! комендант <-ът, -и>л* ног.н Kommandant m комендантск и, -а, -o <-и> прил Kom¬ mandanten-; - час nächtliche Ausgangs¬ sperre комендантств I o <-a> cp поен Komman¬ dantur / коментар <-ът, -и, бр: -а> м Kommentar т; правя (политически) - einen (poli¬ tischen) Kommentar machen коментатор <-ът, -и> м, коментатор- к(а <-ата. -и> ж Kommentator!inI mißt; спортен - Sportkommentator коментйрам (н/св /// прх kommentieren: - събития Ereignisse kommentieren комерсиал ен, -на, -но <-ни> прил KHiofc kommerziell: комерсиална цел kommerzieller Zweck комерсиализация <-та> ж без мп Kommerzialisierung ß - на киното Kommerzialisierung der Film Produktion комерсиализйрам htice UI прх kommer¬ zialisieren; музиката се комереиализп- ра die Musik hat sich kommerzialisiert комет1а <-ата, -и> w 1. \rn* Komet m; Халеевата - der Halleysche Komet 2. (кораб! Tragflächenboot n коми!k <-кът, -ци> м. комйчк а <-ата. -и> ж Komiker!in 1 nvf! комикс с-ът, -и. бр. -а> м Gomics тр! комйн <-ът, -и, бр: -а> м Schornstein т ► пуша като - прен. раз? wie ein Schornstein rauchen \o qualmen) коминочистач <-ът. -и> .w Schornstein¬
392 комплексен комисар feger т комисар <-ят, -и>лг, комисарк1а <-ата, -и> ж Kommissar т, Kommissär А, СН комисариат <-ът, -и, вр: -а> л/ Kommis¬ sariat ix военен - Militärkommissariat комисион 1 а <-ата, -и> ж 1. пдч' Kom¬ mission f; продавам с/без - etw akk auf/ ohne Kommission verkaufen 2. /възпей- раждаше! Provision / комисион ен, -на, -но <-ни> прал Kommissions-, kommissioneil; комисион¬ на продажба Kommissionsverkauf m комисионер <-ът, -и> м, комисионер- к!а <-ата, -и> ж Kommissionär(in) m/fi комисионерск и, -а, -о <-и> прил Kommissions; комиснонерско възнаг¬ раждение Kommissionsgebühr / Provi¬ sion / комисионерство ср без ми Kommissions¬ geschäft п комисионн а <-ата, -и>ж вж. комиси- она комйси i я <-ята, -и> ж Kommission / Ausschuss пх изпитна ~ Prüfungskom¬ mission; явявам се на военна - vor der Musterungskommission erscheinen комитет <-ът, -и, бр: -а> м Komitee п; благотворителен - Wohltätigkeitsko¬ mitee компактдиск <-ът, -ове, бр: -а> м CD f; излезе новият - на певеца die neue CD des Sängers ist herausgekommen; слу¬ шам ~ eine CD hören KOMnäKTieH, -на, -но <-ни> прил kompakt; компактна маса eine kompakte Masse [o Menge) компйктност <-та> ж без мн Kompakt¬ heit / компани|я <-ята, -и> ж 1. (дружина! Gesellschaft /-весела - lustige Gesellschaft 2. /съдружие, сдружение! (Handels)Ge- sellschaft/-чужди компании ausländische Gesellschaften Оправя - на нкгразг jdm Gesellschaft leisten компарти I я оята, -и> ж Kommunistische Partei компас <-ът, -и, бр: -а> м (уред за ориентиране) Kompass т ►без * /без определена посока) ziellos компенсатор ен, -на, -но <-ни> прил книж kompensatorisch, ausgleichend ►¬ запис \шп бон| фин Wertpapier zum Ausgleich von Enteignungen; обезщетя¬ вам c компенсаторни записи durch Kompensations-Wertpapiere entschädigen компенсаторк а <-ата, -и> ж разг besonderes Wertpapier; вдигна се цената на компенсаторните der Preis der besonderen Wertpapiere ist gestiegen компенсационен, -на, -но <-ни> прил Ausgleichs-, Ersatz-; компенсационна сделка Ausgleichsgeschäft п компенсация <-ята, -и> ж кпнж I. /възмездие/ Ausgleich т, Kompensaüon / 2. разг (за отработени дни! Aus¬ gleich /7?; имам 3 дни - als Ausgleich habe ich drei freie Tage 3. гьрг /размяна на стока за стока/ Kompensationsge¬ schäft п компенейрам (н/св III прх 1. /обезще¬ тявам, разменям, покривам! ausglei¬ chen, kompensieren 2. /заменям!еntschä digen, kompensieren; трудолюбието му компенсира слабостите му sein Fleiß gleicht seine Schwächen aus компетентен, -на, -но <-ни> прил книж kompetent, zuständig; компетент¬ ни органи die zuständigen Behörden; ком¬ петентна препоръка kompetente Em¬ pfehlung; - съвет kompetenter Ratschlag компетентност <-та> ж без мн, книж Kompetenz / компетенция <-ята, -и> ж книж Kom¬ petenz / Befugnis / компилаци|я <-ята, -и> ж и муз Kompilation / издадена е нова - на „Бийтълс“ es ist eine neue Kompilation der Beatles herausgekommen; тази книга е явна - dieses Buch ist offensichtlich eine Kompilation компилйрам /н)св III npx kompilieren комплекс <-ът, -и, бр: -а> м 1. /ця¬ лост/ Komplex т, Ganzheit /• ~ от идеи Ideenkomplex 2. (квартал, район! Stadtteil п% Wohngebiet п; жилищен - Wohnviertel п; спортен - Sportanlage/3. пгих Komplex rrf - за малоценност Minderwertigkeitskomplex; страдам от комплекси an Komplexen leiden ►изби¬ вам комплекси, избивам си комплек¬ сите разг seine Komplexe zu kompensieren versuchen; той избива комплекси, като непрестанно се хвали er versucht seine Komplexe durch ständige Prahlerei zu kompensieren комплексар <-ят, -и> м разг Persön¬ lichkeit /mit Komplexen; той е мисли, че всички му се подиграват er hat Komplexe und glaubt, dass sich alle über ihn lustig machen комплекс 1ен, -на, -но <-ни> прал komplex; комплексно лечение komplexe Therapie; комплексни мерки komplexe Maßnahmen
393 комуна комплексирам комплексирам (н/св III L прх wegen etw gen Komplexe haben; ниският му ръст го е комплексирал er hat wegen seiner kleinen Statur Komplexe П. рефл: - се Komplexe bekommen; той се ком- плексира от пеуспешния си брак nach seiner gescheiterten Ehe leidet er an Komplexen комплексйран, -a, -o <-и> npiui разг an Komplexen leiden комплект <-ът, -и, 6p: -a> .лг Satz m, Garnitur ß Set гц ~ инструменти Werk¬ zeugsatz комплектувам (н)св III npx zusammen¬ setzen, komplettieren комплимент <-ът, -и, бр: -а> м Kompli¬ ment п; правя - на нкг jdm ein Kompli¬ ment machen композйрам (н)св III прх 1. муз komponieren 2. (съставям, с? добивам! zusammensetzen, zusammenstellen; още не са композирали влака der Zug ist noch nicht zusammengestellt композйтор <-ът, -и> м, композйтор- к1а <-ата, -и> ж Komponist(in) m(fl композйторск 1и, -а, -о <-и> прид Kompositions-, zum Komponieren; - та¬ лант Talent п zum Komponieren композиционен, -на, -но <-ни> прид 1. (структурен! Kompositions-, struk¬ turell; - елемент Kompositionselement п; ~ похват strukturelle Methode 2. муз (композиторски! kompositorisch; ком¬ позиционни материали Kompositma- terial п композйци I я оята, -и>ж 1. (на части¬ те па нщ) Komposition / Zusammen¬ stellung ß - на речта Redekomposition; сложна - komplizierte Komposition 2. муз Komposition ß балетна - Balettkompo- sition 3. (на влак! Zusammenstellung / компонент оът, -и, бр: -а> м Kompo¬ nente f Element п; основен - Grundkom¬ ponente; свързващ - Bindeelement компонент!ен, -на, -но <-ни> прид Komponenten-; - анализ Komponenten¬ analyse / компот <-ът, -и, бр: -а> м Kompott п; - от малини Himbeerkompott компрес <-ът, -и, бр: -а> м Kompresse / Umschlag т; студен - kalte Kompresse компреейрам /н!св III прх тг-хп. пп- форм komprimieren; - файл eine Datei komprimieren компресия <-та> ж бел ми тихи. пи- фп|'м Kompression / компресор <-ът, -и, бр: -а> м \v.\w Kompressor т компресор Iен, -на, -но <-ни> прил Kompressor-; компресорни масла Kom¬ pressoröl п компромат <-ът, -и, бр: -а> м полит kompromittierende Information, kompro¬ mittierendes Material компромат 1ен, -на, -но <-ни> прил полит kompromittierend; водя компро- матна воина einen politischen Kampf mit kompromittierenden Materialien führen компрометйрам (н/св III npx kompro¬ mittieren, bloßstellen компромис <-ът, -и, бр: -а> м книж Kompromiss оправя - einen Kompromiss eingehen компромис 1ен, -на, -но <-ни> прил книж Kompromiss-; - вариант Kompro¬ missvariante / компютризация <-та> ж без мн Compu- terisierung ß ~ на банковата дейност Computerisierung des Bankwesens компютризйрам (н)св III прх compu¬ terisieren компютризйран, -а, -о <-и> прил computerisiert; компютризирано управ¬ ление computerisierte Steuerung компют!ър <-ърът, -ри, бр: -ъра> м информ Computer т, Rechner т; джо¬ бен ~ Taschencomputer, Handheld п; мрежов - Netzwerkcomputer; настолен - Bürocomputer; персонален - Personal¬ computer, PC компютърджи!я <-ята, -и> м, ком- пюгьрджийк а <-ата, -и> ж разг Computerfachmann т Computerfachfrau ß той учи за - er lernt zum Computer¬ fachmann компютър ен, -на, -но <-ни> прил Computer; компютърна програма Computerprogramm п;компютърна тех¬ ника Computertechnik / ►- вирус пл- форм Computervirus п: - вирус блокира локалната мрежа ein Computervirus blockierte das Lokalnetz; компютърна грамотност EDV-ZComputer-Kenntnisse pl; курс по компютърна грамотност EDV-/Computer-/lT-Lehrgang rn комсомол <-ът> м без ми ж 'I Komsomol т комсомол ец <-ецът, -ци> м, ком- сомолк!а <-ата, -и>ж ип Komsomolze пг Komsomolzin f комсомолск1и, -а. -о <-и> прил ип Komsomol; комсомолска организация Komsomolorganisation / комун а <-ата, -и> ж 1. /общппеш
комунален 394 конгломерат Kommune /-живея в - in einer Kommune leben 2. (за лечение па наркомана) Therapiegemeinschaft /für Drogenkranke; изпращам икг в - на лечение jdn in eine Therapiegemeinschaft schicken ►Па¬ рижка - ист die Pariser Kommune комунал1ен, -на, -но <-ни> прал kommunal; комунално предприятие Kommunalbetrieb т комуниз ъм <-мът> м без мп Kommu¬ nismus т комуникатйв ен, -на, -но <-ни> прил книж kommunikativ; комуникативно средство kommunikatives Mittel комуникационен, -на, -но <-ни> прал Kommunikations-; комуникационни връзки Kommunikationsverbindungen fpl комуникация <-ята, -и> ж книж Kommunikation / средства за масова - Massenmedien pl комунйст <-ът, -и> м, комунйстк!а <-ата, -и> ж Kommumst(in) m(ß комунистйческ I и, -а, о <-и> прал kommunistisch; комунистическа партия kommunistische Partei комутатор <-ът, -и, 6р: -а> м техн Kommutator т комфорт <-ът> м без мн, кпиж Komfort п\ Bequemlichkeit ß свикнал съм с ~ den Komfort gewohnt sein ►душевен ~ seelische Ruhe комфорт|ен, -на, -но <-ни> прил komfortabel; комфортна обстановка eine komfortable Atmosphäre комшййск|и, -а, о <-и> прал разг nachbarlich комшййство ср без мн, разг Nachbar¬ schaft / комшй!я <-ята, -и> м, комшййк!а <-ата, -и> ж разг Nachbar(in) m(f) комюнике <-та> cp Kommunique п; ~ на правителството Kommunique der Regie¬ rung кон <конят, kohö, бр: коня> м 1. зоол Pferd п; буен - unbändiges Pferd; слизай от коня! steig vom Pferd! 2. (шахматна фигура! Springer т; - на В6 Springer auf Вб ►вися като - на празни ясли разг (очаквам нщ напразно} vergebens auf etw akk warten; вървя като - c капаци разг (без да гледам) wie mit Scheuk¬ lappen gehen; вървя като спънат ~ разг .препъвайки сеI über die eigenen Füße fallen; вятър ме вее на бял - разг ein Windbeutel \о Luftikus] sein; заспивам пран като - разг im Stehen einschlafen; като - с капаци съм разг /ограничен човек) Scheuklappen haben |о tragend borniert sein; па харизан - зъбите не се гледат поговорка einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul sprichw; отиде коня в реката /нщ е безвъзв¬ ратно загубено) etw пот ist unwider¬ ruflich verloren, das ist im Eimer; работя като ~ wie ein Pferd arbeiten; разигра¬ вам си коня разг (своеволнича) sein Unwesen treiben; c ~ да играеш някъде разг (много голямо) großes, geräumiges Zimmer; троянски ~ книж das Trojanische Pferd KOHälK <-кът, -ци, бр: -ка> м ист Konak т (Amtssitz türkischer Verwalter) конвейер <-ът, -и, бр: -а> м техн Rießband п; на - am Fließband конвейер 1ен, -на, -но <-ни> прил техи Fließband-; конвейерно производсво Fließbandproduktion / конвент <-ът> м без мн, книж Konvent т конвенционал |ен, -на, -но <-ни> прил 1. (договорен) konventional; конвенци¬ онална спогодба Konventionalabkommen 2, (общоприет, условен) konventionell; конвенционално оръжие konventionelle Waffen конвенци|я <-ята, -и> ж Konvention /* Европейска - за правата на човека Europäische Menschenrechtskonvention конверси1я <-ята, -и>ж 1. книж (пре¬ образуване\ изменение) Konversion / Umstellung ß ~ на валута Währungs¬ konversion 2. /преустройство на во¬ енната промишленост) Umstellung / der Waffenindustrie 3. линг* Konversion /• - на прилагателни в съществителни Konversion von Adjektiven in Substantive конвертйрам (н)св III npx и информ (преобразувам] konvertieren; - аудио- файл в цифров формат eine Audiodatei in Digitalformat konvertieren конвертируем, -а, ю <-и> прил (раз¬ менен, обменен) konvertierbar; конвер¬ тируема валута konvertierbare Währung KOHBÖI й <-ят, -и, бр: -я> м Konvoi т} Geleitschutz т конвулсйв!ен, -на, -но <-ни> прил мед konvulsiv, kramphaft конвулси I я <-ята, -и> ж мед Konvulsion / Krampf т; нервна - Nervenzuckungen fpi конгломерат <-ът, -и, бр: -а> м 1. геол Konglomerat п 2. нрен, книж /механич¬ на смесицаI Gemisch п, formlose Anhäu¬ fung; ~ от думи formlose Anhäufung von
Конго 395 консенсус Wörtern Конго ср гногр (страна) Kongo п; (река) Kongo т конгоан|ец <-ецът, -ци> м} конгоан- к|а <-ата, -и> ж Kongolese щ Kongo¬ lesin / конгоанск|и, -а, -о <-и> прал kongole¬ sisch конгрбс оът, -и, бр: -а> м I. (събра¬ ние) Kongress п% Parteitag т; извънре¬ ден - außerordentlicher Parteitag; учре¬ дителен - Gründungskongress 2. (зако¬ нодателен орган на САЩ/ Amerika¬ nischer Kongress т конгрес|ен, -на, -но <-ни> прал Kongress-, Parteitags-; конгресно реше¬ ние Parteitagsbeschluss щ ~ център Kongresszentrum п конгресмен <-ът, -и> м Kongressabgeord¬ neter т кондензатор <-ът, -и, бр: -а> м техн Kondensator т кондензатор Iен, -на, -но <-ни> прал Kondensator; - двигател Kondensator¬ motor /77 кондензаци0н]ен, -на, -но <-ни> прал Kondensations- кондензаци!« <-ята, -и> жи физ Kondensaüon /; ~ па водни пари Konden¬ sation von Wasserdampf кондензйрам (н)св III прх kondensieren кондйци|я <-ята, -и> ж спорт Kondition /; в добра - съм in guter Kondition sein кондом <-ът, -и, бр: -а> м Kondom п кондор м зоо.п Kondor т кондуктор <-ът, -и> л/, кондукторк1а <-ата, -и> ж Schaffner(in) m(ß кондукторскIи, -а, -о <-и> прал Schaffner коневъдство ср без мн Pferdezucht / конезавод <-ът, -и, бр: -а> м Pferde¬ zuchtbetrieb т конекрад1ец <-ецът, -ци> м Pferdedieb /7? конекрадство ср без мн Pferdediebstahl in; осъден за - wegen Pferdediebstahls verurteilt кон!ен, -на, -но <-ни> прал Pferde-; копна база Pferdesportanlage f; ~ спорт Pferdesport т кон1еи <-ецът, -цй, бр: -еца> м Faden т, Garn п ohne pl; зашивам с - etw akk mit Garn zunähen ►дърпам конците разг (направлявам, ръководя} die Fäden ziehen; обърквам конците разг alles durcheinander bringen; от игла до - разг von Anfang bis Ende, von A bis Z; no - разг (по права линия! wie am Schnürchen конзол!а <-ата, -и> ж Konsole / конкрет! ен, -на, -но <-ни> прал konkret; взимам конкретни мерки konkrete Maßnahmen ergreifen; - пример konkretes Beispiel; конкретни улики konkrete Indizien конкретизация <-ята, -и> ж Konkre¬ tisierung/- - на исканията eine Konkreti¬ sierung der Forderungen конкретизйрам (н/св IIII. прх konkre¬ tisieren; конкретизирай желанията си! konkretisiere deine Wünsche! П. рефл: - се konkretisieren, sich konkreter ausdrücken конкурент <-ът, -и> м, конкурентк|а <-ата, -и> ж Konkurrent(in) miß конкурент 1ен, -на, -но <-ни> прал kon kurrent; конкурентни цени konkurrente Preise конкурентоспос6б1ен, -на, -но <-ни> прал wettbewerbsfähig конкурентоспособност <-та> ж без мн Wettbewerbsfähigkeit / конкуренци|я оята, -и> ж 1. /конку- риране, съперничество! Wettbewerb т; - на пазара Marktwettbewerb т 2. прен, разг (конкуренти! Konkurrenz /; купу¬ ваме от конкуренцията wir kaufen bei der Konkurrenz ein конкурйрам (н/св IIII. прх konkurrieren; нашите стоки успешно конкурират вносните die heimischen Waren konkur¬ rieren erfolgreich die eingeführten IL рефл: ~ се im Wettbewerb stehen; двете фир¬ ми се конкурират die beiden Firmen konkurrieren sich \o stehen im Wettbewerb (miteinander)! конкурс оът, -и, бр: -а> м Wettbewerb /72, Ausschreiben п; обявявам ~ за нау¬ чен сътрудник eine freie Stelie für einen wissenschaftlichen Mitarbeiter ausschreiben; явявам се на - an einem Wettbewerb iV; Ausschreiben) teilnehmen конкурс 1 ен, -на, -но <-ни> нрил Wettbewerbs-; - изпит Wettbewerbs¬ examen п; конкурсна комисия Weubc werbskommission / Juri / конни,к окът, -ци> и/ Reiter т конница <-ата, -и> ж hoi и Kavallerie / коноп <-ът> м без ми ьог Hanf т конопен, -а, -о <-и> нрил Hanf; коно¬ пено семе Hanfsamen т консенсус оът> м без ми. книж Konsens т: липсва - по гози въпрос es besteht kein Konsens in dieser Frage; ре¬ шението е прието c пълен - der Be
396 консенсусен Schluss wurde mit Konsens angenommen консенсус ен, -на, -но <-ни> прил киши Konsens; консенсусно решение Konsensentscheidung / консерв Iа <-ата, -и> ж Konserve / Eingemachte(s) п; правя консерви за зимата Eingemachtes für den Winter zubereiten консервант <-ът, -и, бр: -а> м хим Konservierungsmittel п, Konservierungsstoff т консерватйв ен, -на, -но <-ни> прил konservativ; консервативни възгледи konservative Anschauungen; консерватив¬ на партия konservative Partei консервативност <-та> ж без мн Konservativismus т консерватйз ъм <-мът>.я без ми, книж Konservatismus т консерватор оът, -и> м, консерватор- к;а <-ата, -и> ж Konservator т консерватори я <-ята, -и> ж муз Konservatorium п; уча в консерватори¬ ята im Konservatorium studieren консерваторск1и, -а, -о <-и> прил konservatorisch консервация <-ята, -и> ж книж Konservierung f; ~ на стенописи Konser¬ vierung von Fresken консерв I ен, -|е|на, -(е)но <-|е)ни> прил Konserven-; - комбинат Konservenfabrik ß консервена кутия Konservendose f Konservenbüchse / консервйрам (н/св III L прх [запаз¬ вам, съхранявам) konservieren И.рефл: ~ се sich erhalten, bleiben консигнационян, -на, -но <-ни> прил Konsignations; консигнационна търго¬ вия Konsignationshandel т консигнация <-ята, -и> ж гьрг Konsig¬ nation / на - auf Konsignation консистенция <-та> ж без мн, книж фпз Konsistenz / конск1 и, -а, -о <-и> прил Pferde-; кон¬ ска опашка Pferdeschwanz т ►конска доза разг (голямо количествоi eine Pferdekur fam; - доктор ирон, разг (ве¬ теринар/ Pferdedoktor т pej; конско евангелие Gardinenpredigt ß конска муха зоол Pferdebremse ß Dasselfliege f; конска сила фпз Pferdestärke / нахален като конска муха разг aufdringlich wie eine Schmeißfliege конско cp без мн само в а>чет. чета ~ на нкг ;dm die Leviten lesen, jdm eine ( Mrdmenpredigt \o Standpauke] halten консолидация >ята, -и> ж книж конституционен Konsolidierung / консолидирам (н/св III I. прх konsoli¬ dieren П. рефл: ~ се sich konsolidieren консонанс <-ът> м без мн муз Konso¬ nanz / консорциум <-ът, -и, бр: -а> м Konsor tium п конспект <-ът, -и, бр: -а> м 1. (кратко изложение) Übersicht / Zusammenfassung / - на книга/лекцпя Zusammenfassung eines Buches/Vortrags 2. (въпросник) Themenliste ß ~ за изпит по физика Themenliste für die Physikprüfung конспект1ен, -на, -но <-ни> прил stichpunktartig; конспектно изложение stichpunktartige Darstellung коьспектйв|ен, -на, -но <-ни> прил in der Form eines Konspekts (meiner Übersicht] конспектйрам /н/св III прх in Stich¬ punkten festhalten, eine Übersicht verfassen; ~ лекция eine Vorlesung in Stichpunkten festhalten конспиратйв1ен, -на, -но <-ни> прил konspirativ; конспиративна дейност konspirative Tätigkeit конспиратор <-ът, -и> м, конспира- торк1а <-ата, -и>ж Verschwörer)in) m(ftt Konspirant(in) m(ß конспирация <-ята, -и> ж Verschwö¬ rung ß Konspiration ß правя - eine Ver¬ schwörung anzetteln конспирйрам нсв III unpx sich ver¬ schwören константа <-та> ж без мн мдт, физ Konstante / констант1ен, -на, -но <-ни> прил konstant, unveränderlich; константна величина konstante Größe Константинопол .и ист Konstantinopel п констатация <-ята, -и> ж книж Feststellung / констатйв ен, -на, -но <-ни> прил Feststellungs-; - протокол Feststellungs¬ protokoll п констатйрам (н)св III прх feststellen, konstatieren; - нарушения Verstöße fest¬ stellen констелаци i я <-ята, -и> ж дете Konstel¬ lation / конституционал йз, ъм <-мът> м без мн полит Konstitutionalismus т, Verfassungs¬ recht п конституционалйст <-ът, -и> кон- ституционалйстюа <-ата, -и>ж Verfas- sungsrechtlerfim miß) конституцион ен, -на, -но <-ни> прил verfassungsmäßig, konstitutionell; консти¬
397 континент£лен конституция туционна монархия konstitutionelle Monarchie; конституционно управле¬ ние verfassungsmäßige Staatsordnung конституци!я <-ята, -и> ж Verfassung/* приемам нова - eine neue Verfassung verabschieden конструирам (н)св III прх техн kon¬ struieren конструктйв1ен, -на, -но <-ни> прил кншк 1. (конструкционен) Konstruk¬ tions-; конструктивни схеми Konstruk¬ tionspläne mpl 2. (творчески, гради¬ вен) konstruktiv, kreativ; конструктивна работа konstruktive Arbeit конструктор <-ът, -и> м 1. (специа¬ лист! Konstrukteur т 2. /детска игра) Baukasten т конструкци я оята, -и>ж 1. стр.техн Konstruktion ß машинна ~ Maschinen¬ konstruktion 2. прен (телосложение] Konstitution ß конструкцията ми е та¬ кава ich bin von der Konstitution her so 3. линг Konstruktion f; граматическа - grammatische Konstruktion консул <-ът, -и> At Konsul m консулск1и, -a, -o <-и> прил Konsular-; - рапорт Konsularbericht m консулств!о <-a> cp Konsulat n консултант <-ът, -и> .и Berater т консултантски, -а, -о <-и> прил Beratungs- консултатйв1ен, -на, -но <-ни> прил кпиж Beratungs-, konsultativ; ~ съвет Konsultativrat т консултаци I я <-ята, -и> ж кпиж 1. /съ¬ вещание на специалисти} Beratung / 2. /мнение, съвет) Rat т, Ratschlag т; необходима ми е Вашата - ich benötige Ihren Rat 3. /специализирано заведе¬ ние] Beratungsstelle ß детска консулта¬ ция Mütterberatungsstelle ß женска - Beratungsstelle für werdende Mütter; юри¬ дическа ~ juristische Beratungsstelle консултйрам Ink в III L прх /съвет¬ вам] beraten М.рефл: ~ се zu Rate ziehen; - се c нкг за ищ jdn um etw akk zu Rate ziehen консуматйв <-ът, -и> ,и Verbrauchsmittel fpl, Verbrauchsmaterialien pl; купувам консумативи за болница Verbrauchs materialien für ein Krankenhaus kaufen консуматор <-ът, -и> м, консуматор- к I а оата, -и> ж Konsument(in) rn/fl, Verbraucher!in| m/f) консумаци!я <-ята, -и> ж Verbrauch т, Konsum т; ~ на кафе Kaffeekonsum консумйрам /п/св III прх 1. /използ¬ вам, употребявам /verbrauchen; ~ елек¬ троенергия Strom verbrauchen; - пло¬ дове Obst essen 2. юг /извършвам, осъществявам) verüben, begehen; прес¬ тъплението е консумирано die Straftat ist verübt [o begangen] контакт <-ът, -и, бр: -а> м 1. кпиж /допир, досег] Kontakt пх нямам - с външния свят keinen Kontakt zur Au¬ ßenwelt haben 2. прен /връзка) Kontakt m; полов - Geschlechtsverkehr m; твор¬ чески - schöpferische Kontakte 3. мед Kontakt ny в ~ съм c болен mit einem Kranken in Kontakt sein 4. texh Steckdose /‘включвам в контакта an die Steckdose anschließen контакт i ен, -на, -но <-ни> прил 1. техн Kontakt-; контактно устройство Kontakt¬ gerät п 2. разг /общителен) kontakt¬ freudig, aufgeschlossen; ~ човек ein kontaktfreudiger Mensch ► контактна група Kontaktgruppe ß контактната група води преговаря за примирие die Kontaktgruppe führt die Waffenstillstands¬ verhandlungen; контактна мрежа Ober¬ leitung ß Fahrleitung; /в сграда] Steck¬ dosennetz n; контактни лещи /за очи] Kontaktlinsen pl Kontaktgläser pl контактувам псе III nnpx /общувам] Kontakt haben, in Berührung kommen; - c нкг jdn |o mit jdm| kontaktieren; не - c такива хора keinen Kontakt zu solchen Leuten haben конте <-та> cp разг Dandy m, Gecklei m; голямо - съм ein großer Dandy sein контейнер <-ът, -и. бр: -а> м техн Container т; ~ за боклук Müllcontainer контекст <-ът, -и, бр: -а> .w лмнг . но.пи Kontext т; в контекста се определя значението на думата die Wortbedeu¬ tung wird im Kontext bestimmt; иконо¬ мически - wirtschaftliche Umstände; по¬ литически - politischer Kontext контекстуал ен, -на. -но <-ни> прил лмнг kontextuell: контекстуално значе¬ ние на думата kontextueile Bedeutung des Wortes контес1 а <-ата, -и> ж Komtesse / контестаци!я <-ята, -и>ж кпиж Anfech¬ tung / Einspruch пх подавам - eine Einspruchsurkunde hinterlegen контингент <-ът. -и. бр: -а> м кпиж Kontingent пх Anteil т: военен - Truppenstärke / континент <-ът, -и. бр: -а> м Kontinent т, Erdteil т континентален, -на, -но <-ни> прил
контра 398 контур kontinental; - климат kontinentales Klima; континентална купа Pokal т des Kon¬ tinents KÖHTpla I. <-ата, -и> ж 1. техп Rück¬ trittbremse ß велосипед с - ein Fahrrad mit einer Rücktrittbremse 2. разг (при игра па карти) Kontra п, Gegenansage / ► контрата остава у мене разг ich muss die Sache ausbaden II. нрч 1. разг (про¬ тив, срещу/ kontra, (da)gegen; той е винаги - er ist immer dagegen 2. /при игра на карти! Kontra ansagen контраадмирал <-ът, -и> м Konterad¬ miral па контраалт <-ът, -и, 6р: -а> м муз Kontraalt т контраатака <-ата, -и> ж Gegenangriff т; минавам в - zum Gegenangriff übergehen контраатакувам (и/се III /н/прх einen Gegenangriff führen контрабанда <-та> ж без ми Schmuggel т контрабанден, -на, -но <-ни> при а Schmuggel-; контрабандна стока Schmug¬ gelware f; по - начин auf dem Schmug¬ gelweg контрабандйст <-ът, -и>м, контрабан- дйстк I а <-ата, -и> ж Schmugglerin] m(ß контрабас <-ът, -и, 6р: -а> м муз Kontra¬ bass т, Bassgeige / контрабасйст <-ът, -и> л/, контра- басйстк1а <-ата, -и> ж муз Kontra bassist(in) m(ß контрагент <-ът, -и> м юр Kontrahent т, Vertragspartner т контракци|я <-ята, -и> ж мед, линг, фпз Kontraktion / имам контракции /при раждане! Wehen haben контрамйтинг <-ът, -и, бр: -а> м Massenkundgebung als Antwort auf eine andere; проведе се - на опозицията die Opposition hielt ihrerseits eine Massenkund¬ gebung ab контрам|ярка с-ярката, -ерки> ж Gegenmaßnahme / контранастъплени!е <-я> cp Gegen angriff т кбнтраофанзйва <-та> ж без мн Gegenoffensive / контрапреврат <-ът, -и, бр: -а> .и Gegenputsch т контрапункт <-ът, -ове или -и, бр: -и или -а> м муз Kontrapunkt т контраразузнаван е <-ия> cp Spiona¬ ge bwehr / кбнтрареволюци i я <-ята, -и> ж Konter revolurion / KOHTpäcT <-ът, -и, бр: -а> м Kontrast т контраст !ен, -на, -но <-ни> при а kontrastierend, scharf, kontrastreich; кон¬ трастна снимка scharfes Foto; контраст¬ ни цветове kontrastierende Farben контрастйрам нсв III нпрх kontrastieren mit |о zu) + datf im Kontrast stehen |o einen Kontrast bilden) zu + dat, фигурата кон¬ трастира на общия фон die Figur steht im Kontrast zum allgemeinen Hintergrund контрацепция <-та> ж без мн мед Empfängnisverhütung / контрибуци1я <-ята, -и> ж поен Kontribution / контрйрам /н/св III прх 1. спорт kontern 2. /нечии действия или изказвания/ etw dat entgegenwirken, widersprechen; той контрира нападките на опозици¬ ята er widersprach den Angriffen der Op¬ position контрол <-ът> „н без м/t Kontrolle f Überprüfung ß упражнявам качествен - Qualitätskontrolle \o Qualitätssicherung! ausüben контрол la <-ата, -и> ж 1. /конт¬ рольор/ Kontrollbeamtefr] f(m) 2. разг /контрол/ Kontrolle /3. спорт /прия¬ телски мач/ Freundschaftsspiel п, Kontrollspiel; отборът участва в - сре¬ щу Алжир die Mannschaft nahm an einem Kontrollspiel gegen Algerien teil контрол|ен, -на, -но <-ни> прил KontroJl-; - орган Kontrollorgan п; ~ пункт Kontrollpunkt т ► ~ пакет от акции Aktienkontrollpaket п; контролна работа Kontrollarbeit /; контролна сре¬ ща, - мач спорт Kontrollspiel п контролйрам (н/св III прх I. /проверя¬ вам, преглеждам) kontrollieren, durch¬ sehen, (nach)prüfen 2. /наглеждам, над¬ зиравамj beaufsichtigen, aufpassen auf +ak/q децата трябва да бъдат контро¬ лираш die Kinder müssen beaufsichügt werden контрол!но <-ни> cp разг Kontrollar¬ beit / контрольор <-ът, -и> м, контрольор- к!а <-ата, -и> ж Kontrolleur(in) m(f); ~ по бюджета Finanzhaushaltskontrolleur т контрольорск I и, -а, -о <-и> прил Kontrolleurs- контузвам нсв ///, контузя св 11-2. I. прх verletzen П. рефл: - се (получа¬ вам контузия) sich verletzen контузи я <-ята, -и> ж мед Verletzung/ контур <-ът, -и, бр: -а> м Kontur /; портрет само с контури ein Porträt nur
контурен 399 in Konturen контур |ен, -на, -но <-ни> прил Konturen- ► контурна карта Konturenkarte / конус <-ът, -и, бр: -а> м мат Kegel т; обем па - Volumen п eines Kegels; пре¬ сечен - Kegelstumpf т конус|ен, -на, -но <-ни> прал Kegel-; копусни сечения Kegelschnitte mpl конусовйд1ен, -на, -но <-ни> прил kegelförmig конусообразен, -на, -но <-ни> прил kegelartig конфедератйв|ен, -на, -но <-ни> прил полит Bundes-, konföderativ; - съвет konfödertiver Rat конфедерация с-ята, -и> ж 1. (поли¬ тически съюз) Konföderation / Staaten¬ bund щ - па балканските народи Konföderation der Balkanvölker 2. (плаз на обществени организации) Bund т, Vereinigung / - на независимите син¬ дикати Bund der unabhängigen Gewerk¬ schaften конфекци1я <-ята, -и> ж Konfektion f; кожена - Lederkonfektion конферансие <-та> q? Moderator(in) miß, Ansager(in) m(fl, Conferencier m конферент1ен, -на, -но <-ни> прил Konferenz; конфереитна зала Konfe renzsaal /77/- разговор Konferenzgespräch п; осъществявам конфереитна връз¬ ка eine Konferenzverbindung herstellen конференци я <-ята, -и> ж Konferenz / организирам/провеждам - eine Kon ferenz veranstalten/abhalten конфет1а <-ата, -и> ж Konfetti npl конфигураци I я <-ята, -и> ж 1. (разпо¬ ложение) Konfiguration / 2. информ Rechnerarchitektur / Rechnersystem п; стандартна - на операционна систе¬ ма Standardarchitektur des Betriebssystems конфигурйрам (н)св III прх имформ konfigurieren конфиденциал I ен, -на, -но <-ни> прил книж vertraulich; - разговор vertrauliches Gespräch конфискаци I я оята, -и> ж юр Beschlag¬ nahme f Konfiskation f; ~ на имущество Beschlagnahme von Eigentum; нщ подле¬ жи на - etw пот unterliegt der Beschlag¬ nahme конфискувам /п/са III npx beschlag¬ nahmen, konfiszieren конфитюр <-ът, -и, бр: -а> м Konfitüre f; ~ от ягоди Erdbeerkonfitüre конфлйкт оът, -и, бр: -а> м книж Konflikt т, Streitfall т; в - съм с нкг mit концесибнен jdm im Konflikt sein; военен/въоръжсн - militärischer/bewaffneter Konflikt; - между приятели Streit zwischen Freun¬ den; - на интереси Interessenkonflikt m конфлйкт|ен, -на, -но они> прил streitsüchtig, konfliktträchtig; конфликт¬ на личност streitsüchtige Person конформйз!ъм <-мът> м без мн, книж Konformismus т конформйст <-ът, -и> м, конформйст- к I а оата, -и> ж Konformist т конфронтация <-ята, -и> ж книж Konfrontation /-политическа - politische Konfrontation конфуз I ен, -на, -но <-ни> прил peinlich; конфузно положение peinliche Lage концентрат <-ът, -и, бр: -а> м 1. /от вещество) Konzentrat п;рудни концен¬ трати Konzentrate von Erzen 2. (високо- алкохолно питие) starker |о hochpro¬ zentiger) Alkohol; пия - starken Alkohol trinken концентрацион I ен, -на, -но <-ни> прил Konzentrations-; - лагер Konzentrations¬ lager п концентраци я <-ята, -и> ж 1. /съсре¬ доточаване) Zusammenballung / An¬ sammlung/ Konzentration /•- на военни сили Zusammenballung von Streitkräften; - на производството Zusammenballung der Produktion 2. (с2ъстниши\ насища¬ не/Konzentration f;~~ на алкохол Alkohol konzentration концентрйрам (Щсв III I. прх /съсре¬ доточавам) konzentrieren, ansamineln IL рефл: - се sich konzentrieren; - се върху шц sich auf etw akk konzentrieren концентрйч:ен, -на, -но <-ни> прил konzentrisch; концентрични кръгове konzentrische Kreise концепции <-ята, -и> ж книж Konzept п, Entwurf т; имам - за нщ ein Konzept von etw dat haben концерн <-ът, -и. бр: -а>.и мкон Konzern гп промишлен - Industriekonzern концерт <-ът, -и. бр: -а> м муз Konzen /7,*давам - ein Konzert geben; - за пиано и оркестър Konzert für Klavier und Orchester концерт ен, -на, -но <-ни> прил Konzert; концертна програма Konzen Programm п концертмайстор <-ът. -и> .м м>ч Konzertmeister т концесион1ен, -на, -но <-ни> прил пкон Konzessions-; концесионни усло¬ вия Konzessionsbedingungen /р!
400 копйрам концесионер концесионер <-ът, -и> м Konzessionär т концеси я <-ята, -и> ж 1. икоп (дого¬ вор/ Konzession / Konzessionsvertrag т; давам па - eine Konzession für etw akk erteilen 2. икоп (самото предприятиеj Konzessionsbetrieb m концлагер <-ът, -и, 6p: -a> м Konzentra Lionslager nf KZ концлагерист <-ът. -и> w, концла- repncTKia <-ата, -и> ж KZ-Häftling т конюнктйв <-ът, “И, 6р: -а> м ;шнг Konjunktiv т конюнктивйт <-ът> .и без мп мгл Kon¬ junktivitis / конюнктура <-та> м без мн, кииж Konjunktur ß икономическа - Wirt¬ schaftskonjunktur конюнктур ен, -на, -но <-ни> приз кпиж Konjunktur-; по конюнктурни съооражсиня aus Konjunkturerwägungen конюшн я <-ята, -и> ж Pferdestali т коня к <-кът, -ци, 6р: -ка> м Kognak т, Weinbrand т; френски - französischer Kognak коняр <-ят, -и> м Pferdeknecht т, Pferdepfleger т конярск и, -а, -о <-и> прил Pferde-; ~ нът Pferdepfad т кооператйв <-ът, -и, 6р: -а> м Genossen¬ schaft /"земеделски - landwirtschaftliche Genossenschaft кооператйв 1 ен, -на, -но <-ни> прил Genossenschafts-; - магазин Geschäft п einer Genossenschaft кооператор <-ът, -и> .н, кооператор- к|а <-ата, -и>жGenossenschaftler(in) m(ß кооператорски, -а, «о <-и> прил ge nossenschaftlich; ~ трдо genossenschaft¬ liche Arbeit коопераци1я <-ята, -и> ж 1. (съдру¬ жие/ Kooperativunternehmen гц жилищ¬ на - Wohnungsbaugenossenschaft f; про¬ изводителна ~ kooperatives Produktions¬ unternehmen 2. разг (жияищен дом/ Wohngebäude п кооперйрам (н/св IIII. npx kooperieren II. рефя: ~ се sich zusammenschließen; - се с нкг за нщ sich mit jdm zu etw dat zusammenschließen координат а <-ата, -и> ж 1. мат Koor¬ dinate ß определям коордипатите на «шд die Koordinaten von etv/ ^bestimmen 2. разг (местоположение, адрес) Adresse / Verbleiben n;не му зная коор¬ динатите ich weiß nichts über seinen Verbleib ►географски координати гн¬ ои* geografische Koordinaten, geografische Lage координатен, -на, -но <-ни> прил mai Koordinaten ; координатна система Koordinatensystem п координационен, -на, -но <-ни> прил Koordinations-; - съвет Koordinationsrat т; - център Koordinationszentrum п координация <-та> ж без ми, кпиж Koordination ß ~ на действията eine Koordination der Handlungen координйрам (и/св III npx koordinieren координйран, -а, -о <-и> прил кпиж koordiniert; координирани действия koordinierte Handlungen коп; а <-ата, -й> ж Haufen /ц - село Heuhaufen копане ср без мп (Um)Graben п; - на лозе das Umgraben eines Weingartens копая псе /о. npx 1. graben, ausheben; - дупка ein Loch graben 2. (прекопа¬ вам/ umgraben; ~ градината den Garten umgraben 3. (окопавам/hacken; - лехи¬ те die Beete hacken 4. разг (изравям, изкопавам/ ausgraben 5. мин fördern; - въглшца Kohle fördern ►който копае гроб другиму сам пада в него пого¬ ворка wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein sprichw; не - нщ разг (пе¬ челя c много труд/ etw akk nicht aus dem Ärmel schütteln können копеле <-та> cp разг 1. (извънбрачно дете, обида) Bastard т 2. жарг (обръ¬ щение към момче/ Kerl т Копенхаген м геоп* Kopenhagen п копи I е1 <-я> cp Speer т; състезателно - Wettkampfspeer; тънко - schmaler Speer копи I е2 <-я> cp 1. (точно възпроиз¬ веждане на предмет/ Kopie ß - от картина Kopie eines Gemäldes 2. (то¬ чен препис) Kopie f; (преснимано) Ablichtung f; (ръкописно) Abschrift ß - от документ Ablichtung/Abschrift einer Urkunde; - от заявление Kopie eines Antrags 3. (позитив) Kopie /*две копия от снимка zwei Kopien eines Fotos 4. прен (голяма прилика/ Abbild n, Eben¬ bild; тя е - на родителите си sie ist das Ebenbild ihrer Eltern копиенос1ец <-ецът, -ци> м Speerträger т копйр <-ът, -и, бр: -а> м (ксерокс) Kopierapparat т, Kopiergerät п; цветен - Farbkopierer т копйрам (н/св IIInpx 1. (прекопирвам/ kopieren, eine Kopie anfertigen; - карти¬ на eine Kopie eines Gemäldes anfertigen 2. прен (подражавам/ nachahmen; де-
копирен 401 коралов цага копират всичко от родителите си die Kinder ahmen ihre Eltern alles nach копйр!ен, -на, -но <-ни> прил Kopier-; - апарат Kopierapparat m ►копирна хартия (индиго/ Kopierpapier п копйт!ен, -на, -но они> прил Huf ; копитпо животно зоол Huftier п копйт|о <-а> cp Huf т; - на кои Pfer¬ dehuf копк1а <-ата, -и> ж Spatenstich т; пър¬ ва - der erste Spatenstich копна св 1-4.5. вж. копвам копнеж <-ът, -и> м Sehnsucht / изгарям от ~ vor Sehnsucht vergehen; - за щас¬ тие Sehnsucht nach Glück; - по родина¬ та Heimweh п копнение <-я> cp Sehnen п, Verlangen л/ любовно - Liebesverlangen копнея нсв 1-5.2. нпрх sich sehnen nach + dal\ ~ за ласки sich nach Zärtlichkeit sehnen копо|й <-ят, -и, 6p: -я> M 1. (ловно куче) Jagdhund m 2. прен (доносник. шпионин/ Spitzel m, Denunziant m коприва <-та> ж оез мн 1. бот Brenn¬ nessel /2. (ястие/ Brennnesselsuppe fi ~ с ориз Brennnesselreis т копрйвен, -а, -о <-и> прил (Brenn)Nessel- ► копривна треска мед Nesselfieber п копрйн1а <-ата, -и> ж Seide f; пясъчна - Waschseide; риза от естествена - ein Hemd aus reiner Seide копринарство cp бе.з мн Seidenbau m, Seidenzucht / занимава се c - sich mit Seidenzucht beschäftigen копрйнен, -a, -o <-и> прил 1. (от коприна / Seiden-, seiden; - плат Seiden¬ stoff rry ~ нгал seidener Schal 2. прен (нежен, гладък, .mw/seidig, seidenweich; - блясък seidiger Glanz; копринена кожа seidenweiche Haut; копринена коса seidiges Haar ►копринена буба Seidenraupe ß копринена пеперуда Seidenfalter m коптор <-ът, -и, бр: -a> м armselige Hütte; живея в - in einer armseligen Hütte leben копулацИя <-ята, -и> ж бог Kopula¬ tion / копче <-та> cp Knopf т; ~ за ръкавели Manschettenknopf; натискам копчето на звънеца den Klingelknopf drücken; сек¬ ретно - Druckknopf; телсио ~ Haken т und Öse / ► - не мога да кажа раз? (не възразявам! nichts dagegen sagen können копър <-ът> м без мн пот Dil) т; сла¬ гам - на яденето Dill in die Speise geben Kopiä <-ата, -й> ж 1. бот Rinde f; (на плод!Schale/~ на банан Bananenschaie: - на дърво Baumrinde 2. (външен твърд слои/ Kruste ß ~ на хляб Brot¬ kruste 3, готв Teigblatt п; готови кори fertiggekaufte Teigblätter; кори за баница Teigblätter für ein Blätterteiggebäck 4. мгд Schorf m; ~ па рана Schorf einer Wunde ► земна - геол (литосфера) Erdkruste ß изяждам c корите нщ раз? (науча¬ вам всичко) alles in- und auswendig ler¬ nen; мозъчна - AMAT Hirnrinde fi от - до - раз? (от начало до край! von Anfang bis Ende; подлагам динена ~ на нкг раз? (изигравам! jdn hinters Licht \о aufs Glatteis] führen кораб оът, -и, бр: -а> м Schiff п; кос¬ мически - Raumschiff; пътнически - Passagierschiff; рибарски - Fischereischiff кораб 1ен, -на, -но <-ни> прил Schiffs-; корабни платна Schiffssegel п корабокрушенец оецът, -ци> м Schiffsbrüchiger т корабокрушение <-я> cp Schiffsbruch т корабоплаване ср без мн Schifffahrt {; речно - Flussschifffahrt корабоплавател 1ен, -на, -но <-ни> прил Schifffahrt(s)-; - канал Schifffahrts¬ kanal т кораборемонтен, -на, -но <-ни> прил ~ завод Werft / корабостроене ср без мн Schiffsbau т корабостройтел <-ят, -и> м Werftar beiter т корабостройтел ен, -на, -но <-ни> прил - завод Werft / корабостроителниц а <-ата, -и> ж Werft / корав, -а, -о <-и> прил 1. (твърд! hart, verkrustet, zäh; корава възглавница hartes Kissen; корава земя verkrustete Erde; - хляб hartes Brot 2. (груб! grob, verhärtet; корава длан grobe Handfläche 3. прен (силен, издържлив) hartnäckig, ausdauernd, standhaft; - човек ein hart¬ näckiger Mensch 4. прен (безжалостен, безмилостен! hart, erbarmungslos; ко¬ рава борба ein harter Kampf коравосърдеч ен, -на, -но <-ни> прил hartherzig; - човек ein hartherziger Mensch коравосърдечност <-та> ж без мн Hartherzigkeit / корал <-ът, -и, бр: -а> м и зоод Koralle /пръстен с - ein Ring mit Koralleneinsatz коралов, -а, -о <-и> прил 1. (от ко¬ рал) Korallen-; коралова брошка Ко-
Коралово море 402 кореспондентски rallenbrosche ß ~ остров Koralleninsel / 2. прен (с червеи цвят! korallenrot; ко¬ ралови устни korallenrote Lippen Коралово море ri.-on* Korallenmeer п корда <-ата, -и> ж 1. (струпа) Saite / 2. (.здрава нишкаI Kordel/3. (за въди¬ ца) Angelschnur / кордел а оата, -и> ж разг Band по¬ червена ~ ein rotes Band кордон <-ът, -и, бр: -а> м Postenkette / Absperrung/* ~ от полицаи Polizeiabsper¬ rung коре ец <-ецът, -йци> м, корейк!а <-ата, -и> ж Koreaneri inj mifj корейск и, -а, -о <-и> прал koreanisch; - език Koreanisch и; вж.с. български корект ен, -на, -но <-ни> прил книж korrekt; коректно поведение korrektes Verhalten; - спрямо всички korrekt gegenüber allen; - човек korrekter Mensch коректив <-ът, -и, бр: -а> м кпиж Korrektiv п коректност <-та> ж без мн, книж Korrektheit / ~ в отношенията Korrekt¬ heit in den Beziehungen коректор* <-ът, -и> м, коректорЮа <-ата, -и> ж п[-:чд| Korrektor(in) m(f! коректор2 <-ът, -и> и/ 1. /козметично средство) Abdecksüft т 2. (течност за поправяне на грешки при писане) Korrekturstift т, Korrekturfluid п коректорск|и, -а, -о <-и> прил Korrek¬ tur-; корскторска грешка Korrektur fehler т коректур|а <-ата, -и> ja* Korrektur f; правя - eine Korrektur vornehmen; пър¬ ва - die erste Korrektur коректур1ен, -на, -но <-ни> приз Korrektur-; - знак Korrekturzeichen п корекци|я <-ята, -и> ж книж Korrektur / Berichtigung ß внасям корекции в текста Korrekturen in den Text einbringen корелатйв ен, -на, -но <-ни> приз кшон* korrelativ; корелативиа връзка korrelative Beziehung корелаци1 я <-ята, -и> ж кншк Korrela¬ tion / корем <-ът, -и, бр: -а> м анат Bauch т; боли ме корема Bauchschmerzen haben; пускам - Speck am Bauch ansetzen ►вла¬ ча се по - прен, ра.зг auf dem Bauch kriechen fig; на гол - чифте пищови upnn. разг Samt am Kragen. Hunger im Magen sprichw, goldene Tressen, nichts zu o::;en sprichw: ям на - разг (колкото мога: sich den Bauch voüschlagen fam корем ен, -на, -но <-ни> прш Bauch-; коремни болки Bauchschmerzen тр(; коремна кухина Bauchhöhle / коремна операция Bauchoperation / ► - тиф мгл (болест) Typhus т корен <-ът, -и, бр: -а> .и 1. пот, aiiai. мат Wurzel / бурята изкърти дървото с корена der Sturm hat den Baum mit den Wurzeln ausgehoben; зъб c два корена ein Zahn mit zwei Wurzeln; - квадратен Quadratwurzel 2. прен (източник) Ursprung m, Herkunft f; - на зараза der Ursprung der Epidemie 3. прен. разг (произход, потекло) Wurzel / Herkunft ß Abstammung ß човек без - jd, der nirgendwo Wurzeln fasst 4. лииг Stamm /77; - на дума Wortstamm ►дърво без ~ разг (за човек без дом) ein heimatloser Mensch; пускам - разг (задържам се) Wurzeln schlagen; хващам корени разг verwurzeln, Wurzeln fassen корен Iен, -на, -но <-ни> прил 1. (изна¬ чален. основен) ursprünglich, einhei¬ misch; коренно население (alteingeses¬ sene |о ansässige| Bevölkerung 2. (същес¬ твен. радикален) grundlegend, wesent¬ lich; коренни промени grundlegende Veränderungen 3. /основен, жизненова¬ жен) grundlegend, lebenswichtig; корен¬ ни национални интереси grundlegende nationale Interessen коренов, -а, -о <-и> прил Wurzel; коре¬ нова система вот Wurzelsystem п кореноплод <-ът, -и, бр: -а> м Wurzel¬ gemüse п кореноплод!ен, -на, -но <-ни> прил Wurzelgemüse; кореноплодно растение Wurzelgemüsegewächs п коренувам (н)св III нрх мат die Quadrat¬ wurzel ermitteln коренуване ср без мн млт Ermittlung / der Wurzel кореня к <-кът, -ци> ,и, коренячк1а <-ата, -и> ж Einheimische(r) f(m), Ansäs- sige(r) f(m), gebürtig; той е - софиянец er ist gebürtiger Sofioter кореня сенсв II-J. нпрх herrühren, seinen Ursprung haben; в мързела се коренят много пороци von der Faulheit rühren viele Laster her кореспондент <-ът, -и> л<, кореспон- дентк: а <-ата, -и> ж Berichterstatter(in) mlfj, Reporter(in) miß, Korrespondent(in) miß; специален ~ außerordentlicher Be¬ richterstatter кореспондентски, -a, -o <-и> прил Reporter-, Journalisten-; кореспондентс¬ ка карта Reporterausweis m
403 кореспонденция кореспонденция <-та> ж без мн 1. (до¬ писка) Bericht т; - от Ню Йорк ein Bericht aus New York 2. /преписка) Korrespondenz f, Briefwechsel rr?; търгов¬ ска - geschäftliche Korrespondenz 3. (по¬ ща) Post ß пращам/получавам - Post abschicken/erhalten кореспондйрам нсв III нпрх im Brief Wechsel stehen, sich schreiben, korrespon¬ dieren; - c брат си ich schreibe mich mit meinem Bruder Корея ж геогр Korea n кориандър оът, -и, бр: -а> м г>от. гогв Koriander т коригирам (н)св III I. прх (поправям) korrigieren, verändern; - отношението си към нкг sein Verhalten zu jdm verändern; - текст einen Text korrigieren П. рефл: - се (поправям собствена грешка) sich (ver)bessern корида <-та> ж без мн Stierkampf т; испанска - spanischer Stierkampf коридор <-ът, -и, бр: -а> jii 1. (в сгра¬ да) Korridor п\ Flur т; влизам в кори¬ дора in den Flur eintreten 2. спорт Bahn ß бягам в осми - auf Bahn 8 laufen; плувам в първи - in der ersten Bahn schwimmen 3. npen Bahn f, Befugnis f; давам - jdm Befugnis erteilen; свободен - freie Bahn gewähren ►транспортен - Transportweg m корист <-та> ж без мн 1. /изгода, интерес) Eigennutz щ Gewinnsucht /; помагам на приятеля си без всякаква - seinem Freund ohne Eigennutz \o uneigennützig) helfen 2. само cd (жажда за богатство) Habgier f Gewinnsucht f; подозирам в - нкг jdn der Gewinnsucht |o Habgier) verdächtigen корист1ен, -на, -но <-ни> прал eigen¬ nützig, habgierig; користни причини eigennützige Zwecke користолюбец <-ецът, -ци> и, корис- толюбк1а <-ата, -и> ж gewinnsüchtiger \о habgieriger) Mensch користолюбйв, -а, -о <-и> прал gewinn süchtig, eigennützig; - човек gewinn¬ süchtiger Mensch користолюбие cp без мн Gewinnsucht f Habgier / Eigennützigkeit / корйт1о <-ä> cp 1. /r7>r)/Trog m, Wanne ß Zuber m; ~ за пране Waschtrog 2. (na река) Flussbett n корифе й <-ят, -и> м книж hervor¬ ragender Vertreter \о Fachmann), Koryphäe f: ~ на българската литература heraus ragender Vertreter der bulgarischen Literatur корпорация корйц!а <-ата, -и> ж Einband т, Buch deckel т, Titelseite /*- на списание Titel¬ seite einer Zeitschrift; твърда - Hardcover n, fester Einband; цветна - farbiger Einband корк <коркът, коркове, бр: корка> м БОТ. ТЕХН Kork /77 корков, -а, -о <-и> прал Kork- ►- дъб Korkeiche ß коркова тапа Korken т кормил ен, -на, -но <-ни> прал Steuer, Lenk-; кормилна уредба Steuervorrich¬ tung / кормил о <-а> ср ТЕХн Steuer д* двго Lenkrad п; мор Steuerrad; (на мотор, велосипед) Lenkstange ß седя на кор¬ милото am Steuer sitzen кормувам нсв III нпрх steuern, lenken кормчй1я <-ята, -и> м мор Steuermann т корнер м спорт Eckstoß п\ Eckball т; изпълнявам - einen Eckstoß spielen корнйз <-ът, -и, бр: -а> м 1. дрх Zockei п\ Deckenleiste / 2. (за пердета) Gardinenstange / корнишон <-ът, -и, бр: -а> м kleine Einlegegurke; туршия от корнишони sauer eingelegte Gurken корнфлейке <-ът, -и> м Cornflakes pl корнър <-ът, -и, бр: -а> м вж. корнер корозион1ен, -на, -но <-ни> прил Korrosions-; - процес Korrosionsprozess /77 корозйрам (н)св III нпрх korrodieren корози|я <-ята, -и> ж Korrosion ß ат¬ мосферна - Korrosion durch Atmosphä¬ reneinfluss m; химична - chemische Kor rosion корон а <-ата, -и> жи бог /украше¬ ние) Krone ß ~ на дърво Baumkrone; царска - Königskrone коронаци1я <-ята, -и> ж Krönungjsze- remonie) / корон ен, -на, -но <-ни> прил Haupt-; - номер Hauptattraktion / коронк а <-ата, -и> ж мгд Krone f; - на зъб Zahnkrone короновам нсв III прх krönen коронован, -а, -о <-и> прил gekrönt; - владетел gekrönter Herrscher коронясвам нсв ///, коронясам св III прх krönen; ~ нкг за цар jdn zum König krönen корпоратйв|ен, -на, -но <-ни> прил korporativ; корпоративни интереси korporative Interessen корпораци|я <-ята, -и> ж Körperschaft ß индустриална - industrielle Körper¬ schaft; студентска - Studentenkörper-
404 КОСТ корпус Schaft корпус <-ът, -и, бр: -а> м 1. /основен детайл) Rumpf т, Körper т; ~ на кораб Schiffsrumpf 2. /състав/Korps л?; дипло¬ матически - Diplomatenkorps 3. воем Korps пА. :шлг Korpus т;~ от текстове Textkorpus корпус ен, -на, -но <-ни> npiu Korps-; - командир Korpsbefehlshaber т корсаж <-ът, -и, ир: -а> м Korsage / Mieder п; дамски - Damenkorsage корсет <-ът, -и, ир: -а> м Korsett п Корсика ж геогр /остров} Korsika л корсикан|вц <-ецът, -ци>.я, корсикан- к а <-ата, -и> ж Korsikaner(in) miß корсиканск и, -а, -о <-и> прил korsika- nisch корт скортът, кортове, ир: корта> м пюрт Tennisplatz т кортеж <-ът, -и, ир: -а> м Ehrengeleit п корумпирам (н}св III I. npx bestechen, korrumpieren И рефл: ~ се /ставам корумпиран} sich bestechen lassen, korrupt werden корумпйран, -а, -o <-и> npiu korrupt, bestechlich; корумпирани политици korrupte Politiker корупци1я <-ята, -и> ж Korruption f Bestechlichkeit/•- във властта Korruption in der Staatsverwaltung Корфу M itoiv /остров} Korfu n кос скосът, косове, 6p: коса> м зоол Amsel / кос, коса, косо <коси> npiu schräg, quer; - поглед schräger Blick; - полет Querflug m Koclä1 <-ата, -й> ж дндт Haar п;дълга/ къса - langes/kurzes Haar ►изправя ми се косат разг (изпадам в ужас) mir stehen die Haare zu Berge; побеля ми косата раз? /много страдах) graue Haare von etw dat bekommen; хващаме се за косите разг /скарваме се) sich in die Haare geraten кос:а2 <-ата, -й> ж /сечиво) Sense / ► косата па смъртта разг die Sense des Todes косач <-ът, -и> м Mäher т косачк а <-ата, -и> ж Rasenmäher т; самоходна - Mähmaschine / косвен, -а, -о <-и> npiu indirekt, ver¬ steckt; косвени доказателства indirekte beweise; - намек versteckte Anspielung ► - въпрос .mm indirekte Frage; - да¬ нък indirekte Steuer; косвено допълне¬ ние .min indirektes Objekt косеканс <-ът, -и, 6p: -a> м \\,\i Kose kans m косинус <-ът, -и, ир: -а> м мат Kosinus т косйтба <-та> ж без мн Heuernte /, Mahd / космат, -а, -о <-и> прил haarig, behaart; космати гърди eine behaarte Brust; кос¬ мато куче ein zott(e)liger Hund космйчЮн, -на, -но <-ни> прил, кос- мйческI и, -а, -о <-и> прил 1. дсл р kos misch, (Welt)Raum-; - полет (Weltraum¬ flug т; ~ явления kosmische Erscheinun¬ gen 2. прен Iогромен, много голям) riesig, gigantisch; - темпове gigantisches Tempo ►- кораб Raumschiff /ч/космич- на скорост физ kosmische Geschwindig¬ keit космогония <-та> ж иез мн астр Kosmogonie / космодрум <-ът, -и, бр: -а> .и Raketen¬ startplatz т космология <-та> ж без мн дстр Kosmologie / космонавт <-ът, -и>-и, космонавтк|а <-ата, -и> ж Kosmonaut(in) m/ß космонавтика <-та> ж без мн Raum¬ fahrt / космополит |ен, -на, -но <-ни> прил Welt-, kosmopolitisch; ~ град Weltstadt / космополитйз1‘Ш <-мът> м без мн филос Kosmopolitismus т космополитни 1ен, -на, -но<-ни> прил, космополитйческ1и, -а, -о <-и> прил kosmopolitisch, weltbürgerlich; - възгле¬ ди weltbürgerliche Anschauungen космос <-ът> м без мн, книж астр Kosmos т, Weltraum т, Weltall п; откри¬ тия - offener Weltraum косо нрч 1. /наклонено, полегато) schräg, quer; слънчевите лъчи падаха - die Sonnenstrahlen fielen schräg 2. /от¬ страни, странично) seitlich, von der Seite her; - осветен von der Seite her beleuchtet 3. /крадешком) versteckt; тя го погледна ~ sie warf ihm einen versteckten Blick zu косовар <-ът, -и> м, косоварк Iа <-ата, -и> ж Kosovo-Albaner(in) m(f), Kosovar т косоварски, -а, -о <-и> прил Kosovo- Косово ср геогр Kosovo п косопад <-ът> м без мн Haarausfall по¬ страдам от - an Haarausfall leiden кост скостта, кости> ж Knochen т; животинска ~ Tierknochen; - па човек Menschenknochen ►до кости /много)bis auf die Knochen; кожа и кости съм /мно¬ го слаб) nur noch Haut und Knochen sein;
Коста Рйка 405 котка пи вест, ни - (от нкгj разг kein Lebens¬ zeichen (von jdmj; слонова - Elfenbein n Коста Рйка ж п:огр Costa Rica п костарикан1ец оецът, -ци> м, коста- риканк а оата, -и> ж Costa-Ricaner(in) miß костариканск|и, -а, -о <-и> прил costa-ricanisch коствам нсв III нпрх kosten; това ми коства много усилия das kostet mir viel Mühe костелйв, -а, -o <-и> прил 1. /кока¬ лест) knochig; костеливо лице knochi¬ ges Gesicht 2. (риба) grätig ► - орех разг (трудно разрешим проблем) harte Nuss; (упорит, опак човек) Sturkopf гп кост1ен, -на, -но они> прил дндт Knochen-; костна болест Knochenerkran¬ kung ß - гребен Knochenkamm т; - мозък Knochenmark ц; ~ порцелан Knochenporzellan п костенурк|а оата, -и> ж зоол Schild kröte / костйлк|а <-ата, -и> ж Kern т, Stein т; ~ от слива Pflaumenstein костйлков, -а, -о ои> прил Stein*; ~ плод Steinobst п костур <-ът, -и, бр: -а> м зоол Barsch т костюм <-ът, -и, бр: -а> м 1. (дамски} Kostüm п 2. (мъжки) Anzug т; бански ~ Badeanzug; водолазен - Taucheranzug; ежедневен/офицпален - Alltagsanzug/ offizieller Anzug; мъжки - Herrenanzug костюмйрам (н)св III прх kostümieren, einen Anzug (о ein Kostüm] anziehen кос Iъм <-ъмът, -ми, бр: -ъма> м 1. дндт. г;иол Haar п; бял - ein graues Haar; опадаха ми космите mein Haar fällt aus 2. (козина) Fell(haar) n; кои със сив - ein Pferd mit grauem Haar ►вися на - разг /едвам се крепя) an einem Faden hängen; заглаждам косъма aus der Fasson geraten, zunehmen; иа косъм разг (без малко да се случи) um Haaresbreite, um ein Haar; не давам - да падне от главата иа нкг разг (грижа се за нкг) jdm soll kein Haar gekrümmt werden; цепя кост,ма на две разг (скъперник съм/ ein Geizkragen sein кося нсв II’I. I. прх 1. (с коса) mähen; - трева das Gras mähen 2. разг (ядос¬ вам. силно дразня) jdn ärgern 3. прен Iппкосявам, помитам, изтребвам) vernichten П. рефл: ~ се (ядосвам се, тровя се) sich dat graue Haare über etw akk wachsen lassen; не се коси! lass dir keine grauen Haare darüber wachsen! кот а оата, -и> ж hoi и Kote / Höhe f: ~ нула Nullpunkt mf Nullniveau n кота, K окът, -ци, бр: -ка> м Kater rn котана оата, -и> ж Miezei katzei/* ско¬ чи хвана гризана da sprang die Mieze und fing das Mäuschen котангенс оът. -и, бр: -а> м \i-\i Kotangens т котара к окът, -ци, бр: -ка> м Kater т ► Котаракът с чизми der gestiefelte Kater; очите ми светят като на - разг (харесвам нкг) sich nach jdm mit leuchtenden Augen umschauen KÖTBla оата, -и> ж Anker m ►вдигам ~ (отплавам) den Anker lichten; хвър¬ лям (//.7// пускам] - vor Anker gehen; прен (задържам се) sich irgendwo sesshaft machen котвен, -a, -o ои> прил Anker; котве¬ на верига Ankerkette / коте ота> cp Kätzchen n ►изхвърлям нкг като мръсно - разг (изгонвам, изпъждам) jdn wie einen räudigen Hund wegjagen; нямам дете, нямам ~ разг (нямам семейни грижи) allein, ohne Familie sein; ям като - разг (много малко) wie ein Spatz essen кот|ел оелът, -лй, бр: -ела> м Kesse) т; отоплителен - Heizkessel; парен ~ Dampfkessel котел 1ен, -на, -но они> прил Kessel-, Maschinen-; котелно отделение Kessel raum т к6тешк[и, -а, -о ои> прил и прен Katzen-, katzenhaft; котешка лапа Katzenpfote / ►- очи и прен (пътни знаци) Katzenauge п котйл|о оа> cp 1. (животните от едно раждане) Wurf т, Brut /'кучешко - Hundewurf; от едно - aus einem Wurf 2. прен (свърталище, бърлога) Brut¬ stätte / Nest п котйрам (н)св IIIL прх kotieren IL рефл: ~ се 1. /ценя се) gefragt sein, gehandelt werden; акциите се котират високо die Aktien werden zum hohen Preis gehandelt (c? sind sehr gefragt] 2. (имам определена цена) sich verkaufen, einen bestimmten Preis haben 3. прен (бивам оценен)hoch geschätzt sein котировк|а оата, -и> ж фин Quotation ß Kursnotierung ß внсокн/нискн коти¬ ровки на долара hohe/niedrige Kursnotie¬ rungen des Dollars; паднаха котировки¬ те на месото на борсата an der Börse sind die Notierungen von Fleisch gefallen котк!а оата, -и> ж 1. зоол Katze f;
коткам 406 кон ангорска ~ Angorakatze; домашна - Hauskatze 2. само ми сноп (за кате¬ рене) Krallen fpl; планински котки Bergsteigerkrallen ►гледаме се като куче и - а рои (постоянно се караме) wie Hund und Katze Zusammenleben; - no гръб не пада/лмг sich aus jeder Situation herauswinden; минава ми - път разг (претърпявам неуспех) da ist mir eine schwarze Katze über den Weg gelaufen коткам нсв III npx 1. (любезен и вни¬ мателен съм) jdn umschmeicheln 2. (забавлявам, залъгвам) hätscheln; - дете ein Kind hätscheln котлен, -а, о <-и> npiu Kessel ► - камък хим Kesselstein т котлет <-ът, -и, бр: -а> м готи Kotelett п; свински/телешки - Schweins-/Kalbs kotelett котловин а <-ата, -й> ж Talkessel т котлон <-ът, -и, бр: -а>м 1. (домакин¬ ски уред) Kocher т; газов - Gaskocher; готвя на - auf einem Kocher kochen 2. (плоча на готварска печка) Koch¬ platte / Kochstelle / коф1а <-ата, -и> ж Eimer т, Kübel т; ~ за боклук Abfalleimer; - за вода Wassereimer кофеин <-ът> м без мн хим Koffein п; кафе без - koffeinfreier Kaffee кофраж <-ът, -и, бр: -а> м тпхн (Beton)Schalung/-дървен - eine (Verscha¬ lung aus Holz кофраж|ен, -на, -но <-ни> прил (Ver)Schalungs- кофражйст <-ът, -и> м, кофражйст- к|а <-ата, -и> ж Verschaler т кофти I. нрч разг, жарг (лото, непри¬ ятно) schlecht, übel; - ми е mir ist übel; чувствам се много - ich fühle mich sehr schlecht |o unter aller Sau vulg| П. прил (лош, неприятен)peinlich, unangenehm, heikel; ~ работа eine heikle Sache; ~ човек ein unangenehmer Mensch KoxöpTla <-ата, -и> ж ист Kohone / коце <-та> ср, коцкар <-ят, -и> м разг, жарг Schürzenjäger п% Weiberheld т коцкарск!и, -а, -о <-и> npiu eines Schürzenjägers; коцкарска постъпка Verhalten eines Schürzenjägers коцкарство cp без мн Charakter т [о Verhaltensweise yf eines Weiberhelden коч <кочът; кочове, бр: коча> м зоол Widder т, Schafbock т кочан -"-ът, -и, бр: -а> м 1. ьш Strunk .4L Kniben пй ~ на зеле Strunk «eines konlhepl’-s 2. таревичен плод! Mais¬ kolben т 3. (квитанции, билети и <)р.) Block т; ~ квитанции ein Block Quittun¬ gen кочин! а оата, -и> ж и прен Schweinestall т; къщата прилича на - die Wohnung gleicht einem Schweinestall кочияш <-ът, -и> -u Kutscher n% Fuhr¬ mann m ^ кош скошът, кошове или кошове, бр: коша> м 1. (съд) Korb щ; ~ за дрехи Wäschekorb; плетен - geflochtener Korb Z (за ловене на риба) Angelkorb т 3. Авто Beiwagen т; мотоциклет с - Motorrad п mit Beiwagen 4. спорт Basket¬ ballkorb т; вкарвам ~ einen Korb ein¬ ziehen; стоя под коша unter dem Korb stehen ►гръден - лилт Brustkorb тп KOüiäpia <-ата, -и>жSchafstall m ►вкар¬ вам вълка в кошарата разг (причиня¬ вам си загуба) den Bock zum Gärtner machen; за вълка говорим, а той в кошарата разг wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit кбшер оът, -и, бр: -a> м Korb m; пче¬ лен - Bienenkorb кошмар <-ът, -и, бр: -а> м 1. (неспоко¬ ен сън) Alptraum /7?, Albtraum; сънувам кошмари Alpträume haben 2. прен (тежко преживяване) Schreckliches п, Alptraum т; изживях голям - ich habe Schreckliches hinter mir 3. прен (мъчи¬ телна мисъл) Schrecken т, qualvolle Gedanken; живея c кошмари sich mit qualvollen Gedanken herumtragen кошмарi ен, -на, -но <-ни> прил schreck¬ lich, furchterregend; кошмарно прежи¬ вяване ein furchterregendes Erlebnis; - сън ein schrecklicher Traum кошниц|а <-ата, -и> ж Korb т ►плета \iliu оплитам) си кошницата разг (уреждам си работата) sein Schäfchen ins Trockene bringen; потребителска - и кон Verbraucherkorb т; тръгвам с го¬ ляма - разг (с големи очаквания) Erwartungen haben кошут а <-ата, -и> ж зоол Hirschkuh / кошче <-та> cp 1. (за боклук) Papierkorb т 2. (за бебе) Babykorb т кощунствам нсв III нпрх lästern, schän¬ den кощунствен, -а, -о <-и> прил lästerlich, schändlich; кощунствени думи lästernde Worte кощунств: о <-а> cp Schandtat ß - с паметта на героите eine Schandtat gegenüber dem Andenken der Helden коя мссш <n>np ж от кой 2. welche
407 коя да е крайник коя да е мест неопр ж от кой да е 2. welche auch immer която мест отп ж от който 2. die, welche която и да е мест неопр ж от който и да е 2. welche auch immer, egal welche КПД съкр от коефициент па полезно действие Wirkungsgrad т КПП съкр от контролно-пропускате¬ лен пункт Grenzkontrollpunkt т, Grenz¬ übergang т КПСС ист съкр от Комунистическа партия на Съветския съюз KPdSU / крав а <-ата, -и> ж зоол Kuh / ►дойна - Milchkuh /луда ~ мел Rinderwahn(sinn) гц BSE п; на бодлива ~ бог рога не дава прен Gott weiß gut, warum er dem Esel keine Hörner gibt крава |й <-ят, -и, 6p: -я> м гогн Kringel т (aus Brezelteigl;коледен - Weihnachts¬ kringel кравар <-ят, -и> м, краварк|а <-ата, -и> ж Kuhhirt(in) m(f) краварни1к <-кът, -ци, 6р: -ка> м Kuh¬ Stall т кравеферм|а <-ата, -и> ж Rinderfarm / кравешк|и, -а, -о <-и> npiui Kuh-; кра¬ вешко мляко Kuhmilch / крав1и, -я, -е <-и> прил Kuh-; краве сирене Kuhkäse т крада нсв 1-1, прх stehlen; - пари Geld stehlen краден, -а, -о <-и> прил gestohlen; кра¬ дена кола ein gestohlenes Auto крад!ец <-ецът, -цй> м Dieb т крадешката нрч, крадешком нрч verstohlen, heimlich; приближавам се - sich verstohlen \о heimlich) nähern крадлйв, -а, -о <-и> прил 1. (който краде) diebisch; крадлива жена eine diebische Frau 2. /потаен, тих, приглу¬ шен /verhalten, versteckt; крадливи стъп¬ ки schleichende Schritte крадльо <-то, -вци>.н, крадл1а <-ата, -и> ж Dieb(in) m(f) кра1ен, -йна, -йно <-йни> прил 1. (пос¬ леден) End-, letzte; /отдалечен) Rand-, abgelegen; - квартал Wohnviertel п am Stadtrand; крайна маса der letzte Tisch Z (окончателен, последен) End-; - срок Endtermin m; крайна цел Endziel n 3. прен (изключителен) äußerst, au¬ ßerordentlich; (извънреден) höchst-, extrem; крайно нетърпение außeror dentliche Ungeduld; крайна нужда höchste Not ► « ~ случай schlimmstenfalls; п крайна сметка (letzt)endlich; крайно време e es ist höchste Zeit; крайна мяр¬ ка extreme [e äußerste) Maßnahme краеъгъл !ен, -на, -но <-ни> прил само в съчет. - камък Eckstein т Pfeiler т кражб а <-ата, -и> ж Diebstahl /и; арес¬ туван за - wegen Diebstahl verhaftet; ~ на автомобили Autodiebstahl; обвинен в - des Diebstahls angeklagt \о beschuldigt) край L <краят, краища или крайове, бр: крайове или края> м 1. (предел, завършек) Ende п; в края на март Ende März; в края на месеца Ende des Monats; до края на седмицата bis Ende der Woche; - на шц Ende +gen; ~ на дръж¬ ка Stielende; - на работното време Feierabend т; седнах на края на пейка¬ та ich setzte mich ans Ende der Bank; тук е краят на града hier ist das Ende der Stadt; щастлив - ein glückliches Ende 2. (покрайнини) Rand m, Ende n; гор¬ ния - на селото das obere Dorfende 3. (област, местност, място) Gegend / Region /типично за този - typisch für diese Gegend 4. само ед (отечество, родно място) Heimat / роден ~ Heimatland n 5. само ед (смърт) Ende n ►в края на краищата (в крайна сметка) letztendlich, letzten Endes; виж¬ дам дебелия край разг das dicke Ende sehen fam; едвам връзвам | или свърз¬ вам) двата края kaum über die Runden kommen; изтървавам края разг (изгуб¬ вам контрола над нщ)die Kontrolle über etw verlieren; моята - няма разг ein Elend ohne Ende; на другия - на света разг am anderen Ende der Welt; обръ¬ щам дебелия \или другия| - разг (,при¬ лагам строги мерки/den Spieß umdreh¬ en; от — до - разг von Anfang bis Ende, von A bis Z; слагам - на живота си разг seinem Leben ein Ende setzen П. межд (възклицание) Schluss m; ~! повече не искам да те слушам Schluss jetzt! ich will dich nicht länger (an)hören III. предл (до)Ъе\ +dat, an + akkodat; (около/neben +akk o dat, um +akk, um ... herum +akk; седни - огъня! setzt dich ans Feuer! крайбреж1ен, -на, -но <-ни> прил Küsten-, Ufer-; крайбрежна улица Küstenstraße / Uferallee f крайбрежие <-я> cp Küste / черно¬ морско ~ Schwarzmeerküste крайградск|и, -а, ю ои> прил Stadt rand-, am Stadtrand крайморск1и, -а, -о <-и> прил Küsten-, Meeres-, See-; - град Küstenstadt / крайни 1к <-кът, -ци, бр: -ка> м Glied п,
крайност 408 кратер Gliedmaßen pt болят ме крайниците ich habe Gliederschmerzen крайност <-та, -и> ж Extrem п, Äu߬ ersteis) г\; върша крайности extremes Verhalten haben; изпадам в - ins Extrem fallen; стигам до - bis zum Äußersten gehen крайпътi ен, -на, -но <-ни> прал an einer Straße gelegen; крайпътно заведение Gaststätte /an einer Straße oder Autobahn; - знак /пътен знак} Verkehrsschild n, Verkehrszeichen n: (пътепоказателI Wegweiser m крайцер <-ът, -и, 6p: -a> м воем Kreuzer m крайъгътен, -на, -но <-ни> прал вж. краеъгълен крак <кракът, крака, 6р: крака> м 1. (стъпало! Fuß т; имам малък ~ einen kleinen Fuß haben; на бос ~ barfuß; пристъпвам от ~ на - von einem Fuß auf den anderen treten 2. (долей край- пик! Bein n; на един - auf einem Bein; - на маса Tischbein ►в - съм c нщ auf dem Laufenden sein; вдигам на крака икг a прен, разг /излекувам/ jdm auf die Beine helfen; всяка коза за свой - разг jeder kehre vor seiner Tür, jeder rede nur für sich selbst; вървя в - c нщ mit etw dat Schritt halten; губя почва йод краката си кпиж den Boden unter den Füßen verlieren; до - разг (всичка до сдай/ bis auf den letzten Mann; дървен - /протеза! Holzbein n, Beinprothese f; едвам се държа на краката си разг sich kaum auf den Beinen halten können; мотая се в краката на нкг разг jdn dauernd belästigen; нс подвивам [ала подгъвам) - разг den ganzen Tag auf den Beinen sein, in Trab sein; оставам без крака разг seine Füße vor Müdigkeit nicht mehr spüren; изкарах грипа иа крака ich habe wegen der Grippe nicht im Bett gelegen; от краката за главата разг /безразборно! etw akk auf den Kopf stellen; стъпвам на краката си /замог- вам се! wieder auf die Beine kommen Краков M гногр Krakau n крал скралят, крале> кралйц1а <-ата, -и> ж а прен König!in) miß кралск и. -а. ю <-и> прал königlich; кралска особа eine Person aus königlicher Familie кралств o <-a> cp Königreich n: ~ Бел¬ гия da:; Könizreich Belgien кран* -кранът, кранове, бр: крана> м (( хл Hahn т;отвьртам/завьртам кра¬ на на чешмата den (Wasser)Hahn auf-/ zudrehen кран2 <кранът, кранове, бр: крана> м тихи Kran т; подемен - Hebekran; то¬ варен - Lastkran кранист <-ът, -и> м, кранйстк!а <-ата, -и> ж Kranführer!in) m(ß крант I а <-ата, -и> ж разг Klepper т, Mähre / стара - alter Klepper кранче <-та> ср /на чешма! Wasserhahn т ►спирам \ала затварям) кранчето прен, разг den Hahn zudrehen fig красав1ец <-ецът, -ци> м, красавиц!а <-ата, -и> ж schöner Mann, Schöne f; Красавицата и звярът die Schöne und das Biest; Спящата красавица Dornrö¬ schen красив, -а, -o <-и> прал 1. /хубав)schön, anmutig; красива местност schöne Gegend; красиво момиче schönes Mädchen 2. прен /почтен, възвишен, благороден! edel; красива постъпка edle Geste 3. прен /щастлив) glücklich; красива връзка glückliche Beziehung краснопйс <-ът> .и без мн Schönschrift / красноречив, -а, -о <-и> прал 1. /слад- кодумен/redegewandt, beredt; - оратор ein gewandter Redner 2. прен /ясен, убедителен! überzeugend, selbstredend; красноречиво доказателство selbstre dender Beweis; красноречиво призна¬ ние überzeugendes Geständnis красноречие cp без мн Beredsamkeit / красот|а <-ата, -й> ж Schönheit / краст!а <-ата, -и> ж 1. мпд Kratze / 2. прен, разг /силна пристрастеност) Leidenschaftß Steckenpferd п ► намесвам си крастата разг /задоволявам някак¬ ва страст) seiner Leidenschaft frönen | о nachgehen) крастав, -а, -о <-и> прал krätzig, räudig ► крастава жаба зоол Warzenfrosch т краставиц1а <-ата, -и> ж пот Gurke / ► кисели краставици Einlegegurken fpl, Gewürzgurken; нарязвам нкг като ки¬ села - разг /нахоквам го) jdn grob zurechtweisen; продавам краставици иа краставичар jdn für dumm verkaufen wollen краставич! ен, -на, -но <-ни> прил Gurken- крася псе II-]. прх verschönern, schmü¬ cken крат ен, -на, -но <-ни> прал мдт крат¬ но число Vielfaches) л; най-малко общо кратно kleinstes gemeinsames Vielfaches кратер <-ът, -и, бр: -а> м Krater т; - на
кратковременен 409 крепост вулкан Krater eines Vulkans кратковременен, -на, -но <-ни> прил kurzwährend; кратковременно щастие kurzwährendes Glück краткосрочен, -на, -но <-ни> прил kurzfristig; - заем kurzfristiges Darlehen; - план Kurzzeitplan т краткотраен, -йна, -йно <-йни> прил kurz; - дъжд kurzer Regenschauer краткотрайност <-та> ж без мм kurze Dauer кратуне <-ата, -и> ж 1. (растение) Raschenkürbis т 2. прен, разг (глава) Kopf mflg; празна - Hohlkopf крат1ък, -ка, -ко <-ки> прил 1. (крат¬ котраен) kurz; - миг kurzer Augenblick; кратка почивка kurze Verschnaufpause; - път kurzer Weg; - разказ eine kurze Erzählung; кратко разстояние kurze Wegstrecke; - срок kurze Frist 2. (лако¬ ничен) knapp, kurz, lakonisch; ~ израз ein lakonischer Ausdruck ►- член линг (непълен член) unvollständige Artikelform крах скрахът, крахове, бр: краха> м Ruin т, Niedergang т; - на банка Ruin einer Bank; политически ~ politischer Niedergang крача нсв II-2.1. нпрх schreiten; - за¬ мислен по улицата in Gedanken versun¬ ken auf der Straße einherschreiten крач|ен, -на, -но <-ни> прил Fuß-, Tret-; крачна машина Maschine/mit Tretantrieb крачк!а <-ата, -и> ж Schritt т; бодра - forscher Schritt; всяка ~ напред е успех jeder Schritt voran ist ein Erfolg; на - от морето ein Katzensprung vom Meer entfernt; правя няколко крачки einige Schritte machen; първа - der erste Schritt; само една - го дели от ... nur ein Schritt trennt ihn von +dab три крачки напред drei Schritte nach vorn ►давам ~ разг den Schritt angeben; - по ~ разг (посте¬ пенно и упорито/ Schritt für Schritt; на всяка - разг /навсякъде) auf Schritt und Tritt; хващам нкг в - разг jdn erwischen |о ertappen|; хвана ме в - - тъкмо из¬ лизах du kommst ungelegen - ich gehe gerade крачол <-ът, -и, бр: -а> м Hosenbein п креват <-ът, -и, бр: -а> м Bett п; лягам на кревата sich aufs Bett legen креват 1ен, -на, -но <-ни> прил Bett кред!а <-ата, -и> ж 1. само сд ггол (минерал) Kleide f; (период от мезо- зоискапш ера) Kreide)zeit) /2. (молив) Kreide /; рисунка с - Kreidezeichnung / кредит <-ът, -и, бр: -а> и прен (заем) Kredit т, Darlehen п, Anleihe /; дълго¬ срочен - langfristiger Kredit; държавни кредити staatliche Kredite; - на доверие по.тит Vertrauenskredit; кредитът за екскурзии е изчерпан der Reisekredit ist erschöpft; на - auf Kredit; нашето пред¬ приятие има ~ във всички банки unser Unternehmen genießt Kredit in allen Banken; отпускам |или давам] - на нкг jdm Kredit gewähren кредит 1ен, -на, -но <-ни> прил Kredit-; кредитни операции Kreditgeschäfte пр! ► кредитна карта фин Kredikarte f; кредитна линия фин Kreditierung /; банката отпусна кредитна линия за земеделието die Bank hat die Kreditierung für die Landwirtschaft freigegeben; - ми¬ лионер Person, die sich durch unrecht¬ mäßig erhaltene Kredite bereichert hat; - рейтинг фин Kredit-Rating n кредитирам (н)св III npx kreditieren кредйтор <-ът, -и> м, кредйторк!а <-ата, -и> ж Kreditgeber т, Gläubiger т кредйторск1и, -а, -о <-и> прил Kredito¬ ren- кредо ср без мн, книж Kredo п, Glaubens¬ bekenntnis п крем1 скремът, кремове, бр: крема> м пот Lilie ß бял - weiße Lilie крем2 скремът, кремове, бр: кр£ма> м и готв Creme / Krem(e) fam; - за бръс¬ нене Rasiercreme; ~ за лице Gesichts¬ creme; - карамел Karamellpudding т; паста с ~ Kuchen п mit Creme кремав, -а, ю <-и> прил cremefarben, cremefarbig; кремава рокля cremefar¬ benes Kleid крематориум <-ът, -и, бр: -а> м Krematorium п кремаци!я с-ята, -и> ж книж Kremie- rirng / кремйрам (и)св III np.x kremieren кремъ i к <-кът, -ци, бр: -ка> м Feuerstein т ►здрав като ~ hart wie Feuerstein кренвирш <-ът, -и, бр: -а> м Würstchen п креол <-ът, -и, бр: -а> м, креолк а <-ата, -и> ж Kreole гц Kreolin / креолск1и, -а, -о <-и> прил kreolisch; - език Kreolischjel п; вж.с. български креп <крепът> м без мн Krepp т, Сте- ре/ крепко нрч fest; стискам - etw akk fest halten |o umklammern| крепон <-ът> м без ми Krepon т; чар¬ шафи от - KrepomBettwäsche / ohne pi крепост с-та, -и> ж Festung / Buig f; военна - militärische Festung
крепостен 4 крепост! ен, -на, -но1 <-ни> прил Burg, Festungs-; крепостни кули Festungstürme; крепостни стени Burgmauern крепост!ен, -на, -но2 <-ни> прил кре¬ постно право Leibeigenschaft }; ~ селя¬ нин Leibeigene!r) ßmj крепостничество ср без ми ист Leibei¬ genschaft / креп1ък, -ка, -ко <-ки> прил fest, stark, kräftig ►радвам се на крепко здраве kerngesund sein крепя псе 11-L I. прх (подпирам) festhalten, stützen IL рефл: - се 1. (под¬ пирам се, придържам се) sich stützen auf +akk, sich lehnen an +akk; ~ се за оградата sich an den Zaun lehnen 2. прен, раз? (държа се) durchhalten, nicht schlappmachen; крепиш ли се още, стар¬ че? halst du dich noch, Alter? 3. npeu (владей се) sich beherrschen; - се духом die Fassung behalten креслив, -a, -o <-и> прил 1. (неприя¬ тен за ухото) kreischend, schrill; - смях schrilles Gelächter 2. (който крещи) kreischend, schreiend; креслива птица Schreivogel т 3. npeu (крещящ) schrill креел lö <-ä> cp Sessel гц меко - ein weicher Sessel; седя в - im Sessel sitzen ► министерско - (министерски пост) Ministerstuhl m кресчендо нрч муз crescendo кретам нсв 111 ипрх 1. (движа се бав¬ но) sich schleppen, trotten 2. прен (жи¬ вея трудно) mit Hängen und Würgen durchkommen кретен <-ът, -и> м Schwachsinniger т кретенйз1ъм <-мът> м без мн, книж 1. мкд (заболяване) Kretinismus т 2. прен (малоумие, тъпота) Schwach¬ em т кретенск и, -а, -о <-и> прил разг schwachsinnig, blödsinnig; кретенско държание blödsinniges Verhalten крехкост <-та> ж без мн Zerbrechlich¬ keit / крех|ък, -ка, -ко <-ки> прил 1. (чуп¬ лив. трошлив) zerbrechlich 2« (пресен) zart, frisch; крехки марули zarter Blattsalat; крехко месо zartes Fleisch 3. прен (нежен, слаб, деликатен) zierlich, zart, anfällig; крехка душа zarte Seele; крехко здраве anfällige Gesundheit кречетал о <-а> cp 1. (детска играч¬ ка/ Klapper /2. прен Meckertante ffam; съседката е страшно - die Nachbarin ist ine schreckliche Meckertante ►дрънкам кат*) - нрон. раз? iмного говоря I wie криволица ein Leierkasten reden, meckern крещя псе II-3. нпр.х 1. /издавам кря¬ сък/ schreien; на брега крещят чайки am Strand schreien Möwen 2. /карам се/ schreien, zetern; - непрекъснато unun¬ terbrochen l herum )schreien крещящ, -а, -o <-и> прал 1. (привли¬ чаш, вниманието/ schreiend, schrill, auffällig; крещяща безвкусица schrille Geschmacklosigkeit 2. (много ярък, драз¬ нещ/ grell, schrill; крещящи тонове schrille \о grelle) Farben 3. прен (очеби¬ ен, силно изразен/ ausgesprochen, äußerst; крещяща нужда äußerste Not крив, крйва, криво <крйви> прил 1. (извит/ krumm, ungerade; крива ли¬ ния eine krumme Linie 2. (неправилен, несиметричен, разкривен) schief; кри¬ ва ограда ein schiefer Zaun 3. (полегат, наклонен/ schief, geneigt, krumm; криво дърво ein krummer Baum; крива стена eine geneigte Wand 4. npeu (гърбав, куц, кривокрак) gebeugt, buckelig, krumm¬ beinig 5. прен (неестествен, пеискрен/ schief; - поглед schiefer Blick; крива усмивка schiefes Lächeln 6. прен (пог¬ решен, неправилен/falsch 7. прен, разг (сърдит, опак, недружелюбен/ gries¬ grämig, unverständig; ей че ~ човек! so ein griesgrämiger Mensch! ►до под кри¬ вата круша ирон (доникъде/ es nirgend¬ wohin |о nicht weit] gebracht haben; изле¬ зе ми крива сметката разг (излъган съм) ich habe die Rechnung ohne den Wirt gemacht; кой кой прав разг (не се знае) wer weiß, wer Recht hat; криво гърло разг (дихателна тръба) Luft¬ röhre / falsche Kehle, falscher Hals fig; светът ми е - разг mit Gott und der Welt hadern; тръгнал съм по - път разг (постъпвам неправилно/ auf die krum¬ me Tour geraten крйво нрч 1. (разкривено, неравно, не¬ право/ falsch, unwahr; - написано falsch geschrieben 2. (неправилно, несправед¬ ливо/ ungerecht, nicht richtig; ~ съдиш ти! du urteilst ungerecht 3. (c укор, не¬ одобрение/ schief, vorwurfsvoll; не ме гледай така ~! schau mich nicht so schief an! ►—ляво разг (както и да е] mehr schlecht als recht; - ми е разг (чувст¬ вам се обиден! gekränkt sein кривоглед, -а, -о <-и> прил (разног- лед/ schielend кривогледство ср без мн Schielen п кривокрак, -а, -о <-и> прил krummbeinig криволйц а <-ата, -и> ж 1. /драскхл-
криволича 411 криптирам ка) Gekritzel п; пиша криволици Gekritzel schreiben 2. /завои) Biegung f Wellenlinie f; пътят е като тънка - der Weg ist wie eine Zackenlinie криволйча нсв 11-2.1. нпрх 1. /вървя ие направа) taumeln 2. (с много завои) sich winden, sich schlängeln; пътят кри¬ воличи der Weg windet \o schlängelt) sich (hin und her) кривя нсв II-J. L npx verdrehen; - civ очите die Augen verdrehen си душа¬ та разг (изопачавам, лъжа)die Wahrheit verdrehen П. нпрх 1. /лъкатуша) sich winden; пътечката криви надолу der Pfad windet sich abwärts 2. /куцам) hinken; конят криви c двата крака das Pferd hinkt auf beiden Beinen Ш. рсфл: ~ се sich krümmen, sich winden крйеница <-та> ж без мн Versteckspiel п; играя на - Versteck spielen крйз|а <-ата, -и> ж 1. /затруднено, тежко положение) Krise / душевна - eine seelische Krise; икономическа - Wirtschaftskrise; правителствена - Regierungskrise; страната е в - das Land ist in der Krise 2. /недостиг на нщ) Krise / Mangel m; жилищна - Wohnungs¬ mangel, Wohnungsnot /3. мед Krise f, Anfall m; болният е в - der Kranke hat einen Anfall крйзис|ен, -на, -но <-ни> прил Krisen-; - период Krisenzeit / крик скрйкът, крикове, бр: крйка> м те хм Wagenheber т, Winde f; - за кола Wagenheber für einen Pkw крикет <-ът> м без мн спорт Kricket п крилат, -а, ю <-и> прил 1. и прен geflügelt, mit Flügeln; крилата дума geflügeltes Wort; крилати насекоми geflügelte Insekten 2. /възвисен) beflügelt; крилата мисъл beflügelter Gedanke 3. /бърз, отлитащ) flüchtig ►крилата ракета Flügelrakete / крил о <-ä> cp 1. зоол Flügel т, Fittich т; крила на пеперуда Schmetterlings¬ flügel 2. (част/ Flügel т; затвори кри¬ лото на прозореца! schließ bitte den einen Fensterflügel!; - иа гардероб Schrankflügel; - иа самолет Tragfläche f; лявото - на Университета der Linke Flügel des Universitätsgebäudes 3. спорт, poem Ranke / дясно/ляво - rechter/ linker Flankenspieler 4. полит Fraküon f; ляво - на лейбъристите linke Fraktion der Labour-Partei 5. прен /закрила, пок- ровнтслство) вземам нкг под крило¬ то си jdn unter seine Fittiche nehmen ► давам нкм крила /поОтнквам/ jdm Flügel verleihen; подрязвам крилата иа нкг /лишавам) jdm die Flügel stutzen |o beschneiden] кри ми- първа съставна част на дума Kriminal-, kriminell кримиконтингент <-ът> м без мн. разг (криминално проявени лица) Kriminelle pi кримилитература <-та> ж без мн. разг Kriminalliteratur / криминале <-та> ср жарг, разг Krimi т /ат; чета криминалета Krimis lesen криминал1ен, -на, -но <-ни> прил Kri¬ minal-, kriminell; - престъпник Krimi¬ neller /л, Verbrecher ат?/криминално пре¬ стъпление Shaftat f Kriminaltat; - филм Kriminalfilm m криминализация <-та> ж без мн юр Kriminalisierung / криминализйрам /н)св III прх юг kriminalisieren; кримииалпзира се под¬ купването на държавни служители die Bestechung von staatlichen Beamten wird kriminalisiert криминалйст <-ът, -и> м Kriminalisten) mW криминалйстика <-та> ж без мн Kriminalistik / криминогенен, -на, -но <-ни> прил кнпж kriminogen; криминогенна среда kriminogenes Umfeld; - фактор krimino¬ gener Faktor криминология <-та> ж без мн Krimino¬ logie / кримипоредиц!а оата, -и>ж Krimiserie / Krimifolge / крймк1а] <-ата, -и> ж прен, разг /за човек) alter Hase; аз съм стара - разг /имам опит) е in alter Hase sein, mit allen Wassern gewaschen sein крймк1а2 <-ата,-и> ж разг /кримина¬ лен роман или филм) Krimi т; чета/ гледам - einen Krimi lesen/sehen кринолйн <-ът, -и, бр: -а> м Reifrock т, Krinoline / крйогенетика <-та> ж без мн глюл Kryogenetik / крйотерапия <-та> ж без мн мед Kryotherapie / Kältetherapie; апаратура за - Anlage / zur Kryotherapie крйпт1а <-ата, -и> ж Krypta f; криптата на църквата „Св. Александър Невс¬ ки“ die Krypta der Kirche „St. Alexander Nevski“ криптйрам /н)св III npx ММФОРМ ver¬ schlüsseln; - електронни съобщения
криптиране 4 elektronische Nachrichten verschlüsseln криптиране cp без ми ипформ Verschlüs¬ selung ß - иа файлове Verschlüsselung von Dateien криптон <-ът, -и, бр: -a> м хим Kryp ton n криптонов, -a, o <-и> npiu Krypton-; криптонова лампа Kryptonlampe / кристал <-ът, -и, бр: -a>.u 1. f lo.t Kristall п 2. 1стък.1о) Kristall!glas] п; чаши от - Kristallgläser ►блестя като - wie ein Kristall funkeln; планински - Bergkristall n; чист като кристал - kristallklar кристал I ен, -на, -но <-ни> прня 1. (от кристал/ Kristall-, kristallen; кристална ваза Kristallvase /; ~ звън Kristallkiang т 2. и ре и (чист, пат, прозрачен) kristallklar; - въздух kristallklare Luft 3. хим кристална решетка Kristallgit¬ ter п кристализация <-та> ж без ми хим Kristallisierung ß Kristallisation / кристализирам (и/се III нпрх 1. хим /превръщам се в кристали! kristalli¬ sieren 2. нрен /избистрим се, изясня¬ вам се) auskristallisieren 3. пран, шег /студено ми е! erstarren; ще кристали¬ зираме от студ wir erstarren gleich vor Kälte Крит м пöl i> /остров) Kreta п критери|й <-ят, -и, бр: -я> м кннж Kriterium п, Gesichtspunkt m; определям - за НЩ etw akk zum Kriterium für etw akk bestimmen критй I k <-кът, -ци> м, критйчк i а <-ата, -и> ж Kritiker!in) in/f); литературен - Literaturkritiker критик!а <-ата, -и> ж Kritik f; литера¬ турна - Literaturkritik; не търпя - keine Kritik dulden; тон все прави - er unterzieht alles der Kritik критикар <-ят, -и> .и пенор, разг Krittler ni Kritikaster m критикувам псе III npx kritisieren критйч!ен, -на, -но <-ни> прпл 1. /cm- държащ критика) kritisch; критични материали kritische Beiträge; критични отзиви kritische Bewertungen 2. /опа¬ сен, тежък, съдбоносен) kritisch, entscheidend; - момент ein kritischer \о entscheidender! Moment критйческ и, -а. -о <-и> npiu kritisch; положението е критическо die Lage \о Siiuation] hl kritisch ►критическа въз¬ раст mi I -климактериум) Wechseljahre /V ' критйчност "-та. - жбезмн 1. способ- кроячески иост да се критикува) Kritikfähigkeit /; нровявам - спрямо нкг/нщ Kritikfä¬ higkeit gegenüber jdm/etw zeigen 2. /се¬ риозност, опасност) Angespanntheit f, kritisches Potential; ~ на момента die Angespanntheit des Augenblicks крйя нсв 1-5.1. I. npx 1. (пазя, укривам) verstecken, aufbewahren; ~ нкг jdn verstecken; ~ пари в чекмеджето Geld in der Schublade verstecken 2. /прикри¬ вам, закривам) verhüllen, verbergen, bedecken; ~ лицето си от слънцето sein Gesicht vor der Sonne verdecken; - нкг c тялото си jdn mit seinem Körper verbergen | o schützen| 3. /пазя в тайна) verheim¬ lichen, verhehlen; - информация Infor¬ mation verheimlichen II. рефл: - се sich verstecken; - се от хората sich vor den Leuten verstecken кроасан <-ът, -и, бр: -а> м Croissant л, Hörnchen п кройк|а <-ата, -и> ж Schnitt т; шия но - nach einem Schnitt nähen крокодйл <-ът, -и, бр: -а> м зоол Krokodil п крокодилск и, -а, -о <-и> прня Kroko dillsp ►роня - сълзи (лицемерен плач) Krokodilstränen vergießen |о weinen| кромйд <-ът> м без ми isoi Zwiebel f; две глави - zwei Zwiebeln KpÖHla <-ата, -и> ж фин Krone f; чешки крони tschechische Kronen крос скросът, кросове, бр: кроса> м спорт Cross п\ Waldlauf т, Geländelauf кросов, -а, -о <-и> tipitji Waldlauf-, Gelän¬ delauf-; кросово трасе Waldlaufroute / кротост <-та> ж без ми Sanftmut / Friedlichkeit / кротувам нсв III /m/м* still sitzen [<9halten|, sich ruhig verhalten; ~ в училище in der Schule still sitzen кротък, -ка, -ко <-ки> прня sanftmütig, ruhig; кротки думи ruhige Worte; - чо¬ век sanftmütiger |o ruhiger) Mensch кроул <-ът> м без ми спорт Kraulschwim¬ men л;плувам - kraulen, Kraulstil schwim¬ men кроше <-та> cp спорт Haken m; дясно/ ляво - rechter/linker Haken; удрям ~ jdm einen Haken versetzen кроя нсв II-I.2. npx 1. (режа) zuschnei¬ den; - плат за рокля Stoff für ein Kleid zuschneiden 2. прен /планирам) ~ пла¬ нове Pläne schmieden крояч оът, -и> м, кроячк а <-ата, -и> ж Zuschneider!mi mtf) крояческ и, -а. -о <-и> прня Zuschneide-
413 крупен круп Iен, -на, -но <-ни> при.i Groß-, groß, bedeutend; крупно предприятие Großun¬ ternehmen п; ~ търговец Großhändler т крупие <-та> cp Croupier т крут, крута, круто <круги> прия книж drastisch, durchgreifend; вземам крути мерки drastische Maßnahmen treffen \о ergreifen) круш|а <-ата, -и> ж 1. вот Birne / 2. спорт боксова - Boxbirne/ ►до кри¬ вата - разг (допшсьде/ es nirgendwohin [с? nicht weit) gebracht haben; крушата не пада по-далеч от дървото поговорка der Apfel fällt nicht weit vom Stamm sprichw; има си крушка опашка пого¬ ворка kein Rauch ohne Feuer; обирам си крушите рап (тръгвам си) sich aus dem Staube machen крушк|а <-ата, -и> ж гл Glühbirne / крушовйд!ен, -на, -но <-ни> прия birnenförmig кръв скръвта, кърви|ща)> ж 1. само ед лhat Blut п; давам |ияи дарявам) ~ Blut spenden; преливам ~ Blut übertragen; проливам - Blut vergießen; съсирена ~ geronnenes Blut; тече ми - bluten; тече ми - от носа meine Nase blutet 2. прен (прав, темперамент/ Blut п, Charakter т; човек с буйна - ein Mensch mit tempramentvollem Charakter \o heißem Blut[ 3. преп (род, родство, кояяно/ Blutsverwandschaft ß те са от една - sie sind blutsverwandt ►ври ми кръвта разг (буен, неспокоен съм) feuriges Blut haben; гледам нкг на - разг jdn nicht ausstehen können, Blut sehen; изстива ми кръвта разг starr vor Schreck werden, das Blut gerinnt mir in den Adern; имам синя - книж (благороден произход) blaues Blut haben; кръвта вода не става разг Blut ist dicker als Wasser; - ми капе от сърцето разг mir blutet das Herz; от плът и - разг aus Fleisch und Blut; това ми е в кръвта разг das liegt mir im Blut кръв!ен, -на, -но <-ни> прия Blut(s)-; белп/червенн кръвни телца 1»гюл weiße/rote Blutkörperchen; кръвна гру¬ па Blutgruppe ß кръвна захар мг.д Blutzucker т; кръвна картина Blutbild гу кръвни клетки тюл Blutzellen fpt; кръвно налягане мг:д Blutdruck щ ~ серум Blutserum п ►- враг/;</.?; Erzfeind in; - данък I kt Blutsteuer ß кръвна обида разг schwere Beleidigung; кръвно отмъщение Blutrache /кръвно родство ßlutsverwandschaft / от една |ияи с ед¬ наква! кръвна група сме разг dieselbe кръг \о die gleiche] Blutgruppe haben кръвнйшк ■ и. -а, -о <-и> прия blutrünstig. - поглед blutrünstiger Blick кръвно ср без ми мг.д Blutdruck пу ви- соко/ниско - hoher/niedriger Blutdruck ► вдигам кръвното па нкг разг jdm auf die Nerven gehen кръводарйтел <-ят, -и> м, кръво- дарйтелк|а <-ата, -и>ж Blutspender!in) miß кръводарявам нсв III нпрх Blut spenden кръводаряване оия> cp Blutspende /* пункт за - Blutspendestelle / кръвожад1ен, -на, -но <-ни> прия 1. (хищен) blutrünstig; - звяр eine blut¬ rünstige Bestie 2. прен (крайно жесток, свиреп) grausam кръвойзлив <-ът, -и, бр: -а> м Blutung / Bluterguss п% Blutsturz rry мозъчен - Bluterguss im Gehirn; получавам - einen Blutsturz bekommen кръвоноо|ен, -на, -но <-ни> прия Blut-; кръвоносна система Blutkreislaufsystem п; - съд Blutgefäß п кръвообращение <-я> cp Blutkreislauf т кръвопрелйване ср без мн Bluttrans¬ fusion / кръвопролйт!ен, -на, -но <-ни> прия blutig; кръвопролития битка ein blutiger Kampf кръвопролйти!е <-я> ср Blutvergießen п; жестоко - grausames Blutvergießen кръвосмешение <-я> ср Inzest т, Blutschande / кръвоепйращ, -а, -о <-и> прия мг.д blutungshemmend; кръвоспираща прев¬ ръзка ein blutungshemmender Verband кръвотечение <-я> ср Blutung / Bluten ry ~ от носа Nasenbluten кръвохрачене ср без мн Blutspeien п, Bluthusten п кръг скръгът, кръгове, бр: кръга> м 1. и ма г Kreis /77/ имам тъмни кръгове около очите dunkle Augenschatten |о Augenringe] haben; птицата направи два-три кръга der Vogel kreiste zwei-drei Mal; повърхност на - Fläche/des Kreises; тичам в — im Kreis laufen 2. прен (обсег, сфера) Kreis n% Bereich rry интелекту¬ ален - Kreis Intellektueller; политичес¬ ки кръгове politische Kreise; приятелс¬ ки - Freundeskreis; тесен семеен - enger Familienkreis; това не влиза в кръга на моите задължения/интереси das gehört nicht zum Bereich meiner Verpflichtungen/ Interessen 3. само ед сноп Durchgang
кръглолйк 414 кръстя т, Runde f Spieltag т; втори - от шам¬ пионат«) по футбол zweiter Spieltag der Fußballmeisterschaft ►въртя се в - (не намирам решение) sich im Kreis drehen; полярен - Polarkreis m; порочен |или омагьосан] - (безизходно положение! Teufelskreis кръглолйк, -а, -о <-и> нрил rundgesichtig кръгов, -а, -о <-и> нрил Kreis-, Rund-; кръгово движение Kreisverkehr гц - проводник Rundkabel п кръговрат <-ът> м без ми Kreislauf т; вечен - ewiger Kreislauf; - на водата Wasserkreislauf; - на живота Kreislauf des Lebens кръгозор <-ът> м безмн 1. (хоризонт! Ausblick т, Ansicht /2. пран Weltbild п, Horizont т; духовен - geistiges Bild, geistiger Horizont кръгом I. межд (военна команда! Abteilung - kehrt!, kehrt um!; - марш! Abteilung - kehrt! Im Gleichschritt - Marsch! II. нрч (в обратна посока! обръщам се - kehrt machen кръгообращени1е <-я> cp Kreislauf т кръг1ъл, -ла, -ло <-ли> прал 1. (ова¬ лен! rund; кръгло лице rundes Gesicht; топката е кръгла der Ball ist rund 2. /цнл/гund, ganz; кръгла годишнина runder Jahrestag; кръгли числа runde Zahlen З.прсн, разг (пълен, истински/ wahr, echt; - глупак ein wahrer Dummkopf ► кръгла маса /конференция, диску¬ сии I runder Tisch; кръгла нула разг (незначителен човек) Niete f, Versager т; - сирак (без родители! Vollwaise / кръжо|к <-кът, -ци, бр: -ка> м Zirkel т, Arbeitsgemeinschaft ß - по математика Mathematikzirkel; литературен - Litera¬ turgemeinschaft кръпк1а <-ата, -и> ж Flicken т ► - до - /износен, съдран) ein Flicken am anderen кръст скръстът, кръстове, бр: кръста> м 1. и дндт Kreuz п; боли ме кръстът mein Kreuz tut weh; дървен - Holzkreuz; - за храброст Kreuz der Tapferkeit; пра¬ вя - pfji das Kreuzeszeichen machen |o schlagen|; църковен - Kirchenkreuz 2 ccLuo ед, прен (тежка съдбаj ein hartes Kreuz \o Los| ►две думи на - не мога да кажа разг nicht bis drei zählen können; на - kreuzweise, über Kreuz: нося кръста си разг /търпя всичко! ein schweres Kreuz zu tragen haben; поста¬ вям \или слагам! ^ на ши /заличавам/ eine buche zu den Akten legen; пречупен - (свастика) Hakenkreuz n; удар под кръста разг Schlag т unter die Gürtellinie; удрям под кръста разг (е непочтени средства) jdm mit unlauteren Mitteln bekämpfen; Червен - (международна организации) das Rote Kreuz; честен - (при заклеване) Ehrenwort п кръстачк1а <-ата, -и> ж разг Baum Ständer т; - за елха Christbaumständer кръстен, -а, -о <-и> нрил getauft; - съм па дядо си nach dem Großsvater getauft |o benannt] sein кръстйтел <-ят, -и> м pfui Täufer т ► Йоан Кръстител Johann der Täufer кръстни |к <-кът, -ци> иг, кръстниц1а <-ата( -и> ж Taufpate т, Taufpatin / кръстоносен, -на, -но <-ни> нрил Kreuz- ► - поход мст Kreuzzug т кръстонос|ец <-ецът, -ци> м 1. ист Kreuzritter т 2. зоол (паяк) Kreuz¬ spinne / кръстопът <-ят, -ища, бр: -я> м (кръс¬ товище! Kreuzung f, Kreuzweg т ►на¬ мирам се на - разг (двоумя cc/an einem Kreuzweg stehen |о angekommen sein) кръстосан, -а, -о <-и> прил Kreuz-, kreuzweise, gekreuzt ► - курс фии Wechselkurs, der indirekt errechnet wird; - огън Kreuzfeuer n; - разпит Kreuzver¬ hör n кръстосвам не в ///, кръстосам св III 1. npx 1. (сяагам на кръстI verschrän¬ ken, verkreuzen; - крака die Beine über¬ einanderschlagen; - ръце die Arme verschränken 2. (ходя, изхождам, про¬ пътувам) (be)reisen; кръстосал съм света ich bin durch die Welt gereist 3. пот (опрашвам) kreuzen II. (n)npx 1. (пре¬ сичам нщ на кръст) überqueren; - през улицата die Straße überqueren 2. (ски¬ там се, шляя се) kreuz und quer laufen; кръстосва пътищата auf den Wegen umherwandern III. рефл: - се I. (заста¬ ваме на кръст) sich kreuzen, sich überschneiden; ръцете им се кръсто¬ саха sie falteten ihre Hände zusammen 2. прен sich kreuzen; интересите им се кръстосаха ihre Interessen kreuzten sich кръстоск!а <-ата, -и> ж Mischling т, Kreuzung/* - на две породи ein Mischling [о eine Kreuzung] aus zwei Rassen кръстословица <-ата, -и> ж Kreuzwort¬ rätsel п; решавам - ein Kreuzworträtsel lösen кръстя (н)св II-2. I. npx 1. св от вж. кръщавам 2 pi ;i das Kreuz über jdn machen П. рефл: - се sich bekreuzigen
кръчма 415 кукленски кръчм!а <-ата, -и> ж Kneipe f Wirtshaus п; отивам на - in eine Kneipe gehen ►в мене е кръчмата раз? /следващият път ще черпя) nächstes Mal gebe ich einen aus кръчмар оят, -и> му кръчмарк I а <-ата, -и> ж (Kneipen)Wirt(in) m/ß ►правя сметка без кръчмаря раз? die Rechnung ohne den Wirt machen кръчмарскI и, -а, -o <-и> прал Kneipen-; - песни Kneipenlieder npl кръчмарство cp без мн Kneipenwirtschaft / кръшвам исв Uly кръшна се 1-4.5. нпрх раз? 1. (криввам/ einen Abstecher machen, vom Weg abbiegen 2. еж. кръш¬ кам кръш|ен, -на, -но <-ни> прал klangvoll, graziös, biegsam; кръшна походка graziöser Gang; - смях klangvolles Gelächter кръшкам нсв IJf нпрх раз? 1. (измък¬ вам се, клинча) sich (ver)drücken; - от работа sich vor der Arbeit drücken 2. /из¬ неверявам/Seitensprünge machen, fremd¬ gehen кръшкач <-ът, -и> Му кръшкачк!а <-ата, -и> ж разг Drückeberger т кръщавам нсв IIIу кръстя св II-2. прх /давам име на нкг) taufen; кръстили го на дядо му er wurde nach dem Großvater getauft ► - виното den Wein mit Wasser versetzen кръщавк!а с-ата, -и> ж раз? Taufe / кръщел|ен, -на, -но <-ни> прал Tauf-; кръщелно свидетелство Taufschein т кръщелни |к <-кът, -ци> м, кръщел- ниц|а <-ата, -и> ж Täufling т кръщене <-та> ср раз? Taufe / Tauffeier ß правя - eine Tauffeier geben кръщени1е <-я> cp Taufe / крякам нсв III нпрх 1. (жаба) quaken 2. /птица) krähen, krächzen 3. /гъски) schnattern 4. прен, пейор /карам се. крещя) meckern, schimpfen; стига си крякал! hör auf zu meckern! крясъ|к <-кът, -ци, бр: -ка> м Schrei т; женски - Schrei einer Frau; - на птица Vogelschrei КС П)кр от Конституционен съд VerfG / Verfassungsgericht) ксенофобия <-та> ж без ми, книж Ausländerfeindlichkeit / ксерокопи1е <-я> cp Fotokopie ß ~ на документ Fotokopie eines Dokuments ксерокс <-ът, -и, бр: -а> м Kopierer т ксилофон <-ът, -и, бр: -а> м Xylophon п КГ съкр от Кодекс на труда Arbeit: gesetzbuch п ктйтор <-ът, -и> м Stifter т куб <кубът, кубове, бр: куба> м 1. /гео¬ метрично п1яло) Würfel т 2. ма г dritte Potenz; повдигам числото на - eine Zahl hoch drei nehmen [o in die dritte Potenz erheben] Куба ж геогр Kuba n кубатура <-та> ж без мн Rauminhalt т; ~ на стая Rauminhalt eines Zimmers кубе <-та> cp Kuppel ß кубета на чер¬ ква Kuppeln einer Kirche кубйз!ъм <-мът> м без мн, книж изк Kubismus т кубй I к <-кът, -ци, бр: -ка> м Kubikmeter т о п;два кубика дърва zwei Kubikmeter Holz кубйн|ец <-ецът, -ци> м, кубйнк1а <-ата, -и> ж Kubaner(in) m(j) кубйнк I и мн (обувки) eine Art feste hohe Schnürschuhe, Springerstiefel mpl кубйнск|и, -a, -o <-и> прал kubanisch кубйч Iен, -на, -но <-ни> прилу кубйчес- к|и, -а, -о <-и> прал Kubik- ► - метър Kubikmeter топ Кувейт м гпогр Kuweit п куверт <-ът, -и, бр: -а> м Gedeck п, komplettes Menü; плащам - ein komplet¬ tes Menü bezahlen кувертюр1а <-ата, -и> ж Überdecke ß Bezug m; - за диван Sofabezug кудкудякам нсв Uly кудкудяча нсв II-2.I. нпрх gackern кук1а <-ата, -и> ж 1. (приспособление) Haken т; закачам на - an einen Haken hängen; хващам c - etw akk mit einem Haken (ein|fangen 2. /игла за плетене! Häkelnadel/плета c една - häkeln; прен, жар?, раз? /полицай, ченге) Bulle mfam кукам нсв III нпрх kuckuck rufen; куку¬ вица кука ein Kuckuck ruft кукер <-ът, -и> м Kuker т (als Dämon für ein Volksfest verkleideter Mensch in Bulgarien) кукерск!и, -a, -o <-и> прил Kuker- кукл!а <-ата, -и> ж 1. (детска играч¬ ка) Puppe ß говореща - sprechende Puppe; - Барби Barbiepuppe 2. прен (безличен, несамостоятелен човек) Marionette ß - в ръцете на нкг eine Marionette in jds Händen sein ►иа ти куклите, дай ми парцалите! шег Schluss, aus mit dem Spiel! куклен, -а, o <-и> npitn Puppen- ►¬ театър Puppentheater n кукленск|и, -а, ч> <-и> прил Puppen-,
416 кукловод puppenhaft; кукленска красота puppen¬ hafte Schönheit кукловод <-ът, -и> м, кукловодк|а <-ата, -и> ж Puppenspieler)in) miß кукловодство ср без мн Puppenspiel¬ kunst / ку-клукс-клан <-ът> м без мн Ku-Klux- Klan т куко ср без мн, разг fглуповат, смах¬ нат човек/durchgedreht, übergeschnappt; той е пълно - er ist völlig durchgedreht куков, -а, -о <-и> npiu само в съчет. на куково лято разг (никогаI am St. Nimmerleinstag, nie und nimmer куковден м само в съчет. на - разг /никога/ am St. Nimmerleinstag куку межд kuckuck! кукувам нсв III нпрх разг Iстоя сам j allein \о einsam) sein кукувиц1а <-ата, -и> ж 1. зоол Kuckuck т 2. преи (самотен човек/ einsamer Mensch, Eigenbrötler т ►изпила ми е ~ ума разг (оглупял съм) völlig den Ver¬ stand verloren haben кукувич1и, -а, ~в прил Kuckucks-; куку¬ виче гнездо Kuckucksnest п; кукувиче яйце Kuckucksei л кукумявк|а <-ата, -и> ж 1. зоол Eule /2. нрен (грозна жена/ hässliches Weib кукурйгам нсв III нпрх krähen кукурйгу межд kikeriki! кукуря|к <-кът, -ци, бр: -ка> м бог Nieswurz / ► - съм разг (здрав, добър съм/frisch und munter |<9 putzmunter) sein кул|а <-ата, -и> ж Turm т; крепост с бойни кули eine Burg mit Abwehrtürmen ► градя въздушни кули книж: (въоб¬ разявам си/ Luftschlösser bauen кула I к <-кът, -ци> м Kulak т (Großbauer im zaristischen Russland) кулинар1ен, -на, -но <-ни> прил книж kulinarisch; кулинарно изкуство kulina¬ rische Kunst; - магазин Geschäft п für Fertiggerichte кулйс!а <-ата, -и> jtteatp Kulisse/►зад кулисите нрен (тайно, негласно/hinter den Kulissen кулминацион ен, -на, -но <-ни> прил кннж am Höhepunkt befindlich; дости¬ гам кулминационната точка den Höhepunkt erreichen кулминаци я оята, -и> ж книж Höhepunkt т кулоар ен, -на, -но <-ни> прил книж П> ir- кулоари мн книж Flur mt VVandelgang гп |oSäuiengang|; парламентарни - Säulen¬ кумйр gang des Parlaments кулокран <-ът, -и, бр: -а> м тг.хи Turmdrehkran т кулон <-ът, -и, бр: -а> м физ Coulomb п култ скултът, култове, бр: култа> м книж 1. (религиозна обредност) Kult т, Kultus т 2. нрен (преклонение/ Ehrung / - към традициите Ehrung der Traditionen ► - към личността ист. полит Personenkult т култиватор <-ът, -и, бр: -а> м Kultivator т култивирам (ft/се III прх kultivieren; - почвата den Boden kulitvieren култов, -а, -о <-и> прил 1. (свързан с култ/ Kult-, kultisch; - ритуал Kultritual п 2. (с изключителни качества, про¬ фесионализъм/ Kult-; - режисьор Kultregisseur т; - роман Kultroman т култовск и, -а, -о <-и> прил ~ период Periode /des Personenkultes култур|а <-ата, -и>ж 1. (съвкупност от постижения) Kultur / духовна ~ geistige Kultur; материална - materielle Kultur; паметник на културата Kultur¬ denkmal п 2. (наличност от позна¬ ния/Wissen п;музикална - Musikwissen; обща - Allgemeinbildung/3. нрен, разг (възпитание/ Benehmen nf Manieren pl; нямаш никаква - du hast überhaupt keine Manieren 4. (култивирано растение/ Kultur / есенни култури Herbstkulturen ► генна - виол Genkultur / култур|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (към култура Lj Kultur-, kulturell; културно мероприятие Kulturveranstaltung / - център Kulturzentrum п 2. /просветен, интелигентен/ kulturell, kulturvoll, gebildet; културна среда kulturelle Umgebung; - човек gebildeter Mensch 3. (култивиран/ Kultur-; културни рас¬ тения Kulturpflanzen fpi културйз!ъм <-мът> м без мн спорт Bodybuilding п, Kraftsport т културйст <-ът, -и> м} културйстк|а <‘ата, -и> ж Bodybuilder!in) m(ß кум скумът, кумове или кумове> „и, кум!а <-ата, -й> ж (свидетел на бра¬ косъчетаниеу Trauzeuge т, Trauzeugin/ ► кой е кой е сват разг mal sehen, wer Recht behält; не съм пи ни сват с нкг разг (не се съобразявам/ п\етш dem Rücksicht schulden; право, куме, в очи разг (напрано към целта) еtw akk unverblümt \о ohne Umschweife) sagen кумйр <-ът, -и, бр: -а> м и прсн, книж (lörxenbild п, Abgott mf Idol п
кумов 417 курортен кумов, -а, -о <-и> прил само в съчет. от кумова срама разг (заради прили¬ чие/ anstandshalber кумувам псе III ппрх Trauzeuge für jdn sein кумулатйв|ен, -на, -но <-ни> прил книж kumulativ; - ефект kumulativer Effekt кумулация <-та> ж без мн, книж Kumulaüon ß Kumulierung / кумя се нсв II-2. нпрх 1. (важнича/ wichtig tun 2. (бавя се, суетя се/ lange zögern, sehr langsam sein куп <купът, купове или купища, бр: купа> „м 1. (голямо количество от нщ) Haufen п\ Stapel щ ~ камъни Steinhaufen 2. прен (от хора/ Menge f Ansammlung ß ~ деца eine Ansammlung von Kindern 3. прен Menge f Unzahl f; ~ обвинения eine Unzahl von Beschuldi¬ gungen ► на - разг (заедно/ alles auf einmal, auf einem Haufen; правя нщ през - за грош разг (как да еj schludern, hudeln südd, А куп1а оата, -и> ж 1. (съд/ Schüssel f Schale ß - c плодове Obstschale; стък¬ лена - Glasschüssel 2. (карта за игра) Herz п; дама - Herzdame /3. спорт Cup т, Pokal т; носител съм на - der Pokal¬ sieger sein; печеля - einen Pokal gewinnen купе <-та> cp 1. жм Abteil n; първо- класно/второкласпо ~ ein Abteil erster/ zweiter Klasse 2. abio Coupe n купел <-ът, -и, бр: -а> м ркч Taufbecken п куплет <-ът, -и, бр: -а> .и муз Strophe / куплунг оът, -и, бр: -а> м п:хн Kup¬ plung / купол <-ът, -и, бр: -а> м} купол {а <-ата, -и> ж Kuppel /; ~ на църква Kuppel einer Kirche купон <-ът, -и, бр: -а> м 1. фин (отря¬ зък от ценни книжа/ Coupon т, Kupon 2. разг (продоволствена карта/ Lebensmittelkarte ß - за захар Zucker¬ karte; хлябът е с купони das Brot gibt es gegen Lebensmittelkarten 3. разг (забав¬ ление, празненство) Fete f Party /'оти¬ ваме на ~ wir gehen auf eine Party; но¬ вогодишен - Silvesterparty купонджййск|и, -a, -o <-и> прил разг Party; купонджинско настроение Par tystimmung / купонджй1я <-ята, -и> м, купон- джййк|а <-ата, -и> ж разг Partylöwe т, Partygirl л;той беше голям бохем и - er war ein großer Lebemann und Partylöwe купон ен, -на, -но <-ни> прил Karten-; купонна система Lebensmittelrationie¬ rung / купонясвам нсв III ппрх разг feiern; купонясвахме цяла нощ wir haben die Nacht durchgefeiert купувам нсв III, купя св 11-2. прх 1. (пазарувам/ kaufen, einkaufen; - мля¬ ко Milch kaufen; - си обувки sich dat Schuhe kaufen 2. прен, разг (подкуп- вам/ bestechen купувач <-ът, -и> м, купувачк1а оата, -и> ж Käufer (in) m(ß купчйн!а <-ата, -и>ж Haufen т;~ дърва Holzhaufen купя св 11-2. вж. купувам курабй1я <-ята, -и> ж Plätzchen п, (Mürbeteig)Gebäck п кураж <-ът> м без мн Mut т, Tapferkeit f; вдъхвам - на икг jdm Mut zusprechen куражлй1я <-ята, -и> лг mutiger |о tapferer] Mensch курбан <-ът, -и, бр: -а> м ritueller Opferschmaus т; давам - einen Opfer¬ schmaus geben курв|а <-ата, -и> ж разг Hure / курвар <-ят, -и> м разг Schürzenjäger т курварство ср без мн, разг Hurerei / курдйсвам нсв III, курдйсам св III разг L прх (ein)stellen; ~ часовник die Uhr stellen II. рефл: ~ се шег (настанявам се, разполагам се/ es sich dat bequem machen; курдисах се на дивана ich machte es mir auf dem Sofa bequem куриер <-ът, -и> м, куриер^ а <-ата, -и> ж Kurier п% (Eil(Bote т куриерск|и, -а, ю ои> прил Kuriers-, Boten-; - услуш Botendienst т Курйлски острови мн п-огр Kurilen pl куриоз <-ът, -и, бр: -а> м книж 1. (лю¬ бопитна, смешна случка/ Kuriosität / 2. /нещо рядко и забавно) Kuriosität /, Kuriosum п ►за - разг kurioserweise куриоз 1ен, -на, -но <-ни> прил книж kurios; - случай ein kurioser Zwischenfall куркам нсв III нпрх разг knurren; чер¬ вата ми куркат от глад mein Magen knurrt vor Hunger курни I к окът, -ци, бр: -ка> м Hühnerstall т курорт оът, -и, бр: -а> м 1. (летови¬ ще/ Kurort т, Ferienort, Urlaubsort; висо¬ копланински - Höhenkurort; - „Албе¬ на“ der Ferienort „Albena“; морски - Seebad n 2. (почивка, летуване/ Urlaub m, Ferien р/;отивам на - in Urlaub fahren курорт I ен, -на, -но они> прил Urlaubs-;
курортист 4 ~ град Urlaubsort т курортйст <-ът, -и> м, курортйстк1а <-ата, -и> ж Urlauber(in) m(ß курс скурсът, курсове, бр: курса> м 1. (при пътуване) Kurs т; ~ към мо¬ рето Kurs auf See; - на североизток Kurs auf Nordost; правя два курса zwei Mal hin und zurück fahren 2. прен lна политика, лечение и dp.) Kurs т, Richtung /3. (на обучение) Ausbildungs¬ kurs n% Lehrgang т, Studienjahr п; ~ по математика Mathematikkurs 4. (курсис¬ ти) Kursteilnehmer т; целият - отиде на мач alle Kursteilnehmer sind zu dem Fußballspiel gegangen 5. фин (Wechsel)Kurs m; курсът па лева се покачва der Wechselkurs des Lews steigt an ►промя¬ на на курса фии Kurswechsel m курсант <-ът, -и> м, курсантк!а <-ата, -и> м Auszubildende!г) f(m) an einer Militärhochschule курсйв <-ът> м без ми печат Kursiv¬ schrift / курсйв !ен, -на, -но <-ни> npw\ печат kursiv курсйст <-ът, -и> и£, курсйстк1а <-ата, -и> ж Kursteilnehmer(in) m(fl курсов, -а, -о <-и> прил ~ отговорник Ansprechperson / für einen Studiengang; курсова работа Semesterarbeit f Klausur ß - ръководител Tutor m курсор <-ът. -и> м информ Cursor т куртк1а <-ата, -и> ж Uniformkittel т куртоазия <-та> ж без мн, книж Höflich¬ keit / Courtoisie ß от ~ aus Courtoisie куршум <-ът, -и, бр: -а> At Kugel /-дъжд от куршуми Kugelregen т; заблуден - verirrte Kugel ► - не ме лови разг (не¬ уязвим съм) gegen Kugeln gefeit sein; тегля куршума на нкг разг (убивам нкг) jdn erschießen; удрям с един - два заека разг zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen кускус <-ът> м без мн Couscous т (Nudeln in kleinen Kügelchen) кусур <-ът, -и, бр: -а> м разг 1. (недос¬ татък) Mangel т, Fehler п\ Schwäche ß всеки има кусури jeder hat so seine Fehler \o Schwächen) 2. (излишък) etwas mehr als, gut; година и ~ gut ein Jahr; лев и - gut ein Lew ►връзвам ~ на нкг разг Iвиня. обвинявам) an jdm herum¬ nörgeln; това ми е кусура разг ja, das ist meine Schwäche кутй я <-ята, -и> ж (от хартия/ Schachtel f Karton т; /от метал/ Dose ß Büchse f; от първо! Kasten т; - с куче цигари eine Schachtel Zigaretten; консер¬ вена - Konservendose; пощенска - Postkasten ►гласова (пощенска) ~ тгл Voicemail ß черна - лвио Flug(daten)- schreiber т кутре <-та> ср разг kleiner Finger кутсуз <-ът, -и> м Pech п куфар <-ът, -и, бр: -а> м Koffer т ►стя¬ гам си куфарите разг (готвя се да заминавам) die Koffer packen куфар1ен, -на, -но <-ни> прил само в съчет. куфарна търговия Kofferhandel т; ~ търговец Kofferhändler т кух, куха, кухо <кухи> прил 1. (празен отвътре) hohl; кухо дърво hohler Baum 2* прен (безсъдържателен, безсмис¬ лен) hohl, sinnlos; - живот ein sinnloses | о zielloses) Leben; кухи фрази Phrasen¬ drescherei / кухин|а <-ата, -й> ж Hohlraum т, Höhle f; очна - Augenhöhle; подземна - unter¬ irdischer Hohlraum; устна - Mundhöhle кухненск[и, -а, -о <-и> прил Küchen-; ~ нож Küchenmesser п; - стол Küchenstuhl т кухн|я <-ята, -и> ж 1. (помещение за готвене) Küche /; живеем в две стаи и - wir wohnen in zwei Zimmern mit Küche; обществена - Gemeinschaftsküche 2. (храна) Kochkunst ß Küche f; българ- ска/китайска - bulgarische/chinesische Küche куц, куца, куцо <куци> прил lahm, hinkend; скачам на - крак auf einem Bein hüpfen куцам нсв III нпрх 1. (кривя) hinken, humpeln; боли ме крака и - mein Bein tut weh und ich humpele 2. прен (имам недостатъци) unzulänglich sein, Mängel aufweisen, zu wünschen übrig lassen; зна¬ нията му куцат seine Kenntnisse lassen zu wünschen übrig куче <-та> cp 1. зоол Hund m; ~ вълча порода Deutscher Schäferhund; овчарс¬ ко - Schäferhund; полицейско - Polizei¬ hund 2, прен (зъл, заядлив човек) bissiger, streitsüchtiger Mensch; нали го знаеш какво е - du weißt doch, wie bissig er ist ►влача се като пребито - разг (едвам) hundemüde sein; вярно - съм на нкг разг (верен слуга) jdm treu wie ein Hund sein; живеят като - и котка разг wie Hund und Katze Zusam¬ menleben; - влачи, диря няма разг (никой не държи сметка) pfeif’ ihm nach!; кучетата лаят, керванът си върви поговорка die Hunde bellen, aber
419 КЪМ кучешки die Karawane zieht weiter sprichw; мене кучета ме яли разг /изоставен съм) wen kümmerts, wie es mir geht; иа мър¬ тво - нож вадя разг mit Kanonen auf die Spatzen schießen; умирам като - wie ein Hund krepieren fam; храни - да те лае поговорка Undank ist der Welt Lohn sprichw кучешк|и, -а, o <-и> npiui Hunde-; - лай Hundegebell n ► - живот разг /лош, нещастен! Hundeleben п; ~ зъби анат Eckzähne mpl куч1и, -а, -е <-и> пршг Hunde-: - лай Hundegebell п ►завирам нкг в ~ гъз вулг jdn in die Enge |o Ecke] treiben; - син вулг (проклетник, негодник! Huren¬ sohn т vulg кучк|а <-ата, -и> ж 1. /женско куче) Hündin/2. прен /зла жена) Zicke/ böses Weib 3. прен /развратница! Hure / кучкар <-ят, -и> м разг Hundezüchter т кучкйрни1к <-кът, -ци, бр: -ка> м Hundezwinger п\ Hundehütte / кушетк1а <-ата, -и> ж liege / КЦМ съкр от Комбинат за цветни метали Kombinat n für Buntmetalle къдд нрч 1. /място) wo; - беше? wo warst du?; - се намира това? wo befindet sich das? 2. /посока) wohin; - насам? was führt dich hierher?; - толкова рано? wohin so früh? 3. /колко, колко повече) bei weitem, weitaus; - по-добре може да бъде! das könnte weitaus besser sein къде да е нрч /място) wo auch immer, egal wo, irgendwo(hin) където нрч 1. /място! wo 2. разг /кой¬ то) der, welcher; там беше и учителят, - живее у леля ти dort war auch der Lehrer, der bei deiner Tante wohnt където и да е нрч /място! wo auch immer, egal wo къдрав, -а, -o <-и> прил 1. (коса, ко¬ зина) lockig, kraus(haarig); къдрава коса lockiges |о krauses] Haar; черно къдраво куче ein schwarzer Hund mit krausem Fell 2. прен (c вълнообразна повърхнина! gewellt, kraus, gekräuselt; къдраво зеле вот Wirsing m; къдрави облаци krause Wolken къдрйц1а <-ата, -и> ж Locke ß буйни къдрици wilde Locken, Lockenpracht / къдрокос, -а, -о <-и> прил lockenköpfig, krausköpfig; къдрокосо дете ein kraus¬ köpfiges Kind къдря нсв 11-2. I. прх 1. (коса) in Locken legen, wellen; /е маша) ondulieren; - нкг с маша за коса jdm die Haare mit einer Brennschere wellen, jdn ondulieren 2. /// повърхност) wellen, kräuseln II. рефл: ~ се sich wellen, sich kräuseln: (правя си прическа) sich dat eine Dauerwelle machen lassen; (c маша) sich ondulieren lassen; водата се къдреше от вятъра das Wasser kräuselte sich im Wind къкря нсв 11-2. нпрх köcheln, brodeln; котлето къкреше па огъня der Kessel brodelte auf der Feuerstelle кълб|о <-ä> cp 1. и мат Kugel ß обем на - Volumen n einer Kugel 2. /навита прежда) Knäuel n ►земно - само ед (планетата Земя) Erdkugel ß на - (свит) zusammengerollt; по цялото зем¬ но - разг /навсякъде) auf der ganzen Welt кълбовйд|ен, -на, -но <-ни> прил kugelförmig, kugelig; кълбовидна мъл¬ ния Kugelblitz т кълва нсв 1-4. прх 1. /храна) [aufjpicken; врабчето кълве трохи der Spatz pickt Krümel auf 2. (удрям c човка) picken, mit dem Schnabel auf etw akk einhacken; петелът кълве кокошките der Hahn pickt \o hackt] die Hühner 3. прен (обиж¬ дам\ огорчавам) sticheln 4. прен, разг (зубря) pauken; кълвеш ли уроците? paukst du für die Schule? кълвач <-ът, -и, бр: -а> м 1. зоол Specht т 2. прен. разг (зубрач) Pauker т кълк|а <-ата, -и> ж разг Keule ß - от пиле Hähnchenkeule ►лежа на тая - разг (надявам се) sich auf etw akk ver¬ lassen кълн <кълнът, кълнове, бр: кълна> м Keim т, Spross т кълна нсв 1-43. I. прх verfluchen; - нкг jdn verfluchen П. рефл: - се (заклевам се) schwören, beeidigen, einen Eid leisten; - се под знамето den Eid unter der Fahne ablegen; - се в любов jdm seine Liebe beteuern кълцам нсв 111 прх 1. (режа ситно! zerkleinern, hacken, wiegen; - зеленчу¬ ци Gemüse zerkleinern; - месо Fleisch hacken 2. разг (посиним) jdn schroff anfahren, tadeln кълча псе 11-2.1. I. прх 1. (изкълчвам) verstauchen, verknacksen fam; - крак sich dat den Fuß verstauchen 2. /извивам, icep- iuü тяло) sich verrenken, sich winden II. рефл: - се sich verrenken (beim Tanzen! кълчйща ми Werg n% Werggarn n ►зап¬ литам се като пате в - разг (забърк¬ вам cej weder ein noch aus wissen към предл I. (посока) zu +dat, auf +akk;
къмпинг 420 къс вървим - върха wir gehen auf den Gipfel zu; c лице - нкг/нщ mit dem Gesicht zu jdm/etw 2. прен (по отношение на) gegenüber +dat, zu +dat, an +akk; отна¬ сяха се добре - мене man verhielt sich gut zu mir\o mir gegenüber); обръщам се - нкг за съвет/помощ sich an jdn um Rat/Hilfe wenden 3. (близост но мяс¬ то) in der Nähe von, in der Gegend von; живея - Павлово ich wohne in der Nähe von Pavlovo 4. /около) um +akk, gegen +akk, an +dat; ~ 5 часа so um/gegen 5 Uhr; - края съм ich bin fast am Ende; - 4ÜTC съм ich bin so um die vierzig 5. /добавка, принадлежност) gehört zu +dat; този двор е - къщата dieser Hof gehört zum Haus къмпинг <-ът, -и, бр: -а> м Camping п, Campingplatz т; отиваме иа - wir fahren zum Camping, wir campen кън1а <-ата, -й> ж Henna / кънк а <-ата, -й> ж 1. (зимни) Schlitt¬ schuh т 2. в съчет. ролкови [или лет¬ ни! кънки Rollschuhe mpl ►връзвам к'ьнките разг (напивам се) sehr betrun¬ ken sein кънкьор<-ът, -и>.и, кънкьорк! ас-ата, -и> ж Schlittschuhläufer!in) m(f) къносвам не в III, къносам св III прх mit Henna färben; - си косата sich datdie Haare mit Henna färben кънтри M без ми муз Countrymusik f; обичам да слушам - gern Countrymusik hören кънтрипев|ец с-ецът, -ци> м, кънтри- певиц(а <-ата, -и> ж Countiy-Sänger(in) miß кънтя нсв П-З. нпрх hallen, dröhnen; песента кънтеше из улиците das Lied hallte durch die Straßen; салонът кънте¬ ше der Saal dröhnte къпйн!а <-ата, -и> ж вот Brombeere / къпйнов, -а, -о <-и> прил поп Brombeer-; - храст Brombeerstrauch т къпя нсв 1-4.7. I. прх baden П. рефл: - се baden, ein Bad nehmen кървав, -а, -о <-и> прил 1. (изцапан с кръв) blutverschmiert, blutbefleckt; кър¬ вава риза blutverschmiertes Hemd 2. /кървящ. кръвопролитен) blutend, blutig; - атентат blutiger Anschlag; - бой blutiger Kampf; кървава рана blutende Wunde; - режим blutiges Regime 3. прен ихървавочеревен)blutrot; - залез blutro¬ ter Sonnenuntergang; кървави огньове Liu'rote Feuer ►кървави сълзи /горчи¬ ви/ birrere Tränen; мътна и кървава е разг (заплетена работа) eine verzwick¬ te |о verwickelte] Sache |о Angelegenheit) кървавйца <-та> ж без мн готи Blut¬ wurst / кървя нсв П-З. нпрх bluten къркам нсв III прх разг saufen fam; започнал е много да кърка er hat angefangen viel zu saufen къркан <-ът, -и> м разг Trinker mf Säufer m къркоря нсв П-2. нпрх knurren; кърко- рят ми червата (от глад) mein Magen knurrt кърлеж <-ът, -и, бр: -а> „и зоол Zecke {; заби ми се ~ eine Zecke hat sich an mir festgebissen кърма <-та> ж без мн 1. (майчино мляко) Muttermilch /-имам много - viel Muttermilch haben 2. (на кораб) Heck п кърмаче <-та> cp Säugling т кърмачк|а <-ата, -и> ж stillende Mutter кърмя нсв П-2. прх stillen, nähren; - бебе das Baby stillen кърп1а <-ата, -и> ж Tuch п; - за глава Kopftuch; носна - Taschentuch; хавлие¬ на - Frotteetuch, Handtuch ►работата е в ~ вързана разг (сигурна) die Sache ist todsicher |o geht in Ordnung) кърпя нсв П-2. прх 1. (закърпвам/ flicken, stopfen; - чорап einen Strumpf stopfen 2. (поправям) ausbessern, flicken; ~ оградата den Zaun ausbessern 3. npcn, разг (трудно се справям) nur schwer durchkommen къртйц1а <-ата, -и> ж зоол Maulwurf т къртим! и, -а, -о <-и> прил Maulwurfs-; къртича дупка Maulwurfsloch п къртйчин I а <-ата, -и> ж Maulwurfshügel т къртовск I и, -а, -о <-и> прил hart, schwer, anstrengend; ~ труд eine schwere \о harte) Arbeit къртя нсв П-2. I. прх (чупя, отделям, изтръгвам) ausreißen, ausbrechen; - дъски от оградата Bretter aus dem Zaun herausreißen; - скали Felsbrocken aus¬ brechen П. нпрх жарг, разг (спя дъл¬ боко) wie ein Murmeltier schlafen Ш. рефл: - се (чупя се, отделям се) abbrechen, ausfallen кърша нсв II-2.1. L прх 1. (чупя, агь- аш/abbrechen, abreißen; - клони Zweige abbrechen 2. прен ringen; - ръце die Hände ringen II. рефл: ~ се sich winden, die Hüften schwenken къс скъсът, късове, бр: къса> м Stück п; - месо ein Stück Fleisch; - хляб ein
къс 421 къщен Stück Brot; режа - но - Stück für Stück abschneiden къс, къса, късо <къси> прил 1. (& дълъг) kurz; къса коса kurzes Haar; къса пола kurzer Rock; - престой kurzer Aufenthalt; - път kurzer Weg; къса раз¬ ходка kurzer Spaziergang; къси ръкави kurze Ärmel; - срок kurze Frist 2. прен (сбит, стегнат, лаконичен) kurz (gefasst); къса реч kurz gefasste Rede 3. с порт Kurz-; бягане на къси разстоя- кп1я Kurzstreckenlauf т ►къса памет (слаба) kurzes Gedächtnis; късо съеди¬ нение еп Kurzschluss т;к'ъсоразг Kurze т fam късам нсв 111 L прх 1. /разкъсвам, накъсвам) (zer)reißen; - плат Stoff zerreißen; - хартия Papier zerreißen Z (бера) pflücken, abreißen; - цветя Blumen pflücken; - ябълки Äpfel pflücken 3. (събирам) zerschleißen, abtragen; - обувки много бързо Schuhe sehr schnell abtragen 4. прен (поставям слаба бе¬ лежка) durchfallen lassen; професорът изобщо не къса der Professor lässt niemanden durchfallen ►късай и хвър¬ ляй разг abreißen und wegwerfen; ~ нервите на нкг разг (силно дразня) jdm auf die Nerven gehen; - от залъка си разг (пестя) sich dat vom Mund absparen П. рефл: се 1. (дрехи) (zer)reißen 2. прен, разг (ядосвам се, сърдя се) sehr wütend sein; - се от яд vor Ärger \о Wut) platzen 3. прен (стра¬ дам, измъчвам се/ vergehen; сърцето ми се къса от мъка vor Kummer vergehen, mir bricht das Herz vor Kummer къс1ен, -на, -но <-ни> прил Spät-, spät; късни гости später Besuch; късна есен Spätherbst т; ~ септемврийски ден Tag т im Spätseptember; - следобед später Nachmittag; късни студове späte Kälte; ~ час späte Stunde; по късна доба zu später Stund(e); седя до късна нощ bis spät in die Nacht hinein sitzen късмет <-ът, -и, бр: -а> м разг 1. (щас¬ тие/ Glück п; имам - Glück haben; опитвам си късмета sein Glück versu¬ chen; пожелание за - Glückwunsch т Z (съдба, участ) Schicksal д Los п; всеки се е родил с късмета си jeder hat sein eigenes Los; такъв ми е късметът das ist mein Los ►бягам от късмета сн разг sein Glück verscherzen; излиза ми късмета разг (харесват ме/unverhofftes Glück haben, von jdm angemacht werden fam; работи ми късмета разг (върви ми) Glück haben; (временно/ eine Glückssträhne haben; на - auf gut Glück късметлия <-ята, -и> .u, късмет- лййк а <-ата, -и> ж разг Glückspilz тТ Glückskind п късно нрч spät; - след обед spät am Nachmittag; лягам си - spät zu Bett gehen ► по— (по-нататък) später; елате по—! kommen Sie später!; най— (не по— от) nicht später als, spätestens; ще бъде готово най— утре das wird spätestens morgen fertig (sein); pano или - разг (все някога) früher oder später, über kurz oder lang късоглед, -a, -o <-и> прил kurzsichtig късогледство cp без мн Kurzsichtigkeit ß политическо - politische Kurzsich¬ tigkeit; страдам от - an Kurzsichtigkeit leiden късокрак, -a, -o <-и> прил kurzbeinig късометражен, -на, -но <-ни> прил в съчет. ~ филм Kurzfilm т кът <кътът, кътове или кътища, бр: къта или кътища> м 1. (ъгъл) Ecke / Platz т; - до огнището Platz am Feuer; градински - Gartenecke; - за игра Spiel¬ ecke 2. (в природата) Gegend f Winkel т, Ecke / кът нрч knapp, rar; тази година карто¬ фите са - dieses Jahr sind die Kartoffeln knapp кътам нсв III прх разг hinterlegen, aufheben, versteckt halten; - нари Geld hinterlegen кът1ен, -на, -но <-ни> прил само в съчет. ~ зъб Backenzahn т ►зная и кътните му зъби разг /много добре, отлично)ich kenne ihn in- und auswendig къткам нсв III прх herbeilocken (Hühner) кътник <-кът, -ци, бр: -ка> м дндт Backenzahn т; пломбиран - ein Backen¬ zahn mit Füllung къш межд weg!, fort! къше1й <-ят, -и, бр: -я> м Kanten т, Brocken т; - хляб ein Kanten Brot къщ|а <-ата, -и> ж 1. /дом) Haus п; двуетажна - zweistöckiges Haus; - близ¬ нак Zwillingshaus 2. прен (дом, семей¬ ство) Heim п, Haus п; в тази - нищо не е наред in diesem Haus ist aber auch gar nichts in Ordnung 3. /предприятие) Unternehmen n; издателска - Verlagshaus д Verlag щ търговска - Handelsun¬ ternehmen ► запалвам къщата на нкг разг (причинявам голяма неприят¬ ност )]dm den roten Hahn aufs Dach setzen къщСен, -на, -но <-ни> прил Haus-,
къщовен 422 кяря Haushalts*; къщна работа Haus(halts)- arbeit / къщов ен, -на, -но они> npim vorsorg¬ lich, häuslich, fleißig; къщовна домаки¬ ня fürsorgliche Hausfrau къщовнтк <-кът, -ци>.w, къщовниц1а оата, -и> ж fürsorglicher Hausherr, fürsorgliche Hausfrau кьопав, -а, -о ои> прал разг 1. (куц/ lahm 2. прен (несръчен, непохватен) ungeschickt, tolpatschig, unbeholfen; - съм в ръцете ungeschickte Hände haben кьопоолу ср без мн готв Auberginen¬ pastete / кьорав, -а, -о <-и> прал разг 1. (сляп) blind 2. прен (никакъв, нита едан){gar) kein; нямаше - човек kein Mensch war da ►кьораво и сакато разг (всачка без подбор) Hinz und Kunz; удрям кьо¬ равото разг /голям успех) einen Volltreffer landen, ins Schwarze treffen кьорфише i K окът, -ци, бр: -ка> м разг 1. (ракета за ефект) Feuerwerk п 2. прен (блъф, азмама) etwas Vorgegau- keltes, Bluff m кьосе <-та> cp Bartlose(r) m кьоше <-та> cp разг (ъгъл) Eck е/ Winkel m кюлче <-та> cp Barren m; ~ злато Gold¬ barren юомюр оът, -и, бр: -а> м Kohle / кюн1ец оецът, -ци, бр: -еца> м Ofen rohr п кюп скюпът, кюпове, бр: кюпа> м Tontopf т ►бъркам в кюна разг (вър¬ ша кражба) unterschlagen; слагам всич- ки/всичко в един - разг (без разлика) alle/alles in einen Topf werfen кюре <-та> cp peji Cure m (katholischer Geistlicher) кюртаж оът, -и, бр: -а> м мед Küretta¬ ge / кюртйрам (н)св /// прх мед kürettieren Кюстендйл .и геогр Kjustendil п (Stadt in Bulgarien) кютю1к .и 1- (пън, дънер) Baumstumpf п\ Holzklotz т 2. прен, разг (тъп, недодялан човек) Dummkopf п\ Klotz т кюфте ота> ср готв Fleischklößchen п} Frikadelle / Klops т, Bulette ft нервозно - scharfgewürzte Fleischklößchen; татар¬ ско - Tatarbeefsteak n кюче|к окът, -ци, бр: -ка> м Bauchtanz т кяр скярът, кярове, бр: кяра> м разг Vorteil т, Begünsügung / кяря нсв II-2. прх разг einen Vorteil aus etw t/arziehen, etw akkv on etw dat haben; какво кяриш от всичко това? und was hast du von der ganzen Sache?
Л, л 423 лайнйр л Л, л ср (буква) L, 1 п ла ср без ми муз А, а п; (при пеене) Ja; - бемол As гу ~ диез Ais п; вж.с. до лабиал!ен, -на, -но <-ни> прил линг labial лабиализация <-та> ж без мн линг Labialisierung / лабйлен, -на, -но <-ни> прил labil; лабилна психика labile Psyche лабилност ота> ж без мн Labilität / лабирйнт оът, -и, бр: -а> м и мед Labyrinth п лаборант <-ът, -и> м, лаборантк1а оата, -и> ж Laborant(in) m(ß 2. (в тi- тека) Apothekengehilfe т, Apothekenhel¬ ferin / лаборантск I и, -а, -о ои> прил Labor- (anten)- лаборатор1ен, -на, -но они> прил Labor-, Laboratoriums-; лабораторно изс¬ ледване Laboruntersuchung / лаборатори я оята, -и> ж Labor(ato- rium) гу химическа - Chemielabor п лава <-та> ж без мн Lava / лавандула <-та> ж без мн Lavendel т лавйн1а <-ата, -и> ж и прен Lawine / лавйн!ен, -на, -но они> прил Lawinen-; лавинна опасност Lawinengefahr / лавинообразен, -на, -но они> прил lawinenartig лавйрам нсв III нпрх и прен lavieren лавиц1а <-ата, -и> ж 1. (на стена) Wandbrett п 2. (в шкаф! Fach п, Schrank¬ brett п 3. /етажерка) Regal п лавк|а оата, -и> ж 1. (магазинче в предприятие, казарма) Kantine / 2. /будка/ Kiosk т 3. (малък магазин) (kleiner) Laden лавров, -а, ю <-и> прил и прен ьог Lorbeer-; - венец Lorbeerkranz т лав!ър <-ърът, -ри, бр: -ъра> м 1. ьо г (лаврово дърво) Lorbeer!bäum) т 2. са¬ мо ми, и прен (лаврови клонки) Lorbeeren р/; Lorbeerzweig т; увенчан с лаври mit Lorbeer bekränzt |о gekrönt) ► обирам лаврите книж Lorbeeren ernten; почивам |или лежа) на лаврите си книж sich auf seinen Lorbeeren ausruhen лагер1 <-ът, -и, бр: -а> м и прен Lager п; вдигам/развалям - ein Lager aufschla- gen/abbrechen; враждебни политичес¬ ки лагери feindliche politische Lager; концентрационен - Konzentrationslager; - за военнопленници Gefangenenlager; отивам на - ins Ferienlager fahren; тре¬ нировъчен - Trainingslager лагер2 <-ът, -и, бр: -а> м тьхи Lager п; ролков - Rollenlager; сачмен - Kugellager лагер!ен, -на, -но <-ни> прил Lager-; - живот Lagerleben п; - огън Lagerfeuer п лагерувам нсв III нпрх 1. (в лагер) im Lager sein 2. (на бивак) biwakieren 3. (на палатка) zelten, campen лагун1а <-ата, -и> ж геогр Lagune / ЛАД съкр от Лига на арабските дър¬ жави LAS, Liga /der Arabischen Staaten лади1я <-ята, -и> ж Kahn т, Boot п лазан1я <-ята, -и> ж готи Lasagne pl лазарет <-ът, -и, бр: -а> м мед. поен Lazarett п лазер <-ът, -и, бр: -а> м «1»из, гг\ч r Laser т лазер 1ен, -на, -но <-ни> прил Laser-; - лъч Laserstrahl т принтер Laserdru¬ cker щ лазерна терапия мед Laser¬ therapie / лазешком нрч kriechend; движа се - sich kriechend (fort)bewegen лазур <-ът> м без мн, и прен Azur т, Himmelblau п лазур!ен, -на, -но <-ни> прил azurblau, himmelblau ►Лазурният бряг Cote d'Azur f französische Riviera лазя нсв II-2. нпрх 1. /пълзя! krabbeln; детето лази по земята das Kind krabbelt am Boden; мравка лази по ръката ми eine Ameise krabbelt auf meiner Hand 2. прен (придвижвам се нагоре! (empor)- klettern; лазя към върха zum Gipfel hinaufklettern 3. прен (угоднича) kriechen; няма да лазим пред никого wir werden vor niemandem kriechen ►¬ по нервите на нкг jdm auf die Nerven gehen; мравки ми лазят по гърба mich überläuft eine Gänsehaut лай I к окът, -ци> м Laie т, Dilettant т лай слаят, лаеве, бр: лая> м Bellen пу Gebell п; кучешки - Hundegebell лайк|а оата, -и> ж ьог Kamille ß чай от - Kamillentee т лайкучк|а оата, -и> ж еж. лайка лайнар оят, -и> .и пейор Miststück п
424 лампов лайнен /ат, Dreckskerl т fam, Scheißkerl vulg лайнен, -а, -о <-и> прил Scheiß-, mit Kot beschmutzt лайнер <-ът, -и, бр: -а> м 1. мор Linien¬ schiff п; презокеански ~ Überseelinien¬ schiff, Überseedampfer т 2. /самолет) Linienflugzeug п 3. (автобус! Linienbus т лайн1о<-а>ф 1. (изпражнение) Scheiße / Kot т 2. пейор (за човек) Miststück п /am, Scheißkerl т vulg; - такова! so ein Miststück |о Scheißkerl|! Лайпциг м гтоп* Leipzig п лайстна <-ата, -и> ж texi-i Leiste / лайтмотив <«ът, -и, бр: -а> м и прен Leitmotiv п лак слакът, лакове, бр: лака> м 1. (смола) Lack т; бои и лакове Farben und Lacke 2. (кожа) Lackleder п; обувки от ~ Lackschuhe mpl ►-за коса Haarlack т; ~ за нокти Nagellack лакей <-ят, -и> м а прен (прислуж¬ ник) Lakai т лакерд!а <-ата, -и> ж зоол eingelegter Tunfisch, Bonito т in Gewürzaufguss лакйрам (н)св 111 прх и прен lackieren; - действителността die Realität lackieren \о verschönen) pej; - иаркета/ноктите си das Parkett/die Nägel lackieren лакмус <-ът> м без мн хим Lackmus п о т лакмусов, -а, ю <-и> прш Lackmus-; лакмусова хартия Lackmuspapier п лаков, -а, -о <-и> прил Lack-; лаково покритие Lacküberzug т лаком, -а, -о <-и> прил и прен gierig, unersättlich; - за пари geldgierig лакомй|п <-ята, -и> ж разг 1. вж. лакомство 2. аж. лакомник лакомник <-кът, -ци>.п, лакомница <-ата, -и> ж Vielfraß т pej, Naschkatze / scherz лакомо нрч gierig; гълтам - gierig verschlingen лакомете !о <-а> ср Leckerbissen т, Leckerei / лакомя се нсв //-/. нпрх auf etw akk gierig sein; - за чуждото auf das Fremde gierig sein лаконйч ен, -на, -но <-ни> прил lakonisch; - отговор lakonische Antwort лакта <-та> ж без мн 1. (топено сире¬ на Schmelzkäse т 2. (бонбони) Sahne¬ bonbon топ лактацион ен. -на, -но <-ни> прил вит l^ktatlons-: - период Laktationsperiode / лактация ^-та> ж без мн Lakta¬ tion / лактоза <-та> ж без мн хим Laktose / лак!ът <-ътят, -ти, бр: -ътя> м 1. и прен АНАТ Ell(en)bogen т; дреха с прот¬ рити лакти ein Kleidungsstück mit durchgewetzten Ellbogen; удрям си ла¬ кътя sich dat den Ell(en)bogen stoßen 2 остар (мярка за дължина) Elle / ► проправям си \или пробивам си) път с лакти von seinen Ellbogen Gebrauch machen лакът1ен, -на, -но <-ни> прил Ellen-; лакътна кост Elle / лаладжийск! и, -а, -о <-и> прил пейор, разг schwatzhaft, geschwätzig; - шеги närrische Scherze лаладжи i я <-ята, -и> м, лаладжийк I а <-ата, -и> ж пейор, разг Schwätzer)in) miß лале <-та> ср вот Tulpe / лалугер <-ът, -и, бр: -а> м зоол Ziesel /77 лам|а] <-ата, -и>-и реел Lama я?;Далай Лама Dalaih Lama лам|а2 <-ата, -и> ж зоол Lama п Ламанш м геогр Ärmelkanal т ламарин а <-ата, -и> ж Blech п; поцин¬ кована - Zinkblech ламарйнен, -а, ю <-и> прил (Eisen)- Blech-; - покрив Blechdach п ламбада <-та> ж без мн муз Lambada / ламе ср без мн Lamee т; рокля от - Lamee-Kleid п ламинйрам (н)св III прх техн laminieren ламинйран, -а, -о <-и> прил техн laminiert, mit Glanzfolie überzogen; - паркет laminiertes Parkett ламп1а <-ата, -и> ж 1. (за осветление, нагряване) Lampe /-газена - Petroleum¬ lampe, Gaslampe; електрическа ~ elektrische Lampe, Glühlampe; кварцова - Quarzlampe; миньорска - Grubenlam¬ pe; нощна - Nachüampe; сигнална - Signallampe; спиртна - Spirituslampe; чета на - bei Lampenlicht lesen 2. texi-i (електронен уред) Röhre / електрон¬ на ~ Elektronenröhre; - на радио Radioröhre; неонова - Neonröhre лампаз <-ът, -и, бр: -а> м Hosenstreifen т, Lampassen pl лампери я <-ята, -и> ж Täfelung / Holzverkleidung / лампион <-ът, -и, бр: -а> м 1. (лампа) Stehlampe/2. (фенер) Laterne / Lampion т лампов, -а, -о <-и> прил Lampen-, Röh¬ ren-; - радиоприемник Röhrenradio п
ламтеж 425 ластик ламтеж <-ът, -и> м Gier / Begierde f; - за богатство Habgier ламтя нсв П-З. нпрх (be)gierig sein; - за слава nach \о auf] Ruhm (be)gierig sein лам|я <-ята, -й> ж 1. мит Drache т, Ungeheuer п; триглава - dreiköpfiger Drache 2, прен (ненаситник )]ü, der den Rachen nicht voll kriegen kann; яде като - wie eine neunköpfige Raupe \o wie ein Scheunendrescher] essen лангуст|а с-ата, -и> ж зоол Languste / ландшафт <-ът> м без мн Landschaft /; планински - bergige Landschaft, Gebirgs¬ landschaft лан ец <-ецът, -ци, бр: -еца>,п Uhrket- te/ ланолйн <-ът> м без мн в пол Lanolin п ланолйнов, -а, -о <-и> прил Lanolin-; - крем Lanolincreme / лансйрам /н1св III L прх lancieren; - идея eine Idee lancieren; - нкг в общес¬ твото jdn in der Gesellschaft lancieren П. рефл: - се /издигам се, налагам се) sich ins rechte Licht setzen ланцет <-ът, -и, бр: -а> м мед Lanzette / Лаос м геогр Laos п лаос|ец <-ецът, -ци> м> лаоск|а <-ата, -и> ж Laote п% Laotin / лаоск|и, -а, -о <-и> прил laotisch лап1а <-ата, -и> ж 1. и прен Pfote f; (на леонард, тигър) Pranke f; (на мечка) Tatze ß дай една -! жарг gib mir deine Pfote |o Pranke]!; мечешки лапи Bären¬ tatzen 2. ТЕХН (на машина) Fuß т 3. мед (компрес) Kräuterbrei т für Um¬ schläge ► попадам в лапите на нкг jdm in die Hände geraten лапавиц1а <-ата, -и> ж Schneeregen т лапад <-ът> м без мн ьог Ampfer т лапам нсв III (н)прх 1. (ям с апетит} (ver)schlingen; - лакомо gierig essen 2. прен (присвоявам) an sich raffen \о reißen] ► - мухите (губя си времето) Maulaffen freihalten; (проявявам наив¬ ност) alles auf \о nach] Treu und Glauben hinnehmen nänBaM нсв ///, лйпна св 1-4.5. I. прх verschlingen, hinunterschlingen H нпрх разг (влюбвам се в) anbeißen fig (verlieben); лапнал с по нея scharf auf sie sein fam ► - въдицата (влюбвам се/sich verlieben; /оставям се да .vre измамят) sich ködern lassen, den Köder anbeißen лапнишаран <-ът, -и>.и разг Dummkopf т, Nichtsnutz т лапсус <-ът, -и, бр: -а> м кпиж Lapsus т лаптоп оът, -и, бр: -а> м имфогм Laptop т ларв а оата, -и> ж ьиол Larve / ларвен, -а, -о <-и> прил Landen ларг!о* <-а> ср муз Largo п ларг1о2 <-а> ср арх Fußgängerzone / ларж <неизм> npiu /щедър) großzügig, freigiebig ларингйт <-ът> м без мн мед Laryngitis ß Kehlkopfentzündung / ларинголо г <-гьт, -зи> м Laryngologe т ларинкс <-ът, -и, бр: -а> м дндт Larynx т, Kehlkopf т ласк а <-ата, -и> ж 1. cclmo ед (не¬ жност. добрата) Zärtlichkeit ß Güte / ohne pl; отраснал съм без майчина - ohne mütterliche Liebe aufgewachsen sein 2. (милувка) Liebkosung/* любовни лас¬ ки liebevolles Streicheln ласкав, -а, o <-и> прил 1. (нежен) zärtlich, liebevoll; ласкави думи liebevolle Worte 2. (благосклонен, благоприя¬ тен) freundlich, wohlwollend; - отзив wohlwollende Meinungsäußerung ласкавонрч 1. (нежно)zärtlich, liebevoll 2. (благоприятно, благосклонно) freundlich, wohlwollend; изказвам се ~ за нкг sich freundlich über jdn äußern ласкател <-ят, -и> w, ласкателк1а <-ата, -и> ж Schmeichlerin) m(ft ласкател 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (в който има ласкателство) schmei¬ chelnd, schmeichlerisch; ласкателни думи schmeichelnde Worte 2. (благосклонен, благоприятен) lobend; - отзив lobende Meinungsäußerung ласкателств1о <-а> ср Schmeichelei / лаская нсв 1-5. I. прх 1. (хваля корис¬ тно) jdm schmeicheln 2. (доставям приятно чувство) aufmuntern, loben; тези думи ме ласкаят diese Worte muntern mich auf 3. (милвам) liebkosen П. рефл: ~ се 1. (умилквам се) jdm schmeicheln 2. (изпитвам приятно чувство) schmeicheln +dat; лаская се от мисълта, че mir schmeichelt, dass ... лае Io <-ä> cp Lasso n; хващам c - нкг/ шц jdn/etw mit einem Lasso fangen ласти1к <-кът, -ци, бр: -ка> ,tr 1. (гуме¬ на лента) Gummiband п; кръгъл ~ rundes Gummiband; - за чорапи Elastik¬ strumpfhalter пх плосък - flaches Gum¬ miband, Gummilitze /2. (плетка) Strick¬ bund т ►очите ми стават на - жарг Stielaugen kriegen
ластичен 4* ластич|ен, -на, -но <-ни> прил Gummi-, Gummiband-; ластичен колаи Mieder- (höschen); ластична плетка elastisches Strickmuster п ластовиц!а <-ата, -и> ж вж. лястови¬ ца ластович!ен, -на, -но <-ни> прил вж. лястовичен ластович|и, -а, -е прил вж. лястовичи латвйец <-ецът, -йци> .и, латвййк|а <-ата, -и> ж Lette п% Lettin / латвййск и, -а, -е прил lettisch; - език Lettisch п; вж.с. български Латвия ж п-оп> Lettland п латекс м без ми 1. (каучуков сок) Latex т 2. (боя/ Latexfarbe / латексов, -а, ю <-и> прил Latex-; ла¬ тексова боя Latexfarbe / латентен, -на, -но <-ни> прил latent; в латентно състояние in einem latenten Zustand; - период Latenzzeit / латентност <-та> ж без мн Latenz / латерал1ен, -на, -но <-ни> прил кншк линг lateral; - звук lateraler Vokal латерн|а <-ата, -и> ж Drehorgel /, Leierkasten т; говоря |или прнказвам| като - leiern//£;- магика Laterna magica / Zauberlaterne / свиря на - Drehorgel spielen латйница <-та> ж без ми lateinisches Alphabet, leiteimsche Schrift; пиша на - in lateinischer Schrift schreiben латйнк!а <-ата, -и> ж ьот Kapuziner¬ kresse / латйн1о <-а> cp 1. без мн муз Latin(o)-; - парти Latin(o)-Party /2, разг (лати¬ ноамериканец) Latino т /ат латиноамериканец <-ецът, -ци> му латиноамериканк а <-ата, -и> ж Lateinamerikaner(in) m(ß латиноамерикански, -а, -о <-и> прил lateinamerikanisch; - държави lateiname¬ rikanische Staaten латйноклуб <-ът, -ове, бр: -а> м Latin(o|-Club т латйномузика ж без мн му з 1. (тра¬ диционна латиноамериканска музи¬ ка/ lateinamerikanische Musik 2. (notuty- зика в стил латино/Latin(o)-Musik/;в този клуб се слуша само - in diesem Club wird nur Latin(o!-Musik gespielt латйносериал <-ът, -и, öp: -a> м Latin(o)*Filmserie / латйнотанц <-ът, -и, бр: -а> м Latin!oi- Tanz m;клуб по латипотанциTanzschule f\o Klub rn\ für Latinloj-Tänze латинохит "-ът, -ове. бр: -a> .w раз? левйк Latin(o|-Hit т Латйнска Америка п:оп> Lateinameri¬ ka п латйнск|и, -а, -о <-и> прил latein; ла¬ тинска азбука lateinisches Alphabet; - език Latein п ►Латинската империя das Lateinische Reich лауреат <-ът, -и> мг лауреатк1а <-ата, -и> ж Preisträgern) m(fl; ~ на Нобело¬ ва награда Nobelpreisträger лаф <лафът, лафове, бр: лафа> м разг 1. (д\}ма/ Wort п 2. /разговор) Schwätz¬ chen п; събираме се на - sich zu einem Schwätzchen versammeln лафя нсв 11-2. nnpx schwatzen, ein Schwätzchen halten; - си c нкг mit jdm ein Schwätzchen halten лачен, -a, -o <-и> прил Lack-, Lackleder-; лачени обувки Lackschuhe mpl лашкам нсв 111 npx 1. (клатя) (hin- und her) schubsen; влакът ни лашка der Zug schubst uns (hin und her) 2. /изпращам, забутвам нкг някъде) verfrachten fig лая нсв 1-4.12. (н)прх 1. (за куче) bellen 2. прен /нападам, ругая) anfahren, angreifen (mit Worten); ~ но нкг jdn anfahren [oangreifen] ►храни куче да те лае поговорка Undank ist der Welt(en) Lohn sprichw ЛДП съкр от Либерал-демократичес- ка партия LDP / Liberal-Demokratische Partei лдс съкр от Либерал-демократичес- ки съюз LDU / Liberal-Demokratische Union лебед <-ът, -и, бр: -а> м зоол Schwan т лебедк1а <-ата, -и> ж texii (Hebe(Win¬ de / лебедов, -а, о <-и> прил Schwanen- ►Лебедово езеро му:з Schwanensee т; лебедова песен npen Schwanengesang т лебервурст <-ът> м без ми Leberwurst / леберкез <-ът> м без мн Leberkäse т леблебй 1я <-ята, -и> ж geröstete Kichererbsen лев слевът, левове, бр: лева> м Lew Щ курс на лева спрямо долара Wechselkurs т des Lews zum US-Dollar; обмепям левове за долари Lewa in US-Dollar wechseln \o Umtauschen]; пла¬ щам в левове in Lewa zahlen лева K с-кът, -ци> м, левачк а <-ата, -и> ж 1. /който работи с ляната ръка/ Linkshänderlin) mtfj 2. прен (не¬ сръчен човек/jd, der linkisches Benehmen
левга 427 леден hat; голям - си! du hast aber zwei linke Hände! левг|а <-ата, -и> ж Meile / морска - Seemeile левйц1а <-ата, -и> ж полит Linke / левичар <-ят, -и> му левичарк;а <-ата, -и> ж 1. вж. левак 1. 2. полит Linke(r) f(m) ^ левичарск|и, -а, о <-и> прал полит linksradikal, ultralinks; - убеждения linksradikale Überzeugungen левичарство ср без мн полит Links¬ radikalismus т левкемия <-та> ж без мн мед Leukä¬ mie / левкоцит <-ът, -и, бр: -а> м ьиол Leu¬ kozyt т левкоцитоз!а <-ата> ж без мн ьиол Leukozytose / левов, -а, -о <-и> прнл in Lewa; левова равностойност Gleichwertigkeit /in Lewa легал |ен, -на, -но <-ни> прпл 1. (зако¬ нен) legal; по - начин auf legale Weise 2. /открит, явен) offen легализаци|я <-ята, -и> ж Legalisierung / Legalisation / - на документи Legali¬ sierung von Urkunden легализирам (н)св IIII. прх legalisieren; - дипломата си sein Diplom legalisieren lassen П. рефл: ~ се (ставам легален) einen legalen Status erhalten легално нрн legal; пребивавам в стра¬ ната - sich legal in einem Staat aufhalten легалност <-та> ж без мн Legalität / легат <-ът, -и> м и ист Legat т, Gesandter т легат!о <-а> ср муз Legato п легацион|ен, -на, -но <-ни> прнл Legations-, Gesandtschafts-; - секретар Legationssekretär т легаци1я <-ята, -и> ж Legation / Gesandtschaft / леген <-ът, -и, бр: -а> м Waschschüssel / легенд!а <-ата, -и> ж а прен Legende f; народни легенди Volkslegenden легендар I ен, -на, -но <-ни> прнл и прен legendär; - герой legendärer Held легион <-ът, -и, бр: -а> м и ист Legion / римски легиони römische Legionen; чуждестранен - Fremdenlegion ►поче¬ тен - Ehrenlegion легионер <-ът, -и> м 1. ист Legionär т 2. сноп (футболист в чуждестран¬ но първенство) Gastfußballspieler т, Gastspieler in der Fußballmannschaft легионерск|и, -а, -о <-и> прнл Legio¬ närs-; легиоперска болест Legionärs¬ krankheit / легйрам /н/св III прх тихи legieren легйран, -а, -о <-и> прнл legiert; леги- рана стомана legierter Stahl легитимаци1я <-ята, -и> ж Legitima¬ tion / легитим ен, -на, -но <-ни> прал legitim легитимйрам (н)св III L прх (удос¬ товерявам самоличността на нкгI legitimieren; ~ извънбрачно дете /при¬ познавам) ein uneheliches Kind anerken¬ nen EL рефл: ~ се sich legitimieren, sich ausweisen легитимност <-та> ж без мн Legitimi¬ tät / леги|я <-ята, -и> ж ист Legion / (Frei¬ willigentruppe aus bulgarischen Freiheits¬ kämpfern in der osmanischen Zeit) легл 16 <-ä> cp 1. u Tex и Bett n; двойно - Doppelbett; има свободни легла es gibt freie Betten; - за отливка Gießbett; - на преса Pressenbett; оправям си леглото das Bett machen; походно - Klappbett; речно - Flussbett; стая c едно ~/c две легш Ein-/Zweibettzimmer ry хотелът разполага c двеста легла das Hotel verfügt über 200 Betten 2. (на животни) Lager n ► вдигам се от леглото (оздра¬ вявам) das Bett verlassen; добър съм в леглото im Bett |о sexuell| gut sein; - на строителен изкоп Baugrund пу лягам иа - (разболявам се) das Bett hüten müssen; на смъртно ~ съм auf dem Sterbebett liegen; повалям |или прико¬ вавам! нкг на - (за болест) jdn ans Bett fesseln fig легна св 1-4.5. вж. лягам легнал, -а, -о <-и> прил liegend; в лег¬ нало положение съм sich in horizontaler Lage befinden; - човек liegender Mensch леговищ1е <-a> cp и прен Höhle f; - na мсчка/лисица/вълк BärenVFuchs-/ Wolfshöhle; - на разбойници Räuber¬ höhle; това е моето бедно - das ist meine ärmliche Höhle лед <ледът, ледове> м Eis п; изстудя¬ вам бутилките в - die Flaschen in Eis kühlen; плаващ - Treibeis; слагам - на удареното място Eis auf die Beule | o Prellung! legen; уиски c - Whisky mit Eis ► разчунвам [или стопявам! |нлн раз¬ топявам! ледовете das Eis brechen fig; студен като - eiskalt; хокей на - спорт Eishockey n леден, -а, -о <-и> прил 1. (който е от лед) Eis-; - блок Eisblock щ ледена висулка Eiszapfen щ ~ къс Eisberg т;
леденина 4: ледена покривка Eisdecke ß ~ пояс Eiszone/2. и прен /студен j eisig, eiskalt; водата е ледена das Wasser ist eisig \o eiskalt); - вятър eisiger \o eiskalter) Wind; ледено мълчание eisiges Schweigen; ~ поглед eiskalter Blick; ледено спокойс¬ твие unerschütterliche Ruhe ►избива ме ледена пот mir läuft es eiskalt über den Rücken; побиват ме ледени тръпки erschauern; поливам нкг с ледена вода \iuit с - душ) jdm eine kalte Dusche verpassen fig леденина <-та> ж без мн (Eis)Kälte / ледено нрч eisig, eiskalt; гледам икг - jdn eiskalt ansehen; - спокоен unerschüt terlich ruhig ледни i к <-кът, -ци, бр: -ка> „w Gletscher т ледников, -а, -о <-и> прил Eis-, Gletscher- ► ~ период гнол Eiszeit / ледовйт, -а, -о <-и> прил 1. /покрит с лед/ eisbedeckt; - остров eisbedeckte Insel 2. /студенJ eisig, eiskalt; ~ вятър eisiger \о eiskalter] Wind; - ден eiskalter Tag ►Северен - океан гт.огр Nördliches Eismeer ледоразбивач оът, -и, бр: -а> м мор Eisbrecher т ледоход <-ът, -и, бр: -а> м Eisgang т лежа нсв 11-4. ннрх 1. /легнал съм, намирам се, разположен съм! liegen; градът лежи в подножието па плани¬ на die Stadt liegt am Euß(e) eines Gebirges; книгата лежи върху масата das Buch liegt auf dem Tisch; - буден wach liegen; - в засада im Hinterhalt liegen; - na леглото auf dem Bett liegen; - по корем auf dem Bauch liegen 2. /боледувам тежко) krank (danieder)liegen; - в бол¬ ница im Krankenhaus liegen; лежах цял месец от пневмония einen ganzen Monat habe ich mit einer Lungenentzündung Idaniederlgelegen 3. /погребан съм! be¬ graben liegen; тук лежат дедите ни hier liegen unsere Vorfahren begraben 4. прен (бездействам! (he)rumliegen; той рабо¬ ти, а синът му лежи er arbeitet und sein Sohn liegt \o lungert) rum 5. /изтърпя¬ вам наказание) sitzen; - в затвора im Gefängnis sitzen; - за кражба wegen eines Diebstahls sitzen 6. /дреха! passen, stehen; сакото ти лежи добре das Sakko passt Io steht] dir gut ►камък ми лежп на сърцето jили душата] etw fliegt mir schwer auf dem Herzen; - на смъртно легло im Sterben iiegen; - па стара слава книж sich auf seinen Lorbeeren ausruhen; лек някой/нщ лежи на гърба [или плещи¬ те) ми jd/etw liegt auf meinen Schultern лежешком нрч liegend, im Liegen; чета - liegend lesen лейбърйст <-ът, -и> Му лейбърйстк1а <-ата, -и> ж полит Labourpolitiker(in) m(ß лейбърйстк|и, -а, -о <-и> прил полит Labour-; лейбъристка партии Labour- Partei / лейди ж Lady / лейк1а <-ата, -и> ж Gießkanne ß поли¬ вам цветята с ~ die Blumen mit einer Gießkanne gießen лейкопласт <-ът, -и, бр: -а> м (Heft) Pflaster п, Leukoplast п; отлепвам лей- woпласта das Pflaster abziehen; слагам - па [или върху) раната ein Pflaster über die Wunde kleben лейтенант <-ът, -и> м вони Leutnant т; генерал— Generalleutnant; младши - Unterleutnant; старши ~ Oberleutnant лейтенантск1и, -а, -о <-и> прил воен Leutnants-; - чии Leutnantsrang т лек елекът, лекове, бр: лека> м 1. /ле¬ карство) Heilmittel п, Arznei /-за всяка болест има - gegen jede Krankheit gibt es ein Heilmittel 2. прен /изход от труд¬ но положение) Ausweg п\ Abhilfe f; намирам - Abhilfe schaffen ►колкото за - nur ein Quäntchen, nur ein bisschen лек, лека, леко <леки> прил 1. и прен (<£> тежък) Leicht-, leicht; - автомобил Personenkraftwagen mt PKW m, Pkw; лека артилерия boeh leichte Artillerie; лека жена leichtes Mädchen; - живот leichtes Leben; леко заболяване leichte Erkran¬ kung; лека картечница boeh leichtes Maschinengewehr (oMG); лека кола Auto n; лека музика leichte Musik, Unter¬ haltungsmusik ß лека присъда leichte Strafe, mildes Urteil; лека работа leichte Arbeit; лека смърт leichter Tod; леки стъпки leichte Schritte; ~ сън leichter Schlaf; - товар leichte Last; лека храна leichtes Essen, leichte Kost; - шум leichtes Geräusch 2. (в поздрави, пожелания) gut; лека нощ! gute Nacht!; - път! gute Reise!; лека работа gute Arbeit! ►имам лека ръка /работя сръчно)е\ne leichte Hand haben fig; (нося късмет) Glück bringen; имам - характер leichten Sinnes \o leichtsinnig] sein; лека атлетика ci iopt Leichtathletik ß лека индустрия [или промишленост] Leichtindustrie ß лека категория пюрт Leichtgewicht п; лека му пръст! er ruhe in Frieden!; c лека
лека-полека 429 лектор ръка, с леко сърце leichten Herzens лека-полека нрч allmählich, behutsam, immer sachte! лекар <-ят, -и> м, лекарк!а <-ата, -и> ж Arzt т, Ärztin ß ветеринарен - Tierarzt; викам детски - einen Kinderarzt rufen [о holen lassen]; главен - Oberarzt; дежурен - Dienst habender Arzt; кожен - Hautarzt; лекуващ - behandelnder Arzt; личен - Hausarzt; отивам на - zum Arzt gehen лекарск I и, -а, -o <-и> прал Arzt-, ärztlich; - преглед ärztliche Untersuchung ►Ле¬ карски съюз Ärzte verband m лекарствен, -а, -o <-и> прал Medika¬ menten-, Arzneimittel-, Heil-; - контрол Arzneimittelkontrolle ß лекарствено ле¬ чение medikamentöse Therapie лекарств I o <-a> cp Medikament n, Arznei f, Medizin ß вземам [ала пия] - ein Medikament einnehmen; - за кашлица/ против главоболие Medikament gegen Husten/Kopfschmerzen леке <-та> cp 1. /петно: от мръсо- тая/ (Dreck)Fleck т; (от мазнина) (Fett)Fleck; имам - на ризата einen Fleck auf dem Hemd haben 2. прен /позор) Schandfleck m 3. прен /долен човек) Frechling m; той е голямо - er ist ein großer Frechling леко нрч а прен leicht; болестта мина - die Krankheit ist leicht abgeklungen; гледам - на нещата (die Dinge) von der leichten Seite nehmen; - приведен мъж leicht gebeugter Mann; не ми е - да го кажа es fällt mir nicht leicht, das zu sagen; обличам се много - sich sehr leicht an¬ ziehen; отпасям се твърде - към нщ ecw akk auf die leichte Schulter nehmen; отървавам се - leicht davonkommen; погалвам нкг - jdn leicht streicheln; понасям загубата ~ den Verlust leicht verkraften [ohinnehmen]; почуквам - на вратата leicht an die Tür klopfen; спя/ стъпвам - leicht schlafen/schreiten; ста¬ на ми по-леко от думите му von seinen Worten ist mir leichter ums Herz geworden лекоатлет <-ът, -и> ,u, лекоатлетк1а <-ата, -и> ж Leichtathlet(in) m(f) лекоатлетйческ1и, -а, о <-и> прал Leichtathletik-, leichtathletisch; - състе¬ зания Leichtathletikwettkämpfe mpl лековйт, -а, -о <-и> прал Heil-, heilbar, heilkräftig; - извор Heilquelle / леководолаз <-ът, -и> м Sporttaucher т леководолаз 1ен, -на, -но <-ни> прал (Sport)Taucher-; - костюм (Sport)Taucher- anzug т лекокрйл, -а. -о ои> прал leichtfüßig, beflügelt лекомйслен, -а, -о <-и> прал leichtsin¬ nig, leichtfertig; - младеж leichtsinniger Jugendlicher; лекомислена постъпка leichtsinnige Tat лекомйслено нрч leichtsinnig, leichtfertig лекомйсленост <-та> ж без мн Leicht sinnigkeit ß Leichtfertigkeit ß проявявам - Leichtsinnigkeit an den Tag legen лекомйслие cp без мн Leichtsinn m; вж.с лекомйсленост леконрав|ен, -на, -но <-ни> прал unsittlich, leichtsinnig; леконравна жена leichtsinnige Frau, Frau/mit lockeren Sitten лекоподвйж|ен, -на, -но <-ни> прал beweglich лекота <-та> ж без мн 1. (без труд¬ ност) Leichtigkeit ß Leichtheit ß движа се c - sich mit Leichtigkeit bewegen; ре¬ шавам задачите c - die Aufgaben mit Leichtigkeit lösen 2. /без гража) Unbe¬ schwertheit ß; гледам на живота c - das Leben leicht nehmen; чувствам такава - so eine Unbeschwertheit verspüren лекотовар1ен, -на, -но <-ни> прал Kleinlast*; - автомобил Kleinlastwagen т, Kleinlaster т лексема <-та> ж липг Lexem п лексика <-та> ж без ма jihnj Lexik ß Wortschatz т; диалектна - Dialektlexik; разговорна - Umgangswortschatz, Um¬ gangslexik; специална - Fachlexik, Fachwortschatz лексикал |ен, -на, -но они> прал липг lexikal лексикограф <-ът, -и> .и, лексико- графк1а <-ата, -и>ж Lexikograf!in) miß/ лексикография <-та> ж без мн лмш Lexikografie / лексикографск! и, -а, -о <-и> прал lexikografisch; лексикографска теория lexikografische Theorie лексиколо1г <-гът, -зи> м, лекси- коложк а оата, -и> ж Lexikologe т, Lexikologin / лексикологйч1вн, -на, -но <-ни> прал lexikologisch; лексикологичпи изслед¬ вания lexikologische Untersuchungen лексикология <-та> ж без ма линг Lexikologie / лексиколожк и, -а, о <-и> прал lexikologisch; - труд lexikologische Arbeit |о Schrift] лексикон <-ът, -и, бр: -а> м Lexikon п лектор <-ът, -и> м, лекторк а <-ата,
430 лбпта Ленинградм гп.оп\ исч Leningrad п /heute лекторат -и> ж Lektorfin | m/f/: /нещатен препо¬ давател/ Gastlektor; - по немски език Lektor für Deutsch лекторат <-ът, -и, dp: -а> м Lektorat п; ~ по чужди езици Lektorat für Fremd¬ sprachen лектори |я оята, -и> ж 1. /публични лекции/ Vorlesungsreihe / здравна - Vorlesungsreihe über Gesundheitsproble¬ matik 2. /помещение/ Vorlesungsraum m лекторск и, -а, ч> ои> прил Lektoren-, Lektorats-; - час Honorarstunde / лекувам nee III L прх и прен heilen, kurieren; времето лекува всичко die Zeit heilt (alle) Wunden sprichw; ~ пкг от нщ jdn von etw darheilen \okurieren) И.рефл: ~ се /за болен/ in ärztlicher Behandlung sein, sich behandeln lassen; - се от грип sich von der Grippe heilen \ o kurieren] lassen лекуван1 е <-ия> cp ärztliche Behandlung; - c нагревки Infrarotbehandlung / лекцион|ен, -на, -но <-ни> прил Vorlesungs-; - курс Vorlesungskurs т лекци я <-ята, -и> ж 1. /пред студен¬ ти/ Vorlesung ß изнасям [или чета| лекции по езикознание Vorlesungen über Sprachwissenschaft halten; имам лекции Vorlesungen haben; отивам на лекции zur |о in die| Vorlesung gehen; слушам - eine Vorlesung (an)hören 2. /публична беседа/ Vortrag m ►чета - на пкг /поучавам/ jdm eine Predigt halten pej леле.нежг) 1. /учудване, изненада/ oh!; какъв сняг е паднал! oh, was für Schnee ist gefallen! 2. /уплаха, съжале¬ ние, закана/ o weh!; - боже! 0 Gott!; - мале! ach du liebe Zeit! лел!я <-ята, -и> ж 1. /роднина/ Tante /2. /жена на средна възраст/ Frau f Tante / лема <-та, -и> ж мдт, лпнг Lemma п лемур <-ът, -и, бр: -а> м зоол Lemur т лен <ленът> м без мн 1. ьот Flachs т 2» /тъкан/ Leinen д покривка от ~ Tischdecke /aus Leinen Лена ж геогр /река/ Lena / ленен, -а, о <-и> прил Flachs-, Lein-; ленено масло Leinöl д* ленено семе Leinsamen т ленйв, -а, -о <-и> прил faul, trage; лени¬ ви черва Darmträgheit/-~ човек Faulpelz т ленйв ец1 <-ецът, -ци> м, ленйвк!а <-ата, -и> ж Faulpelz т, Faulenzer!in) Wifi ленйв ец2 оецът, -ци> м зоол Fauiüer п Petersburg/ ^ леност <-та> ж без мн Faulheit / Träg¬ heit / лент]а <-ата, -и> ж Band п, Streifen т; - на шапка Ripsband; - за пишеща машина Farbband; поточна - Fließband; транспортна - Förderband; хартиена ~ Papierstreifen ►прерязвам лентата das Band zerschneiden; съчетание с лента споп Übung / mit Gymnastikband; тра¬ урна - Trauerbinde / Trauerflor m лентов, -а, -o <-и> прил тг.хн Band-, Streifen-; - трион Bandsäge(maschine) / лентя I й <-ят, -и> Му лентяйк|а <-ата, -и> ж еж. ленивец1 лентяйск|и, -а, -о <-и> прил faul, träge лентяйствам псе III нпрх faulenzen лентяйство ср без мн Faulenzerei / Müßiggang т леопард <-ът, -и, бр: -а> м зоол Leopard т леопардов, -а, -о <-и> прил Leoparden-; леопардова кожа Leopardenfell п лепвам псе III, лепна св 1-4.5. L прх 1. /залепям/ (an)kleben, aufkleben; - ети¬ кет ein Etikett kleben; - марка на плика eine Briefmarke auf den Brief kleben 2. разг /удрям/schlagen; - плесница иа икг jdm eine kleben fam 3. разг (нака¬ зание/ auferlegen; лепнаха ми тежка глоба mir wurde eine schwere Strafe auferlegt 4. разг (опозорявам) jdm Schande bringen IL рефл: ~ се 1. (за петно/ bekommen; лепна ми се петно иа ризата ich habe einen Schmutzfleck auf meinem Flemd bekommen 2. разг (не¬ отлъчно следвам икг) an jdm kleben fam; какво си се лепнал за мен? warum klebst du immer an mir? лепенк|а <-ата, -и> ж Aufkleber т лепйл;о <-ä> cp Klebstoff п\ Leim т; универсално - Alleskleber т лепк а оата, -и> ж 1. бот Klebkraut п 2. разг /досаден човек/ Klette / той е голяма -! er ist eine richtige Klette! лепкав, -а, -o <-и> прил klebrig; лепка¬ ва течност klebrige Flüssigkeit лепна* св 1-4.5. вж. лепвам лепна2 нсв 1-4.5. нпрх (лепкав съм% залепвам/ klebrig sein, haften |о kleben] bleiben; ризата лепне на гърба ми das Hemd klebt mir am Rücken; ръцете ми лепнат от пот meine Hände kleben vom Schweiß лепт а оата, ж кпнж Scherflein п. Geldspende f; лапам лентата cn Ja нщ
лепя 431 летувам sein Scherflein zu etw dat beitragen ]o beisteuern| лепя псе II-J. L npx 1. (залепямJ kleben 2. (c мазилка) verputzen; ~ c гипс про¬ луките в стената die Fugen in der Wand mit Gips verputzen \o verschmieren) П. рефл: ~ се (задържам се, залепвам cej haften, Weben; прахът се лепи по мебелите der Staub haftet an den Möbeln Ш. безл: лепи ми се (напълнявам лесно) schnell zunehmen; всичко ми се лепи alles, was ich esse, macht mich dick лесбййк|а <-ата, -и> ж Lesbierin/, Lesbe ff am лесбййски, -a, -o <-и> npita lesbisch лесбййство cp без мн Lesbianismus m, lesbische Liebe лес I ен, -на, -но <-ни> прал leicht; - урок leichte Lektion; той ие е - човек er ist kein leichter Mensch ►лесна работа! das ist ein Kinderspiel!; моята е лесна! (ня¬ мам проблеми) ich habe es leicht!; (ще се оправя лесно) ich finde mich leicht zurecht! леснин l ä <-ата, -й> ж без мн Leichtigkeit /►търся му леснината das Brett bohren, wo es am dünnsten ist лесниче|й <-ят, -и> м Förster т лесничейск|и, -а, -о <-и> прил Forst , Förster-; - участък Forstrevier п лесничейств|о <-а> cp 1, (управление) Forstverwaltung/2. (сграда) Forsthaus п лесно нрч (<?> трудно, мъчно) leicht; - е да се каже das ist leicht gesagt; - нас¬ тивам sich leicht erkälten; - спечелени пари leicht verdientes Geld; - ти е на тебе du hast gut lachen леснодостъпен, -на, -но <-ни> прил leicht zugänglich леснозапалйм, -а, -о <-и> прил leicht entzündbar, feuergefährlich; леснозапали¬ мо вещество feuergefährlicher Stoff леснота <-та> ж без мн вж. лес ни на леснотй|я <-ята, -и> ж разг вж. лес- нина лесовъд <-ът, -и> м, лесовъдк I а <-ата, -и> ж 1. (научен работник) Forstwissen- schaftler(in) m(f) 2. /cmo/7c7/m/v/Forstwirt- schaftler(in) m(f) 3. (инженер) Forstinge- nieur(in) m(ß лесовъд 1ен, -на, -но <-ни> прил forstwissenschaftlich, forstwirtschaftlich лесовъдство ср без мн 1. (наука) Forst- wissenschaft/2. (стопанство) Forstwirt¬ schaft / лесоинженер <-ът, -и> .и, лесоин- женерк | а <-ата, -и> ж Forstingenieur(in) miß лесотехнйческ и, -а, о <-и> прил Forst-, forsttechnisch; - институт Hoch¬ schule /für Forstwirtschaft Лесото м геогр Lesotho п летал ен, -на, -но <-ни> прил мед letal; - изход letaler Ausgang летаргйч|ен, -на, -но <-ни> прил, летаргйческ|и, -а, -о <-и> прил lethargisch; в - сън im lethargischen Schlaf летаргия <-та> ж без мн. и прен :зоол. мпд Lethargie / изпадам в - in Lethargie verfallen | о versinken) летател1ен, -на, -но <-ни> прил Flug ; - апарат Fluggerät п летв|а <-ата, -и> ж Latte / Leiste / ог¬ рада от летви Lattenzaun т ►вдигам летвата прен die Ansprüche hoch schrauben летеж <-ът, -и> м Flug т летен, лятна, лятно <летни> прил Sommer-, sommerlich; лятно време дсчт Sommerzeit/метео sommerliches Wetter; - ден Sommertag тдъжд Sommerregen т; лятно кино Freilichtkino п летец <-ецът, -цй> м Flieger тр Pilot т; -^-изпитател Testpilot летйщ|е <-а> cp Flugplatz mt Flughafen т летйщ1ен, -на, -но<-ни> прил Flugplatz-, Flughafen-; - комплекс Flughafenkomplex гп; летищни съоръжения Flughafenan¬ lagen fpl летлйв, -а, -о <-и> прил хим flüchtig летлйвост ота> ж без ми хим Flüch¬ tigkeit / лет|о <-а> ср остар anno; в - госнодие anno Domini, А. D.; за многая лета! auf viele Jahre!, auf ein langes Leben und Wohlergehen! летоброене cp без мн Zeitrechnung / преди нашето - vor unserer Zeitrechnung, v. u. Z. летовищ e <-a> cp Ferienort m, Urlaubs¬ ort, Sommerkurort летовни1к <-кът, -ци> м, летовничк1а <-ата, -и> ж Urlauberlin) m(ß, Feriengast т летопйс <-ът, -и, бр: -а> м ист. лит Chronik / летопйс I ен, -на, -но <-ни> прил исг Chronik- летопйс|ец <-ецът, -ци> м Chronist т летувам нсв III нпр.х 1. (прекарвам лятна почивка) den Sommerurlaub verbringen; - на море/в планината den Sommerurlaub am Meer/im Gebirge ver¬ bringen 2. (прекарвам лятото) den
летя 432 ли Sommer verbringen летя нсв П-З. нпр.х и прен fliegen; дните летят die Tage verfliegen; колата лети ио шосето das Auto rast auf der Landstraße; - със самолет mit dem Flugzeug fliegen; мисълта ми лети все към родния край meine Gedanken fliegen immer wieder zum Heimatort; птицата лети високо der Vogel fliegt hoch oben ►-в облаците in den Wolken schweben fig;nc всичко, дето лети, се яде пран es ist nicht alles Gold, was glänzt sprichw летящ, -a, -o <-и> прил 1.1който лети! Flug , fliegend; неидентифициран- обект (unbekanntes) Flugobjekt, UFO n Z /лесноподвижен I schnell; - отряд schnelle Eingreifstruppe ►летяща врата Pendeltür f; летящо килимче fliegender Teppich; - старт rnon fliegender Start; (бър.ю начало) schneller Anfang; летя¬ щият холандец лит der Fliegende Holländer; летяща чиния actp fliegende Untertasse лефер <-ът, -и, 6p: -a> м зоол Tunfisch m леХ|а <-ата, -й> ж Beet п лечеб!ен, -на, -но <-ни> прил Heil-, heilkräftig; лечебна гимнастика Heilgym¬ nastik /-лечебно заведение Heilanstalt/* лечебно средство Heilmittel п лечебниц1а <-ата, -и> ж Klinik / Krankenhaus п; ветеринарна - Tierklinik ленени!е <-я> cp Heilung / (ärztliche) Behandlung; амбулаторно - ambulante Behandlung; подлагам се на - sich behandeln lassen, sich einer Behandlung unterziehen; провеждам медикаментоз¬ но - jdn medikamentös behandeln лечйтел <-ят, -и> м, лечйтелк!а <-ата, -и> ж Heilpraktiker(in) m[f); народен - Heiler т, Volksarzt т леш слешът, лешове, 6р: леша> м Aas п ohne р/, Kadaver т лешни, к <-кът, -ци, бр: -ка> м пот Haselnuss / лешников, -а, -о <-и> npiu Haselnuss-; лешникови ядки Haselnusskerne mpl лешникотрошачк а <-ата, -и> ж Nussknacker т лешояд <-ът, -и, бр: -а> м зоол Geier т леща1 <-та> ж 1. без мн пот Linse / 2. без мн готв Linsen pl, Linsengericht п; изядох две лещи ich habe zweimal Linsen |o zwei Teller Lmseneintopf| gegessen; чорба от - Linseneintopf m леща2 <-та> ж irxii. ллдг Linse f; из- пъкнала/вдлъбнати - Konvex/Konkav¬ linse; потъмняване на лещата Unsen trübung / ►контактни лещи мгд Kon¬ taktlinsen fpl ле! я <-ята, -и> ж фин Leu т Irumänische Währungj лея нсв 1-5.4. I. пр.х 1. gießen; - вода Wasser gießen; - куршуми/свещи Ku- geln/Kerzen gießen; - метал/стъкло/ восък Metall/Glas/Wachs gießen 2. прен /светлина, аромат) ausstrahlen; звез¬ дите леят светлина die Sterne strahlen Licht aus ►- сълзи Tränen vergießen II. рефл: - се 1. /изливам се, проливам се/ es gießt (in Strömen); дъжд се лее от небето es gießt aus dem Himmel; пот се лее от нкг jdm läuft der Schweiß in Strömen herunter 2. прен /за светлина, аромат) ausstrahlen 3. прен /за звук, глас) fließen; думите се леят от устата му er hat die Gabe der fließenden Rede, er spricht wie ein Buch леяр <-ят, -и> м, леярк|а <-ата, -и> ж (Form)Gießer(in) m(ß леяр|ен, -на, -но <-ни> прил еж. леяр¬ ски леярн!а <-ата, -и>ж, леярниц!а <-ата, -и> ж Gießerei / Gießhalle / леярск и, -а, -о <-и> прил Gießerei-, Gieß-; леярска пещ Schmelzofen щ - цех Gießerei / Gießhalle ß - чугун Gusseisen n леярство ср без ми Gießern ß Gießer¬ handwerk n ли L част 1. линг (в пряк въпрос) Fragepartikel in Entscheidungsfragen; болен - си? bist du krank?; далече - е гарата? ist der Bahnhof weit entfernt?; разбирате -? verstehen Sie?; така ~? ach so? 2. линг (в непряк въпрос или при съмнение, колебание и dpj ob; виж всичко - е в ред! sieh mal nach, ob alles in Ordnung ist!; питам ще дойдеш ~ ich frage, ob du mitkommst 3. (за усилване) denn; къде - е той сега? wo ist er denn?; тя плаче плаче sie weint denn und weint П. C3 1. (ако, в случай че) falls, wenn; знаех - за това, щях да ти кажа wenn ich davon gewusst hätte, hätte ich es dir gesagt 2. (винаги когато) immer wenn; дойде - зимата, заминавам на ски immer wenn der Winter kommt, gehe ich Ski fahren 3. (щом като, при поло¬ жение че)sobald, wenn; започна - нещо, го довеждам до край sobald ich etwas anfange, bringe ich es zu Ende 4. (npu изброяване и несигурност) ob ... oder . -.: вчера днес - ob heute oder morgen
лиана 433 лизол 5. /взаимоизключващи се възможнос¬ ти] etwa, denn; това той - е и.ти не? ist er das etwa oder nicht? ►ако - wenn; ако тогава ... wenn, dann ...; ако - не, то ... wenn nicht, dann ...; едва - wohl kaum; камо - geschweige denn; като че - als (ob), als wenn лиан1а <-ата, -и> ж пот Liane / либерал <-ът, -и> м и полит Liberale(r) f(mj либерал|ен, -на, -но <-ни> прил и полит liberal; либерални възгледи liberale Ansichten; либерална партия liberale Partei; - подход liberales Heran¬ gehen; той е много - човек er ist ein sehr liberaler Mensch либерализация <-ята, -и> ж мкон Liberalisierung/* - на енергийния пазар Liberalisierung des Energiemarktes; - на икономиката Liberalisierung der Wirt¬ schaft; - на цените Liberalisierung der Preise либерализйрам (н)св III npx и кон liberalisieren; - цепите/търговнята die Preise/den Handel liberalisieren либералйз1ъм <-мът> м без мн и по¬ лит Liberalismus т либерално ирч liberal; отнасям се мно¬ го - към нкг sich jdm gegenüber sehr liberal verhalten либералност <-та> ж без мн Liberali¬ tät / Либерия ж гпогр Liberia п либйдо ср без мн мед Libido / либй1ец <-ецът, -йци> м, либййк1а <-ата, -и> ж Libyer(in) mtfj либййск1и, -а, -и <-и> прил libysch; Либийска пустиня die Libysche Wüste Лйбия ж топ* Libyen п либрет1о <-а> ср муз Libretto п; оперно ~ Opernlibretto ливад1а <-ата, -и> ж 1. (тревна площ) Wiese /* кося - die Wiese mähen 2. прен, разг /глупав, неопитен човекI Dum¬ mkopf т ►канадска -жарг kurzer Haar schnitt, Igelschnitt m Ливан м гпогр Libanon т ливан ец <-ецът, -ци> л/, ливанк а <-ата, -и> ж Libanese п% Libanesin / ливанск!и, -а, -и <-и> прил libanesisch ливре!я <-ята, -и> ж Livree / лйг!а! <-ата, -и> ж 1. дидт (слуз/ Schleim т; /слюнка/ Speichel т; с лиги на устата mit fließendem Speichel am Mund 2. прен, разг /лигльо!schleimiger Kerl ►лигите ми текат das Wasser läuft mir im Munde zusammen лйг1а2 <-ата, -и> ж /организация! Liga ß международна - internationale Liga; футболна - Fußballliga лйгав, -а, -о <-и> прил 1. и прен, пеиор Schleim-, schleimig; лигаво държание schleimiges Verhalten; лигава ципа андч Schleimhaut /2. /разглезен/ verwöhnt, verzogen; лигаво дете verwöhntes \о verzogenes] Kind лйгавиц I а <-ата, -и> ж анат Schleimhaut ß носна - Nasenschleimhaut лйгавни i к <-кът, -ци, бр: -ка> м Latz т, Lätzchen п лйгавщина <-та> ж без мн, пейор Sabberei / лигавя нсв 11-2.1. npx besappern II. рефл: - се 1. (текат ми лиги /sabbern 2. прен (държа се превзето, несериозно) sich anbiedern; стига си се лигавил! hör doch auf mit deinem Anbiedern! лигатур)а <-ата, -и> ж линг. муз Liga¬ tur / лйгльо <-то, -вци> м, лйгл а <-ата, -и> ж Schmeichler(in) m(fl, Speichellecker(in) m(f) pej лигнин <-ът> м без мн ьот. хим Lignin п; мнд Zellstoff п лигнйт <-ът> м без мн ггол Lignit т лигнит|ен, -на, -но <-ни> прил Lignit-; лигнитни въглища Lignitkohle / Braun¬ kohle; лигнитно находище Lignitkohlen¬ lagerstätte / лидер <-ът, -и> м Leader т, Führer т; отборът е - в първенството die Mannschaft hat die Meisterschaftsführung; партиен - Parteiführer лйдерск|и, -а, ю <-и> прил Führer-, Führungs-; лидерска позиция Führungs¬ position ß ~ пост Führungsposten т лйдерство ср без мн Führung / лйжа нсв 1-4.10. прх и прен lecken; пламъците лижеха стените die Flam men leckten die Wände ►—мажа sich zu drehen und zu wenden wissen; - hkm краката |или подметките] jdm die Füße lecken лйзинг <-ът> M без мн тьрг Leasing n; купувам кола па - ein Auto leasen |o auf Leasing kaufen] лйзингов, -a, -o <-и> прил тьрг Leasing-; лизннгово дружество Leasinggesell schaft / лйзингодател <-ят, -и, бр: -я> м тьрг Leasinggeber т лйзингополучател <-ят, -и, бр: -я> м тьрг Leasingnehmer т лизол <-ът> м без мн хим Lysol п
лик 434 лйния лик <ликът, ликове, бр: лйка> м и прен Antlitz п geh, Gesicht п; разкривам ис¬ тинския си - sein wahres Gesicht zeigen; скръбен - trauriges Gesicht лйк1а <-ата, -и> ж разг само в съчет. те са си —прилика sie passen zueinander ликвидатор <-ът, -и> м Liquidator т ликвидаторск!и, -а, -о <-и> прнл Liquidatoren- ликвидацион]ен, -на, -но <-ни> пршх Liquidations-; ликвидационна комисия Liquidationskommission / ликвидаци я <-ята, -и> ж икон, полит Liquidation f; дружество в - Gesellschaft /ш Liquidation ликвйд|ен, -на, -но <-ни> прил фин liquid; ликвидни средства liquide Gelder ликвидйрам /н)св IIII. прх икон, полит liquidieren II. (н)прх (преустановявам, прекратявам) aufhören, Schluss machen; от днес - с това ab heute höre ich damit auf ликвйдност <-та> ж без мн фин Liqui¬ dität f; - на банките Liquidität der Banken лик1о <-ä> cp вот Bast m ohne pl ликра <-та> ж без мн Lycra п; чорапо¬ гащник с - Strumpfhose mit Lycra ликувам нсв III нпрх jubeln ликьор <-ът, -и, бр: -а> м Likör т ликьорен, -а, -о <-и> прил Likör-; ~ сервиз Likörservice п лилав, -а, -о <-и> прил lila; лилава рок¬ ля lila Kleid лилипут <-ът, -и> м Liliputaner т лилипутск|и, -а, -о <-и> прил Liliput-, Kleinst- лйли |я <-ята, -и> ж вот Lilie /; водна - Seerose / лиман <-ът, -и, бр: -а> м Lagune / лймб|а <-ата, -и> ж (Haar)Tolle / Locke / лимйт <-ът, -и, бр: -а> м и фин Limit п; - на разходите Kostenlimit; надхвър¬ лям лимита das Limit überschreiten лимйт'ен, -на, -но <-ни> прил фин Limit-; лимитни средства Limitgelder pl лимитйрам /н)св III прх limitieren лимон <-ът, -и, бр: -a>.w вот 1. (дърво) Zitronenbaum т 2. (плод) Zitrone f; сок от - Zitronensaft т ►жълт като - zitronengelb; като изстискан - wie aus¬ gepresste Zitrone лимонада <-ата, -и> ж Limonade / лимонаден, -а, -о <-и> nptu Limonaden-; - цех Limonadenabteilung / лимонен, -а, о <-и> npiu Zitronen- ►лимонена киселина \им Zitronensäu¬ re / лимонов, -а, о <-и> прил Zitronen-; лимоново дърво Zitronenbaum т; ~ сок Zitronensaft т лимонтузу ср без мн 1. (лимонена киселина) Zitronensäure /2. (винена киселина) Wein(stein)säure / лимузйн1а <-ата, -и> ж двто Limousi¬ ne / лймфа <-та> ж без мн виол, мед Lym¬ phe / лимфатйч|ен, -на, -но <-ни> прил, лймф1ен, -на, -но <-ни> прил виол, мед Lymph-; ~ възел Lymphknoten т; лимфна жлеза Lymphdrüse ß лимфна система Lymphsystem п лимфоцйт1ен, -на, -но <-ни> прил виол, мед Lymphozyten- лимфоцйти мн виол Lymphozyten nripl лин <лйнът, лйнове, бр: лйна> м зоол Schlei щ Schleie / лингвйст <-ът, -и> м, лингвйстк|а <-ата, -и> ж Linguist(in) m(f) лингвйстика <-та> ж без мн Linguistik / лингвистйч |ен, -на, -но <-ни> прил, лингвистйческ1и, -а, -о <-и> прил linguistisch линеал <-ът, -и, бр: -а> м Lineal п лине1ен, -йна, -йно <-йни> прил воен, мор, мат Linien-, linear; - кораб Linien¬ schiff п; ~ кръстосван Linienkreuzer т; ~ метър Metermaß п; линейно уравне- loie lineare Gleichung; линейна функ¬ ция lineare Funktion линейк|а <-ата, -и> ж Krankenwagen т линея нсв 1-5.2. нпрх 1. (отпадам, вехна) abnehmen 2. прен (западам) verkümmern, verfallen 3. (животно) haaren лйни1я <-ята, -и> ж 1. и мат Linie /; брегова - Uferlinie; вертикалпа - Ver¬ tikale /геометрични линии geometrische Linien; ~ на хоризонта Horizontlinie; права - Gerade /; пунктирана ~ gepunk¬ tete Linie; хоризонтална ~ Horizontale /; чертая - eine Linie ziehen 2. (уред за чертане) Lineal п 3. (трасе) Linie f; въжена - Seilbahn /; въздушна - Flugli¬ nie; съобщителна ~ Nachrichtenlinie; трамвайна - Straßenbahnlinie 4. жп (релси) Gleis п; железопътна ~ Eisen¬ bahngleis 5. тел Leitung f; гореща теле¬ фонна - и прен heißer Draht; телефон¬ на - Fernsprechleitung 6. прен Linie f; ~ на поведение Verhaltenslinie; по майчи- на/башина - in mütterlicher/väterlicher Lime; политическа - politische Linie; родство по пряка/съребрсна - Ver-
линк 435 листа wandtschaft / in der Haupt /Seitenlinie 7. c поп , ноти Linie ß странична ~ Seitenlinie; финална - Finallinie; фрон¬ това - Frontlinie 8. texh Straße/*поточ¬ на - Fließstraße ►бележка под - печат Fußnote ß в глуха - съм auf dem toten Gleis sein; в общи [или основни] линии im Allgemeinen; кредитна - фин Kredit¬ linie f; на - съм разг bereit sein; пазя - (на диета съм/ auf die schlanke Linie achten; по всички линии auf der ganzen Linie; по - на ... (по определен начин) auf der Ebene von +dat линк слйнкът, лйнкове, 6p: лйнка> м информ Link т/ този - води към инте¬ ресен саГ*т dieser Link führt zu einer interessanten Seite линолеум <-ътг -и, 6p: -a> м Linoleum n линотйп <-ът, -и, 6p: -a> м печат Linotype / линотйп !ен, -на, -но <-ни> прил печат Linotype-; - набор Linotypesatz т линчувам (н)св III прх lynchen лип|а <-ата, -й> ж ьот linde / лйпов, -а, -о <-и> прил Linden-; - чай Lindenblütentee т липозом <-ът, -и> м биол Liposom п; козметичен крем с липозоми Haut¬ creme /mit Liposomen лйпс|а <-ата, -и> ж Mangel т, Defizit п; - на пари Geldmangel; поради/по - на време aus Zeitmangel; установявам липси в касата Kassendefizit feststellen; чувствам липсата на икг jdn vermissen ► хванала ме е липсата жарг ver¬ schwunden sein лйпсвам нсв III 1. нпрх 1. /отсъст¬ вам) fehlen; един ученик липсва ein Schüler fehlt 2. (не достигам) mangeln; в касата липсват много пари es mangelt in der Kasse an viel Geld; липсват дока¬ зателства за престъпление es mangelt an Beweisen für ein Verbrechen П. нпрх: липсва ми 1. (изпитвам нужда) brauchen, vermissen; липсва му спокойс¬ твие er braucht Ruhe, ihm fehlt die Ruhe; той много ми липсва ich vermisse ihn sehr viel 2. (лишеи съм) jdm fehlt etw non?; липсват ми първите седем годи¬ ни mir fehlen die ersten sieben Jahre; липсва му възпитание ihm fehlt die Erziehung ►само това ми липсва! das hat mir gerade noch gefehlt! лйр1а! <-ата, -и> ж 1. муз /инстру¬ мент) Lyra / 2. п.хн (па трамвай! [Scherenstromabnehmer т; (на радиа¬ тор) Ausgleichsschleife / лйр!а2 <-ата, -и> ж фии Lira /* англий¬ ска - britisches Pfund; турска - türkische Lira лирйз:ъм <-мът> м без мн ;шт Lyrismus т лирй1к <-кът, -ци> м, лирйчк а <-ата, -и> ж Lyriker(in) m(f) лйрика <-та> ж без мн лит Lyrik / лирйч1ен, -на, -но <-ни> прил, лирй- ческ|и, -а, ю <-и> прил и муз. лит lyrisch; ~ герой lyrischer Held; лирично отклонение lyrische Abweichung; лирич¬ но произведение lyrisches Werk; - те¬ нор lyrischer Tenor лирйчност <-та> ж без мн Lyrizität / lyrische Neigung лис, лйса, лйсо <лйси> прил (плешив) kahl, glatzköpfig; лисо куче haarender Hund; лисо теме Kahlkopf т лйса ж Fuchs п7;Кума Лиса Reineke Fuchs Лисабон м геогр Lissabon п лйсвам нсв ///, лйсна св 1-4.5. I. прх ausgießen, ausschütten; - чашата в ли¬ цето па нкг jdm das Glas ins Gesicht gießen II. нпрх (руквамтлисвам) sich ergießen; лисна силен дъжд ein starker Regen ergoss sich лисйц!а <-ата, -и> ж 1. зоол Fuchs т; пустинна - Wüstenfuchs; сребърна - Silberfuchs; той е голяма/стара - прен er ist ein schlauer/alter Fuchs fig2. (кожа) Fuchspelz m; палто от - Fuchspelzmantel m ►дера лисици (повръщам) [sich) (er)brechen лисйч I и, -а, -е <-и> прил Fuchs-; лисича дупка Fuchsbau т лйсна св 1-4.5. вж. лйсвам лист1 слйстът, листа, бр: лйста> м 1. вот Blatt п;лозов ~ Weinblatt 2. (част от венче на цвете) Kronblatt п ►дафи¬ нов - готв Lorbeerblatt п; треперя като ~ wie Espenlaub zittern лист2 слйстът, листове, бр: лйста> м 1. (icbc хартия) (Papier)Blatt п; (голям) Bogen гц анкетен ~ Fragebogen; - за рисуване Zeichenblatt; - от тетрадка ein Blatt aus einem Heft; нотен ~ Notenblatt; тетрадка c двайсет листа ein Heft mit zwanzig Blättern 2. (доку¬ мент) Schein щ болничен - Kranken¬ schein; открит - Passierschein; пътен - Fahrauftrag m 3. (списък) cm. листа 4. (от метал) Blech n;желязо на лис¬ тове Weißblech ►хвърчащ - прен loses Blatt лйст[а <-ата, -и> ж 1. (списък) Liste / изборна - Wahlliste 2. (мето)Speisekarte
лйстен 436 лице / ~ за напитки Getränkekarte »»цивил¬ на - Zivilliste / лйст1ен, -на, -но <-ни> прил Blatt; листна въшка Blattlaus / лист!о <-а> ср вж. лист1 листовйд!ен, -на, -но <-ни> прил blattförmig листовк!а <-ата, -и> ж Flugblatt п листопад <-ът> м без мп Laubfall т лисугер <-ът, -и, бр: -а> и/ 1. зоол (мъжкият па лисица! Fuchsrüde т 2. npent разг /лукав човекJ (schlauerl Fuchs fig Лйтва ж n:ori* Litauen п лйтвам псе ///, лйтна св 1-4.5. нпр.х losfliegen, emporfliegen литератор <-ът, -и> м, литераторк!а <-ата, -и>ж 1. /писател/LiteraUm) m(ß, Schriftsteller!in) mfß 2. (литературен критик! Literaturkritikern) mfß 3. /ли- mtyw/myK;«^)/Literaturwissenschaftler(in| miß литераторскIи, -а, -o <-и> прил Literaten- литераторство ср без мп Literatentum т литератур I а <-ата, -и> ж Literatur /-въз¬ рожденска ~ Literatur aus der Zeit der bulgarischen Wiedergeburt; мемоарна ~ Memoirenliteratur; научна - wissenschaft¬ liche Literatur; преводна - Übersetzungs¬ literatur; професор по - Literaturprofessor m; учебник по ~ Literaturlehrbuch n литератур !ен, -на, -но <-ни> прил Lite ratur-, literarisch; - израз literatursprachli¬ cher Ausdruck; литературна история Literaturgeschichte / - кръг Literaturkreis т ► - език лмнг Literatursprache / ли¬ тературно четене (literarische! Lesung литературност <-та> ж без мп Literatur- sprachlichkeit / литературовед <-ът, -и> м Literatur Wissenschaftler т литературоведски, -а, -о <-и> прил literaturwissenschaftlich литературознание ср без мп Literatur Wissenschaft / лйтиев, -а, -о <-и> прил \им Lithium лйти й <-ят> м без мн хмм Lithium п лйтна св 1-4.5. вж. литвам литов ец оецът, -ци> .и, литовк.а <-ата. -и> ж Litauen in] miß литовск и. -а. -о < -и> прил litauisch; ~ език Litauisch п; вж.с. български литограф -^-ът. -и> м Iп.члг Lithograf т литограф ен, -на. -но <-ни> прил ш - 4M М!/мгаП:.СГ1 литографйрам /п\св III пр.х ш-чм lithografieren литографи 1я <-ята, -и> ж ш:чдт Lithografie / цветни литографии farbige Lithografien литографски, -а, -о <-и> прил ги:чд1 lithografisch; литографско мастило lithografische Druckfarbe литосфера <-та> ж без ми геол Lithosphäre / литраж <-ът> м без мн техн, днто Hub¬ raum т литургйч!ен, -на, -но <-ни> прил ррл liturgisch; литургична книжнина litur¬ gisches Schrifttum литургй I я <-ята, -и> ж рел Liturgie / лйпър <-ърът, -ри, бр: -ра> м Liter т о п; три грама на - drei Gramm pro Liter лифт слйфтът, лифтове, бр: лйфта> м Lift т; кабинков - Kabinenlift; седалков - Sessellift; ски - Skilift лйфтен, -а, -о <-и> прил Lift-; лифтена станция Liftstation / лйфтинг <-ът> м без мн мед Lifting п; прав51 си - sich einem Lifting unterziehen лйфтов, -а, -о <-и> прил вж. лйфтен лйхв(а <-ата, -и> ж Zins т; давам под ~ verzinsen; проста - einfacher Zins; сложна - Zinseszins »-плащам [или връ¬ щам) нкм нщ с лихвите npent разг jdm Zinsen zahlen лихвар <-ят, -и> м, лихварк|а <-ата, -и> ж Wucherer т, Wucherin / pej, Geld(ver)leiher(in) m/ß лихварски, -а, -о <-и> прил Wucher-, wucherisch л ихварство ср без ми Wucher т pej, Geld¬ verleih т лйхвен, -а, -о <-и> прил. Zins-; - про¬ цент Zinssatz т лихвонос!ен, -на, -но <-ни> прил zinsbringend; лихвоносни облигации zinstragende Obligationen Лйхтенщайн м геогр Liechtenstein п ЛихтенщайнIец <-ецът, -ци> м, лих- тенщайнка <-ата, -и> ж Liechtenstei¬ nerin) m(ß лихтенщайнск|и, -а, -о <-и> прил liechtensteinisch лиц е <-ä> ср 1. и прен дндт Gesicht п; (образI Gestalt / давам - на нщ einer Sache Gestalt geben; обръщам се с ~ към нкг/нщ jdm/etw das Gesicht zuwen¬ den; познавам го само по ~ jdn nur dem Gesicht nach kennen; разкривам истин¬ ското си - sein wahres Gesicht zeigen
лицев 437 лишавам 2. и юг Person f; вещо - юг Sachverstän- dige(r) f/m); глагол в трето - лмнг Verb п in der dritten Person; действащи лица handelnde Personen; длъжностно [или служебно] - Amtsperson; заподозряно - Verdächtigte(r) f(m); отговорно - Verantwortungsperson; подставено ~ vorgeschobene Person; рекламно - Werbeperson, Werbegesicht; трето - dritte Person; физическо - iop natürliche Person; частно - Privatperson; юридическо - iop juristische Person 3. apx Vorderseite / Fassade f; къща c - към юг Haus n mit Vorderseite nach Süden 4. /външна, гор¬ на част) (Außen)Seite/'лицето на пла¬ та е избеляло die rechte Seite des Stoffes ist ausgeblichen; яке c две лица Jacke / mit zwei Seiten 5. mat Räche ß ~ na триъгълник Fläche eines Dreiecks ►в - c нкг/нщ mit jdm/etw unter vier Augen; заличавам |//л// изтривам] (ищ) от лицето на земята книж (etw akk) aus der Welt schaffen; изчезвам от лицето на земята книж vom Erdboden verschwin¬ den; имам - да ... den Mut haben, etw akkz\x +inß казвам ищ в лицето на икг jdm etw akk ins Gesicht sagen; пред ли¬ цето на нкг/нщ angesichts +gen лицев, -а, -о <-и> прил 1. д! глт Gesichts*; - мускул Gesichtsmuskel т 2. /за сгра¬ да/ Vorder-; лицева стена Vorderseite /, Fassade /3. /о опаков) Ober-, recht; лицева кожа Oberleder п; лицева стра¬ на на плат rechte Seite | о Oberseite] des Stoffes лег спорт Bauchlage ß лице¬ ва опора спорт Liegestütz т; ~ стоеж с порт Grundstellung / лице1й <-ят, -и, бр: -я> м Lyzeum п лицемер <-ът, -и> м, лицемерк!а <-ата, -и> ж Heuchler(in) m(f) лицемер 1ен, -на, -но <-ни> прил heuchlerisch; - приятел heuchlerischer Freund; лицемерни сълзи heuchlerische Tränen лицемерие ср без мн Heuchelei / лицемерност <-та> ж без мн Heuchelei ß Falschheit / лиценз <-ът, -и, бр: -а> м юг Lizenz f; давам - на нкг за шц jdm eine Lizenz für etw akk erteilen; патентен - Patent¬ lizenz лиценз 1ен, -на, -но <-ни> прил Lizenz ; лицензна търговия Lizenzhandel т лицензиант <-ът, -и> м юг Lizenzgeber т лицензион!ен, -на, -но <-ни> прил Lizenz-; - договор Lizenzvertrag т; - режим Genehmigungsregime п лицензйрам /н/св /// прх юг lizenzieren лицензи я <-ята, -и> ж вж. лиценз лича псе II-4. L прх 1. (вижОам се, забелязвам се/ sichtbar, zu sehen sein: личи си! man merkt es!; на тази снимка нищо не личи auf diesem Bild ist nichts zu sehen |o erkennen]; по всичко личи, че ... aus alledem ist zu ersehen, dass ... 2 [изпъквам, откроявам се) hervor¬ ragen, hervorstechen; - сред тълпата aus der Menge hervorragen H. нпрх: личи ми (проявява се, забелязва се) jdm etw akk anmerken |o ansehen]; годините ие му личат man sieht ihm die Jahre nicht an; личи му, че е уморен ihm ist anzumerken, dass er müde ist лйч!ен, -на, -но <-ни> прил и лмнг Personal-; /индивидуален) Personen-; /собствен) eigen, persönlich; /частен) Privat-; давам - пример persönliches Beispiel geben; за лични цели für Privat¬ zwecke; имам лични впечатления от нкг/нщ eigene Eindrücke von jdm/etw haben; лични вещи eigene Sachen; лич¬ ни връзки persönliche Beziehungen; ~ интерес Privatinteresse n, persönliches Interesse; лично местоименке Jiniii Personalpronomen n; лично окончание лмнг Personalendung ß лична хигиена persönliche (Gesundheitspflege; по лична работа wegen seiner Privatangelegenheit \o Privatsache] ►лична карта Personal¬ ausweis m; - състав ддм Personal n ohne Pj лйчинк!а <-ата, -и> ж зоол Larve / лйчно нрч persönlich; - аз съм съгласен ich persönlich bin einverstanden; позна¬ вам го - ich kenne ihn persönlich; разго¬ варял съм ~ c него ich habe mit ihm persönlich gesprochen лйчност <-та, -и> ж 1. /лице, индивид) Person ß Persönlichkeit ß видна - angesehene Person, Prominente(r) f/m); публична - Persönlichkeit des öffentlichen Lebens; съмнителна - verdächtige Person; юридическа ~ юг juristische Person 2. само ед /съвкупност от духовни качества) Persönlichkeit ß раздвоение на личността мгд Persönlichkeitsspaltung ß свобода на личността Persönlich¬ keitsfreiheit / лйчност|ен, -на, -но <-ни> прил Persönlichkeits-, persönlich; личностни качества persönliche Qualitäten |о Eigenschaften] лишавам псе III, лиша св //-/./. I. прх
438 логйчен лишаване 1. /отнемам) entziehen, wegnehmen; - «кг от IIщ jdm etw akk entziehen \o wegnehmen]; - икг от наследство jdn enterben; - икг от правото да ... jdm das Recht aberkennen [o entziehen|, etw akk zu +inß 2. (не давамj vorenthalten; - детето от майка dem Kind die Mutter vorenthalten П. рефл: ~ се /отказвам се от нщ! auf etw akk verzichten; не се - от нищо nichts entbehren, auf nichts verzichten лишаван te <-ия> cp Entzug m ohne pl; ~ от свобода Freiheitsentzug лйше'й <-ят, -и, бр: -я> м пот Flechte / лишен, -а, -о <-и> прал /отнетI entzogen; /липсващ! -los; - съм от въз¬ можността да ... mir wurde die Möglich¬ keit entzogen, etw akk zu -н/7/тези думи са лишени от смисъл diese Worte sind sinnlos лишени!е <-я> cp Entbehrung ß търпя/ понасям лишения Entbehrungen ertra- gen/auf sich nehmen ЛКК съкр от Лекарска консултатив¬ на комисия ÄBK ß Ärztliche Beratungs¬ kommission ЛНЧ съкр от личен номер на чужде¬ нец Identitätsnummer |о Personalzahl, PZ) eines Ausländers Лоара ж r eoit Loire / лоби <-та> ср книж Lobby / лобйзъм <-мът> м без ми, книж Lob¬ byismus т лобйрам /н/св III нпрх книж als Lobbyist unterstützen; - за нкг/ищ jdn/etw als Lobbyist unterstützen лобйст <-ът, -и> м книж Lobbyist т лобйстк|и, -а, -о <-и> прил книж Lobby-; - интереси Lobbyinteressen лр/;лобист- ка кампания Lobbyaktion / лобода <-та> ж без ми вот Gartenmel¬ de / лов <ловът> м без мн 1. /гонитба, дивеч/ Jagd ß едър - Hochjagd; ловът на зайци е забранен/разрешен die Hasenjagd ist verboten/erlaubt; отивам [или \одя| на - auf die Jagd gehen Z /убит дивеч! (Jagd)Beute ß Fang m; богат ~ reiche \o fette fam\ (Jagd)Beute; - на птици Vogelfang; ►-на вещици книлс Hexenjagd / ловджййск и, -а, -о <-и> прил Jagd-, Jäger-; ловджийско куче Jagdhund т ловджййство ср без мн Jagd ß Jägerei / ловджй я <-ята, -и> м, ловджййк а <-ата, -и> ж Jägerlini mtfj лов ен, -на. -но <-ни> прил Jagd-, Jäger-, Fischfang-; ловна дружина Jagdgesellschaft ß ловна пушка Jagdgewehr п; - сезон Jagdzeit/ Jagdsaison f; (за риба/ Fischfang¬ saison лов |ец обцът, -цй> м Jäger /77;- на елин Hirschjäger ►- иа бисери Perlenfischer т Ловеч м геоп* Lovetsch п /Stadt in Bul¬ garien/ ловкост <-та> ж без мн Geschicklich¬ keit / ловувам нсв III нпрх jagen лов|ък, -ка, -ко <-ки> прил и прен geschickt; - дипломат geschickter Diplo¬ mat ловя нсв 11-1 I. нрх 1. (хващали ула¬ вям /fangen, ergreifen 2. (улавям дивеч) jagen 3. (улавям риба) Fischen, Fische fangen; /с въдица) angeln 4. разг (пок¬ ривам се/ sich bedecken mit +dat; желя¬ зото лови ръжда Eisen rostet 5. (за апарат, приемиик/ empfangen; - ради¬ останция eine Rundfunkstation empfangen ► - бримки Laufmaschen aufnehmen; - риба в мътна вода im Trüben fischen П. рефл: - се 1. (хващам се/ sich fest halten; - за нкг/нщ sich an jdm/etw fest halten 2. (залавям се за нщ) etw akk beginnen 10 anfangenj, sich an etw akk machen fam логаритмйч|ен, -на, +ю <-ни> прил, логаритмйческ I и, -а, -о <-и> прил млт logarithmisch; логаритмична линийка logarithmisches Lineal логаритмувам нсв III нрх маг logarith- mieren логаритмуване ср без мн Logarithmen¬ rechnung ß Logarithmieren п логарйт1ъм с-ъмът, -ми, бр: -ъма> м маг Logarithmus т; десетичен - Zehner¬ logarithmus логика <-та> ж без мн и прен Logik f; в това няма никаква - es entbehrt jeder Logik; по тази - nach dieser Logik ► ма¬ тематическа [или символна] - мат mathematische Logik, Logistik /; формал¬ на логика филос formale Logik логистй I к <-кът, -ци> м 1ЮЕН, икон Lo¬ gistiker т логйстика <-та> ж без мн воен, икон Logistik / логистйчен, -а, -о <-и> прил воен, икон logistisch; оказвам логистична подкрепа logistische Unterstützung ge¬ währen логйч ен, -на, -но <-ни> прил logisch; - въпрос logische Frage; логична после¬ дица logische Schlussfolgerung
логйчески 439 ЛОС логйческ и, -а, о <-и> прил logisch; логически закони logische Gesetze ► - подлог липг logisches Subjekt; логиче¬ ско ударешде линг logische Betonung логйчност <-та> ж без мн Logik /, logischer Charakter лог|о <-ä> cp Logo n, Finnenzeichen n логопед <-ът, -и> м Logopäde т, SprachheilJehrer т логопедйч |ен, -на, -но <-ни> прил} ло- гопедйческ I и, -а, -о <-и> прил logo- pädisch; - кабинет logopädischer Behand¬ lungsraum логопедия <-та> ж без мн Logopädie J Sprachheilkunde / лодк1а <-ата, -и> ж Boot п; возя се на - in \о mit| einem Boot fahren; гребна ~ Ruderboot; - c весла Paddelboot; мотор¬ на - Motorboot; разхождам се c ~ mit einem Boot spazieren fahren; спасителна - Rettungsboot; спускам - ein Boot (vom Stapel) laufen lassen (o zu Wasser lassen) лодкар <-ят, -и> му лодкарк!а <-ата, -и> ж 1. (на лодка) Bootführer (in) m(f) 2. (на сал) Fährmann т 3. (гребец) Ru¬ derer mt Ruderin / лодкарск I и, -а, -о <-и> прил Bootführer-, Fährmann-, Ruderer- лоен, -а, -о <-и> прил Talg-, talgig; лоена свещ Talglicht п лож1а1 <-ата, -и> ж Loge f; масонска ~ Freimaurerloge; театрална - (Theater)- Loge лож|а2 <-ата, -и> ж поен Ina пушка! Gewehrschaft т ложе <-та> ср книж Bett п; брачно ~ Ehebett; смъртно - Sterbebett лоз|а <-ата, -й> ж 1. (растение) Rebstock гц Weinstock; сортове лози Weinrebesorten fpl 2. /лозпица. асма) Weinreben fpl Лозана ж гсогр Luzern п лозар <-ят, -и> Му лозарк!а <-ата, -и> ж Winzer(in) m(f), Weinhauer(in) m(f) А лозарск и, -а, -о <-и> прил 1. (отна¬ сящ се до лозар) Weinbau-, Winzer-, Reben-; - ножици Rebenschere /2, /от¬ насящ се до лозарство) Weinbau-; - район Weinbaugebiet п лозарство ср без мн Weinbau т лоз|е <-я> ср Weinberg т ►намирам се в небрано - in einer peinlichen Situation sein; не ми трябва на баир ~ das hat mir gerade noch gefehlt лознйц!а <-ата, -и> ж Weinlaube / лозов, -а, -о ои> прил Wein-, Weinblatt-, Reben-; лозов лист Weinblatt п лозунг <-ът, -и, бр: -а> м Losung ß из¬ дигам - eine Losung ausgeben лой <лойта> ж без мн Talg гп локал <-ът, -и, бр: -а> м Lokal п; нощен - Nachtlokal локал !ен, -на, -но <-ни> прнл Lokal-, lokal; - климат lokales Klima; локално парно Lokalheizung / ►локална мрежа информ Lokalnetz п локализация <-та> ж без мн Lokali¬ sierung f Lokalisation / локализйрам /н/св III прх lokalisieren; - пожар einen Brand lokalisieren локатор <-ът, -и, бр: -а> м texi i Peilgerät п, Ortungsgerät локаут <-ът, -и, бр: -а> м Lock-out nt (Massen(Aussperrung ß провеждам ~ срещу нкг gegen jdn (Massen)Aussperrung durchsetzen локация <-та> ж без мн Ortung fi зву¬ кова - Schallortung локв!а <-ата, -и> ж Pfütze f; дъждовна - Regenpfütze; - кръв прен Blutlache / локомотйв <-ът, -и, бр: -а> м жп Loko¬ motive f Lok ß електрически - elektri¬ sche Lokomotive; парен - Dampfloko¬ motive локомотйв |ен, -на, -но <-ни> прил Lokomotiv-; локомотивно депо Lokomo- tivdepot п локум <-ът, -и, бр: -а> м Lokum п (süßer Geleewürfel) ►разтягам локуми разг leeres Stroh dreschen fig локумен, -а, -о <-и> прил Lokum-; ло- кумена вафла Lokumwaffel / Лом м геогр 1. /река) Lom т 2. (град) Ijom п Ломбардия ж гпогр Lombardei / ломотя нсв II-2. (н)прхразг 1. (говоря неясно) stammeln 2. /брътвя) schwat¬ zen, schwätzen А Лондон м геогр London п лоно ср без мн, книж Schoß т; в лоно¬ то па църквата im Schoß(e) der Kirche лопат!а <-ата, -и> ж 1. (инструмент) Schaufel f права - Spaten т 2. (весло) Ruder п 3. (гребло) Paddel п ►с - да ги рниеш разг in Hülle und Fülle; фурпа- джийска - прен. пейор Chamäleon п fig, pej лопатар <-ът, -и, бр: -а>м зоол 1 • (елен) Damhirsch т 2, (блатна птица) Löffler т лорд <лордът, лордове> м Lord т; Камара на лордовете Oberhaus п лорнбт <-ът, -и, бр: -а> м Lorgnette / лос слбсът, лосове, бр: л6са> зоол
лосион 440 лудвам Elch т лосион <-ът, -и, бр: -а> м Lotion / ~ за след бръснене Aftershave п, Aftershave¬ lotion, After-Shave-Lotion лост <лостът, лостове, бр: лоста> м Hebel т; железен - Hebel aus Eisen; - от първи/втори род einarmiger/zwei- armiger Hebel; повдигам с - mit einem Hebel anheben; скоростен - |Gang]Schalt- hebel 2. сноп Reck n; съчетание na ~ Übung /am Reck лостов, -a, -o <-и> прил Hebe-, Hebel-; - механизъм Hebezeug n; ~ прекъсвач Hebelschalter m лот слотът, лотове, 6p: лота> м moi» Lot n лотарй ен, -йна, -йно <-йни> прил Lotterie-; - билет Lotterielos п лотарй 1я <-ята, -и> ж Lotterie /печеля па - bei der Lotterie gewinnen \o ein Gewinnlos ziehen]; разигравам нщ на ~ etv/ akk verlosen лотос <-ът, -и, 6p: -a> м пот Lotosblu¬ me / лоцман <-ът, -и> м мор Lotse т лош, лоша, лошо <лоши> прил 1. (не¬ добър) schlecht, schlimm; в лошо наст¬ роение съм schlechter Laune sein; в най-лошия случай im schlimmsten Falle, schlimmstenfalls; да не се е случило нещо лошо? ist etwas Schlimmes passiert?; имам лошо здраве bei schlechter Gesundheit sein; имам лошо мнение за нкг/шц eine schlechte Meinung von jdm/ etw haben; - английски schlechtes Eng¬ lisch; лошо време schlechtes Wetter; лошо изпълнение (на план) schlechte Erfüllung; (па роля, концерт) schlechte Darbietung; - качество schlechte Qualität; лоша новина schlechte [о schlimme] Nachricht; - нрав schlechter Charakter; лоша оценка \iliu бележка] schlechte Zensur | o Note]; лоша работа прен es sieht schlimm aus; - човек schlechter Mensch; не съм по— от другите nicht schlechter als die anderen sein; ползвам се c лошо име einen schlechten Ruf haben; правя лоша услуга на нкг jdm einen schlechten Dienst erweisen 2. (коварен) böse; лоша кашлица böser Husten; лоша настинка böse Erkältung 3. (за дете: непослушен, палав) böse, ungezogen ► вървя по ~ път прен den falschen | о unrechten| Weg gehen; имам - език eine boshafte \о spitze] Zunge haben; имам лошо предчувствие eine böse Vorahnung habe’':; погаждам - номер на нкг jdm einen bösen Streich spielen лошо I. cp без ми etwas Schlimmels); ако се случи най-лошото wenn das Schlimm¬ ste passiert; какво му е лошото на ... was ist das Schlimme an +dat; там е ло¬ шото, че ... das Schlimme daran ist, dass ... Н.нрч l. (& добре/schlecht, schlimm; ~ възпитан schlecht erzogen; - ми c mir ist schlecht; - облечен schlecht gekleidet; - се изразих ich habe mich schlecht ausgedrückt; нещата вървят - die Dinge entwickeln sich schlecht; стана ми ~ mir wurde schlecht; това ми влияе ~ das beeinflusst mich schlecht; тя живее - c мъжа си sie lebt schlecht mit ihrem Mann zusammen; ударих се - ich habe mich schlimm gestoßen 2. c отрицание /же¬ лателно, добре) nicht schlecht, wün¬ schenswert; не е - да ... es ist wün¬ schenswert [o nicht schlecht] zu +inf ► - ми се пише es steht schlecht um mich лошокачествен, -а, -o <-и> прил minderwertig, von geringer Qualität; ло¬ шокачествена стока minderwertige | o schlechte] Ware лошотй I я <-ята, -и> ж 1. (лоша про¬ ява) Schlechtigkeit_/2. (нещастие) etwas Schlimmes [о Böses| лоял ен, -на, -но <-ни> прил loyal; - гражданин loyaler Staatsbürger; - слу¬ жител loyaler Angestellter лоялност <-та> ж без мн Loyalität / проявявам - Loyalität zeigen луг1а <-ата, -й> ж 1. (морска) Lauge / 2. (сапунена) Seifenlauge / луд, луда, лудо <луди> прил 1. и разг (в голяма степен) wahnsinnig, irr(sinnig); - възторг irre Begeisterung; похарчих луди пари за това ich habe wahnsinniges Geld dafür ausgegeben; струва луди пари etw пот kostet wahnsinniges Geld 2. (без¬ умен, смахнат) verrückt; (умопобър- кан > wahnsinnig; - човек wahnsinniger Mensch; да не съм ~! ich bin doch nicht verrückt!; - за връзване verrückt \o hirnverbrannt] sein; правя се на - den Verrückten spielen; ти - ли си? bist du verrückt? 3. (палав, буен) ausgelassen, wild; лудо дете ausgelassenes \o wildes] Kind; - съм от радост wild vor Freude sein ►като - прен wie verrückt; луда глава Tollkopf m;луда крава мг.д Rinder¬ wahnsinn m, BSE; - съм по нкг/шц nach jdm/etw verrückt sein лудвам нсв Ul, лудна си /-/. нпрх разг verrückt werden; той е лудиал но певи¬ цата er ist wild \п verrückt] auf die \o nach
441 лудетина der) Sängerin; тя е лудпала и си говори сама sie ist verrückt geworden und redet mit sich selbst лудетин!а <-ата, -и> ж 1. [дете) Wild* fang т 2. (мъж или жена) Tollkopf т лудешк|и, -а, ю <-и> L прил wild; - смях wildes Lachen П. нрч rasend; ти¬ чам - rasend rennen лудниц|а оата, -и> ж 1. (психиат¬ рична бол ница) Irrenanstalt /'откараха го в лудницата man hat ihn in die Irrenanstalt gebracht; той е направо за лудницата er gehört direkt in die Irren¬ anstalt 2. прен (шумно място) Irrenhaus n; тоя панаир е цяла - auf diesem Jahrmarkt geht’s zu wie im Irrenhaus лудо нрч wahnsinnig, verrückt, wild; ка¬ рам - wie verrückt fahren \o rasen|; - влюбен съм wahnsinnig verliebt sein лудорй I я <-ята, -и> ж Streich т; върша лудории lustige Streiche machen лудост <-та, -и>ж 1. само ед (умопом- рачение, безумие) Wahnsinn т; довеж¬ дам нкг до - jdn wahnsinnig machen; обичам нкг до - jdn wahnsinnig |о irrsinnig) lieben; пристъп на - Anfall т von Wahnsinn 2. (глупост, лудория) Dummheit fi върша лудости Dummhei¬ ten machen лудувам нсв III нпрх (върша лудории) (herum)toben, herumtollen; децата луду¬ ват иа поляната die Kinder toben auf der Wiese herum лук <лукът> м без мн ьот Zwiebel f; глава - eine Zwiebel; леха с ~ ein Beet mit Zwiebeln; праз - Porree пу пресен \шш зелен) - Zwiebellauch rry стар ~ Winterzwiebeln ►сгазвам лука etw akk ausgefressen haben fig; ни - ял, ни ~ мирисал разг mein Name ist Hasel, ich weiß von nichts) fig, das Unschuldslamm spielen лукав, -a, -o <-и> прил 1. (двуличен) (heim)tückisch, hinterlistig; - човек heimtückischer Mensch 2. /игрив, дяво¬ лит/verschmitzt; ~ поглед verschmitzter Blick лукавият M без мн (прозвище на дяво¬ ла) Böse т, Teufel т лукавост <-iä> ж без мн, лукавств1о <-а> cp Tücke f Hinterhältigkeit fohne pl луканк1а <-ата, -и> ж Dauerwurst / луков, -а, -о <-и> прил Zwiebel- ►да ие съм лукова глава! ich bin ja kein Hanswurst! луковиц1а <-ата, -и> ж Zwiebel / лукс1 <луксът> м без ми Luxus т; лустро категория - Luxusklasse fi не мога да си позволя този - diesen Luxus kann ich mir nicht leisten; това не е а необхо¬ димост das ist kein Luxus, sondern eine Notwendigkeit лукс2 <луксът, луксове, бр: лукса> м физ Lux п луксоз1ен, -на, -но <-ни> прил Luxus-, luxuriös; луксозно издание Luxusausga¬ be / лул lä <-ата, -й> ж (Tabaks)Pfeife /; пуша с - eine (Tabaks)Pfeife rauchen ►лулата на мира Friedenspfeife лумбаго ср без мн мед Lumbago /, Hexenschuss т fern лумбал|ен, -на, -но <-ни> прил анат lumbal; - прешлен Lumbalwirbel т; лумбална пункция Lumbalpunktion / лумвам нсв III, лугмна св 1-4.5. нпрх (леко) aufflackern; (силно) emporschlagen луминесцентен, -на, -но <-ни> прил Lumineszenz; луминесцентно осветле¬ ние Kaltlichtbeleuchtung / луминесценция <-та> ж без мн Lumi¬ neszenz / лумпен <-ът, -и> м Lump т лумпенизйрам /н)св III I. прх ans Lumpenproletariat bringen II. рефл: ~ се (ставам лумпен) ins Lumpenproletariat absinken лун1а <-ата, -й> ж Mond т; пълна - Vollmond; фаза на Луната Mondphase / лунапарк <-ът, -ове, бр: -а> м Rummel- (platz) т, Vergnügungspark т лунатйз1ъм <-мът> м без мн \п.д Mondsucht / лунатй|к <-кът, -ци> м, лунатйчк а <-ата, -и> ж мед Mondsüchtige|r| f(m) лун1ен, -на, -но <-ни> прил Mond-; лунно затъмнение Mondfinsternis fi - лъч Mondstrahl пу ~ сърп Mondsichel / луничав, -а, -о <-и> прил sommersprossig; луничаво лице sommersprossiges Gesicht лунйчк1а <-ата, -и> ж Sommersprosse / луп1а <-ата, -и> ж Lupe / ►гледам под |или през) - нкг/нщ jdn/etw unter die Lupe nehmen лупинг <-ът, -и, бр: -а> .w авио Looping пу правя лупинги Loopings drehen лустрацион ен, -на, -но <-ни> прил полит Lustrations-; ~ закон Lustrations¬ gesetz п лустрация <-та> ж без мн полит Lustration fi закон за лустрацията Lustrationsgesetz п лустро ср без мн 1. и прен. пейор (лъс- кавина, външен блястс) Glanz т, Schein
442 лъх лустросвам т 2. /за обувки/ Putzmiitel п, Politur / лустросвам нсв ///, лустросам св III прх 1. /лъскам/ putzen 2. прен /прида¬ вам външен блясък/ einen äußeren Schein verleihen лутам се псе III нпрх 1. /бродя, ски¬ там/ irren, herumstreifen; ~ из полето durch das Feld irren 2. прен /напразно търся разрешение на нщ/sich verlieren; - в догадки sich in Vermutungen verlieren лутаниц!а <-ата, -и> ж 1. /ходене, скитане/ Herumirren п 2. /несигур¬ ност, безпътица/ Hin und Her п луфт <луфтьт, луфтове, бр: луфта> м 11X11 Spalt т; /малък/ Ritze / лучен, -а, -о <-и> прил Zwiebel-; лучеиа супа Zwiebelsuppe / лъв <лъвът, лъвове, бр: лъва> м 1. и прен зоол Löwe т 2. само ед астр Löwe т; вж.с. Водолей лъвиц а <-ата, -и> ж зоол Löwin / лъвск1и, -а, -о <-и> прил Löwen-; лъв¬ ска грива Löwenmähne ß с лъвско сърце mit einem Löwenherzen ► - пай Löwenanteil т лъвче <-та> cp 1. /малкото па лъв/ Löwenjunge п 2. /емблема/ Löwenab¬ zeichen ix калпак с ~ Pelzmütze /mit einem Löwenabzeichen лъжа нсв 1-4. JO. L /н/прх 1. /говоря лъжи / lügen; - на дребно schwindeln; ~ нкг в очите jdn ganz frech anlügen; ~ като цигании wie gedruckt lügen Z Iмамя, изневерявам/ betrügen; - жена си seine Frau betrügen П. рефл: ~ се /мамя се, заблуждавам се) sich irren; ако не се лъжа wenn ich mich nicht irre лъж1а <-ата, -й>лс 1. (неистина/ Lüge ß априлска - Aprilscherz т; невинна ~ harmlose Lüge; опашата - faustdicke Lüge Z /измама, изневяра/ Betrug т ►на лъжата краката са къси поговорка Lügen haben kurze Beine sprichw; няма няма измама kein Lug und kein Trug лъжесвидетел <-ят, -и> .w, лъжес- видетелк I а <-ата, -и> ж falscher Zeuge, falsche Zeugin лъжесвидетелск и, -а, ю <-и> прил Falschaussagen-; - показания Falschaus¬ sage / лъжесвидетелствам нсв III нпрх falsch aussagen. Falscheid ablegen лъжесвидетелств o <-a> cp falsches Zeugnis, Falscheid m лъж ад ^-ецът, -цй> м, лъжкйн я '"•ята. -и > ж Lügner? in) m/fj, Betrügen inj rmf:;- и половина schamloses Lügenmau: лъжйца <-ата, -и>ж Löffel т;~ за супа Suppenlöffel; сипвам с - mit dem Löffel eingießen; - мед ein Löffel Honig ►топа не е - за моята уста dieser Sache bin ich nicht gewachsen лъжйчк1а <-ата, -и> ж 1. /малка лъ¬ жица) Löffelchen п, kleiner Löffel; десер¬ тна - Dessertlöffel; - за чай Teelöffel т Z /вдлъбнатина под ребрата/ мкд Magengrube ß под лъжичката in der Magengrube ►на час по - mit etw dat sparsam umgehen; попова - зоол Kaul¬ quappe ß свива ме под лъжичката Magenschmerzen haben лъжкйн \я <-ята, -и> ж вж. лъжец лъжлйв, -а, -о <-и> прил 1. /неверен/ lügnerisch, falsch; - документ gefälschtes Dokument; лъжливи думи lügnerische Worte; лъжливо твърдение lügnerische \о falsche) Behauptung 2. /фалшив/ gefälscht ►лъжливо движение спорт Betrugsabsicht / Betrugsversuch т; лъж¬ лива тревога blinder Alarm; лъжливо¬ то овчарче разг ein falscher Fuffziger лъжлйвост <-та> ж без мн Verlogenheit / Falschheit / лъжльо <-то, -вци> и, лъжл|а <-ата, -и> ж Lügenpeter т лък <лъкът, лъкове, бр: лъка> ,и 1. спорт, муз Bogen т; стрелба с - Bogenschießen п 2. тгхп Sage ß рез¬ барски - Laubsäge лъкатуша нсв 11-2.1. нпрх sich schlängeln, sich winden; пътят лъкатуши през гората der Weg schlängelt sich durch den Wald лъкатуш!ен, -на, -но <-ни> прил Schlängel-, gewunden; лъкатушна пъте¬ ка Schlängelpfad т лъков, -а, -о <-и> прил Bogen-, Streich- лъковйд1ен, -на, -но <-ни> прил bogenförmig; - свод (на таван/ Gewölbe п: /над врата/ Torbogen т; /па мост/ Brückenbogen лъсвам1 нсв ///, лъсна св 1-4.5. нпрх и прен zum Vorschein kommen, glänzen; невежеството му лъсна seine Ungebil¬ detheit kam zum Vorschein лъсвам2 нсв ///, лъсна св 1-4.5. прх (blank) putzen; лъсни ми ботушите! putz(e) mir die Stiefel (blank)! лъскав, -а, -o ои> прил и прен glänzend, blank лъскавина <-та> ж без мн Glanz т лъскам нсв III прх (излъсквам/ blank putzen; - обувки die Schuhe (blank) putzen лъх лъхът, лъхове, бр: лъха> м и прен
лъхам 443 любовчйя Hauch т ohne pl;~ на парфюм ein Hauch von Parfüm; свеж - frischer Hauch лъхам нсв III (н)прх и прен ausstrahlen; лъха топлина etw пот strahlt Wärme aus; от лицето му лъха спокойствие sein Gesicht strahlt Ruhe aus; от него лъха достойнство er strahlt Würde aus 2. (ми¬ риша! riechen; - на шц nach etw dat riechen; - на нщ приятно (angenehm) duften; - на нщ неприятно stinken, (unangenehm) riechen лъхвам нсв ///, лъхна св 1-4.5. (н/прх hauchen; лъхна ме студен вятър kalter Wind hauchte mir ins Gesicht лъч <лъчът, лъчи илл лъчове, бр: лъча> м 1. и прен мат. техн Strahl т; дрена¬ жен - Dränungsstrahl; - на надежда ein Strahl der Hoffnung; лунен ~ Mondstrahl; слънчев - Sonnenstrahl 2. физ Strahlen pl; инфрачервени лъчи Infrarotstrahlen; лазерен - Laserstrahl; отразен ~ Rück¬ strahl; поглъщане на лъчите Strah lungsabsorption ß рентгенови лъчи Röntgenstrahlen; ултравиолетови лъчи Ultraviolett-Strahlen, UV-Strahlen 3. (мар¬ шрут на поход и dp.J Wanderroute / лъчев, -а, -о <-и> прил днат, физ, мед Strahlen-; (от центъра! radial; лъчева болест Strahlenkrankheit f; лъчева кост Radialknochen т; лъчева терапия Strahlentherapie / Лъчезар 1ен, -на, -но <-ни> прил и прен strahlend; - вид Strahlen ц strahlendes Aussehen лъчезарност <-та> ж без ми strahlendes Aussehen лъчени1е <-я> cp Strahlung f; ядрено ~ Kernstrahlung лъчйст, -а, -о <-и> прил и прен (свър¬ зан с лъчи) Strahlungs-, strahlend; лъ¬ чиста енергия Strahlungsenergie f, лъ¬ чисто отопление Strahlungsheizung f; ~ поглед strahlender Blick лъщя нсв П-З. нпрх glänzen, leuchten льос <льосът> м без мн грол Löss т, Löß; глинест - tonhaltiger Löss льохман <-ът, -и> .и раз? Nichtsnutz т, Schmarotzer т любвеобйл 1ен, -на, -но <-ни> прил liebevoll, liebreich любвеобйлност <-та> ж без мн Liebes- fülle / любез i ен, -на, -но <-ни> прил freundlich, nett; много сте ~ Sie sind sehr nett; ще бъдете ли така - да ...? würden Sie so freundlich |o nett| sein zu -ил/? любезнича нсв II-2.I. нпрх sich liebens¬ würdig zeigen, schön (o lieb) tun pej любезно нрч nett, freundlich, höflich; много - от Ваша страна sehr lieben: würdig [o nett] von Ihnen; усмихвам се ~ freundlich lächeln любезност <-та, -и> ж Höflichkeit f, Freundlichkeit f Zuvorkommenheit f; раз¬ меняме си любезности Höflichkeiten austauschen; разтапям се от - sich vor Liebenswürdigkeit überschlagen pej любещ, -a, -o <-и> прил liebend; любе¬ ща майка liebende Mutter любйм, -а, -o <-и> прил Lieblings-, geliebt; любимо занимание Lieblingsbeschäf¬ tigung ß ~ човек Liebling m любйм <-ият, -и> ,н, любйм Ja <-ата, -и> ж (обичан човек) Geliebte(r) f(mj любйм Iад <-ецът, -ци> м, любймк|а <-ата, -и> ж Liebling т; всеобщ - Liebling von allen любйтел оят, -и> м, любйтелк1а <-ата, -и> ж 1. (които има склон¬ ност или пристрастие! Liebhaber т; (привърженик! Fan гц; голям - на футбола großer Fußballfan; ~ на музи¬ ката Musikliebhaber 2. (аматьорI Amateur т, I.aie т; ~ артист Laienschau¬ spieler т любйтелск I и, -а, -о <-и> прил Amateur-, \жп-] ~ театър Laientheater п любов <-та> ж безмн разг Liebe / брак по - Liebesehe /; въртя |или имам) - с икг ein Verhältnis mit jdm haben; върша нщ с/без - etw akk mit/ohne Liebe tun; женя се но - aus Liebe heiraten; - към изкуството Liebe zur Kunst; - към ро¬ дината Heimatliebe; несподелена - heimliche Liebe; от - aus Liebe; нлатони- ческа - platonische Liebe; правя - Sex haben; работя c - mit Liebe arbeiten; свободна - Freiheitsliebe; той е моята голяма - er ist meine große Liebe ►жри¬ ца на любовта (проститутка! Prosti¬ tuierte / любов Iен, -на, -но <-ни> прил 1. (свър¬ зан с любов/ Liebes-; любовни отно¬ шения Liebesbeziehungen fpk - роман Liebesroman т 2. (изразяващ любов! liebevoll; - поглед liebevoller Blick 3. (свързан с любене! Liebes-; ~ акт Liebesakt т; ~ сезон зоол Paarungszeit / любовни 1к с-кът, -ци>м, любовниц|а <-ата, -и> ж Geliebte(r)/777/, Liebhaber(in) m(f! любовчй I я <-ята, -и> м} любовчййк! а <-ата, -и> ж раз? Weiberheld т, Frau / die viele Liebschaften hat
любознателен 444 люшвам любознателен, -на, -но <-ни> прил wissbegierig; любознателно дете wissbe¬ gieriges Kind любознателност <-та> ж без мн Wissbegierde / любопйт!ен, -на,-ноони> прал 1. (пъ¬ лен с или изразяващ любопитство) neugierig; - поглед neugieriger Blick 2. (интересен! interessant; любопитна случка interessante Geschichte любопитно нрч 1. /с любопитство! neugierig; разглеждам - нкг jdn neugierig betrachten 2. (интересно! interessant; - мн е да ... es ist für mich interessant zu +inf любопитствам нсв III нпрх neugierig sein любопитство cp без мн Neugier(de) f; възбуждам любопитството на нкг jds Neugier erregen; задоволявам любопит¬ ството на нкг jds Neugier befriedigen; умирам \илн изгарям) от ~ vor Neugier platzen \о vergehen! любувам се нсв III нпрх (наслажда¬ вам се) genießen, sich erfreuen an +dat любя нсв II-2. I. npx lieben II. рефл: - cc c нкг (правя любов! mit jdm schlafen | o Sex haben| люк <люкът, люкове, бр: люка> и* 1. мор Luke /2. дито Schiebedach п Люксембург иг шоп* Luxemburg п люксембургски, -а, о <-и> прил Luxemburger-, luxemburgisch люлея нсв 1-5.4. L npx 1. (люшкам) wiegen; люлея детето das Kind wiegen 2. (клатя) schaukeln; вятърът люлее клоните der Wind schaukelt die Zweige II. рефл: ~ се 1. (люшкам се! schaukeln, wippen; - се на люлка (висяща! (mit der Schaukel) schaukeln; (c опора отдо¬ лу в средата) wippen, auf der Wippe schaukeln 2. (клатя се, олюлявам се) taumeln, torkeln 3. (махалоj schwingen, pendeln люлк а <-ата, -и> ж 1. и прен Wiege f; - па човешката цивилизация die Wiege der menschlichen Zivilisation 2. (висяща) Schaukel f; (c опора отдолу в средата) Wippe ß въжена - Seilschaukel; люлея се на - (висяща/ (mit der Schaukel] schaukeln; ic опора) wippen, auf der Wippe schaukeln люля k <-кът, -ци, бр: -ка>и/ вот Flieder rn люляков, -а. -о ои> прил вот Flieder-; люляково дръвче Fliederbaum т люпйлн я ^-ята, -и> ж Brutanlage / люпйл о <-а> ф Brut / люпя нсв II-2. I. npx 1. (мътя) (aus)brüten 2. (беля, лющя) schälen; - семки Sonnenblumenkerne schälen II. рефл: ~ се (излюпвам се/ (aus)schlüp- fen люсп1а <-ата, -и>ж 1. зоол Schuppe f; люспи на шаран Karpfenschuppen 2. вот Schale ß люспи на ориз Reisschale люспест, -а, -о <-и> прил 1. (покрит с люспи /schuppig, beschuppt 2. (който прилича на люспа! schuppenförmig, schuppenartig; люспести листа schuppen¬ förmige Blätter лют, люта, люто <люти> прил 1. (лю¬ тив ) scharf; люта ракия scharfer Schnaps; люти чушки Peperoni fpl 2. прен (сви¬ реп, зъл! grausam, böse; - враг grausamer |о böser) Feind 3. /избухлив, сприхав) jähzornig; ~ нрав jähzorniger Charakter 4. (студен, мразовит) beißend; люта зима beißender Winter лютениц1а <-ата, -и> ж готи Ljuteniza / (Püree aus Paprikaschoten, Tomaten und Gewürzen) лютеран <-ът, -и> му лютеранк|а <-ата, -и> ж ртл Lutheraner(in) m(ß лютеранск и, -а, ю <-и> прил рил Luther-, lutherisch; лютеранска църква lutherische Kirche лютеранство ср безмн рил Luthertum п лютйв, -а, -о <-и> прил scharf; лютиво ядене scharfes Lssen лютивин!а <-ата, -й> ж Schärfe / лютйче ота> ср вот Hahnenfuß т люто нрч 1. (ядосано, раздразнено! jähzornig, böse 2. /безпощадно, безми¬ лостно! erbarmungslos, schonungslos 3. (много силно, страшно) schärfstens; кълна - aufs Schärfste fluchen лютя1 нсв II-2. I. npx 1. (правя нщ да стане люто! etw akk scharf machen; ~ яденето das Essen scharf würzen 2. прен, разг (ядосвам, гневя/ ärgern II. рефл: - се (ядосвам се, гневя cej sich ärgern, sich aufregen лютя2 нсв П-З. L нпрх 1. (лют съм/ scharf sein; чушката люти der Paprika ist sehr scharf 2. /за дим u dp. j beißen; димът люти на очите der Rauch beißt in die Augen П. нпрх: люти ми (усещам па¬ рене! brennen; люти ми на очите mir brennen die Augen люцерна с-ата, -и> ж вот Luzerne / люцернов, -а, -о <-и> прил Luzernen-; люцерново семе Luzernensamen т люшвам нсв III, люшна са 1-4.5. прх
люшкам 445 ЛЯТО еж. люшкам люшкам нсв IIII. прх 1. (люлея, кла¬ тя /schaukeln, schwanken 2. (за превоз¬ но средство) (durch)rütteln II. рефл: - се 1. (люлея се, клатя се) schaukeln; корабът се люшка по вълните das Schiff schaukelt auf den Wellen 2. (кла¬ тушкам се) taumeln, torkeln 3. (коле¬ бая сеу мятам се) schwanken; - се между две чувства zwischen zwei Gefühlen schwanken лющя нсв II-2. I. прх (ab)schälen, enthülsen П. рефл: - се (беля се, па¬ дам) abblättern, abfallen; мазилката се лющи der Putz fällt ab ляв, лява, ляво <леви> прил и попит links; леви идеи linke Ideen; лява ръка/ страиа/партия Linke f ohne pl ►кри¬ во-ляво recht und schlecht; лява резба Ti-хи Linksgewinde n; жарг (хомосексу¬ алист) anders(he)rum (sein) Jam; c две леви ръце mit zwei linken Händen, linkisch; c лявото рамо напред! boeh rechts - um!; - защитник спорт Links¬ außen m лягам нсв Uly легна св 1-4.5. L нпрх 1. (заемам хоризонтално положение) sich (hin)legen; - болен krank werden; ~ на леглото sich aufs Bett legen; - ио гръб sich auf den Rücken legen 2. (при¬ готвям се да спя) zu Bett gehen; - рано früh ins Bett gehen 3. /любя cc c нкг j mit jdm schlafen 4. (прилепвам, прилягам j stehen, passen П. рефл: ~ си (пригот¬ вям се да спя) zu Bett gehen, sich schiafen legen; децата вече са си легнали die Kinder sind schon zu Bett gegangen ►ка¬ мък ми ляга na сърцето etw пот liegt mir schwer auf der Seele; - и ставам c нкг Tag und Nacht mit jdm zusammen sein; - и ставам c нщ Tag und Nacht über etw akk nachdenken лястовиц а <-ата, -и> ж зоол Schwalbe / ►бяла - прен weiße Schwalbe (große Seltenheit); една - пролет не прави поговорка eine Schwalbe macht noch keinen Sommer sprichw лястович|ен, -на, -но <-ни> прил, лястович|и, -а, -е <-и> прил Schwal¬ ben-; лястовиче гнездо Schwalbennest п ► лястовича опашки техп Schwalben¬ schwanz т лят, лята, лято <лети> прил Guss-; лята джанта Alufelge f; лята стомана Guss¬ stahl т, Guss-Stahl лято <лета> qy Sommer т; знойно - heißer Sommer ►астрономическо - дгп» astronomischer Sommer; на куково - разг niemals, am (Sankt) Nimmerleinstag; ци¬ ганско |или сиромашко[ - Altweiber¬ sommer т
М, м 446 магия м М, м ер (букваI М, m п ма нает разг he! (Partikel zur Verstärkung in der Anrede einer Frau) МА ськр от Медицинска академия Medizinische Akademie МААЕ съкр от Международна аген¬ ция за атомна енергия IAEA (Interna¬ tionale Atomenergie-Agentur) мавзоле!й оят, -и, бр: -я> .и Mausole¬ um п мавритан i ец оецът, -ци> .и, мавритан- к>а оата, -и> ж Mauretanier(in) m(f) Мавритания ж гпогр Mauretanien п мавритансюи, -а, -о <-и> прил maure¬ tanisch ► - стил дрх, изк maurischer Stil Маврйций м ггюгр Mauritius п мавруд <-ът> м без мн Mawrud т (Trauben- und Weinsorte in Bulgarien) мав1ър оърът, -ри> м Maure пх Mohr т маг <магът, магове> м книж 1. (жрец) Magier т 2. (фокуашк) Zauberkünstler т 3. преп (вълшебник) Zauberer т магазин1 оът, -и, бр: -а> м 1. (тър¬ говски обект) Geschäft n, I>aden т; антикварен - Antiquitätenladen, Antiqui¬ tätengeschäft; денонощен - 24-Stunden- Shop m; ~ за дрехи Konfektionsgeschäft; - на самообслужване Selbstbedienungs¬ laden, Selbstbedienungsgeschäft 2. вог.н (па путка, пистолет) (Patronen)Ma- gazin п ►универсален ~ Kaufhaus п магазин2 оът, -и, бр: -а> .и (издание, предаване) Magazin п магазинаж <-ът, -и, бр: -а> м Lagerge¬ bühr / магазин ен, -на, -но1 <-ни> прил Ge schäfts- магазин 'ен, -на, -но^ <-ни> прил тв. радио Magazin-; магазинно предаване Magazinsendung / магазинер <-ът, -и> .и, магазинерка оата, -и> ж 1. (в склад, магазин) Lagerverwalter(in) miß, Magaziner(in) m(f) A 2. (продавач) Verkäufer!inj m(f магазинерск и, -а, -o <-и> прил Lager¬ verwalter- магазй я оята, -и> ж (склад! Magazin а Lagerraum т магаре ^-та> cp 1. и преп зоол Esel т 2. < п< >1'! Bock т 3. ;за рязане на оърва и dp.) Sägebock т 4. му:* Steg т ►дър¬ пам се като - на мост sich nicht ab¬ bringen lassen; дърто ~ преп alter Esel; инат като - stur wie ein Esel; крастави¬ те магарета веднага се подушват Gleich und Gleich gesellt sich gern; нато¬ варен съм като ~ wie ein Esel beladen sein; не може да раздели на две мага¬ рета купа сено nicht bis drei zählen können магарешк1и, -а, -o <-и> прил Esels- ►¬ бодил |или трън| бо г Distel /-магареш¬ ка кашлица разг Keuchhusten т;~ инат разг Dickkopf т магарйцI а <-ата, -и> ж и преп, разг Eselin / магарй1я <-ята, -и> ж разг Eselei / Torheit ß показвам си магарията sich wie ein Esel aufführen магданоз <-ът> м без мн вот, готв Petersilie ß връзка - ein Bund Petersilie магданозен, -а, -о <-и> прил, маг- данозов, -а, -о <-и> прил Petersilien- Магеланов провлак гпогр Magellan- straße / магистрал1а оата, -и> ж 1. (главен път) Hauptverkehrstraße / Autobahn f; изход от магистралата Autobahnausfahrt /2. тпхн Steigleitung f; водопроводна ~ Steigleitung für Wasser магистрат оът, -и> м ист. юр Magistrat т; висшите магистрати от съда die obersten Richter beim Gericht магистратур1а оата, -и> ж 1. ист, юр Magistrat т 2. уми Magistratur / магйст!ър <-ърът, -ри> м кнш/с и ист Magister т; ~ по хуманитарни науки Magister Artium; уча за - ich will den Magister machen магйстърск I и, -а, -о <-и> прил Magister-; магистърска степен Magistergrad т магйч I ен, -на, -но они> прил, магйчес- к1и, -а, -о <-и> прил magisch, Zauber-, zauberhaft ►катос \или от) магическа пръчка wie herbeigezaubert; магическо око тихи Augenmaß п маги я оята, -и> ж 1. // преп (вълшеб¬ ство, чародеиство) Magie / Zauber т; нравя/развалям магии zaubern/entzau- Ьегп 2. /фокусI Zaubertrick т ►бяла/ черна - weiße/schwarze Magie
магма 447 м£зен магм!а <-ата, -и> ж гт.ол Magma п магмен, -а, ю <-и> при.ч magmatisch; магмени скали magmatische Gesteine магнат <-ът, -и> м (крупен капита¬ лист) Magnat т магнезиев, -а, -о <-и> прпл хим Mag¬ nesium-; магнезиеви соли Magnesium¬ salze npl магнези1й <-ят> м без мн хим Magne¬ sium п магнетизйрам нсв III, магнитизйрам нсв III L прх 1. физ magnetisieren 2. прен magnetische Anziehungskraft au¬ süben; той ме магнетизира с погледа си sein Blick zieht mich magnetisch an П. рефл: - се sich magnetisieren lassen, magnetisiert werden магнетйз|ъм <-мът> м без мн 1. фи з (свойство) Magnetismus /7?;земен - физ Erdmagnetismus 2. (дял от физиката) Magnetik f Magnetismus т 3. прен (прив¬ личане,, очарование) Anziehungskraft /; ~ на парите die Anziehungskraft des Geldes; той притежава невероятен ~ er übt eine unwahrscheinliche Anziehungs¬ kraft aus магнетйч!ен, -на, -но <-ни> прал, маг- нетйческ!и, -а, *о <-и> прил и прен физ (магнитен) magnetisch; магнетич¬ но излъчване magnetische Ausstrahlung магнето- съставна част тихи Magneto- магнетофон <-ът, -и, бр: -а> м Tonband¬ gerät п магнетофон ен, -на, -но <-ни> прил Tonband- магнйт <-ът, -и, бр: -а> м и прен Magnet /7? ►привличам като - wie ein Magnet sein (o anziehen| магнйт1ен, -на, -но они> прил и прен Magnet-, magnetisch; магнитна изтрива¬ ща глава magnetischer Löschkopf; маг¬ нитни свойства magnetische Eigen¬ schaften ► магнитно поле Magnetfeld п; ~ полюс Magnetpol т; магнитна стрел¬ ка Magnetnadel / магнитизйрам III вж. магнетизирам магнитофон м влс. магнетофон магнитофон!ен, -на, -но <-ни> прил аж. магнетофонен магнитуд <-ът> м без ми гтол Magnitu¬ de / магноли1я оята, -и> ж вот Magnolie f, Magnolienbaum т магьосник <-кът, -ци>.и, магьосниц1а <-ата, -и> ж 1. (вълшебник) Zauber¬ künstlerin) m/f): (маг/ Magier т 2. прен (който омайва, прелъстяваI Zauberer /п, Zauberin f; да не с*ьм ~! das kann ich nicht aus dem Ärmel schütteln!, ich kann doch nicht zaubern |o hexenj! магьосническ и, -a, *o <-и> прил Zauber- магьосничеств о <-a> cp 1. (вълшеб¬ ство) Zauberkunst f Zauberei f Hexerei f; върша магьосничества hexen, zaubern 2. прен Zauber rrx запленен съм от магьосничеството на твоето музикал¬ но изпълнение ich bin von deiner musikalischen Darbietung bezaubert Мадагаскар м геогр (остров) Madagas¬ kar / мадам ж Madam / мадам I а <-ата, -и> ж жарг tolle Frau, tolles Mädel; тя е страхотна - sie ist ein Supergirl маджун <-ът> м без мн Kitt щ ~ за прозорци Fensterkitt мадон1а <-ата, -и> ж 1. и прен (Бого¬ родица) Madonna /2. (картина) Ма rienbild п мадригал <-ът, -и, бр: -а> м книж муз, лит Madrigal п маестро <-то> м без мн муз Maestro т мажа нсв 1-4.10. L прх 1. (покривам шц с тънък слой) schmieren, streichen; ~ болното място с мехлем die wunde Stelle mit einer Salbe einreiben; - лицето си c крем sein Gesicht eincremen; - филия c масло Butter auf eine Scheibe Brot schmieren \o streichen| 2. (измаз- вам) verputzen; майсторите мажат фасадата die Maurer verputzen die Fassade 3. (боядисвам) streichen; - прозорците c боя die Fenster streichen 4. прен (пот¬ върждавам някоя лъжа) ти лъжеш, той маже du lügst, er macht blauen Dunst vor П. рефл: ~ се 1. (слагам си кремI sich ddteincremen; (слагам си грим) sich schminken 2. прен (подмазвам се) liebedienern мажор м муз Dur п; в до - in C-Dur мажор1ен, -на, -но <-ни> прил 1. муз Dur-; мажорна гама Dur-Tonleiter / 2. прен freudig, heiter; поезията му е в мажорни тонове seine Dichtung hat heiteren Charakter мажоритар!ен, -на, -но они> прил 1. Ю1\ полит Mehrheits-; мажоритарна избирателна система Mehrheitswahl¬ system п 2. икоп Haupt-, größt; - акци¬ онер Großaküonär гц Hauptaktionär; - пакет акции größtes Aktienpaket мазе <-та> cp Keller т маз!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (с много
мазйлка 448 мазнина) fett, fetthaltig; мазно ядене fettes Essen 2. /нацапан/ schmierig, dreckig, fettig; ~ каскет schmierige \o dreckige) Schirmmütze; мазна коса fettiges Haar 3. /лепкав, гъст) dick, klebrig; мазна кал dicker Schlamm 4. /хлъзгав) ölig, glitschig 5. прен (за очи, глас, ус¬ мивка н dp.) schmierig, liebedienerisch; мазна усмивка schmieriges Lächeln мазйлк la <-ата, -и> ж Putz т; вътреш- на/външна - Innem/Außenputz мазйл о <-ä> cp 1. /вещество) Pomade / Schminke /2. !мехлем) Salbe f; - про¬ тив изгаряния Brandsalbe мазниша оата, -й> ж Fett п; животин¬ ска tierisches Fett; растителна - Pflanzen¬ fett мазно нрч разг 1. /с мазнина) fett, fettig; вижда се, че е - das sieht ja fett aus 2. прен schmierig, liebedienerisch; гово¬ ря - aalglatt reden; усмихвам се - schmierig lächeln мазол <-ът, -и, 6p: -a> м Schwiele f; /кокоши трън) Hühnerauge n; излизат ми мазоли на ръцете Schwielen an den Händen bekommen ►настъпвам нкг по мазола npm jdm auf die Hühneraugen treten мазолест, -a, o <-v\> прил schwielig; мазолссти ръце schwielige Hände мазохйз1ъм <-мът> .и без мн, и прен Masochismus т мазохйст <-ът, -и> м н прен Masochist т мазохистйч 1ен, -на, -но <-ни> прил, мазохйстк|и, -а, -о <-и> прил ктше masochistisch; мазохнетично удоволст¬ вие masochistische Lust мазурка <-та> ж без мн муз (полски танц) Mazurka f, Masurka мазут <-ът> м без мн Masut п май I. м Mai т; вж.с. август П. част разг 1. /за предположение, съмнение) vielleicht, wohl; - е валяло es muss wohl geregnet haben; - не си много сигурен du bist wohl nicht ganz sicher 2. (за не¬ доволство или закана) sicherlich; - не трябва да се шегуваш das war ja ein blöder Scherz ►-че (като че ли) allem Anschein nach майк а <-ата, -и>ж 1. /родител)Mutter /; втора - Stiefmutter; - съм на три деца Mutter von drei Kindern sein; родната \или рожденната| ми - meine eigene \о leiblichej Mutier; самотна - allein stehende Mutter: ставам - Mutter werden: тя ми е като - sie ist wie eine Mutter zu mir майсторлък 2. прен /родина) Heimat f, Ursprung m 3. /женскоживотно)Tiermutter/'пчел¬ на - Bienenkönigin /4. прен (причина) Ursache fi леността е - на всички по¬ роци Müßigkeit ist aller Laster Anfang ► Божа - die Mutter Gottes; за едни за други мащеха den einen mütterlich umhegen, den anderen stiefmütterlich behandeln; както го е - родила splitter¬ nackt; - му стара! разг, вулг ach du Scheiße! (Schimpfwort); ~ плаче прен, разг es ist trostlos; - сн и баща си искам прен einen zu hohen Preis |o eine Unsummel verlangen; нщ струва - си и баща си das verschlingt Unsummen; про¬ давам - си и баща си bereit sein, seinen eigenen Vater und Mutter zu verkaufen; разгонвам майката иа нкг jdn fertig machen; ти баща, ти - ich beschwöre dich bei allem, was dir heilig ist; това му е майката da steckt |o sitzt) der Haken маймун!а <-ата, -и> ж и прен зоол Affe т; той се прави на - er macht sich zum Affen; човекоподобна - Menschenaffe ► искам c трици маймуни да ловя etw пот übersteigt die Kräfte |o ist unausführ¬ bar]; разигравам като - нкг jdn zum Affen halten, jdn äffen маймунджилъ|к <-кът, -ци, бр: -ка> м пейор, разг Äfferei jf Affenzirkus т маймунск|и, -а, о <-и> прил Affen- ► маймунско а разг информ ((^(Klam¬ meraffe т Майн м геогр (река) Main т майонеза <-та> ж без мн готв Majonäse f, Mayonnaise, Mayo /fam майор <-ът, -и> м вопи Major т Майдрка ж гпогр /остров) Mallorca п майск|и, -а, -о1 <-и> прил Mai-; - ден Maitag т ► - бръмбар зоол Maikäfer т майск|и, -а, -о^ <-и> прил /свързан с майте) Мауа-; майска цивилизация Mayazivilisation / майстор <-ът, -и> м, майсторк I а <-ата, -и> ж (опитен, изкусен човек) Mei¬ steren) m(f); —зидар Maurermeister, Baumeister; - на перото ein Meister der Feder; - на спорта Meister des Sports; - шивач Schneidermeister; цехов - Meister einer Werkabteilung ►намирам си майс¬ тора seinen Meister finden; няма го майстора разг die Rechnung ohne den Wirt machen майсторлъ IK <-кът, -ци, бр: -ка> м разг Können nf Geschicklichkeit f за това се изисква голям - dazu bedarf es großer Geschicklichkeit
449 майсторски майсторск!и, -а, -о <-и> прил Meister-, meisterhaft; майсторска работа meister¬ haftes Werk майсторство ср без мн 1. /умение, изкуство) Kunst / Können п; актьор¬ ско - Schauspielkunst 2. /положение, степен) Meisterschaft /; майсторството ие се добива лесно es ist nicht leicht Meisterschaft zu erlangen майсторя нсв 11-1. npx разг meistern майтап оът, -и, бр: -а> м разг Spaß т, Scherz т; говоря па - im Scherz |о aus Spaß) sagen; майтапът настрана! Scherz beiseite!; от - не разбирам keinen Scherz verstehen; правя си - с нкг seinen Scherz mit jdm treiben; стана |иди падпа| го¬ лям - wir haben uns totgelacht майтапчй|я <-ята, -и>л/, майтапчййк1а <-ата, -и> ж разг Spaßvogel т майтапя нсв 11-2. прх, рефд разг auf die Schippe |о den Arm| nehmen, sich über jdn lustig machen; всички се майтапят c мен alle machen sich über mich lustig майчин, -a, -o <-и> прил Mutter-, mütter¬ lich; - инстинкт Muttertrieb m > и май¬ чиното си мляко издавам \шш приз¬ навам! alles gestehen \о zugeben); - език Muttersprache ß по майчина линия mütterlicherseits; сине ~! пеиор, разг Hundesohn т майчинск1и, -а, -о <-и> I. прил Mutter¬ schafts-; - надбавки Mutterschaftsgeld п П. прч mütterlich; - грижи mütterliche Fürsorge майчинство ср без мн Mutterschaft f; отпуск по - Mutterschaftsurlaub т майчиц!а <-ата, -и> ж Mütterchen п майчице межд о weh! мак <макът, макове, бр: мака> пот Mohn п%' кнфла с - Mohnhörnchen п макадам <-ът> м без мн Makadam т, Kleinschlagpflaster т макадамов, -а, -о <-и> прил Makadam-; - път Makadamstraße / мака I к <-кът, -ци, бр: -ка> м зоол Makak т макар I. сз разг (въпреки, че) obwohl; - и, ~ |и) да obwohl, wenn gleich; - че ... obwohl II.///;«/ //k>/;///wenn auch, wenn schon; - и да не слушаха, те предпо¬ лагаха какво се говори wenn sie auch nicht zuhörten, so ahnten sie doch, wovon die Rede war III. част /пожелание или възражение) doch, wenigsten; да се не види ~! verdammt (noch mal)!; кажи ~ една дума! sag doch (wenigsten) ein Wort! макар! ä <-ата, -й> ж 1. /за конци, връв, Мала Азия въже и бр./ Spule f Garnrolle / 2. /а:ри- пец) Flaschenzug т, Winde /3. /бобина/ Spule / макаронен, -а, -о <-и> прил Makkaroni-, Nudel-; макаронени изделия Nudeln pl, Teigwaren mpl макарони мн Makkaroni р/ македон1ец <-ецът, -ци> м, македон¬ ка <-ата, -и> ж Makedonier)in) m/f), Mazedonier(in) m/ß Македония ж гшгр. ист Makedonien n, Mazedonien n македонск и, -a, -o <-и> прил makedo nisch, mazedonisch; - песни makedonische Lieder макет <-ът, -и, бр: -а> м 1. /модел, образец) Modell п, Muster п 2. /скица) Entwurf т 3. печат Probedruck т, Probe¬ band т маков, -а, -о <-и> прил Mohn-; маково хлебче Mohnbrötchen п макро- съставна част на дума Makro- макровйрус <-ът, -и, бр: -а> м ипфопм Makrovirus пот макроикономика <-та> ж без ми mkoi ) Makroökonomie / макроикономйческ1и, -а, -о <-и> прил икон makroökonomisch; макроикономи¬ ческа политика makroökonomische Po¬ litik; макроикономически реформи makroökonomische Reformen макрокосмос <-ът> м без мн Makro¬ kosmos т макрорамк1а <-ата, -и> ж икон Makro¬ rahmen т макрос <-ът, -и, бр: -а> м мнфсжм Mak¬ ro п макси <неизм> прил /за дреха/ Maxi-, maxi-; - пола Maxirock т максим i а <-ата, -и> ж книж Maxime j; следвам определена - einer Maxime folgen максимал!ен, -на, -но <-ни> прил Maximal-, maximal; максимална доза Maximaldosis / максимум L нрч maximal; - до една година maximal bis zu einem Jahr II. <неизм> прил Maximal-, maximal; по¬ ложих - усилия ich habe mein Bestes getan (o gegeben] III. <-ът, -и, бр: -а > м книж Maximum п; стигам максимума das Maximum erreichen максисйнг!ъл <-ълът, -ли, бр: -ъла> м муз Maxisingle п макулатур|а <-ата, -и> ж и прен печат Makulatur / Мала Азия rmri» KJeinasien п
Малайзия 450 Малайзия ж геогр Malaysia п малайск!и, -а, -о <-и> прил malaysisch Малайски архипелаг геогр Malaiischer Archipel маламашк|а <-ата, -и> ж Mörtelbrett п маларй|ен, -йна, -йно <-йни> прил, маларйч!ен, -на, -но <-ни> прил Malaria- малария <-та> ж без мн мед Malaria / малахйт <-ът, -и, вр: -а> м геол Malachit т Малдйвски острови геогр Malediven р/ малебй ср без мн гот Pudding т Мали ж гг:.огр Mali п малйн а <-ата, -и> ж гот 1. (храст! Himbeerstrauch т 2. (плод/ Himbeere f; сладко от малини Himbeerkonfitüre / малйнов, -а, -о <-и> прил Himbeer-; - цвят himbeerfarben, himbeerfarbig малко I. нрч 1. (в неголям брои/wenig, ein paar; ~ дрехи имам ich habe nur wenige Kleider; ~ неща са ми останали mir sind nur ein paar Dinge geblieben; c малко думи mit wenigfen (Wörtern 2. (не¬ голямо количество/ wenig, ein wenig, etwas, ein bisschen; имай - търпение! hab ein wenig |o etwas) Geduld!; имам - пари и няма да стигнат ich habe wenig Geld, und es wird nicht reichen; искам - да си почина ich möchte mich ein bisschen ausruhen; - ме интересува това! das geht mich wenig an!, das kümmert mich einen Dreck! fam; ~ разбирам от това ich verstehe wenig davon; сипах по - на всеки ich schenkte jedem ein wenig |o etwas] ein 3. (за време: кратко/ kurz; ела - да те видя komm kurz [о mal) her, ich will dich sehen; за но—- от час/сед- мица/година für weniger als eine Stunde/ eine Woche/ein Jahr; - оставаше да го направя ich war drauf und dran, es zu tun; почакай ~! warte mal!; преди - vor kurzem \okürzlich); след - gleich II. част 1. /поне/ wenigstens, mindestens; най— ще се съгласиш с мен, че ... du wirst wenigsten zugeben müssen, dass ... Z (като израз на съмнениеJ kaum; най— той е могъл да бъде виновен ег hätte kaum daran schuld sein können ►без - раз? um ein Haar; за - fast, beinahe; ~ no - allmählich; много или - viel oder wenig; много - ein klein wenig; ни най— nicht im Geringsten, gar nicht; още - noch ein bisschen; това - ме грее разг das Hilft mir wenig, das macht den Kohl nicht rn:( малк o <-ото, -и> cp I. !за човек/ die малцинствб wenigen; той е един от малкото er ist von den wenigen 2. (за животно или птица/ Junge п; котката си има малки die Katze hat Junge bekommen 3. (огра¬ ничено количество/ wenig; доволен съм и от - ich gebe mich mit wenig(em) zufrieden, ich begnüge mich mit wenigem малобро1ен, -йна, -йно <-йни> прил nicht zahlreich маловаж!ен, -на, -но <-ни> прил unbedeutend, unwichtig; ~ въпрос unbedeutende Frage; маловажна греш¬ ка unbedeutender Fehler малодуш|ен, -на, -но <-ни> прил kleinmütig, mutlos малодушие ср без мн Kleinmut т, Mutlosigkeit ß проявявам - sich klein¬ mütig zeigen малоимот! ен, -на, -но <-ни> прил Klein besitzer малокалйбрен, -а, -о <-и> прил Kleinkaliber-, kleinkalib(e)rig; малокалиб¬ рена пушка Kleinkalibergewehr п малокръвие ср без мн мед Blutarmut f Anämie / малолет|ен, -на, -но <-ни> L прил minderjährig, unmündig; - престъпник minderjähriger Verbrecher II. <-ни> м, ж обикп мн Minderjährige) г) f(m) малолетие ср без мн, малолбтност <-та> ж без мн Minderjährigkeit / Unmündigkeit / малолитраж|ен, -на, -но <-ни> прил nur wenige Liter fassend; - автомобил Kleinwagen m; ~ двигател Kleinmotor m; малолитражни съдопе kleine Gefäße малотра|ен, -йна, -йно <-йни> прил kurzlebig, wenig haltbar; - колбас Frisch¬ wurst / малоум 1ен, -на, -но <-ни> прил schwach¬ sinnig малоумие ср без мн Schwachsinn т малоцен|ен, -на, -но они> прил minderwertig малоценност <-та> ж без мн Minder¬ wertigkeit /-комплекс за - Minderwertig¬ keitskomplex т Малта ж геогр (остров) Malta п малтййск!и, -а, -о <-и> прил Malteser- ► ~ орден рел Malteserorden т малтретйрам (н/св III прх malträtieren, misshandeln малц <мапцът> м без мн вот Malz п малцйнствен, -а, -о <-и> прил Minder- heits-, Minderheiten-; - въпрос Minder¬ heitenfrage / малцинств о <-ä> ср Minderheit ß на-
451 малцов ционално - nationale Minderheit малцов, -а, ю <-и> прнл готи Malz-; малцово кафе Malzkaffee т малчуган <-ът, -\л>м разг Junge т, Knabe т, Bengel т малшанс <-ът> м без мн, разг kein Glück; имам - Pech \о kein Glück) haben мал|ък, -ка, -ко <-ки> прал 1. /<» го¬ лям) klein; малка грешка kleiner Fehler \о Irrtum); малки деца kleine Kinder; малка държава kleiner Staat; малко недоразумение kleines Missverständnis; - нос kleine Nase; малка порция kleine Portion; на малки глътки in kleinen Schlucken; обувките са ми малки die Schuhe sind mir zu klein 2. /млад, не¬ връстен) jung; по-малката ми сестра meine jüngere Schwester 3. (c ниска стойност) niedrig; малка лихва nied¬ riger Zins 4. /кратък, краткотраен) kurz; малка отпуска kurzer Urlaub 5. /в ниска степен, слаб) wenig, kaum; има малка вероятност es bestehet kaum eine Wahrscheinlichkeit/Möglichkeit; имам малка надежда wenig Hoffnung haben 6. (посредствен) klein; /дребнав) kleinlich ►беше малкият дявол прен, разг es hätte noch schlimmer sein können; - бизнес и кон kleines Unternehmen; Малка Богородица ргл Mariä Geburt; малко(то) име Vorname щ Малката мечка дстр der Kleine Wagen; - мозък мед Kleinhirn п; малка потребителска кошница и кон kleiner Warenkorb /Statis¬ tik!; малка приватизация и кон Privati- sierung/einzelner Betriebe; - пръст дндг der kleine Finger; Малък Сечко Februar щ малките часове frühe Stunden; на малкия екран im Fernsehen; няма да си помръдна и малкия пръст dafür mache ich keinen Finger krumm; слагам |или турям разг] нкг в малкия сн джоб jdn (noch allemal) in die Tasche stecken; ходя по малка нужда das kleine Geschäft verrichten мая 1ък <-кият, -ките>.н, маяк I а <-ата, -ите> ж Kleine!г) ß'm); сй ела тук! komm her, Kleiner! мама ж Mutti f Mama / Mutter / ► - му стара! разг, вулг verdammt (noch mal)!; мамата си трака жарг hol’s der Teufel!; твойта/вашата ~! вулг dich/euch werde ich noch klein kriegen! мамин, -а, ю <-и> прнл 1. /които принадлежи па мама) Mutters; мами¬ ната шапка Mutters Hut 2. /обръщение към дете/ mein Kind; ела ~ да те пре- манджа гьрна komm mein Kind, ich will dich umarmen ►мамино детенце \нлн син¬ че! neuop Muttersöhnchen n мамица <-та> ж без мн разг, вулг сама в сънет. твойта/вашата -! dich/euch werde ich noch klein kriegen!, du wirst/ihr werdet noch was erleben! мамонт <-ът, -и, бр: -а>м, мамут <-ът, -и, бр: -а> м зоол Mammut п мамя нсв II-2. I. прх 1. и прен (лъжа, заблуждавам) betrügen, täuschen; тя мами мъжа си sie betrügt ihren Mann 2. прен (привличам, притеглям){an|1о cken, anziehen; тази красота мамеше погледа diese Schönheit zog den Blick auf sich 3. /при игра на карти) mogeln П. рефл: ~ се sich irren, sich täuschen; може и да се но просто така ми се струва ich kann mich irren |o täuschen], aber es scheint mir einfach so мана <-та> ж без мн 1. (гъбна болест) Anthraknose /2. (вид роса) Honigtau т манастйр оът, -и, бр: -а> м Kloster п; мъжки/женски - Männer-/Frauenkloster, Mönchs-/Nonnenkloster манастирск и, -а, -о <-и> прнл Kloster-, klösterlich манатарк|а <-ата, -и> ж вот Steinpilz т манган <-ът> м без мн хим Mangan п манганов, -а, ю <-и> прнл Mangan-; - двуокис Mangandioxid п мангйзи .и// жарг Moos п, Kohle ffam; въшлив от - съм eine Menge Heu ha¬ ben манго1 cp без мн пот 1. (дърво/ Mangobaum т 2. (плод/ Mangolfrucbt) / манго2 <-вци> .и ирои, разг /циганин/ Zigeuner т pej ►посмали, Манго (не лъжи толкова много/ mach mal halblang мандарин!а <-ата, -и> ж пот Mandari¬ ne / мандат <-ът, -и, бр: -а> м подит Mandat д депутатски ~ Abgeordnetenmandat; отнемам мандата das Mandat niederlegen мандат I ен, -на, -но <-ни> прнл Mandats- ► мандатна комисия полит Mandatsprü¬ fungskommission ß мандатно предста¬ вителство юг» befristete Vertretung мандахерцам нсв III разг I. прх /под¬ хвърлям, подмятам/ hin und her schie¬ ben; докога ще мандахерцаш тая пре¬ писка? bis wann willst du diese Korres¬ pondenz rausschieben? 11. рефл: - се (мо¬ тая се) herumlungern мандж!а <-ата, -и> ж разг Essen п, Gericht п ►на |или във| всяка - меру-
мандолйна 452 мания дия Kräutchen |о Petersilie) auf jeder Suppe sein мандолйн!а оата, -и> ж муз Mandoli¬ ne / мандр I а оата, -и> ж Molkerei f Sennerei f südd, Ay CH; млякото го предаваме на мандрата wir geben die Milch in die Molkerei ►това да не ти е - прен, разг ich habe keine Goldgrube ман&вр!а <-ата, -и> ж 1. само ми, и прен Manöver п; войските потеглят на маневри die Truppen ziehen [<9 rucken| ins Manöver; какви ли не маневри напра¬ вих, за да го убедя ich machte allerlei Manöver, um ihn zu überzeugen; правя - ein Manöver ausführen \o durchführen|; трябваше да направя няколко манев¬ ри, за да паркирам einige Manöver waren nötig, um zu parken 2. жп Rangieren n; катастрофата е станала при ~ на локомотива der Unfall passierte beim Ran¬ gieren der Lokomotive маневрйрам (н/св III нпрх 1. и прен manövrieren 2. жп rangieren манеж <-ът, -и, бр: -а> м 1. /място за конна езда/ Manege / Reitbahn /2. /в цирк! | Zirkus (Manege / манекен <-ът, -и> м 1. (фигура от дърво или пластмаса! Modellpuppe / Schaufensterpuppe 2. (при шивач! Schneiderpuppe / 3. (мъж/ Dressman т 4. (жена! Mannequin пу Modell л; рабо¬ тя като - в модна къща als Mannequin |о Modell| in einem Modehaus arbeiten 5. прен (неподвижен, дездеен! Strohpup- ре / манекенк а <-ата, -и> ж Mannequin п, Modell п манерк а оата, -и> ж Feldflasche / маниа!к окът, -ци> м, маниачк а <-ата, -и> ж и разг псих Besessene!г) ft ml маниакал ен, -на, -но <-ни> прил и прен besessen; маниакална страст von einer Leidenschaft besessen маниакалност ота> ж без мн, книж Manie f Besessenheit ft в амбициите си стигаше до - er war von Ehrgeiz wie besessen манивел а оата, -и> ж тнхн (Andrehl- Kurbel / маниер <-ът. -и, бр: -а> м Manier / маниер ен. -на. -но <-ни> npiu manie¬ riert. gekünstelt: - стил manierierter Stil маникюр ът. -и. бр: -з> м Maniküre ft; отивам на - zur Maniküre gehen маникюрйст -ът -и м. маникюрйст- к а <-ата, -и> ж Handpfleger(in) т(р, Maniküre / манипулатор1 оът, -и> м, мани¬ пулатори I а оата, -и> ж Manipulator!in | m(ft манипулатор2 оът, -и> м tlxh Manipu¬ lator го, Tastgerät п; дистанционен ~ Fernmanipulator манипулацион1ен, -на, -но они> прил Manipulaüons-, Bearbeitungs-; - процес Manipulationsprozess т, Bearbeitungs¬ prozess манипулационн!а оата, -и> ж мгд Behandlungsraum т манипулаци|я <-ята, -и> ж 1. и прен /действие, работа! Manipulation f; постигам целта си чрез умела - sein Ziel durch geschickte Manipulaüon errei¬ chen; финиа ~ raffinierte Manipulation 2. TEXM Manipulation, Tastung / манипулйрам /н/св III L npx и прен Manipulieren: - съзнанието/масмедн- ите/иарода/ das Bewusstsein/die Massen- medien/die Bevölkerung ?anipulieren П. нпрх (работи c никой уред или машина/ hantieren, umgehen; той пе може да манипулира с тази машина er kann mit dieser Maschine nicht umgehen манифактура ота> ж без ми 1. книж Manufaktur/2. (ръчни текстилни из- делия) handgearbeitete Textilwaren, Manu¬ fakturwaren манифест оът, -и, бр: -а> м Manifest п; - за възстановяване на конституция¬ та ein Manifest zur Wiederherstellung der Verfassung; - на мира Friedensmanifest манифестант оът, -и>.и, манифестан¬ ти! а оата, -и> ж Demonstrant(in) mff), Manifestant!in) m(fj CH; улиците бяха пълни c манифестанти die Straßen wimmelten von Demonstranten манифестация оята, -и> ж 1. (улич¬ но шествие/ Demonstration /2, (показ, заявяване)Manifestation/ Kundgebung/ манифестйрам (н)св IIII. npx 1. (от¬ крито заявявам нщ/ bekunden 2. (по- казвам)demonstrieren, zeigen; манифес¬ тира чувството си за превъзходство над другите sein Überlegenheitsgefühl demonstrieren \о zeigen) П. нпрх (учас¬ твам в манифестация! demonstrieren; децата манифестираха по улиците die Kinder demonstrierten durch die Straßen мани я оята, -и> ж и прен nnix Manie ft Wahn т; имам - за величие an Grö¬ ßenwahn leiden; страдам от - за прес¬ ледване an Verfolgungswahn leiden
манна 453 марля манна <-та> ж без .и//, книж гел Manna п, Himmelsbrot п ► - небесна Gabe /des Himmels маномет!ър <~ърът, -ри, бр: -ъра> м техн Manometer п мансард а <-ата, -и> ж арх Mansarde / мансард|ен, *на, -но <-ни> прил Mansarden-; - етаж Dachgeschoss п манталитет <-ът> м без мн Mentalität f; имам съвсем различен - eine ganz andere Mentalität haben манти|я <-ята, -и> ж 1. (горка дреха! langer Umhang 2. зоол Mantel т 3. геол Erdmantel т мант|о <-ä> cp Sommermantel т, Über¬ gangsmantel манту ср без мн мед Mantoux п маншет <-ът, -и, бр: -а> м и техн Manschette f; колосани маншети gestei¬ fte \о gestärkte] Manschetten маншон1 <-ът, -и, бр: -а> м Muff т маншон2 <-ът, -и, бр: -а> м техн Mantel т мараня <-та> ж без мн 1. (въздушни вълни) Geflimmer п 2. (жега) Gluthit¬ ze / маратон <-ът> м без мн, и прен спорт Marathon д* филмов - Filmmarathon маратон 1ец с-ецът, -ци> л< спорт Marathonläufer т маратонк1а <-ата, -и> ж обикн мн Turnschuhe mpl маратонск I и, -а, -о <-и> крил Marathon*; маратонско бягане Marathonlauf т маргарйн <-ът> м без мн готв Margari¬ ne / маргарйтк1а <-ата, -и> ж вот Gänse¬ blümchen п, Maßliebchen п маргинал1ен, -на, -но <-ни> прил и прен Marginal-, marginal; маргинална бележка Marginalie f, Randbemerkung / маргинализация <-та> ж без мн, книж Marginalisierung / марж <маржът, маржове, бр: маржа> м иком Marge /, Spielraum т маринат!а <-ата, -и> ж готв Marinade / мариновам (н/св III прх готв marinieren, in Marinade einlegen; - чушки Paprika¬ schoten marinieren марионет!ен, -на, -но <-ни> прил и прен Marionetten-; - режим Marionetten¬ regierung ß ~ театър Marionettenthea¬ ter п марионетк1а <-ата, -и> ж и прен Marionette f; той е негова - er ist seine Marionette; филм c марионетки ein Film mit Marionetten марихуана <-та^ ж без мн. раз/ Marihuana п Марйца ж геогр (река! Mariza / /Fluss in Bulgarien! марк1а <-ата, -и> ж 1. Marke }; кучето носеше отличителна метална - der Hund trug eine Erkennungsmarke aus Blech; - ката Automarke; пощенска - Brief¬ marke; таксова - Gebührenmarke 2. (па¬ рична единица! Mark ß германска марка Deutsche Mark ►залепям се като гербова - за нкг разг sich an jdn wie eine Klette hängen; запазена ~ Schutz¬ marke ß куче - разг ein Köter Marke „Straßenmischung41; синджир - разг Schraube ohne Ende fig; слагам - на нкг разг (спъвам с крак) jdm ein Bein stellen; търговска [или фабрична] ~ Handels¬ marke, Fabrikmarke маркер оът, -и, бр: -а> м 1. (означе¬ ние. белег) Markierung ß Markierungs¬ zeichen п; отбелязвам с маркери durch Markierungen kennzeichnen 2. (уред) Mar¬ kierer т 3. (флумастер) Textmarker т маркетинг <-ът> м без мн икоп Marketing п маркетингов, -а, ю <-и> прил Marke ting-; маркетингово проучване Marke- üngforschung / маркйз <-ът, -и> лг, маркиз1 а <-ата, -и> ж Marquis(e) m(ß маркйрам (н)св III прх 1. (поставям знак) markieren, kennzeichnen; - багаж das Gepäck markieren; - дървета die Bäume markieren 2. (таксувам) bongen; - сумата die Summe bongen 3. (отбе¬ лязвам! andeuten; - само основните по¬ ложения nur die wichtigsten Punkte andeuten маркировка <-ата, -и> ж Markierung f; пътна ~ Fahrbahnmarkierung; прелетни¬ те птици имаха цветна - die Zugvögel hatten farbige Markierungen марков, -a, -o <-и> прил Marken-; Мар¬ кова стока Markenartikel m марксйз1ъм <-мът> м без мн фмлос Marxismus т марксйст <-ът, -и> м, марксйстк!а оата, -и> ж Marxist(in) m/f) марксистк и, -а, -о <-и> прил, марк- сйческ!и, -а, -о <-и> прил marxistisch; - мироглед marxistische Weltanschauung маркуч <-ът, -и, бр: -а> м Schlauch т; гумен - Gummischlauch марлен, -а, ю <-и> прил мед Mull-; марлена превръзка Mullbinde / марля <-ята, -и> ж и мед (Verbands)-
мармалад 454 wiacxapä Mull m мармалад <-ът, -и, dp: -а> м готи Marmelade / мародер <-ът, -и> .w и прен Marodeur т, Plünderer т; оечер има всякакви ма- родери по улиците abends treibt sich allerlei Gesindel auf der Straße herum мародерствам псе III injnpx marodieren, plündern мародерство <-a> cp Marodieren n, Plünderung / Мароко cp п-огр Marokko n Марс <-ът> м des мн лстр, \пгг Mars т ► падам от - разг wie vom Mond gefallen sein марсиатец <-ецът, -ци> м, марсиан- к а <-ата, -и> ж Marsmensch т март м März т; вж.с. август марта ж des мн в съчет. Баба Марта Baba Maria ivolkstümliche Vorstellung vom Monat März als Frauengestall) мартениц'а <-ата, -и>ж, мартеничк!а <-ата, -и> ж Marteniza / /rot-weiße Quasten, die man am I. März als Symbol für Gesundheit und Glück trägt); връзвам - на нкг jdm eine Marteniza schenken мартйни cp des мн Martini m мартйнки <-те> ж в съчет. разтренер- ват ми сс [или треперят ми) мартин- китс жарг mir schlottern die Knie марул!я <-ята, -и> ж пот Gartensalat т марципан <-ът, -и, dp: -а> м Marzipan п /gewöhnlich aus Soja vorbereiteter Schoko¬ ladenersatz in Bulgarien) марш L <маршът, маршове, dp: марша> м муз. not£i i Marsch m; тържествен/ военен ~ Parade-/Milirärmarsch II. межд разг marsch!; - навън! marsch, raus mit dir!; - оттук! marsch!, hau ab!; - no местата си! marsch an die Plätze! ►бе¬ гом ~! im Laufschritt - marsch!; кръгом ~! kehrt - um! marsch!; ходо.м -! im Gleichschritt - marsch! маршал <-ът; -и> м Marschall т маршировк а <-ата, -и> ж Marschie¬ ren п марширувам нсв III ннрх marschieren маршов, -а, -о <-и> npiu Marsch*; мар¬ шова стъпка Marschschritt т маршрут <-ът, -и, dp: -а> м Reise-/ Wanderroute/-определям - die Reiseroute festlegen маршрут ен. -на, -но <-ни> прал Linien-; маршрутно такси Linientaxi /?, Sammel- idXi мас -маста:- ж des мн 1. ют живот¬ ни > Schniaiz г; свинска - Schweine¬ schmalz 2. мг.д Salbe / цинкова - Zinksalbe Mäcla1 <-ата, -и> ж Tisch т; билярдна ~ Billardtisch; вдигам масата den Tisch abräumen; - за хранене Esstisch; опера¬ ционна - Operationstisch; разтегател- на/сгъваема - Auszieh /Klappüsch; сла¬ гам масата den Tisch decken; сядам на масата sich an den Tisch setzen; чертож¬ на ~ Zeichentisch ►кръгла - полит run¬ der Tisch; тенис на - спорт Tischtennis n мас i а2 <-ата, -и> ж 1. u прен физ Masse / водни/въздушни маси Wasser-/ Luftmassen; земна - Erdmasse; книжна - Papiermasse, Papierbrei m; скална - Gesteinsmasse 2. /голямо количество) Masse f Menge f; имам - неща за вър¬ шене ich habe eine Menge zu tun; - пари eine Masse |o (Un)Menge| Geld; широки¬ те народни маси die breiten Volksmassen масаж <-ът, -и, dp: -a> -w Massage /правя - на нкг/нщ jdn/etw massieren масажйрам /н/св III npx massieren масажйст оът, -и> и/, масажйстк!а с-ата, -и> ж Masseur!in) miß маейв <-ът, -и, dp: -а> .vr Massiv п; /пла¬ нинско възвишение) Bergmassiv; каме¬ ней - Steinmassiv масив Iен, -на, -но они> прил 1. /го¬ лям, здрав) massiv; врата от масивно дърво Tür /aus massivem Holz; масивни ледени маси massive Eisblöcke; масивно строителство Massivbau т 2. /мощен) heftig; масивна експлозия heftige Explosion маейран, -а, -о <-и> прил и прен вони massiert; масирана кампания massierte Kampange; - удар срещу противника massierter Schlag gegen den Gegner маск|а <-ата, -и> ж и прен Maske / бал с маски Maskenball п\; защитна - Schutzmaske; лицето му застина като - sein Gesicht erstarrte zur Maske; - на лекар Arztmaske; под маската на без¬ различието unter der Maske der Gleich¬ gültigkeit; подхранваща - за коса Haarmaske, Haarbalsam m; тази - осве¬ жава кожата diese Maske erfrischt die Haut ►крия \imt прикривам) се йод маската на нкг/нщ sein Gesicht hinter der Maske von jdm/etw verdecken; сва¬ лям \или смъквам| маската на нкг jdm die Maske vom Gesicht reißen; свалям си маската die Maske fallen lassen маскар ä <-ата, -й> ж разг (иезоораз- ннк) Flegel т ►нравя нкг на маг и - разг па ниша! kein gutes Haar an jdm
455 маскарад lassen; ставам на мат н - seinen guten Ruf verlieren маскарад <-ът, -и, бр: -а> м и прен, книж Maskerade /-политически - politi¬ sche Maskerade маскйрам (н)св III L прх 1. и прен maskieren, verkleiden; - децата за праз¬ ника die Kinder zum Fest maskieren 2» (прикривам) tarnen; - оръдието c клош! das Geschütz mit Reisig tarnen П. рефл: - се разг (слагам си маска) sich maskieren маскировк!а <-ата, -и> ж 1. поен Tarnung /2. (средство) Maskierung / Verkleidung / маскировъчен, -на, -но <-ни> прил вог-;н Tarn-; маскировъчни дрехи Tarnkleidung / маслен, -а, -о <-и> прил 1. (с масло) Butter-; - вкус Buttergeschmack т; мас¬ лено тесто Butterteig т 2. вот. техн. изк Ö1-; маслени бои Ölfarben fplмас¬ лена живопис Ölmalerei ß масленозе- лено olivgrün; маслени култури Ölpflan¬ zen fpl; ~ радиатор Ölradiator т 3. (ма¬ зен) fett, ölhaltig; маслено мляко fette Milch; маслено петно Fettfleck т; мас¬ лено съдържание Fett-/Ölgehalt т 4. прен, пейор schmierig; - глас schmierige Stimme маслйн1а <-ата, -и> ж 1. вог (дърво) Olivenbaum т 2. /плод) Olive / ►очи като маслини olivenfarbene Augen маслйнен, -а, о <-и> прил Oliven-; маслинено дърво Olivenbaum т ►мас¬ линено клонче (символ на мир) Ölzweig т; - цвят Olivenfarbe / маел I ö <-ä> cp 1. само ед гогв Butter / 2. (мазно вещество: течно) Q п; (твърдо) Fett п; дървено - Holzöl; етерично - ätherisches Öl; машинно ~ Maschinenöl; растително - Pflanzenöl, Pflanzenfett; розово - Rosenöl; слънчог- ледово/фъстъчено - Sonnenblumenöl/ Erdnussbutter ß смазочно - Schmieröl ► върви ми \или тръгна ми| по мед и - es läuft wie geschmiert; наливам (или доливам| - в огъня Öl ins Feuer gießen \о schütten); рибено - Lebertran т; све¬ тецо - Weihöl п; светявам маслото иа нкг jdn kalt machen, jdn abmurksen маслосвет <-ът, -и, бр: -а> м ргл Wei hung /des Öls масмеди I я <-ята, -и> ж Massenmedium п масов, -а, -о <-и> прил Massen-; масова изява Massenveranstaltung ß масово ирои з водстно Massenproduktion ß ма¬ масур сова ПСИХОЛОП1Я Massenpsychologie / масова публика Massenpubiikum п; масови сцени от филм Massenszenen fpl im Film; - тираж Massenauflage f: масово явление Massenerscheinung /* средства за масова информация Massenkommunikationsmittel npl ►масо¬ ва култура изк Massenkultur ß масова приватизация икон Massenprivatisierung f (Privatisierung großer Teile der Staatswirr schaft) масовизация <-та> ж без мн Einbezie¬ hung /der breiten Massen; - na земя Ver genossenschaftlichung /der Landwirtschaft масовизйрам (н)св IIII. npx die breite Masse einbeziehen П. рефл: - се für die breite Masse |o allgemein) zugänglich werden масовост <-та> ж без мн Massencha¬ rakter т масон <-ът, -и> .w Freimaurer т масонск и, -а, -о <-и> прил Freimaurer-, freimaurerisch ►масонска ложа Freimau¬ rerloge / масонство ср без мн Freimaurerei / масраф <-ът, -и, бр: -а> м разг (разнос¬ ки) Ausgabe / Kosten pl ►надвивам си на масрафа auf seine Kosten kommen маст|ен, -на, -но <-ни> прил ниол, хим Fett-; мастна киселина Fettsäure f; мас¬ тна тъкан Fettgewebe п мастербокс <-ът, -ове, бр: -а> м Zigaret¬ tenstange / мастйк|а <-ата, -и> ж (питие) Mastika т (Anisschnaps) мастйлен, -а, -о <-и> прил Tinten-; мастилено петно Tintenfleck т, Tinten¬ klecks т; ~ цвят (тъмнолилав) Tinten blau п, Indigo п мастйленоструен, -йна, -йно <-йни> npiLi Tintenstrahl-; - принтер Tinten- (strahl)drucker т мастйлниц1а <-ата, -и> ж Tintenfass п мастйл Io <-ä> cp Tinte /• печатарско ~ Druckfarbe / Druckschwärze /симпатич¬ но - Geheimtinte; цветно - Farbtinte мастйт, -а, -о <-и> прил книжangesehen, gepriesen; - учен ein angesehner Gelehrter мастйт <-ът> м без мн мел Mastitis / мастодонт <-ът, -и, бр: -а> м 1. зоол (предшественик на слона) Mastodon п 2. прен поли г Massenpartei / мастурбаци я <-ята, -и> ж книж мел Masturbation / масур <-ът, -и, бр: -а> м 1. раз? /къд¬ рица) Locke /2. (кал см) Garnspule / насуквам преждата на - das Garn auf
мат 456 die Spule wickeln 3. ьот Stängel m, Stiel m 4. диал /мамул!Maiskolben m 5. диал (ледена висулка! Eiszapfen т мат <матът> м без мн, и прен (шах! Matt г\; ~ съм от втория ход in zwei Zügen matt sein; поставям икг в - jdn matt setzen матадор оът, -и> м Matador т математй к окът, -ци> му математйч- к а оата, -и> ж Mathematiker(in) m(f} математик а <-ата, -и> ж Mathematik / ► висша - höhere Mathematik; прилож¬ на - angewandte Mathematik математйч ен, -на, -но <-ни> прил, математйческ и, -а, о <-и> прил Mathematik-, mathematisch; - анализ mathematische Analyse; математическа ос mathematische Achse; математичес¬ ка точност mathematische Genauigkeit матер ен, -на, -но <-ни> прил Mutter-; - език Muttersprache / материал <-ът, -и, бр: -а> м и прен Material п, Stoff т; взривни материали Sprengstoffe; давам - за размисъл Material |о Stoff) zum Nachdenken geben; илюстративен - illustratives Material; имам достатъчно - за една статия über ausreichendes Material für einen Artikel verfügen, канцеларски материали ßüroutensilien/р/;материали за служеб¬ но ползване Materialien nur für den Dienstgebrauch; нагледни материали Anschauungsmaterial; /сведения, факти! Informationsmaterial; словесен ~ Sprach- material; строителен - Baumaterial; съ¬ бирам - за филм/роман Stoff für einen Film/Roman sammeln; художествен/на- учен - künstlerischer/wissenschaftlicher Stoff; черпя - от други източници Infor mationsmaterial aus anderem Quellen schöp¬ fen материал |ен, -на, -но <-ни> прил (ве¬ ществен! materiell; добро/лошо мате¬ риално положение gute/schlechte materielle Lage; извличам материална изгода от нщ materiellen Vorteil aus etw Erziehen; имам морална и материал¬ на подкрепа eine moralische und mate¬ rielle Unterstützung bekommen; матери¬ ална база materielle Grundlage; матери¬ ална отговорност materielle Verantwort¬ lichkeit; материални потребности materielle Bedürfnisse; материално при¬ теснен in materieller Not; материално производство materielle Produktion; ма¬ териалният спят die materielle Welt; ~ cTHMvi materieller Anreiz; материални матура щети materieller Schaden; той е матери¬ ално осигурен er ist materiell abgesichert материализация <-ята, -и> ж Materia¬ lisation / материализйрам (н)св HI I. прх materia¬ lisieren II. рефл: ~ се sich materialisieren материалйз1ъм <-мът> м без мн фи- дос Materialismus т; тон протестира¬ ше против грубия ~ er protestierte gegen den groben Materialismus ►диалектичес- kii - der dialektische Materialismus; исто¬ рически - der historische Materialismus материалйстс-ът, -\л>м, материалйст- Kia <-ата, -и> ж и прен Materialist)in) m(fi; той е ужасен - разг er ist ein entsetzlicher Materialist материалистйч i ен, -на, -но <-ни> прил, материалистйческ I и, -а, -о <-и> прил филос materialistisch; материалистичес¬ ка диалектика die materialistische Dialektik; материалистическо обясне¬ ние на природните явления materialisti¬ sche Erklärung der Naturerscheinungen материалност <-та> ж без мн Materia¬ lität / матерйж окът, -ци, бр: -ка> м гьол Kontinent т матери!я <-ята, -и>ж 1. филос Materie /2. (материал! Stoff т; рокля от тън¬ ка - ein Kleid aus dünnem Stoff; синте¬ тична ~ synthetischer Stoff; учебна ~ Lehrstoff матк I а оата, -и> ж дмдт Gebärmutter / матов, -а, -о <-и> прил 1. (без блясък) matt, mattiert; матово зелено mattgrün; матово стъкло Milchglas п 2. (възмур- гав) bräunlich; матова кожа bräunliche Haut маточ'ен, -на, -но <-ни> прил ллдт Gebärmutter- маточина <-та> ж без мн no i Melisse / матра!к <-кът, -ци, бр: -ка> м Matrat¬ ze / матриархал !ен, -на, -но <-ни> прил книж ист matriarchalisch матриархат <-ът> м без мн, книж ист Matriarchat п матрйц!а <-ата, -и> ж 1. печат Matrize /2. (механизъм за пресоване! Stanz¬ matrize fj Gesenk п 3. мат Matrix / матрич ен, -на, -но <-ни> прил Matrix-; - принтер Matrixdrucker т матрос <-ът, -и> м вог.н Matrose т матрьошк а <-ата, -и> ж Matrjoschka / матур а <-ата, -и> ж Abitur п Abitur¬ prüfung / Reifeprüfung, Matura f А, CH; дл.ржа - по история die Abittirprüfung
457 маша маузер in Geschichte machen; изкарвам мату¬ рата по математика die Abiturprüfung in Mathematik ablegen; скъсват ме на матурата durchs Abitur fallen маузер <-ът, -и, бр: -а> м (пистолет) Mauserpistole / мафиоз оът, -и> м Mafioso т мафиоз1ен, -на, -но <-ни> npiui Mafia*, mafios мафиот <-ът, -и> м Mafiote т мафиотск1и, -а, о <-и> прип Mafia-, mafios; мафиотска групировка mafiose Gruppierung мафи|я <-ята, -и> ж и прен Mafia f; сицилианска - sizilianische Mafia; фил¬ мовата мафия die Filmmafia мах <махът, махове, бр: маха> м 1. /движение на ръката) Ausholen п (zum Schlagо Winken), с един - mit einem Schlag 2. физ Schwung m 3. муз Takt m махагон <-ът> м без мн 1. вот (дърво) Mahagonibaum т 2. (дървесина) Maha¬ goniholz) п; мебел от - Möbel npl aus Mahagoni 3. (цвят) Mahagonibraun п махал I а <-ата, -й> ж 1. разг (квартал) (Wohn)Viertel п 2. (малко село) Weiler т ► събирам махалата разг (вдигам врява) Zirkus \о Brimborium] machen махал |о <-а> ср физ Pendel гц балис¬ тично ~ ballistisches Pendel; - на часов¬ ник Uhrpendel ►махалото наФуко Fou¬ caultsches Pendel махам нсв III I. прх 1. (премествам, вдигам нщ) wegschaffen, wegräumen; - си обувките seine Schuhe wegschaffen 2. (отказвам се от нщ)lassen, aufgeben; ~ цигарите das Rauchen lassen 3. (сва¬ лям/ abnehmen; - намордника на ку¬ чето dem Hund den Maulkorb abnehmen; ~ пердето/покривката/картината die Gardine/die Decke/das Bild abnehmen; - си очилата die Brille abnehmen 4. /съб¬ личам) ablegen, ausziehen; - си палтото den Mantel ablegen 5. прен (отстраня¬ вам) beseitigen; - всички прегради alle Hindernisse beseitigen II. (н)прх 1. (раз¬ махвам) schwenken, schwingen; кучето маха c опашка der Hund wedelt mit dem Schwanz; - знамето die Fahne schwenken \o schwingen]; птицата маха |c| криле der Vogel schlägt mit den Flügeln 2. (да¬ вам знак) winken; - (c) ръка mit der Hand winken Ш. рефл: ~ се I. (от¬ мествам се) zur Seite treten; махни се да мина! lass mich durch! 2. (изчезвам) verschwinden, Weggehen, wegkotnmen; me се махна оттук ich mache, dass ich von hier wegkomme 3. fотказвам се; kündigen; махни се от тая работа such dir besser eine andere Arbeit, so etwas lass lieber sein ►махай се от главата |или очите] ми! geh mir aus den Augen!, lass mich in Ruhe! махарадж|а <-ата, -й> м книж Maha¬ radscha т махвам нсв III, махна св 1-4.5. I. прх winken; - с ръка на нкг jdm mit der Hand zuwinken; птицата махна c криле и отлетя der Vogel schlug mit den Flügeln und flog auf ►- от главата си нкг/нщ sich dat jdn/etw aus dem Kopf schlagen H рефл: ~ се Weggehen, wegkommen ► - се от главата [или очите] на нкг jdn in Ruhe lassen махленск|и, -а, -o <-и> прил разг Wohnviertel-; махленска клюкарка örtliche Klatschbase \о Klatschtante] махмурлй|я <-ята, -и> прил разг ver¬ katert; той е ~ от снощи er hat einen Kater von gestern Abend махмурлу IK <-кът, -ци, бр: -ка> ,w разг Kater т (nach Alkohol) мйцам нсв III разг I. (н)прх 1. /цапам, калям) (be)schmieren 2. разг /боядис¬ вам, рисувам небрежно) (be)schmieren, unsauber malen/schreiben; ~ по стената die Wand beschmieren 3. (удрям) ohr¬ feigen; като те мацна веднъж, ще ви¬ диш шег ich knall dir einen in die Fassade, ich kleb dir eine II. рефл: - се I. (цапам се, калям се) sich beschmieren 2. ирои (гримирам се) die Schminke dick auftragen маце <-та> ср жарг tolle |о flotte] Biene fig мач <мачът, мачове, бр: мача>.и пюн Spiel п, Wettkampf т; футболен - Fußballspiel мачкам нсв III L прх 1. (натискам, притискам нщ) drücken, quetschen Z (намачквам) zerdrücken, (zerquet¬ schen; - картофи Kartoffeln zerdrücken; - плодове/грозде Obst/Trauben quet sehen |o keltern] 3. (смачквам дреха) zerknautschen, zerknittern 4 (хартия) zerknüllen 5. (тъпча) zertreten, nieder¬ treten; - тревата c краката си das Gras niedertreten 6. прен (притискам, по¬ тискам) unterdrücken; не се оставям да ме мачкат ich lasse mich nicht unterdrücken II. рефл: ~ се knittern, sich knüllen; този плат много се мачка dieser Stoff knittert leicht мачт!а <-ата, -и> ж мор Mast т маш!а <-ата, -й> ж 1. /щипци за огън)
машалла 458 мебелировка Feuerzange /2. /за коса! Brennschere J Lockenformer т; навивам си косата с - das Haar mit der Brennschere wellen \o lockig machen| ► ~ съм в ръцете на нкг die Kastanien für jdn aus dem Feuer holen машалла межд Maschallah!, bravo! машйн1а <-ата, -и> ж 1. и техн, жп Maschine / закачам вагоните за маиш- пата die Wagen an die Maschine [o Lok) koppeln; металорежеща - Werkzeug¬ maschine; парна - Dampfmaschine; пи¬ шеща - Schreibmaschine; пускам/сии- рам машината die Maschine eim/aus- schalten; шевна - Nähmaschine 2. прен /организация, институция! Apparat m; държавна - Staatsapparat машинал!ен, -на, -но <-ни> прил mechanisch, automatisch; машинално действие mechanische Handlung машин£лност <-та> ж без мн mecha¬ nische Handlung, Mechanik ß повтарям заученото с известна - das Gelernte mechanisch wiederholen машинарй|я <-ята, -и> ж разг Maschi nerie/безупречно действаща ~ tadellos funktionierende Maschinerie машин£ци|я <-ята, -и> ж Machenschaft f; разкривам нечии финансови маши¬ нации jds finanziellen Machenschaften aufdecken машйн1ен, -на, -но <-ни> прил техн Maschinen-, maschinell ► - език Maschi¬ nensprache ß машинно масло Maschi¬ nenöl п; машинна операция Maschinen¬ opperation / машинйст <-ът, -и> м, машинйстк|а <-ата, -и> ж 1. /който работи на машинаI Maschinist(in) m[fj 2. /на локо¬ мотив! Lokomativführer(in) m/ß 3. /на трактор! Traktoristen) m/ß машйнк!а <-ата, -и> ж Gerät п; ~ за месо Fleischwolf т; ~ за подстригване Haarschneidemaschine / машинопйс <-ът> м без мн Maschine! п)- schreiben п машинопйс!ен, -на, -но <-ни> прил maschinengeschrieben; машинописна страница Schreibmaschinenseite / машинопйс1ец <-ецът, -ци> лг, маши- нопйска <-ата, -и> ж Stenotypist(in) m/ß машиностроене ср без мн техн Maschi¬ nenbau т; минно - Bergbaumaschinen¬ wesen гх селскостопанско - Landma¬ schinenbau; тежко машиностроене Schwermaschinenbau; уча машиностро¬ ене Maschinenbau studieren машиностройтел <-ят, -и> и« Maschinen¬ bauer т машиностроител ен, -на, -но <-ни> прил Maschinenbau-; - завод Maschinen Fabrik / мащаб <-ът, -и, бр: -а> м /за карти, чертежи) Maßstab т; в - едно към сто im Maßstab 1:100; в ограничен - in beschränktem Maßstab; от световен - von Weltmaßstab ►вертикален - Höhenma߬ stab; линеен - Längenmaßstab; напре¬ чен - Transversalmaßstab мащаб|ен, -на, -но <-ни> прил 1. /от мащаб! Maßstab-, maßstäblich; мащабна единица Maßstabeinheit/2. прен /огро¬ мен! ganz groß, großartig; мащабни пер¬ спективи ganz große \о maßstäbliche) Perspektiven ►мащабна лниия Maßstab т мащерк1а <-ата, -и> ж пот Thymian т мащех|а <-ата, -и> ж Stiefmutter / мая <-та> ж без мн Hefe ß хлебна/бн- рена ~ Back-/Bierhefe ►той е от друга - er ist aus anderem Holz geschnitzt МБИР съкр от Международна банка за инвестиции и развитие IBWE /Inter¬ nationale Bank für Wiederaufbau und Ent Wicklung) МБТР съкр от Международна банка за търговия и развитие internationale Bank für Handel und Entwicklung MB &>кр от международен влак ЕС т, Eurocity(zug) т МВнР съкр от Министерство на вън¬ шните работи MfAA (Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten) МВР съкр от Министерство на вът¬ решните работи MI (Ministerium des Inneren} МВФ съкр от Международен валутен фонд IWF (Internationaler Währungsfonds) ме мест лич кратка форма от мен(е) mich; виждат - man sieht mich мебел <-та, -и> ж Möbel npl; дървени мебели Möbel aus Holz; многофункци¬ онални мебели Mehrzweckmöbel; новиI стари мебели neue/alte Möbel; тапици¬ рана - Polstermöbel; тръбна - Stahlmöbel ► мека - Polstermöbel; плетена - Korbmöbel мебел ен, -на, -но <-ни> прил Möbel-; - магазин Möbelgeschäft п мебелйрам /н/св III прх möblieren мебелировка <-ата, -и>ж 1. (мебели¬ ране! Einrichtung ß - на жилището Einrichtung der Wohnung 2. събир /ме- оел/ Möbel р!; скъпа - kostbare Möbel
мегабайт 459 между мегабайт <-ът. -ове, бр: -а> м нмфогм Megabyte п мегазвезда <-ата, -и> ж Superstar т мегаломан <-ът, -и> м, мегаломанк а <-ата, -и> ж книж мед Megalomanfin) miß _ мегаломания <-та> ж без мн, книж мед Megalomanie / мегаломански, -а, -о <-и> прил megaloman мегафон <-ът, -и, бр: -а> м Megafon п мед1 <медът> м без мн Honig т ►бър¬ кам в кацата с - разг sich am Gemein¬ wohl versündigen; върви ми като по - и масло es läuft wie geschmiert; като пче¬ ли па - разг wie Fliegen auf dem Misthaufen; - ми капе на сърцето das ist Balsam für meine Seele; - ми капе от устата Süßholz raspeln, honigsüß reden мед2 <медта> ж без мн хим Kupfer т; електролитиа/чериа - Elektrolyt / Schwarzkupfer; съдове от - Kupfergefäße npl ►кована - aus Kupfer geschmiedete Gegenstände медал <-ът, -и, бр: -а> м Medaille/давам тиквен - die Verdienste schmälern; зла- тен/сребъреи/бронзов - Gold /Silber-/ Bronzemedaille; награждавам с - mit einer Medaille auszeichnen; носител на златен - от олимпийски игри Gold¬ medaillegewinner т auf den Olympischen Spielen; олимпийски - olympische Me¬ daille ►обратната страна на медала die Kehrseite der Medaille медалйст <-ът, -и> м> медалйстк|а <-ата, -и> ж Medaillengewinner(in) miß; той е олимпийски - по спортна стрел¬ ба er erhielt die olympische Medaille im Sportschießen медальон <-ът, -и, бр: -а> м Medaillon п мбден, -а, -о <-и> прил 1. (който е от мед) Honig-; медена пита Honigwabe / медени сладки Honigplätzchen npl 2. прен Iблаг, спокоенI honigsüß; тя има - глас sie hat eine honigsüße Stimme 3. (златист) honigfarben, honiggelb ► - месец Flitterwochen pl мбд1ен, -на, -но <-ни> прил 1. хим Kupfer-, kupfern; - обков Kupferbeschlag т; - проводник Kupferleiter т; медна руда Kupfererz п 2. прен kupferrot; с - цвят kupferfarben медиан!а <-ата, -и> ж мат. i eoit Me¬ diane / меди1ен, -йна, -йно <-йни> прил Me¬ dien-; медийна политика Medienpolitik/ медй к <-кът, -ци> и, медйчк1а <-ата, -и> ж Medizineriin] miß медикамент <-ът, -и, бр: -а> м \н Medikament д Arzneimittel п медикаментоз ен, -на, -но <-ни> прил medikamentös; медикаментозно лече¬ ние medikamentöse Behandlung медитация <-та> ж без мн, книж Meditation / медитирам нсв III нпрх meditieren медиум <-ът, -и> м и муз Medium п; - в спиритуалистични сеанси Medium bei spiritistischen Sitzungen медицйна <-та> ж без мн Medizin /* доктор по - Doktor т der Medizin ► ветеринарна - Veterinärmedizin; вът¬ решна - innere Medizin; народна - Naturheilverfahren п; съдебна - Gerichts¬ medizin медицйнск I и, -а, -о <-и> прил Medizin-, medizinisch; медицинска гимнастика Heilgymnastik / медицинско изследва¬ не medizinische \о ärztliche! Untersuchung; медицинска топка Medizinball т ►ме¬ дицинско обслужване ärztliche Bet reuung; медицинско свидетелство Krankenschein т; медицинска сестра Krankenschwester / меди1я оята, -и> ж Massenmedium п; електронни медии elektronische Massen¬ medien /Fernsehen, Rundfunk/ медонос|ен, -на, -но1 <-ни> прил /от мед/ honighaltig; медоносни растения honighaltige Pflanzen медонос1ен, -на, -но2 <-ни> прил /бо¬ гат на медна руда/ kupferhaltig; медо¬ носна жила kupferhaltige Erzader медуз!а <-ата, -и> ж зоол Qualle / междин ен, -на, -но <-ни> прил 1 wi¬ schen-; междинно разстояние (Zwi¬ schen) Abstand /77;- резултат Zwischener¬ gebnis п ►междинно кацане Zwischen¬ landung/* - мозък днд г Zwischenhirn п; междинно съединение хим Zwischen Verbindung / между предл 1. (зя място и време/ zwischen; детето седеше - родителите си das Kind saß zwischen seinen Eltern; колебая се - нщ и шц zwischen etw dat und etw dat schwanken; - 12 и 1 часа ще обядваме zwischen 12 und 1 essen wir zu Mittag; - двете села има голямо езеро zwischen den beiden Dörfern liegt ein großer See; - партньорите възникна спор es entstand ein Streit zwischen den Partnern; - прозореца и дивана няма място zwischen dem Fenster und dem Sofa ist kein Platz; - тях всичко свърши es ist
между- 460 ме/^нж aus zwischen ihnen; границата - слу¬ жебния и личния живот често е раз¬ мита die Grenze zwischen Arbeitsleben und dem Leben zu Hause ist oft verwischt; разстоянието - двете заведения не е голямо die beiden Lokale sind nicht weit voneinander (entfernt); тук често идват - 10-15 човека hierher kommen oft zwischen 10 und 15 Personen 2. (всред! unter; - хората unter Leuten; тук сме - свои hier sind wir unter uns ► - другото (покрай} unter anderem; - нас да си остане разг das bleibt unter uns; ~ нас казано разг unter uns gesagt; - прочем übrigens; - редовете zwischen den Zeilen; - това unterdessen; - четири стени zwischen vier Wänden; - чука и нако¬ валнята zwischen Hammer und Amboss; минавам - капките ungeschoren davon kommen; навирам се - шамарите zwischen die Fronten geraten; тон не е вече - нас er lebt nicht mehr unter uns между- съставни част Zwischen- междубанков, -а, -о ои> прал zwischen den Banken междуведомствен, -а, -о <-и> прал zwischenbehördlich; междуведомствена комисия zwischenbehördliche Kommission междувременно прч inzwischen, in der Zwischenzeit междуградск! и, -а, -о <-и> прал zwischen Städten; - път Fern(verkehrs)- Straße f; ~ телефонен разговор Fernge sprach n междудържав ен, -на, -но <-ни> прал zwischenstaatlich; междудържавни спо¬ годби zwischenstaatliche Vereinbarungen междуинституционал ен, -на, -но <-ни> прал zwischen den Institutionen междуклетъчен, -на, -но <-ни> прил Zwischenzell-, interzellular; междукле¬ тъчно пространство Zwischenzellraum т междумети е <-я> ср линг Interjektion / международ ен, -на. -но <-ни> прал international; - влак Intercity-Express т; международно право Völkerrecht д* - стандарт internationaler Standard; меж¬ дународно сътрудничество internatio¬ nale Zusammenarbeit междуселск и, -а, «о <-и> nptu zwi¬ schen Dörfern; - път Landweg т междусъюзническ и. -а, -о <-и> прил interalliierten-, interalliiert; - договор irveraüiierrenvertrag т ► Междусъюзни¬ ческата воина им Balkankrieg rn междучаси е<-я.-г/? c:nui Paure/,'през междучасието in der Pause мезе <-та> cp Beilage /(zu Alkoholgeträn ken) ►вземам нкг на - upou jdn durch den Kakao ziehen мезозойск1и, -a, -o <-и> прил i г:ол me¬ sozoisch; мезозойска ера Mesozoikum n мезонет оът, -и, dp: -a> м apx Maisonet¬ te / МЕИ ськр от Машинно-електротех¬ нически институт Hochschule / für Maschinenbau und Elektrotechnik мек, мека, меко <меки> прил 1. и преп weich; имам - характер ein weiches \о gutmütiges] Gemüt haben; кожата й е мека като коприна ihre Haut ist weich wie Seide; мека възглавница weiches ~ глас weiche Stimme; меки до¬ мати weiche Tomaten; - и приятен на пипане плат dieser Stoff ist schön weich; - климат weiches \o mildes] Klima; меко легло weiches Bett; мека светлина weiches Licht; обувки от мека кожа Schuhe mpl aus weichem Leder 2. (нака¬ зание) mild; мека присъда mildes Urteil 3. .4nur palatal, palatalisiert, weich ausgesprochen; меки гласни weiche Vokale ► мека вода weiches Wasser; - като памук watteweich; меко кацане weiche Landung; мека Мария пейор, раз? Weichei д* мека мебел Polstermöbel pl; мека подвързия Pappeinband т; ~ хляб frisches Brot; мека шапка weicher Hut; на баницата мекото търся sich dat die Rosinen herauspicken мекйц!а <-ата, -и> ж 1. (ядене) Krapfen п% Fettgebäck п (aus Hefeteig); тесто за мекици Hefeteig т für Krapfen 2. прен направил си тетрадката на - dein Heft ist schon ganz zerfledert меко нрч (от мек) weich, mild ► - ка¬ зано durch die Blume gesagt; отнасям се - към нкг mit jdm nachsichtig \o mild| umgehen мекотел!о <-и> cp 1. зоол Weichtier n 2. прен (за човек) Weichei n; погледни се какво си -! Schau dich doch mal an, du bist so ein Weichei! мексиканецоецът, -ци>иг, мексикан- к[а оата, -и> ж Mexikanerin) miß мексикански, -а, -о <-и> прил mexika¬ nisch; ~ танци mexikanische Tänze Мексико ср гкогр Mexiko п мекушав, -а, -о <-и> nptu weichlich, nachgiebig мекушавост <-та> ж без ми Weichlich¬ keit / Nachgiebigkeit f меланж —ЪТ> .1/ пез МН 1. 'МЛЯКО С
меланхолен 461 м&нта кафе)Milchkaffee т, Melange/А 2. (плат/ Melange / меланхол|ен, -на, -но <-ни> прал еж. меланхоличен меланхолй!к <-кът, -ци> мл мелан- холйчк I а <-ата, -и> ж Melancholiker(in) m(fi меланхолйч!ен, -на, -но <-ни> прал melancholisch; меланхолична музика melancholische Musik; меланхолично настроение melancholische Stimmung; - темперамент melancholisches Tempera¬ ment; - човек melancholischer Mensch меланхолии <-та> ж без мн псих Melancholie /-изпадам в ~ in Melancholie versinken |о verfallen]; страдам от - unter Melancholie leiden мелачк|а <-ата, -и> ж ilxh Mühle f; електрическа ~ elektrische Mühle; - за кафе Kaffeemühle; - за месо Fleischwolf т; ~ за орехи Mandelmühle мелб1а <-ата, -и> ж готв Eisbecher т меле <-та> cp 1. (при спорт) Gedränge п; - пред противниковата врата Gedränge vor dem Tor des Gegners 2. жар? (свиване) Handgemenge n; в дискотека¬ та стана голямо - in der Disko kam es zu einem Handgemenge мелез <-ът, -и, 6p: -a> м Mischling m мелиоратйв|ен, -на, -но <-ни> прал meliorativ, Bodenverbesserungs- мелиораци I л оята, -и> ж (подобрява¬ не на обработваемата земя) Melio¬ ration / Bodenverbesserung / мелниц1а <-ата, -и> ж тихи Mühle /; вятърна - Windmühle; - за кафе Kaffeemühle мелничар <-ят, -и> лг, мелничарк(а <-ата, -и> ж Müllerlin) mffi мелничарск!и, -а, -о <-и> прил Müller- мелодйч|ен, -на, -но <-ни> прил муз melodisch мелодйчност <-та> ж без мн Wohlklang т мелоди|я <-ята, -и> ж муз Melodie / мелодрам|а <-ата, -и> ж и прен тнатр Melodrama п; стига с тези мелодрами! mach kein Theater! меля нсв 1-4.9. L прх (апривам нщ) mahlen; - жито Getreide mahlen II. (н)прх прен (говоря много /brabbeln, schwatzen; устата му непрекъснато мели seine Mühle |о Klappe] steht selten still ►мели като празна воденица раз? sein Maul geht wie eine alte Klappermühle; - сол па главата на икг jdm den Kopf waschen fig; ne - брашно c нкг раз? nicht gut mit jdm auskomrnen мембран а <-ата, -и> ж дидч. ихи Membraniei/клетъчна - Zellmembrane; тъпанчева - Trommelfell телефонна - Telefonmembran мемоар <-ът, -и, бр: -а> лг опаки мн лит Memoire п мемоар!ен, -на. -но <-ни> прил ;пп Memoiren- меморандум <-ът, -и, бр: -а> м кннж Memorandum п; излезе - с искане за нщ ein Memorandum wurde verfasst mit der Forderung nach etw dal; ~ па евро¬ пейските държави Memorandum der europäischen Staaten; подписвам - ein Memorandum unterschreiben мемориал <-ът, -и, бр: -а> м кннж Memorial п, Denkmal п мемориал 1ен, -на, -но <-ни> прал Memorial-, Gedenk-; - комплекс Gedenk¬ stätte / мен(е| мест лач вин от аз mich; виж - schau mich an; на - дат от да mir; дай на -! gib’s mir! менажер <-ът, -и> л< икои Manager т, Agent т менажери |я <-ята, -и> ж 1. (сбирка от животниI Menagerie /2. прен Ge sindel п, Pack п менажйрам нсв III прх managen; - предприятие ein Unternehmen managen мднгеме <-та> ср тихи Schraubstock т мензис <-ът, -и, бр: -а> ,и мг.д Меп struation /; разг Regel / Periode / имам - die Regel haben мензур I а <-та> ж без мн 1. му** Mensur /2. хмм (стъкленици! Messzylinder т, Messglas п мениджмънт <-ът> .« без мн икон Management п мениджър <-ът, -и> м Manager т мениджърск1и, -а, -о <-и> прил Manager- мениджърство ср без мн Management п менингит <-ът> м без мн мил Meningi¬ tis / менйскус <-ът, -и, бр: -а> м лнлт. <м п Meniskus щ скъсах си менмскуса ich habe mir den Meniskus gerissen менопаузI а <-ата, -и> ж мкд Menopause f, Klimakterium n менструал ен, -на, -но <-ни> прил Menstruations-, menstrual; - период menstrualer Zyklus менструация <-ята, -и> ж мел Men¬ struation / мента <-та> ж без мн пот Minze /
менте 462 меря менте <-та> ср разг Fälschung J; А за ишиас) Gesöff п ментов, -а, -о ои> прал Pfeffei minz- ментол оът> .и без ми Menthol п ментолов, -а, -о ои> upu.i Menthol-; - вазелин Mentholsalve /ментолови кап¬ ки Mentholtropfen mpl ментосвам нсв III, ментосам са III ирх разг anlügen, betrügen; стига си ме ментосвал! lüg mich nicht an! ментърджи я оята, -и> .и, ментър- джийк а <-ата, -и> ж разг Schwind¬ ler! inj mifi ментя и са 11-2. ирх betrügen; ~ нкг jdn beschwindeln менует оът, -и, бр: -а> м муз Menuett п менци ми Kupferkessel mpl; ~ за вода Wasserkessel aus Kupfer меню <-та> cp 1. (списък на ястията) Menü п, Speiseliste //какво е менюто за днес? was steht heute auf der Speiseliste?; съставям менюто das Menü zusammen¬ stellen 2. мпфокм Menüliste f; избирам опция от менюто eine Opption aus der Menüliste auswählen меня neu II I. I. np.\ Iпроменям, изме¬ ням) ändern, wechseln; - убежденията си често seine Gesinnung oft ändern »-вълкът козината си мени, но нра¬ вът не ногоаориа der Wolf ändert sein Fell, aber nicht seinen Charakter II. рефл: ~ се sich ändern; настроението се мени die Stimmung schlägt um MepälK окът, -ци, бр: -ка> м разг (же¬ лание) Lust / Herzenswunsch т; имам - за учене Lust zu lernen haben ► хвър¬ лям - на ши etw akk begehren; минава ми меракът mir vergeht die Lust dazu мераклййск!и, -а, o <-и> нрил разг mit Vorliebe zum Detail gemacht; мерак- лийска работа Meisterstück n мераклй я оята, -и> м% мераклййк а <-ата, -и> ж разг jd, der eine Arbeit bis aufs Tüpfelchen ausführt, sorgfältiger \o akkurater) Mensch мер ен, -на, -но они> прал 1. /равно¬ мерен/' gleichmäßig; мерни стъпки gleichmäßige Schritte 2. (измерителен/ Maß-. Mess-; мерна единица Maßeinheit /3. лит мерена реч gebundene Rede мержелея се нсв 1-5.2. I. нпрх и прен ■очертавам се неясно/ flimmern; ие се мержелее пито едно облаче на небе¬ то о ist kein Wölkchen am Himmel zu .ehe r« II. oe.u: мержелее ми es flimmert; мержелее ми се прел очите es flimmert мерзав1ец оецът, -ци> м, мерзавк а <-ата, -и> ж Schurke т, Schurkin / мерзавск|и, -а, -о ои> прал Schurken-, schurkisch мерзавщина <-та> ж без мн Schurkerei / мерзост ота, -и> ж Niedertracht / тези хора са способни на всякаква - man kann diesen Leuten jede Niederträchtigkeit Zutrauen мерз ък, -ка, -ко <-ки> нрил nieder¬ trächtig меридиан оът, -и, бр: -а> м гногг Meridian т ►Гринуички - пдитчдиг Nullmeridian т меринос оът, -и, бр: -а> м зоол Merino m мерйтел ен, -на, -но <-ни> нрил Mess ; мерителна колба Messkolbe / меркантйл;ен, -на, -но они> нрил I. ист merkantil; меркантплиа система Merkantilsystem п 2. прен /смсшка- джийски) berechnend, habsüchtig меркантйлност ота> ж без ми, кпиж Merkantilismus m, Profitemacherei / мерлуз1а <-ата, -и> ж зоол Seehecht m, Hechtdorsch rn мерни |к окът, -ци, бр: -ка> м 1. (на оръжие) Visier п; нагласявам си мер¬ ника das Visier einrichten 2. преп% шег (мерило, критерии) Anforderung / Anspruch т; вдигам мерника си прен die Anspüche in die Höhe schrauben; имам много висок - hohe Anforderungen [o Anspüche| haben, anspruchsvoll sein ►вди¬ гам мерника на нкг jdn ins Visier nehmen \o anvisierenj; оптически - Zielfernrohr n меродав ен, -на, -но <-ни> прал maßgebend, zuständig; ~ източник sichere \о zuverlässige! Quelle меродавност <-та> ж без мп Zustän¬ digkeit /* губя - nicht mehr zuständig sein меродй я оята, -и> ж вж. мерудия мероприяти!е <-я> cp Veranstaltung f; провеждам - eine Veranstaltung durch¬ führen мерей част danke мерудй я оята, -и> ж 1. (подправка) Würzkraut п 2. (магданоз) Petersilie / 3. (шарена сол) Gewürzmischung /aus Salz, Paprika und Bohnenkraut ►на всяка манджа - Kräutchen |o Petersilie) auf jeder Suppe sein меря1 псе II-2. I. (н/прх 1. (измервам) messen; - шц точно/приблизителноегл/ akk genau/nur ungefähr messen; - c ме¬ тър mir dem Metermaß messen; - c очи ifKi/iiiu jdri/etv/ mir Blicken messen; -
463 местен меря температурата das Fieber messen Z In радвам дреха или обувки I ап- probieren ►два пъти мери, един път режи поговорка erst bedacht, dann gemacht sprichwси думите seine Worte abwägen; - сили c доста силни против¬ ници seine Kräfte mit sehr starken Gegnern messen II. рефл: ~ се 1. /претеглям се) sich wiegen; - се да видя дали съм наддал ich wiege mich, um zu prüfen, ob ich zugenommen habe 2. (сравнявам се c нкг) sich messen; по бързина не мо¬ жеш да се мериш с него an Schnelligkeit kannst du dich mit ihm nicht messen ►не можеш да се мериш на малкия му пръст du kannst ihm nicht das Wasser reichen, der ist eine Nummer zu groß für dich меря2 нса 11-2. L npx (целя) visieren, zielen; мери мишената! visiere auf die Zielscheibe! II. нпрх (за оръжие) treffen; тая пушка не мери добре dieses Gewehr trifft nicht gut Ш. рефл: ~ се /целя се, прицелвам се) (an)visieren, zielen; - се в целта ein bestimmtes Ziel anviesieren мес1а <-ата, -и> ж муз. рел (католи¬ ческа литургия) Messe / месар <-ят, -и> м} месарка <-ата, -и> ж 1. (продавач па месо) Fleischer!in) miß, Metzger(in) miß südd, A, CH 2. разг Iчовек, които обича месо) Fleisches¬ ser (in) m(ß месарниц а <-ата, -и> ж Fleischerei f Fleischladen п% Metzgerei f südd, A, CH месарск|и, -a, -o <-и> прил Fleisch(er)-; - магазин Fleischwarengeschäft n мес|ен, -на, -но <-ни> прил Fleisch-; месна храна Fleischnahrung / ►Меспи заговезни рел letzter Abend vor der Fastenzeit zu Ostern месест, -a, -o <-и> прил fleischig; кур¬ шумът е попаднал в месеста част die Kugel ist ins Fleisch |o in die Weichteile| gedrungen; месести корени fleischige Wurzeln; месесто лице fleischiges Gesicht; ~ плод fleischige Frucht месец <-ът? -и, бр: -а> м 1. /календа¬ рен) Monat щ в началото/края на месеца zu Beginn/Ende des Monats; - на изобразителното изкуство Monat der bildenden Künste; той беше в отпуска почти два месеца er war fast zwei Monate lang im Urlaub; той беше осъден на 6 месеца er wurde zu sechs Monaten Gefängnis verurteilt; тя роди през сед- мпн - sie hat im sieb(en)ten Monat geboren Z (лупа, месечина! Mond m; ясен - свети на небето der helle Mond leuchte: am Himmel ►лунен - дгтр Mondurnlaui m; меден - разг Flitterwochen pl месеч ен, -на, -но <-ни> прил Monats-, monatlich; месечни дохоз! Monatsein¬ kommen /?,*- наем Monatsmiete /--отчет Monatsbericht т месечин1а <-ата, -и> ж 1. (луна! Mond т 2. (лунна светлина) Mondschein т; по - im Mondschein месинг <-ът> м без мн Messing п месингов, -а, -о <-и> npiu Messing-; месингови тръби Messingröhre npl меси I я <-ята, -и> м книж 1. рел Messias /77 2. прен (спасител) Erlöser т мес о <-ä> cp Reisch п; бяло ~ weißes Reisch; голо - nacktes Reisch; крехко/ жилаво - zartes/zähes Fleisch; ~ на кру¬ ша Fruchtfleisch einer Birne; през окъса¬ ната рокля се виждат месата durch das zerrissene Kleid ist das nackte Reisch zu sehen; производство на - Fleisch industrie f; пушено - geräuchertes Fleisch ► от парче - отглеждам нкг разг jdn von Klein auf großziehen; стрелям na ~ gezielt auf jdn schießen месодобив <-ът> м без мн Fleischge¬ winnung / месодобйв 1ен, -на, -но <-ни> прил Fleischgewinnungs-; месодобивна про¬ мишленост Fleischgewinnungsindustrie / месокомбинат <-ът, -и, бр: -а> з/ Kombinat п zur Fleischverarbeitung месомелачк!а <-ата, -и> ж Fleischwolf rn Месопотамия ж мст, геогр Messopo tamien п месопреработване ср без ми Fleischver¬ arbeitung / месопреработвател ен, -на, -но они> прил fleischverarbeitend месояд!ен, -на, -но <-ни> прил Fleisch fressend; месоядни животни Fleisch fressende Tiere Места ж геогр (река) Mesta / (Fluss in Bulgarien) мест1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (лока¬ лен) Orts-, örtlich, Lokal-, lokal; местни власти Lokalbehörde; местни органи örtliche Organe; местно явление lokale Erscheinung 2. (характерен за опреде¬ лена област) ortsüblich; местни оби¬ чаи ortsübliche Bräuche 3. (тукашен) einheimisch, hiesig; - жител Einhei¬ mische [r)f(m); местно население einhei¬ mische Bevölkerung ►местно време Ortszeit f; ~ падеж линг Lokativ т; мес-
местност 464 металургия тио самоуправление lokale Selbstver¬ waltung; местна упойка мгд örtliche Betäubung местност ота, -и> ж Gegend f Gelände г\; нланипска/равнинна - bergiges/fla ches Gelände мест!о <-ä> cp вж. място местожйтелство ср без мп Wohnsitz т, Wohnort гл/без установено - ohne festen Wohnsitz; временно/постоянно ~ zeit weiliger/ständiger Wohnsitz местоймен ен, -на, -но <-ни> прил pronominal местоимени е <-я> ср линг Pronomen п местоназначени е <-я> ср Bestim¬ mungsort т местонахождени е <-я> ср Standort т местоположени е <-я> ср |Orts|Lage / местопребиваван е <-ия> ср Aufent- haJtsort т; адресна регистрация по ~ 1 AufenthaltsjAnmeldung f; по - nach dem Aufenthaltsort местопрестъплени1е <-я> ср юр Tatort т; извършителят е заловен иа мес¬ топрестъплението der Täter wurde am Tatort |o auf frischer Tat) ertappt местопроизшестви е е <-я> cp 1. /мяс¬ то иа катастрофаj Unfallstelle f 2. /място на престъпление! Tatort m 3. /събитие! Ort m des Geschehens месторождение <-я> cp Geburtsort m местя псе /1-2. I. up.v 1. /премествам! verrücken; ~ масата den Tisch verrücken 2. /прехвърлям! versetzen; местят го на друга работа er wird an eine andere Arbeitsstelle versetzt 3. /игра! ziehen; - черния пул den schwarzen Stein ziehen 4. /отмествам) gleiten; - очи от пред¬ мет иа предмет meine Augen gleiten von einem Gegenstand zum anderen II. рефл: ~ се 1, /премествам се! überwechseln; - се в лявото платно auf die linke Fahrspur überwechseln; - се на друга работа zu einer anderen Arbeit über¬ wechseln 2. /жилище/ umziehen; - се в ново жилище in eine neue Wohnung umziehen 3. /очи, поглед) gleiten; пог¬ ледът ми се мести механично по бук¬ вите mein Blick gleitet mechanisch über die Buchstaben меся псе 11-2. L npx 1. (бъркамi an¬ rühren; - тесто Teig anrühren 2. /замес¬ вам. мачкам пщ/ kneten; ще месим глината, докато стане жилава wir kneten den Lehm solange, bis er zäh wird 3. npcu verwickeln; ие ме меси в това Tm-: кок- mich bine heraus II. pe(fu: ~ се (бъркам се/ sich einmischen; ne ce меся в чужди работи ich mische mich nicht in fremde Angelegenheiten ein мета псе 1-1. npx kehren, fegen; - пода den Boden kehren метаболйз!ъм <-мът> ,»r без ми ьиол Metabolismus т метаболйч1ен, -на, -но <-ни> прил metabolisch; - процес metabolischer Prozess метал <-ът, -и, бр: -а> м хмм Metall п; благородни метали Edelmetalle; редки метали seltene Metalle; тежки метали Schwermetalle; цветни метали Buntme¬ talle метал <-ът, -и> м муз 1. само ед (стил) Heavy Metal; почитател иа метала Heavy Metal-Fan т 2, (музикант! Heavy Metal-Musiker т метал ен, -на, -но <-ни> прил 1. (опи пасящ се до мешал) Metall-, metallen; метална индустрия Metallindustrie f; метална конструкция Metallkonstruk¬ tion f; метално покритие Metallüberzug пх метални съединения Metallverbin¬ dungen fpl 2. (металически! metallisch; - блясък metallischer Glanz; - глас metallische Stimme металй!к <-кът, -ци> м I. (цвят! metallic; зелен - grün metallic 2. (ра¬ ботник! Metallarbeiter т металйч1ен, -на, -но <-ни> прилу ме- талйческ1и, -а, -о <-и> прил Metall-, metallisch; - звук Metallklang т металодобив <-ът, -и, бр: -а> м Hüttenindustrie / металодобив !ен, -на, -но <-ни> прил Hütten-; металодобивно предприятие Hüttenwerk п металокерамика <-та> ж без ми Metallkeramik / металообработване ср без мп Metall Verarbeitung / металообработвател|ен, -на, -но <-ни> прил, металообработващ, -а, -о <-и> прил Metallverarbeitungs-; мета¬ лообработвател на промишленост MetaJlverarbeitungsindustrie / металорежещ, -а, о <-и> прил Span abhebend; металорежеща машина Span abhebende Maschine металург <-гьт, -зи> м MetaUurge т металургйч^ен, -на, -но <-ни> прил, металургйческ и, -а, о <-и> прил metallurgisch, Hütten-; - комбинат Hüttenkombinat п металургия <-та> .vc без мп \ е\i i Ме-
465 метаморфоза tallurgje /►цветна - Nichteisenmetallur¬ gie; черна - Eisenmetallurgie метаморфоз I а <-ата, -и> ж и прсн ьиол Metamorphose / - на личността Meta¬ morphose der Persönlichkeit метан <-ът> м без мн хим Methan п метанол <-ът> м без мн хим Metha¬ nol п метаст£з|а <-ата, -и> ж мед Metastase / метафизика <-та> ж без мн, и прсн филос Metaphysik / метафизйч 1ен, -на, -но <-ни> прил, метафизйческ! и, -а, ю <-и> прил книж metaphysisch; метафизично мис¬ лене metaphysische Denkweise метафор|а <-ата, -и> ж лииг. лиг Metapher / метафорйч|ен, -на, -но <-ни> прнл metaphorisch; метафорична употреба на думите metaphorischer Gebrauch der Wörter метач <-ът, -и> м} метачк1а <-ата, -и> ж (Straßen) Feger (in) m[f)t (Straßen)Keh- rer(in) miß метеж <-ът, -а, -и> м Rebellion / Meute¬ rei / метеор <-ът, -и, бр: -а> м acit Meteor т; падащ - Sternschnuppe / метеор 1ен, -на, -но <-ни> прил meteo¬ risch ► - поток лп р Meteoritenschwarm т метеорит оът, -и, бр: -а> м actp Meteo¬ rit т метеороло I г <-гът, -зи> м Meteorologe т метеорологии Iен, -на, -но <-ни> прил, метеорологйческ I и, -а, -о <-и> прил meteorologisch; метеорологична прог¬ ноза Wetterbericht т; метеорологична служба meteorologischer Dienst метеорология <-та> ж без мн Meteoro¬ logie / метеороложк и, -а, -о <-и> прил вж. метеорологичен метйл <-ът> м без мн хим Methyl п метйлов, -а, -о <-и> прил хим Methyl- ► - спирт |или алкохол] Methylalkohol т метйс <-ът, -и> м, метйск1а <-ата, -и> ж 1. /дете ни бял и червенокожj Mestize т 2. /човек със смесен произ¬ ходI Mischling т метл!а <-ата, -й> ж 1. (домакински вещ/ Besen т 2. пот Besenginster т 3. прсн, ризг (отстраняване, чист¬ ки j Wegfegen п; политическа - politisch motivierte Entlassungen ►ще играе мет¬ метър лата раз? (гонят ма du wirst ausgetegt; шег (ще ям бои/ du wirst den Stock zu schmecken bekommen метлйчин а <-ата, -и> ж \>ni Kornblu¬ me / метна св 1-4.5. вж. мятам метод <-ът, -и, бр: -а> м Methode f; прилагам нов - eine neue Methode anwenden методик!а <-ата, -и> ж Methodik f; - на изследването Methodik der Untersu¬ chung; - на чуждоезиковото обучение Methodik des Fremdsprachunterrichts методйст <-ът, -и> м, методйстк!а оата, -и> ж 1. (методик! Methodi¬ ker! in) m(fl 2. рел (член ни протестан¬ тска християнска църкви! Metho- dist(in) m(ß методйстк1и, -а, -о <-и> прил рг-л Methodisten-, methodistisch; методистка църква Methodistenkirche / методии!ен, -на, -но <-ни> прил, ме- тодйческ|и, -а, -о <-и> прил metho¬ disch; изследвам нщ методично etw akk methodisch untersuchen; методически указа1шя methodische Anweisungen методйчност <-та> ж без мн metho disches Vorgehen методологи I я <-ята, -и> ж Methodologie /научна - wissenschaftliche Methodologie метонйми>я <-ята, -и> ж лит. лииг Metonymie / мето|х <-хът, -си, бр: -ха> м рел kleines Kloster метраж <-ът> м без ми Länge /in Me¬ tern метрйч I ен, -на, -но <-ни> прил лит. муз metrisch; метрични мерки metrische Maße; метрична стъпка metrischer Schritt ►метрична система metrisches System метр1о <-ä> cp Untergrundbahn / U-Bahn метров, -а, -о <-и> прил Meter- -метров съставна част дву~ zwei Meter groß/lang/hoch метрологйч ен, -на, -но <-ни> прил metrologisch метрология <-та> ж без мн Metrolo¬ gie / метроном <-ът, -и, бр: -а> м Metronom т метрополи!я <-ята, -и> ж Metropole / мет|ър <-ърът, -ри, бр: -ра>иг 1. (мяр¬ ка) Meter пот СН; дълбочина около 3 метра eine Tiefe von са. 3 Metern; тя купи 5 метра плат sie kaufte 5 Meter Stoff 2. (уред! Metermaß n; меря c - mit einem Metermaß messen 3. ризг (квид-
механа 466 МЗХП ратен метър! Quadratmeter п о т; мястото с около 200 метра das Grund stuck ist са. 200 Quadratmeter groß ►дър¬ воделски - Gliedermaßstab m, Zollstock m; квадратен - Quadratmeter n o m; кубически - Kubikmeter; линеен ~ laufender Meter механ1а <-ата, -й> ж Schenke f Keller m (als Restaurant! механизация <-та> ж без мн техн (ме- ханизираност) Mechanisierung / ~ на земеделието Ackerbaumechanisierung; пълиа/частична - VolF/Teilmechanisie- rung механизирам i/tjce III L прх 1. гехн mechanisieren; - производството die Produktion mechanisieren 2. прен automa¬ tisieren; - движенията си seine Bewe¬ gungen automatisieren П. рефл: - се L /автоматизирам се) mechanisiert werden 2. npe/t automatisch zu handeln beginnen механйз|ъм <-мът, -ми, 6p: -ъма> м и прен техн Mechanismus т, Vorrichtung/* действието на бюрократичните ме¬ ханизми das Wirken von Mechanismen der Bürokratie; - за превключване Schaltvorrichtung ß часовников - Uhr¬ werk n ►икономически - икон wirt¬ schädlicher Mechanismus механи Ik <-кът, -ци> .w Mechaniker m механика <-та> ж без мн физ, техн Mechanik / ►квантова - Quantenme¬ chanik; фина - Feinmechanik механйч|ен, -на, -но <-ни> прил, ме- ханйческ!и, -а, -о <-и> прил и прен mechanisch; механично движение/дейс- твие mechanische Bewegung/Handlung; механична играчка mechanisches Spiel¬ zeug; механична обработка mechani- sehe Bearbeitung; механични повреди mechanische Schäden мехлем <-ът, -и, бр: -а> м Salbe / мехур <-ът, -и, бр: -а> м дндг Blase f; жлъчен - Gallenblase; излизат ми ме¬ хури от изгарянето Brandblasen bekom¬ men; пнкучен - Harnblase ►сапунен - и прен Seifenblase меца ж обикн в съчет. Баба Меца Meister Petz мецанин <-ът, -и, бр: -а> м дрх Zwischen¬ geschoss п меценат <-ът, -и> м книж Mäzen т мецосопрано ср без мн муз Mezzosopran П! мецосолранов, -а. о <-и> npiu чуз меч <мечът, мечове, бр: меча> м и прен Schwert п ►дамоклев - книж Damokles¬ schwert п; риба - зоол Schwertfisch т мече cp 1* /малкото на мечка/ Bären- junge(s) п 2. /играчка! Teddybär т 3, /за боядисване! Farbrolle т мечешк!и, -а, -о <-и> прил 1. зоол Bären-; мечешка дупка Bärenhöhle / 2. прен tolpatschig, plump; мечешка по¬ ходка plumper Gang ►мечешка услуга раз? Bärendienst т мечк1а оата, -и> ж и прен зоол Bär т; бяла - Eisbär; - стръвница Raubbär; миеща - Waschbär; силен като - stark wie ein Bär; тромав като - täppisch wie ein Bär ► Голяма - дстр der Große Wagen; Малка - дстр der Kleine Wagen; - страх, мене ле! Bange machen gilt nicht! мечо1к <-кът, -ци, бр: -ка> .и Bären¬ männchen п мечт!а <-ата, -й> ж Traum т; къща - Traumhaus п; мечтата му беше да лети sein Traum war schon immer zu fliegen; той се унесе в мечти er verlor sich in Träumen мечтани le <-я> cp книж Träumerei / мечтател <-ят, -и> м, мечтатели I а <-ата, -и> ж Träumer(in) m(ß мечтател 1ен, -на, -но <-ни> прил träu¬ merisch, verträumt; - младеж verträumter Jüngling; - поглед träumerischer Blick мечтая нсв 1-5. нпрх träumen; - за нщ von etw dat träumen; пе смея да - за това davon nicht zu träumen wagen; ne съм и мечтал да те видя отново ich hätte mir nie träumen lassen, dich wieder zu sehen мешам нсв IIII. прх 1. (карти) mischen 2 /забърквам! verwickeln, verstricken; не мешай сестра си в тази работа! halte deine Schwester aus dieser Sache heraus! П. рефл: - се sich einmischen мешан, -a, -o <-и> прил gemischt; меша¬ на салата готв gemischter Salat (Salat aus Tomateny Gurken, Zwiebel) ► мешана скара Gemischtes n vom Grill мешести мн зоол Hohltiere npl M3 съкр от Министерство на здраве¬ опазването Gesundheitsministerium п МЗГ съкр от Министерство на земе¬ делието и горите Ministerium п der Landwirtschaft und Forsten МЗГАР съкр от Министерство на зе¬ меделието, горите и аграрната рефор¬ ма Ministerium п der Landwirtschaft. For¬ sten und Agrarreform МЗХП съкр um Министерство на земе-
ми 467 микробиологичен делнете и хранителната промишле¬ ност Ministerium п der Landwirtschaft und Nahrungsindustrie ми1 cp без мн муз Е, е п; (при пеене/; ~ бемол Es п; ~ диез Eis п; вж.с. до ми2 мест 1. лич кратка форма от на мен(е) mir, дай - gib’s mir 2. прит кратка форма от мой mein; майка - meine Mutter ми3 част denn; - как мислиш ти? was denkst du denn? МИБ съкр от Международна инвести¬ ционна банка Internationale Investitions¬ bank мйвк1а <-ата, -и> ж 1. (в баня/ Waschbecken п 2. (в кухня/ Spüle /; кухненска - Geschirrspüle 3. (в про- мшиленост/ Waschanlage /авто~ Auto- waschanJage ß Autowäsche / миг <мигът, мигове, бр: мйга> м Au¬ genblick т; всичко започна от този - alles begann in diesem Augenblick; за ~ einen Augenblick lang; не бива да се губи нито - es ist kein Augenblick zu verlieren ► в \wm за| един - im Nu; на мига augenblicklich, sofort мйгам hcq III нпрх 1. (c очи/ zwinkern, blinzeln; стон срещу мен и мпга er steht vor mir und zwinkert mit den Augen 2. (намигам/ zuzwinkern, zublinzeln; - му да мълчи ich zwinkere ihm zu, nichts zu sagen 3. (проблясвам, светкам/ blinken; светофарът мига die Ampel blinkt ^не ми мига окото ohne mit der Wimper zu zucken; - па парцали раз?. verlegt mit den Augen blinkem мигач <-ът, -и, бр: -а> м разг /на авто¬ мобил j Blinker т; давам - Blinkzeichen geben мйгвам нсв III, мйгна cy* 1-4.5. нпрх 1. (веднъж или поединично/ einmal zwinkern |о blinzeln]; гледа ме, без да мигне er sieht mich an, ohne mit der Wimper zu zucken 2. раз? /заспивам/ die Augen zumachen; не мигнах цяла нощ ich habe die ganze Nacht kein Auge zugetan ►без да ми мигне окото ohne mit der Wimper zu zucken мйгл1а <-ата, -и> ж Wimper / мигновен, -а, -о <-и> прил augenblicklich; мигновена реакция augenblickliche Reaktion миграционен, -на, -но <-ни> прил Migrations ; миграционни процеси Migrationsprozesse mpl миграция <-та> ж без мн Migration ß ~ на капитал икои Kapitalflucht / - на птици Vogelzug т мигрена <-та> ж без мн ми Migräne / мигрйрам (щсв III нпрх migrieren мйд!а <-ата, -и> ж зоол Muschel / ► бисерна - Perlmuschel /-ушна - лн.м Ohrmuschel мйден, -а, -о <-и> прил Muschel-; миде¬ на черупка Muschelschale / мйещ, -а, -о <-и> прил Wasch; миещи препарати Waschmittel npl ►миеща мечка зоол Waschbär т мижа нсв II-4. нпрх 1. /жумя/ blinzeln, die Augen zukneifen; - на слънцето in die Sonne blinzeln 2. прен. разг /лампа/ flackern, zucken ►мижи да те лажем разг das ist alles Mumpitz |o fauler Zauber| мйжав, -a, -o <-и> прил 1. /с полузат¬ ворени очи/mit halbgeschlossenen Augen 2. (лампа, фенер, светлина и др./ flackernd 3. прен /малък, невзрачен/ mager; мижава заплата mageres Gehalt; - човек unscheinbarer Mann мижитурк1а <-ата, -и> м и ж пейор, разг Leisetreter т мйз|а <-ата, -и> ж (заложена сума/ Geldemsatz т мизансцен <-ът, -и, бр: -а> м iraip Inszenierung / мизантроп <-ът, -и> м, мизантропк1а <-ата, -и> ж книж Misanthrop(in) m/f) мизантропия <-та> ж без мн, книж Misanthropie / мизер|ен, -на, -но <-ни> прил 1. /жа¬ лък/miserabel; ~ живот miserables Leben; мизерна постъпка miserabele Handlung 2. /нищожен/ mager, kärglich; мизерна заплата mageres Gehalt мизери1я <-ята, -и> ж 1. (бедност, немотия/ Misere ß живея в - in einer Misere leben 2. разг /подла постъпка/ Schikane ß правя мизерии schikanieren 3. прен (ограниченост/ Armut /, Kargheitиа духа Geistesarmut, geistiges Elend мизерствам нсв III нпрх ein miserables Dasein führen Микена ж исг. геогр Mykene / ми коза <-та> ж без мн мед Mykose / микроб <-ът, -и, бр: -а> м Mikrobe / микроб 1ен, -на, -но <-ни> прил Mikro¬ ben- мйкробиоло1г <-гът, -зи>лг, мйкроби- оложк1а <-ата, -и> ж Mikrobiologe т, Mikrobiologin / мйкробиологйч Iен, -на, -но <-ни> прил, мйкробиологйческ!и, -а, -о <-и> прил mikrobiologisch
468 миловйден мйкробиолбгия мйкробиолбгия ота> ж без лш Mikro¬ biologie / микробус оът, -и, бр: -а> м Kleinbus т микровълнов, -а, ю ои> прил тихи Mikrowellen-; микровълнова печка |ала фурпа| Mikrowelle f Mikrowellenherd т микроелемент оът, -и, бр: -а> м Spurenelement п мйкроиконбмика ота> ж без мн \ ikoh Mikroökonomie / мйкроикономйческ i и, -а, -о <-и> прил пко11 mikroökonomisch мйкрокомпют ър оърът, -ри, бр: -ъра> м ипформ Microcomputer т, Klein¬ computer мйкрокбсмос <-ът> м без ми физ Mikrokosmos т мйкрокредитйране ср без мн икоп Kreditversorgung / kleiner Unternehmen микромет ър оърът, -ри, бр: -ра> м 1. физ /микрон) Mikrometer п 2. (инс¬ трумент, уред) Mess-Schraube / микрон оът, -и, бр: -а> м физ Mikron п микрон iен, -на, -но <-ни> прил Mikron мйкроорганйз!ъм <-мът, -ми, бр: -ъма> м виол Mikroorganismus т мйкропредприяти 1е <-я> cp Kleinunter nehmen п, Kleinbetrieb т микропроцесор <-ът, -и, бр: -а> м техн, ипформ Mikroprozessor т микропроцесор Iен, -на, -но они> npiu Mikroprozessor(en)- микроскбп оът, -и, бр: -а> м Mikro¬ skop п микроскопйч1ен, -на, -но <-ни> прил и преп. шег mikroskopisch, winzig; мик¬ роскопично изследване mikroskopische Untersuchung; микроскопични организ¬ ми mikroskopische Lebewesen микрофйбър оът> м без ми Mikro¬ faser / мйкрофйлм <-ът, -и, ор: -а> м <юто Mik¬ rofilm т микрофон <-ът, -и, бр: -а> .w техн Mik¬ rofon п микрочйп оът. -ове, бр: -а> м техн. информ MLkrochip т микс <мйксът, мйксове, бр: мйкса> м 1. муз Mix т 2. /смесица, комбина¬ ции ; Gemisch п мйксер <-ът, -и, бр: -а> м Mixer т; разбърквам тестото с - den Teig mit dem Mixer anrühren миксйрам и ca /II u npx wvi mixen; - елекiронил музика elektronische Musik мил, мйла, мйло <мйли> I. прил 1. /обичен, любим) lieb, nett; мили сипко! lieber Sohn!; мили спомени liebe Erinnerungen; мили хора nette Leute; много мило дете ein sehr liebes Kind 2. /миловиден) lieblich; мило лице lieb¬ liches Gesicht ►давам мило и драго dafür gebe ich alles hin; правя мили очи на нкг jdm schöne Augen machen П. м, ж /любим човек) Liebste!r) f/mj мйлвам нсв /II пр.х (галя) streicheln, liebkosen милея нсв 1-5.2. нпрх im Herzen tragen; - за икг jd ist mir ans Herz gewachsen, sich nach jdm sehnen милиард <-ът, -и, бр: -а> м и преп Milliarde / Mrd.; милиарди звезди по небето unzählige Sternen am Himmel милиардер оът, -и> м, милиардерк1а оата, -и> ж Milliardär(in) m[f) милиграм оът, -ове, бр: -а> м Milli¬ gramm п милилйт!ър оърът, -ри, бр: -ра> м Milliliter пот милиметров, -а, -о <-и> прил Millimeter- милимет!ър <-ърът, -ри, бр: -ра> .и Millimeter пот милйнк|а оата, -и> ж готв Milinka / /Käsegebäck aus Hefeteig) милион оът, -и, бр: -а> м и преп Million / Mio.; - цветя Millionen Blumen ►иг¬ рая си с милиони разг mit den Millionen spielen милионер оът, -и> м, милионбрк|а <-ата, -и> ж Millionär(in) m(f) милионерск1и, -а, -о ои> прил Millio¬ närs- милитаризация <-та> ж без мн Milita¬ risierung / милитаризйрам (н)св III прх millita- risieren милитарйз!ъм <-мът> м без мн Millita rismus т милитарйст <-ът, -и> м Militarist т милитаристйч1ен, -на, -но они> прил, милитаристйческ! и, -а, -о ои> прил millitaristisch; милитаристични кръго¬ ве militaristische Kreise мйлич'ък, -ка, -ко оки> прил liebst; какво миличко детенце! so ein süßes Kind! мйло нрч (от мил) lieb, nett; колко das ist aber nett! ►-мие es liegt mir am Herzen; /драго ми а es ist mir sehr an¬ genehm миловйд ен, -на, -но <-ни> прил lieb- ’ich; миловидно лице liebliches Gesicht
миловидност 469 минавам миловидност <-та> ж без мн Lieblich¬ keit / милорд <-ът, -и> м книж Mylord т милост <-та> ж без мн 1. /жалост) Mitleid Erbarmen п; имай -! erbarme dich meiner! 2. /прошка, благодеяние) Gnade ß без - ohne Gnade; моля за - um Gnade bitten |o flehen); не завися от твоята - ich hänge nicht von deiner Gnade ab; no - aus Gnade ► Ваша - Euer Gna¬ den; моя ~ upoH meine Wenigkeit милостив, -a, -o <-и> прил barmherzig, mitleidig милостйн1я оята, -и> ж Almosen п; прося - um Almosen bitten милосърд|ен, -на, -но <-ни> прал barmherzig ► милосърдна сестра Kran¬ kenschwester / милосърдие ср без мн Barmherzigkeit f; проява на - Akt т der Barmherzigkeit милувк1а оата, -и> ж Liebkosung / мйл 1я <-ята, -и> ж /мярка за дължина) Meile / ►морска - Seemeile мим <мймът, мймове> м teatp Mime т миманс <-ът> м без мн teatp Kompar¬ serie / мимик а <-ата, -и> ж teatp Mimik f; изразителна - sprechende Mimik мимйкри1я оята, -и> ж и прен шюл Mimikry ß политическа - politische Mimikry мимйческ1и, -а, -о <-и> прил mimisch ► мимически мускули анат mimische Gesichtsmuskeln мимоз1а оата, -и> ж и прен dqt Mimo¬ se / мимолет1ен, -на, -но <-ни> прил ver¬ gänglich; мимолетна връзка flüchtige Beziehung мимоходом нрч beiläufig, nebenbei; cuo- менавам пщ - etw <?/;/: beiläufig erwähnen мйн la1 оата, -и> ж мин (рудник) Berg¬ werk п, Grube / мин а2 оата, -и> ж вогн Mine /; сухо¬ пътна ~ Landmine минавам нсв ///, мйна св 1-4.5. I. /н)прх 1. vorbeikommen; /пеш) Vorbeigehen; куршумът мина покрай целта der Schuss ging am Ziel vorbei; минава ли автобусът оттук! kommt der Bus hier vorbei?; - покрай нкгап jdm Vorbeigehen; по-късно ще мина да те видя ich komme später bei dir vorbei; улицата e затворена и ис може да се минава die Straße ist gesperrt, deshalb kann man nicht dort entlang 2, (за превозно средство) vorbeifahren; влакът мина преди някол¬ ко минути der Zug fuhr vor einiger! Minuten vorbei 3. /път} führen 4. /реки: fließen 5. (отминавам) hinter sich lassen; вече минахме селото das Dorf liegt schon hinter uns 6. (прекосявам) überqueren, hinübergehen; - на другия бряг ans andere Ufer gehen; - през реката/ули- цатайеп Fluss/die Straße überqueren, über die Straße gehen 7. прен минал съм през много трудности ich habe viel durch¬ gemacht 8. (извървявам/ leine Strecke) zurücklegen; - целия път пеша den ganzen Weg zu Fuß zurücklegen 9. (про¬ никвам) durchdringen, hindurchgehen; минавам през вратата durch die Tür gehen; слаба светлина минаваше през прозореца fahles Licht fiel durch das Fenster 10. (изтичам, отминавам) ver¬ gehen, Vorbeigehen, vorübergehen; болки¬ те в стомаха минаха die Bauchschmerzen sind vergangen; бурята мина das Gewitter ist vorüber)gegangen); минават дии/сед- мици Tage/Wochen vergehen; минава по¬ лунощ Mitternacht ist schon vorbei; сил¬ на болка мина по гърба ми ein starker Schmerz durchzuckte meinen Rücken; той минава петдесетте er ist schon über fünfzig 11. /преминавам) übergehen, überwechseln; - в настъпление zum Angriff übergehen; - в опозиция zur Opposition übergehen; минавам на друга тема zu einem anderen Thema übergehen; моят имот мина в негови ръце mein Grundstück ging in seine Hände über 12. /смятат ме за някакъв) gelten; ~ за почтен човек ich gelte als anständiger Mensch 13. разг /променя ми се поло¬ жението) versetzt werden; - в пети клас in die fünfte Klasse versetzt werden; - na друга служба auf eine andere Stelle versetzt werden, eine andere Arbeit aufnehmen 14. и разг (протичам) verlaufen; как мина пътуването? wie war die Reise?; раждането мина леко die Geburt ist glatt verlaufen; тържество¬ то мина добре die Feier verlief ganz gut 15. разг, жарг /излъгвам) betrügen, austricksen; не се опитвай да ме мина¬ ваш! versuch nicht mich zu betrügen! ► бързо ми минава ich bin nicht nachtragend; всичко минава през него¬ вите ръце alles geht durch seine Hände; ден да мине друг да дойде um die Zeit totzuschlagen; ~ всякаква граница jede Grenze überschreiten; - гратис (за пъ¬ туване) schwarz fahren; (за вход) gratis reinkommen; минава ми през ума [или
мйнал 470 миноносец главата| ein Gedanke schießt mir durch den Kopf; минава ми |черна) котка път mir ist eine schwarze Katze über den Weg gelaufen; минава му времето das ist schon längst überholt; - на втори план книж in den Hintergrund treten; - през трупо¬ ве прен über Leichen gehen; - си по реда прен alles geht seinen Gang; не минава номерът den Schwindel kenne ich; um минава и заминава alles geht vorbei; от мен да мине meinentwegen; такива на мене не ми минават damit kannst du bei mir nicht landen IL рефл: ~ се разг (излъган съм} hereinfallen, sich reinlegen lassen; много се минах с тази покупка ich bin mit diesem Kauf ganz schön reingefallen Ш. безл: минава ми (пре¬ минава, маха се) vergehen, Vorbeigehen, vorübergehen; минава ми главата die Kopfschmerzen gehen vorbei; минава ми яда mein Zorn ist vorbei; минаха ми тревогите meine Sorgen sind vorbei; ще ти мине es wird Vorbeigehen мйнал, -a, -o <-и> прал 1. /предишен. несъществуващ) vergangen; отдавна минало време längst vergangene Zeit; това са минали събития das sind alte Geschichten 2. (за година. месец, сезон и <)р.) letzt, vorig; миналата година letztes (о voriges| Jahr; миналата епоха die vergangene Epoche; миналата про¬ лет letzten Frühling »-минало несвър¬ шено време лммг Imperfekt п; минало свършено време дпиг Aorist т мйнало ср без мн Vergangenheit f; близ- ко/далечно - jüngste/ferne Vergangenheit; в миналото in der Vergangenheit; скъс¬ вам с миналото mit der Vergangenheit brechen; това е вече - das gehört schon der Vergangenheit an; човек c - ein Mann mit Vergangenheit миналогодйш[ен, -на, -но <-ни> прал vorjährig минаре <-та> cp Minarett п миндер <-ът, -и, 6р: -а> м (дървено легло) hölzerne Sitzbank мйн ен, -на, -но1 <-ни> прил мин Bergbau-; минна галерия Stollen, т мйн'ен, -на, -но2 <-ни> прил воен Minen-; минно поле Minenfeld п минерал <-ът, -и, бр: -а> м геол Mine¬ ral п минерал ен, -на, -но <-ни> прал Mineral-; минерални бани Kurbäder npl, Mineralbäder; минерална вода Mineral- viw.x п минзухар '-ът. -и, бр: -а> м г/н Kro¬ kus т мйни <неизм> прил (доста по-малък-) Mini-; -пола Minirock т мйни- плашена част вж. мини миниатюра <-ата, -и>ж 1. мзк Miniatur /2. лиг, муз kJeines Kunstwerk миниатюр|ен, -на, -но <-ни> прил Miniatur, klein; миниатюрна батерия kleine Batterie; миниатюрна живопис мзк Miniaturmalerei / минибар <-ът, -ове, бр: -а> м Minibar / минимал ен, -на, -но <-ни> прил Mindest-, minimal; минимално изисква¬ не Mindestanforderung/*минимална при¬ съда Mindeststrafe/ das geringste Strafmaß; минимална цена Mindestpreis т минимализйрам (н)св III прх minima lisieren минимизйрам (н/св III прх minimieren; - разходите die Kosten minimieren мйнимум <-ът, -и, бр: -а> м Minimum п; кандидатски - obligatorische Prüfungen während eines Doktorats; - на темпера¬ турата Minimum der Temperaturen; свеж¬ дам разходите до - die Ausgaben auf ein Minimum reduzieren ►екзистенц— Exi¬ stenzminimum n мйнимум прч wenigstens, mindestens; необходими ca - три дни, за да свър¬ ша тази работа ich brauche mindestens \о wenigstens! drei Tage, um diese Sache zu erledigen минйрам (н)св III прх 1. hoi.:и Minen legen 2. прен (предизвиквам провал на нщ) vereiteln; опитват се да мини¬ рат преговорите man versucht die Verhandlungen zu vereiteln мйнисериал <-ът, -и, бр: -а> м kurze Fernsehserie министерск I и, -а, -о <-и> прил Minister-, ministeriell; - пост Ministeramt п; - указ ministerieller Erlass >*министерско крес¬ ло Ministersessel т; ~ съвет Ministerrat т министерствIo <-а> cp Ministerium п; ~ на външните работи Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten, Außenminis¬ terium; - на образованието Bildungsmi¬ nisterium, отивам до министерството ins Ministerium gehen минйст ър <-ърът, -ри> м Minister т; заместник— stellvertretender Minister минйстър-председател <-ят. -и> м Ministerpräsident т мйниум .и без мн хмм Minium п минонос ад с-ецът, -ци, бр: -еца> м hoi ||. мон forpedoboot п; ескадрен -
471 минор Zerstörer т минор м муч MoU п минорен, -на, -но они> прал а пран муj Moll-; в мииьорно настроение auf Moll gestimmt; мшюрна гама Mollton¬ leiter / миноритар1ен, -на, -но <-ни> прал икон Minderheits-; - дял Minderheitsanteil т, Minderheitsbeteiligung / минохвъргачка оата, -и> ж воен Minenwerfer т минувач <-ът, -и>иг, минувачк|а <-ата, -и> ж Passant(in) m/ß мйнус млт I. <-ът, -и, бр: -а> м 1. /знак/ Minuszeichen п 2. а прен (отрицател¬ на величина/Minus п;~ по - дава плюс Minus mal Minus ergibt Plus; слабото владеене на чужд език е голям - за него die mangelhaften Fremdsprachen¬ kenntnisse sind ein großes Minus für ihn II. прсдл minus +akk;две - едно е равно на едно zwei minus eins ist gleich eins минут1а <-ата, -и> ж а прен Minute f; в последната - in letzter Minute; в тая - той не знаеше какво да направи in diesem Augenblick wusste er nicht, was er machen sollte; за една - für eine Minute; закъснявам c пет минути fünf Minuten zu spät kommen; пито - повече keine Minute mehr; преди/след - vor/in einer Minute ►всяка - jede Minute; всеки пет минути alle fünf Minuten; минутите ми са преброени meine Tage sind gezählt; на минутата auf die Minute; от - na ~ von Minute zu Minute минут1ен, -на, -но <-ни> прал а прен Minuten-; минутна стрелка на часов¬ ник Minutenzeiger т; минутни удовол¬ ствия /краткотрайни/ kurzes Vergnü¬ gen миньор1 <-ът, -и> м Iв рудник/ Berg¬ mann т, Bergarbeiter т миньор2 <-ът, -и>,и /сапьор/Minenleger т миньор 1ен, -на, -но <-ни> прал аж. минорен миньорск|и, -а, ю <-и> прал Berg¬ manns-; миньорска лампа Grubenlampe f, - поздрав Bergmannsgruß т МИО съкр от международни иконо¬ мически отношения Internationale Wirtschaftsbeziehungen миокардит <-ът> м без мп мед Herzmus¬ kelentzündung / миом1а <-ата, -и> ж мед Myom п мир1 <мирът> .w без мп а прен Frieden т; живея в - и любов in Ruhe und мирише ми Frieden leben; запазвам/заилашвам/на- рушавам мира den Frieden erhalten/ gefährden/brechen; искам - um Frieden bitten; сключвам - Frieden schließen ► изпушвам лулата на мира die Frie¬ denspfeife rauchen; корпус на мира воми Friedenskorps т; - на праха му кнаж Friede seiner Asche; нщ пе ми дава - разг etw пот lässt mir keine Ruhe; Но¬ белова награда за - Friedensnobelpreis т; почивам в - кнаж in Frieden ruhen; само - да е um des lieben Friedens willen; сепаративен - Separatfrieden мир2 <мирът> м без мн Welt / Reich п; вътрешен - Innenwelt; животински/ растителен - Tier-/Pflanzenwelt, Tier-/ Pflanzenreich мйр|а с-ата, -и> ж разг Frieden т, Ruhe / Mie давам - на нкг jdm keine Ruhe lassen; шц не ми дава - etw пот lässt mir keine Ruhe; остави ме на ~! lass mich in Ruhe! мираж <-ът, -и, бр: -а> м 1. /оптично явление/ Fata Morgana /2. прен /алю¬ зия/ Traumbild п 3. прен /видение/ Trugbild п; миражи от миналото Trugbilder der Vergangenheit мйр1ен, -на, -но <-ни> прал Friedens-, friedlich; използване на ядрената енер¬ гия за мирни цели friedliche Nutzung von Kernenergie; мирни времена Frie¬ denszeit / мирни преговори Friedens¬ verhandlungen fpl; мирно уреждане на спора friedliche Beilegung des Streits ►¬ договор Friedensvertrag m миризлив, -а, -o <-и> прал 1. (прият¬ но/ duftend 2. (неприятно/ stinkend миризм I а <-ата, -й> ж I. (мирис) Geruch т; (приятен/ Duft т; (неприятен/ Gestank т; ~ на кафе Duft nach Kaffee 2. само мн, разг (подправка за ядене/ Würzkraut п мирис <-ът, -и, бр: -а> м вж. миризма мирйсане ср без мн Riechen п ► не е цвете за - das ist aber ein Früchtchen мирйша нсв 1-4.1 (l /н/прх и прен riechen; (приятно/duften; (лошо/stinken; лале¬ тата не миришат die Tulpen riechen nicht; месото вече мирише das Fleisch riecht Io stinkt] schon; - виното an dem Wein riechen; мирише на газ es riecht nach Gas; мирише на дъжд die Luft riecht nach Regen ► ни лук ял, ии (на) лук мирисал mein Name ist Hase(, ich weiß von nichts); das Unschuldslamm spielen мирйше ми нсв 1-4.10. нпрх и прен es riecht; мирише ми на бензин es riecht
472 мйсля мирно nach Benzin; мирише ми па бой es riecht nach Prügel мйрно L нрч (тихо, спокойно/ ruhig; децата си седят - die Kinder sitzen ruhig da ►седя си - разг süllhalten П. межд noLii (команда/ still gestanden! мйро ср без мн Salböl п мйров, -а, о <-и> прнл книж Welt-, weltlich; мирова скръб Weltschmerz т мироглед <-ът, -и, бр: -а> м Weltan¬ schauung / мирогледiен, -на, -но <-ни> прнл Weltanschauungs-, weltanschaulich миролюбйв, -а, -о <-и> nptu friedlich, friedliebend; - народ friedliebendes Volk; миролюбива политика Friedenspolitik / мироопазващ, -а, ю <-и> npiu den Frieden bewahrend, friedenserhaltend; мироопазващи сили Friedenskräfte fpl, friedenserhaltende Truppen миропомазан, -a, -o <-и> прнл и прен 1ч.л gesalbt миропомазвам нсв ///, миропомажа св 1-4.10. прх \>ел salben миропомазване ср без мн рел Salbung / миросвам псе ///, миросам св III прх wji аж. миропомазвам миротвор1ен, -на, -но <-ни> прнл frieden(s)bringend; - конгрес Friedenskon¬ gress т миротвор ец оецът, -ци> м, мирот- ворк1а <-ата, -и> ж 1. (помирителj Friedensstifter!in) mß 2. (борец за мир) Friedenskämpfer(in) m/ß миротворск 1и, -а, о <-и> прнл еж. миротворен мйрск1и, -а, ю <-и> npiLi weltlich; ~ дела weltliche Angelegenheiten мйрт1а <-ата, -и> ж ьот Myrte / мирувам нсв III нпрх still sein, süll sitzen; децата мируваха die Kinder waren still мирянт с-инът, -и> jf, мирянк а <-ата, -и> ж рел Laie т, Weltliche(r) flmi мирясвам нсв III, мирясам св III нпрх разг Ruhe geben; седни и мирясай! setz dich und gib Ruhe \o sei ruhig]!; той не миряса, докато не постигна целта си er ließ nicht locker \о gönnte sich keine Ruhe], eher er sein Ziel erreicht hatte ► миряса ми главата прен, разг jetzt habe ich endlich meine Ruhe мис ж Miss / Fräulein rv конкурс за ~ Ьългария Schönheitswettbewerb m „Miss Bulgarien“ мисионер <-ът, -и> м} мисионери а '"-ата, -и> ж Missionarfini miß мисионерск и, -а, -о <-и> прнл missio¬ narisch мисионерство ср без мн Missionierung / мйсис ж Missis / Frau / Мисисйпи ср гтогр Iрекаj Mississippi т мйси|я <-ята, -и> ж Mission /-възлагам - па нкг jdn mit einer Mission betrauen; духовна - geistliche Mission; историчес¬ ка - historische Mission; представители на чужда - Vetreter/р/einer ausländischen Mission; той водеше американската ~ er leitete die amerikanische Mission мискет <-ът> м без мн Misket т (Wein- und Traubensortej мислен, -а, -о <-и> прнл 1. (неизказан/ in Gedanken, unausgesprochen; мислено желание unausgesprochener Wunsch; мислено съм при теб in Gedanken bin ich bei dir 2. (въображаем! gedanklich, gedacht; мислена величина gedachte Größe; - образ imaginäres Bild мйслене cp без мн и филос Denken п; начин на - Denkweise / от много ~ полза няма zu viel Denken nutzt nichts, Kopfzerbrechen führt zu nichts мйслено нрч in Gedanken; - си нравя сметка какво да правя ich denke darüber nach, was ich machen soll мйслещ, -a, -o <-и> прнл denkend; мис¬ лещо същество denkendes Wesen мислйм, -а, -o <-и> прнл 1. fвъзможен, допустим/denkbar, möglich; това нада¬ ли е мислимо das ist kaum möglich 2. (въображаем) vorstellbar, annehmbar; мислима граница angenommene Grenze мислйтел <-ят, -и> м Denker т мислов ен, -на, -но <-ни> прнл Denk-; - процес Denkprozess т мйсля нсв II-2. I. (н)прх 1. (разсъжда¬ вам ) denken; какво мислиш да правиш днес? was hast du für heute vor?; какво мислиш по тоя въпрос? was denkst du darüber?; кой мислеше, че ще се случи това! wer hätte das gedacht!; - логично/ трезво/правилио logisch/nüchtern/ richüg denken; - на глас laut denken; - само за теб ich denke nur an dich; той вече за женитба мисли er denkt schon daran zu heiraten; тя мисли само за себе си sie denkt nur an sich 2. /смитамj meinen; ~ добро/зло нкм es gut/schlecht mit jdm meinen; сериозно ли го мис¬ лиш? meinst du das im Ernst? 3. (обмис¬ лим) nachdenken, überlegen; без да му мисли много ohne viel zu überlegen 4. (смитам нкг за никакъв) halten; мис¬ лех го за по-умен ich hielt ihn für klüger 5. разг /безпокои се, тревожа се) sich
мистериозен 473 мишка sorgen, sich dat Sorge machen; ~ те не¬ прекъснато ich mache mir ständig Sorgen um dich П. рефл: - се /смятам се за някакъв)sich halten für +akk, sich dünken; той се мисли за много умен er hält sich für sehr klug ►два пъти мисли, един път режи поговорка erst besinn’s, dann beginn’s; мисли му! pass auf!; - c глава¬ та си nach seinem (eigenen) Gutdünken entscheiden \ohandeln); ~,че всичко,що хвърчи, се яде ирои, разг nicht alles was fliegt wird gegessen мистериозен, -на, -но <-ни> прил mysteriös мистериозност <-та> ж без мн Myste- riösität / мистери!я <-ята, -и> ж 1. (тайна, загадка) Mysterium п 2. лит Mysterien¬ spiel п 3. само ми (религиозни учения или обреди) Mysterien pl мйстика <-та> ж без мн, и прен Mystik / заблуда и - alles blauer Dunst; потъ¬ нал в - in Mystik gehüllt; пълна - reine Mystik мистификаци|я <-ята, -и> ж Mystifi¬ kation f Mystifizierung / литературна ~ literarische Mystifikation мистицйз!ъм <-мът> м без мн и филос Mystizismus т; религиозен - religiöser Mystizismus; изпълнен с - misteriös мистйч|ен, -на, -но <-ни> прил mystisch; - свят mystische Welt; поезията му има - характер seine Dichtung hat einen mystischen Charakter мистйчност <-та> ж без мн Mystilc / мистрй|я <-ята, -и> ж стр Mauerkelle / мйстър м Mister т мйс1ъл с-ълта, -ли>ж 1. (идея) Ge danke т; блазня се от мисълта mit dem Gedanken spielen; далеч съм от тази - dieser Gedanke liegt mir fern; една - ми се върти в главата ein Gedanke geht mir im Kopf herum; навеждам на мисълта auf den Gedanken bringen; обземат ме разни мисли viele Gedanken drängen sich mir auf; отдавна ме занимава тази ~ seit langem beschäftigt mich dieser Gedanke; споделям мисли seine Gedanken äußern 2. (мислене) Denken n; математическа - mathematisches Denken; напрягам мислите си sich dat den Kopf zerbrechen ► задна - Hintergedanke m; крилата - книж geflügeltes Wort; събирам си мис¬ лите seine Gedanken sammeln мит смитът, митове, бр: мйта> .и и прен лит Mythos т; рухна митът за тяхната сила der Mythos von ihrer Stärke brach (in sich) zusammen; старогръцки митове и легенди altgriechische Mythen und Legenden мйтинг <-ът, -и, бр: -a> м Kundgebung/ протестен - Protestkundgebung митингувам нсв III нпрх an einer Kundgebung teilnehmen митйч|ен, -на, -но <-ни> прил, митй- ческ1и, -а, -о <-и> npiu mythisch; - герой mythischer Held миткал Io <-а> ср разг Herumlungerer т, Herumtreiber т мйткам нсв III нпрх разг (herum Hungern, umherstreichen, umherstreifen мйтниц1а <-ата, -и> ж Zollamt п митничар <-ят, -и> л#, митничарк|а <-ата, -и> ж Zollbeamte(r) т, Zollbeam¬ tin / митничарск!и, -а, -о <-и> прил Zollbe¬ amten , Zoll-; митничарска проверка Zollkontrolle / мйтническ|и, -а, -о <-и> прил Zoll-; митническа декларация Zollerklärung/ - контрол Zollkontrolle ß митническа обработка Zollabfertigung / митничес¬ ка тарифа Zolltarif т мит|о <-а> ср фии Zoll т; вносно/из- иосно - EinfuhrVAusfuhrzoll; облагам с - Zoll erheben; освобождавам от - keinen Zoll verlangen ►съдебни мита Gerichtskosten nplt Gerichtsgebühren fpl митологииieH, -на, -но <-ни> прил, митологйческ !и, -а, -о <-и> прил mythologisch; митологични същества mythologische Wesen митологи1я <-ята, -и> ж Mythologie / древногръцка - altgriechische Mytholo¬ gie; сравнителна ~ vergleichende Mytho¬ logie мйтр1а <-ата, -и> ж па Mitra / митрополйт оът, -и> м рг:л Metropolit т, Erzbischof т митрополитска, -а, -о <-и> прил Metropoliten-, Erzbischofs митрополи|я <-ята, -и> ж Sprengel т \ о Amtsbezirk т\ des Metropoliten, Diözese / мйчман <-ът, -и> м мор Unterleutnant т zur See мишен а <-ата, -и> ж и прен Zielscheibe ß ставам - на хорските подигравки zur Zielscheibe des Spotts werden мйш|и, -а, -е <-и> прил Mause-, Mäuse-; миша опашка Mäuseschwanz т; ~ цвят mausgraue Farbe ►навирам нкг в миша дупка разг jdn ins Bockshorn jagen мйшк!а <-ата, -и> ж 1. зоол Maus / домашна/лолска - Haus-/Feldmaus
мишле 474 2. само cd ипформ Maus ß щракам c мишката mit der Maus (an)idicken ► мо¬ кър като - plitschnass; играя е нкг на котка и - mit jdm Katz und Maus spielen; беден като църкопна - arm wie eine Kirchenmaus мишле <-та> cp Mäuschen n мйш-маш <-ът>.и без мн 1. готи Speise aus Tomaten und Paprika, verrührt mit Eiern und Schafskäse 2. npen, разг (hu{ обър¬ кано/ Durcheinander n мйшниц!а <-ата, -и>ж днлт Achselhöhle / ►под - unter dem Arm; нося две дини под една - разг auf zwei Hochzeiten tan¬ zen мишо к <-кът, -ци, бр: -ка> м зоол Mäuserich т мйя нсв 1-5.1. L прх 1. waschen; - си ръцете sich dat die Hände waschen 2. /чинни/ spülen, abwaschen; - чинии das Geschirr abwaschen 3. (излъсквам/ putzen, wischen; - пода den Boden wischen; ~ прозорците die Fenster putzen; - си зъбите sich dat die Zähne putzen П. рефл: ~ се sich waschen миял!ен, -на, -но <-ни> прал Wasch-; /за съдове/ Spül-; миялна машина Spülmaschine / МИЯЛН1Я оята, -и> ж Abwaschraum т мияч <-ът, -и> м} миячк1а <-ата, -и> ж Wäscher(in) m/fj МК п?кр от металургичен комбинат Hüttenkombinat п млад, млада, младо <млади> прил 1. /о стар/ jung; млади години junge Jahre; млада двойка junges Paar; младо лице/сърце junges Gesicht/Herz; - мъж junger Mann; младо поколение junge Generation; - свят junges Volk; - талант junges Talent 2. /растение, плод u dp./ frisch, grün; - лук Schnittlauch m, Zwie¬ bellauch; млада трева frisches Gras ► млада булка junge Ehefrau; младо вино junger Wein; - войник neu einbe¬ rufener Soldat, Rekrute; - и зелен разг Grünschnabel m; младо и старо jung und alt младеж <-та> ж без мн Jugend f Jugend¬ liche pl младеж <-ът, -и> м junger Mann, Jugendliche(r) т младежк и, -а, о <-и> прал Jugend-, jugendlich; младежка бригада Jugend¬ brigade /; младежко лице jugendliches |о junges) Gesicht младей ад ^-ецът, -цй> м кннж 1. innaopnOenoi Ne и geboren е f s i n, Klein- млечнобял Icind n; спя като - wie ein Baby schlafen 2. рг.д Christkind n младея нсв 1-5.2. ннрх (изглеждам млад/ jünger aussehen; той е на петде¬ сет години, а младее er ist 50, aber er sieht jünger aus младинй само мн Jugendzeit ß на - in der Jugendzeit младожен1ец с-ецът, -ци> мл мла- доженк|а <-ата, -и> ж 1. /на сватба¬ та/ Bräutigam т, Braut /2. /скоро же¬ нени/ Jungverheiratete^) f/m! младоженск|и, -а, -о <-и> прил Hoch zeits- младолйк, -а, -о <-и> прил jugendlich \о jung) aussehend младост <-та> ж без мн Jugend ß без¬ грижна - unbekümmerte Jugend ►пър¬ ва - die ersten Jugendjahre; втора - die reife Jugend младш!и, -a, -o <-и> прил 1. (звание, длъжност и Op./dienstjünger; - научен сътрудник jüngerer wissenschaftlicher Mitarbeiter 2. покн Unter-; - офицер Unteroffizier т 3. /за имена/ junior; Иванов - Ivanov junior ►младша въз¬ раст гпорт die Junioren млекар <-ят, -и> м, млекарк|а <-ата, -и> ж Milchmann т, Milchfrau ß Milch- verkäufer(in) m(f) млекарниц|а <-ата, -и> ж Milchladen т млек|о <-а> ср вж. мляко млекода1ен, -йна, -ино <-йни> прил Milch gebend; млекодайна крава Milch¬ kuh / млекодобив <-ът> м без мн Milchertrag т млекодобйв!ен, -на, -но <-ни> прил Milch verarbeitend млеконадсНй <-ят> м без мн Milch¬ leistung / млекопитаещ, -а, -о <-и> прил Säuge-; млекопитаещи животни Säugetiere npl млекопитаещо ср зоол Säugetier п млекопреработвател ен, -на, -но <-ни> прил Milch verarbeitend млекоцентр£л |а <-ата, -и> ж Molkerei / млеч!ен, -на, -но <-ни> прил Milch-, milchig; ~ бар Milchbar /; млечна захар Milchzucker т; млечна крава Milchkuh f; млечни произведения Milchprodukte npl ►- път дстр Milchstraße ß млечна киселина Milchsäure ß млечни жлези Milchdrüsen fpl;млечни зъби Milchzähne mpl; ~ брат/сестра Milchbruder т/ Milchschwester / млечноб ял, -яла, -яло <-ели> прил
млък 475 многоклетъчни milchweiß; млсчнобяла светлина milch¬ weißes Licht млък межд разг ~! halt den Mund! млъквам нсв III, млъкна св 1-4.5. нпр.х verstummen; карам някой да млъкне jdn zum Schweigen bringen Hie му млък¬ ва устата разг sein Mund(werk) steht nicht still мл1лко <-ека> cp u npen Milch / варя - Milch kochen; кафе c - Milchkaffee m; кокосово - Kokosmilch; майчино - Muttermilch; - c ориз Milchreis m ►ки¬ село - Jog(h)urt m o n; от пиле - разг überreichlich, es fehlt an nichts; прясно - Frischmilch; сухо - Milchpulver n; тоа¬ летно ~ Reinigungsmilch мляскам псе IIII. npx разг (целувам c шум) einen Schmätzer geben /küssen) П. нпрх (при ядене) schmatzen мнени1е <-я> cp Meinung/* изказвам - eine Meinung äußern; имам високо - за нкг eine hohe Meinung von jdm haben; имам/нямам - eine Meinung/keine Meinung haben ►на - съм ichichc der Meinung sein; няма две мнения по въпроса die Meinungen darüber sind ungeteilt; обществено - öffentliche Meinung; c особено - mit abweichender \o eigener) Meinung; ior unter Vorbehalt мним, мнйма, мнймо <мнйми> прил angeblich, scheinbar, Pseudo-; ~ болей angeblich krank ►мнима смърт мед Scheintod m мнйтел!ен, -на, -но <-ни> прил miss¬ trauisch; тон е страшно - er ist sehr misstrauisch мнйтелност <-та> ж без мн Misstrauen п; проявявам - към нкг jdm Misstrauen entgegenbringen много нрч 1. (в голямо количество) viel; ~ вино viel Wein; - години viele Jahre (lang); ~ хора viele Menschen; твър¬ де - zu viel 2. /изключително, твър¬ де) sehr; - благодаря danke sehr; - ми дойде das ist (alles) ein bisschen zu viel; - ми е приятно es ist mir sehr angenehm; - мило от Ваша страна sehr nett von Ihnen; - те харесвам du gefällst mir sehr; не говоря - nicht viel sprechen; c - обич liebevoll 3. (продължителен, дълъг) lange; не се бави ~! mach nicht so lange!, trödele nicht! ►в - отношения in vieler Hinsicht; за - години! noch viele glückliche lahre!; ~ баби, килаво дете поговорка viele Köche verderben den Brei sprichw; - важно upon es ist mir Wurscht; - добър /оценка! sehr gut; - здраве viel Gesund¬ heit f; - искаш да знаеш du willst zu viel wissen; - ме е грижа! крои. разг das kümmert mich einen Teufel!; - ми трябва das brauche ich dringend; - пъти mehr¬ mals; - се лъжеш разг da irrst du dich aber gewaltig; - ти здраве! upon pack dich!, leb wohl!; - шум за нищо viel Lärm um nichts; - хляб има да ядеш du hast noch viel Brot zu essen много- ci?cmaeua част viel- многобо!ец с-ецът, -йци> м Mehrkämp¬ fer т многобо й <-ят> .и без мн ciiofi Mehrkampf т многобрач 1ен, -на, -но <-ни> прил KHioic polygam) isch) многобрачи|е <-я> ср кпиж Polygamie / многобро ен, -йна, -йно <-йни> прил zahlreich многобройност <-та> ж без мп Viel¬ zahl / многовековен, -на, -но <-ни> прил jahrhundertelang; (възраст) jahrhunder¬ tealt; многовековни борби jahrhunder¬ telange Kämpfe многогодйш!ен, -на, -но <-ни> прил langjährig, mehrjährig; многогодишни растения mehrjährige Pflanzen; много¬ годишна служба langjähriger Dienst многодет!ен, -на, -но <-ни> прил kinderreich; многодетна майка kinder¬ reiche Mutter многоженство ср без мн Polygamie / Vielweiberei f Jam многознаещ, -а, -о ои> прил 1. viel wissend 2. upon besserwisserisch; вие младите всс сте многозиаещи ihr Ju¬ gendliche glaubt immer alles besser zu wissen многознайншк <-кът, -ци> м, многоз- найниц а <-ата, -и> ж ирон Besser wisser(in) m(fi многознач!ен, -на, -но <-ни> прил 1. мат mehrstellig; многозначни числа mehrstellige Zahlen 2. линг polysemlan- tisch), vieldeutig, mehrdeutig; многознач¬ на дума polysemes Wort многозначйтел !ен, -на, -но <-ни> прил vieldeutig, viel sagend; - поглед viel sagender Blick многозначност <-та> ж без мп Vieldeu tigkeit J Mehrdeutigkeit; лиги Polysemie / многоклетъчен, -на, -но <-ни> прил г>иол vielzellig ►многоклетъчни орга¬ низми vielzellige Organismen многоклетъчни мп Vielzeller mpl; ~ и едноклетъчни Vielzeller und Einzeller
476 мобилизация многократен многократен, -на, -но <-ни> прил mehrmalig, vielfach, mehrfach; - свето¬ вен шампион по висок скок mehrfacher Weltmeister im Hochsprimg; многократ¬ но четене mehrmaliges Lesen многократност <-та> ж без ми Mehrma- ligkeit / многолюд ен, -на, -но <-ни> прил dicht bevölkert; - град dicht bevölkerte Stadt; многолюдна тълпа dichte Menschen¬ menge многолюдност <-та> ж без мн Меп- schenmenge / многообещаващ, -а, -о <-и> прил viel versprechend; многообещаващо нача¬ ло viel versprechender \о viel verheißender] Anfang; многообещаваща усмивка viel versprechendes Lächeln многообраз ен, -на, -но <-ни> прил vielfältig, mannigfaltig; многообразна дейност vielfältige Tätigkeit многообразие ср без ми Vielfalt / многоочакван, -а, -о <-и> прил lang erwartet |о ersehnt]; - ден ersehnter Tag; - гост ersehnter Gast многопартй I ен, -йна, -йно <-йни> прил полкт Mehrpartei-; многопартийна сис¬ тема Mehrparteisystem п многословен, -на, -но <-ни> прил weitläufig, lang und breit; многословни изложения weitläufige Schilderungen многословие cp без ми Weitläufigkeit fl viele Worte многосрйч I ен, -на, -но <-ни> прил лимг mehrsilbig; многосрична дума mehrsil¬ biges Wort многостеблен, -а, -о <-и> прил ьпол mit mehreren Stängeln, mehrstielig многострадален, -на, -но <-ни> прил leidgeprüft, gemartert; - народ ein leidge¬ prüftes Volk многостранен, -на, -но <-ни> прил 1. и прен мдт vielseitig; многостранни интереси vielseitige Interessen; много¬ странна призма vielseitiges [о vieleckiges] Prisma 2. пол м г multilateral; много¬ странна среща multilaterales Treffen многотираж;ен, -на, -но <-ни> прил mit hoher Auflage многотом ен, -на, -но <-ни> прил mehr¬ bändig; многотомно издание mehrbän¬ dige Ausgabe многоточи е <-я> ср лимг Auslas- ounii.spunkie mphслагам [или поставям] - Auslassungspunkte setzen многоуважаван, -а. -о <-и> прил angesehen, hoch geachtet; - господин an¬ gesehener Herr многоуважаем, -а, ю <-и> прил sehr geehrt, sehr verehrt; многоуважасма госпожо sehr verehrte Frau многохйляд1ен, -на, -но <-ни> прил vieltausend(köpfigl; многохилядна пуб¬ лика zahlreiches Publikum многоцветен, -на, -но <-ни> прил vielfarbig, farbenfroh; многоцветна илюс¬ трация vielfarbige Illustration ►- печат личат polychromer Druck многоцйфрен, -а, ю <-и> прил mehr stellig; многоцнфрени чиста mehrstellige Zahlen многочйслен, -а, -о <-и> прил zahlreich; многочислени войски zahlreiche Trup pen многочлен <-ът, -и> м маг Polynom п многочленен, -на, -но <-ни> прил viel¬ köpfig; многочленно семейство vielköp¬ fige Familie многоъгъл ен, -на, -но <-ни> прил мдт vieleckig; многоъгълна призма viel eckiges Prisma многоъгълни |к <-кът, -ци, бр: -ка> м Vieleck п мнбжествен, -а, -о <-и> прил лимг обикн в съчет. множествено число Plural п% Mehrzahl / множеств1о <-а> ср 1. (от нещо! Viel¬ zahl / Menge fl; ~ факти eine Menge Tat¬ sachen 2, (хора! Menschenmenge f; мно¬ жеството го повлече със себе си er wurde von der Menschenmenge mitgerissen 3. MAf (съвкупност от елементи) Menge f; безкрайно ~ unendliche Menge множим Io <-и> cp маг Multiplikand m множител <-ят, -и, бр: -я> лг мдт Multi¬ plikator т мнозинств о <-а> ср полит Mehrheit / ► абсолютно - absolute Mehrheit; ква¬ лифицирано - qualifizierte Mehrheit; обикновено ~ einfache Mehrheit МНПО съкр от Международни непра¬ вителствени организации INGO МО съкр от Министерство на отбра¬ ната Verteidigungsministerium п мобйл ен, -на, -но <-ни> прил mobil; мобилни комуникации Mobilfunk т ohne pl;~ телефон Mobiltelefon п, Handy п fam мобилизационен, -на, -но <-ни> прил Mobilisierungs-, Mobilmachungs-; ~ план Mobilisierungsplan т мобилизаци; я <-ята, -и> ж и прен \юс\\ Mobilmachung fl Mobilisierung ß ~ на обществените сили Mobilisierung der
мобилизирам 477 модификация gesellschaftlichen Kräfte мобилизйрам (и)св III L прх и прен mobilisieren; - целия отбор die ganze Mannschaft mobilisieren H рефл: ~ се (активизирам се) energisch |о aktiver] werden, sich aufraffen мобйлност <-Tä> ж без мн Mobilität / мобифон <-ът, -и, бр: -а> м Mobiltelefon п, Handy п fam мога нсв 1-4.13. I. нпрх 1. (но силите ми е) können; - да плувам ich kann schwimmen; - да те видя оттук ich kann dich von hier aus sehen; - и сам es geht schon, das kann ich allein; не - да се справя c всичко ich kann nicht alles allein machen 2. (позволено ми e) dürfen; - да остана, колкото искам ich darf bleiben, so lange ich will; - ли да дойда c вас? darf ich mit(kommen|? ^и името си не ~ да кажа vor Schreck keines Wortes mächtig sein; колкото - so gut ich (es) kann; копче ne - да кажа разг nichts erwidern können; не - да вдигна глава¬ та си alle Hände voll zu tun haben; ne ~ да гледам хората в очите den Menschen nicht in die Augen sehen können; не - да повярвам на очите |или ушите] си ich traue meinen Augen |o Ohren] nicht; не - да се държа на краката си sich kaum auf den Beinen halten können; не - да се побера в кожата си aus der Haut fahren; нс — да си кажа заглавието разг Blut schwitzen; не - да си намеря място keine Ruhe finden; не можеш да стъ¬ пиш на малкия му пръст er ist eine Nummer zu groß für dich, dem kannst du nicht das Wasser reichen; не - зъб да обеля den Mund nicht aufkriegen können; c топ не можеш да ме преместиш von hier bringen mich keine hundert Pferde fort; със свещ да го търсиш, не можеш да го намериш so etwas lebt |о gibt's] nicht П. безд: може 1. (възможно е) man kann, es ist möglich; може да се каже das kann man wohl sagen; може да се нап¬ рави много повече man kann noch viel mehr machen; може и да вали es kann regnen; може и да е вярно es kann schon stimmen 2. (позволено e) man darf, es ist erlaubt (o gestattet|; ако може да вляза wenn ich rein darf ►не може да бъде! das kann nicht wahr sein!; може би vielleicht; ако може wenn es geht могйЛ1а оата, ~и> ж 1. (земно възви¬ шение) Hügel т 2. (гроб) Grabhügel т ► братска - Massengrab п; па вили и могили разг im Wirrwarr могъщ, -а, -о <-и> прил mächiig, gewaltig; - владетел mächtiger Herrscher; - на¬ род mächtiges Volk могъщество cp без мн Mächtigkeit / мод а оата, -и> ж Mode ß висша - Hautecouture ß излизам на - zur Mode werden; последна - die neuste Mode ►на - съм (in) Mode sein модал|ен, -на, -но они> прил iiinr Modal-; модални глаголи Modalverben npl модалност ота, -и> ж лмнг Modalität / модел <-ът, -и, бр: -а> м A4odell п; гип¬ сов - Gipsmodell; колата му е последен - sein Wagen ist das neueste Modell; ма¬ тематически - mathematisches Modell; мисловен - Denkmodell; - на кораб Schiffsmodell; представям най-новите модели от зимната колекция die neuesten Modelle der Winterkollektion vorführen; работя като фото- als (Foto)Modell arbeiten; рисувам по - nach einem Modell zeichnen моделиер <-ът, -и> ,и, моделиерк1а <-ата, -и> ж Modeschöpfern | m/ß моделйрам (н/св III прх и прен ггзк modellieren модем <-ът, -и, бр: -а>м iп(форм Modem т модем 1ен, -на, -но <-ни> прил Modem-; модемна връзка Modemanschluss т мод1ен, -на, -но <-ни> прил Modeln)-, modisch; модно ревю Modeschau / модерато муз L нрч moderato EL cp (умерено темпо) Moderato п модератор <-ът, -и> w, модераторк а <-ата, -и>жтв, радио Moderator (in) miß модер|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (мо¬ ден) Modeln]-, modisch; модерни тен¬ денции Modetendenzen fpl 2. (нов, съв¬ ременен) modern, модерна литература moderne Literatur ►- иетобой сноп Moderner Fünfkampf модернизация <-та> ж без мн Moder¬ nisierung / модернизйрам /н/св /// L прх moder nisieren П. рефл: - се modernisiert wer¬ den; методите на управление се мо¬ дернизират die Verwaltungsmethoden werden modernisiert модернйз!ъм <-мът> м без мн, книж изк Modernismus т модернйст оът, -и> м Modernist т модернистйч1ен, -на, -но <-ни> прил modernistisch; - възглед modernistische Ansichten) модификаци1я <-ята, -и> ж книж и
478 молла модифицирам хим, физ Modifikation / модифицйрам (н/св III L прх modifi¬ zieren И рефл: ~ се sich modifizieren lassen модул <-ът, -и, бр: -а> м и мдт. физ. Ti;xu Modul т модулаци!я <-ята, -и> ж khiuic муз Modulation / модулен, -на, -но <-ни> прил Modul- модулйрам lnjca III (н/прх муз. тихи modulieren модус <-ът, -и, ир: -а> м книж Modus т мое мест пршп ср от мой mein може (ок. мога мозаич1ен, -на, -но <-ни> прил Mosaik-, mosaikartig; - под Mosaik(fuß)boden т; мозаична структура прен Iразноро¬ ден) mosaikartige Struktur мозайк!а <-ата, -и> ж I. и прен изк Mosaik п; византийска - byzantinisches Mosaik; детска - Mosaikspiel п; живо¬ тът пи е богата - от спомени, ежед¬ невие и очакване unser Leben ist ein abwechslungsreiches Mosaik aus Erinne¬ rungen, Alltäglichkeit und Erwartung; раз¬ ноцветна - buntes Mosaik; степна - Wandmosaik 2. /настилка) Terrazzo m; настилка от - Terrazzofußboden m;стъл¬ би от - Terrazzostufen fpl Мозамбик M riiorp Mosambik n Мозел ж i loi p (река I Mosel / мозъ|к <-кът, -ци, 6p: -ка> м 1. лпдг Gehirn д Hirn д* главен - Großhirn; малък - Kleinhirn 2. лнлт (костенI Mark п; костен - Knochenmark 3. прен (ум) Köpfchen п, Grips m/той е голям - er hat viel Grips (im Kopf), er hat Köpfchen ► до мозъка на костите /напълно, изцяло/ bis ins Mark; изтичане на мо¬ зъци прен Braindrain топ IAbwanderung hochqualifizierter Aröeitskräfie/;npoM4Bn^ не на мозъци прен Gehirnwäsche f; раздвижи си мозъка! streng mal deinen Kopf \o Gehirnkastenl ein bisschen an!; той няма - в главата си er hat Stroh \o nicht viel Grips) im Kopf; чавка ти е изпила мозъка du bist wohl nicht ganz bei Verstand мозъч ен, -на, -но <-ни> прил Gehirn-, Hirn-; мозъчна гънка Gehirnwindung f; мозъчно сътресение мед Gehirnen schütterung / ►мозъчна атака Brainstor¬ ming д - тръст Braintrust т мои мепп прит мн от мой meine мой, моя, мое <мои> мест прит I л. mein, meine, mein, р(: meine мойр!а <-ата, -и> ж Moiren pl МОК съкр от Международен олим¬ пийски комитет IOC (das Internationale Olympische Komitee/ мокаейн <-ът, -и, 6р: -а> м Mokkassin т мокет <-ът, -и, бр: -а> м Teppichboden п% Auslegware ß покривам с - mit Teppichboden belegen мокря псе II-2. L прх nass machen; (нав¬ лажнявам/ anfeuchten IL рефл: ~ се nass werden; мокрят ми се краката meine Füße werden nass мок1ър, -pa, -po <-ри> прил nass; маса¬ та е мокра der Tisch ist nass; ръцете му бяха мокри seine Hände waren nass ► като мокра кокошка wie eine gebadete Maus, като ударен c - парцал разг wie vor den Kopf geschlagen; - бюфет Getränkebuffet n; - до кости nass bis auf die Knochen; - като мишка pudelnass; - от дъжд се не бои поговорка nässer als nass kann man nicht werden; мокра по¬ ръчка (убийство/ Mordauftrag m молб1а <-ата, -й> ж 1. (просва/ Bitte f; имам една ~ ich habe |о hätte) eine Bitte; отказвам нечия - jdm eine Bitte ab¬ schlagen; отправям - към нкг eine Bitte an jdn richten; по - на нкг auf jds Bitte (hin) 2. (писмено заявление: формал¬ но) Antrag m; (прошение/ Bittschrift f; подавам - eine Bittschrift einreichen; прнемам/отхвърлям - eine Bittschrift [o einen Antragl bewilligen/ablehnen Молдова ж геогр Moldau n молебен <-ът, -и, ир: -а> м Bittgebet п; отслужвам благодарствен - einen Dankgottesdienst abhalten молекул|а с-ата, -и> ж хим Molekül п молекул!ен, -на, -но <-ни> прил Molekular- мол!ец <-ецът, -цй, бр: -еца> м зоол Motte f; дрехата е проядена от молци das Kleidungsstück ist von Motten zerfressen молив <-ът, -и, бр: -а> -и Bleistift т; ав¬ томатичен - Druckbleistift т; червеи ~ Rotstift т молив 1ен, -на, -но <-ни> прил Bleistift-; моливна рисунка Bleistiftzeichnung / молйтв I а <-ата, -и> ж рел Gebet п; - за помощ Bittgebet; чета/казвам - ein Gebet sprechen молйтвени|к <-кът, -ци, бр: -ка> м Gebetbuch п молйтел <-ят, -и> м, молйтелк I а <-ата, -и> ж и ддм Bittsteller(in) mlj)9 Antrag- steller(m) m(f) молл а с-ата, -й>.и ргл (мохамедапски
моля 479 монитор съдия или проповедник) Mullah т моля1 псе U-2. I. прх bitten; - за изви¬ нение um Verzeihung bitten; - нкг да направи гиц jdn bitten, etw akk zu tun; - нкг за нщ jdn um etw akk bitten; - нкг за услуга jdn um einen Gefallen bitten II. рефл: ~ се 1. (обръщам се с молба) bitten; ще се - за разрешение да зами¬ на ich werde um Erlaubnis bitten, wegzu¬ fahren 2. (отправям молитва) beten ► не знам на кой господ се - ирон sich nicht zu (raten noch zu) helfen wissen моля2 межд bitte; да, ~! (по телефона) ja, bitte!; заповядайте! вземете си! bitte, bedienen Sie sich!; ~? какво каза? wie bitte? was hast du gesagt?; седнете! setzen Sie sich bitte!; много ви благода¬ ря! - ~! danke schön! - bitte schön!; мога ли да ползвам телефона? —! darf ich das Telefon benutzen? bitte! MOMlä <-ата, -й> ж остар 1. (девойка) Mädchen п, Mädel п nordd; станала е голяма - sie ist schon ein großes Mädchen geworden 2. (неженена жена) Jungfrau f; ~ за женене ein heiratsfähiges Mädchen ► стара ~ alte Jungfer момент <-ът, -и, бр: -а> м Moment т, Augenblick т, Zeitpunkt щ важни мо¬ менти от българската история wich tige Momente in der bulgarischen Geschich¬ te; изчакайте един ~ bitte warten Sie einen Moment; при преценката се взе¬ мат под внимание различни моменти bei der Beurteilung werden mehrere Momente berücksichtigt; удобен - passen¬ der \o günstiger) Augenblick ►в момента im Moment, momentan; в първия - im ersten Augenblick; всеки - jeden Moment | o Augenblick); на момента (веднага) augenblicklich, sofort, im Nu; на моменти (понякога) zb und zu; сега е моментът jetzt ist der Zeitpunkt gekommen моментал 1ен, -на, -но <-ни> прил (миг¬ новен) Moment-, augenblicklich; момен¬ тална смърт jäher |о plötzlicher) Tod ►моментална снимка Momentaufnahme f, Schnappschuss т моментално нрч augenblicklich; досетих се ~ es fiel mir augenblicklich ein моментен, -на, -но <-ни> прил momen¬ tan, vorübergehend; моментно увлече¬ ние vorübergehende Leidenschaft; момен¬ тно настроение momentane Laune мбмин, -а, -о ои> прил Mädchen-, Jung¬ frauen- ► момина сълза пот Maiglöck¬ chen п момйче <-та> cp Mädchen п момйченц е <-а> cp kleines Mädchen момйчешк и, -а, -о <-и> ///;//.? Mädchen , mädchenhaft; - игри Mädchenspiele пр( момче <-та> cp Junge т, Knabe /77. Bub т südd, А, СН момченц|е<-а> cp kleiner Junge, Knäblein п, Bübchen п südd, А, CH момчешк|и, -а, о <-и> прил Jungen , Knaben-, jungenhaft; момчешка работа Jungenstreich т мом1ък <-ъкът, -цй> м остар Bursche гц, junger Mann МОН съкр от Министерство на обра¬ зованието и науката Ministerium п für Bildung und Wissenschaft MOHäpIx <-хът, -си> м Monarch г?7,*абсо- лютен/конституциоиен - absoluter/ konstitutioneller Monarch монархйз!ъм <-мът> м без ми Monar¬ chismus т монархйст <-ът, -и> м, монархйстк1а <-ата, -и> ж Monarchist)in) m(f) монархйческ 1и, -а, -о <-и> прил monar¬ chistisch; монархически убеждения monarchistische Gesinnung монархи|я <-ята, -и> ж Monarchie / ►абсолютна - absolute Monarchie; кон¬ ституционна - konstitutionelle Monarchie монархофашйз!ъм <-мът> м без ми Monarchofaschismus т монаршеск!и, -а, -о <-и> прил Monar¬ chen-, monarchisch; мопаршеско благо¬ воление Monarchengunst / мона I х <-хът, -си> м, монахйн I я <-ята, -и> ж рел Mönch т, Nonne / монашески, -а, -о <-и> прил Mönchs-, mönchisch; - расо Mönchskutte / монашество ср без ми 1. (състояние) Mönchsleben п, Klosterleben 2. /съсло¬ вие) Mönch(s)tum п Монблан м пюгт (връх) Mont Blanc т Монголия ж пЕогр Mongolei / монголойд1ен, -на, -но <-ни> прил КНШ1С mongoloid; мон голо идна раса mongoloide Rasse монет|а <-ата, -и> ж Münze златна/ сребърна - goldene/silberne Münze; стара - alte Münze; фалшива - falsche Münze ►приемам нщ за чиста монета etw akk für bare Münze halten; разменна - кпиж Scheidemünze / монетар1ен, -на, -но <-ни> прил книж monetär монет!ен, -на, -но <-ни> прил Münz-; монетно обращенне Geldumlauf т ►¬ двор Münzanstalt / Münzamt п монйтор <-ът, -и, бр: -а> м мнформ.
мониторинг 480 тг.xi I Monitor т, Bildschirm т; телеви¬ зионен - Fernsehmonitor; цветен ~ Farbmonitor мониторинг <-ът> м без мн Überwa¬ chung / Beaufsichtigung / моно- съставна част Mono-, mono- моногдм I ен, -на, -но <-ни> нрил кннж monogamisch] моногамия <-та> ж без мн, кннж Monogamie / монограм <-ът, -и, бр: -а> м изк Monogramm п монографи1я <-ята, -и> ж лит Mono grafie / монокйни мн Monokini т монок!ъл <-ълът, -ли, бр: -ъла> м 1. (оптическо стъкло) Monokel п 2. фото Monokellinse / монолит <-ът, -и, бр: -а> м и прен геол Monolith т монолит I ен, -на, -но <-ни> прил и прен м:ол monolithisch; - град monolithische Stadt; монолитна скала monolithisches Felsgestein; монолитно строителство monolithische Bauweise моноло|г огьт, -зи, бр: -га> м и лит, тнатр Monolog т; водя - einen Monolog halten; произнасям - einen Monolog spre¬ chen; хумористични монолози humo¬ ristische Monologe ►вътрешен - лит innerer Monolog монологйч!ен, -на, -но <-ни> прил) монологйческ1и, -а, -о <-и> прал monologisch ►монологична формалиг monologische Form монопол <-ът, -и, бр: -а> м и прен и кон Monopol п; държавата има - върху търговията със спиртни напитки der Staat besitzt das Monopol für den Vertrieb von Spirituosen; създавам |или изграж¬ дам] - ein Monopol bilden ►държавен - Staatsmonopol n монопол Iен, -на, -но <-ни> прил Mono¬ pol- ►монополна печалба Monopolprofit т; монополна позиция Monopolstellung ß монополна цена Monopolpreis т монополизйрам (н)св III прх икон monopolisieren монопол йст <-ът, -и> м икон Monopolist т монополистйч !ен, -на, -но <-ни> прил, монополистйческ!и, -а, -о <-и> прил monopolistisch; монополистични инте¬ реси monopolistische Interessen монотейз ъм <-мът> м без мн, кннж it.i Monotheismus т монотейст <-ът, -и> м, монотейстк!а морален <-ата, -и> ж Monotheist!in) m(ß монотеистйч!ен, -на. -но <-ни> прал monotheistisch; монотенстична религия monotheistische Religion mohotöhIен, -на, -но <-ни> нрил monoton; - глас monotone Stimme; мо¬ нотонна работа monotone Arbeit монотонност <-Tä> ж без мн и Mono¬ tonie / монохроматйч!ен, -на, -но <-ни> прил физ monochromatisch, einfarbig; моио- хроматпчна светлина monochroma¬ tisches Licht монохром|ен, -на, -но <-ни> нрил 1. (монохроматичен) monochromatisch 2. раз2 (черно-бял) einfarbig монтаж <-ът> м без мн 1. /монтиране/ Montage ß ~ на машини Montage der Maschinen; - на строителни конструк¬ ции Montage der Baukonstruktionen; фото - Fotomontage 2. кино Schnitt т монтаж Iен, -на, -но <-ни> прил Monta¬ ge-; монтажни работи Montagearbeiten fpi монтажйст <-ът, -и> ,иу монтажйстк!а <-ата, -и> ж кино Cutter(in) m(f) монтажни |к <-кът, -ци> м см» Montage¬ arbeiter т; те Xi I Monteur т Монтана ж Montana п (Stadt in Bulgarien) монтйрам (н)св III прх 1. техн montieren 2, кино schneiden монтьор <-ът, -и> з/ техн Monteur т; ~ на коли Autoschlosser т монтьорск I и, -а, -о <-и> прил Monteurs- монтьорство ср без мн Monteursberuf т монумент <-ът, -и, бр: -а> м кннж Monument п монументален, -на, -но <-ни> прил кннж monumental; монументална сгра¬ да monumentales Bauwerk монументалност <-xä> ж без мн Monumentalität / мопс <мопсът, мопсове, бр: мопса> м зоол (порода кучета) Mops т мор <морът> м без мн мед Seuche ß ~ по добитъка Tierseuche, Viehseuche; настъпи - eine Seuche brach aus морав, -а, o <-и> прил (виолетов, лилав, теменужен) violett морав!а <-ата, -и> ж Rasen т морал <-ът >м без мн Moral /'лекарски ~ ärztliche Moral; обществен - öffentliche Moral; политически - politische Moral; човек без - ein Mensch ohne Moral ► чета - на нкг разг jdm eine Moral¬ predigt halten мopäл ен, -на, -но <-ни> прил 1. (от-
морализатор 481 мост пасящ се до морал) Moral-; - кодекс Moralkodex т; морални ценности moralische Werte 2. (нравствен) mora¬ lisch; морална отговорност moralisches Pflichtgefühl; морална подкрепа mora¬ lische Unterstützung; морални предраз¬ съдъци moralische Vorurteile морализатор <-ът, -и> м, морали¬ затор«^ <-ата, -и> ж Moralprediger(in) miß морализаторе« Iи, -а, ю <-и> прнл moralisierend, moralinsauer; - упрек moralinsaure Vorhaltung морализйрам (н)св III нпрх и ирон (възпитавам) moralisieren моралист <-ът, -и> .и, моралист«ja <-ата, -и> ж и пейор, кннж Moralisten] m(ß моралистйч!ен, -на, -но <-ни> прнл moralistisch моралност <-та> ж без ми Moralität / мораториум <-ът, -и, бр: -а> м юр, полит Moratorium п; налагам - върху опити¬ те с ядрено оръжие ein Moratorium für Nuklearwaffentests auferlegen морбили cp без мн мед Masern pl Möprla <-ата, -и> ж Leichenhalle ß Leichen(schau)haus n море <-та> cp и npen Meer n, See ß бурно/спокойно ~ stürmisches/ruhiges Meer; в открито - auf hoher See; излаз на - Zugang m zum Meer; ~ от сълзи ein Meer von Tränen; ~ от хора Menschen¬ meer; на пазара има - от цветя auf dem Markt ist ein Meer von Blumen; отивам на - ans Meer fahren ►акъл— шег dumm wie Stroh; капка в морето ein Tropfen auf den heißen Stein; морето ми е до колене sich dat eine Sache kinderleicht vorstellen; правя в морето дупка das war ein Schlag ins Wasser; рибата още в морето, а тон тигана слага разг die Haut verkaufen, ehe man den Bären hat, Milchmädchenrechnung machen морен la <-ата, -и> ж геол (скален къс) Moräne / мореплаване ср без мн Seefahrt / мореплавател <-ят, -и> м, мореп¬ лавател« I а <-ата, -и> ж Seefahrer(in) miß мореплавател |ен, -на, -но <-ни> прнл, мореплавателска, -а, -о <-и> прнл Hochsee-, Seefahrts-; мореплавателни съ¬ оръжения Seefahrtsanlage ß морепла¬ вателни съдове Hochseeschiffe pl морж <моржът, моржове, бр: моржа> м I. зоол Walroes п 2. прен (човек. който се клте на открито през зи¬ мата) Eisbader т. Eisschwimmer т моржов, -а, -о <-и> прнл Walross-; мор¬ жова мас Walrossfett п морзов, -а, о <-и> прнл в съчет. морзова азбука Morsealphabet п; - апа¬ рат Morseapparat т морков <-ът, -и, бр: -а> м вот Möhre / Karotte f, Mohrrübe / nordd морковен, -а, ю <-и> прнл Möhren-, Karotten- мормон <-ът, -и> .н рел Mormone т морск I и, -а, -о <-и> прил Meer(es)-, See-; воьн Marine-; морска вода Meerwasser гу морска миля Seemeile ß ~ пясък Seesand пу морско равнище геогр Meeresspiegel пу морско течение Meeresströmung / ► морска болест Seekrankheit ß - вълк разг Seebär т; морски дарове Meeresfrüchte fpl; ~ дра- кон Seedrache пу морска звезда зоол Seestern т; морска пяна Meerschaum т; (пемза) Bimsstein т; - ръкав Meeresarm пу морско свинче зоол Meerschwein¬ chen п; морска сол Meersalz п; - тара¬ леж зоол Seeigel т; морска трева вот Seegras п морскосйн, -я, -ьо <-ни> прил mari neblau морун1а <-ата, -и> ж зоол Hausen т морфем!а <-ата, -и> ж лииг Morphem гу коренна - Stammmorphem морфем!ен, -на, -но <-ни> прил лииг Morphem-; ~ анализ Morphemanalyse / морфин <-ът> .и без мн мед Morphium п морфология 1ен, -на, -но <-ни> прил, морфологйчески, -а, -о <-и> прил лииг, пот morphologisch; - разбор morphologische Analyse морфология <-та> ж без мн пиол. дш и Morphologie / моря I к окът, -ци> м Seemann т, Matrose т моряш«1и, -а, -о <-и> прил Seemanns-, Matrosen-; моряшка униформа Matro¬ senuniform / МОСВ съкр от Министерство на окол¬ ната среда и водите Ministerium п für Umwelt und Gewässer Москва ж геогр Moskau п mocköbckIh, -а, -о <-и> прил Moskauer; - театър das Moskauer Theater московчани 1н <-нът, -> м, московчан- к!а <-ата, -и> ж Moskauer(in) m(ß мост <мостът, мостове, бр: м6ста> м и мед, спорт, дрх Brücke ß висящ - Hängebrücke; въжен - Hängesteg т,
мостик 482 мощ Seilbrücke; златен ~ eine Brücke aus Gold; подоижен - Zugbrücke; понтонен ~ Pontonbrücke ► запъвам се като мага¬ ре па - разг sich nicht abbringen lassen; телевизионен - Konferenzschaltung / MÖCTMIK <-кът, -ци, 6р: -ка> м 1. мог Brücke /'капитански - Kommandobrücke 2. (малък кей/ Landungssteg т мостов, -а, -о <-и> прил Brücken- ► - кран 1 г.хн Brückenkran т мостр а оата, -и> ж Muster п; работя по - nach (einem) Muster arbeiten; изис¬ квам мостри Muster anfordern мострен, -а, -о <-и> прил Muster- ► - панаир Mustermesse / МОТ съкр от Международна органи¬ зация па труда 1LO / мотам псе III разг I. прх aufschieben, auf die lange Bank schieben; той само ме мота er schickt mich unnütz hin und her П. рефл: - се вж. мотая II. мотая псе 1-5. I. прх 1. (навивам нщ/ aufspulen, aufwickeln; - прежда Garn aufwickeln 2. (разтакавам.бавя икг) unnütz hin und her schicken, herum¬ schubsen; (нщ) aufschieben, auf die lange Bank schieben; защо той мотае тази работа? warum schiebt er die Sache auf? 3. (лъжа/ an der Nase herumführen II. рефл:- се (въртя се, бавя се) herum¬ schlendern, sich herumtreiben; - се по цял ден sich den ganzen Tag herumtreiben мотел <-ът, -и, бр: -а> м Motel п мотйв <-ът, -и, бр: -а> м 1. юр, лит, муз, мзк Motiv п; барокови мотиви barocke Motive; любовен ~ Liebesmotiv; наро¬ ден ~ Volkskunstmotiv; нямам сериозен - kein ernstes Motiv haben 2. (фигура, орнамент) Muster ц; - на дантела Spitzenmuster мотиваци|я <-ята, -и> ж кннж Moti¬ vation ß имам ясна - klare Motivation haben мотивйрам /и/се IIII. прх 1. (обосно¬ вавам /motivieren, begründen; - предло¬ жението си seinen Vorschlag motivieren; твоята постъпка трудно може да се мотивира deine Handlungsweise lässt sich schwer begrüden 2. (стимулирам) moti¬ vieren, anregen; /поощрявам)ermuntern; - нкг да направи нщ jdn zu etw dat motivieren П. рефл: ~ ce sich argumen¬ tieren мотивировк а оата, -и> ж 1. (изло¬ жение на мотиви) Motivierung ß убе¬ дителна - stichhaltige Motivierung 2. изк Motivik / мотик а <-ата, -и> ж Hacke f; копая с ~ den Boden mit einer Hacke auflockern, hacken моткам се нсв III нпрх trödeln; - ce c тях цял ден den ganzen Tag mit ihnen vertrödeln; аж.с. мотая II. мото cp без мн Motto n мотовйлк1а <-ата, -и> ж тг.хн Kürbel f Pleuel m; дървена - hölzerner Pleuel мотокар оът, -и, бр: -а> м п.хн Gabelstapler т мотопед оът, -и, бр: -а> м Moped п мотор <-ът, -и, бр: -а> м 1. те хм (дви¬ гател) Motor т; - с вътрешно горене Verbrennungsmotor; пускам |или запал¬ вам] мотора den Motor anstellen |ostarten] 2. разг (мотоциклет) Motorrad п; ка¬ рам - Motorrad fahren мотор 1ен, -на, -но они> прил 1. (от мотор) Motor-; моторно масло Motoröl п 2. мгл (във физиологията) motorisch; моторни рефлекси Motorik / моторизйрам (п)св III прх motorisieren моторйст оът, -и> -w, моторйстк|а оата, -и> ж Motorradfahrer(in) m(ß моторниц1а <-ата, -и> ж Motorboot п мотоциклет оът, -и, бр: -а> .u Motor¬ rad п мотоциклетйз|ъм омът> м без мн спорт Motorradsport т мотоциклетйст оът, -и> ,и, мотоцик- летйстк|а <-ата, -и> ж Motorrad¬ fahrer! in) m(f) мотрйс|а оата, -и> ж Triebwagen т мохамедани I н <-нът, -> м, мохамедан- к|а оата, -M>.wMohammedaner(in) m(f) мохамеданск|и, -а, -о <-и> прил Mohammedaner-, mohammedanisch мохамеданство ср без мн Islam т; приемам мохамеданството zum Islam übertreten мохер оът> м без мн Mohär т мохикан оът, -и> м (лице от индиан¬ ско племе) Mohikaner т ►последният - KHiotc der letzte der Mohikaner мочурищ|е oa> cp Morast m, Sumpf m мошени|к окът, -ци> м, мошеничк|а <-ата, -и> ж Gauner(in) mfß; - от класа ein ausgemachter Gauner мошеническ I и, -а, -о ои> прил Gauner-, gaunerisch; забогатявам по ~ начин sich auf krummen Wegen bereichern; моше- ническа банда Gaunerbande / мошеничествЮ оа> cp Gaunerei f Gaunerstück п мощ ота> ж без мн, кпиж Macht f Kraft f; - ira духа Geisteskraft; отбранителна
мощен 483 мръдвам - Verteidigungskraft мощ1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (силен/ mächtig, machtvoll; - глас starke Stimme Z техн leistungsstark, leistungsfähig; - двигател leistungsstarker Motor 3. прен (едър, як/ korpulent; мощна жена korpulente Frau мощи мн 1. рел (останки от тялото на светец) Gebeine npl Z прен (сух човек) mageres |о dürres] Gerippe; живи - wandelndes Gerippe мощност <-та, -и> ж физ. техн Leistung f, Kapazität / моя мест прит ж от мой meine МП 1. съкр от международно право Internationales Recht 2. съкр от Минис¬ терство на правосъдието Justizministe¬ rium п МПК съкр от междуправителствена конференция Regierungskonferenz / МПП съкр от международно публич¬ но право Internationales öffentliches Recht МПС съкр от моторно превозно сред¬ ство Kfz п мравешк1и, -а, -о <-и> прил Ameisen-; - трудолюбие Ameisenfleiß т мравк|а <-ата, -и>ж зоол Ameise /►на мравката път правя раз? keiner Fliege etwas zuleide tun können мравояд <-ът, -и, 6p: -a> м зоол Ameisenbär m мравуня I к окът, -ци, бр: -ка> м 1. (жи¬ лище на мравки) Ameisenhaufen т 2. (всички мравки) Ameisenvolk п 3. прен Gewimmel п; - от хора es wimmelt von Menschen мравчен, -а, -о <-и> прил Ameisen- ► мравчена киселина хим Ameisensäu¬ re / мраз <мразът, мразове> м Frost я?;студ и - grimmig kalt ►Дядо Мраз Weih¬ nachtsmann т мразовйт, -а, -о <-и> прил и прен frostig, eiskalt; - глас frostige Stimme; - полъх frostiger Windhauch мрйзя нсв П-2. (н/npx hassen; от всичко най— самотата am meisten hasse ich die Einsamkeit мрак <мракът> м безмн 1. (тъмнина) Finsternis ß непрогледен - undurch¬ dringliche Finsternis 2. прен (невежест¬ во, робство) Unwissenheit f, Dunkel п; тъна в - in Unwissenheit \о im Dunkeln] verharren ►от зори до ~ раз? von früh bis abends \o spät]; силите на мрака die Mächte der Finsternis; царство иа мрака книж die ewige Finsternis мрамор оът> м бел мн 1. /зърнеста скала) Marmor т 2. (предмет, изде¬ лие) Marmorgegenstand гц Marmorstein /7?;колекция от антични мрамори eine Sammlung antiker Marmorstatuen мрамор 1ен, -на, -но <-ни> прил Mar¬ mor-; - бюст Marmorbüste / Мраморно море геогр Marmarameer п мрач!ен, -на, -но <-ни> прил 1« и прен (тъмноj finster, dunkel; мрачни мисли finstere Gedanken; мрачно предчувст¬ вие finstere Ahnung; мрачна стая dunkles Zimmer; мрачно стълбище finsteres Treppenhaus 2. /нерадостен, печален) düster; мрачни дни düstere Tage; - чо¬ век düsterer Mensch мрачно нрч finster, dunkel; гледам - пкг jdn mit finsteren Blicken ansehen; стана доста - es ist ziemlich dunkel geworden мреж^1 <-ата, -и> ж I. и техн. нн- форм Netz п; водопроводна - Wasser¬ leitungsnetz; електрическа ~ elektrisches Netz; железопътна - Eisenbahnnetz; локална - lokales Netz; - за прозорец Hiegengitter п; пазарска - Einkaufsnetz; рибарска - Fisch|er)netz; съобщителна - Nachrichtennetz; телена - Drahtnetz; търговска ~ Handelsnetz 2. само чле¬ нувано (Интернет) Internet п, Netz п; аз съм в Мрежата ich bin im Netz (odrin fam]\ сърфирам в Мрежата im Internet surfen ►изплитам мрежата си раз? seine Schäfchen ins Trockene bringen; оплитам нкг в мрежата си раз? jdn in sein Netz locken, jdn umstricken мрежа2 нсв /1-2. J. L npx /кърпя) stopfen II. нпрх verschleiern, trüben; сълзи мре¬ жат очите й Tränen verschleiern ihre Augen П1. рефл: - се в съчет. мрежат ми се очите, мрежи ми се пред очите es flimmert mir vor den Augen мрежест, -a, -o <-и> прил Netz-, netzartig; мрежеста тъкан Netzgewebe n мрежов, -а, -o <-и> прил Netz-; и ин- форм Netzanschluss-; ~ сървър Internet¬ Server m MP3 съкр от минимална работна зап¬ лата Mindestgehalt п, Mindestlohn т мръвк!а <-ата, -и> ж раз? Fleisch¬ häppchen /7 мръдвам нсв IJ/, мръдна св 1-4.5. I. (п) npx 1. (помръдвам/sich rühren; не мога да мръдна от умора fix und fertig sein; никой не мръдна keiner rührte sich; той не мръдна очи от нея er ließ kein Auge von ihr 2. (премествам) zur Seite schieben; - стола den Stuhl zur Seite
484 мръзна schieben |о verrücken) 3. прен von der Stelle kommen, vorankommen; работите im ne са мръднали много далеч wir sind mit der Sache nicht sehr weit gekommen II. нпрх 1. разг (отивам за малко някъде или при нкг/ auf einen Sprung gehen; вечер - за малко до кафенето abends gehe ich mal auf einen Sprung ins Cafe 2. разг (полудявам/ überschnappen; тон е мръднал разг er ist überschnappt III. рефл: ~ се zur Seite rücken; не се - от мястото си nicht von der Stelle rücken ► не си мръдвам мал¬ кия пръст keinen Finger krumm machen мръзна uce 1-4.5. nnpx frieren; мръзнах- ме два часа на гарата wir haben zwei Stunden auf dem Bahnhof gefroren мръква (се] псе 111, мръкне (се) се 1-4.5. безл es wird dunkel, es dämmert; през юни късно !ce| мръква im Juni wird es spät dunkel; вече се - es dämmen schon мрънкам uce 111 (njnpx 1. /мърморя, хленча/ nörgeln, brummen, meckern; детето мрънка и не ще да заспи das Kind ist unruhig und kann nicht einschlafen; той вечно мрънка immer hat er etwas zu meckern 2. (говоря неясно/nuscheln; - си под носа vor sich hin nuscheln мръс1ен, -на, -но они> нрил и прен (изцапан) schmutzig, dreckig; мръсно време Dreckwetter п, Sauwetter fam; мръсни думи/внцове schmutzige Worte/ Witze; мръсна нанлач schmutziges Gesindel; мръсни ръце schmutzige Hände; мръсна стая schmutziges Zimmer; - характер mieser Charakter; мръсна сделка schmutziges Geschäft; мръсни пари schmutziges Geld; свършвам мръс¬ ната работа die dreckige Arbeit verrichten ► играя мръсна игра разг ein doppeltes Spiel treiben; изхвърлям нкг като мръс¬ но коте jdn wie einen räudigen Hund davonjagen; мръсна конкуренция unlau¬ terer Wettbewerb; пера мръсни пари schmutziges Geld waschen; правя мръс¬ но нкм жарг jdm die Suppe versalzen мръснй к <-кът, -ци> м, мръснйц!а <-ата, -и> ж и прен Dreckschwein п, Schlampe /; само прен Dreckskerl т, Miststück п мръсотй\я ж 1. (нщ мръсно/ Schmutz т, Dreck ш;тъна в - vor Schmutz starren 2. прен Schweinerei/; не говори такива мръсотии! red doch keine Schweinerei!; me ни направи пак някоя - er wird uns wieder ein Ding drehen ►правя - на икг jdm die Suppe versalzen, jdm eins auswi- музикотерапия sehen мр!яна ояната, -ени> ж юол Barbe / МС съкр оп1 (Министерски съвет Minis terrat т МТК съкр от (Международна т ьргов- ска камара Internationale Handelskammer му мест 1. лич кратка форма от на него ihm; казах - ich sagte ihm 2. прит кратка форма от негов sein; маГша - seine Mutter муд1ен, -на, -но <-ни> прил schwerfällig; - човек schwerfälliger Mensch; мудни движения schwerfällige Bewegungen муджахидйн <-ът, -и> м Mudschaheddin т мудност <-та> ж без мн Schwerfälligkeit ß дразни ме неговата - seine Schwer fälligkeit geht mir auf die Nerven муз|а <-ата, -и> ж мит Muse / ►десе¬ тата - die zehnte Muse музе!ен, -йна, -йно <-йни> прил Mu¬ seums-, museal; - експонат Museumsstück п; музейна рядкост museale Seltenheit музе|й <-ят, -и, бр: -я> м Museum п; археологически/етиографски - archäo logisches/ethnografisches Museum музик|а <-ата, -и> ж Musik f; военна - Militärmusik; естрадна - Schlagermusik, Popmusik; класическа - klassische Musik; музиката на стиха die Musik des Gedichts; народна - Volksmusik; обичам да слушам музиката на Верди ich höre gern Verdis Musik; учител по - Musik¬ lehrer m музикал I ен, -на, -но <-ни> прил 1. (от музика/ Musik-; - репертоар Musik¬ repertoire п; - съпровод Musikbegleitung f; ~ театър Musiktheater п 2. (с усет за музика) musikalisch; имам музикално ухо Sinn für Musik haben; тя е много музикална sie ist sehr musikalisch музикалност <-та> ж без мн Musikali¬ tät / музикант <-ът, -и> м, музикантк|а <-ата, -n>j/rMusiker(in) fi7#/,Musikant(in) m(ß музиковед <-ът, -и> л, музиковедк1а <-ата, -и>^Musikwissenschaftlern) miß музикознание ср без мн Musikwissen¬ schaft ß Musikologie / музиколо г <-гът, -зи> м, музиколож- к! а <-ата, -и> ж Musikologe т, Musiko¬ login / музикотерапевт <-ът, -и> м, музико- терапевтк!а <-ата, -и> ж Musikthera- peutiinl miß музикотерапия <-та> ж без ми Musik-
мукава 485 мустачки therapie / мукав1а оата, -й> ж Pappe / Karton т мулат оът, -и> м, мулатк|а <-ата, -и> ж Mulatte т, Mulattin / муле ота> cp 1. зоол Maulesel т 2. прен, ирон (глупав човек! Dummkopf /7?, Esel т 3. разг, прен Iкуриер, прена¬ сящ наркотици) Rauschgift-Kurier т мултидисциплинарен, -на, -но <-ни> прил multidisziplinär; - подход multidis¬ ziplinäres Verfahren мултиетнйческ|и, -а, -о <-и> прил multinational; мултиетническа държа¬ ва multinationaler Staat мултимеди|ен, -йна, -йно <-йни> прил multimedial; мултимедийно обучение multimediale Ausbildung мултимедия <-та> ж без мн информ Multimedia п мултимилионер оът, -и> м Multimillio¬ när т мултинационйл I ен, -на, -но они> прил multinational; мултинационална корпо¬ рация multinationale Körperschaft мултиплекс <-ът, -и, бр: -а> л* техн Multiplex т мултипликационен, -на, -но <-ни> прил кино (ZeichenJTrick-; - филм (Zeichen)Trickfilm т мултипликйци!я <-ята, -и> ж 1. (уве¬ личаване броя на нщ) Multiplikation / 2. (анимация) Trickfilmproduktion / мултиплицйрам (н)св III прх multipli¬ zieren мултифункционален, -на, -но <-ни> прил multifunktional; мултифункцио¬ нално устройство multifunktionale Einrichtung муми|я <-ята, -и> ж и прен Mumie / ► мълча като ~ разг wie ein Grab schwei¬ gen; стоя \или седя) като - zur Salzsäule erstarren мундйр <-ът, -и, бр: -а> м боен Uniformjacke / мундщу|к <-кът, -ци, бр: -ка> м 1. (на духов инструмент, на цигара) Mund¬ stück п 2. (част на юзда) Mundstück п, Kandare / мунйции мн боен Munition f; склад с - Munitionslager п муницион!ен, -на, -но <-ни> прил Munitions- мур!а <-ата, -и> ж вот (вид бор) Pinie / Bergkiefer / мургав, -а, ю <-и> прил von dunkler Hautfarbe; мургаво лице dunkles Gesicht; - тен dunkle Hautfarbe мусака <-та> ж без ми mm Mussaka (Außauf aus Kartoffeln und Hackfleisch! Мусала ж геогр (връх/ Mussala т (höchster Berggipfel in Bulgarien) муселйн оът>,и без мн (плат) Musselin т муск а оата, -й> ж Talisman п% Amu¬ lett п мускал <-ът, -и, бр: -а> м Rosenölfläsch¬ chen n, flakon т мускат <-ът, -и, бр: -а> м 1. вот (мус¬ катово дърво) Muskatnussbaum т 2. (индийско орехче) Muskatnuss / 3. (грозде мискет, вино) Muskateller т мускат !ен, -на, -но они> прил, мус¬ катов, -а, ю ои> прил (от мускат) Muskateller-; мускатово вино Muskateller¬ wein т; мускатово грозде Muskateller¬ traube ß мускатова ракия Muskateller¬ schnaps т мускетар оят, -и> м иег Musketier т мускетарск1и, -а, -о <-и> прил Muske¬ tier- мускул <-ът, -и, бр: -а> м дилт Muskel щ лицев - Gesichtsmuskel; стегнати мускули straffe Muskeln; болят ме мус¬ кулите на ръцете mir tun die Armmus¬ keln weh ►двуглав - Bizeps m мускулатура <-та> ж без мн дим Muskulatur ß развита - gut entwickelte Muskulatur мускул I ен, -на, -но <-ни> прил Muskel, muskulär ► мускулна треска разг Muskelkater т; мускулна атрофия muskuläre Athrophie мускулест, -а, -о <-и> прил muskulös; мускулести гърди muskulöse Brust мускус <-ът> м без мн Moschus т мусон <-ът, -и, бр: -а> м метео Моп- sun(wind) т мусон I ен, -на, -но <-ни> npitn метео Monsun-; - климат Monsunklima п муста|к окът, -ци, бр: -ка> м 1. (на мъж) Schnurrbart т, Schnäuzer тгц про¬ шарени мустаци grauer Schnurrbart 2. (на животно! Barthaar п 3. (на риба, рак и dp.) Bartfaden т 4. техн Abgard т ► смея се под - разг schmunzeln; със засукани мустаци разг (доволен съм) mit aufgezwirbeltem Schnurrbart мустакат, -а, -о ои> прил (с големи мустаци/ schnurrbärtig; - мъж schnurr¬ bärtiger Mann мустачки мн 1. (от мустаци) Schnurr¬ bärtchen п, Flaum(bart) т;младеж с едва поболи ~ ein Junge mit leichtem Flaum auf der Oberlippe 2, (на растение) Ranke
муся се 486 мъдрец /; бръшлянът се залавя с мустачките си по стените на къщата der Efeu umrankt das Haus муся се нсв 11-2. нпрх eine saure Miene aufsetzen, mürrisch dreinschauen мутант <-ът, -и, 6p: -a> м биол Mutant m мутацион ен, -на, -но <-ни> прпл Mutations-; - процес Mutationsprozess т мутаци я <-ята, -и> ж книж и шоп Mutation f; наследствени мутации Erb¬ mutationen мутйрам (н)св III ппрх mutieren; гласът му мутира seine Stimme mutiert мутр|а <-ата, -и> ж 1. (грозно лице, гримаса) Fratze ß не съм виждал по¬ добна - so eine widerliche Fratze habe ich noch nie gesehen; правя мутри Fratzen schneiden 2. neuop, разг (престъпник, Гшяч) Erpresser m ►натривам мутрата на нкг jdm die Fresse polieren муу межд muh! муф I а <-ата, -и> ж tlxh Muffe f Kupplung ß кабелна - Kabelmuffe муфта <-та> ж без мн, разг (аванта) Nassauerei f; той търси все муфтата ег ist ein Nassauer мух|а <-ата, -й> ж 1. зоол Riege / 2. спорт Fliegengewicht п ►влязла ми е ~ в главата sich dat etw akk | o eine Schrulle] in den Kopf setzen; испанска - spanische Fliege; като - без глава wie eine lahme Fliege in der Butter(milch), kopflos; като мухи мрат wie Fliegen sterben \o umfallen|; като мухи на мед wie die Fliegen auf dem Misthaufen; кон¬ ска - зоол Bremse /-лапам мухите (губя си времето) Maulaffen freihalten; (про¬ явявам наивност) alles auf \о nach] Treu und Glauben hinnehmen; - да бръмне ще се чуе es ist stockstill; - ме ухапала ирон es hat mir nichts ausgemacht, da hat mich ein Floh gebissen; нахален като конска - разг frech wie Rohrspatz; пра¬ вя от мухата слон aus der Mücke einen Elefanten machen; пускам мухата на нкг jdm einen Floh ins Ohr setzen; той не дава ~ да бръмне ihn ärgert die Fliege an der Wand мухльо <-то, -вци> му мухл1а оата, -и> ж Trottel п\ Stockfisch т fig мухлясвам нсв ///, мухлясам св III нпрх schimmeln; хлябът е мухлясал das Brot ist geschimmelt мухоловка <-ата, -и> ж Fliegenfänger т мухоморк а <-ата, -и> ж mi Knollen¬ blätterpilz т; зелена - grüner Knollen¬ blätterpilz; червена - Fliegenpilz мухъл <-ът> м без мн Schimmel т, Schimmelpilz т муцун|а <-ата, -и>ж 1. (животински уста)Ши[ п, Schnauze /2, вулг (изоб¬ що уста и лице) Fresse / vulg, Fratze f; разбивам муцуната на нкг jdm die Fresse einschlagen ►пъхам си муцуната на¬ всякъде sich überall [о in jeden Quark] einmischen муча нсв II-4. unpx muhen, brüllen мушамlä <-ата, -й> ж 1. (тъкан) Wachstuch п 2. (замаси) Wachstuchdecke /3. (дреха) Regenmantel mt Regencape п мушвам нсв ///, мушна св 1-4.5. I. прх 1. (бода) stechen Z (пъхам) (hinein]* stecken; - писмото в кутията den Brief in den Kasten (hinein)stecken 3. (скри¬ вам ) verstecken ► - си носа някъде разг seine Nase in etw akk hineinstecken EL (u)npx (забивам нщ) (hinein)treiben; - нщ в земята etw akk in den Boden (hinein)treiben Ш. рефл: ~ се (вра се) sich (hinein)drängeln; муша се навсякъ¬ де sich überall dazwischendrängen ►-се под одеалото unter die Decke kriechen мушк1а <-ата, -и> ж (на цев) Visier)körn] п ►вземам на - нкг jdn ins Visier jo aufs Korn] nehmen; държа на - нкг jdn im Visier haben; на мушката съм im Brennpunkt von etw dat stehen мушкам нсв III вж. мушвам мушкат Io <-ä> ср бог Geranie / мушморо!к с-кът, -ци, бр: -ка> м 1. разг (за малко дете) Wildfang т 2. neuop Schleicher т мушмул!а <-ата, -и> ж г>от Mispel / МФ ськр от Министерство на финан¬ сите Finanzministerium п мъгл|а <-ата, -й> ж 1. метео Nebel т; мъглата се вдига der Nebel steigt 2. прен Iнеяснота, тъмнина)Unklarheit/всич¬ ко ми е - в главата ich kann keinen (klaren) Gedanken fassen ►вятър и - разг alles Schall und Rauch мъглйв, -a, -o <-и> прал и прен метео neb(e)lig, nebelhaft; мъгливи фрази nebelhafte Phrasen мъгляв, -а, о <-и> прил 1. метео neb(e)lig; мъглява утрин nebliger Morgen Z прен unklar; мъгляви представи/ миеш unklare Vorstellungen/Gedanken мъглявин; а <-йта, -й> ж 1. метео Nebel т, Nebeldunst т 2. лпт Nebel т мъд|рец с-рецът, -рецй или -ърцй> м 1. (човек) Weise(r) f/m); древни мъдре-
мъдрост 487 мълчалив ци die alten Weisen 2. /зъб/ Weisheitszahn т мъдрост <-та, -и>ж 1. /качество) Weis¬ heit ß книгата съдържа много мъд¬ рости das Buch enthält viele Weisheiten; той притежаваше изключителна - er war ein Mann von großer Weisheit 2. /из¬ речение, мисъл) Spruchweisheit /-народ¬ на - Volksweisheit мъдря нсв II-2. L npx (мисля) grübeln П. рефл: ~ се разг (намирам се) vornehm [о wichtig) tun мъд|ър, -ра, -ро <-ри> прал weise; мъдри думи weise Worte мъж <мъжът, мъже> м Mann т; бъди ~! sei ein Mann!; вторият ми - mein zweiter Mann; - на годината Mann des Jahres; проявявам се като - seinen Mann stehen; той вече не е дете, а голям ~ er ist kein Kind mehr, sondern ein erwach¬ sener Mann; у дома сме трима мъже и две жени wir sind zu Hause drei Männer und zwei Frauen »»барабар Петко c мъжете и рои, разг Hans Dampf in allen Gassen /ohne ihn geht es nicht); ~ na място perfekter Mann мъждйв, -a, -o <-и> прил trübe, matt мъждукам нсв III нпрх и прен /едвам светя) flackern, glimmen; в душата ми мъждука надежда прен eine schwache Hoffung glimmt in meiner Seele; па небе¬ то мъждукат звезди am Himmel flim¬ mern Sterne мъжемразк!а <-ата, -и> ж Männerfein¬ din / мъжествен, -а, -о <-и> прил männlich; мъжествено лице männliches Gesicht; мъжествена поведение männliche Haltung мъжественост <-та> ж без мн Männ¬ lichkeit / мъжество ср без мн Kühnheit ß Tapfer¬ keit / мъж1ец <-ецът, -цй, бр: -еца> м лндт (Gaumen)Zäpfchen п мъжкар <-ят, -и, бр: -я> м 1. разг /чо¬ век) Mannsbild nt Macho т 2. /живот¬ но) Männchen п мъжкаран1а <-ата, -и> ж разг Mann¬ weib п мъжк1и, -а, -о <-и> прил 1. (за мъж) Männer-; - глас Männerstimme f; мъжка работа Männersache ß мъжка тоалет¬ на Herrentoilette fi ~ хор Männerchor т 2. /силен, мъжествен) männlich; мъж¬ ка сила männliche Kraft, Manneskraft / ► мъжки род лимг Maskulinum а?;мъж¬ ка ръка разг Männerhand ß мъжко общество Märmergesellschaft / мъжк и нрч mannhaft, mutig; залавям се - за работа sich tüchtig ins Zeug werfen мък|а <-ата, -и> ж 1. /болка) Leid п 2 (усилие, напрежение) Mühe ß с - постигам iiujetw а/:/: mit Mühe erreichen 3. (измъчване, изтезание) Qual ß из¬ търпявам големи мъки große Qualen ausstehen |o leiden) ►родилни мъки Wehen pl; прен schwere Geburt ßg; c триста мъки разг mit Müh und Not; ходене по мъките книж sich die Fersen ablaufen мъкна нсв 1-4.5.1. npx 1. (влача, влека) schleppen; мъкнем по цял ден пълни чували den ganzen Tag volle Säcke schleppen; ~ торбите от пазар die Einkaufstaschen schleppen 2. /водя нкг някъде) mit sich (herum)schleppen; ~ нкг на кино jdn mit ins Kino schleppen; me ни мъкнат по съдилища wir werden vor Gericht geschleppt ► - нкг на гърба си разг jd liegt mir auf der Tasche П. рефл: ~ се 1. /движа се бавно) sich (fort)schleppen; едвам се ~ в жегата sich nur mühsam in der Hitze fortschleppen 2. разг /имам връзка c нкг) sich herumtreiben, ein Liebesverhältnis haben; вече толкова години се мъкнат заед¬ но, а не се женят sie gehen schon jahrelang miteinander, aber heiraten nicht мълв!а <-ата, -й> ж /слух) Gerücht п мълвя нсв II-3. (н)прх flüstern, tuscheln мълниеносен, -на, -но <-ни> прил 1. (гръмоносен) Gewitter; - облак Ge¬ witterwolke /2. прен (светкавичен) Blitz-, blitzschnell; - удар Blitzschlag т мълни I я <-ята, -и> ж Blitz т;ударен от - vom Blitz getroffen ►бърз като - blitzschnell, wie ein geölter Blitz; кълбо¬ видна - Kugelblitz m; хвърлям гръм и мълнии срещу нкг разг ein Donner¬ wetter auf jdn loslassen мълча нсв 11-4. нпрх schweigen; мълчи като пън er tut |<?macht[ den Mund nicht auf; няма да -! ich werde meinen Mund nicht halten!; помолих го да мълчи ich bat ihn zu schweigen; два месеца той мълчи и не ми пише ich habe zwei Monate nichts mehr von ihm gehört мълчалив, -a, -o ои> прил schweigsam, stillschweigend; той беше затворен и - човек er war ein verschlossener und schweigsamer Mensch; - свидетел stummer Zeuge; мълчаливо съгласие stillschweigendes Einverständnis
мълчаливец 488 мърша мълчалйв1ец <-ецът, -ци> м wortkarger \о schweigsamer] Mensch мълчани!е <-я> cp Schweigen п; едно¬ минутно - Schweigeminute / ►отмина¬ вам с - schweigend hinnehmen, etw akk totschweigen мълчешком нрч schweigend, stillschwei¬ gend мъмрен le <-ия> cp Tadel m; строго - strenger Tadel мъмря нсв 11-2. L нрх (x кор явам, ка¬ рам се/ tadeln; - нкг за нщ jdn für etw akk tadeln II. (u/npx (бърбори, мърмо¬ ря) nuscheln, murmeln; - под носа си vor sich hin murmeln мънйст!о <-a> cp Glasperle / мънич ък, -ка, -ко <-ки> прил разг winzig, klein мънкам нсо III (н/прх 1. (говоря неяс¬ но/ nuscheln 2. (заеквам/ stammeln; едвам - от притеснение vor Verlegenheit stammeln мърдам нсв III L прх (движа, местя нщ) rühren, bewegen; - поглед den Blick herumschweifen lassen; - ръце die Arme rühren; - устни die Lippen bewegen ►не си ~ малкия пръст keinen Finger krumm machen; не ми мърда нщ разг etw пот ist so gut wie sicher II. нпрх 1. (шавам) sich rühren, sich bewegen; не мърдайте! rührt euch nicht von der Stelle! 2. (пре¬ мествам се/ Weggehen; оттук не ~! von hier bringen mich keine zehn Pferde fort! 3 njx’ft (кръшкам) fremdgehen UL рефя: - се разг (движа се/ sich rühren; не смеят да мърдат sie wagen nicht, sich zu rühren IV. везя: мърда ми се /искам да се движа/ Lust haben, fortzugehen; не ми се мърда оттук ich habe keine Lust, mich vom Fleck zu rühren мързел <-ът> м без мн Faulheit ß об¬ хвана ме - ich habe das Faulfieber; голям - си du bist ein ausgemachter Faulpelz мързелан <-ът, -овци> м, мързелан , а <-ата, -и> ж Faulpelz т, faule Frau мързелйв, -а. -о <-и> прпл faul мързелйв1ец с-ецът, -ци> м, мър¬ зел йвк1 а <-ата, -и> ж вж. мързелан мързелйвост <-та> ж без мн вж. мър¬ зел мързелувам псе III нпрх faulenzen мързй ме нсв П-З. нпрх zu faul sein мъркам нсв III нпрх 1. (за котка) schnurren 2. прен brummen, meckern мърльо <-то, -вци> м, мърл а <-ата, -и> ж разг Schmutzfink т, Schlampe / мърляв, -а, -о <-и> прил разг schmutzig, dreckig мърлям//а; IIII.прх (цапам/bekleckern, beschmutzen П. рефя: - се sich bekle¬ ckern, sich schmutzig machen мърляч <-ът, -и>„-и пейор, разг Dreckfink т мърморко <-то, -вци> м Meckerer т мърморя нсв II-2. (н/ прх 1. (говоря неясно/ nuscheln; - си сам vor sich hin nuscheln 2. (оплаквам се/ nörgeln, me¬ ckern мърсотй I я <-ята, -и> ж вж. мръсотия мърся нсв II-I. L прх 1. (цапам) be¬ schmutzen, beschmieren; ~ си дрехите seine Kleider beschmieren 2. прен (пет¬ ня, позоря/ beschmutzen, besudeln; - името den guten Namen beschmutzen \o besudeln! ► - си ръцете разг sich dat die Hände beschmutzen II. рефя: ~ се schmutzig werden; бялото се мърси много бързо das Weiße wird schnell schmutzig мърт|вец <-вецът, -ъвцй или -вецй, бр: -веца> м Tote(r) /(т/ ►блед като - totenblass мъртвеиж!и, -а, -о <-и> прил и прен Toten; мъртвешко безразличие tödli¬ che Gleichgültigkeit; мъртвешка блед¬ ност Totenblässe f; - глас leblose Stimme; мъртвешка тишина Totenstille / мъртвйло ср без мн Öde / Мъртво морб гсогр das Tote Meer мъртвопиян, -а, -о <-и> прил stock¬ betrunken; прибра се вкъщи - er ist stockbetrunken nach Hause gekommen мъртвороден, -a, -o <-и> прил totge¬ boren мърт|ъв, -ва, -во <-ви> прил 1. и прен tot; мъртви езици tote Sprachen; мърт¬ во мълчание Totschweigen п; мъртви очи tote Augen; - период tote Zeit; - час tote Stunde; през нощта улиците са мъртви in der Nacht sind die Straßen tot [öwie ausgestorben|;T03ii човек e ~ dieser Mensch ist tot 2. (<?> жив/ leblos 3. (не¬ органичен) anorganisch; мъртва при¬ рода anorganische Natur ►жив или - tot oder lebendig; мъртво вълнение tote Dünung; мъртва душа книж tote Seele; мъртва тишина Totenstille ß мъртва точка toter Punkt; спя като - wie ein Toter schlafen; стигам до мъртва точка книж auf einem toten Punkt angelangt sein мърш1а с-ата, -и> ж 1. (умряло жи¬ вотно/ Aas п, Kadaver т 2. прен (слабо животно/ mageres Vieh 3. прен (без¬ жизнен човек/ Schlappsack т
489 мършав мършав, -а, -о <-и> прил и прен mager; мършава жена magere Frau; мършаво животно mageres Vieh мъст <мъстта> ж без мн Rache fi обзе¬ ма ме чувство за - mich packt ein Rachengefühl мът1ен, -на, -но <-ни> прил 1. /непроз¬ рачен,I trüb; мътна вода trübes Wasser; мътно стъкло Milchglas 2. (неясен) unklar; мътни времена unruhige \о unklare] Zeiten 3, прен matt; - поглед matter Blick ►да го вземат мътните! разг hol’s der Teufel!; ловя риба в мът¬ на вода im Trüben fischen мътйлк1а <-ата, -и> ж 1. (течност! trübe Flüssigkeit, trüber Bodensatz 2. прен (нещо объркано. неясно) Durcheinander п; в главата ми е пълна - in meinem Kopf herrscht ein (völliges) Durcheinander мътя1 нсв II~2. npx 1. (правя нщ да е мътно) trüben; - водата das Wasser trüben 2. прен (смущавам) benebeln, verwirren; ~ акъла |или главата] на нкг разг jdm den Kopf benebeln мътя2 нсв /1-2. L npx и прен brüten; кокошката мъти три седмици die Henne brütet drei Wochen; - нщ против нкг etw akkgegen jdn aubrütens II. рефл: ~ се ausgebrütet werden ►нщ се мъти прен es wird etwas ausgebrütet мъх <мъхът, мъхове, бр: мъха> м 1. пот Moos п 2. /тънки дребни кос¬ ми ) Flaum т; по брадата си има - er hat Flaum am Kinn 3. (при тополите! Pappelblüte / мъхест, -а, -о <-и> прил flaumig; - плат flaumiger Stoff мъча нсв 11-2.1. I. npx 1. /изтезавам! foltern, quälen, peinigen; мъчи ме съвест¬ та das Gewissen peinigt |о quält] mich 2. /за душевно страдание) plagen; мъ¬ чеше го ревност Eifersucht plagte ihn П. рефл: ~ се 1. (страдам! sich quälen 2. (старая се) sich bemühen; напразно се - да му помогна ich bemühe mich umsonst, ihm zu helfen; - се да науча стихотворението ich gebe mir viel Mühe, das Gedicht auswendig zu lernen мъч!ен, -на, -но <-ни> прил (труден! schwierig, anstrengend мъчени i е <-я> cp Plage f Qual / мъчени1 к окът, -ци> ,w, мъченйц а <-ата, -и> ж Märtyrer(in) m(f! мъченйческ I и, -а, -о <-и> прил Märtyrer- мъченйчеств !о <-а> cp Märtyrertum п мъчйтел <-ят, -и> .W, мъчйтелк1а <-ата, -и> ж Peiniger(in) m(f) място мъчйтел ен, -на, -но <-ни> прил 1. (причиняваш,мъкаjqualvoll, quälend; мъчителна смърт qualvoller Tod 2. /труден, продължителен) schwierig, mühsam; мъчителна работа mühsame Arbeit мъчно нрч 1. (трудно! schwierig; (във психическо или физическо отноше¬ ние) schwerfällig, langsam; - се работи с него es ist schwierig mit ihm zu arbeiten 2. (обхванат съм от мъка! - мн е mir ist traurig zumute |o zu Mute]; ~ ми е за родината Heimweh haben; - ми е за нкг jdn vermissen мъчнотй|я <-ята, -и> ж разг Schwie¬ rigkeit / мюзикхол оът, -и, бр: -а> м Varietee п мюзикъл оът, -и, бр: -а> м муз Musi¬ cal п Мюнхен м гтюгр München п мюсли <-та> ср готв Müsli п; закусвам с - ich esse Müsli zum Frühstück мюсюлмани I н <-нът, -> м} мюсюлман- к|а <-ата, -и> ж рг;л Moslem(in) m[f), Mohammedaner(in) m(ß мюсюлм£нск1и, -a, -o <-и> прил pi-л mohammedanisch, moslemisch мюсюлманство cp без мн peji Islam m мюфтййств1о <-a> cp рел vom Mufti geleitete Behörde мюфтй I я <-ята, -и> м рел Mufti m м)яра оярата, -ери> ж Maß п ►без/с - maßlos/mit Maß; пряко мярата über alle Maßen мярка <-та, мерки> ж 1. (единица за измерване) Maß п; ~ за дължина Langenmaß; спазвам - във всичко in allen Dingen Maß halten; шивачът му взе - за палто der Schneider nahm ihm Maß zu einem Mantel 2. <i>in Maßeinheit /3. oöuKH мн (преднамерено дейст- eue) Maßnahme /-вземам мерки Maßnah¬ men treffen 4. (еталон)Maßstab m ►без/ c - maßlos/mit Maß; не зная - keine Grenzen kennen мяркам нсв III L npx kurz erblicken IL рефл: ~ се (весвам се! auftauchen, erscheinen; рядко се - sich selten sehen lassen Ш. безл: мярка ми се etw пот kommt mir zu Gesicht място <места> cp 1. (определено прос¬ транство) Platz mf Stelle f; излизам на първо - auf den ersten Platz kommen; масата заема много - der Tisch nimmt viel Platz weg; местата в салона са близо петстотин im Saal gibt es etwa fünfhundert Plätze; неговото - ие е тук sein Platz ist
мятам 490 мях nicht hier; сборно - Sammelplatz 2. (със специално предназначение)Stätte/ Ort т; историческо - historische Stätte; родно - Heimatort 3. /пост, положе¬ ние) Steile ß Stellung ß кандидатствам за дадено ~ sich um eine Stelle bewerben; на твое - an deiner Stelle 4. (географ¬ ски район) Gegend ß гористо - wald¬ reiche Gegend 5. (недвижим имот) Grundstück n; дворно - Hof m 6. (опре¬ делена част от произведение) Ab¬ schnitt т ►болно ~ wunder Punkt; зная си мястото ich weiß, was mir zukommt; камъкът си тежи на мястото jeder Hahn ist König auf seinem Mist; лобно ~ Gedenkstätte; - под слънцето книж Platz unter der Sonne; не остана здраво - по мене ich bin durchlöchert worden; на ~ am rechten Ort [o Platz]; населено - Ortschaft ß не ме сдържа [или свърта] на едно - es hält mich nicht an einem Platz; отивам до едното - ich gehe aufs Örtchen \o Klo); поставям нкг на място¬ то му jdn zurechtweisen; по места stellenweise |о örtlich); тъпча на едпо ~ auf der Stelle treten, nicht vom Fleck kommen; ще ми изстине мястото ich verliere meine Stelle мятам нсв Hl, м&тна ca 1-4.5. L npx 1- (хвърлим) werfen, schleudern 2. (съ¬ барям) umwerfen; ~ нкг на земята jdn umwerfen \ozu Boden werfen| 3. /покри¬ вам, простирам) ausbreiten; ~ дрехите да съхнат die Wäsche zum Trocknen ausbreiten 4. (слагам шц) (hinein)werfen, schieben; - хляба във фурната das Brot in den Backofen schieben 5. прен, разг (излъгвам, измамвам) übers Ohr hauen; той ме метна er haute mich übers Ohr II. рефл: ~ ce 1. (на сън или от болки) sich hin- und herwerfen 2. (възсядам) ~ се на коня sich aufs Pferd schwingen 3i (приличам по рождение) ähneln, ähnlich sein; метнал се е на леля си er ist seiner Tante ähnlich 4. (безпомощно) zappeln; рибата се мята в мрежата der Fisch zappelt im Netz мяу межд miau! мяукам нсв III нпрх, мяуча нсв 11-2.1. ппрх miauen мях <мехът, мехове, бр: мяха> м 1. (торба) Schlauch т 2. (духало за огън) Blasebalg т 3. (кожена част па музикални инструменти) Balg щ ~ на гайда Windsack т
Н, Н 491 на н Н, н ср (буква) N,n л на I. предл 1. (за притежание) von +dat, определение в gen; вкус/мирис ~ нщ Geschmack/Geruch т nach/von etw dat; жената - лекаря die Frau des Arztes \o vom Arzt|; къщата е - баща ми das Haus gehört meinem Vater, das ist das Haus meines Vaters; свидетел - защитата Zeuge m der Verteidigung 2. (за място: отгоре) auf +dat; (до) an +dat; (вътре, заобиколен) in + <й£ ~ Балканския полуостров auf der Balkanhalbinsel; ~ километър от града einen Kilometer von der Stadt entfernt; - пазара auf dem Markt; - слънце/сянка in der Sonne/im Schatten; - улицата auf der Straße; - чист въздух an der frischen Luft; подпирам глава ~ ръцете си den Kopf auf/in die Hände stützen; почивам - планина/море im Gebirge/am Meer Urlaub machen; седя - масата am Tisch sitzen; седя - стола auf dem Stuhl sitzen; стоя - един крак auf einem Bein stehen; чинията е - масата der Teller ist auf dem Tisch; шапка ~ главата ein Hut auf dem Kopf 3. (за по¬ сока) auf +akk zu +dat, in +akk, nach +dat;качвам се - трамвая/влакаш den Zug/die Straßenbahn einsteigen; от човек - човек von Mann zu Mann; падам ~ земята auf die \o zur] Erde fallen; потъ¬ вам - дъното auf den Boden sinken; прозорецът гледа - изток das Fenster geht nach Süden; слагам - масата auf den Tisch stellen; улицата излиза - га¬ рата die Straße führt zum Bahnhof 4. (за място като обект на дейност) zu л-dat, in +akk; ~ гости съм zu Besuch sein; ~ пазар съм zum Einkauf sein; отивам - училище/работа/пазар zur Schule/Arbeit/zum Einkäufen gehen; стоя - пост auf Wache sein; той отиде - кино/ концерт/театър er ist ins Kino/Konzert/ Theater gegangen 5. (за време) an +dat, zu +dat; ~ Великдеи/Коледа zu Ostern/ Weihnachten; - другия ден am nächsten Tag; - сутринта am Morgen, in der Früh А; роден съм - 9 май am 9. Mai geboren sein 6. (възраст) ... Jahre alt sein, im Alter von ... Jahren; - десетгодишна въз¬ раст im Alter von 10 Jahren; - колко си години? — 10 години съм wie alt bist du? - ich bin 10 Jahre alt 7. (начин) взе¬ мам лекарството - гладно die Arznei auf nüchternen Magen nehmen; казвам нщ - шега etw akk scherzhaft \o zum Spaß] sagen; купувам ~ старо etw akk als Gebrauchtware |oaus zweiter Hand] kaufen; - собствени разноски auf eigene Kosten; предавам писмото - ръка den Brief persönlich abgeben; търговия - дребно Einzelhandel m 8. (преход в дадено състояние) zu +dat; преструвам се - глупав sich dumm stellen, dumm tun; нщ става - прах etw пот wird zu Staub 9. (количество) zu +dat, in +akk o dat, pro xakk; веднъж/два пъти - ден ein/ zwei Mal pro Tag; два ~ три метра zwei mal drei Meter (groß); ~ всеки 20 метра jede \o alle] 20 Meter; - глава от насе¬ лението pro Kopf der Bevölkerung; - моменти zu bestimmten Zeitpunkten; ~ равни интервали in gleichen Zeitabstän¬ den; - части in Teilen; от ден - ден von Tag zu Tag осъден съм - 10 години затвор zu 10 Jahren Gefängnis verurteilt sein; плащат ни - час wir werden pro Stunde bezahlt; no 10 лева - човек (je) 10 Lewa pro Person; продавам - метър/ литър etw akk meterweise/literweise verkaufen; режа - парчета in Stücke schneiden; сграда - три етажа Gebäude in drei Stockwerken; шанс едно - ero eine Chance von eins zu hundert 10. (обект на сравнение) ähnlich +dat; подобен съм ~ нкг/нщ jdm/etw ähnlich sein; приличам - баща си seinem Vater ähnlich sein \o sehen] 11. (тенденция, насоченост) an +dat; ~ изчезване am Aussterben; - свършване am Erschöpfen; не е - добро das führt zu nichts Gutem 12. (средство, оръдие на действие) auf +dat, an +dat% допълнение в dat; водя кучето - каишка den Hund an der Leine führen; играя - карти/шах Karten/ Schach spielen; пека месо - скара Fleisch (auf einem Grill) grillen; свиря - пиано Klavier spielen 13. (определителни отношения)в отговор - in Antwort auf +akk; в потвърждение - in Bestätigung +gen; в резултат - als Ergebnis +gen [o von +dat\\ вик - радост Ausruf der Freude; давам си вид - обиден beleidigt aussehen;
нааквам 492 наближавам млад - години in jungem Alter; по отно¬ шение ~ in Hinsicht auf +акк 14. (не¬ пряк обект /ш действието) допъл¬ нение в dal; давам ищ - икг jdm etw akk geben; задължен съм - нкг jdm verpflichtet sein; кръстен съм - дядо си nach dem Großvater getauft (o benannt! sein; помагам - икг jdm helfen 15. (субект) какво повече му трябва - човек was braucht der Mensch mehr 16. (след отглаголни съществителни) von +dat; вдигане - тежести Gewichtheben п; писане - книги Schreiben п von Büchern 17. /за език) auf + dat, in +akk; говоря - български (auf) Bulgarisch sprechen; превеждам - немски ins Deutsche übersetzen 18. (в пожелание) auf +akk; - добър път! gute Reise!; - добър час! auf gut Glück!, viel Erfolg! 19. (посвещение) für +akk; ~ теб für dich II. част разг 1. (вземи!) hier!, da!; - ти книгата! da hast du dein Buch! 2. (emo ти, ne щеш ли) sieh mal (einer) an!, na, so etwas!; здрав беше довчера, ама ~! bis gestern war er gesund, und jetzt so etwas! 3. (при посочване) na, ja; ей го ~! da ist er ja!; ей там ~! na dort! нааквам псе III, наакам св IIII. прх in die Hose machen П. рефл: - се sich dat in die Hose machen; (за дете) ins Höschen machen набавям нсв III, набавя св 11-2. прх besorgen, beschaffen, anschaffen набарвам псе III, наб£рам св III прх разг ergattern, in die Finger kriegen fam набеден, -a, -o <-и> прил 1. (незаслу¬ жено обвинен) zu Unrecht beschuldigt; ~ за кражба zu Unrecht des Diebstahls beschuldigt 2. прен (неистински) vermeintlich; - поет vermeintlicher Dichter набеждавам нсв III, набедя св II-l. пр\ verleumden, anschwärzen; - нкг в шц jdn wegen etw dat verleumden набелязвам нсв III, набележа св 11-4JO. прх 1. (слагам знак) vermerken, vormerken 2. /излъчвам, избирам) vormerken, nominieren; - кандидати за изборите Wahlkandidaten nominieren 3. 'излагам, определям бегло) planen, markieren; - мерки Maßnahmen planen набера св 1-4.10. вж. набирам набивам нсв III, набия св 1-5.1. I. прх 1. /бия ! verprügeln, schlagen; пабиха го жестоко er v/urde grausam verprügelt 2. /забивам. наковавам) einschlagen, leinjrammen; ~ кол в земята einen Pfahl in die lüde leimrarnrnen 3. /натъртвам, подбивам) wund reiben, verletzen; на¬ бих си краката от ходене ich habe mir die Füße vom Gehen wund gelaufen ► - шц в главата на икг jdm etw akkeinreden [o einschärfenj II. рефл: ~ се 1. (забивам се) einschlagen 2. /полепвам, прилсп- вам)ansammeln, anstauen, haften (bleiben); прахът се набива по дрехите der Staub haltet an den Kleidern 3. (натъртвам се, подбивам се) sich prellen, anschlagen ► - се в очите на икг jds Aufmerksamkeit erregen |о auf sich lenken| набирам нсв III, набера св 1-4.10. L прх 1. (плодове и dp.) pflücken 2. /привличам, призовавам) anwerben; - работници/доброволци Arbeiter/ f.ciwillige anwerben 3. (събирам) sammeln; ~ средства за шц Finanzmittel für etw akk sammeln; ~ точки Punkte sammeln 4. гшчдт setzen; - книга ein Buch setzen 5. (плат, дреха) einreihen, (ein)kräuseln; полата е набрана в кръс¬ та der Rock ist an der Taille angereiht 6. (код, номер)eintippen, wählen; ~ пог¬ решен номер sich verwählen 7. - висо- чина/скорост an Höhe/Geschwindigkeit gewinnen; самолетът набира височи¬ на das Flugzeug gewinnt an Höhe 8. прен (придобивам, натрупвам) sammeln; - опит Erfahrungen sammeln II. нпрх (наг¬ ноявам) (ver)eitern; пръстът ми е паб- рал mein Finger ist vereitert Ш. рефл: ~ се (плат, дреха) knittern, faltig werden, sich zusammenziehen; чорапът ми се е набрал mein Strumpf hat sich zusammen¬ gezogen [o schlägt Falten] набит, -a, -o <-и> прил 1. (гъст, плъ¬ тен) festgestampft, festgewalkt; набита вълна festgewalkte Wolle; набита почва festgestampfte Erde 2. (човек, фигура! gedrungen 3. (натъртен, наранен) gep¬ rellt, verletzt, angeschlagen; набити кра¬ ка geprellte [о wund gelaufene! Füße ► набито око geübtes jo geschultes! Auge наблегна св 1-4.10. вж. наблягам наближавам нсв III, наближа св II-4. (н)прх 1. (приближавам, стигам) sich (an)nähern; - града sich der Stadt nähern 2. (време, събитие) nahen, auf etw akk zugehen, (heran)kommen; наближава осем часа es geht auf acht Uhr zu; наб¬ лижава зима der Winter naht |o kommt bald|; краят наближава das Ende naht; наближава времето да ... die Zeit naht [o steht bevor] zu wV?/3. /възраст, ко¬ личество) sich nähern; - тридесет го¬ дини sich den 30 Jahren nähern; населс-
наблйз|к|о 493 iiiiero па града наближава милион die Bevölkerung der Stadt nähert sich einer Million наблйз(к)о нрч 1. (недалеч! nahe з-dat, in der Nähe, unweit von +dat; някъде - irgendwo in der Nähe 2. (скоро 1 nah(e); зимата e - der Winter ist nah(e) наблъсквам нсв III, наблъскам св III L прх (вещи) (hinein)stopfen; (за хора, животни) (hin)einpferchen; - всичко в чантата alles in die Tasche hineinstopfen; наблъскаха ии десет души в стая wir wurden zu zehn Mann in ein Zimmer ein¬ gepfercht П. рефл: - се (натиквам се, набутвам се) sich zusammenpferchen, sich zusammenstauen; наблъскаха се като сарделн sie pferchten sich wie Sar¬ dinen [o Heringe) (in der Dose) zusammen наблюдавам нсв III I. прх 1. (гледам внимателно)beobachten; - събеседни¬ ка си seinen Gesprächspartner beobachten 2* /изучавам, изследвам) betrachten, beobachten, studieren; - развитието на нщ die Entwicklung von etw dat beobach¬ ten \o studieren) 3. (следя) beobachten, beschatten; полицията го наблюдава er wird von der Polizei observiert 4. (конт¬ ролирам, надзиравам) verfolgen, über¬ wachen; - подготовката на нщ die Vorbereitungen zu etw dat überwachen 5. (забелязвам, свидетел съм) beo¬ bachten; наблюдаваме покачване на цените es ist eine Preiserhöhung zu beobachten П. рефл: - се (срещам се, съществувам) verzeichnen; в състоя¬ нието на болния не се наблюдава промяна im Zustand des Kranken ist keine Veränderung zu verzeichnen наблюдател <-ят, -и> u, наблюдател¬ ка <-ата, -и> ж /но длъжност, зри¬ тел) Beobachterlin) m(/U Aufsicht f; меж¬ дународни наблюдатели internationale Beobachter | o Aufsicht] наблюдател 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (които умее да наблюдава) auf¬ merksam, mit guter Beobachtungsgabe 2. (който е за наблюдение! Beobach- tungs-; наблюдателна кула Beobach¬ tungsturm т наблюдателност <-та> ж без мн Beobachtungsgabe f} Scharfblick т наблюдени1е <-я> cp 1. /наблюдава¬ не, изучаване) Beobachtung ß правя наблюдения Beobachtungen anstellen 2. обикн мн (резултати от наблю¬ даване) Beobachtungen pl, Erfahrungen pl; имам богати наблюдения zahlreiche набръчкам Beobachtungen gemacht haben 3. (нао- зор, следене) Aufsicht / Kontrolle f, Überwachung ß под лекарско - unter ärztlicher Aufsicht наблягам нсв II/, наблегна св 1-4.Kl нпрх 1• (произнасям по особен на¬ чин) akzentuieren, betonen; - на всяка дума auf jedem \о jedes) Wort akzentuieren 2. /подчертавам, насочвам внимани¬ ето) hervorheben, auf etw akk aufmerk¬ sam machen набождам нсв III, набода св I-I. I. прх 1. /убождам) stechen; - си ръката на трън sich die Hand an einem Dorn stechen 2. /надупчвам/einstechen 3. (набучвам, забучвам) aufgabeln, aufspießen; - месо¬ то c вилица das Fleisch aufgabeln II. нпрх (пониквам) nachwachsen; брадата му е набола sein Bart ist nachgewachsen, er hat einen Stoppelbart П1. рефл: - се (убож¬ дам се) sich stechen, sich aufspießen; - ce на магарешки трън sich an einer Distel stechen набож|ен, -на, -но <-ни> прил gläubig, fromm, gottesfürchtig набожност <-та> ж без мн Gottesfurcht ß Gottesfürchtigkeit / наболIял, -яла, -яло <-ели> прил 1. (измъчен, изтерзан) gemartert, gequält; наболяла душа gemarterte Seele 2. (назрял, актуален)aktuell, brennend; - въпрос brandaktuelle Frage набор1 <-ът, -и, бр: -а> м 1. »oi-i-r Jahr¬ gang т 2. прен, разг (връстник) Jahr¬ gang т, Alter я/той е мои - er ist gleichen AJters \o gleichaltrig] wie ich набор2 <-ът, -и, бр: -а> м 1. пгчл! (набиране) Satz т; книгата с дадена за ~ das Buch ist zum Satz gegeben; компю¬ търен - Schriftsatz, Computersatz 2. (су¬ ма, сбор) Satz m, Set n; пълен - от нщ ein vollständiger Satz von etw dat 3. (на дреха) Krause ßf Rüsche f; блуза c - eine Bluse mit Rüschen набор 1ен, -на, -но1 они> прил вопн Musterungs-, dienstpflichtig; наборна ко¬ мисия Musterungskommission / набор 1ен, -на, -но2 <-ни> прил печат Setz-; - цех Setzerei / набран, -а, -о <-и> прил 1. печат gesetzt 2. (за дреха) gekräuselt, eingereiht; наб¬ рана пола eingereihter Rock наброявам нсв ///, наброя св II-L нпрх само нсв (обхващам определен брой) zählen; градът наброява милион жи¬ тели die Stadt zählt eine Million Einwohner набръчкам re III вж. набръчквам
494 навигация набръчкан набръчкан, -а, о <-и> прил faltig, zerknittert, zerknautscht/ат; /лице) runzWg набръчквам нсв III % набръчкам св III I. прх runzeln, in Falten legen; - чело die Stirn runzeln П. рефл: ~ се Falten haben |o bekommen]; кожата му се е набръч¬ кала seine Flaut hat viele Falten bekommen набук <-ът> м без мн Nubuk п; обувки от - Schuhe mpl aus Nubuk набутвам нсв III, набутам св IIII. прх (hinein)drücken, (hinein)stopfen; - пари¬ те в ръцете му ich drücke das Geld in seine Flände II. рефл: - се разг 1. (пъх¬ вам cd sich verkriechen, sich verstecken; /замесвам cd sich einmischen 2. (попа¬ дам случайно) hineingeraten; набутах¬ ме се в една гора wir sind in einen Wald hineingeraten 3. (охарчвам се) in der Krei¬ de sein fam; набутах се c голяма сума ich bin mit einem großen Geldbetrag in der Kreide набъбвам нсв III, набъбна св 1-4. Kl нпрх 1. /увеличавам обема си) auf¬ quellen, aufgehen, anschwellen 2. преп /увеличавам се по брой, размери) sich vergrößern, anwachsen; градът набъбна до милион жнтелн die Stadt ist bis zu einer Million Einwohnern angewachsen набъбнал, -a, -o <-и> прил geschwollen, aufgequollen набързо ирч 1. (c бързане) in Eile, hastig; написах писмото - ich habe den Brief in (der) Eile geschrieben 2. /за кратко време) schnell; свърших работата - ich habe die Arbeit schnell verrichtet наваксвам псе III, наваксам св III нпрх aufholen; /пропуснато) nachholen; - загубеното време die verlorene Zeit aufholen; влакът навакса закъснение¬ то der Zug hat seine Verspätung aufgeholt; - си съня den Schlaf aufholen навалим la <-ата, -и> ж Gedränge n, Gewühl n навалявам нсв ///, наваля св Ihl. L прх durchnässen, nass machen; дъж¬ дът ни наваля der Regen hat uns durchnässt II. нпрх /за дъжд, сняг) fallen; наваля много дъжд es ist viel Regen gefallen; наваля дебел сняг dicker Schnee ist gefallen наведа св hl. вж. навеждам наведен, -а, -о <-и> прил gebeugt, gesenkt; с наведена глава gesenkten Kopfes наведнъж нрч 1. /на един път) auf einmal; изпивам лекарството - die Medizin auf einmal einnehmen; плащам - alles auf einmal bezahlen 2. /заедно. едновременно) zusammen, auf einmal; всички ~ alle zusammen навеждам нсв ///, наведй св hl. I. прх 1. (свалям надолу) beugen, senken, herunterneigen; - засрамено глава den Kopf verschämt senken; ~ клон einen Zweig herunterneigen; - очи den Blick senken 2. /насочвам) bringen; - на размисъл zum Nachdenken bringen; - нкг на следа jdn auf eine Spur bringen; това ме наведе на мисълта das brachte mich auf den Gedanken II. рефл: ~ се (привеждам cet наклонявам cr/sich beugen, sich bücken; - се да вдигна нщ sich bücken um etw akk aufzuheben; ~ се над масата sich über den Tisch beugen; не се навеждай навън! lehn dich nicht hinaus! навес <-ът, -и, бр: -а> м Schutzdach п, Vordach навестявам нсв III, навестя св /1-1. прх besuchen; - стари приятели alte Freunde besuchen навехна се 1-4.10. вж. навяхвам навечерие ср без мн Vorabend т; в навечерието на войната am Vorabend des Krieges; в навечерието на празника am Vorabend des Feiertages навечерям се св III нпрх Abendbrot essen навея св 1-5.4. вж. навявам навйвам нсв III, навия св 1-5.1. I. прх 1. /намотавам, увивам) (ein)wickeln, einrollen; - въже ein Seil wickeln; - на руло (zur Rolle) einrollen; ~ си косата на ролки das Haar aufwickeln |o auf Locken¬ wickler legen] 2. (механизъмJ aufziehen; - часовнпка/будилника die Uhr/den Wecker aufziehen 3. (завинтвам) festschrauben 4. прен, разг /уговарям, убеждавам j überreden; кой те нави за това? wer hat dich dazu überredet? ► - си нщ на пръста (втълпявам се) sich dat etw akk einreden; (постоянно повта¬ рям) immer das alte Lied singen II. рефл: ~ се 1. (увивам се) sich zusammenrollen 2. разг (съгласявам се) einwilligen; навих се да отида с него ich willigte ein mit ihm zu gehen навигатор оът, -и>м 1. (лице) Naviga¬ tionsoffizier т, Navigator /7?;авто Beifahrer т 2. (апаратура, устройство) Navi¬ gationsinstrument п навигационен, -на, -но <-ни> прил Navigation-, befahrbar, schiffbar; - сезон мор aktive Schifffahrtssaison; двио aküve Flugfahrtssaison навигация <-та> ж без мн Navigation /
навик 495 навършвам нави|к <-кът, -ци, ар: -ка> м 1. (при¬ вичка, обичай! I Angewohnheit /'изгуб¬ вам навика да правя ищ die Gewohnheit verlieren etw akkzu tun; имам - да ... die Angewohnheit haben etw akk zu tun; от¬ казвам се от навика einer Gewohnheit entsagen; по - aus Gewohnheit; това ми е станало - das ist mir zur Gewohnheit geworden 2. обикн ми (умения! Fertigkeit ß трудови навици Arbeitsgewohnheiten fpl навирам нсв III, навра св 1-5.1. I. прх (hinein)drücken, zustecken; наврях му парите в ръката ich habe ihm das Geld in die Hand gedrückt ► - нкг в миша дупка jdn ins Bockshorn jagen; ~ нкм нщ в очите [или в лицето] jdm etw akk un¬ ter die Nase reiben; - си носа в нщ seine Nase in etw akk hineinstecken II. рефл: ~ cc 1. /пъхам се, завирам се) (hinein |- kriechen; - се в дупката in ein Loch hineinkriechen 2. (попадам случайно! (hinein)geraten 3. (досаждам) sich aufdrängen ► ~ се между шамарите zwischen die Fronten geraten нависоко нрч 1. (високо! hoch, hoch hinaus; слънцето се издигна - die Sonne steht hoch 2. (на високо равнище/hoch, empor; издигам се - в службата es im Beruf zu einer hohen Steilung bringen, im Beruf aufsteigen навия се 1-5.]. вж. навивам навлажнявам нсв 111, навлажня св 11-1. L прх befeuchten, anfeuchten; - плата den Stoff anfeuchten II. рефл: ~ се (ставам влажен) feucht werden, Feuch¬ tigkeit ansammeln; стените се навлаж¬ ниха die Wände haben Feuchtigkeit angesammelt | o sind feucht geworden] навле1к <-кът, -ци> и/ разг aufsässiger |о aufdringlicher] Typ, Aufdringling т навлйзам нсв III, навляза св 1-4. нпрх 1. (влизам, прониквам) eindringen, beschreiten; - в чужда територия in fremdes Territorium eindringen 2. (усвоя¬ вам! sich einarbeiten; - в работата/ня- каква област sich in die Arbeit/auf einem Gebiet einarbeiten 3. (започвам да изла¬ гам! auf etw akk eingehen, darlegen; - в подробности etw akk detailliert darlegen 4. (започвам етап, период/ eintreten 5. (установявам се!eingehen; компют¬ рите навлязоха широко в живота ни die Computer sind massiv in unseren Alltag eingegangen навличам псе /II, навлека св 1-4. Ш I. прх 1. /дреха/ überziehen, überstreifen; навлякох си набързо палтото icn streifte mir schnell den Mantel über 2. (пре¬ дизвиквам, докарвам! sich dat zuzie¬ hen; - си беля на главата sich dal ein Problem zuziehen; - си гнева/омразата на нкг sich dat jds Wut/Hass zuziehen; ~ си неприятности sich dat Unannehmlich¬ keiten zuziehen П. рефл: ~ се (c дрехи! sich emmummen, sich einpacken; много си се навлякъл! hast du dich aber ein¬ gemummt! навя io <-ä> cp мор. гьрг Fracht f, Fracht¬ gebühr / наводнени'е <-я> cp Überschwemmung / Hochwasser n, Flutwasser наводнявам нсв III, наводня св /1-1. прх и прен überschwemmen, überfluten; реката наводни града der Fluss hat die Stadt überschwemmt; пазарът е навод¬ нен със стоки der Markt ist mit Waren überflutet навреме нрч rechtzeitig, zur rechten Zeit, pünktlich; съвсем/тъкмо навреме gerade zur rechten Zeit; влакът пристигна ~ der Zug kam pünktlich навремен|ен, -на, -но <-ни> прил rechtzeitig, im rechten Moment; навре¬ менна помощ rechtzeitige Hilfe навръх нрч 1. (на най-високата точ¬ ка) ът höchsten Punkt, auf dem Gipfel; ~ планината am höchsten Punkt [ö auf dem Gipfel] des Berges 2. (па самия den! am Tag(e); - Коледа genau zu Weihnachten, am Weihnachtstag навсякъде нрч überall; търсих го - ich habe ihn überall gesucht; - ме боли überall habe ich Schmerzen навъждам нсв III, навъдя св II-2. рефл: ~ се само мн и 3 л., ед 1. (развъждаме се много) sich (ver)mehren, zahlreich werden; навъдили са се мишки die Mäuse haben sich scharenweise vermehrt 2 прен, разг (появяваме се много! überall erscheinen, häufig Vorkommen; навъдиха се мошеници Betrüger kom¬ men immer häufiger vor навън нрч, навънка нрч разг 1. /от¬ вънj draußen; - вали дъжд draußen reg¬ net es 2. (за посока! heraus, hinaus, raus Jam; излизам - hinausgehen, rausgehen навъртам се нсв III нпрх sich aufhalten, verweilen; ~ наоколо sich in der Nähe aufhalten навършвам нсв III, навърша св 11-4.10. I. прх vollenden, abschließen; детето на¬ върши година das Kind hat ein Jahr vollendet П. рефл: ~ се (изминавам,
496 навъсвам изпълвам cej vergehen; днес се навър¬ шва една година от шц heute ist ein Jahr vergangen seit +dat навъсвам псе III, навъся св II-2.1. прх runzeln, zusammenziehen; - вежди die Brauen zusammenziehen П. рефл: ~ се I (намръщвам се/ eine finstere Miene machen; какво си се навъсил? was machst du so eine finstere Miene? 2. npen (neue, време/ sich verfinstern навъсен, -a, -o <-и> прил 1. (намръ¬ щен/ finster, mürrisch 2 npen (време, neue/ finster, trüb навътре прч 1. /във вътрешността па пщ/(tief) in + dat, weit in etw ^hinein; скрил се е — в гората er hat sich tief im Wald versteckt; - в морето weit ins Meer hinein 2. (по посока към вътрешност¬ та/ hinein, nach innen; прозорецът се отваря - das Fenster geht nach innen auf; обърнат/извит - nach innen gedreht/ gebogen ►вземам шц - etw akkm Herzen nehmen навявам псе Ul, навея св 1-5.4. прх 1. (трупам) wehen, anhäufen; вятърът навява преспи der Wind hat Schneewehen angehäuft 2. прен (мисъл, чувство/ bewirken, hervorrufen, auslösen навярно прч wahrscheinlich, wohl, sicherlich навяхвам псе III, навехна св 1-4.10. прх verstauchen, verrenken; - си крака sich dat den Fuß verstauchen навяхван!е <-ия> cp Verstauchung / нагаждам нсв III, нагодя св II-l. I. прх anpassen П. рефл: ~ се 1. (адаптирам cr/sich anpassen, sich nach jdm/etw richten 2. пейор (c користна цел) zu Kreuze kriechen; - се към властта den Macht¬ habenden zu Kreuze kriechen нагаждан <-ът, -и> м пейор Kriecher т fig Нагазаки м грогр Nagasaki п нагазвам нсв ///, нагазя св II-2. нпрх 1. /навлизам с газене) hineinwaten, hineinstapfen, hineintreten; - в калта in den Schlamm hineinwaten 2. прен (в някакава област: неволно) hinein¬ geraten; (нарочно/ ins Handwerk pfuschen /am; - в чужд периметър jdm ins Fach¬ gebiet pfuschen наглава прч разг само в съчет. изли¬ зам ~ с нкг mit jdm fertig werden, mit jdm auskommen нагласа <-ата, -и >ж Einstellung /прен Lust f; нямам - за nuj keine Lust zu etw dat haben нагоре нагласявам псе III, наглася го //-/. L прх 1. (подготвям, приготвям/ (ein)stellen; - будилника за 6 часа den Wecker für 6 Uhr stellen 2. (разкрася¬ вам, докарвам пкг/schmücken, zurecht¬ machen fam 3. (подготвям, уреждам) einrichten, in Ordnung bringen; нагласих¬ ме работата wir haben die Sache eingerichtet 4. (инструмент/ stimmen 5. (подготвям/ vorbereiten II. рефл: - се I. (приготвям се, подготвям се/ sich fertig machen, sich zurechtmachen; нагласих се за тръгване ich machte mich fertig zum Gehen 2. (настанявам се, разполагам се/ sich einrichten; - се удобно es sich dat gemütlich machen 3. (разкрасявам се, докарвам се) sich schick machen, sich herausputzen, sich zurechtmachen fam наглед прч 1. (на външен вид) anschei¬ nend, sichtlich; млада ~ жена eine sichtlich junge Frau 2. /привидно)augenscheinlich, scheinbar; - спокоен scheinbar ruhig наглед 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (оче¬ виден, явен/anschaulich, sichtbar, bildlich; нагледно доказателство bildlicher \о sprechender! Beweis; ~ пример anschau¬ liches Beispiel 2. (разбираем, ясен/ bildlich, bildhaft, klar; нагледна предста¬ ва bildhafte Vorstellung 3. (при обуче¬ ние) anschaulich; нагледни материали/ пособия anschauliche Materialien/Hilfs- mittel; нагледно обучение anschaulicher Unterricht нагледно нрч 1. (ясно, картинно) an¬ schaulich, bildlich, bildhaft; представям си нщ - sich dat е tw ^lebhaft vorstellen 2 (чрез пример, демонстрация) an¬ schaulich; представям - пщ etw akk anschaulich darstellen наглеждам нсв III, нагледам св III I. прх (грижа се, пазя) aufpassen auf+akk, sich kümmern um +akk; (надзиравам, контролирам) beaufsichtigen, über¬ wachen; - болния den Kranken beauf¬ sichtigen; - децата auf die Kinder aufpassen П. рефл: - се на нкг/нщ sich an jdm/ etw satt sehen нагло нрч unverschämt, dreist наглост <-та> ж без мн Unverschämtheit f, Dreistigkeit / нагон оът, -и, бр: -а> м Trieb т; полов - Sexualtrieb нагоре нрч 1. (към по-голяма височи¬ на) nach oben, hoch, hinauf; гледам - nach oben sehen 2. (срещу течението) aufwärts; ~ но реката flussaufwärts
нагорещявам 497 надвесвам 3. /повече! über, darüber; заплата от двеста лева - ein Gehalt von zweihundert Lewa und darüber; имаше от сто души - da waren über hundert Leute 4 (на по-високо равнище/ weiter*; молбата е придвижена - der Antrag ist weitergeleitet worden ►—надолу auf und ab; обръ¬ щам нщ c краката - etw akk auf den Kopf stellen; от лъв - sehr einflussreiche Person(en); станал съм c гъза - neüop mit dem verkehrten Bein aufgestanden sein нагорещявам uce ///, нагорещя ce 11-1. L npx erhitzen П. рефл: ~ се (ставам горещ/heiß werden; u npeu sich erhitzen наготово нрч ohne sich zu bemühen; чакам - warten, bis einem die gebratenen Tauben ins Maul fliegen наград|а с-ата, -и> ж Preis т; носител на Нобелова - Nobelpreisträger т; по¬ лучавам първа/втора - den ersten/ zweiten Preis erhalten; присъждам - на нкг jdm einen Preis verleihen; спечелвам - einen Preis erhalten наград1ен, -на, -но <-ни> прил Preis-; - фонд Preisfonds т, Preisgeld п награждавам нсв III, наградя св 11-1. npx 1. (давам награда) einen Preis verleihen, auszeichnen; - нкг c орден jdm einen Orden verleihen 2. прен (възнаг- раждавам/auszeichnen; - нкг за нщ jdn für etw akk auszeichnen нагревател <-ят, -и, 6р: -я> м тг.хн Lrhitzer т; (бързовар) Tauchsieder т; електрически ~ Elektroerhitzer нагревател 1ен, -на, -но <-ни> прил Wärme-; нагревателни уреди Wärme¬ geräte npl нагрявам нсв III, нагрея св 1-5.4. I. прх erwärmen, erhitzen П. рефл: ~ се /заг¬ рявам се/ sich (er)wärmen, sich erhitzen нагр|явка с-явката, -евки> ж мед Thermotherapie / Bestrahlung /- правя си нагревкн thermotherapeutische Prozedu¬ ren machen нагъвам нсв /II, нагъна св 1-4.10. 1. npx 1. (сгъвам/falten, Zusammenlegen 2. разг (лапам/ essen, verschlingen II. рефл: ~ се 1. (огъвам се/ zerknittern, faltig werden 2. разг (лапам/ sich den Bauch voll schlagen наг(ъл, -ла, -ло <-ли> прил unverschämt, dreist нагърбвам нсв III, нагърбя св 11-2. I. npx aufladen, auf den Rücken laden |o nehmenj И» рефл: ~ се (заемам ce c*/sich dat aufbürden, auf sich nehmen; - ce c трудна задача eine schwierige Aufgabe auf sich nehmen нагъсто нрч dicht, dicht beieinander \o beisammen|; - засадени дървета dicht gepflanzte Bäume над предл 1. (място, положение/ über +dat;заспивам - книгата über dem Buch einschlafen; лампата виси - масата die Lampe hängt über dem Tisch; - земята über der Erde \o dem Erdboden]; - мор¬ ското равнище über dem Meeresspiegel 2. (повече от) über +akk, mehr als +akk: нщ е - възможностите na liKretw nom geht über jds Möglichkeiten; присъства¬ ха - сто души es waren mehr als |o über] hundert Leute anwesend; тя е - петдесет години sie ist über fünfzig Jahre alt; чаках - три часа ich habe über drei Stunden gewartet 3. /предмет, обект на дейс¬ твие/ über з-akk, an з-akJq бдя ~ нкг/нщ über jdn/etw wachen; имам власт/влня- иие - нкг/нщ Macht/Einfluss auf jdn/etw haben; надсмивам се - нщ über etw akk spotten; победа - нкг ein Sieg über jdn; работя - hui an etw dat arbeiten; раз¬ мишлявам - нщ über etw aMnachdenken надавам нсв III, надам св 1-5.1. npx (глас, вик) von sich dat geben ► - ухо lauschen, lange Ohren machen надалеч(е) нрч weit hinaus, weit weg надали част kaum, schwerlich надарен, -a, -o <-и> прил 1. (c качес¬ тво, способност/ beschert, beschieden; - c необикновена сила mit ungewöhn¬ licher Kraft beschieden 2. (талантлив/ begabt надареност <-та> ж без ми Begabung / Talent п надбавк1а <-ата, -и> ж Zuschlag т; получавам детски надбавки Kindergeld erhalten надбъбреч 1ен, -на, -но <-ни> прил ahai Nebennieren ; над бъбречна жлеза Nebennierendrüse / надбягвам нсв /II, надбягам св III I. npx um die Wette laufen/fahren/reiten II. рефл: ~ се (надпреварвам се по ско¬ рост} um die Wette laufen/fahren/reiten; надбягват се с коне sie reiten um die Wette надбягван I е <-ия> cp Wettlauf mf Rennen n; конни надбягвания Pferderennen надве нрч durch zwei, in zwei Teile; раз¬ делям - durch zwei teilen; приведен/ свит - zusammengekrümmt ►—натри so recht und schlecht надвесвам псе III, надвеся св II-2. L npx hinauslehnen, herabhängen lassen
498 надигам надвечер П. рефл: ~ се /навеждам се/ sich (her- umer)beugen; майката се надвеси над детето die Mutter beugte sich zu ihrem Kind herunter; - се над нщ sich über etw akk beugen надвечер нрч gegen Abend, in der Abend¬ dämmerung надвивам псе III, надвйя св 1-5.1. прх /побеждавам/ besiegen; /преодолявам/ überwinden надвйквам псе ///, надвйкам св III I. прх überschreien, übertönen П. рефл: - се с нкг/нщ jdn/etw überschreien |о übertönen| надвйсвам псе ///, надвйсна св 1-4.10. нпрх ~ над нкг/нщ sich über jdm/etw zusammenbrauen, auf jdn/etw zukommen; пад нас c надвиснала заплаха eine Gefahr kommt auf uns zu надвишавам псе ///, надвиша св II-4. прх überschreiten, übertreffen надвйя св 1-5.1. еж. надвивам надвнасям псе ///, надвнеса св 1-4.10. прх zu viel |о überschüssig) einzahlen надгроб!ен, -на, -но <-ни> прал Grab-; надгробна плоча Grabstein т наддавам псе ///, наддам св 1-3.1. /п/прх 1. /давам повече/ (mehr) bieten, überbieten 2. /добавям, удължавам/ zusetzen, verlängern 3. /на тегло, ръст/ zunehmen, steigen; наддал съм два ки¬ лограма ich habe zwei Kilo zugenommen 4. само псе гьрг (über)bieten; - за нщ an einer Auktion teilnehmen наддавай le <-ия> cp 1. гьрг Auktion f Versteigerung / Ausschreibung f; тайно - Submission f; явно - offene Versteigerung; участвам в - за нщ an einer Versteigerung für etw akk teilnehmen 2. /предлагане на по-впсока цена! Überbietung / надделявам нсв ///, надделея св 1-5.1. нпрх 1. /побеждавам/ überwinden, über¬ wältigen, Oberhand gewinnen; - над про¬ тивника den Gegner überwinden 2. прен /за мисъл, чувство и dp. / überwiegen, Oberhand nehmen; у него надделя стра¬ хът in ihm überwog (schließlich) die Angst надебелявам нсв ///, надебелея св 1-5.1. нпрх /напълнявам/ zunehmen надежд а <-ата, -и> ж Hoffnung / Er¬ wartung / възлагам надежди на нкг Erwartungen \ о Hoffnungen) auf jdn setzen; изгубвам всяка - jegliche Hoffnung verlie¬ ren; изпълнен съм c - voiler Hoffnung ein; напразни надежди vergebliche Hoffnung; няма - es besteht keine ; ioimwvg: опазиш всяка - jede Hoffnung aufgeben; правя нщ c тайната [//.?// скритата| че ... etw akk in der stillen Hoffnung tun, dass ...; c - да .../, че ... in der Hoffnung, dass ...; със слаба ~ in der schwachen Hoffnung; това е послед¬ ната ми ~ das ist meine letzte Hoffnung; той не оправдава надеждите ни er ist unseren Erwartungen nicht gerecht ge¬ worden; храня - die Hoffnung hegen ► на¬ деждата крепи човека поговорка die Hoffnung nie aufgeben, Hoffnung lässt nicht zuschanden werden geh;надеждата уми¬ ра последна die Hoffnung stirbt zuletzt надежд 1ен, -на, -но <-ни> прал 1. (си¬ гурен/ zuverlässig, verlässlich; - източ¬ ник на информация verlässliche Informa¬ tionsquelle; - приятел zuverlässiger Freund 2. /обещаващ) viel versprechend; - състезател viel versprechender Sportler надениц1а <-ата, -и> ж Nadeniza /(eine Art Bratwurst/ надживявам нсв ///, надживея св 1-5.1. прх 1. /живея по-дълго от нкг/ überleben 2. /преодолявам, надмогвам/ überwinden; - страха/колебанията си die Angst/seine Zweifel überwinden надзиравам псе III прх beaufsichtigen, überwachen надзирател <-ят, -и> м, надзирател- к|а <-ата, -и> ж Aufseher(in) m(f) надзор <-ът> м без мн (контрол) Aufsicht / Beobachtung f, Überwachung f; упражнявам - над нкг/нщ Aufsicht über jdn/etw ausüben, jdn/etw beaufsichtigen надзор 1ен, -на, -но <-ни> прал Auf* sichts-; - съвет Aufsichtsrat т надзорни|к окът, -ци> и<, надзорнич- к|а оата, -и> ж 1. (надзирател/ Aufseher(in) m/f)f Aufsicht/2. икон (тех¬ ническо лице/ Aufsichtsratsmitglied п надзъртам нсв III нпрх (hervor)lugen, spähen, hervorschauen надйгам нсв ///, надйгна св 1-4.10. I. прх (er)heben; ~ главата си den Kopf heben ►- глава (проявявам неподчи¬ нение/ den Kopf hochtragen, aufmucken fam; ~ глас за нщ die Stimme für etw akk erheben П. рефл: - се 1. (вдигам се, издигам се) sich erheben, hochgehen, aufkommen; надига се пара/мъгла Dunst/Nebel kommt auf 2. (изправям се/ aufstehen, sich erheben; - се от леглото vom Bett aufstehen 3. /буря, вихрушка/ aufkommen, heraufziehen 4. прен /чув¬ ство, настроение/ aufsteigen, hoch¬ kommen; у него се надигаше гняв Wut stieg in ihm auf 5. прен (започвам да
499 надлежен действам) sich erheben, sich aufmachen; народът се надигна на борба das Volk erhob sich zum Kampf надлеж1ен, -на, -но <-ни> прил ддм ordnungsgemäß, ordnungsmäßig; надлеж¬ ни мерки ordnungsmäßige Maßnahmen; по надлежния ред ordnungsmäßig, auf dem Dienstweg; в надлежния срок in der ordnungsmäßigen Frist надлежно нрч адм ordnungsmäßig; - за¬ верен документ ordnungsmäßig beglaub¬ igtes Dokument надлез <-ът, -и, бр: -а> м Überführung/ Fußgängerbrücke / надлъгвам нсв ///, надлъжа св 1-4.10. I. прх belügen, hintergehen II. рефл: ~ се (надпреварвам се в лъганс) um die Wette lügen надлъж нрч weit ► - и (на)шир weit und breit надлъж |ен, -на, -но <-ни> прал Längs-, längs; - разрез Längsschnitt т надлъжно нрч längs, der Länge nach; разрязвам нщ - etw akk längs durch - schneiden надмен|ен, -на, -но <-ни> прал über heblich, hochmütig надменност <-та> ж без мн Überheb¬ lichkeit / Hochmut т надминавам нсв ///, надмйна св 1-4.10. прх 1. /задминавам, изпреварвам} über¬ holen 2. (превъзхождам, изпреварвам) überlegen sein, übertreffen, überholen; уче¬ никът надмина учителя си der Schüler ist seinem Lehrer überlegen; - нкг по успех jdn in den Leistungen überholen 3. (над¬ хвърлям, превишавам} überschreiten, übertreffen; броят на участниците над¬ минава сто die Anzahl der Beteiligten überschreitet einhundert; - всички очак¬ вания alle Erwartungen übertreffen ►¬ себе си sich selbst übertreffen надморск!и, -a, -o <-и> прил über dem Meeresspiegel; надморска височина Höhe / über dem Meeresspiegel надмощи|е <-я> cp Übermacht / Über¬ legenheit / имам \шш вземам| - in der Übermacht sein, Oberhand gewinnen надниквам нсв II1, надникна св 1-4.10. нпрх hineinschauen, hineinblicken надниц1а <-ата, -и> ж Tageslohn т; работя па - auf Tageslohn arbeiten надничам нсв III нпрх spähen, lugen; - през ключалката durchs Schlüsselloch spähen наднормен, -а, -о <-и> прил Über-, über die Norm; наднормено тегло Überge- надраствам v/icht п надолу нрч 1. /7v~o.w по-ниска място! nach unten, herunter, hinunter; от третия етаж - unterhalb des dritten Stocks; сли¬ зам - по стълбата die Treppe herunter \o hinunter) steigen 2. (по посока на те¬ чението} abwärts; - по реката flussab¬ wärts 3. (по-малко} weniger als, unter; от двеста килограма - unter zweihun¬ dert Kilo 4. (в писмен текст! (weiter) unten, im Folgenden; въпросът е разг¬ ледан по— auf diese Frage wird im Folgenden eingegangen ► вървя - (изпа¬ дам в лошо състояние} es geht abwärts mit jdm; нагоре— auf und ab; обръщам c главата - (обърквам напълно) auf den Kopf stellen; (променям изцяло/ grundlegend verändern надом1ен, -на, -но <-ни> прил Heim-; надомна работа Heimarbeit / надпис <-ът, -и, бр: -а> м (етикет} Aufschrift f; (на паметник) Inschrift; (заг¬ лавие) Überschrift, Untertitel т; надписи на филм Untertitel bei einem Film; - под снимка Aufschrift unter einem Foto; над¬ гробен - Grabinschrift надпйсвам нсв ///, надпйша св 1-4.10. прх 1. /отгоре} beschriften, mit einer Aufschrift versehen; - плик einen Briefum¬ schlag beschriften 2. (в повече) in der Rechnung betrügen; келнерът надписа сметката der Kellner hat uns in der Rechnung betrogen надпревара <-та> ж без ми Wettstreit т; благородна - nobler Wettstreit надпреварвам нсв III, надпреваря св 11-2. I. прх wetteifern II. рефл: ~ се etw akk um die Wette tun; надпреварват се да го хвалят alle loben ihn um die Wette; хората се надпреварваха да купуват die Leute kauften um die Wette надрасквам нсв III, надраскам св III L прх 1. (покривам с драскотини} zerkratzen; (драсканици/ bekritzeln; ~ стената die Wand zerkratzen \о bekritzeln) 2.разг (написвам набързо} (hin|kritzeln; - писмо schnell einen Brief (hin)kritzeln П. рефл: ~ се (издрасквам се) sich zerkratzen надраствам нсв ///, надрасна св 1-4.10. прх 1. (по ръст! überholen, größer werden; - съучениците си seine Mit¬ schüler (in der Größe) überholen 2. npen (надминавам, изпреварвам} über etw akk hinauswachsen, etw dat voraus sein; падрасъл съм времето сн seiner Zeit voraus sein
500 надробявам надробявам нсв III у надробя св //-/. прх (ншпроишвим) zerkleinern, zerstü¬ ckeln, zerbröckeln; ~ хляба das Brot zer¬ bröckeln ► каквото съм надробил, та¬ кова ще сърбам поговорка man muss die Suppe auslöffeln, die man sich ein¬ gebrockt hat sprich w надрусан, -a, -o <-и> прил жарг ~ съм high sein надрусвам се псе ///, надрусам се св III рефл жарг (вземам наркотициI fixen jarg, Rauschgift nehmen надслов <-ът, >и, бр: -а> м Titel т, Über¬ schrift / Motto п; под - unter dem Titel надсмивам се псе ///, надсмея се св 1-5. L ппрх ~ над spotten über +akk, verspotten, sich lustig machen über +akk; ~ пад глупостта über die Dummheit spotten надстройк!а <-ата, -и> ж 1. филос Überbau т 2. (на сграда) Aufstockung / 3, (па шкаф) Aufsatz т; гардероб с - ein Schrank mit Aufsatz 4. информ (па софтуер) Update п; (на хардуер) Up¬ grade п, Aufstockung / надуваем, -а, -о <-и> прш\ aufblasbar, aufpumpbar; надувасма лодка Gummi¬ boot п; надуваема топка aufblasbarer Ball надувам псе ///, надуя св 1-5./. I. прх 1. (изпълвам с въздух) aufblasen, aufpumpen; - гумена лодка ein Gummi¬ boot aufpumpen 2. (музикален инстру¬ мент) blasen, (ein Blasinstrument) spielen 3, (издувам, подувам) aufblasen, auf¬ blähen; - бузи die Wangen aufblasen 4. преп, разг (преувеличавам, разду¬ вам) aufbauschen, übertreiben, hochtreiben; - сметките/цените die Rechnungen/ Preise hochtreiben 5. прен, разг (мотор¬ но средство) aufs Pedal treten, Gas geben; - пита Gas geben, was das Zeug hält 6. прен, разг ~ .музикална уредба die Stereoanlage laut aufdrehen ►- гайдата (заплаквам) losheulen, losschreien; - главата на нкг jdm auf den Wecker gehen, jdm die lacke voll schwatzen П. рефл: - се 1. (изпълвам се с въздух) sich auf¬ blähen, sich mit Luft füllen; балонът се наду der Ballon blähte sich auf 2. (изду¬ вам се, подувам се/ anschwellen, dick werden, aufquellen 3. прен, разг /важ- пича / wichtig tun, angeben; тя много се надува sie gibt mächtig an надупчвам псе III, надупча св 11-4JO. прх durchlöchern; - нкг с куршуми jdn mit Kugein durchlöchern надут, -а, -о <-и> прил 1. Jenen, по- наедрявам dvm) dick, geschwollen; надуто коляно geschwollenes Knie 2. прен (високоме¬ рен) aufgeblasen, hochmütig 3. преп (пре¬ увеличен, раздут) aufgebauscht, über¬ trieben, hochgetrieben; надути сметки hochgetriebene Rechnungen 4. преп (за език, стил) hochtrabend, schwülstig; на¬ дути фрази hochtrabende Worte надушвам псе ///, надуша св II-4M), прх 1. (подушвам) wittern, aufspüren; и прен riechen; кучето надуши заека der Hund witterte den Hasen 2. прен /досе¬ щам се, подозирам) wittern, erahnen; ~ неприятности Unannehmlichkeiten wittern надхвърлям hcq III, надхвърля св II-2. прх übersteigen, überziehen, überschreiten; - кредита/лимита den Kredit/das Limit überziehen; това надхвърля всяка гра¬ ница das übersteigt jedes Maß j o alles bisher Dagewesene]; това надхвърля нашите очаквания das übersteigt |o übertrifft] unsere Erwartungen; тя е надхвърлила петдесетте sie hat die fünfzig überschritten надхйтрявам hcq ///, надхитря св //-/. L прх überlisten П. рефл: ~ се /меря силите си в хитрост) sich gegenseitig überlisten надценк1а <-ата, -и> ж (Preis)Aufschlag т, Zuschlag; с/без - mit/ohne Zuschlag; слагам - einen Zuschlag berechnen надценявам псе III, надценя св //-/. прх überschätzen; - нкг/шц jdn/etw überschätzen надълбоко нрч 1. /на голяма дълбо¬ чина) tief, zutiefst 2. (навътре) im inner¬ sten Wesen »-вземам нщ - прен sich dat etw akk sehr zu Herzen nehmen надълго нрч 1. (по дължината) längs, der Länge nach; режа плата - den Stoff der Länge nach schneiden 2. (обстойно, подробно) eingehend, ausführlich ►- и нашироко lang und breit надъхвам hcq ///, надъхам св III прх 1. (духам върху нщ/anhauchen 2. прен aufhetzen надявам се нсв III нпрх 1. (имам на¬ дежда) hoffen; че ще успея ich hoffe, dass ich es schaffe 2. (разчитам, осла¬ ням се) hoffen auf +akk, sich verlassen auf +akk;~ само на себе си ich verlasse mich nur auf mich selbst 3. (очаквам нкг) er¬ warten надясно нрч 1. (вдясно) rechts, nach rechts 2. полит rechts ►наляво— hin und her, überall наедрявам нсв II!, наедрея св 1-5.1.
наежвам 501 назидание нпрх anwachsen, dick werden, zunehmen наежвам neu ///, наежа си 11-4.10. 1. прх 1. (за животно)aufplustern, sträu¬ ben 2. прен (насъсквам) aufhetzen, auf¬ stacheln П. рефл: ~ се 1. (за козина. перушина! sich aufplustern, sich sträuben 2 прен (проявявам враждебностJ gereizt reagieren, wütend werden; всички са се наежили срещу него alle sind auf ihn losgegangen набжен, -а, -o <-и> npim aufgeplustert, zu Berge stehend; наежена козина das Fell steht zu Berge, gesträubtes Fell наелектризйрам (н)св III1. прх 1. физ elektrisieren, mit Elektrizität aufladen 2* прен (напрягам, нагнетявам) zuspitzen, komplizieren; тези думи на- електризираха обстановката diese Worte spitzten die Situation noch zu П* рефл: - се 1. физ elektrisch aufladen 2 прен (възбуждам се, настръхвам j erregen, unruhig werden; при тези думи залата се наелектризира bei diesen Worten stieg die Spannung im Saal наем <-ът, -и, бр: -а> м Miete ß давам под - vermieten; вземам под - (an)* mieten; плащам - Miete bezahlen; жи¬ вея под - unter Miete wohnen наемам нсв III, на£ма св I-4.I4. I. прх 1* (вземам под наем} mieten; - жили¬ ще eine Wohnung mieten; - кола einen Wagen mieten 2. (на временна работа/ einstellen, engagieren; мор anheuem; ~ работници Arbeiter einstellen П. рефл: ~ се 1. (на временна работа) einen Gelegenheitsjob machen 2 (заемам се, залавям се) - се с пщ sich mit etw + dat befassen, etw akk auf sich nehmen; ne ce - c тази работа das nehme ich nicht auf mich наемдтел оят, -и> м, наематели I а <-ата, -и> ж Mieterin) m(f) наем|ен, -на, -но <-ни> прил Lohn-, Miete-; - труд Lohnarbeit f; ~ убиец Killer т, bezahlter \о gedungener] Mörder наемни |к <-кът, -ци> м, наемниц1а <-ата, -и>ж 1. (наемен войник) Söldner т 2. прен (продажник) Handlanger(in) т Ш % наемодател оят, -и> м} наемодател- к!а <-ата, -и> ж Vermieter(in) m(ß наесен нрч im Herbst ►пилците се броят - поговорка man darf den Tag nicht vor dem Abend loben sprichw нает, -a, -o <-и> прил 1. (взет под наем) gemietet; наето жилище Mietwohnung / 2. (на работа) eingestellt; - работник eingestellter Arbeiter нажежавам neu III, нажежа си 11-4. L прх 1. /нагореищвам zum Glühen bringen; и прен zur Weihglut bringen 2, прен шапрягам, нагнетявам; zuspit¬ zen. anspannen; това нажежи обстанов¬ ката das spannte die Lage an II. рефл: - се 1. (нагрявам се/glühend werden; - се до бяло bis zur Weißglut kommen 2. прен (напрягам се, нагнетявам cei sich anspannen, sich zuspitzen; атмосферата се нажежи до краен предел die Atmosphäre spitzte sich bis aufs Äußerste zu нажежен, -a, -o <-и> прил 1. /нагоре¬ щен) glühend; нажежено желязо glühendes Eisen 2. прен (възбуден, нап¬ регнат) angespannt, zugespitzt; нажеже¬ на обстановка angespannte Lage назад нрч 1. (за посока) zurück, nach hinten; гледам - zurückblicken; обръ¬ щам се - sich nach hinten wenden, sich umwenden 2. (за положение) hinten; местата ни са - unsere Plätze sind hinten 3. разг (обратно) zurück; връщам се - в спомените си in seinen Erinnerungen zurückblicken 4. (изоставанеI nach, zurück; - съм c работата mit der Arbeit zurückliegen; часовникът е - c пет минути meine Uhr geht fünf Minuten nach ► вземам си думите - seine Worte zu¬ rücknehmen; напред— vor und zurück, hin und her; не оставам по— от нкг jdm in nichts nachstehen; тръгвам - (за ра¬ бота u dp.) zurück gehen, sich zurück entwickeln назаем нрч geliehen, geborgt; вземам/ давам пари - Geld leihen/borgen назал ен, -на, -но <-ни> прил .ипп Nasal- названи е <-я> cp Bezeichnung / Name гц географско - geografische Bezeich¬ nung; под това - unter dieser Bezeichnung; (за човек) unter diesem Namen наздраве межд 1. (при пиене) prosit!, zum Wohl! 2. (при кихане) Gesundheit! наздравиц!а <-ата, -и> ж Trinkspruch mf Toast т; вдигам - за нкг einen Toast auf jdn aussprechen, das Glas auf jdn erheben назем|ен, -на, -но <-ни> прил Boden-, boden-; - персонал Bodenpersonal п; на- земни съоръжения bodengestützte An¬ lagen назидани|е <-я> q? (сплашване) Ab¬ schreckung f; (поучение) Belehrung ß за - на другите zur Abschreckung der anderen
502 накит назидателен назидател!ен, -на, -но <-ни> прил abschreckend; (поучителен) belehrend; - тон belehrender Топ назлъндйсвам се нсв /// ипрх раз? zögern, sich schwer entscheiden können; - иа ищ über etw dat zögern \o 1 lange 1 hin und her überlegen| назначавам nee ///, назнача са 11-4. npx 1. та длъжност, служба) ein¬ stellen, anstellen, berufen; - нкг (за) учи¬ тел jdn als Lehrer einstellen; - на работа einstellen; - комисия eine Kommission berufen |o einsetzen] 2. /определям, насрочвам/ bestimmen, festlegen; назна¬ чиха ми среща man bestimmte mir einen Termin 3. {предписвам) verordnen, ver¬ schreiben; - лекарство на нкг jdm ein Medikament verschreiben; - физиотера¬ пия jdm Physiotherapie verordnen назначени е <-я> cp 1. /на длъжност, служба) Einstellung / Anstellung, |Eini Berufung / 2. (цел, предназначение) Zweck m, Bestimmung/'това не отгова¬ ря на назначението си das entspricht nicht seinem Zweck назовавам псе ///, назова се 1-4. нрх 1. /давам име) benennen, bezeichnen 2. /казвам името на нкг) beim Namen nennen; топ назова всички по име er nannte alle beim Namen назрявам uce ///, назрея се 1-5.1. ипрх 1. иреп /мисъл, идея и dpJ (aus)reifen Z нрен /събитие и dp.) heranreifen; въпросът е назрял die Frage ist heran¬ gereift назубрям псе ///, назубря св 11-2. нрх auswendig lernen, pauken; - си урока seine Lektion \о seinen Unterricht) aus¬ wendig lernen назъбвам псе ///, назъбя са П-2. прх gezackt |о gezahnt) machen назъбен, -а, -о <-и> прил Zahn-, gezackt, gezahnt; назъбено колело Zahnrad п найв! ен, -на, -но <-ни> прил naiv ► пра¬ вя се иа - den Naiven spielen найвни|к окът, -ци> м, наивниц а <-ата, -и> ж Naive(r) firn) найвност <-та> ж без мн Naivität / наизуст нрч auswendig; знам нщ - etw akk auswendig kennen \o können) ►гово¬ ря - aus dem Stegreif [ödem hohlen Bauch) reden наименовани е <-я> cp еж. название наименувам !н)св III прх (beinennen, bezeichnen найстина нрч wirklich, tatsächlich; - ли? wirklich ?; това е - смешно das ist wirklich komisch най- част 1. zur Bildung des Superlativs; —дългата река der längste Fluss; —ум¬ ното дете das klügste Kind; тон бяга —бързо er läuft am schnellsten 2. /при глаголи) am meisten 3. /при пяцест- вителни) der größte ... ►—вече haupt¬ sächlich, meistens найлон оът, -и, бр: -а> лг Nylon п найлонов, -а, -о ои> прил Nylon- Найроби ср геюгт Nairobi п накажа са 1-4.10. вж. наказвам наказани I е <-я> cp 1. (възмездие) Strafe / Bestrafung / Pönale /А; за - zur Strafe; налагам - на нкг jdm eine Strafe auferlegen; получавам - eine Strafe erhalten 2. разг /мъка, тегло) Qual f hartes Los; това е цяло ~ за мене das ist eine wahre Qual für mich наказател !ен, -на, -но <-ни> прил ioi\ спорт Straf-; - кодекс Strafgesetzbuch п; наказателни мерки Strafmaßnahmen fpl; наказателно поле спорт Strafraum т; наказателно право Strafrecht п; - про¬ цес Strafverfahren п; - удар спорт Strafstoß п% Elfmeter т наказателнопроцесуал 1ен, -на, -но <-ни> прил юр, (поп Straf-; ~ кодекс Strafprozessordnung / наказвам нсв III, накажа св 1-4.10. L прх bestrafen, eine Strafe auferlegen; - c глоба eine Geldstrafe auferlegen П. рефл: ~ се (страдам) sich martern, sich (ab)quälen наказуем, -a, -o <-и> прил Straf-, strafbar; наказуемо деяние Straftat / накапвам нсв ///, накапя са 1-4.10. прх /поканвам/ bekleckern, bespritzen, beträufeln; - си дрехите с мастило sich dat die Kleider mit Tinte bespritzen накарвам нсв III, накарам св III прх 1. (подканвам) auffordern; - нкг да направи нщ jdn auffordern etw akkzu tun 2. /принуждавам) zwingen накйпрям нсв ///, накйпря св П-2. I. прх schmücken II. рефл: - се (нагиз- двеш се, разхубавявам се) sich schön machen, sich herausputzen накйсвам нсв III, накисна св I-4.I0. прх I. (в течност) einweichen; - пра¬ не die Wäsche einweichen 2. разг (зле¬ поставям, клеветя) jdn anschwärzen, jdn schlecht machen; ~ нкг пред ръко¬ водството jdn beim Vorstand schlecht machen накит <-ът, -и, бр: -а> м Schmuck mf Geschmeide п
накйчвам 503 накъсо накйчвам нсв II/, накйча св II-4.10. нрх schmücken, herausputzen наклаждам нсв III, наклада св I-I. нрх anzünden; - огън Feuer anzünden \о ma¬ chen] наклеветявам нсв ///, наклеветя св II-I. нрх verleumden, anschwärzen; наклеветиха ме пред учителя man hat mich vor dem Lehrer angeschwärzt наклон <-ът, -и, бр: -а> м 1. (откло¬ нение от вертикала) Neigung / Gefälle п; под - geneigt 2. (склон, стръмнина j (Ab)hang т; спускаме се по наклона wir gingen den Hang hinunter наклонен, -а, -o <-и> прил geneigt, schief; наклонена повърхност Schiefebene / ~ наляво почерк nach links geneigte Schrift ► тръгвам по наклонената плоскост книж auf die schiefe Bahn geraten наклонени le <-я> cp линг Modus m; повелително - Imperativ m; условно ~ Konditional m наклонност <-та, -и> ж Neigung / Hang п%‘ имам ~ към шц einen Hang zu etw dat haben наклонявам нсв ///, наклоня св II-I. L npx neigen, senken; - глава den Kopf neigen II. рефл: ~ cc (навеждам се) sich zur Seite neigen, sich beugen наковали !я <-ята, -и> ж техн, лнат (в ухото) Amboss т ►между чука и на¬ ковалнята zwischen Hammer und Amboss накол|ен, -на, -но <-ни> прил Pfahl-; наколни жилища Pfahlhäuser npl наколенк1а <-ата, -и> ж Knieschutz т, Kniestütze / наконтвам нсв ///, наконтя св II-2. разг L npx schick anziehen П. рефл: ~ се (обличам се хубаво У sich schick machen, sich in Schale werfen накрай I. предл (за място) am Ende ►¬ света am Ende der Welt П. нрч (за вре¬ ме: накрая) schließlich накрайни|к <-кът, -ци, бр: -ка> ж 1. техн Aufsatz т, Endstück п; ~ на по¬ жарогасителен маркуч Strahlrohr п 2. (за цигара) Mundstück п накрак нрч im Stehen, auf den Beinen; ям - im Stehen essen; цял ден съм - den ganzen Tag auf den Beinen sein HaKpäTKO нрч kurz (gefasst), in Kürze накрая нрч 1. (за място) am Ende, am Rande; - той написа ... am Ende schrieb er ... 2. (за време) zum Schluss, als Abschluss, am Ende; - казах, че ... zum Schluss sagte ich, dass ... накриво нрч 1. (изкривено) schief, verkehrt, falsch; закопчавам се - falsch zuknöpfen; картината виси - T; Bild hängt schief 2. npcu ic упрек. врим< - дебна) schief, böse; гледам нкг - jdn schief \o böse) \o krumm] anbiieken ►гле¬ даме се - c нкг jdn nicht leiden können; станат съм - mit dem verkehrten Bein aufgestanden sein накривявам нсв UL накривя св II-I. L npx (изкривявам) schief |o schräg] stellen, verzerren II. нпрх /засягам, при- чинавам неприятност > ärgern, aus der Ruhe bringen; никому няма да накри¬ виш с това deshalb lässt sich keiner graue Haare wachsen ►ще ми накривиш шап¬ ката ирон das lässt mich kalt накръст нрч 1. (кръстосано, подобно на кръст) kreuzweise 2. (без посоки) kreuz und quer ►две думи - не мога да кажа nicht bis drei zählen können, keine drei Worte [o Sätze| zusammenbringen können; разпъвам нкг - книж jdn ans Kreuz schlagen накуп нрч 1. (на едно място) (alles) zusammen, auf einen Haufen, auf einmal; струпвам всичко ~ alles auf einen Haufen werfen 2. (заедно, вкупом) alle zusam¬ men, allesamt, alle auf einmal; дойдохме всички - wir kamen alle auf einmal накъде I. нрч (към кое място) wohin; - сте се запътили? wohin soll’s denn gehen? II. сз разг wohin, wo hinaus; не знам - да вървя nicht wissen wohin; виждам - биеш ich sehe, worauf du anspielst |o hinaus willst] ►няма - wohl oder übel, keine andere Wahl haben; от¬ къде -? wieso denn dass?, das ist ja unerhört! накъдето нрч wohin; - ми видят очите wohin mein Blick fällt; вървя - ми видят очите querfeldein laufen накъдрям нсв IIL накъдря св 11-2. L npx (dauer)wellen, in Locken legen; Ic маша) ondulieren; - си косата sich Locken |o Dauerwellen) legen lassen H рефл: - се (ставам на къдрици) sich kräuseln накърквам се нсв IIL накъркам се св III нпрх разг sich betrinken, sich besaufen fam накърмвам св III, накърмя св II-2. npx stillen накърнявам нсв IIL накърня св II-1. npx verletzen, beeinträchtigen; ~ интере¬ сите иа нкг jds Interessen verletzen | о beeinträchtigen) накъсо нрч вж. накратко
налагам 504 налог налагам нсв III, наложа св 11-4.10. I. прх 1. (слагам нщ върху друго! auf¬ legen, aufsetzen; - компрес върху бол¬ но място eine Kompresse auf die wunde Stelle auflegen; - шапка на главата си eine Mütze aufsetzen 2. разг /бия, пабн- вам! schlagen, prügeln; започнаха до го налагат sie begannen ihn zu schlagen 3. (въвеждам ищ задължително) durchsetzen, auferlegen, verhängen; - гло¬ ба |или наказание| нкм eine Strafe über jdn verhängen, jdm eine Strafe auferlegen; - ембарго върху пщ ein Embargo auf etw akk verhängen; - решението си seine Entscheidung durchsetzen; - санкции нкм Sanktionen gegen jdn verhängen 4. (при¬ нуждавам нкг за нщ} zwingen, auf erlegen; - си да направя iiujsich zwingen eiv/ akk zu tun 5. (лансирамI durchsetzen, etablieren; - нкг в политиката jdn in der Politik durchsetzen 6. (изисквам, задъл¬ жавам) erfordern, notwendig machen; това налага бързи мерки das erfordert dringende Maßnahmen П. рефл: ~ се 1. (постигам нщ със сила/ sich durch¬ setzen, jdm seinen Willen aufzwingen; - ce па нкг sich gegenüber jdm durchsetzen 2. /утвърждавам ce! sich durchsetzen, sich verbreiten; английският език се на¬ ложи ка го международен das Englische hat sich als internationale Sprache durch* gesetzt 3. /надделявам, изпъквам/ sich aufdrängen, überwiegen; в романа се налага идеята за ... in dem Roman drängt sich die Idee auf, dass... 4. (необходимо е, трябва! erforderlich sein, notwendig sein; ако се наложи wenn es erforderlich wird; налага се да замина es ist notwendig, dass ich (weg)fahre налапвам нсв III, налапам св IIII. прх in den Mund stecken П. рефл: ~ се /ла¬ пам до насита! sich den Mund voll stopfen ► - въдицата разг (оставям излъган! auf jdn/etw hereinfallen, jdm auf den Leim gehen; (влюбвам ce/ für jdn Feuer fangen налегна ce 1-4.10. вж. налягам належащ, -а, -о <-и> прпл dringend, unumgänglich; належащи нужди drin¬ gende Bedürfnisse налеп <-ът, -и, бр: -а> м техн. мед Belag т; ангина с налепи Angina /mit belegten Mandeln налея св /-5.4. вж. наливам напи чаап 1. за занитване) nicht wahr?, ja? 2. при потвържоенне! doch, ja; - ю niacin какъв e du weißt doch, wie er ist; ~ бях болей, не можах да дойда ich war doch krank, da konnte ich nicht kommen; - все много знаеш! du musst ja immer alles besser wissen!; - уж си болен? du bist doch angeblich krank? наливам нсв III, налея св 1-5.4. I. прх 1. (сипвам) eingießen, einschenken; на¬ лей ми малко вино! schenk mir ein wenig Wein ein! 2. /пълня) (ein)füllen; налей ми още една чаша! schenk mir bitte noch ein Glas ein! 3. /основи, плоча) gießen 4 прен (предоставям големи суми/ einfließen lassen, stecken; - нари в не¬ рентабилни предприятия Geld in unrentable Unternehmen stecken ►-акъл |или ум] в главата на нкг jdm Verstand eintrichtern; - масло в огъня Öl ins Feuer gießen; - от пусто в празно Wasser ins Meer tragen П. рефл: - се 1. разг (пия много) viel |о übermäßig) trinken 2. нрен sich füllen; очите ми се наляха със сълзи meine Augen füllten sich mit Tränen 3. разг /нешълнявам/ dick werden, in die Breite gehen; виж го как се е налял! schau mal, wie dick er geworden ist! налйв1ен, -на, -но <-ни> прпл vom Fass; наливна бира Bier п vom Fass налитам нсв III, налетя св 11-4.10. I. ннрх 1. (нахвърлям се, връхлитамI - на sich werfen auf +akkf sich stürzen auf +akk, über etw akk herfallen 2. (натък¬ вам се, попадам) ~ на auf etw aMstoßen; - на засада auf einen Hinterhalt stoßen 3. (проявявам стремеж към нщ) ~ на нщ Hang zu etw dat haben, etw akk oft tun; - на бой Hang zu Prügeleien haben; - на вино oft Wein trinken И. прх (спо¬ летявам /befallen; налетяха ни грижи Sorgen befielen uns налице1 нрч anwesend, zugegen, vorhan¬ den; - съм anwesend sein налице2 нрч I. (на лицевата страна) rechts, auf die rechte Seite; обръщам дрехата - das Kleidungsstück auf die rechte Seite wenden 2. (при плетене) rechts; изплитам бримката - eine Masche rechts stricken налйч1ен, -на, -но <-ни> прпл verfügbar, vorhanden; налични материали/средс- тва verfügbare Materialien/Mittel нал йчи I е ср без мн Vorhandensein п; при - на beim Vorhandensein von +dat налйчност ота, -и>ж 1. (съвкупност / Bestand т2. /наличие) Vorhandensein nf Verfügbarkeit f;n - vorhanden ►касова - Kassenbestand m налог <-гът, -зи, бр: -га> .w Steuer f
наложа 505 намесвам Gebühr / налбжа св 11-4.10. вж. налагам налож!ен, -на, -но <-ни> прил ~ пла¬ теж Zahlung / per Nachnahme наложйтел Iен, -на, -но <-ни> прил dringend, unumgänglich налудничав, -а, -о <-и> прил verrückt, irrsinnig; налудничави идеи verrückte Ideen налудничавост <-rä> ж без мн Irrsinn т налучквам нсв ///, налучкам св III прх 1. (отгатвам] erraten, treffen; - вер¬ ния отговор die richtige Antwort erraten Z (случайно откривам] (zufällig) auf etw akk stoßen; едва налучкахме пътя wir sind mit Müh und Not auf den rechten Weg gestoßen наляво нрч 1. (вляво) links, nach links; глави -! Kopf links aus!; ~! воин (коман¬ да] links - um!; обръщам се - sich nach links umdrehen 2. полит links von +dat ► —надясно hin und her налягам нсв ///, налегна св 1-4.10. прх 1 - /обземам, сполетявам) überkommen, übermannen, heimsuchen; налегна го дрямка der Schlaf übermannte ihn; на¬ легнаха ме мрачни предчувствия finstere Vorahnungen überkamen mich; на¬ легнаха ни болести wir wurden von Krankheiten heimgesucht 2. /натискамI drücken ►- си парцалите разг schön brav bleiben налягане cp без мн Druck ш;под - unter Druck; атмосферно - Luftdruck; апарат за измерване на кръвно налягане Blutdruckmesser т намазвам нсв ///, намажа св 1-4.10. L прх 1. ТЕХН ölen, einfetten 2. готв bestreichen, (be)schmieren; - си филия с масло ein Brot mit Butter bestreichen 3. (козметика)eincremen; (мехяем j ein¬ salben II. нпрх прен, разг (възползвам се) einen Vorteil von etw dat haben; - от сделката einen Vorteil von dem Geschäft haben намален, -a, -o <-и> прил 1. (цени)ег- mäßigt 2. (време) verkürzt намалени le <-я> cp 1. (понижение) Senkung f; (отстъпка) Ermäßigung f Rabatt m; - на цените Preissenkung; пъ¬ тувам c ~ mit Ermäßigung fahren 2. (скъ¬ сявам) Verminderung ß Verkürzung ß - на работната седмица Verkürzung der Arbeitswoche 3. (отслабване) Nachlassen Ц - на облачността meteo Bewöl- kung$rückgang m ►използвам намале¬ нието прен. разг die Situation zu seinem Gunsten ausnutzen, Vergünstigungen г.ч ben намалявам1 нсв IIL намалея св 1-5. L unpx nachlassen, fallen, Weiner \o kürzer) werden; през зимата дните намаляват im Winter werden die Tage kürzer; про¬ дажбите са намалели die Verkäufe sind zurückgegangen; температурата нама¬ лява die Temperatur fällt намалявам2 нсв 1IL намаля св Il-L прх 1. (правя по-малък) |ver)mindern, kleiner |о kürzer] machen; - присъдата на нкг с пет години jdm die Haftstrafe um fünf Jahre vermindern; - разходите die Kosten mindern; - скоростта die Geschwindigkeit vermindern; - теглото ai an Körpergewicht abnehmen; - ход/ крачка den Gang/Schritt verlangsamen 2. (правя по-къс) (ver)kürzen 3, (пони¬ жавам) ermäßigen, herabsetzen, senken; (ограничавам) reduzieren; - разходите die Kosten senken \o herabsetzen); - цени¬ те die Preisen ermäßigen |o senken); това лекарство намали температурата му dieses Medikament senkte sein Fieber; тези мерки трябва да намалят броят на безработните mit dieser Maßnahme soll die Zahl der Arbeitslosen reduziert werden намачквам псе IIL намачкам са III прх 1. (дреха) zerknittern 2. (грозде) keltern; (изстисквам сок) auspressen 3, разг (масажирам) durchknetten наме!к <-кът, -ци, бр: -ка> м Anspielung ß Andeutung ß правя - Anspielungen machen; говоря c намеци durch die Blume sprechen намеквам нсв IIL намекна св 1-4.10. (н)прх auf etw akk anspielen, etw akk andeuten; ~ ua нкг за нщ jdm etw akk andeuten намерени ie <-я> cp Vorhaben m, Vorsatz т;имам - да ... Vorhaben etw akk zu tun; имам сериозни намерения etw fernst meinen; нямам ии най-малко ~ да ... nicht im Geringsten Vorhaben zu + inß c добри намерения etw akk gut meinen намеря св II-2. вж. намирам намес!а <-ата, -и> ж Eingriff гц Ein¬ mischung ß без външна - ohne äußere Einmischung; хирургическа - chirurgi¬ scher Eingriff намесвам нсв IIL намеся св II-2.1. прх hineinziehen, verwickeln, einmischen; - нкг в нщ jdn in etw akk hineinziehen; не намесвай името ми! verwickele meinen Namen nicht! IL рефл: - се (включвам
намествам 506 er. вземам участие/ е ingreifen, sich ein* mischen; - се в разговора/спора in das Gespräch/den Streit eingreifen; не се на¬ месвай в чужди работи! mische dich nicht in fremde Angelegenheiten ein! намествам псе III, наместя св 11-2. I. npx 1. (мърдам) zurechtrücken 2. Ina определено мястоI verstauen, einordnen; - багажа das Gepäck verstauen 3. mlü einrenken; ~ изкълчена става ein ver¬ stauchtes Gelenk einrenken II. рефл: ~ се /разполагам се/ es sich dat bequem machen; - се удобно sich bequem hin¬ setzen наместим K <-кът, -ци> м Vertreter m, Stellvertreter; кметски - Stellvertreter des Bürgermeisters наместо прч вж. вместо наметал !о <-ä> cp Umhang т; (с качул¬ ка/ Саре п наметка <-ата, -и> ж (наметало/ Umschlagtuch п, Plaid п наметна св 1-4.10. вж. намятам намибй1ецоецът, -ци>.и, нами6ййк1а <-ата, -и> ж Namibier(in) m(f/ намибййск I и, -а, -о <-и> прил namibisch Намйбия ж пюгт Namibia п намйгам псе III нпрх (zu)zwinkern; на¬ мигнах му да мълчи ich zwinkerte ihm zu, zu schweigen намйгвам псе ///, намйгна св 1-4.10. нпрх вж. намигам наминавам псе III, намйна св 1-4.10. нпрх vorbeikommen, vorbeischauen; защо не наминете тази вечер? warum kommt ihr heute Abend nicht (mal) vorbei? намйрам псе ///, намеря св II-2. I. npx 1. /откривам/ finden; ~ дума в речни¬ ка ein Wort im Wörterbuch finden; наме¬ рих загубения документ ich habe das verlorene Dokument gefunden; намери ли билети за филма? hast du Karten für den Film bekommen?; ~ нщ на улицата etw ^A'auf der Straße finden 2. (изчислявам/ (herauslfinden, berechnen, ermitteln; - изход от ситуацията einen Ausweg aus der Situation finden; - лице на правоъ¬ гълник die Fläche eines Dreiecks berech* nen; - отговор/решенпе eine Antwort/ Lösung finden; - призванието си seine Berufung finden; - си мястото seinen Platz finden; ~ слабото място па нкг jds Schwäche herausfinden; не - думи да изкажа радостта си keine Worte finden um .eine Freude zu äußern; не разбирам какво намираш у него ich verstehe nicht, v/.y; du an ihm findest 3. /заварвамj намйрам erreichen, (vor)finden, antreffen; намерих вратата отворена ich fand die Tür offen (vor); ще ме намериш вкъщи du kannst mich zu Flause erreichen 4. (получавам/ finden, erhalten; - добър прием eine gute Aufnahme erhalten; - удоволствие в нщ Vergnügen an etw dat finden; - утеха Trost finden 5. /успявам. сварвам/ finden; - време да ... Zeit finden (um) etw akk zu tun; - възможност да ...eine Möglichkeit finden zu +tnf; ~ случай да ... eine Gelegenheit finden zu +inß насядахме, където намерим wir setzten uns, wo es gerade ging 6. прен (мисля, смятам, преценявам) finden, halten für +akk, erachten; както намерите за добре wie Sie es für richtig erachten |o halten); - икг за внновен/невинен jdn für schuldig/ unschuldig befinden; - нщ за необходи¬ мо etw akk für notwendig halten; че това е неправилно ich finde das nicht richtig 7. (осъществяване на дейст¬ вие/ finden; - воля/сила да ... den Willen/die Kraft finden etw akk zu tun; - израз Ausdruck finden; ~ отзвук Widerhall finden; - приложение Anwendung finden; - смелост за нщ zu etw dat Mut fassen 8. само св, разг /неодобрително или иронично отношение) сега ли наме¬ ри да дойдеш? musstest du gerade \о ausgerechnet] jetzt kommen? общ език c икг mit jdm eine gemeinsame Sprache finden; - си белята sich dat etw akk aufhalsen; - си майстора seinen Meister finden; не мога да си намеря място nirgends Ruhe finden; /от яд/ außer sich dat sein П. рефл: - се 1. (разположен съм] sich befinden, liegen, sein; Бълга¬ рия се намира в Европа Bulgarien liegt in Europa; къде се намира хотелът? wo befindet sich das Hotel? 2. (попадам, озо¬ вавам се) sich erweisen, sich wieder finden; намерих се на непозната улица ich fand mich auf einer unbekannten Straße wieder 3. (има, съществува, среща се) zu finden sein, Vorkommen, haben; винаги ще се намери кой да ти помогне es wird sich immer jemand finden, der dir hilft; да ти се намира случайно хими¬ калка? hast du zufällig einen Kugel¬ schreiber?; тази книга трудно се нами¬ ра dieses Buch ist schwer zu finden ►koji- koto да се - на работа nur um etwas zu tun; къде се намираш! was erlaubst du dir eigentlich!; - се в чудо ein blaues Wunder erleben; - се натясно sich in einer bedrängten \o heiklen] Lage befinden
намйслям 507 нанякъде намйслям нсв III, намйсля св П-2. прх 1. Iизмислям, съчинявам! sich dat еtw akk ausdenken, sich dat etw akk in den Kopf setzen; - си едно желание sich dat etwas wünschen 2. (замислям, решавам j Vorhaben, im Schilde führen намокрям нсв ///, намокря св П-2. L прх nass machen, durchnässen; дъж¬ дът ни намокри до кости der Regen durchnässte uns bis auf die Haut П. рефл: - се (ставам мокър) nass werden; кра¬ ката ми се намокриха meine Füße sind nass geworden; намокрих се на дъжда ich bin vom Regen nass geworden намордни|к с-кът, -ци, 6p: -ка> м Maulkorb т намотавам нсв ///, намотая св 1-5. прх aufwickeln; (па масури) aufspulen намотк1а <-ата, -и> ж техн, ел Wicklung /, Spule / намразвам нсв III, намразя св П-2. прх (beginnen zu) hassen; - нкг заради подлостта му jdn wegen seiner Heimtücke hassen намръщвам нсв III, намръщя св П-2. I. прх runzeln, zusammenziehen; - веж¬ ди die Brauen zusammenziehen П. рефл: - се 1. (смръщвам се! sich verfinstern; лицето му се намръщи sein Gesicht verfinsterte sich 2. пран (небе, време! verfinstern, trüben намръщен, -а, -о <-и> прил 1. /смръ¬ щенI finster, griesgrämig, grimmig 2. прен (небе, време/ finster, trübe намусвам се нсв ///, намуся се св П-2. нпрх finster \о mürrisch) dreinschauen; какво си се намусил? was schaust du so finster (drein)? намусен, -a, -o <-и> прил finster, mürrisch намушквам нсв III, намушкам св III прх aufspießen, (durch(stechen; ~ нкг c нож jdn mit einem Messer stechen, jdm einen Messerstich versetzen намъквам нсв ///, намъкна се 1-4.IO. L прх 1. /набутвам, натиквам) (hin- ein)$topfen, stecken 2. (дреха) überziehen, überstreifen П. рефл: ~ cc 1. (вмъквам се) sich einschleichen 2. (дрехи) dick antanzen намърдвам се нсв ///, намърдам се св III рефл пейор 1. (настанявам се, раз¬ полагам се) sich einnisten 2. (устрой¬ вам се) sich einschleichen; - сс в ръко¬ водството sich in den Vorstand einschleichen намясто нрч auf der Stelle; марширувам - auf der Stelle marschieren; спирам - auf der Steile stehen bleiben намятам нсв III, наметна св 1-4.10. 1. прх (дреха, завивка/ Überwerfen, sich umhängen; - си палтото sich dal den Mantel umhängen П. рефл: ~ се (c дре¬ ха/sich dat etw akk umlegen (oüberwerfen); наметни се c палтото! wirf dir doch den Mantel über! HaHaröpieH, -на, -но <-ни> прил steil, bergauf; - път steiler Weg нанагорнищ^е <-a> cp steiler Hang нанагдрно нрч 1. (стръмно)steil bergauf 2. прен (трудно, мъчно) schwer, hart, zu viel; идва ми - das ist zu viel für mich нанадол 1ен, -на, -но <-ни> прил bergab, abschüssig; - път ein Weg bergab нанадолнищ1е <-a> cp Abhang m; спус¬ кам се по нанадолншцето den Abhang hinuntergehen нанасям псе ///, нанеса св 1-4.10. L прх 1. (внасям, вкарвам) (hin)ein- bringen, hineintragen; ~ кал с обувките си mit den Schuhen Dreck hineintragen 2. (боя) auftragen 3. /означавам, отбе¬ лязвам) eintragen, vermerken; - данни Daten eintragen; - шц върху карта etw akk auf der Karte eintragen 4. /причиня¬ вам, правя) zufügen; - вреди/щети нкм jdm Schaden zufügen; - оскърбление |или обида) на нкг jdm eine Kränkung zufügen, jdn beleidigen; - побой на нкг jdn verprügeln; - поправки Korrekturen eintragen; - удар einen Schlag verabreichen |o versetzen] П. рефл: ~ се (в жилище) einziehen нани межд детски ез (спинкай) schlaf schön!, eia popeia! наниз оът, -и, бр: -а> м 1. (от мънис¬ та, чушки и dp.) Schnur / 2. (огърли¬ ца/ Kette / Halsband п нанйзвам нсв ///, нанйжа св 1-4.10. прх einfädeln, auffädeln; - конец einen Faden einfädeln; - тютюневи листа Tabakblätter auffädeln нанйкъде нрч nirgendwohin; ~ не тръг¬ вам! ich gehe nirgendwohin! нанкам нсв III нпрх детски ез schlafen, schlummern наново нрч aufs Neue, von neuem; да ги преброим - zählen wir sie aufs Neue durch нанос <-ът, -и, бр: -a> м Anschwemmung / Ablagerung f нанос 1ен, -на, -но <-ни> прил Ablage¬ rungs-, Schwemm ; напоени пластове Ablagerungsschichten fpl; напоена почва Schwemmboden т нанякъде нрч irgendwohin; тръгвам -
508 напйрам наобядвам се irgendwohin gehen наобядвам се св III нпрх zu Mittag essen наоколо нрч /наблизо) ringsum, in der Nähe, in der Umgebung; - няма хлебар¬ ница in der Nähe gibt es keine Bäckerei наопаки нрч 1. /за дреха) umgekehrt, verkehrt, von links; обличам пуловера ~ den Pullover umgekehrt |o linksherum! anziehen 2. /откъм обратната стра¬ на) verkehrt (herum); афишът е зале¬ пен ~ das Plakat ist verkehrt herum aufgeklebt 3. /неправилноj falsch, mies, schief; работата тръгна - die Sache lief schief; всичко ми върви - alles läuft mies; разбирам ШЦ - etw akk falsch verstehen 4 разг /на инат, напук) entgegen, zuwider; говоря/приказвам нкм - jdm v/idersprechen 5. разг /напротив, об¬ ратно! im Gegenteil; тъкмо - ganz im Gegenteil наострям neu ///, наостря св II-2. I. npx 1. /изострям, наточвам) (zuj- spitzen, schärfen, schleifen; ~ нож ein Messer schleifen 2. /за животно)spitzen; кучето наостри уши der Hund spitzte die Ohren 3. прен, разг /насъсквам, настройвам) aufhetzen, anstacheln; те са го наострили срещу мене sie haben ihn gegen mich aufgehetzt ► - уши die Ohren spitzen IL рефл: ~ се против нкг пречи разг jdm feindlich gesinnt werden, gegen jdn feindselig werden нападам псе ///, нападна св 1-4. Ш прх 1. /атакувам/ überfallen, angreifen; ~ противника den Gegner überfallen 2. спорт angreifen, attackieren 3. /пара¬ зити u dp.) befallen; нападнали са ни мишки wir sind von Mäusen befallen 4. прен Iобвинявам, нахвърлям се) über jdn herfallen, jdn angreifen; - нкг злобно boshaft über jdn herfallen 5. прен /чувс¬ тва, мисли u dp.)befallen, überkommen; нападна ме дрямка ein Nickerchen überkam mich; нападнала ме е болест von einer Krankheit befallen sein нападател <-ят, -и> м, нападателна <-ата, -и> ж 1. /който извършва на¬ падение) Angreifer(in) m/f) 2. спорт Stürmer пх централен - Mittelstürmer нападател!ен, -на, -но <-ни> прил 1. ПОРИ Angriffs-. Sturm- 2. tагресивен) heftig, aggressiv, angriffslusüg; напада¬ телни думи aggressive Worte 3. спорт Angriffs; нападателна линия Angriffs¬ kette f нападателно нрч angriffslustig нападйтелност <^‘та> ж без мн Aggres¬ sivität f, Angriffslust / нападени1е <-я> cp 1. /'настъпление, атака) Angriff т, Überfall т; предпри¬ емам - einen Angriff unternehmen 2. спорт Angriff т; играя в ~ im Angriff spielen нападк, а <-ата, -и> ж Anschuldigung / Beschuldigung ß отправям нападки Beschuldigungen aussprechen напазарувам св III прх einkaufen напалм <-ът> .и без мн хим, вог.н Napalm п напарфюмирам св III прх parfümieren напасвам псе III, напасна св 1-4.10. прх разг (съединявам) zusammensetzen; /нагласявам) anpassen напаст <-та> ж без мн Plage / Heim¬ suchung ß скакалците са голяма - die Heuschrecken sind eine wahre Plage ►¬ божия Gottes Strafe / напев I ен, -на, -но <-ни> прил melodisch, klangvoll напердашвам нсв ///, напердаша св 11-4.10. прх verprügeln; - нкг здраво jdm eine Tracht Prügel verpassen наперен, -а, -o <-и> прил (надменен) aufgeblasen; (горд)stolz; (представите¬ лен) stattlich; наперена походка stolzer Gang; - човек aufgeblasener Mensch напечатвам нсв III, напечатам св III прх drucken, veröffentlichen; информ ausdrucken напивам нсв ///, напйя св 1-5.1. L прх 1. (отпивам от нщ) an trinken 2, (пра¬ вя пиян) (be)trunken machen; това вино ме папи dieser Wein hat mich trunken gemacht II. рефл: ~ се 1. (пия до наси¬ та/ sich satt trinken, den Durst stillen; напих се със студена вода ich habe den Durst mit frischem Wasser gestillt 2. /ста¬ вам пиян) sich betrinken; напил се e здравата er hat sich ganz schön betrunken; - се като свиня sich vollsaufen lassen, sich besaufen vulg напикавам нсв III, напикая св 1-4. II. L прх anpinkeln, bepissen vulg П. рефл: ~ се (попикавам се) die Hose nass machen, in die Hose pinkeln; напипах се от страх sich vor Angst in die Hose gepinkelt haben; - се през нощта das Bett nässen напйпвам нсв III, напйпам св III прх 1. /намирам с пипане) ertasten 2. /сти¬ гам до същността на нщ) sich an etw akk herantasten, aufspüren напйрам нсв III, напра св 1-5.1. нпрх 1. /настъпвам със сила) drängen,
напйсвам 509 drücken; тълпата напира да влезе die Menge drängte, um hinein zu kommen 2. прен (за чувство, желаниеj aufstei¬ gen, aufkommen; радост напира в гър¬ дите му in seiner Brust stieg Freude auf напйсвам нсв III, напйша св 1-4.10. прх 1. (muuaj schreiben, aufschreiben; - док¬ лад einen Bericht schreiben; - писмо einen Brief schreiben; - нщ на машина etw akk auf Maschine schreiben; - нщ на ръка etw akk von Hand (auf)schreiben; - си домашното die Hausaufgaben machen 2. (произведение) schreiben, verfassen напйтк I а оата, -и> ж Getränk n; безал¬ кохолни напитки alkoholfreie Getränke; спиртни напитки alkoholische Getränke, Spirituosen pl напипам нсв III, напека св 1-4. I. прх (нагрявам) erhitzen, braten; - си гърба па слънце sich dat den Rücken in der Sonne braten fam IL нпрх (за слънце) glühen, sengen; слънцето напече здра¬ во die Sonne sengte stark IIL рефл: - се (приличам се) sich lange sonnen; напе¬ кох се добре на слънце ich habe mich richtig lange gesonnt напйша св 1-4. IO. вж. написвам напйя св 1-5.1. вж. напивам наплашвам нсв III, наплаша св 11-2.1. L прх verängstigen, jdm einen Schreck einjagen II. рефл: - се einen Schreck be¬ kommen наплашен, -a, -o <-и> прил verängstigt, erschreckt наплив <-ът> м без мн Andrang mr An¬ sturm rn Zufluss m; има голям - от клиенти wir haben einen großen Andrang von Kunden наплйсквам нсв III, наплйскам св III прх bespritzen, besprengen наплювам нсв III, наплюя св 1-5.1. прх (плюя върху нкг/нщ) anspucken, bespu¬ cken наплюнчвам нсв ///, наплюнча св 11-4.10. прх mit Speichel anfeuchten; - палец den Daumen mit Speichel anfeuchten наплюсквам се нсв III, наплюскам се св III нпрх разг sich dat den Bauch voll schlagen fam наплюя св 1-5.1. вж. наплювам наплясквам нсв III, напляскам св III прх jdn schlagen, jdm Schläge verabreichen наподобявам нсв 111, наподобя св //-/. I. прх (правя да прилича) nachahmen, nachmachen П. (н)прх (приличам, по¬ добен съм) jdm/etw ähneln, jdm/etw ähnlich sehen направление напоен, -а, -о <-и> прил getränkt напойтел ен, -на, -но <-ни> прил Be¬ wässerung?-, bewässernd; - канал Be¬ wässerungskanal т наполовйна нрч in Hälften, halb; разде- лям/разрязвам - in Hälften aufteilen/ zerschneiden; намалявам - halbieren напомнйтел1ен, -на, -но <-ни> прил Mahn-, mahnend; напомнително писмо Mahnbrief п% Mahnung / напомням нсв III, напбмня св II-2. (н)прх 1. /припомням. спомням) erin¬ nern; напомняш ми за баща ми du erinnerst mich an meinen Vater; това ми напомня миналото das erinnert mich an die Vergangenheit 2. (подсещам) jdn an etw akk erinnern; болестта напомни за себе си die Krankheit meldet sich zurück; напомни ми да му се обадя! erinnere mich bitte daran, ihn anzurufen! 3. (напо¬ добявам) ähneln напомнян le <-ия> cp Mahnung / Auffor derung ß след повторно ~ nach zwei¬ maliger Aufforderung напомпвам нсв III, напомпам св III прх 1. (помпя колкопю е пеобходи- мо) aufpumpen; - гумите на колата die Autoreifen aufpumpen 2. прен, разг (нас¬ тройвам, надъхвам) aufstacheln, auf¬ hetzen напор <-ът> м без ми 1. и прен (на¬ тиск) Druck т, (An)Drang т; - на вя¬ търа Windstoß т; под напора на чув¬ ствата unter dem Ansturm der Gefühle 2. tuxh Druck m напорист, -a, -o <-и> прил energisch, ehrgeizig; напориста натура eine ener¬ gische Natur, ein energisches Naturell напорквам се нсв III, напоркам се св III прх разг sich besaufen vulg, mehr als ein Glas über den Durst trinken fam напоследък нрч in letzter Zeit напосоки нрч ziellos, aufs Geratewohl; вървя - ziellos umherlaufen; казвам нщ - etw akk aufs Geratewohl sagen напоявам нсв III, напоя св 1I-I. L прх 1. (животно) tränken 2. (поливам) gie¬ ßen, bewässern; - нивите die Felder be¬ wässern; дъждът напои земята der Regen tränkte die Erde П. рефл: ~ се 1. (c вода, влага) (sich) tränken, sich voll saugen 2. (c миризма) aufsaugen, auf¬ nehmen напр. съкр от например z. В. направлени!е <-я> cp 1. (посока, на¬ сока) Richtung f; по всички направле¬ ния in allein) Richtungen 2. /течениеI
направлявам 5 Strömung/* литературно - Literaturströ¬ mung направлявам псе /// прх 1. /насочвам) lenken, steuern; - лодката das Boot steuern 2 (определям, ръководя} leiten, die Richtung angeben направо L ирч 1. /напред} geradeaus; карам/движа се - geradeaus fahren/ gehen 2. (по най-късия път} direkt, geradewegs; ще минем - wir gehen hier direkt entlang 3. (дез отклонение. зао¬ бикаляне/ gerade, genau, direkt; отива¬ ме ~ у дома wir gehen direkt nach Hause; попадам - в целта genau ins Ziel treffen 4. /непосредствено} unmittelbar, direkt; получавам сведения - от източника Informationen direkt von der Quelle be ziehen 5. /без обмисляне или колеба¬ ние} schlankweg, direkt, ohne weiteres; - му отказах ich habe ihm schlankweg abgesagt 6. /без заобикалки. директ¬ но) direkt, klar und deutlich; да говорим - reden wir klar und deutlich; пристъп¬ вам - към въпроса direkt zur Frage kommen П. част 1. /без съмнение. точно) geradezu, richtig; те - се нена¬ виждат sie hassen sich geradezu 2. /ви¬ сока степен) richtig, wahrlich; като чух това, - полудях als ich das hörte, flippte ich richtig aus направям нсв Ul, направя са 11-2. L прх 1. /изработвам) machen, anfer¬ tigen, einrichten; наблизо направиха ма¬ газин in der Nähe wurde ein Geschäft eröffnet; направих снежен човек ich habe einen Schneemann gemacht 2. (из¬ вършвам, осъществявам}machen, tun, anstellen; добре направих, че... ich habe gut daran getan, dass ...; какво толкова съм направил? was hab’ ich denn an¬ gestellt?; направих глупост/грешка ich habe eine Dummheit/einen Fehler gemacht; направи крачка напред! mach einen Schritt nach vorn!; направи ми място да седна! mach (ein wenig) Platz, damit ich mich setze!; направиха му инжекция man gab ihm eine Spritze; направих пари ich habe Geld gemacht; направих пред¬ ложение ich habe einen Vorschlag gemacht; направихме събрание/конференцпя wir haben eine Sitzung/Konferenz durch¬ geführt; нищо не съм направил ich hab’ ja gar nichts getan; хайде да направим едни карти! spielen wir eine Runde Karten! 1 шодготвям, изготвям! machen, ^fertigen; направих план ich habe einen Plan gemacht 4. /причинявам) machen, напред verursachen; виното ми направи петно der Wein hat mir einen Fleck gemacht 5. /правя да стане някакъв) machen; ти ме направи нещастен du hast mich unglücklich gemacht; ще го направя луд! den mache ich verrückt |o fertig]! 6. /пре¬ образувам. превръщам) machen, ver¬ wandeln; студът направи водата на лед die Kälte machte das Wasser zu Fis 7. разг /навършвам) vollenden; направил е вече десет години er hat schon zehn Jahre vollendet ►направих номер на нкг ich habe jdm ein Schnippchen geschlagen; направих си труда да ... ich habe mir die Mühe gemacht etw akkm tun; направен съм от друго тесто aus anderem Holz geschnitzt sein II. рефл: ~ се (престру¬ вам се) so tun, als ob; направих се, че не го виждам ich tat so, als ob ich ihn nicht sehe напраз|ен, -на, -но <-ни> прил 1. /без- резултатеи. безполезен) vergeblich, erfolglos; напразни усилия vergebliche Mühe 2. (неоснователен) grundlos, un¬ berechtigt; напразна надежда unbe¬ rechtigte Hoffnung; - страх grundlose Angst Hanpä3HO нрч 1. /безрезултатно} ver¬ gebens, umsonst; всичко е - alles ist um¬ sonst 2. (неоснователно, безпричин¬ но) unbegründet, grundlos; - се притес¬ няваш du machst dir grundlos Sorgen напращ|ял, -яла, -яло <-ели> прил /гърди) drall; (бузи) prall напрегна св 1-4.10. вж. напрягам напрегнат, -а, -о <-и> прил angespannt, zugespitzt; в напрегнато очакване in angespannter Erwartung; напрегната си¬ туация eine angespannte Situation; c нап¬ регнато внимание mit angespannter |o erhöhter] Aufmerksamkeit напрегнато нрч angespannt напрегнатост <-та> ж без мн Ange spanntheit / напред нрч 1. /в права посока) gerade¬ aus; гледам - geradeaus schauen; ляво- то/дясното рамо ~! воен rechts/links um!; пълен ~! мор volle Fahrt [о Volldampf] voraus! 2. (към или в предната част на нщ) nach vorn, vorwärts; излизам две крачки - zwei Schritte nach vorn treten; минете ~! gehen Sie nach vorn! 3. (за бъдещ период) im Voraus; резервация за дълго време - Reservierung für eine längere Zeit im Voraus 4. обикн степе¬ нувано. разг (преди всички, първо) zuerst, als erster; пристигнах най— ich
511 напълвам напредвам kam zuerst [о als erster) an 5. рап (за часовник) Vorgehen; часовникът ми е ~ meine Uhr geht vor ►вървя - (прог¬ ресирам) Fortschritte machen, vorankom¬ men; крачка - ein Schritt voran; —назад vor und zurück напредвам нсв III, напредна св 1-4.10. нпрх 1. (вървя напред) vorankommen, fortschreiten; войските напредват die Truppen kommen voran 2. прен (пости¬ гам напредък) einen Fortschritt machen, vorwärts kommen 3. (време) voranschrei¬ ten; годините ми напредват meine Jahre sind schon vorangeschritten напреднал, -a, -o <-и> npiui fortgeschrit¬ ten; в напреднала възраст in fortge schrittenem Alter; въпреки напредналия час trotz der späten Stunde; напреднала бременност fortgeschrittene Schwanger¬ schaft; напреднали страни fortgeschrit¬ tene Länder; напреднали ученици fortge¬ schrittene Schüler напредък <-ът> м без мн Fortschritt т; постигам - einen Fortschritt erzielen |о erreichen) напрежени|е <-я> cp 1. (състояние на напрегнатост) Anspannung /, Spannung f, Druck m; държа нкг в - jdn in Spannung halten; живея в - in An¬ spannung leben; намирам се |или съм] под - unter Druck stehen; не издържам на напрежението dem Druck nicht standhalten können 2. прен (изостре- пост на конфликт) Spannung / поли¬ тическо - politische Spannung 3. ел.физ Spannung ß високо/ниско - Hoch-/ Niedrigspannung; под - unter Spannung \o Strom|; опасно! високо ~! Lebensgefahr! Hochspannung! напреч|ен, -на, -но <-ни> прил Quer-, quer; напречна греда Querbalken т; напречно сечение Querschnitt т например нрч zum Beispiel напролет нрч 1. (идната пролетI im kommenden Frühling [<?Frühjahr| 2. (про¬ летно време) im Frühling |o Frühjahr) напротив нрч im Gegenteil; (като от¬ говор) doch, тъкмо - ganz im Gegenteil; нямаш ли кола? —! hast du kein Auto? - doch! напръсквам нсв ///, напръскам св III прх bespritzen, besprühen н^пръстни|к с-кът, -ци, бр: -ка>м /при шиене), вот Fingerhut т напрягам нсв III, напрегна се 1-4.10. L прх anspannen, anstrengen, aufwenden; - всички сили alle Kräfte anspannen; - си паметта sein Gedächtnis anstrengen II. рефл: ~ се 1. (полагам усилия, мъча се) sich anstrengen, sich bemühen; - се да си спомня шц sich angestrengt an etw akk zu erinnern versuchen 2. (за части на тялото) anspannen; мускулите му се напрегнаха seine Muskeln spannten sich an напряко нрч 1. (напреки) quer zu +dat; - на пътя quer zum Weg 2. (без заоби¬ каляне, направо) direkt, quer durch; мпнахме - през гората wir sind quer durch den Wald gegangen напсувам св III (н)прх jdn beschimpfen, auf jdn fluchen напудрям нсв ///, напудря св II-2. прх pudern; - си лицето sich dat das Gesicht pudern напук нрч разг zum Trotz; правя шц ~ на нкг etw akk jdm zum Trotz machen напукан, -a, -o <-и> прил 1. (който е с пукнатиниI rissig, angeschlagen; напу¬ кана мазилка rissiger Putz; напукани яйца angeschlagene Hier 2. (за кожа и dp.) rissig, rau, spröde напуквам нсв ///, напукам св IIII. прх (направим пукнатина/ Risse verursachen П. рефл: - се Risse bekommen, rissig werden; от сушата земята се е напука¬ ла von der Dürre ist die Erde rissig geworden напускам нсв ///, напусна св 1-4.10. прх 1. (излизам, оставям) verlassen; ~ дома си sein Heim verlassen; - играта das Spiel verlassen, aus dem Spiel ausfallen; - семейството си seine Familie verlassen; - стаята das Zimmer verlassen; - стра¬ ната das Land verlassen; параходът на¬ пуска пристанището das Schiff verlässt den Hafen 2. (работа) kündigen; - ра¬ бота die Arbeitsstelle kündigen 3. (за чув¬ ство, състояние u dp. i verlassen, in Ruhe lassen; силите ме напуснаха die Kräfte verließen mich; тази мисъл не ме на¬ пуска dieser Gedanke lässt mir keine Ruhe напушен, -a, -o <-и> прил разг (сър¬ дит) böse, aufgebracht напъвам нсв ///, напъна св 1-4.10. I. прх anstrengen, anspannen; ~ си мозъ¬ ка seinen Kopf anstrengen II. рефл: ~ се (напрягам се) sich anstrengen, sich bemühen; ~ се да си спомня шц sich angestrengt an etw akk zu erinnern versuchen напълвам нсв ///, напълня се 11-2. L прх füllen, auffüllen; - чашата c чай die Tasse mit Tee füllen; - багажника c куфари den Kofferraum mit Koffern füllen;
напълнея 512 димът напълни стаята der Qualm füllte das Zimmer гаиднте npen, шег sich dat die Hosen voll machen II. рефл: ~ се [изпълвам сеI sich füllen; къщата се напълни с деца das Haus füllte sich mit Kindern; очите ми се напълниха със сълзи meine Augen füllten sich mit Tränen »»напълва ми се душата [или сърце¬ то] das lässt mein Herz höher schlagen напълнея ce 1-5.1. еж. напълнявам напълно нрч vollkommen, ganz, durchaus; - готов vollkommen fertig; - е възмож¬ но das ist durchaus möglich напълнявам псе III, напълнея се 1-5.1. ппрх zunehmen напън <-ът, -и, бр: -а> .1/ 1. [напор, натиск} Druck т, Drang т 2. Iусилие, напрежение} Anstrengung J Anspannung f; [ризко) Ruck т, Stoß т; с един - mit einem Ruck 3. разг [спазъм! Krampf т; (контракция! Wehe / Anspannung / напъна се 1-4. Н). еж. напъвам напътвам псе III, напътя се /1-2. прх belehren, anweisen напътствам псе III прх anleiten, belehren, anweisen; ~ нкг за нщ /предупрежда¬ вам! jdn zu etw dat anhalten напътстви1е оя> cp Anweisung / напъхвам псе II/, напъхам св IIII. прх stecken, stopfen; - ръце в джобовете die Hände in die Hosentaschen stecken ►¬ в миша дупка нкг jdn ins Bockshorn jagen П. рефл: - се /влизам, вмъквам се) (hinein)kriechen, sich in etw akk (hinein)- zwängen нар1 снарът, нарове, бр: нара> м ьот 1. A)7vwr>/Granat(apfel|baum т2. (плод) Granatapfel т нар2 снарът, нарове, бр: нара> м [лег¬ ло! Pritsche / наравно нрч 1. (на една линия! auf gleicher Höhe, mit gleicher Geschwindigkeit; движа се - c нкг sich auf gleicher Höhe |o im gleichen Tempo] mit jdm bewegen 2. /равностойно, еднакво!gleichwertig, gleich; ще делим - wir teilen in gleiche Teile 3. спои* unentschieden; мачът/ срещата завърши - das Spiel/die Be¬ gegnung endete unentschieden наранявам нсв III, нараня ce JI-I. Lnpx 1. [ранявам)verletzen, verwunden Z npen (обиждам, оскърбявам) ver¬ letzen. kränken IL рефл: ~ ce 1. (покри¬ вам се c рани) sich verletzen, sich dat weh tun; краката ми се нараниха ich habe mir die Beine verletzt 2. npen [зася¬ гам n.'/sich gekränkt fühlen, beleidigt sein нареждам нараствам нсв III, нарасна се 1-4.10. нпрх [па обем! anwachsen, zunehmen; [на дължина/ länger werden; [па висо¬ чина: човек/ größer werden; дните за¬ почват да нарастват die Tage werden länger; шумът в залата нарасна der Lärm im Saal nahm zu наргиле <-та> cp Wasserpfeife / наред нрч 1. (поред, последователно! nacheinander, der Reihe nach, durchweg; ръкувам се c всички ~ allen nacheinander die Hand schütteln; чета всичко - durchweg alles lesen 2. [едновременно, заедно! gleichzeitig, neben +dat; - c това gleichzeitig damit 3. [в продължение на) nacheinander, hintereinander; дни - einige Tage hintereinander, tagelang 4. [добре, както трябва/ in Ordnung, okay; всич¬ ко e - alles ist in Ordnung; - съм okay sein 5. c отрицание, разг [ненормален съх1! не съм - nicht ganz dicht sein fam; той не e ~ er hat nicht alle Tassen im Schrank fam наредб!а <-ата, -и>ж l. (разпорежда¬ не/ Verordnung / Verfügung f; издавам - eine Verordnung herausgeben; изпълня¬ вам - eine Verordnung erfüllen 2. ioi» Verordnung fi ~ за приложение на за¬ кон Durchführungsverordnung eines Gesetzes 3. [на жилище) Einrichtung / наредя св 11-1. прх вж. нареждам нарежа св 1-4.10. вж. нарязвам нареждам нсв III, наредя св //-/. I. прх I. (подреждам!ordnen, (zurecht)- legen, (ein)richten; ~ витрина ein Schau¬ fenster dekorieren; - пасианс eine Patience legen; - по азбучен ред in alphabetischer Reihenfolge ordnen; - по височина nach der Größe ordnen 2. (разтребвам/ aufräumen 3. (разпореждам, заповя¬ дам! verordnen, anordnen; лекарят на¬ реди да не пуша der Arzt hat mir an¬ geordnet nicht zu rauchen 4. разг [уреж¬ дам, нагласявам) (ein)richten, einrenken; наредихме работата wir haben die Sache irgendwie eingerichtet 5. npen, ирон, разг (причинявам нкм неприятности) добре го наредих ich hab’s ihm tüchtig gegeben П. рефл: - се 1. (на опашка/ sich anstellen; - се на опашка за нщ sich nach etw dat anstellen 2. (класация! belegen; - се на първо място в класи¬ рането den ersten Platz belegen 3. разг (уреждам се, устройвам се) sich ein¬ richten; всичко ще се нареди alles wird sich noch einrenken; - се в живота sich dat das Leben einrichten, sein Schäfchen
нареждане 513 HapyuiäeaM ins Trockene bringen 4. пран, крои, разг (изпадам в затруднено положение) in eine heikJe Situation geraten, sich dat etw akk einbrocken; добре се наредих! da habe ich mir ja was Schönes eingebrockt! нареждан le <-ия> cp (действие, запо¬ вед, разпореждане) Anordnung/ Anwei¬ sung f; по - на auf Anordnung von +dat; до второ - bis auf weitere Anweisungen; издавам - Anordnungen erlassen; изпъл¬ нявам нареждания Anweisungen folgen нарез <-ът, -и, 6p: -a> м texh (резба) Gewinde n; (продълговат) Kerbe / нарека cg 1-4. еж. наричам наречи!е1 <-я> q? (говор, диалект) Mundart / Dialekt т наречи!е2 <-я> ср линг Adverb п; ~ за време Zeitadverb, Temporaladverb нарисувам св 111 прх (графика) zeich¬ nen; (живопис) malen; - портрет на нкг ein Porträt von jdm malen |o zeichnen) нарицател|ен, -на, -но <-ни> прил 1. линг Gattungs ; съществително нари¬ цателно име Gattungsname т 2. (ти¬ пичен\ пословичен)bezeichnend, typisch нарйчам нсв III, нарека св 1-4. I. прх I, (давам име) (be)nennen; нарекохме детето на името на дядо му wir nannten das Kind nach dem Großvater 2, (назова¬ вам) nennen; - нещата със собствени¬ те им имена die Dinge beim Namen nen¬ nen 3. (определям) bezeichnen, nennen; - нкг глупак jdn einen Dummkopf nennen 4 (предназначавам) |vor)bestimmen; този подарък е наречен за тебе dieses Geschenk ist für dich (vor)bestimmt II. рефл: ~ се 1. (казвам се) sich nennen, heißen 2. (заслужавам името си) nennen; ето това се нарича хубав филм also das nenne ich einen guten Film ► така нареченият der sogenannte наркобарон <-ът, -и> м Drogenboss т наркобизнес <-ът> м без мн Drogen¬ handel т, Drogengeschäft п наркобос <-ът, юве> Drogenboss т, Drogenhändler т наркодилър <-ът, -и> м Dealer т наркодистрибутор <-ът, -и> м Drogen händler т наркодолари <-те> мн Drogengelder npl наркоза <-та> ж без мн мгд Narkose / под ~ unter Narkose наркокомун!а <-ата, -и> ж Kommune / zur Heilung von Rauschgiftsüchtigen наркоман <-ът, -и> w, наркоманиIа <-ата, -и> ж Drogensüchtige^] f(m), Rauschgiftsüchtige!г)f/m), Fixer(in) m(f)fam наркомани я <-ята, -и> ж Drogenab¬ hängigkeit / Drogensucht / наркомафи я <-ята, -и> ж Drogenma¬ fia/ наркопласьор <-ът, -и> .и Dealer т, Drogenhändler т наркосредй мн Drogenszene / ohne pl наркотй I к <-кът, -ци, бр: -ка> м Rausch¬ et п, Droge f, пристрастен съм към наркотици drogenabhängig sein; употре¬ бявам наркотици Rauschgift nehmen наркотйч!ен, -на, -но <-ни> прил Rauschgift-; наркотични вещества Rauschgifte npl народ <-ът, -и, бр: -а> м 1. (народ¬ ност, нация) Volk п; с подкрепата на народа mit der Unterstützung des Volkes; човек от народа ein Mann aus dem Volke 2. (множество хора) Leute pl, Menschen р1;ш улицата има много - auf der Straße sind viele Leute |o Menschen| народ 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (на¬ ционален) Volks-, National-; Българска народна банка Bulgarische Nationalbank; Народна библиотека Nationaibibliothek /2. (фолклорен) Volks-, volkstümlich; на¬ родна музика Volksmusik f, народна носия Volkstracht / ►народна медици¬ на Volksheilkunde / ~ представител полит Abgeordnete(r) f(m); Народно събрание поли г Volksversammlung//^ bulgarische Parlament); пося се като народна песен ирон kaum vom Fleck |о von der Stelle] kommen народност <-та, -и> ж 1. (пациоиал- ност) Nationalität /българин съм по - bulgarische Nationalität haben 2. (народ¬ на самобитност) Volkstümlichkeit / 3. (етнос/ Nation / Volksgruppe / народност ен, -на, -но <-ни> прил national, volkstümlich нарочно нрч 1. (специално) speziell, besonders, eigens (für den Zweck); казах му - да ... ich habe ihm speziell |o extra] gesagt, er soll - дойдох тук ich bin eigens für den Zweck hierher gekommen 2. (умишлено) absichtlich; направих го - das habe ich absichtlich gemacht; не беше - es war nicht böse gemeint наругавам нсв IIP наругая св 1-4,11. прх beschimpfen нарушавам нсв III, наруша св II-4. прх 1. (прекъсвам) brechen; (смущавам) stören; - мълчанието das Schweigen brechen; - спокойствието на нкг jds Ruhe Stören 2. /престъпвам, не спаз¬ вам) verletzen, verstoßen gegen +akk,
514 насйлствен нарушение brechen; - закона gegen das Gesetz ver¬ stoßen; ~ границата die Grenze verletzen; ~ клетва einen Eid brechen; - обещани¬ ето си sein Versprechen brechen; - об¬ ществения ред gegen die öffentliche Ordnung verstoßen нарушени le оя> cp l. /прекъсване. смущаване/ Störung ß ~ на спокойст¬ вието Ruhestörung 2. /престъпване, не¬ спазване) Verletzung / Verstoß m; ~ на договор Vertragsverletzung; - па закона Gesetzesverletzung нарушител <-ят, -и>иг, нарушйтелк!а оата, -и> ж Verletzer(in) miß, Über¬ treter! in) miß; нарушителите се глобя¬ ват auf die Verletzer entfällt eine Geldstrafe нарцис <-ът, -и, 6p: -a> м 1. ьот Narzisse /2. прен (самовлюбен човек/ Narziss rr\ selbstherrlicher Mensch нарцисйз1ъм <-мът> м без мн, книж Narzissmus т наръгвам псе ///, наръгам св III прх /намушвам/ erstechen; - нкг с нож jdn mit einem Messer erstechen наръч <-ът, -и, бр: -а> м Bündel п; - съчки/дърва Reisig-/Holzbündel наръчни 1к окът, -ци, бр: -ка> м Hand buch п; - по управление лдм Handbuch der Verwaltung; строителен - Handbuch des Bauwesens наряд <-ът, -и, бр: -а> м вопн Dienst т, Wache / нарязвам псе ///, нарежа св 1-4.10. I. прх 1. /на части/ (zer)schneiden, auf¬ schneiden; - хляб das Brot zerschneiden 2 разг lпорязвам/ sich dat in + akk schneiden; нарязах си пръстите c този нож ich habe mir mit diesem Messer in die Finger geschnitten ► - нкг като кисела краставица jdm eine Standpauke verpassen IL рефл: - се разг (напивам се) sich betrinken нас мест лич I л., мн вин от ние uns; виждат - man sieht uns; на - дат от inie uns; дават на - man gibt uns насаждам нсв ///, насадя св //-/. I. прх 1. (посаждам/ anpflanzen, anbauen 2 прен Iразпространявам, внедря¬ вам/ verbreiten, jdn zu etw dat anhalten, anerziehen; - заблуди Irrglauben verbrei¬ ten; - навици у дете ein Kind zu bestimm¬ ten Gewohnheiten anhalten ►- икг на пачи яйца jdn in Teufels Küche bringen П. рефл: - се разг 1. (настанявам се, разполагам се/ sich einrichten, es sich dat gemütlich machen 2. прен (попадам в неудобно положениеГт eine peinliche Lage geraten насаждени!е <-я> cp Anpflanzung ß (landwirtschaftliche) Kultur; трайни на¬ саждения Dauerkulturen ßpl насам ирч 1. (за посока/ hierher, heran; когато имаш път ~ wenn du mal hierher kommst |o hier vorbeikommst|; no-~ näher heran 2. (за време/ seit; оттогава ~ seitdem ►—натам hin und her насаме нрч allein; (на четири очи) unter vier Augen; говорим си - unter vier Augen sprechen; среща - eine Verabredung unter vier Augen насапунйсвам нсв III, насапунйсам св III прх einseifen насеком1о ои> ср зоол Insekt п; вред¬ ни насекоми schädliche Insekten, Schäd¬ linge mpl населен, -а, -о ои> прил (къдепю живее някой/ Wohn-, bewohnt; (има население! besiedelt, bevölkert; гъсто/ слабо населени територии dicht/ schwach besiedeltes Gebiet; населено място Wohnort т населени!е <-я> cp Bevölkerung ß ме¬ стно - einheimische Bevölkerung; пре¬ брояване на населението Bevölkerungs auszählung / населявам нсв ///, населя св 11-2. прх bevölkern, besiedeln; гъсто/рядко насе¬ лен съм dicht/dünn bevölkert sein насера св 1-4J0. вж. насирам наейла нрч gewaltsam, unfreiwillig; - ме докараха тук ich wurde gewaltsam hierher gebracht ►- хубост не става mit Gewalt erreicht man nichts наейлвам нсв ///, наейля св II-2. I. прх 1. (заставям, принуждавам/ zwingen, nötigen; - нкг да направи нщ jdn zu etw dat zwingen 2. (отварям със сила) aufbrechen; - ключалката das Türschloss aufbrechen 3. (изнасилвам) vergewaltigen П. рефл: ~ се (правя усилие над себе си/sich zu etw da/zwingen [odurchringenj; насилих се да се усмихна ich zwang mich zu einem Lächeln наейли le <-я> cp Gewalt /упражнявам \или извършвам) - над нкг Gewalt gegen jdn anwenden \o gebrauchen); физическо - Gewalttätigkeit / насйлни|к окът, -ци> м, насйлниц|а оата, -и> ж Gewalttäter!in) m(f) насйлническIи, -а, -о <-и> прил gewalttätig насйлствен, -а, -о ои> прил Gewalt-, gewaltsam; насилствени мерки Gewalt¬ maßnahmen fplнасилствена смърт
насйлп 515 насбка gewaltsamer Tod насйлп св 11-2. вж. насилвам насип <-ът, -и, бр: -а> м 1. /от пръст) Wall ту Damm т; железопътен - Eisen¬ bahndamm 2. (във вода) пясъчен - Sand¬ bank / насйп ен, -на, -но <-ни> прил lose, schütt; в насипно състояние in losem Zustand насйрам нсв 111, насера св 1-4.10. вулг I. нпрх bescheißen vulg, vollscheißen vulg П- рефл: - се (посирам се) in die Hose scheißen насйта ж без мн в съчет. до - nach Herzenslust; ям до - sich satt essen, sich voll fressen fam насйтен, -a, -o <-и> прил 1. (за цвят) satt, kräftig 2. (изпълнен c нщ) erfüllt, gesättigt; въздух, - c благоухание mit feinen Düften erfüllte Luft 3. хим (за разтвор) (an)gesättigt; наситени въгле¬ водороди gesättigte Kohlenwasserstoffe насйтеност <-та> ж без мн 1. (на цвят) Intensität /2. хим Sättigung / Satura¬ tion / наейчам нсв III, насека св 1-2.1. прх (отсичам) abhauen; (нацепвам) hacken, zerkleinern; (дърва) schlagen наейщам нсв III, наейтя св 11-2. L прх 1. (засищам/ sättigen, anreichern; - па¬ зара със стоки den Markt mit Waren sättigen 2. хим (an)sättigen; - валенция eine Valenz sättigen; - разтвор eine Lösung ansättigen II. рефл: ~ се 1. (засищам се) sich sättigen, sich satt essen 2. прен (за¬ доволявам нуждите и желанията си) etw gen überdrüssig sein; наситих се на пътувалия ich bin der Reisen überdrüssig geworden 3. (пропивам се от нщ) er¬ füllen, tränken; въздухът се насити с аромат die Luft erfüllte sich mit Düften наскоро нрч 1. (заминало) vor Kurzem, kürzlich; - го срещнах ich habe ihn kürzlich getroffen 2. (за бъдеще) dem¬ nächst, bald; - ще заминавам ich verreise demnächst наскърбявам нсв 111, наскърбя св Il-L I. прх (обиждам) beleidigen, kränken; (на- тъжавам) betrüben П. рефл: ~ се ge¬ kränkt sein; (натъжавам се) traurig sein наслад!а <-ата, -и> ж 1. само ед (нас¬ лаждаше /Genuss m, Freude/Vergnügen п; доставям ~ на икг jdm ein Vergnügen bereiten 2. само мн (плътски удо¬ волствия) Lust / наслаждавам се псе ///, насладя се св 11-1. нпрх genießen; - се на гледката die Aussicht genießen насл&дни!к с-кът, -ци> м, наслед¬ ника <-ата, -и>ж 1. (на имущество} Erbe mf Erbin f; - на имот Erbe von Grund¬ besitz; пряк - direkter Erbe 2. разг (дете) Nachkomme m, Nachkommenschaft /роди им се - sie haben jetzt Nachkommenschaft 3. (приемник) Nachfolger(in) m(f); - на нечие дело der Nachfolger von jds Werk наследодател <-ят, -и> м, наследода¬ тели! а <-ата, -и> ж юр Erblasser(in) m(ß наследствен, -а, -о <-и> прил Erb , erblich; наследствени белези erbliche Merkmale; наследствена болест Erb¬ krankheit / наследственост <-та> ж без мн I. ииол Erblichkeit /2. (особености, предава¬ ни от родителите) Vererbung / наследств|о <-а> cp 1. (имот) Erbe п, Nachlass т, Hinterlassenschaft / получа¬ вам - ein Erbe erhalten Z (право на наследяване) Erbrecht п; лишавам от - enterben; оставям в - ein Erbe hinter lassen; по - nach dem Erbrecht; преда¬ вам по ~ vererben; получавам ищ в - etw akk als Erbe erhalten 3. (културни придобивки) (kulturelles) Erbe n 4. (за¬ варено положение) Hinterlassenschaft / Erbe n; ~ от миналото eine Hinterlassen¬ schaft der Vergangenheit наследявам нсв III, наследя св II-1. прх 1. (получавам като наследство) erben, ein Erbe erhalten 2. (продължа¬ вам дело) jds Nachfolger werden; - икг в службата jds Nachfolger im Job werden 3. (черти, характер) erben, etw akk von jdm haben fam наследяване cp без мн Erbfolge /право па - Erbrecht n наслов <-ът, -и, бр: -а> м Titel т, Motto п; под - unter dem Motto наслоявам нсв III, наслоя св II-12. I. прх (напластявам) ablagern, schichten, absetzen П. рефл: - сс (на пластове) sich ablagern, sich schichten, sich absetzen наслука, наслуки нрч aufs Geratewohl, ziellos; стрелям ~ ziellos schießen; отва¬ рям книгата - das Buch aufs Geratewohl öffnen насмалко нрч разг um ein Haar, knapp насмешк1а <-ата, -и> ж Spott т; с - mit Spott насмешлйв, -а, -о <-и> прил spöttisch насмешлйво нрч spöttisch HacÖKla <-ата, -и> ж 1. /направление на развитие, дейност) Richtung f Tendenz /2. (указание, напътствие)
насочвам 516 настбйчив Anweisung f, Anleitung ß давам насоки на нкг jdn unterweisen насочвам нсв ///, насоча св 11-4.10. I. прх 1. (обръщам юум нщ) auf etw akk richten; - прожектора към сцената den Scheinwerfer auf die Bühne richten 2. (дви¬ жещ се обект) lenken, führen; - колата към отбивната das Auto zur Ausfahrt lenken 3. /упътвам) den Weg |o die Richtung) zeigen; насочете ме към най-близката спирка! zeigen Sie mir bitte den Weg zur nächsten Haltestelle! 4. npeu (ръководя, направлявам) raten, (zu)- lenken; - разговора към някаква тема das Gespräch auf ein Thema lenken; той ме насочи да следвам er hat mir zum Studium geraten 5. (съсредоточавам, обръщам) richten; - вниманието/сили- те си към нщ seine Aufmerksamkeit/ Kräfte auf etw akk richten П. рефл: ~ се 1. /отправям се, тръгвам) ~ се към sich begeben nach +dat, sich richten nach +dat; самолетът се насочи на запад das Flugzeug richtete sich nach Westen 2 /ориентирам се) sich auf etw akk richten, sich etw dat zuwenden; разгово¬ рът се насочи към политиката das Gespräch wendete sich der Politik zu насочен, -а, ю <-и> прил gerichtet, gezielt, zielgerichtet; c ~ пистолет mit vorgehaltener Pistole наспйвам се псе III, наспя се св 11-4.9. нпрх (sich) ausschlafen насред предл 1. /за място) inmitten +gen, mitten in +dat; ~ пътя inmitten des Weges 2. /за време) mitten in +dat; - зима mitten im Winter насреща нрч 1. (за място) gegenüber, drüben; - има магазин gegenüber ist ein Geschäft 2. (за посока) +dat entgegen; тръгнах - му ich ging ihm entgegen ►аз съм - ich bin für dich da; излизам нкм - sich jdm gegenüberstellen наср&щ!ен. -на, -но <-ни> прил 1. /от¬ срещен ) gegenüberliegend; в насрещния магазин im gegenüberliegenden Geschäft 2 (който се движи срещу нкг/нщ) Gegen-, entgegenkommend; - вятър Gegenwind т 3. /противоположен) Gegen-, entgegengesetzt; - нск Gegenkla¬ ge / насрочвам нсв III, наербча св 11-4.10. прх ansetzen, den Zeitpunkt bestimmen, anberaumen; делото е насрочено за пторник das Verfahren ist auf Dienstag angesetzt; ~ събрание eine Versammlung anberaumen наставам neu III, настана си 1-4.10. нпрх (настъпвамj sich einstellen, (auf)kommen, werden; настана мълча¬ ние Schweigen stellte sich ein; настана нощ es wurde Nacht наставк1а <-ата, -и> ж 1. тихи Aufsatz т; тръбна - Rohraufsatz 2. линг Suffix п наставлениI е <-я> cp 1. /поучение, на¬ пътствиеI Anweisung / Belehrung / 2. обикн ми (указания, инструкции) Unterweisung f, Anleitung ß давам нас¬ тавления на нкг за нщ jdm Unterweisun¬ gen über etw akk geben наставлявам нсв III прх belehren наставни|к <-кът, -ци> м, наставнич- к I а <-ата, -и> ж Erzieher(in) m(f), Leh¬ rerl in) m(f) настанявам нсв III, настаня св //-/. 1. прх 1. (в стая, жилище и под.) un¬ terbringen, einquartieren, einrichten; на¬ станихме гостите на горния етаж wir brachten die Gäste im Obergeschoss unter 2. (разполагам, намествам)setzen, plat¬ zieren; настанихме гостенката до ка¬ мината wir setzten unseren Gast an den Kamin П. рефл: - се 1. (отсядам) sich einquartieren, Unterkunft finden; наста¬ нихме се в хотела wir quartierten uns im Hotel ein 2. (разполагам се) sich einrich¬ ten, es sich dat bequem machen; настане¬ те се удобно! machen Sie es sich bequem! настивам нсв III, настина св 1-4.10. нпрх sich erkälten настигам нсв III, настигна св 1-4.10. прх 1. (догонвам) einholen, nachkom¬ men; вървете, аз ще ви - geht nur, ich komme nach 2. (по ръст) einholen; си¬ нът вече настигна баща сн der Sohn hat den Vater in der Größe schon eingeholt 3. (сварвам, сполетявам) einholen, heimsuchen; настигна ни беда ein Unglück hat uns heimgesucht; настигна ни буря ein Sturm holte uns ein настйлк|а <-ата, -и> ж Belag т, Schicht ß асфалтова - Asphaltbelag; подови настилки Bodenbeläge; пътна - Straßen¬ belag настйна св 1-4.10. вж. настивам настйнк|а <-ата, -и> ж Erkältung / настойни к <-кът, -ци> м, настййниц а <-ата, -и> ж Erziehungsberechügte(r)//'m/, Vormund т настойничество ср без мн Vormundschaft /•поставям нкг под - jdn unter Vormund¬ schaft stellen настбйчив, -а, -о <-и> прил 1. (упо¬ рит) beharrlich, hartnäckig; -- началник
настойчиво 517 настъпвам beharrlicher Vorgesetzter 2. (наложите¬ лен) eindringlich; настойчива молба eindringliche Bitte настойчиво нрн beharrlich, hartnäckig, unentwegt; преследвам - нкг jdn unent¬ wegt verfolgen настоя Iен, -на, -но <-ни> прил 1. [пред¬ назначен за маса) Tisch-; настолна лампа Tischlampe/2. (наръчен)einschlä¬ gig; настолна книга einschlägiges Buch ► ~ компютър Bürocomputer т настоявам нсв ///, настоя св I1-4.10. нпрх bestehen auf +dat, beharren auf +dat; - да се направи проверка darauf bestehen, dass eine Kontrolle vorgenommen wird; - за отговор auf einer Antwort bestehen; - на своето auf seiner Meinung beharren настоятел <-ят, -и> м, настоятел ка <-ата, -и> ж Vorsteher(in) m(ft; учили¬ щен - Schulvorsteher; църковен - Kirchenvorsteher настоятел 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (настойчив) beharrlich, hartnäckig, nachdrücklich; - клиент beharrlicher Kun¬ de; настоятелна покана nachdrückliche Einladung 2. (неотложен) dringend настоятелно нрч beharrlich, hartnäckig, nachdrücklich; - ме канят ich wurde nachdrücklich eingeladen настоятелств|о <-a> cp Vorstand m; училищно - Schulvorstand настоящ, -a, -o <-и> прил 1. (сегашен) gegenwärtig, jetzig, derzeitig; в настоя¬ щия момент im jetzigen Moment; нас¬ тоящи задачи gegenwärtige Aufgaben 2, (този, даденият)dieser, vorliegender; настоящото писмо der vorliegende Brief настояще cp без мн Gegenwart / настрана нрч beiseite, zur Seite, abseits ►държа - нкг jdn abseits [<9 fern) halten; държа cc - sich abseits halten; оставям - (преставам да се занимавам) beiseite legen; (не вземам предвид) beiseite lassen; слагам някой лев - etwas Geld beiseite (с> zur Seite) legen; шегата ~ Spaß beiseite настрани нрч вж. настрана настроен, -а, -о <-и> прил 1. (който има готовност, нагласа) eingestimmt; - съм за нщ zu etw dat aufgelegt \o gelaunt] sein 2. u mxi-i eingestellt 3. (раз¬ положен) eingenommen; добре/зле ~ съм към нкг jdm gut/schlecht gesinnt sein, gut/schlecht auf jdn zu sprechen sein 4. (за музикален инструмент)gestimmt настроени!е <-н> cp I. (психическо състояние, разположение) Stimmung / Laune f; (желание) Lust ß в добро/ лошо - съм gute/schlechte Laune haben; не съм в - за nicht in Laune sein [o keine Lust haben) zu +inß нямам - nicht in Stimmung sein; това ми разваш наст¬ роението das hat mir die Laune verdorben; тя е на настроения sie hat so ihre Launen 2. обикн мн (отношение) Einstellung/' създавам настроения срещу нкг/нщ gegen jdn/etw Stimmung machen настройвам нсв III, настроя св 11-4.9, L прх 1. муз. техн einstellen, justieren, stimmen 2. [довеждам в настроение) in Stimmung bringen \о versetzen); - икг за шц jdn in die Stimmung zu etw dat versetzen 3. (враждебно) aufhetzen; те настройват всички срещу нас sie hetzen alle gegen uns auf П. рефл: - се 1. (при¬ добивам настроение) ~ се за пщ sich auf etw akk einstellen, zu etw dat gelaunt sein; настроил съм се за разходка ich habe mich auf einen Spaziergang eingestellt 2. (враждебно) voreingenommen sein; - се срещу \imu против) нкг/киц gegen jdn/etw voreingenommen sein настройк1а <-ата, -и> j/ггехн Einstellung ß ~ на обектив в дълбочина фото Tiefenschärfe / настръхвам нсв ///, настръхна св 1-4.10. нпрх 1. (за коса, косми и др.) zu Berge stehen, sich sträuben 2. (човек} eine Gänsehaut bekommen; настръхнах от студ ich habe von der Kälte eine Gänsehaut bekommen 3. (животно) sich sträuben 4. прен (изпадам в страх, ужас) (er)schaudern vor + dat, sich dat grauen; - при тази мисъл es graut mir schon bei dem Gedanken, bei diesem Gedanken sträuben sich mir die Haare 5. прен (настройвам се враждебно} feindselig sein, Wut gegen jdn hegen; це¬ лият град е настръхнал срещу крад¬ ците die ganze Stadt hegt Wut gegen die Diebe ► настръхва ми косата mir stehen die Haare zu Berge настръхнал, -a, -o <-и> прил 1. (коса, косми и dp.) gesträubt, zu Berge stehend 2. (човек} frierend, mit einer Gänsehaut 3. (животно} mit gesträubtem Fell 4. прен /настроен враждебно) aufge bracht, zornig настъпвам1 нсв III, настъпя св II-2. прх auf den Fuß treten; настъпиха ме в трамвая man hat mir in der Straßenbahn auf den Fuß getreten ►- нкг по мазола прен jdn aufs Hühnerauge treten настъпвам2 нсв III, настъпя св II-2.
настъпвам 518 натоварвам нпрх anbrechen, sich breit machen, sich einstellen; настъпи нощ die Nacht brach an; o залата настъпи тишина im Saal machte sich Stille breit; настъпи промя¬ на в плановете in den Plänen ist eine Veränderung eingetreten настъпвам* псе ///, настъпя св 11-2. нпрх попи vormarschieren, angreifen; войската настъпва към противника die Truppen marschieren gegen den Feind vor настъпление <-я> cp u npen uoeh Angriff m, Vormarsch m; в - in Angriff настървен, -a, -o <-и> прал 1. (ярос¬ тен/ rasend 2. (насъскай) aufgehetzt 3. (със силно желание/ - съм за нщ scharf sein auf etw akk настървение cp без мн 1. (ожесточе¬ ние/ Wut / 2. (голямо желание/ Be¬ geisterung/ Gier / ►преследвам ищ с ~ auf er// akk scharf sein; работя c - mit voller Hingabe arbeiten настъргвам аса III, настържа се 1-4.10. прх 1. готи reiben; ~ кашкавал върху спагетите Käse auf die Spaghetti reiben; - ябълки за щрудел Äpfel für einen Strudel reiben 2. texh hobeln насълзявам псе ///, насълзя се II-l. L прх (просълзявам) tränen, Tränen hervorrufen II. рефл: ~ се 1. (за очи/sich mit Tränen füllen; очите му се насълзи¬ ха seine Augen füllten sich mit Tränen [o begannen zu tränen| 2. (просълзявам се) zu Tränen gerührt sein насън нрч im Schlaf; говоря/ходя - im Schlaf sprechen/gehen насърчавам нсв ///, насърча св II-4. прх 1. (поощрявам, окуражавам/ er¬ mutigen, anspornen 2. (подпомагам/ fördern; - развитието па културата die Entwicklung der Kultur fördern насъсквам нсв III, насъскам св III прх aufhetzen; - нкг срещу нкг/шц jdn gegen jdn/etw aufhetzen насъщ!ен, -на, -но <-ни> прал кннж lebensnotwendig, lebenswichtig, uner¬ lässlich; насъщният хляб das tägliche Brot насъщният м без мн, кннж das tägliche Brot; работя за насъщния nur für das tägliche Brot arbeiten натам нрч 1. (за посока) dorthin, dahin; вървете ~! geht dorthin! 2. (за време/ später; ще се видим по— wir sehen uns später 3. (развитие на нщ/ dahin, dahinaus; - отиват работите die Dinge /einen dahin \o laufen darauf hinaus] ►на¬ сам— hin und her нататък нрч 1. (за посоки/ dorthin, in diese Richtung; вървете - geht dorthin 2. (за време) von +dat an; отсега - von jetzt an 3. (развитие па нщ/ weiter, im Weiteren; какво стана но—? was geschah weiter? ► »! така - und so weiter нататъш1ен, -на, -но <-ни> прал 1. (за място) weiter gelegen \о entfernt] 2. (за време/ по— weiter, ferner, künftig натежавам нсв III, натежа св 11-4. нпрх 1. (па тегло/ an Gewicht zunehmen 2. (накланям се) neigen; накъде нате¬ жават везните? in welche Richtung neigt die Waage? 3. npen schwer werden; гла¬ вата му натежа и той заспа ihm wurde der Kopf schwer und er schlief ein; крака¬ та ми натежаха от умора vor Müdigkeit sind meine Füße ganz schwer geworden натйквам псе III, натйкам св IIII. прх stopfen, stecken, pferchen; матиках дре¬ хите в шкафа ich habe die Kleider in den Schrank gestopft; - нкг в затвора jdn ins Gefängnis stecken ►-в миша дупка ins Bockshorn jagen II. рефл: ~ се (вмъквам се, намъквам се /sich in etw akk zwängen натиск <-ът> м без ми Druck т; под - unter Druck; упражнявам |или оказвам] ~ върху икг/нщ Druck auf jdn/etw ausüben натйскам нсв IIII. прх 1. (притискам/ drücken; - газта aufs Gaspedal treten; - копче einen Knopf drücken; - педалите die Pedale (herunter)drücken; - спусъка den Abzug drücken 2. прен (принужда¬ вам, заставям/drängen, zwingen; - нкг да направи нщ jdn drängen etw akk zu tun П. рефл: - се 1. разг (блъскам се) drängeln, schubsen; защо се натискате? warum drängeln Sie denn so? Z прен, разг (стремя се към нщ/ drängen nach +dat, sich reißen um +aikk; всички се натискат за тази служба alle reißen sich um diese Stelle 3. разг (прегръщам се c нкг/ sich an jdn schmiegen HATO съкр от Организация па север¬ ноатлантическия договор NATO/ Nato натоварвам нсв III, натоваря св II-2. 1. прх 1. (с товар) beladen, bepacken; - камион einen LKW beladen; - нкг като магаре jdn wie einen Maulesel beladen 2. прен (c работа, задача) beauftragen, betrauen; - нкг със задължения jdn mit Verpflichtungen betrauen; натоварихме го да напише доклада wir haben ihn beauftragt, den Bericht zu schreiben 3. (об¬ ременявам) belasten; (до краен предел/ auslasten; много съм натоварен в учи-
натоварен 519 натупвам лшце ich bin in der Schule sehr ausgelastet; тези конфликти ме натоварват пси¬ хически diese Streitereien belasten mich psychisch; прекалено - сърцето си sein Herz übermäßig belasten П. рефл: - се 1. разг (качвам се в превозно средст¬ во/ einsteigen; натоварихме се на вла¬ ка wir stiegen in den Zug ein 2. (c рабо¬ таr, задача/ sich belasten; не се нато¬ варвай толкова! du darfst dich nicht zu sehr belasten! натоварен, -a, -o <-и> прил 1. (c то¬ вар) beladen, bepackt; - кои bepacktes Pferd 2. прен (c работа, задача/ aus* gelastet; - със задачи mit Aufgaben aus¬ gelastet sein натопявам исв ///, натопя ce II-L I. прх 1. (топя, потопявам/ (ein)tau- chen, einweichen; - цветята във вода die Blumen ins Wasser stellen; - прането die Wäsche einweichen; - си краката в топла вода die Füße in warmes Wasser tauchen 2. прен. разг /правя някой да пострада) anschwärzen, verleumden; хубаво ме натопиха da hat man mich ganz schön angeschwärzt \o in die Patsche gesetzt) П. рефл: ~ се 1. (топя ce, потопявам се/ tauchen, baden gehen; натопих се в басейна ich bin im Schwimmbad ins Wasser gegangen 2. /noc- традвам/ reinfallen; добре се натопих c тая работа mit dieser Sache bin ich ganz schön reingefallen наторявам нсв ///, наторя ce 11-1. прх düngen наточвам нсв ///, наточа св 11-4.10. прх (наострям, изострям/ schleifen, schär fen, wetzen натравям нсв ///, натровя св II-2. I. прх vergiften II. рефл: ~ се sich vergiften натравян1е <-ия> cp Vergiftung ß алко¬ холно - Alkoholvergiftung; - с лекарст¬ ва Arzneimittelvergiftung натрапвам нсв ///, натрапя св II-2. I. прх aufdrängen, aufzwingen; - присъе- твието/мненисто си на нкг jdm seine Anwesenheit/Meinung aufdrängen И. рефл: ~ се sich aufdrängen, aufdringlich sein; - се на нкг sich bei jdm anbiedern pej; натрапи ми се една мисъл ein Gedanke drängte sich mir auf; не обичам да се - на хората ich dränge mich den Leuten nicht gern auf натрапник <-кът, -ци>.и, натрапниц!а оата, -ци> ж aufdringlicher Mensch, Eindringling т натрапчив, -а, -о <-и> прал aufdringlich, lästig; натрапчива мисъл aufdringlicher \о lästiger] Gedanke натрапчивост <-та> ж без мн Aufdring¬ lichkeit ß Lästigkeit / натреса св 1-4.10. вж. натрисам натри нрч in drei, dreifach; сгъвам - in drei falten ►надве— so recht und schlecht натривам нсв III, натрйя св 1-5.1. прх einreiben, einschmieren /am; - тялото си със сапун sich den Körper einseifen ► ~ iiKM носа [или муцуната] es jdm zeigen натрйвк1а <-ата, -и> ж мед Einreibung / натриев, -а, -о <-и> прил хим Natrium-; - бикарбонат Natriumbikarbonat п, Natron д* натриева основа Natrium¬ hydroxid л, Natronlauge ß натриева се¬ литра Natriumsalpeter т; натриеви съ¬ единения Natriumverbindungen fpl; ~ хлорид Natriumchlorid п натри |й <-ят> м без мн хим Natrium п натрйсам нсв ///, натреса св 1-4.10. I. прх пейор, разг aufbinden, aufschwat¬ zen, verhängen; натрссоха му голяма присъда man verhängte ihm ein schweres Urteil П. рефл: ~ се пейор, разг /нат¬ рапвам се/sich aufdrängen, hereinschneien Jam; натрссоха ми се гости bei mir ist Besuch hereingeschneit натрошавам нсв ///, натроша са 1I-I.I. прх /хляб/ zerbröckeln, zerkrümeln; (оре¬ хи) knacken; /разбивам/ zertrümmern; /счупвам/ zerbrechen, in Stücke brechen натрупвам нсв 111, натрупам св 111 L прх anhäufen, ansammeln; - знания Wissen anhäufen; ~ пари Geld anhäufen П. (н/прх /за сняг / anhäufen, anwehen; снегът е натрупал преспи der Schnee hat Schneewehen angehäuft III. рефл: - се само мн и 3 л., ед sich ansammeln, sich anhäufen; натрупа ми се много работа напоследък bei mir hat sich in letzter Zeit viel Arbeit angesammelt; нат¬ рупа се много народ на опашката eine große Menschenmenge sammelte sich an der Schlange an натруфен, -a, -o <-и> прил 1. /човек/ aufgeputzt, ausstaffiert 2. /облекло/über¬ laden, prunkschwer 3. прен /за реч) über¬ laden, pompös натруфям нсв III, натруфя св I/-2. L прх herausputzen, üppig [о überladen) schmücken П. рефл: - се /обличам се натруфено/ sich pompös kleiden натрясквам се нсв III, натряскам се са III нпрх разг sich betrinken, sich besaufen vuig натупвам нсв 111, натупам св III прх
520 натясно натура verhauen, schlagen натур1а оата, -и>ж 1. (природа/Natur f; /особености/ Charakter т; властна ~ eine machthaberische Natur; но - von Natur aus 2. само ед изк Natur f; рисувам от - nach der Natur malen * плащам в - in Naturalien bezahlen натурал1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (ес¬ тествен, природен/ natürlich, rein; ~ плодов сок reiner Fruchtsaft 2. (автен¬ тичен, същински/ echt, authentisch; - българин ein echter Bulgare 3. (плаща¬ не, данъци и dp./ Natural*; натурална размяна Naturalhandel т ►натурално стопанство мкоп Naturalwirtschaft / натурализация <-та> ж без мн 1. (на чужденец/ Naturalisation f Einbürgerung / 2. (на животно, растение/ Natu¬ ralisierung / натурализйрам /н/св IIII. прх 1. (чуж¬ денец/ naturalisieren, einbürgern 2. (жи¬ вотно, растение/ naturalisieren, einge¬ wöhnen II. рефл: ~ се 1. (за чужденец/ sich einbürgern, sich naturalisieren 2. (за животно, растение/ sich eingewöhnen, sich naturalisieren натурализиран, -а, -o <-и> прил 1. /чужденец/ naturalisiert, eingebürgert Z (животно, растение/ naturalisiert, eingewöhnt натуралйз|ъм <-мът> м без мн фмлос, изк, лит Naturalismus т натуралйст <-ът, -и> м, натуралйст- к|а <-ата, -и> ж филос , изк, лит Naturalist(in) m(ß натуралистйч|ен, -на, -но <-ни> прил naturalistisch; натуралистнчно изобра¬ жение naturalistische Darstellung; - ме¬ тод naturalistische Methode натутквам се нсв III, натуткам се св III нпрх разг sehr langsam arbeiten, sich nach langem Herumtrödeln an die Arbeit machen НАТФИЗ съкр от Национална акаде¬ мия за театрално и филмово изкуст¬ во Nationale Akademie für Theater- "und Filmkunst (in Bulgarien) натъжавам нсв III, натъжа св 11-4. L прх traurig machen \o stimmen); тази мелодия ме натъжи diese Melodie stimmt mich traurig П. рефл: ~ ce (one- чалявам се/ traurig werden натъквам нсв III, натъкна св 1-4JO. L прх aufspießen, aufgabeln; - на шиш (auf einen Spieß) aufspießen II. рефл: - ce - се ни /срещам, попадам) geraten an +akk, stoßen auf +akk; mop auflaufen auf +akk; ~ се на засада in einen Hinterhalt geraten; ~ се на интересен факт auf eine interessante Tatsache stoßen; - се na трудност auf Schwierigkeiten stoßen натъкмявам нсв III, натъкмя св //-/. L прх I. (поставям. нагласявам) richten, zurechtsetzen, zurechtstellen 2. (обличам/ einkleiden 3. разг (съчи¬ нявам, нагласявам) erfinden, zuwege bringen; натъкмихме едно извинение/ обяснение wir haben eine Entschuldi- gung/Erklärungzuwege gebracht II.рефл: ~ се разг 1. (настанявам се, намест¬ вам се/sich einrichten, sich zurechtsetzten Z (приготвям се, накапвам ce) sich zurechtmachen; натъкмихме се за тръг¬ ване wir machten uns zurecht um loszu¬ gehen натъпквам нсв III, натъпча св 1-4JO. L прх 1. (нщ някъде/ stopfen, stecken; - кърпичката в джоба си das Taschen¬ tuch in die Hosentasche stopfen 2. (пред¬ мети/ voll stopfen; (хора, животни) zusammenpferchen; ~ чантата c книги die Tasche mit Büchern voll stopfen; на¬ тъпкаха ни в една малка стая man pferchte uns in ein kleines Zimmer zusam¬ men 3. (нкг c храна, лекарства) voll stopfen П. рефл: ~ се разг 1. само мн и 3 л., ед (наблъскваме се) sich zusam menpferchen, sich zusammendrängen; на¬ тъпкахме се като сардели wir haben uns zusammengedrängt wie die Sardinen Z (съд, помещение u dp.) sich voll stopfen 3. (наяждам се много) sich dat den Bauch voll schlagen, voll sein fam; - се c баница sich dat den Bauch mit Baniza voll schlagen натъртвам нсв ///, натъртя св II-2. L прх (удрям, наранявам) prellen, quet¬ schen; - си крака sich dat den Fuß prellen П. нпрх (наблягам) hervorheben; - на всяка дума jedes Wort mit Nachdruck sprechen III. рефл: - се (наранявам ce) sich prellen натъртен, -a, -o <-и> прил 1. (ударен, повреден) geprellt, gequetscht 2. (за глас, говор) nachdrücklich, mit Nachdruck натюрморт <-ът, -и, бр: -а> м изк Stilleben п натяквам нсв ///, натякна св I-4J0. нпрх vorwerfen, Vorwürfe machen, auf jdm herumhacken fam натясно нрч in die Enge, in die Klemme; - съм in der Klemme stecken; поставям нкг - jdn in die Enge treiben; хващам нкг - jdn bei etw akk ertappen
наужким 521 наужким нрч разг nicht in Wirklichkeit, nur zum Spiel наук1а <-ата, -и> ж Wissenschaft / Lehre f; Академия па науките Akademie /der Wissenschaften; - за държавата и пра¬ вото Staats- und Rechtslehre; точни нау¬ ки exakte Wissenschaften; човек на на¬ уката ein Mensch der Wissenschaft наум нрч (im) Kopf(-), für sich; смятам/ чета - kopfrechnen/für sich lesen ►имам си едно - etw akk im Sinn haben научавам нсв ///, науча нсв 11-4.10. 1. прх 1. (усвоявали запомням) lernen, erlernen; - стихотворение наизуст ein Gedicht auswendig lernen; - език eine Sprache erlernen; - занаят ein Handwerk lernen 2. (разбирам, осъзнавам) erfahren, begreifen; от цялата тази ра¬ бота научих, че ... aus der ganzen Sache habe ich begriffen, dass ... 3. (предавам знания, умения) lehren, jdm etw akk bei* bringen; - нкг да nee jdm das Singen bei¬ bringen 4. /поучавам, съветвам) beleh¬ ren 5. (възпитавам) lehren, erziehen; на какво ще научиш децата си? wozu erziehst du denn deine Kinder? 6. само ce /за закана) zeigen; ще те науча аз тебе! dir werde ich’s noch zeigen!; ще го науча аз кой съм! dem werd’ ich zeigen, wer ich bin! П. (н)прх /узнавали разбирам) erfahren, in Erfahrung bringen; научих за това от вестниците das habe ich aus den Zeitungen erfahren; - нщ от достоверен източник etw akk aus zuverlässiger Quelle erfahren Ш. рефл: - се 1. /усвоявали придобшиш знания) lernen; - се да чета и пиша lesen und schreiben lernen 2. (разбирали проумявам) wissen, begrei¬ fen; от опит съм се научил, че ... aus Erfahrung weiß ich, dass ... 3. (привик¬ вам) sich gewöhnen; научих се да ста¬ вам рано ich habe mich daran gewöhnt, früh aufzustehen науч1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (свър¬ зан с наука) wissenschaftlich; ~ инсти¬ тут wissenschaftliches Institut; научно откритие wissenschaftliche Entdeckung; научна статия wissenschaftlicher Artikel; научна степен wissenschaftlicher Titel; ~ сътрудник wissenschaftlicher Mitarbeiter; научна фантастика Science Fiction / 2. /на нещо) gewöhnt; - съм да позд¬ равявам ich bin gewöhnt zu grüßen ►ни¬ кой не се е родил - поговорка er ist noch kein Meister vom Himmel gefallen sprich w научноизследователски, -а, o <-и> нахвърлям прил Forschungs-; - институт Forschungs¬ institut n научнопопуляр i ен, -на, -но <-ни> прил populärwissenschaftlich; - филм populär¬ wissenschaftlicher (Dokumentar)Film научно-технйческ|и, -а, -о <-и> прил wissenschaftlich-technisch; - прогрес wissenschaftlich-technischer Fortschritt научнофантастйч1ен, -на, -но <-ни> прил Sciencefiction-; - роман Sciencefic¬ tion-Roman т наушници лш 1. (на шапка) Ohren¬ wärmer тр12, /слушалки) Kopfhörer т 3. (срещу шум) Öhrenschützer mpl нафйрквам се нсв ///, нафйркам се св III нпрх жарг sich beschwipsen нафор1а <-ата, -и> ж рел Hostie / нафта <-та> ж без лш Heizöl п, Diesel¬ treibstoff т нафталйн <-ът> м без лш (вещество) Mottenpulver п, Naphthalin п нафтов, -а, -о <-и> прил Ö1-; нафтова печка Ölofen т нафукан, -а, -о <-и> прил разг aufgebla¬ sen, überheblich нахакан, -а, о <-и> прил разг dreist, unverschämt, patzig нахаканост <-та> ж без лшх разг Dreistigkeit / Unverschämtheit / нахал <-ът, -и> м пейор unverschämter Тур нахал 1ен, -на, -но <-ни> прил I. /чо¬ век) unverschämt, frech 2. /проява) unver¬ schämt; нахално поведение unverschäm¬ tes Verhalten нахални|к <-кът, -ци> м, нахалниц!а <-ата, -и> ж пейор unverschämter Тур, Unverschämtei r| f/m) нахално нрч unverschämt, frech; държа се - sich unverschämt verhalten нахалствам нсв /// нпрх unverschämt sein нахалств!о <-а> cp Unverschämtheit /; проявявам - Unverschämtheit an den Tag legen; той има нахалството да ... er hatte die Unverschämtheit zu л-inf нахвърлям нсв ///, нахвърля св 11-2. I. прх 1. (хвърлям много неща) hinwer¬ fen, verstreuen; нахвърлил дрехите из цялата стая er hat seine ganzen Kleider im Zimmer verstreut 2. прен /набеляз¬ вам, скицирам) entwerfen, skizzieren; - план/ироект einen Plan/ein Projekt entwerfen II. рефл: - се (нападали връ.х- литам) angreifen, sich auf jdn/etw werfen [o stürzen]; кучето се нахвърли срещу нас der Hund griff uns an; - се лакомо
522 нач£лен нахлувам върху тортата sich mit Appetit auf die Torte stürzen нахлувам нсв III, нахлуя са 1-4.11. нпрх eindringen; ii прен überkommen; водата нахлу в трюма на кораба das Wasser drang in den Laderaum des Schiffes; кръв¬ та нахлу в лицето му das Blut schoss ihm ins Gesicht; неприятелят нахлу в страната der Feind drang ins Land ein; спомените нахлуха в главата му Erinnerungen überkamen ihn нахлузвам нсв IIIу нахлузя са 11-2. прх 1. (дрехи! überstreifen 2. (обувки) schlüpfen 3. (шапка) aufstülpen находище <-а> cp Vorkommen п, Lager п, Fundstätte / ~ на каменни въглшца Steinkohlevorkommen; нефтено - Erdöl¬ vorkommen находк а <-ата, -и> ж 1. (ценна вещ) Fund /7?, Entdeckung/-рядка - ein seltener Fund 2. преп (хрумване, иден) Einfall т, Idee / находчив, -а, *о <-и> прил 1. (човек) einfallsreich, ideenreich 2. (проява) spitz¬ findig, schlagfertig; ~ отговор schlagfertige Antwort находчиво нрч schlagfertig, spitzfindig находчивост ж без ми Schlagfertigkeit / Spitzfindigkeit / Schlauheit / нахоквам нсв ///, нахокам св III прх ausschimpfen нахранвам псе ///, нахраня св П-2. L прх (животни) füttern; (човек) jdm zu essen geben IL рефл: ~ се (наяждам се) mit dem Essen fertig sein, satt sein; нахранихте лн се вече? sind Sie mit dem Essen schon fertig?, sind Sie satt? нахут <-ът> м без мн вот Kichererbsen fpi нахълтвам нсв III, нахълтам се III нпрх (hinein)stürzen, eindringen нацапвам нсв III, нацапам св IIII. прх 1. (изцапвам) beschmutzen, schmutzig [о dreckig) machen; - дрехите си с кал sich dat die Kleider mit Schlamm beschmutzen 2 /намазвам, боядисвам небрежно) bepinseln, flüchtig anstreichen П. рефл: ~ се (изцапвам се/sich schmutzig machen, sich bekleckern; - се c боя sich mit Farbe schmutzig machen нацйз ъм <-мът> .1/ без мн полит Nazismus т национал ен, -на, -но <-ни> прил National-, national; - герой Nationalheld т; национална конференция nationale Konferenz; национална кухня nationale Küche; национално малцинство natio¬ nale Minderheit; - отбор Nationalmann¬ schaft ß ~ празник Nationalfeiertag т; проблем от национално значение Problem п von nationaler Bedeutsamkeit национализация <-та> ж без мн Na¬ tionalisierung/*- на фабриките Nationali¬ sierung der Fabriken национализирам (н)св III прх nationali¬ sieren националйз1ъм <-мът> м без мн по- лнт Nationalismus т националист <-ът, -и> м, националйс- тк1а <-ата, -и> ж Nationalist(in) m(ß националистйч|ен, -на, -но <-ни> прил, националистйческ I и, -а, -о <-и> прил nationalistisch; иационалистична политика nationalistische Politik националноосвободйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил в съчет. националноос- вободителни борби nationale Befreiungs¬ kämpfe националност <-та, -и> ж 1. (народ¬ ност) Nationalität /по - съм българин ich bin bulgarischer Nationalität 2. (качес¬ тво на национален) Nationalität / националсоциалйз|ъм <-мът> м без мн полит Nationalsozialismus т националсоциалист <-ът, -и> м поли г Nationalsozialist т националсоциалистйческ|и, -а, -о <-и> прил полиг nationalsozialistisch нацйст <-ът, -и> м, нацйстк1а <-ата, -и> ж полит Nazi т нацйстк|и, -а, -о <-и> прил полиг nazistisch наци I я <-ята, -и> ж Nation / българска - bulgarische Nation; Организация на обединените нации Organisation / der Vereinten Nationen нацупен, -а, -о <-и> прил (сърдит)verär¬ gert, mürrisch; (намусен) eingeschnappt ►начупени успш Schmollmund т нацяло нрч im Ganzen, im ganzen Stück; (пари) Schein m; десет лева - 10-Lewa- Schein начал|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (кой¬ то се отнася до начало) Anfangs-, an¬ fänglich; - момент Anfangsmoment т; - период Anfangsperiode/ - удар Aufschlag /77 2. /първоначален, изходен) Aus¬ gangs-, Start-; начална скорост Startge¬ schwindigkeit /начално състояние Aus¬ gangszustand /77 3. (в образованието) Grund-; начално образование Grund¬ schulbildung/ начално училище Grund¬ schule / начална училищна възраст Grundschulalter п ► - капитал иком
началник 523 Grundkapital п начални |к <-кът, -ци>л!, началничк|а <-ата, -и> ж Vorgesetzte(r) ßmj; (ръко¬ водител) Leiter(in) m(J), Cheffin) m(f); (водещ) Führer(in) m(f);— влак Zugführer; —гара Bahnhofsvorsteher rry —смяна Schichtleiter; - на митницата Leiter des Zollamts начал Io <-ä> cp 1. (първи момент, за¬ почване) Anfang m, Beginn m; в начало¬ то am Anfang, zu Beginn; давам - на нщ den Anstoß zu etw dat geben; като - als | o zu] Anfang, anfangs; от началото до края von Anfang bis Ende; поставям \или слагам] - на нщ den Grundstein zu etw dat legen 2. (на място, предмет u dp.) Anfang m, Ansatz m; водя началото си от seinen Ansatz \o Ausgang] von etw dat haben; ~ на улицата Anfang der Straße 3. обикп ми (ръководно положение, принцип) Grundsatz m 4. (качества, същностни признаци) Element п, Seite / доброто/злото - у човека die gute/ böse Seite des Menschen, das Gute/Böse im Menschen 5. самомн (основа) Grund¬ lage f; живея на семейни начала c нкг mit jdm in einer Partnergemeinschaft leben; на доброволни начала auf freiwilliger Grundlage; па обществени - auf öffent¬ lichrechtlicher Grundlage 6. /първоиз¬ точник) Ursprung m, Quelle /►всяко - е трудно aller Anfang ist schwer; no~ im Prinzip началств1о <-a> cp 1. (началници, ръководство/ Vorgesetzten pl, Obrigkeit / Leitung /2. разг (началник) Chef m, Boss m начевам нсв I1L начена св 1-4.5. npx 1. /започвам/anfangen, beginnen 2. (за¬ почвам да употребявам нщ/ anbre¬ chen; - хляба das Brot anschneiden начело нрч an der Spitze; заставам ~ sich an die Spitze stellen; - c нкг mit jdm an der Spitze; стоя/съм - на нщ an der Spitze von etw dat stehen/sein начервявам нсв 111, начервя св II-l. I. npx schminken; - си устните sich dat die Lippen schminken II. рефл: - се (на¬ мазвам се с червило/ Lippenstift auftragen начертавам нсв III, начертая св 1-4.11. npx I. (фигура и dp.) zeichnen» ziehen; - триъгълник ein Dreieck zeichnen; ~ прави линии gerade Linien ziehen 2. npeu /обмислям, набелязвам/ entwerfen, planen; - план на работа einen Arbeits¬ plan entwerfen начесто нрч oft, häufig, in kurzen Abstän¬ нашенец den; трамваите минават - die Straßen¬ bahnen fahren in kurzen Abständen начетен, -a, -o <-и> прил belesen; - чо¬ век belesener Mensch начетеност <-та> ж без мн Belesenheit / начин <-ът, -и, бр: -а> м 1. (способ/ Art / Weise / Weg т; ~ на действие Vörge- hensweise; - на живот Lebensweise; - на употреба Gebrauch т, Gebrauchsanwei¬ sung / по такъв \или този] - auf diese Art und Weise; - за бързо забогатява¬ не Weg zur schnellen Bereicherung; тър- ся/намирам - да ... einen Weg suchen/ finden zu +inf 2. (метод) Methode / Verfahren n; - на работа Arbeitsmethode ► наречие за - линг Modaladverb п; няма - das geht auf keinen Fall; по вто¬ рия - прен auf die krumme Tour; no иикакъв/всякакъв - auf keine/jegliche Weise начинаещ, -a, -o <-и> I. прил angehend П. M, ж Anfänger(in) m(f) начинани е <-я> cp Vorhaben n; благо¬ родно - wohltätiges Vorhaben начислени le <-я> cp фин Verbuchung f Berechnung / начислявам нсв 111, начисля св 11-1. npx фин berechnen, verbuchen; ~ запла¬ ти Gehälter berechnen начйсто нрч ins Reine, im Reinen; пре¬ писвам - ins Reine abschreiben; започ¬ вам - im Reinen beginnen ►- сме jetzt sind wir quitt начитам нсв 111, начета св 1-1. npx фии einen Fehlbetrag feststellen; - нкг c голя¬ ма сума jdn mit einem Fehlbetrag belasten начупвам нсв III, начупя св 11-2. I. npx 1. (чупя на части/ zerbrechen, zerklei¬ nern; начупихме буцата сол wir haben den Salzklumpen zerkleinert 2. /чупя от нщ неначенато) anbrechen; децата начупили хляба die Kinder haben das Brot angebrochen 3. /правя на чупки/ brechen, knicken И. рефл: - се 1. (нат- рошавам се) zerbrechen, in Stücke gehen \o zerfallen] 2. (ставам на чупки/ zer¬ knittern, sich kräuseln; косата му се е начупила sein Haar hat sich gekräuselt начупен, -a, -o <-и> прил krumm, zackig, uneben; начупена линия krumme Linie; - таван Zimmerdecke / mit Relief наш, -а, -е <-и> мест прит 1 л., ми unsere (r, s| нашен ец <-ецът, -ци> м, нашенк!а с-ата, -и>ж 1. (сънародник/Landsmann п\ Landsmännin / 2. (съгражданин, съселянин/ Mitbürger/in 1 mifj
нашенски 524 не нашенск1и, -а, -о <-и> I. прил heimisch П- нрч само в съче/п. по — auf hei¬ mische Art нашепвам нсв ///, нашепна св 1-4.5. прх flüstern; - нщ на нкг jdm etw akk zuflüstern нашественик окът, -ци> м Eindring¬ ling т нашестви1е <-я> cp Überfall т, Invasion / вражеско - feindlicher Überfall нашйвка <-ата, -и> ж 1. (върху ръ¬ кав, пагон! Litze / Tresse / Dienstgrad¬ abzeichen п 2. (на дреха! Posamenten pl, Litze / Tresse / нашййни к <-кът, -ци, бр: -ка> м Halsband п; кучешки - Hundehalsband нашйр нрч breit, in der Breite ► надлъж и - weit und breit нашироко нрч 1. (по ширината! weit, in der Breite 2. (на голяма ширина! weit; язовирът се е разстлал - der Stausee breitet sich weit aus 3. (подробно! aus¬ führlich, eingehend; разказвам нщ - etw akk ausführlich |o lang und breit) erzählen 4. npc/i /охолно/auf großem Fuß; живея - auf großem Fuß leben ►надълго и ~ lang und breit нашляпвам нсв III, нашляпам св III прх ~ нкг jdn verhauen, schlagen, jdm ein paar Schläge verabreichen |o verpassen] нашумявам нсв III, нашумя св 11-4.10. ппрх berühmt werden, Aufsehen erregen; името му нашумя sein Name hat Aufsehen erregt нашум1ял, -яла, -яло <-ели> прил berühmt, Aufsehen erregend; - писател berühmter Schriftsteller; нашумяла кни- ia Aufsehen erregendes Buch нащрек нрч auf der Hut, wachsam; заста- вамУстоя ~ auf der Hut sein; - съм wachsam sein нащърбен, -a, -o <-и> прил scharüg; на¬ щърбена луна abnehmender Mond; - ръб schartige Kante нащърбявам нсв ///, нащърбя св 11-4.10. I. прх schartig machen П. рефл: ~ се (ставам неравен! schartig werden; чашата се е нащърбила der Tassenrand ist angeschlagen \o schartig geworden) наяве нрч 1. (явно, открито/ offen¬ kundig] Z (в будно състояние) wa¬ chend, im Wachen; и и па сън im Wachen und in Träumen ►изваждам - ;n den Tag |o ans Licht) bringen, offenkundig machen; и синим - ans Licht kommen, offenkundig werden наяждам нсв III, наям св 1-3. L прх 1. (нахапвам! anbeißen 2. (начевам! anbrechen II. рефл: ~ се (нахранвам се/ sich satt essen; - се на нщ sich an etw dat satt essen; c това човек не може да се наяде damit kann man sich (doch) nicht satt essen наясно нрч im Klaren, im Bilde; да сме - dass wir uns da im Klaren sind; - съм по въпроса ich bin über die Sache im Bilde НБА съкр от Национална баскетбол¬ на асоциация NBA НБКМ съкр от Народна оиолиотека „Св. Св. Кирил и Методий" National bibliothek / „St. St. Kyrill und Method“ (größte Bibliothek Bulgariens! НБУ съкр от Нов български универ¬ ситет NBU, Neue Bulgarische Universität Н В. съкр от Негово Величество Seine Majestät НВВУ съкр от Национално виеше во¬ енно училище Nationale Militärhoch¬ schule НД съкр от национално движение Nationale Bewegung НДК съкр от Национален дворец на културата Nationaler Kulturpalast НДПС съкр от Национално движение за права и свободи Nationale Bewegung für Rechte und Freiheiten (Partei in Bulgarien) НДСВ съкр от Националпо движение Симеон Втори Nationale Bewegung Simeon der Zweite (Partei in Bulgarien) не част \. (отрицателен отговор) nein, nicht; да или ~ ja oder nein; разби¬ ра се, че - natürlich nicht; ще дойдеш ли? - не kommst du? - nein 2. (при гла¬ голи) nicht; ~ без основание nicht unbe¬ rechtigt; ~ влизайте! nicht hereinkom¬ men!; - дпес, а утре nicht heute, sondern morgen; - знам къде съм nicht wissen, wo man ist; - познавам такъв човек so einen Menschen kenne ich nicht; той - e тук er ist nicht hier 3. (при съществи¬ телни) kein; той - е ловец er ist kein Jäger 4. (утвърждаване, потвържде¬ ние, съгласие) nicht; - е зле да ... es wäre nicht schlecht ...; ~ е лошо nicht schlecht; - само в града nicht nur in der Stadt; - само че ... nicht nur weil ...; ~ че - искам nicht, dass ich nicht will; ще дойдеш ли? - защо ~! kommst du? - warum nicht! 5. /много висока степен) nicht einfach (nur); мошеник ами мошеник nicht einfach (nur) ein Betrüger - ein Erzbetrüger 6. /категорична уве¬ реност: nicht nur |o bloß); ще плати
неандертйлец 525 ами и хоро ще играе da beißt keine Maus den Faden ab 7. (ниска степен, недос¬ татъчно') kaum; видял, - видял kaum gesehen; минал, - минал месец kaum war ein Monat vorbei 8. (в сложни обоб- щателни местоимения и наречия) кой ли - jeder beliebige; какви ли - alle möglichen; кога/как/къде ли - wann/ wie/wo auch immer ►ако (ли) - wenn nicht, (dann); да, ама ~! von wegen!; да ~ би да ... (das) wird doch wohl nicht...; едва ли - fest; как ~! ich denk’ nicht dran!, das fällt mir gar nicht ein!; - ми e до нщ mir ist nicht nach etw dat zumute; - ми е за нщ daran liegt mir nicht; - щеш jii plötzlich, unerwartet; - само, но и nicht nur, sondern auch; съвсем - вопн nein, Herr (Dienstgrad! (negative Antwort beim Militär) неандертал I ец оецът, -ци> м Neander¬ taler т Неапол м геогр Neapel п небе <-са> ср и рел (и небосвод) Himmel т; издигам се в небето in den Himmel aufsteigen; от небето до земята vom Himmel bis zur Erde ►викам \шш кре¬ щя) до небето wie am Spieß schreien; възхвалявам нкг/ищ до небесата jdn/ etw überaus loben \o über den grünen Klee); като гръм от ясно - wie ein Blitz aus heiterem Himmel; като че съм паднал от небето hinter dem Mond leben; на седмото - съм im siebten Himmel sein; под открито - unter freiem Himmel небес1ен, -на, -но <-ни> прил Himmels-, am Himmel; небесна дъга Regenbogen т; небесно тяло Himmelskörper т; цар¬ ство небесно Himmelsreich п небесносин, -я, -ьо <-и> прил himmel¬ blau небивал, -а, ю <-и> прил 1. (невиж¬ дан,. незапомнен) nie da gewesen, nie gekannt; - студ nie da gewesene Kälte 2. (измислен) ausgedacht, erfunden; не¬ бивали истории erfundene Geschichten небйвалиц I а <-ата, -и> ж Lügenmärchen n, Hirngespinst я; разправям небивали¬ ци Lügenmärchen erzählen небитие cp без мн, книж фмлос Nichts п, Nichtsein п; рел Jenseits гу отивам в небитието ins Jenseits gehen неблагодар|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (непризнателен) undankbar 2. (кой¬ то не оправдава положените усилия) nicht lohnend, der sich nicht auszahlt; - труд Arbeit, die sich nicht auszahlt неблагод£рни|к <-кът, -ци> му небла- небосклдн годарниц а <-ата, -и> ж Undankbarefr) flm), undankbares Geschöpf неблагодарност <-та> ж без ми Undank т, Undankbarkeit / неблагозвуч|ен, -на, -но <-ни> прил missklingend неблагозвучи!е <-я> cp Missklang т неблагонадежд i ен, -на, -но <-ни> прил unzuverlässig; - източник unzuverlässige Quelle; неблагонадеждни лица пол i n politisch unzuverlässige Personen неблагополучен, -на, -но они> прил erfolglos, misslungen, unglücklich; - изход от кризата erfolgloser Ausgang aus der Krise неблагополучие <-я> cp Misserfolg m, Missgeschick n неблагоприлйч I ен, -на, -но <-ни> прил unanständig, unschicklich; неблагонрн- лично държание unschickliches Verhalten неблагоприлйчие <-я> cp Unanstän digkeit / неблагоприятен, -на, -но они> прил 1. (недобър, неблаготворен) ungünstig; - момент ungünstiger Moment; небла¬ гоприятно влияние ungünstiger Einfluss 2. (лош, отрицателен) negativ; небла¬ гоприятни отзиви negative Kritiken неблагоприятно нрч negativ; това ми влияе ~ das beeinflusst mich negativ неблагоразположен, -а, -о <-и> прил abgeneigt, nicht wohlwollend; - съм към нкг/нщ jdm/etw abgeneigt sein неблагоразум!ен, -на, -но <-ни> прил unvernünftig, unklug; неблагоразумия постъпка eine unvernünftige Handlung неблагоразумие <-я> cp Unvernunft / Unklugheit ß проявявам - Unvernunft zeigen неблагоразумно нрч unvernünftig, un¬ klug; много - от Ваша страна sehr unklug Ihrerseits неблагороден, -на, -но <-ни> прил 1. (неариапокрапшчен) nicht adelig; - произход nicht adeliger Herkunft 2. /до¬ лен) unedel, unfair; неблагородна пос¬ тъпка unfaire Tat 3. хим unedel; небла¬ городни метали unedle Metalle небоеспособ ен, -на, -но <-ни> прил kampfunfähig; небоеспособиа армия kampfunfähige Armee небоеспособност <-та> ж без мн Kampfunfähigkeit / небосвод <-ът> м без мн Firmament п, Himmelszelt п небосклон <-ът> .и без мн Himmels¬ gewölbe п
526 невиделица небостъргач небостъргач <-ът, -и, бр: -а> м Wolken¬ kratze г т небреж I ен, -на, -но <-ни> прил 1. (про¬ ява! nachlässig, schlampig, liederlich; не¬ брежна работа liederlich ausgeführte Arbeit 2. (което вода до опасностj fahrlässig; небрежно отношение fahr lässiges Verhalten небрежно нрч nachlässig, schlampig, schluderig; работиш много - du arbeitest ziemlich schluderig небрежност <-та> ж без мп Nachlässig¬ keit / Fahrlässigkeit / Schludrigkeit / небръснат, -а, о <-и> прал unrasiert, bärtig; ходя - unrasiert herumlaufen небц е <-а> ср дндт Gaumen т; меко ~ weicher Gaumen, Gaumensegel а?;твърдо - harter Gaumen Нева ж гьон» Neva / Невада ж топ* 1. (щат в Америка! Nevada п 2. (пустиня) Nevadawüste / невалйд!ен, -на, -но <-ни> прал ungültig; договорът е - der Vertrag ist ungültig; ставам - ungültig werden невалйдност <-та> ж без ма Ungültig¬ keit / неведение ср без ма Unkenntnis f, в пълно - съм in völliger Unkenntnis sein, sich über etw akk im Unklaren sein; дър¬ жа нкг в - jdn in Unkenntnis halten неведнъж///;«/ mehrmals, wiederholt, öfter; идвал съм тук - hier bin ich mehrmals gewesen неведом, -a, -o <-и> прал кааж un¬ bekannt, geheimnisvoll; неведоми ca пътищата божии geheimnisvoll sind die Wege Gottes невбж, -a, -o <-и> прал 1. (необразо¬ ван I ungebildet 2. /незапознат, неком¬ петентен) unwissend, inkompetent; той е - в медицината er ist in der Medizin inkompetent, er hat von Medizin keine Ahnung fam 3. (не желае да знае) igno rant невеж:а <-ата, -и> и/ а ж 1. (необра¬ зован) Ungebildete(r) f(m) 2. (некомпе¬ тентен) Unwissende(r) f(m); (не желае да знае) Ignorant(in) m(ß; пенор /глу¬ пак/ Hohlkopf /77/той е пълен - er ist ein totaler Hohlkopf невежество cp без мн Unwissenheit f Ignoranz f; от - aus Unwissenheit; проя¬ вявам - Unwissenheit an den Tag legen, unwissend sein невен <-ът, -и, бр: -а> м кот Ringelblu¬ me / нев ерен, -ярна, -ярно <-ерни> прал 1. (погрешен, лъжлив) falsch, unwahr, nicht wahrheitsgemäß; неверни сведения falsche | о nicht wahrheitsgemäße] Informa¬ tionen; представям нщ в невярна свет¬ лина etw akk im falschen Licht darstellen 2. (за музикален тон) falsch 3. (конто изневерява, не спазва обещание) un¬ treu, treulos; - съпруг untreuer Ehemann; - приятел treuloser Freund ►Тома Не¬ верни KHiofc der ungläubige Thomas неверни Ik <-кът, -ци> m, неверниц1а <-ата, -и> ж 1. Ungläubige(r) f(m), At¬ heisten) m(f) 2. (друговерец) Ungläu¬ biger) ftm), Nicht-Christ m 3. (недовер¬ чив човек) Zweifler m 4. (конто изне¬ верява) Treulose(r) f(m) невероят1ен, -на, -но <-ни> прал 1. (невъзможен) unglaublich; невероят¬ на история unglaubliche Geschichte; то¬ ва е невероятно das ist ja unglaublich 2. /странен, необичаен) seltsam, merk¬ würdig; на невероятни места an selt¬ samen Orten; при невероятни условия unter merkwürdigen Umständen 3. (из¬ ключителен) außerordentlich, außerge¬ wöhnlich; - успех außerordentlicher Erfolg; c невероятна скорост mit außergewöhn¬ licher Geschwindigkeit 4. (малко веро¬ ятно) unwahrscheinlich невероятно нрч 1. (невъзможно, недо¬ пустимо) unwahrscheinlich, unglaublich; излежда ми [ала вижда ми се] че ... es scheint mir unwahrscheinlich, dass ...; ~! unglaublich! 2. /особено, необичай¬ но) merkwürdig, seltsam 3. (много, из¬ ключително) außerordentlich, außerge¬ wöhnlich; бях ~ изненадан ich war au߬ erordentlich überrascht; - красив außerge¬ wöhnlich schön невест1а <-ата, -и> ж 1. (булка) Braut /2. (млада жена) junge Frau 3. (снаха) Schwiegertochter / невестулк|а оата, -и> ж зоол Wiesel п невеществен, -а, о <-и> прил nicht stofflich, immateriell ► невеществени блага geistige Güter невзискател! ен, -на, -но <-ни> прил anspruchslos невзискателност <-та> ж без мн Anspruchslosigkeit / невзрач|ен, -на, -но <-ни> прил unscheinbar; - град unscheinbare Stadt; ~ на вид unscheinbar vom Äußeren ►нев¬ зрачно ежедневие trüber Alltag невзрачност <-та> ж без мн Unschein- barkeit / невиделица ж само в съчет. из ~
невйдим 527 unverhofft, unerwartet невйдим, -а, -о <-и> прил unsichtbar; невидими лъчи unsichtbare Strahlen невидймк1а <-ата, -и> ж само в съ- чспг. шапка— Tarnkappe / невйждан, -а, -о <-и> прил 1. (неби¬ вал) nie da gewesen, bislang unbekannt 2. (удивителен) erstaunlich; ~ успех nie da gewesener Erfolg; певиждапа красо¬ та erstaunliche Schönheit невйн|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (неви- новен, непокварен) unschuldig; нами¬ рам икг за - jdn für unschuldig befinden; невинно дете unschuldiges Kind; - до доказване на противното unschuldig bis zum Beweis der Schuld 2. (безобиден) harmlos; невинна лъжа harmlose Lüge невйнност <-та> ж без мн 1. (невинов- пост, непоквареност) Unschuld /‘пре¬ зумпция за невинност Unschuldsver¬ mutung /2. (безобидноап) Harmlosig¬ keit / ►самата - ирон die Unschuld in Person; правя се на - das Unschuldslamm spielen невинов!ен, -на, -но <-ни> прил schuld¬ los, unschuldig, nicht schuldig невиновност <-та> ж без мн Unschuld / Schuldlosigkeit / невменяем, -а, -о <-и> прил 1. юр unzu¬ rechnungsfähig 2. разг (луд, ненорма¬ лен) verrückt невменяемост <-та> ж без мн юг Unzurechnungsfähigkeit / в състояние на - im Zustand der Unzurechnungsfähigkeit; оправдан от съда поради - vom Gericht wegen Unzurechnungsfähigkeit freigespro¬ chen невмешателство cp без мн Nichtein¬ mischung / политика na ~ Politik / der Nichteinmischung невнимание cp без мн 1. (разсеяност I Unachtsamkeit f Flüchtigkeit /грешка по - Flüchtigkeitsfehler m 2. /неуважение, незачитане) Unhöflichkeit/проявявам - към гостите Unhöflichkeit gegenüber den Gästen bezeigen невнимател |ен, -на, -но <-ни> прил 1. (разсеян) unachtsam, unaufmerksam 2 (непредпазлив, небрежен) unvor¬ sichtig, unachtsam; невнимателно дви¬ жение unvorsichtige Bewegung; невни¬ мателна работа unvorsichtige Arbeit 3. /неучтив, непочтителен) unhöflich невнимателно///;«/ 1. (разсеяно)unacht¬ sam, unaufmerksam; слушам - unauf¬ merksam zuhören 2. (непредпазливо, не¬ брежно) unaufmerksam, fahrlässig; пиша невротизйрам ~ unaufmerksam schreiben 3. (неучти¬ во, непочтително) unhöflich; отнасям се - към нкг sich zu jdm unhöflich ver¬ halten невнимател hoct <-та> ж без мн Unacht¬ samkeit / Unaufmerksamkeit / Unhöflich¬ keit / невол ен, -на, -но <-ни> прил 1. /не¬ съзнателен\ неволев) unbewusst, un¬ gewollt, versehentlich; неволна грешка versehentlicher Fehler; неволно движе- inie unbewusste Bewegung 2. (случаен) zufällig; (неумишлен) unbeabsichtigt; ~ свидетел zufälliger [ounfreiwilliger! Zeuge неволно нрч 1. (несъзнателно) unbe¬ wusst, unbeabsichtigt; въздъхвам - unbe¬ wusst seufzen 2. /случайно, неумишле¬ но) zufällig, unfreiwillig; - ставам свиде¬ тел на нщ zufällig Zeuge von etw dat werden невол |я <-ята, -и> ж (нещастие, беда) Not / Misslichkeit ß житейски неволи die Misslichkeiten im Leben; изпадам в - in Not geraten ►no - zwangsläufig, notge¬ drungen невралгйч1ен, -на, -но <-ни> прил 1. мед neuralgisch; невралгична болка neuralgischer Schmerz 2. прен (напрег¬ нат, натоварен) nervös, überspannt ► невралгична точка кпиж kritischer |о wunder| Punkt, empfindliche \о schwache] Stelle невралгия <-та> ж без мн мед Neural- т f неврастенй I к <-кът, -ци> м, неврасте- нйчк[а <-ата, -и> ж мед Neurastheni¬ ker! in) m// неврастенйч (ен, -на, -но <-ни> прил мг;д neurasthenisch неврастенйя <-та> ж без мн мед Neurasthenie / невредйм, -а, -о <-и> прил heil, unver¬ sehrt; излизам/измъквам се - от шц mit heiler Haut davonkommen, heil aus einer Sache herauskommen неврйт <-ът> м без мн мед Neuritis / невроз1а <-ата, -и> ж мед Neurose / невроло!г с-гьт, -зи> л мед Neurologe т неврологйч Iен, -на, -но <-ни> прил мед neurologisch; - кабинет Praxis / eines Neurologen неврология <-та> ж без мн мед Neu¬ rologie / неврон <-ът, -и, бр: -а> м днлт Neuron п невротизйрам (н)св ///1. прх neurotisch machen II. рефл: - се (ставам невро-
негоден невротйк 5- тик/ neurotisch werden невротй1к <-кът, -ци> м мгш Neurotiker т невротйч ен, -на, -но <-ни> прил \п.д neurotisch невръст|ен, -на, -но <-ни> прил klein, minderjährig; невръстно дете Klein¬ kind п невъзвратйм, -а, -о <-и> прил unwie¬ derbringlich, unersetzlich; невъзвратима загуба unwiederbringlicher Verlust невъзвратймо прч unwiederbringlich; - отминал момент unwiederbringlich vergangener Augenblick невъздържан, -а, -о <-и> nptu 1. /чо¬ век/ aufbrausend, ungestüm 2. /проява/ unbeherrscht, невъздържани викове un beherrschte Zurufe невъздържано прч unbeherrscht; реа¬ гирам - unbeherrscht reagieren невъздържаност <-та> ж ося мн Unbeherrschtheit / невъзмож ен, -на, -но <-ни> прил 1. /неосъществим, неизпълним! un¬ möglich; за него няма невъзможни неща für ihn gibt es nichts Unmögliches; това е невъзможно das ist unmöglich 2. /непоносим, нетърпим! unerträglich; - човек unerträglicher Mensch; - шум unerträglicher Lärm; правя живота на нкг - jdm das Leben unerträglich machen 3. /певероуппеп. недопустим I unmög¬ lich, unglaubwürdig; - разказ unglaub¬ würdige Erzählung; въобразявам сп не¬ възможни неща sich dat unmögliche Dinge einbilden невъзможно I. нрч 1. (липси на въз¬ можност/ unmöglich; става - да ... es wird unmöglich zu +inf; беше ми - да дойда es war mir unmöglich zu kommen 2. /изключително, много/ außeror¬ dentlich; - труден außerordentlich schwer II. част unmöglich; той да ми откаже? ~! er soll mir das abschlagen? unmöglich! невъзможност <-та> ж без мн Unmög¬ lichkeit f; в случай на - im Falle der Un¬ möglichkeit невъзможното cp безмн Unmögliche n; нравя и - да постигна целта си das Unmögliche tun, um sein Ziel zu erreichen невъзмутйм, -а, o <-и> прил uner¬ schütterlich, gelassen; стоя - unerschütter¬ lich dastehen; c невъзмутимо спокой¬ ствие mit unerschütterlicher Ruhe невъзмутймост <-та> ж без мн Gelassen¬ heit / невъзпйтан, -а, -о ^-и> прил ungezogen, schlecht erzogen; невъзпитано дете ein ungezogenes Kind; невъзпитано държа¬ ние ungezogenes Verhalten невъзпйтано нрч ungezogen; държа се - sich ungezogen verhalten невъзпйтаност <-та> ж без мн Ungezo¬ genheit / невъзприемчйв, -а, -о <-и> прил 1. (не- схватлив/ begriffsstutzig, schwer von Be¬ griff 2. (който не усеща/ unempfänglich, unempfindlich 3. (към болест/ immun невъзприемчйвост <-та> ж без мн 1. (несхватливосш/ Begriffsstutzigkeit/ schwache Auffassungsgabe 2. (липси на усет/ Unempfindlichkeit /3. мгл Immu¬ nität / Unempfindlichkeit ß ~ към ищ Immunität gegen etw akk, Unempfindlich¬ keit für etw akk невъобразим, -a, -o <-и> прил unvor¬ stellbar, undenkbar; - шум unvorstellbarer Lärm; невъобразима бъркотия unvor stellbare Unordnung невъоръжен, -a, -o <-и> прил unbe waffnet ►c невъоръжено око mit blo¬ ßem Auge невярващ <-ият, -и> м Ungläubige(r) т невярно нрч falsch; преписвам - falsch abschreiben; свиря - falsch spielen негасен, -а, -о <-и> прил само в съчет. негасена вар ungelöschter Kalk негатйв <-ът, -и, бр: -а> и« 1. фото Negativ п 2. (отрицателна страна) negative Seite; (последица/ negative Folge негатйв I ен, -на, -но <-ни> прил negativ ► ~ [или черен] визов списък schwarze Visaliste негативйз[ъм <-мът> м без ми, книж Negativismus т негатйвност <-та> ж без мн Negativität / неглас I ен, -на, -но <-ни> прил 1. (таен, скрит/ geheim, heimlich, stillschweigend; негласни преговори geheime Verhand¬ lungen; негласно споразумение still schweigendes Übereinkommen 2. (без¬ мълвен/ unausgesprochen неглиже нрч (nach)lässig, locker него мест лич 1. вин от той и то ihn, es; виждат - man sieht ihn/es 2. на ~ дат от той и то ihm; дават на - man gibt ihm негов, -а, -о <-и> мест пршп 3 л., м seinefr, s); това е неговата майка das ist seine Mutter; Негово Величество Seine Majestät негоден, -на, -но <-ни> прил I. (не¬ пригоден) ungeeignet, untauglich; (неиз¬ ползваем/ unbrauchbar; негодни стоки
негодник 529 недбля unbrauchbare Waren; - за пиене/живее- не zum Trinken/Wohnen untauglich; нра¬ вя - unbrauchbar machen 2. (неспосо¬ бен) untauglich, unfähig; - за военна служба dienstuntauglich; - съм да се справя с нщ unfähig sein mit etw dat fertig zu werden \o zurechtzukommen] негодни Ik с-кът, -ци> m, негодниц а <-ата, -и> ж пейор (подлец) Schuft т, Schurke т; (некадърник) Taugenichts т негодност <-та> ж без мн Untauglichkeit / Unfähigkeit / Unbrauchbarkeit / негодувам нсв III нпрх sich empören, entrüsten; - срещу нкг/нщ sich gegen jdn/etw empören негодувани1е <-я> cp Empörung / Entrüstung ß в изблик na - in einem Anflug von Empörung негол I ям, -яма, -ямо <-еми> прил klein, gering; неголяма сума kleiner Betrag негостоприемен, -на, -но <-ни> прил ungastlich, nicht gastfreundlich негостоприемност <-та> ж без мн, негостоприемство ср без мн Ungast lichkeit / неграмот|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (не знае да чете и пише) analpha¬ betisch 2. /с много грешки) fehlerhaft, voller Fehler; - доклад Bericht т voller Fehler; неграмотно изречение fehler hafter Satz 3. /незапознат, неосведо¬ мен) unwissend, ungebildet; политичес¬ ки ~ politisch ungebildet неграмотен <-ният, -ни> д/, неграмот¬ на с-ата, -и> ж Analphabeten) miß неграмотно прч fehlerhaft, mit vielen Fehlern; пшма/говоря - mit vielen Fehlern schreiben/sprechen неграмотност <-та> ж без мн Analpha¬ betentum п негройден, -на, -но <-ни> прил negrid; иегроидиа раса negride Rasse непър <-ърът, -ри> .и, негърке <-ата, -и> ж Farbige(r) flm,/, Neger(in) miß pej негърск I и, -а, -о <-и> прил Schwarz(en)-, schwarz, Neger- pej; нсгърска музика schwarze Musik; - квартал Negerviertel n, Getto n der Schwarzen pej недалеко прч, недалече прч unweit, unfern; живея ~ оттук ich wohne unweit von hier недалеч I ен, -на, -но <-ни> прил 1. (раз¬ стояние) nahe gelegen 2. (време) nah, absehbar; в недалечното бъдеще in absehbarer Zukunft недалновйд|ен, -на, -но <-ни> прил nicht vorausschauend, kurzsichtig fig недалновйдност <-та> ж без мн fehlender Weitblick, Kurzsichtigkeit /fig недвйжим, -а, -о <-и> прил юг Immobil-, unbeweglich; недвижимо имущество Immobilien pl; (земя) Grundbesitz т; юг Immobiliarvermögen п; недвижима вещ юр unbewegliche Sache недвусмйслен, -а, -о <-и> прил unzwei deutig; - отговор/намек unzweideutige Antwort/Anspielung недвусмйслено нрч unzweideutig; фак¬ тът - показва, че die Tatsache zeigt unzweideutig, dass ... недвусмисленост <-та> ж без мн Unzweideutigkeit / недееспособен, -на, -но <-ни> прил 1. (неспособен за работа) arbeits¬ unfähig, handlungsunfähig; недееспособ¬ но правителство handlungsunfähige Regierung 2. юг geschäftsunfähig; недеес¬ пособни лица Geschäftsunfähige)r) f(m) недееспособност <-та> ж без мн Се schäftsunfähigkeit / недей част, недейте мн 1. (самосто¬ ятелно: не прави, не върши )lass[t) das!, (tue/mache das) nicht!, nein!; да дойда ли c тебе? - ~! soll ich mitkommen? ~ nein! 2. (във форма па отрицателно пове¬ лително наклонение) nicht; - да гово¬ риш! sprich nicht! недействйтел1ен, -на, -но <-ни> прил 1. /нереален, неистински) Schein-; - свят Scheinwelt / това ми изглежда не¬ действително das scheint mir unwirklich zu sein 2. (неистинен, несъицшски) irreal, unwirklich; - образ irreales Bild 3. (невалиден) unwirksam, ungültig; не¬ действителни бюлетини ungültige Wahl zettel недел I ен, -на, -но <-ни> прил Sonntags-, sonntäglich; неделна почивка Sonntags¬ ruhe /в - ден an einem Sonntag неделикатен, -на, -но <-ни> прил taktlos; (безогледно) rücksichtslos; неде¬ ликатна забележка taktlose Bemerkung неделикатност <-та> ж без мн Taktlo¬ sigkeit / неделйм, -а, -о <-и> прил unteilbar, untrennbar; - имот unteilbares Grundstück; неделима част от untrennbarer Bestand¬ teil von + dat неделймост <-та> ж без мн Unteilbarkeit / Untrennbarkeit / недел I я <-ята, -и> ж 1. (ден) Sonntag т; в - почивам am Sonntag ist mein Ruhetag; вжл\ вторник 2. разг (седмица! Woche /Страстна - ил Karwoche/►сляната
530 недискретен - Zeit /zum Heiraten недискреПен, -на, -но <-ни> прил indiskret недискретност <-та> ж без мн Indiskre¬ tion / недисциплиниран, -а, -о <-и> прил undiszipliniert, disziplinlos недисциплинйраност <-та> ж без ми Undiszipliniertheit / Disziplinlosigkeit / недиференцйран, -а, -о <-и> прил un differenziert; - подход undifferenziertes Herangehen недобре прч 1. (зле, лотоI unwohl, schlecht; чувствам се ~ sich unwohl fühlen 2. (слабо, непълно! schwach, schlecht; ~ прикрито отвращение schlecht verdeck ter Widerwille недоброжелател <-ят, -и> м} недобро- желателка <-ата, -и>ж Missgönne^ in) т/f/ недоброжелател 1ен, -на, -но <-ни> прил missgünstig, übelwollend; - поглед missgünstiger Blick недоброжелателност <-та> ж без мн Missgunst / недоброкачествен, -а, -о <-и> прил 1. мпд bösartig 2. iüxi i schlechter Qualität недоброкачественост <-та> ж без мн 1. мил Bösartigkeit /2. и прен тьхн Min¬ derwertigkeit / недобронамерен, -а, -о <-и> прил missgünstig, nicht wohlgesinnt недобронамереност <-та> ж без мн Missgunst / недобросъвестен, -на, -но <-ни> прил unzuverlässig, nachlässig, gewissenlos; - в работата си nachlässig in seiner Arbeit; недобросъвестна конкуренция unlau¬ terer Wettbewerb недобросъвестност <-та> ж без мн Un Zuverlässigkeit/ Nachlässigkeit / Gewissen¬ losigkeit / недоб!ър, -pä, -pö орй> прил schlecht; в недобро състояние in schlechtem Zu¬ stand; недобри отзиви schlechte Kritiken недоварен, -а, -о <-и> прил nicht gar (gekocht); месото е недоварено das Fleisch ist nicht gar недоверие cp без мн Misstrauen n, Argwohn m,’ вот на - полит Misstrauens¬ votum n; гласувам - на правителство¬ то gegen die Regierung ein Misstrauens¬ votum abgeben; гледам c - на икг/нщ jdn/etw mit Misstrauen ansehen; отнасям се c - към нкг/нщ Misstrauen gegen jdn/ etv/ hegen; посрещам c - mit Misstrauen begegnen недокоснат недоверчив, -а, -o <-и> прил miss¬ trauisch, argwöhnisch; - поглед argwöhni¬ scher Blick недоверчйво нрч misstrauisch, argwöh¬ nisch недоверчйвост <-та> ж без мн Misstrau¬ en п, Argwohn т ^ недовйждам нсв III, недовйдя св 11-4.10. (н}прх schlecht sehen, kurzsichtig sein недовол !ен, -на, -но <-ни> прил un zufrieden недоволствам нсв III нпрх unzufrieden sein; - от нщ unzufrieden mit etw Garsein недоволств!о <-a> cp Unzufriedenheit f; изразявам - от Unzufriedenheit über etw akk äußern; създавам - сред Unzufrie¬ denheit unter 3-dat hervorrufen недовършен, -a, -o <-и> прил unvollen¬ det, nicht fertig; недовършена работа unvollendete Arbeit недоглеждам нсв ///, недогледам св III прх übersehen, nicht bemerken недоглеждан!е <-ия> cp Unachtsamkeit / Versehen п; по - aus Versehen, versehent¬ lich недодялан, -а, -о <-и> прил 1. (напра¬ вен грубо, неумело 1 grob, unförmig, klotzig 2. (непохватен) tollpatschig, unbeholfen, ungehobelt; - човек tollpat¬ schiger Mensch недодялано нрч plump, ungeschliffen, ungehobelt недодяланост <-та> ж без мн Unge¬ schliffenheit / недозр|ял, -яла, -яло <-ели> прил и прен unreif, nicht ausgereift недоизказан, -а, -о <-и> прил etwas bleibt unausgesprochen, nicht zu Ende gesprochen; недоизказана мисъл nicht zu Ende gesprochener Gedanke недоизказаност <-та> ж без мн Unaus¬ gesprochene^) п недоизказвам нсв III, недоизкажа св 1-4.10. прх nicht alles aussprechen, etwas unausgesprochen lassen недоймък <-ът> м без мн Armut f; живея в - in Armut leben недоказан, -а, -о <-и> прил unbewiesen, nicht nachgewiesen; недоказано обвине¬ ние unbewiesene Anschuldigung недоказуем, -а, -о ои> прил unbe¬ weisbar, nicht nachweisbar; недоказуеми твърдения nicht nachweisbare Behaup¬ tungen недокоснат, -а, -о <-и> прил unberührt; ~ от годините vom Alter unberührt; яде-
недоловим 531 недоумение пето е останало недокоснато das Essen ist unberührt geblieben недоловим, -а, ю <-и> npiui kaum wahrnehmbar недомислен, -а, -о <-и> прил (прибър¬ зан У unbedacht, voreilig; (глупав) unsinnig, blödsinnig; недомислени приказки un¬ bedachte Worte недомйсли|е <-я> ср (привързаност) Unüberlegtheit f; (глупост) Unsinn т недомлъвк|а <-ата, -и> ж обикн мн Andeutung ß говоря с недомлъвки in Andeutungen reden недоносен, -а, -о <-и> прил nicht ausgereift; недоносено дете Frühgeburt / недоносче <-та> cp 1. (дете) Frühgeburt fi. преи (несполучлива идея, проява и dp.) misslungene \о missratene] Sache недооценявам нсв III, недооценя св II-L прх unterschätzen, falsch einschätzen недопечен, -а, -о <-и> прил и преп (тесто)nicht durchgebacken; (Meco)nicht durchgebraten недопустим, -а, -о <-и> прил unzulässig; - пропуск unzulässiges Versäumnis; по ~ начин auf unzulässige Weise недоразбйрам нсв ///, недоразбера св 1-4.4. прх falsch verstehen, missverstehen недоразвйт, -а, -о <-и> прил unterent¬ wickelt; - орган unterentwickeltes Organ; умствено - geistig unterentwickelt \о zurückgeblieben! недоразвйтост <-та> ж без мн Unterent¬ wicklung / недоразумение <-я> cp 1. (грешка) Missverständnis п; досадно - peinliches Missverständnis; по - infolge eines Missverständnisses; това се дължи на - das beruht auf einem Missverständnis; тук има някакво - hier liegt ein Missver¬ ständnis vor 2. обикн мн Iспречкване, несъгласие) Auseinandersetzung ß изг¬ лаждам недоразуменията die Aus einandersetzungen beilegen 3. прсн, ne- йор (нещо, несъответстващо на нормите) Abnormität ß Ungereimtheit f; истинско - die reinste Ungereimtheit недорас 1ъл, -ла, -ло <-ли> прил 1. (не- доизрас1>л/ nicht ausgewachsen 2. (не¬ доразвит, изостанал) unterentwickelt, zurückgeblieben недосегаем, -а, -о <-и> прил unerreich¬ bar недосегаемост <-та> ж без мн Uner¬ reichbarkeit / недосетлйв, -а, -о <-и> прил einfältig, begriffsstutzig недосетлйвост <-iä> ж без мн Einfalt / Begriffsstutzigkeit / недоспал, -а, -о <-и> прил unaus geschlafen, übernächtigt недостатъ|к <-кът, -ци, бр: -ка> м 1. (дефект) Mangel т, Unzulänglichkeit / намирам на всичко недостатъци alles bemängeln, an allem etwas auszusetzen haben; недостатъците са повече от предимствата es gibt mehr Nachteile als Vorteile; отстранявам недостатъците die Mängel beseitigen 2. (недъг/Gebrechen n, Behinderung/телесен \или физичес¬ ки] - körperliche Behinderung недостатъчен, -на, -но <-ни> прил ungenügend, mangelnd, unzulänglich; не¬ достатъчни средства/аргументи unge¬ nügende Mittel/Argumente недостатъчно нрч ungenügend, man¬ gelnd, unzulänglich; движа се ~ mangelnde Bewegung haben; - добре nicht gut genug недостатъчност <-та> ж без мн 1. (ка¬ чество) Unzulänglichkeit ß интелек¬ туална - intellektuelle Unzulänglichkeit 2. мед Insuffizienz /синдром иа придо¬ битата имунна ~ Aids nf Immunschwä¬ chekrankheit ß сърдечна - Insuffizienz des Herzens недостиг <-ът> м без мн Mangel т, Fehlen п; икон Defizit п; изпитвам - от/ на нщ einen Mangel an etw dat verspüren недостижйм, -а, o <-и> прил uner reichbar; - блян unerreichbarer Traum недостоверен, -на, -но <-ни> прил zweifelhaft, unglaubwürdig; недостовер¬ ни сведения zweifelhafte Informationen недостоверност <-та> ж без мн Zwei felhaftigkeit ß Unglaubwürdigkeit / недосто ен, -йна, -йно <-йни> прил 1. (който няма необходимите качес¬ тва) unwürdig; той е - за този пост er ist dieses Amtes nicht würdig 2. /непри¬ личен, непочтен) entwürdigend, an¬ standslos, unehrenhaft; недостойна пос¬ тъпка unehrenhafte Handlung; по - на¬ чин auf entwürdigende Weise недостойно нрч unwürdig, unehrenhaft; държа се - sich unwürdig verhalten недостъпен, -на, -но <-ни> прил un zugänglich; (скъп) unerschwinglich; (не¬ разбираем I unverständlich недостъпност <-та> ж без ми Un¬ zugänglichkeit ß Unverständlichkeit / недоумени1е <-я> ср /смущение) Be¬ fremden п; (учудване) Erstaunen п; на¬ мирам се |//.7// съм) п - befremdet sein; поставям |или хвърлям] нкг в - jdn in
532 незабавен недоумявам Erstaunen versetzen; на лицето му е изписано - in seinem Gesicht zeichnet sich Befremden ab недоумявам нсв III нпрх (учуден! erstaunt sein; (смутен/befremdet sein; /не разбирам) nicht begreifen; - как е въз¬ можно това ich bin erstaunt \o es ist mir (schier) unbegreiflich), wie das möglich ist недоучен, -а, o <-и> npita nicht aus¬ gelernt, halbgebildet недохранвам нсо Ul I. npx unterernähren EL рефл: ~ се (недояждам си) nicht genug essen, unterernährt sein недохранване cp без мн Unterernäh¬ rung / недочувам нсв III, недочуя св 1-5.1. (н)нрх 1. (не чувам добре/ schwer \о schlecht! hören, schwerhörig sein 2. (про¬ пускам да чуя/ überhören недояждам си нсв III нпрх 1. (гладу¬ вам) ungenügend essen, nicht genug zu essen bekommen 2. (оставям ядене! nicht aufessen недояждан[е <-ия> cp Unterernährung / mangelnde Ernährung недра мн Tiefe / Schoß m geh; в недрата на земята tief unter dem Erdboden, im Schoß der Erde недружелюбен, -на, -но <-ни> npiui unfreundlich, feindselig недружелюбност <-та> ж без мн Unfreundlichkeit / Feindseligkeit / недъ|г <-гьт. -зи, бр: -га> м 1. (теле¬ сен или душевен недостатък! Behin¬ derung/ Gebrechen п; (болест! Leiden п 2. прен (слабост, порок/ Schwäche / Unzulänglichkeit / Missstand m; недъзи¬ те на обществото die Missstände in der Gesellschaft недъгав, -а, o <-и> прил behindert, gebrechlich недъгавост <-та> ж без мн (Körper)Be¬ hinderung / Gebrechlichkeit / нееднакво нрч ungleich нееднаквост < та> ж без мн Ungleich¬ heit / нееднак;ъв, -ва, -во <-ви> прил un¬ gleich нееднозначен, -на, -но <-ни> прил 1. (многозначен) mehrdeutig, vieldeutig; ^двузначен) zweideutig; - отговор zwei¬ deutige Antwort 2. мат mehrdeutig нееднократ ен, -на, -но они> прил mehrfach, wiederholt, häufig нееднократно нрч mehrfach, wiederholt, oft нееднород ен, -на, -но <-ни> прил heterogen, inhomogen, uneinheitlich; не¬ еднородна среда heterogene Umgebung неестествен, -а, -о <-и> прил 1. (из¬ куствен! unnatürlich, künstlich 2. (не¬ нормален) unnatürlich; (необичаен) ungewöhnlich; неестествено държание unnatürliches Verhalten; - цвят на кожа¬ та ungewöhnliche Färbung der Haut неестественост <-та> ж без мн Unna¬ türlichkeit / неестетйч |ен, -на, -но <-ни> прил un¬ ästhetisch, unschön неефектйв!ен, -на, -но <-ни> прил ineffizient, ineffektiv неефикас1ен, -на, -но <-ни> прил unwirksam, ineffektiv неефикасност <-та> ж без мн Unwirk¬ samkeit / Ineffizienz / нежелан, -а, -о <-и> прил unerwünscht; нежелани гости unerwünschter \о un¬ gebetener) Besuch нежелание ср без мн Widerwillen т, Un¬ lust / проявявам - за нщ Widerwillen gegen etw akk hegen нежелател I ен, -на, -но <-ни> прил uner¬ wünscht; нежелателни последици uner¬ wünschte Folgen неж!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (ласкав, гальовен) zärtlich, liebevoll; нежни гри¬ жи liebevolle Pflege [о Fürsorge); нежни думи zärtliche Worte 2. (фин, делика¬ тен) zart; ~ по природа zarte Natur 3. (мек) zart, sanft; - глас sanfte Stimme; нежна кожа zarte Haut 4. (слаб, кре¬ хък) zart, zierlich ^нежният пол das zarte Geschlecht; нежна половинка die bessere Hälfte; нежна революция по- лит sanfte Revolution неженен, -а, -о <-и> прил ledig, unver¬ heiratet нежизнерадост] ен, -на, -но <-ни> прил nicht lebensfroh нежизнеспособ I ен, -на, -но <-ни> прил lebensunfähig; - организъм lebensunfä¬ higer Organismus нежизнеспособност <-та> ж без мн Lebensunfähigkeit / нежно нрч zärtlich, sanft нежност <-та, -и> ж 1. само ед (любов, привързаност) Zärtlichkeit / Sanftheit / 2. само ед (изящество, изтънченост! Zartheit / Zierlichkeit/3. обикн мн (лас¬ ки J Zärtlichkeit / Streicheleinheiten plfam незабав! ен, -на, -но <-ни> прил sofortig, unverzüglich, umgehend; - отговор un¬ verzügliche Antwort; незабавни мерки Sofortmaßnahmen fpl
незабавно 533 неземен незабавно нрч sofort, unverzüglich незабележйм, -а, -о <-и> прия 1. (не¬ видим] kaum bemerkbar, unmerklich; не¬ забележима промяна kaum wahrnehm¬ barer Wandel 2* [невзрачен] unscheinbar, unauffällig; - човек unscheinbarer Mensch незабележймо нрч unbemerkbar, unmerk¬ lich незабелязан, -a, -o ои> прия 1, /неви¬ дян) unbemerkt 2, [който не е напра- вия впечатление] unbeachtet; книгата остана незабелязана das Buch blieb unbeachtet незабелязано нрч unbemerkt незабравйм, -а, -о <-и> прия unvergess¬ lich незабравк|а <-ата, -и> ж пог Vergiss¬ meinnicht п незавйд|ен, -на, -но <-ни> прия nicht \о wenig| beneidenswert; в незавидно положение in wenig beneidenswerter Lage незавйсещ, -а, -о <-и> прия unabhängig; по независещи от мене причини aus Gründen, die von mir nicht abhängen незавйсим, -a, -o <-и> прия unabhängig незавйсимо нрч 1. /самостоятелно, свободно] unabhängig, selbstständig 2. [без зависимост) unabhängig, un¬ geachtet +gen; ~ от венчко dessen un¬ geachtet, trotz alledem; ще дойда, - че съм уморен ich komme unabhängig davon, dass ich müde bin незавйсимост <-та> ж без мн Unabhän¬ gigkeit / национална - nationale Unab¬ hängigkeit незавършен, -а, -о <-и> прия unvollen det, unfertig; незавършено дело un¬ vollendetes Werk; незавършена пост¬ ройка unfertiges Gebäude незадоволен, -а, -о <-и> прия unbefrie¬ digt незадоволйтел I ен, -на, -но <-ни> прия unbefriedigend, ungenügend незадължйтел !ен, -на, -но <-ни> прия nicht obligatorisch, fakultativ; [доброво¬ лен] freiwillig незает, -а, о <-и> прия unbesetzt, frei; незаети работни места unbesetzte Ar beitsstellen незаинтересован, -а, -о <-и> прия 1. (който не проявява интерес) un¬ interessiert, desinteressiert, interesselos 2. [безпристрастен] objektiv, unvorein¬ genommen; незаинтересовано мнение unvoreingenommene Meinung 3. /който няма изгода) desinteressiert незаинтересованост <-та> ж без мн Desinteresse п, Gleichgültigkeit/-проявя¬ вам пълна - към нш völliges Desinteresse gegenüber etw dat zeigen незакон! ен, -на, -но <-ни> прия 1. (про¬ тивозаконен] ungesetzlich, gesetzwidrig; незаконно задържане gesetzwidriger Arrest; незаконни действия ungesetz¬ liches Handeln 2. [за съпружество и dp.) nichtig, ungültig; - брак ungültige Ehe; незаконно дете außereheliches Kind незаконно нрч ungesetzlich, gesetzwidrig незаконороден, -а, -о <-и> прия au߬ erehelich, unehelich незаконосъобразен, -на, -но <-ни> прия nicht gesetzmäßig, gesetzwidrig незаличйм, -а, -о <-и> прия unauslösch¬ lich, unauslöschbar; незаличими впечат¬ ления unauslöschliche Eindrücke незаменйм, -а, -о <-и> прия unersetzlich; [крайно необходим) unverzichtbar, un¬ entbehrlich незапалйм, -а, о <-и> прия feuerfest, feuerbeständig, feuersicher незапомнен, -а, -о <-и> прия 1. (неби¬ вал] те da gewesen; незапомнена суша nie da gewesene Dürre; - успех nie da gewesener Erfolg 2. в съчет. от неза¬ помнени времена [стар, отколешен) seit Menschengedenken незасегнат, -а, -о <-и> прия unversehrt, unberührt, verschont; оставам - от нщ von etw dat verschont bleiben незаслужен, -а, -o <-и> прия unverdient, unverschuldet; незаслужено наказание unverdiente Strafe незаслужено нрч unverdient, unverschul¬ det незачйтан1е <-ия> ср без мн 1. [липса на уважение) Missachtung / - па съда Missachtung des Gerichts 2. (неспазване. Missachtung / Nicht(be lachtung; - na законите Nichtbeachtung der Gesetze нездрав, -a, o <-и> прия 1. (болнавj kränklich; - цвят на лицето kränkliche \о ungesunde| Gesichtsfarbe 2. (нездравос¬ ловен) ungesund; - климат ungesundes Klima 3. npen (несъзидатеяен, отри¬ цателен) schädlich, ungesund, negativ; нездрава атмосфера schädliche Atmo¬ sphäre нездравословен, -на, -но <-ни> прия ungesund нездравословно нрч ungesund; храня ее/живея - sich ungesund ernähren/ ungesund leben незем[ен, -на, -но <-ни> прия 1. (из¬ вънземен) außerirdisch; - произход au-
незнаен 534 неизменим ßerirdischer Herkunft 2. ми г. pf^i Himmels-, überirdisch; неземно царство Himmels¬ reich n 3. прен Iнеобикновен, изклю¬ чителен/ außergewöhnlich, himmlisch; неземна красота himmlische Schönheit незна1ен, -йна, -йно <-йни> прил кпиж 1. /неизвестен) unbekannt 2. (тайпе- твен/geheimnisvoll ►Паметник на Не¬ знайния войн Denkmal /? des unbekannten Soldaten незнание cp без ми Unwissen п, Unwissen¬ heit / Unkenntnis / от {или поради) - aus Unwissenheit незначйтел ен, -на, -но <-ни> прил 1. (много малък/ unbedeutend; незна¬ чителна сума unbedeutender |о geringer! Betrag; с незначително мнозинство mit unbedeutender Mehrheit 2. (маловажен, иезначим/ unwichtig, belanglos, bedeu¬ tungslos; незначителни подробности unwichtige Einzelheiten 3. (човек) unbe¬ deutend, unscheinbar; незначителна лич¬ ност unbedeutende Persönlichkeit незначйтелно ирч unbedeutend, unwich¬ tig, bedeutungslos незрI ял, -яла, -яло <-ели> прил и прен (плод/ unreif, nicht ausgereift незрящ, -а, -о <-и> прил книж blind, sehbehindert неидентифициран, -а, -о <-и> прил un- identifiziert, unbekannt ►- летящ обект unidentifiziertes\оunbekanntes) Flugobjekt, UFO /? неизбеж1ен, -на, -но <-ни> прил (не¬ минуем/ unvermeidlich, unausbleiblich; (задължителен) unumgänglich; - про¬ вал unvermeidliches Versagen неизбежно ирч unvermeidlich, unausbleib¬ lich, unumgänglich неизбежност <-та> ж без ми Unvermeid¬ lichkeit f Unausbleiblichkeit ß Unumgäng¬ lichkeit / неизбежното cp без ми Unvermeidliche(s) n; примирявам се c - sich mit dem Unvermeidlichen abfinden неизброим, -а, ю <-и> прал unzählig, zahllos неизвестен,-на, -но <-m> прил 1. (не¬ познат, незнаен) unbekannt; (несигу¬ рен/ ungewiss; неизвестни лица unbe¬ kannte Personen; никому - niemandem bekannt; в неизвестното бъдеще in ungewisser Zukunft 2. (непопулярен) unbekannt; - писател unbekannter Schriftsteller 3. мат unbekannt; неизвес¬ тна величина unbekannte Größe неизвестн о ^-и> cp мдт Unbekannte f; уравнение c две неизвестни Gleichung /mit zwei Unbekannten ►задача c мно¬ го неизвестни прен Aufgabe /mit vielen Unbekannten неизвестност <-та> ж без мн Ungewiss¬ heit / в ~ съм относно нщ in Unge¬ wissheit über etw akk sein; държа нкг в - jdn im Ungewissen lassen; намирам се в - Verbleib unbekannt, verschollen sein неизвинен, -a, -o <-и> прил unentschul¬ digt; неизвинено отсьствие unentschul- digtes Fehlen неизвинйм, -a, -o <-и> прил unentschuld¬ bar; неизвинима грешка unentschuld¬ barer Fehler неизгод! ен, -на, -но <-ни> прил 1. (кой¬ то не носи полза) nachteilig, unvor¬ teilhaft; неизгодна сделка unvorteilhaftes \о nachteiliges! Geschäft 2. (неблагопри¬ ятен) ungünstig; в неизгодно положе¬ ние съм in einer ungünstigen Lage sein неизгодно ирч ungünstig, unvorteilhaft; вижда ми се ~ да ... es scheint mir ungünstig zu +inf неизжив ян, -яна, -яно <-ени> прил 1. (недоизживян) nicht ausgelebt, nicht genügend ausgekostet; неизживяно дет¬ ство nicht ausgelebte Kindheit 2. (неиз- пипшн) unverspürt, unerfahren; неизжи¬ вени радости unverspürte Freude 3. (не¬ преодолян) nicht überwunden; неизжи¬ вени предразсъдъци nicht überwundene Vorurteile неизйскан, -a, -o <-и> прал unfein, ge¬ schmacklos; - вкус unfeiner Geschmack неизказан, -a, -o <-и> прил 1. (неизре- чеи) unausgesprochen, ungeäußert; неиз- казана мисъл unausgesprochener Ge¬ danke 2. /неизразим, неописуем) unsag¬ bar, unbeschreiblich; неизказана радост unbeschreibliche Freude неизкореним, -а, -о <-и> прил unaus¬ rottbar, unvernichtbar; - недостатък un¬ ausrottbares Laster неизлечйм, -а, -о <-и> прил unheilbar; неизлечима болест unheilbare Krankheit неизличйм, -а, -о <-и> прил unauslösch¬ lich, unauslöschbar; неизличимо впечат¬ ление unauslöschbarer \о bleibender] Ein¬ druck неизмен1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (по¬ стоянен) beständig, unveränderlich; не¬ изменна величина unveränderliche Größe 2. (неизбежен) unvermeidlich, unabänderlich; неизменно правило un¬ abänderliche Regel неизменим, -а, -о <-и> прил unveränder¬
неизменяем 535 некадърен bar, beständig неизменяем, -а, -о <-и> npiui unverän¬ derlich ► неизменяем а величина мат unveränderliche Größe; неизменяема дума линг unflektierbares Wort неизмерйм, -а, -о <-и> прил 1. (безме¬ рен) unermesslich, maßlos; неизмеримо количество unermessliche Menge 2. прен (невероятен, изключителен) uner¬ messlich 3. (безкраен) unendlich; - ужас unendliches Grauen неизползваем, -а, -о <-и> прил unbe¬ nutzbar, unbrauchbar; сградата е неиз¬ ползваема das Gebäude ist unbenutzbar неизправ|ен, -на, -но <-ни> прил 1. техн beschädigt, reparaturbedürftig, kaputt fam 2. (човек) unzuverlässig, säumig неизправност <-т&, -и> ж 1. /повреда, дефект) Schaden п% Defekt щ ~ на двигателя Motorschaden 2. юр /неред¬ ност, нередовност) Säumigkeit / неизпълнен, -а, -о <-и> прил unerfüllt, nicht eingehalten; неизпълнено обеща- ime nicht eingehaltenes Versprechen неизпълнени!е <-я> cp Nichterfüllung/ - на задължение/обещанис Nichter¬ füllung einer Pflicht/eines Versprechens неизпълнйм, -а, -о <-и> прил unerfüllbar неизразйм, -а, -о <-и> прил unaussprech¬ lich, unsagbar; неизразима радост/скръб unsagbare Freude/Trauer неизразймо///w unaussprechlich, unsagbar неизразйтелIен, -на, -но <-ни> прил Iлице. поглед и dp.) ausdruckslos неизразйтелност <-та> ж без мн Aus druckslosigkeit / неизречен, -а, о <-и> прил unausge¬ sprochen неизследван, -а, -о <-и> прил uner¬ forscht; - въпрос unerforschte Frage; неизследвана област unerforschtes Ge¬ biet неизтощйм, -а, -о <-и> прил (нсизчепа- ем) unerschöpflich; (неунищожим) unverwüstlich; неизтощима енергия unerschöpfliche Energie неизтощймост <-та> ж без мн Uner- schöpflichkeit / Unverwüstlichkeit / неизтребйм, -а, -о <-и> прил unausrott¬ bar неизчерпаем, -а, -о <-и> прил uner¬ schöpflich; - източник на нщ uner¬ schöpfliche \о unversiegbare] Quelle +gen неизчерпаемост <-та> ж без мн Unerschöpflichkeit / неизчерпателен, -на, -но <-ни> прил unvollständig, nicht ausführlich; неизчер- пателни сведеш!я unvollständige Infor¬ mationen неизчислйм, -а, -о <-и> прил 1. (не¬ предвидим/ unberechenbar, nicht aus¬ zurechnen 2. (неброим) zahllos, unzählig неизяснен, -а, -о <-и> прил (въпрос, причина) ungeklärt неикономич ен, -на, -но <-ни> прил unwirtschaftlich, nicht sparsam, nicht rentabel; - двигател Motor m mit großem Spritverbrauch неимовер|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (невероятен) unglaublich, unerhört 2. (много голям) gewalüg, enorm неимоверно нрч unglaublich, unerhört неин, нейна, нейно <нейни> мест прит 3 л.% ж ihrefr, s); нейната кола ihr Auto; Нейно Величество Ihre Majestät нейскрен, -а, -о <-и> прил unaufrichtig; ~ приятел unaufrichtiger Freund; неис- крени уверения unaufrichtige Verspre¬ chungen нейскрено нрч unaufrichtig; говоря - un¬ aufrichtig sprechen нейскреност <-та> ж без мн Unaufrich¬ tigkeit / нейстина <-та, -и> ж Unwahrheit / го¬ воря неисгиин Unwahrheiten sagen нейстинск1и, -а, -о <-и> прил 1. (иесъ- щински)unecht; (фалшив) falsch, imitiert 2. (нереален) erdacht, erfunden нейстов, -а, -о <-и> прил (много силен, бурен/ höllisch, stark, rasend; неистова омраза starker Hass; - рев höllischer Schrei нейстово нрч höllisch; крещя - höllisch schreien, wie am Spieß schreien нейсе част разг 1. (съгласие, прими¬ рение/ na endlich, nun gut 2. (сиизхож- дение) von mir aus, meinetwegen НЕК съкр от Национална електричес¬ ка компания Nationale Elektrizitäts¬ gesellschaft нека нает 1. (дано, <)а( hoffentlich, mö¬ gen; ~ бъдеш винаги щастлив! mögest du immer glücklich sein! 2. (подкана, .заповед, молба! lassen, sollen; - влезе следващият! der Nächste soll herein¬ kommen!; - дойда и аз! lass mich doch mitkommen! 3. (еъглаеие, одобрение) sollen; и тя ще дойде — дойде! sie kommt auch mit - soll sie doch mitkommen! 4. (равнодушиеI sollen; - ме накажат! sollen sie mich doch bestrafen! ►- да бъде така! soll es so sein!; (от мен да мине/ meinetwegen! некадър1ен, -на,-но<-ни> прил unfähig,
некадърник 5 unbegabt, stümperhaft; ~ художник unbegabter Maler некадърни Ik с-кът, -ци> .w, некадър¬ ника <-ата, -и> ж разг, пейор Stüm- per(in) miß, Nichtskönner(in) miß, Pfu¬ scher) in | m(ß некадърност <-та> ж без мн Unfähig¬ keit / неканен, -а, ю <-и> прил ungeladen, ungerufen; - гост ungeladener Gast некачествен, -а, -о <-и> прил mit schlechter \о niedriger] Qualität, minder¬ wertig некачествена продукция Pro duktion /schlechter Qualität неквалифициран, -а, ю <-и> прил unqualifiziert; неквалифицирана работ¬ на ръка unqualifizierte Arbeitskraft неколкогодйш 1ен, -на, -но <-ни> прил mehrjährig; плод на - труд Ergebnis mehr¬ jähriger Arbeit неколкоднев1ен, -на, -но <-ни> прил mehrtägig; нсколкодневна почивка mehrtägige Ruhepause неколкократ!ен, -на, -но <-ни> прил mehrfach, mehrmalig, wiederholt; - шам¬ пион mehrfacher (Welt)Meister неколкократно нрч mehrfach, mehr¬ malig, wiederholt; ~ по-голям mehrfach |o um ein Mehrfaches] größer неколкомесеч1ен, -на, -но <-ни> прил mehrmonatig, von mehreren Monaten; - престой mehrmonatiger Aufenthalt неколкомилион |ен, -на, -но <-ни> прил von einigen |о mehreren! Millionen, Millionen-; - град Stadt / von einigen Millionen неколкоминут1ен, -на, -но <-ни> прил von einigen Minuten, mehrminütig; - раз¬ говор mehrminütiges Gespräch неколкохйляд|ен, -на, -но <-ни> прил mehrere \oz\gfam\ Tausend; неколкохи- лядно множество eine Menschenmenge von Zigtausenden неколкочасов, -а, ю <-и> npiu mehr stündig, von einigen Stunden некомпетент ен, -на, -но <-ни> прил inkompetent некомпетентност <-та> ж без мн In kompetenz / некоординйран, -а, -о <-и> прил unkoordiniert; некоордннирани движе¬ ния unkoordinierte Bewegungen некорект ен, -на, -но <-ни> прил un¬ korrekt, inkorrekt; - длъжник inkorrekter Schuldner; некоректна постъпка un korrekte Handlung некоректност <-та> ж без ми Un- нелогйчно korrektheit / Inkorrektheit f; проявявам - Unkorrektheit zeigen некоронован, -а, -о <-и> прил ungekrönt некрасйв, -а, о <-и> прил unschön некрасйво прч unschön; ~ е да се пос¬ тъпва така es ist unschön so zu handeln некроза оата, -и> ж мгд Nekrose / некроло1г <-гьт, -зи, бр: -га> м Todes¬ anzeige/ Nachruf т für einen Verstorbenen некропол <-ът, -и, бр: -а> .и двх Nekro¬ pole / нектар <-ът, -и, бр: -а> м 1. (питие! Nektar щ ~ от кайсии Aprikosennektar 2. пот (Blüten)Nektar т нектарйн1а <-ата, -и> ж ьот Nektarine / некултур1ен, -на, -но <-ни> прил 1. /необразованI unkultiviert ре)\ unge¬ bildet 2. /с недобри обноски! оrdinär; - човек ordinärer Mensch; некултурно държание ordinäres Benehmen 3. вот (диворастящ! unkultiviert, wild wach¬ send нелегал|ен, -на, -но <-ни> прил illegal; нелегална дейност illegale Tätigkeit нелегал|ен <-ният, -ни> м, нелегал- н1а <-ата, -ни> ж Illegale(r) f(m! нелегално нрч illegal; работя - illegal arbeiten нелегалност <-та> ж без мн Illegalität f; минавам \или съм| в - in die Illegalität gehen, untertauchen fam нелеп, -a, -o <-и> прил sinnlos, unsinnig, dumm; нелепа смърт sinnloser Tod; не¬ лепа шега dummer Scherz нелепо нрч sinnlos, unsinnig, dumm; - e да ... es ist sinnlos zu +inf нелепост <-та, -и> ж Sinnlosigkeit / Unsinnigkeit / нелйч|ен, -на, -но <-ни> прил лимг unpersönlich; нелични глаголни форми unpersönliche Verbformen неловко прч 1. /несръчно! ungeschickt, unbeholfen 2. (неудобно) peinlich; (при¬ теснително! verlegen; - ми е es ist mir peinlich; чувствам се - verlegen sein неловкост <-та> ж без мн Verlegenheit / Peinlichkeit / нелов|ък, -ка, -ко <-ки> прил 1. (не¬ сръчен) ungeschickt, unbeholfen 2. (не¬ удобен, притеснителен) peinlich, verlegen; изпадам в неловко положе¬ ние in eine peinliche Lage geraten нелогйч|ен, -на, -но <-ни> прил un logisch; (несвързан) ungereimt; нелогич¬ но заключение unlogische Schlussfol¬ gerung нелогйчно прч unlogisch, ungereimt; - е
неяогйчност 537 да сс мисли така es ist unlogisch so zu denken неяогйчност <-rä> ж без мн Unlo¬ gische^) п, Ungereimtheit / нелош, -а, -о <-и> прил nicht schlecht нелоял |ен, -на, -но <-ни> прил unlauter, illoyal; (недобросъвестен) unredlich; нелоялна конкуренция unlauterer Wett¬ bewerb нелоялност <-та> ж безмн Unlauterkeit /, Illoyalität / нелюбез1ен, -на, -но <-ни> прил un¬ freundlich, unhöflich; нелюбезно държа¬ ние unhöfliches Benehmen; - отговор unfreundliche Antwort нелюбезно нрч unfreundlich, unhöflich; държа се - sich unfreundlich verhalten немай-къде нрч само в съчет. до - bis zum Äußersten, bis zum Geht-nicht-mehr Jam; от - notgedrungen немалко I. нрч nicht wenig, ziemlich (viel); това ми помогна ~ das hat mir ziemlich geholfen П. чнел viel, zahlreich; - хора мислят така viele Menschen denken so немалов£ж1ен, -на, -но <-ни> прил nicht unwichtig нбмал |ък, -ка, -ко <-ки> прил 1. (срав¬ нително голям) nicht gering, ziemlich groß; - брои eine ziemlich große Anzahl 2. (немаловажен) wesentlich, erheblich; - принос erheblicher Beitrag немарлйв, -a, -o <-и> прил nachlässig, liederlich; разг schlampig; - към нкг/нщ nachlässig gegenüber jdm/etw немарливост <-та> ж без мн Nach¬ lässigkeit f Liederlichkeit f, Schlampigkeit / нематериален, -на, -но <-ни> прил ideell, geistig немачкаем, -а, -о <-и> прил knitterfrei; - плат knitterfreier Stoff немерен, -а, -о <-и> прш> лит unge¬ bunden; немерена реч ungebundene Rede неметал <-ът, -и, бр: -а> м хим Nicht¬ metall п нем1ец<-ецът, -ци>.м, немкйн1я <-ята, -и> ж Deutsche(r) f(m) немил, -а, ч> <-и> прил ungeliebt, aus¬ gestoßen ► —недраг geächtet, verfemt немйлост <-та> ж без мн Ungnade f; изпадам [или съм) в ~ in Ungnade (ver¬ fallen неминуем, -а, ч> <-и> прил unausbleib¬ lich, unvermeidlich неминуемо нрч unausbleiblich, unvermeid¬ lich; - ще сс стигне дотам, че ... unver¬ meidlich wird es dazu kommen, dass ... немйр!ен, -на, -но <-ни> прил aus¬ ненадмйнат gelassen, lebhaft, quecksilberig/am; немир¬ ни деца lebhafte Kinder немйрни|к <-кът, -ци> м, немйрниц!а <-ата, -и> ж Wildfang т, Tollkopf т, Quirl mfig немислим, -а, -о <-и> прил undenkbar, unvorstellbar; немислими условия un¬ denkbare Bedingungen немислймо нрч undenkbar, unvorstellbar; - е да му простя es ist undenkbar, dass ich ihm verzeihe немйт, -a, o <-и> прил ungewaschen, schmutzig; немити съдове schmutziges Geschirr; не яж c немити ръце! iss nicht mit ungewaschenen Händen! немкйн!я <-ята, -и> ж вж. немец неморал|ен, -на, -но <-ни> прил unmoralisch, amoralisch, unsittlich; немо¬ рално поведение unmoralisches Verhalten неморално нрч unmoralisch, amoralisch, unsittlich немотйя <-та> ж без мн Armut/* живея в - in Armut leben немощ <-та> ж без мн Schwäche / Ohnmacht / Entkräftung / немощ|ен, -на, -но <-ни> прил schwach, kraftlos, entkräftet немощност <-та> ж без мн Schwäche / Kraftlosigkeit / Entkräftung / немск I и, -а, -о <-и> прил deutsch; - език deutsche Sprache, Deutsche] //; вж.с. български ненавйждам нсв /// прх hassen ненавист <-та> ж без мн Hass щ* из¬ питвам - към нкг Hass gegen jdn emp¬ finden ненавист!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (омразен! verhasst 2. (злобен) hasser¬ füllt ненавремен ен, -на, -но <-ни> прил vorzeitig, frühzeitig, verfrüht; ненавремен¬ на смърт frühzeitiger Tod ненаглед! ен, -на, -но <-ни> прил schön, liebsam, herrlich ненаде ен, -йна, -йно <-йни> прил unerwartet, plötzlich; ненадейно нападе¬ ние unerwarteter Überfall ненадежд1ен, -на, -но<-ни> прил unzu¬ verlässig; - човек unzuverlässiger Mensch ненадеждност <-та> ж без мн Unzuver lässigkeit / ненадейност <-та> ж без мн Plötzlichkeit / Unverhofftheit / ненадмйнат, -а, -о <-и> прил unüber¬ troffen, ungebrochen; - майстор на сло¬ вото unübertroffener Meister der Worte; - рекорд ungebrochener Rekord
ненаказуем 538 необратим ненаказуем, -а, -о <-и> прил nicht straf¬ bar; ненаказуемо деяние nicht strafbare Tat ненаказуемост <-та> ж без мн fehlende \о keine) Strafbarkeit ненакърнен, -а, -о <-и> прил unberührt, unangetastet ненакърнйм, -а, -о <-и> прил unantastbar ненамеса <-та> ж без мн Nichtein¬ mischung ß ~ във войната Nichteinmi¬ schung in den Krieg ненападени е <-я> cp Nichtangriff т; пакт/договор за - Nichtangriffspakt/ -vertrag т ненапйт, -а, -о <-и> прил wovon noch keiner getrunken hat ►света вода неиа- нита upou rein wie Weihwasser fam ненарушйм, -a, -o <-и> прил uner schütterlich, ungestört, felsenfest; - покой ungestörte Ruhe ненаселен, -a, -o <-и> прил unbesiedelt, unbewohnt; - район unbesiedeltes Gebiet ненаейлие cp без мн Gewaltverzicht m, Nichtanwendung / von Gewalt ненаейтен, -а, -o <-и> прил 1. (цвят! schwach, blass 2. хим (разтвор/ unge¬ sättigt; ненаситен» въглеводороди ungesätügte Kohlenwasserstoffe ненасйт1ен,-на,-но<-ни>/фпл 1. (кой¬ то не може да се насити! unersättlich; - глад unersättlicher Hunger 2. преп (алчен) unersättlich, habgierig; - човек habgieriger Mensch; ненаситна жажда за власт unersättlicher Drang nach Macht ненасйтност <-та> ж без мн Unersätt¬ lichkeit / ненормал|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (аномален, необичаен! anormal, ab¬ norm, unnormal; ненормални атмосфер¬ ни явления anormale atmosphärische Erscheinungen 2. (побъркан! verrückt ненормалност <-та> ж без мн Abnormi¬ tät / Verrücktheit / ненужен, -а, -о <-и> прил unnötig, nutz¬ los; ненужна веид nutzloser |о über¬ flüssiger) Gegenstand; никому - das nie¬ mandem nutzt, völlig nutzlos необвързан, -a, -o <-и> прил ungebun¬ den, nicht verbunden mit +dat; - c нико¬ го an niemanden gebunden ►необвър¬ зани страни полят blockfreie [o paktfreie) Staaten необвързаност <-та> ж без мн Block¬ freiheit / Ungebundenheit / необезопасен, -а, -о <-и> npiu unge sichert, nicht abgesichert; нсобезопассни машини nicht abgesicherte Maschinen необезпечен, -a, -o <-и> прил фин ungedeckt необезпокояван, -а, -о <-и> прил un¬ gestört необзаведен, -а, -о <-и> прил unmöbliert необикновен, -а, -о <-и> прил 1. (не¬ обичаен, особен! ungewöhnlich, beson¬ ders; необикновена смелост ungewöhn¬ liche Tapferkeit 2. /извънреден, изклю¬ чителен! ungewöhnlich, außergewöhn¬ lich; необикновена личност außerge- wohnliche Persönlichkeit необикновено нрч ungewöhnlich, au¬ ßergewöhnlich; - красив außergewöhnlich schön необитаем, -а, -о <-и> прил unbewohnt, unbesiedelt; необитаема сграда unbe¬ wohntes Gebäude; ~ остров unbewohnte Insel необича!ен, -йна, -йно <-йни> прил unüblich, ungewöhnlich; необичайно облекло ungewöhnliche Kleidung; в - час zu unüblicher Stunde необичайно нрч unüblich, ungewöhnlich; много - е, че ... es ist sehr ungewöhnlich, dass ... необичайност <-та> ж без мн Unge¬ wöhnlichkeit / необлагаем, -а, -о <-и> прил unversteuer¬ bar, steuerfrei; - доход unversteuerbares \о steuerfreies) Einkommen необлечен, -а, -о <-и> прил unbekleidet необмйслен, -а, -о <-и> прил unbedacht, unüberlegt; необмислена постъпка unüberlegtes Handeln необмйслено нрч unbedacht, unüberlegt; постъпвам - unbedacht handeln необозрйм, -а, -о <-и> прил unüber¬ schaubar, unübersehbar необорйм, -а, -о <-и> прил unanfechtbar, stichhaltig; - аргумент stichhaltiges Ar¬ gument необоснован, -а, ю <-и> прил unbe¬ rechtigt, unbegründet; необосновани обвинения unbegründete Anschuldigun¬ gen необработен, -а, -о <-и> прил 1. (земя) unbearbeitet, brach (liegend); необрабо¬ тени земи unbearbeitete Bodenflächen 2. ТЕхн unbehandelt 3. прен roh, holprig; - почерк holprige Schrift необразован, -а, -o <-и> прил ungebüdet необразованост <-та> ж без мн Ungebildetheit / необратйм, -а, -о <-и> прил unumkehr¬ bar, nicht rückgängig zu machen, irrever¬ sibel; - процес unumkehrbarer Prozess
539 необратймост необратймост <-та> ж без мн Unum¬ kehrbarkeit ft Irreversibilität / необременен, -а, о <-и> прил un belastet; (безгрижен) unbekümmert необуздан, -а, -о <-и> прил 1. (своево¬ лен) unbezähmbar, unbändig; необузда¬ но дете unbändiges Kind, Unband т 2* (буен, несдържан) ungestüm, ungezü¬ gelt; - гняв ungezügelte Wut необузданост <-та> ж без мн Unbändig- keit ff Unbezähmbarkeit fr Zügellosigkeit / необут, -а, ч> <-и> прил barfuss, ohne Schuhe необучен, -a, -o <-и> npun nicht aus¬ gebildet, ungeschult необхват|ен, -на, -но <-ни> прил unermesslich, riesig, weit; необхватни пространства unermesslich weiter Raum необхватност <-та> ж без мн Uner- messlichkeit ft Weite / необходим, -а, -о <-и> прил notwendig, nötig, unentbehrlich; необходимо усло¬ вие notwendige Bedingung; това ие е не¬ обходимо das ist nicht notwendig; вземи само най-необходимото! nimm nur das Notwendigste mit!; правя всичко необ¬ ходимо alles Nötige tun; необходими ca ми два часа ich brauche zwei Stunden; бяха необходими двама души, за да повдигнат товара zwei Mann waren notwendig \o vonnöten), um die Last hoch¬ zuheben необходймо нрч notwendig, nötig, unent¬ behrlich необходймост <-та> ж без мн Notwen¬ digkeit / Bedarf щ жизнена - Lebens¬ notwendigkeit; в случай на - im Notfall; по - bei Bedarf; предмети от първа ~ Bedarfsartikel mpl; стоки от първа - Waren fpl des täglichen Bedarfs необщйтел Iен, -на, -но <-ни> прил kontaktarm, ungesellig, verschlossen необщйтелност <-та> ж без мн Unge¬ selligkeit jf Verschlossenheit / необяснйм, -а, -о <-и> прил unerklärlich, unerfindlich; - страх unerklärliche Angst; по необясними причини aus unerfind liehen Gründen необят1ен, -на, -но <-ни> прил uner¬ messlich, unendlich weit необятност <-та> ж без мн Unermess- lichkeit / неограничен, -а, -о <-и> прил unbe grenzt, unbeschränkt, grenzenlos; неогра¬ ничено пространство grenzenloser Raum; неограничени власт unbeschränk¬ te Macht; неограничени възможности неоправдан unbegrenzte Möglichkeiten неограничено нрч unbegrenzt, unbe¬ schränkt, grenzenlos неодобрени1е <-я> cp Missbilligung f; изказвам/изразявам - Missbilligung äußern; предизвиквам всеобщо - allge¬ meine Missbilligung hervorrufen неодобрителен, -на, -но <-ни> прил missbilligend; - тон missbilligender Топ неодобрйтелно нрч missbilligend, mit Missbilligung; гледам - на пщ etw akk missbilligen \о missbilligend betrachten] неодушевен, -а, -о <-и> прил leblos, un¬ belebt; неодушевени предмети unbelebte Dinge неодушевеност <-та> ж без мн 1. (ка¬ чество на неодушевен) Leblosigkeit / 2. линг Unbelebtheit / неозаглавен, -а, -о <-и> прил unbetitelt неозойск|и, -а, -о <-и> прил геол aus dem Neozoikum; неозойска ера Neozoi- kum п неолйт <-ът> м без мн п-ол Neolithi¬ kum п неолйтI ен, -на, -но <-ни> прил п.ол neolithisch; неолитни оръдия neolithi- sche Werkzeuge неологйз1ъм с-мът, -ми, бр: -ъма> м линг Neologismus т неомъжен, -а, -о <-и> прил unverheiratet, ledig; неомъжена жена unverheiratete Frau неон <-ът> .и без мн 1. само ед хим Neon п 2. разг (неонова лампаj Neon¬ röhre / неонов, -а, -о <-и> прил Neon ; неоно¬ ва лампа Neonröhre / неопетнен, -а, -о <-и> прил unbefleckt, unbescholten; неопетнено име unbefleck¬ ter Ruf неописуем, -а, -о <-и> прил unbeschreib lieh, unsagbar; - ужас unbeschreibliches Grauen; неописуема радост unsagbare Freude неописуемо нрч unbeschreiblich, unsäg¬ lich неопит1ен, -на, -но <-ни> прил unerfah¬ ren неопитност <-та> ж без мн Unerfahren¬ heit / неоползотворен, -а, -о <-и> прил un genutzt; оставам - brachliegen неоправдан, -а, ю <-и> прил unbe¬ rechtigt, ungerechtfertigt, unbegründet; неоправдано отсъствие unbegründetes Fehlen; неоправдани разходи ungerecht¬ fertigte Ausgaben
неопределен 540 неотстъпчивост неопределен,-а,-о <-и> прил 1. (не¬ уточнен) unbestimmt; (неопределим) undefinierbar; в неопределена посока in unbestimmte Richtung; давам - отго¬ вор eine unbestimmte Antwort geben; за неопределено време auf unbestimmte Zeit 2. дннг unbestimmt; неопределена глаголна форма unbestimmte Verbform; минало неопределено време unbe¬ stimmte Vergangenheitsform, Präteritum n Indefinitum неопределено нрч unbestimmt; говоря много - sehr unbestimmt sprechen неопределеност <-та> ж без мн Unbestimmtheit / неопределйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил линг unbestimmt, indefinit; неопредсли- телно местоименне Indefinitpronomen д* - член unbestimmter Artikel неопровержим, -а, -о <-и> прил unwiderlegbar, unwiderleglich; неопровер¬ жимо доказателство unwiderlegbarer Beweis неорганйч Iен, -на, -но <-ни> прил, неорганйческ 1и, -а, -о <-и> прил 1. (нежив! anorganisch; неорганична природа anorganische Natur; неорганич¬ на среда anorganische [о unbelebte| Umwelt 2. хим anorganisch; неорганич¬ ни соли anorganische Salze; неорганич¬ на химия anorganische Chemie неосведомен, -а, -о <-и> прил unin- formiert, nicht unterrichtet неосведоменост <-та> ж без мн Uninformiertheit f, Unkenntnis / неосезаем, -а, -о <-и> прил unmerklich, nicht wahrnehmbar неоснователен, -на, -но <-ни> прил unbegründet, unberechtigt, grundlos; не¬ основателни обвинения unberechtigte Anschuldigungen; - страх unbegründete Angst неоснователно нрч unbegründet, unbe¬ rechtigt, grundlos; - обвинен grundlos be¬ schuldigt | o angeklagt) неоснователност <-та> ж без мн Grundlosigkeit f, Unbegründetheit / неоспорйм, -а, -о <-и> прил unbestritten, unbestreitbar, unumstritten; имам неоспо¬ рими заслуги за нщ unbestreitbaren Verdienst um etw akk haben; - факт un¬ bestrittene Tatsache неоспорймост <-та> ж без мн Un¬ bestreitbarkeit / неосъзнат, -а, -о <-и> прил unbewusst; неосъзнато предчувствие unbewusste Vorahnung; - страх unbewusste Angst неосъществим, -а, -о <-и> прил unrea lisierbar, nicht zu verwirklichen; - план unrealisierbarer Plan неосъществймост <-та> ж без мн Unrealisierbarkeit / Undurchführbarkeit / неотдавна нрч unlängst, kürzlich, vor kurzem; дошъл - kürzlich hier angekom¬ men; до - bis vor kurzem неотдавнашен, -на, -но <-ни> прил jüngst; неотдавнашно минало jüngste Vergangenheit неотделйм, -а, -о <-и> прил untrennbar; TF5XH unabtrennbar неотзивчйв, -а, о <-и> прил nicht hilfsbereit, nicht entgegenkommend, ungefällig неотзивчйвост <-та> ж без мн fehlende Hilfsbereitschaft, fehlendes Entgegenkom¬ men, Ungefälligkeit / неотклон1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (постоянен) unentwegt, unbeirrbar, beständig; неотклонна цел beständiges Ziel 2. (точенj strikt неотклонени|е <-я> cp юг само в ci>- чет. мярка за - Maßregel f; (задържа¬ не под стража) Untersuchungshaft f; (под гаранция) gegen Gewähr неотклонно нрч unentwegt, unbeirrt; следвам целите си - seine Ziele unbeirrt verfolgen неотлож|ен, -на, -но <-ни> прил drin¬ gend, unaufschiebbar; неотложна зада¬ ча dringende Aufgabe; неотложни нуж¬ ди dringende Bedürfnisse неотложно нрч dringend, unaufschiebbar неотложност <-та> ж без мн Dringlich¬ keit / неотлъч|ен, -на, -но <-ни> прил (не¬ разделенI unzertrennlich; (непрекъсна¬ то) ständig неотлъчно нрч unzertrennlich, ständig; следвам нкг - jdm ständig folgen неотменйм, -а, -о <-и> прил unabänder¬ lich, unwiderruflich; неотменимо право unwiderrufliches Recht неотразйм, -а, -о <-и> прил прен 1. (покоряващ, завладяващ) unwider¬ stehlich; неотразима красавица unwider¬ stehliche Schönheit 2. (довод) unumstö߬ lich неотслабващ, -а, -о <-и> прил nicht nachlassend, anhaltend; - вятър nicht nachlassender Wind; c неотслабващо внимание mit anhaltender Aufmerksamkeit неотстъпчйв, -а, ч> <-и> прил unnach¬ giebig неотстъпчйвост <-та> ж без ми Unnach¬
неофициален 541 неподражаемо giebigkeit / неофициал Iен, -на, -но <-ни> пршх inoffiziell, nicht amtlich; неофициална среща inoffizielles Treffen; - източник inoffizielle Quelle неофициалност <-та> ж без мн ohne Amtlichkeit неоформен, -а, ю <-и> прил nicht geformt, nicht ausgereift; неоформени планове nicht ausgereifte Pläne; - харак¬ тер noch nicht geformter |o geprägter) Charakter неоформеност <-та> ж без мп fehlende Ausprägung, fehlende Gestaltung неохота <-та> ж без мн Unlust /, Widerwille т; с - mit Widerwillen неохотно нрч ungern, widerwillig; отго¬ варям ~ widerwillig antworten неохраняван, -а, -о <-и> прил unbeauf¬ sichtigt неоценйм, -а, -о <-и> прил unschätzbar, unbezahlbar; неоценима помощ un¬ schätzbare Hilfe неочйкван, -а, -о <-и> прил unerwartet, unvermutet; - обрат unerwartete Wende; натъквам се иа неочаквана пречка auf ein unerwartetes Hindernis stoßen неочакваност <-та> ж без мн Unerwar¬ tete^) п, Unvermutete(s) п Непал м геогр Nepal п непал ец <-ецът, -ци> л/, непалк|а <-ата, -и> ж Nepalese щ Nepalesin / Nepaler( in) m(f) непалск|и, -а, -о <-и> прил nepalesisch, nepalisch непйсан, -а, -о <-и> прил ungeschrieben; - закон ungeschriebenes Gesetz неплатежоспособен, -на, -но <-ни> прил zahlungsunfähig, insolvent; обявя¬ вам нкг за - jdn für zahlungsunfähig er¬ klären неплатежоспособност <-та> ж без мн Zahlungsunfähigkeit f, Insolvenz / неплатен, -а, -о <-и> прил unbezahlt, ungetilgt; - дълг ungetilgte Schuld ►¬ отпуск unbezahlter Urlaub неплодонос1ен, -на, -но <-ни> прил и прен unergiebig, unfruchtbar неплодород|ен, -на, -но <-ни> прил и преп (земя/ unfruchtbar, ertragsarm; пс- плодородна почва unfruchtbarer Boden; исплодородна година ertragsarmes Jahr неплодородие ж без мн 1. (за почва} Unfruchtbarkeit /2. (за реколта} Mis¬ sernte / непобедйм, -а, -о ои> прил unbesiegbar непобедймост <-та> ж без мн Unbe siegbarkeit / неповторйм, -а, -о <-и> прил einmalig, einzigartig; - случай einmalige Gelegenheit неповторймост <-та> ж без мн Einma ligkeit / непогрешйм, -а, -о <-и> прил unfehlbar непогрешймост <-та> ж без мн Unfehl¬ barkeit / неподатлйв, -а, -о <-и> прил (не отс¬ тъпва) unnachgiebig; (на болест, чув¬ ства) unempfindlich; (не може да се влияе) unbeeinflussbar; - на нщ unem¬ pfindlich gegen etw akk неподатлйвост <-та> ж без мн Unnach¬ giebigkeit / Unempfindlichkeit / неподвйж|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (който не се движи) unbeweglich, reg(ungs)los; неподвижни тела un¬ bewegliche Körper; лежа съвсем - ganz reglos daliegen; в неподвижно състоя¬ ние im regungslosen Zustand 2. /тромав, тежък} behäbig, schwerfällig 3. п-хн sta¬ tionär, starr неподвйжно нрч unbeweglich, reglos, starr; стоя/лежа - reglos dastehen/dalie- gen неподвйжност <-та> ж без мн Unbe weglichkeit f} Regungslosigkeit / неподготвен, -а, -o <-и> прил unvor bereitet; ~ за урока unvorbereitet auf den Unterricht; хващам нкг - jdn unvorbereitet erwischen неподготвеност <-та> ж без мн fehlende Vorbereitung неподкуп!ен, -на, -но <-ни> прил unbestechlich; - служител unbestechlicher Beamter неподкупност <-та> ж без мп Unbe stechlichkeit / неподлежащ, -а, «о <-и> прил nicht unterworfen, nicht unterliegend; - иа во¬ енна служба dem Wehrdienst nicht unterliegend, nicht wehrdienstpflichtig неподобаващ, -а, o <-и> прил unan gemessen, unpassend; ненодобаващо държание unangemessenes Verhalten; c неподобаващо за случая облекло mit unpassender Kleidung zu diesem Anlass неподозйран, -a, -o <-и> прил ungeahnt; неподозирани възможности ungeahnte Möglichkeiten неподправен, -а, ю <-и> прил unver fälscht, ungeschminkt; неподправена истина ungeschminkte Wahrheit неподражаем, -а, -о <-и> прил un¬ nachahmlich неподражаемо нрч unnachahmlich,
неподреден 542 непоследователен unnachahmbar неподреден, -а, -о <-и> прил 1. (раз¬ хвърлян! unordentlich, nicht aufgeräumt, ungeordnet; неподредено бюро nicht aufgeräumter Schreibtisch 2. прен (човек! unordenüich, liederlich неподходящ, -а, -o <-и> прил unpassend, nicht entsprechend; неподходящи усло¬ вия ungünstige Bedingungen; те са не¬ подходящи един за друг sie passen nicht zueinander [o zusammenl неподчинение <-n> cp Ungehorsam m; гражданско - ziviler Ungehorsam непозволен, -a, -o <-и> прил unerlaubt, nicht zulässig; карам c непозволена скорост mit unerlaubter Geschwindigkeit fahren; c непозволени средства mit unerlaubten Mitteln непознаваем, -a, -o <-и> прал unkennt¬ lich, unerkennbar непознаваемост <-та> ж без мн Un¬ kenntlichkeit f, Unidentifizierbarkeit / непознат, -а, -о <-и> прил unbekannt, fremd; - човек fremder Mensch, Fremde(r) f(m); непозната страна fremdes Land непознат <-ият, -и> м, непознат!а <-ата, -и>ж Fremde |r)//m/, Unbekannte(r) f(m); среща с - Treffen п mit einem Un¬ bekannten непокварен, -а, -о <-и> прил unver¬ dorben непоквареност <-та> ж без ми Unver dorbenheit / непоклатим, -а, -о <-и> прил 1. /сто¬ ящ здравоI unerschütterlich 2. прен (твърд, непоколебим! unerschütterlich, standhaft; непоклатима вяра uner¬ schütterlicher Glauben; непоклатимо спо¬ койствие unerschütterliche Ruhe; - като скала wie ein Fels in der Brandung flg 3. прен (за положение. власт и dp./ felsenfest; позициите ми са непоклати¬ ми meine Positionen sind felsenfest непоклатймост <-та> ж без мн Uner- schütterlichkeit / Standhaftigkeit / непоколебим, -а, ю <-и> прил uner schütterlich, unbeirrt, standhaft; непоко¬ лебима увереност unerschütterliche Selbstsicherheit непоколебймост <-та> ж без мн Unerschütterlichkeit ff Standhaftigkeit / непокор ен, -на, -но <-ни> прил wi¬ derspenstig, eigensinnig; (непослушенJ ungehorsam непокорност <-та> ж без мн Wider¬ spenstigkeit / Ungehorsam т непокорства <-а> cp Widerspenstigkeit / Eigensinn mf Ungehorsam m непокътнат, -а, -o <-и> прил unberührt; непокътната природа unberührte Natur непомрачен, -а, -о <-и> прил (щастие/ ungetrübt непоносйм, -а, -о <-и> прил unerträglich, unausstehlich; непоносима болка uner¬ träglicher Schmerz; - човек unaussteh¬ licher Mensch; положението стана не¬ поносимо die Lage ist unerträglich gewor¬ den непоносймо нрч unerträglich, unaussteh lieh непоносймост <-та> ж без мн 1. (ка¬ чество на непоносим! Unerträglichkeit / Unausstehlichkeit/2. (липса на поно- симост! Unverträglichkeit ß - към ле¬ карства Unverträglichkeit gegenüber Medikamenten непонятен, -на, -но <-ни> прил un¬ verständlich, unbegreiflich; (неоткрива- ем/ unerfindlich; по непонятни причи- № aus unerfindlichen Gründen; това е непонятно за мен das ist mir unbegreiflich непонятно нрч unverständlich, unbegreif¬ lich непоправйм, -а, -о <-и> прил 1. (греш¬ ка и dp.! nicht wieder gutzumachen; техн nicht auszubessern, irreparabel 2. прен lвечен, постоянен) unverbesserlich, unbelehrbar; - оптимист unverbesserlicher Optimist непоправймост <-та> ж без мн Unver¬ besserlichkeit f9 Unbelehrbarkeit / непопулярен, -на, -но <-ни> прил unpopulär, unbeliebt непопулярност <-та> ж без мн Unbe¬ liebtheit / непороч ен, -на, -но <-ни> прил /бе¬ зупречен) untadelig, makellos; (непоква¬ рен I sittlich; (девствен) keusch непорочност <-та> ж без мн (безуп- речпост) Makellosigkeit f; (девстве¬ ност) Keuschheit / ►непорочно зача¬ тие рел die unbefleckte Empfängnis непоейлен, -на, -ш <-ни> прил die Kräfte übersteigend, über die Kräfte gehend, nicht tragbar; заемам се c непосилна задача eine Aufgabe übernehmen, die die eigenen Kräfte übersteigt; непосилни да¬ нъци nicht tragbare Steuern; - труд kräfteaufreibende Arbeit непоследовател I ен, -на, -но <-ни> прил inkonsequent, nicht folgerichtig; не¬ последователно действие inkonsequen¬ tes Handeln; непоследователна поли¬ тика inkonsequente Politik
непоследователност 543 непревземйем непоследователност <-та> ж без мн Inkonsequenz / непослушйни1е <-я> cp Ungehorsam т, Ungehorsamkeit ß проявявам - unge¬ horsam sein непослуш1ен, -на, -но <-ни> прил ungehorsam, unfolgsam; непослушно момче ungehorsamer [<9 unartiger] Junge непосредствен, -а, -о <-и> прил 1. (пряк, директен) unmittelbar, direkt; ~ контакт direkter Kontakt; непосред¬ ствени впечатления unmittelbare Eindrü¬ cke; в непосредствена близост in un¬ mittelbarer Nähe 2. прен (непринуден, естествен) spontan; ~ порив spontane Regung непосредствено нрн unmittelbar, direkt; живея - до училището direkt neben der Schule wohnen непосредственост <-та> ж без мн Unmittelbarkeit ß Direktheit / непостижйм, -а, -о <-и> прил unerreich¬ bar непостижймост <-та> ж без мн Uner¬ reichbarkeit / непостоян Iен, -на, -но <-ни> прил 1. (човек) unbeständig, launisch; - в чув¬ ствата си unbeständig in seinen Gefühlen 2, (променлив) unbeständig, wechselhaft; непостоянна работа vorübergehende \o zeitweilige] Arbeit; непостоянна темпе¬ ратура wechselhafte Temperatur непостоянств Io <-a> cp Unbeständigkeit ß Wechselhaftigkeit ß - на характера Unbeständigkeit des Charakters непотвърден, -a, -o <-и> прил un¬ bestätigt, unbekräftigt; според непотвър- дени сведения nach unbestätigten Infor¬ mationen непотре61ен, -на, -но <-ни> прил unnötig, unnütz, entbehrlich; непотреб¬ ни вещи unnötige Dinge \о Gegenstände]; чувствам се ~ sich unnütz fühlen непотребност <-та> ж без мн Un¬ nützlichkeit ß Entbehrlichkeit / непохват|ен, -на, -но <-ни> прил un¬ beholfen, tollpatschig непохватност <-та> ж без мн Un- beholfenheit ß Ungeschicktheit / непочтен, -а, о <-и> прил unehrlich, unfair; непочтена игра abgekartetes Spiel; - човек unehrlicher Mensch непочтено ирч unehrlich, unfair; постъп¬ вам - спрямо нкг jdm gegenüber unfair handeln непочтеност <-та> ж без ми Unehr¬ lichkeit / непочтйтел1ен, -на, -но <-ни> прил respektlos, ehrfurchtslos, unehrerbietig; не¬ почтително държание respektloses Ver halten непочтйтелно нрч respektlos; държа се - sich respektlos verhalten непочтйтел ност <-iä> ж без мн Respekt losigkeit ß fehlende Ehrfurcht неправ, -а, -o <-и> прил im Unrecht; в този случай тп беше ~ in diesem Fall warst du im Unrecht неправд|а <-ата, -и> ж Unrecht п; (не¬ справедливост) Ungerechtigkeit / неправдоподоб I ен, -на, -но <-ни> прил unglaubwürdig; неправдоподобно твър¬ дение unglaubwürdige Behauptung неправдоподобност <-та> ж без мн Unglaubwürdigkeit / неправил|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (погрешен) nicht richtig, falsch, un¬ korrekt; неправилно възпитание falsche Erziehung; - извод falsche Schlussfolge¬ rung; неправилно произношение un korrekte Aussprache; неправилна упот¬ реба falscher Gebrauch 2. (отклоняващ се от нормата) unregelmäßig; - глагол unregelmäßiges Verb; - многоъгълник unregelmäßiges Vieleck ► неправилна дроб млт unechter Bruch неправилно нрч falsch, nicht richtig; постъпвам/разбирам - falsch handeln/ verstehen неправилност <-та> ж без мн Falschheit ß; /отклонение от порамат) Unregel¬ mäßigkeit / неправомерен, -на, -но <-ни> прил юр unrechtmäßig, rechtswidrig; неправомер¬ ни действия unrechtmäßiges Handeln; не¬ правомерно задържане unrechtmäßiger Arrest неправомерност <-та> ж без мн кп» Unrechtmäßigkeit ß Regelwidrigkeit / неправоспособ I ен, -на, -но <-ни> прил nicht rechtsfähig, nicht berechtigt неправоспособност <-та> ж без мн fehlende \о keine] Rechtsfähigkeit, Amtsun¬ tauglichkeit f; lлекари, фармацевти) fehlende Approbation непрактйч1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (човек) unpraktisch, unpragmatisch 2. (неудобен за употреба) unpraktisch, unzweckmäßig, unhandlich; непрактич¬ но облекло unpraktische Kleidung непрактйчност <-та> ж без мн fehlender Praktizismus, Unbeholfenheit / непревземаем, -а, -о <-и> прил un einnehmbar, nicht zu erobern; непревзе-
непревзет 544 непридирчйвост маема крепост uneinnehmbare Festung непревзет, -а, -о <-и> прил ungezwun¬ gen, ungeziert, unaffektiert; непревзето държание ungeziertes Verhalten; - чо¬ век ungezwungener Mensch непревзетост <-та> ж без мн Unge¬ zwungenheit f, fehlende Ziererei непреводйм, -а, о <-и> прил unüber¬ setzbar; - текст unübersetzbarer Text непреводймост <-та> ж без ми Unüber¬ setzbarkeit / непреглед ен, -на, -но <-ни> прил un übersichtlich непрегледност <-та> ж без мп Unüber¬ sichtlichkeit / непредвйден, -а, -о <-и> npiu unvor¬ hergesehen; ако не се случи нещо не¬ предвидено wenn nicht etwas Unvorher¬ gesehenes dazwischen kommt; непредви¬ дени разходи unvorhergesehene Aus¬ gaben; - случай unvorhergesehener Vorfall непредвидйм, -a, -o <-и> прил unbere chenbar непредвидймост <-та> ж без мп Un berechenbarkeit / непредвидлйв, -а, -о <-и> прил nicht vorausschauend, kurzsichtig fig непредвидлйвост <-та> ж без мп feh¬ lender Weitblick, Kurzsichtigkeit /fig непреднамерен, -а, -о <-и> прил unbeabsichtigt, unabsichtlich непреднамерено прч unbeabsichtigt, unabsichtlich непреднамереност <-та> ж без мп ohne Absicht непредпазлйв, -а, -о <-и> прил unvor sichtig непредпазлйво прч unvorsichtigerweise непредпазлйвост <-та> ж без мп Un Vorsichtigkeit ß по/поради - aus/wegen Unvorsichtigkeit непредсказуем, -а, -о <-и> npiLi unbe rechenbar, nicht vorauszusehen непредубеден, -а, -o <-и> прил unvor eingenommen непредубеденост <-та> ж без мн Un¬ voreingenommenheit / непредумйшлен, -а, -о <-и> прил, un vorsätzlich, fahrlässig; непредумншлено убийство fahrlässige Tötung непрежалйм, -а, -о <-и> npiu nicht zu verschmerzen, unverwindlich непреклон ен, -на. -но <-ни> прил unbeugsam непреклонност <-та> ж без мн Unbeug¬ sam keit / непрекъснат, -а, -о <-и> прил ununter¬ brochen, kontinuierlich, (be)ständig; непре¬ къснато боледуване andauernde |о fortwährende! Krankheit; непрекъснато производство kontinuierliche Produktion непрекъснато прч ununterbrochen, dauernd; тон - закъснява er kommt dauernd zu spät ^ непременно прч unbedingt; ще дойда - ich komme unbedingt непреодолйм, -a, -o <-и> прил unüber windlich; непреодолими пречки unüber¬ windliche Hindernisse; непреодолима сила höhere Gewalt непреодолймост <-та> ж без мн Un überwind barkeit / непрестанен, -на, -но <-ни> прил ununterbrochen, dauerhaft, unaufhörlich; непрестанни грижи unterbrochene | о ständige) Fürsorge непресторен, -а, -о <-и> прил aufrichtig, ungeheuchelt; непресторена радост ungeheuchelte Freude непресъхващ, -а, ю <-и> прил uner schöpflich, nicht versiegend; непресъхва- що вдъхновение unerschöpfliche Inspi¬ ration непретенциозен, -на, -но <-ни> прил anspruchslos, einfach; - разказ einfache Erzählung непреход1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (траен, вечен! unvergänglich; непре¬ ходна слава unvergänglicher Ruhm 2. линг intransitiv; - глагол intransitives Verb непреходност <-Tä> ж без мн 1. (веч¬ ност, трайност! Unvergänglichkeit / 2. дииг Intransiüvität / неприветлйв, -а, -о <-и> прил unfreund lieh, mürrisch неприветлйвост <-та> ж без мн Un¬ freundlichkeit / непривйч|ен, -на, -но <-ни> прш2 un gewohnt непривлекател 1ен, -на, -но <-ни> прил unattraktiv, nicht anziehend; непривлека¬ телна външност unattraktives Äußeres непривлекателност <-та> ж без мн Un¬ attraktivität / непригод ен, -на, -но <-ни> прил un¬ geeignet, untauglich; (храна) ungenießbar непригодност <-та> ж без мн Untaug- iichkeit / непридирчйв, -а, -о<-и> прил anspruchs¬ los; непридирчива публика anspruchs¬ loses Publikum непридирчйвост <-та> ж без мн Anspruchslosigkeit /
неприемлив 545 неприятност неприемлив, -а, -о <-и> прил unannehm¬ bar, inakzeptabel, nicht akzeptabel; непри¬ емливи условия inakzeptable Bedingun¬ gen ^ неприемлйвост <-та> ж без мн Un¬ annehmbarkeit / непризнат, -а, -о <-и> прил nicht aner¬ kannt; - талант nicht anerkanntes Talent непризнател!ен, -на, -но <-ни> прпл undankbar; - син undankbarer Sohn непризнателност <-тä> ж без мн Undankbarkeit / неприкосновен, -а, -о <-и> прил 1. юг unantastbar, unverletzlich, unversehrt; тай¬ ната на кореспонденцията е непри¬ косновена das Briefgeheimnis ist unver¬ letzlich 2. Iкойто е за крайна нужда) unantastbar, unversehrt ► - запас eiserner Vorrat неприкосновеност <-та> ж без мн Unantastbarkeit / Unverletzlichkeit / Un¬ versehrtheit ß ~ на личността Unantast¬ barkeit der Person; териториална - terri¬ toriale Unverletzlichkeit неприкрйт, -a, -o <-и> прил unverhohlen неприкрйто нрч unverhohlen неприлйч1ен, -на, -но <-ни> прил unanständig, unschicklich, obszön; непри¬ лична постъпка unanständige Tat; - език obszöne Sprache; неприлична дума obszönes Wort; неприлично държане unschickliches Benehmen неприлйчи1е <-я> cp Unanständigkeit / неприлйчно нрч unanständig, unschick¬ lich, obszön; държа се - sich unanständig verhalten неприложйм, -а, ю <-и> прил nicht anwendbar, nicht verwendbar; - на прак¬ тика in der Praxis nicht anwendbar неприложймост <-та> ж без мн Nicht¬ anwendbarkeit / непримирйм, -а, ю <-и> прил unver¬ söhnlich; непримирими врагове unver¬ söhnliche Feinde; непримирима вражда unversöhnlicher Streit непримирймост <-та> ж без мн Unver¬ söhnlichkeit / непринуден, -а, -о <-и> прил ungezwun¬ gen; непринудено държание ungezwun genes Benehmen; - разговор ungezwun¬ gene Unterhaltung непринудено нрч ungezwungen; държа се - sich ungezwungen verhalten непринуденост <-та> ж без мн Unge¬ zwungenheit / неприспособен, -а, -о <-и> прил trvnxu nicht angepasst, ungeeignet неприспособеност <-та> ж без мн и техн fehlende Anpassung |о Eignung] неприспособйм, -а, -о <-и> прил nicht anpassungsfähig неприспособймост <-та> ж без мн fehlende \о keine] Anpassungsfähigkeit непристо1ен, -йна, -йно <-йни> прил unanständig, ungebührlich, ungehörig; - език ungebührliche Sprache непристойно нрч unanständig, unge¬ bührlich непристъп!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (стръмен. недостъпен! unzugäng lieh; - връх unzugänglicher Gipfel 2. (не- превземаем! uneinnehmbar; непристъп¬ на крепост uneinnehmbare Burg 3. (чо¬ век) unzugänglich неприсъствен, -а, -о <-и> прил само в съчет. ~ ден arbeitsfreier Tag неприсъщ, -а, -о <-и> прил untypisch, unüblich; това е неприсъщо за мен das ist untypisch für mich неприсъщо нрч untypisch, unüblich; - ми е да се държа така es ist unübiieh für mich, sich so zu benehmen неприязнен, -a, -o <-и> прил feindselig неприязнено нрч feindselig неприязън <-та> ж без мн Feindseligkeit /•тая - към нкг Feindseligkeit gegenüber jdm hegen неприятел <-ят, -и> м, неприятелк а <-ата, -и> ж 1. (враг! Feind(in) m/f/; (противник) Gegner(in) miß; той има доста неприятели er hat eine Menge Feinde 2. само м (вредителI Feind т, Schädling т; ~ на житните култури Schädling der Getreidekulturen неприятелски, -а, -о <-и> прил feindlich, gegnerisch; - войски feindliche Truppen неприят1ен, -на, -но <-ни> прил unangenehm; (отвратителен/ wider¬ wärtig; (за лдосване) (ver)ärgerlich; не¬ приятно впечатление unangenehmer Eindruck; - спомен unangenehme Erinne¬ rung; - човек widerwärtiger Mensch; случи се нещо много неприятно etwas sehr Unangenehmes fo höchst Ärgerliches] ist passiert; той ми стана крайно - ich finde ihn nunmehr äußerst widerwärtig неприятно нрч unangenehm, widerwärtig; (срамноI peinlich; мирише - es riecht widerwärtig; много ми е че ... es ist mir sehr peinlich, dass ...; останах ~ изненадан ich verblieb \o war] unange¬ nehm überrascht неприятност ота, -и> ж 1. само ед
546 непълнолетен непробиваем (качество) Unannehmlichkeit f Ärgernis п 2. (неприятна случка, събитие) Unannehmlichkeit / Problem п; за да си нямам неприятности damit ich keine Probleme habe, um keine Probleme zu haben; имам неприятности в служба¬ та Probleme auf der Arbeit haben; създа¬ вам неприятности на нкг jdm Unan nehmlichkeiten bereiten; ще си имаш неприятности с него mit ihm wirst du noch Probleme haben непробиваем, -a, -o <-и> прил undurch¬ dringlich, nicht zu durchbrechend; непро¬ биваема стена nicht zu durchbrechende Mauer непробуд ен, -на, -но <-ни> прил (сън) tief, fest непробудно нрч tief, fest; сия - fest schlafen непроверен, -а, -о <-и> прил nicht überprüft, unkontrolliert; непроверени данни nicht überprüfte Daten непроглед ен, -на, -но <-ни> прил un durchdringlich; - мрак undurchdringliche Finsternis непродаваем, -а, о <-и> прил unver käuflich; непродаваема мостра unver¬ käufliches Muster непродуктйв!ен, -на, -но <-ни> прил unproduktiv непрозрачен, -на, -но <-ни> прил 1. /пепропускащ светлина и dp.) un¬ durchsichtig 2, прен (неявен, скрит) verdeckt, nicht transparent; непрозрачна приватизация nicht transparente Privati¬ sierung; - съдебен процес nicht transpa¬ rentes Gerichtsverfahren непрозрачност <-та> ж без мп 1. (не- пропускливост за светлина и др.) Undurchsichtigkeit/ 2. прен (нелепост, скритост) fehlende Transparenz; - в приватизацията fehlende Transparenz in der Privatisierung непроизводйтел ен, -на, -но <-ни> прил (непродуктивен)unproduktiv; (не¬ свързан с производство)nicht materiell produktiv; ~ труд unproduktive Arbeit, nicht materiell produktive Arbeit непроизводйтелност <-та> ж без мн Unproduktivität / непроизвол ен. -на, -но <-ни> прил unwillkürlich; непроизволни движения unwillkürliche Bewegungen непрокопсан, -а, ю <-и> прил разг missraten, nichtsnutzig непрокопсани к <-кът, -ци> .и, не- прокопсаниц а -^-ата, -и> ж разг Nichtsnutz ш, Taugenichts т непроменен, -а, -о <-и> прил unverän¬ dert; - от годините vom Älter unverän¬ dert; решението остава непроменено die Entscheidung bleibt unverändert непроменлйв, -а, -о <-и> прил unverän¬ derlich непромокаем, -а, -о <-и> прил wasser dicht, Wasser abweisend непроницаем, -а, -о <-и> прил 1. /плъ¬ тен, непропусклив: за светлина) undurchsichtig; (за вещества) undurch¬ dringlich, непроницаема преграда undurchdringliche Trennwand; - за вла- га/звук wasser-/schalldicht 2. прен /не¬ разгадаем, загадъчен) undurchschaubar, unnahbar непроницаемост <-та> ж без мн Un¬ durchdringlichkeit f; прен Undurchlässig¬ keit / Undurchschaubarkeit / непропусклив, -а, -о <-и> прил undurch¬ lässig; - земен пласт undurchlässige Erdschicht непросветен, -а, -о <-и> прил ungebildet, unaufgeklärt; - ум unaufgeklärter Verstand непросветеност <-та> ж без мп Unauf¬ geklärtheit / непростим, -а, -о <-и> прил unver zeihlich; непростима грешка unver¬ zeihlicher Fehler непрофесионален, -на, -но <-ни> прил unqualifiziert, nicht professionell непроходйм, -а, -о <-и> прил unbefahr¬ bar, unpassierbar; (трудно проходим) unwegsam непроходимост <-та> ж без мн Unbe¬ fahrbarkeit / Unpassierbarkeit / Unweg¬ samkeit / непр I нк, -яка, -яко <-еки> прил indirekt; - контакт indirekter Kontakt; непреки обвинения indirekte Beschuldigungen »-непряка реч лит indirekte Rede; не¬ пряко допълнение лииг indirektes Objekt Нептун м дстр, мит Neptun т непукйз ъм <-мът> м без мн, разг Unverfrorenheit / Dreistigkeit / непукйст <-ът, -и> м, непукйстка <-ата, -и> ж разг unverfrorener Тур непушач <-ът, -и>м Nichtraucher(in) m(ß непъл I ен, -на, -но <-ни> прил nicht voll, unvollständig; непълни знания unvoll ständige Kenntnisse; - работен ден Teilzeit-Arbeitstag ял/ненълна чаша nicht volles Glas такт муз unvollständiger Takt; - член лииг Kurzform /des Artikels непълнолет ен, -на, -но <-ни> прил
непълнолетен 547 nicht volljährig, minderjährig непълнолет|ен <-ният, -ни> м, непъл¬ нолетна <-ата, -и> ж Minderjährige(r) flm) < непълнолетие ср без мн Minderjährig¬ keit / непълноправ|ен, -на, -но <-ни> прал mit beschränkten Rechten, nicht vollbe¬ rechtigt; - член на обществото nicht vollberechtigtes Mitglied der Gesellschaft непълнот|а <-ата, -й> ж Unvollstän¬ digkeit ß в отчета има непълноти im Bericht gibt es Unvollständigkeiten непълноцен|ен, -на, -но <-ни> прил minderwertig, nicht vollwertig; непълно¬ ценна храна nicht vollwertige Kost непълноценност <-та> ж без мн Minderwertigkeit / неработ1ен, -на, -но <-ни> прил arbeitsfrei; - ден arbeitsfreier Tag неработоспособен, -на, -но <-ни> npioi arbeitsunfähig; правя икг - jdn arbeitsunfähig machen; ставам - arbeits¬ unfähig werden неработоспособност <-та> ж без мн Arbeitsunfähigkeit ß временна - zeitwei¬ lige |о vorübergehende! Arbeitsunfähigkeit; пълна - volle \о hundertprozentige] Ar¬ beitsunfähigkeit; частична - teilweise Arbeitsunfähigkeit нерав|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (гра¬ павI uneben, holprig; неравна настилка unebener (Straßen)Belag; - път unebener Weg 2. /неравномерен/ ungleichmäßig; - почерк ungleichmäßige Schrift; - пулс ungleichmäßiger Puls; - ритъм ungleich¬ mäßiger Rhythmus; - шев ungleichmäßige Naht 3. (неравностоен) ungleich, unebenbürtig; - бой ungleicher Kampf; ~ брак unebenbürtige Ehe неравенств1о <-a> cp L /о равенст¬ во) Ungleichheit ß fehlende Gleichbe¬ rechtigung; - на половете fehlende Gleich¬ berechtigung der Geschlechter 2. млт Un¬ gleichung / неравномерен, -на, -но <-ни> прил ungleichmäßig, diskontinuierlich; неравно¬ мерно движение ungleichmäßige Bewe¬ gung; неравномерно дишане ungleich¬ mäßiges Atmen; неравномерно разви¬ тие ungleichmäßige Entwicklung неравномерно нрч ungleichmäßig; раз¬ вивам се - sich ungleichmäßig entwickeln неравномерност <-та> ж без мн Ungleichmäßigkeit ß Diskontinuität / HepaBHonpäßleH, -на, -но <-ни> прил nicht gleichberechtigt, nicht gleichgestellt; неразполбжен неравноправни отношения nicht gleich¬ berechtigte Beziehungen неравноправие cp без мн fehlende Gleichberechtigung неравност <-та, -и> ж Unebenheit f; неравности по пътя Unebenheiten des Weges неравносто I ен, -йна, -йно <-йни> прил ungleichwertig, unebenbürtig неравностойност <-та> ж без мн Ungleichwertigkeit ß fehlende Ebenbürtig¬ keit нерадост1ен, -на, -но <-ни> прил freudlos, trostlos; нерадостна съдба freudloses Schicksal неразбиваем, -а, о <-и> приа unzer¬ störbar неразбираем, -а, -о <-и> прил unver ständlich; неразбираеми думи unver¬ ständliche Worte неразбйран!е <-ия> cp Unverständnis п; взаимно - gegenseitiges Unverständnis; срещам - auf Unverständnis stoßen неразборй!я <-ята, -и> ж Unordnung / Durcheinander п неразбран, -а, -о <-и> прил 1. (нераз¬ бираем) unverständlich, schwer zu ver¬ stehen 2. (злеразбран) falsch verstanden, missverstanden; останах - от събесед¬ ниците си meine Gesprächspartner haben mich missverstanden 3. /упорит, опър- ничав) starrsinnig; - човек starrsinniger Mensch неразбрано нрч unverständlich; говоря - unverständlich sprechen неразвйт, -а, -o <-и> прил unentwickelt, unterentwickelt, zurückgeblieben; - та¬ лант nicht entfaltetes Talent; умствено - geistig unterentwickelt |o zurückgeblie¬ ben] неразвйтост <-та> ж без мн Zurück¬ gebliebenheit ß Unterentwicklung / неразгадаем, -а, о <-и> прил unauf- klärbar, schleierhaft неразговорлйв, -а, -о <-и> прил nicht gesprächig, wortkarg нераздел1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (неразлъчен) unzertrennlich; нераз¬ делни приятели unzertrennliche Freunde 2» (неделим/ unteilbar; (неразделим) untrennbar неразделен, -а, -о <-и> прил ungeteilt неразкрйт, -а, -о <-и> прил /престъп¬ ление, случай) ungeklärt неразличим, -а, -о <-и> прил nicht zu unterscheiden неразположен, -а, -о <-и> прил
неразположение 548 нереден 1. (.здравословно) unwohl; чувствам се - sich unwohl fühlen 2. /не в настрое¬ ние! nicht in Stimmung ►тя е неразпо¬ ложена разг sie hat ihre Periode [<9 Tage) неразположени ie <-я> cp Unwohlsein n; поради - wegen Unwohlseins; чувствам леко - ein leichtes Unwohlsein verspüren неразположеност <-та> ж без мн Unwohlsein п, Unpässlichkeit / Missstim¬ mung / неразпространение ср без мн Nicht Verbreitung/* договор за - на ядреното оръжие Vertrag т über die Nichtverbrei¬ tung von Atomwaffen неразработен, -а, -o <-и> прил 1. /земя/ nicht bearbeitet 2. мин nicht erschlossen 3. (тема, проблем! nicht untersucht 4. /автомобил) nicht eingefahren неразрешим, -a, -o <-и> прил unlösbar; неразрешима загадка unlösbares Rätsel неразрйв!ен, -на, -но <-ни> прил fest; книж unverbrüchlich; неразривни връз¬ ки unverbrüchliche \о feste| Verbindungen неразривно нрч unverbrüchlich, untrenn¬ bar; - свързан untrennbar verbunden неразрушим, -а, о <-и> прил unzer¬ störbar неразтворйм, -а, -о <-и> прил unlöslich, nicht löslich; неразтворимо вещество unlöslicher Stoff неразум1ен, -на, -но <-ни> прил unvernünftig, unbesonnen; неразумна постъпка unvernünftige Handlung неразу мност <-та> ж без мн Unvernunft / Unbesonnenheit / нерационален, -на, -но <-ни> прил irrational, nicht rationell нерв снервът, нерви, бр: нерва> м 1. дhat Nerv щ двигателен ~ Bewe¬ gungsnerv; зрителен/очен - Seh-/ Augennerv 2. само мн /нервна систе¬ ма! Nerven pl; имам здрави/слаби не¬ рви starke/schwache Nerven haben 3. са¬ мо мн /напрежение. нервност) Nervo¬ sität / Aufregung/* от нерви vor Aufregung; с цената на много нерви mit viel Nerven ► война на нерви Nervenkrieg ^дейс¬ твам на нервите на пкг jdm auf die Nerven \o auf den Wecker] gehen; изкар¬ вам нкг от нерви jdn aus der Ruhe bringen; изпускам си \или изтървавам си] нервите die Nerven verlieren; имам железни нерви Nerven haben wie Drahtseile [oStricke]; късам си [или скъс¬ вам си] нервите seine Nerven strapazieren io ruinieren]; лазя (//ли ходя) по нервите иа нкг jdm den letzten Nerv rauben \o töten|; не ми издържат нервите das ist nichts für meine Nerven; нямам нерви да ... mir fehlen die Nerven zu +inf; хващат ме нервите nervös [o kribbligl werden нервIен, -на, -но <-ни> прил 1. дплт Nerven-; - възел Nervenknoten т, Ganglion т; нервни клетки Nervenzellen fpl; нервна система Nervensystem п; вегетативна нервна система vegetatives Nervensystem; периферна нервна сис¬ тема peripheres Nervensystem; централ¬ на нервна система Zentralnervensystem, zentrales Nervensystem; нервна тъкан Nervengewebe п 2. (свързан с нервна¬ та система! Nerven-; иа нервна почва auf nervenbedingter Grundlage; нервно заболяване Nervenerkrankung/* нервна криза Nervenzusammenbruch т; нервно напрежение Nervenanspannung /* нерв¬ но разстройство Nervenstörung/3. (за орган! nervös; - стомах nervöser Magen; нервно сърце nervöses Herz 4. (разд¬ разнителен, неспокоен) nervös; нерв¬ ни движения nervöse Bewegungen; - съм nervös sein; ~ човек nervöser Mensch нервйрам (н/св IIII. прх nerven, stören; този шум ме нервира dieser Lärm nervt mich [o geht mir auf die Nerven] II. рефл: ~ се (ядосвам се) sich aufregen; не се нервирай! reg dich nicht auf! нервнича нсв II-4. нпрх ungeduldig [о nervös| werden нервно нрн nerven-, nervös; - болен nervenkrank; крача - из стаята nervös durchs Zimmer schreiten нервност <-та> ж без мн (безпокойс¬ тво) Nervosität /* (вълнение) Aufregung / проявявам ~ Nervosität zeigen нервоз!ен, -на, -но <-ни> прил разг 1. ирон (нервен, раздразнен) nervös, gereizt 2. (лют, подлютен) scharf gewürzt; нервозни кюфтета scharf gewürzte Fleischbällchen \о Fleischklößchen] нереал!ен, -на, -но они> прил 1. (въ¬ ображаем, измислен) irreal; ~ свят irreale Weit 2. /непостижим, нереалис¬ тичен) unrealistisch; нереални цели unrealistische Ziele нереалистйч|ен, -на, -но <-ни> прил unrealistisch нереално нрч irreal, unrealistisch; ~ е да се очаква успех es ist unrealistisch Erfolg zu erwarten нерегулйран, -a, -o <-и> прил ungeregelt; нерегулнрано кръстовище ungeregelte Kreuzung неред ен, -на, -но <-ни> прил unrecht,
нередност 549 несерибзен unstatthaft, regelwidrig; в това няма нищо нередно da gibt es doch nichts Unrechtes нередност <-та, -и> ж Missstand т, Regelwidrigkeit ß отстраняване на не¬ редностите Beseitigung /der Missstände нередов|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (неритмичен, непостоянен)unregel¬ mäßig, nicht regulär, unpünktlich; - тран¬ спорт unpünktliche Verkehrsmittel; нере¬ довно хранене unregelmäßige Mahlzeiten 2. (който не изпълнява задължения¬ та си) unordentlich, nicht gewissenhaft; - пътник Schwarzfahrer т; - ученик un¬ regelmäßiger Schüler 3. (неотговарящ на изискванията) nicht ordnungsgemäß, regelwidrig, unstet; водя - живот ein unstetes Leben führen; нередовни доку¬ менти ungültige [o nicht ordnungsgemäße) Papiere нередовно нрч unregelmäßig; посеща¬ вам занятията - unregelmäßig den Unter¬ richt besuchen нередовност <-та> ж Unregelmäßigkeit li Unordentlichkeit / Unpünktlichkeit / нерентабйл |ен, -на, -но <-ни> прил un¬ rentabel; нерентабилно производство unrentable Produktion нерентабйлност <-та> ж без мн Unrentabilität / нерешен, -а, -о <-и> прил ungelöst; нерешени проблеми ungelöste Probleme нерешйтел !ен, -на, -но <-ни> прил unentschlossen, unschlüssig нерешйтелност <-та> ж без мн Unent¬ schlossenheit ß Unschlüssigkeit / неритмйч ен, -на, -но <-ни> прил unregelmäßig; неритмично снабдяване unregelmäßige Belieferung неритмйчност <-та> ж без мн Unre¬ gelmäßigkeit / нероден, -а, -о <-и> прил ungeboren неруд|ен, -на, -но <-ни> прил Nichterz-; нерудни изкопаеми Nichterze pl нерушйм, -а, -о <-и> прил unzerstörbar; кпиж unverbrüchlich; нерушнма друж¬ ба unverbrüchliche Freundschaft неръждаем, -а, ю <-и> прил rostfrei; неръждаема стомана rostfreier Stahl неръждясващ, -а, -о <-и> прил rostfrei, nicht rostend неръкотворен, -на, -но <-ни> прил кпиж nicht von Menschenhand geschaffen; - паметник Denkmal, das nicht von Menschenhand geschaffen ist нерядко нрч nicht selten, oft, häufig; - ми се случва да закъснея es passiert (mir) nicht selten [oöfter|, dass ich zu spät komme нес <неизм> прил разг löslich; кафето е - das ist löslicher Kaffee |o Nescafö) несамосто 1ен, -йна, -йно <-йни> прил unselbstständig несамостоятел 1ен, -на, -но <-ни> прил unselb(st)ständig; - човек unselbst¬ ständiger Mensch; несамостоятелно решение unselbstständige Entscheidung несамостоятелност <-та> ж без мн Unselbstständigkeit / несбъднат, -а, о ои> приа unerfüllt; несбъднати мечти unerfüllte Träume несвбйствен, -а, о <-и> прил nicht eigen, untypisch, fremd; несвойствено за него държане für ihn untypisches Ver¬ halten несвойствено нрч unüblich, untypisch; - за него е да се държи така es ist unüblich für ihn, sich so zu benehmen несвързан, -a, -o <-и> прил 1. (който не е свързан) zusammenhang(s)los, unabhängig 2. (объркан) unzusammen¬ hängend, zusammenhang(s)los; говоря не¬ свързано unzusammenhängende Worte stammeln, wirres Zeug reden несвързаност <-та> ж без мн Zusam- menhanglosigkeit / несвършен, -а, о <-и> прил 1. (неза¬ вършен) unvollendet, unbeendet, nicht zu Ende geführt; несвършена работа unbeendete Arbeit 2. линг imperfektiv; ми¬ нало несвършено време Imperfekt n; ~ вид imperfektive Aktionsart; - глагол im¬ perfektives Verb несвяст <неизм> ж Ohnmacht /, Bewusst¬ losigkeit f; падам в - in Ohnmacht fallen несговорчйв, -a, -o <-и> прил ungesellig, unverträglich несговорчйвост <-та> ж без мн Unge¬ selligkeit / Unverträglichkeit / несгод!а <-ата, -и> ж Mühsal п, Entbeh¬ rung ß преодолявамУпонасям несгоди Entbehrungen überwinden/auf sich nehmen неедържан, -а, -о <-и> прил unverhalten; /избухлив/ unbeherrscht; /без задръж¬ ки/ hemmungslos; - смях unverhaltenes Gelächter несдържаност <-та> ж без мн Unver¬ haltenheit/ Unbeherrschtheit f, Hemmungs losigkeit / несеме|ен, -йна, -йно <-йни> I. прил alleinlebend П. м, ж Single т/ несериоз|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (лекомислен/ leichtfertig, nicht ernst, oberflächlich; - човек oberflächlicher Mensch 2. /маловажен) unwichtig, be¬ langlos ► това е несериозна работа da
несериозно 550 несправедливост steckt nichts Ernsthaftes dahinter, das ist nicht ernst zu nehmen несериознонрч (незначително!belang¬ los, nicht ernst; отнасям се - към нкг/ шц jdn/etw nicht ernst nehmen, etw akk auf die leichte Schulter nehmen несериозност <-та> ж без мн Leicht¬ fertigkeit f, Belanglosigkeit / несесер <-ът, -и, бр: -а> м Kosmetiktasche ß Nagelpflegeset п; ~ за тоалетни при¬ надлежност Necessaire п, Toilette-Täsch¬ chen п несйгур1ен, -на, -но <-ни> прил 1. /чо¬ век) unsicher, nicht selbstsicher, verun¬ sichert; чувствам се - в себе си sich nicht sehr selbstsicher fühlen 2. /ненадеж¬ ден, опасен) unsicher, nicht zuverlässig; несигурни пътища unsichere Straßen; несигурно скривалище nicht zuver¬ lässige Zuflucht 3. (който може да не стане) ungewiss, nicht gesichert, nicht gewährleistet; ~ успех ungewisser Erfolg; несигурна печалба nicht gewährleisteter Gewinn 4. (колеблив) unsicher, zaghaft, wackelig; - глас zaghafte Stimme; c неси¬ гурна походка mit wackeligem Schritt неейгурно нрч unsicher m, ungewiss несйгурност <-та> ж без мн Unsicherheit / Ungewissheit / несиметрйч|ен, -на, -но <-ни> прил asymmetrisch несимпатйч1ен, -на, -но <-ни> прил unsympathisch несистем|ен, -на, -но <-ни> прил unsystematisch нескафе <-та> cp Nescafe т нескопосан, -а, о <-и> прил разг schlampig, missraten; нескопосана рабо¬ та missratene Sache нескрйт, -а, -о <-и> прил unverhohlen; с иескрита омраза mit unverhohlenem Hass нескром!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (човек) unbescheiden 2. (петакти- чен. неделикатен) taktlos, indiskret; ~ въпрос indiskrete Frage 3. (лишен от срам) schamlos; - поглед schamloser Blick нескромност <-та> ж без мн Unbeschei¬ denheit / несломйм, -а, -о <-и> прил unbeugsam; несломима воля unbeugsamer Wille несменяем, -а, -о <-и> прил unabsetzbar, unersetzbar; - ръководител unabsetz¬ barer Leiter несменяемост <-та> ж без мн Unabsetz¬ barkeit / Unersetzbarkeit / несмет ен. -на, -но <-ни> npici uner¬ messlich; несметни оогатегва uner messliche Schätze несмилаем, -а, -о <-и> прил unverdaulich несмущаван, -а, -о <-и> прил ungestört; ~ от нищо völlig ungestört неспазван!е <-ия> cp Nichteinhaltung /; - на закон/задължение Nichteinhaltung eines Gesetzes/einer Pflicht; при - на срока bei Nichteinhaltung der Frist неспасяем, -а, -o <-и> прил nicht zu retten неспйр|ен, -на, -но <-ни> прил unauf haltsam, unaufhörlich неспйрно нрч unaufhaltsam, unaufhörlich; вали дъжд - es regnet unaufhörlich несподелен, -а, -о <-и> прил ungeteilt, ohne Gegenseitigkeit; несподелена лю¬ бов unerwiderte Liebe неспоко ен, -йна, -йно <-йни> прил un¬ ruhig, beunruhigt; неспокойни времена unruhige Zeiten; - съм за бъдещето ich bin wegen der Zukunft beunruhigt; - сън unruhiger Schlaf неспокойно нрч unruhig; сня/крача - unruhig schlafen/schreiten неспокойствие cp без мн Unruhe / несполук а <-ата, -и> ж Misserfolg т, Misslingen п, Pech п несполучлйв, -а, -о <-и> прил miss¬ lungen, missglückt, fehlgeschlagen; ~ брак missglückte Ehe; опитът излезе - der Versuch ist misslungen несполучлйво нрч misslungen, miss¬ glückt, fehlgeschlagen несполучлйвост <-та> ж без ми Erfolglosigkeit f} Fehlschlag m неспортсменск|и, -а, -o <-и> прил unfair; иеспортсменска игра unfaires Spiel неспособ!ен, -на, -но <-ни> прил 1. /негоден, некадърен) unfähig; - лекар Kurpfuscher т 2, (който не може да направи нещо) unfähig, nicht in der Lage, nicht imstande; оказвам се - за тази задача nicht in der Lage sein, die Aufgabe zu meistern неспособност <-та> ж без мн Unfä¬ higkeit ß Unvermögen n несправедлйв, -а, ю <-и> прил unge¬ recht, unberechtigt; несправедливо об¬ винение unberechtigte Beschuldigung; - съм към нкг ungerecht gegen jdn sein несправедлйво нрч ungerecht, unbe¬ rechtigt; постъпвам - към нкг sich unge¬ recht gegen jdn verhalten несправедлйвост <-та, -и> ж Unge rechtigkeit ß извършвам ~ eine Unge¬
несправяне 551 несъобразйтелен rechtigkeit begehen; поправям - eine Ungerechtigkeit wieder gutmachen несправян!е оия> cp ~ c нщ Nichtebe* wäitigung f + gen; уволнен за ~ c рабо¬ тата entlassen, weil er der Arbeit nicht gewachsen war, wegen Unfähigkeit entlassen несравним, -a, -o <-и> прил 1. /безпо¬ добен, ненадминатj unvergleichlich, ohnegleichen; несравнима красота unvergleichliche Schönheit 2. /несъпос- тавим) unvergleichbar; това са несрав¬ ними неща das sind unvergleichbare Dinge несравнимо нрч unvergleichlich, weitaus; - по-голям weitaus größer несрета <-та> ж без мн Unglück п, Pech п несрет1ен, -на, -но <-ни> прил un glücklich, vom Pech verfolgt несретни! к <-кът, -ци> м, несретниц! а <-ата, -и> ж Unglückliche(r) f(m), Unglücksrabe п\ Pechvogel т несръч|ен, -на, -но они> npita unge schickt, linkisch несръчно нрч ungeschickt, linkisch несръчност <-та> ж без мн Ungeschick n, Ungeschicklichkeit / нестабил ен, -на, -но <-ни> прил instabil, unbeständig нестабилност <-та> ж без мн Instabili¬ tät / нестандарт ен, -на. -но <-ни> прил unkonventionell; - подход unkonventio¬ nelles Herangehen нестинар <-ят, -и> м, нестинарк|а оата, -и> ж Feuertänzer(in) m[fl нестинарск1и, -а, -о <-и> прил Feuer ; - танц Feuertanz т нестинарство ср без мн Brauch т des Feuertanzes нестихващ, -а, -о <-и> прил nicht endend, nicht nachlassend; нестихващи овации nicht endender Beifall несходство cp без мн Unvereinbarkeit f, Inkompatibilität ff fehlende Ähnlichkeit; - в характерите Unvereinbarkeit | o Inkom- patibilität| der Charaktere несъбираем, -а, o <-и> прил unein¬ treibbar, nicht einziehbar; - дълг nicht eintreibbare Schulden несъвместйм, -а, -o <-и> прил unver¬ einbar; несъвместими понятия unver einbare Begriffe несъвместимост <-та> ж без мн Un Vereinbarkeit / несъвпадение <-я> cp Nichtüberein¬ stimmung f; ~ на възгледи Nichtüberein¬ stimmung der Anschauungen несъвършен, -а, о <-и> прил unvoll¬ kommen несъвършенства <-а> cp Unvollkom¬ menheit / несъгласи е <-я> cp 1. само ед (от¬ каз, неприемане) kein Einverständnis; изразявам - с нщ mit etw dat nicht einverstanden sein 2. обикн мн (разног¬ ласие; неразбирателство) Zwietracht j7 Uneinigkeit f; несъгласия между съп¬ рузи Zwietracht zwischen den Eheleuten несъгласуван, -a, -o <-и> прил unkoor¬ diniert, nicht abgestimmt; несъгласуванп действия unkoordinierte Aktionen несъгласуваност <-та> ж без мн Unkoordiniertheit f, keine Koordination несъзнател]ен, -на, -но <-ни> прил 1. (непреднамерен) unbewusst; несъз¬ нателна грешка unbewusster Fehler Z fпесъвестеп) nicht gewissenhaft; ~ ученик nicht gewissenhafter Schüler несъзнателно нрч unbewusst; обиждам нкг - jdn unbewusst kränken несъзнателност <-та> ж без мн Unbe wusstheit / несъизмерйм, -а, -о <-и> прил 1. (не- съпоставим) unvergleichbar; несъизме- рими величини unvergleichbare Größen Z прен (несравнимI unvergleichbar; несъизмерими понятия unvergleichbare Begriffe несъизмерймост <-та> ж без мн Unvergleichbarkeit / несъкрушйм, -а, -о ои> прил 1. (непо¬ бедим) unbeugsam, unzerstörbar; несък- рушима воля unbeugsamer Wille 2. (не¬ поклатим/ unerschütterlich несъкрушймост <-та> ж без мн Unbeug- samkeit / несъмнен, -а, -о <-\л> прил zweifellos, unumstritten; несъмнена истина unum¬ strittene Wahrheit; песъмисч1а победа zweifelloser Sieg несъмнено нрч zweifellos, offensichtlich; той - е виновен zweifelsohne ist er schul¬ dig несъмненост ота> ж без мн Zwei fellosigkeit f, Offensichtlichkeit / несъобраз I ен, -на, -но <-ни> прил unpassend, unangemessen, nicht gemäß; несъобразно за случая облекло für den Anlass unangemessene Kleidung несъобразен, -а, o <-и> прил nicht entsprechend, nicht im Einklang; - със закона nicht im Einklang mit dem Gesetz несъобразйтел i ен, -на, -но <-ни> прил nicht umsichtig, die Umstände nicht be
несъобразйтелност 552 нетърпимост rücksichtigend несъобразйтелност <-та> ж без ми fehlende Umsicht, Unüberlegtheit / несъобразност <-та> ж без мн fehlende Entsprechung, Unangemessenheit / несъответствие <-я> cp Nichtüber¬ einstimmung f Missverhältnis n; ~ на ха¬ рактерите Nichtübereinstimmung der Charaktere; - между думи и дела Nicht¬ übereinstimmung zwischen Worten und Taten несъразмер ен, -на, -но <-ни> прил disproportioniert, unverhältnismäßig несъразмерност <-та> ж без ми Disproportion / несъстоятел ен, -на, -но <-ни> прил 1. /неплатежоспособенI zahlungsun¬ fähig, insolvent; - длъжник zahlungsun¬ fähiger Schuldner 2. /неприемлив. неубе¬ дителен! inakzeptabel, nicht stichhaltig, unhaltbar; несъстоятелни твърдения nicht stichhaltige Behauptungen несъстоятелност <-та> ж без мн 1. фии Insolvenz / Konkurs т; обявявам н - Konkurs anmelden 2. (на твърде¬ ние) fehlende Stichhaltigkeit; (па теория I Haltlosigkeit / доказвам несъстоятел¬ ността на доводите die fehlende Stich¬ haltigkeit der Argumente beweisen несъществен, -a, -o <-и> nptu unwe¬ sentlich, unerheblich несъщественост <-та> ж без м/t Unwesentlichkeit / Unerheblichkeit / несъществуващ, -а, -o <-и> прил nicht existierend, nicht existent; несъществу¬ ваща вина nicht existierende \o existente) Schuld нет <нетът> .w без мн, обикн членува- nt) иифопм Internet r\ Netz n, Web n; сърфирам в пета im Netz surfen нетактйч Iен, -на, -но <-ни> прил taktlos; - въпрос taktlose Frage; ~ човек taktloser Mensch нетактйчност <-та> ж без мн Taktlo¬ sigkeit /-проявявам - Taktlosigkeit zeigen, taktlos sein нет ен, -на, -но <-ни> прил търг Netto-; нетно тегло Nettogewicht п нетикет <-ът> м без мн информ (ети- ксция в Интернет) Netikette /* прави¬ ла на нетикета Regeln mplder Netikette нетипйч ен, -на, -но <-ни> прил untypisch; - случай untypischer Fall нетлен ен,-на.-но<-ни>///л/л 1.ьиш. и .1 (който не измита > unverweslich; нетленни мощи Re!iquie/2. прен, кпиж (вечен! ijJVArrgängikh; нетленна става unvergänglicher Ruhm hgto ср без мн гьрг. фии Netto-, netto нетолерант1ен, -на, -но <-ни> прил intolerant; нетолерантно отношение intolerantes Verhältnis нетолерантност <-та> ж без мн Into¬ leranz / неточ1ен, -на, -но <-ни> прил ungenau; (във времетоI unpünktlich; ~ в изчис¬ ленията ungenau in den Berechnungen; - израз ungenauer Ausdruck; ~ изстрел ungenauer Schuss неточно нрч ungenau; представям не¬ щата - die Dinge ungenau darstellen; стрелям - ungenau schießen неточност <-та, -и> ж 1. само ед (ка¬ чество! Ungenauigkeit f; (във времето! Unpünktlichkeit /2. (грешка, неправил¬ ност} Ungenauigkeit / Präzisionsmangel т; отстраняване на неточностите Beseiügung / der Ungenauigkeiten, Präzi sieren n; в доклада има неточности im Bericht gibt es Ungenauigkeiten нетра!ен, -йна, -йно <-йни> прил nicht haltbar, kurzlebig, von kurzer Dauer; не¬ трайни храни/стоки nicht haltbare Lebensmittel/Waren нетрайност <-та> ж без мн mangelnde Haltbarkeit, Kurzlebigkeit / нетрезв, -а, -о <-и> прил nicht nüchtern; в нетрезво състояние in nicht nüch¬ ternem Zustand нетрудов, -а, о <-и> прил nicht erar¬ beitet; - доход nicht erarbeitetes Einkom¬ men нетрудоспособI ен, -на, -но <-ни> прил (v/c неработоспособен нетрудоспособност <-та> ж без мн вж. неработоспособност нетърпелйв, -а, -о <-и> прил ungeduldig; - съм ungeduldig sein; с - тон mit ungeduldigem Ton нетърпелйво нрч ungeduldig нетърпелйвост <-та> ж без мн Unge¬ duldigkeit / нетърпение ср без мн Ungeduld f; горя от - vor Ungeduld platzen; чакам с ~ mit Ungeduld erwarten нетърпйм, -а, -о <-и> прил unerträglich, unausstehlich; - човек unausstehlicher Mensch; нетърпима жега unerträgliche Hitze; този шум е - dieser Lärm ist unerträglich нетърпймост <-та> ж без мн 1. (ка¬ чество на нетърпим) Unerträglichkeit / 2. (нетолерантност! Unduldsamkeit / Intoleranz f; - към недостатъците Un-
неубедйтелен 553 duldsamkeit gegenüber Schwächen неубедйтел|ен, -на, -но <-ни> прил nicht überzeugend; неубедителни ар¬ гументи nicht überzeugende Argumente; неубедително извинение nicht überzeu¬ gende Entschuldigung неубедйтелно нрн nicht überzeugend неубедйтелност <-та> ж без мн fehlende Überzeugungskraft неуважени|е <-я> cp Missachtung f Respektlosigkeit /‘проявявам - към нкг/ нщ jdm/etw mit Missachtung \о Respekt¬ losigkeit] begegnen неуважйтел1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (неприемлив) nicht triftig; по неува¬ жителни причини aus nicht triftigen Gründen 2. (без уважение) respektlos, missachtend неуважйтелно нрн respektlos, missach¬ tend; отнасям се - към нкг sich res pektlos zu jdm verhalten неуверен, -a, -o <-и> прил unsicher; - в себе си sich dat unsicher sein, kein Vertrauen zu sich dat haben; c неуверени стъпки mit unsicheren Schritten неуверено нрч unsicher неувереност <-та> ж без мн Unsi¬ cherheit / неувяхващ, -а, -о <-и> прил unver¬ gänglich; неувяхваща слава unvergän¬ glicher Ruhm неугасващ, -а, -о <-и> прил unauslösch- bar, unauslöschlich неуглед1ен, -на, -но <-ни> приз un¬ ansehnlich; - вид unansehnliches Äußeres неугледност <-та> ж без мн Unansehn¬ lichkeit / неударен, -а, -о <-и> прил линг un¬ betont, unakzentuiert; иеударените глас- 1ш unbetonte Vokale неудач!ен, -на, -но <-ни> прил misslun¬ gen, erfolglos; ~ опит misslungener Versuch неудачни I к <-кът, -ци> м, неудачниц! а <-ата, -и> ж Versager]in) rn[f) неудоб1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (мяс¬ то, съоръжение и бр.) unbequem; не¬ удобни дрехи/обувки unbequeme Klei- dung/Schuhe; неудобно жилище un¬ bequeme Wohnung; - стол unbequemer Stuhl 2. (неподходящ,) unpassend, unan¬ gebracht; в ~ момент im unpassenden Moment; - случаи unangebrachte Gele genheit 3. (причиняващ смущение, за- трубиение) peinlich, heikel; изпадам в неудобно положение in eine peinliche Lage geraten; - въпрос heikle Präge; по¬ ставям нкг в неудобно положение jdn неуловим in eine peinliche \o heikle] Situation ver¬ setzen неудобно нрч 1. (по неудобен начин) unbequem; седнат си много - du sitzt sehr unbequem 2. (притеснително) peinlich, unangebracht; не ти ли е - да лъжеш? ist es dir nicht peinlich zu lügen?; - е да се обаждам по това време es ist unangebracht um diese Zeit anzurufen неудобств I o <-a> cp 1. (липса на удоб¬ ство) Unbequemlichkeit / Umstände pl; това е свързано c редица неудобства das ist mit vielen Umständen verbunden 2. само ед /стеснение, срам) Scheu /* Verlegenheit ß изпитвам - verlegen sein неудовлетворен, -a, -o <-и> прил unbefriedigt; неудовлетворено любо¬ питство unbefriedigte Neugier неудовлетвореност <-та> ж без мн Unbefriedigtsein п неудовлетворйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил unbefriedigend неудовлетворйтел но нрч unbefrie¬ digend неудовблствие ср без мн Verdruss т; с - unwillig, lustlos; за мое голямо - sehr zu meinem Leidwesen неудържйм, -а, -о <-и> прил unhaltbar, unaufhaltsam; (неуспюим) unwidersteh¬ lich; неудържима сила unhaltbare Kraft; положението стана неудържимо die Lage wurde unhaltbar неудържимо нрч unhaltbar; (неустои- мо) unwiderstehlich; напредвам - un¬ haltbar vorankommen неузнаваем, -а, -о <-и> прил unkenntlich; ставам - unkenntlich werden неузнаваемост <-та> ж без мн Unkennt¬ lichkeit /променен до - bis zur Unkennt lichkeit verändert неузрiял, -яла, -яло <-ели> прил unreif; неузрели плодове unreife Früchte неук, -а, -о <-и> прил ungebildet неукрепнал, -а, -о <-и> прил nicht er stärkt, noch nicht gestärkt, nicht bei Kräften неукротим, -a, -o <-и> прил unbezähm¬ bar, unbändig; неукротима ярост unbe¬ zähmbare |o unbändige] Wut неукротймост <-та> ж без ми Unbe- zähmbarkeit / неулегнал, -а, -о <-и> прил 1. (почва) locker, nicht gesetzt 2. (човек, характер) unausgeglichen неулегналост <-та> ж без мн 1. (за почва) Lockerheit /2. /за човек) Unausgeglichenheit / неуловйм, -а, -о <-и> прил 1. Iкоито
неумел 554 неутрбн нс може да бъде уловен/ unfassbar, nicht einzufangen 2. преи (незабележим, не¬ доловим! unmerkbar, nicht erfassbar; не¬ уловим;) разлика unmerkbarer Unter¬ schied неумел, -а, -o <-и> npiu ungeschickt; неумело движение ungeschickte Bewe¬ gung неумело нрч ungeschickt неумение <-я> cp Ungeschicklichkeit f Unfähigkeit f; ~ да се изразяваш добре Unfähigkeit sich gut auszudrücken неумест ен, -на, -но <-ни> npiu un passend, unangebracht, fehl am Platz(e); - въпрос unangebrachte frage; неуместна забележка unpassende Bemerkung; не¬ уместно любопитство unangebrachte Neugier неуместно ///;*/ unpassend, unangebracht; намесвам се - sich unpassend einmischen неуместност <-та> ж без мн Unange¬ messenheit / неумйшлен, -а, -о <-и> прил nicht vorsätzlich, unabsichtlich; неумишлена грешка unabsichtlicher Fehler неумишлено нрч nicht vorsätzlich, unabsichtlich; извършвам пщ - etw akk nicht vorsätzlich tun неумолим, -a, -o <-и> прил unerbittlich; неумолима съдба unerbittliches Schicksal; - човек unerbittlicher Mensch неумолимо нрч unerbittlich; времето тече - die Zeit vergeht unerbittlich неумолймост <-та> ж без мн Unerbitt¬ lichkeit f неумор ен, -на, -но <-ни> прил 1. /чо¬ век/ unermüdlich; - работник unermüd¬ licher Arbeiter 2. /неспирен! pausenlos, rastlos; - труд pausenlose Arbeit неуморйм, -а, -о <-и> прил unermüdlich неуморно нрч unermüdlich; работя ~ unermüdlich \о rastlos) arbeiten неуправляем, -а, -о <-и> npiu unkon¬ trollierbar, unlenkbar; - процес unkon¬ trollierbarer Prozess неуравновесен, -а, -о <-и> npiu unaus¬ geglichen; - характер unausgeglichener Charakter неуравновесеност <-та> ж без мн Unausgeglichenheit / неуреден, -а, -о <-и> прил 1. /непод¬ реден; nicht eingerichtet; /разхвърлян! ■maufgeräumt; неуредена къща nicht oing^rich-eies Haus 2. /неуапроен по netfuxuouMUH рее): nicht in Ordnung, nicht ; : ; :r; неуредени документи Papiere, die in Ordnung sind; неуредено положение nicht geregelte Lage 3. (дълг) ungetilgt, unbezahlt; - сметки unbezahlte [ o offene) Rechnungen неуредиц1а оата, -и> ж Unordnung / Missstand m неусет!ен, -на, -но <-ни> прил unmerk¬ lich неусетно нрч unmerklich; дните мина¬ ват - die Tage vergehen unmerklich неуспех <-ът, -и, бр: -а> м Misserfolg т, Fiasko п; опитът завърши с - der Versuch endete mit einem Fiasko; претърпявам пълен - einen vollen Misserfolg erleben неуспеш!ен, -на, -но <-ни> прил er¬ folglos; правя - опит за преврат einen erfolglosen Putschversuch unternehmen неустановен, -а, -о <-и> прил ungeregelt, unbestimmt, unklar; неустановено поло¬ жение ungeregelte Lage неустойк|а <-ата, -и>ж 1. (неспазване на задължение! Vertragsbruch т 2. /гло¬ ба/ Vertragsstrafe / Konventionalstrafe; плащам - eine Vertragsstrafe \о Entschä¬ digung) zahlen неустойчйв, -а, -о <-и> прил labil, instabil; /клатещ се! schwankend; /про¬ менлив) unbeständig, неустойчиво рав¬ новесие labiles Gleichgewicht неустойчйвост <-та> ж без мн Unbe ständigkeit fß Instabilität / неутешйм, -а, -о <-и> npiu untröstlich; неутешима печал untröstliche Trauer неутешймост <-та> ж без мн Untröst- lichkeit / неутолйм, -а, -о <-и> прил unstillbar; - глад unstillbarer Hunger неутолймост <-та> ж без мн Unstill- barkeit / неуточнен, -а, -о <-и> прил nicht abgeklärt, nicht festgelegt неутрал!ен, -на, -но <-ни> прил и полит, хим neutral; неутрална държа¬ ва neutraler Staat; неутрална зона neutrale Zone; - наблюдател neutraler Beobachter; неутрални соли neutrale Salze неутрализация <-та> ж без мн Neutra¬ lisierung ß хим Neutralisation / неутрализйрам (н/св III прх и хим neutralisieren; - действието на die Wirkung von +dat neutralisieren неутралитет <-ът> м без мн полит Neutralität f; пазя - Neutralität bewahren \о üben) неутралност <-та> ж без ми Neutralität f, Neutralismus т неутрон <-ът, -и, бр: -а> м <мп Neu-
555 нечестно неутронен tron п неутрон |ен, -на, -но <-ни> прил Neu tronen-; неутронна бомба Neutronen¬ bombe / неучтйв, -а, -о <-и> прал unhöflich; неучтиво държане unhöfliches Beneh¬ men; - човек unhöflicher Mensch неучтйво нрч unhöflich; държа се - sich unhöflich verhalten [о benehmen]; - е да се говори така es ist unhöflich, so zu reden неучтйвост <-та> ж без мн Unhöflichkeit ß проявявам - unhöflich sein неуют|ен, -на, -но <-ни> прал unge¬ mütlich неуютност <-та> ж без ма Ungemüt¬ lichkeit / неуязвим, -а, -о <-и> прал unverwundbar, unverletzlich; - съм срещу шц gegen etw akk gefeit sein неунзвймост <-та> ж без мн Unver¬ wundbarkeit f, Unverletzlichkeit / неформал <-ът, -и> м Mitglied п einer informellen Organisation; движение на неформали Bewegung / der informellen Organisationen неформал |ен, -на, -но <-ни> прал 1. (неофацаалеп) informell; неформал¬ но общуване informelle Kontakte 2. (ne¬ unem ат у цаонал из пран) informell, formfrei, formlos; неформални младеж¬ ки движения informelle Jugendorgani¬ sationen нефрйт1 <-ът> м без мн мед Nephritis / нефрйт2 <-ът, -и, бр: -а> .и /минерал) jade т, Nephrit т нефт <нефтът> м без мн Hrdöl п; добив па - Erdölgewinnung ß суров - Rohöl нефтен, -а, -о <-и> прал Erdöl; нефте¬ ни находища Erdölvorkommen npl; не¬ фтена платформа Bohrinsel / нефтопреработване ср без мн Erdöl Verarbeitung / нефтопреработвател Iен, -на, -но <-ни> прал Erdölverarbeitungs-; - завод Erdölverarbeitungswerk п нефтопровод <-ът, -и, ир: -а> м (Erd)Ölleitung ß Pipeline / нефтохимйческ|и, -а, -о <-и> прал petrolchemisch; - комбинат petrol¬ chemisches Kombinat; нефтохимическа промишленост Petrolchemie / нефтохранйлищ|е <-а> cp Erdöllager п, Erdölspeicher т неха!ен, -йна, -йно <-йни> прал 1. (не¬ марлив/ nachlässig, schlampig; (опасен) fahrlässig; (неуважителен)geringschätzig; нехайно държане nachlässiges Verhalten; - жест geringschätzige Geste 2. (безгри¬ жен) unbekümmert нехайно нрч nachlässig, fahrlässig, schlam¬ pig нехайств!о <-a> cp Nachlässigkeit /, Fahrlässigkeit, Unbekümmertheit ß от - aus Fahrlässigkeit; проявявам престъп¬ но - sehr fahrlässig handeln нехарактер!ен, -на, -но <-ни> прал uncharakteristisch, untypisch нехарактерно нрч uncharakteristisch, untypisch; - за него е да постъпва така es ist untypisch für ihn, so zu handeln нехармонйч|ен, -на, +ю <-ни> прал unharmonisch, disharmonisch нехая нсв 1-4.12. нпрх sich nicht kümmern, nachlässig sein, liederlich sein; - за нкг/ шц sich nicht um jdn/etw kümmern нехигиенйч1ен, -на, -но <-ни> прал un¬ hygienisch; нехигиенично жилище un hygienische Wohnung нехигиенйчност <-та> ж без мн fehlende Hygiene нехранимайко <-то, -вци> м раз? Nichts¬ nutz т, Taugenichts т нехристиянскI и, -а, -о <-и> прал unchristlich, nicht christlich нехудожествен, -а, -о <-и> прал nicht künstlerisch, nicht schöngeistig нехуман!ен, -на, -но <-ни> прал inhuman, unmenschlich нехуманност <-та> ж без мн Inhumanität ß Unmenschlichkeit / нецелесъобраз1ен, -на, -но <-ни> прал unzweckmäßig нецелесъобразност <-та> ж без ми Unzweckmäßigkeit / нецензур|ен, -на, -но <-ни> прал obszön, unanständig; нецензурни думи obszöne Worte нецензурност <-та> ж без мн Obszöni¬ tät / нецивилизован, -а, -о <-и> прал unzi¬ vilisiert; исцивилизовани общества unzivilisierte Gemeinschaften нечакан, -а, -о <-и> прал unerwartet; ~ гост unerwarteter Gast нечест'ен, -на, -но <-ни> прал unfair; (несправедлив) ungerecht; (коварен) hinterhältig; (лъжлив) unehrlich; нечест¬ на постъпка hinterhältige Tat; по - на¬ чин auf unfaire Weise нечестив, -а, -о <-и> прал gottlos, sünd¬ haft, böse; - дух böser Geist нечестно нрч (несправедливо) unge¬ recht, unfair; постъпвам ~ unfair Vorgehen
нечестност 556 нбщо нечестност <-та> ж без ми Ungerechtig¬ keit / fehlende Fairness нечет!ен, -на, -но <-ни> прил ungerade; нечетни номера ungerade Nummern; не¬ четно чисто ungerade Zahl нечетлйв, -а, -о <-и> прил unleserlich; ~ почерк unleserliche Schrift нечетлйво прч unleserlich; пиша - unle¬ serlich schreiben нечие мест пеопр ср от нечий irgend¬ jemandes нечии меап пеопр мп от нечии irgend¬ welche нечи й, -я, -е <-и> меап пеопр /за при¬ тежание/ irgendjemandes, irgendwessen нечйст, -а, -о <-и> прил 1. (мръсен! unsauber, unrein 2. /с примеси) unrein 3. преи Iнепочтен, нечестенJ unlauter, unehrlich, verdächtig; нечисти подбуди unehrliche Absichten; нечисти сделки unlautere Geschäfte ►нечиста работа Dreck am Stecken haben; нечиста сила das Böse; нечиста съвест schlechtes Gewissen нечистоплътен, -на, -но <-ни> прил 1. (мръсен) schmutzig, unreinlich, un¬ sauber; - човек unreiner Mensch 2. преи (нечестен. безчестен) unfair, dunkel; нечистоплътни сделки dunkle Machen¬ schaften нечистоплътност <-та> ж без мн Un reinlichkeit / нечистотй I я <-ята, -и> ж Dreck т> Unrat т; (изпражнения) Kot т нечифтокопйт1ен, -на, -но они> прил а съчепи нечифтокопитно животно 'юои Unpaarhufer т нечия меап пеопр ж от нечий irgend¬ jemand | es) нечленораздел I ен, -на, -но <-ни> прил unartikuliert; нечленоразделни звуци unartikulierte Laute нечовеч ен, -на, -но <-ни> прил unmenschlich, inhuman нечовешк и, -а, -о <-и> прил 1. (нехх- манен/unmenschlich; нечовешко отно¬ шение unmenschliche Behandlung; в не¬ човешки условия unter unmenschlichen Bedingungen 2. (изключително голям/ übermenschlich; - усилия übermensch¬ liche Anstrengungen 3. /неприсъщ на човек! nicht menschlich; - звук Geräusch, 'Кг, nicht menschlich ist нечуван, -a, -o <-и> прил unerhört; не¬ чувано нахалство unerhörte Frechheit нечувствйтел ен, -на, -но <-ни> прил 'n.'Ui’xflrlülich. unempfindsam; - към болка unempfindlich gegen Schmerz; ~ човек unempfindsamer Mensch нечувствйтелност <-та> ж без мн Unempfindlichkeit / нечуплйв, -а, -о <-и> прил unzer¬ brechlich, bruchfest; от нечуплива мате¬ рия aus bruchfestem Material нечут, -а, -о <-и> прил 1. (небивал) uner¬ hört; /невиждан) ungehört 2. (които не се чува) unhörbar нещаст|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (зло¬ чест. злощастен) unglücklich; неща¬ стна любов unglückliche Liebe; ~ слу¬ чай Unglücksfall т; (с кола) Unfall т; - човек unglücklicher Mensch; по една не¬ щастна случайност aufgrund eines 1. glücklichen Zufalls 2. (клет) arm; не¬ щастно животно armes Tier 3. (жалък, нищожен) armselig; жарг mickrig, läppisch; нещастна сума mickriger Betrag нещасти|е <-я> cp Unglück n, Unheil n; (c кола/ Unfall m; имах нещастието да ... ich hatte das Unglück zu +inf;много нещастия се струпаха на главата ми ich habe viel Unheil erleben müssen; не¬ щастието рядко идва само ein Unglück kommt selten allein; нещастията се си¬ пят едно след друго ein Unglück jagt das andere; нося \или причнпявам| - Unheil bringen; стана [или случи се| - ein Un¬ glück ist passiert ►за - unglücklicherweise нещастни 1к с-кът, -ци> л<, нещаст¬ ника с-ата, -и> ж 1. (нещастен чо¬ век) Unglückliche)r) ßm), Arme(r) f(m) 2. разг (жалък, нищожен човек) Elendefr) f(m) нещастно нрч unglücklich; всичко за¬ върши - alles endete unglücklich |о in einem Fiaskoj; - влюбен unglücklich ver¬ liebt нещат|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (не¬ платен) ehrenamtlich; ~ сътрудник \или служител| ehrenamtlicher Mitarbeiter 2. (на свободна практика) freischaffend, freiberuflich нещичко ср без мн ein klein wenig, irgendetwas, Kleinigkeit ß има ли - за халване? gibt es irgendetwas zu essen? нещ1о L <-ä> cp 1. (предмет) Ding ny Sache f; махни това - оттук! nimm das Ding hier weg! 2. само ед (непознат или неопределен предмет) etwas, was fam; дай ми - за ядене! gib mir was zum Essen!; знаеш ли ~ за това? weißt du etwas davon?; кажи -! sag doch was!; купувам си - ново sich dar etwas Neues kaufen; - ново? etwas Neues?; - падна
нея 557 ниво etwas ist heruntergefallen; още - noch etwas 3. само мн (вещиj Sachen pl; събирам/подреждам си нещата seine Sachen zusammenpacken/aufräumen 4 (обстоятелство, събитие, дейс¬ твие и dp.) Ding п, etwas; за него го¬ ворят само хубави неща über ihn spricht man nur Gutes; гледам философски на - etwas akk philosophisch betrachten; как може такова ~! wie ist so etwas möglich!; наричам нещата със собствените им имена die Dinge beim Namen nennen; нещата си вървят по реда die Dinge nehmen ihren Lauf; при сегашното по¬ ложение на нещата beim gegenwärtigen Stand der Dinge; стана - неочаквано etwas Unerwartetes ist geschehen 5. само cd (за мярка, размер, количество) etwas, wenig, kurz; два лева и - zwei Lewa und etwas; чаках час и ~ ich habe über eine Stunde gewartet; часът е три без - es ist kurz vor drei 6. само ед. разг (значима личност, предмет, проява/ etwas; знанието е голямо - Wissen ist etwas Großartiges; от него ще стане |или излезе| ~ aus ihm kann noch etwas werden ► в реда на нещата (ganz) in Ordnung; има - гнило в Дания книж das kommt mir spanisch vor, da stimmt etwas nicht; имам - общо c пкг/нщ mit jdm/etw etwas zu tun \o gemein) haben; имам - c нкг (в любовна връзка съм/eine Affäre mit jdm haben; - за душата разг etwas für die Seele; - ми хлопа (/м// липсва] nicht alle beisammen \o Tassen im Schrank] haben; - повече mehr noch; ~ повече от etwas mehr als +akk, mehr noch als +akk; нравя от нищо - (създавам нещо) aus dem Ärmel schütteln; (преувеличавам! aus der Mücke einen Elefanten machen П. част разг 1. (неопределеност) ir¬ gendwie, scheinbar; ~ съм болен ich bin irgendwie krank; той - отсъства er fehlt scheinbar 2. (слаба степен) ein (klein) wenig; той е малко ~ груб er ist ein klein wenig grob като (so) etwas wie нея мест лич 1. вин от тя sie; виждат - man sieht sie 2. на - дат от тя ihr; дават на - man gibt ihr неявяване ср без мн Nichterscheinen п, Ausbleiben п;~ на работа Nichterscheinen auf Arbeit; поради ~ на свидетелите wegen Nichterscheinen \о Versäumnis! der Zeugen неяс|ен, -на, -но <-ни> прил 1. /фор¬ ма, очертания и dp.) unklar, unscharf, undeutlich; ~ силует unklare Silhouette 2. (звук, шум и dp./undeutlich, gedämpft; - говор gedämpfte Rede 3. (мисъл, идея и dp.) unklar, ungeklärt; - въпрос unge¬ klärte Frage; неясно положение unklare Lage неясно нрч unklar, undeutlich; говоря ~ undeutlich sprechen; нщ се вижда - в далечината in der Weite ist etw akk un¬ klar zu sehen неясност <-та> ж без мн Unklarheit f Undeutlichkeit / неяснот I ä <-ата, -й> ж 1. само ед (лип¬ са на яснота) Unklarheit f; в думите му има - in seinen Worten sind Unklarheiten 2. обикн мн (неизяснени неща) Unklar¬ heiten fpl; в обяснението му има много неясноти in seiner Erklärung gibt es eine Menge Unklarheiten H3K съкр от Национална здравна каса Nationale Krankenkasse НЗОК съкр от Национална здравно- осигурителна каса Nationale Kranken¬ versicherungskasse ни I. част вж. нито I. II. мест !. лич кратка форма от иа нас uns; дават - man gibt uns 2. прит кратка форма от наш unser; майка - unsere Mutter III. сз - - ... weder... noch ...; вж.с. нито II. ►- вест, - кост kein Lebens Zeichen; - лук ял, - лук мирисал mein Name ist Hase, ich weiß von nichts, das Unschuldslamm spielen; - рак, - риба weder Fisch noch Fleisch; - се води, - се кара man hat seine liebe Not mit jdm Ниагарски водопад п.огр Niagarafalle pl нйв1а <-ата, -и> ж Acker т, Feld п; за- сявам/жъна нивата den Acker bestellen/ abernten; работя на нивата auf dem Acker arbeiten нивелаци1я оята, -u> ж Nivellierung / Nivellieren n нивелир <-ът, -и, бр: -а> м 1. (в геоде¬ зията! UivelWertette /2. пхн Nivellier¬ waage / Wasserwaage нивелйрам /н/св III прх nivellieren; - кантар eine Waage nivellieren нив!о <-ä> cp 1. (равнище/ Niveau n, Stand m, Spiegel m; водно - Wasserstand, Wasserspiegel 2. (степен на положение или развитие! Stand п% Standard mt Niveau n; на високо - auf hohem Stand; над средното - über dem Durchschnitt- (sniveau); най-ниско - niedrigster Stand; - на живота Lebensstandard; под ниво¬ то unter dem Stand; слизам до нивото на нкг sich auf jds Niveau herablassen ► на - mit Niveau, von Format
558 никотин Нигер Нигер и/11:ОП* 1. (река/ Niger т 2. (дър¬ жава! Niger п нигерй;ец<-ецът( -йци>.и, нигерййка <-ата, -и> ж Nigerianer!in) m/ß нигерййски, -а, ю <-и> прал nigeria¬ nisch Нигерия ж r i:( )гр Nigeria п Нидерландия ж поп* Niederlande pl ние мест лач I мп wir нйжа псе 1-4.10. L прх auffädeln, aneinander reihen; - мъниста Perlen auffädeln; - тютюн Tabakblätter auffädeln II. рефл: - се само мн и 3 л., ед /след¬ ваме един след друг ! aufeinander folgen; дните се нижат неусетно die Tage folgen unmerklich aufeinander низ <нйзът, низове, ор: нйза> м 1. /на¬ пие) Кепе /2. прен /редица, поредица, множество) Reihe ß (Aufeinanderfolge f;~ от нещастия eine Reihe von Unglücks¬ fällen низвергвамт г* ///, низвергна се 1-4.10. прх книж ausstoßen, vertreiben; - нкг от трона jdn vom Thron stürzen низин ä <-ата, -й> ж 1. /ниска равни¬ на) Tiefebene / Niederung ß речна - Flussniederung 2. само мп, прен /прос¬ толюдие / untere \о niedere) Schichtender Gesellschaft; издигам се от низините aus den unteren Schichten der Gesellschaft emporkommen нйзост ота, -и> ж Gemeinheit f, Nieder¬ trächtigkeit f; извършвам - eine Gemein¬ heit begehen; каква ~! was für eine Ge¬ meinheit! низходящ, -a, o <-и> приз abfallend, absteigend; в низходяща градация in abfallender Graduierung; - ред abfallende Reihenfolge; родство по низходяща линия Verwandtschaft in absteigender Linie низш, низша, нйзше <нйзши> прил 1. /по-нисъкI ьпо/i untere, nieder; низ- ше духовенство niedere Geistlichkeit; низши растення/жнвотнн niedere Pflanzen/Tiere; нйзше състояние unterer Zustand; - чин unterer Dienstgrad 2. /най- нисък) unterst; /подчинен)untergeordnet; - персонал untergeordnetes Personal нйз ък, -ка, -ко <-ки> прил gemein, niederträchtig; низка твар niederträchtiges Geschöpf ник снйкът.нйкове, dp: нйка> м разг ши-огм /прякор в Интернет) Nick- папк; т никак нрч 1. ///// най-малко; überhaupt ri!C!U, ganz und nicht; - не го позна* нам kenne ihn überhaupt nicht 2. /по никакъв начин) auf keine Weise; - не може да се поправи das kann man auf keine Weise reparieren нйкаква мест omp ж от никакъв keinelr, s] ^ нйкак1вец <-вецът, -ъвци> м, нйкак- виц а <-ата, -и> ж пейор, разг Niete / Null ffig нйкаквилит/л отрмн от никакъв (gar \о überhaupt!) kein(e), keinerlei; нямаше - места es gab keinerlei [ogar keine| Plätze нйкакво мест omp cp от никакъв (gar |o überhaupt!) kein(e), keinerlei нйкак1ъв, -ва, -во <-ви> мест omp /за признаци) (gar \о überhaupt!) kein(e), keinerlei Никарагуа ж ггогт Nicaragua п никарагуан!ец <-ецът, -ци> м, ника- рагуанк[а <-ата, -и> ж Nicaraguaner!in| miß никарагуанск I и, -а, -о <-и> прил nicaraguanisch нйкел <-ът> м йез мн хим Nickel п никелйрам /н)св 111 прх vernickeln нйкелов, -а, -о <-и> прил Nickel; нике¬ лова сплав Nickellegierung / нйкна нсв 1-4.10. нпрх 1. /раста, изли¬ зам) wachsen, sprießen; на детето му никнат зъби dem Kind wachsen die Zähne; никне ми брада mein Bart sprießt; тревата никне das Gras sprießt 2, прен /появявам се в голямо количество) aus der Erde schießen; навсякъде ник¬ нат сгради überall schießen neue Gebäude (aus der Erde) вникнат като гъби след дъжд schießen wie Pilze aus der Erde нйкога нрч /за време/ nie, niemals; ~ няма да забравя това das werde ich nie vergessen; - преди/повече niemals zuvor/ mehr; - през живота си nie im Leben; - след това nie wieder (danach) ►като ~ wie nie; по-добре късно, отколкото ~ поговорка lieber spät als nie \o nimmer]; сега или ~! jetzt oder nie! нйкого мест omp 1. вин от никой niemand (en), keinen 2. na - dam от ни¬ кой niemandem, keinem нйкое мест omp cp от никой 2, kei- ne(r, s) нйкои мест omp мн от никой 2, keine нйко{й, -я, -е <-и> мест omp 1. (като съществително: за лица) niemand, keiner 2. (като прилагателно: за лица и предмети! keine(r, s) нйколко мест отр /за количество) keinfei никотйн <-ът> м без мн хим Nikotin п
никотйнов 559 нихилист никотйнов, -а, -о <-и> прил Nikotin-; никотиново отравяне Nikotinvergif¬ tung/ нйкоя мест отр ж от никой 2. kei- ne(r, s) никъде ирч /за място] nirgends, nirgend¬ wo; ~ другаде nirgendwo anders; - не мога да го намеря er ist nirgendwo zu finden ►до- няма да стигна so bringe ich es zu nichts [o nicht weit]; за- не съм zu nichts taugen, zu nichts gut sein Нил M геогр Nil m нимй част (ja) denn, nicht etwa, wirklich?; - е истина? ist das wirklich die Wahrheit?; - не знаете? ja wissen Sie das denn nicht?; - това си бил ти? das warst doch nicht etwa du? нймф|а <-ата, -и> ж мит Nymphe / нимфомания <-та> ж без мн мед Nymphomanie / нимфоманк I а <-ата, -и> ж мед Nympho¬ manin / нйндж1а <-ата, -и> м Ninja т НИПК съкр от Национален институт за паметниците иа културата Natio nales Institut für Denkmalsschutz нирвана <-та> ж без мн рел Nirwana п НИС съкр от Национален изпълните¬ лен съвет Nationaler Exekutivrat нйско нрч 1. /близо до повърхност- та) niedrig, tief; мъглата падна - der Nebel fiel tief herab; самолетът лети - die Maschine fliegt niedrig 2. /под някак¬ во равнище, 2раница) tief; покланям се/навеждам се - sich tief verbeugen/ beugen 3. /къса/kurz; ~ подстриган mit kurzem Haarschnitt 4. /тихо, слабо) leise; говоря - leise sprechen нйскокалорйч!ен, -на, -но <-ни> прил kalorienarm нискокачествен, -на, -но <-ни> прил minderwertig, von geringer Qualität нйскомаслен, -а, -о <-и> прил fettarm; нискомаслено мляко fettarme Milch нискооктанов, -а, -о <-и> прил mit nied¬ riger Oktanzahl; - бензин Benzin п mit niedriger Oktanzahl нископлатен, -а, -o <-и> прил niedrig \о schlecht] bezahlt; - труд schlecht bezahlte Arbeit нискостеблен, -а, o <-и> прил (цве¬ тя, треви) kurzstielig; (дървета) kurzstämmig нисш, нйсша, нйсше <нйсши> прил вж. низш нйс|ък, -ка, -ко <-ки> прил 1. /неви¬ сок) klein, niedrig; ниско дърво niedriger Baum; - човек kleiner Mensch; с - ръст von kleiner Körpergröße 2. (конто е поо някаква граница, повърхност) tief, niedrig; най-ниска точка Tiefpunkt т; - полет Tiefflug т; - прозорец niedriges Fenster; - таван niedrige Zimmerdecke; ниска талия tief sitzende Taille 3. (пло¬ сък) flach; ниски обувки flache Schu¬ he; ниско строителство Rachbau т 4. (слаб, тих) schwach, leise; - глас leise Stimme 5. (малък по брои, степен) klein, niedrig, gering; ниско атмосферно налягане tiefer Luftdruck; - добив geringe Erträge; ниски доходи niedriges Ein¬ kommen; ниска заплата kleines Gehalt; ниско напрежение Niederspannung f; ниска печалба geringer Profit; ниско тег¬ ло geringes Gewicht; ниски температу¬ ри tiefe [<9 niedrige) Temperaturen 6. прен lнеразвит, невисок) primitiv, niedrig, schwach entwickelt; на ниско равнище auf niedrigem Niveau; ниска култура schwach entwickelte |o primitive] Kultur ► 1ШСКИ инстинкти primitive Instinkte нит снйтът, нитове, бр: нйта> м техп Niet т, Nietnagel т нйто I. част nicht (einmal), kein; не бива да се губи - минута man darf keine Minute verlieren; не се обади - веднъж er hat nicht einmal angerufen; не хапнах - хапка ich habe keinen Bissen gegessen; - дума повече! kein Wort mehr!; - крач¬ ка напред keinen Schritt vorwärts; няма - капка съмнение es besteht nicht der geringste Zweifel; нямам - стотинка keinen Pfennig |<? blanken Heller] haben II. се - ..., ~ ... weder... noch ..., nicht ... (auch) nicht; не го видях пито вчера, - днес ich habe ihn weder gestern noch heute gesehen; - брашно има, - хляб wir haben weder Mehl noch Brot; - съм го виждал, - съм го чувал ich habe ihn weder gehört noch gesehen; оттогава той - се чу. - се видя seither hat man von ihm nichts mehr gesehen und gehört; тон - пие, - пуши er trinkt nicht und er raucht auch nicht; вж.с. ни llt. ►- повече, - по-малко nicht mehr und nicht weniger нитрат <-ът, -и> м xiim Nitrat n нитрйт <-ът, -и, бр: -а> .я хим Nitrit п нитроглицерйн <-ът> м без мн хим Nitroglyzerin п нихилйз1ъм <-мът> ,и без мн фи.чог Nihilismus т; национален - nationaler Nihilismus нихилйст <-ът, -и> .и, нихилйстк!а <-ата, -и> ж Nihiiist(in) m(f)
нихилистйчен 560 НИЩЯ нихилистйч!ен, -на, -но <-ни> прил, нихилистйчески, -а, ю <-и> прил nihilistisch; нихилистично отношение nihilistische Einstellung; вж. нихилисти¬ чен нйчие меап отр ср от ничий нйчии меап отр ми от ничий нйчи й, -я, -е <-и> меап отр /за при¬ тежание/ Niemands-, niemandes нйчия меап отр ж от ничий нйчком нрч раз2 vornüber, bäuchlings; лежа - auf dem Bauch liegen; падам - vornüber fallen; npeu /пред нкг! jdm zu Füssen fallen нйш а <-ата, -и> ж 1. (а стена, скала! Mische / 2. преп /място, позиция) Lücke / запълвам празна - eine Marktlücke ausfüllen; пазарна - Marktlücke нишадър <-ът> м без ми хим Salmiak т нишесте <-та> cp 1. оез ми хим. готи Starke /2. /за крем) Puddingpulver и; /крем/ Pudding т нйшк!а <-ата, -и> ж 1. /конец) Faden т, Zwirn т; заплетени нишки verflochtene Faden 2. пот Faser /3. (косъмI Faden m; имам сребърни шипки в косата silbrige Fäden \о Silber] im Haar haben 4. обикн 3vi (а скала, минерал, дърво! Ader / S. само ед, преп /в мисли, разговор, сюжет и dp.) (Leit)Faden т; загубвам нишката на разговора den Faden verlieren; следвам нишката на мисъл¬ та му seinen Gedankengang verfolgen ►в индийска - im Gänsemarsch; прекъс¬ вам нишката на живота на нкг jds Leben ein Ende setzen нищ, нйща, нйще <нйщи> прил остар /беден! arm ► - духом книж geistig arm нищетй <-та> ж без мн Elend д Armut /; изпадам в ~ in Elend geraten; роден в - in Armut geboren нйщичко cp без мн gar nichts, überhaupt nichts; - не мн дадоха man hat mir gar nichts gegeben нйщо I. cp без мн 1. /нита едно нещо) nichts; не разбирам - ich verstehe nichts; - не усетих ich habe nichts bemerkt; тук няма - hier ist nichts 2. /нещо незначи¬ телно, без стойност) Nichts п, Null f; без любов животът е - ohne Liebe ist das Leben ein Nichts; той е едно - er ist Gne Null 3. /празно пространство, небитие Nichts n; появи се сякаш от нищото er ist scheinbar aus dem Nichts erschien П. меап отр nichts Ш. <не- изм.' прал tнезначителен, безличен! wm/ig. unbedeutend, klein: това е - работа das ist ein Kinderspiel IV. част разг 1. /равнодушие, безразличие) (das macht) nichts, das ist nicht Iso) schlimm; счупил си вазата? ~! du hast die Vase zerbrochen? macht nichts! 2. /липса на промяна в състояние, положение) nichts; какво ти е? — was hast du? - ach, nichts; - му няма ihm fehlt nichts ► за (едното) - für nichts und wieder nichts; за - /в отговор на благодар¬ ност) nichts zu danken; за - иа света um nichts auf der Welt; за - не бръсна \или не зачитам) нкг sich um jdn nicht kehren; имам |или мисля| нкг за - jdn verachten; като - /лесно) mit links; /без колебание! ohne weiteres; /възможно е! durchaus, allerdings; много шум за - viel Lärm um nichts; не ставам [или не ме бива] за - zu nichts taugen; ~ и ни¬ какъв mick(e)rig, nichtsbedeutend; - и половина ein großes Nichts, null Komma nichts fam; ~ повече [или друго) освен nichts anderes als; - подобно nichts dergleichen; - че ... ungeachtet dass ...; няма - (das] macht nichts; няма - по¬ между ни [или между нас| zwischen uns läuft nichts; нямам - общо с икг/шц mit jdm/etw nichts zu tun haben; нямам - против nichts dagegen haben; правя от - нещо /създавам нещо! aus dem Ärmel schütteln; (преувеличавам) aus der Mücke einen Elefanten machen; станал съм на - ich bin zum Wrack geworden; това на - не прилича das ist ja unerhört нищож1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (ма¬ лък, незначителен) winzig, gering! fügig); нищожно разстояние sehr geringe Entfernung; нищожна сума winzige Summe; шансовете за успех са нищож- IBI die Erfolgschancen sind sehr gering 2. юр nichtig; сделката е нищожна das Geschäft ist nichtig нищожеств о <-a> cp книж 1. /незна¬ чителност, нищожност) Nichtswür¬ digkeit f Wertlosigkeit /2. (човек) Null f Nichts n; той e - er ist ein Nichts \o eine Null| нищожност <-та> ж без мн Gering¬ fügigkeit f; и юр Nichtigkeit / нйщя нсв //-/. L прх 1. (разнищвам, разкъсвам) zerrupfen; (плетка) auf¬ ribbeln; (шев) auftrennen 2. разг (обсъж¬ дам, разисквам) sich auseinandersetzen; - проблем sich mit einem Problem auseinandersetzen 3. разг (разследвам) untersuchen; - афера eine Affäre unter¬ suchen П. рефл: - се /разнищвам се/
нло 561 ausfransen НЛО съкр от неидентифициран летящ обект иГО п но сз aber, (je)doch; искам, - не мога wollen, aber nicht können; лекуваха го, ~ нищо не помогна man behandelte ihn, doch es half nichts; не само - и nicht nur ..., sondern auch; невероятно, ~ факт unglaublich, aber wahr; - все пак aber immerhin; ходих и там, - напразно ich war sogar dort, jedoch vergeblich; ху¬ баво, - скъпо schön, aber teuer нобелйст <-ът, -и> м Nobelpreisträger т нобелов, -а, -о <-и> прал Nobel-; Нобе¬ лова награда Nobelpreis т; носител на Нобелова награда Nobelpreisträger т нов, нова, ново <нови> прал Neu-, neu; в ново време in der Neuzeit; какво ~? was gibt es Neues; нма ли нещо -? gibt es etwas Neues?; наваля - сняг Neu¬ schnee ist gefallen; ~ брой на вестника neue Ausgabe der Zeitung; нови дрехи neue Kleider; нова къща neues Haus; нови сведения neue Informationen; това е ново за мене das ist neu für mich; той е — в службата er ist neu im Amt ►na нова сметка aufs Neue; Нова година Neujahr n; ново двайсет раз? das ist ja was ganz Neues; —новеиичък (funkel¬ nagelneu; - ред /в текст) neuer Absatz; новата ера neue Zeitrechnung; Новият завет рсл das Neue Testament; откривам нова ера кнкжеine neue Epoche einleiten; откривам нова страница eine neue Seite aufschlagen; по - стил /за отчитане на времето) nach der neuen Kalenderrech¬ nung; старата песен на - глас es ist immer das alte Lied; съвсем - total neu Нова Гвинея ггогр Neuguinea n Нова Зеландия ж геогр Neuseeland п нова I к <-кът, -ци> м Neuling щ - в професията er ist ein Neuling im Beruf новатор <-ът, -и> и/, новаторкIа <-ата, -и> ж Neuerer т новаторск|и, -а, -о <-и> прал neuartig, innovativ новаторство ср без мн Innovation /, Innovativität / новел)а <-ата, -и> ж лиг. iop Novelle /; телевизионна - Fernsehnovelle новелйст <-ът, -и> .н, новелйстк1а <-ата, -и> ж Novellenautor(in) mtf) новенйч1ък, -ка, -ко <-ки> прал само в п>чет. нов - (funkel)nagelneu новинIа оата, -й> ж 1. /тчш/Nachricht f Kunde /geh; вън пши новини Auslands¬ nachrichten; вътрешни новини Nach¬ новозелдндец richten aus dem Inland; има ли новини от него? gibt es Nachricht von ihm?; какви са новините? wie sind die Nachrichten?; последни новини die brandneuen Nach¬ richten 2. само мн радио, ти Nachrichten pb гледам новините die Nachrichten sehen 3. /новост) Neuigkeit f; чухте ли новината? kennt ihr schon die letzte Neuigkeit? новинар <-ят, -и> м, новинарк iа <-ата, -и> ж (говорител) Nachrichtenspre- cher(in) m(ß; (журналист) Nachrichten- reporter(in) m(ß новинарскin, -a, -o <-и> прал Nachrich¬ ten; новинарска емисия Nachrichten¬ sendung / новинарство cp без мн Erstellung / der Nachrichten, Berichterstattung / новобогаташ <-ът, -и> м, новобога- ташк1а <-ата, -и> ж пейор Neureiche(r) ßm) новобогаташк! и, -а, о <-и> прал neureich новобран|ец <-ецът, -ци> м 1. вони Rekrut т; клетва на новобранците Vereidigung / der Rekruten 2. (новак) Neuling т; още съм - в службата ich bin noch ein Neuling im Dienst \o\ob fam\ новобрач1ен, -на, -но <-ни> прал frisch verheiratet, jungvermählt; новобрачна двойка frisch verheiratetes Paar нововъведени le <-я> cp Neuerung f; правя нововъведения в um Neuerungen in etw dat einführen новогодйш!ен, -на, -но <-ни> прал Neujahrs-; (на 31 декември) Silvester-; новогодишна вечер Silvesterabend т; новогодишни пожелания Neujahrsgrüße mpl новогръцки, -а, ю <-и> прил neu¬ griechisch; - език Neugriechisch и: аж.с. български новодомюц <-ецът, -ци>.м, новодом- к|а <-ата, -и>ж Neubezieher!in) miß (in eine Wohnungi новодош1ъл, -ла. -ло <-лй> L прил neu angekommen, neu hinzugekommen II. .и, ж Neuankömmling m, Neuelr) flmi новозабогатял, -a, -o <-и> прил пейор neureich новозавет1ен, -на, -но <-ни> прил pki neutestamentlich: новозаветни книги neutestamentliche Bücher jо Schriften! новозает. -а, -о <-и> прил vor kurzem besetzt; новозаети територии vor kurzem besetztes Land новозеланд| ец <-ецът, -ци> м. ново-
новозеландски 5t зеландка <-ата, -и>ж Neuseeländerin) miß новозеландски, -а, -о <-и> прил neu seeländisch новоизбран, -а, -о <-и> прил neu gewählt; - председател neu gewählter Vorsitzender новоиздаден, -а, -о <-и> прил neu aufge¬ legt, neu veröffentlicht; новоиздадена книга Neuauflage / Neuveröffentlichung / новоизлюпен, -а, -о <-и> прил 1. (шие/ frisch ausgeschlüpft 2. прен, ироп /ново- изпечен) frisch gebacken; - писател frisch gebackener Schriftsteller новоизл !язъл, -язла, -язло <-езли> прил neu herausgekommen, neu veröffent¬ licht новоизпечен, -а, ю <-и> прил ироп frisch gebacken; - майстор frisch gebacke¬ ner Meister новолуние cp без ми Neumond т новому ирч само в съчет. по- auf neue Art und Weise новоназначен, -а, o <-и> прил neu eingestellt новооткрит, -а, -о <-и> прил 1. /мага¬ зин, заведение и öp.j neu eröffnet Z /изнамерен наскоро! neu entdeckt; новооткрита звезда neu entdeckter Stern новопостроен, -а, -o <-и> прил Neubau-, neu (auflgebaut новороден, -а, -o <-и> прил neugeboren; новородено дете Neugeborene(s) п новороден |о <-и> cp Neugeborene(s) п; грижи за новороденото Pflege / des Neugeborenen новост <-та, -и> ж само ед Neuigkeit f Neue(s) л/последна - в модата das Neus¬ te in der Mode Holrä <-гата, -зe> ж диал Fuß m ►жи¬ вея на широка - auf breitem Fuß leben; на бойна - auf Kriegsfuß; на равна - ebenbürtig; при нозе! вони Gewehr ab! Ноев, -а, -o <-и> прил само 6 съчет. - ковчег Arche Noah / ноември м November т: вж.с. август ноемврййск1 и, -а, -о <-и> прил Novem¬ ber-; - ден Novembertag т нож сножът, ножове, бр: ножа> .и 1. инструмент ! Messer л/касапски ~ Tranchiermesser; кухненски - Küchen¬ messer; ловджийски - Jägerdolch т; ~ ia разрязване на книги Brieföffner т, MpiermeiTor; - за хляб Brotmesser; сгъ¬ ваем - Klappmesser; сол на върха на ножа <;::>■ Messerspitze Salz; хирургичес¬ ки - е e. Messer 2. п\н Messer нбкът nf Meißel m, Schneide ß ~ па струг Drehmeißel ►вадя - на/срсщу икг Streit mit jdm beginnen, sich mit jdm anlegen; забивам - в гърба на икг прен jdm in den Rücken fallen; лягам под ножа преп sich unters Messer legen; па - съм c нкг mit jdm auf Kriegsfuß stehen; - c две ос¬ триета zweischneidiges Schwert; ножът е опрял до кокала das Wasser steht jdm bis zum Hals, es geht jdm an die Kehle; тегля \или удрям| ножа на нкг jdn über die Klinge springen lassen ножар <-ът, -и> м Messerschleifer rn ножарск|и, -а, -о <-и> прил Messer¬ schleif; ножарска работилница Messer Schleiferei / ножиц1а <-ата, -и> ж 1. /инструмент, сечиво/ Schere /-градинарска - Garten¬ schere; - за ламарина Blechschere; ши¬ вашка - Schneiderschere 2. само ед спорт Scherensprung m, гол със задна - ein Tor mit einem Scherenkick; правя - einen Scherensprung machen 3. прен /раз¬ лика между степени. величини)Spanne f, Schere ß ~ на цените Preisschere ножниц1а <-ата, -и> ж Scheide / ножовк1а <-ата, -и> ж гехи (Metallj- Säge / ножче <-та> cp kleines Messer; джобно - Taschenmesser; - за бръснене Rasier¬ klinge / ноздр|а <-ата, -и> ж Nasenloch п; (при животни) Nüstern pl; /крило на носа} Nasenflügel т НОИ съкр от Национален осигурите¬ лен институт Nationales Versicherungs¬ institut НОК съкр от Национален олимпийс¬ ки комитет NOK п нокаут <-ът, -и, бр: -а> м спорт Knock¬ out т, к.о.; победа с - Knock-out-Sieg т нокаутйрам св III прхепорт k.o. schlagen нокдаун <-ът, -и, бр: -а> м спорг Knockdown т; пращам нкг в - jdn in Knockdown versetzen ноктопластика <-та> ж без мн Nagel¬ plastik / нокторезачк I а <-ата, -и> ж Nagelknipser т ноктюрн о <-и> ср муз Notturno п, Nocturne по/ нок ът <-ътят, -ти, бр: -ътя> м 1. (на човекj Nagel л?;~ на ръка/крак Finger-/ Zehennagel; пускам дълги нокти sich dat lange Fingernägel wachsen lassen; режа/ лакирам си ноктите sich dat die Nägel schneiden/iackieren 2. та птица, жи-
номад 563 вотно) Klaue ß орлови нокти Adler- kJauen 3. (нахищник) Kralle/►боря се за нщ със зъби и нокти etw akk mit Zähnen und Klauen verteidigen; изправям на нокти нкг jdn auf die Palme bringen; на нокти съм sehr aufgeregt \o nervös] sein; показвам си ноктите прен seine Krallen zeigen; попадам в ноктите на нкг jdm zwischen die Finger \o in die Klauen] geraten номад <-ът, -и> м Nomade т номадски, -а, -о <-и> прил Nomaden-, nomadisch; - племена Nomadenvölker npl номенклатур|а <-ата, -и>ж 1. (систе¬ ма от названия, термини) Nomen¬ klatur / 2. (съвкупност от стоки, услуги) Katalogauswahl /3. (кръг от кадри) Nomenklatur / DDR; висша - höhere Kader номенклатурен, -на, -но <-ни> прил nomenklatorisch, Nomenklatur-; - списък nomenklatorische Liste; номенклатурни кадри Nomenklaturkader т DDR номер <-ът, -а, бр: -а> л 1. (в ред, система) Nummerв списък Nummer in einer Liste; - на ката Autonummer; (табела) Nummernschild п; ~ на улица Hausnummer; по ред на номерата der Reihe nach; пореден - (fortjlaufende Nummer; сериен - Seriennummer; стая - 15 Zimmer Nummer 15; телефонен ~ Telefonnummer 2. (размер) Größe f; (на облекло) Konfektionsgröße; (на обувки) Schuhgröße; кон е твоят -? was hast du für eine Konfektionsgröße?; кой - обувки носиш? welche Schuhgröße hast du?; обувки четириисет и втори - Schuhe Größe 42 3. (в програма) Nummer f; изпълнявам - eine Nummer vollführen; цирков - Zirkusnummer 4. разг (шега) Streich n\ Spielchen n; без номера! Schluss mit dem Spielchen!; играе ми ужасни номера er treibt sein Spielchen mit mir, er spielt mir übel mit; изигравам |или погаждам] - на нкг jdm einen Streich spielen, jdn austricksen; мръсен/ гаден - hinterhältiger Streich; скроиха му хубав - da hat man ihm eins ausge¬ wischt; тези номера не ми минават mit mir kannst du diese Spielchen nicht machen; хващам се на номерата на нкг auf jds Streiche hereinfallen едно Nummer eins; отбивам номера sich aus der Sache ziehen номератор <-ът, -и, öp: -a> м l. /на телефони) Sammelnummer /2. (за звънци) Nummernbrett п 3. /за отпе¬ норм^лен чатване на номера) Paginierstempel т номераци я <-ята, -и> ж Nummerierung ß ~ на страници Seitennummerierung; поредна - durchgehende Nummerierung номерйрам /н)св III прх nummerieren номерче <-та> ср (за гардероб) Gardero¬ benummer / номинал <-ът, -и, бр: -а> м Nominalwert тт\ Nennwert номинал I ен, -на, -но <-ни> прил 1. фин Nominal-, Nenn-; номинална заплата Nominallohn щ номинална стойност [или цена] Nominalwert m 2. (в техни¬ ческо описание) Nominal-, Nenn-; ~ режим Nominalarbeitsgang пу номинал¬ на скорост Nenngeschwindigkeit / номинаци|я <-ята, -и> ж 1- лпнг Nominalisierung/2. /предложение, пред¬ лагане) Nominierung ß номинации за президент Nominierung zum Präsidenten; - на филм за награда Nominierung eines Films für einen Preis номинирам /н)св III npx nominieren; ~ нкг за министър jdn zum Minister nominieren; ~ нкг/шц за награда jdn/ etw für einen Preis nominieren HÖHCTOn нрч nonstop, fortlaufend Норвегия ж п-югт Norwegen n норвеж|ец <-ецът, -ци> и«, норвежк|а <-ата, -и> ж Norweger!in) m(f) норвежк I и, -а, -о <-и> прил norwegisch; ~ език Norwegisch п; вж.с. български норк1а <-ата, -и> ж зоол Nerz т; палто от норки Nerzmantel т норм1а <-ата, -и>ж 1. /правило, изис¬ кване) Norm fi езикови норми Sprach¬ normen; норми на поведение Verhaltens¬ normen; отклонение от нормите Norm abweichung f; правна - Rechtsnorm; ре¬ лигиозни норми religiöse Norm 2. (ус¬ тановена мярка, размер и dpj Norm f, Rate f Pensum n; изпълнявам/нреиз- пълнявам нормата die Norm erfüllen/ übererfüllen; над/под нормата über/unter der Norm; надхвърлям - die Norm überschreiten; - на дневна изработка Tagespensum; по нормата nach Norm; покривам - eine Norm decken; произ¬ водствена ~ ProduktJonsnorm; работя на - normierte Arbeit machen; тежа някол¬ ко килограма над нормата einige Kilo über der Norm wiegen на печалба и кон Normgewinn m HopMänia оата, -и> ж мдт Normale / нормал I ен, -на, -но <-ни> прил 1. /пра¬ вилен, редовен, обикновен) normal; - живот normales Leben; нормална тем¬
564 Н0СЯ нормализация пература normale Temperatur; при нор¬ мални условия unter normalen Bedin¬ gungen 2. (човекI normal; ти - лн си? hast du sie noch alle?; той не е - er ist nicht normal 3. mim Normal-, normal; - разтвор Normallösung ß нормална сол Normalsalz n нормализация <-та> ж без ми Norma¬ lisierung / нормализирам (н/св III I. прх tt vqxil .цип normalisieren П. рефл: ~ се !връ¬ щам се към нормата/sich normalisieren; положението се нормализира die Lage hat sich normalisiert нормалност <-та> ж без мп Normalität / норманд ец <-ецът, -ци> .w, норманд- к а <-ата, -и> ж Normandier(in) m(ß Нормандия ж гг-:огр Normandie / нормандск и, -а, -о <-и> прал norman- disch норматив <-ът, -и, бр: -а> .и Norm / Pensum п; изпълнявам си норматива seine Norm erfüllen норматив ен, -на, -но <-ни> прал Regel-, Rechts-; - акт Rechtsakt т; нормативна база Regelwerk п нормирам /и/са Ш прх normen, normie¬ ren; - цепи Preise normieren |о festlegen) нормйран, -а, о <-и> npwi normiert, geregelt; - наем festgelegte Miete; - ра¬ ботен ден geregelter Arbeitstag; норми¬ рани цени normierte Preise нос <носът, носове, бр: носа> .н 1. дидт Nase f; гърбав - krumme Nase; кръв ми тече от носа ich habe Nasenbluten; но¬ сът ми е запушен meine Nase ist verstopft; носът ми тече meine Nase läuft; орлов - Adlernase, Hakennase; прави¬ лен - gerade Nase; римски - römische Nase; чип - Stupsnase 2. мое Bug m, (Vorder)Steven m 3. /на обувка/ Schuh¬ spitze /4. гт.огр Kap n ►виря \il4u на- вирпам| - die Nase hoch tragen; водя нкг за носа jdn an der Nase herumführen; изкарвам нкм нщ през носа jdm etw akk vergällen; излиза ми през носа das ist mir teuer zu stehen gekommen; клюм- вам |iLiu увесвам] - die Nase \o den Kopf) hängen lassen; натривам нкм носа es idm zeigen; не виждам по-далече от носа си nicht [о kaum) weiter als die eigene Nasenspitze sehen; не си показвам носа навън nicht ans dem Haus gehen; под носа ми vor meiner Nase; под носа на iiki ;i r r :ds Nase; пъхам си \u.iu вра cir носа навсякъде seine Nase \о seinen V'".ri überall ninems^cken носач <-ът, -и> м 1. Iчовек) (Gepäck)- Träger т 2. тихи Träger т, Transporter т нос1ен, -на, -но <-ни> прал Nasen-; носна кухина Nasenhöhle f; носна кър¬ пичка Taschentuch п носен, -а, -о <-и> npiui (ab)getragen; носени дрехи getragene Kleidung носйлк[а <-ата, -и> ж 1. /за хора и материали/ Trage f, (Trag)Bahre ß ~ за тухли Tragbahre für Ziegelsteine; санитар¬ на - Krankenbahre 2. /транспорт за хора/ Sänfte /, Tragstuhl m носйтел <-ят, -и> Му носйтелк I а <-ата, -и> ж и прен Träger(in) m/ß; магнитен - magnetischer Datenträger; - на вирус Virusträger; - на информация Informa¬ tionsträger; - на награда Preisträger; - па орден Ordensträger ►ракета - Träger¬ rakete / носй I я <-ята, -и> ж Tracht /; народна - Volkstracht носле <-та> cp Näschen п; чино - Stups- näschen носов, -а, -о <-и> прал 1. /носен/Nasen-; - нерв Nasennerv т 2. /за говор, звук/ Nasal-, nasal; носови гласни Nasallaute mpl 3. мор Steven-, Bug-; носова част Vorschiff п носовк1а <-ата, -и> ж линг Nasallaut т Hocopölr <-гът, -зи, бр: -га> м зоол Nashorn п носталгйч!ен, -на, -но <-ни> прил nostalgisch; носталгични настроения nostalgische Stimmungen носталгия <-та> ж без мп Nostalgie f; /по дома/ Heimweh д обзема ме ~ Nostalgie erfasst mich; страдам от - an Heimweh leiden нося псе II-1. I. прх 1. прен /предмет, облекло, име/ tragen; ~ детето на ръце das Kind auf dem Arm tragen; - дърва Holz tragen; - името на дядо си den Namen des Großvaters tragen; - косата си дълга das Haar lang tragen; - куфар einen Koffer tragen; - нкг/нщ на гръб jdn/etw auf dem Rücken tragen; ~ оръ¬ жие eine Waffe tragen; - очила eine Brille tragen; - пръстеи/обеци einen Ring/ Ohrringe tragen; - шапка einen Hut tragen; - цялата отговориост/вина за нщ die ganze Verantwortung/Schuld für etw akk tragen 2. /имам у себе си/ bei sich dat haben, mithaben; носиш ли пари? hast du Geld bei dir?; - документите си die Papiere mithaben; - си парите в джоба das Geld in der Tasche haben 3. /за река. витър! treiben; вълните носят лодка¬
нота 565 та към брега die Wellen treiben das Boot zum Ufer 4. (причинявам, докарвам) bringen; какво ни носи утрешният ден? was bringt uns der morgige Tag?; предпри¬ ятието не носи печалба das Unter¬ nehmen bringt keinen Gewinn; сделката носи добър доход das Geschäft bringt gute Einnahmen; това носи щастие das bringt Glück 5. (крепя) tragen, stützen; гредите носят цялата конструкция die Balken stützen die ganze Konstruktion 6. (съобщавам, предавам) bringen, aus¬ richten; носи поздрави на вашите! rieh te deinen Eltern Grüße aus!; ~ вест/новн- iti eine Kunde/Nachricht (über)bringen 7. (снасям) (Eier) legen 8. (за жена) schwanger sein; (за женско животно) trächtig sein ►!! аз душа - ich bin doch auch ein Mensch; какво |или какъв вятър| те носи насам? was bringt \оführt] dich hierher?; - в сърцето си нкг/нщ jdn/etw ins Herz schließen; - две дини под една мишница auf zwei Hochzeiten tanzen; ~ na гърба сн нкг jd liegt mir auf der Tasche; ~ па ръце нкг jdn auf Händen tragen П. /н/прх (понасям, издържамI aushalten, vertragen; - на пиене viel Trinken vertragen; тон не носи майтап er verträgt keinen Spaß Ш. рефл: ~ се 1. (движа се бързо) gleiten, schweben; корабът се носи по вълните das Schiff gleitet über die Wellen; птиците се посят над морето die Vögel schweben über dem Meer 2. (за звук) klingen 3. (за мириз¬ ма. мълва. новина! sich verbreiten, sich ausbreiten 4. разг (обличам се по опре¬ делен начин/ sich kleiden; - се по пос¬ ледна мода sich nach der letzten Mode kleiden; - се спретнато sich adrett kleiden ► шц се носи от уста на уста etw пот geht von Mund zu Mund; - се като на¬ родна песен gemächlich gehen; - се по течението sich gehen | о treiben| lassen HÖTla1 <-ата, -и> ж муз Note ß нея/ свиря по ноти nach Noten singen/spielen; цяла/половин - ganze/halbe Note; чет¬ въртина - Viertelnote ►като но ноти прен wie nach Noten, wie am Schnürchen HÖTla2 <-ата, -и> ж поллт Note ß вер¬ бална - verbale Note; връчвам - eine Note einreichen нотариален, -на, -но <-ни> прил юр notariell; - акт notarieller Akt, notarielle Urkunde; нотариална покана/~препис notariell beglaubigte Aufforderung/Abschrift нотариат <-ът, -и, бр: -а> м юр Notariat п нотариус <-ът, -и> м юр Notar т Н0Щ0С нот!ен, -на, -но <-ни> прил муз Noten-; нотно пеене Singen п nach Noten; нотна тетрадка Notenheft п нотйрам (н/св 111 прх муз notieren нотк1а <-ата, -и> ж Note f; в думите му имаше нотки на неодобрение in seinen Worten klang eine missbilligende Note mit; оптимистична - optimistische Note ноутбу IK окът, -ци, бр: -ка> м информ Notebook п ноу-хау ср без мн икон Know-how п; купувам - ein Know-how erwerben; пре¬ доставям - Know-how zur Verfügung stellen нощ <нощта, нощи> ж Nacht ß в една такава - in solch einer Nacht; ден и - Tag und Nacht; за една - binnen einer Nacht; късна/дълбока - späte/tiefe Nacht; миналата ~ letzte Nacht; оставам ня¬ къде за през нощта irgendwo über (diel Nacht bleiben; полярна - Polarnacht; през една лятна - in einer Sommernacht; през нощта nachts, in der Nacht; през нощта срещу неделя in der Nacht auf den Sonntag; през онази - in jener Nacht; през цялата - die ganze Nacht hindurch; при настъпването на нощта bei Einbruch der Nacht |o Dunkelheit); три дни и три нощи drei Tage und (drei) Nächte; цяла ~ ие съм мигнал ich konnte die ganze Nacht kein Auge zumachen ►бели нощи weiße Nächte; Вартоломеева - Bartholomäusnacht; лека ~! gute Nacht!; приказки от „Хиляда и една Märchen npl aus Tausend und einer Nacht нощви мн Backtrog m, Backmulde / нощем нрч nachts; - не мога да спя nachts nicht schlafen können нощ1ен, -на, -но <-ни> прал Nacht-, nächtlich; нощна аптека Nachtapotheke ß нощно бдепие nächtliches Wachen; нощно гърне Nachttopf пх ~ крем Nachtcreme ß нощна лампа Nacht¬ tischlampe ß нощна масичка Nachttisch т; ~ пазач Nachtwächter пх - полет Nachtflug пх нощно шкафче Nacht¬ schränkchen гх работя нощна смяна Nachtschicht arbeiten ►нощно време nachts; нощна пеперуда зоол Nachtfalter пх нощна птица прен Nachtmensch т нощес нрч, нощеска нрч раз? 1. (през миналата нощ) letzte Nacht, über Nacht; ~ валя проливен дъжд über Nacht hat es in Strömen geregnet 2. (през следва¬ щата нощ) kommende Nacht; - ще бъде много студено kommende Nacht soll es sehr kalt werden
566 нужда нощница нощница <-ата, -и> ж Nachthemd п нощувам нсв /// нпрх übernachten, nächtigen; оставам да ~ у икг bei jdm übernachten нощуван е <-ия> cp Übernachtung /, Übernachten п; място за - Platz т zum Übernachten нощувк а <-ата, -и> ж Übernachtung f, Nächtigung / А НП 1. п>кр от Национална полиция Nationale Polizei 2. съкр от наказател¬ но право Strafrecht п 3. съкр от На¬ родна партия Volkspartei / НПК п>кр от Наказатслнопроцесуа- лен кодекс StPO п нрав <нравът, нрави> м 1. само ед (характер) (Charakter т, Wesen п; чо¬ век с весел - ein Mensch mit heiterem Wesen 2. само лш /обичаи, норма) Sitte / Brauch т; други времена, други нра¬ ви andere Zeiten, andere Sitten; o, време¬ на, o, нрави! was für Zeiten, was für Sitten!; селски нрави ländliche Sitten нравоучени!е <-я> cp кнш/с Sittenlehre J; neuop Moralpredigt / нравоучйтел 1ен, -на, -но <-ни> прал к/шж belehrend; нравоучнтелиа бесе¬ да belehrendes Gespräch нравствен, -а, -о <-и> прал 1. /морал¬ но) Moral-, moralisch; нравствена лич¬ ност moralischer Mensch; нравствени принципи Moralprinzipien npl; нравст¬ вена философия Philosophie /der Moral 2. /душевен, психически) Seelen(s)-, seelisch; нравствена сила Seelenstärke / нравствено нрч 1. (етично) moralisch; /целомъдрено/ sittlich; - покварен sittlich verdorben, sittenlos 2. (душевно, психически) seelisch; силен - seelisch stark нравственост <-та> ж без мп Moral f Sittlichkeit f; човек c висока - ein Mensch von hoher Moral нравя се псе //-/. I. нпрх gefallen, Zusagen П. нпрх: нрави ми се (харесва ми, допада ми) etvv пот gefällt mir НРБ ист (7>кр от Народна република България Volksrepublik Bulgarien НРС съкр от Национална разузнава¬ телна служба Nationaler Nachrichten¬ dienst |о Aufklärungsdienst} НС 1. съкр от Народно събрание Volks¬ versammlung / 2. съкр от Надзорен съвет и кои Aufsichtsrat т НСА съкр от Национална спортна ака¬ демия Nationale Sporthochschule НСБОП с7,кр от Национална служба за борба с организираната престъп¬ ност Nationale Dienststelle zur Bekämpfung organisierter Kriminalität HC3 съкр от Национална служба по заетостта NBA, Nationales Beschäfti¬ gungsamt (in Bulgarien) НСИ съкр от Национален статисти¬ чески институт NSI, Nationales statisti¬ sches Institut НСлС съкр от Национална следстве¬ на служба Nationale Ermittlungsbehörde НСО съкр от Национална служба за охрана Nationaler Garde- und Wachdienst НСРТ съкр от Национален съвет за радио и телевизия Nationalrat т für Rundfunk und Fernsehen НСС 1. съкр от Национална следстве¬ на служба Nationale Ermittlungsbehörde 2. съкр от Национална съобщител¬ на система Nationales Nachrichten- und Fernmeldesystem 3. т>кр от Национа¬ лен счетоводен стандарт Nationale Buchführungsrichtlinien НТВ съкр от Нова телевизия NTV, Nova Televisija jFernsehsender in Bulgarien) HTC съкр от Научно-технически съюз Verband т für Wissenschaft und Technik нуга <-та> ж без м/t готв N(o]ugat т о п, Erdnussmasse / нудйз|ъм <-мът> м без ми Nudismus т, Freikörperkultur / FKK нудйст <-ът, -и> м, нудйстк|а <-ата, -и> ж Nudist(in) m(fl, FKKIer(in) m(f) fam нудйстк I и, -а, -о <-и> прал FKK ; - плаж FKK-Strand т нужд|а <-ата, -и> ж 1. /потребност) Bedarf п\ Bedürfnis п; /необходимост) Notwendigkeit f; (беда/ Not f; ако стане - wenn die Notwendigkeit besteht; без ~ unnötigerweise; домакински нужди Haushaltsbedürfnisse; имам - от нщ Bedarf an etw dat haben, etw akk benötigen \o brauchen|; имам - от пари/помощ Geld/ Hilfe brauchen; няма -! das ist nicht nötig!; няма - да правите това Sie brauchen das nicht zu machen; от ~ aus Not; при/ в случай на - im Fall der Notwendigkeit; нямаше ~ да идваш du hättest nicht kommen brauchen 2. /бедност) Not f Armut f; израствам/живея в ~ in Armut aufwachsen/leben; изпадам в - in Not geraten; намирам се в - sich in Not befinden 3. /физиологическа/ Notdurft ff голяма/малка - große/kleine Notdurft; извършвам физиологическите си нужди seine Notdurft verrichten; ходя по голяма - sein großes Geschäft erledigen \o
567 НЯКОГО нуждйя се verrichten] fam ►приятел в - се позна¬ ва поговорка Freunde in der Not gehen hundert auf ein Lot sprichw нуждая се нсв 1-5. нпрх brauchen, benötigen; - от помощ Hilfe brauchen нуж|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (потре¬ бен) notwendig; нужни ми са пари за път ich brauche Geld für die Fahrt; тази вещ не ми е нужна ich brauche diese Sache nicht 2. (съответстващ) erfor¬ derlich; (необходим) notwendig, nötig; c нужните средства mit den nötigen [o erforderlichen] Mitteln; набавям си нуж¬ ните документи die notwendigen Papiere anschaffen; на нужната висота auf der erforderlichen |o entsprechenden] Höhe нул|а I. <-ата, -и> ж 1. и мат Null f; започвам от нулата von Null an be¬ ginnen; ~ цяло и пет (десети) null Komma fünf; - часа null Uhr; пет градуса под нулата fünf Grad unter null; печалбата ми е - mein Gewinn ist gleich null; пече¬ ля c три на - спорт drei zu null gewinnen; това е равносилно на ~ das ist gleich null 2. ел Nullleiter m 3. прен% разг (нищожество/Null/ Niete /той е една голяма - er ist eine große Null ►абсо¬ лютна - физ absoluter Nullpunkt; двете нули Null-Null n, WC n; кръгла - съм eine absolute Null sein П. <неизм> прия /никакъв, нулев) null, keinerlei; - вни¬ мание null Beachtung ►за - време im Nu, im null Komma nichts fam; ~ номер kahlköpfig, glatzköpfig нулев, -a, -o <-и> прил Null-, null; нуле¬ ва температура Nulltemperatur f; ~ ре¬ зултат Null-Ergebnis n; нулева кръвна група Blutgruppe Null; нулева вероят¬ ност Wahrscheinlichkeit gleich null ►ну¬ лева валентност хнм Valenz null; линг keine \o ohne] Valenz; ~ меридиан геогр Nullmeridian m нумероло1г <-гът, -зи>л(, нумеролож- к|а <-ата, -и> ж Numerologe т, Nume¬ rologin / нумерологйч!ен, -на, -но <-ни> прил numerologisch; нумерологична прогно¬ за numerologische Vorhersage нумерология <-та> ж без мн Numero¬ logie / нумизматй|к <-кът, -ци> м, нумизма- тйчк1а <-ата, -и> ж Numismatiker(in) m(ß нумизматика <-та> ж без мн Numis¬ matik f Münzkunde / нумизматйч1ен, -на, -но <-ни> прил Münz-; нумизматична сбирка Münz¬ sammlung / нунци!й оят, -и> м рел Nuntius т нутри1я <-ята, -и> ж 1. :юол Nutria / 2. (кожа) Nutria т НФЛ съкр от Национална футболна лига Nationale Fußballliga НФС съкр от Национална федерация по ски Nationale Skisportföderation НХГ съкр от Национална художестве¬ на галерия Nationale Kunstgalerie НХЛ съкр от Национална хокейна лига Nationale Eishockeyliga НЦИОМ съкр от Национален център за изучаване на общественото мне¬ ние Nationales Zentrum zur öffentlichen Meinungsforschung нюанс <-ът, -и, бр: -а> м Nuance f Schattierung f ~ в значението Bedeu¬ tungsnuance; без нюанси ohne Nuance; - на синьото Blauschattierungen нюансйрам (н)св /// прх nuancieren, abstufen Ню Йорк м геогр New York п нюх <нюхът> м без мн 1. (обоняние) Geruchssinn т, Spürsinn, Witterung f; остър - einen scharfen Spürsinn haben 2. прен lycemj Gespür n, Spürsinn л/имам тънък - за нщ ein feines Gespür \o eine feine Nase| für etw akk haben някак нрч /за начин) irgendwie; ще се справя - irgendwie komme ich schon zurecht; все - си irgendwie wird’s schon gehen, wir werden das Kind schon schaukeln flg някаква мест неопр ж от някакъв irgendwelche, irgendeine някакви мест неопр мн от някакъв irgendwelche някакво мест неопр ср от някакъв irgendwelches, irgendeines някак 1ъв, -ва, -во <-ви> мест неопр (за признаци) irgendwelche^, sj, irgen¬ deine^, s| някога нрч 1. /за минало) früher, einst; тук - имаше къща früher stand hier ein Haus 2. (когато и да било) jemals; виждал ли сн го ~? hast du ihn jemals gesehen? 3. /в неопределено бъдеще) irgendwann; ще бъде - и това irgend¬ wann passiert auch das 4 /понякога) manchmal, zuweilen; случва се - да закъснея zuweilen kommt es vor, dass ich zu spät komme някогаш!ен, -на, -но <-ни> прил einstig, damalig, ehemalig; някогашна мода damalige Mode някого мест неопр 1. вин от някой
някое 568 няма 1. jemanden, irgendwen 2. на - дат от някой 1. jemandem, irgendwem някое мссш неопр ср от някои 2. ir¬ gendeines, manches някои мест неопр ми от някой 2. ir¬ gendwelche, manche няко; й -я, -е <-и> мест неопр 1. (като съществително: .за мща) jemand, irgendeinem s| 2. (като прилагател¬ но: .за лицаI jemand, irgendeinem sj; (за предмети! irgendein няколко мест неопр (за количество) einige, ein paar, etliche няколкогодйш*ен, -на, -но <-ни> прил 1. (за възраст) einige Jahre alt 2. (за продължителност) einige Jahre dauernd няколкоднев ен, -на, -но <-ни> прил einige Tage dauernd няколкомесечен, -на, -но <-ни> прил 1. (за възраст) einige Monate alt 2. (за продължителност) einige Monate dauernd няколкомилион |ен, -на, -но <-ни> прил Millionen; - град Millionenstadt / няколкоминут|ен, -на, -но <-ни> прил einige Minuten dauernd няколкочасов, -а, -о <-и> прил einige Stunden dauernd някоя мест неопр ж от някой irgendeine, manche някъде нрч 1. /за място) irgendwo; виждал ли си - чантата ми? hast du irgendwo meine Tasche gesehen?; има ли - вода? gibt es hier irgendwo Wasser?; - другаде irgendwo anders; тукУтам ~ irgendwo hier/da 2. преп, разг (прибли¬ зителност) etwa, ungefähr; - между два и три часа ungefähr zwischen zwei und drei Uhr ням, няма, нямо <неми> прил 1. (чо¬ век) stumm; - по рождение von Geburt an stumm 2. (безгласен) still, stillschwei¬ gend; нямо съгласие stillschweigendes Einverständnis 3. прен (тих, безмълвен) still, stumm; неми простори stille Weiten; през цялата вечер тя остана няма den ganzen Abend war sie stumm ► нямо кино Stummfilmkino n; ~ филм Stummfilm m ням снемият, неми> м, ням а <-ата, неми> ж Stummem) firm няма псе Ul I. безл 1. (не съществува, не е налице/ (es gibt) nicht, (es gibt) kein; no viiuurre - хора auf der Straße sind keine Leute: днес - вятър heute gibt es keinen Wind; - смисъл es hat keinen Sinn; - лъжа, - измама so wahr ich hier stehe; в речника тази дума я ~ dieses Wort steht nicht im Wörterbuch; - съмнение, че ... es gibt keinen Zweifel, dass ...; - надежда es gibt keine Hoffnung; от това по-лесно - nichts leichter als das; ~ вре¬ ме es gibt keine Zeit; - месец, откакто ... kein \o nicht einmal ein| Monat ist vergangen, seit - защо да бързаме wir brauchen uns nicht zu beeilen; - ли кой да ми помогне? ist da niemand \o keiner], der mir hilft?; - връщане назад es gibt kein Zurück; - нужда от Вашата намеса es ist nicht nötig, dass Sie sich einmischen; - ми чантата meine Tasche ist weg \o nicht da| 2. (в отрицателни форми на бъдещите времена) werden ... nicht; - да забравя das werde ich nicht vergessen; - ли да дойдеш? wirst du nicht kommen?; - да влизате тук hier werden [ö dürfen! Sie nicht hineingehen ►дума да ~ (безспорно) unbestreitbar; (невъзмож¬ но) unmöglich; еша си - das ist toll, das sucht seinesgleichen; има— ungefähr; ~ грешка! schwer in Ordnung!; - да падне косъм от главата ми kein Haar wird mir gekrümmt; - две мнения по/за нщ darüber gibt es keine zwei Meinungen; ~ защо [или за какво| keine Ursache, nichts zu danken, nichts für ungut; - значение das ist bedeutungslos [o nicht so wichtig!; - и помен от нкг/пщ keine Spur von jdm/etw; - как es geht nicht anders; - какво да се прави da kann man nichts machen; ~ накъде keinen Ausweg haben; ~ къде да мърдам nicht umhin können; - къде да се обърнеш keine Stecknadel kann zur Boden fallen; - лабаво жарг es geht hart auf hart; - ми нищо ich bin o.k.; - мърдане von etw dat nicht loskommen können; - място за нщ das passt nicht hierher; - сметка es bringt nichts; - та¬ къв филм [или такава опера) жарг so etwas gibt es nicht, der Zug fährt nicht ab; - хляб в нкг/пщ zum aiten Eisen gehören \o zählen!, aussichtslos sein; ~ шест-пет жарг die Sache ist ernst; окото ми - да мигне ohne mit der Wimper zu zucken; светът - да свърши da hört doch die Welt nicht auf П. нпрх: - ме 1. (не съ¬ ществувам или отсъствам) nicht existieren; старата ни къща вече я - unser altes Haus exisüert nicht mehr; - ro вкъщи er ist nicht zu Hause; - ме в списъка/па снимката ich bin nicht in der Liste/auf dem Foto 2. разг (не ме бива, не съм годен) nicht sehr gut sein; няма ме по математика nicht sehr gut in Mathe sein ►(дим) да ме - sich aus
нямам 569 нямане dem Staub machen; никакъв ме - (не идвам) sich nicht blicken lassen; (ие съм добре) sich nicht wohl fühlen; - го майс¬ тора! разг das kannst du vergessen!, daraus wird nichts!; - да ме бъде ich mach’s nicht mehr lange, meine Tage sind gezählt; - да ме огрее davon werde ich nichts haben, damit werde ich nichts erreichen; - да го бъде! das kannst du vergessen!; хич ме - nicht in Form \o in Laune] sein нямам псе III npx 1. (не разполагам c нщ, не притежавам нщ) nicht haben, kein ... haben; - пари kein Geld haben; - дом kein Heim haben; - време да ... keine Zeit haben zu +inf; - време за нщ keine Zeit für etw akk haben; - шофьор¬ ска книжка keinen Führerschein besitzen; - домашно keine Hausaufgaben haben; ~ семейство keine Familie haben; ~ темпе¬ ратура kein Fieber haben; - още дваде¬ сет години noch keine zwanzig Jahre alt sein; - възможност да ... nicht die Möglichkeit haben zu +inf; - причина да ... keinen Grund haben zu +inf; ~ право да ... nicht das Recht haben zu +injj - повод/случай да ... keinen Anlass/keine Gelegenheit haben zu +inf; колата няма отопление der Wagen hat keine Heizung; още - писмо/отговор от нкг noch keinen Brief/keine Antwort von jdm haben; детето няма слаби бележки das Kind hat keine schlechten Noten; ~ късмет |или щастие] kein Glück haben; - честта/ удоволствието да Ви познавам nicht die Ehre/das Vergnügen haben, Sie zu kennen; - заповед за това keinen Befehl dazu haben; - сведения за нщ keine Information über erw akk haben; - за цел/ задача да ... nicht zum Ziel/zur Aufgabe haben zu +inf, днес нямаме заседание heute haben wir keine Sitzung 2. (не ми е присъщо нщ, не осъществявам нщI kein ... haben, nicht haben; - сили да ... keine Kraft haben zu +inf; ~ вид na nicht so aussehen wie; - вина за нщ keine Schuld an etw dat haben; - власт/влия- ние keine Macht/keinen Einfluss haben; ~ вяра на нкг jdm nicht trauen; ~ доверие иа нкг kein Vertrauen zu jdm haben; - дългове към нкг keine Schulden bei jdm haben; - желание за |или да| keine Lusr zu etw dat haben; - задължението да ... nicht die Verpflichtung haben zu + infi - интерес kein Interesse haben; - навик [или обичай] nicht die Gewohnheit haben; - надежда keine Hoffnung haben; - на¬ мерение nicht die Absicht haben; - na разположение nicht zur Verfügung haben; - нужда от нщ etw akk nicht benötigen [o brauchen]; - уважение към нкг keinen Respekt vor jdm haben; - смелост nicht den Mut haben; - срам unverschämt sein; - страх keine Angst haben; ~ търпение keine Geduld haben ►да ги нямаме такива! so nicht!; дяволът сн няма работа für müßige Hände findet der Teufel Arbeit; - акъл [или мозък] в главата [или ум] keinen Grips (im Kopf) haben; - вземане-даване c нкг nichts mit jdm zu tun haben; - вкус към нщ keinen Geschmack an etw dat finden; - граници keine Grenzen haben; ~ думата nichts zu sagen haben; - думи da verschlägt es mir die Sprache; - край (за качество, чув¬ ство/kein Ende nehmen; (за простран¬ ство) unendlich weit [o endlos| sein; - място fehl am Platz sein; - нерви за нщ nicht die Nerven zu etw darhaben; - нищо (общо) c нкг mit jdm nichts gemein haben; - нищо против nichts dagegen haben; - очи за нщ sich nicht trauen etw akk zu tun; - под ръка nicht bei der Hand haben; ~ предвид nicht meinen; - пръст в нщ bei etw dal nicht mitmischen; - си друга работа nichts Besseres zu tun haben; ~ сила keine Kraft (in den Knochen) haben; (за закон u dp.j außer Kraft sein; - (ci«| представа |или понятие] [или идея| /не ми е известно! nicht im Bilde sein; lue разбирам. не съм вещ! keine Ahnung haben; - сърце sich dar kein Herz zu etw dar fassen können; - очи на гърба си hinten keine Augen haben; - пукнат грош keinen Pfennig |o blanken Heller] haben; хабер си - nicht im Bilde sein, keine Ahnung haben; цена - unbezahlbar sein нямане cp без мп Not/ Armut f; от ~ aus Not; такова - никога не е било so eine Not hat es noch me gegeben
о, о 570 обвързвам 0 О, о ср (букви) 0, о п о L предл (до, в) an xakk, auf + akk; вълните се удрят - брега die Wellen schlagen ans Ufer П. межд oh!, ach!; Боже, помогни ми! oh Gott, hilf mir!; да, ще дойда! ach, ja, ich komme!; каква красота! oh, was für eine |o welche] Schönheit! ОАД съкр от Организация на аме¬ риканските държави OAS, Organisation / der Amerikanischen Staaten ОАЕ 1. а>кр от Обединени арабски емпретва VAE, Vereinigte Arabische Emi¬ rate 2. съкр от Организация за афри¬ канско единство Organisation { für Afrikanische Einheit оазис <-ът, -и, бр: -а> .u Oase f; и прен Zufluchtsort т, Insel f fig оазис 1ен, -на, -но они> прия Oasen- обагрям псе ///, обагря св П-2. I. прх и прен (verlfarben, bemalen; есента обаг¬ ри гората der Herbst hat den Wald gefärbt II. рефя: - се sich (ver)färben, sich anma¬ len; гората се обагри в жълто der Wald verfärbte sich in Gelb обаждам nee III, обадя св /1-2. I. прх I. /съобщавам, известявам) mitteilen, sagen; - ищ на нкг jdm etw akk mitteilen Io berichten| 2. (за нарушение u dp.) melden, anzeigen; ще те обадя на учи¬ теля ich werde dich beim Lehrer melden II. рефя: ~ се 1. (отговарям на повик¬ ване и dp.)sich melden, antworten 2. (по телефона) telefonieren, anrufen 3. (на¬ вестявам) besuchen, sich melden; ми¬ нах покрай тях и му се обадих ich bin bei ihm vorbeigekommen und habe mich gemeldet 4. /казвам, изричам)rufen, sich zu Wort melden; не се обаждай много rede nicht zu viel, melde dich nicht zu oft; някой от тълпата се обади jemand aus der Menschenmenge hat gerufen 5. /за болестI an sich erinnern lassen, sich melden; бъбреците ми се обаждат meine Nieren melden sich |o lassen an sich erinnern) обаждан е <-ия> cp (телефонно! Anruf m обаче а aber, allerdings, jedoch обаяние cp без мн Charme m, Faszination f; книж Zauber in обаятел !ен, -на, -но <-ни> прнл charmant, zauberhaft, faszinierend; обая¬ телна личност faszinierende Persönlich¬ keit обаятелност <-та> ж без мн Charme т, Faszination / Anmut / ОББ съкр от Обединена българска банка UBB, Vereinigte Bulgarische Bank обветреи, -а, -о <-и> прия rau, wetten gebräunt; обветрено лице wetterge¬ bräuntes Gesicht обвйвам псе III, обвия св 1-5.1. прх 1. (обгръщам) umfassen, umarmen Z (опаковам) umwickeln, einwickeln 3. (растение) umwinden обвйвк!а с-ата, -и>ж 1. (ни плод) Scha¬ le/2. f,опаковка/ Umschlag т, Hülle / обвинени!е <-я> cp Anschuldigung f Beschuldigung; юр Anklage ß - в убийс¬ тво Mordanklage; оттеглям - die Anklage zurückziehen; повдигам ~ срещу нкг jdn anklagen |o beschuldigen!; свидетел на - Zeuge m der Anklage обвинител <-ят, -и> м, обвинйтелк1а <-ата, -и> ж 1. (човек, който обвиня¬ ва! Kläger(in) mffl 2. юр Ankläger(in) m[f), Staatsanwalt n% Staatsanwälün / обвинител |ен, -на, -но <-ни> прия Anklage-; - акт Anklageschrift /; обвини¬ телна реч Anklagerede / обвинявам нсв III, обвиня св II-1. I. прх 1. юр anklagen, klagen, beschuldigen; ~ нкг в нщ jdn für etw akk \о jdn +gen\ beschuldigen \o anklagen|; ~ нкг в убийс¬ тво jdn des Mordes beschuldigen 2. (уко¬ рявам) beschuldigen, vorwerfen; - нкг в неблагодарност jdm Undankbarkeit vorwerfen и.рефл: ~ cesich beschuldigen, sich dat vorwerfen обвиняем <-ият, -и> м, обвиняем!а <-ата, -и> ж юр Angeklagte(r) ffmj; да влезе обвиняемият! der Angeklagte soll eintreten!; разпит на обвиняемите Verhör п der Angeklagten обвйя св 1-5.1. вж. обвивам обвързан, -а, -о <-и> nptu verbunden, gebunden, verpflichtet обвързаност <-та> ж бел мн Verpflich¬ tung / Verbindlichkeit / обвързвам нсв III, обвържа св 1-4.10. I. прх и прен binden, verbinden, verpflich-
обгазявам 571 обезкостявам ten; - нкг с договор jdn mit einem Vertrag verpflichten [o binden) II. рефл: ~ се sich verpflichten, sich binden; - се c нкг/нщ sich jdm/etw gegenüber verpflichten обгазявам нсв ///, обгазя ce II-l. прх vergasen обгарям нсв III, обгоря св П-З. нпрх versengen, verbrennen; техн brennen обграждам нсв ///, обградя св II-1. L прх 1. воеи umzingeln, einkreisen 2. прен (с внимание! umgeben, umhegen; - нкг с грижи jdn mit Fürsorge umhegen 3. (ozpadaj einzäunen II. рефл: ~ ce sich umgeben; той се е обградил с мошени¬ ци er hat sich mit Gaunern umgeben обгръщам нсв ///, обгърна св 1-4.5. прх 1. (обхващам от всички страниI umfassen, umfangen; вони einkreisen 2. прен (споглед или смисъл)umfassen, erfassen, überblicken обед <-ът, -и, 6р: -а> м вж. обяд обед|ен, -на, -но <-ни> прил Mittags-; - влак Mittagszug т; обедно меню Mittagsmenü п; обедна почивка Mittags¬ pause / обединен, -а, -о <-и> прил vereint, verei¬ nigt; Обединеното кралство Vereinigtes Königreich; обединени усилия vereinte Kräfte; Организация на обединените нации Organisation /der Vereinten Natio¬ nen, UNO / Обединени арабски емйрства мн ге~ огг Vereinte Arabische Emirate обединени! е <-я> cp 1. (обединяване, сливане! Vereinigung f Zusammenschluss т; предстои - на двете фирми eine Konsolidierung | о Fusion) der beiden Firmen steht vor 2. (съюз! (Ver)Bund m, Verein m; стопанско - Wirtschaftsbund обединител оят, -и> м% обединител¬ на <-ата, -и> ж Vereinigerfin) miß обединйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил Vereinigungs-, Konsolidierung^-; - конгрес Vereinigungskongress т обединявам нсв ///, обединя св II-]. I. прх 1. (събирам в едно цяло/verei- nfigjen, fusionieren; - предприятия Betrie¬ be vereinigen \o fusionieren] 2. (сплотя¬ вам I vereinfigjen, zusammenführen; - си¬ лите си c нкг mit jdm seine Kräfte vereinigen II. рефл: ~ ce sich vereinfigjen, sich zusammenschließen; двете компании cc обединиха die beiden Betriebe haben sich zusammengeschlossen; те cc обеди¬ ниха за общи действия sie haben sich für gemeinsame Aktionen zusammen geschlossen обеднявам нсв ///, обедн&я св 1-5.2. нпрх и прен verarmen, arm werden; държавата обеднява der Staat verarmt; езикът обеднява die Sprache verarmt обедн!ял, -яла, -яло <-ели> прил verarmt, arm geworden обезател!ен, -на, -но <-ни> прил obligatorisch; разг unbedingt обезателно нрч unbedingt, auf jeden Fall, bestimmt обезболявам нсв III, обезболя св II-L прх den Schmerz lindern [o stillen), betäuben; мед anästhesieren обезболяване cp без мн Schmerz¬ linderung f, Betäubung f; мед Anästhesie / обезболяващ, -a, -o <-и> прил schmerz¬ stillend, betäubend; обезболяващо сред¬ ство schmerzstillendes Mittel обезверен, -a, -o <-и> прил entmutigt, desillusioniert; (разочарован) enttäuscht обезверявам нсв ///, обезверя ce II-l. I. прх entmutigen, den Glauben nehmen; неуспехът го обезвери der Misserfolg hat ihm entmutigt IL рефл: ~ ce den Glauben verlieren обезводнявам (се) нсв ///, обезводня (се) ce II-L (н)прх entwässern, austrock¬ nen обезвреждам нсв ///, обезвредя св II-L прх unschädlich machen; - бомба/ мина eine Bombe/Mine entschärfen; - престъпник einen Kriminellen stellen обезглавявам нсв ///, обезглавя св //-/. прх 1. (убивам! enthaupten, köpfen 2 (лишавам от ръководствоI die Führung nehmen; - организация einer Organisation die Führung nehmen, der Führung berauben обездвйжвам нсв ///, обездвйжа св II-2.I. I. прх мед stilllegen, bewegungslos machen П. рефл: ~ се bewegungslos |о steif] werden обеззаразйтел оят, -и, бр: -я> м Desin feküonsmittel п обеззаразявам нсв III% обеззаразя св //-/. прх desinfizieren, entkeimen обеззаразяван!е <-ия> cp Desinfizierung / Entkeimung / Entseuchung / обеззаразяващ, -а, -о <-и> прил Desinfizierungs-, Desinfektions-; обеззара¬ зяващо средство Desinfektionsmittel п, keimtötendes Mittel обезкосмявам нсв IIL обезкосмя св /1-1. прх enthaaren обезкосмяване <-ия> cp Enthaarung/ Epilation / обезкостявам нсв IIL обезкостя св
572 обезщетявам обезкуражавам //-/. прх entknochen, Knochen (ab)lösen; (за рипа) entgräten обезкуражавам псе III, обезкуража св II-/. 1.1. прх entmutigen, mutlos machen II. рсф.1: ~ се verzweifeln, den Mut ja die Hoffnung) verlieren обезлесявам псе ///, обезлеся се lf-1. прх (изсичам!abholzen, entwalden; Пре¬ връщам е обработваема земя! roden обезличавам псе III, обезлича св 11-1.1. I. прх der Persönlichkeit \о Individualität! berauben II. рефл: ~ се die Individualität verlieren обезлюдявам псе III, обезлюдя св 11-1. ///XV entvölkern, die Bevölkerung verringern обезмаслен, -а, -о <-и> прал entfettet, entrahmt; обезмаслено мляко entrahmte |о fettarme| Milch, Buttermilch / обезмаслявам псе III, обезмасля се IJ-I. прх entfetten, den Fettgehalt redu¬ zieren обезмириейтел <-ят, -и, бр: -я> м Geruchsvernichter т обезмирисявам псе III, обезмирися се 11-1. прх den Geruch vernichten, lüften обезобразявам псе III, обезобразя се П-1. прх verunstalten, entstellen; /осака¬ тявам/ verstümmeln обезопасен, -а, -о <-и> прил gesichert обезопасявам псе III, обезопася се /1-1. прх (ab)sichern, sicher stellen обезоръжавам псе III, обезоръжа се II-1.1. прх kampfunfähig machen; // преп entwaffnen; искрсният му тон я обезо¬ ръжи seine ehrliche |о offene) Redensart hat sie entwaffnet обезпечавам псе III, обезпеча св П-I. I. прх versorgen, gewährleisten; - семейст¬ вото сн meine Familie versorgen обезпечен, -а, ю <-и> npiw versorgt, abgesichert обезпеченост <-та> ж без мн (сигур¬ ност) Sicherheit f; (заможност/ Wohl¬ stand т; материална - materielle [о finanzielle) Sicherheit обезпокоен, -а, ю <-и> прил besorgt, beunruhigt; - съм за нкг/нщ um jdn/etw besorgt sein, sich um jdn/etw Sorgen ma¬ chen; - съм от нкг/нщ wegen jdn/etw besorgt |o beunruhigt] sein обезпокойтел ен, -на, -но <-ни> прил beunruhigend обезпокоявам псе III, обезпокоя св П-1.2. I. прх beunruhigen, stören; изви¬ нете, че Ви обезпокоих! entschuldigen Sie birre die Storung! II. рефл: ~ се sich beunruhigen, sich Sorgen machen обезейлвам псе III, обезейля се /1-2. прх I. (изтощавам/ entkräften, erschöp¬ fen 2. (лишавам от сила, валидност) entkräften, außer Kraft setzen, ungültig machen; новият закон обезсилва този договор das neue Gesetzt entkräftet diesen Vertrag обезсмйслям псе III, обезсмйсля се II-2. L прх sinnlos \о unsinnig) machen II. рефл: ~ се den Sinn verlieren; усили¬ ята ми се обезмислят meine Bemühun¬ gen verlieren den Sinn | o werden sinnlos] обезсмъртявам псе III, обезсмъртя се II-l. I. прх unsterblich machen, verewigen П. рефл: ~ се sich verewigen, sich un¬ sterblich machen обезсолявам псе III, обезсоля се П-I. прх entsalzen обезсърчавам псе III, обезсърча св II-I.I. I. прх entmutigen; неуспехът го обезсърчи der Misserfolg hat ihn entmutigt П. рефл: ~ се sich entmutigen обезсърчйтел1ен, -на, -но <-ни> прил entmutigend обезумявам псе III, обезумея св 1-5.2. ппрх den Verstand verlieren, wahnsinnig werden; разг ausflippen; - от скръб vor Trauer den Verstand verlieren; той беше обезумял от ярост er war wahnsinnig vor Wut geworden, er flippte vor Wut aus /am обезформям псе ///, обезформя св П-I. I. прх deformieren, unförmig machen II. рефл: ~ се sich deformieren, die Form verlieren обезценен, -a, -o <-и> прил abgewertet, entwertet; обезценена валута abge¬ wertete Währung обезценявам псе III, обезценя св П-I. I. прх и преп фин abwerten, entwerten; инфлацията обезценява парите die Inflation wertet das Geld ab II. рефл: - се sich abwerten, wertlos werden; морални¬ те ценности се обезценяват die mora¬ lische Werte werden wertlos обезчестявам псе III, обезчестя св П-1. прх schänden, entehren; (деваца) der Unschuld berauben обезщетени!е <-я> cp 1. (за вещи/ Entschädigung f Schadenersatz т; искам/ получавам - eine Entschädigung verlan- gen/bekommen 2. (при загуба па ра¬ ботното място/ Abfindung / 3. (за причинена болка/ Schmerzensgeld п; - по болест Krankengeld обезщетявам псе III, обезщетя се П-1. прх entschädigen, abfinden, Schadenersatz
обект 573 обзбр leisten обект оът, -и, бр: -а> м 1. филос Gegenstand щ Objekt п 2. (явление, предмет) Gegenstand т; - на научно изследване Gegenstand einer wissenschaft¬ lichen Untersuchung 3. (място! Objekt n, Stelle ß строителен - Baustelle; турис¬ тически - Sehenswürdigkeit /4 линг Objekt n, Ergänzung / обектив <-ът, -и, бр: -а> м техн Objek¬ tiv п обектив !ен, -на, -но <-ни> прал 1. (из¬ вън съзнанието) objektiv, tatsächlich; обективна действителност objektive Realität 2. (безпристрастен! objektiv, vorurteilslos; обективна оценка objekti¬ ves Urteil 3. (независещ, от човека) nicht vorhersehbar; по обективни причини aus nicht vorhersehbaren [оobjektiven) Gründe обективйз|ъм <-мът> м без мн филос Objektivismus т обектйвност <-та> ж без мн Objektivität / Sachlichkeit / обелвам нсв III, обеля св II-2. I. прх 1. (кора/ schälen; (кожаI (ent)häuten; (картоф) pellen; - яйце ein Ei schälen 2. (ожулвам) abschürfen; паднах и си обелих коляното ich bin hingefallen und habe mir das Knie abgeschürft II. рефл: ~ ce sich abschälen, sich häuten; гърбът ми се обели след слънчевото изгаряне nach dem Sonnenbrand häutete [o pellte) sich mein Rücken ►дума |или зъб) не - den Mund nicht aufkriegen обелйск <-ът, -и, бр: -а> м Obelisk т обблк а <-ата, -и> ж раз? Schale / Haut ß картофени обелки Kartoffelpellen fpl обеля 112. вж обелвам обем <-ът, -и, бр: -а> .и 1. мат Rauminhalt т, Volumen д* мярка за ~ Hohlmaß п, Volumeneinheit f; - на куб Rauminhalt \о Volumen) eines Würfels 2. (големина) Fassungsvermögen п: разг Größe ß този куфар е с малък - dieser Koffer hat ein kleines Fassungsvermögen 3. (количест¬ во, съдържание! Umfang щ Inhalt m: разг Größe f; ~ на промишлената про¬ дукция Umfang der Industrieproduktion обем1ен, -на, -но <-ни> прил 1. маг. хим Raum-, Volum(en)-, räumlich; обем¬ но тегло Volumgewicht д spezifisches Gewicht 2. (голям) voluminös, groß, umfangreich обемйст, -а, o <-и> прил voluminös, umfangreich обемност <-та> ж без мн Volumen п, Umfang т oöepä св 1-4. вж. обирам оберкелнер <-ът, -и> м Oberkellner т обертон <-ът, -ове, бр: -а> .и муз Oberton т обесвам нсв III, обеся св II-2. I. прх (er)hängen П. рефл: ~ се 1. (самоуби¬ вам се) sich erhängen; той се обеси от отчаяние er hat sich aus Verzweiflung erhängt 2. разг (увесвам ce) sich an etw hängen; тя се обеси на врата му sie hängte [o warf] sich an seinen Hals обет <-ът, -и, бр: -а> м Gelübde п, Gelöbnis д* давам ~ за нщ ein Gelübde auf etw akk ablegen обетован, -a, -o <-и> прил само в съ- чет. обетована земя das Gelobte Land обец|а <-ата, -й> ж вж. обица обещавам нсв ///, обещая св 1-5. прх I. (давам обещание) versprechen, sein Wort geben 2. (тържествено) geloben 3. (задължавам ce) sich verpflichten 4 само 3 л. (пораждам очаквания) versprechen; денят обещава да е хубав der Tag verspricht schön zu werden обещани le <-я> cp Versprechen n; /за¬ дължение/ Verpflichtung f; голи обеща¬ ния leere Versprechungen; давам - ein Versprechen \o Wort) geben; тържестве¬ но - feierliches Versprechen, Gelöbnis n обжалвам (н)св III прх iop anfechten, Einspruch erheben, berufen А; ~ присъда gegen einen Urteil Berufung einlegen обжалван le <-ия> cp iop Widerspruch m; средства за - Rechtsmittel n обзавеждам нсв III, обзаведа св I-I. L прх einrichten, ausstatten; lc мебели/ möblieren П. рефл: - се и раз? sich ausstatten, sich einrichten; обзаведохме се c нов телевизор wir haben uns mit einem neuen Fernseher ausgestattet обзавеждан je <-ия> cp Einrichtung f, Ausstattung f: вградено - за кухня Ein¬ bauküche / обзалагам се нсв ///, обзаложа се св II-2.I. нпрх wetten, eine Wette abschlie ßen; ~ се, че ... ich wette, dass ... обземам псе ///, обзема св 1-4.14. I прх /обхващам) ergreifen, (er)fassen; разг packen; съмнение обзе душата ми ein Zweifel hat meine Seele ergriffen II. без. r: обзема ме ergriffen werden; обзе ме страх ich wurde von Angst ergriffen |o gepackt) обзет, -a, -o <-и> прил ergriffen, erfasst, gepackt; - от радост/ужас von Freude/ Schrecken ergriffen обзор оът> м Übersicht / Zusammen
обигравам се 574 обицй Fassung / п.л Rundschau ß нравя ~ на събитията eine Übersicht |о einen Über¬ blick) der Ereignisse machen обигравам се нсв ///, обиграя се св /о. нпрх sich einüben, Erfahrung |о Rou¬ tine! sammeln; - в работата сн Erfahrung in seiner Arbeit sammeln обигран, -a, -o <-и> npiu (опитен, изкусен! erfahren, geübt, gekonnt обйд.а <-ата, -и> ж (оскърбление! Beleidigung ß Kränkung f; нанасям - на нкг jdn beleidigen |o kränken) обиден, -а, o <-и> прил beleidigt, ge¬ kränkt; - съм за hui wegen etw akk be¬ leidigt sein обйден, -на, -но <-ни> npiu (оскър¬ бителен I beleidigend, kränkend; обидни думи beleidigende Worte обйдно нрч beleidigend, kränkend обидчйв, -а, -о <-и> нрил empfindlich обйждам нсв ///, обйдя св II-2. I. прх beleidigen, kränken; - нкг с нщ jdn mit etw clat beleidigen И рефл: ~ се sich beleidigt fühlen; - се на нкг за нщ jdm etw akk übel nehmen обикалям нсв ///, обиколя св II-l. прх 1. (хоби, движа се около нщ! umher¬ gehen; (с превозно средство} umher¬ fahren; ~ из двора im Hof herumgehen 2. (в кръг/ (um)kreisen; Луната обика¬ ля около Земята der Mond umkreist \о kreist um| die Erde 3. (посещавам много места) herumstreifen; (c превозно сред¬ ство/ herumfahren; (бродя/ wandern; мечтая да обиколя света ich träume davon, die Welt zu umreisen (o eine Weltreise zu machen); - магазините durch die Geschäfte gehen |o laufen] 4 прен herumgehen, sich herumsprechen; сред нас обикаля слух за съкращения bei uns geht ein Gerücht über Stellenkürzungen herum 5. (избягвам/ umgehen, einen Bogen um etw akk machen обйквам нсв ///, обйкна св 1-4.5. прх lieb gewinnen, ins Herz schließen обикновен, -a, -o <-и> npiu /обичаен, привичен/ gewöhnlich, gewohnt; (редо¬ вен, редови/ üblich, regulär; обикнове¬ но явление ein gewöhnliches \o übliches) Ereignis обикновено нрч gewöhnlich, wie ge¬ wohnt; {обичайно/ üblicherweise; изли¬ зам но-рано от - früher als gewohnt aus¬ gehen ► както - wie gewohnt, wie üblich, wie immer обикол ен. -на, -но <-ни> npiu Rund-, umgehend; - път Umweg m (пътно отклонение/ Umleitung / обиколк1а <-ата, -и> ж 1. (пътуване) Rundreise / Rundfahrt f; предизборна ~ из страната Wahlreise durchs Land 2. и мат Umfang т; гръдна - Brustumfang 3. спорт Runde /►колоездачна - Rad¬ rundfahrt f; (състезание/ Radrennen n обиколя св //-/. вж. обикалям обйл!ен, -на, -но <-ни> npiu ergiebig, ausgiebig; (за храна) üppig, reichhaltig; (достатъчен/ reichlich; обилни вале¬ жи ausgiebige \о ergiebige) Regenfälle; обилна храна üppiges Essen обир <-ът, -и, бр: -а> м Raub т, Diebstahl /д- /с взлом/ Einbruch щ да вземат толкова пари е пладнешки ~! прен so viel Geld zu verlangen ist der reinste Wucher!; извършвам - einen Einbruch begehen обйрам1 нсв III, обера св 1-4. прх (aus)rauben, berauben, einbrechen; (пляч- косвам/ plündern ►- точките {на нкг) разг jdn zum Staunen bringen, bei jdm Punkte sammeln обйрам2 нсв ///, обера св 1-4. прх (бера, събирам всичко/ (ein)sammeln; (за ре¬ колта / ernten; (плод/ pflücken; (грозде) lesen; обрах черешата ich habe die Kirschen vom Baum gepflückt ► - лаври¬ те khiük den Ruhm \o das Lob| ernten; ~ си крушите разг sich aus dem Staub machen, sich davonmachen обирджййск|и, -а, -o <-и> нрил разг räuberisch, diebisch обирджййство cp без мн} разг Raub т, Diebstahl т; (с взлом) Einbruch т обирджй|я <-ята, -и> м разг Räuber т, Dieb т; (крадец с взлом) Einbrecher т; (плячкаджия/ Plünderer т обиск <-ът, -и, бр: -а> м 1. (претър¬ сване/ Durchsuchung f; (на дома) Haus¬ durchsuchung; правя [или извършвам) - eine Durchsuchung machen 2. (на чо¬ век/ Leibesvisitation / обискйрам (н/св III прх durchsuchen, absuchen обитавам нсв III (н/прх (жилище) wohnen in +dat; (област/ bevölkern обитаем, -а, о <-и> прил bewohnbar, bewohnt; (област) besiedelt; къщата все още е обитаема das Haus ist immer noch bewohnbar; - остров bewohnte \o besie¬ delte] Insel обитател <-ят, -и> л/, обитатели I а оата, -и> ж Bewohnerfin) miß обиц а <-ата, -й> ж Ohrring т; /вися¬ ща/ Ohr(an)hänger т; (на винт/ Ohrste-
ббич 575 ббласт скег т ► ищ е - на ухото на нкг прен jd wird sich etw akk hinter die Ohren schreiben обич <-та>ж без ми 1 • (привързаност) (Vor)üebe / Zuneigung ß ~ към нкг/нщ (Vor)Liebe \o Zuneigung] zu jdm/etw 2. (любов) Liebe / обича|ен, -йна, -йно <-йни> прил gewöhnlich, gewohnt; (привичен) üblich; обичайно явление übliche Erscheinung * обичайно право юг Gewohnheits¬ recht п обича |й <-ят, -и, бр: -я> м Brauch т, Brauchtum п; (за нрави) Sitte f; и тьрг Usus т; народни обичаи Völkerbrauch¬ tum; спазвам обичаите den Brauch einhalten; според обичая nach dem Brauch обйчам нсв III L прх 1. (изпитвам обич) lieben; - децата си/дома си seine Kinder/sein Heim Heben; - природата die Natur lieben 2. (харесва ми) mögen, gern haben; аз - да рисувам ich zeichne gerne, ich mag Zeichnen; аз - сладолед ich mag Eiskrem 3. (желая) begehren ►какво (ще) обичате? was möchten\o wünschen] Sie?; както обичате wie Sie möchten [o wünschen] IL рефл: обичаме се sich lieben; двамата се обичат (харесват се) die beiden mögen sich; (c любов) die beiden lieben sich обичлив, -a, -o <-и> прил liebenswürdig, liebenswert; /мил) lieblich обкйчвам нсв ///, обкйча ce II-2.I. прх schmücken, behängen обков <-ът, -и> м Beschlag т; икона със златен - eine Ikone mit goldenem Beschlag обковавам нсв III, обкова св 1-4. прх beschlagen; - с желязо mit Eisen be¬ schlagen обкръжавам нсв III, обкръжа св 11-1.1. I. прх 1. umgeben; - с любов mit Liebe umgeben 2. (обграждам) einkreisen, umkreisen; вони umzingeln, einkesseln; войска обкръжи крепостта eine Armee hat die Festung umzingelt П. рефл: ~ ce sich umgeben; обкръжил се е c негод¬ ници er hat sich mit Nichtsnutzen \o Schmarotzern] umgeben обкръжени le <-я> cp 1. (обсада) Umzingelung/ Belagerung/2. (приятел¬ ска среда) Umkreis m, Umfeld n, Umge¬ bung / oönärla оата, -и> ж Vorteil m} Nutzen m; (и финансова) Begünstigung / Profit ny извличам облаги от всяка ситуа¬ ция aus jeder Situation einen Vorteil schlagen; имам |или получавам] (мате¬ риални) облаги от шц von etw dat (materiell) profitieren [c einen (materiellen) Vorteil haben] обла^ем, -a, -o <-и> прил фин steuer¬ pflichtig; - доход steuerpflichtiges Einkom¬ men облагам нсв ///, обложа св II-2.I. 1. прх besteuern; - с данъци mit Steuern belegen П. рефл: - се 1. (обзалагам се) wetten 2. (покривам се) sich belegen; езикът ми се обложи meine Zunge belegte sich облагане cp без мн в съчет. данъчно - Besteuerung ß Steuerbelastung / облагодетелствам (н/св III книж I. прх begünstigen, fördern Ü. рефл: - се profi¬ tieren; - се от служебното си положе¬ ние von seinem Posten \о Amt] profitieren облагородявам нсв III, облагородя св II-1. прх veredeln; - ябълково дър¬ во einen Apfelbaum veredeln обладавам нсв III, обладая св 1-5. прх книж 1- (притежавам) besitzen, haben 2. /обхващам, обземам) erfassen, ergrei¬ fen; обладан съм от страх von Angst ergriffen sein 3. книлс /извършвам по¬ лов акт) lieben ► обладан съм от зъл дух von einem bösen Geist besessen sein облажвам се нсв III, облажа се св 11-2.1. нпрх 1. (след постене) die Fastenzeit beenden 2. (получавам обла¬ га) einen Vorteil bekommen, einen Nutzen ziehen обла|к с-кът, -ци, бр: -ка> м и прен метпо Wolke /буреносен - Sturmwolke; вдигна се ~ от прах eine Staubwolke erhob sich; кълбести облаци Haufen¬ wolke, Kumulus m; небето е покрито с облаци der Himmel ist mit |o von] Wolken bedeckt; ниски облаци tiefe Wolken; перести облаци Federwolken, Zirrus¬ wolken; слоести облаци Schichtwolken ► живея \или витая] в облаците in den Wolken schweben област <-та, -и>ж 1. (местност) Region / Gegend ß геоп> Und п, Gebiet п; вул¬ канична ~ Gebiet mit vulkanischer Akti¬ vität; планинска - Gebirgsregion; погра¬ нична - Grenzregion, Grenzgebiet 2. ддм Region ß Gebiet nf Bezirk m; Софийска - die Region Sofia, Sofioter Gebiet 3. ahat Bereich m, Gegend ß коремна - Bauch¬ bereich, Bauchgegend 4. прен Bereich m, Gebiet n; много е добър в областта си er ist sehr gut auf seinem Gebiet; работи в областта на културата er arbeitet im
областен 576 облягам Kulturbereich област 1ен, -на, -но <-ни> прил лдм Bezirks-, Regional-; - управител Bezirks Verwalter т, Regionalverwalter облач|ен, -на, -но <-ни> прил bewölkt, von Wolken bedeckt; облачно небе bewölkter Himmel облачност <-та> ж без ми метпо Bewölkung ß Wolkendecke f; разкъсана - wechselnde Bewölkung; следобед об¬ лачността ще се разкъса nachmittags reißt die Bewölkung auf облегалка оата, -и> ж Lehne f; /зад¬ на) Rückenlehne; /странична! Armlehne; стол с подвижна - Stuhl т mit einer verstellbaren Rückenlehne облегна св 1-4.5. вж. облягам облека св 1-2.1. вж. обличам облекл ö <-ä> cp (Be)Kleidung/,Outfit п; разг Kleider npl; готови облекла Kon¬ fektion f; разг (Kleidung) von der Stange; официално - offizielle Kleidung; работ¬ но - Arbeitskleidung облекчавам нсв ///, облекча ce II-l.l. I. прх (улеснявам) erleichtern, entlasten; - положението на нкг jdm die Lage erleichtern; /обезболявам) erleichtern, lindern; - страданията иа нкг jds Leiden lindern II. рефл: ~ се (ходя по нужда) sich erleichtern, die Notdurft verrichten облекчени le <-я> cp Erleichterung f Entlastung f; (болка) Linderung f; данъч¬ но - фин Steuererleichterung, Steuerbe¬ günstigung ß изпитвам - eine Erleichte¬ rung verspüren; c въздишка на - mit einem Seufzer der Erleichterung облепвам нсв III, облепя св //-/. прх bekleben облечен, -а, -о <-и> прил bekleidet, (an)gekleidet, angezogen; добре/зле - gut/ schlecht gekleidet; - съм c нщ mit etw dar bekleidet [o angezogen| sein облещвам нсв ///, облещя св II-2. I. прх die Augen aufreißen; - очи от из¬ ненада vor Überraschung die Augen aufreißen П. рефл: ~ се glotzen, starren обливам нсв ///, облея св 1-5.4. I. прх (заливам нщ) übergießen, überschütten; - |цц със студена вода etw akkmi kaltem Wasser übergießen; обля го студена пот kalter Schweiß überlief ihn П. рефл: ~ се sich übergießen, sich überschütten; - се в hot in Schweiß baden ►сърцето му се облива в кръв sein Herz blutet облигацион ен, -на, -но <-ни> прил фин Obiigationleni-; - заем Obligationen¬ darlehen / ►облигационно право к»1 Obligationenrecht д Schuldrecht СН облигация <-ята, -и> ж фин Obligation ß Anleihepapier п; купувам облигации Obligationen \о Wertpapiere! kaufen облизвам нсв III, облйжа св 1-4.10. I прх (с език) ablecken; (с удоволст¬ вие) abschlecken; - лъжицата den Löffel ablecken; - си устните sich datdie Lippen ablecken \o anfeuchten) ►пръстите да си оближеш за нщ разг sich dat alle zehn Finger nach etw dat ablecken II. рефл: ~ ce sich abiecken обли|к <-кът, -ци> м книж Gestalt f Äußeres n, Aussehen n; градът промени облика си die Stadt hat ihr Aussehen jo Gesicht) geändert; загубвам човешкия си - die menschliche Gestalt verlieren облицовам (н)св III прх verkleiden; /с тапети) tapezieren; - с плочки mit Fliesen belegen, fliesen облицовк1а <-ата, -и> ж Verkleidung f; мраморна - Marmorverkleidung облицовъч|ен, -на, -но <-ни> прил Verkleidungs-, Deck-; - материал Abde¬ ckungsmaterial п обличам нсв ///, облека св 1-2.1. I. прх 1. (дреха) anziehen; - си новата рокля das neue Kleid anziehen 2. (покривам нщ) überziehen; - зъб einen Zahn (mit einer Krone) überziehen; ~ копчета Knöpfe überziehen ►- нкг c власт jdn ermäch¬ tigen, jdm Macht geben IL рефл: ~ ce sich anziehen, sich (be)kleiden; - се тънко/ дебело sich leicht/warm bekleiden обло Ir <-гьт, -зи, бр: -га> м Wette f; спечелвам/загубвам - eine Wette gewinnen/verlieren обложа ce II-2.L (н)прх вж. облагам обложен, -а, -о <-и> прил (език) belegt обложк I а <-ата, -и> ж Umschlag т, Hülle ß ~ на книга Buchumschlag облъчвам нсв ///, облъча св 11-2.1. L прх bestrahlen; - с кварцова лампа mit einer UV-Lampe bestrahlen П. рефл: - се sich bestrahlen lassen, sich einer Strahlung aussetzen облъчван le <-ия> cp Bestrahlung ß - c ултравиолетови лъчи Bestrahlung mit UV-Licht облъчен, -a, -o <-и> прил bestrahlt облягам нсв III, облегна св 1-4.5. I прх (an)lehnen, (ab)stützen; ~ нкг/нщ на пкг/шц jdn/etw an jdm/etw anlehnen П. рефл: - се 1. (опирам се) sich an¬ lehnen, sich (ab)stützen; ~ се на стената sich an die Wand lehnen 2. (разчитам на нкг) sich auf jdn stützen, mit jdm rechnen;
обмен 577 няма на кого да се облегна в тежки моменти ich habe niemanden, auf den ich mich in schwierigen Momenten stützen kann обмен <-ът, -и> м фин Wechsel т; и прен (Aus)Tausch т; ~ на валута Geld* Wechsel; - на идеи Ideenaustausch; - на ученици Schüleraustausch; търговски - Handelsaustausch обмен 1ен, -на, -но <-ни> прил фин Wechsel-; обменно бюро Wechselstube f; обменни курсове Konversionskurse fpl ► обменни процеси в организма виол Stoffwechsel т обменям нсв III, обменя св //-7. прх 1. фин wechseln, tauschen; - валута Geld wechseln |о Umtauschen) 2. прен (aus)- tauschen; - опит Erfahrungen austauschen обмислен, -а, -о <-и> прил bedächtig, besonnen обмйслям нсв III, обмисля Св II-2. прх überdenken, durchdenken; - предложе¬ ние einen Vorschlag durchdenken \o gründlich überlegen) обмитявам нсв III, обмитя св II-L прх verzollen обмитяван!е оия> cp Verzollen п; има¬ те ли нещо за haben Sie etwas zu verzollen?; подлежащ на - zollpflichtig обм1яна с-яната, -ени> ж 1. фин (Um)- Täusch гц Wechsel т; парична ~ Geld¬ wechsel 2. прен (Aus)Tausch т;~ на идеи Ideenaustausch ► - на веществата виол Stoffwechsel т обнадеждавам нсв III, обнадеждя св //-/. L прх Hoffnung geben |о machen) П. рефл: - се sich dat Hoffnung machen обнародвам (н/св III прх книж publi¬ zieren, veröffentlichen, kundmachen; за¬ конът ще бъде обнародван в „Дър¬ жавен вестник1“ das Gesetz wird im Gesetzblatt veröffentlicht обновлени!е <-я> cp Erneuerung f Auffrischung / обновявам нсв III, обновя се //-/. L прх erneuern; (знания! auffrischen; (възстановявам! restaurieren П. рефл: ~ се sich erneuern; природата се обно¬ вява die Natur erneuert sich обноски Mit Manieren/р/, Umgangsformen fpl; (държане! Benehmen n; имам доб- ри/груби - gute/schlechte Manieren haben обобщавам нсв III, обобщя св II-L прх zusammenfassen, ein Resümee ziehen; ~ резултати от изследване die Ergebnisse einer Untersuchung zusammenfassen обобщени е <-я> cp Zusammenfassung/ оббрвам Resümee n, Verallgemeinerung f; правя - на нщ eine Zusammenfassung von etw dat machen обобщйтел |ен, -на, -но <-ни> прил книж zusammenfassend, verallgemeinernd; - доклад zusammenfassender Bericht ► обобщптелни местоимения линг Indefinitpronomen npl обобщя св //-/. вж. обобщавам обогатен, -а, -о <-и> прил bereichert; техн angereichert, aufbereitet; - уран angereichertes Uran обогатявам нсв III, обогатя св II-L L прх 1. /увеличавам, разширявам! bereichern; - библиотеката си с нови книги seine Bibliothek bereichern; - опи¬ та си seine Erfahrung bereichern; - реч¬ ника си sein Vokabular bereichern 2. texh (руди u dp.) anreichern, aufbereiten; ~ руда Erz anreichern \o aufbereiten] EL рефл: ~ се и прен sich bereichern ободрйтел|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (освежаващ/ erfrischend, auffrischend; ободрителна напитка Erfrischungs¬ getränk п 2. (окуражителен! aufmun¬ ternd, ermunternd; ободрителни думи aufmunternde Worte ободрявам нсв III, ободря св //-/. L прх 1. (освежавам) erfrischen, auffri¬ schen, munter machen 2. (окуражавам/ ermuntern, aufheitern II. рефл: ~ се sich erfrischen, sich aufmuntern; ободрих се от разходката ich habe mich von dem Spaziergang erfrischt обожавам нсв III прх vergöttern, anbeten, verehren обожател <-ят, -и> .u, обожатели а <-ата, -и> ж Verehrerin] mlf) обожествявам нсв III, обожествя св II-L прх книж vergöttern, anbeten обозначавам нсв III, обознача св II-I. /. прх 1. (отбелязвамlanzeigen; (('ъезнак! kennzeichnen, markieren; мястото е обозначено на картата der Platz ist auf der Karte angezeigt 2. /назовавам/ be¬ zeichnen, (be)nennen; съществителни¬ те имена обозначават предмети die Substantive bezeichnen Gegenstände обозначени le <-я> cp Kennzeichnung / Bezeichnung / Markierung / обозрим, -а, ю <-и> прил absehbar; в обозримо бъдеще in absehbarer Zukunft обо|й <-ят, -и, dp: -я> м муз Oboe / обоняни1е <-я> cp Geruchssinn т обор оът, -и, dp: -а> м Stall т ► Авгн- еви обори книж Augiasstall т оборвам нсв III, оборя св II-2. прх
Оборот 578 образувам 1. /надвивам/überwältigen 2. прен (оп¬ ровергавам) widerlegen оборот <-ът, -и, 6р: -а> м 1. и кон Umsatz т, Umlauf т; данък върху оборота Umsatzsteuer ß дневен - Tagesumsatz 2. Tiixn |Um)Drehung f; 300 оборота в минута 300 Umdrehungen in der Minute оборот!ен, -на, -но <-ни> прал икон Umlauf-, Umsatz-; - капитал Umlaufka¬ pital п оборск и, -а, -о <-и> прал Stall ; - тор Stallmist т оборудвам (н/св III пр.х ausrüsten, ausstatten; (обзавеждам/ einrichten оборудван!е <-ия> cp Ausrüstung / Aus¬ stattung f; (обзавеждане) Einrichtung / обосновавам нсв III, обоснова св 1-4. I. пр.х begründen, argumentieren; - твър¬ денията си seine Behauptungen begründen |о argumentieren! П. рефл: - се sich begründen, sich argumentieren обоснован, -а, -о <-и> npiux begründet; обосновани обвинения begründete Anschuldigungen обосновк1а <-ата, -и> ж (мотивиров¬ ка) Begründung /; (аргументация) Argumentation / обособен, -а, -о <-и> прил 1. (добре оформен) ausgeprägt; (самостоятелен) (ab)gesondert, eigenständig; ясно обосо¬ бена част на нщ ein klar ausgeprägter Teil von etw dat 2. лимг обособени части на изречението abgesonderte Satzglieder обособявам нсв III, обособя св //-/. I. пр.х absondern, isolieren И. рефл: ~ се sich absondern, sich selbstständig machen обработваем, -а, -o <-и> прил bearbei¬ tungsfähig, bestellbar; обработваема земя Ackerland n9 landwirtschaftliche Nutzfläche обработвам нсв III, обработя св 11-2. пр.х 1. (работя върху нещо) bearbeiten, behandeln 2. (преработвам) verarbeiten, überarbeiten, aufarbeiten; - метали Metalle verarbeiten | o aufarbeiten]; разказът тряб¬ ва още да се обработи die Erzählung muss noch überarbeitet werden 3. (земя) bebauen, bestellen; тази нива трудно се обработва dieser Acker ist schwer zu bearbeiten (o bestellen] 4. разг (убежда¬ вам пкг) jdn bearbeiten, jdm etw akk einreden; - нкг за нщ jdn von etw dat überzeugen обработване cp без мн Bearbeitung / Verarbeitung, Behandlung f; (в земедели¬ ето! Anbau m; - на данни Datenverar¬ beitung; - на земя Ackerbau, Bodenbe¬ stellung / обработк1а <-ата, -и> ж Verarbeitung / Behandlung ß термична - thermische Behandlung образ <-ът, -и, бр: -а> .w 1. (облик) Gestalt ß Abbild ц Gesicht п; виждам образа си в огледалото sein Abbild im Spiegel sehen 2. (представа) Idee / Vorstellung/ (визуален) Bild n 3. /худо¬ жествен герой) Gestalt / Person ß no- ложнтелен/отрицателен ~ positive/ negative Gestalt 4. разг (интересен. ко¬ лоритен човек) bunter Vogel fig, eigen¬ artiger Mensch; той е голям - er ist ein bunter Vogel \o weißer Rabe] ►изгубвам човешки - die menschliche Gestalt verlie¬ ren; по свои - и подобие nach seinem Ebenbild образ 1ен, -на, -но <-ни> прил bildlich, bildhaft ► образно казано bildlich dargestellt, bildhaft gesagt образ leq с-ецът, -цй, бр: -еца> м 1. (мостра) Muster п, Probe /'подава се молба по - es wird ein Musterantrag |o Formular| eingereicht; скални образци Gesteinsproben, Felsenproben; служа за - als Muster dienen 2. /пример за подра¬ жание) Vorbild n, Beispiel n;~ на съвър¬ шенство Perfektionsbeispiel; по англий¬ ски - nach englischem Vorbild \o Beispiel! образност <-та> ж без мн Bildhaftig¬ keit / образовам нсв III прх (aus)bilden, schulen, lehren образован, -а, -о <-и> прил gebildet, geschult, gelehrt образование ср без мн 1. (обучение) (Aus)Md\ingf; (квалификация) Schulung /* (професионално) Lehre /* Министер¬ ство на образованието Bildungsmi¬ nis terium п 2. /знания, научна подго¬ товка) (Aus)Bildung ß виеше - Hoch¬ schulabschluss /7?/ начално/основно/ средно - Grundschul-/Hauptschul-/Gym- nasialbüdung; общо - Allgemeinbildung; специално/професионално - Fach-/ Berufsausbildung образованост <-та> ж без мн Bildung / образовател ен, -на, -но <-ни> прил (Aus)Biidungs-, Schulungs-, Lehr-; образо¬ вателна система Bildungssystem п образувам (н)св III L прх 1. (произ¬ веждам, създавам) bilden, erzeugen, schaffen; двата метала образуват сплав die zwei Metalle bilden \o erzeugen) eine Legierung; събралото се множество образува кордон die versammelte Menge bildet eine Kette 2. /основавам, учредя¬
образцов 579 обръсвам вам) gründen, schaffen П. рефл: ~ се sich bilden, entstehen; при ниски темпера¬ тури се образуват слани bei niedrigen Temperaturen bildet sich [oentsteht) Raureif образцов, -а, -o <-и> прал vorbildlich, beispielhaft, musterhaft; образцова рабо¬ та Meisterstück n обраствам нсв 111, обрасна св 1-4.5. нпрх (с трева а dp.) überwachsen, bewachsen; (покривам се) sich bedecken обрат <-ът, -и, бр: -а> м (рязка промя¬ на) Wendung f, Wende f, Umschwung m; неочакван - unerwartete Wende; неща¬ та вземат лош - die Sachen wenden sich zum Schlechten, etw nom nimmt eine schlimme Wendung обрат 1ен, -на, -но они> прил 1. (про¬ тивоположен) umgekehrt, entgegen¬ gesetzt; в - ред in umgekehrter Reihenfolge; движим се в обратна посока wir bewegen uns in die entgegengesetzte Rich¬ tung; - смисъл entgegengesetzte Bedeu¬ tung; - резултат entgegengesetztes Ergeb¬ nis 2. (на връщане) Rück-, rückgängig; - път Rückwegm »-обратна връзка Rück¬ verbindung/* обратна поща Retourpost/* обратна разписка Empfangsbestätigung / обратната страна па медала разг die Kehrseite der Medaille обратйм, -а, -о <-и> прил rückgängig; - процес rückgängiger Prozess обратно I. ср без ми Gegenteil п; стана точно обратното es ist genau das Ge¬ genteil passiert IL нрч 1. (в обратна посока) zurück, rückwärts 2. /против¬ но, противоположно) umgekehrt, ge¬ genteilig, entgegen; - на очакванията entgegen den Erwartungen обратнопропорционал 1ен, -на, -но <-ни> nptu млт - към шц umgekehrt proporüonal zu etw dat обращаемост <-та> ж без мн и кон Umlaufgeschwindigkeit f; ~ на капитали¬ те Kreislauf т des Kapitals обращени1е <-я> cp 1. и кои Umsatz т, Umlauf /л/парично - Geldumlauf 2. (упо¬ треба/ Umlauf т, Verkehr т; влизам в/ излизам от - in Umlauf/aus dem Umlauf [o Verkehr| kommen; не съм в - aus dem Verkehr sein; пускам в/изтеглям от - in Umlauf bringen/aus dem Verkehr ziehen обред <-ът, -и, бр: -а> м (тържествен) Ritual п, Zeremonie f; (обичай) Ritus т, Brauch т; езически - Heidenritus обред 1ен, -на, -но <-ни> прил rituell, zeremoniell; - хляб rituelles Brot ►- дом zeremonielle Stätte обрежа св 1-4. JO. вж. обрязвам обрека св 1-2. вж. обричам обременен, -а, -о <-и> прил belastet; той е наследствено - er ist erblich belastet обременйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил (труден) belastend, erschwerend; (доса¬ ден) lästig обременявам нсв ///, обременя св 11-1. 1. прх belasten, beschweren; (затрудня¬ вам) erschweren П. рефл: - се sich belasten; не се обременявай с моите проблеми! belaste dich nicht mit meinen Problemen! обречен, -a, -o <-и> прил (предопреде¬ лен/ vorbestimmt, geweiht; (осъден) verurteilt; - на гибел dem Untergang ge¬ weiht; - на неуспех zum Scheitern ver¬ urteilt \o verdammt) обреченост <-та> ж без мн Verdammung f, Verdammnis / обрив с-ът, -и, бр: -а> м (Haut(Ausschlag т; получавам алергичен - einen allergischen Ausschlag bekommen обрйвам се нсв 111, обрйна се св 1-4.5. нпрх einen Ausschlag bekommen обрисувам (н/св 111 прх darstellen; (опис¬ вам) beschreiben, schildern обрйчам нсв 111у обрека св 1-2. I. прх книж 1. (предназначавам) (vor)bestim- men, weihen; обрекъл съм този дар па теб ich habe diese Gabe für dich bestimmt 2. (на смърт. беди) verdammen, verur¬ teilen; той обрича войниците на гибел er verurteilt \о verdammt] die Soldaten zum Tode IL рефл: ~ се 1. (давам обет, обещание) sich versprechen, sich weihen; обрекъл съм се на Бога ich habe mich Gott geweiht 2. (на нещастие, гибел) sich dat zufügen; - се па мъки sich dat Leiden zufügen обрулвам нсв ///, обруля св 11-2. прх 1. (плодове) (herunter)schütteln; обру¬ лихте ли ореха? habt ihr den Nussbaum geschüttelt? 2. (за вятър) peitschen; вя¬ търът ми обрули лицето der Wind hat mein Gesicht gegerbt обръгвам нсв 111, обръгнасо 1-4.5. нпрх abhärten, sich gewöhnen an +akk; - na трудностите von den Schwierigkeiten abgehärtet sein, Schwierigkeiten gewohnt sein обръсвам нсв ///, обръсна св 1-4.5. I. прх 1. (брада и dp.) (ab(rasieren, fal¬ scheren 2. разг (обирам, оскубвам) übers Ohr hauen; търговците хубаво го обръснаха die Händler haben ihn ganz schön übers Ohr gehauen П. рефл: ~ се
обръч 580 обслужвам sich rasieren обръч оът, -и, бр: -а> м I. а спорт /па буре, каца и dp.j Reifen т 2. hoch Ring m; стягам в - einkesseln, umringen обръщам псе 11!, обърна се 1-4.5. L прх 1. {променям положението/ wenden, umdrehen; {събарям) umwerfen; (слагам да легне! umlegen; ~ глава към нкг/нщ den Kopf jdm/etw zuwenden; ~ чашите да се изцедят die Gläser zum Abtropfen umdrehen 2. {променям по¬ соката! Ium|wenden, umkehren; - ко¬ лата и тръгвам обратно den Wagen wenden und zurückfahren 3. {превръщам! umwand ein, umrechnen; {времето! Umschlagen; - всичко на шега alles in einen Spaß umwandeln; ~ къщата нао¬ паки das Haus auf den Kopf stellen; - метри в сантиметри Meter in Zentimeter umwandeln \o umrechnen); обърна го на сняг der Regen ist in Schnee umgeschlagen 4. {прелиствам! umblättern, Umschlagen; - книгата на следващата страница das Buch auf die nächste Seite umblättern 5. {npemi>pceaM/ durchwühlen; разг auf den Kopf stellen; обърнах стаята да търся шц ich habe das Zimmer auf den Kopf gestellt |odurchwühIt|, um etw akkzu suchen 6. разг {изопачавам, променям! wenden, drehen; - нещата в своя полза die Sachen zu seinem Nutzen wenden \o ändern) ►не му/й обръщай внимание! höre nicht auf ihn/sie!, ignoriere ihn/sie!; - внимание на |или върху| нкг/нщ jdm/ etw Aufmerksamkeit schenken; - гръб на нкг разг jdm den Rücken zukehren; ~ дебелия |imt другия| край разг den Spieß umdrehen П. рефл: ~ се 1. (ка- турвам се) umkippen; колата се обър¬ на der Wagen ist umgekippt 2. /нзвръ- щам се/sich (um)drehen, sich wenden; - се кръгом kehrt machen; - се наляво/ надясно sich nach links/rechts wenden | o umdrehenl; - се c лице/гръб към нкг/ пщ sich mit dem Gesicht/Rücken zu jdm/ etw wenden \o drehen] 3. /преобръщам се) sich (um)drehen; - се на другата страна sich auf die andere Seite |o zur anderen Seite] (um)drehen; - се по гръб/ корем sich auf den Rücken/Bauch (um)dre- hen 4. {насочвам се! sich wenden, sich richten; погледите на всички се обър¬ наха към него die Blicke aller richteten sich auf ihn 5. {превръщам се! sich um¬ wandeln, sich verwandeln; плачът й се обърна на смях ihre Tränen verwandelten sich in Lachen 6. {променям се/sich ver¬ wandeln, sich ändern; той се обърна и свидетелства срещу пея er änderte seine Meinung und trat als Zeuge gegen sie auf 7. {говоря на/моля ///сг/sich wenden \o richten] an +akk; къде отиваме? - обър¬ на се тя към него wo gehen wir hin? - wendete |o richtete] sie sich an ihn; - ce за помощ към нкг sich mit einer Bitte um Hilfe an jdn richten ►времето ce обръща das Wetter schlägt um; няма къде да се обърнеш разг man kann sich kaum rühren; - се в гроба sich im Grab umdrehen; - се на 180 градуса npen (променям се напълно)sich um 180 Grad ändern |o drehen]; сърцето ми се обръ¬ ща разг das Herz dreht sich mir im Leibe обръщени1е <-я> cp 1. (към един чо¬ век! Anrede f; {към много! Ansprache / 2. {призив, възванне/ Aufruf гц Appell т; - на правителството към народа Appell der Regierung an das Volk обрязвам псе ///, обрежа се 1-4.10. прх 1. /краища на нщ) abschneiden 2, /кас¬ тря, подкастрям! beschneiden, (zu- recht)stutzen 3. pfui beschneiden ОбС съкр от общински съвет Gemein derat т обсад|а <-ата, -и> ж вони Belagerung f; вдигам обсадата die Belagerung aufheben; градът е под - die Stadt steht unter Belagerung обсаждам псе 111, обсадя св II-L прх BOFH belagern обсебвам нсв ///, обсебя св 11-2. прх 1. /вземам, присвоявам)aneignen, Besitz ergreifen; - чужд имот sich fremdes Eigentum aneignen 2. /обземам, обхва¬ щам) ergreifen, besessen werden; обсе¬ бен съм от тази мисъл von diesem Gedanken besessen |o ergriffen] sein обсег <-ът> м без мн Reichweite f; (об¬ ласт! Bereich т; в/извън обсега на нщ in/außer Reichweite von etw dat обсерватория <-ята, -и> ж Observato¬ rium п; астрономическа - Sternwarte / обейпвам нсв 111, обсипя св 1-4.7. прх и прен überschütten, überhäufen; - нкг с въпроси jdn mit Fragen überschütten; - нкг c целувки jdn mit Küssen bedecken; - c цветя/подаръци mit Blumen/ Geschenken überhäufen обслужвам нсв 111, обслужа св 11-2.1. прх (be)dienen; /грижа се/ betreuen, pflegen; - интересите на икг/нщ прен den Interessen von jdm/etw dienen; - клиент einen Kunden bedienen; - маши¬ на eine Maschine bedienen
581 обхващам обслужване обслужване ср без мн 1. Bedienung /• мед Betreuung / Pflege f; лошо/добро ~ schlechte/gute Bedienung 2. texh Hand¬ habung f; (сервиз) Wartung / обстановка <-та> жбезмн 1. (мебели¬ ровка) Einrichtung/ Ausstattung/2. (по¬ ложение, условия) Umgebung / Bedin¬ gung ß в домашна - in häuslicher Um¬ gebung 3. (ситуация) Lage f Situation f; международна - die internationale Lage обсто1ен, -йна, -йно <-йни> прал aus führlich, gründlich обстоятелствен, -а, -о <-и> прал 1. (подробен) detailliert, ausführlich; ~ доклад ausführlicher Bericht; обстоятел¬ ствени обяснения weitläufige \оumständ¬ liche) Erklärungen 2. линг Adverbial-, ad¬ verbial; обстоятелствено пояснение Adverbialbestimmung f обстоятелств|о <-а> cp 1. само мн (условия) Umstand гц Bedingung ß по стечение на обстоятелствата umstän¬ dehalber; при тези/други обстоятелст¬ ва unter diesen/anderen Umständen |о Bedingungen] 2. линг Adverb п, Umstands¬ wort п ►смекчаващи вината обстоя¬ телства юг mildernde Umstände обстрел <-ът, -и, бр: -а> м без мн воен Beschuss т, Feuer п; градът е под ~ die Stadt steht unter Beschuss обстрелвам нсв ///, обстрелям св III прх воен beschießen обсъждам нсв ///, обсъдя св 11-2. прх besprechen, erörtern, diskutieren; - пред- ложение/въпрос/идея einen Vorschlag/ eine Frage/eine Idee erörtern обсъждан le <-ия> cp Beratung f; (раз¬ искване) Besprechung ß Debatte ß Dis¬ kussion f; поставям нщ на - etw akk zur Diskussion stellen; това не подлежи на - das steht überhaupt nicht zur Debatte обтегнат, -a, -o <-и> прал прен (ange¬ spannt, straft обтегната кожа straffe Haut; обтегнати нерви angespannte Ner¬ ven; обтегнати отношения angespannte Verhältnisse обтягам нсв ///, обтегна св 1-4.5. I. прх 1. (изпъвам) (an)spannen, (straff)ziehen; - жица einen Draht ziehen 2. прен (an)- spannen; това ще обтегне отношения¬ та ни das wird unsere Beziehung anspannen П. рефл: ~ се 1. /изпъвам се) sich (ausjstrecken, sich dehnen; обтегнах се лениво ich habe mich faul (aus)gestreckt 2. прен sich anspannen; нервите ми се обтегнаха meine Nerven sind angespannt обувалк!а <-ата, -и> ж Schuhanzieher т, Schuhlöffel т обувам нсв III, обуя св 1-5.1. L прх anziehen, überziehen (über Füße und Beine); ~ си чорапите seine Socken anziehen; обуй си ботушите! zieh deine Stiefel an! EL рефл: ~ се sich dat die Schuhe anziehen обув1ен, -на, -но <-ни> прал Schuh-; - завод Schuhfabrik / обувк а <-ата, -и> ж Schuh т; боя за обувки (за боядисване) Schuhfarbeß; (за мазане) Schuhkreme/* обувки с високи/ ниски токове Schuhe mit hohen/flachen Absätzen; обувките ме стягат meine Schuhe drücken mich обуздавам нсв ///, обуздая св 1-5. прх (укротявам) zähmen, zügeln, bändigen; - тълпа die Menge bändigen; - яростта/ страстта си seine Wut/Leidenschaft zügeln обуславям нсв III, обусловя се се 11-1. прх von etw dat bedingt [o abhängig] sein обучавам нсв ///, обуча св 11-2.1. I. прх 1. (човек) lehren, ausbilden; (в училите) unterrichten; (научавам)beibringen; - икг на шц jdn in etw akk unterrichten, jdm etw akk beibringen 2. (животно) dressie¬ ren, abrichten II. рефл: ~ ce sich schulen lassen, sich unterrichten lassen, lernen; ~ се при нкг sich bei jdm ausbilden lassen, bei jdm lernen обучен, -a, -o <-и> прил (човек) ausge¬ bildet; (животно) abgerichtet; добре ~ gut ausgebildet обучени I е <-я> cp Ausbildung/ Schulung / (в час) Unterricht m; (професионално) Lehre ß Berufsausbildung ß; (виеше) Studium /т, Hochschulbildung ß; задочно/ редовно ~ Fern-/Direktstudium; задъл¬ жително - Schulpflicht ß такса за - Studiengebühr / обущар <-ят, -и> м Schuster т, Schuhma¬ cher т обущарниц; а <-ата, -и> ж Schusterwerk¬ stätte / обущарск|и, -а, -о <-и> прил Schuster-, Schuhmacher; обущарско лепило Schusterleim т обуя св 1-5.1. вж. обувам обхвана се 1-4.5. вж. обхващам обхват <-ът, -и, бр: -а> м Reichweite }; (област) Bereich щ с широк/огранн- чен - mit einer großen/beschränkten Reichweite обхващам нсв ///, обхвана св 1-4.5. прх 1. (обдръщам) umfassen, umarmen; - коленете си с ръце seine Knie mit den Armen umfassen 2. прен (разпростра-
582 община обход иявам се) ergreifen, erfassen; (оГкзсма.и/ umfassen, einschließen; - е поглед mit einem Blick erfassen; обхвана ме страх ich wurde von Angst ergriffen; пожарът обхвана цялата къща das Feuer ergriff das ganze Haus; тази тема не може да се обхване dieses Thema kann nicht umfasst werden обход <-ът, -и, бр: -a> м 1. boeh Um¬ gehung /2. /.за контрол) Rundgang m обход! ен, -на, -но <-ни> tiptu вони Umgehungs-; обходни маневри Umge¬ hungsmanöver п обхождам нсо ///, обходя со 11-2. прх 1. (кръстосвам)wandern, (durch)streifen 2. прен (обикалям) herumgehen; вест¬ та обходи града die Nachricht ging in der Stadt herum 3. (посещавам нкг) vorbei¬ kommen, aufsuchen; той обходи прия¬ телите си er suchte seine Freunde auf 4. йон и /заобикалям) umgehen, umkrei¬ sen обшйвам псе ///, обшия св 1-5.1. прх 1. /поръбвам) (ein)säumen; (с нщ) be¬ setzen; - подгъв на пола den Rock (ein(säumen 2. texi i verschalen, verkleiden; - c ламарина mit Blech verkleiden обшйвк la <-ата, -и> ж 1. тнхн Verscha¬ lung / Verkleidung /2. /на дреха) Besatz т обшйр|ен,-на,-но<-ни>/7/шл 1. /прос¬ торен) geräumig, groß; /широк) weit; обширно помещение großer Raum 2. /подробен) umfangreich, ausgedehnt; - доклад umfangreicher Bericht обшйя св 1-5.1. вж. обшйвам общ, обща, общо <общи> прил 1. /съв¬ местен, колективен) gemeinsam, gemeinschaftlich; за общо ползване für gemeinschaftliche Nutzung; - дом gemein¬ sames Heim; обща кухня gemeinschaft¬ liche Küche; общи познати gemeinsame Bekannte; общо решение gemeinsame Entscheidung; общо събрание General¬ versammlung / Vollversammlung; c общи усилия mit gemeinsamen Kräften 2. (об¬ хватен) allgemein; общи интереси allgemeine |<9 gemeinschaftliche) Interessen; - проблем allgemeines Problem 3. /ти¬ пичен. всеобщ, универсален) allgemein; общи тенденции allgemeine Tendenzen; общо явление allgemeine Erscheinung 4 /сумарен) Gesamt-, gesamt; в общи линии im Allgemeinen; данък - доход 'Bin Einkommenssteuer f; на обща стой¬ ност от im Gesamtwert von +dat; ~ брой на членовете Gesamtzahl /der Mitglie¬ der; общото ми впечатление е, че ... mein Gesamteindruck ist, dass ...; обща сума gesamte Summe, Gesamtsumme / 5. /повърхностен) allgemein; твърде¬ нието му беше много общо seine Behauptung war sehr allgemein ►за об¬ щото добро |или благо| für das Ge¬ meinwohl; на общо основание ohne Unterschied, nach allgemeinen Regeln; намирам - език c нкг mit jdm eine ge¬ meinsame Sprache finden; нямам нищо общо c нкг/нщ mit jdm/etw nichts zu tun haben; общи приказки |или фрази) allgemeines |о bloßes] Gerede; обща хра¬ на Normalkost /; ~ работник Hilfsarbeiter т; слагам под - знаменател и прен мат auf einen (gemeinsamen) Nenner bringen общежйти1е <-я> cp Wohnheim n; сту¬ дентско - Studentenwohnheim обществен, -a, *o <-и> прил 1. ист, филос, социол gesellschaftlich, sozial; - живот Sozialleben ^ обществено поло¬ жение Sozialstatus т; обществено раз¬ витие gesellschaftliche Entwicklung; - строй Gesellschaftsform /2. (публичен) öffentlich; заведение за обществено хранене öffentlicher Gastronomiebetrieb; обществено мнение öffentliche Meinung; обществена тайна öffentliches Geheimnis 3. (принадлежащ на всички) gesell¬ schaftlich, gemeinnützig; обществено достояние gesellschaftliche Errungen¬ schaft; обществена работа ehrenamtliche 1 о gemeinnützige] Arbeit; - работник Sozialarbeiter т; обществена собстве¬ ност gesellschaftliches Eigentum обществени |к <-кът, -ци> м, общест¬ вен ичк! а <-ата, -и> ж Vertreter(in) m(f) des öffentlichen Lebens общественополезен, -на, -но <-ни> прил zum Allgemeinwohl, gemeinnützig; - труд gemeinnützige Arbeit общественост <-та> ж без мн Öffent¬ lichkeit / обществ 6 <-ä> cp Gesellschaft ß бъл¬ гарско - bulgarische Gesellschaft; изди¬ гам се в обществото in der Gesellschaft aufsteigen; първобитно - prähistorische Gesellschaft, Urgesellschaft; човек от вис- шето - eine Person der höheren Gesell¬ schaft [o der oberen Zehntausend] общин!а <-та, -й> ж 1. адм Gemeinde / Kommune ß Софийска - Gemeinde Sofia 2. /сграда) Gemeindeamt n; данъ¬ ците се плащат в общината die Steuer werden auf dem Gemeindeamt bezahlt
583 общйнски 3. иer Kommune /'първобитна - prähis¬ torische Kommune общйнск I и, -а, -о <-и> npim Gemeinde-, Kommunal-; общинска собственост Gemeindeeigentum п, Kommunaleigentum; - съветник Gemeinderat т общйтел I ен, -на, -но <-ни> прил gesellig, kontaktfreudig общност <-Tä, -и> ж 1. (единство! Ge¬ meinsamkeit f; - на възгледите Gemein¬ samkeit der Ansichten 2. (от хора! Gemeinschaft / Kommune ß православ¬ на ~ orthodoxe Gemeinschaft общо I, cp 1. (нщ универсално. типич¬ но) Allgemeine(s) n; от общото към частното vom Allgemeinen zum Kon¬ kreten 2. (сумарно! Gesamte(s) n; какъв е твоят дял в общото? welchen Anteil vom Ganzen besitzt du? П. нрч gemein¬ sam, allgemein; работим - wir arbeiten gemeinsam взето im Großen und Gan¬ zen, allgemein betrachtet; - казано all¬ gemein gesagt общобалканскI и, -а, -o <-и> прил gemeinbalkanisch; ~ интереси gemeinbal- kanische Interessen общовалйд!ен, -на, -но <-ни> прил durchgängig общодостъпен, -на, -но <-ни> прил allgemein zugänglich; (разбираем за всич¬ ки) allgemein verständlich; - език allge¬ mein verständliche Sprache общодържавен, -на, -но <-ни> прил gesamtstaatlich общоевропейски, -а, о <-и> прил gesamteuropäisch общоизвестен, -на, -но <-ни> прил allgemein \о Öffentlich] bekannt; - факт allgemein bekannte Tatsache общонароден, -на, -но <-ни> прил Volks-; - празник allgemeines Volksfest общообразователен, -на, -но <-ни> прил allgemein bildend; общообразова¬ телно училище allgemein bildende Schule общопартй1ен, -йна, -йно <-йни> прил der gesamten Partei общопрактикуващ, -а, ю <-и> прил allgemein praktizierend; - лекар prakti¬ scher Arzt, Allgemeinmediziner m общоприет, -а, -o <-и> прил allgemein gültig; общоприето схващане allgemein gültige Meinung общопризнат, -а, -o <-и> прил allgemein anerkannt общочовешк! и, -а, -о <-и> прил allge¬ mein menschlich, der gesamten Mensch¬ heit; - проблеми Probleme npl der обърсвам gesamten Menschheit общувам нсв III нпрх verkehren, Kontakt | o Umgang) haben; - c интересни хора mit interessanten Leuten verkehren общуване cp без мн Verkehr n% Kontakt n% Umgang m об1ъл, -ла, -ло <-ли> npiLi oval, rund; (закръглен) rundlich; обло лице rundes Gesicht объркам св III вж. обърквам объркан, -а, -о <-и> прил 1. /сложен. заплетен) verwirrend, kompliziert; обър¬ кана история verwirrende Geschichte; объркано положение komplizierte Lage 2. (смутен) verwirrt, durcheinander ge¬ bracht обърканост <-та> ж без мн Verwirrt¬ heit / обърквам нсв IIIу объркам св III L прх 1. /разбърквам, смесвам) verwirren, durcheinander bringen 2. (сму¬ щавам) verwirrt machen, durcheinander bringen; не ме обърквай повече! bring mich nicht weiterhin durcheinander! 3. (разстройвам) durchkreuzen, durch¬ einander bringen; - живота на нкг jds Leben durcheinander bringen; - планове¬ те на нкг jds Pläne durcheinander bringen |o durchkreuzen] 4. (сгреишвам) durch¬ einander bringen, einen Fehler machen; - задачата die Aufgabe durcheinander bringen 5. (едно c друго) verwechseln ► ~ конците разг einen Schlamassel |o Mist] bauen; - сметките на нкг jdm einen Strich durch die Rechnung machen H. рефл: ~ се 1. (разстройвам cWdurch¬ einander |o in Verwirrung] geraten; рабо¬ тите ни се объркаха alles geriet durch¬ einander 2. (сгреишвам)sich irren, durch¬ einander geraten; обърках се и не мо¬ жах да му отговоря ich geriet durch¬ einander und konnte ihm nicht antworten 3. (загубвам се/ sich verirren; тръгнах през гората и се обърках ich bin durch den Wald gegangen und habe mich verirrt обърна св 1-4.5. вж. обръщам обърнат, -а, -о <-и> прил 1. (за поло¬ жение) gewendet, gekehrt; ~ нагоре/на- долу nach oben/unten gewendet; - нао¬ паки umgekehrt 2. (за посока) gerichtet; прозорецът е ~ на юг das Fenster ist nach Süden gerichtet обърсвам нсв ///, обърша св 1-4.10. I. прх 1. (изсушавам)abtrocknen 2. (из¬ чиствам) abwischen; обърши трохите от масата! wisch die Krümel \о Brösel А\ vom Tisch ab! D. рефл: ~ се sich ab-
обява 584 овнешки wischen; обърши се с тая кърпа! wisch dich mit diesem Tuch ab! обяв1а <-ата, -и> ж Anzeige / Inserat n; кииж Annonce f; давам [или пускам) ~ eine Anzeige aufgeben \o schalten| обявявам нсв ///, обявя ce II-I. I. прх 1, (съобщавам нщ/ankündigen, bekannt geben; (с обява/ inserieren, annoncieren; - конкурс einen Wettbewerb \o eine Ausschreibung! ankündigen; - къща за продан ein Haus zum Verkauf inserieren; - решение eine Entscheidung ankündigen Z /заявявам/ erklären; - война einen Krieg erklären; - нкг за луд jdn für verrückt erklären 3. (декларирам / bekannt geben, erklären, veröffentlichen; - доходите си sein Einkommen veröffentlichen, eine Einkommenserklärung machen EL рефл: - ce sich erklären; - се против войната sich gegen den Krieg erklären обявяван !e <-ия> cp (на състезание, конкурс/ Ausschreibung f; и прен (на битка, борба/ Kampfansage ß ~ война на тероризма eine Kampfansage an den Terrorismus обяд <-ът, -и, 6p: -a> M 1. (хранене/ Mittagessen n, Mittagsmahl n; време за - Zeit /zum Mittagessen; каня нкг па - jdn zum Mittagessen einladen 2. (хранаJ Mittagessen n;обядът e roTOßdas Mittag¬ essen ist fertig 3. (пладне) Mittag m, Mittagszeit f; но - zu Mittag, mittags; ще се видим към - wir sehen uns gegen Mittag обядвам нсв III fu/npx zu Mittag essen [o speisen! обяздвам нсв УУУ, обяздя се II-2. прх zureiten обяснени!е <-я> cp Erklärung / Erläu¬ terung/* давам ~ eine Erklärung abgeben; чудя се какво е обяснението на това явление? ich frage mich, was dieses Ereignis für eine Erklärung hat? ►-в любов Liebeserklärung / обяснявам нсв УУУ, обясня св //-/. L прх erklären, erläutern; - нщ на нкг jdm etw akk erklären, jdn über etw akk aufklären; това обяснява поведението му das erklärt sein Benehmen; той обяс¬ ни какво се случи er erklärte, was passiert war П. рефл: ~ се разг (изяснявам се c нкг (mit jdm etw akk (abjklären, sich mit jdm aussprechen; не ми се обяснявай, не ти вярвам du brauchst mir nichts (zu) erklären, ich glaube dir nicht се в любов jdm eine Liebeserklärung machen обятия ми кннж Umarmung / ^посре¬ щам [или приемам) нкг с отворени - книж jdn mit offenen Armen empfangen; хвърлям се в обятията на нкг sich jdm in die Arme |o an die Brust] werfen овакантявам нсв УУУ, овакантя св //-/. прх книж frei machen, frei setzen овал <-ът, -и, бр: -а> м Oval п овалвам псе ///, овалям св III I. прх wälzen, rollen; (обръщам) wenden; ~ нщ в брашно etw akk in Mehl wenden IL рефл: ~ ce sich (herum)wälzen, sich rollen овал I ен, -на, -но <-ни> прал oval; овал¬ но лице ovales Gesicht овалям св III вж. овалвам оваци1я <-ята, -и> ж книж Applaus т, Beifall т; посрещам нкг с бурни ова¬ ции jdn mit lautem Beifall empfangen овдовявам нсв III, овдовея св 1-5.2. нпрх verwitwet werden овен совенът, овнй, бр: овена> м 1. зоол Hammel гц Bock т 2. Овен дстр Widder щ вж.с. Водолей оверло1г <-гът, -зи, бр: -га> м Overlock т овес <-ът> м без ми бог Hafer т овесен, -а, -о <-и> прил вот Hafer-; овесени ядки Haferflocken fpl овехтявам нсв /У/, овехтея св 1-5.2. нпрх alt werden, veralten; (износвам: вещи) verschleißen; (дрехи, обувки) abtragen овехт|ял, -яла, -яло <-&ли> прил abgetragen, abgenutzt; (вещи) verschlissen овйквам псе III} овйкам св III прх разг Iхокам, навиквам/ beschimpfen, an¬ schreien овладявам нсв III, овладея св 1-5.2. I. прх 1. (завладявам/erobern, in Besitz nehmen, einnehmen; войските овладя¬ ха града die Armee eroberte die Stadt Z прен (усвоявам нщ) erlernen, sich aneignen; (разбирам) begreifen; - мате¬ матиката die Mathematik erlernen 3. u прен (обуздавам/zügeln, im Zaum halten; (сдържам) beherrschen; - гнева си seine Wut zurückhalten; - положението die Lage beherrschen DL рефл: - ce sich zusammennehmen, sich beherrschen овлажнявам нсв IIIу овлажня св II-1. I. прх anfeuchten, befeuchten IL рефл: ~ се feucht werden, Feuchtigkeit aufnehmen; солта лесно се овлажнява das Salz nimmt leicht Feuchtigkeit auf овластявам нсв III, овластя св 11-1. прх книж ermächtigen, bevollmächtigen овнешк!и, -а, -о <-и> прил Hammel-
овнешко 585 двнешко ср без мн Hammelfleisch п овошк а <-ата, -и> ж вот Obstbaum т овощарство ср без мн Obstanbau т овощ1ен, -на, -но <-ни> прил Obst-; овощна градина Obstgarten т овреме нрч разг rechtzeitig овулация ж виол Ovulation / Eisprung / овцI а <-ата, -е или -и> ж I. зоол Schaf п 2. прен, пейор dummes Schaf, Schafs¬ kopf т овцевъдство ср без мн Schafzucht / овчар <-ят, -и> м, овчарк а <-ата, -и> ж Schäfer (in) m(f) овчарск!и, -а, ю <-и> прил Schäfer-; овчарско куче Schäferhund т ► - скок спорт Stabhochsprung т овчедушие ср без мн Einfalt f; (подчи¬ нениеI Unterwürfigkeit f; (наивност) Naivität / проявявам - einfältig sein овч1и, -а, -е <-и> прил Schaf(s)-; овче сирене Schafskäse т;овча кожа Schafsfell я;овча покорност прен naive Unterwür¬ figkeit овъглен, -а, -о <-и> прил verkohlt овърдрафт м фии Überziehungskredit т овършавам нсв ///, овършея се 1-5.3. прх dreschen; ~ ечемик Gerste dreschen оглавнй!к окът, -ци, бр: -ка> м Half¬ ter / оглавявам нсв ///, оглавя св 11-1. прх die Führung übernehmen, führen огладнявам нсв 111, огладнея св 1-5.2. нпрх Hunger bekommen, hungrig werden; огладнял съм като вълк hungrig wie ein Bär sein огласям нсв III, оглася св 11-1. прх 1. (със силни гласове, звуци/erschallen 2. /обявявам публично! bekannt geben, kundmachen оглед <-ът, -и, бр: -а> .и Besichtigung / Untersuchung/- юр Augenschein т; нравя - eine Besichtigung machen; юр einen Augenschein nehmen ►без/с - на ohne/ mit Rücksicht |o in Hinblick| auf огледал 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (отразен! Spiegel-; - образ Spiegelbild /? 2. (гладък, блестящ! spiegelglatt; ог¬ ледална повърхност spiegelglatte Fläche огледал Io <-а> ср и прен Spiegel т; вдлъбнато - Konkavspiegel, Hohlspiegel; изпъкнало - Konvexspiegel; - за об¬ ратно виждане Rückspiegel; оглеждам се в огледалото sich im Spiegel betrach¬ ten; очите са - на душата die Augen sind der Spiegel der Seele ►криви огле¬ дала Spiegelkabinett n; и прен Zerrspiegel mpl 0ГНЙЩ6 оглеждам нсв III, огледам св UI I. прх (гледам! anschauen, besichtigen; (наблю¬ давам) beschauen, betrachten; (и критич¬ но) mustern; - внимателно aufmerksam beobachten; - нкг от горе до долу |или от глава до пети) jdn von oben bis unten \o von Kopf bis Fußj mustern П. рефл: - се 1. (в огледало) sich betrachten, sich spiegeln 2. (внимавам!sich umsehen, sich umschauen; огледай се! sieh dich um!; - се за нкг/нщ sich nach jdm/etw um¬ schauen 3. (отразявам се) sich wider¬ spiegeln оглозгвам нсв ///, оглозгам св III прх abknabbern, abnagen оглупявам нсв III, оглупея св 1-5.2. нпрх verblöden, schwachsinnig werden оглушавам1 нсв ///, оглуша св 11-1.1. прх (заглушавам) dröhnen оглушавам2 нсв III, оглушея св 1-5.3. нпрх (ставам глух) taub werden; защо не ме чуваш, оглуша ли? warum hörst du mich nicht, bist du taub geworden? оглушйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил (извънредно силен! dröhnend, ohrenbe¬ täubend оглушки мн само в съчет. правя си оглушки разг sich taub stellen, auf den Ohren sitzen огнебор|ец с-ецът, -ци> м книж Feuerwehrmann т огнев1й, -а, -о <-й> npui попи Feuer-; огнева мощ Feuerkraft / ►огнева ли¬ ния [шш точка] Feuerlinie / огнен, -а, -о <-и> прил и прен Feuer-, Rammen-, feurig; огнена стихия Feuer¬ sturm т; огнени езици Flammen fpl; ог¬ нени слова feurige Worte бгнена земя гпогр Feuerland п огненочервен, -а, -о <-и> прил feuerrot, flammend(rot| огнеопас ен, -на, -но <-ни> прил brandgefährlich огнестрелен, -на, -но <-ни> прил Feuer-, Schuss-; огнестрелно оръжие Feuerwaffe £ огнестрелна рана Schuss wunde / огнеупор ен, -на, -но <-ни> прил feuersicher, feuerfest; огнеупорна глина feuerfester Топ; огнеупорна каса feuer¬ sicherer Safe огнехвъргачка <-ата, -и> ж вогн Flammenwerfer т огнйщ1е <-а> ср 1. (място за палене на огън на откритоI Feuerstätte/ (печ¬ ка/ Herd т; насядахме до огнището wir setzten uns an den Herd |o ans Feuer|
огняр 55 2. прен Herd п% Heim т; бащино/до- машно - väterlicher/häuslicher Herd 3. кшик (средище) Heimstätte / ► - па зараза мг:д Krankheits-/Seuchenherd т; - на земетресение Herd eines Erdbebens; военно - Kriegsherd огняр <-ят, -и> м, огнярк1а <-ата, -и> ж HeLzer(in) m(fj оголвам псе ///, оголя св II-2. I. прх 1. (откривам) entblößen; усмивката оголи едрите му зъби das Lächeln entblößte seine großen Zähne 2. (махам обвивката па пщ! abziehen; - кабел ein Kabel abziehen 3. (обезлесявам/kahl schlagen; (обезлпетявам) entlauben H рефл: - ce nackt \o kahl| |o bloß| werden; жицата се е оголила das Kabel ist bloß geworden огорчавам псе ///, огорча св 11-1.1. L tipx verbittern; (обиждам/ kränken, verletzen; - нкг c нщ jdn mit etw dat verletzen П. рефл: - ce sich gekränkt fühlen, verbittert sein огорчен, -a, -o <-и> npiui verbittert, beleidigt огорчени е <-я> cp Verbitterung / Bitter¬ nis / ограбвам псе ///, ограбя св 11-2. прх ausrauben, berauben; (обирам/ bestehlen, beklauen; /плячкосвамj ausplündern; ~ банка eine Bank ausrauben \o überfallen); - жилището на нкг jds Wohnung ausrau¬ ben оград|а <-ата, -и> ж Zaun т; (зидана/ (Garten)Mauer f; (зелена) Hecke / прес¬ качам - einen Zaun überspringen; теле¬ ца ~ Drahtzaun ограждам псе HI, оградя ce II-l. I. прх 1. (заграждам / umzäunen, einzäunen; - си двора с бодлива тел seinen Hof mit Stacheldraht umzäunen 2. (заобикалям/ umgeben, umzingeln, umkreisen; високи зидове ограждат къщата hohe Mauer umgeben das Haus; тълпата го огради die Menschenmenge umgab ihn 3. (c вни¬ мание. грижи и dp. / umgeben; - госта c почести den Gast mit Ehre umgeben П. рефл: - ce sich umgeben, sich umrin¬ gen; оградил се е c дебели стени er hat sich mit dicken Wänden umgeben; огра¬ дил се е c мошеници er hat sich mit Gaunern umringt ограмотявам псе ///, ограмотя св II-]. I. прх das Lesen und Schreiben beibringen \olehrenj Н.рсфл:~ ce lesen und schreiben iernen ограничавам псе III, огранича ce II-L 1. огромен L прх 1. (слагам граница/ begrenzen; (стеснявам/ einschränken, einengen; ~ кръга на търсене den Suchkreis begren¬ zen 2. (намалявам) einschränken, be¬ schränken, reduzieren; - правата na нкг jds Rechte einschränken; - разходите си die Ausgaben reduzieren D. рефл: ~ ce sich beschränken, sich mit etw dat be¬ gnügen; - се в нщ sich in etw dat ein¬ schränken ограничен, -a, -o <-и> прнл 1. (в опре¬ делени граници, размери)eingeschränkt, beschränkt; ограничени свобода! be schränkte Rechte 2. преп (малък/ limitiert, begrenzt; (недостатъчен/eingeschränkt; в ограничено количество in begrenzter Menge; ограничени схващания enger Horizont; - тираж limitierte Auflage; човек c ограничени възможности ein Mensch mit begrenzten Fähigkeiten 3. npen (умствено, душевно) beschränkt, bor¬ niert, engstirnig; ~ човек beschränkter Mensch ►дружество c ограничена от¬ говорност и кои Gesellschaft / mit be¬ schränkter Haftung, GmbH ограничени |e оя> cp Einschränkung / Beschränkung f; (граница) Limit n; без ограничения ohne Einschränkungen, un¬ eingeschränkt; иалагам ограничения на нкг/нщ jdm/etw Beschränkungen aufer¬ legen ограниченост <-та> ж без мн Be¬ schränktheit / Begrenztheit /; (духовно) Engstirnigkeit / ограничител <-ят, -и, бр: -я> м Begren¬ zung / Absperrung / ограничйтел 1ен( -на, -но <-ни> прнл einschränkend, beschränkend; ограничи¬ телни мерки einschränkende Ma߬ nahmen; икон (einschränkende) Sparma߬ nahmen; - режим einschränkende Vor¬ schriften огрев <-ът> м без мн Heizung / дърва за - Brennholz п огрея св 1-5.4. вж. огрявам огризвам нсв ///, огриза св 1-4. прх abknabbern, abnagen огрйзк|а <-ата, -и> ж (на плод) Kern¬ gehäuse я, Griebs т; (на храна) Rest т; огризки от вечеря Essenreste; - от ябълка Apfelgriebs т огром|ен, -на, -но <-ни> прил riesig, gewaltig, enorm; огромно мнозинство gewaltige Mehrheit; огромна разлика enormer Unterschied; огромна сума riesige Summe; огромни усилия kolossale Anstrengungen
587 огрубявам одрипавявам огрубявам1 нсв ///, огрубея св 1-5.2. нпрх rau \о spröde] \о grob] werden; ръ¬ цете му са огрубели от работа seine Hände sind von der Arbeit rau geworden огрубявам2 нсв ///, огрубя св ll-l. прх verrohen lassen; тежкият труд го е ог¬ рубил die schwere Arbeit hat ihn verrohen lassen огрявам нсв ///, огрея св 1-5.4. прх 1. (осветявам) beleuchten, bescheinen; светлината на огъпя огря лицето му der Feuerschein erhellte sein Gesicht; слън¬ цето огря града die Sonne beschien die Stadt 2. прен erhellen, erleuchten; усмив¬ ка огря лицето му ein Lächeln erhellte sein Gesicht 3. (топлина) wärmen ►ня¬ ма да ме огрее разг damit werde ich kein Glück haben \o nichts erreichen] огъвам нсв III, огъна св 1-4.5. I. прх 1. (извивам, превивамj (um)biegen; - пръчка/ламарш!а einen Stab/ein Blech biegen 2. прен beugen; трудностите го огънаха die Schwierigkeiten haben ihn gebeugt | o fügsam gemacht] 3. (увивам) einwickeln II. рефл: ~ се 1. (извивам се) sich biegen, sich beugen; дърветата се огъваха в бурята die Bäume beugten sich im Sturm; - се под тежестта на товар sich unter dem Gewicht einer Ladung beu¬ gen 2. (отстъпвам) sich fügen, nachge¬ ben; ~ се пред трудностите vor den Schwierigkeiten nachgeben огън согьнят, огньове, бр: огъня> м 1. Feuer п; лагерен - Lagerfeuer; накла- дох |или запалих| - ich habe (ein) Feuer gemacht [o angezündet]; огънят обхвана цялата гора das Feuer erfasste den ganzen Wald; сигнален - Signalfeuer 2. (огни¬ ще) Feuer n; седнахме около огъня wir setzten uns ums Feuer 3. (стрелба) Feuer n; кръстосан - Kreuzfeuer; откривам - по [или cpeuiyl нкг gegen jdn Feuer eröffnen 4. (битка, война) Gefecht n; хвърлям се в огъня sich ins Gefecht stürzen 5. (треска) Fieber n 6. (силно чувство, страст) Feuer n, Ramme f; любовен - Liebesfeuer ►бенгалски - Wunderkerze /-бълвам - и жупел Feuer und Flamme spucken; готвя на слаб/ силен - auf schwacher/starker Flamme kochen; играя си c огъня mit dem Feuer spielen; между два огъня im Kreuzfeuer; наливам масло в огъня Öl ins Feuer gießen; нека се на (бавен] - прен auf kleiner Flamme schmoren fig огъна св 1-4.5. вж\ огъвам огьрлицi а <-ата, -и> ж Halskette/ Collier п, Kollier од!а <-ата, -и> ж лит Ode / одеве нрч разг vorhin одежд|а <-ата, -и> ж Gewand п, Beklei¬ dung / одеколон <-ът, -и, бр: -а> м Eau de Cologne п, Kölnisch Wasser п 0дер ж геогр (река) Oder / одера св 1-4.4. вж. одирам одеял!о <-ä> cp Decke / одимявам нсв III, одимя св //-/. прх verräuchern, verqualmen; - стаята с цигарен дим das Zimmer mit Zigaretten¬ qualm verräuchern одирам нсв III, одера св 1-4.4. L прх 1. (животно) häuten, das Fell abziehen 2. (ожулвам) abschürfen; одрах си ко¬ ляното ich habe mir das Knie abgeschürft ► одрал съм кожата на нкг (приличам на нкг) jdm wie aus dem Gesicht geschnit¬ ten sein; - нкг (обирам нкг)\6п ausrauben EL рефл: ~ се sich abschürfen, sich zer¬ kratzen; паднах и се одрах ich bin hin¬ gefallen und habe mich zerkratzt \o ge¬ schrammt] одисея <-та> ж без мн, книж Odyssee / одйт <-ът, -и, бр: -а> м иком Audit nt Wirtschaftsprüfung j международен - internationales Audit одитйрам (н)св III прх и кон auditieren, überprüfen одйтор <-ът, -и> м иком Auditor т, Prüfer т одйторск1и, -а, -о <-и> прил Audit-; - контрол Auditkontrolle ß одиторска къща Auditstelle / одобрени 1е <-я> cp 1. (съгласие) Zu- stimmung/2. (разрешение) Einwilligung / Bewilligung / Zusage / и юг Billigung / Genehmigung / давам одобрението си за нщ seine Zustimmung für etw akkgeben одобрйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил zustimmend, billigend, einwilligend; - пог¬ лед zustimmender Blick одобрявам нсв III, одобря св II-}. прх 1. (приемам) billigen, akzeptieren, zustim¬ men; ne - постъпката иа нкг die Tat von jdm nicht billigen 2. (назначавам) genehmigen; одобрен е за този пост er ist für diese Stelle genehmigt worden одрасквам нсв III, одраскам св III L прх (zer)kratzen П. рефл: - се sich zerkratzen; одрасках се иа храста ich habe mich am Busch zerkratzt одремвам се св II/, одремя се св I-4.S. нпрх einnicken одрипавявам нсв III, одрипавея св
одрусвам j-5.2. ппрх herunterkommen, verarmen одрусвам псе III, одрусам св III прх abschütteln; одрусахме ореха wir haben den Nussbaum abgeschüttelt ►- нкг (оби¬ рам пкг) jdn ausrauben ОДС съкр от Обединени демократич¬ ни сили Vereinigte Demokratische Kräfte /Partei in Bulgarien! одумвам псе III, одумам св III прх verleumden, übel nachreden одухотворен, -а, -о <-и> прил beseelt, vergeistigt, geistvoll одухотвореност <-та> ж без ми Ver geistigung ff Geistesfülle / одухотворявам псе III, одухотворя се //-/. I. прх 1. (придавам жизненост, духовност) beleben, begeistern 2. (при¬ рода/beseelen, mit Geist erfüllen IL рефл: - се sich mit Geist erfüllen одушевен, -a, -o <-и> прил beseelt; оду¬ шевени предмети beseelte Gegenstände, Lebewesen npl одушевеност <-та> ж без мп Beseelt¬ heit / одушевявам псе III, одушевя св //-/. прх beseelen одър содърът, одри и одъри, бр: одъра> м остар 1. (миндер) Bank / 2. (дървен креват] Schlafbank/ Lager п ► смъртен - книж Sterbebett п; пусна¬ ли го под одъра, той се качил на одъра reicht man ihm den kleinen Finger, fasst er die ganze Hand одържавявам псе ///, одържавя св //-/. прх verstaatlichen одърпан, -а, о <-и> прил zerlumpt, zerfetzt, unordentlich одъртявам псе III, одъртея св 1-5.2. ппрх alt werden, verkalken ожаднявам псе III, ожаднея св 1-5.2. ппрх Durst bekommen, durstig werden ожалвам псе III, ожапя св II-2. прх 1. (оплаквам) um jdn trauern 2. (скап¬ вам) bemitleiden, mit jdm Mitleid haben; толкова е изпаднал, че да го ожалши er ist so heruntergekommen, dass man mit ihm Mitleid haben [o\hn bemitleiden] muss оженвам псе III, оженя св II-2. L прх verheiraten П. рефл: ~ се heiraten; - се за нкг jdn heiraten оженен, -а, -о <-и> прил (мъж! verhei¬ ratet ожесточавам псе III, ожесточа св II-LI. I. прх erbittern, hartherzig machen П. рефл: - се erbittert [с?grausam) werden; - се към \iliu срещу] нкг gegen jdn aufgebracht о harr] sein 533 озарявам ожесточен, -а, -о <-и> прил verbissen; (жесток)erbarmungslos, grausam; - спор verbissener Streit; ожесточено сражение erbarmungsloses Gefecht ожесточение ср без ми Erbarmungs¬ losigkeit f, Gnadenlosigkeit / ожесточено нрч verbissen, erbittert оживен, -а, -о <-и> прил I. /с повише¬ но настроение! lebhaft, munter; те се върнаха оживени от разходката sie kamen aufgemuntert von dem Spaziergang zurück 2. (пълен c дейност! rege, inten¬ siv; (пълен c живот! belebt, lebhaft; - сезон Hochsaison f; оживена търговия reger Handelsverkehr; оживена улица belebte Straße 3. (шумен, буренj lebhaft, biegend; ~ разговор lebhaftes Gespräch охивено нрч lebhaft, belebt, rege оживея св 1-5.2. вж. оживявам оживление ср без мн Aufregung /, Aufmunterung ß икои Aufschwung т; настъпи - сред публиката eine Aufre¬ gung entstand unter dem Publikum оживявам1 нсв III, оживея св 1-5.2. нпрх 1. (оставам жив) überleben, am Leben bleiben 2. (в съзнанието на нкг/ aufleben, lebendig werden; миналото оживя пред очите му die Vergangenheit wurde vor seinen Augen wieder lebendig оживявам2 нсв III, оживя св II-l. I. прх mit Leben erfüllen, beleben; детски глъч оживи къщата Kinderlärm füllte das Haus mit Leben II. рефл: ~ се aufleben, sich beleben; улиците се оживиха die Straßen belebten sich ожулвам псе III, ожуля св II-2. I. прх 1. (коляно) abschürfen 2. (стена] zerschrammen, zerkratzen П. рефл: - се sich abschürfen, sich zerkratzen ожънвам нсв III, ожъна св 1-4.5. прх mähen, ernten озаглавявам нсв III, озаглавя св II-I. прх betiteln, einen Titel geben озадачавам нсв III, озадача св II-I.L I. прх 1. (учудвам) verwundern, erstau¬ nen 2. (обърквам) verwirren, verblüffen П. рефл: - се sich verwundern, stutzig werden, staunen озадачен, -а, -o <-и> прил 1. (учуден) erstaunt, verwundert 2. (объркан) ver¬ wirrt, verblüfft; - съм от нкг/нщ von jdm/ etw verwirrt sein озадачено нрч verblüfft, erstaunt озаптявам нсв III, озаптя св II-I. прх 1. /усмиряеам, възпирам) im Zaum hal¬ ten 2. разг (арестувам) dingfest machen озарявам нсв III, озаря св //-/. I. прх
озверявам 589 оказвам се I. (осветявам) beleuchten, bestrahlen, erhellen; слънчевите лъчи озариха върха die Sonnenstrahlen erhellten den Gipfel 2. прен erhellen, erleuchten; озари ме гениална идея eine geniale Idee erleuchtete mich; широка усмивка оза¬ ри лицето й ein breites Lächeln erhellte ihr Gesicht П. рефл: ~ се erstrahlen озверявам1 псе ///, озверея св 1-5.2. ипрх (изпадам в бяс) rasend werden, ausrasten; - от глад vor Hunger den Verstand verlieren озверявам2 нсв III, озверя св IUI. L npx (докарвам нк? до бяс) rasend machen, zur Bestie (o bestialisch) machen; разг auf die Palme bringen; алчността озверява човека Gier macht den Men¬ schen zur Bestie П. рефл: ~ ce zum Tier werden, rasend werden озвучавам псе IIU озвуча св II-Ll. npx vertonen; tfxh verschallen; - филм einen Film synchronisieren, Tonregie von einem Film machen оздравявам1 нсв III, оздравея св 1-5.2. нпрх (ставам здрав) genesen, heilen, gesund werden; той оздравя след дълго боледуване er ist nach einer langen Krankheit genesen |o gesund geworden] оздравявам2 нсв IIU оздравя св IUI. npx книж 1. (излекувам нк?) gesund pflegen, heilen 2. прен sanieren; ~ ико¬ номиката die Wirtschaft sanieren озеленявам нсв IIU озеленя св II-L npx bepflanzen озеленяване cp без мн Bepflanzung / оземлявам нсв IIU оземля св IUI. прх Land |о Boden] zuteilen |о vergeben] озлобен, -а, -о <-и> прнл erbost, verbittert озлобеност <-та> ж без мн Groll т, Frbostheit / озлобявам нсв IIU озлобя св IUI. L npx erbosen, erzürnen; неуспехът го озлоби der Misserfolg hat ihn verbittert II. рефл: - ce sich erbosen, zornig werden ОЗМ а>кр от общо здравеопазване и майчинство Allgemeines Gesundheits¬ wesen und Mutterschaft ознаменувам /н)св III npx книж /от¬ празнувам тържествено) feiern, eine Gedenkfeier veranstalten означавам нсв II/, означа св IUI.I. прх 1. (отбелязвам) bezeichnen, anzeigen, markieren; мястото е означено на кар¬ тата der Platz ist auf der Karte angezeigt Z /изразявам) bedeuten; какво озна¬ чава този глагол? was bedeutet dieses Verb? означени le <-я> cp Kennzeichnung f Markierung / озовавам се нсв III, озова се св 1-4. нпрх /попадам, намирам се) geraten, gelangen; как се озова там? wie bist du dorthin geraten? озон <-ът> м без мн хим Ozon п озонатор <-ът, -и, бр: -а> м техм Ozonisator т озон ен, -на, -но <-ни> прил Ozon-; - слой Ozonschicht / озонирам (н)св III прх хпм, п~хи ozonisieren озонов, -а, -о <-и> прил Ozon-; озонова дупка Ozonloch п озорвам нсв ///, озбря св IU2. разг 1. прх /затруднявам) unter Druck setzen, drängen II. рефл: ~ ce sich anstrengen, in Druck sein; - се c шц mit etw dat in Druck |o Bedrängnis] kommen озъбвам ce nee IIU озъбя ce ce II-2. нпрх 1. (животно) die Zähne fletschen 2. раз? (усмихвам ce) die Zähne entblößen 3. прен, раз? die Zähne zeigen; - на нкг jdm die Zähne zeigen озъртам се псе III нпрх sich umsehen, sich nach allen Seiten umblicken ОИСР съкр от Организация за иконо¬ мическо сътрудничество и развитие OECD, Organisation / für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung ой межд 1. (при учудване) ups!; как¬ во стана? ups, was ist passiert? 2. /при болка)ъи\\ как ме заболя! au, das hat aber weh getan! OK съкр от Обединено кралство Ве¬ ликобритания и Северна Ирландия UK г?. Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland окабелявам нсв IIU окабеля ce IUI. прх verkabeln оказвам нсв IIU окажа св I-4.I0. прх leisten, erweisen, ausüben: - въздейст¬ вие \или влияние] на/върху нкг /шц auf jdn/etw Einfluss ausüben; - съдействие на нкг jdm Unterstützung erweisen; - съпротива на нкг jdm Widerstand leisten оказвам се нсв IIU окажа се св 1-4.10. I. нпрх 1. /налице съм) sich zeigen, sich erweisen, sich herausstellen; опасенията ми се оказаха верни meine Befürch¬ tungen stellten sich als richtig heraus; па¬ рите се оказаха налице das Geld stellte sich als vorhanden heraus 2. (попадам някъде) geraten, gelangen, landen; - в задънена улица прен in eine Sackgasse geraten П. безл: оказва ce sich heraus-
оказион 590 OKÖ stellen, sich erweisen оказион <-ът, -и, бр: -а> м 1. /търго¬ вия! Gebrauchtwarenhandel т /auf Kom¬ mission! Z /магазин! Gebrauchtwaren¬ laden п\ Secondhandshop т оказион1 ен, -на, -но <-ни> прил okka¬ sionell, gebraucht; - магазин Gebraucht¬ warenladen т, Secondhandshop т окайвам нсв III, окая св 1-4.12. I. прх beklagen, bedauern; /съжалявам) bemit¬ leiden П. рефл: ~ се sich beklagen, sich beschweren окайване cp без мн Bedauern п; /съжа¬ ление) Mitleid п; за - съм zu bedauern sein, zum Erbarmen sein окалвам нсв ///, окалям св III I. прх 1. /изцапвам/beschmutzen, verunreinigen 2. прен beflecken, in den Schmutz ziehen; - името na икг jds Namen beflecken \o anschwärzen] II. безл: ~ cesich beschmut¬ zen, sich bekleckern окапвам нсв ///, окапя св 1-4.7. I. нпрх 1. /опадам)herunterfallen, abfallen; /коса! ausfallen; вишните окапаха die Sauer¬ kirschen sind abgefallen; окапа му коса¬ та seine Haare fielen aus 2. /изцапвам) beflecken, bekleckern; окапах си полата ich habe meinen Rock befleckt EL рефл: - се sich beschmutzen окастрям псе ///, окастря св II-2. прх 1. /дърво) beschneiden; /клони) ab¬ schneiden 2. разг, прен /съкращавам) (ab)kürzen; - текст einen Text abkürzen окачвам псе ///, окача св //-/./. прх (auf)hängen окачествявам нсв ///, окачествя се //-/. прх beurteilen, begutachten окаян, -а, -о <-и> прил erbärmlich, kläg¬ lich; /беден! armselig, elend; в окаяно състояние in einem jämmerlichen Zustand окаяност <-та> ж без мн Erbärmlichkeit / Armseligkeit / океан <-ът, -и, бр: -а> м геогр Ozean т; Атлантически ~ Atlantischer Ozean, der Atlantik; Инд|шски - indischer Ozean; Северен ледовнт - Nördliches Eismeer; Тихи - Pazifischer |o Stiller] Ozean, der Pazifik Океания ж геогр Ozeanien n океанограф <-ът, -и> м геогр Ozeanograf т океанография <-та> ж без мн геогр Ozeanografie / океанографск и, -а, о <-и> прил ге- о1 р ozeanografisch; - институт ozeanogra- fisches Institut океаноло г <-гьт, -зи> м, океанолож- к|а <-ата, -и> ж п-ом* Ozeanologe ш, Ozeanologin / океанология <-та> ж без мн геогр Ozeanologie / океаноложк1и, -а, -о <-и> прил геогр ozeanologisch океанск|и, -а, о <-и> прил Ozean-, ozeanisch ^ окей I. межд разг О.К., okay; ще дойда okay, ich komme II. нрч О.К., okay; всич¬ ко е - alles ist O.K. окис <-ът, -и, бр: -а> и/ хим Oxid п; въглероден ~ Kohlenoxid окисление ср без мн хим Oxidierung / окислйтел <-ят, -и, бр: -я> м хим Oxidationsmittel п окислйтел I ен, -на, -но <-ни> прил хим Oxidations- окислявам нсв IIIу окисля св II-L хим L прх oxidieren П. рефл: - се sich oxidieren окйчвам нсв IIIу окйча св 11-2.1. прх schmücken, verzieren; /нагласявам) aufputzen оклеветявам нсв III, оклеветя св //-/. прх verleumden; /омърсявам) beflecken оклюмал, -а, -о <-и> прил niederge¬ schlagen, bekümmert; /увяхнал) verwelkt оклюмвам нсв III, оклюмам св IIIнпрх 1. /отпускам се, унивам) sich \о den Kopf) hängen lassen, niedergeschlagen sein 2. /увяхвам! verwelken oIkö <-чй> cp 1. ahat Auge n; видях ro c очите си ich habe ihn/es mit eigenen Augen gesehen; сини/кафяви очи blaue/ braune Augen 2. /поглед) Auge n, Blick m;вдигам очи към iiKr/nujdie Augen \o den Blick] zu jdm/etw heben; имам наби¬ то - ein gutes \o scharfes] Auge haben; не изпускам от очи нкг/нщ jdn/etw nicht aus den Augen verlieren, jdn/etw im Auge behalten; не мога да откъсна очи от нкг/нщ von jdm/etw die Augen nicht lassen können ►без да ми мигне окото ohne mit der Wimper zu zucken; бия на очи разг es fällt [o sticht] ins Auge; вадя [или бода] си очите sich dat die Augen blind sticheln; гарван гарвану око не вади Gleich und Gleich gesellt sich gern; гледам изпод - schief ansehen; гледам c добро/ лошо - (на) нкг/нщ auf jdn/etw gut/ schlecht zu sprechen sein; гледам c чети¬ ри очи seine Augen überall haben; далече от очите, далече от сърцето aus den Augen, aus dem Sinn; държа под - нкг jdn im Auge behalten; за черните очи на нкг um seiner schönen Augen willen; за-
оковавам 591 мазвам очите на нкг jdm Sand in die Augen streuen; затварям очи /заспивам, умирам) die Augen zumachen |o zutun|, die Augen schließen; затварям си очите пред |или за] нщ die Augen vor etw dat verschließen; издигам се/падам в очите на нкг in jds Augen steigen/fallen; изп¬ лаквам си очите sich dat die Augen ausweinen; казвам нщ в очите на нкг jdm etw akk ins Gesicht sagen; ловя \шш хващам| окото ins Auge stechen [ofallen|; на - разг (приблизително) nach Augenmaß; па четири очи unter vier Augen; - за зъб за зъб поговорка Auge um Auge, Zahn um Zahn; остават ми очите в икг/ищ jdn/etw mit den Augen verschlingen; отварям очи /съ¬ буждам се) die Augen aufmachen; отва¬ рям очите па нкг прен jdm die Augen offnen; отварям си очите (внимавам) die Augen offen halten; очи в очи Auge in Auge; пазя нщ като зеницата на очите си etw akk wie seinen Augapfel hüten; правя мили очи па нкг jdm schöne Augen machen; причернява ми пред очите mir wird schwarz vor den Augen; пълня око¬ то |или очите| с нщ das ist etwas fürs Auge, die Augen an etw dat weiden; хвър¬ лям (едно) - на нкг/нщ ein Blick auf jdn/etw werfen; яйца на очи готв Spiegeleier npl оковавам нсв ///, окова се 1-4. прх fesseln, Fesseln \о Ketten] anlegen окови мн и прен Fesseln fpl' Ketten fpl ококорвам нсв ///, ококоря св //-2. I. прх (очи) weit aufreißen II. рефл: ~ се (будувам) kein Auge zumachen können окдл 1ен, -на, -но <-ни> прил umliegend, umgebend; околна среда Umwelt f; (околност) Umgebung ß опазване иа околната среда Umweltschutz т ►по ~ път и прен auf Umwegen околййск|и, -а, -о <-и> прил ддм (Land(Kreis-; - началник (Land)Kreisvor¬ sitzender /77 околи1я оята, -и> ж лдм (Land(Kreis т околност <-та, -и> ж Umgebung /, Umkreis т; в околностите на града in der Stadtumgebung около предл 1. (обикаляне) um + akk, um ... herum; Земята се върти ~ Слън¬ цето die Erde dreht sich um die Sonne; разговорът се върти - нкг/нщ das Gespräch dreht sich um jdn/etw 2. (e близост до) an +dat, in der Nähe von +dat; къща - морето Haus am Meer 3. (приблизителност) etwa, ungefähr, окръг circa, ca.; - сто километра ungefähr |o ca.] hundert Kilometer; това струва - 2 евро das kostet circa 2 Euro околовръст! ен, -на, -но они> прил Ring-, Umgehungs-; - път Ringstraße f Umgehungsstraße околозем!ен, -на, -но <-ни> прил Erdumlauf-; околоземна орбита Erdum¬ laufbahn / околоплод!ен, -на, -но <-ни> прил анлт Frucht-; околоплодни води Frucht¬ wasser п околосветски, -а, -о <-и> прил Welt-; околосветско пътешествие Weltreise / окончани1е <-я> ср линг Endung / ► нервно - анат Nervenendkörperchen п окончател )ен, -на, -но <-ни> прил endgültig; окончателна присъда end¬ gültiges Urteil; окончателно решение endgültige Entscheidung окоп <-ът, -и, бр: -а> м Graben т; шип Schützengraben окопавам нсв ///, окопая св 1-5. I. прх (земя) umgraben П. рефл: - се и прен воин sich eingraben, sich verschanzen окоп1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (земя) Graben- 2. воен Graben-, Schanz-; окоп¬ на линия Grabenlinie / окопйтвам се нсв ///, окопйтя се св 11-2. нпрх (опомням се) zu sich kommen, sich aufrappeln окосмен, -а, -o <-и> прил behaart окосмявам се нсв ///, окосмя се св //-/. нпрх sich behaaren окосявам псе ///, окося св 11-1. прх mähen; - ливадата die Wiese mähen окотвам (се) нсв ///, окотя (се) св 11-2. (н)прх зоол (раждам) (Katzenjunge) werfen окошарвам нсв ///, окошаря св 11-2. прх разг /арестувам) einbuchten, ein¬ lochen окрадвам псе III, окрада св 1-1. прх ausrauben, berauben, bestehlen; разг ausnehmen окраск|а <-ата, -и> ж книж 1. (багра) Färbung f, Nuance /2. прен Note fi той придаде комична ~ на случката er verlieh dem Geschehen eine komische Note окрилен, -а, -o <-и> прил beflügelt окрйлям нсв 11 /, окриля св //-/. I. прх Iнасърчавам, въодушевявам) beflügeln, begeistern П. рефл: ~ се sich begeistern окрупнявам нсв III, окрупня Св II-1. прх vergrößern; - производството die Produktion vergrößern окръ!г <-гът, -зи, бр: -га> .и ддм Bezirk
окръжен 592 олигофрен /77, (Land)Kreis т; рил Sprengel т; изби¬ рателен ~ ддм Wahlkreis; ргл Wahlspren¬ gel окръж|ен, -на. -но <-ни> прил Bezirks-, (Land(Kreis-; - съд Bezirksgericht п окръжи!е <-я> ср попи Militärbezirk т; военно - Bezirksmilitärkommando п окръжност <-та, -и> ж мдт Kreis т оксйд <-ът. -и, ар: -а> м хим Oxid п оксидация <-та> ж без мп хим Oxida¬ tion / оксидирам lii/ca III прх хим oxidieren оксижен <-ът. -и, бр: -а> м техп Schweißgerät п (autogenes Schweißen) октава <-ата, -и> ж муз Oktave / октан <-ът> м без мн хим Oktan п октет <-ът, -и> м муз Oktett п октомври и/ Oktober /?к аж.с. август октомврййск и, -а, -о <-и> /ф/м Oktober; Октомврийска револшоция im- Oktoberrevolution / октопод <-ът, -и, бр: -а> м зоол Okto- pode т, Krake т окулт!ен, -на, -но <-ни> прил oklcult; окултни занимания Beschäftigung /mit okkulten Dingen окултйз1ъм <-мът> м без мн, книж Okkultismus т окултйст <-ът, -и> м, окултйстк!а <-ата, -и> ж кнш/с Okkultist(in) miß окуляр оът, -и, бр: -а> м тихи Okular л окупатор <-ът, -и> м, окупаторк1а оата, -и> ж Okkupant(in) m(ß окупацион|ен, -на, -но <-ни> прил Okkupation-, Besatzungs-; окупационни войски Besatzungstruppen pl окупаци1я <-ята, -и> ж Okkupation / Besatzung / окупйрам (н/св III прх I. воен okku¬ pieren, besetzen; войските окупираха областта die Armee okkupierte das Gebiet 2. прен okkupieren, für sich beanspruchen; окупираха първите редове в салона sie okkupierten die ersten Reihen im Saal окуражавам нсв III, окуража ce II-LL 1. прх ermutigen, Mut machen |o zuspre¬ chen]; - HKTCHim'dnmit etw dar ermutigen П. рефл: ~ ce sich ermutigen окуражйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил ermutigend; окуражителни резултати ermutigende Ergebnisse [о Resultate] окуцявам нсв III, окуцея св 1-5.2. нпрх zu lahmen |о hinken] beginnen окъпвам псе ///, окъпя св 1-4.7 I. прх baden; окъпах бебето ich habe das Baby gebadet; слънцето пи окъпа в светли- ш die Sonne hat uns in Licht gebadet И. рефл: ~ се (във вана/ sich baden, ein Bad nehmen; (под души/ sich duschen, eine Dusche nehmen окървавен, -a, -o <-и> прил blutig, blutverschmiert; (облян c кръв) blutüber¬ strömt ^ окървавявам нсв III, окървавяс» //-/. прх mit Blut beschmieren; окървавен нож blutverschmiertes Messer окъсан, -а, -o <-и> прил zerrissen, zerlumpt окъсвам нсв ///, окъсам св III I. прх 1. /изпокъсвам/ (zer)reißen, zerfetzen 2. (износвам/abtragen, abnutzen 3. (рас¬ тения/ (ab)pflücken П. рефл: ~ се sich abnutzen окъснявам нсв ///, окъснея св 1-5.2. нпрх разг sich verspäten, spät dran sein окъсявам нсв ///, окъсея св 1-5.2. нпрх kurz werden; (след пране/ einlaufen; дрехите ми окъсяват ich wachse aus der Kleidung heraus окьоравявам1 нсв II/, окьоравея св 1-5.2. нпрх разг erblinden, das Augenlicht verlieren окьоравявам2 нсв ///, окьоравя св //-/. прх разг blind machen олеквам нсв ///, олекна св 1-4.5.1. нпрх leicht werden; куфарът ми олекна mein Koffer ist leichter geworden II. безл: олек¬ ва ми leicht werden, erleichtert sein; олек¬ на ми на сърцето [или душата] mir wurde leicht ums Herz, ich bin erleichtert олекотен, -a, -o <-и> прил Leicht- олекотявам нсв ///, олекотя св //-/. прх erleichtern, leichter machen олеле межд 1. (болка, тревога/ au weh!, oh weh!; пребиха ro! au weh, man hat ihn zusammengeschlagen! 2. (уп¬ лаха) oh!; страх ме e! oh, ich habe Angst! олелй|я <-ята, -и> ж Gejammer п, Gezeter п; (бъркотия) Tumult пу вди¬ гам голяма ~ ein großes Geschrei erheben оливам нсв ///, олея св 1-5.4. L прх übergießen, überschütten; - покривката с вино die Tischdecke mit Wein übergießen IL рефл: ~ ce 1. (поливам ce) sich übergießen; олях се цялата c вода ich habe mich ganz mit Wasser übergossen 2. жарг (излагам ce) sich blamieren олигархи[я <-ята, -и> ж полит Oligar¬ chie } финансова - Finanzoligarchie олигофрен <-ът, -и> м 1. мпд Oligophre- ne(r) т, geistig Behinderte(r) ßm) 2. разг (глупак, простак/ Schwachsinnige!г) f(m/; ти си бил голям ~! du bist echt ein
олигофрения 593 Schwachsinniger |о schwachsinnig!! олигофрения <-та> ж без мн мед Oligophrenie / олйзвам нсв III, олйжа св 1-4. И), прх ablecken, abschlecken südd, А Олймп м геогр /връх/ Olymp т олимпиад|а <-ата, -и> ж Olympiade f; зимна/лятна - WinterVSommerolym- piade; участвам в - an einer Olympiade teilnehmen олимпй|ец с-ецът, -йци> м, олимпйй- к!а оата, -и> ж Olympiateilnehmer(in) m/ß олимпййск|и, -а, -о <-и> прал и прен olympisch; - златен медал olympische Goldmedaille; олимпийско спокойствие die Ruhe weghaben ► - игри Olympische Spiele; Международен - комитет Inter¬ nationales Olympisches Komitee, ЮК n олио cp без мн (Speise)Öl n; рафинира¬ но - raffiniertes Öl олихвявам нсв III, олихвя св II-L прх verzinsen; ~ aior eine Spareinlage ver¬ zinsen олицетворени!е <-я> ср лит Personi fizierung ß Verkörperung f олицетворявам псе III, олицетворя св II-I. прх кннж personifizieren, verkörpern олов|ен, -на, -но <-ни> прнл Blei-, bleiern; оловно отравяне Bleivergiftung ß оловна руда Bleierz п войник Zinnsoldat т олово ср без мп хим Blei п ОЛП съкр от основен лихвен процент фин Hauptzinssatz т олтар <-ът, -и, бр: -а> .и рил Altar т олу1к <-кът, -ци, бр: -ка> м Dachrinne ß Dachtraufe / олюлявам се псе III, олюлея се св 1-5.2. ппрх schwanken, wanken; /маха¬ ло/ pendeln; краката ми се олюляват от слабост mir zittern die Knie vor Schwäche, vor Schwäche kaum auf den Beinen stehen können олющвам псе III, олющя св 11-2. I. прх 1. /от люспи к dp.) abschälen 2. /оди¬ рам) abschaben, abkratzen; олющих си обувките ich habe meine Schuhe zerkratzt; олющих стената ich habe die Wand abgeschabt П. рефл: ~ ce sich schälen, sicii abblättern; боята се c олющила die Farbe ist abgeblättert ом сомът, омове, бр: ома> м eji Ohm п омагьосан, -а, -о <-и> прпл verzaubert, magisch ►въртя се в - кръг sich im (Teufels]Kreis drehen омагьосвам псе III, омагьосам се III омерзение прх 1. /правя магия на нкгI verzaubern, verhexen 2. (омайвам/ verzaubern ома!ен, -йна, -йно <-йни> прпл zauber¬ haft, bezaubernd омазвам нсв III, омажа св 1-4.10. I. прх beschmieren И. рефл: ~ се sich beschmie¬ ren; омазах се с боя ich habe mich mit Farbe beschmiert омайвам нсв IIL омая се 1-4.12. прх /очаровам/ bezaubern, entzücken омайниче <-та> ф вот Nelkenwurz / омалея св 1-5.2. вж. омалявам омаловажавам нсв IIL омаловажа се П-1.1. прх abwerten, schmälern; - заслу¬ гите на нкг jds Verdienste schmälern омаломощавам нсв IIL омаломощя св //-/. I. прх entkräften, erschöpfen; - про¬ тивника си den Gegner entkräften; трес¬ ката ме омаломощи das Fieber hat mich erschöpft П. рефл: ~ ce erschöpfen, an Kraft verlieren; - се от работа vor Arbeit ermüden \o fix und alle sein fam\ омалявам нсв HL омалея се 1-5.2. ппрх /окъсявамI klein werden; (отеспявам/ eng werden; (след npane je inlaufen; дре¬ хите ми омаляват ich wachse aus der Kleidung heraus Оман м геогг Oman n омар оът, -и, бр: -а> м зоол Hummer т омачквам нсв III, омачкам се III I. прх zerdrücken; (хартия, дрехи) (zerj- knittern, (zer)knüllen П. рефл: ~ сс knittern, knautschen омая <-та> ж без мн, н прен. кннж Zauber т омая св 1-4.12. вж. омайвам омбудсман <-ът, -и> м Ombudsmann т омега <-та> ж без мп Omega п ►алфа и - кннж das Alpha und Omega, das A und 0 омеквам псе III, омекна се 1-4.5. ппрх 1. (ставам по-мекI weich werden; кру¬ шите са омекнали die Birnen sind weich geworden 2. (времето/ mild werden 3. прен weich werden, nachgeben; той омекна пред молбите й и отстъпи er wurde weich vor ihren Bitten und gab nach омекотйтел <-ят, -и, бр: -я> м Weich¬ spüler ni Weichspülmittel п омекотявам нсв III, омекотя св II-I. прх 1. (правя по-мек! weich machen; този крем омекотява кожата diese Creme macht die Haut weich 2. прен er¬ weichen, mildern; - удар einen (Schicksals)- Schlag mildern 3. (eodal enthärten омерзени!е <-я> cp кнпж Abscheu m, Ekel m
омесвам 594 онтогенетйчен омесвам нса ///, омеся св 11-2. пр.х kneten; - хляб Brot kneten омета св 1-1- аж. омитам омешвам псе 111, омешам св 111 разг L прх /смесвам/ (vermischen, durch¬ einander bringen П. рефл: - се (обърк¬ вам се/ durcheinander kommen омйтам нса 111, омета св 1-1. L пр.х 1. /измитам/ (aus)kehren, fegen 2. /из¬ яждам/ leer machen, leer essen; - си чи¬ нията seinen Teller leer essen | o wegputzen) EL рефл: ~ се разг sich davonmachen, sich davonschleichen; омитай се оттук! ab durch die Mitte! омлет <-ът, -и, 6p: -a> м готи Omelett n омонйм <-ът, -и, 6p: -a> м линг Ho¬ monym n омонйм :ен, -на, -но <-ни> прил линг homonym; - речник Wörterbuch п der Homonyme омонймия <-та> ж без ми линг Homo¬ nymie / омотавам псе 111, омотая св 1-5. I. пр.х 1. /връзвам/ einbinden; /и опаковам/ (einJwickeln, einpacken; - нкг/нщ с ищ jdn/etw mit etw dat einwickeln 2. (за¬ бърквам/ verwickeln, verfangen, verstri¬ cken; - нкг в мрежите сн jdn in seine Netze locken, jdn umstricken П. рефл: - cc sich verwickeln, sich verstricken; (обър¬ квам се/ sich verzetteln; - се като пиле в кълчища weder ein noch aus wissen омраза <-та> ж без мн Hass т омраз1ен, -на, -но <-ни> прал verhasst, gehasst омръзвам нсв 111, омръзна св 1-4.5. I. ппр.х überdrüssig \о lästig) werden; - на хората с нщ den Leuten mit etw dat auf die Nerven fallen; всичко ми е омръзна¬ ло alles ist mir lästig geworden, alles hängt mir zum Hals raus fam П. безл: омръзва Mi es satt haben; омръзна ми да ти повтарям едно и също! ich habe es satt, dir ein und das selbe zu wiederholen [o mir den Mund fusselig zu reden)! OMT съкр от Обща митническа тари¬ фа Gemeinsamer Zolltarif омъжвам нсв III, омъжа св 11-2.1. I. прх verheiraten, vermählen II. рефл: - се heiraten, sich vermählen омъжен, -а, « <-и> прал verheiratet, vermählt Ißr Frauen) омърсявам нсч 111, омърся св 11-1. пр.х 1. (измърсявам) beschmutzen, verunrei¬ nigen 2. прен innenmneuMj beflecken, in den Schmutz ziehen омършавявам нсв Ul, омършавея св 1-5.2. нпрх abmagern онагледявам псе 111, онагледя св //-/. прх veranschaulichen; - урок einen Unterricht veranschaulichen онази мест пок ж от онзи jene онака при разг andersrum, umgekehrt; не така, а - nicht so, sondern andersrum; така— so und so онак|ъв, -ава, -ова <-йва> мест пок /за признаци) solchejr, s), so einejr, s) онанйз1ъм <-мът> м без мп. книж Onanie / онанйрам нсв III нпрх книж onanieren ОНД съкр от Общност на независи¬ мите държави GUS f Gemeinschaft/der Unabhängigen Staaten оневинявам нсв III, оневиня св и-i. прх юр für unschuldig |о schuldfrei| er¬ klären, von Schuld freisprechen онези мест пок мн от онзи jene онемявам нсв 111, онемея св 1-5.2. нпрх 1. /ставам ням/ verstummen, stumm werden 2. /млъквам) verstummen; ~ от изненада vor Überraschung verstummen \о die Sprache verlieren) онеправдавам нсв 111, онеправдая св 1-5. прх jdm ein Unrecht antun |ozufügen|, jdn benachteiligen онеправдан, -a, -o <-и> прил leidtragend, zu Unrecht behandelt онзи, онази, онова <онези> мест пок (за далечни лица и предмети) jene(r, s) ► ~ свят Jenseits п онзиден нрч vorgestern оникс <-ът, -и, бр: -а> м геол Onyx т онколо1г <-гът, -зи> мел Onkologe т онкологйч1ен, -на, -но <-ни> прил, онкологйческ1и, -а, -о <-и> прил мед onkologisch; онкологично заболяване onkologische Erkrankung онкология <-та> ж без мн мед 1. (дял от медицината I Onkologie / 2. /меди¬ цинско заведение) Onkologie / onko¬ logische Abteilung; лежа в онкологията in der Onkologie liegen онлайн <неизм> информ I. прил Online-, online; - дискусия Onlinediskussion f, - магазин Onlineshop т П. нрч online, eingeschaltet; принтерът е - der Drucker ist online онова мест пок ср от онзи jenes ОНС съкр от Обединение за нацио¬ нално спасение Vereinigung / für Natio¬ nale Rettung онтогенез!а <-ата, -и> ж виол Onto¬ genese / онтогенетйч ен, -на, -но <-ни> прил
онтологичен 595 опбка ииол ontogenetisch онтологйч1ен, -на, -но <-ни> прил филос ontologisch онтология <-та> ж без мн филос Ontologie / ООД ськр от дружество с ограничена отговорност GmbH, Gesellschaft / mit beschränkter Haftung ООН ськр от Организация на обеди¬ нените нации UNO, Organisation / der vereinten Nationen ООП 1. ськр от Обща организация на пазара Allgemeine Marktorganisation 2. ськр от Организация за освобож¬ дение на Палестина PLO / Organisation /für die Befreiung von Palästina ОП ськр от Общ пазар Gemeinsamer Markt опадвам нсв III, опадам св III нпрх Iскапвам) abfallen; /коса) ausfallen опазвам нсв III, опазя св II-2. прх (be)hüten, (be)schützen; - нкг/нщ от нкг/ шц jdn/etw vor jdm/etw beschützen ► боже опази! раз? Gott behüte [о bewahre)!; опазил ме бог |или господ)! da sei Gott vor! опазване cp без мн Schutz т, Verhütung / - на околната среда Umweltschutz опак, -а, *о <-и> прил 1« /опърничав/ stur, trotzig, widerspenstig; - човек sturer Mensch 2. /обратен) Rück-, Kehr-, verkehrt; от опаката страна на плата von der linken Seite des Stoffes ►опака работа Teufelssache / - свят verkehrte Welt опако cp без мн Rückseite / Kehrseite /* Iна плат) linke Seite; удрям нкг c опа¬ кото на ръката jdn mit dem Handrücken schlagen опаковам (н)св III npx einpacken, (ver)packen, einwickeln; - багаж/пода- рък ein Gepäck/Geschenk einpacken onaKÖBKia <-ата, -и> ж Verpackung / опаковъч|ен, -на, -но <-ни> прнл Verpackungs- onän <-ът, -и, бр: -а> м Opal т опалов, -а, -о <-и> прнл Opal- опандйзвам нсв III, опандйзя св II-2. прх жар? einbuchten, einlochen, in den Knast stecken опарвам нсв III, опаря св II-2. I. прх /изгарям) verbrennen; (с вода) verbrühen; опарих се с коприва ich habe mich an den Brennesseln verbrannt \o gestochen); опарих си пръста ich habe mir den Finger verbrannt П. рефл: - се и прен sich verbrennen, sich verbrühen опарен, -а, ю <-и> прил verbrannt; (c вода) verbrüht опарйчвам се нсв III, опарйча се св 11-2.1. нпрх разг zu Geld kommen, Geld sehen опаря св II-2. вж. опарвам опасвам1 нсв III, опаса св 1-2.3. прх (животно) abgrasen, abweiden опасвам2 нсв III, опаша св 1-4.10. 1. прх 1. (завивам около кръста) um¬ binden; ~ си колана den Gürtel um¬ schnallen 2. прен /обвивам, обхващам) umgeben, umkreisen, umsäumen; ров опасва крепостта ein Graben umgibt die Festung II. рефл: ~ се sich dat umbinden onacleH, -на, -но <-ни> прил gefährlich; опасно заболяване gefährliche Krankheit; - престъпник gefährlicher Krimineller опасени!е <-я> cp Befürchtung / имам опасения, че ... die Befürchtungen haben, dass ... опасно нрч gefährlich; - за живота lebensgefährlich, lebensbedrohlich опасност <-та, -и> ж Gefahr f; вън от - außer Gefahr; излагам се на - sich der Gefahr aussetzen; - за живота Lebens¬ gefahr; - от война Kriegsgefahr; съм |или намирам се) в - in Gefahr sein, sich in Gefahr befinden опасявам се нсв III нпрх befürchten; - за/от нщ etw akk befürchten опаша св 1-4.10. вж. опасвам2 опашат, -а, ю <-и> прил geschwänzt ► опашата звезда асгр Komet т; опа¬ шата лъжа раз? faustdicke Lüge опаш1ен, -на, -но <-ни> прил лплт Steißbein-; опашна кост Steißbein п опашк!а <-ата, -и> ж 1. 300:1 Schwanz т; кучето маха с - der Hund wedelt mit dem Schwanz; паунова - Pfauenschwanz 2. ah ат Steißbein n; натъртих си опаш¬ ката ich habe mir das Steißbein geprellt 3. лстт Schweif m;~ на комета Kometen¬ schweif 4. n-хм Ende nT Endteil m; ~ 11a самолет Rumpfende, Leitwerk n 5. (ре¬ дица) Schlange / Reihe / нареждам се на - sich (in die Schlange) einreihen; ча¬ кам на голяма - in einer großen Schlange stehen ►въртя - прен um jdn (herum)- schwänzeln; има си крушката - kein Rauch ohne Feuer; подвивам \unu сви¬ вам] ~ den Schwanz einziehen ОПЕК а>кр от Организация на дър¬ жавите износителки на петрол OPEC опека <-та> ж без мн 1. юр Vormund¬ schaft f; /досадна) Bevormundung/* - над малолетен Vormundschaft über einem
596 опека Minderjährigen; поставям пкг под - jdn unter Vormundschaft \о Kuratel) stellen 2. (закрила! Obhut f Schutz m; вземам нкг под - jdn in seine Obhut nehmen; намирам се под опеката на нкг in jds Obhut stehen опека св 1-2. вж. опичам опекун <-ът, -и> м, опекунк1а <-ата, -и> ж Vormund т опекунствам нсв III ппрх bevormunden опекунство ср без мн вж. опека опел!0 <-ä> cp Totenmesse / Requiem п опер а <-ата, -и> ж 1. муз Oper f; оти¬ вам на - in die Oper gehen 2. (сграда! Oper ft Opernhaus n опера св 1-4.4. вж. опирам оператйв>ен, -на, -но <-ни> прил 1. мо1-11 Operativ-, operativ; ~ отдел Opera¬ tionsabteilung fl. (бързо осъществяне па пщ/ Einsatz-, operativ; - план Einsatz¬ plan т, Einsatzplanung ß ~ работник Einsatzkraft /3. мед operativ, chirurgisch ►оперативна памет информ RAM п, Arbeitsspeicher т оперативност <-та> ж без мн, книж Operativität ß Wendigkeit / оператор <-ът, -и> м 1. (кнноопера- пюрj Kameramann т 2. (на машина) Operator т, Bediener т операторск|и, -а, -о <-и> прал 1. техи Operatoren- 2. кино Kamera-; оператор¬ ско майсторство Kamerakunst/ ► ~ пулт Mischpult п операцион|ен, -на, -но <-ни> прил мед Operations-; операционна зала Opera¬ tionssaal гц операционна маса Opera¬ tionstisch т; операционно отделение chirurgische Abteilung ► операционна система информ Betriebssystem п операционн|а <-ата, -и> ж мпд Opera¬ tionssaal П\ ОР /77 операци i я <-ята, -и> ж 1. мед Operation ß (chirurgischer! Eingriff; подлагам се на - sich einer Operation unterziehen; сър¬ дечна - Herzoperation 2. boeh Operation / 3. фин Vorgang m; счетоводна - Buchhaltungsvorgang 4 (поредица от действия) Verfahren n, Arbeitsablauf m опервам се нсв III, оперя се св II-2. ппрх 1. зоол Federn bekommen 2. преп imponieren; - се на нкг jdm imponieren опердашвам псе III, опердаша св II-2.1. прх разг (набивам) verprügeln, versohlen fam опер ен, -на, -но <-ни> прил муз Opern-; - певец Opernsänger т оперен, -а, -о <-и> прил разг aufgeplus¬ опирам tert, aufgeblasen flg оперени je <-я> tp (на птица) Feder¬ pracht / оперет1а <-ата, -и> ж муз Operette / оперет1ен, -на, -«о <-ни> прил Ope¬ retten-; - артист Operettendarsteller т оперирам (и)св III L прх мнд operieren; той е опериран от чувство за срам пран er hat kein Schamgefühl (im Leibe) IL ппрх (боравя) operieren; - c um etw akk bedienen \o handhaben!, mit etw dat arbeiten [o umgehen! III. рефл: ~ се мед sich einer Operation unterziehen, sich operieren lassen; - се от апандисит sich dat den Blinddarm operieren lassen оперя се св II-2. вж. опервам се опетнявам псе III, опетня св II-1. прх beflecken; - паметта на нкг jds Ehre beflecken опечален, -а, -о <-и> прил (тъжен) traurig, trauernd; опечалено семейство trauernde Familie опечалявам нсв III, опечаля св //-/. L прх traurig machen, bekümmern, betrüben II. рефл: ~ се traurig |о betrübtj werden опечен, -а, -о <-и> прил (durchjgebacken ► работата (мн) е опечена разг die Sache ist sicher |o geritzt) опиат <-ът, -и, 6p: -a> м Opiat n, Betäu¬ bungsmittel n опйвам нсв III, опйя св 1-5,1. L прх 1. (напивам) betrinken, berauschen; разг beschwipsen 2. прен (замайвам) be¬ rauschen, jdm den Kopf verdrehen II. рефл: ~ се и прен sich berauschen, sich dat den Kopf verdrehen lassen; - се от успеха си sich an seinem Erfolg berauschen опйпвам нсв III, опйпам св III прх 1. (пипам, doA:ocoflwuy(ab)tastenfbefühlen; (жена) begrapschen 2. прен prüfen, sondieren; - почвата den Boden sondieren опйрам1 нсв III, опера св 1-4.4. прх waschen ► - пешкира разг etw akk aus¬ baden опйрам2 нсв III, опра св 1-4. II. L прх 1. (допирам) berühren, streifen 2. (под¬ пирам) (an)lehnen; ~ глава на рамото му den Kopf auf seine Schulter (an)lehnen 3. (достигам) reichen, berühren; - c глава тавана mit dem Kopf bis zur Decke reichen jo die Decke berühren] П. нпрх 1. (достигам) erreichen 2. прен - до нкг/нщ (възпрепятстват ме) sich dat an jdm/etw die Zähne ausbeißen; - до по¬ мощта па нкг (завися) auf jds Hilfe angewiesen sein IIL рефл: - се L (обля¬
опис 597 оплакна гам се) sich anlehnen 2. (подпирам се) sich auf +akk lehnen, sich auf +akk stützen; - се на бастун sich auf einen Stock stützen 3. (докосвам) berühren, streifen; ръката му се опря до моята seine Hand streifte die meine 4. (разчитам) sich stützen auf +akkj ~ се на приятелите си sich auf seine Freunde stützen 5. (неми се отда¬ ва) ins Stocken kommen, sich dat an etw dat die Zähne ausbeißen; тая работа ми се опря ich habe mir an dieser Sache die Zähne ausgebissen 6. (съпротивлява се) widersetzen опис оът, -и, бр: -а> м 1. (списък) Liste / Verzeichnis п, Inventar п; (описание) Bestandsaufnahme / правя ~ eine Be¬ standsaufnahme machen, ein Inventar auf¬ stellen | o erstellen) 2. iop Verzeichnis n, Pfändung / описани le <-я> cp Beschreibung / Schilderung/-не се поддавам на - keiner Beschreibung unterliegen описател 1ен, -на, -но <-ни> прил beschreibend, schildernd; (разяснителен) erläuternd; описателно съчинение Umschreibung / опйсвам нсв ///, опйша св 1-4.10. прх 1. (разказвам) beschreiben, schildern; /разяснявам/ erläutern; - ситуация eine Situation schildern; - физично явление einen physischen Prozess beschreiben; са¬ молетът описа голям кръг и се при¬ земи das Flugzeug beschrieb einen großen Bogen und landete 2. (правя опис) inventarisieren; - стоките die Waren in¬ ventarisieren 3. юг pfänden; описаха ця¬ лото му имущество sie haben sein ganzes Vermögen verpfändet 4. млт zeichnen, ziehen; - окръжност einen Kreis zeichnen |o ziehen] опит <-ът, -и, бр: -а> м 1. (експери¬ мент, проба) Versuch гц Probe / нау¬ чен - wissenschaftliches Experiment; - за бягство/убийство Flucht'/Mordversuch; правя опити с животни Tierversuche machen 2. /умения, знания) Erfahrung/ зная от личен - aus eigener Erfahrung wissen; имам горчив - bittere Erfahrung gemacht haben; обмяна na - Erfahrungs¬ austausch m; професионален - Berufser¬ fahrung; трупам - Erfahrung sammeln опйтвам нсв ///, опйтам св III L прх 1. (вкусвам) probieren, kosten; опитай ми тортата! koste meine Torte! 2, (про¬ верявам) prüfen; - дали е горещо prüfen, ob es heiß ist 3. (правя опит) experimentieren, versuchen; опитах всич¬ ки средства ich habe alle Mittel versucht; опитах c добро ich habe es im Guten versucht; - късмета си sein Glück versuchen ►- почвата прен den Boden sondieren П. рефл: ~ ce versuchen; опи¬ тах се да прескоча оградата ich versuchte, den Zaun zu überspringen; само се опитай! versuche nur!, nur zu! опит!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (сръ¬ чен, изкусен)гrfahren, geschickt; - майс¬ тор erfahrener Handwerker 2. (за опи¬ ти ) Versuchs-; опитна мишка Versuchs¬ maus / опитност <-та> ж без мн Erfahrung / опитомявам нсв ///, опитомя св II-1. прх 1. (животно) zähmen 2. прен bän¬ digen опиум <-ът> м без мн Opium п опйчам нсв III, опека св 1-2. L прх 1. готв (тесто) backen; (месо) braten; (кафе) rösten 2. разг (усвоявам добре) perfekt erlernen си ума |или акъла| seinen Verstand zusammennehmen И рефл: - се 1. mm fertig gebacken/ gebraten sein 2.раз? (изгарям)schmoren; опекох се на това силно слънце ich bin in dieser prallen Sonne geschmort опйша св 1-4.10. вж. описвам опиянение ср без мн Rausch т; изпа¬ дам в ~ in Rausch verfallen опиянявам нсв ///, опияня св //-/. 1. прх 1. (опивам) betrinken, berauschen 2. /омайвам) berauschen II. рефл: - се sich berauschen оплаквам1 нсв III, оплакна св 1-4.5. прх (с вода) (aus)spülen, abspülen; - пране die Wäsche spülen ►- си гърлото \ил//устата] sich datden Hals [öden Mund] ausspülen; - си очите sich dat die Augen spülen оплаквам2 нсв III, оплача св 1-4.10. I. прх (от скръб! beweinen, beklagen; - покойник einen Toten beweinen, um einen Toten trauern; - смъртта на нкг jds Tod beklagen ►жив да го оплачеш er ist beklagenswert П. рефл: ~ се 1. (изказ¬ вам мъка/ sich beklagen; (недоволство) sich beschweren; - се на \или пред| нкг за нкг/нщ sich bei jdm über jdn/etw beklagen; - се от нкг/нщ sich über jdn/ etw beschweren 2. (боледувам) klagen; - се от ревматизъм über Rheuma klagen оплакван le1 <-ия> cp (c вода) Spülung / оплакван le2 <-ия> cp Beschwerde/ Kla¬ ge f; правя ~ eine Beschwerde einreichen; книга за оплаквания Beschwerdebuch n оплакна св 1-4.5. вж. оплаквам1
оплача оплача св 1-4.10. вж. оплаквам2 оплевявам нсв ///, оплевя св 11-1. прх (Unkraut) jäten; оплсвих градината ich habe den Garten gejätet оплезвам нсв /II, оплезя св 11-2. I. прх ~ си езика die Zunge herausstrecken ►¬ език прен, разг die Zunge hängt jdm zum Halse heraus EL рефл: - се die Zunge zeigen; детето му се оплези das Kind hat ihm die Zunge herausgestreckt оплесквам нсв III, оплескам св Ш 1. прх 1. (цапам/ beschmieren; - колата с кал den Wagen mit Schlamm beschmieren 2. прен /провалям) versauen; - работа¬ та die Sache versauen II. рсфл: - се sich beschmieren, sich beklecksen; оплесках се c боя ich habe mich mit Farbe bekleckst ► оплескахме я! разг das ist in die Hose gegangen! оплета ca 1-1. вж. оплитам оплешивявам нсв ///, оплешивея св 1-5.2. ппрх kahl werden, eine Glatze bekommen оплитам нсв ///, оплета св 1-1. L прх 1. (с две игли! stricken; /с една игла) häkeln; (с трева, тръстика) flechten; оплетох пуловера ich habe den Pullover gestrickt 2. (замесвам нкг в нщ) ver¬ stricken; - икг в мрежите си jdn in seine Netze verstricken ►- конците разг aus dem Konzept kommen; - си кошницата разг (уреждам си работата) sein Schäfchen ins Trockene bringen П. рефл: ~ се 1. (заплитам се) sich verstricken, sich verheddern; конците се оплетоха die Fäden verhedderten sich 2. (обърк¬ вам се) sich verzetteln, durcheinander¬ kommen; оплетох се на изпита ich bin bei der Prüfung durcheinander gekommen оплождам нсв 111, оплодя св /1-1. прх биол befruchten оплювам нсв III, оплюя св 1-5.1. прх 1. (плюя) bespucken; (целенасочено) anspucken 2. (позоря) verleumden; - нкг прен über jdn herziehen оповестявам нсв ///, оповестя св 11-1. прх книж kundmachen, verkünden, bekannt geben, mitteilen; - нщ официал¬ но etw akk offiziell verkünden опожарявам нсв III, опожаря св 11-1. прх in Schutt und Asche legen, nieder¬ brennen; (изгарям) einäschern опозицион ен, -на, -но <-ни> прил JIO.IMT Opposition-, oppositionell; опози¬ ционни настроения oppositionelle Stim¬ mung; опозиционна партия Oppositions¬ partei ß - печат Oppositionspresse / опортюнистичен опозиционер оът, -и> и, опозици- онерк а <-ата, -и> ж Oppositionelle(r) flm! t опозйциj я <-ята, -и> ж 1. полит Opposition ß депутат от опозицията Oppositionsabgeordnete(r) f(m) 2. (проти¬ вопоставяне, несъгласие) Opposition f Widerstand т; намирам се в - in Oppo¬ sition sein; правя - на нкг jdm Widerstand leisten; срещам - auf Widerstand stoßen опознавам нсв ///, опозная св 1-5.1. L прх kennen lernen; (разпознавам) erkennen; - икг отблизо jdn aus der Nähe kennen lernen П. рефл: опознавам се sich kennen lernen; трябва да се опоз¬ наем по-добре wir müssen uns besser kennen lernen опознавател 1ен, -на, -но <-ни> прил Erkennungs-; опознавателни знаци Erkennungszeichen п опозорявам нсв ///, опозоря св 11-1. I. прх schänden, entehren II. рефл: ~ се sich mit Schande bedecken, die Ehre verlieren оползотворявам нсв III, оползотворя са ll-l прх (aus)nutzen, nutzbar machen, verwerten опомням нсв III, опомня св 11-2. I. прх 1. (свестявам) zu sich dat bringen 2. (вразумявам) zur Vernunft bringen П. рефл: ~ се zu sich dat kommen, zur Vernunft kommen опонент <-ът, -и> м, опоненти l а <-ата, -и> ж Opponent(in) m(ß опонирам /н)св III ппрх opponieren, widersprechen onöpla <-ата, -и> ж 1. (място, пред¬ мет) Stütze /2. /поддръжка, подкре¬ па) Unterstützung/ Halt т; търся/нами- рам - в нкг Unterstützung \о Halt] bei jdm suchen/fmden; - в живота ein Halt im Leben »»лицева - спорт Liegestütz m onöpleH, -на, -но <-ни> прил Stütz-, Halte-; опорна точка Stützpunkt т; прен Anhaltspunkt опорочавам нсв ///, опороча св 11-1.1. 1 прх 1. (развращавам) verderben 2 (компрометирам) kompromittieren, bloßstellen П. рефл: - се sich kompro¬ mittieren опортюнйз 1ъм <-мът> м без мн, книж Opportunismus т ОПОрТЮНЙСТ <-ЪТ, -и> Му опортюнйст- к'а оата, -и> ж книж Opportunist(in) mfß опортюнйстич !ен, -на, -но <-ни> прил, опортюнистйческ! и, -а, -о <-и> прил 598
опра 599 opportunistisch onpä се 1-4.1 L вж. опирам оправдавам нсв III, оправдая св 1-5. L прх 1. юр freisprechen, für unschuldig erklären; ~ поради липса на доказател¬ ства aus Mangel an Beweisen freisprechen; (давам право на пкг) Recht zusprechen 2. (извинявам) entschuldigen; (считам за право) rechtfertigen; - закъснението си seine Verspätung entschuldigen; целта оправдава средствата der Zweck heiligt die Mittel 3. (заслужавам) rechtfertigen, sich würdigerweisen; - доверието/очак- ванията на нкг das Vertrauen/die Er¬ wartungen von jdm rechtfertigen, sich des Vertrauens/der Erwartungen von jdm würdig erweisen 4. фин rechtfertigen, belegen; - разход Ausgaben belegen И. рефл: - се 1. iop die Unschuld beweisen 2. (извинявам се) sich entschuldigen, sich herausreden 3. (доказвам правото си) sich rechtfertigen 4. (потвърждавам се) sich bestätigen; опасенията му се оп¬ равдаха seine Befürchtungen bestätigten sich 5. фин sich rentieren оправдан, -a, -o <-и> прил 1. iop freige¬ sprochen 2. (основателен)gerechtfertigt, berechtigt оправдани |e <-я> cp 1. iop Freispruch m 2. /извинение/ Rechtfertigung/ Entschul¬ digung / какво ще кажеш за свое ~? was sagst du zu deiner Rechtfertigung?; намирам ~ eine Entschuldigung Finden 3. (обяснение) Erklärung / оправдател ен, -на, -но <-ни> прил rechtfertigend; - документ фин Beleg т; оправдателна присъда iop Freispruch т оправ1ен, -на, -но <-ни> прил geschickt, gewandt оправи |я оята, -и> ж разг Ordnung f; тук няма - hier herrscht ein heilloses Durcheinander оправям нсв ///, оправя св 11-2. I. прх 1. (привеждам в ред) ordnen, in Ordnung bringen; - си стаята sein Zimmer aufräumen 2. (приготвям) (zurecht)ma- chen, herrichten; - си косата seine Haare herrichten; - си леглото sein Bett machen 3. (грешки, неясноти) korrigieren, berichtigen; - си сметките seine Rech¬ nungen begleichen 4. (нещо развалено, повредено/ reparieren, instand setzen; - си зъбите sich dat die Zähne machen lassen; - си часовника sich dat die Uhr reparieren lassen 5. /вразумявам) zur Vernunft bringen; само тоягата ще те оправи! nur der Stock wird dich zur определям Vernunft bringen! 6. вулг, разг poppen, ficken 7. (положение) einrenken, ins Lot bringen П. рефл: ~ се 1. (ставам в peö) in Ordnung kommen, gut \o besser) werden; всичко ще се оправи alles wird gut |o in Ordnung kommen) 2. (справям се) zurechtkommen; - се c нкг/нщ mit jdm/ etw zurechtkommen 3. (ориентирам се) sich zurechtfinden; ще се оправиш ли в тъмното? findest du dich in der Dunkelheit zurecht? 4. (от лоши навици) sich bessern; той ще се оправи, ще спре да пие er wird sich bessern, er wird aufhören zu trinken 5. (оздравявам) sich erholen, sich bessern 6. (време) sich (ver)bessem опразвам нсв ///, опразня св 11-2. 1. прх 1. (изпразвам)entleeren, ausleeren 2. (освобождавам) leer räumen, (aus)räu- men; - жилище eine Wohnung (aus)räu- men II. рефл: ~ се sich leeren, leer werden; къщата се опразни das Haus wurde leer опрашвам псе ///, опраша св II-2.L L прх 1. вот bestäuben 2. (прах) be¬ stauben П. рефл: ~ се I. вот sich be¬ stäuben 2. (прах) einstauben опрашване ср без мн вот Bestäubung f; кръстосано - Nachbarbestäubung, Fremd¬ bestäubung определен, -а, -о <-и> прил 1. (уста¬ новен) bestimmt, festgelegt, festgesetzt; (уговорен) vereinbart, ausgemacht; в точ¬ но - час zu einer ganz bestimmten Stunde; на определената дата zum festgelegten Datum 2. (известен) bestimmt, gewiss; в определени случаи in bestimmten Fällen; при определени условия unter bestimm ten |o gewissen| Bedingungen 3. (ясен) bestimmt, definitiv; без определена цел ohne bestimmtes Ziel; той не даде - отговор er gab keine definitive Antwort определени le <-я> cp 1. Bestimmung f, Festlegung/ Festsetzung/2. лимг Attribut n, Definition f; съгласувано/несъгласу- вано - kongruente/inkongruente Definition 3. ioi> Bestimmung / Anordnung / съдеб¬ но - gerichtliche Anordnung определено нрч (категорично, ясно/ bestimmt, definiüv определеност <-та> ж без мн 1. /ле¬ ност) Bestimmtheit / Entschiedenheit / (яснота) Deutlichkeit/2. линг Bestimmt¬ heit / определйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил лимг в съчет. определително изрече¬ ние Attributivsatz rry ~ член bestimmter Artikel определям нсв III, определя св II-1.
определящ 600 опустея 1. прх 1. (посочвам точно! bestimmen, festlegen, festsetzen; ~ времеУмясто па среща die Zeit/den Ort eines Treffens bestimmen; - дата/срок das Datum/die Frist festlegen; - дневен ред die Tages¬ ordnung festlegen; - курса на долара den Dollarkurs festlegen; - ценпУданък die Preise/Steuer festgelegen 2. (предпазна- чавам) bestimmen, vorsehen; тези нари са определени за нкг/нщ dieses Geld ist für jdn/etw vorgesehen [obestimmt) 3. (из- önpaMj auserwählen; - нкг за кандидат за президент jdn als Präsidentschaftskan¬ didaten auserwählen 4. (изяснявам) defi¬ nieren; - категория на хотел die Katego¬ rie eines Hotels definieren 5. ioi> anordnen, verhängen; - мярка за неотклонение eine Untersuchungshaft anordnen; ~ нака¬ зание от ... eine Strafe von ... verhängen II. рефл: - се sich festlegen; определям се за \или като) нщ (принадлежа към) sich zu etw dal bekennen определящ, -а, -o <-и> прил ausschlag¬ gebend, entscheidend; - фактор ausschlag¬ gebender Faktor опреснйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил Auffrischungs-, auffrischend; - курс Auf¬ frischungskurs т опреснявам псе ///, опресня св II-1. прх frisch machen; преп auffrischen; ~ знанията си по нщ seine Kenntnisse in etw dat auffrischen; - паметта си sein Gedächtnis auffrischen оприличавам псе ///, оприлича св 11-1.1. прх 1. (уподобявам) мехgleichen 2. (вземам нкг за нщ) halten für +akk; - нкг на жена jdn für eine Frau halten опровергавам нсв //У, опровергая св I- 5. прх widerlegen; (собствени думи) widerrufen; - думите на нкг jds Worte widerlegen [о dementieren! опровержение <-я> cp Widerlegung f; (собствени думи) Widerruf т;във вест¬ ника излезе - in der Zeitung erschien eine Widerlegung \o ein Dementi]; правя - на нщ etw akk widerlegen опропастявам нсв УУУ, опропастя св II- 1. I. прх ruinieren, verderben; - живо¬ та си sein Leben ruinieren П. рефл: ~ се sich ruinieren, sich zu Grunde richten опростен, -a, -o <-и> прш1 vereinfacht, simpel; - вариант на нщ vereinfachte Variante von etw dat опростенческ и, -а, -o <-и> прил vereinfachend, einfältig; опростенческо мислене ein fähiges Denken опростея св 1-5.2. еж. опростявам1 опростя1 св 11-1. еж. опростявам2 опростя2 св 11-1. вж. опрощавам опростявам1 нсв УУУ, опростея св 1-5.2. нпрх (изглупявам/ verblöden, einfältig werden ^ опростявам2 нсв 111, опростя св 11-1. прх (улеснявам) ме reinfachen, erleichtern; искам да си опростя живота ich möchte mein Leben erleichtern опротивявам псе III, опротивея св 1-5.2. нпрх anwidern, zuwider werden; опротивял ми е животът das Leben widert mich an \o ist mir zuwider) опрощавам нсв 111, опростя св 11-1. прх vergeben; икон erlassen; - грехове Sünden vergeben; - дългове Schulden erlassen опрощени1е <-я> ср кнюк Vergebung f; икон Erlass m; давамУтърся ~ vergeben/ Vergebung suchen опръсквам нсв УУУ, опръскам св IIII. прх bespritzen, vollspritzen; колата ме опръска с кал der Wagen bespritzte mich mit Schlamm II. рефл: ~ ce sich bespritzen; опръсках се c вода ich habe mich mit Wasser bespritzt оптика <-та> ж без мн 1. фнз Optik / 2 (магазин) Briliengeschäft r\ Optiker¬ laden т оптимал|ен, -на, -но <-ни> прил книлс optimal, bestmöglich; оптимални усло¬ вия optimale Bedingungen; при оптимал¬ на температура bei optimaler Temperatur оптимизйрам нсв III прх optimieren оптимйз I ъм <-мът> м без мн Optimismus т; проявявам - Optimismus zeigen оптимйст <-ът, -и> му оптимйстк!а <-ата, -и> ж Opümist(in) m/ß оптимистйч!ен, -на, -но <-ни> прил optimistisch оптйч!ен, -на, -но<-ни> прил, оптйчес- к!и, -а, -о <-и> прил optisch; - кабел optisches Kabel, Glasfaserkabel п ►- диск информ optische Disk; оптични прибо¬ ри физ optische Geräte; оптична измама optische Täuschung опулвам нсв УУУ, опуля св 11-2. разг I. прх glotzen; - очи große Augen machen II. рефл: - се glotzen, die Augen aufreißen; опулих се от изненада ich habe vor Überraschung die Augen aufgerissen опулен, -a, -o <-и> прил I. /учуден, изненадан) erstaunt; той ме погледна - er sah mich erstaunt an 2. (очи: широко отворени) aufgerissenen опус <-ът, -и, бр: -а> м муз Opus п опустея св 1-5.2. вж. опустявам
опустошавам 601 опустошйвам нсв III, опустоша св 11-1.1. прх 1. (унищожавам) verwüsten, verheeren; суша опустоши земята eine Dürre hat das Land verwüstet 2. разг (изяждам) leer machen, wegputzen; ~ цяла тава c баница ein ganzes Blech mit Baniza wegputzen опустошени |e <-я> cp Verwüstung f; (унищожение) Vernichtung f9 Zerstörung / наводнението нричипи големи опус¬ тошения die Überflutung richtete große Schäden an опустошйтел|ен, -на, «но <-ни> прил verheerend, verwüstend; - ураган verhee¬ render Sturm опустявам нсв III, опустея св 1-5.2. нпрх (обезлюдявам (се)) veröden, wüst |ö leer) werden ►пусто да опустее! разг verflucht und zugenäht! опухвам нсв III, опухам св III прх разг 1. /набивам) verprügeln, versohlen 2. (из¬ яждам) wegputzen, aufessen; onyxax всички кюфтета ich habe alle Fleisch¬ klößchen weggeputzt опушвам нсв III, опуша св 11-2.1. I. прх 1. (консервирам) räuchern; - свински бут eine Schweinelende räuchern 2. (из¬ пълвам с дим) verräuchern, verqualmen 3 (дезинфекцирам) ausräuchern П. рефл: - се verrußen, sich schwärzen; таванът се е опушил die Decke hat sich geschwärzt опци1я <-ята, -и> ж (възможност) Op¬ tion / опъвам нсв IIIу опъна св 1-4.5. L прх 1. (разтягам) dehnen, strecken; (разпъ¬ вам) spannen, straff ziehen; корабът опъна платна das Schiff hat die Segel aufgezogen |ogehisst|; - лък einen Bogen spannen; - палатка ein Zelt aufstellen |o aufbauenj 2. (протягам) dehnen, (aus)- strecken; ~ си краката seine Beine aus¬ strecken 3. (върша тежка работа) schleppen, schuften; омръзна ми да - ich habe es satt, zu schuften 4. (карам наси¬ ла/zwingen, einspannen; опънаха го да копае sie haben ihn eingespannt zu graben ► ~ каиша sich ins Geschirr legen, sich abschuften II. рефл: ~ се 1. (просвам се) sich strecken; опъна се на леглото и заспа er streckte sich aufs Bett aus und schlief ein 2. (противя се) sich wehren, sich sträuben; не ми се опъвай! widersetze dich mir gegenüber nicht!, mach keine Sperenzien! опълчвам нсв III, опълча св 11-2.1. I. прх aufwiegeln, aufbringen II. рефл: ~ орйторски се sich widersetzen, sich sträuben, sich erheben; - се против [или срещу] нкг/ нц sich gegen jdn/etw erheben |o wi¬ dersetzen] опълчен |ец <-ецът, -ци> м ист Wider¬ standskämpfer т опълчени!е <-я> cp Widerstand т, Widerstandsbewegung / опън <-ът, -и, бр: -а > м техн Dehnung /г Zug т; сили на ~ Zugkräfte fpl опъна св 1-4.5. вж. опъвам опънат, -а, -о <-и> прил straff оггьржвам нсв III, опържа св 11-2.1. прх (an)braten опърлям нсв III, опърля Св 11-2. прх 1. (прегарям) (ab)sengen; опърлих си косата ich habe mir das Haar angesengt 2. /слънце, вятър) bräunen, sengen опърничав, -a, -o <-и> прил wider spenstig, stur, dickköpfig опърничавост <-rä> ж без мн Wider¬ spenstigkeit / Sturheit / опърпан, -а, -о <-и> прил (дрипав) zer¬ fetzt, zerlumpt опърпвам нсв ///, опърпам св III L прх zerfetzen П. рефл: ~ се sich zerfetzen; това палто съвсем се опър¬ па dieser Mantel hat sich komplett zerfetzt опявам нсв III, опея св 1-5.4. прх 1. рг-л besingen; ~ мъртвец eine Totenmesse lesen Z разг (дотягам с искане) vorbeten; стига си мн опявал! hör auf mir etwas vorzubeten! ора нсв 1-4. прх pflügen, ackern оракул <-ът, -и> м книж Orakel п оракулск1и, -а, -о <-и> прил книж Orakel орал !ен, -на, -но <-ни> прил книж oral оран <-та> ж без мн 1. (оране) Pflügen тц дълбока - Tiefpflügen 2. (изорано място) gepflügter Acker, Ackerfurche f орангутан <-ът, -и, бр: -а> м 1. зоол Orang-Utan т 2. прен Affe т; той е същински - er ist ein richtiger Affe оранжад!а <-ата, -и> ж Orangeade f Orangenlimonade / оранжев, -а, -о <-и> прил orange) färben | оранжериен, -йна, -йно <-йни> прил Treibhaus-, Gewächshaus- оранжери!я <-ята, -и> ж Treibhaus п, Gewächshaus оратор <-ът, -и> .д/, ораторк!а <-ата, -и> ж (говорител! Redner(in) m(f); на срещата се изказаха двама оратори bei dem Treffen traten zwei Redner auf оратори 1я с-ята, ~и> ж муз Oratorium п ораторск!и, -а, -о <-и> прил rednerisch;
ораторствам 602 оревавам ораторско изкуство rednerische Kunst ораторствам псе III нпрх Reden halten орач оът, -и> м Pflüger т öpöHTia <-ата, -и> ж 1. астт Orbit т, Umlaufbahn f; околоземна - Erdumlauf¬ bahn 2. лна'1 Augenhöhle /; очите му са хлътнали в орбитите seine Augen sind tief eingesunken |o in den Augenhöhlen versunken] орбитал i ен, -на, -но <-ни> прил Orbital-, Satelliten-; орбитална станция Satelliten¬ station / оргаз ъм омът, -ми, бр: -ъма> м Orgas¬ mus т орган1 оът, -и, бр: -а> м 1. лhat Organ п; полови органи Geschlechtsorgane, Genitalien npl 2. (печатно издание! Organ п; партиен ~ Parteiorgan 3, (уч¬ реждение) Organ п, Institution /; /служ¬ ба} Behörde / Amt п; законодателен - gesetzgebende Versammlung; изпълните¬ лен ~ ausführendes Organ, Vollstreckungs¬ organ, Exekutivorgan; контролен - Komrollbehörde, Körperschaft ß съдебен - Gerichtsorgan орган2 <-ът, -и, бр: -а> м муз Orgel / органайзер <-ът, -и, бр: -а> м Organizer т opraHH3äTop оът, -и> иг, организатор- к|а <-ата, -и> ж Organisator(in) m(f], Veranstalter!in) miß организаторски, -а, -o <-и> прия organisatorisch; - способности organisa¬ torische Fähigkeiten организационен, -на, -но <-ни> прил Organisations-; организационна работа Organisationsarbeit / организаци я <-ята, -и> ж 1. (обеди¬ нение от хора) Organisation ß Verein п; обществена - Kommunalorganisation; Организация на обединените нации Organisation der Vereinten Naüonen, UNO f; партийна - Parteiorganisation; профе¬ сионална - Berufsorganisation 2. (орга¬ низиране) Organisierung ß Organisation f; добра/лоша - на работата gute/ schlechte Arbeitsorganisation; - на работ¬ ното място Arbeitsplatzgestaltung / организйрам (н)св IIII. прх 1. (уреж¬ дам! organisieren, veranstalten; - излож¬ ба eine Ausstellung veranstalten; - стачка einen Streik organisieren 2. (разпределям! einteilen; - добре работата си seine Arbeit gut einteilen; - нкг за нщ jdn für etw akk einteilen II. рефл: ~ се 1. (съби¬ рам се)чich zusammentun, sich zusammen- ■xhliehen; /обединявам се) sich vereinen 2. (подреждам се) sich organisieren организйран, -a, -o <-и> прил 1. (уре¬ ден, устроен) organisiert; организира¬ на престъпност organisierte Kriminalität 2. (дисциплиниран)organisiert, ordentlich организираност ота> ж без ми Organi- siertheit / органйз!ъм омът, -ми, бр: -ъма> м ииол Organismus п% Körper т; (конст¬ рукция I Konstitution /-животински | или растителен| - tierischer \о pflanzlicher] Organismus; нисши/висши организми primitive/höhere Organismen; отслабва- ие/укрепване на организма Abschwä- chung/Stärkung / des Organismus органйст оът, -и> м, органйстк!а <-ата, -и> ж муз Organist(in) m(ß органйч|ен, -на, -но они> прил, ор- ганйческ1и, -а, -о ои> прил 1. хим. анат organisch; - синтез organische Synthese; органични торове organische Dünger; органични увреждания organi¬ sche Schäden; органична химия organi¬ sche Chemie 2. (чувство, отношение) körperlich, physisch; изпитвам органич¬ но отвращение към нкг eine physische Abneigung gegen jdn verspüren 3. (нераз¬ делен от цялото) eingefleischt, wesent¬ lich; органична част от пщ wesentlicher Bestandteil von etw dat органично нрч organisch орги1я оята, -и> ж Orgie / орд|а оата, -и> ж Horde / орден оът, -и, бр: -а> м 1. (медал) Orden т, Medaille ß; награждавам нкг с - за храброст jdn mit der Tapferkeits¬ medaille auszeichnen 2. (организация) Orden rry езуитски - Jesuitenorden; ри¬ царски - Ritterorden орденонос|ец оецът, -ци> м> орде¬ ноносеца <-ата, -и> ж Ordensträger(in) ™(ß ордер <-ът, -и, бр: -а> м фин Anweisung / Order ß касов - Zahlungsanweisung; приходен/разходен - EirmahmeVAusnah- mebeleg m ординат!а <-ата, -и> ж мат Ordinate / ординат|ен, -на, -но они> прил мат Ordinaten- ► ордннатпа ос Ordinaten- achse / ординатор оът, -и> м мед Stationsarzt т ординерен, -на, -но <-ни> прил книж Iобикновен, банален) ordinär, alltäglich ордьов: ър оърът, -ри, бр: -ъра> м го гв Vorspeise ß Horsd’oeuvre п geh орев£вам цев ///, орева св 1-4. прх
оредявам 603 орйсница herumschreien ► - орталъка разг ein großes Geschrei erheben оредявам нсв ///, оредея св 1-5.2. нпрх (разреждам) dünner |о weniger) werden, sich lichten; /хората на опашката оредяват) die Leute in der Schlange werden weniger; косата ми оредява meine Haare lichten sich орежа св 1-4.10. вж. орязвам ор I ел <-елът, -лй, бр: -ела> м зоол Adler т; белоглав - Gänsegeier т; скален - Steinadler т ор ен, -на, -но <-ни> прнл Acker-; орна площ Ackerland п ореол <-ът, -и, бр: -а> м 1. рел Hei¬ ligenschein т, Nimbus т 2. мин, астр Aureole/3. прен Nimbus т, Ansehen п; с ~ на герой mit dem Nimbus eines Helden орех <-ът, -и, бр: -а> м бот 1. (дърво) Wallnussbaum т 2. (плод) (Wal)Nuss / ► кокосов - Kokosnuss; костелив - harte Nuss орехов, -а, -о <-и> прил вот 1. (за дърво) Nussbaum- 2. (плод) (Wal)Nuss-; - фурнир Nussbaumfurnier п; орехови ядки Walnusskerne тр( ореховк1а <-ата, -и> ж 1. (ракия) Nussschnaps п 2. (сладкиш) Makrone / орехче1 <-та> ср вот Nuss ß индийско - Muskatnuss орехче2 <-та> ср зоол Zaunkönig т орйгвам се нсв III, орйгна се св 1-4.5. нпрх rülpsen, aufstoßen оригинал <-ът, -и, бр: -а> м Original п; - на картина/документ Original eines Gemäldes/Dokuments; чета шц в - etw akk im Original |o in der Originalsprache[ lesen оригинал 1ен, -на, -но <-ни> прил I. (истински)authentisch, echt; (непод¬ правен/unverfälscht; оригинална и пре¬ водна литература Literatur /im Original und in Übersetzung; - ръкопис authen¬ tisches Manuskript 2. /интересен, само¬ битен) originell; оригинална идея ori¬ ginelle Idee оригиналнича нсв II-2.I. нпрх originell sein wollen, aus der Reihe tanzen; - пред нкг sich vor jdm originell aufführen оригиналност <-та> ж без мп Originalität ß проявявам ~ Originalität zeigen орйгна се св 1-4.5. вж. орйгвам се Ориент м геогр Orient т, Morgenland п geh ориентйл1ец оецът, -ци> м, ориен- талк!а <-ата, -и> ж Orientale т, Orientalin / ориенталйст <-ът, -и> .и, ориенталйст- Kia <-ата, -и> ж Orientalist!in) m(f) ориенталйстика <-та> ж без мн Orientalistik / ориенталск и, -а, -о <-и> прил orienta¬ lisch ► - тютюн orientalischer Tabak ориенталщина <-та> ж без мн, пейор Orientalismus т pej, orientalische Mentalität ориентаци|я <-ята, -и> ж 1. (ориен¬ тиране) Orientierung / загубих ~ ich habe die Orientierung verloren; чувство за - Orientierungssinn m 2. (насока на интереси) Orientierung ß Ausrichtung f; - на външната политика към ... Ausrichtung der Außenpolitik auf +akk ориентйр <-ът, -и, бр: -а> м Orientie¬ rungspunkt т; служа за - als Orientie¬ rungspunkt dienen ориентйрам (н)св IIII. прх 1. (упът¬ вам) den Weg weisen; - нкг за носоката jdm den Weg weisen |o zeigen] 2. (разпо¬ ложен по определен начин) richten, orientieren; сградата е ориентирана в посока юг-изток das Gebäude ist nach Südosten gerichtet \o orientiert! 3. прен (осведомявам) informieren; по този въпрос той ще ви ориентира най-доб¬ ре zu dieser Frage kann er Sie am besten informieren 4. прен (насочвам) richten; - бизнеса си към нщ seine Geschäfts tätigkeit auf etw akk richten II. рефл: - се sich orientieren, sich zurechtfinden; ~ ce по карта sich nach einer Karte orientieren; - се c компас sich mit einem Kompass orientieren ориентйран, -a, -o <-и> прил orientiert, gerichtet ориентйране cp без мн Orientierung / ориентировк1а <-ата, -и> ж Orientie- rung(sfähigkeit) ß Orientierungssinn m ориентировъчен, -на, -но <-ни> прил 1. (който служи за ориентиране) Orientierung?-; - знак Orientierungs Zeichen п 2. (приблизителен) Rieht-; ориентировъчна точка Richtpunkt т орйз <-ът> м без мн вот Reis т орйзищ1е <-а> ср Reisfeld п орйзов, -а, -о <-и> прил Reis; оризово брашно Reismehl п Ориноко ср гт-:огр (река) Orinoko т орис <-та> ж без мн Schicksal п, Los п; тежка - schweres Los орйсвам нсв III, орйсам св III прх das Schicksal bestimmen ориейя <-та> ж без мп, книж Schicksal /?, Geschick п, Los п орйсниц!а <-ата, -и> ж Schicksalsgöttin /
оркестрант оркестрант <-ът, -и> м, оркестрантк|а <-ата, -и> ж муз Orchestermitglied п оркестрация <-та> ж без мн муз Orchestrierung / оркестрйрам {н/св III прх муз orchestrie¬ ren оркестров, -а, -о <-и> прил муз Orches¬ ter-; - съпровод Orchesterbegleitung / оркестровк!а <-ата, -и> ж муз вж. оркестрация оркестър <-ърът, -ри, бр: -ъра> м муз Orchester п; (малък) Kapelle ß духов - Blaskapelle; симфоничен - Sinfonie¬ orchester; струнен - Streichorchester орлйц а <-ата, -и> ж зоол Adlerweib¬ chen п орлов, -а, -о <-и> прал Adler-, орлово гнездо Adlerhorst /л ►- нос Adlernase f; орлова напрат бог Adlerfarn т; ~ пог¬ лед Adlerblick т орля к <-кът, -ци, бр: -ка> м 1. зоол Vogelschar / 2. прен Schar ß ~ деца Kinderschar /3. попи Geschwader п орнамент <-ът. -и, бр: -а> м Ornament п орнамент 1 ен, -на, -но <-ни> прал Ornament- орнитоло!г <-гът, -зи> м Ornithologe т орнитология <-та> ж без мн зоол Ornithologie ß Vogelkunde / орнитоложк I и, -а, -о <-и> прал ornitho- logisch оронвам псе III, ороня св 11-2. I. прх 1. (отделям зърна! auskörnen, abbeeren 2. /мазилка/ abbröckeln ►- престижа на нкг jds Ruf schmälern П. рефл: ~ се sich abbröckeln, ausfallen оросявам нсо III, орося св //-/. I. прх 1. (напоявам! bewässern, beregnen 2. (ов¬ лажнявам) befeuchten; пот opocii че¬ лото му Schweiß befeuchtete |о bedeckte) seine Stirn 3. (с кръв) durchbluten П. рефл: - се мед sich durchbluten; мо¬ зъкът не се оросява добре das Gehirn wird nicht gut durchblutet оросяване cp без мн Durchblutung f; слабо - на мозъка schlechte Durch¬ blutung des Gehirns ортак <-кът, -ци> м разг Teilhaber mf Farmer m орталъ к <-кът, -ци, бр: -ка> .и разг Partnerschaft f gemeinsames Unternehmen; правя - c нкг eine Partnerschaft mit jdm eingehen ► оревавам орталъка ein großes Geschrei erheben ортсшж и, -а, -o <-и> прил разг ge¬ meinsam; орташка работа gemeinsame Sache оса ортография <-та> ж без мн кннж Or¬ thographie / ортодоксален, -на, -но <-ни> прнл кннж и гг-л orthodox; ортодоксални възгледи orthodoxe Ansichten ортодоксалност <-та> ж без мн Orthodoxie / ортопед <-ът, -и> м мед Orthopäde т ортопедии 1ен, -на, -но <-ни> прнл мед orthopädisch; ортопедична клиника orthopädische Klinik ортопедия <-та> ж без мн мед Ortho¬ pädie / орхиде1я <-ята, -и> ж бот Orchidee / оръде ен, -йна, -йно <-йни> прнл вони Kanonen-, Artillerie-; ~ огън Kanonenfeuer а Artilleriefeuer оръди1е <-я> cp 1. и прен (прнспособ- ленне) Werkzeug п, Instrument п, Gerät п; земеделско - landwirtschaftliches Gerät; оръдия за производство Produktions¬ mittel npl; ~ на труда Arbeitsgerät; пос¬ лушно - на нкг съм ein willenloses Werkzeug von jdm sein 2. вони Geschütz n; зенитно - Flugabwehrgeschütz, Flak / оръже!ен, -йна, -йно <-йни> прнл воен Waffen, оръжейна индустрия Waffen¬ industrie / Rüstungsindustrie; - склад Waffenkammer / оръжейн I а <-ата, -и> ж Waffenkammer / оръжейни I к <-кът, -ци> м Waffenmeister т оръженос ец с-ецът, -ци> м ист Waffenträger т, (Schild)Knappe т оръжи1е <-я> cp Waffe ß на ~! zu den Waffen!; огнестрелно - Feuerwaffe, Ge¬ wehr гц оръжия за масово унищоже¬ ние Massenvernichtungswaffen; хладно - Stichwaffe; ядрено - Atomwaffe ►братя по - Waffenbrüder pl; вдигам се на - zur Waffe greifen; слагам - die Waffen strecken оръфам св III вж. оръфвам оръфан, -а, ч) <-и> прил angeknabbert; (плат) ausgefranst оръфвам се нсв ///, оръфам се св III прх sich ausfransen орязвам нсв III, орежа св 1-4.10. прх 1. (изрязвам) abschneiden, beschneiden; - изсъхналите клони die ausgetrock¬ neten Äste wegschneiden 2* прен kürzen; - заплатите на нкг jds Gehälter kürzen ос <оста, оси> ж магл exi i Achse/-земна - Erdachse; оптическа - optische Achse; - на въртене Drehachse ос а <-ата, -й> ж зоол Wespe f; гнездо на оси и прен Wespennest п; ужили ме - eine Wespe hat mich gestochen 604
осакатявам 605 освобождавам осакатявам1 нсв ///, осакатея св 1-52. нпрх (ставам сакат) verkrüppeln, zum Krüppel werden осакатявам2 нсв IIL осакатя св II-L прх 1. (правя нкг сакат) verstümmeln, zum Krüppel machen 2. прен (разваляли ищ) verpfuschen осанк|а <-ата, -и> ж Statur / Gestalt f; величествена - eine majestätische Statur \o Haltung) осведомен, -a, -o <-и> прал 1. (инфор¬ миран /informiert, unterrichtet; научавам нщ от добре - източник etw akk von |о aus) einer gut informierten Quelle erfahren; погрешно съм - по този въпрос zu dieser Frage bin ich falsch unterrichtet worden 2. (c обширни познанияj bewandert, kundig; той е много добре - er ist sehr bewandert осведоменост <-та> ж без мн Kenntnis f, Informiertheit fi добра - gute Kenntnis осведомйтел <-ят, -и> м> осведо- мйтелк1а <-ата, -и>ж Informant(in) m(f) осведомйтел |ен, -на, -но <-ни> прил Nachrichten-, informatorisch, informell; осведомителна агенция Nachrichten¬ dienst т, Presseagentur / осведомйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил Informations-, Nachrichten-; ~ бюлетин Informationsblatt п осведомявам нсв IIL осведомя се //-/. I. прх informieren, benachrichtigen; - икг за нкг/ищ jdn über jdn/etw informieren II. рефл: ~ се sich informieren, sich erkun¬ digen; - cc за състоянието иа болния sich über den Zustand des Kranken erkun¬ digen осведомяване cp без мн Benachrichti¬ gung f Informieren n; средства за масо¬ во - Massenmedien fpl освежавам нсв IIL освежа св II-I.I. I. прх erfrischen; (цвят) auffrischen; дъж¬ дът освежи въздуха der Regen erfrischte die Luft П. рефл: - се sich erfrischen; - cc от разходката sich von dem Spazier¬ gang erfrischen освежйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил erfrischend, auffrischend; освежителна напитка Erfrischungsgetränk п; ~ полъх auffrischender Wind освен предл außer +dat; никой друг ~ него kein anderer außer ihm; нищо дру¬ го ~ това nichts anderes außer dieses ►¬ ако außer wenn, es sei denn; ~ да ... außer dass ...; - това außerdem, noch dazu; ~ че ... außer |o mit Ausnahme) |o abgesehen davon) dass ... освестявам нсв III. освестя св II-L 1. прх zu sich dat\ozu Bewusstsein) bringen ILрефл: - се zu sich dat\ozu Bewusstsein) kommen осветен, -а, -o1 <-и> прил beleuchtet, erhellt; добре осветена зала gut beleuch¬ teter Saal осветен, -a, -o2 <-и> прил рил geweiht; осветена икона geweihte Ikone осветеност <-та> ж без мн Beleuch¬ tungsstärke / осветйтел <-ят, -и> м Beleuchter т осветйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил Leucht*, Beleuchtungss осветително тяло Leuchtkörper т осветлени I е <-я> cp 1. (светлина) Be¬ leuchtung f, Licht п; дневно - Tageslicht; изкуствено - künstliche Beleuchtung 2. прен /разяснение) Aufklärung / осветлявам псе ///, осветля св I/-L прх 1. (осветявам) beleuchten, erhellen 2. прен (разяснявам) erklären, aufklären осветявам нсв III, осветя св II-L прх 1. (светя) beleuchten, erhellen; огънят освети лицето й das Feuer erhellte ihr Gesicht; - помещение einen Raum beleuchten; - пътя си c фенерче den Weg mit einer Taschenlampe beleuchten 2. рел /освещавам) einweihen освещавам нсв ///, осветя св II-L прх ред (ein)weihen; - църква eine Kirche einweihen освидетелствам (п)св III прх мил bescheinigen, bezeugen, attestieren; - бо¬ лен einen Kranken bescheinigen освйнвам псе ///, освйня св II-2. разг L прх versauen, einsauen; освипил си кухнята du hast die Küche versaut BL рефл: - се I. (изцапвам ccl sich einsauen 2. (надебелявам) fett werden освирепявам нсв IIL освирепея св I- 52. нпрх ausrasten, in Wut ausbrechen, ergrimmen; - от ярост vor Wut rasen освйрквам нсв IIL освйркам св III прх auspfeifen освободен, -а, -о <-и> прил frei, befreit освободител <-ят, -и> м. освободй- телк!а <-ата, -и> ж ßefreier(in) miß освободител ен, -на, -но <-ни> прил Befreiung?-; освободителна война Ве freiungskrieg т; освободително движе¬ ние Befreiungsbewegung / освобождавам нсв II/, освободя св II- L I. прх 1. (давам свобода) befreien, freilassen; освободиха арестувания sie haben den Gefangenen freigelassen; - икг от робство jdn von der Sklaverei befreien
освобождение 606 осигурявам 2. (икг/нщ, за с)а се движи свободно! freimachen; освободих едната си ръка ich habe mir die eine Hand freigemacht 3. (отървавам! ю(> freisprechen; (от за¬ дължение! entbinden, freisteilen; ~ нкг от военна служба jdn vom Wehrdienst entbinden |o befreien|; - нкг от отговор¬ ност jdm die Verantwortung entziehen; - от ДДС von der MwSt. befreien; - сту¬ дент от изпит einen Studenten von der Prüfung befreien \o freistellen] 4. (уволня¬ вам) entlassen; - нкг от длъжност jdn vom Dienst entlassen 5. (опразвам) (ausjräumen; освободих квартирата ich habe das Quartier geräumt; - стая в хо¬ тел ein Zimmer im Hotel räumen 6. (на митница/ verzollen, abfertigen П. рефл: ~ се 1. (от робство! sich befreien 2 (отскубвам се! sich befreien, sich entreißen; (от нещо) sich lösen; освобо¬ дих се от прегръдката му ich habe mich seinen Armen entrissen \o aus seiner Umarmung gelöst] 3. /от задължение! sich befreien; освободих се от матура ich habe mich von dem Abitur joder Matura A, CH\ befreit 4. (работно място/ frei werden 5. (от чувство, мисъл) sich Joslösen, sich erlösen; ~ се от влиянието на нкг sich von jds Einfluss loslösen освобождение cp без мн Befreiung / Erlösung ß Ion Freilassung / осев, -a, -o <-и> прил Achs(en)-, -achse; осева линия Abszissenachse / Ordina- tenachse оседлавам нсв II/, оседлая св 1-5. npx satteln осезаем, -а, -о ои> прил 1. (свързан с осезание) spürbar, wahrnehmbar; - мирис на парфюм spürbarer Parfümduft 2. прен spürbar, merklich; по - начин auf spürbare Weise , осезани е <-я> cp Tastsinn гц (Sinnes)- Wahrnehmung / осезател ен, -на, -но <-ни> прил 1. (свързан с осезание) Tast-, spürbar; осезателна миризма на жасмин spür¬ barer (о wahrnehmbarer) Jasminduft; - орган Tastorgan п 2. прен spürbar, bemerk¬ bar; имам осезателна нужда от почив¬ ка ich habe ein spürbares Bedürfnis, Pause zu machen осем чие. 1 acht; вж.с. три бсемгодйш:ен, -на, -но <-ни> прил achtjährig; - период achtjährige Periode; - син achtjähriger Sohn осемдесет числ achtzig; вж.с. тридесет осемдесетгодйш ен, -на, -но <-ни> прил achtzigjährig; осемдесетгодишно робство achtzigjährige Sklaverei осемдесетгодйшнин1а <-ата, -и> ж achtzigstes Jubiläum осемдесети, -а, -о <-и> числ /числите- лио редно! achtzigste^, s); вж.с. трети осемднев1ен, -на, -но <-ни> прил achttägig; в - срок in achttägiger Frist, innerhalb von acht Tagen осеменявам нсв III, осеменя св II-I. npx besamen, befruchten осемкратен, -на, -но <-ни> прил acht malig; - шампион achtmaliger Champion осемнайсет, осемнадесет числ acht zehn; вж.с. три осемнайсетгодйиЛен, -на, -но <-ни> прил, осемнадесетгодиш 1ен, -на, -но <-ни> прил achtzehnjährig осемнайсетгодйшнин|а <-ата, -и> ж, осемнадесетгодишния I а <-ата, -и>ж achtzehnjähriges Jubiläum осемнайс(е)т1и, -а, -о <-и> числ, осем¬ надесет! и, -а, о <-и> числ Iчисли- телно редно) achtzehnte^, s); вж.с. трети осемстотин числ achthundert; вж.с. триста осемстотингодйш1ен, -на, -но <-ни> прил achthundertjährig, 800-jährig осемчасов, -а, -о <-и> прил achtstündig; - работен ден achtstündiger Arbeitstag осемчлен1ен, -на, -но <-ни> прил acht köpfig; осемчленна комисия achtköpfiger Ausschuss осенявам нсв III, осеня св //-/. прх erleuchten; осени ме гениална идея! eine geniale Idee erleuchtete mich! осигурен, -а, -o <-и> прил 1. /със сред¬ ства) abgesichert, versorgt; /заможен) wohlhabend; той е материално - човек er ist ein wohlhabender Mensch 2. /сигу¬ рен/ (ab)gesichert, sicher; имам - доход ein gesichertes Einkommen haben осигурйтел[ен, -на, -но <-ни> прил Versicherungs-; осигурителни вноски Ver¬ sicherungsraten fpl; - фонд Versicherungs¬ fonds т осигуровк1а <-ата, -и> ж мкон Versiche¬ rung f> ~ „Гражданска отговорност“ Haftpflichtversicherung; - „Живот“ Le¬ bensversicherung; плащам здравни оси¬ гуровки Krankenversicherungsbeträge zah¬ len осигурявам нсв III, осигуря св II-I. L npx 1. /обезпечавам) absichern, sichern; (гарантирам) garantieren, ge¬ währleisten; - безопасността на граж¬
607 осмйслям осигуряване даните die Sicherheit der Bürger garan¬ tieren; - си спокойствие sich d?fdie Ruhe sichern; - успеха на нкг/нщ jds Erfolg sichern 2. (със средства) versorgen, sichern; - материално благополучие па нкг jds Wohlstand sichern 3. (застра¬ ховам) versichern П. рефл: ~ се 1. (със средства) sich absichern, Vorsorgen; той се е осигурил за цял живот er hat für sein ganzes Leben vorgesorgt 2. (c осигу¬ ровки) sich versichern; - се за пенсия eine Rentenversicherung [o Pensionsver¬ sicherung A, CH\ abschließen осигуряване cp без мн 1. (застрахов¬ ка) Versicherung/* здравно ~ Krankenver¬ sicherung; пенсионно - Rentenversiche¬ rung, Pensionsversicherung А, СН; соци¬ ално - Sozialversicherung 2. (обезпеча¬ ване) (Absicherung / ►програмно - на компютъра Computersoftware / осйл <-ът, -и, бр: -а> м вот Granne / осиновен, -а, -о <-и> прил adoptiert осиновител <-ят, -и> м, осиновител¬ ке 1а <-ата, -и> ж Adoptivvater т, Adoptivmutter / Adoptiveltern pl осиновявам нсв III, осиновя св //-/. прх adoptieren осиромашавам псе III, осиромашея св 1-5.3. нпрх verarmen осиротявам нсв III, осиротея св 1-5.2. нпрх verwaisen осквернйтел <-ят, -и>.и, осквернйтел- к|а <-ата, -и> ж Schänder(in) m(j) осквернявам нсв ///, оскверня св II-I. прх schänden, entweihen; - храм einen Tempel schänden \o entweihen] оскубвам нсв III, оскубя св 1-4.7. прх 1. (скубя) (aus)zupfen; оскубах си веж¬ дите ich habe mir die Augenbrauen gezupft 2. (изскубвам) rupfen; оскубахме пе¬ тела wir haben den Hahn gerupft 3. прен (обирам) ausnehmen, ausrauben оскъд!ен, -на, -но <-ни> прил dürftig, spärlich, karg; (недостатъченI unzu¬ reichend; - обед (беден!dürftiges |okarges| Mittagessen; оскъдни сведения mangel¬ hafte Informationen; оскъдна светлина spärliches Licht оскъдица <-та> ж без мн (недоимък) Knappheit / Mangel т: (бедност) Ar¬ mut / оскъдност <-та> ж без мн вж. оскъ¬ дица оскъпявам нсв ///, оскъпя св II-]. прх verteuern; ~ продукция die Produküon verteuern оскърбйтел 1ен, -на, чю <-ни> прил beleidigend, kränkend; оскърбително поведение beleidigendes Benehmen; - тон kränkender Ton оскърбление <-я> cp Beleidigung / Kränkung / нанасям - на нкг jdn beleidigen, jdm eine Beleidigung zufügen оскърбявам нсв ///, оскърбя св II-L I. прх beleidigen, kränken; - (грубо) нкг с нщ jdn mit etw dat (grob) verletzen II. рефл: ~ се gekränkt sein, sich beleidigt fühlen осланям се нсв III нпрх sich verlassen auf +akk, sich stützen auf +akk; - на не¬ чия помощ sich auf jds Hilfe verlassen \o stützen]; - на себе си sich auf sich selbst verlassen ослепея св 1-5.2. вж. ослепявам1 ослепйтел|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (много ярък) blendend; ослепител¬ на светлина blendendes Licht 2. прен blendend, atemberaubend; ослепителна красота atemberaubende Schönheit ослепявам1 нсв ///, ослепея св 1-5.2. нпрх erblinden, blind werden ослепявам2 нсв ///, ослепя св //-/. прх 1. (правя сляп) blenden 2. н прен (заслепявам) blenden, blind machen ослушвам се нсв III, ослушам се св III нпрх sich umhören, horchen; (подс¬ лушвам) lauschen; ~ за нкг/нщ nach jdm/ etw horchen османск|и, -а, -o <-и> прил osmanisch; Османска империя Osmanisches Reich осмелявам се нсв ///, осмеля се св //-/. нпрх sich trauen, es wagen; как се осмеляваш! wie wagst du es!; - да въз¬ разя на нкг sich trauen, jdm zu wider¬ sprechen; - да попитам ищ es wagen, nach etw dat zu fragen осмея св 1-5.2. вж. осмивам осм|и, -а, о <-и> числ /числителпо редно) achte(r, s); една осма ein Achtel; вж.с. трети осмивам нсв ///, осмея св 1-5.2. прх auslachen, verspotten, sich lustig machen über +akk осми I й <-ят> M без мн хим Osmium n ocMHHla1 <-ата, -и> ж h мдт Achtel n; получавам една - от наследството ein Achtel der Erbschaft bekommen 2. муз Achtelnote / Achtelton m ►- финал спорт Achtelfinale n осмйн|а2 <-ата, -и> числ acht, zu Acht; - мъже acht Männer осмйслям нсв ///, осмисля св 11-2. прх 1. (придавам смисъл/ überdenken, einen Sinn geben 2. /проумявам/ den Sinn er¬
608 особен осмица kennen, begreifen; ие мога да осмисля случилото се ich kann das Geschehene nicht begreifen осмйц!а с-ата, -и> ж (цифра, карта, номер па транспортно средство} Acht ß - купа Achtherz п; пътувам с осмицата mit der Acht fahren осмоза <-та> ж без мн ьиол Osmose / осмоклас ен, -на, -но <-ни> прил achtstufig; осмокласно образование Ausbildung /bis zur achten Klasse осмокласни K окът, -ци> м, осмок- ласничк1а <-ата, -и> ж Schüler(in) miß der achten Klasse, Achtklässler(in) miß осмокрак, -a, -o ои> прил achtfüßig осморк а <-ата, -и> ж 1. (цифра/ Acht /кифла ~ Hörnchen пт Form einer Acht, Striezel m südd, A 2. спорт (гребна лодка/ Achter m осмостен <-ът, -и, бр: -а> м мат Acht¬ flächner гц Oktaeder т осмотйч1ен, -на, -но <-ни> прил хим osmotisch; осмотнчио налягане osmo¬ tischer Druck осмоцйфрен, -а, -о <-и> прал achtstellig осмоъгъл1ен, -на, -но они> прил achteckig осмоъгълни |к окът, -ци, бр: -ка> м маг Achteck п ocHÖBla <-ата, -и> ж 1. (опора/ Basis / Fundament п; изграждам основи па къща das Fundament eines Hauses bauen; разрушавам/изгарям до основи bis zum Fundament zerstören/niederbrennen 2. (база/ Basis / Grundlage ß икономи¬ ческа - на обществото Wirtschaftsbasis der Gesellschaft; имам добра ~ по мате¬ матика gute Grundkenntnisse in Mathe¬ matik haben; памучна ~ Baumwollbasis; служа за - на нщ als Grundlage für etw akk dienen 3. mat Grundfläche ß ~ на трнъгълиик/трапец Grundfläche eines Dreiecks/Trapezes 4. линг Basis/5. хпм Base / Lauge ß натриева - Natronlauge ► в основата на нщ etw dat zugrunde¬ liegend; въз ~ na auf der Basis von +datf auf Grund von +dat; полагам [или съз¬ давам) основите на нщ die Grundlagen von etw dat erschaffen основавам нсв III, основа св 1-4. I. прх 1. (учредявам/ gründen, stiften; - партия/дружество eine Partei/Gesell- schaft gründen 2. кннж (базирам/ be¬ gründen, basieren; обвинението срещу него е основано на ... die Anklage gegen ihn basiert auf +dat П. рефл: - се sich i be igrün den auf -* dat основани le <-я> cp 1. (причина) Grund m, Begründung ß имам/нямам основа¬ ния да ... einen/keinen Grund haben zu +inß лишен от - ohne Grund, grundlos; на общо - ohne Unterschied, ohne weiteres; на - на auf Grund von +dat; c (известно)/без (никакво) - mit (ge¬ wissem) ohne (jeden) Grund 2. (повод/ Anlass m; давам ~ за нщ Anlass zu etw dat bieten основател <-ят, -и> w, основателк|а <-ата, -и> ж Gründer(in) m(f/; (на фон¬ дация/ Stifter!in) miß основател Iен, -на, -но <-ни> прил begründet, gerechtfertigt; основателни съмнения/опасения gerechtfertigte Verdächtigungen/Befürchtungen основателно нрч mit Recht, richtiger¬ weise; - възразявам mit Recht wider¬ sprechen основателност ота> ж без мн Berech¬ tigung / Zutreffen п основ1ен, -на, -но <-ни> прил 1. /гла¬ вен/ Haupt-, Grund-, hauptsächlich, grundsätzlich; в основни линии im Grunde genommen; основни принципи Grundprinzipien npiосновна причина Hauptgrund щ основни учебни пред¬ мети Haupt(schul)fächer mpl 2. /най-съ¬ ществен/ grundlegend, ausschlaggebend; - въпрос Hauptfrage f grundlegende Frage 3. (цялостен/ Grund-, General-; - прег¬ лед Grunduntersuchung ß ~ ремонт Ge¬ neralüberholung ß Grundrenovierung / 4. хпм basisch; основна реакция basische Reaktion 5. (основополагащ) Funda¬ mental- ► - закон (конституция/ Grundgesetz n; ~ капитал Grundkapital n; основно образование Grundaus¬ bildung/* основно училище Grundschule ß основни фондове [или средства) Grundmittel npl;основни цветове Grund¬ farben fpl основно нрч gründlich; проучвам нщ - etw akk gründlich erforschen основоположник окът, -ци> м (Bel- Gründer т особ!а оата, -и> ж книж Person ß Per¬ sönlichkeit ß важна - wichtige Persön¬ lichkeit [o Person); царска - königliche Person особен, -a, -o <-и> прил 1. /различен/ eigentümlich, eigenartig; (странен/ sonderbar, seltsam; в нея има нещо осо¬ бено es gibt etwas Seltsames in ihr; - поглед seltsamer Blick; - случаи beson¬ derer Fall; ~ човек eigenartiger Mensch
особено 609 остйвям 2 (специфичен) spezifisch; място с - климат ein Ort mit spezifischem Klima 2 (специален) besonders, speziell; без особена причина ohne speziellen Grund; особено внимание besondere Aufmerk¬ samkeit; полагам особени грижи за нкг sich um jdn besonders kümmern ►особе¬ но мнение Vorbehalt щ подписвам c особено мнение mit Vorbehalt unter¬ schreiben особено нрч 1. (странно) seltsam, eigenartig, merkwürdig 2. (най-вече) besonders, meistens; (предимно) vor allem; често ме боли глава, - вечер ich habe oft Kopfschmerzen, vor allem abends 3. (твърде, много) besonders, ziemlich; той не е - умен er ist nicht besonders klug особеност <-та, -и> ж Eigentümlichkeit / ohne plf Eigenart ß Eigenheit ß инди¬ видуални особености individuelle Merk¬ male; особености на говора Beson derheiten fpl der Aussprache особня!к <-кът, -ци> м, особнячк1а <-ата, -и> ж Einzelgänger!in) m(f), Son¬ derling m осов, -а, -o <-и> прил вж. осев осолявам псе III, осоля св 11-1. прх (ein)salzen; (месо, риба) pökeln ОСП 1. съкр от Обща селскостопан¬ ска политика Gemeinsame Agrarpolitik 2. мсп съкр от Основи на социалис¬ тическото производство Grundlagen fpl der sozialistischen Produktion оспорвам нсв II/, оспоря св II-2. прх 1. (възразявам) bestreiten; (съмнявам се) anzweifeln; (отричам) leugnen; - заслугите на нкг jds Verdienste anzwei¬ feln; - твърденията на нкг jds Behaup¬ tungen bestreiten 2. юр anfechten; - иск/ завещание eine Klage/ein Testament anfechten 3. спорт bestreiten; - светов¬ ната титла на нкг jds Weltmeistertitel bestreiten осребрявам нсв II/, осребря св 11-1. прх einlösen; - чек в банка einen Scheck in der Bank einlösen осреднявам нсв II/, осредня св 1I-L пр.\ den Durchschnittswert errechnen ОССЕ съкр от Организация за сигур¬ ност и сътрудничество в Европа OSZE, OSCE, Organisation / für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa оставам нсв IIf остана св 1-4.5. нпрх 1. (забравено) stehenbleiben, liegenblei- Ьеп; куфарът ми остана на гарата mein Koffer blieb am Bahnhof liegen 2. (запаз¬ вам състояние) bleiben; въпросът остава открит die Frage bleibt offen; не ми остава време да дойда mir bleibt keine Zeit zu kommen; не ми остава нищо друго освен ... mir bleibt nichts anderes übrig außer ...; остава малко/ много време до ... es bleibt wenig/viel Zeit bis ...; - без нари ohne Geld \o mittellos] bleiben; - без работа ohne Job \o Arbeit] bleiben; - вкъщи zu Hause bleiben; ~ в сила in Kraft bleiben; - в спомените на нкг in jds Erinnerungen bleiben; - верен на нкг/нщ jdm/etw treu bleiben; - гладен hungrig bleiben; - до¬ волен zufrieden bleiben; - жив am Leben bleiben; - за обяд zum Mittagessen bleiben; - на власт an der Macht bleiben; - незабелязан от нкг unbemerkt von jdm bleiben; ~ прав/седнал stehen/sitzen bleiben; - c убеждеиието/впечатлени- ето, че ... mit der Überzeugung/dem Eindruck bleiben, dass - сам alleine bleiben; остана ми неприятно чувство от срещата in mir blieb ein unangenehmes Gefühl von der Begegnung; останаха ми пет лева mir blieben fünf Lewa 3. (изос¬ тавам) Zurückbleiben; - назад от нщ hinter etw ^Zurückbleiben; часовникът остава die Uhr geht nach 4. разг (пов¬ тарям клас) sitzen bleiben ►малко остана да ... beinah, um Haaresbreite; между нас [itm тук] да си остане es bleibt unter uns; не - длъжен нкм jdm nichts schuldig bleiben; - на сухо auf dem Trockenen sitzen (bleiben); - на улицата прен auf der Straße bleiben; - c пръст в устата leer ausgehen, das Nachsehen haben; остават ми очите в нщ die Augen von etw dal nicht losreißen können; оста¬ ни си със здраве! leb wohl! оставк!а <-ата, -и> ж Rücktritt т, Kündigung/-искам оставката на нкг jds Rücktritt fordern; подавам ~ eine Kündi gung einreichen; приемам - eine Kündi¬ gung annehmen оставям нсв III, оставя св 11-2. I. прх 1. (слагам някъде) (liegen) lassen, stehen lassen; оставих си чантата на масата ich ließ meine Tasche auf dem Tisch (liegen); - нщ на съхранение etw akk in Aufbe¬ wahrung lassen 2. (завещавам нщ на нкг) jdm etw akk hinterlassen 3. (в ня¬ какво състояние. положение) lassen; ~ котлона включен die Kochplatte ein¬ geschaltet lassen; - прозореца отворен das Fenster offen lassen 4. (пораждам) hinterlassen; - лош спомен у нкг eine
останка 610 остър schlechte Erinnerung bei jdm hinterlassen; ~ следи у пкг Spuren bei jdm hinterlassen 5. (напускам! verlassen, aufgeben; защо си оставила болния сам? warum hast du den Kranken alleine gelassen?; - рабо¬ тата си die Arbeit kündigen; - семейст- вото/дстето си die Familie/das Kind verlassen 6. (отказвам cej die Finger von etw dat lassen, aufgeben; - пненсто/цн- гарите das Trinken/Rauchen lassen \o aufgeben) 7. /позволявамI (über)lassen, übergeben; остави това на мене! überlaß das mir!; - нещата да се развиват сами die Dinge ihrem (eigenem) Lauf überlassen; ~ нкг да прави каквото иска jdn tun lassen, was er will 8. (на служба! (weiterlbeschäftigen; - нкг на работа jdn auf einem Posten weiter beschäftigen \o (bejlassen) 9. (отлагам! lassen, ver¬ schieben; не оставяй днешната работа за утре! verschiebe nicht auf morgen, was du heute kannst besorgen! sprichw; ~ mu за накрая etw akk bis zum Schluss lassen; - решението за по-късно die Entschei- düng auf später |o einen späteren Zeitpunkt) verschieben 10. (прекратявам! lassen, aufgeben; да оставим разговорите на тая тема! lassen wir die Gespräche zu diesem Thema! 11. (лишавам) lassen; - нкг без храна jdn ohne Essen |o Nahrungl lassen 12. (пускам си/ wachsen lassen; оставил си е брада er hat sich dat einen Bart wachsen gelassen 13. (не тревожа) lassen; остави ме на мира! laß mich in Ruhe \o Frieden)!; - нкг на спокойствие jdn in Ruhe lassen Hie си - коня в реката ich gebe nicht so leicht auf, ich mache keine halben Sachen; остави се! frag lieber nicht! П. рсфл: - се (не се съпротивлявам! (zu)lassen; (с доверие) sich jdm anver¬ trauen; (отказвам се) sein lassen; оста¬ вих се да ме убеди ich ließ mich von ihm überzeugen ocTäHKja <-ата, -и> ж (остатък) (Über)Rest т; (развалина) Ruine ß ос¬ танки от крепост Ruinen einer Festung; останки от миналото Reste aus der Vergangenheit ►тленни останки sterbli¬ che Überreste остарявам нсв lll, остарея св 1-5.2. нпрх altern, alt werden; (вещи. понятия) veralten остар ял, -яла, -яло <-ели> прил 1. Ша много години) alt 2. (изхабен, излязъл от употреба) veraltet; оста¬ рели схващания veraltete Einstellungen остатъ, к окът, -ци, бр: -ка> м 1. (част от нщ) Rest т, Überbleibsel п; ~ от деня der Rest des Tages; остатъци от храна Essenreste 2. маг Rest т ►без - restlos остатъч|ен, -на, -но <-ни> прил книж Rest-, restlich остен <-ът, -и, бр: -а> м Ochsenstachel т остригвам нсв ///, острйжа св 1-4.10. 1. прх 1. (коса) (ab)schneiden 2. (овца) scheren; - овца ein Schaf scheren II. рефл: ~ се sich dat schneiden lassen; остригах се съвсем късо ich habe mir die Haare ganz kurz schneiden lassen острие <-та> cp Schneide f; (връх) Spitze /'тънко - scharfe Schneide ►това е нож c две остриета das ist ein zweischneidiges Schwert острйлк|а с-ата, -и> ж (Bleistift)Spitzer т остров <-ът, -и, бр: -а> м и прен Insel / остров |ен, -на, -но <-ни> прил Insel; островна държава Inselstaat т островитяни 1н <-нът, -> м, остро- витянк!а с-ата, -n>j/rInselbewohner(in) m(ß, Insulaner(in) m(ß остров I ръх, -ърха, -ърхо <-ърхи> прил spitz; - покрив spitzes Dach острот|а <-ата, -й> ж 1. (качество) Schärfe ß - на зрението Sehschärfe 2. прен (духовита забележка) bissige \о geistreiche) Bemerkung, Witz щ пус¬ кам остроти bissige Bemerkungen ma¬ chen, Witze reißen остроум Iен, -на, -но <-ни> прил 1. (изо¬ бретателен) scharfsinnig, erfinderisch Z (духовит, оригинален! gewitzt, geistreich; остроумна забележка gewitz¬ te Bemerkung остроуми|е <-я> ф Scharfsinn т; про¬ явявам - Scharfsinn zeigen; размяна на остроумия Geistreichelei / остроумнича нсв 11-2.1. нпрх kluge [о geistreiche] Bemerkungen machen остроъгъл I ен, -на, -но <-ни> прил маг spitzwinklig; - триъгълник spitzwinkliges Dreieck остря нсв 11-2. прх schärfen, schleifen; (с връх) (zu)spitzen, anspitzen; - молив einen Bleistift spitzen; - нож ein Messer schärfen \o schleifen) остъклявам нсв lll, остъкля св П-1. прх verglasen; - балкон ein Balkon verglasen ост!ър, -pa, -po <-ри> прил 1. и прен (с тънко острие) scharf, geschliffen; остро зрение scharfe Sehkraft; - нож scharfes Messer; - ум scharfer Verstand Z (заострен) spitz; - молив spitzer
611 отбив остъргвам Bleistift; - нос spitze Nase 3* (прониза- DL рефл: - се sich verwirklichen, sich телен) scharf, stechend; остра миризма scharfer \o heftiger! Geruch 4. (болест) akut; заболяване в остра форма akute Erkrankung; - апандисит akute Blinddarm¬ entzündung 5. прен (суров) rau, streng; - климат raues Klima 6. (язвителен) scharf, bissig; остри думи scharfe Worte; - език scharfe \o spitze] Zunge 7. (в много висока степен) brennend; остра нужда brennendes Bedürfnis ^два остри камъ¬ ка брашно не мелят zwei harte Stein’ mahlen selten fein [oklein] sprichwзавой scharfe Kurve; - ъгъл мат spitzer Winkel остъргвам нсв III, остържа св 1-4.10. прх abschaben, abkratzen осуетявам нсв ///, осуетя св II-1. прх verhindern, vereiteln; (отклонявам) abwenden; - плановете на нкг jds Pläne vereiteln осчетоводявам нсв III, осчетоводя св //-/. прх фин (ver)buchen, abrechnen; ~ разходи die Ausgaben \о Kosten] abrechnen осъвременявам нсв ///, осъвременя се 11-1. прх modernisieren, erneuern; (ак¬ туализирам) auf den letzten Stand bringen осъдйтел1ен, -на, -но <-ни> прал 1. (укорителен) tadelnswert, verwerflich geh; осъдителна постъпка verwerfliche Tat 2. юр vorwerfbar; осъдителна при¬ съда Schuldsspruch т осъждам нсв ///, осъдя св 11-2. прх 1. юр verurteilen; - на смърт zum Tode verurteilen; - нкг за нщ jdn für etw akk verurteilen; - нкг на три години затвор jdn zu drei Jahren Haft verurteilen 2. (по¬ рицавам) verurteilen, tadeln, missbilligen; - постъпката му seine Handlung verur¬ teilen осъзнавам нсв ///, осъзная св 1-5.1. L прх bewusst werden; (разбирам) einsehen; - грешката си seinen Fehler einsehen П. рефл: - се sich bewusst werden, zu sich dat finden осъзнат, -a, -o <-и> прал bewusst; (на¬ рочен) absichtlich, gewollt осъзная св 1-5.1. вж. осъзнавам осъмвам нсв III, осъмна св 1-4.5. нпрх (оставам до съмване) bis zum Morgen¬ grauen aufbleiben; - над книгите bis zum Morgengrauen lesen осъществйм, -a, -o <-и> прал realisierbar, durchführbar, umsetzbar осъществявам нсв III, осъществя св II-l. L прх verwirklichen, realisieren, umsetzen; ~ плановете \нли идеите] ui seine Pläne [o Ideen] verwirklichen realisieren; мечтите ми се осъществи¬ ха meine Träume haben sich verwirklicht от предл 1. Iотдалечаване, произход) von +dä£ aus +<&£ излизам - стаята aus dem Zimmer gehen; ставам - легло¬ то von dem Bett aufstehen; те ca - столи- цата/провинцията sie kommen von [o aus] der Hauptstadt/vom Land 2. (поло¬ жение спрямо друг обект) von +dat; вдясно - къщата rechts von dem Haus; седнах - лявата му страна ich setzte mich links von ihm 3. (изходна точка във времето) von +<Й4 seit +dat; ~ началото на месеца seit dem Monats¬ anfang; - сутрин до вечер von Morgen bis Abend 4. /материал, състав u dp.) aus +dat; букет ~ рози Strauß m aus Rosen; откъс - роман Abschnitt m aus einem Roman; сок - портокал Orangen¬ saft m;статуя - бронз Statue/aus Bronze; сцена - филм Szene / aus einem Film 5. (източник) von +dat, aus +dat; ot- чупвам си - хляба sich dat etwas vom Brot abbrechen; получих писмо - майка ми ich bekam einen Brief von meiner Mutter; превеждам - английски aus dem Englischen übersetzen; роман - Вазов Roman m von Wasov; шум - автомобил Lärm m von einem Auto 6. (причина) aus +dat, vor 4-dat, über +akk; горя - нетър¬ пение vor Ungeduld brennen; заспивам - умора vor Müdigkeit einschlafen; оп¬ лаквам се - главоболие über Kopf schmerzen klagen; правя шц - благо¬ дарност etw akk aus Dankbarkeit machen 7. (големина, количество/ von + dat, aus +dat; група ~ десет души Gruppe / aus zehn Leuten; нива - 10 декара Feld nvon 10 Dekar 8. /сравнение) a\s + nom; аз съм по-висок - теб ich bin größer als du Отава ж геогр Ottawa / отбелязвам нсв III, отбележа се 11-2.2. прх 1. /със знак) vermerken, ankreuzen; /с отметка) abhaken; (записвам) notieren 2. (регистрирам / feststellen, registrieren; комисията отбеляза покач¬ ване на цените der Ausschuss registrierte eine Preissteigerung 3. /празнувам) feiern, begehen; това трябва да се отбележи das muss gefeiert werden 4. (отчитам) (verzeichnen, verbuchen; - гол/точка einen Tor/Punkt verzeichnen; - успех einen Erfolg verzeichnen отбера св 1-4.4. вж. отбирам отбив <-ът, -и. бр: -а> м пкон Abschlag
отбивам 6 /7?, Rabatt т; (удръжка) Abzug т отбивам нсв III, отбйя св 1-5.1. I. прх 1. (отклонявам) ableiten, umleiten; - река einen Fluss umleiten 2. (отблъск¬ вам) Abwehren, Zurückschlagen; - напа¬ дение einen Angriff abwehren; ~ топката c ръка den Ball mit der Hand Zurück¬ schlagen 3. (кърмаче) vom Stillen entwöhnen 4. (задължение) ableisten 5. (наказание) abbüßen 6. (завивам) abbiegen ► ~ военна служба Wehrdienst \o Präsenzdienst A\ ableisten; ~ номер sich aus der Sache ziehen П. рефл: ~ се L (отклонявам се) abweichen; fom нътя) vom Weg abkommen 2. (посеща¬ вам) vorbeikommen, vorbeischauen; - ce в магазина im Geschäft vorbeischauen; - се у [или при| нкг bei jdm vorbeikommen отбйвк1а <-ата, -и> ж 1. (от път) Abfahrt; (кратък престой по време на път) Abstecher т 2. (от цена) (Preis) Nachlass mf Rabatt m отбйрам1 нсв III, отбера св 1-4.4. прх (избирам) auswählen, aussuchen; (под¬ бирам) auslesen, selektieren отбйрам2 нсв III (н)прх раз? (разби¬ рам) verstehen, eine Ahnung haben; не - от тия работи nichts davon verstehen, keine Ahnung davon haben отбйя св 1-5.1. вж. отбивам отблагодарявам се нсв ///, отблаго- даря се св II-1. нпрх sich bedanken; ~ па нкг за нщ sich bei jdm für etw akk bedanken отблйзо нрч 1. (от близко разстоя¬ ние) aus der Nähe, vom Nahen 2. (npu непосредствено общуване У aus nächster |o unmittelbarer) Nähe; познавам го съв¬ сем - ich kenne ihn aus nächster Nähe |o in- und auswendig! отблъс(к)вам нсв ///, отблъсна св 1-4.5. прх 1. (изтласквам) wegstoßen 2. (от¬ бранявам) abwehren 3. (отказвам) zurückweisen, ablehnen 4. (отвращавам) abstoßen, anwidern отблъскващ, -а, -о <-и> прил abstoßend, widerlich отблясък <-кът, -ци, бр: -ка> .и (Licht)Reflex пг Widerschein т отбо! й <-ят> м без мн Rückzug т, Entwarnung / ►бия - nachgeben отбор1 <-ът, -и, бр: -а> м спорт Mann¬ schaft / Team п отбор2 оът, -и, бр: -а> .и (подбор) Auslese/Selektion/►все - юнаципрен, раз?, lauter Möchtegernhelden отбор ен, -на, -но1 <-ни> прил спорт отварям Mannschafts-; отборно класиране Mann¬ schaftsklassifikation / отбор I ен, -на, -но2 <-ни> прил (изб¬ ран) erlesen, ausgesucht отбран, -а, -о <-и> прил 1. (най-добро качество) (aus)erlesen, ausgesucht; отб¬ рана реколта erlesene Ernte 2. (забеле¬ жителен) erlesen, fein; отбрано общес¬ тво feine Gesellschaft отбран!а <-ата, -и> ж 1. (защита) Verteidigung / Abwehr ß гражданска - Zivilschutz т; Министерство на отбра¬ ната Verteidigungsministerium п; проти¬ вовъздушна - Luftabwehr 2. спорт Abwehr / Defensive / отбранйтел 1 ен, -на, -но <-ни> прил Verteidigungs-, Abwehr-; отбранително съоръжение Verteidigungsausrüstung / отбранявам нсв ///, отбраня св 11-1. L прх verteidigen, abwehren; - нкг/нщ от нкг/нщ jdn/etw vor jdm/etw ver¬ teidigen П. рефл: - се sich verteidigen, sich wehren; - се от нападките му sich vor seinen Angriffen verteidigen отброявам нсв ///, отброя св II-1.2. прх abzählen отбягвам нсв ///, отбягна св 1-4.6. (н)прх (ver)meiden, aus dem Weg gehen; - компанията на нкг jds Gesellschaft vermeiden; - този въпрос diese Frage meiden OTBäpIa <-ата, -и> ж Absud п\ Tee m; гот е Brühe / отварачк1а <-ата, -и> ж (за шише) Flaschenöffner щ (за консерви) Dosen¬ öffner; (тирбушон) Korkenzieher т отварям нсв ///, отворя св 11-2. L прх 1. (<$ затварям) öffnen, aufmachen; ~ бутилка eine Flasche öffnen; - прозо- рец/врата ein Fenster/eine Tür öffnen \o aufmachen); - c ключ/тирбушон mit einem Schlüssel/Korkenzieher öffnen; още не са отворили банката die Bank ist noch nicht geöffnet \o hat noch nicht offen) 2. (кран) aufdrehen; - крана den Hahn aufdrehen 3. (разгъвам) aufmachen; - пакет ein Paket auspacken; - чадър einen Regenschirm aufspannen 4. (откривам) eröffnen; - кафене ein Cafe eröffnen ► - граница eine Grenze öffnen; - дума за нд etw akk ansprechen |o zur Sprache bringen); - очите на нкг jdm die Augen öffnen; - работа на нкг jdm Arbeit machen; - си очите npeu die Augen offen halten; - си работа sich datArbeit schaffen; - скоби in Klammern setzen; npen Klammer aufmachen; - широко вратите
отвеждам 613 die Türen weit öffnen \o aufmachen] П. нпрх 1. (започвам работа) öffnen, aufmachen; пощата отваря paHodie Post öffnet früh 2. разг (изглеждам добреI unterstreichen, betonen; тази дреха те отваря diese Kleidung betont dich Ш. рефл: ~ се sich öffnen ► отваря ми се апетит Hunger [<9 Gusto А\ bekommen; отваря ми се парашутът прен, разг eine Chance bekommen, bei jdm landen отвеждам псе ///, отведа св 1-1. прх 1. (завеждам) (ab)führen, (weg)führen, (weg)bringen; - в плен in Gefangenschaft führen; пътеката отвежда до върха der Pfad führt zum Gipfel 2. (отклонявам) ableiten, abführen; ~ вредни пари giftige Dämpfe ableiten отверсти1е <-я> cp Öffnung / отвертк|а <-ата, -и> ж Schraubenzieher т отвее <-ът, -и, бр: -а> м Lot п отвее 1ен, -на, -но <-ни> прил senkrecht; отвесни скали senkrechte Felsen; отвес¬ на черта senkrechte Linie ответ <-ът, -и, бр: -а> м книж Antwort / Entwiderung / ответ|ен, -на, -но <-ни> прил книж Gegen ; ответна реакция Gegenreaktion ß ~ удар Gegenschlag т ответни1к с-кът, -ци> м} ответниц1а <-ата, -и> ж Id» Verklagte(r) f(m! отвея св 1-5.4. вж. отвявам отвйвам нсв ///, отвйя св 1-5.1. I. прх 1. (откривам! aufdecken, freimachen; ~ си краката seine Beine aufdecken 2. (ра¬ зопаковам) auspacken, auswickeln; (от¬ варям! aufmachen 3. (отвинтвам/ abschrauben; (конци!abwickeln II. рефл: - се sich aufdecken отвйквам нсв ///, отвйкна св 1-4.5. L прх abgewöhnen, nicht mehr gewohnt sein; - нкг от ищjdm etw akkabgewöhnen IL нпрх /отучвам се/ sich dat abge¬ wöhnen; - да пия/да пуша sich dat das Trinken/Rauchen abgewöhnen; - от нщ sich dat etw akk abgewöhnen отвйнтвам нсв III, отвйнтя св II-2. прх abschrauben, herausschrauben отвисоко нрч von oben (herab); гледам нкг - прен (високомерно) auf jdn herabsehen |о herabblicken); паднах - ich bin von oben gestürzt отвйя ce 1-5.1. вж. отвивам OTBneKä св 1-2.1. вж. отвличам отвлечен, -а, о <-и> прил 1. /похи- entführt 2. (абстрактен! abstrakt; отвлечено понятие abstrakter Begriff отвращавам 3. прен (откъснат от действител¬ ността! weltfremd отвлеченост <-та> ж без мн Abstraktion / Weltfremdheit / отвлйчам нсв III, отвлека св 1-2.1. L прх 1. (насилствено) entführen, ver¬ schleppen; - самолет ein Flugzeug entfüh¬ ren 2. прен (отклонявам! ablenken, abschweifen; - вниманието на нкг jds Aufmerksamkeit ablenken П. рефл: ~ се (отклонявам/sich ablenken, von etw akk abkommen, wegkommen; много се отв¬ лякохме от темата wir sind sehr vom Thema abgekommen \o abgeschweiftj отвод <-ът, -и, бр: -а> м 1. юр Ablehnung J правя - на свидетел einen Zeugen ablehnen; правя си - sich zurückziehen, zurücktreten 2. тихи Abzug m, Ableiter m отводнйтел |ен, -на, -но <-ни> прил тпхп Entwässerungs- отводнявам нсв ///, отводня св II-1. прх entwässern; (изсушавам) trocken¬ legen отвор <-ът, -и, бр: -а> м Öffnung / отворен, -а, -о <-и> прил 1. /<£> затво¬ рен) offen, auf fam 2. (достъпен за посетители! offen, geöffnet; къде има отворена аптека? wo gibt es eine geöffnete (^offene) Apotheke? 3. прен (об¬ щителен! offen, aufgeschlossen ►отво¬ рено писмо (публикувано в печата! offener Brief (in Medien); посрещам нкг c отворени обятия jdn mit offenen Armen empfangen; умирам [шш отивам си| с отворени очи (неудовлетворен! unbe¬ friedigt sterben отвореност <-та> ж без мн Offenheit / Aufgeschlossenheit / отворя св II-2. вж. отварям отвоювам (н)св III прх erkämpfen, erringen; - нщ от нкг etw akk von jdm erkämpfen; - си правото да ... sich dat das Recht erkämpfen zu +inf отврат <-та> ж без мн. разг Ekel п отвратен, -а, о <-и> прил angeekelt, angewidert отвратеност <-та> ж без мн Ekel т, Abscheu т отвратйтел!ен, -на, -но <-ни> прил scheußlich, ekelerregend, abscheulich; /от¬ блъскващ! widerlich, abstoßend отвращавам нсв III, отвратя св 11-1. I. прх anwidern, anekeln, abstoßen; - нкг с поведението си jdn mit seinem Be¬ nehmen anwidern П. рефл: - ce sich angewidert fühlen, sich ekeln; - се от нкг/ нщ sich vor jdm/etw ekeln
отвращение 614 отговорен отвращение ср без мн Ekel т, Abscheu ш; /неприязън! Widerwille изпитвам ~ Abscheu empfinden отвред нрч von überall (her), von allen Seiten отвръщам не в III, отвърна св 1-4.5. I. npx 1. и прен (отговарям/егмidem, entgegnen, antworten; „Да!и отвърна тя „Ja!“, antwortete sie; - на поздрава на нкг jds Begrüßung erwidern 2. (отпла¬ тим/ vergelten; - на удара с удар einen Schlag (mit einem Schlag) erwidern; - c добро mit Gutem vergelten 3. /откло¬ нявам/ (ab)wenden, ablenken; - поглед от нкг/нщ den Blick von jdm/etw abwenden П. рефл: ~ се 1. /избягвам нкг/нщ/ sich wegdrehen, sich umdrehen, sich wenden; - се от нкг sich von jdm abwenden 2.разг /омеквам/Umschlägen, sich ändern; времето се отвърна das Wetter schlug um отвсякъде нрч von überall, von allen Seiten отвъд I. нрч /оттатък) gegenüber, auf der anderen Seite II. предл jenseits +gen отвъд!ен, -на, -но <-ни> нрнл jenseitig, gegenüberliegend ► - свят jenseits п отвъдното cp Jenseits п отвън нрч 1. /място) außen, draußen; - е много тъмно draußen ist es sehr dunkel; ~ навътре von außen nach innen; сло¬ жих бележка - на вратата ich ließ eine Notiz draußen an der Tür 2. /посока/ von außen her, von draußen; (навън/ nach draußen; излязох - ich ging raus |o nach draußen]; къщата - изглежда добре das Haus sieht von außen her sehr gut aus 3. (от чужбина) von außerhalb; внася¬ ме суровини - wir importieren Rohstoffe von außerhalb отвързвам нсв ///, отвържа св 1-4.10. нпрх 1. /развързвам/ losbinden, aufbin¬ den 2. прен entfesseln отвърна св 1-4.5. вж. отвръщам отвъртявам нсв III, отвъртя св П-З. L npx (auf)drehen, abschrauben; - кран на чешма den Wasserhahn aufdrehen; от- върти крушката! schraube die Glühbirne ab! П. рефл: ~ се (разхлабвам се) sich lockern, sich abschrauben lassen отвътре нрч 1. /място) innen, drin(nen), herinnen südd, A;~ навън von innen nach außen 2. (посока) von innen (her); изли¬ зам - ich komme von drinnen отвявам нсв ///, отвея св 1-5.4. npx verwehen, wegwehen; /издухвам/wegbla- sen отгатвам нсв III, отгатна са 1-4.3. npx enträtseln, (er)raten; нека отгатна! laß mich raten!; - гатанка ein Rätsel lösen отглагол1ен, -на, -но <-ни> прил лиш Verbal; отглаголно съществително Ver baisubstantiv п отглас <-ът, -и, бр: -а> м 1. и прен (ехо/ Echo п, Widerhall т; (отзвук/ Resonanz f9 Anklang т; ~ от събитията Reaktion / auf die Ereignisse 2. лимг Ablaut m отглеждам нсв ///, отгледам св III npx 1. (деца) aufziehen, großziehen 2. (раз¬ въждам) züchten 3. (животни) halten 4. (растения) anbauen отговарям нсв III, отговоря св II-2. npx 1. /давам отговор) (be)antworten; /отвръщам/ erwidern, entgegnen; - на въпроса auf die Frage antworten; - на писмо einen Brief beantworten; - писме- но/устно schriftlich/mündlich antworten 2. /обаждам cej antworten, sich melden; звънях му, но не отговаря ich rief ihn an, aber er meldete sich nicht 3. (отвръ¬ щам дръзко, грубо/ widersprechen; - на баща си пейор seinem Vater wider¬ sprechen 4. (откликвам) erwidern; - на насилието с насилие der Gewalt mit Gewalt begegnen; - на поздрав die Begrüßung erwidern; - на чувствата на нкг jds Gefühle erwidern 5. (пося отго¬ ворност) sich verantworten, verant¬ wortlich [o zuständig) sein; (гарантирам) bürgen, haften; - за нкг/нщ für jdn/etw verantwortlich sein; - пред нкг за нщ sich vor jdm für etw akk verantworten; ~ c главата си seinen Kopf dafür herhalten 6. (съответствам)entsprechen, gerecht werden; - на условията/изискваннята den Bedingungen/Anforderungen entspre¬ chen | o genügen) отговор <-ът, -и, бр: -а> м 1. (ответ/ Antwort f Entgegnung/* в - на in Antwort auf+<з&/с;верен/грешеи - richtige/falsche Antwort; давам/получавам ~ eine Antwort geben/bekommen; той даде отличен ~ er gab eine exzellente Antwort 2. (на поздрав) Erwiderung/3. мат Er¬ gebnis n, Resultat n 4. (опровержение) Einspruch m, Widerrede / отговор1ен,-на,-но<-ни>/ф//л 1. (но¬ сещ отговорност) verantwortlich, zuständig; държа нкг - jdn zur Verant¬ wortung \o Rechenschaft] ziehen fig; мате- рилно отговорно лице Verantwortliche(r) т für den Warenbestand; - съм за нкг/ нщ für jdn/etw verantwortlich sein 2. (ва¬ жен) verantwortungsvoll; - пост verant-
отговорник 615 wortungsvoller Posten; отговорна рабо¬ та verantwortungsvolle Arbeit 3, (c чувс¬ тво за дълг) verantwortungsbewusst; той е много - човек er ist ein sehr verant¬ wortungsbewusster Mensch отговорни Ik <-кът, -ци> m, отговор- ничк1а <-ата, -и> ж Verantwortliche(r) flm), Zuständige(r) f(m) отговорно нрч verantwortungsbewusst; заявявам най—, че ... in voller Verant¬ wortung erklären, dass ... отговорност <-та, -и> ж Verantwortung f, Haftung ß бягам от - sich der Verantwortung entziehen; нося - за нкг/ нщ Verantwortung für jdn/etw tragen; iop für jdn/etw haften; подвеждам нкг под ~ jdn zur Verantwortung ziehen; поемам - Verantwortung übernehmen; търся - от нкг iop jdn haftbar machen; чувство за - Verantwortungsbewusstsein n отговоря ce 11-2. вж. отговарям отгоре нрч 1. /посока) von oben, von oberhalb; изгледах го - до долу ich habe ihn von oben bis unten gemustert; - надо¬ лу von oben nach unten; /изцяло) von oben bis unten 2. /върху, над нщ) (dar)über; облечи си пуловер ~! zieh dir einen Pullover über! 3. /място) oben; шкафът - е прашен der Schrank ist oben staubig 4. /в повече) zusätzlich, obendrein, dazu; дадох му десет лева ~ ich gab ihm zehn Lewa zusätzlich [c? dazu]; на всичко - obendrein, noch dazu; - на това überdies 5. /от ръководно място) von oben; получих нареждане - ich bekam eine Anordnung von oben ► гледам нкг - преп auf jdn von oben herab sehen; — /повър¬ хностно) oberflächlich, flüchtig отгръщам псе III, отгърна св 1-4.5. прх aufschlagen, etw akk Zurückschlagen отдавам нсв III, отдам св 1-3.1. I. прх 1. /посвещавам) hingeben, widmen; /жертвам) opfern; - живота си на нщ sein Leben etw dat widmen [o opfern] 2. /признавам) anrechnen; - заслуже¬ ното на нкг/нщ jdm/etw seinen Verdienst anrechnen 3. (обяснявам c нщ/zuschrei¬ ben; - неуспеха си на нщ seinen Misserfolg etw dat zuschreiben 4. /прида¬ вам) beimessen; - (голямо) значение на нщ etw dat eine (große) Bedeutung beimessen |o zuschreiben] 5. /оказвам) erweisen; - чест па нкг jdm Ehre erweisen II. рефл: - ce sich hingeben, sich widmen; - се на пиянство sich dem Alkohol ergeben 1П. безл: отдава ми се I. (слу¬ чаи, възможност) gegeben sein; отда¬ отделен де ми се случай да дойда mir bot sich die Gelegenheit zu kommen 2. (умея c лекота) leicht fallen; рисуването ми се отдава das Zeichnen geht mir von der Hand [o fällt mir leicht] отдавна нрч 1. /преди много време) einst, vor langer Zeit; много/доста - vor sehr/ziemlich langer Zeit 2. /от дълго време) seit langer Zeit, seit langem; от много - seit einer Ewigkeit; - не сме ce виждали wir haben uns seit langer Zeit nicht gesehen отдавнаш!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (някогашен) damalig, ehemalig, einstig 2. /от много време) alt, althergebracht отдалеко нрч вж. отдалече отдалечавам нсв III, отдалеча св 11-1. L 1. прх 1. (впространството)entfernen 2. /забавям) verschieben, hinausschieben; това отдалечи момента на срещата in das verschob den Zeitpunkt unseres Treffens 3. прен /отчуждавам/entfrem¬ den, auseinanderleben; много се отдале¬ чихме един от друг wir haben uns sehr auseinandergelebt [o voneinander entfernt] П. рефл: - ce 1. /отивам далече) sich entfernen; корабът се отдалечи от брега das Schiff entfernte sich von der Küste; - се от къщи sich von zu Hause entfernen 2. прен /преставам да съм близък с нкг) fremd werden, sich entfremden отдалеч(е) нрч 1. /от далечно място) aus der Ferne, von weit her; - се чу шум aus der Ferne kam ein Lärm 2. /сл?с зао¬ бикалки) mit Umschweife, auf Umwegen; почнах разговора ~ ich habe das Gespräch mit Umschweife angefangen отдалечен, -a, -o <-и> прил 1. (по мяс¬ то/entfernt, entlegen 2. /по време) ent¬ fernt отдалеченост <-та> ж без ми Entfer¬ nung / отдам св 1-3.1. вж. отдавам отде нрч вж. откъде отдел <-ът, -и, бр: -а> м 1. ддм Abteilung ff Abteil п; ~ „Кадри“ Personalabteilung /2. (част! Teil т, Abschnitt т отдел ен, -на, -но <-ни> прил 1. (са- мостоятслеп) eigenständig], selbst¬ ständig, separat; имам отделна стая ein eigenes Zimmer [о Einzelzimmer! haben; - вход separater Eingang 2. (единичен) einzeln, isoliert; па отделни места ще превалява an einigen \oeinzelnen] Stellen wird es regnen 3. (друг) anderer, beson¬ derer; това е - вънрос das ist ein anderes
616 отец отделение Kapitel отделени!е <-я> cp 1. лдм Abteilung / 2. (помещение/ Raum т; машинно - Maschinenraum 3. (а болница/ Station f; хирургично ~ Chirurgiestation ►начал¬ ник на - Abteilungsleiter т, Stationsleiter отделеност <-та> ж без мн Isolation /, Absonderung /; (уединение/ Abgeson¬ dertheit / отдел йтелен, -на, -но <-ни> при.i Absonderungs-; ьиол Ausscheidungs-; (раз¬ делителен/ Trennungs-; отделителна система ьиол Ausscheidungssystem п отделно нрн getrennt, separat, (abgeson¬ dert живея ~ от родителите си von seinen Eltern getrennt leben отделям нсв lll, отделя ce II-l. I. прх 1. (част от цяло/ (ab)trennen, abson dem; ~ дума с тире/със запетая ein Wort mit einem Bindestrich/Komma trennen; - със завеса mit einem Vorhang abtrennen 2. (разделям/ trennen; (от¬ късвам J lösen; не мога да го отделя от телевизора ich kann ihn nicht vom Fernseher wegbringen |o loslösen); - бел¬ тъка от жълтъка das Eiweiß vom Eigelb trennen 3. (избирам/zur Seite legen; от¬ делих тези книги за теб ich habe diese Bücher für dich zur Seite gelegt 4. (пари/ abzweigen, einteilen; ~ средства за нщ Mittel für etw akk abzweigen 5. (време/ widmen; отделих му половин час ich widmete ihm eine halbe Stunde 6. (из¬ лъчвам) ausstrahlen, absondern; - топ¬ лина Wärme ausstrahlen 7. хим freisetzen, absondern 8. мед, биол ausscheiden; - пот Schweiß ausscheiden; растенията отделят въглероден двуокис die Pflan¬ zen scheiden Kohlendioxid aus П. рефл: - се 1. (откъсвам се от нкг/нщ/ sich trennen, sich lösen; (ставам самостоя¬ телен) sich absondern, sich selbstständig machen; не се ~ от дъщеря си ich trenne mich nicht von meiner Tochter; - се като самостоятелна фирма sich als eine selbstständige Firma absondern; ~ се от родителите си sich von seinen Eltern trennen; самолетът се отдели от земя¬ та das Flugzeug hob (o löste sich) vom Boden ab 2. хим, физ ausscheiden; при този процес се отделя топлина bei diesem Prozeß wird Wärmeausgeschieden отдих <-ът> м без мн Erholung /; (кра¬ тък/ Rast т; време за - Erholungszeit f; място за ~ Erholungsort т отдолу нрч 1. /посока) von unten her; ~ нагоре von unten nach oben 2. (под шц r)/nvWunter(halb); оставих пакета - под масата ich ließ das Paket unterm Tisch 3. (от долната страна на шц/ von unten; листата са гладки ~ die Blätter sind glatt von unten 4. (място/ unten, darunter отдръпвам нсв Ul, отдръпна св 1-4.5. I. np.x wegziehen, zurückziehen II. рефл: - се 1. (отмествам се) zurücktreten, zur Seite treten; отдръпни се да мина! laß mich Vorbeigehen! 2. прен (оттег¬ лям се) zurücktreten, sich zurückziehen; - се от политиката sich von der Politik zurückziehen отдушни1к <-кът, -ци, бр: -ка> м 1. IF.XH Abzug т, Entlüfter т 2. прен Ventil п; (утешение) Trost ГЦ търся/ намирам - в нкг/нщ Trost bei jdm/etw suchen/finden отдъхвам (си) нсв 111, отдъхна (си) св 1-4.5. нпрх 1. (почивам) verschnaufen, sich erholen; не мога да си отдъхна от работа vor Arbeit kann ich nicht ver¬ schnaufen 2. (успокоявам ce) aufatmen; отдъхнах си, като разбрах, че е добре ich atmete auf, als ich erfuhr, dass es ihm gut geht отдясно нрч (von) rechts; ~ наляво von rechts nach links отегчавам нсв Ш, отегча ce II-1.1. I. npx langweilen, belästigen; - нкг (c нщ) jdn (mit etw dal) belästigen, jdm (mit etw dat) lästig werden П. рефл: - ce sich langweilen; страшно ce - c него ich langweile mich fürchterlich mit ihm отегчен, -a, -o <-и> прил gelangweilt; (препаситен) überdrüssig, übersättigt; ~ до смърт bis zu Tode gelangweilt отегчение cp без мн (скука) Lang(e)weile f; (пренаситеност) Überdruss m отегчйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил langweilig; (досаден) lästig отежнявам нсв III, отежня св 11-1. прх erschweren ► отежняващн вината обс¬ тоятелства юр erschwerende Umstände отека св 1-2. вж. отичам отеквам нсв III, отекна св 1-4.5. нпрх (ехтя, прокънтявам) widerhallen, erschallen, ertönen отелвам се нсв III, от&ля се св II-2. нпрх (раждам (се)) kalben, ein Kalb werfen ►отели ми се волът разг ich habe mich fertiggemacht \o kaputtgemacht] отеснявам нсв III, отеснея св 1-5.2. нпрх eng werden; (при пране) einlaufen от!ец <-ецът, -цй> м ред (католичес¬ ки) Pater т; (евангелски) Pfarrer т
отечествен 617 откйкто отечествен, -а, -о <-и> прил Vaterlands-, vaterländisch; отечествена война vater¬ ländischer Krieg; Отечествен фронт исг Vaterländische Front отечеств I о <-а> cp Vaterland п, Heimat / отживелиц|а <-ата, -и> ж Überbleibsel п, Relikt п, Überrest т der Vergangenheit отживявам нсв ///, отживея св 1-5.2. прх veralten, zum alten Eisen gehören; - времето си /остарявамj meine Zeit ist vorbei отживявам си нсв ///, отживея си св 1-5.2. ппрх sich ausleben, das Leben genießen отжив|ял, -яла, -яло <-ели> прил veraltet, überholt, altmodisch; отживели порядкл altmodische Bräuche отзад нрч (von) hinten отзву|к окът, -ци, бр: -ка> м 1. (ехо) Widerhall т, Echo п 2. прен Resonanz / Zustimmung/*събитието получи силен - das Ereignis bekam eine starke Resonanz отзвучавам нсв III, отзвуча св II-4. ппрх 1. (заглъхвам! verklingen, ausklin¬ gen 2. прен abklingen, abebben; болест¬ та отзвучава die Krankheit klingt (oebbt| ab отзив <-ът, -и, бр: -а> м 1. (отклик) Reaktion / Resonanz /2. прен (мнение, критика: положително) Beifall т, Zustimmung /; (отрицателно) Kritik / отзивчйв, -а, о <-и> прил entgegen¬ kommend, verständnisvoll отзивчйвост <-та> ж без мн Entgegen¬ kommen п, Bereitwilligkeit / отзовавам нсв ///, отзова се 1-4. I. прх abberufen, zurückbeordern; правителст¬ вото отзова двама посланици die Regierung hat zwei Botschafter abberufen II. рефл: ~ се 1. (обаждам се) antworten, sich melden 2. /проявявам съчувствие u участие/erwidern, Mitgefühl zeigen ► - се на покана einer Einladung nachkom¬ men отивам нсв ///, отйда св 1-2.4. I. нпрх 1. (пеша) gehen; (с превозно средст¬ во) fahren; /със самолет) fliegen; къде отиваш? wo gehst du hin?; - да си ля¬ гам schlafen gehen; - на гости auf |о zu| Besuch gehen; - на лекар/зъболекар zum Arzt/Zahnarzt gehen; - на почивка in Urlaub |ozur Kur| fahren |ogehen|; - на работа/училшце zur Arbeit/Schule gehen; - па разходка spazieren gehen 2. (развивам се) (voran)gehen, sich entwi¬ ckeln, sich wenden; работите не отиват на добре die Sachen wenden sich nicht zum Guten 3. (бивам изразходван) (ver)brauchen, verwenden; колко плат отива за един костюм? wie viel Stoff braucht man für einen Anzug?; сума пари отидоха по адвокати ein Haufen Geld ging an die Rechtsanwälte 4. (премина¬ вам) vergehen; три месеца ми отидоха за тази работа drei Monate vergingen für diese Arbeit 5. (подходящ съм за нкг) passen, stehen; не ти отива да псуваш es passt nicht zu dir zu schimpfen; тази прическа много ти отива diese Frisur steht dir gut 6. (движа се /съм) zugehen auf л-akk, entgegen gehen; - към края auf sein Ende zugehen; - на (сигурна) смърт seinem (sicheren) Tod entgegen gehen П. нпрх: ~ си 1. (тръгвам си пета) (weg)gehen; (с превозно средство) (weg)fahren; (със самолет) (weg)fliegen; гостите си отидоха рано die Gäste gingen früh 2. (умирам) davongehen; (за растение) eingehen; (загивам) drauf¬ gehen; той си отиде млад er ist jung von uns gegangen ^всичко отива но дяво¬ лите alles geht zum Teufel; всичко отива на вятъра alles umsonst jo für die Katz’j; - на кино (пропадам) ins Wasser fallen, (mit etw dat\ baden gehen; отиде, та се не видя разг er ist über alle Berge отйване cp без мн Hinweg m, Hinfahrt f; билет за - и връщане Hin- und Rück¬ fahrkarte / отйчам нсв III, отека св 1-2. нпрх /по¬ дувам) (an)schwellen, dick werden откажа св 1-4.10. вж. отказвам отказ <-ът, -и, бр: -а> м (несъгласие) Absage / Ablehnung f; (протест) Wei¬ gerung f отказвам нсв lll. откажа св 1-4.10. I. нпрх 1. /отговарям отрицателно/ absagen, ablehnen; ~ на икг (за) нщ jdm etw akk absagen 2. /не допускам, не разрешавам/(verweigern, entsagen; - да ям sich weigern zu essen 3. /спирам/ aufhören, aufgeben; ~ цигарите/писнсто das Rauchen/das Trinken aufgeben 4. /ма¬ шина/ versagen, kaputtgehen 5, /отри¬ чам /leugnen, dementieren II. рефл: - се 1. verzichten; - се от алкохола/пуше- него auf den Alkohol/das Rauchen ver¬ zichten; - се от нкг/нщ auf jdn/etw verzichten 2. /от мнението, думите си/ widerrufen, zurücknehmen; - се от показанията си seine Aussagen wider¬ rufen \о zurücknehmenl откакто нрч seitldeml; - свят светува schon immer und ewig, seit Menschen¬
откарвам 6 gedenken; - се помия seitdem ich mich kenne откарвам нсв ///, откарам св III прх (пешаI (weg)führen; /с кола/ (weg)fahren; - добитъка на паша das Vieh auf die Weide führen ►откарахме я до сутрин¬ та разг es hat sich bis zum Morgen hingezogen откат оът, -и, 6p: -a> м Rückstoß m откачам нсв Ul, откача св 11-1. L nnpx разг durchdrehen, überschnappen, ausflip pen; - от работа vor Arbeit durchdrehen; той напълно е откачил er ist völlig übergeschnappt откачвам нсв ///, откача св 11-1.1. L прх 1. /свалям нщ закачено/ abhan¬ gen, abnehmen; - вагон einen Wag(g)on abkuppeln; - картина ein Bild herunter¬ nehmen \o abnehmen) 2. разг abknöpfen; откачих два дни отпуска ich habe zwei Tage Urlaub abgeknöpft IL рефл: - cc 1. (падам/sich abhängen, sich lösen; люл¬ ката се откачи die Schaukel hat sich abgehängt 2. /отървавам се/ sich (los) lösen, abschütteln; едвам се откачих от него разг ich konnte mich kaum von ihm lösen откачен, -a, -o <-и> нрил разг /смах¬ нат) durchgedreht, übergeschnappt, aus¬ geflippt откли|к <-кът, -ци, бр: -ка> .и 1. (от¬ говор/ Erwiderung / Antwort f; (реак¬ ция/ Resonanz / Reaktion ß няма - на молбите ми es gibt keine Reaktion auf meine Bitten 2. прен Widerhall m откликвам нсв III, отклйкна св 1-4.5. ннрх 1. /отговарям) erwidern, antwor¬ ten 2. прен entgegenkommen отклонени!е <-я> cp 1. (от път/ Abzweigung / Umweg rn 2. физ, астр Abweichung / Deklination ß сила на - Deklinationskraft/3. прен Abweichung/* - от нормата Normabweichung; - от темата Themenabweichung, Abschweifung /vom Thema 4. мед Anomalie ß Abnor¬ malität f; той има психически отклоне¬ ния er hat psychische Abweichungen отклонявам нсв HI, отклоня св ll-l. L npx 1. (в друга посока) abwenden, ableiten, umleiten; - пари Dämpfe ableiten; - погледа си seinen Blick abwenden; ~ превозно средство ein Fahrzeug um¬ lenken 2. прен ablenken, ausweichen; - въпрос einer Frage ausweichen 3. (от¬ казвам/ ablehnen, abweisen; - покана eine Einladung ablehnen 4. /намерение) abbringen И. рефл: ~ се 1. (в друга по¬ открйвам сока/abweichen, abkommen; самолетът се отклони от курса си das Flugzeug kam vom Kurs ab 2. прен abweichen, ab¬ schweifen; - се от правия път vom richti¬ gen Weg abweichen; - се от темата vom Thema abschweifen отключвам нсв ///, отключа св 11-2.1. прх aufschließen, aufsperren отковавам нсв ///, откова св 1-4. прх von den Nägeln lösen откога нрч seit wann; - се познавате? seit wann kennt ihr euch? отколеш!ен, -на, -но <-ни> нрил вж. отдавнашен отколкото сз als, (an)statt откопчавам нсв III, откопчая св 11-2.1. I. npx aufknöpfen, aufmachen П. рефл: - се sich dat die Kleidung aufknöpfen откопчвам нсв ///, откопча св 11-2.1. 1. прх abknöpfen, entreißen;разг (raus)krie gen; - сведения от нкг Informationen von jdm abknöpfen II. рефл: ~ се (отър¬ вавам се) loskommen, sich losreißen откос <-ът, -и, бр: -а> м вовн (серия изстрели/ Salve ß картечен ~ MG- Beschuss п\ MG-Feuer ц Maschinenge¬ wehrbeschuss открадвам нсв ///, открадна св 1-4.5. прх 1. (крада/ stehlen; разг klauen 2. (отнемам/wegnehmen; разг mitgehen lassen 3. прен entwenden, sich gönnen; откраднах си половин час почивка ich habe mir eine halbe Stunde Pause gegönnt открай I. нрч (отначало/anfänglich, von Anfang [o Beginn) an; разкажи ни всичко - докрай! erzähle uns alles von Anfang bis Ende |o von A bis Z)! П. предл seit +dat; ~ време schon immer, seit eh und je открехвам нсв ///, открехна св 1-4.5. L прх 1. (леко отварям) einen Spalt öffnen \о aufmachen) 2. жарг (осведомя¬ вам, научавам нкг) einweihen, aufklären; открехни ме как се прави това! zeige mir, wie man das macht! П. рефл: ~ се L (отварям се малко) sich einen Spalt weit öffnen 2. жарг eingeweiht werden; (разбирам) dahinter kommen открйвам нсв III, открйя св 1-5.1. L прх 1. (показвам) aufdecken, offen¬ legen; и прен entblößen, entschleiern; - лицето си sein Gesicht entblößen 2. (пра¬ вя откритие) entdecken; - нова звез¬ да einen neuen Stern entdecken 3. (нами¬ рам) entdecken, aufdecken, herausfinden; (виждам, забелязвам) bemerken, sichten; - грсшки/проиуски Fehler/Mängel bemerken; - начин да ... einen Weg
619 откъсвам откривател herausfinden um zu +/л/ 4. (узнавам) erfahren, herausfinden; (разузнавам) aufdecken, auskundschaften; - истината die Wahrheit erfahren 5. (доверявам) anvertrauen; - душата си пред нкг (до¬ верявам/jdm seine Seele anvertrauen, vor jdm seine Seele öffnen \o ausschütten| 6. (отварям) eröffnen; (освещавам) ein¬ weihen; - си банкова сметка ein Konto eröffnen; - хотел ein Hotel eröffnen 7. (започвам) anfangen, beginnen, eröffnen; ~ огън/стрелба по нкг/нщ auf jdn/etw Feuer eröffnen \o feuern); - сезон eine Saison eröffnen [o beginnen); ~ съб¬ рание eine Sitzung eröffnen EL рефл: ~ се 1. (показвам се) sich zeigen; и прен sich öffnen, sich entblößen; пред нас се откри чудна гледка vor uns öffnete sich eine wunderbare Aussicht 2. (доверявам се) sich anvertrauen, sich offenbaren; - ce пред нкг sich vor jdm offenbaren ►¬ Америка ирон etwas Triviales entdecken, eine Binsenwahrheit [oSchulweisheit) sagen откривател <-ят, -и> м, откривател- к1а оата, -и> ж Entdecker(in) m(f); (изобретател) Erfinder(in) m(f) открит, -а, -о <-и> прил 1. (без покрив) offen, frei, unter freiem Himmel ßg; отк¬ рито кино Freilichtkino n; открита те¬ раса offene Terrasse 2. (който не е ограничен) frei; открита местност freies Gelände 3. (достъпен за всички) allge¬ mein zugänglich; (публичен) öffentlich; открито заседание öffentliche Versamm¬ lung 4. (незащитен) offen, ungeschützt; - фланг ungeschützte Flanke 5. (явен, неприкрит) (offen)kundig, offensichüich, unverhüllt; открита вражда offener Haß & (откровен, искрен) offen, ehrlich, aufrichtig ►в открито море im offenen Meer, auf hoher See; играя c открити карти mit offenen Karten spielen; - въп¬ рос offene Frage; - лист Passierschein m; под открито небе unter freiem Himmel открити le <-я> cp Entdeckung/ Fund m; (изобретение) Erfindung/* правя - eine Entdeckung machen открйто cp само в съчет. на - im Freien; спя па - im Freien schlafen открия ce /-5.7. вж. откривам откровен, -а, -о <-и> прил ehrlich, aufrichtig, offen) herzig); откровено нриз- нание offenes Geständnis; - разговор offenes Gespräch; - съм c нкг mit jdm aufrichtig sein откровени le <-я> cp кпиж Offenbarung f; момент на - Geistesblitz m, Moment m einer Offenbarung откровено нрч offen, ehrlich, aufrichtig; ~ казано offen [o ehrlich) gesagt откровеност <-та> ж без мн Offenheit / Aufrichtigkeit / Ehrlichkeit / откроявам нсв ///, откроя св И-1.2. I. прх abzeichnen, hervorheben II. рефл: ~ се sich abzeichnen, sich hervorheben, herausstechen; върхът се откроява на фона на небето der Gipfel zeichnet sich vor dem Hintergrund des Himmels ab; - ce сред другите c шц sich unter den anderen durch etw akk hervorheben откуп <-ът, -и, бр: -а> м Lösegeld п, Ab¬ löse / откупвам св 111, откупя св 11-2. прх 1. (плащам) abkaufen, einlösen; (свобо¬ дата) freikaufen 2. (купувам) erstehen, (ab)kaufen; (изкупувам) aufkaufen, an¬ kaufen откъде нрч 1. /място, посока) woher, von wo; - да знам woher soll ich das wissen; - си? woher kommst du? 2. (om коя страна) von welcher Seite, wo; - да хвана пакета? von welcher Seite soll ich das Paket greifen? ►—накъде aus welchem Grund, mit weicher Begründung откъдето нрч woher, woraus; - и да (е) woher auch immer; - следва, че ... woraus folgt, dass ... откъм предл 1. (посока) von +dat, aus der Richtung -»-gen; вятърът духа ~ морето der Wind weht vom Meer; ~ реката се носи смях vom Fluß kommt ein Gelächter 2. преп (по отношение на) in Bezug \o Hinsicht) auf н-akk, hinsichtlich +gen; - парите хич го няма in Bezug auf Geld geht es ihm gar nicht gut откъртвам нсв 111, откъртя св 11-2. I. прх herausbrechen, abreißen; (отчуп- вам/ abbrechen П. нпрх жарг (заспи¬ вам/ einschlafen, einnicken Ш. рефл: - се 1. (отделям се) abbrechen, abbröckeln; къс от скалата се откърти ein Stück vom Fels brach ab 2. прен (въздишка, стон) sich entreißen откършвам нсв 111, откърша св 11-2.1. I. /7/л\ abbrechen, abknicken П. рефл: - се (ab)brechen, abknicken; (отделям се) sich ablösen откъс <-ът, -и, бр: -а> м Auszug т, Ausschnitt п% Fragment п откъсвам псе 111, откъсна св 1-4.5. 1. прх 1. //c7>a/,W(ab)reißen, herausreißen; (смъквам) herunterreißen; - лист от тетрадка ein Blatt vom Heft abreißen 2. (отделям) (ab)trennen; прен losreißen;
откъслечен 620 отлъчвам не мога да откъсна очи от нкг/нщ seine Augen von jdm/etw nicht losreißen können; - нкг от нкг/нщ jdn von jdm/etw los¬ reißen 11. рефл: - ccit npen sich losreißen; /отделим се) sich trennen, sich lösen >> откъснаха ми се ръцете meine Hände fallen schon ab, ich spüre meine Hände nicht mehr; това ми се откъсва от сърцето das habe ich erübrigt; ще ти откъсна ушите! ich reiß dir die Ohren ab!, ich werde dir die Ohren lang ziehen! откъслеч!ен, -на, -но <-ни> прил fragmentarisch, in Bruchstücken; /непълен! lückenhaft; - разговор unterbrochenes |o lückenhaftes] Gespräch отлагам псе lll, отложа св 11-2.1. I. npx verschieben, aufschieben; (забавим) hinausschieben ►не отлаган днешната работа за утре was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen sprichw II. рефл: ~ ce 1. (за по-късно) sich verschieben; /забавям ce) sich verzögern, sich hinauszögern 2. хим sich absetzen, sich niederschlagen отлагател Iен, -на, -но <-ни> прал кннж Aufschubs-, Verschiebungs-; отлагателно вето Veto п auf Aufschub отлежавам псе ///, отлежа св 11-4. I. нпрх (вино и др./геifen, lagern II. npx раз? /присъда) absitzen, abbüßen отлежал, -а, -о <-и> прил gelagert, gereift; отлежало вино gelagerter Wein отлепвам псе ///, отлепя св //-/. I. прх 1. /разлепвам) ablösen, abkleben, (losj- lösen; - етикет eine Etikette ablösen 2. разг /отделим нкг от нщ) trennen П. рефл: ~ се 1. /разлепвам се) sich (ab)lösen, sich abtrennen, abgehen; отле¬ пи ми се подметката meine Sohle hat sich abgelöst 2. разг /от нкг/нщ) sich entreißen, sich losreißen отлетя св П-З. вж. отлитам отлея св 1-5.4. вж. отливам бтлив <-ът, -и, бр: -а> м 1. /<?> прилив) Ebbe /2. прен Ausfall т, Raute f; има ~ от тази професия es gibt einen Rückgang von \o eine Flaute in] diesem Beruf отлйвам и св III, отлея ce 1-5.4. npx 1. /изливам нает) abgießen, abschütten 2. п-;\н gießen отлйвюа <-ата, -и> ж техн (AbjGuss т; гипсова - Gipsabguss отлик а <-ата, -и> ж Unterschied т, Differenz / отлйтам псе ///, отлетя св П-З. нпрх 1. /заминавам) abfliegen, |wegjfliegen; днес - за Франция ich fliege heute nach Frankreich; птиците отлитат на юг die Vögel fliegen in den Süden 2. /време) ver¬ fliegen, Vorbeigehen; времето отлита бързо die Zeit verfliegt \o geht schnell vorbei| отличавам нсв ///, отлича св II-LI. I. npx 1. /различавам) (unter)scheiden; книж differenzieren; какво го отличава от останалите? was unterscheidet ihn von den anderen?; - доброто от лошото [или злото) das Gute vom Schlechtem \o Bösen| scheiden 2. /награждавам) auszeichnen; - нкг c медал jdn mit einer Medaille auszeichnen II. рефл: ~ ce 1. /различа¬ вам ce) sich unterscheiden, sich hervor¬ heben; /контрастирам) sich abheben, a^iechen; - се от нкг по нщ sich von jdm in etw dat unterscheiden 2. /имам определено качество) sich abzeichnen, sich charakterisieren; c какво се отлича¬ ва това явление? womit zeichnet sich diese Erscheinung ab? 3. /проявявам ce добре) sich auszeichnen; - се в боя sich im Kampf auszeichnen отлйч!ен, -на, -но <-ни> npioi ausge¬ zeichnet, best; в отлично състояние im besten \o ausgezeichneten) Zustand; в от¬ лична форма in bester Form; отлично настроение beste Laune; ~ успех ausge¬ zeichneter Erfolg; - ученик ausgezeich¬ neter Schüler, Musterschüler m отлйчен M /оценка) ausgezeichnet отлйчи|е <-я> cp Auszeichnung/* завър¬ ших университета c - ich habe die Universität mit Auszeichnung absolviert отличйтел |ен, -на, -но <-ни> прил charakteristisch, kennzeichnend, unter¬ scheidend; отличителни белези beson¬ dere \о charakteristische] Merkmale отлйчни|к <-кът, -ци> м} отлйчничк|а <-ата, -и> j/г ausgezeichnete(r) Schüler(in), Musterschüler(in) m(f) отлйчно L нрч ausgezeichnet, hervor¬ ragend; той говори - български er spricht ausgezeichnet Bulgarisch; справям се - със задачата die Aufgabe ausge¬ zeichnet erledigen II. межд ausgezeichnet, bestens; продължавай така! ausge¬ zeichnet, mach weiter so! отложа ce II-2.I. вж. отлагам отломк|а <-ата, -и> ж Bruchstück п, Bruchteil т отлъчвам нсв ///, отлъча св II-2.I. L npx verbannen, ausstoßen; - нкг от църквата jdn aus der Kirche exkommu¬ nizieren П. рефл: - ce sich aussondern, austreten; (отделям ce) sich trennen; -
отляво 621 отнасям се от групата aus der Gruppe austreten отляво нрч 1. (място) links, auf der linken Seite 2. (посока) von links; - на¬ дясно von links nach rechts отмалявам нсв ///, отмалея св 1-5.2. нпрх (ab)geschwächt sein; отмалях от глад ich bin geschwächt vor Hunger отменям нсв ///, отменя св II-1. прх 1. юр, адм aufheben, abschaffen; (за ме¬ роприятие) absagen; - наредба/закон eine Verordnung/ein Gesetz aufheben [o außer Kraft setzen); - среща/събрание ein Treffen/eine Sitzung absagen 2. (за¬ мествам икг в пщ) ersetzen, ablösen; /представям) vertreten; - нкг für jdn einspringen отмервам нсв III, отмеря св II-2. прх 1. (тегло) (ab)wiegen; - два килограма портокали zwei Kilogramm Orangen abwiegen 2. прен (ab)messen; - думи Worte abwägen; - темпо das Tempo be¬ messen отмерен, -a, -o <-и> прил 1. (ритми¬ чен) (ab)gemessen; вървя c отмерени крачки gemessenen Schrittes gehen 2. (спокоен) ausgewogen; отмерени жес¬ тове ausgewogene Gesten отмествам нсв III, отместя св II-2. L прх wegschieben, wegrücken; (поглед) abwenden; - погледа си встрани den Blick abwenden П. рефл: - се bei Seite gehen \ о rücken), wegrücken; - се да мине някой zur Seite treten um jdn vorbeizu¬ lassen отметкI а <-ата, -и> ж Notiz / Vermerk m, Haken m отметна св 1-4.5. вж. отмятам отмивам нсв ///, отмйя св 1-5.1. прх (изчиствам) abspülen; (отнасям) weg¬ spülen, auswaschen; (измивам) (ab)wa- schen отминавам нсв ///, отмйна св 1-4.5. L прх 1. (отивам по-далече) Vorbei¬ gehen; (с превозно средство) vorbeifah¬ ren; отминах къщата и се върнах ich ging an dem Haus vorbei und kehrte zurück 2. (задминавам) Vorbeigehen, überholen; отмина ни като крайпътен знак er ging an uns vorbei, ohne uns eines Blickes zu würdigen 3. прен übergehen, ignorieren; отминах c мълчание думите му ich überging seine Worte mit Schweigen П. нпрх (преминавам) Vorbeigehen, vorübergehen; болката вече отминава der Schmerz geht schon vorüber; бурята отмина der Sturm ging vorbei отмйрам нсв ///, отмра св 1-4.11. нпрх absterben; (измирам) aussterben отмирйсвам се нсв III, отмирйша се св 1-4.10. нпр.vsich lüften, sich vom Geruch befreien отмйя ce 1-5.1. вж. отмивам отмора <-та> ж без мн Erholung / Entspannung/* правя нщ за ~ etw akk zur Erholung machen отморявам нсв ///, отморя св II-1. L прх (<$ уморявам/ erholend wirken; (отпускам)entspannend wirken II.рефл: ~ се sich erholen, sich ausruhen; (отпус¬ кам ce) sich entspannen отмра св 1-4.11. вж. отмйрам отмъквам нсв III, отмъкна св 1-4.5. прх 1. (местя с мъкнене) (weg)schleppen, wegtragen; (издърпвам) (weg)ziehen, abschleppen 2.разг (открадвам/klauen, mitgehen lassen отмъстйтел <-ят, -и> м, отмъстйтел- к!а <-ата, -и> ж Rächer(in) m(J) отмъстйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил rachsüchtig, nachtragend отмъстйтелност <-та> ж без мн Rachsucht / отмъщавам (си) псе ///, отмъстя (си) св II-1. нпрх (sich) rächen; (връщам) vergelten, heimzahlen; - на нкг за нщ sich an jdm für etw akk rächen отмъщени!е <-я> cp Rache / Vergeltung / заплашвам икг c ~ jdm mit Rache drohen; като - за нщ als Vergeltung für etw akk отм!яна ояната, -ени> ж 1. (замяна) Ablösung / Ersatz т 2. ддм Abschaffung / 3. юр Aufhebung/* - на закон ein Gesetz außer Kraft setzen отмятам нсв 111, отметна св 1-4.5. I. прх 1. (мятам назад) zurückwerfen; (одеяло) Zurückschlagen; (отърсвам се) abwerfen; - си косата sein Haar zurück¬ werfen 2. (слагам знак) abhaken; - нкг в списък jdn in einer Liste abhaken П. рефл: - ce zurücknehmen, sich lossagen; - се от думата си sein Wort zurücknehmen oth. съкр от относно Betr, betr. отнасям нсв 111, отнеса св 1-2.3. L прх I. (занасям) (weg)bringen, fortbringen, (weg)tragen; - нщ някъде etw akk ir¬ gendwohin (weg)tragen 2. (със сила) we¬ greißen; бурята отнесе покрива der Sturm riss das Dach weg 3. (поставям нщ) zubringen, vortragen; - въпроса до директора die Frage dem Direktor vortragen 4. (определям пщ) zuordnen; - по вид nach Typ zuordnen 5. /изтър¬
отначало 622 отп£дам пи вам I abbekommen; отнесох един шамар ich habe eine Ohrfeige abbe¬ kommen П. рефл: ~ се 1. (държа cd sich verhalten; - се приятелски/враж- дебио към нкг sich freundlich/feindlich zu jdm verhalten 2. (свързан а?м, зася¬ гам/bettelten, angehen; това не се отна¬ ся за нкг das betrifft jdn nicht; що се отнася до betreffend, was etw akk betrifft 3. (към определена категория. вид/ sich beziehen auf +akk, sich zuordnen; това съединение се отнася към групата на пщ diese Verbindung wird der Gruppe von etw dat zugeordnet 4. (за съдействие/ sich wenden; по този въпрос се отне¬ сете до началника zu dieser Frage v/enden Sie sich an den Vorgesetzten 5. Mai sich verhalten; X се отнася към Y както ... X verhält sich zu Y wie ... отначало нрч anfangs, am Anfang, von Anfang an отнемам псе ///, отнема св 1-4.14. нрх 1. (лишавам/ (weg)nehmen, entziehen; (открадвам) berauben; ~ дипломати¬ чески имунитет die diplomatische Immunität entziehen; - думата на нкг jdm das Wort nehmen; ~ живота на нкг jdm das Leben nehmen; - нщ от нкг jdm etw akk rauben; ~ разрешително eine Erlaubnis entziehen 2. (изразходвам/ beanspruchen, (in Anspruch) nehmen; (изисквам/ brauchen, benötigen; това ще отнеме много време das wird viel Zeit in Anspruch nehmen отнеса св 1-2.3. вж. отнасям отникъде нрч von nirgendwo(her) отново нрч erneut, wieder(holt), von neuem; ~ и - wieder und wieder; ~ на власт erneut an der Macht отноейтел |ен, -на, -но <-ни> прал relativ, verhältnismäßig; относителна влажност на въздуха relative Luft feuchtigkeit; щастието е нещо относи¬ телно das Glück ist eine relative Sache ► относително местонмение линг Relativpronomen ry относително тегло физ Wichte f relatives Gewicht; относи¬ телни числа мат relative Zahlen отноейтел но нрч (сравнително) relativ, verhältnismäßig отноейтел ност <-та> ж без мн Relativität ß теория на относителността Relati¬ vitätstheorie / относно нредл etw akk betreffend, hinsichtlich +gen; (във връзка с/ in Bezug auf -i-akk, bezüglich +dat; (в писма/ Betreff; изказвам мнение - предложението eine Meinung hinsichtlich des Vorschlags aiißern; - това diesbezüglich отношени1е <-я> cp 1. (връзка/ Bezug m; това няма - към проблема das hat keinen Bezug zum Problem 2. (взаимна връзка/ Beziehung ß Relation ß иконо¬ мически отношения Wirtschaftsbezie¬ hungen; интимни отношения Liebes beziehungen; лични отношения persön¬ liche Beziehungen; международни отно¬ шения internationale Beziehungen; под¬ държам отношения c нкг mit jdm eine Beziehung |o ein Verhältnis! pflegen; раз¬ валям си отношенията c икг sein Verhältnis zu jdm stören; търговски от¬ ношения Handelsbeziehungen; установя¬ вам дипломатически отношения с нкг diplomatische Beziehungen mit jdm herstellen 3. (становище/ Stellung/ Hal¬ tung ß заемам критично - към ищ eine kritische Stellung zu etw dat beziehen 4 (начин на поведение) Verhältnis n, Beziehung f; в добри/лоши отношения съм с икг ein gutes/schlechtes Verhältnis zu |o mit) jdm haben; какво е отноше¬ нието ти към нея? wie ist dein Verhältnis zu ihr? 5. /страна/ Bezug m, Beziehung f; (аспект) Hinsicht ß във всяко - in jeder Beziehung [o Hinsicht!; в СД110 или друго - in mancher Hinsicht; в това - in dieser Beziehung [o Hinsicht! 6. маг Ver¬ hältnis n; ~ между страните на равно- бедрен триъгълник Verhältnis zwischen den Seiten eines gleichschenk(e)ligen Dreiecks ►вземам - Stellung nehmen; no - на in Bezug auf +akk отнякъде нрч von irgendwo(her) ötoIk <-кът, -ци, 6p: -ка> м 1. мед Schwellung / 2. texh Abfluss m отоманск|и, -a, -o <-и> прил ист otto- manisch; Отоманска империя Ottoma- nisches Reich отоплени |e <-я> cp Heizung ß ~ na помещение Raumheizung; - c печка Ofenheizung; парно - Fernwärme f; цен¬ трално - Zentralheizung отоплйтел|ен, -на, -но <-ни> прил Heiz-, Heizungs-; отоплителна печка Heizofen пу ~ сезон Heizungssaison / отоплявам (се) нсв ///, отопля (се) св 11-1. прх, рефл heizen; - се с ток/въг- лшца mit Strom/Kohle heizen ОТП съкр от Обща търговска поли¬ тика Gemeinsame Handelspolitik отпадам нсв III, отпадна св 1-4.5. нпрх 1. (отслабвам/ schwach werden, nach¬ lassen; силите му отпадат seine Kräfte
отпйден 623 lassen nach 2. (мероприятие) ausfallen 3. (не участвам) ausscheiden; - от със¬ тезанието vom Wettbewerb ausscheiden ► ~ духом den Kopf hängen lassen отпад|ен, -на, -но <-ни> npwi Abfall-; отпадни води Abwässer npl отпаднал, -а, -о <-и> прил geschwächt, schwach, ermüdet отпадналост <-та> ж без мм Schwäche / Müdigkeit / отпадъ1к окът, -ци, бр: -а> м обикн мн Abfall т, Müll т ohne pl; извозване на отпадъци Entsorgung / Müllabfuhr f; контейнер за отпадъци Müllcontainer щ кошче за отпадъци Mülleimer т, Mülltonne /; (за хартия) Papierkorb т; промишлени отпадъци Industrieabfälle, Industriemüll; радиоактивни отпадъци radioaktiver Abfall \о Müll| отпадъч |ен, -на, -но они> прил Abfall-; - материал Abfallmaterial п отпечатвам нсв ///, отпечата св 11-2. I. прх 1. пг.чат drucken, herausgeben; ~ малък тираж eine kleine Auflage heraus¬ geben 2. прен einen Abdruck hinterlassen, prägen; отпечатал е пръста си на стък¬ лото er hat seinen Fingerabdruck auf dem Glas hinterlassen II. рефл: ~ се 1. (оста¬ вям следа! sich abdrucken 2. прен sich (ein)prägen; думите му се отпечатаха в съзнанието ми seine Worte haben sich in mein Bewusstsein eingeprägt отпечатъ|к окът, -ци, бр: -ка> м 1. (следа) Abdruck т, Prägung/-отпеча¬ тъци от пръсти Fingerabdrücke 2. прен Zeichen п, Stempel т; нося отпечатъка на нщ das Zeichen von etw dat tragen отпйвам нсв ///, отпйя св 1-5. J. прх nippen, abtrinken; -* от чашата с вино an dem Glas mit Wein nippen отпйсвам нсв ///, отпйша св [-4.10. L прх (заличавали изваждам от нщ/ abmelden; (от университет) exmatri¬ kulieren; (стокиI abschreiben нкг jdn aufgeben; лекарите са го отписали die Ärzte haben ihn aufgegeben II. рефл: ~ се sich abmelden; - се от курс sich von einem Kurs abmelden отплавам (н)св III нпрх (човек) davon¬ schwimmen; (платноход) davonsegeln; (кораб) auslaufen отплата ота> ж без мн Lohn гц Ent¬ lohnung / Belohnung; (за друга услуга) Gegenleistung /; (и негативно) Vergel¬ tung / отплащам се нсв III, отплатя се св II-/. нпрх belohnen, entlohnen, sich revan¬ отпредй chieren; - се на нкг за нщ sich bei jdm für etw akk revanchieren, jdn für etw akk entlohnen отплесвам нсв ///, отплесна св 1-4.5. L прх разг 1. (насочвам настрани) abwenden, ab wehren 2. (отвличам вни¬ манието) ablenken П. рефл: ~ се 1. (рязко сменям посоката/sich abwen¬ den 2. (разсейвам се, отклонявам сеI abschweifen, sich ablenken, von etw dat abkommen; ораторът се отплесна от темата der Redner schweifte vom Thema ab 3. (рикоширам) abprallen отплувам (н)св III нпрх вж. отплавам отпор <-ът> .м без мн Widerstand т, Abwehr /оказвам \или давам| - на нкг/ нщ jdm/etw Widerstand leisten; срещам - auf Widerstand stoßen отпорвам нсв ///, отпоря св 11-2.3. 1. прх abreißen, abtrennen II. рефл: - се sich abtrennen, aufreißen; (разтварям се) aufgehen отпочйвам нсв ///, отпочйна св /-4.5. нпрх sich erholen, (aus)ruhen отправ1ен, -на, -но <-ни> прил Aus gang£-; отправна точка Ausgangspunkt т отправям нсв ///, отправя св 11-2. L прх 1. (насочвам) richten; - поглед към нкг/нщ den Blick auf jdn/etw richten 2. (повдигам) erheben, aussprechen, richten; - заплаха eine Drohung ausspre¬ chen; - молитва ein Gebet aussprechen |o richten); - обвинение eine Anschuldigung erheben; - предупреждение на нкг eine Mahnung |o Warnung) an jdn richten 3. (изпращам) schicken, senden; - пока¬ на eine Einladung schicken II. рефл: - се sich auf den Weg machen, aufbrechen; - ce към къщи sich auf den Weg nach Hause machen отпразнувам (н)св III прх feiern; n:\ zelebrieren отпратк1а <-ата, -и> ж (Quer)Verweis т, Fußnote / отпращам нсв III, отпратя св II-2. прх 1. (писмо, съобщение) abschicken, absenden; (човек) wegschicken, fortschi¬ cken 2. (насочвам) schicken, richten; (правя връзка с) verweisen 3. (връщам) (zurück)versetzen; тези събития ни от¬ пращат в миналото diese Ereignisse versetzen uns in die Vergangenheit отпред нрч 1. /място) vorn 2. (посока) von vorn(e), nach vorn(e) отпреди I. нрч früher, von früher II. предл seit +dat, seit vor +dat; те се познават -
отлрйщвам 6 казармата sie kennen sich seit vor dem Wehrdienst отпрйщвам нсв ///, отприщя ce II-2. I. ///>.\ 1. (omnушвам/ ablassen; - бент Wasser aus dem Staudamm ablassen 2. npen /чувства! auslösen, freilassen II. рефл: ~ се 1. (бент) abgelassen werden, sich endeeren; /късам сс/brechen 2. Iчувст¬ ва. реакции/ ausbrechen отпуск оът, *и, бр: -а> з/, отпуск>а оата, -и> ж Urlaub гп; вземам - Urlaub nehmen; отивам \или из;шзам| в - in Urlaub gehen; ~ по майчинство Mutter¬ schaftsurlaub, Karenzurlaub А* - по бо¬ лест krankgeschrieben; нлатен/ненлатеи - bezahlter/unbezahlter Urlaub отпускам нсв ///, отпусна св 1-4.5. 1. прх 1. /разх.laoaa.u / (auf)lockern, locker lassen, lösen; - дисциплината die Disziplin lockern; - си колана den Gürtel lockern; - юздите на коня die Zügel lockern 2. /r7a7/o7/nachlassen, entspannen 3. /раз¬ ширявам) weiter machen; (удължавам! verlängern; - си полата den Rocksaum verlängern 4. (давам/ geben; (разреша¬ вам) gewähren, genehmigen; - заем ein Darlehen gewähren; - стипендия ein Stipendium geben 5. (навеждам/senken, hängen lassen; - глава на гърдите си den Kopf auf die Brust sinken lassen ►от¬ пуснах му края ich ließ mich gehen; - cit душата [или сърцето| mir wird leichter ums Herz; - юздите на нкг jdm die Zügel lockern И. рефл: ~ се 1. /преставам da съм напрегнат/ sich entspannen, sich (auf)lockern; мускулите се отпуснаха die Muskeln entspannten sich 2. (увисвам ce.) sich hängen (lassen); (увисвам/ herun¬ terhängen, herabhängen; раменете му се отпуснаха seine Schultern hingen herun¬ ter 3. /почивам си/ sich entspannen 4 (строполявам ce) sich fallen lassen; отпуспах се на дивана и заспах ich ließ mich auf die Couch fallen und schlief ein 5. /загубвам енергичност/ nachlassen, schlaff \o träge] werden; отпуснах се в работата си ich habe in meiner Arbeit nachgelassen; след болестта се отпус¬ нах nach der Krankheit bin ich schlaff geworden 6. (ставам по-щедър) frei¬ giebig werden, den Geldbeutel lockern 7. (времето) milder werden отпускар <-ят, -и> м разг Urlauber т отпускарск и, -а, о <-и> прил разг Urlaubs-; - сезон Urlaubssaison / отпуснат, -а, -о <-и> прил 1. (разхла¬ бен /locker, aufgelockert 2. (за човек/ent¬ отразявам spannt, schlaff; (немарлив/ träge, schlaff; /небрежен) nachlässig; (разпуснат I zügellos отпуснатост <-та> ж без мн 1. (без напрежение) Auflockerung /2. (немар¬ ливост/ Trägheit f, Nachlässigkeit / 3. /без сили) Schlappheit / отпушвам нсв [II, отпуша св 11-2.1. I. прх 1. (отварям) öffnen, aufmachen; (вадя тапа) entkorken; - бутилка eine Flasche öffnen 2. (прочиствам) frei ma¬ chen, säubern; - канал einen Abfluss frei machen П. рефл: ~ ce sich öffnen, frei werden; носът ми се отпуши meine Nase ist wieder frei отпъждам нсв ///, отпъдя св II-2. прх 1. /изгонвам, прогонвам) verjagen, verscheuchen; - муха eine Fliege ver¬ scheuchen 2. npen verjagen, vertreiben; - лошите мисли die schlechten Gedanken vertreiben отпътувам (н/св III nnpx (заминавам, потеглям) verreisen, abreisen; (cпревоз¬ но средство) abfahren; (със самолет) abfliegen отработвам нсв ///, отработя св II-2. прх abarbeiten, aufarbeiten; ~ празнични дни die Feiertage abarbeiten отравям1 нсв ///, отровя св II-2. I. прх 1. (с отрова) vergiften 2. прен vergiften, verderben; ~ живота на нкг jds Leben vergiften П. рефл: - се sich vergiften; отрових се с гъби ich habe mich mit Pilzen vergiftet отравям2 нсв III, отровя св II-2. прх (изравям) ausgraben, freilegen отражател <-ят, -и, бр: -я> м физ, техи Reflektor т, Rückstrahler т, Lichtspiegel т отражател 1ен, -на, -но <-ни> прил Reflexions-, Reflektor-, Spiegelungs-; отра¬ жателно стъкло verspiegeltes Glas, Wärmeschutzglas n отражени! е <-я> cp 1. (образ/ (Wider¬ spiegelung 1 Spiegelbild n; ~ в огледало Spiegelbild 2. физ Reflexion / Rück¬ strahlung /3. (въздействие) Einfluss m, Auswirkung ß давам - eine Auswirkung zeigen; (в съзнанието/ einen Eindruck hinterlassen; имам неблагоприятно ~ върху нщ einen negaüven Einfluss auf etw akk haben 4. (изображение/ Abbild n, Spiegelbild; романът e - на епохата der Roman ist ein Abbild des Zeitalters отразявам нсв III, отразя ce II-L L прх 1. (възпроизвеждам образ/ (widerJspiegeln 2. физ reflektieren, rückstrahlen 3. (описвам/abbilden, wider-
отракан 625 spiegeln; (изразявам) ausdrQcken; стати¬ ята отразява общественото мнение der Artikel spiegelt die öffentliche Meinung wider П. рефл: ~ се sich widerspiegeln, reflektieren, sich auswirken auf +akk отракан, -a, -o <-и> прал разг geschickt, erfahren; (умен) gewitzt, schlau отраквам се нсв ///, отракам се св III прх разг Erfahrung sammeln, schlau jo geschickt] werden отрано нрч zeitig, früh отраслов, -а, o <-и> прал Branchen-; отраслови икономически показатели Merkmale npl der Wirtschaftsbranchen \o Wirtschaftszweige) отраствам нсв ///, отрасна св 1-4.5. нпрх (hoch)wachsen, aufwachsen; (на¬ раствам) zunehmen, (an)wachsen отрас1ъл <-ълът, -ли, бр: -ъла> м Branche / Zweig щ промишлен ~ Industriebranche/-zweig отреагйрам /н)св III нпрх разг abrea¬ gieren, Gegenwirkung zeigen отрежа св 1-4. К). вж. отрязвам отреждам нсв III, отредя св II-J. прх (определям! zuordnen, zuteilen, zuweisen; (предопределям) (vor)bestimmen; - важ¬ но място иа 11кг jdm einen wichtigen Platz zuordnen; отредено ми е от съд¬ бата да ... mir ist vom Schicksal vor¬ bestimmt zu inf отрезвйтел 1ен, -на, -но <-ни> прал 1. (заведение) Ausnüchterungs- 2. прен Ernüchterungs-, ernüchternd; благодаря ти за отрезвителните думи ich danke dir für die ernüchternden Worte отрезвйтелно I. cp разг Ausnüch¬ terungszelle ß закараха го в отрезви¬ телното man hat ihn in die Ausnüchte¬ rungszelle gebracht П. нрч ernüchternd; думите му ми подействаха ~ seine Worte haben auf mich ernüchternd gewirkt отрезвявам1 нсв III, отрезвея св 1-5.2. нпрх 1. (изтрезнявам) ausnüchtern, nüchtern werden 2. прен nüchtern werden, sich desillusionieren, aufwachen отрезвявам2 нсв III, отрезвя св //-/. прх и прен ernüchtern; тази новина го отрезви diese Nachricht hat ihn ernüchtert \o desillusioniert] отрека св 1-2. вж. отричам отрепк1а <-та, -и> ж пейор Abschaum п\ Lump т отривйст, -а, -о <-и> прил книж abrupt; (слова) abgehackt отрйтвам нсв /II, отрйтна св 1-4.5. прх (отблъсквам) wegstoßen, beiseite stoßen; отронвам прен verstoßen, ausstoßen; - нкг от об¬ ществото jdn aus der Gesellschaft aus¬ stoßen отрицание <-ето, -я> cp 1. /отрича¬ не) Verneinung f Negierung/* (неприема- не) Ablehnung / 2. тротивополож- ност) Gegenteil п: фашизмът е - на демокрацията der Faschismus ist das Gegenteil der Demokratie 3. филос. линг Negation f; частица за - линг Negations¬ wort n отрицател 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (несъгласен)verneinend; (отказващ) ablehnend, abweisend, absagend; (отри¬ чащ) leugnend; - отговор ablehnende Antwort 2. (неуспешен) negativ, ergeb¬ nislos; опитът му даде ~ резултат sein Versuch ergab ein negatives Resultat 3. (ка¬ чество) negativ; отрицателни черти на характера negative Charakterzüge 4. (неодобрителен) negativ, ablehnend; имам отрицателно отношение към нкг/ищ ein negatives Verhältnis zu jdm/ etw haben 5. мгд, физ, мат negativ; - заряд negative Ladung; отрицателна проба за СПИН negativer Befund einer HIV-Probe; отрицателно число negative Zahl 6. линг Negations-, Verneinungs-; отрицателно изречение Negationssatz m; отрицателна частица Negationswort n ►за отрицателно време (много бързо) blitzschnell, im Nu отричам нсв III, отрека св 1-2. I. прх 1. (не признавам нщ) verneinen, leugnen 2. (отхвърлям) verwerfen; (не съм съг¬ ласен) ablehnen, zurückweisen; - теория eine Theorie verwerfen П. рефл: - се 1. (отказвам се, лишавам се) verzichten, entsagen; - се от лично щастие auf das eigene Glück verzichten; - се от нкг/ищ auf jdn/etw verzichten 2. (от свое из¬ казване) leugnen, zurücknehmen; - ce от показанията си seine Aussagen zurücknehmen отров1а <-ата, -и> ж Gift n; отровата на съмнението das Gift {o der Schauen] des Zweifels отров1ен, -на, -но <-ни> прил (съдър¬ жаш, отрова) giftig, toxisch отровен, -а, -о <-и> прил прен vergiftet, verdorben; отровена душа vergiftete |о verdorbene] Seele отровйтел <-ят, -и> и/, отровйтелк1а <-ата, -и> ж Giftmörderfin) m(f) отровя св 11-2. вж. отравям1, отравям2 отронвам нсв III, отроня св 11-2. I. прх 1. (роня) abbröckeln, ablösen; (свалям)
626 отслабвам отроче abbrechen, abreißen; вятърът отрони последните листа der Wind riss die letzten Blätter weg; - зърна от царевица Mais¬ körner abbröckeln 2. (издавам/ausstoßen, fallen lassen; не - дума/звук kein Wort/ keinen Laut fallen lassen \o von sich dat geben]; - въздишка einen Seufzer aussto¬ ßen П. рефл: ~ се sich lösen, sich ent reißen; (надам! fallen; две сълзи се от¬ рониха от очите му zwei Tränen lösten sich von seinen Augen отроче ота> cp остар Sprössling m, Kind n ОТрП а>кр от Обща транспортна политика Allgemeine Transportpolitik отруден, -а, ю <-и> прал mühevoll, überlastet, erschöpft отрупвам псе ///, отрупам св III прх überhäufen, überschütten, eindecken; от¬ рупан съм с работа mit Arbeit überhäuft je? eingedeckt] sein; - масата c ядене den Tisch mit Essen überhäufen; - нкг c по¬ даръци jdn mit Geschenken überhäufen; - нкг c внимание jdm übermäßig Aufmerksamkeit schenken; - нкг c въп¬ роси jdn mit Fragen überschütten отръки нрч разг в съчет. иде ми - es geht mir von der Hand отръсквам псе ///, отръскам св III I. прх abschütteln, abstreifen II. рефл: ~ се sich schütteln отряд <-ът, -и, ор: -а> м воен Trupp т, Kommando п; - за бързо реагиране Stoßtrupp, Sonderkommando отряд |ен, -на, -но <-ни> прал Truppen-; - командир Truppenkommandeur т отрязвам псе ///, отрежа св 1-4.10. I. прх 1. /режлУ (ab)schneiden, wegschnei¬ den; (подкъсявам) kürzen; - си косата sich dat die Haare schneiden lassen 2. (c трион/(ab)s'digen3. (ампутирам)abtren¬ nen, amputieren 4. (препречвам) ab¬ schneiden, abtrennen; отрязаха им пътя за отстъпление man schnitt ihnen den Weg für einen Rückzug ab 5. разг (от¬ казвам на нкг) abblocken 6. разг (от¬ сичам, казвам/ mit Nachdruck sagen, ab¬ schneiden ► - квитанцията на нкг прен, разг jdm eine schroffe Abfuhr erteilen; от- рязъл му е главата er ist ihm wie aus dem Gesicht geschnitten П. рефл: - се жар? (напивам се/ stinkbesoffen \о blau) werden отрязъ! к окът, -ци, ор: -ка> м Abschnitt Щ крагьк - от време kurzer Zeitab¬ schnitt отсам I. нрч 1. (място/ hier, auf dieser Seite 2. (посока/ hierher, von dieser Seite II. предл разг 1. (място/auf dieser Seite 2. (посока/ von dieser Seite, auf diese Seite отсега нрч ab jetzt, ab sofort; - нататък von nun \o jetzt] an отседна св 1-4.5. вж. отсядам отсейвам псе III вж. отсявам отсе1к окът, -ци, ор: -ка> м 1. (част от нщ/ Abschnitt т; - от пътя Wegab¬ schnitt 2. маг (сегмент/ Segment п отсека св 1-2.1. вж. отсичам отсечен, -а, -о <-и> прил 1. (отвесен) abfallend 2. (отривист/ abrupt, rasch, barsch; - говор barsche Sprache; отсече¬ ни движения abrupte Bewegungen отсечк!а оата, -и> ж мат Strecke т отсея св 1-5.4. вж. отсявам отейпвам нсв IIIу отейпя св 1-4.7. прх abgießen, abschütten отейчам нсв ///, отсека св 1-2.1. I. прх (с брадва) abhacken; (повалям) fällen; - главата на нкг jds Kopf abhacken | о abschneiden ~ дърво einen Baum fällen П. нпрх (казвам категорично) ent¬ schieden \o mit Nachdruck] sagen; като рече и отсече so sagte er und blieb dabei отскачам нсв Uly отскоча св 11-2.1. нпрх 1. (рикоширам/ abprallen 2. (отмест¬ вам се бързо) (zurück)springen, zur Seite springen; - назад zurückspringen; отско¬ чих настрани, за да ие ме блъсне колата ich sprang zur Seite, damit mich der Wagen nicht überfuhr 3. разг (оти¬ вам за малко, набързо някъде) (auf einen Sprung) Vorbeigehen; често - до тях ich gehe oft bei ihnen vorbei; ще - да купя хляб ich gehe auf einen Sprung ins Geschäft um Brot zu kaufen otcköIk с-кът, -ци, бр: -ка> м Absprung т, Sprung zur Seite отскоквам нсв III, отскокна св 1-4.5. нпрх вж. отскачам отскоро нрч seit kurzem, seit kurzer Zeit отскорош|ен, -на, -но <-ни> прил neu, seit kurzem отскоча св II-2.1. вж. отскачам отскубвам нсв III, отскубна св 1-4.5. I. прх abreißen, herausreißen, losreißen; - със сила нщ от нкг jdm etw akk mit Gewalt entreißen II. рефл: ~ се (измък¬ вам се) sich losreißen; - се от пкг/ищ sich von jdm/etw losreißen, sich jdm/etw entreißen отслабвам1 нсв III, отслабна св 1-4.5. нпрх 1. (тегло) abnehmen, abmagern; - с един килограм ein Kilogramm ab¬ nehmen 2. (изпемощявам) sich erschöp-
отслабвам 627 fen, sich abschwächen 3. /намалявам/ nachlassen; интересът към този филм отслабва das Interesse an diesen Film lässt nach отслабвам2 нсв ///, отслабя св II-2. прх 1. (намалявам) verringern, verklei¬ nern; (потискам) dämpfen; - темпото das Tempo verringern 2. (разхлабвам) (aufjlockern; - юздите на коня die Zügel des Pferdes lockern отслужвам нсв III, отслужа св 11-2.1. прх 1. рел abhalten, zelebrieren 2. воен ableisten; той е отслужил er hat seinen Wehrdienst \o Präsenzdienst A\ abgeleistet отспйвам си псе ///, отспя си св 11-4.1. нпрх sich ausschlafen отсрамвам нсв ///, отсрамя св II-2. I. прх die Ehre [öden Ruf) retten II. рефл: ~ се sich im guten Licht zeigen, gut dastehen; добре се отсрамих пред гос¬ тите ich stand vor den Gästen gut da отсреща нрч gegenüber, auf der anderen Seite; (посока) hinüber; кой живее ~? wer wohnt gegenüber?; отивам - ich gehe hinüber отср&щ!ен, -на, -но <-ни> npttn gegen¬ überliegend; и прен entgegengesetzt; - тротоар gegenüberliegender Gehsteig отсрочвам нсв III, отсроча св 11-2.1. прх aufschieben, Aufschub gewähren; (от¬ лагам/ verschieben, hinausschieben; - дело eine Gerichtsverhandlung aufschieben; - изпит eine Prüfung verschieben; - из¬ пълнението на присъда die Vollstre¬ ckung eines Urteils aufschieben отсрочк1а <-ата, -и> ж Aufschub т, Verschiebung f; (продължение на срок) Fristverlängerung ß давам - на нкг jdm einen Aufschub gewähren; получих - един месец ich habe einen Aufschub von einem Monat bekommen отстоявам нсв ///, отстоя св 11-4.2. прх verteidigen, behaupten; - принципите/ правата си seine Rechte/Prinzipien ver¬ teidigen отстрана нрч, отстранй нрч 1. (мяс¬ то/ seitlich, auf der Seite 2. (посока) seitlich, von der Seite 3. прен (без пряко участие) unbeteiligt, teilnahmslos; лесно е да се говори ~ von der Seite lässt sich leicht reden; наблюдавам - teilnahmslos beobachten; - се вижда най-добре als Unbeteiligter sieht man am Besten отстранявам нсв III, отстраня св II-l. I. прх 1. (отмествам) entfernen; (мес¬ тя настрани) wegschieben 2. (уволня¬ вам) entlassen; - нкг от работа/учас¬ отсърдвам се тие jdn von der Arbeit/Teilnahme entlassen 3. (премахвам нщ/beseitigen, abschaffen, beheben; - нкг от пътя jdn aus dem Weg räumen [o schaffen); - пречка/проблем ein Hindernis/Problem beseitigen IL рефл: ~ се (отмествам се) zur Seite gehen \o treten], wegtreten; (отстъпвам) zurück¬ treten отстъп <-ът, -иг бр: -а> м 1. (от нов ред) Einzug т 2. икон Rabatt т 3, вогн Rückzug т отстъпвам нсв III, отстъпя св 11-2. l. прх abtreten, überlassen; - жилището си на нкг seine Wohnung jdm abtreten; - първото място па нкг jdm den ersten Platz abtreten П. нпрх 1. (отмествам се назад) zurücktreten, zurückweichen; (оттеглям се)sich zurückziehen, zurück¬ treten 2. вопн sich zurückziehen, den Rückzug antreten; войската отстъпи пред неприятеля die Armee zog sich vor dem Feind zurück 3. (отказвам се) zurücktreten; (поддавам се) nachgeben; не - от мнението си von seiner Meinung nicht zurücktreten; - от убежденията/ принципите си von seinen Überzeu- gungen/Prinzipien abweichen; - под на- тиск/заплахи vor Druck/Drohungen nach¬ geben; ~ пред доводите на нкг vor jds Argumenten nachgeben 4. (от цена) nach¬ lassen 5. (по качества на //кг//ш</nach- stehen; не му отстъпва по нищо er/sie steht ihm in nichts nach отстъпк|а <-ата, -и> ж 1. (в полза на нкг) Zugeständnis п, Kompromiss т; вза¬ имни отстъпки gegenseitige Zugeständ¬ nisse; не съм склонен на отстъпки ich bin nicht zu Zugeständnissen \o Kompro¬ missen! geneigt; правя отстъпки в име¬ то на нкг Kompromisse in jds Namen ma¬ chen 2. икои Rabatt m, (Preisnachlass m отстъпление <-я> cp 1. boeh Rückzug m, Abzug 2. ;urr Abschweifung ß лири¬ ческо - lyrische Abschweifung отстъпчив, -a, -o <-и> прил nachgiebig, kompromissbereit, entgegenkommend отстъпчйвост <-та> ж без мп Nachgie¬ bigkeit / Kompromissbereitschaft ß Entge¬ genkommen n отстъпя св 11-2. вж. отстъпвам отсъждам нсв ///, отсъдя св 11-2. прх 1. (решавам) beschließen, entscheiden; (определям) festlegen 2. юг (be)urteilen, einen Urteil aussprechen 3. спорт aner¬ kennen отсърдвам се нсв III, отсърдя се св 11-2. прх разг verzeihen, vergeben, nicht
отсъствам 628 отцепвам länger nachtragen отсъствам нсв III ппрх abwesend sein, nicht anwesend sein, fehlen; - дълго lange abwesend sein; - от страната außer Lan des sein; - от училище von der Schule fehlen отсъстващ, -а, -o <-и> прил 1. (лип¬ сващ/ fehlend, abwesend; списък на от¬ състващите ученици Liste /der fehlenden Schüler 2. прсн abwesend, zerstreut; - поглед abwesender Blick отсъстващи <-те> мп Abwesende mpl отсъстви i е <-я> cp Abwesenheit f Fehlen n; в мое ~ in meiner Abwesenheit; неиз- винени отсъствия unentschuldigtes Feh¬ len; киша отсъствия на нкг jds Abwe senheit vermerken отсявам псе ///, отсея са 1-5.4. прх 1. (чистя/ aussieben 2. прен aussondern, trennen ► - плявата от зърното прен das Korn vom Spreu trennen отсядам псе ///, отседна св 1-4.5. ппрх sich niederlassen, absteigen; - в хотел in einem Hotel absteigen; - при роднини sich bei Verwandten niederlassen оттам прч 1. (място) dort vorbei; (посо¬ ка /von dort, aus dieser Richtung 2. (вслед¬ ствие па това/ daher; ~ дойде и беда¬ та daher kam auch das Unglück ►оттук- von hier und dort \o da) оттатък I. прч 1. (място) (dort) drüben, auf der anderen Seile 2. (посока) dorthin, nach drüben П. предл jenseits +gen; живея - реката jenseits des Flusses woh¬ nen оттеглям псе ///, оттегля св II-2. L прх 1. поен zurückziehen, abziehen 2. прен zurückziehen, zurücknehmen; - предло- жение/молба einen Vorschlag/Antrag zurückziehen; - си думите seine Worte zurücknehmen DL рефл: - се L boeh sich zurückziehen 2. (напускам/ sich zurückziehen; (от работа) zurücktreten; - се в пенсия in Rente gehen; - се от политиката von der Politik zurücktreten; съдът се оттегли das Gericht zog sich zurück оттенъ!к с-кът, -ци, öp: -ка> м 1. (ню¬ анс) Nuance f; (отсенки) Schattierung f; коса със златист - Haar п mit einer goldenen Nuance 2. прен Ton m; c - na неодобрение в гласа mit einem miss¬ billigenden Ton in der Stimme оттичам се псе III, оттека се св 1-2. ппрх abfließen, wegfließen; ~ обратно ziirückfließen оттогава прч seitdem, seither, seit dieser Zeit отточ I ен, -на, -но <-ни> прил Abwasser-, Abfluss-; отточни води Abwässer npl оттук)а) прч 1. (място) von (о ab| hier 2. (вследствие па това) daher, hiervon; - и причините за неуспеха му daher auch die Gründe seines Misserfolges ►¬ нататък (място) von da an, von hier ab; (посока/von hier; —оттам von hier und da отупвам псе III, отупам св III прх (из¬ тупвам) ausklopfen, abklopfen отучвам нсв III, отуча св II-2.I. I. прх abgewöhnen, abbringen; - нкг от нщ jdn von etw dat abbringen, jdm etw akk abgewöhnen П. рефл: ~ се sich dat ab¬ gewöhnen, verlernen; оттучих се да ста¬ вам късно ich habe mir abgewöhnt spät aufzustehen отхапвам нсв ///, отхапя св 1-4.7. прх abbeißen отхвръквам нсв ///, отхвръкна с е 1-4.5. нпрх wegfliegen, davonfliegen; (отска- чам) abprallen отхвърлям нсв ///, отхвърля св II-2. прх 1. (отмятам/ abwerfen, (wegj- schleudern 2. (отблъсквам) abweisen, zurückweisen, ablehnen; - кандидат за работа einen Stellenbewerber ablehnen; ~ молба eine Bitte zurückweisen [o abwei¬ sen); - предложение einen Vorschlag ablehnen 3. разг (работа) schaffen, er¬ ledigen; днес отхвърлих много задачи heute habe ich viele Aufgaben erledigt отхвърчавам нсв ///, отхвърча св II-4. нпрх 1. (отлитам) wegfliegen, zur Seite fliegen 2. (отскачам встрани) abprallen отхвърчам нсв III нпрх (heraus)fliegen, (heraus)springen; от комина отхвърчат искри aus dem Schornstein fliegen Funken (heraus) отхлупвам нсв III, отхлупя св II-2. прх abdecken, den Deckel herunternehmen отход1ен, -на, -но <-ни> прил само в съчет. отходно място Klo(sett) п, Toilette ß boeh Latrine / отцеждам нсв ///, отцедя св II-L I прх abtropfen lassen, abseihen, filtern П. рефл: - се abtropfen, sich abseihen отцепвам нсв III, отцепя св 11-2.1. прх 1. (отделямj abspalten 2. /блокирам, заграждам/ abtrennen, absperren; поли¬ цията отцепи района die Polizei sperrte die Gegend ab П. рефл: - се absplittern, sich abspalten; прен sich absondern, aussteigen; - се от групата aus der Gruppe aussteigen
629 отшелнически отцепник отцепни|к <-кът, -ци> м, отц&пниц|а <-ата, -и> ж пейор Abtrünnige(r| ffm), Renegat(in) m(fj; (от общество! Ausstei- ger(in) m(j) отц£пническ|и, -а, -о <-и> прал ab trünnig, treulos отцепничество ср без мн Abtrünnigkeit/ Untreue / отцепя св II-2. вж. отцепвам отчайвам псе ///, отчая св 1-4.12. I. прх zur Verzweiflung bringen, mutlos machen; (потискам) deprimieren П. рефл: ~ се (ver)zweifeln, den Mut verlieren; (потис¬ нат съм! deprimiert sein отчасти нрч teils, teilweise, zum Teil отчаян, -a, -o <-и> npitn 1. (без надеж¬ да) verzweifelt, entmutigt; (потиснат) deprimiert; отчаяна постъпка verzwei¬ felte Handlung; отчаяна съпротива verzweifelte |o verbissenel Gegenwehr; ~ човек/поглед verzweifelter Mensch/Blick 2. (краен, дързък) verwegen отчаяни le <-я> cp Verzweiflung / Hoff¬ nungslosigkeit f; в отчаянието си запла¬ ках in meiner Verzweiflung fing ich an zu weinen; довеждам до - zur Verzweiflung bringen; изпадам в (пълно) ~ (ganz) in Verzweiflung geraten отчет <-ът, -и, 6p: -a> м Bericht m, Rechenschaft ß воин Rapport щ фин Abrechnung ß годишен ~ Jahresbericht, Jahresabrechnung; давам/искам - за нщ Bericht über etw akk geben \o erstatten)/ anfordern, Rechenschaft über etw akk ablegen/verlangen; финансов ~ Finanz¬ bericht отчета св 1-1. вж. отчитам отчет1ен, -на, -но <-ни> прнл Berichts-, Abrechnungs-; - доклад Rechenschafts¬ bericht пгц - период Berichtszeitraum т; фин Abrechnungsperiode / отчетно съб¬ рание Hauptversammlung / отчетлив, -а, -о <-и> прнл klar, deutlich; /за говор) artikuliert; (разбираем) ver¬ ständlich отчетно-йзбор!ен, -на, -но <-ни> прил Haupt, General-; отчетно-изборно съб- pamie Generalversammlung / отчетност <-та> ж без мн 1. (даване на отчет) Berichterstattung /2. икон Buchführung ß фин Abrechnung / отчислени|е <-я> cp 1. (отписване) Entlassung f; (уволнение) Abmeldung f; ~ от военна служба Entlassung vom Wehrdienst 2. фин Abschreibung /; /уд¬ ръжка) Abzug m, Abgabe f; отчисления от заплатата Gehaltsabzüge, Gehalts¬ abgaben отчислйтел!ен, -на, -но <-ни> прнл 1. (за отписване) Abmelde-, EntJassungs-; отчислителна бележка Abmeldebe stätigung / Entlassungsschein т 2. фин Abschreib ungs- отчислявам нсв ///, отчисля св 11-1. 1. прх 1. (отписвам)abmelden, entlassen 2. фин abschreiben, abziehen И. рефл: ~ се sich abmelden отчйтам нсв ///, отчета св 1-1. L прх 1. (давам отчет) berichten, referieren, Rechenschaft ablegen; - работата си през годилата über seine Arbeit im Jahr be¬ richten 2. фин abrechnen; - сума eine Summe \o Geld) abrechnen 3. (вземам предвид) berücksichtigen, beachten; - грешките си seine Fehler berücksichtigen 4. /измервам, показвам) Anzeigen-, елек¬ тромерът отчита грешно der Strom Zähler zeigt falsch |o falsche Angaben) an П. рефл: - се abrechnen; касиерът се отчита всяка вечер der Kassierer rechnet jeden Abend ab отчуждавам нсв 111, отчуждя св 11-1. I. прх 1. (отнемам) enteignen, verstaat liehen; (конфискувам) beschlagnahmen, konfiszieren; - собствеността на нкг jds Eigentum beschlagnahmen 2. прен (пра¬ вя нкг чужд па нкг) entfremden; тя го отчужди от семейството му sie entfrem dete ihn seiner Familie II. рефл: ~ cc sich auseinander leben, sich entfremden; отчуж¬ дихме се от приятелите си wir haben uns mit unseren Freunden auseinander gelebt |ovon unseren Freunden entfremdet) отчужден, -a, -o <-и> прнл 1. (отнет! enteignet 2. npen entfremdet отчуждени Iе <-я> cp 1. (па имущест¬ во) Enteignung /2. npen Entfremdung f; между нас се появи - zwischen uns entstand eine Entfremdung 3. лит, ilati’ Verfremdung / отчужденост <-та> ж без mj{ Entfrem düng / отчуждя св Il-L вж. отчуждавам отчупвам fice 111, отчупя св 11-2. I. прх abbrechen, abknicken; ~ клонче einen Zweig abknicken; - си парче хляб sich dat ein Stück Brot abbrechen П. рефл: - се abbrechen, ablösen; (на парченца) abbröckeln отш£лни!к <-кът, -ци> м и прен Einsiedler mt Waldbruder т; (самотник) Einzelgänger т отшелническ|и, -а, -о <-и> прнл Einsiedler-, einsiedlerisch; - живот Einsied
отшелничество 630 офицерски lerleben п отшелничество ср без ми Einsiedlerleben п, Einsiedlerdasein п отшйвам псе III, отшйя св 1-5.1. прх auftrennen отшумя вам псе III, отшумя св П-З. ппрх verklingen, abklingen, sich legen; буряти отшумя der Sturm legte sich; сливата бързо отшумяви Ruhm klingt schnell ab отщява ми се псе UI, отще ми се се 1-4. ппрх die Lust verlieren, etw akk nicht mehr mögen; да ти се отще! widerlich!, zum Kotzen! vulg; отщя ми се да ям ich habe die Lust am Essen |o den Appetit) verloren отъждествявам псе III, отъждествя св П-1. I. прх identifizieren, gleichsetzen И рефл: ~ се sich identifizieren, sich hineinversetzen; - се c икг sich mit jdm identifizieren отънявам псе III, отънея св 1-5.2. ппрх dünner werden, abmagern; (за плат, предмет) sich abnutzen отървавам псе II/, отърва св 1-4. I. прх раз? 1. (избавям) retten, entreißen, losreißen; ~ икг от бон jdn vor der Prügel retten 2. раз? (избягвам) davonkommen, entkommen; отървах двойката ich entkam der schlechten Note; отървах на¬ казанието ich entkam der Strafe ►¬ въжето dem Galgen entgehen; - кожата die Haut |o Pelle fam\ retten П. рефл: ~ се 1. (спасявам се) davonkommen, ent¬ kommen, sich retten; - се на косъм от нщ etw dat um eine Haaresbreite ent¬ kommen 2. (от пщ неприятно) sich befreien, loswerden; отървах се леко ich bin mit einem blauen Auge davongekom¬ men; ~ се от лош навик eine schlechte Gewohnheit loswerden 3. (от нечие присъствие, искания) entkommen, loswerden; едва се отървах от него ich bin ihm nur mühsam entkommen отърва ми псе III нпрх разг es passt mir, es ist in meinem Interesse отъркалвам нсв III, отъркалям св III I. прх rollen, wälzen; [обръщам) (herum) drehen П. рефл: - се sich wälzen, sich Iherumldrehen, sich rollen отърсвам нсв III, отърся св /1-2. I. прх abschütteln, abklopfen; ~ якето си от снега seine Jacke vom Schnee abklopfen H рефл: ~ се L (очиствам се) sich abschütteln; - cc от снега sich vom Schnee abschütteln 2. npen sich befreien, los¬ werden; - се от влиянието му sich von seinem Einfluss befreien отърчавам uce UI, отърча се II-4. прх разг laufen, eilen; - до магазина ins Geschäft laufen отявлен, -а, -о <-и> прил ausgesprochen, eindeutig; - мошеник ausgesprochener Gauner отяждам си псе III, отям си се 1-3. прх sich satt |<? voll) essen ОФ пол мг* ист съкр от Отечествен фронт Vaterlandsfront / офанзйв |а <-ата, -и> ж 1. ноки Offensive f; /нападение) Angriff Щ Attacke ß за¬ почвам ~ срещу врага eine Offensive gegen den Feind beginnen 2. npen Angriff гц предприемам ~ срещу икг einen Angriff gegen jdn machen офейквам псе UL офейкам св HI нпрх разг ausreißen, sich aus dem Staub machen оферйрам /н)св UI прх тьгг anbieten, offerieren оферт:а <-ата, -и> ж търг Angebot л, Offerte /; правя ~ на нкг jdm ein Angebot machen; приемам офертата на икг jds Angebot annehmen оферт!ен, -на, -но <-ни> прил гьрг Angebots-; офертиа цена Kostenvoran¬ schlag т офйк а <-ата, -и> ж ьот [калина/ Eberesche ft Vogelkirschbaum т офис <-ът, -и, бр: -а> м Büro nf Office п; [канцелария) Kanzlei / офис администратор <-ът, -и> м Office Administrator rn, Büroangestellte(r) m офис1ен, -на, -но <-ни> прил Büro-; офисно обзавеждане Büroeinrichtung / офис мебели мп Büromöbel npl офис мениджър <-ът, -и> м Office Manager т, Büroleiter т офис оборудван [е <-ия> cp Büroeinrich¬ tung / офис сград|а <-ата, -и> ж Bürogebäu¬ de п офис секретар <-ят, -и> м, офиссекре- тарк I а <-ата, -и> ж Bürosekretär(in) m(f) офис техника <-та> ж без мн Büro¬ technik / офис цент!ър <-ърът, -рове, бр: -ъра> м Bürozentrum л офицер <-ът, -и> м h Born Offizier т; - от запаса Reserveoffizier; младши - (с чин до капитан) untere Offizfersgrade bis Hauptmann; старши - (c чин от майор нагоре) obere Offiziersgrade bis Oberst 2. (в шахмата) Läufer т офицерск|и, -а, -о <-и> прил Offiziers-; - чин Offiziersrang т
631 охлюв офицдрство офицерство ср без мн Offizierkorps т официал!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (служебен) amtlich, offiziell; - доку¬ мент amtliches Dokument; официални лица Amtspersonen fpl; официално по¬ сещение offizieller Besuch; - празник offizieller Feiertag; официално съобще¬ ние offizielle Mitteilung; по официални данни nach offiziellen Angaben; по - ред auf dem amtlichen Weg \o Dienstweg]; спо¬ ред официалния курс на долара nach dem offiziellen Dollarkurs 2. (тържест¬ вен! offiziell, feierlich, festlich; - обяд offizielles Mittagessen; официално отк¬ риване на нщ offizielle [о feierliche) Eröffnung von etw dat; ~ прием offizieller Empfang; - тоалет festliches Gewand, festliche Kleidung 3. (със спазване на всички правила) offiziell, formell; офи¬ циална покана formelle |о geschäftliche! Einladung 4. преи (формално) förmlich, formell; официални отношения formelle Beziehungen; - тон förmlicher Ton официалност <-та, -и> ж Formalität /* (в обноски) Förmlichkeit ß без официал- пости ohne Formalitäten официоз <-ът, -и, бр: -а> м offiziöse Zeitung официоз I ен, -на, -но <-ни> прил offiziös, halbamtlich; - печат offiziöse Presse офлайн <неизм> прил, нрч пнфор.м off¬ line; пиша електронни писма - E-Mails offline schreiben; принтерът е - der Drucker ist offline оформеност <-та> ж без мн Ausfor¬ mung ß Formgebung f; (оформление) Gestaltung / оформлени|е <-я> cp Gestaltung fy Aufmachung ß ~ на книга Buchaufma¬ chung; художествено/музикално ~ bildnerische |o künstlerische|/musikalische Gestaltung оформям нсв Uly оформя св III I. npx 1. (придавам форма) gestalten, formen; (на писмена работа) formulieren; - завещание ein Testament formulieren \o ausarbeiten); - споразумение eine Vereinbarung |o einen Vertrag] zusammen¬ stellen 2. npeu formen, prägen; - харак¬ тера на икг jds Charakter prägen 3. iop rechtskräftig machen П. рефл: ~ cc sich formen, sich entwickeln, sich bilden; - ce като личност sich als eine Persönlichkeit formen | o entwickeln); оформя се нова политическа сила eine neue politische Kraft bildet sich офбрт <-ът. -и, бр: -а> м изк Radierung ß Gravüre / офсет <-ът> м без мн печат Offsetdruck т офсетов, -а, -о <-и> прил печат Offset-; - печат Offsetdruck т офталмоло I г <-гьт, -зи> м мпд Ophthal¬ mologe гц Augenarzt т офталмология <-та> ж без мн мед Ophthalmologie ß Augenheilkunde / 0фшор|ен, -на, -но <-ни> прил пком Offshore-; офшорни зони Offshore-Zonen fpl; офшорна фирма Offshore-Unter- nehmen п офшорк I а <-ата, -и> ж разг Offshore¬ Firma / ох! межд au!, oh weh!, ach!; много ме боли! au, es tut mir sehr weh!; че си досаден! oh, bist du lästig! охарактеризйрам /п/св III npx charakte¬ risieren, darstellen охарчвам се нсв III, охарча ce ce 11-2. I. нпрх разг viel Geld ausgeben, sich verausgaben охкам псе III unpx ächzen, (auf)stöhnen охлабвам псе III, охлабя св II-2. L прх (auf)lockern, lösen; (отпускам) entspan¬ nen II. рефл: - ce sich lockern, sich lösen; (отпускам ce)sich entspannen; превръз¬ ката се е охлабила der Verband hat sich gelöst охладител <-ят, -и, бр: -я> м texi i Kühler т охладител 1 ен, -на, -но <-ни> прил Kühl-, Kühlungs-; охладителна инстала¬ ция Kühlanlage / охладнявам нсв II/, охладнея св 1-5.2. нпрх abkühlen, erkalten; ~ към пкг/нщ gegenüber jdm/etw abkühlen охлаждам псе IIIу охладя се //-/. прх 1. /изстивам){дЬ)кй\йеПу erkalten 2. преи abkühlen, ernüchtern; (успокоявам/ ab¬ regen; - ентусиазма на икг jds Enthu¬ siasmus abkühlen охлузвам нсв IIf охлузя св II-2. I. прх 1. (износвам) abnutzen; (изтривам) abscheuern, abreiben 2. (наранявам) abschürfen, (ab|schrammen; - си коляно¬ то sich dar das Knie abschürfen П. рефл: - ce sich abschürfen, sich verletzen охлузван1е <-ия> cp Abschürfung /, Schramme / охлузен, -а, o <-и> npwi abgenutzt, abgetragen; охлузени обувки abgetragene Schuhe охлузя ce 11-2. еж. охлузвам охлюв <-ът, -и, бр: -а> м зоол Schne¬ cke /
632 оцъклям охо! охо! мсжд oho!, aha!, ah!; ти вече си тук! oho, du bist schon hier!; ти ne ме познаваш! aha, du kennst mich nicht! охол1ен. -на, -но <-ни> npiu üppig, reichlich; (луксозен!luxuriös; /изобиленI verschwenderisch; - живот wohlhabendes |o luxuriöses! Leben охолство cp без мн Überfluss m, Fülle f; I. i у не! Luxus m охота <-та> ж без мн 1. (желание) Lust / Verlangen п; (страст) Begierde / 2. (апетит) Appetit т; ям с голяма ~ mit großem Appetit essen охотен, -на, -но<-ни> прил bereitwillig; (с радост, желание) mit Vergnügen, mit Freude охотно нрч bereitwillig, gern; (c радост, желание) mit Vergnügen, mit Freude; съгласявам cc - gern \o mit Freude] zustimmen охра <-та> ж без мн Ocker m охрана <-та> ж без мн I. (опазване) Wache / Bewachung f; (наблюдение) Aufsicht f; (защита) Schutz m; имам нужда от - ich brauche Schutz; лична ~ Personenschutz; - на икг/ищ Bewachung von jdm/etw 2. (охранители) Leibwache / |Leib]Garde / дойде един човек от охраната ein Mann von der Garde kam охранвам псе III, охраня са 11-2. I. прх (auf)masten; (тъпча) nudeln, stopfen II. рефл: ~ се sich mästen; (тъпча се) sich voll stopfen охранен, -а, -о <-и> прил (тлъст) fett; (угоен) gemästet; охранено прасе gemästetes Schwein охранител <-ят, -и> м Bewacher т, Beschützer т; (личен) Leibwächter т охранител!ен, -на, -но <-ни> прил Wach-, Bewachungs-, Schutz-; охранител¬ ни мерки Schutzmaßnahmen jpl; охра¬ нителна фирма Bewachungsunterneh¬ men Пу Wachunternehmen охраня св 11-2. вж. охранвам охранявам нсв III прх (bejwachen, (beischützen; - нкг/нщ jdn/etw bewachen 0хрид м геогр Olcjhrid п бхридско езеро ср геогр 0(c|hridsee т охтика <-та> ж без мн разг мел Schwindsucht / охулвам нсв III, охуля св 11-2. прх verleumden, anschwärzen, schlecht machen оцапвам нсв III, оцапам св III I. прх beschmutzen; /правя петна\ bekleckern; ■'омазвам; anschmieren; - си обувките с кал sich da: die Schuhe mit 'Schlamm Leschrnmzen II. рефл: ~ се sich be¬ schmutzen, sich bekleckern; (омазвам се) sich anschmieren; (опръасвам се) sich vollspritzen; оцапах се c боя ich habe mich mit Farbe angeschmiert |ovollgespritzt| оцветител <-ят, -и, 6p: -я> м Farbstoff т, Färbemittel а?; шампоан - Farbshampoo п оцветител 1ен, -на, -но <-ни> прил Farb- оцветявам нсв ///, оцветя са II-I. прх 1. (обагрям) färben, kolorieren; (с бои) anmalen; ~ рисунка eine Zeichnung kolorieren 2. прен kolorieren, schminken; - c цветисти изрази mit derben |o obszönen] Ausdrücken versehen оцветяване cp без мн Färbung / Tö¬ nung / m _ оцелявам нсв III, оцелея св 1-5.2. нпрх überleben, überstehen оцеляван1е <-ия> cp Überleben n оцел1ял <-елият, -ели> м, оцел!яла с-ялата, -ели> ж Überlebende(r) f(m) оценйтел <-ят, -и> м> оценйтелк1а <-ата, -и> ж Schätzer(in) m(f); икон Taxator)in) m(ß оценйтел I ен, -на, -но <-ни> прил Schätz - lungs)-, Taxier-; - протокол Schätzungs¬ urkunde / оценк1а <-ата, -и> ж 1. (изчисляване, пресмятане) Schätzung / Bewertung f; икон Veranschlagung/* данъчна - Steuer¬ bemessung/2. (преценка, мнение) (Ве)- Wertung / Beurteilung f; давам ноложп- тслна/висока - на нкг/нщ jdm/etw eine positive/hohe Bewertung geben 3. (в учи¬ лище/ Note f Zensur f; слаба - schlechte Note (o Zensur]; текуща - laufende Benotung оценявам нсв III, оценя св II-I. прх 1. (определям цена) schätzen, taxieren; (пресмятам) berechnen, kalkulieren; - загуби от наводнение Schäden nach einer Überflutung berechnen; - имот einen (Grund(Besitz taxieren 2. (преценявам) schätzen, bewerten; - качествата/дос- тойнствата на нкг jds Qualitäten/Tugen- den würdigen; - жеста на нкг jds Geste schätzen 3. (успех, поведение) bewerten, benoten; - писмена работа eine schrift¬ liche Arbeit bewerten \o benoten] оцет <-ът> м без мн Essig т; винен - Weinessig оцет1ен, -на, -но <-ни> прил Essig-; оцетна киселина хим Essigsäure / ОЦК съкр от Оловно-цинков комби¬ нат Blei- und Zinkgewinnungsanlage / оцъклям нсв III, оцъкля св II-2. разг L прх разг glotzen, starren; ~ очи mit den Augen glotzen II. рефл: ~ се 1. /със
очаквам 633 очовечйвам студен блясък) (er)starren 2. /гледам с широко отворени очиj mit weit aufgerissenen Augen glotzen; той се оцък¬ ли от изненада er erstarrte vor Über¬ raschung очаквам нсв III прх 1. (чакам с нетър¬ пение) (erwarten, erhoffen; - гости Gäste erwarten; - отговор auf eine Antwort hoffen; - писмо einen Brief erwarten 2. (надявам се) erwarten, (er)hoffen; (же¬ лая) ersehnen; както се очакваше wie erwartet; не - кой знае какво ich erwarte nicht Gott weiß was; очаква те приятна изненада es erwartet dich eine schöne Überraschung; - да получа разрешение ich hoffe eine Erlaubnis zu bekommen; ~ най-лошото ich erwarte das Schlimmste очакван, -a, -o <-и> npun erwartet, er¬ wünscht, erhofft; ~ гост erwarteter Gast очакван le <-ия> cp Erwartung f; (надеж¬ да) Hoffnung f, Zuversicht ß в очакване на нкг/нщ in Erwartung von jdm/etw; надминавам всички очаквания alle Erwartungen übertreffen; оправдавам очакванията на нкг jds Erwartungen rechtfertigen; според очакванията erwartungsgemäß очаровам (п)св III прх bezaubern, ver¬ zaubern, betören очаровани!е <-я> cp Charme / Faszi¬ nation / очаровател !ен, -на, -но <-ни> прил charmant, faszinierend; (омайващ/zauber¬ haft, betörend очарователност <-та> ж без мн Fas zination / Bezauberung / очебй1ен, -йна, -йно <-йни> прил augenscheinlich; (явен/offensichtlich, offen¬ bar, очебийна разлика offensichtlicher Unterschied очевад1ен, -на, -но <-ни> прил разг (очебиен/ offenbar, augenfällig; това е очевадно за всеки das ist für jeden offenbar \o kiar|, das sticht jedem ins Auge fam очевйд!ен, -на, -но <-ни> прил offen sichtlich, ersichtlich; ~ факт offensichtliche Tatsache очевйд|ец <-ецът, -ци> и/, очевйдк!а <-ата, -и> ж Augenzeuge т, Augenzeugin f; ~ съм на нщ Augenzeuge von etw dal sein очевйдно прч offensichtlich, offenbar; това - не е вярно das ist ganz offensichtlich nicht wahr оч!ен, -на, -но <-ни> прил Augen-; - кабинет Augenarztpraxis f; очна кухина Augenhöhle /--лекар Augenarzt Я7;очна ябълка Augapfel т ►очни занимания Seminare npl beim Fernstudium; очна ставка Gegenüberstellung / очер к с-кът, -ци, бр: -ка> м 1. лш Bericht rr\ Reportage / Dokumentation / 2 (сбито изложение/ Kurzbericht т, Kurzreportage ß биографичен - biogra¬ fische Reportage \o Dokumentation!; исто¬ рически - Geschichtsdokumentation / очерням нсв ///, очерня св 11-2. прх 1. (изцапвам) anschmieren, beschmutzen 2 прсн anschwärzen, nachreden, ver¬ leumden; той очерни името ми er hat meinen Namen angeschwärzt очертавам нсв ///, очертая св 1-5. I. прх 1. /начертавам) hervorheben, mar¬ kieren; (отбелязвам/ kennzeichnen; - границите на парцел die Grenzen eines Grundstücks markieren 2. прен (описвам/ umreißen, skizzieren П. рефл: - се 1. (появявам се, изпъквам) ж\\ abzeich nen, abheben; брегът се очерта на хоризонта das Ufer [о die Küste) zeichnete sich am Florizont ab 2. (оформям re/sich abzeichnen, sich entwickeln; той се очер¬ тава като добър студент er entwickelt sich als guter Student III. безл: очертава се (като перспектива/ sich (ab)zeich nen, es wird erwartet, sich erweisen; очер¬ тава се добра реколта es zeichnet sich eine gute Ernte ab очертани I е <-я> cp Umriss /77;ясни очер¬ тания на планината klare Umrisse des Gebirges очила мн Brille f; нося - три диоптъра eine Brille mit 3 Dioptrien |oeine 3 Dioptrien starke Brille! tragen; - за късогледство/ далекогледство Kurzsicht-/Weitsicht¬ brille; слънчеви - Sonnenbrille, dunkle Brille ►гледам през розови - die Welt durch eine rosarote Brille betrachten очилат, -а, -o <-и> прил mit einer Brille versehen, eine Brille tragend очйствам псе III, очйстя св 11-2. I. прх 1. (изчиствам/ reinigen, putzen, säubern 2. (разтребвамi sauber machen, aufräu¬ men 3. разг (убивам! umbringen, be¬ seitigen; без малко да го очистят er wurde beinahe beseitigt 10 ermordet! II, рефл: - се sich säubern, sich reinigen, sich putzen очистйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил Abführ-; очистително средство Abführ¬ mittel п очистйтелн;о <-и> cp Abführmittel п очовечавам нсв ///, очовеча св II-1.1.
очукан 634 ояждам се L прх vermenschlichen, zum Menschen machen II. рефл: ~ се menschlich |o zum Menschen| werden очукан, -а, -o <-и> прил разг ange¬ schlagen, beschädigt; (за човекj mitge¬ nommen очуквам нсв ///, очукам св III прх 1. (чукам) anschlagen; (кова) schmieden; - ламарина ein Blech hämmern 2. (пов¬ реждам пщ) beschädigen, anschlagen; градът очука реколтата der Hagel hat die Ernte beschädigt; тенджерата е мно¬ го очукана der Topf ist sehr angeschlagen 3. npen, разг anschlagen, mitnehmen; жи¬ вотът го е очукал das Leben hat ihn stark angeschlagen |o mitgenommen] ошав <-ът> м без мн Kompott п aus Dörrobst [о Backobst] ошашавявам1 нсв ///, ошашавея св 1-5.2. нпрх разг (побърквам нкг) verwirren, durcheinander bringen, irritieren ошашавявам2 псе ///, ошашавя св II-2. I. прх разг (ставам шашав) irre werden, durcheinander kommen IL рефл: ~ се sich verwirren, irritiert werden, verstört werden; разг sich nicht mehr auskennen; ошакнавих се от работа die Arbeit wächst mir über den Kopf ошетвам нсв III, ошетам св III нпрх aufräumen; днес ошетах рано heute habe ich früh aufgeräumt ошлайфам се св III нпрх разг sich perfektionieren, sich vervollkommnen; - в занаята sich im Beruf perfektionieren ощавям нсв ///, ощавя св II-2. прх gerben; - кожа ein Fell \о Leder] gerben ощастливявам нсв III, ощастливя св //-/. прх beglücken, glücklich machen още нрч 1. (повече) noch (mehr), zusätzlich, obendrauf; искам - едно кафе ich möchte noch einen Kaffee; дойдоха - няколко човека es kamen noch ein paar Leute; какво - искаш? was willst du noch?; - веднъж noch einmal; - малко noch ein bisschen; - но-добре/но-зле noch besser/schlechter \oschlimmer]; съб¬ рахме - пари wir sammelten noch mehr Geld 2. (и досега) noch (immer); - e рано es ist noch zu früh; - не е време es ist noch nicht an der Zeit [o soweit]; - съм в сила noch immer in Form sein; той - е млад er ist noch jung 3. (за подчерта¬ ване) noch, schon; ~ днес noch heute; - като дете noch [o schon| als Kind; - от сутринта noch \o schon) am Vormittag; - сега/тогава schon jetzt/damals ►все - immer noch, noch immer; и - как! und wie!; ~ повече, че ... noch dazu, dass ..., obendrein, dass ... ощетявам нсв ///, ощетя св //-/. I. прх schädigen, Schaden zufügen; (лишавам) benachteiligen, beeinträchtigen; - държа¬ вата dem Staat schädigen П. рефл: ~ се benachteiligt werden, beeinträchtigt werden, einen Schaden erleiden ощйпвам нсв ///, ощйпя св 1-4.7 прх kneifen, zwicken; ощнпах детето по бузките ich zwickte das Kind in die Wangen ояждам се нсв ///, оям се св 1-3. нпрх 1. (пресищам се от ядене) sich über¬ sättigen, sich satt fressen fam; (угоявам се) sich mästen 2. (самозабравям се) übertreiben, es zu weit treiben
П, п 635 падам п П, п ср (буква) Р, р п па I. сз 1. (и, и тогава) und dann 2. (а, пък, но) und, doch П. нрн (пак, отно¬ во) wieder паваж <-ът, -и, бр: -а> м (Straßen)Pflas- ter п павйж|ен, -на, -но <-ни> npiun Pflaster- павб <-та> cp Pflasterstein т павиан <-ът, -и, бр: -а> м зоол Pavian т павилион <-ът, -и, бр: -а> м 1. лрх Pavillon т; изложбен - Ausstellungs¬ pavillon 2. (магазинче) Bude ft Kiosk т; ~ за вестници Zeitungskiosk павйрам (п/св III прх (улица) pflastern пагон <-ът, -и, бр: -а> м Schulterklappe f, генералски пагони Schulterklappen eines Generals пагуб I ен, -на, -но <-ни> прил verhängnis¬ voll; пагубна сила verhängnisvolle \о tödliche) Macht; пагубна страст verhäng¬ nisvolle Leidenschaft пад спадът, падове, бр: пада> м 1. (падане) Gefälle п; (спад) Abfall т 2. информ (Maus)Pad п падам псе ///, падна св 1-4.5. I. нпрх 1. и прен fallen; вината за нщ пада върху нкг die Schuld an etw dat fällt auf jdn; градът падна в ръцете на непри¬ ятеля die Stadt ist dem Feind in die Hände gefallen; грижата за семейството пада върху жената die Sorge für die Familie fällt auf die Frau; една звезда падна от небето ein Stern [о eine Sternschnuppe) fiel vom Himmel; косите й падат като водопад ihr fällt das Haar (wie ein Wasserfall) über die Schultern; много вой¬ ници паднаха във войната viele Soldaten sind im Krieg gefallen; - в безсъзнание in Ohnmacht fallen; пада гъста мъгла dicker Nebel fällt; - на земята zu Boden fallen; - назад nach hinten fallen; - no очи aufs Gesicht fallen; падна дебел сняг es hat viel geschneit; падна пороен дъжд es ist heftiger Regen gefallen; падна чудна лятна нощ eine herrlichere Sommernacht senkte sich herab; погледът му падна върху момичето sein Blick fiel auf das Mädchen; правителството скоро ще падне die Regierung fällt bald; светлина пада върху книгата Licht fällt auf das Buch; температурата рязко падна die Temperatur ist jäh gefallen; ударението пада върху последната сричка die Betonung fällt auf die letzte Silbe; цените падат die Preise fallen \o sinken) 2. (om високо) stürzen; - от прозореца aus dem Fenster stürzen; самолетът падна в океана das Flugzeug ist in den Ozean abgestürzt 3. (откъсвам се) abfallen; листата на дърветата падат die Blätter fallen (ab) 4. (изтръгвам се) ausfallen; пада ми косата mir fallen die Haare aus; падна ми пломба mir ist eine Plombe herausgefallen 5, прен (отпадам) weg¬ fallen; падат някои текстове от закона einige Texte im Gesetzfallen weg 6. прен. разг (притежавам някакво качест¬ во) - си малко поет eine poetische Ader haben 7. прен, разг (ставам, случвам се) sein, es gibt; падна голям купон das war eine tolle Fete ► камък ми падна от сърцето разг mir ist ein Stein vom Herzen gefallen; мед [или мехлем) ми пада на сърцето разг (много (*ъм доволен) in Seligkeit schwelgen; няма да падне ко¬ съм от главата му разг (оставам на¬ вредим) ihm wird kein Haar gekrümmt; не - по гръб разг (умея да се защи¬ тавам) sich nicht geschlagen geben; не ~ по-долу от нкг разг /не а>м по-долен) jdm nicht nachstehen; пада ми пердето разг (много п>м ядосан) auf der Palme sein; пада ми рейтингът [или акциите) (губя позиции) meine Aktien stehen nicht gut; - в капана /хващат ме) in die Falle gehen; - в очите на нкг разг (разоча¬ ровам нкг/ in jds Augen sinken; - в ръ¬ цете на нкг (бивам заловен) jdm in die Hände fallen; - духом (отчайвам се) die Flügel hängen lassen; - на колене пред нкг (унизително моля нкг за нщ) jdn auf Knien um etw akk bitten; - na легло (разболявам се тежко) schwer erkran¬ ken; - от коня, - под масата разг /сил¬ но съм изненадан) vom Stängel fallen, platt sein; - от небето разг /силно съм изненадан! (wie) aus allen Wolken fallen; - си по нкг/шц разг (много обичам) auf jdn/etw stehen II. рефл: - се 1. (съм. случвам се) sein, fallen; Коледа се пада в събота Weihnachten fällt auf einen
636 пазя падащ Sonnabend 2. /намирам се)sich befinden, liegen; къщата се пада вляво das Haus ist auf der linken Seite 3. разг lимам роднинска или друга връзка) sein; той мп се пада вуйчо er ist mein Onkel 4. (при делба, лотария и dp. / zufallen; падна ми се голямата печалба das große Los fiel auf mich; падна ми се къщата от наследството das Haus ist mir als Erbteil zugefallen ►така ти се пада разг das geschieht dir recht падащ, -а, -o <-и> нрил Fall-, fallend падеж оът, -и, 6р: -а> м 1. лпнг Kasus п\ Fall пх винителеи - Akkusativ т, Wenfall 2. фии Fälligkeit /; ~ на полица Fälligkeit eines Wechsels падеж 1ен, -на, -но <-ни> нрил 1. лмнг Kasus; падежни окончания лмнг Kasus endungen /р/2. фпп Fälligkeits-; падежна дата Fälligkeitstermin т паденШе <-я> cp Verfall т; морално - moralischer Verfall падин;а <-ата, -й> ж Mulde / ► Мари- анската - топ» Marianengraben т падишах <-ът> и/ без мн Padischah т падна 1-4.5. вж. падам паж спажът, пажове> м книж Page т пазар оът, -и, бр: -а> м I. (място за пазаруване) Markt т; вътрешен/въп- шен - Binnen/Außenmarkt; купувам/ продавам нщ от пазара etw akk auf dem Markt kaufen/verkaufen; разкривам нови пазари neue Märkte erschließen 2. /ку¬ пуване, пазаруване) Einkauf m; отивам на - emkaufen gehen; чанта за - Einkaufstasche / ►бит - Flohmarkt m Пазарджик м пеогр Pasardshik n (Stadt in Bulgarien) пазар !ен, -на, -но <-ни> нрил Markt; - дси Markttag /7?;пазарпа цена Marktpreis т ►пазарна икономика пкон Markt¬ wirtschaft / пазарлъ к <-кът, -ци, бр: -ка> .и разг Feilschen п, Feilscherei /-правя - feilschen; развалям пазарлъка die Abmachung (о den Handel| rückgängig machen пазарск и, -а, -o <-и> нрил Einkaufs-; пазарска чанта Einkaufstasche / пазарувам псе III (н)прх einkaufen пазаря iHjce //-/. L прх 1. (уговарям цената) aushandeln; - една кола den Verkaufspreis eines Autos aushandeln 2. /наемам / in Dienst nehmen, dingen; ~ две продавачки zwei Verkäuferinnen esnstelierj II. рефл: - се 1. (опитвам се <)а намаля цената) feilschen; - се за цената um den Preis feilschen 2. (нае¬ мам се за работа) sich verdingen ►така не сме се пазарили! /израз на неодоб¬ рение) so haben wir nicht ausgemacht! пазач <-ът, -и> м, пазачк1а <-ата, -и> ж Wächter(in) m(f);~ па склад Lagerwäch¬ ter пазв!а <-ата, -и> ж 1. (място между гърдите) Busen гц слагам в пазвата си (за жена) in den Busen stecken; (за мъж) in die Brusttasche stecken 2. ocmup (част от дреха) Ausschnitt m 3. пот Blattachsel /4. само мн, прен (дълбини, недра) Innere(s) п; в пазвите на плани¬ ната im Schoß des Gebirges ► крия змия в пазвата си (за лош човек) eine Schlange am Busen hegen; плюя си в пазвата (да не ми се случи нщ лошо) aufs Holz klopfen пазйтел <-ят, -и> м, пазйтелк1а <-ата, -и> ж Hüter(in) m(f); ~ на реда Hüter der Ordnung пазя нсв II-2. I. прх 1. /закрилям, за¬ щитавам/hüten, |beischützen; - децата (закрилям) die Kinder beschützen |о hüten|; (гледам, пазя) auf die Kinder aufpassen; - нкг от нкг/нщ jdn vor jdm/ etw schützen 2. (грижа се) schonen; де¬ тето tie си пази дрехите/обувките/ нещата das Kind schont seine Kleider/ Schuhe/Sachen nicht; - здравето си seine Gesundheit schonen; - си нервите seine Nerven schonen 3. разг (крия, пестя) sparen; не му давай нари, щом не пази! gib ihm kein Geld, wenn er nicht spart! 4 (спазвам, съблюдавам) einhalten, befolgen, майка ми пази старите оби¬ чаи meine Mutter hält an den alten Bräuchen fest; - диета eine Diät (ein)halten 5. (запазвам) wahren, bewahren; - нщ за спомен env akk als Andenken |o zur Erinnerung) aufbewahren; - спомен за пкг/ищ jdn/etw gut in Erinnerung behalten; - тайна ein Geheimnis bewahren EL рефл: ~ се 1. (внимавам) sich schüt¬ zen, sich hüten; - се да не настина sich vor einer Erkältung schützen (o hüten) 2. (нащрек съм) sich vorsehen, aufpassen; не се пази от мене! du musst dich vor mir nicht vorsehen!; пази се, като пре¬ сичаш! pass auf, wenn du über die Straße gehst!; пази се от крадци! Vorsicht Taschendiebe! ►1Ъспод да ме пази! Gott bewahre mich davor!; пази, Боже! (опа¬ сение да не се случи нщ лошо) Gott behüte!; пази. Боже, сляпо да прогле¬ да поговорка wehe dem, den Unwissen¬ heit belehren will; hütet euch, wenn ein
пай 637 палестйнски Bettler Herr wird; пази се от боята! frisch gestrichen!; ~ едноминутно мълчание jdn/etw durch eine Schweigeminute ehren; - леглото [или стаята| (болен съм) das Bett \о Zimmer) hüten; - неутралитет Neutralität wahren; - тишина Ruhe halten пай cnänT, пайове, бр: пая> м 1. готв Obstkuchen т; ябълков - Apfelkuchen 2. (дял) Anteil /77/ лъвски - Löwenanteil пайет!а <-ата, -и> ж Paillette / пак нрч wieder; - и - immer wieder; ~ ли? schon wieder?; ~ ще се опитам ich versuche noch einmal; той - е недово¬ лен er ist schon wieder unzufrieden ►все - immerhin, dennoch пакет <-ът, -и, бр: -а> м (съвкупност от еднородни неща) Paket п; ~ акции Aktienpaket; - от медицински услуги ein Paket medizinischer Dienstleistungen; - c дрехи ein Paket mit Kleidern; - ци- гари/чай eine Packung Zigaretten/Tee; софтуерен - Softwarepaket, Programm¬ paket ► в - (заедно, в комплект) alle zusammen пакетаж1ен, -на, -но <-ни> прил Paketierungs-; ~ цех Paketierungshalle / пакет 1ен, -на, <-ни> прил Paket-; пакетно предаване на данни Übertra¬ gung /eines Datenpakets; пакетна цена Pauschalpreis т пакетйрам (н)св III прх paketieren, ein¬ packen Пакистан м геогг Pakistan п пакистан 1ец <-ецът, -ци> и, пакис- танк I а <-ата, -и> ж Pakistani п% Pakis- taner(in) m(f) пакистанск и, -а, -о <-и> прил pakista¬ nisch пакост <-та, -и> ж 1. (повреда) Schaden т 2. (зяпна) Unfug т; правя - Unfug treiben |о anstellen) пакостлйв, -а, -о <-и> прил schlimm, mutwillig; пакостливо дете mutwilliges Kind пакостни |к <-кът, -ци>л/, пакостниц|а <-ата, -и> ж Schlingel т пакостя нсв //-/. нпрх Schaden anrichten; - на нкг jdm Schaden zufügen пакт <пактът, пйктове, бр: пакта> м Pakt т; - за взаимопомощ Beistandpakt; - за ненападение Nichtangriffspakt; Се- всроатлантически - Nordatlantikpakt палав, -а, -о <-и> прил lebhaft, flink; палаво дете lebhaftes \о übermütiges] Kind палавни!к <-кът, -ци> м, палавниц1а <-ата, -и> ж Wildfang т палавост <-Tä> ж без мн Ausgelassen¬ heit / палади1й <-ят> и« без мн хим Palla¬ dium п паламуд <-ът, -и, бр: -а> м зоол Bonito т паласк!а <-ата, -и> ж воен Patronenta¬ sche / палйт <-ът, -и, бр: -а> м Palast т; цар¬ ски - königlicher Palast палат! а <-ата, -и> ж Palast т; Сметна - Rechnungshof т; Спортна - Sportpalast; Съдебна - Justizpalast; Търговска - Handelskammer / палатал!ен, -на, -но <-ни> прил лмнг palatal палатализация <-та> ж без мн лимг Palatalisierung / палатализйрам /н/св III L прх palata- lisieren П. рефл: ~ се (смекчавам се) palatalisiert werden палаталност <-та> ж без мн лпиг Palatalität / палатк1а <-ата, -и> ж Zelt п; опъвам - ein Zelt aufschlagen; отивам на - zelten fahren палач <-ът, -и> м и преп Scharfrichter т, Henker т палачйнк1а <-ата, -и> ж Eierkuchen т, Pfannkuchen, Palatschinke f А пале <-та> cp Welpe т палеж <-ът, -и, бр: -а> м Brandstiftung / палеограф <-ът, -и> м, палеографк!а <-ата, -и> ж Paläographlin) m(f) палеография <-та> ж без мн Paläo¬ graphie / палеографск i и, -а. -о <-и> прил paläographisch палеозойски, -а, -о <-и> прил n-o.i paläozoisch; палеозойска ера Paläozoi¬ kum п палеолйт <-ът> м без мн п-ол Paläo- lithikum п палеолйт ен, -на, -но <-ни> прил paläolithisch; палеолптни оръдия paläo- lithische Werkzeuge палеонтоло г <-гът, -зи> м, палеон¬ толожка <-ата, -и> ж Paläontologe тп, Paläontologin / палеонтология <-та> ж без мн Paläon¬ tologie / палеонтоложк и, -а, -о <-и> прил paläontologisch Палестйна ж топ* Palästina п палестйн I ец <-ецът, -ци> м, палестйн- к1а оата, -и> ж Palästinenser(in) m(fi палестйнск! и, -а, -о <-и> прил paläsu nensisch
näjieq 638 памукопроизводйтел пая i ец <-ецът, -ци, бр: -еца> м 1. (на visuelles Gedächtnis; къса - kurzes Ge- ръка) Daumen т: (на крак! großer Zeh dächtnis; цитирам по - aus dem Gedächt- 2. гбхм Finger m, Bolzen m; притискащ nis zitieren 2. texn Speicher m; обем na - Spannfinger ►стискам палци на икг паметта Speicherkapazität/*оперативна (желай успех) jdm die Daumen drücken ~ информ Arbeitsspeicher 3. (възпоме- палещ, -а, -о <-и> прал sengend; пале- напие) Gedenken гц в - на ... zum Ge- щи лъчи sengende Sonnenstrahlen denken an +akk; вечна му - Friede seiner палйтр|а <-ата, -и> ж и преп Palette f; Asche; поклон пред светлата му ~ Ehre богата звукова - reiche Tonpalette (о seinem Andenken Tonskala) " памет! ен, -на, -но <-ни> прил 1. (ва- палк а <-ата, -и> ж 1. муз Stock т; жен, значителен) denkwürdig; ~ ден диригентска - Taktstock; ~ за барабан denkwürdiger Tag; паметно събитие Schlägel т 2. (пръчка за бой) Hiebwaffe denkwürdiges Ereignis 2. (възпоменате- ß Knüppel m; полицейска - Polizei- лен) Gedenk-; паметна плоча Gedenktafel knüppel / ►паметна бележка (меморандум) палма <-ата, -и> ж пот Palme f; фини- Denkschrift / кова - Dattelpalme ►- на първенство паметлйв, -а, -о <-и> npiui klug, ein киши’ (победа) Siegespalme / scharfes Gedächtnis besitzend палмов, -a, -o <-и> прил Palm-, Palmen-; паметлйвост <-та> ж без мн Merkfä- палмово листо Palmblatt т, Palmwedel higkeit fy Gedächtnis n m паметни I к <-кът, -ци, бр: -ка> м (мону- палмтоп <-ът, -и, бр: -а>м пнформ Palm- мент) Denkmal п; исторически - top п historisches Denkmal; надгробен - палт 16 oä> cp Mantel л?/зимно - Winter- Grabjdenkjmal; - на Незнайния войн mantel Denkmal des unbekannten Soldaten; пис- nänyöla <-ата, -и> ж мор Deck п; гор- мен - Schriftdenkmal ►стоя под закри- на/долна - Ober /Unterdeck; качвам се ла на Закона за опазване паметиици- на палубата auf das Deck gehen те на културата unter Denkmalsschutz паля нса 11-2. L (н)прх 1. (запалвам) stehen anzünden; - огън Feuer machen | о памйд <-ът> м безмн Pamid т (Trauben- anzünden|; - цигара sich dateine Zigarette und Weinsorte) anzünden 2. (за печка) anheizen; - пещ/ памйдов, -а, -о <-и> прил Pamid- камина den Ofen/Kamin anheizen З.разг Памйр -и геогр Pamir т (електрически източник) anschalten, пампаси мн Pampa ß южноамерикан- anmachen; - лампа das Licht anmachen ски - südamerikanische Pampas 4. разг (правя да заработи) anlassen; памперс <-ът, -и, бр: -а> м Pampers / - мотор/кола den Motor/das Auto Mullwindel ß слагам - на бебето dem anlassen 5. прен sengen, brennen; слъи- Baby eine Pampers anziehen цето пали главите ни die Sonne brennt Пампорово cp геогр Pamporovo n (Kurort uns auf den Kopf II. нпрх разг (за кола/ in Bulgarien) anspringen; колата е стара и не пали памтивека нрч само в съчепи от - (от das Auto ist alt und springt nicht an незапомнени времена) seit Menschen- Ш. рефл: - се 1. прен (обхваща ме gedenken ентусиазъм) sich ereifern; - се по нщ паму|к <-кът, -ци, бр: -ка> м 1. и вот sich über etw akk ereifern 2. прен (гневя Baumwolle/хигроскопичен ~hygrosko- ce, ядосвам ce/sich erhitzen, sich auffegen; pische Baumwolle 2. (за превръзка)Watte - се от нщ sich über etw akk aufregen ß попивам раната c - die Wunde mit палячо <-to, -вци> м Clown л?/правя се Watte abtupfen ►мек като разг weich на - den Clown spielen wie Watte; вадя на нкг душата с - раз? палячовск i и, -а, -о <-и> прил clownesk; bei jdm alles auf die sanfte Tour erreichen - маниер clowneske Manier памукоберач <-ът, -и> м% памукобе- палячовщина <-та> ж без мн Clownerie рачк I а <-ата, -и> ж Baumwollpflücker(in) / Alberei / m(f) памет <-та, -и> ж 1. (уму разум) Ge- памуков, -а, о <-и> прил Baumwoll-; dächtnis п; ако паметта не ме лъже памуково семе Baumwollsamen т v/enn mich mein Gedächtnis nicht täuscht; памукопроизводйтел <-ят, -и>и/ Baum- добра - gutes Gedächtnis; зрителна ~ wollerzeuger m ’
памукопроизводйтелен 639 памукопроизводйтел 1ен, -на, -но они> прил Baumwollerzeugungs-; - ра¬ йон Baumwollerzeugungsregion / памукотекстйл I ен, -на, -но <-ни> прил Baumwollverarbeitungs-; памукотекстил- на промишлепост Baumwollindustrie / памукотъкач1ен, -на, -но <-ни> прил Baumwollweb-; памукотъкачна фабри¬ ка Baumwollweberei / \о Baumwoll¬ spinnereil / памуч|ен, -на, -но <-ни> прил Baum- woll-; памучна боя Baumwollstofffarbe /; ~ плат Baumwollstoff т памфлет <-ът, -и, бр: -а> м Pamphlet п памфлет! ен, -на, -но <-ни> прил Pamphlet-; - стил Pamphletstil т памфлетйст <-ът, -и> м Pamphletist т панайр <-ът, -и, бр: -а> м 1. (пазар) Jahrmarkt т; отивам на - auf den Jahrmarkt gehen 2. (изложба, изложе¬ ние) Messe ß - на книгата Buchmesse панаирджййск|и, -а, ю <-и> прил 1. разг Jahrmarkts-; - стоки Jahrmarkts¬ waren fpl 2. (шумен) marktschreierisch панаирджй|я <-ята, -и> м} панаир- джййк|а <-ата, -и> ж Jahrmarktsbesu- cher(in) m(j) панаир ен, -на, -но <-ни> прил Messe-; панаирно градче Messegelände я; пана¬ ирна палата Messehalle / па нам I а <-ата, -и> ж 1. (лятна шапка) Panamahut т 2. (плат) Panama т Панама ж геогр Panama п панамен, -а, -о <-и> прил Panama-; па- намена покривка Panamadecke / Панамски канал геогр Panamakanal т панацея <-та> ж без мн, книж Рапа- zee / панд!а <-ата, -и>ж зоол Panda т панделк|а <-ата, -и> ж Schleife /'връз¬ вам - па нкг jdm eine Schleife binden пандйз <-ът, -и, бр: -а> м жарг Knast т; вкарвам нкг в пандиза jdn in den Knast bringen; лежа в - im Knast sitzen пандишпан <-ът, -и, бр: -а> м готв Biskuit пот пане L <неизм> прил гогв (паниран) paniert; кашкавал - panierter Balkan¬ hartkäse П. <неизм> ср (нщ панирано) panierte Speise панел <-ът, -и, бр: -а> м 1. арх. стр (Bau)Platte /2. техн Schalttafel /3. ин- форм Leiteiplatte / панел 1ен, -на, -но <-ни> прил Platten-; - блок Plattenbau т, Betonblock пц па¬ нелно строителство Plattenbauweise / панелк1а <-ата, -и> ж раз? 1. (панелна пансионерски сграда) Plattenbau m 2. (панелно жили¬ ще) Plattenbauwohnung / панер <-ът, -и, бр: -а> м, ланерка <-ата, -и> ж Korb п% Körbchen п; - за пране/хляб Wäschekorb/Brotkorb паника <-та> ж без мн Panik ß без -! nur keine Panik!; настана голяма - wilde Panik brach aus; обзема ме - ich werde von Panik erfasst паникбутон <-ът, -и, бр: -а> м Alarm¬ knopf m паникьор <-ът, -и> паникьорк|а <-ата, -и> ж Panikmacherfin) m(f) паникьорск|и, -а, -о <-и> прил panik¬ macherisch; - слух panikmacherisches Gerücht паникьосвам нсв ///, паникьосам го III I, прх Panik machen П. рефл: ~ се (изпадам в паника) in Panik geraten, durchdrehen панйрам (н)св III L прх panieren; - чушки Paprikaschoten panieren II. рефл: - се (изпадам в паника) in Panik geraten панихйд1а <-ата, -и> ж Seelenmesse /; изнасям - eine Seelenmesse halten; оти¬ вам на - zu einer Seelenmesse gehen панйц|а <-ата, -и> ж Schüssel f; ~ с боб eine Schüssel Bohnensuppe панйческ|и, -а, -о <-и> прил panisch; ~ страх panische Angst панкреас <-ът, -и, бр: -а> м aiiai Pankreas п, Bauchspeicheldrüse / панкреатйч Iен, -на, -но <-ни> прил мед Bauchspeicheldrüsen-; ~ сок Verdauungs¬ saft m пан Id <-ä> cp Panneau n паноптикум <-ът, -и, бр: -а> м книж Panoptikum п панорам I а <-ата, -и> ж и прен Panorama п; величествена - herrliches Panorama; - на българската литература Überblick m der bulgarischen Literatur; филмова ~ Filmpanorama панорам 1ен, -на, -но <-ни> прил Pa¬ norama-; - обектив Panoramaobjektiv п; ~ поглед Rundblick m ►- път /г ши¬ рока панорама) Panoramastraße / пансидн <-ът, -и, бр: -а> м Pension f; изпращам нкг в - за сираци jdn in ein Waisenhaus geben; пълен - Vollpension пансион 1ен, -на, -но <-ни> прил Pensions-; - режим Pensionsregime п пансионер <-ът, -и> м, пансионерк1а <-ата, -и> ж Bewohner(in) m(f) einer Pension пансионерск|и, -а, -о <-и> прил Pensions-; - живот Pensionsleben п
панта 640 паралелка пант1а <-ата, -и> ж Scharnier!band) п; ~ на врата Türangel / панталон оът, -и, бр: -а> м Hose / ~ с рп>б Hose mit Bügelfalte; тесен - eng anliegende Hose пантейз1ъм <-мът> м без мн, кннж Pantheismus т пантеон <-ът, -и, 6р: -а> м книж Pantheon п пантер[а оата, -и> ж :юод Panther т; черна - schwarzer Panther пантомйм|а оата, -и> ж Pantomime / пантоф <-ът, -и, вр: -а> м Pantoffel т; по пантофи in Pantoffeln nänla <-ата, -и> м Papst т ^не съм ~ tue съм непогрешим) kein Mensch ist unfehlbar; но-голям католик съм от паната (голям фанатик съм) päpstli¬ cher sein als der Papst папагал <-ът, -и, бр: -а> м зоол Papagei т; говорещ ~ sprechender Papagei ►по¬ втарям като - прен etwas wie ein Papagei nachsprechen папагалск I и, -а, -о <-и> прил Papageien-; папагалска човка Papageienschnabel т nanapälK <-кът, -ци> м Paparazzo т, Fotojäger т папа1я <-ята, -и> ж ьог Papaya / папийонк!а <-ата, -и>ж Smokingschleife /, Fliege / nannpöcla <-ата, -и> ж Zigarette / папйрус <-ът, -и, бр: -а> м Papyrus т nänKia <-ата, -и> ж Mappe f; ~ за доку¬ менти Aktenordner т; - за файлове Ver¬ zeichnis п; ~ с машинка Schnellhefter т паплач <-та> ж без мн Pack п, Gesin¬ del п папрат ота, -и> ж ьот Farn т; обрасъл с - von Farn überwuchert; орлова - Ad¬ lerfarn папратов, -а, -о <-и> прил Farn-; папра- тово листо Farnblatt п, Farnwedel т паприкаш <-ът, -и, бр: -а> м готв Ge¬ müseeintopf т папск i и, -а, -о ои> прил Papst-, päpstlich; папска власт päpstliche Macht папство ср без мн Papsttum п папур <-ът, -и, бр: -а> м бот Schilf п папурен, -а, -о ои> прил Schilf- näp а <-ата, -и> ж Dampf т; водни пари Wasserdampf; от супата се вдига - die Suppe dampft ►вдигам - разг (сърдя се. карам се/ Dampf ablassen; под - съм разг (в напрежение съм) unter Druck stehen; с пълна - разг mit Volldampf пар а -"-ата, -й> ж разг /пари) Münze /• давам последната си - sein letztes Geld ausgeben ►пет пари не давам за нкг/ нщ разг (не ме е грижа) auf jdn/etw pfeifen; пет пари не струвам разг keinen Pfifferling wert sein; нямам пукната ~ разг blank sein парабол|а оата, -и> ж лит, мат Para¬ bel / параболйч|ен, -на, -но <-ни> прил parabolisch параван оът, -и, бр: -а> м 1. (мебел) Wandschirm т, Paravent т 2. прен (при¬ критие) Deckmantel т; използвам нщ за - etw akk als Deckmantel benutzen Парагвай м геогр Paraguay п параграф оът, -и, бр: -а> м 1. (абзац) Absatz т 2. (в закон) Paragraf т 3. (знак) Paragraf(en)zeichen п парад оът, -и, бр: -а> м Parade f; - на военновъздушните сили Parade der Luftflotte; приемам парада die Parade abnehmen парад 1ен, -на, -но они> прил Parade-; в парадна униформа in Paradeuniform ► ~ вход (главен) Haupteingang т парадйгм1а оата, -и> ж Paradigma п парадйрам (н)св III нпрх paradieren, protzen; - с ищ mit etw dat protzen парйдност ота> ж без мн Festlichkeit / парадокс оът, -и, бр: -а> м книж Paradox п парадоксал |ен, -на, -но они> прил книж paradox парадоксалност <-та> ж без мн, книж Paradoxie / паразйт оът, -и, бр: -а> м 1. (органи¬ зъм) Parasit т 2. прен, пейор /за човек) Schmarotzer т паразйт ен, -на, -но <-ни> прил parasitär; паразитни червеи parasitäre Würmer паразитйз!ъм <-мът> м без мн, и прен Parasitismus т паразитйрам (н)св III нпрх parasitieren паразитология <-та> ж без мн Parasi¬ tologie / параклис оът, -и, бр: -а> м Kapelle f; скален - Felsenkapelle паралел оът, -и, бр: -а> м 1. и прен маг (успоредна линия) Parallele f; пра¬ вя - eine Parallele ziehen 2. гт.огп Brei¬ tengrad rn паралел i ен, -на, -но они> прил parallel; паралелно свързване Parallelschaltung/ паралелепйпед <-ът, -и, бр: -а> м мат Parallelepiped п; правоъгълен ~ Quader т паралелк а <-ата, -и> ж /в училище) Schulklasse /
641 л£рий парализа парализа <-та> ж без мн мед Lähmung Passagierdampfer ß - на ръката Handlähmung парализирам (н)св III L прх 1. (пре¬ дизвиквам парализа} lähmen 2. прен (спирам нщ) lahm legen; стачката - движението der Streik legt den Verkehr lahm П. рефл: ~ се gelähmt werden парализйран, -a, -o <-и> прил gelähmt паралитй|к <-кът, -ци> м, парали- тйчк|а <-ата, -и> ж Paralytiker(in) m(f) паралитйч iен, -на, -но <-ни> прил paralytisch; - газ Nervengas д* - удар Schlaganfall т паралич <-ът> м без мн мед Lähmung/ детски - (полиомиелит) Kinderlähmung паралй I я <-ята, -и> м и ж разг Geldsack т парамет|ър <-ърът, -ри, бр: -ъра> м Parameter т, Größe f; работен - Betriebs¬ kenngröße; технически параметри technische Parameter параной|к <-кът, -ци> м книж Paranoi¬ ker т паранойчен, -на, -но <-ни> прил paranoid; - смях paranoides Lachen паранормален, -на, -но <-ни> прил paranormal; паранормални явления paranormale Erscheinungen параноя <-та> ж без мн мпд Paranoia / парапет <-ът, -и, бр: -а> м Geländer п; държа се за парапета па стълбите sich am Treppengeländer feschalten; дървен - Holzgeländer парапланер <-ът, -и, бр: -а> м Segelflie¬ ger т, Segelgleiter in парапланерйз! ъм <-мът> м без мн спорт Segelfliegerei / парапланерйст оът, -и> м, парапла- нерйстк1а <-ата, -и> ж Segelflieger(in) тф парапсихоло!г <-гът, -зи> .и, парапси- холожк1а <-ата, -и> ж Parapsychologe п% Parapsychologin / парапсихология <-та> ж без мн Ра rapsychologie / параф <-ът, -и, бр: -а> м Paraphe f; слагам - на кпц etw akk mit der Paraphe unterzeichnen парафйн <-ът, -и, бр: -а> м Paraffin п парафирам /н/св III прх paraphieren парафраз!а <-ата, -и> ж книж Para¬ phrase / парафразйрам (н/св III прх рага- phrasieren параход <-ът, -и, бр: -а> м Dampfschiff д Dampfer щ; пътуване с - Dampf¬ schifffahrt /рсчен/пътничсски - Fluss-/ параход|ен, -на, -но <-ни> прил Dampfschiff(s)-; параходно дружество DampfschifffahrtgeseUschaft / параходна сирена Dampfschiffssirene / парашут с-ът, -и, бр: -а> м Fallschirm т; скачам с ~ mit dem Fallschirm abspringen парашут: ен, -на, -но <-ни> npiti Fall¬ schirm-; ~ скок Fallschirmabsprung т парашутйз|ъм <-мът> .и без мн Fall¬ schirmsport т парашутист <-ът, -и> м, парашутйст- к|а <-ата, -и> ж 1. спорт Fallschirm¬ springerlin) mfß 2. боен Fallschirmjäger т 3. прен, разг /връзкар/ Günstling т (jd, der etwas durch Beziehungen erreicht} парвеню <-то, -та> м Parvenü т парвенюшк!и, -а, -о <-и> прил parve nühaft парвенющина <-та> ж без мн Parve nütum п пардесю <-та> cp leichter Herrenmantel пардон межд Pardon пареза <-та> ж без мн Parese / пар1ен, -на, -но <-ни> прил Dampf-; - котел Dampfkessel т парен, -а, -о <-и> прил (залят с горе¬ ща вода} blanchiert ► - каша духа gebranntes Kind scheut das Feuer sprichw парй мн Geld д* без - съм blank sein; джобни - Taschengeld; дребни - Klein geld; изкарвам |или печеля) ~ Geld verdienen; имам - в банката Geld auf der Bank haben; нямам - kein Geld (bei sich dat) haben; - в брой Bargeld; ~ на ръка bares Geld: трупам - Geld scheffeln ► без - да ми го дават, няма да го взема разг (нщ не струва! auch geschenkt würde ich es nicht nehmen; бели - за черни дни разг Notgroschen mpl; времето е - Zeit ist Geld; мръсни ~ разг schmutziges Geld; не давам иет - за нкг/нщ разг auf jdn/etw pfeifen; нш е без - разг (много е евтино/ etw пот ist einfach geschenkt; нщ не струва пет - разг etw пот ist keinen Groschen wert: - при - отиват разг da kommt Geld zu Geld; пера - разг Geld waschen; рипа парите c лоната разг (имам много} im Geld schwimmen; струвам луди - разг wahnsinnig teuer sein; хвърлям \или пилея] - на вятъра разг (харча без¬ разсъдно/ das Geld zum Fenster hinaus¬ werfen; червив съм c - разг (имам много} Geld wie Heu haben Парйж м геогр Paris п пари й <-ят, -и> тг Paria т
парйрам 642 партиец парирам (и/се III прх parieren; - всички нападки alle bissigen Bemerkungen parie¬ ren; - действията на нкг jds Handlungen parieren; - удара einen Hieb parieren паритет <-ът> м без мн фии Parität / паритет!ен, -на, -но <-ни> прил книж paritätisch; на паритстии начала auf der Grundlage der Parität парйч1ен, -на, -но <-ни> прил Geld-; парични знаци Geldzeichen npl; парич¬ на награда Geldprämie f парична ре¬ форма Währungsreform //парична стой¬ ност Geldwert т ► - поток фин Geld¬ strom т; - съвет икон Währungsrat т парк <паркът, паркове, бр: парка> м и 1юг:н Park т; автомобилен/самолетен - Auto /Flugzeugpark; артилерийски ~ Artilleriepark; градски - Stadtpark паркет <-ът, -и, бр: -а> м 1. (настилка) Parkett п 2. (дансингI Tanzparkett п паркет 1ен, -на, -но <-ни> прил Parkett- ► - лъв Salonlöwe т паркетйн® <-ът> м без мн Bohner¬ wachs п паркетол® <-ът> м без мн Fußboden¬ pflegemittel п паркинг <-ът, -и, бр: -а> м Parkplatz т; охраняем - bewachter Parkplatz; платен - bezahlter Parkplatz; подземен - un¬ terirdischer Parkplatz паркинсонов, -а, -о <-и> прил само в съчет. паркинсонова болест Parkin¬ sonkrankheit / паркйрам (н)св III прх parken парлама <-та> ж без мн, разг (външен вид, показност! (An)Schein т ►за - (за показ, демонстрация) nur zum Schein парламент <-ът, -и, бр: -а> м Parlament п; свиквам/разпускам парламента das Parlament einberufen/auflösen; член на парламента Mitglied т des Parlaments парламентарен, -на, -но <-ни> прил parlamentarisch; парламептарна коми¬ сия parlamentarische Kommission; - кон¬ трол parlamentarische Fragestunde; пар¬ ламентарно мнозинство parlamenta rische Mehrheit парламентарйз!ъм <-мът> м без мн Parlamentarismus т парламентарйст <-ът, -и> м Parlamen¬ tarier т парламент ен, -на, -но <-ни> прил Parlaments-, parlamentarisch; парламент- ни разисквания Parlamentsdebatten fpl парламентьбр <-ът, -и> .и Parlamen¬ tär т парлйв, -а, -о <-и> прил 1. (лют! scharf 2. и прен (причиняващ сърбеж/ brennend; пареща болка brennender Schmerz; парлива медуза Nesselqualle / 3. прен (щекотлив) heikel; - въпрос heikle Frage парлйвост <-та> ж без мн brennende Reizung парни 1к <-кът, -ци, бр: -ка> м Treibhaus п, Gewächshaus парников, -а, -о <-и> прил Treibhaus-, Gewächshaus-; парникови домати Treib¬ haustomaten fpl; ~ ефект Treibhauseffekt т парно ср без мн, разг Heizung / пародй!ен, -йна, -йно <-йни> прил parodistisch; - стил parodistischer Stil пародйрам (н/св III прх parodieren пароди1я <-ята, -и> ж кнш/с Parodie f; ~ на нщ eine Parodie auf etw akk пародонтоза ж мед Parodontose / napönla <-ата, -и> ж Parole f Kennwort n; казвам - die Parole sagen парообраз|ен, -на, -но <-ни> прил dampfförmig паропровод <-ът, -и, бр: -а> м Dampf¬ leitung / лартакеш <-ът, -и, бр: -а> м разг (дреб¬ ни вещи, багажj Kram т ohne pl ► вди¬ гам \или събирам| си партакешите (махам се! abhauen партенк1а <-ата, -и> ж 1. (вместо чорап) Fußlappen т; нося партенки Fußlappen nagen 2. прен, разг (слух! Gerücht п; пускам ~ ein Gerücht in die Welt \o in Umlauf] setzen партер M 1. /на сграда) Erdgeschoss n; живея на партера im Erdgeschoss wohnen 2. TEATP Parkett n 3. спорт Parterreakrobatik / партер!ен, -на, -но <-ни> прил Erdge¬ schoss-; - етаж Erdgeschoss п; партерно жилище Erdgeschosswohnung / парти <-та> cp Party / партйд|а <-ата, -и> ж зърг Posten т, Partie/* поръчвам/приемам една - ризи einen Posten \о eine Partie] Hemden bestellen/abnehmen; проверявам отдел¬ ните партиди die einzelnen Rechnungs¬ posten nachprüfen партйд|ен, -на, -но <-ни> прил Partie-; - номер Partienummer f; партидна цена Partiepreis т партй I ен, -йна, -йно <-йни> прил Partei-; партийна организация Parteiorganisation f - член Parteimitglied т партй 1ец <-ецът, -йци> м, партййк!а
643 пасйв партизанин оата, -и> ж Parteimann т партизани |н <-нът, -> му партизани!а с-ата, -и> ж Partisan(in) m(f) партизанск|и, -а, о <-и> прал Parti¬ sanen-; партизанска война Partisanen¬ krieg т партййност <-та> ж без мн Parteizuge¬ hörigkeit / партитур|а <-ата, -и> ж Partitur / парти |я <-ята, -и> ж 1. полит Partei f; от коя - си? welcher Partei gehörst du an? 2. а прен муз, спорт Partie f; ~ шах Schachpartie; тенорова ~ Tenorpartie; той е добра - er ist eine gute Partie партнйрам псе III nnpx Partner sein, als Partner von jdm einspringen партньор <“ът, -и> м, партнь6рк1а <-ата, -и> ж Parlner(in) m(f); равносто¬ ен - ebenbürtiger Partner партньорство ср без мп Partnerschaft f; ~ за мир Partnerschaft für den Frieden парфюм <-ът, -и, бр: -а> м Parfüm п парфюмен, -а, -о <-и> прал Parfüm-; - аромат Parfümduft т парфюмерй I ен, -йна, -йно <-йни> прал Parfümerie-; - магазин Parfümerie / парфюмерй I я <-ята, -и> ж Parfümerie f; търгувам с - mit Parfümarükeln handeln парфюмйрам (н)св IIII. прх parfümieren EL рефл: - се sich parfümieren парцал <-ът, -и, бр: -а> м 1. (парче плат! Lappen гц; - за прах Staublappen 2. прен (за дреха) Lumpen т ►изяж¬ дам нкг с парцалите разг (скарвам се на нкг) kein gutes Haar an jdm lassen; като ударен c мокър ~ (по главата) съм wie vor den Kopf geschlagen sein; налягам си парцалите разг (стоя мирен) schön brav bleiben; събирам си парцалите разг (тръгвам са) mit Sack und Pack abziehen |oabhauen|; чувствам се като - schlapp sein (wie ein nasses Handtuch) парцален, -a, -o <-и> прал Flicken-, Lumpen-; парцалена кукла Stoffpuppe f; парцалена черга Flickendecke f, Flicken¬ teppich m парцалйв, -а, o <-и> прал zerlumpt, lumpig; парцаливи дрехи zerlumpte Kleider парцел <-ът, -и, бр: -а> м 1. (за стро¬ еж) Parzelle / Grundstück /у продавам/ купувам - eine Parzelle verkaufen/kaufen 2. (в гробище) Grabstelle / парцелйрам (н)св III прх parzellieren парчб <-та> cp 1. а муз (част от шц) Stück п; късам на парчета in Stücke reißen; - дърво Holzstück; - земя ein Stück Land; - плат ein Stück Stoff; - хляб ein Stück Brot 2. разг (за човек) Exem¬ plar n; тя е готино - sie ist ein tolles Exemplar [o flotte Biene) ►заплащане на - Stücklohn rry ~ no - Stück für Stück; работя на - im Stücklohn arbeiten паря нсв 11-2. L прх 1. (попарвам! brühen, aufbrühen 2. (слагам на пара) dämpfen 3. (жаря) brennen; ~ с коприва jdn mit Nesseln brennen DL нпрху рефл: пари ми а прен es brennt mir; водата пари das Wasser ist brühheiß; копривата пари die Nessel brennt; пари ми на сто¬ маха es brennt mir im Magen, ich habe Sodbrennen; ракията ми пари на гър¬ лото der Schnaps brennt mir im Hals; раната пари die Wunde brennt пас1 <неизм> м и прен passe!; обявя¬ вам - passen; - съм ich passe пас2 <пасът, пасове, бр: паса> з/ сноп Pass nr\ Zuspiel /у точеп/дълъг - ge- nauer/langer Pass паса нсв 1-2.3. прх 1. /животно )we\6en, grasen; кравата пасе die Kuh weidet 2. (овчар) weiden, hüten; - добитък das Vieh weiden Mie - трева разг (ne ci>m глупав) ich bin nicht auf den Kopf gefallen пасаж <-ът, -и, бр: -а> м 1. лит, муз Passage f; труден - eine schwierige Passa¬ ge; цитирам дълъг - от доклад eine lange Passage aus einem Vortrag zitieren 2. (от раба) Schwarm m; ~ от скумрия Makrelenschwarm 3. (от магазина) Pas¬ sage / пасажIен, -на, -но <-ни> прал Schwarm-; пасажна риба in Schwärmen lebender Fisch пасажер <-ът, -и> .и, пасажери ‘ а <-ата, -и> ж Passagier)in) m(f) пасат <-ът, -и, бр: -а> м мглто Passat / Passatwind т пасат 1ен, -на, -но <-ни> прал Passat; пасатна зона Passatregion / пасбищ|е <-а> cp Weide / пйсвам нсв ///, пасна св 1-4.5. L прх (ставам точно) (an)passen П. нпрх а прен (zusammen)passen винтовете не пасват в отворите die Schrauben passen nicht in die Bohrlöcher; пасваме си wir passen gut zusammen ПАСЕ съкр от Парламентарна асамб¬ лея иа Съвета на Европа Parlamenta¬ rische Versammlung des Europarats пасианс оът, -и, бр: -а> м Patience f; редя - Paüence legen пасйв <-ът, -и, бр: -а> м 1. фии Passiva
пасивен 644 патогенен pl2. прен (съвкупност от слабости! Mängel mpl 3. линг (страдателен за¬ лог / Passiv п пасив 1ен, -на, -но <-ни> прил и фин passiv; линг Passiv-; - баланс passive Handelsbilanz; пасивна конструкция Passivkonstruküon ß - участник в нщ passiver Teilnehmer an etw dal пасйвност <-та> ж без мн Passivität / пасйрам (н/св III прх passieren; ~ варе¬ ни картофи gekochte Kartoffeln passieren Пасйфик .и гпоп» (Тихи океан! Pazifik т пасище <-а> cp Weide /-тучно ~ saftige Weide пасмантерия <-та> ж без мн Posament п пасмин!а <-ата, -и> ж пейор Sippschaft / Gesindel п; той е от тяхната - er ist vom gleichen Kaliber (wie sie pl) пасна 1-4.5. вж. пасвам паспарту <-та> cp Passepartout д* кар¬ тина е - Bild п mit Passepartout паспорт <-ът, -и, бр: -а> м 1. (лична карта/Ausweis т 2. (задграничен! Pass пу изваждам си - sich einen Pass ausstellen lassen; международен - Reisepass паспорт 1ен, -на, -но <-ни> прил Aus¬ weis-, Pass-; - отдел Passabteilung / паст <пастта> ж без мн, остар 1. (на звяр/ Rachen т, Schlund т 2. прен (на пещера/ Schlund /д Abgrund т паст 1а1 <-ата, -и> ж ein Stück (Torte) паст I а2 с-ата, -и> ж Paste / Pasta f А; ~ за зъби Zahnpaste; - за обувки Schuh¬ paste паств|о <-а> ср рел (Pfarr)Gemeinde / пастел <-ът, -и, бр: -а> м 1. /за рису¬ ване/ Pastellstift т 2. (рисунка/ Pastell п; изложба на пастели Ausstellung /von Pastellen паст6л!ен, -на, -но <-ни> прил Pastell-; - цвят Pastellfarbe / пастет <-ът, -и, бр: -а> м готв Pastete /¬ гъши - Gänseleberpastete пастйр <-ът, -и> м, пастйрк а <-ата, -и> ж Hirte п% Hirtin / пастор <-ът, -и> м Pastor т, Pfarrer т nacTopän a <-ата, -и> ж муз Pastorale / пасторален, -на, -но <-ни> прил Pasto ral-, Schäfer-; - поезия Schäferdichtung / пасторск и, -а, -о <-и> прил Pastoren-, Pfarrers; пасторска проповед Pastoren¬ predigt / пасторство ср без мн Pfarramt п пастрок <-кът, -ци> бр: м Stiefvater т пастърма <-та> ж без мн Dörrfleisch п nacTbopH3äunn <-та> ж без ми Pasteuri¬ sierung / пастьоризйрам (н/св III прх pasteuri¬ sieren пасувам псе III ппрх 1. (при игра на карти/ passen 2. прен (бездействам/ passiv bleiben Пасха <-та> ж без мн ргл 1. (староев- рейски празник/ Passah(fest) п 2. (Ве¬ ликден) Ostern pl пат <патът> м без мн информ Patt п пата-кюта межд разг bum-bum пате <-та> ср Entenküken п патент <-ът, -и, бр: -а> -и Patent п; имам ~ за ищ ein Patent für etw akk haben патент|ен, -на, -но <-ни> прил Patent-; ~ данък Handwerkssteuer / патентно право Patentrecht п патентовам (н/св III прх patentieren; ~ изобретение eine Erfindung patentieren lassen патентован, -а, -о <-и> прил 1. /с из¬ даден патент/patentiert; патентована стока patentierte Ware 2. прен. ирон (с изключително право/ selbstherrlich патериц|а <-ата, -и> ж Krücke f; ходя с - auf Krücken gehen ►честитя на - прен, разг (със закъснение/ nachträglich gratulieren патетика ота> ж без мн, книж Pathe- tik / патетйч|ен, -на, -но <-ни> прил книж pathetisch; патетично слово pathetische Rede патетйчност <-та> ж без мн, книж Pathos п патешк|и, -а, -о <-и> прил Enten ►па¬ тешко ходене Kinderspiel, bei dem sich die Kinder wie Enten watscheln; c - ум разг ein Spatzenhirn haben патил, -a, -o <-и> прил (изстрадалJ viel durchgemacht; стари и патили хора alte Menschen, die viel durchgemacht haben патй I ло <-ла> cp Leid n;преживях мно¬ го патила ich habe viel durchgemacht патйна <-та> ж без мн Patina / патинйрам (н/св III прх patinieren патиц1а <-ата, -и> ж зоол Ente / дива - Wildente патк|а <-ата, -и> ж 1. /патица) Ente / 2* прен (глупачка/ Gans / патладжан <-ът, -и, бр: -а> м Aubergi¬ ne / патов, -а, -о <-и> прил книж Patt-; па- това ситуация Pattsituation / патоген!ен, -на, -но <-ни> прил patho gen; патогенни микроби pathogene Mikroben
паток 645 пйчка пато1к <-кът, -ци, бр: -ка> м зоол Enterich т патоло1г <-гьт, -зи> м Pathologe т патологйч!ен, -на, -но <-ни> прил, па- тологйческ|и, -а, -о <-и> прил patho logisch; патологична анатомия patho¬ logische Anatomie; патологично явле¬ ние pathologische Erscheinung патология <-та> ж без мн Pathologe / патос <-ът> м без мн, книж Pathos п патрахйл <-ът, -и, бр: -а> м Stola / патриар|х <-хът, -си> м Patriarch т патриархален, -на, -но <-ни> прил книж Patriarchal-, patriarchalisch; патри¬ архално семейство patriarchalische Familie патриархалност ота> ж без мн Patriarchalitat / патриархат <-ът> м без мн, книж Patriarchat п патриаршеск! и, -а, -о <-и> прил Patriarchen-; - сан Patriarchenwürde / патрийрши|я <-ята, -и>ж 1. (църков¬ на област! Patriarchat п 2. /сграда) Patriarchatsgebäude п патриот <-ът, -и> м, патри0тк1а <-ата, -и> ж Patriot(in) m(f) патриотйз|ъм <-мът> м без мн Patrio¬ tismus т патриотйч|ен, -на, -но <-ни> прил, патриотйческ!и, -а, -о <-и> прил patriotisch; патриотични дела patriotische Taten; патриотични песни patriotische Lieder патрон1 <-ът, -и> м книхс (Namens)- Patron щ - на училище der Namens¬ patron der Schule патрон2 <-ът, -и, бр: -а> м Patrone f; боен - scharfe Patrone; ловджийски - Jagdpatronen; халосни патрони Platz¬ patronen ► изгърмял съм си патрони¬ те прен, разг sein Pulver verschossen haben патронаж <-ът> з/ без мн, книж Patronat п; под патронажа на президента unter dem Patronat des Präsidenten патрондаш оът, -и, бр: -а> м Patronen¬ gürtel т патрон 1ен, -на, -но1 <-ни> прил Patro¬ nats- ► - празник (традиционен годи¬ шен празник) Patronatsfest п патрон Iен, -)е)на, -(е)но2 <-(е)ни> прил Patronen-; ~ сандък Patronenkiste / патр6нни|к <-кът, -ци, бр: -ка> м Patronenlager п патрул <-ът, -и, бр: -а> м вот i Patrouille f; полицейски - Polizeipatrouille, Strei¬ fe/ патрул ieH, -на, -но <-ни> прил Patrouil¬ len-; патрулна двойка Patrouillenpaar п патрулйрам нсв III нпрх patrouillieren патрулк!а <-ата, -и> ж разг Streifen¬ wagen т патъ|к <-кът, -ци, бр: -ка> м Schuh т; нови патъци neue Schuhe патърдй I я <-ята, -и> ж разг Brimborium iy вдигам голяма - ein großes Brimbo¬ rium machen патя нсв II-2. нпрх leiden; с този харак¬ тер много ще патиш mit diesem Charakter hast du viel zu leiden ►имало глава да пати разг (трябвало е да anauej es hat so sein sollen пйуз|а <-ата, -и> ж и муз Pause / правя - eine Pause machen паун <-ът, -и, бр: -а> м зоол Pfau т паунов, -а, -о <-и> прил Pfauen-; пауно¬ ви пера Pfauenfeder fpl ►пауново око /пеперуда) Pfauenauge п паус <-ът> м без мн Pauspapier п; копи¬ рам на - abpausen пафкам нсв III (н/прх разг paffen; - цигари Zigaretten paffen пафт!а <-ата, -и> ж Gürtelschnalle / (für Frauen); сребърни пафти silberne Gürtelschnallen пациент <-ът, -и> м, пациентк|а <-ата, -и> ж Patient)in) m(fj пацифйз|ъм <-мът> м без мн, книж Pazifismus т пацифйст <-ът, -и> м, пацифйстк!а <-ата, -и> ж Pazifist)in) m(f) пацифйстк|И, -а, ю <-и> прил pazi¬ fistisch; пацифисткн настроения pazifis usche Gesinnung пач1а <-ата, -й> ж Sülze ß свинска - Schweinesülze пачавр|а <-ата, -и> ж прен. вулг (раз¬ вратница) Schlampe / пачанпа <-та, -и> ж 1. без мн (танц! Pachanga т 2. прен (купон, забава) wilde Party пач!и, -а, -е <-и> прил Enten- ►насаж¬ дам на пачи яйца (създавам големи неприятности па нкг) jdn in die Patsche bringen; паче перо Gänsefeder f; - крак (гъба) Pfifferling m пйчк|а <-ата, -и> ж 1. (еднородни предмети) Bündel п, Päckchen л;~ банк¬ ноти Banknotenbündel; - кибрит Päck¬ chen Streichholzschachteln 2. (бстет) Tu tu ц шопснова - Ballerinenrock т 3. (пълнител) Ladestreifen т; две пач¬ ки патрони zwei Ladestreifen
паша 646 лека паш|а оата, -и> ж Weide ß изкарвам на - auf Weide treiben naiulä оата, -й> м ист Pascha т пашкул <-ът, -и, бр: -а> м Kokon т ► свивам се на - разг sich einmummen лащърнак оът> м без мн вот Pastinak т, Pastinake / паяжин!а оата, -и> ж Spinnweben л, Spinnennetz п, Spinngewebe п пая1к <-кът, -ци, бр: -ка> м 1. зоол Spinne /'отровен - giftige Spinne 2. разг (за вдигане на автомобили) Abschlepp¬ wagen т; вдигнаха ми колата с - mein Auto ist abgeschleppt worden паякообраз ен, -на» -но <-ни> прил spinnenförmig паякообразни мн зоол Spinnentiere pl паянтов, -а, -о <-и> прил 1. /сграда, постройка! Fachwerk- п 2. пренч разг (нестабилен) wack(e)lig; паянтова ра¬ бота wack(e)lige Angelegenheit ГВ съкр от пътнически влак Perso¬ nenzug /77 ПВО съкр от противовъздушна отб¬ рана Flugabwehr / Fliegerabwehr ПГ съкр от парламентарна група Parlamentsfraktion / пев|ец оецът, -цй> м, певйц|а <-ата, -и> ж 1. и лит Sänger(in) m(fi; естраден - Schlagersänger; оперен - Opernsänger; - на героични подвизи ein Sänger heroischer \о heldenhafter! Taten 2. само м (птица) Vogel т певческ1и, -а, ю <-и> прил 1. (към певец/ Sänger; - съюз Sängerbund т 2. (към песен/Gesang(s)-; певческо дру¬ жество Gesang(s)verein п; певческо изкуство Gesang(s)kunst / педаго!г огът, -зи> м, педагожк1а <-ата, -и> ж Pädagoge т, Pädagogin / педагогика ж без мн Pädagogik / педагогйч I ен, -на, -но <-ни> прил pädagogisch; - похват pädagogisches Verfahren педагогйческ!и, -а, -о <-и> прил päda¬ gogisch; - институт pädagogische Hoch¬ schule педагогия <-та> ж без мн вж. педаго¬ гика педагожк|а оата, -и> ж вж. педагог педагожк! и, -а, -о <-и> прил Pädagogen-, pädagogisch педал <-ът, -и, бр: -г> м 1. (приспособ¬ ление! Pedal п; натискам педала за газта auf das Gas(Pedal) treten; - на колело Fahrradpedal 2• вулг /педераст/ Schwulei r) т педант <-ът, -и> м, педантк1а <-ата, -и> ж Pedant(in) m(f) педантйз1ъм омът> л/ без мн Pedante¬ rie / педантйч1ен, -на, -но <-ни> прил pedantisch; - човек pedantischer Mensch педантйчност ота> ж без мн вж. пе- дантизъм педантск|и, -а, -о ои> прил вж. пе¬ дантичен педераст оът, -и> м Päderast па педерастйя ота> ж без мн Päderastie / педерастк1и, -а, -о ои> прил schwul педиатрйч|ен, -на, -но <-ни> прил, педиатрйческ! и, -а, -о <-и> прил pädiatrisch; - институт pädiatrisches In¬ stitut педиатрия ота> ж без мн Pädiatrie / педиат1ър <-ърът, -ри> лг Pädiater т педикюр <-ът, -и, бр: -а> м Pediküre / правя си - sich pediküren lassen педикюрйст оът, -и> му педикюрйс- тк1а оата, -и> ж Fußpfleger(in) m(fl пед!я оята, -и> ж Spanne f; дълъг две педи zwei Spannen lang; на една - от nur einen Fußbreit von +dat пеене cp без мн 1. изк Singen п, Gesang т; уроци по - Gesangsstunden fp! 2. (учебен предмет/Musikunterricht т; учител по - MusLklehrer т лейджинг <-ът> м без мн информ Ра- ging п пейджър <-ът, -и, бр: -а> м Pager т пейзаж оът, -и, бр: -а> м и изк Land¬ schaft /-зимен - Winterlandschaft; лунен - Mondlandschaft пейзаж I ен, -на, -но они> прил Land¬ schafts-, landschaftlich; пейзажна живо¬ пис Landschaftsmalerei / пейзажйст оът, -и> м, пейзажйстк а оата, -и> ж Landschaftsmaler!in) m(fj пейк|а <-ата, -и> ж Bank ß градинска - Parkbank; дървена - Holzbank пейоратйв1ен, -на, -но они> прил pejorativ пейемейкър <-ът, -и, бр: -а> м мед Pacemaker п% Herzschrittmacher т пек <пекът, пекове> м Sonnenglut / пекй нсв 1-2. L прх 1. готв backen; - хляб Brot backen 2. (месо) braten; - агне ein Lamm braten; - на скара grillen 1 (ядки/ rösten 4, (глина, ракия/ brennen; - керемиди Ziegel brennen ► - нкг на (бавен) огън /създавам непри¬ ятности/ jdn auf die Folter spannen П. (н)прх brennen, sengen; слънцето пече силно die Sonne brennt Ш. рефл:
647 пекар - се (на слънце У sich bräunen, sich sonnen ► - се na огън \плн скара) (изпитвам неприятности) es brennt mir auf den Nägeln; яйце ми се пече на задника жарг (в тежко положение съм) mir geht der Arsch mit Grundeis пекар <-ят, -и> м Bäcker m пекарниц|а <-ата, -и>ж Bäckerei / пекарск|и, -а, -о <-и> прил Bäcker* Пекйн л! геогр Peking п пекинез <-ът, -и, бр: -а> м зоол Pekine¬ se т пектин оът> м без мн Pektin п пелен а <-ата, -й> ж Windel / ►в пеле¬ ни съм /в начален стадий) noch in den Kindergartenschuhen stecken; от пелени (от най-ранно детство) von Kind |о klein| auf пеленаче ота> cp Wickelkind п пеленгйтор <-ът, -и, бр: -а> м Peilgerät п пелерйн|а <-ата, -и> ж Pelerine / Umhang т; ~ с качулка Kapuzenpelerine пеликан <-ът, -и, бр: -а> м зоол Pelikan т пелин <-ът, -и, бр: -а> м Wermut т; горчив като - bitter wie Wermut; див - wilder Wermut; поръчвам сн чаша - ein Glas Wermut bestellen пелте1к окът, -ци> м Stotterer т пелтеча нсв 11-2.1. нпрх stottern пембен, -а, -о <-и> прил разг rosa пемз!а <-ата, -и> ж гьол Bimsstein т пендар|а <-ата, -и> ж Goldmünze / пенест, -а, о <-и> прил schäumend; пенести вълни schäumende Wellen пенис <-ът, -и, бр: -а> м анат Penis т пеницилйн <-ът> м без мн Penizillin п пеницилинов, -а, -о ои> прил Penizillin-; - завод Penizillinfabrik / пенкилер <-ът> м без мн 1. (лекарст¬ во за всяка болка) Allheilmittel п Z прен, ирон, разг (за човек) Alles könner т пенлйв, -а, о <-и> прил schäumend; пенливо вино Schaumwein т; ~ сапун schäumende Seife пенлйвост <-та> ж без мн Eigenschaft, Schaum zu entwickeln пенополиуретан <-ът> м без мн Schaumpolyurethan п пенсион |ен, -на, -но они> прил Renten-; пенсионна възраст Rentenalter п; - фонд Rentenfonds т пенсионер <-ът, -и> м, пенсионериIа <-ата, -и> ж Rentner(in) m(ß пенсионерск и, -а, -о <-и> прил Rentner- перваз пенсионйрам (н/св 111 L прх in den Ruhestand versetzen ü. рефл: ~ се in die Rente [o den Ruhestandj gehen пенси я оята, -и> ж Rente f; ~ за прос¬ лужени години Altersrente; получавам - Rente bekommen пенене <-та> cp Kneifer т пеньоар оът, -и, бр: -а> м Morgenrock mf Morgenmantel Л7,копринен ~ seidener Morgenrock пеня нсв 11-2. L прх schäumen lassen II. рефл: ~ се и прен, разг schäumen; ~ се от гняв vor Wut schäumen; сапунът се пени die Seife schäumt пепел <-та> ж без мн 1. (от изгоряло) Asche ß дървена - Holzasche; - от ци¬ гара Zigarettenasche 2. /прах) Staub т; валям се в пепелта sich im Staub wälzen ► ~ ти на езика! /мълчи, не говори!) berufe es nur nicht!; посипвам си глава¬ та с - (разкайвам а'/sich dat Asche aufs Haupt streuen; тури му ~! (забрави!) vergiss es!, Schwamm drüber! пепел 1ен, -на, -но <-ни> прил Aschle), Aschen* пепелйв, -а, -о <-и> прил aschgrau пепелйщ1е <-а> cp Brandstätte / пре¬ връщам в ~ in Schutt und Asche legen пепелнй1к <-кът, -ци, бр: -ка> м Aschenbecher т пепеляв, -а, -о <-и> прил вж. пепелив пепелянк!а <-ата, -и> ж Kreuzotter / Пепеляшка ж Aschenputtel п пеперуд а <-ата, -и> ж Schmetterling т, Falter т; нощна - Nachtfalter пеперудоцветен, -на, -но <-ни> прил бот Schmetterlingsblütler pl пепйт <-ът> м без ми Pepita т о п; ко¬ стюм от - Pepitakostüm п пепйтен, -а, ю <-и> прил Pepita-; - панталон Pepitahose / пепейн <-ът> м без мн Pepsin п пер <п§рът, перове> м кннж Pair т пера нсв 1-4.4. прх 1. (дрехи, платове // dp.) waschen 2. прен (дъжд) durch¬ nässen; пра ни страшен дъжд der Regen hat uns vollkommen durchnässt ► - пари Geld waschen перал|ен, -на, -но <-ни> прил обикн в съчет. перална машина Waschma¬ schine / пералн|я <-ята, -и> ж Waschmaschine f; обществена - Waschsalon т перач <-ът, -и> м и разг (на пари) Geld¬ wäscher т перачк а <-ата, -и> ж Wäscher!in) m(fl перваз <-ът, -и, бр: -а> м Sims т; - на
первам прозорец Fenstersims первам нсо III, перна св 1-4.5. прх einen Klaps geben; - пкг по ръката jdm einen Klaps auf die Hand geben перверз1ен, -на, -но <-ни> прил книж pervers перверзи'я <-ята, -и> ж книж Perver¬ sion / пергамент <-ът, -и, бр: -а> м Perga¬ ment п пергамент |ен, -на, -но <-ни> прил, пергаментов, -а, -о <-и> прил Perga ment; пергамептова хартия Pergament papier п пергел <-ът, -и, бр: -a>.w 1. /за черта¬ не! Zirkel т 2. само мн, прен, раз? /дъл?и крака! lange Beine пердах <-ът> м без мн, раз? Prügel т; ще ядеш - du kriegst eine Tracht Prügel пердаша нсо 11-2.1. прх раз? (бия) verprügeln перде <-та> cp 1. /дантелена завеса! Gardine /2. /плътно! Vorhang т; спус¬ кам пердетата die Vorhänge vorziehen 3. мед grauer Star; имам - на окото grauen Star haben 4 раз? (непукист! Dickhäuter m ►пада ми пердето auf der Palme sein, in die Luft gehen перест, -а, o <-и> прил /като пера) gefiedert; перести листа пот gefiederte Blätter npl; перести облаци Federwolken /Pt перестройка <-та> ж без мн гюлит Perestrojka / перйл1ен, -на, -но <-ни> прил Wasch-; - препарат Waschmittel п перй1ло <-ла> cp Geländer п; перила на балкон (Balkon)Geländer; перила на стълбище Treppengeländer перимет|-ф <-ърът, -ри, бр: -ъра> м 1. мат Umfang т 2. прен, раз? /сфера на влияние! Wirkungskreis т Macht¬ bereich пу запазен - Gelände п mit vor¬ behaltenen Nutzungsrechten; това е мой - das ist mein Territorium период <-ът, -и, бр: -а> .и линг. мат Periode /'брачен - Brunftzeit /в труден - съм sich in einer schwierigen Phase befinden; ледников - Eiszeit; - на голе¬ ми промени eine Periode großer Verände¬ rungen; през определен - in bestimmten Zeitabständen; през този - während dieser Periode; преходен - Übergangsperiode периодизаци я с-ята, -и> ж книж Periodisierung / периодика <-та> ж без мн Periodikum п периодйчен, -на, -но <-ни> прил, пернат периодйческ1и, -а, -о <-и> прил /през определен период! periodisch; перио¬ дични валежи periodische Niederschläge; периодични кризи periodisch auftretende Krisen; периодично печатно издание periodisch erscheinende Druckschrift ►пе¬ риодична дроб мат periodischer Bruch; периодична таблица хим Perioden System п периодйчност <-та> ж без мн Periodi¬ zität / перипети(я <-ята, -и> ж Hürde / Han¬ dicap п; минавам през много перипе¬ тии viele Hürden nehmen перископ <-ът, -и, бр: -а> „и Periskop п перисталтика <-та> ж без мн Peristal¬ tik / перитонйт <-ът> л/ без мн мед Peritoni¬ tis / перифер1ен, -на, -но <-ни> прил peripher; периферно зрение peripheres Sehvermögen; периферна нервна сис¬ тема peripheres Nervensystem; перифер¬ но устройство информ Peripherie / перифери|я <-ята, -и> ж 1- /крайна част) Peripherie/2. /покрайнина!Stadt¬ rand т; живея в периферията на гра¬ да am Stadtrand wohnen 3. (на шапка) Hutkrempe /широка - breite Hutkrempe перифраз|а <-ата, -и> ж Periphrase f перифразирам /н)св III прх periphra- sieren; - думите на и кг jds Worte periphra- sieren перк а <-ата, -и> ж 1. /на риба/ Flosse / коремни перки Bauchflosse 2* (при¬ способление! Schraube ß - на кораб Schiffsschraube; самолетна - Luft¬ schraube, Propeller т 3. (на мелница/ Schaufel / Hügel т перко <-то, -вци> м раз? Spinner(in) m(fl; голям - е er ist wohl nicht ganz bei Trost перл i а <-ата, -и> ж и прен Perle/-огър¬ лица от перли Perlenkette / пер лен, -а, -о <-и> прил Perlen-; - на¬ кит Perlenschmuck т перманганат <-ът, -и, бр: -а> м хим Permanganat п ►калиев - Kaliumperman¬ ganat перманент!ен, -на, -но <-ни> прил permanent перманентност <-т&> ж без мн, книж Permanenz / перна св 1-4.5. вж. первам пернат, -а, -о <-и> прил раз? verrückt; - съм в устата раз? Haare auf den Zähnen haben пернат, -а, -o <-и> прил gefiedert; - ди-
649 песен Перник веч Federwild п Перник м геогр Pernik п (Stadt in Bulga¬ rien/ neplö <-ä> cp 1. u npen (на птица) Feder ß златно - Goldfeder; паунови пера Pfauenfeder; - за писане Schreibfe¬ der; човек на перото ein Mann der Feder Z прен фин (в бюджет) Posten m; разходни пера Ausgabenposten 3. (на лук и dp.) Blatt п ►галя [или гладя| с - разг (отнасям се внимателно/ viel Federlesens mit jdm machen перодръжк|а <-ата, -и> ж Federhalter т перон <-ът, -и, бр: -а> м Bahnsteig т; чакам на перона auf dem Bahnsteig warten перпендикуляр <-ът, -и, бр: -а> м мдт Senkrechte ß спускам - eine Senkrechte fällen \o ziehen) перпендикуляр! ен, -на, -но <-ни> прил senkrecht; перпендикулярпа права senkrechte Linie перпендикулярност <-та> ж без мн Verhältnis, wobei zwei Linien senkrecht zueinander liegen перпетуум-мобиле cp без мн> книж Perpetuum mobile n Персия ж геогр Persien n персон I а <-ата, -и> ж ирон Person / ► ~ ион грата (нежелано лице/ Persona non grata персонаж <-ът, -и, бр: -а> м изк Person / Figur ß главен - Hauptperson персонал <-ът> м без мн Personal п; съкращаване на - Personalabbau т; технически - technisches Personal персонал I ен, -на, -но <-ни> прил 1. (за персонал) Personal-, personell; пер¬ сонални промени personelle Verände¬ rungen 2. книж (личен/ persönlich; ~ въпрос persönliche Frage ► ~ компютър Personalcomputer т персонализйрам (н/св III прх persona¬ lisieren персонификация <-та> ж без мн, книж Personifizierung / персонифицйрам (н/св III прх personi¬ fizieren перспектйв|а оата, -и> ж 1. и изк, мм /далечина, простор) Perspektive f; линейна/обсмна - Linear-/Raumper- spektive; по законите на перспектива¬ та nach den Gesetzen der Perspektive; този хълм изглежда друг, гледан в - dieser Hügel sieht anders aus, wenn man ihn perspektivisch betrachtet 2. и прен (изг¬ лед/ Perspektive f, Aussicht f; има добри перспективи за нщ es bestehen gute Perspektiven für |o Aussichten auf] etw akk; с/без - за успех mit/ohne Aussicht auf Erfolg перспектйв|ен, -на, -но <-ни> прил 1. изк. млт Perspektiv-, perspektivisch; перспективна дълбочина perspekti¬ vische Tiefe Z (многообещаващ/ aus¬ sichtsreich; - кандидат aussichtsreicher Kandidat ►- план Perspektivplan m Перу cp геогр Peru n перук|а <-ата, -и> ж Perücke / перукер <-ът, -и>.-и, перук&рк|а <-ата, -и> ж Perückenmacher т перунйк|а <-ата, -и> ж вот Schwertli¬ lie / перунйков, -а, -о <-и> прил вот Schwert¬ lilien- перунйкови мн вот Schwertlilienge¬ wächs п перушйн|а <-ата, -и> ж 1. (оперение/ Gefieder п, Federn pk с/без - mit/ohne Federn 2. (пух/ Daunen pl;~ за възглав¬ ници Daunen für Kissen ►ще хвърчи ~ прен (закана: става страшно/ jd wird Federn lassen (müssen) перфект <-ът> м без мн лимг Perfekt п перфект!ен, -на, -но <-ни> прил книж 1. (съвършен) perfekt; перфектно про¬ изношение perfekte Aussprache; перфек¬ тна домакиня perfekte Hausfrau 2. лимг Perfekt- перфектйв 1ен, -на, -но <-ни> прил линг perfektiv перфекционйз|ъм <-мът> м Perfektio nismus /77 перфекционйст <-ът, -и> м, перфек- ционйстк! а <-ата, -и> ж Perfeküonistfm) miß перфокарт1а с-ата, -и> ж Lochkarte / перфоратор оът, -и, бр: -а> м Locher т перфораци|я <-ята, -и> ж книж Per foration / перфорирам /н/св III прх perforieren перц!е <-ä> cp kleine Feder; лек като ~ federleicht перча се нсв 11-2.1. нпрх protzen; - с нщ mit etw dat protzen перчем <-ът, -и, бр: -а> м Tolle f; рус - eine blonde Tolle пес спесът, песове, бр: näca> .и Köter т ►влача се като пребит - mir ist hundsmiserabel пес|ен <-ента, -ни> ж муз Lied п; на¬ родна - Volkslied; песните на Ботев
песенен 650 петйца Botevs Lieder; с ~ па уста mit einem Lied auf den Lippen ►лебедова ~ npeu Schwanengesang m; песента му е изпя¬ та разг /свършено е с него) er hat schon ausgespielt; пея друга - разг andere Saiten aufziehen (o Töne schlagen]; стара - на нов глас разг /позната работа) es ist immer das alte Lied песен 1ен, -на, -но <-ни> прал кпиж Lied-, Lieder; песенно творчество Liedkunst / песета оата, -и> ж Peseta / песимйз|ъм <-мът> м без мн Pessimis¬ mus т песимйст <-ът, -и> м, песимйстк|а <-ата, -и> ж Pessimist(in) m/fl) песимистйч!ен, -на, -но они> прил, песимистйческ! и, -а, ю <-и> прил pessimistisch; песимистични възгледи pessimistische Einstellung песнопени!е <-я> cp Gesang щ цър¬ ковни песнопения Kirchengesang песо ср без мн Peso т пестелйв, -а, -о <-и> прал sparsam; - на думи wortkarg; - човек sparsamer Mensch пестелйвост ота> ж без мн Sparsam¬ keit / пестйл <-ът> м без мн готв Pflaumenmus ► правя [или направим] нкг на ~ /на¬ бивам, пребивам) )dn windelweich [ogrün und blau] schlagen пестицйд оът, -и, бр: -а> м Pestizid п пестнй|к <-кът, -ци, бр: -ка> м, пест- нйц а <-ата, -и> ж Faust / бия се с псстнпци mit der Faust dreinschlagen пестя нсв //-/. (н)прх sparen; - пари за черни дни Geld auf die hohe Kante legen; - от нщап etw otef sparen; - средствата/ силите си die Mittel/seine Kräfte sparen песъчйнк1а оата, -и> ж Sandkorn п песъчлйв, -а, -о <-и> прил Sand-, sandig; песъчлива почва sandiger Boden пет <петте> нисл fünf; вж.с. три ►-за четири разг /небрежно) obenhin, vorschnell; - пари не давам за нкг/нщ разг (не ме интересува) auf jdn/etw pfeifen пета ж Fünftel п; вж.с. пети пет!а оата, -й> ж (на крак, обувка, чорап и dp. / Ferse f; ожулвам си пета¬ та sich dat die Ferse aufscheuern ►ахи¬ лесова - /слабо място) Achillesferse; вървя по петите на нкг /следвам не¬ отлъчно) jdm auf den Fersen folgen; в ьртя се на - около нкг разг (мъча се оа угооп) jdn kriecherisch bedienen; от главата до петите (изцяло) von Kopf bis Fuß; падна ми сърцето в петите разг (изплаших се) das Herz fällt mir in die Hose; плюя си на петите разг (бя¬ гам бързо) die Beine unter die Arme neh¬ men м пета IK окът, -ци, бр: -ка> м alte Münze im Wert von zwanzig Stotinki ►не струва ни - das ist keinen Pfifferling wert петвеков|ен, -на, -но они> прил fünf hundertjährig; петвековно владичество fünfhundertjährige Knechtschaft петгодйш1ен, -на, -но они> прил Fünf jahr-, fünfjährig; петгодишно момче fünfjähriger Junge петгодйшнин!а оата, -и> ж fünfter Jahrestag петдесет оте> числ fünfzig; вж.с. трий¬ сет ► - на сто /наполовина) fünfzig Pro¬ zent петдесетгодйш I ен, -на, -но они> прил fünfzigjährig; - мъж fünfzigjähriger Mann петдесетгодйшнин(а оата, -и> ж fünf¬ zigster Jahrestag; - от смъртта на Ботев der fünfzigste Todestag Botevs петдесет!и, -а, -о ои> числ fünfzigste^, s); вж.с. трийсти Петдесетница ж рел Pfingsten pl петдесетолевк |а <-ата, -и> ж разг Fünfziglewaschein т петдн&в1ен, -на, -но они> прил fünf¬ tägig; петдневна работна седмица Fünf¬ tagewoche / пет|ел оелът, -лй, бр: -ела> м зоол Hahn т; кукурига - es kräht ein Hahn ►див - (птица глухар) Auerhahn; прен (неразбран човек) Dickkopf гц hals¬ starriger Mensch; по първи [или втори] петли mit dem ersten \о zweiten] Hahnen¬ schrei; ставам c петлите (рано) mit den Hühnern aufstehen пететаж|ен, -на, -но они> прил fünfstöckig; пететажна къща fünf¬ stöckiges Gebäude пет|и, -а, -о ои> L числ fünftefr, s) II. прил в съчет. с част Fünftel nf fünf¬ tel; вж.с. трети петилетк1а оата, -и> ж ист, полит Fünfjahresplan т петйма числ /пет души) fünf; място за - човека [или души] Platz т für fünf Personen летим I ен, -на, -но они> прил begierig, scharf; - за блага дума begierig nach einem guten [o auf ein gutes] Wort sein петйц!а оата, -и> ж 1, (цифра) Fünf /* - купа Fünfherz п; пътувам с петицата mit der Fünf fahren 2. (оценка) Zwei fl
петиция 651 петчленен sehr gut; получих - по химия ich habe eine Zwei in Chemie bekommen петйци!я оята, -и> ж Petition jf правя - eine Petition einreichen петкрат I ен, -на, -но <-ни> прил fünffach, fünfmalig; - шампион fünffacher Cham¬ pion петлйц!а оата, -и> ж Kragenspiegel т петльов, -а, -о ои> прил Hahnen-; - гребен Hahnenkamm т петмез <-ът> м без мн Sirup т петм&сеч1ен, -на, -но <-ни> прил fünf monatig; петмесечно бебе fünfmonatiges Baby петмилион I ен, -на, -но они> прил Fünf¬ millionen-; - град Fünfmillionenstadt / петминут!ен, -на, -но <-ни> прил Fünfminuten-, fünfminutig; - престой fünfminutiger Aufenthalt петнайсет, петнадесет оте> числ fünfzehn; вж.с. тринайсет петнайсетгодишен, -на, -но <-ни> прил, петнадесетгодишен, -на, -но <-ни> прил fünfzehnjährig; петнайсет¬ годишно момче fünfzehnjähriger Junge петнайсетднев |ен, -на, -но они> прил, петнадесетдневен, -на, -но они> прил fünfzehntägig; - срок fünfzehntägige Frist петнайст1и, -а, -о <-и> числ, петнаде¬ сет! и, -а, -о ои> чим fünfzehnte(r, s); вж.с. трети петнйст, -а, -о <-и> прил gefleckt; пет¬ ниста пантера gefleckter Panther ►- тиф Recktyphus т петно оа> ср и прен (място с разли¬ чен / Fleck т; изчиствам петното einen Fleck entfernen; котката има бяло - на гърба die Katze hat einen weißen Fleck auf dem Rücken; лепвам - на не¬ чия репутация jds Ehre \o Ruf) beflecken; мазно - Fettfleck; на петна gefleckt; пет¬ на от пръсти Fingerabdrücke mpl; ~ от рождепие Muttermal п; позорно - Schandfleck; слънчево - Sonnenfleck; ця¬ лата покривка е на петна die Tischdecke ist voller Flecke ►бяло ~ (непроучена област) weißer Fleck; (в паметта) Ge¬ dächtnislücke / петня псе II-L прх и прен beflecken; - доброто име на нкг den guten Namen von jdm beflecken петобал1ен, -на, -но <-ни> прил fünf¬ stufig; петобална система fünfstufiges Zensurensystem петобо!ец <-ецът, -йци> м спорт Fünf¬ kämpfer т петобо I й <-ят> м без мн пким Fünf kampf т петокласен, -на, -но <-ни> npiu für die fünfte Klasse петокласни к окът, -ци> м, петоклас- ничк а оата, -и> лг Fünftklässler(in) m(fi, Schüler(in) m(ß der fünften Klasse Петокнйжие cp без мн, книж pui Pentateuch m петократен, -на, -но <-ни> прил еж. петкратен петолевк1а оата, -и> ж разг Fünfle¬ waschein т петолйни|е оя> ср мул Notenlinie / петолйст1ен, -на, -но они> прил fünf¬ blättrig петолъч|ен, -на, -но они> прил fünf zacюg; петолъчна звезда fünfzackiger Stern петолъчк]а оата, -и> ж fünfzackiger Stern пет0р|ен, -на, -но они> прил fünffach; - увеличение fünffache Erhöhung петорк|а оата, -и> ж 1. (петица) Fünf /2. (група) Fünfergruppe / петорно нрч fünffach петоъгъл|ен, -на, -но они> прил fünfeckig; петоъгълпа фигура fünfeckige Figur петоъгълни|к окът, -ци, бр: -ка> м мат Fünfeck п петрол оът> м без мн Petroleum п, Erd¬ öl п петрол ен, -на, -но они> прил Erdöl; петролни залежи Erdölvorkommen п; ~ кладенец Erdölquelle / петролодобив <-ът, -и, бр: -а> м Erdöl förderung / петролоносач <-ът, -и, бр: -а> м Tanker т петролопровод оът, -и, бр: -а> м Erdölleitung / петста!ен, -йна, -йно ойни> прил Fünfzimmer-; - апартамент Fünfzimmer¬ wohnung / петстотин оте> числ fünfhundert; вж.с. триста петстотингодйш|ен, -на, -но они> прил 1. /възраст)fünfhundertjährig, fünf¬ hundert Jahre alt 2. (времетраене) fünf¬ hundert Jahre dauernd п&тстотингодйшнин!а оата, -и> ж fünfhundertster Jahrestag петуни1я <-ята, -и> ж вот Petunie / пбтчйсов, -а, -о <-и> прил fünfstündig; петчасова смяна Fünfstundenschicht / п6тчл6н!ен, -на, -но они> прил fünf¬
петък 652 п&шка köpfig; петчленно семейство fünfköpfige Familie петък <-кът, -ци, бр: -ка> м Freitag tu: вж.с. вторник ►Разпети - Karfreitag щ череп - schwarzer Freitag петъч;ен, -на, -но <-ни> прал Freitags-; - пазар Freitagsmarkt т пехливан <-ът, -и> м Ringkämpfer т пехота <-та> ж без ми вони Infanterie f; морска - Marineinfanterie пехот ен, -на, -но <-ни> прил вони Infanterie-; - полк Infanterieregiment п пехотйн ец <-ецът, -ци> м вони Infan¬ terist т пехотйнск и, -а, -о <-и> npnt вони Infanterie ; нехотинска униформа Infan¬ terieuniform / печал <-та> ж Trauer / печалб а <-ата, -и> ж 1. и прен Gewinn т; на - съм schwarze Zahlen schreiben; нямам - от това davon habe ich keinen Gewinn |o Nutzen); - от лотария Lotto¬ gewinn; реализирам чиста - Reingewinn erzielen; с/без - mit/ohne Gewinn 2. разг /печелене/ Broterwerb m; отивам на - zum Broterwerb gehen печалбар <-ят, -и> м разг Profitmacher т печал 1ен, -на, -но <-ни> прал traurig, unerfreulich; печална гледка unerfreu¬ licher Anblick; - край trauriges Ende; печално, но факт traurig, aber wahr; ~ поглед trauriger Blick; печална слава trauriger Ruhm; печална физиономия trauriges Gesicht печат <-ът, -и, ар: -а> м 1. (отпеча¬ тък/ Stempel n\ Siegel п; без - ohne Stempel; гумен - Gummistempel; дър¬ жавен - Staatssiegel; слагам [/п?// уд¬ рям! ~ stempeln 2. (печатане н шрифт/ Druck т; висок - Hochdruck; давам за - in (den) Druck geben; дълбок ~ Tiefdruck; излизам от - (im Druck) er¬ scheinen; романът е под - der Roman ist |obefindet sich) im Druck 3. /периодика, преса/ Presse ß преглед на печата Presseschau /4. прен /отпечатък/ Stempel rn Spur ß времето е сложило своя - die Zeit hat ihren Stempel aufge¬ drückt печатам нсв III npx 1. (на машина/ drucken; ~ книга/статия ein Buch/einen Artikel drucken (lassen) 2. /публикувам/ veröffentlichen печатар -ят, -и> .u, печатарк а <-ата, -и-* ж Drucken in) miß/ печатарск и, -а, ю <-и> прил Druck-; печатарска машина Druckmaschine f печатарство ср без мн Buchdruck т печатащ, -а, -о <-и> прил Druck-, Drucker-; печатащо устройство Drucker т, Druckeranlage / печат 1ен, -на, -но <-ни> прил Druck-; печатна кола Druckbogen т; печатно произведение Druckwerk п ►печатни букви Druckbuchstaben тр!; печатна грешка Druckfehler т; печатна платка информ Leiterplatte / печатница <-ата, -и> ж Druckerei / печелйвш, -а, -о <-и> прил 1. /който печели) Gewinn-; - билет Gewinnlos п 2. пкон rentabel, gewinnbringend; пече¬ лившо предприятие rentables Unter harnen печеля нсв 11-2. npx 1. /спечелвам/ ge- vVinnen; какво - от това? was habe ich denn davon?; - битка/бас/състезание eine Schlacht/eine Wette/einen Wettkampf gewinnen; - избори die Wahlen gewinnen; - от тотото in der Lotterie gewinnen 2 /изкарвам/ verdienen; - добре gut verdienen; - луди пари dickes Geld ver¬ dienen 3. пкон Gewinn [o Profit) erzielen ► ~ време /отлагам нщ/ Zeit gewinnen печен, -а, -o <-и> прил 1. /тесто/ ge¬ backen; печена филия Toast т 2. /месо/ gebraten; печено пиле Brathähnchen п, Brathendl п А, südd 3. /ядки) geröstet 4. стр gebrannt; печени тухли Backsteine тр/ 5. прен, разг /опитенj ausgekocht; той е много - в тази работа er ist ein ganz Ausgekochter in dieser Sache печено cp Braten m; агнешко ~ Lamm¬ braten печи)BÖ <-ва> cp 1. /от тесто) Geba¬ ckeneis) n 2. (месо) Braten m печк|а <-ата, -и> ж Herd т; готварска - Kochherd; електрическа - Elektroherd; микровълнова - Mikrowellenherd; - с въглтца Kohlenherd печурк!а с-ата, -и> ж бот Champignon т пеш нрч, пеша нрч zu Fuß; дотам има пет минути - bis dorthin sind es fünf Minuten zu Fuß [o5 Gehminuten|; ходя - zu Fuß gehen пешеход!ен, -на, -но <-ни> прил Fu߬ gänger-; ~ надлез Fußgängerbrücke f; пешеходна пътека Fußgängerüberweg т, Fußgängerstreifen т СН пешеход ец с-ецът, -цц> .и, пешеход¬ на <-ата, -и>.)/г Fußgänger)in) m(ß;алея за пешеходци Fuß(gänger|weg т пешк а <-ата, -и> ж (шах/ Bauer т
653 пешкйр пешкйр <-ът, -и, бр: -а> м Handtuch п ► опирам |или обирам) пешкира разг /понасям наказаниетоI ich muss es aus¬ baden пешком нрч zu Fuß пещ <пеидта, пеиди> ж 1. и техн Ofen т; грънчарска - Töpferofen; доменна - Hochofen 2. (фурна) Backofen; слагам хляба в пещта das Brot in den Backofen schieben ►горещо като в - heiß wie in einem Ofen пещер I ä <-ата, -й> ж Höhle f; изкустве¬ на - Grotte / пещер 1ен, -на, -но <-ни> прил Höhlen-; пещерни рисунки Höhlenmalerei ß ~ човек Höhlenbewohner т пещерня!к с-кът, -ци> м, пещерняч- к I а <-ата, -и> ж HöhlenforscherfinI miß) пея нсв 1-5.4. (н/прх 1. /изпълнявам) singen; - вярно/фалшиво richtig/falsch singen; ~ като славей wie eine Nachtigal singen; чучулигата нее die Lerche singt 2. /петел) krähen 3. прен (повтарям непрекъснато) ins Gewissen reden ► който пее, зло не мисли ein lustig l.ied macht ein fröhlich Gemüt; - все една и съща песен разг (позната работа) immer das alte Lied singen; пея друга - разг andere Seiten aufziehen |o Töne pfeifen) пианйн1о <-a> cp муз Pianino n пианйсимо cp муз pianissimo пианист <-ът, -и>л/, пианйстк а <-ата, -и>ж Pianist(in) m(/)f Klavierspieler(in) m/f) пиа I но <-на> cp Klavier п; концерт за - Klavierkonzert п;свиря па - Klavier spielen пиац|а <-ата, -и> ж 1. (за такса) Taxi¬ Stand т 2, /за хамала) Mietplatz т ПИБ съкр от Първа инвестиционна банка Erste Investmentbank пйвниц|а <-ата, -и> ж Schenke ß Wein¬ stube / пивовар <-ят, -и> .\t Brauer т пивовар|ен, -на, -но <-ни> прил Brau-; пивоварна фабрика Brauerei / пивовари!а <-ата, -и> ж Brauhaus п, Brauerei / пивоварство ср без мн Brauwesen п пйв|ък, -ка, -ко <-ки> прил süffig; пив- ка ракия süffiger Schnaps пигме|й <-ят, -и> м Pygmäe т пигмейск1и, -а, -о <-и> прил pygmäisch, pygmäenhaft пигмент <-ът> м без мн виол. хим Pigment ^/растителен ~ Pflanzenpigment пигментация <-та> ж без мн биол Pigmentation / Pigmentierung ß ~ иа пиктографски кожата Hautpigment п пигмент ен, -на, -но <-ни> прш Fir¬ men t- пигментйрам ia/св III прх pigmentieren пиедестал <-ът, -и, бр: -а> м Piedestal п; поставям на - auf ein Piedestal erheben пиелйт <-ът, -и, бр: -а> м мел Pyelitis / пиес а <-ата, -и> ж театр. муз Stück п; поставям - ein (Theater)Stück aufführen пиета <-та> ж без мн. книж Pieta / пиетет <-ът> .и без мн. книж Pietätот ~ към нкг aus Pietät gegenüber jdm пижйм!а <-ата, -и> ж Ряпата т о п, Schlafanzug т Пйза ж геогр Pisa п; Наклонената кула в - schiefer Turm in Pisa пййвам нсв IIL пййна св 1-4.5. I. пр\ ein bisschen trinken; - едно einen trinken; - често oft einen trinken II. рефл: - си gern trinken; - си редовно regelmäßig trinken пййпшоу <-та> cp Peepshow / пик епикът, пикове, бр: пйка> м Hauptverkehrszeit ß час ~ Rushhour / пйк!а <-ата, -и> ж I. /копие) Pike / 2. (карта) Pik п; дама - Pikdame / пикантен, -на, -но <-ни> прал и прен pikant; нщ е с - вкус etw пот schmeckt pikant; пикантни подробности pikante Details; - сос pikante Soße пикантери!я <-ята, -и> ж Pikanterie / пикантност <-та> ж без мн 1. /вкус) pikanter Geschmack |о Reiz) 2. (думи) Pikanterie / пикал <-ът, -и, бр: -а> м Pritschenwagen т пикая нсв 1-5. нпрх pinkeln пикйрам (п)св III нпрх 1. /самолет) zum Sturzflug ansetzen 2. (растения) pikieren пиклйв, -а, -о <-и> прил Scheiß- pej пйкльо <-то, -вци> пйкл а оата, -и> ж Rotznase / pej лйкни|к <-кът, -ци, бр: -ка> .и Picknick п; отивам на - zum Picknick fahren \о gehen) пйков, -а, -о <-и> прил Hauptverkehrszeit-; - час Rushhour / пйколо <-то> м без мн Pikkolo т пйкоч <-та> ж без мн Ham т пикоч |ен, -на, -но <-ни> прил Harn-; - капал Harnleiter т; ~ мехур Harnblase / пйкеел <-ът, -и, бр: -а> м Pixel п пиктограм|а <-ата, -и> ж Piktogramm п пиктогр£фия <-та> ж без мн Pikto¬ gramm / пиктогр0фск!и, -а, -о <-и> прил
654 пила Piktogramm- пил!а <-ата, -й> ж Feile ß ~ за нокти Nagelfeile; ситна/едра - Feinschlichtfeile/ Raspel / пилаф <-ът> м без мн готи Ptlaf т пиле <-та> cp 1. /новоизлюпено) Küken п; квачката излижи десет пилета die Henne brütete zehn Küken aus 2. (млада пеиосила кокошка) Huhn n 3. (птич¬ ка) Vogel m 4. преп (гальовно обръще¬ ние) Liebling m Mie давам - да пре- \връкне ich lasse keinen durch; от - мляко es fehlt an nichts; рано - рано псе поговорка Morgenstund hat Gold im Mund sprichw пилешк и, -а, -o <-и> прил Hühner-, Geflügel-; - бульон Hühnerbrühe ß пи¬ лешки дреболии Hühnerklein n пилея псе 1-5.4. I. npx 1. /пръскам, сея) streuen 2. (пилея) verschwenden, vergeu¬ den; - пари/времс Geld/Zeit verschwen¬ den П. рефл: ~ се (скитам се) sich herumtreiben, herumschlendern; къде се пилееш по цели месеци? wo treibst du dich Monate lang herum? пилигрим <-ът, -и> м книж Pilger т пйлинг <-ът> м без мн Peeling п пилон <-ът, -и, бр: -а> м дгх.тгхн Pylon in, Pylone / пилот <-ът, -и> м Pilot т;втори - Kopilot пилотаж <-ът> м без ми (пилотиране) Pilotierung / ►висш - Kunstflug т пилот I ен, -на, -но <-ни> прил (проект. програма, издание) Pilot- пилотйрам (н)св III npx pilotieren пилотск1и, -а, ю <-и> прил Piloten-; пилотска кабина Pilotenkabine / пйля нсв II-I. npx 1. (с пила) feilen 2. прен, разг!мърморя, досаждам у ein Loch in den Bauch reden; - на главата na iiKT einen Knopf an die Backe reden ПИН съкр от личен идентификацио¬ нен номер P1N пингвйн <-ът, -и, бр: -а> м зоол Pinguin т пйнг-понг <-ът> м без мн Pingpong п пйни|я <-ята, -и> ж вот Pinie / пйнкод <-ът, -и, бр: -а> м PIN-Kode т пйнт а <-ата, -и> ж Tongefäß für Schnaps пинтй!я <-ята, -и> м Geizhals т пинцет <-ът, -и, бр: -а> м, пинцет i а <-ата, -и> ж Pinzette / пионер <-ът. -и> м, пионерк а <-ата, -и> ж 1. само м (новатор) Pionier т, Wegbereiter т; ~ съм в Pionier etw gen sein 2. nci (член па пионерска органи¬ зация! Pionier!in| m(f) пир£т пионер 1ен, -на, -но <-ни> прил Pionier пионерск!и, -а, -о <-и> прил Pionier-; ~ лагер Pionierlager п пионк!а <-ата, -и> ж 1. (пешка) Bauer т 2. преп (слабохарактерен човек) Schachfigur ffig; ~ съм в ръцете на нкг Marionette in jds Händen sein пипа! ло <-ла> cp I. /охлюв, насекоми) Fühler т 2. вот. зоол Fangarm т; окто¬ подът хваща жертвата си с пипалата der Tintenfisch fängt seine Beute mit den Fangarmen 3. само мн, прен пипалата на мафията die Fänge der Mafia пйпам нсв III npx 1. Iхващам, докос¬ вам) anfassen; не ме пипай! fass mich nicht an! 2. прен, разг (крада) klauen; той обича да пипа er macht lange | о krummel Finger 3. (работя) arbeiten, machen; пипай по-бързо! mach schneller! пйпвам нсв III, пйпна св 1-4.5. прх 1. (докосвам) berühren, kurz anfassen 2. и прен. разг /хващам, улавям) erwi¬ schen, kriegen; - грип Grippe kriegen; ще те пипна аз теб! dich werde ich schon kriegen! 3. разг (работя) zupacken; ни¬ що не - keinen Finger krumm machen пйпе <-та> cp разг Grips щ сече ми пипето Grips haben пипер <-ът> м без мн 1. вот Paprika т, Paprikaschote /2. (подправка) Paprika т; лют ~ scharfer Paprika; слагам - mit Paprika würzen; червен/черен - Paprika/ Pfeffer m пиперк1а <-ата, -и> ж Paprika т, Papri¬ kaschote /'пълнени пиперки gefüllte Pap¬ rika пиперлйв, -а, -о <-и> прил scharf пипет|а <-ата, -и> ж Pipette / пйпкав, -а, -о <-и> прил разг langsam, tranig; - човек Trödler т, Trödelfritze т пйпкавост <-та> ж без мн Trödelei / пйпкам се нсв III нпрх trödeln, lang machen пйпна 1-4.5. вж. пипвам пипнешката нрч, пипнешком нрч tastend пир епйрът, пйрове, бр: пйра> м Gelage п; царски ~ königliches Gelage пирамйд1а <-ата, -и> ж Pyramide / пирамидал ен, -на, -но <-ни> прил pyramidal пирамйд|ен, -на, -но <-ни> прил Руга- miden- пирамидон® <-ът, -и, бр: -а> Pyrami- don® п пирйт <-ът, -и> м и прен Pirat т; ком¬ пютърен - Hacker т
655 пиратйрам пиратйрам ////се III прх /произвеждам незаконно) Produktpiraterie begehen; ~ видеокасети Videopiraterie betreiben пиратк|а оата, -и> ж 1. разг (пират¬ ски продуктI Piratenware / 2. разг (бомбичка) Knallerbse ß хвърлям - Knallerbsen werfen пиратск|и, -а, -о <-и> прил Piraten; ~ кораб Piratenschiff п; ~ предавател Piratensender гп пиратствам нсв III прх (произвеждам незаконно) Produktpiraterie betreiben; - софтуер Softwarepiraterie machen пиратство ср без мн Piratentum п, Piraterie ß информационно - Informa¬ tionspiraterie пйре|й оят, -и, бр: -я> м «soi Quecke / Пиренеи мн п-оп» Pyrenäen р! Пиренейски полуостров гпогр Руге- näenhalbinsel / Пйрин м гпогр Piringebirge п пирйнч оът> м без мн Messing п пирйнчен, -а, -о ои> прил Messing-; ~ пепелник Aschenbecher т aus Messing пйров, -а, -о ои> прил книж обикн в съчет. пирова победа Pyrrhussieg т пирографйрам (и/се Ш прх Brandmalerei machen пирография ота> ж без мн Brandma¬ lerei f пирожк|а <-ата, -и> ж готв Pirogge / пироман оът, -и> м книж Pyromane т пиромания <-та> ж без мн, книж Pyromanie / пирон оът, -и, бр: -а> м Nagel т; заби¬ вам - einen Nagel schlagen; закачам нщ на - etw akk an einen Nagel hängen пиротехнй|к окът, -ци> м Pyrotechni¬ ker т пиротехника <-та> ж без мн Pyrotech¬ nik / пиротехнйческ I и,-а,-о <-и> прил руго- technisch пирувам нсв III нпрх zechen, feiern; - до зори bis zum frühen Morgen zechen пирует <-ът, -и, бр: -а> м Pirouette f; правя - eine Pirouette machen пиршеств!о oä> cp Gelage n; вдигам голямо - ein großes Gelage abhalten пие мелед miez, miez писалищ1е <-a> cp Schreibtisch m писалищ!ен, -на, -но <-ни> прил Schreib-; писалитна маса Schreibtisch т nncänKla оата, -и> ж 1. (за писане) Federhalter т; автоматична ~ Füller т, Füllfederhalter п% Füllfeder / А, CH, südd 2. (спринцовка за инсулин) Insulinpen пйемен т 3. информ Lichtstift т пйсан, -а, -о ои> прил 1. (фиксиран с писмо) geschrieben; писани закони ge¬ schriebenes Recht 2. (пъстър, шарен) bemalt; писана стомна bemalter Tonkrug ► гледам нкг като писано яйце разг (полагам много грижи) jdn in Watte packen; на кой каквото е писано was sein soll, schickt sich wohl; не мн било писало да стане /предопределеноу es hat nicht sein sollen писан ia <-ата, -и> ж разг Miezekatze / пйсане ср без мн Schreiben п; хартия за - Schreibpapier п писани!е <-я> ср (нщ написано) Schrift / ►Свещено [или Свето| - ррл die Heilige Schrift пйсар <-ят, -и> м, пйсарк а оата, -и> ж Schreiber! in | m(f) пйсарск1и, -а, -о <-и> прил Schreiber- пйсарство ср без мн Schreiberamt п писарушка оата, -и> дг и ж пейор, разг Schreiberseele / писател оят, -и> д/, писателк1а <-ата, -и> ж Schriftsteller!in) m(f); Съюз на българските писатели Verband т der bulgarischen Schriftsteller писателск|и, -а, -о <-и> прил schrift stellerisch; писателска дейност schrift¬ stellerische Tätigkeit писателствам нсв III нпрх Schriftstellern писателство ср без ми Schriftstellerei / писач оът, -и> м 1. (който пише) Schreiber т 2. пейор (бездарен писа¬ тел) Skribent т, Schreiberling т пйсвам нсв ///, пйсна св 1-4.5. нпрх разг losheulen, aufschreien; писва сире¬ на eine Sirene heult los; писна гайда der Dudelsack schrillt auf ► писна ми ich habe die Nase voll, ich habe die Sache satt пис1ец оецът, -цй, бр: -еца> м Schreib feder ß тънък - feine Schreibfeder писй1я оята, -и> ж зоол Plattessa / Plattfisch т пйскам нсв III нпрх 1 ♦ (издавам писък) schreien 2. (плача) plärren, heulen 3. (птица) piepen 4. прен, разг (карам се, крещя) anschreien; много ми писка¬ ха вкъщи zu Hause hat man mir eine Gardinenpredigt gehalten писклйв, -a, -o ои> прил plärrend, schrill; ~ глас schrille Stimme; пискливо дете plärrendes Kind пискюл оът, -и, бр: -а> м Quaste / пйемен, -а, -о ои> прил schriftlich; пис¬ мена заповед schriftlicher Befehl; - из¬ пит schriftliche Prüfung
пйсменост 656 пйша пйсменост <-та, -и> ж Schrifttum п пием\ö <-ä> cp 1« (написан лаеш/Brief т, Schreiben л/пиша/нолучавам - einen Brief schreiben/bekommen; препоръча¬ но - [;inschreib(e)brief 2. (записване па човешка реч) Schrift /-стенографско - Kurzschrift ►отворено - Postkarte / offener Brief; (чакам) от умрял ~ разг (никога/ so gut wie nie пйсна св 1-4.5. вж. писвам писоар <-ът, -и, 6р: -а> м Pissoir п пйст а <-ата, -и> L ж 1. и <порт Piste / Rennbahn /-автомобилна ~ Rennbahn; колоездачна - Radrennbahn; самолет¬ на - Piste; ски - Skipiste 2. (на магнит¬ ната . ? сита/Tonspur/ II. межд Vorsicht! пйстов, -а, -о <-и> нрил Pisten-, Bahn*; iiiicTOBii състезания Bahnrennen n пистолет <-ът, -и, бр: -а> м воен,тсхи Pistole / автоматичен - automatische Pistole; - за заваряване Schweißpistole; - със заглушител Pistole mit Schall¬ dämpfer пистолет ен, -на, -но <-ни> прил Pistolen-; - изстрел Pistolenschuss т писукам нсв /// нпрх piep(s)en; пилен- дата писукаха в гнездото die Jungvögel pieplsUen im Nest пйсъ1к <-кът, -ци, бр: -ка> м 1. (вик/ Schrei /??,нронизителен - schriller Schrei 2. (на птица/ Pieps т ►последен - на модата der letzte Schrei der Mode пйт|а <-ата, -и> ж 1. (погача/ Rundbrot п; обредна - rituelles Rundbrot 2. /с та¬ кава форма/ Laib т; кашкавалеиа - Käselaib; слънчогледова - Samenteller т der Sonnenblume 3. (за пчелен мед/ Wabe / медени пити Bienenwaben 4 (сладкиш/ Kuchen т; ябълкова ~ Apfelkuchen ►ставам на - (смачквам се) zusammenschrumpfen; с чужда - помен правя ирон aus fremder Tasche ist gut zahlen пйтам нсв Ш L npx fragen; взимам без да - etw akk nehmen, ohne zu fragen; - нкг колко е часът jdn nach der Uhrzeit fragen ^не питан старо, а патило по¬ говорка das Leben ist der beste Lehrmeister sprichw; никои не те пита разг (за мнениеI niemand fragt dich danach II. рефл: - се sich fragen III. безл: пита се gefragt werden; в задачата се пита in der Aufgabe wird gefragt; - се какво ще стане после die Frage ist, was danach wird пйтан е <-ия> cp 1. (въпрос) Fragen n; c - до Цариград се стига mit Fragen kommt man durch die Welt |o nach Rom) 2 (обръщение на депутат/ Frage f; имам - eine Frage haben; отговор на питането на Antwort /auf die Frage von + dat ►иска ли - (разбира се) das ist keine Frage пйтанк а <-ата, -и> ж разг Fragezei¬ chen п питател ен, -на, -но <-ни> прил nähr haft; питателна храна nahrhafte Kost питателност <-та> ж без мн Nährwert т питая нсв 1-5. npx empfinden, hegen; - любов/омраза Liebe/Hass empfinden пите!ен, -йна, -йно <-йни> прил Trink-; питейна водо Trinkwasser п; питейно заведение Schanklokal п питекантроп <-ът, -и, бр: -а> м Pithe- kanthropus т питие <-та> cp Getränk п; да пийнем по едно -! lass uns einen trinken!, gehen wir einen kippen! Уат/спиртно/безалкохол- iio - alkoholisches/alkoholfreies Getränk пйтк|а <-ата, -и> ж kleines Rundbrot пйтом)ен, -на, -но <-ни> прил Haus-, Kultur-; - заек Kaninchen п ►оставям питомното, за да гоня дивото пого¬ ворка seine Bequemlichkeiten nicht zu schätzen wissen пйтом|ец оецът, -ци> м, пйтомк1а <-ата, -и> ж Zögling т, Pflegebefohlene(r) f(m) питон <-ът, -и, бр: -а> м зоол Python т пйу! межд piep! пиукам III вж. пиюкам пихтйест, -а, -о <-и> прил gallertartig пихтй I я <-ята, -и> ж (желирана теч¬ ност/ Gallert п ►нравя нкг/нщ на - (смачквам, унищожавам/ jdn/etw zu Brei machen пйц]а <-ата, -и> ж Pizza / пицарй|я <-ята, -и>ж Pizzeria / пич <пйчът, пйчове> м 1. вот Geiltrieb т 2. вулг, жарг Тур щ готин - ein geiler (о dufter) Typ пиш cp детски ез Pipi п; правя - (пиш- кам) Pipi machen пйша нсв 1-4.10. I. npx 1. (изобразявам знаци) schreiben; в кой вестник пишеш? für welche Zeitung schreibst du?; - док¬ лад einen Bericht schreiben; - красиво schön schreiben; ~ му редовно ich schreibe ihm regelmäßig; - na машина auf [o mit) der Maschine schreiben; — c краката си unleserliche Krakelfüße schreiben; - чет¬ ливо gut leserlich schreiben 2. (съобща¬ вам) steht geschrieben; в обявата пише in der Anzeige steht; вестниците писаха
пишещ 657 пладнешки за това die Zeitungen schrieben darüber; na шишето пише ... auf der Flasche steht ... 3. разг (включвам в списък! aufschreiben, eintragen; пиши ме и мене! schreib auch mich auf! 4. (оценка) kriegen; писаха ми двойка ich habe eine Fünf gekriegt II. рефл: ~ се разг (смятам се/ sich ausgeben; той се пише герои er gibt sich für einen Flelden aus ►пише ми се лошо разг (чака ме нщ! mich erwartet nichts Gutes; пиши го бегал разг (про¬ паднало, изгубено! den kannst du abschreiben! пйшещ, -а, -о <-и> прил Schreib- ►пи¬ шеща машина Schreibmaschine / пйшкам нсв III ппрх Pipi machen пишман <неизм> прил reumütig, reuevoll; ставам - es bereuen пйщ Iен, -на, -но <-ни> прил üppig; пищ¬ на жена üppige Frau; пищна растител¬ ност üppige Vegetation пйщност <-та> ж без ми Üppigkeit / пищов <-ът, -и, бр: -а> м 1. (писто¬ лет! Pistole /2. мсарг (за изпит) Spickzettel т пищя нсв П-З. нпрх 1. (издавам писък! schreien, kreischen; та се късам sich б/^den Hals ausschreien 2. (плача) heulen 3. (свистя!pfeifen 4. (викам, карам се) keifen пиюкам нсв ///, пиукам нсв III нпрх piepsen пйя нсв 1-5.1. прх 1. и прен trinken; земята ние дъжда die Hrde trinkt den Regen; какво ще пиеш? was möchtest du trinken?; ne - и не пуша ich trinke und rauche nicht; - вода Wasser trinken; - до насита sich ^satt trinken; - за здраве¬ то на младоженците auf das Wohl des Brautpaars trinken; ~ на малки глътки in \o mit| kleinen Schlucken trinken; - от шепата си aus der hohlen Hand trinken 2. (гълтам лекарство!schlucken; ~ле- карства/хапчетата Medikamente/Tab- letten schlucken ► - като смок wie ein Loch saufen пиявиц!а <-ата, -и> ж 1. (червей! Blutegel т; слагам пиявици Blutegel setzen 2. прен (досадник, изнудван! Blutsauger т; залепвам се за нкг като - sich wie eine Klette an jdn hängen пиян, -a, -o <-и> прил 1. (от алкохол) betrunken, besoffen; мъртво - total besoffen; —заляи съм ich bin abgefüllt 2. прен (обладан от радост! trunken; ~ съм от щастие trunken vor Glück sein пияниц1а <-ата, -v\>m /^cSäufer(in) m(f); закоравял - unverbesserlicher Trunken¬ bold пиянск и, -a. -o <-и> прил Säufer . Trinker-; - hoc Säufernase / пиянствам нсв III нпрх saufen пиянство cp без мн 1. (алкохолизъм Trunksucht /2. прен /опиянение/ Trun¬ kenheit / пиянството на един народ die Trunkenheit eines Volkes пияч <-ът, -и> м. пиячк а <-ата, -и> ж Trunkenbold пг Saufbold т пиячк а <-ата, -и> ж разг Sauferei / п. к. 1. съкр от пощенски код PLZ / 2. сл>кр от пощенска кутия Postfach п ПКБ съкр от Фонд ..Професионална квалификация и безработица44 Fonds т Qualifizierung und Arbeitslosigkeit плавам нсв III нпрх 1. (по вода/schwim¬ men, /пътувамI fahren; - с кораб до Виена mit einem Schiff nach Wien fahren 2. прен (нося се плавно из въздуха) schweben; облаци плават по небето Wolken schweben am Himmel плаван!е <-ия> cp 1. (плуване) Schwim¬ men п 2. (кораб) Schifffahrt ß далечно ~ große Fahrt, Überseeschifffahrt плавател!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (служещ за плаване) Schwimm-; ~ съд Schiff п; плавателна ципа Schwimm¬ haut /2. (за река! schiffbar; - канал schiffbarer Kanal плаващ, -а, -о <-и> прил Schwimm- ► плаващи пясъци Treibsand т; плава¬ що работно време gleitende Arbeitszeit, Gieitzeit / плавен, -на. -но <-ни> прил fließend, gleichmäßig; плавно движение gleich¬ mäßige Bewegung; плавна походка schwebender Gang плавни 1к с-кът, -ци, бр: -ка> м 1. зпол Flosse /2. (за плуване! Schwimmflosse / плавност <-та> ж без мн Gleichmäßigkeit f; ~ на движенията Gleichmäßigkeit der Bewegungen плагиат <-ът> м без мн. книж Plagiat п плагиатор <-ът, -и> м. плагиаторк а <-ата, -и> ж книж Plagiator!in) m(fj плагиаторск!и, -а, -о <-и> прил книж Plagiatoren- плагиатствам нсв III нпрх plagiieren плагиатств!о <-а> ср книж Plagiierung / пладне ср без мн (средата на деня) Mittag т; по \или посред) - am Mittag, mittags ►ден до - (кратко време/ von zwölf bis Mittag пладнешк!и, -а, -о <-и> прил 1. /обе¬ ден/ Mittags-; - зной Mittagshitze /
658 плаж плантаторски 2. прен am helllichten Tag; - обир Raub am helllichten Tag; ~ разбойник Straßen¬ räuber m плаж сплажът, плажове, бр: плажа> м Strand т; нудистки - Nacktbadestrand, FKK-Strand, FKK-Gelände п; отивам на ~ an den Strand gehen плаж|ен, -на, -но <-ни> прил Strand-; плажна ивица Strand т; плажно масло Sonnenöl п плазма <-та> ж без мн бнол Plasma п; кръвна - Blutplasma плазмен, -а, -о <-и> прил Plasma- плазмоди1й оят, -и, бр: -я> м Plasmo¬ dium п плака <-ата, -и> ж (fotografische) Platte плакат <-ът, -и, бр: -а> м Plakat п, Poster гу филмов - Filmplakat плакат 1ен, -на, -но <-ни> прал Plakat-; плакатна боя Plakatfarbe / плакйя <-та> ж без мн готв im Backofen Gedünstetes; риба - im Backofen gedün¬ steter Fisch плакна нсв 1-4.5. npx (aus)spülen; - дре¬ хи die Wäsche spülen; - си устата c лайка den Mund mit Kamillentee (aus)spülen ►¬ си очите c нейната красота прен ich weide meine Augen an ihrer Schönheit плам <пламът> м без мн Flamme f; с/без - mit/ohne Begeisterung пламвам нсв III, пламна св 1-4.5. нпрх 1. (2оря) aufflammen; огънят пламва das Feuer flammt auf; пламва пожар ein Brand \o Feuer) bricht aus 2. (изчервявам се) erröten; пламват ми бузите eine flammende Röte steigt mir in die Wangen; ~ от срам vor Scham erröten 3. прен (избухвам) ausbrechen; пламва бунт eine Rebellion bricht aus; пламна епидемия eine Epidemie brach aus ^пламнала ми е главата (много съм притеснен) ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht пламен |ен, -на, -ш <-ни> прил flam¬ mend, feurig; пламенна любов leiden¬ schaftliche \о feurige] Liebe; пламенна реч feurige Rede пламенност <-та> ж без мн Feurigkeit / пламтя нсв П-З. нпрх lodern пламъ!к окът, -ци, бр: -ка> .и Flamme fi в пламъци in Flammen; обхванат от пламъци von Flammen ergriffen план сплйнът, планове, бр: плана> м 1. и прен Plan т; какви планове имаш за днес? was hast du für heute vor?; обърквам плановете на нкг jds Pläne durcheinander bringen |o durchkreuzen!; - за деня Tagesplan; работя по - nach einem Plan arbeiten; стопански - Wirt¬ schaftsplan; строителен - Bauplan; чер¬ тая - einen Plan zeichnen 2. кино Ein¬ stellung/* крупен - Großaufnahme / ► na преден/заден - im Vordergrund/Hin- tergrund; оставам на заден - (пренеб¬ регнат съм) an zweiter Stelle |oim Hinter¬ grund] stehen планер <-ът, -и, бр: -а> м Segelflugzeug п планерйз1ъм омът> м без мп Segelflie¬ gerei / планерйст <-ът, -и> м Segelflieger т планет|а <-ата, -и> ж Planet т планетар!ен, -на, -но <-ни> прил plane tarisch лланет I ен, -на, -но они> прил Planeten ; планетна система Planetensystem п планиметрия <-та> ж без мн Planimet¬ rie / планин1а оата, -й> ж Gebirge п, Berg т; отивам на - ins Gebirge gehen; Стара - Balkangebirge ►- се смъкна от плещи¬ те ми (отхвърлих голяма грижа) mir ist ein Stein vom Herzen gefallen; - човек (грамаден) ein Riese планинар <-ят, -и> м} планин£рк|а <-ата, -и> ж Bergwand (е)rer(in) m(f) планинарск|и, -а, ю ои> прил Berg¬ wander-; планпнарски песни Bergwan¬ derlieder npi планинарство ср без мн Bergwandern п планинйст, -а, ю <-и> прил Gebirgs-, gebirgig; планиниста страна Gebirgs- land п планинск и, -а, -о <-и> прил Gebirgs-; планинска верига Gebirgskette f; ~ ма¬ сив Gebirgsmassiv п планйрам (н)св III npx 1. (правя план) entwerfen, planen; - улица eine Straße planen 2. (възнамерявам) planen; - да пътувам в чужбина eine Reise ins Aus¬ land planen планктон <-ът, -и, бр: -а> м биол Plank¬ ton п планов, -а, -о <-и> прил Plan-; планово стопанство Planwirtschaft / плановй|к окът, -ци> м Planer т плановост отй> ж без мн Planmäßig¬ keit / планомер1ен, -на, -но <-ни> прил planmäßig планомерност отй> ж без мн Plan¬ mäßigkeit / плантатор оът, -и> м, плантаторк1а <-ата, -и> ж Plantagenbesitzer(in) m(ß плантаторск|и, -а, -о <-и> прил Plan¬ tagen-, Plantagenbesitzer-
659 плача плантация плантаци:я <-ята, -и> ж Plantage ß за¬ харна - Zuckerrohrplantage планувам (н)св III прх planen пласирам (н/св III L прх 1. (влагам) anlegen, platzieren; - капиталите си във фабрика ich lege mein Kapital in einer Fabrik an 2. гьрг absetzen, verkaufen; ~ дрога dealen jarg, mit Raschgift handeln П. рефл: ~ се (намирам мястото са} einen (guten) Absatz finden пласмент <-ът, -и, бр. -а> м Absatz т, Verkauf т, Vertrieb т; ~ на стоки Warenabsatz пласмент!ен, -на, -но <-ни> прал Ab¬ satz-; ~ отдел Vertriebsabteilung / пласт <пластът, пластове, бр: пласта> м 1. (слой} Schicht f; - боя Farbschicht; тънък/дсбел - diinne/dicke Schicht 2. мин Flöz п; въглищен - Kohlenflöz пластик I а <-ата, -и> ж и прен пзк, мед Plastik ß малка - Kleinplastik; - на носа Nasenplastik пластилйн <-ът, и, бр: -а> м Plastilin п пластйнк I а <-ата, -и> ж Platte /, Lamelle ß желязна - Eisenplatte пластйр <-ът, -и, бр: -а> м Pflaster п пластйч I ен, -на, -но <-ни> прал 1. и зк. техн. мед plastisch; пластично изобра¬ жение plastische Darstellung; пластични материали plastische Materialien 2. (гъв¬ кав, грациозен} geschmeidig, graziös; пластични движения geschmeidige Bewegungen; пластична жена graziöse Frau ►пластична хирургия plastische Chirurgie пластйчност <-та> ж без мн 1. изк, техн Plastizität / 2. (гъвкавост) Ge¬ schmeidigkeit / пластмас1а <-ата, -и> ж Plast т, Plastik / Kunststoff т пластмасов, -а, -о <-и> прал Plast(ik)-, Kunststoff-; пластмасова кофа Plastik¬ eimer т пласьор <-ът, -и> м 1. и кон Handels¬ vertreter т 2. (на дрога) Dealer т плат <платът, платове, бр: плата> м Stoff т; памучен ~ Baumwollstoff; - за костюм Kostümstoff платеж <-ът> м без мн Zahlung /; нало¬ жен - Nachnahme / платеж 1ен, -на, -но <-ни> прал Zah lungs-; - баланс Zahlungsbilanz ß пла¬ тежно нареждане Zahlungsanweisung / платежоспосдб I ен, -на, -но <-ни> прал zahlungsfähig, kaufkräftig платежоспосббност <-iä> ж без мн Zahlungsfähigkeit / платен, -а, -о <-и> прал bezahlt; добре платена работа gut bezahlte Arbeit; - отпуск bezahlter Urlaub плат ец <-ецът, -цй> м Zahlende!п т платйм, -а, -о <-и> прал zahlbar; - на месечни вноски in Monatsraten zahlbar платйна <-та> ж без мн Platin п платйнен, -а, -о <-и> прал Platin- nnäTKia1 <-ата, -и> ж (на дреха} Passe ß риза с - ein Hemd mit Passe платк1а2 <-ата, -и> ж техн Platte f; печатна - Druckplatte платнен, -а, -о < и> прал Stoff; (ленен! Leinen-; платнена торба Stofftasche / платнйщ е <-а> cp Plane ß ~ за кола Wagenplane платн1о <-ä> cp 1. (тъкан) Stoff т; ленено - Leinen п 2. (корабно) Segel п; вдигам/свивам платната die Segel setzen/einziehen; с издути платна mit vollen Segeln 3. прен (картина}Gemälde п 4. (на път, улица} Fahrbahn / ►блед като ~ kreidebleich платноход <-ът, -и, бр: -а> м, плат- нохддк1а <-ата, -и> ж Segelboot п плат 16 <-ä> cp Plateau п платонйз!ъм <-мът> без мн, и прен. KHiotc Platonismus т платонйч1ен, -на, -но <-ни> прал, платонйческ 1 и, -а, -о <-и> прал кпиж platonisch; платонична любов plato¬ nische Liebe платформ|а <-ата, -и> ж 1. и прен Plattform/2. техн (Bedienungs]Bühne / Rampe ß моитажна/товарна - Monta- gebühne/Ladebühne\o Laderampe); подем¬ на - за коли Autohebebühne платя св //-/. вж. плащам плах, плаха, плахо <плахи> прил scheu; плахи движения scheue Bewegungen; - поглед scheuer Blick; плаха сърна scheues Reh; - човек scheuer Mensch плахост <-та> ж без мн Scheu / плац сплацът, плацове, бр: плаца> м воен Exerzierplatz т плацдарм <-ът, -и, бр: -а> .и воин Aufmarschbasis / плацент а <-ата, -и> ж Plazenta / плач сплачът, плачове> м Weinen п; сподавен - ersticktes Schluchzen; сърце¬ раздирателен ~ herzzerreißendes Weinen плача псе 1-4.10. I. ппрх 1. (проливам сълзи} weinen; - горчиво bitterlich weinen; - за нкг/нщ über jdn/etw weinen; - от радост/болка vor Freude/Schmerz weinen 2. (оплаквам} sich beschweren H рефл: - се (оплаквам се) sich be¬
пл&нничка 660 плачевен schweren; - се на нкг от нкг/пщ sich bei jdm über jdn/etw beschweren ►къщата плаче за ремонт das Haus schreit nach Renovierung; - за бон разг (заслужа¬ вам наказание! Prügel verdienen; ~ за нщ разг (имам нужда от нщ1nach etw dat schreien плачев!ен,-на, -ноони> прал 1« (плач¬ лив) weinerlich; - глас weinerliche Stimme 2. (жалък/ jämmerlich; в плачевно със¬ тояние съм in jämmerlichem Zustand sein; имам - вид jämmerlich aussehen плачешката нрчу плачешком нрч wei nend плачещ, -а, -о <-и> прал weinend ►пла¬ чеща върба FiOT Trauerweide / плачлйв, -а. -о <-и> npiLn weinerlich; ~ глас weinerliche Stimme плачлйвост ота> ж без ми Weinerlich¬ keit / плаша нсв 11-2.1. I. прх (er)schrecken; - врабците die Spatzen erschrecken ►¬ гаргите арон, разг die Gänse scheu machen П. рефл: ~ се (страхувам се) sich fürchten, Angst haben; от нищо не се - ich lasse mich durch nichts abschrecken плашй I ло ола> cp н прен Vogelscheuche f; приличаш на - du siehst aus wie eine Vogelscheuche плашлйв, -a, -o <-и> прал ängstlich плашлйвост ота> ж без мн Ängstlich¬ keit / плащ сплащът, плащове, бр: плаща> м Umhang т плащам нсв 111, платя св 11-1. прх 1. а прен (be)zahlen; - в брой bar zahlen; ~ глоба/такса eine Strafe/Gebühr zahlen; ~ на части in Raten zahlen; - (скъпо) за нщ etw akk (teuer) bezahlen; ще ми пла¬ тиш скъпо за това! das wirst du mir teuer bezahlen! 2. прен, разг (опшъща- вам) heimzahlen; ще ми плати за оби¬ дата die Beleidigung werde ich ihm heimzahlen >ne се знае кон пие, кой плаща hier herrscht eine Lotterwirtschaft плащанйц|а <-ата, -и> ж Leichentuch п плебе й <-ят, -и> м Plebejer т плебейск и, -а, -о <-и> прал plebejisch; ~ произход plebejische Herkunft плебисцйт <-ът, -и, бр: -а> м полит Plebiszit п, Volksentscheid т плевел <-ът, -и, бр: -а> м Unkraut п Плевен м гьогр Pleven п (Stadt in Bulga¬ rienj плевни к окът, -ци, бр: -ка> му плеви я <-ята, -и> ж Scheune / плевр а <-ата, -и> ж лмлт Brustfell п плеврит оът> м без мн .\н*:д Pleuritis / плеврйт|ен, -на, -но они> прал Rip¬ penfell-; плевритно възпаление Rippen¬ fellentzündung / плевя нсв 11-1. прх jäten; - градина den Garten jäten пледйрам (н)св 111 (н)прх plädieren; - за нщ für etw akk plädieren пледоари|я <-ята, -и> ж кннж Plädo¬ yer п плезя нсв 11-2. I. прх die Zunge heraus¬ strecken U. рефл: ~ се die Zunge herausstrecken; ~ се на нкг jdm die Zunge herausstrecken плейбе1к <-кът, ци, бр: -ка>л* Play-back п; пея на - mit Play-back singen плейбо|й <-ят, -и> м Playboy т плейоф <-ът, -и, бр: -а> м enom Р1ау- off п плейър <-ът, -и, бр: -а> м Player т плексиглас <-ът> без мн Plexiglas п племе она> cp Stamm т ►мръсно - пеаор Sippschaft f реj (üble Gesellschaft) племен|ен, -на, -но <-ни> прал Stam¬ mes-; - вожд Stammesführer т, Häuptling т; ~ съюз Stammesverband т племенни |к окът, -ци>^, племеннич- к|а оата, -и> ж Neffe т, Nichte / плен <пленът> м без мн Gefangenschaft fi вземам в - нкг jdn gefangen nehmen; освобождавам от - aus der Gefangen¬ schaft entlassen; попадам/отивам в - in Gefangenschaft geraten/gehen ►в - съм па нщ кнаж (под властта на нщ) im Bann von etw dat sein пленар1ен, -на, -но они> прал кнаж Plenar-; пленарна зала Plenarsaal т; пленарно заседание Plenartagung / пленер оът, -и, бр: -а> м изк Pleinair п пленерI ен, -на, -ноони> прал Freilicht-, Pleinair-; пленерна живопис Freilicht¬ malerei f Pleinair п пленйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил entzückend, einnehmend; пленителна гледка reizender Anblick; пленителна красота entzückende Schönheit; плени¬ телна усмивка einnehmendes [о gewin¬ nendes) Lächeln пленйтелност ота> ж без мн Anmut f Reiz т пленни к окът, -ци> му пленничк|а оата, -и> ж Gefangene(r) f(m) пленническ1 и, -а, -о ои> прал Gefan¬ genen-; - лагер Gefangenenlager п пленничество ср без мн Gefangen¬ schaft / пленничк!а оата, -и> ж вж. пленник
661 пленум пленум <-ът, -и, бр: -а> м Plenum п, Vollversammlung ß - на партията Par¬ teiplenum пленявам нсв ///, пленя св 11-1. прх 1. (в плен) gefangen nehmen Z прен /очаровам) bezaubern, in seinen Bann schlagen \o ziehen|; - c красотата си mit seiner Schönheit bezaubern плесен <-та, -и> ж Schimmel т, Fäulnis ß покрит c - mit \o von] Schimmel überzogen | o bedeckt) плесенясвам нсв ///, плесенясам св III нпрх (ver)schimmeln; хлябът е пле¬ сенясал das Brot ist schimmelig geworden плескам1 нсв III I. прх (цапам) befle¬ cken, beschmieren; - си дрехите sich die Kleider beschmieren \o besudeln] П. нпрх прен. пейор (рисувам лошо!schmieren, pinseln; - картини Bilder pinseln плескам2 нсв III прх daherschwätzen, ratschen; - глупости Unsinn schwatzen плеснйц1а <-ата, -и> ж и прен (шамар) Ohrfeige / Backpfeife ß Maulschelle f; удрям - eine Ohrfeige geben плет сплетът, плетовй, 6p: плета> м Umzäunung ß жив - Hecke ß Hag m плета псе 1-1. прх 1. (c две куки)stricken; - чорапи Strümpfe stricken 2. (на една кука) ~ häkeln 3. (сплитам/flechten; - косите на плитка die Haare zu einem Zopf flechten; - кошница einen Korb flechten; ~ цветята на венец die Blumen zu einem Kranz flechten ►оплел съм си кошницата (уредил съ.и се/ sein Schäf¬ chen im Trockenen haben; ~ интриги Ränke schmieden \o spinnen); плете ми се езикът /пийнал съм/еine schwere Zunge haben плетач <-ът, -и> .и, плетачк1а <-ата, -и> ж Stricker(in) m(f) плетач 1ен, -на, -но <-ни> прил Strick-; плетачна машина Strickmaschine /-цех Strickabteilung / плетаческ|и, -а, -о <-и> прил Strick- плетачество ср без мн Strickhandwerk п плетачниц|а <-ата, -и> ж Strickerei / плетен, -а, -о <-и> прил Strick-, gestrickt; - пуловер Strickpullover щ - стол Korbstuhl т плетенйц!а <-ата, -и> ж 1. /плитка, сплит) Geflecht п, Kranz т; плетеници чесън Knoblauchzöpfe tnpl 2. (орна¬ мент/ Flechtwerk п, Flechtornament п 3. прен (объркано нещо) Verflechtung/ Knäuel т; загадъчна - rätselhafte Verflechtung |о Verwicklung) плетив I ö <-ä> cp Strickarbeit / Strickerei плйтка / Strickzeug п; списание за - Strickzeit Schrift / плетк а оата, -и> ж 1. (за две игли; Strickmuster п; (за една кука / Häkelmuster Z (плетиво/ Strickzeug п плешйв, -а, -о <-и> прил 1. /без коса) kahl(köpfig), glatzköpfig, haarlos: съвсем - ganz kahl, Vollglatze /2. (обезлесен/ kahl, unbewachsen; - склон kahler Hang плешивея нсв 1-5.2. нпрх kahl werden, eine Glatze kriegen плешивина <-та> ж Glatze / kahle Stelle плешйвост <-та> ж без мн Kahlköpfig¬ keit / плешк а <-ата, -и> ж Schulterblatt п; свинска - Schweinsschulter / плещест, -а, -о <-и> прил breitschultrig, stämmig; - мъж breitschultriger Mann плещй мн Schultern fpl ►поемам |или изнасям) нщ на плещите си (сам свършвам работата/ etw akk auf seine Schultern nehmen плещя нсв 11-2. (н/прх quasseln, plappern; - врели-некнпели dummes Zeug quasseln \o babbeln), Unsinn plappern плеяд1а <-ата, -и> ж 1. дгп* Plejaden р(, Siebengestirn п 2. прен (бележити дей¬ ци/ Reihe / плик спликът, пликове, бр: плйка> м Hülle / Überzug т; адресирам - до нкг einen Briefumschlag an jdn adressieren; - за легло Bettüberzug m, Bettbezug m; - за писмо (BriefjUmschlag m, (Brief)Kuvert n; - с/без марка Kuvert mit/ohne Briefmarke плйсвам нсв ///, плйснасв 1-4.5. In/прх 1. (вода) spritzen, hervorschießen 2. (за дъжд/ prasseln, schütten плисе <-та> cp Plissee n; пола на пли¬ сета ein Plisseerock; ситно - enges Plissee плиейрам (н/св III прх plissieren плйскам нсв IIII. прх spritzen, vergießen; - вода по пода Wasser auf den Boden vergießen \o plempern); - c вода нкг jdn mit Wasser bespritzen П. нпрх spritzen, (heraus)sprühen, hervorschießen, nieder¬ gehen; плисна пороен дъжд ein Wolken¬ bruch ging nieder Ш. рефл: - се 1. (c вода/ plan|t)schen, plätschern 2. (удрям се) plätschern, schlagen; вълните се плис¬ кат в скалите die Wellen schlagen an die Felsen плйсна св 1-4.5. вж. плйсвам плйсъ! к <-кът, -ци, бр: -ка> м Plätschern п; ~ на вълни Wellenplätschern плйтк1а <-ата, -и>ж 1. (коса) Zopf т; момиче с плитки ein Mädchen mit Zöp¬
662 плбчка плитко fen; сплитам па - Zöpfe flechten 2. /нещо сплетено) Geflecht п, Kranz /и; ~ лук ein Kranz Zwiebeln плйтко нрч flach; - скроена лъжа offenkundige Lüge плитковод1ен, -на, -но <-ни> прнл seicht, flach; плитководиа река flacher Fluss плиткоум1ен, -на, -но <-ни> прнл flach, engstirnig, einfältig; - човек Flachkopf т, engstirniger Mensch плиткоумие cp без мн Engstirnigkeit / плитчин1а <-ата, -й> ж Untiefe /, (Sand)Bank ß засядам на - auf eine Sandbank auflaufen плйтък, -ка, -ко <-ки> прнл 1. /не- дълбок) seicht, flach; плитко място seichte |о flache| Stelle; плитка река flacher Fluss 2. прен (без съдържание) fade, seicht, flach; - ум Einfalt ß Geistlosigkeit f; плитка фраза flache \o seichte) Phrase Пловдив м гпогр Plovdiv n /Stadt in Bulgarien) плод сплодът, плодове, бр: плода> м 1. н прен вот Frucht /-жъна плодовете на своя труд die Früchte seiner Arbeit ernten; плодове и зеленчуци Obst п und Gemüse n; - иа общи усилия Frucht gemeinsamer Bemühungen; узрял/сочен/ зелен ~ reife/saftige/grüne Frucht 2. ahat /зародиш) (Leibes)Frucht f;добре офор¬ мен - gut entwickelte Leibesfrucht; - ua любовта прен /резултат) eine Frucht der Liebe ►забранен - книж verbotene Frucht; това е само - иа въображени¬ ето das ist reine Einbildung плод|ен, -на, -но <-ни> прнл Obst*; плодно дърво Obstbaum т плодни 1к <-кът, -ци, бр: -ка> м бог Stempel т плодов, -а, ч> <-и> прал Frucht-, Obst*; плодова салата Obstsalat т; - сок Fruchtsaft п\ Obstsaft плодовйт, -а, -о <-и> прал а прен fruchtbar; плодовито животно frucht¬ bares Tier, плодовита земя fruchtbare Erde; - писател produktiver Schriftsteller плодовйтост <-та> ж оез мн Frucht¬ barkeit / плодонос ен, -на, -но <-ни> прал fruchtbringend; - труд fruchtbringende Ar¬ beit плодород 1ен, -на, -но <-ни> прал fruchtbar, ertragreich; плодородна земя fruchtbarer |о ertragreicher) Boden плодородие ср без мн Fruchtbarkeit / плодотвор ен, -на, -но <-ни> прал fruchtbringend, förderlich; плодотворно влияние förderlicher Einfluss; плодотвор¬ ни разговори fruchtbringende Gespräche плодотворност <-та> ж без мн Produkti¬ vität ß Förderlichkeit / плодя се нсв II-1. рефл sich vermehren, sich fortpflanzen пломб1а <-ата, -и>ж 1. (на зъб/ \ Zahn)- Füllung ß Plombe ß; падна ми пломбата mir ist eine Plombe ausgefallen 2. /оловен печат) Plombe ß Verschluss m; ~ na електромер Plombe eines Stromzählers m; слагам/махам - eine Plombe einset- zen/entfernen пломбирам (njee /// npx plombieren; ~ зъб einen Zahn plombieren плондер <-ът, -и, бр: -а> м Blase / плоскодън 1ен, -на, -но <-ни> прал Flachboden-, flach; плоскодъниа лодка flaches Boot, Kahn т плоскост <-та, -и> ж /равна повърх¬ ност) Platte ß Fläche / ►вървя ио нак¬ лонената - /пропадам) auf die schiefe Bahn geraten; поставям на една - (смя¬ там за еднаква) auf die gleiche (Rang)- Stufe stellen плос1ък, -ка, -ко <-ки> прал а прен /равен, без издатина) platt, flach; плос¬ ки гърди flacher Busen; - покрив Flachdach п; плоска шега platter Scherz ► плоско стъпало /дюсптбан) Plattfuß т; тя е плоска като дъска (с малки гърда) sie ist platt wie ein (Bügel JBrett vulg ^ плот <плотът, плотове, бр: плота> м (Arbeits)Flächeß Platte/;в бар (Bar)Theke ß Schanktisch m; ~ на маса Tischplatte плотер <-ът, -и, бр: -а> м Plotter т, Planzeichner т плох!а <-ата, -й> ж Falte ß пола на плохи Faltenrock т; свободни/отворе- ни плохи lose/aufspringende Falten плоч!а <-ата, -и>ж 1. (тънка повърх¬ ност) Platte ß Tafel fi бетонна - Beton¬ platte; надгробна |или паметна) - Gedenktafel, (Grab)Platte 2. (камък за настилка) Fliese ß Kachel ß Platte f; тротоарна - Steinplatte 3. (за грамо¬ фон) (Schali)Platte ß все същата \ила старата) - а прен ständig dieselbe \о die gleiche) \о die alte) Platte (laufen lassen); дългосвиреида грамофонна - Langspiel¬ platte плоч|ен, -на, -но <-ни> прал Flach ; - покрив Flachdach п плочк!а <-ата, -и> ж Plaue / Fliese ß; теракотена - Tonfliese, (Boden)Platte aus
площ 663 пльбсвам Terrakotta; фаянсова - keramische (Wand|Platte \o (Wand)Fliese) площ сплощтб, плбици> ж Fläche f; об¬ работваема - Anbaufläche, Nutzfläche (des Erdbodens); - от 100 кв. м eine Fläche von 100 Quadratmetern; поливна ~ Be* wässerungsfläche; тревна - Grünfläche площад <-ът, -и, 6p: -a> м Platz m; градски - Stadtplatz площад 1ен, -на, -но <-ни> прил Platz-, Straßen* площадк|а с-ата, -и> ж (Vor)Platz т, Rampe /; детска - Spielplatz; - на стъл¬ би (Treppen(Absatz т; спортна - Sport¬ platz; стартова - Startrampe; строител¬ на - Baustelle / Bauplatz плувам нсв III нпрх и прен 1. /във eodaj schwimmen; - към брега ans Ufer schwimmen; - по гръб/корем auf dem Rücken/Bauch schwimmen; - no/epemy течението mit dem/gegen den Strom schwimmen; - 100 м кроул/бруст/гръб спорт 100 Meter Kraul/Brust/Rücken schwimmen; рибите плуват в морето die Fische schwimmen im Meer 2. прен /пося се плавно) ziehen, gleiten; месе¬ цът плува по небето der Mond zieht über den Himmel 3. прен - в пот (wie) in Schweiß gebadet sein; - в разкош im Wohlstand leben; яденето плува в маз- liiuia das Essen schwimmt im Fett плуван1е <-ия> cp Schwimmen n; със¬ тезания по - Schwimmwettkämpfe mpl; тренирам - Schwimmen trainieren плуввам псе III, плувна св 1-4.5. нпрх (in etw dat) zu schwimmen beginnen; плув¬ нах в пот ich habe mich total nass geschwitzt |o bin richtig ins Schwitzen ge¬ kommen) плувюн, -на, -но <-ни> прал Schwimm-; - басейн Schwimmbecken д плувни състезания Schwimmwettkämpfe mpl плув1ец с-ецът, -цй> м, плувкйн1я <-ята, -и> ж Schwimmer!in) miß плувк а <-ата, -и> ж Schwimmer т плувна св 1-4.5. вж. плуввам плуг сплугът, плугове, бр: плуга> ,и Pflug т; ора с - pflügen плуже1к <-кът, -ци, 6р: -ка> м зоол Nacktschnecke / плуралйз!ъм <-мът> м без ми Pluralis¬ mus щ ~ на мненията Meinungsplu¬ ralismus плутокрация <-та> ж без мн, кннж Plutokratie / Плутон м л(Т1\ мит Pluto т плутбни!й <-ят> м без мн хмм Pluto¬ nium п плъзвам1 нсв ///, плъзна св 1-4.5. L прх gleiten lassen; - поглед по стра¬ ницата die Seite überfliegen П. рефл: ~ се (подхлъзвам се/gleiten, (ausirutschen; - се на леда über das Eis gleiten плъзвам2 нсв I/L плъзна се 1-4.5. нпрх huschen, überfliegen; мравки плъзнаха по ръката ми Ameisen huschten über meinen Arm; руменина плз.зна но ли¬ цето и ein zartes Rot überflog ihr Gesicht плъзгав, -а, -o <-и> прал glatt, rutschig; - паркет glattes |o rutschiges) Parkett плъзгавост <-та> ж без мн Glätte / плъзгам нсв III L прх gleiten lassen П. рефл: - се 1. /движа се плавно} gleiten; лодката се плъзга по водата das Segelboot gleitet über das Wasser; ус¬ мивка се плъзна по лицето му ein Lächeln glitt über sein Gesicht 2. /под- хлъзвам се) rutschen, gleiten; колата се плъзга но леда das Auto rutscht über das Eis плъзгач <-ът, -и, 6p: -a> м 1. n хм Gleitstück n Schlitten m 2. /самолет} Gleiter m, Segelflugzeug n плънк1а <-ата, -и> ж готи Füllung / плъпвам нсв IIL плъпна св 1-4.5. нпрх krabbeln, wimmeln плът <плътта> ж без мн /тяло} Fleisch п; женска - weibliches Fleisch; тленна - sterbliche Hülle ►давам - и кръв на шц /създавам нщ) etw akk ins Leben rufen, etw cter Gestalt |o Form| geben; добивам - и кръв /материализирам cej Gestalt annehmen |cgewinnen];or - и кръв /жив/ aus Fleisch und Blut; - от плътта и кръв от кръвта ми mein eigenles| Fleisch und Blut, von meinem Fleisch und Blut плът!ен, -на, -но <-ни> прил dicht, dick; - глас volle Stimme; плътна материя dichter Stoff; плътна програма прен dichtes |о voll ausgefülltes| Programm плътно ирч dicht; ~ един до друг dicht nebeneinander; пуловерът прилепва ~ der Pullover liegt eng an плътност <-та> ж без мн Dichte f; ~ на водата Wasserdichte плътск и, -а, -о <-и> прил fleischlich, sinnlich; плътски желания fleischliche Lüste плъх <плъхът, плъхове, бр: плъха> .и Ratte f; отрова за плъхове Rattengift п ► книжен - прен, ирон Leseratte /, Bücherwurm т пльбсвам нсв II/, пльосна св 1-4.5. I. прх разг /хвърлям небрежно с шумI
плювалник 664 по hinplumpsen lassen И нпрх /падам с шум/ (hin)plumpsen, purzeln; - във во- дата/на пода ins Wasser/auf den Boden plumpsen; - от стола vom Stuhl purzeln Ш. рефл: ~ се 1. /отпускам cc. стро- полявам cc! sich plumpsen lassen, sich knallen; - се на леда/в калта auf dem Eis hinpurzeln/in den Dreck plumpsen; той се пльосна в крсслото/на леглото er ließ sich in den Sessel/aufs Bett plumpsen, er knallte sich in den Sessel/aufs Bett 2. /падам, пльосвам)plumpsen, purzeln плювалник <-кът, -ци, 6p: -ка> м 1. /за плювапе/ Spucknapf т 2. прен, жарг /уста! Klappe / Schnauze f; затво¬ ри си плювалника! halt die Klappe! плювам псе 1ПУ плюя св 1-5.1. I. прх (aus)spucken; - костилки на пода Kerne auf den Boden (aus)spucken II. unp.x u преп /изхвърлям плитка/ (aus(spucken, (aus)speien; - па нкг/нщ прен (презре¬ ние/ auf jdn/etw spucken fig; ~ по нкг/ и ui nach jdm/etw spucken; - но улицата auf die Straße spucken \ ospeien) ►плюли сме си в устата (говорим едно и също/ wir sagen immer das Gleiche; плюх му под опашката! разг /изгонвам/ dem hab’ ich aber heimgeleuchtet!; плюя си на петите разг /побягвам) die Beine in die Hand jo unter den Arm| nehmen; плюя си па ръцете разг /залавям се за рабо¬ та) in die Hände spucken плюнк1а <-ата, -и>ж 1. /слюнка/ Spei¬ chel т, Spucke/2. прен (жалък, нищо¬ жен човек) Dreckskerl т, Schmutzfink т плюнча нсв 11-2.1. прх mit der Zunge befeuchten |o anfeuchten); - си пръсти- те/устиите sich dat die Finger/Lippen mit der Zunge befeuchten \o anfeuchten) плюс сплюсът, плюсове, 6p: плюса> L .и 1. маг Pluszeichen п, Plus п; на ~ съм разг im Plus sein; слагам - das Pluszeichen setzen 2. прен /предимст¬ во/ Plus n; статията е голям твой ~ dein Artikel ist ein entscheidendes | o großes) Plus für dich П. предл /за прибавяне/ plus +akk; две - две е равно на четири zwei plus zwei ist gleich vier плюск а <-ата, -и> ж Blase ß имам плюскн на ръцете Blasen an den Händen haben плюскам нсв 111 прх разг tüchtig futtern fam, fressen fam плюскане cp без ми, разг Fressen nt Fresserei f; падна голямо - das war eine große Fresserei плюш <плюшът, плюшове, бр: плюша> м Plüsch т плюшен, -а, -о <-и> прил Plüsch-; плю¬ шено кресло Plüschsessel т; плюшено мече Stoffbär т плющя нсв П-З. нпрх klatschen, patschen; дъждът плющи ио покрива/стъклата der Regen klatscht \о peitscht| auf das Dach/ gegen die Scheiben; плющят знамена die Fahnen flattern; плющят камшици die Peitschen knallen плюя св 1-5.1. вж. плювам плява <-та> ж без мну и прен Spreu f; посипан с - mit Spreu verweht [о bestreut] ► отделям плявата die Spreu (vom Weizen) trennen плямпа 1ло <-ла> cp разг Plapperer m плямпам нсв 111 (н/прх разг plappern пляс межд klatsch плясвам нсв 111у плясна св 1-4.6. прх klatschen; - през ръцете auf die Hände hauen; - c ръце in die Hände klatschen пляскам нсв 11 ly плескам нсв Ul I. прх /бия) hauen; - децата през устата den Kindern auf den Mund hauen И нпрх 1. /издавам плясък/ klatschen, patschen; ~ c камшик mit der Peitsche knallen; - c крила mit den Flügeln schlagen 2. /ръ¬ копляскам) (Beifall) klatschen плясъ IK <-кът, -ци, бр: -ка> м Schlag т, Plätschern /?;- на вълни Wellenplätschern плячк|а <-ата, -и> ж Beute f; измъквам се с плячката mit der Beute entkommen; лесна - съм eine leichte Beute sein; орелът хвана плячка der Adler hat Beute geschlagen; ставам - на пкг/шц jdm/ etw zur Beute fallen; тлъста - fette Beute; търся ~ auf Beute ausgehen плячкосвам нсв Uly плячкосам св III прх (aus)plündern, rauben ПМС съкр от Постановление на Ми¬ нистерския съвет Verordnung / des Mi¬ nisterrates пневматйч|ен, -на, -но <-ни> прилу пневматйческ1и, -а, ю <-и> прил pneumatisch; пневматичпи спирачки pneumatische Bremsen; - чук pneumati¬ scher Hammer пневмони I я <-ята, -и> ж мвд Lungenent¬ zündung/ Pneumonie /атипична пнев¬ мония atypische Lungenentzündung, SARS (Severe Acute Respiratory Syndrome); бо¬ лен съм от - eine Lungenentzündung haben по I. предл 1. (върху повърхността на/ auf + akk o dat; вървя - следите на нкг/нщ auf den Spuren von jdm/etw gehen; лежа - гръб auf dem Rücken liegen;
победа 665 побеждавам плъзгам се - леда auf dem Eis gleiten; слпзам/качвам се - стълбите die Treppe hinauf'/hinuntergehen; стъпвам - пясъ¬ ка auf den Sand treten; сълзи се стичаха - бузите й Tränen liefen ihr über die Wangen; тичам - полето auf dem Feld laufen; търкалям се - пода auf dem Boden rollen 2. /при повторение) nach л-dat, für л-акк; дума ~ дума Wort für Wort; един - един einer nach dem anderen; едно ~ едно eins nach dem andern; мал¬ ко ~ малко nach und nach: стъпка - стъпка Schritt für Schritt 3. /разпреде¬ ление на количество! je; давам - пет лева je fünf Lewa geben; децата се под¬ редиха - двама die Kinder stellten sich je zwei und zwei |o paarweise] auf; измина¬ вам - два километра на ден zwei Kilometer pro Tag zurücklegen; - един екземпляр от различните книги je ein Exemplar der verschiedenen Bücher; pa- ботим/играем - двама/трнма (души| zu zweit/dritt arbeiten/spielen 4. /цени/ für л-akk, gegen +ж ä л-акк; купувам Iнц - десет лева etw akk für zehn Lewa kaufen; пет броя - три евро fünf Stück ä drei Euro 5. (според. с1>обризно c! nach л-dat, gemäß л-dat, laut л-gen o dat; действам - заповед nach Vorschrift handeln; - възраст dem Alter nach; - закон nach dem Gesetz; - мое мнение meiner Meinung |o Ansicht] nach, nach meiner Meinung\o Ansicht]; - мярка nach Maß; - програма dem Programm gemäß |o nach); ~ член втори от закона gemäß Artikel 2 des Gesetzes 6. /въз основа па! auf л-akk; - нареждане na auf jds Veranlassung (hin); - нокана/настоява- не на auf Aufforderung/Einladung л-gen (hin); - подозрение auf Verdacht 7. (на¬ чин /auf л-akk o dat; - изкуствен път auf künstlichem Wege; - никакъв начин auf keinen Fall; - този начин auf diese (Art und] Weise 8. /посредством. чрез! per л-акк, über л-akk; изпращам нщ - човек mit jdm etw <?M(mitlschicken; - погреш¬ ка irrtümlicherweise, versehentlich; - по¬ щата per Post; - радиото/телевизията im Radio/Fernsehen; - суша, - вода и - въздуха zu Land, zu Wasser und in der Luft; - телефона per Telefon, telefonisch 9. (причина! aus л-dat; ~ задължение gezwungenermaßen (einer Verpflichtung, Forderung folgend!; ~ здравословни прнчинп/болсст aus gesundheitlichen Gründcn/wegcn Krankheit; не e - моя вина es ist nicht meine Schuld; - навик aus (reineri Gewohnheit; - недоглежда- не aus Versehen; - собствена инициа¬ тива aus eigener Initiative; - тази причи¬ на aus diesem Grund 10. (облекло > in л-dat; ~ бански im Badeanzug; - чорапи in Strümpfen 11. /време, период:zu л-dat; - време на während л-gen; ~ Коледа zu Weihnachten; - празниците zu den Feiertagen; - това време zu dieser Zeit; - цели дни/часове tage-'stundenlang 12. (спеииалноап. предметI für л-akk; професор - математика Professor m für Mathematik, Mathematikprofessor; специ¬ алист - вътрешни болести Facharzt m für innere Krankheiten, Internist m/cnemi- алист съм - um Fachmann m für etw akk sein; студент - медицина Student m der Medizin, Medizinstudent; учител - фи¬ зика Lehrer m für Physik, Physiklehrer; час - немски Deutschunterricht m 13. (след! hinter л-dat (her), nach л-dat; все - мене вървят sie gehen immer hinter mir her II. част (за сравнителна сте¬ пен! -er; —късно später; той е —добър er ist besser; тя е --красива sie ist schöner побед!а <-ата, -и> ж Sieg т; играя за - auf Sieg spielen; победата бе трудно снечелена/скътю платена der Sieg war schwer jöhart] erkämpft/teuer erkauft; - в изборите Wahlsieg; спечелвам - над нкг/нщ einen Sieg über jdn/etw erringen; съкрушителна/неубедителпа - giorrei cher/knapper Sieg ►пирова - (c muo?<> жертвиf Pyrrhussieg (Scheinsieg! побед ен, -на, -но <-ни> прнл Sieges-; - вик Siegesruf т победен, -а, -о <-и> нрил besiegt, unterlegen; - отбор unterlegene Mann Schaft; признавам се за - sich besiegt geben |o erklären], seine Niederlage ein¬ gestehen победител <-ят, -и> .и, победителк а <-ата, -и> ж Sieger! in I m(j9. Gewinnen in i m(fi; излизам - от um als Sieger aus etw dat hervorgehen-. - в турнпр/изборп/ процсс/спор Sieger bei [oin| dem Turnier/ Wahlkampf/Prozess/Wettstreit; - na спортно състезание Gewinner eines sportlichen Wettkampfs; ставам - но точки Punktsieger werden победоносен, -на, -но <-ни> прил siegreich, sieghaft победоносец <-ецът, -ци> м Siegrei¬ che^) пх св. Георги Победоносец Н1. Georg der Siegreiche побеждавам нсв II/. победя св //-/. прх и ирен (спечелвам победа! siegen;
побелявам 666 побърквам накрая истината все пак ще победи die Wahrheit wird am Ende doch siegen; ~ в ищ in etw dat siegen; ~ икг в нщ über jdn siegen, jdn (in etw dat\ besiegen; ~ стеснението си seine Scheu ablegen, seine Schüchternheit überwinden; - труди oc- тите/лошото настроение npen die Schwierigkeiten/seinen Unmut besiegen побелявам нсв III, побелея св 1-5.2. нпрх weiß werden; земята побеля от сняг die Erde wurde weiß vor Schnee [o verschneite!; косите му побеляха seine Haare sind weiß \o grau| geworden; лице¬ то му побеля sein Gesicht erbleichte, er ist weiß im Gesicht geworden побера 1-4.4. вж. побирам побеснявам псе ///, побеснея св 1-5.2. нпрх 1. (разболявам се от бяс) toll¬ wütig werden; кучето побесня der Hund ist von Tollwut befallen 2. /започвам da буйствам) wütend werden, toben; - от яд/възмущение vor Wut/Empörung toben побирам псе ///, побера св 1-4.4. I. прх 1. (събирам! fassen, aufnehmen; залата побира 500 зрители der Saal fasst 500 Zuschauer |o kann 500 Zuschauer aufneh- men|; лодката побира 4 души das Boot nimmt 4 Personen auf; резервоарът побира 60 литра der Tank fasst 60 Liter Z (бера малко) pflücken; ще побера ягоди ich werde ein paar Erdbeeren pflücken П. рефл: ~ ce hineinpassen, hineingehen; в шишето се побират два литра in die Flasche gehen \o passen) zwei Liter hinein ^главата |ium умът) ми не го побира! (не проумявам)das ist (doch) nicht zu fassen!, das geht mir nicht in den Kopf!; ne мога да се побера в кожата си /ядосан, изнервен съм] aus der Haut fahren поблагодарявам нсв ///, поблагодаря св II-I. нпрх danken; - за danken für +akk побледнявам нсв III, побледнея св 1-5.2. нпрх erbleichen, erblassen; - от страх/ужас vor Angst/Schreck erbleichen \о erblassen|; тя побледня нри тази гледка sie erblasste bei diesem Anblick побо! й <-ят, -и, бр: -я> м Prügel f Prügelei ft нанасям - на нкг jdn durchprügeln \о verprügeln) побойни к <-кът, -ци> .и, побойниц|а оата, -и> ж Rowdy т, Schläger(typ) т, Rabauke т побойнически, -а, -о <-и> прил Rauf¬ bold; поборническа посгъпка rowdy¬ haftes Verhalten побойничество ср без мн Gewalttätig¬ keit / поболедувам св III нпрх krank sein; поболедувах няколко дни ich war ein paar Tage krank поболявам нсв ///, поболея св 1-5.2. I. прх krank machen; докторите ме по¬ боляха die Ärzte haben mich krank gemacht II. рефл: ~ се (разболявам ce) krank werden; - се от rpiixuiAiASich krank grämen/ärgern; - се от носталгия/лю- бов vor Heimweh/Liebe krank werden; - се но нкг nach jdm krank werden поборни|к <-кът, -ци> Mt поборниц|а <-ата, -и> ж книж Kämpfer(in) m(f), Verteidiger)in) m(fi побратим <-ът, -и> м Mitstreiter т} Verbündete) г) т; (обръщение) Bruderherz д* как си, побратиме? wie geht’s dir, Bruderherz?; слушай, побратиме! hör mal, Bruderherz! побратимен, -а, -o <-и> прил verbrüdert; побратимени градове Partnerstädte fpl побратимявам псе ///, побратимя св //-/. I. прх verbrüdern II. рефл: ~ се sich verbrüdern; - се с нкг sich mit jdm verbrüdern побутвам нсв ///, побутна св 1-4.5. прх anstoßen, schubsen; - нкг с лакът/крак под масата jdn mit dem Ellenbogen/Fuß unter dem Tisch anstoßen; - по рамото jdn an der Schulter stoßen побъбрям нсв ///, побъбря св 1-4.7. прх schwatzen, plaudern; побъбрнхме си за миналото wir haben über die [o von der) Vergangenheit geplaudert побългарявам нсв ///, побългаря св II-I. L прх bulgarisieren, bulgarisch ma¬ chen; (човек) zu einem Bulgaren machen; - песен ein Lied bulgarisieren П. рефл: ~ ce bulgarisch werden; (човек) zu einem Bulgaren werden побързвам нсв ///, побързам св III нпрх sich beeilen; побързайте! beeilt euch!; тя побърза да се съгласи с мен sie beeilte sich, mir zuzustimmen побъркан, -а, ю <-и> прил verrückt, verdreht; като - wie verrückt; - съм по нкг/нщ auf jdn/etw verrückt sein; - чо¬ век verrückter Mensch, verdrehter Kerl побърквам нсв ///, побъркам св III I. прх 1. (попречвам) verwirren 2. /влу¬ дявам) verrückt machen, um den Verstand bringen; побъркваш ме c твоите въп¬ роси du machst mich noch verrückt mit deiner Fragerei II. рефл: - се (полудя¬ вам) verrückt werden; - се на тема sich
побягвам 667 повест mit lо über] dem Thema verrückt machen; - се от радост/любов vor Freude/Liebe verrückt werden; ще се ~! ich werde verrückt! побягвам нсв III, побягна св 1-4.6. нпрх davonrennen, davonlaufen; - от нкг/нщ von jdn/etw fortlaufen повалявам нсв ///, поваля св П-З. нпрх regnen; дъждът поваля и престана es hat ein bisschen geregnet und aufgehört повалям нсв ///, поваля св II-L прх fällen, umlegen; болестта го повали er hat an der Krankheit daniedergelegen; - дърво einen Baum fällen; - противника си den Gegner umlegen повдигам нсв III, повдигна св 1-4.5. I. прх 1. /вдигам на неголяма височи¬ на/ anheben; - колата с крик das Auto mit einem Wagenheber anheben; - стола den Stuhl anheben; - чашата das Glas anheben 2. (изправям) hochnehmen; - детето das Kind hochnehmen; - кошни¬ цата den Korb hochnehmen 3. npen er¬ heben, Vorbringen; - въпрос (искам обяснение) eine Frage Vorbringen; - духа на нкг jdn ermuntern, jdm Mut geben; - обвинсние/възраженис Anklage/Ein Spruch erheben; - очн/поглед към нкг die Augen/den Blick zu jdm erheben II. рефл: - се /изправям се) sich erheben, aufetehen; - се на пръсти sich auf die Zehen stellen; - се от мястото си sich vom Platz erheben повдига ми се нсв ///, повдйгне ми се св 1-4.5. нпрх (лошо ми е) es wird mir übel; като те гледам! mir kommt es hoch, wenn ich dich sehe!, dein Anblick widert mich an!; - от нщ etw пот verursacht Übelkeit |o Brechreiz) bei mir; - от това! das ist einfach zum Kotzen! повдигател !ен, -на, -но <-ни> прил Hebe-; ~ кран Hebekran т ~ мускул Streckmuskel т поведа св /-/. вж. повеждам поведени!е <-я> ср (държане) Beneh¬ men n, Betragen n (auch im Schulzeugnis); с/оииол. bnojLTP.xH Verhalten п; живот¬ ни c дружелюбно - Tiere mit geselligem Verhalten; изследвам поведението на газ/на вируси das Verhalten eines Gases/ von Viren untersuchen; имам лошо/доб- po - gutes/schlechtes Benehmen haben; - в екстрени ситуации Verhalten in Notsi¬ tuationen ► нямам никакво - (невъз¬ питан съм) kein Benehmen haben, sich nicht benehmen können; правя - пред нкг (представям се добре) sich vor jdm von der besten Seiten zeigen повеждам нсв III, поведа св /-/. 1. прх 1. (заставам начело) Führung über¬ nehmen, in Führung gehen; ~ в резулта¬ та (durch ein Tor) in Führung gehen; - хорото и прен den Reigen eröffnen |o anführen] 2. (завеждам) geleiten, die Richtung angeben; - към училище zur Schule geleiten 3. (започвам! izu führen) beginnen; - борба einen Kampf anfangen; - разговор ein Gespräch beginnen П. рефл: - се само в съчет. ~ се ио нкг \или по ума на нкг] nach jds Pfeife tanzen пове[й <-ят, -и, бр: -я> м (Luft)Hauch т, sanfter Wind повелйтел <-ят, -и> лг. повелйтелк!а <-ата, -и> ж Gebieter(in) m(ß повелйтел |ен, -на, -но <-ни> прил gebieterisch; с ~ глас/тон mit gebieterischer Stimme/gebieterischem Топ; повелител¬ но наклонение линг Imperativ т, Befehlsform / пов&л1я <-ята, -и> ж книж Gebot п; благоразумието е - на деня Besonnen heit ist ein |o das] Gebot der Stunde; 6o- жестпсна/нравствеиа - göttliches/ sitüiches Gebot; следвам повелята на съдбата das Gebot des Schicksals befolgen |o beachten] повелявам нсв III, повеля св II-L нпрх gebieten; разумът (ми| повелява да ... die Klugheit gebietet (mir) zu + inf повери е <-я> cp Überlieferung / Volks¬ glaube m; има старо че ... es existiert ein alter Volksglaube, dass.. л според едно ~ трябва да се ... einer Überlieferung zufolge soll es \o man| ... поверителен, -на, -но <-ни> прил vertraulich; говоря е - тон in vertrau¬ lichem Ton sprechen; имам - разговор eine vertrauliche Unterredung haben; по¬ верителни документи vertrauliche Pa¬ piere поверйтелност <-та> ж без мн Vertrau¬ lichkeit / поверявам нсв III, поверя св //-/. прх anvertrauen; - на грижите на нкг jds Obhut anvertrauen; - тайиа/плановстс си на нкг jdm ein Geheimnis/seine Pläne anvertrauen повеселявам нсв ///, повеселя св /1-1. L прх amüsieren, belustigen П. рефл: - се sich amüsieren, sich verlustieren; оти¬ вам да се повеселя ich gehe mich ein bisschen amüsieren пбвест <-Tä, -и> ж лпт Erzählung f (min
повествование 668 повличам leren Umfangs!, Kurzroman m повествовани1е cp erzählende Dichtung, Erzählung / повествовател <-ят, -и> м> повест- вователк а <-ата, -и> ж Erzähler!in) miß повествовател i ен, -на, -но <-ни> прил Erzähl-, erzählerisch, erzählend; - стил Erzählstil т; притежавам голям - та¬ лант ein großes erzählerisches Talent besitzen повествователност ж оса ми. книж Erzählweise f Erzählkunst / повествувани е <-я> ср еж. повест¬ вование повествувател <-ят, -и> м, повест¬ вувател к а <-ата, -и> ж еж. повест¬ вовател повествувател ен, -на, -но <-ни> прил вж. повествователен повет <-ът, -и, 6р: -а> м пот Waldrebe / повехна св 1-4.5. еж. повяхвам повехнал, -а, о <-и> прил и ирен verwelkt, verblüht, welk; повехнала кожа welke Haut; повехнала красота verblühte Schönheit; повехнало лице verwelktes Gesicht; повехнали цветя verwelkte \о verblühte) \о welke) Blumen повече ирч Iв по-голяма степен) mehr; два пъти ~ домати doppelt so viel Tomaten; не мога - (да ...) ich kann nicht mehr (zu +inf\ не - от час nicht mehr als eine Stunde; нищо - не зная! ich weiß nichts mehr!, обичам нкг - от себе си jdn mehr als sich selbst lieben; - не ro видяхме wir haben ihn nicht mehr gesehen; - от две години mehr als zwei Jahre; - хора mehr Leute; това - ми харесва das gefällt mir mehr ►в - mehr als genug; в повечето случаи in den meisten Fällen; все - (ii повече) (постепенно нараст¬ ване) immer mehr (und mehr); да ги нямаме - такива! разг dass das nicht noch mal vorkommt!, es ist bald so weit |o vorüber) |o vorbei)!; нещо ~ mehr noch; ни ни по-малко /'точно толкова) nicht mehr und nicht weniger; нито дума - (за това)! kein Wort mehr (darüber)!; още - noch mehr, dazu auch noch, zudem noch; още [tun толкова) че ... umso mehr, als - или по-малко разг /в една или друга степен) mehr oder weniger \о minder), im Großen und Ganzen; тези пари са ми в - das Geld ist mehr als genug повея св 1-5.4. вж. повявам повивам исв III, повйя св 1-5.1. пр.х wickeln; ~ бебе einen Säugling wickeln пови|к <-кът, -ци, 6р: -ка> м Ruf т, Berufung/- - за Ruf |о Berufung) auf +akk, следвам |или слушам| повика на сър¬ цето dem Ruf |о (inneren) Gebot) des Herzens folgen |o gehorchen) повиквам исв IIУ, повикам св III пр.х rufen; - (за) помощ zu Hilfe rufen; ~ лекар den Arzt holen; ~ нкг в стаята/ пасграни/при себе си jdn ins Zimmer/ zur Seite/zu sich dat rufen; - така! ein Taxi rufen \o bestellen) повикван >e <-ия> cp (An)Ruf n% Einbe¬ rufung ft ~ по телефона (telefonischer) Anruf; при - auf (An)Ruf повиквател 1ен, -на, -но <-ни> прил Einberufung^-; ~ заповед Einberufungs¬ befehl т повиквателна <-ата, -и>ж разг Einbe¬ rufungsbefehl т повйнност <-та, -и> ж Pflicht / Obliegen¬ heit f, военна - Wehrpflicht повйрам нсв II/, повря св II-5. нпрх eine Weile kochen; яденето се оставя да поври man lasse das Essen eine Weile kochen повишавам псе III, повиша св //-/./. I. прх 1. (увеличавам/ erhöhen; - цени- те/заплатите die Preise/Gehälter erhöhen 2 /в длъжност) befördern, aufrücken lassen П. рефл: ~ се (an)steigen, sich erhöhen; интересът към нас се пови¬ ши das Interesse an uns ist gestiegen; тем¬ пературата се повишава die Temperatur steigt an; цените се повишиха die Preise sind angestiegen повишени le <-я> cp 1. (нарастване) Erhöhung f Steigerung f; ~ на заплатите Gehaltserhöhung 2. (в длъжност) Beförderung f Aufrücken n; очаквам - auf eine Beförderung warten; получавам - in eine höhere Stellung aufrücken \o aufsteigen) повйя св 1-5.1. вж. повивам повлека св 1-2.1. вж. повличам повлекан <-ът, -овци> м, повлекан!а <-ата, “И> ж пейор, разг Schlamper т, Schlampe / повлйчам нсв III, повлека св 1-2.1. L прх 1. (отнасям) (mit)reißen, fort¬ reißen; реката ни повлече der Fluss hat uns mitgerissen 2. прен (ставам причи¬ на за пщ) nach sich dat ziehen, mit sich dat bringen; - неприятности след себе ai Unannehmlichkeiten nach sich ziehen 3. пейор (водя, повеждам) schleppen, hinbringen; къде си повлякъл децата
повлиявам 669 сега? wo hast du die Kinder jetzt hinge¬ schleppt? ► - крак разг /проправям път) den Anfang machen IL рефл: ~ се L (започвам да се влача) sich hin¬ schleppen, sich aufraffen; - се по корем sich mächtig abstrampeln 2. neiiop (под¬ ражавам, следвам) umgehen, verkehren; - се c лоши другари schlechten Umgang haben 3. neiiop (вървя, отивам някъ¬ де) sich herumtreiben; къде си се повля¬ къл сега? wo treibst du dich denn herum? повлиявам нсв ///, повлияя св 1-5. I. прх beeinflussen; - па нкг/ищ jdn/etw beeinflussen, auf jdn/etw Einfluss nehmen П. рефл: ~ се sich beeinflussen lassen; ~ се от икг/нщ sich von jdm/etw beein¬ flussen lassen повод1 <-ът, -и, 6p: -a> м Zügel m meist pt; слагам - na коня dem Pferd die Zügel an legen повод2 <-ът, -и, 6p: -a> м Anlass m; без особен - ohne besonderen Anlass; давам па нкг - за нщ jdm Anlass zu etw dat geben; няма пряк ~ за притеснение ein unmittelbarer Anlass zur Besorgnis besteht nicht; по какъв ~? aus welchem Anlass?; при най-малкия - beim geringsten Anlass ► по ~ па /по случай/ anlässlich +gen, aus Anlass -¥gen повозвам нсв ///, повозя са II-2. I. прх fahren, karren; - децата из околността die Kinder eine Weile durch die Gegend karren; - нкг c файтон jdn eine Weile kutschieren П. рефл: ~ се sich fahren lassen; повозн\ се на въртележката ich bin ein bisschen (mit dem| Karussell gefahren пово!й <-пт, -и, 6p: -й> м Wickelband п поврага нрч (проклятие) zum Henker, zum Teufel; - да вървиш! zum Teufel mit dir! поврат <-ът, -и, 6p: -a> м Wende f Umbruch f; в живота му настъпи - eine Wende trat in seinem Leben ein поврат 1ен, -на, -но <-ни> прал Wende-, Umkehr-; повратна точка Wendepunkt mf Umkehrpunkt m; - момент |или пов¬ ратна точка) в историята ein Wende¬ punkt in der Geschichte повратлйв, -a, -o <-и> прал wendig повратлйвост <-та> ж без мн Wendig¬ keit / повред!а <-ата, -и> ж Schaden т, (Bel- Schädigung J; ~ в двигателя Motorscha¬ den; причинивам/отстрапявам - einen Schaden verursachen/beheben; тежки телесни повреди schwere Körperverlet¬ zungen повървявам повреден, -а, -о <-и> прал, повреден, -а, ю <-и> npiLi beschädigt, schadhaft, kaputt; имам повредено зрение schlecht^ Augen haben; повредени екземпляри beschädigte Exemplare; - телевизор ka¬ putter Fernseher повреждам нсв UI, повредя св II-2 I. прх beschädigen II. рефл: ~ се schadhaft werden, kaputt gehen; печката се е повредила der Herd ist kaputt gegangen повръщам нсв ///, повърна св 1-4.5. прх kotzen fam, erbrechen, übergeben; повръща ми се ich muss kotzen |o mich übergeben], ich fühle mich zum Kotzen; повръща ми се от шц пран /отвра¬ щавам се) etw пот kotzt mich an повсемест|ен, -на, -но <-ни> прал кншк allerorts, allerorten; повсеместни валежи Niederschläge mpl im ganzen Gebiet повтарач <-ът, -и> м, повтарачк1а <-ата, -и> ж Sitzenbleiber!in) m/f! (schlechter Schüler) повтарям псе ///, повторя св II-2. 1. прх 1. (многократно) wiederholen; - все едно и също нещо immer dasselbe wiederholen; - експеримент ein Experi¬ ment wiederholen; - като папагал nachplappern; - на>м still wiederholen 2. (заболяване)einen Rückfall bekommen; болестта ме повтори ich habe einen Rückfall (der Krankheit) bekommen II. (н)прх разг (сз>щая клас)[die Klasse) wiederholen, sitzen bleiben fam;ако имаш двойка по математика, ще повтаряш класа wenn du eine Fünf in Mathematik hast, bleibst du sitzen; той повтаря два класа в училище er hat in der Schule zweimal wiederholt, er ist während seiner Schulzeit zweimal sjtzen geblieben III. рефл: ~ се sich wiederholen; това да не се повтаря! das darf sich niemals wiederholen, das mir das nicht noch einmal vorkommt! fam повторен, -на, -но <-ни> прал wieder¬ holt, nochmalig; повторна женитба zweite Heirat; повторна покапа wieder¬ holte Einladung; повторна проверка nochmalige Überprüfung повторени!е <-я> cp Wiederholung f; знак за - Wiederholungszeichen п; пов¬ торението е майка па знанието пого¬ ворка Übung macht den Meister sprichw; ще има - иа es wird eine Wiederholung +gen geben повторя св II-2. еж. повтарям повървявам нсв ///, повървя св //-/.
повърна 6 ппрх ein wenig gehen |o laufen|; ще по¬ вървим пеша wir werden eine Weile \o ein Stück) zu Fuß laufen повърна св 1-4.5. вж. повръщам повърхнин(а <-ата, -й> ж 1. (повърх¬ ност J Oberfläche / 2.11:хм (площ) Fläche ß кубът има шест повърхнини der Würfel har sechs Flächen; - от 2 кв. м eine Fläche von 2 Quadratmetern повърхност <-та, -и> ж 1. (на пред¬ мет) Oberfläche ß груба/гладка/ноли- рана - raue/glatte/polierte Oberfläche; държа се на повърхността sich an der Oberfläche [o über Wasser) halten; земна/ водна - Erd-/VVasseroberfläche; издигам се на повърхността an die Oberfläche kommen; плувам но повърхността auf der Oberfläche schwimmen 2. (само за воден басейн) Spiegel т; морска ~ Meeresspiegel; повърхността на езеро¬ то блести на слънцето/се къдри от вятъра der Spiegel des Sees glänzt in der Sonne/kräuselt sich im Wind повърхност|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (за повърхност) Oberflächen-, ober¬ flächlich; повърхностно напрежение Oberflächenspannung / 2. прен (неза- дълбочен/ oberflächlich; повърхностни знания oberflächliche Kenntnisse; по¬ върхностно наблюдение oberflächliche Betrachtung; - съм oberflächlich sein повърхностност <-та, -и> ж Oberfläch¬ lichkeit / ohne pl повявам псе III, повея св 1-5.4. (п/прх (sanft) wehen, fächeln повярвам св III нрх glauben; кой би повярвал! wer hätte es geglaubt!, das ist doch kaum |o nicht) zu glauben!; повяр¬ вай ми! glaub mir! повяхвам псе III, повехна се 1-4.5. ппрх и прен verwelken; цветята вече повех¬ наха die Blumen sind schon verwelkt погаждам псе ///, погодя св П-1.1. прх I. (примирявам) aussöhnen 2. разг (скроявам) bereiten; - лоша шега einen bösen Scherz machen; - номер на нкг jdm einen Streich spielen, jdn hereinlegen II. рефл: ~ се auskommen (mit +dat\, sich vertragen; не се - много c нкг mit jdm nicht besonders auskommen; той c всеки се - er kommt mit jedermann gut aus погазвам псе III, погазя св 11-2. I. прх 1. (стъпквам, сгазвам)zertreten; - тре¬ вата das Gras zertreten 2. прен (нару¬ шавам! verletzen, mit Füßen treten; - за- кона/конституцията das Gesetz/die IStaaLsfVerfassung verletzen; - правата на погл£двам човека die Menschenrechte verletzen \o missachten) II. (n)npx (газя малко)waien\ погазих из реката/калта ein wenig durch den Fluss/Schlamm waten погалвам псе III, noränfl св II-2. прх streicheln; ~ детето das Kind (ein wenig) streicheln погаейтел 1ен, -на, -но <-ни> прил фии Tilgungs-; погасителна вноска Tilgungs¬ rate / Tilgungssumme ß ~ заем Tilgungs¬ anleihe / погасявам псе III, погася св П-1. прх L (угасявам, изгасявам) verlöschen, auslöschen 2. (изплащам) tilgen, einlösen; - дълг (на месечни вноски) ein Darlehen (durch monatliche Ratenzahlungen) tilgen; - полица einen Wechsel einlösen noränla оата, -и> ж Fladenbrot n погвам псе III, погна св 1-4.5. прх hinter jdm herjagen, in die Flucht schlagen; куче¬ то погна крадеца der Hund ist hinter dem Dieb hergejagt погивам псе III, погина св 1-4.5. ппрх umkommen, (tödlich) verunglücken погладувам св III ппрх eine Zeit lang fasten (o nichts essen], ein bisschen Diät machen; ще - една седмица ich werde eine Woche lang fasten \o nichts essen) поглед <-ът, -и, бр: -а> м и прен Blick т; вдигам - den Blick heben; втренчен/ бегъл - starrer/fluchüger Blick; загуб¬ вам нщ от погледа etw akk aus dem Blick |o den Augen] verlieren; имам пра¬ вилен - върху живота den richtigen Blick für das Leben haben; имам широк - прен (възгледи/einen weiten Blick ]oein weites Blickfeld) haben; приковавам/иасочвам - върху нкг/ищ den Blick auf jdn/etw heften/richten; c похотлив - mit lüster¬ nem Blick; скривам се [или изчезвам] от погледа sich aus dem Blickfeld ent¬ fernen, unsichtbar werden; хвърлям един - в стаята einen (kurzen) Blick in das Zimmer werfen; хвърлям - зад кулиси¬ те прен einen Blick hinter die Kulissen werfen (die Hintergründe einer Sache ken¬ nen lernen); хвърлям - назад zurück¬ blicken, sich umblicken ►на пръв - (при първо виждане) auf den ersten Blick; орлов - Adlerblick; от пръв - (веднага) auf den ersten Blick; от птичи - aus der Vogelschau \o Vogelperspektive]; пред пог¬ леда na vor den Augen +gen погледвам псе III, поглбдам св III прх 1. (гледам малко) schauen, gucken; ос¬ тави ме да погледам филма! lass mich den Film gucken! 2. (наглеждам) be-
поглеждам 671 под treuen, sich annehmen з-gen; погледай децата! pass mal auf die Kinder auf! поглеждам нсв ///, погледна св 1-4.5. прх schnell blicken, gucken; не - нкг/нщ прен jdm/etw keinen Blick schenken; - встрани/през прозореца (kurz) zur Seite/aus dem Fenster blicken; - назад zurückblicken; погледни на какво при¬ личаш! guck mal, wie du aussiehst! поглъщам псе III, погълна св 1-4.5. прх а прен verschlingen; - бързо романа den Roman schnell verschlingen: - всичко наведнъж alles auf einmal verschlingen \o hinunterschlucken|; ~ големи суми Un¬ summen verschlingen; ~ жадно думите па икг jds Worte gierig verschlingen; - шц c поглед etw akk mit Blicken verschlingen; тъмнипата/водата ui погълна die Dunkelheit/das Wasser hat sie verschluckt погна св 1-4.5. еж. погвам погнуса <-та> ж без мн Abscheu f Ekel т; hui ме изпълва с ~ etw akk erfüllt mich mit Abscheu; от - vor Ekel |o Abscheu); ~ от ищ Ekel \o Abscheu| vor etw dat погнусявам нсв ///, погнуся св II-L I. прх (an)ekeln, anwidern II. реф,i: ~ се /отвращавам се/ sich ekeln, verab¬ scheuen; - се от нкг/нщ sich vor jdm/ etw ekeln, jdn/etw verabscheuen поговорвам псе II/, поговоря св 11-2. прх sprechen, reden; ела да поговорим! komm, lass uns (ein Weilchen! miteinander reden |o sprechen)! noroBÖpKla <-ата, -и> ж Sprichwort n погодя св II-/. вж. погаждам поголов!ен, -на, -но <-ни> прил aus¬ nahmslos, massenweise; поголовна сеч allgemeines Gemetzel погостувам св III ппрх zu Gast sein, einen Besuch machen; кога ще ни иогосту- ваш? wann wirst du bei uns zu Gast sein? погранйч !ен, -на, -но <-ни> прил Grenz-; погранично селище Grenzort пх по¬ гранични войски Grenztruppen fpl погреб <-ът, -и, бр: -а> м Munitionsdepot д Munitionslager д- барутен - Pulver¬ kammer / погребал 1ен, -на, -но <-ни> прил Begräbnis-, Bestattungs-; погребална аген¬ ция Begräbnisinstitut п, Bestattungsinstitut; погребална церемония Trauerzug т погребвам нсв ///, погреба св 1-4. прх 1. /мъртвец / begraben, beerdigen; /тър¬ жествено/ bestatten, beisetzen 2. прен (унищожавам, забравим) begraben; ~ надежда eine Hoffnung begraben; трябва да погребем стария спор den alten Sire * sollten wir endlich begraben погребени е <-я> cp Begräbnis n, Beer¬ digung f; (тържествено / Bestattung f Beisetzung ß отивам на - auf eine [o zu einer| Beerdigung gehen. погреш!ен, -на, -но <-ни> npiu Fehl, falsch; нщ се оказва (като| погрешна стъпка etw пот hat sich als Fehlschlag herausgestellt; - адрес falsche Adresse; погрешпа калкулация Fehlkalkulation/ погрешни сведения Fehlinformationen fpl погрешк1а <-ата, -и> ж в съчет. по - aus Versehen, versehentlich; колетът бе доставен по - при нас das Paket wurde fälschlicherweise bei uns abgegeben; отва¬ рям по - чуждо писмо versehentlich einen fremden Brief öffnen; но - той плати два пъти сметката er hat die Rechnung irrtümlich zweimal bezahlt; това стана по - das geschah aus Versehen; убит но - irrtümlich!weise) getötet погрйжвам се нсв III, погрижа се св 11-2.1. ппрх sorgen (für з-akk], sich kümmern (um з-акк]\ - за нкг/нщ sich um jdn/etw kümmern погрознявам нсв fff, погрознея св /-5.2. ппрх hässlich werden погром <-ът, -и, бр: -а> м 1. /пораже¬ ние) Niederlage / Zusammenbruch т; политически ~ politischer Zusammen¬ bruch 2. /изстъпление, избиване! Pog гот топ, (Pogrom(Hetze ß правя - срещу икг ein Pogrom gegen jdn anrichten, eine Hetze gegen jdn betreiben погромаджи1я <-ята, -\л> м neuop Pogromhetzer m погубвам нсв II/, погубя св I/-2. прх zu Grunde richten, zerrütten, zunichte machen; пиянството го погуби das viele Trinken hat ihn zu Grunde gerichtet \o ruimert| погълна св 1-4.5. вж. поглъщам погълнат, -а, -о <-и> прил ~ от in Anspruch genommen von +dat9 besessen von з-dat погърчвам нсв ///, погърча св 11-2.1. L прх griechisch machen, gräzisieren П. рефл: - cc /ставам грък) zu einem Griechen werden под1 сподът, подове, бр: пода> м (Fuß)Boden т: дъсчен - Bretterfußboden под2 предл 1. /за място) unter з-dat о akk, unterhalb з-gen \ о von +dal\\ отивам - душа unter die Dusche gehen; - коля¬ ното unterhalb des Knies; - масата unter dem Tisch; подписвам cc - документ ein Dokument unterschreiben 2. (за стой-
подавам 672 подбуда нисш! unter + акк; падам ~ нулата unter null sinken; - 70 кг съм unter 70 kg sein 3. /обстоятелства) unter + dat; нщ e още - гаранция etw пот geht noch auf Garantie |o fällt noch unter die Garantie|; ~ властта на unter der Herrschaft +gen; ~ грижите на нкг съм unter jds Obhut stehen; - контрол unter (der) Kontrolle; - робство unter dem Joch; - слънцето unter der Sonne; спя - открито небе unter freiem Himmel schlafen; стоя ~ дъжда im Regen stehen 4 /при име. надслов и dp.) unter + dat; ~ друго заг¬ лавие unter einem anderen Titel; - псев¬ доним unter einem Pseudonym ►- ключ verschlossen, unter Verschluss; - строи in Reih und Glied, aufgestellt sein подавам псе ///, подам св 1-4.7. I. прх 1. /давам) reichen, zureichen; - ръка на нкг jdm die Hand reichen; - солта (bei Tisch) das Salz reichen; - чаша на нкг jdm ein Glas (hinüber)reichen 2. /издавам навън) hinaus strecken; - си ръката/ главата през прозореца den Arm/Kopf aus dem Fenster strecken 3. (в писмен вид) einreichen; - заявление/молба einen Antrag/ein Gesuch einreichen; - оставката си seinen Rücktritt einreichen 4 спорт Zuspielen, abgeben; /с ръка) zuwerfen; /с крак) zuschießen; - на вра- таря/защитннка an den Torwart/Vertei- diger abgeben; - топката на нкг jdm den Ball zuspielen/zuwerfen/zuschießen IL рефл: ~ се 1. /показвам се) sich zeigen, hervortreten, hervorkommen; кон¬ ниците се подадоха (от) die Reiter brachen (aus +dat) hervor 2. /на външно въздействие) nachgeben; стената се е подала die Wand gibt nach; трудно/лес- iio се - на внушение sich schwer/leicht beeinflussen lassen подавач <-ът, -и> м, подавачк I а <-ата, -и> ж тихи Zufuhrvorrichtung / под£гра <-та> ж без мн мед Gicht/(des Fußes), Podagra n; болен от - gichtkrank, gichtig подагрен, -а, -o <-и> npioi Gicht- подам св 1-4.7. вж. подавам подани к <-кът, -ци> м, поданиц!а <-ата, -и> ж Staatsangehörige(r) f/m), Staatsbürger(in) m/f)9 Untertan m pej; бъл- гарски/чужд - ein bulgarischer/aus- iändischer Staatsangehöriger \o Staatsbürgerl поданство cp без мн Staatsangehörigkeit /, Staatsbürgerschaft f; имам [или прите¬ жавам! българско - bulgarische Staats¬ angehörigkeit |o Staatsbürgerschaft! haben \o besitzen!; приемам германско ~ die deutsche Staatsangehörigkeit annehmen подаръIK окът, -ци, 6p: -ка> м Geschenk n; получавам/правя - ein Geschenk bekommen/machen подарявам нсв ///, подаря св 11-1. прх schenken; ~ нщ иа икг jdm etw akk schenken подател оят, -и> м, подателк|а оата, -и> ж Absender(in) m/ß; има ли - на писмото? steht ein Absender auf dem Brief? податлйв, -a, -o ои> прил nachgiebig, beeinflussbar; лесно - на внушение човек leicht beeinflussbarer Mensch; - (na въздействие) материал ein nachgiebiges Material податливост ота> ж без мн Nachgie¬ bigkeit f, Beeinflussbarkeit / подаяни!е <-r> cp Almosen д (milde) Gabe; живея от подаяния von Almosen leben подбалкански, -a, -o ои> прил геогр an den Südhängen des ßalkangebirges gelegen; - котловини an den Südhängen des Balkangebirges gelegene Talkessel подбел <-ът> м без мн вог Huflattich т подбера св 1-4.4. вж. подбирам подбив оът, -и, бр: -а>лг /подигравка) Spott п% Gespött п ►вземам нкг/шц на - /подигравам се) seinen Spott mit jdm/ etw treiben подбйвам нсв ///, подбйя св 1-5.1. I. прх 1. прен /подигравам) verspotten Z прен /накърнявам, уронвам) her¬ absetzen; - авторитета на пкг jds Autorität herabsetzen ► - цената на нщ /конкурирам) die Preise unterbieten (о herunterdrücken! П. рефл: - се прен /подигравам се) seinen Scherz treiben подбйрам нсв ///, подбера се 1-4.4. прх auswählen, aussuchen; не - думите си in seiner Ausdrucksweise nicht gerade wäh¬ lerisch sein; не - средствата alle Mittel einsetzen; ~ един от много кандидати einen unter mehreren Bewerbern aus¬ wählen; - хубави дрехи schöne Kleider aussuchen | o auswählen| подбйт, -a, -o <-и> прил wund (gelaufen); c подбити крака mit wunden Füßen подбор <-ът, -и, бр: -а> м Auswahl f Auslese/; - на стока/думи Auswahl an |о von| Waren/Wörtern; строг - strenge Auslese ► естествен/изкуствеи - natür- liche/künstliche Auslese подбран, -a, -o <-и> прил (auslgewählt, erlesen подбуд|а <-ата, -и> ж Beweggrund т,
подбудител 673 подготвен Triebfeder /-действам от користни под¬ буди aus niedrigen Beweggründen handeln подбудител <-ят, -и> м, подбудйтел- к!а <-ата, -и> ж Ansdfter(in) mtf/ подбуждам псе III. подбудя св П-2. прх anstiften, aufhetzen; - икг към прес¬ тъпление- jdn zu einem Verbrechen anstiften подбутвам псе ///, подбутна св 1-4.5. прх 1. (бутвам леко) anstoßen, anschie¬ ben; - нкг с лакът jdn mit dem Ellenbogen anstoßen 2. преп, разг (подтиквам/ jzu etw dat) bewegen, ankurbeln подведа са hl. аж. подвеждам подведомствен, -а, о <-и> прпл institutionell unterstellt подвеждам псе HL подведа св hl. прх 1. /включвам/ bringen unter +akk;~- йод едно правило unter eine Regel bringen 2. (пзмамвам/ verführen ►- под общ знаменател мдт auf einen joden gleichen! Nenner bringen; npcn auf einen gemein* samen Nenner bringen; - нкг под отго¬ ворност zur Verantwortung ziehen подвеждащ, -a, -o <-и> прпл irreführend; - въпрос irreführende Frage подветрен, -a, -o <-и> прпл it.oit dem Wind abgekehrt; подвстрсна страна Lee f, dem Wind abgekehrte Seite подвйвам псе HL подвйя св 1-5.1. прх (свивам. подгъвам} Umschlägen, um¬ krempeln; - крака Beine unterschlagen; - панталони die Hosen aufkrempeln; ~ ръкави (sich dat\ die Ärmel hochkrempeln ► не - крак разг /непрекъснато ра¬ ботя /immer auf den Beinen sein; ~ превивам! врат /подчинявам се/ den Nacken beugen; - опашка разг /сплаш¬ вам се/ den Schwanz einziehen подви !г <-гьт, -зи, 6р: -га> м Heldentat f, Großtat подвй Iд <-дът, -дове, бр: -да> м Unterart / подвижен, -на, -но <-ни> прпл и преп beweglich, wendig; подвижна кола wendiges Auto; - мост Zugbrücke ß ~ човек beweglicher |owendiger| Mensch подвижност <-та> ж без мп Beweglich¬ keit ß Wendigkeit / подвизавам се псе IH ппрх wirken, sich betätigen (als) iron; ~ на сцената auf der Bühne agieren подвйквам псе IIL подвйкна св 1-4.5. nnpx anschreien; - на нкг jdn anschreien; стига си ми подвиквал! schrei mich nicht an! подвикван е <-ия> cp Zuruf т подвит, -а. -о <-и> прпл в съчет. стоя с подвита опашка wie ein begossener Pudel dastehen подвйя св 1-5.1. вж. подвивам подвласт ен, -на, -но <-ни> прпл и преп unterstellt, subaltern, hörig; - дух subalterner Geist; - на времето auf die Zeit angewiesen; подвластни селяни i tri hörige Bauern подвод ен, -на, -но они> прпл Unter wasser-, unterseeisch; - масаж Unter¬ wasserbehandlung/ Unterwassermassage/; - риболов Unterwasserjagd fi подводна скала Klippe ß - спорт Tauchsport m; подводно течение Unterströmung / ► подводни камъни преп Klippen fpl подводниц1а <-ата, -и> ж Unterseeboot п, U-Boot; атомна \плп ядрена| ~ Atom-U-Boot подвоумявам се псе III, подвоумя се св //-/. ппрх (einen Augenblick) zögern, zaudern; той се подвоуми, но носле се съгласи nach einigem Zögern willigte er ein подвързвам псе HL подвържа св 1-4.10. прх einschlagen, einbinden; - кни¬ га в черна кожа ein Buch in schwarzes Leder einbinden; - учебипци/тетрадки c цветна хартя Lehrbücher/Hefte in buntes Papier einschlagen подвързЙ1Я оята, -и> ж Umschlag т, Einband т; книга с мека - Taschenbuch п, Paperback л;кожена - lederner Einband подвявам псе ///, подвея св 1-5.4. пр\ fächeln подгйзвам псе IIL подгйзна св 1-4.5 ппрх triefen, durchnässen; подгпзнаха ми краката meine Füße haben (vor Nässe» getrieft; c прогизнали обувки mit durchnässten Schuhen подгласни K <-кът. -ци> м, подглас¬ ничка <-ата, -и> ж Nachfolgekandi¬ dat! in | mlfi, Ersatzmann m подгонвам псе IIL подгоня св П-2. прх 1. /погнем/ herjagen; кучето подгони котката der Hund ist hinter der Katze her 2, преп /преследвам, наблюдавам нкг / aufs Korn nehmen /mit feindlicher Absicht ständig beobachten}; началникът го е подгонил der Ghef hat ihn aufs Korn ge¬ nommen подгорие <-я> cp n-ori» Gebirgsvorland n подготвен, -a, -o <-и> прпл vorbereitet; /оставен па разположение /bereitgelegt; добре съм/нс съм - по шц gut/nicht vorbereitet in etw dat sein; - за изпит auf |o für) ein Examen vorbereitet
подготвителен 6 подготвйтел1ен, -на, -но <-ни> прил Vorbereitungs-; - клас Vorbereitungsklas¬ se / % подготвям нсв III, подготвя св 11-2. 1. прх 1. (предварително) vorbereiten; - пкг за изпит/съсгезание jdn auf | о für) ein Examen/einen Wettkampf vorbe¬ reiten; - реч/пътуване/празник eine Rede/eine Reise/ein Fest vorbereiten; тряб¬ ва да го подготвим за печалната вест wir müssen ihn auf die traurige Nachricht vorbereiten 2. /документи, материа¬ ли} bereitlegen; подготвих материали¬ те за теб ich habe dir |o für dich) die Unterlagen bereitgelegt 3. /обучавам} ausbilden; ~ нкг за лекар jdn zum Arzt ausbilden П. рефл: ~ се 1. /предвари¬ телно) sich (vorjbereiten; - се да умра sich zum Sterben bereiten; - се за/по sich auf |o für| +akk/in +dat vorbereiten; - ce за излизане einen Ausgang unternehmen 2. /обучавам ce) sich ausbilden; - се за директор sich als [o zum| Direktor aus¬ bilden подготовк|а <-ата, -и> ж 1. /предва¬ рителна дейност} Vorbereitung / без предварителна - ohne Vorbereitung; имам добра/слаба - по нщ gute/ schwache Vorbereitung in etw dat haben; - за изпит Prüfungsvorbereitung 2. /обу¬ чение) Ausbildung f; строева - Exerzier¬ ausbildung подгруп1а <-ата, -и> ж Untergruppe f Unterabteilung / подгрявам нсв III, подгрея св 1-5.4. прх 1. готв anwärmen, aufwärmen; /сил¬ но) erhitzen 2. разг (предхождам глав¬ но изпълнение) aufwärmen подгъв оът, -и, бр: -а> м Saum т; за- бождам/обръщам/зашивам ~ den Saum abstecken/umlegen/nähen; - на рокля Kleidersaum; развалям/отпускам - den Saum auftrennen/auslassen; широк/тесен - breiter/schmaler Saum подгъвам нсв ///, подгъна св 1-4.5. прх 1. /дреха, плат, хартия и dp.) (um)säu- men; - пола/покривка einen Rock/eine I'ischdecke säumen 2. /свивам, сгъвам) Umschlägen, umknicken; - крака Beine unterschlagen; - страницата die Seite umknicken; - яката den Kragen Um¬ schlagen ► ue - крак разг /непрекъсна¬ то работя} immer auf den Beinen sein поддавам нсв III, поддам св 1-4.7. L нпрх nachgeben; стената/дъската е поддала die Wand/das Brett gibt nach П. рефл: - се 1. /отстъпвам) nach¬ поддържане geben, erliegen; - се на изкушения den Versuchungen erliegen; - се на слабост/ настроението си einer Schwäche/seiner Laune nachgeben; - се иа натиск dem Druck nachgeben 2. /повлиявам ce} sich ... lassen, erfasst |o ergriffen! werden; всич¬ ки се поддадоха на страха/паниката alle wurden von Angst/Panik erfasst |o ergriffen!; не се - на молби sich durch Bitten nicht erweichen lassen; - се на внушения/увещания sich beeinflussen/ überreden lassen 3. khid/c /допускам) unterliegen; нщ не се поддава на конт- рол/oniicaniieetw пот entzieht sich jeder Kontrolle/Beschreibung; - се на обработ- ка/лечение der Bearbeitung/Heilbehand- lung \o Therapie| unterliegen поддиректор <-ът, -и> л/, поддирек- торк1а <-ата, -и> ж stellvertretender Direktor, stellvertretende Direktorin поддръжка <-та> ж без мн 1. (подк¬ репа} Unterstützung/ Beistand /-получа¬ вам - eine Unterstützung bekommen 2. /поддържане} Wartung / Instandhal¬ tung fi ~ на машини Wartung von Maschinen поддръжни I K <-кът, -ци> „u, поддръж- ниц|а <-ата, -и> ж Anhänger(in) m(f), Getreue(r) f/m) поддържам нсв III прх 1. и прен /под¬ крепям) stützen, Halt geben; - зид eine Mauer stützen; - режим ein Regime stützen 2. /морално и материално} unterstützen, beistehen; лекарството поддържа лечебния процес das Mittel unterstützt den Heilungsprozess; - канди¬ датите на дадена партия die Kandida¬ ten einer bestimmten Partei unterstützen 3. (издържам) unterhalten; - голямо се¬ мейство eine große Familie unterhalten 4. (грижа ce} warten, in Stand halten; - къщата/градипата das Haus/den Garten in Stand halten; - машина/уред/кола TEXH die Maschine/das Gerät/das Auto warten 5. (запазвам, не променям) auf¬ rechterhalten; - висок стандарт einen hohen Lebensstandard haben; - контакт c нкг den Kontakt mit jdm aufrechterhalten; - твърдение eine Behauptung aufrechter¬ halten; - формата си seine Kondition halten 6. прен (присъединявам ce) befür¬ worten, bestärken; - мнението на нкг mit jdm übereinstimmen, jds Ansicht beistimmen; - памерението/плаиа на нкг jdn in seinem Vorsatz/Plan bestärken поддържан, -a, -o <-и> прил gepflegt поддържане cp без мн Unterhalt m,
675 подковавам подезичен Instandhaltung/-тЕхн Wartung/* разнос¬ ки за - Unterhaltungskosten pl подезич ен, -на, -но <-ни> прил анат unter der Zunge befindlich; подезична кост Zungenbein п подействам св III нпрх wirken; лекар- ството/диетата не подейства das Medi- kament/die Diät wirkt nicht; - на нкг auf jdn (ein)wirken поделени le <-я> cp 1. (клон. подраз¬ деление/ Abteilung / Sektion /2. boeh Einheit / поделям псе ///, поделя св //-/. прх (aufjteilen; - наполовина hälften, zwei¬ teilen подем <-ът> м без ми Auftrieb т, Auf¬ schwung т; културен - kultureller Auf¬ schwung; преживявам - einen Auf¬ schwung erleben подемам нсв ///, подема св 1-4.14. прх и преп (подхващам, поемам) aufneh¬ men; отново - разговора von neuem das Gespräch aufnehmen; - песен ein Lied anstimmen; - темата das Thema aufneh¬ men подем 1ен, -на, -но <-ни> прил Auftrieb-, Förderungs-; - край Hebekran т; подем¬ на сила Auftriebskraft / Auftrieb т; по¬ демна техника Fördertechnik / подемни 1к <-кът, -ци, бр: -ка> м техн Heber /77, Aufzug т подзаглави е <-я> cp Untertitel т подзаконов, -а, -о <-и> прпл кнпж само в съчст. подзаконови актове Durchführungsverordnungen fpl подзем1ен, -на, -но <-ни> прил Unter-, unterirdisch; - етаж Untergeschoss п, Kellergeschoss; - (про|ход \шш път| Unterführung/ unterirdischer Gang[oWeg|; - свят и прен Unterwelt f; ~ тръбопро¬ вод unterirdische Leitung подземи!е <-я> cp 1. /зимник, изба} Keller т 2. (скривалищеI (Luftschutz)- Keller п 3. /затвор/ Verlies п подивявам нсв ///, подивея св 1-5.2. нпрх и преп verwildern; подивели до¬ машни животни verwilderte Haustiere; - от ярост vor Zorn bersten; той из¬ глежда съвсем подивял er sieht gan2 verwildert aus; (превьзбуждам се} wild werden, bersten; тя съвсем подивя sie ist ganz wild geworden подигр£вам псе ///, подиграя св 1-5. I. прх verspotten, veralbern IL рефл: ~ се verspotten, veralbern; - се c {или на| нкг jdn verspotten |о veralbern|, jdn auf den Arm nehmen подигравател ен, -на, -но <-ни> прил spöttisch, höhnisch; подигравателна ус¬ мивка spöttisches |о höhnisches] Lächeln [о Grinsen]; с - тон in einem boshaften Ton подиграван оът, -и> .и, подигравач- ка <-ата, -и> ж Spötter)in) m(f подигравк а <-ата, -и>ж Spott т, Hohn т; служа/ставам за - zum Gespött werden подиграя св 1-5. вж. подигравам подйр I. предл (след} nach, hinter; вър¬ вя - нкг hinter jdm hergehen IL нрч разг danach, nachher; туй ще видим но— das sehen wir nachher подиум <-ът, -и, бр: -а> м Podium nf Podest п: (за модно ревю} Laufsteg т подйшвам нсв ///, подйшам св III прх atmen; искам да подишам чист въздух ich möchte ein bisschen frische Luft atmen \o schöpfen] подкан!а <-ата, -и> ж Aufforderung / Mahnung / деликатна - zarter Wink fig; почван работа без -! fang an mit der Arbeit ohne extra Aufforderung! подканвам нсв ///, подканя св I/-2. прх auffordern, mahnen; не чакай да те подканят! warte nicht auf eine Extra¬ einladung! подкарвам нсв ///, подкарам св /// пр\ 1. (водя животни} (anJtreiben; - кози¬ те die Ziegen lauf die Weide) treiben 2. (започвам да карам} starten, in Gang setzen; - колата das Auto starten 3. раз? (започвам) beginnen, in die Wege leiten; - девета си година das neunte Lebensjahr beginnen подкастрям нсв ///, подкастря с е II-2. прх stutzen, beschneiden; - дръвчета Bäume stutzen подкваса <-та> ж без мн (Sauermilch)- Ferment п подквасвам нсв ///, подквася св II-2. I. прх säuern, stocken lassen II. рефл: - ш sauer werden, stocken; млякото се подкваси die Milch ist [ohat| gestockt, die Milch ist sauer geworden подклаждам нсв ///, подклада св l-I прх и прен schüren, anfachen; - нечия вражда/омраза jds Feindschaft/Hass schüren; - огьня das Feuer schüren |o anfachen); - страсти Leidenschaften anfachen подков1а <-ата, -и> ж Hufeisen п; зака¬ чам - над вратата за късмет ein Huf eisen als Glücksbringer über die Tür hängen подковавам нсв ///, подкова св 1-4.
подкован 676 подлагам прх 1. /животноI beschlagen; - коня das Pferd beschlagen 2. пран (настрой¬ вам) aufbringen, beschlagen; някой го е подковал срещу тебе jemand hat ihn gegen dich aufgebracht подкован, -а, o <-и> прал и прен beschlagen; добре - в литературата/ научна област in der Literatur/auf einem wissenschaftlichen Gebiet gut beschlagen; - кон beschlagenes Pferd подковообразен, -на, -но <-ни> прил hufeisenförmig подкожен, -на, -но <-ни> прил subku¬ tan; подкожна инжекция subkutane Injektion; подкожна тъкан subkutanes Gewebe ►- кръвоизлив мел Hämatom п, Bluterguss т подкокоросвам нсв ///, подкокоро- сам са III прх раз? herumbekommen, einwickeln; - нкг да направи ищ jdn herumbekommen, etw akk zu tun подкомисия <-ята, -и> ж Unterkom¬ mission / подкопавам псе ///, подкопая св 1-5. прх и прен untergraben, unterhöhlen; - аиторнтета/името на нкг jds Ansehen/ Ruf untergraben; реката е подкопала брега der Fluss hat das Ufer unterhöhlt подкорем|ен, -на, -но <-ни> прил Unterbauch-, Unterleib-; подкоремна об¬ ласт Unterbauch п\ Unterleib т подкосявам нсв III, подкося св //-/. прх 1. (спъвам, пресичам! fallen lassen, ein Bein stellen 2. (причинявам внезап¬ на с^по^сш/einknicken; новината под¬ коси краката й vor der Nachricht knickten ihr die Knie ein »»краката ми се подко¬ сяват (внезапна слабост) in den Knien weich werden подкрепа <-та>ж безмн (поддръжка) Unterstützung / Zustimmung / в - на zur Unterstützung +gen; давам глас в - на нкг/нщ seine Zustimmung zu jdm/etw geben; материална - materielle Unterstüt¬ zung; отказвам - на нкг за нщ jdm seine Zustimmung zu etw dal verweigern \o versagen) подкрепвам нсв III прх вж\ подкре¬ пям подкреплени е <-я> cp Verstärkung / Unterstützung/*викам - Verstärkung rufen |о holenj [o heranziehen) подкрепям нсв ///, подкрепя св II-1. прх 1. !поддържам, придържам) stüt¬ zen, Halt geben; - възрастен човек einen älteren Mann stützen 2. (помагам) unter¬ stützen; - каидидатура/политическа партия eine Kandidatur/politische Partei unterstützen; - каузата na die Sache +gen unterstützen; - нкг в труден момент jdn in einer schwierigen Situation unterstützen 3. (убеждавам)bekräftigen, stützen; мога да подкрепя твърдението си с доказа¬ телства ich kann meine Behauptung durch Beweise stützen; - изказването си е фак¬ ти seine Aussage mit |o durch) Tatsachen bekräftigen подкуп оът, -и, öp: -а> л* Bestechungsgeld п; давам/приемам - Bestechungsgeld geben/annehmen подкуп вам нсв ///, подкупя св II-2. прх bestechen; думите му подкупват seine Worte bestechen; ~ с пари слу- жител/свидетел einen Beamten/Zeugen mit Geld bestechen подкупване cp без мн Bestechung / подкупващ, -а, -о <-и> прил bestechend; подкупваща усмивка gewinnendes |о bestechendes) Lächeln подкуп 1ен, -на, -но <-ни> прил bestech¬ lich, käuflich; ~ министър bestechlicher Minister подкупническ1и, -а, ю <-и> прил be¬ stechlich; подкупническа полиция be¬ stechliche Polizei подкупничество ср без мн Bestech¬ lichkeit / уволнен за - wegen Bestech¬ lichkeit gekündigt подкупност <-та> ж без мн Bestechlich¬ keit / подкупя //-2. вж. подкупвам подкъсявам нсв ///, подкъся св 11-1. L прх kürzen; - роклята с няколко сантиметра das Kleid um einige Zenti¬ meter kürzen П. рефл: ~ се раз? (под¬ стригвам се) sich dat die Haare (kurz) schneiden lassen; много си се подкъ- сил(а) du hast dir die Haare sehr kurz schneiden lassen подлагам нсв ///, подложа св 11-2.1. 1. прх 1. (слагам отдолу) unterlegen; - възглавница на пациента dem Patienten ein Kissen unterlegen 2. (поставям) un¬ terziehen; ~ нщ на проверка etw пот einer Überprüfung unterziehen; - шц на разискване etw aide zur Diskussion stel¬ len; - нщ на съмнение etw akkln Zweifel ziehen; - нкг на критика jdn einer Kritik unterziehen ►- гръб (подмазвам се) zu Kreuze kriechen; - крак на нкг (спъвам) jdm ein Bein stellen; - ръка (прося) um eine Gabe bitten П. рефл: - се 1. (за¬ ставам отдолу) sich legen unter +akk 2. раз? (оставям се) sich unterziehen; -
подлежа 677 подмяна се на операция sich einer Operation unterziehen; - се na процедури/диета sich einer Kur/Diät unterziehen подлежа нсв II-4. nnpx unterliegen; къщата подлежеше иа събаряне das Haus ist zum Abbruch bestimmt; ие под¬ лежи на съмнение, че ... es unterliegt keinem Zweifel, dass ...; - на военна служба unter die Wehrpflicht fallen, wehrpflichtig sein; - на обжалване in die Berufung gehen; - на уволнение zur Entlassung bestimmt sein подлежащ, -a, -o <-и> прил -pflichtig; - па деклариране meldepflichtig подлез <-ът. -и, 6p: -a> м Unterführung/ подлепвам нсв III, подлепя св ll-l. прх untergeben подлец <-ът, -й> м Schuft т, Schurke т подлйвам псе ///, подлея св 1-5.4. I. прх ausgießen, auskippen ►- вода на пкг (развалям работата) jdn auf Glatteis führen П. нпрх (за съд) lecken; каната нодлива die Kanne leckt подлизурк I о с-ото, -вци> м подлизур- к1а <-ата, -и> ж Speichellecker п% Lob¬ hudler т подлизурство ср без мп Speichelleckerei / Lobhudelei / подлйстни!к <-кът, -ци, бр: -ка> м 1. /във вестник) Feuilleton п, (KulturJ- Beilage /2. (лист) Linienblatt п подло!г <-гьт, -зи, бр: -га> .и лпиг Subjekt п, Satzgegenstand т подложа св II-2.I. еж. подлагам подлож!ен, -на, -но <-ни> прил линг Subjekt-; подложно изречение Subjekt¬ satz т подложк1а <-ата, -и> ж Unterlage / Untersetzer т; ~ за чаша Untertasse / подлост <-та, -и> ж Gemeinheit / Niedertracht ß извършвам - eine Ge¬ meinheit \o Niedertracht) begehen подлудявам1 нсв IIL подлудея св 1-5.2. нпрх durchdrehen, verrückt werden; - от ужас/болка vor Schrecken/Schmer- zen durchdrehen; шефът днес пак под¬ лудя der Chef spielt heute mal wieder verrückt подлудявам2 нсв ///, подлудя св //-/. прх прен verrückt machen, (völlig) durcheinander bringen; тази мисъл го подлудяваше dieser Gedanke machte ihn verrückt подлучвам нсв III, подлуча се II-2.1. прх mit Zwiebeln |о Knoblauch] abschme¬ cken подлъгвам псе ///, подлъжа св 1-4.10. L прх verführen, verleiten, verlocken П. рефл: - се (пидмамеам се) herein fallen auf +akk, aufsitzen +dat подлютявам нсв III, подлютя св //-/. I. прх I. (правя лют/scharf würzen; - боба die Bohnen scharf würzen 2. npcn (раздразням/reizen; - раната die Wunde reizen П. рефл: ~ се sich dal den Mund verbrennen, gereizt werden подмазвам нсв II/, подмажа се 1-4. JO. I. прх 1. (мажа) schmieren, verputzen; - c цимент/хоросан mit Zement/Mörtel bedecken 2. прен. разг (подкупвам j schmieren II. рефл: ~ се (угоднича)sich einschmeicheln; - се на нкг sich bei jdm einschmeicheln подмазвач <-ът, -и> м, подмазвачк1а <-ата, -и> ж Schmeichler) in] m(ß подмамвам нсв III, подмамя св 11-2. I. прх 1. (примамвам) anlocken; - кот¬ ката с нщ die Katze mit etw dal anlocken Z /подлъгвам) verlocken, verführen, verleiten П. рефл: ~ се (подлъгвам се) hereinfallen, sich verleiten lassen подменям псе III, подменя се II-1. прх Umtauschen, wechseln; - ши е друго нш etw akk gegen |о in] etwas Anderes um tauschen подметк;а <-ата, -и> ж Sohle ß ~ на обувка Schuhsohle подметна св 1-4.5. вж. подмятам подминавам нсв ///, подмйна св 1-4.5. прх 1. (задминавам, изпреварвам) иЬег holen, zurücklassen 2. (пропускам) über¬ gehen, übersehen, überlesen подмйшнища <-ата, -\а> ж ди \г Achsel höhle / подмладявам нсв III, подмладя св //-/. L прх verjüngen, jünger machen; новият живот го подмлади das neue Leben hat ihn verjüngt II. рефл: ~ се sich verjüngen, jünger werden подмладяващ, -a, -o <-и> прил verjün¬ gend подмокрям нсв III, подмокря св II-2. L прх nass machen П. рефл: ~ се sich nass machen; бебето се подмокря das Baby macht die Windeln nass подмол <-ът, -и, бр: -а> м 1. (вдлъб¬ натина) Höhle / Ijoch п (vom Wasser unterhöhlte Stelle am Ufer) 2. (подводна скала) Klippe / подмол 1ен, -на, -но <-ни> прил subver siv, zerstörerisch; подмолии елементи/ планове/дейности subversive Elemente/ Pläne/Tätigkeiten подм!яна <-яната, -ени> ж Austausch
подмятам 6’ т, Umtausch т подмятам нсв ///, подметна св 1-4.5. прх и прен 1. /подхвърлям / zuwerfen; - топка den Ball zuwerfen 2. прен /за¬ гатвам/ andeuten, mit dem Zaunpfahl winken; - на нкг (за) ищ jdm etw akk andeuten поднасям нсв III, поднеса св 1-2.3. I. прх 1. /подарък/ überreichen; - цве¬ та Blumen überreichen 2. (сервирам! auftragen geh, servieren; ~ десерт den Nachtisch servieren 3. прен, разг /шегу¬ вам се) Spaß machen (mit +dat), frotzeln, foppen П. рефл: ~ се (шегувам се/ frotzeln, schäkern ► - нкм нщ на тепсия (наготово) jdm etw akk auf dem Präsen¬ tierteller reichen jo anbieten) подновен, -a, -o <-и> прнл erneut подновявам нсв III, подновя св II-1. L прх 1. (старо с ново/ erneuern; - гардероба сн (дрехите си/ seine Garderobe erneuern; - гумите die Auto¬ reifen erneuern 2. (започвам отново/ wieder aufnehmen, wiederherstellen, erneuern; - абонамент das Abonnement erneuern \o verlängern!; ~ преговорите c нкг die Verhandlungen mit jdm wieder aufnehmen; ~ приятелство eine Freund¬ schaft erneuern II. рефл: ~ се sich erneuern подновяван le <-ия> cp Erneuerung f; юг Wiederaufnahme / подножи е <-я> cp Fuß m; в подножи¬ ето на планината am Fuß(e) des Gebirges поднос <-ът, -и, 6p: -a> м Tablett n, Ser vierbrett n; сребърен - silbernes Tablett поднбевам нсв ///, поднося св II-2. прх zu tragen beginnen; подносила е новите си дрехи sie hat begonnen, ihre neuen Kleider zu tragen подобавам нсв III нпрх sich gehören, sich (ge)ziemen; дръж се както подоба¬ ва! benimm dich, wie es sich gehört!; не подобава на нкг да ... es geziemt jdm nicht, zu +inf подобаващ, -a, -o <-и> прнл gehörig, gebührend; отнасям се към нкг с подо¬ баващо внимание jdm den gehörigen Respekt erweisen; по - начин in gebüh¬ render Weise подбб1ен, -на, -но <-ни> прнл /сходен/ ähnlich; нещо/нищо подобно etwas/ nichts Ähnliches; - съм на нкг/нщ jdm/ etw ähnlich sein; подобни триъгълници мм ähnliche Dreiecke ►и тем подобни пенор und Ähnliches; und so weiter und so fort подоби е <-я> cp /прилика, сходство) подбетрям млт Ähnlichkeit / ►жалко - на ein Ab¬ klatsch +gen; но - на /подобно па/ ähnlich wie, in Analogie zu + dat, nach dem Modell von +dat; мои образ и - /подоб¬ но на себе си/ ganz mein Ebenbild подобно I. нрч ähnlich II. межд gleich¬ falls, ebenfalls; благодаря, ~! danke, gleichfalls \о ebenfalls|! ►-на /като/ ähnlich +dat „ подббност <-та> ж без мп Ähnlichkeit / подобрени!е <-я> cp (Ver)Besserung f; болният отива |или върви| към - der Kranke befindet sich auf dem Weg der Besserung; внасям - в нщ etw akk verbessern подобрявам нсв ///, подобря св II-L L прх verbessern; - положението си seine Lage verbessern; - постижението си/рекорд seine Leistung/einen Rekord verbessern II. рефл: ~ се sich verbessern; състоянието ми се подобри meine Lage hat sich verbessert подобряване cp без мн texh Vergütung / подов, -a, -o <-и> прнл (Fuß)Boden-; подова настилка (Fuß(Bodenbelag m подозйрам нсв ///, подозра св 1-4. II. прх 1. (имам подозрение/ verdächtigen i-gen; - нкг в кражба jdn des Diebstahls verdächügen; - нкг, че е крадец jdn als Dieb verdächtigen 2. (имам предчувст¬ вие за/ ahnen; - нещо лошо etwas Schlimmes ahnen подозрени|е <-я> cp Verdacht m, Verdächtigung ß имам че ... den Verdacht haben, dass...; no - auf Verdacht; под - съм unter (dem dringenden) Verdacht stehen; подозрението пада върху нкг der Verdacht fällt auf \o richtet sich gegenj jdn; пораждам [или будя| - Verdacht erregen, in Verdacht kommen [o geraten) подозрйтел |ен, -на, -но <-ни> прнл 1. (пораждащ подозрение) verdächtig 2. (мншпелен/ misstrauisch, argwöhnisch подозрйтелност <-та> ж без мн 1. (съмнителност) Verdächtigkeit / 2. (мнителност) Misstrauen п, Argwohn т подопеч|ен, -на, -но <-ни> прнл юр unter Vormundschaft stehend; подопечно лице unter jds Vormundschaft stehende Person, Mündel n подосещам се нсв llI, подосетя се св II-2. нпрх erahnen подострен, -а, ю <-и> npiui (молив) spitz, angespitzt подбетрям нсв ///, подостря св II-2.
подотчетен 679 подпора прх (an)spitzen; - молив einen Bleistift (an)spitzen подотчетен, -на, -но <-ни> прал ab rechnungspflichtig; подотчетно лице abrechnungspflichtige Person; подотчет¬ ни суми abrechnungspflichtige Beträge подофицер <-ът, -и> м воин Unteroffi¬ zier т; старши - Feldwebel т подофицерск Iи, -а, -о <-и> прал Unteroffizier- подоход ен, -на, -но <-ни> npiti фин само в съчет. - данък Einkommens(s)- teuer / подочувам псе ///, подочуя св 1-5.1. прх vernehmen, aufschnappen; че ... mir ist zu Ohren gekommen, dass ... подпалвам псе II!} подпаля се 11-2. L прх anzünden, in Brand setzen \o stecken[; - къща ein Haus in Brand setzen \o stecken|; - огън Feuer anzünden П. рсфл: ~ се sich anzünden, in Brand geraten ►- война [започвам воапа) einen Krieg entfachen \o entfesseln|; - чергата на нкг разг /причинявам зла- на) jdm Schaden zufügen подпалв£ч <-ът, -и> м Brandstifter т, Brandleger т А; ~ на война Kriegstreiber т подпалваческ 1и, -а, -о <-и> прал Brandstifter; подпалваческа дейност Brandstiftung / подпалк|а <-ата, -и> ж Kleinholz п} Holzspan /т?;подпалки за огън Holzspäne zum Feueranzünden подпаля св 11-2. вж. подпалвам подпетявам псе 111, подпетя св 11-1. прх (обувка, пантофа) abtreten, nieder¬ treten подпечатвам псе III, подпечатя св 11-2. прх (ab)stempeln; - документи/писма/ формуляри Papiere/Briefe/Formulare stempeln подпйрам псе ///, подпра се 1-4.11. I. прх 1. [държа) abstützen; - главата си с ръка den Kopf in die Hände stützen; - нкг да не падне jdm Halt geben; - растение c пръчка eine Pflanze mit einem Stock abstützen 2. (опирам, облягам) lehnen; - стълбата па стената die Leiter an logegen) die Wand lehnen 3. Iзалоап- вам) verrammeln, abstützen; - вратата c камък die Tür mit einem Stein abstützen 4 само псе [подкрепям) unterstützen И. рсфл: - се (облягам се) sich stützen; - се с лакти иа масата sich mit den Ellenbogen auf den Tisch stützen; - ce na iikiVihh sich auf jdn/etw stützen подпис <-ът, -и, бр. -a> м Unterschrift /; подписът му не се чете seine Unterschrift ist unleserlich; поставям \iun слагам) подписа си под шц seine Unterschrift unter etw akk setzen; слагам подпис eine Unterschrift leisten подпйсвам нсв 111, подпйша св 1-4 10. L прх unterschreiben, unterzeichnen; - протокол/мирпия договор ein Proto koll/den Friedensvertrag unterzeichnen; - разписка eine Quittung unterschreiben П. рсфл: - ce 1. (слагам подписа са/ unterschreiben; - cc като свидетел als Zeuge unterschreiben 2. разг (сключвам гражданска брак) das Jawort geben ►¬ c двете ръце [одобрявам напълно) dieses Vorgehen kann ich unterschreiben |o gutheißen) подпйсване cp без ма ддм Unterzeich¬ nung / подписк!а оата, -и> ж Unterschriften¬ sammlung ß откривам - за/ерещу Unterschriftensammlung für/gegen +akk veranstalten \o durchführen] подпйтвам псе ///, подпйтамев III прх ausfragen; ~ нкг за нкг/нщ jdn über jdn/ nach etw dat ausfragen подпйша ce f-4.10. вж. подписвам подпланйнск1и, -а, -о <-и> прал ат Fuß des Gebirges gelegen; поднланииско село ein Dorf am Fuß des Gebirges подплат!а оата, -и> ж Futter п, Unter¬ rock т; копринена - seidener Unterrock подплатен, -а, о ои> прал (дреха) gefüttert ►- шик Versandtasche / подплатявам псе III, подплатя се 11-1. прх füttern; - с кожи mit Pelz füttern подплашвам псе III, подплаша се 11-2.1. I. прх aufscheuchen, aufschrecken; - птичкн/сърии Vögel/Rehe aufscheu¬ chen П. рефл: - се (изплашвам се! aufschrecken, erschrecken; /коне)scheuen, durchgehen подплънк!а оата, -и> ж Polster п подполковни! к окът, -ци>м Oberstleut¬ nant т подполковническ1 и, -а. о <-и> прал Oberstleutnants- подпомагам псе III. подпомогна св 1-4.5. прх unterstützen, Hilfestellung geben; - нкг в/с шц jdn bei/mit etw dat unter¬ stützen подпомаганle оия> cp Hilfe / Unter¬ stützung ß Förderung ß държавно - staatliche Unterstützung; социално - Sozialhilfe, Wohlfahrt / noflnöpia оата, -и> ж Stütze ß Abstüt-
подпорен 6< zung / подпор1ен, -на, -но <-ни> прил Stütz ; подпорна стена Stützmauer ß ~ стълб Stützpfeiler т подпоручи к с-кът, -ци> м Leutnant т подпочвен, -а, -о <-и> прил Grund (im ErdbodenJ; подпочвена вода Grund¬ wasser n подпра св 1-4.11. вж. подпирам подправен, -а, *о <-и> прил 1. (фал¬ шифициран! gefälscht; подправени до¬ кументи gefälschte Papiere; - паспорт gefälschter Pass 2. готв gewürzt подправк I а <-ата, -и> ж 1. /фалшифи¬ кация/ Fälschung /2. готи Gewürz п, Würze У; без подправки ungewürzt, ohne Würze; слагам - würzen, verfeinern подправям псе 111, подправя св 11-2. npx 1. (фалшифицирам/ fälschen; - подпкс/докумснти eine Unterschrift/ Papiere fälschen 2. (ястиеI würzen подпредседател <-ят, -и>.и, подпред- седателк I а <-ата, -и> ж stellvertretender Vorsitzender, Vizepräsident(in) m(ß подпухвам псе ///, подпухна св 1-4.5. ппрх (an)schwellen, aufquellen; подпух¬ нат ми очите от спане vom Schlaf geschwollene Augen haben, verschlafen aussehen подпухнал, -a, -o <-и> прил geschwollen, verquollen; neitop schwammig; c подпух¬ нали от плач очи mit verweinten Augen подпъхвам псе ///, подпъхна св 1-4.5. npx 1. /пъхам/(unter)schieben; подпъх- пах писмото под вратата ich schob den Brief unter die Tür 2. прен (давам тай¬ но/ zuschieben, zustecken подравнявам нсв III, подравня св 11-1. 1 npx 1. (изравнявам) (ein)ebnen; - градината den Garten einebnen; - двора den Hof einebnen 2. boeh ausrichten 3. печат justieren П. рефл: ~ се boeh (равнявам се/ sich ausrichten подражавам нсв III нпрх nachahmen; ~ на нкг в нщ jdn in etw dat nachahmen подражани1е <-я> cp Nachahmung f Imitation f;~ на нкг/нщ Nachahmung von jdm/etw подражател <-ят, -и> ,и, подражател- к а <-ата, -и> ж Nachahmer(in) m(ß подражател i ен, -на, -но <-ни> прил nachahmend, imitativ; подражателна поезия imitative Dichtung подражателство ср без мн Nachahme¬ rei / подразбирам нсв ///, noflpa3öepä св 1-4.4. npx verstehen, mitbekommen, подрйвам entnehmen; от думите му подразбрах, че ще дойде aus seinen Worten habe ich entnommen, dass er kommt подраздел <-ът, -и, бр: -а> м кпиж Teilbereich т, Unterbereich подразделени!е <-я> cp (Unter)Abtei- lung f; (на шкаф) Fach п; boeh Einheit / подразделям нсв ///, подразделя св 11-1. L npx unterteilen, einteilen; - на unterteilen in +akk П. рефл: ~ се (деля се, разделям се/ sich unterteilen; - в нщ sich unterteilen in etw akk подразням нсв III, подразня св 11-2. L npx ärgern, sticheln; знаех, че това ще го подразни ich wusste, dass ihn das ärgern wird IL рефл: - се sich aufregen, sich ärgern; нодразних се от думите му seine Worte regten mich auf подранявам нсв ///, подраня св 11-1. нпрх früh aufstehen, (zu) früh kommen \o da sein); подранихме за влака wir waren für den Zug zu früh da; ~ c десет минути zehn Minuten zu früh kommen подраствам нсв III, под расна св 1-4.5. ппрх heranwachsen подрастващ, -а, -о <-и> прил jugendlich, jung, heranwachsend; подрастващо по¬ коление junge Generation подред нрч der Reihe nach, nacheinander, aufeinander; няколко дни ~ einige Tage nacheinander; опашката върви - die Schlange geht der Reihe nach voran подредба ж без мн Anordnung f; (на жилище/ Einrichtung / подреден, -а, -о <-и> прил aufgeräumt, ordentlich; подредена къща aufgeräumtes Haus; - човек ordentlicher Mensch подреждам псе ///, подредя св 11-1. L npx einrichten, ordnen, aufräumen; - витрина ein Schaufenster einrichten; - ма¬ териали die Papiere ordnen; - стая das Zimmer aufräumen П. рефл: - се 1. (на¬ реждам cej sich einordnen; (на опашка) sich anstellen; - се на опашка sich an der Schlange anstellen 2. (обзавеждам се) sich einrichten 3. прен, ирон sich dat etw akk einbrocken; добре се подредих! da habe ich mir ja was Schönes eingebrockt! подремвам нсв III, подремя св I-4.S. нпрх разг ein Schläfchen machen подрйвам нсв ///, подрйя св 1-5.1. прх 1. /изривам, подронвам) untergraben, aushöhlen, aufwühlen; водата е подрила брега das Wasser hat das Ufer ausgehöhlt 2. прен (отслабвам, руша) untergraben; - основите на демокрацията die Grund lagen der Demokratie untergraben
681 подрйвен подрив ен, -на, -но <-ни> прил Wühl-, subversiv; подривна дейност subversive Tätigkeit подрйтвам асе ///, подрйтна св 1-4.5. прх 1. /ритам леко/müdem Fuß ansto¬ ßen; - празна кутия einer leeren Dose einen Tritt versetzen 2. прен (отблъск¬ вам грубоI jdn herumstoßen, auf jdm herumtrampeln подрйя св 1-5.1. вж. подривам подроб1ен, -на, -но <-ни> прил einge hend, detailliert, ausführlich; - план/от- чет detaillierter Pian/Bericht; ~ преглед eingehende Untersuchung; - указател ausführliches Verzeichnis подробност <-та, -и> ж Einzelheit /, Detail n; без излишни подробности ohne überflüssige Einzelheiten; до най- малката - bis ins kleinste Detail; c най-го- леми подробности mit allen Einzelheiten; технически подробности technische Details подронвам нсв ///, подроня св 11-2. прх untergraben, aushöhlen, unterspülen; водата е подронила брега das Wasser hat das Ufer unterspült; - авторитета на ПКГ die Autorität von jdm untergraben подръка нрч 1. (под мишницаI unter dem Arm; хващам нкг - sich bei jdm einhaken 2. (наблизо) bei der Hand; нщ ми е - etw akk bei der Hand haben подръпвам нсв ///, подръпна св 1-4.5. прх zupfen; подръпнах момчето за ушите den Jungen an den Ohren zupfen \o ziehen| подръч!ен, -на, -но <-ни> прил verfüg¬ bar, greifbar, Hand-; подръчни материа- jbi vorhandenes Material; c подръчни средства mit verfügbaren Mitteln подрязвам нсв llly подрежа св 1-4.10. прх (ab)schneiden, beschneiden, kürzen; - клони Äste beschneiden; - косата си das Haar kürzer schneiden (lassen) крила¬ та на нкг (лишавам) jdm die Flügel stutzen [o beschneiden] подсвйрвам нсв Uly подсвйрна са 1-4.5. нпрх pfeifen; (насекомо) zirpen; нодсвирват щурци die Grillen zirpen подсвйрквам нсв 111 L нпрх (zu(pfeifen; някои подсвирква на улицата jemand pfeift auf der Straße П. рефл: ~ си (vor sich hinI pfeifen; ~ си c ycra mit dem Mund pfeifen подсека св 1-2.1. вж. подсичам подсекци1я <-ята, -и> ж Unterabteilung / Teilsektion / подсемейств о <-а> cp Unterart J Fami¬ подслон lienzweig т подсещам нсв Uly подсетя св 11-2. прх erinnern; - нкг за нщ jdn an etw akk erinnern подсигурявам нсв ///, подсигуря св 11-1. прх (ab)sichem. versorgen; подсигу¬ рих семейството с къща ich habe für die Familie ein Heim gesichert подейлвам нсв 111. подейля св 11-2. прх (ver)stärken, kräftigen; - детето das Kind kräftigen; - охраната die Wache ver stärken; - разтвор eine Lösung stärker machen; - почвата c тор den Boden dün¬ gen подсйлван!е <-ия> cp Verstärkung / подейрвам нсв IIIу подейря св 11-2. прх mit Lab versetzen, zum Käse ansetzen подейчам нсв Uly подсека св 1-2.1. I. прх abhacken, zu fällen beginnen; - дър¬ во einen Baum zu fällen beginnen 11. рефл: - се sich entzünden; подсича ми се кожата meine Haut entzündet sich ► под- сичат мп се краката /отмалявам/ mir werden die Knie weich подсказвам нсв 111, подскажа св 1-4.10. прх 1. (отговор) vorsagen; - на нкг jdm vorsagen 2. (подсещам) eingeben; /на¬ сочвам) zeigen; момент ът ще пи подс¬ каже как да постъпим die Lage zu diesem Zeitpunkt wird uns zeigen, wie wir handeln sollen; - нкм нщ jdm etw akk eingeben, jdn auf etw akk bringen подсказван <-ът, -n> .и, подсказвач- к1а <-ата, -и> ж Vorsager(in) m(f) подскачам нсв Hk подскоча св 11-2.1. нпрх 1. /скачам нагоре) (hoch(springen, (herum)hopsen; - на един [и.т куц| крак auf einem Bein springen; - от радост einen Freudensprung machen 2. /ставам. из¬ правям се! aufspringen; - като ужилен wie von der Tarantel gestochen aufspringen подско! K <-кът, -ци, бр: -ка> м Sprung т, Satz т подсладен, -а, -о <-и> прил gesüßt: - чай/кафс gesüßter Tee/Kaffee подсладител <-ят, -и, бр: -я> .н кннж Süßstoff т подслаждам нсв III, подсладя св 11-1. прх 1. (правя нщ сладко) süßen; - чай den Tee süßen 2. /правя нщ приятно) versüßen, verschönern; децата ми под¬ сладиха живота die Kinder haben mir das Leben versüßt подследствен <-ият, -и> м юг in Unter¬ suchungshaft befindlich подслон <-ът, -и, бр: -а> м 1. /сушина) Unterschlupf /77, Unterkunft/ 2. прен /убе-
подслонявам 6' жшце) Asyl п, Obdach п; давам на икг - jdm Asyl gewähren; оставам без - obdachlos bleiben подслонявам нсв III, подслоня св 11-1. I. npx unterbringen; - добитъка в обо¬ ра das Vieh im Stall unterbringen II. рефл: - се sich unterstellen, Unterschlupf finden, Unterkommen; подслоних се под едно дърво ich habe mich unter einen Baum gestellt подслоняване cp без мн Unterbrin¬ gung / подслушвам нсв III, подслушам св /// npx horchen, (belauschen; техи abhören; - разговор ein Gespräch belauschen; - телефон ein Telefon abhören подслушвател 1ен, -на, -но <-ни> прил техн Abhör-; - апарат Abhörgerät п подслушван <-ът, -и> м, подслушвач- к1а <-ата, -и> ж Lauscher(in) m(fj, Abhörende(r) ßm) подсмивам се нсв III, подсмея се св 1-5.2. нпрх grinsen, schmunzeln; - под мустак verhohlen schmunzeln подсмихвам се нсв III, подсмйхна се св 1-4.5. нпрх grinsen, schmunzeln подсмърчам нсв III нпрх 1. (с носа) schniefen 2. (хленча) weinen, schluchzen подсолен, -а, -о <-и> прил Salz-; подсо¬ лена вода Salzwasser п подсолявам нсв III, подсоля св II-1. npx salzen; - яденето die Speise salzen подставен, -а, -о <-и> прил vorgescho¬ ben; подставено лице vorgeschobene Per¬ son, Strohmann т подстанци|я <-ята, -и> ж Unterstation f; помпена - Pumpen-Umschaltstation подстомаш |ен, -на, -но <-ни> прил мед abdominal ^подстомашна жлеза Bauch¬ speicheldrüse / подстрекавам нсв III npx anstacheln; (насъскам) aufhetzen; (за въстание) aufwiegeln; - народа към бунт das Volk zum Aufstand aiüfwiegeln подстрекател <-ят, -и> м, подстрека- телк|а <-ата, -и> ж Anstifter(in) m(f), (Auf)Hetzer(in) m(f) подстрекателск!и, -а, -о <-и> прил Hetz-, hetzerisch; подстрекателска кам- пашш Hetzkampagne / подстрекателства <-а> cp Anstiftung f, Hetze / подстригвам нсв III, подстрйжа св 1-4.10. L npx 1. (човек) schneiden; ~ коса die Haare schneiden 2. (животно) scheren; - овце die Schafe scheren II. рефл: - се sich die Haare schneiden подушвам lassen подстрйгван|е <-ия> cp 1. (прическа) Haarschnitt m, Frisur f 2. (на овца) Schur / подстрйжк1а <-ата, -и>ж Haarschnitt т подстъп <-ът, -и, бр: -а> м Zugang т; (подход) Herangehen п подсушавам нсв III, подсуша св II-I.I. npx trocknen, trocken wischen подсъд!ен, -на, -но <-ни> прил strafbar; подсъдна постъпка strafbare Handlung; - съм angeklagt sein, unter Anklage stehen подсъдйм, -a, -o <-и> прил Anklage-; на подсъдимата скамейка съм auf der Anklagebank sitzen подсъдйм <-ият, -и> м A n ge kl a gte (г) //7n/; разпит на подсъдимия Vernehmung / des Angeklagten подсъдност <-та> ж без мн Strafbar¬ keit / подсъзнание ср без мн Unterbewusstsein п; дълбоко в подсъзнанието си знае¬ ше, че е нрав irgendwo tief im Unterbe¬ wusstsein \o Hinterkopf fam\ wusste er, dass er Recht hatte подсъзнател 1ен, -на, -но <-ни> прил unterbewusst подсъзнателно нрч unterbewusst подтекст <-ът, -ове, бр: -а> м книж versteckter Sinn, hintergründige Bedeu¬ tung подти|к <-кът, -ци, бр: -ка> м Anregung f Anstoß т; давам - на Anstoß zu etw dat geben подтйквам нсв III, подтйкна св 1-4.5. npx 1. (тикам напред) vorantreiben 2. преп (подбуждам) anregen; ~ към шц zu etw dat veranlassen подточк|а <-ата, -и> ж Unterpunkt т, Unterabsatz т; първа - Unterabsatz eins подувам нсв III, подуя св 1-5.1. I. прх (an)schwellen lassen, aufblasen 11. рефл: ~ се (an)schwellen; ръката ми се поду meine Hand ist geschwollen подуправител <-ят, -и> jk, подупра¬ вители I а <-ата, -и> ж stellvertretende(r) Geschäftsführer(in); ~ на банка stellvert¬ retender Geschäftsführer einer Bank подут, -а, -о <-и> прил geschwollen, dick; подуто око dickes Auge подутин|а <-ата, -й> ж Schwellung / подухвам нсв III, подухна св 1-4.5. прх leicht wehen; не подухва никакъв вет¬ рец kein Lüftchen weht |о rührt sich) подучастъ I к <-кът, -ци, бр: -ка> м Sub¬ sektor т, Teilsektor подушвам нсв III, подуша св 11-2.1. прх
683 подуя 1. /намирисвамJ schnüffeln, schnuppern 2 прен (откривам, усещам) spüren, wittern; кучето подуши дивеч der Hund witterte Wild ►краставите магарета през девет баира се подушват Gleich und Gleich gesellt sich gern подуя cg 1-5.1. вж. подувам подхващам нсв ///, подхвана св 1-4.5. прх 1. (хващам) von unten her fassen, ergreifen 2. (започвам, захващам) anfan¬ gen; - разговор ein Gespräch anfangen подхвърлен, -a, -o <-и> прил ausgesetzt; подхвърлени деца ausgesetzte Kinder подхвърлям нсв III, подхвърля св 11-2. прх 1. (хвърлям наблизо) (zu)werfen, hochwerfen; - топка einen Ball werfen 2 (тайно) unterschieben, Zuspielen; ~ писмо einen Brief Zuspielen 3. прен (за¬ гатвам,, намеквам)aufwerfen, andeuten; - на нкг идея jdn auf eine Idee bringen 4. (изоставям) ~ дете ein Kind aussetzen подхлъзвам нсв 111, подхлъзна св 1-4.5. I. прх (подлъгвам) täuschen, aufs Glatteis führen П. рефл: ~ се 1. (загуб¬ вам равновесие/ ausrutschen; подхлъз¬ нах се и паднах ich bin ausgerutscht und hingefallen 2, прен (излъгвам се, из- мамвам се) hereinfallen подход <-ът, -и, бр: -а> м Herangehen п, Herangehensweise fi правилен - richtige Herangehensweise подходя св 11-2. вж. подхождам2 подходящ, -а, -о <-и> прип passend, angebracht, geeignet; в подходящия мо¬ мент im angebrachten Augenblick; - по¬ дарък passendes Geschenk; - съм за този пост für dieses Amt geeignet sein подхождам1 нсв III нпрх stehen, passen; (морално) ziemen; такава постъпка не ти подхожда solch eine Tat ziemt dir nicht; шалчето подхожда па очите ти das Tuch steht |o passt) gut zu deinen Augen подхождам2 нсв ///, подходя св If-2. нпрх 1. (доближавам се, пристъпвам) herangehen, sich nähern 2 прен (пос¬ тъпвам, действам) herangehen\ ~ вни¬ мателно към нкг/нщ vorsichtig an jdn/ etw herangehen подхранвам нсв ///, подхраня св II-2. прх 1. /с храна) anreichern, nähren, ver¬ sorgen; - кошери със захар Bienenkörbe mit Zucker versorgen; - почвата den Bo¬ den anreichern 2 прен /поддържам, подсилвам) nähren, aufrecht erhalten; - надеждите die Hoffnungen aufrecht er¬ halten подценявам нсв ///, подценя св 11-1. подяждам прх unterschätzen; - заслугите на нкг jds Verdienste unterschätzen; - против¬ ника си seinen Gegner unterschätzen подчертавам нсв III, подчертая св 1-5. прх 1. (с черта) unterstreichen; - с две черти mit einer Doppellinie unterstreichen 2. прен (наблягам)unterstreichen, hervor heben подчертан, -а, -o <-и> прил ausgespro¬ chen, ausgeprägt; подчертана дарба aus geprägte Gabe; - интерес ausgesprochenes Interesse подчинен, -a, -o <-и> прил 1. (зависим) untergeben, untergeordnet; в подчинено положение in untergeordneter Position sein; - съм на пкг/шц jdm/etw unter¬ geordnet sein 2. лмиг Neben-, subordiniert; подчинено изречение Nebensatz m подчинен <-ият, -и> м Untergebene(r) т; началникът е строг към подчинени¬ те си der Chef ist streng zu seinen Unter¬ gebenen подчинение cp без мн Abhängigkeit f Gehorsam щ държа в - пкг jdn in Abhängigkeit halten подчиненост <-та> ж без ми Unter¬ ordnung / Subordination / подчинйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил лмиг subordinierend, unterordnend; - съюз subordinierende Konjunktion подчинявам нсв III, подчиня св 11-1. L прх unterordnen; (със сила) unter¬ werfen; - нкг на нщ jdn etw dat unterord¬ nen II. рефл: - се sich unterwerfen; - се на нкг/нщ sich jdm/etw unterwerfen подшйвам псе III, подшйя св 1-5.1. прх 1. (подплатявам) füttern, einnähen; - палто с кожи einen Mantel mit Fell füttern 2 (ушивам ръб) säumen 3. (книга) binden; (документи) heften подшушвам псе III, подшушна c u 1-4.5. прх zuflüstern; - на нкг нщ jdm etw akk zuflüstern под!ъл, -ла, -ло <-ли> npiu gemein, niederträchtig; подла постъпка gemeine Tat; - човек gemeiner Mensch подържа св 11-4. прх (für kurze Zeit) halten; подръж ми чантата! halt mal kurz meine Tasche! подяждам псе III, подям св 1-3. прх 1. (ям от чужда храна) wegessen; - нкг с нщ jdm etw <?/;/: wegessen 2. (под¬ копавам) aushöhlen, unterspülen; река¬ та е подяла брега der Fluss hat das Ufer ausgehöhlt 3. прен (закачам, ядосвам) reizen, Streit suchen 4. прен (уя.звявам. тормозя) keine Ruhe geben |c> lassen],
подялба 6i nagen; тази мисъл ме иодяждаше дъл¬ го време dieser Gedanke ließ mir lange Zeit keine Ruhe подялба <-та> ж без мн (AufjTeüung f; ~ на наследство/плячка Aufteilung eines Erbes/einer Beute поевтинявам* нсв III, поевтинея св 1-5.2. нпрх (ставам по-евтинj billiger werden; книгите поевтиняха die Bücher sind billiger geworden поевтинявам2 псе ///, поевтиня са //-/. прх {правя по-евтин) verbilligen, den Preis senken; ОПЕК поевтини цената на петрола OPEC senkte den Rohölpreis поединйчно прч einzeln; влизайте ~! einzeln hereinkommen!; всеки се спася¬ ва - jeder rettet sich selbst поезия <-та> ж без мп Dichtung/ Poesie / лирична - lyrische Dichtung поем!а с-ата, -и> ж лит Gedicht п, Poem п поемам псе III, поема св 1-4.14. I. прх 1. (вземам) (auf|nehmen, übernehmen; ~ бебето das Baby nehmen; поеми куфа¬ ра ми! übernimm bitte meinen Koffer! 2. {храна, въздух u dp.) aufhehmen; ~ влага Feuchtigkeit aufnehmen 3. npeu /за¬ дължение) aufnehmen, übernehmen; ~ ангажимент ein Engagement überneh¬ men; ~ грижата за нщ die Sorge für etw akk übernehmen; - командването das Kommando übernehmen; - разноските die Kosten übernehmen; - риска да ... das Risiko eingehen zu +inf; поех веднага работата си ich habe meine Arbeit sofort aufgenommen П. (н)прх sich aufmachen, sich auf den Weg machen; - към плани¬ ната sich ins Gebirge aufmachen ►- (eit) дъх (вдишвам дълбоко) Atem schöpfen; (правя почивка) kurz verschnaufen поемане cp без мн (на служба)Übernah¬ me / Antritt m п0|ен, -йна, -йно <-йни> прил Sing-; пойна птица Singvogel т поет <-ът, -и> м, поетес!а <-ата, -и> ж Dichter(in) m(f), Poet(in) m(ß поетизйрам /н/св III прх poetisieren, verdichten поетйч ен, -на, -но <-ни> прил, по- етйческ!и, -а, -о <-и> прил dichterisch, poetisch; поетично творчество dichte risches Werk jo Schaffen) поетйчност <-та> ж без мн Poesie / пожалвам нсв ///, пожаля св II-2. mjnpx 1. (съчувствам) bemitleiden 2. (жалещ trauern 3. (щадя) scheuen; не пожалвам труд/сили/срсдства keine пожълтявам Arbeit/Kräfte/Mittel scheuen пожар <-ът, -и, бр: -а> м Brand т, Feuer IX избухва - ein Brand \о Feuer) bricht aus; тревога за - Feueralarm тп пожар 1ен, -на, -но <-ни> прил Feuer- (lösch)-; - кран (Feuerlösch)Hydrant m пожарникар <-ят, -и> м Feuerwehrmann m, Feuerwehrleute pl пожарникарски, -а, -о <-и> прил Feuerwehr; пожарникарска стълба Feuerwehrleiter / пожарогаейтел <-ят, -и, бр: -я> м Feuerlöscher m пожароопас1ен, -на, -но <-ни> прил feuergefährlich; сградата е пожароопас¬ на das Gebäude ist feuergefährlich пожелавам нсв III, пожелая св 1-5. / 'рх wünschen; не ти - да бъдеш на негово място ich wünsche dir nicht, an seiner Stelle zu sein; - ти всичко най-ху¬ баво ich wünsche dir alles Gute; пожелай си нещо! wünsch dir etwas! пожелани je <-я> cp 1. (за добро) (Glück)Wunsch m; сърдечни благопо- желания за рождения Ви/тн ден! herzliche Glückwünsche zum Geburtstag! 2. (препоръка, предложение) Empfeh¬ lung / Wunsch rrx изказвам - eine Empfehlung äußern пожелая св 1-5. вж. пожелавам пожертвам нсв III прх (auf(opfern; - живота си sein Leben opfern пожертвувани |е ср кииж рел Opfergabe / ►волни пожертвувания (с благо¬ творителна цел) Spende / für wohltäti¬ ge Zwecke пожертвувате л I ен, -на, -но <-ни> прил aufopferungsvoll пожертвувателност ж без мн Aufopfe¬ rungswille п% Opferbereitschaft / поживявам нсв ///, поживея св 1-5.2. I нпрх 1. (малко време) verbringen, (kurze Zeit) leben \o wohnen]; поживях в пустинята ich habe kurz in der Wüste gelebt 2. (добре) ruhig |o gut) leben; не можа да поживее er konnte sich nicht des Lebens erfreuen П. рефл: - си ein schönes Leben haben; - си на младини in der Jugend ein schönes Leben haben, eine schöne Jugend haben пожйвям нсв ///, поживя св //-/. прх am Leben erhalten; бог да те поживи! Gott möge dich behüten! пожйзнен, -а, -o <-и> прил lebenslänglich, auf Lebenszeit; пожизнена пенсия Rente / auf Lebenszeit пожълтявам нсв III, пожълтея св 1-5.2.
пожънвам 685 позволено ппрх gelb werden, vergilben; листата пожълтяха die Blätter sind gelb geworden пожънвам нсв III, пожъна св 1-4.5. прх 1. (жъна) mähen 2. и прен (реколта) ernten; ~ плодовете на своя труд die Früchte seiner Arbeit ernten поз1а <-ата, -и> ж 1. (положение на тялото) Pose f, Haltung f; заемам - за sich in Positur stellen um +akk 2. прен (преструвка) Verstellung / Pose ß това са само пози das ist doch alles nur Pose позабавлявам св III I. npx amüsieren, unterhalten II. рефл: ~ се sich amüsieren, sich unterhalten позабавям псе ///, позабавя св 11-2. I. прх aufhalten; те ме позабавиха man hat mich aufgehalten П. рефл: ~ се sich aufhalten, verweilen позабравям псе III, позабравя св П-2. прх (teilweise) vergessen, verlernen; по¬ забравил съм английския ich habe mein Englisch ein wenig verlernt позабърсвам псе ///, позабърша св 1-4.10. прх oberflächlich abwischen; поза- бърсах масата ich habe den Tisch etwas abgewischt позавяхвам псе III, позавехна св 1-4.5. нпрх anfangen zu verwelken; цветята са позавсмшли die Blumen fangen an zu welken позаглеждам псе III, позагледам св IIII. прх hinschauen, hingucken II. рефл: ~ се hinschauen, hingucken; позагледах се в момичето ich habe dem Mädchen hinterhergeschaut позаинтересувам се св Ш нпрх nach¬ fragen, nachforschen; - за ищ über etw akk nachfragen позакрепвам псе HI, позакрепна св I- 4.5. nnpx erstarken, gesundheitlich stärken; детето трябва да позакрепне das Kind muss gesundheitlich gestärkt werden позакръглям псе ///, позакръгля св II- 1. I. прх мд г (нагоре) aufrunden; (на¬ долу/ abrunden П. рефл: ~ се rundlich werden, zunehmen позакърпвам псе ///, позакърпя св П-2. npx flicken; и прен in Ordnung bringen; ще позакърпим положението wir werden die Lage schon zurechtbiegen |o in Ordnung bringen) позакъснявам псе III, позакъснея се 1-5.2. ппрх lein wenig) zu spät kommen, sich etwas verspäten; тази вечер ще по- закъспся heute Abend werde ich mich etwas verspäten позамазвам//г« /II, позамажа се 1-4. Ю. npx vertuschen, kaschieren; позамазах положението ich habe die Lage (irgend¬ wie) vertuscht позамйслям се псе III, позамйсля се св П-2. нпрх nachdenken, sich durch den Kopf gehen lassen: - за/върху ищ über etw akk nachdenken позападам псе ///, позападна св 1-4.5. нпрх herunterkommen, verfallen; селото беше позападнало das Dorf war ziemlich verfallen позастарявам нсв III, позастарея се I- 5.2. нпрх veralten, alt werden позастоявам се нсв III позастоя се св II- 4.2. нпрх verweilen, bleiben; позасто¬ ях се на вилата ich verweilte längere Zeit im Wochenendhaus позастудявам нсв ///, позастудя св //-/. ппрх kälter werden; дните позасту- дяха die Tage werden kälter позатйхвам нсв III, позатйхна се 1-4.5. нпрх nachlassen, abnehmen; грипз>т по¬ затихна след един месец die Grippe ließ nach einem Monat etwas nach позатоплям нсв III, позатопля св П-2. I. прх (er)wärmen; чаят ще ни нозатон- ли der Tee wird uns ein wenig wärmen И. рефл: - се wärmer werden; времето ще се позатоплп das Wetter soll wärmer werden позатруднявам нсв ///, позатрудня се //-/. L прх in gewisse Schwierigkeiten versetzen и.рефл: - се in Schwierigkeiten geraten, schwierig finden; позатрудпих се със задачите die Aufgaben bereiteten mir einige Schwierigkeiten позахладнявам нсв III, позахладнея св 1-5.2. нпрх kühler werden; времето вече нозахладня das Wetter wird schon etwas kühler позачестявам псе II/, позачестя се //-/. ппрх häufiger werden, zunehmen; иозачестиха кражбите die Diebstähle sind häufiger geworden позволен, -a, -o <-и> прнл erlaubt; поз- волени/непозволенн средства erlaubte/ unerlaubte Mittel позволени ie <-я> cp Erlaubnis / Geneh¬ migung ß имам позволението па нкг die Erlaubnis von jdm haben; искам - за ищ от нкг eine Erlaubnis für etw akk von l'dm einholen; с/без нечие - mit/ohne jds Erlaubnis позволено cp бел мп erlaubt, gestattet; ако ми бъде - да кажа wenn mir gestattet wird zu sagen; всичко e - alles ist erlaubt;
позволително 686 познавам не е ~ es ist nicht gestattet; преминавам границите на позволеното die Grenzen des Erlaubten überschreiten позволйтелно cp без ми Iразрешител¬ но) Erlaubnis / Genehmigung ß имам - да нося оръжие die Genehmigung haben eine Waffe zu tragen, einen Waffenschein haben; - за риболов Angelschein m, Genehmigung zum Fischfang позволявам нсв III, позволя св II-I. L npx erlauben, gestatten, genehmigen; здравето не ми позволява това die Gesundheit gestattet mir das nicht; няма да позволя да... ich werde nicht erlauben \o zulassenj, dass ...; - па нкг нщ jdm etw akk erlauben II. рефл: ~ си sich erlauben, sich leisten; как си позволяваш! was erlaubst du dir da!; ne мога да си позво¬ ля sich nicht leisten können; - си лукса sich den Luxus leisten позвънявам псе III, позвъня св П-З. ппрх klingeln; - на вратата an der Tür klingeln; - по телефона anrufen позвъняван е <-ия> cp Anruf т; обрат¬ но - Rückruf поздрав <-ът, -и, бр: -а> м Gruß т; много поздрави на viele Grüße an +akk; отвръщам на поздрава den Gruß erwidern; пращам/предавам поздрави на нкг jdm Grüße schicken/ausrichten; с - mit freundlichen Grüßen; сърдечни поздрави herzliche Grüße поздравйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил Gruß-; (при среща/ Begrüßungs-; поздра¬ вителна телеграма Grußtelegramm п поздравление <-я> cp Glückwunsch т; моите поздравления за meine Glück wünsche zu +dat; приемам поздравле¬ ния Glückwünsche entgegennehmen поздравявам нсв III, поздравя св //-/. npx 1. (изпращам поздрав/ grüßen; по¬ здрави чичо си от мене! grüße deinen Onkel von mir! 2. (честитя) beglück¬ wünschen, gratulieren; - ви c победата/ успеха ich beglückwünsche euch zu dem Sieg/Erfolg; - нкг за новата година jdn zum Neuen Jahr beglückwünschen; - от името на im Namen +gen beglückwün¬ schen; - те за празника ich gratuliere dir zum Fest 3. (израз на познанство/ grüßen; винаги ме поздравява много приятелски er grüßt mich immer sehr freundlich; - всички познати alle Bekann¬ ten grüßen позеленявам нсв III, позеленея св 1-5-2. ппрх grün werden, grün anlaufen; - от яд/завист vor Wut/Neid grün werden поземлен, -a, -o <-и> прил Grund-, Boden-; поземлена реформа Boden¬ reform / позив <-ът, -и, бр: -а> м 1. (вьзвапие, апелI Aufruf т 2. (лист хартия/ Flug¬ blatt п; разпространявам позиви Flug blätter verteilen позйрам нсв III ппрх 1. изк, фото Modell stehen, eine Pose einnehmen; - па художник für einen Maler Modell stehen; - за снимка sich für ein Foto in Positur stellen 2. преп (преструвам се/ posieren; младежите обичат да позират die Jugendlichen posieren gern позитив <-ът, -и, бр: -а> м фото Positiv п позитйв1ен, -на, -но <-ни> прил книж positiv; - отговор positive Antwort; по¬ зитивно отношение positive Einstellung позитивйз I ъм <-мът> м без мн, книж Positivismus т позитрон <-ът, -и, бр: -а> м физ Posi¬ tron п позицион|ен, -на, -но <-ни> прил Positions ; позиционна бойна система Positionskampfsystem а?,-позиционна вой¬ на Positionskrieg т позйци!я <-ята, -и> ж 1. (положение) Position ß вопн Stellung ß заемам - Stellung besetzen; и прен Stellung beziehen; изходна ~ Ausgangsposition; позициите ни на пазара намаляват unsere Marktpo siüonen sind abgeschwächt; - па фигури¬ те на шахматната дъска Aufstellung der Figuren auf dem Schachbrett; предни позиции vordere Positionen \o Stellungen) 2. прен (гледище, становище/ Stand¬ punkt m, Ansicht f; каква е Вашата ~? welchen Standpunkt haben Sie? позлат|а <-ата, -и> ж Vergoldung / позлатен, -а, -о <-и> прил vergoldet; по¬ златени украшения vergoldeter Schmuck позлатявам нсв III, позлатя св II-L npx 1. (предмет/ vergolden; - гривна ein Armband vergolden 2. прен (плащам много пари) mit Geld überhäufen; ще те позлатя ich werde dich mit Geld über¬ häufen познаваем, -a, -o <-и> прил erkennbar; светът е - die Welt ist erkennbar познаваемост <-та> ж без мн Erkenn¬ barkeit / познавам1 нсв IIII. npx kennen; - бегло нкг jdn flüchtig kennen; - творчеството на нкг jds Werk kennen; — те от дете ich kenne dich von Kind an; познавах баща ти ich kannte deinen Vater II. рефл: - се 1. (лича, проличавам/ erkennen; денят
познавам 687 показалец се познава от сутринта den Tag erkennt шап schon am Morgen 2. (познат съм/ (sich) kennen; не се ли познаваме c Вас? kennen wir uns nicht?; познавахме се c брат ти ich kannte deinen Bruder познавам2 нсв III, позная св 1-5.1. прх 1. (добивам знания/ erfahren, erlernen; тук познах много нови работи hier habe ich viel Neues erfahren 2. (разпознавам/ erkennen; кой иде ме познае в тъмно¬ то? wer erkennt mich schon im Dunkeln?; позна ли кон пес? hast du erkannt, wer singt?; тя не ме позна sie hat mich nicht erkannt 3. (отгатвам)erraten; този път не позна! diesmal hast du es nicht erraten! познаване cp без мн Kenntnis / ~ на Vertrautheit /mit + dat; - на хората/мяс- toto MenschenVOrtskenntnis познавател ен, -на, -но <-ни> прил Erkenntnis-; познавателни процеси Erkenntnisprozesse mp! познавач оът, -и> и*, познавачи!а оата, -и> ж Kenner!in) m(ß; ~ на лите- ратура/шшо Literatun/Weinkenner познайни I к <-кът, -ци> м, позн£йниц Iа <-ата, -и> ж Bekannte(r) firn); стар - ein alter Bekannter познани|е <-я> cp 1. филог Erkenntnis ß теория на познанието Erkenntnis theorie /2. (сбор от знания/ Kenntnis ß имам добри познания по/в gute Kenntnisse in + Erhaben; човек c много познания ein Mensch mit vielen Kennt¬ nissen познанств о <-a> q? Bekanntschaft f; бегло ~ flüchtige Bekanntschaft; завърз- вам/прекъсвам ~ c нкг eine Bekannt schaft mit jdm knüpfen/abbrechen познат, -a, -o <-и> прил bekannt; пщ ми звучи познато etw пот kommt mir bekannt vor; шц ми е познато etw пот ist mir bekannt познат <-ият, -и> м Bekanntejr) f(m); далечен - entfernter Bekannter; - съм на нкг ein Bekannter von jdm sein; срещ¬ нах един ~ ich habe einen Bekannten getroffen позовавам се нсв III, позова се св 1-4. и прх sich berufen; - на нкг/нщ sich auf jdn/etw berufen позор <-ът> м без ми Schande / Schmach /излагам шц на - Schande über etw akk bringen; - съм за eine Schande sein für + akk позор 1ен, -на, -но <-ни> прил Schand-, schändlich; позорно нетно Schandfleck пх ~ стълб Pranger т, Schandpfahi т позоря нсв 11-1. прх schänden; - семейс¬ твото си seine Familie schänden \о \п Verruf bringen] позьор <-ът, -и> .и, позьорк а <-ата. -и> ж Poseur т, Blender!in) miß позьорство ср без мн Gekünsteltheit / позяпвам нсв ///, позяпам св III прх angucken, (anlgaffen; отивам да позяпам витрините ich gehe mal die Schaufenster angucken поигравам нсв III, поиграя св 15. нпрх (eine Weile) spielen; децата поиграха и заспаха die Kinder spielten eine Weile und schliefen ein поизбелявам нсв III, поизбелея св 1-5.2. нпрх verbleichen, ausbleichen; рок¬ лята ми понзбеля mein Kleid ist verbli¬ chen поизвехтявам нсв ///, поизвехтея св I- 5 2. нпрх verschleißen; дрехите ми са поизвехтели meine Kleider sind verschlis¬ sen поизгладнявам нсв III, поизгладнея св 1-5.2. нпрх hungrig werden, ausgehun¬ gert sein поизплашвам псе ///, поизплаша св II- 2.I. L прх erschrecken; гръмотевнца- та im поизплаши der Donner erschreckte uns П. рефл: ~ се (sich) erschrecken поизсъхвам нсв III, поизсъхна св 1-4.5. нпрх halbwegs trocken werden; дрехите поизсъхнаха unsere Kleider sind schon; halbwegs trocken поизхарчвам нсв ///, поизхарча св 11-2.1. прх etwas ausgeben; - от парите ein wenig von dem Geld ausgeben пойлк|а <-ата, -и> ж Tränke / поимен ен, -на, -но<-ни> л/;//.7 Namens, namentlich; поименно гласуване па mentliche Abstimmung; ~ списък Namens¬ liste / поинтересувам се св III нпрх nach¬ fragen, sich erkundigen; - за нщ sich nach etw dat erkundigen пойсквам нсв ///, пойскам св III прх wollen, verlangen; ако поискам« ще получа wenn ich will, bekomme ich пойскване cp без мн Abruf m; до - auf Abruf, postlagernd; при - auf Verlangen покажа св 1-4.10. вж. показвам показ <-ът> м без мн Schau /* изкарвам [или излагам] на ~ etw akk zum Vorschein bringen |o zur Schau stellen]; тая работа не е за - diese Sache ist nicht zur Schau [o zum Vorzeigen] показал ец <-ецът, -ци, бр: -еца> м 1. (па ръка/ Zeigefinger т 2. (списък,
688 показалка поквареност индекс / Verzeichnis ц Sachregister п, Index т показалк!а <-ата, -и> ж Zeigestock т показани! е <-r> cp 1. юр Aussage f; да¬ вам показания под клетва Aussage unter Eid machen; писмени показания schrift¬ liche Angaben; според показанията на nach der Aussage von +dat 2. мкд Anzeige /3.- п-Xu Anzeige / Angabe /‘показания на електромер Anzeigen des Stromzäh¬ lers показател <-ят, -и, 6p: -я> м 1. /знак/ Merkmal n, Anzeichen n; ~ за шц ein Anzeichen für etw akk; технически ~ technischer Messwert, technische Daten 2. MAT Index m; степенен - Potenzexpo¬ nent m показател |ен, -на, -но <-ни> прил (ха¬ рактерен, типичен) charakteristisch, bezeichnend ►показателно местоиме- иие липг Demonstrativpronomen п показвам нсв ///, покажа св 1-4.10. I. прх 1. (давам да се види) (vor)zeigen, vorlegen; - билет den Fahrschein zeigen; ~ документи Papiere vorlegen; - карти¬ ни на изложба Bilder auf einer Ausstellung zeigen 2. /посочвам, проявявам)zeigen; мат ината показва добри качества die Maschine zeigt gute Eigenschaften; - как се прави нщ zeigen [evorführen], wie etw пот gemacht wird; - на нкг пътя jdm den Weg zeigen; ~ решение на задача die Lösung einer Aufgabe zeigen; термо¬ метърът показва 10 das Thermometer zeigt auf 10; това показва, че ... das zeigt, dass ... ►- нкм вратата (изгон¬ вам) jdm die Tür weisen; - си носа (из¬ лизам навън) ausgehen; - си рогата (разкривам какъв съм) sein wahres Gesicht zeigen П. рефл: ~ се 1. (появя¬ вам се) erscheinen, hervorkommen, sich zeigen; слънцето се показа die Sonne kommt hervor; той се показа на балко¬ на er erschien auf dem Balkon 2. прен (изтъквам се) prahlen, angeben; показ¬ ва се, че знае много er gibt an, dass er viel weiß показ 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (об¬ разцов) vorbildlich, mustergültig, beispiel¬ haft 2. (демонстративен) demonstrativ, angeberisch; показно поведение ange¬ berisches Benehmen показно cp без мн разг Vorführung / пбказност <-та> ж без мн Pomp т, übertriebene Show покайвам се нсв ///, покая се се 1-4.12. нпрх (be)reuen; - за грешките си seine Fehler bereuen покалугерявам нсв III, покалугеря св II-/. I. прх in den MönchVNonnenstand aufnehmen II. рефл: ~ се Mönch/Nonne werden, in den MönchVNonnenstand gehen покан1а <-ата, -и> ж Einladung / - за Einladung zu +dat; отправям нкм - eine Einladung an jdn richten; по ~ na auf Einladung +gen \o von +dat|; приемам/ изпращам - eine Einladung annehmen/ senden поканвам нсв ///, поканя св 11-2. прх 1. (гост) е inladen; - гости Gäste einladen; - икг на вечеря jdn zum Abendessen einladen 2. (подканвам) auffordern 3. (предлагам) anbieten покарвам1 нсв ///, покарам св III прх (карам малко) ein wenig \о kurz| fahren; дай да покарам колелото/колата! lass mich doch kurz dein Fahrrad/Auto fahren! nOKäpBaM2 нсв ///, покарам св III нпрх sprießen, (beginnen zu] wachsen; нивите са покарали die Saat sprießt \o hat zu wachsen begonnen]; покараха му муста¬ ци sein Schnurrbart beginnt zu wachsen покатервам се нсв II), покатеря се св II-2. нпрх klettern; - на покрива auf das Dach klettern покачвам нсв ///, покача св II-1.1. I. прх 1. (повдигам) heben, hieven fam; покачи ме на дървото! heb mich auf den Baum! 2. прен (повишавам)anheben, erhöhen; - цените na стоките die Preise der Waren anheben II. рефл: ~ се 1. (кач¬ вам се) klettern; - се на покрива auf das Dach klettern 2. (повишавам се) anstei¬ gen; цените се покачиха die Preise sind angesüegen покачване cp без мн Anstieg m, Erhöhung / Zunahme / - на температурата (за¬ топляне на времето) Temperaturan- süeg; (втрисане) Fieberanfall т; - на це¬ ните Preisanstieg, Preiserhöhung покаян, -а, -о <-и> прил reuig, reumüüg; - грешник reuiger Sünder покаяни!е <-я> cp Reue /• рел Buße /; ~ и опрощение Reue und Vergebung; пра¬ вя - Reue bezeigen покая се св 1-4.12. вж. покайвам се поквара <-та> ж без мн Verderbtheit / Sinnlosigkeit / покварен, -а, -о <-и> прил verdorben, sittenlos; покварено общество sittenlose Gesellschaft noKBäpeHocT <-та> ж без мн Verderbtheit / Sinnlosigkeit /
покварявам 689 покварявам псе ///, покваря св II-]. L прх verderben, zum Laster verleiten II- рефл: ~ се verderben, lasterhaft werden покер <-ът> м без мн Poker т о я;играя - pokern, Poker spielen покланям се псе III, поклоня се св II-1. нпрх sich verbeugen; артистът се поклони der Schauspieler verbeugte sich; - пред тленните останки на нкг sich vor jds sterblichen Überresten verbeugen поклащам псе III, поклатя св 11-2. I. прх leicht schütteln, schwenken, wiegen; вятърът поклаща дърветата der Wind wiegt die Bäume; - глава den Kopf schütteln II. рефл: ~ се 1. (при ходене! wackeln, schwenken, wiegen; бедрата й се поклащат плавно ihre Hüften wiegen sich sanft 2. прен (раздвижвам се! sich bewegen, sich regen поклон <-ът, -и, бр: -а> м Verbeugung f; (мъжки) Diener т; (женски) Knicks т; ~ до земята sich tief \о bis zur Erde] verbeugen; ~ пред светлата му памет sein Andenken in Ehren halten; правя - einen Diener machen поклонени le <-я> cp 1. (преклонение) Anbetung, Ehrenbezeigung f; изложен за - zur Ehrenbezeigung |o Trauerfeier] ausgelegt [o ausgestellt) 2. (на светите места! Pilgerfahrt ß отивам на - auf Pilgerfahrt gehen, pilgern ПОКЛОННИ I K <-кът, -ци> м, поклонни- ц I а <-ата, -и> ж 1. (хаджия) Pilger(in) m(ß 2. (почитател/ Liebhaber т, Han пх ~ на музиката Musikliebhaber 3. книж (обожател/Verehrer т;тя има верен - sie hat einen treuen Verehrer поклонничество cp без мн Pilgerschaft f, Wallfahrt / поклоня се св //-/. вж. покланям се поко1ен, -йна, -йно <-йни> прил verstorben; покойната ми леля meine verstorbene Tante noKÖleH <-йният, -йни> м, покойн)а <-ата, -и> ж (покойник! Verstorbene!rl f(m), Entschlafene!r) f(m! geh покои ми Gemach n; царски - königliche Gemächer поко1й <-ят> M без мн Ruhe fi в душе¬ вен - in seelischer Ruhe; вечен - ewige Ruhe; не давам иа нкг ~ jdm keine Ruhe lassen; нямам - keine Ruhe haben покойни k <-кът, -ци> м, покойниц а <-ата, -и> ж (умрял човек! Verstorbe¬ ne! г) ßml ►Дом на покойника Gebäude п für Bestattungszeremonien поколебавам псе III, поколебая св 1-5. покрайнина I. прх zögern, schwanken II. рефл: ~ се zögern, unschlüssig sein поколени е <-я> cp Generation ß ново - компютри Computer mpl einer neuen Generation; от - на - von Generation zu Generation; подрастващо - die junge Generation покор! ен, -на, -но <-ни> прил gehorsam, ergeben; - слуга ergebener Diener; твой - син dein ergebener Sohn покорен, -а, -o <-и> прил besiegt, erobert, unterworfen; покорени страни unterwor¬ fene Länder покорйтел <-ят, -и> лс, покорйтелк а <-ата, -и> ж книж Eroberer /д Eroberin / Bezwinger(in) m(ß; покорители на върховете Bezwinger von Gipfeln покорност <-та> ж без мн Ergebenheit ß Gehorsam m покорство cp без ми Ergebenheit /, Gehorsam m покорявам нсв ///, покоря св II-I. I. прх 1. /завладявам, превземам! его bern, unterwerfen, bezwingen; римляни¬ те покорили много страни die Römer haben viele Länder erobert 2. прен (прив¬ личам, спечелвам!erobern, gewinnen; ~ хората c добротата си die Leute mit seiner Güte gewinnen IL рефл: ~ се (под¬ чинявам се/ sich unterwerfen, gehorchen, sich fügen; - се иа нкг/нщ sich jdm/etw fügen покоряване cp без мн (заробване / Unterwerfung / покосявам нсв ///, покося св II-1. прх 1. (кося малко! ein wenig |о kurze Zeit| mähen 2. прен (убивам! niedermähen, töten; смъртта рано покоен живота му der Tod erreichte ihn früh покрай предл 1. (за движение близо до нщ)an etw datvorbei, etw aM entlang, entlang etw dar,минете ~ дървото gehen Sie am Baum vorbei; снощи минах - вас- gestern Abend bin ich an eurem Haus vorbei gekommen 2. прен (заедно c! wegen +dat, zusammen mit + dat; - него ще постра¬ даш и ти wegen ihm kommst auch du zu Schaden ► - сухото гори и мокрото прен mitgegangen, mitgefangen, mitgehan¬ gen покрайнина <-ата, -й> ж (Stadt)Rand m; (близо до границатаI Vorort т, Grenzgebiet п; в покрайнините на гра¬ да am Stadtrand ►Западните покрай¬ нини Westliche Grenzgebiete (in Ostjugo slawien, die einst Bulgarien gehörten und mit Bulgaren bevölkert sind!
покрив б* покрив <-ът, -и, бр: -а> м 1. (на сграда/ Dach п; керемиден - Ziegeldach; къща без - ein Haus ohne Dach; плосък ~ flaches Dach; слагам ~ на къща ein Haus überdachen 2. npen (дом, жилище/ |Ob)Dach n, Haus n; бащин - Vaterhaus; имам - над главата си ein Dach über dem Kopf haben оставам без - ob¬ dachlos werden; (продължавам да бъда/ obdachlos bleiben; под покрива на ~ unter dem Dach von +dat покривал !o <-a> cp (покривка/ Decke f; (обвивка/ Hülle f; (воал/ Schleier m; ~ за кола Verdeck n eines Autos покрйвам псе III, покрия св 1-5.1. L прх 1. (скривам, предпазвам/ bedecken, abdecken, (zu)decken; колко- то да покрие дъното на чашата soviel, um den Boden des Glases zu bedecken; - c боя mit Farbe abdecken; - нкг c одеяло jdn mit einer Decke zudecken; сняг пок¬ ри земята Schnee bedeckte die Erde 2. (правя покрив) decken, überdachen; покрихме къщата wir haben das Haus überdacht 3. ctiopt decken; - нападател einen Stürmer abwehren ►- норма eine Norm erfüllen; - (си) разноски(те) die Kosten decken II. рефл: - се 1. (изпъл¬ вам се) sich bedecken; - се c руменина rot werden 2. (съвпадам) entsprechen; това не се покрива с моите очаква¬ ния das deckt sich nicht mit meinen Erwartungen 3. (крия се) sich verstecken покрйване cp без мп и сноп Deckung ß за - на разходите zur Deckung der Kosten покрив 1ен, -на, -но <-ни> прил Dach-; покривна конструкция Dachkonstruk¬ tion / покрив 1ен, -на, -но <-ни> прил (Abi- Deck-, deckend; покривни материали (Ab)DeckmateriaJ п покрйвк|а <-ата, -и> ж 1. (за покри¬ ване/ Decke ß - за маса/легло Tisch-/ Bettdecke; снежна - Schneedecke 2. (об¬ вивка) Hülle / покрйт, -а, чз <-и> прил 1. (с нщ) bedeckt; ~ с мъх moosig; - с пясък sandig; - със сажди rußig; - със сняг schnee¬ bedeckt 2. (скрит) versteckt; (забулен) verhangen, 3; (с таван) überdacht; - пазар Passage f; - перон Bahnhofshalle / покрйти!е <-я> cp 1. сгр Decke f, Belag т; асфалтово - Asphaltdecke; бетонно ~ Betonbelag 2. фин Deckung ß златно - Golddeckung; - при финансова загу¬ ба Deckung bei finanziellen Verlusten; чек покъртвам без - ungedeckter Scheck 3. npen De¬ ckung f (durch Tatsachen) ртъщсипе без ~ leere Behauptung покрйя св 1-5.1. вж. покривам покров <-ът, -и, бр: -а> м Decke /; (са¬ ван) Leichentuch п покровйтел <-ят, -и> м, покровйтел- к1а <-ата, -и> ж Schutzpahon(in| m(ß), Schirmherr т, Beschützer(in) m(ß покровйтелствам нсв /// прх beschüt¬ zen, fördern, in Schutz nehmen покровйтелствен, -а, -o <-и> прил 1. (защипшически) Schutz-, gönnerhaft; - тон gönnerischer Ton 2. фин protektio¬ nistisch; покровителствени мита protek¬ tionistische Zölle, Schutzzölle mpl покровйтелство cp без мн Schutz m, Protektion fi под покровителството на нкг съм unter jds Schutz stehen покруса <-та> ж без мн Betroffenheit f, Niedergeschlagenheit / покрусвам нсв III, покруся св 11-2. 1. прх niederschlagen, bestürzen II. рефл: - се niedergeschlagen sein, bestürzt sein покрусен, -а, -о <-и> прил bestürzt, niedergeschlagen; - човек niedergeschla¬ gener Mensch покръствам нсв III, покръстя св II-2. L прх bekreuzigen, zum Christentum bekehren II. рефл: - се (приемам хрис¬ тиянството) zum Christentum über¬ gehen покръстван!е <-ия> ф die Bekehrung zum Christentum покръстен, -а, -о <-и> прил zum Christentum bekehrt покупател Iен, -на, -но <-ни> прил книж Kauf-; покупателни възможнос¬ ти Kaufkraft / ohne pl покупк|а <-ата, -и> ж 1. (купуване, закупуване) Kauf т; - па къща Hauskauf 2, (в по-големи количества) Einkauf rry правя покупки Einkäufe machen, einkaufen покупко-продажб1а <-ата, -и> ж книж An- und Verkauf т, Kaufgeschäft п покушени I е <-я> cp Anschlag т, Attentat гу извършвам ~ срещу нкг einen Anschlag gegen jdn verüben покълнвам нсв III, покълна св 1-4.5. нпрх вот keimen, treiben покъртвам нсв III, покъртя св II-2. L прх прен erschüttern; (трогвам) rühren; раздялата го покърти die Trennung erschütterte ihn П. рефл: ~ се gerührt \о ergriffen] sein, erschüttert sein; - се от gerührt sein von +dat
691 покъртен покъртен, -а, ю <-и> прил gerührt, ergriffen, erschüttert; - до сълзи zu Tränen gerührt покъртйтел !ен, -на, -но <-ни> прил rührend, ergreifend, erschütternd; покър¬ тителна сцена rührende Szene покъщнин!а <-ата, -и> ж Hausrat т пол сполът, полове, бр: пола> м Geschlecht п; нежният |или слабият] - das zarte |о schwache] Geschlecht; от мъжки/женски - männlichen/weiblichen Geschlechts пол lä <-ата, -й> ж Rock л?,*къса - kurzer Rock; —панталон Hosenrock; права/ плисирана - gerader Rock/Plisseerock ► държа се за полата на майка сипрен am Rockzipfel seiner Mutter festhalten, vom Rockzipfel seiner Mutter nicht loskommen полагаем, -а, -o <-и> прил gebührend, zustehend; - отпуск zustehender Urlaub; полагаема част gebührender Anteil полагам псе III, положа ce II-2.L прх 1. (в легнало положаше) (nieder)legen, herablassen; - венец einen Kranz nieder¬ legen; - нкг в гроба jdn ins Grab (herab)- lassen 2. лрс//ablegen; - грижи за pflegen +akk, sorgen für +akk;~ изпит eine Prüfung ablegen; - усилия sich Mühe geben, sich anstrengen ► - клетва (заклевам се официално! einen Eid ablegen |o (ab)leis- ten| полагам се псе III unpx - hkm jdm zuste hen; полагат му се 30 дена отпуск er hat Recht auf 30 Tage Urlaub; това, което ми се полага das, was mir zusteht полаган ie <-ия> cp - на венец Kranz niederlegung / полазвам псе ///, полазя св II-2. I. прх kriechen; по врата му беше полазила гъсеница eine Raupe war auf seinen Hals gekrochen II. unpx 1. (лазя малко/ krie¬ chen, krabbeln 2. (покатервам ce) klettern полакомявам се nee ///, полакомя ce ce //-/. unpx (be)gierig sein auf +ak!c, полакомих се за голяма печалба ich war begierig auf einen großen Gewinn поласкавам псе ///, полаская се 1-5. прх schmeicheln, предложението ще го поласкае das Angebot wird ihm schmei¬ cheln поле <-та> cp 1. (равнина! Feld n; na полето auf dem Feld; през полето über das Feld 2. npeu (фон) Hintergrund m; златен лъв на червено - goldener Löwe auf rotem Hintergrund 3. npen (па книга. тетрадка) Rand m; киша c бележки полепвам на полето ein Buch mit Randnotizen; оставям широко - einen breiten Rand lassen 4. npen /област па дейност; Feld /7, Bereich m; зрително - Blickfeld. Gesichtsfeld; минно - Minenfeld; - na действие Wirkungsbereich 5. физ Feld n; физическо - physikalisches Feld ►бой¬ но - /къдепю се водят сражения) Schlachtfeld п полев(й, -а. -о <-й> прил bol-h Feld-; полеви условия Bedingungen fpl eines Feldlagers полевъд <-ът, -и> м Ackerbauer т полевъд!ен, -на, -но <-ни> прил Ackerbau-, Feldbau-; полевъдна бригада Feldbaubrigade / полевъдство ср без мн Ackerbau т полегат, -а, -о <-и> прил (leicht) geneigt, schräg; - покрив schräges Dach полегна св 1-4.5. вж. полягам полегнал, -а, -о <-и> прил liegend, geneigt; полегнало дърво geneigter Baum поледица <-та> ж без ми Glatteis /?; но улиците е голяма - auf den Straßen ist viel Glatteis полежавам псе ///, полежа се II-4. unpx liegen bleiben; ще полежа малко и после ще стана ich bleibe noch ein wenig liegen und stehe dann auf полез1ен, -на, -но <-ни> прил nützlich, gesund, gut für +akkt оказвам ce - sich (als) nützlich erweisen; - за здравето gut für die Gesundheit; полезна работа nützliche Arbeit; полезна храна gesunde Nahrung полезрение cp без мн. кииж Sichtweite / Sichtfeld n; извън/в полезрението außer/in Sichtweite полека нрч 1. (бавно, спокойно) lang¬ sam, gemächlich, sacht(e) fam; вървяхме - wir gingen gemächlich; no—! mach mal langsam! 2. )леко. слабо)leicht, behutsam, vorsichtig; натискам - дръжката den Handgriff leicht drücken 3. (тихо. крот¬ ко) leise, sanft ►—лека (постепенно, бавно) allmählich, nach und nach полекичка нрч разг ganz vorsichtig, behutsam полемизйрам псе III unpx polemisieren полемик!а оата, -и> ж Polemik f; водя - eine Polemik führen полемйч ен, -на, -но <-ни> прил polemisch; полемичпа статия polemi scher Artikel полен <-ът, -и, бр: -а> м ьт Pollen т, Blütenstaub т полепвам псе ///, полепна се 1-4.5.
692 полйтам полесражение нпрх (an)haften, kleben (bleiben); калта полепва по ботушите der Schlamm bleibt an den Stiefeln kleben полесражение <-я> cp Schlachtfeld n полет <-ът, -и, 6p: -a> и/ 1. /летене) Flug in; бръснещ - Tiefflug; ~ на птица Vogelflug; - със самолет Reiseflug 2. npen (порив, подем) Aufschwung m, Elan m, Flug m; - na духа Geistesflug; творчески - schöpferischer Elan полетя re 11-3. вж. политам полечка прч разг вж. полекичка полея св 1-5.4. вж. поливам полз1а <-ата, -и> ж Nutzen т, Vorteil т, Gunst f; без - nutzlos; в - на нкг zu jds Gunsten, zugunsten +gen; извличам - от пщ einen Vorteil aus etw datziehen; няма - от това das bringt keinen Nutzen ►от - съм за нкг/нщ für jdn/etw von Nutzen sein ползвам псе 111 L npx (be)nutzen; - книги от библиотеката Bücher aus der Bibliothek nutzen П. рефл: - се 1. /из¬ вличам полза) ausnutzen; - се от нщ etw akk ausnutzen 2. fiuuiM, притежа¬ вам) haben, sich erfreuen; - се c добро/ лошо име sich eines guten/schlechten Rufes erfreuen; - се c привилегии Privilegien haben [0genießen|; - се c ува¬ жение sich der Achtung erfreuen ползване cp без мп (Be)Nutzung /, Gebrauch m; за лично/служебно - zum persönlichen/dienstlichen Gebrauch; пра¬ во на - Nutzungsrecht n ползвател <-ят, -и> м iop Nießnutzer)in) miß ползотвор ен, -на, -но <-ни> прил nützlich; ползотворна дейност nützliche Tätigkeit полй мн (Gebirgs)Fuß т; в полите на Витоша am Fuße des Vitoschagebirges поливалент! ен, -на, -но <-ни> прил вж. валентен полйвам псе ///, полея св 1-5.4.1. (н)прх 1. (изливам течност) (be)gießen, bewässern; - на нкг да се измие jdm zum Waschen Wasser auf die Hände gießen; - c маркуч mit einem Schlauch bewässern; - със сироп mit Sirup begießen 2. (рас¬ тения, цветя) gießen; ~ саксиите die Blumen gießen 3. разг (черпя) feiern; Koi а ще полеем изпита? wann feiern wir die Prüfung? ►- нкг със студена вода npen jdm eine kalte Dusche verpassen П. рефл: ~ ce sich begießen полйв ен, -на, -но <-ни> прил Bewässe¬ rung-, bewässert; поливна площ bewäs¬ serte Fläche полигамия <-та> ж без ми, кииж Polygamie / Vielweiberei / Vielmännerei / полиглот <-ът, -и> м} полиглотк|а <-ата, -и> ж кииж Polyglotte то/ полигон <-ът, -и, бр: -а> м Übungsgelände п, Schießplatz т; изпитателен - Testge¬ lände полиграфйч|ен, -на, -но <-ни> прил печат typographisch, polygraphisch DDR; ~ комбинат typographischer Betrieb полиграфия <-та> ж без мн печат Typographie f, Polygraphie / DDR полиестер <-ът, -и, бр: -а> м хим Polyes¬ ter т полиестер 1ен, -на, -но <-ни> прил Polyester-; полиестерни влакна Polyester¬ fasern fpl полиетилен <-ът> м без мн хим Poly¬ ethylen п полиетиленов, -а, -о <-и> прил Poly ethylen-; полиетиленови торби Polyethy¬ lensäcke npl поликлйник!а <-ата, -и> ж мед Poli¬ klinik / поликлиничен, -на, -но <-ни> прил poliklinisch, ambulant; поликлинично лечение ambulante Behandlung полиле|й <-ят, -и, бр:-я>м Kronleuchter т, Lüster т полимер оът, -и, бр: -а> м хим Polymer /V синтетичен - synthetisches Polymer полимер|ен, -на, -но <-ни> прил Polymer-; полимерни бои Polymerlacke mpl полимеризация <-та> ж без мн Polyme¬ risation / полиморфйз!ъм <-мът> м без мн Polymorphie / Polymorphismus т Полинезия ж геогр Polynesien п полиомиелйт <-ът> м без мн мед Poliomyelitis / полйп <-ът, -и, бр: -а> м зоол, мед Polyp т полйрам (н)св 111 npx polieren полировк|а <-ата, -и> ж Politur f; пов¬ реждам полировката die Politur beschä¬ digen; - на метал Metallpolitur полисемия <-та> ж без мн линг Poly¬ semie / полистирол <-ът> м без мн хим, тнхн Polystyrol п полйтам исв 11/ полетя св 11-3. нпрх 1. (изхвръкваМу излитам) fliegen, abheben; птиците полетяха на юг die Vögel flogen in den Süden; самолетът полетя das Flugzeug hob ab 2. (ycmpe-
полйтвам 693 половина мявам се, спускам се) sich stürzen; - в атака sich in den Angriff stürzen полйтвам псе III, полйтна св 1-4.5. нпрх 1. /полетявам) ein wenig \о kurze Zeit] fliegen 2. /залитвамj schwanken, taumeln, das Gleichgewicht verlieren; по¬ литнах и паднах ich schwankte und fiel hin политехника <-та> ж без мн Polytech¬ nikum д polytechnische (Fachschule политехнйчески. -а, -о <-и> прил polytechnisch полйтзатворни|к <-кът, -ци>.и, полйт- затворничк1а <-ата, -и> ж politischefr) Gefangene(r) политизация <-та> ж без мн Politisierung ß ~ на обществото Politisierung der Gesellschaft . политизйрам /н)св IIII. прх politisieren П. рефл: - се politisch denken; хората се политизираха immer mehr Menschen denken politisch политй| K с-кът, -ци> м 1. /държавник) Politiker т 2. преи /дипломатичен човек) Taktiker т политйка <-та> ж без мн 1. лдмпп. полмт Politik ß водя - иа изчакване eine Politik des Abwartens betreiben; вът- решна/външна - Innen-/Außenpolitik; - в областта иа образованието Bildungs¬ politik 2. прен /линия на поведение) Politik ß Kurs m ►бистря - разг /раз¬ говарям за политика) politisieren, Stammtischpolitik betreiben; правя - па нкг /угаждам) sich bei jdm einschmei¬ cheln, vor jdm lieb Kind machen политикан <-ът, ~и>.и, политиканк а <-ата, -и> ж Politikaster т политиканск и, -а, -о <-и> прил Poli tikaster- политиканствам нсв III нпрх Politi¬ kastern политиканство ср без мн Politkaster- tum п лолйтикономия <-та> ж без мн Politöko¬ nomie /DDR политйч I ен, -на, -но <-ни> прил politisch политйческ I и, -а, -о <-и> прил politisch; но политически съображения aus politischen Erwägungen; политическа ор¬ ганизация politische Organisation ►по¬ литическа икономия /наука) Politische Ökonomie DDR, Volkswirtschaftslehre / полйтна св 1-4.5. вж. полйтвам политоло!г <-гьт, -зи> .и Politologe т политология <-та> ж без мн Politolo¬ gie / полйтотдел <-ът. -и, бр: -а> м politische Abteilung полйтпросвета <-ата, -и> ж politische Aufklärung DDR политур а <-ата, -и> ж Politur / полифонйч ен, -на, -но <-ни> прил м> з polyphon, vielstimmig полифония <-та> ж без мн муз Polypho- nie ß Vielstimmigkeit / полиц а <-ата, -и> ж фин Wechsel т, Police fi дългосрочна/краткосрочна ~ lang /kurzfristige Police; застраховател¬ на - Versicherungspolice; фиктивна - fiktiver Wechsel полйц1а <-ата, -и> ж /мебел) Regal nf Wandbrett п; ~ за книги Bücherregal полица |й <-ят, -и> ,u Polizist /д циви¬ лен - Polizist in Zivil полицейски, -а, -о <-и> прил Polizei-, polizeilich; въвеждам ~ час eine Polizei¬ stunde einführen; полицейска палка (Gummi(Knüppel m,полицейска провер¬ ка Polizeikontrolle ß - участък Polizei revier n полйци1я <-ята, -и> ж Polizei /; задър¬ жам нкг в полицията jdn auf dem Poli zeirevier festhalten; криминална - Kri minalpolizei; полицията пристигна на¬ време die Polizei kam rechtzeitig полйчб|а <-ата, -и> ж Omen д Vor Zeichen я;добра/лоша -gutes/schlechtes Omen полк <полкът, полкове, бр: полка> м йоги Regiment д пехотен - Infante¬ rieregiment полка <-та> ж без мн муз Polka / полков I й, -а, -о <-й> прил шл.п Regi¬ ments-; полкова канцелария Regiments kanzlei / полковни;к <-кът, -ци> .u Oberst т поло1 ср без мн с поп Polo п поло2 ср без мн /дреха) Rollkragenpulli т полов, -а, -о <-и> прил Geschlechts-; - акт Geschlechtsakt т; полова зрялост Geschlechtsreife ß полови органи Ge¬ schlechtsorgane npl половйн числ в съчет. със същ halb; след - година in einem halben Jahr; чакам - час schon eine halbe Stunde warten ►c - уста /неохотно) halbherzig половйнla с-ата, -и> ж 1. (част от нн{) Hälfte/* до половината bis zur Hälfte; минахме половината път wir haben die Hälfte des Weges zurückgelegt; na- zur Hälfte; разделям иа две половини in zwei Hälften teilen 2. /в числа) halb; едно
половинка 694 полуграмотност и - anderthalb, eineinhalb; от две години и - seit zweieinhalb Jahren; часът е три и ~ es ist halb vier ►»! - разг /нщ с изключителни качества! Super-; през половината (през средата) durch die Mitte; той е мъж и ~! er ist ein Supertyp! половйнк1а <-ата, -и> ж 1. (част от пщ/ Hälfte / (ein) halbes Kilo, halber Liter; ~ вино ein halber Liter Wein; - хляб ein halbes Brot 2. шег (съпруга) bessere Hälf¬ te; къде ти е половинката? wo ist denn deine bessere Hälfte? половинчат, -а, o <-и> npiu unklar, unvollständig; - отговор unklare Antwort половинчатост <-та> ж без мн Halbheit / halbe Sache поло!г с-гът, -зи, бр: -га> м Nest п, Brutstätte / положа св U-2.I. вж. полагам положени!е <-я> cp 1. (поза) Position/ Lage ß Stellung ß изходно - Ausgangs¬ stellung; - за стрелба Schussposition; ссднало/легнало - im Sitzen/Stehen 2. /местоположениеI Lage f; географ¬ ско - geografische Lage 3. /състояние, обстоятелство) Lage f Situation /ако бях в твоето - wenn ich an deiner Stelle wäre; държа се на ~ die Haltung be¬ wahren; критично - kritische Lage; при създалото се - in der gegebenen Situation; справям се c положението die Situation meistern; трудно - komplizierte Lage 4 (обществено и материално със- тояние) Status m, Stand m; в добро/ лошо материално - in guter/schlechter materieller Situation; семейно ~ Familien¬ stand; социално - sozialer Status; хора c - Leute von Stand, gemachte Leute 5. (pe- жпм) Zustand m; в - на война im Kriegs¬ zustand; военно - Militärzustand; извън¬ редно ~ Ausnahmezustand 6. (извод) These /основно ~ на доклад Hauptthese eines Berichts ►в - съм (бременна) in gesegneten \o anderen) Umständen sein; (имам възможност) in der Lage sein; влизам в положението па нкг (съ¬ чувствам) sich in jds Lage \o an jds Stelle] versetzen; господар на положението съм Herr der Lage sein; общи положе¬ ния Allgemeines n; при всяко - auf jeden Fall; при че ... (ако) gesetzt den Fall, dass...; при това ~ unter diesen Umstän¬ den положйтел|ен, -на, -но <-ни> прил positiv; положително въздействие positive Einwirkung, positiver Einfluss; положителна критика positive Kritik; - отговор positive Antwort; - резултат positives Ergebnis; положителна стенен im п Positiv m; ~ товар физ positive Ladung; - факт positive Tatsache; поло¬ жително число мм positive Zahl; про¬ бата е положителна мил die Probe ist positiv; промяна в - смисъл Veränderung /im positiven Sinne положителност <-та> ж без мн Ве stimmtheit / Sicherheit ß пе мога да твърдя с ~ das kann ich nicht mit Sicherheit behaupten полонеза <-та, -и> ж муз Polonäse / Polonaise полони й <-ят> без мн хим Poloni¬ um п полос!а <-ата, -й> ж Streifen т; военна ~ Militärzone / полск и, -а, -о1 <-и> прил Feld-; полска мишка Feldmaus ß полска работа Feldarbeit / полск1и, -а, -о2 <-и> прил п:оп> polnisch; ~ език Polnisch //; вж.с. бъл¬ гарски полтъргайст <-ът, -и, бр: -а> м Polter¬ geist /77 полу- сг>апавна част Halb-, halb- полубожеств1о <-а> ср кнш/с Halbgott n% Abgott полувреме <-на> ср спорт Halbzeit f; първото - завърши die erste Halbzeit ist zu Ende полуглад!ен, -на, -но <-ни> прил halb hungrig; често си лягахме полугладни oft gingen wir halb hungrig ins Bett полуглас|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (изговорен с полу глас) halblaut; по¬ лугласно четене halblautes Lesen 2. линг Halb-; ~ звук Halbvokal т полугласн|а <-ата, -и> ж линг (полу¬ гласен звук) Halbvokal т полугоди1е <-я> ср 1. (шестмесечие) Halbjahr п; първо - erstes Halbjahr 2. (семестър) Halbjahr п, Semester п полугодйш!ен, -на, -но <-ни> прил Halbjahres-, halbjährig; - абонамент Halbjahresabonnement п полугол, -а, -о <-и> прил halb nackt; полуголи деца halb nackte Kinder полуготов, -а, -о <-и> прил halb fertig; полуготова продукция halb fertiges Produkt; полуготова храна halb fertige Nahrung полуграмот I ен, -на, -но <-ни> прил halb analphabetisch полуграмотност <-rä> ж без мн halbes \о teil weises) Analphabetentum
полуда 695 полуд а <-ата, -и> ж Wahnsinn т, Wahn т; докарвам нкг до - jdn bis zum Wahnsinn bringen |o treiben] полуд 1ен <-енът, -нй, бр: -ена> м halber Tag; трудов - halber Arbeitstag полудея св 1-5.2. вж. полудявам полуднев1ен, -на, -но <-ни> прил halbtägig; полудневна почивка halbtägige Ruhe(pause) полудр|ямка с-ямката, -емки> ж Halbschlaf т полудявам нсв ///, полудея са 1-5.2. ппрх verrückt werden, wahnsinnig werden; чувствам, чс ще полудея ich habe das Gefühl, dass ich verrückt werde полуетаж <-ът, -и, бр: -а> м halbes Stockwerk полужйв, -а, *о <-и> прил halbtot полузабрава <-та> ж без ми teilweise Vergessenheit полузабравен, -а, -о <-и> прил halbwegs in Vergessenheit geraten полузакрйт, -а, -о <-и> прил halb überdacht полузатворен, -а, ю <-и> прил halb offen, halb geschlossen; - прозорец halb geschlossenes Fenster; полузатворена уста halb geöffneter Mund полузащйт|а <-ата, -и> ж crioi’i Mittel¬ feld п полузащйт!ен, -на, -но <-ни> прил спорт Mittelfeld ; полузащптиа линия Mittelfeldlinie / полузащйтник <-кът, -ци> .и топ Mittelfeldspieler щ; ляв - linker Mittel¬ feldspieler полукръг <-ът, -ове, бр: -а> и/ Halbkreis т; децата се наредиха в - die Kinder stellten sich im Halbkreis auf полукръг ъл, -ла, -ло <-ли> прил halbrund полукълб!о <-ä> cp 1. /полусфера} Halbkugel /2. (земно! Erdhalbkugel f; северно/южно ~ nördliche/südliche Erd halbkugel полулегал!ен, -на, -но <-ни> прил halb legal полулегнал, -а, -о <-и> прил halb liegend полумесец <-ът, -и, бр: -а> м Halbmond т; Червеният - Roter Halbmond полумесеч1ен, -на, -но <-ни> прил halbmonatig; полумесечна ваканция halbmonatige Ferien полумрак <-ът> м бел мп Halbdunkel п, Dämmerung ß в стаята цареше - Dämmerung herrschte im Zimmer полумъртъв, -ва, -во <-ви> прил halb полуфинал tot; - от страх halb tot vor Angst полунощ ж Mitternacht f; в - um Mitter¬ nacht полунощ1ен, -на, -но <-ни> прил Mitternachts-; - час Mitternachtsstunde / полуоблечен, -а, -о <-и> прил halb nackt, halb bekleidet полуокръжност <-та, -и> ж Halbkreis т полуосветен, -а, -о <-и> прил halbiwegsj erleuchtet; полуосветена зала halb erleuchteter Saal полуостров <-ът, -и, бр: -а>м Halbinsel ß Балкански - Balkanhalbinsel полуостров |ен, -на, -но <-ни> прил Halbinsel ; полуостровна държава Halbinselstaat т полуотворен, -а, -о <-и> прил halb offen, halb geöffnet; - прозорец halb offenes Fenster полупансион <-ът, -и, бр: -а> м Halbpension ß halbe Pension полупиян, -а, *о <-и> прил halb betrun ken полупраз!ен, -на, -но <-ни> прил halb leer; полу празна зала halb leerer Saal полупроводник <-кът, -ци, бр: -ка> м Halbleiter т полупроводников, -а, ю <-и> прил Halbleiter; полупроводникова техника Halbleitertechnik / полупрозрач 1ен, -на, -но <-ни> прил durchscheinend, transparent; полупроз¬ рачна материя transparenter Stoff; по¬ лупрозрачно стъкло durchscheinendes Glas полуразрушен, -а, о <-и> прил halb zerrüttet, halb zerstört; - град halb zerstörte Stadt; полуразрушена сграда halb zerrüttetes Gebäude полусл I яп, -япа, -япо <-епи> прил halb blind полусуров, -а, -о <-и> прил halb roh; полусурово кюфте halb rohes Fleisch¬ klößchen полусфер)а <-ата, -и> ж Halbkugel / полусън .и Halbschlaf т; в - im Halbschlaf полус1янка <-янката, -енки> ж Halb schatten т полутвърд, -а, -о <-и> прил halb fest полутеч1ен, -на, -но <-ни> прил halb flüssig полутон <-ът, -ове, бр: -а> м 1. муз Halbton т 2. чпк Farbschattierung /, Farbton т полуфабрикат <-ът, -и, бр. -а> м Halbfabrikat п полуфинал оът, -и, бр: -а> м спорт
696 помахвам полуфинален Halbfinale п; участие в - Teilnahme / am Halbfinale полуфинал 1ен, -на, -но <-ни> прил с поп Halbfinal-; - мач Halbfinale п, Halbfinalspiel п полуфиналйст <-ът, -и> .w, полуфина- лйстк!а <-ата, -и> ж с гюгг Halbfina- list(in) m/f) получавам псе III, получа св 11-2.1. I. прх 1. /вземам/ bekommen, erhalten, empfangen; - заплата ein Gehalt bekom¬ men; - писмо/колет einen Brief/ein Paket bekommen 2. (приемам за изпълнение/ erhalten; - заповед einen Befehl erhalten 3. /добивам/ erhalten, erwerben; - жи¬ тейски опит Lebenserfahrungen erwerben; - кремообразна смес einen cremeartige Masse erhalten; - удовлетворение eine Genugtuung erhalten П. рефл: - се herauskommen Ш. безл: получава се, получи се eingehen; прен sich ergeben, herauskommen; как се получи така? wie hat sich das ergeben?, wie kam es dazu?; получи се заповед ein Befehl ist einge¬ gangen; получи се не това, което пред¬ полагах nicht das ist herausgekommen, was ich dachte получател <-ят, -и> м, получателк|а <-ата, -и> ж Empfänger(in) m[f); подпис на получателя Unterschrift/des Empfän¬ gers получер|ен, -на, -но <-ни> прил halbfett (gedruckt); - шрифт halbfette Schrift полушеговйт, -а, -о <-и> прил halb scherzhaft; - тон halb scherzhafter Ton полушуб(к)|а <-ата, -и> ж Pelzjoppe / Полша ж пю1Т Polen п полъгвам нсв /У/, полъжа св 1-4.10. I. прх /подлъгвам, подмамвам) verleiten П. ппрх (послъгвам) lügen, schwindeln Ш. рефл: - се (измамвам се, увличам се/ sich verleiten lassen, hereinfallen полъх <-ът> м без мн (Luft)Hauch т; - на вятъра ein Hauch des Windes полъхвам нсв III, полъхам св III /н)прх leicht wehen; полъхва вятър der Wind weht leicht \o leise); полъхва миризма na es schwebt ein Geruch von +dat полюбопйтствам св III нпрх neugierig sein, wissen wollen полюбувам се св III нпрх sich erfreuen, genießen, sich erquicken; - на sich etw gen | o an etw dat\ erfreuen полюлявам нсв ///, полюлея св 1-5.2. L прх wiegen, schaukeln; иолюлей де¬ тето! wiege das Kind ein wenig! II. рефл: - се /о.иолпвим се) schwanken, wanken полюс <-ът, -и, бр: -а> .w Pol т: прен /противоположна точка) (Gegen)Pol; положителеи/отрицателен - Plus / Minuspol; Северен/Южеи - Nord-/ Südpol полюс 1ен, -на, -но <-ни> прил Pol полюци|я <-ята, -и> ж мед Pollution / Samenerguss т полюшквам псе III, лолюшкам св III прх wiegen, schaukeln полягам нсв III, полегна св 1-4.5. нпрх 1. /лягам за малко) sich hinlegen; ще полегна малко ich werde mich kurz hinlegen 2. (наклонявам се, навеждам се) sich neigen, kippen; житата са полег¬ нали das Getreide hat sich geneigt \o gelegt); оградата е полегнала der Zaun ist gekippt поля IK с-кът, -ци> му полякйн I я с-ята, -и> ж Pole т, Polin / полян!а <-ата, -и> ж Wiese f; горска - Waldwiese поляр!ен, -на, -но <-ни> прил 1. геогр Polar-, polar; - кръг Polarkreis т; По¬ лярна звезда Polarstern т 2. прен, книж /противоположен) entgegengesetzt, gegenläufig; полярни възгледи entgegen¬ gesetzte Ansichten поляризаци|я <-ята, -и> ж Polarisie¬ rung/ Polarisieren п; - на политически¬ те сили Polarisieren der politischen Kräfte; - на светлината Polarisierung des Lichts поляризйрам /н/св III прх polarisieren полярност <-та> ж без мн 1. хмм Polarität/*- на химична връзка Polarität einer chemischen Verbindung 2. прен Gegensätzlichkeit / Gegenläufigkeit/* - на възгледите Gegenläufigkeit der Ansichten помага I л o <-nä> cp Hilfsmittel n, Übungs¬ buch n; учебно помагало Lehr- und Übungsbuch помагам нсв ///, помогна св 1-4.5. нпрх helfen; - на нкг за нщ jdm bei etw dat helfen; ~ при събирането на реколта¬ та beim Einbringen der Ernte helfen ►да помага бог so helf uns Gott, Gott steh uns bei помагач <-ът, -\л>м, помагачк|а с-ата, *и> ж Helfer(in) m(f) помайвам нсв ///, помая св 1-4.12. L прх aufhalten П. рефл: - се (мотая се) (untätig) her umstehen; какво се но- майваш? was stehst du noch herum? пома I к <-кът, -ци> м, помакйн I я <-ята, -и> ж Pomake т, Pomakin / (bulgarische Mohammedaner) помахвам псе /7/, помйхам св III нпрх (zu)winken; - с ръка mit der Hand winken
помашки 697 помашк1и, -а, -о <-и> прил pomakisch; помашка къща pomakisches Haus помежду I. предл (между повече) unter +dat; (между двама! zwischen +dat; ~ тях нещо не е наред unter \о zwischen] ihnen stimmt etwas nicht П. нрч (между две неща) (da)zwischen; ти седни - ни! setz du dich zwischen uns! помен оът, -и, бр: -а> м 1. (за почи¬ налJ Gedenkfeier ft правя - за нкг eine Gedenkfeier für jdn veranstalten 2. (следа, споменаване! Spur / Anzeichen n; и - няма да остане keine Spur wird Zurück¬ bleiben; ни - от keine Spur von +dat помени |k окът, -ци, 6p: -ка> м 1. рпл (имена за споменаване! (Namens)- Register п 2. шег (списък с имена! Liste /; цял - от имена eine lange Namensliste помествам нсв ///, поместя са П-2. I. npx 1. (местя, премествам! rücken; помести стола към печката! rücke den Stuhl ein wenig zum Ofen hin! 2. (смес- твам, намествам) einräumen, verstauen; - в шкафа in den Schrank (ein|räumen 3. (публикувам) veröffentlichen; - рек¬ лама Werbung veröffentlichen; - статия einen Artikel veröffentlichen П. рефл: - се sich von der Stelle rühren; няма да се поместя пито крачка ich werde mich nicht von der Stelle rühren помета ce 1-1. вж. помитам пометна св 1-4.5. вж. помятам помещавам се псе III нпрх untergebracht sein, sich befinden; дирекцията се поме¬ щава па долния етаж die Direktion befindet sich im unteren Geschoss помещени1е оя> cp Raum n% жнлшц- но/работно ~ WohnVArbeitsraum помй!ен, -йна, -йно <-йни> прил Jauche(n)-; помийна яма Jauchengrube /, Senkgrube помйлвам1 (н)св III прх (опрощавам, освобождавам! begnadigen; - затвор¬ ник einen Gefangenen begnadigen помйлвам2 св III прх (галя! streicheln, liebkosen; - нкг по главата jdm den Kopf streicheln; старецът помилва детето der Alte streichelte das Kind помйлван!е <-ия> cp Begnadigung f; (амнистия) Straferlass m помйнъ!к окът, -ци, бр: -ка> м Le¬ bensunterhalt т помирени е оя> cp Versöhnung / помирйсвам нсв ///, помирйша св 1-4.10. прх 1. (мириша малко) kurz riechen an -\-dat; тя помириса розата sie roch kurz an der Rose 2. npen (надуш- Помбрие вам. подушвам)\\г'тет, spüren ► не съм и помирисвал нщ (нямам участие! mit etw dal nichts zu tun haben помирйтел оят, -и>.и, помирйтелк а <-ата, -и>ж Versöhner(in) miß, Schlichter т, Friedensstifter)in) miß помирйтел!ен, -на, -но <-ни> прил versöhnlich, Versöhnungs-, Schlichtungs-; - съд Schlichtungsstelle f, Schiedsgericht n помирявам нсв III, помиря св //-/. L прх aussöhnen, versöhnen, schlichten П. рефл: - се 1. (сдобрявам се/ sich aussöhnen, sich versöhnen; - се c нкг sich mit jdm versöhnen 2. (примирявам ce! sich abfinden; ~ ce c sich abfmden mit +dat помйслям нсв III, помйсля св П-2. L нпрх (nach)denken, überlegen; нека по¬ мисля! lass mich überlegen!; - за нкг/пщ an jdn/etw denken П. рефл: - си L (размислям! sich überlegen; трябва да си помислиш! das musst du dir überlegen! 2. /предполагамI denken an +akk; като си помислиш само man denke nur daran; - си за утрешния ден an die Zukunft denken помие 1ъл оълът, -ли, бр: -ъла> .w Absicht f, Gedanke m; добри/лоши но- мисли gute/böse Absichten помйтам нсв ///, помета св /-/ прх 1. (мета) (aus)fegen, kehren; помети ста¬ ята fege bitte den Raum 2. /отнасям/ (weg)fegen, dahinfegen; бурята помете дърветата der Sturm fegte die Bäume dahin помй1я оята, -и> ж и npen Spülicht n, flüssiges Tierfutter; u npen Fraß m помияр <-ът, -и, бр: -а> м Promenaden¬ mischung f; и npen, neuop Straßenköder m помня нсв П-2. прх 1. (способност да помниш/ (im Gedächtnis) behalten; - адреса die Adresse behalten 2, (припом¬ ням! sich erinnern an +akk, denken an +aklq нищо не - sich an nichts erinnern; помни ми думата! besinn dich auf meine Worte!; той дълго ще мс помни er wird sich noch lange an mich erinnern, er wird noch lange an mich denken ►откакто cc - mein Lebtag, solange ich lebe; ~ като слон шег ein gutes Gedächtnis haben помогна ce 1-4.5. вж. помагам помблвам нсв III, помоля св П-2. L прх bitten; - нкг за услуга jdn um einen Gefallen bitten II. рефл: - се 1. pfui beten 2. (моля ce) bitten Помбрие cp гтгр Pomorie n (Stadt in Bulgarien!
помотавам 698 понадупчвам помотавам нсв III, помотая св J-5. I. прх an der Nase herumführen; доста ме помотаха man hat mich ganz schön an der Nase herumgeführt И рефл: ~ се herumtrödeln помощ <-та, -и> ж Hilfe / Unterstützung f Hilfeleistung/'6e3 чужда - ohne fremde Hilfe; господ да ти е на ~! Gott helfe dir!; идвам па - на нкг jdm zu Hilfe kommen; медицинска - medizinische Hilfeleistung!; оказвам (//.-?// давам] първа - jdm erste Hilfe leisten; парична ~ finanzielle Hilfe |o Unterstützung); - при болест Hilfe bei einer Krankheit; c помощта на нкг/шц mit der Hilfe von jdm/etw; сигнал за ~ Nothilfesignal n ► „Бърза помощ“ /службаI Rettungsdienst m; (линейки! Rettungswagen m помощ!ен, -на, -но <-ни> npiLi Hilfs-; помощни материали Hilfsmittel npl; - персонал Hilfspersonal п, Hilfskraft / помощни I к <-кът, -ци> м Helfer т, Hilfs-; (и служебно! Hilfe/ Gehilfe т; (замест¬ ник) stellvertretend; —асистент Hilfsassis¬ tent т; --капитан zweiter Kapitän; —кмет stellvertretender Bürgermeister; пръв - erster \о engster] Gehilfe помощниц1а <-ата, -и> ж, помощнич¬ ка <-ата, -и> ж Helferin / Hilfe ß до¬ машна - Haushaltshilfe; вж.с. помощ¬ ник помп!а <-ата, -и> ж техн Pumpe ß ав¬ томобилна - Autopumpe; изкарвам водата с - das Wasser auspumpen; крач¬ на - Pumpe mit Fußantrieb помпам нсв ///, помпя нсв II-2. прх (aufjpumpen; ~ гумите иа колата die Autoreifen aufpumpen помпен, -а, -о <-и> прия Pumpen-; пом¬ пена станция Pumpenhaus п помпоз|ен, -на, -но <-ни> прия книж pompös, prunkvoll помпозност <-та> ж без мн Pomp т, Prunk т помпон <-ът, -и, бр: -а> м Pompon /77, dicke Quaste, Troddel / помпя св 11-2. вж. помпам помрачавам нсв ///, помрача св II-LI. I. прх 1. (затъмнявам) verdunkeln, ver¬ finstern; облаци помрачиха слънцето Wolken verdunkelten die Sonne 2. прен (причинявам неприятност) (be)trüben; - щастието на нкг jds Glück trüben; про¬ изшествието помрачи пастроението на хората der Vorfall trübte die Stimmung der Leute II. рефл: - се sich trüben; умът му се помрачи sein Verstand trübte sich помрачаван le <-ия> cp Trübung /, Verdunkelung /fig помръдвам нсв ///, помръдна св 1-4.5. I. прх (мръдвам леко) (leicht) bewegen, rühren; не ~ sich nicht rühren; - c глава den Kopf leicht bewegen П. рефл: ~ се (помествам се) zur Seite rücken ►не си - пръста (не правя нщ/ keinen Finger rühren |o krumm machen] помръквам нсв III, помръкна св 1-4.5. нпрх и прен sich verdunkeln, sich ver¬ finstern; лицето й помръкна ihr Gesicht verfinsterte sich; небето помръкна der Himmel verfinsterte sich помръкнал, -а, o <-и> прия прен trübte); /очи/ glanzlos помъдрявам нсв ///, помъдрея св 1-5.2. нпрх klüger |о weiser] werden помъквам нсв ///, помъкна св 1-4.5. I прх (mit)schleppen, (mit sich) tragen; помъкнал е всичко със себе си ег schleppt alles mit D. рефл: - се (тръ?- вам бавно) lostrotten помълчавам нсв 111, помълча св II-4. нпрх schweigen помърморвам нсв ///, помърморя св 11-2. нпрх разг murren, brummen; ще помърмори, па ще му мине er wird herummurren, und dann irgendwann halt aufhören помътнявам нсв ///, помътнея св 1-5.2. нпрх sich trüben, trüb werden; водата помътня das Wasser trübte sich помътн1ял, -яла, -яло <-ели> прил trüb, betrübt; гледам с помътнели очи mit betrübtem Blick schauen помъчвам нсв ///, помъча св 11-2.1, L прх (ein wenig] quälen П. рефл: ~ се sich bemühen, sich anstrengen; помъчи се да си спомниш! bemühe dich, dich daran zu erinnern! помятам нсв ///, пометна св 1-4.5. прх eine Fehlgeburt haben помятан|е <-ия> cp Fehlgeburt / понаболява ме нсв III нпрх (ein wenig) schmerzen \о wehtun]; - раната die Wunde schmerzt ein wenig понагарчам нсв ///, понагорча св II-4. нпрх bitterlich \о leicht bitter] sein, einen leicht bitteren Geschmack haben; яденето поиагарча das Essen ist leicht bitter понадйгам нсв ///, понадйгна св 1-4.5. 1. прх (an(heben II. рефл: - се 1. (тес¬ то) (auf)gehen, hochgehen; хлябът се е понадигнал der Brotteig ist gegangen 2. (човек, животно) aufsetzen, aufstehen понадупчвам псе ///, понадупча св
699 понемчвам понаедрявам //-2.У. прх (teilweise] durchlöchern; - с куршуми mit Kugeln durchlöchern понаедрявам нсв III, понаедрея св /о.2. unpx größer werden, dicker werden; зърната понаедряха die Körner sind größer geworden; момчето понасдря der Junge ist ein wenig dicker geworden понакупвам нсв ///, понакупя св 11-2. npx (Verschiedenes) einkaufen; понакупих подаръци ich habe verschiedene Geschen¬ ke eingekauft понакуцвам псе III нпрх ein wenig |c> etwas] hinken; ~ c единия крак auf einem Bein ein wenig hinken поналудувам се св III нпрх herumtollen понамалявам нсв ///, понамалея св 1-5.2. нпрх (ein wenig) abnehmen, (ein wenig) nachlassen; болката понамаля der Schmerz hat ein wenig nachgelassen; дъж¬ дът понамаля der Regen hat ein wenig nachgelassen понаминавам нсв ///, понамйна св 1-4.5. нпрх kurz vorbeikommen; понами- нах да те видя ich bin kurz vorbeigekom¬ men, um dich zu sehen понамирйсвам нсв III, понамирйшагв 1-4.10. npx anfangen zu riechen, ein wenig riechen; сиренето noiiaMitpiicBader Käse hat angefangen zu stinken понамирйсва ми нсв III, понамирйше ми св 1-4.10. нпрх - на es riecht (mir) nach + dat понамокрям нсв III, понамокря св II-2. I. npx (ein wenig) nass machen; дъждът ни понамокрп der Regen hat uns nur ein wenig nass gemacht П. рефл: ~ се (ein wenig) nass werden понапредвам нсв III, понапредна св 1-4.5. нпрх (ziemlich! vorankommen; по- напреднах с учението mit dem Studium bin ich ziemlich vorangekommen понапрягам нсв III, понапрегна св 1-4.5. I. npx anstrengen; понапрегпи си ума! streng dein Gehirn ein wenig an!; ~ паметта си sein Gedächtnis ein wenig anstrengen II. рефл: ~ се sich anstrengen понапълнявам нсв III, понапълнея св 1-5.2. нпрх (ein wenig) zunehmen, lein wenig) dicker werden понастйвам нсв ///, понастйна св 1-4.5. нпрх sich ein wenig erkälten; стоях на вятъра и нонастинах ich habe im Wind gestanden und mich ein wenig erkältet понастоящем прч книж gegenwärtig, zurzeit понасям псе III, понеса св 1-2.3. I. прх 1. /премествам) forttragen, fortspülen; водата понесе клоните das Wasser spülte die Zweige fort 2. (вземам със себе си; (mit sich -rdat) herumtragen; взе детето и го понесе из стаята sie nahm das Kind und trug es im Zimmer herum 3. (търпя / ertragen, erleiden; не мога да - нкг jdn nicht ertragen |o leiden] können; - болка Schmerz ertragen; - загуба einen Verlust erleiden; - последствията от hui die Folgen von etw dat tragen П. рефл: - се L (движа се бързо) losfahren, losrasen; колата се понесе с бясна скорост der Wagen fuhr |о fegte fam] mit rasender Geschwindigkeit davon 2. npen (разпро¬ странявам cej sich verbreiten; понесе се мълва ein Gerücht verbreitete sich; по¬ несе се силен шум großer Lärm verbrei¬ tete sich понася ми нсв III, понесе ми св 1-2.3. нпрх 1. (изнася ми) es passt +dat; ако ти понася, вземи го wenn es dir passt, nimm es mit 2. (действа ми добре) ver¬ tragen, bekommen; влагата не ми пона¬ ся ich vertrage keine Feuchtigkeit, Feuchtig¬ keit bekommt mir nicht понатйскам св III npx andrücken; u npen (leichten) Druck ausüben понатрупвам псе III, понатрупам са IIII. прх (ein wenig) anhäufen; нонатру- пал е парички er hat ein wenig Geld angehäuft П. рефл: ~ се sich anhäufen, sich ansammeln; понатрупа се доста сняг es hat sich ziemlich viel Schnee angehäuft поначало прч (най-напред във време¬ то) zunächst; (в основатаi an und für sich, eigentlich поне нрч zumindest, wenigstens, mindes tens; да направим - половината ma chen wir wenigstens die Hälfte; направи - едно добро! tue zumindest etwas Gutes!; ~ ме целуни! küss(e) mich wenigstens!; - ссга/този път zumindest jetzt/diesmal; - толкова добър, колкело mindestens genauso gut wie; той c - 30-годишен er ist mindestens 30-jährig понеделни!к окът, -ци, бр: -ка> м Montag т: вж.с. вторник понеделнич ен, -на, -но <-ни> прил Montags-, am Montag; - пазар Montags¬ markt т; (покупки! Montagseinkauf т понеделнишк!и, -а, -о <-и> прил vom Montag, Montags; - грижи Montagssorgen fpi понеже сз weil, denn, da понемчвам нсв ///, понемча св П-2.1. L прх eindeutschen, verdeutschen
700 попйдам понеса Ц рефл: - се (ставам немец/ sich eindeutschen, Deutscher werden, sich wie ein Deutscher verhalten понеса ca 1-2.3. вж. понасям понесе ми св 1-2.3. вж. понася ми понечвам нсв II/, понеча св 11-2.1. нпрх Anstalten machen, sich anschicken zu +inf; ~ да кажа нщ im Begriff sein etw akk zu sagen; понечих да тръгна ich schickte mich an zu gehen пони ота> cp ’M)o:\ Pony n понижавам нсв III, понижа св //-/./. L прх senken, vermindern, zurückstufen; - гласа си die Stimme senken; - служеб¬ но dienstlich zurückstufen П. рефл: - се sinken, fallen; температурите се пони¬ жават die Temperaturen fallen понижаван !e <-ия> cp Senkung / понижени е <-я> cp 1. (намаляване, спадане/ Fall m, Sinken n, Senkung/* - na водното равнище Sinken des Wasser Spiegels; - иа температурите Sinken der Temperaturen; - па цените Senkung der Preise 2. (слумсебно) dienstliche |o amtli¬ che! Zurückstufung пониквам нсв III, понйкна св 1-4.5. нпрх hervorsprießen, wachsen; поникна ми брада mein Bart wächst; поникна ми зъб mir wächst ein Zahn; тревата вече пониква das Gras sprießt schon hervor поничк!а оата, -и> ж готи Pfannkuchen т, Krapfen т поновому нрч auf neue Weise, neuartig, innovativ; топ мисли - er denkt auf neue Weise поносим, -a, o <-и> прал erträglich, verträglich; поносима горещина erträg¬ liche Hitze; - характер erträglicher Charakter; трудно - schwer verträglich поносймост <-та> ж без мн Erträglichkeit ft Verträglichkeit / понтон <-ът, -и, бр: -a> м мор, büf.h Ponton m понтон 1ен, -на, -но <-ни> прил Ponton-; - мост Pontonbrücke / пончо ср без мн Poncho т понякога нрч manchmal, zuweilen; той идва - у нас er kommt manchmal zu uns понятен, -на, -но <-ни> прал verständ¬ lich, begreiflich; говорете на - език! sprechen Sie eine verständliche Sprache!; но понятни причини aus begreiflichen Gründen поняти е <-я> cp 1. (термин, назва¬ ние I Begriff m; „сюжет“ е - от литера¬ турата „Sugetu ist ein Begriff aus der Literatur 2. (знание, представа/ Ahnung /; Vorstellung/ Auffassung/* имам/нямам ~ от um eine/keine Ahnung von etw dat haben ^ _ поомеквам нсв II/, поомекна св 1-4.5. нпрх milder werden, weicher werden; времето поомекна das Wetter ist milder geworden пооправям нсв III, пооправя св II-2. L прх ein wenig in Ordnung bringen, teilweise korrigieren \o ausbessern|; пооп¬ равихме грешките wir haben die Fehler teilweise korrigiert; пооправих косите си ich habe meine Haare ein wenig in Ordnung gebracht П. рефл: - се sich ein wenig besser fühlen, langsam genesen; той се пооправи ihm geht es langsam besser поостарявам нсв III, поостарея св 1-5.2. нпрх (langsam) älter werden, altern; виждаш ми се поостарял du siehst irgendwie gealtert aus поотделно нрч einzeln; плащането ста¬ ва - die Zahlung erfolgt einzeln поощрени!e <-я> cp Aufmunterung / Förderung / парично - finanzielle Förderung поощрйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил Aufmunterungs-, Förderungs-; поощрител¬ на награда Förderungspreis т поощрявам нсв III, поощря св II-1. прх aufmuntern, fördern поп1 <попът, попове, бр: попа> м 1. /свещеник) Pope т, Pfarrer т2. /кар¬ та за игра) König т; - купа Herzkönig ► вържи попа, да е мирно селото поговорка man muss den Stier bei den Hörnern packen; плащам като - разг /без възражения) ohne Einwände [о widerspruchslos] zahlen поп2 <-ът> м без мн муз Pop т, Popmu¬ sik / попадам нсв ///, попадна св 1-4.5. L нпрх 1. /озовавам се) geraten, kom¬ men; - в клопка/капан in eine Falle geraten; - в плен in Gefangenschaft gera¬ ten; - в чужди ръце in fremde Hände fallen; - под властта на нкг unter die Herrschaft von +dat geraten 2. (улучвам) treffen; - в целта ins Ziel \o Schwarze] treffen 3. (натъквам се) stoßen; - на мина auf eine Mine stoßen; - на нкг/нщ auf jdn/etw stoßen; (случайно) jdm über den Weg laufen 4. (принадлежа към) - в gehören zu +dat; това попада в друга фафа das gehört in eine andere Spalte П, нпрх: попада ми нсв, попадне ми св вземи каквото ти попадне! nimm, das erste Beste (was dir unter die Hände
701 попадение kommt)! попадени:е <-я> cp Treffer т; пряко - direkter Treffer; точно - Volltreffer попадй|Я <-ята, -и> ж Frau /des Popen \о Pfarrers] поп албум <-ът, -и, бр: -а> м муз Popalbum п попар I а <-ата, -и> ж 1. /ядене) Brotsuppe f;~c мляко Brotsuppe mit Milch 2. прен (нщ забъркано/ Eingebrocktes п, Schere¬ rei / ►дробя (пян надробявам| на нкг - разг (причинявам неприятности/ jdm etwas (Schönes) einbrocken; сърбам |или ям| нечия - разг (търпя непри¬ ятности/ für jdn die Kastanien aus dem Feuer holen, die Suppe auslöffeln, die ein anderer eingebrockt hat попарвам нсв ///, попаря св II-2. прх 1. (с гореща вода/ (auf)brühen; - чай Tee aufbrühen 2. (за слана и dp. / nieder¬ schlagen, fallen; студът попари цветята es fiel Raureif auf die Blumen 3. прен (съкрушавам/niedermachen, dämpfen; - ентусиазма на нкг jds Begeisterung dämpfen nön арт <-ът> м без мн изк Pop-Art / попечител <-ят, -и> .и, попечител ка <-ата, -и> ж Vormund т попечйтелств!о <-а> cp Vormundschaft / под - unter Vormundschaft попея св 1-5.4. вж. попявам поп звезд!а <-ата, -и> ж Popstar т попйвам нсв ///, попйя св /-5.1. I. прх aufsaugen, aufnehmen; - вода с парцал/ гъба Wasser mit einem Tuch/Schwamm aufsaugen II. nnpx einziehen; боята пони в дървото die Farbe zog in das Holz ein попивател ен, -на, -но <-ни> прил Saug-, aufsaugend попивателн! а <-ата, -и> ж (попивател¬ на хартия/ Löschpapier п попйтвам нсв III, попйтам св III прх fragen, befragen; - икг за нкг/пщ jdn über jdn/etw befragen поп концерт <-ът, -и, бр: -а> м муз Popkonzert п поп култура <-та> ж без мн Pop-Kul¬ tur / поплаквам нсв ///, поплача св 1-4.10. а прх weinen; ще поплаче и ще му мине er wird eine Weile weinen und dann vergeht es wieder поплйн <-ът> .u без мн Popeline f поплювам нсв HI, поплюя св 1-5.1. in/прх в съчет. не си ~ (говоря нап¬ рано/ kein Blatt vor den Mund nehmen; /не се давам лесно I Haare auf den Zähnen попреяждам haben поп музика <-та> ж без мн Pop-Musik / попов, -а, -о <-и> npiLi Popen-. Pfarr; попова къща Pfarrhaus п ► попова лъжичка зоол Kaulquappe / попово прасе зоол Maulwurfsgrille / поправим, -а, -о <-и> прил korrigierbar, wieder gut zu machen; щетата е попра¬ вима der Schaden ist wieder gut zu machen поправйтел ен, -на, -но <-ни> прил 1. (училище/ Wiederholungs-; - изпит Wiederholungsprüfung / Nachprüfung; поправителна сесия Periode / für Wiederholungsprüfungen 2. (изправите¬ лен /Korrektur-, Besserungs-; поправител¬ ни мерки Besserungsmaßnahmen fpl ► - дом Jugendstrafanstalt / поправйтел ieH оният, -ни> м (попра¬ вителен изпит/ Wiederholungsprüfung f; оставям нкг па - jdn durchfallen und eine Wiederholungsprüfung ablegen lassen; явявам се па ~ изпит zu einer Wieder¬ holungsprüfung erscheinen nonpäBKia <-ата. -и> ж (на грешка/ Korrektur /; (на повреда/ Ausbesserung /, Reparatur / нося }или давам] нщ на - etw akk zur Reparatur bringen; - на закон Gesetzesnovelle / поправям нсв ///, поправя св II-2. 1. прх 1. /отстранявам повреда/ repa¬ rieren, ausbessern; - дреха ein Kleidungs stück ausbessern; - машина eine Maschine reparieren 2. (грешка/ korrigieren; - до¬ машни Hausaufgaben korrigieren; - ста¬ тия einen Artikel korrigieren 3. (привеж¬ дам в ред/in Ordnung bringen; - косата си die Haare in Ordnung bringen 4. /по¬ добрявам) bessern; - здравето cn seine Gesundheit bessern; - поведението си sein Verhalten bessern П. рефл: - се L (ставам по-добърi sich bessern 2. (възстановявам здравето cuf sich erholen; - се от болест sich von einer Krankheit erholen 3. (за време! besser werden, sich aufheitern попреминавам нсв III, попремйна св 1-4.5. nnpx (ein wenig) vergehen; болка¬ та ми попремина der Schmerz vergeht schon ein wenig попречвам нсв ///, попреча св /1-2.1. нпрх hindern, stören; - на нкг да на¬ прави нщ jdn daran hindern etw akk zu tun; болестта му попречи да замине die Krankheit hinderte ihn daran, zu verreisen; какво ти попречи да дойдеш? was hinderte dich daran, zu kommen? попреяждам нсв III, попреям св 1-3.
поприказвам 7( нпрх zu viel essen поприказвам св III прх sich (kurz) unterhalten; ~ с икг за нщ sich mit jdm kurz über etw akk unterhalten поприщ1е <-a> cp книж Wirkungsfeld /?, Laufbahn f9 (Arbeits|Bereich m; военно - Militärlaufbahn; литературно - Bereich der Literatur попск!и, -a, -o <-и> прил Popen-, Pfarr- nöncTBlo <-a> cp Popentum n% Priester¬ tum n популаци я <-ята, -и> ж книж Popula¬ tion / Bevölkerung / популйз!ъм <-мът> и« без мн, книж Populismus т популйст <-ът, -и> и/ Populist т популйстюи, -а, -о <-и> прил populis tisch; популистко изказване populis tische Aussage популяр I ен, -на, -но <-ни> прил 1. (об¬ щодостъпен! populär; популярна му¬ зика populäre Musik; популярна статия populärwissenschaftlicher Artikel 2. (из¬ вестен/ populär, beliebt; - артист populärer Künstler; - сред beliebt unter +dat популяризатор <-ът, -и>.и, популяри- заторк|а оата, -и> ж Popularisator(in) т/f/ популяризация <-та> ж без мн Popula¬ risierung / популяризйрам (и/св III прх 1. (прави достъпно) popularisieren; ~ научни изводи wissenschaftliche Schlussfolge¬ rungen popularisieren 2. (разпростра¬ нявам/ verbreiten, popularisieren; - нов вид храни eine neue Art Nahrungsmittel popularisieren популярност <-та> ж без мн 1. (общо- достъпност! Popularität / allgemeine Verständlichkeit 2. (слава/ Popularität f Beliebtheit £ радвам се на - sich der Beliebtheit erfreuen; c голяма - mit großer Popularität попфолк <-ът> I. м муз без мн Pop-Folk-Musik / EL npiui Pop-Folk-; - хитове Pop-Folk-Hits mpl попче <-та> cp зоол Kaulkopf m попълвам нсв III, попълня св 11-2. прх 1. /набавям, допълвам/ ergänzen, lauf'ifüllen, vervollständigen; - екипаж die Schiffsmannschaft vervollständigen; - зна¬ нията си seine Kennmisse vervollständigen; - колекция eine Sammlung ergänzen 2. (формуляр) ausfüllen; - адресна кар¬ та ein Anmeldeformular |o einen Melde¬ zettel A\ ausfüllen; - Планка ein Formular поразведрявам ausfüllen 3.1запълвам, изпълвам/füllen, ergänzen; - дупки Lücken füllen; - липси Fehlbestände ergänzen попързалям св III L прх mit dem Schlitten fahren; ноиързалях го c шей¬ ната ich habe ihn mit dem Schlitten gefahren П. рефл: ~ се (c обувки/ rutschen; (c шейна/ rodeln; (c кънки) Schlittschuh laufen; (със ски/ Ski laufen попът ieH, -на, -но <-ни> прил günstig; - вятър günstiger Wind, Fahrtwind m попътувам св III нпрх (herum)reisen попявам нсв ///, попея св 1-5.4. прх (ein wenig) singen ^ пор спорът, порове, бр: пора> м зоол Iltis т ►смърдя като ~ пейор wie ein Stinktier riechen пор!а <-ата, -и> ж дидт Pore / поработвам нсв III, поработя св 11-2. прх (ein wenig) arbeiten; ще поработя още един час ich werde wohl noch eine Stunde arbeiten поравно нрч zu gleichen Teilen, in gleiche Stücke; деля - zu gleichen Teilen aufteilen порадвам св IIII. прх erfreuen IL рефл: - се sich erfreuen; - се па икг/нщ sich an jdm/etw erfreuen порадй предл wegen +gen o dat fam; - липса на средства/пари wegen des Fehlens an Mitteln/Geld ►- това, че ... deswegen, weil..., aus dem Grunde, dass ... пораждам нсв ///, породя св II-I. I. прх hervorrufen, erzeugen, verursachen; - възторг Begeisterung hervorrufen; ~ не¬ доволство Unzufriedenheit verursachen; - съмнение Zweifel hervorrufen II .рефл: ~ ce entstehen поражени I е <-я> cp 1. (разгромj Nieder¬ lage / Debakel n; (при отделно дейст¬ вие/ Fehlschlag m; нанасям/претърпя- вам - eine Niederlage zufügen/erleiden; пълно - totale Niederlage 2. спорт Niederlage/3. texh Schaden m; нанасям поражения на нщ etw dat Schaden zufügen 4. мед Befall rr\ Schaden m; грипът дава - в бъбреците die Grippe schädigt die Nieren пораж£нск!и, -a, -o <-и> прил nieder¬ geschlagen, resignierend, mutlos; поражеп- ски настроения niedergeschlagene Stim¬ mung пораженство cp без мн Resignation / поразболявам се нсв III, поразболея се св 1-5.2. нпрх krank werden поразведрявам нсв III, поразведря св //-/. I. прх erheitern; шегите поразвед-
поразвеселявам 703 риха обстановката die Scherze erheiter¬ ten die Atmosphäre П. рефл: ~ се sich aufheitern, sich erhellen; лицето му се поразведри sein Gesicht erhellte sich; небето се поразведрн der Himmel hei¬ terte sich auf поразвеселявам нсв III, поразвеселя са //-/. I. прх erheitern П. рефл: ~ се sich erheitern поразглеждам нсв ///, поразгледам св IIIпрх (ein wenig) anschauen [obetrachten) поразител ен, -на, -но <-ни> прил erstaunlich, auffallend, verblüffend: пора¬ зителна памет erstaunliches Gedächtnis; поразителна прилика auffallende |о verblüffende) Ähnlichkeit; - успех erstaun¬ licher Erfolg поразйтелност <-та> ж без мн Erstaun- lichkeit / порази |я <-ята, -и> ж /пакост) Übel п, Unheil гу правя - Unheil stiften ►на - разг /прекалено много) übermäßig, maßlos; пия на ~ übermäßig trinken поразкършвам псе ///, поразкърша св II-2. /. I. прх bewegen II. рефл: ~ се sich Bewegung verschaffen поразсъждавам св III /y/?/;.vnachdenken, überlegen; - по някои въпроси über einige Sachen nachdenken поразтребвам нсв III, поразтребя св II-2. прх (halbwegs) aufräumen; пораз- трсбих стаята ich habe das Zimmer halbwegs aufgeräumt поразтъпквам се нсв III, поразтъпча се св 1-4.10. ппрх sich dat die Füße vertreten; излязохме да се поразтъп- чем wir gingen hinaus, um uns die Füße zu vertreten поразхлаждам псе III, поразхладя св //-/. L прх (ein wenig) (ab)kühlen; дъж¬ дът поразхлади въздуха der Regen hat die Luft ein wenig abgekühlt П. рефл: ~ се sich abkühlen, kühler werden; времето се поразхлади das Wetter ist kühler geworden поразхождам нсв III, поразходя св 11-2. L прх spazieren führen, ausführen; поразходи кучето! führe den Hund (bitte) aus! П. рефл: ~ се spazieren gehen; из¬ лязох да се поразходя ich ging hinaus, um ein wenig spazieren zu gehen поразявам нсв III, поразя св //-/. I. прх 1. воин besiegen, eine Niederlage zufügen; ~ врага dem Feind eine Niederlage z u f ü ge n 2. Ip а з в а л им, със и п в ам) vernichten, verderben, beschädigen; сту¬ дът порази дърветата die Kälte hat die порно Bäume beschädigt 3. люлеешi teiallc-n 4. npen силно учудвам: смайвам > ver¬ blüffen; /съкру шавам, erschüttern; нови¬ ната го порази die Neuigkeit erschütterte ihn (zutiefst) П. рефл: - cc npen icn.mo се учудвамj zutiefst erstaunt sein, sehr verblüfft sein пораствам нсв III, порасна св 1-4.5. нпрх 1. (издължавам се) wachsen, zu¬ nehmen, größer \о länger] werden; дните пораснаха die Tage werden länger; - на височина in die Höhe wachsen \oschießen) 2. /пониквам, покарвам) wachsen; по¬ раства ми брада mein Bart wächst; по¬ раства ми зъб mir wächst ein Zahn; тревата порасна das Gras ist gewachsen 3. (възмъжавам)^о^ werden, erwachsen werden; децата ii пораснаха ihre Kinder sind schon erwachsen; когато пораснеш wenn du groß wirst ► порастват мн криле (получавам сала) Flügel bekom¬ men; порасна му работата разг /ста¬ вам много важен) er ist ein hohes Tier geworden fig поред нрч вж. подред поред 1ен, -на, -но <-ни> прил /после¬ дователен) laufend, aufeinander folgend; пети - ден der fünfte aufeinander folgende Tag; поредно число laufende Nummer ►¬ номер laufende Nummer поредиц а <-ата, -и>ж Reihe f, (Reihen)- Folge fy Serie f; ~ марки Briefmarkenserie / - от преговори Reihe von Verhand lungen; ~ от събития/случкиете Reihen¬ folge von Ereignissen/Vorfällen поредност <-та> ж без мп Aufeinan¬ derfolge f; - на събития Aufeinanderfolge von Ereignissen порежа се 1-4.10. вж. порязвам поречи!е <-я> cp Flusstal п; поречието на Искър das Flusstal des Iskars порив <-ът, -и, бр: -а> м 1. /устрем! Drang пу Streben п; любовен - Liebes drang; младежки - jugendlicher Drang 2. /напън, напор / Stoß т; ~ на вятъра Windstoß поривйст, -а, о <-и> nptu stürmisch, impulsiv; иоривисто движение impulsive Bewegung порицавам нсв III, порицая св 1-5. прх tadeln, rügen; - нкг за нщ jdn für etw akk tadeln; - постъпката му seine Tat rügen порицани je <-я> cp Tadel m Rüge f; заслужавам - einen Tadel verdienen поркам нсв III прх разг saufen i/иlg порно I. cp безмп, разг /порнографии) Porno т о п; гледам - Porno sehen
704 порноактриса П. <неизм> nptL7 /порнографски) Porno-, pornografisch порноактрис1а <-ата, -и> ж Porno darstellerin / порноактьор <-ът, -и> м Pornodarsteller т порнография <-та> ж без мн Pornografie Л детска - Kinderpornografie порнографски, -а, -о <-и> прил pornografisch; порнографски снимки pornografische Bilder; - филм pornogra¬ fischer Film порнозвезд|а <-ата, -и> ж Porno-Star т порноснимк1а <-ата, -и> ж Pornofoto п порносписани е <-я> cp Pornomagazin п порнофилм <-ът, -и, бр: -а> м Pornofilm т поробвам нсв ///, поробя св 11-2. L прх unterwerfen, unterjochen, versklaven П. рефл: - се sich unterwerfen поробен, -а, ю <-и> прил versklavt, unterworfen, unterjocht; ~ народ ver¬ sklavtes Volk; поробена страна unter¬ jochtes Land поробйтел <-ят, -и> м, поробители!а <-ата, -и> ж книж Unterdrücker т пород|а <-ата, -и> ж Rasse / каква - е? was für eine Rasse ist das?; кон арабска - Araber m; чиста - reine Rasse породйст, -а, -o <-и> прил Rasse(n)-; - кон Rassepferd n nopöleH, -йна, -йно <-йни> прил strö¬ mend; вали - дъжд es regnet in Strömen порозовявам псе III, порозовея св 1-5.2. ппрх rosig werden, sich röten; бузи¬ те й порозовяха ihre Wangen wurden rosig поро1й <-ят, -и, бр: -я> м (дъжд) Wolkenbruch т, Platzregen т; и преи /поток) Strom т; воден - Wasserstrom; - от сълзи Tränenstrom nopölK <-кът, -ци, бр: -ка>м 1. /недос¬ татък на характера) Laster гц пиян¬ ството е страшен - Trinksucht ist ein schreckliches Laster 2. /физически недо¬ статък) Fehler m; ~ ua сърцето Herzfehler порошен, -на, -но <-ни> прил 1. /не¬ морален. безнравствен) lasterhaft, unmoralisch; - човек lasterhafter Mensch 2. (вреден) schädlich, teuflisch; порочна теория schädliche Theorie ► - кръг (без¬ изходно положение) Teufelskreis т порбчност <-та> ж без мн Lasterhaftig¬ keit / порт <п0ртът. портове, бр: порта> м ипФп1\м Port т /Computeranschluss oder поруменявам -Übergang) портIа <-ата, -и> ж Pforte / ►Високата ~ ист die Hohe Pforte портал <-ът, -и, бр: -а> м информ Portal п; влизам през портала durch das Portal eintreten; информ durch das Portal einloggen портал 1ен, -на, -но <-ни> прил и ин- <|)Орм Portal- портатйв|ен, -на, -но <-ни> прил tragbar; - телевизор tragbarer Fernseher портиер <-ът, -и> м, портиери I а <-ата, -и> ж Pförtner(in) m(f), Portier т, Portiers¬ frau / портиери!а <-ата, -и> ж Portierloge J Pförtnerraum т порти |к <-кът, -ци, бр: -ка> м арх Portikus п% Säulengang т портмоне <-та> cp Portmonee п, Porte¬ monnaie, Geldbeutel т портокал <-ът, -и, бр: -а> м вог Orange Л Apfelsine / портокален, -а, ю <-и> прил, пор¬ токалов, -а, -о <-и> прил Orangen-; - сок Orangensaft т портрет <-ът, -и, бр: -а> м 1. (на човек) Porträt п, Bildnis п; ~ до кръста Porträt vom Oberkörper; - по описание Porträt nach Beschreibung; рисувам ~ иа икг ein Bildnis von jdm malen 2. лит Literatur¬ porträt n портрет|ен, -на, -но<-ни> прил Porträt-; портетна живопис Porträtmalerei / портретйст <-ът, -и> м, портретйст- и!а <-ата, -и> ж Porträtist(in) m(f) португал!ец оецът, -ци>и<, португал- и!а <-ата, -и> ж Portugiese п% Portugie¬ sin / Португалия ж геогр Portugal п португалски, -а, -о <-и> прил гсогр portugiesisch; - език Portugiesisch п; вж.с. български портфейл <-ът, -и, бр: -а> м 1. (порт¬ моне! Brieftasche / Geldbeutel гц Geld¬ börse /geh; кожен - Lederbrieftasche 2. икон Portfolio гц кредитен - Kredit¬ portfolio ► министър без ~ Minister т ohne Geschäftsbereich поругавам нсв ///, поругая св 1-5. L прх schänden П. рефл: ~ се (подиг¬ равам се) verspotten; - се с нщ etw akk verspotten поругани I е <-я> cp Schmach/ Entehrung Л изложен на - der Schmach ausgesetzt \о angeprangert) поруменявам нсв ///, поруменея св 1-5.2. нпрх erröten, sich roten; небето на
порутвам 705 посвоему изток поруменя der Himmel im Osten rötete sich порутвам нсв III, порутя ce П-2. L npx einreißen, zerrütten П. рефл: ~ ce zerfallen, einstürzen, zerrüttet sein; къща¬ та се е порутила das Haus ist baufällig порутен, -a, -o <-и> прил baufällig поручи!к <-кът, -ци> м вони Oberleut¬ nant m порфйр <-ът> м без ми Porphyr т порфйр [ен, -на, -но <-ни> прил Porphyr порцелан <-ът> ,и без ми Porzellan п; костен - Knochenporzellan; чаши от - Porzellantassen fpl порцеланов, -а, -о <-и> прил Porzellan-; порцеланова фабрика Porzellanfabrik Л" порцеланова чиния Porzellanteller т порцион <-ът, -и, бр: -а> м Ration /-дне¬ вен - Tagesration порцион!ен, -на, -но <-ни> прил Rations-; порционни пари Rationszus¬ chlag т порци I я <-ята, -и> ж Portion / голяма/ малка - große/kleine Portion; една - мусака eine Portion Mussaka поръбвам neu ///, поръбя св 11-2. прх (ein)säumen, einfassen порък1а оата, -и> ж Auftrag т; изпъл¬ нявам - einen Auftrag erfüllen; имам - да ... den Auftrag haben zu +inf поръсвам псе IIL поръся св П-2. прх bestreuen; - с bestreuen mit \ dat поръчвам псе ///, поръчам св III прх bestellen; какво поръча? was hast du bestellt?; - ннд на нкг jdm etw акк be¬ stellen; - такси ein Taxi bestellen поръчени1е <-я> cp книж Auftrag m: изнълиявам/получавам - einen Auftrag erfüllen/erhalten поръчйтел <-ят, -и> м% поръчйтелк а <-ата, -и> ж Bürge п\ Bürgin / поръчйтелскIи, -а, -о <-и> прил Bürgschaft^- поръчйтелствам псе III ппрх bürgen; - на нкг/за нщ für jdn/etw bürgen поръчйтелствю <-а> cp Bürgschaft / поръчка <-ата, -и>ж Auftrag/ Bestellung ß донесоха ли поръчките? sind die Bestellungen schon da?; момче за поръч¬ ки Laufjunge т; прапя/пзпълнявам - eine Bestellung aufgeben/erfüllen ►по - (по желание на /vV7//t7//7/tf/auf Bestellung; дрехи по - Kleidung / auf Bestellung поря псе П-2. прх 1. (режа) auftrennen, aufschlitzen, aufschneiden 2. /прорязвам, цепя! (durchifurchen; лодката пори вълните das Boot furcht die Wellen порядки мн Ordnung / iMopa.vuu Sitten pk обществени - öffentliche Ordnung порядък <-ът> м без мн 1. (ред/ Ord¬ nung / в пълен - in bester Ordnung 2. физ. Агтр Größenordnung f; от поря¬ дъка на von der Größenordnung +gen порядъч ен, -на, -но <-ни> прил an¬ ständig, rechtschaffen; ~ човек anständiger Mensch порядъчно нрч раз? tüchtig, ordentlich; хапнахме си - wir haben uns ordentlich satt gegessen порядъчност <-та> ж Anständigkeit / порязвам нсв III. порежа са 1-4.10. прх 1. (наранявамI sich schneiden; - си пръста sich dat in den Finger schneiden 2. прен, раз? (причинявам неприят¬ ност) jdm Unannehmlichkeiten bereiten порязван le <-ия> cp Schnitt m; рана от - Schnittwunde / посад <-ът, -и, бр: -а> м Saatgut п, Anpflanzungsmaterial п посадъч!ен, -на, -но <-ни> прил An pflanzungs-, Saat-; - материал Anpflanz¬ ungsmaterial п, Saatgut п посаждам псе ///, посадя св II-I. прх (anlpflanzen; - дърво einen Baum pflan¬ zen; - цвете в саксия eine Blume in einen Topf pflanzen посветен, -a, -o <-и> прил 1. (предназ¬ начен. отдаден! gewidmet, hingegeben; - па децата си den Kindern gewidmet; ~ на изкуството der Kunst hingegeben 2. /осведомен, запознат) eingeweiht; не съм - nicht eingeweiht sein; - в тай¬ ните на in die Geheimnisse +gen einge¬ weiht посвещавам псе III, посветя св П-I. I. прх 1. /предназначавам, отдавам) widmen, hingeben; - живота си на нщ sein Leben etw utef widmen; - книгата иа нкг/нщ jdm/etw das Buch widmen 2. (e орден u dp.) einweihen; - нкг в рицар- ство jdn in den Ritterstand einweihen; - нкг в план/тайна jdn in einen Plan/ein Geheimnis einweihen II. рефл: - се (от¬ давам ce! sich widmen, sich hingeben; - се na um sich etw dat widmen посвещени!е <-я> cp 1. (писмено! Widmung/иравя - на нкг eine Widmung für jdn machen 2. (в тайна. орден/ Einweihung / посвйквам псе ///, посвйкна св 1-4.5. нпр.х sich gewöhnen; посвпкнах с нова¬ та работа ich habe mich an die neue Arbeit gewöhnt посвоему нрч auf seine (eigene) Art
посгъстявам 706 последен посгъстявам нсв ///, посгъстя св 11-1. 1. прх verdichten, dichter stellen; ~ реди¬ ците die Reihen dichter stellen II. рефл: - се eindicken, (sich) verdicken; кремът се посгъсти die Creme ist eingedickt посев <-ът, -и, 6p: -a> м 1. (за сеене) Saatgut л/семе за - Samen mp/als Saatgut 2. (посят и израснал) junge Saat; посе¬ вите са в отлично състояние die junge Saat ist in ausgezeichnetem Zustand посев!ен, -на, -но <-ни> прал Saat-; посевна площ Saatfläche / посегател <-ят, -и> м, посегателк1а <-ата, -и> ж (нападател) Attentäter(in) m(f) посегателств I о оа> ср (намеса) Eingriff т; (нападение) Anschlag т; извършвам - върху свободата/имота на нкг einen Anschlag auf die Freiheit/den Besitz +gen | o von jdm| verüben посегна св 1-4.5. вж. посягам поседя св П-З. нпрх (sitzen)bleiben; той - и си тръгна er blieb noch kurz und ging dann поселищ1е <-a> cp Siedlung / посера св 1-4.4. вж. посирам посестрим1а с-ата, -и> ж Blutsschwes¬ ter / посетйтел <-ят, -и> м, посетйтелк|а <-ата, -и> ж Besucher(in) m(fj; имам - einen Besucher haben; редовеи/случаен - regelmäßiger/gelegentlicher Besucher посещавам псе UI, посетя cg II-I. npx besuchen; - болен einen Kranken besu¬ chen; - лекцип/курс Vorlesungen/einen Lehrgang besuchen; - музей ein Museum besuchen посещаемост <-та> ж без мн Besucher¬ zahl ß висока - hohe Besucherzahl посещени I е <-я> cp Besuch т; офици¬ ално - offizieller Besuch; правя ~ einen Besuch abstatten; час [или ден| за - Besuchszeit / Besuchstag т поебя св 1-5.4. вж. посявам посивявам нсв ///, посивея св 1-5.2. нпрх grau werden, ergrauen посинявам нсв ///, посинея св 1-5.2. нпрх blau werden; - от бой blau ge¬ schlagen werden; - от студ vor Kälte blau werden посиняване cp безмн Blauwerden n ►до - (извънредно много) bis zum Blau¬ werden; бия нкг до - jdn grün und blau schlagen поейпвам нсв III, посипя св 1-4.7. прх bestreuen; ~ със захар/сол mit Zucker/ Salz bestreuen; - c прах bestäuben ► - главата си c пепел (разкайвам се) sich dat das Haupt mit Asche bestreuen поейрам нсв ///, посера св 1-4.4. I. прх bescheißen vulg П. рефл: ~ се sich voll scheißen vulg _ поскъпвам нсв III, поскъпна св 1-4.5. нпрх teurer werden; животът поскъпва das Leben wird teurer; стоките поскъп¬ наха die Waren wurden teurer послани1е <-я> cp 1. Botschaft f;ocmap Gebot n; папско ~ Apostelbrief m; ~ до Великите сили Botschaft an die Gro߬ mächte; царско - königliches Gebot 2 прен (идея) Intention / Anliegen n; какво е посланието? welches ist das Anliegen? 3, прен, шег, разг (писмо) Brief т послани|к <-кът, -ци>лг, посланичк|а <-ата, -и> ж Botschafter(in) m(f), Gesand¬ ter) fim); извънреден и пълномощен ~ außerordentlicher und bevollmächtigter Botschafter; посланици на мира Botschaf¬ ter des Friedens посланическIи, -а, -о <-и> прил Botschafter- посланичество ср без мн 1. книж (депутация) Gesandtschaft / 2. (длъж¬ ност) Botschafteramt п после I. нрч 1. (по-късно)nachher, später; ще ти кажа - das sage ich dir nachher 2 разг (освен това) außerdem; - аз мисля, че... außerdem denke ich, dass... П. предл Iслед, подир) nach +dat ► най— (накрая) (letzt)endlich, schlie߬ lich; кога най-после? na wann denn endlich?; най-- и те дойдоха endlich kamen auch sie; (в края на краищата) zu guter Letzt последвам св III I. прх (следвам нкг) folgen -vdat; кучето последва господа¬ ря си der Hund folgte seinem Herrn; пос¬ ледвах момичето ich folgte dem Mädchen П. нпрх (като резултат) folgen; ще последва нова заповед ein neuer Befehl wird folgen последващ, -а, -o <-и> прил (darauf) folgend послед|ен,-на, -но<-ни>/грш? 1. (след който няма друг) Letzte(r) ffm);вървя/ оставам - als Letzter gehen/bleiben; - от рода der Letzte seiner Familie; ~ поред der Letzte in der Reihe; стоях - в реди¬ цата ich stand als Letzter in der Reihe 2. (окончателен) letzter; в последната минута in letzter Minute; до последния момент bis zum letzten Augenblick; до последната подробност bis ins letzte
707 посока последица Detail; за - път zum letzten Mal; послед¬ ни подробности letzte Einzelheiten; пос¬ ледният му час настъпи seine letzte Stunde hat geschlagen; последно, колко? wie viel nun als Letztes?; последно сбо¬ гом letztes Lebewohl; c последни уси¬ лия mit letzter Kraft; c последните си пари mit seinem letzten Geld 3. (скоро¬ шен! neu, letzt, jüngst; последно изда¬ ние neu(e)ste Ausgabe; последна мода neu(e)ste Mode; последни новини neue¬ ste Nachrichten; през последните годи- i*i in den letzten Jahren 4 (най-лош, най-долен) letzter, größter; ~ бедняк der letzte Bettler; - глупак der größte Dumm¬ kopf ► в последно време in letzter Zeit; до последна капка кръв bis zum letzten Blutstropfen; до последния си час \или дъх| (до смъртта) bis zum letzten Atemzug; за пръв и - път zum ersten und letzten Mal; последна воля (преди смъртта) letzter Wille; последно же¬ лание (преди смъртта) letzter Wunsch; последният мохикаи (последен пред¬ ставител1 der letzte Mohikaner (letzter Vertreter); ~ писък на модата letzter Schrei (der Mode) последиц!а <-ата, -и> ж Folge f; важни последици ausschlaggebende Folgen; като - от als Folgen von +dat; последици от земетресение Folgen eines Erdbebens последовател оят, -и> ,w, после¬ дователна <-ата, -и> ж Anhängern) m(f), Nachfolgerin) miß последовател 1ен, -на, -но <-ни> нрил 1. (непрекъснат) aufeinanderfolgend, nacheinander; последователно свързва¬ не тихи Reihenschaltung ß последова¬ телна смяна на деня с нощта aufeinan derfolgender Wechsel von Tag und Nacht 2. (логичен) folgerichtig, konsequent; - в действията си konsequent in seinen Handlungen 3. (c твърди убеждения) konsequent; - демократ konsequenter Demokrat последователност <-та> ж без ми 1. (логичност) Konsequenz ß Folgerich¬ tigkeit f; - в разсъждеиия/мисли/дейс- твия Folgerichtigkeit in den Überlegungen/ Gedanken/Handlungen 2. (начин, ред) Reihenfolge ß Abfolge ß в каква - се развиват събитията? in welcher Reihen¬ folge entwickeln sich die Ereignisse? 3. (приемственост) Kontinuität / последствие <-я> cp (резултат)Folge f, Auswirkung f; като - от als Folge von \dat\ неблагоприятни последствия negative Auswirkungen ►в- /'накрая danach, hinterher/ал?;оставям нщ без - (не обръщам внимание) etw akk ohne Folgen lassen послепйс <-ът, -и, бр: -а> м Postskrip¬ tum п послеслов <-ът, -и, бр: -а> м Nachwort п пословица <-ата, -и> ж Sprichwort п послович ен, -на, -но <-ни> нрил sprichwörtlich; пословична доброта sprichwörtliche Güte; ~ израз sprich¬ wörtlicher Ausdruck; ставам - с шц mit etw dat berühmt werden послужвам нсв ///, послужа св 11-2.1. I. нпрх dienen, nützen, nützlich sein; - за прикритие als Deckung dienen; това ще ми послужи das kann mir nützlich sein; това нщ ми послужи за урок das sollte mir als Denkzettel dienen П. рефл: ~ си sich etw gen bedienen; - cif е хитрост sich einer List bedienen послушани le <-я> cp Gehorsam m послушвам нсв ///, послушам св III npx 1. (слушам малко) (ein wenig) zuhören; спрях се да послушам песен¬ та ich blieb stehen um dem Lied ein wenig zuzuhören 2. (подчинявам се/gehorchen; ще ме послушаш ли! willst du endlich auf mich hören! 3. (вслушвам се) auf jdn hören, einem Rat folgen; послушах го и тръгнах ich folgte seinem Rat und ging los послуш!ен, -на, -но <-ни> upic^i artig, brav, folgsam; послушно дете artiges Kind послушни !к с-кът, -ци> му послуш- ниц а <-ата, -и>ж Klosterschüler(in) m(fi, Novize т, Novizin / послъгвам нсв ///, послъжа св 1-4. К). npx lügen, schwindeln; обичам да - gern ein wenig schwindeln посмалявам нсв III, посмаля св II-1. прх (смалявам) vermindern, verkleinern ► посмали. Манго! (който много лъже) nun mach mal halblang! посмешище <-a> cp Witzfigur ß Lach¬ nummer f; ставам за ~ zur Witzfigur |o zum Gespött) werden посмъртен, -на, -но <-ни> нрил postum: посмъртно издание postum Ausgabe посмявам нсв ///, посмея св 1-5.2. нпрх wagen; кой ще посмее да ме обвини? wer wagt es mich zu beschuldigen?; кой ще посмее да се обади? wer würde es wagen den Mund aufzutun? nocöönle <-я> cp (Hilfs)Mittel n; учебни пособия Lehr- und Lernmittel nocÖKla оата. -и> ж Richtung ß в пра¬ вилна - in die richtige Richtung; в тази
посолство 708 nocTäßmu - in diese Richtung; от всички посоки aus allen Richtungen; но - на слънцето in Richtung der Sonne; по - на часовни¬ ковата стрелка im Uhrzeigersinn; - на вятъра Windrichtung; посоките на све¬ та Himmelsrichtungen; южна/северна - südliche/nördliche Richtung ►напосоки auf gut Glück посолств1о <-a> cp Botschaft / посолявам псе ///, посоля са /1-1. npx salzen; - яденето die Speise |<9 das Essen| salzen посочвам псе 111, посоча св 11-2.1. npx /показвамl(auflzeigen, angeben; - адрес eine Adresse angeben; - грешки Fehler aufzeigen; - място einen Ort zeigen; ~ нкг за свидетел jdn als Zeugen angeben; ~ c нръсг нкг/нщ mit dem Finger auf jdn/etw zeigen ► - вратата на нкг (гоня нкг/ jdm die Tür weisen поспалйв, -а, -o <-и> прал schläfrig, schlafmützig поспивам псе III, поспя св 11-4.1. L ппрх ein wenig |о kurz] schlafen IL рефл: ~ си noch (eine Weile) schlafen посрамвам псе III, посрамя св li2. 1. npx beschämen; посрамиха детето ми man hat mein Kind beschämt П. рефл: - се (ставам за срам) beschämt werden, sich blamieren посребрен, -а, -o <-и> прил versilbert; посребрени коси silbernes Haar; посреб¬ рени прибори versilbertes Besteck посребрявам псе III, посребря св 11-1. npx 1. /покривам със сребро) versilbern 2. преп versilbern, silbrig glänzen lassen; луната посребри реката der Mond ließ den Fluss silbrig glänzen посред прсдл 1. /в средатаj inmitten +£677, mitten in +dat~ бял ден am helllichten Tag(e); - нощ mitten in der Nacht; ~ пътя mitten auf dem Weg - стаята inmitten des Zimmers 2. /сред мпого/ unter +dat посредни|к <-кът, -ци> м, посреднич- к I а <-ата, -и> ж Vermittler!in) m/fj, Mittelsmann m, Unterhändler!in) /л/Дгтър- говски - Makler m, Broker m посреднича псе 11-2.1. nnpx vermitteln; - в полза на нкг zu jds Gunsten vermitteln посреднически, -а, о <-и> прал Makler; посредническа кантора Mak¬ lerbüro п посредничество ср без мп Vermittlung /; чрез посредничеството на durch die Vermittlung von +dat посредствен, -а, -o <-и> прал mittel mäßig; - художник mittelmäßiger Künstler посредственост <-та> ж без мп Mittel mäßigkeit / посредством предл mittels xgen, durch +akk; запознах се с Вас - сина Ви ich habe Sie durch Ihren Sohn kennen gelernt посрещам псе III, посрещна св 1-4.5. npx 1. (взимам) abholen; (привет¬ ствам /empfangen; - делегация eine De legation empfangen; - нкг на гарата/ летището jdn vom Bahnhof/Flughafen abholen 2. (приемам 2ocmu)empfangen, begrüßen; посрещнаха ни много добре wir wurden sehr gut empfangen; - сър- дечно/хладно herzlich/kühl empfangen 3. (празник) feiern; - Коледа Weihna¬ chten feiern; - рожден ден Geburtstag feiern 4. преп /приемам, възприемам) begegnen, (auf)nehmen; как посрещнаха новината? wie wurde die Nachricht auf¬ genommen?; - мъжки/храбро etw akk wie ein Mann/tapfer (hin)nehmen; - c нстърнение/радост mit Ungeduld/Freu- de begegnen 5, /нужди, разходи) (Unkosten) bestreiten, (Ausgaben) überneh¬ men посрещан le <-ия> cp Empfang rr\ Auf¬ nahme ß гьрг /вземане) Abholung / посрещан <-ът, -и> м} посрещачк|а <-ата, -и> ж Abholende(r) f/m) пост1 <постът, постове, бр: поста> м 1. (място, сграда) Posten т; напускам поста си seinen Posten verlassen; погра¬ ничен - Grenzposten; стоя на - auf Posten stehen 2. (лице) (Wach)Posten m; съобщих па поста ich habe es dem Wachposten gemeldet 3. преп (отговор¬ на длъжност) Amt n, Position/'заемам важен ~ ein wichtiges Amt bekleiden; министерски - Ministeramt; ръководен - Führungsposition ►телефонен - (те¬ лефонен апарат) Telefonanschluss m пост2 <постът, пости, бр: поста> м Fast(en)zeit / Fasten pt) Велики пости Osterfasten; Коледни пости Weihnachts¬ fasten; на - и молитва Fasten und Beten; спазвам/иарушавам постите die Fasten einhalten/verletzen поставен, -а, о <-и> прил eingesetzt; поставено лице eingesetzte Person поставк1а <-ата, -и> ж Ständer т, Regal пt Gestell п; ~ за книги Bücherregal поставям псе ///, поставя св 11-2. I npx 1. (слагам) (auf)stellen, legen, setzen; - бомба eine Bombe legen; - дата на писмо den Brief mit einem Datum versehen; - капан eine Falle legen; ~
поставяне 709 постов книгата на масата das Buch auf den Tisch legen; - нкг на подсъдимата скамейка jdn auf die Anklagebank stellen; - подпис unterschreiben, unterzeichnen; - точка einen Punkt setzen 2. прен versetzen; - в зависимост in Abhängigkeit versetzen; ~ натясно in Ausweglosigkeit versetzen; - нкг в неудобно положение jdn in eine peinliche Lage versetzen 3. (пиеса, спек¬ такъл aufführen, inszenieren; - пиеса в Народния театър ein Stück im National¬ theater aufführen 4. (предлагам, нала¬ гам) stellen; - диагноза eine Diagnose (auf)stellen; - условия Bedingungen stellen; поставяте ми трудна задача Sie stellen mir eine schwierige Aufgabe ►¬ кръст (край) etw datein Ende setzen; ~ (всичко) на карта (рискувам) (alles) auf eine Karte setzen; - нкг на мястото му (давам заслуженото У jdn zurechtweisen, jdm die Schranken weisen DL рефл: ~ ce sich stellen, sich (ver)setzen ►- се на нечие място sich an jds Stelle versetzen поставян le <-ия> cp Setzung ß - на приоритети Setzung von Prioritäten; - па пътни знаци Beschilderung ß ~ под запрещение iop Entmündigung / постам^нт <-ът, -и, 6p: -a> ,w Postament n постановк1а <-ата, -и> ж 1. (на въп¬ рос) Fragestellung ß постановката на въпроса е неправилна die ganze Frage Stellung ist falsch 2. изк Aufführung ß Inszenierung/'onepua ~ Inszenierung einer Oper; поставям нова - eine Neuin¬ szenierung vornehmen; - на Aufführung von + ^/театрална - Theateraufführung; телевизионна - Fernsehinszenierung постановлени е <-я> cp Verordnung f Verfügung / Erlass m; ~ на Министер¬ ския съвет Verordnung des Ministerkabi¬ netts; съдебно ~ gerichtliche Verfügung постановчик <-кът, -ци> .u тслгр Re¬ gisseur m постановъч|ен, -на, -но <-ни> нрил TLATP Aufführungs-, Inszenierungs- постановявам псе III, постановя са 11-1 npx verordnen, verfügen, anordnen; така постановява законът das gebietet das Gesetz постаравам се нсв III, постарая се св 1-5. ипрх sich bemühen постарому нрч beim Alten, wie gewohnt; всичко е - alles ist beim Alten; работата върни - die Arbeit läuft wie gewohnt постелк1а <-ата, -и>ж Matte ß Unterla¬ ge / постел !я <-ята, -и> ж Lager n, Bettzeug n; мека - weiches Lager постеля re 1-4.9. вж. постилам nöcTieH, -на, -но <-ни> нрил 1. /.храна/ fleischlos; - ден Tag, an dem fleischlos gegessen wird; постно ядене fleischlose Speise; сряда и петък са постни дни Mittwoch und Freitag sind fleischlose Tage 2. прен (неинтересен. сух) langweilig; постна реч langweilige Rede ►постна боя Anstrichfarbe / (Farbe ohne Öl) постепен !ен, -на, -но <-ни> нрил allmäh lieh; постепенно развитие allmähliche Entwicklung постепенност <-та> ж без мн Allmäh¬ lichkeit / постер оът, -и, бр: -а> м изк Poster т о п постигам нсв III, постигна се 1-4.5. нрх 1. (цел) erreichen, erringen, erzielen; - желанието си seinen Wunsch erfüllen; - компромис einen Kompromiss erreichen; - победа einen Sieg erringen; ~ споразу¬ мение ein Abkommen erzielen; - съгла¬ сие Einvernehmen erzielen; ~ успех einen Erfolg erzielen; - целта си sein Ziel errei¬ chen; c това нищо няма да постигнеш damit erreichst du gar nichts 2. (сполетя¬ вам) widerfahren, zustoßen; постигна ме нещастие mir ist ein Unglück zugestoßen постижени|е <-я> cp Leistung ß Errun¬ genschaft / постижим, -a, *o <-и> при.а erreichbar; лесно - leicht erreichbar; постижима цел erreichbares Ziel постижймост <-та> ж без мн Erreich¬ barkeit ß Erzielbarkeit / постйлам нсв III, постеля св 1-4.9. нрх 1. (легло, килим и dp Jausbreiten, betten, decken; - с килим einen Teppich aus breiten; постлах му да си легне ich machte ihm das Bett, damit er sich hinlegt 2. /сняг, листа u dp.) bedecken ►как- вото си постелеш, на такова ще лег¬ неш поговорка wie man sich bettet, so liegt man sprichw; така си е постлал прен das hat er sich selbst zuzuschreiben постйхвам нсв III, постйхна св 1-4.5. нпрх sich (ein wenig) legen; (звук) abklingen, verhallen; виковете постих- наха die Rufe verhallten; вятърът ту постихва, ту се засилва mal legt sich der Wind ein wenig, mal wird er wieder stärker посткомунйз1ъм <-мът> и/ без мн по- лит Postkommunismus т посткомунистйческ i и, -а, -о <-и> нрил полмт postkommunistisch лостов, -а, -о <-и> нрил Posten-
постовй 710 посявка постов I й, -а, -о <-й> прил лостова буд¬ ка Schilderhaus п постов |й <-йят, -й> м в съчет. ~ (вой¬ ник) Wachtposten т постоян!ен, -на, -но <-ни> прил 1. /неспирен, непрекъснат) (be[ständig, dauernd; постоянна болка beständiger Schmerz; постоянни грижи ständige Sorgen 2. /дълготраен! fest; на посто¬ янна работа съм fest angestelit sein 3. /редовен) Stamm-; - гост Stammgast т; - клиент Stammkunde т 4. /неиз¬ менен) (beiständig, konstant; - адрес ständige Anschrift; постоянна величина konstante Größe; - характер beständiger Charakter ► - ток физ Gleichstrom т постоянно нрч ständig, dauernd, immer; за - für immer; - му повтарям/казвам dauernd wiederhole/sage ich ihm das; той е ~ в движение er ist ständig in Bewegung |o unterwegs) постоянствам нсв III nnpx beharren, beharrlich sein; - в шц auf etw datbeharren | o bestehen) постоянство cp без мн Beharrlichkeit f Ausdauer / постприватизацион|ен, -на, -но <-ни> прил Postprivatisierungs*; - контрол Postprivatisierungskontrolle / пострадвам псе III, пострадам св III nnpx Schaden nehmen |о erleiden), zu Schaden kommen; - от Schaden nehmen bei +dat пострйгвам нсв ///, пострйжа св 1-4.10. L прх die Haare schneiden; (животни) scheren П. рефл: - се sich dat die Haare schneiden (lassen) постройк!а <-ата, -и> ж 1. (сграда) Gebäude п, Bauwerk п; масивна - massives Bauwerk; нова - neues Gebäude 2. прен Iстроеж, структура) (Auf) Bau п% Struktur / построявам1 нсв ///, построя св II-1.2. прх bauen, aufbauen; мат konstruieren; - изречение einen Satz bauen; - къща ein Haus bauen; - триъгълник ein Dreieck konstruieren построявам2 нсв ///, построя св II-1.2. I. прх aufstellen; - взвод einen Militärzug aufstellen П. рефл: - се sich aufstellen; - се в редица sich in einer Reihe aufstellen постскрйптум <-ът, -и, бр: -а> м (пос¬ лепис) Postskriptum п, PS посттоталитар ен, -на, -но <-ни> прил полит posttotalitär; - период posttotalitäre Periode посттоталитарйз!ъм омът> м полит Posttotalitarismus т постулат <-ът, -и, бр: -а> м книж Pos¬ tulat п ... пбстфактум нрч книж im Nachhinein, hinterher постъпателен, -на, -но <-ни> прил fortschreitend; постъпателно движение fortschreitende Bewegung, Translation / постъпвам нсв ///, постъпя св II-2. нпрх 1. /действам) handeln, Vorgehen; ~ подло с нкг gemein gegen jdn Vorgehen; ~ правилно richtig handeln; ~ честно fair vorgehen; постъпете, както наме¬ рите за добре handeln Sie, wie Sie es für richtig halten 2. (влизам) angestellt wer¬ den, eingewiesen werden; - в болница ins Krankenhaus eingewiesen werden; - във войската in die Armee eintreten; ~ на държавна служба in einer staatlichen Einrichtung eingestellt werden; - на рабо¬ та (auf Arbeit) eingestellt werden 3. /до¬ кумент, поща)еingehen, einlaufen; пос¬ тъпило е заявление ein Antrag ist eingegangen постъпк|а <-ата, -и> ж Handlung fT Tat f, необмислена - unbedachte Handlung Оправя постъпки (действам) Schritte unternehmen постъплени|е <-я> cp икон Einnahme f; малки постъпления geringe Einnahmen постъпя св II-2. вж. постъпвам постя нсв II-2. нпрх fasten посъветвам св IIII. прх raten, beraten; посъветвах го да замине ich riet ihm zu verreisen П. рефл: - се zu Rate ziehen; - се c нкг за нщ jdn wegen etw dat zu Rate ziehen посъвземам се нсв III, посъвзема се св 1-4.14. нпрх sich erholen; посъвзех се от шока ich habe mich etwas von dem Schock erholt посървам нсв ///, посърна св 1-4.5. нпрх verwelken, verfallen, matt sein; гра¬ дината посърна от сланата der Garten ist vom Raureif verwelkt; посърнах от боледуването von der Krankheit bin ich ganz matt посърнал, -a, -o <-и> прил verwelkt, mür¬ risch; посърнало лице mürrisches Gesicht посявам нсв ///, посея св 1-5.4. прх säen, (an)pflanzen; - царевица Mais anpflanzen ►каквото посееш, такова ще жънеш поговорка was man gesät hat, wird man auch ernten пос|явка с-явката, -евки> ж Bakterien¬ kultur J; правя - eine Bakterienkultur anlegen
посягам 711 потник посягам нсв IIIу посегна св 1-4.5. нпрх 1. (да взема) die Hand nach etw dat ausstrecken, nach etw dar greifen \o langen]; - да взема книгата die Hand nach dem Buch ausstrecken, nach dem Buch langen 2. (бия) handgreiflich werden, ausholen; не посягай па децата! schlag ja nicht die Kinder!; - да ударя zum Schlag ausholen 3. (присвоявам) sich dat aneignen, sich vergreifen an + dat; - на чужд имот versuchen, sich dat jds Vermögen anzueig¬ nen ►- па живота па пкг Hand an jdn legen; - на честта на икг sich an jdm [o jds Ehre] vergreifen пот <лотта> ж без ми Schweiß т; бър¬ ша потта от челото си sich den Schweiß von der Stirn wischen; избива ме студе¬ на - mich überkommt kalter Schweiß; облян в - (in) Schweiß gebadet ^c - na челото (c много усилия) mit großer Mühe пота|ен, -йна, -йно <-йни> прил 1. (скрит, потулен) geheim, heimlich, verborgen; потайно място geheimer Ort; потайна среща geheimes Treffen 2. /чо 067v7 geheimnistuerisch; той е много - er ist sehr geheimnistuerisch 3. (тайнст¬ вен) geheimnisvoll 4. (задкулисен) ver borgen потайност <~та, -и> ж Verborgenheit / Heimlichkeit / ►«♦Парижките потай¬ ности“ „Die Geheimnisse von Paris“ (Ro¬ manreihe von Eugene Sue) потапям нсв III вж. потопявам потвърдйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил Bestätigungs-, bestätigend; - отговор be¬ stätigende \о positive] Antwort; потвърди- телно писмо Bestätigungsbrief т потвърждавам нсв ///, потвърдя св //-/, прх bestätigen, bekräftigen; - вер¬ ността на die Wahrheit von + dat be¬ stätigen; - новина/факт eine Nachricht/ Tatsache bestätigen; - присъда ein Urteil bekräftigen; - съобщение eine Meldung bestätigen; - теория eine Theorie bekräf¬ tigen; фактът потвърждава моите думи diese Tatsache bestätigt meine Worte потвърждение <-я> cp Bestätigung/*за |или в] - на думите ми in Bestätigung meiner Worte потеглям нсв III} потегля св II-2. прх 1. (тегля малко) ziehen 2. (тръгвам) losgehen, sich aufmachen; колата потег¬ ли der Wagen fuhr los; - за хижата zur Berghütte losgehen потеглян ie <-ия> cp Aufbruch m, Abrei¬ se / потека св 1-2. вж. потичам потекл i ö <-ä> cp Herkunft/ Abstammung / от благородно/знатно - adliger/'vor¬ nehmer Abstammung; потеклото му не е известно seine Herkunft ist unbekannt пот|ен, -на, -но <-ни> прил schweißnass, verschwitzt, Schweiß-; (изпарения! be¬ schlagen; главата му е потна sein Kopf ist schweißnass; потна жлеза днлт Schweißdrüse f; потни ръце schwitzende Hände; потнп стъкла beschlagene Fens¬ terscheiben потент!ен, -на, -но <-ни> прил potent потентност <-та> ж без мп Potenz / потенциал <-ът, -и, бр: -а> м и фмз (величина) Potenzial nf Potential; военен - Militärpotenzial; имам голям - über ein großes Potenzial verfügen; умствен - geistiges Potenzial потенциал 1ен, -на, -но <-ни> прил книлс potenziell; потенциална енергия potenzielle Energie потенция <-та> ж без мп, книж Potenz / потер!я <-ята, -и> ж оспшр Verfolger¬ gruppe / потир <-ът, -и, бр: -а> .u \>\а\ Kelch m потискам нсв III прх 1. (натискам, притискам) niederdrücken, herunter¬ drücken 2. прен (угнетявам) unterdrü¬ cken, niedergeschlagen machen; - нкг jdn unterdrücken; това ме потиска das macht mich niedergeschlagen 3. прен (чувст¬ во) unterdrücken, zurückhalten; - гнева си seine Wut zurückhalten; - страстта си seine; Leidenschaft unterdrücken потйснат, -a, -o <-и> прил 1. (угнетен) unterdrückt; - народ unterdrücktes Volk 2. (душевно)niedergeschlagen, deprimiert, bedrückt; - човек niedergeschlagener Mensch потйснатост <-та> ж без ми Nieder¬ geschlagenheit / Bedrücktheit /* - на духа Bedrücktheit des Gemüts потйсни|к <-кът, -ци> .и, потйсниц а оата, -и> ж Unterdrückerlin) miß потйсническIи, -а. -о <-и> прил unterdrückerisch потйсничество ср без мн Unterdrü¬ ckung / потйчам нсв IIЕ потека св 1-2. нпрх laufen, fließen, strömen; кръв потече от носа му Blut floss ihm aus der Nase, er bekam Nasenbluten; потекоха му лиги¬ те das Wasser läuft ihm im Mund zusam¬ men; сълзи потекоха но бузите й Tränen liefen ihr über die Wangen потник «с-кът, -ци, бр: -ка> м (Unter)-
поток 712 потрябвам Hemd п noTÖlK <-кът, -ци, ир: -ка> м 1. (малка рекичка) Bach т; бистър - klarer Bach; планински - Gebirgsbach 2. пран (Zu)- Fluss т, Strom т; ~ от светлина Licht¬ strom; - от сълзи Tränenfluss; - от хора Menschenstrom потомствен, -а, -о <-и> прил gebürtig, der Herkunft nach; - аристократ gebür¬ tiger Adliger noTÖMCTBjo <-a> cp Nachkommenschaft f; не оставям - keine Nachkommenschaft hinterlassen; имам - Nachkommenschaft haben noTÖM iък <-ъкът, -ци> м, потомкIа <-ата, -и> ж Nachkomme т; потомък иа знатен род Nachkomme einer namhaf¬ ten Familie потоп <-ът, -и, бр: -а> м прен (голямо наводнение) Sintflut ft Flut ►от преди потопа (много стар) uralt, vorsintflutlich; след мене (ако ще) и - nach mir die Sintflut, komme was wolle потопявам нсв III, потопя ce II-I. I. нрх 1. (потъвам) versenken; - кораб ein Schiff versenken 2* (слагам под вода) überschwemmen; реката е потопила моста der Fluss hat die Brücke über¬ schwemmt 3. (топвам) cintauchen; - в eintauchen in +akk II. рефл: ~ се 1. (по¬ тапям ce) ins Wasser gehen, abtauchen, untertauchen; - се до кръста hüfttief ins Wasser gehen 2. прен (навлизам) eintauchen; - се в атмосферата на in die Atmosphäre +gen eintauchen поточ1ен, -на, -но <-ни> прил Fließ-; поточна линия Fließband п; поточна система Fließbandsystem п потпури мн муз Potpourri п; ~ от опери Opernpotpourri потрайвам нсв ///, потрая св 1-4.12. нпрх разг abwarten, stillhalten; потрай до вечерта! warte ab bis zum Abend!; потрай малко! halte doch mal still! потреб|а <-ата, -и> ж Bedürfnis п, Notwendigkeit/без - unnötig ►домаш¬ ни потреби Haushaitswaren pl, Haushalts¬ artikel mpl noTpeöieH, -на, -но <-ни> прал nötig, erforderlich потребител <-ят, -и> м, потребйтел- Kia <-ата, -и> ж Benutzer(in) m(f); икон Verbraucher(in) m(ß потребйтел ен, -на, -но <-ни> прил Verbraucher-, Konsum-; потребителна кооперация Verbrauchervereinigung / потребителск и, -а, -о <-и> прил Verbraucher-, Konsum-; - кред|гг Ver¬ braucherkredit /77 ►потребителска кош¬ ница и кои Verbraucherkorb т потребление ср без мн Verbrauch т, Gebrauch т, Konsum т; стоки за широ¬ ко - Massenbedarfartikel mpl потребност <-та, -и> ж Bedürfnis п; вътрешни потребности inneres Bedürf¬ nis; не изпитвам - от нищо keinerlei Bedürfnisse haben потрепвам нсв III, потрепна св 1-4.5. нпрх erzittern, zusammenzucken; - от радост vor Freude erschauern потрес <-ът> м без мн Erschütterung f; душевен - seelische Erschütterung; изпа¬ дам в - erschüttert sein потреса св 1-2.3. вж. потрисам потресаващ, -а, -о <-и> прал erschüt¬ ternd; ~ край erschütterndes Ende; потре¬ саваща новина erschütternde Nachricht потрес 1ен, -на, -но <-ни> прил erschüt¬ ternd; потресло събитие erschütterndes Ereignis потресен, -а, -о <-и> прил erschüttert; гледахме потресени страшната кар¬ тина wir schauten erschüttert auf den schrecklichen Anblick; стоя - erschüttert dastehen потрйвам нсв ///, потрйя св 1-5.1. прх reiben ►- ръце (изпитвам задоволст¬ во/sich dat die Hände reiben потрйсам нсв ///, потреса св 1-2.3. L прх erschüttern; убийството ни пот¬ ресе der Mord hat uns erschüttert IL рефл: ~ ce erschüttert sein; потресохме се от тази жестокост wir waren erschüttert von dieser Grausamkeit потропвам нсв III, потропам св ui нпрх (с пръсти) klopfen; (с крак) (auf)stampfen; ~ на вратата an die Tür klopfen; ~ c крак mit dem Fuß aufstampfen потрошавам нсв III, потроша ce II-l.I. прх 1. (счупвали) zerschlagen, zerbrechen; бурята потроши дърветата der Sturm hat die Bäume zersplittert 2. прен, разг (изхарчвам) ausgeben; потроших мно¬ го пари ich habe viel Geld ausgegeben потръгвам нсв III, потръгна св 1-4.5. нпрх vorankommen, gut laufen; потръг- najvat bei mir begann es gut zu laufen; работата не потръгна die Arbeit kam nicht voran потрепвам нсв III, потръпна св 1-4.5. MW erzittern, erschaudern, erbeben потрябвам св III нпрх brauchen; ако ми потрябваш, ще те потърся wenn ich dich noch brauche, melde ich mich bei dir;
потулвам 713 може дл потрябва das kann man noch gebrauchen потулвам //cg III, потуля св II-2. npx verbergen, verheimlichen; - истината die Wahrheit verbergen потупвам нсв ///, потупам св III npx (leicht) klopfen нкг по рамото (по¬ хвалвам нкг) jdm auf die Schulter klopfen; (проявявам снизхождениеJ Nachsicht mit jdm haben потури ми Pluderhose / Pumphose потурчвам нсв ///, потурча св 11-2.1. L npx 1. (правя да стане турчинI turkisieren 2. шег. разг (загубвам} verlegen, verlieren; (открадвам) mitgehen lassen, entwenden; къде ми потурчп ножчето? wo hast du mein Taschenmesser hingesteckt?; потурчих си парите ich habe mein Geld verloren П. рефл: ~ се Türke werden, zum Islam übergehen потушавам псе III, потуша св II-LL npx 1. (пожар) löschen 2. прен (въста¬ ние, бунт и dp.} niederschlagen 3. прен (чувство) niederdrücken, unterdrücken потушаван|е оия> ср (на въстание) Unterdrückung / потъвам нсв ///, потъна св 1-4.5. нпрх 1. (плавателен съд) untergehen, ver¬ sinken; - в морето im Meer versinken 2. (затъвам) versinken, stecken bleiben; колата потъна в снега mein Wagen blieb im Schnee stecken; краката ми потъна¬ ха в писъка meine Füße versanken im Sand; ~ в кал im Schlamm versinken 3. прен (изчезвам, загубвам се) unter¬ gehen, verschwinden, versinken; - в зеле¬ нина in Grün versunken; - вдън земя wie vom Erdboden verschluckt |o ver¬ schwunden) sein; пътникът потъна в мъглата der Reisende verschwand im Nebel; цял ден ви търся, къде потъ¬ нахте? ich suche euch den ganzen Tag, wo wart ihr denn verschwunden? 4. прен (обзет съм. вглъбявам vertieft sein, überhäuft sein; - в размисли in Gedanken vertieft; потънал съм в работа mit Arbeit überhäuft sein ► - в земята от срам разг sich in Grund und Boden schämen; - (до гуша) в д ългове разг über die |оbis über beide] Ohren in Schulden stecken; потъ¬ нали са ми гемиите/?</.?? (угрижен п>м) mir sind die Felle weggeschwommen потъвай !e <-ия> cp Untergang m; прен (при медштщя) Versenkung / потъмнявам нсв ///, потъмнея св /-5.2. нпрх 1. (ставам пп>мен) dunkel werden, sich verdunkeln, sich verfinstern; лицето поучителен му потъмня sein Gesicht verfinsterte sich; небето потъмня der Flimmel wurde dunkel 2. линг /редуцирам се) abge¬ schwächt \o reduziert] werden потъмняван ie <-ия> cp Verdunkelung L Verfinsterung / потъна св 1-4.5. вж. потъвам потъпквам нсв III, потъпча св 1-4.10. npx 1. (стъпквали) zertreten, zerstampfen; потъпкаха тревата das Gras wurde zerstampft 2. прен (потушавам) nieder¬ schlagen; - въстание einen Aufstand niederschlagen 3. прен (не зачитам) verletzen, missachten; - правата/ннтере- сите на икг jds Recht/Interessen verletzen; той потъпка волята ми er hat meinen Willen missachtet 4. прен (укривам)Gras über etw akk wachsen lassen потърпя св П-З. нпрх (für kurze Zeit) aushalten, sich gedulden; потърпи! habe Geduld!; ще потърпим без храна für kurze Zeit halten wir es ohne Nahrung aus; ще - още малко für kurze Zeit halte ich es noch aus потърсвам нсв ///, потърся св II-2. npx suchen; - дума в речник ein Wort im Wörterbuch suchen |o nachschlagen); по¬ търсете ключа! sucht den Schlüssel! ► - правата си auf seine Rechte bestehen; - сметка от нкг jdn zur Rechenschaft ziehen потя се нсв II-l. нпрх 1. (отделям пот) schwitzen; болният се поти der Kranke schwitzt 2. (изпарения) beschlagen; стък¬ лата се потят die Fensterscheiben be¬ schlagen 3. прен (полагам усилие) sich mit etw dat abmühen, über etw dat schwitzen поук1а с-ата, -и> ж Lehre f} Moral J; из¬ вличам - от ши eine Lehre aus etw dat ziehen; разбра ли поуката? hast du die Moral verstanden? поукрепвам1 псе ///, поукрепна св 1-4.5. нпрх sich erholen, kräftig werden; поукрепнах след болестта sich von der Krankheit erholen поукрепвам2 нсв UL поукрепя св II-L npx (be)festigen; поукрепихме стената wir haben die Mauer etwas gefestigt поумнявам нсв UL поумнея св 1-5.2. нпрх klüger werden поучавам нсв IIL поуча св 11-21. npx belehren; - нкг jdn belehren поучени;е <-я> cp Belehrung / поучйтел!ен, -на, *+ю <-ни> прил Ье lehrend, lehrreich; поучителни разкази lehrreiche Geschichten; - тон belehrender Ton
похабен 714 пбчва похабен, -а, о <-и> прил verdorben, abgenutzt, schäbig; - материал verdor¬ benes Material похабеност <-та> ж без мн Abgenutztheit / Schäbigkeit / похабявам нсв III, похабя св 1I-I. 1. /!/?.V 1. (изхабявам, съсипвам! verder¬ ben, vergeuden; - материал Material vergeuden; - плат den Stoff verderben 2. /затъпнвам) abstumpfen 3. прен /да¬ вам лошо възпитание] verziehen; по¬ хабиха момчето der Junge ist verzogen II. рефл: ~ се verderben, zunichte werden похапвам нсв III, похапна св 1-4.5. прх (ein wenig) essen; да похапнем,каквото дал господ essen wir, was Gott uns beschert hat; - набързо |//л// на крак[ schnell |о im Stehen| essen; похапнахме и тръг¬ нахме wir aßen ein wenig und gingen los похарчвам нсв III, похарча св 11-2.1. прх 1. /пари] ausgeben 2. /употребя¬ вам] aufbrauchen; похарчих всичката захар ich habe den ganzen Zucker aufgebraucht 3. /продавам] (aus)verkau- fen; - цялата стока die ganze Ware (aus)verkaufen похвал а <-ата, -и> ж Lob п ohne pl; заслужена ~ verdientes Lob; получавам - за 1нц ein Lob für etw akk bekommen; сипя похвати voller Lob(es) sein похвалвам нсв III, похваля св II-2. I. прх loben, preisen; няма ли кой да ме похвали? lobt mich denn keiner?; - сто¬ ката си seine Ware preisen II. рефл: ~ се (изтъквам се] sich rühmen, angeben; /показвам) (vor)zeigen; (разказвам! berichten; похвати ми се с нова блуза sie hat mir ihre neue Bluse gezeigt; c какво ще се похвалиш? na, was hast du Schönes zu berichten? похвал|ен, -на, -но <-ни> прил lobens¬ wert, lobend; похватни думи lobende Worte; похватна постъпка lobenswerte Tat похвана св 1-4.5. вж. похващам похват <-ът, -и, бр: -а> м 1. (умение] Geschick п, Können л/имам - за Geschick zu etw dat haben 2. /начин, способ] Methode /-педагогически - pädagogische Methode; търговски - Geschäftstrick m 3L /средство] Verfahren r\ Methode / Ausdrucksweise ß художествен - künst¬ lerisches Verfahren похват ен, -на, -но <-ни> прил geschickt похвйтност <-та> ж без мн Geschick¬ lichkeit / похвйщам нсв III, похвана св 1-4.5. прх anfassen; нищо не - keinen Finger rühren похитйтвл <-ят, -и> м, похитйтелк!а <-ата, -и> ж Dieb(in) m(f); (при отвли¬ чане) Entführer(in) m(f); (на деца] Kid¬ napper т похищавам нсв III, похитя св 11-1. прх entführen; - самолет ein Flugzeug ent¬ führen похищени|е <-я> cp Raub т, Entführung / Anschlag п% извършвам - над einen Anschlag auf +akk verüben; - на чужд имот Raub von fremdem Vermögen похлолвам нсв ///, похлопам св III нпрх klopfen; - на вратата an die Tür klopfen похлупа|к <-кът, -ци, бр: -ка> м (ка¬ пак У Deckel т; ~ на тенджера Topfdeckel ► под стъклен - /стерилно) unter der Glashaube; търкулнало се гърнето, та си намерило похлупака поговорка jeder Topf findet seinen Deckel sprichw похлупвам нсв III, похлупя св 11-2. прх zudecken поход <-ът, -и, бр: -а> м 1. вопн Feldzug т; кръстоносен - Kreuzzug; тръгвам на ~ einen Feldzug unternehmen 2. (пъ¬ тешествие, пътуване) Tour f, Wande¬ rung ß тридневен - dreitägige Tour \o Wanderung); туристически - Wandertour поход|ен, -на, -но <-ни> прил Feld-; походно легло Feldbett п, Klappbett походк1а <-ата, -и> ж Gang т; лека - leichtfüßiger Gang; с - на mit dem Gang +gen похождени!е <-я> cp Abenteuer n; лю¬ бовни похождепия Liebesabenteuer похот <-та> ж без мн Wollust f Geil¬ heit / похотлйв, -а, -о <-и> прил wollüstig, geil; - поглед geiler Blick; похотлива усмив¬ ка wollüstiges Lächeln похотлйвост <-та> ж без мн Wollust / Geilheit / поцинковам (н]св III прх verzinken поцинкован, -а, -о <-и> прил Zink-, ver¬ zinkt; поцинкована ламарина Zink¬ blech п почасов, -а, -о <-и> прил кншк Stunden-; почасова работа Stundenarbeit / почв|а оата, -и> ж 1. (слой на земна¬ та кора) Boden т; песъчлива - Sand¬ boden; плодородна - fruchtbarer Boden; слаоа - ausgelaugter Boden 2. прен (ос¬ нова, опора] Boden т, Grundlage / Nährboden т; заболяване на первна - nervenbedingte Krankheit; загубвам - под краката си den Boden unter den Füßen
почвам 715 почистване verlieren; нямам - под краката си keinen Boden unter den Füßen haben; опитвам почвата das Terrain sondieren fig под¬ готвям почвата за den Boden vorbereiten für стъпвам на здрава - auf festem Boden stehen ►на местна ~ (на място) auf lokalem Boden почвам псе III, почна ce 1-4.5. L npx anfangen, beginnen; кой ще почне пръв? wer Fängt als Erster an?; почва сезонът die Saison fängt an; - да действам zu handeln beginnen; - да танцувам zu tanzen beginnen; - добре/зле gut/schlecht beginnen; - като асистент als Assistent anfangen; ~ наново aufs Neue beginnen; - нов живот ein neues Leben anfangen; - от нищо von Null anfangen; - прего¬ вори Verhandlungen aufnehmen; ~ рабо¬ та eine Arbeit anfangen; - c това, че ... beginnen wir damit, dass - училище die Schule beginnen П. рефл: - се (за¬ почвам ce) etwas fängt an, es geht los почвен, -a, -o <-и> прил Boden ; почве¬ ни проучвания Bodenuntersuchung f; ~ състав Bodenbeschaffenheit / почвознание cp без мн Bodenforschung / почвообработвател 1ен, -на, -но <-ни> прил Bodenbearbeitungs-; - процес Boden¬ bearbeitungsprozess т почвообразуване ср без мн Boden herausbildung / почервенявам псе ///, почервенея св 1-5.2. нnpx erröten, rot werden [oanlaufen|; - като рак krebsrot werden; - от срам/ нд vor Scham/Wut rot werden почер! K окът, -ци, бр: -ка> м Handschrift ß женски - Frauenhandschrift; имам четлив - eine leserliche Handschrift haben почернявам псе ///, почернея св 1-5.2. ппрх schwarz werden; (от слънце) braun werden; (мрачно) sich verdüstern; лесно - на слънце in der Sonne schnell braun werden; - от schwarz werden von +dat: npett schwarz werden vor +dat почерпвам нсв III, почерпя св 11-2. L npx 1. (черпя) spendieren, ausgeben, zu etw dat einladen; ~ по едно кафе zu einem Kaffee einladen 2. (вода, сурови¬ ни u dp.) schöpfen, gewinnen 3. npen (получавам, придобивам) schöpfen, gewinnen, erhalten; - опит Erfahrung schöpfen; - поука от шц eine Lehre aus etw dat ziehen; - сведения Information erhalten II. рефл: ~ ce sich etw akk gön¬ nen; - се в кръчмата/сладкарннцата sich dat in der Kneipe/im Cafe etw akk gönnen почерпк а оата, -и> ж spendiertes Ge¬ tränk; (бакшиш) Trinkgeld n почесвам нсв III, почеша св 1-4.10. I. npx kratzen И. рефл: - се sich kratzen; - се по главата sich am Kopf kratzen почест <-та, -и> ж Ehrenbezeigung / Ehrung ß вземам за - das Gewehr prä¬ sentieren; за ~! воин präsentiert das Gewehr!; оказвам почести на jdm die Ehre erweisen; последни почести letzte Ehrenbezeigung; c военни почести mit militärischen Ehren почет ен, -на, -но <-ни> прил Ehren-; - гост Ehrengast па; почетно звание Eh rentitel т; почетно място Ehrenplatz т; правя нкг ~ гражданин на jdn zum Ehrenbürger machen ►държа на почет¬ но разстояние in gebührender Entfernung halten; почетна длъжност (която не е платена) Ehrenamt п; почетна стража Ehrenwache / почеша св 1-4.10. вж. почесвам почивам нсв II/, почйнасв 1-4.5.1. ппрх I. (отдъхвсш)$ich ausruhen, sich erholen, Urlaub machen; - на морс/планниа am Meer/im Gebirge Urlaub machen; седнах¬ ме да починем wir setzten uns, um uns auszuruhen 2. (умирам) ruhen, sterben, verstorben sein; леля почина през про¬ летта meine Tante starb im Frühling; почина много млад er ist sehr jung verstorben; почина от рак er ist an Krebs gestorben; тук почива ... hier ruht ... II. рефл: ~ си (отдъхвам) verschnaufen, sich ausruhen; днес ще си - heute ruhe ich mich aus; ~ си след работа nach der Arbeit verschnaufen почйв1вн, -на, -но <-ни> прил Ferien . arbeitsfrei, Ruhe-; - ден arbeitsfreier Tag, Ruhetag m; - дом, почивна станция Ferienheim n почйвк!а <-ата, -и> ж (кратка) IRuhel- Pause f Rast f; (отмора) Erholung/- (от¬ пуска) Urlaub m; без - ohne Pause; не зная какво е - sich dat keine Ruhepause gönnen; обедна ~ Mittagspause; отивам на - in den Urlaub fahren; - в чужбина Urlaub im Ausland; - на море Urlaub am Meer почин <-ът, -и, бр: -а> м Initiative / An¬ regung/ по свой - nach eigener Initiative почйна св 1-4.5. вж. почивам почйствам нсв ///, почйстя св 11-2. прх sauber machen, säubern; - стая das Zimmer sauber machen почйстван!е <-ия> cp Reinigung / Säuberung /
почит 716 поява почит <-та> ж без мн Ehre / Ansehen п; на (голяма) - съм sich eines großen An¬ sehens erfreuen; отдавам - на нкг jdm eine Ehre erweisen; c - mit Ehren почитаем, -a, -o <-и> прал кпаж (sehr) geehrte(r), ehrbar; почитаеми дами и господа! sehr geehrte Damen und Herren!; почитаемо събрание! sehr geehrte Versammelten!; почитаемият съд das ehrbare Gericht почитам нсв ///, почета а* /-/. npx ehren, achten; (спазвам) einhalten; ~ всички празници alle Feiertage einhalten; - па¬ метта uadas Andenken \o Gedenken) +gen ehren; - c присъствието си mit seiner Anwesenheit ehren почйтан, -а, o <-и> прал (уважаван) angesehen, ehrbar, geehrt почитани ie <-я> cp Ehre f} Hochachtung f; моите почитания! alle Ehre!; подна¬ сям почитанията си на нкг jdm Ehre bezeigen почитател <-ят, -и> м> почитателк|а <-ата, -и> ж Liebhaber п% Fan пу ~ на нкг/нщ ein Liebhaber von jdm/etw почна св 1-4.5. вж. почвам почтен, -а, -о <-и> прал 1. (заслужа¬ ващ почит) ehrbar; - гражданин ehrbarer Bürger 2. (нравствен) recht¬ schaffen, ehrlich, anständig; - човек anstän¬ diger Mensch 3. (голям, значителен) groß, bedeutend; почтена сума пари ein bedeutender Geldbetrag почтеност <-та> ж без мн Ehrlichkeit f Anständigkeit f; проявявам - Ehrlichkeit zeigen почти нрч fast, beinah; - два часа e es ist fast zwei Uhr; - на една възраст fast gleichen Alters; - невъзможно beinah unmöglich; ~ нищо fast nichts; - празен fast leer; - толкова голям fast [o beinah) (genau)so groß; - три часа fast drei Stun¬ den; сезонът - привършва01е Saison ist fast zu Ende почтйтел1ен, -на, -но <-ни> прал mit Hochachtung, respektvoll; - поздрав respektvolle Begrüßung почтйтелност <-та> ж без мн Respekt т, Hochachtung / Ehrfurcht / почувствам св IIII. npx fühlen, empfin¬ den; почувствах болка/смущение ich empfand Schmerz/Verlegenheit П. рефл: - се sich fühlen; изведнъж се почувст¬ вах зле plötzlich fühlte ich mich schlecht почуда <-та> ж без мн Erstaunen п; гледам с - mit Erstaunen \о erstaunt] gucken пошегувам се св III нпрх scherzen, einen Scherz machen, Spaß machen; човек ие може да се пошегува с иего mit ihm kann man keinen Scherz machen пошлост <-та, -и> ж книж Abgeschmackt¬ heit / ^ _ пошушвам нсв IIIу пошушна св 1-4.5. npx (zu)flüstern; - икм нщ на ухото jdm etw akk ins Ohr flüstern пош Iъл, -ла, -ло <-ли> прал abge schmackt; пошла шега abgeschmackter Scherz пощ1а с-ата, -и> ж Post /; информ Mail f; въздушна ~ Luftpost; гласова - Voice¬ mail; електронна - elektronische Post, L Mail; изпращам/получавам писмо по а.ощата einen Brief per Post abschicken/ i rhalten; отивам до пощата auf die |o ^ur) Post gehen; по пощата per \o mit der) Post; работя в пощата bei der Post arbeiten; c бърза - per Eilpost; Централ¬ на поща Hauptpostamt n пощада <-та> ж без мн Gnade f Erbarmen гц без - erbarmungslos; моля за - um Erbarmen bitten; няма - за es gibt keine Gnade für +akk пощаден, -a, -o <-и> прал ~ от verschont von +dat пощаджи I я <-ята, -и> м, пощаджийк I а <-ата, -и> ж разг Briefträger)in) m(f), Postbote m, Postbotin / пощадявам нсв III, пощадя св II-I. npx (ver)schonen; - икг jdn verschonen пощальон <-ът, -и> м вж. пощаджия пощелйв, -а, -о <-и> прал naschsüchtig пощелйвост <-та> ж без мн Naschsüch¬ tigkeit / пощенск|и, -а, -о <-и> прал Post-, Zu- stellungs; включително и пощенските разходи einschließlich der Zustellungs¬ kosten; - запис Postüberweisung j по¬ щенско клеймо, - печат Poststempel пу ~ клон, пощенска станция Postamt п; ~ код Postleitzahl f; пощенска кутия Postfach ry пощенска марка Briefmarke jf ~ служител Postbeamte(r) т пощурявам нсв III, пощурея св 1-5.2. трх wahnsinnig | о verrückt] werden пощя нсв 1-4.10. I. npx lausen П. рефл: - се sich lausen поп нсв II-1.2. npx 1. (животно) tränken; - конете die Pferde tränken 2. разг (с алкохол) jdm Alkohol einschenken \о spendieren); все той ги пои в кръчмата immer spendiert er den Alkohol für alle in der Kneipe 3. (напоявам) bewässern появ|а <-ата, -и> ж Erscheinen п
появявам се 717 появявам се нсв ///, появя се се 11-1. нпрх erscheinen, zum Vorschein kommen; Ina сцена) auftreten; (неочакваноj auftauchen; na пътя се появи жена auf dem Weg tauchte eine Frau auf; нов про¬ дукт се появи на пазара ein neues Produkt ist auf dem Markt erschienen; - в живота на нкг in jds Leben erscheinen; ~ отново на сцената wieder auf der Bühne auftreten появявай !e <-ия> cp Erscheinen n лоялни IK <-кът, -ци, Op: -ка> м тг.хн Lötkolben гц електрически - Elektro- Lötkolben пояс <-ът, -и, бр: -а> м 1. /от плат) Gurt т; /от кожа) Gürtel т 2. /кръст) Hüfte / Gürtellinie ß сняг до пояса hüfthoher Schnee 3. днлт Bereich т; бедрен ~ Oberschenkelbereich; тазов - Hüftbereich 4. шоп» Zone / горещ/по- лярен - heiße/polare Zone; умерен - gemäßigte Klimazone 5, прен /с насаж¬ дения) Streifen т; залесителен ~ Grüngürtel т; полезащитен - Flurstrei¬ fen ►до - (до кръста) bis an die Hüfte, bis zur Gürtellinie; затягам пояса den Gürte) enger schnallen; разпасвам си пояса (върша своеволия) Unfug treiben; спасителен - Rettungsring т; удрям нкг под пояса прен jdm einen Schlag unter die Gürtellinie versetzen пояс(ен, -на, -но <-ни> прил Hüfr-; - прешлен Hüftwirbel т пояснени!е <-я> ф Erklärung / Erläu¬ terung/* в - на in Erläuterung +gen;давам - eine Erklärung (ab(geben пояснйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил erklärend, erläuternd; пояснителни бе¬ лежки erläuternde Bemerkungen; ~ при¬ мер erklärendes Beispiel пояснявам нсв III, поясня св 11-1. прх erklären, erläutern ППО съкр от противопожарна охрана Feuerschutz т прабаб а <-ата, -и> ж Urgroßmutter ß Uroma f/am прабългари !н <-нът, ->м, лрабългар- к1а <-ата, -и> ж Protobulgare гц Рго- tobulgarin / прабългарски, -а, -о <-и> прил proto bulgarisch прав, права, право <прави> прил 1. /без извивки) gerade, aufrecht; по нрава линия direkt, geradewegs; - като пушка stockgerade; - път gerader Weg; нрава черта gerader Strich; стоя - aufrecht stehen 2. /отвесен) gerade, праведен senkrecht; права стена senkrechte Wand 3. (правилен) recht, richtig; излизам - es erweist sich, dass ich Recht habe; ne съм - nicht im Recht sein; - за себе сн an und für sich im Recht sein 4 прен lсправедлив/ rechtschaffen, gerecht; тон е ~ човек er ist ein rechtschaffener Mensch ► в - текст прен, разг klipp und klar, unverblümt; влизам в правия път auf den rechten Weg kommen; вървя по правия път /постъпвам честно) tun was richtig ist; на - път съм (действам правилно) auf dem rechten Weg sein; - ти път! разz /върви си) mach, dass du weg kommst!, ab durch die Mitte!; - ток кл Gleichstrom m; право черво днлт Mastdarm m; ~ ъгъл мат rechter Winkel; родство по права линия Verwandtschaft /in gerader Linie npäeia <-ата, -и>ж мдт Gerade ß ус¬ поредни прави parallele Geraden, Paralle len fpl правата нрч разг ehrlich; кажи си - nun sag’s mal ehrlich правда <-та> ж оез ми Wahrheit f Gerechtigkeit/* историческа ~ historische Gerechtigkeit правдив, -а, ю <-и> прил 1. /верен) wahr, wahrheitsgetreu; правдиви думи wahre Worte 2. (справедлив) gerecht; - народ gerechtes Volk правдивост <-та> ж без ми Wirklich keitssinn т правдин!а <-ата, -й> ж 1, /правда, справедливост) Gerechtigkeit / 2. са¬ мо мн (човешки права) Menschen recht п правдолюбйв, -а, о <-и> прил wahr heitsliebend, wahrheitsgetreu; правдолю- биви съображения wahrheitsgetreue Erwägungen правдолюбйвост <-та> ж без мн Wahr heitsliebe / правдолюбие ср без мн Wahrheitslie¬ be / правдоподоб ен, -на, -но <-ни> прил glaubwürdig, wahrscheinlich; правдопо¬ добно предположение glaubwürdige Vermutung лравдоподобност <-та> ж без мн Glaubwürdigkeit ß Wahrscheinlichkeit / правед1ен, -на, -но <-ни> прил 1. /без¬ грешен) rechtschaffen, fromm; - човек rechtschaffener Mensch 2. (справедлив) gerecht; (основателен) berechtigt; пра¬ ведно негодувание berechtigte Unzufrie¬ denheit
праведник 71 праведни 1к <-кът, -ци> м, праведни¬ ка оата, -и> ж Gerechte(r) f(m), Recht¬ schaffene!r) f(m) прав ен, -на, -но <-ни> прил Rechts-, rechtlich; - въпрос Rechtsfrage /'правни науки Rechtswissenschaft / Jura ohne Artikel; правна норма Rechtsnorm / Bestimmung / Vorschrift / правни отно¬ шения Rechtsverhältnis n; правно поло¬ жение Rechtspostulat n, rechtliche Rege¬ lung правил ен, -на, -но <-ни> прил 1. (ве¬ рен. истиненI richtig; правилна мисъл richtiger Gedankengang; правилно реше¬ ние richtige Entscheidung; млт richtige Lösung 2. (закономерен! gesetzmäßig; правилно развитие gesetzmäßige Ent¬ wicklung 3. /съразмерен. хармоничен! gerade, regelmäßig; - нос gerade Nase; правилни черти на лицето gerade Ge sichtszüge 4. млт gleichseitig; - много¬ ъгълник gleichseitiges Vieleck; - шесто¬ ъгълник gleichseitiges Sechseck ►пра¬ вилна дроб Mai echter Bruch правилни Ik окът, -ци, 6p: -ка> м Ord¬ nung/ Vorschrift f; - за вътрешния ред Geschäftsordnung; - за движението но пътищата Straßenverkehrsordnung; учи¬ лищен - Schulordnung правилно I. нрч richtig; не говориш ~ du sprichst nicht richtig; постъпвам - richtig handeln IL межд (да, така el richtig! правилност ота> ж без мн Richtigkeit / правил io oä> cp Regel / изключение от правилото Ausnahme / von der Regel; правописно ~ Rechtschreibungsregel; спазвам правилата die Regeln einhalten ►златно - goldene Regel, Faustregel; из¬ ключението потвърждава правилото поговорка Ausnahmen bestätigen die Regel sprichw; по - (обикновено! in der Regel; просто тройно - мат Dreisatz m, Dreisatzrechnung / правист <-ът, -и> м, правйстк!а оата, -и> ж Jurist(in) m(ß правителствен, -а, -о <-и> прил Regie rungs-; - акт Regierungsakt т; правител¬ ствено решение Regierungsbeschluss т правителства <-а> cp Regierung / временно - Interimsregierung правичката нрч разг ehrlich; да си кажа - ehrlich gesagt, um ehrlich zu sein правническ i и, -a, -o ои> прил rechtlich, juristisch; правничсски похвати juristi¬ sche Methoden npäBHyiK окът, -ци> правнучк|а правозащитен <-ата, -и> ж Urenkel(in) m(J); доживях внуци и правнуци ich erlebte Enkel und Urenkel прав Io <-ä> cp 1. само cd ion Recht n; /наука/ Rechtswissenschaft / Jura ohne Artikel; авторско - Urheberrecht; граж¬ данско - Zivilrecht, bürgerliches Recht; международно — Völkerrecht; наказа¬ телно - Strafrecht; следвам - Jura jo die Rechte) studieren 2. (свобода) Recht n; в правото съм си im Recht sein; възста¬ новявам правата на икг die Rechte von jdm wiederherstellen; давам - на нщ ein Recht auf etw akk einräumen; имам - на глас ein Stimmrecht haben; имам пълно ~ да ... das volle Recht haben zu +/л/кой hm дава правото да ...? wer gibt ihnen das Recht zu +/л/?; - на живот Recht auf Leben; - на избор Recht auf freie Wahl; c какво ~? mit welchem Recht? 3. (раз¬ решение! Berechtigung / Genehmigung/ имаш ли - да сечеш тая гора? hast du eine Genehmigung, in diesem Wald Bäume Zufällen? 4.разг (справедливост)Recht n, Gerechtigkeit / къде е тук правото? wo bleibt hier die Gerechtigkeit? право нрч 1. (в права посока) gerade, direkt; блъснах се - в дървото ich bin direkt in den Baum gerammt; гледам нкг ~ в очите jdm direkt in die Augen sehen; ~ напред geradeaus 2. (в целта) gleich, genau, direkt; попадам - в целта genau ins Ziel treffen; - на въпроса gleich zur Frage; пътят води - към der Weg führt direkt zu +dat 3. (без заобикалки)direkt; казвам - в очите etw akk direkt ins Gesicht sagen 4. (открито) geradeheraus, ehrlich; - да говорим um ehrlich zu sein ► право куме, (та) в очи etw akk un¬ verblümt \o ohne Umschweife] sagen правов, -a, -o <-и> прил Rechts-; право¬ ва държава Rechtsstaat m; - ред Rechts¬ ordnung / правовер!ен, -на, -но <-ни> прил rechtgläubig правовер I ен оният, -ни> м} правовер- н1а оата, -и> ж Rechtgläubige(r) f(m) правоверност ота> ж без мн Recht¬ gläubigkeit / правоговор оът> м без мн линг richtige Aussprache, Orthoepie / правоговор|ен, -на, -но они> прил Aussprache-, orthoepisch; правоговорни норми Aussprachenormen fpl правозащитен, -на, -но <-ни> прил Rechtsschutz*; правозащитна организа¬ ция Rechtsschutzorganisation /
правозащйтник 719 правозащйтни 1к <-кът, -ци> .и Bürger rechtler п% Menschenrechtler т праволине ен, -йна, -йно <-йни> прил 1. мат, физ geradlinig; праволинейно движение geradlinige Bewegung 2. преи Iпоследователен / konsequent; правол и- нейна мисъл konsequenter Gedanke праволинейност <-та>ж безмн, книж Geradlinigkeit ß Folgerichtigkeit правомер|ен, -на, -но <-ни> прил recht mäßig; правомерно решение rechtmä¬ ßiger Beschluss правомерност <-та> ж без мн Rechtmä¬ ßigkeit / правомощи|е <-я> ср кпиж Befugnis J Kompetenz /; ограничени правомощия beschränkte Befugnisse; явно - offene Be¬ fugnis правопйс <-ът> м без мн Rechtschreibung ß съвременен - neue Rechtschreibung правопйс|ен, -на, -но <-ни> прил Rechtschreibungs-, Rechtschreib(e)-; право¬ писна грешка Rechtschreibfehler т; ~ речник Rechtschreibewörterbuch п правоприемник с-кът, -ци> м книж юр Rechtsnachfolger т правопропорционал !ен, -на, -но <-ни> прил мат (direkt) proportional; - на direkt proportional zu +dat правораздаване cp без мн, книж юг Rechtsprechung / православ|ен, -на, -но <-ни> прил \>г.п orthodox; православна църква Ortho doxe Kirche православие ср без мн гел orthodoxes Christentum правоспособен, -на, -но <-ни> прил geprüft, zugelassen; /лекарI approbiert; правоспособно лице rechtsfähige Person; - шофьор geprüfter Fahrer правоспособност <-та> ж без мн Berechtigung / Rechtsfähigkeit / правостоящ, -а, -о <-и> прил stehend; - пътник stehender Fahrgast правосъд1ен, -на, -но <-ни> прил Gerichts-, Rechts-, Justiz-; - орган Gerichts¬ institution / правосъдие cp без мн Justiz / Gerechtig¬ keit /Министерство на правосъдието Justizministerium п; раздавам - Gerech¬ tigkeit erteilen правота <-та> ж без мн Recht п; убеден съм в правотата си von seinem Recht überzeugt sein правоучасти le <-я> cp Teilnahmeberech¬ tigung / правоъгъл len, -на, -но <-ни> прил маг правя rechteckig, rechtwinkleiiig; - триъгълник rechtwinkliges Dreieck правоъгълни к <-кът, -ци, бр: -ка> м Rechteck п правя нсв II-2. L прх 1. (създавам, изработвам! machen, tun; има още много да се прави es gibt noch viel zu tun; какво правиш? was machst du da?; не знам какво ще - ich weiß nicht, was ich tun soll; - всичко възможно alles Mögliche tun; - гимнастика Gymnastik machen \o treiben), turnen; - глупости Unsinn machen \o anstellen): - грешка einen Fehler machen; - добро/зло etwas Gutes/Böses tun; - къща ein Haus bauen; ~ пари Geld machen; - простотии herumalbern; ~ процедури Prozeduren machen; - ремонт eine Renovierung machen; - сватба eine Hochzeit machen; ~ свинщини Schweinereien anstellen; ~ смешки Witze machen; - снимка ein Foto machen; - скандал einen Skandal machen; - торта eine Torte machen \o zubereiten| 2. (постъпвам, действам j tun; добре/ зле правите, като gut/schlecht daran tun zu +inf; добре нравиш, че си мълчиш du tust gut daran zu schweigen; прави, каквото ти казвам! tu, was ich dir sage!; нрави, каквото щеш! tu, was du nicht lassen kannst! 3. (превръщам в} machen; ~ на кайма zu Hackfleisch machen; npen (пребивам нк2/ aus jdm Hackfleisch machen; - на пепел in Asche verwandeln; ~ на пихтия zu Brei machen; - на реше¬ то durchlöchern; ~ на сол klein schlagen, einäschern; тази дреха те прави по-млад diese Kleidung macht dich jünger 4. (пред¬ ставям ни? за никакъв} jdn für etw akk halten, jdn zu etw dat machen; защо ме правиш за смях? warum machst du mich zum Narren?; защо ме правиш па дете? warum hältst du mich für ein Kind?; не ме прави па глупак du kannst mich nicht für dumm verkaufen 5. \iai machen; две по три - шест zwei mal drei macht sechs & (намествам изкълчено! einrenken ► прави ти чест etw пот macht dir lalle) Ehre, es gereicht dir zur Ehre; ~ бебе на икг jdm ein Baby machen; - впечатле¬ ние (привличам вниманието} Eindruck machen; - вятър иа нкг (хвали нк?) jdm Wind machen; - изключение eine Ausnahme machen; - кал на нкг раз? (напакостявам! jdm das Wasser trüben; - капитал от шц (спекулирам с нщ) aus etw dat Kapital schlagen; - компания на икг jdm Gesellschaft leisten; - мили
праг 720 празнословие очи па нкг bei jdm liebäugeln; - опит (опитвамI einen Versuch machen; - поведение brav sein; - политика sich bei jdm einschmeicheln; - път [или мяс¬ то) па нкг /отдръпвам сеi jdm Platz machen; - си устата mit dem Zaunpfahl winken; - фасони sich aufspielen II.рефл: ~ се (преструвам се) so tun, sich an¬ stellen, machen; - се на интересен sich merkwürdig anstellen; - се на шут den Narren machen [o spielen); - се, че ... so tun, als ob ...; - се,че върша шц so tun, als ob man was macht; - се, че не виж¬ дам so tun, als ob man nichts sieht; - ce, че не знам so tun, als wisse man von nichts се на три и половина den Ahnungslosen spielen; - си зъбите sich die Zähne machen lassen; - си оглушки so tun, als sei man taub; ~ си сметката без кръчмаря die Rechnung ohne den Wirt machen праг <прагът, прагове, öp: прага> м 1. (па врата) Schwelle f; на/пред прага на an/vor der Schwelle + gen 2. прен (към пщ настъпващо) Schwelle / Angesicht п; на прага на живота an der Schwelle des Lebens; пред прага на смъртта im Angesicht des Todes; - на дразнене Reizschwelle; ~ на река Flussschwelle; ~ на чувствителността Empfindlichkeits¬ schwelle ► горен - (па врата) oberer Balken des Türrahmens; претрнвам пра¬ га на нкг (ходя често) jdm das Haus einlaufen, jdm die Tür einrennen Прага ж i'horr Prag n прагматйз!ъм <-мът> м без ми Prag¬ matismus пу политически - politischer Pragmatismus прагматй|к <-кът, -ци> м, прагматйч- к|а <-ата, -и> ж Pragmatiker(in) m(ß прагматика <-та> ж без мн Pragmatik / прагматйч |ен, -на, -но <-ни> прил pragmatisch; - човек pragmatischer Mensch прагматйческ|и, -а, -о <-и> прил pragmatisch; прагматическа филосо¬ фия pragmatische Philosophie прадеди мн Urahnen mpl прадядо <-то, -вци> м Urgroßvater т, Uropa т fam прадядов, -а, -о <-и> npica des Urgro߬ vaters; - имот Vermögen п des Urgro߬ vaters праезйк <-кът, -ци, бр: -ка> м книж UrspracheУ/индоевропейски - indoeuro¬ päische Ursprache праз спрйзът, прйзове, бр: праза> м 1'о( /вид лук) Porree т, Lauch т ►го¬ лям - жарг, разг (пренебрежително отношение) na und?, das juckt mich nicht праз1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (без съдържание) Leer-, leer, frei; (кух) hohl; - апартамент leere Wohnung; - лист leeres Blatt; празно място freier Platz; празно пространство leerer Raum; ~ ход Leerlauf rry празна чаша leeres Glas 2. npeu (безсъдържателен) leer, sinnlos; говоря празни приказки leeres Stroh dreschen fig; празни мечти sinnlose Träume; празни мисли unsinnige Ge¬ danken ► на - стомах auf nüchternen Magen; празна глава (глупав човек) Strohkopf т; преливам от пусто в праз¬ но das Fass der Danaiden füllen wollen; c празни ръце (без да нося нщ) mit leeren Händen празненств i ö <-ä> cp Feier/ Fest n; сват¬ бено - Hochzeitsfeier празни IK <-кът, -ци, бр: -ка> м 1. (тър¬ жество) Feier f; (неприсъствен ден) Feiertag т;национален - Nationalfeiertag; официален/църковен - gesetzlicher/ kirchlicher Feiertag; патронен - Feier eines Patrons; - на културата Feiertag der Kultur 2. прен (радост, веселие) Fest n; ~ за душата ein Fest für die Seele празнин|а <-ата, -й> ж I. (празно мяс¬ то) Leere / Lücke /2. прен (пропуск) Lücke ß в доклада има празнини der Bericht ist lückenhaft; запълвам една ~ eine Lücke füllen; празнини в обучени¬ ето Bildungslücken празнич!ен, -на, -но <-ни> прил Fest , festlich, Feier-, feierlich; - ден Feiertag m; празнични дрехи festliche Kleidung; - концерт Festkonzert n празничност <-та> ж без мн Festlich¬ keit / празноглав, -а, -о <-и> прил hohlköpfig, strohköpfig празноглав |ец <-ецът, -ци> м Hohlkopf п% Strohkopf т празнодум!ен, -на, -но <-ни> прил inhaltslos, geschwätzig; празнодумна журналистика inhaltslose Journalistik празнодум |ец <-ецът, -ци> м Schwätzer т празнодумство ср без мн leeres Ge¬ schwätz празноскйтащ, -а, -о <-и> прил herum¬ strolchend празнослдв1ен, -на, -«о <-ни> прил inhaltslos, geschwätzig празноелдви I е <-я> cp leeres Geschwätz
721 прах празнота празнот!а оата, -й> ж и прен Leere f; душевна - seelische Leere; смъртта му остави - в душите ни sein Tod ließ eine Leere in unseren Seelen zurück празнувам нсв IIII. npx feiern; - рож¬ ден ден Geburtstag feiern; - Коледа Weihnachten feiern П. нпрх 1. прен Iтържествувамj feiern, triumphieren, jubeln 2. (не работя) feiern, Feiertag haben; днес празнуваме heute feiern wir праисторйч 1ен, -на, -но они> приз, праисторйческ! и, -а, -о <-и> приз prä¬ historisch; праисторически находки prähistorische Funde праистория <-та> ж без мн Vorgeschich¬ te / праймтайм оът> м без мн Hauptsen¬ dezeit ß Primetime ß предаването се излъчва в - die Sendung wird in der Hauptsendezeit ausgestrahlt практй|к окът, -ци> м, практична оата, -и> ж Praküker(in) miß практика ота> ж без мн Praxis f; (учеб¬ на) Praktikum п; (упражнение) Übung f; имам - в тая работа Übung in dieser Sache haben; лекар на частна - Arzt т mit privater Praxis; na - in der Praxis; прилагам na - in die Praxis umsetzen; съществува такава - es besteht eine solche Praxis; установена - festgelegte Praxis практикант оът, -\л> м, практикант- к!а оата, -и> ж Prakükant(in) m(ß практикувам нсв III (н)прх praktizieren; - медицина Medizin praktizieren практицйз I ъм <-мът> м без мн Praktizis¬ mus т; груб - grober Praktizismus практйч!ен, -на, -но <-ни> прил prak¬ tisch; практично правило praktische Regel; - човек praktisch denkender Mensch практйческ I и, -а, -о <-и> приз praktisch; - занимания praktischer Unterricht; прак¬ тическо приложение praktische Anwen¬ dung; практически упражнения prakti sehe Übungen практйчност ота> ж без мн Praktizismus n\ Zweckmäßigkeit ß не притежавам нужната - nicht den nötigen Praktizismus haben пран, прана, прано <прани> приз gewaschen, sauber; прани дрехи gewa¬ schene Kleidung пранг а оата, -и> ж разг Fessel / пране ота> ср (дрехи и <)р.) Wäsche / Wasch-; дрехи за - (zu waschende) |о schrnutzigel Wäsche; прах за - Wasch¬ pulver д* простирам/прибирам пране¬ то die Wäsche aufhängen/abnenmen ►¬ на пари Geldwäsche / пра от ец оецът, -цй>.и книж Urahn т, Vorfahre т праотечеств о <-а> ср книж Ursprungs¬ land п прапрабаб а <-ата, -и> ж Ururgroßmut¬ ter / праправну к <-кът, -ци>.и Ururenkel т прапрадядо ото, -вци>.\/ Ururgroßvater т прародйна <-ата, -и>ж Ursprungsland п прародйтел <-ят, -и> м, прародйтел- к а <-ата, -M>.wUhrahn(in) miß, Vorfahre т прас! меже) knack!, krach!, peng!; -! и чашата се счупи peng! und das Glas zerbrach прасвам нсв ///, прасна са 1-4.5. I. пр\ schlagen; - нкг по главата jdm eins überziehen; - нкг през устата jdm über den Mund schlagen П. (н)нрх {счупвам се) krachen прасе ота> ср зоол Schwein п ►голя¬ мо си ~! разг du bist aber ein Ferkel! npacleu оецът, -цй, бр: -еца> „w ahai Wade / праскам нсв IIII. np\ /фраскам/ hauen, schlagen П. (n)npx L (ям) futtern /зт 2. /пращя: дърво! krachen npäcKOBia <-ата, -и> ж г>от Pfirsich т прасна св 1-4.5. вж. прасвам прастар, -а, -о ои> npiu uralt; от пра¬ стари времена aus uralten Zeiten; - оби¬ чан uralte Sitte пратени к окът, -ци> м, пратеници <-ата, -и> ж Gesandte(r) firn), Bote т, Botin f; пратеници на правителството Gesandte der Regierung пратеническ и, -а, -о ои> приз Gesandt schafts- пратеничеств о <-а> ср книж Gesandt¬ schaft / пратк1а <-ата, -и> ж Sendung }; пощен¬ ска - Postsendung; - книги Büchersen¬ dung пратя св II-2. вж. пращам прах спрахът, прахове, бр: праха> м, прах <прахта> ж 1. без мн (микро¬ скопични частици) Staub /д Pulver п; бърша - Staub wischen; всичко е потъ¬ нало в ~ alles ist verstaubt; въглищен - Kohlenstaub; домашен - Hausstaub; из¬ търсвам прах га от дрехите си den Staub von den Kleidern klopfen; мляко на - Milchpulver; - за пране Waschpulver;
прахоляк 7: уличен - Straßenstaub 2. (лекарство) Pulver п; пия прахове (Arznei(Pulver einnehmen 3. бел мн, книж (останки от изгаряне) Asche /; мир па праха му Friede seiner Asche ►depa |tun съби¬ рам! - (не сьм използван) Staub ansam- mein; не давам ~ да падне на |или вър¬ ху! нкг (полагам големи грижи) kein Staubkörnchen auf jds Haupt fallen lassen; правя на нух и - alles zertrümmern, kurz und klein schlagen; хвърлям - в очите на нкг (заблуждавам) jdm Sand in die Augen streuen прахоля к окът, -ци, бр: -ка> м Staub rr\ Gewirbel гк вдигна се голям - es wirbelte großen Staub auf прахообраз ен, -на, -но <-ни> прил staubförmig, pulverförmig; прахообразно вещество pulverförmiger Stoff прахосвам псе ///, прахосам св III прх 1. (пилен) verschwenden; - пари Geld verschwenden 2. (не оползотворявам/ vergeuden; прахосах толкова труд и време ich habe so viel Arbeit und Zeit damit vergeudet прахосмукачка <-ата, -и> ж Staub sauger m; пускам - den Staubsauger anstellen; чистя c - Staub saugen прахосни IK <-кът, -ци>,ч, прахосниц|а <-ата, -и> ж Verschwender!in| miß прахосническ|и, -а, -о <-и> прил verschwenderisch прахосничество ср без мн Verschwen¬ dung / праша нса 11-2.1. L прх (посипвам е прах) verstauben, mit Staub bedecken II. нпрх (вдигам прах/ Staub aufwirbeln Ш. рефл: ~ се sich einstauben праиЛен, -на, -но <-ни> npia staubig, verstaubt прашец <-ът> м без мн бо г цветен - Blütenstaub т прашйнк1а <-ата, -и> ж Staubkorn п; в окото ми влезе - ich habe ein Staubkorn im Auge прашк а <-ата, -и>ж 1. /урес)У Schleuder ß целя с - mit der Schleuder zielen 2. само мн, разг (вид бикини) String¬ tanga rn G-String / прашни к окът, -ци, бр: -ка> м бог Staubbeutel т пращам нсв III, пратя св II-2. прх schi¬ cken, senden; - в затвора ins Gefängnis stecken; - да повикат лекар einen Arzt holen (я rufen) lassen; - писмо по поща¬ та einen Brief per Post schicken; - позд¬ рави на нкг jdn grüßen lassen, jdm Grüße npeeän senden \o schicken) ►- за зелен хайвер (излъгвам/ jdn verkohlen; ~ но дяволи¬ те (изгонвам) zum Teufel schicken пращя нсв П-З. нпрх 1. (издавам ос¬ тър Звук/ knacken; (по-тих звук) knistern; огънят пращи das Feuer knistert 2 прен (препълнен съм/ platzen vor +dat; магазинът пращи от стока der Laden platzt vor Ware ► - от здраве разг (много съм здрав) vor Gesundheit strot¬ zen преамбюл оът, -и, бр: -а> м книж Präambel / пребарвам нсв ///, пребарам св III прх разг (претърсвам) filzen fam, gründlich durchsuchen пребежк!а с-ата, -и> ж воен kurzer Attackenlauf; напредвам с пребежки mit kurzem Attackenläufen vorrücken пребивавам псе III нпрх sich aufhalten пребивавай!е <-ия> cp Aufenthalt т; разрешение за - Aufenthaltserlaubnis / пребйвам нсв ///, пребйя св 1-5. I. L прх (голям бой) durchprügeln; /уби¬ вам) totschlagen; - нкг с нщ jdn mit etw dat halbtot schlagen II. рефл: ~ се (нара¬ нявам се) sich beinahe den Hals brechen пребйт, -a, -o <-и> прил zerschlagen, ge¬ rädert; - от работа/умора völligerschöpft von der Arbeit/hundemüde sein; ходя като пребито куче sich hundeelend fühlen пребйя 1-5.1. вж. пребивам пребледнявам нсв ///, пребледнея св 1-5.2. нпрх erbleichen; - от страх vor Angst blass werden пребогат, -а, -о <-и> прил steinreich преборвам псе ///, преборя св II-2. I. прх besiegen II. рефл: - се überwinden; - се с нкг/нщ jdn/etw besiegen пребоядйсвам нсв ///, пребоядйсам св III прх neu streichen, umfärben; - ограда den Zaun neu anstreichen пребройтел оят, -и> м техн Zähler т преброявам нсв ///, преброя св II-I.2. прх zählen; - гласове Stimmen zählen преброяван:е <-ия> cp Zählung ß - на гласовете Stimmenauszählung; - на на¬ селението Volkszählung пребъдвам нсв IIIу пребъда св нпрх ewig sein, bestehen bleiben; България ще пребъде! Bulgarien wird immer bestehen! пребърквам нсв III, пребъркам св III прх (багалс) durchsuchen пребягвам нсв ///, пребягам св III нпрх laufen; - до аптеката zur Apotheke laufen превал <-ът, -и, бр: -а> м геогр Gebirgs- kamm т
превалява 723 преводен превалява псе III, превалй се П-З. нпрх 1. (вили маяко) in Schauern regnen/ schneien; всеки ден - по малко jeden Tag regnet/schneit es in Schauern 2. (спи¬ ра да вали) aufhören zu regnen/schneien; ще тръгнем, като превали wir gehen, wenn es aufhört zu regnen/schneien преваляван|e <-ия> cp meteo Schauer m превантйв|ен, -на, -но <-ни> прал книж Präventiv-, vorbeugend; превантив¬ ни мерки vorbeugende Maßnahmen преварявам нсв ///, преваря св /1-1. L прх 1. (сварявам повече! zu lange kochen (lassen); - яйце ein Ei zu hart kochen 2. (варя повторно! wieder aufkochen (lassen) 3. (обеззаразявам! abkochen II. рефл: - се zu lange kochen превеждам1 псе ///, преведа св I-I. прх (писмено! übersetzen; (устно! dolmetschen; - в ефир live dolmetschen; - дума по дума wörtlich übersetzen; - от немски на български aus dem Deutschen ins Bulgarische übersetzen превеждам2 псе ///, преведа св I-I. прх (hinüber)führen; - нкг през гората jdn durch den Wald führen превеждам3 псе ///, преведа св 1-1. прх 1. (па служба! versetzen 2. (парич¬ ни суми/ überweisen; - по сметка auf ein Konto überweisen |o emzahlen] превес <-ът> м без мп Oberhand f; взе¬ мам - над die Oberhand über +akk gewinnen; имам - etw пот hat Über gewicht; числен - Mehrheit / превземам псе III, превзема св 1-4.14. прх erobern; - крепост eine Festung ein¬ nehmen превземам се псе III ппрх sich zieren, ein Gehabe machen превземан! е <-ия> cp 1. (завладяване! Einnahme / Eroberung/2. (неестестве¬ но държане! Getue nf Geziertheit / превземк|а <-ата, -и> ж Gehabe п, Ge¬ tue п превзет, -а, -о <-и> прил affektiert; прев¬ зета жена affektierte Frau превзетост <-та> ж без мп Geziertheit / Affektiertheit / превзймам се псе II/ вж. превземам се превйвам псе II/, превйя св 1-4.11. I. прх 1. (прегъвам! biegen; ~ тел Draht biegen 2. (препавивам: прежда! um¬ wickeln ► - врат (покорявам се) sich ducken; - врата [или шията] на нкг (подчинявам! jdn unterwerfen; - гръб (работя много! einen krümmen Rücken von der Arbeit bekommen; /покорявам се/ den Rücken vor jdm beugen П. рефл: - се sich biegen, sich krümmen; - се от болка/смях sich vor Schmerzen/Lachen krümmen; - се от старост sich vor Alter beugen превишавам нсв III. превиша св II-l. прх übersteigen, überschreiten; (превъз¬ хождам! übertreffen, überbieten; - по брой/количество in Anzahl/Qualität übersteigen; - по значение an Bedeutung übertreffen; - правата си seine Rechte überschreiten; - скоростта die Geschwin¬ digkeit überhöhen превишаванie <-ия> cp Überschreitung/ превишен, -a, -o <-и> прил überschrit¬ ten; - лимит überschrittenes Limit; пре¬ вишена скорост überhöhte Geschwindig¬ keit превишени le <-я> cp Überschreitung f; - на власт Machtüberschreitung превйя св 1-4. II. вж. превивам превключвам нсв III, превключа св П-З. I. прх umschalten; - на друга прог¬ рама auf ein anderes Programm umschalten П. ntipx npen. жарг ~ па друга вълна sich auf etwas anders einstellen; - на дру¬ га тема zu einem anderen Thema über¬ gehen превключван!e <-ия> cp ahto Gang¬ schaltung / превключвател <-ят, -и, бр: -я>м r f хи (Um)Schalter т превод1 оът, -и, бр: -а> м (писмен! Übersetzung }; (устен) Dolmetschen п, mündliche Übersetzung; буквален - wörtliche Übersetzung; симултанен - Simultandolmetschen превод2 <-ът, -м,бр:-а>м 1. (премест¬ ване! Versetzung / 2. (на пари! Über¬ weisung /: банков - Banküberweisung; ~ по пощата Postüberweisung преводач <-ът, -и> м, преводачи; а <-ата, -и> ж (писмено) Übersetzerl in) mffl; (устно! Dolmetscherin! miß преводачески, -а, -о <-и> прил (пис¬ мено! Übersetzer-; (устно) Dolmetscher-; - хонорар Dolmetscherhonorar п преводачество ср без мп Übersetzen п; занимавам се с - sich mit Übersetzen beschäftigen превод ен, -на, -но1 <-ни> прил Über- setzungs-; преводна литература Uberset¬ zungsliteratur / превод 1ен, -на, -но2 <-ни> прил Uber weisungs-; преводни разходо Überwei¬
преводйм 724 прегарям sungsgebühren fpl преводйм, -а, -о <-и> прил übersetzbar; мъчно - израз schwer zu übersetzender Ausdruck превоз <-ът, -и, бр: -а> м Transport т; автомобилен - Straßentransport; полз¬ вам частен - ein privates Verkehrsmittel benutzen; - на стоки Gütertransport; ~ но море Schiffsverkehr т превозвам псе ///, превозя св 11-2. пр.х transportieren, befördern; - стока/нътин- uit Güter/Fahrgäste befördern превозвач <-ът, -и> м Beförderer т; официален - на offizieller Beförderer von +c(at превоз ен, -на, -но <-ни> npioi Beför- derungs-, Transport-; превозни разноски Beförderungskosten pl превоз ен, -на, -но <-ни> прил Fahr-; моторно превозно средство Kraftfahr zeug п, Kfz преврат <-ът, -и, бр: -а> м 1. (обрат) Wende f; ~ в науката Umwälzung/in der Wissenschaft 2. (в управлението) Um¬ sturz /77; lu.nii I Putsch rn; военен - Militär¬ putsch; правя - einen Putsch machen превратаджийск|и, -а, o <-и> прил пейор, разг Putschisten-; превратад- жийско правителство Umsturzregie- rung/ превратаджия <-ята, -и> м пейор, разг Putschist т преврат|ен, -на, -но <-ни> прил 1. /непостоянен, променлив) unbe¬ ständig, wechselhaft; превратно щастие wechselhaftes Glück 2. (лъжлив) falsch, verkehrt; превратна представа eine falsche Vorstellung превратност <-та, -и> ж Unbeständigkeit / превратности на съдбата die Wechsel¬ haftigkeit des Schicksals превръзк|а <-ата, -и> ж мед Verband т, Binde / дамска - Damenbinde; сла- гам/правя - einen Verband anlegen превръщам псе ///, превърна св 1-4.10. L пр.х verwandeln; - в развалини in Schutt und Asche verwandeln; - санти¬ метри в метри Zentimeter in Meter um rechnen II. рефл: ~ се (променям се) sich verwandeln; - се в нщ sich in etw akk verwandeln превръщан е <-ия> cp Umwandlung / превъзмогвам псе III, превъзмогна св 1-4. Ю. пр.х über.vinden; - мъка über das Leid hinv/egkommen; - пречки/труднос- ni Hindernisse/Schwierigkeiten über- у/mden превъзнасям псе ///, превъзнеей св j-4 4, 1. пр.х lobpreisen; - до небесата in den Himmel heben П. рефл: ~ се разг sich selbst über den grünen Klee loben превъзпитавам псе ///, превъзпйтам св III прх umerziehen превъзпитание ср без мн Umerziehung ß подлежащ на - jd ist umerziehbar превъзходI ен, -на, -но <-ни> прил 1. (отличен) vorzüglich, hervorragend; - вкус hervorragender Geschmack; превъз¬ ходно време hervorragendes Wetter 2. само в сьчет. превъзходна степен линг Superlativ т превъзходителства <-а> cp Exzellenz / Ваше - Eure Exzellenz превъзходство ср без мн Überlegenheit / чистено - zahlenmäßige Überlegenheit превъзхождам псе III пр.х übertreffen, überlegen sein; - икг във всяко едно отношение jdn in jeder Hinsicht über¬ treffen; - по брой zahlenmäßig überlegen sein; - по храброст in Bezug auf den Mut überlegen sein превъоръжавам псе Ul, превъоръжа св II-l. пр.х Böen Umrüsten превъплъщавам псе ///, превъплътя св II-1. I. прх книж verkörpern II. рефл: - се в sich verwandeln in +akk превъплъщени е <-я> ср книж Verkör¬ perung / Verwandlung / превързвам псе ///, превържа св 1-4.10. прх 1. (рана) verbinden 2. (връз¬ вам отново) umbinden, umwickeln превързоч|ен, -на, -но <-ни> прил Verband(s)-; превързочни материали Verbandsmaterial п, Verbandszeug п превързочн|а <-ата, -и> ж Verbands¬ zimmer п превърна св 1-4.10. вж. превръщам превъртявам псе ///, превъртя св П-З. I. прх umdrehen; - ключа den Schlüssel umdrehen П. нпрх прен, разг /отка¬ чам) durchdrehen fig прегазвам нсв III, прегазя св 11-2. прх 1. (преминавам с газенеj durchwaten; ~ река den Fluss watend durchqueren 2. /премазвамj überfahren; - c кола mit dem Auto überfahren прегарям1 нсв III, прегоря св П-З. нпрх 1* (повреждам се от горенеj durch¬ brennen; тухлите са прегорели die Back¬ steine sind verbrannt 2. (за огън! verglühen прегарям2 нсв III, прегоря св 11-1. прх anbrennen; ~ дреза das Kleidungsstück verbrennen; - ядене das Essen anbrennen lassen
725 прегладнявам прегъвам прегладнявам нсв III, прегладнея св 1-4.11. нпрх 1. (огладнявам) tüchtigen Hunger haben 2. (не изпитвам глад) den Hunger übergehen преглас оът, -и, бр: -а> м линг Umlaut т ►ятов - Jat п (alter bulgarischer Buch¬ stabe) преглед <-ът, -и, бр: -а> м 1. (цялост¬ но разглеждане) Überblick т; военен - Truppenschau ß медицински - ärztliche Untersuchung; - на събитията/печата NachrichtenVPresseschau 2. (бегъл) Übersicht f; ~ на книга Buchdarstellung / 3. остар (кинопреглед) Wochenschau / преглед|ен, -на, -но <-ни> прил über sichtlich; прегледна таблица Übersichts¬ tabelle / прегледност <-та> ж без мн Übersicht¬ lichkeit / преглеждам нсв ///, прегледам св III L прх 1. (проверявам) untersuchen, durchsehen; ~ болен einen Kranken untersuchen; ~ очите си seine Augen untersuchen lassen; - тетрадки Schulhefte korrigieren; - щателно gründlich unter¬ suchen 2. (повторно) wieder durchsehen; делото ще се прегледа das Verfahren wieder aufnehmen П. рсфл: ~ се (при лекар) sich untersuchen lassen преглеждан le <-ия> cp Durchsicht f; /медицински преглед) Untersuchung / преглъщам нсв III, преглътна а* 1-4.10. прх 1. (гълтам веднъж) schlucken Z прен (изтърпявамI hinunterschlu¬ cken; - горчивия хап die bittere Pille schlucken; - обида eine Kränkung hin unterschlucken; ~ сълзи seine Tränen trocknen преговарям1 нсв III, преговоря св II-2. прх wiederholen; - уроци Lektionen wiederholen преговарям2 нсв III нпрх verhandeln; ~ с verhandeln mit +dat преговарян!е <-ия> cp Wiederholung / преговор <-ът, -и, бр: -а>м Wiederholung ß правя - па учебния материал eine Wiederholung des (besprochenen) Lehr¬ stoffes machen преговор1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (урок) Wiederholungs* 2. (отнасящ се до преговори) Verhandiungs-; ~ екип Verhandlungsteam п преговори мн Verhandlungen fpl; водя - Verhandlungen führen преговоря св II-2. вж. преговарям1 прегоря св II-1. вж. прегарям1, прега¬ рям2 преград а <-ата, -и> ж 1. (стена Zwischenwand / 2. (пречка, препят¬ ствие) Hindernis п водата разруши всички прегради das Wasser zerstörte alle Hindernisse 3. (обособена част; Fach n. Verschlag m; в лявата - на шкафа im linken Schrankfach 4. (бариераI Absper¬ rung / преград ен, -на, -но <-ни> прил Trenn ; преградна стена Trennwand / преграден, -а, -о <-и> прил abgetrennt; - двор abgetrennter Hof; - нът versperrte Straße преграждам нсв III, преградя св II-!. прх 1. (разделям) abtrennen, abteilen; ~ стая abgeteiltes Zimmer 2. (слагам пре¬ пятствие) versperren преграждан'е <-ия> cp |Ver)Sperrung / преграквам нсв III, прегракна св 1-4.10. нпрх heiser werden; - от викане vom Schreien heiser werden прегракнал, -а, -о <-и> прил heiser; с - глас mit heiserer Stimme прегракналост <-та> ж Heiserkeit / прегрешавам псе III, прегреша св //-/. нпрх sich versündigen; ~ в ищ (провиня- вам се) sich dat etw akk zuschulden kommen lassen прегрешени ie <-я> cp Sünde f; (прови¬ нение) Vergehen n прегрйзвам нсв III, прегриза св 1-4. прх durchnagen, durchbeißen прегрупйрвам нсв III, прегрупирам св III L прх umgruppieren; - войска eine Truppe umgruppieren П. рефл: - се sich umgruppieren прегръдк!а <-ата, -и> ж 1. (прегръща¬ не) Umarmung /2. само мн (обятия) in den Armen; засппвам/сгушвам се в прегръдките па нкг in jds Armen ein schlafen/sich an jds Brust schmiegen; хвър¬ лям се в прегръдките на jdm in die Arme fallen прегръщам нсв III, прегърна св 1-4.10. прх 1. umarmen, in die Arme nehmen; - нежно/с любов zärtlich/liebevoll umar¬ men; - нкг приятелски jdn freundlich umarmen 2. прен zu Eigen machen прегрявам нсв III, прегрея св 1-5.4. L прх überhitzen; (ядене) aufwärmen П. нпрх sich überhitzen прегъвам нсв III, прегъна св 1-4.10. I. прх 1. (сгъвам) falten, knicken; - на две einmal Zusammenlegen; ~ хартия Papier zusammenfalten 2. (огъвам) biegen, beugen П. рсфл: - се (огъвам се) sich biegen; и прен sich beugen; дръвчетата
прегъвка 726 предварйтелен се прегъват от вятъра die jungen Bäume biegen sich im Wind; колената ми се прегъват meine Knien Knicken ein, in die Knie gehen прегъвк а оата, -и> ж Falte / Knick m прегърбвам се нсв III, прегърбя се са 11-2. нпрх 1. (от работа, болест)einen Buckel bekommen; - като старец wie ein Greis krumm werden 2. /навеждам cej sich bücken прегърна ca 1-4,10. аж. прегръщам пред предл 1. (отпред, преда! vor +dat; ~ женитба vor einer Hochzeit; - къщата vor dem Haus; - Нова година vor Sil¬ vester; - огледалото vor dem Spiegel; - раздяла/развод vor einer Trennung/ Scheidung 2. (в присъствието ua) vor +dat, in der Anwesenheit von +dat; каз¬ вам нщ - нкг etw akk vor jdm \o in jds Anwesenheit! sagen; - лицето на смърт¬ та im Angesicht des Todes 3. (по отно¬ шение на) vor +dat, gegenüber + dat; виновен съм - нкг jdm gegenüber schuldig sein; обещавам - нкг vor jdm versprechen; смирение - съдбата Demut /gegenüber dem Schicksal 4. /за сравне¬ ние) vor +dat, im Vergleich zu |omit) +dat; нищо съм - нкг ein Nichts sein im Vergleich zu jdm; предпочитам чай ~ кафе Tee dem Kaffee bevorzugen преда нсв 1-1. L npx spinnen; - вълна Wolle spinnen IL нпрх (мъркам) schnur¬ ren; котката преде die Katze schnurrt предавам нсв III, предам св 1-3.1. I. npx 1. /връчвам, давам) überreichen, übergeben; - книжа/nncMoPapiere/einen Brief übergeben; - на съд dem Gericht ausliefern; - оръжие Waffen abgeben; ~ от ръка на ръка von Hand zu Hand weiterreichen; - по наследство vererben; - фабриката на новия директор das Unternehmen an den neuen Direktor übergeben 2. (предоставям) abgeben, aufgeben; - на съхранение zur Aufbe¬ wahrung abgeben 3. /казвам) weitersagen, übermitteln; - за поръчката den Auftrag übermitteln; - новина eine Nachricht weitersagen; предаде ли му нашите поздрави? hast du ihm unsere Grüße ausgerichtet? 4. /възпроизвеждам) wiedergeben 5. (вдъхвам, внушавам) verleihen; - сила Kraft verleihen 6. iv\- mio/nj senden, übertragen; ~ по тслеви- зияга/радиото im Fernsehen/Rundfunk übertragen 7. /преподавам) unterrichten; - нов урок eine neue Lektion unterrichten; - но математика Mathematik unter¬ richten 8. /извършвам предателство) verraten; - вярата си seinen Glauben aufgeben ►-богу дух (умирам) seinen Geist aufgeben II. рефл: ~ се sich ergeben; никога ne се предавай! gib nie auf!; - се на полицията sich der Polizei stellen; ~ cc па пороци sich Lastern hingeben предаван 1е<-ия> cp 1. irxii Übertragung f; abto Antrieb т; зъбчато ~ Zahnradüber¬ tragung; механизъм за - на Übertragungs¬ mechanismus in +gen | o an +аЩ\ ~ на данни iшформ Datenübertragung; нред- но/задио - Aino Vorwärts-/Rückwärtsgang m 2. радио, ти Sendung / Übertragung f; ~ на живо Live-Übertragung; - от сту¬ дио Studioübertragung; спортно - Sport¬ sendung 3. (връчване) Übergabe / Über¬ reichung /4. /за (Пухранение) Abgabe f Aufgabe 5. (на информация) Überlie¬ ferung /, Weitergabe / предавател оят, -и, бр: -я> м Sender т предавателен, -на, -но <-ни> прил Sende-; - механизъм Getriebe п, Trieb¬ werk п предавк|а <-ата, -и>ж тг-хн Getriebe п, Antrieb тт\ Gang щ механична - me¬ chanisches Getriebe предам св 1-3.1. вж. предавам предан, -а, -о <-и> прил ergeben; - до гроб ergeben bis zum Tode; - син getreuer Sohn предани le <-я> cp Überlieferung ß на¬ родни предания volkstümliche Überlie¬ ferungen преданост <-та> ж без мн Ergebenheit ß служа с голяма - mit großer Erge¬ benheit dienen предател с-ят, -и> м, предателк|а <-ата, -и> ж Verräterfin) m(f) предателск!и, -а, -о <-и> прил verrä¬ terisch предателств|о <-а> ф Verrat гл; из¬ вършвам - (einen) Verrat begehen (oübenj предан <-ът, -и> му предачк|а <-ата, -и> ж Spinnereiarbeiter(in) mff) предач ен, -на, -но <-ни> прил Spinn, Spinnerei-; - стан Spinnmaschine / предбалканск! и, -а, -о <-и> прил das Vorgebirge von Stara Planina betreffend предбрач !ен, -на, -но <-ни> прил книж vorehelich; - договор Vorehevertrag m предваканцион I ен, -на, -но <-ни> прил Vorferien- предварйтел !ен, -на, -но <-ни> прил Vor , vorläufig; без предварителна под¬ готовка ohne vorherige Vorbereitung; - арест Untersuchungshaft ß - договор
предварително 727 предизвикателен vorläufiger Vertrag; предварителни мер¬ ки vorläufige Maßnahmen; предварител¬ на продажба па билети Kanenvorverkauf Щ ~ разговор Vorgespräch д* предва¬ рителни сведения vorläufige Angaben; предварително споразумение vorläufige Vereinbarung предварително условие Vorbedingung f; предварително финан¬ сиране Vorfinanzierung / предварйтелно нрч im Voraus предвестни1к окът, -ци, бр: -ка> м, предвестник! а <-ата, -и> ж Vorbote т;предвестници на пролетта Frühlings vorbote пред вестя вам нсв ///, предвестя св //-/. прх ankündigen предвеч!ен, -на, -но <-ни> прал 1. /от много векове) zeitlos; предвечни пла¬ нини zeitlose Gebirge 2. и-л (безнача- лен) ewig; предвечният Бог der ewige Herr предвещавам нсв III, предвещая св У-5. прх verheißen; - добро/лошо etwas/ nichts Gutes verheißen |o versprechen!; ~ iiKM светло бз.деще jdm eine leuchtende |o schöne) Zukunft Voraussagen предвид L нредл /поради) angesichts +gen;~ изострящата се криза angesichts der sich zuspitzenden Krise П. нрч само в съчет. имам [или вземам] - etw akk berücksichtigen; нямам това - das meine ich nicht предвйден. -а, -o <-и> прпл vorgesehen предвидйм, -а, -о <-и> нрнл vorhersehbar предвидлйв, -а, -о <-и> прпл vorsorglich; - сгопанип vorsorglicher Hausherr предвидлйвост <-та> ж без мн Vorsorge ß Voraussicht / предвйждам нсв ///, предвйдя с е //-2. прх 1. /прогнозира! voraussehen; - хода на събитията den Ablauf der Ereignisse voraussehen 2. /планирам) vorsehen; ~ пари за дребни разходи Geld für kleinere Ausgaben vorsehen; - смъртно наказа¬ ние Todesstrafe vorsehen предвйждан1е <-ия> cp Voraussicht f; според всички предвиждания aller Vor aussicht nach предвкусвам нсв III, предвкуся св II-2. прх im Voraus genießen, den Vor¬ geschmack von etw dat haben; - победа einen Sieg im Voraus genießen предводйтел <-ят, -и> .w, предводй- телк!а <-ата, -и> ж Anführer(in) miß предводйтелство ср без мн Führung f; под нредводителството на нкг unter Führung von jdm предвоен ен, -на. -но <-ни> нрнл Vörkriegs-; предвоенна обстановка Vor kriegssituation / предвождам нсв III прх anführen; - войски Truppen führen предговор <-ът, -и, бр: -а> м Vorwort п предгради е <-я> cp Vorort т преддвери е <-я> ср кннж Vorraum т, Vestibül п; ~ на ада Vorraum der Hölle предел <-ът, -и, бр: -а> .и 1. /граница' Grenze f; в пределите па позволеното in den Grenzen des Erlaubten; в предели¬ те на страната innerhalb der Landes¬ grenzen; извън пределите на außerhalb der Grenzen von +dat; стигам до край¬ ния си - sein Höchstmaß erreichen 2. само мн /страна, местност /Landes- grenzen fpl; далече от родните предели weit außerhalb der Landesgrenzen предел'ен, -на, -но <-ни> прпл Grenz , Höchst, End-; па пределна височина in Grenzhöhe; пределна възраст Alters¬ grenze ß пределна скорост Höchst¬ geschwindigkeit ß - q)OK Endtermin m; пределна стойност Grenzwert m пред1ен, -на, -но <-ни> нрнл 1. /от¬ пред! Vorder-, Front-; в предните реди¬ ци in den Vorderreihen; предно стъкло AUTO Frontscheibe ß Windschutzscheibe / 2. /предишен) vorig, vorherig; от пред¬ ния ден vom Vortag; от предния начал¬ ник von vorherigem Chef ►стоя иа ~ план (пред другите) im Vordergrund stehen предзнаменование оя> cp Vorzei¬ chen n предй I. нредл vor -нйзГ/застани - мене! stell dich vor mich!; ~ две години vor zwei jahren ►- време /някога) früher; (преждевременно) zu früh; - всичко (първоi vorerst; /най-вече) vor allem; - малко /наскоро) vor kurzem, vorhin; - това/я/.зг /по-рано) vorher, davor II.///;■/ /някога) früher; друго беше друго е сега die Zeiten früher waren anders, nicht wie heute; както - wie früher; no-~ früher Ш. c3 само в п>чеп\. ~ да ... bevor ... предйзбор!ен, -на, -но <-ни> прпл Wahl-; - щаб Wahlzentrale / предизвести!е <-я> ср /на гастрол) Vorankündigung /; /съобщение) Benach¬ richtigung / предизвестявам нсв III, предизвестя св //-/. прх /гастрол) vorankündigen; /съобщавам) benachrichtigen предизвикам св III вж. предизвиквам предизвикател 1 ен, -на, -но <-ни> прпл
предизвикателство 728 предоволен herausfordernd, provokativ; - поглед provokativer Blick; - топ provokante Stim¬ me предизвикателства <-a> cp Heraus forderung ß поддавам се на предизви¬ кателства auf Provokationen reagieren; приемам ново - eine neue Herausfor¬ derung hinnehmen предизвиквам нсв ///, предизвикам св III прх 1. /провокирамI herausfordern, provozieren; - съдбата das Schicksal herausfordern 2. /причинявам, пораж¬ дам/ verursachen; - иронична усмивка ironisches Lächeln erregen; - недоволст¬ во Unzufriedenheit hervorrufen; ~ съмне- пис/подозрение Bedenken/Verdacht wecken; - сълзи Tränen auslösen преди кат оът, -и, бр: -а> м линг Prädi¬ kat п предикатйвен, -на, -но <-ни> прил линг prädikativ предикатйвност <-та> ж без ми линг Prädikativität / предймно прч vorwiegend, hauptsächlich предймств I о <-а> cp 1. (преимущест¬ во) Vorteil т; имам - пред нкг im Vorteil gegenüber jdm sein 2. /привилегияI Vorrang m; ползвам се c - Vorrang haben 3. AUTO Vorfahrt ß Vorrang m Д* имам/ давам - Vorfahrt haben/lassen; улица с/ без - Straße mit/ohne Vorfahrt предислови!е <-я> cp Vorwort n; без - ohne große Vorrede предисторйческ1и, -а, o <-и> прил prähistorisch; - предания vorgeschichtliche Sagen предистори|я <-ята, -и> ж Vorgeschichte ß ~ на събитията Vorgeschichte der Ereignisse предйш i ен, -на, -но <-ни> прил vorherig предлагам нсв IIIу предложа св П-З. прх 1. /поднасям, слагам) anbieten; ~ за продан zum Verkauf anbieten; - хра- на/алкохот Speisen/Aikohol anbieten 2. (давам предложение) anbieten, vorschlagen; - да тръгваме ich schlage vor zu gehen; - женитба einen Heirats¬ antrag machen; - кандидатурата на нкг jds Kandidatur vorschlagen; - помощ Hilfe anbieten; - услугите си seine Dienste anbieten 3. /шанс/ bieten предлагане cp без ми гърг Angebot n; търсене и - Angebot und Nachfrage предло г1 <-гът, -зи, бр: -га> м линг Präposition / предло г2 <-гьт, -зи, бр: -га> м Vor- v/and т; под че ... unter dem Vorwand, dass ... предложа св П-З. вж. предлагам предлож1ен, -на, -но <-ни> прил линг präpositional; ~ падеж Präpositiv т; пред¬ ложна функция präpositionale Funktion предложени I е <-я> cp Vorschlag т;тьн Angebot п; /официално) Antrag т; пра¬ вя - на икг за нщ jdm einen Vorschlag [о ein Angebot) für etw akk machen; - за женитба Heiratsantrag предмет <-ът, -и, бр: -а> м 1. и прен /вещ) Gegenstand т, Sache ß неодуше¬ вен - unbelebtes Ding; ~ на разговор/ спор Gegenstand des Gesprächs/Streits; ~ от първа необходимост Gegenstand des täglichen Bedarfs 2. (учебен) Fach n предмет |ен, -на, -но <-ни> прил ge genständlich; предметна награда Sach- preis in; предметна представа gegen ständliche Vorstellung ►предметностък¬ ло мед Objektträger т предметност <-та> ж без мн Gegen¬ ständlichkeit ß ~ на стила Gegenständ¬ lichkeit des Stils предмости1е <-я> ср поел Brücken¬ kopf /77 предмостов, -а, -о <-и> прил поен пред- мостово укрепление Brückenkopf т предназначавам нсв ///, предназнача св //-/. прх vorsehen; - нщ за нкг etw akk für jdn bestimmen; - средства Mittel vorsehen предназначен, -a, -o <-и> прил - за vorgesehen für +akk предназначение cp без мн Zweck mt Bestimmung / преднамерен, -a, -o <-и> прил absicht¬ lich, vorsätzlich; преднамерено действие vorsätzliche Tat преднамереност <-та> ж без мн Vor sätzlichkeit/явна - offensichtliche Vorsätz¬ lichkeit предначертавам нсв 111, предначер¬ тая св 1-5. прх vorzeichnen преднина <-та> ж без мн Vorsprung т; прен /предимство) Vorrang щ вземам - an Vorsprung gewinnen; имам/давам - Vorsprung haben/geben предниц|а <-ата, -и> ж Vorderteil п предноезйчен, -на, -но <-ни> прил линг Vorderzungen- предобед <-ът, -и, бр: -а> I. л/ Vormittag т П. нрч vormittags предо6ед1ен, -на, -но <-ни> прил Vor mittags-, vormittäglich; предобедии заня¬ тия Vormittagsunterricht т предовол I ен, -на, -но <-ни> прил höchst
729 предопределен предпразничен zufrieden предопределен, -а, -о <-и> прил vorausbestimmt; изходът е - der Ausgang ist prädestiniert; - край vorausbestimmtes Ende предопределение cp без мп Vorbestim¬ mung / Vorsehung / предопределеност <-та> ж без ми Prädestination / предопределям нсв ///, предопре¬ деля св //-/. прх vorbestimmen, prädes¬ tinieren предосвободйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил, предосвобожденск!и, -а, -о <-и> прил vor der Befreiung (Bulgariens im Jahre 1878) предоставям псе IIL предоставя св П-2. прх überlassen; - възможност die Möglichkeit geben; - шц па разположе¬ ние etw akk zur Verfügung stellen; - iikm право па ипд jdm das Recht auf etw akk überlassen предостатъчен, -на, -но <-ни> прил mehr als genug предотвратйм, -а, -о <-и> прил vermeid bar; иредотвратима опасност abwend bare Gefahr предотвратявам псе III, предотвратя св H-L прх abwenden; - катастрофа eine Katastrophe abwenden; - кръвопро¬ литие Blutvergießen verhindern предотвратяване <-ия> cp Verhütung ß ~ на опасност Abschirmung / einer Gefahr предохранйтел1 ен, -на, -но <-ни> прил Sicherheits-; предохранителни мерки Sicherheitsvorkehrungen предохранявам псе ///, предохраня св II-L прх sichern, schützen предпазвам псе IIL предпазя св П-2. прх schützen, bewahren предпазван!е <-ия> cp Verbeugung / Verhütung f; ~ от бременност Empfäng¬ nisverhütung предпаз I ен, -на, -но <-ни> прил Schutz-, vorbeugend; предпазни мерки Sicher¬ heitsvorkehrungen предпазител <-ят, -и, бр: -я>м Sicherung / - на молив Bleistiftkappe f; - на пуш- ка/пистолет Gewehr-/Pistolensicherung предпазителен, -на, -но <-ни> прил и хи Sicherheits-; предпазителна клана Sicherheitsvenul п предпазлйв, -а, -о <-и> прил vorsichtig; бъди ~! sei vorsichtig1.; предпазливи действия vorsichtiges Handeln предпазлйвост <-та> ж без ми Vor sicht / предпазя св П-2. еж. предпазвам предписани е <-я> cp 1. 'заповед ! Vor¬ schrift / съгласно предписанието на laut der Vorschrift von +dat 2. (на лекар Anweisung / Verordnung / предпйсвам нсв IIL предпйша се 1-4.10. прх 1. (заповядвам/vorschreiben 2 (за лекарj verordnen; - лекарство ein Medikament verschreiben предпланин ä <-ата, -й> ж ггогр Vorge¬ birge п предпланйнск:и. -а, -о <-и> прил гпогр Vorgebirgs- предплата <-та> ж без ми Vorauszahlung / давам/вземам - за etw akk im Voraus bezahlen/bekommen предплащам псе IIL предплатят II-L прх im Voraus zahlen предполагаем, -a. -o <-и> прил vermut lieh; предполагаеми действия voraus¬ sichtliches Handeln; - наследник mut¬ maßlicher Erbe; предполагаема причи¬ на vermutlicher Grund предполагам tue HL предположа са П-З. нпрх 1. (допускамj vermuten, annehmen; може да се предположи, че ... es ist anzunehmen, dass ...; че ще вали ich vermute, dass es regnen wird 2 (изисквам I voraussetzen; успехът предполага упорит трлд Erfolg setzt beharrliche Arbeit voraus предположени е <-я> cp Vermutung / Annahme ß изказвам - eine Vermutung äußern предпослед ен, -на, -но <-ни> npitn vorletzt; предпоследна спирка vorletzte Haltestelle предпоставка <-ата, -и> ж (предва¬ рително условиеI Bedingung/т/ филск Voraussetzung ß ~ за успеха Erfolgsbe¬ dingung предпочйтам нсв III, предпочета се /-/. прх bevorzugen, vorziehen; - да ос- тапа/тръгна ich ziehe es vor zu bleiben/ gehen; - зима пред лято Winter dem Sommer bevorzugen предпочйтан, -a, -o <-и> прил Lieblings-, bevorzugt, beliebt предпочитани ie <-я> cp Bevorzugung/ - към Vorliebe /für +akk; нямам пред¬ почитания keine besonderen Wünsche haben; отдавам ~ на нкг/шц jdm/etw den Vorzug geben предпразничен, -на, -но <-ни> прил vor dem Feiertag; предпразнично наст¬ роение vorfestliche Stimmung
предприватизациднен 730 представителен предприватизацион I ен, -на, -но <-ни> прил vor der Privatisierung; - договор Vorprivatisierungsvertrag т предприемам нсв ///, предприема са 1-4.14. пр.х unternehmen; - пътешест¬ вие eine Reise unternehmen; - рискова¬ на стъпка einen riskanten Schritt unter¬ nehmen предприемач <-ът, -и> .и Unternehmer т предприемаческ и, -а, -о <-и> прил Unternehmer-, unternehmerisch; предпри¬ емаческа инициатива Unternehmer initiative / предприемачество ср без мп Unter nehmerschaft / предприемчив, -а, -о <-и> прил unter¬ nehmungslustig предприемчивост <-та> ж без ми Unter nehmungslust / Unternehmungsgeist т предприсъединйтел i ен, -на, -но <-ни> прил Beitritts-; - фонд Beitrittsfonds т предприятие <-я> cp Unternehmen п, Betrieb rry държавно - Staatsbetrieb; работя в частно - in einem privaten Unternehmen arbeiten предпролетен, -на, -но <-ни> прил Vorfrühlings- предразполагам нсв III, предраз¬ положа св П-З. пр.х !. /създавам нас¬ троение/ anregen; времето предразпо¬ лага към отпуснатост das Wetter regt zum Relaxen an 2. /възбуждам наклон¬ ност, желание) verleiten; - към от¬ кровеност zur Aufrichtigkeit verleiten 3. /спечелвам нкг)gewinnen; ~ нкг към себе си jdn für sich gewinnen предразположен, -а, o <-и> прил geneigt, veranlagt; - към нщ veranlagt zu etw dar; /за болест) anfällig für +akk предразположени |e <-я> cp /склон¬ ност) Neigung ft Veranlagung f; /за бо¬ лест) Anfälligkeit f, |Prä)Disposition f, - към нкг Zuneigung zu jdm; - към нщ Neigung zu etw dat; /за болест) Anfällig¬ keit für etw akk предразсъдъ к окът, -ци, бр: -ка> м Vorurteil п; нямам предразсъдъци keine Vorurteile haben предреволюционен, -на, -но <-ни> прил vorrevolutionär предрека св 1-2. вж. предричам предрешавам нсв ///, предреша св 11-L пр.х vorfwegjentscheiden; - въпрос eine Frage vorweg entscheiden; - изход den Ausgang vorweg entscheiden предрешен, -a, -o <-и> npiu vorfweg)- entschieden, besiegelt предрешеност <-та> ж без мн Vorent¬ scheid т, Vorentscheidung / предричам нсв III, предрека са 1-2. пр.х Voraussagen; - бъдещето die Zukunft prophezeien; - голям успех großen Erfolg Voraussagen ^ председател <-ят, -и> м, председател- к I а <-ата, -и> ж Vorsitzende(r) f/m), Präsi- dent(in) т/fl; министър— Ministerprä¬ sident; - на дружество Präsident einer Gesellschaft; - на Общото събрание на ООН Vorsitzender der UNO-Hauptver- sammlung председателски, -а, -о ои> прил Prä sidenten-, Vorsitzenden-; - пост der Posten des Vorsitzenden председателствам нсв III (н)пр.х den Vorsitz haben [o führen); - заседание bei einer Versammlung den Vorsitz haben председателство cp без мн Vorsitz m, Präsidentschaft f, под председателство¬ то на unter jds Vorsitz предсейтбен, -а, ю <-и> прил vor der Aussaat; предсеитбена оран Saatfurche / предскажа св 1-4.10. вж. предсказвам предсказани!е <-я> cp Prophezeiung f; ~ за бъдещето Prophezeiung der Zukunft предсказател <-ят, -и> м, предска¬ зателю <-ата, -и> ж Prophet(in) m(f) предсказвам нсв ///, предскажа св 1-4.10. пр.х Voraussagen; - бъдещето die Zukunft prophezeien; - времето das Wetter Vorhersagen предсказуем, -а, o ои> прил vorher¬ sehbar предсмърт1ен, -на, -но <-ни> прил vor dem Tode, Todes-; предсмъртно писмо Abschiedsbrief т предсроч1ен, -на, -но <-ни> прил vor¬ fristig; предсрочни избори vorgezogene Wahlen представ!а <-ата, -и> ж Vorstellung / Ahnung f, загубвам - за времето kein Zeitgefühl mehr haben; зрителна - visuelle Vorstellung; нямам вярна - за keine richtige Vorstellung haben von +dat; ня¬ мам никаква - keine Ahnung haben представител оят, -и> м, представи¬ тели I а <-ата, -и> ж Vertreter(in) m/f); изключителен - за ausschließlicher Vertreter für +akk;• народен - Abgeord¬ nete! r) f(nri); - на малцинствата Minder¬ heitenvertreter представител 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. /по външен вид/stattlich 2. /избран) repräsentativ; - магазин repräsentatives Geschäft ► - отбор спорт Auswahlmann-
представителност 731 предучилищен Schaft / представителност <-та> ж без мн Stattlichkeit / Repräsentativität / представителства <-а> cp Vertretung / Repräsentation f; търговско - Handels¬ vertretung представк]а <-ата, -и> ж лмнг Vorsilbe / Präfix п представление <-я> cp tüatp Vor Stellung f Aufführung ß давам \iuu пра¬ вя) ~ eine Vorstellung geben представлявам нсв III nnpx 1. (съм} darstellen, sein; какво представлява тя? was stellt sie dar?; ищ ne представлява пнтерсс/трудност etw пот ist nicht von Interesse/stellt keine Schwierigkeit dar; ~ голяма цеппост einen hohen Wert haben 2. ocmap (представям) vertreten, dar¬ stellen; - в парламента im Parlament vertreten; ~ пред vertreten vor +dat представям1 нсв ///, представя ce JI-2. L npx 1. /оставям, давам) vorlegen; - документи Papiere vorlegen; - за разглеждане zur Besprechung vorlegen \o unterbreiten] 2. teatp aufführen; - нова постановка ein neues Stück aufführen \o zeigen] 3. (запознавам) vorstellen, einreichen; мога ли да Ви представя? darf ich vorstellen?; позволете да Ви представя нашия гост erlauben Sie, Ihnen unseren Gast vorzustellen; - прия¬ телката си на нкг seine Freundin jdm vorstellen 4. (за награда. наказание и dp.) vorschlagen; - за повишение zur Beförderung vorschlagen 5. (обрисувам) schildern, darstellen; - положението в черни краски die Lage in schwarzen Farben schildern II. рефл: - се 1. (прес¬ трувам ce) sich ausgeben; - се за sich ausgeben als +nom 2. (запознавам ce) sich vorstellen; ако се представи удобен случаи bei Gelegenheit; представи си! stell dir vor!; - се па новия директор sich dem neuen Direktor vorstellen; ще ce представите ли? würden Sie sich (bitte) vorstellen? III. (n)npx (въобразявам cul sich dat vorstellen; представи си, че ... stell dir vor, dass ... представям2 нсв IIII. npx (действам от името на нкг) vertreten; - прави¬ телство die Regierung vertreten II. nnpx остар вж. представлявам представян!е <-ип> cp Präsentation / предстартов, -а, о <-и> npiu vor dem Start; предстартова треска Lampenfieber п vor dem Start предстоя та 11-42. нпрх bevorstehen; предстои ми дълъг път mir steht eine lange Reise bevor; предстои ни да ... es steht uns bevor zu +m/ предстоящ, -a, -o <-и> npiu bevor¬ stehend; предстоящи събития bevor stehende Ereignisse предтеч!а <-ата, -и> .и Vorläufer т; ~ на Vorläufer +gen предубеден, -а, о <-и> npiu /човек) voreingenommen; (мнение! vorgefasst предубеденост <-та> ж без мн Vorein genommenheit / предубеждение <-я> cp vorgefasste Meinung, Vorurteil п;без - ohne Vorurteile; гледам с - voreingenommen sein; имам - към нкг/нщ ein Vorurteil gegen jdn/ etw haben предугаждам нсв ///, предугадя св II-2. npx ahnen, voraussehen; ~ намере¬ нията на нкг jds Absichten vorausahnen предумис|ъл <-ълът, -ли, бр: -ъла> м Vorsatz т; с - mit Absicht предумйшлен, -а, -о <-и> npiu absicht¬ lich; предумишлено убийство vorsätz¬ liche Tötung, Mord т предупредйтел 1ен, -на, -но <-ни> приз Warn-, warnend; - знак Warnzeichen п предупреждавам псе ///, предупредя св //-/. npx 1. (известявам предвари- телио) ankündigen, benachrichtigen; - за закъснение die Verspätung ankündigen; - за обир einen Einbruch zuvor melden; - за уволнение zur Kündigung ermahnen 2. разг (за опасност) warnen; /напом¬ ням) emdhnen: ~ ви. че ... ich ermahne euch, dass- за warnen vor +dat; - те да мълчиш! ich warne dich zu schweigen! предупреждение <-я> cp 1. (предиз¬ вестие) (Vor)Ankündigung ß идвам без - ohne Vorankündigung kommen; полу¬ чавам - за Benachrichtigung über +akk bekommen 2. (напомняне) (ErlMahnung / правя последно - на нкг jdm die letzte Mahnung schicken 3. (за опасност) (Vor)Warnung ß стрелям без ~ ohne Vorwarnung schießen предусещам нсв ///, предусетя св II-2. npx ahnen; - идващо нещастие ein kommendes Unglück vorausahnen; - ра¬ достта от успеха den Erfolg im Voraus kosten предутрин!ен, -на, -но <-ни> npiu im Morgengrauen; нредутриина прохлада die Kühle im Morgengrauen предучйлищ!ен, -на, +ю <-ни> npiu vorschulisch; предучилищна възраст Vorschulalter п
предходен предход1ен, -на, -но <-ни> прил vor I herlig; предходна страница vorhergehen¬ de Seite предхождам нсв III пр\ vorausgehen предцй мн кпиж Ahnen mpl предчувствам нсв III пр.х vorausahnen; - смъртта си seinen Tod vorausahnen предчувстви е <-я> tp Vorahnung f; имам лошо - eine schlimme Vorahnung haben предшествам нсв III npx vorausgehen предшестващ, -а, o <-и> npiu voraus¬ gehend предшествени K <-кът, -ци> м, пред- шественичк а <-ата, -и> ж Vorgän¬ ger! in | mif! предявител <-ят, -и> м, предявйтел- к а <-ата, -и> ж книж Überbringer) inI ml)'}: tua молба! Antragsteller!in) m(ß предявявам псе ///, предявя св II-1. npx KuioK erheben, stellen, Vorbringen; - доказателства Beweise vorlegen; - иск срещу eine Klage gegen +akk erheben; ~ право иа/за Recht auf etw akk geltend machen; - нретенции/искания Ansprü che/Forderungen stellen |o erheben) предясти!е <-я> cp Vorspeise / прежалвам псе III, прежаля св 11-2. I. npx 1.1преставам да жаля! aufhören zu trauern 2. разг verschmerzen; - ня¬ колко лева ein paar Lewa verschmerzen П. рефл: ~ се sich aufopfern прежд|а <-ата, -и> ж Gam п преждевременен, -на, -но <-ни> прал vorzeitig, zu früh; преждевременно раж¬ дане Frühgeburt ß преждевременна смърт zu früher Tod преждевременност <-та> ж без мп Vorzeitigkeit / преживелица <-ата, -и> ж 1. (съби¬ тие j Erlebnis п; веселнУтъжни прежи¬ велици lustige/traurige Erlebnisse 2. /от¬ живелицаI Überrest т прежйв!ен. -на, -но <-ни> прил wieder- käuend; преживно животно Wiederkäuer т преживявам нсв ///, преживея св 1-4.11. I. npx erleben; - голяма радост eine große Freude erleben; - много труд¬ ности viel durchmachen II. nnpx 1. /жи¬ вея ;s\ch durchschlagen; той преживява криво-ляво er schlägt sich recht und schlecht durch 2. /издържам, изтърпя¬ вам! hinwegkommen, ertragen; тя едва преживя нещастието си sie kam schwierig über ihr Unglück hinweg 3. (над¬ живявам! überleben презбалкански преживяван le <-ия> cp Erlebnis n преживян, -а, ю <-и> прил erlebt, durchgemacht; преживяно нещастие erlebtes Unglück; - стрес durchgemachter Stress ^ прежълтявам псе III, прежълтея св 1-4.11. npx leichenblass |<?aschfahl| werden; - от уплаха totenblass vor Angst werden през предл 1. (за място! durch +akk; гледам - рамо über die Schulter schauen; минавам - гората durch den Wald gehen; минавам - полето/реката über das Feld/ durch den Fluss gehen; - България durch Bulgarien; - прозореца/вратата durch das Fenster/die Tür; хващам - кръста seinen Arm um die Taille schlingen; хва¬ щам - рамото seinen Arm um die Schulter legen 2. /за време/ in +dat, während +gen; ~ август im August; - деня/нощта am Tage |o tagsüber|/in der Nacht |o nachts); - зиматаУлятото im Winter/Sommer; - миналия век im vorigen Jahrhundert; - цялата година während des ganzen Jahres 3. (интервал! alle -t-akk; ~ два сантиметра alle zwei Zentimeter; - две улици in der übernächsten Straße; ~ два часа alle zwei Stunden; - ден, ~ два immer wieder, alle paar Tage; ~ колко време? wie oft? ►едни - друг разг (безредно! durcheinander; ~ куп за грош разг (не¬ брежно! schludern, hudern südd, А; - пръсти разг (небрежно) sich kein Bein ausreißen; преминавам ~ страшни мъки (преживявам! großes Leid überleben презапасявам се псе //У, презапася се св II-I. nnpx sicherheitshalber Vorräte anlegen презапйсвам нсв III, презапиша св 1-4. И). I. npx wiederholen; - трети се¬ местър das dritte Semester wiederholen II. рефл: - се sich noch einmal einschrei¬ ben [o eintragen) lassen; уни sich wiederholt immatrikulieren презастраховам (н)св IIII. npx rückver¬ sichern II. рефл: - се 1. (застраховам се отново) sich rückversichern 2. прен, разг (вземам осигурителни мерки) sich zusätzlich absichern презастрахователен, -на, -но <-ни> прил Rückversicherungs-; презастрахо¬ вателна компания Rückversicherungs¬ gesellschaft / презастраховка <-ата, -и>ж Rückversi¬ cherung / презбалканскI и, -а, -о <-и> прил über das Balkangebirge führend; презбалкаис- ка линия Balkanlinie / 732
презвитер 733 презвйтер <-ът, -и> м рил Presbyter т, Priester т презвитерианск и, -а, ю <-и> прил книж Priester-; презвитерианска църк¬ ва Presbyterkirche / презглава нрч 1. (с глава под завивка¬ та /завивам се - sich dar die Decke über den Kopf ziehen 2. (c главата надолу I kopfüber; премятам се - kopfüber sprin¬ gen 3. прен (много бързо) тичам - kopfüber weglaufen презентаци'я <-ята, -и> ж Präsenta¬ tion / презерватйв <-ът, -и, бр: -а> м Kondom п, Präservativ л; слагам \или ползвам) - ein Kondom benutzen президент <-ът, -и> .w Präsident т президентски, -а, ю <-и> прил Prä¬ sidenten-; - избори Präsidentenwahl f; президентска република Präsidenten repubiik / президентство ср без мн Präsident¬ schaft / президенти! I а <-ата, -и> ж разг Frau / des Präsidenten презйдиум <-ът, -и, бр: -а> м Präsidium п; - па конгрес Kongresspräsidium презиме <-на> cp Zuname п\ Familien¬ name презимувам св III нпрх überwintern презйрам пее 111, презра св 1-4.11. прх verachten презокеанскI и, -а, -о <-и> прил Übersee-; - параход Überseeschiff ^/през¬ океанско плаване Liberseefahrt / презра св 1-4. IJ. вж. презирам презрамк!а оата, -и> ж Träger т; (ре¬ мък) Tragriemen т: (за панталон) Hosenträger презрение ср без мн Verachtung ß гле¬ дам с - па« отнасям се с - към Ver¬ achtung empfinden für |о gegen] +akk; отминавам с - mit Verachtung übergehen презрйтел1ен. -на, -но <-ни> прил verächtlich, verachtungsvoll; презрител¬ на усмивка verächtliches Lächeln презр!ял, -яла, -яло <-ели> прил überreif презрян, -а, -о <-и> прил verächtlich, verachtenswert презумица с-ата, -и> ж обикп в съ- чет. на ~ ohne nachzudenken, aufs Geratewohl презумпци!я <-ята, -и> ж книж юг Prä¬ sumtion J; ~ за нсинповност Unschulds Vermutung / npeurpäßaM псе ///, преиграя св 1-5. прекарвам L прх спорт noch einmal austragen; - мач ein Spiel wiederholen П. нпрх прен (държа се неестествено) sich übertrie¬ ben aufführen преизбйрам нсв III, преизбера св I- 4.10. прх wiederwählen; - нкг за jdn wiederwählen zu +dat преизбйран е <-ия> ср Wiederwahl / преиздавам псе III, преиздам св 1-3.1. прх wieder auflegen; - книга ein Buch wieder herausgeben преиздаване cp без мн Neuauflage f преизказ; ен, -на. -но <-ни> прил обикп в съчет. преизказно наклонение.nun Renarrativ т преизподня <-та> ж без мн, книж 1. (ад. пъкъл) Holle f2L, прен (бездна, дълбочина) Abgrund т преизпълвам псе ///, преизпълня св II- 2. I. прх 1. (препълвам) bis überden Rand füllen 2. (за чувство, преживява¬ не) erfüllen, völlig ausfüllen; животът е преизпълнен с поезия das Leben ist voller Poesie 3. (план) übererfüllen П. рефл: ~ се sich überfüllen преизпълнени le <-я> cp Überlerjfüllung ß ~ на плана Planübererfüllung преизпълня св 11-2. вж. преизпълвам преизпълнявам нсв III, преизпълня св 11-2. прх über(er)füllen; - план einen Plan übererfüllen преименувам (н/св III прх umbenennen; - файл информ eine Datei umbenennen преимуществен, -а, -о <-и> прил hauptsächlich преимущество <-а>еу; Vorteil т, Vorzug л?/имам (голямоI - над (großen) Vorzug je Vorrang] gegenüber +dat genießen преиначавам нсв III, преинача св II-1. прх verdrehen, falsch wiedergeben прекален, -а. -о <-и> прил übermäßig, übertrieben ►- светец и богу не е драг поговорка päpstlicher sein als der Papst, blinder Eifer schadet nur прекалено нрч übertrieben, zu + inß ~ добър/скромеп zu lieb/bescheiden: ~ малко/много zu wemg/viel; това вече c ~! das ist bereits übertrieben! прекаленост <-та> ж без мн Übertrie- benheit ß Übertreibung / прекалявам нсв III, прекаля св II-1. нпрх übertreiben; ~ с алкохол/ядснс mit dem Alkohol/Essen übertreiben; - c иска¬ нията си zu hohe Ansprüche stellen прекаляване cp без мн Übertreibung f; (без мяркаi Maßlosigkeit / прекарвам нсв III, прекарам св III
прекатурвам 1. прх 1. (превозвам) hinübertransportie¬ ren; - шц с кола през etw akk über +akk hinüberfahren 2. /промушвам) durchste¬ cken; - конец през invw einen Faden einfädeln 3. (водопровод, инсталация u dp.) legen, bauen; ~ електричество eine elektrische Leitung legen 4. мдт (па- чертавам) (ein)zeichnen; - височина eine Höhe (ein)zeichnen 5. (време! verbringen; къде прекарахте отпуска¬ та? wo haben Sie Ihren Urlaub verbracht? 6. (изживявам! durchmachen; ~ тежка болест eine schwere Krankheit durchma¬ chen; ~ чудесно eine tolle Zeit haben 7. разг (излъгвам нкг) hereirüegen; ~ iiKT jdn hereinlegen през ума си (спомням cuj sich durch den Kopf gehen lassen II. рефл: ~ се разг (излъгвам се! hereingelegt werden, hereinfallen прекатурвам нсв ///, прекатуря св II-2. прх umkippen, umwerfen прекачвам нсв III, прекача св //-/. L прх umladen П. рефл: ~ се 1. /пре- катервам cej hinübeispringen; - се през зида über die Mauer hinüberklettern 2. (на превозно средство) umsteigen; - се от автобус па трамвай vom Bus in die Straßenbahn umsteigen прекачван1е оия> cp Umsteigen n; полет c - Anschlussflug m; пътувам без - durchfahren преквалификация <-и> ж Umschu lung/ прекипявам нсв III, прекипя св П-З. нпрх 1. (пзкиппвам: мляко) überkochen 2. (вино и dp.) zu Ende fermentieren »-прекипява ми (писва ми} ich habe die Nase voll прекис <-ът, -и, бр: -а> м хим Peroxid гц водороден ~ Wasserstoffperoxid прекланям нсв III, преклоня св 11-1. I. прх neigen, beugen; ~ чело seine Stirn neigen ► - глава (покорявам се) sich unterwerfen П. рефл: - се (за почит или смирение) sich verbeugen, Ehrfurcht haben; - се пред волята на пкг sich vor jds Willen verbeugen; - се пред смелост¬ та на нкг Ehrfurcht vor jds Kühnheit haben; - се пред тленните останки на нкг jds sterbliche Überreste ehren преклон1ен, -на, -но <-ни> прил в съчет. на преклонна възраст im hohen [о vorgerückten] Alter преклонен, -а, -о <-и> прил gesenkt; преклонена глава gesenktes Haupt преклонени е <-я> cp Verehrung/- бла¬ гоговейно - andächtige Ehrfurcht прекъсвам преклоня св П-I. еж. прекланям прекомер1ен, -на, -но <-ни> прил übertrieben; прекомерни искания über¬ triebene |ozu hohe| Forderungen; - опти¬ мизъм übertriebener Optimismus прекопавам псе III, прекопая св 1-5. прх hacken, umgraben; - лозе einen Weinberg hacken _ прекопйрвам нсв III, прекопирам св II/ прх kopieren, abpausen прекосявам нсв III, прекося св II-1. прх überqueren; ~ улица/път eine Straße/ einen Weg überqueren прекрас1ен, -на, -но <-ни> прил wun¬ derschön; прекрасни възможности ausgezeichnete Möglichkeiten; прекрасна гледка herrliche Aussicht; ~ човек wun¬ derbarer Mensch прекратявам нсв III, прекратя св II-I. прх (прекъсвам) unterbrechen; (спирам) beenden, einstellen; - абонамент ein Abonnement abbestellen; - дело ein Verfahren einstellen; - договор einen Vertrag abbrechen; - отпуската си seinen Urlaub unterbrechen; - плащания Zahlun¬ gen einstellen; - работа die Arbeit beenden прекратяван le <-ия> cp Einstellung /• временно - на огъня воем Feuerpau¬ se / прекрачвам нсв III, прекрача св П-З. прх 1. и прен überschreiten; ~ грани¬ цата на позволеното die Grenze des Erlaubten überschreiten; - прага die Tür¬ schwelle überschreiten 2. (пристъпвам) schreiten прекроявам нсв III, прекроя св II-2. прх 1. (дреха) neu zuschneiden, umarbei¬ ten 2. прен umgestalten прекръствам нсв III, прекръстя св II-2. I. прх 1. рел bekreuzigen 2. (име) umbenennen П. рефл: - се 1. (кръстя се) sich bekreuzigen 2. (сменям името си) einen neuen Namen annehmen, sich umtaufen lassen прекупвач <-ът, -и> м, прекупвйчк а <-ата, -и> ж Zwischenhändler(in) m(f) прекършвам нсв III, прекърша св П-З. I. прх abbrechen, durchbrechen П. рефл: -се (пречупвам се) abbrechen ►- \или скършвам| хатъра на нкг разг (от¬ казвам/ jds Willen brechen прекъсвам нсв III, прекъсна св 1-4.10. I* прх unterbrechen; и техн abschalten, kappen; - кабел einen Kabel kappen; - разговор ein Gespräch unterbrechen; - ток/телефои eine Leitung/das Telefon unterbrechen II. нпрх (работа, дейност 734
прекъсване 735 преместване и dp.) aufhören; /отношения/ abbrechen ПЬ рефл връзката се прекъсна тел die Verbindung ist unterbrochen прекъсван!е <-ия> cp Unterbrechung f; /затишие) Stillstand т; ел. тел Trennung ß без - ohne Unterbrechung, pausenlos; - па бременност Schwangerschaftsab¬ bruch т прекъсвач <-ът, -и, бр: -а> м твхм Schalter т; електрически - elektrischer Schalter прекъсна св /-4.10. вж. прекъсвам прелез <-ът, -и, бр: -а> м Durchgang т, Überführung/-железопътен - Bahnüber¬ gang прелест <-та, -и> ж Anmut f, Reiz т прелест I ен, -на, -но <-ни> npu.i an mutig; прелестно създание reizendes Wesen прелет I ен, -на, -но <-ни> прил в съ- чет. прелетни птици Zugvögel mpl прелйвам псе ///, прелея св 1-5.4. 1. прх 1. /наливам) umgießen, umfüllen 2. /препълвам) zu voll gießen; - чашата ein Glas bis über den Rand füllen 3. /правя прел пека) gießen; - гроб Wein und Wasser auf ein Grab gießen ► - кръв eine Bluttransfusion vornehmen II. nnp.x 1. (во¬ да, течност u dp.) überlaufen, über¬ fließen 2. прен /обзет съм) überströmen, überschäumen; - от енергия vor Energie überschäumen; - от радост/щастие überströmende Freude/überströmendes Glück empfinden 3. /преливам се) ineinander übergehen; цветовете прели¬ ват един в др\г die Farben gehen in¬ einander über от пусто в празно /без резултат) das Fass der Danaiden füllen wollen Ш. рефл: ~ се /за звук, багра, значение и dp.) verfließen, in¬ einander übergehen ►чашата (па тър¬ пението) преля /не се търпи повече) der Geduldsfaden ist gerissen преливан е <-ия> ср мел Transfusion f; ~ па кръв Bluttransfusion, Blutübertra- gung/ преливни 1к <-кът, -ци, бр: -ка> .и тихи Überlauf п% Notabfluss т прелиствам псе ///, прелистя св 11-2. прх (страница/ umblättern; (книга) durchblättern прелйтам нсв 11/, прелетя св 11-2. нпрх 1. /прехвърквам) fliegen über +akkf überfliegen 2. прен (c голяма скорост) vorbeifliegen, vorbeisausen прелйтан!е <-ия> ср /на птици) Durch¬ zug т прелом <-ът, -и, бр: -а> м Wende f: на¬ стъпва - eine Wende tritt ein прелом ен, -на. -но <-ни> прил Wende : - момент Wendepunkt т прелъгвам нсв ///, прелъжа св 1-4.10. прх ablenken; ~ нкг да направи нщ jdn überreden etw akk zu tun прелъстйтел <-ят, -и>м, прелъстйтел- к:а <-ата, -и> ж Verführen in 1 m/fi прелъстйтел ен, -на. -но <-ни> прил verführerisch; - ноглед verführerischer Blick прелъстявам нсв ///, прелъстя св 11-1. прх verführen; - нкг jdn verführen прелюбоде!ец <-ецът, -йци> м, пре- любодейк1а <-ата, -и>ж Ehebrecher(in) m/f) прелюбодействам псе /// нпрх die Ehe brechen прелюбодействи<е <-я> ср книж Ehebruch т прелюбодеяние <-я> ср Ehebruch т прелюди!я <-ята, -и> ж I. муз Prälu¬ dium п 2. прен Vorspiel п премазвам нсв ///, премажа св 1-4.10. прх überfahren; - нкг с кола jdn mit einem Auto überfahren премалявам нсв 111, премалея св 1-4.11. нпрх schwach werden; - от глад vor Hunger Umfallen премахвам псе 111, премахна св 1-4.10. прх 1. /отстранявам) beseitigen, ent¬ fernen; /повреда, дефект) beheben; - бръчки Falten glätten; - всички следи alle Spuren verwischen; - съмнения Zweifel beseitigen 2. /убивам! beseitigen, umbringen премахване cp без мн 1. и прен Ве seitigung /2. /па повреда) Behebung / премежди е <-я> ср Gefahr / gefährliche Situation премервам нсв ///, премеря св 11-2. I. прх (меря)abmessen; ~ дреха Kleidung anprobieren; - килограми Kilos abwiegen ► ~ силите си с нкг /в състезание) sich mit jdm messen П. рефл: ~ се 1. (пре¬ теглям се) sich wiegen 2. /прицелвам се) abzielen auf +akk премествам нсв ///, преместя св 11-2. 1. прх 1. /предмет) rücken, stellen, legen 2. /на друга работа) versetzen 3. воен verlegen П. рефл: - се 1. /отмествам се/zur Seite rücken 2. /в друго жилище) umziehen, umsiedeln; - се в нова къща in ein neues Haus umziehen преместван le <-ия> cp (смяна на жи¬ лище/ Umzug т, Wohnungswechsel т:
преметна 736 пренасяне (от едно населено мнапо в друго) Ort.- swechsel; (от една длъжност на дру¬ га/ Umstellung / преметна се 1-4.10. вж. премятам премиал!ен, -на, -но <-ни> прал Prä mien-; нремиална система Prämien¬ system п премиални <-те> ми Prämien fpl премйгвам нсв ///, премйгна се 1-4.10. нпрх zwinkern, blinzeln па парцали разг verlegen mit den Augen blinkem премиер <-ът, -и> м Premierminister т, Ministerpräsident т премиер!а <-ата, -и> ж Premiere / премиер ен, -на, -но <-ни> npitn Erst- aufführungs; премиерно представление Erstaufführung / Uraufführung / премиерски, -а, -о <-и> прал Premier¬ minister-; - пост Premierministerposten т преминавам нсв ///, премйна св 1-4.10. L нрх 1. (минавам/ überqueren, gehen über +akfq - границата die Grenze überqueren; ~ по пътеката überden Pfad gehen; - река einen Fluss überqueren 2. /пзвървявам) zurücklegen; - по пет километра je fünf Kilometer zurücklegen 1 нрен (преживявам) durchmachen; - през много страдания viel Leid durch machen II. нпрх 1. (отминавам) vorbei sein; животът ми премина mein Leben ist vorbei; преминаха топлите дни die warmen Tage sind vorbei; ягодите вече преминаха die Erdbeerzeit ist schon vorbei Z /намалявам, затихвам) vergehen; бурята премина der Sturm ging zu Ende 3. (протичам/ verlaufen; разходката преминава приятно der Spaziergang verläuft angenehm 4. (сменям тема, разговор u dp./ übergehen; - към след¬ ващата точка zum nächsten Punkt übergehen; - на друга тема zu einem anderen Thema übergehen; - от ръка на ръка von Hand zu Hand gehen 5. разг (в по-горен клас) in die höhere Klasse kommen 6. и прен (превръщам се) über¬ gehen; дъждът премина в сняг der Regen ging in Schnee über премйсяям нсв ///, премйсля св 11-2. Iн/прх durchdenken премия <-ята, -и> ж 1. (възнагражде¬ ние) Auszeichnung / Preis т Z икон Prämie / застрахователна - Versiche¬ rungsprämie премного прч zu viel; - доволен sehr zufrieden премрежвам псе ///, премрежа св 11-3. L нрх verschleiern; - очи den Blick verschleiern II. рефл: ~ се sich verschleiern премръзвам нсв ///, премръзна св I- 4.№. нпрх durchfrieren, erfrieren; - до смърт vor Frost steif werden премъд|ър, -pa, -po <-ри> nptui sehr weise ч премълчавам нсв 111, премълча св 11-4. нрх verschweigen; - факт/име eine Tatsache/einen Namen verschweigen прем I яна с-яната, -ени> ж Staat т ohne p(t neue Kleidung; празнична ~ Feststaat, festliche Kleidung премятам нсв 111, преметна св 1-4.10. I. нрх 1. (мятам) legen \о werfen] über + akk; ~ крак върху крак die Beine Übereinanderschlagen; - шц през рамо etw akk über die Schulter werfen 2. (об¬ ръщам/ umwerfen, Umstürzen 3. прен, разг (излъгвам, измамвам) hereinlegen, übers Ohr hauen П. рефл: ~ се sich überschlagen; ~ се лрезглава Purzelbaum schlagen [o machen]; сърцето ми се преметна das Herz drehte sich mir im Leibe um премятан |e <-ия> cp Purzelbaum m пренавйвам нсв ///, пренавйя св 1-4.11. нрх umspulen; ~ лента ein Band umspulen; - часовник eine Uhr wieder aufziehen пренаемам нсв 111, пренаема св 1-4.14. прх untervermieten пренаеман!е <-ия> cp Untermiete / преназначавам нсв ///, преназнача св II- 1. прх wieder erstellen преназначени I е <-я> cp Wiederein¬ stellung/-заповед за ~ Einstellungsschrei¬ ben п пренаселен, -а, -о <-и> прия übervölkert; - град übervölkerte Stadt пренаселеност <-та> ж без мн Über(be)- völkerung / пренаейтен, -а, -о <-и> прия übersättigt пренасйтеност <-та> ж без мн Über¬ sättigung / пренасям нсв ///, пренеса св 1-4.4. L прх 1. (пося) tragen, bringen; - бо¬ лест eine Krankheit übertragen; - дърва Holz tragen/transportieren; - нкг/шц през шц jdn/etw über etw akk hinübertragen; - от ... до ... tragen von +tfarbis +dat, ~ през реката über den Fluss bringen; - c кола fahren, transportieren 2. (дума) trennen II. рефл: ~ се (на друго място) umziehen; - се в друг апартамент in eine andere Wohnung umziehen; - се в друг свят прен sich in eine andere Welt versetzen пренасян le <-ия> cp 1. (транспорти¬
737 пренебрегвам преоценен рани! Beförderung /2. (от жилище) Umzug т 3. дннг Trennung/* - на срич¬ ки Silbentrennung 4. информ. техн Über¬ tragung ß ~ на данни Datentransfer т, Datenübertragung пренебрегвам нсв ///, пренебрегна св 1-4.10. прх vernachlässigen; - обществе¬ ното мнение die öffentliche Meinung missachten пренебрежение <-я> cp Geringschät¬ zung ß говоря c - за über +akk gering¬ schätzig sprechen; отнасям се c - към etw akk mit Geringschätzung betrachten пренебрежйтел I ен, -на, -но <-ни> прия geringschätzig; - поглед geringschätziger Blick; пренебрежителна усмивка ge ringschätziges Lächeln пренебрежйтелноот <-та> ж без ми Geringschätzigkeit / пренеса св 1-4.4. вж. пренасям преномерйрам (н)св III прх neu numme¬ rieren; ~ страници die Seiten umnumme¬ rieren пренос <-ът, -и, бр: -а> м 1. /пренася¬ не,I Transport щ ~ на багаж Gepäck¬ transport 2. фии Übertrag т; обратен - Rückübertragung /3. (на думиI (Silben)- Trennung / преносвам нсв ///, пренося св 11-2. прх tragen, transportieren преносвач <-ът, и> м, преносвачк а <-ата, -и> ж Lastträger) in | m/fj пренос ен, -на, -но <-ни> прия техн Übertragungs-; преносна такса Übertra¬ gungsgebühr / пренос !ен, -на, -но <-ни> прия übertra¬ gen, figurativ, metaphorisch; в - смисъл im übertragenen Sinne преноейм. -а, -о <-и> прия tragbar; лес¬ но - багаж (leicht) transportables Gepäck преноейтел <-ят, -и> .и, преноейтел- Kia <-ата, -и> ж (който пренася нщ} Überbringer!in) miß; мел Bazillenträger!inI miß пренощувам св III unpx übernachten; - в хотел in einem Hotel übernachten пренощуван!е <-ия> cp Übernachtung/ Nächtigung f A преобладавам нсв UI unpx überwiegen, vorherrschen преоблйчам нсв UI, преоблека св 1-4. I. прх umziehen П. рефя: - се (обли¬ чам други дрехи) sich umziehen преоблйчан‘е <-ия> cp Umziehen nt Um¬ kleiden п; nt маскиране! Verkleidung / кабина за - Umkleidekabine / преображени е <-я> cp n;i Verklärung/ Christi преобразовани е е <-я> cp Veränderung / Umgestaltung / преобразовател <-ят, -и> м, преобра- зователк а <-ата, -и> ж Reformen in] miß преобразувам 1н!св III прх verändern, transformieren; - в umgestalten in +akk преобразуван е <-ия> cp 1. техн Um Wandlung/2. (реформа) Umgestaltung / преобразувател <-ят, -и, ар: -я>.\< гехм Umformer т, Wandler т сигнален - Signalumformer |о Wandler| преобразявам нсв ///, преобразя св //-/. прх verändern, umgestalten преобразяван!е <-ия> cp Verwandlung / преобръщам нсв ///, преобърна св 1-4.10. L прх umdrehen, umwenden; - всичко наопаки (или нагоре с крака¬ та] alles auf den Kopf stellen П. рефя: - се sich umdrehen, sich überschlagen преобувам псе III, преобуя св 1-4.11. I. прх ~ дете /папшикано/ einem Baby die Unterhose wechseln; - нкм обувки, чорапи, панталони jdm andere Schuhe/ Strümpfe/Hosen anziehen IL рефя: ~ се sich dat andere Schuhe/Strümpfe/Hosen anziehen, die Schuhe/Strümpfe/Hosen wechseln преобърна 1-4.10. вж. преобръщам преодолея 1-4.11. вж. преодолявам преодолйм, -а, -о <-и> прия überwind bar; преодолима пречка überwindbares Hindernis преодолявам нсв ///, преодолея св I- 4.Il. прх überwinden; - земното притегляне die Schwerkraft überwinden; - препятствие ein Hindernis überwinden; - умора die Müdigkeit überwinden преодоляване cp без ми Überwindung / преоравам нсв UI, преора св 1-4 прх wieder (um(pflügen: - нива einen Acker noch einmal pflügen преориентация <-та> ж без ми Umorien¬ tierung / преориентйрам (и!св IIII. прх umorien¬ tieren, eine neue Orientierung geben П. рефя: ~ cc sich neu orientieren преосвещенства <-a> cp ил Bamc - Eure Hocherleuchtetheit (Anrede eines Bischofs! преотстъпвам нсв ///, преотстъпя св II- 2. прх überlassen; временно - vorüber gehend abtreten; - права Rechte übertra¬ gen; - стая на нкг das Zimmer jdm über¬ lassen преоценен, -a, -o <-и> прия umbewertet,
преоценка 738 преподавйтелски neu eingeschätzt; преоценена стока reduzierte Ware преоценк|а <-ата, -и> ж Umbewertung / Neueinschätzung ß ~ на имот Grund¬ stücksneuschätzung / преоценявам псе III, преоценя св II-1. прх umbewerten, neu einschätzen; - сто¬ ка Ware reduzieren препарат <-ът, -и, бр: -а> м Präparat п, Mittel г\; перилен - Waschmittel; - за миене на чинии Spülmittel; - срещу хлебарки Schabenbekämpfungsmittel; химически ~ chemisches Mittel препарирам 1н/св III I. прх ausstopfen, präparieren; - птици Vögel ausstopfen II. рсфл: ~ се разг (вцепенявам се) wie versteinert dastehen препасвам нсв ///, препаша св 1-4.10. L прх umbinden, umschnallen; - колан einen Gürtel umschnallen П. рсфл: ~ се sich umbinden, sich umschnallen препаск1а <-ата, -и> ж Gürtel m, Gurt m, Lendenschurz m препаша св 1-4.10. вж. препасвам препека св 1-2. вж. препичам препера св 1-4.10. вж. препирам препечатвам нсв III, препечатя св II-2. прх печат nachdrucken; (на пишеща машина) abtippen; - книга ein Buch nachdrucken препечен, -а, о <-и> нрил geröstet; препечена филия Toast т, Toastscheibe ß ~ хляб geröstetes \о getoastetes) Brot ► препечена ракия doppelt gebrannter Schnaps препйвам нсв ///, препия св 1-5. нпрх über den Durst trinken препин£тел1ен, -на, -но <-ни> прнл линг Interpunktions-; - знак Interpunk- üonszeichen п препирам нсв ///, препера св 1-4.10. прх (durch)waschen; ~ пране die Wäsche noch einmal waschen препирам се нсв III нпрх sich streiten; - с нкг за нщ sich mit jdm über etw akk \o wegen etw dai\ streiten препирн I я <-ята, -й> ж Streit т, Zank т препис <-ът, -и, бр: -а> .и Abschrift f; правя - eine Abschrift anfertigen; - на документ Dokumentenabschrift препйсвам нсв ///, препйша св 1-4.10. прх 1. (отново) (noch einmal) schreiben; - на компютър am PC eingeben; - на чисто ins Reine schreiben 2. (на изпит) abschreiben 3. юр (прехвърлям) über¬ schreiben; - апартамент eine Wohnung überschreiben преписвач <-ът, -и> м, преписвачК|3 <-ата, -и> ж 1. (па текст) Kopist(in) m(j) 2. пейор (на изпит) Abschreiber!in) miß преписк а <-ата, -и> ж Korrespondenz f, Schriftverkehr т препитавам се нсв III нпрх seinen Lebensunterhalt verdienen; - с труда си seinen Lebensunterhalt mit der eigenen Arbeit verdienen препитам св III вж. препитвам препитани 1е <-я> cp Lebensunterhalt т; средства за — LebensunterhaJtskosten pl препйтвам нсв ///, препйтам св III прх abfragen; - ученик einen Schüler abfragen препйчам нсв ///, препека св 1-2. I. прх 1. (тесто) scharf backen; - фи- juriiKii Brot toasten; - хляб Brot scharf backen 2. (месо) verschmoren/verbraten lassen 3. (зърна) rösten 4. (ракия) doppelt brennen II. нпрх само нсв, 3 л., ед (слън¬ це) brennen, sengen Ш. рефл: ~ се sich sonnen препйша се 1-4.10. вж. преписвам препйя св 1-5. вж. препйвам преплавам св III прх durchschwimmen преплйтам нсв III, преплета св 1-1. I. прх 1. (плета отново) neu stricken; - коса Haare zusammenflechten; - пуло¬ вер einen Pullover neu stricken 2. (впли¬ там) - пръсти Hände verschränken; - шарки Muster einflechten II. рефл: ~ се sich verflechten; ръцете ни се препле¬ тоха unsere Hände verschränkten sich ► езикът ми се преплита (говоря със затруднение) е ine schwere Zunge haben; краката ми се преплитат torkeln, straucheln преплйтане ср без мн Verflechtung ß ~ на интереси Interessenverflechtung ►¬ на червата мед Ileus т, Darmverschluss т преплувам св III прх (hinüber(schwim¬ men; fc кораб) (hinüber)fahren преповтарям нсв ///, преповторя св II-2. прх erneut wiederholen; - урок eine Leküon erneut wiederholen преподавам нсв ///, преподам св 1-3.1 прх unterrichten; - математика Mathe¬ matik unterrichten преподавател <-ят, -и> м, препо¬ давателка <-ата, -и> ж (в училище) Lehrer(in) miß; уии Lektor(in) m(fi; ~ в университет Dozent(in) m(ß an einer Universität; - по български език Bulgarischlehrer преподавателск I и, -а, -о <-и> прил
преподам 739 Lehr(er)-; - похват tehr(er)methode / преподам св 1-3.1. вж. преподавам преподоб!ен, -на, -но <-ни> прил рел hochehrwürdig преподоби1е <-я> ср реп Ваше - Euer Hochehrwürden препознавам се нсв III, препозная се св 1-5. ппрх (jdn) verwechseln препорък|а <-ата, -и> ж Empfehlung / Fürsprache ß давам - за нкг/нщ jdn empfehlen/ein Gutachten über etw akk anfertigen; no - na auf Empfehlung +gen | o von +dat\ препоръчам III вж. препоръчвам препоръчан, -а, -о <-и> прил Iпредла¬ ган) empfohlen ► препоръчано писмо Einschreiben п препоръчвам нсв ///, препоръчам св IIII. прх empfehlen II. рсфл: ~ се /пред¬ ставям се) sich vorstellen препоръчйтел <-ят, -и> м, препо- ръчйтелк|а оата, -и> ж Bürge т, Bürgin / препоръчйтел |ен, -на, -но <-ни> прил empfehlenswert; препоръчителна биб¬ лиография empfohlene Bibliografie; пре¬ поръчително писмо Empfehlungsschrei¬ ben п преправям нсв ///, преправя са //-2. прх 1. (дреха)ändern 2. (къща)umbauen 3. /за да не се познава) verstellen; - си гласа seine Stimme verstellen препратк|а <-ата, -и> ж 1. /пратка) Übersendung / с - mit Übersendung 2. (в текст) Verweis пу ~ към Verweis auf +akk препращам нсв ///, препратя св 11-2. прх 1. /по пощата) übersenden 2. /в текст, към човек) verweisen; - към нщ auf etw akk verweisen; - към [или до| икг an jdn verweisen препречвам нсв ///, препреча св П-З. I. прх quer stellen, versperren; ~ пътя на нкг/нщ jdm/etw den Weg versperren II. рсфл: ~ се sich querstellen, sich in den Weg stellen препродавам нсв ///, препродам св 1-3.1. прх Weiterverkäufen; - стока Ware Weiterverkäufen препродажб1а оата, -и> ж Weiter¬ verkauf т, Wiederverkauf; ~ на имоти Wiederverkauf von Grundstücken препродам св 1-3.1. вж. препродавам препрочйтам псе ///, препрочета св 1-1. прх wieder |о noch einmal] lesen препръсквам нсв ///, препръскам св III прх wieder nieseln; дъждът прс- преразкажа пръска и спря es hat wieder genieseh und dann aufgehört препускам нсв III, препусна св 1-4.10. I. прх galoppieren lassen; състезателите препуснаха конете си die Wettkämpfer ließen ihre Pferde galoppieren П. нпрх /кон/ galoppieren; /човек, кола/ rasen; конят препуска [в) галоп das Pferd galoppiert препъвам нсв III, препъна св 1-4.10. I прх stolpern lassen; прен behindern П. рсфл: ~ се /спъвам се) stolpern; /за¬ еквам) stammeln препълвам нсв ///, препълня св II-2. 1. прх zu voll füllen; - чаша ein Glas bis zum Rand füllen EL рсфл: ~ се überfüllt werden; салонът се препълни c публи¬ ка der Saal wurde mit Publikum überfüllt препълнен, -а, ч> ои> прил überfüllt препъна св 1-4.10. вж. препъвам препържвам нсв III, препържа св 11-3. прх (прегарям)anbrennen; /изпържвам/ durchbraten; * лук Zwiebeln durchbraten препятстви|е <-я> ср /пречка) Hindernis п; спорт Hürde J; прен Hemmnis п; бя¬ гане с препятствия спорт Hürdenlauf т; противотанково - Panzersperre f; срещам - auf ein Hindernis stoßen преработвам псе ///, преработя св III L прх 1. /обработвам) bearbeiten; /в нещо друго) verarbeiten; - цвекло в захар Zuckerrübe zu Zucker verarbeiten 2. /изменям, преправям) umarbeiten; - статия einen Artikel bearbeiten П. рсфл: ~ се шег, разг /много работя/ sich abrackern, sich abmühen преработвател I ен, -на, -но <-ни> прил Verarbeitungs; преработвателно пред¬ приятие Verarbeitungsbetrieb т преработк а оата, -и> ж 1. /обработ¬ ка) Verarbeitung ß ~ на памук Baum- wollverarbekung 2. /поправка, оправя¬ не/ Umarbeitung f; романът се нуждае от основна - der Roman ist gründlich umzuarbeiten преравям нсв ///, преровя св 11-2. прх durchwühlen; - чантата/багажа си seine Tasche/sein Gepäck durchwühlen прераждам се нсв HL преродя се св 11-1. нпрх wiedergeboren werden, reinkar- nieren; - нравствено geistig verwandelt sein ►чувствам се като прероден sich wie neugeboren fühlen прераждан le оия> cp Wiedergeburt f; ~ на душата Reinkarnation / der Seele преразкажа св 1-4.10. вж. преразказ¬ вам
преразказ 740 пресйлвам преразказ <-ът, -и, бр: -а> м Nacher¬ zählung/* кратък ~ kurze Nacherzählung преразказвам нсв ///, преразкажа св 1-4.10. прх nacherzählen; - урок eine Lektion wiedergeben преразпределение ср без мн, книж Umverteilung f, ~ на Neuverteilung von +dat преразпределям нсв III, преразпре¬ деля св 11-1. прх книж um verteilen, neuverteilen преразход <-ът, -и, бр: -а> м Mehrver¬ brauch т; влизам в - zu viel ausgeben; - на електрическа енергия erhöhter Stromverbrauch прераствам нсв III, прерасна св 1-4.10. L прх (надраствам) größer werden als jd/etw DL unpx sich verwandeln, über¬ gehen; конфликтът ще прерасне в открита война der Konflikt wird sich in einen offenen Krieg verwandeln прережа св 1-4.10. вж. прерязвам пререждам нсв III, прередя св 11-1. прх 1. (редя отново) umordnen; - чаши Gläser neu anordnen 2. (изпреварвам) sich vordrängen; - нкг sich vor jdm vordrängen; - на опашка sich an der Schlange vordrängen пререкани1е <-я> cp Wortwechsel m, Wortgefecht n, Streit m; влизам в - c нкг mit jdm in einen Wortwechsel treten пререшавам нсв 111, пререша св 11-1. прх nochmal(s) entscheiden, umentscheiden прери!я <-и> ж Prärie / преровя св 11-2. вж. преравям прерогатив оът, -и, бр: -а> м книж Prärogativ п, Vorrecht п; в прерогативи¬ те на im Prärogativ von +dat преродя се св 11-1. вж. прераждам се прерязвам нсв 111, прережа св 1-4.10. прх durchschneiden; ~ дъска ein Brett durchsägen npecla1 с-ата, -и> ж ткхн Presse /; ~ за картофи Kartoffelpresse; хидравлична ~ hydraulische Presse преса2 <-та> ж без мн (печат) Presse / ►жълта - Boulevardpresse пресаждам нсв III, пресадя св II-L прх пот umpflanzen, verpflanzen пресаташе <-та> cp Presseattache т; ~ на посолство Presseattache einer Botschaft пресвет!й, -а, ю <-й> npiui рел hoch¬ heilig; пресвстата църква die hochheilige Kirche npecrpynla <-ата, -и> ж Pressegruppe / пресдиректор <-ът, -и> м Pressedirektor т пресегна св 1-4.10. вж. пресягам пресека св 1-4. вж. пресичам пресеквам псе III, пресекна св 1-4.10. нпрх (спирам) aufhören; (дишане, раз¬ говор/ stocken; водата пресекна das Wasser versiegte пресеклйв, -а, -о <-и> прил stockend; нресеклива песен stockendes Lied; с ~ глас mit stockender Stimme пресекулк|а <-ата, -и> ж разг в сп>- чет. на пресекулки stoßweise, mit Unterbrechungen ^ преселвам нсв III% преселя св 11-2. I. прх umsiedeln П. рефл: ~ се übersie¬ deln, umsiedeln; ~ се в друг град in eine andere Stadt umsiedeln преселван le <-ия> cp (Zu)Wanderung / Abwanderung / преселени ie <-я> cp Übersiedlung / Migraüon / ►Великото - на народите die große Völkerwanderung преселни1к <-кът, -ци> м, пресел¬ ника <-ата, -и> ж Umsiedler(in) m(f) преселническ I и, -а, -о <-и> прил, пре- селнишк I и, -а, -о <-и> прил Umsiedler-, Migrations- пр1есен, -ясна, -ясно <-есни> прил (свеж) frisch; - гроб frisches Grab; пряс¬ па новина aktuelle Nachricht; пресни плодове и зеленчуци frisches Obst und Gemüse; пряспа рана frische Wunde; прясно сирене Frischkäse гц пряспа следа frische Spur; с пресни сили mit frischen Kräften ►- въздух (чист)frische Luft; прясно мляко (неквасено) (Frisch)- Milch / ~ хляб frisches Brot пресеч1ен, -на, -но <-ни> прил über¬ schneidend, Quer-; пресечна точка Schnittpunkt т; пресечна улица Quer¬ straße / пресечен, -а, -о <-и> прил 1. (мест¬ ност) stark gegliedert 2. готв sauer; пресечено мляко saure Milch 3. мат - конус Kegelstumpf т пресечк|а <-ата, -и> ж 1. (улица) Querstraße/*след/през две пресечки die zweite/nach der zweiten Querstraße 2. мат (точка на пресичане) Schnittpunkt т пресея св 1-5.4. вж. пресявам пресйлвам нсв III, пресйля св 11-2. 1. прх 1 * (преуморявам) überanstrengen; - шц etw akk zu stark beanspruchen; - работник einen Arbeiter überanstrengen 2, прен (преувеличавам) übertreiben; много - нещата die Dinge allzu über¬ treiben, zu dick auftragen fig П. рефл: ~ се (преуморявам се) sich überanstrengen
пресилен 741 пресрочвам пресилен, -а, -о <-и> прил (изтощен) überanstrengt; {сусилие)angestrengt; пре¬ силено твърдение übertriebene Behaup¬ tung; пресилена усмивка gekünsteltes Lächeln пресйленост <-та> ж без мн Überan¬ strengung f; (неестественост) Gekün¬ steltheit /; (прекаден) Übertriebenheit / пресйля св 11-2. вж. пресилвам пресйпвам1 нсв ///, пресйпна св 1-4.10. нпрх мед heiser werden; гласът ми пресипна meine Stimme ist heiser ge¬ worden; - от викане vor Schreien heiser werden пресйпвам2 нсв ///, пресйля св 1-4.10. прх umfüllen; - брашно Mehl umfüllen; - вино Wein umgießen пресйпнал, -а, -о <-и> прия мед heiser; - глас heisere Stimme пресйта <-та> ж без мн Übersättigung }; прен. пейор Überdruss пгу до - bis zum Überdruss пресйтен, -а, -о <-и> прнл и прен über sättigt; - съм от нщ von etw dat übersättigt sein пресйтеност <-та> ж без мн Übersät¬ tigung / пресйчам нсв III, пресека св 1-4. I. прх 1. (па две) zerhauen; - дърво einen Baum durchhauen 2. (прекосявам) überqueren, durchqueren; - на зелено bei Grün überqueren; - неправилно falsch über¬ queren; - улицата die Straße überqueren 3. (преграждам) abschneiden; - »km пътя за бягство jdm den Fluchtweg abschneiden 4. (прекъсвам) unterbrechen; ~ оратор einen Redner unterbrechen 5. (мляко u dp.) gerinnen lassen II. рефл: ~ се 1. мдт (в една точка) sich schneiden 2. (мляко) gerinnen преейидам псе 111. преейтя св 11-2. I. прх übersättigen; - разтвор eine Lösung übersättigen II. рефл: ~ се sich überessen; - се от нщ etw gen überdrüssig werden прескачам нсв ///, прескоча св П-З. I. прх 1. (през нщ) überspringen; - локва eine Pfütze überspringen; ~ през балкона über den Balkon springen 2. прен (изпус¬ кам ) überspringen, auslassen; при превод - трудните места die schwierigen Stellen beim Übersetzen auslassen 3. (за сърце) flattern, holpern ►- трапа (оздравявам) mit dem Leben davonkommen, über dem Berg sein П. нпрх /ошекачам) vorbei schauen; ~ до нкг auf einen Sprung zu jdm gehen; - до някъде (пътуване) einen Abstecher nach + dat machen преско к <-кът, -ци, 6p: -ка> м Sprung m пресконференци' я <-ята, -и> ж Presse konferenz / прескоча св П-З. вж. прескачам прескочйкобйла <-та> ж без ми Bockspringen п преследвам нсв III прх 1. (гоня) hinterherlaufen 2. и прен verfolgen; власт¬ та преследва корупцията die Regierung verfolgt die Korruption; преследва ме мисълта, че... mich verfolgt der Gedanke, dass ...; - лични облаги seinen eigenen Vorteil suchen; - целта си sein Ziel verfolgen преследван le <-ия> cp Verfolgung f; съдебно - gerichtliche Verfolgung преследвач <-ът, -и> м, преследвач- к1а <-ата, -и> ж Verfolger(in) m(fj преслушвам псе IIIу преслушам св III прх abhorchen, abhören; - болен einen Kranken abhören пресметлйв, -а, о <-и> прил berech nend; - човек berechnender Mensch пресметлйеост <-та> ж без мн Berech¬ nung / пресмятам псе ///, пресметна св 1-4.10. прх berechnen, überrechnen; - наум im Kopf rechnen; - приблизително über schlagen пресмятан le <-ия> cp (Be)Rechnung / преснймам нсв Ш. преснема св 1-4.14. прх fotokopieren пресовам нсв III прх pressen пресован, -а, -о ои> прал Press-, gepresst; - картон Presspappe ß пресо¬ вани тухли Pressziegel mp! пресолен, -а, -о <-и> прил 1. (с повече сол) versalzen; пресолено ядене versal¬ zene Speise 2. прен (неприличен) gepfeffert; пресолени шеги deftige Witze пресолявам псе III. пресоля св 11-1. прх versalzen npeenia <-ата, -и> ж вж. пряспа преспйвам псе 111, преспя св 11-4.1. нпрх 1. (спя малко, полово сношение! schlafen 2. (през нощта) übernachten; ~ у приятели bei Freunden übernachten преспоко|ен, -йна, -йно <-йни> прил seelenruhig, sehr gelassen преспя св 11-4.1. вж. преспивам пресрещам нсв 111, пресрещна св 1-4.10. прх - нкг /отивам )\йт entgegen¬ gehen; (идвам) jdm entgegenkommen пресрочвам нсв III, пресроча св П-З. прх überziehen; - полица einen Wechsel überziehen
преставам 742 пресявам преставам псе ///, престана се 1-4.10. ппр.х aufhören; - да ... aufhören zu +lnf; престани! hör auf! престар, -а, -о <-и> прал uralt престаравам се псе III, престарая се се 1-5. ппр.х übertreiben; - в службата im Dienst zu eifrig sein престарявам псе ///, престарея се 1-4.11. ппр.х zu alt werden престар!ял, -яла, -яло <-ели> прил zu alt, hochbetagt престарялост <-та> ж без мп hohes Alter престйж <-ът> м без ми Prestige п, Ansehen п; губя - an Ansehen verlieren; държа на своя - auf sein Ansehen achten престйж :ен, -на, -но <-ни> прил Prestige-; престижна професия Prestige¬ beruf т престйжност <-та> ж без мп Prestige л, Ansehen п престйлк1а <-ата, -и>ж /само отпред/ Schürze /; (дреха! Kittel т; лекарска - Arztkittel; - за работа Arbeitskittel престо прч муз presto, schnell престо|й <-ят, -и, бр: -я> м 1. /на гара/ Aufenthalt т 2. (enupanej Stillstand т, Wartezeit /3. (за тоеарене/разтовар- еане) Halten п; такса за ~ (такси! Wartezeitgebühr / престол <-ът, -и, бр: -а> м 1. (троп) Thron т; качвам се на престола den Thron besteigen; отказвам се от прес¬ тола abdanken, auf den Thron verzichten; свалям от престола vom Thron stürzen 2. pi-ji Altartisch m престол |ен, -на, -но <-ни> прил Thron ; - град Königsresidenz f; престолна зала Thronsaal т престолонаследник <-кът, -ци> м, престолонаследника с-ата, -и> ж Thronfolger(in) m(ß престорен, -а, -о <-и> прил vorgetäuscht, verstellt, geheuchelt; престорена радост gespielte Freude престореност <-та> ж без мн Verstellung f, Heuchelei / престоявам нсв ///, престоя се II-4.2. ппр.х 1. (задържам се) sich aufhalten, verwehen; - една седмица на морето eine Woche am Meer verbringen 2. /хра¬ на, продукт) abgestanden sein престоял, -а, ю <-и> прил schal, ab¬ gestanden; престояло месо schales Reisch престрашавам се нсв ///, престраша се се II-4. ппрх sich ein Herz fassen престрелк!а <-ата, -и> ж Schusswechsel гп; при - im Feuergefecht престроявам псе III, престроя се II-2. 1. пр.х umbauen; - стена eine Wand neu aufbauen II. рефл: ~ се вопн sich ein¬ ord nen; се в колона sich in eine Kolonne einordnen преструвам се псе III nnpx sich ver¬ stellen, so tun als ob; - на заспал ich stelle mich eingeschlafen; че пия so tun, als ob ich trinke преструвк1а <-ата, -и> ж Heuchelei / Verstellung / ^ престъпвам псе ///, престъпя св II-2. прх 1. (прекрачвамj überschreiten; ~ праг die Schwelle überschreiten 2. (нару¬ шавам! übertreten; - закон ein Gesetz verletzen; - клетва einen Eid brechen престъп|ен, -на, -но <-ни> прил ver brecherisch, kriminell; престъпна мисъл verbrecherischer Gedanke; - свят krimi¬ nelle Welt престъплениje <-я> q? Verbrechen n; жестоко - brutales Verbrechen; извърш¬ вам - ein Verbrechen begehen [o verüben); обвинявам нкг в ~ jdn eines Verbrechens ankiagen; углавно - Straftat / престъпни Ik <-кът, -ци> m, престъп- ничк а <-ата, -и> ж Verbrecher!in) m(J) престъпническ и, -а, -о <-и> прил ver¬ brecherisch, kriminell престъпност <-та> ж без мн Kriminalität /; детска ~ Kinderkriminalität; нараства¬ не па престъпността Anstieg т der Kriminalität престъпя св II-2. вж. престъпвам пресушавам нсв ///, пресуша св //-/. прх 1. (изсушавам) trockenlegen; - бла¬ то einen Sumpf trocken legen 2. прен, разг (изпивамУ leeren; - чашата das Glas leeren пресцент1ър <-ърът, -рове, бр: -ъра> м Pressezentrum п пресъздавам нсв ///, пресъздам св 1-3.1. прх künstlerisch darstellen [о ge¬ stalten) пресъздаване ср без ми Darstellung f Wiedergabe / пресъхвам нсв ///, пресъхна св 1-4.10. нпрх 1. (губя влагата си) austrocknen; (източник) versiegen; гърлото ми пре¬ съхна meine Kehle ist ausgetrocknet 2. (изсъхвам) vertrocknen; сеното пре¬ съхна das Heu ist zu trocken geworden пресявам нсв III, пресея св 1-5.4. прх 1* (през сито) sieben; - брашио/пясък Mehl/Sand sieben 2. прен (подбирам) aussieben; ~ кандидати чрез конкурс Kandidaten durch ein Bewerbungsverfahren
пресягам 743 претърпявам aussieben 3. /сея повторно! noch einmal | о wiederholt! sieben пресягам (се) псе III, пресегна (се) св 1-4.10. ппрх zugreifen; (храна! zuiangen; - за/към нщ zugreifen \о die Hand ausstrecken) nach +dat претворявам нсв ///, претворя св 11-1. прх künstlerisch nachbilden; - шц в об¬ рази etw akk künstlerisch nachgestalten претеглям1 псе ///, претегля се II-2. прх 1. раз? (премервам тежшт1 ab¬ wiegen; - домати Tomaten abwiegen 2. прен (преценявам) abwägen претеглям^ псе III, претегля св II-2. ппрх ertragen, durchmachen; много е претеглила през живота си sie hat viel in ihrem Leben durchgemacht претекст <-ът, -и, 6p: -a> м Vorwand m претендент <-ът, -и> .u, претендент- к I а <-ата, -и> ж Prätendent(in) m(f), Kan¬ didat! in) m(f)t - за председател Präten¬ dent auf den Vorsitz претендирам псе III ппрх prätendieren, Anspruch erheben; ne - да ... nicht darauf prätendieren zu xinf; ~ за prätendieren |o Anspruch erheben) auf ч akk претенциозен, -на, -но <-ни> прил prätentiös, anspruchsvoll; претенциозна жена prätentiöse Frau претенциозност <-та> ж без мп Stellen п von zu hohen Ansprüchen претенци!я <-ята, -и> ж Anspruch т, Anmaßung / предявявам претенции за нщ auf etw akk Ansprüche stellen; предя¬ вявам претенции към нкг/ищ an jdn/ etw Ansprüche erheben; е (големи)/без претенции (zu) anspruchsvoll/anspruchs- los претйчвам псе III, претйчам св III ппрх hinüberlaufen; (покрай нщ) vorüberlaufen; - през двора über den Hof laufen претоварвам псе III, претоваря се II-2. L прх 1. /товари повече) überladen, überlasten; - инсталация r;i die Leitung überlasten; - ката ein Auto überladen 2. (отново) um laden; ~ нщ от кола на влак etw akk vom Auto auf die Bahn umladen 3. npen überfordern И. рефл: - се sich überfordern; - се умствено sich geistig zu stark beanspruchen; - се c ра¬ бота sich mit der Arbeit überfordern претоварван !e <-ия> cp Überlastung / претопявам псе III, претопя се //-/. прх 1. (стопявам! schmelzen; - масло Butter ausschmelzen; - руда Erz schmelzen 2 (нановоI erneut schmelzen 3. npen (асимилирам) assimilieren претор <-ът. -и> м iicr Prätor m преториан ец <-ецът, -ци> м ип Prätorianer т преторианск и, -а, о <-и> прал псг Prätorianer-; преторпанска гвардия Prätorianergarde / претрепвам нсв III. претрепя св 1-4.10. L прх 1. раз? (пребивам, утрепвам! totschlagen 2. прен (преуморявам > kaputtmachen П. рефл: - се 1. /преби¬ вам се, наранявам сеI sich wehtun 2. npen (преуморявам се/ sich kaputt¬ machen 3. (да услужа/ претрепах се да те търся ich bin verrückt geworden, bis ich dich erreicht habe претрупам се III вж. претрупвам претрупан, -а, -о <-и> прал überladen; - с работа mit Arbeit überlastet |о überhäuft); претрупана стая überladenes Zimmer; претрупана трапеза überladene Tafel претрупаност <-та> ж без мп Überla¬ dung / претрупвам псе III, претрупам се III прх überladen;/;/??// überlasten, überhäufen претръпвам нсв III, претръпна се 1-4.10. ппрх 1. (крак, ръка п dp.j ein¬ schlafen 2. (престава да боли) nach lassen; раната претръпна die Wunde schmerzt nicht mehr 3. прен (привик¬ вам) sich abfinden; - пред злото sich mit dem Bösen abfinden претупвам псе III, претупам св III прх 1. (тупам наново)nochmals (auslklopfen 2 раз? (свършвам бързо! zusammen hauen, schnell durchziehen; - нещата die Dinge übers Knie brechen претъпкан, -a, -o <-и> прил überfüllt; - автобус überfüllter Bus; - c боклуци mit Müll voll gestopft; салонът e - der Saal ist überfüllt претъпквам псе III, претъпча св 1-4.10. прх 1. (нашънкаам I überfüllen, voll stop¬ fen; - куфара с дрехи den Koffer mit Kleidung voll stopfen; - икг c ядене jdn mit Nahrung voll stopfen 2. (стъпквам! zertreten претъркулвам псе III, претъркулнасв 1-4.5. L npx wegrollen П. рефл: - се 1. /търкалям се! rollen 2. (падам с гла¬ вата надолу/ sich überschlagen, herun- terpurzeln/а/гсЗ. прен (време: премина¬ вам неусетно) verrinnen претърпявам псе III, претърпя св 11-5. прх erleiden, ertragen; - изменения Änderungen erfahren; - катастрофа einen Unfall erleiden; - лишения Entbehrungen
претърсвам 744 прехласнат ertragen; - наказание eine Strafe absitzen; - неуспех Misserfolg erleiden претърсвам нсв ///, претърся се /1-2. прх durchsuchen; - щателно sorgfältig durchsuchen претърсван!е <-ия> ср (обиск) Durch¬ suchung /; /па тялото за оръжие) Leibesvisitation / претършувам св III прх durchstöbern, durchwühlen преувеличавам псе III, преувеличал //-/. прх übertreiben преувеличени!е <-я> cp Übertreibung/* говоря без - ohne Übertreibung sprechen преумора <-та> ж без ми Übermüdung / Überanstrengung/ умствена/физичес- ка ~ geistige/körperliche Übermüdung преуморен, -а, -о <-и> прпл übermüdet, überanstrengt; - човек übermüdeter Mensch преуморявам псе III, преуморя св //-/. L прх übermüden, überanstrengen; - сн очите от четене seine Augen beim Lesen überanstrengen II. рефл: ~ се sich überanstrengen; - се от работа/път sich bei der Arbeit/beim Reisen überanstrengen преуспявам псе III, преуспея св 1-4.11. ппрх Erfolg haben, weiterkommen; ~ в профссията/живота im Beruf/Leben Erfolg haben | o erfolgreich sein] преустановявам псе ///, преустановя се II-I. прх einstellen, abbrechen; - ра¬ бота die Arbeit einstellen; - всякакви отношения c нкг jegliche Beziehungen zu jdm abbrechen преустройств|о <-a> cp Umstrukturie¬ rung f; ~ на държавния апарат Reorga nisaüon / des Staatswesens преустроявам псе ///, преустроя св II-2. прх umstrukturieren, reorganisieren, umgestalten преучвам псе ///, преуча св П-З. нпрх разг zu viel lernen префасонйрам (п)св III прх umformen, ummodeln префект <-ът, -и> м Präfekt т префектур а <-ата, -и> ж Präfektur / преференциален, -на, -но <-ни>прпл кнпж Präferenz-, präferenziell; префе¬ ренциално мито Präferenzzoll т; пре¬ ференциална цена Präferenzialpreis т преференци я <-ята, -и> ж кнпж Prä¬ ferenz f; данъчни преференции Steuer¬ präferenzen префикс м линг Präfix п префиксел 1ен, -на, -но <-ни> прпл лиш präfixoid; префиксално словооб¬ разуване präfixoide Wortbildung префиксаци я <-ята, -и> ж линг Präfi gierung / префйнен, -а, -о <-и> прил \. (много фин) sehr fein; ~ вкус sehr feiner Ge¬ schmack 2. (свършен) raffiniert; - мо¬ шеник raffinierter Betrüger префучавам нсв III, префуча св 11-4. ннрх (vorbei(sausen; колата префуча покрай нас das Auto sauste an uns vorbei префърцунен, -a, -o <-и> прил neiiop, разг blasiert, geziert, gespreizt префърцуненост <-та> ж без мн Bla¬ siertheit i Gespreiztheit / ^ прехапвам нсв III, прехапя св 1-4.10. прх (durch)beißen; прехапвам си езика/ устните sich auf die Zunge/Lippen beißen прехвалвам псе III, прехваля св II-2. прх übermäßig loben; ~ качествата на нкг jds Qualitäten übermäßig loben прехвален, -а, -о <-и> прпл übermäßig gelobt, viel gepriesen; ~ филм viel ge¬ priesener Film прехваля св II-2. вж. прехвалвам прехвръквам нсв ///, прехвръкна св 1-4.10. нпрх н преп (über)fliegen прехвърлям нсв III, прехвърля св II-2. L прх 1. (хвърлям през нщ) hinüber¬ werfen; ~ през оградата über den Zaun werfen 2. (премествам) umstellen; ~ камъни Steine an eine andere Stelle bringen 3. (премятам) hin und her werfen; - топка в ръцете си einen Ball zwischen den Händen hin und her werfen 4. и npen (преминавам) überqueren, überschreiten; - баира den Hügel überqueren; ~ грани¬ цата иа приличието die Grenze des Anstands überschreiten 5. прен, разг (соб¬ ственост) übertragen; - къща на нкг jdm ein Haus überschreiben 6. (вина, отговорност) abwälzen, auf jdn schieben П. нпрх прен (прекалявам в нщ) etw akk übertreiben Ш. рефл: - се 1. (пре¬ скачам) hinübersteigen; - се през огра¬ дата über den Zaun steigen 2. (премест¬ вам се) überwechseln; - се в друг квар¬ тал in ein anderes Viertel umziehen; ~ ce на друга работа die Arbeit wechseln прехвърлян |e <-ия> cp Übertragung / прехвърчам нсв III, прехвърча св П-4. нпрх (vorbei)fliegen; - насам-натам herumflattern прехл£свам нсв III, npexnäctia св 1-4.10. I. прх verzücken П. рефл: - се in Verzückung geraten; - се по пкг/пщ sich von jdm/etw hinreißen lassen прехласнат, -а, -o <-и> прил verzückt,
прехласнатост 745 преяждам hingerissen прехласнатост <-та> ж без мн Verzückt¬ heit / преход <-ът, -и, бр: -а> м /ходене) Marsch гц Wanderung f; (процес) Über¬ gang /77; планински - Bergwanderung; ~ към пазарна икономика Übergang zur Marktwirtschaft преход I ен, -на, -но <-ни> прил 1. /меж¬ ду две състояния) Übergangs-; - пери¬ од Übergangsperiode / 2. (временен, краткотраен) vergänglich, vorüber¬ gehend; преходна става vergänglicher Ruhm 3. само в съчет. ~ глагол линг transitives Verb »»преходно знаме Wan¬ derfahne / преходност ж без мн Vergänglichkeit / прехрана <-та> ж без мн Versorgung / Lebensunterhalt щ изкарвам с труд прехраната си mit Arbeit seinen Lebens¬ unterhalt verdienen прехранвам нсв III, прехраня св 11-2. 1. прх 1. (осигурявам прехрана) ernäh¬ ren, seinen Lebensunterhalt bestreiten; ~ семейството си seine Familie ernähren 2. /преяждам) überfüttern; - детето das Kind überfüttern П. рефл: ~ се /изкар¬ вам си прехраната)sich ernähren, seinen Lebensunterhalt verdienen прецаквам нсв IIf, прецакам св III прх разг überfahren, überrumpeln прецапвам нсв ///, прецапам св III прх durchwaten; - през локва durch eine Pfüt¬ ze waten прецедент <-ът, -и, бр: -а> м Präzedenz¬ fall ггц без - es gibt keinen Präzedenzfall прецеждам нсв ///, прецедя св II-1. прх seihen, filtern; - чай Tee durchseihen преценк!а <-ата, -и>ж Urteil п, Einschät¬ zung ß по моя ~ meiner Einschätzung nach; по ~ на nach Einschätzung von +dat; правя ~ на събитията eine Einschätzung der Ereignisse geben; точиа/правилна ~ genaues/richtiges Urteil преценявам нсв III, преценя св //-/. прх beurteilen, einschätzen; - на око ungefähr beurteilen; - хората/положеии- ето die Menschen/Lage einschätzen прецйз!ен, -на, -но <-ни> прил книж präzis, genau; прецизна работа präzise Arbeit прецизирам /н)св III прх präzisieren прецйзност <-та> ж без мн, книж Präzision / Genauigkeit / прецъфтявам нсв ///, прецъфтя св П-б. нпрх verblühen преча т е П-б I. нпрх stören, (be|hindern; ~ на движението den Verkehr behindern; - на нкг да направи нщ jdn hindern etw akk zu tun; c какво ти преча? womit störe ich dich?; само ми пречиш! du störst mich nur! П. рефл: - се разг (пречкам се) im Wege stehen пречертавам нсв ///, пречертая св 1-5. прх noch einmal zeichnen; - таблица eine Tabelle neu zeichnen пречйст, -a, -o <-и> прил I. /напълно чист j sehr rein, blitzsauber 2. рел /без¬ грешен, непорочен) rein, heilig пречйствам нсв ///, пречйстя св 11-2. I .прх 1. /правя нщ да е чисто) reinigen, klären; - вода Wasser klären; - кръв Blut reinigen 2. прен reinigen; музиката пре¬ чиства душата Musik reinigt die Seele 3. /руда) aufbereiten П. рефл: - се /ду¬ шата си/sich (von seinen Sünden) erlösen пречйстван I е <-ия> cp Reinigung/* /обо¬ гатяване: на руди u dp.) Aufbereitung / пречиствателен, -на, -но <-ни> прил Klär-; пречиствателна станция Kläran¬ lage / пречк1а <-ата, -и> ж Hindernis п; ~ в работата/живота Hindernis bei der Arbeit/im Leben; - за ein Hindernis für +akk пречкам се нсв III нпрх im Wege stehen, hinderlich sein пречуквам нсв ///, пречукам св III прх разг 1. /наранявам) schlagen; пречу¬ ках си пръста ich habe mir auf den Finger geschlagen 2. /убивам) erschlagen пречупвам нсв III, пречупя св JI-2. L прх 1. (прекършвам) zerbrechen; ~ пръчка einen Stock zerbrechen 2. и прен физ brechen; водата пречупва светли¬ ната Wasser bricht das Licht; ~ нкм ина¬ та jds Eigenwillen brechen II. рефл: - се 1. /счупвам се) zerbrechen 2. прен /от¬ стъпвам) nachgeben; беше силен чо¬ век, но се пречупи er war sehr stark, aber er gab nach \o brach zusammen! пречупен, -a, -o <-и> прил gebrochen; прен (zusammen)gebrochen ►- кръст /свастика) Hakenkreuz n прешлен <-ът, -и, бр: -а> .u 1. aiiai Wirbel т; иояссн ~ Lendenwirbel; ишен - Halswirbel 2. вот Knoten т прешленест, -а, -о <-и> прил Wirbel-, Glieder; прешленеста опашка Wirbel schwänz т прещйпвам нсв ///, прещйпя св 1-4.10. прх einklemmen; - си пръстите sich die Finger einklemmen преяждам нсв III, преям св I-б. I. прх
при 746 приватизйрам (прегризвам) durchbeißen; кучето пре- gehen, sich zurückziehen; (вкъщи/ nach яло връвта и избягало der Hund biss Hause kommen |o gehen); (в родината/ die Leine durch und lief weg II. нпрх (ям heimkehren; охлювът се прибра в че- повече/ sich überessen, zuviel essen рупката си die Schnecke zog sich in ihr при пред;? 1. (за място: до лица/ bei Haus zurück % +dai: (до предмет/an +dat; къде е тя? приближавам нсв III, приближа св - долу - колата wo ist sie? - unten am //-/. I. (н/прх 1. (доближавам/ (an)nä- Auto; - входа на училището am Schul- hem, näher kommen; ~ селото dem Dorf eingang; стой - мен! bleib bei mir!; той näher kommen; - пашата до устата си работи - нас er arbeitet bei uns 2. (за das Glas seinem Mund nähern 2^ (идвам време) bei + dat, während +gen; (ttcmo- скоро/ nahen; празникът приближава рическо) zur Zeit von +dat; ~ сключва- das Fest naht |o rückt näher) П. рефл: - не на сделка beim Geschäftsabschluss; - се sich nähern; - се до прозореца näher цар Иван Асен П zur Zeit von \о unter[ an das Fenster treten |o kommen) Zar Ivan Assen dem Zweiten \ogeschrieben приближен, -a, -o <-и> прил herange- Zar Ivan Assen II.) 3. (посока c прибли- rückt; прен vertraut, nahestehend; при- жаване/ zu +dat; отивам - другарите ближенпте му хора seine Vertrauten си zu seinen Freunden gehen 4. (в срав- приблизйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил пение с/ vor +datf im Vergleich zu +dat; annähernd, ungefähr; приблизителна какво съм аз - иего? was bin ich vor сметка ungefähre Rechnung; c прибли- ihm? 5. (при наличието на/ unter +dat, зителна точност mit annähernder Ge¬ bei +dat;~ пълно мълчание unter tiefem nauigkeit Schweigen; - това положение нямаме приблизителност ота> ж без мн Ап- друг избор unter diesen Umständen haben näherungswert m wir keine andere Wahl 6. (по повод на/ прибо|й оят, -и, бр: -я> м Brandung / bei -\-dat; изтръпвам - тази мисъл bei прйбор <-ът, -и, бр: -а> м 1. (уред у diesem Gedanken Gänsehaut bekommen апарат ) Gerät ^Instrument /?;електро- ► ~ все че (въпреки че/ obwohl; - (все) измервателен - Elektromessgerät; кух- това (въпреки това) trotzdem, dennoch иенскн - Küchengerät 2. само мн (ком- прибавк1а <-ата, -и> ж (добавка) Er- плект) Besteck п, Zubehör п ohne pl; gänzung /; (пари) Zuschlag гц ~ към прибори за хранене Essbesteck документ Anlage /zu einem Dokument; прибран, -а, ю <-и> прил (скромен) - към текст Textzusatz т bescheiden; (подреден) ordentlich; - чо- прибавям нсв III, прибавя св II-2. прх век ordentlicher Mensch hinzufügen, beigeben; - нщ към казано- прибрежие ср книж Ufer п, Küste / то etw akk zum Gesagten hinzufügen; - прибързам св III вж. прибързвам сол в яденето Salz zum Essen hinzufügen прибързан, -а, о <-и> прил voreilig, Iо beigeben) übereilt; правя - извод einen übereilten (1pn6änTHKa ж геогр Baltikum п Schluss ziehen; прибързано мнение прибежк!а <-ата, -и>ж 1. (притичва- voreilige Entscheidung не) sprunghafter Lauf; с/на прибежкн прибързаност <-та> ж без мн Übereilung sprunghaft laufend 2. воь:н kurzer Atta- / Hast / ckenlauf прибързвам нсв III, прибързам св III прибйрам нсв III, прибера св 1-4.10. нпрх übereilen, voreilig handeln I. прх 1. (вземам)mitnehmen, einstecken; прибягвам нсв ///, прибягна св I-4.I0. ~ в джоба in die Tasche (ein)stecken; - нпрх ~ към \шт до] greifen zu -\-dat, пари Geld an sich +akk nehmen, ~ pe- Zufluchtzu +datnehmen; — къмсъвети- колта die Ernte einholen 2. (подслоня- те на лекар ärztliche Ratschläge in вам/ aufnehmen; - нкг вкъщи jdn bei Anspruch nehmen sich datzu Hause aufnehmen 3. /свивам, приватизационен,-на,-но<-ни>прпл съиирам) einhalten, zusammenraffen; — Privatisierungs-; — фонд Privatisierungs- дрехите си seine Kleider zusammenraffen; fonds m 6 - полата си seinen Rock einhalten приватизация ота> ж без мн Privatisie- 4. /слагам в ред) aufräumen; - масата rung / масова - MassenprivatJsierun^; - den Tisch aufräumen 5. прен, разг (арес- под масата Schattenprivatisierung тувеш/ abholen; нкг на топло jdn ins приватизйрам (н/св III прх privatisieren; Kittchen stecken IL рефл: - се zurück- - предприятие ein Unternehmen privati-
747 приватизйране sieren приватизйран е <-ия> cp Privatisie rung / приведа св 1-1. вж. привеждам приведен, -а, -о <-и> прил gebeugt, ge¬ bückt; - до земята bis zum Boden gebückt; ~ над книгата über das Buch gebeugt; - старец gebückter Greis ►- син Stiefsohn m; - в изпълнение ausgeführt привеждам нсв III, приведа св /-/. L прх 1. (навеждам) (herab)beugen; - гр ьб den Rücken beugen 2. (в някакво състояние) bnngen; - в движение in Bewegung setzen; - в ред in Ordnung bringen 3. (свеждам! ~ към общ зна¬ менател auf einen gemeinsamen Nenner bringen 4. прен (изтъквам, цитирам) anführen; - доводи/факти Beweise/ Fakten anführen П. рефл: - се (навеж¬ дам се) sich bücken, sich beugen привет <-ът, -и, 6p: -a> м Gmß m; ~! Hallo! приветлйв, -a, -o <-и> прил 1. (добро¬ желателен) freundlich, entgegenkom¬ mend; приветлива усмивка freundliches Lächeln 2. (приятен) angenehm, schön; - ден schöner Tag приветлйвост <-та> ж без мн Freund¬ lichkeit / приветствам нсв III прх begrüßen приветствен, -а, о <-и> прил Begrü- ßungs-; приветствено слово Begrüßungs¬ rede / приветстви|е <-я> cp Begrüßungsrede / Begrüßungsansprache ß тържествено ~ feierliche Begrüßungsansprache прйвечер <-та> I. ж без мн Spätnach¬ mittag т, früher Abend II. нрч am späten Nachmittag, gegen Abend привечер!ен, -на, -но <-ни> прил spätnachmittäglich; - здрач Abenddämme- rung/ привйд!ен, -на, -но <-ни> прил schein bar, vorgetäuscht; привидна опасност scheinbare Gefahr; привидно спокойст¬ вие vorgetäuschte Ruhe привидени!е <-я> cp Gespenst п привйди ми се алс привижда ми се привйдност <-та, -и> ж Anschein т привйжда ми се псе ///, привйди ми се св ипрх mir erscheinen; - iimetw пот erscheint mir привйквам1 псе ///, привйкам св III прх разг (викам/ ausrufen, aufschreien привйквам2 псе /II, привйкна св 1-4.10. L ипрх /свиквам/ sich gewöhnen; - да ставам рано sich dar das frühe Aufstehen привързвам angewöhnen; - на \или към] нт sich an etw akk gewöhnen П. npx gewöhnen; - НКГ на [или към] нщ jdn an etw akk gewöhnen привилегировам /н/св III npx pnvilegie- ren привилегирован, -а, -o <-и> прил pri¬ vilegiert, bevorzugt; привилегировано съсловие privilegierter Stand привилеги я оята, -и> ж Privileg п. Vorrecht л; давам - на нкг jdm ein Privileg gewähren; ползвам се с особени при¬ вилегии mit besonderen Privilegien ausgestattet sein, besondere Vorrechte genießen; получавам - ein Privileg haben привйч1ен, -на, -но <-ни> прил üblich, gewohnt; - жест übliche Geste привйчк[а <-ата, -и> ж (Angewohnheit ß лоша - schlechte Angewohnheit прйвкус <-ът, -и, бр: -а>м Beigeschmack т; с - на mit dem Beigeschmack nach +dat привлека св 1-4. вж. привличам привлекател ен, -на, -но <-ни> прил anziehend, attraktiv; - мъж attraktiver Mann; привлекателно предложение attraktiver Vorschlag; привлекателна ус¬ мивка einnehmendes Lächeln привлекателност <-та> ж без мн An Ziehungskraft ß Reiz m привлйчам нсв ///, привлека св 1-4. прх 1. (придърпвам/ (heran)ziehen; ~ нкг/нщ към себе си jdn/etw an sich [o zu sich dat\ (heran)ziehen 2. прен /спе¬ челвам) gewinnen; - нкг иа своя стра¬ на jdn für sich gewinnen 3. и прен физ anziehen; изложбата привлича много посетители die Ausstellung zieht viele Besucher an; - вниманието върху себе си die Aufmerksamkeit auf sich ziehen привлйчане cp без мп Anziehung /, Anziehungskraft/ ~ под отговорност zur Verantwortung ziehen привнасям псе ///, привнеса св 1-4.4. прх (zusätzlich) einbringen привържа св 1-4.Ш вж. привързвам привържени!к <-кът, -ци> м, привър¬ женичка <-ата, -и> j>/r Anhänger(in) m(f) привързан, -а, -о <-и> прил 1. (вър¬ зан/ angebunden, festgebunden 2. прен (предан. отдаден/ anhänglich, verbun¬ den; той е много - към майка си er hängt sehr an seiner Mutter привързаност <-та> ж без мп Anhang lichkeit ß Verbundenheit / привързвам нсв ///, привържа св 1-4.10. L прх К (аръзвеш) anbinden,
привършвам 748 придърпвам festbinden; ~ коня за дървото das Pferd an den Baum binden 2. npett binden П. рсфл: ~ се към нкг/ищ an jdm/etw hängen, jdn/etw lieb gewinnen привършвам нсв III, привърша ca 11-3. (n/npx 1. [завършвам) beenden, fertig stellen; - работата си seine Arbeit beenden 2. (изразходвам) aufbrauchen; - запасите die Vorräte aufbrauchen пригаждам псе ///, пригодя ca Il-I. L npx umbauen, herrichten; - балкона за кухня den Balkon zur Küche umbauen EL рефл: ~ ce sich anpassen приглаждам нсв ///, пригладя са 11-2. npx streichen, glätten пригласям нсв III нпрх 1. (на нкг) einstimmen 2. прен. псйор (безрезерв¬ но одобрявам) ständig zustimmen приглушавам нсв III, приглуша св 11-1. npx dämpfen, abschwächen приглушен, -а, -о <-и> прил gedämpft; - звук gedämpfter Schall пригод Iен, -на, -но <-ни> прил geeignet, tauglich; - за geeignet zu +dat пригоден, -а, -о <-и> прил angepasst, geeignet für +akk приготвям нсв ///, приготвя св 11-2. 1. прх (подготвям/Vorbereiten; (храна) zubereiten; - вечеря Abendessen zuberei¬ ten П. рсфл: ~ се sich vorbereiten, sich zurechtmachen; - се за работа/учили- ще sich für die Arbeit/Schule zurechtma¬ chen приготовл&ни!е <-я> cp Vorbereitung f; последни приготовления letzte Vorberei tungen придавам нсв III > придам св 1-3.1. L npx 1. /прибавям, добавям) hinzu¬ geben; - пет лева fünf Lewa zuzahlen 2. (ново качество) verleihen; - прия¬ тен вкус/мирис angenehmen Geschmack/ Duft verleihen; - смелост на нкг jdm Mut einflößen; - спокоен израз на ли¬ цето си seinem Gesicht einen ruhigen Ausdruck verleihen; - форма на ищ etw ctefeine Form verleihen \o geben) II. нпрх /на обем или тегло) zunehmen; прида¬ дох 3-4 килограма 3-4 Kilo zugenommen haben значение [или важност| на »шд etw dat Bedeutung beimessen; - си важност разг sich wichtig tun придатъ! к <-кът, -ци, бр: -ка> м Fortsatz п% Anhängsel п придвйжвам нсв III, придвижа св П-З. L npx vorrücken (lassen); - войски Truppen vorrücken lassen; - въпрос eine Frage vorantreiben; - документи Papiere weiterleiten П. рсфл: ~ ce vorangehen, vorrücken придвор1ен, -на, -но <-ни> прил Hof ; придворна дама Hofdame / придвор!ен с-ният, -ни> м, придвор- н 1 а <-ата, -и> ж Höfling т, Hofdame / придирчйв, -а, -о <-и> прил anspruchs¬ voll, wählerisch; - вкус anspruchsvoller Geschmack; ~ началник nörglerischer Chef придирчйвост <-та> ж без ми Stellen п von zu hohen Ansprüchen, nörgelige Art придйрям св III вж. придирвам придихание <-я> ср линг Aspiration f Behauchung / придихател 1ен, -на, -но <-ни> прил . I,„ii aspiriert, behaucht; - звук aspirierter I aut придобивам нсв IIIу придобйя св 1-4. II. npx 1. (получавам) erhalten, be¬ kommen; (вид) annehmen; - навици Gewohnheiten annehmen; - правото das Recht erhallen; - празничен вид ein feierliches Aussehen bekommen 2. (спе¬ челвам. постигам) erwerben, erlangen, gewinnen; всичко съм придобил c труд alles habe ich mit [o durch] Arbeit erworben; ~ значение Bedeutung erlangen |o ge¬ winnen]; - навици Gewohnheiten anneh¬ men придобйвк|а <-ата, -и>ж Anschaffung/* ~ за дома Anschaffung für das Haus придобйя са 1-4.11. вж. придобивам придохождам нсв ///, придойда св I- 2.4. нпрх (река: прииждам) schwellen, über die Ufer treten придружавам псе ///, придружа св II- I. npx begleiten; - нкг до нкг/нщ jdn zu jdm/etw begleiten придружйтел ОЯТ, -И> Mf придру- жйтел к I а оата, -и> ж Begleiter(in) m(f); с/без ~ mit/ohne Begleiter придумвам нсв ///, придумам св III npx überreden; - нкг да дойде jdn überreden mitzukommen придържам нсв IIIу придържа св 11-4. I. npx halten, stützen; - чувал einen Sack stützen II. рефл: ~ се 1. /държа се/sich festhalten 2. прен (спазвам) sich halten, sich richten; - се към sich halten an -vakk, sich richten nach + dat; - се към темата sich an das Thema halten; - се строго към правила/закони sich strikt \origoros) an Regeln/Gesetze halten придърпвам нсв III, придърпам св III npx heranziehen; - нкг към себе си jdn zu sich dat heranziehen
пРием 749 признавам прием <-ът, -и, ор: -а> м 1. (тържест¬ во) Empfang т; давам - einen Empfang geben; канен съм на - zu einem Empfang eingeladen sein 2. (посрещане) Aufnah me ß намирам добър - gute Aufnahme finden приемам нсв ///, приема св 1-4.14. прх 1. (получавам/ annehmen, entgegenneh¬ men; - стока/поръчка Ware annehmen/ eine Bestellung entgegennehmen 2. (по¬ срещам/ empfangen, Sprechstunde haben; директорът/лекарят приема от П до 13 часа der Direktor/Arzt hat von 11 bis 13 Uhr Sprechstunde 3. (включвам! auf¬ nehmen, zulassen; - в болница im Kran¬ kenhaus aufnehmen; - в група in eine Gruppe aufnehmen; - в училище/унн- верситет zur Schule/Universität zulassen; ~ за член als Mitglied aufnehmen; - нкг вкъщи jdn bei sich dat aufnehmen 4. (гости/einladen 5. (работа )zinstellen 6. (съгласявам се) annehmen; да прие¬ мем, че ... angenommen, dass ...; - да annehmen zu + infi - монашество das Klosterleben annehmen; - новата мисия/ работа die neue Mission/Arbeit annehmen; - предложение einen Vorschlag anneh¬ men; - чуждо поданство eine andere Staatsbürgerschaft annehmen 7. (утвър¬ ждавам) verabschieden; (одобрявам! billigen, akzeptieren; - желанието ти deinen Wunsch akzeptieren 8. iop verab schieden; - закон/резолюция ein Gesetz/ eine Resolution verabschieden 9. (вид, форма, качество/ bekommen, anneh¬ men; спорът прие остър характер der Streit nahm einen heftigen Charakter an 10. (понасям, търпя! annehmen, hin¬ nehmen; - лъжите му seine Lügen hinneh men; стомахът ми не приема алкохол mein Magen nimmt keinen Alkohol an ► приема се es wird angenommen; - за чиста монета (вярвам безрезервно! etw akk für bare Münze halten; - парад uoi:H eine Parade abnehmen приемател <-ят, -и, бр: -я>.н тихи Emp¬ fänger т приемател 1ен, -на, -но <-ни> прал Annahme-, Übernahme-; - пункт Annah¬ mestelle / прием 1ен, -на, -но <-ни> прил Besuchs-, Empfangs-; приемна антена Empfangs¬ antenne f; приемно време Sprechstunde f; - ден Sprechtag т; приемна комисия Aufnahmekommission/■- салон Empfangs¬ salon т; ~ час Sprechstunde / ►- изпит (в учебно заведение! Aufnahmeprüfung/ приемлйв, -а, -о <-и> прил annehmbar, akzeptabel; - отговор akzeptable Antwort; приемливо предложение annehmbarer Vorschlag приемлйвост <-та> ж без мн Annehm¬ barkeit / приеми а <-ата, -и> ж Empfangszimmer п; (при лекар! Sprechzimmer приемни^1 окът,-ци>.и, приемниц а оата, -и> ж Nachfolger! in I nvj): - съм на нкг jds Nachfolger sein приемни; к2 окът, -ци, бр: -ка> м H:\ii Radioempfänger т; детектореп - Detek¬ torempfänger приемничество ср без мн, книж Nach¬ folge / приемственост ота> ж без мн Konti¬ nuität / - в работата Kontinuität in der Arbeit прйживе нрч zu Lebzeiten; разделих имота още - ich habe das Grundstück noch zu Lebzeiten aufgeteilt приз спрйзът, призове, бр: прйза> м Preis т призван, -а, -о ои> прил книж berufen; - художник berufener Maler призвани!е оя>су; Berufungf;(талант) Begabung ß артист по ~ berufener Schauspieler; имам - за нщ Begabung für etw akk haben лризем!ен, -на, -но они> прил nahe der Erde; - етаж Erdgeschoss п приземите оя> cp Erdgeschoss п, Parter¬ re п приземявам нсв III, приземя св //-/. L прх landen, zur Landung bringen П. рефл: - се landen приземяван!е оия> cp Landung / прйзив оът, -и, бр: -а> .и Aufruf т; ~ за борба Aufruf zum Kampf призйв!ен, -на, -но они> прил 1. /кой¬ то призовава) einladend, lockend; при¬ зивни думи appellierende Worte; - звук einladender Klang 2. hoi h (наборен, до- //r/Jr;/;^/Einberufungs-; призивна коми¬ сия Einberufungskommission f; призивно свидетелство Einberufungsbescheid т призлява ми нсв III, призлее ми св нпрх jdm wird schlecht; - от нкг/нщ von jdm/etw wird mir schlecht, jd/etw kotzt mich an vulg прйзм1а с-ата, -и> ж мат. физ Prisma п; шестоъгълна - sechseckiges Prisma; оп¬ тическа - optisches Prisma ►през приз¬ мата ма (от някаква гледна точка) unter dem Blickwinkel +gen признавам нсв ///, призная св 1-4.11.
признак 750 приключвам L прх 1. (не отричам) (ein)gestehen, zugeben; - грешка/вина einen Fehler/ Schuld (ein)gestehen; - пред себе си vor sich dat zugeben; - си всичко alles (ein)gestehen; че съм бременна die Schwangerschaft zugeben; признай си! gib zu! 2. (зачитам) anerkennen; - за не¬ действителен als ungültig |o unwirklich] anerkennen; - заслуги Verdienste aner¬ kennen; - нкг за свой син jdn als seinen Sohn anerkennen 3. (ценя) zu schätzen wissen П. ннрх (благодарен съм) dank¬ bar sein; трудиш се, но кой ти призна¬ ва! man gibt sich Mühe, aber wer weiß es zu schätzen! Ш. рефл: ~ ce bekennen, gestehen; - се за виновен/иевинен sich für schuldig/unschuldig bekennen; - се за победен sich für besiegt erklären прйзна|к окът, -ци, бр: -ка> м Anzei chen п, Merkmal п; не давам признаци на живот kein Lebenszeichen von sich dat geben; признаци на умора Anzeichen von Müdigkeit признани i е <-я> cp 1. (провинение) Ge¬ ständnis n; любовно ~ Liebeserklärung f; правя пълни признания volles Ge ständnis ablegen 2. (уважение) Aner¬ kennung ß получавам всеобщо - all¬ gemeine Anerkennung bekommen признат, -а, «o ои> прил anerkannt; ~ писател anerkannter Schriftsteller; ~ та¬ лант unbestrittenes Talent признател I ен, -на, -но они> прил dank¬ bar, anerkennend; - народ dankbares Volk признателност <-та> ж без мн Dank¬ barkeit ß Anerkennung ß обществена ~ öffentliche Dankbarkeit призная ce 1-4AL вж. признавам прйзов, -а, -о ои> прил призови места die ersten drei Plätze призовавам нсв ///, призова св 1-4. прх aufrufen; (да се яви) vorladen; - нкг в съда jdn vor Gericht (vor)laden; - нкг за свидетел jdn als Zeuge vorladen призовк!а оата, -и> ж Vorladung ß; връчвам - на нкг jdm eine Vorladung aushändigen; получавам - eine Vorladung erhalten прйзори нрч bei Tagesanbruch прйзра<к <-кът, -ци, бр: -ка> .u Ge¬ spenst п прйзрач!ен, -на, -но <-ни> прил gespenstisch, illusorisch; призрачни на¬ дежди прен trügerische Hoffnungen прйзрачност <-та> ж без мн Schleier- haftigkeit ß Illusorisches n прииждам нсв /// нпрх (herbeilströmen; (река) über die Ufer treten приказвам нсв III (н)прх reden, sprechen, schwatzen; не си - c нкг mit jdm nicht reden; - глупости dummes Zeug reden; ~ на икг zu jdm sprechen; - насън im Schlaf reden; - c нкг но работа mit jdm über Geschäftliches reden; приказваме на различни езици verschiedene Sprachen sprechen; хората приказват die Leute reden прйказIен, -на, -но <-ни> прил märchen¬ haft; ~ свят Märchenwelt ß приказна страна Märchenland п; - сюжет Mär¬ chensujet п прйказк|а <-ата, -и> ж 1. (разказ) Märchen п;народна - Volksmärchen; раз¬ казвам - ein Märchen erzählen 2. разг Iразговор, говорене) Rede ß Gerede п, Wort п; на сладки приказки zum Plaudern; не ми е до приказки mir ist nicht nach Reden zumute; приказките край нямат das Gerede hat kein Ende; това са само празни приказки das ist nur leeres Gerede; хорски приказки das Gerede der Leute приказлйв, -a, -o <-и> прил gesprächig, redselig; приказлива жена redselige Frau приказлйвост <-та> ж без мн Gesprä¬ chigkeit ß Redseligkeit / приканвам нсв III, приканя св II-2. прх 1. (призовавам) auffordern; - към ред/ тишина zur Ordnung/Ruhe auffordern 2. (поканвам) einladen прикачвам нсв ///, прикача св II-L прх anhängen; жи (an)kuppeln; - вагони Waggons aneinander kuppeln; - нщ с кар- фмцн/пирони etw akk mit Stecknadeln/ Nägeln befestigen прикачен, -a, -o <-и> прил angehängt; жп angekuppelt; - файл информ Attach¬ mentfile n прикипява ми нсв ///, прикипй ми св П-З. нпрх aufbrausen, zornig werden; прикипя ми, но се въздържах mir lief die Galle über, aber ich riss mich zusammen приклад <-ът, -и, бр: -а> м воьн Kolben т; - на пушка Gewehrkolben; удар с - Kolbenschlag т приклекна св 1-4.10. вж. прикляквам приклещвам нсв ///, приклещя св 11-2. прх einklemmen; ~ си пръста sich dat den Finger einklemmen приключвам нсв ///, приключа св П-З. (н)прх beenden, abschließen, enden; прик¬ лючва ми отпуската mein Urlaub endet; приключва учебната година das Schuljahr geht zu Ende; - без загуба ohne
приключване 751 приличам Verluste abschließen; - сметки abrechnen, Rechnungen abschließen; ~ успешно про¬ ект ein Projekt erfolgreich beenden приключване cp без мн Schluss m, Beendigung / приключени е <-я> cp Abenteuer n; любовно - Liebesabenteuer, Liebesaffäre / приключенск и, -a, -o <-и> приз Abenteuer-; - ромон Abenteuerroman m прикляквам псе ///, приклекна св 1-4.10. ппрх sich hinknien, sich hinhocken, sich hinkauern приковавам псе ///, прикова св 1-4. пр.х 1. (з а ко в а вам! festnagein, annageln 2. прсн festhalten, fesseln; - вниманието die Aufmerksamkeit fesseln; - очи/поглед в die Augen/den Blick auf +akk heften; ужасът го прикова намясто er blieb vor Schreck wie angenagelt stehen прикотквам псе ///, прикоткам се 111 пр.х разг anlocken, an sich binden; - икг jdn anlocken прикрепвам псе ///, прикрепя св 11-1. пр.х 1. (закрепвам} befestigen, anheften; - нщ към ши etw akk an etw akk befestigen |o anheften] 2. (придържам! festhalten, stützen; - нкг да не падне jdn stützen, damit er nicht fällt прикрйвам псе 11/, прикрия се 1-4.11. I. пр.х 1. (закривам!bedecken, verdecken; - очите си с ръка seine Augen mit der Hand bedecken 2. (укривам, скривам! verbergen, vertuschen; - нечие отсъст¬ вието jds Abwesenheit verheimlichen; - чувствата/гнева си seine Gefühle/seinen Zorn verheimlichen 3. попи. спорт decken; артилерията ще ни прикрива die Artillerie wird uns decken; - фланга die Flanke decken II. рефл: ~ се и прен воин in Deckung gehen, sich verbergen прикрйт, -a, -o <-и> приз verborgen, geheim; едва прикрита усмивка kaum verborgenes Lächeln; - враг heimlicher Feind прикрйти1е <-я> cp Deckung /* йод - in Deckung; стрелям от - aus einer Deckung schießen прикрйтост <-та> ж без мн Heim¬ lichtuerei ß Verstecktheit / прикрйя св 1-4.11. вж. прикривам прилагам псе ///, приложа се /1-3. пр.х 1. (слагам, допълвам!beilegen; - нужни¬ те документи die nötigen Papiere beilegen; - отделно extra beilegen 2. (употребя¬ вам, упражнявам! an wenden; - закон/ наредба ein Gesetz/eine Verordnung anwenden най-строги мерки streng¬ ste Maßnahmen ergreifen; - па дело 'he Tat umseizen прилагателн o <-и> cp .нпн Adjektiv н приласкавам нсв IIL прилаская се 1-5. пр.х liebkosen прилегна св 1-4.10. вж. прилягам прилежание ср без м/t Fleiß ni Hifer in; работя c ~ mit Fleiß arbeiten прилежащ, -a, -o <-и> приз anliegend; - ъгъл anliegender Winkel прилеж ен, -на. -но <-ни> нрил fleißig, eifrig; - ученик fleißiger Schüler прилежност <-та> ж без м/t Fleiß т, Eifer т прйлеп <-ът, -и. бр: -а> м зоол Fleder¬ maus / прилепвам1 nee III. прилепя св 11-1. 1. /7/7.V 1. (залепвам! ankleben, festkleben 2. (до/шрамHan)6vücken, pressen; - лице до стъклото das Gesicht an die Scheibe pressen II. рефл: - се sich anpressen, sich heften an +akk; ~ се до стената sich an die Wand pressen прилепвам2 псе III, прилепна се 1-4.10. ппрх 1. (с лепило! kleben, ankleben Z (dotutpaM се/ anliegen; вратата не прилепва добре die Tür liegt nicht richtig an 3. разг (за дреха, обувка) eng sitzen, anliegen прйлепов, -а, -o <-и> приз Fledermaus- прилепчйв, -а, -о <-и> приз ansteckend; прилепчива болест ansteckende Krank¬ heit прилепчйвост <-та> ж без мн anste¬ ckende Art прилепя св 11-1. вж. прилепвам1 прйлив <-ът, -и, бр: -а> м 1. (на море¬ то! Flut ß ~ и отлив Ebbe / und Flut 2. прен Andrang m, Zustrom m; (чувст¬ во! Aufwallung f; - на енергия Energie¬ zustrom; - на кръв Blutandrang; - на 'приети Zustrom von Touristen; - na щастие/гордост/гняв Glücks /Stolz / Zornaufwallung прйлив ен. -на, -но <-ни> приз Flut ; приливна вълна Flutwelle / прйлик1а <-ата, -и> ж Ähnlichkeit /; всяка - с действителни лица е слу¬ чайна jede Ähnlichkeit mit wirklichen Personen ist zufällig; пма/няма - между es besteht eine/keine Ähnlichkeit zwischen +dat приличам нсв /II н/ip.x 1. (имам призи- ка/ ähneln, ähnlich sehen |a sein); много си - c нкг jdm sehr ähnlich sein |osehen|; - на нкг jdm ähneln; приличат си като две капки вода sie gleichen sich wie ein
752 приличен Ei dem anderen 2. /подхождам. оти¬ вам/stehen, (gut) passen; не тн прилича да се биеш es passt nicht zu dir, dich zu prügeln; тази рокля ти прилича dieses Kleid steht dir ► на какво прилича това! was ist das für eine Alt!; на какво при¬ личаш! sieh dich doch mal an!; това na нищо не прилича! das ist unerhört! прилйч!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (по¬ добен! ähnlich; гласът му е - па твоя seine Stimme ist deiner ähnlich; - на нкг/ niujdm/etw ähnlich 2. (добър! anständig, angemessen; прилично възнаграждение angemessene Belohnung; прилично дър¬ жане anständiges Benehmen; прилично лице angenehmes Gesicht; с/в ~ вид mit passender Kleidung приличие cp без мн Anstand m; изисква го приличието das erfordert der Anstand; от ~ aus Anstand, anstandshalber; спаз¬ вам - den Anstand wahren приложа ca //-3. вж. прилагам прилож!ен, -на, -но <-ни> прнл ange wandt; приложни изкуства angewandte Künste; приложна наука angewandte Wissenschaft; приложна химия ange¬ wandte Chemie приложени!е <-я> cp 1. /притурка) Beilage / Anhang т; - към доклад An¬ hang zum Vortrag; ~ на вестник Zeitungs¬ beilage 2. /използване, употреба) An¬ wendung/'намирам |или имам) - в нщ in etw dat Anwendung finden 3. линг Apposition / приложим, -а, -o <-и> прил anwendbar; ~ в anwendbar in +dat приложймост <-та> ж без мн Anwend¬ barkeit / Verwendbarkeit / приложникс-ът, -\Atop:-a>M, прилож¬ ния^ <-ата, -и> ж Kunstgewerbler(in) m(fl прилошава ми нсв III, прилошее ми св 1-4.10. нпрх mir wird schlecht \о übel) прилошавай !е <-ия> cp Übelkeit /без мн прилягам нсв III, прилегна св 1-4.10. нпрх 1. (лягам малко) sich kurz hinlegen 2. /допирам се плътно) {genau) passen, festsitzen; похлупакът пе е прилегнал плътно der Topfdeckel sitzt nicht fest; - плътно по тялото eng am Körper sitzen [oanliegen] 3. прен (подхождам) passen; роклята ми приляга das Kleid passt zu mir прима <-та> ж без мн Prima / ►на ~ писта а prima vista, unvorbereitet прймабалерйна <-ата, -и> ж Prima примйрам ballerina / примадон а <-ата, -и> ж кпиж Prima¬ donna / % прималявам псе III, прималея св 1-4.11. I. нпрх schwach werden, die Kräfte verlieren; - от умора von Müdigkeit über¬ mannt werden; сърцето му прималя sein Herz wurde schwach П. безл: прималя- ва ми нсв) прималее ми св jdm wird schlecht | о übel); прималя ми от глад mir wurde schlecht vor Hunger примамвам нсв III, примамя св 11-2. прх 1. (подмамвам) locken, anlocken; - куче einen Hund ködern 2. прен (при¬ вличам. изкушавам) verlocken; - нкг па своя страна jdn an seine Seite locken; ~ нкг c красотата си jdn mit seiner Schönheit an sich ziehen примамк!а <-ата, -и> ж Köder т; прен Verlockung / примамлйв, -а, -о <-и> прил (ver¬ lockend, anziehend; примамливи думи verlockende \о trügerische) Worte примамлйвост <-та> ж без мн Ver¬ lockendes nf Verführerisches п примамя св 11-2. вж. примамвам прймас <-ът, -и, бр: -а> м ргл Primas т примат <-ът, -и, бр: -а> м 1. pfui Primas т 2. кншк (предимство) Primat топ 3. обикн мн зоол Primat т прймер <-ът, -и, бр: -а> м 1. (за под¬ ражание) Beispiel п, Vorbild п; давам (личен) - mit gutem Beispiel vorangehen; следвам примера на нкг jds Beispiel folgen; служа за ~ ein Beispiel zur Nachahmung sein, als Beispiel dienen 2. (случай/ Beispiel л; като - als Beispiel; посочвам един - ein Beispiel angeben \o anführen| прймер 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (ка¬ то пример) Muster-; - план Musterplan т 2. (дисциплиниран) beispielhaft, vorbildlich; - ученик vorbildlicher Schüler, Musterschüler m прймерно нрч musterhaft; дръж се - benimm dich musterhaft [o beispielhaft) примес <-ът, -и, бр: -a> м Zusatz /л;хим Beimischung f9 с/без - mit/ohne Zusatz примесвам нсв III, примеся св 11-2. прх beimischen, beimengen примйгвам нсв III, примйгна св 1-4.10. нпрх zwinkern, blinzeln примижавам нсв III, примижа св 11-4. нпрх blinzeln, die Augen zusammenkneifen примйрам нсв III, примр£ св 1-4.11. нпрх (wie) von Sinnen sein, sterben fig; - за вода vor Durst fast umkommen (o
753 примирен sterben); - от страх/удово лоствие vor Angst/Vergnügen (v/iei von Sinnen sein примирен, -a, -o <-и> прал ergeben, ge¬ duldig примирение cp без mh Ergebenheit J; - със съдбата Schicksalsergebenheit примиреност <-та> ж исз ми Ergebenheit / Ergebung / примиренческ i и, -а, -о <-и> прал кпалс versöhnlerisch; - мироглед versöhnlerische Einstellung примиренчество ср без ми, кннж Versöhnlertum п, Erdulden п: полмг Opportunismus т примири i е <-я> ср и преп пони Waffen¬ stillstand /7?/сключвам - с Waffenstillstand schließen mit +dat примирител ен, -на, -но <-ни> прал versöhnlich, friedfertig; примирително държане versöhnliches Verhalten; - тон versöhnlicher Ton примирйтелност <-та> ж без мп Ver söhnlichkeit / Friedfertigkeit / примирявам псе ///, примиря се II-1. I. прх versöhnen, aussöhnen 1L рефл: - се 1. /помирявам се)sieh versöhnen, sich aussöhnen; - се c нкг sich mit jdm versöhnen 2. (приемам неизбежното I sich abfinden; - се c положението sich mit der Lage abfinden; трябва да се при¬ мириш du musst dich damit abfinden примитйв1ен, -на, -но <-ни> прал primitiv; примитивно мислене primitives Denken; примитивна техника primitive Technik; - човек primitiver Mensch примитйвност <-т&> ж без мн Primiti¬ vität / примк а <-ата, -и> ж и преп ласо/ Schlinge ß влизам в примката in die Schlinge |о Falle) gehen; скроявам - на нкг jdm Schlingen \o Fallen) legen ►сла¬ гам примката около врата си sich den Strick um den Flals legen примолвам се псе III, примоля се св 11-2. нпр.х inständig bitten npnMÖpnie <-я> ср Küstengebiet п приморски, -а, *о <-и> прал Küsten-, See-; - град Seestadt / примра св 1-4.IL вж. примирам прймул;а оата, -и> ж ьот Primel / прймус <-ът, -и. бр: -а> .w Petroleum¬ kocher т примъквам псе IIL примъкна св 1-4.10. L пр\ heranschleppen П. рефл: ~ се (приближавам се! sich herbeischleichen; - се до angeschlichen kommen zu + dat, sich (herianschleichen an +akk принуден принаден, -а, -o <-и> прал таспшвен ■ angenäht, verlängert ►припалена стой¬ ност иком Mehrvven т принадлежа псе 11-4. нпр.х gehören; - наУкъм angehören -dat, gehören zu -rdai: това принадлежи на миналото dies gehört der Vergangenheit an принадлежност <-та, -и> ж 1. (пред¬ мет) Zubehör д Utensilien npk авто¬ мобилни принадлежности Autozube¬ hör; принадлежности за гримиране Schminkzeug re тоалетни принадлеж¬ ности Toilettenutensilien 2. (част от състава на нас Zugehörigkeit /: нацио¬ нална - nationale Zugehörigkeit; партий¬ на - Parteizugehörigkeit принасям нсв III, принеса са 1-4.4. пр.х (herbeiibringen; - икг/нщ в жертва jdn/ etw aufopfern [о als Opfer (darlbringen); - полза Nutzen bringen; - ядене Essen bringen принизен, -a, -o <-и> прал 1. (наведен} tief geneigt; принизено чело tief geneigte Stirn 2. /сдържан. nnt.x! gedämpft; - глас gedämpfte |o gesenkte) Stimme 3. нрен (плах, покорен. унижен! erniedrigt, unterwürfig; - поклон unterwürfige Verbeugung 4. преп (много намален} zurückgeschraubt; принизени изисква¬ ния zurückgeschraubte Ansprüche принизеност <-та> ж без мн Unter¬ würfigkeit ß робска - Sklavenunterwür¬ figkeit принизявам псе III, принизя св II I. пр.х I. (свеждам ниско! beugen, bücken Z преп (намалявам, омаловажавам! herabwürdigen прйнос <-ът. -и, бр: -а> м Beitrag т; давам - за нщ einen Beitrag zu etw dar leisten прйнос ен, -на, -но <-ни> прал Beitrags приноейтел <-ят, -и> м, приноейтел- к а <-ата. -и> ж Überbringer!in i m/f; прйнтер <-ът, -и, бр: -а> м шпмл-м Drucker т:лазерен - Laserdrucker; мат¬ ричен - Matrixdrucker прйнтер ен. -на, -но <-ни> прал Drucker, прпнтерна хартия Druckpa¬ pier п принуда <-ата, -и> ж Zwang w, Druck т; по/без - unter/ohne Druck принуден, -а. -о <-и> прал 1. /без же¬ лание! gezwungen; видях се - да от¬ стъпя ich sah mich gezwungen nach zugeben 2. преп (неестествен} gekün¬ stelt, gezwungen; принудена усмивка gekünsteltes Lächeln
принуденост 7* принуденост <-та> ж без мн Gezwun¬ genheit / принудйтел !ен, -на, -но <-ни> прил Zwangs-, zwangsweise; принудително кацане Notlandung ß принудителни мерки Zwangsmaßnahmen; - труд Zwangsarbeit / принудйтелност <-та> ж без мн Zwang т принуждавам нсв ///, принудя св II-2. I. прх zwingen, nötigen; - нкг да ... jdn nötigen zu +/л/П. рефл: - се gezwungen sein, sich gezwungen sehen принуждению <-я> cp Zwang n% Druck m; no - unter Zwang принц спрйнцът, прйнцове> м, прин¬ цеса <-ата, -и> ж Prinz т, Prinzessin / прйнцип <-ът, -и, бр: -а> „и 1. (в тео¬ рии, учение) Prinzip п; втори - на тер- модинамиката zweites Prinzip der Thermodynamik 2. /убеждение, възглед! Grundsatz т; човек с принципи Mensch т mit Prinzipien \о Grundsätzen) ►по - (по същество) im Prinzip, grundsätzlich прйнцип|ен, -на, -но <-ни> прил prinzipiell, grundsätzlich; принципно ре¬ шение prinzipielle Entscheidung; ~ човек Mensch т mit Prinzipien; принципно съгласие grundsätzliche Zustimmung принципиал1ен, -на, -но <-ни> прил prinzipiell, grundsätzlich принципиалност <-та> ж без мн Prinzipientreue f, Grundsätzlichkeit / прйнципност <-та> ж без мн Prinzipien¬ festigkeit / приобщавам нсв ///, приобщя св 11-1. I. прх anschließen II. рефл: ~ се (включ¬ вам се в нщ/ sich etw dat anschließen приоритет <-ът, -и, бр: -а> м книж Prio¬ rität f; давам - на нкг/нщ jdm/etw Prio¬ rität einräumen; нщ има - etw пот hat Priorität приоритет!ен, -на, -но <-ни> прил Prioritäts- припадам нсв III, припадна св 1-4.10. нпрх umfallen, ohnmächtig werden ►¬ от смях vor Lachen umfallen припадъ! к окът, -ци, бр: -ка> м 1. /из¬ губване на съзнанието! (Ohnmachts)- Anfall пх епилептичен - epileptischer Anfall; нервен - Nervenzusammenbruch т 2. прен (изгубване на самооблада¬ ние) Anfall rry истеричен - Anfall von Hysterie; - на ярост Wutanfall; смея се до - bis zum Umfallen lachen припалвам tue ///, припаля се //-2. прх (an)zünden; - колата den Motor приповдйгнат anlassen |о anspringen lassen] припарвам нсв III, припаря св II-2. нпрх sich blicken lassen; не - до нкг/нщ sich bei jdm/etw nicht blicken lassen припарва ми псе ///, припари ми св II-2. нпрх es brennt \о beißt] mich припаря св 11-2. вж. припарвам прйпас <-ът, -и, бр: -а> м Vorrat т; (хра¬ на за ограничено време! Proviant т; бойни припаси Munitionsvorräte mpl; хранителни припаси Nahrungsmittel¬ vorräte прйпвам нсв ///, прйпна св 1-4.10. нпрх losrennen припев <-ът, -и, бр: -а> м Refrain п прйпе!к <-кът, -ци, бр: -ка> м Sonnen¬ wärme / sonnige Stelle; излежавам се на - in der Sonne liegen припека св 1-2. вж. приличам припечелвам нсв ///, припечеля св 11-2. прх hinzuverdienen припйва ми се нсв ///, припйе ми се св 1-4.11. нпрх trinken wollen, Durst bekommen припйсвам нсв Uly припйша св 1-4.10. прх 1. (добавим към написано) hinzu¬ schreiben 2. (прехвърлям) überschreiben; - имот на нкг jdm ein Grundstück überschreiben 3. прен (неоснователно) zuschreiben, anlasten; - отговорност Verantwortung zuschreiben; - нкм чужди грехове/престъплсиие jdm fremde Sün- den/Verbrechen anlasten; - голямо зна¬ чение на нщ etw dat große Bedeutung beimessen припйчам нсв Uly припека св 1-2. 1. прх (топля/erwärmen lassen II. нпрх (за слънце) brennen, stechen Ш. рефл: - се (стоя на припек) sich sonnen припйша св 1-4.10. вж. приписвам прйпкам нсв III нпрх rennen, hüpfen приплаквамнсвIIIу приплачаел 1-4.10. нпрх 1. (започвам да плача) losweinen 2. (примолвам се) inständig bitten; - за нщ um etw akk anflehen припламвам нсв Uly припламна св 1-4.10. нпрх auflodern, aufflackern приплача св 1-4.10. вж. приплаквам прйпна св 1-4.10. вж. припвам приповдйгам нсв ///, приповдйгна св 1-4.10. I. прх anheben; - глава den Kopf anheben П. рефл: - се 1. (привдигам cej sich erheben 2. прен (оздравявам малко) sich etwas erholen, langsam ge¬ nesen приповдйгнат, -а, -o <-и> прил 1. (тър¬ жествен, възвишен) feierlich, gehoben;
приповдигнатост 755 - стил gehobener Stil; - тон feierlicher Ton 2. (бодър, оживенi heiter, fröhlich; приповдигнато настроение heitere Stirn* mung приповдигнатост ота> ж без мн geho¬ bene \о feierliche] Stimmung припознавам се нсв III, припозная се са 1-4.11. рефл verwechseln, für einen anderen halten ПРИП01Й <-ЯТ, -И, бр: -я> М 7LXH Lot п, Lötmittel п припомням псе ///, припомня са 11-2. I. прх erinnern; ~ нщ на икг idn an etw akk erinnern II. рефл: - си sich erinnern an +akk припр1ян, -яна, -яно <-ени> прил hektisch, ungeduldig; припряна работа dringende |о eilige] Arbeit; - човек hekti¬ scher Mensch припряност <-та> ж без ми Hektik / Hasliglceit / припушва ми се псе III, припуши ми се се II-2. ппрх rauchen wollen припълзявам псе ///, припълзя се П-З. ппрх herankriechen припънк1а <-ата, -и> ж ьот Pfifferling т приравнен, -а, -о <-и> прил angeglichen; - към angeglichen an t akk приравнявам псе Ul, приравня се II-1. I. прх angleichen; ~ нщ с ищ etw akk an etw akk angleichen II. рефл: ~ се (израв¬ нявам cej sich angleichen; (застигам I einholen; - се c нкг/ищ jdn/etw einholen прйраст <-ът, -и, бр: -а> м Zuwachs т, Zunahme/* - на капитал Kapitalzunahme; - па населението Bevölkerungszuwachs приревавам псе ///, прирева се 1-4. ппрх разг 1. (проплаквам) aufschreien, losheulen 2. (примолвам се) anflehen; прирева ми за пари er hat mich angefleht, ihm Geld zu geben прирйтвам нсв ///, прирйтам се III нпрх plötzlich mit den Füßen strampeln ► не съм прнритал за нкг/ищ разг (пе ми трябва/ jd/etw kann mir gestohlen bleiben природа <-та> ж без мп 1. (целият Natur/* мъртва/жива - unbelebte/ belebte Natur; сред природата in der Natur; такъв го е създала природата so hat ihn die Natur geschaffen 2. (пей¬ заж) Landschaft f; чудна - wunderschöne Landschaft 3. прен (същност, харак¬ тер! Natur / Wesen n; по - си е такъв so ist er von Natur aus природ ен, -на, -но <-ни> прил 1. (свойствен па природата) Natur-, прискърбие natürlich; природни бедствия ,\;пи Katastrophen fpl; - закон Naturgesetz п: природни явления Naturerscheinnnic г; fpl2. (вроден! natürlich, angeboren; при¬ родна интелигентност natürliche Intelli¬ genz; природна красота angeborene Schönheit природен, -а, -о <-и> прил в съчет. - брат Halbbruder т природена сестра Halbschwester / природозащйт ен, -на. -но <-ни> прил Naturschutz-; природозащитна дейност Naturschutz т природозащйтни к <-кът. -ци> .и Naturschützer т природознание ср без мн Naturkunde / природоизпитател <-ят, -и> м книж Naturforscher т природоизпитател !ен, -на. -но <-ни> прил книж naturkundlich природонаучен, -на, -но <-ни> прил naturwissenschaftlich; - музей Naturkun¬ demuseum п природосъобраз1ен, -на, -но <-ни> прил umweltfreundlich; - начин на живот umweltfreundliche Lebensweise прйсад <-ът, -и. бр: -а> м gepfropfter Obstbaum присаждам псе 111, присадя се 11-1 прх 1. (растение! pfropfen 2. мг;л trans plantieren, verpflanzen; - бъбрек eine Niere transplantieren 3. преи (внасям от други нрави и култури) verpflanzen присаждан!е <-ия> cp Transplantation / присвйвам нсв III, присвйя са 1-4.11. L прх zusammenkneifen; - колена sich hinknien; /придърпвам към себе си) 6ie Knie an sich ziehen; ~ очи/устни Augen/ Lippen zusammenkneifen П. рефл: ~ се sich zusammenkauern; fom болка/ sich zusammenkrampfen присвйва ме псе III, присвие ме се 1-4.11. нпрх sich zusammenkrampfen, einen kneifenden Schmerz verursachen; ~ стомах mein Magen krampft sich zusam¬ men присвоявам псе III, присвоя се 11-2. прх sich dat aneignen; - имот sich dat ein Grundstück aneignen; - нщ незаконно sich dat etw akk gesetzwidrig aneignen; ~ чужди пари sich da/fremdes Geld neh¬ men приседна се 1-4.10. еж. присядам прискърб I ен, -на, -но <-ни> прил книж traurig, betrübt; - глас traurige Stimme прискърбие ср без ми, книж Trauer / научаваме с че ... mit Trauer erfahren
присламчвам 756 пристигам wir, dass с дълбоко - in tiefer Trauer присламчвам се нсв ///, присламча се са 11-3. нпрх пейор, разг sich heranmachen, sich einschmeicheln; - към пкг sich an jdn heranmachen, sich bei jdm einschmeicheln прислуга <-та> ж без лш 1. (група слуги! Dienerschaft /2. (прислужване/ Bedienung /3. попи Bedienungsmann¬ schaft / приелужвам псе 111 ппрх bedienen; келнерът прислужва добре der Ober bedient \о serviert] gut; ~ на икг jdn bedienen прислужни K <-кът, -ци> ,w, прислуж- ничка <-ата, -и> ж Diener(in) miß; до¬ машна прислужннчка Dienstmädchen п прйемех <-ът, -и> м Gespött п, Spott т; вземам нкг/нщ на ~ jdn/etw zum Gespött machen, seinen Spott mit jdm/etw treiben; гледам иа пкг/нщ c ~ jdn/etw spöttisch betrachten; казвам кщ c - etw akk mit Spott sagen присмехул 1ен, -на, -но <-ни> прил spöttisch; присмехулна реч Spottrede / присмехулни 1к окът, -ци> .и, при¬ смехулница ж оата, -и> Spötter(in) miß присмехулство ср без мн Spötterei / присмивам се псе ///, присмея се св 1-5.2. ппрх auslachen, verspotten; - иа нкг/нщ jdn/etw verspotten, über jdn/etw spotten |o lachen) приспадам псе ///, приспадна св 1-4.5. прх фии absetzen, abziehen; - разноски¬ те die Ausgaben abziehen; - разходите от данъка die Kosten von der Steuer absetzen; - сума от сметка einen Betrag vom Konto abbuchen приспивам нсв 111, приспя св 11-4.1. npx zum Schlafen bringen, einschläfern; прен (съвест! beruhigen, betäuben; - децата c песен/четене die Kinder in den Schlaf singen/lesen; - съвестта/бдител- ността на нкг jds Gewissen/Wachsamkeit einschläfern; шумът на регата ме при¬ спа das Geräusch des Flusses hat mich eingeschläfert приспивател ен, -на, -но они> прил Schlaf-, einschläfernd; приспивателно средство Schlafmittel п; приспивателни ханчета Schlaftabletten fpl приспивателно cp Schlafmittel п; взе¬ мам приспивателни Schlafmittel nehmen приепйв ен, -на, -но <-ни> прил einlullend, einschläfernd; приспивна пе¬ сен Wiegenlied п приспособен |ец оецът, -ци> м пеиор Anpasser т, Opportunist т приспособйм, -а, -о ои> прил anpas sungsfähig, opportunistisch приспособймост <-та> ж оез мн Anpassungsfähigkeit / приспособление <-я> cp Vorrichtung/ ~ за чертаене eine Vorrichtung zum Zeichnen % приспособявам нсв 111, приспособя св 11-1. L прх anpassen; (адаптирам! adaptieren; /нагаждам) umstellen; ~ нщ за нщ etw akk etw dat anpassen, etw akk auf etw akk abstimmen H рефл: ~ ec /пригаждам се) sich anpassen, sich angleichen; животните се приспособя¬ ват към околната среда die Tiere passen sich der |o an die] Umwelt an; ~ се към нщ (примирявам cej sich in etw akk schicken |o fügen]; - се към нкг/нщ sich jdm/etw \o an jdn/etw] anpassen; neiiop (променям възгледите си) sich nach jdm/etw richten приспя св 11-4.1. вж. приспивам прйстав <-ът, -и> „w Polizeibeamte)г) т; съдебен - Gerichtsvollzieher т приставк|а <-ата, -и> ж 1. чехи Zu¬ satzgerät п; - за телевизор Fernseher¬ zusatzgerät 2. лимг (афикс! Affix п прйстан <-ът, -и, бр: -а> м 1. мор An¬ legestelle f; (малък) (Boots]Steg т; мор¬ ски - kleiner Seehafen 2. прен Zuflucht¬ sort т пристанищ е <-а> cp Hafen т; Бургас е черноморско - Burgas ist ein Schwarz¬ meerhafen; речно/морско - Binnen-/ Seehafen ►търся тихо - прен einen ru¬ higen Hafen suchen fig пристанищен, -на, -но <-ни> прил Hafen-; - град Hafenstadt f; пристанищ¬ ни съоръжения Hafenanlagen fpl пристегна св 1-4.5. вж. пристягам пристйгам нсв 111, пристйгна св 1-4.5. нпрх 1. (идвам) (an)kommen, eintreffen; влакът пристига на първи коловоз der Zug läuft [о fährt] auf Gleis 1 ein; кога пристигна? wann bist du angekommen?; ~ в хотел/град/страна in einem Hotel/ einer Stadt/einem Land ankommen; ~ вкъщи zu Hause ankommen; ~ на гара/ летище am Bahnhof/Flughafen ankom¬ men; ~ на мястото на събитието am Ort des Geschehens eintreffen; ~ от no- •швка/работа vom Urlaub/von der Arbeit kommen; - от чужбина aus dem Ausland kommen; - пръв/последен als Erster/ Letzter ankommen |o eintreffen); ~ c влак/
пристигане 757 притеглям самолет mit dem Zug/Fiugzeug ankom¬ men 2. /доставен съм) geliefert werden; пристига стока eine Ware wird geliefert | o trifft ein) пристйган le <-ия> cp Ankunft föhne pl, Anreise / пристрастен, -на, -но <-ни> npu.i voreingenommen, befangen; пристрастна присъда voreingenommenes Urteil пристрастен, -а, ю <-и> npici süchtig; - към алкохол/наркотици alkohol-/ drogensüchtig пристрастеност <-та> ж без мн Sucht / пристрасти!е <-я> cp Voreingenommen¬ heit f; юг Befangenheit f; отнасям се с ~ към нкг/ищ jdn/etw mit Voreingenom¬ menheit behandeln; проявявам - при вземане на решение Voreingenommen¬ heit beim Fassen eines Beschlusses zeigen пристрастявам се нсв ///, пристрастя се са II-I. нпрх süchtig werden; - към шц nach etw dat süchtig werden пристройк1а <-ата, -и> ж арх Anbau т пристроявам нсв ///, пристроя св II-I.2. нрх anbauen an +akk пристъп <-ът, -и, бр: -а> м 1. вог.н /атака/ Angriff т 2. мпд Anfall т; аст¬ матичен - Asthmaanfall; - на кашлица Hustenanfall 3. /чувство) Ausbruch т, Anwandlung f, Anfall т; в - на нежност in einer Anwandlung von Zärtlichkeit; - иа гняв Zornausbruch; - на ярост Wutanfall, Wutausbruch пристъпвам нсв HI, пристъпя св 11-2. нпрх 1. /върви бавно/schreiten; - към нкг/|||Ц zu jdm/etw schreiten 2. /приб¬ лижавам се) herantreten; пристъпих до него и го целунах ich trat an ihn heran und küsste ihn 3. /започвам/ beginnen, angehen; - към работа ans Werk gehen, sich an die Arbeit machen; - към строеж mit dem Bau beginnen; ~ към целта zur Sache schreiten пристягам нсв UI, пристегна св 1-4.5. npx straff anziehen, enger schnallen присъд1а <-ата, -и> ж Urteil п; дожи¬ вотна ~ lebenslänglicher Freiheitsentzug; нздавам/подписвам - ein Urteil fällen/ unterschreiben, jdn verurteilen; оправда¬ телна - Freispruch m; получавам - ein Urteil bekommen; произнасям - ein Urteil sprechen |o verkünden); смъртна - Todesurteil; условна - Urteil auf Bewäh¬ rung присъединявам нсв ///, присъединя св II-I. I. npx anschließen, angliedern; - шц към шц etw akk an etw akk anschlie¬ ßen, etw akk zu erw dai hinzuge.'.eiien IL pecj).v - се ;тръ?вам заедно; sich anschließen; - се към вашето мнение ich schließe mich eurer Meinung an; - cc към групата sich der Gruppe anschiießen присъединяван е <-ия> cp Anschluss m, Angliederung / Beitritt m присъждам нсв ///, присъдя св II-2. нрх zuerkennen, verleihen; - вреди и загуби Schäden und Verluste zuerkennen; - награда/титла einen Preis/Titel ver¬ leihen \o zuerkennen] присънвам се нсв ///, присъня се св II-2. нпрх jdm im Traum erscheinen; все страхотии ми се присънват nur gruselige Sachen erscheinen mir im Traum прйсърце нрч am Herz liegen ►вземам нщ - sich datetw akk zu Herzen nehmen; шц ми e - etw akk liegt mir am Herzen присъствам нсв III нпрх anwesend sein, beiwohnen; - на представление einer Aufführung beiwohnen; - на събрание auf einer Versammlung anwesend sein присъстващ, -a, -o <-и> нрпл anwesend присъствен, -а, -o <-и> нрпл Anwe- senheits-; ~ ден Werktag m; присъствена Kiuira Anwesenheitsbuch n; нрисъстве- nii часове Anwesenheitsstunden fpl присъстви е <-я> cp Anwesenheit f, n мое - in meiner Anwesenheit; присъст¬ вието ви е задължително/нежелател- iio Ihre Anwesenheit ist Pflicht/nicht erwünscht ► - па духа /самообладание! Geistesgegenwart / Fassung / ohne pl присъщ, -a, -o <-и> нрпл eigen; - съм иа нкг jdm eigen sein; c присъщото му остроумие mit dem ihm eigenen Scharf¬ sinn присядам нсв ///, приседна се 1-4.5. нпрх sich kurz hinsetzen; - до пкг/ищ sich neben jdn/etw kurz hinsetzen притаявам нсв ///, притая св II-I.2. I. npx 1. /не се чувам) nicht mucksen; - дъх den Atem anhalten 2. /прикривам. потискам) verbergen, verheimlichen IL рефл: ~ се /заставам тихо) sich (rnucksmäuschen istill verhalten притварям нсв ///, притворя св II-2. npx anlehnen; - врата die Tür anlehnen; - очи die Augen halb schließen притворство cp без мн Verstellung f, Heuchelei / притворя св JI-2. вж. притварям притегател ен, -на, -но <-ни> прил Anziehungs-, anziehend; притегателна сила физ Anziehungskraft /, Schwerkraft притеглям нсв ///, притегля св 11-2.
притегляне 7< прх (heran)ziehen; прсн физ anziehen; магнитът прнтегля желязото der Magnet zieht Eisen an; - масата до про¬ зореца den Tisch zum Fenster ziehen притегляне cp без мн физ Anziehung f, Anziehungskraft f; земно - Erdanziehung притегна ca 1-4.5. аж. притягам притежавам псе III прх besitzen, haben; не - Вашата доброта ich besitze ihre Güte nicht; не - нищо nichts besitzen; - къща/кола ein Haus/einen Wagen besitzen притежание cp без мн Besitz m притежател <-ят, -и> .u, притежател- к а оата, -и> ж Besitzerin] m(fl, Inhaber]in) m[f); - па имот Besitzer eines Grundstücks притежател ен, -на, -но <-ни> прия •min Possessiv ; притежателно местои- мение Possessivpronomen п притека се са 1-2. аж. притичвам се притеснен, -а, -о <-и> прия 1. (затруд¬ нен /verlegen, bedrängt; материално\ияи парично] - um Geld verlegen 2. прен (потиснат) besorgt über +акк притеснени!е <-я> qy Verlegenheit f Bedrängnis f; паричпо/душевно ~ Geldverlegenheit/seelische Bedrängnis притеснйтел 1ен, -на, -но <-ни> прия 1. (плах) schüchtern 2. (притесняващ) niederdrückend, deprimierend притеснявам нсв ///, притесня св 11-1. 1. прх 1. (потискам) bedrücken 2. прен /смущавам, измъчвам) beunruhigen; изпитите ме притесняват die Prüfungen beunruhigen mich; притеснява ме здра¬ вето му seine Gesundheit beunruhigt mich 3. (карам да бърза) bedrängen; стига си ме притеснявал! hör doch auf zu drängeln jomich zu bedrängen]! II. рефл: ~ се (измъчвам се душевно) sich un¬ behaglich fühlen, sich genieren; не се притеснявай! du brauchst dich nicht zu genieren!, du brauchst dir keine Sorgen zu machen!; - се пред непознати хора sich vor fremden Leuten genieren притискам нсв IIII. прх 1. (натискам) drücken, Druck ausüben; (прищипвам) einklemmen; - пръста си на вратата sich dat den Finger in der Tür einklemmen 2. прен lпотискам/ unterdrücken II. рефл: - се sich pressen, sich (an)schmie- gen; - се до гърдите на нкг sich an die Brust von jdm schmiegen; - се до нкг/нщ sich an jdn/etw pressen [o schmiegen) ►- нкг до стената (поставям в безизход¬ но положениеI jdm hart zusetzen, jdn in прйхвам die Enge treiben притйхвам нсв ///, притйхна са 1-4.х нпрх abflauen, sich legen; (глас) verstum¬ men; бурята притихна der Sturm hat sich geJegt % ,f/ притйчвам нсв Uly притйчам са /// нпрх (hinüber)laufen, hineilen; - до нкг/ ШИ zu jdm/etw hinlaufen ^ притйчвам се нсв Uly притека се св I- 2. нпрх herbeilaufen, angelaufen kom¬ men; - на помощ jdm zu Hilfe kommen прйто1К <-кът, -ци, бр: -ка> м 1* (на река) Nebenfluss т 2. и прен (прииж¬ дане, прилив) Zufluss гц Zustrom щ - на вода Zustrom von Wasser; ~ на енер¬ гия Zustrom von Energie; ~ на капитали Zufluss von Kapitalen притрепервам нсв ///, притреперя св II- 2. нпрх (глас) erheben; (тяло) erzittern, erschau(d)ern притрябвам св III нпрх gebraucht (о benötigt) werden; какво съм ти прит¬ рябвал? wozu brauchst du mich denn? притупвам нсв Uly притупам св III нпрх сърцето ми притуна ich bekam Herzklopfen ► не е притупал тъпанът разг (не е толкова бързо) das kann warten притурк|а <-ата, -и> ж Beigabe f Beilage към списание Beilage einer Zeitschrift прйтч|а оата, -и> ж Parabel / Gleich¬ nis п притъмнявам нсв ///, притъмнея св 1-5.2. I. нпрх /ставам тъмен) sich verdunkeln; небето прптъмпя der Himmel verdunkelte sich П. безл: при¬ тъмнява ми нсв, прптъмнее ми се (прилошава ми) jdm wird schwarz vor Augen, jdm wird übel; притъмня ми пред очите mir wurde schwarz vor Augen притъпявам нсв ///, притъпя св ll-I. I. прх abstumpfen; лекарството ще при¬ тъпи болката die Arznei stumpft den Schmerz ab; - пирон einen Nagel abstump¬ fen ü. рефл: ~ се stumpf werden притягам нсв III, притегна св 1-4.5. прх festziehen, festdrehen; - болт einen Bolzen an2iehen приумицt а оата, -и> ж verrückter Einfall, Schnapsidee / приучвам нсв ///, приуча св 11-2.1. I. прх beibringen; ~ нкг към ищ jdm etw <зЛ^г beibringen II. рефл: - се sich dat еtw akk aneignen прйхвам нсв III, прйхна св 1-4.5. нпрх в съчет. - да се смея in ein Gelächter ausbrechen, gellend auflachen
прихващам 759 пришпорвам прихващам нсв ///, прихвана св 1-4.5. L прх 1. /хващам, улавям} auffangen, ergreifen; - детето das Kind vor dem Fall bewahren 2. прен (сума} abziehen; - аванс den Vorschuss abziehen 3. (болест/ sich anstecken mit +dat; прихванах шар¬ ка ich habe mich mit Masern angesteckt П. нпрх 1. /заразявам се/sich dat eine Krankheit zuziehen 2. /поддавам се на настроенията си} in jdn fahren; какво те прихваща? was ist in dich gefahren? ► прихващат ме дяволите [w/ш братя¬ та) (силно се ядосвам/ mich sticht der Hafer Ш. рефл: ~ се Wurzeln schlagen, anwachsen прихлупен, -а, -о <-и> прал (къщичка/ geduckt; (шапка} ins Gesicht gezogen; (ci)d) zugedeckt прйхна св /-4.5. вж. прихвам прйход <-ът, -и, бр: -а> м Einnahme / Einkünfte pl; държавен - Staatsein¬ nahmen; ~ и разход Einnahme und Ausgabe прйход Iен, -на, -но <-ни> прал Ein nähme-; - бюджет Einnahmehaushalt т; приходна книга Einnahmebuch п прйходо-разход!ен, -на, -но <-ни> при* Einnahme- und Ausgabe-; прихо- до-разходпа книга Einnahme- und Ausgabebuch n приходящ, -а, -o <-и> прал von außen kommend, pendelnd; - болей Kranke(r) m in ambulanter Behandlung; - ученик pendelnder Schüler прйцел <-ът, -и, бр: -а> .u Zielscheibe / ► вземам на - /прицелвам се} ins Visier nehmen; (преследвам) aufs Korn nehmen прицелвам се псе ///, прицеля се св II-2. нпрх zielen; ~ в пкг/нщ auf jdn/etw zielen прйцел I ен, -на, -но <-ни> прал Ziel ; прицелна точка Zielpunkt т причаквам нсв III, причакам св III прх auflauern + dat причаст ен, -на, -но <-ни> прал линг Partizipia!; причастна конструкция Partizipialkonstruktiony> ~ съм към нкг/ нш Anteil an jdm/etw nehmen \o zeigen) причастие1 <-я> cp линг Partizip n; сегашно/минало - das erste/zweite Partizip причастие2 <-я> cp ргл Abendmahl n; последно - das letzte Abendmahl причернява ми нсв III, причернее ми св нпрх 1, (прилошава ми} übel werden, schwarz vor Augen werden; причерня ми от глад mir wird übel vor Hunger 2. npen (изгубвам самооблаОанисsich, nicht beherrschen können, roisehen fanv като видя някой да бие децата си, ми при¬ чернява wenn jd seine Kinder schlägt, sehe ich einfach rot прическ а <-ата, -и> ж Fhsur / Haar¬ schnitt n% къса/дълга - kurze/iange Frisur; мъжка/дамска - Herrenschnitt/ Damenfrisur; правя си - sich dafeine Frisur machen (lassen 1 причестявам нсв ///, причестя св II-1. рел L прх das Abendmahl verabreichen П. рефл: ~ се das Abendmahl empfangen причйн[а оата, -и>ж Grund т, Ursache /; без - ohne Grund; по една или друга - aus diesem oder jenem Grunde; по - па auf Grund +gen; по простата че ... aus dem einfachen Grund, dass - и следствие Ursache und Wirkung; - съм за ищ die Ursache für etw akk sein; при¬ чината, поради която ... die Ursache, weshalb ....уважитслна/оспователна - triftiger/stichhaltiger Grund причйн1ен, -на, -но <-ни> прал ursäch¬ lich, kausal; причинна връзка Kausalzu¬ sammenhang т причинйтел <-ят, -и> м, причинйтел- к1а <-ата, -и> ж Verursacher!in) m(f}, Urheber!in) m(f/; и мгл Erreger m причйнност <-та> ж бел ми, книж Kausalität / причинявам псе ///, причиня св II I. прх verursachen, zufügen; - неприятнос¬ ти на икг jdm Unannehmlichkeiten bereiten; - поражения Schäden zufijgen причислявам нсв ///, причисля св //-/. прх zurechnen; - към нкг/шц jdm/etw zurechnen причува ми се нсв ///, причуе ми се св 1-5.1. нпрх zu hören glauben; причу ми се, че някой влезе ich glaubte zu hören, dass jemand eintrat причудлйв, -a, -o <-и> прал wunderlich, sonderbar; причудлива форма wunder¬ liche Form причудлйвост <-та. -и> ж Wunderlich¬ keit / пришествие <-я> cp рел само в с?>- чет. второ ~ (край на света) das Jüngste \о Letzte) Gericht ►до второ ~ ралг (много дълго} bis zum Sankt-Nimmer¬ leins-Tag пришйвам нсв II/, пришйя св 1-5.1. прх annähen; - кръпка einen Flicken annähen прйшк1а <-ата, -и> ж Pustel J Eiterbläs¬ chen п пришпорвам нсв ///, пришпоря св II-2.
760 пришълец npx 1. (кон/(dem Pferd) die Sporen geben 2. прен, раз? (принуждавам да бърза) anspornen, anstacheln; ~ събитията die Ereignisse vorantreiben пришъл |ец с-ецът, цй> .w, пришълк1а <-ата, -й> ж Ankömmling т; (за посто¬ янно) Zuwanderer пц (извънземен) Außerirdische)г) f(m) прище ми се св 1-4. еж. прищява ми се прищйпвам нсв ///, прищйпна св 1-4.5. нрх einkiemmen; - си пръста sich dat den Finger einkiemmen прищява ми се нсв ///, прище ми се св 1-4. нпрх Lust bekommen auf л-akk, möchten; - да се похваля (с кнц) Lust bekommen, (mit etw dat) zu prahlen прищ!явка <-явката, -евки> ж Laune f; детинска - kindische Laune; по негова - aus seiner Laune heraus прйщя се нсв 11-2. нпрх einen Ausschlag bekommen; (пъпки! Pickel bekommen приют <-ът, -и, бр: -а> м Heim п; детски - Kinderheim; - за бедаш Armenhaus п; - за душевно болни Irrenanstalt / стар¬ чески - Altenheim приютявам нсв III, приютя св II-1. L прх beherbergen; ~ приятел einen Freund beherbergen П. рефл: ~ се Unterkommen прияжда ми се нсв III, прияде ми се св 1-5. нпрх Appetit bekommen auf +akk; приядоха ми се ябълки ich habe Appetit auf Äpfel bekommen приятел <-ят, -и>,и, приятелк|а <-ата, -и> ж Freund(in) m(fl; близък/интимен - naher/intimer Freund; - в нужда се познава поговорка Freunde in der Not gehen hundert auf ein Lot sprichw; ~ na животните Tierfreund; приятели от детинство/ученическите години Freun¬ de aus der Kindheit/Schulfreunde; стари приятели alte Freunde приятелск1и, -a, -o <-и> npiu freund¬ schaftlich; - отношения freundschaftliche Beziehungen; приятелско семейство befreundete Familie приятелств o <-a> cp Freundschaft / прият1 ен, -на, -но <-ни> прил angenehm; - на вид mit angenehmem Äußeren; при¬ ятна почивка! angenehme Ruhe!; при¬ ятно прекарване! viel Spaß!; с - вкус wohlschmeckend " приятно нрч angenehm; - изненадан съм angenehm überrascht sein; съчета¬ вам полезното с приятното das An¬ genehme mit dem Nützlichen verbinden ►~ ми е! (при запознанство! sehr проблематика erfreut! пр. и. е. С1>кр от преди новата ера v. Chr, v. u. Z. проб а <-ата, -и> ж 1. (изпитване! Probe f, вземам - от вино eine Probe vom Wein nehmen; - на машина Probelauf m 2. (на дреха) Anprobe f; отивам на ~ zur Anprobe gehen; правя - eine Anprobe machen 3, (на благороден метал! (Edelmetall)Gehalt m; висока - злато hoher Goldgehalt ►от долна ~ (долно¬ пробен! übelster Sorte; чиста - моше¬ ник (истински) der reine Gauner пробвам нсв III npx probieren, erproben; - вино den Wein probieren; - дреха ein Kleid (an)probieren; ~ машина eine Maschine erproben [o Probe laufen la$sen|; - um на вкус den Geschmack von etw dat probieren пробе1г <-гът, -зи, бр: -га> м Rennen п; колоездачен - Radrennen проб|ен, -на, -но <-ни> прил Probe-; - екземпляр Probeexemplar п; ~ отпеча¬ тък Probedruck т; пробни снимки Probeaufnahmen fpl пробера св 1-4.4. вж. пробирам пробив <-ът, -и, бр: -а> м (стена) Bresche /; и прен Durchbruch щ ~ в стената Bresche in der Wand; - на паза¬ ра Durchbruch auf dem Markt; - на фронта Durchbruch an der Front пробйвам нсв III, пробйя св 1-5. L L npx 1. (правя отвор) (durch)bohren; - дупки Löcher bohren; - тунел einen Tunnel graben 2. прен (правя пробив! durchbrechen; - на пазара auf dem Markt durchbrechen IL рефл: ~ се (получавам дупка) ein Loch bekommen ►- си път и прен sich dat den Weg bahnen пробйв1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (слу¬ жи за пробиване) Bohr-; ~ инструмент Bohrwerkzeug п 2. прен, разг (настой¬ чив) draufgängerisch; ~ младеж draufgän¬ gerischer Jüngling пробит, -а, -о <-и> прил durchgebrochen, durchlöchert; пробита стена durchge¬ brochene Wand пробйя св 1-5.1. вж. пробивам проблем <-ът, -и, бр: -а>м, проблем!а оата, -и> ж Problem гц имам социал- ии/лични проблеми soziale/persönliche Probleme haben; няма ~! kein Problem!; нравя - от шц ein Problem aus etw dat machen проблематика <-та> ж без мн Proble¬ matik/ научна - Wissenschaftsproblematik проблематйч|ен, -на, -но <-ни> прил
проблемен 761 пров£свам problematisch, fraglich: успехът е - der Erfolg ist fraglich проблем 1ен, -на, -но <-ни> прил prob lematisch, schwierig; - ученик schwieriger Schüler проблясвам нсв III, проблесна св 1-4.5. нпрх 1. /просиявам) aufglänzen, aufleuchten; звездите проблясват всред облаците die Sterne glitzern zwischen den Wolken 2. прен (за мисъл, идея и dp.) aufblitzen проблясъ1к <-кът, -ци, бр: -ка> м 1. (краткотраен блясък) Aufleuchten /7, Aufflackern п 2. (много слаб) Schimmer т; имам - einen lichten Augenblick haben, mir geht ein Licht auf; - на съзнание/ надежда ein Geistesblitz/Hoffnungs- schimmer пробод ен, -на, -но <-ни> прил (от игла) durchlöchert; /от копие) durch¬ bohrt; (от нож) durchstochen; нрободна рана Stichwunde / пробождам нсв III, пробода св 1-1. прх 1. (пронизвам) durchstechen, durch¬ bohren; - нкг в сърцето и прен jdm einen Stich ins Herz versetzen; - c карфи¬ ца mit einer Stecknadel durchstechen; - c меч/нож mit einem Schwert/Messer durchstechen 2. прен (причинявам осни pn болка leinen Stich versetzen: нещо ме пробожда в гърдите einen Stich in der Brust verspüren пробождан !e <-ия> cp Stich m пробойн|а <-ата, -и> ж Leck n пробуда <-та> ж без мн. книж Erwa¬ chen п пробуждам нсв III. пробудя св 11-2. I. прх 1. (събуждам/ (auf)wecken; про¬ буди ме силен шум ein starker Lärm hat mich (auf)geweckt 2. прен (съживявам) (erlwecken; - стари чувства alte Gefühle wecken II. рефл: ~ се 1. (събуждам се) erwachen, aufwachen 2. прен (чувство, спомен u dp.) erwachen пробуждан|e <-ия> cp и прен Erwa¬ chen п пробутвам псе III, пробутам св III L прх 1. /с бутане) durchschieben» bug¬ sieren 2. прен, разг (незабелязано) schmuggeln, einschleusen; пробутахме го без билет wir haben ihn ohne Eintrittskarte eingeschleust 3. прен. разг (некачест¬ вена стока) andrehen; - стара стока jdm alte Ware andrehen 4. (предложе¬ ние) durchbringen IL рефл: ~ ce sich hindurchzwängen; npen sich einschmug¬ geln пробягвам нсв HI. пробягам св III np\ (покрайI vorbeilaufen; /през huschen: (определено разстояниеi[ durch (laufen; - голямо разстояние eine lange Strecke laufen провал <-ът, -и, бр: -а> м I. (неус/1сх> Misserfolg /77, Scheitern п; - на представ¬ ление das Scheitern einer Aufführung; пред - vom Misserfolg bedroht; претърпявам - einen Misserfolg erleiden 2. (издаване на тайна) Verrat m; станат e - es gab einen Verrat провалям нсв III, проваля св Il-J. L прх zum Scheitern bringen, zunichte machen, vereiteln; - брака си meine Ehe zerrütten; - живота sein Leben zerstören; - нечии планове jds Pläne zunichte machen |o vereiteln|; ~ събрание eine Versammlung zum Scheitern bringen II. рефл: - ce durchfallen, versagen; ора¬ торът се провали der Redner hat versagt; - се в um bei etw dat versagen; - ce na изпит bei einer Prüfung durchfallen провеждам нсв III, проведа св 1-1. прх 1. (пропускам) durchlassen; - през durchlassen durch +akk;~ топлина Wärme durchlassen 2. (осъществявам! durch führen, verwirklichen; - изиит/състеза- iiiie eine Prüfung/einen Wettbewerb durchführen; - на практика in der Praxis verwirklichen проверен, -a, -o ои> прил erprobt, geprüft; проверени хора verlässliche Leute проверител <-ят, -и> м, проверител¬ на <-ата, -и> ж Prüfer(in) m(f) проверител ен, -на, -но <-ни> прил Prüf-, Kontroll-; - съвет Kontrollrat т проверюа с-ата, -и> ж lÜberjPrüfung /. Kontrolle /; вечерна - попи Abendappell щ карти и билети за -! bitte, die Fahrkarten vorzeigen!: правя - на eine Überprüfung von etw dat machen; - na документите Überprüfung der Unterlagen; - на присъстващите Anwesenheitskon¬ trolle; ~ на фактите Überprüfung der Tatsachen проверявам нсв III. проверя св //-/ прх |über)prüfen, kontrollieren; - в реч¬ ник im Wörterbuch nachschlagen; - доку¬ менти Unterlagen überprüfen; - знания Kenntnisse prüfen; - присъстващи die Anwesenden abzählen провесвам нсв III. провеся св 11-2. L прх (надолу) hängen lassen; (нагоре) aufhängen; - глава den Kopf hängen lassen; - дрехи Kleider aufhängen нос (из¬ падам в отчаяние) die Nase hängen
ветриво помещение luftiger Raum проветрявам нсв III, проветря св П-к прх lüften; - стая das Zimmer lüften проветряван!е <-ия> cp Lüftung / провидение ср без мн и рел Vorsehung / провйзии мн Lebensmittelvorrat т, Pro¬ viant т провйквам се нсв II f провйкна се св I- 4.5. нпр.х laut rufen провинен, -а, -о ои> прил schuldig; - в schuldig an +dat провинени1 е <-я> cp Verstoß т, Vergehen п; тежко/сериозно - schweres/ernsthaf- tes Vergehen провинциал ен, -на, -но <-ни> прил Provinz-, provinziell; - град Provinzstadt f; провинциални маниери provinzielle Manieren провинциалйз|ъм <-мът> м без мн Provinzialismus т провинциалист <-ът, -и> м} провин¬ циал йстк|а с-ата, -и> ж Provinzler!in] m(f) провйнци1я <-ята, -и> ж Provinz f в дълбоката - in einer gottverlassenen Gegend; живея в провинцията in der Provinz leben; затънтена - abgelegene Provinz, hinterm Mond fam провинявам се нсв ///, провиня се св II- I. и прх sich schuldig machen, sich vergehen; ~ пред пкг в нщ sich dat vor jdm etw akk zuschulden kommen lassen провйрам нсв II/, провра св 1-4. II. I. прх durchstecken; нщ ~ през нщ etw akk durch etw akk durchstecken II. рефл: ~ се sich durchschlängeln провйснал, -а, -о <-и> прил schlabberig, locker; /хлабав, отпуснат) schlaff, schlapp провитамйн <-ът, -и, бр: -а> м биол Provitamin п провла!к с-кът, -ци, бр: -ка> м Landen¬ ge / провлека св 1-2.1. вж. провличам провлечен, -а, -о <-и> прип gedehnt, schleppend; - говор gedehntes Sprechen проводймост <-та> ж без мн физ, ел Leitfähigkeit /; пълна - volle Leitfähigkeit проводни к <-кът, -ци, бр: -ка> м 1. ел Leiter т, Leitung f гол - blanker Leiter; изолиран/псизолиран - isolierter/nicht isolierter Leiter; лош/добър - на schlech- ter/guter Leiter von +dat; меден ~ Kupferdraht m 2. прен (посредник) (Ver)- проговарям Mittler m; той е ~ на чужди иден er ist Mittler fremder Ideen -и> M Provokateur m -a, -o <-и> прил Pro¬ vokateur-, provokatorisch; провокаторскн действия provokatorische Handlungen провокаторств I o <-a> cp Provozieren n провокацион 1ен, -на, -но <-ни> прил provokant, provokatorisch; провокацион- ии действия provokative Handlungen провокаци1я <-ята, -и> ж Provokation/* поддавам се на ~ sich provozieren lassen провокйрам (н/св III прх provozieren, herausfordern; - нкг с нщ jdn mit etw dat provozieren провокйращ, -а, -o <-и> прил heraus¬ fordernd провра св 1-4.11. вж. провирам провъзгласявам нсв III, провъзглася св 11-1. прх proklamieren, verkünden; (зва¬ ние I ernennen; - нкг за почетен член jdn zum Ehrenmitglied ernennen прогарям нсв III, прогоря св II-1. прх durchbrennen прогерманск I и, -а, -о <-и> прил deutsch¬ freundlich; прогерманска политика deutschfreundliche Politik прогйзвам нсв ///, прогйзна св 1-4.5. ппрх klitschnass werden прогимназиал |ен, -на, -но <-ни> прил Mittelstufen-, Sekundär- СН; прогимна¬ зиално образование Mittelstufe f Se¬ kundarstufe CH прогимнази|я <-ята, -и> ж Mittelstufe / Sekundarschule / CH проглеждам нсв II/, прогледна св I- 4.5. нпрх 1. (започвам да виждам) wieder sehen können 2. прен (проумя¬ вам) jdm geht ein Licht auf 3. прен (за- богатявам) auf Beine kommen проглушавам нсв II/, проглуша св II- 1.L прх ohrenbetäubend lärmen; - ушите на нкг jdm in den Ohren liegen прогнйвам нсв II/, прогнйя св 1-5. нпрх (ver)faulen прогноз! а <-ата, -и> ж Prognose f Vorhersage f дългосрочна - langfristige Prognose; правя - eine Prognose aufstellen; - за времето Wettervorhersage прогнозieH, -на, -но <-ни> прил prog¬ nostisch; прогнозни резултати prognos¬ tische Ergebnisse; прогнозни цени prog¬ nostische \о erwartete) Preise прогнозйрам (н)св III прх prognostizieren прогнозйран!е <-ия>с/; (предварител¬ ни резултати) Hochrechnung / проговарям нсв III, проговбря св 11-2. проветрйв 71 lassen П. рефл: - се (увисвам) sich hinauslehnen % проветрйв, -а, -о ои> прил luftig; про- провокатор <-ът, провокаторск|и,
прогонвам 763 Inlnpx zu sprechen beginnen прогонвам ней 111, прогоня ce 11-2. л/;л 1- /изгонвам) vertreiben; ~ неприятел den Feind vertreiben 2. npm /махам, премахвам/ verscheuchen; - черни мис¬ ли schwarze Gedanken verscheuchen прогоря ce //-/. влс. прогарям програм1а <-ата, -и> ж 1. /план) Pro¬ gramm п; и полит /па посещение, сре¬ ща} Agenda ß извън програмата nicht auf dem Programm; компютърна - ин- форм Computerprogramm; политическа - politisches Programm, politische Agenda; приложна - имформ Anwendungspro¬ gramm; - за деня Tagesprogramm; - за обработка на грешки имформ Prog¬ ramm zur Fehlerbearbeitung, Debugging n; ~ на кината Kinoprogramm; работя по - nach Plan arbeiten; c каква - рабо¬ тиш? mit was für einem Programm arbeitest du?; телевизионна - Fernsehprogramm 2. (в училище) Lehrplan m; учебна - за първия срок Lehrplan für das erste Halbjahr програм1ен, -на, -но <-ни> прил Pro gramm-, programmatisch; програмна дек¬ ларация programmatische Erklärung; - ди¬ ректор Programmdirektor m програмирам /п)св III npx имформ programmieren програмйране cp без ми имформ Programmierung п програмйст <-ът, -и> м имформ Pro¬ grammierer) in) m/ß, Software-Entwickler (in) m/fl прогрес <-ът> м без ми Fortschritt т; - иа техниката technischer Fortschritt прогресйв1ен, -на, -но <-ни> прил 1. /напредничав) fortschrittlich; прогре¬ сивни идеи fortschrittliche Ideen; - писа¬ тел fortschrittlicher Schriftsteller 2. (уве¬ личаващ се) progressiv; прогресивно об¬ лагане Progressivsteuer ß ~ паралич progressive Lähmung прогресйрам /н/св III нпрх 1. (напред¬ вам, преуспявам) voran kommen, fort¬ schreiten; науката прогресира die Wissenschaft schreitet fort 2. /увелича¬ вам се, засилвам се) fortschreiten; бо¬ лестта прогресира die Krankheit schrei¬ tet fort прогреси!я опта, -и> ж Progression f; маг Reihe ß аригметична/гсомстрич- иа - arithmetische/geometrische Reihe прогрйзвам псе ///, прогриза св 1-4. npx durchnagen прогърмявам псе ///, прогърмя св 11-3. продрЬн нпрх donnern, моторът ирогьрмя но пътя das Motorrad donnerte auf dem Weg; небето прогърмя der Himmel donnene продаваем, -a, -o <-и> прил лес in»/ трудно - leicht/schwer verkäuflich продавам нсв Ul, продам св 1-3.1. I. npx verkaufen; - душата си прен seine Seele verkaufen; - евтино/скъпо billig/ teuer verkaufen; - на едро/дребно Groß-/ Kleinhandel (beitreiben; ~ на търг ver¬ steigern; - обувки Schuhe verkaufen; ~ със загуба mit Verlust verkaufen ►na кого ги продаваш? /не ти вярвам) das machst du mir nicht weis?; - на краста- вичар краставици разг jdn für dumm verkaufen, dem Wirt was vormachen П. рефл: - ce 1. /харча ce) abgehen; - се като топъл хляб die Ware geht reißend ab 2. (за човек) sich verkaufen; - се na НКГ sich jdm verkaufen продавач оът, -и> м, продавачк1а <-ата, -и> ж Verkäuferin! m/ß; ~ в ма- газин/на пазара Verkäufer im Geschäft/ auf dem Markt; - на вестници Zeitungs¬ verkäufer продажб!а оата, -и> ж Verkauf т; приходи от продажби Einnahmen /д/aus Verkäufen; - на изплащане Verkauf auf Raten; - на имот/кола ßesitzVAutover kauf; пускам в/обявявам за - zum Ver kauf bringen/anbieten продаж:ен, -на, -но <-ни> прил käuflich, bestechlich; - министър bestechlicher Mi nister ►продажна цена Verkaufspreis т продажни ik окът, -ци> м, продаж- ниц а <-ата, -и> ж korrupter Mann, kor¬ rupte Frau продажническ!и, -а, о ои> прил käuflich, korrupt; продажническа поли¬ тика korrupte Politik продажност <-та> ж без ми Korrum- piertheit ß Bestechlichkeit / продам св 1-3.1. вж. продавам продан <-та> ж без ми. разг Verkauf т; стока за - Ware / zum Verkauf продиктувам св III npx diktieren; про¬ диктувам задачите die Aufgaben diktie¬ ren продоволствен, -а, о <-и> прил Le bensmittel; продоволствени стоки Le bensmittelwaren fpl продоволствие <-я> cp 1. /храна) Lebensmittel пр! 2, (снабдяване с хра¬ нителни продукти) Versorgung / mit Lebensmitteln; - на населението Versor¬ gung der Bevölkerung mit Lebensmitteln продран, -а, o ои> прил zerrissen;
продукт 764 прожектйрам - панталон zerrissene Hose продукт оът, -и, бр: -а> .« 1. /про¬ изведение. изделиеI Produkt п, Erzeugnis п; земеделски - landwirtschaftliches Erzeugnis; отпадъчен - Abfallprodukt; - от първа необходимост Bedarfsartikel т; търговски - Handelsware ß храни¬ телни продукти Nahrungsmittel npl 2. /резултат} Ergebnis д* ~ на дълъг труд das Ergebnis langwieriger Arbeit продуктйв !ен, -на, -но <-ни> прил produktiv продуктйвност <-та> ж без ми Produk¬ tivität / продукци!я <-ята, -и> ж Produktion / Herstellung/-директор на ~ Produktions¬ leiter кино- Kinoproduktion; музикал- на/художествеиа ~ Musik-/Kunstpro¬ duktion; селскостопанска - landwirt¬ schaftliche Produktion; фабрична - Fabrik¬ herstellung продумвам nee ///, продумам св III прх sagen; не - дума kein Wort sagen продупчвам nee III, продупча св II-2. I. прх durchbohren, durchlöchern; - билет eine Fahrkarte lochen; - дъска ein Brett durchbohren продупчван|е <-ия> cp 1. (па уши, ноздри u Op.} Piercing n 2. /перфора¬ ция/ Lochung / продухвам псе III, продухам св III прх durchblasen; - уши die Ohren durchblasen продуцент <-ът, -и> м Produzent т; ~ на филм Filmproduzent продуцентск!и, -а, -о <-и> прил Produzent-; продуцентска къща Produ zentenhaus п продълговат, -а, -о <-и> прил länglich; продълговато лице längliches Gesicht продължавам псе III, продължа св //-/./. I. прх 1. /не спирам, подновя¬ вам} fortsetzen, weiterführen; - абона¬ мент das Abo verlängern; - рода си sein Geschlecht fortpflanzen; - c нщ/да mit etw dat weitermachen; - традицията die Tradition fortsetzen \o weiterführen); - учението/работата сн seine Bildung/ Arbeit fortsetzen 2. /удължавам/ verlän¬ gern; - ръкави на рокля die Ärmel eines Kleides verlängern II. нпрх weitermachen; продължава в следващия брои Fortset¬ zung folgt; продължавай в същия дух! mach nur so weiter!; пътеката продъл¬ жава der Pfad führt weiter продължени е <-я> cp Fortsetzung ß в - на im Verlauf |o Laufe) -t-gen; ~ на роман/ мач Fortsetzung des Romans/Fußballspiels; продължението следва Fortsetzung folgt продължйтел <-ят, -и> м, продъл- жйтелк|а <-ата, -и> ж Fortfiihrer(in) mtfl, Fortsetzer(in) m/f};~ на традицията Fortsetzer der Tradition продължйтел |ен, -на, -но <-ни> прил anhaltend, andauernd, langwierig; продъл¬ жително боледуване langwierige Krank¬ heit; продължително отсъствие anhal¬ tende Abwesenheit; - разговор anhal¬ tendes Gespräch продължйтелност <-та> ж без ми Dauer $ средна ~ на живота mittlere Lebenserwartung продънвам псе III, продъня св II-2. I. прх etw dat den Boden ausschlagen, etw akk durchbrechen; ~ врата eine Tür einschlagen П. рефл: ~ се einbrechen, einstürzen; подът се нродъии der Boden ist eingebrochen \o eingestürzt) проект <-ът, -и, dp: -a> м 1. /план, чертеж} Entwurf т, Projekt п; нщев- etw пот liegt im Entwurf vor; по проекта на nach dem Entwurf von + dat; - за na- метпик/сграда Entwurf eines Denkmals/ Gebäudes; ~ за резолюция Entwurf einer Resolution 2. /намерение/ Vorhaben n проектант <-ът, -и> м Projektant т проектантск и, -а, ю <-и> прил Ent¬ wurfs-, Projekt; проектантска орга¬ низация Entwurfsbüro п, Projektgesell¬ schaft / проектйрам /н/св III прх 1. /правя проект) projektieren, entwerfen; - сгра¬ да ein Gebäude entwerfen 2. /възнаме¬ рявам) planen, Vorhaben; ~ да замина ich habe vor, zu verreisen 3. мдт projizieren проектобюджет <-ът. ~и> м Haushalts¬ entwurf т проектодоговор <-ът, -и, бр: -а> м Vertragsentwurf т проектопрограма <-ата, -и> ж Pro grammentwurf т проекторезолюци I я <-ята, -и> ж Entwurf т einer Resolution проектосметен, -на, -но <-ни> прил само в съчет. проектосметка доку¬ ментация Kostenvoranschlag т проекцион 1ен, -на, -но <-ни> прил Projektions- ► - апарат Projektor т проекци я <-ята, -и> ж млт Projektion ß вертикалиа/хоризонтална - senk rechte/waagerechte Projeküon; странич¬ на - Seitenprojektion проехтявам нсв ///, проехтя св П-З. апрх erschallen прожектйрам /н/св III прх vorführen,
прожектор 765 производен zeigen; - филм einen Film vorführen прожектор <-ът, -и, бр: -а> м Schein¬ werfer т; насочвам прожектора към нщ den Scheinwerfer auf etw akk lenken; театрален - Bühnenscheinwerfer прожектор 1ен, -на, -но <-ни> приз Scheinwerfer- прожекцион|ен, -на, -но <-ни> npiu Projektions-; - апарат Projektionsapparat т; tза диапозитиви/ Diaprojektor т прожекци1я оята, -и> ж Filmvorfüh¬ rung/ проза <-та> ж без мн лит Prosa / про¬ зата на живота die Prosa des Alltags; произведение в - ein Werk in Prosa прозай1к <-кът, ~ци> м, прозайчка <-ата, -и> ж 1. лит Prosaist(in) mtf) 2. /трезвенI Prosaiker) in 1 miß прозайчен, -на, -но <-ни> приз, про- зайческ(и, -а, -о <-и> прил 1. лит Prosa-; прозаично произведение Prosa¬ werk п 2. прен Iделничен, скучен) prosaisch; - живот prosaisches Leben прозайчност <-та> ж без мн Nüchtern¬ heit / Fantasielosigkeit / - на пейзажа Nüchternheit der Landschaft прозвищ1е <-а> cp Beiname т, Spitzname прозвучавам нса III, прозвуча св II-4. нпр.х erldingen, ertönen; прозвуча дале¬ чен звън ein Klang ertönte in der Ferne прозея се св 1-5.2. вж. прозявам се прозйна се св 1-4.5. вж. прозявам се прозйрам нсв III, прозра св 1-4.11. 1. прх 1. прен /предвиждам/voraussehen 2. прен /разбирам, проумявам) durch schauen; ~ истината die Wahrheit durch schauen П. нпрх 1. /провиждам се) hindurchschimmern; реката прозира през храстите der Fluss schimmert durch die Büsche hindurch 2. прен /пролича¬ вам) zu erkennen sein; в думите му прозира гняв in seinen Worten war Wut zu erkennen 3. 1полупрозрачеи съм! durchsichtig sein; платът прозира der Stoff ist durchsichtig прозиран, -на, -но <-ни> nptu licht durchlässig, durchscheinend прозодйч!ен, -на, -но <-ни> приз лит prosodisch прозодия <-та> ж без мн лит Prosodie / npo3öpi eq с-ецът, -ци, бр: -еца> м Fen¬ ster п; двукрилен - zweiflügeliges Fenster; мия прозорци die Fenster putzen; - с решетка Gitterfenster; стъкла за - Fen¬ sterscheiben прозореч!ен. -на, -но <-ни> приз l enster-; - отвор Fensteröffnung / прозорлйв, -а. -о <-и> weitblickend: - човек weitblickender Mensch прозорлйвост <-та> ж без м/t Weitblick ттх политическа - politischer Weitblick прозра св 1-4.11. вж. прозирам прозрач: ен, -на, -но <-ни> приз 1. -про¬ пускащ светлина/ durchsichtig, trans¬ parent; - плат durchsichtiger Stoff 2, /чист. ясен) klar; прозрачно небе klarer Himmel 3. прен /неприкрит, явен) fadenscheinig, unverhüllt; - намек unverhüllte Andeutung; прозрачни наме¬ рения fadenscheinige Absichten прозрачност <-та> ж без мн Durch¬ sichtigkeit / Transparenz / - в политика¬ та Transparenz in der Politik прозрениle <-я> cp Erleuchtung / Weit¬ blick m прозявам се нсв III, прозея се св 1-5.2. нпрх gähnen проз!явка с-явката, -евки> ж Gähnen п; дълбока - tiefes Gähnen; заразител¬ на - ansteckendes Gähnen проигравам нсв III, проиграя св 1-5. I. прх verspielen; - цяло състояние ein ganzes Vermögen verspielen; - шансове¬ те си seine Chancen verspielen II. нпрх (преминавам/ fahren [o huschen) über +akk; усмивка проигра по лицето му ein Lächeln huschte über sein Gesicht проигумен <-ът, -и> .w гкл Stellvertreter m des Hegumenos произведа св 1-1. вж. произвеждам произведени е <-я> ср 1. /изделие, продукт) Erzeugnis /?, Produkt л,*индус- триални/лечатни произведения Indust rie-ZDruckerzeugnisse 2. творение} Werk ix избрани произведения ausgewählte Werke; - па изкуството Kunstwerk; творческо - schöpferisches Werk 3. mai Produkt п (von Multiplikation); - на две числа Produkt \о Ergebnis] von zwei multiplizierten Zahlen произвеждам нсв III. произведа св l-l. прх 1. /изработвам) hersteilen, erzeu¬ gen; - платове Stoffe hersteilen 2. /избо¬ ри/durchführen 3. вот (повишавам в чип) befördern; - нкг !в чин) капитан jdn zum Hauptmann befördern 4. /причи¬ нявам, възбуждам) hervorrufen; думи¬ те му произведоха смях seine Worte riefen Gelächter hervor производ ен, -на. -но <-ни> приз /«-> първичен) abgeleitet; производна вели¬ чина мдт abgeleitete Größe; производна дума лиги' abgeleitetes Wort; производ¬ ни съединения хпм chemische Derivate
производйтел 766 проклет производйтел оят, -и> м, произво- дйтелк|а <-ата, -и>ж Hersteller(in) miß, Produzent!in) miß производйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил produktiv; производителни сили Produk¬ tivkräfte fpl; - труд produktive Arbeit производйтелност <-та> ж без мн Pro duktivität f;~ иа труда Arbeitsproduktivität производствен, -а, -о <-и> npiui Her stellungs-, Produktions-; - план Produk¬ tionsplan /77/ ~ процес Herstellungsprozess m; производствени разхода Herstel¬ lungskosten pl производства <-a> cp 1. (произвеж¬ дане на блага/Herstellung /* (и продук¬ ти/ Produktion /-автомобилно - Auto¬ mobilbau т; масово - Massenproduktion; метод иа - Herstellungsverfahren п; ~ на въглища Kohieförderung/*работя в про¬ изводството in der Produktion arbeiten; селскостопанско - landwirtschaftliche Produktion, Ackerbau; серийно ~ serien¬ mäßige Herstellung, Serienproduktion Z иог.н /повишаване в чин) Beförde¬ rung / 3. юг Verfahrei n; съдебно - Gerichtsverfahren произвол <-ът, -и, бр: -а> м Willkür /; цари - es herrscht Willkür ►оставям нкг на произвола па съдбата (без помощ) jdn dem Schicksal überlassen произвол 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (своеволен) willkürlich; произволна заповед willkürliche Anordnung 2. (слу¬ чаен) x-beliebig, irgendein; - предмет x-beliebiger Gegenstand; - ъгъл willkür¬ licher Winkel произволнича нсв 11-2.1. нпрх eigen¬ mächtig handeln произлйзам нсв ///, произляза св 1-2.2. нпрх 1. /произтичам, произхождам) (ab)stammen; - от (ab)stammen von +dat 2. (случвам се) entstehen; произлязоха недоразумения daraus sind Missverständ¬ nisse entstanden |o erwachsen] произнасям нсв 111, произнеса св 1-2.3. 1. прх 1. (изговарям) aussprechen; - на срички buchstabieren; - ясно/отчетли- во klar/deutlich aussprechen 2. юр spre¬ chen; - присъда ein Urteil sprechen | o fällen| ►- реч eine Rede halten II. рефл: ~ се 1. (изказвам мнение) sich äußern 2. юр das Urteil fällen; съдът трябва да се произнесе das Gericht muss das Urteil fällen произношени i е <-я> cp линг Aussprache / Akzent m; меко - weiche Aussprache; c българско - mit bulgarischem Akzent произтйчам нсв ///, npon3TeKä св 1-2. нпрх 1. /произхождам, произлизам) ausgehen, stammen; - от нкг/нщ von jdm/ etw°stammen 2. (дължа се/sich ergeben, herrühren von + dat; ~ от sich aus etw dat ergeben произход <-ът, -и, бр: -а>м 1. (потек¬ ло) Abstammung / от знатен - adliger Abstammung 2. (източник) Herkunft / Ursprung т; със съмнителен - zweifel¬ hafter Herkunft произхождам нсв 111 нпрх 1. (водя началото си) stammen; - от знатно семейство aus einer angesehenen Familie stammen 2. ('произтичам, произлизам) herrühren von + dat, sich ergeben aus +dat произшестви1е <-я> cp 1. (събитие) Zwischenfall m, Vorfall m 2. (злополука) Unfall m; пътнотранспортно - Autoun¬ fall прокажен, -а, o <-и> npui aussätzig; мед leprakrank; бягам като от - jdn wie einen Aussätzigen meiden проказа <-та> ж без мн мед Lepra / прокапвам нсв ///, прокапя св 1-4.7. нпрх tropfen, tröpfeln; прокапа дъжд es tröpfelt schon; таванът прокапа es tropft durch die Decke прокарвам нсв ///, прокарам св 111 прх 1. /построявам, инсталирам) (an(le¬ gen, bauen; - път/водопровод/електрн- чество einen Weg anlegen/Wasserleitung/ Stromleitung legen; - си телефон sich dat ein Telefon installieren lassen 2. (движа) fahren über/durch + akk; (провирам) durchstecken; - лък по струна mit dem Bogen über die Saite streichen; - пръсти през косата си mit den Fingern durch das Haar fahren; - ръка по челото си mit der Hand über die Stirn fahren 3. (нала¬ гам) durchsetzen; - свое схващане seine Meinung durchsetzen 4. (чертая)ziehen; ~ права eine Gerade ziehen 5. разг (про¬ бутвам) andrehen; - си стоката seine Ware andrehen прокашлям се св III нпрх husten прокйсвам нсв ///, прокйсна св 1-4.5. нпрх sauer werden; яденето е прокис- нало das Essen ist sauer geworden прокйснал, -а, -o <-и> прил sauer прокламаци I я <-ята, -и> ж Proklamation f> ~ за въстание Proklamation zum Auf¬ stand прокламирам (н/св /// прх proklamieren, verkünden проклет, -а, -о <-и> прил 1. (прокъл¬ неш!) verflucht, verdammt; ~ от майка и
767 проклетйя баща von den Eltern verflucht 2. /зъл, лош! boshaft; ~ човек boshafter Mensch 3. /противен! widerlich да e! löa го сполети зло! dass ihn die Pest hole!, verflucht soll er sein! проклетй1я с-ята, -и> ж 1. /злина, лошотия! Bosheit /2. прен (лош чо¬ век) Teufelsbraten т ►за - (за нещас¬ тие) zu allem Unglück проклетии !к <-кът, -ци> м, проклет- ниц!а <-ата, -и> ж verfluchter Kerl, verfluchtes Frauenzimmer проклйнам нсв III, прокълна се 1-43. прх verfluchen, verdammen проклйтик!а <-ата, -и> ж линг Prokii- tikon п прокляти1е <-я> cp Fluch я?,* злокобно - unheilvoller Fluch; над главата му тегне - auf ihm lastet ein Fluch; ~! verflucht!, verdammt (und zugenäht)!; спо¬ летява ме проклятие mich trifft ein Fluch npoKÖöla <-ата, -и> ж Unheil bringende Weissagung, Unkenruf m; черна - böser Unkenruf прокоб1ен, -на, -но <-ни> прил Unheil verkündend; - знак ein Unheil verkünden¬ des Zeichen прокомунистйческ!и, -a, -o <-и> прил prokommunistisch проконтролйрвам нсв ///, прокон- тролйрам св III прх überprüfen, kon¬ trollieren прокоп <-ът, -и, 6р: -а> м Graben т; TLXM Durchstich т; подземен - unterir¬ discher Graben прокопавам нсв II/, прокопая св 1-5. прх ausheben, durchgraben; ~ тунел einen Tunnel graben прокопсвам нсв ///, прокопсам св III нпрх ризг auf den grünen Zweig kommen; от това никой не е прокопсал davon ist noch keiner auf den grünen Zweig gekom¬ men; прокопсал съм c mit etw dat gut vorangekommen sein прокопсйя <-та> ж оез мн, разг Voran¬ kommen п; няма ~! es gibt kein Voran- kommen! прокрадвам нсв II l, прокрадна св 1-4.5. I. прх einschleichen II. рефл: ~ се sich einschleichen, sich vorbeischleichen; - се покрай стаята sich am Zimmer vorbeischleichen; в думите му се про¬ крадна тъга in seine Worte schlich sich Traurigkeit ein прокуда <-та> ж оез мн Verbannung / прокуден, -а, -о <-и> прил verbannt, ver¬ trieben; ~ в чужбина ins Ausland vertrie пролйтам ben прокуждам нсв III. прокудя св II-2 прх vertanen, vertreiben прокуратур а <-ата, -и> ж Staatsan¬ waltschaft / прокурйст <-ът, -и> .и, прокурйстк а <-ата, -и> ж (пълномощник! Proku¬ rist! in) m(fi прокурор <-ът, -и> м Staatsanwalt т; главен - Generalstaatsanwalt прокурорск и. -а. ю <-и> прил des Staatsanwalts; прокурорска заповед Verfügung des Staatsanwalts прокълна св 1-43. вж. проклинам прокълнат, -а, о ои> прил книж verwünschen, verdammt; прокълнато място verwünschener Ort прокънтявам нсв ///, прокънтя св 113. нпрх schallen, tönen прокъсан, -а, -о <-и> прил zerrissen; (от търкане! durchgescheuert; - джоб zerrissene Hosentasche прокъсвам нсв ///, прокъсам св III прх zerreißen; - си чорапите seine Strümpfe zerreißen пролазвам нсв ///, пролазя св II-2. I. нпрх anfangen zu krabbeln; детето про¬ лази das Kind Fing an zu krabbeln II. (u!npx (hinIdurchkriechen; - през (hin)durchkrie- chen durch +akk пролет <-та, -и> ж Frühling т; през пролетта im Frühling; - пукна der Lenz ist da; ранна - Vorfrühling пролетариат <-ът> .ir оез мн Proletari¬ at п пролетаризация <-та> ж оез мн Proleta risierung / пролетаризйрам (н)св III I. прх prole- tarisieren II. рефл: ~ се Proletarier werden пролетарски, -а, -о <-и> прил proleta risch; пролетарска революция proleta rische Revolution пролет !ен. -на, -но <-ни> прил Früh¬ lings-; пролетно настроение Frühlings¬ stimmung ß пролетно равноденствие Frühjahrs-Tagundnachtgleiche/-пролетни цветя Frühlingsblumen fpl пролея св 1-5.4. вж. проливам пролив <-ът, -и, 6р: -а> м гногр Meeren¬ ge ß Дарданелски - Dardanellen pl пролйвам нсв ///, пролея св 1-5.4. прх vergießen, verschütten кръв Blut vergießen; - кръвта сп sein Blut vergießen; - сълзи Tränen vergießen пролйв ен, -на, -но <-ни> прил strö¬ mend; - дъжд strömender Regen пролйтам нсв ///, пролетя св П-З.
проличавам 7( L прх (изминавам с летене/ (durch) fliegen, überfliegen II. нпрх 1.1прелети- вам, профучавам/ vorbeifliegen 2. прен (разнасям сс върза! sich wie ein Lauffeuer \o in Windeseile] verbreiten; мълвата про¬ летя из селото das Gerücht verbreitete sich wie ein Lauffeuer im Dorf проличавам нсв III, пролича св 11-1.1. нпрх zutage treten, sichtbar werden npönolr огьт, -зи, бр: -га> м лит Pro¬ log m пролом <-ът, -и, 6p: -a> M 1. (дефиле! Schlucht f; Искърски - die Iskar Schlucht 2. /пробив, отвор! Durchbruch m пролук1а <-ата, -и> ж I. (отвор! Spalt т; ~ па врата Türspalt 2. прен (про¬ междутък) Zwischenraum т; нямам ~ в програмата keine Pause im Programm haben промеждутък <-кът, -ци, бр: -ка> м (място/ Zwischenraum пи (време) Zwischenzeit/ Zeitraum; в промеждутъ¬ ците in den Zwischenräumen, zwischen¬ zeitlich промеждутъчен, -на, -но <-ни> прил Zwischen-, Übergangs- променлйв, -а, -о <-и> прил wechselhaft, veränderlich; променливо време wechsel¬ haftes \о unbeständiges! Wetter; промен¬ лива облачност wechselnde Bewölkung ^променлива величина мдг Variable /; променлива гласна линг Wechselvokal т; - ток гл Wechselstrom т променлйвост <-та> ж без мн Veränder¬ lichkeit /*~ на характера Unbeständigkeit /des Charakters променям нсв 111, променя св 11-1. L прх (ver)ändern; (сменям) wechseln; - конституцията die Verfassung ändern; - мнението си seine Meinung ändern; - напълно [или коренно] нкг/нщ jdn/etw von Grund auf umwandeln; - положени- ето/посоката си seine Lage/Richtung ändern; - прическата си seine Frisur än¬ dern; - разговора das Gespräch wechseln IL рефл: - се sich wandeln, sich (ver)- ändern; времената се променят die Zeiten wandeln sich; - се в положител¬ на насока sich zu seinem Vorteil verändern прометеев, -a, -o <-и> прил, проме- теевск1 и, -а, -о <-и> прил prometheisch; - огън Prometheusfeuer п, Prometheisches Feuer промйвам нсв 111, промйя св 1-5.1. прх I. (прочиствам) (aus)waschen; - руда Frz waschen 2. (за лечение и дезинфек¬ ция) ausv/aschen, ausspülen; - очи die промяна Augen ausspülen; - рана eine Wunde aus¬ waschen 3. фото entwickeln; - филм einen Film entwickeln ►- мозъка на нкг кнш/с (силно въздействам! jdm das Gehirn waschen промйвк I а <-ата, -и> ж Spülung f; пра¬ вя - на стомах eine Magenspülung ma¬ chen промйл <-ът, -и, бр: -а> м Promille п промие |ъл <-ълът, -ли, бр: -ъла> м рг-:л Vorsehung / промйшлен, -а, -о <-и> прил Industrie-, industriell; промишлена зона Indust¬ riegebiet п; промишлено предприятие Industriebetrieb щ ~ център Industrie¬ zentrum п промйшленост <-та> ж без мн Industrie /нефтена - Erdölindustrie; тежка/лека - SchwerVLeichtindustrie промйя св 1-5.1. вж. промивам промокаем, -а, -о <-и> прил wasser¬ durchlässig; - плат wasserdurchlässiger Stoff промоцйрам (н)св 111 прх (за доктор) promovieren; (за продажбаI promoten промоци I я оята, -и> ж книж Promotion ß - на кннга/фнлм Promotion eines Buches/Films промушвам нсв 111, промуша св 11-2.1. L прх 1. (пробождам) durchstechen; (пронизвам) durchbohren; - с нож mit einem Messer durchstechen 2. (пропъх- вам/ (durch(stecken, durchzwängen; - пръста си през дупката seinen Finger durch das Loch stecken П. рефл: - се (промъквам cejsich durchschlängeln, sich durchzwängen промъквам нсв III, промъкна св 1-4.5. 1. прх ziehen durch +akk П. рефл: - се L (провирам се) sich durchzwängen 2. (минавам тайно) sich (ein)schleichen; - се без билет sich ohne Eintrittskarte einschmuggeln, für umsonst hineinkommen; - се в стаята sich in das Zimmer schleichen 3. прен (за мисъл, чувство и dp.) sich einschleichen промълвявам нсв ///, промълвя св 11-1. прх raunen; не промълви нито дума kein Sterbenswörtchen sagen промърморвам нсв ///, промърморя св П-2, прх brummen, murmeln; - сър¬ дито verärgert brummen пром!яна с-яната, -ени> ж (Ver)Ände* rung f; (тотална) Wende / коренна ~ einschneidende Veränderung; - на време¬ то Wetterwechsel т; - на местожител¬ ството Wohnortswechsel; — на обстанов-
пронизвам ката Veränderung der Lage пронйзвам псе ///, пронижа св 1-4.10. прх 1. /пробождам, промушвам} (durchstechen; пронизах го с куршум ich habe ihm eine Kugel durch den Kopf gejagt; - c нож mit dem Messer stechen; (до смърт) (mit dem Messer) erstechen 2. npen durchbohren; - c поглед mit Bli¬ cken durchbohren; страшна мисъл про¬ низа съзнанието ми ein schrecklicher Gedanke fuhr mir durch den Kopf; студе¬ ният вятър пронизва der kalte Wind pfeift uns um die Ohren; студът ни про¬ низва die Kälte dringt durch Mark und Bein; това прониза сърцето ми das gab mir einen Stich ins Herz пронйзващ, -а, -o <-и> прил durch bohrend, stechend; - вятър schneidender Wind; ~ поглед durchbohrender \o stechen¬ der) Blick пронизйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил durchdringend; /'звукI gellend; - писък schriller Schrei пронйквам1 псе ///, пронйкна св 1-4.5. I. ппр.х 1. п преп (влизам, достигам) (ein)dringen; не прониква светлина kein Licht dringt (her)ein; проникнахме в гората wir drangen in den Wald; - в тайните/душата на нкг in die Geheim nisse/Seele von (dm eindringen; - c взлом einbrechen 2. /пропивам, просмуквам cd durchdringen; заразата е проникна¬ ла навсякъде die Seuche ist überall durchgedrungen П. рефл: ~ се durch¬ drungen werden; - ce c von +dat durch¬ drungen werden пронйквам2 псе 111, пронйкна св 1-4.5. ппр.х /пониквам! (hervor(sprießen; 1по¬ кълвам! keimen проникновен, -а, -о <-и> прал кпиж 1. (прозорлив, задълбочен! durchdrin¬ gend; проникновена мисъл scharfer Gedanke 2. (искрсп, задушевен / er&ei fend, eindringlich; ~ глас eindringliche Stimme проникновени!е <-я> ср кпиж 1. (про¬ зрение! Weitsicht /2. (искреност I Eindringlichkeit ß той говореше с - er sprach mit Eindringlichkeit проникновеност <-та> ж без ми Eindringlichkeit / проницателен, -на, -но <-ни> прил кпиж scharfsinnig, durchdringend; - по¬ глед durchdringender Blick; - ум scharf¬ sinniger Intellekt проницателност <-та> ж без ми, кпиж Scharfsinnigkeit / Scharfblick т пропилявам прононейран. -а, -о <-и> прил псиор. кншк prononciert ПРООН а>кр от Програма за разви¬ тие на ООН UNDP /Entwicklungs Programm der Vereinten Nationen: пропаганда <-та> ж без мп Propagan¬ da / пропагандатор <-ът, -и> м, пропаган¬ датора а <-ата, -и> ж Propagandist!in) m/fl пропагандаторск и. -а, -о <-и> прил propagandistisch пропаганд ен, -на. -но <-ни> прил Propaganda-; - лист Propagandablau п пропагандйрам (щев III прх propagieren пропагандйст <-ът, -и> м, пропаган- дйстк1а <-ата, -и> ж Propagandist!in) miß пропадам псе III, пропадна св 1-4.5. ппр.х 1. /падам надолу, хлътвамI ein¬ sinken. einbrechen; - в пряспа in eine Schneewehe einsinken; таванът е про¬ паднал das Dach ist eingebrochen 2. (из¬ губвам се, изчезвам! verschwinden; къде пропадна тоя човек? преп wo ist/war dieser Mensch verschwunden? 3. (прова¬ лим ce)scheitern; (па изпит!durchfallen; - на изпит bei einer Prüfung durchfallen; пропадат ми плановете meine Pläne sind ins Wasser gefallen; представлението пропадна die Vorstellung ist ausgefallen ► ~ вдън земя wie vom Erdboden ver¬ schluckt werden пропаднал, -a, -o <-и> прил (провален! gescheitert, verkracht; /покварен) laster¬ haft. verrucht; (морално) verwahrlost пропан <-ът. -и, 6p: -a> м хим Propan n пропан-бутан <-ът> м без ми хим Propan-Butan-Gas п пропаст <-та,-и>ж 1. (бездна(Abgrund т 2. преп (гибел/ Verhängnis п, Verder¬ ben п пропея св 1-5.4. вж. лролявам пропйвам1 псе III, пропйя св 1-5.1. L прх durchtränken; влага е пропила стените Feuchtigkeit ist in die Wände ein gedrungen; - през/в um etw akk durch tränken II. рефл: - ce c hui sich mit etw dat durchtränken \o durchziehen) пропйвам2 псе 111. пропйя св 1-5.1. I. прх 1. (започвам да пия! anfangen zu trinken; пропих бира ich fing an. Bier zu trinken 2. (похарчвам за писне/ ver¬ trinken; - парите си sein Geld vertrinken П. рефл; - се (ставам пияница! dem Trunk \о der Trunksucht) verfallen пропилявам псе III, пропилея св 1-5.2. 769
пропйсвам 770 прорязвам прх verschwenden, vergeuden; - време¬ то си seine Zeit vergeuden; - наследство seine Erbschaft verschwenden пропйсвам псе Uly пропиша св 1-4.10. прх anfangen zu schreiben; - книга ein Buch zu schreiben beginnen проплаквам нсв ///, проплача re 1-4.10. нпрх aufweinen проповед <-та, -и> ж 1. (реч. слово! Predigt / държа - eine Predigt halten 2. прел (проповядване) Predigen п;дър¬ жа нкм - пейор jdm eine Standpauke halten проповедни к <-кът, -ци> м, пропо¬ ведница с-ата, -и> ж Prediger(in) m(ß проповедническ1и, -а, -о <-и> прил Prediger-; говоря с - тон in einem predigtartigen Ton sprechen проповядвам нсв III нпрх predigen пропорционал ен, -на, -но <-ни> прил книж proportional; пропорционално разпределение proportionale Verteilung ► обратно/право - мат indirekt [о umgekehrt|/direkt proportional пропорционалност <-та> ж без мп, книж Proportionalität / пропорци|я <-ята, -и> ж изк, млт Pro¬ portion f; аритметична/геометрична - arithmetische/geometrische Proportion; пропорции на сграда/тяло Proportionen eines Gebäudes/Körpers проправям нсв Uly проправя св //-2. прх bahnen; - път einen Weg bahnen пропуквам1 нсв ///, пропукам св III I. прх auseinander brechen; пропукахме леда das Eis auseinander brechen II. рефл: ~ се (zer)springen, aufplatzen, einen Riss bekommen; земята се пропука die Erde hat Risse bekommen пропуквам2 нсв III} пропукам св III нпрх krachen, knacken; пропукаха пуш¬ ки Schüsse krachten пропуск <-ът, -и, бр: -а> .u 1. (грешка, небрежност j Versäumnis п; пропуски в образованието Bildungslücken fpl2. (до¬ кумент! Passierschein т 3. (в сграда, учреждение и dp.) Pförtnerloge f; мина¬ вам през пропуска an der Pförtnerloge Vorbeigehen; чакай ме на пропуска! warte an der Pförtnerloge auf mich! 4. boeh (парола! Kennwort n, Parole / пропускам нсв ///, пропусна св 1-4.5. прх 1. (изпускам! verpassen, auslassen; не - случай да ... keine Chance auslassen zu +inß ~ реплика/текег eine Replik/ einen Text auslassen; ~ срок/дата einen Termin/ein Datum versäumen; - удобния момент den günstigen Augenblick ver¬ passen 2. (пускам) durchlassen, passieren lassen; обувките ми пропускат вода meine Schuhe lassen Wasser durch; - го¬ реща пара през тръбите heißen Dampf durch die Rohre lassen пропускателен, -на, -но <-ни> прил Passier-; - билет Passierschein л?;~ пункт Kontrollpunkt f; пропускателна способ¬ ност Durchlässigkeit / пропусклйв, -а, -о <-и> прил durchlässig; пропускливи земни пластове durch lässige Erdschichten пропусна св 1-4.5. вж. пропускам пропушвам нсв IIIу пропуша св 11-2.1. нпрх anfangen zu rauchen; пропуших от мъка aus Kummer fing ich zu rauchen an пропъждам нсв Uly пропъдя св 11-2. прх verjagen, verscheuchen; ~ черни мис¬ ли прен schwarze Gedanken verscheuchen пропълзявам нсв ///, пропълзя се П-З. I. прх (изминавам с пълзене! kriechen П. нпрх (за бебе! anfangen zu krabbeln пропътувам св III прх bereisen; пропъ¬ тувал съм цяла България ich bin durch ganz Bulgarien gereist пропявам нсв Uly пропея св 1-5.4. нпрх anfangen zu singen; петлите пропяха die Hähne krähten проработвам нсв ///, проработя св III нпрх anfangen zu arbeiten * преработва ми щастието |//л// късметът] (провър- вява ми) das Glück ist mir hold прораствам нсв III, прорасна св 1-4.5. нпрх anfangen zu wachsen прорежа св 1-4.10. вж. прорязвам прорез <-ът, -и, бр: -а> м (Ein)Schnitt т; правя - einen Einschnitt machen npopölK <-кът, -ци> Му пророчиц|а <-ата, -и> ж Prophet(in) m(f); не съм ~ kein Prophet sein; никой не е - в соб¬ ствената си държава der Prophet gilt nichts in seinem Vaterland(e) пророкувам нсв III нпрх prophezeien, weissagen проронвам нсв III, пророня св 11-2. прх /проговарям) - дума ein Wort fallen lassen [o hervorbringen) ►- сълзи Tränen vergießen пророческ!и, -a, -o <-и> прил prophe¬ tisch^ - думи prophetische Worte пророчеств|о <-a> cp Prophezeiung / пророчиц|а <-ата, -и> ж вж. пророк прорязвам нсв IIIу прорежа св 1-4.10. прх (durch)schneiden; (с трион) (durch)- sägen; - с нож mit dem Messer durch¬ schneiden ►светкавица проряза небе¬
просвам 771 просмуквам то ein Blitz durchzuckte den Himmel; река прорязва долината ein Fluss durchschnitt das Tal просвам псе III, просна св 1-4.5. I. прх 1, /поставям, слагам)ausbreiten; прос¬ нах килима den Teppich ausbreiten 2. (npanej aufhängen 3. (повалям) (hin)- strecken; - нкг на пода jdn zu Boden strecken П. рефл: ~ ce sich ausstrecken, sich ausbreiten; - се на леглото sich auf das Bett werfen просвета <-та> ж без мп Aufklärung / здравна - gesundheitliche Aufklärung; Министерство на просветата Bildungs¬ ministerium п просветвам псе У/У, просветна св 1-4.5. ппрх 1. (светвам веднъж! aufleuchten; светкавици просветват Blitze leuchten auf 2. (озарявам се! (sich) erleuchten, erhellen; лицето па болния просветна от радост das Gesicht des Kranken hellte sich vor Freude auf 3. (изяснявам ce) klar werden; просветна ми в главата mir ging ein Licht auf 4. (става ми по-доб¬ ре) besser gehen, hell werden; просветна ми пред очите mir wurde hell vor den Augen просвет1ен, -на, -но <-ни> прнл Bil¬ dung^-; просветно министерство Bil¬ dungsministerium п просветен, -а. -о <-и> прал aufgeklärt; просветени хора aufgeklärte Leute просветеност <-та> ж без мп Aufgeklärt¬ heit / просветйтел <-ят, -и>м, просветйтел- к1а <-ата, -и> ж Aufklärer(in) тф; (учи¬ тел) Lehrer)in) m/J) просветйтелск1и, -а, -о <-и> прнл Auf klärungs; просветителска мисия Auf¬ klärungsmission / просветление ср без мп Erleuchtung т; моменти на ~ lichte Augenblicke; осени го ~ ihm kam eine Erleuchtung просветлявам псе III, просветлея св 1-5.2. ппрх sich lichten, sich klären; пог¬ ледът му просветля sein Blick klärte sich просветна св 1-4.5. вж. просветвам просветни 1к окът, -ци> м auf dem Ge¬ biet der Bildung Tätige(r| просвещавам псе III, просветя се //-/. прх aufklären; - народа политически das Volk politisch aufklären просвещенец оецът, -ци> .»r Aufklärer т просвещение ср без мп Aufklärung/ист Renaissance / Wiedergeburt f; епохата на просвещението das Zeitalter der Aufklä¬ rung; народно ~ Aufklärung des Volkes просвистявам псе III, просвистя ce П-З. ппрх (куршум! vorbeizischen просек а оата, -и> ж iWaldiSchneise / просен, -а, -о1 <-и> прнл ш\ Hirse; просено брашно Hirsemehl п просен, -а, -о2 ои> прнл erbettelt: про¬ сени пари erbetteltes Geld просенйч! ен, -на. -но <-ни> прнл Mais; - хляб Maisbrot п просешк и, -а, о <-и> прнл Bettel- ► стигамУдокарвам нкг до просешка тояга an den Bettelstab kommen/jdn an den Bettelstab bringen просй!я оята, -и> ж Betteln п, Bettelei / просиявам псе III, просияя оо 1-5. ппрх 1. прен (ставам озарен) erstrahlen, aufleuchten; лицето му просия от ра¬ дост sein Gesicht erstrahlte vor Freude 2. (сияя през нщ) durchschimmern; про¬ сиява ивица небе ein Streifen Himmel schimmert durch проскимтявам псе III, проскимтя св П-З. ппрх (куче н dpi (auf)winseln прослава <-та> ж без мп Verherrlichung J; ~ на героите Lobpreisung/der Helden прославен, -а, -о <-и> прнл ruhmreich; - герой ruhmreicher Held прославям псе У//, прославя се II-2. I. прх 1. (славя)rühmen, preisen 2. (пося слава за нкг) Ruhm bringen II. рефл: - се с нщ durch etw akk berühmt werden проследявам псе III, проследя св /1-1. прх (следя) verfolgen; - лисицата den Fuchs verfolgen; - нкг/нщ с очи jdn/etw mit den Augen verfolgen; - развоя на болестта die Entwicklung der Krankheit verfolgen прословут, -a, -o <-и> прнл (c лоша славаi berüchtigt, verrufen; /известенi berühmt прослойк!а <-ата, -и> ж Schicht f; гли¬ нена - пюл Tonschicht; интелигентна - die Schicht der Intellektuellen прослужен, -а. o <-и> прнл Dienst-; прослужени години Dienstjahre np! прослушвам псе III, прослушам св III прх anhören; - певец einen Sänger anhören просмукан, -а, -о <-и> прнл aufgesaugt; - от влага mit Feuchtigkeit durchtränkt просмуквам т е III, просмуча се 1-4.10. I. прх aufsaugen II. рефл: - се 1. /про¬ пивам се в пщ) emziehen; лекарството се просмука в кожата die Arznei zog in die Haut ein 2. (напоявам се c пщ) sich voll saugen; просмукан cvoll gesogen
просна mit +dat просна св 1-4.5. вж. просвам проснат, -а, -о <-и> прил ausgestreckt, hingestreckt просо ср без мн ьог Hirse / ►карам [или удрям] през просото /постъпвам своеволно) über die Stränge hauen [o schlagen] проспект <-ът, -и, бр: -а> м кннж Prospekt ггу рекламни проспекти Werbeprospekte просперйрам (н/св 111 нпрх vorankom¬ men просперитет <-ът> .w без мн, кннж Gedeihen nf Prosperität / проепйвам нсв ///, проспя св 11-4.1. I. прх 1. (прекарвам в сън) durchschlafen 2. прен (пропускам, изгубвам) versäu men, verschlafen; - удобен случай eine günstige Gelegenheit versäumen loverschla¬ fen] П. рефл: ~ се schläfrig sein просрочвам псе ///, просроча св JI-2.1. прх in Verzug geraten, versäumen; - вре¬ мето die Zeit versäumen; - плащане/ полица mit der Zahlung in Verzug geraten, einen Wechsel verfallen lassen просрочен, -a, «o <-и> прил überfällig; (сума) rückständig просрочк1а <-ата, -и> ж Verzug т прост, проста, просто <прости> прил 1. (необразован, глупав) einfältig; - ка¬ то фасул Einfaltspinsel т; ~ човек einfäl¬ tiger Mensch 2. (обикновен, лесен) einfach; проста истина einfache Wahrheit; - начин на живот einfache Lebensweise; проста работа einfache Sache; - работ- пик/войник gewöhnlicher Arbeiter/ gemeiner Soldat; проста сметка einfache Rechnung; химически просто тяло chemisch einfache Substanz 3. (семпъл, без украшения) schlicht; - плат schlich¬ ter Stoff; проста прическа schlichte Frisur ► проста дроб маг einfacher Bruch; просто изречение линг einfacher Satz; проста лихва фин einfacher Zins; прос¬ то тройно правило мат Dreisatz т, Dreisatzrechnung / с просто око (с не¬ въоръжено око) mit bloßem Auge проста 1к <-кът, -ци> м, простачк|а <-ата, -и> ж пейор, разг (невъзпитан) Flegel гц Tunte f; (глупав) Tölpel т, Blödian т простат а оата, -и> ж днлт Prostata / простат!ен, -на, -но <-ни> прил лплт der Prostata; простатна хипертрофия Vergrößerung / der Prostata ►простатна жлеза (простата) Vorsteherdrüse / 772 простонароден просташки, -а, -о <-и> прил pöbelhaft, flegelhaft; просташка постъпка ordinäre Tat; ~ хумор derber Humor простащина <-та> ж без мн Flegelei f Blödheit / _ _ простенвам neu III, простена св 1-4.5. нпрх aufstöhnen; болният простена der Kranke stöhnte auf _ __ простивам псе III, простина св 1-4.5. нпрх sich verkühlen, sich erkälten простим, -а, -о <-и> прил verzeihlich; простима грешка verzeihlicher Fehler простйна св 1-4.5. вж. простивам простйрам псе ///, простра св 1-4.11. L прх 1. (пране) aufhängen 2. (разгъ¬ вам, разпъвам) ausrollen, ausbreiten; - платнище eine Plane ausbreiten 3. прен (събарям, повалям) zu Boden strecken 4. (ръка, крак) ausstrecken П. рефл: ~ се 1. (заемам широко пространство) sich erstrecken; гората се простира в полето der Wald erstreckt sich über die Ebene 2. (за влияние, власт) sich er¬ strecken, sich ausbreiten; - се върху sich auf \o über] +akk erstrecken |o ausbreiten] 3. (просвам се) sich hinstrecken ►- ce според чергата си sich nach seinem Beutel |o der Decke] strecken проституйрам нсв III нпрх sich prostituie¬ ren проститутке <-ата, -и> ж Prostituierte / проститутск|и, -а, ч> ои> прил Prosti¬ tuierten- проституция <-та> ж без мн Prostitu¬ tion / простич 1 ък, -ка, -ко <-ки> прил einfältig; но добродушен старец einfältiger, aber gutmütiger Greis просто I. нрч 1. (по прост начин) ein¬ fach; говорете - и ясно! reden Sie einfach und verständlich!; много е - das ist sehr einfach; съвсем - ganz einfach 2. (само) nur; това е ~ повод das ist nur ein Anlass И. част (за усилване) einfach; (за уточ¬ нение) geradezu; - умирам от глад ich bin geradezu am Verhungern ►чисто и ~ разг (нищо повече) schlicht und einfach простоват, -а, -о <-и> прил einfältig простодушия, -на, -но <-ни> прил gut gläubig, treuherzig простодушие ср без мн Gutgläubigkeit / простолюдие ср без мн gemeines Volk; човек от простолюдието Mensch т aus dem gemeinen Volk простонароден, -на, -но <-ни> прил volkstümlich; - език volkstümliche Sprache; простонародни обичаи Volks-
простор 773 протестен tümliche Bräuche простор <-ът, -и, бр: -а> м 1. (прост¬ ранство) Weite / необятни простори unendliche Weiten 2. прен [свобода)freier Raum; давам - на jdm freien Raum lassen; - за дейност Spielraum т 3. (за пране) Wäscheleine / простор ен, -на, -но <-ни> прил geräumig; просторна зала geräumiger Saal простосмъртен, -на, -но <-ни> прил gewöhnlich, einfach; - човек ein gewöhn¬ licher Sterblicher простосмъртен с-ният, -ни>.и, прос¬ тосмъртна <-ата, -и> ж разг gewöhn- liche(r) Sterbliche(r); това не е за прос¬ тосмъртните das ist nicht für gewöhnliche Sterbliche простосърдеч!ен, -на, -но <-ни> прил treuherzig, offenherzig простосърдечност <-та> ж без ми Treuherzigkeit / простота <-та> ж без ми Einfachheit / (невежество! Einfalt/; (естественост/ Natürlichkeit/-свещена ~! heilige Einfalt! простоти I я <-ята, -и> ж пейор Einfältig¬ keit / от простотията сн пати wegen seiner Einfalt bestraft werden; правя нщ от ~ etw akk aus Dummheit begehen простра се 1-4. II. вж. простирам простран|ен, -на, -но <-ни> прил weit läufig, ausführlich; - доклад ausführlicher Bericht пространствен, -а, -о <-и> прил Raum-, räumlich; пространствени измерения räumliche Dimensionen пространственост <-та> ж без ми, книж Räumlichkeit / пространств1о <-а> tp Raum rrx въз¬ душно - Luftraum; празно - leerer Raum; свободно - freier Raum прострелвам нсв III, прострелям св III прх 1. (пронизвам! (durch)schießen; прен durchbohren; - нкг в сърцето jdm ins Herz schießen 2. погн /оръжиеI einschießen простуда <-та> ж без ми 1. /настин¬ ка) Erkältung /2. (простудяване! Erkälten п, Erkalten; пази си краката от -! schütze deine Füße vorm Erkälten! простудявам нсв III, простудя св //-/. L прх erkälten; простудих детето ich habe das Kind erkältet П. рефл: ~ се (настивам} sich erkälten простъпк!а <-ата, -и> ж юг Vergehen п простя св //-/. вж. прощавам просълзявам нсв III, просълзя св II-I. I. прх zu Tränen rühren II. рефл: - се zu Tränen gerührt sein; - се от болка/смях meine Augen füllen sich vor Schmerz/ Lachen mit Tränen просъница <-та> ж без ми Halbschlaf т; в - im Halbschlaf прося нсв 11-2. прх 1. (милостиня; betteln; - стотинки um Kleingeld betteln 2. (моля) bitten; - мнлост/пощада um Gnade/Erbarmen bitten прося K <-кът, -ка, бр: -ци> м, про- сякйн я <-ята, -и> ж Bettlerjin] тф; дрипав като - zerlumpt wie ein Bettler просяшк|и, -а, -о <-и> прил вж. про- сешки -протакам псе III, проточа св 11-2.1. L прх 1. (протягам) recken, (aus[stre¬ cken; проточил врат mit gerecktem Hals Z (отлагам, разтакавам) hinziehen, verschleppen; - дело eine Prozess in die Länge ziehen II. рефл: ~ се (проточвам се) sich verzögern, sich hinziehen протегна св 1-4.5. вж. протягам протеже <-та> cp Protege п\ Günstling т; ~ съм на нкг jds Protege sein протежение <-я> cp Längsrichtung/но - на (покрай) entlang +dat, längs +gen; по - на реката den Fluss entlang, entlang dem Fluss; но цялото - на шосето die ganze Landstraße entlang протез!а <-ата, -и> ж мг:д Prothese / движа се с - sich mit einer Prothese bewegen; зъбна - Zahnprothese / протейн <-ът, -и, бр: -а> .и хмм Protein п протека св 1-2. вж. протичам протекторат <-ът, -и, бр: -а> м по.ти i Protektorat л;под протектората на unter dem Protektorat von +dat протекцион ен, -на, -но <-ни> прил Schutz-, protektomsüsch; нротекционнп мита Schutzzölle тр! протекционйз1ъм <-мът> м без мп Protektionismus т протекци я <-ята, -и> ж Begünstigung /* - на нкг Begünstigung von jdm протест <-ът, -и, бр: -а> м 1. (възраже¬ ние) Einspruch т, Protest т; в знак на - als Protest; излизам с - Einspruch erheben; отправям писмен - Einspruch einlegen 2. фнм (па полица) Protest т протестант <-ът, -и> м, протестант- к!а <-ата, -и> ж 1>г:л Protestant(in) тф! протестантск а и, -а, -о <-и> прил prvi protestantisch, evangelisch; протестантс¬ ка черква evangelische Kirche протестантство ср без мн Protestantis¬ mus т протест I ен, -на, -но <-ни> прил Protest-;
протестирам 774 противопоставяне - митинг Protestkundgebung f; протест¬ но шествие Protestzug т протестйрам (п/св III L прх и фии protestieren П. нпрх (правя протестI Einspruch erheben; - пред нкг срещу 1шд vor jdm gegen etw akk Einspruch er¬ heben против L предл 1. (срещу! (da)gegen +akJq боря се - нкг/нщ gegen jdn/etw kämpfen; вървя - себе си sein eigener Feind sein; имам нещо/нямам нищо ~ etwas/nichts dagegen haben; който не е c нас е - нас wer nicht mit uns ist, ist gegen uns 2. (въпреки! wider +<?£/:; това стана - волята му das geschah wider seinen Willen П. прч (отхвърляне, отричане! dagegen; аз съм - ich bin dagegen Ш. cp (за отричане) Wider n; доводи за и - das Für und Wider протйв!ен, -на,-но<-ни>/?/л/л 1. (про¬ тивоположен, обратен! Gegen-, entge¬ gengesetzt; от противния лагер von der Gegenpartei; противно мнение entge¬ gengesetzte Meinung; противна страна Gegenseite /2. /неприятен, отврати¬ телен! widerlich; - човек widerlicher Mensch ►в - случай (иначеl 'm entgegen¬ gesetzten Fall протйвни|к <-кът, -ци, бр: -ка> -и, про- тйвничк1а <-ата, -и> ж Gegner(in) miß; достоен - ebenbürtiger Gegner; полити¬ чески противници politische Gegner; - на нщ ein Gegner von etw dat протйвников, -а, -o <-и> прил gegne risch, feindlich; - лагер das feindliche Lager протйвно ирч 1. (неприятно, от¬ блъскващо! widerwärtig; мирише ~ es riecht widerlich; - ми е да го слушам/ гледам es ist mir zuwider, ihm zuzuhören/ zuzusehen 2. (обратно) im Gegensatz zu +dat, zuwider; - на очакванията allen Erwartungen zuwider протйвното cp (обратното) Gegenteil n; ~ е вярно im Gegenteil, das Gegenteil stimmt; убеждавам нкг в - jdn von dem Gegenteil überzeugen противоатомен, -на, -но <-ни> прил gegen die Atomwaffen; противоатомна защита Schutz т gegen Atomwaffen противобългарск!и, -а, -о <-и> прил antibulgarisch противовес <-ът> м без мн Gegen¬ gewicht п ►в - на (противодействие) im Gegensatz zu +dat противовъздушен, -на, -но <-ни> прил поен Luftabwehr-; противовъз¬ душна отбрана Luftschutz т; проти¬ вовъздушно скривалище Luftschutz raum т противогаз <-ът, -и, бр: -а> .и воин Gasmaske / противогазов, -а, -о <-и> прил Gas (schutz)- противодействам//св III нпрх entgegen¬ wirken; - на икг/нщ jdm/etw entgegen¬ wirken противодействие <-я> cp Gegenwir kung ß всяко действие има и - jede Wirkung hat eine Gegenwirkung противодържав|ен, -на, -но <-ни> прил staatsfeindlich противоестествен, -а, -о <-и> прил widernatürlich противозаконен, -на, -но <-ни> прил gesetzwidrig; противозаконно действие gesetzwidrige Handlung противозаконност <-та> ж без мн Ge setzwidrigkeit / противозачатъчен, -на, -но <-ни> прил Verhütung^-; противозачатъчни средства Verhütungsmittel npl противоконституционен, -на, -но <-ни> прил verfassungswidrig противообществ|ен, -на, -но <-ни> прил gesellschaftsfeindlich; противооб- ществени прояви gesellschaftsfeindliche Erscheinungen/Handlungen противоотров|а <-ата, -и> ж Gegen gift п противопожарен, -на, -но <-ни> прил Brandschutz-; противопожарни мерки Brandschutzmaßnahmen fpl противопоказан, -а, -о <-и> прил мед kontraindiziert; лекарството е противо¬ показано die Medizin ist kontraindiziert противопоказани е <-я> cp 1. юр Ge gendarstellung/2. мед Kontraindikation / противополож I ен, -на, -но <-ни> прил 1. (насрещен, срещуположен} gegen¬ überliegend; ~ бряг gegenüberliegendes Ufer 2. прен (обратен) entgegengesetzt; противоположно мнение entgegen¬ gesetzte Meinung противоположност <-та, -и> ж Gegen satz т, Gegenteil п; пълна - diametraler Gegensatz противопоставям нсв III, противопос¬ тавя св II-2.1. прх entgegensetzen; (срав¬ нявам) gegenüberstellen; - едно мнение на друго eine Meinung einer anderen entgegenhalten IL рефл: ~ се sich auf¬ lehnen, sich widersetzen; - се на нкг/нщ sich gegen jdn/etw auflehnen противопоставян I в оия> cp Gegen
противоракетен 775 протривам Überstellung f; (на мнения при спорj Kontroverse / противоракет!ен, -на, -но <-ни> прал вот! Raketenabwehr- противореча нсв II-1.1. L трх wider¬ sprechen; думите му противоречат на истината seine Worte widersprechen der Wahrheit; - на икг jdm widersprechen IL рефл: - си sich dat widersprechen противоречйв, -a, -o <-и> прал 1. (не съответства/ widersprüchlich, wider¬ sprechend; противоречиви сведения widersprechende Meldungen; противоре¬ чиви чувства widersprüchliche Gefühle 2. (точно обратно/ gegensätzlich противоречйвост <-та> ж без мн Wi¬ dersprüchlichkeit f, Gegensätzlichkeit ß - на възгледите Widersprüchlichkeit der Ansichten противоречи le <-n> cp 1. (противо¬ поставяне/ Widerspruch m; изпадам в - c in Widerspruch zu etw dat geraten; не търпя противоречия keinen Wider spruch dulden 2. (контраст/ Gegensatz rry рязко - schroffer Gegensatz противосамолет|ен, -на, -но <-ни> прал поим Flugabwehr-; противосамо- лстио оръдие Flugabwehrkanone / противостоя нсв 11-4.2. нпрх н прен widerstehen; - на всички бури allen Stür¬ men widerstehen противотанков, -а, -о <-и> прал гюпн Panzerabwehr; противотанкова арти¬ лерия Panzerabwehr-Artillerie / противотежест ота, -и> ж тпхм Gegen¬ gewicht п противоудар <-ът, -и, бр: -а> м воин Gegenschlag т противоуставен, -на, -но <-ни> нрнл statutswidrig; противоуставни действия Handlungen, die gegen das Statut verstoßen противохимйче! н, -на, -но <-ни> нрнл, противохимйческ|и, -а, -о <-и> прал gegen chemische Waffen; протнвохими- чсска защита Schutz т vor chemischen Waffen противочум!ен, -на, -но <-ни> нрнл gegen die Pest; - серум Serum т gegen die Pest противя се нсв II-1. нпрх sich sträuben; - иа нкг/нщ sich gegen jdn/etw sträuben протичам нсв III, протека св 1-2. нпрх 1. (започвам да тека/ anfangen zu fließen |о rinnen); (пропускам/ undicht werden; кофата протече der Eimer ist undicht geworden 2. прен (извършвам се, преминавам) verlaufen, ablaufen; бо¬ лестта протича нормално die Krank heit verläuft normal; събранието проте¬ че без инциденти die Versammlung lief ohne Zwischenfälle ab протйчане cp без мн Verlauf n\ Ablauf, Vorgang m протодякон <-ът, -и> м pt;i Protodiakon т протойерей <-ят, -и>.и ргл Oberpriester т прото1к <-кът, -ци, бр: -ка> м ггогр Meerenge f; мор Straße f; Гибралтарски - Gibraltar-Straße протокол <-ът, -и, бр: -а> м Protokoll п; водя ~ das Protokoll führen; завеждащ протокола Protokollchef т; облечен по протокола nach Protokoll gekleidet; - от 'изпит Prüfungsprotokoll; съдебен ~ Gerichtsprotokoll; съставям - за произ¬ шествие Protokoll über einen Vorfall auf¬ setzen проток6л1ен, -на, -но <-ни> нрнл protokollarisch; протоколно решение protokollarischer Beschluss протоколйрам (н/св III прх protokollie¬ ren протоколйст оът, -и> м Protokollant т протон оът, -и, бр: -а> м >мп Proton п протоплазма <-та> ж без мн шюл Protoplasma п протоплазмен, -а, ю <-и> нрап nno.i Protoplasma-; - състав Protoplasmazusam¬ mensetzung / протопрезвйтер оът. -и> м и i Proto presbyter т прототйп <-ът, -и, бр: -а> м и тг.хн Prototyp т проточвам нсв III, проточа св II-2.I. L прх 1. (опъвам! recken, strecken, dehnen; - врат den Hals recken 2. прен (протакам/ hinziehen 3. прен (изгова¬ рям провлечено) gedehnt aussprechen П. рефл: - се 1. (простирам се/ sich ausdehnen 2. (издължавам се/ hoch wachsen; момчето порасна и се нрото- чи der Junge ist groß geworden und hoch gewachsen 3. прен (продължавам д?>л- го) sich in die Länge ziehen; процесът се проточи der Prozess hat sich in die Länge gezogen протбчен, -a, -o <-и> прил lang gezogen, gedehnt; c - глас mit lang gezogener |o schleppender| Stimme протрйвам нсв ///, протрйя св 1-5.1. L прх 1. (протърквам: обувки. дре¬ хи/durchweizen 2. (кожа/ wund reiben; протрих си врата ich habe mir die Haut
протръбявам 776 проходим am Hals wund gerieben II. рефл: ~ се sich durchscheuern; протриха ми се ръка¬ вите ich habe mir die Ärmel durchge¬ scheuert протръбявам нсв III, протръбя св /1-1. I. прх прен (разтръбявам //г/<У ausposau¬ nen П. wipx (давам сигнал) trompeten, drauflosblasen протърквам псе ///, протъркам св III прх durchreiben протягам псе ///, протегна св 1-4.5. L прх reichen, ausstrecken; - ръка за номощ/иоздрав jdm die Hand zu Hilfe/ zum Gruß reichen; - ръка към нкг/нщ die Hand nach jdm/etw ausstrecken П. рефл: ~ се /опъвам се/ sich recken, rekeln fam, sich ausstrecken; (простирам се) sich erstrecken проумявам псе Uly проумея св 1-5.2. прх begreifen; мъчно - нщ etw akk schwer begreifen проучвам нсв Uly проуча св 11-2.1. прх untersuchen, (er)forschen, studieren; - въпрос ein Problem untersuchen; - пкг jdn erforschen; - обстановката die Um¬ gebung untersuchen; - общественото мнение die öffentliche Meinung studieren; - пазара den Markt erforschen проучван le <-ия> cp Forschung / профан <-ът, -и> м книж (невежа) и ггл Laie п% Uneingeweihte(r) f(m) профашйстк!и, -а, -о <-и> прил profa¬ schistisch профгруп|а <-ата, -и> ж Gewerkschafts¬ gruppe / професионален, -на, -но <-ни> прил Berufs-, beruflich; спорт Profi-; (със спе¬ циалност) Fach-; професионална де¬ формация berufliche Deformation; - иг¬ рач Profispieler т; професионални ин¬ тереси berufliche Interessen ^професи¬ онална организация (профорганиза- ция) Berufsorganisation / - съюз Berufs¬ verband щ (профсъюз, синдикат) Gewerkschaft f; професионално учили¬ ще Berufsschule / професионалйз |ъм <-мът, -ми, бр: -ъма> м Professionalismus т професионалйст <-ът, -и> м, профе- сионалйстк|а <-ата, -и> ж Fachmann ту Fachfrau /• спорт Professional т, Profi т професия <-ята, -и> ж Beruf т;доход¬ на - einträglicher Beruf; какъв сте по ~? - по - съм учител was sind Sie von Beruf? - von Beruf bin ich Lehrer професор <-ът, -и> м уни Professor т; ~ по езикознание Professor für Sprach¬ wissenschaft професорск1и, -а, -о <-и> прил Profes¬ soren-; професорско звание Professoren titel rn професур а <-ата, -и> ж уни Professur / профил <-ът, -и, бр: -а> м 1. (изглед отстрани/Profil п; в - im Profi! 2. /вер¬ тикален разрез) Querschnitt гц ~ на местност Querschnitt einer Gegend 3. ти хи Profil n, Profilstahl m 4. (специ¬ фичен характер) Profilierung/* (специ¬ алност) Fachrichtung f; научен - natur¬ wissenschaftliche Fachrichtung профилактика <-та> ж без мн мед Vorbeugung / профилактйч1ен, -на, -но <-ни> прил мгд prophylaktisch; профилактична медицина prophylaktische [о vorbeugende] Medizin; - преглед prophylaktische Unter¬ suchung профил 1ен, -на, -но <-ни> прил тихи Profil-; профилно желязо Profileisen п профилйрам (н/св III прх profilieren профкомитет<-ът, -и, бр: -а> м Gewerk¬ schaftskomitee п профорганизаци я <-ята, -и> ж Ge¬ werkschaft / профсъбрани I е <-я> cp Gewerkschafts¬ versammlung / профсъюз <-ът, -и, бр: -а> м Gewerk¬ schaft /отраслов - Branchengewerkschaft профсъюз|ен, -на, -но <-ни> прил Gewerkschafts-, gewerkschaftlich; профсъ¬ юзни членове Gewerkschaftsmitglieder npl профуквам нсв IIIу профукам св III прх разг verpulvern, vergeuden; профу- ках сн заплатата ich habe mein Gehalt verpulvert профучавам нсв Uly профуча св 11-4. нпрх vorbeisausen; - през sausen durch +2kk; влакът профуча покрай нас der Zug sauste an uns vorbei прохлада <-та> ж без мн Kühle / ве¬ черна - die Abendkühle прохлад|ен, -на, -но <-ни> прил kühl; прохладна вечер kühler Abend; про¬ хладна стая kühles Zimmer проход оът, -и, бр: -а> м Pass т; тесен - enger Pass; Шипченски - Schipka-Pass проход!ен, -на, -но <-ни> прил Durch¬ gangs- проходйлк1а <-ата, -и> ж разг Laufhilfe /für Kinder проходйм, -а, *о <-и> прил passierbar; проходима планина passierbares Gebirge;
777 проходймост трудно - schwer passierbar проходймост <-та> ж без мп Passier- barkeit ß слаба - schwere Passierbarkeit прохождам псе III, проходя св 11-2. ппр.V laufen lernen; детето проходи ли вече? hat das Kind schon laufen gelernt? процедйрам fnjce III nnpx verfahren, Vorgehen; съдията е процедирал пра¬ вилно der Richter hat richtig verfahren процедур1а <-ата, -и> ж 1. (официал¬ но приет peöj Verfahren п; - за избор на ръководител Verfahren zur Wahl des Leiters; спазвам/следвам процедурата das Verfahren einhalten/befolgen 2. ccluo mh (за лечение, закаляване u dp.) Prozedur ß запалителни процедури Prozeduren zur Abhärtung ► по късата |или кратката! - разг (набързо) ohne viel Federlesens famT kurzen Prozess machen ßg процедурен, -на, -но <-ни> нрил Ver¬ fahrens-; - въпрос Verfahrensfrage / процеждам нсв ///, процедя св //-/. I нрх (прецеждам/ durchseihen П. (н)прх (изговарям неохотно) mur mein; - нщ през зъби etw akk zwischen den Zähnen murmeln Ш. рефл: - се 1. (на капки) durchsickern 2. (за свет¬ лина. мъгла и dp.) durchdringen процент оът, -и, бр: -а> м 1. (след числително) Prozent п; 10 процента печалба 10 Prozent Gewinn 2. (отно¬ сителен дял) Anteil т, Prozentsatz т; какъв е процентът па нщ? was ist der Anteil von etw dat ?; - на безработица Arbeitslosenanteil 3. (лихва) Zins m процентieH, -на, -но <-ни> прал. про¬ центов, -а, -о <-и> нрил Prozent-, pro¬ zentual; процентно възнаграждение/ увеличение prozentuale Bezahlung/Er- höhung процеп <-ът, -и, бр: -а> м 1. (пролука/ Spalt т 2. тг-хн (теглич) Deichsel / процепвам нсв ///, процепя св 11-2. нрх 1. (разцепвам надълбоко/ (zerspalten 2. (за вик. глас) zerreißen; силен внк процепи нощта ein lauter Schrei zerriss die Nachtstille процес <-ът, -и, бр: -а> м 1. (последо¬ вателни действия) Prozess т. Verlauf т; в - на обсъждане /неприключил) in Erörterung |о Diskussion!; в процеса па работа im Verlauf |о während! der Arbeit; производствен - Produktionsprozess; - па оздравяване Genesungsprozess 2. юг (Gerichtsverfahren а?, i раждански/наказа- челен - Zivib/Stralverfahren; - срещу ein прошумолявам Verfahren gegen з-akk процеси я <-ята, -и> ж Umzug ш; и и л Prozession / процесор <-ът? -и, бр: -а> м информ Prozessor т процесуал ен. -на, -но <-ни> нрил юг prozessual; - въпрос prozessuale Frage процъфтявам нсв ///, процъфтя св П-З. ннрх aufblühen; мкоп prosperieren: търговията процъфтява der Handel blüht auf прочета св 1-1. вж. прочитам прочйствам нсв III, прочйстя св II-2. нрх reinigen, säubern; ~ въздуха die Luft reinigen; - пътя den Weg frei machen прочйстван:е <-ия> cp Säuberung f; 'етническо - ethnische Säuberung прочит <-ът> .i* без мн Lektüre/• от пръв - bei der ersten Lektüre; книга за - leichte l.ektüre прочитам нсв Uly прочета св /-/. нрх (чета //.?/<//.76>/auslesen; (оповестявам) verlesen; - молитва ein Gebet sprechen; прочетох цялата книга ich habe das Buch ausgelesen прочувам се нсв Uly прочуя се св 1-5. ннрх sich dat einen Namen machen, berühmt werden; прочул се е като ле¬ чител er hat sich einen Namen als Heil praktiker gemacht прочувствен, -a, -o <-и> нрил gefühlvoll; (трогващ) rührend; прочувствсна реч gefühlvolle Rede прочувственост ота> ж без мп Ergrif¬ fenheit ß Rührseligkeit / прочут, -а, -о <-и> при.? berühmt; - съм с нщ berühmt für/durch etv/ akk sein прочуя се св 1-5. вж. прочувам се прошарвам псе 111, прошаря св (1-2. L нрх bunt malen П. рефл: - се bunt werden: (коса) ergrauen; косата му се прошари er bekam grau melierte Haare прошарен, -а, -o <-и> нрил bunt; (коса) ergraut; прошарени мустаци ergrauter Schnurrbart прошаря св II-2. вж. прошарвам прошепвам нсв III, прошепна св (-4.5. нрх |zu)flüstern; - нщ на нкг jdm etw akk zuflüstern прошка <-ата, -\л>ж Vergebung/ Verzei¬ hung ß давам - на нкг jdm vergeben; искам - от нкг ]dn um Vergebung |o Verzeihung) bitten; моля за ~ um Verge¬ bung bitten прошнуровам (шев III npx abheften прошумолявам псе III, прошумоля св П-З. ннрх rascheln
прошушвам 778 пръскам прошушвам псе III, прошушна св 1-4.5. прх zuraunen, zuflüstern прощавам псе ///, простя св //-/. I. прх 1. {не се сърдя/ verzeihen, verge¬ ben; не - keine Nachsicht walten lassen; прости ми! verzeih mir!; - нечия греш¬ ка jds Fehler verzeihen 2. n иком, pfji /опрощавам! erlassen; - нкм дълга jdm die Schuld erlassen ►бог да го прости! /за умрял/ Gott vergebe ihm (seine Sün¬ den)!; раздавам нщ за бог да прости etw akklrn das Seelenheil des Toten austei¬ len II. рефл: - се 1. /разделям cej sich verabschieden von +dat; простих се c другарите си ich verabschiedete mich von meinen Freunden 2. преп /разделям cej Abschied nehmen von +dat; - се c мечти/ илюзии Abschied von den Träumen/ Illusionen nehmen прощал|ен, -на, -но <-ни> прал Ab¬ schieds-; прощални думи Abschiedsworte npl; прощално писмо Abschiedsbrief т прощъпулни|к <-кът, -ци, бр: -ка> м Fest anlässlich der ersten Schritte eines Kindes прояв|а <-ата, -и> ж Ausdruck m; (ме¬ роприятие / Veranstaltung ß недостой¬ на - unwürdige Handlung; ~ на ревност/ сила Ausdruck von Eifersucht/Kraft проявител <-ят, -и> м фото (Foto)Ent- wickler т проявявам псе IIIу проявя св //-/. I. прх 1. /показвам) bekunden, beweisen, an den Tag legen; - интерес към нкг/нщ Interesse jdm/etw gegenüber bekunden | o zeigen); - смелост/тактичност Kühn- heit/Takt beweisen 2. фото entwickeln; - филм einen Film entwickeln II. рефл: - се sich erweisen, sich äußern; - се като артист sich als Schauspieler erweisen проявяване cp без мн фото Entwick- limg / преяждам нсв III, проям св 1-3. прх 1. /за първи път) zum ersten Mal essen 2. /разяждам) zerfressen; киселината прояде плата die Säure hat den Stoff zer¬ fressen прояснен, -a, -o <-и> прил aufgeheitert, geklärt; - небосвод aufgeheitertes Firma¬ ment; прояснено съзнание geklärtes Bewusstsein прояснени ie <-я> cp Klärung ß - на мисълта Klärung des Gedankens прояснявам псе III, проясня св //-/. L прх aufheitern, klären; вятърът про¬ ясни небето der Wind heiterte [o klärte] den Himmel auf IL рефл: - се и прен /ставам ясен) sich aufheitern; мислите ми се проясниха mein Kopf wurde klar; небето се проясни der Himmel heiterte sich auf пружйн1а <-ата, -и> ж п:хн Feder fi ~ на легло Bettfeder; - на часовник Uhr feder пружинен, -а, -о <-и> прал Feder- пружинйрам нсв III нпрх federn npycälK <-кът, -ци> м Preuße т прусашк и, -а, -о <-и> прил ироп preu¬ ßisch, straff Прусия ж гногр Preußen п пруск и, -а, -о <-и> прил preußisch пръв, първа, първо <първи> прил вж. първи пръдвам нсв III, пръдна св 1-4.5. нпрх furzen пръдлйв, -а, -о <-и> прил furzig пръдн I я <-ята, -й> ж Furz /л ► от - боя не става разг aus Nichts wird Nichts пръждосвам нсв III, пръждосам св III I. прх разг zum Teufel jagen; пръждос- ван го оттука! schaff ihn weg von hier! II. рефл: - се /махам cej sich zum Teufel scheuern; пръждосван се по-скоро! scher dich zum Teufel! пръжк|а <-ата, -и> ж готв (Speck)Griebe ß качамак с пръжки Maisbrei т mit Grieben пръквам се нсв III, пръкна се св 1-4.5. рефл разг /раждам се) auf die Welt kommen; откъде се пръкна такъв? wo kommst du denn auf einmal her? пръсвам нсв III, пръсна св 1-4.5. I. прх 1. /с течност) bespritzen 2. /счупвам) zerbrechen, zerspringen 3. (разкарам)aus¬ einander jagen ►- мозъка на нкг (уби¬ вам) jdm eine Kugel durch den Kopf jagen П. рефл: - се /разпръсвам се) sich zerstreuen; децата му се пръснаха по света seine Kinder zerstreuten sich in alle vier Winde; вж.с. пръскам пръск I а <-ата, -и> ж Spritzer т; пръски вода Wasserspritzer; пръски от слюнка Speichelspritzer пръскам нсв ПИ. прх 1. (разхвърлям) verstreuen; - си дрехите из стаята seine Kleider im Zimmer verstreuen 2. (c теч¬ ност) besprühen, (be)spritzen; ~ лозе einen Weinberg besprühen; ~ против na- разити/плевсли gegen Ungeziefer/Un- kraut sprühen |o spritzen]; ~ c вода mit Wasser bespritzen 3. (излъчвам) verbrei¬ ten; - аромат Duft ausströmen [o verbrei¬ ten) 4 прен /пилея) verschleudern; - пари Geld verschleudern II. нпрх (дъжд:
пръскан 779 прякор всии слава) nieseln; пръска дъжд es zehn Finger nach etw dai lecken; c iinipo- nieselt III. рефл: ~ cc 1. /разделям се/ sich zerstreuen; не се пръскайте! zer¬ streut euch nicht! 2. (разпадам сч?у ausein¬ ander fallen 3. (напръсквам се) sich be¬ sprengen 4. (спуквам се) platzen, bersten ► главата ми се пръска (боли ме гла¬ вата) mir zerspringt der Kopf; - се от емях/яд/злоба vor Lachen/Wut/Bosheit platzen; сърцето ми се пръска mein Herz wird zerspringen |o klopft wie wild] пръскан оът, -и> м 1. техп Düse / 2. (работник) Spritzarbeiter т пръскачк!а <-ата, -и> ж Rasensprenger па; тг;хн Regner т, Spritzgerät п пръсна св 1-4.5. вж. пръсвам пръст1 <пръстът, пръсти, бр; пръста> м (на ръка) Finger т; (па крак) Zeh т, Zehe /-безименен - Ringfinger; боли ме пръстът mir tut der Finger \o Zeh| weh; малък/голям - kleiner Finger/Daumen; среден - Mittelfinger; влизам/излизам на пръсти auf Zehenspitzen eintreten/ hinausgehen; стъпвам/ходя на пръсти auf Zehenspitzen gehen; ударих си пръс¬ та ich habe mir den Finger |<?Zeh| gestoßen ► без да си мръдна пръста (без ни¬ какво усилие) ohne einen Finger krumm zu machen; броят се на пръсти (съвсем малко) man kann sie an den Fingern abzählen; въртя икг па пръста си jdn um den Finger wickeln; гледам на hui през пръсти разг etw akk leicht nehmen, alle Fünfe gerade sein lassen; зная [или познавам) нщ на пръсти разг etw akk im kleinen Finger haben; изсмуквам [или смуча) нщ от пръстите си разг (из¬ мислял/7 sich datetw akk aus den Fingern saugen; карам през пръсти разг (от¬ насям се небрежноI sich dat kein Bein ausreißen; навивам си нщ на пръста разг (втълпявам си нщ) sich dat etw akk in den Kopf setzen; не бутвам )//.?// не докосвам| c - икг разг (не посягам) jdm kein Härchen krümmen; няма да си мръдна пръста разг keinen Finger rühren [о krumm machen|; оставам c - в устата разг (измамен, излъган} leer ausgehen, das Nachsehen haben; познавам икг/нщ като петте си пръста jdn/etw wie seine fünf Finger kennen; показвам нкм сре¬ ден - (неприличен жест) jdm den Mittelfinger zeigen; поставям \или сла¬ гам! - в раната den Finger auf die Wunde legen; - Божи Pi:.'i (намеса на Бога) Gotteswerk п; пр ъстите си да оближеш разг (много вкусно нщ/ sich dat alle ки пръсти съм f'много харча / eine offene Hand haben; соча c - нкг/нщ mit dem Finger auf jdn/etw zeigen; имам ~ в нщ bei etw dat die Finger im Spiel haben пръст2 <пръстта> ж без м/i Erde f Erd¬ boden /7?;заравям семе в пръстта Samen in die Erde setzen ►лека му -! (за ум¬ рял) die Erde sei ihm leicht!; мириша на - (скоро ще умра) auf dem letzten Loch pfeifen, mit einem Bein im Grab stehen пръстен <-ът, -и, бр: -а> м 1. (за ръка) Ring т; годежен - Verlobungsring; зла¬ тен - Goldring; - с камък ein Ring mit Stein 2. (метален обръч) (Metall|Reifen т ►годишни пръстени вот Jahresringe >rnpl пръстеновйд ен, -на, -но <-ни> прил ringförmig прът <прътът, прътове или пръти, бр: пръти или пръта> .u Stab т; дървен/ железен - Holz /Eisenstab пръхкав, -а, -о <-и> прил bröcklig, locker; пръхкава земя lockere Erde пръхна нсв 1-4.5. unpx bröcklig werden; земята пръхне от вятъра die Erde wird bröcklig vom Wind пръхтя псе П-З. unpx schnauben пръч спръчът, пръчове, бр: пръча> м зоол Ziegenbock т пръчк а <-ата, -и>ж Rute/ Stab т; бия/ удрям с - mit einer Rute schiagen/hauen; върбова - Weidenrute; лозова ~ Wein¬ rute; - на въдица Angelrute ►c маги¬ ческа - разг (изведнъж) mit dem Zau¬ berstab пряк, пряка, пряко <преки> прил 1. /директен, непосредствен) uwmtteY bar, direkt; - въпрос лмиг direkte Frage; преки дашьци фии direkte Steuern; пря¬ ко допълнение линг Akkusativobjekt п; - наследник iop unmittelbarer Erbe; - началник direkter Vorgesetzter; пряко предаване Direktübertragung ß - път direkter Weg; пряка реч линг direkte Rede 2. (напречен) Quer- ►в прекия смисъл на думата im wahrsten Sinne des Wortes; - свободен удар спои Freistoß т пряко нрч 1. (напряко) quer; минавам - през гората quer durch den Wald gehen Z (директно) unmittelbar; - съм за¬ сегнат unmittelbar betroffen sein ► - сили (c много усилие) über meine Kräfte hinaus(gehend) прякор <-ът, -и, бр: -а> м Spitzname т; измислям - на нкг jdm einen Spitznamen anhängen
прям 780 птс прям, пряма, прямо <прями> прил aufrichtig, direkt прямота <-та> ж без мн Geradheit J Offenheit / пряспа <-яспата, -еспи> ж мегео (Schnee)Wehe ß дълбоки преспи tiefe Schneewehen псалм спсалмът, псалми, пр: лсалма> м ред Psalm т псалт <псаптът, псалтове> м рел Kir¬ chensänger т псалтйр <-ът, -и, пр: -а> м рея Psalter т псе <псета> cp Köter т; мръсно ~ dreckiger Köter; улично - Straßenköter псевдонйм оът, -и, пр: -а> м Pseudonym п, Deckname т психиатрйч ен, -на, -но <-ни> прил psychiatrisch; психиатрично отделение psychiatrische Abteilung психиатри |я <-ята, -и> ж Psychiatrie / психиат ър с-ърът, -ри> м Psychiater т псйхик1а оата, -и >ж Psyche /-лабилна - labile Psyche психйч1ен, -на, -но <-ни> прил, психй- ческ и, -а, -о <-и> прил psychisch, see¬ lisch; психично разстройство psychische Störung психоанализ|а <-ата, -и> ж Psychoana¬ lyse / психоаналитик <-кът, -ци> м Psycho¬ analytiker /77 психоаналитйч i ен, -на, -но <-ни> прил psychoanalytisch; психоаналитично ле¬ чение psychoanalytische Therapie психоген1ен, -на, -но <-ни> прил мед psychogen; психогенни заболявания psychogene Erkrankungen психоз1а <-ата, -и> ж мед Psychose f; масова - Massenpsychose; страхова ~ Angstpsychose псйхолингвйстика <-та> ж без мн Psycholinguistik / психолингвистйчен, -на, -но <-ни> прил psycholinguistisch психоло1г <-гьт, -зи> м, психоложк а <-ата, -и> ж Psychologe т, Psychologin / психологйч ен, -на, -но <-ни> прил, психологйческ и, -а, ю <-и> прил psychologisch психология <-та> ж без мн Psychologie f: детска - Kinderpsychologie; експери¬ ментална - experimentelle Psychologie; - на възприятието Psychologie der Wahrnehmung ncnxoMOTÖpieH, -на, -но <-ни> прил гк их psychomotorisch; психомоторни процеси psychomotorische Vorgänge психопат <-ът, -и> .и, психопйтк а <-ата, -и> ж Psychopath т психопатйч |ен, -на, -но <-ни> прил мед psychopathisch; психонатични прояви psychopathische Anzeichen психопатия <-та> ж без мн Psychopa¬ thie / псйхопатоло|г <-гът, -зи> ,w Psychopa- thologe т пейхопатология <-та> ж без мн мгд Psychopathologie / псйхосоматйч1ен, -на, -но <-ни> прил мед psychosomatisch пейхотерапевт <-ът, -и> м Psychothe¬ rapeut т псйхотерапевтйч|ен, -на, -но <-ни> hf ил psychotherapeutisch п йхотерапия <-та> ж без мн Psychothe- jpie / психотроп1ен, -на, -но <-ни> прил psychothrop, психотропни вещества psychotrope Substanzen псувам псе III прх fluchen, schimpfen; ~ като хамалин wie ein Landsknecht fluchen псувн|я <-ята, -й> ж Fluch т, Schimpf¬ wort п птйц|а <-ата, -и> ж зоол Vogel т; до¬ машни птици Geflügel п, Federvieh п; пойна - Singvogel; прелетна - Zugvogel; хшцна - Raubvogel ► важна - ирон, разг (важен човек) hohes Tier, каква [или що за) птица е той? (що за човек е) was ist das für ein Mensch |o komischer Vögel /2/7?]?; странна ~ разг (странен човек) ein seltener [o komischer] Vogel fig птицевъд M Geflügelzüchter m птицевъд ен, -на, -но <-ни> прил Geflügel-; птицевъдна ферма Geflügel¬ farm / птицевъдство ср без мн Geflügelzucht / птицегледач <-ът, -и> м, птицегледач- к!а <-ата, -и> ж Geflügelhalter(in) m(ß птицекомбинат <-ът, -и, бр: -а> м Geflü¬ gelbetrieb т птицеферм а <-ата, -и> ж Geflügel¬ farm / птичар <-ят, -и> и/ 1. (птицевъд) Geflügelzüchter т; (ловец) Vogelfänger т 2. зоол (куче) Hühnerhund т птичарни!к <-кът, -ци, бр: -ка> м Geflügelhof т птйч t и, -а, -е <-и> прил Vogel-; птиче гнездо Vogelnest п ►от - поглед (от високо) aus der Vogelperspektive ПТП съкр от пътнотранспортно про¬ изшествие Autounfall т ПТС съкр от подвижна телевизионна
пубертет 781 станция Übertragungswagen т пубертет <-ът> .и без мн Pubertät ß в пубертета съм pubertieren, in der Puber¬ tät sein; друса го пубертетът жарг er pubertiert stark пубертет |ен, -на, -но <-ни> прал кнаж pubertär; пубертетна възраст Pubertäts¬ zeit / публика <-та> ж без ми Publikum п ► широка - (разнородна/ breites Publi¬ kum публикаци!я <-ята, -и> ж Veröffentli¬ chung / публикувам (н/св III прх veröffentlichen публицйст <-ът, -и> .1/, публицйстк!а <-ата, -и> ж Publizist(in) m(f) публицйстика <-та> ж без мн Publizis¬ tik / публицистйч1ен, -на, -но <-ни> прнл publizistisch; - стил publizistischer Stil публич1ен, -на, -но <-ни> прнл öffent¬ lich; публична лекция öffentliche Vorlesung; публична обида öffentliche Beleidigung ►-дом (за проституция/ Puff т fam, Bordell п; публична тайна шег öffentliches Geheimnis публичност <-та> ж без мн Öffentlich¬ keit / пудел <-ът, -и, бр: -а> м зоо.ч Pudel т; кралски - Königspudel пудинг оът, -и, бр: -а> м готв Pudding т пудра <-та> ж без мн (за лице/ Puder т ► - захар (на прах) Puderzucker т пудриер!а <-ата, -и> ж Puderdose / пудря нсв II-2. I. прх pudern; - си ли¬ цето sein Gesicht pudern П. рефл: - се sich pudern пуйк!а <-ата, -и> ж 1. зоол (домашна птица/ Pute ß Truthenne ß коледна - Weihnachtspute; печена - gebratene Pute 2. прен, разг (глупав човек/ dumme Pute, dummes Huhn пуйч1и, -а, -е <-и> прнл Puten-; пуйче месо Putenfleisch п пук! межд krach! пукал м в съчет. гледам като - dämlich glotzen; мълча като - stumm wie ein Fisch sein пукам нсв III I. прх 1. (правя пукна¬ тина/ knacken; - леда das Eis knacken 2. (напомпано ///^<У zum Platzen bringen; за птори път му пукат гумите zum zweiten Mal zerstechen sie seine Reifen 3. (пуканки/ rösten II. нпрх 1. (пращя) knistern, knacken, krachen; съчките пу¬ кат от огъня das Reisig knistert im Feuer; пулбвер ледът пука das Eis kracht 2. /за opi>- жие: гърми\ knallen 3. разг x мирим/ krepieren Ш. рефл: - се 1. /счупвам се, пръсвам се) (zer(springen, platzen; стък¬ лото се пука das Glas fzer(springt 2. /за пъпка, цвят и dp.) aufbrechen 3. прен (за пролет, зора) anbrechen ►да пук¬ на, ако знам! ich soll verrecken, wenn ich das weiß!; де го чукаш, де се пука /за изненадваща реакция) es kommt ganz anders als man denkt sprichw; дърво и камък се пука от студ (много е сту¬ дено/ es friert Stein und Bein; пука ми! разг (засяга ме) das geht mich was an!; - се от завист/смях/яд vor Neid/Lachen/ -Wut platzen; - се откъм гърба разг (силно се ядосвам/ die Platze kriegen; ям, та ми пукат ушите разг (ям лако¬ мо/ ich fresse, dass es raucht пуканк!а <-ата, -и> ж Popcorn п пуквам нсв ///, пукна св 1-4.5. I. прх zum Platzen bringen; вж.с. пукам 1.1., 2. П. нпрх разг (умирам/ verrecken; дано пукнеш! verrecke! III. рефл: ~ се 1. (напуквам се) Risse bekommen; сте¬ ните се пукнаха die Wände haben Risse bekommen 2. /за пролет, зора) anbre¬ chen; пролет пукна der Frühling ist an gebrochen | o erwacht| пукнат, -a, -o <-и> прнл 1. (счупен/ gesprungen; пукната глава aufgeschla¬ gener Kopf; пукната чаша gesprungene Tasse 2. (спукан/ geplatzt 3. (напукан) rissig, gerissen ►не давам пукната пара [или ~ грош| разг (нищо не давам) keinen Heller hergeben; не струвам ~ грош [или пукната пара| разг keinen Pfifferling wert sein; нямам - грош [или пукната napaj разг keinen roten Heller haben пукнатин!а оата, -й> ж Riss я?, Sprung т; (цепнатина/ Ritze f; ~ в стената Riss in der Wand; пукнатини по земята Risse in der Erde пукот <-ът, -и, бр: -а> м 1. /лек шум/ Knacken п; /силен шум/ Krachen п, Knall т 2. (пукотевица/ Geknall п; ~ па бомби das Krachen der Bomben пукотевиц1а <-ата, -и> ж Knallerei / пукъл <-ът, -и> м вж. пукал пул <пулът, пулове, бр: пула>.и 1. (за табла/Stein т (für das Puffspieü 2. (коп¬ че/ Knopf т пулверизатор <-ът, -и, бр: -а> м техм Zerstäuber т пулверизйрам (н/св III прх zerstäuben пулбвер <-ът, -и, бр: -а> м Pullover т,
пулпа Pulli т /ат; вълнен - wollener Pulli пулп Iа <-ата, -и> ж мед Pulpa / пулс <пулсът, пулсове, бр: пулса> и/ 1. мед Puls(schlag) т; измервам/пипам пулса на iiKrjdm den Puls messen/fühlen; - сто в минута ein Puls von hundert in der Minute; ускорен/слаб ~ beschleu- nigter/schwacher Puls 2. прен (темп na движение) Pulsschlag щ ~ па живота Pulsschlag des Lebens пулсйрам nee III ннрх pulsieren пулт спултът, пултове, бр: пулта> м Pult п; диригентски - Dirigentenpult; диспечерски - Pult des Fahrdienstleiters; ~ за управление Schaltpult пуля псе 11-2. I. прх само в съчет. ~ очи die Augen aufreißen П. рефл: - се /к око ря се) glotzen пум!а оата, -и> ж :юол Puma т; черна - schwarzer Puma пумпал <-ът, -и, бр: -а> м Kreisel т ► въртя се като - /мърдам много) viel rühren пункт спунктьт, пунктове, бр: пункта> м 1. (място) Punkt /77, Stelle /'здравен - Sanitätspunkt; команден - Kommando¬ punkt; наблюдателен - Beobachtungs¬ punkt; сборен - Sammelstelle 2. юг (до¬ говор) Vertragspunkt т, Vertragsabsatz т 3. печAi Punkt т пунктйр <-ът, -и, бр: -а> м punktierte Linie пунктйрам (н)св III прх punktieren пунктуал |ен, -на, -но <-ни> прил книж exakt, präzise пунктуация <-та> ж без мн линг Zeichensetzung / пункци|я <-ята, -и> ж мед Punktion f; правя - на iiKrjdm eine Punktion machen пунш спуншът, пуншове, бр: пунша> м готв Punsch т пур|а <-ата, -и> ж Zigarre /; хавайска - Hawaii-Zigarre пургатйв <-ът, -и, бр: -а> м мед Abführmittel п пургатйв! ен, -на, -но <-ни> прил Abführ пурйз|ъм <-мът> лг без мн линг Puris¬ mus /77 пурйст <-ът, -И> М Purist /77 пуристйч1ен, -на, -но <-ни> прил puristisch пуритан <-ът, -и> м, пуританк а <-ата, -и> ж Puritaner(in) m(f) пуритански, -а, о <-и> прил книж puritanisch пуританство ср без мн, книж Puritanis¬ mus /77 782 пусков пурпур <-ът> ,v/ без мн Purpur т пурпур1ен, -на, -но <-ни> прил purpurn, purpurfarben; пурпурна зора purpurroter Sonnenaufgang пускам псе IIIу пусна св 1-4.5. L прх 1. (преставам да държа) fallen lassen, loslassen; - вратата die Tür loslassen; - топката den Ball fallen lassen; пусни ми ръката! lass meine Hand los! 2. (поз¬ волявали разрешавам) (gehen) lassen; не те ~! ich lasse dich nicht gehen!; ~ нкг в отпуск/чужбина/на екскурзия jdn in den Urlaub/ins Ausland/auf einen Ausflug gehen lassen; - нкг да влезе/излезе jdn hereinlassen/hinausgehen lassen; - нкг да Minie jdn vorbei lassen 3. (освобожда¬ вам) freilassen; - нкг под гаранция jdn unter Garantie freilassen; - птица einen Vogel freilassen 4. (привеждам в дейст¬ вие) anlassen; - в движение in Gang setzen; - мотор den Motor anlassen; - пералня die Waschmaschine einschalten; - телевизор/радио den Fernseher/das Radio einschalten; - чешмата den Was¬ serhahn aufdrehen 5. (правя нщ да се появи) erscheinen lassen; ~ балон einen Ballon steigen lassen; - в обръщение in Umlauf setzen; - в продажба zum Verkauf ausstellen; - на пазара auf den Markt bringen; - от печат ein Buch herausgeben; ~ ракета eine Rakete starten; - филм einen Film laufen lassen 6. (оставям da расте) wachsen lassen; - брада sich dat einen Bart wachsen lassen; - корем sich dat einen Schmerbauch zulegen; - листа вот neue Blätter treiben 7. (излъчвам) ausstrahlen; (изпускам) austreten lassen; върбата пуска сок die Weide lässt Saft [o Harz] austreten & прен, разг (разп¬ ространявам) in Umlauf setzen; - слух ein Gerücht in Umlauf setzen ►- корени и прен (задържам се) Wurzeln schlagen; - котва vor Anker gehen; прен (задър¬ жам се) sich sesshaft machen; - кръв на нкг (c лечебна цел) jdn zur Ader lassen; прен (ранявам нкг)\<\ъ verletzen; - муха на нкг jdm einen Floh ins Ohr setzen; ~ ръка разг (закачам се неприлично) ein Mädchen betatschen; - фитили на нкг прен jdn gegen jdn aufstacheln И рефл: - се 1. (преставам да се държа) sich loslassen; пусна се от клона er ließ sich vom Ast los 2. (спускам се, впускам се) losgehen [о losstürzenj auf +akk пусков, -а, -o <-и> прил Start-, Anlass-; - обект abnahmefertiges Objekt; - срок
пуст 783 пчелен Termin т zur Inbetriebnahme; пусково устройство Anlasser гг% Starter m пуст, пуста, пусто <пусти> прил 1. (див! wüst; (необитаем/ unbewohn¬ bar, (безлюден/ öde 2. прен (празен, безсъдържателен) öde; духовно ~ човек geistig leerer [о geistloser) Mensch 3. (проклет) verflucht; пусти пари das verdammte Geld 4. (за почуда, възторг и dp.) flott, verdammt fig; пустите моми¬ чета ach, die flotten |o verdammten) Mädels ► преливам от пусто в празно das Fass der Danaiden füllen wollen, Wasser ins Meer tragen; пусто да остане! (проклето да е) verdammt noch mal! пустеещ, -а, -о <-и> прал verödet; (земя) brach; пустеещи земи brache Felder пустея псе 1-5.2. нпрх verlassen \о brach) (da)liegen пустйн|ен, -на, -но <-ни> прал 1. (ха¬ рактерен за пустиня/ Wüsten-; пус¬ тинна растителност Wüstengewächs п 2. /безлюден, необитаем/ öde ► - ос¬ тров einsame Insel пустйнни|к <-кът, -ци> м Einsiedler т, Eremit т пустйнническ1и, -а, -о <-и> прил ein¬ siedlerisch; - живот einsiedlerisches Leben пустйнничество ср без ми Eremiten¬ dasein п пустйн1я оята, -и> ж Wüste / ►глас в - (безнадежден зов/ tauben Öhren pre digen пустота <-та> ж без мп 1. /тишина, безлюдност) Stille /2. прен (празно¬ та/ Leere ß духовна - geistige Leere 3. (пустош/ Öde f; (пущинак/ Wildnis / пустош <-та, -и> ж 1. (пущинак/ Wildnis / Gebüsch ix горска - Waldgebüsch Z (пустота/ Leere f; (безлюдност/ Einöde / пуф! межд puh!, puff! пуфкам нсв III нпрх prusten пуфтя нсв П-З. нпрх schnaufen пух спухът, пухове, бр: пуха> м /мъх/ Raum пк (от птица) Daune ß ~ на топола Pappelflaum; - от гъски Gänse¬ daunen ► Мечо Пух Puh der Bär; правя/ ставам на - и прах etw akk kurz und klein schlagen/in Trümmer gehen пухен, -a, -o <-и> прил Daunen-, Feder-; пухена възглавница Federkissen д* - юрган Daunendecke / пухкав, -а, -о <-и> прил flaumig, flockig; пухкаво зайче wuscheliges Kaninchen; - сняг flockiger Schnee пухтя псе П-З. нпрх schnauben, schnaufen, keuchen пуша нсв 11-2.1. I. прх 1. /цигара. лула и dp.) rauchen; - пура eine Zigarre rauchen; - цигара след цигара Ketten raucher sein 2. (опушвам: месо / räuchern II. нпрх 1. /пушач съм/ rauchen, Raucher sein; благодаря, не ~! danke, ich rauche nicht! 2. (изпускам дим i qualmen; ко¬ минът пуши der Schornstein quaimt пушалня <-ята, -и> ж Rauchsalon т пушач оът, -и>.и, пушачк а <-ата, -и> ж Raucher(in) m(ß; купе за пушачи Raucherabteil п пуше к <-кът, -ци, бр: -ка> м Qualm т, Rauch т; лъже, та - се вдига er lügt, was das Zeug hält пушен, -a, -o <-и> прил Räucher-, geräu chert; пушена скумрия geräucherte Makrele пушене cp без мп Rauchen n; пушенето забранено! Rauchen verboten! пушеч1ен, -на, -но <-ни> прил Gewehr; - изстрел Gewehrschuss т пушилка <-ата, -и>ж 1. /пуше/с/Qualm т 2. (прах) Staubwolke /; вдигам голя¬ ма - viel Staub aufwirbeln пушк!а <-ата, -и> ж Gewehr п, Flinte f; въздушна - Luftgewehr; двуцевна - Gewehr mit Doppellauf, Schrotflinte; лов¬ на - Jagdgewehr; стрелям c ~ mit einem Gewehr schießen ►гол като ~ arm wie eine Kirchenmaus пущам св III вж. пускам пущин la <-ата, -и> ж разг 1. (пегапиш- но/Plunder т 2. (позитивно) tolle Sache пущина |к <-кът, -ци, бр: -ка> .w (обра¬ съл/ Dickicht т /пуст/ Einöde / пуя|к <-кът, -ци, бр: -ка> .и зоол Truthahn т ►надувам се като - sich wie ein Puter aufblasen ПФЛ съкр от професионална футбол¬ на лига Profifußball-Liga / пфу! межд pfui!; дявол да го вземе! pfui Teufel! пчела <-ата, -й> ж зоо/i Biene fi дива - Wildbiene; жили като - wie eine Biene stechen; земна - Hummel ß —майка Bienenkönigin ß рояк пчели Bienen¬ schwarm m пчелар <-ят, -и> м, пчеларк1а <-ата, -и> ж Imkerlini miß/ пчеларск!и, -а, -о <-и> прил Imker-, Bie¬ nenzucht-; - инвентар Imkerinventar п пчеларство ср без ми Imkerei / Bienen¬ zucht / пчел!ен, -на, -но <-ни> прил Bienen-; - восък Bienenwachs п; ~ клей Bienenharz
пчелйн 784 пълнокръвен п, Propolis пу ~ кошер Bienenstock т; - мед Bienenhonig пу пчелна пита Wabe / пчелйн <-ът, -и, бр: -а> м Bienenstand т пчелояд <-ът, -и, вр: -а> м зоол Bienenfresser т пшенйща <-ата, -и> ж пот Weizen /то¬ варена - gekochter Weizen пшенйч ен, -(е)на, -(е]но <-(е)ни> прал Weizen-; пшенично зърно Weizenkorn п пъдар <-ят, -и> .w Feldhüter т пъдпъдък с-кът, -ци, бр: -ка> м зоол Wachtel / пъдпъдъч и, -а, -е <-и> прал Wachtel-; пъдпъдъчи яйца Wachteleier npl пъдя нси II-2. прх verjagen, vertreiben; - пкг от къщи jdn aus dem Haus vertreiben пъзел <-ът, -и, бр: -а> м Puzzle п; редя - ein Puzzle zusammensetzen пъзлйв, -а, ю <-и> прал разг feige пъзльо <-то, -вци> ,w, пъзл|а <-ата, -и> ж разг Angsthase т пък L сз aber, und; а ~ und; ако ли ~ wenn es jedoch; но - aber (dafür); - и und außerdem; стар човек, - глупав alter, aber dummer Mensch II. част denn, doch; сега - къде отиваш? wohin willst du denn jetzt? ►аз/ти ~! разг /лек укор) na, na! пъклен, -а, -o <-и> прал L /адска) Höllen-, höllisch; пъклена жега höllische Hitze 2. преп, кнаж /зловсчц, коварен, сапипашска) teuflisch; пъклено дело teuflisches Werk; - замисъл teuflisches Vorhaben пъкъл <-ът> м без ми рел Hölle / пъл|ен, -на, -но <-ни> прал 1. /изпъл¬ нен догоре) voll; говоря с пълна уста mit vollem Mund reden; ~ до върха/ръба bis obenhin/zum Rand voll, randvoll; - съм c пари steinreich sein, ein dickes Porte¬ monnaie haben; - стомах voller Magen; ~ чувал voller Sack 2. (цял/ vollständig; в пълно бойно снаряжение in voller Kampfmontur; в пълна парадна унифор- in voller Paradeuniform; в - състав vollzählig; пълна заплата volles Gehalt; събрани съчинения sämtliche Werke; - комплект komplette Ausrüstung; - текст vollständiger Text 3. (абсолютен) voll, total; в пълна изправност/безопасност in voller Funktionstüchtigkeit/Gefahrlosig- keit; в пълно противоречие/съгласпе c in vollem Widerspruch/Einverständnis zu + dat; ~ кръг ganze Runde; ~ лукс totaler Luxus; пълна мизерия volles Elend; пълно мнозинство volle Mehrheit; пъл¬ на подкрепа volle Unterstützung; пълна противоположност voller Gegensatz; пълно слънчсво/лунно затъмнение totale Sonnem/Mondfinsternis 4. преи (аб¬ солютен, съвършен) vollkommen, absolut; изпадам в пълна заблуда in vollkommenen Irrtum verfallen; - глупак absoluter Trottel; - невежа totaler Ignorant; пълно отчаяние vollkommene Verzweif¬ lung; ти си пълна нула du bist die runde Null 5. (дебел) beleibt; пълно лице rundes Gesicht; - човек beleibter Mensch 6. (за огнестрелно оръжие) geladen; пушката е пълна das Gewehr ist geladen ► ~ луна /фаза на луната) Vollmond т; ~ отличник ein ausgezeichneter Schüler; - сирак (без баща а майка) Vollwaise пу ~ член лимг Vollform / des Artikels; пълна шестица (в училище) eine glatte Eins; с пълна пара разг mit Volldampf; с пълни шепи mit vollen Händen пълзене ср без мн Kriechen п пълзешката нрч, пълзешком нрч kriechend пълзя нсв П-З. нпрх 1. а прен kriechen; змията пълзи die Schlange kriecht; - пред пкг прен vor jdm zu Kreuze kriechen 2. (бебе) krabbeln пълзящ, -а, -o <-и> прал Kletten; пъл¬ зящи растения Kletterpflanzen fpl пълковод|ец с-ецът, -ци> м Heerführer п% Feldherr т пълководческ |и, -а, -о <-и> прал Heerführer-, Feldherrn-; пълководчески способности Begabung /zum Feldherrn пълнеж <-ът, -и, бр: -а> м Füllung / пълнея нсв 1-5.2. нпрх zunehmen пълнйтел <-ят, -и, бр: -я> м 1. воен (кутия с патрони) Magazin п 2. (за химикалка) Mine /3. /за писалка) Patrone / пълно нрч voll; тук е - с хора hier ist es voll Menschen пълновластен, -на, -но <-ни> прал кншк allein herrschend; - господар alleiniger Herrscher пълновластие ср без мн, книж Allein¬ herrschaft / пълновод ен, -на, -но <-ни> прал (река) wasserreich пълновбдие ср без мн, книж hoher Wasserstand пълнозърнест, -а, -о <-и> прал Völl- korn-; - хляб Vollkornbrot п пълнокръв|ен, -на, -но <-ни> прал кнаж 1. (с много кръв) blutreich 2. прен /жизнен, енергичен) vollblütig;
пълнолетен 785 първи - живот vollblütiges Leben пълнолет ен, -на, -но <-ни> при.7 volljährig пълнолетие ср без мн Volljährigkeit / пълнолуние ср без мн астр Vollmond т пълномаслен, -а, ю <-и> npiu (vollj- fettig; пълномаслено сирене Vollmilch¬ käse т пълнометраж ен, -на, -но <-ни> npiu in normaler Länge; - филм Spielfilm m in normaler Länge пълномощ1ен, -на, -но <-ни> прил bevollmächtigt; - министър bevollmächtig¬ ter Minister; - посланик bevollmächtigter Botschafter пълномощи1е <-я> ср Vollmacht ß да¬ вам пълномощия иа нкг jdm Vollmach¬ ten geben \о erteilen]; извънредни/ши- роки пълномощия außerordentliche/ weitgehende Vollmachten; превишавам пълномощията си seine Vollmachten überschreiten пълномощник <-кът, -ци> м9 пълно¬ мощника <-ата, -и> ж Bevollmäch- tigte(r) f(m) пълномощн I о <-и> ср Vollmacht/* гене¬ рално - Generalvollmacht; давам - на нкг jdm eine Vollmacht geben пълноправ I ен, -на, -но <-ни> прил voll berechtigt; - гражданин vollberechtigter Bürger; - член vollberechtigtes Mitglied пълноправие cp без мн Vollberechti- gung/ пълнот!а <-ата, -й> ж 1. /на човек! Fülle f, Beleibtheit /2. (изчерпател¬ ност! Vollständigkeit / пълноцен1ен, -на, -но <-ни> прил voll wertig; пълноценна храна vollwertiges Essen пълня псе II-2. I. пр.х füllen; - чашите die Gläser füllen; - пушка das Gewehr laden ► - главата на нкг /поучавам, съветвам) jdm den Kopf voll stopfen DL рефл: ~ се sich füllen пълчйщ1е <-a> cp обикп мн. пейор Horde / пън спънът, пънове, бр: пъна> .и 1. (о)п дърво) Baumstumpf т; (за сече¬ не) Holzklotz т 2. прсн (глупав, недо¬ дялан човек) ungehobelter Mensch ► мълча като - den Mund nicht aufkrie¬ gen; стоя като - (неподвижно, без- учаапио) stocksteif dastehen; еня като - wie ein Murmeltier schlafen пънкар <-ят, -и> и, пънкарк а <-ата, -и> ж Funk m, Punkerl inj m(fi пънк музика <-та> ж без мн муч Punkmusik / Punkrock т пъп спъпът, пъпове, бр: пъпа^ м \ii \i Nabel т ►там ми е хвърлен пъпът (любимо място/ dort ist mein Lieblings¬ platz пъп iен, -на, -но <-ни> прил анат Nabel-; пъпна връв Nabelschnur / пъпеш <-ът, -и, бр: -а> м пот Zuckerme¬ lone / пъпешов, -а, о <-и> npiu Zuckerme¬ lonen-; пъпешова кора Zuckermelonen¬ schale / пъпк а <-ата, -и> ж 1. пот Knospe /: листна - Blattknospe; цветна - Blüten¬ knospe 2. (по кожата) Pickel т; излиза ми - на лицето einen Pickel im Gesicht bekommen 3. (израстък) Auswuchs in ► сипя - мед (болест антракс) Milz¬ brand т пъпкуване ср без мн Knospenbildung { пъпля псе 1-4.7. нпрх 1. (за насекомо) krabbeln, kriechen 2. (движа се бавно) kriechen, mühsam gehen пъпчасвам псе ///, пъпчасам са III нпрх Pickel bekommen пъпчйв, -а, -о <-и> прил pick|e)lig; пъп¬ чиви листа warzige Blätter; - нос picke¬ lige Nase първак <-кът, -ци, бр: -ка> .u erstgeb¬ rannter Schnaps първен|ец<-ецът, -цй>.и 1. (пръв)Erste mt Beste т о f; ~ в състезание Erstplat¬ zierte /7?/ — на ви пуска Jahresbestei r| unter den Abiturienten 2. (издигнат, изтък¬ нат човек) angesehener Bürger първенств1о oä> ср 1. (първо място) erster Platz 2. спорт Meisterschaft f; Световно - по футбол Fußball Welt¬ meisterschaft първескйн!Я <-ята, -и> ж Erstgebären¬ de / първ и, -а, -о <-и> I. числ 1. (& пос¬ леден) erste!г, s|, allererste!г, s|; Борис Първи Boris der Erste; в - клас in der ersten Klasse; глава първа das erste Kapitel; за - път zum ersten Mal; Петър и Иван са приятели, първият е инже¬ нер Peter und (van sind Freunde, der erste ist Ingenieur; първо (най-напред j als Erstes, erstens; - балкон h:atp der erste Rang; първа помощ erste Hilfe; първа скорост лпго erster Gang; пътувам c първа класа erster Klasse fahren; том - der erste Band; финиширам - als Erster durchs Ziel gehen; аж.с. трети 2. (най-до¬ бър, най-важен) best; стоки първо качество Waren fpl bester Qualität; той
786 първйчен ми с пръв приятел er ist mein bester Freund ►любов от пръв поглед Liebe / auf den ersten Blick; па първо време fürs Erste; па първа линия in der vordersten Linie |o Reihe); на първо мяс¬ то zu allererst; na - план im Vordergrund; наемът се плаща на (всяко) първо число от месеца die Miete ist am |o zum] Monatsersten fällig; не съм в първа младост nicht mehr der Jüngste sein; от/ па пръв поглед auf den ersten Blick; от първа ръка aus erster Hand; при първа възможност, при - удобен случай bei der nächstbesten |о ersten] Gelegenheit; първо лице .иinr erste Person; - май (празник} der Erste Mai; при първи петли bei [о mit] dem ersten Hahnenschrei; Първата световна война der Erste Weltkrieg; първи братовчеди Vettern mpl ersten Grades; свиря първа цигулка die erste Geige spielen П. 1. м Erste(r) m; на - am Ersten (des Monats) 2. cp (ястие} erster Gang първйч|ен, -на, -но <-ни> прил книж ursprünglich, primär; - инстинкт ursprüng¬ licher Trieb, Urtrieb m; първична инфор¬ мация ursprüngliche Information; първич¬ на форма ursprüngliche Form първо нрч 1. (най-напред}zuerst; дайте ми - да хапна! gebt mir zuerst etwas zu essen! 2. (нщ е на първо място} erstens; аз, не ви познавам и, второ, не ме интересувате erstens kenne ich Sie nicht, und zweitens interessieren Sie mich nicht ► -на - раз? (най-напред} zuallererst първобйт|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (от най-старо време} Ur-; - човек Urmensch т 2. прен (груб, нецивили- зован) roh, primitiv; първобитни обнос¬ ки primitive Sitten първобйтнообщйн1ен, -на, -но <-ни> прил книж prähistorisch; - строй prähistorische Gesellschaft, Urgesellschaft / първойзточни!к <-кът, -ци, бр: -ка> м книж Urquelle f, от първоизточника aus erster Quelle; - па Urquelle von +dat първоклас ен, -на, -но1 <-ни> прил erstklassig; - лъжец erstklassiger Lügner; - ресторант erstklassiges Restaurant първоклас ен, -на, -но2 <-ни> прил für die erste Klasse; - учебник Lehrbuch n für die erste Klasse първокласни !к <-кът, -ци> Mf първо- класничка <-ата, -и> ж Erstklässler(in) m(fi, Schülerfinj miß der ersten Klasse първокурсни i K окът, -ци> м, пър- вокурсничк1а <-ата, -и> ж Studentfinj пържола mtß im ersten Semester първолаче <-та> ср раз? Abc-Schütze т, Schulanfänger т първомайск и, -а, *о ои> прил Erste Mai; първомайска манифестация Erste-Mai-Demonstration / първоначал 1ен, -на, -но <-ни> прил Grund-, ursprünglich; - вариант ursprüng¬ liche Variante; първоначално образова¬ ние Grundschulbildung ß първоначал¬ на цена Anfangspreis т първообраз оът, -и, бр: -а> м 1 • (ори¬ гинал) Ог\$т\ п 2. (прототип} Ur¬ bild п първопрестол 1ен, -на, -но <-ни> прил в съчет. ~ град erste Hauptstadt първопричйн|а <-ата, -и> ж ursprüng¬ licher Grund; (човек) Urheber гц пър¬ вопричината за нщ der ursprüngliche Grund für etw +akk първоразряден, -на, -но <-ни> прил erstrangig, erstklassig първород1ен, -на, -но <-ни> прил erstgeboren; - син erstgeborener Sohn ► - грях Erbsünde / първосвещени1к <-кът, -ци> м рнл Oberpriester т първостепенен, -на, -но <-ни> прил erstrangig; ищ е от първостепенно зна¬ чение etw пот ist von erstrangiger Bedeu¬ tung първоучйтел <-ят, -и> м ктас erster Lehrer; Кирил и Методий са наши първоучители Kyrill und Method sind unsere ersten Lehrer (Slawenapostel) пъргав, -a, -o <-и> прил 1. /подвижен, бърз) flink; пъргави движения flinke Bewegungen; - ум aufgeweckter Kopf 2. (работлив} emsig 3, (гъвкав, елас¬ тичен) biegsam, elastisch пъргавина <-та> ж без мн Flinkheit ß Emsigkeit / пъргавост <-та> ж без мн Flinksein п пърдя нсв П-З. нпрх furzen; - като кои laut furzen пържа нсв II-2.1.1. прх braten, schmoren; ~ картофи Kartoffeln \о Pommes fritesj braten; - мекици Krapfen in Fett braten IL рефл: ~ се braten, schmoren ► - се на бавен огън (изпитвам големи мъки) in der Patsche sitzen, im eigenen Fett schmoren пържен, -a, -o <-и> прил gebraten; пър¬ жени яйца gebratene Eier пържол I а <-ата, -и> ж Kotelett п, Steak п; ~ на скара gegrilltes Kotelett; свинска - Schweinekotelett
787 път пързалка пързалк1а <-ата, -и> ж Rutschbahn f; лсдсна/водма - EisVWasserrutschbahn пързалям нсв III L прх 1. /возя с шейна) mit dem Schlitten fahren 2. прен, разг /подигравам нкг) jdn aufs Glatteis führen П. рефл: ~ се rutschen; колите се пързалят Autos schlittern; - се с шей- па/с къпки/със ски rodeln/Schlittschuh laufen/Ski laufen пързалян 1е <-ия> ср спорт - по двой¬ ки Paarlauf т, Paarlaufen п; фигурно - Eiskunstlauf пърля св II-2. прх absengen; - прасе ein Schwein absengen пъртйн I а <-ата, -и> ж ausgetretener Weg; нравя - einen Weg im Schnee bahnen; снежна - Spur / im Schnee пърхам псе HI нпрх 1. (за птици) flattern; пеперудите пърхат с крила die Schmetterlinge flattern mit den Flügeln Z (дишам тежко) schnauben; конят пърха c ноздри das Pferd schnaubt mit den Nüstern пърхот <-ът> м без мн Schuppen pl; шампоан против - Antischuppensham¬ poo п пърхутк1а <-ата, -и> ж вот Bovist т пършйв, -а, -о <-и> прил 1. (лице) grindig Z разг Iжалък, нищожен) lumpig; ~ имот lumpiger \о lausiger] Besitz; - кои räudiges Pferd пъстрея нсв 1-5.2. L нпрх bunt werden; горите пъстреят die Wälder werden bunt ü. рефл: ~ се bunt schillern пъстрокрйл, -а, -o <-и> прил mit bunten Flügeln; пъстрокрила пеперуда Schmet¬ terling m mit bunten Flügeln пъстроок, -a, -o <-и> прил mit bunten Augen пъстрот1а с-ата, -й> ж Buntheitf; (мно¬ гообразие) Vielfalt / Mannigfaltiglceit / пъстроцвет! ен, -на, -но они> прил verschiedenfarbig, bunt; пъстроцветни пеперуди bunte Schmetterlinge пъстря псе II-2. прх bunt Färben; есента пъстри гората der Hebst Färbt den Wald bunt пъст1ър, -pa, -po <-ри> прил 1. (uia- peu) farbenfroh; пъстра везиа farbenfrohe Stickerei; - килим farbenfroher Teppich; пъстра пеперуда farbenfroher Schmetter¬ ling 2. прен (разнообразен, разнови- ден) bunt; пъстра аудитория (kunter¬ buntes Auditorium; - свят bunte Welt пъстърв1а <-ата, -и> ж зоол Forelle / път1 <пътят, пътиица, бр: пътя> 1. (за ходене, пътуване) Wqg т: (за коли) Straße /; ако ти е на - wenn es auf deinem Weg liegt; асфалтиран - Asphalt Straße, geteerte Straße; вкарвам нкг в пътя jdn auf den rechten Weg bringen; воден/въздушен - Wasserstraße/Luftweg; вървя по нечий - ]ds Weg folgen; жи¬ тейски - Lebensweg: кран пътя am Wege; междуселски - Dorfstraße: мина¬ вам половината - den halben Weg zurücklegen; морски - Seeweg; на - съм да открия нщ auf dem Weg sein, etw akk zu entdecken; отклонявам се от нътя vom rechten Wege abkommen: по пътя към/за auf dem Weg nach/zu + dat; no- емам/хващам пътя за sich auf den Weg nach 4 dat begeben; проправям - den Weg bahnen; пътищата ни се преси- чат/разделят unsere Wege kreuzen/ trennen sich; пътят към безсмъртието der Weg zur Unsterblichkeit; пътят на ставата der Weg des Ruhmes; тръгвам no hob - einen neuen Weg einschlagen; черен ~ Feldweg 2. (пътуване) Reise f; далечен - weite Reise; какви са пъти¬ щата? wie sind die Wege/Straßen?; кол¬ ко - има до wie weit ist es bis ...?; лек ~! gute Reise!; на един ден - от eine Tagereise von +dat entfernt; но законен \или легилен]/незако|1еп |или нелега¬ лен) - auflegalem/illegalem Weg(e); тръг¬ вам на - sich auf den Weg machen; чака ме - mir steht eine Reise bevor 3. (на коса) Scheitel m; реша се на - einen Scheitel ziehen ►бия - (пътувам дъл¬ го) einen langen Weg zurücklegen; вървя си по нътя и прен seines Weges gehen; давам - и прен den Weg freimachen: давам пътя на нкг (изпъждам го) jdrn die Tür weisen; добър -! glückliche Reise!; лош \или крив| - (порочен живот) die schiefe Bahn fig; оставам на пътя (изпа¬ дам в тежко положение) auf der Straße bleiben; под - и над - (навсякъде) auf Schritt und Tritt; прав ти ~! разг (върви си) scher dich weg!, ab durch die Mitte! път2 <пъти> м Mal a -mal; всеки когато jedes Mal, wenn; два пъти на ден zwei Mal \о zweimal] täglich; друг - ein anderes Mal; един - завинаги ein für alle Mal; за пръв - zum ersten Mal; из един - auf einmal; колко пъти да ти кажа? wie viele Male soll ich es dir sagen?; и е един - nicht nur einmal; пито един ~ nicht einmal; някой - irgendeinmal; ня- колко/много пъти einige/viele Male; още един ~ noch einmal ►едни - (вед¬ нъж, никога) einmal; един - (и полови-
пясъчник пътеводен 788 па) разг /с изключителни качества! einmalig пътевод|ен, -на, -но <-ни> прил weg weisend; пътеводна звезда Leitstern т; пътеводиа светлина wegweisendes Leitlicht пътеводител оят, -и, ар: -я> м Reise¬ führer т пътек а оата, -и> ж 1. (тесен път! Pfad т; горска - Waldweg т 2. /за йод/ Läufer гц мокетена - Teppichläufer т 3. тг.атр, кино Gang т ►козя ~ прен (непристъпна пътека! Gämsepfad т път ен, -на, -но <-ни> прнл Straßen-, Verkehrs-; (за пътуване) Reise-; пътна настилка Straßenbelag т ►пътни бе¬ лежки (пътепис! Reiseschilderungen fpl; ~ знак Verkehrszeichen п; ~ лист лдм (документ/ Tourenplan т; пътна по¬ мощ Straßenhilfe / пътепйс оът, -и, бр: -а> м Reisebe¬ richt т; (книга) Reisebeschreibung / пътепоказател <-ят, -и, бр: -я> м Wegweiser т пътешествам нсв III нпрх reisen; ~ по море übers Meer reisen пътешествени |к <-кът, -ци> м} пъте¬ шественика <-ата, -и> ж Reisende(r) f(m) пътешестви|е <-я> cp Reise / морско - Seereise; околосветско - Weltreise пътни |к окът, -ци> м1 пътничк|а <-ата, -и> ж 1. (който пътува) Passagier(in) m(f), Reisende(r) ffm); (в са¬ молет) Fluggast т; (във влак, авто¬ бус) Fahrgast 2. прен, разг (умиращ) Sterbende(r) f(m); той е вече - er pfeift auf dem letzten Loch, er macht es nicht mehr lange ►търговски - Handelsver¬ treter m пътническ I и, -а, -o <-и> прил 1. (пред¬ назначен за пътници) Passagier-, Personen-; - влак Personenzug т; - са¬ молет Passagierflugzeug п 2. (пътен) Reise-; пътническо бюро Reisebüro п пътнотранспорт ен, -на, -но <-ни> прил Verkehrs-; пътнотранспортно произшествие Verkehrsunfall т пътувам нсв III нпрх reisen, fahren; - с автомобил mit dem Auto fahren; - чес¬ то в чужбина oft ins Ausland reisen пътувай ie <-ия> cp Reise f Fahrt /слу¬ жебно - Geschäftsreise; пробно [или изпитателно) - Probefahrt; - по море Segeltörn т; ~ със самолет Flugreise пътуващ, -а, -о <-и> прил в съчет. ~ театър Wanderbühne / - цирк Wander¬ zirkus т пътьом нрч разг 1. (минавайки) unter¬ wegs; отбих се - у тях unterwegs schaute ich kurz bei ihnen vorbei 2. прен (покрай другото) nebenbei пъхам нсв IIII. прх (ein)stecken; - мо¬ нета в машината eine Münze in den Automat stecken II. рефл: ~ се (където не съм желан) sich in jedem Quark mischen ► - си носа навсякъде (в ра¬ ботата на нкг) seine Nase überall hinein¬ stecken пъхвам нсв ///, пъхна св 1-4.5. I. прх stecken; - ръцете си в джобовете seine Hände in die Taschen stecken П. рефл: ~ се (c труд) sich hineinzwängen; (леко) hineingleiten пъхтя нсв П-З. нпрх keuchen; - от умо¬ ра vor Müdigkeit keuchen пъча нсв II-2.I. L прх herausstrecken, vorstrecken II. рефл: ~ се 1. (издавам напред) herausstrecken; - корем/гърди den Bauch vorstrecken/sich brüsten 2. прен (гордея се., надувам се) sich aufblasen, sich in die Brust werfen пъшкам нсв III нпрх 1. (дишам теж¬ ко) ächzen 2. (въздишам, охкам) stöh¬ nen; - от мъка vor Kummer stöhnen пюпйтър <-ът, -и, бр: -а> м муз Püpiter т пюре <-та> ср (зеленчуково) Püree п; (плодово) Mus п; доматено - Tomaten¬ mark п; - от картофи Kartoffelpüree, Kartoffelbrei т ►правя нкг на - jdn zu Mus machen [o schlagen) пяна <-та> ж без мн Schaum т; бира с/ без - Bier п mit/ohne Schaum; разбивам яйца на - Eier zu Schnee schlagen; сапу¬ нена - Seifenschaum ►морска - Meer¬ schaum m; c - на устата (със злоба, c яд) vor Wut schäumend пясъ|к <-кът, -ци, бр: -ка> м Sand т; движещи се пясъци Treibsand; едър/ ситен - grober/feiner Sand; кварцов - Quarzsand ►захар на - Kristallzucker т; 7 в бъбреците мед Sand т in den Nieren пясъч!ен, -на, -но <-ни> прил Sand-; - часовник Sanduhr / ►строя пясъчни кули Luftschlösser bauen пясъчни !к окът, -ци, бр: -ка> л/ Sandstein т; червен - roter Sandstein
р. р 789 работилница р Р, р ср (буква) R, г п р. съкр от река Fluss п% Strom т Р съкр от рентген R п, Röntgen раб <рабът, -рабй> м} рабйн1я <-ята, -и>ж 1. кнаж (роб) Sklave т, Sklavin/ покорен - gehorsamer Sklave 2. pn:i Diener т; ~ Божи Diener Gottes рабат <-ът, -и, бр: -а> м гьрг Rabatt т рабол&п I ен, -на, -но <-ни> прал 1. (сер- внлен) liebedienerisch, kriecherisch, servil 2. (страхлив) unterwürfig раболепие ср без ми 1. (сервнлност/ Liebedienerei / Kriecherei /2. (страх- лнвост/ Unterwürfigkeit / раболепнича исв JI-2.J. нпрх liebe¬ dienern, katzbuckeln, kriechen fig; ~ пред пкг vor jdm liebedienern päöOTla <-ата, -и> ж 1. (труд/ Arbeit f; гледам си/върша си работата seiner Arbeit nachgehen/seine Arbeit verrichten; дипломна - Diplomarbeit; доходна ~ Gewinn bringende \ olohnende] Arbeit; зная си работата seine Arbeit gut kennen; имам много - viel Arbeit \oz\x tun] haben; картината е - на неизвестен худож¬ ник das Bild ist die Arbeit eines unbekannten Malers; къщна/домакинска - Hausarbeit; псблагодарна - undankbare Arbeit; ня¬ мам бърза - keine eilige [o dringende] Arbeit haben; обща/сезонна - Hilfs-/ Saisonarbeit; обществена - gesell¬ schaftliche \o öffentliche] Arbeit; отивам на - zur Arbeit gehen; no ~ etw akk zu erledigen haben; полска - Feldarbeit; no- стоянна/временна - feste/zeitweilige Arbeit; постъпвам на/напускам - eine Arbeit antreten/kündigen; първата ми - е да ... meine erste Aufgabe ist zu +inf; ~ на парче Stücklohnarbeit; - но съвмес¬ тителство gleichzeitiges Bekleiden eines Amtes; строителни работи Bauarbeiten; съвместна - Zusammenarbeit; фнзичес- ка/умствена ~ körperliche \o physische]/ geistige Arbeit 2. само ми, разг (неща, вещи, дело/ Sache / Ding п; да не се пипат моите работи! meine Sachen nicht anfassen! 3. (в училище/ Aufgabe/ Arbeit ß домашна - Hausaufgabe; класна - Klassenarbeit; писмена - schriftliche Aufgabe \o Arbeit] 4. раз? (положение. обстоятелства / Umstände pl, Verhältnis n; значи такава е работата! so steht die Sache also!; работата е там, че ... die Dinge liegen so, dassработите ще се променят die Umstände werden sich ändern 5. обикн ми iвъпроси. отно¬ шения, мероприятияi Angelegenheit f; министър на външните/вътрсшните работи Minister т für Auswärtige Angel- egenheiten/des Innern виждам рабо¬ тата на нкг/ищ die Rolle von jdm/etw anerkennen; върша \ilih свършвам] - seine Arbeit gut erledigen \o verrichten]; вятър - Unfug mf Unsinn m; гледай си работата! /бъди спокоен!! mach dir keine Gedanken darüber!; (не се меси!! misch dich nicht ein!; голяма ~! /възхи¬ щение) das ist großartig!; (омаловажава¬ не/ das ist nicht der Rede wert!; загубена - verfahrene Sache; имам си - c нкг mit jdm zu tun haben; колкото да се нами¬ рам на - etw akk formell tun; лесна ~! kein Problem!; не е моя - das geht mich nichts an; не му е чиста работата bei ihm stimmt etw nom nicht; нщ мн/не ми влиза в работата etw пот geht mich was/nichts an; опичам си работата sein|e| Schäfchen ins Trockene bringen fig, seiner Sache sicher sein; отварям - на нкг jdm zu schaffen machen; пораства ми работата eine wichtige Stellung be¬ kommen; празна - Unsinn; ~ c обще¬ ствеността Öffentlichkeitsarbeit, Public Relaüons pl, PR; слаба - das taugt nichts; спукана ми е работата in der Patsche sitzen fig, es steht schlimm \o schlecht] urn mich; страшна -! entsetzlich!; хубава ~! sehr schön!; черна - Schwarzarbeit f; чиста -! alles stimmt!; чудна ~! seltsam! работ1ен, -на, -но <-ни> нрил 1. и м.хи (свързан с работа/ Arbeits-; - ден Arbeitstag т; работно облекло Arbeits¬ kleidung / - режим Arbeitsweise / Betriebsart ß работна сила \нли ръка] Arbeitskraft / - ход техн Arbeitsgang т; фикспрано/плаващо работно време feste/gleitende Arbeitszeit 2. (работлив/ arbeitsam, arbeitsliebend, emsig; работна жена arbeitsame Frau работйлниц!а <-ата, -и> ж Werkstatt /; дърводелска - (за мебели) Tischlerei /; (за дограма/ Zimmererwerkstatt
работлйв 790 равнище работлйв, -а, о <-и> upici arbeitsam, tüchtig, fleißig работлйвост <-та> ж без мн Arbeitslie¬ be / Tüchtigkeit / работни !к <-кът, -ци> му работничка оата, -и> ж Arbeiter(in) m(fj; наемен - Arbeitnehmer т; научен - Wissenschaft¬ ler т; общ - Handlanger т, Hilfsarbeiter; селскостопански - Landarbeiter ►пче¬ ла работничка Arbeitsbiene / Bienen¬ arbeiterin / работнически, -а, -о <-и> прил Arbei¬ ter-; - синдикат Arbeitergewerkschaft / работническо-мениджърск1и, -а, -о <-и> прил Arbeiter-und-Manager-; работ- ничсско-меннджърско дружество Arbeiter-und-Manager-Gesellschaft / работодател <-ят, -и> м, работодател- Kia <-ата, -и> ж Arbeitgeber!in) m(ß работодателски, -а, -о <-и> прил Arbeitgeber- работоспособ1ен, -на, -но <-ни> прил arbeitsfähig работоспособност <-та> ж без мн Arbeitsfähigkeit / работохолйз 1ъм <-мът> м без мн Arbeitssucht / работохолй|к <-кът, -ци> м, работо- холйчк|а <-ата, -и> ж Arbeitssüchtige(r) f/m), Workaholic т работя нсв IJ-2. I. нпрх arbeiten; банка¬ та работи до обед die Bank arbeitet bis Mittag |o ist bis Mittag geöffnet); заводът работи на три смени das Werk arbeitet in drei Schichten; какво работиш? — като адвокат (als) was arbeitest du? - ich arbeite als Anwalt; компютърът не ра¬ боти der Computer arbeitet \o funktioniert) nicht; къде сте работил досега? - ра¬ ботил съм във фирма wo haben Sie bis jetzt |o bisher südd, CH\ gearbeitet? - ich habe für eine \o bei einer) Firma gearbeitet; магазинът не работи das Geschäft arbeitet nicht \o ist zu); - върху |или над) книга an einem Buch arbeiten; - на no- лето/във фабрика/в банка/в поща/в университет auf dem Feld/in der Fabrik/ bei der Bank/bei der Post/an einer Universität arbeiten; - на половин/цял ден halbtags/ganztags arbeiten; - c okcii- жен mit einem Autogenschweißapparat arbeiten; часовникът работи точно die Uhr geht genau ►работи ми късметът das Glück ist auf meiner Seite; - ми чене¬ то mein Mundwerk arbeitet sehr gut II. npx (обработвам: земя, ниви! bestellen, bearbeiten работяПа <-ата, -и> м риз? Arbeitssüch- tige(r) f(mI ^ рабск! и, -а, -о <-и> прил ютж 1. (роб¬ ски! Sklaven-; ~ окови Sklavenketten fpl 2. (см///л^У sklavisch; рабско примире¬ ние sklavische Ergebung 3. (раболепен) kriecherisch, unterwürfig раван <-ът, -и> м спогт Passgang т рав1ен, -на, -но <-ни> прил 1. /хори¬ зонтален) eben, flach; (гладък) glatt; - като длан/тепсия spiegelglatt, ganz flach; равна лъжичка сол gestrichener Teelöffel Salz; равна повърхност glatte (Ober)- Fläche; - път ebener Weg 2. (еднакъв, равностоен) Gleich-, gleich; на равни интервали in gleichen Zeitabständen; на равни начала unter gleichen Bedingungen; нямам - на себе си nicht seinesgleichen haben; отнасям се към нкг като към - jdn wie seinesgleichen behandeln; - ре¬ зултат gleiches Ergebnis; спорт Unent¬ schieden гц ~ съм на нкг по ищ jdm in etw obgleich sein; равни шансове gleiche Chancen 3. (равномерен) gleichmäßig; - глас (монотонен) monotone Stimme; c равно темпо im gleichmäßigen Tempo равенств I o <-a> cp 1. само ed (еднак¬ вост, тъждество) Gleichheit ß - на силите Gleichheit \o Gleichgewicht n\ der Kräfte; - пред закона Gleichheit vor dem Gesetz 2 mat Gleichung ß знак за - Gleichheitszeichen n ►слагам знак за - между нкг/нщ das Gleichheitszeichen zwischen jdm/etw setzen равйн <-ът, -и> м рел Rabbiner т равнени!е <-я> cp 1. боен (изравнява¬ не) Ausrichtung ß - надясно/наляво! richtet euch! Augen rechts/links! 2. рел Herrichten n eines Grabhügels (am 40. Tag nach dem Tode) равнец <-ът> м без мн вот (бял) Schafgarbe f; (жълт) gelbe Schafgarbe равнин1а <-ата, -й> ж 1. геогр Ebene f Flachland п ohne pl; Дунавска - Donau¬ ebene 2. мат Flächeß Ebene; трите коор¬ динатни равнини die drei Koordinaten¬ ebenen равнйн!ен, -на, -но <-ни> прил Flach-, flach, eben; равнинна местност Ebene/ Flachland n ohne pl, ebenes Gelände равнис межд воеи ausrichten; - надяс¬ но/наляво! nach rechts/links ausrichten! равнйщ|е <-a> cp 1. и полиг (равно място, равнина) Ebene ß преговори на най-високо - Verhandlungen auf höchster Ebene 2. и прен (ниво) Niveau r\ Stand m- жизнено - Lebensniveau,
равно 791 радвам Lebensstandard т; - на работната за¬ плата Niveau des Arbeitslohns ►на - съм auf der Höhe sein; пад морското - über dem Meeresspiegel равно нрч 1. (гладко, равномерно) gleichmäßig 2. /еднакво, равностойно) gleichbedeutend); две н две е ~ на че¬ тири zwei und zwei (ist) gleich vier; това е ~ на гибел das gleicht [o ist gleichbedeu¬ tend mit) dem Untergang равнобедрен, -a, -o <-и> прил mat gleichschenklig; - триъгълник gleich¬ schenkliges Dreieck равнобедрени|к <-кът, -ци, 6p: -ка> м мат gleichschenkliges Dreieck равновес1ен, -на, -но <-ни> прал Gleichgewichts- ►- орган днлт Gleichge¬ wichtsorgan п равновесие ср без мн 1. и физ Gleich¬ gewicht rv пазя/изгубвам - das Gleich¬ gewicht halten/verlieren; привеждам в - ins Gleichgewicht bringen; устойчиво/ неустойчиво - stabiles/labiles Gleichge¬ wicht 2. прен (устойчиво съотноше¬ ние) Gleichgewichtslage / равнодействащ, -а, -о <-и> прал wirkungsgleich; равнодействаща сила wirkungsgleiche Kraft; маг Mittelkraft f Resultierende ß физ Kräfteresultierende равнод^йстви le <-я> cp физ, мат Resultieren n равноденствие <-я> cp Tagundnacht¬ gleiche f; пролетно/есенио - Frühlings-/ Herbsttagundnachtgleiche равнодуш1ен, -на, -но <-ни> прил gleichgültig, teilnahmslos; ~ поглед teil¬ nahmsloser Blick; - съм към чуждите тревоги fremden Sorgen gegenüber gleich¬ gültig sein равнодушие cp без мн Gleichgültigkeit f, Teilnahmslosigkeit f; отнасям cc c - към нкг/|Н1д jdn/etw mit Gleichgültigkeit be¬ handeln равнознач|ен, -на, -но <-ни> npu.i 1. (с еднакво значение)gleichbedeutend; Jini ir synonym; равнозначни думи gleich bedeutende |о synonyme) Wörter 2, (с ед¬ накъв брой знаци) gleichgestellt равнозначност <-та> ж без мн Gleich¬ wertigkeit / равномер1ен, -на, -но <-ни> npu.i gleichmäßig, regelmäßig; равномерно дишане gleichmäßiges Atmen; - пласт бои gleichmäßige Farbenschicht; - ход gleichmäßiger Gang; равномерни черти на лицето regelmäßige (Gesichts)Züge равномерност <-та> ж без мн Gleich¬ mäßigkeit / равнопоставен, -а, -о <-и> npu.i gleichgestellt равнопоставеност <-та> ж без мн Gleichstellung / равноправ ен, -на, -но <-ни> npu.i gleichberechtigt равноправие ср без мн Gleichberech¬ tigung / ~ на половете Gleichberech¬ tigung der Geschlechter равнорамен1ен, -на, -но <-ни> npu.i TF.XH (за лост, везна) gleicharmig равносйл1ен, -на, -но <-ни> прил gleichbedeutend, gleichkommend; това е равносилно на отказ das kommt einer Absage gleich равносметка <-ата, -и> ж и прен фин Bilanz ß правя си - на деня Bilanz aus dem Tagesablauf ziehen равносто iен, -йна, -йно <-йни> прил gleichwertig, ebenbürtig; равностойни величини gleichwertige Größen; - про¬ тивник ebenbürtiger Gegner равностойност <-та> ж без мн Gleich¬ wertigkeit ß Wertgleichheit /, Hbenbürtig- keit / равностран I ен, -на, -но <-ни> прил мм gleichseitig; - триъгълник gleichseitiges Dreieck равноцен!ен, -на, -но <-ни> прил вж. равностоен равноценност <-та> ж без мн вж. равностойност равнявам псе ///, равня са //-/. L прх 1. (изравнявам) einebnen, begleichen; - 1гьт einen Weg ebnen; - различия Differenzen mit jdm begleichen; - стъп¬ ките си c нкг seine Schritte jdm angleichen 2. i’im den Grabhügel herrichten /am 40. Tag nach dem Tode) IL рефл: ~ се 1. (равен съм) gleich sein, gleichkommen; ~ на ищ etw dat gleich sein; - c нкг/нщ по ищ jdm/etw an etw dat gleichkommen 2. (сравнявам се, меря се) sich messen, sich vergleichen; - c нкг sich an jdm messen, sich mit jdm vergleichen 3. (под¬ равнявам се) sich ausrichten; - се на- дясно/наляво sich nach rechts/links ausrichten рагу <-та> cp rom Ragout n радар <-ът, -и, бр: -а> м тпхн Radar п о т, Radargerät п, Funkmessgerät радар !ен, -на, -но <-ни> прил тхи Radar-, Funkmess- радвам нсв /// L прх (er)freuen; това може само да ме радва das kann mich nur freuen ► - нкм окото bei jdm Freuden-
радетел 792 радиослуш£тел gefühle auslösen, jdm eine Freude machen П. рефл: ~ се 1. (изпитвам радост! sich freuen; - cc na икг/нщ /настоящо/ минало действие! sich über jdn/etw freuen; (предстоящо действие )$fch auf jdn/etw freuen; (наслаждавам се) sich an jdm/etw erfreuen; - се, че ви виждам ich freue mich, euch zu sehen 2. книж (ползвам се c) sich erfreuen; - ce na добро здраве sich guter Gesundheit erfreuen; - се на нечие благоразполо¬ жение sich jds Wohlwollens erfreuen радетел <-ят, -и> и, радетелк|а <-ата, -и> ж книж Vorkämpfer) in | m(f), Verfech¬ ter! in] m(f); - за чистота на езика Pu¬ rist) in] m(fj радея псе 1-5.2. нпрх книж kämpfen, eifern; - за общото благо für das allge¬ meine Wohl kämpfen радиан!ен, -на, -но <-ни> прил Radial-, radial; радиална автомобилна гума Radialreifen гц Gürtelreifen радиатор <-ът, -и, бр: -а>м техн 1. (за отопление} Heizkörper т 2. (в авто¬ мобил) Kühler т радиацион1ен, -на, -но <-ни> прил Strahlungs-; радиационно замърсяване Strahlungsverseuchung / радиаци!я <-ята, -и>ж Strahlung/*30iia на - Strahlungszone / Strahlungsbereich т; слънчсва/ядрена/рентгенова ~ Sonnen-/Kern-/Röntgenstrahlung радиев, -а, ю <-и> прил хим Radium-; радиева еманация Radiumemanation / ради|й <-ят> „и без мн хим Radium п радйк а <-ата, -и> ж вот Löwenzahn т радикал1 <-ът, -и> лг полиг Radikale(r) f(m) ' 7 - радикал <-ът, -и, ор: -а> м маг. хим Radikal п радикал 1ен, -на, -но <-ни> прил и полпт radikal; вземам радикални мер¬ ки radikale Maßnahmen treffen; радикал¬ но лечение radikale Behandlung; ради¬ кални промени radikale Veränderungen радикалйз1ъм <-мът> .к без мн полит Radikalismus т радикулйт<-ът>.к безмн мел Radikulitis f, Nervenwurzelentzündung / ради' о <-а> cp Radio п, Rundfunk т; по радиото im Radio; пускам радиото das Radio einschalten; слушам - Radio hören радиоактйв ен, -на, -но <-ни> прил radioaktiv; - елемент radioaktives Element радиоактйвност <-та> ж без ми Radio¬ aktivität. / радиоапарат <-ът, -и, бр: -а> м Radio п, Radioapparat т, Rundfunk(empfänger) т радиовръзк а <-ата, -и> ж Radiover¬ bindung f, Funkverbindung ^ радиовъз ел <-елът, -ли, бр: -блз> .w Funkzentrale / радиовълн1а <-ата, -й> ж Radiowelle J Funkwelle ^ радиоговорйтел <-ят, -и> .и, радиого- ворйтелк1а <-ата, -и> ж Rundfunk¬ sprecherlin) miß, Rundfunkansager(in) miß радиограм1а <-ата, -и> ж Radiogramm п, Funkspruch т радиокасетофон <-ът, -и, бр: -а> м Kassettenrekorder я? радиоклйп <-ът, -ове, бр: -а> м Radio¬ clip п радиоламп I а <-ата, -и> ж Radioröhre j, (Rund)Funkröhre радиолокатор <-ът, -и, бр: -а> м Funk¬ messgerät п, Radargerät, Radar т радиолокационен, -на, -но <-ни> прил Funkmess-, Funkpeilungs-; радиоло- кацнопно насочване Radarpeilung / радиолокация <-та> ж без мн Radar¬ technik /, Funkortung / радиолюбител <-ят, -и> м, радио- любйтелк а <-ата, -и> ж 1. (който моделира} Radioamateur(in) m(ß, Funk- amateur(in) m(ß, Radiobastler!in) miß 2. (слушател) Rundfan m радиолюбителски, -a, -o <-и> прил 1. /който моделира) Radiobastler-; - клуб Klub т für Radiobastler 2. (който слуша) Rundfan-; - клуб Klub т für Rundfunkfreunde радиомост <-ът, -ове, бр: -а> м Funk¬ brücke / радиомреж а <-ата, -и> ж Funknetz п радиопиес1а <-ата, -и> ж Hörspiel п радиопредаване <-ия> cp Rundfunk¬ sendung / радиопредавател <-ят, -и, бр: -я> м Rundfunk(sender) т радиопредавател 1ен, -на, -но <-ни> прил Rundfunk-; радиопредавателна станция Rundfunkstation / радиоприемни I к <-кът, -ци, бр: -ка> м Rundfunkempfänger т, Rundfunkgerät п, Radioapparat т радиопрограм !а <-ата, -и> ж Rundfunk¬ programm п радиосигнал <-ът, -и, бр: -а> м Funk¬ signal п радиослушалк1а <-ата, -и> ж Kopf hörer /77 радиослушател <-ят, -и> м, радио- слуш£телк1а <-ата, -и> ж Rundfunk-
радиостанция 793 разбираем hören in) m(f} радиостанци! я <-ята, -и> ж (Rund (Funk¬ station / Funkstelle / радиотаксй <-та> cp Radiotaxi п, (Rund)- Funktaxi радиотерапия <-та> ж без мн мед Radiotherapie / радиотехнй1к <-кът, -ци> м Radio¬ techniker п\ Rundfunkmechaniker т радиотехника <-та> ж без мн Funk technik / радиотехнически, -а, -о <-и> приз HF-technisch, funktechnisch радиот6чк!а <-ата, -и> ж Funkstudio п радиоуредб!а <-ата, -и> ж Funkanlage / Lautsprecheranlage радиочестот а <-ата, -и> ж физ Radio¬ frequenz I Funkfrequenz радйст <-ът, -и> м Funker т радиус оът, -и, бр: -а> м 1. млт Radius т 2. Iобхват/ Bereich на действие Wirkungsbereich радбн <-ът> м без мн хим Radon п радост <-та, -и> ж само ед Freude f; деля с пкг радости и скърби mit jdm Freud und Leid teilen; доставям ~ на нкг c пщ jdm mit etw dat Freude machen |o bereiten]; изпитам - от нкг/нщ Freude an jdm/etw haben; плача от - vor Freude weinen ►за - zum Glück; - вкъщи! ирон (за нщ неприятно! eine schöne Besche¬ rung! iron радост!ен, -на, -но <-ни> приз 1. /ве¬ сел! froh, freudig, fröhlich; радостна ус¬ мивка fröhliches Lächeln 2. (които рад¬ ва/ erfreulich; радостна новина erfreu¬ liche Nachricht радуш!ен, -на. -но <-ни> приз herzlich, freundlich; - прием herzliche Aufnahme радушност <-та> ж без мн Herzlichkeit / Freundlichkeit / раждаемост <-та> ж без мн Gebur¬ tenzahl / раждам нсв ///, родя са 11-1. L прх 1. (за човек! gebären, zur Welt bringen; кога си роден? wann bist du geboren?; тя роди син sie hat einen Sohn geboren 2. (за животни/ werfen 3. (за дърво, земи/ tragen 4. прен (измислям, създа¬ вам/ erzeugen, hervorbringen ►бързата кучка слепи ги ражда поговорка Eile mit Weile sprichw П. рефз: ~ се 1. (за човек) geboren werden, zur Welt kommen 2. (заживотни/geworfen werden 3. (за растение, плод/gedeihen, wachsen; тук се ражда много хубаво грозде hier gedeiht sehr guter Wein 4. прен (пораж¬ дам се. възниквам/ entstehen, sich herausbilden ►в спора се ражда исти¬ ната im Streit kommt die Wahrheit ans Licht раждан е <-ия> ж без мн Geburt /, Entbindung / естествено/преждевре- менно - normale Geburt/Frühgeburt; тежко/леко - schwere/leichte Geburt; умирам при - bei der Geburt sterben раз числ (einjmal. Mal; два! eins |o links], zweit ►от - vom ersten Mal разбера са 1-4.4. вж. разбирам разбеснявам се нсв III, разбеснея се са 1-5.2. нпрх rasend \о wütend] werden разбйвам нсв III, разбйя св 1-5.1. I. прх I. и прен (унищожавам, съсипвам/ zerschlagen, zerbrechen; - живота на нкг jdm das Leben zerschlagen; - мечтите/ надеждите на нкг jdm die Wunschträu- me/Hoffnungen zerschlagen; - неприяте¬ ля den Feind zerschlagen; - нщ на трес- ки/парчета etw akk in Splitter/Stücke |o Scherben| (zer)schlagen, etw akk zersplit- tern/zertrümmern \o zersprengen] 2. (из- къртвам! aufbrechen; (счупвам/clnschla- gen; ~ пнтрина/прозорец ein Schau- fenster/eine Fensterscheibe einschlagen; - врата/ключалка eine Tür/ein Schloss aufbrechen 3. (изпомпвам/einbrechen; - магазин in ein Geschäft einbrechen 4. (на¬ ранявам! einschlagen, blutig schlagen; - носа на нкг jdm die Nase blutig schlagen 5. (пира. крем u dp./ (schaumig] schlagen, quirlen; - жълтъците и захарта на пяна Eigelb und |o mit] Zucker schaumig rühren [ a quirlen] 6. (повреждам, разрушавам I zerstören, zu Grunde [o zugrunde] richten; бурята разби кораба der Sturm zerstörte das Schiff; разбих колата по този лош път ich richtete das Auto auf diesem schlechtem Weg zu Grunde ►- на пух и прах kurz und klein schlagen fif>; - сър¬ нето HKM jdm das Herz brechen fig II. рефз: - се 1. и прен (разтрошивам се. посипвам сеI zerbrechen, sich zerschla¬ gen; разбива мн се бракът meine Ehe geht in Trümmer; разбива ми се живо¬ тът mein Leben zerbricht |o geht den Bach runter]; разбиват ми се надеждите meine Hoffnungen zerschlagen sich 2. (за вълни/sich brechen; вълните се разби¬ ват o скалите die Wellen brechen sich an den Felsen 3. (за кораб/ zerschellen 4. (за стъкло/ zerspringen разбинтовам (н/св III прх jdm den Verband abnehmen разбираем, -а, -o <-и> приз verständlich,
разбирам 794 разбор begreiflich; на - език in verständlicher Sprache разбйрам нсв ///, разбера се 1-4.4. L прх 1. (схващали осъзнавам1 ver¬ stehen, begreifen, auffassen; как да - това? wie soll ich das verstehen?; не ме разби¬ рам погрешно! verstehe mich nicht falsch!; ne - защо се сърдиш ich verstehe \o begreife] nicht, warum du dich ärgerst; ne - почерка му ich kann seine Handschrift nicht lesen; - ги тия работи da kenn’ ich mich aus; - как стоят нещата verstehen, wie die Sachen stehen; - колко струва някой verstehen, wozu |o wofür) jd taugt; - нещата иначе die Sachen anders sehen; ~ смисъла/зиаченнето на müden Sinn/ die Bedeutung von etw dat verstehen \o begreifen); - те, но не мога да ти по¬ могна ich verstehe dich, aber ich kann dir nicht helfen; ~ урока den Unterrichtsstoff auffassen; - формулата die Formel begreifen; той ие разбира български er versteht kein Bulgarisch 2. /узнавам, научавам) erfahren; откъде/как разбра? woher/wie hast du das erfahren?; разб¬ рах, че си се оженил ich habe erfahren, dass du geheiratet hast ►български раз¬ бираш ли? verstehst du mich?, kapierst du? Jam; много ти разбира главата! du verstehst überhaupt nichts!; не ~ бъкел kein Wort verstehen; ще му дам да раз¬ бере! dem werd’ ich es aber zeigen! IL нпрх 1. (имам познания, бива ме/ verstehen; ие - от шега keinen Sinn für Humor haben; - от мзкуство/работата си von Kunst/seiner Arbeit etwas verstehen; - от um von etw dat verstehen 2. /имам полза от нщ/etw akk von etw dar haben; нищо не разбрах от почивката си Ich habe nichts von meinem Urlaub gehabt Mie - от дума keine Vernunft annehmen Ш. рефл: ~ се (спогаждам се, спора¬ зумявам се/mit jdm auskommen, sich einig sein; дайте да се разберем! einigen wir uns!; не се - c мъжа си ich komme mit meinem Mann nicht aus IV. безл: разби¬ ра се нсв, разбере се се 1. (става ясно) es versteht sich, klar werden; давам да се разбере недвусмислено jdm etw akk eindeutig zu verstehen geben \o klar machen); от само себе си се разбира, че ... es versteht sich von selbst, dass разбира се кой е виновен за това es versteht sich, wer daran schuldig ist 2. само исв (естествено/selbstverständlich; той, разбира се, е прав selbstverständlich hat er Recht разбиран!е <-ия> cp 1. /схващане, осъзнаване/ Verstehen r\ Begreifen п 2. (съчувствие, съпричастие/Verständ¬ nis п ohne pl; проявявам ~ към нкг/нщ Verständnis für jdn/etw haben 3. обнкн мн (схващания, възгледи) Ansicht / Auffassung / разбирателство cp без мн Verständigung ft Einvernehmen n; живеем в ~ (c нкг) (mit jdm) im Einvernehmen leben разбит, -a, -o <-и> прил 1. и прен (уни¬ щожен, съсипан/ zerschlagen, zerbro¬ chen, zerschmettert; - враг zerschlagener \о zerschmetterter) Feind; разбито гърне zerbrochener Krug; разбити надежди/ мечти zerschlagene Hoffnungen/Wun- schträume; ~ от скръб vor Trauer nieder¬ geschlagen; - път holpriger Weg; разби¬ то стъкло zerschlagene Fensterscheibe; c разбито сърце mit gebrochenem Herzen Z /из1С1>ртен, взломен) aufgebrochen, eingeschlagen; разбита витрина einge¬ schlagenes Schaufenster; разбита врата aufgebrochene Tür; разбито жилище aufgebrochene Wohnung 3. (за яйца и dp.) (schaumig/steif) geschlagen 4. (за нос u dp./ blutig geschlagen разбия ce 1-5.1. вж. разбивам разблуд|ен, -на, -но <-ни> прил книж (развратен) lasterhaft, verdorben разблъсквам нсв ///, разблъскам св IIII. прх auseinander treiben, auseinander reißen; ~ навалицата die Menschenmenge auseinander treiben П. рефл: - се разг (почвам да блъскам) sich drängeln разбойни1к окът, -ци> м 1. (бандит) Räuber т; пладнешки - dreister Räuber 2. (злосторник) Übeltäter т 3. (моше¬ ник) Gauner т 4. прен (палавник) Schlingel гц Schelm т разбойнически, -а, -о <-и> прил Räuber-, räuberisch; разбойническо свърталище Räuberhöhle ß разбойни¬ ческа шайка Räuberbande / разбойничество ср без мн Raub т, Räuberei / разболявам нсв ///, разболея св 1-5.2. I. прх krank machen; студената вода ще те разболее das kalte Wasser macht dich krank П. рефл: ~ се /заболявам, побо- лявам ce) krank werden, erkranken; - ce от грип an Grippe erkranken; - се тежко schwer krank werden разбор <-ът> м без мн 1. (на изречение и dp.) Analyse ß граматичен - gramma¬ tische Analyse 2. /обсъждане, прецен¬ ка) Einschätzung ß правя - на нщ eine
разбран 795 Einschätzung von etw dat machen; - на книга Buchbesprechung / разбран, -a, -o <-и> прил 1. /схванат, осъзнат) verstanden, War 2, (ясен, раз¬ бираем) verständlich; говоря на - език eine verständliche Sprache sprechen 3.1сго¬ ворчивj verständig, vernünftig; той e много - човек er ist ein sehr verständiger Mensch разбрано нрч verstanden, klar разбръмчавам се нсв III, разбръмча се се II-4. нпрх 1. (пчели) zu summen anfangen 2. (човек, насекоми) zu brummen anfangen 3. (мотор) zu dröhnen anfangen разбуждам нсв III, разбудя св 11-2. L нрх (auf)wecken, erwecken; - за жи¬ вот zum Leben erwecken; - нкг рано jdn früh (auf)wecken II. рефл: ~ се (събуж¬ дам се) aufwachen; и преи erwachen, wach werden разбулвам нсв ///, разбуля св II-2. прх и прен enthüllen, entschleiern; ~ тайна/ мистерия ein Geheimnis/Mysterium enthüllen разбунтувам св III L прх aufwiegeln, zum Aufstand anstiften II. рефл: ~ се (за¬ почвам да се бунтувам) rebellieren, sich erheben; - се срещу икг/нщ gegen jdn/ etw rebellieren разбутвам нсв III, разбутам св III прх 1. (хора) auseinander stoßen 2. (вещи) auseinander schieben 3. (разбърквам, разхвърлям) durcheinander bringen разбушувам се св III нпрх 1. (вода. огън) aufwallen; морето се разбушува das Meer wallt auf 2. /човек, буря) toben, wüten разбъбрям се псе III, разбъбря се св 1-4.7 нпрх zu schwatzen anfangen разбързвам се нсв III, разбързам се св III нпрх sich beeilen разбърквам нсв III, разбъркам св III прх 1. /размествам. разхвърлям I durcheinander bringen 2. (ядене) umrüh¬ ren, verrühren 3. (смесвам, размесвам) mischen, vermengen; - картите die Karten mischen; - пясък и чакъл Sand und Kies vermengen 4. (обърквам) verwirren; - ума на нкг jds Gedanken verwirren разбърнйквам нсв III, разбърнйкам св III прх разг durcheinander bringen разбягвам се нсв III, разбягам се св III нпрх 1. (бягаме па различни стра¬ ни) auseinander laufen, sich zerstreuen 2. (разпитвам се) zu laufen beginnen развален, -а, -o <-и> прил 1. (повре¬ разведрявам ден) beschädigt, kaputt; машината е развалена die Maschine ist kaputt; - зъб schadhafter\okaputter] Zahn 2. ;захрана ■ verdorben, schlecht geworden; развалена риба verdorbener Fisch 3. прен (морал; verdorben, sittlich verkommen; развале¬ на жена verdorbene Frau 4. /разрушен verfallen; оградата е развалена die Einfriedung \o der Zaun] ist verfallen 5. (за език, реч/gebrochen; говоря на - бъл¬ гарски gebrochenes Bulgarisch sprechen развалин ä <-ата, -й> ж 1. само сд, и прен (за сграда) Ruine / baufälliges Haus 2. и прен (за самолет, кораб, човек) Wrack /7 развалям нсв ///, разваля св //-/. L прх 1. (повреждам: машина и др.) beschädigen 2. (анулирам) auflösen; - годеж/договор eine Verlobung/einen Vertrag auflösen 3. /осуетявам) vereiteln; - плпн/атентпт einen Plan/ein Attentat vereiteln 4. (разрушавам) abreißen, niederreißen; ~ постройка ein Gebäude abreißen \o niederreißen) 5. и прен /съ¬ сипвам) verderben; приятелите му го развалиха seine Freunde haben ihn verdorben; - живота на нкг jdm das Leben verderben |o verpfuschen fam\\ ~ настро- ението/здравето иа нкг jdm die Stirn mung/Gesundheit verderben; - си апети¬ та sich dat den Appetit verderben; - слад¬ киша den Kuchen verderben 6. (наруша¬ вам, разстройвам) stören; - спокойс¬ твието jdn in seiner Ruhe stören 7. (пари) wechseln; ще ми развалите ли 10 лева? können Sie mir 10 Lewa verkleinern |o klein machen]? II. рефл: - се 1. (повреждам се) unbrauchbar werden, kaputt gehen; часовникът ми се е развалил meine Uhr ist unbrauchbar geworden |o kaputt gegangen) 2. и прен (за храна, продук¬ ти: съсипвам се) verderben, schlecht werden; настроението ми се развали meine Stimmung ist verdorben |o dahin] 3. (за време) sich verschlechtern 4. (за сграда) verfallen разварявам псе III, разваря св II-I I. прх zerkochen II. рефл: ~ се (за ядене) zerkochen разведа св I-I. еж. развеждам разведен, -а, -о <-и> прил geschieden разведрявам нсв III, разведря св //-/. L прх aufheitern; - обстановката die Situation entspannen П. рефл: ~ се (за време, небе) sich aufheitern; времето/ небето се разведри es/der Himmel heiterte sich auf; лицето му изведнъж
развеждам 796 разводнявам се разведри sein Gesicht hat sich auf einmal aufgeheicert развеждам псе III, разведа се l-l. I. npx 1. (водя! (herum)führen; - гости¬ те из града die Gäste durch die Stadt (herum)führen 2. ю\> (съпрузи! scheiden IL рефл: ~ ce ioij (за съпрузи! sich scheiden lassen; той се разведе c жена си er hat sich von seiner Frau scheiden lassen развейпрах м разг Verschwender т развенчавам псе III, развенчая св 1-5. пр\ einer Sache den Nimbus nehmen; ~ мит einem Mythos [o Mythus| den Nimbus nehmen развеселявам псе III, развеселя ce 11-1. I. npx erheitern, belustigen II. рефл: - се (ставам весел! sich aufheitern развея ce 1-5.4. еж. развявам развйвам псе III, развия св 1-5.1. L npx I. (отвивам) abwickeln, auswi¬ ckeln; ~ знаме die Fahne hissen; - конец/ прежда einen Faden/Garn abwickeln; ~ накет/беое ein Päckchen/ein Baby auswickeln 2. (болт/abschrauben; (кран) aufdrehen 3. npen (усъвършенствам/ entwickeln, entfalten; болният развива пневмония der Kranke entwickelt eine Lungenentzündung; - висока скорост/ благотворителна дейност hohe Ge schwindigkeit/Wohltätigkeit entwickeln; - талант/памстта си ein Talent/sein Gedächtnis entwickeln; - тсма/идея/тео- рия einen Aufsatz/eine Idee/eine Theorie entwickeln; спортът развива тялото der Sport entwickelt den Körper 4 (листа, пъпки! treiben, hervorbringen; (класове! ansetzen П. рефл: ~ ce 1. u ;un\ teatp (протичам! sich entwickeln; болестта се развива бързо die Krankheit entwickelt sich schnell; действието на пиесата ce развива в Дания die Handlung des Stückes entwickelt sich in Dänemark; как се раз¬ виват нещата? wie entwickeln sich die Dinge?, wie läuft's? 2. (разлиствам ce) (aus)treiben, ausschlagen; гората се раз¬ вива die (Wald)Bäume treiben Blätter развиделяване cp без мн Morgen¬ dämmerung/* на - vor Morgendämmerung развиделява се псе III, развиделй ce ce //-/. безл der Morgen \o der Tag) dämmert развйквам се псе III, развйкам ce ce UI nnpx losschreien развилнявам се псе III, развилнея ce ce 1-5.2. nnpx zu toben anfangen \o beginnen) развйнтвам псе III, развйнтя са 11-2. npx разг тг.хп aufschrauben; (напълно) abschrauben развйнтен, -а, -о <-\л> прил п:хм aufgeschraubt, gelockert ►развинтена фантазия hemmungslose Fantasie развйнтя св II-2. вж. развйнтвам развйрам се псе III, развря се св П-л. пнрх готв zerkochen развйт, -а, -о <-и> прил 1. (здрав, сна¬ жен! gut entwickelt, stattlich; добре раз¬ вито тяло gut entwickelter Körper 2. (от¬ вит! gelockert; (напълно! abgeschraubt; (кран/ aufgedreht 3. /напреднал) (hoch)- entwickelt; развита икономика (hoch)- entwickelte Industrie; развити страни Ihochjentwickelte Länder развйтие cp без ми Entwicklung f, не подлежа иа ~ sich nicht entwickeln lassen, nicht entwicklungsfähig sein развихрям псе III, развйхря ce 11-2. I. npx entfachen, entflammen II. рефл: - се u npen losbrechen, entflammen; раз¬ вихря се скандал ein Skandal bricht los |o entflammt) развйя ce 1-5.1. еж. развивам развлека св 1-2.1. вж. развличам развлекателен, -на, -но <-ни> прил amüsant; развлекателна програма Unterhaltungsprogramm п развлечен, -а, -о <-и> прил (дрехи! schlampig развлечени!е <-я> cp Unterhaltung f Vergnügung / Vergnügen n; правя нщ за ~ etw akkaus |ozum| Vergnügen tun; търся - nach Vergnügungen suchen развлйчам псе III, развлека св 1-2.1. I. npx 1. (разнасям, разпръсвам) aus¬ einander schleppen, verstreuen 2. прен (за¬ бавлявам/ unterhalten; (разсейвам) ab¬ lenken; - гостите die Gäste unterhalten П. рефл: ~ ce 1. (забавлявам ce) sich amüsieren, sich unterhalten 2. (проточ¬ вам ce) sich in die Länge ziehen 3. (за дрехи! sich verziehen развод1 <-ът, -и, бр: -а> м (Eheschei¬ dung/* давам нкм - jdm in die Scheidung einwilligen; получавам - die Scheidung bekommen развод2 <-ът, -и, бр: -а> м воен Wachablösung / разводач <-ът, -и> м 1. воен Wachauffüh- rende(r) т 2. (екскурзовод) Fremden¬ führer т, Betreuer т разводнявам псе III, разводня св 11-1, npx verdünnen; и npen verwässern; док¬ ладът е разводнен der Vortrag ist weit-
развоен 797 разгар schweifig 3. прен (разбунтувам, aufrühren. разво ен, -йна. -йно <-йни> npu.i Entwicklungs*; развойна дейност Ent¬ wicklungstätigkeit f, Entwicklungsakti¬ vität / разво1й <-ят> м без мн Verlauf т, Entwicklung/* следя развоя на събити¬ ята die Entwicklung \о den Verlauf] der Ereignisse verfolgen разврат <-ът> м без мн Unzucht /, Unsittlichkeit / Sittenverdorbenheit / разврат ен, -на, -но <-ни> прал unzüch¬ tig, unsittlich, lasterhaft; развратна жена verdorbene Frau развратеност <-та> ж без мн Unzüch¬ tigkeit f, Unsittlichkeit ft lasterhafter Charakter развратни Ik <-кът, -ци> .ir, разврат- ниц1а <-ата, -и> ж Wüstling п% Dirne / развратнича нсв 11-2.1. нпрх Unzucht treiben, unsittlich |о lasterhaft] leben развратническ|и, -а, -о <-и> прия unzüchtig, unsittlich, lasterhaft развратност <-та> ж без мн Unzüch¬ tigkeit / Unsittlichkeit f lasterhaftes Leben развращавам нсв ///, развратя св 11-1. L прх sittlich verderben, zu einem laster¬ haften Leben verführen П. рефя: ~ cc (покварявам се) sittlich verkommen, ein lasterhaftes Leben führen развръзк|а <-ата, -и> ж и лит Lösung / Ausgang т развръщам нсв ///, развърна св 1-4.5. прх 1. (разпръскам)auseinander treiben, auseinander wehen 2. bof.h entfalten, aufmarschieren lassen развря се св П-З. вж. развирам се развъд|ен, -на, -но <-ни> npiu (Auf¬ zucht-; - добитък Zuchtvieh п развъдни ik с-кът, -ци, бр: -ка> м 1. (за дивеч/ Wildreservat п 2. (за рибаI Zuchtteich тЗ. (за фиданки) Baumschule / 4. прен /благоприятна почва) Nährboden т развъждам нсв ///, развъдя св 11-2. I. прх aufziehen, züchten; - буби Seiden¬ raupen züchten П. рефя: ~ се само мн и 3 я., ед /въдим се) sich vermehren, sich fortpflanzen; в къщата са се развъди¬ ли мишки im Haus vermehrten sich die Mäuse развълнувам св 111I. прх 1. прен (пре¬ дизвиквам в7>япение) aufregen, beun¬ ruhigen; (трогвам) rühren, bewegen; /тревожа, безпокоя) Sorgen machen |о bereiten]; (възбуждам) erregen 2. (вод¬ на пов1>рхност) bewegen, aufwühlen aufwiegeln П. рефя: ~ се 1. прен юъл- нувам сеj sich aufregen, sich beunruhigen 2. (водна повърхност) hochgehen, bewegt werden; морето се разв ьлнуиа das Meer war bewegt 3. прен /разбун¬ тувам се) sich erheben развълнуван, -а, o <-и> прия 1. те- спокоен. възбуден) aufgeregt, beunruhigt Z и прен (трогнат/ bewegt, gerührt; развълнувано море bewegtes Meer 3. (възбуден) erregt развървям нсв ///, развървя а* 11-2. I. прх den iBindlFaden herausziehen, ausfä¬ deln П. рефя: - се (извървим cd sich ausfädeln, herausgleiten развързвам нсв ///, развържа св 1-4.10. прх aufbinden, lösen; - си обув¬ ките die Schuhe aufbinden езика на икг jdm die Zunge lösen; - кесията си den Beutel aufknüpfen; - ръцете на нкг (отвързвам нкг) jdm die Hände frei machen; (давам нкм свобода) jdm freie Hand lassen fig развърна св 1-4.5. вж. развръщам развъртам нсв ///, развъртя св (1-3. I. прх 1. /отвъртявам, отвивам) auf¬ schrauben, lockern; (напъяшП abschrau¬ ben; - винт die Schraube lockern 2. (раз¬ махвам нещо) ausholen 3. прен, разг /работа, дейност) (be)treiben; - тър¬ говия Handel treiben IL рефя: ~ се 1. (върша енергично //n</sich anstrengen, sich beeilen 2. /заразмахвам, заудрям) ausholen; - се с брадвата mit der Axt ausholen развявам псе ///, развея св 1-5.4. L прх 1. (разнасям, разпилявам) ver¬ wehen; вятърът развя праха der Wind verwehte den Staub 2. (размахвам! schwenken; - знаме (човек) eine Fahne schwenken; (вятърът )еш Fahne wehen | o flattern) lassen си байрака (раз¬ вратнича) unsittlich (o lasterhaft) leben; (действам безогледно) sein Unwesen treiben II. рефя: - се 1. (за знаме и др.) wehen, flattern 2. прен (скитам)streifen, umherziehen, sich herumtreiben; - се из града sich in der Stadt herumtreiben разгадавам нсв /II, разгадая св 1-5. прх 1. /отгатвам) erraten, enträtseln; - тайна ein Geheimnis enträtseln 2. /обяс¬ нявам) deuten; - сънища Nachtträume deuten 3. (разчитам) entziffern; ~ по¬ черк eine Handschrift entziffern разгар <-ът> м без мн Höhepunkt т; в разгара на лятото/сезона im Hochsom
разгарям 798 разголвам mer/in der Hochsaison; в разгара си съм auf seinem Höhepunkt sein; (събитие) im vollen Gange sein разгарям нсв III, разгоря св II-l. I. прх и прен entfachen, entflammen, schüren; - любов Liebe entfachen; - омраза Hass entfachen [o schüren| П. рефл: ~ се и прен auflodern, entbrennen, entflammen; дървата се разгоряха das Holz entbrann¬ te; отново се разгоря спор ein Streit entbrannte |o entflammte) von Neuem разгащвам нсв ///, разгащя св П-2. L прх 1. /смъквам нкм гащите/ jdm die Hosen herunterziehen 2. прен /раз¬ пускам нкг/ jdm die Zügel schleifen lassen II. рефл: - се 1. /смъквам си гащите/ sich dat die Hosen herunterlassen 2. /об¬ личам се небрежноI sich schlampig anziehen 3. прен /разхайтвам се/ ver¬ wahrlosen разгеле нрч разг /тъкмо навреме/ gerade zur richtigen Zeit; /тъкмо намяс- то) gerade am richtigen Ort; - си до¬ шъл! du kommst gerade richtig |o zur richtigen Zeit]! разглас а <-ата, -и> ж Bekanntgabe f; давам - на шц etw akk bekannt geben |o verkünden| разгласявам нсв ///, разглася св Il-l. /н/прх bekannt geben, verkünden; - но¬ вината за годежа die Nachricht über die Verlobung bekannt geben разглеждам нсв ///, разгледам св III прх 1. /гледам) sich dat ansehen; - из- ложба/книга sich dat eine Ausstellung/ ein Buch ansehen 2. /разглеждам/ besichtigen, betrachten; - забележител- ностите на града die Sehenswürdigkeiten der Stadt besichtigen 3. /обсъждам)Ьеhan¬ deln; - въпроса подробно/от всички страни die Frage ausführlich/von allen Seiten behandeln 4 /проучвам) unter¬ suchen; lop verhandeln; полит debattieren; - жалба eine Berufungsschrift untersuchen; съдът ще разгледа делото das Gericht verhandelt in der Sache разглеждан !е<-ия>су? 1. /гледане/ Be¬ trachtung /2. /оглеждане/ Besichtigung / 3. /обсъждане) Behandlung /4 (про¬ учване) Untersuchung j; юр Verhandlung f; полит Debatte f; внасям дело за ново - eine Sache zur neuen Verhandlung er¬ bringen; представям законопроект за - einen Gesetzentwurf vorlegen; това не подлежи на ~ das steht nicht zur Debatte разглезвам нсв ///, разглезя св П-2. L прх verwöhnen, verziehen; /твърде много) verhätscheln pej П. рефл: ~ се /ставам глезен) sich verwöhnen lassen; /твърде много) sich verhätscheln lassen разглезен, -а, -о <-и> прил verwöhnt, verzogen; /твърде много/ verhätschelt разглезеност <-та> ж без мн Verwöhnt¬ heit / Verhätschelung / разглезя св II-2. прх вж. разглезвам разглобен, -а, -о <-и> прил abmontiert, zerlegt; - шц на части etw akk in seine (Einzelteile zerlegen; чувствам се като - sich matt und ausgelaugt fühlen разглобявам нсв ///, разглобя св II-l. прх zerlegen, demontieren, auseinander nehmen; - пушка ein Gewehr zerlegen разглобяем, -а, -o <-и> прил zerlegbar разгневен, -а, -o <-и> прил erzürnt, erbost; - съм на икг/нщ über jdn/etw erbost sein разгневявам нсв ///, разгневя св II-L L прх erzürnen, erbosen П. рефл: ~ се /обзема ме гняв/ in Wut geraten разговарям нсв III нпрх sprechen; - с нкг насаме mit jdm unter vier Augen sprechen; - c нкг по работа mit jdm dienstlich sprechen разговарям се нсв ///, разговоря се св П-2. нпрх 1. разг /разговарям/ sich unterhalten 2. /разприказвам се) ins Gespräch kommen, ins Erzählen |c> Plaudern fam\ geraten разговор <-ът, -и, бр: -а> м Gespräch п, Unterhaltung f; влизам в/завързвам - с нкг mit jdm ins Gespräch kommen/ein Gespräch anfangen; водя - ein Gespräch führen; оживен - lebhaftes Gespräch; откровен - offenes Gespräch; телефо¬ нен - Telefongespräch; търся тема за ~ nach einem Gesprächsthema suchen разговор 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. линг Umgangs-, umgangssprachlich; раз¬ говорна реч Umgangssprache J; ~ стил umgangssprachlicher Stil 2. /диалогичен) Gesprächs-, Dialog- разговорлйв, -а, -о <-и> прил gesprächig, redselig разговорлйвост <-та> ж без мн Gesprächigkeit f, Redseligkeit / разговорни 1к <-кът, -ци, бр: -ка> м Sprachführer т разговоря се св 11-2. вж. разговарям се разгдлвам нсв 111, разгбля св 11-2. L прх 1. (оголвам) entblößen; - крак das Bein entblößen Z (обличам леко) leicht anziehen 3. прен (разкривам, по¬ казвам) enthüllen, entlarven; ~ нечии
разголен 799 слабости jds Schwächen aufdecken (o entJarven| II. рефл: - се 1. /заголвам се) sich entblößen 2. (обличам се леко) sich leicht anziehen разголен, -а, -о <-и> прил 1. /оголен) entblößt 2. /леко облечен! leicht an¬ gezogen 3. прен Iразкрит, показан) enthüllt, entlarvt разголя св II-2. вж. разголвам разгонвам нсв ///, разгоня св П-2. L прх auseinander jagen \о treiben], ver¬ treiben; полицията разгони демонст¬ рантите die Polizei jagte die Demonstran¬ ten auseinander ► - фамилията нкм jdm das Leben zur Hölle machen, jdm die Hölle heiß machen П. рефл: - се /за живот¬ но! brünstig |о läufig] werden, in die Brunst treten разгонен, -а, -o <-и> прил 1. 3oo;i brünstig; разгонено животно brünstiges Tier 2. /пропъден! vertrieben разгоненост <-та> ж без мн 1. зоол Brunst / 2. /пропъждане) Fortjagen пу Vertreibung / разгоня св II-2. вж. разгонвам разгорещен, -а, ю <-и> прил и прен heiß, erhitzt, leidenschaftlich; - спор hitzige [о leidenschaftliche] Auseinandersetzung разгорещеност <-xä> ж без мн Hitze J) Feuer п разгорещявам нсв III, разгорещя св I/-I. I. прх и прен erhitzen, entflammen; това разгоренщ страстите das erhitzte die Leidenschaften П. рефл: ~ се и прен sich erhitzen, entflammen; разгорещих се от ходенето ich habe mich beim Gehen erhitzt разгоря св II-L вж. разгарям разграбвам нсв ///, разграбя св П-2. прх 1. /ограбвам) plündern, rauben 2. (стока! schnell aufkaufen, grapschen; разграбиха книгата като топъл хляб das Buch ist wie warme Semmeln abgegan¬ gen Рдзград.и rnoiT Rasgrad n (Stadt in Bulga¬ rien! разграждам нсв IIL разградя св II-I. прх 1. (махам ограда! die Einfriedung (öden Zaun] beseitigen; ~ двор den Zaun vom Hof beseitigen 2. /разлагам!zerlegen; - ши на съставните му части etw akk in seine Bestandteile zerlegen разграждан le <-ия> cp хим Abbau m разграничавам нсв ///, разгранича св П-LI. I. прх 1. (разделям/ abgrenzen; - функциите die Funktionen abgrenzen 2. (различавам) unterscheiden, differen¬ раздавам zieren; - понятия Begriffe unterscheiden П. рефл: ~ се от нкг/нш sich von jdnv etw abgrenzen разграничени е <-я> cp Abgrenzung / Unterscheidung / правя - между две понятия einen Unterschied |o eine Un¬ terscheidung] zwischen zwei Begriffen machen разграничйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил Abgrenzungs-, Unterscheidung^*, Differen- zierungs ; - стълб Grenzpfahl m; разгра¬ ничителна линия Grenzlinie f, Trennungs¬ linie разграфявам нсв IIL разграфя св II-L прх in Spalten einteilen разгрея св 1-5.4. вж. разгрявам разгром <-ът> .w без мн Vernichtung f Zerschlagung ß нанасям нкм - jdn vernichten; претърпявам - eine Nieder¬ lage erleiden разгромявам нсв UL разгромя св II-L прх vernichten, zerschlagen разгръщам нсв UL разгърна св 1-4.5. прх 1. /разтварям, разгъвам! auspa¬ cken, aufschlagen; ~ вестник/книга eine Zeitung/em Buch aufschlagen; - кабел ein Kabel abwickeln; - пакет ein Päckchen auspacken 2. и прен /клони, ръце, идеи} ausbreiten 3. и иш н ausschwärmen 4 /проявявам, развивам! entfalten; ~ способностите си/широка дейност seine Fähigkeiten/breite Tätigkeit entfalten разгрявам нсв IIL разгрея св 1-5.4. I. прх erwärmen, erhitzen И. рефл: - се (загрявам! sich aufwärmen; пияч sich warm machen разгуквам се нсв UL разгукам се св III нпрх flosfgurren разгул!ен, -на, -но <-ни> прил aus schweifend; - живот ausschweifende Lebensweise разгъвам нсв HL разгъна св 1-4.5. прх 1. (разтварям! aufschlagen, ausrollen; ~ вестник eine Zeitung aufschlagen; - плат einen Stoff ausrollen 2. погл ausschwär¬ men; - ротата за атака die Kompanie zum Angriff ausschwärmen lassen 3. ut прен ausbreiten разгърдвам нсв IIL разгърдя св II-2. I. прх jdm die Brust entblößen П. рефл: - се /разголвам си гърдите! sich dat die Brust entblößen разгърна св 1-4.5. вж. разгръщам разгърнат, -а, -о <-и> прил ausgebreitet; разгърнато строителство Großbau¬ weise / раздавам нсв II/, раздам св 1-3.1.
раздаване 800 разделям 1. прх (aus)geben; /разпределям) austei¬ len; (връчвам) aushändigen; (награди, отличия) verleihen; - заплати Gehälter auszahlen; - карти/нодаръци Karten/ Geschenke austeilen 11. рефл: ~ се 1 .прсн (полагам големи усилия) sich hingeben, sich aufopfern; - се на сцената sich der Bühnenkunst hingeben 2. (за глас, звук) erklingen, ertönen ► - правосъдие Ge¬ rechtigkeit üben |o zuteil werden lassen) раздаван е <-ия> cp Austeilen n, Verlei¬ hen n; ~ па дипломи Diplome verleihen; - на карти Kartenausteilung / раздавател ен, -на, -но <-ни> прил длм Ausgaben-, Verteilungs-; раздавателна книга Ausgabenbuch п; ~ списък Vertei¬ lungsliste / раздавач <-ът, -и> м, раздавачк1а <-ата, -и> ж Briefträger(in) rnjf), (Brief)- Zusteller(in) m(f) раздалечавам нсв 111, раздалеча св /1-1.1. прх auseinander rücken |о stellen!, entfernen; npen entfremden раздалечен, -а, -о <-и> прил (voneinan¬ der] entfernt; прен entfremdet ► раздале- чени очи (weit) auseinander liegende [о stehende] Augen раздалеченост <-та> ж без ми Entfer¬ nung f; npen Entfremdung / раздам св 1-3.1. вж. раздавам раздвижвам псе 111, раздвйжа св 11-2.1. I. прх и прен bewegen, aufrütteln, in Bewegung setzen; вятърът раздвижи водата der Wind bewegte das Wasser; ~ изтръпналия сн крак sein eingeschla fenes Bein bewegen; новината раздвижи цялото село die Nachricht bewegte (üef) das ganze Dorf [o rüttelte das ganze Dorf auf] П. рефл: - се (размърдвам се) in Bewegung geraten \o kommen]; (c някак¬ ва цел) sich aufmachen; прен wach werden, aufwachen раздвижен, -а, o <-и> прил bewegt, dynamisch; раздвижена фасада schwung¬ volle Fassade раздвйженост <-та> ж без мн Bewegung / Bewegtheit ß Dynamik / раздвоен, -а, -o <-и> прил 1. (разделен па две( gespalten, geteilt; раздвоено впи- мание geteilte Aufmerksamkeit; раздвое¬ ни мнения geteilte Meinungen; раздво¬ ено съзнание gespaltenes Bewusstsein 2. прен (колебаещ се) zwiespältig; раз¬ двоена личност zwiespältige Persönlich¬ keit раздвоени е <-я> cp 1. (разделяне на две) Spaltung / (Zwei)Teilung /2. (раз- двоеност) Zwiespalt т, Zwiespältigkeit/ - на вниманието geteilte Aufmerksamkeit; - на съзнанието Bewusstseinsspaltung раздвоеност <-та> ж без мп Zwiespalt гц Zwiespältigkeit ß - на личността Persönlichkeitsspaltung / раздвоявам нсв III, раздвоя св II-1. L прх 1. (деля на две) in zwei Stücke teilen, in zwei Teile spalten, halbieren 2 прен (пораждам раздвоеност) in Zwiespalt bringen II. рефл: - се 1. (ста¬ вам раздвоен) sich teilen; тук пътят се раздвоява hier teilt sich der Weg 2. (из¬ питвам раздвоение) in Zwiespalt geraten раздел <-ът, -и, бр: -а> м Abschnitt mt Teil т раздел 1ен, -на, -но <-ни> прил Ab¬ schieds-, Scheide-, trennend ►време раз¬ делно Scheideweg т; във време раз¬ делно am Scheideweg stehen; разделно писане Getrenntschreibung / разделен, -а, -о <-и> прил (на части) getrennt, geteilt; съпрузите живеят раз¬ делени das Ehepaar lebt getrennt разделени!е <-я> cp Teilung ß ~ на труда/властите Arbeits-/Gewaltenteilung разделител 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. линг Trennung^-, disjunktiv; ~ знак Trennungszeichen п; - съюз disjunktive Konjunktion 2. (разграничителен/Trenn-, Scheide-; разделителна преграда Trenn¬ wand / разделнополов, -а, -о <-и> прил пиол heterosexuell, heterogen разделям нсв ///, разделя св 11-1. I. прх 1. (правя на дялове, разпреде¬ лям) (auf)teilen; маг dividieren, teilen; въпросът раздели събранието на две in dieser Frage waren die Versammelten geteilter Meinung; ~ 20 на 4 20 durch 4 teilen |<9dividieren]; - наполовина/на две halbieren/in zwei Stücke [o Teile) teilen \o spalten]; - поравно/на части in gleiche Teile/in Stücke teilen |o spalten] 2. прен (преграждам) trennen, scheiden, aus¬ einander bringen; реката разделя село¬ то на две der Fluss teilt das Dorf ►раз¬ деляй и владей! teile und herrsche! II. рефл: ~ се 1. (деля се) sich (auf)teilen; разделяме се на групн sich in zwei Gruppen teilen; тук пътят се разделя hier teilt sich der Weg 2. (сбогувам се) Abschied nehmen 3. (прекъсвам връзки c нкг) sich trennen, auseinander gehen, sich scheiden lassen; разделихме се като добри приятели wir trennten uns als gute Freunde, съпрузите се разделиха das
раздера 801 Ehepaar hat sich getrennt ►пътищата ни се разделят unsere Wege trennen sich раздера ce 1-4.4. вж. раздирам раздйгам ce III, раздйгна св 1-4.5. прх 1. (за маса/ abräumen 2. /за вещи} auf¬ räumen раздйплям нсо ///, раздйпля св 11-2. прх ausbreiten, auseinander falten \о legen) раздйрам нсо ///, раздера св 1-4.4. L прх и прен (разкъсвам, събирам zerreißen, zerfetzen; викове раздраха тишината Schreie zerrissen die Stille; кашлица раздира гърдите му der Husten zerreißt seine Lungen П. рефл: ~ а; /разкъсвам се/ zerreißen; - се от противоречия innerlich zerrissen sein раздор <-ът. -и, 6p: -a> м Zwietracht / ohne pl, Zwist n\ Zwistigkeiten fpl; сея раздори Zwietracht säen |ostiften| ►ябъл¬ ката на раздора кннж Zankapfel m раздразвам псе III} раздразня св II-2 L прх 1. /разсърдвам, нервирам! ег* zürnen, verärgern 2. /възбуждам, пре¬ дизвиквам реакция/ reizen, erregen; - апетита den Appetit anregen; - любо¬ питството па нкг jds Neugier erregen П. рефл: ~ се /разсърдвам се/ sich ärgern, nervös werden раздразнен, -а, -о <-и> при.i 1. /ядо¬ сан/ verärgert, zornig 2. (нервен/ nervös 3. /възбуден/ gereizt, erregt ►раздраз¬ нена рана entzündete Wunde раздразнение ср без ми 1. /яд) Verär¬ gerung/ Zorn /7?2. /нервност/Nervosität f 3. /възбуденоап/ Gereiztheit / Erregt¬ heit / ► - на рана Wundenentzündung / раздразненост ж без мн 1. (нервност/ Nervosität/2. /възбуденоап/Gereiztheit / Erregtheit / раздразнйтел 1вн. -на, -но <-ни> прил 1. /избухлив. чувствителен/ erregbar, reizbar 2. (дразнещ/aufreizend, erregend раздразнйтелност <-та> ж без мн Reizbarkeit / Nervosität / раздразня св 11-2. вж. раздразвам раздран, -а, -о <-и> прил 1. /разкъсан, продран) zerrissen, zerfetzt 2. /за глас: дрезгав/ heiser раздробен, -а, -о ои> прил zerbröckelt, zerkleinert; и прен zersplittert, zerstückelt раздробеност <-та> ж без мн Zerbröcke¬ lung / Zerkleinerung f; и прен Zersplitte¬ rung / Zerstückelung / раздробявам нсо ///, раздробя св 11-1. прх zerbröckeln, zerkleinern; и прен zersplittern, zerstückeln раздрусвам псе III, раздрусам св III раздявам прх schüttein, rüttein; и прен erschüttern; земетресение раздруса сградата ein Erdbeben erschütterte das Gebäude; - клона den Zweig rütteln |o schütteln]; ~ нкг в колата jdn im Wagen durchschütteln; - ръката на нкг jdm die Hand schütteln раздрънкан, -а, o <-и> прил раз? 1. /музикален инструмент / verstimmt; раздрънкано пиано verstimmtes Klavier 2 /превозно средство! abgedroschen, klapprig; раздрънкана каза Klapper¬ kasten т Rosthaube ffam раздрънквам нсо III, раздрънкам св III L прх 1. /звънец и dp.! lauten \о klingen) lassen; (тропам/klappern 2. прен /повреждам, разстройвам / verstimmen; - пиано das Klavier verstimmen 3. прен, пейор /разгласявам) ausposaunen, ausplaudern, ausplappern; - клюка einen Klatsch |o Tratsch| ausposaunen П. рефл: ~ cc 1. /почвам да дрънча/ zu läuten |o kJappern| beginnen 2. /повреждам ce. разстройвам се/ kaputt gehen 3. прен, пейор /разприказвам ce! sich verquat¬ schen, ins Schwatzen kommen, sich ver¬ plappern раздувам псе ///, раздуя св 1-5.1. L прх aufblasen, aufblähen; и прен auf bauschen, übertreiben; - нечии заслуги jds Verdienst aufbauschen II. рефл: ~ ce /надувам ce) sich aufblasen, sich aufblähen раздут, -а, o <-и> прил aufgebläht; - щат aufgeblähter Stellenplan pej раздухвам псе III, раздухам св III прх 1. /разпилявам, разпръсквам/auseinan¬ der blasen |о wehen) 2. /разгарям/ schüren; и прен entfachen; - огьн ein Feuer schüren \о entfachen); ~ омраза/ раздор/вопиа Hass/einen Streit/einen Krieg entfachen раздуя св 1-5.1. вж. раздувам раздърдорвам се псе III, раздърдоря се св II-2. нпрх ins Schwatzen geraten, beginnen sich zu verquatschen |o verplap¬ pern! раздържавявам нсв III, раздържавя св II-1. прх entstaatlichen раздържавяване ср без мн Entstaat¬ lichung / - иа предприятия Entstaatli¬ chung von Unternehmen раздърпвам нсв III, раздърпам св III прх 1. /размествам) auseinander schie¬ ben 2. /дреха/ zerreißen 3. /разкупу- вам/ schnell aufkaufen \о auskaufen) раздявам псе III, раздяна св 1-4.6. прх 1. /свалям дреха и dp.) ablegen, vom Rücken (abInehmen 2. /издавам конец и
раздяла 802 разкарвам dp.) ausfädeln разд|яла <-ялата, -ели>ж 1. (сбогува¬ не) Abschied т 2. (разделяне от близ¬ ки) Trennung ß часът на раздялата дойде die Abschiedsstunde ist gekommen раздяна ce J-4.6. вж. раздявам разединен, -а, ю <-и> прил uneinig, zerstritten; разединена нация uneinige Nation; разединени роднини zerstrittene Verwandtschaft разединени!е <-я> cp Uneinigkeit/ohne pl, Zwietracht / ohne pl; внасям - в нщ Uneinigkeit \o Zwietracht) schaffen разединявам нсв III, разединя св //•/. нрх uneinig machen, spalten раз ен, -на, -но <-ни> обикн ми прил Iразличен, всевъзможен! unterschied¬ lich, allerlei, verschiedenartig!; по разни причини aus verschiedenen Gründen; раз¬ ни раооти/нсща Verschiedenes ohne Artikel, ohne pl, Allerlei n ohne pl; разни хора, разни идеали andere Länder, andere Sitten разжалвам (н)св III прмюш degradieren раззеленявам нсв ///, раззеленя се //-/. нрх begrünen; южнякът раззеле¬ ни гората der Südwind hat den Wald zum Grünen gebracht раззеленявам се нсв 111, раззеленея се св 1-5.2. нпрх sich belauben, grün werden; гората се раззелени der Wald ist grün geworden, die Bäume schlagen aus разигравам нсв III, разиграя св 1-5. L нрх 1. и прен (карам нкг/нщ да играе) jdn/etw zum Tanzen |о Spielen) bringen; - кръвта на нкг jdm das Blut in den Adern schneller fließen lassen; - сър¬ цето на HKrdas Herz höher schlagen lassen Z прен lразкарвам, въртя) schika¬ nieren, zum Besten haben |o halten), hin- und herschicken; разиграват ме от кан¬ целария на канцелария man schickt mich von einer Kanzlei zur anderen 3. (нщ на томбола, лотария) auslosen ► - ко¬ медия (ein) Theater machen fig; ~ топка¬ та и прен (бавя, протакали) am Ball bleiben И. рефл: - се 1. (увличам ce da играяl sich ins Spielen vertiefen, das Tanzbein schwingen 2. (случвам ce, ставам) sich abspielen; всичко се ра¬ зигра пред очите ми alles hat sich vor meinen Augen abgespielt разисквам нсв III npx erörtern; - npo- ект/въпросет Projekt/eine Frage erörtern разйскван е <-ия> cp Erörterung f ohne pl, Debatte f; бурни разисквания heftige Debatten разйскрям нсв III, разйскря св II-2. L npx funkeln |o Funken sprühen| lassen II. рефл: - се (изпускам искри) funkeln, Funken sprühen разказ <-ът, -и, бр: -а> м и лит Erzählung /; ~ на очевидец Augenzeugenbericht т; сборник разкази Erzählungsband т разказвам нсв III, разкажа св 1-4.10. npx erzählen, berichten; - за живота си über sein Leben erzählen; - от игла до конец von А bis 1 berichten; - приказка на детето dem Kind ein Märchen erzählen ► ~ играта на war прен jdm übel mitspie¬ len разказван le <-ия> cp Erzählen n; това не е за - das spottet jeder Beschreibung разказвател 1ен, -на, -но <-ни> прил Erzähl-, erzählerisch; разказвателно из¬ куство Erzählkunst / разказвач <-ът, -и> м, разказвачк1а <-ата, -и> ж Erzähler(in) m(ß разказ 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (от¬ насяш, се до разказ) Erzähl- 2. линг (съобщителен) Aussage-; разказно/съ- общително изречепие Aussagesatz т разкайвам се нсв III, разкая се св 1-4.12. нпрх 1. (кая се) bereuen; - за грешките си seine Fehler bereuen 2. (съ¬ жалявам) bedauern разкалвам нсв III, разкалям св III L npx aufweichen, schlammig machen II. рефл: - се (за земя, път) aufweichen, schlammig werden разкалян, -а, -о <-и> прил aufgeweicht, schlammig (geworden) разкандърдйсвам нсв III, разкандър¬ дисам св III разг I. npx abbringen, jdm etw akk ausreden II. рефл: - се (отказ¬ вам се) sich abbringen |о abraten) lassen разкапан, -а, о <-и> прил 1. (плод) verfault; (дърво, шума) vermodert, verrottet; (месо, трупове) verwest 2. и прен (сграда) verfallen; (морал) sittlich verkommen разкапвам се нсв III, разкапя се св 1-4.7. нпрх 1. (плод) verfaulen; (дърво, шума) vermodern, verrotten; (месо, тру¬ пове) verwesen 2. и прен (сграда) verfallen; (морал) sittlich verkommen разкарвам нсв III, разкарам св III L npx 1. (стока) ausfahren, liefern; ~ стоки по домовете Waren (von Haus) zu Haus liefern |o zustellen) 2. (изгонвам) vertreiben, verjagen 3. прен (разигравам, въртя) hin- und herschicken; - нкг от гише па гише jdn von einem Schalter zum anderen schicken 4. прен (премах¬
разкатавам 803 разкошен вам)beseitigen, vertreiben; - болки/лошо душевно състояние Schmerzen/einen schlechten Gemütszustand vertreiben 5. (разхлабвам) lockern, erweitern II. рефл: ~ се 1. (от едно място към друго/von Pontius zu Pilatus laufen; /шляя се) sich herumtreiben, bummeln 2. (ма¬ хам се/ Weggehen; разкарай се от очи¬ те ми! geh mir aus den Augen! разкатавам нсв III} разкатая св 1-5. прх ausbreiten, ausrollen ►- фамилията нкм jdm das Leben zur Hölle machen разкашквам нсв ///, разкашкам св III L прх aufweichen, zu Matsch [o Brei] machen П. рефл: - се aufweichen, matschig |o zu Brei] werden разкашлям се св III нпрх ins Husten geraten, zu husten beginnen разкаян, -a, -o <-и> прпл reumütig разкаяни le <-я> cp Reue f ohne pl; i>lji Buße / разкая се св 1-4.12. вж. разкайвам се разквартирувам (н/св III прх einquar¬ tieren, unterbringen разкйсвам нсв ///, разкйсна св 1-4.5. 1. ///xveinweichen, quellen lassen II.рефл: ~ се 1. (размеквам се) einweichen, quellen 2. преи (обзема ме мързел/ faul (und träge) werden 3. прен (изпадам в лошо настроение/ schlechte Laune bekommen, miesepetrig werden разкйхвам се нсв ///, разкйхам се св III нпрх losniesen разкладк1а <-ата, -и> ж (дажба) Verpflegungssatz т, (Tages)Raüon / разклатен, -а, -о <-и> прпл 1. (започ¬ нал да се клати/ locker, wack(e)lig; - тъб wackeliger Zahn; - морал lockere Moral 2. прен (разнебитен, влошен/ zerrüttet; разклатено здраве zerrüttete Gesundheit; разклатени нерви Nerven разклащам нсв ///, разклатя св II-2. прх 1. (клатя/ rütteln, schütteln; - клон den Zweig rütteln; - течност eine Flüssigkeit schütteln 2. прен (влошавам, подкопавам/ erschüttern; - здравето/ нервите па икг seine Gesundheit/Nerven erschüttern |о zerrütten) разклон <-ът, -и, бр: -а> .u Abzweigung / Abzweigstelle f, на разклона an der Abzweigung разклонен, -а, -о <-и> прпл 1. (в две посоки/ gegabelt, abgezweigt; прен (в няколко посоки) verzweigt 2. и прен пот verästelt; разклонено стъбло gega¬ belter |о verästelter) Stamm разклонени‘е <-я> cp 1. (в две посо¬ ки) Gabelung / Verzweigung /; - на дър¬ во Gabelung des Baumes; ~ на нът/река Weg'/Flussgabelung 2. /в повече посо¬ ки! Verästelung/- - на дърво/път/нерви Verästelung des Baumes/eines Weges'von Nerven разклонйтел <-ят, -и, бр: -я> м п-:\н 1. (ток) Abzweigdose / Verteilerdose 2. (тръба) Rohrgabel / Verteilungsstück п разклонявам нсв III, разклоня св II-I. I прх abzweigen, eine Abzweigung an¬ bringen П. рефл: - се 1. (в две посоки) sich gabeln 2. (в повече посоки! sich verzweigen, sich verästeln разковавам/усв ///, разкова се 1-4. прх die Nägel herausziehen разковниче <-та> cp 1. пот vierblättriges Kleeblatt 2. прен (магическо средство/ Glückssache / Glücksblume / разковни¬ чето на успеха Schlüssel т zum Erfolg разкбл <-ът> .W без ми 1. п;л Schisma r\ Kirchenspaltung /2. /раздор, несъ¬ гласие) Zwietracht / разколебавам нсв ///, разколебая св 1-5. L прх verunsichern, schwankend \о unsicher) machen II. рефл: ~ се (започ¬ вам да се колебая) schwankend \о unsicher) werden, ins Schwanken geraten разколни|к <-кът, -ци> м, разкол- ниц а оата, -и> ж Abtrünnige(r) f(m)t Spalter(in) m(f) разколническ I и, -а, -о <-и> прпл abtrünnig, spalterisch разколничество ср без ми Spaltertä tigkeit / разконцентрйран, -а, -о <-и> прпл un konzentriert разкопавам нсв ///, разкопая св 1-5. прх aufgraben, umgraben; и прен ausgra¬ ben; - градината den Garten umgraben; - съкровище einen Schatz ausgraben разкопки мн Ausgrabung/- нравя архео¬ логически ~ archäologische Ausgrabun¬ gen machen разкопчавам псе ///, разкопчея св 1-5.3. I. прх aufknöpfen П. рефл: - се (откопчавам дрехата си) sich с/<зг das Kleidungsstück aufknöpfen разкош <-ът> м без мн 1. (великоле¬ пие) Pracht / Prunk т 2. (разточител¬ ство/ Luxus гц тъна/живея в - auf großem Fuß/im Luxus leben разкош Iен, -на, -но <-ни> прил 1. (пре¬ красен. великолепен) prächtig, herrlich, prunkvoll; разкошна гледка herrliche Aussicht 2. (богат, разточителен) Luxus-, luxuriös; - живот Luxusleben п,
разкрасявам 804 разлагам luxuriöses Leben разкрасявам псе 111} разкрася св II-I. L прх verschönern, schön machen IL рефл: - се /разхубавявам се) sich schön machen разкрач <-ът, -и, бр: -а> м Schritt т, Schrittweite f; спои Grätsche f; на един - от iiiu nur ein paar Schritte von etw dat (entfernt) разкрачвам псе III, разкрача св 11-2.1. L прх spreizen, grätschen; - крака die Beine spreizen П. рефл: ~ се /разтва¬ рям краката сп) die Beine spreizen, sich breitbeinig hinstellen разкрачен, -a, -o <-и> прил 1. /за кра¬ ка) breitbeinig; - стоеж Stellung / mit gespreitzten Beinen 2. /за почерк) ge¬ spreizt разкрепостявам псе ///, разкрепостя св 11-1. прх 1. и(т von der Leibeigenschaft befreien 2. преп /освобождавам) be¬ freien, frei machen разкрещявам се псе III, разкрещя се св П-З. ппрх losschreien; /почвам да се карам) losbrüllen разкривам псе ///, разкрия св 1-5.1. L прх 1. /откривам) aufdecken, ent¬ hüllen, offenbaren; - престъпление/за- говор ein Verbrechen/eine Verschwörung aufdecken; - слабостн/недостатъците na iiKiViim Schwächen/Unzulänglichkeiten [о Nachteile] von jdm/etw aufdecken; - тайната/истината das Geheimnis/die Wahrheit enthüllen [o offenbaren] 2. /съз¬ давам) ~ възможност за пщ eine Möglichkeit für etw akk eröffnen; - истин¬ ския си лик sein wahres Gesicht zeigen 3. (доверявам) anvertrauen; - нкм ду- шата/сърцето си jdm seine Seele/sein Herz anvertrauen картите сн seine Karten aufdecken fig, mit offenen Karten spielen; - скоби мдт die Klammern auflösen П. рефл: ~ се /откривам се) sich ausbreiten, sich offenbaren; разкрива се възможност за нщ eine Möglichkeit für etw akk eröffnet sich; пред нас се разкрива прекрасна гледка vor uns breitet sich eine herrliche Aussicht aus разкривен, -a, -o <-и> прил verzerrt, ver¬ kniffen разкривявам псе ///, разкривя св II-l. L прх verzerren; /огъвам) verbiegen; - лице das Gesicht verzerren |o verziehen] IL рефл: ~ се (изкривявам се) sich verzerren, sich verziehen разкрити e <-n> cp 1. (откритие) Aufdeckung / Enthüllung f; правя сенза¬ ционно ~ eine sensationelle Enthüllung machen; ajim. im-ji Offenbarung /2. /при раждане) Öffnung f, пълно - volle Öffnung разкритикувам св III прх kritisieren разкрия св 1-5.1. вж. разкривам разкроен, -а, -о <-и> прил zugeschnitten; разкроена пола zugeschnittener Rock разкроявам нсв 111 у разкроя св II-1.2. прх zuschneiden ^ разкряквам се псе III, разкрякам се св III нпрх 1. (за жаба) losquaken; (за гъска) losgackern; (за врана) loskrächzen 2. преп (за жена) loskeifen pej разкрясквам се нсв III, разкряскам се св 111 нпрх loskreischen, losschreien разкуцвам се псе III, разкуцам се св III нпрх stark zu hinken beginnen разкървавявам нсв III, разкървавя св П-I. прх /при случаен удар) blutig stoßen; (при чоплене) blutig kratzen; ~ нкм носа jdm die Nase blutig schlagen разкъртвам псе III, разкъртя св II-2. прх abzureißen beginnen; - стена eine Mauer abzureißen beginnen разкършвам нсв 7/7, разкърша св 11-2.1. L прх 1. /разчупвам, разтро- шавам) zerstückeln 2. (раздвижвам) recken, strecken; - снага seinen Körper recken [o strecken] П. рефл: ~ се (раз¬ движвам се) sich recken, sich strecken разкъсан, -a, -o <-и> прил zerfetzt, zerrissen; разкъсана облачност teils heiter, teils wolkig разкъсвам нсв III, разкъсам св 111 I. прх и преп zerreißen, zerfetzen; голя¬ ма мъка разкъсва сърцето ми tiefer Schmerz zerreißt mein Herz; звярът раз¬ къса плячката das Raubtier zerriss die Beute; - кордон den Polizeikordon durchbrechen; ~ нщ на парчета etw akk zerstückeln; разкъсвам нкм времето jdm die Zeit rauben; слънцето разкъса об¬ лаците die Sonne hat die Wolken zerrissen П. рефл: ~ czu прен sich zerreißen; книгата се разкъса das Buch zerfled- (d)erte; облачността се разкъсва die Bewölkung reißt auf; - се между жела¬ нието и дълга sich zwischen Wunsch und Pflicht zerreißen; - се от работа sich vor Arbeit zerreißen; - се от противоречия sich innerlich zerreißen разлагам нсв ///, разложа св 11-2.1. L прх 1. физ, маг zerlegen; хим zer¬ setzen, auflösen 2. преп (морално) verderben IL рефл: ~ се 1. (па състав¬ ни части) sich zerlegen, sich zersetzen,
805 разлагане разлудувам се sich auflösen 2. (за плод) verfaulen; (за труп/ verwesen 3. а ирен (разпадам се) zerfallen; обществото се разлага die Gesellschaft zerfällt разлаган!е <-ия> cp 1. физ. мат Zerlegung ß хим Zersetzung f; (разтва¬ ряне) Auflösung /2. // 1зтлейване) Ver¬ wesung fohne pl; (изгниване) Verfaulung /3. и прен (разпадане) Zerfall т ohne pl разл^йвам нсв 111, разлая св 1-4.12. L прх zum Bellen reizen ► - кучетата einen Skandal hervorrufen \o verursachen) II. рефл: ~ се (започвам да лая! heftig losbellen разлат, -а, -о <-и> прнл flach; разлата чиния flacher Teller разлая св 1-4.12. вж. разлайвам разлепвам псе ///, разлепя св 11-1. I. прх 1. (налспвам) kleben, an verschie¬ denen Stellen anschlagen; - афиши Plakate kleben |oan verschiedenen Stellen anschla- gen| 2. /отлепвам) ablösen, auseinander nehmen II. рефл: ~ cc (отлепвам се) sich ablösen, auseinander gehen разлетявам се нсв 111, разлетя се св 11-3. прх 1. (встрани) auseinander fliegen; (с пърхане) auseinander flattern 2. (нао¬ коло) umherfliegen, umherflattern разлив <-ът, -и, dp: -а> м 1. (разлива¬ не) Überschwemmung / Hochwasser п ohne pl 2. (място) Überschwemmungsge¬ lände п, Hochwassergelände разливам псе ///, разлея св 1-5.4. 1. прх 1. (течност) vergießen, verschüt¬ ten 2. (в съдове) eingießen, ausschenken; - вино па гостите den Gästen Wein ausschenken \o eingießen| 3. (за река u др./ilber die Ufer treten; реката разлива водите си der Fluss tritt über die Ufer П.рефл:- се 1. (за течност)überlaufen 2. (за река н dp.) sich ausbreiten, überschwemmen разлигавям се нсв 11 /, разлигавя се св 11-2. нпрх 1. (започвам да се лига¬ вя) sich besabbern 2. прен (държа се превзето) albern werden \о schwätzen) разлива <-ата, -и> ж 1. /отличие. разграничение) Unterschied т; всички без - alle ohne Unterschied; за - от нкг/ шц im Unterschied zu jdm/etw, zum Unterschied von jdm/etw; - във възгле¬ дите unterschiedliche Ansichten; - в тем¬ пературата Temperaturunterschied; - n цените Preisunterschied; - (колкого) от небето до земята ein Unterschied (wie) zwischen Tag und Nacht; ~ между поко¬ ленията Generationsumerschied: правя - между нкг/нщ einen Unterschied zwi¬ schen jdm/etw machen 2. чнаклонение. икон. маг Differenz / разлйствам нсв 11 /, разлйстя св 11-2. 1. прх 1. (книга, вестник! (um (blättern 2. (гора. дърво) belauben, zum Grünen bringen П. рефл: - се (за гора. дърво1 grün werden, sich belauben различавам нсв 11У, различа св 11-1.1. I. прх 1. (правя разлика! unterscheiden; - доброто от злото das Gute vom Bösen unterscheiden; - нкг/нщ от нкг/нщ jdn/ etw von jdm/etw unterscheiden 2. (раз¬ познавам) erkennen II. рефл: - се /раз¬ личен съм) sich unterscheiden; не се - по нищо от iiKr/imisich durch |oin| nichts von jdm/etw unterscheiden разлйч!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (не¬ еднакъв) unterschiedlich, verschieden, anders; в различна степен in unterschied¬ lichem Maße; коренно - völlig verschie¬ den; на различно мнение съм по въп¬ роса verschiedener Meinungen über die Frage sein; те са съвсем различни sie sind ganz unterschiedlich |o verschieden!; това е нщ съвсем различно das ist etwas ganz anderes 2. овики мн (разшюбра- je///allerlei, verschiedenartig; най-различ¬ ни хора allerlei Leute ^говорим на различни езици Meinungsunterschiede haben, eine andere Sprache sprechen разлйчи1е <-я> cp Verschiedenheit /, Unterschiedlichkeit f Andersartigkeit / различйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил Unterscheidungs-; - признак Unterschei¬ dungsmerkmal п; ;шпг distinktives Merk¬ mal разложа св 11-2.1. вж. разлагам разложен, -а, -о <-и> прил 1. (па час¬ ти) zersetzt, zerlegt 2. /плод) verfault; /шума. дървета) vermodert, verrottet; (месо. трупове! verwest 3. прен (мо¬ рално) verfallen, sittlich verkommen разложени е <-я> cp 1. (гниене) Verwesung / ohne pl; и хим Zersetzung / ohne pl; в процес на - im Zersetzungs-/ Verwesungsprozess 2. прен (развала, разпадане) Verfall т ohne pl, Auflösung / ohne pl; ~ на морала Sittenverfall разложйтел ен, -на, -но <-ни> прил Zersetzungs-; - процес Zersetzungsprozess т разлом <-ът, -и, бр: -а> м пол Bruch ш; (в твърд материал) Sprung т разлудувам се св 111 нпрх zu toben |о herumzutollen) beginnen
разлъка 806 разминаване разлък!а <-ата, -и> ж 1. (сбогуване) Abschied т 2. (разделяне от нкг) Trennung / разлюбвам нсв III, разлюбя св 11-2. прх aufhören zu |о nicht mehr| lieben разлюлявам нсв III, разлюлея св 1-5.2. прхerschüttern; земетресението разлю- ля къщата das Erdbeben erschütterte das Haus разлютявам нсв III, разлютя св //-/. 1. прх 1. (подлютявам) scharf würzen 2. (болка, рана) entzünden (lassen) 3. прен (разсърдвам) schwarz ärgern, wütend machen П. рефл: ~ се (разсър¬ двам се) sich schwarz ärgern, wütend werden, ergrimmen размазвам нсв III, размажа св 1-4JO. прх 1. (мажа) breitstreichen, breitschmie¬ ren; - боя по стената die Farbe an die Wand breitstreichen 2. (зацапвам) ver¬ schmieren 3. (смачквамj zerdrücken, zer¬ quetschen 4. прен (побеждавам) trium¬ phal besiegen размах <-ът> .и без мн, и прен Schwung т; (вдъхновение! Elan т; с един ~ mit einem Schwung; човек с - Mensch т mit Schwung размахвам нсв III, размахам св III L прх schwenken, schwingen; - крнле die Flügel schwingen; - оръжие/знаме/ брадва/камшик eine Waffe/Fahne/Axt/ Peitsche schwingen; - шапка/кърпмчка/ ръце den Hut/das Tuch/die Arme schwen¬ ken ► - пръст на нкг vor jdm den Zeige¬ finger mahnend erheben П. рефл: - се um sich schlagen размацвам нсв III, размацам св III прх verschmieren, beklecksen размачквам нсв III, размачкам св III прх 1. (с ръце) zerdrücken, zerquetschen 2. /с крак) zertreten размеквам нсв III, размекна св 1-4.5. L прх aufweichen; и прен erweichen; дъждът размекна земята der Regen hat den Boden aufgeweicht; молбите му ме размекнаха seine Bitten erweichten mich П. рефл: ~ се 1, /омеквам) aufweichen, weich werden; земята се размекна от валежите der Boden weichte von den Regenfällen auf 2. прен (за човек) sich erweichen lassen размен!ен, -на, -но <-ни> прил (Aus)- Tausch-; разменна търговия Tauschhan¬ del т ohne pl ►служа за разменпа мо¬ нета als Tauschobjekt \о Scheidemünzei dienen разменям нсв III, разменй св II-1. прх 1. (заменям) (ein)tauschen; - нщ за нщ etw akk für etw akk (ein(tauschen; - по¬ щенски марки/погледи c нкг Briefmar ken/Blicke mit jdm tauschen 2. (нщ по погрешка) vertauschen, verwechseln; раз¬ меняме си ролите die Rollen vertauschen; разменили сме си шапките wir haben unsere Hüte vertauscht \o verwechselt! 1 /казвам, споделям) austauschen; - впсчатления/мисли c нкг Eindrücke/ Gedanken mit jdm austauschen ►- пари Geld wechseln размер оът, -и, бр: -а> м 1* и ли г (го¬ лемина, величина) Größe /'размери на стая Zimmergröße 2. (степен) Höhe /; в - на ... фии in Höhe von +dat; глоба в троен - Strafe / in dreifacher Höhe 3. (обем, обхват) (Aus)Maß n, Umfang m; вземам широки/застрашителни размери breite/bedrohliche Ausmaße annehmen; свеждам до размерите на bis auf die Ausmaße +gen reduzieren размервам нсв III, размеря св II-2. прх 1. (плат) abmessen 2. (земя) vermessen размесвам нсв III, размеся св II-2. прх 1. (разбърквам) vermischen, vermengen; - питие с вода ein Getränk mit Wasser verrühren 2. (тесто) kneten размествам нсв III, разместя св II-2. 1. прх umstellen, verstellen II. рефл: ~ се L само мн (сменяме си местата) die Plätze wechseln 2. (измествам се) beiseite rücken размеся св II-2. вж. размесвам размечтавам се нсв III, размечтая се св 1-5. нпрх ins Träumen geraten, sich Träumereien hingeben размивам нсв III, размйя св 1-5.1. L прх 1. (разтварям) auflösen; - бои Farben in Wasser auflösen 2. (отмивам) auswaschen, aufweichen; дъждът разми мазилката der Regen wusch den Putz aus П. рефл: - се 1. (разтварям се, раз¬ топявам се) sich auflösen, aufweichen 2. прен (ставам неясен) verschwimmen разминава ми се нсв /У/, размйне ми се св 1-4.5. нпрх разг ohne Folgen bleiben; няма да ти се размине! das wird noch ein Nachspiel für dich haben! разминавам се нсв УУУ, размйна се св 1-4.5. нпрх 1. (минавам покрай) ~ с нкг/нщ an jdm/etw Vorbeigehen [о vor- beilaufen|; (c транспорт) an jdm/etw vorbeifahren 2. (подминавам, не виж¬ дам нкг) verfehlen разминаван!е <-ия> ср (различие) Dis¬ krepanz / Divergenz /
разминирам 807 размяна разминирам (н)св III прх entminen размйр1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (не¬ покорен, неспокоен) unruhig, bewegt; размирни времена unruhige Zeiten 2 /бунтовен) aufrührerisch, rebellisch; размирни духове aufrührerische Geister размирйсвам нсв ///, размирйша св I- 4.10. I. прх mit Geruch erfüllen; прият- но/неприятно mit Duft/Gestank erfüllen II. рефл: ~ се zu riechen beginnen; зами¬ рисва приятно/неприятно zu duften/ stinken beginnen; размириса се ua цига¬ ри es beginnt nach Zigaretten zu riechen |o stinken) размйриц1а оата, -и> ж обикп мп Unruhen fpl размирйша св 1-4.10. вж. размирисвам размирни 1к <-кът, -ци> м, размйр- ниц1а <-ата, -и> ж (бунтовник) Aufrührerin) m(f), Rebell(in) mlf): tu па¬ лавник) Unruhesüfter(in) m(f) размислям нсв ///, размйсля св II-2. L ппрх 1. (премислям, размишлявам) nachdenken, überlegen; - върху няка¬ къв въпрос über eine Frage nachdenken; като размисли човек wenn man überlegt 2 разг Iпроменям решението си) es sich dat anders überlegen П. рефл: - се /замислям се) nachdenken, nachsinnen размие!ъл оълът, -ли> м Nachdenken п ohne pl, Nachsinnen п ohne pl, Gedanken mpl; отдавам се на [ши потъвам в| - in Nachdenken versinken, sich seinen Gedanken hingeben, sich in seine Gedanken vertiefen размйт, -a, -o <-и> прил (неясен) verschwommen, schwammig; /линии, контури) verwaschen: /боички, цвят) gebrochen размишлени1е <-я> cp 1. /обмисляне) Nachdenken п ohne р/, Überlegung / 2. псих /съзерцание, самоанализ) Be¬ trachtung / Reflexion / размишлявам нсв III ппрх nachdenken; - върху нщ über etw akk nachdenken [o nachsinnen) |o grübeln) размйя св 1-5.1. вж. размивам размлясквам се нсв III, размляскам се св III и прх losschmatzen размножйвам нсв ///, размножа св II- 1.1. I.прх 1. (развъждам)vermehren, fortpflanzen 2. /документ)vervielfältigen; ~ ши па ксерокс etw akk kopieren |о vervielfältigen) lassen II. рефл: ~ се г>ио i sich fortpflanzen; и npeu sich vermehren; - се чрез опрашване sich durch Bestäu¬ ben fortpflanzcn размножаване cp без ми 1. mio.i For: Pflanzung i Vermehrung. / полово/без- полово - geschlechtiiche/ungeschlechi- liche Fortpflanzung 2. /на документ .'Ver¬ vielfältigung / размножение cp без мн вж. размно¬ жаване 1. размножйтел ен. -на, -но <-ни> прил I. ьиол Fortpflanzungs-, Vermehrungs-; - орган Fortpflanzungsorgan п: - период Fortpflanzungsperiode /2. длм. ис.чм Vervielfältigungs- размотавам нсв III, размотая св 1-5. L прх 1. /кълбо прежда/ abspulen, abwickeln 2.раз? /мотая, разтакавам) hin- und herschicken, herumlaufen lassen II. рефл: - се 1. (за к7>лбо)sich abspulen \о abwickeln) 2. разг /мотая се, бавя се) sich herumtreiben, bummeln размразявам псе HI, размразя св II-I. L прх 1. /продукт или хладилник) auftauen 2. прен (цепи, доходи)aufheben 3. (дейност, функция) neu aufnehmen, wieder auszuüben beginnen II. рефл: ~ се (за продукт или хладилник) auftauen размъквам нсв ///, размъкна св 1-4.5. прх 1. (разнасям) verstreuen 2. /раз- дърпвам, развличам) ausleiern, ausdeh¬ nen размъкнат, -а, -о <-и> прил ausgeleiert, schlampig; размъкнати дрехи/обувки ausgeleierte [о schlampige) Kleiderlaus gelatschte Schuhe размърдвам псе ///, размърдам св III L прх 1. (раздвижвам, разклащам) (auf)rütteln, schütteln 2. /накарвам да работи) in Bewegung setzen; - рьце/си мозъка die Hände/sein Denkvermögen |o seinen Geist) in Bewegung setzen И.рефл: - се I. (раздвижвам се) in Bewegung geraten |o kommen), sich aufrappeln; ic някаква цел/sich aufmachen; прен wach werden, aufwachen 2. /заемам се за работа) sich an die Arbeit machen; раз¬ мърдай се! beweg dich! размътвам нсв III, размътя св 11-2. I. прх trüben; - нзпорчето das Bächlein trüben ►- главата [или ума| на нкг jdn auf falsche Gedanken bringen II. рефл: ~ се /ставам мътен) trübe werden; вода¬ та се е размътила das Wasser ist trübe geworden разм1яна с-яната, -ени> ж Austausch т ohne pl;натурална - Naturalienaustausch, Tauschwirtschaft ß ~ на опит Erfahrungs¬ austausch; - на стоки Warenaustausch; свободна - на идеи freier Gedankenaus¬
разнасям 8( tausch. разнасям нсв ///, разнеса св 1-2.3. L npx 1. /пося, раздавам) austragen, zustellen; ~ пощата/доставки по домо¬ вете die Post/Hauslieferungen austragen \о zustellen| 2. и прсн (разпространя¬ вамI verbreiten; - аромат/новината/ слух/болест/славата па нкг einen Duft/ die Nachricht/ein Gerücht/jds Ruf verbrei¬ ten 3. (разпръсквам) zerstreuen, ver¬ wehen; вятърът разнесе праха der Wind zerstreute |c> verwehte! den Staub 4. прсн (3.1 ословя) in Verruf bringen; (клюкар- ствам) ins Gerede bringen II. рефл: - се 1. (разпръсквам се) sich zerstreuen Z (полки) vergehen 3. (облаци) sich verziehen 4. и прсн (разпространявам се) sich verbreiten, umgehen; - се новина eine Nachricht geht um разнебйтвам псе 111, разнебйтя св II-2. npx 1. (разрушавям/beschädigen, kaputt¬ machen 2. и прсн (съсипвам) ruinieren, zerrütten разнебйтен, -а, -о <-и> прнл 1. (разру¬ шен) beschädigt, baufällig, verfallen; раз¬ небитена къща baufälliges |о verfallenes) Haus 2. (съсипан) ruiniert, zerrüttet; разнебитени нерви zerrüttete Nerven; ~ семейство ruinierte Familie; чувствам се - sich ganz kaputt fühlen fam разнебйтеност <-xä> ж без мн 1. (no- рутеност) Baufälligkeit f Beschädigung/ 2. (съсинаност) Ruin n% Zerrüttung / разнежвам псе 111, разнежа св 11-2.1. I. npx zärtlich stimmen, rühren П. рефл: ~ се (разчувствам се) zärtlich |о weich| werden разнеса св 1-2.3. вж. разнасям разни ми (във вестник, дневен ред) Verschiedenes ohne Artikel, ohne pl, Allerlei n ohne pl;точка „Разни“ Punkt „Verschie¬ denes“ разнйзвам нсв 111, разнйжа св 1-4.10. 1. npx abfädeln, ausfädeln П. рефл: ~ се L (изнизвам се) sich ausfädeln 2. (от умора) wie gerädert sein разнйщвам нсв 111, разнйщя св 11-2. L npx 1. (тъкан, плетка) ausfransen 2. прен (разкривам) aufdecken, auflösen, enthüllen; ~ случаи einen Fall auflösen \o aufdecken] 3. прен (съсипвам) ruinieren; ~ нкг от работа/бой jdn schinden/ zusammenschlagen П. рефл: ~ се 1. (за тъкан, плетка) ausfransen, faserig werden 2. прен (разкривам се, изясня¬ вам cet ans Licht kommen, zutage treten; работата скоро ще се разнищи die разнообразявам Sache wird bald ans Licht kommen разновйд!ен, -на, -но <-ни> прнл verschiedenartig; разновидни растения verschiedenartige Pflanzen ^ разновйдност <-та, -и>ж 1. (разнооб¬ разие) Verschiedenartigkeit / ohne pl 2. (вариант) Abart / Variante / разноглас|ен, -на, -но <-ни> прнл 1. МУ'3 (многогласен) vielstimmig; - хор vielstimmiger Chor 2. (разногласен) un¬ einig разногласи1е <-я> cp Uneinigkeit /ohne pl, Meinungsverschiedenheit /-между нас няма разногласия unter uns gibt es keine Meinungsverschiedenheiten (o Unstimmig¬ keiten!; изглаждам разногласията die Meinungsverschiedenheiten beilegen разноглед, -a, -o <-и> прнл schielend разногледство cp без мн мед Schiei¬ äugigkeit / разноезйчIен, -на, -но <-ни> прнл 1. (многоезичен) mehrsprachig, vielspra¬ chig; многоезична култура vielsprachige Kultur; - речник mehrsprachiges Wörter¬ buch 2. /неединен) uneinig разноезйчи |е <-я> cp 1. /многоезнчне) Mehrsprachigkeit /2. прен (несъгласие, разногласие) Uneinigkeit f ohne pl разнокалйбрен, -а, -о <-и> прнл 1. воен, тпхн verschiedenen Kalibers, verschiedener Größe; разнокалибрени оръдия Geschütze verschiedenen Kalibers 2. прен, разг (смесен) verschiedenartig, ungleich; разнокалибрена публика verschiedenartiges Publikum разнолйк, -а, -о <-и> прнл mannigfaltig, vielgestaltig разномйслие ср без мн Meinungsver¬ schiedenheit / разнообраз ен, -на, чю <-ни> прнл 1. (многообразен) mannigfaltig, verschie¬ denartig, vielseitig; разнообразна храна verschiedenartiges \о abwechslungsreiches! Essen 2. /забавен, интересен) abwechs¬ lungsreich; разнообразна дейност ab wechslungsreiche Tätigkeit; ~ живот ab¬ wechslungsreiches Leben; разнообразна програма abwechslungsreiches Programm разнообрази I е <-я> cp 1. (многообра¬ зие) Mannigfaltigkeit / ohne pl, Vielfalt / ohne pl 2. (забавление, интерес) Ab¬ wechslung ß внасям ~ в нщ in etw akk Abwechslung (hinein)bringen; голямо ~ от стоки große Vielfalt an Waren; правя нщ за - etw akkzwx Abwechslung machen разнообразявам нсв 111, разнообразя св 11-L I. npx Abwechslung in etw akk
809 разноплеменен (hinein[bringen; - с*и живота Abwechslung in sein Leben bringen; - храната си sein Essen abwechslungsreich gestalten II.рефл: - се /ставам разнообразен j vielseitig \o abwechslungsreich! werden разноплемен!ен, -на, -но <-ни> прал ethnisch gemischt; разноплеменна дър¬ жава ethnisch gemischter Staat разнополов, -а, -о <-и> приз ьиол heterosexuell, heterogen разнород1ен, -на, -но <-ни> приз ьиол. хим heterogen; прен uneinheitlich; раз¬ нородна смсс heterogenes Gemisch разнородност <-та> ж без мн Hetero¬ genität / Uneinheitlichkeit / разносвач <-ът, -и> му разносвачк|а <-ата, -и> ж Austräger(in) m(J)f Zuste- ller(in) m(f) разноски мн 1. (издръжка! Ausgaben fpl, Kosten pl; на свои/държавнн - auf eigene Kosten/auf Kosten des Staates; no- смам/покривам разноските по нщ die Kosten für etw akk tragen/bestreiten; - за храна Verpflegungskosten 2. (допълни¬ телни разходи! Unkosten; (служебни) Spesen pl; правя - Unkosten haben; пътпн/дневни - ReiseVTagesspesen 3. (харч (oeel) Aufwand m ohne pl; вкар¬ вам нкг в - jdn in Unkosten stürzen, unnützen Aufwand betreiben; намалявам разноските die Kosten senken [<?einsparen| разностранен, -на, -но <-ни> нрил I. M,vi ungleichseitig; - триъгълник un¬ gleichseitiges Dreieck 2. прен /мпого- странен, многообразен! vielseitig; раз¬ ностранни интереси vielseitige Interessen разностранност <-та> ж без мн 1. мат Ungleichseitigkeit / 2. прен (много- странност, многообразие! Vielseitig¬ keit / - на интересите Vielseitigkeit der Interessen разноцвет 1ен, -на, -но <-ни> прил verschiedenfarbig, vielfarbig, bunt разоблачавам се нсв ///, разоблача се са II-I.I. нпрх sich aufheitern, sich aufklären I Wetter) разобличавам нса 111, разоблича св ! 1-1.1. прх entlarven, enthüllen; - прес¬ тъпник einen Verbrecher entlarven разобличени > е <-я> cp Entlarvung./" pl Enthüllung / разобличйтел <-ят, -и> .w, разоб- личйтелк!а <-ата, -и>ж Entlarvende!г] f(m! разобличйтел1ен, -на, -но <-ни> приз entlarvend, bloßstellend; разобличите.т- на критика bloßstellende Kritik разпадам се разопаковам ш/св 111 прх auspacken разоравам нсв ///, разора са 1-4. прх umackern, umpflügen; - нива den Acker pflügen \o umbrechen); - целина Neuland urbar machen разорен, -a, -o <-и> приз wirtschaftlich ruiniert, bankrott, pleite fern разорени е <-я> cp Bankrott m Pleite / /am разорйтел ен, -на, -но <-ни> приз 1. (които опустошаваj verheerend, verwüstend; разорнтелни войни ver¬ heerende Kriege 2. /които опропастя- ва) Verlust bringend разоръжавам нсв 1/1, разоръжа са /1-1.1. L прх 1. (обезоръжавам I ent¬ waffnen 2. (съкращавам тюръжеиия! полит abrüsten Л рефл: - се /съкра¬ щавам въоръженията си/ abrüsten разоръжаване ср без ми 1. (обезорт*- жаваие! Entwaffnung / 2. (съкращава¬ не на въоръженията! полт Abrüstung /; международна конференция но ра¬ зоръжаването internationale Abrüstungs¬ konferenz; общо/пълио/частично - allgemeine/volle/teilweise Abrüstung разорявам нсв III, разоря св 11-1 L прх 1. (опустошавам} verheeren, verwüsten 2. (опропастявам) Wirtschaft lieh ruinieren И. рефл: - се (банкрути¬ рам! sich ruinieren, Bankrott gehen, Pleite machen Jam; iikoh Konkurs anmelden разотйвам се нсв ///, разотйда се с в 1-2.4. нпрх auseinander gehen; гостите се разотидоха по домовете си die Gäste gingen nach Hause разочаровам (nieв 1111. прх enttäuschen; - нкг c поведението си jdn mit seinem Verhalten enttäuschen II. рефл: - се (из¬ питвам разочарование)enttäuscht sein; - се от нкг/нщ von jdm/etw enttäuscht sein разочарован, -а. -o <-и> приз enttäuscht разочаровани е <-я> cp Enttäuschung/ дълбоко - tiefe Enttäuschung; изпитвам голямо - große Enttäuschung empfinden, sehr enttäuscht sein разпад <-ът> ,w без мн 1. и прен /раз¬ ложениеI Verfall ni Auflösung f ~ па нравите Sittenverfall 2. и фит (разпада¬ не/ Zerfall т разпадам се нсв ///, разпадна се св 1-4.5. нпрх 1. и «МП (на части)zerfallen; и прен verfallen; - на прах in/zu Staub zerfallen; - на съставните си части in seine Bestandteile zerfallen 2. прен (прес¬ тавам да съществувам! sich auflösen;
разпадане 810 Р зпит семейството се разпадна die Familie hat sich aufgelöst 3. ел, тв abbrechen; връз¬ ката се разпадна die Verbindung ist abgebrochen разпадай le <-ия> cp 1. и физ Spaltung /2. и прен Verfall m 3. xhm Zerfall; /раз¬ гражданеI Abbau m разпалвам нсв ///, разпаля св П-2. I. прх и прен /огънIentzünden, entfachen, entflammen; ~ вониа/раздор einen Krieg/ einen Streit entfachen; - духовете die Gemüter erregen; - камината den Kamin entzünden; - любов Liebe entfachen; ~ огън ein Feuer entzünden \o entfachen); ~ омраза Hass entfachen \o schüren| II. рефл: - се 1. /за o?7>///sich entzünden, entbrennen, entflammen 2. прен /въоду¬ шевявам cej sich begeistern разпален, -а, -o <-и> прал 1. и прен /огнен/ feurig, flammend, heiß 2. прен /въодушевен/ begeistert, leidenschaftlich разпалено нрч heiß, feurig, begeistert; спорим - feurig streiten разпаленост <-та> ж без мн Begeisterung / Leidenschaft / Feuer n разпаля св П-2. вж. разпалвам разпарям нсв III, разпоря св 11-2.3. прх разг 1. /нщ шито/ auftrennen; - дреха по шевовете die Nähte eines Kleidungs¬ stückes auftrennen 2. /разрязвам/ auf¬ schlitzen; /разюусвам/auseinander reißen, zerreißen; - корема на нкг jds Bauch aufschlitzen [o aufreißen| разпасан, -a, -o <-и> прал 1. /неспрет- нат/ liederlich, nachlässig 2. прен /без¬ нравствен I sittenlos, ungezähmt, zügellos разпасаност <-та> ж без мн 1. /несп- решнашосш) Liederlichkeit / Nachlässig¬ keit /2. прен /безнравственост/ Sit- tenlosigkeit f Ungezähmtheit f Zügellosig¬ keit / разпасвам нсв ///, разпаша св 1-4.10. L прх 1. (риза/ aufknöpfen; (колан/ abschnallen 2. прен /отпускам, раз- хайтвам) undiszipliniert [о zügellos| werden lassen ► - си пояса über die Stränge schlagen П. рефл: ~ се 1. (om- пасвам се/ abschnallen, ablegen 2. прен /разхайшвам се) undiszipliniert [о zügellos| werden разпенвам нсв ///, разпеня св П-2. L прх schäumen, aufschäumen lassen EL рефл: - се 1. /ставам па пяна/ aufschäumen 2. прен /разгневявам се/ aufbrausen, vor Wut schäumen разпервам нсв ///, разперя св П-2. прх ausbreiten, spreizen; - пера die Federn sträuben; - пръсти die Finger spreizen; - ръце/криле die Hände/Flügel ausbreiten разпердушйнвам нсв III, разперду- шйня св П-2. прх 1. /скубя/ ausreißen, rupfen 2. прен /разбивам, разгромя¬ вам/ zerfetzen, zerfleddern разперен, -а, -о <-и> прил ausgebreitet, gespreizt; разперена длан ausgebreitete Hand; разперени пръсти gespreizte Finger разперя св П-2. вж. разпервам разпет|и, -а, -о <-и> прил само в съ- чет. ~ петък рел Karfreitag т разпечатвам1 нсв ///, разпечатам св 111 прх /отварям/ öffnen, aufbrechen; - писмо einen Brief öffnen разпечатвам2 нсв ///, разпечатам св III прх информ /принтирам) ausdrucken разпечати!а <-ата, -и> ж информ Ausdruck т разпея се св 1-5.2. вж. разпявам се разпилявам нсв ///, разпилея св 1-5.2. L прх 1. /разхвърлям, разпръсквам/ ausstreuen, verstreuen; ~ нщ по пода etw akk über den Fußboden verstreuen 2. u прен /прахосвам/ vergeuden, verschleu¬ dern; - сили/таланта си Kräfte/sein Talent vergeuden; - средства Mittel verschleu¬ dern 3. печат den Satz brechen; - печа¬ тарски набор den Drucksatz brechen EL рефл: ~ се zerstieben; и прен sich zerstreuen разпил !ян, -яна, -яно <-ени> прил I. (разпръснат) ausgestreut, verstreut; и прен zerstreut 2. /прахосан/ vergeudet, verschleudert разписани!е <-я> ср (график за дви¬ жение/ Fahrplan щ - на влаковете Zugfahrplan; тръгвам/пристигам по - fahrplanmäßig abfahren/ankommen разпйсвам нсв ///, разпйша св 1-4.10. L прх /подписвам) unterschreiben, unterzeichnen; - документ ein Dokument unterschreiben II. рефл: ~ се 1. (подпис¬ вам се/ unterschreiben 2. (увличам се да пиша) viel zusammenschreiben, am Schreiben sein 3. разг (вкарвам гол) ein Tor schießen, verbuchen fam разписк I а <-ата, -и> ж Quittung/, Schein ni; - за получена сума Auszahlungsbe¬ stätigung/'- за пощенска пратка Einlie¬ ferungsschein; —уверение Bescheinigung ß с обратна ~ mit Empfangsbestätigung, mit Rückschein ^депозитарна - фии Depositärschein гц Verwahrungsschein разпит <-ът, -и, бр: -а> м Verhör /?, Vernehmung/кръстосан - Kreuzverhör;
разпитвам 811 разположен подлагам нкг на - jdn einem Verhör unterziehen; - на свидетел Zeugenver¬ nehmung разпитвам нсв III, разпитам св III прх ausfragen, sich erkundigen; юг verhören, vernehmen; - нкг за нщ jdn über etw akk (eingehend) befragen, sich bei jdm erkun¬ digen разпиша св 1-4.10. вж. разписвам разпищявам се нсв ///, разпи щя се св П-З. нпрх in Schreien \о Kreischen) ausbrechen, zu kreischen beginnen разплаквам нсв ///, разплача св 1-4.10. L прх zum Weinen bringen П. рефл: ~ ce ins Weinen geraten, losschluchzen; де¬ тето се разплака das Kind brach in Tränen aus разплата <-та> ж бел мн Vergeltung fr Abrechnung ß час на - die Stunde der Vergeltung разплача св 1-4.10. вж. разплаквам разплащам нсв ///, разплатя св 11-1. I. прх (aus)zahlen, begleichen II. рсфл: ~ се /уреждам сн сметките) seine Rech¬ nungen begleichen; - се на кредиторите си die Schulden zu |о gegenüber] seinen Gläubigern tilgen jo begleichen); - се c нкг npen mit jdm abrechnen разплащан1е <-ия> cp фии Verrechnung f: /изплащане! Abzahlung / разплащател ен, -на, -но <-ни> нрнл Verrechnungs-; - влог фии Dauervertrag пгх разплащателна сметка Verrech nungskonto n, Girokonto разплесквам нсв III, разплескам св /// прх platt drücken \о schlagen] разплета св 1-1. вж. разплитам разплйсквам нсв ///, разплйскам се IIII. прх verschütten, vergießen II. рефл: - се /изплнеквам се! überfließen разплйтам нсв III, разплета св 1-1. L прх 1. /нщ плетено! auftrennen: ~ коса aufflechten, das Haar lösen 2. пран /разгадавам, изяснявам! aufklären, lösen; - случай einen Fall lösen II. рефл: ~ се 1. /за нщ плетено! sich auftrennen, sich lösen 2. прен /изяснявам се! sich (auf)klären разплод <-ът> м без мн Zucht f от¬ глеждам животни за - Tiere züchten разплод!ен, -на, -но <-ни> прил Zucht; - добитък Zuchtvieh п; - период Zuchtperiode / Fortpflanzungsperiode разплодни 1к окът, -ци, бр: -ка> м 1. /развъдник!Tierzuchtbetrieb т, Zucht¬ stätte/ 2. (животнизаразп.юд/(männ¬ liches! Zuchttier разплодявамти III, разплодя о* //-/ 1. прх züchten, vermehren II. рефл: - се /развъждам се; sich fortpflanzen, sich vermehren разплувам се св 111, разплуя се св 11-7.5. нпрх и прен verfaulen, sich zer¬ setzen, zerfallen разплут, -а, -о ои> прил verfault, zersetzt, zerfallen разплутост ота> ж без мн Verfaultheit / Zersetzung / Zerfall т разплуя се св 1-5.1. вж. разплувам се разподобявам нсв 111, разподобя св 11-1. I. прх unterscheiden, differenzieren П. рефл: ~ се /преставаме да бъдем подобни! sich unterscheiden, sich entge genstellen разподобяване cp без мн 1. /дейст¬ вие! Unterscheidung ß Entgegenstellung / 2. .riifiи Differenzierung / разпознавам нсв ///, разпозная св I- 5.1. I. прх erkennen, unterscheiden П. рефл: ~ се /лича, различавам се! sich erkennen, sich unterscheiden разпознаван!е <-ия> cp Erkennen п, Erkenntnis / разпокъсвам нсв III, разпокъсам св III I. прх 1. /плат/но!) zerreißen, zer¬ fetzen 2. /страна, държава) zerstückeln П. рефл: ~ се /разединявам се! sich zerstückeln; и прен sich zerreißen разполагам1 нсв ///, разположа св II- 2.1. I. прх 1. /поставям) aufstellen; - оръдия Geschütze aufstellen 2. (пола- гам/hinlegen 3. /подреждам! anordnen 4, прен (предразполагам! verleiten, geneigt machen II. рефл: ~ се /настаня¬ вам се, сядам/ Platz (ein!nehmen; ~ се като у дома си sich wie zu Hause fühlen; - се удобно es sich +dat bequem machen разполагам2 нсв III L нпрх verfügen; не - c времето си über seine Zeit nicht frei verfügen; - c нщ über etw verfügen H рефл: - се (разпореждам се! be fehlen, bestimmen разполовявам нсв III, разполовя св II-1. прх halbieren, in zwei Teile spalten, in zwei Stücke teilen разположа св 11-2.1. вж. разполагам1 разположен, -а, -о ои> прил 1. /нами¬ ращ се! gelegen; (подреден! angeordnet; градът е - на брега на реката die Stadt ist am Flussufer gelegen 2. /здрав!gesund, wohl 3. /в настроение) gut gelaunt |o aufgelegt), wohl gestimmt 4. /благораз¬ положен/ aufgelegt, wohlgesinnt; добре съм ~ към нкг jdm geneigt sein, jdm
разположение 812 разпределйтелен wohlwollend gegenüberstehen; не съм ~ за разговори zu Gesprächen nicht auf¬ gelegt sein разположение cp без мн 1. /място, положение! Lage f; (разпределение! Anordnung ß вътрешно - па къща innere Raumeinteilung eines Hauses; доб- ро/лошо - gute/schlechte Lage; ~ на местността Landschaftslage 2. /право/ власт за разпореждане! Verfügung f; имам hui на - etw akk zur Verfügung haben; на нечие - съм jdm zur Verfügung stehen 3. /настроение, благоразполо¬ жение! Stimmung ß в добро - иа духа съм in guter Stimmung |o gut aufgelegt sein| sein 4. (физическо състояние! Verfassung ß в добро - съм in guter Verfassung sein 5. bofu Stationierung f, Stellung / разпопвам uce 111, разпопя ce 11-2. pfji L npx des Amtes als Pope entheben IL рефл: ~ се /за свещеникI sein Amt als Pope niederlegen разпоредб1а <-ата, -и> ж Verordnung f Vorschrift f Verfügung/*заключителна ~ Schlussbestimmung/' нарушавам разпо¬ редбите die Vorschriften verletzen |o übertreten]; спазвам разпоредбите die Vorschriften einhalten; /медицински) sich an die Vorschriften halten разпоредйтел <-ят, -и> м, разпо¬ рел йтелк| а <-ата, -и> ж 1. ШАП» Platzanweiser]in) m(fj 2. /организатор! Festordner(in) m(fl разпоредйтел |ен, -на, -но <-ни> прил 1. (с организаторска дарба! organisa¬ tionsbegabt 2. адм /с разпоредителни права) weisungsbefugt разпоредйтелност <-та> ж без мн I. /организаторска дарба) Organisa¬ tionsbegabung / 2. /разпоредително право) Weisungsbefugnis п разпореждам нсв III, разпоредя св II-L I. нпрх 1. /организирам, устрой¬ вам! ordnen, organisieren 2. /нареждам, заповядвам! anordnen, bestimmen, verfügen; - нщ да бъде направено anordnen, dass etw пот gemacht wird II. рефл: ~ ce Anordnungen geben, bestim¬ men, verfügen; - се както си искам c нкг/нщ über jdn/etw nach seinem Willen verfügen; - се като у дома си wie zu Hause walten разпореждан е <-ия> cp Anordnung / Befehl m, Verordnung ß Verfügung ß до второ - bis auf weitere Verfügung; имам на свое - zur eigenen Verfügung haben; по лекарско - auf ärztliche Anordnung |o Veranlassung]; чакам/издавам/изиълня- вам/отмеиям - eine Verfügung erwarten/ erlassen/ausführen/rückgängig machen разпоря св 11-2.3. вж. разпарям разлоявам нсв ///, разпоя св II-I.2. нрх тихи ablöten разпр|а <-ата, -и> ж Streit ту Zwist т разправ!а <-ата, -и> ж 1. /препирня! Streit т, Streitigkeit f, Streiterei /2. /жес¬ токост! Gewalttat ß Gewaltakt m 3. (бой) Kampf /п/уличиа - Straßenkampf разправй|я <-ята, -v\> ж 1. /караница) Streit т, Streiterei ß Auseinandersetzung / Z Iнеприятност, главоболие) Un¬ annehmlichkeit ß Schererei ß имам си |,«.»правни c икг/нщ mit jdm/etw Sche- i reien haben разправям нсв ///, разправя св II-2. I. прх разг erzählen, darlegen; за какво се разправя във филма? worum geht es in dem Film?; ~ история/приказка eine Geschichte/ein Märchen erzählen; раз¬ правят, че ... man erzählt, dass ... ►на кого ги разправяш тия! du machst mir nichts vor!; разправян ги на старата ми шапка [или на баба ми|! das kannst du einem anderen erzählen! И. рефл: - ce 1. (npemipiiM се, споря) sich auseinander setzen, sich streiten 2. /боравя, занима¬ вам ce) sich befassen, sich beschäftigen; no цял ден се - c децата sich tagelang mit den Kindern beschäftigen 3. /уреждам си сметките c пкг) mit jdm abrechnen |o fertig werden]; ще се разправим и c тебе! mit dir werden wir auch abrechnen! разпран, -а, ч> <-и> прил zerrissen, auf¬ getrennt, aufgeschlitzt; ~ шев aufgetrennte Naht ►ям като - ein Fresssack sein, sich voll stopfen разпращам нсв III, разпратя св II-2. прх verschicken, versenden; ~ покани на гостите Einladungen an die Gäste verschi¬ cken разпрегна св 1-4.5. вж. разпрягам разпреда св 1-1. вж. разпридам разпределени!е <-я> cp Verteilung / Einteilung f; търг Distribution /; вътреш¬ но - на къща innere Raumeinteilung eines Hauses; - на властите/силнте Gewalten- teilung/Kräfteverteilung; - на роли Rollen¬ verteilung; ~ иа труда Arbeitskräftever¬ teilung разпределител оят, -и> м и гьхн /лице/ Verteiler т; хидравличен - We¬ geventil п разпределител I ен, -на, -но <-ни> прил
разпределям 813 Verteiler, Verteilungs-, Schalt-; разпреде¬ лителна гара Abstellbahnhof m, Rangier¬ bahnhof; - кран Verteilerhahn ^разпре¬ делителна кутия e:i Verteilerdose /, Verteilerkasten /77;разпределително таб¬ ло ел Schalttafel / разпределям псе ///, разпределя св //-/. прх verteilen; ~ времето си seine Zeit verteilen; - писма Briefe verteilen; - роли между актьори Rollen unter Schauspielern verteilen разпрйдам нсв ///, разпреда св I- J. прх aufdröseln, aufribbeln, auftrennen разприказвам /п/св ///I. ппрх gesprächig machen, ms Gespräch ziehen II. рефл: ~ се /увличам се в при казване) ins Reden (0 Plaudern fam\ kommen, sich verquatschen Jam, sich verplappern fam разпродавам псе III, разпродам св 1-3.1. прх ausverkaufen; - на търг versteigern разпродажб!а <-ата, -и> ж Ausverkauf т; /ликвидация) Räumung/*лятна/зим- на - Sommer-/Winterschlussverkauf; пуб¬ лична - Versteigerung f, Auktion / разпродам св 1-3.1. вж. разпродавам разпростйрам псе III, разпростра св 1-4.11. I. прх 1. и преп Iразстилам. разгръщамI ausbreiten, verbreiten; - карта/план/стоки/криле eine Karte/ einen Plan/Waren/Flügel ausbreiten; ~ новина eine Nachricht verbreiten; - проб- лсмите/грижитс/мислитс си пред нкг seine Probleme/Sorgen/Gedanken vor jdm ausbreiten 2. u npen (разпространя¬ вам. разширявам i ausdehnen; - вли- ЯПИСТо/оТНОШС1!К1ЯТа си върху нкг/нщ seinen Einfluss/seine Beziehungen auf jdn/ etw ausdehnen 3. Iопъвам j ausstrecken; - краката си върху канапето seine Beine auf dem Sofa ausstrecken П. рефл: ~ ce 1. u npen /разстилам, разгръщам се/ sich ausbreiten, sich verbreiten; гра¬ дът се разпростря бързо /разрасна! die Stadt hat sich schnell ausgebreitet; разпростира се болест eine Krankheit verbreitet sich; разпростира се ндеоло- гия/мода eine Ideologie/Mode breitet sich aus; разпростира се новина eine Nachricht breitet sich aus \o verbreitet sich]; разпростира се огън/мъгла ein Feuer/ Nebel breitet sich aus 2. u npen /получа¬ вам широк обсег! sich ausdehnen; въз- духът/носсщснисто/влиянисто/раз- ходкага се разпростира die luft/der ßesuch/der Emfluss/der Spaziergang dehnt sich aus 3. /излагам подробно/ ausführ- разпръснат lieh auf etw akl: eingehen, sich auslassen; - се върху някаква тема auf ein Thema ausführlich eingehen, sich über ein Thema iang und breit auslassen разпространен, -а, -o <-и> npiu ver¬ breitet; разпространена дума verbreitetes 10 oft vorkommendesl Wort широко ~ weit verbreitet разпространение cp без .\tn 1. (разна¬ сяне! Ausbreitung / Verbreitung /; /на стоки) Vertrieb m; намирам широко - eine weite Verbreitung finden; - на идеи/ слухове Verbreitung von Ideen/Gerüchten; - на ядрени оръжия Proliferation / von Atomwaffen 2. п:\п /па светлина. звук/ Fortpflanzung^*^* на звука Schallaus¬ breitung, Schallfortpflanzung разпространеност <-та> ж без мн и ьиол Ausbreitung / Verbreitung / разпространйтел <-ят, -и> л, разпрос- транйтелк1а <-ата, -и> ж Verbreiter!in I m(fl; - на вестници Zeitungsverkäufer т разпространявам псе III, разпрост¬ раня св //-/. I. пр\ ausbreiten, verbreiten; /стоки) vertreiben; - вестници Zeitungen vertreiben; - идеи/слухове/епидемия/ болести Ideen/Gerüchte/eine Seuche/ Krankheiten verbreiten; - новина eine Nachricht verbreiten; - учеиие/релпгия eine Lehre/eine Religion verbreiten П. рефл: ~ ce sich ausbreiten, sich ver¬ breiten; разпространява се болест/но- Biiiia/tviyxeine Krankheit/eine Nachricht/ ein Gerücht verbreitet sich; разпростра¬ нява се зараза/пожар/идеи/ученнеете Seuche/ein Brand/Ideen/eine Lehre breitet sich aus разпръсквам нсв III, разпръсна св 1-4.5. L прх 1. и npen (разхвърлям. разпилявам! zerstreuen, verstreuen, zerstäuben; /за течностi verspritzen; - семеиа/пясък lSaat)Körner/Sand verstreu¬ en; - съмненията Bedenken zerstreuen 10 beseitigen]; - тълпа/демонстрация eine Menschenmenge/Demonstration aus¬ einander treiben |o zerstreuen| 2. /раз¬ пространявам. разнасям) ausstreuen, verbreiten; - слухове/светлина Gerüch- te/Licht verbreiten II. рефл: - се u npen sich zerstreuen; мъглата/димът се раз¬ пръсна der Nebel/der Rauch zerstreute sich; съмненията се разпръскват die Bedenken zerstreuen sich; тълпата ce разпръсна във всички посоки die (große! Menschenmenge zerstreute sich in alle Richtungen разпръснат, -а, -o <-и> прил verstreut,
разпрягам zerstreut; - град verstreute Stadt 814 разпрягам псе III, разпрегна са 1-4.5. прх ausspannen, abschirren; - добитъка das Vieh ausspannen \o abschirren); - ко¬ лата den Wagen ausspannen разпуквам псе UL разпукам ca Ul L npx zum Bersten bringen, zersprengen II.рефл: ~ се 1. /пропуквам cc) bersten, zerspringen; ледът се разпука das Eis birst 2. /разцъфтявам/ sich öffnen, auf¬ springen разпускам псе ///, разпусна са 1-4.5. L прх 1. /пускам, освобождавам/ auflösen; - събраиието/парламента die Versammlung/das Parlament auflösen 2, (ученици, студенти и dp./ in die Ferien schicken; разпуснаха ни за Коле¬ да wir wurden zu Weihnachten in die Ferien geschickt 3. npen (разхайтвам) ver¬ derben, die Zügel schießen lassen 4. /раз¬ хлабвам) lockern, ~ ремък/колан einen Riemen/Gurt |o Gürtel) lockern П. nnpx разг /почивам enj sich erholen III. рефл: - се 1. /отпускам се/ nachlässig werden, sich gehen lassen 2. /материално/ viel Aufwand treiben 3. (разхайтвам се/ zügellos werden 4. /дреха, обувки/ sich ausdehnen, sich weiten разпуснат, -a, -o <-и> прал 1. /разхла¬ бен/ locker; (нестегнат/ entspannt 2. npen (небрежен/ nachlässig, liederlich, unordentlich 3. npen /разхайтен) aus¬ schweifend, zügellos; - живот zügelloses Leben, ausschweifende Lebensweise разпуснатост <-та> ж без ми 1. (раз- хлабеност/ Lockerheit f; npen Lieder¬ lichkeit/2. /небрежност/ Nachlässigkeit / Unordentlichkeit /3. /разхайтеност/ Ausschweifung / Zügellosigkeit / разпъвам нсв III, разпъна св 1-4.5. прх I. /опъвам, разтягам/ aufschlagen, aufspannen; - палатка ein Zelt aufschlagen; - чадър den Schirm aufspannen 2. (на кръст) kreuzigen, ans Kreuz schlagen ► ~ нкг на кръст /мъча, измъчвам/ jdn quälen разпът|ен, -на, -но <-ни> прил aus¬ schweifend, unsittlich; разпътна жена Schlampe / разпявам се нсв III, разпея се св 1-5.2. nnpx 1. (започвам да нея/ zu singen beginnen 2. /за певец/ einstimmen разпити е <-я> cp 1. (разпъване на кръст/ Kreuzigung /2. /кръст/ Kruzifix п разработвам псе III, разработя нсв I/-2. I. и прх 1. /подготвям за изпол¬ разреденост зване/ erschließen; - мина/залежи ein Bergwerk/eine Erzlagerstätte erschließen; ~ целнна/земя Neuland/Boden erschlie ßen |o urbar machen) 2. /машина u dp./ einlaufen lassen; - двигател den Motor einfahren; - цигулка eine Geige einspielen; - гласа си seine Stimme ausbilden 3. Iмагазин, заведение u dp. / hochbrin¬ gen, in Schwung bringen 4. /развивам/ ausarbeiten; /изследвам/ untersuchen; - метод eine Methode ausarbeiten; - план einen Plan entwerfen; - тема ein Thema ausarbeiten П. рефл: - се (увличам се в работа/ in Arbeitseifer kommen; ~ предприятие das Unternehmen kommt in Schwung разработкЕа <-ата, -и>ж Ausarbeitung/ Bearbeitung/*мин Erschließung/'идейна - (Ideen)Entwurf щ - на проект Pro¬ jektentwurf разравям нсв III, разровя св II-2. прх 1. /ровя/ (auf)wühlen; - огън schüren; - с копита scharren 2. (изравям/ Ausgaben; - гроб ein Grab ausheben 3. /преравям, претършувам/ durchwühlen разразявам се нсв III, разразя се св //-/. nnpx ausbrechen; разрази се буря ein Gewitter brach aus разранен, -а, о <-и> прил wund разранявам нсв III, разраня св II-I. I. прх verletzen, verwunden; - (отново) рана eine Wunde (wieder) aufreißen II. рефл: - се (от работа, ходене/ sich dat etw akk wund reiben; /от лежане/ sich durchliegen разраствам се нсв III, разрасна се св 1-4.5. nnpx 1. /раста/ wachsen, größer werden; работата/градът се разра¬ ства die Arbeit wächst/die Stadt wird größer |o breitet sich aus) 2. (разраствам се) sich ausbreiten; пожарът се разра¬ ства der Brand greift (immer mehr) um sich \o breitet sich aus] 3. /увеличавам се) sich vergrößern 4. (нараствам) zuneh¬ men; (превръщам се в) auswachsen zu +dat разред <-ът, -и, бр: -а> ж 1. бо г, зоол Ordnung /2. (категория, група] Kate¬ gorie / Gruppe /3. /качество, ранг) Klasse / Rang т разреден, -а, -о <-и> прил 1. /течност, газ/ verdünnt; - въздух dünne Luft; раз¬ редено мляко verdünnte Milch 2. (на гора/ gelichtet 3. /разбъркан/ durch¬ einander 4. /нарядко) vereinzelt, verzogen 5. печат gesperrt разреденост <-та> ж без ми 1. (теч-
разредител 815 разрушителен постI Verdünnung /2. /газ/ Dünne f Dünnheit /3. (гора/ Lichte /4. (разбър- каност) Durcheinander п разредйтел оят, -и, бр: -я> м хим Verdünner т разредка <-ата, -и> ж печат Spatium п, Sperrung ß с - gesperrt разредя се II-]. еж. разреждам разрежа се I-4.HI еж. разрязвам разреждам псе ///, разредя се //-У. L прх 1. (газ, течност/ verdünnen; - алкохол Alkohol verdünnen 2. (посеви и dp./ verziehen, vereinzeln; - гора den Wald lichten 3. ('действия, събития) selten werden lassen; - посещенията си seine Besuche selten werden lassen II. рефл: ~ се 1. (заставаме нарядко/ auseinander rücken 2. (течност, газ u dp.) sich verdünnen; мъглата се разрежда der Nebel lichtet sich 3. /случки, събития/ seltener werden; срещите ни се разре¬ диха unsere Treffen wurden seltener разрез оът, -и, бр: -а> м 1. (сечение, разрязване/ (Ein)Schnitt гц напречен/ надлъжен - Quer /Längsschnitt 2. (про- рез па дреха) Schlitz т; ~ на панталон Hosenschlitz ►в - с im Gegensatz zu xdat разресвам нсе III, разреша се 1-4.10. прх durchkämmen разрешавам нсе III, разреша се II-1.1. прх 1. (позволявам, допускам) erlau¬ ben, gestatten; - на нкг да... jdm erlauben zu +/>//2. (решавам) lösen, entscheiden; - конфликт/нроблем/спор einen Kon flikt/ein Problem/einen Streit lösen 3. (уреждам) regeln разрешен, -a, -o <-и> прил 1. (позво¬ лен) erlaubt, zugelassen, gestattet; разре¬ шена максимална скорост zulässige Höchstgeschwindigkeit 2. /въпрос, зада¬ ча) gelöst разрешени!е <-я> cp 1. (позволение) Erlaubnis /2. /документ, лиценз) Genehmigung ß Bewilligung ß искам/по- лучавам от икг - да ... eine Genehmi¬ gung zu etw datvon jdm verlangen/erhal ten; - за отпуск eine Urlaubsgenehmigung; - за упражняване на дейност/профе- сия Konzession //Gewerbeschein т; с Ваше - mit Verlaub, wenn Sie gestatten 3. (решение, уреждане) Regelung / 4. (на задача) Lösung/5. /изход, край! Entscheidung / разрешителен, -на, -но <-ни> прил Bewilligungs-, Erlaubnis-, Genehmigungs-; - документ Erlaubnisschein т; ~ режим Genehmigungsvorschrift / разрешйтелн о <-и> cp Genehmigung /, Erlaubnisschein rrx ~ за износ Einfuhr¬ genehmigung; - за упражняване на занаят Gewerbeschein разрив <-ът, -и, бр: -а> м и прен \н :i. гтол Bruch пу - на сърцето Herzschlag т разрйвам нсе III, разрйна св 1-4.5. прх 1. (разкопавам/ aufwühlen, aufgraben, ausheben; - гроб ein Grab ausheben 2. (хвърлям настрана/ wegschaufeln; - снега den Schnee wegschaufeln 3. (раз¬ равям жар/ schüren; - огьня/жарава- та das Feuer/die Glut schüren разридавам се нсе ///, разридая се се 1-5. нпрх losheulen, losschluchzen, ins Weinen geraten разрйна се 1-4.5. еж. разривам разровя се II-2. вж. разравям разрохквам нсе III прх auflockern; - пръстта die Erde auflockern разрошвам псе III, разроша er; 11-2.). L прх zerzausen; вятърът разрити косата ми der Wind zerzauste mir das Haar П. рефл: ~ се (ставам рошав) struppig werden разрошен, -а, o <-и> прил zerzaust, struppig; разрошена коса struppiges \o zerzaustes! Haar разруха <-та> ж без ми Verfall гц Zer rüttung/* икономическа - wirtschaftlicher Zusammenbruch; морална ~ moralischer Verfall; физическа и духовна - körper liehe und geistige Zerrüttung разрушавам нсе III, разруша св JI-1.1. L прх I. и прен (развалям) zerstören, ruinieren; отровата разрушава тъкани¬ те (das) Gift zerstört (das) Gewebe; - зда¬ ние до основи ein Gebäude bis auf die Grundmauern zerstören; - щастието на нкг jdm das Glück zerstören 2. (опусто¬ шавам) verheeren 3. (унищожавам )ven nichten II. рефл: ~ се 1. /превръщам се в развалини) verfallen; и фит zerfallen 2. прен (преставам да съществувам) sich auflösen разрушаване ср без м/t Zerstörung / разрушените <-я> cp 1. (разваляне) Zerstörung ß причинявам разрушения Zerstörungen verursachen 2. (опустоше¬ ние) Verheerung /3. (унищожение) Ver¬ nichtung / разрушйтел оят, -и>лг и поен Zerstörer т разрушител ен, -на, -но <-ни> //рил 1. /съсипващ) Zerstörungs-, zerstörend; разрушителна сила zerstörerische Macht
разрушйтелност 816 разследвам 2. /опустошителен/ verheerend; раз¬ рушително земетресение verheerendes Erdbeben 3. /унищожителен) vernich¬ tend разрушйтелност <-та> ж без мн Zer¬ störungskraft / Vernichtungskraft разръфан, -а, о <-и> нршг zerrissen, zerfetzt; разрьфанн ръкави zerfetzte |о zerrissene] Ärmel разръфвам нсв III, разръфам св III нрх zerfetzen, zerreißen разряд с-ът, -и, бр: -а> м физ Entladung f; електрически - elektrische Entladung разрязвам нсв ///, разрежа св 1-4.10. нрх aufschneiden, durchschneiden; - кни¬ га Papier durchschneiden; - ябълка/плик einen Apfel/einen Briefumschlag aufschnei¬ den разрязван |e <-ия> cp (Ein)Schnitt m разсад <-ът, -и, бр: -а> м Setzling т, Setzpflanze / Pflanzgut п ohne pl; садя - Setzlinge |о Setzpflanzen] anbauen разсадни I к <-кът, -ци, бр: -ка> м 1. (за разсад, цветн/ Pfianzgarten т, Gärtnerei f; /за дървета) Baumschule /2. прен /средище) Brutstätte / Herd пу ~ на зараза Ansteckungsherd, Ansteckungs¬ quelle / разсаждам нсв III, разсадя св II-1. нрх auspflanzen, umpflanzen разсед <-ът, -и, бр: -а>м геол Verwerfung f, Sprung in; обратен/възходящ ~ Abschiebung/Aufschiebung/* причинявам - eine Verwerfung verursachen разседлавам нсв ///, разседлая св 1-5. нрх absatteln разсейвам нсв ///, разсея св 1-5.4. L нрх и прен и фнз (zer)streuen, diffun¬ dieren; - звукове Schalldispersion; - лъчи ausstrahlen; - светлина Licht streuen; - съмнението/страха/мъката на нкг jds Bedenken/Angst/Schmerzen zerstreuen; - топлина Wärme ausstrahlen П. рефл: - се и прен физ sich zerstreuen; излязох на разходка да се разсея ich ging spazieren, um mich zu zerstreuen; мъгла¬ та се разсея der Nebel löste sich auf разсейван je <-ия> cp (Zer)Streuung f Dispersion f Diffusion f; - на светлината Lichtstreuung разсейка <-ата, -и> ж мед Metastase f; рак с разсейки Krebsmetastasen разсека св 1-2.1. вж. разсичам разсекретявам нсв III, разсекретя св II-I. нрх enthüllen, aufdecken, bekannt geben; - документи Dokumente aufde¬ cken разселвам нсв III, разселя св II-2. нрх 1. (заселвам! ansiedeln 2. /изселвам) aussiedeln разсея св 1-5.4. вж. разсейвам, разся- вам разсеян, -а, -о <-и> прал а прен zerstreut разсеяност <-та> ж без мн Zerstreut¬ heit / _ разейл ен <-ният, -ни> м, разсйлн|а <-ата, -и> ж оапар Amtsdiener(in) пз(/1, Amtsbote т разсипвам нсв III, разейпя св 1-4.7. L npx 1. (изсипвам, разпръсквам) verschütten; ~ брашно Mehl verschütten 2. разг (разливам! ausschütten 3. прен (прахосвам, разхищавам) vergeuden, verschleudern 4. прен (съсипвам) rui¬ nieren, zerrütten, zerstören; - нкг от работа jdn schuften lassen, jdn zu Tode schinden; ~ нкг c подигравки jdn ver¬ höhnen П. рефл: - се 1. (изсипвам се, разливам се) auslaufen, verschüttet wer¬ den, überschwappen; захарта се разсипа der Zucker ist verschüttet; чашата се разенна das Glas ist übergeschwappt 2. прен (съсипвам се/sich fertig machen, sich aufreiben; ~ се от работа/грижи sich zuschanden arbeiten/sich große Sorgen machen разсипи |я <-ята, -и> ж разг I. (разхи¬ щение) Verschwendung / Vergeudung / 2. (разорение) Ruinierung f Verarmung / 3. (опустошение) Zerstörung f, Verwüs¬ tung / разсипии IK окът, -ци>,и, разсйпниц1а <-ата, -и> ж Verschwender(in) m(fj разсйпническ|и, -а, -о <-и> прил verschwenderisch разсйпничество ср без мн Verschwen¬ dungssucht) / разейпя св 1-4.7. вж. разсипвам разейчам нсв III, разсека св 1-2.1. прх 1. (разрязвам) zerhacken, zerschneiden; - на две entzwei hauen 2. (прорязвам) zerreißen; светкавици разсичат небето Blitze zerreißen den Himmel разслабвам нсв III, разслабя св II-2. прх 1. (правя хлабаво) lockern 2. (дей¬ ствам разслабително) abführen 3. прен schwächen, entkräften разслабйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил Abführ-, abführend; - чай Abführtee т разслабително I. ирч Abführ-, abführend; действам - abführen П. <-и> cp Ab¬ führmittel п разслабя св II-2. вж. разслабвам разследвам нсв III прх ermitteln,
разследване 817 разсъдливост untersuchen; - престъпление ein Verbre¬ chen untersuchen [o ermitteln) разследван ie <-ия> cp Untersuchung / Ermittlung ß провеждам - eine Unter¬ suchung \o Ermittlung) durchführen разслоени le <-я> cp 1. (на пластове) (Ab)Schichtung /2. (на групи, прослой¬ ки) Gliederung / Teilung / Differenzie¬ rung/^ разслоявам нсв ///, разслоя св 11-1.2. I. прх 1. (разделям па пластове) |abj- schichten 2. преи (разделям на прос¬ лойки У in soziale Schichten teilen II. рефл: ~ се 1. (па пластове) sich gliedern, sich abstufen 2. (па прослойки) sich diffe¬ renzieren, in soziale Schichten zerfallen; об¬ ществото се разслои на бедни и бога¬ ти die Gesellschaft hat sich in Arme und Reiche differenziert |oist in Arme und Reiche zerfallen) разсмйвам псе 111, разсмея се 1-5.2. L прх zum Lachen bringen; не ме раз¬ смивай! bring mich nicht zum Lachen!, dass ich nicht lache! П. рефл: - се (за¬ почвам да се смея) loslachen, in Lachen ausbrechen разсмърдявам се нсв 111, разсмърдя се се 11-3. нпрх zu stinken beginnen разсол <-ът> ,w без ми 1. (кисело зеле) Sauerkraut / 2. (саламура) Salzlake / Salzlauge / разсополйвям се нсв III, разсополйвя се св 11-2, нпрх Schnupfen bekommen, rotzen vulg разсрочвам псе III, разсроча се 11-2.1. прх aufschieben, Zwischentermine setzen; фин stunden, prolongieren; - дългове/ плащане Schulden/eine Zahlung stunden разсрочен, -а, -o <-и> прил ratenweise, in Raten; разсрочено плащане Abschlags¬ zahlung / Ratenzahlung разсрочк!а <-ата, -и> ж Aufschub т, Terminverlängerung ß фии Stundung / Prolongation / разстйлам псе Ш, разстеля св 1-4.9. I. прх ausbreiten П. рефл: - се (разна¬ сям се, стеля се) sich ausbreiten, sich ausdehnen, sich erstrecken разстлан, -a, -o <-и> прил ausgebreitet, ausgestreckt разстояни!е <-я> cp I. (дистанция) Entfernung / Abstand m, Distanz /-далеч¬ ни разстояния weite Entfernungen; na голямо/малко/почетно - от шц in erheblichem/geringem/respektvollem Abstand von etw dat; па - един от друг im Abstand voneinander; от - von weitem; - между редове Zeiienabstand; скъся¬ вам разстоянието между ... и ... den Abstand zwischen з-dat und +dat kürzen 2. без ми (период) Verlauf m ohne pl; в - на няколко дена im Verlauf von einigen Tagen ►държа нкг на - jdm mit Abstand begegnen, sich jdn vom Leibe halten; дър¬ жа се на - Distanz wahren, Abstand halten разстрел <-ът, -и, бр: -а> м Erschießung / Erschießen п; осъждам/водя нкг на ~ jdn zum Erschießen verurteilen/ führen разстрелвам нсв 111, разстрелям св 111 прх erschießen разстроен, -а, -о <-и> прил 1. (за ред, строй! aufgelöst, durcheinander 2. (му¬ зикален инструмент) verstimmt; пиа¬ ното е разстроено das Klavier ist verstimmt 3. (за човек) verwirrt; - съм от случилото се durch den Vorfall |о das Geschehen) verwirrt sein 4. (нерви u dp.) zerrüttet 5. (стомах! verdorben разстройвам псе ///, разстроя св 11-2. I. прх 1. (внасям безредие, смущение/ durcheinander bringen; (душевно/ in Verwirrung bringen, verwirren; - плано¬ вете на нкг jds Pläne durcheinander bringen 2. (финанси, здраве) zerrütten; (стомах) verderben, verstimmen 3. (сму¬ щавам, огорчавам) stören; (огорчавам) verstimmen 4. (музикален инстру¬ мент) verstimmen П. рефл: - се 1. /за човек) durcheinander geraten; (душевно С1>спюяние/ in Verwirrung geraten, sich verwirren 2. /за стомах) sich dat den Magen verderben 3. (за музикален ин¬ струмент) verstimmen 4. прен (огор¬ чавам се) verstimmen; тя беше разст¬ роена от отказа му sie war über seine Absage verstimmt разстройств1 o <-a> cp 1. /нарушен ред, смущение! Durcheinander n ohne pl, Verwirrung f; п:\м Störung /2. \и:д Zer¬ rüttung ß нервно - Nervenzerrüttung, Nervenzusammenbruch nx стомашно - Magenverstimmung 3. (диария! Durchfall m; имам - Durchfall haben разстудявам нсв III, разстудя св II-1. прх abkühlen разсъблйчам нсв III, разсъблека св 1-2.1. прх разг auskleiden, ausziehen разсъдйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил vernünftig, bedächtig, besonnen разсъдйтелност <-та> ж без мн Vernunft / Bedächtigkeit / Besonnenheit / разсъдлйв, -а, -о <-и> прил vernünftig, bedächtig, besonnen разсъдлйвост <-та> ж без ми Vernunft
разсъдък 818 разтов£рване ß Bedächtigkeit / Besonnenheit / разсъдък <-ът> м без мн Vernunft / Ver¬ stand т, Kopf mfam; губя разсъдъка си den Verstand verlieren; здрав - gesunder Verstand разсъдъч Iен, -на, -но <-ни> прил Vernunft-, Verstandes- разсъдъчност <-та> ж без мн Vernunft / Vernünftigkeit ß Rationalität / разсъждавам псе III, разсъдя св II-2. нпрх (nach)denken, überlegen, erwägen; - дълго lange überlegen \o erwägen); - правилно richtig denken разсъждени|е <-я> cp Überlegung f, Er¬ wägung / разсъмва (се) псе ///, разсъмне (се) св 1-4.5. без.7 es dämmert |о tagt), der Morgen bricht an разсъмване cp без мн Morgendämmerung / Morgengrauen n, Tagesanbruch m; na ~ im Morgengrauen; преди - vor Tages¬ anbruch разсънвам псе ///, разсъня св 11-2. L прх den Schlaf vertreiben, wach \o munter) machen П. рефл: - се wach \o munter) werden разсърдвам псе III, разсърдя св II-2. I. прх erzürnen, verärgern, zornig machen BL рефл: ~ се (ставам сърдит) sich aufregen, böse sein, in Zorn geraten; - ce на нкг за нщ auf jdn wegen etw gen böse sein разсъхвам се nee ///, разсъхна се ce 1-4.5. нпрх lбъчва, каца) austrocknen, sich verziehen, rissig werden разсявам нсв ///, разсея св 1-5.4. прх 1. (посявам) aussäen, ausstreuen 2. (чув¬ ство) vertreiben fig, zerstreuen разтакавам нсв III L прх 1. (бавяЛ протакам) hinziehen, verzögern, auf die lange Bank schieben fam 2. (мотая нкг) hin und her schicken П. рефл: - ce 1. (действам бавно) sich hinziehen, sich verzögern 2. (губя си времето) bum¬ meln, schlendern разтварям1 нсв ///, разтворя св 11-2. L прх (течност) (auf)Iösen; водата разтваря солта (das) Wasser löst (das) Salz; - бучка захар в чая einen Zuckerwürfel im Tee auflösen П. рефл: ~ се (за ве¬ щество) sich auflösen разтварям2 нсв ///, разтворя св II-2. L прх aufmachen, weit öffnen; - книга ein Buch aufschlagen; - ръце die Arme ausbreiten; - чадър einen Schirm auf¬ spannen; широко - прозореца/вратата das Fenster/die Tür weit aufmachen ►- душата си |или сърцето си) sein Herz ausschütten; с разтворени обятия mit offenen Armen II. рефл: ~ се sich öffnen, aufgehen разтвор <-ът, -И, бр: -а> м 1 • хим Losung /; воден ~ Wasserlösung 2. nv хоросан Mörtel т ohne pl разтворим, -а, -о <-и> прил lösbar, löslich разтворимост ота> ж оез мн Lösbarkeit / Löslichkeit / разтворител <-ят, -и, бр: -я> м Lösungs¬ mittel п разтворя св 11-2. вж. разтварям1, раз¬ тварям2 разтегател 1ен, -на, -но <-ни> прил Auszieh-, dehnbar; разтегателна маса Ausziehtisch т разтеглйв, -а, -о <-и> прил и прен dehnbar; разтеглива кожа dehnbare Haut; разтегливо понятие dehnbarer Begriff разтеглйвост <-та> ж без мн Dehnbar¬ keit / разтеглям нсв ///, разтегля св II-2. L прх (aus)dehnen; (по дължина) lang ziehen; (по ширина) breitziehen; - мус- кул/сухожшше den Muskel/die Sehne dehnen; - при говорене gedehnt sprechen II. рефл: ~ се (разпъвам ersieh ausdeh¬ nen, (aus)strecken разтегна св 1-4.5. вж. разтягам разтекс! се св 1-2. вж. разтичам се1 разтйквам нсв III, разтйкам св III прх auseinander schieben, auseinander stoßen разтйчам се нсв ///, разтека се св 1-2. нпрх (потичам) auseinander fließen; (бояу туш) zerfließen, zerlaufen разтйчвам се нсв ///, разтйчам се св III нпрх 1. (започвам да тичам) loslau¬ fen, losrennen 2. прен (по някаква ра¬ бота) geschäftig umherzulaufen beginnen, sich dat Beine machen; - по доктори seine Gesundheitsprobleme zu lösen ver¬ suchen разтласквам нсв ///, разтласкам св III прх auseinander stoßen разтоварач <-ът, -и> м Entladearbeiter т разтоварвам нсв ///, разтоваря св II-2. L прх 1. (товар) abladen, entladen; ~ вагон einen Wag(g)on entladen; - кора¬ бен товар die Schiffsfracht [oSchiff(s)last) entladen, die Ladung löschen 2. прен (от работа, задължен ия) entlasten, entspan¬ nen П. рефл: ~ се (отпочивам) sich entspannen, sich erholen, relaxen разтоварване cp без мн 1. (товар) Abladung ß Entladung / 2. прен (от-
разтоваря 819 почиванеf Entspannung / Erholung / Relaxing ц; за - zur Entspannung разтоваря co 11-2. вж. разтоварвам разтопен, -а, -о <-и> прил и прен geschmolzen; {от лед! aufgetaut; разто¬ пена маса geschmolzene Masse разтопявам нсв ///, разтопя св II-]. L прх 1. (стопявам) auftauen, schmel¬ zen; - лед Eis auftauen; - масло/восък Butter/Wachs zerlassen; - метал Metall schmelzen 2. прен {разнежвам} erwei¬ chen, weich stimmen П. рефл: - се 1. (стопявам се) schmelzen; (лед) auftauen; (масло, восък) zerlassen 2. прен (разнежвам се) erweichen, zärtlich \о weich| werden; ~ се от удоволствие vor Freude erweichen, in Seligkeit schwimmen разточвам нсв III, разточа св II-2.L прх (тесто) ъи$то\\ещ - кори (за бани¬ ца) Strudelteig(blätter) ausrollen разточйтел !ен, -на, -но <-ни> прил 1. /разсипнически/ verschwenderisch Z /пищен/ üppig, überladen; разточи¬ телно тържество üppige Feier разточйтел ност <-тй> ж без мн 1. (раз- сипннчество/ Verschwendungssucht) / 2. (пшцност) Üppigkeit / разточйтелств|о <-а> cp 1. /разенп- ничество) Verschwendung(ssucht) / 2. /пшцност/ Üppigkeit / разтраквам нсв ///, разтракам св III L прх 1. /започвам да тракам нщ) klappern lassen; (за стъкло /klirren lassen 2 /повреждам) klapprig machen EL рефл: ~ се 1. (затраквам с нщ/ losklappern; (за стъкло) losklirren 2. /повреждам се) klapprig werden разтребвам нсв ///, разтребя се II-2. прх aufräumen, abräumen; - маса einen Tisch abräumen [a abservieren); - стая ein Zimmer aufräumen разтревожвам нсв ///, разтревожа св II-2.I. L прх beunruhigen, in Unruhe versetzen П. рефл: - се (обзема ме тревога) unruhig werden, in Unruhe geraten разтревожен, -a, -o ои> прил beunru¬ higt, aufgeregt, besorgt разтрепервам нсв ///, разтреп&ря св II-2. L прх erzittern |о erbeben| lassen, zum Zittern bringen П. рефл: ~ се /за- трепервам)erzittern, erbeben; - се като лист wie Espenlaub zittern; - се от студ/ страх vor Kälte/Angst erzittern, schlottern разтреса св (-2.3. вж. разтрисам разтресе ме св 1-2.3. вж. разтриса ме разтривам нсв ///, разтрйя св 1-5. /. прх разтурвам 1. /стривам/ zerdrücken, zerreiben 2. /правя разтривка! massieren; ч крем) einreiben 3. /размазвам / verreiben, verschmieren 4. /смачквам/ zerreiben, zerdrücken разтрйвк!а <-ата, -и> ж 1. /масаж, Massage ß /с крем и dp.} Einreibung / 2. (средството) Einreibemittel п разтриса ме нсв ///, разтресе ме св I- 2.3. ппрх Fieber bekommen разтрйсам нсв ///, разтреса св 1-2.3. I. прх schütteln, rütteln; прен erschüttern П. рефл: ~ се /започвам да се треса/ erzittern, erbeben разтрйя св 1-5.1. вж. разтривам разтрогвам нсв ///, разтрогна св 1-4.5. прх auflösen; - брак eine Ehe scheiden разтропам се св III вж. разтропвам се разтропан, -а, о <-и> прил разг auf geweckt; разтривана жена aufgeweckte Frau разтропвам се нсв ///, разтропам се св III ппрх 1. (предмети) (los)klappern; (по врата/ (los)klopfen, (los)pochen Z /хора) (los)poltern 3. /каруца) (los) rattern 4. (крака) (los|stampfen, (los)tram- peln разтрошавам нсв ///, разтроша св II- 1.I. прх zerstückeln, zerschlagen разтропвам нсв III, разтроя св //-/, L прх in drei Teile trennen \o spalten), in drei Stücke teilen П. рефл: ~ се (разде¬ лям се па три) in drei Teile auseinander gehen \o zerfallen| разтръбявам нсв III, разтръбя св II-I. прх прен verkünden, ausposaunen famt ausplaudern famновина eine Nachricht ausposaunen разтръсквам псе III, разтръскам св III прх schütteln, rütteln разтупвам псе ///, разтупам св II/ I. прх schneller schlagen \о pochen) lassen II. рефл: ~ се /за сърце) schneller schla¬ gen \о pochen| разтуптявам нсв III, разтуптя св 11-3 вж.: разтупвам разтупт1ян, -яна, -яно <-ени> прил schneller schlagend |о pochend); с разтуп¬ тяно сърце mit schneller schlagendem Herzen разтурвам нсв ///, разтуря св 11-2. L прх 1. /разбърквам) durcheinander bringen 2. /събарям, разрушавам) abreißen 3. (дом. семейство) zerstören 4. (развалям)auflösen; ~ играта das Spiel beenden 5. /покварявам) verderben П. рефл: ~ се I. /разбърква се) durch-
820 разтурен einander geraten 2. (събаря се, разру¬ шава се! Zusammenstürzen 3. (разпада се) zerfallen 4. (развалям cW sich auflösen разтурен, -а, -о <-и> прал разг 1. (раз¬ бит, разрушен) zerstört, ruiniert; се¬ мейството му е разтурено seine Familie ist zerstört \o ruiniert) 2. (покварен, раз- пътен) verdorben; разтурена жена verdorbene \о sittlich verfallene] Frau разтуря ca II-2. вж. разтурвам разтуха <-та>жбезмн 1. (утеха) Trost т; търся - в нщ Trost in etw dat suchen 2. (развеселяване) Aufheiterung fi за ~ zur Aufheiterung разтушавам псе III, разтуша св //-/./. I. прх 1. (утешавам) trösten 2. (разве¬ селявам) aufheitern П. рефл: - се L (утешавам се) sich trösten; - се с алкохол sich mit Alkohol trösten 2. (раз¬ веселявам се) sich aufheitern разтъжавам псе ///, разтъжа св II-1.L I прх traurig stimmen П. рефл: ~ се (домъчпява ми/ traurig werden; - се за близките си sich nach seinen Angehörigen sehnen разтълкувам св III прх auslegen разтъпквам псе ///, разтъпча св 1-4,10, I. прх 1. (сняг, земя) zertreten, zertram¬ peln 2. (кон) Warmlaufen П. рефл: - се (разхождам cxVsich dar die Beine vertreten разтървавам нсв III, разтърва св 1-4. прх trennen, auseinander bringen; - бле¬ щите се die Schlagenden auseinander bringen разтърквам псе ///, разтъркам св III прх reiben; - очи die Augen reiben разтърсвам нсв ///, разтърся св II-2. I. прх /раздрусвам, разклащам) {durch)- schütteln; и прен erschüttern; - клоните die Zweige schütteln; това събитие раз¬ търси света dieses Ereignis erschütterte die Welt П. рефл: ~ се 1, (разтрисам се) erzittern, erbeben; земята се разтър¬ си от взривове die Erde erbebte von Detonationen 2. (започвам да търся усилено) tüchtig zu suchen beginnen разтърчавам се нсв III, разтърча се св 11-4. нпрх 1. (развързвам се) loslau¬ fen, losrennen 2. (разшетвам се) ge¬ schäftig [о aktiv) werden разтягам нсв ///, разтегна св 1-4.5. L прх ausdehnen, auseinander ziehen \о zerren]; на дължина lang ziehen; на ширина breitziehen; - мускул einen Muskel zerren ►- локуми leeres Stroh dreschen fam П. рефл: - се (ставам по-оълъг) sich ausdehnen; този плат не разфучйвам се се разтяга dieser Stoff dehnt sich nicht aus разтяганle <-ия> cp Ausdehnung/* - на сухожилие/мускул Bänd er-/Muskel¬ zerrung / ^ разубеждавам нсв ///, разубедя св п-1. прх abbringen, abraten разузнавам нсв 111, разузная св 1-5.1. прх auskundschaften, erkundigen; bof.i-i aufklären разузнаван!е <-ия> cp 1. (действиеj Erkundung/бойно/въздушно - Kampf / Luftaufklärung ß пращам/отивам на ~ zum Spähen schicken/gehen; радиотех¬ ническо - Funkaufklärung 2. (организа¬ ция, служба! Aufklärungsdienst т, Spio¬ nagedienst; военно ~ militärischer Aufklä¬ rungsdienst разузнавателIен,-на,-но <-ни> прил Erkundungs-, Aufklärungs-, Spionage-; ра¬ зузнавателна операция Erkundungsak¬ tion ß - полет Erkundungsflug т, Spio¬ nageflug разузнавач <-ът, -и> м, разузна вач- к!а <-ата, -и> ж Kundschafter(in) mjfj, Spion(in) m(f); boeh Aufklärer(in) miß разузная св 1-5.1. вж. разузнавам разум <-ът> м без мн 1. /ум, инте¬ лект) Verstand пу проявявам здрав - einen gesunden Verstand haben; човешки ~ menschlicher Verstand 2. (благоразу¬ мие, разсъдък) Vernunft / разум I ен, -на, -но <-ни> прил vernünftig, verständig; разумна жена vernünftige Frau; разумно използване па средст¬ вата vernünftiges Umgehen mit den Mitteln разумно нрч vernünftig; не е - да ... es ist nicht vernünftig zu +inß; смятам за - да ... es für sinnvoll halten, (etw akk) zu +inf разумност <-та> ж без мн Vernünftig¬ keit / разучавам нсв III, разуча св 11-2.1. прх (ein)studieren, einüben; ~ песен ein Lied einüben; - роля eine Rolle einstudieren разфасовам (н)св III прх tran(s)chieren, zerlegen; - месо Fleisch tran(s)chieren |o zerlegen| разфасовк1а <-ата, -и> ж 1. (на месо) Tran(s)chierung ß Zerlegung /2. /опа¬ ковка) Verpackung / разформирам (н)св 111 прх auflösen; - полк das Regiment auflösen разфучавам се нсв ///, разфуча св св II-4. нпрх \. (за вятър и dp.) (los)brau- sen, (los(sausen 2, прен (развиквам се) aufbrausen, in Wut geraten
разхайтвам 821 разцвет разхаитвам нсв ///, разхайтя св II-2. L прх verlottern lassen; (морално) verderben П. рефл: ~ се (ставам раз¬ пуснатI nachlässig werden; /морално) liederlich werden, verlottern разхайтен, -а, -о <-и> прал verlottert, nachlässig; (морално) verdorben, liederlich разхайтеност <-та> ж без мн Verlotte¬ rung ß Nachlässigkeit f; (моралноi Ver¬ dorbenheit ß Liederlichkeit / разхайтя св II-2. вж. разхайтвам разхвърлям нсв ///, разхвърля св II-2. L прх 1. (разпръсквам) ausstreuen, verstreuen 2. (в безредие) umherstreuen, durcheinander werfen; - си дрехите seine Kleider verstreuen 3. (разпределям) aufteilen, verteilen; - данък die Steuer aufteilen II. рефл: ~ се 1. /започвам да хвърлям) zu werfen beginnen 2. разг /разсъбличам се) sich ausziehen разхвърлян, -а, -о <-и> прнл 1. /не¬ подреден) unordentlich; разхвърляна стая unordentliches Zimmer 2. (несис- темен) unzusammenhängend, wirr, ver¬ wirrt; разхвърляно изложение unzu¬ sammenhängende |о verwirrte) Ausführun¬ gen разхвърляно нрч unordentlich; тук е много - hier ist es sehr unordentlich разхвърляност <-та> ж без мн Unor¬ dentlichkeit / Unordnung / разхвърчавам се нсв ///, разхвърча се св II-4. нпрх 1. (започвам да хвър¬ ча) aufflattern 2. /разпръсквам се) umherfliegen, sprühen; разхвърчаха се искри Funken flogen (о sprühten) herum разхищавам псе IIL разхитя св //-/. прх vergeuden, verschwenden; - сред- ства/материали Mittel/Materialien ver¬ geuden разхищени1е <-я> cp Vergeudung fy Verschwendung ß правя разхищения verschwenderisch sein разхлабвам нсв IIL разхлабя св II-2. прх 1. /правя хлабаво) lockern; - ко¬ лана den Gürtel lockern 2. (стомах) abführen; мед laxieren; този чай раз¬ хлабва dieser Tee führt ab разхлабен, -а, -о <-и> прал 1. /винт и др.) п-:хи gelockert, locker, lose 2. (сто¬ мах) verstimmt разхлабя св IL2. вж. разхлабвам разхлада <-та> ж без мн Erfrischung f Frische / Kühle / разхладйтел1ен, -на, -но <-ни> прал Erfrischungs-, erfrischend; разхладително питие Erfrischungsgetränk п разхлаждам нсв ///, разхладя св II I. L прх 1. (нщ) abkühlen; - вода Wasser abkühlen 2. У erfrischen; питието ще ни разхлади das Getränk wird uns er¬ frischen П. рефл: ~ се 1. (ставам хла¬ ден) sich (ab(kühlen; времето се разхла¬ ди das Wetter kühlte sich ab 2. (за човек: освежавам се) sich erfrischen; (просту- дявам се) sich verkühlen разхленчвам се нсв ///, разхленча се се II-2J. нпрх (los)weinen, (los]flennen fam; (дете) (los)plärren fam разхлйпвам се нсв IIL разхлйпам се св III нпрх (los)schluchzen разхлопам св III вж. разхлопвам разхлопан, -а, -о <-и> прал klapp(e|rig разхлопвам нсв III, разхлопам св III 1. прх klapp(e)rig machen П. рефл: - се L (започвам да хлопам) losklappern 2. (ставам разхлопан) klappfejrig wer den разход <-ът, -и, бр: -а> м 1. (разноски) Ausgabe fol, (Un (Kosten pl; бюджетни/ текущи/производствени/доиълнитсл- iiи разходо etatmäßige Kosten/laufende Kosten/Produktionskosten/Unkosten; при¬ ходите не покриват разходите die Einnahmen decken die Ausgaben nicht 2. без мн (потребление) Aufwand m, Verbrauch m; ~ па време/снергия Auf¬ wand an Zeit/Energie, Zeit-/Energieauf- wand; - на гориво Brennstoffverbrauch 3. (графа в документ) Sollseite / разход ен, -на, -но <-ни> прил Kosten-, Ausgaben-, Verbrauchs-; - бюджет Budget ausgaben fplf Sollseite f; разходна книга Ausgabenbuch n разходк а <-ата, -и> ж Spaziergang f; извеждам нкг па - jdn spazieren führen; излизам \или отивам) на - spazieren gehen, einen Spaziergang machen; ~ c кола Spazierfahrt / разхождам псе ///, разходя св П-2. I. прх spazieren führen; - детето das Kind spazieren führen; - кучето den Flund spazieren führen |o ausführen]; - c кола spazieren fahren П. рефл: ~ се (правя разходка/spazieren gehen; - се из пар¬ ка im Park spazieren gehen разхубавявам нсв IIL разхубавя св II-I. I. прх verschönern, schöner machen II. рефл: - се (ставам по-хубав) schöner werden разхълцвам се нсв IIL разхълцам се св III нпрх losschluchzen, in Schluchzen ausbrechen разцвет <-ът> м без мн Blüte(zeit) ß в
разцветка 8< разцвета па силите си in der Blüte seiner Kräfte; ~ на културата die Blüte der Kultur; стопански - wirtschaftliche Blüte разцветк! а <-ата, -и> ж Farbenmuster n разцелувам св III npx |ab)küssen, mit Küssen überhäufen разценк!а оата, -и> ж 1. /имот) Taxierung / Preisfestsetzung / 2. (за еди¬ ница работаI Tarif т; мкои Stück* lohnlsatz) т; данъчна - Steuertarif; за¬ плащане но - Bezahlung/nach Stücklohn разцентровам lulca III npx 1. (колело) aus der Balance bringen, debalancieren 2. (машина. апарат u dp.! Abgleichfeh ler m; \=:\ Verstimmung / разцепвам neu ///, разцепя св 11-2. 1. npx и прен spalten; - дърво ein Stück Holz spalten; - организацията die Organi¬ sation spalten; - си веждата sich dat die Augenbraue spalten II. рефл: ~ се и прен sich spalten; дървото се разцепи der Baum hat sich gespaltet; партията се разцепи die Partei spaltete sich разцеплени1е <-я> cp Spaltung ß вна¬ сям - в нщ Spaltung in etw akk bringen разцепя св 11-2. вж. разцепвам разцйврям се псе ///, разцйвря се св П-2. нпрх разг losflennen fam разцъфвам псе ///, разцъфна св /-7.5. нпрх 1. /цвете! aufblühen, erblühen; (пъпка) sich öffnen 2. прен aufstrahlen, erstrahlen разцъфтявам псе III, разцъфтя св П-З. нпрх 1. (за растение, цвете!aufblühen, erblühen 2. прен (разхубавявам се! aufblühen размеквам псе III, разчекна св 1-4.5. npx 1. (уста) auseinander reißen; (кра¬ каI (weit) spreizen 2. /разкъсвамI zerreißen ► - си устата |плп ченето] sich dat den Mund fuss(e)lig reden разчепквам нсв ///, разчепкам св III npx 1. (вълна с ръце)hecheln; (с чепка¬ ло! kartieren, karden 2. прен, разг (ана¬ лизирам1 ausführlich untersuchen, analy¬ sieren, etw dat auf den Grund gehen; раз- чепкахме въпроса wir haben die Frage ausführlich untersucht разчертавам нсв III, разчертая св 1-5. npx (водоравно! linieren; - в колони/ таблици in Spalten/Tabellen einteilen разчесвам нсв III, разчета св 1-4.10. npx 1. (коса, брада/ durchkämmen 2. (разранявам с чесане) aufkratzen 3. (вълна е ръце! hecheln; (с чепкалоJ Kardieren, karden разч&т <-ът, -и, бр: -а> м и лдм Kalku¬ разчупвам lation ß Rechnung / разчета са 1-1. вж. разчитам1, разчи¬ там3 разчета св 1-4.10. вж. разчесвам разчйствам псе ///, разчйстя св 11-2. npx 1. /стая, маса, улица) aufräumen, reinigen, sauber machen 2. (изпразвам! wegräumen пътя на нкг/нщ jdm/ etw den Weg bahnen; - си сметките c икг eine Rechnung mit jdm begleichen разчйстван1е <-ия> cp Räumung /, Aufräumungsarbeiten fpl; (на терен! Rodung / разчйтам1 нсв UI, разчета св I-I. L npx 1. (неясен текст) entziffern; (шифрован текст) de(s)chiffrieren; трудно - почерка на нкг jds Handschrift schwer entziffern 2. (разбирам, разга¬ давам! en\ralse\n П. рефл: ~ се sich ins Lesen vertiefen разчйтам2 нсв III нпрх (осланям се! rechnen, sich verlassen; - на икг/нщ mit jdm/etw rechnen, sich auf jdn/etw verlassen разчйтам3 нсв III, разчета св I-I. npx (планирам!genau berechnen; /разпреде¬ лям! genau einteilen; времето ми е раз¬ четено до минута meine Zeit ist bis auf die Minute berechnet разчленявам нсв ///, разчленя св //-/. npx zergliedern, zerteilen разчовърквам нсв ///, разчовъркам св III npx I. (разчоплям) aufkratzen 2. (човъркам) (herumlstochern, wühlen; - стара рана и прен eine alte Wunde aufreißen, an alten Wunden rühren разчоплям нсв ///, разчопля св П-2. npx aufkratzen разчорлен, -а, -о <-и> прил zerzaust, zerrauft, struppig; разчорлена коса zerzaustes Haar; - човек struppiger Kerl разчорлям нсв ///, разчорля св II-2. I. npx zerzausen; вятърът ме разчорли der Wind zerzauste mir das Haar И. рефл: - се (ставам чорлав) sich da/die Haare zerraufen \o zerzausen] разчувам се нсв III, разчуя се св 1-5. нпрх sich herumsprechen, bekannt werden; новината бързо се разчу из града die Nachricht sprach sich in der Stadt schnell herum разчувствам (н)св III L npx rühren, ergreifen П. рефл: ~ се (трогвам се) ergriffen \o gerührt] sein разчупвам нсв ///, разчупя св П-2. L npx zerbrechen, in Stücke brechen; ~ хляб das Brot in Stücke brechen II. рефл: - се (ставам на парчетаI zerbrechen
разчуя се 823 райграс разчуя се св 1-5. вж. разчувам се разшавам се св III рефл Iраздвижвам tr/sich bewegen; (по-силно/ in Bewegung geraten разшйвам нсв ///, разшйя св 1-5.1. I. прх auftrennen II. рефл: ~ се 1. (за нщ зашито) sich auftrennen 2.разг (започ¬ вам да шия) emsig zu nähen beginnen разширен, -а, о <-и> прал erweitert, ausgedehnt, verbreitert; разширени вени Krampfadern Jplразширени зеници/ ноздри erweiterte Pupillen/Nasenlöcher; разширено издание erweiterte Ausgabe; ~ стомах Magenerweiterung / разширени!е <-я> cp Erweiterung / Verbreit(er)ung/ (по обем) Ausdehnung/¬ - на вените Venenentzündung / - на търговията е чужбина Ausweitung / des Handels mit dem Ausland; - на тръба Rohrerweiterung; - на y.iima/irb'rStraßen- /Wegverbreiterung разширявам нсв JJlt разширя св //-/. L прх 1. (правя нщ по-широко! ver breitem; - улнца/път eine Straße/einen Weg verbreitern 2. прен (уголемявам, усилвам/ ausdehnen, erweitern, vergrö¬ ßern; - влиянието си/икономическите си връзки с нкг seinen Einfluss auf jdn/ seine wirtschaftlichen Beziehungen mit jdm ausdehnen; - дейността си/кръгозора ш seine Tätigkeit/seinen Gesichtskreis erweitern; - нреднрнятие/производст- но ein Unternehmen/eine Produktion vergrößern; ~ п>рговията den Handel ausweiten 3. (доизграждам/ ausbauen П. рефл: - се 1. (ставам по-широк) sich verbreitern, sich erweitern; обувките ми са се разширили meine Schuhe haben sich geweitet; тук реката се разширява hier verbreitert sich der Fluss 2. (уголемя¬ вам се, усилвам се! sich vergrößern, sich ausdehnen; връзките ми се разшириха meine Beziehungen haben sich ausgedehnt разширяване cp без мн Erweiterung / ~ на Европейския съюз Erweiterung der Europäischen Union разшифровам (н/св III прх прен (де¬ шифрирам/ de|s)chiffrieren разшйя св 1-5.1. вж. разшйвам разшумявам се псе III, разшумя се св П-З. нпрх I. (хора/zu lärmen beginnen; тълпата се разшумя die Menschen menge begann zu lärmen 2. (предмети/ zu rauschen beginnen разюздавам нсв III, разюздая св 1-5. прх /кон/ abzäumen разюздан, -а, о <-и> прал 1. /без¬ нравствен / zügellos, hemmungslos 2. не¬ въздържан) wild, ungestüm разюзданост <-та> ж без мн 1. (без¬ нравственост/ Zügellosigkeit / Hem¬ mungslosigkeit 2. шевъздържаност j Wildheit / Ungestüm n разюздвам нсв IIL разюздя св 11-2. прх 1. вж, разюздавам 2. прен чо¬ век/ die Zügel lockern |о schießen lassen), alle Hemmungen fallen lassen разяждам нсв ///, разям св 1-3. I. прх 1. и хим (издълбавам, прояждам I zerfressen, zersetzen; (за мишки/zernagen; солната киселина разяжда металите Salzsäure zerfrisst \оzersetzt) |оätzt) Metalle; червеите са разяли дървото die Holzwürmer haben das Holz zerfressen 2. прен (руша, измъчвам/zehren, nagen; болестта/завистта ме разяжда die Krankheit/der Neid nagt |o zehrt) an mir II. рефл: ~ cc 1. (измъчвам се, терзая се/ sich verzehren; - се от злоба sich vor Bosheit verzehren 2. (увличам се в яде¬ не/ (großen) Appetit bekommen разяждащ, -а, ю <-и> прал ätzend разярен, -а, -о <-и> прал rasend, wütend; - бик wütender Stier разяреност <-та> ж без мн Raserei ft Wut / ' разярявам псе ///, разяря св //-/. I. прх zur Raserei bringen, in Wut bringen |o versetzen!, wütend |o rasend) machen П. рефл: ~ се (изпадам в ярост/ in Wut \о Raserei) geraten, wütend |o rasend) werden разяснени !e <-я> cp Erklärung / Erläu¬ terung/ Aufklärung/;давам - по »meine Erklärung über etw akk abgeben; - no полови/политнчсски въпроси ge schlechtliche/politische Aufklärung разяснйтел !ен, -на. -но <-ни> прил Aufklärungs-, erklärend, erläuternd; - док¬ лад Aufklärungsbericht m разяснявам нсв III, разясня св 11-1. I. прх 1. (небе)aufheitern 2. прен (обяс¬ нявам, тълкувам/ erklären, aufklären, erläutern; - наредба/разпоредбаeine Ver- ordnung/eine Vorschrift auslegen II.рефл: - се и прен (небе и dp.) sich aufklären райран, -а, -о <-и> прил gestreift рай <раят> м безмн ркл Paradies п, Eden п geh; изгонване от рая Vertreibung / aus dem Paradies ►земен - Paradies n auf Erden райбер <-ът, -и, бр: -а>м Haken т, Riegel т райграс <-ът> м без мн пот Raigras п,
райе 824 рамков Raygras, Lolch т райе <-та> cp Streifen л?;нлат па райета gestreifter Stoff, Stoff п mit Streifenmuster район <-ът, -и, бр: -а> м 1. лдм /квар¬ тал I (Stadt)Bezirk п\ Stadtteil n% Stadt¬ viertel n 2. (регион! Gebiet n, Gegend f Bereich m;в района на... im Gebiet +gen; ~ на действие Schauplatz m; тютюнев - Tabakgebiet 3. /участък/ Gelände n; строителен - Baugelände район;ен, -на, -но <-ни> нрил 1. (в град/ Stadtbezirks- 2. (регионален! Gebiets-, Bezirks-, regional; районна кон¬ ференция Bezirkskonferenz / regionale Konferenz районирам /н/св III нрх 1. /град/ in Bezirke aufteilen; - град eine Stadt in Stadtbezirke aufteilen 2. /на области! in Bereiche | o Gebiete) aufteilen райски, -a, -o <-и> нрил Paradies-, paradiesisch; npeu himmlisch ►райска градина Garten m Eden |o Gottes), elys(ä)ische Gefilde geh; райска птица зоол Paradiesvogel m; райска ябълка пот Kaki(pflaume) f; ~ газ мед Lachgas n райх <райхът, райха> м без Atu ист Reich п ►Третият - das Dritte Reich рак <ракът, раци, бр: рака> м 1. зоол Krebs т; морски - Seekrebs; /омар) Hummer т; (с кръгла формаI Krabbe f; ~ пустинник Einsiedlerkrebs; речен - Flusskr ebs; червеи като - krebsrot 2. дсп> Krebs т: вж.с. Водолей 3. без мн мед Krebs т; болен от - krebskrank; - на белите дробове Lungenkrebs ►зная къде зимуват раците wissen, wo Barthel den Most holt; ни ни риба weder Fisch noch Fleisch ракет la1 <-ата, -и> ж Rakete f; изстрел¬ вам - eine Rakete abschießen; космичес¬ ка - Weltraumrakete; многостеленна - Mehrstufenrakete; - носител Trägerrakete; сигнална - Leuchtrakete, Signalrakete, Leuchtkugel / ракет la2 <-ата, -и> ж спорт Tennis¬ schläger т ракет 1ен, -на, -но <-ни> нрил 1. лвио, попи Raketen-; ракетна площадка Ra¬ ketenabschussrampe / - самолет Rake¬ tenflugzeug п 2. /сигнален) Leuchtkugel-; - пистолет Leuchtkugelpistole / Signal¬ pistole ракиджйя <-ята, -и>м разг 1. (произ- вооител на ракия) Schnapsbrenner т 2. (любител ни ракия) Schnapstrinker т ракйен, -а, о ои> нрил Schnaps-; - казан Kessel т zum Schnapsbrennen; ракиена чаша Schnapsglas п ракйт(а <-ата, -и> ж г>от Korbweide / ракита I к с-кът, -ци, бр: -ка> м no i Korb¬ weidengebüsch n ракитов, -а, -о <-и> нрил Weiden-; ра¬ китова кошница Weidenkorb т ракй1я <-ята, -и> ж Schnaps т; гроздо- ва/сливова — Traubem/Pflaumenschnaps ракл!а <-ата, -и> ж 1. /за дрехи) (Klei- derjTruhe / 2. /долan) Wandschrank т 3. воин /за снаряди) Munitionskiste / раков, -а, -о <-и> нрил зоол, мед Krebs-; ракова болница Klinik / für Krebskran¬ ke; ракова клетка Krebszelle f; раково образувание Krebsgeschwulst ß ракова черупка Krebsschale / раковйд!ен, -на, -но <-ни> нрил вж. ракообразен раковйн1а <-ата, -и> ж Muschel(schale) f; ~ на охлюв Schneckenhaus п; - на рак Krebsschale ß ушна - Ohrmuschel ракообразен, -на, -но <-ни> нрил krebsartig ракообразни мн зоол Krebstiere pl ракурс <-ът, -и, бр: -а> м кино, фото perspektivische Verkürzung |о Lage) ралй <-та> cp Rallye ß автомобилно - (Auto)Rallye ралиц!а <-ата, -и> ж 1. вот Rittersporn т 2. разг аотр /съзвездие) Orion т 3. вж. рало рал1о <-ä> cp Pflug т рам|а <-ата, -и> ж техм Bett n, Gestell n, Ständer т, Rahmen т Рамазан м рел Ramadan т рамен1ен, -на, -но <-ни> нрил Schulter-; раменна кост Schulterknochen т рамк а <-ата, -и> ж 1. и техм /на кар¬ тина, врата и dp.) Rahmen т; очила с рогови рамки Hornbrillengestell; пос¬ тавям картина в - ein Bild einrahmen lassen; - на врата/прозорецТйг/Fenster- rahmen; рамки на очила Brillengestell n; - па текст Textrahmen 2. само мн, прен (обхват, предел) Rahmen т ohne pl; в рамките на възможното im Rahmen des Möglichen; надхвърлям рамките на нщ den Rahmen von etw dat überschrei¬ ten; не се побирам в рамките на нщ etw пот sprengt den Rahmen +gen рамкйрам /н)св III npx einrahmen, umrahmen; и прен in einen Rahmen fassen |o stellen| рамков, -a, -o <-и> нрил Rahmen-; - договор Tarifvertrag гл; рамкова конст¬ рукция Rahmenkonstruktion ß рамкова
рамо 825 спогодба Rahmenabkommen п рам!о <-ена или -ене> cp 1. лнлт Schulter f Achsel ß вднгам/иося нщ на - etw akk auf die Schulter nehmen/auf der Schulter tragen; подплънка за - Schulter¬ polster n; премятам през - über die Schulter hängen 2. texh. физ Arm m 3. млт Schenkel m 4. (на планина! Abhang m ►вдигам [или свивам) раме¬ не mit den Achseln zucken; давам |или удрям) - на нкг/нщ jdm die Stange halten Jlg; дясното/лявото - напред! boeh links/rechts um!; падна ми товар от ра¬ менете mir fiel ein Stein vom Herzen; пушки na ~! boei-i Gewehre auf!; - до - Schulter an Schulter рамп|а с-ата, -и> ж 1. телтр Rampe / 2. жп Verladerampe / ран|а <-ата, -и >ж и преп Wunde /'белег от - Narbe / Wundmal п; душевни рани Seelen wunden; лекувам раните си seine Wunden heilen \о behandeln); нанасям ~ на икг jdm eine Wunde zufügen; неза- раснала/жива - nicht verheilte/frische \o offene) Wunde; огнестрелна - от кур¬ шум Schusswunde; повърхностна ~ oberflächliche Wunde; порезна - от нож Schnittwunde; нрободна - Stichwun¬ de ► поставям [или слагам( пръст в раната den Finger auf die Wunde legen ранг <рангът, рангове, вр: ранга> м и кино, телтр Rang т; капитан първи - Kapitän ersten Ranges; творец от ранга на Гьоте Künstler т vom Rang Goethes ранглист(а <-ата, -и> ж Rangliste / рандеман <-ът, -и, бр; -a>.ti Reinerlös т, Reinertrag т ран|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (нача¬ ленj Früh-, früh; в ранна възраст in frühen \о jungen] Jahren; в ранни зори im Morgengrauen, in aller Frühe; - експре¬ сионизъм Frühexpressionismus rrv ран¬ ни зеленчуци Frühgemüse n; ~ следо¬ бед früher Nachmittag 2. (преждевреме¬ нен! Vor-, vorzeitig; ранна смърт vorzei¬ tiger Tod ранен, -a, -o <-и> прил verletzt, verwun¬ det; леко/тежко съм ~ leicht/schwer verletzt \o verwundet) sein; - при злопо¬ лука bei einem Unfall verletzt ранен <-ият, -и> м Verletzte(r) mf Verwun¬ dete! r) m;убити и ранени в боя im Kampf Verletzte und Gefallene ранйм. -a, -o <-и> прил verletzbar, ver¬ wundbar; ринима душа verwundbare Seele ранина <-та> ж без ми само в съчет. рЬсна на/по - in der Frühe, frühmorgens раниц а <-ата, -и> ж 1. (туристичес¬ ка! Rucksack т 2. (ученическа/ (Schuli¬ Ranzen т 3. и воен (п.ттнена/Tornister т рано нрч 1. (за време/ früh; колкото е възможно по— so früh wie möglich: лягам сп - früh ins \o zu) Bett gehen; ~ сутринта in der Frühe, frühmorgens; твърде - е за нщ es ist zu früh für etw akk 2. (преждевременно j vorzeitig, früh!zeitig); - овдовяла frühzeitig ver¬ witwet ► най— frühstens; по— /предиI früher; - или късно früher oder später, über kurz oder lang; — in aller Frühe ранобуд!ен, -на, -но <-ни> прил früh aufstehend ранобудни 1к <-кът, -ци> м, ранобуд¬ ника оата, -и> ж Frühaufsteher(in) m(ß ранозре1ен, -йна, -йно <-йни> прил Früh-, frühreif; ранозрейна царевица frühreifer Mais ранчо ср без мн Ranch / ранш|ен, -на, -но <-ни> прил früher, vergangen ранявам нсв ///, раня св //-/. прх verwunden; и преп verletzen рап <рапът> м без мн муз Rap т рападжи1я <-ята, -и> Л1 раз? вж. ра¬ пър рапан <-ът, -и, бр: -а> м зоол Rapane / (Seeschneckej рапйр|а <-ата, -и> ж 1. пет Florett п 2. (за фехтуване! Rapier п рапица <-та> ж без ма вот Raps т рапмузика <-та> ж без мн Rapmusik / рапорт оът, -и, бр: -а> м Meldung / Bericht т; boeh Rapport т; давам/при- емам - eine Meldung machen/entgegen- nehmen; явявам се иа - zum Rapport erscheinen рапортувам (njee l/l нпрх melden, berichten; - пред нкг vor jdm berichten; boeh rapportieren раппев;ец <-ецът, -ци> м} раппевиц а <-ата, -и> ж Rapsänger!in) m(f} рапсоди1я <-ята, -и> ж муз Rhapsodie / рапър <-ът, -и> .и, рапърк!а <-ката, -и> .vf муз Rapperünl m(fl рапърски, -а, -о <-и> прил Rapper- päcla <-ата, -и> ж Rasse f; бяла/жълта/ черна - weiße/gelbe/schwarze Rasse расйз!ъм <-мът> м без мн Rassismus т расйст <-ът, -и> .w, расйстк а <-ата, -и> ж Rassist(in) miß расйстк!и, -а, -о <-и> прил rassistisch расна нсв 1-4.5. нпрх вж. раста
расо 826 рационалйст päclo <-ä> ср (на non) Popenrock ni; (na свещеник) Priesterrock; (на монах) (Mönchs)Kutte / ►хвърлям расото dem Priesterstand entsagen расов, -а, -o <-и> прил 1. (за хора) Rassen-; расова дискриминация Rassen diskriminierung / 2. зоол (породист) Rasse-, reinrassig; - кои Rassepferd п, reinrassiges Pferd раста нсв I-I.1. ппрх и прен wachsen; (увеличава се) zunehmen; богатството му расте sein Vermögen wächst; болка- та/интересът расте бързо der Schmerz/ das Interesse wächst schnell \o nimmt schnell zu]; детето/растението/животното расте нормално das Kind/die Pflanze/ das Tier wächst normal; па детето вече му растат зъби dem Kind wachsen schon die Zähne; шумът расте der Lärm nimmt zu растеж <-ът> м без мн 1 • (израстване) Wachstum п; ~ на производството Pro¬ duktionswachstum 2. (развитие) Ent¬ wicklung ß Zunahme ß ~ на влиянието Einflusszunahme / растеж|ен, -на, -но <-ни> npiui Wach¬ stums-; - период Wachstumsperiode / растени1е <-я> cp Pflanze ß влаголю- биво - feuchtigkeitsliebende Pflanze; ед- ногодишно/многогодишно - einVviel* jährige Pflanze; маслодайно/стайно ~ Öl-/Zimmerpflanze растениевъд <-ът, -и> м Pflanzenzüch¬ ter т растениевъд |ен, -на, -но <-ни> прил Pflanzenzucht-, Pflanzenbau- растениевъдство ср без мн Pflanzen¬ zucht ß Pflanzenbau т растйтел|ен, -на, -но <-ни> прил Pflanzen-, pflanzlich; растително масло Pflanzenöl п; растително царство Pflanzenreich п растйтелност <-та> ж без мн (флора) Hora ß Pflanzenwelt f; и прен Vegetation ß буйна - üppige Pflanzenwelt |o Vegeta¬ tion); трошшеска - die Flora der Tropen рата1й <-ят, -и> м, ратайкйн1я <-ята, -и> ж 1. (слуга) Knecht т; (слугиня) Magd /2. (стопански работник) Land- arbeiter(in) m(j) ратайск1и, -а, -о <-и> прил 1. (слугин¬ ски} Knechts- 2. (селскостопански) Landarbeiter- ратайство ср без мн Knechtstand т; (работа/ Knechtsarbeit / ратификационен, -на, -но <-ни> прил Ratifizierungs-, Ratifikations-; ратификаци¬ онни документи Ratifikationsurkunde / ратификаци1я <-ята, -и> ж Ratifizierung ß Ratifikation / ратифицйрам (н)св III прх ratifizieren ратифицйран1е <-ия> ср Ratifizierung / ратувам нсв III нпрх kämpfen; ~ за национално обединение für die nationale Vereinigung kämpfen рафинери!я <-ята, -и> ж Raffinerie f; захарна - Zuckerraffinerie; петролна - Ölraffinerie рафинйрам (н)св III прх raffinieren рафинйран, -а, о <-и> прил и прен raffiniert; рафинирана захар raffinierter Zucker; рафинирано масло raffiniertes 01; - мошеник raffinierter Gauner рафт <рафтът, рафтове, бр: рафта> м Regal п; ~ с книги Bücherregal; слагам нщ (да лежи/стои) на рафта etw akkins Regal legen/stellen рахат <-ът> м без мн% разг Ruhe f, Behaglichkeit / рахатувам нсв III нпрх behaglich leben рахит <-ът> м без мн мед Rachitis / рахитйз1ъм <-мът> м без мн мед Rachi¬ tis / рахитй|к <-кът, -ци> м, рахитйчк!а <-ата, -и> ж an Rachitis Leidende!r) f(m) рахитйч1ен, -на, -но <-ни> прил rachi¬ tisch рационал|ен, -на, -но <-ни> прил 1. и мат /разумен, целесъобразен) rational; рационално използване на суровини rationale Ausnutzung der Rohstoffe; раци¬ онална функция rationale Funktion; ра¬ ционално число rationale Zahl 2. (раз- съдъчен, полезен) rationell; рационал¬ на човешка дейпост rationelle Menschen¬ tätigkeit рационализатор <-ът, -и> м, рациона¬ лизатори! а <-ата, -и> ж Rationali¬ sator^) m(ß рационализаторски, -а, -о <-и> прил Rationalisierungs-, Verbesserungs- рационализаторство ербезлш 1. (дей¬ ност) Rationalisierungstätigkeit /2. (ме¬ тод) Erfindungswesen п рационализация <-ята, -и>ж1. (дей¬ ност) Rationalisierung / 2, (предложе¬ ние) Verbesserungsvorschlag щ правя - einen Verbesserungsvorschlag machen рационализйрам (н)с& III прх rationa¬ lisieren рационалйз!ъм <-мът> м без мн и филос Rationalismus т рационалйст <-ът, -и> jw, рационалй- стк|а <-ата, -и> ж Rationalist(in) m(ß
рационалистичен 827 ребус рационалистйч I ен, -на, -но <-ни> прил rationalistisch, zweckmäßig; рационалис- тична философия rationalistische Philo¬ sophie рационалност <-та> ж без мн Ratio¬ nalität / Zweckmäßigkeit / рачел <-ът> м без мн готи dick gekochte Kürbis- oder Quittenstücke im Zuckersirup рачешката нрч разг im Krebsgang, rückläufig; работата ми върви - meine Arbeit geht im Krebsgang рачешк!и, -а, ю <-и> L прил Krebs- П. нрч вж. рачешката ра|я <-ята, -й> ж ист Rajah т РВД ськр от „Ръководство на въздуш¬ ното движение“ Leitung / des Flugver¬ kehrs РДВР съкр от Регионална дирекция на вътрешните работи Polizeirevier п ре ср без мн муз D, d п; (при пеене! ге; - бемол Des п; ~ диез Dis п; вж.с. до реабилитация <-та> ж без мн и юр Rehabilitation / реабилитирам (н/св III прх и юр rehabi¬ litieren реагент <-ът, -и, бр: -а> м хим Reagens п, Reagenz реагйрам (н/св III нпрх и хим reagieren; - на нкг/нщ auf jdn/etw reagieren реактйв <-ът, -и, бр: -а> .и хим Prüfmittel п, Reaktiv п реактйв1ен, -на, -но <-ни> прил 1. хим Reagenz-; реактивно вещество Reagenz¬ mittel П 2. дшю (за двигател и др./ Düsen-; - самолет Düsenflugzeug п реактйвност <-та> ж без мн хим Reaktivität / реактор <-ът, -и, бр: -а> лг Reaktor т; ядрен - Kernreaktor реактор I ен, -на, -но <-ни> прил 1. хим Reaktoren- 2. (за гориво! Düsen-; реак- торно гориво Düsentreibstoff т реакцион!ен, -на, -но <-ни> прил 1. хим Reaktions- 2. (който върви назад! reaktionär, rückschrittlich реакционер <-ът, -и> м, реакционер- к!а <-ата, -и> ж Reaktionär)in] m(fl реакционерски, -а, -о <-и> прил reaktionär реакционерство ср без мн полит 1. (дейност! Reaktion /2. (белег! reak¬ tionäres Wesen реакционност <-та> ж без мн Rück schrittlichkeit / реакци я <-нта, -и> ж Reaktion / ве¬ рижна ядрена - фпз Kettenreaktion; основна/киселинна - хим basische/ saure Reaktion; предизвиквам - eine Reaktion auslösen |o hervorrufen] реал!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (дейс¬ твителен/real; - доход Realeinkommen п; ~ план realer Plan; реална политика reale Politik; - свят reale Welt; реално съществуване reale Existenz 2. мат reell: реално число reelle Zahl ►в реално време пнФОРм in Realzeit реализаци я <-ята, -и> ж Realisierung / Realisation / Verwirklichung / реализйрам (н!св III I. прх realisieren, verwirklichen; - печалба einen Gewinn erzielen; - плановете сн seine Pläne realisieren; ~ стоки Waren realisieren |o absetzen| |o vertreiben] П. рефл: - се (осъществявам се! sich realisieren реалйз!ъм <-мът> ,w без мн и изк Realismus т реалйст <-ът, -и> м, реалйстк!а <-ата, -и> ж и преп пзк Realist(in) m(ß; писа¬ тел - Schriftsteller т des Realismus реалистйч;ен, -на, -но <-ни> прил rea¬ listisch; реалистична цел realistisches Ziel реалистйчност <-iä> ж без мн Realismus т, Realistische(s) п, realistische Darstellung реали!я <-ята, -и> ж Realien pl реалност ота, -и> ж Realität / реаним£тор <-ът, -и> м Reanimator т реанимационен, -на, -но <-ни> прил Reanimations- реанимация <-та> ж без мн мгл Rea nimation / реанимйрам (н/св III прх 1. мг л reanimieren 2. прен (възстановявам, възобновявам) wiederbeleben; - идеи Ideen wiederbeleben 3. прен, жар? (от¬ дъхвам, възстановявам сеI sich erholen ребрен, -а, -о <-и> прил ahai Rippen ; - хрущял Rippenknorpel т peöplö <-ä> ср 1. АНАТ Rjppe/счупено - gebrochene Rippe 2. ti-xh Rippe / (ко¬ раб! Spant д* радиатор c десет ребра Heizkörper m mit zehn Rippen 3. (склон на планинаj Abhang m ►броят ми се ребрата man kann meine Rippen zählen ребром нрч 1. /с хълбока напреy)/seit¬ wärts; промъквам се - sich seitwärts durchschlängeln 2. (направа, катего¬ рично! direkt; поставям въпрос ~ die Frage offen \о scharf] stellen 3. (напряко! quer ребус <-ът, -и, бр: -a>.w 1. (картинка! Rebus топ, Bildrätsel п 2. (кръстосло¬ вица! Kreuzworträtsel п; решавам - ein Kreuzworträtsel |о ein(en) Rebus] lösen 3. и прен (загадка) Rätsel п
ребърце ребърце <-а> ср готи Rippchen п рев <ревът, ревове, бр: рева> .w 1. /плач/Heulen п, Geheul п2. (на жи¬ вотно) Brüllen п, Gebrüll п 3. /викам силно) Schreien n, Geschrei п; ~ па тъл¬ пата das Schreien der Menschenmenge 4. (шум) Tosen n, Brausen n рева нсв 1-4. wipx 1. (плача! heulen 2. (животно! brüllen 3. /викам силно) schreien; тълпите реват die Menschen¬ menge schreit 4. (буря, море! tosen, brau¬ sen реваксинаци i я <-ята, -и> ж мед Wieder¬ holungsimpfung / ревалвация <-та> ж без ми икон Revalierung / Deckung /einer Schuld ревалоризация <-та> ж без ми икон Revalorisierung / Revalvation / реване <-та> ср готи Sirupkuchen т реванш <-ът> м без мн Revanche /-спорт Revanche / Rückspiel тц търся/вземам/ давам - Revanche fordern/nehmen/geben реваншйз|ъм <-мът> м без мн Revan¬ chismus m реванширам се (н)св III нпрх sich revanchieren; - па нкг за нщ (отмъща¬ вам си) sich an jdm für etw akk revan¬ chieren; (отблагодарявам се) sich bei jdm/an jdm für etw akk revanchieren; отборът се реваншира c 2:0 die Mann¬ schaft revanchierte sich durch ein [o mit einem| 2:0 реваншйст <-ът, -и> м Revanchist т реваншйстк|и, -а, -о <-и> прил Re¬ vanche-, revanchistisch; реваншистка политика Revanchepolitik / реввам нсв ///, ревна св 1-4.5. нпрх 1. (за човек) zu heulen beginnen 2. (за животно! zu brüllen beginnen 3. (силен вик) zu schreien beginnen 4. (за буря, море/ zu tosen jo brausen| beginnen ревен <-ът, -и, бр: -а> м пот Rhabarber т ohne pl рев&р <-ът, -и, бр: -а> м Aufschlag т, Revers п ►хващам нкг за ревера jdn am Kragen packen реверанс оът, -и, бр: -а> м 1. (поклон) Knicks т; правя - einen Knicks machen 2. прен (израз на учтивост! Reverenz / изразявам - към нкг jdm seine Reverenz erweisen [o bezeigen| ревизион ен, -на, -но<-ни> прил икон, юг Revisions-; - акт Revisionsakt т;реви¬ зионна комисия Revisionskommission / ревизионйз ъм <-мът> м без мн ио- ;im Revisionismus т ревизионйст <-ът, -и> м Revisionist т революционбреки ревизионистйч I ен, -на, -но <-ни> прил revisionistisch ревизйрам (н)св III прх revidieren; - ло¬ го вор/пр исъ да/възг л едите си einen Vertrag/ein Urteil/seine Ansichten revidie¬ ren ревйзи1я <-ята, -и>жюр Revision/'икон Prüfung/* данъчна - Steuerprüfung; нра¬ вя - на касата eine Kassenrevision durchführen; правя - на магазина Inven tur machen; - на договор Vertragsrevision; финансова ~ Finanzkontrolle / ревизор <-ът, -и> м, ревизори I а <-ата, -и> ж Revisor(in) m(f); финансов ~ Wirtschaftsprüfer т, Rechnungsprüfer ревизорск I и, -а, -о <-и> прил Revisoren- ревлйв, -а, -о <-и> прил weinerlich ревльо <-то, -вци> м, ревл1а <-ата, -и> ж Schreihals т, Heulsuse / ревматйз1ъм <-мът> м без мн мед Rheumatismus т, Rheuma п /ат ревматйч|ен, -на, -но <-ни> прил rheu¬ matisch ревна св 1-4.5. вж. реввам ревнйв, -а, -о <-и> прил 1. (с ревност) eifersüchtig 2. (ревностен, усърден) eifrig 3, (завистлив/neidisch, missgünstig ревнйв 1ец <-ецът, -ци> м, ревнйвк1а <-ата, -и> ж Eifersüchtige!r) f(m) ревнйво нрч 1. (с ревност) eifersüchtig 2. (ревностно, усърдно) eifrig 3. (за¬ вистливо) neidisch, missgünstig ревнйвост <-та> ж без мн Eifersucht / ревност <-та> ж без мн 1. (подозрн- телност) Eifersucht /'проявявам - към нкг eifersüchtig auf jdn sein 2. (усърдие) Eifer m; работя c - mit Eifer arbeiten 3. (завист) Neid m, Missgunst / ревност|ен,-на,-но<-ни>/7/?//л 1. (при¬ лежен, съвестен/ fleißig, gewissenhaft 2. (усърденj eifrig ревнувам нсв III (н)прх 1. (изпитвам ревност) eifersüchtig sein; - съпругата си от нкг/нщ auf seine Ehefrau wegen jdm/etw eifersüchüg sein 2. (завиждам) beneiden револвер <-ът, -и, бр: -а> м Revolver т револвер I ен, -на, -но <-ни> прил Re volver-; - изстрел Revolverschuss т революционен, -на, -но <-ни> прил Revolution^, revolutionär революционер оът, -и> м, револю¬ ционери! а <-ата, -и> ж и прен Revolu¬ tionär! in) m(f);~ в модата/киното Revolu¬ tionär in der Mode/im Kino революционбрек I и, -а, о <-и> прил Revolutionärs- 828
829 ред революция революция <-ята, -и> ж и прен поли г Revolution /-нежна - sanfte Revolution; - в науката Revolution in der Wissenschaft ревю <-та> cp 1. (модно) Modenschau / 2. ti-.atp Revue / регал <-ът, -и, бр: -а>м 1. (чаша) Bierglas п 2. печат Regal п регат| а <-ата, -и> ж спорт Regatta / ветроходна - Segelregatta регенератйв!ен, -на, -но <-ни> прил Regenerations-, regenerativ регенератор <-ът, -и, бр: -а> м те хи Regenerator т регенераци я <-ята, -и> ж пмол Rege¬ neration / Regenerierung / ~ на въздуха Luftregenerierung регенерирам (н)св III пр.х regenerieren регент <-ът, -и> м Regent т регентск!и, -а, о <-и> прил Regent¬ schafts-; - съвет RegenLschaftsrat т per&HTCTBlo <-а> cp Regentschaft / регион <-ът, -и, бр: -а> м Region / Ge¬ biet п регионал I ен, -на, -но <-ни> прил Regio¬ nal-, regional регистрйтор <-ът, -и> и/, регистратор- к1а <-ата, -и> ж Registerführer! in) miß регистраторск1и, -а, -о <-и> прил Re gistrier- регистратур!а <-ата, -и> ж ,\и\\ Re¬ gistratur /: (в болнично заведение) An¬ meldung / регистрационен, -на, -но <-ни> прил Registrier-, Anmeldungs-; - талон Anmel¬ dungsformular д Registrierschein т регистрация <-та> ж без ми 1. (реги¬ стриране) Registrierung / Eintragung f; ~ на граждански брак в регистъра за гражданско състояние Eintragung einer Ehe ins Personenstandesregister 2. (в ад¬ ресна служба. болница) Anmeldung / 3. (регистратура/ Registratur / регистрйрам (н )св IIII. пр.х registrieren, eintragen; ~ кола/фирма ein Auto/eine Firma eintragen lassen II. рефл: - се (за¬ писвам се) sich registrieren jo eintragen| lassen; (в адресна служба/sich anmelden; - се за участие в ищ sich für die Teil¬ nahme an etw dat eintragen lassen регистрйран1е <-ия> cp Registrierung f: (дейност) Registratur / регйст!ър <-ърът, -ри, бр: -ъра> м (ука¬ зател, списък) муз Register д ~ на гражданското състояние Personen¬ standesregister ► -тон мор Registertonne / Vermessungstonne реглаж <-ът, -и, бр: -а> м тг.хп Regelung / Einstellung / регламент <-ът> м без ми 1. /правил - ник) Vorschrift /2. (вътрешен pet)( (Geschäfts)Ordnung/извън регламента außerordentlich, Ausnahme ß по - nach Vorschrift/Ordnung, vorschnfts-Zordnungs- gemäß; против регламента gegen die Vorschrift/Ordnung, vorschnfts-/ordnungs¬ widrig 3. спорт Reglement n CH регламентации <-ята, -и> ж Reglemen¬ tierung / Regelung / регламентйрам (н/св III пр.х reglemen¬ tieren, regeln регламентйраие <-ия> cp Regelung / реглан <-ът, -и, бр: -а> м Raglan пу - кройка Raglanschnitt т; - ръкав Raglan¬ ärmel т регрес <-ът> м без мн Regression / Rückschritt т регресйв1ен, -на, -но <-ни> прил Rück , regressiv, rückschrittlich; регресивна аси¬ милация regressive Assimilaüon; регре¬ сивно развитие regressive Entwicklung, Rückentwicklung / ► - данък икоп Regresspflicht / регресйвност <-та> ж без мн Rück schrittlichkeit ß Rückbewegung ß Rück läufigkeit / регреейрам (н)св III unp.x zurück¬ schreiten, sich zurückentwickeln, sich rück¬ läufig entwickeln регулатор <-ът, -и, бр: -а> м и м хп Regler т регулационен, -на, -но <-ни> прил Regulierungs-; - план Regulierungsplan т регулаци я <-ята, -и> ж книж Regeln / Regulierung/и texi i Regelung/ Einstellung ß ~ на дворно място/улично движе¬ ние Grundstück/Verkehrsregelung; - на мощност/карб}ратор Leistungsrege 1 ung/Vergasereinstellung: - па река Flussregulierung, Flussbegradigung / регулирам iuice IIInp.xregeln, regulieren; - цените die Preise regulieren |o steuern] регулиране cp без мн Regelung / Regu¬ lierung / регулировка <-ата, -и> ж Regelung / регулировчи к <-кът, -ци> .и, регу- лировчиц а <-ата, -и> ж Verkehrs¬ polizist! in) miß регулировъч ен, -на, -но <-ни> прил Verkehrsregelungs- ред <редът, редове, бр: реда> м 1. и маг (линия, ивица/ Reihe / място па иървия/носледння ~ Platz т in der er- sten/letzten Sitzreihe; - къщи Häuserreihe; - по - eine Reihe nach der anderen
830 редактирам 2. печат /ръкописен, печатен) Zeile f; драсвам няколко реда на нкг jdm ein paar Zeilen schreiben; нов - neue Zeile 3. /определен брой) Anzahl f Reihenfolge fy Serie ß в тоя - (на) мисли in dieser Gedankenfolge; и ~ други примери und eine Reihe anderer Beispiele; идва ми редът an die Reihe kommen; карам под- der Reihe nach gehen; по азбучен - in alphabetischer Reihenfolge; ио - обек¬ тивни причини wegen einer Reihe objek¬ tiver Gründe; - въпроси/събитня eine Reihe \o Anzahl] von Fragen/Ereignissen; спазвам си реда die Reihenfolge einhalten; чакам на- Schlange stehen 4. (подред¬ ба) Ordnung ß боси - Kampfordnung; въвеждам |или впасям|/слагам - в шц ordnen/Ordnungin etw akk bringen; дър¬ жавен - Staatsordnung; научавам нкг на - jdm Ordnung beibringen; образцов - Musterordnung; по законен/съдебен - nach der Gesetz-/Gerichtsordnung; при¬ веждам в - in Ordnung bringen; призо¬ вавам към - zur Ordnung rufen; шахма¬ тен - Schachbrettordnung 5. /състав, редици) Reihen pl; в редовете на войс¬ ката in den Reihen der Armee ►на дне¬ вен - книж auf der Tagesordnung; на свой - seinerseits; нщ е в реда на нещата etw пот liegt in der Natur [o Ordnung] der Dinge; не съм в - (повреден съм) mit mir stimmt was nicht; (ненормален съм) ich habe wohl nicht alle in der Reihe fam; чета между редовете etw akk zwischen den Zeilen lesen редактирам (н)св III npx 1. (в изда¬ телство) redigieren 2. (научно изда¬ ние) lektorieren 3. (формулирам) ver¬ fassen редактор оът, -и> м, редакторк|а с-ата, -и> ж 1. (във вестник, списа¬ ние, издателство) Redakteur(in) m(f); главен - Chefredakteur; отговорен - verantwortlicher [о zuständiger] Redakteur 2. /на научно издание) (Verlags) Lektor (in) miß редакторски, -а, -о <-и> прил Redak¬ tions-, redaktionell редакторство ср без ми Redaktion / редакционен, -на, -+ю <-ни> прил Redaktions-, redaktionell; редакционна колегия Redaktionskollegium п редакци я <-ята, -и> ж 1. /дейност, колегия, помещение) Redaktion ß нод редакцията на нкг unter der Redaktion von jdm 2. (вариант) Fassung/* послед¬ на - letzte Fassung 3. печат /па книга, редуване коли и dp.) Revision / ред1ен, -на, -но <-ни> прил 1, /прави¬ лен, законен)recht, gebührend, ordnungs¬ gemäß 2. липг Ordnungs-; числително редно Ordnungszahl / редея нсв 1-5.2. нпрх и прен sich lichten; косите ми редеят jds Haare lichten sich; редеят бойните редици die Kampfreihen lichten sich редингот <-ът, -и, бр: -а> м Redingote / редйц|а <-ата, -и> ж Reihe f; в редици¬ те на икг/нщ in den Reihen von jdm/etw; по - причини aus einer Reihe von \o mehreren] Gründen редни Ik <-кът, -ци> m boeh Gemeine(r) m, gemeiner Soldat редно///;*/ (правилно) gehörig, gebührend, ordnungsgemäß; - е да ... es gehört sich zu +inf; това e - das gehört sich so редов, -a, -o <-и> прил Reihen-, reihen¬ weise; - култиватор Drillmaschine / редов ен, -на, -но <-ни> прил 1. (из¬ правен) ordentlich, ordnungsgemäß; водя - живот ordenüiches Leben führen; ре¬ довна виза ordnungsgemäßes Visum; - професор ordentlicher Professor 2, (ре¬ гулярен) regulär; ~ конгрес regulärer Kongress 3. /постоянен) regelmäßig, stän¬ dig; редовна кореспонденция regel¬ mäßige Korrespondenz; - приход regelmä¬ ßiges Einkommen; - студент Direktstudent m; - транспорт/данъкоплатец regelmä¬ ßiger Verkehr/Steuerzahler ► редовна военна служба Militärpflicht ß Wehr¬ pflicht; редовна войска reguläre Streit¬ kräfte \oTruppen]; - посетител Stammgast m; редовна стока Standardware / редов I й, -ä, -ö <-й> прил einfach; - член einfaches Mitglied редовно нрч 1. /изправно) ordenüich, ordnungsgemäß 2. (регулярно) regulär 3. /постоянно) regelmäßig, ständig редовност <-та> ж без мн 1. (изправ¬ ност) Ordentlichkeit/2. (регулярност) Regularität /3. /постоянност) Regel¬ mäßigkeit / редом нрч 1. (един до друг) neben¬ einander 2. (наред, заедно с друг) neben, zusammen; - с другите neben \о zusam¬ men mit] den anderen редосеялк1а оата, -и> ж Drillmaschi¬ ne / редувам нсв III L npx abwechselnd machen IL рефл: ~ се (заменяме се, сменяме се) sich abwechseln редуване ср без мн 1. (действие) Aufeinanderfolge / 2. линг Abwechslung
831 редуктор / Reduplikation / Verdopplung / редуктор <-ът, -и> м 1. техн Getriebe п, Druckminderer т 2. хим Reduktions¬ mittel п редукцион ен, -на, -но <-ни> прил Reduktions-, Reduzier-; - клапан Druck minderungsventil п редукци1я <-ята, -и> жи хим, линг Reduktion / редут <-ът, -и, бр: -а> м 1. воин /окоп) Redoute / Schanze / 2. (възвишение! Hügel т редуцйрам (п)св III L прх reduzieren, verringern, herabsetzen И рефл: ~ се (претърпявам редукция) sich reduzie¬ ren lassen, sich verringern, heruntersinken редя nee II-I. L прх 1. (нареждамj (ein)reihen; (в редицаj aufstellen; (на купчина/schichten; - витрина ein Schau fenster gestalten 2. (подреждам) ordnen, in Ordnung bringen 3. (регулирам) regeln 4. раз2 (говоря/(Worte) aneinander reihen H рефл: - се 1. (нареждам се) sich einreihen, sich anstellen; - се ua опашка за Hiqsich nach etw datanstellen 2. (след¬ вам I aufeinander folgen, sich reihen реекспорт <-ът> м без мн Reexport т реекспортирам псе III прх reexportieren режа псе 1-4.10. прх 1. (отрязвам! (ab)schneiden, aufschneiden, zerschneiden; ножът не реже das Messer schneidet nicht; - дърва Holz sägen; - ищ на парчета etw akk in Teile (auf)schneiden; - c нож/трион schneiden/sägen; - си косата sich dat das Haar schneiden (lassen); - си ноктите sich dat die Nägel (be [schnei den; - хляб Brot schneiden 2. разг (за питие) prickeln; виното реже der Wein prickelt 3. npeu schneiden fig; вятърът реже в лицето der Wind schneidet ins Gesicht 4. npen (за глас. звук/ zerreißen 5, npeu (говоря остроI gegen jdn eine scharfe Zunge haben 6. npen (in,сам на изпит/ durchfailen lassen (из)късо es geradeheraus sagen, keine Umschweife machen режй!ен, -йна, -йно <-йни> прил Ver- waltungs; режийни разноски Verwal¬ tungskosten plf Spesen pl режйм <-ът, -и, бр: -а> м 1. (строй! Regime п;монархически - monarchisches Regime 2. (ред/ Ordnung / Vorschrift f; болничен - Krankenhausordnung; зат¬ ворнически - Gefängnisordnung; подло¬ жен съм на строг - unter strenger Kon¬ trolle stehen; поставям под строг ~ unter strenge Kontrolle stellen; - иа хранене резерв Nahrungsvorschrift 3. -условия па рабо¬ таj Bedingungen fpl; технологичен - technologisches Verfahren ►воден - Was serhaushalt ггц - на водата Wasserregime п; ~ на икономии Sparmaßnahmen fpl режиейрам inice III прх и прен твлпч кино (die) Regie führen режисура <-та> ж без мн Regie /, Spielleitung / режисьор <-ът, -и> м Regisseur т; асис¬ тент-- Regieassistent т: главен - Oberregjsseur щ филмов/театрален - Film-/Theaterregisseur режисьорск и, -а, -о <-и> прил Regie- резанк а <-ата, -и>ж 1. (малък резен) Schnitte/ Scheibchen//; (от плод)Schnitz т 2. (желиран бонбон/ Geleebonbon т о л/лимонови резанки Zitronenschnitten mpl (Geleebonbons) резач <-ът, -и> м Holzarbeiter пк (па плодни дръвчета, лозя! Verschneider т резач 1ен, -на, -но <-ни> прил Schneide-; резачна машина Schneidemaschine / резачка <-ата, -и> ж Schneidemaschine / Kreissäge f моторна )//,?// газова| - Benzinschneidbrenner т резб а <-ата, -й> ж 1. само ед (изряз¬ ване иа фигури/ Schnitzerei /2. ihr Schnitzkunst/3. техп Gewinde /?/bi,iiiii- на/вътрешна - AußenVInnengewinde ►с обратна - жарг (хомосексуалист} anders(he)rum Jäm, homosexuell; обръ¬ щам резбатаж///;г anders! he)rum v/erden fam резбар <-ят, -и> м Schnitzer т резбарск1и, -а, о <-и> прил Schnitz- резбарство ср без мн Holzschnitzerei /, Schnitzkunst / резбован, -а, -о <-и> прил geschnitzt; - дървен иконостас geschnitztes Ikonostas резе <-та> cp (TürlRiegel т; пускам |или слагам) резето den Riegel vorschieben резеда <-та> ж без мн и вот Reseda / Resede резедав, -а, ю <-и> прил Reseda-, resedagrün, resedafarben резекция <-та> ж без мн мил. Resek tion / резен оът, -и, бр: -а> м Schnitte/, Scheibe f Stück //; (от плод/ Schnitz т; режа на резени in Schnitten aufteilen, in Scheiben schneiden; - хляб eine Scheibe Brot резерв <-ът, -и. бр: -а> м 1. обикн мн (запаси) Reserve f Vorrat т; резерви от храна Nahrungsreserven, Lebensmittel¬ vorräte; държа/нмам в - etw akk als/in
резерва 832 резонйрам Reserve halten/haben 2. поен Reserve / ohne pl^. /въздържаност, съмнение) Vorbehalt m; имам резерви ио отноше¬ ние на нкг/нщ einen Vorbehalt gegen jdn/ etw haben ►дълбоки резерви starke Zweifel; скрити резерви stille Reserven, eiserne Vorräte резерв la <-ата, -и> м 1. <ж резерв 2. /в класиране, игра и dp.) Reserve / ohne pl, Reservespieler m; първа - erste(r) Reserve(spieler) резерват <-ът, -и, 6p: -a> м Reservat nf Schutzgebiet n резерваци i я <-ята, -и> ж Reservierung/ Buchung/ Vorbestellung/имам - за нщ eine Reservierung \o Buchung] für etw akk haben; правя/нотвърждавам - eine Reservierung \o Buchung] machen/bestä- tigen резерв|ен, -на, -но <-ни> прал Reserve-, Vorrats-; тихи Ersatz-; на резервната скамейка съм auf der Reservebank \о Ersatzbank] sitzen; резервна войскова част Reservetruppe ß резервна гума Ersatzreifen т, Reservereifen; - играч Reservespieler т; ~ фонд Reservefonds т; резервна част Ersatzteil п резервирам (н)св IIII. нрх reservieren, buchen, vorbestellen; - бнлет/място eine Einü'ittskarte/einen Platz reservieren (lassen) \o buchen]; - маса einen Tisch reservieren (lassen) \o buchen]; ~ стая в хотела ein Hotelzimmer reservieren \o buchen] П. рефл: ~ се (въздържам се) sich zu¬ rückhalten резервйран, -а, о <-и> прал 1. /за¬ пазен) reserviert, gebucht, vorbestellt Z Iсдържан, въздържан) reserviert, zurückhaltend резервйраност <-та> ж без мн Reser¬ viertheit / Zurückhaltung / резервоар <-ът, -и, бр: -а> м Reservoir п, Behälter п% Tank т; бензинов - Ben¬ zinbehälter, Benzintank; воден - Wasser¬ reservoir резервоар|ен, -на, -но <-ни> прил Reservoir-, Behälter-, Tank-; - кран Be¬ hälterhahn т резI ец <-ецът, -цй, бр: -еца> м 1. /ост¬ рие) Schneide /2. (инструмент) Schneidewerkzeug п 3. дндт (зъб)Schnei¬ dezahn т резигнация <-та> ж без мн Resignation / резидент <-ът, -и> м Regierungsvertreter т, Resident т, Geschäftsträger т резиденци я <-ята, -и> ж Residenz / правителствена - Regierungsresidenz; *• на посланик Botschafterresidenz резйл <-ът> м без мн, разг Schande / ставам за — sich blamieren резиля псе П-1. I. нрх blamieren, zum Gespött machen, in Schande bringen IL рефл: ~ се (ставам за срам) sich blamieren, zum Gespött werden резйстор <-ът, -и, бр: -а> м eji Wider¬ stand т резйтба <-та> ж без мн Beschneidung / /на лозя, плодни дръвчета) Verschnei¬ dung / резк!а <-ата, -й> ж вж. рязка резлйв, -а, -о <-и> прил 1. (за питие) prickelnd, herb 2. (за звук) schrill, durch¬ dringend 3. (нож) scharf 4. (вятър) schneidend, beißend резлйвост <-та> ж без мн 1. (за пи¬ тие) prickelnder |о herber] Reiz 2. /за звук) schriller \о durchdringender) Топ, schrilles \о durchdringendes] Läuten 3, (за нож) Schärfe/4. /за вятър)schneidender |о beißender] Hauch резняк <-ът> .и без мн, разг Feder- weiße(r) т, Heurige(r) т А резолйрам /н)св III прх mit einem Beschlussvermerk versehen [o Vermerk abzeichnen); - молба ein Gesuch [meinen Antrag] mit einem Beschlussvermerk ver¬ sehen резолюци|я <-ята, -и> ж 1. /решение) Resolution ß Beschluss n\ Erklärung /• предлагам/гласувам - eine Resolution einbringen/verabschieden; приемам - eine Resolution annehmen \o einen Beschluss fassen) 2. /върху документ) Abzeichnung / Vermerk m;слагам - mit einem Vermerk versehen резон <-ът> м без мн Grund т, Sinn т, Räson / резонанс <-ът> м без мн, и прен физ Resonanz / залата има добър - der Saal hat eine gute Resonanz резонанс 1ен, -на, -но <-ни> прил Resonanz-; резонанена частица Reso¬ nanzteilchen п резонатор <-ът, -и, бр: -а> м физ Reso¬ nator пц муз Resonanzboden m резонатор |ен, -на, -но <-ни> прил Reso nanz-; резонаторна кутия Resonanz¬ kasten m резон ен, -на, -но <-ни> nptui sinnvoll, angebracht, vernünftig; резонно решение sinnvoller Beschluss резонйрам нсв III нпрх 1. физ reso- nieren, mitschwingen 2. прен (намирам отзвук) Resonanz finden
резоньор 833 резоньор <-ът, -и>м 1. лит Räsoneur т 2. книж (човек, склонен към дълги разсъждения) Schwätzer т, Nörgler т резоньорск! и, -а, -о <-и> нрил räsonie¬ rend, nörgelnd резоньорство ср без мн Räsonieren п pe3ynTäT <-ът, -и, бр: -а> м Resultat п, Ergebnis п; в - на нщ im Ergebnis von etw dat, infolge +gen; имам/давам обратен - ein umgekehrtes Ergebnis haben/erzielen; имам нщ за - etw aMals Ergebnis haben; краен - Endergebnis; мачът завърши при равен - das Fussbailspiel endete unen¬ tschieden; нулев - Nullergebnis; резул¬ тати от избори Wahlergebnis резултат!ен, -на, -но <-ни> нрил erfolgreich, fruchtbringend; резултатни мерки erfolgreiche Maßnahmen резултатност <-та> ж без мн Wirksam¬ keit / Effektivität / Fruchtbarkeit /geh резултйрам (н)св III нпрх resultieren; ~ в нщ in etw dat resultieren резус-фйктор <-ът, -а> м мед rh, RH резюме <-та> cp Resümee n, Zusammen¬ fassung / резюмйрам (н)св III npx resümieren, zusammenfassen реимунизаци 1я <-ята, -и> ж мед Wiederholungsprüfung / рейв <рейвът> м без мн муз Rave топ рейвмузика <-та> ж без мн Ravemusik / рейвпарти <-та> cp Raveparty / рейвър <-ът, -и> м, рейвърк|а <-ата, -и> ж Raver(in) miß рейд1 <рейдът, рейдове, бр: рейда> м 1. воен überraschender Angriff; кавале¬ рийски - überraschender Kavallerieangriff 2. /посещение) Besuch т рейд2 <рейдът, рейдове, бр: рейда> м мор Reede / кораби на - Schiffe an der Reede Рейн м i porp /река) Rhein т рейнджър <-ът, -и> бр: м, рейнджър- к1а <-ата, -и> ж воен Ranger(in) miß рейнджърск I и, -а, -о <-и> нрил Ranger- рейс <рейсът, рейсове, бр: рейса> м 1. (пътуване) Fahrt / редовен ~ plan¬ mäßige Fahrt 2. разг (автобус) |Linien)- Bus т; пътувам с - mit dem Bus fahren 3. (маршрут) (Reise)Route / рейсов, -а, -о <-и> нрил Reise-, Linien- рейтинг <-ът, -и, бр: -а> м Rating п; вди¬ гам рейтинга на нкг jds Rating erhöhen; висок - hohes Rating ►кредитен ~ икон Kreditrating n peKlä <-ата, -й> ж и нрен (водна маса) Fluss т, Strom т; край реката (движе¬ реклама ние) den Fluss entlang; (състояние} am Fluss; на брега на реката am Flussufer; нагоре/надолу по реката flussauf (wärts)/flussab(wärts); пълноводна/пла- вателна - wasserreicher/schiffbarer Fluss; - Дунав der Donaufluss; - от лава/кръв Lava-/Blutstrom; реката прелива (//.?// излиза] от коритото си der Fluss tritt über sein Bett \o seine Ufer] ►каменна - геол Moräne / река се 1-2. npx 1. (казвам)sagen; (отго¬ варям) erwidern; да речем, че ... sagen wir, dass ... 2. /наканям се/ beschließen zu +/>?/3. (заповядвам)heißen 4. (стор¬ ва ми се) es scheint mir, den Eindruck haben; рекох, че е влязъл крадец mir schien, dass ein Dieb eingebrochen ist 5. разг (разнася се звук, шум/2u hören sein, ertönen; нещо рече тряс ein Krach war zu hören ►ако е рекъл господ so Gott will; кажн-речи sozusagen; рече- ио-сторено gesagt, getan; това ще рече, че ... (значи) das bedeutet, dass ...; (сле¬ дователно, тоест) das heißt, dass ... рекапитулация оята, -и> ж 1. (сби¬ то повторение) Zusammenfassung / 2. TbiT Revision f; (финансова) Finanz kontrolle f; (на магазин, склад) Inventur /3. (равносметка) ФШ i Bilanz /‘нравя си - на деня Bilanz aus dem Tagesablauf ziehen реквием <-ът, -и, бр: -а> м рел, муз Requiem п реквизйрам (и)св III прх поен requi rieren, beschlagnahmen реквизйт <-ът, -и, бр: -а> м театр. кино Requisit п реквизйтор <-ът, -и> м Requisiteur т реквизиционен, -на, -но они> прил Requinerungs- реквизйци1я <-ята, -и> ж Requirierung / Requisition / рекет <-ът> м безмн 1. (пари) Schutzgeld п 2. (изнудване) Schutzgelderpressung / рекетйрам (н)св III npx Schutzgeld er¬ pressen рекетьор <-ът, -и> м Schutzgelderpresser т рекетьорск и, -а, ч) <-и> прил Schutz- gelderpressungs- реклам а оата, -и> ж Werbung / ohne pl, Reklame f ohne pl; неонова - Neon¬ reklame, Neonlicht rv печатна/тслевн- зионна - Druckreklame/Fernsehwerbung; правя - на нкг/нщ и нрен Werbung für jdn/etw machen; само за - nur als Reklame |o Werbung]; скрита - verdeckte Werbung
834 рекламация рекламаци!я <-ята, -и> ж Reklamation ß правя - за eine Reklamation +gen machen реклам1ен, -на, -но <-ни> прил Rekla¬ me-, Werbe-; рекламно бюро Werbe¬ agentur / ►рекламно лице Werbegesicht п, Werbeperson / рекламйрам (н)св III прх 1. (правя реклама} Reklame |о Werbung] machen, werben 2. (правя оплакване} rekla¬ mieren, beanstanden рекламодател <-ят, -и> ,w Werbeträger т рекогносцйрам (н}св III прх вони erkunden, rekognoszieren рекогносцировк!а <-ата, -и> ж вопп Erkundung / Rekognoszierung / реколт!а <-ата, -и> ж Ernte / Ertrag т; богата/слаба - reiche [о große)/arme \о magere] Ernte; прибирам реколтата die Ernte erbringen рекомендаци j я оята, -и> ж Empfehlung /; (писмена) Empfehlungsschreiben п рекомунизация <-та> ж без мп Rekom- munisierung / реконвалесценция <-та> ж без мн мед Rekonvaleszenz / реконструйрам (н}св III прх rekon¬ struieren реконструктйв I ен, -на, -но <-ни> прил Rekonstruktion*; реконструктивна хи¬ рургия Rekonstruktionschirurge / реконструкция <-ята, -и> ж Rekon¬ struktion ß Rekonstruierung ß Umgestal¬ tung / рекорд <-ът, -и, dp: -a> м и cnoft Rekord mf Spitzenleistung / Höchstleistung; над¬ минавам - einen Rekord überbieten; поставям - einen Rekord aufstellen; по¬ стигам ~ einen Rekord erreichen, eine Spitzenleistung erzielen; световен - по ... Weltrekord in +dat ►бия \wm счуп¬ вам] -/всички рекорда einen Rekord/ alle Rekorde schlagen [o brechen] рекорд |ен, -на, -но <-ни> прил Rekord-, Spitzen-; рекордно постижение Spitzen¬ leistung ß рекордна скорост Rekord¬ geschwindigkeit ß рекордни стойности Rekordwerte mpl рекордер <-ът, -и, бр: -а> м ел Rekorder т рекордьор <-ът, -и> м, рекордьорк а <-ата, -и> ж спорт Rekordhalter(in) m(ß ректор <-ът, -и> м уни Rektor т ректорйт <-ът, -и, бр: -а> м уни Rekto¬ rat п ректорсюи, -а, -о <-и> прил уни Rekto¬ ремарка rats-, Rektoren- ректорство ср без мн уни Rektorat п ректум <-ът, -и, бр: -а> м лндг Rek¬ tum п рекци|я <-ята, -и> ж лииг Rektion / релаксация <-та> ж без мн 1. фмз Relaxation f Spannungsabbau т 2. и мед Relaxing n, Entspannung / релаксйрам /н}св III прх relaxen, ent¬ spannen релатйв1ен, -на, -но <-ни> прил relativ; релативна стойност relativer Wert релативйз!ъм <-мът> м без мн филос Relativismus т релативйст <-ът, -и> м Relativist т релативистйч|ен, -на, -но <-ни> прил relativistisch релатйвност <-та> ж без м/i Relativität / реле <-та> cp техи Relais п; закъсни- телно - Verzögerungsrelais релевант1ен, -на, -но <-ни> прил и линг relevant; - признак relevantes Merkmal релеф <-ът, -и, бр: -а> м Relief п; каме¬ нен - Steinrelief; подводеи/почвен/пла- ннпски ~ Unterwasser-/Boden-/Gebirgs- relief релеф I ен, -на, -но <-ни> прил 1. (с изпъкналости} Relief-; релефна карта Reliefkarte /2. прен (отчетлив, ясен) anschaulich, bildhaft, plastisch; - стил bildhafter Stil релефно нрн anschaulich, bildhaft, plas¬ tisch; - си представям нщ sich dat etw akk bildhaft vorstellen релефност <-та> ж без мн 1. (образ) Reliefart/2. прен (образност} Plastizität ß Anschaulichkeit ß Bildhaftigkeit / религиоз1ен, -на, -но <-ни> прил Reli- gions-, gläubig, religiös; - култ Religionskult m; ~ човек gläubiger | o religiöser] Mensch религиозност <-та> ж без мн Religio¬ sität / релйги|я <-ята, -и> ж Religion ß хрис¬ тиянска - christliche Religion релйкв|а <-ата, -и> ж Reliquie / релйкт <-ът, -и, бр: -а> м Relikt п релйктов, -а, -о <-и> прил Relikten- релс|а <-ата, -и> ж 1. (за влак, трам¬ вай) Schiene ß Gleis п 2. прен (път, посока) Bahn /'животът ми тръгна по нови релси ich habe mein Leben in ein neues Gleis gebracht ►излизам от рел¬ сите aus dem Gleis geraten [o kommen] релсов, -a, -o <-и> прил Gleis-, Schienen-; - път Schienenweg m ремарк|а оата, -и> ж Bemerkung f, Beischrift /
ремарке 835 репертоарен ремарке <-та> ср 1. (на кола! Anhänger т 2. (па трамвай) Beiwagen т ремй <-та> cp Remis п ремйкс <-ът, -и, бр: -а> м Remix т ремилитаризаци!я <-ята, -и> ж Remili¬ tarisierung / ремилитаризйрам (н)св III прх remili- tarisieren реминисценция с-ята, -и> ж Remi¬ niszenz / ремонт <-ът, -и, бр: -а> м 1. (преуст¬ ройство! Renovierung/* сградата с в ~ das Gebäude wird renoviert 2. /поправка! Reparatur / Ausbesserung / генерален ~ [или основен) Generalüberholung / пра¬ вя - eine Reparatur machen (lassen) 3. u преп (на закон, управленска орган а Op. I Änderung/ Ausbesserung/* - на кои- ституцията/правителството/планаАп derung der Verfassung/der Regierung/des Plans ремонт|ен, -на, -но <-ни> прал 1. тпхн /на предмети) Reparatur-, Ausbesserungs*; ремонтна работилница Reparatur¬ werkstatt /2. (на сгради] Renovierungs- ремонтйрам (н/св III прх 1. (предме¬ ти! reparieren 2. (сгради! renovieren 3. и прен (конституция, закон и пр.) ändern ремъ1к окът, -ци, ор: -ка> м Riemen т, Gurt пу предавателен - Transmissions¬ riemen; предпазен - Sicherheitsgurt ремъч1ен, -на, -но <-ни> прал Riemen-; ремъчно предаване Riemenantrieb т; ремъчна шайба Riemenscheibe / ренационализация <-та> ж без мн Renationalisierung / ренде <-та> cp 1. тихи Hobel т 2. готв Reibe / Reibeisen п рендосвам нсв ///, рендосам св III прх 1. ттхи hobeln 2. готв reiben ренегат <-ът, -и> м Renegat т, Abtrün¬ nige! г) т ренегатск I и, -а, -о <-и> прал Renegaten-, renegatenhaft ренегатство ср без ми Renegatentum п, Abtrünnigkeit / ренесанс <-ът> м без мн изк Renaissan¬ ce / ренесансов, -а, -о ои> прал Renaissance- реноме <-та> cp Renommee п Ruf т; имам лошо - ein schlechtes Renommee [о Ansehen) haben; пазя си реномето sein Renommee bewahren реномйран, -а, -о ои> прал renommiert, angesehen; реномирано заведение renommiertes Lokal рент а оата, -и> ж Rente /* годишна - Jahresrente; пожизнена - Rente auf Lebenszeit; поземлена - Bodenrente; получавам - eine Rente bekommen рентабйлен, -на, -но <-ни> приi геп tabel; рентабилно предпрнятие/произ- водство rentables Unternehmen/rentable Produktion рентабйлност ота> ж без мн Renta¬ bilität / рентген <-ът, -и, бр: -а> м 1. разг (рент¬ генов апарат/ Röntgenapparat т 2. (лъчи) Röntgenstrahlen pl 3. фпз Rönt¬ gen п, R рентгенов, -а, -о <-и> прал Röntgen-; - апарат Röntgenapparat т рентгенови лъчи Röntgenstrahlen pl рентгенографи I я <-ята, -и> ж без мн Röntgenographie / рентгеноло1г <-гьт, -зи> м Röntgenolo ge т рентгенология <-та> ж без мн Röntgeno¬ logie / рентгеноскопия <-та> ж без мн Röntge¬ noskopie / рентгенотерапия <-та> ж без мн Röntgentherapie / Strahlenbehandlung / рент1ен, -на, -но <-ни> прал Renten-; - данък Rentensteuer / рентиер <-ът, -и>.и, рентиерко <-атаг -и> ж Rentier!in) m(f! рентиерск!и, -а, -о <-и> прал Rentiers- рентиерство ср без мн Rentenbesitz¬ tum п рентйрам се нсв III нпрх sich rentieren, rentabel sein реорганизаци я <-ята, -и> ж Reorgani¬ sation / реорганизйрам (н/св III прх reorganisie¬ ren реостат <-ът, -и, бр: -а> м гл Rheostat т (Regulier(Widerstand т реотан <-ът, -и, бр: -а> м гл Heizspirale / Glühdraht т реотанов, -а, -о <-и> прил Heizspiralen- репарации мн Reparationen pl, Entschädi- gyng / репарацион ен, -на, -но <-ни> прил Reparations-, Entschädigungs-; - дълг Reparationsschuld / репарйрам /н/св III прх reparieren репатрйрам fulce III прх repatriieren репе1й <-ят, -и, бр: -я> лг ьот Klette / репертоар <-ът, -и, бр: -а> и< Repertoi¬ re п репертоар ен, -на, -но <-ни> прил Re pertoire-; репертоарна пиеса Reper-
репетирам 836 респиратбрен toirestück п; ~ план Spielplan т репетйрам (н)св III прх wiederholen, einüben; - нова пиеса ein neues Stück proben; - роля eine Rolle einüben репетиционен, -на, -но <-ни> прал Probe-, Übungs-; репетиционна зала Probesaal т репетйци!я <-ята, -и> ж 1. (повторе¬ ние) Wiederholung /2. телтр Probe f; правя генерална - eine Generalprobe machen репичк1а <-ата, -и> ж пот Radieschen п реплик|а <-ата, -и> ж 1. и прен (от¬ говор, забележка) Replik / Entgegnung /2. (към говорещо лице) Zwischenruf т 3. муз, телтр Stichwort п репликйрам (н)св III прх replizieren, entgegnen; - опонента си seinen Gegner (im Redestreit) replizieren реполитизация <-та> ж без мн Repoliti¬ sierung / репортаж <-ът, -и, бр: -а> м Reportage f Berichterstattung f; правя ~ за нкг/нщ eine Reportage über jdn/etw machen репортаж |ен, -на, -но <-ни> прал Reportagen-, Bericht-, Berichterstattungs- репортер <-ът, -и> м, репортерк|а <-ата, -и> ж Reporter(in) m(ß, Berichter- statter(in) m(f) репортерск I и, -а, -о <-и> прал Reporter- репортерство ср без мн Repotage- schreiben п, Berichterstatten n репрезентатйв1ен, -на, -но <-ни> прил repräsentativ, vertretend репрезентатйвност <-та> ж без мн Repräsentativität / репрезентйрам (н)св III прх repräsen¬ tieren, vertreten репресйв1ен, -на, -но <-ни> прил Repressions-, repressiv; репресивна мяр¬ ка repressive Maßnahme репресйвност <-та> ж без мн Repres¬ sion / репреси I я <-ята, -и> ж Repressalie }; из¬ вършвам срещу нкг политически реп- реаш gegen jdn politische Repressalien ergreifen репрйз <-ът, -и, бр: -a> м 1. муз, театр, икон Reprise /2. (на чорап и бр.) Stop¬ fen п репризйрам (н)св III прх stopfen репродуктйв1ен, -на, -но <-ни> прил Reproduktions-, reproduktiv; репродукти¬ вен орган Reproduktionsorgan п репродукци0н;ен, -на, -но <-ни> прил Reproduktions-, reproduktiv репродукция <-ята, -и>лг 1. (възпро¬ изводство) Reproduktion f, Wiedergabe /•цветни репродукции farbige Reproduk¬ tionen 2. виол Fortpflanzung / репродуцйрам (н)св III прх 1. (въз¬ произвеждам) reproduzieren, wiederge¬ ben; - историята die Geschichte wiederge¬ ben;' - картина ein Bild reproduzieren 2. bhoji fortpflanzen републик|а <-ата, -и> ж Republik f; Република България Republik Bulgarien републиканец <-ецът, -ци> м, репуб- ликанк|а <-ата, -и> ж Republikaner(in) miß . републиканец I и, -а, -о <-и> прил Re publik-, republikanisch репутация <-та> ж без мн Reputation / geh, Ruf т; ползвам се с добра/лоша - eine gute/schlechte Reputation genießen, einen guten/schlechten Ruf haben репча се нсв 11-2.1. нпрх grob kommen, anfahren, das Maul aufreißen; - на нкг jdm grob kommen, jdn anfahren, vor jdm das Maul aufreißen peclä <-ата, -й> ж вот 1. (на орех, върба) Kätzchen п 2. (съцветие на лоза) Fransen pl 3. (коса на царевица) Seide / (bei Mais) ресн1а <-ата, -й> ж обикн мн Franse//;/; (захванати на сноп) Troddel fpl; килим с дълги ресни Teppich т mit Troddeln; шал с дълги ресни Schal т mit langen Fransen реснйц|а <-ата, -и> ж обикн мн (миг¬ ли) Augenwimper / ресор <-ът, -и, бр: -а> м 1. авто Feder f, Federung /2. адм Ressort п, Aufgaben¬ bereich т; това не е в моя ~ das gehört nicht zu meinem Ressort, das fällt nicht in mein Ressort ресор |ен, -на, -но <-ни> прил 1. авто Feder-; - болт Federstift т; ресорна гайка Federschraube /2. адм Ressort-; ~ министър Ressortminister т респект <-ът> м без мн Respekt т; внушавам - нкм jdm Respekt einflößen; с/без - respektvoll/respektlos респектйвIен, -на, -но <-ни> прил 1. (съответен) entsprechend, jeweilig 2. (надлежен) zuständig респектйвно нрч beziehungsweise, bzw. респектйрам (н)св III прх respektieren, Respekt einflößen респиратор <-ът, -и, бр: -а> м 1. мед Respirator гц Beatmungsgerät п, Respira¬ tionsapparat т 2. ТЕхн Respirator т, Atemschutzgerät п респиратбр!ен, -на, -но <-ни> прил
респирация 837 рефлексен Respirations-, respiratorisch; остро респи¬ раторно заболяване akute Respirations¬ erkrankung \о respiratorische Erkrankung] респираци!я <-ята, -и> ж Respiration / реставратор <-ът, -и> м 1. /на карти¬ ни и dp.) Restaurator т; художник ~ Restaurator 2. полит Anhänger /7? der Res¬ tauration реставр^торски, -а, -о <-и> прил Restaurations-; реставраторски работи Restaurationsarbeiten fpl реставраторство ср без мп Restaura- üonskunst / реставрационен, -на, -но <-ни> прил Restaurations- реставраци|я <-ята, -и> ж Restauration f, Restaurierung / реставрйрам /н/св III прх restaurieren рестартирам /н/св III прх ннформ neu starten; - компютър einen Computer neu starten реституйрам (п)св III прх restituieren реститут <-ът, -и> м, реститутк!а <-ата, -и> ж разг: jd} der durch die Resti¬ tution begünstigt wurde реституция <-та> ж без лш iof Restitu¬ tion / р&сто L cp без мн Restgeld n ohne plf Restsumme f; връщам - Restgeld zurück¬ geben, Wechselgeld nachzählen; задръж¬ те рестото! behalten Sie den Rest! H межд раз? /отказ, възражение/ zurück!, fällt weg! pecTOpäHT оът, -и, бр: -a> м Restaurant r\ Gaststätte ß —градина Restaurant im Freien, Gartenrestaurant ресторантски, -a, -o <-и> прил Restau rants-, Gaststätten- ресторантьор <-ът, -и> .u, ресторан- тьорк|а <-ата, -и> ж Gastwirt!in) m/fi; Restaurateur(in) m/fj alt; Асоциация на хотелиерите и ресторантьорите Ver band т der Hoteliere und Restaurateure ресторантьорск|и, -а, o <-и> прил Restaurateurs-, Gaststätten ресторантьорство cp без мп Gaststätten¬ gewerbe n, Gastwirtschaft / рестриктйв1ен, -на, -но <-ни> прил restriktiv, einschränkend рестрйкци1я <-ята, -и> ж Restriktion / Einschränkung / ресурси .ш Ressource / Rohstoffe mplt Hilfsquellen ириродииЛюпеигки/тех- iiKi4ecKif/c|)iiiiaiicoBii ~ natürliche/men- schliche/technische/finanzielle Ressourcen ретин1а <-ата, -и> ж дмдт Retina f Netzhaut / реторика <-та> ж без мн Rhetorik / реторйч ен, -на. -но <-ни> прил, ре- торйческ; и, -а, -о <-и> прил rhetorisch: реторична фигура rhetorische Figur; - стил /приповдигнат) rhetorischer Stil ► ~ въпрос rhetorische Frage реторт1а <-ата, -и> ж хнм Retorte / ретранслатор <-ът, -и, бр: -а> м техн Zwischen) sende (Station ß Zwischensender m ретранслацион! ен, -на, -но <-ни> при. ? Zwischensender- ретранслация ота> ж без мн Zwischen¬ sendung / ретроград <-ът, -и, бр: -а> м Reaktionär т ретроград|ен, -на, -но <-ни> прил retrograd, rückschrittlich, rückläufig ретроградност <-та> ж без мн Rück schrittlichkeit / ретроспектйв1ен, -на, -но <-ни> прил retrospektiv, rückblickend ретроспекция <-та> ж без мп Retro- spektion ß Retrospektive ß Rückblick m ретуш <-ът> .u без мп, и преп фото Retusche ß Nachbesserung / ретушйрам /п)ев III пр\ и прен. раз? фото retuschieren, nachbessern рефер <-ът, -и> м спорт Schiedsrichter т реферат <-ът, -и, бр: -а> м Referat п рефератйв 1ен, -на, -но <-ни> прил обикн в съчет. ~ журнал referierende Fachzeitschrift референдум <-ът, -и, бр: -а> м Referen¬ dum /7,Volksentscheid ^Volksabstimmung ß; провеждам - ein Referendum abhalten референт <-ът, -и> м, референтк а <-ата, -и> ж Referent! in | т/fl референции мп Referenzen fpl; давам добри - gute Referenzen geben реферйрам1 /и je в III прх (докладвам) referieren реферйрам2 /п1св III прх гпоп schieds¬ richtern реферск!и, -а, о <-и> прил спорт Schiedsrichter-; реферска свирка Schieds¬ richterpfeife / рефинанейрам /п/св III прх иком re¬ finanzieren; - банка eine Bank refinan¬ zieren рефинанейране ср безмн нкои Refinan¬ zierung / рефлекс <-ът, -и, бр: -а> .и шюл Reflex т; условсн/безусловсн - bedingter/un- bedingter Reflex; светлинен - Lichtreflex рефлексI ен, -на, -но <-ни> прил Reflex ; рефлексна дъга Reflexbogen т
838 рефлексйвен рефлексйв|ен, -на, -но они> прил 1. лииг /възвратен) Reflexiv*, reflexiv 2. физ /отражателен) Reflexions- рефлекси1я <-ята, -и> ж и прен Reflexion / рефлексотерапевт оът, -и> м} реф- лексотерапевтк!а <-ата, -и> ж Ref lexotherapeut(in) m(f) рефлексотерапия ота> ж без мн мед Reflexotherapie / рефлектйрам (н/св III I. прх физ reflektieren II. нпрх и прен über jdn/etw reflektieren рефлектор <-ът, -и, бр: -а> м Reflektor т рефлектор ен, -на, -но они> прил Reflexions-; рефлекторно огледало Reflexionsspiegel т рефлектор|ен, -на, -но <-ни> прил Iрефлектен) Reflex- реформ |а <-ата, -и> ж Reform f; право¬ писна - Rechtschreibreform; структурна - Strukturreform реформатор <-ът, -и> му реформатор- к|а <-ата, -и> ж 1. ист Reformator!in) m(f) 2. (обновител) Reformer(in) m(ß реформаторски, -а, -о ои> прил Reform-, reformatorisch реформаторство ср без мн Reformismus т реформация ота> ж без мн 1. иег Reformation /2. (обновление) Reform / реформйз|ъм омът> м без мн полит Reformismus т реформйрам (н)св IIII. прх reformieren, umgestaJten П. рефл: ~ се (преобразу¬ вам се) sich reformieren lassen реформйст <-ът, -и> м Reformist т рефракци|я <-ята, -и> ж физ, астр Refraktion / рефрен <-ът, -и, бр: -а> м Refrain т, Kehrreim т рехабилитатор <-ът, -и> м, рехаби- литаторк I а <-ата, -и> ж Rehabilitations¬ gehilfe т, Rehabilitationsgehilfin / рехабилитацйон ен, -на, -но <-ни> прил Rehabilitations-; - център Rehabilita¬ tionszentrum п рехабилитация <-та> ж без мн Rehabili¬ tation / рехав, -а, -о <-и> прил 1. (рохкав) locker; рехава плетка на една кука/две куки lockeres HäkeE/Strickmuster; рехава поч¬ ва lockerer Boden 2. (оскъден) spärlich; рехава коса schütteres Haar; рехава рас¬ тителност spärlicher Pflanzenwuchs ►ре¬ хава мрежа weitmaschiges Netz; рехава рецитйрам сянка leichter Schatten рехавост ота> ж без мн 1. (рохка- вост) Lockerheit /2. (оскъдиост) Spärlichkeit / рецензент оът, -и> м, рецензентк|а <-ата, -и> ж 1. (критик) Rezensent(in) m(J) 2. (оценител) Gutachter(in) m(f) рецензентск! и, -а, -о ои> прил 1. (на критик) Rezensenten- 2. (на оценител) Gutachter- рецензйрам (н)св III прх 1. (пиша критика) rezensieren 2. (оценявам) begutachten рецензи I я <-ята, -и> ж 1. (на филм, книга) Rezension /2. (оценка на ръко¬ пис) Gutachten п; правя/пиша - за ищ eine Rezension (о ein Gutachten) über etw akk machen/schreiben рецепт|а <-ата, -и> ж Rezept п; без ~ rezeptfrei; изпълнявам ~ ein Rezept anfer¬ tigen (lassen); пиша - ein Rezept ausstellen; c - auf Rezept, rezeptpflichtig рецептор оът, -и, бр: -а> м Rezeptor т рецептор I ен, -на, -но <-ни> прил Rezep toren- рецептур|а оата, -и> ж Rezeptur / рецептур|ен, -на, -но они> прил Re¬ zepturen-; ~ справочник pharmakolo¬ gisches Verzeichnis рецепционйст оът, -и> му рецепци- онйстк|а оата, -и> ж Empfangschef т, Empfangsdame f (im Hotel) рецепци|я оята, -и> ж Rezeption / рецеси|я <-и> ж икон Rezession / рецидйв оът, -и, бр: -а> м 1. мед Rezidiv п, Rückfall т 2. юр Rückfalltat / рецидивйз|ъм <-мът> м без мн Rück¬ fälligkeit / рецидивйст оът, -и> му рецидивйст- к|а <-ата, -и> ж Rückfalltäter(in) m(f), Rückfällige(r) т рециклйрам (н)св III прх recyceln, wiederverwerten; - хартия/автомобил- ни гуми Papier/Autoreifen recyceln рециклйран, -а, -о ои> прил Recycling; рециклирана хартия Recyclingpapier п рециклйране ср без мн Recycling п реципроч 1ен, -на, -но они> прил мат reziprok; реципрочни числа/стойности reziproke Zahlen/Werte, Kehrwerte mpl рецитал оът, -и, бр: -а> м 1. (на по¬ езия,/Rezitation /2. (концерт) Recital п рецит^тор оът, -и> му рецитйторк|а <-ата, -и> ж Rezitator(in) m(f) рецитаци|я <-ята, -и> ж Rezitation / Vortrag т рецитйрам (н/св III прх rezitieren,
реч 839 решетка vortragen реч <речта, речи> ж 1. само ед /говор) Rede /; (само изказване) Ansprache f; държа - eine Rede halten; приветстве¬ на - Begrüßungsrede, Begrüßungsan¬ sprache; тържествена/надгробна/па- метна/заключителна - Fest /Grab*/ Gedenk-/Abschlussrede; човешка/пряка/ непряка - menschliche/direkte/indirekte Rede 2. само ед линг Sprache ß кни¬ жовна - Schriftsprache, Standardsprache; разговорна - Umgangssprache; родна - Muttersprache ► защитна - Plädoyer n; пряка/непряка - линг direkte/indirekte Rede; става - за нщ es ist die Rede von etw dat; част на речта Wortart / речев, -a, -o <-и> прия Redens-, Sprach-, sprachlich; речево общуване sprachlicher Umgang реч1ен, -на, -но <-ни> прия Fluss-; реч¬ но корабоплаване Flussschifffahrt / \о Fluss-Schifffahrt); речно корито Flussbett п; речно пристанище Flusshafen т ► - кефал зоол Döbel nv - кон зоол (хи¬ попотам) Flusspferd п речитатйв <-ът, -и, бр: -а> м муз Re¬ zitativ п речитатйв 1ен, -на, -но <-ни> прия Rezitativ- речни1к окът, -ци, бр: -ка> м 1- (лек¬ сика) Wortschatz гп; актпвен/паспвеи/ богат - aktiver/passiver/reicher Wort¬ schatz 2. (сборник с думи) Wörterbuch п; двуезичен - zweisprachiges Wörter¬ buch; енциклопедичен - enzyklopädi¬ sches Lexikon; правоговорен - orthoepi¬ sches Wörterbuch; правописен - Recht¬ schreibwörterbuch; - на чуждите думи Fremdwörterbuch; спецнализиран/сино- нимен - Fach-/Synonymwörterbuch; тех- иически/стимологичен - technisches/ etymologisches Wörterbuch; тълковен - Bedeutungswörterbuch, einsprachiges Wörterbuch ►тетрадка— Vokabelheft n речникар <-ят, -и> м разг Lexikograf т, Verfasser /7? eines Wörterbuchs [<p Lexikons) речникарск и, -а, ю <-и> прия разг lexikografisch речникарство ср без мн, разг lexiko- grafische Tätigkeit речников, -а, -о <-и> прия 1. (яекси- каяеи) Wortschatz-; - състав/осиовеи - фонд Wortschatz ^/Grundwortschatz 2 (ясксиконен) Wörterbuch-, Lexikon-; речникова статия Wörterbuchartikel т, Wörterbucheintrag т; (в енцикяопеди- чеп речник) Lexikonartikel т реша псе 1-4. JO. прх kämmen; - си ко¬ сата sich c/<3rdas Haar [с> die Haare] kämmen решавам нсв III, реша ce II-I.J. I. прх 1. (вземам решениеI beschließen, eine Entscheidung treffen; /кояективно/яич- но решение! einen Beschluss/Entschluss fassen; съдът реши да ... das Gericht hat entschieden zu +infi трябва сам да ре- шиш du musst allein den Entschluss fassen |o die Entscheidung treffen) 2. (правя избор! sich entscheiden; (определям изхода на нщ! entscheiden; - веднага къде да заминем през отпуската sich gleich entscheiden, wohin wir im Urlaub fahren; - нщ в полза на нкг etw akk zu jds Gunsten entscheiden; - съдбата на нкг über jds Schicksal entscheiden 3. (въп¬ рос, задача u dp.) lösen; - кръстосло- вица/въпрос ein Kreuzworträtsel/Problem lösen П. рефл: - се 1. (правя избор) sich entscheiden; не мога да се реша за или против ich kann mich nicht für oder gegen entscheiden 2. (осмелявам ce) sich entschließen; - се на нщ sich zu etw dat entschließen 3. (рискувам! wagen решаващ, -а, ю <-и> прия ausschlagge bend, entscheidend; - глас entscheidende Stimme; - фактор entscheidender Faktor решен, -а, o <-и> прия 1. /получил решение! entschieden, beschlossen, gelöst; още нищо ие е рошено es ist noch nichts entschieden (o beschlossen); - въпрос gelöste Frage; решена задача gelöste Aufgabe; съдбата му е решена sein Schicksal ist besiegelt 2. (готов) ent¬ schlossen; - съм да отстоявам правата си entschlossen sein, seine Rechte zu verteidigen; - съм на всичко zu allem entschlossen sein решение <-я> cp 1. (определяне на нщ) Entscheidung / Entschluss m; (пос¬ тановление) Beschluss; iop (па съда/ Rechtsspruch m; вземам колективно/ лично - einen Beschluss/Entschluss fassen, eine Entscheidung treffen; предварител¬ но - Vorentscheidung; променям реше¬ нието си seine Entscheidung ändern; сти¬ гам до някакво - zu einer Entscheidung [o einem Entschluss) kommen 2. (на зада¬ ча, гатанка) Lösung f; компромисно - Kompromisslösung решетест, -а, -o <-и> прия Gitter-, gitterartig; - прозорец Gitterfenster n решетк1а с-ата, -и> ж (на прозорец, канал, врата) Gitter п ►зад решетки¬ те hinter Gittern; кристална - физ Kristallgitter п
рйза решето 040 решет о <-а> ср Sieb п, Rastel п А ►нра¬ вя ши па - etw akkdurchlöchern; ставам на - /за сграда!rissig [оbaufällig] werden; /за дреха) zerfetzt [о zerrissen] werden решетъч I ен, -на, -но <-ни> прал Gitter-, gitterartig; - прозорец Gitterfenster п; ~ строеж на кристал gitterartiger Kristall¬ aufbau решймост <-та> ж без ма Entschlossen¬ heit / решител ен, -на, -но <-ни> прал 1. (смел/ entschlossen 2. (твърд, ка¬ тегоричен} entschieden; с - тон mit entschiedenem Ton 3. (важен, съдбоно¬ сен j entscheidend; решителна битка ent¬ scheidender Kampf; - момент entschei¬ dender Augenblick решйтелно арч entschlossen, entschieden решйтелност <-та> ж без мн 1- (сме¬ лост) Entschlossenheit /2. /твърдост, категоричност/ Entschiedenheit / рея нсв 1-4.12. L прх schweifen; - по¬ глед den Blick schweifen lassen II. рефл: ~ се 1. (поглед) umherschweifen 2. (ле¬ тя, движа се) schweben; облаци се реят по небето Wolken schweben am Himmel РЗОК ci.укр от Районна здравно-оси¬ гурителна каса regionale Kranken- und Versicherungskasse рйб1а <-ата, -и> ж 1. зоол Fisch т;бяла - Zander т; ловя - (с въдица/ Fische angeln; (с мрежа/ fischen; опашка на ~ Schwanzflosse / прясиа/солена/сушена - frischer/gesalzener/getrockneter Fisch; пържена - Bratfisch, gebratener Fisch; речна/морска - Flussfisch/Meeresfisch [o Seefisch]; - меч Schwertfisch; улавям [ала хващам] много ~ viel Fisch fangen 2. обакн мн ACTP Fische mpl; вж.с. Во¬ долей ► дребна/едра - съм ein kleiner/ großer \o dicker] Fisch sein; като - на сухо sich ungemütlich \o unglücklich] fühlen; ловя - в мътна вода im Trüben fischen fig; мълча като - stumm wie ein Fisch sein; ни рак, ни - weder Fisch noch Fleisch fig; рибата още в морето, а той слага тигана на огъня die Haut ver¬ kaufen, ehe man den Bären hat, Milch¬ mädchenrechnung machen; рибата се вмирисва от главата der Fisch fängt am Kopf zu stinken an fig; чувствам се като - във вода sich wie ein Fisch im Wasser Io frei und ungezwungen] fühlen рибар1 <-ят, -и> M, рибарк|а <-ата, -и> ж 1. (с въдица/ Angler(in) m(J); (с мрежа/ Fischer]in) mffi 2. (продавач/ Fisch Verkäufer] in) m(f) 3. (който яде раба/ Fischfresser]in) m(f) рибар2 <-ят, -и> м зоол (птица/ Fisch¬ reiher т рибарни|к <-кът, -ци, бр: -ка> м Fisch¬ teich т рибарниц|а <-ата, -и> ж Fischgeschäft п рибарск1и, -а, ю <-и> прал Fisch(er)-; рибарска мрежа Fischernetz п рибарство ср без мн Fischerei / Fischfang т рибарче <-та> ср зоол (птица/ Eisvogel т рйбен, -а, -о <-и> прал Fisch; рибена чорба Fischsuppe/ ►рибена кост (фор¬ ма/ Fischgräte }; (тъкан) Fischgräten¬ muster п; рибено масло Lebertran т рйбешк1и, -а, -о <-и> прал Fisch-, fisch¬ artig рйбиц)а <-ата, -и> ж гот в Filet п, Len¬ de / рибни |к <-кът, -ци, бр: -ка> м 1. готв (ястие) Fischbraten т (mit Kohl oder Reis); (печаво/ in Brot gebackener Fisch 2. (ри¬ барник) Fischteich n% Brutteich рибовъд|ен, -на, -но <-ни> прал Fisch zucht-, Fischwirtschafts-; рибовъдно сто¬ панство Fischwirtschaft / рибовъдство ср без мн Fischzucht / Fischwirtschaft / риболов <-ът> м без мн Fischfang т риболов I ен, -на, -но <-ни> прал Fisch¬ fang-, Fischerei-; - кораб Fischereischiff п; - сезон Fischfangsaison / риболов |ец <-ецът, -ци> м (въдичар) Angler т; (с мрежа) Fischer т риболовство ср без мн Fischfang т рибонуклейнов, -а, -о <-и> прал виол Ribonuklein; рибонуклеинова кисели¬ на Ribonukleinsäure / риванол <-ът> м без мн Rivanol-Lösung/ Ривиера ж геогр Riviera / Френската - die französische Riviera рйган <-ът> м без мн вот Dost т, Oregano т; (градински риган) Majoran т рид <ридът, ридове, бр: рйда> м Anhöhe / Hügel т ридани е <-я> ср Schluchzen п ридая нсв 1-5. нпрх schluchzen риж, рйжа, рйжо <рйжи> прал ro(s)t- braun, rostrot; - кон Fuchs т (Pferd) коси rote Haare рижав, -а, -o <-и> прил вж. риж рйжик|а <-ата, -и> ж вот (червена млечница) Blut-Reizker т рйз|а <-ата, -и> ж 1. (дреха) Hemd п; - с колосана яка Hemd mit gestärktem Kragen 2. tp.xh Mantel m ►вземам [или
841 рйзница смъквам) и ризата от гърба на нкг jdm das Hemd über den Kopf ziehen; из¬ важдам кирливите ризи на нкг jds schmutzige Wäsche hervorholen; нямам - на гърба си kein Hemd am Leib haben; усмирителна - Zwangsjacke / рйзниц а <-ата, -и> ж Panzerhemd п ризото ср без ми готв Risotto т рикошет <-ът, -и, бр: -а> м Prellschuss т рикоширам (н)св III нпрх abprallen рйкш|а <-ата, -и> ж Rikscha / Рйла ж гт.огр Rilagebirge п Рйлски манастйр м гшгр Rilakloster п Рим м гт.оп» Rom п рйм1а <-ата, -и> ж mw Reim т; женска/ мъжка - weiblicher |о klingender)/männ- licher (о stumpfer) Reim; непълни рими unvollständige Reime римейк <-ът, -и, бр: -а> м Remake п рйм!ен, -на, -но <-ни> прил Reim-; - речник Reimwörterbuch п рймлян1ин <-инът, -и> Му рймлянк1а оата, -и> ж и ист Römer(in) m(ß римокатолйческ! и, -а, -о <-и> прил römisch-katholisch рймск!и, -а, ю <-и> прил Römer-, rö¬ misch; Римска империя Römisches Reich; римско право römisches Recht нос Römernase ß римски цифри römische Zahlen \о Ziffern| римувам псе IIII. пр.х reimen II. рефл: - се (за стихове, думи/sich reimen, im Reim stehen римуван, -а, -o <-и> прил gereimt; ри¬ мувани стихове gereimte Verse рйна нсв 1-4.5. прх (weg)schaufeln, schippen; - сняг den Schnee wegschaufeln ► c лопата да ги ринеш etw akkin Hülle und Fülle haben ринг <рйнгьт, рингове, бр: рйнга> м 1. гпогт Ring да боксов ~ Boxring; из¬ лизам па ринга in den Ring klettern |o steigen| 2. (гумен кръг! Gummiring m 3. тгхп (керамична пещ! Ringofen m; (предачна машинаI Spinnmaschine / рйнгов, -а, -о <-и> прил епоп. it.xh Ring; рингова пещ Ringofen т;рингова предачна машина Spinnmaschine / - съдия Ringschiedsrichter т рйпвам псе III, рйпна св 1-4.5. нпрх разг hüpfen, hochspringen, in die Höhe springen рипс <рйпсът, рипсове, бр: рйпса> .н Rips т рйпсен, -а, -о <-и> прил Rips-; рипсено кадифе Ripssamt т рис <рйсът, рисове, бр: рйса> м зоол рйтам Luchs /77 риск <рйскът, рйскове, бр: рйска> м Risiko п; излагам се на - ein Risiko eingehen; на свой - auf eigene Gefahr; поемам риска das Risiko eingehen; - губи. ~ печели frisch gewagt ist halb gewonnen sprichw;c - за живота си unter Lebensgefahr рйсков. -а, -o <-и> прил Risiko-; - капи¬ тал Risikokapital п рискован, -а, ю <-и> npiu riskant, ge¬ wagt, gefährlich; рисковано начинание riskantes Unternehmen рискувам (njce III (n)npx riskieren, wa- gjen; който рискува, той печели wer nicht wagt, der nicht gewinnt sprichw; нищо не - nichts riskieren; - да загубя riskieren, etw akk zu verlieren; ~ живота/ главата си sein Leben/seinen Kopf riskieren рйсов, -a, -o <-и> npici зоол Luchs-; рисова кожа (одрана или обработс- на с космите! Luchsfell п; (палто или обработена с меки косми/ Luchspelz /77 рисувал 1ен, -на, -но <-ни> прил (гра¬ фично/ Zeichen-; /с боя/ Mal-; рисувал¬ но училище Spezialschule /für Zeichnen und Malen рисувам псе III прх (картина и др./ malen; - нщ със светли/мрачпи крас¬ ки etw akk in hellen/düsteren Farben malen; npen etw akk in hellen/düsteren Farben ausmalen; - от натура nach der Natur malen; - c водни/маслени бои mit Wasser/Ölfarben malen; ~ c молив zeichnen рисуване cp без ми (графично/Zeichnen n; (c боя/ Malen n; учител по - Zeichen¬ lehrer /77 рисувател ;ен, -на, -но <-ни> прил Zeichen-, Mal-; - лист Zeichenblatt п рисуван <-ът, -и> .w, рисувачк а <-ата, -и> ж 1. (конто рисува/ Zeichner!in 1 m(f/ 2. пенор (слабхудожник) schlechter Maler, Farbenkleckser т /am pncyHKja оата, -и> ж Zeichnung f; ~ с масло Ölbild п рисунъ к <-кът, -ци, бр: -ка> м изк Lmienführung/*4ncT - klare Linienführung рйтам нсв III I. прх treten, ausschlagen; - топка Fußball spielen II. нпрх 1. (ма¬ хам с крака/ strampeln; бебето рита с крака das Baby strampelt 2. разг (играя на футбол/ kicken /ат 3. (за кон. магаре/ (hinten) ausschlagen 4. (за ог¬ нестрелно оръжие/ Rückstoß geben ►-
рйтанки 842 ровя срещу ръжена gegen den Stachel lecken ßg рйтанки мн Strampler mpl рйтвам нсв ///, рйтна св 1-4.5. прх вж. ритам ► - камбаната ins Gras beißen ßg рйтл1а <-ата, -и> ж Wagenleiter / ритлйв, -а, -о <-и> прил ausschtagend, keilend рйтмика <-та> ж без мн Rhythmik / ритмйчен, -на, -но <-ни> щпм rhyth¬ misch; ритмично движение rhytmische Bewegung; ритмична гимнастика rhyt¬ mische Gymnastik ритмйческ1и, -а, -о <-и> прил вж. рит¬ мичен ритмйчност <-та> ж без мн Rhythmus т рйтна св 1-4.5. вж. рйтвам ритнй I к с-кът, -ци, бр: -ка> м Fußtritt т рйтор <-ът, -и> м Rhetor(iker) т риторика <-та> ж без мн вж. ретори¬ ка риторйч1ен, -на, -но <-ни> прил вж. реторичен риторйческ|и, -а, о <-и> прил вж. реторически ритуал <-ът, -и, бр: -а> м Ritual п, Ritus т; сватбен - Hochzeitsritual, Hochzeits¬ brauch т ритуал|ен, -на, -но <-ни> прил rituell, zeremoniell; ритуална зала Zeremonien¬ saal т ритуалност <-та> ж без мн Ritus т рйт1ъм <-ъмът, -ми, бр: -ъма> м Rhyth¬ mus т рйтъм!ен, -на, -но <-ни> прил Rhyth¬ men- риф <рйфът, рйфове, бр: рйфа>л* геогр Riff п, Klippe ß коралов - Korallenriff рйфов, -а, -о <-и> прил Riff-, Klippen- рйцар <-ят, -и> м 1. ист Ritter т; стран¬ стващ - fahrender Ritter 2. /кавалер) Kavalier п% Gentleman т рйцарск|и, -а, -о <-и> прил Ritter-, ritterlich; - орден Ritterorden л?;~ роман Ritterroman т рйцарство ср без мн 1. /рицарско съсловие) Rittertum п 2. /положение на рицар) Ritterstand т; посветен в - zum Ritter geschlagen 3. (рицарски доброде¬ тели) Ritterlichkeit / рицйн <-ът> м без мн бог Rizinus т рицйнов, -а, -о <-и> прил Rizinus- ►ри¬ циново масло Rizinusöl п рйя нсв 1-5.1. прх 1. (с крака) scharren 2. /заравям) wühlen РМД съкр от работническо-менид- жърско дружество Arbeiter-und-Mana- ger-Gesellschaft / роб <робът, роби> му робйн1я <-ята, -и> ж 1* и преп (без права) Sklave т, Sklavin ß въстание на робите Sklaven¬ aufstand т; работя като - schuften, Skla¬ venarbeit leisten; римски - ист römischer Sklave; - на порока преи Sklave des Lasters; ставам - на своите страсти преп zum Sklaven seiner Leidenschaften werden 2. (слуга) Knecht m, Magd /►бя¬ ла робиня weiße Sklavin pö6la с-ата, -и> ж Hauskleid n, Morgen¬ rock m робйн|я <-ята, -и> ж вж. роб робовладел 1ец <-ецът, -ци> м ист Sklavenhalter т робовладелски, -а, -о <-и> прил Sklavenhalter-; - строи Sklavenhalterge¬ sellschaft / робовладелчески, -а, -о <-и> прил вж робовладелски робот оът, -и, бр: -а> и* Roboter т роботизация <-та> ж без мн Roboti- sierung / робск и, -а, -о <-и> прил Sklaven-; прен sklavisch, knechtisch; робска земя unter¬ jochtes Land; - труд Sklavenarbeit / робство ср без мн 1. (робуване) Sklaverei f; прен Knechtschaft /2. (иго) Joch п, Fremdherrschaft / робувам нсв III нпрх I. (намирам се в робство) Sklave sein; и прен wie ein Sklave leben, knechten 2. (работя теж¬ ка работа) schuften, Sklavenarbeit leisten 3. прен (във властта съм на нщ)]йтп/ etw sklavisch ergeben sein, etw dat frönen; - на предразсъдъците си in Vorurteilen befangen sein, seinen Vorurteilen unter¬ worfen sein ров <ровът, ровове, бр: рова> м Graben т ровене ср без мн Gewühl ц Herumsu¬ chen п ровйчкам нсв III прх 1. (с крак) herum¬ scharren 2. (с муцуна, ръка) herum¬ wühlen 3. (с предмет, уред) herum¬ graben ров1ък, -ка, -ко оки> прил вж. рохък ровя нсв II-2. I. прх 1. (копая) graben; (с крака)scharren; (тършувам) (herum)- wühlen; кокошките ровят из градина¬ та die Hühner scharren im Garten; - в сметта im Müll wühlen; - в чекмедже im Schubfach (o in der Schublade] (herum)- wühlen; - в паметта си in seinem Ge¬ dächtnis wühlen; - земята c копито/
843 рог муцуна im Boden scharren/wühlen 2. Iчовъркам/ (herum (stochern; - в яде¬ нето си in seinem Essen (herumjstochern 3. прен (проявявам любопитство/ (herum)schnüffeln; - в живота на хора¬ та im Leben der Leute herumschnüffeln П. рефл: - се 1. и прен (тършувам/ (herum(wühlen; - се в минал ото/исто- рията in der Vergangenheit/Geschichte herumwühlen \o graben); - се пз боклу¬ ците im Müll herumwühlen 2. (в книга/ ~ се в книги in den Büchern herumblättern 3. (разследвам) herumschnüffeln, herum¬ spionieren рог <рогьт, рога, бр: рога> м 1. и муз Horn п; (разклонен/ Geweih п; волски - Ochsenhorn; еленов - Hirschgeweih; ловджийски - Jagdhorn; свиря на - das |о ins) Horn blasen 2. (на охлюв и др./ Fühler т 3. (на вила/ Zinke /4 /на месечина) Mondsichel / ►показвам си рогата sich von der schlechten Seite zeigen, sein wahres Gesicht zeigen; - па изоби¬ лието книж Füllhorn n;слагам нкм рога jdm Hörner aufsetzen; тъмно като в ~ stockdunkel, stockfinster; хващам бика за рогата den Stier bei den Hörnern packen | o fassen) рогат, -a, o <-vt> npiut Horn-, gehörnt; прен stur, hartnäckig; - добитък Hornvieh n, gehörnte Haustiere; едър - добитък Rindvieh рогатият м (дяволът) Gehörnte(r) т, Teufel т рогач <-ът, -и, бр: -а> м 1. зоол (елен) Hirsch т 2. зоол (бръмбар/ Hirschkäfer /77 3. разг (инат/ Querkopf т рогов, -а, -о <-и> прил Horn-, hörnern; очила с рогови рамки Hornbrille / роговйд1ен, -на, -но <-ни> прил hornartig; - израстък Hornauswuchs т роговиц а <-ата, -и> ж лилт Hornhaut / рогозк а <-ата, -и> ж Schilfmatte / рогонос1ец <-ецът, -ци> м Geweihträger /77, Gehörnte!г) т iron род <родът, родове, бр: рода> м 1. /семейство. роднини/ Familie/; /про¬ изход/ Geschlecht п, Sippe ß от стар - съм aus einer alten Familie [o einem alten Geschlecht) stammen, alter Herkunft sein 2. (поколение/ Generation /3. (племе/ Stamm /;? 4. липг* Genus n, Geschlecht n; мъжки/жснски/срсдеи - männliches/ weibliches/sächliches Geschlecht, Masku- linum/Femininum/Neutrum n 5. тюл, лш Gattung/6. (категория/ Art /Sorte f; ~ цветя Blumenart 7. nor-.n Gattung f; роднйнство - войска Waffengattung ►от този - dieser Art [o Sorte); своего рода gewissermaßen; човешки - Menschengeschlecht / род а оата, й>жразг 1. (род. семейст¬ во) ¥гтШ/ 2. (роднини) Verwandtem т, Verwandtschaft/той ми е [или с него сме) - wir sind Verwandte |о (blutsver¬ wandt), er ist ein Verwandter von mir род ен, -на, -но <-ни> прил 1. (кръвен/ leiblich; - брат leiblicher Bruder 2. /рож¬ ден/ Geburts-, Mutter-; - език Mutter¬ sprache /3. (отечествен) Heimat-, hei¬ misch; родно производство heimische Produktion 4. (мил) lieb, vertraut; родна душа vertraute Seele ► - град Heimatstadt ß ~ край Heimatort щ родна страна Vaterland n роден, -а, -o ои> прил geboren, gebürtig; откакто съм - seitdem ich lebe [oauf der Welt bin|; преди да съм бил - bevor ich geboren wurde; родена артистка gebo¬ rene Schauspielerin; - съм на 01Л 1.1990 г. в София ich wurde am 01.11.1990 in Sofia geboren родео cp без мн Rodeo топ родил |ен, -на, -но они> прил Fntbin dungs-, Geburts-; - дом Entbindungsanstalt f Entbindungsheim /7/родилни мъки |или болки) Geburtswehen ßpl; родилно от¬ деление Entbindungsabteilung / родйлк!а <-ата, -и> ж /раждаща) Gebärende f; (родила/ Wöchnerin / родйна ота> ж без мт и прен (на нкг) Heimatß Vaterland п: (на нщ/Geburtsland, Heimstätte ß тъга по родината Heim¬ weh п родинознание ср без мн Heimatkunde / родйтба <-та> ж без мн 1. (плодови¬ тост) Fruchtbarkeit/2. (реколта) Ernte ß Ertrag т родйтел оят, -и> м, родйтелк а <-ата, -и> ж вж. родители родйтел!ен, -на, -но <-ни> прил линг Genitiv-; ~ падеж Genitiv т родйтели мн Eltern pl родйтелск!и, -а, -о ои> прил Eltern, elterlich; - грижи elterliche Fürsorge роднйн!а оата, -и>.и иж VSerwandte(r) т;близък/далечен - nahe(r)/entfernte(r) Verwandte(r|; - но майчина линия Verwandter mütterlicherseits роднйнск1и, -а, -о ои> прил Verwandt¬ schafts-, Verwandten-, verwandtschaftlich; роднинска връзка Verwandtschaftsver¬ hältnis п роднйнство ср без мн 1« (близки) Ver¬ wandtschaft / 2. (роднинска връзка)
844 родов Verwandtschaftsverhältnis n родов, -а, o <-и> прил 1. /към род/ Sippen-, Stamm(es)-; - строй Stammge¬ sellschaft /2. (свързан с раждане/ Ge¬ bär-; ~ канал Gebärkanal т 3. (в класи¬ фикация) Gattungs-; родово понятие Gattungsbegriff т рододендрон <-ът, -и, бр: -а> м пот Rhododendron топ родолюб!ец <-ецът, -ци> .и, родолюб- к1а <-ата, -и> ж Patriot(in) m(ß родолюбйв, -а, -о <-и> прал patriotisch родолюбив ср без ми Vaterlandsliebe f Patriotismus т родом прч gebürtig, geboren; откъде си ~? wo bist du geboren \o zu Hause]?, woher stammst du?; - съм от София ich bin in Sofia geboren \o zu Hause] [o ich stamme aus Sofia], ich bin gebürtiger Sofioter родоначалник <-кът, -ци> м 1. (пра- дядо/Stammvater т, (Ur)Ahne т 2. прен (основател. основоположникj Be¬ gründer т родоотстъпни I к <-кът, -ци> м, родоот- стъпниц|а <-ата, -и> ж Vaterlands- verräter(in) miß родоотстъпническ! и, -а, -о <-и> прил hochverräterisch родоотстъпничество ср без мн Hoch verrat т Родопи мн геогр Rhodopen pl (Gebirge in Bulgarien/ родопск|и, -а, -о <-и> прил Rhodopen- Родос м геогр Rhodos п родослов|ен, -на, -но они> прил Stamm-, Ahnen-, genealogisch; родослов¬ но дърво Stammbaum т родослови1е <-я> ср Ahnentafel ß Genealogie / родствен, -а, -о <-и> прил 1. (роднин¬ ски) Verwandtschafts-, Verwandten-, ver¬ wandtschaftlich; родствена връзка Verwandtschaftsbeziehung / 2. (близък, сроден/ verwandt родствени !к <-кът, -ци> м, родстве¬ ника <-ата, -и> ж Verwandte(r) f(m/ родство ср без мн 1. (по произход) Verwandtschaft / кръвно ~ Blutsver¬ wandtschaft; - по права/съребрена линия Verwandtschaft in gerader Linie/in der Seitenlinie; - по бащина/майчина линия Verwandtschaft väterlicher-/mütter- iicherseits 2. /близост, прилика/ (ge¬ meinsame] Herkunft родя св II-1. вж. раждам робне cp без ми (Aus)Schwärmen п рожб а <-ата, -и> ж 1. (дете) Kind п; рои мъжка - Sohn т 2. (на животно! Junge(s) п 3. (плодородие/ Fruchtbarkeit / 4. прен (творение. дело/ Werk п, Schöpfung / - на времето си ein Kind seiner Zeit рожден, -а, о <-и> прил 1. (роден/ Geburts-; ~ ден Geburtstag т; отивам на ~ деи zum Geburtstag gehen; честит ~ ден! herzliche Glückwünsche zum Geburt¬ stag! 2. (кръвен) leiblich; - баща leib¬ licher Vater рождение cp без мн Geburt f; българин по ~ Bulgare m von Geburt; глух по - von Geburt an taub; петдесета годишнина от рождението на нкг der 50. Geburtstag von jdm ро/.чДени1к <-кът, -ци> .и, рожденич- г.а <-ата, -и> ж Geburtstagskind п Рождество (Христово) ср без мн рел Christi Geburt f Weihnacht f Weihnachten pl . рожков <-ът, “И, бр: -а> м бот Jochannis- brot п роз|а <-ата, -и> ж вот Rose /-маслодай¬ на - ölhaltige Rose; сладко от рози Rosenkonfitüre / розетк | а <-ата, -и> ж 1. арх, бот Rosette /2. (за тръба на печка) Anschlussro¬ sette, Anschlussdose /3. ел Steckdose / розмарйн <-ът> м без мн бот Rosmarin т розмарйнов, -а, -о <-и> прил Rosmarin- розобер <-ът> м без мн 1. (бране) Rosenernte /2. (сезон) Rosenzeit / розов, -а, о <-и> прил Ь (от роза) Rosen-; розова вода Rosenwasser п; ро¬ зово масло Rosenöl п; - храст Rosen - busch m2. (цвят) rosa, rosafarben, rosafar¬ big; розова рокля rosa(farbiges) Kleid 3. прен (благоприятен, щастлив) rosig; гледам през розови очила opti¬ mistisch sein; положението не е розово die Lage ist nicht gerade rosig; розови мечти rosige Träume 4. (еротичен) Rosa-; - роман Liebesroman m; ~ телефон Sex¬ telefon n Розова долина геогр Rosental n розовар ен, -на, -но <-ни> прил Rosen¬ öldestillations- розоварн а <-и>ж Rosenöldestillation / розовея (се) псе 1-5.2. нпрх (sich) rosig \о rosa] färben; при залез облаците розовеят beim Sonnenuntergang färben sich die Wolken rosig [o rosa| рой <роят, роеве, бр: роя> л* и прен Schwarm т; ~ комари/пчелп/птици Mücken-/Bienen-/Vogelschwarm; - сно-
рок 845 ромбойден мени ein Schwarm von Erinnerungen рок <рокът> м без мн муз Rock т рокад а <-ата, -и> ж спорт Rochade / рокаджийск|и, -а, -о <-и> прил Rock ; - клуб Rockklub т, Rockclub рокаджи1я оята, -и>.«, рокаджийк а <-ата,-и> ж разг 1. (музикант) Rock¬ musiker т 2. (почитател па рока) Rock¬ verehrer т, Rockfan т рокгруп1а <-ата, -и> ж Rockgruppe / рокендрол <-ът> м без мн муз Rock and Roll т, Rock ‘n’ Roll рокер1 <-ът, -и> м, рокерк а <*ата, -и> ж (моторист) Rocker(in) miß рокерк <-ът, -и> м, рокерк а <-ата, -и> ж еж. рокаджия рокерск|и, -а, -о1 <-и> прил Rocker-; - събор Rockerfest п рокерск|и, -а, -о2 <-и> прил муз Rock-; рокерска банда Rockband / рокл1я <-ята, -и> ж Kleid п; булчинска [или сватбена] - Brautkleid; вечерна ~ Abendkleid рокмузика <-та> ж без мн Rockmusik / рокмузикант <-ът, -и> м Rockmusiker т рококо ср без мн изк Rokoko п рокфор <-ът> .и без мн гота Roquefort- (käse) т ролев, -а, -о <-и> прил Rollen-; ролева игра Rollenspiel / ролер <-ът, -и> м Roller т ролери ми Rollschuh mt (с колелца в редица) Inlineskater т, Inliner т; карам - Rollschuh |о auf Rollschuhen) laufen, inlineskaten ролетк!а <-ата, -и> ж 1. /за измерва¬ не) Bandmaß п 2. (на врата, прозорец) Rollladen т; сиускам/вдигам ролетки¬ те die Rollläden herunterlassen/hinauf- ziehen рблк а <-ата, -и> ж 1- и тпхн /руло) Rolle /2. (макара за навиване) Spule / 3. обикн мн (за коса) Lockenwickler т ролков, -а, -о <-и> прил Roll(en)-; рол¬ кови кънки Rollschuhe mpl Inliner mpl рол1я с-ята, -и> ж и пран Rolle / в ролята на ... in der Rolle л gen [о von +da/|; влизам в ролята на икг sich in jds Rolle versetzen; главна/второстепенна - Haupr/Nebenrolle; давам - на нкг jdm eine Rolle geben; играя важна - eine wichtige Rolle spielen; играя/изпълнявам ролята на Хамлет die Rolle von Hamlet spielen/besetzen; поддържаща - subsi¬ diäre Rolle; получавам - eine Rolle bekom¬ men; разпределям роли Rollen verteilen; разучавам - eine Rolle einstudieren ^корокша - Glanzrolle ром1 <ромът, роми> м, ромк а <-ата. -и> ж Rom п% Zigeuner! in) miß; интег¬ риране на ромите Romaintegrierung / ром2 <ромът> м без мн (питие I Rum т роман <-ът, -и, бр: -а> м 1. лпт Roman гп; исторически/съвременен - histo rischer/moderner Roman; криминален - Krimi)nalromanl; научнофантастичен - Science-Fiction Roman 2. преи (любовна връзка) Liebesabenteuer n; имам - c нкг mit jdm ein Liebesabenteuer haben романизация <-та> ж без мн лшгг Romanisierung / романизйрам1 /н)св III L прх roma- nisieren П. рефл: ~ се (за население) sich romanisieren романизйрам2 (и/се III прх (биогра¬ фия и dp.) zu einem Roman umarbeiten романйст1 <-ът, -и> .д/, романйстк1а <-ата, -и> ж (автор на романи) Roman¬ schriftstellerin) m(ß, Romanschreiber(in) m(f) романйст2 <-ът, -и> м, романйстк а <-ата, -и> ж (специалист по ромапис- тика) Romanist(in) mtf) романйстика <-та> ж без мн Romanis¬ tik / романс <-ът, -и, бр: -а> м лит. муз Ro¬ manze / романск и, -а, -о <-и> прил romanisch; романски езици/народи romanische Sprachen/Völker; - стил romanischer Stil романтйз!ъм <-мът> м без мн, и преи Romantik / романтй I к <-кът, -ци> иг, романтйчк а <-ата, -и> ж 1. само м и лт. изк Ro mantiker(in) m(fj pej 2. (романтичен човек) Träumerl in) m(fj, Schwärmer! in) m(f) романтика <-та> ж без мн Romantik / романтич ен, -на, -но <-ни> прил и преи лит. изк romantisch; романтична поема/връзка romantisches Poem/ Verhältnis романтйческ!и, -а, о <-и> прил вж. романтичен романтйчност <-та> ж без мн Roman¬ tik / ромб <ромбът, ромбове, бр: ромба> м млг Rhombus п% Raute / ромбовйд I ен, -на, -но <-ни> прил rhom¬ bisch, rautenförmig ромбойд <-ът, -и, бр: -а> м мат Rhom- boid п ромбойд 1ен, -на, -но <-ни> прил rhom- boid
ромей 846 роме!й <-ят, -и> Му ромейк!а <-ата, -и> ж исг Byzantiner(in) Roinäer(in) mtß, Römer(in) mlf) ромейск I и, -а, -о <-и> прил исг byzantinisch, römisch, der Romäer ромоля нсв //-/. нпрх murmeln, rauschen, plätschern ромон <-ът> м без мп Murmeln п, Rauschen п, Rieseln п ромоня нсв 11-2. нпрх murmeln; (листа! rauschen; (поток! rieseln, rinnen; /дъждI rieseln ромск!и, -а, -о <-и> прал Roma-; - език Romani п, Zigeunersprache ß - квартал Romaviertel п, Zigeunerviertel Рона ж IIOIT (река) Rhone f; (името па горното а течение) Rotten т ронд1о <-а> ср муз Rondo п ронлйв, -а, о <-и> прал bröck(e)lig, locker; ронлпва почва/пръст lockerer Boden/lockere Erde; - хляб bröckfejliges Brot ронлйвост <-та> ж без мн Bröckeligkeit ß Lockerheit / роня нсв 11-2. L прх 1. (троша! zerbröckeln; ~ хляб Brot zerbröckeln 2. (листа) abschütteln; - царевица Mais entkörnen; ~ гроздове Trauben abbeeren ► ~ сълзи Tränen vergießen П. рефл: ~ се 1. /ушсшлУ abfallen; (за жито, зърна и др.1 sich entkörnen lassen 2. (свличам се) abbröckeln; брегът се рони das Ufer bröckelt ab; (море! die Küste bröckelt ab ропот <-ът> M без мн Murren n, Hadern n Ропотамо cp геогр Ropotamo m (Fluss In Bulgarien) роптая нсв 1-5. нпрх (недоволствам) murren; (оплаквам се) hadern; - против нщ mit etw daf hadern; - срещу нкг/нщ über jdn/etw murren роса <-та> ж без мн 1. (по земята) Таи т; пада - es fällt Таи 2. (ситен дъжд) Sprühregen т рос ен, -на, -но <-ни> прил Таи-; и прен taufrisch; росна трева taufrisches Gras росен <-ът> м без мн вот Diptam т роетбиф <-ът, -и, бр: -а> м готв Roast¬ beef п рося нсв //-/. нпрх 1. (пада роса) es fällt Tau 2. (вали дъждец) es nieselt рот а <-ата, -и> ж воен Kompanie /- свързочна/почетна - Nachrichten-/ Ehrenkompanie ротариан!ец <-ецът, -ци> м полит Rotarier т ротарианск i и, -а, -о <-и> прил Rotarier-, Rotary, rotarisch; - клуб Rotary Club m рубинен ротарианство cp без мн Rotary Interna¬ tional n ротатйв1ен, -на, -но <-ни> прил само в съчет. ротативна машина печат Rotationsmaschine / ротатйвк!а <-ата, -и> ж 1. (игрална машина/ Glücksautomat т 2. печат Rotationsmaschine / ротацион1ен, -на, -но <-ни> прил Rota tions-; ротационно движение Rotations¬ bewegung/* - принцип Rotationsprinzip п ротация <-та> ж без мн Rotation / Drehung / рот|ен, -на, -но <-ни> прил воен Kompanie-; - командир Kompaniechef ту Kompanieführer т ротонд а <-ата, -и> ж лрх Rotunde / ротор <-ът, -и, бр: -а> м ел Rotor mf Läufer т роуминг <-ът> м без мн тел Roaming п рохкав, -а, -о <-и> прил locker; рохкава пръст lockerer Boden рох|ък, -ка, -ко <-ки> прил 1, (за пръст, сняг) locker 2. (за яйце! weich роша нсв 11-2.1. прх zerzausen; вятърът ми роши косата der Wind zerzaust mir die Haare рошав, -a, -o <-и> прил 1. (за човек, коса) zerzaust 2. /космат, рунтав) struppig, strubbel; рошаво куче struppiger Hund 3. /за вежди, мустаци) buschig рошльо <-то, -вци> Mt рошл!а <-ата, -и> ж разг Strubbelkopf ту zerzauste Frau; (дете) Struwwelpeter m /am роя|к <-кът, -ци, бр: -ка> м и прен Schwarm т; - комари/пчели/птици Mücken-/Bienen-/Vogelschwarm; - спо¬ мени eine Fülle von Erinnerungen роял <-ът, -и, бр: -а> м муз Flügel т роялйст <-ът, -\а> Му роялистк а <-ата, -и> ж полит Royaiist(in) m(f) роялйстк|и, -а, -о <-и> прил полит royalistisch роя се св II-].2. нпрх 1. и прен (нося се на рояци) schwärmen 2. прен (мно¬ жа се) sich vermehren РПУ съкр от Районно полицейско управление Bezirkspolizeibehörde / PC съкр от Районен съд Bezirksge¬ richt / РТР съкр от радиотехническо разуз¬ наване Funkaufklärung / рубеола <-та> ж без мн мед Röteln pl рубйн <-ът, -и, бр: -а> м Rubin т; пръс¬ тен с - Rubinring т, ein Ring mit einem Rubin рубйнен, -а, -o <-и> прил у рубйнов, -а,
847 рубла ю <-и> прил 1. /направен с рубин/ Rubin-, rubingeschmückt 2. /нервенJ rubinrot; - блясък rubinroter Glanz рубл а оата, -и> ж фин Rubel т рубрик I а оата, -и> ж Rubrik f; под руб¬ риката на ни* unter der Rubrik +gen ругател1ен, -на, -но <-ни> прил, ру- гателск!и, -а, -о <-и> прал Schimpf , Schmäh-; ругателпа дума Schimpfwort п, Schmährede /А, Schmähworte pl ругателств I о <-а> cp 1. само ед /ругае- ne) Schimpfen п, Schmähen п 2. /ругат¬ ня, хула) Schimpfwort п, Schmährede/А ругатн|я оята, -й>ж 1. /псувня)Schimpf¬ wort п 2. /ругасне, хокане) Schmährede fA, Schmäh Worte pl ругая нсв 1-5. прх (beischimpfen, schmä¬ hen А руд>а оата, -и> ж Erz п; желязна/злат- на/мсдпа/уранова - Eisen-/Gold-/Kup- ferVUranerz рудан <-ът, -и, бр: -а> м техн (Hebe)* Winde / Haspel / рудар оят, -и> м Bergmann т, Häuer т рударск!и, -а, -о ои> прал Bergmanns-; ~ чук Bergmannshammer т рударство ср без мн Erzbergbau т руд1ен, -на, -но <-ни> прал Erz; рудна жила Erzader ß рудни находище Erzla¬ ger п; ~ пулп Erztrübe / рудимент <-ът, -и, бр: -а> м и r»iio.i Rudiment п рудиментар ен, -на, -но <-ни> прал и прен ьиол rudimentär; - орган rudimen¬ täres Organ рудни I к окът, -ци, бр: -ка> .»/ Bergbau¬ betrieb т, Bergwerk п, Grube ß открит/ подземен - Tagebau/Untertagebau т рудничар <-ят, -и> м Bergmann т, Berg¬ arbeiter т рудничарск!и, -а, о <-и> прал Berg manns-, bergmännisch руднич 1ен, -на, -но <-ни> прал Gruben-; руднична галерия Strecke ß Stollen т рудодобив <-ът> м без мн Erzgewinnung ß Erzförderung / рудодобйв !ен, -на, -но они> прал Erzgewinnungs-, Erzförder ung£-; pyдодо- бивнп промишленост Erzgewinnungs¬ industrie / рудокопач м Bergmann т, Bergarbeiter т рудонос!ен, -на, -но <-ни> прал erzhal¬ tig; рудоносни залежи erzhaltige Vorkom¬ men ру1ен, -йна, -йно ойни> прил 1. (за вино/klar 2. (за поток, река/schäumend 3. /за сълзи) hell 4. /за бума) klangvoll рупорен 5. /още неузрял/ reifend руж <ружът, ружове, бр: ружа> м Rouge п, Wangenrot п руж а <-ата, -и> ж ьот (StockjMalve f: лечебна - Eibisch т руйн а оата, -и> ж Ruine / руквам нсв ///, рукна св 1-4.5. нпрх и прен /теквам/ hervorsprudeln; от носа мн рукна кръв ich hatte auf einmal Nasenbluten; от челото му рукна пот der Schweiß brach ihn aus; рукна пороен дъжд es fiel ein Platzregen nieder, es gass in Strömen рул <рулят, рулове, бр: руля> м мор Ruder п Steuer / рулада оата, -и> ж муз Roulade / рулетк а <-ата, -и>ж Roulett(e) п ►рус¬ ка - russisches Roulett(e) рул»о oä> cp Rolle ß - от кайма Hack¬ braten т;~ с мармалад Marmeladenrollc; - хартия Papierrolle румб|а <-ата, -и> ж муз Rumba / румен, -а, -о <-и> прал rosig, rotwangig; румено лице rotwangiges Gesicht руменея нсв 1-5.2. нпрх rot werden, sich rosig färben руменин1а оата, -й> ж Röte ß Rot n РУМНО съкр от Разузнавателно уп¬ равление па Министерството иа от¬ браната Aufklärungsdienst т beim Vertei¬ digungsministerium румън!ец оецът, -ци> -и, румънк а <-ата, -и> ж Rumäne гц Rumänin / Румъния ж топ* Rumänien п румънск|и, -а, -о ои> прил rumänisch; - език Rumänisch п; вж.с. български рунд <рундът, рундове, бр: рунда> м сноп Runde / руни мн Rune / рунйческ и, -а, о <-и> прал Runen-; руническо писмо Runenschrift / рун!о <-ä> cp 1. (вълна! Vlies n; Злат¬ ното - мит das Goldene Vlies 2, (кози¬ на/ Fell n рунтав, -a, -o ои> прил zottig, buschig; рунтави вежди buschige Augenbrauen; рунтавп гърди dicht behaarte Brust; рун- таво куче zottiger Hund; рунтава опаш¬ ка buschiger Schwanz рупи!я <-ята, -и> ж фин Rupie ß Ru¬ piah / рупор оът, -и, бр: -а> м 1. мор Horn п 2. /мегафон j Megafon п, Schalltrichter т 3. прен /изразител на чужди мисли/ Sprachrohr п рупор|ен, -на, -но они> прил Sprach¬ rohr-
848 ръка РУС рус, руса, русо <руси> прил blond, blondhaarig русалк I а оата, -и> ж 1. миг Nixe / Wassernymphe / 2. спорт (лодка! Pad¬ delboot п русалск и, -а, -о <-и> прил Nixen- ► русалска неделя Russalijawoche / ру- салски игри Russalijaspiele pl Русе ср гсогр Russe п (Stadt in BulgarienI русйз|ъм <-мът, -ми, бр: -ъма> м липг Russismus т рус ин <-инът, -и> м вж. руснак русйст оът, -и> м, русйстк1а <-ата, -и> ж Russist)in) m(ß Русйя ж I I.OI P Russland п руск1и, -а, -о <-и> прил russisch; ~ език Russisch п; вж.с. български рускйн|я <-ята, -и> ж вж. руснак русл!о oä> cp 1. (на река) Flussbett п Z пран (път на развитие) Entwick¬ lungsweg т русна I к окът, -ци> м, рускйн I я оята, -и> ж Russe /77, Russin / русокос, -а, -о <-и> прил blondfhaarig] русофйл <-ът, -и> .и, русофйлк|а <-ата, -и> ж Russenfreund(in) m(f) русофйлск!и, -а, -о <-и> прил russen¬ freundlich, russophil; ~ настроения russen¬ freundliche Stimmungen русофйлство ср без мн Russenfreund¬ lichkeit / русофоб оът, -и> м, русофобк|а оата, -и> ж Russenhasser!in) m(f) русофобск|и, -а, -о <-и> прил russen feindlich русофобство ср без мн Russenhass т рутер оът, -и, бр: -а> м информ Router т рутина ота> ж без мн Routine /, Erfahrenheit / рутйн1ен, -на, -но они> прил Routine-, routinemäßig; - въпрос Routinefrage f; рутинна проверка routinemäßige Über¬ prüfung рухвам hcq III, рухна св 1-4.5. нпрх einstürzen, zusammenbrechen; и прен scheitern; надеждите ни рухват unsere Hoffnungen schwinden; покривът рухна das Dach stürzte ein рухване cp без мн Sturz n\ Zusammen¬ bruch m руча псе II-4. нпрх 1. (за гайда и др.) brummen 2. (за вода) tosen руче!й оят, -и, бр: -я> м Bach т ручй!ло ола> ср (на гайда) Zungenpfei¬ fe / pyiuä нсв II-!. I. I. прх (събарям) nieder¬ reißen; и прен zerstören; - стари сгради alte Häuser niederreißen П. рефл: - се 1. (събарям се) einstürzen, einfallen; къ¬ щата се руши das Haus stürzt ein 2. прен (развалям се, нарушавам се) scheitern рушвет оът, -и, бр: -а> м разг Beste¬ chung/* //муч//Schmiergeld /?, Bestechungs¬ geld; давам - на нкг jdm Bestechungsgeld geben; получавам - Bestechungsgeld bekommen рушветчй!я оята, -и> м, рушвет- чййк а <-ата, -и> ж разг Bestechliche(r) J(m)f Korrupte! г) ßm) рушйтел оят, -и> м Zerstörer т рушйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил zerstörend; рушителна сила zerstörende Kraft ръб оът, ръбове, бр: ръба> м I. (на дреха, шев и dp.) Kante / Rand т; про¬ трити ръбове на ръкави durch) ge)- scheuerte Ärmelkanten; - па маса Tisch¬ rand, Tischkante; - на тухла/чаша Ziegel-/ GlasVTischrand 2. (подгъв на дреха) Saum т ►довеждам нкг до ръба на лудостта jdn an den Rand des Wahnsinns bringen; на ръба съм auf der Kante stehen; ~ на панталон Bügelfalte f; ~ на чорап Strumpfnaht / ръбат, -а, -o ои> прил 1. (ръбест) kantig, eckig 2. прен (груб, опърничав) ruppig ръбест, -а, -о ои> прил kantig ръгам нсв III прх 1. (с остър пред¬ мет) stechen, einen Stich versetzen 2. (блъскам) stoßen, einen Stoß versetzen ръгби cp без мн спорт Rugby n ръгбйст оът, -и> м Rugbyspieler т ръгвам нсв ///, ръгна св 1-4.5. прх 1. (с остър предмет) stechen, einen Stich versetzen 2. (блъскам) stoßen, einen Stoß versetzen ръж <ръжта> ж без мн вот Roggen т ръжд!а оата, -й> ж и вот Rost / ръждйв, -а, -о <-и> прил 1. (покрит с ръжда) rostig, verrostet 2. (за цвят) rostfarben, rostfarbig ръждясал, -а, -о ои> прил rostig ръждясвам нсв ///, ръждясам св III нпрх (ver)rosten, Rost ansetzen ръжен оът, -и, бр: -а> м 1. (маша) Feuerhaken щ Schürhaken 2. (ш ши/ (Brat)Spieß т ►ритам срещу ~ gegen den Stachel locken ръжен, -а, о ои> прил вот Roggen-; ръжено брашно Roggenmehl п; ~ хляб Roggenbrot п ръ | Kä оката, -ц6> ж 1. анат (до кит-
849 ръкав кити) Hand ß в добри/сигурни ръце съм in guten/sicheren Händen sein; в ръцете на цкг съм von jdm abhängig sein; държа икг в ръцете си jdn in der Hand haben; изтръгвам се от ръцете па икг sich von jdm losreißen; оставям се в ръцете на икг sich jdm ausliefern; плясвам икг през ръцете jdn über die Finger [o Hände] schlagen; поемам рабо¬ тите в свои ръце etw akk in die Hand nehmen; c ръце отзад mit Händen auf dem Rücken; хващам/водя икг за - jdn bei der Hand nehmen/führen 2. щялата, над киткатаj Aim /д* Ido лакътя) Unterarm; /над лаюлпя) Oberarm; нося нкг/ищ на - jdn/etw auf den Arm nehmen; хващам нкг под - jdn unter den Arm nehmen, sich bei jdm einhaken 3. (обще¬ ствено положение) Stand т; хора от втора/срсдиа - Leute niedrigen/mittleren Standes 4. (беритба) Lese ß втора - тютюн Tabak zweite Lese 5. (карти) Stich m; вземам - einen Stich bekommen; последна - letzter Stich »»вдигам - (ис¬ кам думата) die Hand heben, ums Wort bitten, sich (zu Wort) melden; вдигам ръце /предавам се)sich ergeben; вдигам ръце от нкг/нщ jdn/etw aufgeben; вдигам ~ срещу нкг jdn angreifen; вързан съм в ръцете jdm sind die Hände gebunden; гласувам c две ръце за нкг/нщ jdm/ etw rückhaltlos vertrauen; горе ръцете! Hände hoch!; дясна - съм на нкг jds Rechte |о rechte Hand] sein; едно на - zweifellos, völlig sicher; здрава |или твър¬ да] - feste Hand; измивам си ръцете книж seine Hände in Unschuld waschen; имам златни ръце eine geschickte Hand haben; имам лека ~ eine glückliche Hand haben; искам ръката па нкг um jds Hand anhalten \o bitten]; на бърза - Hals über Kopf; на - (лично, собственоръчно) eigenhändig; (c ръчен труд) von Hand, manuell; нося нкг па ръце jdn auf Händen tragen, jdn verehren; оставям си ръцете ирон eine Arbeit schlecht verrichten; от втора - zweiter Hand; плюя си на ръ¬ цете sich an die Arbeit machen; подавам HKM - jdm die Hand reichen; прен jdm unter die Arme greifen; потривам ръце sich dat die Hände reiben; работна - Arbeitskraft ß развързиам/завързвам ръцете на нкг jdm die Hände frei machen/ binden; - за - Hand in Hand; c голи ръце mit bloßen Händen; слагам - na um seine Hand auf etw akk legen, sich dat etw akk aneignen; c празни ръце mit ръкопйс leeren Händen; скръствам ръце die Hände in den Schoß legen; сърбят ме ръцете es juckt mir in den Fingern \o Händen] ръкав <-ът, -и, бр: -а> м 1. (на дреха' Ärmel гц блуза без ръкави ärmellose Bluse 2. (на река) Flussarm т »»запрет¬ вам ръкави и прен die Ärmel hoch¬ krempeln; ни в клин, нн в - mir nichts, dir nichts ръкавел а <-ата, -и> ж остар 1. та риза) Manschette /2. (наръкавник) Ärmelschützer т Ärmelschoner т ръкавйца <-ата, -и> ж Handschuh т; боксьорски ръкавици Boxhandschuhe; ръкавици с един пръст Fausthand schuhe, Fäustlinge mpl; слагам сн ръка¬ вици Handschuhe anziehen »»иинам с ръкавици mit Samthandschuhen anfassen; ноемам ръкавицата книж den (Fehde 1 Handschuh aufnehmen; хвърлям ръка¬ вицата нкм книж jdm den (Fehde)- Handschuh hinwerfen \o ins Gesicht schleu¬ dern! ръковод1ен, -на, -но <-ни> прил Leit, leitend, führend; ръководни кадри/ор- гани leitende Funktionäre/Organe; ръко¬ водно начало Leitsatz лх ~ принцип Leitprinzip п; ръководна роля führende Rolle ръководйтел <-ят, -и> .и, ръководи¬ телка <-ата, -и> ж Leiter!in I miß); (во¬ дещ,) Führer(in) m(j'); (отговорникl Betreuer(in| m(ß; научен - wissenschaft¬ licher Betreuer, Tutor m ръководете i o <-a> cp 1. (управление/ Leitung ß Führung f; (надзор) Betreuung f; ддм Verwaltung/* и кон Management n; оперативно - operative Leitung; под нечие ~ unter jds Leitung; ноемам ръко¬ водството die Leitung |o Führung] über¬ nehmen 2. (помагало) Handbuch n;~ no химия Handbuch der Chemie ръководя псе 11-2. I. npx 1. (управля¬ вам) leiten; ~ дейността на um jds Tätigkeit leiten 2. (водя) führen 3. (на¬ пътствам, надзиравам) betreuen II. рефл: - се от (водя се по) sich leiten lassen von +dat. sich richten nach xdat ръкодели!е <-я> cp Handarbeit / ръкойк а <-ата, -и> ж (Getreide(Garbe / ръкомахам псе UI нпрх 1. (за поздрав) winken 2. (жестикулирам)gestikulieren ръкопаиЛен, -на, -но <-ни> прил в съчет. - бой Nahkampf т ръкопйс <-ът, -и, бр: -а> м Handschrift f; (съчинение) Manuskript п
ръкописен S50 рязна ръкопйс!ен, -на, -но <-ни> прил handschriftlich; ръкописна буква Schreib¬ buchstabe /72/- текст handschriftlicher Text ръкопляскам псе III нпр.х applaudieren, Beifall klatschen; - на артистите den Schauspielern applaudieren jo Beifall klatschen] ръкопляскай le оия> cp Applaus m, Beifall m ohne pl, Beifallklatschen n ohne pi) бурни ръкопляскания stürmischer Applaus ръкополагам псе III, ръкоположа св 11-2.1. прх weihen; - нкг за владика jdm die Bischofsweihe erteilen ръкополаган!е оия> ср рел Weihe f; (назначаване/ Einweisung / ръкостискан е <-ия> cp Händedruck т, Händeschütteln п ръкохватк а <-ата, -и> ж Handgriff т: /лостI Handhebel т ръкувам се (н)св III ппрх ~ с нкг jdm die Hand geben ръкуван!е <-ия> cp Handgeben п ръмеж <-ът> м без ми Nieseln п, Rie¬ seln п ръмжа псе II-4. ппрх 1. (за куче! knurren 2. (мечка) brummen 3. преп (изразя- вам злоба) an knurren; (неудоволствие) murren ръмя псе П-З. ппрх обикп 3 л., ед, безл (дъжд) es nieselt, es rieselt ръст <ръстьт, ръстове, бр: ръста> м 1. (височина) Wuchs т; високУсреден/ нисък на - groß/mittelgroß/klein von Wuchs; под/над средния - unter/über dem mittleren Wuchs 2. (големина, раз¬ мер на дреха) Größe ß на един [или еднакъв] ~ съм с нкг mit jdm die gleiche Größe haben [o gleichgroß sein]; портрет в цял - ein Bildnis in Lebensgröße |o natürlicher Größe] 3. икон Wachstum n ръся псе II-2. I. прх 1. (пръскам с теч¬ ност) (be)sprengen, (bejsprühen; свеще¬ никът ръси с тамян der Geistliche be¬ sprengt mit Weihwasser 2. (посипвам c прах) (be)streuen; - захар върху слад¬ ките die Kekse mit Zucker bestreuen, Zucker auf die Kekse streuen 3. (разпръск¬ вам, разсипвам предмети) verstreuen 4. разг (губя) fallen lassen II. нпрх обикн 3 л., ед, безл (вали ситен дъжд) es sprüht рът <рътът, рътове, бр: ръта> м Anhöhe / Hügel т рътлйн!а оата, -и> ж kleine Anhöhe, kleiner Hügel ръфам нсв III прх zerreißen, zerfetzen ръч|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (посей па/с ръка) Hand-, Arm-; - багаж Hand¬ gepäck п; ~ часовник Armbanduhr / Z (неавтоматизиран. немехапизи- ран) manuell; ръчна граната Hand¬ granate /; ръчно обслужване на маши¬ ната manuelle Bedienung der Maschine; ръчна шевна машина Handnähmaschine f 3- (направен па ръка) Hand-, handge¬ arbeitet, handgefertigt; - хляб handge¬ fertigtes Brot ►ръчна продажба Hausier¬ handel л% ambulanter Handel ръченйц!а оата, -и> ж Ratscheniftjza / (Volkstanz und -musik); играя/свиря - Ratscheniftjza tanzen/spielen ръчкIа оата, -и> ж (Hand)Griff т, Stiel т; ~ за управление Bedienungshebel т ръчкам нсв III прх 1. (бода, мушкам) stoßen 2. преп, разг (подканвам) auffordern ръчно нрч Hand-, manuell; - изработен handgearbeitet, handgefertigt рядко нрч selten; - се виждаме с него wir sehen uns selten рядкост <редкостта> ж без мн 1. (тц рядко срещано) Seltenheit ß Rarität / 2. (качество) Dünne f Dünnheit f; - на въздуха Luftdünne рядък, рядка, рядко <редки> прил 1. (за гора, посеви, коса и dp.) aus¬ einander stehend, dünn, licht, spärlich; рядка гора lichter Wald; редки зъби auseinander stehende Zähne; рядка коса schütteres |o spärliches] Haar 2. (развод¬ нен) dünn(flüssig), wäss(e)rig; рядка кал dünnflüssiger Schlamm; рядко мляко wässfejrige Milch 3. и прен (рядко сре¬ щан) selten, rar; рядка красота seltene Schönheit; редки растения rare Pflanzen; - случай seltener Fall; редки срещи sel¬ tene Begegnungen рязвам нсв III, рязна св 1-4.6. прх zerschneiden рязка ота, резкй> ж 1. (черта, драс¬ котина) Einschnitt т, Kerbe /2. (ивица, черта) Streifen тЗ. (бръчка) {Gesichts)- Falte ß Furche ß дълбока - пресича челото му eine tiefe Furche durchquert seine Stirn 4. (белег) Narbe / рязко нрч abrupt, schroff, jäh; отвръщам - schroff entgegnen; спирам - abrupt halten рязкост <резкостта> ж без мн (вне- запност) Abruptheit f; (грубост) Schroffheit/- (очертание) Schärfe f; (дви¬ жение) Heftigkeit / рязна св 1-4.6. вж. рязвам
рязък 851 ряпа рязък, рязка, рязко <р£зки> прил 1. (остър, пронизителен) scharf, beißend; резки болки stechende Schmer¬ zen 2. прен (внезапен) jäh, plötzlich, scharf рязко движение scharfe Bewe¬ gung; - завой scharfe Kurve; рязко по¬ нижение на температурите jäher Tem peratursturz; - преход schroffer Übergang; рязка промяна на времето plötzlicher Wetterumschlag 3. (за звук и <)p.i schrill, grell, schneidend; - глас schrille Stimme 4. (груб. обиден) grob, schroff; - отго- вор/отказ schroffe Antwort/Absage ряпа <-та, репи> ж вот Rübe ß бяла ~ weiße Rübe; дива - Hederich т; черна - Rettich т да яде! er soll in die Röhre gucken!, der/sie kann uns mal!
С, с 852 сак С С, с ср (буква! S, s п (stimmlos,I с предл 1. mit +dat; боря се - болестта mit der Krankheit kämpfen; бутилка - вода Flasche mit Wasser; влизам - взлом einbrechen; книга със стихове Buch п mit Gedichten, Gedichtband гц пиша - молив mit einem Bleistift schreiben; пъ¬ лен - voll mit + dat; пътувам ~ кола/ влак/самолет mit dem Auto/der Bahn/ dem Flugzeug reisen; - брада mit Bart, bärtig; - всичка сила mit ganzer Kraft; П:\н mit voller Kraft; - голяма любов mit großer Liebe; - една дума mit einem Wort; - къса коса mit kurzem Haar [o kurzen Haaren); - най-добри пожела¬ ния mit den besten Wünschen; - намере¬ ние да ... mit der Absicht zu +inf; ~ по¬ вишено настроение mit gehobener Laune; - поздрав mit Gruß; - танцова стъпка im Tanzschritt; - уважение mit Hochachtung; - черни очи mit schwarzen Augen; стрелям ~ пистолет mit einer Pistole schießen; уиски със сода Whisky m mit Soda; чай със сметана Tee m mit Sahne; ядене - месо Speise /mit Fleisch 2. (в облекло) mit +dat, in +dat; ~ къса пола mit |o in| kurzem Rock; - палто mit |o in) einem Mantel; - шапка mit Hut 3. (обект иа действие! über +akk; по¬ дигравам се - икг/нщ über jdn/etw lachen, jdn/etw verspotten 4. (спрямо) gegenüber +da{; (по отношение на) in Bezug auf+<?/:/:;внимателен/учтнв - нкг aufmerksam/höflich jdm gegenüber; зле съм - парите in Bezug auf Geld geht es mir nicht gut \o steht es mit mir schlecht] 5. (за разлика/ um +akk; подраних ~ две минути ich kam (um) zwei Minuten früher; - едно повече um eins mehr; ~ ияколко сантиметра по-малко um ein paar Zentimeter weniger ►глупак - глу¬ пак! du Dummkopf du!; ние - тебе wir beide, ich und du; плача - глас laut weinen; - цената на прен um den Preis ■гогп; скачам - въже seiispringen; ча¬ кам ~ дни/години tage*/jahrelang warten c. 1. съкр от север N 2. съкр от село Dorf п 3. п,кр от страница S. / С, сев. (1>кр от север N САБ 1. chKf) от Съюз на архитектите в България Verband rnder Architekten in Bulgarien 2. съкр от Съюз на артис¬ тите в България Verband т der Schau¬ spieler in Bulgarien саблен, -а, -о <-и> прил Säbel-; - удар Säbelhieb т сабо <-ä> cp Clog£ mp! саботаж <-ът, -и, бр: -а> м Sabotage f Anschlag т; правя - eine Sabotage verüben саботйрам (н/св III прх sabotieren, entgegenarbeiten; - правителството die Regierung sabotieren саботьор <-ът, -и> -и, саботьорк|а <-ата, -и> ж Saboteur)in) m(f) саботьорск I и, -а, -о <-и> прил Saboteur-; саботьорска група Saboteurgruppe / cäö fl <-ята, -и> ж Säbel т саван <-ът, -и, бр: -а> м Leichentuch п саван!а <-ата, -и> ж геогр Savanne / саварйн а <-ата, -и> ж готв süßes Gebäck, getränkt mit Zuckersirup cärla <-ата, -и> ж книж 1. лит, мит Sage /2. прен (предание, история) Sage / Legende /; семенна - Familiensa¬ ge садиз ъм <-мът> м без мн Sadismus т садйст <-ът, -и> ,w, садйстка <-ата, -и> ж книж Sadist(in) m(ß садистйч ен, -на, -но <-ни> прил, са- дистйческ1и, -а, -о <-и> прил книж sadistisch; садистични наклонности sadistische Neigungen садя нсв II-L прх (семе) säen; (разсад) (an)pflanzen, setzen; - дърво einen Baum setzen; - цвете eine Blume pflanzen; - чушки Paprika anpflanzen сажд1а <-ата, -и> ж Ruß т, Kohlenstaub Щ коминът е пълен със сажди der Schornstein ist voll Ruß саздърма <-та> ж без ми mit Fleisch gefüllter Schafmagen сайвант <-ът, -и, бр: -а> м 1. (стряха) Schuppen т; (за сено) Scheune /2. (на¬ вес) Vordach п сайдер <-ът, -и, бр: -а> м (Apfel)Schorle / (Süß)Most т сайт <-ът, -ове, бр: -а>,и информ Website / Homepage f; адрес на - Adresse /einer Site, Webadresse; - на фирма/организа- ция Homepage einer Firma/Organisation сак < сакът, ейкове, бр: сака> м 1. (за риболов) Reuse / Kescher т; ловя риба
сакат 853 само със - Fisch mit einer Reuse fangen 2. (чан¬ та/ (Reise)Tasche / сакат, -а, ч> <-и> прал разг 1. /куцt lahm; /телесно увреден! verkrüppelt, behindert; - човек behinderter Mensch 2» прен (несръчен, некадърен) unge¬ schickt, tollpatschig; - в ръцете mit zwei linken Händen сак1о <-ä> cp Jacke / Jackett nt Blazer m; вталено - tailliertes Jackett; ходя по - eine Jacke anhaben сакрал!ен, -на, -но <-ни> прал кнаж sakral, geweiht; - момент sakraler Augen¬ blick сакрамент <-ът, -и, бр: -а> м 1. рил Sakrament п, Glaubensgeheimnis п 2. кнаж /свенен предмет) sakraler Gegenstand саксй|ен, -йна, -йно <-йни> прал (Ton)Topf-; саксийно цвете Topfblume / саксй|я <-ята, -и> ж IBlumen)Topf т; садя в - eintopfen; цвете в - Topfblume / ►расъл в - /разглезен/ im Glashaus aufgewachsen sein fig саксофон <-ът, -и, бр: -а> м муз Saxo¬ phon п саксофонйст <-ът, -и> м Saxofonist т сал <сапът, салове, бр: сала> иг Floß п, Flachboot п салам <-ът, -и, бр: -а> м Wurst / Salami ß сандвич със - Wurstbrot п саламанд1ър <-ърът, -ри, бр: -ъра> м, зоол Salamander m Molch т саламура <-та> ж без мн (Salz)Lake / Sole / салат1а <-ата, -и> ж 1. готв Salat гц ~ от домати Tomatensalat гц шопска - Schopska-Salat 2. пот /маруля) Kopfsalat гц Römersalat салд1о <-а> ср пкоп Saldo гц | Konto|- Differenz ß пасивно - passiver Saldo салицйлов, -а, -о <-и> прал хим Salizyl- ►салицилова киселина Salizylsäure / салмонелоза <-та> ж без мн мил Salmonellose ß Salmonelleninfektion / салон <-ът, -и, бр: -а> м 1. /зала) Salon гц Saal щ гимнастически - Turnsaal; пълен ~ voller \о ausverkaufter] Saal; теа¬ трален - TheatersaaJ 2. /ателие/ Salon т; фризьорски - Frisiersalon 3. /гост¬ на, приемна/ Salon т, Empfangsraum т; поканих гостите в салона ich lud die Gäste in den Salon ein 4. търг /изложе¬ ние на стока) Salon гц Ausstellung /; автомобилен - Automobilausstellung; мебелен ~ Möbelsalon; - на книгата Buchausstellung салон 1ен, -на, -но <-ни> прал Salon-; салонна мебел Saionem rieht зте Salonmöbel npl; салонна музика Salor.- musLk / салса <-та> ж без мн муз SaJsa /; тан¬ цувам - SaJsa tanzen салт о <-а> ср спорт Salto т. Überschlag гц задно - Rückwärtssalto; предно - Vorwärtssalto салтомортале <-та> ср 1. юпасен скок Salto mortale т Todessprung m 2. прен (рисковано. отчаяно действие: Ver¬ zweiflungstat / салфетк а <-ата, -и> ж Serviette/ книж¬ на - Papierserviette салца <-ата, -и> ж готи Tomatenmark ц Tomatensoße / салют <-ът, -и, бр: -а> м воин Salut т, Salve /* давам - eine Salve feuern; тоно¬ ве» - Kanonensalve сам, сама, само <самй> прал 1. (сами¬ чък, самотен) allein|stehendeinsam; живея - allem leben; останах съвсем - ich bin ganz allein geblieben; ела - komm allein; - вкъщи allein zu Hause 2. (без чужда noMOUi/ allein; всичко нравя - alles allein machen; въпросът се реши - die Frage hat sich von allein |o selbst] gelöst 3. (абсолютизирапе на алцсспти- телпопю) selbst; на самия край ganz am Ende; от самото начало vom Anfang an; самата истина die Wahrheit selbst; самата глупост die Dummheit selbst (o in Person); самата невинност die Unschuld selbst; самата певица die Sängerin selbst ► от само себе си von selbst, allein; ~ за себе си е прав er hat an und für sich Recht; - по себе си an sich самар <-ът, -и, бр: -а> м Sattel т; мага¬ ре със - Esel т mit einem Sattel самаряншн <-нът, -> .и, самарянк а <-ата, -и> ж а прен пгг Samariter!in) miß самба <-та> ж без мн муз Samba / о т А самбо ср без мн сноп Sambo т сам!ец <-ецът, -ци, бр: -еца> .w Ramm¬ ler т самйч!ък, -ка, -ко <-ки> прал allein, einsam само I. нрч 1. (единствено, изключи¬ телно) nur, ausschließlich; мисля ~ за нкг/нщ nur an jdn/etw denken; - в този случай nur in diesem Fall; - за това говоря nur |о ausschließlich) darüber sprechen; - заради тебе nur deinetwegen |o für dich|; - колкото да се каже nur um zu sagen; - не пипай! fass nur \o ja| nicht an!; - c нея nur mit ihr; - това не!
самоанализ 854 самозабравям се nur das nicht!; ям - хляб nur Brot essen 2. (не повече опи точноI nur; ~ вед¬ нъж nur einmal; ~ за няколко часа nur für ein Paar Stunden; - по един път на ден nur einmal am Tag; - преди месец vor nur einem Monat; струва ~ пет лева es kostet nur fünf Lewa 3. (простоI nur, lediglich; - като го погледна wenn ich ihn nur sehe; - питам nur fragen 4. /не¬ прекъснато I nur, ununterbrochen; - учи er lernt nur; - ходи по ресторанти er geht nur |o ununterbrochen! in die Res¬ taurants П. част 1. (за усилване! nur, bloß; да знаеш - колко е пораснал! wenn du nur wüsstest, wie er gewachsen ist!; - помисли! denk nur! 2. (за закана! nur, bloß; - да ми паднеш! wenn du mir bloß in die Hände fällst!; - да си посмял! trau dich bloß \o ja| nicht!; - да те хвана! wenn ich dich nur erwische!; - опитай! nur zu! 3. (покрит, изцапан) nur, ganz; ~ кал съм ganz Schlamm sein 4. /тък¬ мо, точно) nur, gerade (richtig); - за гости сме wir sind gerade für einen Besuch richtig III. се nur; - ако nur wenn; ne ~ добър, но и умен nicht nur gutmütig, sondern auch klug ►-да не закъснее dass er sich ja nicht verspätet; - дето ни откраднаха парите einzig dass man uns das Geld gestohlen hat; - (и -) да ... (c една-единствена цел/ nur \o bloß) um; ~ че (но, обаче/ jedoch, allerdings самоанализ <-ът, -и, 6p: -а> м книж Selbstanalyse ß правя си - eine Selbst¬ analyse machen самобйт|ен, -на, -но <-ни> прил originell, eigenartig; - писател origineller Schriftsteller самобйтност <-та> ж без мн Originalität ß - на езика Originalität der Sprache самобръсначка с-ата, -и> ж Rasierer т; електрическа - elektrischer Rasier¬ apparat, Trockenrasierer; ножче за - Rasiermesser п, Rasierklinge / самовар <-ът, -и, бр: -а> м Samowar т, Teemaschine / самовйл i а <-ата, -и> ж лит Fee ß Elfe / самовласт ен, -на, -но <-ни> прил 1. /абсолютен, авторитарен) allein¬ herrschend, totalitär; - господар totalitärer Herrscher 2. (деспотичен! despotisch, tyrannisch; - характер despotischer Cha¬ rakter самовластие cp без мн Alleinherr¬ schaft / самовлюбен, -а, *о <-и> прил in sich selbst verliebt, narzisstisch самовлюбеност <-та> ж без мн Selbst Verliebtheit ß Narzissmus m самовнушени le <-я> cp Autosuggestion / Einbildung f; лекуване чрез - Heilung /mittels Autosuggestion самовол1ен, -на, -но <-ни> прил eigen¬ mächtig , . самодвйжещ, -а, -о <-и> прил selbsttätig самоде1ен, -йна, -йно <-йни> прил Amateur-, Laien-; - колектив Amateur¬ verein т % _ самоде!ец <-ецът, -йци> м, самодей- к I а <-ата, -и> ж Amateur т;tfatp Laien- künstler(in) miß самодейност <-та> ж без мн Amateur¬ tätigkeit / Freizeitbeschäftigung/-художе¬ ствена - Laienkunst / самодел!ен, -на, -но <-ни> прил selbst gemacht, selbst gebastelt; самоделно оръ¬ жие selbst gemachte Waffe самоделк:а <-ата, -и> ж разг etwas Selbstgebautes; бомба - selbst gebastelte Bombe самодйв1а <-ата, -и> ж мит Fee / Elfe ß в царството на самодивите im Kö¬ nigreich der Elfen самодйвск1и, -а, ю <-и> прил Feen-, Elfen-; самодивско хоро Feentanz т самодовол [ен, -на, -но <-ни> прил selbstzufrieden, selbstgefällig; ~ глупак selbstzufriedener Dummkopf; самодовол¬ на усмивка selbstzufriedenes Lächeln самодоволство ср без мн Selbstzufrie¬ denheit / самодържав|ен, -на, -но <-ни> прил книж selbstherrlich, totalitär; самодър- жавно управление totalitäre Herrschaft самодържавие ср без мн, книж Selbst¬ herrschaft / самод ържец <-ържецът, -ръжци> м книж Alleinherrscher т саможертв | а <-ата, -и> ж книж Selbst¬ aufopferung ß готовност за - (Selbst) - Aufopferungsbereitschaft ß - в името на Selbstaufopferung im Namen von +dat саможйв, -a, -o <-и> прил 1. /само- тен) einsam, zurückgezogen 2. /егоист) abgesondert, eigenbrötlerisch саможйв 1ец <-ецът, -ци> м Eigenbrötler т, Sonderling щ Außenseiter т самозабрава <-та> ж без мн Selbst¬ vergessenheit ß изпадам в - in Selbst¬ vergessenheit verfallen самозабравен, -а, -о <-и> прил selbst¬ vergessen самозабравям се нса III, самозабравя се св 11-2. нпрх übertreiben, die Grenzen
самозадоволявам се 855 самоограничавам се überschreiten; управляващите се само¬ забравиха die Regierende haben die Gren¬ zen überschritten самозадоволявам се нсв III, самоза- доволя се св //-/. нпрхsich selbst versor¬ gen; /опонирам! sich selbst befriedigen самозадоволяване cp без мн Selbst Versorgung f; (онанизъм! Selbstbefriedi¬ gung / самозалепващ се, -а, -o <-и> npiu selbstklebend самозалъгвам се нсв III, самозалъжа се св 1-4.10. нпрх sich selbst betrügen [о täuschen) самозапалвам се нсв III, самозапаля се св 11-2. нпрх 1. /за човек) sich selbst verbrennen |oanzünden| 2. /от само себе си / sich selbst entzünden; въглищата се самозапалиха die Kohle hat sich selbst entzündet самозащита <-та> ж без мн Selbst¬ verteidigung^' npif - bei Selbstverteidigung самозван, -а, -o <-и> прил selbst ernannt; - лекар selbst ernannter Arzt самозван 1ец с-ецът, -ци> м selbst er¬ nannte Berühmtheit, selbst ernannter Fach¬ mann самоиздръжка <-та> ж без мн Selbst¬ versorgung / Selbsterhaltung ß нкон Eigenerwirtschaftung/* предприятието е на - das Unternehmen ist materiell eigen¬ ständig самоиздържам се нсв III нпрх sich selbst versorgen |o erhalten) самоизмама <-та> ж без мн Selbst täuschung ß Selbstbetrug m самоизмамвам се нсв III, самоизмамя се св II-2. нпрх sich selbst täuschen [о betrügen) самоизмъчвам се нсв III, самоизмъча се св 11-2.1. нпрх sich selbst quälen самоизтъквам се нсв III, самоизгьк- на се св 1-4.5. нпрх sich selbst loben, sich zeigen самоизтъкване cp без мн Selbstlob n, Eigenlob самоконтрол <-ът> м без мн Selbst¬ kontrolle ß Eigenkontrolle самоконтролйрам се нсв III нпрх sich selbst kontrollieren, sich im Griff haben fam самокрйтик1а <-ата, -и> ж Selbstkritik f; правя си - Selbstkritik üben самокритикувам се нсв III нпрх sich selbst kritisieren самокритйч!ен, -на, -но <-ни> прил selbstkritisch; - човек selbstkritischer Mensch самокритйчност <-та> w без мн Fähigkeit zur Selbstkritik самолет <-ът, -и. бр: -а> м Flugzeug //; безмоторен - Segelflugzeug; военен - Militärflugzeug. Kampfflugzeug; пътничес¬ ки - Passagierflugzeug; пътувам със - mit einem Flugzeug reisen, fliegen самолетен, -на, -но <-ни> приз Fluglzeug)-; - билет Fluglicket т, Flugkarte ß ~ двигател Flugzeugmotor т самолетоносач <-ът. -и. бр: -а> м bolu Flugzeugträger т самолйчност <-та> ж без мн Identität /; без установена - ohne bekannte \о festgestellte) Identität; документи за - (Personal)Ausweis щ установявам са¬ моличността на нкг jds Identität fest¬ stellen, jdn identifizieren самолюб1ец <-ецът, -ци> м, самолюб- Kta <-ата, -и> ж Egoist(in| m/fj, Selbst- süchtige(r) fl ml самолюбйв, -а, -o <-и> прил selbst süchtig, selbstgefällig самолюбие ср без мн Eitelkeit ß Selbst¬ sucht ß засегнато - gekränkte Eitelkeit самомнйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил eingebildet, aufgeblasen самомнйтелност <-та> ж без мн Eingebildetsein п, Aufgeblasenheit / самонаблюдени1е <-я> cp Selbstbeo bachtung / самонадеян, -а, -о <-и> прил anmaßend, selbstsicher самонадеяност <-та> ж без мн Selbst¬ gefälligkeit ß Selbstsicherheit / самонаранявам се нсв III, самонараня се св 11-1. нпрх sich selbst verletzen самонастанявам се нсв III, самонас- таня се св //-/. нпрх sich einnisten самонастаняван е оия> cp Hausbeset¬ zung / самообладание ср без мн Selbstbe¬ herrschung ß Fassung ß заг)бпам/за- лазвам - die Fassung verlieren/bev/ahren самообразовам се /н/св III нпрх sich selbst bilden, autodidaktisch lernen самообразование cp без мн Selbst¬ studium д- политическо - politisches Selbststudium самообслужвам се нсв III. самообс- лужа се св 11-2.1. нпрх sich selbst bedienen самообслужване ср без мн Selbst¬ bedienung ß магазин па - Selbstbedie¬ nungsladen т самоограничавам се нсв III, самоог- paHH4ä се св //-/./. нпрх sich selbst
856 самоограничение einschränken \о begrenzen! самоограничени!е <-я> ср Selbstein schränkung / Selbstbegrenzung / самооправдани! е <-я> cp Rechtfertigung f; какво ще кажеш за -? was sagst du zu deiner Rechtfertigung? самоопрашван;е <-ия> cp пот Selbstbe¬ stäubung / самоопределени ie оя> cp Selbstbe¬ stimmung ff Autonomie / ~ на малцин¬ ствата Selbstbestimmung der Minderheiten самоопределям се псе ///, самоопре¬ деля се св II-L ппрх sich selbst ein¬ schätzen самоотбрана <-та> ж без мн Selbst¬ verteidigung/* при ~ bei Selbstverteidigung, in Abwehr самоотбранявам се псе III ппрх sich selbst verteidigen самоотвержен, -а, -о <-и> прил книж selbstlos, edelmütig; самоотвержена борба selbstloser Kampf самоотверженост <-та> ж без мн Selbstlosigkeit / Edelmut / самоотлъчвам се нсв ///, самоотлъча се св 11-2.1. ппрх ohne Erlaubnis \о eigenmächtig] verlassen самоотлъчк|а <-ата, -и> ж unerlaubtes |о eigenmächtiges] Verlassen; наказан за - bestraft wegen unerlaubtem Fehlen самопожертвовани)е <-я> cp Selbst aufopferung / самопожертвовател I ен, -на, -но <-ни> прил (selbstlaufopfernd; самопожертво- вателна любов selbstaufopfernde Liebe самопожертвователност ж без мн Selbstaufopferung / самопожертвувател I ен, -на, -но <-ни> прил вж. самопожертвователен самопознание ср без мн, кншк Selbst¬ erkennung / самопризнание <-я> ср и юр Geständnis д* правя пълни самопризнания ein umfassendes Geständnis ablegen \omachen] саморазправа <-та> ж без мн Selbstjustiz /, Faustrecht п; влизам в - handgreiflich werden саморазправям се нсв ///, самораз¬ правя се св II-2. ппрх Selbstjustiz üben саморазпускам се нсв ///, самораз- пусна се св 1-4.5. нпрх sich selbst auflösen; парламентът се саморазпус¬ ка das Parlament löste sich selbst auf саморас ъл, -ла, -ло <-ли> прил wild wachsend; саморасли цветя wild wach¬ sende Blumen самореклдм!а <-ата, -и> ж Eigenwer¬ самоубйец bung / самород 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (сре¬ щащ се в природата) naturrein, gedie¬ gen; самородно злато gediegenes Gold 2, преи (даден от природата) urwüch¬ sig, natürlich; — талант natürliches Talent самородност <-та> ж без мн Gedie¬ genheit /, Naturbelassenheit / саморъчен, -на, -но <-ни> прил eigen händig; — подпис eigenhändige Unterschrift самосвал <-ът, -и, бр: -а> м Kippwagen т, Autokipper т самосиндикал! ен, -на, -но <-ни> прил жарг. разг eigenständig, selbstständig самоснимачк1а <-ата, -и> ж фото Selbstauslöser т самостойност <-та> ж без мн Selbst¬ ständigkeit /, Eigenständigkeit самостоятелен, -на, -но <-ни> прил 1. (за жилище) separat, eigen(ständig); - вход eigener |о getrennter! Eingang; са¬ мостоятелна стая eigenes |о separates! Zimmer 2. (независим) selbstständig, unabhängig; самостоятелна изложба selbstständige Ausstellung; - човек selbstständiger |o unabhängiger) Mensch самостоятелност <-та> ж без мн Selb(st)ständigkeit f, Eigenständigkeit; по- лит Unabhängigkeit f, Autonomie / самосъзнание cp без мн Selbstbewusst¬ sein д- национално ~ nationales Selbst¬ bewusstsein самосъхранение ср без мн Selbster¬ haltung/' инстинкт за - Selbsterhaltungs¬ trieb т самота <-та> ж без мн Einsamkeit / Alleinsein п самотаксуване ср без мн Selbstentwer¬ tung / /eines Fahrscheins); апарат за - Fahrscheinentwerter т самотек <-ът> м без мн Selbstlauf т; оставям нщ на - etw akk dem Zufall überlassen [o seinen Lauf nehmen lassen! самот1ен, -на, -но <-ни> прил einsam, allein; самотна къща abgelegenes Haus; самотна майка alleinstehende Mutter; - път einsamer Weg чувствам се - sich einsam fühlen самотни Ik <-кът, -ци> m, самотниц|а <-ата, -и>ж Einzelgänger(in) m(f); (особ¬ няк) Sonderling т самотност <-та> ж без мн Einsamkeit / самоубйвам се нсв III, самоубйя се Св 1-5. нпрх Selbstmord begehen, sich umbringen самоубй|ец <-ецът, -йци> м, само¬ убийца <-ата, -и> ж Selbstmörder(in)
857 самоубййство m(fi самоубийств о <-а> ср Selbstmord т самоубйя се св 1-5. вж. самоубивам се самоуважение ср без мн Selbstachtung f, Stolz т самоуверен, -а, -о ои> прил selbstsicher, selbstbewusst; - вид selbstsicheres Aus¬ sehen \о Auftreten]; препалено - viel zu I o übertrieben] selbstsicher самоувереност <-та> ж без мн Selbst Sicherheit f; (самонадеяност} Überheb¬ lichkeit / самоук, -а, -о <-и> прил autodidakt; са¬ моука готвачка autodidakte Köchin самоунижени1е <-я> cp Selbsterniedri¬ gung / самоунищожавам се нсв III, само¬ унищожа се св II-I.L рефл sich (selbst) vernichten; (едни други) sich gegenseitig vernichten самоунищожени I е <-я> cp Selbstvernich- tling / самоуправление ср без мн Selbstver¬ waltung / самоуправлявам нсв III нпр.х selbst verwalten; общините се самоуправля¬ ват die Gemeinden verwalten sich selbst самоуспокоени le <-я> cp книж Selbst¬ beruhigung / самоуспокоявам се нсв III, самоус¬ покоя се св II-I.2. нпр.х sich selbst beruhigen самоусъвършенствам се (н)св III нпр.х sich vervollkommnen, sich perfektionieren самоучйтел <-ят, -и, бр: -я> м Unterlagen fpl zum Selbstunterricht \o Selbststudium); - по немски език Unterlagen zum Selbst¬ unterricht in deutscher Sprache самохвалко <-то, -вци> w, самохвал¬ ка оата, -и> ж Angeber(in) miß, Prah¬ lern) m(ß самохвалств1о <-a> cp Angeberei ß Prahlerei / самоход1ен, -на, -но <-ни> прил selbst¬ fahrend; - комбайн selbstfahrender Mähdrescher самоцел 1ен, -на, -но <-ни> прил zum Selbstzweck; самоцелно изкуство Kunst / zum Selbstzweck \o der Kunst wegen) самочувстви I е <-я> cp Selbstbewusstsein n, Selbstgefühl п,*имам/нямам - ein/kein Selbstbewusstsein haben; c високо - mit großem Selbstbewusstsein сам-самйч! ък, -ка, -ко <-ки> прил раз? ganz allein, mutterseelenallein самун <-ът, -и, бр: -а> м разг (Brot(Laib сантиграм т самур <-ът, -и, бр: -а> м uoui Zobel т самура й <-ят, -и> м Samurai т самурайск и, -а, -о <-и> прил Samurai самурен, -а, -о <-и> прил Zobel-, Zobel pelz-; самурена яка Zobeipelzkragen т сан <санът, санове, бр: сана> м Titel т, Rang т; посвещавам в духовен - in einen geistlichen Rang einweihen |o initiieren] санаториал 1ен, -на, -но <-ни> прил Sanatoriums; санаториално лечение Sanatoriumskur / санаториум <-ът, -и, бр: -а> м Sanato¬ rium п; ~ за душевноболни Sanatorium für Geisteskranke сангвинй1к <-кът, -ци> м, сангвинйч- к1а <-ата, -и> ж псих Sanguiniker т сангвинйч 1ен, -на, -но <-ни> прил книж sanguinisch сандал <-ът, -и, бр: -а> м Sandale / сандвич <-ът, -и, бр: -а> м belegtes Brot [о Brötchen], Sandwich топ; ~ c каш¬ кавал Käsebrötchen n санджа!к <-кът, -ци, бр: -ка> м игг Landkreis т сандъ!к <-кът, -ци, бр: -ка> .а/ Kiste ß Truhe ß ~ за дрехи Kleidertruhe санйрам (н)св III прх (правя подобре¬ ния в нщ/ sanieren санитар <-ят, -и> м, санитарк1а <-ата, -и> ж Krankenpfleger)in) miß; noi.n Sanitäter(in) miß санитар 1ен, -на, -но <-ни> прил sanitär; и воен Sanitäts-; - възел Sanitäranlagen fpl, Sanitäreinrichtungen ßpl; ~ пункт Sanitätspunkt т;санитарна служба Sani¬ tätsdienst т, Sanität / СН, А санитарно-епидемиологйч: ен, -на. -но <-ни> прил sanitäts-epidemiologisch; са¬ нитарно-епидемиологична станция sanitäts epidemiologische Station санкционирам (н/св III прх 1. (пот¬ върждавам. узаконявам} sanktionieren, legitimieren 2. (наказвам/ sanktionieren, bestrafen санкци!я <-ята, -и> ж книж 1. /пот¬ върждение, одобрение} Sanktion ßf Legitimation /2. (наказание) Sanktion ß Sti afe / сановни!к <-кът, -ци> м Würdenträger т санскрйт <-ът> м без ми лиш Sanskrit п санскрйтски, -а, -о <-и> прил sanskri¬ tisch; - език Sanskrit п;вж.с, български сантасб ср без мн (игра па карти) Sechsundsechzig п сантиграм <-ът, -ове, бр: -а> .»/ Zenti¬
сантим 858 сащйсвам gramm п сантим <-ът, -и, бр: -а> м 1. разг (сан¬ тиметър) Zentimeter пот 2. (сто¬ тинка) Münze / сантиментален, -на, -но <-ни> прил sentimental, gefühlvoll; - филм sentimen¬ taler Film; ставам - sentimental werden сантименталнича нсв П-2.1. нпрх Ge¬ fühle zeigen сантименталност <-та> ж безмн, книж Sentimentalität f; разг Gefühlsduselei / сантимет!ър <-ърът, -ри, бр: -ра> м 1. (мярка! Zentimeter пот 2. разг (линийка j Lineal ц Zollstock т; (лента) Metermaß п Сантяго м геогр Santiago de Chile n сап <сапът> м без мн 1. мед Maul- und Klauenseuche /2. /дръжкаj Holzstiel m сапун <-ът, -и, бр: -а> м Seife / - за пране Kernseife; течен - Flüssigseife; тоалетен - Toilettenseife, Kosmetikseife сапунен, -а, -о <-и> прил Seifen-; сапу¬ нена пяна Seifenschaum щ сапунена вода Seifenlauge / ►- мехур Seifenblase J; прен (пщ преходно) Eintagsfliege /; сапунена опера, - сериал Seifenoper / сапунйсвам нсв ///, сапунйсам св III прх einseifen; - пране Wäsche einseifen сапунк|а <-ата, -и> ж разг кино, тв Seifenoper / сапфйр <-ът, -и, бр: -а> м Saphir т сапьор <-ът, -и> м воен Pionier т сапьорск1и, -а, -о <-и> прил воеи Pionier¬ capa [ й <-ят, -и, бр: -я> м it<n Serail п саралй!я <-ята, -и> ж готв Zucker¬ schnecke /mit Sirup сардел|а оата, -и> ж 1. зоол (риба) Sardelle /2. (консерва) Sardellendose / ► наблъскани като сардели прен (мно¬ го нагъсто) zusammengepfercht wie Sardinen \о Heringe) Сардйния ж геогр (остров) Sardinien / сарк£з!ъм <-мът, -ми, бр: -ъма> м книж Sarkasmus т, Hohn т;пропит със - voller Sarkasmus саркастйч 1ен, -на, -но <-ни> прил книж sarkastisch, bissig; - тон sarkastischer Ton саркома <-та> ж без мн мед Sarkom п саркофа! г <-гът, -зи, бр: -га> м книж 1. (античен каменен гроб) Sarkophag т, (SteinjSarg т2. (гробница) Grabstät¬ te / ^ сарм ä оата, -й> ж готв Roulade / ► свивам сармиге на нкг /скарвам се) jdn herunterputzen сатан I ä ойта, -й> м 1. (дяволът) Satan гц Teufel т 2. прен (злобен. коварен човек) Teufel п\ (Blut)Hund т сатанйнск!и, -а, -о <-и> прил satanisch, teuflisch; сатанинска злоба satanische Böswilligkeit \о Bosheit); - смях teuflisches Lachen сателйт <-ът, -и, бр: -а> м 1. асгр (спът¬ ник) Satellit ш: (луна) Mond т 2. техн Satellit гц Trabant щ програмата се предава по - das Programm wird über Satellit übertragen 3. (телевизионен канал) Satellitenkanal гц SAT-'IV ц гле¬ дам филм по сателита einen Film im SAT-TV sehen 4. (малка държава) Sa¬ tellitenstaat) m сателйт 1ен, -на, -но <-ни> прил Satelli¬ ten-; сателитна антена Satellitenantenne / - капал Satellitenkanal т сатен <-ът> м без мн Satin т; рокля от - Satinkleid п сатенен, -а, -о <-и> прил Satin- сатинйран, -а, ю <-и> прил satiniert; сатинирана хартия satiniertes Papier сатйр <-ът, -и> м книж мит Satyr т сатир I а оата, -и> ж лит Satire / сатирй|к окът, -ци> м Satiriker т сатирйч|ен, -на, -но они> прил, са- тирйческ|и, -а, -о <-и> прил satirisch, ironisch; - тон satirischer Ton ► - театър satirisches Theater сатрап оът, -и> м 1. ист (деспот, управител) Satrap т 2. прен (жесток. тираничен човек) Tyrann гц Despot т Сатурн м асгр Saturn т сатър оът, -и, бр: -а> м (Fleisch)Beil п Саудйтска Арабия ж геогр Saudi-Ara¬ bien п саун 1 а оата, -и> ж Sauna/; като в ~ wie in einer Sauna саундтрак <-ът> м без мн муз Sound¬ track п сафари <-та> cp Safari / Jagdreise / сафрйд оът, -и, бр: -а> м зоол Stöcker гц Stachelmakrele / Сахара ж геогр Sahara / °ачм1а оата, -й> ж 1. (за стрелба) Schrot топ, Schrotkugel / дребни/ едри сачми grober/feiner Schrot 2. техн Kugel / сачмен, -а, -о ои> прил Kugel-; - лагер Kugellager п САЩ а>кр от Съединени американ¬ ски щати USA pl сащйсвам нсв ///, сащйсам св IIII. прх verblüffen, umhauen П. рефл: - се (обърквам се у смайвам се) staunen, in Verwirrung geraten
СБ 859 сбутвам СБ ci)Kp от Световна банка Welt bank / СБА ськр от Съюз на българските автомобилисти Verein /7?der Bulgarischen Automobilfahrer сбабич£свам нсв ///, сбабичасам св III рлзг L прх schrumpfen lassen, mnzelig machen П. рефл: ~ се schrumpfen, runzeln, alt werden ебарвам нсв ///, ебарам св III прх разг (сграбчвам) packen; (.залавям) erwi¬ schen, schnappen; - натясно in die Enge treiben СБЖ съкр от Съюз на българските журналисти Verband т der Bulgarischen Journalisten сбйвам нсв ///, сбия св 1-5.1. L прх zusammendrücken, zusammenpressen II. рефл: ~ се 1. (започвам да се бия) raufen; - се с нкг mit jdm eine Prügelei |o Rauferei] anfangen 2. (сплъстявам се) verfilzen сбйрк I а оата, -и> ж 1. (от еднородни неща, колекция) Sammlung ß ~ от пе¬ перуди Schmetterlingssammlung; стихо¬ творна - Anthologie / Gedichtsammlung 2. (събрание) Versammlung / сбйрщин1а <-ата, -и> ж пейор, разг Haufen т; /само хора) Pack п, Gesin del п сбит, сбйта, сбйто <сбйти> прил 1. (натрупан, сгъстен) zusammen¬ gepresst, (zusammenIgedrängt; сбита на¬ валица zusammengepferchte Menschen¬ masse, dichtes Gedränge 2. (кратък)kurz; (стегнат) straff; в сбита форма in Kurz¬ form; сбито изложение Kurzfassung / сбия св 1-5,1. вж. сбйвам сближавам нсв ///, сближа св 11-1.1. L прх и прен nahe |о näher| bringen, (an(nähern; интересите ни сближиха die Interessen haben uns näher gebracht П. рефл: - се (сприятелявам се) einander näher kommen, sich anfreunden; - се c нкг sich mit jdm anfreunden сблъсквам нсв UL сблъскам св III L прх Zusammenstößen, aufeinander prallen; сблъскахме си главите unsere Köpfe sind zusammengestoßen II. рефл: ~ cc 1. (удрям се) kollidieren, aufeinander stoßen; два влака се сблъскаха zwei Züge sind kollidiert 2. прен (натъквам се на пречка и dp.) Zusammenstößen; - се с действителността mit der Realität konfrontiert weiden 3. прен (влизам в бой и ^./aufeinander stoßen, zusammen¬ geraten; сблъскаха се две армии zwei Armeen sind aufeinander gestoßen сблъсъ к <-кът, -ци. бр: -ка^ м Zusarn menstoß т, Kollision ß кървав - blutige Auseinandersetzung; - на интереси Inte¬ ressenkonflikt т сбогом I. межд (при раздяла/ auf Wie dersehen!, lebe wohl! П. cp Abschied m; вземам си - от нкг von jdm Abschied nehmen; казвам - на нкг jdm Lebewohl sagen сбогувам се нсв III нпрх sich ver¬ abschieden; тръгвам, без да се сбогу¬ вам Weggehen, ohne sich zu verabschieden сбогувай je <-ия> cp Abschied m сбор <сборът, сборове, бр: сбора> м 1. /събрание. събор) Versammlung / Treffen п 2. мдт Summe ß математи¬ чески - mathematische Summe; общ - Gesamtsumme 3. вогп Appell т сбор ен, -на, -но <-ни> прил 1. /място за срещаiSammel, Treff-; сборно място Sammelstelle ß ~ пункт Treffpunkt т 2. (смесен) versammelt, gemischt; - полк gemischtes Regiment сборйчквам се нсв ///, сборйчкам се св III нпрх ringen; (деца/ raufen, sich balgen сборищ1е <-а> cp Sammelort т, Tummel¬ platz ш/наркоманско - Tummelplatz der Drogensüchtigen \о Junkies fam\ сборни 1к с-кът, -ци, бр. -ка> м Samm lung ßf Almanach щ литературен - Literaturalmanach; ~ от закони Gesetzes¬ sammlung, Gesetzbuch n сборувам (п)св III npx summieren, (zu¬ sammen (addieren СБП съкр от Съюз иа българските писатели Verein т der Bulgarischen Schriftsteller сбръчкан, -а, -o <-и> прил faltig, runzlig; сбръчкано лице faltiges Gesicht сбръчквам нсв III. сбръчкам св III L прх falten, furchen; ~ чело die Stirn runzeln EL рефл: ~ се 1. (ставам на бръчки) sich runzeln, sich falten, zerknit¬ tern 2. (за кожа) sich mit Falten bedecken СБУ съкр от Съюз па българските учители Verein /7? der Bulgarischen Lehrer сбутан, -а, -о <-и> прил разг 1. (неуг¬ леден) unansehnlich; (ехлупен) verfallen; - квартал abgelegene (Wohn)Gegend; сбутана къща baufälliges Haus 2. прен (възглупав, стеснителен) blöde, un¬ geschickt сбутвам нсв 1IL сбутам св III L прх 1. (смушвам) stoßen, schubsen; сбутаха ме да мълча man hat mir einen Rippenstoß
860 сведение СБХ gegeben, damit ich schweige 2. /вмест¬ вам, набутвам) (zusammen (drücken, stopfen; сбутах багажа ich habe das Gepäck zusammengestaucht П. рефл: ~ cc sich stopfen, zusammenrücken СБХ съкр от Съюз на българските художници Verband т der Bulgarischen Kunstmaler сбъдвам се нсв ///, сбъдна се св 1-4.5. нпрх sich verwirklichen, wahr werden; сбъднаха се мечтите ми meine Träume sind wahr geworden |o in Erfüllung gegangenl обърквам псе III, сбъркам св III L нпрх Iгрешаj sich irren, einen Fehler machen П. npx verwechseln, sich in etw dat täuschen; няма да сбъркаш, ако ... es wäre kein Fehler, wenn ...; сбъркал съм адреса an die falsche Adresse [öden Falschen! geraten fig; сбъркал съм про¬ фесията си den falschen Beruf haben; - при изчисления sich bei den Berech¬ nungen vertun, sich verrechnen; - улица* та/номера die Straße/Nummer verwech¬ seln; сбърках, дето не те послушах es war ein Fehler, nicht auf dich zu hören III. рефл: ~ се 1. /забърквам се, обърк¬ вам се) sich täuschen, sich verzetteln Z прен /смущавам се, слисвам се) verstört sein, verwirrt werden; сбърках се от уплаха vor Angst ist mir Floren und Sehen vergangen сбърчвам нсв III, сбърча св 11-2.1. I. npx runzeln, falten; - вежди die Augen¬ brauen zusammenziehen П. рефл: ~ ce sich runzeln, zerknittern св. съкр от свети St., hl.; - Георги St. Georg свад|а <-ата, -и> ж Zoff т /am, Streit m свадлйв, -а, -o <-и> прил streitsüchtig, zänkisch; свадлива жена streitsüchtige Frau свадлйвост <-та> ж без мн Streit¬ süchtigkeit / Streitsucht / свалк а <-ата, -и> ж жарг Anmache /; краткотрайна - kurze Anmache свалям псе ///, сваля св //-/. прх 1. /снемам, откачвам) herunterholen, herunternehmen; ~ куфари Koffer her¬ untertragen; - от закачалка von einem Kleiderhaken herunternehmen 2. /съба¬ рям, повалим! umwerfen, (umjstoßen; - иа земята auf den Boden werfen 3. /съб¬ личам! ausziehen, abnehmen; - си дре- хитс/обувкитс die Schuhe/Kleider aus¬ ziehen 4. npen (от превозно средст¬ во ) aussteigen lassen, herausholen; свалих го от колата ich habe ihn (aus dem Auto) aussteigen lassen 5. прен /отстраня¬ вам от власт) absetzen, stürzen; ~ от престола vom Thron stürzen; - прави¬ телството eine Regierung stürzen 6. пран, разг /намалявам) reduzieren, senken; - килограми Gewicht reduzieren | o mindern), abnehmen; - цените die Preise senken 7. жарг /ухажвам) anmachen, flirten; - гаджета Mädchen/Jungs an¬ machen Mie ~ очи |или поглед) от икг die Augen |о den Blick| von jdm nicht abwenden; - звезди на нкг /давам го¬ леми обещания) jdm das Blaue vom Flimmel versprechen; ~ знаме eine Fahne senken; - маската sein wahres Gesicht zeigen; - платно иа лодка die Segel streichen; - шапка den Hut abnehmen (o ziehen| сварвам нсв III, сваря св II-2. I. npx /заварвам) vorfinden; (сварвам)ertappen; /и превозно средство) erwischen; - нкг неподготвен jdn unvorbereitet ertappen П. нпрх /смогвам) schaffen сварявам нсв ///, сваря св II-1. I. прх kochen; - месо Fleisch kochen; - чай Tee kochen; - яйце ein Ei kochen П. рефл: ~ се X. /за ястие и др.) gar (gekocht) werden 2. прен, разг /от силна горе¬ щина) schmoren, schmelzen свастик|а <-ата, -и> ж Swastika / Ha¬ kenkreuz п сват ссватът, сватове> м, сват| я <-ята, -и> ж 1. /роднина) Vater/Mutter vom Schwiegersohn \о von der Schwiegertochter! Z (годежар) Brautwerber щ пращам сватове Brautwerber senden сватб1а <-ата, -и> ж Hochzeit / канен съм на - zu einer Hochzeit eingeladen sein; правя - Hochzeit machen; срсбър- на/златна - silberne/goldene Hochzeit сватбар <-ят, -и> м, сватбарк|а <-ата, -и> ж Hochzeitsgast т сватбен, -а, -о <-и> прил Hochzeits-; - подарък Hochzeitsgeschenk п; сватбено пътешествие Hochzeitsreise / сватовство ср без мн роднини по - durch die Heirat der Kinder verwandt, verschwägert sein сватосвам нсв ///, сватбсам св III I. прх um eine Braut werben П. рефл: ~ ce verschwägern сват!я <-ята, -и> ж вж. сват сведа св 1-1. вж. свеждам сведени i е <-я> cp 1. /данни) Information f; /съобщение) Bescheid mf Mitteilung f; давам/получавам ценни сведения за
свеж 861 светило iikiViiu! wichtige Informationen über jdn/ etw geben/bekommen 2. /знание, пред¬ става I Auskunft ß Hinweis m; неверни - falsche Hinweise |o Mitteilungen); спо¬ ред някои сведения nach manchen Be¬ richten |o Auskünften) свеж, свежа, свежо <свежи> прал 1. (с добър естествен вид/ frisch; ~ въздух frische Luft; свежа зеленина frisches Grün; свежо лице frisches \о munteres) Gesicht; свежа утрин (tau)- frischer Morgen 2. прен frisch, lebhaft, munter; свежа мисъл friscner \o munterer) Gedanke; свежи цветове frische \o kräftige| Farben; със свежи сили mit frischen neuen| Kräften ►свежи пари, свежо финансиране/ял?? /пара в брои/ Neuinvestition ß отрасълът се нуждае от свежи пари die Branche braucht Neuinvestitionen свежарк|а <-ата, -и> м а ж жарг днес съм голяма ~ heute bin ich putzmunter свежарск|и, -а, -о <-и> прал жарг (fär¬ ben )froh; обичам - цветове frohe Farben lieben свеждам псе ///, сведа св 1-1. L прх 1. /навеждам/ beugen, neigen; /очи/ senken 2, прен /приравнявам / zurück¬ führen, reduzieren; - до най-съществе¬ ното bis auf das Wesentliche zurückführen |o reduzieren); ~ до нула bis auf Null reduzieren ► - глава \ала чело) /поко¬ рявам се/ den Nacken beugen; (прекла¬ ням cd den Kopf senken, sich verbeugen IL рсфл: ~ се 1. /навеждам се) sich beugen, sich neigen 2. прен /приравня¬ вам cd hinauslaufen; въпросът се свеж¬ да до следното die Frage läuft auf Folgendes hinaus, es geht um Folgendes свежест <-та> ж без мн Frische / свек ър <-ърът, -ри> м. свекърв а <-ата, -и> ж Schwiegervater т Schwie¬ germutter / свенлив, -а, -о <-и> прал scheu, schüchtern; /срамежлив) schamhaft; ~ поглед scheuer Blick свенлйвост <-та> ж без мп Scheu /. Schüchternheit / свеня се псе II-1, ппрх sich scheuen, sich nicht trauen; - пред нкг sich vor )dm scheuen \oschämen) (onicht trauen); песе свеня от нищо vor nichts zurückschrecken сверка <-ата, -и> ж Kontrolle ß тг.хп Abgleich от;нрапя ~ eine Kontrolle machen сверявам псе III, сверя св //-/. прх kontrollieren, vergleichen; - преписа е оригинала den Abzug mit dem Original vergleichen ►- си часовника die uhr-'-n vergleichen; прен iориентирам се в об¬ становката /sich orientieren, sein Wissen auf den neuistien Stand bringen свестен, свястна, свястно <свестни прал 1. /разбран, разумен ordentlich, vernünftig; - човек vernünftiger Mensch Z /добър, годен! anständig, korrekt; свястна работа anständige Sache; - чо¬ век anständiger |o guter) Mensch свестявам псе III, свестя св II-/. I. прх zu Bewusstsein bringen; едвам го свестиха man hat ihn kaum zu Bewusstsein gebracht II. рефл: ~ ce 1. (идвам па себе ca) zu Bewusstsein \o sich dai\ kommen Z прен (опомням се, осъзнавам cd zur Vernunft kommen свет, света, свето <свети> прал вж.с. свят ►Света гора (Heiliger Berg] Athon; светля светих /на( най-свято) Aller- heiligste(s) п светвам псе ///, светна св 1-4.5. I. ппрх /започвам да светя) (auf)leuchten, erstrahlen; - и угасвам aufleuchten und erlöschen; свстофар ьг светна зелено die Ampel leuchtete \o schaltete auf| Grün П. прх 1. раз? /включвам светлина! Licht einschalten |o machen|; ~ в лицето на нкг jds Gesicht erleuchten, jdn blenden; - лампата die Lampe \o das Licht) einschalten [o anmachen) 2. прен, разг (удрям) krachen, knallen; ще ти светна един! ich knall’ dir eine! 3. прен, жар? /оож7/яв<7.и/aufklären, erhellen; пан-нос¬ ле мп светна как да го направя endlich kam mir die Erleuchtung |o ging mir ein Licht auf], wie ich es machen soll; светнах го за някои работи ich habe ihn in ein Paar Sachen aufgeklärt светейшеств o <-a> cp im i Heiligkeit f; Негово - Seine Heiligkeit светен, -a, -o <-и> npiu im-.i geweiht; светена вода geweihtes Wasser, Weih wasser n ceeTieu <-ецът, -цй> м pi.m Heiliger m свет! й, -ä, -ö <-й> прал im;:i /свет. свят / heilig, sankt; Свети Дух Heiliger Geist; - Иван Рилски Heiliger Ivan Rilski; Света неделя heiliger Sonntag; Света Троица Heilige Dreifaltigkeit ►света вода нена- пита прен, арап stilles Wässerchen fig светйлен, -на, -но <-ни> прил Leucht; - газ Leuchtgas п светйлище <-а> cp Heiligtum п светй1ло ола> cp 1. /нщ. което све¬ ти/ Leuchtkörper т, Lichtquelle /; небес¬ но - Himmelskörper т 2. прен /знаме-
светиня 862 светски шип човек) Leuchte ß - на науката Leuchte |о Meister) der Wissenschaft светйн|я <-ята, -и> ж /свято нщ) Heiligtum п; /свещено място) heilige Stätte; пазя го като - es wie ein Heiligtum bewahren ► - му (титла на духовник) Seine Heiligkeit светйц а <-ата, -и> ж Heilige / ►правя се на - прен, ирон so tun, als könne man kein Wässerchen trüben светкавиц!а <-ата, -и>ж 1. (природно явление) Blitz т; блесна - ein Blitz hat eingeschlagen; кълбовидна - Kugelblitz m 2. (върза телеграма) Eiltelegramm n 3. фото Blitz m, Blitzlicht n светкавич |ен, -на, -но <-ни> нрил I. (от светкавица) Blitz-; - блясък Blitzlicht п 2. (изключително бърз) Blitz-; - удар Blitzschlag т; със светка¬ вична бързина blitzschnell светлея нсв 1-5.2. ннрх 1. (ставам светъл) aufhellen, (aufjlichten; небето светлее der Himmel lichtet sich 2. /из¬ пъквам със светлина) leuchten; звез¬ дите светлеят die Sterne leuchten светлин!а <-ата, -й> ж Licht п; изкус¬ твена - Kunstlicht; на дневна ~ bei Tageslicht; сигнална - Warnlicht; слън¬ чева ~ Sonnenlicht, Sonnenschein т ►в благонриятна/неблагоприятна - im vorteilhaften/unvorteilhaften \о günstigen/ ungünstigen] Licht; в някаква - in einem bestimmten Licht; в светлината на /от определена гледна точка) im Lichte +gen \о von +da/]; давам зелена - на нщ /одобрявам, разрешавам) etw dar grünes Licht geben; ~ в (края на) тунела прен Licht am Ende des Tunnels; хвърлям - върху пщ (разяснявам) Licht auf etw akk werfen светлйн!ен, -на, -но <-ни> прил Licht-, Leucht-; намирам се на светлинни годи¬ на от нкг/нщ прен. ирон (um) Lichtjahre von jdm/etw entfernt sein; - лъч Licht¬ strahl m; светлинни реклами Leucht¬ reklamen fpl; ~ сигнал Leuchtsignal n светло L cp helle [o beleuchtete] Stelle II. нрч hell; на - bei Tageslicht, bei Licht; навън e - draußen ist es hell; пристиг¬ нахме по - wir sind bei Tageslicht jo im Hellen] angekommen ►изваждам нщ на - прен, разг etw akk ans Licht bringen; излизам на - прен, разг ans Licht kommen Светлозар|ен, -на, -но <-ни> прил strahlend, leuchtend; светлозарни виси¬ ни strahlende (Gebirgs)Höhen светлокос, -а, -о <-и> прил hellhaarig, blond(haarig); светлокосо дете hellhaarig¬ es Kind светлолюбйв, -а, -о <-и> прил lichtlie¬ bend; светлолюбиви растения lichtlie¬ bende Pflanzen светломер <-ът, -и, бр: -а> м техн Lichtmesser т; оптичен - optischer Licht¬ messer . светлоок, -а, -о <-и> прил helläugig; светлоока девойка helläugiges Mädchen светлост <-та> ж без ми Durchlaucht f; Ваша - Eure Durchlaucht светлос] янка <-янката, -енки> ж Halb¬ schatten т светлочувствйтел|ен, -на, -но <-ни> прил lichtempfindlich; светлочувстви¬ телна хартия lichtempfindliches Papier светлочувствйтелност <-та> ж без мн Lichtempfindlichkeit / светна св 1-4.5. вж. светвам светнал, -а, -о <-и> прил 1. (от свет¬ лина) erleuchtet, leuchtend 2. прен /ра¬ достен) leuchtend, strahlend; със свет¬ нали очи mit leuchtenden Augen 3. разг (побледнял, отслабнал) abgemagert, ausgemergelt светов|ен, -на, -но <-ни> прил Welt-; световна воина Weltkrieg т; световна организация Weltorganisation ß в - мащаб weltweit; - пазар Weltmarkt т ► световна мрежа информ World Wide Web, WWW световноизвестен, -на, -но <-ни> прил weltberühmt; световноизвестна личност weltberühmte Persönlichkeit световъртеж <-ът> м без мн Schwin¬ del т светоглед <-ът>м безмн, книж Ansicht f, Weltanschauung / Светозар |ен, -на, -но <-ни> прил вж. светлозарен светост <-та> ж без мн вж. святост светотатствам нсв III нпрх lästern, verhöhnen светотатств|о <-а> cp (Gottes)Lästerung / светоус&щан 1е <-ия> ср книж Wahrneh¬ mung f, (Sinnes)Eindruck m светофар <-ът, -и, бр: -а> м (Verkehrs)- Ampel ß спирам на светофара an der Ampel halten ►давам зелен - на нщ (одобрявам, разрешавам) etw dat grü¬ nes Licht geben CB&TCK I и, -a, -o <-и> прил 1. (граждан¬ ски, мирски) weltlich, profan; светска власт bürgerliche Regierung; светско об¬ разование weltliche Ausbildung 2. (из-
863 светувам тънчен/ Welt-, fein, weltmännisch; водя - живот ein Leben in der höheren Gesellschaft führen; светска жена feine Dame von Welt; - обноски feine Umgangs¬ formen светувам псе III нпрх книж existieren, bestehen ►докато свят светува bis in alle Ewigkeit; откакто свят светува seit Menschengedenken светулк!а <-ата, -и> ж зоол Glühwürm¬ chen п, Leuchtkäfer т свет1ъл, -ла, -ло <-ли> прил 1. /осве¬ тен) hell, erleuchtet; светла вечер lichtdurchfluteter Abend; - ден heller Tag; - лъч heller Strahl; светла нощ helle Nacht; - прозорец beleuchtetes Fenster; светла стая helles Zimmer 2. (който излъчва светлина /leuchtend, strahlend; светли звезди leuchtende Sterne 3. /цвят/ hell; светла бира helles |о blondes] Bier; светла кожа helle [oblasse] Haut; - костюм helles Kostüm; светли очи helle Augen 4. прен Iрадостен, тържествен/ heiter, strahlend; светли перспективи heitere Aussichten; - праз¬ ник fröhliches Fest 5. прен (безукорен, благороден) klar, rein; - образ reine Gestalt светя нсв II-2. нпрх 1. (излъчвам, из- давам светлина/ leuchten, scheinen; лампата свети die Lampe leuchtet; луиа- та/слъицето свети der Mond/die Sonne scheint; прозорецът свети das Fenster leuchtet 2. (от чистота/ strahlen, blinken; къщата и свети ihr Haus strahlt 3. прен (блестя, сияя /strahlen; лицето му свети от радост sein Gesicht strahlt vor Freude 4. (осветявам/ aufleuchten, Licht machen; вземи свещта и ела да ми светиш! nimmt die Kerze und mach mir Licht! ►стига си ми светил над гла¬ вата! steh nicht so um mich herum!, geh mir aus dem Licht! светя (н/св II-I. npx (освещавам/ (ein)weihen, heiligen; - вода Wasser weihen ►- маслото на икг (убивам го/ jdn ins Jenseits befördern свечеряване cp без ми (Abenddäm¬ merung ß на - bei Abenddämmerung свечерява се псе ///, свечерй се св //-/. безл dämmern, verfinstern; зиме се свечерява рано im Winter dämmert es früh свещ <свещт£, свеици> ж 1. (от восък/ (Wachs)Kerze ß наля ~ eine Kerze anzünden 2. дига (Zünd)Kerze/-сменям - eine Zündkerze wechseln 3. <мп Watt n; свивам крушка от 40 свещи eine Glühbirne mit 40 Watt ►na - bei Kerzenlicht; прав като - kerzengerade; търся със - нш прен etw akk mit einer Laterne suchen свещар <-ят, -и> м Kerzenmacher пи Kerzengießer т свещен, -а, -о <-и> прил 1. ргл heilig; Свещено писание heilige Schrift 2. прен (възвишен/ heilig; - дълг heilige |о hohe] Pflicht; - завет heiliges Vermächtnis свещени !к <-кът, -ци>.и Priester т, Pfar¬ rer т свещенически, -а, -о <-и> прил Priester-; - сан Priestertitel т свещеничество ср без мн Priesteramt п свещенодействам нсв III нпрх sakrale Handlungen abhalten, zelebrieren свещенодействие <-я> cp 1. (бого¬ служение/ Gottesdienst т 2. прен. книж /извършвам нщ отговорно/ sakrale |о heilige] Handlung свещенослужйтел <-ят, -и> м Gottes diener т свещни1к <-кът, -ци, бр: -ка> м Kerzen¬ halter т9 Leuchter т/сребърсн - silberner Kerzenhalter свещолеяр <-ят, -и> м Kerzengießer т свещолйвниц!а <-ата, -и> ж Kerzen¬ gießerei / свиваем, -а, -о <-и> прил zusammen klappbar, biegsam, elastisch свиваемост ота> ж без мн Zusammen klappbarkeit ß Biegsamkeit / свйвам нсв ///, свия св 1-5.1. L пр\ 1. /превивам/ biegen, krümmen; (прегъ¬ вам/ falten; - в юмр>к zu einer Faust Izusammenlballen; - на две in zwei falten; - пръсти die Finger krümmen 2. /нави¬ вам. намотавамI (zusammen)rollen, drehen; - цигара eine Zigarette zusammen¬ rollen |o drehen] 3. (вия/flechten, binden; - венец einen Kranz binden \o flechten] 4 (загъвам, опаковам/ (ein(wickeln; свий сиренето в хартия! wickle den Käse im Papier ein! 5. (нщ дълго/ einziehen, zusammenziehen; свий си краката! zieh deine Beine ein! 6. (сгъвам/ (zusammen)- falten, (zusammenliegen; - дрехи Kleider Zusammenlegen; - карта einen Straßenplan zusammenfalten 7. /стискам, събирам! (zusammen)pressen, (zusammen)ziehen; - вежди die Augenbrauen zusammenziehen; - устни от яд die Lippen vor Wut zusammenpressen 8. (при плетене/ einhalten, abnehmen; почвам да - чора- na beginnen, den Strumpf einzuhalten 9.разг (открадвам/kteuen fam,stehlen;
свивка - пари Geld klauen 10. /намалявам, ог¬ раничавам шц) einengen, einschränken; хората свиват потреблението си die Leute schränken ihren Verbrauch ein ►¬ гнездо ein Nest bauen; - рамене Schulter heben; - сармите на нкг разг jdn her¬ unterputzen П. Hiipx 1. разг fзавивам) (ein)biegen; - в близката улица in die nächste Straße einbiegen; - в гората in den Wald einbiegen; - наляво nach links einbiegen 2. разг /за буря, студj ein* brechen; сви страшен студ eine furchtbare Kälte ist eingebrochen 3. разг /за болка) ziehen, stechen; свива ме кръстът mein Kreuz sticht mich Ш. рефл: - се 1. /съ¬ бирам се) einlaufen, zusammenschrump¬ fen; платът се сви der Stoff ist eingelaufen 2. (сгъвам се, сгушвам се) sich zusam¬ menrollen, sich zusammenziehen; кучето се е свило на кълбо der Hund hat sich zusammengerollt; - се в ъгъла sich in der Ecke zusammenrollen; - се па две sich zusammenkrümmen, sich zusammenkauern 3. /навеждам се, огъвам ce/sich beugen, sich krümmen; - се до земята sich bis zum Boden beugen 4. /гърча се, преви¬ вам се) sich zusammenkrampfen, sich verkrampfen; - се от болка sich vor Schmerz verkrampfen 5. прен, разг /скъ¬ перник съм) sich einschränken 6. /нама¬ лявам, ставам по-ограннчен) zurück¬ gehen; доходите па населението се свиват das Einkommen der Bevölkerung geht zurück; пазарът на автомобили се сви der Automarkt ist zurückgegangen ► свива ми се душата \нли сърцето| mein Herz zieht [оschürt) sich (vor Kummer) zusammen; - се в черупката си sich in sein Schneckenhaus zurückziehen свйвк I а <-ата, -\а>ж 1. /чупка) Biegung f; тихи Knie я; тръбата се е спукала на свивката das Rohr hat einen Bruch am Knie \o Krümmer) 2. (става на ръка или крак) Gelenk п свйд!ен, -на, -но <-ни> прал teuer, lieb; свидни жертви teure Opfer; свидно чедо liebes Kind свидетел <-ят, -и> м, свидетелк!а <-ата, -и>ж 1. и юр /очевидец) (Augen)- Zeuge т, (Augen)Zeugin ß разпит на свидетелите Vernehmung / der Zeugen; свидетел на престъпление (Augen|- Zeuge eines Verbrechens; свидетел съм на важни събития Augenzeuge wichtiger Ereignisse sein 2. (на младоженци) Trau¬ zeuge т, Trauzeugin / ►бог ми е - Gott ist mein Zeuge свиневъден свидетелски, -а, -о <-и> прил Zeugen-; - показания Zeugenaussagen fpl свидетелствам псе 111 ппрх 1. /свиде¬ тел съм) bezeugen, aussagen, Zeuge sein; - в полза па нкг zu Gunsten von jdn aussagen; - за/против нкг/нщ für/gegen jdn/etw aussagen 2. (показвам, дока¬ зателство съм) beweisen; за това сви¬ детелстват неговите изказвания seine Aussagen beweisen es \o das] свидетелств1о <-a> cp 1. (удостове¬ рение) Zeugnis n, Urkunde ß брачно - Eheurkunde, Trauschein m; зрелостно - Reifezeugnis; медицинско - medizinisches Gutachten; ~ за собственост Besitzur¬ kunde; ~ за съдимост polizeiliches Führungszeugnis, Leumundszeugnis CH 2. /показание на свидетел) (Zeugen)- Aussage / свидлйв, -а, -o <-и> прил geizig, knaus(e)- rig свидлйвост <-та> ж без мн Geiz т свйдно нрч teuer; ~ ми е за es tut mir Leid für +akk; свидно ми е за сирачето es tut mir Leid für das Waisenkind свйдя се нсв 11-2. unpx es ist mir lieb | o teuer]; свидят ми се парите das Geld ist mir zu schade свйждан|е <-ия> cp Besuch m; ден за - Besuchstag m; отивам на ~ besuchen; ~ в болница/затвор Besuch im Kranken- haus/Gefängnis; ~ на войник Besuch eines Soldaten свйквам1 нсв ///, свйкам св 111 прх /събрание и dp.) einberufen; /хора) (zusammen)rufen; воен einziehen; ~ пар¬ ламента das Parlament einberufen; ~ под знамената zur Fahne einberufen; - съ¬ вет einen Rat einberufen свйквам2 нсв ///, свйкна св 1-4.5. нпрх sich (an)gewöhnen, sich aneignen; не съм свикнал с нкг/нщ an jdn/etw nicht gewöhnt sein; - c мисълта за нщ sich mit dem Gedanke an etw akk abfinden; свикнал съм да ставам раио daran gewöhnt sein, früh aufzustehen свйкван!е <-ия> cp Einberufung / свйла <-та> ж без мн Seide / свинар <-ят, -и> му свинарка оата, -и> ж Schweinehirt(in) m(ß свинарни к <-кът, -ци, бр: -ка> м Schweinestall т свиневъд <-ът, -и> м, свиневъдк!а <-ата, -и> ж Schweinezüchter(in) m(f) свиневъд|ен, -на, -но <-ни> прил Schweinezucht-; свиневъдна ферма Schweinezuchtbetrieb т 864
свиневъдство 865 своббден свиневъдство ср без мм Schweine¬ zucht / свинегледач <-ът, -и> м, свинегледач- к а с-ата, -и> ж Schweinepfleger (in) m(f) свинеферм1а <-ата, -и> ж Schweinestall т СВЙНСК1И, -а, -о <-и> прил 1. (от сви¬ ня) Schweine-; - бут Schweinelende f; (пушен) Beinschinken щ свинска мас Schweineschmalz гу свинска пържола Schweinekotelett п 2. прен, пейор /мръ¬ сен, неприятен) Schweine-, schweinisch; свинска работа Schweinearbeit / свинско <-то> ср (свинскомесо)Schwei¬ nefleisch п; ~ печено Schweinebraten т свинче <-та> ср зоол Schweinchen п; морско - Meerschweinchen п свинщина <-та> ж без мм, и прен Schweinerei ß Sauerei / свиня <-та, свине, свинй> ж 1. зоол Schwein п; (женска) Sau/2. прен (мръ¬ сен или дебел човек) Schwein п, Sau / ►дива - зоол Wildschwein п свирач оът, -и> м, свирачко <-ата, -и> ж муз Spieler(in) m(f); свирач на тамбура Tambourspieler свйрвам мсв III, свйрна са 1-4.5. нпрх pfeifen; свирни му да спре! pfeife ihn zurück!; - с уста mit dem Mund pfeifen свиреп, -а, -o <-и> прил wild, bestialisch; свирепа битка grausamer Kampf; - по¬ глед grimmiger Blick; - убиец bestialischer |o brutaler] Mörder свирепост <-та> ж без мм Grausamkeit / свир1ец <-ецът, -цй> м 1. муз Spieler т, Musikant т 2. зоол Brachvogel гп свйрк а <-ата, -и> ж 1. муз (Rohr)Pfeife / Hirtenflöte ß детска - Kinderflöte 2. тгхн Sirene /* - на кола Hupe f; - иа параход Schiffssirene 3. спорт Pfeife / ► играя по свирката иа нкг nach jds Pfeife tanzen; от всяко дърво ~ ие ста¬ ва поговорка nicht aus jedem Holz kann man Pfeifen schneiden, nicht jeder ist für jede Arbeit geeignet свйркам мсв III нпрх pfeifen; - по |или на] нкг nach jdm pfeifen свйрна са 1-4.5. вж. свйрвам свйря нсв 11-2. (и)прх 1. (на инстру- мемт) spielen, musizieren; - концерт на пиано ein Konzert auf dem Klavier spielen; - па цигулка auf der Geige spielen; - c уста mit dem Mund pfeifen 2. (unempy- мешп) spielen; гайда свири ein Dudelsack spielt 3. (издавам пронизителен звук. вятър) pfeifen; влакът свири der Zug pfeift; - c клаксон hupen; сирената свири die Sirene heult 4. (птица/singen; (насекомо! zirpen, summen; комари свирят покрай ушите ми Mücken sum men mir um die Ohren; щурците свирят die Zikaden zirpen 5. прен /вятър> pfeifen, heulen; (куршум u dp.) pfeifen ► както ми свирят, така играя (под¬ чинявам се) wie du pfeifst, so tanze ich; - първа цигулка прен die erste Geige spielen свистя нсв П-З. нпрх pfeifen, heulen; вятърът свисти в комините der Wind heult in den Schornsteinen свит, свйта, свйто <свйти> прил 1. (сгънат, прегънат)zusammengerollt, zusammengekauert; - на кълбо zu einer Kugel zusammengerollt; - иа леглото auf dem Bett zusammengerollt; седя - zu sammengekauert sitzen 2. прен (скромен, срамежлив) bescheiden, schüchtern; - човек schüchterner Mensch свйт|а <-ата, -и> ж Gefolge п, Geleit п свйтост <-та> ж без мм Schüchternheit ß Bescheidenheit / свйтъ|к с-кът, -ци, бр: -ка> м Bündel п, Rolle / свйше нрч von oben; получавам нщ - etw akk von oben bekommen свйя ce 1-5.1. вж. свивам свлачищ1е <-a> cp Erdrutsch /^активи¬ зиране на свлачищата Aktivierung/der Erdrutsche свлйчам нсв ///, свлека св 1-2.1. I. прх (herunter)ziehen, (herunterjschleppen; - дърва Holz herunterziehen П. рефл: - се (смъквам се) |herunterjruLschen свобод а <-ата, -й> ж 1. (отсъствие на ограничения) Freiheit f; давам пъл¬ на - на действията volle Handlungs¬ freiheit geben \о gewähren]; престъпни¬ ците са на - die Verbrecher sind auf freiem Fuß; пускам нкг на - jdm Freiheit ge¬ währen, jdn freisetzen; ~ на волята/ми- сълта VVillens /Denkfreiheit; - на печа¬ та Pressefreiheit 2. (непринуденост, естественост) Leichtigkeit f Ungezwun¬ genheit / свобод1 ен, -на, -но <-ни> прил 1. (не¬ зависим) frei, unabhängig; - народ freies Volk; свободна страна freies Land; - съм да ... ich bin frei zu +/л/2. (неограни- чаван) frei, uneingeschränkt; - достъп freier Zugang; - наем Privatmiete ß ~ пазар freier Markt 3. (незает) frei, unbe¬ setzt; има ли свободни места? gibt es freie Plätze?; имам малко свободно време wenig Freizeit haben; мястото е
свободно 866 свръхзвуков свободно der Platz ist frei; - ден freier Tag; свободна маса freier Tisch; свобод¬ ни часове freie Stunden; утре съм ~ morgen bin ich frei 4. /непринуден, ес¬ тествен! frei, lässig; свободно държа¬ не freies \o lässiges) Benehmen 5. (необ¬ вързан. I frei, ungebunden; ожени се, не е вече - er hat geheiratet, er ist nicht mehr frei 6. (за дреха, обувки) lässig, legere; свободна рокля legeres Kleid ►вход ~ Eintritt frei; нравя (си) свободни съчи¬ нения прен fantasieren, der Fantasie freien Lauf lassen; свободна борба спорт Freistilringen n;свободна професия freier Beruf, Selbstständigkeit ß ~ стих freier Vers; ~ удар споп Freistoß m свободно L нрч frei, ungezwungen; го¬ воря - frei sprechen; движа се ~ sich frei \o ungehindert] bewegen; държа се - sich frei |o ungezwungen) benehmen; служа си - c ши mit etw dal frei [o leicht) umgehen II. межд 1. (влез) offen!, frei! 2. (военна команда) rühren! свободолюбйв, -а, -o <-и> прил frei¬ heitsliebend; - народ freiheitsliebendes Volk свободолюбив ср без ми Freiheitsliebe / свободомйслещ, -а, -о <-и> прил frei¬ denkend, freisinnig свободомйслие ср без мн Freisinn т свод ссводът, сводове, бр: свода> м Gewölbe п, Kuppel f; каменен - Steinge¬ wölbe; небесен - Himmelskuppel; - над врата Bogen т сводест, -а, -о <-и> нрил gewölbt, gebo¬ gen; сводеста галерия gewölbte Galerie сводк1а <-ата, -и>ж Auskunft / Referenz /'правя - eine Auskunft holen, Referenzen sammeln сводни Ik с-кът, -ци> m, сводниц|а <-ата, -и> ллг Zuhälter(in) m(f); (престъп¬ ник) Mädchenhändler(in) rn(f) своднича нсв 11-2.1. нпрх verkuppeln сводническ1и, -а, ю <-и> прил zuhäl- terisch сводничество ср без мн Kuppelei f; (престъпно) Mädchenhandel т своевол ен, -на, -но <-ни> прил 1. /не¬ покорен, вироглав) eigensinnig, eigen¬ willig; своеволна постъпка eigensinnige Tat 2. (произволен) eigenmächtig; свое¬ волни действия eigenmächtige Hand¬ lungen своеволи е <-я> ср Eigensinn т; (про¬ извол) Willkür /върша своеволия Will¬ kür üben, willkürlich handeln своеволнича нсв 11-2.1. нпрх eigensinnig [о eigenwillig) handeln своевременен, -на, -+ю <-ни> прил (rechtzeitig, fristgemäß; своевременни MepKif rechtzeitige Maßnahmen; свое¬ временна помощ rechtzeitige Hilfe своевременност <-та> ж безмн Recht¬ zeitigkeit / своенрав1ен, -на, -но <-ни> прил eigenwillig, eigensinnig своенравност <-та> ж без мн Eigensinn гп, Eigenwille т своеобразен, -на, -но <-ни> прил eigenartig, skurril; - начин на живот eigenartige Lebensweise своеобрази1е <-я> ф Eigenartigkeit f Eigentümlichkeit / своеобразност <-та> ж без мн Eigen¬ art / сво|й, -я, -е <-и> I. мест възвр-прит mein, dein, sein, unser, euer, ihr П. прил 1. (собствен) eigen 2. (специфичен) sein (eigen) 3. (близък) nahe stehend; тук съм - човек hier bin ich unter Freunden свойск|и, -a, -o <-и> L прил familiär, aufgelockert; свойско отношение fami¬ liäre Beziehung П. нрч informell, unge¬ zwungen; държа се - sich vertraut beneh¬ men свойствен, -a, -o <-и> прил eigen, spezi¬ fisch; - na spezifisch (o charakteristisch) für +akk свойств о <-a> cp Eigenschaft fi лечеб¬ но - heilende Eigenschaft; общи свойст¬ ва на телата gemeinsame Eigenschaften der Körper; химично - chemische Eigen¬ schaft сврак|а <-ата, -и> ж зоол Elster / ►¬ ми е изпила ума [или акъла) (оглупял съм) nicht alle Tassen im Schrank haben свредел <-ът, -и, бр: -а> м техн Bohrer т свръзк|а с-ата, -и >ж 1. (връзка) Verbin¬ dung /2. ТЕХН Verbindung ß Kupplung / 3. боен Ordon(n)anz ß Melder m свръх предл über +akk, über ... hinaus; това е - силите ни das geht über meine Kräfte hinaus, das übersteigt meine Kräfte свръхдоз!а <-ата, -и> ж Überdosis ß ~ xepoim Qberdosis Heroin свръхестествен, -a, -o <-и> прил über¬ natürlich; свръхестествени сили über¬ natürliche Kräfte свръхестественост <-та> ж без мн Übernatürlichkeit / свръхзвуков, -а, о <-и> npjm Über¬ schall-, Ultraschall-; - самолет Überschall¬ flugzeug п; свръхзвукова скорост Überschallgeschwindigkeit /
свръхмодерен 867 свършвам свръхмодер ен, -на, -но <-ни> прил hochmodern, ultramodern свръхмощ!ен, -на, -но <-ни> при.i übermächtig; тьхн hochleistungsfähig свръхнаселен, -а, -о <-и> прил über bevölkert свръхнаселени 1е <-я> cp Überbevöl¬ kerung / свръхнаселеност <-та> ж без мн Über bevölkerung / свръхпечалба оата, -и>ж икон Mehr¬ profit т свръхпланов, -а, -о <-и> прил über¬ planmäßig; свръхпланова продукция überplanmäßige Produktion, Überproduk¬ tion / свръхпроводймост <-та> ж без мн физ Supraleitfähigkeit / свръхпроводим 1к <-кът, -ци, бр: -ка> м Supraleiter т свръхпроизводство ср без мн Über Produktion f, Mehrproduktion свръхсрочен, -на, -но <-ни> прил mit verlängerter Frist; свръхсрочна служба Militärdienst т mit längerer Dienstzeit свръхчове|к <-кът, -ци> м Übermensch т свръхчовешк!и, -а, -о <-и> прил über¬ menschlich; - усилия übermenschliche Anstrengungen свръхчувствйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил hypersensibel, überempfindlich свързан, -а, -о <-и> прил verbunden, gebunden; ис съм - с никого an nieman¬ dem gebunden sein; - за цял живот für ein ganzes Leben vereinigt |o verbunden); - c голям риск mit großem Risiko verbunden; - c разходи mit Ausgaben verbunden; тясно - eng verbunden свързвам псе ///, свържа са 1-4.10. L прх 1. и хим, тихи (съединявам) verbinden; (връзвам в едно) zusammen¬ binden, verknüpfen; - думи в изречение Wörter im Satz verbinden; - жици Drähte \o Kabel) verbinden 2. u npen (осъщест¬ вявам връзка) verbinden, in Verbindung bringen; не - книгата c филма das Buch nicht mit dem Film verbinden; пътят свързва двете села die Straße verbindet zwei benachbarte Dörfer, свържи ме c тези хора! verbinde mich mit diesen Leuten'; - нкг c нкг/нщ jdn mit jdm/etw verbinden | o in Verbindung bringen) 3 .npen (създавам близки отношения) verbin den, vereinigen; не знам какво ги свърз¬ ва ich weiß nicht, was sie verbindet; свърз¬ ва ги голямо приятелство eine große Freundschaft verbindet sie ►едвам - два¬ та края kaum über die Runden kommen; - съдбата [или живота) си с нкг/нщ sein Schicksal jо Leben) mit jdm/etw verbinden П. рефл: - се sich verbinden; - се c нкг по телефона sich mit jdm telefonisch verbinden (o in Verbindung setzen); - се чрез брак sich durch eine Ehe verbinden свързван ie <-ия> cp 1. thxii Kupplung f;u »НФОР.М Vernetzung /2. l-vi, пл An¬ schluss m 3. хим Bindung / свързващ, -a, -o <-и> прил Binde-, (ver¬ bindend; свързващи вещества Binde mittel npl свързоч|ен, -на, -но <-ни> прил hoi и Nachrichten-; - полк Nachrichtenregiment п; свързочна техника Nachrichten technik / свързочни 1к окът, -ци> и/ ногп Nach¬ richtensoldat т свърталищ! е оа> cp пейор Absteige f Unterschlupf /7?;- на наркомани Absteige von Drogensüchtigen свъртам псе 111, свъртя са 11-3. I. прх раз? bleiben; не ме свърта вкъщи nicht zu Hause rumsitzen können; не ме свър¬ та на едно място kein Sitzfleisch haben; не - пари при мен das Geld rinnt mir durch die Finger П. рефл: - се (засто¬ явам се) sich aufhalten свършвам нсв Ul, свърша св 11-2.1. I. прх 1. (върша докрай) beenden, fertig stellen; - доклад einen Bericht fertigstellen; - много неща viele Sachen erledigen; - (цялата) работа die (ganze) Arbeit er ledigen 2. (изразходвам) verbrauchen, aufbrauchen, alle werden fam; виното/ храната свърши es gibt keinen Wem/ kein Essen mehr, der Wem/das Essen ist alle fam; ~ парите das Geld verbrauchen 3. (образовашie)abschließen, absolvieren; - средно образование eine mittlere Schule abschließen; - университет die Universität absolvieren ►свършихме я! разг jetzt sind wir ins Fettnäpfchen ge¬ treten!; това ще свърши работа das wird uns weiterhelfen ll.unpx 1. (завършвам) abschließen, (be)enden, zu Ende führen; пътят свършва дотук der Weg endet hier; - в затвора/лудиицата im Gefäng- nis/lrrenhaus enden; - за днес Schluss für heute machen; - c отличие mit Auszeich¬ nung abschließen; - c (пълен) провал mit einem (vollen) Reinfall enden; свърши ли c ученето? bist du fertig mit dem Lernen? 2. разг (умирам)еnden, zu Ende
868 сгодявам свършек gehen; много е зле, тази нощ ще свър¬ ши es geht ihm ganz schlecht, diese Nacht kommt das Ende; - със самоубийство mit einem Selbstmord enden III. рефл: ~ се разг vorbei sein, alle sein; парите ни се свършват unser Geld ist alle; светът не се свършва c това davon geht die Welt nicht unter, das ist kein Unglück свърше!к <-кът, -ци, бр: -ка> м Ende п; ~ на света das Ende der Welt свършен, -а, -о <-и> npiui erledigt, vollendet; всичко е свършено (работа) alles ist beendet; прен alles ist vorbei; свършено е c мен es ist aus mit mir; поставям нкг пред - факт jdn vor die vollendete Tatsache stellen ►минало свър¬ шено време линг Aorist п\ Perfektivum п; - вид на глагола линг vollendeter \о perfektiver! Aspekt свъсвам нсв ///, свъся св 11-2. I. прх runzeln, zusammenziehen; - вежди die Augenbrauen zusammenziehen; - чело die Stirn runzeln П. рефл: - се (навъсвам се) finster [о mürrisch) werden свян <свянът> м без мн Scham f, Scheu ß изпитвам - Scheu empfinden; нямам - keine Scham haben свяст <свестта> ж без мн Bewusstsein п; загубвам ~ Bewusstsein verlieren свястно нрч anständig, gut; танцувам - gut tanzen свят ссветът, светове, бр: свята> м 1. и прен (земя) Welt/* (вселена) Weltall п; външният - die Außenwelt; за нищо на света um Nichts auf der Welt; краят на света das Ende der Welt, Weitende n; от целия - von der ganzen Welt; отивам си от тоя - die Weit verlassen; по всич¬ ки части на света an allen Enden der Welt, weltweit; пътувам по света durch die Welt reisen; растителен/животин- cKii ~ Pflanzen-/Tierwelt; светът на из¬ куството die Welt der Kunst 2. (хора) Volk n; пъстър [или шарен| ~ buntes Volk 3. (кръг от хора) Gesellschaft f Welt ß писателски - Schriftstellergesell¬ schaft ► вие ми се - mir ist schwindelig, mir dreht sich alles; виждам (бял) - (раж¬ дам се) das Licht der Welt erblicken; до- като - светува bis ans Ende der Welt; излизам \iLUi появявам се] на бял ~ auf die Welt [о ans Licht] kommen; като lc'i,c) света /свестен, добър) anständig; на оня - im Jenseits; на тоя - auf dieser Welt; откакто - светува seit Anbeginn der Welt, seit eh und je fam свят, свята, свято <св6ти> прил 1. (свещен) heilig, geweiht; свято място heiliger Platz 2. (праведен) (gott)selig, gesegnet; - живот seliges Leben 3. прен (съкровен) (hoch)heilig, innerst; за него няма нищо свято für ihn gibt es nichts Heiliges; свети идеали hohe Ideale; вж.с. свет святкам нсв III нпрх (auf)leuchten, (auf)blitzen; очите му святкат seine Augen blitzen; святка се es blitzt \о wetter¬ leuchtet] святост <светостта> ж без мн Heilig¬ keit / сгазвам нсв ///, сгазя св II-2. прх 1. /нагазвам, стъпквамJ zertreten; ~ тревата das Gras zertreten 2. (за превоз¬ но средство) überfahren; сгази го кола ein Auto hat ihn überfahren ►- лука (правя беля) ins Fettnäpfchen treten сган <-та> ж без мн Gesindel п, Pack п сгащвам нсв ///, сгащя св 11-2. прх разг ertappen, erwischen сгледа <-та> ж без мн Brautschau / сглобк1а <-ата, -и> ж техн Passung / Verbindung ß подвижна - bewegliche Verbindung, Spielsitz m сглобявам нсв Uly сглобя св II-l. прх zusammenbauen, zusammensetzen; - дви¬ гател einen Motor zusammenbauen сглобяем, -a, -o <-и> прил Fertig-, zusam¬ mensetzbar, zusammenbaubar; сглобяема конструкция zusammenbaubare Konstruk¬ tion; сглобяема къщичка Fertighaus n, Haus aus Fertigteilen оглупявам нсв III, сглупя св II-1. нпрх dumm [о unvernünftig] handeln; сглупих, че дойдох es war dumm von mir, zu kom¬ men сговор <-ът, -и, бр: -а> м Einverständnis п, Übereinkommen п сговор |ен, -на, -но <-ни> прил einstim¬ mig, einträchtig ►сговорна дружина планина повдига поговорка vereinte Kraft versetzt Berge sprichw сговорност <-та> ж без мн Einstimmig¬ keit ß Einmütigkeit / сговорчйв, -а, -о <-и> прил einträchtig, einmütig сговорчйвост <-та> ж без мн Eintracht ß Einmütigkeit / сгоден, -а, -о <-и> прил gelegen, günstig; - за günstig für +akk сгоден, -а, -о <-и> прил verlobt; - за икг mit jdm verlobt сгодявам нсв ///, сгодя св II-l. I. прх verloben П. рефл: - се sich verloben; - се за нкг sich mit jdm verloben
869 сдобивам сгорещявам сгорещявам нсв ///, сгорещя св 11-1. I. прх erhitzen, erwärmen П. рефл: ~ се L (нажежавам се) sich erhitzen, heiß werden 2. прсн (разгорещявам се) sich erhitzen, sich aufregen сготвям нсв III, сготвя св II-2. прх (fertig)kochen, (Essen) zubereiten [о ma¬ chen); - hui набързо etw akk schnell [o auf die Schnellel kochen; - супа eine Suppe machen \o kochen) сграбчвам нсв ///, сграбча св П-2.1. прх packen, schnappen; джебчията сграбчи портфейла ми der Taschendieb schnappte meine Geldbörse сград1а <-ата, -и> ж Gebäude п, Haus п; административна ~ administratives Ge¬ bäude; каменна - Steingebäude сград!ен, -на, -но <-ни> прил Gebäude-; - фонд Gebäudefonds т сградостройтелен, -на, -но <-ни> прал Bebauungs-; - план Bebauungsplan т сгрешавам нсв III, сгрешй св II-1.1. L прх (правя грешка) einen Fehler machen, (sich) irren; - в преценката си sich verkalkulieren, sich verschätzen; ~ за¬ дачата sich verrechnen II. nnpx pfji (из¬ вършвам грях) sündigen сгрешен, -а, -o <-и> прил fehlerhaft сгрея св 1-5.4. вж. сгрявам сгромолясвам псе III. сгромолясам св III L прх (hinab)stürzen, einstürzen И рефл: - се (ein(Stürzen, zusammen¬ brechen; сякаш светът се сгромоляса als ob die Welt zusammenbrach сгромолясван le <-ия> cp Sturz m сгрявам нсв ///, сгрея св 1-5.4. I. прх erwärmen; (повторно) aufwärmen; - вода на печката Wasser auf dem Herd warm machen II. рефл: ~ се sich erwärmen, warm werden СГС съкр от Софийски градски съд Sofioter Stadtgericht сгур <сгурта> ж без мн, сгурй! я <-ята, -и> ж Schlacke ß насипвам със ~ mit Schlacke bestreuen сгушвам нсв III, сгуша св П-2.1. I. прх umarmen, an sich drücken II. рефл: - се 1. (свивам се/sich anschmiegen, kuscheln; - се до [//л// в| пкг/нщ sich bei jdm/etw anschmiegen, mit jdm/etw kuscheln 2. (крия се) sich verbergen, sich zusam¬ menkauern; - cc в ъгъла sich in der Ecke zusammenkauem сгъваем, -a, -o <-и> прил Klapp-, klappbar; - метър Zollstock m, Gliedermaßstab m; сгъваемо ножче Taschenmesser rx ~ стол Klappstuhl m сгъвам нсв III. сгъна св 1-4.5. L прх /нщ твърдо1 (zusammen jklappen: вглаш и r)p./(zusammen]legen, (zusammen(falten; - кърпа ein Tuch Zusammenlegen: - на две in zwei falten II. рефл: - се (прегъ¬ вам се! zusammenklappen; ют болка и dp. ) sich krümmen сгърчвам нсв III. сгърча св 11-2.1. I. прх 1. /сбръчквам! schrumpfen, run¬ zeln 2. [свивам, превивам) verkrampfen, zusammenziehen; болката го сгърчи der Schmerz hat ihn verkrampft II. рефл: ~ се sich verkrampfen; - се от болка sich vor Schmerz verkrampfen сгъстен, -a. -o <-и> приз kondensiert, (zusammen)gepresst, dicht; - въздух Press luft ß сгъстено мляко Kondensmilch ß eingedickte Milch сгъстйтел <-ят, -и, 6p: -я> м и и хи Verdickungsmittel п сгъстявам нсв III, сгъстя св 11-1. I. прх 1. /чрез изваряване) verdicken, eindi¬ cken; - мармалада die Marmelade ein¬ dicken \o aufkochen) 2. (свивам, струп¬ вам) zusammenpressen, dichter machen, zusammenrücken; - редиците die Reihen zusammenrücken 3. (стеснявам) zusann- mendrängen, einengen; сгъстиха ни в две стаи man hat uns in zwei Zimmern zusam¬ mengedrängt ► - боите [или краските] npen die Farben dick auftragen fig, übertreiben П. рефл: ~ се 1. (ставам по-гъст) dicker werden, sich emdicken; сосът се сгъстява die Soße dickt an 2. (за хора! sich zusammendrängen, zu¬ sammenrücken СД 1 . съкр от събирателно дружест¬ во OHG 2. съкр от съвет на дирек¬ торите Direktorium п сдавам нсв III, сдам св 1-3.1. прх 1. и попи abgeben, zurückgeben; - оръжие die Waffe abgeben 2. раз? (загубвам. изоставям нщ/ aufgeben; - властта die Macht aufgeben ►- багажа разг (разва¬ лям се) kaputt gehen; (уморявам се. отпадам! aufgeben, schlappmachen fam сдавям нсв III, сдавя св П-2. прх würgen сдам 1-3.1. вж. сдавам СДВР съкр от Столична дирекция на вътрешните работи Hauptamt п der Sofioter Polizei сделк!а оата, -и> ж Geschäft л;сключ¬ вам добра - ein gutes Geschäft machen; търговска - Handelsgeschäft сдобйвам нсв III, сдобия св 1-5.1.
870 одобрявам L прх 1. остар (получавам/ erhalten, bekommen 2. /снабдявам! verschaffen; ~ икг с нщjdm erw ^verschaffen И. рефл: ~ се 1. /добивам/erhalten, bekommen; (с нщ дефицитно/ ergattern 2. (набавям са) sich dar verschaffen; - се с ищ sich dat erw akk anschaffen одобрявам нсв III, одобря св 11-1. L прх versöhnen, einen Streit beilegen II. рефл: ~ се sich versöhnen; - се c нкг sich mit jdm versöhnen одобряван!e <-ия> cp Versöhnung / СДП no. im съкр от Социалдемокра¬ тическа партия SDP / Sozialdemokxa tische Partei сдружавам нсв ///, сдружа св II-1.1. L прх 1. (сприятелявамI anfreunden, befreunden 2. (обединявам! vereinen II. рефл: ~ се 1. (ставам приятел) sich anfreunden; - се с икг от училище sich in der Schule mit jdm anfreunden 2. /ста¬ вам съдружник) sich vereinen, sich als Gesellschafter zusammenschließen сдружен, -a, -o <-и> прал vereint; сдру¬ жени земеделци vereinte Landwirte сдружени le <-я> cp Vereinigung /, Verband n% Gesellschaft f обущарско - Schusterverband сдрусвам нсв IIIr сдрусам св III прх schütteln, rütteln СДС полит съкр от Съюз на демокра¬ тичните сили VDK f UDK (Vereinigung/ Union der demokratischen Kräfte) сдухвам се нсв III, сдухам се св III нпрх жарг (загубвам тонус, самочув¬ ствие) schlappmachen, matt werden; той много се е сдухал напоследък er ist in letzter Zeit sehr schlapp geworden сдушвам се нсв III, сдуша се св II-].I. нпрх sich nahe kommen; сдушили се като крастави магарета Gleich und Gleich gesellt sich gern сдъвквам нсв III, сдъвча св 1-4.10. прх zerkauen; - храна Nahrung |о Essen) zerkauen сдържам нсв ///, сдържа св 11-4.1. прх (потискам) zurückhalten, unterdrücken; (овладявам) beherrschen; (обуздавам) zügeln; не ме сдържа на едно място kein Sitzfleisch haben; сдържай си нер¬ вите! beherrsch dich!; - гнева си seinen Zorn zurückhalten; - езика си seine Zunge zügeln \o in Zaum halten) П. рефл: - се (въздържам се) sich beherrschen, sich zurückhalten; едвам се - да не ... sich kaum beherrschen können, um nicht zu +inf; не мога да се сдържа sich nicht северен beherrschen können сдържан, -а, -o <-и> прал zurückhaltend, beherrscht; - отговор zurückhaltende Antwort; - човек zurückhaltender Mensch сдържаност ота> ж без мн Zurück¬ haltung f, проявявам - Zurückhaltung zeigen , сдърпвам нсв Uly сдърпам св III 1. прх ziehen, zerren; кучето я сдърпа за полата der Hund hat sie am Rock gezerrt II. рефл: ~ се (скарвам се) sich streiten, sich zanken; - се c нкг sich mit jdm streiten се мест лич кратка форма от себе си (1 л., ед) mich; (2 л., ед) dich; (3 л., ед) sich; (1 л., мн) uns; (2 л., ми/ euch; (3 л., мн) sich; виждам - в огледалото sich im Spiegel sehen СЕ съкр от Съветът на Европа ER, Europarat т сеанс оът, -и, бр: -а> -и книж Sitzung / спиритически ~ spiritistische Sitzung \о Seance) себелюб;ец с-ецът, -ци> м, себелюб- к!а <-ата, -и> ж книж Egoist т} selbstsüchtiger Mensch себелюбйв, -а, ю <-и> прал книж selbstsüchtig себелюби1е <-я> ср книж Egoismus т, Selbstsucht / себеотрицание <-я> ср книлс Selbst¬ losigkeit / себеотрицател 1ен, -на, -но <-ни> прил кшсис selbstlos; себеотрицателна пос¬ тъпка selbstlose Tat себеподоб|ен, -на, -но <-ни> прал gleichartig, gleichgesinnt; общува със себеподобните си er verkehrt mit Gleich¬ gesinnten себе си мест възвр-лкч 1. вия sich selbst; (I л., ед) mich; (2 л.у ед) dich; (3 л., ед) sich; (I л., мн) uns; (2 л., мн) euch; (3 л.у мн) sich; виждам - sich sehen 2. дат на - sich dat; купувам на ~ sich dat kaufen себестойност <-та, -и> ж Selbstlcosten pl себйч!ен, -на, -но <-ни> прил книж egoistisch, selbstsüchtig себйчност <-та> ж без мн, книж Egoismus т, Selbstsucht / себорея <-та> ж без мн мед Seborrhö / севастократор <-ът, -и> м исг Sebasto- krator т (Adelstitel) север <-ът> м без мн Norden т; на - im Norden; на ~ от im Norden |о nördlich] von +dat, от - на юг von Nord nach Süd; пътувам на - nach Norden fahren с0вер|ен, -на, -но <-ни> прил Nord-,
Северен ледовйт океан 871 nördlich; в северна посока in nördlicher Richtung; най-северната точка на der nördlichste Punkt von +dat; ~ вятър Nordwind m;~ елен Ren(tier) n; северно изложение nördliche Lage; - полюс Nordpol m; ~ прозорец nach Norden zeigendes \o gehendes) Fenster; северно сияние Nordlicht n Северен ледовйт океан геогр Nörd¬ liches Eismeer Северен полюс геогр Nordpol m Северна Америка геогр Nordamerika п Северна Ирландия teoi р Nordirland п Северна Корея геогр Nordkorea п Северно море геогр Nordsee / ceeepHnlK1 <-кът, -ци> м, северняч- к!а оата, -и> ж Nordländer(in) miß северня|к2 окът, -ци> м Nordwind т; ссвсриякът задуха der Nordwind ist gekommen северняшк|и, -а, -о <-и> прил nordisch; - танц nordischer Tanz северозапад оът> м без мн Nordwesten т; на - от София im Nordwesten von Sofia северозапад|ен, -на, -но <-ни> прил nordwestlich; северозападни ветрове nordwestliche Winde северойзток <-ът> м без мн Nordosten гц на - от София im Nordosten von Sofia северойзточ1ен, -на, -но они> приз nordöstlich; североизточно изложение nordöstliche Lage сега нрч 1. (в това време! jetzt, nun, sofort; ами ~? und (was) jetzt?; за~ тол¬ кова soviel für jetzt \o im Moment], das reicht für heute; идвам ert - ich komme gleich \o sofort); какво беше някога, а какво е ~! was war früher und was ist jetzt!; - за - fürs Erste; - повече от всякога jetzt mehr denn je; тъкмо - ли? ausgerechnet jetzt? 2. /доскоро, наско¬ ро! gerade, soeben; ~ беше тук и си отиде er war soeben hier und ist gegangen 3. Inton път! jetzt, diesmal; много пъти си ми помагал, помогни ми и - du hast mir viele Male geholfen, hilf mir auch jetzt сега-засега нрч раз? derzeit, im Moment; - всичко е наред augenblicklich ist alles in Ordnung; ~ съм добре derzeit geht es mir gut сегаш[ен, -на, -но <-ни> прил jetzig, derzeitig; при сегашните условия bei den jetzigen Bedingungen; нри сегашно¬ то положение на нещата bei dem der zeitigen Stand der Dinge ►сегашно вре- седемнайсетгодйшен ме линг Gegenwart / Präsens n сегйз-тогйз нрч разг von Zeit zu Zeit, ab und zu; събираме се - wir treffen uns ab und zu сегйчка нрч разг gleich, sofort; ей - jetzt gleich сегмент <-ът, -и, бр; -а> м 1. глюл. маг. техн Segment п 2. стр. те\и (Bau)Teil т 0 п сегрегация <-та> ж без м/t Segregation / Absonderung / седалищ е оа> cp 1. (резиденция I Sitz т} Residenz/ 2. (седалка!Silz т. Sitzflä¬ che / стол с продънено - Sessel т mit kaputter |о durchgerissener| Sitzfläche 3. андт (задник! Gesäß п седалищ|ен, -на, -но <-ни> прил Gesäß-; седалищни мускули Gesäßmuskel mpl седалк I а оата, -и> ж Sitz т; ~ на кола/ колело Auto-ZFahrradsitz седалков, -а, -о ои> прил в съчет. ~ лифт Sessellift т седатйв!ен, -на, -но <-ни> прил мед sedativ, Beruhigungs- седеж <-ът> м без мн Sitzhaltung f Sitzlage / заемам разкрачен ~ Sitzlage mit gespreizten Beinen einnehmen седем оте> числ sieben; вж.е. три седемгодйш!ен, -на, -но они> прил 1. /възраст/siebenjährig, sieben Jahre alt; имам седемгодишна дъщеря eine siebenjährige Tochter haben 2. (продъл¬ жителност/ siebenjährig, sieben Jahre dauernd; - договор siebenjähriger Vertrag седемгодйшнина оата, -и> ж sieben jähriges Jubiläum седемдесет оте> числ siebzig; вж.с. трийсет седемдесетгодйш'ен, -на, -но они> npiu siebzigjährig; седемдесетгодишна баба siebzigjährige Großmutter |о Oma) седемдесетгодйшнин а оата, -и> ж siebzigjähriges Jubiläum, Siebziger т седемдесет!и, -а, -о <-и> числ siebzig- stefrj; (поред! Siebzigsteln fiml; вж.с. трийсти седемдневен, -на, -но <-ни> прил siebentägig; - срок siebentägige Frist седемкратен, -на, -но <-ни> прил siebenfach седемнайсет числ, седемнадесет числ siebzehn; вж.с. три седемнайсетгодйш !ен, -а, ч> <-и> прил, седемнадесетгодйш!ен, -на, -но <-ни> прил siebzehnjährig; седем- нансетгодшнно момиче siebzehnjähriges Mädchen
седемнайсти 872 сезон седемнайсПи, -а, -о <-и> числ, седем¬ надесет! и, -а, -о <-и> числ siebzehn- te(r); (поред 1 Siebzehnte(r) flm); вж.с. трети седемстотин числ siebenhundert; вж.с. триста седемцвет|ен, -на, -но <-ни> прил siebenfarbig; седмоцветна дъга sieben¬ farbiger Regenbogen седемчлен 1ен, -на, -но <-ни> прил siebenköpfig; седемчленно семейство siebenköpfige Familie седеф <-ът> м без мн Perlmutt(er) п седефен, -а, -о <-и> прил Perlmutter-; седефени копчета Perlmutterknöpfe mpt седефче <-та> ср пот Raute / седешката прч, седешком нрч sitzend, im Sitzen; шивачите работят - die Schneider arbeiten im Sitzen седимент <-ът, -и, бр: -а> м гео/к мед Sediment п седиментаци !Я оята, -и> ж Sedimen¬ tation / седлар <-ят, -и> м Sattler rr\ Sattelma¬ cher т седларство ср без мн Sattlerei / Sattler¬ handwerk п седлая псе 1-5. прх satteln; - си коня das Pferd satteln седл lö <-ä> cp Sattel m; държа се здра¬ во на седлото fest auf dem Sattel sitzen; меко - weicher Sattel седловин|а <-ата, -й> ж гнол (Gebirgs)- Kamm т седма|к <-кът, -ци> м 1. (животно! siebenjähriges (Haus)Tier 2. (човек) вж. седмаче седмаче <-та> ср Siebenmonatskind п, Frühgeborene(s) п (Kind, geboren im siebten Monat) седм|и, -а, ю <-и> числ sieb(en)te(r, s); вж.с. трети седмйна <-та> I. ж без мн Gruppe /von sieben Personen IL числ (една седма част) Sieb(en)te) п седмиц|а <-ата, -и> ж Woche /; следва¬ щата - nächste Woche; в края/начало- то/средата на седмицата Anfang/Ende/ Mitte der Woche; през седмицата unter der Woche (an den Arbeitstagen);след две седмици in zwei Wochen ►Страстна - (л-л Karwoche / седмйц I а <-ата, -и> ж 1. (цифра) Sieben f; - каро Karosieben 2. разг /автобус, трамваи и dp.) (Linie] Sieben / седмич; ен, -на, -но <-ни> прил Wochen-, wöchentlich; - преглед Wochenschau /; седмично списание Wochenzeitschrift / седмични |к с-кът, -ци, бр: -ка> м Wochenzeitschrift / Wochenblatt п седмоклас ен, -на, -но <-ни> прил für die sieb(en)te Klasse; седмокласни учеб¬ ници Lehrbücher npl für die sieb( en)te Klasse седмокласни IK <-кът, -ци> м, седмо¬ класника <-ата, -и> ж Siebenklässler- (in) m(ß, Schüler(in) m(ß der sieb(en)ten Klasse седморк|а <-ата, -и> ж Sieben / седмоцвет|ен, -на, -но <-ни> прил вж. седемцветен седмочисленици мн aus sieben Leuten bestehend ►Св. Седмочисленици hll. Kyrill und Method und ihre Schüler седмоъгъл Iен, -на, -но <-ни> прил siebeneckig седмоъгълни|к <-кът, -ци, бр: -ка> м Siebeneck п седна св 1-4.5. вж. сядам седнал, -а, -о <-и> прил sitzend; в сед¬ нало положение im Sitzen седя нсв П-З. нпрх 1. /е свито поло¬ жение ) sitzen; - на земята/стол auf dem Boden/Stuhl sitzen 2. (стоя, прекарвам) bleiben, verweilen; - до късно bis spät auf bleiben; - замислен in Gedanken vertieft dasitzen; - c часове stundenlang verweilen 3. разг (съществувам) stehen; седи ли още къщата? steht das Haus noch? 4. (за дреха u dp.) passen, stehen; блу¬ зата ти седи добре die Bluse steht dir gut ► ~ мирно ruhig bleiben; - на главата на нкг (досаждам) jdm im Nacken sitzen; (контролирам) jdm auf die Finger schauen; - на тръни auf Nadeln \o Kohlen] sitzen; - по турски im Schneidersitz sitzen сед |янка <-янката, -енки> ж исг Spinn¬ stubenabend т седящ, -а, о <-и> прил Sitz-, sitzend; в седящо положение sitzend, im Sitzen; седяща стачка Sitzstreik т, Sitzblocka¬ de / сезйрам (н)св III прх konsultieren, Rücksprache halten; - контролните ор¬ гани mit der kontrollierenden Behörde Rücksprache halten сезон <-ът, -и, бр: -а> м 1. (годишно време) Jahreszeit / Saison ß зимен - Wintersaison; през летния - in der Sommersaison 2. (за работа) Saison /; театрален - Theatersaison, Theaterspiel¬ zeit / ►в разгара на сезона im Hoch¬ saison; мъртъв - außerhalb der (Hoch)- Saison
сезбнен 873 сексмагазин сезон ieH, -на, -но <-ни> npiu Saison-; сезонна работа Saisonarbeit ß сезонна разпродажба Sommer-/Winterschluss- verkauf щ сезонни стоки Saisonartikel mpl сеизмйч|ен, -на, -но <-ни> приз книж seismisch, seismographisch; сеизмична област seismisches Gebiet; - център seismographisches Zentrum сеизмограф <-ът, -и, бр: -а> м Seismo¬ graf т сеизмолог <-гът, -зи> .и Seismologe т сеизмология <-та> ж без мн Seismolo- gje / сейр <-ът, -и, бр: -а> м Schau/, Schauspiel i% Zirkus т fig; гледам - Maulaffen feilhalten сеирджй1я оята, -и> м, сеирджййк1а <-ата, -и> ж SchaulusUge(r) flm); сенр- джии много« работници малко viele Schaulustige, wenige Arbeiter сейтба <-та> ж без мн 1. (сеене! Aussaat f; време е за - es ist Zeit für die Aussaat; пролетна - Frühlingsaussaat 2. /време за сеене) Saatzeit ß разболя се по - er ist in der Saatzeit erkrankt 3. /посеви) Saatgut n, Saat / сейтбен, -a, -o <-и> приз Saat; - сезон Saatzeit / сейм <сеймът, сеймове, бр: сейма> м Sejm т /polnischer Reichstag) сейф <сейфът, сейфове, бр: сейфа> м Tresor т, Safe пу таен - Geheimtresor Сейшелски острови ггюп» Seychellen pl сек. ськр от секунда Sek. сека нсв 1-2.1. нрх 1. /прерязвам, раз- позовлвам I hacken, zerschneiden; /дър¬ вета) fällen; - дърва Holz hacken 2. (поенчам/ toten; - със сабя mit einer Säbel niedermetzeln 3. /карти) abheben ► ~ пари /изработвам монети) Geld prägen; сече ми главата |или умът| einen scharfen Verstand haben, scharfsinnig sein секанс <-ът, -и, бр: -а> ,п мат Sekans т секач оът, -и> м 1. /па дърва) Holzfäller /77, Holzhacker т 2. rrxii Meißel т; пло- ськ - Flachmeißel сбквам нсв III, секна св 1-4.5. нпрх abbrechen, aufhören; /звук) verstummen; водата секна das Wasser versiegte; дъж¬ дът секна der Regen hörte auf секвам се нсв III. секна се св 1-4.5. нпрх einen plötzlichen Schmerz spüren; секпах се п кръста einen Hexenschuss |o eine Lumbago] bekommen секвестйрам (н)св III npx pfänden; ~ имот Figentum pfänden секво я оята. -и> ж not Sequoia / Seguoie / секйр! а <-ата, -и> ж Axt ß Beil п; остра - scharfe Axt секна нсв 1-4.5. I. npx schnäuzen; - си носа sich die Nase putzen H. рефз: ~ се sich schnäuzen секрет1 <-ът, -и, бр: -а>м 1. 1танна! Geheimnis п: съобщавам нщ под - etw akk vertraulich [о unter dem Siegel der Verschwiegenheit] mitteilen 2. вопн /таен пост) Geheimposten m 3. tizxh Sicher¬ heitsschloss n секрет2 <-ът, -и, бр: -а> м тюл Sekret п; взимам - от носа eine Sekretprobe aus der Nase nehmen, einen Abstrich machen; гърлен - Halssekret секретар <-ят, -и> ,w, секретарк!а <-ата, -и> ж Sekretär]in| m(ß; партиен - Parteisekretär т; секретарка на ди¬ ректор Sekretärin des Direktors | о der Geschäftsleitungß Chefsekretärin ceKpeTapnäT <-ът, -и, бр: -а> м Sekre¬ tariat п секретарск I и, -а, -о <-и> приз Sekretär-; секретарска длъжност Sekretärstelle / секрет 1ен, -на, -но <-ни> прнл Geheim-, geheim; - пост Geheimposten т;секрет¬ на служба Geheimdienst т; строго сек¬ ретно streng geheim ►секретна брава Sicherheitsschloss гу - ключ Sicherheits¬ schlüssel т; секретно копче Druckknopf /77 секретност <-та> ж без мн Geheim¬ haltung / секреци я <-ята, -и> ж пнол Sekretion ß жлези с вътрешна ~ Drüsen fpf mit innerer Sekretion, Inkretdrüsen секс <сексът> м без мн Sex rn Ge schlechtsverkehr m; правя - Sex machen, Geschlechtsverkehr haben сексапйл <-ът> м без мн Sex-Appeal т, Sexappeal; жена със - eine Frau mit Sexappeal сексапйл ен. -на, -но <-ни> приз sexy сексбйзнес <-ът> .и без мн Sexbusi¬ ness п сексбомб а <-ата, -и> ж Sexbombe / секси <неизм> приз sexy; тя е много ~ sie ist \о wirkt] sehr sexy сексйз ъм <-мът>.и без мн Sexismus т сексиндустрия <-та> ж без мн Sexin¬ dustrie / сексклуб <-ът, -ове, бр: -а> м Sexklub /77 сексмагазйн <-ът, -и, бр: -а> м Sexshop /77
874 селячество сексманиак сексманиа|к с-кът, -ци, бр: -ка> м Sexmaniak т, Sexbesessene(r) т сексоло|г <-гьт, -зи> -и Sexologe т сексологйч;ен, -на, -но <-ни> прил sexologisch сексология <-та> ж без мн Sexologie / секспазар <-ът, -и> м Sexmarkt т сексробйн|я <-ята, -и> ж Sexsklavin / секссимвол <-ът, -и> м Sexsymbol п секстелефон <-ът, -и, бр: -а> м Sex celefon п секстет <-ът, -и, бр: -а> м муз Sextett п сексуал!ен, -на,-но <-ни>///шл 1. (по¬ лов/ Sexual-; - живот Sexualleben п 2. (чувствен, сексштлен) sexuell сексуалност <-та> ж без мн Sexualität ß повишена - erhöhte Sexualität сексуслуг!а <-ата, -и> ж Sex(dienst)- leistung / сексшоп <-ът, -ове, бр: -а> м Sexshop п сект1а <-ата, -и> ж рел Sekte f; религи¬ озна - religiöse Sekte сектант <-ът, -и> м, сектантк1а с-ата, -и> ж 1. (член на секта/Sektenmitglied п, Sektenangehörige(r) f(mj 2. (ограни¬ чен доктринер/Sektierer т, Fanatiker т сектантск|и, -а, -о <-и> прал Sekten-; сектантско учение Sektenlehre / сектантство ср без мн Sektenbewe¬ gung / сектор <-ът, -и, бр: -а> л1 1. млт Sektor /77 2. воем Abschnitt т, Gebiet п; източ¬ ният - при Одрин das Ostgebiet bei Odrin 3. (област) геогр Gebiet л;икон Bereich i\ Zweig щ; стопански - Wirtschafts¬ bereich; частен - Privatbereich секунд1а <-ата, -и> ж 1. и физ, муз Sekunde /2. прен (миг/ Sekunde / Augenblick т; на секундата auf der Stelle, im Nu ►една ~! einen Augenblick! секундйнт <-ът, -и> „и Sekundant т секунд£р Iен, -на, -но <-ни> прил (вто¬ ричен, второстепенен) sekundär ►се- кундарна стрелка Sekundenzeiger т секундарни|к окът, -ци, бр: -ка> м Sekundenzeiger т секундомер <-ът, -и, бр: -а>м Sekunden¬ messer т секцион1ен, -на, -но <-ни> прил Abtei- lungs-; - началник Abteilungsleiter т секци!я оята, -и> ж 1. (подотдел/ Abteilung ß избирателна - Wahlbezirk /77, Wahlsprengel т А; - в институт (Insti- tuts)Abteilung 2. (мебел/ Schrankwand f Anbaumöbel npl с6лда <-ата, -и> ж зоол Hering т селектив ен, -на, -но <-ни> прил книж Selektions-, Auswahl-; - метод Selektions¬ verfahren п, Auswahlmethode / селектйвност <-та> ж без мн I. книж (избирателност/ Selektivität / 2. (на радиоприемник/ Empfangsbereich т селекцидн|ен, -на, -но <-ни> прил Selektions- селекционер <-ът, -и> м 1. (в селско¬ то стопанство/ Fachmann т 2. спорт Talentsucher пгу ~ на националния от¬ бор по футбол Talentsucher der Fußball¬ nationalmannschaft селекция <-та> ж без мн Selektion / Auswahl f; правя - eine Auswahl treffen, selektieren, selektionieren CH селйтра <-та> ж без мн хим (Natron)- Salpeter гц Natriumnitrat гу калиева - Kalisalpeter, Kaliumnitrat селищ1е оа> cp Ort т, Ortschaft / Sied¬ lung / селищ!ен, -на, -но <-ни> прил Orts-; - план Ortsplan т сел|о <-ä> cp Dorf гу Ж1гоея на - in einem Dorf \о auf dem Land(e)] leben; от ~ съм vom Land kommen \o stammen]; ходя [или отивам] на - aufs Land fahren [o gehen); цяло - излезе да посрещне гостите das ganze Dorf kam (heraus), um die Gäste zu begrüßen селск|и, -a, -o <-и> прил Dorf-, Land-, Bauern-, dörflich; селска къща Landhaus n; ~ пазар Bauernmarkt m; селска рабо¬ та Landarbeit / ►селско стопанство Landwirtschaft f; ~ туризъм Urlaub m auf dem Bauernhof селскостопански, -a, -o <-и> прил Landwirtschafts-, landwirtschaftlich; сел¬ скостопанско производство landwirt¬ schaftliche Produktion; - работник Land¬ wirt rry ~ техникум Fachschule / für Landwirtschaft селя|к <-кът, -ци> м, селячк|а <-ата, -и> ж 1. (селянин) Bauer т, Bäuerin / Dorfbewohner(in) mff), Dörfler(in) m(f); (земеделец) Landwirt(in) m(f) 2. прен (прост човек) Bauer n% Landei n pej селяндур оът, -и> м} селяндуриIа <-ата, -и> ж Landei п, Tölpel т селяндурск I и, -а, -о <-и> прил tölpelhaft селяндурщина <-та> ж без мн Bauern¬ mentalität / селяни 1н онът, -> му селянк!а <-ата, -и> ж Bauer /ц Bäuerin ß Landwirt(in) m(/l селянйя <-та, -и> ж пейор Bauern¬ mentalität / селячеств|о <-а> cp Bauernschaft /,
селяшки 875 Bauerntum п селяшк!и, -а, -о <-и> прил пейор bäuerlich, provinziell селящин1а <-ата, -и> ж пейор Bauern¬ men taJität / семантизйция ота, -и> ж линг sprach¬ wissenschaftliche Interpretation семантика ота> ж без мн линг Semantik / Wortbedeutung / семантйч1ен, -на, -но <-ни> прил, се- мантйческ|и, -а, -о <-и> прил seman¬ tisch ► - множитсл (сема) semantischer Multiplikator семафор оът, -и, бр: -а> м Semaphor п о т; сигнален - Signalmast т семе <семена> cp 1. /зърно I Samen т, (Samen)Korn ц ~ за посев Saatgut п; слънчогледово ~ Sonnenblumenkern т 2. /множество от зърна) Körner npl; купих - от пазара ich habe Körner vom Markt gekauft 3. (яйца от някои насе¬ коми] Eier npl;бубено - Seidenraupeneier 4. разг (сперма) Samen т 5. прен, разг (поколение, потомство] Nachkomme гц Sprössling т семедел оът, -и, бр: -а> м пот Samen- kem т семе|ен, -йна, -йноойни> прил 1. /же¬ нен) verheiratet; - човек verheirateter Mensch 2. (за семейство) Familien-, familiär; по семенни причини aus familiären Gründen; семейна вечеря Familienabendessen п; семейни грижи [или проблеми) familiäre Sorgen \о Prob¬ leme); семейни надбавки Familienzulage ß семейна среща Familientreffen п; те¬ сен - кръг enger Familienkreis ►- ле¬ кар мед Hausarzt гц семейно огнище (дом] häuslicher |о heimlicher) Herd; се¬ мейно планиране Familienplanung f; семейно положение Familienstand т семействIо оа> ср и ьиол. линг Familie ß двучленно - zweiköpfige Familie; ии- доевронейско езиково - indoeuropäi¬ sche Sprachfamilie; от добро ~ aus guter Familie; - мечки Bärenfamilie; създавам - eine Familie gründen; член от семей¬ ството Familienmitglied п семен)ен, -на, -но они> прил Samen-; семенна обвивка Samenhülle / семенни |к окът, -ци, бр: -ка> м шг Samenträger т семестриален, -на, -но <-ни> прил Semester, семетриална ваканция Se¬ mesterferien pl сензация семестър <-ърът, -ри, бр: -ъра> м Semester гу през семестъра in der Semesterzeit; следвал е три семестъра история er hat drei Semester Geschichte studiert семинар оът; -и, бр: -а> м Seminar п, Schulung ß отивам на - auf eine \о zu einer] Schulung gehen; педагогически - pädagogisches Seminar семинар;ен, -на, -но они> прил Semi nar-; семинарна работа Seminararbeit / семинарйст оът, -и> м Seminarist т, Student т семинари 1я <-ята, -и> ж в съчет. Ду¬ ховна - (католическа) Priesterseminar п; (православна] Geistliche Akademie семиотика <-та> ж без мн линг Semiotik ß Zeichenlehre / семиотйч1ен, -на, -но они> прил se mioüsch; ссмиотнчно дружество Ge Seilschaft / für Semiotik семйт оът, -и> м кнюк Semit т семитйзъм <-мът> м без мн, книж Semitismus т семйтск!и, -а, -о ои> прил semitisch; - езици semitische Sprachen семк!а оата, -и> ж 1. /зърно] Samen¬ korn п, Кеш т; динена - Melonen kern; ~ от ябълка Apfelkern 2. прен, разг (потекло, род/ Abstammung ß Blut п; македонска ~ mazedonisches Blut; така¬ ва му е семката so ist seine Abstammung 3, /печено семе] Kern пгу люпя семки Sonnenblumenkerne knacken; тиквени/ слънчогледови семки Kürbis /Sonnen- blumenkerne семп ъл, -ла, -ло оли> прил schlicht, einfach; - младеж einfacher Junge; семп¬ ло облекло schlichte Kleidung Сена ж геогр /река] Seine / сенат оът, -и, бр: -а> м 1. ист /в стария Рим) Senat т 2. /горна камара] Senat гц Oberhaus п сенатор оът, -и> м Senator т сенаторск1и, -а, ю <-и> прил Sena tor(en)-; сенаторско звание Senatortitel гц Senatorenrang т сенатск!и, -а, -о ои> прил Senats-; се- патска комисия Senatsausschuss т сен1ен, -на, -но <-ни> прил Heu- ►сеп¬ на хрема Heuschnupfen т сензацион 1ен, -на, -но <-ни> прил sen sationell, spektakulär; сензационна нови¬ на sensationelle Neuigkeit; сензационни разкрития sensationelle Entdeckungen; сензационна статия sensationeller Artikel сензаци1я оята, -и> ж Sensation f Auf- сем. съкр от семейство Farn., Familie / сем|а оата, -и> ж линг Sem п
сензитивен sehen п; предизвиквам - Aufsehen erregen; - на деня die Sensation des Tages сензитйв1ен, -на, -но <-ни> прия мед sensitiv, sensibel сензитйвност <-та> ж без мн Sensibili¬ tät / сензор <-ът, -и, бр: -а> м i г:хн Sensor т, Messfühler т сензор I ен, -на, -но <-ни> прия 1. техн mit Sensoren \о Sensorfläche) versehen; - компютърен екран Touchscreen т 2. (сетивен/ Sensoren- сенни i к <-кът, -ци, бр: -ка> м Schutz¬ dach п сено ср без мн Heu п; купа - Heuhaufen rry събирам - Heu einfahren сеновал <-ът, -и, бр: -а> м Scheune / сенокос <-ът> м без мн Heuernte /, Heumahd f; ходих па село по - ich fuhr aufs Land während der Heuernte сенсуалйз!ъм <-мът> без мн, книж филос Sensualismus т сентенци!я <-ята, -и> ж книж Sentenz /, Aphorismus т сенчест, -а, о <-и> прия schattig, kühl; - двор schattiger Hof; сенчесто място schattiger Platz 2. прен (незаконен) schattig, dunkel; - бизнес dunkles Ge¬ schäft; сенчеста икономика Schatten¬ wirtschaft / сеньор<-ът, -и>.д/, сеньор!а <-ата, -и> ж Sehor т, Sehora / CEO съкр от Съд на европейските общности Europäischer Gerichtshof сепаратйв!ен, -на, -но <-ни> прия книж Separat-; - мир Separatfrieden т сепаратйз ъм <-мът> м без мн, книж Separatismus т сепаратйст <-ът, -и> м, сепаратист- к I а <-ата, -и> ж книж Separatist(in) m(ß сепаратйстк|и, -а, -о <-и> прия separa¬ tistisch сепаратор <-ът, -и, бр: -а> м texh Se¬ parator т сепарация <-та, -и> ж Separation ß Ab¬ trennung п сепаре <-та> cp Separee п сепвам нсв 111, сепна св 1-4.5. L прх 1. (стрясвам) (er)schrecken; викът ме сепна der Schrei hat mich erschrocken 2. прен (въздържам, вразумявам /auf¬ schrecken, zur Vernunft bringen П. рефл: ~ се 1. (стряскам се/ sich erschrecken, zusammenfahren 2. прен (идвам на себе си/ zur Vernunft kommen сепи я <-ята, *и> ж 1. зоол (морско 876 серенада мед Sepsis /, сепсис <-ът> м без мн Blutvergiftung / септември м September rry в края на ~ Ende September; вж.с. август септемврййск1и, -а, о <-и> прия Sep tember-; - дни/нощи Septembertage/ -nächte; септемврийска сесия Septem¬ berprüfungen fpl септйч|ен, -на, -но <-ни> прия septisch, keimhaltig ►септична яма Abwassergru¬ be / серафйгл <-ът, -и, бр: -а> м рел Seraph т, Serafim т, Lichtengel т сервйз <-ът, -и, бр: -а> м 1- (за храна и dp.) (Tafel)Geschirr п, Service п; ~ за ка(|зе Kaffeeservice; - за хранене Ess¬ geschirr 2. (за поправки) (Reparatur¬ werkstatt /; ~ за автомобили Autowerk¬ statt; телевизионен - TV-Reparaturwerk- statt 3. (поддържане) Kundendienst т; техн, авто Warmng / сервйз I ен, -на, -но <-ни> прия Service-, Wartungs-; сервизна служба Kunden¬ dienst т ►сервизни помещения Neben¬ räume mpl сервйл|ен, -на, -но <-ни> прия книж servil, unterwürfig; - човек serviler Mensch сервйлнича нсв 11-2.1. нпрх kriechen, sich unterwerfen сервйлност <-та> ж без мн, книж Kriecherei ft Unterwürfigkeit / сервирам1 (н)св 111 прх и прен servieren, auftischen; - обед das Mittagessen ser¬ vieren; той ми сервира лош номер er hat mir eine schlechte Überraschung aufge¬ tischt сервйрам2 (н)св 111 нпрх спорт aufschla¬ gen сервис <-ът, -и, бр: -а> м спорт Aufschlag пу бия - einen Aufschlag machen сервитут <-ът, -и, бр: -а> м iop Servitut п, Nutzungsrecht п сервитут I ен, -на, -но <-ни> прия юр Servituts-; сервитутно право Servituts¬ recht п, Nutzungsrecht сервитьор <-ът, -и> м, сервитьорк|а <-ата, -и> ж Kellner(in) m(f), Ober mf Serviererin / сергй!я <-ята, -и> ж (Markt)Stand т, (Markt)Bude ß отварям - einen Markt¬ stand aufstellen; продавам на - auf dem Markt \o an einer Bude] verkaufen серен, сярна, сярно <с&рни> прия хим Schwefel-; серни изпарения Schwefel¬ dämpfe mpl ►сярна киселина Schwefel¬ säure / жшютно! Sepie f, Sepia 2. (боя] Sepia / серенад1а <-ата, -и> ж муз Serenade /,
877 сержант Nachtmusik f; правя - eine Serenade spie¬ len сержант <-ът, -и> м попи (Ober)Sergeant т; младши - Unteroffizier m сержантск I и, -а, -о <-и> прил Sergeant-; - пагони SergeantschulterkJappen fpl сериал <-ът, -и, бр: -а> м Serial гу те¬ левизионен - Filmserie / ►сапунен - Seifenoper / % сери|ен, -йна, -йно <-йни> прил Serien-; серийно производство Serienproduktion /; ~ убиец Serienmörder т; - филм Film¬ serie / сериоз ен, -на, -но <-ни> прил 1. /зна¬ чителен, важен, тежък) bedeutsam, ernsthaft; имам сериозни намерения ernsthafte Absichten haben; нямам сери¬ озни основания keine ernsthafte \о besondere) Gründe haben; сериозно об¬ винение schwere Anklage; сериозна причина besonderer Grund; - проблем ernsthaftes Problem 2. (строг) seriös, ernst; - човек seriöser Mensch 3. /замис¬ лен, тъжен) ernst(haft), vertieft; ~ вид ernsthaftes Aussehen сериозно нрч ernst(haft), seriöse; говори -! sprich im Ernst!; заемам сс-снщ sich mit etw dtf ernsthaft beschäftigen; не гле¬ дам - на нщ etw akk nicht ernst nehmen; съвсем ~ ganz ernst сериозност <-та> ж без мн Emst т, Ernsthaftigkeit / сери!я <-ята, -и> ж 1. (поредица) Serie / Reihe ß ~ билети Serie von Eintritts- karten/Fahrscheinen; - марки Briefmar¬ kenreihe 2. кино, ти Folge /първа - на филма erste Folge vom Film серкме <-та> cp Fischnetz n> Fischreuse / сероводород <-ът> м без мн хим Schwefelwasserstoff т серовъглерод <-ът> м без мн хим Schwefelkohlenstoff т серопозитив ен, -на, -но <-ни> прил мил HlV-positiv серопозитйв1ен <-ният, -ни> и, серо- позитйвн1а <-ата, -и> ж мед HIV-Posi- tive(r) f(m) серпентйн1а <-ата, -и> ж 1. (книжна лента) Papierschlange /2. /път със завои) Serpentine / kurvenreiche Straße; (пътека) Zickzackweg m 3. п-хп /изви¬ та тръба) Rohrschlange / серсбм <-ът, -и> м} серсеми |н <-нът, -> м Trottel щ Depp т серсемск1и, -а, -о <-и> прил dumm, blöde серт<неизм>///;//л раз? 1. (силен)scharf, сечение stark; - тюлон scharfer Tabak 2. прен (твърд, сприхав/ jähzornig, rabiat; - човек jähzorniger Mensch сертификат <-ът, -и, бр: -а> м Zertifikat п, Attest п серум <-ът, -и, бр: -а> м Serum п; про- тивобесен - Tollwutimpfung / серум ен, -на, -но <-ни> прил Serum-; - хепалгг Serumhepatitis / сеси i я <-ята, -и> ж 1. /заседание, съб¬ рание) Sitzung / Tagung fi - на Народ¬ ното събрание Volksversammlungsta¬ gung; - на съд Gerichtssitzung 2. упп /време на изпити) Prüfungsperiode f; по време на - während der Prüfungsperiode cecTpiä <-ата, -й> ж и ргл Schwester /•—близначка Zwillingsschwester 2. (ме¬ дицинска! Krankenschwester / ürdina tjonsschwester А; дежурна - diensthaben¬ de Krankenschwester сестрин, -а, -о <-и> прил von der Schwes¬ ter; - мъж Mann т der Schwester, Schwa ger m сестринск!и, -a, -o <-и> прил Schwes¬ tern-, schwesterlich; сестрипска обич Schwesternliebe f; сестринско училище i’ri.'i Schwesternschule / сет ссетът, сетове, бр: сета> „н < поп Satz п% Gang т ceTieH, -на, -но <-ни> прил книж (allerletzt; за - път zum allerletzten Mal; със сетни сили mit letzten Kräften сетер <-ът, -и, бр: -а> .и зоод Setter т; ирландски ~ irischer Setter сетйв!ен, -на, -но <-ни> прил Sinnes-; - нерв Sinnesnerv т, Rezeptor т; ~ орган Sinnesorgan п сетивност <-та> ж без мн Sensualität / Empfindungsvermögen п сетив1о <-ä> cp Sinnesorgan п, Sinn т сетне нрч später, danach; най— endlich сетре <-та> ср остар (ärmellose) Jacke, Jäckchen п сетя св /1-2. вж. сещам сефте <-та> L cp das erste Mal; правя нщ за - etw akk zum ersten Mal machen П. нрч (за пръв път) zum ersten Mal; тая година - ям череши dieses Jahr \о heuer südd, А, СИ\ zum ersten Mal Kirschen essen сефтосвам псе IIIt сефтосам св Ul npx zum ersten Mal etw akk machen сеч <сечта> ж без мн 1. (на дървета) Abholzung / Rodung/2. (клане) Schlacht ß Metzelei f; кървава - blutige Metzelei, Blutbad n ►гола - Kahlschlag m сечениle <-я> cp 1. // маг Schnitt m;
сечиво 878 сигнализирам напречно - Querschnitt; място на ~ Schnittstelle / 2. (дебелина па тяло) Durchmesser т, Stärke f; проводник със ~ 2 мм Kabel т mit 2 mm Durchmesser ► цезарово - \п:д Kaiserschnitt т сечив1о <-ä> ср Werkzeug п, (Arbeits)- Gerät п, Instrument п; земеделски сечи¬ ва landwirtschaftliche Werkzeuge сечищ|е <-а> cp 1. (участък за изси¬ чане) Einschlaggebiet ц Kahlschlag т; селско - dörfliches Einschlaggebiet Z (изсечено място/ (Wald)Lichtung f; изкоренявам - eine Lichtung ausroden сечко <-то, -вци> м зоол Hirschkäfer m ► 1олям Сечко Januar m; Малък Сеч¬ ко Februar m сешоар <-ът, -и, бр: -а> м Haartrockner т, Föhn т сещам hcü III, сетя св 11-2. I. прх (усе¬ щам) fühlen, empfinden П. рефл: ~ се 1. /досещам се, отгатвам/ erraten, einfallen; не е трудно да се сетиш es ist nicht schwer zu erraten; сетй се! rate mal!; ~ се как се решава задачата mir ist eingefallen, wie man die Aufgabe löst; се¬ тих се, че ... mir ist eingefallen, dass ... 2. (спомням с sich erinnern, einfallen; сетих се за него ich habe mich an ihn erinnert; сетих се кой ми каза mir ist eingefallen, wer es mir gesagt hat сея нсв 1-5.4. прх 1. (засявам) (aus)säen, anbauen; ~ нива c шц auf einem Acker etw akk anbauen, etw akk auf dem Acker säen; - пшеница Getreide säen 2. (пре¬ сявам) (aus)sieben; - брашно Mehl durchsieben 3. прен (разпилявам) (zer)streuen, verteilen; - дрехите си на¬ всякъде seine Kleidung überall verstreuen 4. прен (разпространявам) verstreuen, verbreiten; - знания Wissen verbreiten ►дето не го сееш, там никне er ist Hans Dampf in allen Gassen сеялк1а с-ата, -и> ж Sämaschine / СЗО съкр от Световна здравна орга¬ низация WHO, Weltgesundheitsorgani¬ sation / си I. ср без мн муз Н, h п; (при пеене) si; - бемол В, b п; - диез His; вж.с. до II. мест лич кратка форма от на себе си mir, dir, sich, uns, euch, sich; казвам - sich dat sagen III. мест npum кратка форма от свой mein, dein, sein, unser, euer, ihr; майка - seine Mutter сиймски, -a, -o <-и> прал siamesisch ► сиамска котка Siamkatze f; ~ близна¬ ци siamesische Zwillinge Сибйр M i i;on> Sibirien n сибйрек I и, -а, *o <-и> прил sibirisch, сибирска тайга sibirische Taiga ► - студ sibirische Kälte сив, сива, сиво <сйви> прил 1. (цвят) grau; сива котка graue Katze; сиви об¬ лаци graue Wolken; ~ плат grauer Stoff 2. (прошарен) ergraut; сива коса/брада ergrautes Haar/ergrauter Bart 3. прен (делничен. еднообразен)grau, öde; сиво ежедневие grauer Alltag 4. (свързан с укриване на доходи) grau, bedeckt; сива икономика wirtschaftliche Grauzone ► сиво вещество (мозък, ум) graue Zellen сивея нсв 1-5.2. нпрх 1. (посинявам) ergrauen, grau werden; косата ми сивее mein Haar wird grau 2. (сивея се/ grau erscheinen |o aussehenj; в далечината сивеят сградите in der Ferne erscheinen die Gebäude grau in grau ейвкав, -a, -o <-и> прил gräulich; - плат gräulicher Stoff сивокос, -a, -o <-и> прил grauhaarig сивоок, -а, o <-и> npibi grauäugig; ~ младеж grauäugiger Bursche сивота <-та> ж без мн Grau я;сивотата на живота das Grau des Alltags сйгл1а <-ата, -и> ж линг Sigle jy Sigel п сигнал <-ът, -и, бр: -а> м 1. (знак) Signal ц (Erkennungszeichen п; давам - за тревога ein Warnsignal geben; звуков - Tonsignal, Tonzeichen; - за помощ Hilferuf гц светлинен - Leuchtsignal 2. прен (предупреждение) Warnung / (An(Zei¬ chen п; има сигнали, че ... es gibt (An¬ zeichen, dass ...; получавам сигнали за шц eine Warnung vor etw dat bekommen сигнал |ен, -на, -но <-ни> прил Signal-, Warn-; ~ пистолет Signalpistole ß сиг¬ нална ракета Signalrakete / ►втора сигнална система ьиол polysynaptischer Reflexbogen; първа сигнална система виол monosynaptischer Reflexbogen сигнализация <-ята, -и> ж 1. (съоб¬ щение) Signalisierung ß Zeichengebung f; флагова - Flaggensignalisierung 2. (уред¬ ба) Signalanlage ß автоматична проти¬ вопожарна - automatische Feueralarman¬ lage; - против кражба Alarmanlage, Dieb¬ stahlsicherung / 3, (система от сигна¬ ли/ Zeichensystem п, Ausschilderung/-въ- веждам нова - ein neues Zeichensystem einführen сигнализирам (н)св IJI нпрх 1. /давам сигнал) signalisieren, warnen; - със стрелба einen Warnschuss abgeben 2. прен (съобщавам/ signalisieren, mel¬
сигнатура 879 силен den; прп нужда ще - bei Bedarf werde ich mich melden; - за катастрофа einen Unfall melden сигнатур|а <-ата, -и> ж Signatur / Unterschrift / сйгур1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (ве¬ рен, надежден) sicher, verlässlich; в си¬ гурни ръце in sicheren \о treuen] Händen; от сигурно място aus sicherer Quelle; сигурно капиталовложение sichere Investition; - край sicheres Ende; - ме¬ тод sichere Methode; сигурно място sicherer Platz; сигурно средство verlässli¬ ches jo bewährtes! Mittel; - успех sicherer |o garantierter] Erfolg; - човек verlässlicher Mensch 2. /уверен, убеден j sich dat si¬ cher, überzeugt; можеш да бъдеш - dessen kannst du dir sicher sein; не съм че ... nicht sicher sein, dass ...; - съм в себе си seiner sicher sein; - съм, че ще спечеля ich bin überzeugt |o mir sicher], dass ich gewinnen werde сигурно нрч sicherlich, bestimmt; бавно, но - langsam aber sicher; повече от - е, че ... es ist mehr als sicher, dass ...; - няма да го видя повече ich werde ihn bestimmt nicht mehr sehen; - ще дойдат по-късно bestimmt kommen sie später сигурност <-та> ж без мн 1. (увере¬ ност, положителностI Sicherheit / Bestimmtheit ß може със - да се каже mit Sicherheit kann man sagen; твърдя/ зная със - mit Sicherheit behaupten/ wissen 2. /безопасност} Sicherheit f Schutz /7?;за но-голяма ~ für eine größere Sicherheit; ще се грижа за Вашата - ich werde mich um Ihre Sicherheit küm¬ mern ► Държавна - Staatssicherheit / сиджймк!а <-ата, -и> ж Strick т, Schnur / си ди <-та> ср разг му з. информ (ком¬ пактдиск} CD /-купих си новото ~ на Мадона ich habe mir die neue CD von Madonna gekauft си ди ром <-ът> м без мн информ CD-ROM п; ~ устройство CD-ROM-Lauf¬ werk п сизйфов, -а, -о <-и> прил само в съ- чет. ~ труд Sisyphusarbeit / СИК сг>кр от секционна избирателна комисия Wahlkreiskommission / Wahl¬ sprengelausschuss т А сиктйр межд вулг schleich’ dich!, scher’ dich zum Teufel! сйл1а <-ата, -и> ж 1. /енергия, мощ, работоспособност} Kraft / Stärke f; викам с все - mit voller Kraft (<9 aus vollem Halse] schreien; жизнена - Lebenskraft, нямам сили за |//л// да| keine Kräfte haben für +akk [ö um zu +//?/; не ми е по си¬ лите es steht nicht in meinen Kräften; от позицията на силата von der Posiüon der Stärke; - на волята Willensstärke; ~ на духа Geisteskraft; ~ на звук Lautstärke; - на притегляне Anziehungskraft; удар¬ на - Schlagkraft 2. (физическо в7>здсис- тепе, насилие} Gewalt / влизам със - mit Gewalt eintreten; затварям със - gewaltsam schließen 3. (интензивност} Kraft / Intensität / центробежна - Zen¬ trifugalkraft 4. юр Kraft / Macht ß вли- зам/оставам в - in Kraft treten/bleiben; наредба със - на закон Verordnung / mit der Kraft eines Gesetzes; нямам за¬ конна - keine gesetzliche Kraft |o Macht| haben; по силата на закона kraft des Gesetzes 5. само мн (група c влияние! Kräfte fpl; демократически сили demo¬ kratische Kräfte 6. само мн ноти Streit¬ kräfte fpl; сухопътни сили Landstreit¬ kräfte; съсредоточаване на сили Kon zentration der Streitkräfte ►велика - große Macht; (държава} Großmacht f; конска - Pferdestärke / по силата na ищ laut \o kraft| etw gen; производителни сили Produktivkräfte fpl; работна - Arbeitskraft f; c всичка - mit aller Kraft; със собст¬ вени сили mit |o aus] eigenen Kräften силабйч1ен, -на, -но <-ни> прил, си- лабйчески, -а, -о <-и> прил муз, ;нп syllabisch ►силабическо стихосложе- ние syllabischer Vers силаботонйч!ен, -на, -но <-ни> прил, силаботонйческ и, -а, -о <-и> прил syllabotonisch ►силаботоиическо стн- хосложенпе syllabotonischer Vers силаж <-ът, -и, бр:-а> м Silage/, Viehfut¬ ter п силаж ен, -на, -но <-ни> прил Silagen-; силажна яма Silo п, Futterspeicher т силажйрам (н}св /// прх silieren ейл 1ен, -на, -но они> прил 1. (с голя¬ ма сила/ stark, kräftig; силна войска starke Armee; - вятър starker Wind; - дъжд kräftiger Regen; силно земетресе¬ ние starkes Erdbeben; силна миризма starker |о intensiver! Geruch; силна отро¬ ва starkes Gift; ~ по дух mit starkem Geist; ~ пожар großer Brand; - човек starker Mensch; силни чувства starke Gefühle 2. (който много знае) gut; - по мате¬ матика gut in Mathe; - ученик guter Schüler ► силните на деня die Mächtigen des (heutigen) Tages; силна храна kräftige
силикат Kost; (за животниI Kraftfutter п силикат <-ът, -и, бр: -а> м хим Silikat п силикоза <-та> ж без ми мнд Silikose / силикон <-ът> м без мн хим Silikon п силиконов, -а, -о <-и> прил Silikon- Силистра ж гт.огр Silistra / (Stadt in Bulgarien) силйциев, -а, -о <-и> прил хим Silizium- силйци|й <-ят> м без мн хим Silizium п ейлно нрч stark, kräftig; обичам - starke Zuneigung haben; - казано stark |o über¬ trieben! gesagt; - съм привързан към нкг/нщ stark an jdm/etw hängen; удрям - kräftig zuschlagen силнотоков, -а, -o <-и> прил Starkstrom-; - завод Starkstromkraftwerk п ейлов, -а, -о <-и> прил 1. физ Kraft-; силова линия Kraftlinie /; силово поле Kraftfeld п 2. (свързан с насилие! Ge¬ walt-; силови методо Gewaltmethoden /р/; силово управление Gewaltherrschaft / 3. (за Министерството на вът¬ решните работи и отбраната! ~ ми¬ нистър (на отбраната) Verteidigungs¬ minister т; (на МВР) Innenminister ►си¬ лова групировка Machtgruppierung / силогиз ъм <-мът, -ми, бр: -ъма> м юнак' Syllogismus т ейлоз <-ът, -и, бр: -а> м Silo т силомер <-ът, -и, бр: -а> и/ Kraftmesser т силует <-ът, -и, бр: -а> м Silhouette /, Umriss т; неясен - unklarer Umriss симбиоза <-та> ж без мн ьиол Symbio¬ se / символ <-ът, -и, бр: -а> м Symbol п, Sinnbild гу ~ на вярата рел Glaubens¬ symbol; ~ на ищ Symbol von etw dat символизирам (н)св IIIпрхsymbolisieren символйз1ъм <-мът> и/ без мн 1. (те¬ чение) Symbolismus т 2. книж (симво¬ лика) Symbolismus т символика <-та> ж без мн, книж Symbolik /; - на цветовете Symbolik der Farben; партийна ~ Parteisymbolik символйст <-ът, -и> м книж Symbolist т символистйч!ен, -на, -но <-ни> прил книж symbolisch, sinnbildlich; лит, изк symbolistisch; символистична поезия symbolistische Poesie символйч1ен, -на, -но <-ни> прил sym¬ bolisch; - жест symbolische Geste ►сим¬ волично заплащане symbolische |о geringfügige) Bezahlung; символична стачка symbolischer Streik симетрйч1ен, -на, -но <-ни> прил sym¬ metrisch; симетрична постройка sym¬ metrisches Gebäude син симетрйчност <-та> ж без ми Symmetrie /; ~ на формите Symmetrie der Formen симетри|я <-ята, -и> ж Symmetrie / сймкарт|а <-ата, -и> ж ииформ SIM- Karte / . симпатизант <-ът, -и> м Sympathisant т, Anhänger т симпатизйрам (н)св III нпрх sympa¬ thisieren; не - на keine Sympathie haben für +ak/q ~ на младежта mit der Jugend sympathisieren симпатйч1ен, -на, -но <-ни> прил sympathisch, liebenswert; - ми е er ist mir sympathisch; - младеж sympathischer Ju¬ gendlicher ► симпатична нервна систе¬ ма ьиол sympathisches Nervensystem симпати|я <-ята, -и>ж (влечение) Sym¬ pathie f, (Zu)Neigung f; чувствам ~ към нкг Sympathie gegenüber jdm empfinden симпатяга <-ата, -и> .и разг liebens¬ werter Mensch |о Kerl); голям - е er ist ein liebenswerter (o prima) Kerl симпозиум <-ът, -и, бр: -а> м Symposium п, Tagung / симптом <-ът, -и, бр: -а> м книж и мед Symptom п, Anzeichen гу симптоми на туберкулоза Tuberkulosesymptome симптоматйч1ен, -на, -но <-ни> прил symptomatisch, kennzeichnend; симпто¬ матично лечение symptomatische Be¬ handlung симулант <-ът, -и> л<, симулантк1а <-ата, -и> ж книж Simulant(in) m(J), Krankheitsheuchler(in) m(f) симулаци1я <-ята, -и> ж книж Simu- laüon f Vortäuschung / симулйрам (н)св III нпрх 1. (имипш- рам) simulieren, nachstellen; - ситуаци¬ ята die Situation nachstellen 2. разг (пре¬ струвам се на болен) simulieren, (vor)- täuschen, sich (ver)stellen; симулира, че е глух er stellt sich taub симултан I ен, -на, -но <-ни> прил книж simultan, gleichzeitig; -■ превод simultane Übersetzung симфонйч|ен, -на, -но <-ни> прил, симфонйческ1и, -а, -о <-и> прил муз sinfonisch; - оркестър sinfonisches Or¬ chester; симфонично произведение sinfonisches Werk симфони1я <-ята, -и> ж муз, изк Sinfonie /• -- от цветове Farbensinfonie / син ссинът, синове, бр: сйна> м и прен Sohn т; имам ~ einen Sohn haben; пър¬ вороден - erstgeborener Sohn; - на сво¬ ето време Sohn seiner Zeit ►кучи - вулг Hundesohn щ мамин - ирон Mutter¬ 880
син 881 синтез söhnchen п син, сйня, сйньо <сйни> прил blau; синя боя blaue Farbe; синьо небе blauer Himmel ► - домат бот Aubergine ß ~ камък хим Kupfersuifat п; синя каска поен Blauhelm я?;синя кръв книж blaues Blut; синя слива бот Pflaume ß синьо правителство гюлит blaue Regierung (nach der Farbe der Parteißahne); синя пъпка мед Anthrax гц Milzbrand m синагог|а оата, -и> ж ргл Synagoge / синап <-ът> м без мн бог (Acker)Senf т синапен, -а, -о ои> прал, синапов, -а, ю <-и> прал Senf ; синапено брашпо Senfmehl п сйнг|ъл оълът, -гли, бр: -гъла> м 1. муз (диск с една песен)Single(platte| /2. муз (песен) Single /-дебютен - на певец Debütsingle eines Sängers 3. топ Einzelkampf л?; тенисистката отпадна в синглите die Tennisspielerin verlor in den Einzelkämpfen синджйр <-ът, -и, бр: -а> м 1. /веригаI Kette ß Fessel f; връзвам със - mit einer Kette fesseln 2. (бижу) Kette /3. (плет¬ ка) Luftmasche f СИНДЙ1К <-кът, -ци, бр: -ка> м икон Syndikus т; ioi» Verteidiger т синдикал ен, -на, -но они> прил Syndikats, Gewerkschafts-; - деец Gewerk¬ schaftsfunktionär л?, синдикална органи¬ зация Gewerkschaft)sorganisation) /, Syndikat п синдикалйз|ъм омът>зг без лис книж Syndikalismus т синдикалйст <-ът, -и> .и, синди- калйстк а оата, -и> ж Syndikalist|in| m(f), Syndikatsmitglied п; опитен - erfahrener Syndikalist синдикат <-ът, -и, бр: -а> м 1. (профе¬ сионален съюз/ Gewerkschaft ß Berufs¬ vereinigung /2. (монополно обедине¬ ние) Syndikat п Verkaufskartell п синдром оът, -и, бр: -а> зг мгл Syndrom i\ Krankheitszeichen гу депресивен - Depressionssyndrom ► - на придобита имунна недостатъчност Aids л, Immun Schwächekrankheit ß тежък остър рес¬ пираторен ~ akute infektiöse respiratori¬ sche Erkrankung, SARS синева <-та> ж без мн, книж Blau п синекур|а оата, -и> ж книж Sinekure f синекур ен, -на, -но <-ни> прил киши Sinekure-; еннекурна длъжност Sineku¬ reamt п синеок, -а, -о ои> прил blauäugig; си¬ неока девойка blauäugiges Mädchen синея нсв 1-5.2. L ппрх blau leuchten П. рефл: - се blau leuchten; небето се синее der Himmel leuchtet blau синйгер <-ът, -и, бр: -а>м, синйгерк а <-ата, -и> ж зоол Meise / синин а оата, -й> ж 1. (син цвят! Шие /2. (лазур, синева i Blau п: небесна - Himmelsblau п 3. /от удар/ Bluterguss т, blauer Reck Jam ейнкав, -а. -о <-и> прил bläulich; - мрак bläuliche Dunkelheit ейнкавозелен, -а, -о <-и> прил blaugrün ейнкавозеленйкав, -а, ю <-и> прил blaugrünlich сйнков!ец <-ецът, -ци> м Strolch т, Früchtchen п синкоп <-ът, -и, бр: -а> м 1. муз. лпмг Synkope /2. мед Schwächeanfall т синкретйз!ъм <-мът> зг оез мн, книж Synkretismus т синов |ен, -на, -но <-ни> прил Sohnes-; - дълг Sohnespflicht / синод <-ът, -и, бр: -а> з/ гчл Synod т, Synode ß Konvent т ►Светият - der Heilige Synod синодал!ен, -на, -но <-ни> прил Sy nodal-; Синодална библиотека Synodal¬ bibliothek / синонйм оът, -и, бр: -а> м липг Syno¬ nym п; ~ на Synonym von +dat синонйм !ен, -на, -но они> прил Syno- nym(en)-; - речник Synonymenwörter¬ buch п синонймия ота> ж без мн лпмг Syno nymie / синоптй к окът, -ци> м, синоптйчк а оата, -и> ж Meteorologe гц Meteoro login / синоптйч ен, -на, -но они> прил sy¬ noptisch, meteorologisch; синоптична прогноза Wettervorhersage / Wetterbe rieht т ейнор оът, -и, бр: -а> м 1. (граница на имот) Ackergrenze ß Feldrain т2. прен (предел, граница) Grenze ß Limit п ейнор ен, -на, -но <-ни> прил Grenz ; - камък Ackerstein т, Grenzstein синтагм!а <-ата, -и> ж липг Syntagma п синтагматйч ен, -на, -но они> прил Syntagma- синтаксис <-ът. -и, бр: -а> м лпмг Syntax(lehre| / синтактйч!ен, -на, -но они> прил syntaktisch; - разбор syntaktische Analyse синтез оът, -и, бр: -а> зг, синтез!а оата, -и> ж книж Synthese ß Verknüp¬ fung /
синтезйрам 882 система синтезйрам (н)св III прх synthetisieren синтетика <-та> ж без мн Synthetik / синтетйч|ен, -на, -но <-ни> прал 1. книж (основан на синтеза) synthe¬ tisch; синтетична метода synthetische Methode 2. хим synthetisch, künstlich, Kunst-; синтетични влакна Kunstfaser f; синтетични тъкани künstliches Gewebe синузйт м без мн мел Sinusitis / Neben-/ Stirnhöhlenentzündung / сйнус <-ът, -и, бр: -а> м млт, мед Sinus т сйнус 1ен, -на, -но <-ии> прич Sinus-, Winkel-; синусна функция Winkelfunk¬ tion / синусов, -а, -о ои> npiun Sinus-; сину¬ сова теорема Sinustheorem п синхрон оът> м без мн Synchronie f; в - in Synchronie; пълен - volle Synchronie синхрон 1ен, -на, -но <-ни> прил syn¬ chron, gleichlaufend; - превод synchrone Übersetzung синхронизатор <-ът, -и, бр: -а> м Synchronisator т синхронизация <-та> ж без мн, книж Synchronisaüon / синхронизйрам (н)св III прх synchro¬ nisieren синхронйз|ъм <-мът, -ми, бр: -ъма> м книж Synchronismus т синчец <-ът, бр: -а> м без мн вот Korn¬ blume / синьо-зелен, -а, -о <-и> прил blaugrün синьор <-ът, -и> л£, синьорйн1а оата, -и> ж Senor т, Sehorina / сйпаничав, -а, -о <-и> прил 1. (болен от шарка) pockenkrank 2. (лице) pockennarbig сйпвам нсв IIIу сйпя св 1-4.7. прх 1. (наливам) einschenken, (ein)füllen; - жито в чували Getreide in Säcke (ein)- füllen; - си вода sich dat Wasser einschen¬ ken 2. раз? (поливам) schütten, gießen; сипи ми да се измия! gieße mir, um mich zu waschen! 3. (изсипвам) ausschütten, ausgießen сйпе!й <-ят, -и, бр: -я> м Geröllhalde / сйпкав, -а, -о <-и> прил 1. /ронлив/ krümelig, bröckelig; - картоф mehlige Kartoffel; сипкава пръст lockere Erde 2. прен (глас) rau, heiser сйпя' св 1-4.7 вж. сипвам сйпя2 нсв 1-4.7 I. прх (aus)streuen, säen; самолети сипят бомби Flugzeuge streuen Bomben; - огън и жупел Feuer und Flamme spucken; ~ упреци върху нкг jdn mit Vorwürfen überhäufen II. рефл: ~ се l. (в голямо количество) fallen, schütten; сняг се сине на парцали der Schnee fällt in Flocken; удари се сипят върху гърба му Schläge hageln auf seinen Rücken 2. (роня се) abbröckeln, sich ablö¬ sen; брегът се сипе die Küste bröckelt ab сира IK окът, -ци> м Waise f Waisenkind n; оставам - verwaisen ►кръгъл (или пълен| - Vollwaise / сйр1ен, -на, -но <-ни> прил само в сьчет. Сирна неделя рел erste Fasten¬ woche zu Ostern сирен I а оата, -и> ж 1. мит Sirene /; морска ~ Meeresgöttin/2. (уред) (Alarm)- Sirene ß сирените свирят тревога die Sirenen signalisieren Alarm ейрене оата или -а> cp Käse т; мн: Käsesorten fpl ейреч сз demnach, das heißt сирй!ец оецът, -йци> м, сирййк|а оата, -и> ж Syr(i)er(in) m(ß сирййск1и, -а, -о ои> прил syrisch Сйрия ж геогр Syrien п сирома|х охът, -си>.л, сиромахкйн1я <-ята, -и> ж Arme(r) ßm)f Mittellose(r) f(m) сиромашество ср без мн Armut f9 Elend / сиромашйя ота> ж без мн 1. /бедно- тия) Armut ß Mittellosigkeit f; ~ до шия tiefste Armut 2. (общност на сирома¬ си) die Armen сиромашк|и, -а, -о ои> прил armselig, notdürftig ►сиромашко лято Altweiber¬ sommer т сироп оът, -и, бр: -а> м 1. (плодов сок) Sirup т; малинов - Himbeersirup 2. (вода със захар) (Zucker(Sirup т; - за баклава Baklawasirup; заливам със - mit Sirup übergießen 3. мед Sirup т, Saft т; ~ за кашлица Hustensaft сиропиталищ1е оа> cp Waisenhaus п сиропуст1ен, -на, -но они> прил само в сьчет. Сиропустна неделя рел erste Fastenwoche систем|а оата, -и> ж 1. (цялост от части) System п, Ordnungsprinzip п; избирателна - Wahlsystem; Периодич- па - на химическите елементи Perio¬ densystem; Слъпчева - Sonnensystem; храносмилателна - Verdauungstrakt т 2. (точна последователност) System п, Methode ß работя по - nach einem System arbeiten; - на производство Arbeitsmethode 3. (строй) Wirtschafts¬ system ц Sozialsystem; социалистичес¬ ка - sozialistisches Wirtschaftssystem,
883 скамейка систематизация Sozialsystem 4. (модел, конструкцияJ System п, (Auf)Bau т; машини от стара - Maschinen fpl alten Baus 5. разг Iна¬ викj Methode / Alt ß у него е - да разкарва хората es ist seine Art die Leute hin und her zu schicken ►операционна - информ Betriebssystem n систематизация <-та> ж без мн Syste matisierung ß Gliederung / систематизирам (н/св III npx syste¬ matisieren систематика <-ата, -и> ж книж Syste¬ matik ß Ordnung / систематйчен, -на, -но <-ни> nptu systematisch; систематична таблица systematische Tabelle систематично прч разг systematisch, regelmäßig; тон - закъснява er verspätet sich regelmäßig систематйчност <-та> ж без мн Syste matik / систем|ен, -на, -но <-ни> прал syste¬ matisch; - подход systematisches Verfahren ► - администратор информ System - Administrator т системност <-та> ж без мн Systematik ß внасям ~ в нщ Systematik in etw akk bringen сит, ейта, ейто <сйти> прил 1. (добре нахранен! satt, gesättigt 2. прен /преси¬ тен) überdrüssig, übersättigt; ~ съм на такива обещания solche Versprechungen satt haben 3. разг (обилен. питателен/ satt, gesättigt ► - на гладен не вярва поговорка der Satte mag nicht wissen, wie dem Hungrigen zu Mute ist сйт1ен, -на, -но <-ни> npiui fein, klein; - дъжд Nieselregen m; - почерк kleine Schrift; ~ пясък feiner Sand; ситни стъп¬ ки kleine Schritte ейтня nee II-2. I. npx Iнаситням) zerkleinern II. nnpx (ходя ситноI trippeln; - бос по пясъка im Sand trippeln сй!то <-та> cp 1. тгхн. готв Sieb п; ~ за брашно Mehlsieb 2. прен (преграда. пречка/ Sieb ц Hürde ß минах през няколко сита einige Hürden durch¬ gelaufen haben; на изпита пресяват със - bei der Prüfung wird man durchsiebt ситопечат <-ът> м без мн печат Sieb¬ druck т сйтост <-та> ж без мн Sattheit f Sattsein п; нахраних се до - ich habe bis zum Sattsein gegessen, ich habe mich satt gegessen ситуация оята, -и> ж книж Situation ß l^ge ß попадам в трудна ~ in eine schwierige Lage kommen |o geraten; сйфияис <-ът> м без мн мед Syphilis / сифияитй К <-КЪТ, -ЦИ> -W, сифияитйч- Kia <-ата, -и> ж Syphilitiker!in) nyft сифияитйч ен, -на, -но <-ни> прил Syphilis- сифон <-ът, -и, бр: -а> .и тЕхн Siphon т; - на мивка Waschbeckensiphon Сицйяия ж геогр (остров) Sizilien п сия I ен, -йна, -йно <-йни> прил strahlend, leuchtend; сияйна зора strahlende Morgenröte сияни!е <-я> cp Schein n% Licht п; не¬ бесно - Licht vom Himmel ►северно - Polarlicht п сиятеяствю <-а> ср книж Durchlaucht / Негово Снятелство князът Seine Durchlaucht der Fürst сияя нсв 1-5. нпрх и прен leuchten, strahlen; небето сняе der Himmel strahlt; ~ от радост vor Freude strahlen ска «жата, ски> ж обикн мн Schi т, Ski т; карам ски Schi fahren, отивам на ски Schi fahren gehen Сводни ски Wasser¬ ski pl сказани е <-я> ср книж Sage f Legende f;~ за времето иа Самуил Legende über die Zeit von Samuil сказк1а оата, -и> ж Vortrag rr\ (Vor) Lesung ß държа - einen Vortrag halten сказуем1о <-и> cp липг Prädikat n скакал!ец <-цй, бр: -еца> м зоол Heuschrecke ß Grashüpfer т; нашествие от скакащи Heuschreckenplage / скал!а <-ата, -й> ж Fels(en) т, Felsblock т; мор Wippe ß отвесна - senkrechter Felsen; подводна ~ Unterwasserklippe ► твърд като - hart wie ein Fels |oStein|, felsenfest скал 1ен, -на, -но <-ни> прил Fels; скал¬ ни образувания Felsformationen fpl ► - орел зоол Steinadler т скалист, -а, -о <-и> прил felsig, steinig; скалиста местност felsige Gegend ► - орел зоол Steinadler т скалп <скалпът, скалпове, бр: скалпа> м днд I Skalp /77 скалпел <-ът, -и, бр: -а> м Skalpell п скалпйрам /н!св III npx skalpieren скалъпвам псе ///, скалъпя св 11-2. npx 1. (правя набързо) auf die Schnelle machen, fabrizieren 2. прен (измислям, скроявамI fabulieren, (zusammen)basteln; ~ обвинение eine Klage zusammenbasteln скамейк1а <-ата, -и> ж (пейка) (Sitz)- Ва1ж / ►от ученическата - von der Schulbank; подсъдима - Anklagebank f;
884 скдйтборд скандал седя па подсъдимата - auf der Ankla¬ gebank sitzen скандал <-ът, -и, бр: -а> м Skandal т, Geschrei л/вдигам - ein Geschrei erheben, schimpfen скандалджй|я <-ята, -и> и/, скандал- джййк|а <-ата, -и> ж разг Radaubruder п% Skandalnudel / скандал Iен, -на, -но <-ни> прал Skandal-, skandalös; скандална история Skandalgeschichte ß скандални разкри¬ тия skandalöse Aufdeckungen скандализйрам (н)св III прх skandali- sieren, schockieren скандинав!ец <-ецът, -ци> м, скан- динавк а оата, -и> ж Skandinavier(in) m/fl Скандинавия ж гпогр Skandinavien п скандинавски, -а, -о <-и> прил skandi¬ navisch; ~ народи skandinavische Völker Скандинавски полуостров гюгр Skan dinavische Halbinsel скандйрам /н/св III прх skandieren; ~ лозунги Losungen skandieren сканйрам (н/св III прх мед, гехн, ии- форм scannen; - снимка ein Foto scannen скапан, -а, -о <-и> прил разг 1. (из- гнил, развален) faul, verfault, verdorben; ~ плод faule Frucht 2. прен, разг (гро¬ зен, лош) hässlich, blöd; къде намери тия скапани обувки? wo hast du diese blöden Schuhe her? 3. прен (преуморен, изтощен) kaputt; - съм от умора total kaputt [о erschöpft] sein скапвам се нсв III, скапя се св 1-4.1 нпрх 1. (изгнивам) verfaulen, verderben Z прен, разг (преуморявам се) sich kaputt machen fam, sich abarbeiten CKäpIa <-ата, -и> ж 1. (железна ре¬ шетка) Rost щ Gitter п; ~ на нечка Ofengitter 2. (за печене) Rost т, Grill т; пека на - grillen; слагам кюфтетата на скарата die Fleischklößchen auf den Grill legen 3. (ядене) Grillspeise f; меша¬ на - Gemischtes n vom Grill 4. (на плаж, е баня) Lattenrost т скарам III вж. скарвам скаран, -а, ю <-и> прил (сърдит) zerstritten, im Streit; скарани сме и не си говорим wir sind im Streit und reden nicht miteinander ► - c истината (който лъже) mit der Wahrheit auf Kriegsfuß скарвам нсв ///, скарам св III I. прх zerstreiten, Zwiespalt stiften; тя ги скара sie hat die beiden zerstritten П. рефл: - се 1. /ausschimpfen; вчера той ми се скара er hat mich gestern ausge¬ schimpft 2. (развалям отношенията си/ sich streiten; - се c нкг за ищ sich mit jdm über etw akk streiten скарйд1а <-ата, -и> ж зоол Garnele / скарлатина <-та> ж без ми мед Schar¬ lach т ^ скастрям нсв III, скастря св II-2. прх разг zurechtweisen, jdm über den Mund fahren скат сскатът, скатове, бр: ската> м 1. /склон/ Abhang т 2. зоол (Nagel)- Rochen т скаут <-ът, -и> м Scout т скаутски, -а, -о <-и> прил Scout-; ска- утска униформа Scoutuniform / скафанд|ър <-ърът, -ри, бр: -ъра> м Schutzanzug т, Raumanzug, Tauchanzug скача 11-1.1. вж. скапвам скачам нсв 111, скоча св 11-2.1. нпрх 1. (подскачам, отскачам/ (auf) springen, hüpfen; - като ужилен wie gestochen aufspringen; - на въже Seil springen; ~ на един крак auf einem Bein hüpfen; - от крак на крак von einem Bein aufs andere hüpfen; - от леглото aus dem Bett springen; - от прозореца aus dem Fenster springen; ~ от радост vor Freude hoch¬ springen 2. прен (увеличавам се, нара¬ ствам) sprungartig anwachsen \o steigen), hochschnellen; цените скочиха die Preise sind sprungartig gestiegen 3. прен (при разговор, четене и dp.) überspringen; ~ от една тема на друга von einem Thema zum anderen überspringen скачам <-ът, -и> м спорт Springer т скапвам нсв III, скача св 11-1.1. I. прх Zusammenlegen, anschließen; - жици Kabel anschließen П. рефл: ~ се (съеди¬ нявам се, свързвам се) koppeln; косми¬ ческите кораби се скачиха die Raum¬ schiffe koppelten aneinander скапван!е <-ия> cp техн Anschluss т скачен, -а, -о <-и> прил verbunden, ver¬ koppelt »-скачени съдове физ kommuni¬ zierende Röhren скашквам нсв III, скашкам св III L прх zu Brei machen, zerquetschen П. рефл: - се 1. (смачквам се) zu Brei werden, zerquetschen; гроздето се скаш¬ ка die Trauben sind zerquetscht 2. прен, разг (отпадам, отслабвам) zermatscht [о kaputt| sein fam скейт сскййтът, скейтове, бр: скейта> м спорт (скейтборд) Skateboard п, Rollbrett п скейтборд <-ът, -ове, бр: -а> м спорт Skateboard п, Rollbrett п
885 скл£ням скейтбордист скеитбордист <-ът, -и, бр: -а> м, скейт- бордйстк а <-ата, -и> ж спорт Skate- board-Fahrer(in) m/f) скейтбордистк и, -а, -о <-и> прил спои* Skateboard*; скейтбордистко със¬ тезание Skateboard-Wettkampf т скейтър <-ът, -и, бр: -а> м, скейтър- к|а <-ата, -и> ж спорт Skater(in) m(f) скейтърск1и, -а, ю <-и> приз спои Skater-; скейтърска рампа Skaterbahn / скеле <-та> cp (Bau(Gerüst п скелет <-ът, -и, бр: -а> м 1. дндт Skelett п 2. преи /за човек] Skelett п; заприли¬ чал е на - er ist abgemagert wie ein Skelett 3. ti:.xh Gerüst n; арматурен - Stahlsai¬ tengerüst, Bewehrungsgerüst скелет !ен, -на, -но <-ни> прил Skelett- скенер <-ът, -и, бр: -а> м 1. мгл, тг.хп Scanner т, Tomograf т; изследвам със - mit einem Tomografen untersuchen Z имформ Scanner щ цветен - Farb¬ scanner скенер I ен, -на, -но <-ни> прил Scanner-, Tomografie-; скенерна снимка Tomogra¬ fieaufnahme / скептй!к <-кът, -ци> м Skeptiker т скептицйз I ъм <-мът> м без ми Skepti¬ zismus т скептйч|ен, -на, -но <-ни> прил skep tisch скерц|о <-и> ср муз Scherzo п скеч <скечът, скечове, бр: скеча> м Sketch пх Sketsch ски мн вж. ска скйвам (н]св III прх жар? gucken fam ски влек <-ът, -ове, бр: -а> м Schlepplift /77, Skilift, Schilift скилйдк|а <-ата, -и> ж |Knoblauchzehe fi - чесън Knoblauchzehe скймва ми псе ///, скймне ми св 1-4.5. нпрх einfallen, in den Sinn kommen; как- то ми скимне wie es mir gerade in den Sinn kommt; правя каквото ми скимне ich tue was mir einfällt; щом му скимне, тръгва на път wann immer es ihm einfällt, geht er auf Reisen скимтя псе П-З. nnpx 1. (куче! winseln 2. прен lплачи, хленча) heulen, flennen /am скинар <-ят, -и, бр: -я> м разг Skin т, Skinhead т скинарск|и, -а, -о <-и> прил Skinhead- скйнхедс мп Skinheads mpI скиор <-ът, -и> .и, скиорк!а <-ата, -и> ж Skiläufer(in) m(f]t Schiläufer(in) miß скиорск!и, -а, -о <-и> прил Ski-, Schi-; - екип Skiausrüstung / скиорство ср без мн Skilauf т Schiiauf скйпт ър <-ърът, -ри. бр: -ъра> м Zep ter п ски скок <-ът, -ове, бр: -а> м Skispringen п, Schispringen ски спорт <-ът, -ове. бр: -а> м Skisport щ Schisport ски състезание <-я> ср Ski-Rennen п, Schi-Rennen скитам нсв III I. нпрх ziehen, irren; ~ без цсл/посока ziellos umher irren; - из улиците durch die Straßen irren; - по света durch die Welt ziehen II. рсфл: ~ oe umherwandern; - се немил-недраг ausgestoßen umherwandern скйтни1к <-кът, -ци> ,w, скйтниц!а <-ата, -и> ж Wanderer т, Wanderin / скйтническ I и, -а. -о <-и> прил Wanden; водя - живот ein Wanderleben führen скйтничеств!о <-а> ср Wanderleben п, Wanderschaft / скйтнишк1и, -а, -о <-и> прил вж. скит¬ нически скиторя псе I/-2. нпрх разг umherwan¬ dern, umherziehen скитосвам псе III нпрх раз? sich herum¬ treiben; цял ден - по улиците sich den ganzen Tag auf den Straßen herumtreiben скйц!а <-ата, -и> ж 1. /план, чертеж] Skizze / Planzeichnung ß правя - па сграда/местност eine Skizze eines Gebäudes/einer Gegend machen 2. изк Skizze /3. прен, жарг, раз? /особняк. чудак) Spaßvogel т; той е голяма ~ er ist ein großer Spaßvogel скицйрам /н/св III прх skizzieren; - форма на постройка die Form eines Ge¬ bäudes skizzieren скйцни1к окът, -ци, бр: -ка> м Skizzen block т ски шанц!а <-ата, -и> ж (Ski)Schanze / склад <складът, складове, бр: склада> м Lager п; държа na ~ etw akk auf Lager haben; имам/давам на - etw akk auf Lager haben/geben; помещение за - Lagerraum пх - за въглшца Kohlelager склададжи I я <-ята, -и> м раз? Lagerver¬ walter т складйрам /н]св III прх 1. (слагам в склад/ lagern; - стока eine Ware lagern 2. прен /запасявам се) ansammeln, lagern складов, -а, -о <-и> прил Lager-; скла¬ дово помещение Lagerraum т склйням нсв ///, склоня св //-/. I. прх 1. (навеждам! senken, ~ глава den Kopf senken 2. /убеждавам] überreden, überzeugen; дано го склоните да оста¬
скланям 836 не hoffentlich könnt ihr ihn überreden zu bleiben 3. лниг deklinieren II. нпрх (съг¬ ласявам cd einwilligen; - да уча ein¬ willigen zu studieren Ш. рефл: ~ ce 1 (навеждам ce) sich beugen 2. ли мг dekliniert werden склапям псе ///, склопя св 11-2. прх schließen очи (заспивам) e'msch\a{en\ (умирам/ entschlafen склероза <-та> ж без мн мед Sklerose ß мултипна - multiple Sklerose склероз!ен, -на, -но <-ни> прил sklero¬ tisch; склерозни изменения sklerotische Veränderungen склерозирам (п)св III нпрх sklerosieren, sich verhärten склеротй!к <-кът, -ци> му склеротйч- к а <-ата, -и> ж Sklerotiker(in) m(f) склеротйч 1ен, -на, -но <-ни> прил sklerotisch; склеротични явления sklero¬ tische Erscheinungen склон ссклонът, склонове, бр: склона> м | Ab)Hang я?;- на планина Gebirgshang; стръмен - steiler Abhang склон 1ен, -на, -но <-ни> прил geneigt; не съм - към напълняване nicht zu Übergewicht neigen; - съм да направя компромис geneigt sein, einen Kompro¬ miss zu machen склонени ie <-r> cp линг Deklination / склонност <-та, -и> ж Neigung ß Hang m; ~ към Neigung zu имам - към музиката einen Hang zur Musik haben склоня //-/. вж. скланям сключвам нсв II/, сключа св 11-2.1. прх 1. /съединявам)zusammenziehen, bilden, verschränken; - вежди/ръце die Brauen zusammenziehen/die Arme verschränken; - кръг einen Kreis bilden 2. (уговарям, установявам) schließen; - договор/ брак einen Vertrag/eine Ehe schließen; - заем/сделка einen Kreditvertrag/ein Geschäft schließen; - мир Frieden schließen сключван ie <-ия> cp Abschluss m; - на брак Eheschließung ß ~ на договор Vertragsabschluss сключен, -а, o <-и> npici zusammen¬ gewachsen, verbunden; сключени веж¬ ди zusammengewachsene Brauen скоба <-ата, -и> ж и техн Klammer f; в скоби in Klammern; изнасям пред cKooKi vor die Klammer setzen; кръгли/ квадратни скоби runde/eckige Klam¬ mern; съединихме гредите със скоби wir haben die Balken mit Klammern befestigt ► казано в скоби in Klammern |o ne¬ benbei! gesagt; отварям скоби eine екбро Hinzufügung machen, Klammer auf fam сковавам нсв ///, скова св 1-4. I. прх 1. (изработвам) zusammennageln, zu¬ sammenhämmern, zimmern 2. (за студ) erstarren lassen 3. (за болест и др.) lähmen 4. прен (спирам, потискам) lähmen; страх сковава волята ми Angst lähmt meinen Willen II. рефл: ~ се прен /вдървявам се, вцепенявам се) erstarren, steif werden скован, -а, -о <-и> прил erstarrt, versteift, steif; (неестествен) verklemmt; - врат steifer Hals, Genickstarre f; ~ от студ vor Kälte erstarrt скованост <-та> ж без мн Erstarrung ß Steifheit / ^ скок сскокът, скокове, бр: скока> м 1. и спорт Sprung т, Springen п; висок/ дълъг - Hoch-/Weitsprung; овчарски ~ Stabhochsprung; - във вода Wasser¬ springen; - с парашут Fallschirmsprung 2. прен (рязка промяна) Sprung т; - в развитието на нщ ein Sprung in der Entwicklung von etw dat; ~ на цените Preissprung скоквам нсв ///, скокна св 1-4.5. нпрх (auf)springen скоклйв, -а, -о <-и> прил springlustig, sprungbereit скокообразен, -на, -но <-ни> прил sprunghaft; скокообразно развитие sprunghafte Entwicklung сколасвам нсв ///, сколасам св III нпрх разг (смогвам) schaffen скомина <-та> ж без мн stumpfes Gefühl im Mund; хваща ме - etw пот zieht mir den Mund zusammen, Appetit auf etw akk bekommen cköhto cp без мн фин Diskont m, Skon¬ to n сконтов, -a, -o ои> прил фин Diskont-; - процент Diskontsatz m сконфузвам нсв III, сконфузя св II-2. L прх in Verlegenheit bringen, blamieren П. рефл: - се (засрамвам се, см у ща - вам се) verlegen werden, in Verlegenheit geraten скопявам нсв III, скопя св //-/. прх kastrieren, verschneiden скорбут <-ът> м без мп мед Skorbut т скорбяла <-та> ж без мн Stärke /, Stärkemehl п скор|ец <-ецът, -цй, бр: -еца> м зоол Star т скоро нрч 1. (бързо) schnell, hurtig 2. (неотдавна) unlängst, vor kurzem 3. (след лшл/чо/bald, gleich; - след това
887 скрилец скоролйс bald darauf; ще ее върна - ich bin gleich zurück 4. (в сравнителна степен: по-възможно/ eher, lieber; по— ще умра, отколкото да ... eher sterbe ich, als dass ich ... ►в най— време in Kürze; до - виждане! auf baldiges Wiedersehen!; час по— so bald wie möglich скоролйс <-ът> м без мн Schnellschrift / скоропйс ен, -на, -но <-ни> прил Schnellschrift- скоропоговорк1а <-ата, -и> ж книж Zungenbrecher т скоропостйж1ен, -на, -но <-ни> прил plötzlich, unerwartet скорост <-та, -и> ж 1. физ. авго Ge* schwindigkeit ß карам е максимална/ със средна ~ mit Höchst/Durchschnitts- geschwindigkeit fahren; ограничение на скоростта Geschwindigkeitsbegrenzung f; превишена - überschrittene Geschwin¬ digkeit; развивам голяма/малка - eine hohe/geringe Geschwindigkeit erreichen; - от 100 км в час Geschwindigkeit von 100 Stundenkilometer; със скоростта на светлината mit Lichtgeschwindigkeit; увеличавам/намалявам скоростта die Geschwindigkeit erhöhen/verringern 2. texh Gang m; включвам на пета - den fünften Gang einlegen, in den fünften Gang schalten; на ~ mit eingelegtem Gang; предна/задна - Vorwärts /Rückwärtsgang 3. u npen Iбързина. темпо) Geschwin¬ digkeit ß Tempo n; колата профуча със страшна - покрай мен das Auto raste mit enormer Geschwindigkeit an mir vorbei; събитията се развиват c голяма ~ die Ereignisse entwickeln sich mit rasantem Tempo скорост I ен, -на, -но <-ни> прил 1. texi i Gang; скоростна кутия Gangschaltung / 2. (бърз) Schnell; скоростни методи в строителството Schnellfertigung / im Bauwesen скоростомер <-ът, -и, бр: -а> ..и тпхн Geschwindigkeitsmesser т скоростомер 1ен, -на, -но <-ни> прил Geschwindigkeitsmesser- скорострел ;ен, -на, -но <-ни> прил 1. (бързо стрелящ) Schnellschuss-; ско- рострелио оръдие Schnellschusswaffe / 2. прен, раз? (бързо напредващ)schnell vorankommend скоротеч I ен, -на, -но <-ни> прил schnell fortschreitend; ~ рак schnell fortschreitende Krebserkrankung скорош!ен, -на, -но <-ни> прил von unlängst, (von) vor kurzem; - crisir vor kurzem gefallener Schnee скорпион <-ът. -и, бр: -а> м зоол. дстг Skorpion т; вж.с. Водолей скосен, -а, о <-и> прил schräg, abge¬ schrägt; - покрив schräges Dach скот сскотът, скотове, бр: скотове или скота> м 1. зоол Vieh п ohne р!2. прен. пейор (долен човек! Weh и Tölpel т скотовъден, -на, -но <-ни> прил Vieh zucht- скотовъд|ец <-ецът, -ци> м Viehzüch¬ ter т скотовъдск и, -а, ю <-и> прил Weh¬ zucht-, Viehzüchter-; скотовъдско село Viehzüchterdorf п скотовъдство ср без ми Viehzucht / ckötckIh, -а, -о <-и> прил пейор saumäßig, miserabel; - живот saumäßiges Leben скоча са 11-2.1. аж. скачам скрап <скралът> м без мн п.хп Schrott т скреж <скрежът> .w без мн Raureif т. Raufrost т скрепявам псе III, скрепя са 11-1. прх 1. /документ) besiegeln; ~ с подпис/ печат gegenzeichnen/abstempeln, ти einer Unterschrift/einem Stempel versehen 2. (закрепявам) (be)festigen скрибуцам псе III nnpx 1. /скърцам) knarren, quietschen 2. пейор, раз? (на цигулка/ (auf der Geigel kratzen скривалищ1е <-a> cp Versteck n, Unter¬ schlupf гц противовъздушно - Luft schutzbunker n% Luftschutzkeller m скрйвам нсв ///, скрйя св 1-5.1. I. прх 1. (прикривам) verstecken, verwischen; - нщ от нкг etw akk vor jdm verstecken; - следите си seine Spuren verwischen 2. (премълчавам) verschweigen 3. (за- делям)wegstecken, zurücklegen ►-шай¬ бата на нкг раз? jdm die Show stehlen, jdn in den Schatten stellen И. рефл: - се sich verstecken, entschwinden; - се от погледа на икг jds Blick entschwinden; слънцето се скри зад облаците/хорн- зоита die Sonne versteckte sich hinter den Wolken/dem Horizont скрижали мн 1. i>fji Gesetzestafeln p( Moses 2. (завещаниеI Vermächtnis n скрййнсейвър <-ът, -и, бр: -a> м нн- фоем Screensaver т, Bildschirmschoner т скрин ескрйнът, скрйнове, бр: скрйна> м Kommode / скрил 16ц с-ецът, -цй, бр: -äqa> м Rolle / Flaschenzug т, Winde ß въжен - Seilwinde
скрипт ö< скрипт <скрйптът, скрйптове> м им- «i>oi*m Script п скрйптов, -а, ю <-и> прнл информ Script-; - език Scriptsprache / скриптя нсв 11-3. нпр.х quietschen, krei¬ schen, knarren скрит, скрита, скрито <скрйти> прнл 1. (скътан) versteckt, verborgen 2. (та¬ ен/verborgen, heimlich; скрита заплаха verborgene Drohung 3. (потаен/ geheim- nistuerisch 4. (потенциален/ verborgen; скрита енергия verborgene Energie ► няма скрито-покрито alles liegt offen; скрита камера versteckte Kamera; скри¬ та приватизация и кои (без публичен тър?/ versteckte Privatisierung скрйш! ен, -на, -но <-ни> прнл heimlich, verborgen, verstohlen; скришно място heimlicher Ort; - поглед verstohlener Blick скрйшом прч heimlich скрйя 1-5.1. вж. скривам скром ен, -на, -но <-ни> прнл beschei¬ den; водя - живот bescheidenes Leben führen; скромна вечеря bescheidenes Abendessen; скромни хора einfache Leute; според моето скромно мнение nach meiner bescheidenen Meinung; срещу скромно възнаграждение gegen ein bescheidenes \o geringes] Entgelt скромнича нсв 11-2.1. нпр.х bescheiden tun скромност <-та> ж без мн Bescheiden¬ heit / скрофули мн, скрофулоз|а <-ата, -и> ж мг-д Skrofeln р( Skrofulöse / скрофулоз|ен, -на,-но<-ни>/фнл мед skrofulös скроявам нсв ///, скроя се 11-1.2. пр.х 1. (дреха) zuschneiden 2. прен (намис¬ лям, измислям) ausdenken, sich zurecht¬ legen; - лъжа sich eine Ausrede zurecht¬ legen; - план einen Plan schmieden |o ausdenken], (sich dat) einen Plan ersinnen ► - капан на нкг (въвличам в беда) jdn in eine Falle locken; - номер на нкг (правя лоша шега) jdm einen Streich spielen скрупули мн кннж Skrupel mpl скрупульоз!ен, -на, -но <-ни> прнл кннж skrupulös скрупульозност <-та> ж без мн, кннж Bedenklichkeit / Ängstlichkeit / скръб <скръбта, скър6и> ж Trauer / Kummer т, Gram т ►мирова - Welt¬ schmerz т; нщ е пълна - раз? etw пот ist total beschissen vulg скръб 1ен, -на, -но <-ни> прнл Trauer-, скъперник traurig, kummervoll; скръбна вест Trauer¬ nachricht / скръндз!а <-ата, -\л>м нжразг Geizhals т, Geizkragen т скръндзав, -а, -о <-и> прнл разг geizig скръствам нсв 111, скръстя св 11-2. пр.х (кръстосвам) verschränken, übereinander legen [о schlagen] ►-ръце (бездейст¬ вам ) die Hände in den Schoß legen скръцвам нсв 111, скръцна св 1-4.5. нпр.х knirschen ►- със зъби на нкг (скарвам се) jdn anfauchen скубвам нсв ///, скубна св 1-4.5. прх вж. скубя скубя нсв 1-4.7. I. прх 1. (изтръгвам) (heraus)ziehen, zupfen, rupfen; - бурени jäten, Unkraut zupfen; - кокошка ein Huhn rupfen; - трева Gras zupfen 2. (дър¬ пам: коса) an den Haaren ziehen 3. прен (обирам нкг) jdn übers Ohr hauen fam ► ~ си косите прен sich dat die Haare raufen П. рефл: ~ ce ausfallen, haaren скука <-та> ж без мн Langeweile f; умирам от - sich zu Tode langweilen скул1а оата, -и> ж Wangenknochen т скулест, -а, о <-и> прнл knochig (im Gesicht) скулптор <-ът, -и> ,и, скулпторк|а <-ата, -и> ж Bildhauer(in) m(f) скулптур|а <-ата, -и> ж Skulptur / скулптур|ен, -на, -но <-ни> прнл Skulptur-, Bildhauer- скумрй|я <-ята, -и> ж зоол Makrele / скуош <-ът> м без мн спорт Squash т скупчвам нсв ///, скупча св 11-2.1. I. прх (an)häufen П. рефл: ~ се (струп¬ вам се) sich (an)häufen, sich ansammeln скут <скутът, скути нлн скутове, бр: скута> м Schoß т скутер <-ът, -и, бр: -а> м Scooter т скучая нсв 1-5. нпрх sich langweilen скуч1ен, -на, -но <-ни> прнл (отегчи¬ телен) langweilig; (еднообразен) eintönig скълцвам нсв 111, скълцам св III прх zerhacken скъп, скъпа, скъпо <скъпи> прнл 1. (<*> евтин) teuer; - апартамент eine teure Wohnung; ~ ресторант teures Restaurant 2. прен (сдържан) sparsam; ~ е на похвали er ist sparsam an Lob 3. прен (мил, драг) wert, lieb, teuer; - спомен teure Erinnerung; - човек lieber Mensch ►па брашното евтин, на три- ците - die Mark hinauswerfen und den Pfennig dreimal umdrehen скъперник <-кът, -ци> му скъпбрни- ц!а <-ата, -и> ж Geizhals т, Geizkra¬
скъпернически 889 слаборазвит gen т скъперническ: и, -а, -о <-и> прил geizig, knaus(e)rig скъперничество ср без мн Geiz т скъпотйя <-та> ж без мн hohe Preise скъпоцен1ен, -на, -но <-ни> прил wert voll, kostbar, Edel-; ~ камък Edelstein m скъпоценност <-та, -и> ж Kostbarkeit f Kleinod n скъпчй1я <-ята, -и> м, скъпчййк'а <-ата, -и> ж jd, der teuer verkauft скъпя нсв II-l. I. прх scheuen, knausern mit +dat;iie - усилия keine Mühe scheuen П. рефл: ~ се /проявявам с/съперни- чеспкю) knausern mit dat, geizig sein скърбя нсв П-З. нпрх trauern; - за нкг/ ши um jdn/etw trauern скърпвам нсв III, скърпя св 11-2. прх 1. (ушивам набързо) zusammenflicken 2. прен (правя набързо) schnell zusam¬ menbasteln 3. прен (скалъпвам)ersinnen, sich dat einfallen lassen скърцам нсв III нпрх knarren скършвам нсв III, скърша св 11-2.1. прх ('прекършвам, строшавам) (ab)brechen, abreißen ► - волята |или хатъра) на икг (отказвам нщ! jds Willen brechen, jdm etw akk absch lagen скъсан, -а, ч> <-и> прил zerrissen, zer¬ schlissen, abgetreten; скъсани дъвки/ обувки zerrissene Jeans/zertretene Schuhe скъсвам нсв III, скъсам св IIII. прх 1. (разкъсвам, събирам! (zer)reißen; ~ на парчета in Stücke reißen 2. (из/wc- ва.м/abtragen; (обувки! abtreten 3. прен /отношения, връзки и др.1 abbrechen; ~ всякакви отношения с нкг jegliche Beziehungen zu jdm abbrechen 4. прен. разг (на изпит) |jdn bei einer Prüfung) durchfallen lassen 5. прен, разг (подла- гам па голямо изпитание! jdn tüchtig rannehmen; - нкг от работа/учене jdn bei der Arbeit/beim Lernen tüchtig ran¬ nehmen II. рефл: - се 1. (от дърпане! zerreißen 2. (за дреха, обувки)abgetragen \оzerschlissen) \оverschlissen) sein 3. прен, разг (прекалявам! etw akk über alle Maßen tun; - се да хваля нкг jdn über den grünen Klee loben; - се от работа/ ядене über alle Maßen arbeiten/essen скъсен, -а, -o <-и> прил verkürzt, ab¬ gekürzt скъсявам нсв III, скъся св //-/. прх (път. текст! kürzer machen, (ab)kürzen; (дреха и dp./ (ver)kürzen; - живота/ дните на нкг прен jdm das Leben schwer machen скътвам нсв III, скътам св III прх 1. (скривам! verbergen, wegstecken 2. (пари) zurücklegen, beiseite legen слаб, слаба, слабо <слаби> прил 1. /< малка сила) schwach; (рядък! dünn; готвя на - огън auf schwachem Feuer kochen; слаба болка schwacher Schmerz: - дъжд schwacher Regen; слабо кафе dünner Kaffee; - разтвор schwache Lö sung; физически - körperlich schwach 2. (тънък/ dünn; /сух мършав/ dürr; (хилав) mager; (крехък/zierlich 3. (лек! schwach, leise; - вятър leiser Wind 4. (нетраен! unbeständig, leicht reißend; - плат leicht reißender Stoff 5. (безси¬ лен) schwach, unstabil; психически - psy¬ chisch unstabil; със слаба воля willens schwach 6. (незадоволителен!unzuläng¬ lich, mangelhaft, schwach; дисциплината е слаба die Disziplin ist schwach; - инте¬ рес schwaches Interesse; слаба реколта/ печалба schwache Ernte/schwacher Er¬ trag; - ученик/нисатсл schwacher Schul er/Schriftsteller глагол лииг schwa¬ ches Verb; - ми е ангелът (проявявам слабост/ eine Schwäche für Frauen/ Männer haben; слаба надежда schwache Hoffnung; слаба работа da steckt nichts dahinter; слаба ракия прен nichts Ernsthaftes; жарг (за човек) nicht ernst zu nehmender Mensch; слабо място Schwachsteüe ß слабо населен район schwach besiedeltes Gebiet; слабият пол das schwache Geschlecht; слабо склоне¬ ние линг schwache Deklination; - ток Schwachstrom m; социално - човек so¬ zial schwacher Mensch слаб .и (оценка двойка! schwache Note. Ungenügend n; получавам - по шц ein Ungenügend in etw dat bekommen слаба K <-кът, -ци> м 1. (немощен човек! Schwächling т 2. (за ученик) schwacher Schüler, Sitzenbleiber т слабея нсв 1-5.2. нпрх abnehmen слабин а <-ата, -й> ж дндт Weiche / Leiste / слабо нрч schwach, wenig; лекарството действа - das Medikament hat eine schwache Wirkung; - познавам икг jdn nur wenig kennen се чува разг man hört etw akk nur schwach слабоват, -a, -o <-и> прил schwächlich, mager слабоволие cp без ми Willensschwäche / слаборазвит, -а, -o <-и> прил schwach entwickelt; слаборазвити страни schwach entwickelte Länder
сладко слабост 090 слабост <-та, -и> ж 1. (немощ, недос¬ татък) Schwäche /-човешка - mensch¬ liche Schwäche 2. прен (порочен навик) schlechte Angewohnheit; - към пушене negative Angewohnheit zu rauchen 3. прен /влечение, склонност) Hang т, Neigung / Schwäche / имам - към нкг/нщ eine Neigung zu jdm/etw haben; той ми е - er ist meine Schwäche слаботелес|ен, -на, -но <-ни> прил körperlich schwach, sehr mager слаботоков, -а, -o <-и> прил Schwach ström-; - завод Schwachstromwerk n слабоум ен, -на, -но <-ни> прил schwachsinnig слабоумие ср без мн Schwachsinn т слабохарактер I ен, -на, -но <-ни> прил willensschwach, charakterlos слабохарактерност <-та> ж без мн Willensschwäche / Charakterlosigkeit / слава <-та> I. ж без мн Ruhm т, Ruf т; за чест и - für Ruhm und Ehre; ползвам се е добра/лоша - einen guten/schlechten Ruf haben \o genießen]; със световна - von Weltruhm II. межд (във възклица¬ ния) Ruhm sei ...; - па героите! Ruhm sei den Helden! богу! Gott sei Dank! славе!й <-ят, -и, бр: -я> м зоол Nachti- gaJl / слав|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (извес¬ тен, прочут) ruhmreich, glorreich; слав¬ но минало glorreiche Vergangenheit 2. прен (хубав, прекрасен) wunderbar, exzellent славист <-ът, -и> м, славйстк|а <-ата, -и> ж книж Slawistjin) m(f) славистика <-та> ж без мн, книж Slawistik / славистйч ен, -на, -но <-ни> прил Slawistik-, slawistisch славолюб ец <-ецът, -ци>.и ruhmsüch¬ tige Person славолюбйв, -а, -о <-и> прил ruhmsüch¬ tig славолюбие ср без мн Ruhmsucht / славослови|е <-я> ср кншк Lobprei¬ sung/ славословя нсв 11-2. прх rühmen, preisen славя псе 11-2. L прх rühmen, preisen II. рефл: - се (прочут съм) bekannt \о berühmt] sein; ~ се с/като ... berühmt sein mit + dat/als +nom славяни н <-нът, -> м, славянк а <-ата, -и> ж Slawe т, Slawin / славянобългарска, -а, -о <-и> прил slawisch-bulgarisch; славянобългарска история slawisch-bulgarische Geschichte славяновед <-ът, -и> м Slawist т славянознание ср без мн, книж Sla¬ wistik / славянск1и, -а, -о <-и> прил slawisch; славянски езици slawische Sprachen; - народ slawisches Volk ►славянска фи¬ лология slawische Philologie, Slawistik / славянство cp без мн Slawentum п слагам нсв ///, сложа св 11-2.1. I. прх 1. (поставям) stellen, legen, setzen; - дата/подиис/печат на ищ ein Datum/ eine Unterschrift/einen Stempel unter etw akk setzen; - закуска/вечеря das Früh- stück/Abendbrot auftischen; - инжекция/ термометър на икг jdm eine Spritze geben/das Thermometer einlegen; - крак върху крак die Beine übereinander schla¬ gen; - марка eine Briefmarke aufkleben; ~ HKM Hщ в устата jdm etw akk in den Mund stecken; - под ключ/възбрана ein schließen/unter Verbot stellen 2. (монти¬ рам, инсталирам) anbringen, einsetzen; - крушка eine Glühbirne einsetzen; - стъкла на прозорците Fensterscheiben einsetzen ►- кръст на нщ eine Sache vergessen [o als abgeschlossen betrachten); - нщ на тезгяха разг die Karten auf den Tisch legen; - нкг в малкия си джоб jdn (glatt) in die Tasche stecken; - нкм рога jdm Hörner aufsetzen; - под един знаме¬ нател (alles) unter einen Nenner bringen; - пръст в раната den Finger in die Wunde legen; - рамо на нкг разг (подкрепям, подпомагам) jdm unter die Arme greifen; - ръка на ищ Hand an etw akk legen; - си главата в торбата den Kopf in die Schlinge legen; - си ръката на сърцето Hand aufs Herz (legen); - си таралеж в гащите sich etwas Schönes einbrocken; - точка [или край] na iiujetw datein Ende setzen; - ударение den Akzent auf etw akk legen; сложи му пепел das ist ja ein Ding fam II. рефл: ~ се прен ~ се на нкг (подмазвам се) sich bei jdm einschmei¬ cheln слагач <-ът, -и> м жарг Schmeichler т сладк!а <-ата, -и> ж Plätzchen п сладкар <-ят, -и> м, сладкарка <-ата, -и> ж Konditor(in) m(f) сладкарниц!а <-ата, -и> ж Konditorei / сладкарски, -а, -о <-и> прил Konditor-; - изделия Konditorwaren fpl сладкарство ср без мн Feinbäckerei / сладкиш <-ът, -и, бр: -а> м Kuchen т сладк|о < ä> ср Konfitüre f (Eingemach¬ tes aus ganzen Früchten und Zucker); бяло - Konfitüre aus Zucker
сладководен 891 следване сладковод ен, -на, -но <-ни> прил Süßwasser-; сладководни риби Süßwasser¬ fische mpl сладкодум ен, -на, -но <-ни> прил beredt, redegewandt сладкодумие ср без мн Beredtheit f Redegewandtheit / сладкопо1ен, -йна, -йно <-йни> прил lieblich singend; сладкопойна чучулига lieblich singende Lerche сладникав, -а, -о <-и> прил 1. (въз- сладъкI süßlich 2. прен (блудкав, сан¬ тиментален/ süßlich, schnulzig; - ро¬ ман schnulziger Roman сладнйкавост <-та> ж без мн Süßlich¬ keit J Schnulzigkeit / сладня псе 11-1. нпрх süß schmecken; сладни ми на езика es schmeckt mir süß auf der Zunge сладолед оът, -и, öp: -a> м (Speise)His n; ~ на клечка His am Stiel; топка - eine Kugel Eis сладоледен, -a, -o <-и> прил Eis-; сла- доледена къща Eisdiele / сладоледчй1я <-ята, -и> л#, сладолед- чййк|а <-ата, -и>жразг Eisverkäufer(in) m(fi сладост <-та> ж 1. (сладък вкус) Süße /2. прен (приятно усещане) Süße / Schöne п; сладостта на живота das Schöne im Leben сладост 1ен, -на, -но <-ни> npita süß, lieblich; сладостна тъга süßer Schmerz сладострастен, -на, -но <-ни> прил sinnlich, wollüstig сладострастие ср без мн Sinnlichkeit / Wollust / сладострастни |к <-кът, -ци> .и, сла¬ дострастника <-ата, -и>ж Wollüstling т, sinnliche |о wollüstige| Person сладур <-ът, -и> м раз? Süßeir| f(m), Liebeiг| firn/, netter Typ слад1ък, -ка, -ко <-ки> прил 1. (с вкус на захар) süß; - иа вкус süß im Ge¬ schmack; сладка ябълка süßer Apfel 2. (вкусен) wohlschmeckend, lecker, schmackhaft 3. прен (приятен) ange¬ nehm; сладки приказки angenehmes Geplauder; сладка работа angenehme Arbeit 4. прен (хубав, красив) schön, lieblich ►сладка водо Trinkwasser п; сладко вино süßer Wein; - корен Süßholz п; сладка папрат ьог Süßgras п; ~ пи¬ пер Edelsüßpaprika т сладя нсв 11-1. нпрх вж. сладня слалом <-ът, -и, бр: -а> м топ Slalom т, Torlauf т; гигантски - Riesenslalom, Riesentorlauf слаломйст <-ът, -и> м. слаломйстк а <-ата, -и> ж Slalomiäuferlinj miß слам!а <-ата, -и> ж Stroh п сламен, -а, -о <-и> прил Stroh-: сламена шапка Strohhut т ► - вдовец« сламена вдовица Strohwitwer т Strohwitwe / сламк а <-ата, -и> ж Strohhalm т, Trinkhalm; пия със - mit einem Trinkhalm trinken ►ловя се (като удавник! за - (wie ein Ertrinkender) nach dem Strohhalm greifen сламорезачк!а <-ата, -и> ж Strohhäck¬ sler т слан!а <-ата, -й>ж Raureif т, Raufrost т сланина <-та> ж без мн Speck т сласт <сластта> ж без мн |Wol]Lust / сласт |ен, -на, -но <-ни> прил wollüstig, lüstern; - поглед wollüstiger Blick сластолюб1ец <-ецът, -ци> ,н, слас- толюбк а <-ата, -и> ж Wollüstling т сластолюбйв, -а, -о <-и> прил wollüstig сластолюбие ср без мн вж. сласт слегна се 1-4.5. вж. слягам се след предл 1. (зад, подир) hinter!her) +dat, nach +dat; вървете ~ мен geht hinter mir her 2. /за време) nach -f dal, in +dat; ден - ден Tag für Tag; - два дни in zwei Tagen; ще дойда - вечеря ich komme nach dem Abendessen 3. /след превъзходна степен) nach +dat; най- възрастният ~ нкг съм nach jdm der Älteste sein ►- като nachdem; - малко nach kurzer Zeit, gleich; - новата ера \unu Христа| vor unserer Zeitrechnung, nach Christus |o Christi Geburt|; - това danach след!а <-ата, -й> ж 1. (диря) Spur ß Fährte/2. прен (остатък, ucvnv/Spur ß няма пито - от хора von Menschen keine Spur; следи от миналото Spuren der Vergangenheit ►вървя по следите па нкг in ]ds Fußstapfen treten; по следи¬ те съм на нкг/нщ jdm/etw auf der Spur sein следвам1 псе 1111. npx 1. (вървя след нкг/нщ) (ver)folgen; - нкг по петите jdn auf den Fersen folgen 2, прен (подража¬ вам) nachmachen, nachahmen 3. (съб¬ людавам) befolgen; - правилата die Regeln befolgen П. нпрх folgen; от това следва« че ... daraus folgt, dass ... Ш. рефл: - се (be)folgen следвам2 нсв 111 прх (уча/ studieren; - в университет an einer Universität stu¬ dieren; - физика Physik studieren следван le <-ия> cp Studium n
следващ 8- следващ, -а, -о <-и> прил nächst-; да влезе следващият! der Nächste bitte!; па следващия ден am nächsten Tag следвоен I ен, -на, -но <-ни> прил Nach¬ kriegs- следдйплом|ен, -на, -но <-ни> прил postgradual; следдипломна квалифика¬ ция postgraduale Ausbildung след|ен, -на, -но <-ни> прил обикн членувано folgend, Folgende(s) л;тя каза следното sie sagte Folgendes; чухме след¬ ния отговор wir hörten folgende Antwort следобед I. <-ът, -и, бр: -а>м Nachmittag т П. нрч am Nachmittag, nachmittags; елате ~! kommt am Nachmittag! следобед ен, -на, -но <-ни> прил Nach¬ mittags-; следобедни занятия Nach¬ mittagsunterricht т; - сън (Nach)Mittags- schlaf /7? следовател <-ят, -и> м Untersuchungs- beamte(r) т, Ermittlungsbeamte(r), Ermitt¬ ler /77 следователно нрч folglich, also ►мис¬ ля, - съществувам ich denke, also bin ich следователск I и, -а, -o <-и> прил Unter- suchungs-, Ermittlungs- следосвобожденск I и, -а, -o <-и> прил nach der Befreiung следприватизацион|ен, -на, -но <-ни> прил Postprivatisierungs-; - контрол Postprivatisierungskontrolle / следствен, -а, -о <-и> прил Untersu- chungs-, Ermittlungs-; следствено дело Gerichtsuntersuchung ß следствени ор¬ гани Untersuchungsbehörde/, Ermittlungs¬ behörde следстви I е <-я> cp 1. (последица, резултат) Folge /2. юр Untersuchung f, Ermittlung ß води се ~ es wird ermittelt; предварително - Ermittlungsverfahren n 3. раз? (следствена служба) Ermitt¬ lungsbehörde ß Untersuchungsbehörde f Ermittlungsdienst m следя нсв П-I. npx 1. (дебна, наблю¬ давам) (ver)folgen, beobachten, beschatten; - нкг/нщ c поглед jdn/etw mit den Augen verfolgen; - отблизо aus nächster Nähe verfolgen 2. /в течение съм) auf dem Laufenden sein, im Bilde sein; - пресата/ модата mit der Presse/der Mode auf dem Laufenden sein 3. (грижа се за) für etw akksorgen, Zusehen, dass~ за изпъл¬ нението на нщ Zusehen, dass etw akk ausgeführt wird слез <слезът> м без мн пот wilde Malve сленг <сл0нгът, слйнгове, бр: сл£нга> слизам .и книж (жаргон) Slang т слепвам нсв ///, слепя св //-/. I. прх zusammenkleben, zusammenleimen П. рефл: - се verkleben слепвам нсв III, слепна св 1-4.5. нпрх verkleben; косата му е слепнала sein Haar ist verklebt ^ слеп1ец <-ецът, -цй> м, слепйц1а <-ата, -и> ж Blinde(r) f(m) ►държа се \или хващам се| като - за тояга blind auf etw akk vertrauen слепешката////1/ 1. (със затворени очи) blindlings 2. прен (без обмисляне) blind¬ lings, unbedacht; действам - unbedacht handeln слепешком нрч вж. слепешката слепна св 1-4.5. вж. слепвам слепо|к <-кът, -ци, бр: -ка> м зоол Blindschleiche / слепооч!ен, -на, -но <-ни> прил анат Schläfen-; слепоочна кост Schläfenbein п слепоочи|е <-я> cp анат Schläfe / слепота <-та> ж без мн 1. (липса на зрение) Blindheit/2. прен (заслепение) Verblendung / ►кокоша - Nachtblind¬ heit / слепя св II-1. вж. слепвам слея св 1-5.4. вж. сливам слйв|а <-ата, -и> ж вот 1. (дърво) Pflaume ß Pflaumenbaum т 2. (плод) Pflaume ß компот от сливи Pflaumen¬ kompott п ► не зачитам [или не бръс¬ на] нкг за - jdn verachten, über jdn hinweg sehen; сливи имам в устата (не говоря) die Zunge verschluckt haben сливам нсв III, слея св 1-5.4. L прх vereinigen, Zusammenlegen, fusionieren П. рефл: - се (събирам се) sich verei¬ nigen; - се с тълпата sich mit der Men¬ schenmenge vereinigen; тук се сливат двете реки die beiden Flüsse vereinigen sich hier слйван|е <-ия> cp Verschmelzung f; u търг Fusion / Слйвен M геогр Sliven n (Stadt in Bulga¬ rien) слйвиц|а <-ата, -и> ж анат Mandel f; вадя сливиците на нкг jdm die Mandeln herausnehmen \o operieren|; възпаление на сливиците Mandelentzündung / сливов, -а, -о <-и> прил Pflaumen-; сли¬ вова ракия Pflaumenschnaps т, Sliwowitz Щ Slibowitz слйвовиц1а <-ата, -и> ж Pflaumen¬ schnaps т, Sliwowitz т, Slibowitz слйзам нсв III, сляза св 1-2.2. нпрх !• (надолу) herunter steigen, hinunter
слип 893 слоиски gehen, herab klettern; ~ на земята [или от облаците] прен auf den Boden kom¬ men; - от дърво vom Baum herab klettern; - от планината vom Berg hinunter steigen; - по стълбите die Treppe hinunter steigen 2* (от превозно средство! aus¬ steigen; - от влак/самолет/автобус aus dem Zug/Flugzeug/Bus aussteigen слип сслйпът, слипове, бр: слйпа> м Slip т; по слипове im Slip слйсан, -а, -о <-и> прнл bestürzt слйсвам псе III, слйсам св III L пр\ erstaunen, bestürzen, verwirren П. рефл: ~ се (смайвам сеУ erstaunt \о bestürzt) [о verwirrt| sein сл. н. е. съкр от след новата ера п. Chn, n. Chr. G., n. u. Z. слова 1к <-кът, -ци> ъ, словачк а <-ата, -и> ж Slowake т, Slowakin / Словакия ж шоп* Slowakei / словашк|и, -а, -о <-и> прнл slowakisch слов|ен, -на, чю <-ни> прнл Wort-; словно богатство Wortreichtum т словен!ад <-ецът, -ци> словенк|а <-ата, -и> ж Slowene т, Slowenin / Словения ж гг.огр Slowenien п словенск!и, -а, -о <-и> прнл slowenisch; - език Slowenisch п: вж.с. български словес!ен, -на, -но <-ни> прнл Wort-; - двубой Wortgefecht п словни I к окът, -ци, бр: -ка> м Wortver¬ zeichnis д Wortkorpus п слб!во ова> cp 1. (дума! Wort п;прос¬ ти слова einfache Worte 2. /език, говорI Rede/Sprache/3. /реч, изказване! Rede ß Ansprache f, встъпително/заключи- телио - Einführungs-/Abschlussrede; над¬ гробно - Grabrede; свобода на слово¬ то Meinung?- und Pressefreiheit /►дар - Redetalent п словоизлияние <-я> ср книж Wort¬ schwall т словоизлиятел I ен, -на, -но <-ни> прнл KHiüic wortreich, redselig словоизменени|е <-я> ср линг (Wortl- Flexion / словом прч in Worden); цифром и ~ in Zahlen und Worten словообразуване cp без мн ;шнг Wort¬ bildung / словообразувател!ен, -на, -но <-ни> прнл Wortbildungs- словоохотлйв, -а, -о <-и> прнл gesprä chig, redselig словоохотлйвост <-та> ж без мп Ge sprächigkeit ß Redseligkeit / словоред <-ът, -и, бр: -а> м линг Wort¬ stellung / словослагател <-ят, -и>.и, словосла- гателк а <-ата, -и> ж (Schrift iSetzeri in i miß словослагателск и, -а, ю <-и> прнл (Schrift)Satz- словослагателство ср без мн (Schriftt- Satz т словосъчетание <-я> ср лпмг Wortver¬ bindung / Wendung / словотворчество ср без мн Wort Schöpfung / словоформа <-ата, -и> ж линг Flexions¬ form / слог сслогът, слогове, бр: слога> м Ь (синор! Аckergrenze / Rain т2. лпш Silbe / слоест, -а, -о <-и> прнл Schicht-; слоес¬ ти облаци Schichtwolken fpl сложа св II-2.1. вж. слагам слож!ен, -на, -но <-ни> прнл 1. (със¬ тавен/ zusammengesetzt; сложна дума zusammengesetztes Wort, Kompositum п Z /заплетен, забъркан/ kompliziert; сложна задача komplizierte Aufgabe; сложно положение komplizierte Lage ► сложна лихва Zinseszins т сложен, -а, -о <-и> прнл само в съчст. добре - gut gebaut, stattlich сложност <-та> ж без мн Kompliziert¬ heit / сложноцвет ен, -на, чк> <-ни> прнл само в съчет. сложноцветни расте¬ ния Korbblütler mpl слой сслоят, слоеве, бр: слоя> м 1* /пласт! Schicht ß пясъчен - Sand¬ schicht; тънък - dünne Schicht 2. прен /съсловие. класа! Schicht ß Klasse /; висши слоеве на обществото höhere Gesellschaftsschichten сломен, -а, -о <-и> прнл niedergeschla¬ gen, zerschlagen, gebrochen; - духом geistlich zerschlagen; със сломено сърце mit gebrochenem Herzen; - от скръб niedergeschlagen vor Kummer сломявам псе III, сломя св II-I. прх 1. /счупвам/ zerschlagen, zerbrechen 2. прен /побеждавам, пречупвай/besie¬ gen, brechen; - волята/духа на нкг jds Willen/Geisteskraft brechen; - съпроти¬ вата на нкг jds Widerstand brechen слон сслонът, слонове, бр: слона> м зсюл Elefant т слонов, -а, -о <-и> прнл Elefanten- ► слонова кост Elfenbein п слонск;и, -а, -о <-и> прнл Elefanten-; - крака Elefantenbeine npl: слонска па-
слот 894 случай мег прен Elefantengedächtnis п слот сслотът, слотове> ,w ииформ Steckplatz т слуг1а <-ата, -й> м, слугйн1я <-ята, -и>ж1. /прислужник/ Diener)in] т/f/, Bedienstete) г)//т/ 2. само м, преп Diener т; ~ на народа Diener des Volkes слугйнск!и, -а, о <-и> прил Diener¬ schafts-; слугинска стая Dienerschafts¬ zimmer п слугувам псе III нпрх dienen служа псе 11-2.1. нпрх 1. /работи/arbei¬ ten, angestellt sein; - в съвета im Stadtrat angestellt sein 2. /войник/ (Wehr]Dienst leisten; - във войската bei der Armee Dienst leisten 3. /свещеник/ Gottesdienst abhalten; - литургия eine Messe abhalten 4. /използван съм/dienen, sich etw gen bedienen; за какво служи това? wozu dient das?; - за пример als Beispiel dienen; служа си добре c английския sich des Englischen gut bedienen; служа си c из¬ мама sich des Betrugs bedienen 5. /за куче/ spuren служб I а <-ата, -и> ж 1. /работа, длъж¬ ност) Dienst т, Amt п, Büro п; в служ¬ бата ми in meinem Büro; на държавна - съм im Staatsdienst sein; ие съм па ~ nicht im Dienst sein; постъпвам на - in den Dienst treten; службата ми е близо mein Büro liegt in der Nähe 2. /отдел, отделение/ Dienst m, Abteilung/* служ¬ ба „Личен състав“ Personalabteilung 3. /богослужение/ Gottesdienst m 4 вони Wehrdienst m; алтернативна военна - Zivildienst; постъпвам на во¬ енна - in den Wehrdienst treten 5. (пол¬ за/ Dienst m; поставям в - иа държа¬ вата in den Dienst des Staates stellen службогонец <-ецът, -ци> м пейор, разг Postenjäger т службогонск и, -а, -о <-и> прил пе¬ йор, разг Postenjäger- службогонство ср без мн, пейор, разг Postenjägerei / служебен, -на, -но <-ни> прил 1. /ра¬ ботен, длъжностен/ Dienst-, Amts-; служебно време Dienstzeit f; служебни задължения dienstliche Verpflichtungen; служебна кола Dienstwagen т;служеб¬ но лице Amtsperson ß ~ телефон Diensttelefon п 2. /помощен, спомага¬ телен/ amtlich, dienstlich; служебно правителство amtliche Regierung ►слу¬ жебни думи линг Funktionswörter npl служещ <-ият, -и> м, служещ!а <-ата, -и> ж Angestellte(r) Jfm/, Beamte(r) f(mj служйтел <-ят, -и> м, служйтелк!а <-ата, -и> ж Angestellte)г) f/т/, Beamte)г) f/mj; божи — Diener Gottes; държавен ~ Staatsbeamte(r) слуз <-та> ж без мн Schleim т слузест, -а, о <-и> прил Schleim-, schleimig слук1а <-ата, -и> ж Erfolg т ► на~! Weidmannsheil!, Petriheil! слух < слухът, слухове, ор: слуха> м 1. /сетиво/ Gehör т; имам остър - ein gutes \о scharfes] Gehör haben; напрягам слуха си die Ohren spitzen; нщ достига до слуха ми etw пот kommt mir zu Gehör; свиря но - nach dem Gehör spielen 2. /мълва/ Gerücht n; носи се че ... es läuft das Gerücht um, dass ...; пускам - ein Gerücht verbreiten ►цял съм (в) - ganz Ohr sein слухар <-ят, -и> м, слухарк|а <-ата, -и> ж разг 1. /телеграфист) Telegra¬ fisten) m/ß 2. (музикант/ Musiker, der nach Gehör spielt слухов, -a, -o <-и> прил Hör-, Gehör-; ~ апарат Hörgerät n; слухови органи Ge hörorgane npl слухтя нсв П-З. нпрх 1. (ослушвам се) horchen, lauschen 2. (стоя нащрек/ lauern случа св 11-2.1. вж. случвам случа|ен, -йна, -йно <-йни> прил zufällig; не е случайно, че ... es ist kein Zufall, dass ...; случайна среща zufällige Begegnung; случайно съвпадение zu¬ fälliges Zusammentreffen ►- превоз Ge¬ legenheitstransport m; - човек (неизвес¬ тен/ x-Beliebige(r) m; (първият срещ¬ нат/ der erste Beste; (неподходящ/ dahergelaufener Kerl случаI й <-ят, -и, бр: -я> м 1. (събитие/ Ereignis п, Vorfall т; (пример) Fall л?;във всеки - auf jeden Fall, allenfalls; в краен - im Extremfall; в най-лошия/добрия ~ schlimmsten-/bestenfalls; в никакъв - auf keinen Fall; в противен - andernfalls; в - на im Falle +gen; в - че ... im Falle, dass •••; в такъв - in diesem Fall; за всеки - für alle Fälle; зависи от случая abhängig von der Situation; нещастен/смъртен ~ Unfall/Todesfall; при - gegebenenfalls; според случая je nachdem 2. (възмож¬ ност) Gelegenheit /‘благоприятен/удо- бен - günstige/gute Gelegenheit; изпол- звам/пропускам случая die Gelegenheit nutzen/verpassen 3. обикн членувано (случайност/ Zufall m; оставям се иа случая es dem Zufall überlassen 4. (по¬
895 СЛЯТ случайно вод/ Anlass т; по - aus Anlass ►сляп - blinder Zufall случайно нрч 1. /неочаквано. непред¬ видено) zufällig; - да знаеш ... weißt du zufällig, ... 2. (неволно, без умисъл/ zufällig, versehentlich случайност <-та, -\л>ж Zufall /л;поедна - durch Zufall; по щастлива - glücklicher¬ weise; чиста - reiner Zufall случвам нсв ///, случа св 11-2.1. I. прх /намирам/ auffinden, vorfinden П. нпрх /сполучвам/ treffen; не случих с прия¬ тели ich hab es mit Freunden nicht getroffen Ш. рефл: - се 1. /намирам се/ sich befinden; случих се там zufällig befand ich mich dort 2. само 3 л. /става/ passieren, geschehen, Vorkommen; какво се случи? was ist passiert; случи се, че ... es geschah so, dass ... 3. само 3 л. /сполетява ме) passieren, zustoßen; слу¬ чи ми се нещастие mir ist ein Unglück zugestoßen ►случва се и в най-добри¬ те семейства das kommt in den besten Familien vor случк1а <-ата, -и> ж Vorfall т, Ereignis п слушалк!а <-ата, -и>лг 1. мед /стето- скоп/ Stethoskop п 2. (на телефон/ (Telefon)Höro* т; вдигам слушалката den Hörer abnehmen 3. /за радио/ Kopf¬ hörer т слушам нсв /// (и/прх 1. /със слуха/ (zulhören; не мога да - повече das kann ich nicht mehr hören; - внимателно auf¬ merksam zuhören; - музика Musik hören; но не чувам hören, aber nichts ver¬ stehen; - радио Radio hören 2. /подчи¬ нявам се. послушен съм/ gehorchen, artig [obrav] sein 3. (вярвам/hören, glau¬ ben; ие го слушай! hör nicht auf ihn! ► ~! доен jawohl! слушател <-ят, -и> .и, слушателк1а <-ата, -и> ж Zuhörer!in) m/fj сл. Хр. С1жр от след Христа n. Chr, п. Chr. G. слъгвам нсв ///, слъжа св 1-4.10. прх beschummeln слънц!е <-ä> cp Sonne ß пека се на - in der Sonne liegen; при изгрев-/залез- - bei Sonnenaufgang/ Untergang; слънце¬ то грее/изгрява/залязва die Sonne scheint/geht auf/geht unter слънцезащйт1ен, -на, -но <-ни> прил Sonnenschutz-; - крем Sonnenschutzcre¬ me / слънцестоене ср без ми Sonnenstand т слънчасвам нсв ///, слънчасам св /// нпрх zu lange in der Sonne sitzen, einen Sonnenstich bekommen слънчев, -a, -o <-и> прил 1. <към слън¬ це) Sonnen-; слънчева баня Sonnenbad п; слънчево затъмнение Sonnenfin¬ sternis /; ~ лъч Sonnenstrahl т; Слънче¬ ва система Sonnensystem п; слънчева светлина Sonnenlicht д* - часовник Sonnenuhr /2. и прен sonnig; слънчево време sonniges Wetter; - прозорец sonni¬ ges Fenster; ~ човек/характер sonniger Mensch/Charakter ►- сплит Sonnen¬ geflecht п; ~ удар Sonnenstich т Слънчев бряг геогр Slantschev Brjag /.,.Sonnenstrand“, Kurort an der öulgari sehen SchwarzmeerküsteI слънчобран <-ът, -и, 6p: -a> Sonnen¬ schirm m слънчоглед <-ът, -и, 6p: -a>.w шг Sonnen blume / слънчогледов, -a, -o <-и> прил Sonnen blumen-; слънчогледова пита Blütenkopf m [o Samenteller m\ der Sonnenblume слюд1а оата, -и> ж Glimmer т слюден, -а, -о <-и> прил Glimmer- слюдест, -а, *о ои> прил glimmerig, glimmerartig слюнк)а <-ата, -и> ж Speichel т слюнча нсв 11-2.1. прх mit Speichel be feuchten слюнчен, -а, -о <-и> прил Speichel ► слюнчени жлези Speicheldrüsen fpl слягам се нсв 11 /, слегна се св 1-4.5. нпрх 1. /смачквам се, улягам: пръст) sich legen, (in sich) zusammenfallen Z (свеждам се. полягам: трева/ sich legen, sich neigen сляза св 1-2.2. нпрх вж. слизам сляп, сляпа, сляпо <слепи> прил 1. /незрящ/ и прен blind; любовта е сляпа /безразсъдна/ Liebe macht blind; сляпа вяра blinder Glaube; - съм за страданието на хората blind für die Not der Menschen sein 2. (без изход/сляпа улица Sackgasse / И| сляпо, и сакато Hinz und Kunz; пази, боже, сляпо да прогледа поговорка wehe dem, den Unwissenheit belehren will, hütet euch wenn ein Bettler Herr wird; сляпа баба Blindekuh ß сляпа неделя Zeit / zum Heiraten; сляпо куче юол Blindmaus f; сляпо око дhat /слепоочие/ Schläfe / сляп <слепият, слепи> м, сляпа <-та, слепи> ж Blinde(r) flm), Sehbehinderte^ f/ml; училище за степи Blindenschule / слят, слята, слято <слети> прил zu¬ sammen (gelegt), verschmolzen ►слято imcanc Zusammenschreibung /
см 896 смесен см съкр от сантиметър cm смазвам1 псе ///, смажа св 1-4.10. прх 1. Iсплесквам, смачквам! zerquetschen, zermalmen 2. прел (съсипвам, разне- битвам/ zerschlagen, verprügeln; - нкг от бой jdn halbtot prügeln смазвам2 нсв 111, смажа св 1-4.10. прх (с маслоI ölen, schmieren смазк1а <-ата, -и> ж (Schrmer)Öl п смазоч1ен, -на, -но <-ни> прил ÖI-; смазочни материали Schmier und Motoröle смайвам псе ///, смая св 1-4.12. I. прх verblüffen, in Erstaunen versetzen IL рефл: ~ се /учудвам се! verblüfft sein, erstaunt sein смалявам псе ///, смаля св 11-1. I. прх verkleinern, verringern И. рефл: ~ се klei¬ ner werden смарагд оът, -и, бр: -а> м Smaragd т смарагдов, -а, -о <-и> npiui Smaragd-; ~ пръстен Smaragdring т смарткарта <-ата, -и> ж (електронна кредитна карта) Smartkarte / Kredit¬ karte смахвам се нсв III, смахна се св 1-4.5. ппрх 1. /съсипвам се) sich abhetzen, sich kaputt machen fam 2. (побърквам се) verrückt werden, durchdrehen смахнат, -a, -o <-и> прил verrückt, schwachsinnig, durchgedreht смахнатост <-та> ж без мн Verrücktheit ß Schwachsinn т смачкан, -а, -о <-и> прил (дреха/ zerknittert, schrump(e)lig; преи (човек) unansehnlich, unscheinbar смачквам нсв III, смачкам св III прх 1. (смазвам, стъпквам) zerknautschen, zerknittern, zerdrücken; - фас eine Ziga¬ rettenkippe zerdrücken; - хартия/дреха Papier/Kleidung zerknittern 2. /на каша) zerdrücken, zermalmen 3, прен (съсип¬ вам, унищожавам) fertig machen, kaputt machen 4. разг (прегазвам) überfahren ► ~ фасона иа нкг jdm den Schneid nehmen смая св 1-4.12. вж. смайвам смаян, -а. -о <-и> прил verblüfft, perplex, verdutzt смекчавам нсв III, смекча св II-1.1. I. прх 1. (омекотявам) weich machen, mindern 2. прен (намалявам, успокоя¬ вам! mildern, lindern, vermindern; - бол¬ ка den Schmerz lindem; - наказание/ пипа die Strafe/die Schuld mildern; - удар den Schlag mildern 3, лимг (налитали- зирам) palatalisieren, mouillieren, erwei¬ chen П. рефл: - се milder werden смекчаващ, -a, -o <-и> прил в п>чет. смекчаващи вината обстоятелства юе die Schuld mildernde Umstände смекчение cp без мн 1. (на присъда) Strafmilderung /2. (на болки) Schmerz¬ linderung / смекчйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил вж. смекчаващ смел, смела, смело <смели> прил 1. (храбър) mutig, tapfer; смело сърце tapferes Herz 2. (дързък) beherzt, dreist; смели думи beherzte Worte смелост <-та> ж без мн Mut т, Tapferkeit f; вдъхвам - Mut einflößen; събирам - Mut fassen ^ смелчаг|а <-ата, -и> м, смелча|к <-кът, -ци> м mutiger Kerl смеля св 1-4.9. вж. смилам смен1ен, -на, -но <-ни> прил (на сме¬ ни) Schicht- сменяем, -а, -о <-и> прил auswechselbar, ersetzbar сменяемост <-та> ж без мн Aus¬ tauschbarkeit ß Auswechselbarkeit / Er¬ setzbarkeit / сменям нсв ///, сменя св 11-1. L прх 1. (с нщ друго) (aus)wechseln, ersetzen; - дрехите си die Kleidung wechseln; ~ козината си das Fell wechseln; - пок¬ ривката на масата die Tischdecke auswechseln; - си собственика den Eigentümer wechseln; - темата das Thema wechseln 2. /разменям, заменям) (aus)tauschen 3. (замествам) (ver)tau¬ schen; сменяме си ролите die Rollen tauschen ►- (си) боята разг (проме¬ ням политическата си ориентация) die Fahne \о sein Mäntelchen) nach dem Wind drehen П. рефл: ~ се wechseln смерч ссмерчът, смерчове, о/?;смерча> м метео Windhose / смес ссместа, смеси> ж и прен Mischung / Gemisch п; ~ от вар и пясък ein Ge¬ misch aus Kalk und Sand смесвам нсв III, смеся св II-2. I. прх 1. (разбърквам) (ver)mischen; - карти die Karten mischen 2. прен (бъркам) verwechseln, durcheinander bringen; не смесвайте двете понятия! verwechseln Sie die beiden Begriffe nicht! П. рефл: ~ се sich mischen; - се c тълпата sich unter die Menge mischen смесен, -a, -o <-и> прил Misch-, gemischt; " брак Mischehe ß смесено кафе gemischter Kaffee; - магазин Kolonial¬ warengeschäft ц Tante-Emma-Laden m;
смесйтел 897 смея смесено число млт komplexe Zahl смесйтел <-ят, -и, бр: -я> м Rührwerk п, Mischbatterie / смесйтел ен, -на, -но <-ни> прил Misch*; смесителна лампа Mischröhre J Mischlichtlampe / смесица <-та> ж без мн Mischung J Gemisch п; ~ от ein Gemisch aus + dat смествам нсв 111 у сместя св 11-2. I. прх 1, (помествам, прибирам/ verstauen, unterbringen 2. /побирам! unterbringen, Platz finden; къде ще сместим толкова гости? wo bringen wir so viele Gäste unter? П. рефл: ~ се 1. /прибирам cej zusam¬ menrücken; сместете се да седна! rückt doch zusammen, damit ich mich setze! 2. /побирам cej hinein passen, Platz finden; ще се сместим ли в колата? passen wir denn alle ins Auto? смеся св 11-2. вж. смесвам смет <сметта> ж без мн Müll п\ Abfall /77, Kehricht т СН;кошче за - Abfalleimer т, Papierkorb т смета св 1-1. вж. смитам смета |ло <-л£> cp Rechenbrett п сметйна <-та> ж без мн Sahne / Obers п А сметач 1ен, -на, -но <-ни> прил /изчис¬ лителен / Rechen- ► сметачна линийка Rechenschieber щ сметачна машина Rechenmaschine ß Rechner т смет Iен, -на, -но <-ни> прил Rechnungs-; сметна документация Rechnungspapiere pl ►Сметна палата Rechnungshof т сметищ|е <-а> cp Mülldeponie / сметк а <-ата, -и> ж 1. /изчисление/ Rechnung f; правя/водя - eine Rechnung machen/führen 2. /за плащане! Rechnung ß колко е сметката? wie hoch ist die Rechnung?; плащам - die Rechnung bezahlen; - за ток/вода/парно Strom-/ WasserVHeizungsrechnung; сметката, ако обичате! die Rechnung \o zahlen| bitte! 3. фии Konto n, Reclmung ß отк¬ ривам ~ ein Konto eröffnen; превеждам сума по ~ einen Betrag auf ein Konto überweisen; разплашатслиа/текуща - Girokonto/laufende Rechnung 4. npen (неуредени отношенияI Rechnung f; имам стари сметки c нкг mit jdm eine Rechnung offen haben; уреждам си смет¬ ката c нкг /разплащам се! die Rechnung mit jdm begleichen; /изяснявам отно¬ шенията си/mit jdm reinen Tisch machen 5. /отчет! Rechnung ß Rechenschaft f; давам - на нкг Rechenschaft vor jdm ablegen 6. (полза, изгода! Nutzen m, Vorteil /77;брак по - lnteressenehe /;каква - имате от това? welchen Nutzen haben Sie davon?; на - /изгодно/ günstig, vorteilhaft ►без/със - mit/ohne Vorteil; в крайна - letzten Endes; виждам смет¬ ката на нкг/нщ /унищожавам) jdm den Garaus machen fam; влизам в сметката mitgerechnet werden; водя - на нкг jdn zur Rechenschaft anhalten; давам си - за нщ (съзнавам/ sich dal etw akk bewusst werden; държа/търея - jdn zur Rechen¬ schaft ziehen; за - на нкг/нщ auf Kosten +gen; обърквам сметките иа нкг jdm einen Strich durch die Rechnung machen; правя си сметката без кръчмаря die Rechnung ohne den Wirt machen; чисти сметки, добри приятели korrekte Bezie hungen machen gute Freunde сметкаджийск|и, -a, -o <-и> прил раз? gewinnsüchtig сметкаджи!я <-ята, -и> .и, сметка- джийк|а <-ата, -и> л/r Gewinnsüchtige(r) f(m) сметкоразписк1а <-ата, -и> ж (Rech nungs)Quittung ß Zahlungsbeleg m см&тна co 1-4.5. вж. смятам сметосъбирачк|а <-ата, -и> ж /кола) Müllabfuhrwagen т, Kehrmaschine / сметочистач <-ът, -и> м Müllwerker т, Straßenkehrer т fam смехорй!я <-ята, -и> ж Spaß т, Witz т смехотворен, -на, -но <-ни> прил lachhaft, lächerlich смехотвор1ец <-ецът, -ци> м Witzbold т, Spaßvogel т смехотворство ср без мн Witzelei / смеш ен, -на, -но <-ни> прил 1. /хумо¬ ристичен/ witzig, zum Lachen, komisch 2. /жалък, комичен/ lächerlich; не ста¬ вай ~! mach dich nicht lächerlich!, dass ich nicht lache! смешк!а <-ата, -и> ж Witz mr Scherz m смешнйк <-кът, -ци> м, смешнйц!а оата, -и> ж Witzbold т, Witzfigur / смешно прч komisch; ходя - komisch laufen; става ми - etw akk komisch finden смея нсв 1-5.2. L нпрх wagen, sich unterstehen, dürfen; ако ~ да попитам wenn ich fragen darf; как смееш? wie wagst du es?; - да твърдя, че zu behaupten wagen, dass ... П. рефл: - се 1, /издавам смях) lachen; - се до при¬ падък bis zum Umfallen lachen, krank¬ lachen fam 2, /присмивам се. подигра¬ вам ec) verspotten, lachen; - се под мустак verschmitzt lachen; ще ви се смеят хората die Leute werden euch
смигам 39g смръзвам се auslachen смигам нсв III нпрх zuzwinkern; ~ па нкг jdm zuzwinkern смйгвам нсв ///, смигна св 1-4.5. нпрх вж смигам смилаем, -а, о <-и> прал verdaulich; лесносмилаема храна leicht verdauliches Essen смилаемост <-та> ж без ми Verdau¬ lichkeit / смйлам нсв III, смеля св 1-4.9. прх 1. /стрнвамI (zer)mahlen 2. (за сто¬ мах! verdauen 3. прен (разбирам, про¬ умявам) begreifen, kapieren fam смилявам псе ///, смиля св 11-1. I. прх erbarmen И. рефл: ~ се sich erbarmen; - се над нкг sich jds erbarmen смин <смйнът, смйнове, бр: смйна> м вот 1. (самодивско жито) Ruhrkraut п, Gnaphalium п 2. (смил) Strohblume / смйндух <-ът> м без мн пот Bockshorn¬ klee п% Schabziegenklee смирен, -а, -о <-и> прил ergeben, demütig смирени!е <-я> cp Demut f Ergeben¬ heit / смиреност <-та> ж без мн Demut f Erge¬ benheit / смирявам нсв III, смиря св 11-1. I. прх zähmen, bändigen; животът ще го сми¬ ри das Leben wird ihn zähmen П. рефл: ~ се ruhig werden, sich abfinden смйслен, -а, ю <-и> прал sinnvoll, ver¬ nünftig; - отговор sinnvolle Antwort смйсленост <-та> ж без мн Vernünf¬ tigkeit / смйслов, -а, -о <-и> прил Sinn-, Bedeu- tungs-; смислова връзка Bedeutungszu¬ sammenhang т смйсъл <-ът, -и, бр: -а> м без мн 1. (цел, полза) Sinn т, Zweck т; какъв е смисълът на живота? was ist der Sinn des Lebens? 2. (значение) Bedeutung f Sinn m; в известен - in gewissem Sinne; в пълния ~ на думата im wahrsten Sinne des Wortes; вниквам в смисъла на нщ in die Bedeutung von etw dat eindringen; пряк/преносен - direkte/übertragene Be¬ deutung ► няма - es hat keinen Sinn смйтам нсв III, смета св 1-1. прх zusam¬ menfegen, zusammenkehren смог <смдгьт> м без мн Smog т; елек¬ тромагнитен - elektromagnetischer Smog смогвам нсв III, смогна св 1-4.5. нпрх schaffen, fertig bringen; едвам - да ... es kaum schaffen zu +/л/ смок сембкът, смоци или ембкове, бр: смока> -и зоол (Ringel)Natter / ►пия като - (много) saufen wie ein Loch fam смокинг <-ът, -и, бр: -а> м книж Smo¬ king т смокйнов, -а, ю <-и> прил Feigen-; ~ лист Feigenblatt п смокйнIя <-ята, -и> ж пот 1. (дърво) Feigenbaum т 2. (плод) Feige / смол1а <-ата, -й> ж Harz д* борова - Kiefernharz смолйст, -а, ю <-и> прил 1. (катра¬ нен/harzig; смолисто вещество harzige Masse 2. (за коса) pechschwarz Смолян м гьогр Smoljan п (Stadt in Bulgarien) _ смотавам нсв III, смотая св 1-5. прх 1. (навивам) (auf)wickeln; - прежда Wolle aufwickeln 2. прен, разг (смото¬ левим ) murmeln, raunen смотан, -а, -о <-и> прил разг blöd, doof fam смотаня1к <-кът, -ци> м разг Blöd¬ mann т смотолевим нсв III, смотолевя св 11-2. прх 1. (говоря неразбрано) stottern, faseln fam, wirres Zeug reden 2. (npemyn- вам)еtw akk so recht und schlecht machen смрад <смрадта> ж без мн Gestank т; носи се ужасна - scheußlicher Gestank schwebt in der Luft смрадлйв, -a, -o <-и> прил 1. (вонящ) stinkend 2. прен (гнусен) eklig, garstig смрадлйвост <-та> ж без мн Stinkig- keit / смрадлика <-та> ж без мн вот Perü¬ ckenstrauch т смразявам нсв III, смразя св 11-1. прх 1. (замразявам) gefrieren lassen, einfrie¬ ren, erstarren lassen 2. прен (вцепеня¬ вам, заковавам) erstarren lassen; ~ hkm кръвта jdm das Blut erstarren lassen; - нкг c поглед jdn mit einem Blick (auf der Stelle) erstarren lassen смразяващ, -а, ю <-и> прил lähmend, grausig; - поглед grausiger Blick смрачйвам нсв 111, смрача св 11-1.1. I. прх verdunkeln П. рефл: ~ се dunkel werden; небето се смрачи der Himmel wurde dunkel смрйк!а <-ата, -и> ж вот 1. (хвойна) Wacholder т 2. (лиственица) Lärche / смръзвам се нсв III, смръзна се св 1-4.5. нпрх 1. (замръзвам) erfrieren, ge¬ frieren 2. (премръзвам) durchfrieren; ~ от студ vor Kälte durchfrieren 3. прен (вцепенявам се) erstarren; - от страх/ ужас vor Angst/Grauen erstarren
смръщвам 899 смръщвам нсв ///, смръщя св II-2. I. прх runzeln, zusammenziehen; - веж¬ ди die Brauen Zusammengehen П. рефл: - се (намръщвам се) sich verfinstern смукател <-ят, -и, 6р: -я> .и вж. сму¬ кач 1. смукател |ен, -на, -но <-ни> прил Saug; смукателна помпа Säugpumpe / смукач <-ът, -и, бр: -а> м 1. tf.xh (Ab)Sauger гц Säuglüfter щ Saugdüse / Z разг (пияница) Säufer п\ Trunken bold т смуквам нсв ///, смукна св 1-4.5. прх Ш1с. смуча смут <смутът, см^ггове, бр: смута> м 1. (бъркатия) Verwirrung ß настана ~ es kam Verwirrung auf 2. (размирица) Aufruhr rn 3. прсн (колебание, несигур¬ ност) Verwirrung/ Verunsicherung/вна- сям - в душата на нкг jdn zur Verun¬ sicherung bringen; обхваща ме - Verwir¬ rung erfasst mich смут|ен, -на, -но <-ни> прил unsicher, aufrührerisch; смутно време aufrühre¬ rische Zeiten смутен, -а, -о <-и> прил verwirrt, verunsi¬ chert смутеност <-та> ж без мн Verwirrung f Verunsicherung / смутйтел <-ят, -и> м, смутйтелк1а <-ата, -и> ж Störer(in) m(f), Störenfried m смутя св II-l. вж. смущавам смуча нсв 1-4.10. прх 1. (течност) saugen, lutschen 2. (лула, цигара) rau¬ chen; - наргиле eine Wasserpfeife rauchen 3. разг (пия жадно) viel trinken, saufen fam; ~ като смок saufen wie ein Loch fam смушвам нсв II/, смуша св 11-2.1. I. прх (an)stoßen; - нкг с лакът jdn mit dem Ellenbogen anstoßen П. рефл: - се (скривам се) sich verstecken, sich ver¬ kriechen смушквам нсв ///, смушкам св III прх anstoßen, einen Stoß geben смущавам нсв III, смутя св 11-1. L прх 1. (тревожа) verstören, bekümmern, be¬ klemmen 2. (нарушавам, обърквам) stören; - обществения ред die öffentliche Ordnung stören 3. /преча/sioren IL рефл: - се (тревожа се) sich sorgen um +akk смущени|е <-я> cp I. (объркване) Stö rung ß психическо ~ psychische Störung Z (стеснение, безпокойство) Versto- rung/ Kummer m, Beklemmung/ изпит¬ вам - Beklemmung verspüren смъквам нсв /II, смъкна св 1-4.5. I. прх 1. (свалям) ausziehen, (herunter)- смъртен reißen, absetzen: - дрехи die Kleider aus¬ ziehen; - кожа на животно einem Tier die Haut |o das Fell) abziehen; - нкг от власт jdn von der Macht absetzen [o stür¬ zen] 2. прен, разг (открадвам, om- мъквам} Шиеп, mitgehen lassen 3. прен lнамалявам. снижавам/ herabsetzen, vermindern; - цената на нщ den Preis von etw dar herabsetzen П. рефл: - се 1. (слизам, спускам се) hinunter steigen, herab steigen; - се от върха vom Gipfel herab steigen 2. (падам, свличам се) (herab)rutschen, fallen; шалчето се смък¬ на от главата й das Kopftuch rutschte ihr vom Kopf 3. прен, разг (отслабвам) abnehmen смълчавам се нсв ///, смълча се св 11-4. нпрх schweigsam \о still] werden смълчан, -а, -о <-и> прил still, schweig¬ sam смъмрям нсв III, смъмря Св 11-2. прх zurechtweisen, tadeln, rügen смънквам нсв ///, смънкам св III прх murmeln, stottern; ~ нщ под носа си etw akk vor sich hin murmeln смърдя нсв П-З. нпрх stinken; смърдн на нщ es stinkt nach etw dat; - като пор stinken wie ein Stinktier смъркам нсв IIIL прх 1. (поемам през //r^cY/y einschnüffeln, schnupfen; - емфие (Schnupf)Tabak schnupfen 2. разг /пия) trinken, einen kippen II. нпрх (подсмър- чам) schniefen смърт ссмъртта, рядко смърти> ж 1. (умиране) Tod т; докато смъртта ни раздели bis dass der Tod uns scheidet; естествена/насилствена - natürlicher/ gewaltsamer Tod; играя си със смъртта mit dem Tode spielen; на косъм от смърт¬ та dem Tod um Haaresbreite ausweichen 2. (олицетворен образ) (Gevatter) Tod m 3. прен (нещо омразно, противно) Ekel п;~ ми е да готвя es ist mir zuwider zu kochen ►бяла - Schneetod m;гладна - Hungertod; на живот и ~ auf Leben und Tod смърт!ен, -на, -но <-ни> прил 1. /о безсмъртен) sterblich; всички сме смъртни wir alle sind sterblich Z (за смърт) Todes-, Sterbe-; на смъртно легло съм auf dem Sterbebett |o im Ster ben) liegen; смъртно наказание Todes¬ strafe ß ~ случай Todesfall m 3. /смър¬ тоносен) tödlich 4 прен (страшен, опасен) Tod-; ~ враг Todfeind m; ~ грях Todsünde / ►~ скок прен (салтомор- тале) Salto mortale m, Todessprung m
снемам 900 смъртник смъртни |к <-кът, -ци> м, смъртниц1а <-ата, -и> ж Sterbende(r) f(m) смъртно нрч tödlich, toten-; -бледен totenblass, leichenblass; - ранен tödlich verletzt смъртност <-та> ж без мн, книж Sterblichkeit ß детска - Kindersterblich¬ keit смъртоносен, -на, -но <-ни> прил tödlich; смъртоносна болест tödliche Krankheit; - удар tödlicher Schlag смърч ссмърчът, смърчове, бр: смър¬ ча> м ьот Fichte / смърчов, -а, -о <-и> прил Fichten-; смър¬ чова гора Fichtenwald т смът1ен, -на, -но <-ни> прил undeutlich, verworren, blass; имам смътна предста¬ ва за нкг nur eine undeutliche Vorstellung von jdm haben; ~ спомен blasse Erinne¬ rung; - шум undeutlicher Lärm смяна <-та, смени> ж 1. /заместване) Wechsel т, Ablösung /2. (в предприя¬ тие и dp.) Schicht } първа/ношцна - erste Schicht/Nachtschicht; работя на смени Schicht arbeiten смятам нсв III, сметна св 1-4.5. прх 1. (изчислявам, пресмятам! rechnen; - наум Kopf rechnen 2. (считам) halten; - нкг за нщ jdn für etw akk halten 3. (възнамерявам) Vorhaben, beabsichti¬ gen; - да ходя на почивка Vorhaben, in Urlaub zu fahren смятане cp без мн 1. (изчисляване) Berechnen n 2. (аритметика) Rechnen n; - и писане Rechnen und Schreiben смях ссмехът, смехове, бр: смяха> м 1. (специфичен звук) Lachen п, Gelächter п; заливам се от - sich vor Lachen krüm¬ men; избухвам в - in Gelächter ausbre¬ chen; лудешки/весел - wildes/fröhliches Gelächter; не ми е до - mir ist nicht zum Lachen zumute; падпа голям - wir haben viel gelacht; потекоха ми сълзи от - ich habe Tränen gelacht; умирам от - sich halbtot lachen 2. (подигравка, присмех) Gespött n; правя нкг за - jdn lächerlich machen; ставам за - па хората sich blamieren, sich lächerlich machen 3. (сме¬ хория, смешка) Lachnummer/ Scherz m снабден, -a, -o <-и> прил versorgt, (aus)gerüstet; добре - gut ausgerüstet снабдител <-ят, -и> м Lieferant т, Einkäufer т, für die Versorgung zuständige Person снабдител [ен, -на, -но <-ни> прил Ver sorgungs-; снабдителни служби Versor¬ gungsdienste снабдявам нсв 1(1, снабдя св (1-1. I. прх versorgen, ausrüsten; - с versorgen mit +dat, ausrüsten mit +dat П. рсфл: ~ се c нщ (набавям си) sich dat etw akk anschaffen снабдяване cp без мн (със стоки) Be¬ Schaffung / Bezug m; (c газ, енергия) Versorgung / CHarlä <-ата, -й>ж Statur/, Figur/* строй¬ на - schlanke Figur снаждам нсв ///, снадя св II-2. прх zusammenfügen снаж1ен, -на, -но <-ни> прил stattlich снажност <-та> ж без мн Stattlichkeit / снайпер <-ът, -и, бр: -а> м Zielfernrohr п, optisches Visier снайперист <-ът, -и> м Scharfschütze т снайперов, -а, -о <-и> прил mit Zielfern¬ rohr; снайперова пушка Gewehr mit Zielfernrohr |о mit optischem Visier) снайперск1и, -а, o <-и> npun Scharf¬ schützen-; снайперска стрелба Scharf¬ schützenschüsse снакс <снаксът, снаксове, бр: снакса> м Snack т снаряд <-ът, -и, бр: -а> м воен Geschoss п, Granate / снаряж6ни|е <-я> cp воен (Ausrüstung ß в пълно бойно - in voller Kampfaus¬ rüstung снасям нсв III, снеса св 1-2.3. прх 1. (за птица) legen; ~ яйца Eier legen 2 жарг (съобщавам тайна) petzen, verpfeifen fam 3. жарг (плащам, давам) geben, hinlegen снах1а с-ата, -й> ж Schwiegertochter / Schwägerin / снеговалеж <-ът, -и, бр: -а> м Schneefall т снегозадържане ср без мн Schneelage / снегорйн <-ът, -и, бр: -а> м Schneepflug rr\ Schneeräumer т Снежанка ж 1. (в приказките) Schnee¬ wittchen л, Schneeweißchen п; ~ и се¬ демте джуджета Schneewittchen und die sieben Zwerge 2. готв Zaziki топ, Tsatsiki снеж|ен, -на, -но <-ни> прил Schnee-, schneeig; снежна виелица Schneegestöber п; снежна покривка Schneedecke f; снежна топка Schneeball щ - човек Schneemann т снежйнк|а <-ата, -и> ж Schneeflocke / сн&жнобIял, -яла, -яло <-£ли> прил schneeweiß снбма св 1-4.14. вж. снемам, снимам снемам нсв III, снема св 1-4.14. прх 1. (свалям) abnehmen, herunternehmen;
снеса 901 совалка не - очи/поглед от нкг die Augen/den Blick nicht von jdm losreißen können; ~ куфари die Koffer herunternehmen; - си шапката den Hut abnehmen 2. преи (прекратявам) streichen, kürzen, neh¬ men; - обсадата иа града die Belagerung der Stadt abbrechen; - от дневния ред von der Tagesordnung streichen; - отго¬ ворност от нкг die Verantwortung von jdm nehmen 3. /от длъжност! absetzen 4 /правя копие, снимка) aufnehmen, fotokopieren 5. юн abnehmen; - показа¬ ния Zeugenaussagen abnehmen снеса св 1-2.3. вж. снасям снижавам псе III, снижа св 11-1.1. прх senken; ~ глас die Summe senken; - до минимум auf ein Minimum senken; ~ цени die Preise senken снижаване q; Minderung / Herabset¬ zung/ снизходйтел |ен, -на, чю <-ни> прил nachsichtig, herablassend снизходйтелност <-Tä> ж без ми Nach¬ sichtigkeit / снизхождение ср без мп Nachsichtigkeit / проявявам - Nachsichtigkeit üben снймам псе 111, снема св 1-4.14. прх fotografieren, aufnehmen сниман I ен, -на, -но <-ни> прил Dreh-; снимачна площадка Drehort т, Stu¬ dio п снймк|а <-ата, -и> ж 1. /образ, изоб¬ ражение) Foto п, Aufnahme f; рентгено¬ ва - Röntgenaufnahme; - за паспорт Passbild п, Lichtbild; топографска -topo grafische Aufnahme 2. мп /снимане па филм) Dreharbeiten pl снймков, -а, -о <-и> прил Bild-; - мате¬ риал Bildmaterial снишавам псе 111, сниша св 11-1.1. I. прх I. /нима.твам) verkleinern, nied¬ riger machen 2. /глас) senken П. рефл: - се 1. /ставам по-нисък! abfallen, sich klein machen, sich senken; пътят посте¬ пенно се снишава der Weg fallt allmählich ab 2. /навеждам сс/sich bücken 3. /гласj senken сноб сснобът, сноби>м, снобк а <-ата, -и> ж Snob т снобйз1ъм <-мът> .и без мп, книж Snobismus т снобск1и, -а, -о <-и> прил snobistisch снова псе 1-4. I. прх /основа за тъкан) den Schussfaden durchziehen П. нпрх /ходи пасам-напшм) hin und her gehen, unruhig auf und ab gehen; - из улиците auf den Straßen hin und her laufen сноп <снопът. снопове или снопи, бр: снопа> м Bündel д житен - Darbe /; - дърва Holzbündel; - светлина прен Strahlenbündei сноповръзвачк а <-ата, -и> ж Mähbin¬ der т снос ен, -на, -но <-ни> прил akzeptabel, erträglich; водя - живот ein erträgliches Leben führen сноуборд <-ът, -ове, бр: -а> .и спои 1. (спортен уред) Snowboard п; карам - Snowboard fahren 2. /вид спорт iSnow- boarding п; състезание по - Wettkampf т im Snowboarding сноубордйст <-ът, -и> w, снбубордис- тк! а <-ата, -и> ж сноп Snowboard¬ fahrer (in) m(j? сношени е <-я> cp Geschlechtsverkehr т снощ!ен, -на, -но <-ни> прил vom Vorabend, vorabendlich снощи нрч gestern Abend сняг еснегът, снегове> м Schnee т; заваля пухкав ~ es hat dicke Flocken geschneit * лански - /нщ маловажно) Schnee von gestern; линия на вечните снегове Schneegrenze / СОАП а>кр от Столична общинска агенция за приватизация Kommunale Privatisierungsagentur der Stadt Sofia собствен, -а, -o <-и> прил Eigen-, eigen; мисля със собствената си глава mit dem eigenen Kopf denken; на собствени разноски auf eigene Kosten; собствено име Eigenname m; собствена кзлца eigenes Haus собствени K <-кът, -ци> м, собстве¬ ничка оата, -и> ж Eigentümerlini m/f;; едър собственик Großeigentümer собственическ и, -а, -о <-и> прил eigentümerisch собствено нрч /всъщност} eigentlich собственоръч ен, -на, -но <-ни> прил eigenhändig; - подпис eigenhändige Unterschrift собственост <-та> ж без мн Eigentum п; движнма/недвижима - bewegliches/ unbewegliches \о immobiles) Eigentum, Mobilien/lmmobilien pl; държавиа/час- тна - StaatsVPrivateigentum; право на - Eigentumsrecht п; - върху земята Grundeigentum cÖBia <-ата, -и> ж зопл Kauz т совалк а <-ата, -и> ж 1. /за тъкана Weberschiffchen п, Spule / - па шевна машина Nähmaschinenschiffchen, Spule des Unterfadens /einer Nähmaschine) 2 Ai ja i Unterarmknochen n\ Elle und
сода 902 соля Speiche 3. (космическа] Spaceshuttle п, Raumfähre/4. обикн мн. полнт Vermitt¬ lermission ß дипломатическа - diplo¬ matische Vermittlermission сода <-та> ж без мн 1. (натриев кар¬ бонат] Natriumkarbonat п, Soda / о п; - за хляб Natron п; —бикарбонат Nat¬ riumbikarbonat; - каустик Kaustikum п, Ätznatron п 2. (газирана вода! Selters- (wasser) п, Soda(wasser), Mineralwasser соден, -а, -o <-и> прил mit Soda, mit Natron; содена пита Fladenbrot mit Natron als Treibmittel содов, -a, -o <-и> прил Soda-; - разтвор Sodalösung / содомйя <-та> ж без мн, книж Sodo¬ mie / соев, -а, -о <-и> прил, соен, -а, -о <-и> прил Soja-; соево брашно Sojamehl п; - сос Sojasoße / сой <соят, соеве, бр: соя> м Rasse / KJasse / сойк1а <-ата, -и> ж зоол Eichelhäher т сок есокът, сокове, бр: сока> м Saft т; жизнен - Lebenssaft; зелев - Sauerkraut¬ saft; - от ябълка Apfelsaft; стомашен - Magensaft сока|к <-кът, -ци, бр: -ка> м разг Gas¬ se f coKoeäpKla <-ата, -и> ж Dampfentsaf¬ ter т сокоизстисквачк|а <-ата, -и> ж Ent safter т, Saftpresse / сокол <-ът, -и, бр: -а> м 1. зоол Falke т; сив - Graufalke 2. прен (храбрец, юнак]\\е\(\ т, tapferer Bursche ►гол като - (съвсем беден] bettelarm, arm wie eine Kirchenmaus соколов, -а, -o <-и> прил Falken- сол1 <солта, соли> ж 1. готв Salz п; готварска ~ Kochsalz п; слагам - на яденето das Essen salzen 2. прен (най- важната част, върхът на нщ) Essenz / Höhepunkt т 3. обикн мн хим Salz п; соли на сярната киселина Salze der Schwefelsäure ►английска - Magnesium¬ sulfat п, Bittersalz п; морска - Meersalz; посрещам с хляб и - mit Brot und Salz empfangen; ставам на - (счупвам се) in winzige Teilchen zerbrechen; търкам [или трия| - па главата на нкг (натяквам] jdm dauernd Vorwürfe machen; шарена - Kräutersalz сол2 cp без мн мув G, g п: (при пеене) sol; - бемол Ges; ~ диез Gis; вж.с. до солдриум <-ът, -и, бр: -а> cp Solarium п сбл ен, -на, -но <-ни> прил Salz-; солни пластове Salzschichten fpl ►солна ки¬ селина хим Salzsäure / солен, -а, -о <-и> прил 1. (съдържаш, сол] salzig; морската вода е солена das Meerwasser ist salzig; солено ядене salziges Essen 2. (осолен] Salz-, gesalzen; солена риба gesalzener Fisch 3. прен (скъпI teuer; удоволствието ми излезе солено das war ein teures Vergnügen 4. прен (за език, реч и dp.) gepfeffert; закачките му са доста солени seine Scherze sind ziemlich gepfeffert; солена шега gepfefferter Spaß соленея нсв /0.2. нпрх salzig schmecken соленк1а <-ата, -и> ж готв Salzgebäck п ohne pl солет|а <-ата, -и> ж обикн мн Salzstan¬ ge I солидар1ен, -на, -но <-ни> прил книж Solidar-, solidarisch; солидарна отговор¬ ност Solidarhaftung; - съм с нкг mit jdm solidarisch sein солидаризирам се (н)св II! нпрх sich solidarisieren солидарност <-та> ж без мн, книж Solidarität / солйд|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (си¬ гурен, траен) solide, fundiert; солидни знания fundiertes Wissen; солидна пос¬ тройка solides Gebäude 2. прен (важен, сериозен] solide; - вид solides Aussehen 3. прен (значителен, голям] beträcht¬ lich, groß, solide; солидна сума пари beträchtlicher Geldbetrag; солидна фир¬ ма solides Unternehmen солйдност <-та> ж без мн Solidität / солйст <-ът, -и> м, солйстк|а с-ата, -и> ж Solist(in) m(f] солнй I к <-кът, -ци, бр: -ка> м Salzgefäß п солнища <-ата, -и> ж 1. (рудник] Salz¬ bergwerk п 2, (за морска сол] Saline / солниц а <-ата, -и> ж Salzstreuer т, Salznapf т соло I. ср без мн муз Solo п; ~ в балет Solotanz т im Ballett; - за цигулка Geigensolo П. нрч (самостоятелно) solo; пея - solo singen ►оставам - прен, разг (бивам изоставен) solo bleiben солов, -а, -о <-и> прил Solo; - номер Soloaufführung / Солун м гсогр Thessaloniki п, Saloniki солфеж <-ът> м без мн муз Solfeggio п, Gesangsunterricht т соля нсв II-1. прх 1. (посолявам) salzen, mit Salz bestreuen; - ядене das Essen salzen 2. (консервирам)einsalzen; - риба Fisch einsalzen 3. (ръся] bestreuen; - със за-
сом 903 софиянец хар mit Zucker bestreuen сом ссомът, сомове, dp: сома> м зош Wels т Сомалия ж геогг Somalia п СОМАТ съкр от Стопанско обедине¬ ние за международен автомобилен транспорт Unternehmen п für interna¬ tionalen LKW-Gütertransport соматйч)ен, -на, -но <-ни> прил книж somatisch сомбрер!о <-а> cp Sombrero т сомнамбул <-ът, -и> м кшо/с Nacht wandler т, Schlafwandler т сонант <-ът, -и, ор: -а> м линг Sonant т сонант1ен, -на, -но <-ни> npiui линг sonantisch сонат а оата, -и> ж муз Sonate ß - за цигулка и пиано Sonate für Violine und Klavier сонат1ен, -на, -но они> прш муз So¬ naten- сонд I а оата, -и> ж 1. тг-xi \ Probebohrung / Sonde f; петролна - Erdölsonde 2. мед Sonde /‘стомашна - Magensonde 3. /ба¬ лон/ Wettersonde/4. (космическа! Raum¬ sonde / сондаж <-ът, -и, dp: -a> м 1. (изслед¬ ване със сондаJ Sondierung ß Probe¬ bohrung ß геоложки - geologische Son¬ dierung 2. npeit Iпроучване. допитва¬ не) Umfrage ß Nachforschung ß правя ~ на общественото мнение die öffentliche Meinung sondieren сондаж ен, -на. -но <-ни> прил Sondie- rungs-, Bohr-; сондажна кула Bohrturm т сондирам (filce III прх 1. (изследвам със сонда! sondieren, bohren, mit einer Sonde erforschen 2. npeu (допитвам се, проучвам) sondieren, anfragen, nachfor¬ schen; - мнение nach Meinungen forschen ► ~ почвата (проучвам условията/das Terrain sondieren fig сонет <-ът, -и, dp: -a> .и im Sonett n сонет 1ен, -на, -но <-ни> прил ли r Sonett- ► ~ венец Sonettkranz т сонор <-ът, -и. dp: -а> м линг Sonorlaut т coHÖpieH, -на, -но <-ни> прил линг sonor cönla оата, -и> ж Stock п\ Knüppel т сопвам се псе III, солна се св 1-4.5. ипр.х barsch antworten; - на нкг jdm über den Mund fahren /am сопнат, -a, -o <-и> прил grob, barsch; - отговор barsche Antwort; - човек grober Mensch сопол <-ът, -и, dp: -a> M Rotz m, Schleim m сополан <-ът. -овци> м, сополан а <-ата. -и> ж 1. (сополив човекi Rotz¬ bengel т ßm Rotznase f fam 2. npeu (млад. neonumeuj noch grün hinter den Ohren сополанко <-то, -вци> сополанк а <-ата, -и> ж вж. сополан сополйв, -а, -о <-и> прил rotzig сополйвя нсв II-2. I. прх vollrotzen fam П. рефл: - се 1. /текат ми сополи) meine Nase läuft 2. разг /плача/schniefen сопран <-ът> м оез ми муз Sopran т сопрано ср оез ми муз Sopran т сопранов, -а, -о <-и> прил Sopran-; - глас Sopranstimme / сорт <сортът, сортове, dp: сорта> м 1. вот Sorte / Art ß reuen - ьиоч Gensorte; зимен ~ ябълки Winteräpfel 2. (качество, разред) Klasse ß Qualität ß вино първи - Wem erster Qualität сортирам (п)св III npx sortieren; - но големина der Größe nach sortieren; ~ стока Waren sortieren сортировач оът, -и> .и, сортировач¬ ка <-ата, -и> ж Sortiererlin| m(f) сортов, -а, -о <-и> прил Sorten ; сорто¬ во семе Sortensamen т сос ссосът, сосове, dp: cöca> м mm Soße ß Dressing t% - за салата Salat¬ dressing; чеснов/доматен - Knoblauch-/ Tomatensoße COT 1. съкр от сигналноохранителна техника Beobachtungs- und Uberv/a- chungstechnik /2. съкр от Световна организация по търговия Welthan¬ delsorganisation / С07И съкр от Служба за оператив¬ но-техническа информация при МВР Bereitschaftstechnischer Dienst bei der Polizei СОУ съкр от Средно общообразова¬ телно училище Realschule / соул <-ът> м оез ми муз Soul т софйз ъм <-мът. -ми, dp: -ъма>.и книж Sophismus т софйст <-ът, -и> .tf, софйстк а <-ата, -и> ж книж Sophistlin I miß софйстика ота> ж оез ми, книж фп- лос Sophistik / софистйч'ен, -на, -но <-ни> прил книж sophistisch София ж п-огр Sofia п софиян!ец оецът, -ци> м, софиянк|а <-ата, -и> ж Sofioter!in) m(f); кореняк ~
904 спадане софра gebürtiger Sofioter софр1а <-ата, -й> ж 1. (маса) Tisch т Z /трапеза/ Tafel ß слагам софрата den Tisch decken софтуер <-ът> м без мн Software / софтуер 1ен, -на, -но <-ни> прил Soft wäre-; софтуерни продукти Software Produkte софтуерйст <-ът, -и> м пиформ Softwa¬ reexperte т соц- първа съставна част (социалис¬ тическиI sozialistisch соцдепутат <-ът, -и> м Abgeordneter der Sozialistischen Partei социалдемократ <-ът, -и> м Sozialde¬ mokrat т социалдемократйз1ъм <-мът> м без мп, книж Sozialdemokratismus т социалдемократйч!ен, -на, -но <-ни> прал, социалдемократически, -а, -о <-и> прил sozialdemokratisch; Социал¬ демократическа партия Sozialdemokra¬ tische Partei социалдемокрация <-та> ж без мн Sozialdemokratie / социал I ен, -на, -но <-ни> прил (общес¬ твенI sozial; социално напрежение soziale Anspannung; ~ работник Sozial¬ arbeiter т ►- минимум икон soziale Min¬ destanforderung; доходи под социалния минимум Einkommen unter den sozialen Mindestanforderungen социализйрам (н)св III L прх sozia¬ lisieren II. рефл: ~ се (приобщавам се} sich sozialisieren социалйз|ъм <-мът> м без мн Sozia¬ lismus т социалйст <-ът, -и> м, социалйстк|а <-ата, -и> ж Sozialist(in) m(fj; тесен ~ Engesozialist; широк - liberaler Sozialist, Weitsozialist социалистйческ!и, -а, о <-и> прил sozialistisch социолингвйстика <-та> ж без мн Soziolinguistik / социолингвистйч|ен, -на, -но <-ни> прил soziolinguistisch социоло г <-гьт, -зи> м, социоложк I а <-ата, -и> ж Soziologe п% Soziologin / социологйз ъм <-мът>л/ безмн, книж Soziologismus т социологич ен, -на, -но <-ни> прил, социологйческ и, -а, о <-и> прил soziologisch; - подход soziologische Herangehensweise социолдгия <-та> ж без мн Soziologie / социолбжк а <-ата, -и> ж вж. социо¬ лог социоложк!и, -а, -о <~и> прил soziolo¬ gisch соцкабинет оът, -и, бр: -а> м sozialis¬ tische Regierung соцлйдер оът, -и, бр: -а> м sozialistischer Parteiführer соцпарти1я <-ята, -и> ж sozialistische Partei соцстран!а <-ата, -и> ж sozialistischer Staat; бивши соцстрани ehemalige so¬ zialistische Staaten соча нсв 11-2.1. L прх 1. (показвам, указвам} (an)zeigen, weisen; - нкг/нщ с пръст mit dem Finger auf jdn/etw weisen; - пътя на нкг jdm den Weg zeigen 2. (изтъквам} anführen; - нкг за при¬ мер jdn als Vorbild anführen 3. /пример- вам се, насочвам} zeigen Ü. (н)прх 1. (за оръжие. стрелка и dp.} weisen; пушката сочи нагоре das Gewehr weist nach oben 2. прен (показвам} zeigen; това сочи, че ... dies zeigt, dass ... с6ч!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (с много сок) saftig; - плод saftige Frucht; сочна трева saftiges Gras 2. прен (свеж} frisch, voll; сочни устни volle Lippen 3. прен (за глас} volle |о wohlklingende] Stimme 4. прен (за език, реч, стил} reichhaltig, bildhaft сочност <-та> ж без мн Saftigkeit / соя <-та> ж без мн пот Sojabohne / спагети ми Spag(h)etti р} спад <спадът, спадове, бр: спада> м Abfall т, Rückgang т; ~ на производ¬ ството Rückgang der Produktion спадам1 нсв ///, спадна св 1-4.5.1. нпрх 1. (смъквам ce/abfallen, sich legen; поч¬ вата спада der Boden legt sich 2. (нама¬ лявам, отслабвам, снишавам се} zurückgehen, abnehmen, sinken; водното равнище/температурата спада der Wasserspiegel/die Temperatur sinkt; инте¬ ресът ми към нкг/нщ спадна mein Interesse an jdm/etw hat abgenommen; отокът ми спадна die Schwellung ist zurückgegangen; производството спад¬ на рязко die Produktion ist stark zurück¬ gegangen 3. (слягам се) flach \o platt] wer¬ den; задната гума е спаднала der Hinter¬ reifen ist platt 4. (за цена) fallen; цените спадат die Preise fallen II. прх (приспа¬ дам) abziehen спадам2 псе III нпрх (принадлежаi zählen, gehören; ~ към zählen ]<9 gehören] zu +dat спадан |e <-ия> cp Senkung f, Rückgang
905 спазарявам т; ~ на цените Preissenkung; - на тем¬ пературите Temperaturrückgang спазарявам нсв III, спазаря св II-L L прх (einen passablen Preis) abmachen II. рефл: ~ се (уговарям се/ absprechen, vereinbaren спазвам нсв ///, спазя св II-2. прх einhalten; - закон/срок/условие ein Gesetz/eine Frist/eine Bedingung einhalten; - народните обичаи die volkstümlichen Bräuche einhalten спазм!а <-ата, -и> ж вж. спазъм спазматйч |ен, -на, -но <-ни> прил книж krampfartig, spasmisch; - пристъп spasmischer Anfall спаз!ъм <-ъмът, -ми, бр: -ъма> м Krampf т, Spasmus т; лек - в стомаха leichter Magenkrampf спазя св II-2. вж. спазвам спал|ен, -на, -но <-ни> прил Schlaf-; - вагон Schlafwagen т; ~ чувал Schlafsack т спалн1я <-ята, -и> ж 1. (стая] Schlaf¬ zimmer /2. /общо спално помещение! Schlafsaal т;туристическа - Wanderheim п, Hüfte /3. (легло! Doppelbett п спанак <-ът> м без мн пот Spinat т спанач|ен, -на, -но <-ни> прил Spinat- спане <-та> cp Schlafen п; време е за ~ es ist Zeit zum Schlafen спарвам нсв III, спаря св П-2. I. прх verwelken lassen, verfaulen lassen И .рефл: - се 1. /за растение! zusammenfallen, (ver)welken, vertrocknen; доматите са се спарили от жегата die Tomaten sind von der Hitze verwelkt 2. (за кожа, крака и dp.! durch Schweiß aufgerieben werden, schwitzen спарен, -а, -o <-и> прил 1. (увяхнал, съсухрен! welk, verwelkt, vertrocknet; спарени цветя vertrocknete Blumen 2. (за въздух! stickig спаринг <-ът, -и, бр: -а> м споп (тре¬ нировъчна среща!Sparring п ►—парт¬ ньор ггюп Sparingpartner т спартан1ец с-ецът, -ци> и, спартан- к1а <-ата, -и> ж 1. ист Spartaner т Z прен (закален, издържлив човекI abgehärteter, ausdauernder Mensch спартансЮи, -а, о <-и> прил книж spartanisch спаружвам се нсв III, спаружа се св Н-2.1.нпрх 1. (за растение! verwelken, ausdörren; ябълките са се спаружили die Äpfel sind ausgedörrt 2. прен (от¬ слабвам. сбръчквам сг/abnehmen, faltig, runzlig werden спекула спаружен, -а, -о <-и> прил vertrocknet, ausgedörrt; спаружени чушки vertrock¬ nete Paprikaschoten спаря П-2. вж. спарвам спасени i е <-я> cp 1. (спасяване/ Rettung / Schutz т; търся - от жегата Schutz vor der Hitze suchen 2. рил Erlösung f; ~ на душите Erlösung der Seelen ►Армия на спасението Heilsarmee / спасител1 <-ят, -и> мч спасйтелк а <-ата, -и> ж 1. (избавител I Retterl in) m(f) 2. (на плажа! Rettungsschwimmer (in I m(fi, Bademeister)in) ЩА спасйтел2 <-ят> м без мн in. 1 (Исус ХристосI Heiland т, Erlöser т спасйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил Ret tungs-; спасителна команда Rettungs¬ trupp т;спасителна операция Rettungs¬ aktion / - пояс Rettungsring т спастйч|ен, -на, -но <-ни> прил мкд krampfartig, spastisch; - бронхит spastische Bronchitis спасявам нсв III, спася св II-!. I. прх (избавям, отървавам! retten, erlösen; - болен einen Kranken retten; - от ножар aus dem Feuer retten; - репутацията си seinen Ruf retten ►- душата си seine Seele retten; - кожата mit heiler Haut davonkommen; ~ положението (нами¬ рам изход ./die Lage retten II. рефл; ~ се (измъквам cejsich retten, davonkommen: - се като по чудо wie durch ein Wunder heil davonkommen спат а оата, -и> ж, спатй я <-ята, -и> ж Kreuz п; двойка - Kreuzzwei / спахййск и, -а, -о <-и> прил ип Spahi ; - имот Spahigut п спахи я <-ята, -и> .и игг 1. (турски конен воиник! Spahi mf türkischer Reiter¬ soldat 2. (турски феодал) türkischer (wehrdienstpflichtigen Adliger спедйтор оът, -и> м книж Spediteur т спедйторск и, -а, о <-и> прил Spedi tions-; спедиторска фирма Spedition¬ sfirma! / Transportunternehmen п спека св 1-2. вж. спичам спектак ъл с-ълът, -ли, бр: -ъла> м Aufführung / Vorstellung / Show / спектр0л ен, -на, -но <-ни> прил Spektral, spektral; - анализ Spektralana¬ lyse / спект;ър <-ърът, -ри, бр: -ъра> м Spektrum п; слънчев - Sonnenspektrum спекула <-та> ж без мн Wucher т, Schwarzhandel т, Schiebung/* правя - с продукти от първа необходимост Wucherhandel mit Bedarfswaren treiben
спекулант 906 спйкер спекулант <-ът, -и> му спекулантк|а <-ата, -и> ж Wucherer т, Schwarzhänd ler(in) m(ß, Spekulant(in) miß, Schieber(in) miß спекулантск I и, -а, -o <-и> прил spekula¬ torisch спекулатйв!ен, -на, -но <-ни> прил кнш/с spekulativ; спекулативна търго¬ вия Schwarzhandel т спекулация <-ята, -и> ж Spekulation / спекулйрам псе III нпрх 1. (върти спе¬ кула) spekulieren, wuchern, schwarz handeln 2. прен /злоупотребявам) spe¬ kulieren , missbrauchen; - c доверието на хората auf das Vertrauen der Leute spe¬ kulieren спелеоло1г <-гьт, -зи> м книж Höhlen¬ forscher т, Speläologe т спелеология <-та> ж без мн, книж Höhlenforschung / Höhlenkunde f, Spe¬ läologie / спелеоложк I и, -а, -о <-и> прил höhlen- kundlieh, speläologisch; спелеоложка експедиция speläologische Expedition СПЕО съкр от Сметна палата на Ев¬ ропейските общности Europäischer Rechnungshof сперма <-та> ж без мн Sperma п, Samen т сперматозойд <-ът, -и, бр: -а> м Sper¬ mium п, Spermatozoon п спестйтел <-ят, -и> м, спестйтелк1а <-ата, -и> ж Sparer(in) m(ß, Anleger(in) miß спестйтелск|и, -а, -о <-и> прил Spar ; - влог Sparkonto п, Spareinlagen pl спестов|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (пе¬ стелив) sparsam 2. (свързан със спес¬ тяване) Spar-; - влог Sparkonto п; спес¬ товна каса Sparkasse / спестовна книж¬ ка Sparbuch п спестовни |к с-кът, -ци> му спестов- ниц!а <-ата, -и> ж sparsamer Mensch спестовност <-та> ж без мн Sparsam¬ keit / спестявам нсв ///, спестя св 11-1. прх 1. (заделям) (auf)sparen; - пари за чер¬ ни дни/старини Geld auf die hohe Kante legen 2. (време) sparen 3. прен ersparen; ~ нщ на нкг jdm etw akk ersparen спестяван ;e <-ия> cp Sparguthaben n, Erspartet) n спец еспецът, спецове> м разг (съкр пт специалист) Profi гц той е - но компютрите er ist ein Computerexperte спецзв&н;о <-а> cp Spezialeinheit / Sondereinsatzkommando п специал ен, -на, -но <-ни> прил besonders, speziell; - случай besondere Gelegenheit специализант <-ът, -и> му специа¬ лизанта <-ата, -и> ж Fachlehrling т /Student, der ein Fachstudium absolviert) специализаци 1я <-ята, -и> ж For¬ schungsstudium п, Weiterbildung ß оти¬ вам на - в чужбина ein Forschungs¬ studium (о eine Weiterbildung) im Ausland machen специализйрам /н)св III I. npx spezia¬ lisieren; - международно право Völker¬ recht spezialisieren DL рефл: - се sich spezialisieren auf +akk специализиран, -a, -o <-и> прил Fach-, Experten-, spezialisiert; - магазин Fach¬ geschäft n; - съвет Expertenrat m специалист <-ът, -и> му специалйст- Kia <-ата, -и> ж Fachmann т, Experte т, Expertin ß - но урология Spezialist т für Urologie специалитет <-ът, -и, бр: -а> м Spezialität /• - на заведението Spezialität des Lokals специалност <-та, -и> ж Fachrichtung / Fach п, Fachbereich щ първа/втора - Haupt'/Nebenfach спецйфик|а <-ата, -и> ж Spezifik /• - на езика Spezifik der Sprache спецификаци1я <-ята, -и> ж книж Spezifikation / Spezifizierung / специфйч1ен, -на, -но <-ни> прил spe¬ zifisch специфйчност <-та> ж без мн Spezifik / спецслужб!а <-ата, -и> ж Spezialdienst т, Sonderabteilung / спецтехник1а <-ата> ж без мн /за подслушване) Abhörtechnik / спечелвам нсв ///, спечеля св 11-2. прх gewinnen, erringen; - конкурс/награда einen Wettbewerb/Preis gewinnen; - от тотото/лотарията bei der Lotterie ge¬ winnen; - нриятели/врагове Freunde/ Feinde gewinnen; - уважение Achtung gewinnen спечен, -a, -o <-и> прил 1. /съсухрен. спаружен) vertrocknet, ausgedörrt 2. раз? Iнапрегнат, сложен) angespannt, ver¬ wickelt, kompliziert спеш1ен, -на, -но <-ни> прил dringend, eilig, Not-; имам спешна работа Drin¬ gendes zu tun haben; спешно отделение Notarztstation / - случай Notfall т спешност <-та> ж без ми (бързина) Eile / Dringlichkeit /►по- (веднага) sofort, unverzüglich спйкер <-ът, -\л>м (говорител) Ansager
спин 907 сплескан щ Sprecher т; ~ по радиото Radio¬ sprecher спин сспйнът, спйна> м 1. физ Spin т 2. без мн мед Aids п СПИН съкр от синдром на придобита имунна недостатъчност Aids п, Immun¬ schwächekrankheit / спйнаджи! я <-ята, -и> м разг Aids-Kran- kefr) т спйнинг <-ът, *и, бр: -а> м Spinnangel / спиноз1ен, -на, -но <-ни> npiu Aids- krank, Aids-infiziert спйпвам псе III, спипам св III прх раз? fassen, erwischen, ertappen; - крадец einen Dieb fassen спир сспйрът, спйрове, бр: спйра> .и Ende а?; без- ohne Ende; нямали - тази работа? nimmt denn diese Sache kein Ende? спирал la <-ата, -и> ж 1. (крива линия, предмет е такава линия) Spirale / Z (противозачатъчна) Intrauterin¬ pessar /??, Spirale /3. (козметика) Mas¬ cara /, Wimpernspirale / ► инфлационна - па инфлацията и кон Infiationsspi¬ rale / спираловйд ен, -на, -но <-ни> нрил Spiral-, spiralförmig; сппралопидна пру¬ жина Spiralfeder / епйрам nee III, спра св I-~I.II. I. прх 1. (правя да пс се движи) (an)halten, stoppen, sperren, bremsen; - колата den Wagen halten |o bremsen); - нкг да из¬ върши пщ jdn davon abhalten etw akk zu tun; - списание eine Zeitschrift sperren 2. (забранявам) verbieten, sperren, aussetzen ►- кранчето на нщ разг den Zufluss an etw dar stoppen II. нпрх 1. (не се движа, не действам) aufhören, stehen bleiben, ausfallen; токът спря der Strom ist ausgefallen; часовникът спря die Uhr ist stehen geblieben 2. /отсядам, отби¬ вам се) anhalten, verweilen; спряхме в един мотел wir haben an einem Motel angehalten III. рефл: - се 1. (ne се дви¬ жа/ stehen bleiben; спряхме се да пого¬ ворим wir blieben stehen, um ein wenig zu plaudern 2. (харесвам, избирам) - се на нкг/шц sich für jdn/etw entscheiden ► не се - пред нищо vor nichts halt ma¬ chen спирател I ен, -на, -но <-ни> нрил Sperr, Ausschalte-, Verschluss- ►- кран Absperr¬ hahn т, Verschlusshahn спирач ен, -на, -но <-ни> нрил Brems-; спирачно масло ßremsöl /7, - път Brems weg т спирачк а оата. -и> ж 1. /за спиране: Bremse f; ръчна - Handbremse; внезап¬ на - Notbremse 2. (пречка! Hemmnis п, Hindernis п ►удрям - auf die Bremse treten спиритйз'ъм <-мът> м без мн. книж Spiritismus т спиритйст <-ът. -и> м книж Spiritist т спиритйчески, -а, -о <-и> нрил книж spiritistisch: - сеанс spiritistische Seance спиритуалйз1ъм <-мът> м без мн фи- лос Spiritualismus т спиритуалйст <-ът. -и> м книж• Spiri¬ tualist т спиритуалистйч 1ен, -на, -но <-ни> нрил книж spiritualistisch спйрк1а <-ата, -и> ж 1. (място за спиране) Haltestelle / Station /'последна - Endstation; трамвайпа/автобусна - Straßenbahn-/Bushaltestelle 2. разг /спи¬ ране/ Anhalten п спирт <спйртът> м без мн Spiritus т; винен - Weingeist т; дървесен - Holz¬ geist; - за горене Brennspiritus; чист - reiner Spiritus епйрт ен, -на, -но <-ни> нрил spirituos; спиртни напитки Spirituosen /;/, alkoho¬ lische Getränke спиртомер <-ът, -и, бр: -а> м Spiritus messer т слисани (е <-я> cp Zeitschrift fr Magazin п; - за мода Modezeitschrift, Modema gazin спйсъ к <-кът, -ци, бр: -ка> м Liste f, Verzeichnis п, Aufstellung f; извиквам но - nach einer Liste aufrufen; правя/изгот- вям - eine Liste aufstellen, ein Verzeichnis erstellen ►негативен |//.?// черен) визов - schwarze Visaliste епйц а <-ата, -и> ж Speiche f; - на ве¬ лосипед Fahrradspeiche епйчам нсв III, спека св 1-2. I. прх ver trocknen, ausdörren П. рефл: - се (из¬ съхвам. свивам се) vertrocknen, ausdör¬ ren; прен (изострям се. усложнявам се) sich zuspitzen, sich komplizieren; по¬ ложението се спече/?</.?? die Lage spitzte sich zu сплав <сплавта, сплави> ж Legierung / спластявам нсв III, спластя св //-/. прх (сено) verkleben, zusammenpressen сплашвам нсв III, сплаша св II-2.1 пр\ abschrecken, androhen; - нкг jdn abschre¬ cken, |dm Angst einjagen; - c наказание mit einer Strafe drohen сплескан, -а, -o <-и> нрил breit, platt, zusammengedrückt; - hoc platte Nase
сплесквам 908 спомен сплесквам нсв ///, сплескам св III L прх (смачквам) zusammendrücken, zerquetschen, breitdrücken II. рефл: ~ се (ставам плосъкI platt \о zerquetscht) werden сплеснат, -а, -о <-и> прал вж. сплес¬ кан сплета 1-1. вж. сплитам сплетни!к окът, -ци> л/, сплетниц1а оата, -и> ж Intrigant(in) miß, Giftmi¬ scherlin) miß сплетнича псе I/-2.I. ппр.х Gerüchte verbreiten, Intrigen treiben сплети я оята, -й> ж Intrige / Gerücht п сплит <сплйтът, сплитове, бр: сплйта> м 1. (венец от лук и dp.f Rechte f Geflecht i% Zopf m 2. \И;Д Geflecht n; слънчев - Sonnengeflecht n, Solarplexus m сплитам псе III} сплета св /-/. I. прх I. (коса, вспсц! flechten 2. /ръце, кра¬ ка/ verflechten, übereinander schlagen II. рефл: ~ се 1. (па плитка/verflochten werden 2. (преплитам си краката/ torkeln 3. преui, разг (мотая се) herumtrödeln, sich herumtreiben сплотен, -а, -о <-и> прал vereint, einig; - колектив einiges Kollektiv; със спло¬ тени сили mit vereinten Kräften сплотеност ота> ж без мн Einigkeit / сплотявам псе ///, сплотя св И-1. L прх verein(ig|en; - колектива das Kollektiv vereinen; ~ около себе си um sich vereinen П. рефл: ~ се sich verei¬ nten сплъстен, -а, -о <-и> прал verfilzt сплъстявам псе ///, сплъстя св //-/. I. прх verfilzen, verkleben II. рефл: ~ се verfilzen, verkleben споглеждам се нсв ///, спогледам се св 1-4.5. нпрх sich (gegenseitig) ansehen, sich (gegenseitig! anschauen, mit jdm Blicke wechseln спогод6)а оата, -и> ж Abkommen п; сключвам - ein Abkommen schließen; търговска - Handelsabkommen сподавен, -а, ю ои> прал verhalten, unterdrückt; - плач verhaltenes Weinen сподавям псе ///, сподавя св 11-2. прх verhalten, unterdrücken, zurückhalten; едва - смеха/мъката си das Lachen/die Trauer kaum zurückhalten СП0ДВЙЖНИ K окът, -ци>.и, сподвйж- ниц а оата( -и> ж Gefährte т, Gefährtin f Anhängen'inj m(ß, Gleichgesinntelr) f(m); снодпмжшши па Левски Gefährten von Levski сподвйжничество cp без ми Teilnahme an einem gemeinsamen Werk споделен, -a, -o ои> прал geteilt; спо¬ делена любов/мъка geteilte Liebe/ geteiltes Leid споделям псе III, споделя св //-/. прх teilen, anvertrauen; ие - нечие мнение jds Meinung nicht teilen; - нщ c нкг jdm etw akk anvertrauen; - радост/мъка c нкг jds Freude/Kummer teilen спойк!а <-ата, -и> ж 1. /спояване, заварка/ Lötung ß Lötstelle ß - с оксн- жен Schweißung /2. прен (обединява¬ не/ Vereinigung ß Zusammenhalt т споко!ен, -йна, -йно ойни> прал 1. (неразтревожен/ ruhig; спокойна е ^ест ruhiges |cgutes| Gewissen 2. (урав- , овесен, сдържан/ ruhig, ausgeglichen; - човек/характер ruhiger Mensch/ Gharakter 3. /неподвижен, тих/ ruhig, still; спокойно море stille See 4. (равно¬ мерен, плавен/ ruhig, gleichmäßig; спо¬ койно развитие на събитията ruhige Entwicklung der Ereignisse спокойствие cp без мн Ruhe ß бивол¬ ско - Gleichgültigkeit ß запазвам - die Ruhe bewahren; правя нщ на ~ etw akk in Ruhe tun сполай межд разг, остар danke, viel Glück сполетявам нсв III, сполетя св П-З. прх само 3 л. ereilen; нещастие споле¬ тява нкг ein Unglück bricht über einen \o ereilt jdn| сполук|а оата, -и> ж Erfolg т ►без наука няма - ohne Fleiß kein Preis сполучвам нсв ///, сполуча св II-2.I. нпрх 1. (преуспявам) erfolgreich sein; който се учи, той ще сполучи nur wer lernt, wird erfolgreich sein, ohne Fleiß kein Preis 2. (успявам, смогвамJ gelingen, schaffen сполучлйв, -a, -o ои> прил 1. (успе¬ шен, добър) erfolgreich, glücklich, gut; - брак glückliche Ehe 2. /удачен/gelungen, passend, treffend; ~ отговор treffende Ant¬ wort сполучлйвост ота> ж без мн Erfolg т. Gelingen п спомагам нсв ///, спомогна св 1-4.5. нпрх verhelfen, beitragen; - за ищ zu etw dat verhelfen, zu etw dat beitragen спомагател |ен, -на, -но они> прил Hilfs- ►- глагол линг Hilfsverb п спомен оът, -и, бр: -а> м 1. (от нщ преживяно/ Erinnerung ß (сувенирI Souvenir п; - от детството Erinnerungen
споменавам 909 aus der Kindheit; спомени изплуват в съзнанието ми Erinnerungen tauchen in meinen Gedächtnis auf 2. /предмет за спомен] Andenken n; (сувенир! Souvenir n; подарявам нщ за - etw akk zum Andenken schenken; пръстенът е - от баща ми der Ring ist ein Andenken an meinem Vater З.мн (мемоари! Erinnerung f, Memoiren pl споменавам нсв III, спомена св 1-4.1. L прх erwähnen, sagen; - нкг c добро nur Gutes von jdm sagen können II. nnpx (загатвам, напомням! erinnern, erwäh¬ nen СПОМНЯМ нсв III, СПОМНЯ Св II-2- I. прх (подсещам. припомним) erinnern, in Erinnerung rufen II. рефл: ~ си sich erin¬ nern an з-akk, доколкото си - soweit ich mich erinnere; песи - нищо sich an nichts erinnern; смътно си - sich nur vage erinnern спомогна св 1-4.5. вж. спомагам спомоществовател <-ят, -и>м, спомо¬ ществовател«^ <-ата, -и> .vT Stifter(in) m(ßt Förderer(in) m(f) спомоществовател 1ен, -на, -но <-ни> прил Förder- спомоществовател ство ср без мп Förderung / Unterstützung / спонсор <-ът, -и> м Sponsor т, Spender т, Förderer т спонсорирам (н)св III прх sponsern, spenden, fördern спонсоре« I и, -а, -о <-и> прил Sponsor-, Spenden-, Förder- спонсорство ср без мн Sponsoring n} Spende / спонтан I ен, -на, -но <-ни> прал spontan ► ~ аборт мед Fehlgeburt / спонтанност <-та> ж без мн Spontani¬ tät / спор1 сспорът, спорове, бр: спора> м Streit т, Streitfall т: (дискусии! Diskussion f; водя - с нкг за иш mit jdm über etw akk streiten; научен - wissenschaftlicher Streit ►няма - (разбира се, така е) unbestreitbar спор2 м разг, остар 1. /успех! Erfolg т 2. (изобилие/ Überfluss т спор I а <-ата, -и> ж виол Spore / спорадйч |ен, -на, -но <-ни> прил кпиж sporadisch; спорадично явление spora¬ dische Erscheinung спорадйчност <-та> ж без мп. кпиж sporadisches Vorkommen споразумение <-я> ср Vereinbarung / Abmachung f Abkommen n; по взаимно способен - auf gegenseitige Absprache; постигам ~ eine Vereinbarung treffen споразумйтел ен. -на, -но <-ни> прил Einigungs-: - протокол Einigungsproto¬ koll п споразумявам се нсв III. споразумея се св 1-5.2. нпрх sich einigen, Überein¬ kommen, vereinbaren: - c нкг за нщ etw akk mit jdm vereinbaren; споразумяхме се по всички въпроси wir haben uns zu allen Fragen geeinigt според предл 1. (съобразно, съгласно, по/1je) nach +dat, laut + dat, gemäß + dat; действам - случая je nach der Lage han¬ deln; простирам се - чергата си sich nach der Decke strecken 2. (по мнение¬ то, думите па нк?) nach +dat; ~ мен meiner Meinung nach, meines Erachtens cnöpleH, -на, -но1 <-ни> прил /неуре¬ ден, неясен! strittig, streitbar; - въпрос strittige Frage; спорна топка спом Schiedsball т спор!ен, -на, -но2 <-ни> прил (лек. доходен!erfolgreich, ertragreich, ergiebig; спорна работа erfolgreiche Arbeit спорт еспортът, спортове, бр: спбрта> -tf Sport т; занимавам се със - Sport treiben спорт I ен, -на, -но <-ни> прил Sport, sportlich; спортна кола Sportwagen т; - костюм sportlicher Anzug; спортно хо¬ дене Walking д sportliches Gehen спортйстс-ът, -и>.и, спортйстк I а <-ата, -и> ж Sportler!inj m(f) спортсмен <-ът, -и> иг fairer, korrekter Sportler спортсменск!и, -а, о <-\л> прил fair, korrekt спортсменство ср без мн faires, korrektes Verhalten спортувам псе III нпрх Sport treiben; - за здраве Sport treiben, um gesund zu bleiben споря псе II-2. нпрх (sich) streiten; - c нкг за нщ sich mit jdm über etw akk streiten споря нсв II-1. нпрх обикн 3 л. 1. (ei>p- ея, удавам се/ gut laufen, schnell voran kommen; работата ми спори die Arbeit läuft gut 2. /за храна: насища, задово¬ лява) ergiebig sein способ <-ът, -и, бр: -а> м Methode f; работя по способа на nach der Methode von з-dat arbeiten способ 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (та¬ лантлив, даровит/ fähig, begabt; - ученик begabter Schüler 2. /в петоя-
способност 910 спуквам ние съм) fähig, in der Lage, imstande; ~ съм на и ui zu etw dat fähig sein; - съм да ... imstande sein etw akk zu tun способност <-Tä, -и> ж Fähigkeit / Begabung/ Gabe /-притежавам способ¬ ността да ... die Gabe haben zu +inf; човек c големи умствени способнос¬ ти eine Person mit großen geistigen Fähigkeiten способствам псе III нпрх beitragen; - за нщ zu etw dat beitragen слот <cnÖTbT, спотове, öp: спота> м Spot m; рекламен - Werbespot спотаен, -a, -o <-и> прил verhalten, versteckt спотаявам нсв ///, спотая св IIII. прх verstecken, unterdrücken; - радостта си seine Freude verstecken П. рефл: ~ се (крия се, мълча/ sich verstecken, sich ducken спохождам нсв ///, споходя св //-2. прх 1. (посещавам) besuchen; често ~ родителите си meine Eltern oft besuchen 2, (сполетявам) heimsuchen, ereilen; сполетя ни голямо бедствие ein großes Unglück hat uns heimgesucht споявам нсв ///, споя св II-1.2. I. прх I. и.хи (съединявам, слепвам) zusam¬ menfügen, zusammenkleben 2. прен (сплотявам) zusammenführen, vereinigen II. рефл: ~ се sich vereinigen, sich zusam¬ menfügen спра св I-4.IL еж. спирам справедлив, -а, ю <-и> прил gerecht, berechtigt; не съм - към нкг jdm gegen¬ über nicht gerecht sein; справедливи искания berechtigte Forderungen; - съ¬ дия gerechter Richter справедливост <-та> ж оез мн Gerech¬ tigkeit / справк а <-ата, -и> ж Information / Auskunft f; бюро „Справки^ Auskunft f; давам - Auskunft geben; правя - за ... Information einholen über +akk справоч1ен, -на, -но <-ни> прил Nach schlage-, Informations-; справочно бюро Informationsdienst гц справочна лите¬ ратура Nachschlagewerk п справочни I к <-кът, -ци, ор: -ка> м Nach¬ schlagewerk а Handbuch п; кандидат¬ студентски - Broschüre / für Studien¬ bewerber справям се нсв ///, справя се св 11-2. нпрх zurechtkommen, fertig werden; - с нщ mit etw dat zurechtkommen; - c нкг (попежоавам) mit jdm fertig werden спрегаем, -а, -o <-и> прил линг konju¬ gierbar; ~ глагол konjugierbares Verb спрегна св 1-4.5. вж. спрягам спрежени1е оя> ср лииг Konjugation / спрей сспреят, спрейове, ор: спрея> м Spray п, Sprühflasche / спретвам нсв ///, спретна св 1-4.5. I. прх 1. (обличам нкг) einkleiden, heraus¬ putzen 2. разг (приготвям, организи¬ рам ) herrichten, veranstalten П. рефл: - се (обличам се с вкус) sich herausputzen спретнат, -а, -о <-и> прил adrett, gut gekleidet; (подреден) aufgeräumt; спрет¬ нато жилище aufgeräumte Wohnung; спретнато момиче gut gekleidetes Mäd¬ chen спретнатост <-та> ж без мн Aufgeräumt¬ heit / Ordentlichkeit / спречквам се нсв ///, спречкам се св III нпрх sich zanken, sich streiten; - c нкг за нщ sich mit jdm über etw akk zanken спринт <спрйнтът, спринтове, бр: спрйнта> м спорт Sprint щ Spurt т; финален - Endspurt спринтирам (н/св III нпрх sprinten, spur ten спрйнтов, -а, -о <-и> прил спорт Sprint-; спринтово бягане Sprintlauf т спринтьор <-ът, -и> м, спринтьорк1а <-ата, -и> ж спорт Sprinter(in) m(fj спринцовк!а <-ата, -и> ж Spritze / спрйхав, -а, -о <-и> прил aufbrausend, jähzornig спрйхавост <-та> ж без мн Jähzorn т сприятелявам се нсв ///, сприятеля се св II-I. нпрх sich anfreunden; - с нкг sich mit jdm anfreunden спрягам нсв ///, спрегна св 1-4.5. прх I. (нишки) verspinnen, Zusammenlegen; - прежда Wolle Zusammenlegen 2. линг (глагол) konjugieren 3. разг erwähnen; спрягат го за министър на правосъ¬ дието er wird als möglicher Justizminister erwähnt; често се спряга името му sein Name wird oft erwähnt спрямо предл gegenüber з-dat, zu з-dat; държа се добре/зле - нкг sich gut/ schlecht jdm gegenüber verhalten СПТУ съкр от Средно професионал¬ но-техническо училище Realschule / mit Berufsprofil /früher in Bulgarienj спукан, -a, -o <-и> npiu geplatzt, platt; спукана гума platter Reifen ► спукана мн е работата es ist aus mit mir, es erwartet mich nichts Gutes спуквам нсв Hl, спукам св /// I. прх platzen; - гума einen Platten haben II. рефл: ~ се platzen, reißen; вената му
спускам 911 срам се слука sein Blutgefäß ist geplatzt спускам нсв III, спусна св 1-4.5. I. прх herablassen, fallen lassen, hinunterlassen: - въже па нкг да се изкачи jdm ein Seil herablassen, um daran heraufzuldettem; - знаме die Fahne herunter lassen; - перде die Gardine herunterlassen [ozuziehenj ► - информационна завеса кнюк keine Information an die Öffentlichkeit durchlassen II. рефл: ~ се 1. /слизам/hinuntergehen; - се c шейна mit dem Schlitten den Hang herunter fahren; спуснахме се по пъ¬ теката wir gingen den Weg hinunter 2. /мрак, нощ, нишата u dp./ fallen, sich niederlassen 3. (втурвам се, хук¬ вам/ eilen, sich stürzen 4. /нахвърлям се/ sich stürzen; всички се спуснаха върху мене alle stürzten sich auf mich спусъ|к окът, -ци, 6p: -ка> м Abzug т; натискам спусъка den Abzug drücken спъвам нсв ///, спъна св 1-4.5. I. прх l. /препъвам/ (be)hindern, stolpern lassen, zum Stolpern bringen 2. прен (преча, задържам/behindern, bremsen; - рабо¬ тата на нкг jds Arbeit behindern IL рефл: - се /препъвам се) stolpern; - се в нщ über etw akk stolpern спънк Iа оата, -и> ж Hindernis nt Hemm¬ nis п; срещам спънки auf Hindernisse stoßen спътни1к окът, -ци> м, спътничк1а оата, -и> ж I. /пътуващите заедно/ Begleiter(in) m(f), Mitreisende!r) f/m), Rei¬ segefährte m, Reisebegleiterin /2. oöhkh m, npcu /който придружава/ Gefährte /77, Gefährtin / Parmer|in) m/ß, Begleiter|in| m(ß; ~ в живота Lebensgefährte; тубер¬ кулозата е - на мизерията die Tuber kulose ist Begleiterin der Armut 3. само м aciv /сателит/ Satellit m; Луната e - на Земята der Mond ist ein Erdsatellit; изкуствен ~ künstlicher Satellit спътников, -a, -o <-и> прил Satelliten-; спътникова снимка Satellitenaufnahme ß спътникова телевизия Satelliten¬ fernsehen n спя нсв II-4J. нпрх 1. /в състояние на сън) schlafen; отивам да - schlafen gehen; слагам нкг да спи jdn schlafen legen, jdn ins Bett bringen; спи ми се, та две не виждам ich kriege kleine Augen; - дъл- боко/леко tief/leicht schlafen; - зимен сън Winterschlaf schlafen; - като заек einen leichten Schlaf haben; - като зак¬ лан schlafen wie ein Murmeltier 2. прен /в пълен покой/schlafen, ruhen; приро¬ дата сии die Natur schläft; - вечен сън прен den ewigen Schlaf schlafen, in ewmen Schlaf ruhen 3. прен. пейор йезоеист- вам/ pennen fam 4. разг ‘правя секс schlafen: - с нкг mit idm schiafen ►да спи зло под камък! mal den Teufel nicht an die Wand!; - на това ухо /разчитим на нщ/auf etw akk zählen, vertrauensselig sein спящ, спяща, спящо <спяици> прил schlafend ►Спящата красавица Dorn röschen п сработвам нсв III, сработя са /1-2. L нпрх (функционирам успешно / funktionieren П. рефл: - се (с нкг| (mit jdm] gut Zusammenarbeiten сравнени!е оя> ср /съпоставяне/ Ver¬ reich т;п - с im Vergleich zu +dat\ нравя - einen Vergleich ziehen, vergleichen ►сте¬ пени за - iiiiiir Komparationsformen ///, Steigerungsstufen fpl сравним, -a, -o ои> прал vergleichbar сравнйтел !ен, -на, -но они> прил /а>- поставителен/vergleichend, komparativ; сравнителна граматика на славянски¬ те езици komparative Grammatik der slawischen Sprachen ►сравнителна сте¬ нен линг Komparativ т сравнително нрч verhältnismäßig, einiger¬ maßen; живеем - добре wir leben verhält msmäßig gut сравнявам1 нсв II/, сравня св //-/. L прх vergleichen; - нкг/нщ с нкг/нщ jdn/etw mit jdm/etw vergleichen il. рефл: ~ се sich messen; - се c пкг но нщ (меря се/ sich mit jdm in etw dat messen сравнявам2 псе III, сравня c в II-/. прх (заравнявам/ (einjebnen, ausgleichen ►¬ със земята /съсипвам, разрушавамj mit der Erde gleichmachen, zunichte machen; (скарвам се/ kein gutes Haar an jdm lassen сражавам се псе III нпрх kämpfen, fechten сражени е <-я> cp Kampf щ Gefecht на¬ влизам в - in den Kampf treten; печеля/ губя - einen Kampf gewinnen/verliercn сразявам нсв III, сразя св II-L прх /разгромявам/ zerschlagen; 7/ прен besiegen; болестта го срази die Krankheit besiegte ihn срам ссрамът, срамове> дг 1. /свян! Scham / Scheu /-изчервявам се от - vor Scham erröten; потъвам вдън земята от - sich zu Tode schämen; ~ ме e sich schämen 2. /безчестие, позор/ Schande f ►как ne те е - schämst du dich [denn) gar nicht?; не те e ~! schäm dich!; нямам
срамежлив 912 среднист - unverschämt sein; от кумова срама notgedrungen, um loszukommen; - и позор Schmach und Schande; ставам за - sich blamieren срамежлйв, -а, -о <-и> прил scheu, schüchtern срамежлйвост <-та> ж без мн Scheu /, Schüchternheit / срам!ен, -на, -но <-ни> прил Scham-, schamvoll, beschämend ► срамна болест Geschlechtskrankheit ß срамни устни а пат Schamlippen /Ь/;срамип части ai iat Scham ß Schamteile pl срамот а <-ата, -й>ж 1. /позор, срам) Schande ß ~ е да говориш така es ist eine Schande, so zu reden 2. разг /срам¬ ни части) Scham teile pl; не се сраму¬ вам да ... sich nicht schämen \o scheuen) zu +inf, не си показвай срамотите! zeig nicht deine Schamteile! срамувам се псе III unpx sich schämen; - от |или заради) пщ sich wegen etw gen \o für etw аЩ schämen; - от миналото сн sich seiner Vergangenheit schämen срамя нсв П-I. I. npx schänden, beschä¬ men, blamieren; срамиш ме пред хора¬ та du blamierst mich vor den Leuten II. рефл: ~ се /срамувам ca) sich schämen сребрея нсв 1-5.2. нпрх silbrig aussehen, silbrig schimmern; косите ми сребреят meine Haare schimmern silbrig сребрйст, -a, o <-и> прил silbrig, silbergrau; сребриста коса silbergraues Haar сребрйстоб I ял, -яла, -яло <-ели> прил silbrigweiß сребро ср без мн 1. хим Silber п 2. /'изделия/Silberzeugп,Silber л 3. /сре¬ бърни монети) Silbergeld п; сребърни монети Silbermünzenу^/,*познавам доб¬ рото, ама не ми стига среброто пого¬ ворка ich weiß was gut ist, doch reicht das Geld nicht сребролюб|ец <-ецът, -ци> м, среб- ролюбк1а <-ата, -и> ж geldgierige Per¬ son сребролюбйв, -а, -о <-и> прил geldgie¬ rig; - човек geldgieriger Mensch сребролюбие ср без мн Geldgier /, Habgier / сребърен, -на, -но <-ни> прил 1. /от сребро/Silber-, silbern; сребърни моне¬ ти Silbermünzen fpl;~ пръстен Silberring rn 2. преи /бил, блестящ/silbrig, silbern; сребърни коси silbernes Haar ► - век книж Silberzeitalter а?; сребърна лисица Silberfuchs т; - нитрат /адски камък) Silbernitrat д сребърна сватба Silber¬ hochzeit / сред предл inmitten +gen, mitten in +dat, unter +dat; - гората mitten im Wald; - приятели unter Freunden сред1а <-ата, -й> ж 1. /до половина¬ та) Mitte f; до средата на bis zur Mitte +gen\ средата на годината/седмицата Mitte des Jahres/der Woche 2. /па хляб) Krume /3. прен /природни, сощшлни условия) Umgebung / Umfeld п, Umwelt ß влияние на околната - Einwirkung der Umwelt; обществена/социална ~ gesellschaftliches/soziales Umfeld 4. преи /общество от хора) Kreis т, Milieu /?, Gesellschaft ß попадам в лоша - in schlechte Gesellschaft geraten ►златна - die goldene Mitte сред1ен, -на, -но <-ни> прил 1. /който е по средата) Mittel-, mittel-, mittlerer; средна възраст mittleres Alter; средно голям mittelgroß; - ръст mittlere Körper¬ größe 2. /обикновен, нормален) durch¬ schnittlich; средна ръка човек Mensch aus dem Mittelstand 3. мат Durchschnitts-; средно аритметично arithmetisches Mittel; средна величина Durchschnitts- größey>~ бизнес икон mittelgroße Unter¬ nehmen; средни векове ист Mittelalter п; - залог линг Medium п; средно образование Gymnasialabschluss т, Abschluss einer weiterführenden Schule; - пръст лhat Mittelfinger m; /неприличен жест) Stinkefinger, unzüchtige Geste; - род линг Neutrum n; средно училище Gymnasium n, weiterführende Schule; средно ухо ah ат Mittelohr n среден M (оценка) Drei ß befriedigend Среден изток геогр der Mittlere Osten Средиземно море геогр Mittelmeer n средиземноморски, -а, -o <-и> прил Mittelmeer-; - климат Mittelmeerklima п средислов I ен, -на, -но <-ни> прил линг im Wortinneren befindlich, Inlaut- средислови е <-я> ср линг Inlaut т, Wortinneres п средищ!е <-а> ср I. (среда, център) Mittelpunkt т 2. (важна област) Mittel¬ punkt т, Ballungsgebiet п; промишлено - industrielles Ballungsgebiet средищ|ен, -на, -но <-ни> прил Mittel punkts-, Ballungs- Средна гора геогр Sredna Gora п /Mittel gebirge in Bulgarien) среднйст <-ът, -и> м, среднйстка <-ата, -и> ж Person / mit Gymnasial¬ abschluss |о Realschulabschluss)
913 срив средно ср&дно нрн durchschnittlich; изминавам - по 10 км на деп durchschnittlich 10 km am Tag zurücklegen средноаритметйч!ен, -на, -но <-ни> прил Durchschnitts-, durchschnittlich среднобългарск|и, -а, -о <-и> прил кнюк mittelbulgarisch средновековен, -на, -но <-ни> прил mittelalterlich средновековие ср без мн, книж Mit¬ telalter п средногор|ец оецът, -ци> м, сред- ногорк! а <-ата, -и> ж Bewohner!in) miß des Gebietes Sredna Gora Средногорие cp ri-on» Gebiet n Sredna Gora средногорск I и, -а, -o <-и> прил aus dem Gebiet Sredna Gora stammend средноевропейски, -a, -o <-и> прил mitteleuropäisch; средноевропейско вре¬ ме mitteleuropäische Zeit, MEZ / средноезйчен, -на, -но <-ни> прил лмнг Mittelzungen- средностатистйческ | и, -а, -о <-и> прил книж Durchschnitts-, durchschnitt¬ lich; - българин Durchschnittsbulgare т средношколец <-ецът, -ци> м, сред- ношколкЕа <-ата, -и> ж Mittelschü- ler(in) m(ß} Gymnasiast!in} miß средношколски, -a, -o <-и> прил Mittelschul-, Gymnasial- среднощ ж Mitternacht / среднощ!ен, -на, -но <-ни> прил Mitternachts-; - час Mitternachtsstunde / средопост! ен, -на, -но <-ни> прил само в сьчст. Средопостна неделя ргл vierter Sonntag in der Osterfastenzeit Средопостниц1а <-ата, -и> ж ркл vierter Sonntag in der Osterfastenzeit средослови1е <-я> cp лннг e?ic сре¬ дисловие средоточие <-я> ср кпиж Mittelpunkt т, Zentrum п средстве <-а> ср 1. /начин, способ) Mittel п; ефикасно - wirksames Mittel; изразни средства Ausdrucksmittel; цел¬ та оправдава средствата der Zweck heiligt die Mittel 2. /предмет) Mittel n; превозно - Verkehrsmittel; противоза- чатъчно/лечебпо - VerhütungsYArznei* mittel; средства за масова пнфорама- ция Massenmedien pl; средства за про¬ изводство Produktionsmittel 3. (пари. имот) Mittel pl; нямам/нмам средства die |оkeine) Mittel haben; отпускам сред¬ ства Mittel bewilligen срежа са 14.10. прх еж. срязвам сресвам св III, среша св 1-4.10. I. пр.\ kämmen П. рефл: - се sich kämmen срещ а оата, -и>ж 1. /слхчийна)Begeg¬ nung f; fc определена цел/ Treffen п; Iуговорена} Verabredung f; /делова; Termin щ любовна - Rendezvous п. Verabredung ß Stelldichein п; имам (уго¬ ворена) - за 10 ч. einen Termin für 10 Uhr haben; отивам на - zu einer Ver¬ abredung gehen 2. nion (състезание, мач) Wettkampf n\ Spiel n, Match n; футболна - Fußballspiel ►добра ~! /поз¬ драв/ grüß Gott! срещам псе ///, срещна св (-4.5. I. npx 1. /случайно) begegnen, treffen; /нароч¬ но/ treffen 2. /посрещам) empfangen, begegnen; - неприятеля c огън dem Feind mit Feuer begegnen 3. /натъквам се, изпитвам/ stoßen auf +akk; ~ труд- iiости/съпротива auf Schwierigkeiten/ Widerstand stoßen II. рефл: - се I. /виж¬ дам се с нкг/ sich treffen, zusammen kommen; - се често с нкг /приятели сме)oft mit jdm Zusammenkommen; срещ¬ нахме се в парка wir haben uns im Park getroffen 2. и прен /доближавам се, допирам се/ treffen, berühren 3. пюп spielen, treffen auf +akk 4. /намирам се, съществувам/ vorfinden, antreffen; та¬ кива хора вече не се срещат solche Menschen sind fast nicht mehr anzutreffen срещу предл 1. /за място/ gegen + akk, gegenüber + dat; един - друг gegen¬ einander 2. (за посока) gegen + akk, entgegen +dat; ~ течението gegen die Strömung; тичам - вятъра gegen den Wind laufen 3. прен (в навечерието па/ auf +akk, gegen +akk, kurz vor + dau в петък ~ събота in der Nacht vor Freitag auf Samstag; - Гергьовден gegen den St. Georgstag 4. прен (против/ gegen +akk; заставам - нкг Position gegen jdn beziehen; обявявам се - нкг/нщ gegen jdn/etw sein 5, /за, в замяна на) gegen +akk, für +akk: получавате документи¬ те - подпис Sie erhalten die Unterlagen gegen Unterschrift; работя - пари für Geld arbeiten 6. (за сравнение/ im Vergleich zu +dat срещулежащ, -а, -о<-и> прил gegenüber liegend срещуполож ен, -на, -но <-ни> прил gegenüberliegend; срещуположни ъгли gegenüberliegende Winkel СРЗ съкр от средна работна заплата Durchschnittsgehalt п срив <срйвът, срйвове, бр: срйва> м
914 CT срйвам книж и информ Niedergang п\ Absturz т, Zusammenbruch т; икономически - wirtschaftlicher Absturz; - в кариерата на икг Zusammenbruch in jds Karriere срйвам нсв III, срйна св 1-4.5. I. прх I. /събарям. срутвам/ abreißen, (ein)- stürzen, zerstören 2. прен /унищожавам, премахвам/ zunichte machen, zerstören II. рефл: - ceeinstürzen, zerfallen, zusam¬ menfallen срйтвам нсв III} сритам св III I. прх treten, einen Tritt versetzen IL рефл: ~ се sich den Fuß stoßen срйчам нсв III прх buchstabieren, nicht gut lesen können; /заеквам/ stammelnd lesen срйчк1а <-ата, -и> ж линг Silbe ß зат¬ ворена ~ geschlossene Silbe; отворена - offene Silbe; ударена - betonte Silbe срод|ен, -на, -но <-ни> прил verwandt, gleich gesinnt; сродни души verwandte Seelen; сродни явления verwandte Erscheinungen сродни |к <-кът, -ци> м, ср£>дниц1а <-ата, -и> ж Verwandte(r) f/m) сродство ср без мн Verwandtschaft J Gleichgesinntheit ß ~ на душите Seelen¬ verwandtschaft сродявам нсв ///, сродя св II-1. I. прх verschwägern IL рефл: ~ се /ставам роднина/ verschwägert werden; - се с нкг mit jdm verschwägert werden срок ссрокът, срокове, бр: срока> м 1. /период/ Frist ß в най-кратък - in kürzester Frist; в - от 10 дни innerhalb einer Frist von 10 Tagen; едномесечен - einmonatige Frist 2. /даден момент) Ter¬ min mf Frist ß изпълнявам поръчката в - die Bestellung fristgemäß erfüllen; краен - Endtermin; пусков - Inbetriebnah¬ metermin; - за изпълнение Erfüllungs¬ frist; срокът изтече die Frist ist abgelaufen 1 /училищен/ (Schul)Halbjahr n; през срока während des Halbjahres; първи - erstes Halbjahr 4. /продължителност/ Dauer ß ~ на годност Haltbarkeitsdauer сроч!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (свър¬ зан с определен срок/ fristgerecht, frist¬ gemäß, befristet; срочно изплащане fristgemäße Auszahlung 2. /училищен/ Halbjahres-; - преговор Halbjahreswieder- holung/З.1бърз% спешен/dringend, eilig, unverzüglich CPC съкр от Софийски районен съд Sofioter Amtsgericht п срутвам нсв ///, срутя св II-2. L прх einreißen, zerstören; - стена eine Mauer abreißen П. рефл: - се zusammenfallen, verfallen сръбвам нсв ///, сръбна св 1-4.5. прх 1. /веднъж/ schlürfen, nippen 2. разг /пипвам) einen heben сръбкйн1я <-ята, -и> ж вж. сърбин сръбна св 1-4.5. вж. сръбвам сръбск1и, -а, ю <-и> прил serbisch; - език Serbisch п; вж.с. български сръгвам нсв ///, сръгам св III прх in die Rippen stoßen сръдлйв, -а, о <-и> прил (schnell) schmollend, verdrießlich сръдльо <-то, -вци> м, сръдл 1а <-ата, -и> ж Griesgram т сръдн^я <-ята, -й> ж Verdruss т, Missstimmung / Streitigkeiten pl; без - няма да мине ohne Streitigkeiten wird es wohl nicht gehen срънда!к <-кът, -ци, бр: -ка> м зоол Rehbock т сръткав, -а, -о <-и> прил разг zeitauf¬ wändig, fummelig/a/77; сръткава работа fummelige Arbeit сръч|ен, -на, -но <-ни> прил geschickt, gewandt; със сръчни движения mit geschickten Bewegungen; - майстор geschickter Meister сръчквам нсв ///, сръчкам св III прх stochern, anstoßen сръчност <-тй, -и> ж Geschick д Ge¬ wandtheit / ср1яда <-ядата, -еди> ж Mittwoch т: вж.с. вторник срязвам нсв III, срежа св 1-4.10. прх 1. (режа) zerschneiden 2. прен (смъм- рям, нахоквам/ zurechtweisen, über den Mund fahren Jam; срязах го набързо ich habe ihn schnell zurechtgewiesen ССБ 1. съкр от Софийска стокова борса Sofioter Warenbörse 2. съкр от Съюз на слепите в България Verband т der Blinden in Bulgarien ССИГ съкр от Съюз за стопанска инициатива на гражданите Verband т für Wirtschaftsinitiativen der Bürger ССлС съкр от Специализирана след¬ ствена служба Spezialisierte Ermittlungs¬ behörde СССР ист съкр от Съюз на съветски¬ те социалистически републики UdSSR ß Sowjetunion / сст межд psst ст. 1. съкр от старши Senior т, Ältere(r) т 2. съкр от стотинки /след цифра/ Stotinki /Hundertstel vom Lewa, Geldein¬ heit Bulgariens)
стабилен 915 станиол стабйл |ен, -на, -но они> прил stabil стабилизатор <-ът, -и, бр: -а> м Stabili¬ sator гц Gleichrichter т стабилизаторск!и, -а, ю <-и> прил Stabilisator-, Gleichricht- стабилизацион I ен, -на, -но <-ни> прил Stabilisierungs-; - заем Stabilisierungs¬ anleihe / стабилизаци I я <-ята, -и> ж Stabilisierung ß ~ на валутата Stabilisierung der Wäh¬ rung ^ стабилизирам (н)св IIII. прх stabilisieren П. рефл: ~ се sich stabilisieren; цените се стабилизираха die Preise haben sich stabilisiert стабилност <-та> ж без ми Stabilität /; - на капитала Stabilität des Kapitals став!а <-ата, -и> ж дмдт Gelenk п ставам псе ///, стана св 1-4.5. нпрх 1. (вдигам се, изправям се) aufstehen, sich aufrichten; (събуждам се) aufstehen; ~ в 7 часа/раио um sieben Uhr/früh aufstehen 2. (променям се! werden; ис¬ кам да стана лекар Arzt werden wollen; не ставай глупав! sei nicht blöd!; - за смях/срам lächerlich werden/sich bloß stellen; - на нищо zunichte werden; - по-добър besser werden 3. (случва се) los sein, passieren, kommen; какво ста¬ ва? was ist los?; каквото ще да става komme was wolle; съжалявам, че етапа така es tut mir Leid, dass das passiert ist 4 (излиза сполучлив) herauskommen, werden; нищо няма да стане das wird nichts; тортата стана хубава die Torte ist gut geworden 5. (наближава) werden; стана време да ... es wird Zeit zu +inf & (при отговор: може! in Ordnung gehen; става! in Ordnung!, (ein[verstanden! ► дума да не става! auf keinen Fall!; думата ми на две не става zu seinem Wort stehen; кръвта вода не става Blut ist dicker als Wasser; - па крака (изпра¬ вям се) auf die Beine kommen; (оздравя¬ вам) wieder zu Kräften kommen; - на пух и прах zu Schutt und Asche werden; - c кокошките (рана) mit den Hühnern aufstehen став|ен, -на, -но <-ни> прил Gelenk-; - ревматизъм Gelenkrheumatismus т ставк!а <-ата, -и> ж Satz т; тарифна ~ Tarifsatz ►очна - юр (кръстосан раз¬ пит) Gegenüberstellung / стагнация <-та> ж без ми. книж Stagnation / Stagnierung ß ~ на пазара Stagnation des Marktes стад!ен, -на, -но <-ни> прил Herden-; стадно животно Herdentier /г - инс¬ тинкт Herdeninstinkt т стадиен, -йна, -йно <-йни> прил книж in Stadien; стадпино развитие etappen¬ weise Entwicklung стади; й <-ят, -и, бр: -я> м книж Stadium /7,*последен - на нщ letztes Stadium з-gen стадийност <-та> ж без мн. книж Stadienartigkeit / стадион <-ът, -и, бр: -а> м Stadion п CTäiflO <-да> cp 1. зоол Herde/2. прен (тълпа от xopal Menge ß Gedränge п стаен, -йна, -йно <-йни> прил Zimmer-; стайна температура Zimmertemperatur ß стайни растения Zimmerpflanzen стаен, -а, -о <-и> прил versteckt, verhoh¬ len; стаена злоба verhohlene Gehässigkeit стаж сстажът, стажове, бр: стажа> м 1. (предварителна служба/ Berufsprak tikum tx платен - bezahltes Berufsprak¬ tikum; иа - съм ein Berufspraktikum machen |o absolvieren] 2. (прослужени години) Dienstjahre pl; трудов - Dienst lahre im Beruf стажант <-ът, -и>.u, стажантк!а <-ата, -и> ж Praktikant!in) m(f) стажантск1и, -а, -о <-и> прил Praktikan¬ ten-; - изпити Praktikantenexamen пр) стажувам псе III нпрх ein Praktikum machen стакатю <-а> ср муч Staccato п, Stakkato сталагмйт <-ът, -и, пр: -а> м п о:\ Stalag mit т сталактйт <-ът, -и, бр: -а> .и п па Stalaktit т сталактон <-ът, -и, бр: -а> м п.па Stalakton т стан < станът, станове, бр: стана > м 1. (лагер) Lager п 2. /уред за тъкане) Webstuhl т 3. (снага! Gestalt ß Statur / CTäHa св 1-4.5. вж. ставам стандарт <-ът, -и, бр: -а> м книж Standard т висок - иа живот hoher Lebensstandard: по - nach dem Standard ► двоен - doppelter Standard стандарт ен, -на, -но <-ни> прил 1. (по стандартI Standard-, standard¬ mäßig; стандартно изделие Standard¬ erzeugnis п 2. прен (еднообразен. шаб¬ лонен) routinemäßig, floskelhaft; - отго¬ вор floskelhafte Antwort стандартизация <-та> ж без мн Stan¬ dardisierung ß ~ иа производството Standardisierung der Produktion стандартизйрам (н)св III прх Standard! sieren станиол <-ът> м без мн Stanniol п,
станиолов 916 Zinnfolie / Stanniolpapier n станиолов, -a, -o <-и> прил Stanniol-; - juicT Stanniolblatt n становищ!е <-a> cp Standpunkt /??, Stellungnahme /-вземам - по даден въп¬ рос eine Stellungnahme zu einer Frage abgeben станцион|ен, -на, -но <-ни> прил Stations-; - надзирател Stationsaufseher т, Stationsaufsicht / станци!я <-ята, -и>ж 1. (гара) Station / крайна - Endstation 2. /учреждение, предприятие) Station/ Amt л; почивна - Ferienheim /?/тслеграфо-пощенска ~ Post- und Telegrafenamt стар, стара, старо <стари> прил 1. (жи¬ вял дълго време) alt; кучето е много старо der Hund ist sehr alt; - човек alter Mann 2. /съществуват, от дълго вре¬ ме) alt; доброто старо време die gute alte Zeit; от старата школа съм von der alten Schule sein; - виц alter Witz; той ми е - приятел er ist ein alter Freund von mir 3. /употребявай, извехтял)alt, schäbig, abgenutzt 4. (древен) alt, antik; стара монета/култура alte Münze/Kultur 5. (отживял) ait(hergebracht), überholt; - строй überholte Gesellschaftsform 6. (бивш) alt, ehemalig, früherer, стара квартира meine alte Wohnung 7. (<z> пре¬ сен) аЩЬаскеп); ~ хляб altbackenes Brot ► на стари години im Alter; от стара коза яре alter Hase; постарому beim Alten; - ерген alter Junggeselle; ~ завет das Alte Testament; стара майка Gro߬ mutter ß стара мома alte Jungfer Стара Загора ж i loit Stara Zagora (Stadt in Bulgarien) Стара планина ж гг.огр Stara Planina n (bulgarische Bezeichnung des Balkan-Ge birges) старани е <-я> cp Bemühung ß Eifer m, Sorgfalt ß проявявам - großen Eifer zeigen; влагам цялото си - в нщ seine ganze Sorgfalt in etw akk legen старата ж разг Alte / старател!ен, -на, -но <-ни> прил Ье müht, eifrig, sorgfältig старателност <-та> ж без ми Eifer т, Bemühung ß Sorgfalt / старая се псе 1-5. нпрх sich bemühen, (sich| anstrengen; ~ c всички сили alle Kräfte anstrengen старейшина <-ата, -и> м Älteste)r| m, Oberhaupt n der Sippe стар ец^-ецът, -ци>.и, стариц а оата, -й> ж Altefrj п\ Alte ß Greis(in) m(fl старши старея псе 1-5.2. нпрх altern, alt werden старин Iа оата, -й> ж 1. (старост) Alter п 2. (време) Altertum п; от дълбоки старини seit dem Altertum старин I ен, -на, -но <-ни> прил altertüm¬ lich, alt(hergebracht); ~ замък altertüm¬ liches Schloss; - обичай alter Brauch старйнност ота> ж без ми Altertüm¬ lichkeit / старйц|а оата, -и> ж вж. старец старият м Alte(r) т старобългарски, -а, -о <-и> прил altbulgarisch; ~ език Altbulgarisch п;вж.с. български старовремски, -а, -о <-и> прил /ста¬ ринен) alt(hergebracht), uralt старогръцк!и, -а, -о ои> прил altgrie¬ chisch; - език Altgriechisch п;вж.с. бъл¬ гарски старозавет!ен, -на, -но они> прил alttestamentlich; старозаветни апокрн- фи alttestamentliche Apokryphen старомод|ен, -на, -но они> прил 1. /<г> модерен) altmodisch; старомодна шапка altmodischer Hut 2. прен (отжи¬ вял времето си) überholt, altmodisch; старомодни схващания überholte \о altmodische) Auffassungen старомодност ота> ж без мн altmo¬ discher Charakter, Vorliebe/ für altmodische Sachen старопечат|ен, -на, -но <-ни> прил von altem Druck старопланински, -а, -о <-и> прил Bal¬ kan-; - легенди Sagen vom Balkan; - проход Balkanpass т старопрестол |ен, -на, -но они> прил Altthron-, Althaupt- CTäpocT ота> ж без мн Alter п; живея до дълбока ~ bis ins hohe Alter leben; - иерадост das Alter ist beschwerlich старт сстартът, стартове, бр: старта> м 1. спорт Start т 2. прен (начало) Start т, Anstoß т; давам - на нщ Anstoß zu etw dat geben стартер <-ът, -и, бр: -а> м 1. спорг Starter /7? 2. техн, авто Anlasser т стартирам /н)св III (н)прх starten стартов, -а, -о ои> прил Start, - номер Startnummer ß стартова площадка Startplatz /77 ►стартова заплата фии Anfangsgehalt п старческ;и, -а, -о <-и> прил Alters-, Alten- ► - дом Altenheim п старини, -а, -о <-и> прил Ober-, Haupt-; - офицер Oberoffizier т; старша сест¬ ра Oberschwester /
917 старши cTäpuJH <-ят, -и> м Person höheren Dienstgrades старшин!а <-ата, -й> м боен Wacht¬ meister т, Feldwebel т старшинство ср без ми Alter д Rang¬ ordnung ß по ~ dem Alter nach статйв <-ът, -и, бр: -а> м Ständer т, Stativ п; ~ на телескоп Teleskopstauv статика <-та> ж без ми физ Statik / статйст <-ът, -и> м, статйстка <-ата, -и> ж Statistfin) tnffi статистй|к <-кът, -ци> м Statistiker т статйстик!а <-ата, -и> ж Statistik / статистйч!ен, -на, -но <-ни> при.7, статистйческ!и, -а, -о <-и> прил sta¬ tistisch; статистични данни statistische Angaben; - метод statistische Methode статйч1ен, -на, -но <-ни> прил statisch статйчност <-та> ж без ми Ruhezustand п% statischer Zustand стйти I я <-ята, -и> ж 1. /във вестник, списание и dp.) Artikel т;уводна - Leit¬ artikel 2. (а речник, документ и dp.j Eintrag т 3. фин Posten гц Position / статуетк1а <-ата, -и> ж Statuette / статукво ср без мн. книж Status quo т; запазвам статуквото den Status quo aufrecht erhalten статус <-ът, -и, бр: -а> м Status т; ме¬ дицински - medizinischer Status; социа¬ лен - sozialer Status статут <-ът> м без ми, книж (Rechts)- Stellung ß Statut n стату 1я <-ята, -и> ж Statue/ Standbild п; мраморна - Marmorstatue стафйд!а <-ата, -и> ж Rosine / Sultani¬ ne / стационар <-ът, -и, бр: -а> м (Kranken- haus)Station / стационар 1ен, -на, -но <-ни> прил sta¬ tionär; стационарно лечение stationäre Behandlung стйч1ен, -на, -но <-ни> прил Streik-; - комитет Streikkomitee п стачк1а <-ата, -и> ж Streik т; ефектив- на/символична - effektiver/symbolischer Streik; обявявам гладна - in den Hun¬ gerstreik treten стачкоизменни!к <-кът, -ци> ,u, стач- коизменниц|а <-ата, -и> ж Streikbre¬ cherlin) m(f) стачкувам нсв III unpx streiken стачни|к <-кът, -ци> и, стачниц!а оата, -и> ж Streikende(r) f/m) ста!я <-ята, -и> ж Zimmer п, Raum т; гостнаУдетска ~ Gästezimmer \о Besuchs- zimmerj/Kinderzimmer; давам/търся - стенен под наем ein Zimmer vermieten/mieten: единична/двойпа - ixome.n Einbett-' Doppelzimmer; - е две легла Zweiben- zimmer стаявам нсв III. стая св 11-12. I. пр\ anhalten; - дъх den Atem an halten П. рефл: ~ се (притаявам се! sich ducken, sich verstecken ствол <стволът, стволове или стволи. бр: ствола> м Stamm т стволест, -а. -о <-и> прил (breit)stämmig; стволесто дърво breitstämmiger Baum стеарйн <-ът> м без мн \пм Stearin п стеарйнов, -а, ю ои> прил Stearin-; стеаринова свещ Stearinkerze / стебл!о оа> ср вж. стъбло стегна св 1-4.5. вж. стягам стегнат, -а, -о <-и> прил 1. (спретнат! ordentlich, adrett, straff; - войник adretter Soldat 2. (акуратен!ordentlich 3. /от>- нит / straff, geschlossen; стегнати реди¬ ци geschlossene Reihen; стегнато тяло straffer Körper 4. {за стил! schnörkellos, sachlich, knapp; (за държане} straff 5. (за стомах! Darmträgheit / стегнатост ота> ж без лш Straffheit / Ordentlichkeit / стек <стекът, стекове, бр: стека> м Stange f; два стека цигари zwei Stangen Zigaretten стека се св 1-2. вж. стичам се стелаж <-ът, -и, бр: -а> м Regal п стелк а оата, -и> ж (SchuhjEinlage / стеля//се 1-4.9. I. /г/РА ausbreiten II.рефл: ~ се (разнасям се. разстилам се/ sich ausbreiten, sich breit machen стен!а оата, -й> ж Wand / Mauer f; боядисвам стените die Wände streichen; зидам - eine Wand mauern; язовирна - Staudamm m ►говоря на стената reden, ohne gehört zu werden; и стените имат уши die Wände hören mit; китайска - Chinesische Mauer; притискам нкг до стената (поставям натясно! jdn in die Enge treiben стбна нсв 1-4.5. нпрх stöhnen стенани!е <-я> ср Stöhnen п стенвестник с-кът, -ци, бр: -ка> м Wandzeitung / стенд сстендът, стендове, бр: стенда> м 1. тихи (Pruf)Stand т; изпитателен - Messstand 2. (щанд! Geschäftsstand т, Ladentisch т стендбай прил пеизм само в а?чет. - кредит фин Beistandskredit т; ~ спора¬ зумение <01111 Beistandsabkommen п стен1ен, -на, -но <-ни> прил Wand-; -
стенлйст 918 стеснявам часовник Wanduhr / стенлйст <-ът, -ове, бр: -а> м Wand¬ zeitung / стенобоен, -йна, -йно <-йни> прил книж Mauerbruch-; стенобойна маши¬ на Mauerbrecher т стенограм I а <-ата, -\л> ж Stenogramm п стенограф <-ът, -и> м, стенографк1а <-ата, -и> ж Stenograf(in) m/f) стенографйрам /н)св III прх steno¬ grafieren; ~ реч eine Rede stenografieren стенография <-та> ж без мн Stenografie стенографски, -а, -о <-и> прил steno grafisch стенокардйя <-та> ж без мн мгш Stenokardie / стенопйс <-ът, -и, бр: -а> м Wandmalerei / Freske / степ сстепта, степи> ж Steppe / степвам нсв III, степам св III L прх verfilzen П. рефл: - се sich verfilzen степен <-та, -и> ж 1. (стадий) Stufe f; висока - па развитие hohe Entwick¬ lungsstufe 2. /служебна/ Rang /п, Titel т; инспектор първа - Inspektor т ersten Ranges; научна - wissenschaftlicher Titel 3. /на роднински връзкиj Grad т 4 /на съдебна инстанция) Instanz / 5. /на орден) Grad т; Орден за храб¬ рост П - Orden der Tapferkeit zweiten Grades 6. мат Potenz f; пет на трета - fünf hoch drei; уравнение от втора - Quadratgleichung/7. лииг Stufe /ноло- жителна/сравнителна/превъзходна - Positiv/Komparativ/Superlativ т; степени за сравнение Steigerungsstufen, Kompara¬ tionsformen fpl степ|ен, -на, -но <-ни> прил Steppen-; степна растителност Steppenvegeta¬ tion / степен 1ен, -на, -но <-ни> прил мат Ро tenz- показател (Potenz)Exponent т степенувам (н)св III прх 1. (по валс- ност/ graduieren, abstufen 2. мат poten¬ zieren 3. лмнг (прилагателно! steigern степенуване ср без мн 1. /разпределя¬ не) Abstufung / Graduierung / 2. мат Potenzieren п 3. линг Steigerung / Komparation / стерео I. ср без мн, разг (апаратура, уредба) Stereoanlage /П. прил /стере¬ оскопичен, стереоскопичен) Stereo; магнетофонът е ~ der Kassettenrecorder ist Stereo стереометрйч!ен, -на, -но <-ни> прил, стереометрйческ|и, -а, -о <-и> прил мм stereometrisch стереометрия <-та> ж без мн mai Stereometrie / стереоскоп <-ът, -и, бр: -а> м книлс Stereoskop п стереоскопйч1ен, -на, -но <-ни> прил stereoskopisch; - ефект stereoskopischer Effekt стереоскопия <-та> ж без мн Stereo skopie / стереотйп <-ът, -и, бр: -а> .и 1. ппчлт Stereotyp т 2. /еднаквост) Stereotyp т; стереотипи на поведение Verhaltens¬ stereotypen стереотйп|ен, -на, -но <-ни> прил 1. /печат) Stereotyp-, stereotyp; стерео¬ типно издание Stereotypdruck т 2. прен, книлс /еднакъв, неизменен) stereotyp, stereotypisch; - въпрос stereotype Frage стереотйпност ота> ж без мн, книж Stereotypie / стереоуредба <-ата, -и> ср Stereoanla¬ ge / стереофонйч ен, -на, -но <-ни> прил stereofonisch стереофония <-та> ж без ми Stereofo¬ nie / стерйл|ен, -на, -но <-ни> прил книж 1. (обеззаразен) steril, keimfrei; - па¬ мук sterile Watte 2. (безплоден) steril, unfruchtbar; стерилни клетки unfrucht¬ bare Zellen стерилизатор оът, -и, бр: -а> м Sterilisator т, Sterilisationsapparat т стерилизацион I ен, -на, -но <-ни> прил Sterilisations- cтepилизäция <-та> ж без мн Sterilisa¬ tion / Sterilisierung / стерилизйрам (н)св III прх sterilisieren стерилитет <-ът> м без мн, стерйл- ност <-та> ж без мн, книж (безпло¬ дие) Sterilität / стерлинг <-ът, -и, бр: -а> м фин обикн в съчет. лира - Pfund Sterling п стеснени|е <-я> ср 1. (стеснена част) Enge / Einengung f; ~ на път Einengung der Straße; - на тръба Rohrenge 2. прен /свенливост) Schüchternheit /-изпитвам - (от) Schüchternheit vor jdm/etw emp¬ finden стеснйтел |ен, -на, -но <-ни> прил schüchtern стеснйтелност <-та> ж без мн Schüch¬ ternheit / стеснявам нсв III, стесня св //-/. L прх 1. (правя тесат) einengen, schmaler |о enger) machen; - дреха ein Kleidungsstück enger machen; - отвор eine
стетоскоп 919 стискам Öffnung enger machen 2. прен (притес¬ нявам! stören, beeinträchtigen IL рефл: ~ се 1. (ставам по-тесен/ enger werden; пътят се стеснява der Weg wird enger \o schmaler] 2. /сблъсквам се, сгъстя¬ вам cejsich enger zusammen setzen/stellen 3. прен (срамувам се) schüchtern sein стетоскоп <-ът, -и, бр: -а> м мед Ste¬ thoskop п степени I е <-я> ср книж Zusammentreffen п; ~ па обстоятелствата Zusammen treffen verschiedener Umstände стига 1. межд Schluss!, hörftl auf!, genug! П. <-та> ж без мн, ос map в п>чет. добра -! grüß Gott! Ш. сз в съчет. ~ да wenn, falls; ~ да мога, ще го направя wenn ich kann, tue ich es стигам псе III, стигна ca 1-4.5. I. прх 1. (настигам j einholen; вървете, аз ще ви стигна! geht nur, ich hole euch ein!; синът ти расте, скоро ще те стигпе dein Sohn wächst schnell, bald hat er dich eingeholt 2. /за клетва !einholen, ereilen IL unpx 1. (пристигам! ankommen, anlangen; - в/до... in/bei +dat ankommen 2. (до граница, предел, степен! kom¬ men zu +dat, ако се стигне дотам falls es dazu kommt; - до средата на книгата bis zur Mitte des Buches kommen 3. /прос¬ тирам се/ reichen, sich ausbreiten; Ста¬ ра планина стига до Черно море der Balkan reicht bis zum Schwarzen Meer 4. /достатъчен съм/genug sein, (aus)rei- chen; хлябът няма да ни стигне das Brot wird uns nicht reichen ►ue стига това (, че/дето ...| /израз на недовол¬ ство! nun reicht es nicht, dass стига ми умът /разбирам! begreifen, einsehen стйгна св 1-4.5. вж. стигам стик сстйкът, стйкове, бр: стйка> м (Hockey(Schläger т стйкер <-ът, -и, бр: -а> м Aufkleber mf Sticker ттх стоката има - за качество die Ware hat einen Qualitätsaufkleber стил сстилът, стилове, бр: стйла> м Stil щ сбит/стегнат - straffer/knapper Stil; свободен - спорт Freistil тп ►по нов/стар - nach dem Gregorianischen/ Julianischen Kalender; това не е в него¬ вия - das ist nicht seine Art стйл1ен, -на, -но <-ни> прил 1. /сти¬ лов/ Stil-; стилни грешки Stilfehler mpl 2. (в определен стилstilvoll; стил¬ на мебелировка Stilmöblierung ß ~ то¬ алет stilvolle Kleidung стилизация <-та> ж без мн, книж Sti¬ lisierung / стилизйрам щ /св III прх 1. /поправям стила! stilisieren 2. книж /представям в обобщен вид/ stilisieren; - цветя Blumen stilisieren 3. (придавам опреде¬ лен стил) Stil verleihen стилйст <-ът, -и> м, стилйстк а <-ата, -\л>жкннж 1. /0/wjbc/; /Modefriseur(inl miß 2. (моден дизайнер! Modeschöp¬ fer] in) miß стилйстика <-та> ж без мн лши Sti¬ listik / стилистйч1ен, -на. -но <-ни> прил книж stilistisch; - похват stilistisches Mittel стйлов, -а, -о <-и> прил Stil; стилова норма Stilnorm / стймул <-ът, -и, бр: -а> м книж Ansporn т Antrieb т Anreiz nv нямам - за работа keinen Ansporn zur Arbeit haben стимулант <-ът, -и, бр: -а> .w книж Stimulans д Anregungsmittel п стимулатор <-ът, -и, бр: -а> м книж Stimulator /д ~ на нервната дейност Nervenstimulator стимулаци1я <-ята, -и> ж книж Stimu¬ lation ß Stimulierung / стимулйрам /н/св III прх stimulieren, anregen, anspornen; - »кг jdn anregen стипендиант <-ът, -и>м, стипендиант- к|а <-ата, -и> ж Stipendiat]in) miß стипенди!я <-ята. -и> ж Stipendium п; отпускам - ein Stipendium geben \о gewähren); получавам - ein Stipendium bekommen \o beziehen! стйпца <-та> ж без мн 1. хим Alaun т 2. прен (скъперник j Geizkragen т, Geizhals т стипчйв, -а, -о <-и> прил herb, säuerlich; - вкус herber Geschmack стипчйвост <-та> ж без мн Herbheit /, säuerlicher Geschmack стиродур® <-ът> м без мн п.хп Styrodur® п стиропор® <-ът> м без мн Styropor® п стйсвам нсв III, стйсна св 1-4.5. прх ave. стискам стйскам нсв III I. прх 1. (държа здра¬ во/ festhalten, pressen, drücken; - икг в обятията си jdn in seiner Umarmung festhalten; - ръката на икг )dm die Hand drücken 2. (натискам, притискам/ zusammenpressen, zusammenbeißen; - зъби die Zähne zusammenbeißen; - уст¬ ни die Lippen zusammenpressen 3. (стя¬ гам силно! drücken; стиска ме обувка¬ та mein Schuh drückt, mich drückt der Schuh ►не ми стиска nicht den Mut zu
СТЙСЛЬО 920 etw dat haben; ~ палци die Daumen drücken II. нпрх прен (понасям твър¬ до! aushalten; ще стискаме, докато имаме сили wir halten aus, solange wir Kräfte haben III. рефл: ~ се разг geizen, knausern стйсльо <-то, -вци> л/, стйсл1а <-ата, -и> ж разг Geizkragen т, Geizhals т стйсна св 1-4.5. вж. стисвам стйснат, -а, -о <-и> прал разг 1. /при¬ тиснат, натиснатI eng, zusammen¬ gedrückt, zusammengequetscht 2. (свид- лив/ geizig, knaus(e)rig стйснатост <-та> ж без мн, разг Geiz т стих <стихът, стихове или стихове 6р: стйха> м 1. (ред в стихотворение) Vers т; строфа от четири стиха eine Strophe aus vier Versen 2. /стихотвор¬ на реч) Vers m; бели стихове reimlose Verse; драма в стихове Versdrama/пиша стихове Verse dichten; свободен - freier Vers стйхвам нсв ///, стйхна св 1-4.5. нпрх sich legen, sich mindern; бурята стихна der Sturm legt sich стихй1ен, -йна, -йно <-йни> прил 1. (буен, неудържим/stürmisch, spontan, Natur-; стихийно бедствие Naturka¬ tastrophe ß ~ пожар spontanes Feuer Z прен Iнеорганизиран, хаотичен! spontan, chaotisch стихййност <-та> ж без мн 1. (буй¬ ност, неудържимост) Wildheit / Spon¬ taneität ß - на чувствата Wildheit der Gefühle 2. (неорганизираност, хао¬ тичност) Chaos п, Unorganisiertheit f; ~ в работата Unorganisiertheit in der Arbeit стихй I я <-ята, -и> ж 1. (природна сила! Naturgewalt f Element n 2. прен (люби¬ ма област на действие! Element п; тук той е в стихията си er ist hier in seinem Element стйхна 1-4.5. вж. стихвам стихоплет|ец <-ецът, -ци> м пейор, книж Verseschmied т стихоплетство ср без мн, пейор, книж Verseschmiedera / стихосбирка <-ата, -и>жGedichtsband п Gedichtsammlung / стихосложени1е <-я> cp Versbau т; еилабическо - syllabischer Versbau стихотвор! ен, -на, -но <-ни> прил Vers; стихотворна реч Versdichtung ß gebun¬ dene Rede стихотворение <-я> cp Gedicht n; - в проза Prosagedicht стихотвор ец <-ецът, -ци> м 1. (поет! стожер Dichter т 2. пейор (стихоплетец' Verseschmied т стйчам се нсв ///, стека се са 1-2. нпрх 1. (вода, сълзи и dp.l (heiunter|fließen; вода се стича по йода Wasser fließt über den Boden; сълзите ми се стичат ио бузите Tränen laufen mir über die Wangen 2. (сливам се) zusammenfließen 3. само мн, нрен (събираме се, струпваме се) Zusammenkommen, sich ansammeln; на митинга се стекоха хиляди хора auf der Massenkundgebung kamen viele Menschen zusammen 4. само мн, прен (случва се, става! kommen, sich fügen; така се стекоха обстоятелствата die Umstände fügten sich so CT. H. c. ciyKp от старши научен сът¬ рудник oberer [о höherer] wissenschaft¬ licher Mitarbeiter сто <-те> числ hundert; със - километ¬ ра в час mit hundert Kilometern pro Stunde; вж.с. триста ►десет па - zehn vom Hundert; - на - (изцяло! hundert¬ prozentig, mit Sicherheit; (непременно) unbedingt; - процента! auf alle Fälle!, hundertprozentig!; на чужд гръб и - тояги са малко поговорка fremdes Leid tut nicht weh СТО съкр от Световна търговска организация WTO, Welthandelsorgani¬ sation / стобор <-ът, -и, бр: -а>м (Bretter)Zaun т стоварвам нсв ///, стоваря св II-2. I. прх 1. (разтоварвам)ausladen, heraus¬ holen; - багаж das Gepäck ausladen Z прен, разг (удар/ draufgeben fam, herunterhauen/зя?; стоварих му един по врата ich hab ihm einen auf den Nacken draufgegeben 3. прен (вина, грижа, отговорност dp.) abwälzen; - вината върху нкг die Schuld auf jdn abwälzen П. рефл: - се разг (отпускам се) sich fallen lassen; стоварих се върху легло¬ то ich ließ mich aufs Bett fallen стоглав, -a, -o <-и> прил hundertköpfig; стоглаво чудовище hundertköpfiges Ungeheuer стогодйш1ен, -на, -но <-ни> прил hun dertjährig; стогодишно дърво hundert¬ jähriger Baum стогодйшнин i а <-ата, -и> ж hundertster Jahrestag стоеж <-ът> м без мн Stellung f Haltung /*изправен - gerade \о aufrechte] Haltung стоешката нрч, стоешком нрч stehend, im Stehen стожер <-ът, -и, бр: -а> м прен Stütze
стоицизъм 921 стонбжка ß ~ иа семейството Stütze der Familie стоицйз!ЪМ <-мът> м без мн филос Stoizismus гц проявявам - Stoizismus zeigen стойческ!и, -а, ю <-и> прил кнпж stoisch, unerschütterlich стой! межд halt!; -! горе ръцете! stehen bleiben! Hände hoch! стдйк I а <-ата, -и> ж 1. (стоеж/1 Körper)- Haltung/*изправена - gerade \оaufrechte] Haltung 2. (статив/ Stativ п, Ständer т ► челна - Kopfstand т стойност <-та, -и> ж 1. и мат /цена/ Wert гц мостра без/с голяма - ein Warenmuster ohne/von hohem Wert; но¬ минална - фии Nennwert, Nominalwert; средна - Durchschnittswert, Durchschnitt m; ~ на температурата Temperaturwert; фактура на - 200 лв. eine Rechnung im Wert von 200 Lw. 2. прен (важност. значимост) Wert гц Bedeutung / ст6йност1ен, -на, -но <-ни> прил Wert-, wert; - баланс Wertbilanz / CTÖKla с-ата, -и > ж 1. икон Ware/де¬ фицитна - Mangelware; приемам/полу- чавам - Ware entgegennehmen/erhalten 2. (добитък/ Vieh п 3. прен (за човек/ знам каква - е ich weiß schon, was er für einer ist; ne e - er taugt nichts, er ist kein anständiger Mensch стоков, -a, -o <-и> прил Waren ; стоко¬ ва борса Warenbörse / стоковед <-ът, -и> м Lagerverwalter т, Magaziner т CHf Magazineur т А стокознание ср без мн Warenkunde / стокообмен <-ът> м без мн Warenaus¬ tausch гц външнотърговски - Außen¬ handelswarenaustausch стокооборот <-ът> м без мн Warenum¬ satz т стокопроизводйтел <-ят, -и> м Waren hersteller т стократ!ен, -на, -но <-ни> прил hundert¬ fach; в - размер im hundertfachen Umfang Стокхолм м гт.огр Stockholm т стол <столът, столове или столове, бр: ст6ла> м 1. (мебел / Stuhl т; люлеещ се - Schaukelstuhl; сядам на - sich auf einen Stuhl setzen 2. (столова/ Kantine / студентски - Mensa ß храня се в ~ in der Kantine essen ►електрически - eleküischer Stuhl; клатя стола па нкг раз? jds Thron gefährden; от два стола» та на земята zwischen zwei Stühlen sitzen; столът ми се клати раз? mein Thron kommt ins Wackeln столевк!а <-ата, -и> ж 100-Lewa- Schein т столетен, -на, -но <-ни> прил hundert¬ jährig, 100-jährig; - старец hundertjähriger Greis столети le <-я> cp Jahrhundert n; новото - das neue Jahrhundert столетни iK1 окът, -ци> .u, столет- ниц!а оата. -и>лг Hundertjährige(r|//m/ столетни 1к2 <-кът, -ци, бр: -ка> л* i>oi Agave / столица <-ата, -и> ж Hauptstadt / столичани 1н <-нът, -> лг, столичанк!а <-ата, -и> ж Hauptstädter!in) m/ß столич!ен, -на, -но <-ни> прил haupt¬ städtisch; - град Hauptstadt / столов I а <-йта, -й> ж /обществена/ Speisesaal mf Speiseraum т; (ведомстве¬ на/ Kantine f; /в дома) Esszimmer п столувам нсв /// нпрх im Speiseraum |о in der Kantine) essen стомана <-та> ж без мн Stahl гц не¬ ръждаема - rostfreier Stahl стоманен, -а, -о ои> прил Stahl, stählern; - нож Stahlmesser ц Messer aus Stahl стоманобетон оът> м без мн Stahlbeton гц Eisenbeton стоманобет0н!ен, -на, -но <-ни> прил Stahlbeton-, Eisenbeton- стоманодобив <-ът,-а> м Stahlindust rie / стоманодобйв!ен, -на, -но <-ни> прил Stahl-; - завод Stahlwerk п стоманолеяр оят, -и> м Stahlgießer т стоматйт <-ът> м без мн mi:j Stomatitis ß Mundschleimhautentzündung / стоматолог <-гьт, -зи> м. стомато- ложк; а <-ата, -и> ж Stomatologe т, Zah narzt пц Zahnärzün / стоматологйч ен, -на, -но они> прил мпд stomatologisch, zahnärztlich: - каби¬ нет Zahnarztpraxis / стоматология ота> ж без мн Stomato logie ß детска - Kinderstomatologie стомах <-хът, -си, бр: -ха> м дпдт Magen гц на гладен - auf nüchternen Magen стомаилен, -на. -но <-ни> прил Magen-; стомашни болки Magenschmerzen pl: стомашно разстройство Magen vor Stimmung ß Durchfall m; - сок Magen¬ saft m CTÖMHla <-ата, -и> ж Krug m стон естонът, стонове, бр: стона> .и Stöhnen ц издавам - ein Stöhnen von sich dal geben, stöhnen стоножк1а <-ата, -и> ж зоо/i Tausend¬ füßler т
стоп 922 страдам стоп I. мелсд (стой, спри/ stopp!, halt! DL м 1. /пътен знак/ Stoppschild п 2. лвто Autostopp /77 ►пътувам па ~ per Anhalter fahren, trampen стопаджи|я <-ята, -и> ,w жарг, разг Tramper т, Anhalter т стопани|н м, стопанк а <-ата, -и> ж 1. (земеделец/ Landwirt)in) m(ß 2. (до¬ макин, съпруг/Hausherr(in) mfß;добър - guter Hausherr 3. (собственик) Be¬ sitzer) in) miß, Inhaber)in) miß стопанйсвам нсв III, стопанйсам св HI прх verwalten; пкон bewirtschaften; - сграда ein Gebäude verwalten стопанск! и, -а, -о <-и> прил Wirtschafts-, wirtschaftlich; - грижи wirtschaftliche Fürsorge стопанств|о <-a> cp 1. /производст¬ во, икономика/ Wirtschaft f; национал- ifo/cüCTOBiio ~ NationaL/Weltwirtschaft 2. (земеделско, скотовъдно) Betrieb m ► кооперативно - Kollektivwirtschaft ß селско ~ Landwirtschaft стопер <-ът, -и> м спорт Vorstopper т стопйлк1а <-ата, -и> ж хим Schmelze / стопйрам (н)св III прх разг stoppen, anhaJten; - кола ein Auto stoppen [o anhalten); ~ реформа eine Reform stoppen стоплям нсв III, стопля св 11-2. I. прх 1. (затоплям/ erwärmen, erhitzen; ~ вода Wasser erhitzen; - ядене Essen aufwärmen 2. прен (зарадвам, прилас¬ ка вам ) erwärmen, erfreuen; - душата die Seele erwärmen II. рефл: ~ се (става ми топло/ mir wird warm стоппатрон <-ът, -и, бр: -а> м Plastik¬ oder Gummigeschoss п, Man-Stop-Bullets pi стопроцент1ен, -на, -но <-ни> прил, стопроцентов, -а, -о <-и> прил и прен hundertprozentig; ~ мръсник hundert¬ prozentiger Dreckskerl; стопроцентово увеличение hundertprozentige Erhöhung стопявам нсв ///, стопя св //-/. I. прх schmelzen ►- ледовете разг das Eis brechen fig П. рефл: - се 1. (премина¬ вам в течно състояние) schmelzen 2. прен, разг (изчезвам) (dahin)schwin- den; паричките му се стопиха sein ganzes Geld schwand dahin \o rann ihm durch die Finger| 3. прен, разг (отслаб¬ вам/ vom Fleische kommen; (нямам сили) meine Kräfte schwinden; - се от болест/ мъка durch Krankheit/Gram |o Kummer) vom Fleische kommen сторвам нсв III, сторя ca II-2. L прх tun, machen; ~ грях eine Sünde begehen; какво да сторя? was soll ich tun/ П. рефл: ~ се (преструвам cei sich verstellen, so tun, als ob CTOTälK <-кът, -ци, бр: -ка> м разг, стотачк|а ж разг 1. (столевка/ Hun¬ derter т 2. (сума от сто лева/hundert Lewa ctöt I ен, -на, -но <-ни> числ hundertst; за ~ път zum x-ten Mal; на стотния ден am hundertsten Tag стотна страница hundertste Seite стотйн1а <-ата> числ um die [о са.| \о ungefähr| hundert; бяха дошли - души es waren etwa hundert Leute gekommen стотйнк!а <-ата, -и> ж фин Stoünka / стотйц!а <-ата, -и> ж 1. (множество/ Hundert п; стотици хора Hunderte von Menschen 2. обикн ми млг Hundert п CTÖTHla <-ата, -и> ж Hundertstel п; две стотни zwei Hundertstel стохйляд1ен, -на, -но <-ни> числ hunderttausendstel сточ1ен, -на, -но <-ни> прил Güter-; сточни тарифи Gütertarife mpl ►сточ¬ на гара Güterbahnhof т стоя нсв 11-4.2. ппрх 1. (изправен/ stehen; - на нръсти auf den Zehen stehen; - прав aufrecht stehen 2. (не се двилса/ halten; влакът ще стои само 5 минути der Zug hält nur 5 Minuten; - иа едно място an einer Stelle bleiben [o stehen| 3. разг (прекарвам, седя/bleiben; - без работа nichts zu tun haben; ~ до къспо bis spät bleiben; - иа власт an der Macht bleiben; - на опашка Schlange stehen; - на село/вкъщи auf dem Lande/zu Hause bleiben 4. /съществувам/sich befinden; къщата още стои там das Haus befindet sich immer noch dort 5. прен (за въпрос u dp. / stehen; така стои въпросът (с ...) so steht die Frage (nach +dat)\ така стоят работите/нещата so stehen die Dinge 6. (дреха, украшение u dp.) stehen; стои ти добре es steht dir gut ► - зад нкг hinter jdm stehen; - здраво на краката си fest auf den Beinen stehen; - като на тръни wie auf Kohlen sitzen; - на думата си zu seinem Wort stehen стоянк|а <-ата, -и> ж (за таксита) Taxistand т страдал|ец оецът, -ци> м, страдал- к1а <-ата, -и> ж Leidende(r) f(m) страдалческ I и, -а, -о <-и> прил leidvoll; ~ живот leiderfülltes Leben страдам псе III ппрх 1. /мъча се, из¬ мъчвам се/ leiden; ~ от безсъние unter Schlaflosigkeit leiden 2. (болен съм Heiden
923 страдание an +dat; - от бъбреци nierenkrank sein 1 прен (засегнат съм} betroffen sein, leiden; от това работата страда die Arbeit leidet darunter; страдат общите ни интереси unsere gemeinsamen Inter¬ essen leiden darunter страдани |e <-я> cp Leid n страдателен, -на, -но <-ни> прил линг passiv; минало страдателно причастие Partizip п Perfekt Passiv; - залог Passiv т страж сстражът, стражи> .и Wächter т; ~ на законите прен Bastion /der Gesetze страж!а <-ата, -и> ж Wache ß под ~ verhaftet sein; почетна - Ehrenwache; стоя на - Wache stehen стражар <-ят, -и> м Gendarm т; стра¬ жари и апаши Räuber und Gendarmen стражарск!и, -а, -о <-и> прил Gendar¬ men-; стражарска униформа Gendar men uniform / стран!а оата, -й> ж 1. (от нщ) Seite f; външна/вътрешна - Außen-/Innenseite; обръщам от другата - auf die andere Seite wenden; от долната/горната - von der unteren/oberen Seite; от лявата/дяс- ната ~ на von der linken/rechten Seite * gen; откъм южната - на къщата von der südlichen Seite des Hauses 2. (буза! Wange /3. (държава} Land я Staat m; Алиса в страната на чудесата Alice im Wunderland; по цялата - im ganzen Lande; родна - Heimatland 4. (посока, направление} Seite f Richtung/* от дру¬ гата - von der anderen Seite, aus der anderen Richtung 5. /качество, свойст¬ во} Seite / има добри и лоши страни es gibt gute und schlechte Seiten; положп- телна/отрицатслна ~ positive/negative Seite; слаба/силиа - schwache/starke Seite 6. (гледна точка, аспект} Seite/* от всички страни von allen Seiten; прен in jeder Beziehung \ o Hinsicht!; OT една от друга - einerseits/andererseits 7. iop Seite/ Partei /-заинтересованите стра¬ ни die interessierten Parteien ►вземам - Partei ergreifen; на нечия - съм auf jds Seite sein; обратната - на медала die Kehrseite der Medaille; от - на нкг/нщ seitens +gen Странджа ж п.:огр Strandzha-Gebirge п (in Bulgarien/ стран1ен, -на, -но <-ни> прил seltsam, merkwürdig; странна птица komischer Vogel; странна работа merkwürdige \о komische] Sache страниране ср безмп пг-члт Umbruch т страницIа <-ата, -и> ж 1. (на книга и стратегичен dp. I Seite / заглавна - Titelseite 2. пнформ (сайт / Page /; ютоелеп ()о- кумент в сайт} Webseite / ►отварям нова - eine neue Seite aufschlagen; im- форм eine neue Seite aufmachen странйч ен. -на, -но <-ни> прил 1. (нецентрален i Seiten-, seitlich; - съ¬ дия спорт Linienrichter пх странична уличка Seitenstraße /2. прен (второ¬ степенен} Neben-; /чужд/ fremd, außen¬ stehend; - доход Nebeneinkommen п; странична роля Nebenrolle fi - човек Außenstehende! r| т ►- ефект Neben¬ effekt гц странично хвърляне сноп Einwurf т странни|к <-кът, -ци> м, странниц1а <-ата, -и> ж 1. (чужденец) Fremde)г) /(т) 2. (пътник) Wanderer т Wan¬ derin / странноприемница <-ата, -и> ж Gast haus /? странност <-та, -и> ж Seltsamkeit / Eigenart / Eigenartigkeit / странствам нсв III нпрх wandern, umherreisen страня нсв II-1. нпрх sich fern halten; - от икг/нщ sich von jdm/etw fernhalten, jdn/etw meiden Страсбург M r i-.oi p Straßburg n страст <страстта, страсти> ж 1. tnn- хот) Wollust / Begierde /изпълнен със - voll Begierde; обхванат от - von Begierde ergriffen 2. (влечение, разпале- пост} Leidenschaft f; говоря със - leidenschaftlich sprechen; изпитвам - към хазарта der Spielleidenschaft verfallen sein; страстите се разгорещиха die Leiden schäften entfachten sich страст,ен, -на, -но <-ни> прил 1. (об¬ хванат от страст) leidenschaftlich; страстни пориви/чувства leidenschaft¬ liche Aufwallungen/Gefühle 2. /увлечен. отдадеш leidenschaftlich, begeistert; - почитател иа ... leidenschaftlicher |о begeisterter! Fan von + dat; - пушач leidenschaftlicher \о passionierter] Raucher ► Страстна неделя \или седмица| ргл Karv/oche / страстност <-та> ж без мн Leiden¬ schaftlichkeit / страте1г <-гът, -зи> м Stratege т стратегйч I ен, -на, -но <-ни> прил, стра- тегйческ и, -а, о <-и> прил 1. stra¬ tegisch; - план strategischer Plan 2. пкон (свързан с ключови предприятияI strategisch; - ннвсстиции/проектн stra¬ tegische Investitionen/Projekte
стратегия 924 стремителност стратегия <-та> ж без мн Strategie / стратостат <-ът, -и, бр: -а> м метео Stratostat т, Stratosphärenballon т стратосфера <-та> ж без мн метео Stratosphäre / стратосфер 1ен, -на, -но <-ни> прил Stratosphären- страх <страхът, страхове> м Angßt / Furcht / изпитвам (смъртен) - от пкг/ ищ (Todes)Angst vor jdm/etw empfinden; ~ от смъртта Angst vor dem Tod; ужас¬ но ме e - ich habe furchtbare Angst ► вземам страха на нкг jdn einschüch¬ tern; мечка мене не! Bange machen gilt nicht!; - лозе пази поговорка Vorsicht ist die Mutter der Porzellankiste страхлив, -а, o <-и> прил ängstlich, furchtsam; - като заек ein Angsthase sein страхлив iец <-ецът, -ци> му страхлйв- к I а <-ата, -и> ж Feigling т, feige Frau страхлйвост <-та> ж без мн Feigheit / Ängstlichkeit / страхов, -а, -о <-и> прил кпиж Angst-; страхова невроза псих Angstneurose / страховйт, -а, -о <-и> прил fürchterlich, entsetzlich; страховита буря fürchter¬ licher Sturm страхопочитание ср без мн Ehrfurcht / страхопъзльо <-то, -вци> м% стра- хопъзл|а <-ата, -и> ж разг Angsthase т, Feigling т страхот1ен, -на, -но <-ни> прил 1. /страшен) furchtbar, schrecklich 2. прен toll, großartig; страхотна жена tolle Frau страхотй1я <-ята, -и> ок (ужас! Schre¬ cken т; /страшилище/ Schreckgespenst п pej страхувам се нсв III нпрх Angst haben, sich fürchten; - за нкг/нцд um jdn/etw Angst haben \o fürchten] [o bangen]; - от нкг/нщ vor jdm/etw Angst haben, sich vor jdm/etw fürchten; че ... ich fürchte, dass ... страш!ен, -на, -но <-ни> прил 1. /опа¬ сен, грозен/ furchtbar, fürchterlich; няма нищо страшно! hab’ keine Angst!; страшна болест schreckliche Krankheit 2. прен, разг /голям, страхотен) furchtbar, schrecklich; - мързел furchtbarer Faulpelz ►страшна работа eine schreck¬ liche Sache; Страшният съд рнл das Jüngste (jericht страшйлищ е <-а> cp Schrecken т, Schreckgespenst п pej; /звяр/ Ungeheuer т страшно нрч 1. (по страшен начин) schrecklich, furchtbar; гледам - grimmig dreinschauen 2. разг /изключително, извънредно/ furchtbar, unheimlich; ста¬ на ми - лошо mir wurde unheimlich schlecht; - съжалявам furchtbar bedauern стрел1а <-ата, -й> ж 1. /оръжие/ Pfeil т 2. /част от кран) Ausleger т ►бърз като - pfeilschnell; прав като - pfeilge¬ rade стрелб1а <-ата, -й> ж 1. /с лък/ Bogenschießen п 2. (с огнестрелно оръжие/ Schießen п; boeh Feuer п; кар- течна/единична - Maschinengewehr-/ Einzelfeuer; откривам - das Feuer eröffnen 3. спорт Schießsport m; ~ във вратата Torschießen n стрелбйщ е <-a> cp Schießplatz m; /па¬ вилион) Schießstand m стрелвам нсв III, стрелна св 1-4.5. L нпрх /стрелям веднъж/ schießen П. прх /впервам очи) scharf anblicken, anblitzen; ~ нкг с поглед/очи jdn anfun¬ keln III. рефл: ~ се /спускам се) pfeilschnell vorbeihuschen, vorüberrauschen стрел|ец <-ецът, -цй> м 1. и вопн Schütze пц опитеп ~ erfahrener Schütze 2. Астр Schütze m; вж.с. Водолей стрелк|а <-ата, -й> ж 1. /знак) Pfeil m 2. жл Weiche /3. (на часовник, уред) Zeiger m; обратно иа/по часовникова¬ та - gegen den/im Uhrzeigersinn; - на компас Kompassnadel / стрелков|й, -а, -о <-й> прил Schützen-, Schuss-; стрелково оръжие Schuss¬ waffe / стрелна св 1-4.5. вж. стрелвам стрелочни1к с-кът, -ци> м жп Weichen¬ steller m стрелям нсв IIII. нпрх 1. (с лък, оръ¬ жие) schießen, einen Schuss abgeben, abdrücken; горе ръцете или ще ~! Hände hoch oder ich schieße!; - без предупреж¬ дение ohne Vorwarnung schießen; - no нкг/нщ auf jdn/etw schießen; - c харпун harpunieren 2. спорт schießen; - във вратата ins Tor schießen П. прх /уби¬ вам, бия) schießen ►стрелян заек съм прен /хитър човек) ein alter Hase sein стремглав, -а, -о <-и> прил stürmisch, unaufhaltsam стреме <-на> cp Steigbügel т стремеж <-ът, -и, бр: -а> м (Be)Streben л;~ към съвършенство (Be)Streben nach Vollkommenheit стремйтел iен, -на, -но <-ни> прил stürmisch, unaufhaltsam стремйтелност <-та> ж без мн Unauf-
925 стремление строявам haltsamkeit / стремлени е <-я> ср книж вж. стре¬ меж стремя се нсв 11-1. нпрх streben; - към съвършенство nach Vollkommenheit streben стрес сстресът, стресове, бр: стреса> м книж Stress т; живея в постоянен - ständig Stress haben; изпадам в - unter Stress stehen стресйрам (н/св III кннж I. прх stressen П. реф.V ~ се gestresst werden стресна св 1-4.5. вж. стрясвам стресов, -а, -о <-и> прил книж Stress-; стресова ситуация Stresssituation /стре¬ сово състояние Stresszustand т стрех а <-ата, -й> ж 1. (навес, заслон j Vordach п, Dach п; скривам се под стре¬ хата /от нкг) sich unter dem Dach verstecken; (от дъжд) sich unterstellen 2. прен (дом, подслон) Heim п, Zuhau¬ se п стреч <стр£чът>,и безмн (плат)Stretch т стречинг <-ът> м без мн спорт Stre¬ tching п стрйвам нсв III, стрия св 1-5.1. прх zerreiben; - на прах zu Pulver zerreiben стрйд!а оата, -и> ж зоол Auster / стрижа нсв 1-4.10. прх (коса) schneiden; (животно) scheren; (трева) mähen; ~ овце Schafe scheren стрйктЮн, -на, -но <-ни> прил книж strikt, genau стрйктност <-та> ж без мн. книж Genauigkeit f стрино ж Tante f (Frau vom Bruder des Vaters) стрйптийз <-ът, -и, бр: -а> м Striptease т стриптийзьор <-ът, -и> .1/, стрип- тийзьорк а с-ата, -и> ж Striptease- tänzerlin) m(f), Stripper(in) miß стрихнйн <-ът> м без мн хмм Strych¬ nin п стрихнйнов, -а, -о <-и> прил Strychnin- стрйя св 1-5.1. вж. стрйвам строг, строга, строго <строги> прил 1. (суров, сериозен, стриктен j streng; строго наказание strenge Strafe; - тъм¬ ничен режим Zuchthausstrafe / 2. (то¬ чен, определен) strikt, streng; строга диета strenge Diät; строги пости striktes Fasten; - ред strikte Ordnung 3. прен (иепретрупап, прост) streng; ~ стил strenger Stil строгост <-та> ж без мн Strenge / строева к <-кът, -ци> .-и noi:n Armee¬ angehörige! п т, Soldat т строев и, -а, -о <-й> прил строево обучение Militärausbildung / ~ офицер Ausbildungsoffizier т строеж <-ът, -и, бр: -а> м 1. /строене. градеж) Bau т; в - in Bau; - на къта Hausbau 2. (устройство, структура Aufbau гц Struktur / - на атома Ato¬ maufbau строен, -йна, -йно <-йни> прил 1. (за тяло. дърво и dp.) schlank, gerade Z (за ред. редица) gut angeordnet; и BOF.H geschlossen 3. прен (подреден I klar, logisch; стройна теория/система klare Theorie/logisches System стройтел <-ят, -и>.и 1. (коипю строи) Bauarbeiter т; майстор - Baumeister т 2. прен (създател, творец) Erbauer т, Schöpfer т стройтел 1ен, -на, -но <-ни> прил Bau ; строителни материали Baumaterialien пр(; - обект Baustelle / стройтелство ср без ми Bauwesen п, Bau in; жилищно - Wohnungsbau строй сстроят, строеве, бр: строя> м 1. поп I Glied п, Reihe/боен - Kampford¬ nung/движим се в - in Reih’ und Glied gehen; под - in Reih’ und Glied 2. (об¬ ществено устройство) (Gesellschafts) Ordnung ß държапеи - Staatsordnung 3. муз Stimmung / ►влизам в строя ins Glied treten; изваждам от строи и прен außer Gefecht setzen; ti-xfi außer Betrieb setzen; излизам от строя ausfallen; и тихи untauglich werden стройност <-та> ж без ми Schlankheit / стронци й <-ят> м без ми хмм Stron¬ tium п строполявам нсв III, строполя св //-/. L прх herunterreißen, niederreißen П. рефл: - се (падам) stürzen, - се на земята zu Boden stürzen \о fallen) строф а оата, -и> ж лит Strophe f; четиристишпа - eine Strophe aus vier Versen строшавам нсв III, строша св II-J.J L прх 1. (счупвам) zerschlagen, zerbre¬ chen 2. (пробивам, cv/y/v'w/.w/einschlagen; - си главата sich dal den Schädel einrennen EL рефл: ~ се zerbrechen строя нсв 11-1.2. прх 1. (изграждам, построявам) bauen 2. прен (създавам, творя) aufbauen, errichten; строим нов живот wir bauen ein neues Leben auf строявам нсв III, строя св 11-1.2. L прх 1. (в строй) antreten lassen Z прен, разг (командвам, мъмря I tadeln ►-в
струва 926 две редици (смъмрям) jdm den Kopf waschen П. рефл: ~ се antreten струва (си) нсв III безл sich lohnen; струва ли си? lohnt es sich? струвам нсв III (н)прх 1. (имам цена/ kosten, Wert sein; какво ти струва да ... was kostet es dich zu +inf; колко струва това? wie viel kostet das? 2. (изглежда ми, мисля) Vorkommen, scheinen; стру¬ ва ми се, че ... es scheint mir, dass ... ► на мравката път - keiner Fliege etwas zuleide tun; не - пукнат грош keinen Pfennig wert sein струг <стругът, стругове, 6p: струга> „w Drehbank /-дърводелски - Drechselbank стругар <-ят, -и> м (на метал) Dreher т; (на дърво) Drechsler т стругарск|и, -а, ю <-и> прил Dreh-, Drechsel-; стругарско длето Drechsler¬ beitel т стругарство ср без мн Dreherberuf т стру!ен, -йна, -йно <-йни> прил книж schnell strömend, sprudelnd; струйно течение fließender Strom стружк1а <-ата, -и> ж Span т структур!а <-ата, -и> ж книж Struktur / Aufbau rry ~ на езика Sprachstruktur структурал 1ен, -на, -но <-ни> прил вж. структурен структуралйз|ъм <-мът> м без мн Strukturalismus т структуралист <-ът, -и> м книж Strukturalist т структур|ен, -на, -но <-ни> прил Struktur; структурна формула Struktur¬ formel / ►структурна реформа икон Strukturreform / Струма ж геогр (река) Struma / (Fluss in Bulgarien) струн1а <-ата, -и> ж и, прен муз Saite /, засягам сърдечните струни прен empfindliche Saiten berühren; струни на цигулка Geigensaite п ►гласни струни Stimmbänder npl струн!ен, -на, -но <-ни> прил Saiten-; - инструмент муз Saiteninstrument п струпвам нсв III, струпам св IIII. прх (натрупвам) aufhäufen, auftürmen П. рефл: ~ се sich anhäufen; всичко ми се струпа на главата es ist bei mir alles knüppeldick gekommen; струпа мн се много работа bei mir hat sich viel Arbeit angehäuft, die Arbeit ist mir über den Kopf gewachsen струпе!й <-ят, -и, 6p: -я> м Schor т, Grind т стру я <-ята, -и> ж Strahl т; тънка - студено Rinnsal п ►въздушна ~ Luftstrom т струя нсв нпрх strömen; (светлина) leuchten стръв <стръвта> ж без мн 1. (примам¬ ка) Köder т; залагам - einen Köder auslegen; поставям ~ на въдицата den Köder an der Angel befesügen 2. прен (настървение, настървеност) Gier f; (стремеж) Ehrgeiz m; работя със - ehrgeizig arbeiten стръв 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (ал¬ чен, ненаситен) gierig 2. (озлобен) blutgierig стръвни |к с-кът, -ци> му стръвнйц1а <-ата, -и> ж gieriger Mensch, Blutsauger т ►мечка стръвница Bär, der Menschen an greift стръвнйшк|и, -а, -o <-и> прил blutrüns¬ tig стръвиост <-та> ж без мн Gier / Uner¬ sättlichkeit / стрък сстръкът, стръкове, бр: стръка> м (цвете) Stängel т; два стръка чесън zwei Stängel jungen Knoblauchs; - трева Halm m стръм|ен, -на, -но <-ни> прил steil; ~ път steiler Weg стръмнин I а оата, -й> ж Steilheit f; (мяс¬ то) Abhang т стръсквам нсв III, стръскам св III прх schütteln стрясвам нсв III, стресна св 1-4.5. прх сок. стряскам стряскам нсв III L прх 1. (внезапно уплашвам) aufschrecken, erschrecken 2. прен (карам да се опомни) zur Be¬ sinnung bringen 3. (от сън) (aus dem Schlaf) aufschrecken П. рефл: - се (уп¬ лашвам се) aufschrecken, erschrecken; ~ се от нкг/нцд vor jdm/etw erschrecken стр1яха <-яхата, -ехй> ж вж. стреха студ <студът, студове> м Kälte ß ку¬ чешки - е es ist hundekalt \о lausig kalt], Hundskälte; умирам/треперя от - vor Kälte sterben/zittern ►дърво и камък се пука от ~ es friert Stein und Bein; cyx - trockene Kälte студен, -a, -o <-и> прил и прен kalt; студена вода kaltes Wasser; - душ kalte Dusche; ~ прием kalter Empfang; студен цвят kalte Farbe ►Студена война игг der kalte Krieg студенина <-та> ж без мн. и прен Kälte / студено нрч kalt; навън е - draußen ist es kalt; посрещнаха ме - man empfing mich kalt \o kühl); - ми e mir ist kalt
927 студенокръвен стъпвам студенокръв !ен, -на, -но <-ни> прил kaltblütig; студенокръвни животни Kaltblüter т; ~ човек прен kaltblütiger Mensch студент <-ът, -и> м, студентк а <-ата, -и> ж Student(in) miß; - по медицина Medizinstudent студентск I и, -а, -о <-и> прил Studenten-; студентска книжка Studienbuch д* ~ празник Studentenfeiertag т студентство ср без мн Studentenschaft f; (времето на следване/ Studienzeit / студи 1ен, -йна, -йно <-йни> прил Studio-; - запис Studioaufnahme / студи Io <-а> cp Studio п; звукозаписно/ телевизионно - Ton-/Fernsehstudio студи 1я с-ята, -и> ж 1. /изследване/ Studie ß - върху Studie über +akk 2. кино Filmstudio n студоустойчйв, -а, -o ои> прил книж kältebeständig, frostbeständig студоустойчйвост <-та> ж без мн, кнш/с Kältebeständigkeit / Frostbestän¬ digkeit студувам псе III нпрх frieren студя нсв II-1. нрх 1. /изстудявам. охлаждамI kühlen, kalt stellen; - вино den Wein kalt stellen 2. (студен съм/ kühlen; снеп.т студи der Schnee kühlt стъбл|о <-ä> cp Stängel m: /на жито, трева/ Halm m; /на дърво/ Stamm m стъжва ми се нсв III, стъжни ми се св II-1 нпрх разг mir ist zum Weinen |o Heulen| zu Mute стъквам нсв ///, стькна св 1-4.5. прх (огън: наклаждам/anmachen, anzünden; (разпалвам/ schüren стъклар <-ят, -и> м Glaser т стъкларй1я <-ята, -и> ж Glaswaren fpl стъкларниц1а <-ата, -и> ж Glaserei / стъкларск1и, -а, -о <-и> прил Glaser-, Glas- ►държа се като слон в - мага¬ зин sich wie ein Elefant im Porzellanladen benehmen стъкларство cp без мн 1. /занаят/ Glaserei ß Glaserhandwerk n 2. (произ¬ водство/ Glasherstellung ß Glasfabrika¬ tion / стъклен, -a, -o <-и> прил 1. (от стък¬ ло/ Glas-, gläsern; стъклена вата Glas¬ wolle ß стъклена чаша Glas п 2. прен (за очи, поглед/ glasig стъкленйц1а <-ата, -и> ж (Glas)Flasche ß Glaskolben m стъкл1о <-ä> cp (вещество/ Glas n; (e рамка/ Glasscheibe ß Glasplatte ß крис¬ тал но/циетно - KristallVFarbglas; ~ за прозорец Fensterglas; ~ на прозорец Fensterscheibe; увеличително - Vergrö¬ ßerungsglas стъкловид ен, -на, -но они> прил glas artig ^ стъклоо6раз1ен, -на, -но <-ни> прил glasartig стъклопакет <-ът, -и, бр: -а> м пг vorgefertigte Isolierfenster стъклопйс <-ът, -и, бр: -а> м и изк (витраж/ Glasmalerei / стъклопоставяне ср без мн Verglasung / стъкмявам нсв III, стъкмя св //-/. 1. прх zurechtmachen II. рефл: - се sich zurechtmachen; - се за път sich für die Reise vorbereiten, sich zur Abreise fertig machen стькна св 1-4.5. вж. стъквам стълб сстълбът, стълбове, бр: стълба> м (па ограда) Pfahl т; (па врата/ Pfosten пс /за закрепване/ Mast т; телегра¬ фен - Telegrafenmast ► гръбначен - лндт Wirbelsäule ß па позорния ~ ат Schandpfahl стълб!а <-ата, -и> ж 1. /подвижна/ Leiter ß бояджийска - Malerleiter; противопожарна - Feuerwehrleiter 2. (стълбище) Treppe J; вита ~ Wendel¬ treppe стълбиц1а <-ата, -и> ж муз Skala f; нотна - Tonleiter / стълбищ1е <-а> ср Treppenhaus п стълбищ|ен, -на, -но <-ни> прил Treppen-; - парапет Treppengeländer т; стълбищна площадка Treppenabsatz т стълбовйд ен, -на, -но <-ни> прил treppenartig, säulenartig стълкновение <-я> ср Zusammenstoß т, Auseinandersetzung / стълпотворени(е <-я> ср Menschen¬ menge / ► вавилонско - прен Gewirr п; прен (хора/ Menschenmenge f Gedrän¬ ge п стълпявам се нсв III, стълпя се св II-I. нпрх zusammenströmen стъмва се псе III, стъмнй се св II-I. безл es wird dunkel, es dämmert стъпал!о <-ä> cp 1. лндт /ходилоi Fußsohle /2. (па чорап/ Sohle /3. (na стълбище, стълба u dp./ Stufe / 4. прен (степен, равнище/Stufeß Grad д* по-високо - на развитие höhere Entwicklungsstufe стъпаловйд1ен, -на, -но <-ни> прил stufenartig, terrassenartig стъпвам псе ///, стъпя св П-2. нпрх 1. (ходи/gehen, schreiten; (па «//(/treten;
стъписвам 928 сублимен едва - от умора sich vor Müdigkeit kaum noch auf den Beinen halten können; - na пръсти auf Zehenspitzen gehen 2. /ид¬ вам, дохождам/betreten, eintreten ►кра¬ кът ти да не стъпва тук! lass dich hier nie (wieder) sehen!; - на врата [или шнята| на нкг jdm den Fuß in [o auf] den Nacken setzen; - на краката сн sich auf eigene Füße stellen стъпйсвам псе III, стъписам св III L прх преп (обърквам, смайвам/ ver blüffen IL рефл: - се 1. /спирам се/ zurückweichen 2. прсн /обърквам се, смайвам се/ verblüfft sein стъпк,а оата, -\л> ж 1. /крачка/ Schritt пу бързи/ти\и стъпки eilige/leise Schritte 2. /мярка: разкрач) Fuß т 3. /следа/ Fußspur /4. лит стихотвор¬ на стъпка Versfuß т ►иа всяка - auf Schritt und Tritt; първи стъпки erste Schritte; ~ по - Schritt für Schritt стъпквам псе III, стъпча св 1-4.10. прх zertreten; - тревата das Gras zertreten стъпя св II-2. вж. стъпвам стъргалк|а <-ата, -и> ж Fußabtreter т стъргал Io <-а> cp 1. /ренде) Reibe / Reibeisen п 2. /стъргалка/ Fußabtreter т стърготйн|а с-ата, -и> ж (Hobel)Span пу дървени стърготини Sägespan стържа псе 1-4.10. L прх 1. (трия, изглаждам/abschaben, abkratzen 2. готв reiben; ~ хрян Meerretüch reiben 3. тихи hobeln IL нпрх /издавам неприятен звук) knirschen, quietschen ►коремът ми стърже (от глад) mein Magen knurrt (vor Hunger) стърнйщ|е <-a> cp Stoppelfeld n стърпявам се нсв III, стърпя се св П-З. нпрх sich beherrschen стърча нсв II-4. нпрх I. /извисявам се) emporragen, sich steil erheben; - като кол wie ein Pfahl emporragen; - над другите über die anderen emporragen 2. /показ¬ вам се, подавам се) hervorstehen, heraus¬ ragen 3. разг /стоя без работа/ (taten¬ los) herumstehen стърчйопашк1а <-ата, -и> ж зоол Bachstelze / стършел <-ът, -и, бр: -а> м зоол Hor¬ nisse / стършелов, -а, -о <-и> при.т. зоол Hor¬ nissen-; стършелово гнездо Hornissen- nesr п стюард оът, -и> м, стюардеоа <-ата, -и> ж Steward пу Stewardess / стягам нсв III, стегна св 1-4.5. L прх 1. /затягам/ festziehen; - възел einen Knoten festziehen 2. (омотавам. обвър¬ звам) festschnüten; ~ пакет ein Paket fest umschnüren 3. (притискам, стискам/ zu eng sein, drücken; обувките ме стя¬ гат die Schuhe drücken mich 4. (втвър¬ дявам) verhärten; студът стегна земя¬ та der Frost lässt die Erde hart werden 5. прен /засилвам, затягам) festigen, straffen; - дисциплината die Disziplin festigen 6* прен /държа строго/ streng halten; ~ децата die Kinder streng halten 7. (приготвям, натъкмявам) fertig ma¬ chen , zurechtmachen, vorbereiten; - ба¬ гаж Gepäck fertig machen; ~ нкг за сват¬ ба jdn für die Hochzeit zurechtmachen 8. /поправям, ремонтирам/in Ordnung bringen, wieder instand setzen, neu herrichten; - къща ein Haus in Ordnung bringen 9. мед verkrampfen II. рефл: ~ се 1. /затягам се/ sich festschnüren 2. /втвърдявам се) hart [o fest] werden 3. /за мускули/sich zusammenziehen, sich verkrampfen 4. прен /готвя се, пригот¬ вям се/ sich zurechtmachen [о fertig machen); - се за път sich zur Abreise fertig machen 5. прен /събирам сили/ sich zusammenraffen, sich ranhalten; - ce за изпит sich auf eine Prüfung vorbereiten ► стяга ми се душата /притеснявам ce) das Herz krampft sich mir zusammen СУ съкр от Софийски университет SU, Sofioter Universität cyän <-ът, -и> м фии Swap т суапов, -а, о <-и> прил фин Swap-; суапова сделка Swapgeschäft п субект <-ът, -и> .vr 1. филос, линг Subjekt п 2. разг /човек) Subjekt п pejt Element п pej; подозрителен - verdächtiges Subjekt ►правен - Rechtsperson / субектйв!ен, -на, -но <-ни> прил 1. /присъщ на субекта) subjeküv; су¬ бективно усещане subjektive Empfindung 2. прен /пристрастен/ subjektiv, vorein¬ genommen; субективна оценка subjek¬ tive Beurteilung ►- идеализъм subjektiver Idealismus; - фактор subjektiver Faktor субективйз|ъм <-мът> м без мп, кпиж 1. /мирогледна позиция/Subjektivismus т 2. (пристрастност/ Voreingenom¬ menheit ß проявявам - Voreingenom¬ menheit zeigen, subjektiv sein субективйст <-ът, -\л> м Subjektivist т субектйвност <-та> ж без мн, кпиж Subjektivität / сублйм|ен, -на, -но <-ни> прил кпиж sublim, erhaben; - момент sublimer
субординация 929 суперлатив Moment субординация <-ята, -и> ж кииж Subordination / сублродукт <-ът, -и, бр: -а> м книж Nebenprodukt п субсидирам (н1св III прх икон subven¬ tionieren субсйди I я оята, -и> ж икон Subvention ß отпускам - eine Subvention zahlen субстанци я <-ята, -и> ж книж Sub¬ stanz / субстрат <-ът, -и, бр: -а> ,и Substrat п субтйт|ър оърът, -ри, бр: -ъра> м обикн мн Untertitel mpl субтропи|к <-кът, -ци, бр: -ка> м геогр Subtropen pl субтропйч1ен, -на, -но <-ни> прил subtropisch; - климат subtropisches Klima сувенйр <-ът, -и, бр: -а> м Souvenir п сувенйр|ен, -на, -но <-ни> прил Sou venir- сувер&н <-ът, -и> м книж Souverän т суверен 1ен, -на, -но <-ни> прил книж souverän; суверенна държава souveräner Staat суверенитет <-ът> м без мн. книж Souveränität / сугестйв!ен, -на, -но <-ни> прил книж suggestiv сугестия ж без мн, книж /внушение) Suggestion / суграшица <-та> ж без мн метео Graupeln fpl; вали - es graupelt Судан м геогр Sudan т суданец <-ецът, -ци> w, суданк а <-ата, -и> ж Sudaner(in) m(ft, Sudanese п% Sudanesin / суданск|и, -а, -о <-и> прил sudanesisch Судети мн геогр die Sudeten суджу1к <-кът, -ци, бр: -ка> .и flache, salamiähnliche Dauerwurst суевер ен, -на, -но <-ни> прил aber¬ gläubisch суевери!е <-я> cp Aberglaube(n) т суеверност <-та> ж без мн Aberglau¬ be^) т суе1к <-кът, -ци, бр: -ка> м Zieselmaus / суета <-та> ж без ми 1. /суетност! Eitelkeit / 2. /припряностI Hast / 3. /грижи/ Sorgen fpl, Hin- und Herlau¬ fen n сует!ен, -на, -но <-ни> прил eitel; /без¬ смислен/ nichtig, sinnlos суетене ср без мн Hast f, Hin- und Her¬ laufen n суетност <-та> ж без мн Eitelkeit / суетн!я с-ята, -й> ж еж. суетене суетя се нсв 11-1. нпрх {unsinnig ge¬ schäftig] hin- und herlaufen; - около нкг sich um jdn zu schaffen machen Суецки канал геогр Sueskanal m суйнг <-ът, -и, бр: -а> м муз Swing т суйтчър <-ът, -и, бр: -а> м Sweatshirt п сукалче <-та> ср остар Säugling /л/теле - Milchkalb п сукман <-ът, -и, бр: -а> м Trägerrock т сукн1о <-ä> ср Tuch п султан <-ът, -и> м, султанк|а <-ата, -и> ж Sultan(in) m(ß султанов, -а, о <-и> прил, султйнс- к|и, -а, -о <-и> npiu des Sultans сулфамйд <-ът, -и> м обикн мн мед Sulfonamid п сулфат <-ът, -и> м обикн ми хим Sul fat п сулфид <-ът, -и> и* обикн мн Xi im Sul¬ fid п сулфит <-ът, -и> м обикн мн хим Sul¬ fit п сум 1а <-ата, -и> ж 1. маг /сбор) Summe /2. /количество napuj (Geld)Summe f Betrag т сума нрч разг /много! eine Menge; мина - ти време eine Menge Zeit ist vergangen; насъбра се - народ eine Menge Leute \o Menschenmenge] sammelte sich an сумар|ен, -на, -но <-ни> прил книж /краен) End-; /обобщен! verallgemeinert, zusammengefasst; /сборен) additiv суматоха <-ата, -и> ж Durcheinander п, Wirrwarr л;създавам - Wirrwarr auslösen; настана голяма - es entstand ein großes Durcheinander Суматра ж геогр /остров! Sumatra п сумирам /н)св III прх 1. mai summieren, addieren 2. преп zusammenfassen сумйст <-ът, -и> м, сумйстк|а <-ата, -и> ж спорт Sumokämpfer(in) miß сумо ср без ми спорт Sumo п сумрак <-ът> м без ми Dämmerung / Halbdunkel п сумрач!ен, -на, -но <-ни> прил halb dunkel, dämm(e)rig сумтя псе П-З. нпрх schnaufen суп!а <-ата, -и> ж Suppe / супен, -а, -о <-и> прил Suppen-; супена лъжица Suppenlöffel т супер I. <-ът, -и. бр: -а> м вж. супермар¬ кет II. нрч раз? super; изглеждаш - du siehst super aus супервайзер <-ът, -и, бр>г> ,и икон. ииформ Supemsor т суперлатйв <-ът, -и, бр: -а> м 1. лпнг /превъзходна степен! Superlativ т,
супермаркет 930 сухо Höchststufe /2. обикн мн, разг (преу¬ величения) Superlative pk говоря със суперлативи за нкг/нщ von jdm/etw in Superlativen sprechen супермаркет <-ът, -и, ор: -а> м Super¬ markt т супермен <-ът, -и> м Supermann т суперпродукциIя <-ята, -и> ж (филм} Superfilm т суперфосфат <-ът, -и> .и хпм Super phosphat п суплетйв1ен, -на, -но <-ни> при,ч лиги suppletiv супни!к <-кът, -ци, бр: -ка> м Suppen¬ schüssel / сурва мсжд само в съчст. - (весела| година! auf ein (frohes) neues Jahr! сурвакам псе III np.x mit der Neujahrsrute Neujahrswünsche aussprechen und dafijr beschenkt werden сурвакар <-ят, -и> м (meistens) Jungen, die Neujahrswünsche aussprechen сурвачк I а ж Neujahrsrute/(geschmückter Kornelkirschzweig, mit dem man einem leichten Schlag versetzt und Neujahrs¬ wünsche ausspricht) сурдйнк1а <-ата, -и> ж муз Dämpfer т ► под- разг (тихо, тихомълком/eVw akk hinter vorgehaltener Hand sagen суров, -a, *o <-и> прил 1. (необрабо¬ тен) Roh-, roh; сурови кожи rohe Felle, ungegerbtes Leder; сурово месо rohes Fleisch; - нефт Rohöl n; сурово яйце rohes Hi 2. (влажен) roh; сурово дърво rohes Holz 3. (недопечен) halb roh, nicht durchgebraten; /недоварен) nicht gar 4. (груб, строг, жесток) rau, grausam, hart; сурова присъда harte Strafe 5. (прост, първичен) ursprünglich; су¬ рова красота ursprüngliche Schönheit 6. прен /тежък) rau; сурова зима strenger Winter; - климат raues Klima сур(о)вакам нсв III npx вж. сурвакам суроватка <-та> ж без мн (от мляко) Molke / суровачка <-ата, -и> ж вж. сурвачка суровин а <-ата, -й> ж Rohstoff т суровйн ен, -на, -но <-ни> прил Rohstoff-; - източник Rohstoffquelle / суровост <-та> ж без мн Rohheit / сурогат <-ът, -и, бр: -а> м книж Surrogat п, Ersatz т сусам <-ът> м без мн пот Sesam т сусамк а <-ата, -и> ж Sesamrtegel т сусамов, -а, -о <-и> прил Sesam-; суса¬ мови масло Sesamöl п суспендйрам /н/св III npx suspendieren суспензия <-ята, -и> ж Suspension f, Suspendierung / сутеньор <-ът, -и> ,w Zuhälter т сутерен <-ът, -и, бр: -а> м Souterrain п о т, Erdgeschoss п сутерен 1 ен, -на, -но <-ни> прил Sou¬ terrain- сутиен <-ът, -и, бр: -а> м Büstenhalter т, ВН т Jam сутляш <-ът, -и, бр: -а> м. ю'пз Reispud¬ ding т сутреш Iен, -на, -но <-ни> прил Morgen-, morgendlich; - вестник Morgenzeitung / сутрин I. <-та, -и> ж Morgen т, Frühe /П. нрч 1. (първите часове на деня) (früh)morgens; - ставам раио morgens früh aufstehen 2. (тази сутрин) heute Morgen; сутринта се успах heute Morgen habe ich verschlafen сутрин I ен, -на, -но <-ни> прил Morgen-, morgendlich суфикс <-ът, -и, бр: -а> м лииг Suffix п суфле <та> cp iactp Souffle п суфлйрам (н/св III нпрх soufflieren суфльор <-ът, -и> м, суфльорк|а <-ата, -и> ж Souffleur т, Souffleuse / суфльорск! и, -а, -о <-и> прил Souffleur- суфльорство ср без мн Beruf т eines Souffleurs, Soufflieren п сух, суха, сухо <сухи> прил 1. и прен (<^> мокър, влажен) trocken; - въздух trockene Luft; сухо изложеш!С trockene Darlegung; суха кашлица trockener Husten; - климат trockenes Klima; суха кожа trockene Haut; сухо лято trockener Sommer; - отговор /хладен, нелюбе- зен) abweisende (о kalte] Antwort; - студ trockene Kälte 2. (пресъхнал) aus¬ getrocknet; суха река ausgetrockneter Fluss 3. (сушен) Trocken-, getrocknet; сухи плодове Dörrobst п 4. (слаб, мършав) hager, mager ►държа барута ~ (готов съм за бой) das Pulver trocken halten flg; излизам \шш измъквам се] - от вода¬ та (отървавам се) mit einem blauen Auge davonkommen; сухо вино trockener Wein; суха дестилация trockene Destillation; суха пара (пари в брой) Bargeld щ - режим Alkoholverbot п; суха храна Kaltverpflegung / сухар <-ът, -и, бр: -а> л/ 1. (препечен хляб) Zwieback т 2. прен, разг /ску¬ чен, песърдечеп човек) trockener Mensch сухо cp Trockene п ►като риба на - wie ein Fisch auf dem Trockenen; оставам на ~ auf dem Trock(e)nen sitzen
931 схоластика сухоежбина сухоежбина <-та> ж без мн Kaltver* pflegung / сухожйли1е <-я> cp лнат Sehne J; раз¬ тегнато - gezerrte Sehne сухозем!ен, -на, -но <-ни> прнл (Fest) Land-; сухоземни животни Landtiere npl; - път Landweg т сухопът|ен, -на, -но <-ни> пршх Land-; сухопътни войски Landstreitkräfte pl сухост <-та> ж без ми, сухота <-та> ж без мп Trockenheit / сухоустойчйв, -а, -о <-и> пршх dürre beständig сухоустойчйвост <-та> ж без ми Dürrebeständigkeit / суча1 псе 1-4.10. прх 1. (усуквамУ drehen, zwirnen; - конци Fäden zwirnen 2. /вия, засуквам/ zwirbeln; - мустаци den Schnurrbart zwirbeln суча2 псе 1-4.10. прх (бозая! saugen суша <-та> ж без мн 1. (липса на ва¬ лежи/ Trockenheit f; (продължителна! Dürre /2. (земя) Land л;по - и по море zu Lande und zu Wasser cyiuä нсв 11-1.1. прх 1. (изсушавам! trocknen; - пране Wäsche trocknen; ~ тютюн Tabak trocknen 2. пран (за бо¬ лест! auszehren, entkräften сушав, -а, -o <-и> прнл trocken; сушава пролет trockener Frühling сушен, -а, -о <-и> прнл getrocknet; су¬ шени плодове Dörrobst п, Trockenobst сушйл 1ен, -на, -но <-ни> прнл Trocken-; сушилна камера Trockenkammer / сушйлн|я <-ята, -и> ж Trockenanlage / сушин1а <-ата, -и> ж Regendach п, trockene Stelle суя|к <-кът, -ци, бр: -ка> м вж. суек СФБ съкр от Софийска фондова бор¬ са Sofioter Fondsbörse / СФРЮ ист съкр от Социалистическа федеративна република Югославия Sozialistische Föderative Republik Jugosla¬ wien сфер!а <-ата, -и>ж 1. мм (кп>лбо! Kugel / Sphäre/2. прен (област, среда! Sphä¬ re / Bereich т; ~ на дейност Handlungs¬ bereich ► висши сфери höhere Kreise сферйч!ен, -на, -но <-ни> прнл kugel¬ förmig, sphärisch сфинкс <свйнксът, свйнксове, бр: свйнкса> м кннж мит Sphinx / сформйрам (н)св 111 прх formieren, bilden; - полк ein Regiment formieren; - правителство eine Regierung bilden схвана ce 1-4.5. вж. схващам схванат, -а, -о <-и> прнл 1. (вдървен. скован! steif, erstarrt; - врат steifer Na cken 2. прен /несръчен, непохватен! ungeschickt схватк1а <-ата, -и> ж вопн Gefecht п; (сблъсък) Zusammenstoß т; Iебнване Handgemenge п схватлйв, -а, -о <-и> прнл leicht lernend, mit guter Auffassungsgabe; - ученик schnell begreifender Schüler, Schüler /7? mit guter Auffassungsgabe схватлйвост <-та> ж без мн gute Auffassungsgabe схващам нсв ///, схвана св 1-4.5. I. прх begreifen; в основни линии - същност¬ та иа проблема im Großen und Ganzen das Wesen des Problems begreifen \o er¬ fassen] П. рефл: - се (изтръпвам J einschlafen; (вдървявам ce! steif werden; (със спазъм/ sich verkrampfen; кракът ми се схвана mein Bein/Fuß ist ein¬ geschlafen, ich habe einen Krampf im Bein схващан ie <-ия> cp 1. (мнение, стано¬ вище/ Auffassung/ Ansicht / Anschauung f;~ за живота Lebensauffassung 2, (вбър- вяване, вцепеняване) Verkrampfung f; - на крака Krampf im Bein/Fuß схем I а с-ата, -и> ж 1. (чертеж, план) Schema п; интегрална - Integralschema 2, (скица! Abbildung / схематизация <-та, -и> ж Schemati¬ sierung / схематизйрам (н)св 111 прх schemati¬ sieren схематйз ъм <-мът> м без мн, кннж Schemaüsmus т схематйч!ен, -на, -но <-ни> прнл кннж schematisch; схематично изложение schematische Ausführung схематйчност <-та> ж без мп, кннж Schemaüsmus т схйзм!а <-ата, -и> ж кннж im ;i Schis¬ ma п ехлупен. -а, ю <-и> прнл 1. (нисък! niedrig, geduckt 2, (западнал! baufällig 3. (прихлупен) mit herabhängendem Dach сход1ен, -на, -но <-ни> прнл ähnlich; - с/на нкг/нщ jdm/etw ähnlich (sein); сход¬ ни черти ähnliche Züge сходност <-та> ж без мн Ähnlichkeit f; - на триъгълници Ähnlichkeit von Dreiecken сходствю <-а> cp Ähnlichkeit / Gleich artigkeit/-в характерите Gleichartigkeit der Charaktere схоласти 1к <-кът, -ци> .и филос Scho¬ lastiker т схоластика <-та> ж без мн, н прен
схоластйчен 932 събеседник филос Scholastik / схоластйчIен, -на, -но <-ни> прил филос* scholastisch схрусквам нсв III, схрускам св III прх knackend zerkauen, etwas Knuspriges essen сцен!а <-ата, -и> ж 1. телтр Bühne f; излизам на сцената auf die Bühne treten; подвижна - Drehbühne; поставям на - aufführen, inszenieren 2. (нает от пие¬ са) телтр Szene ß лит, кино Episode f; заключителна - Schlussszene; лит Epilog щ телтр Nachspiel п 3. преп /случка) Szene f Vorfall т 4. преп (скандал) Szene ß правя сцени Szenen machen ►изли¬ зам на сцената преп auftreten сценари ен, -йна, -йно <-йни> прил Szenariums-, Drehbuchs- сценари!й <-ят, -и, 6р: -я> м телтр Szenarium п; кино Drehbuch п сценарйст <-ът, -и> м, сценарйстк|а <-ата, -и> ж кино Drehbuchautor(in) m(f) сценйч Iен, -на, -но <-ни> прил Bühnen-; - работник Bühnenarbeiter т ►сценич¬ на треска Lampenfieber п сценйчност <-та> ж без мн Bühnen¬ wirkung / сценограф <-ът, -и> м, сценографк|а <-ата, -и> ж Bühnenbildner(in) m(f) сценография <-та> ж без мн Bühnen¬ bild п сц&пвам нсв ///, сцепя св II-2. I. прх 1. /скъсвам) zerreißen 2. (разсичам: дърво) spalten П. рефл: - се zerreißen, sich spalten сцеплени 1е <-я> ср физ Kohäsion/;прен Zusammenhalt т сцепя св 11-2. вж. сцепвам СЦИЕ съкр от страни от Централна и Източна Европа МОЕ Länder npl, МОЕ- Staaten mpl СЕЕС (mittel- und osteuro¬ päische Länder) сциентоло1г <-гът, -зи, бр: -га> л/, сциентоложк|а <-ата, -и> ж филос Szientist(in) т/ß; рел Scientologe т, Scientologin / сциентология <-та> ж без мн филос Szientismus т; рел Scientology / сциентоложк!и, -а, ю <-и> прил фи- лог szientistisch; рел scientologisch; сци- ентоложка църква Scientology-Kirche / счепквам псе III, счепкам св IIII. прх zerfasern П. рефл: - се 1. /сбивам се) aneinander geraten; - се с нкг (за нщ) sich mir jdm (wegen etw dat) balgen 2> преп /скарвам се) sich dat in den Haaren liegen, sich in die Haare kriegen \o geraten] счета св I-I. вж. считам счетовод1ен, -на, -но <-ни> прил Buchungs-; счетоводна книга Rechnungs¬ buch п счетоводйтел <-ят, -и> м, счето- водйтелк1а <-ата, -и> ж Buchhalter(in) m(ß счетоводйтелск|и, -а, -о <-и> прил Buchhalter- счетоводств I о <-а> cp Buchhaltung / Buchführung ß водя ~ Buchführung machen; двойно - doppelte Buchführung счйтам псе Uly счета св I-L I. прх 1. /смятам за) halten; - за нужно/умес- тно/правилно für nötig/angebracht/ richtig halten 2. /на мнение съм) meinen, der Meinung sein П. рефл: ~ се 1. (взе¬ мам под внимание) beachten, berück¬ sichtigen; това не се счита das ist nicht zu berücksichtigen 2. /мисля се)sich halten (für +akk) счуквам нсв Uly счукам св III прх zerstoßen, zerstampfen счупвам нсв Uly счупя св II2. L прх /строшавам) zerbrechen, zerschlagen ► ~ рекорд einen Rekord brechen; - си гла¬ вата прен /погубвам се сам) sich dat den Hals brechen; - крак sich dat ein Bein brechen П. рефл: - се kaputt gehen, zer¬ brechen; - се на парчета in Stücke zer¬ brechen [o gehen] счупване cp Bruch m;~ на крак Beinbruch съавтор <-ът, -и> му съавторк I а <-ата, -и> ж Mitautor(in) m(fl, Mitverfasser!in) m(ß съ£вторство cp без мн Mitwirkung / mehrerer Autoren събарям нсв Uly съборя св 11-2. I. прх 1. /катурвам, повалям) (um)werfen, herunterreißen; - ваза eine Vase umwerfen; - нкг/нщ на земята с един удар jdn/ etw mit einem Schlag auf den Boden werfen 2. /сграда) abreißen; - стара къща ein altes Haus abreißen 3. преп /от власт) stürzen 4. (за болест) ans Bett fesseln II. рефл: - се umfaßen, Umstürzen; (сгра¬ да) einstürzen събера св 1-4.4. вж. събирам събеседвам нсв III нпрх sich unterhalten, ein Gespräch führen събес&дван!е <-ия> cp Aussprache f; (интервю/ Vorstellungsgespräch n; кон¬ курс по документи и - eine Stellen¬ ausschreibung nach Bewerbungsunterlagen und Vorstellungsgespräch събеседни|к <-кът, -ци> и/, събе- с&дничк|а с-ата, -и> ж Gesprächspart¬
933 събираемо съвест ner(in) mtfj събираем о <-и> ср мат Summand т събйрам нсв ///, събера св 1-4.4. L прх 1. (на едно място) sammeln; - багаж einpacken, zusammenpacken; - боклук Müll entsorgen; - данъци Steuern eintreiben; - нщ от земята etw akk vom Boden auflesen; - сведения Informationen sammeln 2. (спестявам) sparen, beiseite legen 3. прсн (сила, кураж, смелостj sammeln, auftreiben 4. mat zusammen¬ zählen, addieren 5. (приближавам) zu¬ sammenrücken; (съединявам) vereinen; (животни) zusammentreiben 6. раз? (срещам) zusammenbringen; (свързвам) zusammenführen; нещастието ги събра das Unglück brachte sie zusammen ►един бие тъпана, друг събира парсата einer schlägt die Trommel, ein anderer steckt sich die Verdienste ein; ~ очите на нкг (смай¬ вам) jdn verblüffen, jdn in Staunen versetzen; - си мислите seine Gedanken sammeln; - си парцалите \шш парта- кешите| seine Siebensachen packen; - си ума \шт акъла[ seinen Verstand zusam¬ mennehmen П. (н)прх lпобирам, вмес¬ твам) aufnehmen HL рефл: ~ се 1. (идваме на едно място) Zusammen¬ kommen, sich versammeln 2. (общувам, дружа) sich zusammentun, verkehren; c kukbhto се събереш, такъв ставаш поговорка sag mir, wer deine Freunde sind, und ich sage dir, wer du bist 3, (натруп¬ вам се/ sich ansammeln, sich anhäufen; събраха ми се много грижи и ядове es haben sich viel Ärger und Probleme angehäuft 4. (плат: свивам ст/einlaufen, eingehen събйран е <-ия> cp 1. (сбирка) Treffen п 2. мдт Addition /3. (парти) Party / събирателен, -на, -но <-ни> прил 1. (сборен, общ) Sammel-; - пункт Sammelstelle /2. линг събирателно съ¬ ществително Sammelname т ►съби¬ рателно дружество offene Handelsge¬ sellschaft събирач <-ът, -и> м Sammler т събитие <-я> cp Ereignis п съблазнйтел <-ят, съблазнйтел- к!а <-ата, -и> ж Verführer(in) miß съблазнйтел !ен, -на, -но <-ни> прил verführerisch съблазнйтелност <-та> ж без ми Reiz т съблазнявам нсв ///, съблазня св 11-1. L прх 1. /привличам, увличам) ver¬ locken 2. (изкушавам, прелъстявам) verführen, in Versuchung bringen IL рефл - се in Versuchung kommen събла зън <-зънта, -зни> ж Versu¬ chung / съблека св 1-2.1. вж. събличам съблекалн я <-ята, -и> ж Umkleide raum т съблйчам нсв III, съблека св 1-2.1. 1. прх !<?> об.тчл.н/ausziehen II. рефл: - се sich ausziehen съблюдавам нсв III прх befolgen, einhalten съболезновани е <-я> cp Beileid п; изказвам съболезнованията си на hki jdm sein Beileid aussprechen |oausdrücken|; моите искреин съболезнования! mein herzliches |o aufrichtiges] Beileid! съболезновател 1ен, -на, -но <-ни> прил Beileids-; съболезнователна те¬ леграма Beileidstelegramm п събор оът, -и, бр: -а> м 1. (конгрес) Treffen п; църковен - п л Konzil п 2. (селски) Dorffest п събор 1ен, -на, -но <-ни> прил Dorffest ► съборна черква (катедрала) Konzil kirche / съборетин1а <-ата, -и> ж разг verfalle¬ nes Gebäude, eingefallene Hütte съборя св 11-2. вж. събарям събот!а <-ата, -и> ж Samstag щ Sonn abend т; Велика - iuji Karsamstag, Ostersonnabend; вж.с. вторник събот ен, -на, -но <-ни> прил Samstag, Sonnabend-; в - ден samstags, sonnabends съботяни н <-нът, -> м, съботянк а <-ата, -и> ж \>к:\ Sabbatistlinl mfß събран, -а, -о <-и> прил gesammelt; събрани съчинения gesammelte Werke събрани е <-я> cp Versammlung ß На¬ родно - Volksversammlung, Parlament п; общо - Hauptversammlung; учредител¬ но - Gründungsversammlung, konstituie¬ rende Versammlung събрат <-ът, -я> м Mitbruder т9 Gefähr¬ te т събувам нсв 111, събуя св 1-5.1. I. прх ausziehen; - си обувките/паиталоните die Schuhe/Hose ausziehen II. рефл: ~ се sich ausziehen събуден, -а, -о <-и> прил wach събуждам нсв 111, събудя св 11 -2. I. прх и прсн (пробуждам) lauf)wecken; прен erwecken II. рефл: ~ се aufwachen, erwachen събуя св 1-5.1. вж. събувам съвест <-та, -и> ж Gewissen п; гризе ме съвестта Gewissensbisse haben; имам
съвестен 934 нечиста \или гузна] - ein schlechtes Ge¬ wissen haben; нщ ми тежи па съвестта etw пот belastet mein Gewissen; по - nach dem Gewissen; c чиста - reinen Ge¬ wissens съвест|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (с будна съвест/ wachsam 2. (честен, почтен/ gewissenhaft; - работник ge¬ wissenhafter Arbeiter съвестно нрч gewissenhaft; как не ти е ~? tut es dir überhaupt nicht Leid?, plagt dich nicht dein Gewissen?; работя - gewissenhaft arbeiten съвет оът, -и, бр: -a> м 1. /мнение, идея/Rat т, Ratschlag т;давам - на нкг за нщ jdm einen Rat zu etw dar geben [o erteilen], jdm etw akk raten; моля нкг за - jdn um Rat bitten; по - на лекарите auf ärztlichen Rat; търся - от нкг bei jdm Rat suchen 2. /съвещателен орган) Rat rn; експертен - Expertengremium n; Мини¬ стерски - Ministerrat; паричен - икон Währungsrat; - иа директорите Direk¬ torium n; Съвет на Европа Europarat; управителен - Vorstand(srat) 3. (сгра¬ да/ Rathaus n; отивам в съвета ins Rathaus gehen съветвам нсв IIII. npx raten, einen Rat geben; - нкг да ... jdm raten zu +w/ П. рефл: ~ се c нкг jdn um Rat fragen \o bitten|; - се c нкг за нщ jds Rat über etw akk (ein)holen, sich mit jdm über etw akk beraten съветни|к с-кът, -ци>лг, съветниц|а и съветничк!а <-ата, -и> ж Ratgeber(in) m(f), Berater(in) m(ß; (член на съвет) Ratsmitglied а?;общински ~ Gemeinderats - mitglied съветническ! и, -а, ю ои> npwi des Ratsmitglieds съветск!и, -а, -о <-и> прил Sowjet-, so¬ wjetisch; съветска власт Sowjetmacht / Съветски съюз пет Sowjetunion / съвещавам се нсв III нпрх 1. (провеж¬ дам съвещание/ sich beraten, sich beratschlagen 2. разг (съветвам се, допитвам се) sich besprechen; - с икг за нщ sich mit jdm über etw akk beraten съвещание оя> cp Beratung ß Bespre¬ chung ß с ъдът се оттегли на ~ das Gericht zog sich zur Beratung zurück съвещател ен, -на, -но они> прил книж ßeratungs-, Besprechungs-; - орган beratender Ausschuss съвземам се нсв ///, съвзема се св 1-4./4. нпрх sich erholen, wieder zu sich dar kommen; още не съм се съвзел от съвършен болестта ich habe mich noch nicht von der Krankheit erholt съвйпускни I K окът, -ци> му съвйпуск- ничк а оата, -и> ж /в училище) Mitschülerin] m(fl; уми Kommilitone т, Kommilitonin / съвкуп 1ен, -на, -но <-ни> прил (цялос¬ тен/ Gesamt-, gesamt; (съвместен/ gemeinsam съвкупление оето, -я> cp 1. (при хо¬ ра/ Geschlechtsverkehr т 2. (при жи¬ вотни/ Paarung / съвкупност ота, -и> ж Gesamtheit f; в ~ insgesamt съвмест1ен, -на, -но они> прил gemein¬ sam, gemeinschaftlich; съвместни дейст¬ вия gemeinsame Handlungen; - живот Zusammenleben п съвместим, -а, -о ои> прил vereinbar; тихи, информ kompatibel; - с verträglich [о kompatibel| mit +dat съвместймост ота> ж без мн Verein¬ barkeit f} Verträglichkeit ß тахн, миформ Kompatibilität / съвместйтелство cp без мн gleichzeitiges Bekleiden mehrerer Ämter; no - bei gleichzeitigem Bekleiden mehrerer Ämter съвместявам нсв ///, съвместя св II-L I. npx mehrere Ämter \o Stellen) gleichzeitig bekleiden П. рефл: - се nebeneinander existieren съвпадам нсв III, съвпадна св 1-4.5. нпрх 1. /по време, по място и др.) zusammenfallen 2. (еднакъв съм/ über- einsümmen 3. маг kongruieren съвпадени|е <-я> ср (по време) Zusam menfall т; (еднаквост) Übereinstimmung ß ~ на имената Übereinstimmung der Namen съвремен|ен, -на, -но они> прил mo¬ dern, zeitgenössisch; (днешен/ heutig, gegenwärtig; - поет zeitgenössischer Dichter; съвременната техпика die moderne Technik съвременни Ik окът, -ци> му съвре¬ менничка оата, -и> ж Zeitgenosse ту Zeitgenossin / съвременност ота> ж без мн Gegen¬ wart ß heutige Zeit съвсем нрч 1. /напълно, всецяло/%ъх\1, völlig; - малък ganz klein; - сам ganz allein; - сигурен ganz sicher; - сляп völlig blind 2. (при отрицание: никак/ ~ ие überhaupt nicht; ~ не го познавам ich kenne ihn überhaupt nicht съвършен, -а, -o ои> прил 1. /превъз¬ ходен, идеален/ vollkommen, vollendet;
съвършенство 935 съдйлищен няма съвършени хора es gibt keine vollkommenen Menschen 2. (пълен, аб¬ солютен) völlig, vollkommen съвършенств j o <-a> cp Vollkommenheit £ достигам до - Vollkommenheit errei¬ chen съглас|ен, -на, -но <-ни> прал 1.(кой- то се съгласява) einverstanden; - съм с нкг/нщ mit jdm/etw einverstanden sein 2. линг - звук Konsonant m съгласиle <-я> cp 1. /единомислие, единодушие) Einverständnis n, Überein¬ stimmung /* в ~ c in Übereinstimmung mit + dat 2. (спогодба, споразумение) Einvernehmen n; кимам в знак на - zum Zeichen des Einverständnisses nicken; no взаимно - im gegenseitigen Einverneh¬ men; постигам пълно - zu voller Einig¬ keit kommen 3. (позволение, разреше¬ ние) Zustimmung / Einverständnis n съгласйтел1ен, -на, -но <-ни> прил Zustimmungs-; - договор Zustimmungsver¬ trag т съгласи I а с-ата, -и> ж лмиг Konsonant т съгласно предл laut +dat о gen, gemäß +dat съгласувам нсв IIII. прх 1. (коорди¬ нирам, нагаждамI abstimmen, koordinie ren 2. лмиг in Kongruenz bringen И.рефл: ~ се sich abstimmen; лмиг kongruieren съгласуван, -а, -o <-и> прил abgestimmt, abgesprochen; съгласувани действия abgestimmte Handlungen съгласуване cp без мн 1. (координи¬ ране) Abstimmung / Koordinierung f Absprache £ ~ на интереси Koordination der Interessen 2. линг Kongruenz / съгласуваност <-та> ж без мн Überein¬ stimmung f, Einklang m съгласявам се нсв III, съглася се св II-L нпрх zustimmen, einwilligen; - с нкг/ ищ jdm/etw zustimmen; - на нщ in etw akk einwilligen; съгласете се, че това не е хубаво geben Sie zu, dass dies nicht schön |o gut) ist съглашателск I и, -а, -o <-и> прил книж versöhnlich съглашателство ср без мн, книж Ver¬ söhnlertum п съглашени1е <-я> cp 1. книж (съгла¬ сие, споразумение/ Abkommen п, Über¬ einkunft f; подписвам ~ ein Abkommen unterzeichnen 2. nri Entente / съглашенскI и, -а, -о <-и> прил Entente-; - войски Ententetruppen fpl съгледвач <-ът, -и> м> съгледвйчк1а <-ата, -и> ж Kundschafterfin) m(f) съглеждам нсв III, съгледам са III прх sehen, erblicken съграждам нсв III, съградя св //-/. прх errichten, erbauen съграждани,н <-нът, ->.w, съграждан¬ ка <-ата, -и> ж Mitbürgeriinl mtfi съгрешавам нсв ///, съгреша св II-I I. нпрх sündigen, sich versündigen съд1 <съдът, съдове, бр: съда> м (до¬ макински npuoopi Gefäß п ^кръвоно¬ сен - а hat Blutgefäß; плавателен - Schiff п;скачени съдове физ kommunizierende Gefäße съд2 <съдът, съдйлища> .\/ Gericht п; военеи/апелативен - Militär /Appella tionsgericht; давам нкг под - jdn bei Ge¬ richt verklagen; призовавам нкг в съда jdn vor Gericht laden; явявам се пред/в c^avor/im Gericht erscheinen ►Страш¬ ният ~ f*[:ji das Jüngste Gericht съдб1а <-ата, -й> ж Schicksal п; оста¬ вям нкг/нщ на произвола на съдбата jdn/etw seinem Schicksal überlassen; но волята на съдбата nach dem Wunsch des Schicksals съдбинй мн (съдба) Geschick п, Lebens weg ne /бъднина/ Zukunft / съдбовен, -на, -но <-ни> прил schick salhaft; - момент schicksalhafter Augen blick съдбонос1ен, -на. -но <-ни> прил verhängnisvoll, fatal; съдбоносно реше¬ ние verhängnisvolle Entscheidung съдеб ен, -на, -но <-ни> прил Gerichts-, gerichtlich; съдебна власт Judikative /, richterliche Gewalt; - процес Gerichts¬ verfahren п; по - ред auf dem Rechtsweg; съдебно решение Gerichtsentscheidung / ► - заседател Geschworene то/ съдействам нсв III нпрх unterstützen, (mitjwirken, beitragen; - на нкг за нщ jdn bei etw dat unterstützen съдействи ie <-я> cp Mitwirkung/, Unter¬ stützung/оказвам ~ Unterstützung anbie ten съдера св 1-4.4. вж. съдирам съдййск!и, -а, -о <-и> прил Richter-, richterlich; спои schiedsrichterlich съдййство ср без мн 1. (съдийско съсловие) Richterschaft / Richter mpl 2. (професия! Richteramt п; спорт Schiedsrichteramt 3. (начин на дейст¬ вие! Ausübung /der Rechtspflege; сноп Schiedsrichterhaltung / съдйлищ!е <-а> ср Gericht п съдйлищ ен, -на, -но <-ни> прил Ge¬ richts-
936 съдимост съдймост <-та> ж без ми лдм Gerichts¬ barkeit f; свидетелство за ~ polizeiliches Führungszeugnis, Leumundszeugnis п CH съдйрам нсв III, съдера св 1-4.4. I. прх 1. (скъсвам) zerreißen 2. (износвам) abwetzen ► - от бой heftig verprügeln П. рефл: ~ се zerreißen; ирен sich zer¬ reißen съди|я <-ята, -йи> Mt съдййк а <-ата, -и> ж раз? 1. (държавен служител) Richter(in) m(ß; върховен - Oberster Richter 2. (съдник, арбитър) (Schieds)- Richter т 3. с ноп (рефер)Schiedsrichter т; футболен - Fußballschiedsrichter съдия-изпълнйтел <-ят, -и>.и Gerichts Vollzieher т съдия-следовател <-ят, -и> м Unter suchungsrichter т съдни1к с-кът, -ци> м Richter т; строг - strenger Richter съдов, -а, -о <-и> прил книж Gefaß- съдомиял |ен, -на, -но <-ни> прил само в съчет. съдомиялна машина (Ge- schirrjSpülmaschine / съдопроизводство ср без мн юр Rechtsprechung /, Gerichtsverfahren п; гражданско ~ ziviles Gerichtsverfahren съдран, -а, -о <-и> прил zerfetzt, zerrissen съдружи!е <-я> ф Teilhaberschaft f; влизам в - с нкг mit jdm kooperieren, mit jdm gemeinsame Sache machen pej съдружни|к <-КЪТ, -ЦИ> Му съдруж- ниц|а <-ата, -и> ж Teilhaber(in) m(f), Gesellschafter(in) m(f) съдружническ|и, -а, -о <-и> прил Teilhaber-, Gesellschafter- съдържам нсв IIII. прх 1. /вмествам, побирам) fassen 2. (включвам) bein¬ halten, enthalten; ореховите ядки съдър¬ жат мазнини Walnüsse enthalten Fette П. рефл: - се enthalten sein съдържани!е <-я> cp 1. (наличност, наличие) Inhalt гц изпразних съдър¬ жанието на куфара ich habe den Inhalt des Koffers geleert; - на документ (съ¬ щина, смисъл) Inhalt eines Dokuments 2. (списък) Inhaltsverzeichnis n;~ на кни¬ га Inhaltsverzeichnis eines Buches съдържател <-ят, -и>.и, съдържател¬ на <-ата, -и> ж Inhaber(in) m(f) съдържател ;ен, -на, -но <-ни> прил inhaltsreich, gehaltvoll съдържателност <-та> ж без мн In haltsreichtum п съдържймо ср без мн Enthaltene п съдържймост <-та> ж без мн Gehalt т съдя нсв /1-2.1. прх 1. юр urteilen, richten; съжйтел (с присъда) verurteilen 2. (давам под съд) verklagen; - нкг за обида jdn wegen Beleidigung verklagen 3. (мъмря, укоря¬ вам) tadeln П. нпрх 1. (разсъждавам) (be)urteilen 2. (заключавам) schlussfol¬ gern; от думите му съдя, че ... aus seinen Worten ist zu schlussfolgern jo urteilen|, dass... ►съдено (ми) е (предопределе¬ но е) es ist (mir) vorausbestimmt |o prädestiniertl III. рефл: - се c нкг gegen jdn prozessieren съединен, -a, -o <-и> прил vereinigt, ver¬ bunden Съединени американски щати мн геогр Vereinigte Staaten von Amerika pl съединени le <-я> cp 1. (свързване в едно) Vereinigung f; - на силите Vereini¬ gung der Kräfte 2. texh Verbindungsstelle /3. ХИМ Verbindung/4. вони Verband m, Einheit/5. ист Anschluss m ►късо - пл Kurzschluss m съединйтел <-ят, -и, бр: -я> м 1. техн (за свързване) Kupplung / Verbindungs¬ stück п; втулков - Hülsenkupplung 2. авто (амбреаж) Kupplung / съединйтел I ен, -на, -но <-ни> прил 1. техн Verbindungs- 2. биол Binde-; съ¬ единителна тъкан Bindegewebe п съединявам нсв ///, съединя св 11-1. I. прх verbinden П. рефл: ~ се (обеди¬ нявам се) sich vereinigen съжалени!е <-я> ср Bedauern п, Mitleid п; за голямо - zum großen Bedauern; от - aus Mitleid съжалйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил mitIeid(s)voll, bedauernd; съжалителна усмивка mitleidvolles Lächeln съжалявам нсв III, съжаля св II-]. I. прх (жаля) bedauern П. нпрх 1. (из¬ питвам съжаление) Leid tun; не мо¬ га bedauerlicherweise kann ich nicht; че ... es tut mir Leid, dass ... 2. (разкай¬ вам се) bereuen Ш. рефл: ~ се sich bemitleiden съждени!е <-я> cp книж Gedankengang m съживйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил belebend, erquicklich, erfrischend съживявам нсв III, съживя св 11-1. l.npx I. /оживявам, възкресявам)те~ der zum Leben erwecken 2. прен (обод¬ рявам) beleben П. рефл: ~ се 1. (ожи¬ вявам, възкръсвам) wieder zum Leben erweckt werden 2. прен (ободрявам се) sich beleben, aufleben съжйтел <-ят, -и> Mt съжйтелк|а <-ата, -и> ж Mitbewohner(in) m(f)
съжйтелствам 937 съкратен съжителствам нсв III нпрх mitbewoh¬ nen съжйтелство ср без ми Zusammenleben п; съвместно - (в едно жилище) Wohn¬ gemeinschaft f; (като двойка} Lebens¬ gemeinschaft съзакляти!е оя> cp Verschwörung / съзаклятни I к окът, -ци> ,и, съзаклят- ниц|а оата, -и> ж Verschwörerin I miß съзаклятнича нсв 11-2.1. нпрх sich verschwören, konspirieren; ~ срещу sich verschwören gegen +akk съзаклятничейк и, -а, -o <-и> прал verschwörerisch съзаклятничество ср без мн ver¬ schwörerische \о konspirativel Tätigkeit съзвезди!е оя> ф астр Sternbild п, Gestirn п съзвуч|ен, -на, -но <-ни> приз wohlklin gend, harmonierend съзвучи I е <-я> ср Wohlklang т, Harmonie /•- на камбаните Gleichklang der Glocken ► в - с in Einklang mit +dat съзвучност ота> ж без мн Wohlklang п% Harmonie / създавам нсв III% създам са 1-3.1. прх 1. /сътворявам) schaffen 2. (основа¬ вам. изграждам/ gründen; - организа¬ ция eine Organisation gründen 3. (причи¬ нявам. предизвиквам/bereiten, schaffen; - настроение Stimmung machen; - ра¬ дост Freude bereiten; - си врагове sich dar Feinde machen \o schaffen]; - си мне¬ ние sich dat eine Meinung bilden създани I е <-я> cp 1. /творение, твор¬ ба) Schöpfung / Werk n 2. (същество, човек) Wesen n, Geschöpf n; тя е очаро¬ вателно - sie ist ein reizendes Wesen |o Geschöpf] създател <-ят, -и> ,tr, създателк а <-ата, -и> ж 1. и рел (творец! Schöp¬ ferlin) m(f) 2. (основател/ Gründerl in] m(ß съзерцавам нсв III прх (lange) betrachten |о beschauen] съзерцани1е <-я> ср книж Betrachtung / съзерцател оят, -и> .и, съзерцател¬ на <-ата, -\л> ж книж Betrachter(in) miß съзерцателен, -на, -но <-ни> прил книж beschaulich съзерцателност <-та> ж без мн, книж Beschaulichkeit / съзидание ср без мн. книж Schöpfung / Aufbau т съзидателен, -на, -но <-ни> прил книж schöpferisch, aufbauend; - труд schöpferische Arbeit съзйждам нсв III. съзйдам св III прх aufbauen, errichten съзйрам нсв III, съзра св 1-4А1. прх erblicken съзнавам нсв ///, съзная св 1-5А. прх erkennen, einsehen; - грешките/внната ш seine Fehler/Schuld erkennen |о ein sehen] съзнание cp без мн Bewusstsein гх ид¬ вам в - zu Bewusstsein kommen; изгуб¬ вам \пли губя) - das Bewusstsein verlieren; обществено - öffentliches [o soziales] Be¬ wusstsein; със - за im Bewusstsein з-gen; човек c високо - ein sehr bewusster [o gewissenhafter] Mensch съзнател!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (който притежава съзнание/ Ье wusst, vernünftig 2. (съвестен/gewissen¬ haft 3. (обмислен, умишлен/ bewusst; съзнателна постъпка bewusste Hand lunR. . „ съзнателност ота> ж без мн (съзна¬ телност/ Gewissenhaftigkeit f; (пред¬ намереност/ Bewusstheit f Absichtlich keit f съзная св 1-5А. вж. съзнавам съзра св 1-4.11. вж. съзирам съзрявам нсв III, съзрея св 1-5.2. нпрх 1. (замисъл, идея. образ/ausreifen, sich herausbilden 2. прен (за човек/ reif werden, heranreifen; - физически/духоп- 1ю körperlich/geistig heranreifen съиграч <-ът, -и> м rnoin Mitspieler т съизвършйтел <-ят, -и> м книж Mittä¬ ter т съизмерйм, -at -о <-и> прил vergleichbar съизмерймост ота> ж безмп Vergleich¬ barkeit / съйменни к окът, -ци> .и, съймен- ниц а оата, -и> ж Namensvetter т, Na¬ mensschwester / съквартал 1ец <-ецът, -ци> м, съквар- талк а оата, -и> ж jd, der im selben Wohnviertel wohnt съквартирант оът, -и> м, съквар- тирантк а оата. -и>ж Mitbewohnen in I miß съклет <-ът> м без мн. раз? Unruhe / Nervosität /; хваща мс - etw пот macht mich ganz schön nervös |o unruhig) съкооператор оът, -и> .u, съко- оперйторк I а <-ата, -и> ж Mitglied т in der gleichen Genossenschaft; (в жилищна кооперация/ Miteigentümer(in) miß; (в земеделска кооперация) Genossen schaftsbauer т съкратен, -а, -о <-и> прил 1. (по-кра¬
938 сън съкращавам тък) verkürzt; по съкратената проце¬ дура im Eilverfahren; - курс verkürzter Kurs 2. (от работа) gekündigt, entlassen съкращавам нсв III, съкратя св //-У. прх 1. (скъсявам) verkürzen, (ab)kürzen 2 (намалявам) verringern; ~ разходи Unkosten verringern 3. (уволнявам) kün¬ digen, entlassen 4. млг kürzen; - знаме¬ нателя den Nenner kürzen дните на нкг jdn ins Grab bringen съкращени1е <-я> cp 1. (намаление) Kürzung/ Verringerung/- - па разходите Verringerung der Unkosten; - па щата Stellenkürzung 2. (уволнение) Entlassung /3. млг Kürzung/4. лмнг /абревиату¬ ра) Abkürzung / съкровен, -a, -o <-и> нрил geheim, innig(st); съкровено желание innig(st)er Wunsch съкровищ1е <-a> cp u прен Schatz m; държавно - Staatsschatz съкровищ1ен, -на, -но <-ни> прил Schatz- ► - бон Wertpapier п съкровищниц|а <-ата, -и> ж и прен Schatzkammer / съкрушавам нсв ///, съкруша св //-/./. L прх 1. /унищожавам, погубвам) zerschmettern, vernichten 2. прен (сло- мявам, съсипвам) niederschmettern П. рефл: - се (унивам) brechen съкрушен, -а, о <-и> прил niederge¬ schmettert съкрушйтел Iен, -на, -но они> прил niederschmetternd, vernichtend; нанасям - удар einen niederschmetternden Schlag verüben; съкрушителна критика ver¬ nichtende Kritik съкурсни|к окът, -ци> .м, съкурснич- к!а <-ата, -и> ж (в университет) Kommilitone mf Kommilitonin /; (в учебен курс) jdf der am gleichen Kurs teilnimmt сълза <-та, сълзи и сълзи> ж Träne /; плача със сълзи in Tränen ausbrechen ► избърсвам сълзите на нкг /утеша¬ вам/ jds Tränen abwischen; момина - вот Maiglöckchen л,през сълзи unter Tränen; роня крокодилски сълзи Krokodils¬ tränen vergießen; чист/бистър като - rein/klar wie eine Träne сълз ен, на, но <ни> прил Tränen-; с.'1'ьзии жлези Tränendrüsen fpl сълзлйв, -а, -о <-и> прил и прен (рев- лив) v/einerlich ► - газ Tränengas п; сълзлини очи tränenfeuchte Augen сълзлйвост ота> ж без мн Weiner¬ lichkeit / сълзотвор ен, -на, -но <-ни> прил Tränen hervorrufend; - газ Tränengas п сълзя нсв П-З. нпрх tränen; очите ми сълзят meine Augen tränen; раната сълзи die Wunde nässt съм нсв нпрх 1. спомагателен глагол sein; бяхме дошли wir waren gekommen; тук е много хубаво hier ist es sehr schön 2. пълнозначен глагол (аяцествувам) sein; (намирам се) sich befinden; аз - учител ich bin Lehrer; докато - жив, няма да го допусна solange ich lebe (о am Leben bin|, werde ich das nicht zulassen; жена ми е болна meine Frau ist krank; къде е майка ти? wo ist deine Mutter?; тук - ich bin hier съмва нсв III, съмне св 1-4.5. I. нпрх hell werden II. рефл: ~ се es dämmert, es wird hell \o Tag| съмване cp без мн Morgendämmerung f, Tagesanbruch m съмйшлени IK окът, -ци> м, съмйшле- ниц а оата, -и> ж книж Gleichge¬ sinnte! г) f(m) съмнало ср без мн ще тръгнем по - wir brechen im Morgengrauen \o bei Tagesanbruch) auf; вж.с. съмване съмне св 1-4.5. вж. съмва съмнени|е <-я> cp 1. (липса на сигур¬ ност) Zweifel т; без - ohne Zweifel, zweifellos; шц не подлежи на - etw пот unterliegt keinem Zweifel; поставям шц под - Zweifel an etw dat haben [o hegen| 2. (скептичност) Bedenken pl; (подоз¬ рение) Verdacht m; имам някакви съм¬ нения gewisse Bedenken haben, einen gewissen Verdacht schöpfen \o hegen| съмнйтел1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (подозртпеленJzweifelhaft, verdächtig 2 (несигурен) unsicher; съмнително бъдеще unsichere Zukunft съмнйтелно нрч fragwürdig, verdächüg съмнявам нсв III L прх Misstrauen \о Zweifel| erregen; този човек ме съмня¬ ва dieser Mensch erregt mein Misstrauen П. рефл: - се 1. (проявявам подозре¬ ние/ verdächügen; в кого се съмнява¬ те? wen verdächtigen Sie? 2. (не съм сигурен)!weifein, bezweifeln; - се в нкг/ шц an jdm/etw zweifeln сън <сънят, сънища>.и 1. само ед (спа¬ не) Schlaf т; капнал съм за - todmüde sein; следобеден - Nachmittagsschlaf 2. и прен (съновидение) Traum т; съ¬ нувах лош - ich habe schlecht geträumt 3. само ед, прен /застой, бездейст¬ вие) Untätigkeit / ►зимен - Winterschlaf т; приятни сънища! (пожелание)schlaf
сънародник 939 gut und träum was Schönes! сънародни!к окът, -ци> сънарбд- ничк! а оата, -и> ж Landsmann т, Lands¬ männin / сън1ен, -на, -но они> прил verschlafen, schlaftrunken ► сънна артерия Hals¬ schlagader ß сънна болест Schlafkrank¬ heit / сънлив, -а, -о <-и> npiu schläfrig; - чо¬ век schlafmütziger Mensch pej сънлив leu1 <-ецът, -ци> .и, сънлйв- к!а <-ата, -и> ж Schlafmütze / сънлив 1ец2 оецът, -ци> м зоол Faul¬ tier л сънлйвост ота> ж без мн (умора/ Schläfrigkeit / Müdigkeit f; (недоспал / Verschlafenheit / сънльо <-то, -вци> .и, сънл а оата, -и> ж Schlafmütze / съновид&ни!е <-я> cp Traum т, Traum¬ bild п сън6вни|к окът, -ци, бр: -ка> м Traumbuch п сънотвор|ен, -на, -но <-ни> прил Schlaf-, einschläfernd сънувам псе III (njnpx и преп träumen; - кошмар einen Alptraum haben; - цвет¬ ни сънища bunte Träume haben съображбни le оя> cp Erwägung/ Grund m; имам съображения Gründe haben; по финансови съображения aus finan¬ ziellen Erwägungen \o Gründen) съобр£з1ен, -на, -но они> прил im Einklang stehend, entsprechend; - c изис¬ кванията im Einklang stehend mit \o ent¬ sprechend) den Forderungen съобразен, -a, -o ои> прил berücksich¬ tigt; съобразена скорост angemessene Geschwindigkeit съобразйтел 1ен, -на, -но они> прил 1. (изобретателен/ wendig, orientie¬ rungsfähig 2. (внимателен, тактичен/ umsichtig, überlegt съобразйтелност ота> ж без мн Um¬ sicht / Überlegtheit / съобразно нрч gemäß, entsprechend; - с gemäß |о entsprechend) +dat съобразявам псе ///, съобразя сп II-]. I. прх erwägen, begreifen II. рефл: - се berüclcsichtigen; - се с нкг/нщ jdn/etw berücksichtigen съобщавам псе ///, съобщя св //-/. I. прх mitteilen, benachrichtigen; (доклад¬ вам) melden, berichten II. безл: съоб¬ щава се, че ... es wird gemeldet, dass ...; както се съобщи wie berichtet wurde съобщени!е оя> cp 1. (вест, извес- съпернича /пие, новина/ Mitteilung / Benachrich¬ tigung/, Meldung/официално - offizielle Mitteilung; получавам - за глоба einen Strafbescheid bekommen 2. книж (кому¬ никация, връзка/ Verbindung / съобщйтел !ен, -на, -но <-ни> прил Verkehrs-, Kommunikations-; съобщител¬ ни средства Kommunikationsmittel пр! ► съобщително изречение лиш Aus 'Sagesatz т съобщя св //-/. аж. съобщавам съорганизатор <-ът, -и, бр: -а> .w Mitveranstalter т съоръжени е оя> cp Anlage / спортни съоръжения Sportanlagen съотборни|к <-кът, -ци> ,и, съотбор- ничк|а <-ата, -\л>ж ггюрт Mitspieler(in) m(f) съответ!ен, -на, -но <-ни> прил ent sprechend, angemessen съответно I. нрч entsprechend II. предл (според/ in Übereinstimmung mit + съ¬ действам - с указанията gemäß \о in Übereinstimmung mit) den Vorschriften handeln съответствам псе III nnpx entsprechen, übereinstimmen; - на изискванията den Anforderungen entsprechen; - на описа¬ нието mit der Beschreibung übereinstim¬ men съответствие <-я> cp Entsprechung / думата няма - в български език das Wort hat keine bulgarische Entsprechung ► в - c (според/ in Übereinstimmung mit c/at съотечественик с-кът, -ци> .tr, съо¬ течественика оата, -и> ж Landsmann гг% Landsmännin / съотнасям нсв ///, съотнеса св 1-2. L L прх beziehen П. рефл: ~ сс sich beziehen lauf +akk) съотнесен, -а, -о <-и> прил bezogen (auf 4-akk] съотносйтел 1ен, -на. -но <-ни> прил einander bedingend, korrelativ съотносйтелност ота> ж без м/t wechselseitige Abhängigkeit съотношени i е <-я> cp Wechselbeziehung / Verhältnis п, Korrelation / - на силите Kräfteverhältnis съпартй1ец оецът, -йци> и/, съпар- тййк I а оата, -и> ж Mitglied п derselben Partei съперни!к окът, -ци> м, съперничк!а оата, -и> ж Rivale т, Rivalin / Kon¬ kurrenten) m(ß съпернича нсв II-2.L /трх 1. (падпре-
съпернически 940 сърдечно варвам се) wetteifern, konkurrieren 2. (из¬ равнявам се) sich messen; - на нкг по нщ sich mit jdm in etw dat messen съперническIи, -а, -o <-и> прил Rivalen-, Konkurrenten- съперничеств1о <-а> ср (конкуренция) Rivalität f Konkurrenz /; икон Wettbewerb пу спорт Wettkampf m съпоставйм, -a, -o <-и> прил vergleich¬ bar; съпоставими цени vergleichbare Preise съпоставйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил vergleichend, kontrastiv; съпоставител¬ но езикознание линг kontrastive Sprach¬ wissenschaft съпоставк|а <-ата, -и> ж Vergleich т, Gegenüberstellung / съпоставям нсв III, съпоставя св I/-2. прх vergleichen, einander gegenüberstellen; - с vergleichen mit +dat съпредседател <-ят, -и> м zweiter Vorsitzender съприкосновение <-я> cp Berührung/ Verbindung ß влизам в - с нкг/шц mit jdm/etw in Berührung \o Verbindung] kommen съпритежател <-ят, -и> м, съпри¬ тежатели;^ <-ата, -и> ж Mitbesitzerin) m(f), Teühaber(in) m(f) съпритежателск! и, -а, -о <-и> прил Mitbesitzer-, Teilhaber-; - имот Teilhaber¬ grundstück п съпричаст 1ен, -на, -но <-ни> прил anteilnahmsvoll съпричастие ср без мн Anteilnahme / съпричастност <-та> ж без мн Anteil¬ nahme / съпровод <-ът> м без мн муз Begleitung ß със - на пиано mit Klavierbegleitung съпровождам нсв III, съпроводя св II-2. прх и прен begleiten; ~ нкг до вкъщи jdn bis nach Hause begleiten съпротйва <-та> ж без мн 1. /проти¬ водействие, противопоставяне) Widerstand т; срещам/оказвам - auf Widerstand stoßen/Widerstand leisten 2 (борба против окупатор) Wider¬ stand т, Widerstandsbewegung / съпротивител ен, -на, -но <-ни> прил Widerstands; съпротивително движе¬ ние Widerstandsbewegung /; съпротиви¬ телни сили Widerstandskräfte fpl съпротивлени е <-я> ср 1. (противо- Осйствие, противопоставяне! Wider¬ stand т; оказвам - Widerstand leisten; ~ на въздуха Luftwiderstand 2. гл (резис¬ тор/ Widerstand т; (мерна единица) Widerstandswert т ►полициятананай- малкозч) - auf dem Weg des geringsten Widerstandes; ~ на материалите Festig¬ keitslehre / съпротивявам се псе III nnpx Wider¬ stand leisten, sich widersetzen, sich sträuben съпру1г <-гът, -зи> м, съпруг!а <-ата, -и> ж Ehemann т, Ehefrau / Gatte т, Gattin / съпружеск|и, -а, ю <-и> прил Ehe , ehelich; съпружеска вярност eheliche Treue съпружество ср без мн, книж Ehe / Eheleben п съпътствам нсв III прх begleiten сър м Sir т съ^азмер1ен, -на, -но <-ни> прил entsprechend, proportional; (симетричен! ebenmäßig, symmetrisch съразмерност <-та> ж без мн Propor¬ tionalität ß Ebenmäßigkeit / Symmetrie / съратни|к <-кът, -ци> м, съратничк1а <-ата, -и> ж книж Mitstreiter т, Kampf¬ genosse гц Kampfgenossin / съратничество ср без мн, книж gemein¬ same Tätigkeit der Gesinnungsgenossen сърбам нсв III прх schlürfen ► - попа- рата die Suppe selbst auslöffeln сърбеж оът, -и> м Jucken п, Juckreiz т сърби |н <-нът, -> м, сръбкйн|я <-ята, -и> ж Serbe т, Serbin / Сърбия ж ri£OJT Serbien п сърбя нсв II-L (н)прх jucken ►сърби ме гърбът mir juckt der Rücken \o das Fell); сърби ме езикът es brennt mir auf der Zunge; сърби ме лявата/дясната ръка mir juckt die linke/rechte Handfläche; прен ich werde Geld bekommen/ausgeben; хем сърби, хем боли wasch mir den Pelz und mach mich nicht nass сървър <-ът, -и, бр: -а> м информ Server т сървър!ен, -на, -но <-ни> прил информ Server- сърдечен, -на, -но <-ни> прил 1. (за сърце) Herz-; - мускул Herzmuskel т; ~ удар Herzschlag т 2. прен (интимен! Herzens-, Liebes-; - приятел Busenfreund т, Herzensfreund; сърдечно увлечение Herzensleidenschaft /3. прен /привет¬ лив, жизнерадостен! herzlich; ~ при¬ ем herzlicher Empfang ►сърдечна не¬ достатъчност мг:д Herzinsuffizienz / Herzschwäche ffam сърдечно нрч herzlich; ~ благодаря herzlich danken, herzlichen Dank; -болен herzkrank
941 съсйпан сърдечност сърдечност <-та> ж без мн Herzlich¬ keit / сърдечно-съдов, -а, -о <-и> npiui мел Herz-( Kreislauf-); сърдечно-съдови забо- лявания Herz-Kreislauf-Erkrankungen fpl; ~ хирург Herzchirurg т сърдит, -а, -о <-и> прил ärgerlich, zornig, böse; - поглед ärgerlicher [ozomiger] Blick; - съм иа икг за нщ auf |o über] jdn wegen etw gen o dar böse \o verärgert) sein сърдйтко <-то, -вци> M разг Miesepeter m ► - Петко празна му торбата wer immer böse auf die anderen ist, geht leer aus сърдя hcg 11-2. L npx verärgern, zornig machen II. рефл: ~ се verärgert sein; - ce на икг auf jdn böse sein съребрен, -a, -o <-и> прил Seiten-; род¬ ство по съребрена линия Verwandt¬ schaft /in der Seitenlinie съревновйвам се нсв III ппрх wetteifern съревновани|е <-я> cp Wettbewerb т, Wettkampf т сърма <-та> ж без мн vergoldeter oder versilberter Kupferdraht für Stickereien сърмен, -a, -o <-и> прил mit vergoldetem oder versilbertem Kupferdraht angeferügt; - колаи mit vergoldetem oder versilbertem Kupferdraht angefertigter Gürtel сърн|а <-ата, -й> ж зоол Reh п сърнел 1а <-ата, -и> ж пот Parasolpilz т, Schirmpilz fam сърнешк и, -а, -о <-и> прил Reh-; сър- нсшко месо Rehfleisch п сърп ссърлът, сърпове, бр: сърпа> м (за жънсне/ Sichel /►лунен - Mondsichel / - и чук Hammer т und Sichel сърповйд1ен, -на, -но <-ни> прил sichelförmig сърф <сърфът, сърфове, бр: сърфа> м Surfbrett п сърфинг <-ът> м без мн спорт, информ Surfing п сърфйрам (н/св III нпрх спорт, информ surfen; - из в] интернет im Internet surfen сърфйране ср без мн Surfing п сърфист <-ът, -и> Му сърфйстк|а оата, -и> ж спорт Surfer(in) mfß сърцат, -а, -о <-и> прил beherzt, kühn; - момък beherzter Bursche сърцатост <-та> ж без мн Beherztheit / Kühnheit / сърц е <-ä> cp 1. дндт Herz п 2. (среда) Herz п, Inneres п; в сърцето на земята im Erdinneren; - на зелка das Herz des Kohlkopfes ►боли мс сърцето (мъчно ми е) mir wird das Herz schwer: дама иа сърцето книж /любима жена! Dame / des Herzens: дойде (z/лн падна] ми - на място (успокоих се/sich am Platz fühlen; заболява ме сърцето /домъчнява ми/ mir bricht das Herz; изстива ми сърцето [ставам безразличен) mein Gefühl kühlt sich ab; имам златпо - ein goldenes Herz haben; кораво - iжесток човек} hartes Herz, hartherzig; къса ми се сърцето (страдам) mir blutet das Herz; мед ми капе на сърцето das ist Balsam für meine Seele; на драго - (c готовност) von Herzen gern, mit Vergnügen; нщ ми ожи¬ вява на сърцето etw ist mir ans Herz gewachsen; обръща ми се сърцето (из¬ плашвам се) mir dreht sich das Herz im Leibe um; от все - von ganzem Herzen; по - ми е (харесвам) nach dem Herzen sein; правя шц без - (без желание) etw akk ungern tun; c чисто - reinen Herzens; свива ми се сърцето [притеснявам се) schweren Herzens; слагам си ръката \или с ръка] иа сърцето /искрено) die Hand aufs Herz legen; със свито - прен mit beklommenem Herzen; тежи ми като камък на сърцето wie ein Stein auf dem Herzen liegen; човек без - /'жесток, безсърдечен) ein Mensch ohne Herz (im Leibe), herzloser Mensch сърцебйене cp без мн Herzklopfen /? сърцевйд1ен, -на, -но <-ни> прил herzförmig сърцевина <-ата, -й>ж Innere(s) п;по\ Mark п сърцераздирател ен, -на, -но <-ни> прил книж herzzerreißend, rührend със предл вж. с съсед <-ът, -и> .и, съседк а <-ата, -и> ж Nachbar(in) mfß съсед |ен, -на, -но <-ни> прил Nachbar-, benachbart; съседна къща Nachbar¬ haus п съседски, -а, -о <-и> прил Nachbar-, benachbart; - отношения nachbarliche Beziehungen съседство ср без мн Nachbarschaft / в - с in Nachbarschaft mit +dat съсека св 1-2.1. вж. съсичам съсел <-ът, -и, бр: -а> м 1. зоол Sieben¬ schläfer т 2. пот krause Distel съселяни!н <-нът, -> .и, съселянк а <-ата, -и> ж jd, der aus dem gleichen Dorf stammt, Mitbewohner m des Dorfes съсйпан, -а, o <-и> прил erschöpft, zermürbt; - съм от работа/мъка vor Arbeit/Leid erschöpft sein
съсйпвам 942 състояние съсйпвам нсв IIIу съсйпя св 1-4.7 I. прх 1. (унищожавам) vernichten; (раз¬ рушавам I verheeren, ruinieren 2. (смаз¬ вам 1 erschöpfen, zermürben; (развалям) kaputt machen; войните съсипаха на¬ рода die Kriege zermürbten das Volk П. рефл: ~ се sich zermürben; ~ се от работа sich schinden, sich abrackern съсипйя <-та> ж без мн Verwüstung ft aufreibende Arbeit съсипии 1k <-кът, -ци> M, съсйпниц а <-ата, -и> ж Zerstörer(in) m(ß съсйпя св 1-4.7 вж. съсипвам съсйрвам нсв Uly съсйря св II-2. L прх gerinnen lassen П. рефл: ~ се gerinnen съсйре!к <-кът, -ци, бр: -ка> л* Blutge¬ rinnsel п съсйчам псе Uly съсека св 1-2. L прх 1. (разенчам) niederhauen 2. (убивам! niedermetzeln съскав, -а, -о <-и> прал zischend; със- кава съгласна линг Zischlaut т съскам нсв III нпрх zischen съскащ, -а, о <-и> прнл zischend съслов I ен, -на, -но <-ни> прнл Standes-; съсловни интереси Standesinteressen npl съслови|е <-я> cp Stand т; учителско ~ Lehrerstand съсобствени 1 к <-кът, -ци> м Miteigen¬ tümer т съспенс <-ът> м без мн кино Horrorfilm т; лит Horrorgeschichte / съсредоточавам нсв III, съсредоточа св 11-1.1. L прх 1. воин /струпвам, групирам) zusammenziehen, konzentrie¬ ren; - войски Truppen zusammenziehen 2. прен /насочваМу устремявам) konzentrieren; - вниманието/усилията си към seine Aufmerksamkeit/Bemühun- gen auf +akk konzentrieren II. рефл: - се sich konzentrieren; - се в една точка einen Punkt anstarren съсредоточен, -a, -o <-и> прнл 1. (съб¬ ран, струпан) zusammengezogen 2. /вдълбочен, замисленJ konzentriert; - поглед konzentrierter Blick съсредоточеност <-та> ж без мн Konzentriertheit / състав <-ът, -и, бр: -а> .и и хим Zusammensetzung/; (наличност! Bestand т; в пълен ~ in kompletter Besetzung; личен - Ui армия) Personalbestand; (от- <)сл! Personalabteilung f; ~ на футболен отбор Besetzung /der Fußballmannschaft ► ~ на престъпление iop Tatbestand m състав' ен, -на, -но <-ни> прнл Bestand-, zusammengesetzt; съставна част на Bestandteil топ von +dat ►съставно изречение лииг zusammengesetzter Satz съставител <-ят, -и> м, съставител- к1а <-ата, -и> ж (издател) Heraus¬ geberin) m(ß; (съчинител) Verfasser(in) m(fi; ~ на сборник Herausgeber eines Sammelbandes съставителск|и, -а, -о <-и> прнл Herausgeber-, Verfasser- съставк!а <-ата, -и> ж Bestandteil т о п; основна - Hauptbestandteil съставлявам нсв III прх darstellen, ausmachen съставям нсв IIIу съставя се 11-2. прх 1. /построявам, сглобявам)zusammen- setzen, zusammenstellen; - списък eine Liste zusammenstellen; - уравнение/из- речение eine Gleichung/einen Satz bilden 2. (представям, представлявам) dar¬ stellen, ausmachen; - 90% от производ¬ ство 90% der Produktion ausmachen 3. (създавам, изработвам) bilden, an¬ fertigen; - си мнение sich dat eine Mei¬ nung bilden ►- акт eine (Geld)Strafe ver¬ hängen състарен, -a, -o <-и> прнл vorzeitig ge¬ altert състарявам нсв IIIy състаря св II-L L прх vorzeitig alt machen; грижите го състариха die Sorgen haben ihn altern lassen П. рефл: - се vorzeitig altern състезавам се псе III нпрх an einem Wettkampf |o Wettbewerb) teilnehmen; - c нкг mit jdm wetteifern състезани1е <-я> cp Wettbewerb m; спорт Wettkampf m; ~ по ски Schiwett¬ kampf m състезател <-ят, -и>.и, състезатели!а оата, -и> ж Wettkämpfer(in) m(fl, Sport¬ lerin) m(ß състезател ен, -на, -но <-ни> прнл Wettbewerbs-; - изпит спорт Ausschei¬ dung ß Bewerbungsprüfung / състоя се нсв II-1.2. нпрх 1, (съдър¬ жам) bestehen, sich zusammensetzen; - от нщ sich aus etw dat bestehen; водата се състои от водород и кислород das Wasser setzt sich aus Wasserstoff und Sauerstoff zusammen 2. /ставам, из¬ вършвам о?У stattfinden; заседанието ще се състои днес die Besprechung findet heute statt състояни I е <-я> cp 1. <мп, \ ахн Zustand т; в добро/лошо - in gutem/schlechtem Zustand; в - на покой/движенис im Zustand der Ruhe/Bewegung 2. \п-л
състоятелен 943 съчинение Befinden п; и прен Verfassung / в добро - съм in guter Verfassung sein, mein Befinden ist gut 3. /имот, богатство) Vermögen n; здравословно - Gesund¬ heitszustand; натрупвам - ein Vermögen anhäufen; нщ струва цяло - etw пот kostet ein (ganzes) Vermögen ►агрегатпо - физ Aggregatzustand m; в - съм да ... imstande sein zu +inf; твърдо/течно/га- зообразпо ~ fester/flüssiger/gasförmiger Aggregatzustand състоятел 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (имотен, заможен) vermögend, wohl¬ habend 2. (обоснован, убедителен) berechtigt, überzeugend; - довод überzeu¬ gendes Argument състоятелност <-та> ж без мн 1. (бо¬ гатство) Reichtum щ Wohlstand т 2. (убедителност) Überzeugungskraft / състрадани I е <-я> cp Mitleid п, Mitgefühl п; изпитвам - към нкг/нщ Mitleid mit jdm/etw haben състрадателен, -на, -но <-ни> прил mitleidig, mitfühlend състрадателност <-та> ж без мн Mitleidsfahigkeit / състудент <-ът, -и> м, състудентк!а <-ата, -и> ж Kommilitone т, Kommilitonin / Studienkollege т, Studienkollegin / състудентск!и, -а, -о <-и> прил Kommilitonen-, Studienkollegen- съсухрен, -а, -о <-и> прил 1. (отслаб¬ нал, изпит) abgemagert, ausgemergelt; (кожа) zusammengeschrumpft; - старец abgemagerter Greis 2. вот (изсъхващ) ausgetrocknet, ausgedorrt; съсухрена върба ausgetrocknete Weide съсухреност <-та> ж без мн Abgema¬ gertsein п, Austrocknung / съсухрям се псе III, съсухря сесе II-2. нпрх abmagern, zusammenschrumpfen, austrocknen сътворени!е <-r> ср книж (Er(Schaffung f Schöpfung / от сътворението на све¬ та seit der Erschaffung der Welt сътворявам нсв III, сътворя са //-/. прх кииж | er (schaffen сътрапезник <-кът, -ци> м, сътрапез- ничк!а <-ата, -и> жTischnachbar(in| miß сътресени!е <-я> ср и прен Erschütte¬ rung/- на мозъка Gehirnerschütterung; душевно - seelische Erschütterung сътрудни|к окът, -ци>.и, сътрудниц!а и сътруднича а <-ата, -и> ж Mitarbei- ler(in) m(f); научен - wissenschaftlicher Mitarbeiter сътруднича нсв ! 1-2.1. нпрх mitarbeiten, Mitarbeiteninj sein; - в печата bei der Presse mitarbeiten; - на тапиите служби im Geheimdienst mitarbeiten сътрудничество cp без мн Zusammen¬ arbeit / съумявам нсв III, съумея св 1-5.2. нпрх imstande \о in der Lage] sein; - да се справя с положението imstande sein, mit der Situation zurechtzukommen съучастие <-я> cp Mittäterschaft f Komplizenschaft / съучастни к <-кът, -ци> м, съучаст¬ ника <-ата, -и> ж Mittäter(in) miß. Komplize п% Komplizin / съучастническ и, -а, -о <-и> прил Mittäter-, Komplizen- съучастничество ср без ми Mittäterschaft / Tatbeteiligung/обвипен съм в - wegen Mittäterschaft \о Tatbeteiligungl angeklagt sein съученйк <-кът, -ци>.н, съученйчк1а <-ата, -и> ж Mitschüler(in) miß, Schulka¬ merad! in) m(ß;~ от гимназията Mitschü¬ ler vom Gymnasium съхна нсв 1-4.5. нпрх 1. (изс1>хвам) trocknen; вот austrocknen; дрехите съх¬ нат на слънце die Kleider trocknen an der Sonne 2. прен (вехна, чезна, линея) (dahin(welken, dahinsiechen; - от ден па ден von Tag zu Tag dahinsiechen съхранение cp без мн 1. (пазене) Auf bewahrung f; давам ценности на - Wertgegenstände zur Aufbewahrung geben 2. (запазване/ Erhaltung / съхранявам нсв ///, съхраня св I1-L прх aulbewahren; (опазвам) bewahren, erhalten съцвети е <-я> ср ь<л Blütenstand т съчетавам нсв III, съчетая св 1-5. прх kombinieren, verbinden; - полезното с приятното das Angenehme mit dem Nützlichen verbinden съчетаемост <-та> ж без мн Kombi nierbarkeit / - на глаголите Kombinier¬ barkeit der Verben съчетаните <-я> ср Verbindung / Kombi- nation/в - с in Verbindung |oKombination| mit +dat; - от цветове Farbenzusammen¬ stellung / съчетая св 1-5. вж. съчетавам съчинен, -а, -о <-и> прил (измислен. недействителен) erfunden, erdacht ► съчинено изречение лииг Satzver¬ bindung / съчинени !е <-я> ср 1. лпт (произведе¬ ние) Werk п, Schrift / избрани съчине¬ ния ausgewählte Werke 2. (за училище/
съчинйтел 944 Aufsatz т съчинйтел оят, -и> м, съчинйтелк|а оата, -и> ж 1. оспшр (писател) Ver¬ fasser! in) wffl 2. разг (автор па измис¬ лици) Gerüchtemacher(m) m(f) съчинйтел I ен, -на, -но они> прил лш п beiordnend, kopulativ; - съюз beiordnende Konjunktion съчинявам псе III, съчиня св II-L прх 1. (пиша, творя) меrfassen 2. разг (из¬ мислям) erfinden, erdenken съчк1а оата, -и> ж dürrer Zweig, Reisig п; съчки за огън Reisig für das Feuer съчувствам псе III nnpx mitfühlen; ~ na нкг mit jdm mitfühlen съчувствен, -a, -o <-и> прил mitfühlend, anteilnahmsvoll; съчувствено отноше¬ ние anteilnahmsvolles Verhältnis съчувстви!е <-я> cp Mitgefühl n, Anteilnahme f; изпитвам - към нкг für jdn Mitgefühl haben |o empfinden|; не срещам - auf kein Mitgefühl stoßen същ, съща, също <същи> прил (една¬ къв) derselbe; (подобен! der gleiche; в същия час in derselben |о zur selben| Stunde; на същото място am selben Ort; същият като der gleiche wie ►един и - ein und derselbe същевременно нрч gleichzeitig, zur gleichen Zeit съществен, -a, -o <-и> прил wesentlich, bedeutend; ~ белег wesentliches Merkmal; - момент bedeutender Moment същественост ота> ж без мн Wich¬ tigkeit / Bedeutung / Bedeutsamkeit / съществйтелн I o <-и> cp л nur Substantiv n, Hauptwort n;~ нарицателно Appellativ n; ~ собствено Eigenname m съществ1б <-ä> cp 1. (живо създание) Lebewesen n, Kreatur ß Geschöpf n 2. (същност! Wesen n; цялото ми - се съпротивлява mein ganzes Wesen sträubt sich dagegen 3. пейор (човек) Kreatur f; жалко - elende Kreatur ►no - im We¬ sentlichen; говоря по същество sachlich |o über das Wesentliche] sprechen съществование <-я> cp книж 1. (не¬ значителен живот) Existenz ß Dasein n; водя печално - eine jämmerliche Existenz führen 2. (дребно същество) Existenz / съществувам псе III nnpx 1. (живея) existieren 2. (налице съм) bestehen, vorhanden sein; съществува предполо¬ жение, че ... es besteht die Vermutung, dass ... съществуване cp без мн Existenz f сюрреалйст Dasein n; борба за - Existenzkampf m; съвместно - Koexistenz същ1и, -a, -o <-и> прил вж. същ същин|а оата, -й> ж вж. същност същйнск|и, -а, -о ои> прил разг wirklich, echt; като - деца са sie sind wie echte [o wahrlich wie| Kinder; същинска част eigentlicher Teil същност ота, -и> ж Wesen д* това е същността на нещата das ist das Wesen der Dinge същност|ен, -на, -но <-ни> прил wesentlich; същностна разлика wesent¬ licher Unterschied също нрч auch, ebenfalls; аз - ще дойда ich komme auch |oebenfalls|; - така ebenso съюз <-ът, -и, бр: -а> м 1. (обединение) Bündnis п; ~ на работници и селяни Bündnis von Bauern und Arbeitern 2. (ор¬ ганизация) Bund /7?, Verband m; в - c im Bund mit +дг<2Г;писателски - Schriftsteller¬ verband /7? 3. линг (част на речта) Konjunktion / съюз|ен, -на, -но <-ни> прил Bündnis-, Verbands-; - договор Paktvertrag т съюзни |к окът, -ци> м7 съюзничк а оата, -и> ж Verbündete(r) f(m)t Bündnis¬ partner) in) mjß съюзническ! и, -а, -о ои> прил Bündnis-, verbündet; - войски Bündnistruppen fpl съюзявам псе IIIу съюзя св II-L I. прх zu einem Bund zusammenschließen II. рефл: - се sich verbünden, ein Bündnis schließen; - се с/против нкг sich mit jdm/ gegen jdn verbünden CbÖMrla оата, -и> ж зоол Lachs т, Salm т сюжет <-ът, -и, бр: -а> м лнт Sujet п, Stoff т; драматичен - dramatisches Sujet сюжет 1ен, -на, -но они> прил Sujet-; сюжетна линия Sujetverbindung / сюзерен оът, -и> м ист Suzerän т сюзерен ен, -на, -но они> прил ист suzerän сюйт1а оата, -и> ж муз Suite / сюнгер оът, -и, бр: -а> м зоол Schwamm т; мек като - weich wie ein Schwamm сюрй I я оята, -и> ж пейор Schar f Herde ß цяла - деца eine ganze Schar von Kindern сюрпрйз оът, -и, бр: -а> м Überraschung / сюрпризйрам (н)св III прх überra¬ schen сюрреалйз|ъм омът> м без м/t, книж Surrealismus т сюрреалйст оът, -и> м книж Surrea¬ list т
945 сюрреалистйчен сюрреалистйч 1ен, -на, -но <-ни> прил книж surrealistisch сюрту1к <-кът( -ци, бр: -ка> м Gehrock т geh сядам нсв ///, седна св 1-4.5. нпрх 1. (заемам седнало положение) sich (hin)setzen; заповядайте, седнете! bitte, nehmen Sie Platz!; - на стол sich auf einen Stuhl setzen 2. прен (почивам) (aus)* ruhen; цял ден ие съм сядал den ganzen Tag auf den Beinen sein 3. прен (заемам се усърдно) sich auf den Hosenboden setzen; ~ над уроците sich hinsetzen \o sich auf den Hosenboden setzen) und lernen сякаш нрч (като че ли) als ob, anschei¬ nend; той ~ ми се сърди за нщ an* scheinend nimmt er mir etw akk übel сяра пространство) Schatten nx ооя се от сянката си seinen eigenen Schauen fürchten; де бел а/про шарена - dichter Schatten/Halbschatten; под/на - im Schatten; правя - на нкг jdm im Lichte stehen 2. само мн iтъмни петна под очите) Augenringe pl Augenschatten pl 3. прен (призрак, привидение) Schatten т, Gespenst п 4. прен (отслабнал, изнемощял човек/ Schatten т; станал си на - du bist nur noch ein Schatten 5. прен (следа, белег) няма ~ от съм¬ нение es besteht nicht der geringste Zweifel 6. ca.\io мн (грим) Make-up n ►в - // прен im Schatten; правителство в - Schattenkabinett n; хвърлям ~ Schatten werfen сянка <-та, сенки> ж 1. (неосветено сяра ота> ж без мн хим Schwefel т
Т, т 946 таен т Т, т ср (буква) Т, t п т съкр от тон t т. съкр от том, тома Bd., Bde. та сз разг 1. (при добавяне) und; спъ¬ нах се, ~ на земята ich stolperte und fiel hin 2. (за подчертаване) sogar; стана блед, ~ жълт er wurde blass, sogar gelb 3. (за da) damit, um ... zu -vinf; иди, ~ го питай geh hin, um ihn zu fragen 4. (при повтаряне) und immer wieder; гой като каза дай, - дай als er sagte „gib!“ und immer wieder „gib!“ 5. (камо ли) geschweige denn; той на брат си не дава, та на мен ли er gibt seinem Bruder nicht, geschweige denn mir ^e ~? na und?; ~ да ... damit, um ... zu +inf таба к <-кът, -ци> м (картон) Bogen т Packpapier п табакер|а <-ата, -и> ж 1. (за цигари) Zigarettenetui п 2. (за тютюн) Tabakdo¬ se / табел1а <-ата, -и> ж Schild п табиет „и разг 1. (характер, нрав) Charakter т 2. (навик, обичай) Gewohn¬ heit ß лош - Unsitte ß schlechte Ange¬ wohnheit табл|а с-ата, -и> ж 1. (поднос) Tablett п 2. (игра) Puff (spiel) п, Tricktrack п, Back¬ gammon п 3. (на легло) Kopß/Fußteil des Bettes 4. (на врата) Türfüllung / табладжи|я <-ята, -и> .и, табладжий- к1а <-ата, -и> ж Backgammonspieler(in) m(f) табланет <-ът, -и, бр: -а> м без мн Kartenspiel п (für 2 oder 4 Personen) таблен, -а, -о <-и> прил Tafel*; - креват Tafelbett п таблйт i ен, -на, -но <-ни> прил Tabletten- таблетйрам (н)св III прх tablettieren таблетк !а <-ата, -и> ж 1. (хапче)Tablette f Pille /2. (плочка) Tafel f; ~ шоколад (eine) Tafel Schokolade таблица <-ата, -и> ж Tabelle ß лога¬ ритмична - Logarithmentafel ß перио¬ дична - Periodensystem за умноже¬ ние Einmaleins п; щатна - Stellenplan т таблйч ен, -на, -но <-ни> прил tabella¬ risch; автобиография в табличен вид tabellarischer Lebenslauf табл ö <-ä> cp 1. и ткхн (за обяви) Tafel /; контрол но/командно ~ Kon troll-/ Steuerschalttafel; разпределително - Schalttafel, Schaltpult л/сигнално - Signal¬ tafel 2. (на картина) Bild /?, Gemälde п 3. вж. табла 3. таблоид <-ът, -и, бр: -а> м Bildzeitung ß Boulevardzeitung таблойд I ен, -на, -но <-ни> прил Tabloid-; - формат Tabloidformat п табор <-ът, -и, бр: -а> м (стан, лагер) Lager п; цигански - (място) Zigeuner¬ lager п; (в движение) Zigeunerkarawane / табу <-та> cp Tabu п; обявявам нщ за - etw akk für Tabu erklären табулатор <-ът, -и, бр: -а> м 1. (маши¬ на) Tabelliermaschine / 2. (на пишеща машина, компютър) Tabulator т табуретк1а <-ата, -и> ж Hocker т тав|а <-ата, -й> ж 1. (съд) (Back)Blech ц Kuchenblech 2. прен, разг (грамо¬ фонна плоча) Langspielplatte / таван <-ът, -и, бр: -а> м 1. (на стая) (Zimmer)Decke ß окачен - abgehängte Decke 2. (на къща) Dachboden т; на тавана auf dem Dachboden 3. прен (гор¬ на граница, предел) Grenze ß икон Höchstwert т, höchste Stufe; - на запла¬ тата höchste Gehaltsstufe; таванът на способностите му die Grenze seiner Fähigkeiten таванскI и, -а, -о <-и> прил Dach-, Boden- bes nordd;таванска стая Dachkammer/ Bodenkammer bes nordd; ~ прозорец Dachfenster n таверна <-ата, -и> ж Taverne / тавтологйч I ен, -на, -но <-ни> прил tau tologisch; - израз tautologischer Ausdruck тавтология <-та> ж без мн Tautologie / Таджикистан м геогр Tadschikistan п таджйкск I и, -а, -о <-и> прил tadschikisch таекуондо ср без мн спорт Taekwon¬ do п та!ен, -йна, -йно <-йни> прил Geheim-, geheim, heimlich; - агент Geheimagent л?;тайни надежди heimliche Hoffnungen; тайна полиция Geheimpolizei ß тайни сделки geheime Geschäfte; тайни сили geheime Kräfte; - съветник Geheimberater т ►Тайната вечеря рг-л das Heilige Abendmahl; тайно гласуване geheime Absümmung; - език [или говор] лмпг Geheimsprache /
таз 947 таксиджия таз I. <тазът, тазове, бр: таза> м анлт Becken п; широк - breites Becken И. мест пок и - добра! das wäre ja noch schöner!; вж.с. тази тазвечерен, -на, -но <-ни> npLu von heute Abend, vom heutigen Abend тазгодйш !ен, -на, -но <-ни> прил diesjährig, heurig südd, А, СН; тазгодиш¬ но вино diesjähriger Wem, Heurigeln m südd, A тази мест пок ж от този diese тазобедрен, -а, -о <-и> прил лнлт Hüfr-; тазобедрена етапа Hüftgelenk п тйзов, -а, -о <-и> прил лнат Becken-; тазова кост Beckenknochen т тазседмич ен, -на, -но <-ни> прил von dieser Woche тазсутреш|ен, -на, -но <-ни> прил von heute Morgen; - вестник Zeitung / von heute Morgen Тайти M геогт Tahiti n таитян|ец <-ецът, -ци> м, таитянк|а <-ата, -и> ж Tahitier(in) m(ß таитянск|и, -а, -о <-и> npita tahitisch Тайван .и геоп» Taiwan п тайван!ад <-ецът, -ци> .и, тайванк!а <-ата, -и> ж Taiwanese т, Taiwaner(in) m(fi тайванск|и, -а, -о <-и> прил taiwanisch тайга <-та> ж бс.з ми Taiga / Тайланд м ruoir Thailand п тайланд 1ец <-ецът, -ци> м, тайланд- к!а с-ата, -и> ж Thai т, Thailänderfin| miß тайландск!и, -а, -о <-и> прил thai¬ ländisch таймаут <-ът> м без ми спорт Time-out п таймер <-ът, -и, бр: -а> м (ZeitjSchaltuhr / лнформ Timer т тайн|а <-ата, -и> ж Geheimnis п; военна - Militärgeheimnis; доверявам тайната си на нкг jdm sein Geheimnis anvertrauen; държа нщ в — от нкг etw akk vor jdm geheim halten; държавна - Staatsge¬ heimnis; лекарска ~ ärztliches Geheimnis; обществена - offenes Geheimnis; пазя/ издавам - ein Geheimnis hüten |o bewahren|/verraten; посветен съм в тайната ins Geheimnis eingeweiht sein; служебна - Dienstgeheimnis; строга - streng gehütetes Geheimnis тайно прч geheim, insgeheim; /тихомъл¬ ком) in aller Heimlichkeit, im Stillen тайнопйс оът, -и, бр: -а> м Geheim¬ schrift f тайнствен, -а, -о <-и> прил geheimnisvoll, mysteriös тайнственост <-Tä> ж без мп Geheim- nisvolleisi п Mystenösität / тайнств о <-а> cp 1. i>n Sakrament п 2. /нещо тайнственоI Geheimnis¬ volleis) п тайф а <-ата, -й> ж разг Bande / Hau¬ fen т тайфун <-ът, -и. бр: -а> м Taifun т така I. нрч то такъв начин) so; бъде¬ те - добър! seien Sie so gut!; ето - nur so; и - съм си добре ich habe es auch so gut, ich fühle mich auch so gut; може и - да e es kann auch so sein; няма да е ~ лесно es wird nicht so leicht |o einfach| sein; постъпи както ти казвам! mach es so, wie ich dir sage!; - да бъде! so sei’s denn!; - ме е страх! ich habe solche Angst!; - му се пада! es geschieht ihm recht!; - и е се говори so spricht man nicht; - стои работата so steht die Sache II. част so; как - не го познаваш? wieso kennst du ihn nicht?; питам просто - ich frage nur so; - e so ist es; - значи! also so ist das! ► и - /заключение, извод) (al)so; (и без това) sowieso; и - и ~ so und so, sowieso; и - нататък und so weiter, usw.; как -? wieso?; както ..., - и ... sowohl ..., als auch ...; пали ~? nicht wahr?; ~ да се каже sozusagen; - и - /факт, основа¬ ние, причина) so und so; (при цитира¬ не) also; ~ или иначе so oder so; - кажи! sag es so!; - ли? ah so?; - например so zum Beispiel, so z.B.; ~ нареченият der so genannte; - че so dass; току- - einfach so такава мест пок ж от такъв (eine) solche, solch leine), so eine fam таке <-та> cp разг Baskenmütze / такива мест пок мп от такъв solche, so fam такова мест пок ср от такъв (eini solches, solch lein), so ein fam таковам (n)ce HI npx разг 1. /правя нщ) tun, machen 2. /извършвам полов акт) ficken таке!а <-ата, -и> ж (за услуга) Gebühr / Taxe / курортна - Kurtaxe; плащам - eine Gebühr bezahlen |o entrichten!; пристанищна - Hafengebühr, Hafengeld n ohne pl; събирам такси Gebühren erheben такей <-та> cp Taxi n; маршрутно - Linientaxi, Sammeltaxi; товарно ~ Gütertaxi; шофьор na - Taxifahrer m таксиджййск!и, -а, ю <-и> прил разг Taxifahrer- таксиджй!я <-ята, -и> м разг Taxifahrer
таксиметров т, Taxler т А таксиметров, -а, -о <-и> прил Taxi-; - автомобил Taxi п, Taxiwagen т; - шофьор Taxifahrer т, Taxier т А таксимет!ър оърът, -ри, 6р: -ъра> м 1. /апарат/ Taxameter пот, Zähluhr / 2. /такси/ Taxi п таксов, -а, -о <-и> прил Gebühren-, Taxen ; държавни таксови маркк staatliche Gebührenmarken; таксова еди¬ ница Gebühreneinheit / таксувам /и/се III прх 1. (събирам таксата/ die Gebühr (ab)kassieren; - пътник за превоз в транспортно сред¬ ство das Fahrgeld vom Fahrgast kassieren 2. /облагам c такса/mit Gebühr belegen такт1 стактът, тактове, бр: такта> м муз. ти хм Takt щ давам - den Takt angeben; обърквам такта aus dem Takt kommen; спазвам такта (den) Takt halten; три четвърти - 3/4 Takt, Dreivierteltakt; ходя/свиря/работя/марширувам в - im Takt gehen/spielen/arbeiten/marschieren такт2 <тактът> м без ми Takt т, Fein¬ gefühl п; липса на - Mangel т an Takt; проявявам - Takt zeigen тактй|к окът, -ци> м Taktiker т тактик!а оата, -и> ж и воек Taktik / тактйч1ен, -на, -но <-ни> прил taktvoll; тактична постъпка taktvolle Handlung; - човек taktvoller Mensch тактйческ1и, -а, -о <-и> npiLi taktisch; тактическа задача taktische Aufgabe ► тактическа единица boeii taktische Einheit тактйчност ота> ж без мн Taktgefühl п, Feingefühl п; вж.с. такт2 тактов, -а, -о <-и> прил муз Takt-; так¬ това черта Taktstrich т тактувам нсв III нпрх муз 1. (с ръка/ taktieren, den Takt schlagen 2. (c крак) den Takt klopfen так|ъв, -ава, -ова <-йва> мест пок solch, solchefr, s), so (ein) fam; един ~ .../ една такава ... ein solcher .../eine solche ...; при такова време bei solchem Wetter; тон е - юнак! er ist solch ein Held! ► глупак ~! du Dummkopf!; такава (ми) била работата! разг so steht also die Sache!; такива да ги нямаме! разг das kommt nicht in Frage!; такива не ми минаватdas lasse ich mir nicht bieten такъм ^-ът, -и, бр: -а> м разг 1. /при- ииплежиости/ Zubehör пот 2. /ком¬ плект) Satz т талаз <"-ът, -и, бр: -а> м Welle / талант ''-ът, -и, бр: -а> .и и преп Talent 948 тампон п; имам - за нщ Talent für etw akk/m etw dat haben талантлйв, -а, -o <-и> прил talentiert, begabt талантлйвост ота> ж без мн Talentiert¬ heit /, Begabung / таласъм <-ът, -и, бр: -а> м Nachtgespenst п талаш <-ът> м без мн Hobelspäne pl талашйт <-ът, -и, бр: -а> м Span т, Holz¬ faser / талашйтен, -а, -о <-и> прил Span-, Holz¬ faser-; талашитена плоскост Spanplatte / Holzfaserplatte талве1г <-гьт, -зи, бр: -га> м геол Flussmitte f, Talweg т талибан <-ът, -и> м Taliban т талибанск1и, -а, -о ои> прил Taliban- талисман <-ът, -и, бр: -а> м Talisman т, Maskottchen п тали|я оята, -и> ж Taille f, дреха по талията taillenbetonte Kleidung; тънка - schlanke Taille талк <талкът> м без мн 1. /минерал) Talle т 2. (прах/ Talkum п, Talkpuder т о п талков, -а, -о <-и> прил Talk-, Talkum- талмуд <-ът> м Talmud т талмудйст <-ът, -и> м Talmudist т талон <-ът, -и, бр: -а> м 1. /купон) Gutschein mt Marke f Talon т; талон за храна Essen(s)marke, Essensgutschein 2. /част от облигация. квитанция и dp.) Kontrollabschnitt т eines Dokuments 3. (медицински/ Überweisungsschein т 4. (на шофьор/ Strafschein т талус <-ът, -и, бр: -а> м вот Thallus т талус!ен, -на, -но <-ни> прил вот Thallus-; талусно растение Thalluspflan¬ ze / там I. нрч 1. (за състояние) dort, da; и тук, и - hier und dort; - горе dort oben; където си dort, wo du bist 2. /за движение)dorthin; иди ~! geh(e) dorthin! П. част da; купи - нещо за хапване! kauf(e) da (et)was zum Essen!; - някъде da irgendwo ►- е работата \или въп¬ росът! da liegt der Hund [o Hase im Pfeffer! begraben, das ist es ja; тук— hier und da | o dort] таман нрч разг 1. /точно) genau; рок¬ лята ми е - das Kleid passt \о sitzt /am] mir genau 2. /тъкмо) gerade; - навреме gerade zur Zeit тамбур!а оата, -й> ж муз Tamburizza / тамош ен, -на, -но они> прил dortig, von dort тампбн оът, -и, бр: -а> м 1. /за печи-
тампонирам 949 тараш ти) Stempelkissen п 2. мил Tampon т 3. тихи Pfropfen т, Abdichtung / тампонирам (н/св III прх мнд tamponie¬ ren * тамян м без мн Weihrauch т; кадя - weihräuchern ►бягам като дявол от ~ etw akk fürchten wie der Teufel das Weihwasser тамян I ен, -на, -но <-ни> прил Weihrauch- тамянка ж Tamjanka т (bulgarischer Mus¬ katellerwein, Weißweinsorte/ тамянов, -а, -о <-и> прил Weihrauch-; ~ дим Weihrauch т тананйкам псе III прх vor sich hinsingen, trällern тангенс <-ът, -и, бр: -а> м мдт Tangens т тангенсов, -а, -о <-и> прил млт Tangens- тангент!а <-ата, -и> ж млт Tangente / танг1о <-ä> cp Tango т тандем <-ът, -и, бр: -а> м 1. /велоси¬ пед) Tandem ц; карам - Tandem fahren 2. npcn (група) Tandem п; в - im Team, zusammen танзанй1ец <-ецът, -ци> м, танза- нййк|а <-ата, -и> ж Tansanier(in) m/f) танзанййск I и, -а, -о <-и> прил tansanisch Танзания ж it.oit Tansania п танйн <-ът> м без ми хпм Tannin п танйнов, -а, -о <-и> прил \пм Tannin танк <танкът, танкове, бр: танка> м 1. воин Panzer т 2. разг /обувка) Keil¬ absatz т танкер <-ът, -и, бр: -а> м Tankschiff п, Tanker т танкйст <-ът, -и> м воин Panzersoldat т танков, -а, -о <-и> прил воин Panzer-; танкови войски Panzertruppen fpl танталов, -а, -о <-и> прил само в п>- чет. танталови мъки кииж Tantalus¬ qualen р! geh танц станцът, танци, бр: танца> м Tanz т;каня нкг на - jdn zum Tanz auffordern \o bitten); народен/спортен танц Volks / Sporttanz; урок но танци Tanzstunde f Tanzunterricht m ohne pl танцов, -a, -o <-и> прил Tanz-; - ансам¬ бъл Tanzensemble n; танцова стъпка Tanzschritt m танцувал 1ен, -на, -но <-ни> прил Tanz , tänzerisch; танцувално изкуство Tanz¬ kunst / ohne pl; ~ салон Tanzsaal т танцувам псе III /п)прх tanzen; - на палци mit Ballettschuhen |о Spitzen¬ schuhen) tanzen танцьор <-ът, -и> м, танць6рк1а <-ата, -и> ж Tänzer(in) m/f) танцьорск|и, -а, -о <-и> прил Tänzer- тап а <-ата?-и>ж 1. запушалка:'Ъилглл т, Korken т 2. на въдица: iKoik- Schwimmer т 3. та тръба > Rohrver Schluss т 4. прсн, разг /дребен човек. Knopf т pej\ untersetzter Mann; /дете. Knirps т Stöpsel т тапет <-ът, -и. бр: -а> м Tapete /; книж¬ ни тапети Papienapeten; мнещн се та¬ пети abwaschbare Tapeten тапет ен, -на. -но <-ни> прил Tapeten-; тапетна хартия Tapetenpapier п тапйр <-ът, -и, бр: -а> м 1. :з<н>л Tapir т 2. нрен% разг /глупак: Dummkopf т, Tölpel f реj тапицер <-ът, -и> м 1. /на мебелиI Polsterer т 2. (на стени) Tapezierer т тапицери я <-ята, -и> ж 1. (на мебели) Polster п 2. (на стени) Tapete / тапицерск!и, -а. ю <-и> прил 1. (на мебели) Polster-; тапицерска услуга Posterarbeit /2. /па стени) Tapezier; тапицерска услуга Tapezierarbeit / тапицерство ср без мн 1. (на мебели) Polsterhandwerk п 2. /па степи) Tape¬ zier!er )hand werk n тапицйрам /и)св /// прх !• /мебели/ polstern 2. /стени) tapezieren тапицировк а <-ата, -и> ж 1. (на ме¬ бели) Polsterung / Polstern п 2. /па стени) Tapezierung / Tapezieren п тапй я <-ята, -и> жразг 1. /документ) Schein гц Dokument а Schriftstück п 2. /документ за притежание) Besit/ur¬ kunde / тара <-ата. -и> ж пл>\ Tara / таралеж <-ът, -и, бр: -а> м !. зоол Igel т; морски ~ Seeigel 2. вот Klette / ► слагам си - в гащите sich cfeff selbst) Unannehmlichkeiten bereiten таралежов, -а, *o <-и> прил Igel-, Stachel-; таралежова кожа Stachelhaut / тарамбук а <-ата, *и> ж муз Trommel / таранс-ът, -\л,бр:-г>м 1. iktSturmbock т Rammbock 2. воин Rammen п тарантела <-та> ж без ми муз Тагап tella / тарантул>а <-ата, -и> ж зоол Tarantel / тарапана <-та> ж без мн, разг !. (на¬ валица) Gedränge п 2. /изобилие от пщ) Überfluss т an + dat таратайк I а <-ата, -и> ж разг Karre /pej, Kiste f pejt altes Fahrzeug таратор оът, -и, бр: -а> м готв Tarator т /kalte Suppe aus verdünntem Joghurt und Gurken) тараш <-ът, -и, бр: -а> м разг Herum¬ stöbern п
тараша 950 твърд тараша нсв /1-2.1. прх разг herumstöbern, herumwühlen тарикат <-ът, -и> м, тарикатк|а оата, -и> ж разг 1. (хитрец) Schlaumeier т, pfiffiger Kerl, pfiffige Frau 2. /'мошеникI Gauner(in) m(f) тарикатлъ! K <-кът, -ци> м разг 1. /хит¬ рина, хитрост) Schlaumeierei / 2. (мо- шепичсство) Gaunerei / тарикатск и, -а, ю <-и> прил разг 1- {хитър) Schlaumeier- 2. {мошепичес- ки) Gauner-, gaunerisch език /вид жаргон) Gaunersprache / тарйфа <-ата, -и> ж 1. /на цени, мита и dp.) Tarif гп; заплата според тарифа¬ та Tariflohn гц митническа - Zolltarif 2. /разписание) Fahrplan т тарйф1ен, -на, -но <-ни> npiu\ Tarif; тарифна ставка Tarifsatz т тартор оът, -и> м 1. /на дяволите) Luzifer т, oberster Teufe) 2. прен Anführer т; - па банда Rädelsführer einer Bande; - на племе Häuptling т eines Stammes тарторск1и, -а, -о <-и> прил 1. /дявол¬ ски) luziferisch, teuflisch 2. (главатар- ски) anführerisch тартюф <-ът> м без мп, книж Tartüff т, Heuchler т тартюфск1и, -а, -о <-и> прил книж heuchlerisch тартюфщина <-та> ж без мп, книж Heuchelei / тас стасът, тасове, бр: таса> м 1. /съд за вода, за къпане) (WaschJSchüssel / 2. (на кола) Radkappe / таскебап <-ът, -и, бр: -а> м готв Tas-Kebap т /Gulasch) тасманй I ец <-ецът, -ци> м, тасманйй I а <-ата, -и> ж Tasmanier(in) m(fl тасманййск|И, -а, -о <-и> прил tasma- nisch Тасмания ж геогр Tasmanien п Тасос м геогр Thas(s)os п татар I ин <-инът, -и> ,и, татарк I а <-ата, -и> ж Tatare т, Tatarin / татарск|и, -а, -о <-и> прил Tataren-, tatarisch; - племена Tatarenstämme mpl татко <-то, -вци> м Vati п\ Рара т} Vater т татков, -а, -о <-и> прил Vaters, von Vater таткови ми /домът и семейството на татко) Elternhaus п татковин а <-ата, -и> ж Vaterland п татуйрам /н)св 111 прх tätowieren татуировка <-ата, -и> ж Tätowierung/ Tattoo топ татул м без мн 1»о I Stechapfel т тафта <-та> ж без мн Taft т тафтен, -а, -о <-и> прил Taft-, taften тахан <-ът> м без мп Sesam т тахан халва <-та> ж без мн Sesam-Hal- wa п тахикардйя <-та> ж без мн \п:д Tachykardie / тача нсв f 1-2.1. прх 1. /почитам, ува¬ жавам ) achten, (ver)ehren 2. /пазя, съб¬ людавам) bewahren, pflegen; - всички празници alle Festtage bewahren (о pfle¬ gen); - паметта на нкг das Andenken an jdn bewahren тая нсв 11-1.2. I. прх hegen, verbergen; - в себе си омраза Hass hegen \о in sich dat verbergen]; - подозрение/любов (към нкг) Verdacht (gegen jdn)/Liebe (für jdn) hegen II. рефл: ~ се /крия се, спо¬ тайвам се) sich verbergen, sich versteckt halten; - се в ъгъла sich hinter der Ecke verbergen [o versteckt halten| ТБ съкр от Търговска банка Handels¬ bank / /bulgarische Bank) TB, TB 1. алгр от телевизия TV 2. съкр от телевизионен TV- твар стварта, твари> ж книж Geschöpf /7, Kreatur /земна твар irdisches Geschöpf |о Lebewesen!; подла ~! gemeines \о undankbares) Geschöpf! твое мест прит ср от твой dein твои мест прит мн от твой deine тво1й, -я, -е ои> мест прит 2 л. dein, deine, dein, pl: deine TBopölä оата, -й> ж Werk n; музикал¬ на - Musikwerk творени le <-я> cp Werk n, Schöpfung f; художествено - Kunstwerk твор|ец оецът, -цй> м и рел Schöpfer т, Künsüer т творйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил само в съчет. ~ падеж линг Instrumentalis т творческ и, -а, -о ои> прил 1. (съзи¬ дателен) Schöpfer-, schöpferisch, kreativ; творческа сила Schöpferkraft / ohne pl; - труд schöpferische Arbeit 2. (отнасящ се до творец) Künstler-; - съюз Künst¬ lerverband т творчество ср без мн Schaffen п, Werk п; народно ~ Volkskunst / Folklore / творя нсв 11-1. прх schaffen твоя мест прит ж от твой deine ТВУ съкр от трудововъзпитателно училище Schule für schwer erziehbare Kinder твърд, твърда, твърдо <твърди> прил 1. и прен физ fest; твърда воля fester Wille(n); - курс fester Kurs; твърдо ре-
твърд 951 тегля шепне fester Entschluss; твърдо тяло fester Körper; твърдо убеждение feste Überzeugung; ~ характер fester Charakter; твърда цена Festpreis m 2. Iкоравj hart; книги c твърда корица Bücher /яд/mir Hardcover [o festem Einband); твърда сплав harte Legierung алкохол harte Getränke; твърда валута harte Währung; твърда вода hartes Wasser; - диск ин- форм Festplatte / Hartdisk /'твърда дро¬ га harte Droge; - наркотик hartes Rausch¬ gift твърд <твърдта> ж без мп. ос map 1. /крепост/ Festung /2. /земя/ Erde/ земна - Erdreich п 3. (небе) Himmel т; небесна - Himmelszelt п твърде прч recht, zu; - добре recht gut; - много zu viel твърдени!е <-я> cp Behauptung / твърдин|а <-ата, -й> ж 1. /твърдост j Härte /2. /крепост) Festung f; непрев- земаема - uneinnehmbare Festung твърдо прч fest; отговарям ~ mit Festig¬ keit antworten; стоя - на краката си festen Boden unter den Füßen haben; ~ решем fest entschlossen; - установено правило fest aufgestellte Regel твърдоглав, -a, -o <-n> прал dickköpfig, starrsinnig, starrköpfig твърдоглав 1ец оецът, -ци> ,ir Dick¬ kopf m твърдоглавие cp без мп. твърдоглав- ство ср без мп Dickköpfigkeit / Starr sinn /77 твърдокрйл, -а, -о <-и> nptu зоо:\ твърдокрнло насекомо Hartflügler т. Käfer т твърдолине ен, -йна, -йно <-йни> прал Hardliner- твърдост <-та> ж без мп 1. фпз Härte /• - на минералите Härte der Mineralien 2. (устойчивост, постоянство I Festigkeit / проявявам - Härte zeigen; - на характера/духа Festigkeit des Charak ters/Geistes твърдя псе II-3. npx behaupten; че съм невинен seine Unschuld beteuern те мсст .7пч 1. 3 .i.. мп sie 2. кратка форма от теб|е| dich; виждам - ich sehe dich T. е. п?кр от тоест d. h. театрал <-ът, -и> .u 1. (деец/ Theater¬ schaffender) т2* /любител!Theaterlieb¬ haber т театрал !ен, -на, -но <-ни> прпл 1. /свързан с театър! Theater-; теат¬ рална зала Theatersaal />?, театрално из¬ куство Theaterkunst /• театрално пред¬ ставление Theateraufführung / Theater Vorstellung / театрална школа Theater schule /2. прен iпревзет. показен, theatralisch; театрални маниери theatra¬ lisches Benehmen театралнича псе 11-2.1. нпрх sich thea¬ tralisch benehmen театрознание ср без мп Theaterwissen¬ schaft / теат ър <-ърът, -ри, бр: -ъра> .w 1. пик Theater гх Античният - das Antike Theater; отивам па - ins Theater gehen; Сатиричният - das Satirische Theater; театърът е в ремонт das Theater wird renoviert 2. прен (място па действия, събитияI Schauplatz nx ~ на бойните действия Kriegsschauplatz m теб(е) мест лич 1. вип от ш dich; виждам - ich sehe dich 2. на - dam от ти dir; давам на - ich gebe dir тебешир оът, -и, бр: -а> .u iTafollKreide / ohne pl тебешйрен, -а, -о <-и> прал Kreide; - прах Kreidestaub т тегел <-ът, -и, бр: -а> м Steppnaht / теглйлк;а <-ата. -и>ж 1. /везни/Waag,е / 2. обикп мп /метални грамове! Gewichte npl теглйтетен, -на. -но ^.-ни> прпл Zug ; теглителна сила Zugkraft / теглич оът, -и, бр: -а> м 1. /на волска кола! Deichsel п 2. пхп Kupplung / тегл d <-а> ср I. /тежестI Gewicht п; атомно/молекулно - Atom-ZMolekular- gewicht; наднормено - Übergewicht; нетно - Nettogewicht; общо - Gesamt gewicht; относително - spezifisches Gewicht 2. прен /страдание. mi>kuI Leiden n теглов ен, -на. -но <-ни> прпл Gev/ichu,; тегловна единица Gewichtseinheit / тегля псе II-2. L т/прх 1. /дърпам, опъвам! ziehen; локомотивът тегли вагоните die Lokomotive zieht die Waglgions; - нкг за дрехата jdn an der Kleidung ziehen; ~ ушите па нкг jdn an den Ohren ziehen 2. прен /патя. стра¬ дам /leiden; ~ последствията от ши die Konsequenzen aus etw dat ziehen, die Folgen von etw dat tragen 10 auf sich nehmen| müssen 3. /определям m<u/(ab|wjegen 4. abheben; ~ заем einen Kredit aufnehmen ►- жребий das Los ziehen, losen; - каиша schuften, schwer arbeiten müssen; ~ куршума на нкг jdm eins auf den Pelz brennen; - към
тегоба 952 тека нкг es zieht jdn zu jdm; - черта па нщ einen Strich über etw akk ziehen; - му един бой jdm eine Tracht Prügel verpassen II. рефл: ~ се 1. (дърпам се)sich sträuben 2. (отбягвам, страня! vermeiden, nicht mitmachen wollen Teroölä <-ата, -й> ж 1. (тегло, грижаj Leid|en) п 2. (данъци, задължения) Schulden р( Last /3. (повинност! Pflicht / тежа псе 11-4. нпрх 1. (имам тегло, тежест! wiegen; детето тежи 20 кг das Kind wiegt 20 kg; колко тежиш? wie viel wiegst du? 2. (натежавам: глава, крака) schwer sein; багажът ми тежи das Gepäck ist mir schwer; главата ми тежи от умора einen schweren Kopf haben 3. прен (имам значение, важен съм) Gewicht haben; думите му тежат seine Worte haben Gewicht 4. прен (из¬ мъчвам, смущавам)bedrücken, belasten, lasten auf + dat; самотата ми тежи die Einsamkeit bedrückt \o belastet] mich ► камъкът тежи на мястото си прен jeder gilt nur in seinem Lande etwas тежест <-та, -и> ж 1. и прен <жз Schwere ß Last / в - съм на нкг jdm zur Last fallen; имам - в стомаха Magendrücken haben; йод тежестта на нщ unter der Last +gen; център на тежестта Schwer¬ punkt т; чувствам - в гърдите Schwere in der Brust empfinden 2. прен (важност, значение) Gewicht п; имам - пред нкг Gewicht vor jdm haben; човек c - ein Mann von Gewicht ►вдигане на тежес¬ ти cuon Gewichtheben п тежин!а с-ата, -й> ж Schwere / Ge¬ wicht п тежко нрч 1. (тромаво, бавно, лошо! schwer; стъпвам/въздъхвам/дишам/ спя - schwer gehen/seufzen/atmen/schla- fen; - понасям нщ etw akk schwer ertra¬ gen; ~ ранен/болен schwer verwundet \o verletzt|/krank 2. (важно, авторитет¬ но) gewichtig, schwerwiegend ►- ми e на стомаха Magendrücken haben; - ми е на сърцето jdm ist schwer ums Herz тежко межд weh; - ти, ако ... weh dir, wenn ... тежкоатлет <-ът, -и> м Schwerathlet т тежкоатлетйческ и, -а. -о <-и> прил schv/erathletisch тежкотовар ен. -на, -но <-ни> прил Sci'iweria.sr-: - влак Schwerlastzug т теж ък, -ка, -ко <-ки> прил 1. и прен (с голямо тегло) .schwer; колко - е товарът? wie schwer ist die Last |o Fracht]?; тежка артилерия schwere Artillerie; тежка болест/задача schwere Krankheit/Aufgabe; тежки времена/мис- ли schwere Zeiten/Gedanken; - живот schweres Leben; тежка миризма schwerer Geruch; тежко наказание/иоложение/ раждане schwere Strafe/Lage/Geburt; - товар schwere Last \o Fracht]; - труд schwere Arbeit 2. прен (неприятен) sti¬ ckig; - въздух stickige Luft 3. прен (ле¬ нив, тромав) schwerfällig 4. прен (ва¬ жен, авторитетен) gewichtig, schwer¬ wiegend ► имам тежка ръка eine schwere Hand haben fig; тежка атлети¬ ка спорт Schwerathletik fi тежка дрога schwere Droge; тежка дума (обидна, оскърбителна) hartes Wort; (важна, решаваща) schwerwiegendes Wort; теж¬ ка загуба schwerer Verlust; - наркотик schweres Rauschgift; тежка промишле¬ ност \или индустрия] Schwerindustrie / тез[а <-ата, -и>ж 1. (твърдение) These ß изднгам/защитавам/оспорвам/от- хвърлям - eine These aufstellen/vertei- digen/verfechten/verwerfen 2. (съчине¬ ние) Aufsatz m тезгя|х <-хът, -си, ор: -ха> м 1. (в ма¬ газин/ Ladentisch т 2. (в бар, кръчма) Theke /3. (в работно помещение) Ar¬ beitstisch т ►йод тезгяха /скрито, тайно) unter dem Ladentisch; слагам нщ на тезгяха etw akk auf den Tisch legen fig тези мест пок ми от този diese тезис <-ът, -и, ор: -а> м 1. вж\ теза 1. 2. само мн (основни положения, идеи) These /; тезиси за доклад Vortragsthesen тезис|ен, -на, -но <-ни> прил thesenhaft тейз!ъм <-мът> м без ми филог Theis¬ mus т тейн <-ът> j/ без мн хпм T(h)ein п тейст <-ът, -и> м, тейстк|а <-ата, -и> ж Theist( in | m(f) теистйч|ен, -на, -но <-ни> прил theis- tisch тек I. <текът, текове, бр: тека> м разг (нечетно число) ungerade Zahl П. <не- изм> прил оапар allein, einzeln тека нсв 1-2. нпрх I. (прокапвам, про¬ тичам) fließen; пот ми тече от челото Schweiß fließt mir von der Stirn; сълзи текат по бузите ми Tränen fließen mir übers Gesicht 2. (пропускам)undicht sein; покривът тече das Dach ist undicht 3. (преминавам! vergehen; времето те¬ че бързо die Zeit vergeht schnell 4. (за¬ плата. лихви) laufen, angerechnet werden S (провеждам се, ставам) verlaufen;
теквам 953 телексен добре тече проверката/работната среща die Kontrolle/das Arbeitstreffen verläuft gut ►тече ми кръв от носа Nasenbluten haben; дето е текло, пак ще тече wo einmal Wasser geflossen ist, wird wieder welches fließen sprichw; те¬ кат ми лигите das Wasser läuft mir im Munde zusammen fig теквам исв ///, текна св 1-4.5. нпрх auf einmal laufen; теква ми носът/ухото mir läuft auf einmal die Nase/das Ohr; от носа ми текна кръв ich hatte auf einmal Nasenbluten теква ми нсв III, текне ми св 1-4.5. нпрх разг /хрумва ми) emfallen, jdm in den Sinn kommen; - нщ etw norri fällt jdm ein текст стекстът, текстове, вр. текста> м Text т; ~ на песен Liedtext ►в прав - direkt ausgedrückt текстил <-ът> м без мн Textilien pl текстйл1ен, -на, -но <-ни> прил Textil-; - завод Textilwerk п тбкстов, -а, -о <-и> прил Text-; - мате¬ риал Textvorlage / Textausschnitt т; ~ редактор Textredakteur т текстообработващ, -а, -о <-и> прил Textverarbeitungs-; текстообработваща програма Textverarbeitungsprogramm п текстообработка <-та> ж без мн Textverarbeitung / текстуал 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (бук¬ вален/ (wort)wörtlich; ~ превод (wort)- wörtliche Übersetzung 2. (текстов/Text- тектоника <-та> ж без мн пюл Tekto¬ nik / тектонйч|ен, -на, -но <-ни> прил геол tektonisch; тсктоиични явления tektoni¬ sche Erscheinungen текучество ср без мн Fluktuation f; ~ на работна ръка Fluktuation der Arbeits¬ kräfte текущ, -а, -о <-и> прил laufend; през текущия месец im laufenden Monat; ~ контрол laufende Kontrolle; текуща работа laufende Arbeit; текущи разходи laufende Ausgaben ►текуща сметка laufendes Konto тел стелът, телове, бр: тела> м, тел <телта> без мн ж Draht т; бодлива - Stacheldraht; желязиа/ноцииковаиа - eiserner/verzinkter Draht; - за прости¬ рано на дрехи Wäscheleine f; ~ за раз¬ биване на яйца Schneebesen т, Quirl т телбод <-ът, бр: -а> м Hefter п\ Büro heftmaschine f, Posütch m CH теле <-та> cp Kalb n ►гледам като ~ dumm aus der Wäsche gucken jo schauen!, dastehen wie der Ochs vorm Berg; търся под вола - Umstandskrämer sein телевизион ен, -на. -но <-ни> прил Fernseh-, Tele-; - апарат Fernseher т. Fernsehapparat пг Fernsehgerät п: теле¬ визионен журналист Fernsehjournalist т; - зрител Fernsehzuschauer nv теле¬ визионна кула Fernsehturm т; телеви¬ зионно предаване Fernsehsendung / телевизи я <-ята, -и> ж Fernsehen п; гледам телевизия fernsehen; дават нкг/ нщ по телевизията jd etw wird im Fernsehen gezeigt; национална/ефирна/ кабелна - National-/Funk-/Kabelfernse- hen телевйзор <-ът, -и, бр: -а> м Fernseher /77, Fernsehapparat т, Fernsehgerät п; цве¬ тен - Farbfernseher телеграм1а <-ата, -и> ж Telegramm n; изпращам/подавам - ein Telegramm schicken/aufgeben; луксозна ~ Schmuck¬ blatttelegramm, Schmuckblatt-Telegramm; обикновена/бърза/спеткавична - ge wohnliches Telegramm/Eiltelegramm/ Blitztelegramm; поздравителна - Glück¬ wunschtelegramm телеграмен, -на, -но <-ни> прил Tele¬ gramm- тeлeгpäф <-ът, -и, бр: -а> м Telegraf т; съобщавам по телеграфа telegrafieren телеграф ен, -на, -но <-ни> прил Te¬ legrafen-; телеграфна агенция Nachrich¬ tenagentur f; телеграфна станция Telegrafenamt п; ~ стил Telegrammstil т; - стълб Telegrafenmast т ►Българска телеграфна агенция Bulgarische Presse agentur телеграфйрам In jce /// unpx telegrafieren телеграфйст <-ът, -и> м. телеграфйс- тк а <-ата, -и> ж Telegrafist«in) miß телеграфйч ен, -на, -но <-ни> прил telegrafisch телеграфни <-та> ж без ми п хн Tele¬ grafie / телеком <-ът, -и, бр: -а> м Telekom / телекомуникацион ен, -на. -но <-ни> нрнл Telekommunikations-; - спътник Telekommunikationssatellit т телекомуникаци я <-ята, -и> ж Tele kommunikauon / тблекс <-ът, -и, бр: -а> м 1. /система, съобщение! Telex а Fernschreiben п 2. (телетипна машина! Telexgerät п, Fernschreiber т телекс ен, -на, -но <-ни> прил Telex-, Fernschreib-
телемеханика 954 тематичен телемеханика <-та> ж без ми Teleme- chanik / Fernwirktechnik / телемост <-ът, -ове, бр: -а> м Fernseh¬ brücke / телен, -а, -о <-и> прил Draht-; мъжко и женско телено копче Haken т und Öse fi телена мрежа Drahtgeflecht д Draht¬ gitter п; воин Drahtverhau т о п; телена ограда Drahtzaun т телен, -на, -но <-ни> прил trächtig; телна крава trächtige Kuh телеобектйв <-ът, -и, бр: -а> м Teleob jektiv п телеологйч |ен, -на, -но <-ни> прил teleologisch телеология <-та> ж без ми филоо Teleologie / телепат <-ът, -и> м Telepath т телепатйч !ен, -на, -но <-ни> прил Telepathen-, telepathisch; телепатична връзка telepathische Verbindung телепатия <-та> ж без ми Telepathie fr Gedankenlesen п телепортация <-та, -и> ж Beamen п телепортйрам /п/св III L прх beamen И рефл: - се /премествам се чрез телепортация) sich beamen телес|ен, -на, -но <-ни> прил Körper-, körperlich; телесна повреда Körperver¬ letzung ß телесна температура Körper¬ temperatur / телескоп <-ът, -и, бр: -а> м Teleskop п, Fernrohr д* огледален - Spiegelteleskop телескоп|ен, -на, -но <-ни> прил, те- лескопйч1ен, -на, -но <-ни> прил Teleskop-, teleskopisch телетекст <-ът> м без ми Teletext т телетйп <-ът, -и, бр: -а> м Fernschreiber т Fernschreibgerät п телефакс <-ът, -ове, бр: -а> м (Tele)- Fax п телефакс I ен, -на, -но <-ни> прил (Tele) Fax- телефон <-ът, -и, бр: -а> м Telefon п, Fernsprecher т; безжичен - drahtloses Telefon; вдигам телефона den Hörer abnehmen; викат нкг на телефона jdn ans Telefon rufen \o am Apparat verlangen); говоря но телефона am Telefon spre chen; затварям телефона den Hörer aullegen; клетъчен [или мобилен) - Handy д Mobiltelefon, Funktelefon, Natel n CH; кой е па телефона? wer spricht am Telefon? [0 wer ist am Apparat?]; обаж¬ дам се но телефона на нкг mit jdm telefonieren, jdn anrufen; стационарен ~ Fearnerztelefon; уличен - Münztelefon, Münzfernsprecher ►горещ - Hotline f; розов - Sextelefon n телефон 1ен, -на, -но <-ни> прил Tele fon; междуградска телефонна линия Überlandtelefonleitung ß междуградски - разговор Ferngespräch д* - апарат Telefonapparat щ телефонна кабина Telefonzelle ß Fernsprechzelle; телефон¬ на централа Telefonzentrale / ►гореща телефонна линия Hotline ß ~ импулс Telefonimpuls т; ~ секретар Anrufbeant¬ worter т;~ тероризъм Telefonterrorismus т ohne pl телефонйрам (и/се III нпрх telefonieren, anrufen; - на нкг mit jdm telefonieren, jdn anrufen телефонйст <-ът, -и> .и, телефонйст- к1а <-ата, -и> ж Telefonist(in) m/ß телефонйя <та> ж без ми Telefonie / тел I ец с-ецът, -цй, бр: -еца> м 1. (теле) Kalb п 2. дстр Stier т ohne pl; вж.с. Водолеи ►Златният ~ das Goldene Kalb телешк|и, -а, о <-и> прил Kalb(s)-; телешка кожа Rindsleder п ohne pl; те¬ лешко месо Kalbfleisch п ►- възторг прен, пенор naive Begeisterung телешко ср без ми Kalbfleisch п; ~ варе¬ но Kalbfleischgericht п ТЕЛК съкр от Трудово-експертна ле¬ карска комисия Ärztliche Sachverstän¬ digenkommission, ASK телом нрч körperlich, physisch ► - и ду¬ хом körperlich und geistig, mit Leib und Seele телосложени|е <-я> cp Körperbau mf Statur / телохранител <-ят, -и> м Leibwächter т, Bodyguard т телфер <-ът, -и, бр: -а> м texii Hebezug т телц;е <-а> ср (малко тяло) Körperchen п ►белн/червени кръвни телца виол weiße/rote Blutkörperchen теля!к <-кът, -ци> м Badediener т (im türkischen Bad) теля се нсв II-2. нпрх 1. (крава) kalben 2. (теле) geboren werden тем1а <-ата, -и> ж и муз Thema д- от¬ клонявам се от темата vom Thema abkommen [0 abschweifen); побърквам се на някаква - verrückt auf ein Thema sein; развивам - ein Thema abhandeln [0 behandeln); ~ за разговор Gesprächsthe¬ ma; - c вариации ein Thema mit Variatio¬ nen тематика <-та> ж без ми Thematik / тематйч|ен, -на, -но <-ни> прил The-
тембър 955 теоретйк men-, thematisch; тематично разнооб¬ разие Themenvielfalt/ohne pl;~ речник thematisches Wörterbuch тембър <-ът> м без мн Klangfarbe / Timbre п; приятен - angenehme Klan¬ gfarbe теме <-та> cp Scheitel т; голо - Glatze / теменуг1а <-ата, -и>ж г>от 1. (градин¬ ска Stiefmütterchen п 2. /виолетка) Veilchen п теменугов, -а, -о <-и> прил Veilchen ; - корен Veilchenwurzel / теменужен, -а, -о <-и> приз Veilchen-; теменужна вечер veilchenblauer Abend; - дъх Veilchenduft т теменужк а <-ата, -и> ж вж. теменуга темерут <-ът, -и> м разг mürrischer Mensch Темза ж пклт /река) Themse / темп стемпът, темпове, бр: темпа> м Tempo п ohne pl; забапям/задържам/ ускорявам темпа das Tempo verlang- samen/aufhalten/beschleunigen; c бързи темпове mit beschleunigtem Tempo темпера <-та> ж без мн изк 1. (боя/ Tempera(färbe) /2. (картина) Tempera¬ bild п темперамент <-ът, -и, бр: -а> м Tempera ment п темпераментен, -на, -но <-ни> при.i temperamentvoll темпераментност <-та> ж без мн Temperament п температур!а <-ата, -и> ж 1. (топлин¬ но състояние) Temperatur / писока/ ниска - hohe/niedrige Temperatur 2. (при болест/ Fieber п; имам - Fieber haben; меря температурата die Temperatur messen температурен, -на, -но <-ни> прил Temperatur-; температурно колебание Temperaturschwankung/' - лист Kranken¬ tafel / темпо ср без мн и муз Tempo п темпов, -а, -о <-и> прил Тетро- TeMnopänieH, -на, -но <-ни> прил и линг Temporal-, temporal тен <тенът> м без мн Hautfarbe / Teint /77 тенденциозен, -на, -но <-ни> прил tendenziös тенденциозност <-та> ж без мн Tenden¬ ziöseis) п тенденцШя <-ята, -и> ж Tendenz f; ос¬ новна ~ Haupttendenz; съвременни тенденции в ищ fortschrittliche Tendenzen in etw da); тенденция на развитие Entwicklungstendenz. Trend m тенджер а <-ата, -и> ж {Koc'mTopf т; - под налягане Dampfkochtopf тенеке <-та> ср раз? вж. тенекия тенекеджййница <-ата, -и> ж Klemp nerei f, Klempnerwerkstatt / тенекеджййск и, -а. -о <-и> прил Klempner-; - пожшш Klempnerschere f Blechschere тенекеджййство ср без мн Klempner handwerk п тенекеджй я <-ята. -и> м Klempner- Imeister) т тенекен, -а, -о <-и> прил разг, тене- кйен, -а, о <-и> прил и прен (от тенекия) Blech-, aus Blech, blechern; - глас blecherne Stimme; тенекиена ку¬ тия Blechbüchse / Blechdose / тенекй!я <-ята, -и> ж 1. (ламарина) Blech п, Blechplatte /2. (съд) Blecheimer mr Blechbehälter т ► връзвам на нкг - jdm einen Bären aufbinden Тенерйфа ж i ioi r Teneriffa n тензух <-ът> м без мн 1. (плат, газ) Gaze /2. (марля) Mull т тензухен, -а, -о <-и> прил Mull- тенис <-ът> м без мн гпоп Tennis п; - корт Tennisplatz пх - ракега Tennis¬ schläger /77 тенис1ен, -на, -но <-ни> прил сноп Tennis- тенисйст <-ът, -и> м, тенисйстк а <-ата, -и> ж Tennisspieler!in) m(f) тениск а <-ата, -и> ж T-Shirt п тения <-ята, -и>ж\>\ю:\. м/.л Bandv/urm т; кучешка - Hundebandv/urm; свин¬ ска - Schv/einebandv/urm тенор <-ът, -и> м муз Tenor т теноров, -а, -о <-и> прил муз Тепог- тент а <-ата, -и> ж Sonnensegel nt Mar kise / теодолйт <-ът, -и, бр: -а> м п хи Theo dolit т теократйч ен, -на. -но <-ни> прил theokratisch теокрация <-та> ж без мн Theokratie / теоло г <-гът, -зи> м Theologe т теологйчен, -на, -но <-ни> прил, тео- логйчесК ; и, -а, -о <-и> прил theologisch теология <-та> ж без ми Theologie / теорем а <-ата, -и> ж мат (Lehr)Satz т, Theorem п; доказвам/извеждам - ein Theorem beweisen/ableiten; Питагорова - der (Lehr)Satz des Pythagoras, pythago¬ reischer Lehrsatz, Pythagoras m fam теоретизйрам нса III nnp.x theoretisieren теоретй!к <-кът, -ци> ,u Theoretiker m
теоретйчен 956 термодинамйчен теоретйч|ен, -на, -но <-ни> прил |<9 Terrain) 2. сноп* Spielfeld п; игра на theoretisch; ~ извод theoretische Schluss¬ folgerung; теоретична физика theore¬ tische Physik теори|я <-ята, -и> ж Theorie f; атомна - Atomtheorie; имам своя - за нщ seine Theorie über etw akk \ozu. etw da([ haben; - на вероятностите Wahrscheinlichkeits¬ theorie ► на ~ in der Theorie теософ <-ът, -и> м, теософк а <-ата, -и> ж Theosoph(in) m(ß теософия <-та> ж без мн Theosophie / теософск1и, -а, ю <-и> прил theoso- phisch тепавиц1а <-ата, -и> ж Walke / Walk¬ mühle / тепавичарски, -а, -о <-и> прил Walk(er)- тепавичарство ср без мн Gewerbe п des Walkmüllers/Walkers тепавич1ен, -на, -но <-ни> прил Walk-, Walkmühlen-; - чук Walk(mühlen)ham- mer т тепе <-та> ср разг Hügel т тепйх <-ът, -и, бр: -а> м спорт (Ring)- Matte f; излизам на тепиха auf der Matte stehen fig тепсй1я <-ята, -и> ж rundes (Back)Blech [о Kuchenblech) ►гладък като - spiegel¬ glatt, eisglatt; поднасям на - нщ на нкг jdm etw akk auf dem Präsentierteller reichen fig; равен като - topfeben тепърва нрч 1. (отсега) von nun an 2. (едва сега) erst jetzt теракота <-та> ж без мн Terrakotta f Terrakotte теракотен, -а, -о <-и> прил Terrakotta-; теракотена плочка Terrakottaplatte / терапевт <-ът, -и> м Therapeut т терапевтика <-та> ж без мн мед The- rapeutik / терапевтйч! ен, -на, -но <-ни> прил the¬ rapeutisch терапия <-та> ж без мн 1. /лекуване, лечение) Therapie /2. (терапевтика) Therapeutik/3. (вътрешно отделение) innere Abteilung терас а <-ата, -и> ж и геол Terrasse f; излизам на терасата auf die Terrasse gehen тераейрам (uice III npx terrassieren терасовйд ен, -на, -но <-ни> прил terrassenförmig, stufenförmig; терасовид- на честност terrassenförmiges Gelände терен <-ът. -и, бр: -а> м 1. (земна по¬ върхност, местност) Gelände п, Ter¬ rain tx песъчлив - sandiges Gelände свои/чужд терен Heim-/Auswänsspiel п 3. жарг (място за забава, купон) Fete ffam терен |ен, -на, -но <-ни> прил Gelände-, Terrain-; теренна работа IBaujGelände arbeit / терзани!е <-я> ср (Seelen)Qual / терзая псе 1-5. I. npx quälen; терзае ме една мисъл ein Gedanke quält mich II. рефл: ~ се (измъчвам се) sich quälen териер <-ът, -и, бр: -а> м (порода куче) Terrier т териториал |ен, -на, -ш <-ни> прил territorial; териториално надмощие territoriale Übermacht; териториална цялост territoriale Integrität ►територи¬ ални води Territorialgewässer pl територи|я <-ята, -и> ж Territorium п, Gebiet п терлй1к <-кът, -ци, бр: -ка> м Stoffpan¬ toffel /77/ ходя по терлици прен auf leisen Sohle gehen термал 1 ен, -на, -но <-ни> прил Thermal-; термална вода Thermalwasser п; - из¬ вор Thermalquelle / термин <-ът, -и, бр: -а> м 1. линг Ter¬ minus т 2. (във времето) Termin т; - за раждане Geburtstermin терминал <-ът, -и, бр: -а> м 1. (край, трайна точка) Terminal топ 2. (апа¬ рат) Termmal п терминал !ен, -а, -о <-и> прил Terminal- терминатор <-ът, -и> м прен, жарг (нщ с отлични качества) absolute Spitze, ganz große Klasse, Superding n; (унищо- жител) Zerstörer m терминологичен, -на, -но <-ни> прил terminologisch терминология <-ята, -и> ж Termino¬ logie / термйт1 <-ът> м без мн хим Thermit п термйт2 <-ът, -и, бр: -а> м зоол Termite / термйт [ен, -на, -но* <-ни> прил хим Thermit-; термитна смес Thermitge¬ misch п термйт 1ен, -на, -но2 <-ни> прил зоол Termiten- термйтов, -а, -о <-и> прил хим Thermit-; термитова запалителна бомба Thermit bombe / термйч1ен, -на, -но <-ни> прил Wärme-, Thermo-; термична обработка Wärme¬ behandlung / термодинамика <-та> ж без мн физ Thermodynamik / термодинамйч|ен, -на, -но <-ни> прил
термоелектроцентрала 957 thermodynamisch термоелектроцентрал I а <-ата, -и> ж Wärmekraftwerk п, Thermokraftwerk термоизолационен, -на, -но <-ни> прил wärmeisolierend, wärmedämmend термоизолаци я <-ята, -и> ж Wärme* isolation ß Wärmedämmung / термометър <-ърът, -ри, бр: -ъра> м Thermometer п; живачен - Quecksilber¬ thermometer; медицински - Fieberther¬ mometer; слагам - на болен dem Kran¬ ken das Thermometer unter den Arm stecken терморегулатор <-ът, -и, бр: -а> м tfxi i Thermoregler п% Wärmeregler терморегулациin <-ята, -и> ж фн*з Wärmeregulation / термос <-ът, -и, бр: -а> м Thermosfla¬ sche / т&рмосауна <-та, -и> ж Thermosauna / термостат <-ът, -и, бр: ~а> м тихи Thermostat т термоустойчив, -а, -о <-и> прил hitzebeständig термофор оът, -и, бр: -а> м Thermophor т, Wärmflasche / термоядрен, -а, -о <-и> прил фмз thermonuklear; термоядрена реакция thermonukleare Reaktion терор <-ът> м бел ми Terror т тероризйрам /п/св III прх terrorisieren терорйз I ъм <-мът> м без ми Terrorismus пу телефонен - Telefonterrorismus терорйст <-ът, -и> м% терорйстк а <-ата, -и> ж Terroristen I miß терористйч!ен. -на, -но <-ни> прил terroristisch; терористична акция Terrorakt /77,-терористична организация Terrororganisation / терпентйн <-ът, -и. бр: -а> м Terpentin(öl) гу боров - Kiefernholzterpentinöl терпентйнов, -а, -о <-и> прил Terpentin-; терпентинова боя Terpentinfarbe / терсене прч разг 1. Iнаопаки. напук! widerborstig 2. /неудобно, зле! schlecht; тук ми е - hier geht es mir schlecht тертйп <-ът, -и, бр: -а> .w разг Art/(und Weise]; по друг - auf andere Art (und Weise) тбрца <-ата, -и> ж 1. муз Terz / 2. /картиI Terz n 3. мдт Sechzigstelse¬ kunde / терциер <-ът> м без мн п-ол Tertiär п терцйн а <-ата, -и> ж лмт Terzine / тесен, тясна, тясно <тесни> прил и преп eng, schmal; в тесния смисъл на думата im engeren Sinne des Wortes; тетрев тесни връзки enge Beziehungen; тясна дреха enge Kleidung; - поглед enger Blick; - специалист hochspezialisierter Fach mann; тясна стая enges Zimmer; тясна улица enge Straße тесп ä оата, -й> ж Dachsbeil /7, Dächsel m, (Zimmermanns)Axt / теснин ä <-ата. -й> ж Engpass rn тесногръд, -а. ю <-и> прил engstirnig, beschränkt тесногръдие ср без мн Engstirnigkeit /. Beschränktheit / теснолине ен. -йна, -йно <-йни> прил Schmalspur-; теснолинейна железница Schmalspurbahn / теснолинейк!а <-ата, -и> ж Schmalspur¬ bahn / теснота ж без мн Enge fi живеем в - beengt wohnen тест стестът, тестове, бр: теста> .и Test пх подлагам нкг на - jdn einem Test unterziehen; решавам - einen Test machen тествам neu III npx testen тестб <-та> cp Satz m; ~ карти ein Spiel Karten; - хартия ein Päckchen Papier тестен, -а, -o <-и> прил 1. (от тестоj Teig-; - сладкиш (Topf)kuchen ml. (по¬ крит c тесто! teigig; ръцете ми са тестени teigige Hände haben тестер <-ът, -и, бр: -а> м Tester mt Pn'i fer т тестйкул <*ът, -и, бр: -а> иг, тестис <-ът, -и, бр: -а> м АНА! Testikel т, Но den т тесто ср без мн Teig т; ~ за палачинки Eierkuchenteig. Palatschinkenteig А ►той е замесен \или направен] от друго - er ist aus anderem Holz geschnitzt тестов, -а, -o <-и> прил Test ; тестова задача Testaufgabe / тестостерон <-ът, -и, бр: -а> м глюл Testosteron п тестувам нса III прх testen тетанус <-ът> м без мн \п д Tetanus т, Wundstarrkrampf т тетив а <-ата, -й> ж i Bogen »Sehne f тетрадк а <-ата. -и> ж Heft п; погна - Notenheft; - с бели листи Heft mit weißen Blättern; - c малки/големи квадратче¬ та Heft mit kleinen/großen Kästchen; - c тесни и широки редове Heft mit breiten und schmalen Linien тетраед!ър <-ърът, -ри, бр: -ъра>.и маг Vierflach nf Vierflächner т, Tetraeder п тетралоги я <-ята, -и> ж лнт Tetralo¬ gie / тетрев м зооа Birkhuhn nf Haselhuhn п
958 тигър тефлон тефлон <-ът> и/ без мн Teflon п тефлонов, -а, -о <-и> прил Teflon-; тиган Teflonpfanne / тефтер <-ът, -и, бр: -а> м Notizbuch п, Heft п ►записвам икг в черния - jdn auf die schwarze Liste setzen тефтерче <-та> cp Notizbuch n техен, тяхна, тяхно <техни> мест пршп 3 л. ihr Техеран м геогр Teheran п техни |к <-кът, -ци> Techniker т; хла¬ дилен - Kühlschranktechniker техника <-та> ж без ми 1. /машини, съоръженияI Technik f; селскостопан¬ ска - landwirtschaftliche Technik; - на безопасност Sicherheitstechnik, Arbeits¬ schutz т 2. Iумение, сръчност/Technik ß певец с добра - Sänger т mit einer guten Technik ►бяла - Haushaltstechnik ß черна - elektronische Geräte техникум <-ът, -и, бр:-а>м Berufsschule ß Technikum r\ technische Fachschule; икономически - Wirtschaftstechnikum технйч 1ен, -на, -но <-ни> прил technisch, einwandfrei, mit einer guten Technik; - футболист technischer Fußballspieler технйческ|и, -a, -o <-и> прил н abto, пот technisch; технически култури technische Kulturen; - преглед technische Überprüfung eines Kraftfahrzeugs; - редак¬ тор technischer Redakteur; техническо чертане technisches Zeichnen ►техни¬ ческа зрелост technische Reife; no ~ причини aus technischen Gründen техно cp без мн муз вж. техномузи- ка технократ <-ът, -и> м> технократк а <-ата, -и> ж Technokrat(in) miß технокрация <-та> ж без мн Techno¬ krate / техноло!г <-гът, -зи> м, техноложк1а <-ата, -и> ж Technologe т, Technolo¬ gin / технологйч1ен, -на, -но <-ни> прил, технологйческ1и, -а, -о <-и> прил technologisch; технологично време technologische Zeit; технологична линия technologische Linie; - процес Fertigungs¬ prozess т, technologischer Prozess технологи я <-ята, -и> ж Technologie f; ~ па металите Metallverarbeitungstech¬ nologie техномаркет <-ът, -и, бр: -а> м Techno¬ markt т техномузика <-та> ж без мн муз Techno¬ musik / технопарад <-ът, -и, бр: -а> м technische Ausstellung технопарти <-та> cp Technoparty / тец стецът, тецове, бр: теца> м разг, ТЕЦ съкр от гонлоелектоцентрала WKW п теч <течът, течове, бр: теча> м Tropfen п, Entweichen п течащ, -а, -о <-и> прил fließend; течаща вода fließendes Wasser теч!ен, -на, -но <-ни> прил flüssig; в течно състояние im flüssigen Zustand; течно гориво flüssiger Kraftstoff; - сапун flüssige Seife; течни тела flüssige Körper ► ~ кристал Flüssigkristall n, flüssiger Kristall течени1е <-я> cp 1. и прен Iна вода, въздух) Strömung ß Strom m; литера¬ турно - literarische Strömung; нагоре/ надолу по течението stromaufwärts/ stromabwärts; плувам по/срещу течени¬ ето mit dem Strom/gegen den Strom schwimmen; студени въздушни тече¬ ния kalte Luftströmungen 2. само cd (в помещение, място) Zugluftß (Durch (Zug m; въздушно - Luftstrom m; изложен на - der Zugluft ausgesetzt; става ~ es zieht 3. само ед (на кръв, гной u dp.) Ausfluss m; бяло ~ мед Weißfluss m 4. (на времето) (Ver)Lauf m; в - на един месец im Laufe eines Monats; c - на времето im Laufe der Zeit ►в - съм па нщ mit etw darauf dem Laufenden sein \o dem aktuellen Stand); държа нкг в - jdn auf dem Laufenden halten течност <-та, -и> ж Flüssigkeit / ТЗ съкр от Търговски закон Handels¬ gesetz п ти I. мест лич 1. 2 л., ед du 2. кратка форма от на теб(е) dir; ще ти дам ~ шц ich gebe dir etw akk II. мест пршп кратка форма от твой dein; майка ~ deine Mutter тиар1а <-ата, -и> ж Tiara / Тибет м геогр Tibet т тибетск1и, -а, -о <-и> прил tibetisch Тйбър м геогр Tiber т тиган <-ът, -и, бр: -а> м Pfanne f Tie¬ gel т тйгел <-ът, -и, бр: -а> м техн (Schmelz)- Tiegel т тигриц а <-ата, -и> ж зоол Tigerin / тйгров, -а, -о <-и> прил Tiger; тигрова кожа Tigerfell п ►тигрово око Tigerau¬ ge п тйг|ър <-ърът, -ри, бр: -ъра> м зоол Tiger т ►азиатски - asiatischer Tiger, asiatische Raubkatze; книжен - Papiertiger
959 тир£ж Тигър Тигър м гшгр (река! Tigris т тийнейджър <-ът, -и> .и, тийнейд- жърк!а <-ата, -и> ж Teenager т, Teenie т, Теепу тийнейджърск1и, -а, о <-и> прил Teenager- тик1 <тйкът, тйкове, 6р: тйка> м мед Tick гц нервен - Nerventick тик* стикът, тикове, ор: тика> м бог Teak п ohne pl тйкам нсв IIII. прх 1. /бутам) (anjschie- ben; - количка eine(n) Schubkarre!n) schieben 2. /'пъхам, вкарвам! stecken 3. прен (подтиквам! treiben ßgt treten fig П. рефл: ~ се /пъхам се) (sich| drängeln тйкв|а <-ата, -и> ж 1. пот Kürbis т 2. прен, пран (глава! Birne / Rübe / тиквам нсв ///, тйкна св /-7.5. прх schieben, schubsen; - нкг в затвора jdn ins Gefängnis stecken тйквен, -а, -о <-и> прил Kürbis-; тикве¬ но семе Kürbiskern т ►- медал ирон wertlose Auszeichnung тйквени|к <-кът, -ци, бр: -ка> м 1. (баница! Blätterteigkuchen /7? mit Kürbis 2. прен. пеиор (глупак/ Trottel т, Kohlkopf т тйквичк1а <-ата, -и> ж г»от Zucchini f; пържени тиквички готи gebratene Zucchini тйкна св 1-4.5. вж. тиквам тйков, -а, чз <-и> прил Teak-; тиково дърво 1. /растение! Teakbaum т 2. (материал! Teakholz п тйксо ср без мп Tesafilm^' п% Klebeband п, Klebestreifen т тйк-так межд ticktack тиктакам нсв III нпрх (часовник! ticken тил <-ът, тйлове, бр: тйла> м 1. дндг (част на главата! Hinterkopf т, Genick п; удрям пкг по тила jdm eins auf den Hinterkopf geben 2. попи (територия! Hinterland n; дълбок ~ tiefes Hinterland; нападам противника в - den Gegner hinterrücks überfallen; осигурявам тила ai и прен sich dat den Rücken decken 3. попи (военни части! Etappendienst m, Logistik / rückwärtiger Dienst; служа в тила im Etappendienst sein тйлд!а <-ата, -и> ж ш-чдт Tilde / тйл!ен, -на, -но <-ни> прил 1. дпдт Genick-, Hinterkopf-; тилна кост Hinter¬ hauptbein п 2, попи Etappen-; - район Hinterland п тилилейск1и, -а, -о <-и> прил само в съчет. гори ~ wo sich Füchse und Hasen gute Nacht sagen fig тйлов, -a. -o <-и> прил hol и Etappen-, rückwärtig: тилови части Etappentruppen Pl % тим стимът, тймове, бр: тйма> .u onori Mannschaft fi Team n Тймок M геогр (река! Timok m тимпан <-ът, -и, бр: -а> м (Kessel)Pau- ke / тйнест, -а, -о <-и> прил schlammig; ти¬ несто дъно schlammiger Boden тинктура <-та> ж без мн хим Tinktur [; йодна - Jodtinktur тйнтири-мйнтири мн разг Blabla п ohne pl, Quatsch п ohne pl; не ми говори ~! rede (mir) keinen Quatsch! тинтява <-та> ж без мп вот Enzian m тйня <-та> ж без мп Schlamm m тйняв, -а, ч) <-и> прил schlammbedeckt тип стилът, тйлове, бр: тйпа> .и и не- йор. разг и бкол Тур пх от един ~ desselben Typs; от поп - neuen Typs; подозрителен - verdächtiger Typ типаж <-ът, -и, бр: -а> м 1. (в роман, пиеса, филм! Typengestalt /, Typenfigur / 2. (актьор/ Schauspieler rn типизация <-та> ж без ми 1. ичк, лит Typisierung /2. п,и Typung / типизйрам (nieв /// прх 1. шк.лш typi¬ sieren 2. тъй typen типйч1ен, -на, -но <-ни> прил typisch тйпов, -а, ю <-и> прил 1. (от еОин вид. образ! Typen-; - договор Normal - vertrag т Standartvertrag; - модел Ty¬ penmodell п; типови постройки Rei henhäuser npl (Häuser des selben Typs) 2. (хляб! Dunkelbrot n laus Roggen und Weizenmehl! типограф <-ът, -и> м Typograf т, Drucker /77 типографи я <-ята, -и>ж 1. (печата¬ не! Typografie /2. /печатница/ Drucke¬ rei / типографски, -а, -о <-и> прил typogra¬ fisch типологйч!ен, -на, -но <-ни> прил. типологйческ и, -а, ю <-и> прил кннж typologisch типологи! я <-ята, -и> ж Typologje / - па езиците Sprachentypologie тип-топ <неизм> прил разг tipptopp; работата е ~! die Sache ist tipptopp! тир стйрът, тирове, бр: тйра> м разг (камион! T.I.R., Internationaler Ferntrans¬ port тирад!а <-ата, -и> ж Tirade / тираж <-ът, -и, бр: -а> м 1. (на лота-
960 тиражен рия и др.1 Ziehung /2. печат Auflage {; във висок - mit einer hohen Auflage тираж|ен, -на, -но <-ни> прил 1. /ло¬ тария и dp. / Ziehungs-; - лист Gewinn¬ liste /2. лечат Auflagen* тиражйрам (н/св III прх 1. /при лота¬ рия! Lose ziehen 2. печат (размножа¬ вам) auflegen тиранизйрам (н/св III прх tyrannisieren тиран 1ин <-инът, -и> м и ист Tyrann т тиранин ен, -на, -но <-ни> прил Tyran¬ nen-, tyrannisch; тиранична власт Тугап* nenherrschaft / ohne pl тиранйчност <-та> ж без ми tyrannisches Verhalten тиранй1я <-ята, -и> ж Willkürherrschaft / ohne pl, Tyrannei / ohne pl тиранти ми Hosenträger mpl тирбушон <-ът, -и, бр: -а> м 1. /уред) Korkenzieher т 2. лвно (летателна фигура! Überschlagrolle f, Looping топ тире <-та> cp 1. (препинателен знак/ голямо - Gedankenstrich т; малко - Bindestrich; печат Divis п; - за пренася¬ не на дума Trennungsstrich 2. /прежда) Baumwollgarn п тис стйсът, тисове, бр: тйса> м вот Eibe / Тйса ж геогр Theiß / тйсов, -а, -о <-и> прил Eiben- титан1 <-ът, -и> м и прен мит Titan т; титани на мисълта Gedankengrößen титан2 <-ът> м без ми хнм Titan п титанйч I ен, -на, -но <-ни> прил Titanen-, titanisch, titanenhaft; титанична борба Titanenkampf т тйтл1а <-ата, -и> ж 1. (звание, научна степен) Titel т 2. лпнг diakritisches Zeichen тйтри1 мн (надписи) Untertitel mpl тйтри2 мн фин Wertpapier а Aktie / тйтул <-ът, -и, бр: -а> м печат Titelseite / тйтул1ен, -на, -но <-ни> npiui печат Titel-; титулна страница Titelseite / титулувам /н!св III прх betiteln, titulieren титуляр оят, -и> м, титулярк1а <-ата, -и> ж 1. /постоянно изпълняваш, служба) Inhaber meines Amtes, Titular m ре) 2. (ръководител! Leiter m титуляр: ен, -на, -но <-ни> прил zum Stammpersonal gehörend тиф <тйфът> м без мн мел Typhus т; коремен - Bauchtyphus; петнист - Fleck¬ typhus тйфоЗ|вн, -на, -но <-ни> прил Typhus-, typhös тйфус <-ът> лг без мн мгл вж. тиф тласък тих, тйха, тйхо <тйхи> прил 1. (със слаб звук) leise; - говор leises Gespräch; тихи стъпки leise Schritte 2. и прен (беззвучен, незабележим! still, ruhig; морето е тихо das Meer ist still |o ruhig|; тихо време stilles Wetter; тиха нощ stille Nacht; тиха скръб stille Trauer; - човек stiller Mensch ►тихата вода е най-дъл¬ бока stille Wasser sind tief sprichw; тиха дипломация полит stille Diplomatie Тихи океан геогр Stiller Ozean, Pazifik m тйхо I. нрч leise П. межд still; ~! Ruhe! тихомълком нрч stillschweigend тихоокеански, -а, -o <-и> прил ра zifisch, des Stillen Ozeans, des Pazifik тйчам псе III нпрх 1. (човек, живот¬ ноI laufen, rennen; - насам-натам hin und her laufen; - презглава/като луд blitzschnell/wie verrückt laufen 2. прен (по работа! rennen, laufen; - по лека- ри/адвокати zum Arzt/Rechtsanwalt rennen 3. прен, разг - по нкг (ухаж¬ вам/ jdm nachlaufen; - по жени Frauen nachlaufen тйчане ср без мн Lauferei f; тази работа иска - diese Sache braucht Lauferei тичешката нрч, тичешком нрч laufend, rennend тйчинк!а <-ата, -и> ж вот Staubblatt п, Staubbeutel т, Staubgefäß п тйчинков, -а, -о <-и> прил вот Staub¬ blatt-, Staubbeutel-, Staubgefäß-; - прашец Blütenstaub т тишина <-та> ж без мн Stille / Ruhe f; абсолютна - vollkommene Ruhe; въд¬ ворявам - Ruhe schaffen [o einkehren lassen|; нарушавам тишината die Ruhe stören; пазя - Ruhe halten, sich ruhig verhalten ТКЗС и er съкр от Трудовокоопера¬ тивно земеделско стопанство LPG /, Landwirtschaftliche Produktionsgenossen¬ schaft тласвам псе III, тласна св 1-4.5. прх вж. тласкам тласкам нсв III прх 1. (блъскам, ти¬ кам/ (grob) stoßen, schubsen 2. преп (подбуждам/ treiben, anspornen; - нкг към нщ jdn zu etw daranspornen 3. cnoiT stoßen; - гюлле (eine) Kugel stoßen тласкан ;e <-ията> tp Stoßen n; - na гюлле Kugelstoßen тласъ i K <-кът, -ци, бр: -ка> м 1. /тлас¬ кане, натискI Stoß т, Schubs т 2. прен (подбуда, подтик/ (Denk)Anstoß т, Anregung / Antrieb щ давам - на нщ den Anstoß zu etw dat geben
тленен 961 тока тлен ен, -на, -но <-ни> прил книж sterblich, vergänglich ►тленни останки sterbliche Überreste тление ср без мн, книж Verwesung / тленност <-та> ж без мн, книж Sterb¬ lichkeit / Vergänglichkeit / тлея нсв 1-5.2. нпрх 1. и прен (огън, чувство! glimmen, schwelen; дървата тлеят das Holz glimmt \о schwelt] 2. прен, книж (разлагам се, изгнивам)чеrwesen 3. прен (слабея, линея/ dahinsiechen тлъст, тлъста, тлъсто <тлъсти> прил fett, fettig; - човек dicker \о beleibter) Mensch, Fettwanst m pej; тлъсто ядене fettes Essen ►- кокал fetter Bissen тлъстея нсв 1-5.2. нпрх fett |o dick] werden, Fett ansetzen тлъстйг|а <-ата, -и> ж пот Fetthenne / тлъстин|а <-ата, -й> ж Fett п т. нар. съкр от така наречен sog. то I. сз (тогава) so, dann; ако не оти¬ деш, - и аз няма да отида wenn du nicht hingehst, dann gehe ich auch nicht hin II. част а - (а всъщност) und zwar; и - (и при това) und dabei Ш. мест лич 3 л., cd, cp es TOA съкр от териториална общинска администрация territoriale Gemeindever¬ waltung тоалет <-ът, -и, бр: -а> м 1. (облекло) Toilette ß вечерен ~ Abendtoilette 2. (обличане/ Toilette/ohne plt Outfit n; правя си тоалета Toilette machen, sich dat ankleiden und zurechtmachen; сутре¬ шен - Morgentoilette тоалет|ен, -на, -но <-ни> прил Toiletten-; тоалетна вода Gesichtswasser л/тоалет- но мляко Reinigungsmilch ß тоалетпи принадлежности Toilettenartikel rnpl; ~ сапун Toilettenseife ß тоалетна хартия Toilettenpapier п тоалетк I а <-ата, -и> ж Toilettentisch т, Frisiertischchen п тоалети!а <-ата, -и> ж Toilette ß оти¬ вам до тоалетната auf die Toilette gehen тоалйрам (н/св III L прх jds Toilette machen, jdn ankleiden und zurechtmachen II. рефл: - се (правя си тоалет) Toilette machen, sich dat ankleiden und zurecht¬ machen тобоган <-ът, -и, бр: -а> иг спорт To¬ boggan т това мест пок ср от този das товар <-ът, -и, бр: -а> м 1. и прен Last ß непосилен - unerträgliche Last; поле¬ зен - Nutzlast; смъква мн се - от гър¬ ба jdin rutscht die Last vom Rücken her unter 2. /за превоз/ Ladung ß Fracht / ►електрически - фпз elektrische Ladung товарач оът, -и> м Verladearbeiter т товар ен, -на, -но <-ни> npiu Last-, Güter-, Fracht-; - автомобил Lastauto n; ~ вагон Güterwagen т; ~ влак Güterzug /7?; товарно животно Lasttier п;~ кораб Frachtschiff п;~ самолет Frachtflugzeug п товарйтел <-ят, -и> м зърг Verlader т товарйтелниц а <-ата, -и> ж търг Lieferschein п% Frachtbrief т товароподемен, -на, -но <-ни> прил техн Hebe-; - кран Hebekran т. Verlade¬ kran товароподемност <-rä> ж без мн тсмi Ladekapazität ß Tragfähigkeit / товаря нсв 11-2. L прх 1. (превозно средство, носач) (be)laden 2. (предме¬ ти) (ver(laden; - стоки на кораб/само- лет Frachtgüter npl ins Schiff/Flugzeug verladen 3. прен (с работа, задълже¬ ния) belasten, aufbürden П. рефл: ~ се (поемам работа, задължения) über¬ nehmen; - се с работа sich dat viel Arbeit aufbürden, viel Arbeit übernehmen TÖr!a <-ата, -и> ж Togp ß съдийска - Richterrobe ß Talar m тогава I. прч 1. (в онова време, не сега) damals; само - nur damals; когато ... damals, als ... 2. (в същия момент) da; вчера той ме видя, ио - бях много зает er sah mich gestern, aber da war ich sehr beschäftigt П. сз (в такъв случаи) dann; щом не знаеш нищо, - си мъл¬ чи! wenn du nichts weißt, dann sei still! тогаваш ен, -на, -но <-ни> прил damalig тогаз прч разг вж. тогава тоест сз d.h., das heißt; - как? d.h. v/ie? този, тази, това <тези> мест пок (близ¬ ки лица и предмети) dieser тозчас прч ра.зг sofort, gleich, augen¬ blicklich той мест лич 3 л.. ед, м ег ток1 стокът, токове> м 1. мл Strom т ohne pl: постоянен/променлив/двуфа- зен/трифазеи - Gleich -/Wechsel-/ Zweiphasen /Drehstrom; пускат/спират тока den Strom einschalten/ausschalten; токът спира/идва der Strom fällt aus/ kommt; удря ме \или хваща ме| - einen Schlag bekommen 2. (течение, проти¬ чане/ Fluss щ Strömung ß магнитен - magnetischer Fluss то* стсжът, токове, бр: тока> .и (на обувка/(Schuh 1 Absatz т; на висок - auf hohen Absätzen ток I а <-ата, -й> ж Schnalle /
токата 962 топвам токат|а с-ата, -и> ж муз Toccata/ Tokka* ta токачк|а с-ата, -и> ж зоол Perlhuhn п Токио ср геогр Tokio /? токов, -а, -о <-и> прил г:л Strom-; - удар Stromschlag т токоизправител с-ят, -и, 6р: -я> м ел Gleichrichter т токоизправител |ен, -на, -но с-ни> прил ел Gleichrichter-; токоизправител- на станция Gleichrichterstation / токсиколо I г с-гьт, -зи> м Toxikologe т токсикология <-та> ж без мп Toxiko¬ logie / токсйн <-ът, -и, бр: -а> м мед Toxin п токсйч1ен, -на, -но <-ни> прил toxisch; токсично вещество Toxinstoff т токсйчност <-та> ж без мп Toxizität / току прч 1. (само, все, често! nur, bloß; той - пита er fragte immer wieder 2. /изведнъж, неочаквано) auf einmal, plötzlich; - стана и извика auf einmal stand er auf und rief токувам нсв III нпрх brüten току-вйж нрч es kann sein, dass doch eh man sich’s versieht току-така нрч, току-тъй нрч einfach so, ohne weiteres току-що нрч gerade, soeben токшоу с-та> cp Talkshow / толеранс <-ът> м без мн и техн Toleranz / Duldsamkeit / толерант ен, -на, -но <-ни> прил tolerant толерантност <-та> ж без мн Toleranz f Duldsamkeit f; проявявам - към нкг/ нщ Toleranz gegen jdn/etw \о gegenüber jdm/etw] üben \o zeigen) толерйрам нсв III npx tolerieren толкова I. мест пок (за количество! so viel(e); - колкото so viel wie П. нрч 1. (в такава степен) so; той е - мил с мен! er ist so nett zu mir! 2. - (много) so sehr; - ли го обичаш? liebst du ihn so sehr? ► - и - soundso viel; - и - висок/ широк soundso hoch/breit том <томът, томове, бр: тома> м Band т томахавка <-ата, -и> ж Tomahawk т томбол: а <-ата, -и> ж Tombola / Lotte¬ riespiel п; разигравам нщ на - etw akk bei einer Tombola ausspielen тон1 стонът, тонове, бр: тона> м (мяр¬ ка) Tonne ß два тона въглшца zwei Tonnen Kohle; регистър [или регистров| - Registertonne тон2 стонът, тбнове, бр: тона> м 1. и преп муз Топ т; вземам верен - den richtigen Ton anschlagen; един - но-нис- ко ein Ton tiefer; нея в - richtig singen; сърдечни тонове Herztöne; цял/ноло- вин - halber/ganzer Ton 2. (глас, инто¬ нация, начин па поведение)Ton т ohne р[заплашителен ~ drohender Топ; не ми говорете с такъв ~! diesen Топ verbitte ich mir!; повишавам - на нкг jdm gegenüber einen scharfen Ton anschla¬ gen; спазвам добрия - den guten Ton wahren 3. (цвят или отсянка) (Farb)Ton m; в убити тонове in gedämpften Tönen вдавам ~ за песен и преп (давам пример) den Ton angeben тон3 <тонът> м без мн зоол и в съчет. риба - T(h)unfisch т тонаж <-ът, -и, бр: -а> м Tonage / Frachtraum т тонал I ен, -на, -но <-ни> прил муз tonal тоналност <-та> ж без мн 1. (преобла¬ даващ цвят] (Farb)Ton т, Tönung / 2. муз Tonalität / тонер <-ът, -и, бр: -а> м Toner т тонизйрам (н/св III npx tonisieren тони|к <-кът, -ци, бр: -ка> м 1. (козме¬ тичен] Gesichtswasser п 2. (питие] Tonic(water) п тоника <-та> ж без мн муз Tonika / тонйч I ен, -на, -но <-ни> прил, тонйчес- к|и, -а, ю <-и> прил 1. лит tonisch; тоническо стихосложение tonischer Versbau 2. мед tonisch тонколон|а <-ата, -и> ж (Lautsprecher)- Вох / тоноператор <-ът, -и> м Tontechniker т тонус <-ът> м без мн Tonus п% Spann¬ kraft / топ1 стопът, топове, бр: топа> At 1. вони Kanone /2. (в luaxAtama] Тит\ т ►на топа на устата съм den/seinen Kopf hinhalten (müssen) fig;хвърлям топа пейор ins Gras beißen fig топ2 стопът, топове, бр: топа> м 1. (хартия] Packen т, Ries п (in Deutsch¬ land I 000 Blatt/; един - хартия/книги/ бельо/вестници ein Packen Papier/ Bücher/Wäsche/Zeitungen 2. (плат) (Stoff)Ballen m топ- първа съставна част Top-, top- топаз с-ът, -и, бр: -а> At Topas т топвам нсв III, топна св 1-4.5. I. tipx 1. (във вода) (ein)tauchen 2. (при яде- w/eintauchen, (ein)tunken /70/гЛ/, (ein)stip- pen nordd; - бисквита в чая einen Keks in den Tee eintauchen IL рефл: ~ се (във вода) tauchen; - се в морето ins Meer
топен 963 tauchen топен, -а, -о <-и> npu.i Schmelz-; топено сирене Schmelzkäse т ohne pl топене ср без ми 1. /разтопяване/ Schmelzen п;температура на - Schmelz¬ temperatur ß - на снеговете Schnee¬ schmelze/ Schneetauen п2. (потопява¬ не/ (Ein)Tauchen п 3. (топваме в сосj (Ein)Tunken п топйл 1ен, -на, -но <-ни> прал Schmelz-; топшша пещ Schmelzofen т топйлн!я <-ята, -и> ж Schmelzhütte f, Schmelzerei / топк|а <-ата, -и> ж 1. (еластичен кръгъл предмет/ Ball т; надуваема - aufblasbarer Ball; плажна ~ Strandball; снежна - Schneeball; - за голф Golfball; футболна/баскетболна - Fuß /Bas ketball 2. (нееластичен кръгъл пред¬ мет) Kugel / ►бавя топката etw akk absichtlich in die Länge ziehen; водна ~ спорт Wasserball; народна - Völkerball; ноемам/прехвърлям топката den Ball (aufjfangen/übervverfen; разигравам топ¬ ката n прен am Ball bleiben; успокоя¬ вам топката (внасям успокоение/ Ruhe einkehren lassen; (успокоявам се/ Ruhe bewahren топлйв|ен, -на, -но <-ни> прил Heiz-, Brenn- топлйво ср безмн Brennstoff т, Heizma¬ terial п топлййк1а <-ата, -и> ж Stecknadel / топлина <-та> ж без мн, и прен Wärme f; единица - Wärmeeinheit /; излъчвам - Wärme ausstrahlen; лъчиста - Strah¬ lungswärme; отделям - Wärme abgeben: телесна - Körperwärme топлйн1ен, -на, -но <-ни> прил фпз Wärme ; топлинна енергия Wärmee nergie ß топлинна изолация Wärme dämmung J Wärmeisolierung f; топлинно счетоводство Stadtwerke pl (Firma, die die Gasuhr für den Wärmeverbrauch abliestI ► ~ удар ml:i Hitzschlag m топло нрч и прен warm; - ми е mir ist warm; стоя на - im Warmen sitzen; по¬ срещам икг - jdn warm empfangen ►na - съм (в затвора) im Kittchen sitzen fam топлоелектроцентрал la <-ата, -и> ж Wärmekraftwerk n топлоизолацион ен, -на, -но <-ни> прил Wärmeisolierungs-, wärmeisolierend т6плоизолаци1я <-ята, -и> ж 1. (за¬ щита/ Wärmeschutz т 2. /покритие/ Wärmeisolierung ß Wärmedämmung f топлокръв!ен, -на, -но <-ни> прил Tonorpä0CKH ьиол warmblütig; топлокръвно живот¬ но Warmblüter т warmblütiges 7'ier топлолюбйв. -а, -о <-и> прил [»<>/ thermophil. Wärme liebend: топлолюби- ви растения thermophile Pflanzen топломер <-ът, -и, бр: -а> м Wärmezähler т топлообмен <-ът> .-и без мн <мп Wärme¬ austausch т топлопровод <-ът, -и. бр: -а> м Heiz leitung ß Fernwärmeleitung топлопровод 1ен. -на, -но <-ни> прил wärmeleitend топлопроводност <-та> ж без мн Wärmeleitfähigkeit / топлоснабдяване ср без мн Fernwärme¬ versorgung / топлота <-та> ж без мн, и прен Wär¬ me / топлотехника <-та> ж без мн Wärme¬ technik / топлоустойчйв, -а, -о <-и> прил wärme beständig топлоустойчйвост ота> ж без мн Wär mebeständigkeit / топлофикационен, -на, -но <г-ни> прил Wärmeversorgungs-, Heizungs-; топ¬ лофикационна мрежа Wärmeversor gungsnetz п, Heizungsnetz топлофикация <-та> ж без мн Fern¬ wärmeversorgung ß Fernheizung / топлофицйрам /н/св 111 прх fernheizen топлоцентрал а <-ата, -и> ж Heizkraft werk п топля нсв 11-2. L прх 1. (грея! !ег]wär¬ men, warm machen; кожухът ме топли der Pelzmantel wärmt mich; ~ вода Wasser erwärmen (owarm machen| 2. прен /рад¬ вам) wärmen: твоите похвали не ме топлят dein Lob wärmt mich nicht П. рефл: ~ се 1. /сгрявам се/ sich (aufl- wärmen, sich erwärmen; водата/ядеието се топли на огъня das Wasser/das Essen wird auf dem Feuer warm gemacht; - ce край огъня sich am Feuer (auflwärmen 2. /отоплявам cej heizen; топлим ce c въглища wir heizen mit Kohle топманекен <-ът, -и> м, топманекен- к i а <-ата, -и> ж Topdressman т% Topman¬ nequin п топмодел <-ът, -и> м Topmodel п топна са 1-4.5. вж. топвам топов1ен, -на, -но <-ни>прил Kanonen-; топовнн гърмежи Kanonendonner т топограф <-ът( -и> м Topograf т топография <-та> ж без мн Topografie / топогрйфск[и, -а, -о <-и> прил topogra¬
топола 964 тотален fisch; - измервания topografische Vermes¬ sungen топол 1а <-ата, -и> ж ьот Pappel f; бяла/ сребриста Weiß /Silberpappel тополов, -а, -о <-и> прил Pappel-; - пух Pappelflaum т (fein behaarte Unterseite der Blätter der Silber/Weißpappeil топонйм <-ът, -и, 6p: -a> м линг Topo- nym n топонимйч! ен, -на, -но <-ни> прил линг toponymisch топонймия <-та> ж без мн линг 1. (местни имена! Toponymik /2. (на¬ ука! Toponymie / топуркам нсв III нпрх trappeln топче <-та> cp 1. (малко кълбо) Kugel / игра па топчета Murmelnspielen п; стъклено - Murmel f Glaskugel 2. (рол¬ ка, пакет) kleine Rolle, kleiner Ballen 3. (малък топ) kleine Kanone ►супа топчета Fleischklößchensuppe / топчест, -а, -о <-и> прил 1. /кръгъл, валчест) kugelig, kugelförmig; топчесто лице kugelförmiges Gesicht 2. (дебел! ku¬ gelrund, pummelig; топчесто бебе pum¬ meliges Baby топ|ъл, -ла, -ло <-ли> прил и прен warm; топло време warmes Wetter; - глас warme Stimme; топли дрехи/обув- кн warme Kleidung/Schuhe; топли думи warme Worte; топла храна warmes Essen; - цвят warme Farbe ►пщ се харчи като - хляб etw пот geht weg wie warme Semmeln; топла връзка (коридор! Durchgang т; (близост! Wärme f ohne pi топя1 нсв II-l. I. npx 1. /разтопявалi леду металиj schmelzen 2. /разтопя¬ вам масло! zerlassen П. рефл: ~ се 1. /лед, метали) schmelzen, (auf)tauen; ледовете се топят das Eis schmilzt 2. (масло!zerfließen 3. прен (чезна, ли¬ нея/vergehen, dahinsiechen; ~ се от мъка vor Kummer vergehen топя2 нсв II-L npx 1. (натопявам, накисвам) (ein)tauchen 2. (при ядене) eintauchen, (ein)tunken nordd, (ein)stippen nordd; ~ пщ c ннд etw akk in etw dat (ein)tunken \o (ein)stippen] 3. (накисвам орехи) einweichen ► - нкг пред нкг jdn bei jdm anschv/ärzen тор сторът, торове, бр: тора> м Dung rn ohne pl, Dünger m ohne pl, Düngemittel n; азотен - Stickstoffdünger; естествен - Dung, Mist m, natürlicher Dünger; из¬ куствен ~ (Kunst)Dünger, künstlicher Dünger; фосфатен - Phosphatdünger торб!ä <-ата, -й> ж 1. (чанта) Beute) т, Tüte /2. (чувал) Sack rn; ~ цимент (ein) Sack Zement ►слагам си главата в торбата seinen Hals in die Schlinge stecken, Kopf und Kragen riskieren торбалан <-ът, -и> м Ungeheuer п торбест, -а, -о <-и> прил Sack-, sackartig, sackförmig; торбести панталони Rapper hosen fplf sackförmige Hose торбести ,ш зоол /двуутробни жи¬ вотни) Beuteltiere npt торбйчкIа ж (kleiner) Beutel ►овчарска - вог Hirtentäschel п тореадор <-ът, -и> м Stierkämpfer т, Toreador т тор1ен, -на, -но <-ни> прил Dung-, Dünger-, Mist- ►- бръмбар зоол Mist¬ käfer т; ~ червей зоол Regenwurm т торий <-ят> м без мн хим Thorium п торищ1е <-а> cp Misthaufen т, Mistgru¬ be / тормоз <-ът> м без мн Schikane f Qual f Plage / тормозя нсв II-2. L npx schikanieren, quälen, plagen И. рефл: ~ се (измъчвам се) sich quälen, sich plagen торнад|о <-a> cp Tornado m торов, -a, -o <-и> прил Dung-, Dünger-; - завод Düngerwerk n торпед|ен, -на, -но <-ни> прил Torpedo-; ~ катер Torpedoboot п торпед о <-а> cp bof.h Torpedo т торпедонос|ец <-ецът, -ци, бр: -еца> м 1. мор Torpedoboot п 2. двио Torpedo¬ flugzeug п торпйл|а <-ата, -и> ж восн Torpedo т ► жива ~ richtiger Torpedo торпилйрам (н)св III npx torpedieren торпильор <-ът, -и> м Torpedoboot п торс <торсът, торсове, бр: торса> л/ Torso т ТОРС съкр от тежък остър респира- тореп синдром SARS торт|а <-ата, -и> ж Torte / торф <торфът> м без мн Torf т торфен, -а, -о <-и> прил Torf-, torfig; - мъх Torfmoos п; торфено находище Torflager п; - пласт Torfschicht / торя нсв II-L npx düngen тост1 <тостът, тостове, бр: тоста> м Toast т, Trinkspruch т; вдигам - за нкг/ нщ auf jdn/etw einen Toast (o Trinkspruch) ausbringen тост2 <-ът, -ове, бр: -а> м разг /санд¬ вич/ Toast т тостер <-ът, -и, бр: -а> .и Toaster т тотал|ен, -на, -но <-ни> прил и прен.
965 тотализйтор и жарг total; тотална воина Totalkrieg rry ~ хит Superhit т тотализатор <-ът, -и, бр: -а> м Totalisator т, Toto пот ohne pl; спортен - Sporttoto тоталитар|ен, -на, -но <-ни> прил поли г totalitär; - режим totalitäres Regime тоталитарйз|ъм <-мът> м без мн по- лит Totalitarismus т тоталитарйст <-ът, -и> -и полит Totali- tarist т тотем <-ът, -и, бр: -а> .u Totem п тотемйз1ъм <-мът> и/ без мн Totemis¬ mus /77 тотемистйч1ен, -на, -но <-ни> прил totemistisch тото ср без мн Toto п о т; играя (на) - (im) Toto spielen; спечелвам от тотото im Toto gewinnen точа1 нсв 11-2.1. L нрх 1. /течност/ ablassen; - вино Wein zapfen 2. (тесто! ausrollen 3, (нишка) zwirnen II. рефл: ~ се 1. (течност! fließen, sich ergießen 2. (влача се] dahinziehen точа2 нсв 11-2.1. нрх (наострям: сечи¬ во) schleifen, schärfen ► - си зъбите за ни* sich dal die Finger nach etw dar lecken, auf etw akk spitz | o scharf) sein точ1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (верен! genau, exakt; ако трябва да бъдем точни, ... wenn man genau sein soll, точно време genaue (Uhr)Zeit; - из- стрел/удар genauer Schuss/Schlag; точ¬ но описание genaue \o exakte) Beschrei¬ bung; точни размери genaue Maße; ча¬ совникът ми е - (до секундата) meine Uhr geht genau (auf die Sekunde) 2. /ид¬ ващ навреме! pünktlich; пристигам точно на срещата pünktlich zum Treffen ankommen 3. /безупречен) korrekt; - човек korrekter Mensch ►точни науки exakte Wissenschaften тбчен, -a, -o <-и> прил Blätterteig-; слад¬ киш от точени кори Baniza f Blätter¬ teiggebäck n точилар <-ят, -и> м Schleifer т точиларск! и, -а, -о <-и> прил Schleif(er)-; ~ камък Schleifstein т точйлк1а <-ата, -и> ж Rollholz п, Nudelholz точйл1о <-ä> cp Schleifstein т точка <-ата, -и> ж Punkt т; допирна/ пресечна - Berührungs-/Schnittpunkt; изходна |или отправна| - Ausgangs¬ punkt; обявявам нкг за виновен по всички точки от обвинението jdn in allen Anklagepunkten für schuldigerklären; опорна - Stützpunkt; плат на точки трагик gepunkteter Stoff, Stoff m mit Punkten; победа по точки Punktsieg m;~ и запе¬ тая Semikolon n. Strichpunkt; ~ па кипе- не/замръзване51еае-/Се&1егрипкг; - от дневния ред Tagesordnungspunkt ► глед¬ на - Standpunkt п% Gesichtspunkt; горе¬ ща - Brennpunkt; десетична - мат Dezimalpunkt; кулминационна - Höhe¬ punkt; мъртва - toter Punkt; обирам точкитеразг Lob ernten, Punkte sammeln fam;слагам ~ на шц etw dareinen Punkt setzen; - по въпроса! nun mach mal einen Punkt! точков, -a, -o <-и> прил Punkt-; - ма¬ саж Akupressur / точно нрч 1. (верен! genau, exakt; ча¬ совникът работи - die Uhr geht genau 2. (идващ навреме! pünktlich, rechtzeitig; пристигам - навреме ganz pünktlich ankommen ►- в 10 часа genau um |o Punkt fam\ zehn Uhr точност <-та> ж без мн 1. (по съдър¬ жание) Genauigkeit /, Exaktheit /2. (по време! Pünktlichkeit f; с - до минутата pünktlich auf die Minute тоя, тая, това <1\лп>меан поп вж. този тояга <-ата, -и> ж Stock гц Stab т; овчарска - Hirtenstab ►докарвам нкг до проссшка - jdn an den Bettelstab bringen; на чужд гръб и сго тояги са малко aus fremdem Leder ist gut Riemen schneiden TP съкр от Търговски регистър Handelsregister п траверс а <-ата, -и> ж (Eisenbahn| Schwelle / травестйз ъм <-мът> м без мн Trans- vesti(ti)smus т травестйт <-ът, -и> м Transvestit т травма <-ата, -\л>ж Trauma п, Verletzung fi психична - psychisches Trauma травматйз ъм <-мът> м без мн \и-л Traumatisierung / травматолог <-гьт, -зи> м Traumatolo¬ gs т травматологйч ен, -на, -но <-ни> прил traumatologisch травматология <-та> ж без мн Trauma¬ tologie / травмйрам (nice 111 нрх kränken, ver letzen fig трагеди1я <-ята, -и> ж и прен лмт Tragödie / Trauerspiel п; сполетява мс ~ eine Tragödie ereilt mich трагйз[ъм <-мът> ,w без ми Tragik / траги к <-кът, -ци> м книж 1. (автор на трагедии) Tragiker т 2. (актьор!
966 транс трагикомедия Tragöde т, Tragödiendarsteller т трагикомеди|я <-ята, -и>ж 1. лит Tra¬ gikomödie /2. прен, разг (случка, съ¬ битие) Tragikomik f ohne р! трагикомйч1ен, -на, -но <-ни> прил tragikomisch трагйч1ен, -на, -но <-ни> прил tragisch; - случай tragischer Fall трагична иро- |«1я ли I tragische Ironie трагйчесюи, -а, -о <-и> прил tragisch; - герой tragischer Held трагйчност <-та> ж без мп Tragik / традиционалйзъм <-мът> м без мн Traditionalismus т традицион: ен, -на, -но <-ни> прил tradi¬ tionell; традиционна носия traditionelle Tracht, традиционен празник traditio nelles Fest традицибнност <-та> ж без мн Tradi¬ tionsbewusstsein п традйци|я <-ята, -и> ж Tradition f; по ~ traditionsgemäß; предавам традицията па нкг jdm |о an jdn| eine Tradition über¬ liefern траектори I я <-ята, -и> ж Bahn ß ~ на летящо тяло Rugbahn; - на снаряд/ куршум Geschossbahn тра|ен, -йна, -йно <-йни> прил 1. /ус¬ тойчив, издръжлив) dauerhaft; - мир dauerhafter Frieden; трайно насаждение Dauerkultur ß трайно приятелство dauerhafte Freundschaft; - резултат dauer¬ haftes Resultat 2. (който не се разваля, годен) haltbar; трайни връзкн/обувки haltbare Verbindungen/Schuhe; трайна прическа/боя за коса haltbare Frisur/ Haarfarbe; трайни продукти haltbare [.ebensmittel; трайна теория haltbare Theorie 3. /неизменчив, постоянен!be¬ ständig; трайни знания beständiges Wissen; трайно щастие/време bestän¬ diges Glück/Wetter трайност <-та> ж без мн 1. (издръжли¬ вост, устойчивост) Dauerhaftigkeit / 2. (годност! Haltbarkeit/3, (неизмен- чивост! Beständigkeit / трак межд klapp тракам нсв III (н)прх klappern; зъбите ми тракат от mir klappern die Zähne vor xdat траки мн пет Thraker mpl тракй ец с-ецът, -йци> м} тракййк1а '"-ата, -и> ж Thraker т, Thrazier т Тракййска низина гпогр Thrakische Fbene тракййск!и, -а, -о <-и> прил thrakisch; тракийско вино thrakischer Wein; ~ език Thrakisch п аж.с. български Тракия ж i l:oit Thrakien п трактат <-ът, -и, бр: -а> м Traktat п о т трактовк|а <-ата, -и> ж Auslegung /, (Ausbeutung / трактор <-ът, -и, бр: -а> м Traktor т трактор !ен, -на, -но <-ни> прил Пак toren-; - завод Traktorenwerk п тракторйст <-ът, -и> м, тракторйст- к|а <-ата, -и> ж Traktorfahrer(in) m(f), Traktorist(in) m(fj DDR тракцион!ен, -на, -но <-ни> прил ткхм Traktions- тракция <-та> ж без мн тихи Traktion / трал стралът, тралове, бр: трала> .и мор Trawl п, | Grund JSchleppnetz п трамбовам нсв III I. прх (fest)stampfen BL нпрх прен, шег (ходя, марширу- вам/ auf Schusters Rappen reiten fig трамбовк1а <-ата, -и> ж 1. (уред) Ramme ß Stampfer т 2. (трамбуване) Rammen п, Feststampfen п 3. прен, шег (ходене, маршируване/ Marschierei п, langes Gehen трамбовъч Iен, -на, -но <-ни> прил Ramm-, Stampf- трамва I ен, -йна, -йно <-йни> прил Stra¬ ßenbahn-; трамвайна спирка Straßen¬ bahnhaltestelle / трамва1й оят, -и, бр: -я> м Straßen¬ bahn / трамвайджй1я <-ята, -и> м, трамвай- джййк1а <-ата, -и> ж разг Straßen- bahner(in) m(ß /a/n,Straßenbahnarbeiter(in) m(ß трамп I а <-ата, -и> ж разг Tausch т трамплйн <-ът, -и, бр: -а> м и прен спорт Sprungbrett п, Trampolin п трампя (н je в II-2. прх разг tauschen транзйстор оът, -и, бр: -а> м 1. техм Transistor т 2. разг (радиоприемник! Transistorradio п, Kofferradio транзйстор I ен, -на, -но <-ни> прил Transistor; транзисторно радио Tran¬ sistorradio п транзйт L <-ът> м без мн Transit т EL нрч (без отбиване} Transit-; мина¬ вам - Transit durchfahren транзйтI ен, -на, -но <-ни> прил Transit транзитйв I ен, -на, -но <-ни> прил лш ir transitiv; - глагол transitives Verb транзитйвност <-та> ж без мн лши Transitivität / транзитйрам /н/св III прех transitieren; - стоки Waren transitieren транс1 <трансът> м без мн Trance /; изпадам в - in Trance fallen
транс 967 трапец транс2 <трансът> м без мн м>~з Trance / трансакци I я <-ята, -и> ж икон Transak¬ tion / трансатлантйческ: и, -а, -о <-и> прил Transatlantik-, transatlantisch трансген|ен, -на, -но <-ни> прил впол transgen; траисгенна храна transgenes Nahungsmittel трансгранйч!ен, -на, -но <-ни> прил grenzüberschreitend; трансграничио за¬ мърсяване grenzüberschreitende Ver¬ schmutzung; трансгранична търговия grenzüberschreitender Handel Трансилвания ж пюгр Siebenbürgen п: и ист Transsilvanien п трансконтинентал1ен, -на, -но <-ни> прил transkontinental; - рейс transkonti¬ nentale Fahrt транскрибйрам (н/св ////флччмнг trans¬ kribieren транскрйпция <-та> ж без мн 1. линг Transkription /‘фонетична - phonetische Transkription 2. муз Umsetzung / транслитерация <-та> ж без мн линг Transliteration / транслитерйрам Inka III прх линг transferieren трансмисион ен, -на, -но <-ни> прил тг-хм Transmissions-; - ремък Transmis¬ sionsriemen т трансмйси1я <-ята, -и> ж тг.хн Trans¬ mission / трансокеанск|и, -а, -о <-и> прил transozeanisch транспарант <-ът, -и, бр: -а> м Rollo п, Rouleau п;вдигам/спускам транспаран¬ тите die Rollos hoch /herunterziehen трансплантаци 1я <-ята, -и> ж мил Transplantation ß - на сърце Herztrans¬ plantation трансплантйрам /nice III прх мил transplantieren транспбрт <-ът> .-н без мн 1. (тран¬ спортиране/ Transport т, Beförderung / 2. (движение) Verkehr п; автомобилен - Straßenverkehr; въздушен/воден - Flug-/Seeverkehr; градски - Stadtverkehr; железопътен - Eisenbahnverkehr; речен - Binnenwasserverkehr транспорт|ен, -на, -но <-ни> прил Transport-, Verkehrs-; ~ коридор Transport¬ korridor m/транспортно средство Trans portmittel д Verkehrsmittel транспортйр <-ът, -и, бр: -а> м 1. тг;хп Transporteur т 2. мат Winkelmesser т транспортйрам (н/са III прх transpor¬ tieren, befördern транспортьор <-ът, -и, бр:-а>м 1. и \п (конвейер/ Förderer т 2. /превозвач» Transporter т транссексуал ен, -на. -но <-ни> прил transsexuell транссексуалност <-та> ж без мн Transsexualismus т трансфер <-ът, -и, бр: -а> м Transfer т трансфер ен, -на. -но <-ни> прил Transfer- трансферйрам псе III прх transferieren трансформатор <-ът, -и. бр: -а> м пл Transformator т, Trafo /ат трансформатор 1ен, -на, -но <-ни> прил FJT Transformatorl en)-; - пост Transformato¬ renstation ß Trafostation трансформационен, -на, -но <-ни> прил Transformations-; трансформаци¬ онна граматика Transformationsgramma¬ tik / трансформаци я <-ята. -и> жи \ :\ Transformation / трансформйрам (н/ев III прх transfor mieren, umwandeln трансцендентал 1ен, -на, -но <-ни> прил филос transzendental трансцендент ен, -на, -но <-ни> прил филос. мдт transzendent; трансцснден- тна функция transzendente Funktion; трансцендснтното число die transzen¬ dente Zahl транш страншът, траншове, бр: тран¬ ша> .ч икон Tranche /; на траншове in Tranchen, tranchenmäßig транше ен, -йна, -йно <-йни> прил вопм Schützengraben- транше>я <-ята, -и> ж hoi.h Schützen¬ graben т трап страпът. трапове, бр: трапа> м /яма, ров ! Grube / ►прескачам трапа über den Berg sein fig. dem Totengräber von der Schippe springen fig трапеза <-ата, -и> ж 1. (маса, софра/ Tafel fi слагам/иарсждам/вдигам тра¬ пезата die Tafel decken/schmücken/ aufheben 2. (храна/ Essen n: богата - reich gedeckter Tisch трапезария <-ята, -и> ж Esszimmer п, Speisezimmer трапез!ен, -на, -но <-ни> прил Speise; трапезно вино Tafelwein гц;• трапезна минерална вода Tafelwasser п; трапез¬ но олио Speiseöl п трапезойд <-ът, -и, бр: -а> м мд г Тгаре- zoid п трапер <-ът, -и> м Trapper т трапец <-ът( -и, бр: -а> м мдт, спорт
968 трапчйнка Trapez п трапчйнк1а <-ата, -и> ж Grübchen п трасе <-та> ср Trasse / железопътно - Eisenbahntrasse, Streckenführung / трасйрам (н/св 111 прх 1. (прави тра¬ се! trassieren 2. пран (определям насо¬ ката па пщ! die Richtung von etw dal vorzeichnen трасйращ, -а, -o <-и> прил trassierend, markierend; - снаряд boi;ii Rauchspur¬ geschoss n трасировка оата, -и> ж Trassierung / трасировъч!ен, -на, -но <-ни> прал Trassierungs- траулер <-ът, -и, 6р: -а> м мор Trawler т, Fischdampfer т траур <-ът> м бе.з мн Trauer f; в - съм in Trauer sein; нося - за нкг/нщ um jdn/ über etw akk Trauer tragen траур 1ен, -на, -но <-ни> прал Trauer-, traurig; траурна лента Trauerflor щ ~ ма|нн Trauermai'sch т; траурно шест¬ вие Trauerzug т трафарет <-ът, -и, бр: -а> м п преп I I:.\11 Schablone / трафи к <-кът, -ци, бр: -ка> м 1. само ед (търговски обмен! Warenaustausch т; - на наркотици Drogenhandel т 2. (движение! Transport т трафопост <-ът, -ове, бр: -а> м Trafo¬ Station / трахе я <-ята, -и> ж апат Trachea / Luftröhre / трая псе 1-4.12. нпрх 1. (продължавам! dauern; разговорът трае пет минути das Gespräch dauert fünf Minuten 2. (из¬ държам/sich halten 3. /понасям, тър¬ пя) aushalten, ertragen 4. /мълчаI schweigen; трай си! schweige! ►трай, коньо, за зелена трева! da kannst du warten, bis du schwarz wirst! требвам (н/св 111 прх лдм anfordern требван е оия> ср лдм Anforderung / требни к окът -ци, бр: -ка> м рея Gebetbuch п трев I а оата, -й> ж 1. (растителност) Gras п; не газете тревата! Gras nicht betreten! 2. (билка! Kraut ц лечебна |или лековита] трева Heilkraut 3. жарг (дрога) Gras п; пуша - kiffen ►не паса - nicht auf den Kopf gefallen sein fig трев ен, -на, -но они> прил Gras-; тревна площ Grasfläche / Rasenfläche тревйст, -а, -о <-и> прил 1. (местност! grasbewachsen 2. (растение) grasähnlich, grasartig тревог а <-ата, -и> ж 1. (безпокойст- тренйрам во) Unruhe / Aufregung / изпитвам - Unruhe empfinden 2. (грижа, опасение Besorgnis / Sorge/3. (сигнал/ Alarm пи: бия - Alarm schlagen; бойна - Gefechts¬ alarm; вдигам - alarmieren; въздушна - Fliegeralarm; - за пожар Feueralarm тревожа псе 11-2.1. I. прх 1. (безпокоя! beunruhigen, unruhig machen, Sorgen machen 2. (преча, смущавам/ stören; не ме тревожете! stören Sie mich nicht! II. рефл: ~ се (безпокоя сеj sich sorgen, sich dat Sorgen machen um +akk, sich dat Gedanken machen über +akk; не се тре¬ вожете за това! machen Sie sich keine Gedanken darüber! тревож I ен, -на, -но <-ни> прил 1. (обез¬ покоителен/ beunruhigend; - сигнал Alarmsignal nf beunruhigendes Signal; тре¬ вожно състояние beunruhigender Zu¬ stand 2. (неспокоен! unruhig; тревожна нощ unruhige Nacht 3. (разтревожен, обезпокоен/ sorgenvoll, sorgenerfüllt, beunruhigt; - поглед sorgenvoller Blick тревожност <-та> ж без мн 1. (безпо¬ койство/ Beunruhigung / Unruhe / Auf regung/2. (загриженост! Besorgtheit / треволя1к <-кът, -ци, бр: -ка> л/ разг dichtes Gras тревопас|ен, -на, -но <-ни> прил pflanzenfressend; тревопасно животно Pflanzenfresser п тревояд|ен, -на, -но <-ни> прил pflan¬ zenfressend тревясвам псе 111, тревясам св 111 нпрх sich mit Gras bedecken трегер оът, -и, бр: -а> м Träger т трезв, трезва, трезво <трезви> прил, трезвен, -а, ю <-и> прил nüchtern; - ум nüchterner Verstand; - поглед върху нещата nüchterner Blick auf die Dinge трезвени |k окът, -ци> м, трезвенич- к1а <-ата, -и> ж Abstinenzler(in) m(ß трезвеност ота> ж без мн (въздържа¬ ние) Nüchternheit / Abstinenz / трезор <-ът, -и, бр: -а> м Tresor т трели мн 1. муз Triller т 2. (славеева песен/ Nachtigallenschlag т тремолйрам нсв 111 нпрх муз tremolieren тремол1о <-а> ср муз Tremolo п тренажор оът, -и, бр: -а> м Simulator п% Trainer т трендафил <-ът, -и, бр: -а> м пот Rose / трендафилов, -а, -о <-и> прил Rosen тренинг <-ът, -и, бр: -а> м без мн Trai¬ ning п тренйрам (п/св 111 прх trainieren; - спор¬ тисти Sportler trainieren; - футбол
трениран 969 Fußball trainieren тренйран, -а, -о <-и> npiLi trainiert; - организъм trainierter Organismus тренировк|а <-ата, -и> ж Training п; отивам на - по футбол zum Fußballtrai¬ ning gehen тренировъчен, -на, -но <-ни> прил Trainings-, Übungs-; - процес Trainings¬ prozess т треньор оът, -и> м, треньорк а <-ата, -и> ж Trainer(in) m(f); ~ но футбол Fu߬ balltrainer % трепанаци!я <-ята, -и> ж мел Тгера nation / трепач <-ът, -и> м преп, жарг (нещо с отлични качества)absolute Spitze, ganz große Klasse трепвам нсв III, трепна св 1-4.5. нпрх 1. (правя неволно движение) zucken, sich regen; - с клепачи jds Lider zucken, mit den Lidern zucken 2. прен (стряс¬ кам cej zusammenzucken; без да трепне ohne zusammenzuzucken ►не ми треп¬ ва окото ohne mit der Wimper zu zucken треп&ря нсв II-2. нпрх 1. // преп /лист човек, глас и dpj zittern; - за живота си um sein Leben zittern; - от студ/ страх vor Kälte/Angst zittern; целият - am ganzen Körper zittern 2. нрен (пазя, грижа се/umsorgen, sich kümmern; - над детето das Kind umsorgen, sich um das Kind kümmern ►треперят ми гащите Manschetten haben fig трепет <-ът, -и, бр: -а> м Aufregung f; слушам нкг с - jdn in heller Aufregung hören трепет!ен, -на, -но <-ни> npiti erregt, bebend; трепетно очакване Fieberhafte Erwartung трепетлйк1а <-ата, -и> ж пот Espe f Zitterpappel / трепетлйков, -а. -о <-и> прил Espen трепкам псе III нпрх вж. трептя трепна св 1-4.5. вж. трепвам трептен1е <-ия> cp Zittern л»* фпз Schwingung f Schwingen п трептени1е <-я> cp 1. (трептене! Zittern п ohne pl 2. фггз Schwingung / трептя нсв П-З. нпрх 1. (глас, листа, устни! zittern, beben 2. (светлина) flimmern, blinken; звездите трептят die Sterne flimmern 3. (пламък) flackern, aufleuchten; радост трепти в очите ми Freude leuchtet in meinen Augen auf 4. Ф1-п schwingen трепя нсв 1-4.7 I. npx 1. (убивам) töten, erschlagen, totschlagen 2. (бия! grausam третокласен schlagen П. рефл: - се разг /посипвам се/ sich schinden, sich abrackern, schuften треса нсв 1-2.3. I. npx schütteln II. рефл: - се (треперя! sich schütteln, beben; къщата се тресе das Haus bebt; - се от смях sich vor Lachen schütteln тресавища <-a> cp Sumpf m, Moor n тресе ме нсв безл Schüttelfrost haben треск а1 <-ата, -и> ж и прен Fieber п; очите ми горят от - meine Augen brennen vor Fieber; родилна - Entbin¬ dungsfieber; тропическа - Tropenfieber ► мускулна - Muskelkater m; сценична ~ Lampenfieber n треск1а2 <-ата, -и> ж зоол Doisch т, Kabeljau т TpecKlä <-ата, -й> ж 1. /клечка! (Holzsplitter т 2. /за подпалка) (Holz)Span т ►имам трески за дялане seine Fehler haben, nicht einwandfrei sein трескав, -a, -o <-и> прил 1. /с темпе¬ ратура! Fiebrig, fieberkrank; трескаво състояние Fiebriger Zustand 2. прен /нап¬ регнат, възбуден! Fieberhaft; в треска¬ во очакване in fieberhafter Erwartung; трескави приготовления fieberhafte Vorbereitungen треснат, -а, -о <-и> прил gerührt; гле¬ дам като - wie vom Donner gerührt dastehen трета ж Drittel n; пада ми се една - mir fällt ein Drittel zu ►научавам нщ от - ръка etw akk aus dritter Hand erfahren трети L числ drittelr, s|; на - юни am dritten Juni; - поред terziär, dritter der Reihe nach ►- март der 3. März (Natio¬ nalfeiertag Bulgariens) II. прил в а>чет. c част Drittel n, drittel; две - от литъра zwei drittel Liter, zv/ei Drittelliter третйн1а <-ата, -и> ж разг Drittel п третйрам (н)св /// npx behandeln: - зле нкг jdn schlecht behandeln; - рана с нщ eine Wunde mit etw dar behandeln; - тема/ проблем ein Thema/ein Problem behan¬ deln третйч!ен, -на. -но <-ни> прил n:o.i. мел terziär; - период Terziär п трето I. числ вж. трети I. II. cp dritter Gang (in der Speisenfolge einer Mahlzeit! трето- първа съставна част Drei-, drei-, dritteln s| третокйчествен, -a, -o <-и> прил dritter Qualität; третокачсствени стоки Waren dritter Qualität третоклас1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (от трета класа/ dritter Klasse; ~ вагон Wagen dritter Klasse 2. (иискока-
третокласник 970 трик чествен/drittklassig; ~ хотел drittklassiges Hotel третокласни|к с-кът, -ци> .и, тре¬ токласния^ <-ата, -и> ж Schüler(in) m(ß der dritten Klasse, Drittklässler(in) miß третокурсни IK <-кът, -ци> л«, трето- курсничк1а <-ата, -и>ж Student(in) miß des dritten Studienjahres треторазред1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (от трети разред! drittrangig 2. (нискокачествен! drittklassig третостепенен, -на, -но <-ни> прил drittrangig, drittklassig трещя нса П-З. нпрх krachen, donnern три числ drei; в - часа um drei Uhr; ела към - (часа)! komm gegen drei Uhr!; за - дни für drei Tage; имам - деца drei Kinder haben; на - години съм drei Jahre (alt) sein; нщ струва ~ евро etw пот kostet drei Euro; (по) - пъти (je) dreimal; преди - години vor drei Jahren; първи- те/последните ~ die ersten/letzten drei; резултатът е едни na - das Ergebnis ist 1:3 (o eins zu drei); - без/и десет zehn vor/nach drei; - килограма месо drei Kilo Fleisch; часът е (точно) ~ es ist (Funkt) drei Uhr триад!а <-ата, -и> ж Triade / триаж|ен, -на, -но <-ни> прил обикн в сьчет. триажна гара Verschiebebahn¬ hof т триакт|ен, -на, -но <-ни> прия Drei¬ akter-; трпактиа пиеса Dreiakter т триангулацион I ен, -на, -но <-ни> прил трхн Triangulations-; ~ план Triangulations¬ plan т триангулация <-та> ж без мн техн Triangulation / триатлон <-ът> м без мн спорт Triathlon пот триатлонйст оът, -и> м, триатло- нйстк|а <-ата, -и> ж Triathlet(in) m(ß трибагрени|к <-кът, -ци, бр: -ка> м Trikolore ft dreifarbige Fahne \o Flagge] трибо I й оят> м без мн спорт Dreikampf т трибун <-ът, -и> м и ист (обществен деец! Tribun т трибун!а <-ата, -и> ж и прен Tribüne / трибунал <-ът, -и, бр: -а> м Tribunal п; международен военен - internationales Militärtribunal тривалент ен, -на, -но <-ни> прил хим trivalent, dreiwertig тривиал ен, -на, -но <-ни> прил trivial тривиалност <-та> ж без мн Trivialität / три годиш !ен, -на, -но <-ни> прил drei¬ jährig; на тригодишна възраст im Alter von drei Jahren, mit drei Jahren; триго¬ дишно дете dreijähriges Kind; - стаж dreijähriges Dienstalter тригодйшнин la <-ата, -и> ж dritter Jahrestag тригонометрйч |ен, -на, -но <-ни> прил, тригонометрйческ I и, -а, -о <-и> прил мдт üigonometrisch; тригонометрична функция trigonometrische Funktion тригонометрия <-та> ж без мн маг Trigonometrie / тригун|а <-ата, -и> ж гслв dreieckiges siruphaltiges Blätterteiggebäck тридел|ен, -на, -но <-ни> прил и вот dreiteilig трйдесет числ вж. трийсет трйдесетгодйш I ен, -на, -но <-ни> прил (Die трййсетгодишен трйдесети числ вж. трийс(е)ти триднев|ен, -на, -но <-ни> прил von drei Tagen, dreitägig; в - срок in einer Frist von drei 'lägen триедйн1ен, -на, -но <-ни> прил рел dreieinig триедйнство ср без мн peji Dreieinigkeit ß Dreifaltigkeit ß Trinität / трйен|е <-ия> ср и физ Reibung ß Frik¬ tion / триетаж|ен, -на, -но <-ни> прил drei¬ stöckig трижйл1ен, -на, -но <-ни> прил пл Dreiader-, Dreileiter- тризвучи|е <-я> м муз Dreiklang т тризнаци мн разг DriUing т тризнач ен, -на, -но <-ни> прил мат dreistellig тризъб!ец <-ецът, -ци, бр: -еца> м Dreizack т триизмер|ен, -на, -но <-ни> прил dreidimensional; триизмерно изображе¬ ние Drei-D-Bild п, dreidimensionales Bild трййсет числ dreißig; на - години mit dreißig Jahren; около трийсетте съм etwa dreißig sein; пътувам с - км/ч mit dreißig km/h fahren; той е над трийсет¬ те er ist über dreißig трййсетгодйш|ен, -на, -но <-ни> прил dreißigjährig трййсетгодйшнин!а <-та> ж без мн dreißigster Jahrestag трййс(е)ти, трйдесети числ dreißigstelг, S); вж.с. трети трик стрйкът, трикове, бр: трйка> м Trick т, Tour ffam; знам всички трико¬ ве alle Tricks kennen; показвам ~ на фокусник einen Zaubertrick vorführen
трико 971 тричасов трик I о <-а> cp 1. (тъкан) Trikot л, Jersey п, Trikotage /2. (облекло) Trikot п триколк1а <-ата, -и> ж Dreirad п трикольор <-ът, -и, бр: -а> м Trikolore f, dreifarbige Fahne [o Flagge) трикольор !ен, -на, -но <-ни> прил trikolor, dreifarbig трикотаж <-ът, -и, бр: -а> м Trikot п, Trikotage / Wirkware / трикотаж 1ен, -на, -но <-ни> прил Trikot-, Wirk-, gewirkt; трикотажно из¬ делие Wirkware / трикрак, -а, -о <-и> прил dreibeinig; трикрако столче Dreibein п, Dreifuß т трикрат|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (уве¬ личен три пъти) dreifach, 3fach 2. (ставащ за трети път) dreimalig, З-malig; - европейски шампион dreima¬ liger Europameister трикрйл|ен, -на, -но <-ни> прил drei- flüg(e)lig, dreitürig; - гардероб dreiflüg(e|- liger Kleiderschrank трилион <-ът, -и, бр: -а> м Trillion / трилйст|ен, -на, -но <-ни> прил пот dreiblättrig; трилистиа детелина dreiblätt¬ riger Klee трилоги|я <-ята, -и> ж лмг Trilogie / трйлър оът, -и, бр: -а> м Thriller m трйма числ drei, zu dritt; ям за - sehr viel essen, für drei essen /am тример 1ен, -на, -но <-ни> прил вж. триизмерен тримесеч1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (възраст) von drei Monaten, dreimona¬ tig; тримесечно бебе dreimonatiges Baby 2. (срок) Quarta!-; ~ плап Quartalsplan m тримесечи е <-я> cp Quartal n тримест!ен, -на, -но <-ни> прил Drei sitzer-, dreisitzig; триместна ката Drei sitzer m триметров, -a, -o <-и> прил drei Meter; - на височина/ширина/дължина drei Meter hoch/breit/lang тримилиметров, -а, ю <-и> прил drei Millimeter; - на дължина/ширина/де- белина drei Millimeter lang/breit/dick тринайсет, тринадесет числ dreizehn; вж.с. три тринайс(е)ти, тринадесети числ drei zehntelr, s); вж.с. трети Тринидад м геогт Trinidad л,*~ иТобаго Trinidad und Tobago триножни !к <-кът, -ци, бр: -ка> м 1. (иа апарат) Stativ п, Dreibein п, Dreifuß т 2. (иа художник/ Staffelei / трином оът, -и, бр: -а> м маг Trinom п трйо ср без ми му.з Trio П триод оът, -и, бр: -а> .и li Triode f; полупроводников - Halbleitertriode. Transistor m триокис <-ът> м без мн хнм Trioxid п трион оът, -и, бр: -а> м Säge / режа с - sägen триор <-ът, -и, бр: -а> м те хи Trieur т. Getreidereinigungsmaschine / трйпер <-ът> .и без мн мед Tripper т Трйполи м геогр Tripolis п триптйх оът, -и, бр: -а> м 1. пзк Triptychon п 2. лит dreiteiliges Werk триседмич!ен, -на, -но они> прил Dreiwochen-, dreiwöchig трисл61ен, -йна, -йно <-йни> прил dreischichtig трисрйч!ен, -на, -но <-ни> прил drei silbig трйста числ dreihundert; ~ хиляди drei¬ hunderttausend трйстагодйш1ен, -на, -но <-ни> прил dreihundertjährig триста 1ен, -йна, -йно <-йни> прил Dreizimmer-; - апартамент Dreizimmer¬ wohnung / 3-Zimmer-Wohnung тристепен1ен, -на, -но <-ни> прил Dreistufen- тристйши е оя> ф ли 1 Dreizeiler т, 3-Zeiler, Terzine / тристр£н 1ен, -на, -но <-ни> прил и млл dreiseitig; тристранно сътрудничество dreiseitige Zusammenarbeit тритон оът, -и, бр: -а> м 1. доод Molch т 2. мит Triton т триумвират оът, -и. бр: -а> м мгг Triumvirat п триумф <-ът, -и, бр: -а> м Triumph т триумфален, -на, -но <-ни> прил Triumph , triumphal; триумфална арка Triumphbogen т; триумфално шествие Triumphzug т триумфйрам (н/св /// ппрх triumphieren трифаз1ен, -на, -но <-ни> прил тл Dreiphasen-, dreiphasig; - ток Dreiphasen¬ strom т, Drehstrom трихйна ж зоол. мпл Trichine / трихинелоза <-та> ж без ми мел Trichinose / трицвет <-ът, -и, бр: -а> м аж. три¬ кольор трицвет!ен. -на, -но <-ни> прил Dreifarben-, dreifarbig; трицветна лента Dreifarbenband п трйци ми Kleie / трицйфр1ен, -на, -но <-ни> прил маг dreistellig тричасов, -а, -о ои> прил Dreistunden-,
тричлен 972 тропам von drei Stunden, drei Stunden lang, dreistündig; тричасово заседание drei¬ stündige Sitzung тричлен оът, -и, бр: -a> м мдт Trinom n тричлен 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. мат trinomisch 2. (с трима членове! Dreier-, dreiköpfig, dreigliedrig; тричленна коми¬ сия Dreierkommission / триъгъл1ен, -на, -но <-ни> прил Dreieck-, dreieckig »»триъгълна пира¬ мида маг dreiseitige Pyramide триъгълни |к окът, -ци, бр: -ка> м 1. маг Dreieck п; правоъгълен/остро- ъгълен/тъпоъгълен - rechtwinkliges/ spitzwinkliges/stumpfwinkliges Dreieck; равнобедрен/равностранен/разпост- ранен - gleichschenkliges/gleichseitiges/ ungleichseitiges Dreieck 2. (уред за чер¬ тане! Dreieck n, Zeichenwinkel m, Winkellineal n ► Бермудски - Bermudas¬ dreieck n; любовен - Dreierbeziehung f Dreiecksgeschichte / трия нсв /-5.7. I. npx 1. (търкам) reiben; - си очите sich dat die Augen reiben 2. (чистя c гума) radieren 3. (лъскам пода/ bohnern 4. (бърша) (ab)wischen; - калта от обувките den Dreck von den Schuhen abwischen 5. (намазвам: крем) einreiben 6. (стривам j zerreiben hkm сол па главата jdm den Kopf waschen П. рефл: ~ се 1. (избърсвам се) sich trockenreiben; - се c кърпа sich mit einem Handtuch trockenreiben 2. (търкам се) scheuern; - се в |или о] нкг/нщ an jdm/ etw scheuern тровя нсв П-2. L npx и прен vergiften, quälen; - живота па икг jdm das Leben vergällen [o vergiften) П. рефл: ~ се L (отравям се) sich vergiften 2. прен (ядосвам се, измъчвам сеI sich quälen трогател!ен, -на, -но они> прил rührend, bewegend, ergreifend; трогател¬ на среща rührendes Treffen трогвам нсв ///, трогна св 1-4.5. L прх rühren, bewegen, ergreifen; - нкг до сълзи jdn zu Tränen rühren П. рефл: ~ се |от нкг/нщ) (развълнувам cej gerührt werden (von jdm/durch etw akk) трогнат, -a, -o ои> прил gerührt; - съм от вниманието von der Aufmerksamkeit bewegt sein тро ен, -йна, -йно <-йни> прил 1. (от три части, ката/ dreiteilig; тройна превръзка dreiteiliger Verband 2. (трик¬ ратно по-голям) dreifach; в ~ размер das Dreifache, dreifach ► просто тройно нравило ма I Dreisatz т, Dreisatzrechnung ß ~ скок сноп Dreisprung т троица <-та> ж без мн i'ni Dreieinigkeit / Dreifaltigkeit f Trinität /'Света Троица die Heilige Dreieinigkeit тройк(а <-ата, -и> ж 1. (цифра, оцен¬ ка, карта. трамвай) Drei / вземам тройката (трамвай) die Drei nehmen 2. (печалба в тотото, автобус, тро¬ лей) Dreier т; вземам тройката (авто¬ бус, тролей) den Dreier nehmen 3. (впряг) Dreigespann п; руска ~ Rus¬ sische Troika 4. (прежда) Dreifachgarn п тройкаджи1я <-ята, -и> м, тройка- джийк1а <-ата, -и> ж разг mittel¬ mäßiger Schüler [о Student], mittelmäßige Schülerin |o Studentin] троле1й <-ят, -и, бр: -я> м 1. (тролей¬ бус/Obus т, Oberleitungsomnibus 2. тихи ivontaktroUe / Trolley т тролейбус <-ът, -и, бр: -а> м вж. тро¬ лей 1. тролейбус|ен, -на, -но <-ни> прил Obus-; тролейбусна спирка Obushal¬ testelle ß - транспорт Obusverkehr т ohne pl тромав, -а, -о <-и> прил plump, schwer¬ fällig тромавост <-та> ж без мн Plumpheit / Schwerfälligkeit / тромб <тромбът, тромбове, бр: тромба> м мед Thrombus т тромбоза <-та> ж без мн мед Thrombo¬ se / тромбон оът, -и, бр: -а> м муз Posau¬ ne / тромбонйст <-ът, -и> м муз Posaunist т, Posaunenbläser т тромбофлебйт <-ът> м без мн мед Venenentzündung / Thrombophlebitis / тромпет оът, -и, бр: -а> м муз Trom¬ pete / тромпетйст оът, -и> м муз Trompeter т трон стронът, тронове, бр: трона> м 1. (престол) Thron т; качвам па тро¬ на auf den Thron erheben; отказвам се от - dem Thron entsagen; свалям от трона vom Thron stürzen, entthronen; седя на трона auf dem Thron Platz nehmen 2. (в църква) Stuhl m трон I ен, -на, -но они> прил Thron-; тронна зала Thronsaal т ►тронно сло¬ во Thronrede / троп L межд 1. /обувки, предмети) klipp, klapp 2. (стъпки) tripp, trapp П. <тропът, тропи, бр: тропа> м .чпмг Trope / Tropus т тропам нсв /// нпрх 1. (хлопам, чукам)
973 тропвам трудност klopfen, pochen; ~ на вратата an die Tür klopfen 2. /при ходене/ (auf)stampfen, trampeln; (c крак/ mit dem Fuß (auf)stam- pfen; (c двата крака: от яд или въо- дутевение) trampeln 3. /играя хоро j im Reigen hüpfen 4. /с копита) klappern, trappeln тропвам нсв II/, тропна св 1-4.5. I. прх 1. разг /оставям, натрапвам) - нкм 1шд jdm etw akk verpassen, jdm etw akk aufdrängen, jdn etw akk machen lassen; ~ iiKM децата си да ги гледа jdn auf seine Kinder aufpassen lassen 2. прен, разг /казвам нщ ве.щеремопно/ ins Gesicht sagen П. (н/прх 1. /хлопвам, чуквам/ (zu)werfen, knallen 2. (хоро/einen Reigen tanzen тропи Ik окът, -ци, 6p: -ка> м 1. лстр. ri-:oiv /тропичен кръг) Wendekreis т; ~ па Козирога, южен ~ Wendekreis des Steinbocks, südlicher Wendekreis; - на Рака, северен - Wendekreis des Krebses, nördlicher Wendekreis 2. обикп мн rr-оп» /климатичен пояс) Tropen pl тропйч|ен, -на, -но они> прил, тропй- ческ I и, -а, -о ои> прил Tropen-, tropisch; - климат Tropenklima п тропна св 1-4.5 вж. тропвам трополя нсв //-/. нпрх 1. /с предмети) poltern, rumpeln 2. (с крака) trampeln, stampfen 3. /с копита) klappern, trappeln тропосвам псе III, тропосам св III прх heften TponöcKia оата, -и>ж 1. /шев/'Heftnaht /2. /конец) Heftfaden т тропосфера <-та> ж без мн мнтео Troposphäre / тропот <-ът> м без мн 1. /ат предме¬ ти) Poltern п, Rumpeln п 2. /от стъп¬ ки) Getrampel д - от леки стъпки Getrappel п;~ от тежки стъпки Gestampf п 3. /от конски копита) Pferdegetrap¬ pel п тросвам се нсв III, тросна се св 1-4.5. нпрх sich (hin)werfen; ~ на нкг jdn an¬ fahren, jdm grob antworten троснат, -a, -o <-и> прил grob, schroff тротйл <-ът> м без мн Trotyl п тротинетк1а <-ата, -и> ж Tretroller т, (Kinder)Roller тротоар <-ът, -и, бр: -а> м Gehsteig m, Bürgersteig nordd, Gehweg m südd тротоар 1ен, -на, -но <-ни> прил Gehsteig-, ßürgersteig- трофе|ен, -йна, -йно <-йни> прил Beute-, erbeutet трофе i й <-ят, -и, бр: -я> .н и разг Trophäe / Beute / трох а <-ата, -й> ж Krume / Krümel т, Brosame f geh; до - alles restlos троша нсв II-I.I. прх 1. /чупя/ brechen, knacken, zerschlagen: - орехи Nüsse knacken 2. /роня) zerbröckeln, zerkrümeln 3. прен, разг (похабявам. харча) ver¬ schwenden; - много пари viel Geld verschwenden [oausgeben] ► - си глава¬ та sich das Genick brechen fig трошачк а <-ата, -и> ж ruxu Brecher /;?; дискова - Tellerbrecher, Scheibenbrecher; чукова - Hammerbrecher, Hammermüh- le7 трошлйв, -a, -o <-и> прил 1. (чуплив/ zerbrechlich 2. /ронлив) bröck(e)lig Троя ж пп Troja п трояк, -а, -о <-и> прил dreifach Троян .w noir Trojan п (Stadl in Bulgarien) троянск и, -а, -о1 ои> прил пет trojanisch; Троянската пойна der Troja¬ nische Krieg ► - кон и книж ииформ das Trojanische Pferd троянск и, -а, -о2 <-и> прил /от град Троян) Trojaner; троянска сливова Trojaner Sliwowitz |о Slivovitz] трубадур <-ът, -и> м I. /средновеко¬ вен певец) Troubadour т 2. прен /про¬ пагандатор) Propagandist т труд струдът, трудове, бр: труда> м 1. само cd /работа) Arbeit f; живея от труда си von seiner Arbeit leben; Кодекс на труда Arbeitsgesetzbuch п; разделе¬ ние на труда Arbeitsteilung f; тежък - Schwerarbeit; умствеи/физически - geistige/körperliche Arbeit 2. само е<) /усилия / Mühe f; оез много - ohne viel Mühe; напразен - vergebliche Mühe; не си жаля труда keine Mühe scheuen; ши не си струва труда etw пот ist nicht die Mühe wert |o lohnt nicht die Mühe); тази работа изисква много - diese Arbeit kostet viel Mühe 3, /съчинение, книга) Werk n; - по история historisches Werk ► давам си - sich Mühe geben; сизи¬ фов - книж Sisyphusarbeit / труд ен, -на, -но <-ни> прил schwierig, schwer; намирам се в трудно положе¬ ние in einer schwierigen Lage sein; труд¬ ни времена schwere Zeiten; трудно дете schwieriges Kind ►тя е трудна разг /бре¬ менна) sie ist schwanger j<9 in anderen Um- ständenl трудещ се, -а, -o <-и> прил werktätig трудещ се <-ият се, -ите се> м Werk¬ tätige^) т трудност <-та, -и> ж 1. само ед /качес-
974 трудов тво) Schwierigkeit f; задача с повише¬ на - eine Aufgabe von größerer Schwierig¬ keit 2. (мъчнотия! Schwierigkeiten pl; преодолявам трудностите die Schwie¬ rigkeiten überwinden; справям се c труд¬ ностите mit den Schwierigkeiten ferüg wer¬ den; срещам трудности auf Schwierig¬ keiten stoßen; създавам па пкг труд¬ ности jdm Schwierigkeiten machen; това не ми представлява - das macht mir keine Schwierigkeiten трудов, -a, -o <-и> прил Arbeits-; - ден Arbeitstag m трудововъзпитател ен, -на, -но <-ни> прал Arbeitserziehungs-; трудововъзпи¬ тателно училище Schule / für schwer erziehbare Kinder трудод1ен с-енът, -нй, 6р: -ена> м Ar¬ beitstag т трудоемкост <-та> ж без мн Arbeitsauf¬ wendigkeit / трудоем 1ък, -ка, -ко <-ки> прил arbeits¬ aufwendig, arbeitsaufwändig трудолюбйв, -а, ю <-и> прнл fleißig, arbeitsam трудолюбие ср без мн Reiß т трудоспособен, -на, -но <-ни> прил arbeitsfähig, leistungsfähig трудоспособност <-та> ж без мн Ar¬ beitsfähigkeit f Leistungsfähigkeit трудоустроен, -а, -о <-и> прил auf einem Arbeitsplatz für Schwerbehinderte, auf einen Schonplatz beschäftigt трудоустроявам нсв III, трудоустроя ce II-I.2. прх jdm einen Schwerbehin¬ dertenarbeitsplatz [o Schonplatz) sichern трудя се нсв II2. нпрх 1. (работя) arbeiten 2. (полагам усилия, мъча се) sich bemühen, sich dat Mühe geben тружени!к с-кът, -ци> м, труженич- к а <-ата, -и>ж Werktätige(r)///7?y, Schaf¬ fende! r) fl ml; ~ на перото Schriftsteller m труйз1ъм <-мът, -ми, бр: -ъма> .и фм- лос Truismus т труп1 струпът, трупове, бр: трупа> м 1. (туловище) Rumpf т 2. (тяло на умрял човек! Leiche /3. (на умряло животно! Kadaver т, Tierleiche / ►ми¬ навам през трупове über Leichen gehen; само през трупа ми nur über meine Leiche; - съм (изморен! todmüde sein труп2 струпът, трупи> м (на дърво! (BaumjStamm т труп: а ^-ата, -и> ж Truppe /; циркова - Zirkustruppe трупам псе III L прх 1. /струпвам/ aufhäufen 2. /редя един върху друг) тръгвам aufschichten, aufstapeln 3. (редя насип* ко) auftürmen 4. нрен (побирам! anhäu¬ fen, sammeln; - оннт/впечатленпя Erfah- rungen/Eindrücke sammeln; - иарн/зна- пня Geld/Wissen anhäufen ►- мазнини Fett ansetzen; - войски Truppen konzen¬ trieren II. безл:трупа (сняг! (der Schneei rieselt III. рефл: ~ се само мн и 3 л., cd (събираме се много!sich ansammeln, sich anhäufen; (тълпя ce) sich drängen; тру¬ пат се като мухи па мед sie sammeln sich wie die Fliegen auf dem Mist трупвам нсв ///, трупна св 1-4.5. прх werfen, hinschmeißen, aufdrängen труп!ен, -на, -но <-ни> прил I. (на човек! Leichen-; трупна зараза Leichen¬ seuche /2. (на животно! Kadaver- трупче <-та> cp Klötzchen п; вдигам ко¬ лата на трупчета das Auto auf Böcke setzen [o heben] трус струсът, трусове, бр: труса> м Stoß т; земен - Erdstoß труфя нсв II-2. прх schönmachen, schmü¬ cken тръб1а оата, -й> ж 1. (за вода, дим и dp.) Rohr п, Röhre fi водопроводна/ка- нализационна/газопроводпа/дренаж- на - Wasser(leitungs)-/Kanal(isations)-/ Gas-/Dränagerohr 2. муз Trompete f; надувам тръбата in die Trompete stoßen ►дихателна - ahat Luftröhre f; евста- хиева - лнат Eustachische Röhre тръбач <-ът, -и> м Trompeter т тръб|ен, -на, -но <-ни> прил 1. (от тръба I.) Rohr; тръбна инсталация Rohranlage f тръбна мебел Stahl) rohr) - möbel npl 2. муз Trompeten-; - зов Trompetenstoß m тръбест, -а, -o <-и> прил röhrenförmig тръбопровод <-ът, -и, бр: -а> м 1. (към отделните сгради) Rohrleitung / 2. (магистрален: за газ, нефт) Pipe- Ime / тръбя нсв II-I. нпрх 1. (свиря) trompeten, Trompete blasen 2. прен (разгласявам) (hin)ausposaunen pejf austrompeten тръгвам нсв II/, тръгна св 1-4.5. I. нпрх 1. (потеглям, поемам пеша) (los)gehen; ~ към пкг/ищ zu jdm/etw gehen; - на път sich auf den Weg machen; - на учи¬ лище zur Schule gehen; закъде си тръг¬ нал? wohin gehst du? 2. (напускам! Weggehen, aufbrechen; гостите вече ще си тръгват die Gäste wollen schon aufbre¬ chen 3. (отпътувам: лица1 abreisen 4. (превозни средства и лица) abfahren, (los)fahren; кога тръгва влакът? wann
тръгване 975 трюм fährt der Zug ab?, wann geht der Zug? fam 5. раз? (сприятелявам се/ ~ c нкг sich mit jdm abgeben 6. (река, път u dp.) heruntergehen, beginnen; пътеката тръг¬ ва от върха der Pfad geht vom Gipfel herunter, der Pfad beginnt am Gipfel 7, /машина, механизъм) (anilaufen 8. (работа u dp./ etw пот lässt sich gut an; да видим как ще тръгнат нещата mal sehen, wie sich die Sache anlässt; както е тръгнало wie es sich an lässt; работата тръгва добре die Sache kommt in Gang I o ins Rollen] ►-в крак c Schritt halten mit +dat;~ по лош път auf Abwege \ o die schiefe Bahn] geraten; - по ума на нкг sich von jdm leiten lassen II. безл: тръгва ми псе, тръгне ми са (проаървява ми/ es geht jdm gut von der Hand; както ми е тръгнало (добре) wie es mir (gut) von der Hand gegangen ist Ш. рефл: - си 1. (за вкъщи1 nach Hause gehen; - си рало früh nach Hause gehen 2. (напус¬ кам/ Weggehen, fortgehen тръгване cp без мн Abfahrt f Abreise f; na - kurz vor der Abfahrt \o Abreise) тръж1ен, -на, -но они> прил Auktions-, Versteigerungs-; тръжна зала Auktionssaal т; тръжни книжа Auktionspapiere pl трън <трънът, тръни, бр: тръна> м 1. /бодил/ Dom щ заби ми се - в петата mir hat ein Dorn in den Fuß getreten 2L (бодливо растение/ Dornbusch m, Dornenstrauch m ►магарешки - Distel f; от -*та на глог поговорка vom Regen in die Traufe spriclnv;стъпвам \или ходя| като на тръни wie auf Eiern gehen; стоя [или съм| като на тръни (wie) auf Nadeln sitzen; - съм в очите на нкг jdm ein Dorn im Auge sein тръна Ik <-кът, -ци, бр: -ка> .u Dornen¬ gebüsch nt Dornengestrüpp n трънен, -a, -o <-и> прил Dornen-; - венец Dornenkranz n% Dornenkrone / трънк а <-ата, -и> ж 1. (храст/ Schlehdorn гц Schwarzdorn 2. (плод/ Schlehe(nfrucht) / трънкин, -а, -о <-и> прил само в съ- чет. бабината ти трънкина! Quatsch mit Soße! fam трънлив, -а, -о <-и> прил и прен пот Dorn(en|-, dornig; - път Dornenweg т трънясвам псе III у трънясам св III нпрх sich mit Dornensträuchern (<9 Disteln) bedecken тръп!ен, -на, -но они> прил fieberhaft, unruhig; в трънно очакване in fieber¬ hafter Erwartung тръпк а <-ата. -и> ж 1. 'потреперва¬ не/ Schauidier т Zittern re тръпки ме побиват ein Schau!djer überläuft mich (u läuft mir über den Rücken) 2. прен, раз? (удоволствие / Kitzel m ohne pl, Spaß / ohne pl; радостна - ме обзема ein freudiger Schauer ergreift mich |o kommt über mich); няма - в това das macht keinen Spaß, es gibt keinen Spaß daran тръпна нсв 1-4.5. нпрх 1. прен impene- ря/ fiebern; - в очакване vor Erwartung fiebern 2. /изтръпвам: ръка, крак ' einschlafen тръпчйв, -а, о <-и> прил herb тръпчйвост <-та> ж без мн Herbheit / тръс <тръсът> м без мн Trab т; карам кон в - ein Pferd im Trab gehen lassen; яздя - im Trab reiten тръсвам нсв III, тръсна св 1-4.5. п/>\ 1. /разклащам/ schütteln; - глава den Kopf schütteln 2. (давам, оставям гру¬ бо/ (hin)werfen, knallen; - нкм парите н си отивам jdm das Geld hin werfen und Weggehen 3. (казвам грубо/ anfahren, grob sagen тръскам нсв III npx 1. /разклащам / schütteln; - глава/грпна den Kopf/die Mähne schütteln 2. /кола, сито/ rütteln 3. (изтърсвам/ abklopfen, ausschütteln; - покривката die Tischdecke ausschütteln; - си цигарата/якето/одсялото die Asche von der Zigarette/Jacke/Decke ab¬ klopfen тръсна св 1-4.5. вж. тръсвам тръст стръстът, тръстове, бр: тръста^ м нкон Trust т ►мозъчс*н - Experten kommission / тръстйк а <-ата, -и> ж 1. noi Schilf п, (Schilf|Rohr п; захарна - Zuckerrohr 2. /папур/ Rohrkolben т тръстйков, -а, -о <-и> прил Schilftrohrj-: тръстикова захар Rohrzucker т; тръс¬ тикова плантация Schüftrohnplantage / тръстов. -а, ю <-и> прил Trust- трътк а <-ата, -и> ж Bürzel т трътлест, -а, -о <-и> прил разг klein und dick, untersetzt тръшвам нсв III, тръшна св 1-4.5. L npx 1. /врата/ zuwerfen, zuknallen 2. /събарям, повалям/zu Boden werfen; - противника си на земята den Gegner zu Boden werfen П. рефл: - се /падам тежко) sich (hin)werfen; - се на земята sich zu Boden werfen тръшкам нсв III npx вж. тръшвам трюм стрюмът, трюмове, бр: трюма> м Laderaum т, Frachtraum
976 трюфел трюфел <-ът, -и, бр: -а> м пот Trüffel / трябва нсв III безл 1. /жизнена нсоб- хо д и мост, си г ур н о и реди оложеп 11 е, препоръка, съмнение} müssen; влакът - да пристигне скоро der Zug muss bald ankommen; както - wie es sein muss; той - да е българин er muss Bulgare sein; - да браним мира wir müssen den Frieden verteidigen; - да спиш повече du musst mehr schlafen 2. (чужда воля, заповед, морално задължение, слух. съмнителна информация, предполо¬ жение, въпрос} sollen; говори се, че тон - да е бил в България er soll in Bulgarien gewesen sein; - да сте разбра¬ ли за това Sie sollten davon erfahren haben; - ли да идвам? soll ich (mit)kom- men?; що ми трябваше да ...? warum sollte ich ...? 3. (c отрицание: не ми е разрешено} nicht dürfen +inf, nicht brauchen zu + inß ne ти и - да ... das brauchst du nicht zu +inf; не - да закъс¬ няваш du darfst dich nicht verspäten трябвам исв III unpx brauchen; нк/шц ми трябва ich brauche jdn/etw; трябват ми пари ich brauche Geld; тук съм, ако ти - hier bin ich, wenn du mich brauchst Hie ми трябва на баир лозе разг gar nicht daran denken, nicht im Traum daran denken, ... zu +/>?/ тряс межд krach, rums трясвам нсв ///, трясна св 1-4,5. I. прх zuknallen, zuwerfen; - вратата die Tür zuknallen; - c юмрук по масата mit der Faust auf den Tisch schlagen U. рефл: - се (блъсвам се} krachen, stoßen, fallen; - се в нщ gegen etw akk krachen тряскам нсв III I. npx knallen П. ннрх (трещя! donnern; навън тряска es donnert draußen Ш. рефл: ~ се 1. само 3 л. (врата) ins Schloss krachen 2. разг (блъскам се} krachen, stoßen, fallen; ~ се в шц gegen etw akk krachen трясна св 1-4.5. вж. трясвам трясък <-кът, -ци, бр: -ка> м Krach т; (от изстрел, експлозия} Knall т; (от гръмотевица, оръдия} Donner т ТУ съкр от Технически университет TU / Technische Universität туб а <-ата, -и> ж 1. (за паста за зъби и dp.) Tube / - с боя eine Tube Farbe 2. (за бензин) Kanister т 3. муз Tuba / туберкулоза <-та> ж без ми мгд Tu¬ berkulose / Schwindsucht f; белодробна - Lungentuberkulose; кожна - Haut¬ tuberkulose; костна - Knochentuberkulose; скоротечна ~ galoppierende Schwindsucht тумор туберкулозен, -на, -но <-ни> нрил 1. /отнасяш, се до туберкулоза! Tu¬ berkel* А, Tuberkulose-, tuberkulosekrank, tuberkulös; - бацил Tuberkelbazillus т А. Tuberkulosebazillus 2. (болен} Tuberku- losekranke(r) т ТУДА съкр от Териториално управле¬ ние на данъчната администрация Territorialverwaltung / der Steuerbehörde туз стузът, тузове, бр: туза> м разг 1. (карти/Ass п 2. (богаташ) Geldsack т 3. нрен (големец} hohes Tier, einfluss¬ reiche Person тузем|ен, -на, -но <-ни> нрил Eingebo¬ renen-, Einheimischen-, eingeboren, einhei¬ misch; туземно население Eingebo¬ rene^! pl, einheimische Bevölkerung тузем|ец <-ецът, -ци> м} туземк|а <-ата, -и> j«’Eingeborene(r)//r??^ Einheimi¬ sche! г] f(mj туземски, -а, -о <-и> нрил вж. тузе- мен туйст <-ът> м без ми Twist т туйто I. межд /изненада, учудване, неодобрение} das fehlte gerade noch, da hast du es EL част (подчертаване, ка¬ тегоричност } Schluss (damit), basta; ще те накажа и ~! ich bestrafe dich und Schluss damit! тук нрч 1. (за място) hier 2. (отдале¬ чаване от говорещото лице) hierhin; (приближаване към говорещото ли¬ це} hierher; ела ~! komm hierher! ► -* да си остане das bleibt unter uns; - левче, там левче, похарчих всичко hier ein Lew, da ein Lew und das Geld ist alle тукаш1ен, -на, -но <-ни> нрил hiesig, von hier; не съм ~ nicht, von hier sein; тукашни обичаи hiesige Bräuche тук-там нрч hier und da \o dort) туловищ1е <-a> cp Rumpf m тулумбичк!а <-ата, -и> ж готв siruphai tiges süßes Gebäck тулуп <-ът, -и, бр: -а> м. нейор, разг Tölpel т pej, Flegel т pej тумб!а <-ата, -и> ж разг (Un)Menge f (Menschen)Haufen щ на тумби haufen¬ weise, in Haufen тумба! к <-кът, -ци, бр: -ка> м разг Bauch т pej; Wanst / pej тумбест, -а, о <-и> нрил 1. (шкем- бест) dickbäuchig 2. нрен (издут, кръ¬ гъл/ (dick)bauchig; тумбесто шише bauchige Flasche тумор <-ът, -и, бр: -а> м мпд Tumor т, Geschwulst ß доброкачествен/злока- чсствеи - gutartige/bösartige Geschwulst,
977 Тунджа gutartiger/bösarüger Tumor Тунджа ж гьогр (река) Tundscha / т/ндра <-та> ж бе.з мн геогр Tundra / тунел <-ът, -и, бр: -а> ,и Tunnel т; ~ под Ламанша Ärmelkanaltunnel ►виждам светлина в края на тунела Licht am Ende des Tunnels sehen тунер <-ът, -и, бр: -а> м ел Tuner т тунеяд1ец с-ецът, -ци> м, тунеядк!а <-ата, -и> ж Schmarotzer!inI m(ß тунеядство ср без мн Schmarotzertum п туник а <-ата, -и> ж 1. мгг (древно- римска dpexaj Tunika / 2. и спорт /къ¬ са дреха) LaufkJeid п Тунис .и ri-oi'i» Tunesien п туп межд 1. (при удар/ bum 2. (при nadauej bums, plumps тупалк|а <-ата, -и> ж Ausklopfer т, Teppichklopfer тупам иса IIII. прх 1. /удрям/ schlagen; - тъпан auf die Trommel schlagen 2. (из¬ тупвам: килим! (aus)klopfen 3. раз? (бия/ prügeln II. нпрх (туптя! klopfen, pochen; сърцето ми тупа от радост mein Herz klopft vor Freude ► - се в гърдите sich in die Brust werfen тупани Ik <-кът, -ци, бр: -ка> м, тупа¬ ница <-та> ж без мн, раз? Prügel (ei) ß Schlägerei ß ям - Prügel kriegen тупвам псе ///, тупна св 1-4.5. I. прх leicht schlagen, klopfen, pochen; - нкг по гърба jdn auf den Rücken klopfen II. нпрх /падам! plumpsen; - на земята auf den Boden plumpsen тупйрам (n)ce III npx toupieren; - си косата sich dat das Haar toupieren тупкам /н а IIII. прх /удрям леко! leicht schlagen, klopfen, pochen П. нпрх /сър¬ це) klopfen, schlagen, pochen тупна св 1-4.5. вж. тупвам туптеж <-ът, -и, бр: -а> м (HerzlKlopfen п ohne pl, Pochen п ohne pl туптя псе П-З. нпрх klopfen, schlagen, pochen тупурдй I я <-ята, -и> ж раз? 1. /тро- /20//1 от предмети! Poltern п, Rumpeln п 2. /тропот от стъпки) Getrampel п 3. /шум, неразбории) Krach т ohne pl, Radau т ohne pl тур1 <турът, турове, бр: тура> м 1. (обиколка! спорт Rundfahrt f Tour / Route/2. (кръг/i поет Runde/ 3. (етап, кръг/ Wahlgang т; избори в два тура Wahlen in zwei Wahlgängen тур2 стурът, турове, бр: тура> м /див бик) Auerochse т, LJr т, Wildrind п тур3 <турът, турове, бр: тура> м /а турски шахмата/ Turm т тура ср без мн Kopfseite/хвърлям е зи-~ Wappen* oder Kopfseite |о Kopf oder Zahl; werfen турбйн;а <-ата, -и> ж п хн Turbine /: водна - Wasserturbine; парна - Dampf¬ turbine турбйн ен. -на. -но <-ни> пр/и п-хн Turbinen-; - двигател Turbinenantrieb т турбогенератор <-ът. -и, бр: -а> м \г х\\ Turbogenerator m турбореактйв1ен, -на, -но <-ни> //рил Turbinen!luftlstrahl-; - самолет Turbmen- (luft)strahlflugzeug п турбулент!ен, -на, -но <-ни> прил Wirbel-, turbulent; турбулентно движе¬ ние Wirbelbewegung / Turbulenz / тургор <-ът> м без мн мгл. ьщ Turgor m турйз!ъм <-мът>.и без ми Tourismus m. Fremdenverkehr m; селски - Ferien pl auf dem Bauernhof; - в планина Wandern n, Wandersport m турйст <-ът, -и> м, турйстк)а <-ата, -и> ж Tourist!in | m(ß; ~ в планината Wanderer(m) m/ß туристйческ1и, -а, ю <-и> пр/и Гои risten-, touristisch. Wanden; туристичес¬ ко бюро Reisebüro п; - обувки Wander schuhe mpl; - поход Wanderung f 'four f; туристическа услуга Touristendienst leistung/'TypiicTHMecKa хижа (BerglHüt- te / туркйн1я <-ята, -и> ж вж. турчин Туркменистан м поте Turkmenistan п Туркменистан ец <-ецът, -ци> м. турк- менистанк а <-ата, -и> ж Turkmene m, Turkmenin / туркменистанск и. -а, ю <-и> прил turkmenisch турне <-та> ср Gastspielreise / Tournee f; заминавам на - auf Tournee gehen; на - съм auf Tournee sein; правя - из стра¬ ната eine Tournee durch das Land machen турнйр оът, -и, бр: -а> м по. сноп Turnier п: шахматен - Schachturnier туроператор <-ът, -и, бр: -а> м Reise Veranstalter m туроператорск и. -а, -о <-и> прил Reise veranstalter- турск1и, -а. -о <-и> прил Türken-, tür¬ kisch; турска баня Flamam m, türkisches Bad; - език Türkisch п:аж.с. български ► ако ще турско да стане (на всяка цена! um jeden Preis; /в никакъв слу¬ чаи lauf keinen Fall; минавам като през турски гробища nicht grüßen, Vögel unter
турук 978 тъканен dem Hut haben/7g;седя по - im Türkensitz sitzen туру|к <-кът, -ци> м :зоол Pelamide т, Bonito т турцйз I ъм <-мът, -ми, бр: -ъма> м Turzismus т Турция ж геогр Türkei / тур I чин <-чинът, -ци> м, туркйн I я <-ята, -и> ж Türke т, Türkin / туршйен, -а, -о <-и> прал 1. (за тур¬ шия! für eingelegtes Gemüse, zum Gemüseeinlegen 2. (от туршия) von eingelegtem Gemüse туршй I я с-ята, -и> ж eingelegtes Gemüse турям псе III, туря св II-2. прх 1. (да лежи) (hin)legen 2. (дастои){hin)stellen 3. (да седи/ (hin(setzen ►тури му пе¬ пел! vergiss es!, Schwamm drüber! тутакси нрч sofort, (so)gleich, im Nu, auf der Stelle туткав, -a, -o <-и> прил разг ungeschickt, umständlich туткавост <-та> ж без мн, разг Unge¬ schicktheit ß Umständlichkeit / туткал <-ът> м без ми Tischlerleim т, Knochenleim туткален, -а, -о <-и> прил (Tischler)Leim* туткам се псе III нпрх разг (herum)- trödeln тутмани I к <-кът, -ци, бр: -ка> м 1. готв Brot aus Hefeteig, Eiern und Käse 2, npeu, neuop (простак) Tölpel m pej туту межд детски ез puff-paff ту..., ту... сз bald ..., bald ..., mal ..., mal ...; - плаче, ~ се смее bald regnet es, bald scheint die Sonne ßg; - тук, - там bald hier, bald dort туф|а <-ата, -и> ж (Gras)Büschel п туфест, -а, -о <-и> прил büschelartig тухл I а <-ата, -и> ж 1. (за строеж) Zie¬ gelstein) т 2. прен, разг (дебела кни¬ га) dickes Buch тухлар <-ят, -и> м Ziegelbrenner т, Ziegeleiarbeiter т тухлар |ен, -на, -но <-ни> прал Ziegel-; тухларна фабрика Ziegelei f Ziegel¬ brennerei / тухларна ж, тухларниц|а <-ата, -и> ж Ziegelei f Ziegelbrennerei / тухларск1и, -а, ю <-и> прил Ziegel(ei)- тухларство ср без мн Ziegelherstellung / тухлен, -а, -о <-и> прил Ziegel-; тухлена стена Ziegelmauer / туч ен, -на, -но <-ни> прил 1. (плодо¬ роден! fruchtbar; тучна земя fruchtbarer Boden 2. (трева, зеленина) saftig, üppig тучност <-та> ж без мн 1. (плодород- пост) Fruchtbarkeit /2. (за трева- Saftigkeit f Üppigkeit / туш* <тушът, тушове, бр: туша> м Tusche ß ~ за мигли Wimperntusche; - за чертане Zeichentusche туш* стушът, тушове, ор: туша> м 1. спорт (в борбата) победа с ~ Schul tersieg т; (във фехтовката) Treffer т 2. муз Tusch т туширам1 (н)св III прх 1. (рисунка) schattieren 2. (начершавам с туш) tuschen 3. прен (смекчавам) lindern, mildem; времето тушира мъката die Zeit heilt alle Wunden sprichw тушйрам2 /н)св III прх cnoiT auf die Schultern legen тц-тц-тц межд 1. (възхищение, удивле¬ ние) oh-oh 2. /мъка, съжаление) ach тщеслав1ен, -на, -но <-ни> прил книж ruhmsüchtig тщеславие ср без мн, khiuic Ruhmsucht / тъг I а <-ата, -й> ж 1. (печал) Kummer т, Trauer /2. (скръб) Schmerz т 3. (коп¬ неж) Sehnsucht ß изпитвам - по нкг/ ищ Sehnsucht nach jdm/etw verspüren |o haben) тъгувам нсв III нпрх trauern; - по ро¬ дината Heimweh haben тъжа нсв IUI А. нпрх trauern, in Trauer sein; - по нкг/за нщ trauern um jdn/über etw akk тъж6|а <-ата, -и> ж 1. (жалба) юр К^е($с1тй:)/;завеждам/подавам - eine Klage einreichen/anstrengen 2. (оплаква¬ не) Beschwerde / тъждествен, -а, -о <-и> прил identisch, gleichartig, übereinstimmend тъждественост <-та> ж без мн Identität ß Gleichheit ß Übereinstimmung / тъждеств1о <-ä> cp Identität ß Überein¬ stimmung f: и мат Gleichheit / тъж!ен, -на, -но <-ни> прил traurig, betrübt; тъжна вест traurige Nachricht; тъжни очи traurige Augen; тъжна пе¬ сен trauriges Lied тъжйтел <-ят, -и> м, тъжйтел к I а <-ата, -и> ж 1. юр (ищец) Kläger(in) m(f) Z (подаващ оплакване) Beschwerde¬ führer т тъй нрч разг so ►- вярно! воен jawohl!; - като weil, da; - че so dass тъка нсв 1-4.2. прх weben; - платно Tuch weben тъкан <-та, -и> ж и лмлт Gewebe п; съединителна - Bindegewebe тъкан, -а, -о <-и> прил gewoben тъканIен, -на, -но <-ни> прил лмлт
тъкач 979 тънък Bindegewebe-; тъкаино дишане Binde¬ gewebeatmen п тъкач <-ът, -и> м, тъкачк;а <-ата, -и> ж Weber(in) mlfj тъкач I ен, -на, -но <-ни> прил Web-; - стаи Webstuhl т; тъкачна фабрика Weberei / тъкачество ср без мн Weberei / тъкмо нрч gerade; - навреме gerade zur rechten Zeit; - обратното gerade das Gegenteil; - това исках да кажа gerade das wollte ich sagen; - тук gerade hier; ~ щях да ... ich wollte gerade ...; удрям ~ в целта gerade das Ziel treffen тълк6в|ен, -на, -но <-ни> прил erklä¬ rend, erläuternd; - речник einsprachiges Wörterbuch тълкувам псе III npx auslegen, deuten; - паредба/закои eine Vorschrift/ein Gesetz auslegen; - погрешно falsch deuten; - сънища Träume deuten тълкувани le <-я> cp Auslegung / Deu¬ tung / тълкувател <-ят, -и> ,w, тълкувател- к|а <-ата, -и> ж юг Aus)eger(in) m/ß; ~ на закона Ausleger des Gesetzes; - на сънища Traumdeuter т тълкувател 1 ен, -на, -но <-ни> прил юг Auslegungs; тълкувателно решение на съда Auslegungsbeschluss т des Gerichts тълл|а <-ата, -й> ж 1. /навалица) Gedränge п, (Menschen|Menge/ 2. /про¬ столюдие) Masse / Pöbel т pej тълпя се псе П-I. нпр.х sich drängen, zusammenlaufen; по площадите се тъл¬ пят хора auf den Plätzen drängen sich Menschen TbMlä <-ата, -й> ж 1. /тъмнина, мрак) Dunkelheit fohne pl, Finsternis f; в нощ¬ ната - im Dunkel der Nacht; непроглед¬ на - undurchdringliche Dunkelheit 2. npea /ад, пъкъл) Hölle / тъм|ен, -на, -но <-ни> прил и преп Dunkel, dunkel, finster, obskur; тъмни дрехи dunkle Kleidung; тъмна кожа dunkle Hautfarbe; тъмна личност dunkle [о finstere) Gestalt; тъмно минало dunkle Vergangenheit; тъмна мисъл dunkler \о finsterer) Gedanke; тъмна нощ dunkle Nacht ►(нщ за икг е) тъмна Индия (das sind für jdn) böhmische Dörfer fig; от тъмни зори vom Morgengrauen; тъмна стая фото Dunkelkammer / тъмнея исв 1-5.2. I. ппрх 1. (ставам тъмен) dunkel werden; и преп sich verfinstern 2. /тъмней се) es dämmert, es dunkelt geh II. рефл: ~ се /изглеждам тъмещ dunkel zu sehen sein тъмнин ä с-ата, -й>ж Dunkelheit (ohne pl: и прен Finsternis fi в тъмнината im Dunkel; непрогледна - undurchdringliche Dunkelheit тъмнйц а <-ата, -и> ж 1. (затвор > Kerker т 2. /тъмнина/ Finsternis / тъмничар <-ят, -и> .и, тъмничарк а <-ата, -и> ж разг Kerkermeister т, Gefängnisaufseher(m) m/ß тъмнйчен, -на, -но <-ни> прил Kerker-, Gefängnis-; - затвор Zuchthaus п; тъм¬ нична килия Kerkerzelle/ Gefängniszelle тъмно I. ирч dunkel, finster; в стаята е - im Zimmer ist es dunkel; до - bis in die Nacht (hinein); от - vom frühen Morgen; no - am Abend; работя от - до ~ vom frühen Morgen bis zum späten Abend arbeiten; - като в рог stockdunkel, stockfinster П. cp (тъмнина) Dunkel n ohne pl, Dunkle(s) n ohne pl; крия се в тъмното sich im Dunklen verstecken | o versteckt halten| ►на - /скрито. тай¬ но) heimlich; - ми е пред очите es wird mir schwarz vor den Augen тъмнокож, -a, -o <-и> прил dunkelhaarig тъмнокос, -а, -o <-и> прил dunkelhaarig тъмноок, -а, -о <-и> прил dunkeläugig тъмноейн, -я, -ьо <-и> прил dunkelblau тъмнота <-та> ж без мн Dunkelheit f; и прен Finsternis / тъна нсв 1-4.5. ппрх versinken, schwim¬ men, stecken; - в зеленина im Grünen stehen; - в мизерия/невежество in Elend/Unwissenheit leben; - в разкош im Überfluss leben; улиците тънат в кал die Straßen sind mit Schlamm bedeckt тънея нсв 1-5.2. ппрх dünner werden, abmagern тънко нрч dünn; - нарязан dünnge schnitten; - облечен leicht gekleidet TbHKOKÖp, -a, -o ои> ирил dünnschalig тънкокрак, -а, -o <-и> прил dünnbeinig тънкост <-та, -и>/уг 1. /тъпкота) Dünn¬ heit fohne pl 2. /подробност! Detail n, Einzelheit / в тънкости ins Detail, in Einzelheiten; достигам до тънкости ins Detail gehen, auf Details eingehen 3. /осо¬ беност: на език u dp.) Feinheit f, Finesse fi тон владееше всички тънкости на играта er beherrscht alle Finessen des Spiels тънкот ä <-ата, -й> ж Dünnheit f ohne pl Feinheit / тън1ък, -ка, -ко <-ки> прил 1. (c малка дебелина) Dünn-, dünn; - глас dünne Stimme; - конец dünner Faden; тънка стена dünne Wand; тънки устни dünne
тъп 980 търговски Lippen 2. (строен/ schlank; тъпка сна¬ га schlanke Gestalt 3. прен (фин, то¬ чен/ fein; тънка изработка feine Arbeit; ~ намек feine Anspielung; тънко обоня¬ ние feine Nase; тънка разлика feiner Unterschied; - усет Feingefühl п ►нравя си тънки сметки нрен mit dem Pfennig rechnen; - ум scharfer Verstand тъп, тъпа, тъпо <тъпи> прил 1. и мдт (не остър/ stumpf; тъпа игла stumpfe Nadel; - молив stumpfer Bleistift; - нож stumpfes Messer; - ъгъл stumpfer Winkel 2. нрен, нейор (глупав/dumm, blöd(e), stumpfsinnig 3. /звук, чувство/ dumpf; тъпа болка dumpfer Schmerz TbnäiK с-кът, -ци> Mt тъпачк1а <-ата, -и> ж нейор Blödian т pejf blödes Frauenzimmer, blöde Kuh pej тъпан <-ът, -и, öp: -a> м Trommel f; бия - die Trommel schlagen тъпанар <-ят, -и> м 1. (който бие тъ¬ пан/ Trommler т 2. нрен, нейор, разг (глупак, тъпак/ Blödian т pej, Tölpel т pej тъпанарк1а <-ата, -и> ж нейор, разг blödes Frauenzimmer, blöde Kuh pej тъпанарск|и, -а, -o <-и> прил разг tölpelhaft pej тъпанче <-та> ср лмдт Trommelfell п тъпашк|и, -а, -о <-и> прал разг blöd(e); - шеги blöde Späße тъпащина <-та> ж без мн, разг Blöd¬ heit / тъпея нсв 1-5.2. нпрх blöde dasitzen, verblöden тъпкан, -а, -о <-и> прил и разг (voll) gestopft; автобусът е много ~ der Bus ist voll gestopft тъпканиц|а <-ата, -и> ж разг Gedränge п ohne р( тъпкано нрч gewaltig heimgezahlt ►връ¬ щам нкм нщ - jdm etw akk gewaltig heimzahlen тъпота <-та> ж без мн Blödheit/ Blödsinn т, Stumpfsinn тъпоти |я <-ята, -и> ж само ед Blödheit / Blödsinn т, Stumpfsinn; не ми се слу¬ шат тъпотии ich will keinen Blödsinn hören тъпоум iен, -на, -но <-ни> прил 1. (глу¬ пав) blöd, stumpfsinnig 2. (слабоумен/ schwachsinnig тъпоуми е <-я> cp 1. (г. lynocm/ Blödsinn т, Stumpfsinn, Stumpfsinnigkeit/ 2. (ела- Гюумие/ Schwachsinnigkeit / тъпоъгъл!ен, -на, -но <-ни> прил мат stumpfwinklejlig; - триъгълник stumpf* wink(e)liges Dreieck тъпоъгълни I к <-кът, -ци, бр: -ка> м мат stumpfwinkliges Vieleck тъпунгер <-ът, -\л>м пейор, разг Blödian т pej, Tölpel т pej тъпча нсв 1-4.10. I. (н/прх 1. (газя/treten, zerstampfen; не тъпчете тревата! Gras nicht betreten! 2. (натъпквам/ stopfen; - брашно в чувала Mehl in den Sack stopfen 3. разг (c ядене и др./voll stopfen; - детето c лекарства das Kind mit Medikamenten voll stopfen 4. прен (по¬ тискам, онеправдавам/ unterdrücken 5. прен (нарушавам, потъпквам/ mit Füßen treten IL нпрх (стъпвам, при¬ стъпвам У treten; - намясто auf der Stelle treten III. рефл: ~ се (c ядене u dp. / sich voll stopfen, sich den Wanst voll schlagen; ~ се c лекарства sich mit Medikamenten voll stopfen ► - на едно място sich nicht (weiter)entwickeln търбу1х <-хът, -си, бр: -ха> м 1. пейор (корем/ Bauch т, Wanst т pej 2. ьиол (на преживно животно/ Pansen т търбуша нсв U-2A. прх ausweiden търг стъргьт, търгове, бр: търга> м Versteigerung / Auktion ß продавам/ку- пувам нщ на - etw akk versteigern/ ersteigern; публичен - öffentliche Verstei¬ gerung; спечелвам ~ auf der Versteigerung gewinnen търгаш оът, -и> м пейор Schacherer т, Krämerseele / търгашеск и, -а, -о <-и> прил пейор Schacher-, Krämer- търгашеств|о <-а> ср пейор Schacher- tum п, Krämergeist т търгов|ец <-ецът, -ци> м, търговк|а <-ата, -и> ж Händler(in) m(f), Kaufmann т, Kauffrau /-амбулантен - Hausierer т; - на едро Großhändler, Großkaufmann; - на дребно Einzelhändler; уличен - Stra¬ ßenhändler търговй|я <-ята, -и> ж Handel т ohne р/;- на eÄpo/flpe6noGroß-/Einzelhandel; вътрешна/външна - AußenVInnenhan¬ del; - с наркотици Drogenhandel; зани¬ мавам се с [или въртя) - Handel treiben ► електронна - търг E-Commerce т търговск и, -а, -о <-и> прил Handels-, Geschäfts-, Einkaufs-, kaufmännisch; - ба¬ ланс Handelsbilanz J Търговска )//.?// палата[ камара Handelskammer ß - кораб Handelsschiff n; търговска къща Versandhaus i% търговска марка Han¬ delsmarke f; търговска мрежа Handels¬ netz n; ~ посредник Handelsmakler m;
981 търгувам търговско право Handelsrecht п;- пред¬ ставител Handelsvertreter т; - пътник Handelsreisende(r) т; търговска стока Handelsware ß търговска улица Ge¬ schäftsstraße ß търговска фирма Han¬ delsfirma f; ~ флот Handelsflotte/* - цен¬ тър Einkaufszentrum п търгувам нсв III нпрх 1. (правя тър¬ говия) handeln; - с млечни продукти mit Milchprodukten handeln 2. преп !с користна цел) schachern тържествен, -а, -о <-и> прил Fest-, Feier-, festlich, feierlich; тържествена клетва feierlicher Schwur; тържествено обеща¬ ние feierliches Versprechen; - случаи feierliche Veranstaltung; тържествено събрание Festversammlung;тържестве¬ на украса festliche Dekoration тържественост <-та> ж без мн Festlich¬ keit / Feierlichkeit / тържеств1о <-ä> cp 1. Iпразненство, честване) Fest r% Feier(Jichkeit) ß тър¬ жества по случай um Feierlichkeiten anlässlich +gen 2. (възтържествуваше, победа) Triumph т; - на разума над глупостта Triumph der Vernunft über die Dummheit; - на справедливостта Triumph der Gerechtigkeit тържествувам нсв III нпрх triumphieren; - над нкг über jdn triumphieren тържищ1е <-a> qy Markt щ рибно - Fischmarkt търкалям нсв III, търколя св //-/. L прх I. (движа с въртене) rollen, wälzen; - буре ein Fass wälzen 2. (съба¬ рям, повалям) hinunterwerfen; - буре¬ то от колата на земята das Fass vom Wagen rollen 3. само нсв (подмятам, не употребявам) herumliegen haben; - стари дрехи из къщи zu Hause alte Kleider herumliegen haben II. рефл: - се 1. (въртя се) rollen 2. (валям се) sich wälzen; - се по пода/в калта sich am Boden/im Schlamm wälzen 3. само нсв, прен (вещи) herumliegen търкам нсв /II прх 1. (трия, стривам) (ein)reiben; - моркови па ренде Möhren reiben; - сапун по ръцете die Hände mit Seife einreiben; - си очите sich dal die Augen reiben 2. (чистя, лъскам! scheuern, schrubben; - пода den Boden scheuern търкан i е <-ия> cp 1. (действие) Reiben n ohne pl, Scheuern n ohne p( 2. само мн, преп (несъгласие, недоразумение) Reibereien pl, Unstimmigkeiten pl; между съдружниците има тьркапня unter den търся Partnern gibt es Reibereien търколя св //-/. вж. търкалям търкулвам нсв III, търкулна св М..\ I. прх rollen, wälzen П. рефл: - се (за¬ почвам да се търкалям / ins Rollen kommen ►търкулнала се тенджерата, та си намерила похлупака gleich und gleich gesellt sich gern sprichw търнокоп <-ът, -и. бр: -а> м Kreuzha¬ cke / търпелив, -а, -о <-и> прил geduldig търпелйвост <-та> ж без мн Geduld / търпение ср без мн Geduld / изкарвам нкг из - jds Geduld erschöpfen; излизам от ~ die Geduld verlieren; имай ~! hab Geduld!; нямам - да ... keine Geduld haben, zu +inf; - му е майката разг sich in Geduld üben търпйм, -a, -o <-и> прил erträglich търпймост <-та> ж без ми Duldsamkeit / Toleranz / проявявам - спрямо икг/ нщ Toleranz \о jdm/etw gegenüber! gegen jdn/etw zeigen търпя нсв //-.■?. прх 1. (понасям, uaöi>p- жам) ertragen, ausstehen, erdulden; не мога да - икг jdn nicht ertragen |о ausstehenj können; това не се гьрпи вече das ist nicht mehr zu ertragen; - болките die Schmerzen ertragen 2. (изпитвам, преживявам)erleiden, ertragen; - лише- ния/iicci ода Not/IInbüden erleiden \o ertragen! 3. (примирявам се, допускам) dulden; как го търпят в службата? wie duldet man ihn auf seinem Arbeitsplatz?; работата не гьрпи отлагане die Sache duldet keinen Aufschub; тон, който не търпи възражения Ton, der keine Widerrede duldet ►не - да мн се ... sich datexxu akk nicht gefallen lassen; това не търпи критика das ist unter aller Kritik търсач <-ът, -и> м. търсачк а <-ата, -и> ж 1. (човек; Sucher!inI m!f(; ~ па злато Goldsucher; - на силни усеща¬ ния Sucher starken Emotionen 2. само ж, разг мнформ Suchmaschine/ - в интер¬ нет Suchmaschine im Internet търсен1 е <-ия> cp 1. (дирене) Suchen п, Suche/2. гьег Nachfrage /има голямо - на нщ es besteht große Nachfrage nach etw dal; - и предлагане Angebot und Nachfrage търся псе II-2. прх 1. (диря, издирвам) suchen; - изход от положението einen Ausweg aus der Lage suchen; - квартира eine Wohnung suchen; - нкг за съвет bei jdm Rat suchen; - отговорност от нкг jdn zur Verantwortung ziehen; - приятел¬
982 тюх търтей ството на пкг jds Freundschaft suchen; ~ работа Arbeit suchen; - развлечения Vergnügungen suchen; - сн правото sein Recht suchen; - си шапката seinen Hut suchen; - справедливост Gerechtigkeit suchen; - утеха/забрава Trost/Ver- gessenheit suchen 2. (опитвам се да намериj nach jdm/etw suchen, auf der Suche nach jdm/etw sein; все търси да се скара с нкг er sucht immer Streit; ~ бързи печалби nach einem schnellen Profit suchen; - начин да ... nach einer Art [0 Weisel suchen, etw akk zu +inf;~ си щастието [или късмета) nach seinem Glück suchen 3. (издирвам! fahnden nach +dat ►тук няма какво да търсиш hier hast du nichts zu suchen; - нкг/нщ със свещ jdn/etw wie eine Stecknadel im Heuhaufen suchen; - под вола теле Umstandskrämer sein; ~ под дърво и камък an allen Ecken und Enden \o überall] suchen; - си белята |или боя) mit dem Feuer spielen, in sein Unglück rennen; търсят нкг по телефона jd wird am Telefon verlangt търте|й <-ят, -и, 6p: -я> м зоол и прен, пейор Drohne / търтейск1и, -а, -о ои> прил Drohnen-; - живот Drohnenleben п търча псе 11-4. нпрх laufen, rennen тършувам псе II! нпрх (herum)stöbern, (herum)wühlen; - из чекмеджетата/в джобовете си in den Schubladen/in seinen Taschen herumwühlen тъст стъстът, тъстове> м Schwiegervater т (Vater der Frau) тътен <-ът, -и, бр: -а> м Dröhnen п ohne pl, Donnern п ohne pl; ~ на приближа¬ ваща се буря das Donnern des näher kommenden Gewitters тътна псе 1-4.5. nnpx dröhnen, donnern тътнеж оът, -и, бр: -а> м вж. тътен тътря псе 1-4.71. прх schleifen, schleppen; - стол einen Stuhl schleppen; - си кра¬ ката die Füße nachschleppen П. рефл: - се 1. (влача сеJ sich schleppen; едва се - от умора sich vor Müdigkeit kaum noch schleppen können 2. пейор (идвам, мък¬ на cel herumsitzen, herumhocken; всеки ден се тътри у нас на гости er siL2t ewig bei uns herum fig тъч <тъчът, тъчове, бр: тъча> м сноп Aus п; избивам топката в - den Ball ins Aus schießen; хнърлямУизпълнявам ~ den Ball über die Seitenlinie/ins Aus spielen тъчлйни1я <-ята, -и> ж с порт Seiten¬ linie / тъща оата, -и> ж Schwiegermutter / (Mutter der Frau) тю.ис.ш) 1. (съжаление) ach!; - да се не види! ach, du liebe Zeit! 2. (недоволст¬ во) pfui! тюл <тюлът, тюлове, бр: тюла> м Tüll т тюлен, -а, -о ои> прил Tüll- тюлен <-ът, -и, бр: -а> м зоол Seehund т; (уишт) Robbe / тюленов, -а, -о ои> прил Robben-, Seehund-; тюленова кожа Robbenfell п, Seehundfell; тюленова мас Robbenfett п, Seehundfett тюрбан оът, -и, бр: -а> м Turban т тюрки мн Angehörige^] т eines Turkvolkes тюркоаз оът, -и, бр: -а> м Türkis т тюркоазен, -а, -о ои> прил 1. /с тюр¬ коаз) Türkis-; - пръстен mit Türkis ge¬ schmückter Ring 2. (цвят) türkisfarben, türkisfarbig; тюркоазена рокля türkis- farbenes Kleid тюркск I и, -а, -o ои> прил Turk ; - език Turksprache ß ~ народ Turkvolk n тюрлюгювеч оът, -и, бр: -а> м разг 1. (ястие) Türlü-Güvetsch т (Gericht aus gekochten Gemüsesorten und Fleisch) 2. прен, пейор (смесица) Durcheinan¬ der n тютюн оът, -и, бр: -а> м Tabak т ohne pl; нижа - Tabakblätter schnüren; първо- качествен - erstklassiger Tabak; садя - Tabak anbauen; - за дъвчене Kautabak, Priemtabak; - за лула Pfeifentabak; - за смъркане Schnupftabak тютюнджййск1и, -а, -о ои> прил разг Raucher- тютюнджйя оята, -и> м, тютюн- джййк|а <-ата, -и> ж разг 1. (произ¬ водител) Tabakanbauer(in) m(f) 2. (пу¬ шач) Raucher(in) m(ß тютюнев, -а, -о ои> прил 1. (от тю¬ тюн) Tabak-; - дим Tabakrauch т; тю¬ тюнево листо Tabakblatt п 2. (цвят) tabakfarben, tabakfarbig тютюнопроизводител оят, -и> м, тютюнопроизводйтелка оата, -и> ж Tabakproduzent(in) m(f) тютюнопроизводйтел 1 ен, -на, -но они> прил Tabak produzierend; - район Tabak produzierende Gegend тютюноработник окът, -ци> м, тю- тюноработничк I а оата, -и> ж Tabakar beiter(in) m(ß тюфле!к <-кът, -ци, бр: -ка> м Stroh¬ sack т тюх межд вж. тю
тюхкам се 983 тях тюхкам се нсв /// нпрх wehklagen, laut jammern тя мест лич 3 лед, ж sie тяг|а <-ата, -и> ж 1. (в тръба, комин! (Ab)Zug т; изкуствена - künstlicher Abzug 2. tf.xh Zugkraft f Traktion/ Schub m; конска - Pferdezugkraft; парна - Dampfantrieb тягост|ен, -на, -но <-ни> прил (beidrü¬ ckend, beklemmend; правя тягостно впечатление einen beklemmenden Ein¬ druck machen; тягостна гледка bedrü¬ ckender Anblick; тягостно настроение beklemmende Stimmung тяло <тела> cp 1. (на човек. живот¬ но) Körper rry грижи за тялото Körper¬ pflege ß дреха по тялото körperbetonte Kleidung; с цвета на тялото mit Haut¬ farbe; стройни - gut gebauter Körper: чуждо - fremder Körper 2. /корпус, Rumpf щ - на параход Schiffsrumpf 3. (мъртвец/ Leiche /4. кшок (кръг от хора) Körperschaft ^управително - Vorstand т; законодателно - gesetzge¬ bende Körperschaft ►небесно - Himmels¬ körper; осветително - Beleuchtungs¬ körper; печатно - Druckkörper тясно I. нрч eng; - свързан с нщ eng mit etw tfaf verbunden II. cp (тясно място! beengt; живеем на- wir wohnen beengt ► намирам се на- in die Enge getrieben sein; поставям нкг на - jdn in die Enge treiben тях мест лич вин от те sie; виждам - ich sehe sie; на - dam от те ihnen; давам на - ich gebe ihnen
У, у 984 убиване У У, у ср (буква) U, и п убеждени|е <-я> cp 1. (впечатление. у L предл 1. (място) bei + dat; няма никой - дома niemand |о keiner] ist zu Hause; - дома съм zu Hause sein; - нас bei uns 2. (посока) zu +dat; ела - нас komm zu uns 3. /при) bei +dat; нямам пари - себе си kein Geld bei sich dat haben; ~ кого е книгата? wer hat das Buch? 4. (e) an +dat, in +dat; нма нещо странно - него an ihm ist etwas Sonder¬ bares \o Komisches] 5. /'между, всред) bei +dat, unter +dat; създавам впечатле¬ ние - нкг, че ... bei jdm den Eindruck erwecken, dass ... II. межд 1. /освирк¬ ване) buh! 2. (възмущение, укор) pfui!, ü, igitt!; засрами се! pfui, schäm dich!; какъв си! i, wie siehst du aus! 3. (присмех, подигравка/hei; как се е издокарала! he, wie sie sich heraus¬ geputzt hat! 4. (учудване, изненада) ei!; какви хубави ябълки! ei, was für schöne Äpfel! У съкр от учебен (кола, трамвай) Lehr- УАГ съкр от Управление „Архитек¬ тура и градоустройство“ Verwaltung / für Architektur und Städtebau УАСГ съкр от Университет по архи¬ тектура, строителство и геодезия Universität / für Architektur, Bauwesen und Geodäsie убеден, -a, -o <-и> прил (сигурен, уве¬ рен) überzeugt; - последовател на ищ überzeugter Anhänger +gen; ~ съм в шц von etw dar überzeugt sein; - съм, че ... überzeugt sein, dass ... убедено нрч überzeugt убеденост <-та> ж без мн Überzeu¬ gung / убедйтел !ен, -на, -но <-ни> прил überzeugend, triftig; - довод überzeugen¬ des \о triftiges] Argument убедйтелност <-та> ж без мн Überzeu¬ gungskraft / Triftigkeit / убеждавам псе ///, убедя св //-/. I. прх überzeugen, - нкг да се съгласи с шц jdn zu etw dar überreden; ~ нкг,че ... jdn (davon) überzeugen, dass ... П. рефл: ~ се /уверявам cei sich (von etw dat) überzeugen, sich vergewissern; все пове¬ че се че ... sich immer mehr davon überzeugen, dass ... мнение) Überzeugung / Auffassung f; вътрешно ~ innere Überzeugung; но мое - meiner Auffassung nach; против убеж¬ дението си gegen seine Überzeugung 2 обикн мн (възгледи, схващания) Überzeugung/, Gesinnung/* демократ no - Demokrat m aus Überzeugung; полити¬ чески убеждения politische Überzeugun¬ gen \o Gesinnungen] убежищ|е <-a> cp 1. и прен (закрила, спасение) Zuflucht / Unterschlupf m; търся/намирам - Zuflucht suchen/finden 2 (място) Zufluchtsort m, Refugium n 3. вони Unterstand m 4. гголит Asyl n; давам политическо - на нкг jdm (politi¬ sches) Asyl gewähren; искам политичес¬ ко - um (politisches) Asyl bitten |o nach¬ suchen]; право на - Asylrecht n убивам не в HI, убия св 1-5.1. L npx прен 1. (умъртвявам) töten, umbringen; ти ме убиваш! du bringst mich (fast) um!; - нкг от бой jdn totschlagen; - c кама erdolchen; - c нож mit einem Messer töten 2. (умишлено, преднамерено) (erlmor¬ den; - за отмъщение aus Rache morden; - нкг брутално jdn brutal ermorden 3. (дивеч) erlegen 4. прен /унищожа¬ вам ) zerstören, töten; - вярата на нкг jds Glauben zerstören; - надежди/мечти Hoffnungen/Träume zerstören |o rauben]; - чувствата на нкг jds Gefühle töten 5. прен /развалям) vergällen, verderben; ~ апетита на нкг jdm den Appetit ver¬ derben; ~ желанието на нкг за нщ jdm die Lust zu [o an] etw dat verleiden; - радостта па нкг от нщ jdm die Freude an etw dar vergällen |o verderben] 6. прен (сломявам, изтощавам) zermürben; скръбта го уби die Kummer hat ihn zermürbt; чакането ме убива das Warten zermürbt mich 7. разг (наранявам, на¬ търтвам) drücken; лявата обувка мн убива mein linker Schuh drückt ► - (си) времето die Zeit totschlagen П. рефл: ~ се 1. (самоубивам се) Selbstmord begehen 2. разг (полагам големи усилия) sich kaputtmachen fam; убих се да те търся! ich habe dich schon überall gesucht!; - ce от работа sich abarbeiten, sich abschuften убйване cp без ми Tötung / ►за - съм
убйец 985 прен zum Umbringen sein ßg убй1ец <-ецът, -йци> м, убййца <-ата, -и>ж 1. (извършител) Mörderfin) m(ß; наемен - Killer mf bezahlter [ogedungener] Mörder 2. прен, жарг /страхотен, пре¬ възходен/ ganz große Klasse, absolute [o einsame! Spitze; филмът e - der Film ist einfach klasse убййствен, -a, -o <-и> прал и прен mörderisch; с - поглед mit vernichtendem Blick; убийствена война mörderischer Krieg; - климат mörderisches Klima; убийствена критика vernichtende Kritik убййств|о <-a> cp Mord m, Ermordung/ непредумишлено ~ fahrlässige Tötung; политическо - politischer Totschlag; пре¬ думишлено - vorsätzlicher Mord убййц1а <-ата, -и> ж вж. убиец убйт, -а, о <-и> прил 1. /умъртвен) getötet, ermordet; - намясто auf der Stelle tot 2. прен Iотпаднал, изтощен) erschlagen, todmüde; като - съм sich total erschlagen fühlen; - съм от път todmüde \o erschöpft) von der Reise sein 3. прен /сломен, съсипан/ zermürbt, gebrochen; - от скръб vor Kummer zermürbt 4. прен Iцвят, светлина/gedämpft, stumpf, matt убйт <-ият, -и> иг, убйт Iа <-ата, -и> ж 1. /умъртвен/ Tote(r) f/ml 2. /във вои¬ на) Gefallene(r) f/ml; iiMauic много ра¬ нени и убити es gab viele Verletzte und Tote убйя ce 1-5. ]. вж. убивам УБО съкр от Управление за безопас¬ ност и охрана ehemaliger Sicherheits dienst für Wachschutz staatsführender Personen убождам псе III, убода ce /-/. L npx stechen; убодох си пръста c ипв ich habe mich mit einer Nadel in den Finger gestochen П. рефл: ~ се /наоождам ce) sich stechen; убодох се на трън ich habe mich an einem Dorn gestochen убягвам псе /II, убягна св 1-4.6. ннрх и прен /изплъзвам се/ entgehen; нтцо не убягва от погледа ми nichts entgeht meinen Augen уваж£вам' псе IU npx achten, respek¬ tieren; - учителя си seinen Lehrer achten | o respektieren) уважйвам2 нсв III, уважд св II-/. I. npx /вземам под внимание) stattgeben +dat; ~ молба/искане einer Bitte/Forderung statlgeben уважаван, -а, o <-и> прил geachtet, angesehen; много ~ от всички bei allen sehr geachtet; нашият - колега unser увеличйтелен geehrter Kollege; уважавано име geachte¬ ter Name; уважавана личност angesehe¬ ne Persönlichkeit уважаем, -a, -o <-и> прил verehrt, geehrt; уважаеми г-н Иванов sehr geehrter Herr Ivanov; уважаеми дами и господа! verehrte jo sehr geehrte) Damen und Herren! уважени ie <-я> cp Achtung / Respekt m; да си имаме уважението! upon (gegen seitigel Achtung muss wohl sein!; изразя¬ вам [или засвидетелствам! уважение¬ то си към нкг jdm Achtung \о seinen Respekt] erweisen |o entgegenbringen); моите уважения, но... bei allem Respekt от - към нкг/нщ aus Respekt vor jdm/etw; поздравявам нкг c ~ jdn respektvoll grüßen; проявявам - към нкг Achtung für jdn empfinden; c Ваш ... (в писма) hochachtungsvoll, Ihr ... уважйтел ен, -на, -но они> прил triftig; по уважителни причини aus triftigen Gründen уведомлени!е оя> cp Benachrichtigung / Bescheid т; писмено - schriftliche Benachrichtigung уведомявам псе III, уведомя св //-/. npx benachrichtigen, verständigen; уведо¬ мяваме Ви, че ... (hiermit) möchten wir Sie benachrichtigen, dass ... увековечавам псе UI, увековеча св U-l.I. npx verewigen увеличавам нсв ///, увелича св //-/./. L npx 1. /уголемявам по размери/ vergrößern, vermehren 2. (повишавам! erhöhen, steigern; влакът увеличава скоростта der Zug erhöht die Geschwin¬ digkeit; ~ напрежението die Spannung erhöhen П. рефл: - ce 1. /нараствам, усилвам ce) zunehmen, sich vergrößern; навалицата се увеличава das Gedränge wird dichter 2. (повишавам се/ (anistei gen; разноските се увеличиха двойно die Kosten sind doppelt gestiegen увеличен, -a, -o <-и> прил vergrößert; увеличена снимка vergrößertes Foto увеличени е <-я> cp 1. (нарастване) Vergrößerung / Zunahme / - на щито¬ видната жлеза Schilddrüsenvergrößerung 2. /повишение) Steigerung / Erhöhung/ - на заплатите Lohnerhöhung, Gehalts¬ erhöhung; - на производството Produk¬ tionssteigerung; - на цените Preisstei¬ gerung, Preisanstieg т увеличйтел ен, -на, -но <-ни> прил 1. (който увеличава) Vergrößerungs-; увеличител но стъкло Vergrößerungsglas п 2, Ti11е 11 augmentativ; увелнчителна
986 увенчавам форма Augmentativ( um) п, Vergrößerungs¬ form / увенчавам нсв ///, увенчая св 1-5. L прх 1. (с корона) krönen; (с венец) kränzen 2. прен /завършвам успешно нщ)еtw аМ erfolggekrönt beenden, krönen П. рефл: - се (завършвам успешно! mit Erfolg enden; усилията ни се увен¬ чаха с успех unsere Bemühungen wurden von Erfolg gekrönt уверен, -a, -o <-и> прал 1. /сигурен. убеден) sicher, gewiss; c уверени стъп¬ ки mit sicheren |o festen] Schritten; - съм в себе си (sich dat] seiner sicher \o gewiss] sein; - съм, че е така ich bin sicher, dass es so ist 2. (убеден! überzeugt; твърдо съм ~, че ... ich bin fest davon überzeugt, dass ... уверени le <-n> cp 1. (уверяване) Beteuerung / Versicherung ß ne вярвам на уверенията на нкг jds Beteuerungen keinen Glauben schenken 2. ддм (удос¬ товерение) Bestätigung ß Bescheinigung / в - иа това, че ... zur Bestätigung dessen, dass ...; издавам/представям - eine Bescheinigung |o Bestätigung! aus* stellen/vorlegen; - от университета за eine Bescheinigung von der Universität über +akk увереност <-та> ж без мн 1. (сигур¬ ност/ Gewissheit ß Sicherheit ß загуб¬ вам - в себе си seine Selbstsicherheit verlieren; придобивам - за нщ Gewissheit über etw akk erlangen; - в победата Siegesgewissheit 2. (силна вяра) Zuver¬ sicht f; вдъхвам - па икг jdm Zuversicht \о Sicherheit] einflößen; c пълна ~, че ... voll(er) Zuversicht (sein), dass ...; той се изпълни c голяма - große Zuversicht erfüllte ihn увертюр I а <-ата, -и> ж 1. муз Ouvertüre ß Vorspiel n; - към симфония die Ouvertüre zu einer Sinfonie 2. прен /увод. начало на нщ) Auftakt п% Beginn т уверявам нсв ///, уверя св II-]. I. прх ~ (нкг в пщ) (jdm etw akk\ beteuern \o versichern]; - нкг в любовта си jdm seine Liebe beteuern; ~ те, че ... ich versichere \o beteuere! dir, dass ... П. рефл: ~ се (убеждавам се) sich überzeugen, sich vergewissern; исках да се уверя, че ... ich wollte mich vergewissern, dass ...; уверих се в правената па думите му ich habe mich von der Richtigkeit seiner Worte überzeugt увесвам нсв ///, увеся св II-2. прх hängen lassen ► ~ нос die Nase hängen увлекателно lassen увеселени!е <-я> cp Fest r\ Feier J; градинско - Gartenparty / увеселйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил Vergnügungs-; - парк Vergnügungspark т увехна св 1-4.5. вж. увяхвам увехнал, -а, о <-и> прил verwelkt, verblüht увещавам нсв III, увещая св 1-5. прх (jdm) Zureden, überreden; - нкг да на¬ прави нщ jdm Zureden \о jdn dazu überreden], etw akk zu tun увещани !e <-я> cp Zureden n; след дълги увещания nach langem Zureden увещая св 1-5. вж. увещавам уви межд leider увйвам нсв IIIу увйя св 1-5.1. L прх I. (омотавам, намотавам) ~ (около) wickeln \о schlingen] (um vakk) 2. (зави¬ вам. загъвам) einwickeln, einhüllen; - пакет в хартия ein Paket in Papier wickeln II. рефл: ~ се 1. (вия се около нщ) sich winden, sich schlingen; бръшлянът се увива около растението der Efeu windet |о schlingt] sich um die Pflanze 2. (зави¬ вам се в нщ) sich hüllen, sich wickeln; - се в палтото си sich in seinen Mantel hüllen |owickeln] 3. прен (увъртам се) herumscharwenzeln, sich heranmachen; - се около нкг um jdn herumscharwenzeln, sich an jdn heranmachen увйв!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (за растение) Schling-, Kletter- 2. (амбала¬ жен) Einwickel-; увивна хартия Ein¬ wickelpapier п увйрам псе III, увря св П-З. нпрх gar werden; бобът увира лесно die Bohnen werden schnell weich ^главата ми не увира ein Dickschädel |о Starrkopf] sein увйсвам нсв ///, увйсна св 1-4.5. нпрх /провесвам се) hängen (bleiben); клони¬ те увиснаха от плод die Zweige hingen voller Früchte; - па врата на нкг sich jdm an den Hals hängen ► въпросът увисна във въздуха die Frage bleibt in der Luft hängen; носът ми увисва (посървам) sein Kopf hängen lassen; - на бесилката Iили въжето] am Galgen hängen увйя св 1-5.1. вж. увивам увлека се 1-2.1. вж. увличам увлекател!ен, -на, -но <-ни> прил spannend, packend; - роман/филм ein spannender Roman/Eilm; - събеседник unterhaltsamer Gesprächspartner увлекателно нрч spannend, fesselnd; ~ написана книга ein spannend |o fesselnd] geschriebenes Buch
увлекателност 987 увлекателност <-та> ж без мн Span¬ nung / увлечен, -а, ю <-и> прил hingerissen, begeistert; - съм по нкг/шц von jdm/etw hingerissen sein увлечени!е <-я> cp 1. (усърдие, въо¬ душевление, интерес! Begeisterung f; чета с - mit Begeisterung lesen 2. (влюб¬ ване) Zuneigung / Schwärmerei ß мла¬ дежко - jugendliche Schwärmerei 3. (обект на влюбване! Leidenschaft f; той е най-новото й - er ist ihre letzte Leidenschaft 4. обикн мн Iзалитане, крайност) Schwärmerei ß изпадам в увлечения sich in Schwärmereien verlie¬ ren, in Extreme verfallen увлйчам нсв III, увлека св 1-2.1. I. прх прел 1. (повличам! mitreißen, (mit sich] fortreißen; морето увлича навътре das Meer reißt mit; - нкг в разговор jdn ins Gespräch ziehen 2. (завладявам внима¬ нието) packen, fesseln, mitreißen; книга¬ та го увлече das Buch hat ihn gepackt [o gefesselt] II. рефл: ~ се 1. (отдавам се, въодушевявам се) sich hinreißen lassen, schwärmen; - се но театъра fürs Theater schwärmen; - се по нкг für jdn schwärmen 2. (погълнат съм от нщ!sich vertiefen; така се увлякох в работата, че ... ich war so in meine Arbeit vertieft, dass ... 3. (загубвам чувство за мярка! über¬ treiben, in Extreme verfallen увод <-ът, -и, бр: -а> м Einleitung f Einführung/* - към нщ Einleitung zu епд? dat увод1ен, -на, -но <-ни> прил einleitend, einführend; уводни думи einleitende Worte; уводна статия Leitartikel т уволнени 1е <-я> cp 1. (от длъжност, работа! Entlassung ß Kündigung ß дис¬ циплинарно - Disziplinarkündigung; за¬ повед за - Kündigungsschreiben п 2. иогд i Entlassung / уволнйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил Entlassungs-, Kündigungs; уволнителна заповед Kündigungsschreiben п уволнявам нсв III, уволня св II-J. I. прх I. (от длъжност, работа! ent¬ lassen, kündigen; - нкг по политически причини jdn aus politischen Gründen entlassen; - нкг поради непригодност jdn wegen Untauglichkeit entlassen 2. нопп entlassen, abberufen II. рефл: ~ се поми entlassen werden; - се от казармата aus dem Wehrdienst |o der Armee) entlassen werden увреждам нсв III, увредя св II-I. угледност L прх (beischädigen, beeinträchtigen; ал¬ кохолът уврежда черния дроб der Alkohol schädigt die |o schadet der) Leber; това уврежда (на) доброто ти име das schädigt deinen \о schadet deinem] guten Ruf П. нпрх (напакоапявам! schaden +dat увреждан е <-ия> cp i Beschädigung f. Beeinträchtigung ß мг.д Störung ß - на зрението Sehstörung, Störung des Sehver¬ mögens увра св П-З. вж. увирам увъртам нсв III, увъртя св П-З. I. прх (herum(drucksen. Ausflüchte machen; не¬ дей да увърташ! heraus mit der Sprache! П. рефл: - се (около нкг) (умилквам се! (um jdn) herumscharwenzeln, sich (an jdn) heranmachen; той все се увърта около мене er scharwenzelt ständig um mich herum увяхвам нсв III, увехна св 1-4.5. нпрх и прен (ver)welken, verblühen угаждам нсв III, угодя св II-I. I. нпрх (jdm| gefällig sein, (jdm) jeden Wunsch erfüllen П. рефл: - си (живея какин* ми с приятно! sich verwöhnen, ein Genießer sein Уганда ж п:оп> Uganda; мъж/жена от - Ugander(in) m(f! угарк!а <-ата, -и> ж 1. /фас / (Zigaret¬ ten (Stummel ß Kippe / 2. (от свещ) (Kerzen(Stummel / угасвам нсв III, угасна св 1-4.5. нпрх и прен 1. (за огън. светлинаI erlöschen, ausgehen; свещта угасва die Kerze erlischt 2. прен (отпадам, умирамientschlafen, verlöschen угаснал, -а, -о <-и> прил erloschen: - вулкан erloschener Vulkan угасявам псе III, угася св Н-1. прх 1. (огън. светлина! auslöschen, ausma¬ chen; - огъня/свещта das Feuer/die Kerze auslöschen \o ausmachenj; - свет¬ лината das Licht auslöschen \oausmachenj; - цигара eine Zigarette ausmachen \o ausdrückenj 2. прен (утолявам, успо¬ коявам) stillen; - жаждата си seinen Durst stillen углавен, -на, -но <-ни> прил юг 1. (наказателен! Straf-; углавно право Strafrecht п; углавно преследване Straf verfoigung/2. (криминален! kriminell; - престъпник Kriminelleirl f(m( углед 1ен, -на, -но <-ни> прил ansehnlich, ordentlich угледност <-та> ж без мн Ansehnlich¬ keit /
988 угнетен угнетен, -а, о <-и> прил и прен (по¬ тиснат, онеправдан) bedrückt, nieder¬ geschlagen, geknickt; - дух bedrückter Geist угнетявам нсв III, угнетя св II-L прх и прен bedrücken, unterdrücken уговарям нсв III, уговоря св II-2. I. прх 1. (условия, подробности) ab¬ sprechen, vereinbaren; - си среща ein Treffen \о einen Termini ausmachen [o verabreden] 2. (убеждавали увещавам) überreden, bereden; - нкг да направи шц jdn dazu überreden, etw akk zu tun П. рефл: ~ се (споразумявам се) sich verabreden, sich absprechen; тази вечер се уговорих да се срещна с нея ich bin heute Abend mit ihr verabredet; те се бяха уговорили sie hatten sich abgesprochen уговорка <-ата, -и> ж 1. (споразуме¬ ние) Vereinbarung / Abmachung / Ver¬ abredung j) уговорката беше да се срещнем тук es war verabredet, dass wir uns hier treffen 2. обикн мн (несъгла¬ сие, резерви) Einschränkung / Vorbehalt m ► c уговорката, че ... mit der Ein¬ schränkung, dass ..., vorbehaltlich (+gen) угода <-та> ж без мн само в съчет. за [или в| - на нкг jdm zuliebe \о zu Gefallen) угодническ 1и, -а, -о <-и> прал schön- tuerisch, servil; угодническа усмивка serviles Lächeln угоднически нрч servil, unterwürfig; държа се - sich unterwürfig benehmen угодничеств|о <-a> cp Schöntuerei f, Servilität / угодно нрч passend; както ти е ~ wie es dir passt \o gefällt) угодя св II-I. вж. угаждам угоен, -а, -о <-и> npici gemästet уголемен, -а, -о <-и> прия vergrößert уголемявам нсв III, уголемя св 11-1. I. прх vergrößern II. рефл: ~ се (увели¬ чавам се) sich vergrößern, zunehmen угощавам нсв III, угостя св 11-1. прх reich bewirten, reichlich auftischen угощение <-я> cp Festessen n, Festmahl n; давам ~ ein Festessen geben угоявам нсв III, угоя св 11-1.2. I. прх mästen, fett füttern; - свпне Schweine mästen II. рефл: ~ се (охранвам cey sich mästen угрйжен, -а, -o <-и> прил bekümmert, bedrückt; изглеждам - bekümmert aus¬ sehen угризени е <-я> cp Schuldbewusstsein n; без угризения mit gutem Gewissen; из¬ питвам - Gewissensbisse (o ein schlechtes Gewi.v;en| haben; угризения на съвест¬ удар та Gewissensbisse pl угроз1а <-ата, -и> ж (drohende] Gefahr f Bedrohung f; под угрозата от нщ unter Gefahr |о Bedrohung] von etw dat угро-фйнск1и, -а, o <-и> прал fin- ugrisch; - езици fin-ugrische Sprachen удава ми се нсв III, удаде ми се св 1-4.7. нпрх 1. (умея) leicht fallen; писа¬ нето ми се - das Schreiben fällt mir leicht 2. /успявам, сполучвам) gelingen, glücken, klappen fam; когато ми се уда¬ де случаи bei Gelegenheit, wenn sich mir eine (günstige) Gelegenheit bietet; нщ не мн се удава etw пот misslingt | о miss¬ glückt] удавни|к <-кът, -ци> м, удавниц1а <-ата, -и> ж Ertrunkene(r)//rny, Ertrinken¬ de! г) f(nri) ►хващам се като удавник за сламка sich wie ein Ertrinkender an jeden Strohhalm klammern удавям нсв III, удавя св 11-2. L прх 1. (умъртвявам във вода) ertränken, ersäufen 2. прен (заглушавам. задавям) ersticken ►-в кръв im Blut ersticken II. рефл: ~ се (умирам при потъване) ertrinken; удавил се в морето auf See gestorben удар <-ът, -и, бр: -а> м 1. (удряне) Schlag п% Stoß т, Puff т; (силен) Hieb т fam; нанасям - на нкг jdm einen Schlag [о Stoß] (о Hieb] versetzen; отговарям на удара с - einen Gegenschlag versetzen, Zurückschlagen; токов ~ elektrischer Schlag; - в гърба ein Stoß in den Rücken; ~ на крила Flügelschlag; - на чук Ham¬ merschlag; - c нож ein Stoß mit dem Messer; - c юмрук Faustschlag; ударите на часовника die Schläge der Uhr; уда¬ рът попадна в целта das Ziel wurde erreicht; усещах ударите на сърцето му ich fühlte die Schläge seines Herzens 2. воин Schlag mf Angriff m; нанасям - на противника einen Schlag gegen den Gegner führen 3. мед Schlag m; получа¬ вам сърдечен - einen Herzschlag be¬ kommen; слънчев ~ Sonnenstich m 4. прен (душевна болка, сътресение) (Schicksals (Schlag m; понасям - след ~ einen Schlag nach dem anderen erleiden; сполетя го жесток - das war ein harter Schlag für ihn 5. прен (голям успех, печалба) Reibach т, Durchbruch т; на¬ правихме голям - със сделката beim Geschäft haben wir einen kräftigen Reibach gemacht 6. niorr Stoß m, Schuss nv бия [или изпълнявам) наказателен ~ einen Strafstoß schießen |o ausführen); начален
989 ударен удоволствие ~ Anstoß; пряк свободен - Freistoß; ~ към вратата Torschuss; - от въздуха Direktschuss; - с глава Kopfstoß; ъглов - Eckstoß ► - в десетката прен ins Schwarze treffen; - на съдбата Schick¬ salsschlag пу - под кръста \iuit пояса] прен ein Schlag unter die Gürtellinie УДар1ен, -на, -но <-ни> прнл 1. /отна¬ сящ се до удар) Schlag-, Stoß-; ударна вълна Druckwelle /2. муз Schlag-; - инструмент Schlaginstrument п 3. (бърз, ускорен) sehr stark, sehr schnell; ударно лечение Radikalkur/4. всял i Stoß-; удар¬ ни части Stoßtrupp п\ Vorhut т ударен, -а, -о <-и> прнл 1. разг /смах¬ нат) verdreht, verblüfft 2. линг betont; ударени гласни betonte Vokale ►като ~ от гръм wie vom Donner gerührt; правя се па - den Ahnungslosen spielen ударени!е <-я> cp 1. /на сричка. дума/ Betonung / Akzent пу гласна под - betonter Vokal; ударението пада върху първата сричка die Betonung fällt auf die erste Silbe 2. (знак/ Betonungszeichen n; поставям ударошя Betonungszeichen setzen ►поставям |нлн слагам] - на [или върху!нш прен etw akk betonen | o hervorhebenl ударниIk окът, -ци> m% ударничко <-ата, -и> ж Stoßarbeiterl in) miß DDR ударни |к <-кът, -ци, dp: -ка> м /на оръжиеI Schlagbolzen т ударно нрч hart; работя - hart arbeiten ударя св II-2. аж. удрям удвоен, -а, о <-и> пран verdoppelt, doppelt; с удвоени сили mit verdoppelten Kräften удвоявам нсв UL удвоя са //-/. I. прх verdoppeln, verzweifachen П. рефл: - се (увеличавам се двойно)sich verdoppeln, doppelt werden удебелявам нсв III. удебеля св //-/. прх verdicken удесеторен, -а, -о ои> npiu zehnfach удесеторявам нсв III, удесеторя св 11-1. прх verzehnfachen удивен, -а, ю <-и> прнл verwundert, erstaunt удивителен, -на, -но они> прал Ье wundernswert, erstaunlich, verwunderlich ► -знак /iiiiii Ausrufezeichen п удивителн а <-ата, -и> ж линг Ausru fezeichen п удивление <-я> cp Verwunderung f. Er¬ staunen п удивявам нсв IIL удивя св II-1. I. прх verwundern, in Erstaunen |о Verwunderung] versetzen IL рефл: - се -‘смайвам се sich verwundern. Ibeistaunen: - се на iiki/ шд jdn/etw bestaunen удоб ен, -на, -но <-ни> прнл 1. /жили¬ ще. мебел и dp. / bequem; удобни дрехи bequeme Kleider; удобно жилище bequeme [о behagliche] Wohnung; удоб¬ ни обувки bequem sitzende Schuhe; - стол bequemer Stuhl 2. /време, случаи günstig, bequem; в удобно за Вас време zu einer Ihnen gelegenen Zeit; намирам - случай да ... eine günstige \o geeignete] Gelegenheit finden zu +inf удобно нрч bequem; както/където В и е - wie/wo es Ihnen bequem ist; наста¬ нете се ~! machen Sie es sich ctef bequem!; не ми е - да ... es ist mir peinlich |o unangenehm| zu +inf; не се чувствам - тук ich fühle mich hier nicht wohl удобство <-a> ф Bequemlichkeit ß Annehmlichkeit ß жилище c всички удобства eine Wohnung mit allen Bequem¬ lichkeiten (o allem Komfort|; за наше - zu unserer Bequemlichkeit удовлетворен, -а, o <-и> нрил befrie¬ digt, zufrieden; - съм от ши von etw akk befriedigt sein удовлетворение cp без мн 1. (vOoe- летвориване) Befriedigung ß Zufrieden' Stellung ß намирам - в работата Be¬ friedigung in der Arbeit finden / 2. /за¬ доволство) Genugtuung ß Befriedigung / изпитвам морално - от ищ moralische Genugtuung über etw з/t/eempfinden; чув¬ ство на - ein Gefühl der Genugtuung удовлетвореност <-та> ж без ми Be¬ friedigung ß Genugtuung / удовлетворйтел ен, -на. -но <-ни> прнл 1. /задоволителен ■ befriedigend, ausreichend; - отговор eine zufrieden stellende Antwort 2. /успех, оценка/ befriedigend, genügend удовлетворявам нсв III. удовлетворя ев //-/. прх /задоволявам! befriedigen, zufrieden stellen; молбата му не беше удовлетворена seinem Antrag \о seiner Bitte] wurde nicht entsprochen; този от¬ говор не ме удовлетворява diese Ant¬ wort stellt mich nicht zufrieden; - лю¬ бопитството на нкг jds iNeugier befrie¬ digen удоволстви е <-я> cp Vergnügen n, Spaß ß за ~ zum Spaß, имам удоволствието да ... es ist mir ein Vergnügen |o eine große Freude], zu +inß; намирам ~ в um an etw Vergnügen jo Freude] finden; c нап-го- лямо - mit größtem Vergnügen, sehr gern;
удостоверение 990 удържам с - mit Vergnügen, gern; това ми доста¬ ви - das hat mir Vergnügen |oSpaß| gemacht удостоверени |e <-я> cp Bestätigung f Bescheinigung f; издавам/представям - иа нкг jdm eine Bescheinigung |o Bestä¬ tigung) ausstellen/vorlegen удостоверявам нсв III npx bescheinigen, bezeugen; мога да удостоверя, че ... ich kann bezeugen, dass - самолич¬ ността си sich ausweisen удостоявам нсв III, удостоя св II-1.2. npx 1. (награждавам) auszeichnen, prä¬ mieren; - нкг c орден jdm einen Orden verleihen 2. (зачитам!würdigen, beehren; не - нкг c отговор/поглед jdm keiner Antwort/keines Blicks würdigen; - нкг c присъствието си jdn mit seiner Anwesen¬ heit beehren удръжка <-ата, -и> ж обикн мн Abzug т; имам много големи удръжки sehr hohe Abzüge haben; правят мн удръж¬ ки от заплатата ein Teil meines Gehalts wird abgezogen удрям нсв ///, ударя св 11-2. L npx 1. (вия, блъскам) schlagen; - барабан die Trommel schlagen; - камбаната die Glocke schlagen; ~ нкг по главата jdn am Kopf schlagen; - нкг c ръка/пръчка jdn mit der Hand/einem Stock schlagen; ~ пкг c юмрук в лицето jdn mit der Faust ins Gesicht schlagen; - плесница па нкг jdm eine Ohrfeige geben; - по масата auf den Tisch schlagen; - c все сила mit voller Kraft schlagen; - c камшик mit der Peitsche schlagen; - си главата в стената mit dem Kopf gegen die Wand schlagen 2. it npen (уцел вам, улучвам) treffen; кур¬ шумът го удари в сърцето die Kugel hat ihn ins Herz getroffen 3. (поставям! aufdrücken; - печат на шц (einen) Stempel (o ein Siegel| auf etw akk aufdrücken 4. разг (нанасям) auftragen; ~ една боя на стените Farbe auf die Wände auftragen 5. (нападам, атакувам/ schlagen, los¬ gehen (auf +akk); - нкг в гръб прен jdm in den Rücken fallen ßg; ще ударим вра¬ га wir werden den Feind schlagen 6. (за¬ сягам) (beitreffen; виното ме удари в главата der Wein ist mir zu Kopf gestiegen; удари ме ток ich habe einen elektrischen Schlag bekommen 7. разг (извършвам) - един бой на нкг jdm ]о an jdn] Prügel austeilen 8. (за миризма и dp.) (jdm) entgegenschlagen; удари ме вълна цига¬ рен дим eine Rauchwolke schlug mir entgegen II. (н/прх 1. (звънец, камбана и ор.) schlagen; звънецът удари es hat geklingelt; часовникът удари полунощ die Uhr hat Mitternacht geschlagen 2. разг (тръгвам, запътвам се) gehen, sich schlagen (in +akk\} ударихме напряко |или иаправо| през полето wir gingen querfeldein 3. разг (изпивам набързо) kippen, hinunterstürzen; ~ една ракия einen Schnaps kippen 4. само в съчет. ~ го на живот das süße Leben genießen; - го па молба sich aufs Bitten verlegen; - го на плач zu flennen anfangen; - му голяма веселба sich sehr amüsieren III. рефл: ~ се (бия се, блъскам се) sich stoßen; вълните се удрят в брега die Wellen schlagen ans Ufer; - се в ръба на масата sich an der Tischkante stoßen ► вземи [или хвани) единия, та удари другия wie der eine, so der andere; - бинго [tau джакпота] прен das große Los ziehen; ~ в земята нкг прен jdn überrunden; - десетката [или шестица¬ та] ins Schwarze treffen; - кьоравото einen Volltreffer landen, ins Schwarze treffen; - на камък auf Granit beißen; - нкг под кръста [tun пояса] прен jdm einen Schlag unter die Gürtellinie versetzen; - през просото прен sich etw akk recht ungeniert (und ohne Hemmungen) heraus¬ nehmen; - спирачка auf die Bremse treten; часът удари die (letzte) Stunde hat ge¬ schlagen удушавам нсв III, удуша св I-L I. npx erwürgen, erdrosseln П. рефл: ~ се (за¬ душавам се) ersticken удължавам нсв ///, удължа св II-I.L 1. npx verlängern, länger machen; - пола¬ та с два сантиметра den Rock um zwei Zentimeter verlängern; - срока на шц die Frist +gen verlängern (lassen) П. рефл: ~ се (ставам по-дълъг) sich verlängern; (важа по-дълго) länger gültig bleiben удължени le <-я> cp Verlängerung / удължйтел <-ят, -и, бр: -я> м техн Ver¬ längerungsschnur / удържам нсв ///, удържа св II-4. L (н)прх 1. /задържам, подпирам) halten, festhalten; едва го удържах да не падне ich konnte ihn grade noch halten 2. (възпирам, въздържам)zurückhalten, zügeln; - гнева си seinen Zorn zügeln; ~ конете die Pferde zügeln [o zäumen] [o bändigen]; - тълпата/демоистрантите die Menge/die Demonstranten zurückhalten 3. (устоявам на шц) halten, aufrechter¬ halten; не удържах на думага/обеща- нисто си sein Wort/Versprechen nicht halten 4. /издържам, изтрайвамJstand-
991 уеб halten; - на атаката/натиска der Attacke/dem Druck standhalten |o nicht nachgeben) 5. /правя удръжки i Abziehen; ~ от заплатата на нкг von jds Gehalt abziehen П. рефл: ~ се (сдържам се/ sich zurückhalten, sich zügeln; не можах да се удържа да не се намеся ich konnte mich nicht zurückhalten уеб оът> м без мп информ Web п, Netz п; страница н - Webseite / уебадрес <-ът, -и, бр: -а> м имформ Webadresse / уебдизайн <-ът> м без мн информ Web* design п уебдизайнер <-ът, -и> м информ Web¬ designer т уебпространство ср без мп мнформ Webspace т, Speicherplatz т lim Internetj уебсайт <-ът, -и, бр: -а> м мнформ Website / уебстраница <-атаг -и> ж мнформ Webseite f: /сайт/ Website / уединен, -а, -о <-и> прил 1. /самотен/ einsam, vereinsamt 2. (отдалечен! abgelegen, abgeschieden; уединена къща abgelegenes Haus уединени! е <-я> cp Einsamkeit Johne pl, Vereinsamung J ohne pl; живея в - in Abgeschiedenheit leben уединено нрч einsam, abseits уединявам nee III, уединя ce //-/. I. np.x vereinzeln И. рефл: ~ се (усамо- тявам ce /sich zurückziehen, vereinsamen уеднаквявам nee ///, уеднаквя ce //-/. np.x angleichen, vereinheitlichen Уелс M i'fiorp Wales n уелс!ец с-ецът, -ци> м Waliser т уелск|и, -а, -о <-и> прпл walisisch: ~ език walisische Sprache; вж.с. българ¬ ски уестърн <-ът, -и, бр: -а> .w Western т УЕФА съкр от Съюз на европейските футболни асоциации UEFA / (Europäi¬ scher Fußballverband) уж част angeblich, vorgeblich; - е споко¬ ен, а гласът му трепери vorgeblich ist er ruhig, doch zittert seine Stimme; - си болен, а ходиш па работа du bist an geblich krank, gehst aber zur Arbeit; ~ си ми приятел angeblich bist du ein Freund von mir; - щели да намалят таксата angeblich will man die Gebühr senken ►на - zum Spaß |o Scherzi ужас оът, -и, бр: -а> I. м 1. само ед /страх/ Schreck(en) т, Entsetzen п, Grauen ///всявам |или вдъхвам] - у нкг ]dm einen Schrecken einflößen |oeinjagen|; ужасявам изтръпвам/треперя от - vor Schreck \o Entsetzen! erstarren /zittern: изпълвам нкг със страх и - jdn in Angst und Schrecken versetzen; за мой - zu meinem (großem Entsetzen; обзема [или обхваща) ме - Entsetzen \о Grauem ergreift mich; след като се съвзех от ужаса nachdem ich mich von meinem (erstem Schreck erholt habe, nachdem ich meinen Schreck über¬ wunden habe; тя бе обхваната от ужас ein Schrecken überkam sie 2. (нещо страшно ./Schrecken m, Grauen /?, Gräuel n; ужасите на войната die Schrecken \o Gräuel) des Krieges 3. само ед (трагич- Hocm. безизходностI Hoffnungslosigkeit / Tragik / осъзнах целия - на положе¬ нието ich habe die Tragik der Situation erkannt |o erfasst) II. межд (извънредно много, ужасно) Schreck т. schrecklich: колко е горещо, просто ~! wie heiß, einfach schrecklich!; съвсем забравих за срещата! ach du Schreck, ich habe den Termin ganz vergessen! ужасен, -на. -но <-ни> прил 1. (стра¬ шен, страховит) schrecklich, entsetzlich, furchtbar; - вик entsetzlicher Schrei; ужас¬ но нещастие schreckliches Unglück, ужасна сцена furchtbare Szene 2. прен, разг (изв1>иредио голям, нс(п>образим) fürchterlich, schrecklich; - студ schreck¬ liche Kälte 3. нрен, разг (отвратите¬ лен, неприятен) grässlich, scheußlich; имам - вид scheußliches Aussehen haben; ужасно време grässliches \о scheußliches) Wetter; ужасна гледка scheußlicher An¬ blick ‘ ужасен, -а, -о <-и> прил entsetzt, erschro cken ужасено нрч entsetzt, erschrocken ужаси я <-ята, -и> ж разг Gräuel п, FurchtbarelSI п;разказвам ужасии Gräuel |о Furchtbares) erzählen ужасно нрч 1. то ужасен начинI schrecklich, scheußlich, grauenhaft; мири¬ ше - es riecht scheußlich; сирените вият - die Sirenen heulen grauenhaft 2. разг (изключително, много) schrecklich; ~ богат steinreich, stinkreich Jam; - глупав stockdumm; - красив wahnsinnig schön; - мързелив$1т!^аи1; - пиян vollkommen besoffen; - се радвам ich freue mich schrecklich darauf Jam; ~ съм гладен Bärenhunger haben: - тъмно stockdunkel; - уморен schrecklich müde ужасявам псе III, ужася св //-/. I. прх entsetzen, grauen, grausen II. рефл: ~ се /изпадам в ужас) sich entsetzen, erschre-
ужилвам 992 укрепвам cken, sich grausen; - се прн тази мисъл mir graut vor diesem Gedanken, dieser Gedanke entsetzt mich ужилвам нсв III, ужиля св 11-2. прх 1. (насекомо! stechen 2. (коприва) (auf der Haut) brennen 3. прен (жегвам/ sticheln 4. прен, разг (ограбвам, още¬ тявам) einen Reibach machen ужким част разг вж. уж узаконен, -а, ю <-и> прил legalisiert; узаконена връзка legitime Beziehung узаконявам нсв ///, узаконя св II-L прх legalisieren Узбекистан м грогр Usbekistan п Узбекистан!ад <-ецът, -ци> л/, узбе- кистанк!а оата, -и> ж Usbeke т, Usbekin / узбекски, -а, -о <-и> прал usbekisch; - език usbekische Sprache; вж.с. българ¬ ски узнавам нсв III, узная св 1-5.1. прх erfahren, ermitteln; узнавам за нщ über etw akk\о von etw da([ erfahren; узнах, че ... ich habe erfahren, dass ... узрявам нсв ///, узрея св 1-5.2. нпрх и прен ausreifen, heranreifen; доматите още не са узрели die Tomaten sind noch nicht ausgereift; още не е узрял за тая работа er ist noch nicht reif (genug) für diese Arbeit; трябва да оставим плана да узрее още малко wir sollten den Plan noch etwas ausreifen lassen узурпатор <-ът, -и> м Usurpator т узурпаторск|и, -а, -о <-и> прал Usur¬ patoren-, usurpatorisch узурпйрам (н/св III прх usurpieren, sich einverleiben; - властта die Macht usurpieren уикенд оът, -и, ор: -а> м Wochenende п уйндсърф оът, -ове, ор: -а> м спорт Windsurfen п уиндсърфйст оът, -и> му уиндсър- фйстк1а оата, -и> ж спорт Windsur- ferlin) miß уйски ср без мн Whisky m уйдйсвам нсв ///, уйдйсам св III нпрх разг /съгласявам се с нкг)mit jdm immer einverstanden sein, auf jdn \o jds Wünsche) sehr eingehen ►-на ума [или акъла) на нкг nach jds Pfeife tanzen указ оът, -и, бр: -а> м Erlass т;издавам - einen Erlass herausgeben |о veröffent¬ lichen); президентски - Präsidentenerlass указани е оя> cp 1. /посочване, ////¬ формации/ Hinweis /ц Anweisung / 2 /съвет/ Hinweis rr\ Tipp /ц давам указания Hinweise geben указател оят, -и, бр: -я> м Register п, Verzeichnis т; телефонен - Telefonbuch п УКВ съкр от ултракъси вълни UKW уклон оът, -и, бр: -а> .и 1. полит Abweichung/2. /отклонение/ Einschlag т, Abweichung f Abschweifung / уклончйв, -а, -о ои> прил ausweichend, zögernd; - отговор ausweichende Antwort уклончйво нрч ausweichend, andeutungs¬ weise уклончйвост ота> ж без мн Unbe¬ stimmtheit ff Verschwommenheit / укор оът, -и, бр: -а> м Vorwurf т, Tadel т; засипвам нкг с укори jdm viele Vorwürfe machen, auf jdm herumhacken fam;отправям към нкг - jdm einen Tadel erteilen; c - tadelnd укор1ен,-на,-но они> прил 1. /заслу¬ жаващ укор! tadelnswert, anstößig; укор- Hо държане anstößiges Benehmen 2 (укорителен) vorwurfsvoll, tadelnd; укорни думи tadelnde Worte укорйтел1ен, -на, -но они> прил tadelnd, vorwurfsvoll; укорителни по¬ гледи tadelnde \о kritische! Blicke укорявам нсв III, укоря св //-/. прх tadeln, vorwerfen; - нкг за нщ jdm etw vorwerfen \о Vorwürfe machen], jdn für etw akk \o wegen etw gen\ tadeln украйн|ец оецът, -ци> w, украйнк|а оата, -и> ж Ukrainer(in) m(ß украйнск|и, -а, -о ои> прил ukrainisch; - език ukrainische Sprache, Ukrainisch //; вж.с. български Украйна ж гъогр Ukraine / украс!а оата, -и> ж 1. само ед (деко¬ рация/ Verzierung / Ausschmückung / 2. I'орнамент, украшение/ Schmuck т, Zierde / украсявам нсв III, украся св 11-1. прх и прен (aus)schmücken, verzieren; - нщ с цветя etw akk mit Blumen (aus)schmü- cken; - случката c измислици die Geschichte (mit erfundenen Einzelheiten) (aus)schmücken; - стаята за тържест¬ вото das Zimmer für die Feier (aus)schmü- cken; - торта eine Torte verzieren украшени!е оя> cp Schmuck m, Zierrat Щ евтино - Modeschmuck, billiger Schmuck; слагам/нося украшения Schmuck anlegen/tragen укрепвам1 нсв II/, укрепна св 1-4.5. нпрх (засилвам а\ заяквам / erstarken, (wieder) an Stärke gewinnen; вярата ми укрепна mein Glaube erstarkte; - физи¬ чески physisch erstarken
993 укрепвам уличен укрепвам2 нсв ///, укрепя св 11-1. L прх 1. /заяквам) kräftigen, stärken; спортът укрепва тялото/здравето Sport stärkt \о kräftigt] den Körper/die Gesundheit; - позицията си seine Position stärken 2. /закрепвам. подсилвам) (be)festigen; - брега das Ufer befestigen; укрепиха града sie haben die Stadt befestigt; укрепихме основите c бетон wir haben die Grundmauern mit Beton gefestigt П. рефл: ~ се 1. iставам по- крепък) sich festigen, sich stabilisieren; здравето ми се укрепи meine Gesundheit festigte [o stabilisierte! sich 2. /строя ук¬ репления) Befestigungen bauen укреплени1е оя> cp Festung ß Befesti¬ gung / укривам нсв III y укрйя св 1-5.1. I. прх 1. /скривам нкг/нщ) verbergen, verste¬ cken 2. (не изказвам, не издавам) ver¬ heimlichen, verbergen; - истината от нкг die Wahrheit vor jdm verheimlichen П. рефл. ~ се (крия се) sich verbergen, sich verstecken укрити le <-я> cp Versteck n укротйтел <-ят, -и> му укротйтелк1а <-ата, -и> ж (Tier)Bändiger(in) m(f), Domp¬ teuren] m(f), Dompteuse ß ~ на лъвове Löwenbändiger укротявам нсв Hl, укротя св 11-1. I. прх 1. /обуздавам) zähmen, bändigen 2.1успокоявам. усмирявам)beschwich¬ tigen, besänftigen, zügeln; едва укротих детето ich konnte das Kind kaum be¬ ruhigen; - гнева на нкг jds Zorn zügeln \o beschwichtigen] П. рефл: ~ се (усми- рявам се. успокоявам се/sich beruhigen, sich abregen fam; бурята/дъждът се укроти der Sturm/Regen hat sich gelegt; детето се укроти и заспа das Kind hat sich beruhigt und ist eingeschlafen ул. съкр от улица Str. улавям нсв illy уловя св 11-1. L прх 1. /хващам/ fangen, fassen; уловихме много риба wir haben eine Menge Fische gefangen; - нкг за ръката jdn bei der Hand |o am Arm] fassen 2. Iзалавям, задържам) erwischen, fangen; не можах да уловя топката ich konnte den Ball nicht fangen; - крадец einen Dieb fangen |o erwischen] 3. /издебвам, хващам) er¬ wischen, ertappen; - нкг в лъжа jdn beim Lügen erwischen 4. преи Iдолавям. схва¬ щам/ erbssen, erkennen; - значението die Bedeutung erfassen; улових лъжа n думите му ich habe die Lüge in seinen Worten erkannt II. рефл: ~ се /хващам се) sich festhalten, sich anklammern; ~ cc за нкг/нщ sich an jdm/etw festhalten; - се па хорото sich in den Reigen einreihen ► ~ се на въдицата на нкг прсн den Köder anbeißen улегна се 1-4.5. вж. улягам улегнал, -а, ю <-и> прил 1. /пръст, земя и dp.) gesetzt 2. /спокоен, утало¬ жен! gesetzt, abgeklärt; в улегнала въз¬ раст im gesetzten Alter; - характер ein gesetzter \o abgeklärter] Mensch, ausgegli¬ chener Charakter улегналост <-та> ja* ocj mh Gesetztheit ß Abgeklärtheit / уле|й <-ят, -и, 6p: -я> .w 1. /за вода/ Gerinne д Rinnsal п; воденичен - Mühlengerinne 2. тг-хи Rinne ß Abfluss m улеснени е <-я> cp Erleichterung ß за Ваше - zu Ihrer Erleichterung улеснявам нсв ///, улесня св //-/. прх (облекчавам) erleichtern, vereinfachen; това много ме улеснява das entlastet mich sehr; това ще улесни работата ни das wird unsere Arbeit vereinfachen \o leich¬ ter machen] улик!а с-ата, -и> ж кн» Indiz п; косвени улики indirekte Hinweise; няма улики срещу него es gibt keine Indizien, die gegen ihn sprechen улйсвам нсв 111, улйсам св 111 I. прх unterhalten, ablenken; - нкг с приказки jdn mit Erzählungen ablenken II. рефл: - се /забравям се. унасям се) abwesend sein, nicht bei der Sache sein; - се в игра im Spiel versunken sein улиц а с-ата, -и> ж 1. (път) Straße ß Gasse f; вървя/разхождам се по улица¬ та durch die Straße gehen/bummeln; глав¬ на - Hauptstraße; еднопосочна - Ein¬ bahnstraße; живея иа - „Липа“ in der Lipastraße wohnen; излизам на улицата auf die Straße gehen; на улицата auf der Straße; - без изход Sackstraße, Sackgasse; улицата е затворена die Straße ist ge sperrt 2. само ед, преи /лоша социална среда) Straße ß влиянието иа улицата der Einfluss der Straße >>задънена - прсн Sackgasse ß Ausweglosigkeit ß зелена - grünes Licht; изхвърлям нкг на улица¬ та (изгонвам от жилище или рабо¬ та J\6n auf die Straße setzen, hinauswerfen; на улицата съм прсн auf der Straße sitzen уличавам нсв 111, улича св 11-1.1. прх überführen; - нкг в кражба jdn eines Diebstahls überführen улич!вн, -на, -но <-ни> прил 1. и прсн (отнасят, се до улица) Straßen-; улич-
994 уличник ио движение Straßenverkehr от; улично дете Straßenkind п; улични кучета Straßenhunde mpl; - музикант Straßen¬ musikant от;улично осветление Straßen¬ beleuchtung /2. /долен, просташкиI ordinär; - език ordinäre Sprache улични1к <-кът, -ци> л/, уличниц1а оата, -и> ж Straßenjunge т, Straßen¬ mädchen п улов <-ът, -и, бр: -а> м Fang от уловк1а <-ата, -и> ж Falle f, Finte f; хва¬ щам се па уловката in die Falle gehen, hereinfallen, hereinfliegen уловя ce //-/. вж. улавям ултиматйв1ен, -на, -но <-ни> прнл ultimativ; ултимативно искане ultimative Forderung ултимативно нрч ultimativ ултиматум <“Ът, -и, бр: -а> м полит Ultimatum п; поставям - на нкг jdm ein Ultimatum stellen; отхвърлям ултима¬ тума das Ultimatum ablehnen ултравиолетов, -а, o <-и> прнл физ Ultraviolett-, ultraviolett; ултравиолето¬ ви лъчи Ultraviolettstrahlen, UV-Strahlen mpl ултразву|к <-кът, -ци, бр: -ка> м физ Ultraschall от ултразвуков, -а, -о <-и> прпл физ Ultraschall-; - генератор Ultraschallgene¬ rator от ултракъс, -а, о <-и> прнл ultrakurz ► ултракъси вълни физ, радио Ultra¬ kurzwellen pl ултрамарйн <-ът> м без мн Ultramarin п ултрамодер1ен, -на, -но <-ни> прил ultramodern, hochmodern улу1к окът, -ци, бр: -ка> м Regenrinne / Dachrinne улучвам нсв III, улуча се 11-2.1. пр.х 1. /уцелвам/ treffen; куршумът го улу¬ чи в гърдите die Kugel traf ihn in die Brust; топката улучи вратата der Ball hat das Tor getroffen [0 ist ins Tor gegangen); ~ целта das Ziel treffen 2. /избирам, m7- мирам/abpassen; - удобния момент den günstigen Augenblick abpassen 3. (свар¬ вам, намирамj (an)treffen, vorfinden; вчера не можах да го улуча ich konnte ihn gestern nicht erreichen; - нкг в не¬ подходящ момент jdn in einem ungün¬ stigen Moment antreffen 4. /отгатвам) erraten; - правилния отговор die richtige Antwort erraten улягам нсв ///, улегна са 1-4.5. нпр.х 1. /почва и ар.) sich setzen, sich senken 2. прен (успокоявам се, уталожвам умален сеI sich legen, sich setzen; c годините човек уляга mit den Jahren wird man gesetzter ум <умът, умове, бр: ума>.\/ 1. /разум, интелект! Vernunft/ Verstand от 2. /па¬ мет! Kopf от, Gehirn п; напъвам си ума разг sein Gehirn anstrengen fam; споме¬ нът оживя в ума ми die Erinnerung wurde wieder lebendig in mir 3. npen (съвет, напътствие! Ratschlag от; да¬ вам - на икг jdm Ratschläge erteilen 4 прен /за човек) großer Geist, kluger Kopf; той е голям - er ist ein kluger Kopf, er hat Köpfchen; тя не беше голям - sie war nicht gerade eine Leuchte iron ►бли¬ зо е до ума es ist nahe liegend \o ein¬ leuchtend); блъскам си ума sich dat{über etw akk\ den Kopf zerbrechen; вземам ума на нкг jdn blenden; водя се \или тръг¬ вам) \или повличам се) по ума на нкг nach jds Pfeife tanzen; върти ми се в ума es geht mir durch den Kopf \o Sinn); губя \шш загубвам) и ума, и дума jdm verschlägt es die Sprache; едно на- маг eins im Sinn; завъртявам ума на нкг /увличам нкг! jdm den Kopf verdrehen; /главозамайвам нкг) jdn trunken ma¬ chen; и през - не ми минава да ... nie auf den Gedanken kommen zu +inf; идва Mi \wut дойде ми) нщ на- etw пот kommt mir in den Sinn [0 Fällt mir ein); идва ми |или дойде ми) умът в главата Vernunft annehmen; изгубвам \или за¬ губвам) си ума den Verstand \о Kopf) verlieren; излиза ми от ума es geht mir aus dem Sinn; имам си едно на- etw akk im Sinn haben; на един - съм c нкг gleich gesinnt sein; научавам нкг на - и разум jdn zur Räson \o Vernunft) bringen; не ми влиза в ума jdm nicht in den Kopf (hinein)gehen \o (hinein)wollen); не ми излиза от ума es kommt mir nicht aus dem Sinn; не съм c ума си nicht bei Verstand sein, kopflos (0 durchgedreht fam\ sein; от ума си тегля durch seine eigenen Dummheiten leiden; c кой - aus welchem dummen Grund; c ума си съм bei Verstand sein; сече ми умът gescheit sein; смея се на ума на нкг jdn auslachen, über jdn lachen; - да ти зайде man kann in einen (wahren) Taumel geraten; - царува, - робува, - патки пасе поговорка Ver stand ist nicht immer daheim sprichiv/умът ми не го побира ich kann es kaum fassen умален, -а, -o <-и> прил verkleinert; в - вид in verkleinertem Maßstab; умалено копие verkleinerte Kopie
умалител 995 умйслям се умалител <-ят, -и, ор: -я> м мат Subtrahend т умалител 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. /който умолява) Verklemerungs-; ума¬ лително огледало VerkJeinerungsspiegel т 2. линг Verkleinerungs-, diminutiv; ума¬ лителна форма Diminutiv т, Verkleine¬ rungsform /-умалителна наставка Dimi¬ nutivsuffix п умалявам1 нсв ///, умалея св 1-5.2. нпрх sich verkleinern, kleiner werden; дрехите ми умаляха die Kleider sind mir zu klein geworden умалявам2 псе ///, умаля св //-/. прх verkleinern, kleiner machen; - образа das Bild verkleinern умаляем|о <-и> cp мдт Minuend n умел, -a, -o <-и> при.i (сръчен. u.vey- сен) geschickt, gewandt; умело движе¬ ние geschickte Bewegung; умели ръце geschickte Hände умело нрч geschickt; справям се - с нщ mit etw dat geschickt zurechtkommen умелост <-та> ж без мп Geschicktheit / Gewandtheit / ум|ен, -на, -но <-ни> прил klug, gescheit, intelligent; - отговор kluge Antwort; умна постъпка kluge Tat умени1е <-я> cp Fertigkeit / Geschick n умерен, -a, -o <-и> прил u npen gemäßigt, mäßig, maßvoll; ~ вятър mäßiger Wind; - климат gemäßigtes Klima; - пояс gemä¬ ßigter Klimagürtel умерено нрч mäßig, maßvoll умереност <-та> ж без ми Mäßigkeit f Maß n умест1ен, -на, -но<-ни> прил angebracht, angemessen; - въпрос angemessene |о angebrachtel Frage уместно нрч zweckmäßig, angemessen, angebracht; не е ~ да ... es ist nicht angebracht zu +inf умея нсв 1-5.2. npx können, vermögen; както - wie ich es kann; - да готвя добре gut kochen können умивални!к <-кът, -ци, бр: -ка>.и Spüle / Waschbecken n умивали 1я <-ята, -и> ж Waschraum т умйвам нсв ///, умйя св 1-5.I. прх раз? (ab)waschen, (ab)spülen; - си ръцете sich dat die Hände waschen умилени le <-я> cp Rührung ß изпадам в - von Rührung ergriffen sein; c - zärtlich, gerührt умйлквам се псе III нпрх sich (bei jdm) erschmeicheln; - около икг jdn um¬ schmeicheln, um jdn herumscharwenzeln умилостивявам псе ///, умилостивя св //-/. I. прх erweichen, milde stimmen, herumkriegen fam;~ нкг c нщ jdn mit etw dat\odurch etw aktf erweichen II. рефл: - се /ставам милостив /sich erweichen lassen умйрам нсв III, умра св I-4.Il. нпрх 1. и прен /издъхвам, загивам/sterben; споменът не умира die Erinnerung bleibt lebendig; - от естествена/насилствена смърт eines natürlichen/gewalttätigen Todes sterben; - от малария an Malaria sterben 2. прен (изпитвам силно чув¬ ствоI vergehen, sterben; - от глад vor Hunger sterben; - от желание да ... begehren ... zu + inf; - от завист vor Neid vergehen; - от любопитство vor Neugier sterben; - от скука vor Langeweile sterben; - от смях sich totlachen, sich kaputtlachen; - от страх vor Angst sterben |o vergehen!; - от студ vor Kälte sterben ►да си ум¬ реш на мъка sich totärgern, sich schwarz ärgern; - за вода nach Wasser lechzen; - за сън todmüde sein; - като куче wie ein Hund sterben; - c отворени очи unbefriedigt sterben; - си по нкг/пщ jdn/ etw zum Fressen gern haben; умря Мар¬ ко sich nicht anschmieren lassen; умрял съм за нкг/ищ jd/etw interessiert mich nicht die Bohne умйране cp без мп Sterben n; тон e na - er liegt im Sterben умирачка <-та> ж без мн. разг Sterben п; не е болка за ~ daran stirbt man nicht умйращ, -а, -о <-и> L прил sterbend D. м, ж Sterbende!r) fimj умирйсвам нсв ///, умирйша св 1-4.10. L прх verstänkern, Gestank verbreiten; ~ всичко на цигари alles mit Tabakqualm verstänkern П. рефл: ~ се (вмирисвам сеI zu stinken beginnen; умирисал съм се на нщ nach etw dat stinken умиротворйтел ен, -на, -но <-ни> прил Friedens; международни умиротвори¬ телни сили internationale Friedenstruppen умиротворявам нсв ///, умиротворя св II-I. прх befrieden, Frieden stiften; - страната das Land befrieden умирявам нсв ///, умиря св //-/. прх besänftigen, beschwichtigen умйслен, -а, -0 <-и> прил 1. /замислен, съсредоточен! nachdenklich, grübelnd 2. /загрижел, тъжен! besorgt, beküm¬ mert умйсленост <-rä> ж без мп Nachdenk¬ lichkeit / умйслям се нсв III, умйсля се св 11-2.
умисъл 996 умърлушен нпрх 1. /замислям cej in Gedanken versinken, grübeln 2. /угрижвам a^sich bekümmern, sich grämen; какво си ce умислил? was guckst du so abwesend? умис|ъл с-ълът, -ли, бр: -ъпа> м и ж Absicht / Vorbedacht т; правя нщ с/без - etw akk mit/ohne Vorbedacht machen умйшлен, -а, ю <-и> прил absichtlich, mutwillig; умишлено убийство vorsätz¬ licher |о absichtlicher! Mord умйшлено нрч absichtlich, mutwillig; направил го е - er hat das absichtlich gemacht умйя св /0.7. вж. умивам умлаут <-ът, -и, бр: -а> м линг (прег- лас/ Umlaut т умната нрч разг mit Verstand, vernünftig; -! sei vernünftig! умнй|к <-кът, -ци> м, умнйц|а <-ата, -и> ж Schlaukopf гц Pfiffikus т умно нрч klug, gescheit; говоря - klug sprechen; постъпвам - klug handeln умножавам нсв III, умножа св 11-1.1. I. прх 1. (увеличавам) vermehren, verviel¬ fältigen; - богатството си seinen Reich¬ tum vermehren 2. мат multiplizieren, mai¬ nehmen; - три по пет drei mit fünf multi¬ plizieren II. рефл: - се (увеличавам се, нараствам! sich vermehren, sich verviel¬ fachen умножаванle <-ия> cp 1. (нараства¬ не) Vermehrung f Zunahme /2. mat Multiplikation f Malnehmen n умножен, -a, -o <-и> прал vermehrt, multipliziert; три умножено по пет drei mal fünf, drei mit fünf multipliziert умножени le <-я> cp mat Multiplikation f Malnehmen n; таблицата за - Einmal¬ eins n умозаключдниle <-я> cp Schlussfolge¬ rung / умозрени1е <-я> cp Spekulation / умозрйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил spekulativ; по - път auf spekulativem Weg умолйтел1ен, -на, -но <-ни> прил flehend, bittend; с - глас mit flehender Stimme; - поглед bittender Blick умолйтелно нрч flehentlich; погледнах го - ich habe ihn flehentlich angesehen умолявам нсв III npx flehen, ersuchen; умоляваме Ви да напуснете къщата wir ersuchen Sie, das Haus zu verlassen умопобъркан, -a, -o <-и> прил geistesge¬ stört, blödsinnig умопобърквам се нсв ///, умопобър- кам се св III нпрх verrückt werden, überschnappen fam умопомрачавам се нсв III, умопом- рача се св //-/./. нпрх wahnsinnig werden умопомрачен, -а, -о <-и> прил (geistig) umnachtet, geistesgestört умопомрачение ср без ми Umnachtung / Wahnsinn т; изпадам в - in geistige Umnachtung verfallen умопомрачйтел I ен, -на, -но <-ни> прил wahnsinnig, unvergleichlich умора <-та> ж без мн Ermüdung f Mü¬ digkeit f; капнал съм от - zum Umfallen müde sein уморен, -а, -о <-и> прил 1. (отпаднал, изтощен) müde, ermüdet; - съм müde sein 2. (изразяваш, умора) matt, schlapp; имам - вид müde [о schlapp] aussehen; с - глас mit matter Stimme уморено нрч müde, ermattet; въздъхвам - ermattet aufseufzen уморйтел!ен, -на, -но <-ни> прил er¬ müdend, anstrengend; - път anstrengende Reise уморявам нсв III, уморя св //-/. I. прх 1. (изморявам) müde machen, ermüden 2. и прен (умъртвявам) sterben lassen, umbringen; - нкг от глад jdn verhungern lassen; ще ме умориш! du bringst mich um! II. рефл: ~ се (изморявам се) müde werden, ermüden умра св I-4.IL вж. умирам умр|ял, -яла, -яло оели> прил gestor¬ ben, verstorben ►на умряло куче нож вадя ирон nach getretenem Hund mit Steinen schmeißen sprichw; умряла ра¬ бота das kannst du vergessen fam, daraus wird nichts умствен, -a, -o <-и> прил Geistes-, geistig; умствени способности geistige Fähig¬ keiten, Intelligenz f; - труд geistige Arbeit ► ~ багаж разг geistiges Potential, Rüst¬ zeug n умствено нрч geistig; - изостанал/не- доразвит geistig zurückgeblieben/unter- entwickelt умувам нсв III нпрх nachsinnen, sinnieren; без много да - ohne lange zu überlegen; - над нщ über etw akk nachsinnen умълчавам се нсв II/, умълча се св 11-4. нпрх verstummen; какво сте се умълчали? wieso seid ihr verstummt? умърлушвам се псе llf умърлуша се св II-2.1. нпрх in Trübsinn verfallen; как¬ во си се умърлушил? warum bist du so entmutigt? умърлушен, -а, -o <-и> прил entmutigt, trübsinnig
умъртвявам 997 умъртвявам нсв ///, умъртвя св II-I. прх töten, abtöten; - нерва на зъб den Nerv eines Zahnes abtöten унаследявам нсв III y унаследя св П-1. прх (be)erben, eine Erbschaft antreten унаследяван ie <-ия> cp Beerbung / Beerben ry имущество c право на ~ vererbbares Vermögen; право на - Er¬ brecht n унасям нсв ///, унеса псе 1-23. I. прх 1. /захласвам I entzücken 2. /приспи¬ вам! einschläfern, einlullen; монотонни¬ ят шум ме унася der monotone Lärm schläfert mich ein; музиката го унасе die Musik lullte ihn ein; унася ме дрямка vom Schlaf übermannt werden II. рсфл: ~ се 1. (захласвам се, увличам се! sich versenken, versinken; - се в мисли/спо- мени in Gedanken/Erinnerungen versinken 2. (в полусън) einschlummern, einnicken УНГ съкр от уши, нос, гърло HNO; лекар ~ HNO-Arzt т, Hals-Nasen-Ohren- Arzt унгар|ец <-ецът, -ци> м, унгарк|а <-ата, -и> ж Ungar(in) m(fj Унгария ж 1т:оп' Ungarn п унгарск|и, -а, -о <-и> прил ungarisch; унгарска музика ungarische Musik; - език Ungarisch п; вж.с. български унес <-ът, -и, бр:-а> м без ми Verzückung / Taumel т; изпадам в - in Verzückung geraten унеса св 1-2,3. вж. унасям унесен, -а, -о <-и> прил verträumt, ver¬ zückt; унесени в разговор ganz im Gespräch vertieft; - в спомени in Erinne¬ rungen versunken унесено ирч verträumt, verzückt; слушам - verträumt hinhören унесеност <-та> ж без ми Verträumtheit / Verzücktheit / униат <-ът, -и> му униатк!а с-ата, -и> ж жт Unierte(r) f/mi униатск!и, -а, -о <-и> прил исг Unions-, uniert; униатска църква Unionskirche / униатство ср без мн нст Unierungs- bewegung//y&> die Vereinigung der bulgari¬ schen Kirche mit der römisch-katholischen! унйвам нсв ///, уния св 1-5. unpx ver¬ zagen, resignieren универсйл 1ен, -на, -но <-ни> прил universal, universell; универсални зако¬ ни allgemein gültige Gesetze; универсал¬ но лекарство/средство Universalmittel Allheilmittel ► - магазин Kaufhaus n университет <-ът, -и, бр: -а> м Univer¬ sität / Uni//с?/7?; влизам в университета унищожавам auf die Universität gehen: завършвам уни¬ верситета Universitätsabschluss haben, die Universität abschiießen: записвам право в университета sich für das Jurastudium immatrikulieren; записвам се в универ¬ ситета sich an der Universität immatrikulie¬ ren lassen; следвам в университета an der Universität studieren: целият - се събра в аулата die ganze Universität versammelte sich in der Aula университетск и, -а, -o <-и> прил Universitäts-; - преподавател Universitäts¬ lehrer n% Hochschullehrer унижавам нсв III, унижа св //-/./. I. прх erniedrigen, demütigen II. рсфл: - се sich erniedrigen, sich demütigen (lassen); не се унижавай пред него! mach dich vor ihm nicht klein! унижен, -a, -o <-и> прил erniedrigt, gede- mütigt унижени ie <-n>cp Erniedrigung/ Demüti¬ gung/- подлагам икг па - jdn erniedrigen унизйтел!ен, -на, -но <-ни> прил ег niedrigend, schmachvoll; унизителна за¬ губа eine schmachvolle Niederlage, уникал I ен, -на, -но <-ни> прил einmalig, unikal; - случай einmaliger Fall уникалност <-та> ж без мн Einmalig¬ keit / уникат <-ът, -и, бр: -а> м Unikat п уникум оът, -и> м Unikum п унйл, -а, -о <-и> прил verzagt, entmutigt, niedergeschlagen унйло ирч mutlos унйние ср без мн Verzagtheit / Nieder¬ geschlagenheit / изпадам в - in Nieder geschlagenheit verfallen, verzagen унисекс <неизм> прил Unisex т унисон <-ът> м без ми. и прен /съзву¬ чие! Einklang т, Übereinstimmung /• в - с нщ съм mit etw dat harmonieren |o in Einklang sein] унифицйрам iulce UI npx unifizieren, vereinheitlichen униформа оата, -и> ж Uniform /; без - nicht in Uniform; военна - Militäruni¬ form; нося - (eine) Uniform tragen; па¬ радна - Paradeuniform; с/в - съм in Uni¬ form sein униформен, -a, -o ои> прил uniformiert; - служител Uniformiertein fiml УНИЦЕФ пжр от Извънреден фонд за детски помощи при Организация¬ та на обединените нации UNICEF / унищожавам нсв III, унищожа св Il-l. I. прх и прен 1. (разрушавам, съсипвам) vernichten, vertilgen, zunichte machen;
унищожен 998 употреба критиката го унищожи die Kritik hat ihn vernichtet; пожар унищожи къща¬ та ein Brand hat das Haus vernichtet; ~ документи Papiere vernichten; - насе¬ коми Ungeziefer vertilgen; ~ плевели Unkraut vertilgen [o vernichten); унищо¬ жихме сладкиша шег wir haben den Kuchen restlos vertilgt scherz 2. /пощен¬ ски марки, билет u dp.) entwerten унищожен, -а, -о <-и> прил vernichtet, vertilgt унищожени|е <-я> cp Vernichtung / Zerstörung f; подлагам пщ на - etw akk vernichten \о völlig zerstören! унищожйтел !ен, -на, -но <-ни> прил vernichtend; унищожителна критика vernichtende Kritik; унищожителна по¬ беда vernichtender Sieg; - поглед vernich¬ tender Blick; ~ пожар alles vernichtender Brand уни!я <-ята, -и> ж Union / УНСС съкр от Университет за нацио¬ нално и световно стопанство Univer¬ sität / für Volks- und Weltwirtschaft (in Bulgarien! унци|я <-ята, -и> ж Unze / уоки-токи <-та> cp Walkie-Talkie п уокмен <-ът, -и, бр: -а> м Walkman т упадам нсв ///, упадна св 1-4.5. нпрх verfallen, untergehen; /стойности) zer¬ fallen упадъ|к <-кът, -ци, бр: -ка> Verfall т, Niedergang пу намирам се в - im Nie¬ dergang sein упадъч|ен, -на, -но <-ни> прил Verfalls-, Dekadenz-, dekadent; упадъчна култура Dekadenzkultur / уплаха <-та> ж без мн Beängsügung / Angßt ß треперя от - vor Angst zittern уплашвам нсв III, уплаша св 11-2.1. I. прх (be)ängstigen, jdm Angst einjagen; - нкг до смърт jdn zu Tode erschrecken П. рефл: - се (изплашвам се) Angst bekommen, erschrecken; - се от нщ vor etw dat Angst bekommen уплашен, -a, o <-и> npun verängstigt, verschüchtert, verschreckt уплашено нрч angsterfüllt, verängstigt уплътнени le <-я> cp 1. (уплътнява¬ не) Verdichtung /2. texh (Ab)Dichtung / уплътнявам нсв ///, уплътня св Il-L прх 1. (пролуки) verdichten, abdichten; - прозорец das Fenster abdichten 2. прен (време) voll ausnutzen, auslasten; - ра¬ ботния си ден den Arbeitstag auslasten уповавам се псе III nnpx (sich) erhoffen, sich verlassen; ~ се в \или на) пщ sich etw erhoffen, sich auf etw akk verlassen уповани|е <-я> cp Hoffnung / Zuver¬ sicht / упоен, -а, -o <-и> прил 1. (опиянен) berauscht 2. (c упойка) betäubt упоени |e <-я> cp Rausch m, Taumel m упойтел1ен, -на, -но <-ни> прил Betäubungs-, Rausch-; упоителна мириз¬ ма betäubender Duft; упоително средст¬ во Betäubungsmittel п, Rauschmittel упойк I а <-ата, -и> ж Betäubung/, Narkose /местна - lokale Narkose; пълна - Voll¬ narkose; с/без - mit/ohne Narkose; сла¬ гам - на нкг jdm eine Narkose geben, jdn betäuben |ö anästhesieren) упоко1й <-ят> M без мн peji Seelen- friede(n) m; молитва за - ein Gebet um Seelenfrieden упоменавам нсв III, упомена св 1-4.1. прх erwähnen, (beiläufig) nennen упор <-ът> м без мн само в съчет. стрелям в - auf Gewehrslänge \о aus nächster Nähe) schießen; убит от - aus nächster Nähe erschossen упорйт, -a, *o <-и> прил 1. (твърд, последователен) beharrlich, hartnäckig; оказвам упорита съпротива einen hart¬ näckigen |о erbitterten) Widerstand leisten; постигам нщ c - труд etw akk mit beharrlicher Arbeit erreichen; - в прес¬ ледване на целите си seine Ziele kon¬ sequent |o hartnäckig) verfolgend 2. и прен /неотстъпчив, непреклонен) hart¬ näckig, störrisch; - като магаре störrisch wie ein Esel; упорита настинка/кашли- ца hartnäckige Erkältung/hartnäckiger Husten упорйто нрч beharrlich, hartnäckig, stör¬ risch; продължавам - да отричам weiterhin hartnäckig leugnen; работя - beharrlich arbeiten; - мълча störrisch \o hartnäckig) schweigen упорйтост <-та> ж без мн Beharrlichkeit ß Hartnäckigkeit / упорствам нсв III нпрх beharren, be¬ stehen; - в 1шд auf etw dat beharren | o bestehen) ynöpcTBlo <-a> cp Beharrlichkeit ß Hart¬ näckigkeit ß проявявам - Hartnäckigkeit beweisen употреб а <-ата, -и> ж Gebrauch m, Verwendung/ Anwendung; влизам в ~ in Gebrauch nehmen, zur Anwendung kom¬ men \o gelangen); въвеждам нщ в - in \o zur) Anwendung bringen; годен за - gebrauchsfähig, benutzbar; изкарвам | или изваждам) нщ от - etw akk aus dem
употребим 999 Gebrauch ziehen; излизам от - aus dem \o außer) Gebrauch kommen; намирам ~ Anwendung (0 Verwendung] finden; начин за ~ Gebrauchsweise ß упътване за - Gebrauchsanweisung / употребим, -а, -o ои> приi brauchbar, verwendbar, anwendbar употребявам псе III, употребя се //-/. прх 1. (използвам) gebrauchen, verwen¬ den, anwenden; не - алкохат keinen Alkohol trinken; тази дума вече не се употребява dieses Wort wird nicht mehr gebraucht \overwendet) 2. (изразходвам, изчерпвам) verbrauchen, aufbrauchen; употребихме всичката захар wir haben den Zucker verbraucht \o aufgebraucht] употребяван, -а, -o <-и> прил 1. (упот- peöuM) verwendet, gebräuchlich; често ~ израз sehr gebräuchlicher Ausdruck 2. (вече използван) gebraucht, benützt A, CH, südd, benutzt лаг<й/*употребява- iii! вещи gebrauchte Sachen упоявам псе III, упоя св II-L2. прх 1. (опивам) betäuben, betrinken 2. (с упойка) betäuben, narkotisieren, anästhe¬ sieren 3. прен /замайвам, захласвам) berauschen, beseelen ynpäßla <-ата, -и> ж 1. (управително шяло/Verwaltung/Administration/члеи на управата Verwaltungsmitglied п 2. (ред, управия) Ordnung / управител <-ят, -и> м, управителк а оата, -и> ж Leiter(in) m[f), Geschäfts¬ führerlin) miß; областен - Statthalter т (Vertreter der Regierung in jedem Verwal¬ tungsbezirk des Landes); - на магазин Verkaufsstellenleiter; - na хотел Hotel¬ direktor m управител 1ен, -на, -но они> прил Verwaltungs-; - съвет Verwaltungsrat т управи 1я оята, -и> ж разг Ordnung /; няма ~ es herrscht ein heilloses Durchein¬ ander управлени|е оя> cp l. /управляване. власт) Regierung ß монархическо/ре- публнканско - monarchische/republika- nische Regierung; поемам управление¬ то на страната die Regierung des Landes übernehmen; при \или по време на| неговото - цареше мир unter \o während] seiner Regierung herrschte Frieden 2. (на фирма u dp.) Führung / Leitung f; поемам управлението на предприя¬ тието die Führung des Unternehmens übernehmen; иредапам/новерянам на нкг управлението jdm die Leitung 10 Führungl übertragen/anvertrauen 3, (само упражнявам на голямо предприятие/ Managemen* /?;нмам право на глас в управлението ein Mitspracherecht beim Management haben 4. /администрация, админист¬ риране) Verwaltung/ Verwaltungsbehörde /•главно - Hauptverwaltung; на държав- но/обществено/собствено - in staatli cher/öffentlicher/eigener Verwaltung 10 Regie]; поверявам на нкг управление¬ то на нщ jdn mit der Verwaltung von etw dat betrauen; тон работи в управлени¬ ето на фирмата er arbeitet in der Verwaltung der Firma 5. ликг Rektion / 6. само cd tl:xh Lenkung/ohne pl; - на автомобил die Lenkung \o Steuerung! eines Fahrzeugs; - на процеси die Steuerung von Prozessen; ~ на самолет/кораб die Steuerung eines Flugzeugs/Schiffes ►дис¬ танционно - Fernsteuerung / Fernbedie¬ nung / управленск и, -а. -o <-и> прил Füh- rungs-, Verwaltungs-; - апарат Verwal¬ tungsapparat щ (Geschäfts)Tührung / управлявам псе lll прх l. /на власт ст>.н/regieren 2. (ръководя) führen, leiten 3. (стопанисвам, администрирам / verwalten 4. (превозно средство, ма¬ шина и dp.) lenken, steuern управляващ, -а, -о <-и> прил führend, regierend; управляващи кръгове Regie rungskreise mpl управии к окът, -ци> м Verwalter т, Regierendelг) т управничесюи, -а, -о <-и> прил Verwaltungs-, Regierungs- упражнени е <-я> cp I. (тренировъч¬ но и dp.) Übung / гимнастически уп¬ ражнения gymnastische Übungen, Turnü¬ bungen; правя - Übung machen 2. (хчеп- но занятие във виеше училите) (jbung / Übungskurs т; водя упражнения по шц Übungen in etw dat abhaken; - по физика Übung in Physik упражнявам исв III, упражня св H-I. L прх l. (провеждам упражнения i üben, Übung machen; - английския сн sich in englischer Sprache üben; - памет¬ та си, като уча наизуст durch Auswen¬ diglernen sein Gedächtnis trainieren; - ученици mit Schülern üben, Schüler einüben 2. (практикувам нщ) ausüben, betreiben; - профсеия/запаят einen ßeruf/ein Handwerk ausüben 3. (прила¬ гам ) ausüben; - влияние над нкг auf jdn Einfluss |o Wirkung] ausüben; - контрол Kontrolle ausüben, kontrollieren; - наси¬ лие Gewalt antun; - натиск па нкг auf
упрек 1000 уродливост jdn Druck ausüben II. рефл: ~ се (правя упражнения) (sich) üben, trainieren; - се в правопис sich in Rechtschreibung üben; - се на успоредка am Barren üben | o trainieren); - се на цигулка Geige üben ynpelK окът, -ци, 6p: -ка> м Vorwurf m, Tadel m упреквам нсв ///, упрекна св 1-4.5. прх vorwerfen, Vorwürfe machen; - нкг в um jdm etw akk vorwerfen; - икг, че ... jdm vorwerfen, dass ... упълномощавам нсв ///, упълномощя св 11-1. прх bevollmächtigen; - нкг за нщ jdn zu etw ^bevollmächtigen; - нкг да ... jdn bevollmächtigen zu + /л/ упълномощен, -a, -o <-и> прил bevoll mächtigt, berechtigt; упълномощено лице bevollmächtigte Person упълномощйтел <-ят, -и>м Bevollmäch- tigte(r) m, Beauftragte(r) m упълномощя св 11-1. вж. упълномо¬ щавам упътвам псе 111, упътя св 11-2. I. прх 1. (показвам нкм пътя! jdm den Weg weisen |o zeigen| 2. /поучавам, съвет¬ вам1 anweisen, unterweisen П. рефл: ~ се (запътвам се) sich auf den Weg machen; - се към училището sich auf den Weg zur Schule machen упътван Iе <-ия> cp Anweisung/ Hinweis m; ~ за употреба Gebrauchsanweisung / упътя св 11-2. вж. упътвам ура мсжд hurra; викам - „hurra“ rufen; гръмко ~ lautes Hurra; поздравявам нкг с - jdn mit Hurra begrüßen; три пъти - ein dreifaches Hurra уравнени le <-я> cp мат Gleichung f; квадратно - eine Gleichung zweiten Grades, quadratische Gleichung; съставям/ решавам - eine Gleichung aufstellen/ lösen; - c две неизвестни eine Gleichung mit zwei Unbekannten уравновесен, -а, -o <-и> прил и прен ausgeglichen уравновесеност <-та> ж без мн 1. /рав¬ новесие) Ausgeglichenheit / Gleichmaß п Z /на характер) Ausgeglichenheit f Gleichmut т уравновесявам нсв III, уравновеся св //-/. прх ausgleichen, ausbalancieren; ~ везни eine Waage ausbalancieren ураган <-ът, -и, ар: -а> м Orkan т ураган ен, -на, -но <-ни> прил Orkan-, orkanartig; - вятър Orkan т, Sturmwind /7? ► — огън попи Trommelfeuer п Ур^л м п:оп> Ural m уран <-ът> .и без мн хим Uran п Уран м (планета) Uranus т уранов, -а, -о <-и> прил Uran ; уранови руда Uranerz п урбанизация <-та> ж без мн Urbani sierung / урв а с-ата, -и> ж 1. /дол/ Schlucht /, Bergeinschnitt т 2. (стръмнина) Steil¬ hang т УРДУ <-то> м без мн Urdu л уред <-ът, -и, бр: -а> -u 1. (прибор) Gerät л, Apparat rry домакински уреди Haushaltsgeräte 2. спогг Gerät гу гим¬ настически - Turngerät уредбIа <-ата, -и> ж 1. /ред) Ordnung / 2. (устройване) Ausgestaltung /, Aufstellung ß ~ на изложба Aufstellung einer Exposition, Organisation einer Aus¬ stellung 3. (апаратура) Anlage / Ap¬ paratur ß музикална - Musikanlage / уреден, -a, -o <-и> прил 1. (уговорен) erledigt, geregelt; въпросът е - die Frage ist erledigt 2. /подреден, добре устро¬ ен) eingerichtet, geordnet; - живот gut eingerichtetes Leben уредни Ik окът, -ци> m, уредничк а <-ата, -и> ж Ordner(in) m(fjf Aufseher(in) m(ß; - на музей Museumsaufseher уреждам нсв ///, уредя св 11-1. прх 1. (слагам в ред) erledigen, in Ordnung bringen; - положението иа нкг jdn unterbringen; - си работите seine Sachen erledigen; - спор einen Streit beilegen |o schlichten! 2. (организирам, устрой¬ вам) ausrichten, arrangieren; - си среща ein Treffen ausmachen ►уреждаме си сметките прен mit jdm reinen Tisch machen уретр1а <-та> ж без мн дмдт Ureter т уречен, -а, -о <-и> прил vereinbart, ab¬ gesprochen; в уречения час zur verein¬ barten Stunde урйна <-та> ж без мн Urin т; болният не може да задържа урината der Kranke kann den Urin nicht halten; изследвам ~ за захар den Urin auf Zucker untersuchen lassen уринйрам (нjee III нпрх urinieren урн1а <-ата, -и> ж Urne f; избирателна - Wahlurne урод <-ът, -и, бр: -а> м Missgeburt / Missgebilde л, Missgestalt / уродлйв, -а, -о <-и> прил 1. (грозен, отвратителен) missgestaltet, missgebil¬ det 2. прен (ненормален, изопаченI unnormal, abartig уродлйвост <-jä> ж без мн Unförmigkeit ß Missbildung /
уродство 1001 усилие уродств i о <-а> cp Unförmigkeit /, Missbildung / урожа I й <-ят, -и, бр: -я> м Ernte / Ertrag пх богат - reiche Ernte ypöiK окът, -ци, бр: -ка> м 1. /учебна материяI Lektion ß предавам/вземам нов - eine neue Lektion behandeln/ durchnehmen 2. /учебен нас) Unterrichts¬ stunde ß Unterricht щ вземам уроци Stunden nehmen; давам частни уроци Privatstunden geben; - по английски Englischunterricht 3. прен /поука, при¬ мер) Lehre ß Lektion ß давам/получа- вам добър - eine Lektion erteilen/ erhalten; това да ти е за -! das soll dir eine Lehre sein! уроки мп böser Blick; да не са ти ~! dir soll kein Unheil geschehen!, ich will es nicht berufen!; хващам - verhext werden уроло|г <-гът, -зи> м Urologe m урологйч!ен, -на, -но <-ни> прил mi u urologisch уролбгия <-та> ж без мн мид Urolo¬ gie / уронвам не а ///, урбня св 11-2. прх schädigen, gefährden; - престижа па нкг jds Ansehen schädigen урочасвам нсв 111 у урочасам св IIIраз? I. прх /причинявам уроки! jdm (durch bloßes Anblicken) Unheil bringen, verhexen; не искам да - нещагата, но досега винаги сме успявали ich will das Unheil nicht beschwören, aber bisher hat es immer geklappt; това е като урочасано! das ist ja wie verhext! /es will einfach nicht gelingen) П. нпрх /хващам уроки) verhext werden уругва!ец оецът, -йци> иг, уругвайк а оата, -и> ж Uruguayerlin) miß Уругвай м геогр Uruguay п уругвайск!и, -а, -о <-и> прил urugu¬ ayisch УС съкр от управителен съвет Verwal- tung$rat т усамотен, -а, о <-и> прил 1. /само¬ тен) einsam, vereinsamt 2. /отделен) abgelegen; усамотена къща abgelegenes Haus усамотение ср без мн Einsamkeit / Alleinsein п; в пълно - in absoluter Einsamkeit; живея в - in Einsamkeit leben усамотено ирч einsam, allein, abseits; живея - einsam leben усамотявам се нсв 111, усамотя се св //-/. нпрх sich zurückziehen, vereinsamen усвоявам нсв III, усвоя св II-I.2. прх 1. /възприемам, научавам) sich dat aneignen, ^sich dat\ enverkn; - лоши навици schlechte Gewohnheiten anr/.-L men; - нови знания/умения деп da: Kennmisse/Fertigkeiten aneignen \o er¬ werben]; - урок eine Lektion lernen; - чужд език eine Fremdsprache erlernen 2» /оползотворявам. изразходвам ausgeben, aufwenden; - средства Mittel aufwenden уседна св 1-4.5. вж. усядам уседнал, -а, ю <-и> npiu sesshaft, an¬ sässig; уееднало племе ansässiger Stamm усет <-ът> .w безмп Gespür п, (SpüiiSinn т; тънък - Feingefühl а Fingerspitzen¬ gefühl; - за/към нщ Gespür \о Sinn] für etw akk усещам нсв 111, усетя св 11-2. L прх 1. (със сетивата си/empfinden, spüren; усетих, че той идва ich fühlte |о spürte] ihn kommen; - болка Schmerz empfinden; - вкус на нщ es schmeckt mir nach etw dat; ~ студ Kälte empfinden 2, (разби¬ рам, схващам/ durchschauen, erkennen; - намеренията па нкг jds Vorhaben durchschauen 3, /виждам, забелязвам j bemerken, wahrnehmen; не усетих кога сме пристигнали ich habe nicht bemerkt, dass wir angekommen sind II. рефл. ~ се раз? (разбирам, осъзнавам) einsehen, sich versehen; преди да [или докато] се усетиш ehe du dich versiehst |o schaltest fam\ усещан !e <-ия> cp 1. (със сетивата) Empfindung / Sinneswahrnehmung /* - за топло die Empfindung von Wärme 2. /пре¬ живяване, чувство) Erlebnis nt Erfahrung ß търсач на силни усещания Extrem Sportler m усилвам нсв 111, усиля св 11-2. I. прх (verstärken; ~ охраната die Bev/achung verstärken; - хода си seinen Gang beschleu¬ nigen, sein Tempo steigern II. рефл: - се (ставам по-силен) sich steigern, stärker |o heftiger| werden; гневът му се усили seine Wut steigerte sich; д*1>жд*1>т се усил¬ ва der Regen wird stärker усилвател <-ят, -и, бр: -я> м п.хн Verstärker т уейл I ен, -на, -но <-ни> прил anstrengend, mühevoll, mühsam; усилни години/вре- мена mühevolle jahre/Zeiten; - труд anstrengende Arbeit уейлено нрч mühsam, hart; работим - wir arbeiten hart уейли е <-я> cp 1. iстарание/ Bemü¬ hung / Mühe / всички усилия бяха напразни alle Bemühungen waren vergeh-
1002 услужлйвост (качество па условен) Bedingtheit / усиля lieh |о umsonst); нравя - да ... sich dal Mühe geben |o machen) zu + inß полагам усилия за ши sich dat mit etw dat große Mühe geben; струвам си усилията die Mühe wert sein 2. (напрягане/ Mühe f Anstrengung f; с/без - mit/ohne Anstren¬ gung; това ми струва много усилия das kostet mich Mühe уейля се II-2. вж. усилвам ускорен, -а, -о <-и> прил beschleunigt; - пулс beschleunigter Pulsschlag; ускорено развитие beschleunigte Entwicklung ускорени!е <-я> ср <ип Beschleunigung / Beschleunigen п; земно - Erdbeschleu¬ nigung ускорйтел <-ят, -и, 6р: -я> м техн, хим Beschleuniger т ускорявам псе III, ускоря се И-1. L прх beschleunigen; - събитията die Ereignisse beschleunigen; - ход die Fahrt/ den Gang beschleunigen П. рефл: - се (ставам по-бърз) sich beschleunigen; пулсът му се ускори sein Puls hat sich beschleunigt услаждам псе ///, усладя св И-1. I. прх (ver)süßen, verzuckern II. рефл: ~ се (за храна) munden, gut schmecken; яденето ми се услади das Essen hat mir vortrefflich geschmeckt услов|ен, -на, -но <-ни> прал 1. (зави¬ сещ от условия) bedingt; - рефлекс bedingter Reflex; условна присъда Urteil п auf Bewährung 2. /уговорен, приет) vereinbart; - сигнал vereinbartes Zeichen 3. линг konditional; условно наклоне¬ ние Konditional т услови I е <-я> cp Bedingung / Voraus¬ setzung ß изгодни условия günstige Bedingungen; изпълнявам условията die Bedingungen |о Voraussetzungen) erfüllen; има/няма добри условия за нщ es gibt gute/keine guten Voraussetzungen für etw akk; поставям нщ като - etw akk zur Bedingung machen; поставям условия Bedingungen stellen; при еднакви усло¬ вия unter gleichen Bedingungen; при тези условия bei diesen Bedingungen; прие¬ мам условията die Bedingungen anneh¬ men; c — да... unter |omit) der Bedingung, dass ...; условия за успех Erfolg verspre¬ chende Bedingungen; - на договор Ver¬ tragsbedingung; условия на живот Le¬ bensbedingungen; условия на работа Arbeitsbedingungen уелбвно нрч bedingt; осъден ~ auf Bewährung verurteilt условност <-Tä, -и> ж 1. само ед Z (обичащ навик) Formalität ß Förm¬ lichkeit / Konvention ß без условности ohne Formalitäten; нарушавам условнос¬ тите gegen Konventionen verstoßen; скъс¬ вам c всички условности alle Förmlich¬ keiten beiseite lassen усложнен, -a, -o <-и> прил kompliziert, erschwert; усложнена обстановка er¬ schwerte (o verwickelte) Lage усложнени le <-я> cp 1. (затруднение) Erschwernis / Verwicklung / Komplikation f; възникват известни усложнения da entstehen gewisse Erschwernisse; дипло- матически/международни усложне¬ ния diplomatische/internationale Verwick¬ lungen; непредвидени усложнения unvorhergesehene Komplikationen 2. мед Komplikation ß операцията протече с/ без усложнения die Operation verlief mit/ ohne Komplikationen усложнявам нсв ///, усложня св П-I. L прх erschweren, komplizieren; защо усложняваш нещата? warum machst du es kompliziert? П. рефл: - се (ставам сложен) kompliziert werden, sich ver¬ wickeln; обстановката се усложнява die Sachlage wird kompliziert услуг! а <-ата, -и> ж 1. (помощ) Gefallen nr\ Gefälligkeit / Dienst m; моля нкг за ~ jdn um einen Gefallen bitten; ползвам се от услугите на нкг jds Dienste in Anspruch nehmen; правя - на нкг jdm einen Gefallen \o Dienst) tun; предлагам услугите си jdm seine Dienste anbieten; - за - eine Hand wäscht die andere sprichw 2. oöuKH ми (работа, дейност) Dienst¬ leistungen fp.( Dienstleistungsbetrieb m; извършвам услуги Dienstleistungen erbringen; комунални услуги kommunale Dienstleistungen; фирма за бързи услу- ш Schnelldienst гц Expressdienst ►на Вашите услуги съм ich stehe Ihnen gerne zur Verfügung; мечешка ~ Bärendienst m; правя лоша - на нкг jdm einen schlech¬ ten Dienst erweisen услужвам нсв III, услужа св 11-2.1. нпрх gefällig sein, aushelfen, dienen; c какво мога да Ви услужа? womit kann ich dienen [o behilflich sein)?; - на прия¬ тел einem Freund gefällig sein; ще ми услужиш ли с писалката си? kannst du mir mit deinem Füller aushelfen? услужлйв, -a, -o <-и> прил gefällig, hilf¬ sbereit услужлйвост <-тй> ж без ми Gefälligkeit ß Hilfsbereitschaft /
усмивка 1003 уста усмйвка <-ата, -и> ж Lächeln be¬ lächelnd усмирител ен, -на, -но <-ни> прал Zwangs-, Straf- ►усмирителна риза Zwangsjacke / усмирявам нси III, усмиря си II-}. прх 1. /укротявам, обуздавам/ bändigen, zähmen; - тълпата die Menge bändigen Z /потушавамj niederzwingen, unter¬ drücken усмйхвам се нсв III, усмихна се св 1-4.5. нпрх lächeln; - под мустак vor sich hinlächeln, schmunzeln fam ►усмих¬ ва ми се щастието mir lächelt |о winkt) das Glück усмихнат, -а, -о <-и> прал lächelnd, strahlend усмотрени|е <-я> cp Ermessen а Gut¬ dünken п; действам по свое - nach eigenem Ermessen |о Gutdünken] handeln усо|ен, -йна, -йно <-йни> прал moderig, feucht und schattig; усойно място feuchte und schattige Stelle уебйниц I а <-ата, -и> ж 1. зоол Sandotter f, Sandviper /2. npen, neuop (за жена! Giftschlange / Giftspritze / успеваемост <-та> ж без мн Leistungs¬ fähigkeit / Leistung / успение ср без мн pfjj Himmelfahrt ß ~ Богородично Mariä Himmelfahrt успех <-ът, -и, бр: -а> м 1. (сполука} Erfolg гц Gelingen п; желая ви ~! ich wünsche euch viel Erfolg!; имам - Erfolg haben, erfolgreich sein; имам/иямам - c нкг/нщ mit jdm/etw Erfolg/keinen Erfolg haben; пиесата имаше голям - das Stück hatte großen Erfolg \o war sehr erfolgreich!; постигам ~ в нщ in etw dat Erfolg haben; c - mit Erfolg, erfolgreich; усилията ни се увенчаха с - unsere Bemühungen wurden von Erfolg gekrönt; ~! viel Erfolg! 2. (оцен¬ ка на знанияj Leistung ß Erfolg ny за¬ вършвам c добър ~ (die Schule) mit guten Leistungen abschließen; общ - Gesamt¬ leistung; отлнчен/слаб - ausgezeichnete/ schlechte Leistungen; повишавам успеха си seine Leistung steigern |o verbessern) успеш|ен, -на, -но <-ни> прал erfolg¬ reich, gelungen; - край erfolgreiches Ende; - опит erfolgreicher |o gelungener] Versuch успешно нрч erfolgreich; издържам - изпит eine Prüfung erfolgreich bestehen успея св 1-5.2. вж. успявам успйвам се нсв III, успя се св II-4.L нпрх (sich) verschlafen; успах се за учи¬ лище ich habe die Schule verschlafen ycnoKOÖHHle <-я> cp Beruhigung /, Beschwichtigung/;BnacHM - Rune urinzen; за - на съвестта zur Beruhigung Beschwichtigung! des Gewissens успокойтел ен. -на, -но <-ни> прал beruhigend, beschwichtigend; успокои¬ телно средство Beruhigungsmittei п успокойтелн о I. <-и> ср /лекарство > Beruhigungsmittel п, Beruhigungspille / П. нрч beruhigend, tröstend; действам - на нкг auf jdn beruhigend wirken; - е, че ... es ist beruhigend, dass ... успокоявам нсв IIL успокоя св II-I.2. I. прх 1. (внасям успокоениеIberuhigen, beschwichtigen; - съвестта си sein Ge¬ wissen beruhigen 2. (утешавам! trösten; - дете ein Kind trösten 3. (намалявам, уталожвам/ besänftigen, betäuben; ле¬ карството успокоява болката das Medikament besänftigt \o betäubt] den Schmerz ►- топката разг (внасям спо¬ койствие) zur Ruhe bringen; /успокоя¬ вам се) zur Ruhe kommen II. рефл: - се 1. (човек/sich beruhigen, sich abregen/am, zur Ruhe kommen; успокой се! beruhige dich!, nun regle) dich wieder ab! fam;\\n\u\ да се успокоя, докато ... ich werde mich nicht beruhigen |o zur Ruhe kommen], bis ... 2. (ушпхвам, притихнем/ sich legen, sich beruhigen; морето се успо¬ кои das Meer hat sich beruhigt успоред|ен, -на, -но <-ни> прал н преп Parallel-, parallel; успоредна линия Pa¬ rallele ß ~ на нщ parallel zu etw dat; - случай Parallelfall ny успоредни явле¬ ния parallele Erscheinungen успоредка <-ата, -и> ж сноп Barren т успоредник <-кът, -ци, бр: -ка> м мдт Parallelogramm п успоредно нрч 1. (паралелно/ parallel; шц протича - на нщ etw пот verläuft parallel zu etw dat 2. /епновременно/ gleichzeitig, parallel; - c um gleichzeitig mit etw dat успявам нсв HL успея св 1-5.2. нпрх 1. (сполучвам, смогвам! schaffen, Ijdm) gelingen, (jdmj glücken; едва успях да ... es ist mir nur schwer gelungen zu +inf; иланът/онитът успя der Plan/Versuch ist gelungen |o geglückt|; ute успея да хвана автобуса/влака ich werde den Bus/Zug (gerade noch) schaffen 2. (преус¬ пявам, напредвам) Erfolg haben, glücken; тя успява във всичко, c което се за¬ хване ihr glückt alles, was sie anfangt; - в живота seinen Weg machen успя се св II-4.I. вж. успивам се уст1й <-ата, -й> ж 1. дндт Mund т
устав 2. (ycmnul Lippen fpl 3. п:хп Öffnung / ► вземам думата от устата на нкг jdm das Wort aus dem Mund nehmen; влизам в устата на вълка sich in die Höhle des Löwen begeben; гледам нкг в устата прен jdm an den Lippen hängen; затва¬ рям \или запушвам) нкм устата jdm das Maul stopfen; затварям сн устата (мълча си) den Mund zumachen [o halten); имам голяма - ein großes Maul |o eine große Schnauze| haben; имам жълто около устата noch nicht trocken hinter den Ohren sein; имам сливи в устата auf den Mund gefallen sein; мед ми капе от устата jdm Honig um den Bart schmieren; на тона иа устата съм an der gefähr¬ lichsten Stelle sein; на устата ми e es liegt mir auf der Zunge; оставам c пръст в устата das Nachsehen haben, leer aus¬ gehen; от - na ~ von Mund zu Mund; от твоите уста в Божиите уши dein Wort in Gottes Ohr; плюли сме си в устата wir haben uns miteinander abgesprochen; нравя си устата mit dem Zaunpfahl winken; c половин - ungern; това не е лъжица за твоите ~ das ist eine Nummer zu groß für dich; цапнат съм в устата разг ein loses Mundwerk haben, eine große \o freche) Klappe haben устав <-ът, -и, бр: -а> м Statut п, Satzung / промяна в устава Statutenänderung / ~ иа дружество Vereinsstatut, Vereinssat¬ zung; - на партия Parteistatut устав |ен, -на, -но <-ни> прнл Statuten-, statuarisch, satzungsgemäß; - капитал Stammkapital п установен, -а, -о <-и> прал festgestellt, festgesetzt, festgelegt; по установения ред nach der eingeführten )ogülügen[ Regelung; - по традиция auf der Tradition beruhend, herkömmlich; - със закон durch ein Ge¬ setz festgelegt; - факт festgestellte Tatsache установявам нсв ///, установя ce II-L L npx 1. /определям, утвърждавам) festlegen, fixieren; - размер на възнаг¬ раждение die Bezahlung festlegen 2. (осъ¬ ществявам) hersteilen; - връзка eine Verbindung herstellen 3. /откривам, доказвам) feststellen, herausstellen; при¬ чината още не е установена die Ursache ist noch nicht festgestellt worden; - из¬ вършителите на престъплението die Täter feststellen II. рефл: - се 1. (реша¬ вам, спирам ce) sich fesüegen; - cc na нщ sich auf etw akk festlegen 2. (наста¬ нявам ccV sich niederlassen, sich ansiedeln; - се да живея някъде sich an einem Ort устремявам niederlassen 3. (осъществявам се, на¬ стъпвам) hergestellt werden, entstehen; между нас се установи доверие wir haben Vertrauen zueinander gewonnen устат, -a, -o <-и> прнл patzig, großschnäu¬ zig уст|ен, -на, -но <-ни> прнл 1. (отна¬ сящ се до уста) Mund-; устна кухина Mundhöhle / 2. (свързан с думи, го¬ вор) mündlich, gesprochen; устна запо¬ вед mündlicher Befehl; - изпит mündliche Prüfung; устна уговорка mündliche Übereinkunft ►устна хармоника Mund¬ harmonika / усти1е <-я> cp 1. (на река) (Fluss)Mün- düng/ Einmündung 2. (отвор) Öffnung/ устисквам нсв ///, устйскам св III нпрх разг ausharren fam;eдва устисках да не ти се обадя ich konnte mich nur schwer zurückhalten, dich nicht anzurufen; тряб¬ ва да устискате още малко ihr müsst noch eine Weile ausharren ycTHla <-ата, -и> ж лнлт, вот Lippe f; горнаУдолна - Ober /Unterlippe; хапя си устните sich dat auf die Lippen beißen ► заешка ~ мед Hasenscharte / срамни успш лнлт Schamlippe / устно нрч mündlich устноцвет|ен, -на, -но <-ни> прнл вот семейство устноцветни Lippenblütler mpl устои мн и прен Grundfesten fpl' Grund¬ pfeiler т; подкопавам устоите на нщ die Grundfesten von etw dat erschüttern устойчйв, -a, -o <-и> прнл 1. /стаби¬ лен, солиден) fest, stabil; устойчива опора stabile |о feste| Stütze; устойчиво равновесие stabiles Gleichgewicht 2. (из¬ дръжлив) beständig, stabil; - на студ kältebeständig устойчйвост <-та> ж без мн Beständig¬ keit / (стабилност) Stabilität / (Stand)- Festigkeit f; (упорство) Widerstandsfähig¬ keit / устоявам нсв III, устоя св П-4.2. нпрх 1. (издържам) ausdauern, standhalten; (понасям) aushalten, bestehen 2. (не отстъпвам) widerstehen, durchhalten; - на изкушенията den Versuchungen widerstehen; - на погледа на нкг jds Blick standhalten ►^ на думата си sein Wort halten устрем оът> м без мн Schwung т, Elan т устремявам нсв III, устремя св 11-1 I. npx richten; - поглед към нкг/нщ den Blick auf jdn/etw richten П. рефл: ~ ce 1004
устройвам 1005 утЪха (насочвам се/ streben, sich stürzen; - се нагоре vorwärts drängen устройвам нсв III, устроя се II-].2. I. прх 1. /уреждам, организирам j ver¬ anstalten, organisieren; - изненада на нкг jdm eine Überraschung bereiten; - кон¬ церт ein Konzert veranstalten; - си жи¬ вота sein Leben einrichten, sein Schäfchen ins Trockene bringen fam 2. (настаня¬ вам/ unterbringen; - нкг на работа jdn (in einer Firma) unterbringen 3. (оказвам се удавен, подходящ) passen; това решение ие ме устройва diese Ent Scheidung passt mir nicht П. рефл: ~ се (настанявам се, нареждам cej sich einrichten; добре сте се устроили ihr habt euch gut eingerichtet; - се на работа (bei jdm) Unterkommen, angestellt werden устройствен, -a, -o <-и> нрил Aufbau ; - правилник Aufbauvorschriften fpl устройств I o <-a> cp 1. /система) Struk¬ tur f Aufbau m, Beschaffenheit /-държав¬ но - staatlicher Aufbau; ~ на апарат Struktur eines Apparats 2. (механизъм) Anlage / Gerät rx имформ Laufwerk n; запаметяващо - Speicher m, Spei¬ cheranlage; периферно - Peripherie f; флопидисково - Diskettenlaufwerk усуквам нсв UL усуча са 1-4. W. I. прх 1. (връв. въже и dp. / zusammendrehen, zwirnen 2. (завивам, омотавам J wickeln; - шал около врата си sich dat einen Schal um den Hals wickeln 3. прен, раз? (хитрувам)herumreden, sich heraus winden; не го усуквай! heraus mit der Sprache! П. рефл: - се 1. (въртя се. извивам се/ sich winden 2. прен, разг (увъртам се, умнлквам сеI herum¬ schwänzeln, scharwenzeln; ~ се около нкг um jdn herumschwänzeln усъвършенствам /н/св III vervoll¬ kommnen, verbessern IL рефл: ~ се /ста¬ вам но-съвършен/sich vervollkommnen; /в професията) sich fortbilden, sich qualifizieren усъвършенстван, -а, о <-и> прал vervollkommnet, verbessert; - апарат verbesserter Apparat усъвършенстван! е <-ия> cp Vervoll¬ kommnung/- (в професията/ Fortbildung ß Qualifizierung ß Институт за - на учители Lehrerfortbildungsinstitut п усъмнявам се нсв ///, усъмня се св //-/. нпрх zweifeln (an +dat), bezweifeln; - в думите на нкг an jds Worten zweifeln усърд|ен, -на, -но <-ни> нрил fleißig, emsig; усърдна работа emsige Arbeit; ~ ученик fieißiger Schüier усърди е <-я> cp Reiß т ЕгглЬл!» !: проявявам - Fleiß \ о Eifer! zeigen; рабо¬ тя с - mir Fleiß arbeiten усърдно нрч fleißig. emsig; работя - emsig [о fleißig! arbeiten утаен ен. -на, -но <-ни> npiu п ол Ablagerungs-, Sediment-; утаечни скали Sedimentgestein п утайк а <-ата, -и> ж 1. (па дъно) IВо deniSatz пх - от кафе Kaffeesatz; \им Niederschlagт2. п-ол Sediment п ►утай¬ ката на обществото der Abschaum der Gesellschaft уталожвам нсв III, уталожа св /1-2.1. I. прх 1. прен (успокоявам, укротя- вам) stillen, beruhigen; - гнева на нкг jds Zorn beschwichtigen 2. (утолявам/stillen, löschen; уталожих жаждата си ich habe meinen Durst gestillt |ö gelöscht! H. рефл: ~ се 1. (утаявам cd sich setzen, sich ablagern 2. прен (успокоявам се, сла¬ гам/ sich beruhigen, sich legen; страсти¬ те се уталожиха die Gemüter haben sich beruhigt утаявам нсв /II, утая св /1-1.2. I. прх ablagern П. рефл: ~ се I. (за утайка) sich ablagern, sich ansetzen; хим sich mederschlagen, ausfällen 2. (за мътна течност) sich klären; виното почва вече да се утаява der Wein beginnt schon sich zu klären утвар ж i'izi само в съчет. цирковна - liturgisches Gefäß утвърдйтел ен, -на. -но <-ни> прал bestätigend, affirmativ; - отговор bestäti¬ gende Antwort утвърдително нрч zustimmend; отгова¬ рям - zustimmend antworten утвърждавам нсв UL утвърдя св II-1. I. прх 1. (одобрявам, узаконявам ! ge¬ nehmigen, billigen; - бюджета den Etat genehmigen; ~ закон ein Gesetz sanktio¬ nieren; - присъда ein Urteil bestätigen; - решение eine Resolution billigen 2. (ук¬ репвам, заздравявам) festigen; - пози¬ циите си seine Positionen festigen | o behaupten] И рефл: ~ се (спечелвам признание/sich durchsetzen, sich behaup¬ ten; - се като млад учен sich als junger Forscher durchsetzen |o behaupten) утежнявам нсв IIL утежня св II-l. прх erschweren утеснявам нсв IIL утеенбя св 1-5.2, нпрх eng werden утеха <-та> ж без мп Trost щ търся/ намирам - в нщ in etw dat Trost suchen/
утешавам 1006 ухая finden утешавам псе 111, утеша св II-1.1. I. прх trösten II. рефл: - се (успокоявам се, разшушаеам се) sich trösten, Trost finden; - се c шц sich mit etw dat trösten утешени le <-я> cp Tröstung / утешйтел ен, -на, -но <-ни> прпл tröstend, tröstlich; утешителни думи tröstliche Worte; утешителна печалба [или награда| Trostpreis т утешйтелно прч tröstend; говоря - tröstend sprechen утилитар ен, -на, -но <-ни> прпл Utiiitäts-, utilitär, utilitaristisch утилитарйзъм <-мът> м без мн 1. фплос Utilitarismus т 2. /стремеж към облаги/ Nützlichkeitsprinzip п утилитарност <-та> ж без мн Utilität / утйхвам псе III, утйхна св 1-4.5. нпрх 1. (умълчавам се, стихвам)still \ оleiser] werden, abklingen; децата утихнаха die Kinder sind still geworden 2. (за вятър, дъжд и dp.) sich legen, nachlassen утолявам псе III, утоля св //-/. прх stillen, löschen; - жаждата/глада си sei¬ nen Durst/Hunger stillen \o löschen| утопйз1ъм <-мът> д/ без мн Utopismus т утопйст <-ът, -и> м} утопйстк1а <-ата, -и> ж Utopist(in) m(f) утопйч1ен, -на, -но <-ни> прпл utopisch ► ~ социализъм филос utopischer Sozia¬ lismus утоли |я оята, -и> ж Utopie / уточнени!е <-я> cp Präzisierung f, Konkreüsierung ß внасям уточнения в nnjetw aMnäher bestimmen [o präzisieren); правя - genauer bestimmen уточнявам псе ///, уточня св ll-l. I прх präzisieren, näher bestimmen; - изискванията си seine Forderungen präzi¬ sieren; ~ условията die Bedingungen näher bestimmen II. рефл: - се 1. (изяснявам o?/sich genauer ausdrücken 2. (съгласу¬ вам, уточнявам нщ c нкг/ sich abspre¬ chen, vereinbaren; ще се уточним до¬ пълнително wir sprechen uns noch ab утре нрч n npen morgen; днес— heute oder morgen, in den nächsten Tagen; до ~ bis morgen; едва - erst morgen; от ~ ab morgen; още - morgen schon; - вечер morgen Abend; - по това време morgen um dieselbe Zeit; - сутрин morgen früh; ще дойда - ich komme morgen утрепан, -a, -o <-и> прпл разг zunichte [o zuschanden| gemacht ►правя се на - den Ahnungslosen |o das Unschuldslamm] spielen утрепвам псе III, утрепя се 1-4.7. I. прх разг abmurksen Jam, erledigen П. рефл: ~ се 1. (убивам се, наранявам се) sich verletzen 2. (съсипвам се/ sich zuschan¬ den machen; ~ се от работа sich totar¬ beiten утреш|ен, -на, -но <-ни> прил и прен morgig ►утрешният ден (бъдацето) der morgige Tag утрин <-та, -и> ж Morgen т, Frühe / утрин|ен, -на, -но <-ни> прпл Morgen-, frühzeitig; утринна гимнастика Morgen¬ gymnastik / утр I о <-ä> cp 1. Iсутринj Morgen т, Frühe /2, (представление/ Matinee ff Morgenveranstaltung ß детско - Kinder¬ schau / ►добро ~! guten Morgen!; от голямото добро - ein hohes (o großes] Tier; утрото е по-мъдро от вечерта поговорка Morgenstunde hat Gold im Munde sprichw утроб|а <-ата, -и> ж 1. (вътрешно¬ сти/ Mutterleib п, (Mutter)Schoss т 2. прен (недра/ Schoss п% Innere(s) п утроб1ен, -на, -но <-ни> прпл Leibes-; - плод Leibesfrucht ß Embryo ттц утробно развитие Embryonalentwicklung / утроен, -а, -о <-и> прпл dreifach, 3fach; с утроени сили mit vermehrten Kräften утроявам нсв ///, утроя св ll-l. I. прх verdreifachen II. рефл: ~ се (нараствам тройно/ dreifach steigen утъпкан, -а, -о <-и> прпл festgestampft ► по ~ път auf einem gepflasterten Weg утъпквам псе III, утъпча св 1-4.10. прх feststampfen, festtreten ►- пътя на нкг jdm den Weg bahnen |o ebnen] уф межд разг вж. ух уфоло1г <-гьт, -зи> м Ufologe т уфология <-та> ж без мн Ufologie / ух межд 1. (досада, недоволство, укор) uff 2. (оплакване, уплаха) oh, au, о weh уха межд 1. (съгласие, готовност) frei¬ lich, aber ja 2. (присмех) ho, he уха1ен, -йна, -йно <-йни> прил duftend, aromatisch ухажвам нсв III прх umwerben, hofieren, jdm den Hof machen ухажван le <-ия> cp Umwerbung / ухажор <-ът, -n> m Verehrer m, Anbeter m yxäHMle <-я> cp Duft m, Aroma n ухапвам нсв III, ухапя св 1-4.7. прх 1. (за куче и dp.) beißen 2. прен (обиж¬ дам, упзвявам/ sticheln, kränken 3. (за пчела, комар и dp.) stechen, beißen ухая нсв 1-4.12. нпрх duften; ~ на нщ nach etw dat duften
1007 ухйлвам се ужилвам се нсв ///, ухиля се св II-2. ппрх разг grinsen, feixen, grienen nordd; - до уши über das ganze Gesicht grinsen ухилен, -a, -o <-и> nptta grinsend ухо <ушй> cp 1. AfiAT Ohr n; вътрешно - Innenohr n 2. прен (слух/ Gehör n, Ohr n; музикално - musikalisches Gehör 3. (na cijö, копитца} Henkel m 4. (на игла u dp.) Öhr n, Öse / ►да си ядеш ушите! schäm dich!; давам [или нада¬ вам] - lauschen, lange Ohren machen akk; до уши(те) bis über die |o beide] Ohren; запушвам [или затварям] си ушите die Ohren auf Durchzug stellen; и стените имат уши die Wände haben Ohren; изяж¬ дам ушите на нкг прен, ше? jdm die Haare vom Kopf essen, jdn noch arm essen; казвам [или прошепвам] на нкг нщ в ухото jdm etw ins Ohr sagen \o flüstern]; музика за моите уши Musik in meinen Ohren; наострям уши die Ohren spitzen; пщ гали ухото etw n schmeichelt dem Ohr, от - на - von Ohr zu Ohr; през едното - влиза, през другото излиза etw пот geht mir zum einen Ohr herein und zum anderen wieder hinaus sprichw; c половин - слушам nur mit halbem Ohr zuhören \o hinhören|; стигна до ушите ми es ist mir zu Ohren gekommen; това да ти е обеца па ухото! schreib dir das hinters Ohr |o hinter die Ohren]!; ше ста¬ не, когато си ВПД1Ш1 ушите (без огле¬ дало) das trifft ein, wenn Ostern und Pfingsten |o Weihnachten] auf einen Tag fallen; ще ти дърпам ушите! ich zieh’ dir die Ohren lang!; ям, та ушите ми плющят шег ordentlich reinhauen, essen (о fressen] \о futtern] wie ein Scheunend¬ rescher у цел вам нсв ///, уцеля св 11-2. пр\ treffen ►- джакпота \itrn десетката| ins Schwarze treffen уча псе II-2.1. l.npx 1. (обучавамHehren; ~ нкг да чете/пише/плува jdn lesen/ schreiben/schwimmen lehren 2. /съвет¬ вам, поучавам I (bellehren, beibringen; историята ни учи, че ... die Geschichte lehrt uns, dass...; кой те учи да правиш така? wer bringt dir so was bei? 3. (изу¬ чавам, посещавам учебно заведение) lernen; ~ за лекар zürn Arzt lernen; - френски език Französisch lernen И рефл: ~ се 1. (усвоявам умение, навик) lernen; ~ се да свиря на пиано Klavier spielen lernen; ~ се от грешките aus den Fehlern lernen; човек се учи, докато е жив man lernt nie aus 2. (нап- учение реОвам в училите! um ler.v.n. m ■/-: Schule gut vorankommen участ <-та> ж без ми Schicksal n. bv w зла - Verhängnis п участвам н св II! ппрх teiinehmen, beteiligt sein; в игра: mitspieien a. пр; ~ в шц an etw dat teilnehmen jo beteiligt, sein]; - на равни начала gleichberechtigt teilnehmen участи е <-я> cp Teilnahme / Beteiligung f; вземам - в нщ an etw dat teilnehmen; — в пщ Teilnahme an etw dat участни K окът, -ци> м. участничк а <-ата, -и>ж TeilnehmeriinI m(ß. Mitbetei- ligtel.ri ftm}; (в игра! Mitspieler)in) miß участък <-кът, -ци, 6p: -ка> м 1. (ра¬ йон) Revier п; ловен - Jagdrevier; поли¬ цейски - (Polizei)Revier п 2. (сектор, дял от нщ) Abschnitt т. Stelle / Sektor пгх засегнати участъци на кожата angegriffene Hautflächen; пътен - Stre¬ ckenabschnitt; строителен - Baustelle; хлъзгав Schleudergefahr! учащ (се) \.нрил lernend II. м Lernendelг) f(m); У!пг Studierende(r) fjm) учеб!ен, -на, -но <-ни> нрил 1. (отна¬ сяш, се до обучение! Lehr-, в учебно време während des Schuljahres \о Sc mesters]; учебно време Lehrzeit f; учеб¬ на кола Lehrfahrzeug /v учебни мате¬ риали Lehrrnaterialen npl;~ план Lehrplan т;учебно помагало Lehrmittel п;учеб¬ но пособие Lehrwerk п;~ предмет Lehr fach п; учебна програма Lehrprogramm п; учебна стрелба Schießübung f; ~ час Unterrichtsstunde / 2. (свързан с учене¬ то) Lern-; - материал (за годината) Lernstoff n (für das Schuljahr); - процес Lernprozess щ учебна техника Lern¬ technik /3. (училищен) Schul-; учебна година Schuljahr п; уни Studienjahr 4 (свързан е образование! Bildungs-: учебно заведение Bildungsstätte / Schu¬ le / учебни: к <-кът7 -ци, бр: -ка> м Lehrbuch п; - по биология Lehrbuch für den Bio¬ logieunterricht учен, -а, -о <-и> I. нрил gelehrt, gebildet, studiert; - човек gelehrter Mann II. м, ж Wissenschaftler т, Gelehrte(r) т; виден - prominenter Wissenschaftler учени!е <-я> cp 1. (учене) Lernen п; не му върви учението das Lernen fällt ihm schwer 2. (доктрина) Lehre ß фило¬ софско - philosophische Lehre; учение¬ то на Платон die Lehre Platons 3. вопн Manöver n, (Truppen(Übung /
ученик учени I к <-кът, -ци>.и, ученйчк!а <-ата, -и> ж 1. (в училище/ Schüler(in) m(ß, Schulkind гц ~ в/от трети клас Schüler der/in der dritten Klasse 2. {пи занаят! Lehrling m, Auszubildende(r) f(m! 3. {по¬ следовател! Schüler(in) m[f], Anhän¬ ger^) mlfl ученйческ1и, -a, -o <-и> прил Schüler-, Schul-; ученически години Schuljahre pl; ученическа униформа Schuluniform / ученолюбйв, -а, ю <-и> приз lernbe¬ gierig, wissbegierig ученолюбие ср без мп Lerneifer пТ Wissbegierde / учйлищ|е <-а> cp 1. /учебно заведе¬ ние/ Schule / виеше - Hochschule; ки¬ лийно - Klosterschule; начално - Grund¬ schule; основно - Hauptschule; профе¬ сионално - Berufsschule; средно общо¬ образователно - Gesamtschule, Mittel¬ schule А (allgemein bildende höhere Schu lej; средно - Realschule, Mittelschule, höhere Schule CH; - c изучаване na чужди езици Schule mit intensivem \o erweitertem! Fremdsprachenunterricht 2. (учебен процес) Unterricht n% Schule f; бягам от - die Schule schwänzen; днес нямаме - heute haben wir schulfrei; на - auf der Schule, im Unterricht; ходя на - in Io auf) die Schule gehen 3. (сграда) Schulgebäude r\ Schule / ►зелено ~ Schule / im Freien, Unterricht m im Grü¬ nen учйлищ|ен, -на, -но <-ни> прил Schul-; - автобус Schulbus m; училищна биб¬ лиотека Schulbibliothek / учйтел <-ят, -и> му учйтелк!а <-ата, -и>ж 1. (преподавател) Lehrer(in) m(f); детска учителка Kinderlehrerin; ставам - Lehrer werden; - по математика Mathematikiehrer; частен ~ Privatlehrer 2, прен (човек, който поучава! Auf¬ klärern) m(fl, Lehrer(in) m(fj; учителите на народа die Aufklärer des Volkes учйтелск!и, -а, o <-и> прил Lehrer-; учителска стая Lehrerzimmer п учйтелствам нсв III нпрх den Lehrerberuf ausüben, unterrichten учйтелство cp без мн 1. {учителства- не/ Lehrerberuf т, Unterrichten п 2. {ко¬ лективу общност! Lehrerschaft / учленявам нсв ///, учленя св II-L прх лиш artikulieren, aussprechen учредйтел <-ят, -и> м, учредителк а оата, -и> ж Gründer(in) m(f), Stifter(in) m(f) % учредйтел 1ен, -на, -но <-ни> прил уютно Gründungs-, konstituierend; учредително събрание konstituierende Versammlung учредявам нсв III, учредя св II-L прх konstituieren, gründen учреждени|е <-я> cp Institution / Be¬ hörde /-държавно - staatliche Institution учрежденск|и, -а, -о <-и> прил institu¬ tionell; учрежденска организация insti¬ tutionelle Organisation, institutioneller Ver¬ band учтйв, -а, -о <-и> прил höflich; препале¬ но - съм към нкг zu jdm übertrieben höflich sein; - отговор höfliche Antwort; - поздрав höflicher Gruß; - човек höflicher Mensch учтйво нрч höflich; отказвам - höflich ablehnen учтйвост <-та, -и> ж 1. само ед {качес¬ тво па учтив/ Höflichkeit f; правя/каз- вам нщ само от - etw akk nur aus Höflichkeit tun/sagen 2. {учтив израз) Höflichkeiten fpl; писмо, пълно c учти¬ вости ein Brief voll Höflichkeiten; разме¬ ням учтивости Höflichkeiten austauschen учудвам нсв ИС учудя св II-2. I. прх verwundern, erstaunen; това много ме учуди das hat mich sehr verwundert II. рефл: ~ се (чудя се) sich verwundern, staunen; не се че ... ich bin nicht erstaunt, dass ... учудване cp без мн Verwunderung ß за мое голямо - zu meiner größten Verwun¬ derung учуден, -a, -o <-и> приз verwundert, erstaunt ушанк|а <-ата, -и> ж Kappe / mit Ohrenschutz, Russenmütze ffam уш ен, -на, -но <-ни> прил Ohr(en)-; ушна кал Ohrenschmalz гц ~ лекар Ohrenarzt гц;• ушна раковина Ohrmu¬ schel / ушйвам нсв IIIу ушйя св 1-5.1. прх (ver)nähen, schneidern; - си нов костюм sich dat einen neuen Anzug schneidern (lassen) ущърб <-ът> м без мн Nachteil т, Schaden т; в - на zum Nachteil [о Scha¬ den! +gen уют <-ът> м без мн Gemütlichkeit / Behaglichkeit ß домашен - häusliche Gemütlichkeit уют|ен, -на, -но <-ни> прил gemütlich, behaglich; уютно кътче gemütlicher Winkel уютно нрч gemütlich; тук е мпого - hier ist es sehr gemütlich; чувствам се - sich behaglich fühlen 1008
уязвйм 1009 уязвявам уязвим, -а, -о <-и> пршх verletzbar, уязвймост <-та> ж без ми Verletzbarkei: anfechtbar; уязвимо място schwache / Anfechtbarkeit / Stelle, Angriffspunkt я?;уязвима позиция уязвявам neu III, уязвя си //-/. пр.х anfechtbare Position verletzen, kränken
ф, ф 1010 фактура Ф, ф ср 16\'кеш! F, f п Ф п>кр от фарад Farad п фа ср без ми му з F, f и; (при пеенеI fa; - бемол Fes; - диез Fis; влее. до фабрик1а <-ата, -и> ж Fabrik ß текс¬ тилна - Textilfabrik фабрикант <-ът, -и> м Fabrikant т, Fab¬ rikbesitzer /77 фабрикувам нсв III прх кнпж 1. /про¬ извеждамI fabrizieren, herstellen, produ¬ zieren; - машини Maschinen (fabrikmäßig) hersteilen 2. neuop /измислям, съчиня¬ вам) fabrizieren, zurechtbasteln; - клеве¬ ти Verleumdungen zurechtbasteln; - ро¬ мани Romane fabrizieren фабрйч I ен, -на, -но <-ни> прил 1. (свър¬ зан с фабрикаI Fabrik-; ~ цех Fabrik¬ abteilung /2. /произведен във фабри¬ каI fabrikmäßig, serienmäßig; фабрични тухли fabrikmäßig produzierte Ziegelsteine фабул|а <-ата, -и> ж лпт Fabel / фаворйт <-ът, -и> м, фаворйтк|а <-ата, -и> ж киш/с Favorit(in) m[f); ~ на първенството Favorit der Meisterschaft; - на царицата Favorit der Königin фагот <-ът, -и, бр: -а> м муз Fagott п фаз|а <-ата, -и> ж (етап/ и ел Phase J; последната - die letzte Phase; фази иа Луната Mondphasen fpl фазан <-ът, -и, бр: -а> м Fasan т фазанов, -а, ю <-и> прил Fasanen-; фазанови пера Fasanenfedern fpl фазер оът, -и, бр: -а> м стр (Holz(Faser¬ platte f /Bauelement) фазер!ен, -на, -но <-ни> прил стр (Holz)- Faser-; фазерна плоскост (Holzfaser¬ platte / фазомер <-ът, -и, бр: -а> м ел Phasen¬ messer гц Leistungsfaktormesser файд;а <-ата, -й> ж разг Nutzen т; пмам/нямам - от нщ einen/keinen Nutzen von etw dat haben; от много при¬ казки няма - leeres Geschwätz bringt keinen Nutzen файл <файлът, файлове, бр: файла> м мнформ Datei ß записвам/изтривам ~ eine Datei (abjspeichern/löschen; отва- рям/затварям - eine Datei öffnen/schlie- ßen; създавам/конвертирам - eine Datei anlegen/konvertieren файтбн <-ът, -и, бр: -а> м Kutsche f Droschke / файтонджййск|и, -а, *о <-и> прил Kutscher- файтонджй!я <-ята, -и> м Kutscher т фак ел <-елът, -ли, бр: -ела> м Fackel / факел ен, -на, -но <-ни> прил Fackel; факелно шествие Fackelzug т факйр <-ът, -и> м 1. (фокусник) Fakir т, Zauberer т 2. прен, разг Tausendsasa т; голям - съм в нщ ganz groß in etw dat sein факл1а <-ата, -и> ж вж. факел факс <факсът, факсове, бр: факса> м (Tele)Fax п; получавам/нзпращам - ein Fax bekommen/schicken факт <фактът, факти, бр: факта> м Iявление, събитие) Tatsache ß Faktum п, Fakt т; голи факти nackte Tatsachen; изопачавам фактите die Fakten ver¬ drehen; невероятно, но -! unglaublich, aber wahr!; опирам се на факти sich auf Fakten stützen; самият че ... die Tatsache, dass ...; ~ е, че ... es ist (eine) Tatsache, dass ...; фактът си e -! es ist nun mal eine Tatsache! поставям икг пред свършен ~ jdn vor die vollendete Tatsache [o vor vollendete Tatsachen] stellen фактйческ|и, -a, -o <-и> I. прил tatsäch¬ lich, faktisch; фактическа грешка fak¬ tischer Fehler П. нрч tatsächlich, in der Tat; той - се опита да ме излъже er hat tatsächlich versucht, mich zu betrügen фактологйч|ен, -на, -но они> прил книж Tatsachen-; богат - материал reiches Tatsachenmaterial фактология <-та> ж без ми, книж Sach¬ verhalt т, Tatbestand т фактор <-ът, -и, бр: -а> м 1. (същест¬ вено обстоятелство) Faktor т; отчи¬ там всички фактори alle Faktoren berücksichtigen; решаващ/съществен/ определящ ~ entscheidender/wesentli- cher/bestimmender Faktor; тук влияят различни фактори hier wirken verschie¬ dene Faktoren zusammen 2. мдт Faktor mf Multiplikator m 3. /влиятелно лице) (maßgebende) Persönlichkeit, Figur ß от¬ говорни фактори verantwortliche \o maßgebliche] Persönlichkeiten фактур|а <-ата, -и> ж търг Rechnung/ Faktur ß издавам - на името на нкг
фактурирам 1011 фантазьбр eine Rechnung auf j'ds Namen ausstellen; проформа - Proforma-Rechnung фактурйрам (н)св III npx гьрг fakturie¬ ren, Fakturen ausschreiben факултатйв!ен, -на, -но <-ни> npiui fa¬ kultativ; - учебен предмет fakultatives Fach ‘ факултет <-ът, -и, бр: -а> м Fakultät /; уча във ~ „Славянски филологии44 an der Fakultät für slawische Philologie stu¬ dieren; Юридически - juristische Fakultät факултет 1ен, -на, -но <-ни> прил Fa- kultäts-; - номер Fakultätsnummer ß ~ съвет Fakultätsrat m фал сфалът, ф£лове, бр: фала> м 1. спорт Foul п 2. прен, разг Reinfall т. Missgriff т; правя голям - einen Missgriff tun фаланг!а <-ата, -и> ж 1. мп Phalanx / 2. (редица! Reihe / 3. дндт (па пръс¬ ти/ (Finger)Glied п фалйрам (п/св III ппрх fallieren, in Konkurs gehen фалйт <-ът, -и, бр: -а> м Bankrott т, Konkurs т;обявявам - Konkurs anmelden фалстарт <-ът, -ове, бр: -а> м enopi Fehlstart т фалцет <-ът, -и, бр: -а> м му j Falsett п, Falsettstimme / фалш <фалшът> .и без ми Falsch т, Falschheit / фалшйв, -а, -о <-и> прил и преп (неис¬ тински, неверен/ falsch; говоря с - патос mit falschem Pathos reden; паспор¬ тът му беше - sein Pass war gefälscht; фалшиви банкноти falsche \ogefälschte] Scheine \o Banknoten|; фалшиво пеене falsches Singen; фалшива тревога falscher |o blinder] Alarm фалшйво нрч falsch; пея - falsch singen фалшйвост ота> ж без ми Falschheit / фалшификат оът, -и, бр: -а> м Fälschung / фалшификатор оът, -и> м, фалши¬ фикатор^ оата, -и> ж Fälscher(in) m(fj; ~ иа пари Geldfälscher фалшификаторск 1и, -а, -о <-и> прил Fälscher- фалшификаци1я оята, -и> ж 1. (под¬ правяне/ Fälschung ß Falsifikation /; - на подпис Fälschung einer Unterschrift 2. (изопачаване на нщ) Verfälschung f; - на историята Verfälschung der Geschich¬ te фалшифицйрам (н/св III npx 1. (под¬ правим/ falsifizieren, (ver)fälschen; - до- кумснти/подпис Papiere/eine Unterschrift falschen 2. /изопачавам, verfälschen: - историята die Geschichte verfälschen фамил ен, -на. -но <-ни> прил Famiilen■; фамилно име Familienname т фамилиар ен, -на, -но они> прил familiär; фамилпарна атмосфера fami¬ liäre Atmosphäre; фамилнарно държа¬ ние familiäres Verhalten; - тон familiärer Ton фамилиарнича нсв 11-2.1. нпрх familiär tun, sich anbiedern; - c нкг sich bei jdm anbiedern фамилиарно нрч familiär, vertraulich; държа се - sich familiär benehmen фамилиарност ота, -и> ж Familiarität ß Vertraulichkeit / familiäres Verhalten; ne обичам фамилиарностнте keine Fami liaritäten mögen; проявявам - sich Ver¬ traulichkeiten herausnehmen фамйли!я оята, -и> ж 1. (семейство, род/ Familie ß Geschlecht п; дама от благородна - eine Dame von edlem Ge¬ blüt geh; произхождам от богата - aus reicher Familie stammen; стара - altes Ge¬ schlecht, alte Familie; той дойде е цяла¬ та си - er kam mit seiner ganzen Familie 2. /име) Familiename /77/ напиши малко¬ то име и фамилията си! schreib deinen Vor- und Familienamen! ►разкатавам \или разгонвам] фамилията иа пкг jdm das Leben zur Hölle machen фанатизйрам (н/св Kll. npx fanatisieren П. рефл: ~ се fanatisch werden фанатизйран, -а. -o ои> прил fanatisiert; фапатизирана тълпа fanatisierte Menge фанатйзъм омът>.и без ми Fanatismus пу религиозен - religiöser Fanatismus фанатй к окът, -ци> м, фанатйчк а оата, -и> ж Fanatikern | miß) фанатич ен, -на, -но <-ни> прил fana¬ tisch; фанатична омраза fanatischer Hass фанел!а оата, -и> ж вж. фланела фанелен, -а, -о ои> прил вж. флане- лен фанелк а оата, -и> ж вж. фланелка фантазйрам псе III нпрх fantasieren, schwärmen; - си за бъдещето von der Zukunft schwärmen \o fantasieren] фантази!я оята, -и> ж 1. /въображе¬ ние, измислица/ Fantasie ß живея с фантазии mit Fantasien leben; имам богата/силна - eine reiche/starke Fantasie haben; нямам - keine Fantasie haben 2. муз Fantasie f, Fantasia / фантазьор оът, -и> мл фантазьорк|а оата, -и> ж Fantast!in) miß, Schwär¬ merin) miß
1012 фантасмагория фаулйрам фантасмагория <-ята, -и> ж Phantas- magorie / Trugbild n; говоря фантасма¬ гории ausgedachte Geschichten erzählen, Unsinn reden фантаст <-ът, -и> м Fantast(in) m(J); пи¬ сател - Sciencefictionautor m фантастика <-та> ж без мн Famastik / научна - Sciencefiction / фантастйч1ен, -на, -но <-ни> и рил и прен fantastisch; този филм е - der Film ist fantastisch; фантастични представи fantastische Vorstellungen; фантастични размери fantastische Größe; ~ роман Sciencefictionroman m; ~ човек fantasti¬ scher Mensch фантом <-ът, -и, dp: -a> м Phantom n ► фирма— Scheinfirma / фанфар а <-ата, -и> ж Fanfare / фар <фарът, фарове, dp: фара> .и 1, (на морски бряг/ Leuchtturm т, Leuchtfeuer п 2. (на кола u öp.j Scheinwerfer т; светнатн/загасени фа¬ рове ein-/ausgeschaltete Scheinwerfer; фарове за къси/дълги светлини Abblend-/Fernlichtscheinwerfer mpl ФАР ськр от Програма на ЕС за под¬ помагане на реформите в Полша и Унгария PHARE фараон <-ът, -и> м i irr и раз? (органи¬ затор на финансова пирамида) Pharao т фарингит <-ът, -и> м мед Pharyngitis / Rachenentzündung / фаринкс <-ът, -и, dp: -а> м лнлт Pharynx т, Schlund т фарисе I й <-ят, -и> м 1. ист, peji Pharisäer т 2. (лицемер) Pharisäer т, Heuchler т фармаколо|г <-гът, -зи> ле, фарма- коложк1а <-ата, -и> ж Pharmakologe т, Pharmakologin / фармакологйч|ен, -на, -но <-ни> прил книж pharmakologisch; - институт phar¬ makologisches Institut фармакология <-та> ж без мн, Pharma¬ kologie / фармацевт <-ът, -и> м} фармацевтк!а <-ата, -и> ж Pharmazeut(in) m(f) фармацевтика <-та> ж без мн Pharma¬ zeutik / фармацевтич ен, -на, -но <-ни> прил pharmazeutisch; фармацевтична про¬ мишленост die pharmazeutische Industrie фармация <-та> ж без мн Pharmazie / фарс <фарсът, фарсове, dp: фарса> м 1. лиг Farce ß Posse /2. прен, книж Farce / Getue п; изборите се превърна¬ ха iri.ii - die Wahlen wurden zu einer Farce фас <фасът, фасове, бр: фаса> м (на цигара) Kippe / Zigarettenstummel т; събирам фасове Kippen sammeln; хвъ- рям - eine Kippe wegwerfen фасад!а <-ата, -и> ж 1. (на сграда) Fassade / Vorderseite / 2. прен, разг (външен вид, лице) Fassade / Äußere(s) п; при него всичко е само - bei ihm ist alles nur Fassade; тя има хубава но вътре няма нищо разг sie hat zwar eine hübsche Fassade, aber es ist nicht viel da¬ hinter fam фасад ен, -на, -но <-ни> прил Fassaden- фасет а <-ата, -и> ж Fassette / фасет|ен, -на, -но <-ни> прил зоол Fassetten-; фасетно око Fassettenauge п фасон <-ът, -и, бр: -а> ле 1. (линия, кройка) Fasson / Machart ß палтото няма вече - der Mantel hat keine Fasson mehr [<9 die Fasson verloren]; фасонът на роклята ие ми харесва die Machart des Kleides gefällt mir nicht; шапка c моден - ein Hut nach modischer Fasson 2. разг (красив външен вид) Schick т, Eleganz / тези дрехи нямат ~ diese Kleider haben keinen Schick; тя има - sie hat Schick 3. прен Gehabe n, Getue n; правя фа¬ сони sich zieren, sich wichtig machen ► смачквам фасона на нкг jdn abkan¬ zeln [o zur Schnecke machen] фасонк|а с-ата, -и> ж разг вж. фасун¬ га фасул <-ът>ле безмн Bohne / Fisole fA; зелен ~ grüne Bohnen ►прост като ~ dumm wie Bohnenstroh фасул ск; и, -а, -о <-и> прил прен, разг /лесен) kinderleicht; фасулска работа Kinderspiel п фасунг|а <-ата, -и> ж техн Fassung / фатал1ен, -на, -но <-ни> прил fatal, ver¬ hängnisvoll; фатална грешка fataler Fehler, verhängnisvoller Irrtum; - край fa¬ tales Ende; фатални последици fatale Folgen ►фатална жена Femme fatale / фаталйз|ъм <-мът> м без мн, книж Fa¬ talismus т фаталйст <-ът, -и> ле, фаталйстк а <-ата, -и> ж Fatalist(in) m(f) фатално нрч fatal, verhängnisvoll; закъс¬ нявам - meine Verspätung ist fatal; по¬ влиявам - на нщ sich auf etw akk fatal 1 o verhängnisvoll] auswirken фаталност <-та> ж без мн Fatalität / Verhängnis п ф£ул <-ът, -и, бр: -а> ле вж. фал фаулйрам (н)св Ш прх пюп foulen
фауна 1013 феодален фауна <-та> ж без мн, книж Fauna / фашизйрам (njce III I. прх faschisieren П. рефл: ~ се faschistisch werden, faschistische Tendenzen haben фашйз!ъм <-мът> .и без мн Faschis¬ mus т фашйст <-ът, -и> м% фашйстк!а <-ата, -и> ж Faschist(in) mtfj фашйстки, -а, -о <-и> прил faschistisch; - режим faschistisches Regime; - убеж¬ дения faschistische Gesinnung фаянс <-ът> м без мн 1. (материал/ Fayence / 2. (изделия) Fayencen fpl, Keramik f санитарен ~ Sanitätskeramik фаянсов, -а, -o <-и> прил Fayence-, Delf¬ ter, фаянсови плочки Delfter Kacheln fpl, Wandfliesen fpl ФБК съкр am финаисово-брокерска къща Finanzierungsgesellschaft / ФБР съкр от Федерално бюро за разследване FBI т о п (Bundesstaatliche Ermittlungsabteilung der Kriminalpolizei der USA) февруари Februar m; вж. август февруарски, -а, -о <-и> прил Februar-; - студ Februarkälte / федерал I ен, -на, -но <-ни> прил Bundes-, föderativ; федерална република Bundes republik / федерализация <-та> ж без мн полит Föderalisierung / федерализйрам (п)св III прх полит föderalisieren федералйз1ъм <-мът>.д/ безмн полит Föderalismus т федератйв1ен, -на, -но <-ни> прил föderativ, föderalistisch; - орган föderatives Organ; федеративна република födera¬ tive Republik федераци1я с-ята, -и> ж 1. полит Föderation / Bundesstaat т, Staatenbund т 2. (съюз, организация/ Verband т, Zusammenschluss т; спортна - Sport¬ verband т федербал <-ът> м без мн 1. спорт Federball т; играя - Federball spielen 2. (приспособления за този спорт) Federballspiel п; подариха ми - ich habe ein Federballspiel geschenkt bekommen феерйч!ен, -на, -но <-ни> прил книж feenhaft; феерична дреха feenhafte Kleidung; феерично осветление feen¬ hafte Beleuchtung феери!я <-ята, -и> ж 1- шап» Feerie / Feenstück п 2. прен zauberhaft schöner Anblick, Herrlichkeit f празнична - от светлини feierliche Lichterspiele фейлетон <-ът, -и, бр: -а> м Feuilleton п фекапии ми книж Fäkalien pl фелдмаршал <-ът, -\л> м гют:п Feldmar- schaD т фелдфебел <-ът, -и> м вогн Feldwebel т; ротен - der Feldwebel einer Kompanie фелдшер <-ът, -и> м 1. (помощник-ле¬ кар) Feldscher т;ветеринарен - Tierarzt¬ helfer т 2. (лош лекар! Kurpfuscher т феминизйрам (н1св III книж L прх feminisieren, den weiblichen Anteil erhöhen П. рефл: - се 1. (за определена об¬ ласт /feminin \оweiblich] werden; някои професии се феминизнрат der weibli¬ che Anteil in einigen Berufen wird höher 2. (за мъжки индивиди! feminieren, verweiblichen феминйз1ъм <-мът> м без мн. книж Feminismus f; предствителка на феми¬ низма eine Vertreterin des Feminismus феминйстка с-ата, -и> ж книж Femi¬ nistin / феминйстк!и, -а, -о <-и> прил книж feministisch; феминистко движение/ организация feministische Bewegung/ Organisation; феминистка литература feministische Literatur феи <фенът, фенове, бр: фена> и, фенк!а <-ата, -и> ж разг Fan т, Anhänger(in) miß; футболни фенове Fußballfans mpl фенер оът, -и, бр: -а> м Laterne/-газов - Gaslaterne; уличен - Straßenlaterne фенерче <-та> cp Taschenlampe f; осве¬ тявам нътя си с - seinen Weg mit einer Taschenlampe beleuchten феникс <-ът, -и, бр: -a> м книж Phönix т; възкръсвам като - от пепелта wie Phönix aus der Asche aufsteigen фенйл <-ът>.и без мн хим Phenylgruppe f Phenyl n фенол <-ът> л/ без мн хим Phenol п феномен <-ът, -и, бр: -а> .\f и филос (явление) Phänomen п; загадъчни фе- НОМСШ1 rätselhafte Phänomene; обясня¬ вам физичен - ein physikalisches Phäno¬ men erklären; природен ~ Naturphä¬ nomen; това е рядък - das ist ein seltenes Phänomen; той е ~ в своята област auf seinem Fachgebiet ist er ein Phänomen феноменал !ен, -на, -но <-ни> прил книж phänomenal; феноменална памет phänomenales Gedächtnis фентъзи ср безмн лит. кино Fantasy / феодал <-ът, -и> м иег Feudalherr т феодал 1ен, -на, -но <-ни> прил ии feudal, feudalistisch; феодално владение
феодал йзъм 1014 фиеста Lehnsgut я; феодално общество feudale Gesellschaft феодалйзъм <-мът> м без мн ист Feudalismus т, Feudalherrschaft / фередже <-та> cp Schleier т (bei moslemischen Frauenj ферибот <-ът, -и, бр: -а> м Fähre / Fährschiff п ферм | а <-ата, -и> ж Farm/ Landwirtschaft / Bauernhof /т?,*овцев ьдна/коневъдна ~ Schaf /Pferdezuchtfarm; птицевъдна - Geflügelfarm; тон има малка - er betreibt eine kleine Landwirtschaft ферман <-ът, -и, бр: -а> м I. мс.т Ferman т; султански - ein Ferman des Sultans 2 прен, разг Roman т fig (sehr aus¬ führliches Schreibenj; написала е цял - sie hat einen ganzen Roman geschrieben фермент <-ът, -и, бр: -а> м Ferment п ферментацион | ен, -на, -но <-ни> прия Fermentations-; - процес Fermentations¬ prozess т ферментация <-та> ж без мп Fermen¬ tation ß Gärung ß алкохолна - alkoho¬ lische Gärung; оцетна - Essiggärung ферментйрам (н)св III нпрх fermen¬ tieren, gären фермер <-ът, -и> м Farmer т, Landwirt т фермерск1и, -а, -о <-и> прия Farmer-, landwirtschaftlich фермерство ср без мн 1. (занятие) Viehwirtschaft / Landwirtschaft; занима¬ вам се с - Viehwirtschaft betreiben 2 (съсловие) Landwirtschaft / Bauern¬ tum п фес <фесът, фесове, бр: феса> м Fes т (orientalische, von Männern getragene kappenartige Kopfbedeckung aus rotem Filz) фест <фестът, бр: феста> м без мн разг Fest п, Festival п; бирен - Bierfest фестивал <-ът, -и, бр: -а> .u Festival п, Festspiele pl; филмов - Filmfestival фестивал 1ен, -на, -но <-ни> прия Festival-, Festspiel-; фестивална програ- № Festivalprogramm п фетйш <-ът, -и, бр: -а> м и прен Fetisch /77, парите са неговият - Geld ist sein Fetisch фетишизйрам (н)св III прх книж fetischisieren фетишйзъм <-мът> м без мн, и прен i'M, мил Fetischismus т; ~ към парите Geldfetischismus фетишйст <-ът, -и> м, фетишйстк|а <-ата, -и> ж книж Fetischist(in) m(f) фехтовк1а <-ата, -и> ж спорт Fechten п фехтовач <-ът, -и> м cnoit Fechter т фехтувам се псе III нпрх fechten феърпле1й <-ят, -и> м (спортсменска игра) Fairplay п, Fairness / фе|я <-ята, -и> ж и прен (приказно същество) Fee ß добра/лоша - eine gute/böse Fee; феята омагьосала прин¬ цесата die Fee hat die Prinzessin verzaubert фиаско cp без мн, книж Fiasko n; пре¬ търпявам ~ ein Fiasko erleben \o erleiden] фйб!а <-ата, -и> ж Haarklemme / Haar- Idammer / ФИБА съкр от Международна феде¬ рация по баскетбол за аматьори FIBA fohne pl (Internationaler Basketballverband) фйбр1а <-ата, -и> ж и прен лнлт Fiber J Faser f; чувствам музиката с всички фибри на тялото die Musik mit jeder Faser des Körpers fühlen фйбростъкло <-a> cp тихи Faserglas n фиг. съкр от фигура Abb., Fig.; виж ~ 2 vergleiche Abb. [o Fig.) 2 фйгур1а <-ата, -и> ж 1. и прен мдт, нзк, спорт Figur f геометрична - ge¬ ometrische Figur; стилистична - stilist¬ ische Figur; танцова - Tanzfigur 2 (в книга) Abbildung / Figur /3. прен (чо¬ век) Figur/ Gestalt/две тъмни фигури се приближиха zwei dunkle Gestalten kamen näher; имам стройна/хубава - eine schlanke/schöne Figur haben; той e важна политическа - er ist eine wichtige politische Figur; тя е c дребпа - sie ist von kleiner Gestalt; централната - в романа die zentrale Figur [o Gestalt] des Romans 4. /в шахмата u dp. игри) (Spiel)Figur ß играя c белите/черните фигури mit den weißen/schwarzen (Schach)Figuren spielen етимологична ~ Figura /etymologica фигуратйв|ен, -на, -но <-ни> прия книж figurativ, figürlich, bildhaft; фигу¬ ративна употреба figurativer (Sprach)- Gebrauch фигуратйвно нрч figurativ, figürlich; из¬ разявам се - sich bildlich ausdrücken фйгур|ен, -на, -но <-ни> прия в съчет. фигурно пързаляне Eistanz т, Eis¬ kunstlauf т фигурирам нсв III нпрх figurieren; той не - в списъка er figuriert nicht in der Liste фиданк!а <-ата, -и> ж junger Obstbaum, Baumsteckling m ► стройна като - schlank wie eine Gerte фиде <-та> cp гол и Suppennudeln fpl фи6ст|а <-ата, -и> ж разг Fiesta / Fete
физик 1015 филия / коледна - Weihnachtsfete физй(к <-кът, -ци> .ч, физйчк!а <-ата. -и> ж Physiker(in| m(ff фйзика <-та> ж без мн 1. /наукаj Physik ß експериментална - experimentelle Physik 2. преп (телосложение! Physis/ Körperbau щ имам здрава/яка - eine gesunde/robuste Physis haben физиолок <-гът, -зи> м Physiologe т физиологич ен, -на, -но они> прил physiologisch; - процес physiologischer Prozess; ~ разтвор physiologische Salz¬ lösung физиология <-та> ж без мн Physiologie / ohne pl физиономйст оът, -и> _ч, физио- номйстк!а <-ата, -и> ж Physiognom т; добър - ein guter Physiognom физиономи1я <-ята, -и> ж прен (лице! Physiognomie / Gesicht п; градът има своя собствена - die Stadt hat ihre eigene Physiognomie; запомняща се - eine einprägsame Physiognomie; сериозна - ein ernstes Gesicht Оправя кисела - /недо¬ волствам/ eine saure Miene machen; правя физиономии Fratzen schneiden физиотерапия <-та> ж без мн мгл Physiotherapie / физйч!ен. -на, -но <-ни> прил physika¬ lisch; физична величина physikalische Größe; физични свойства physikalische Eigenschaften физйческ и. -а, о <-и> прил 1. физ physikalisch; - закони physikalische Ge¬ setze 2. AiIат physisch, körperlich; тежки физически увреждания schwere kör perliche Gebrechen |я Schäden]; физичес¬ ка близост körperliche Nähe; физичес¬ ко възпитание Körpererziehung f Sport¬ unterricht) nx физическо здраве kör¬ perliche Gesundheit; физическо изтреб¬ ление physische Ausrottung; физическа любов körperliche Liebe; - сила physische Kraft; - труд körperliche\o physische) Arbeit ► физическа география physische Geografie; физическо лице юг natürliche Person фйзкултура <-та> ж без мн Sport!un¬ terricht) т фйзкултур1ен, -на, -но <-ни> прил Sport-; - салон Sporthalle / фиксаж <-ът, -и, бр: -а> м 1, /фикси¬ ране! Fixierung/ Fixiertwerden п 2. фото Fixierbad п 3. /фикешпиа) Fixativ п фиксйто!р <-ът, -и, бр: -а> м (за коса! Festiger т фйке-идея <-та, -и> ж fixe Idee фйкеинг <-ът. -и, бр: -а> м без мн фии zentraler Wechselkurs: - на долара der Wechselkurs des Dollars фикейрам (Н/св 111 прх 1. и прен /за¬ крепвам! fixieren; той ме фиксира вече цяла вечер er fixierte mich schon den ganzen .Abend; - c очи една точка в далечината (гледам втренчено! einen (festen) Punkt in der Ferne mit den Augen fixieren; - филм фото einen Film fixieren Z /определям, посочвам! festsetzen, fixieren; - дата einen Termin festsetzen фиктйвен, -на, -но <-ни> прил книж fiktiv, fingiert; - адрес fingierte Adresse; - брак fingierte Ehe; - диалог fiktiver Dialog фиктивно нрч fiktiv; женя се - fiktiv heiraten фиктйвност <-та> ж без мн, книж Unwirklichsein п фйкусс-ът, -и,о/х‘-а>.ч i;or Gummibaum т, Ficus т филантроп <-ът, -и> м кин vr Philanthrop т филантропия <-та> ж без мн, книж /човеколюбив) Philanthropie/ Menschen¬ freundlichkeit f; нрозшипам - Menschen¬ liebe zeigen филантропск и, -а, -о <-и> прил книж philanthropisch; фнлантропска дейност philanthropische Tätigkeit филател!ен, -на, -но <-ни> прил phila telistisch; филателна изложба philate- listische Ausstellung филателйст <-ът, -и> .ч, филателйст- к!а <-ата, -и> ж Philatelist!in) т/f/, Briefmarkensammler!in| mifi филателия <-та> ж без ми Philatelie / филе <-та> ср /месо) Filet п филиал <-ът, -и, бр: -а> м Filiale /• - на преднриятне/банка die Filiale eines Unternehmens/einer Bank филигран оът> м без ми, книж 1. /фи¬ на решетка от метални питки/ Filigran п; украшения/съдове ог/с - Schmuckstücke/Gefäße aus/in Filigran Z /воден знак/ Wasserzeichen п; ina банкноти и ценни книжа) Echtheits¬ nachweis т филйз <-ът, -и, бр: -а> .ч Spross т, Schössling п% Trieb п% пускам филизи neue Sprosse treiben Филипйни ми iTorr die Philippinen филй I я <-ята, -и> ж (BrotlScheibe/ (Brot) Schnitte / отрязвам две филии хляб zwei Scheiben Brot schneiden; - със сн- рене/салам KäseVWurstbrot n, eine Schnitte mit Käse/Wurst
филм 1016 финйнси филм <фйлмът, филми, пр: фйлма> -w фото. кипо Film т; анимационен |нл// мултипликационен] - Trickfilm; доку¬ ментален - Dokumentarfilm; игрален ~ Spielfilm; играя във ~ in einem Film mitspielen; ням - Stummfilm; промивам/ осветявам - einen Film entwickeln/be- lichten; снимам - einen Film drehen; цве¬ тен - Farbfilm филмирам /н)св III npx verfilmen; - роман einen Roman verfilmen филмов, -a, -o <-и> прал Film-; - ак¬ тьор Filmschauspieler ny филмово из¬ куство Filmkunst ß филмови награди Filmpreise mpl филмотек а с-ата, -и> ж кнаж Kine¬ mathek ß Filmothek ß богата - reiche Kinemathek филоло r с-гът, -зи> .и, филоложк1а <-ата, -и> ж Philologe т, Philologin / филологйческ! и, -а, -о <-и> прал philo logisch; - факултет philologische Fakultät филологи1я <-ята, -и> ж Philologie f; класическа - klassische Philologie; сту¬ дент по българска - ein Student der bulgarischen Philologie философ <-ът, -и> .и а прсн Philosoph т; древногръцки/антични философи die altgriechischen/antiken Philosophen; топ е истински - er ist ein rechter Philosoph ►дървен - (hohler) Schwätzer философи 1я <-ята, -и> ж Philosophie f; неговата лична - гласи ... seine persönliche Philosophie lautet ...; препо- давам/следвам - Philosophie lehren/ studieren; - за живота Lebensphilosophie; - на Кант die Philosophie Kants ►не е голяма - да ... es ist kein Kunststück zu +inf философск!и, -a, -o <-и> прал а преа philosophisch; приемам нщ с философ¬ ско спокойствие etw akk mit stoischer Ruhe hinnehmen; философско учение philosophische Lehre ► - камък der Stein der Weisen философск i и нрч philosophisch; гледам - иа живота das Leben philosophisch betrachten философствам асе III nnpx philoso¬ phieren, Philosophie betreiben, schwafeln farn, pejкакво философстваш пак там? разг was schwafelst du denn da wieder?; стига си философствал! hör auf mit dem Geschwafel!; - за живота über das Leben philosophieren филтрирам аса III npx filtern фйлт!ър <-ърът, -ри, 6p: -ъра> м l. (пореста преграда)Filter топ; - за кафе Kaffeefilter; цигари с - Zigaretten mit Filter, Filterzigaretten fpl 2. tl-xh Filter n, Sieb ry газов - Gasfilter; горивен - Brennstofffilter; маслен - Ölfilter филтър!ен, -на, -но <-ни> прал Filter; филтърна хартия Filterpapier п филхармони!я <-ята, -и> ж Philhar¬ monie / филц <фйлцът> м без ма Filz т фйлцов, -а, -о <-и> прал Filz-; филцови ботуши Filzstiefel mpl; филцова шапка Filzhut т фин, фина, фйно <фйни> прал fein; фина захар feiner Zucker; фина мате¬ рия (тъкан) feines Gewebe; - порце¬ лан feines Porzellan; - хумор feiner Humor; - човек feiner Mensch ►фина механика Mikromechanik f Feinmechanik фин <фйнът, фйни> м, фйнк!а <-ата, -и> ж Finne т, Finnin / финал <-ът, -и, бр: -а> м 1. /краа, последна част) Finale п; за ~ на тър¬ жеството zum Finale des Festes; концер¬ тът имаше блестящ - das Konzert hatte ein furioses Finale; на финала съм спорт im Finale stehen; тя спечели след неве¬ роятен - sie gewann nach einem gro߬ artigen Finale; - на симфония/опера das Finale einer Sinfonie/Oper 2. спорт (пос¬ ледна игра в квалификации) Endspiel п, Final(e) п, Final т СН; достигам финала das Endspiel |о die Endrunde] erreichen; класирам се за финала sich für das Final(e) qualifizieren; финалите на световното първенство die Finale der Weltmeisterschaften 3. спорт (финална линия/Ziel п, Ziellinie /пръв пресичам финала als Erster durchs Ziel gehen финал 1ен, -на, -но <-ни> прал End-, Schluss-, Final-; - акорд Schlussakkord т, Ausklang т; ~ спринт Endspurt щ фи¬ нална среща спорт Endspiel п ►на финалната права съмразг der Endspurt (in etw dat) hat begonnen flg9 auf der letzten Strecke vor dem Ziel sein финализйрам (н)св III npx кнаж zu Ende [o zum Abschluss) bringen [o führen]; - преговори die Verhandlungen bis zu Ende führen финалйст <-ът, -и> ,u, финалйстк|а <-ата, -и> ж спорт Finalist(in) m(f) финанси Ат фии 1. (парична отноше¬ ния, средства) Finanzen р/; Министер¬ ство па финансите Finanzministerium п; министър на финансите Finanzminister т; с ограничени - съм разг knapp bei
финансирам 1017 фиш Kasse sein fam 2. (научна дисциплина! Finanzwissenschaft ß специалист по ~ Finanzfachmann т финансирам (н)св III прх finanzieren, finanziell unterstützen; - проект ein Projekt finanzieren \o fördern] финансйране cp Finanzierung ß ~ на партиите Finanzierung der Parteien финансйст оът, -и> м, финансйстк а <-ата, -и> ж 1. /специалист по фи¬ нанси) Finanzfachmann т, Finanzfachfrau /2. /който финансира) Finanzier т. Finanzmann т финансов, -а, -о <-и> прил фии Finanz-; финансова година Finanzjahr п; ~ кон¬ трол Finanzkontrolle / /laußende Überwa¬ chung und Prüfung der Finanzwirtschaft); - отдел Finanzabteilung ß ~ отчет Finanzbericht rn - план Finanzplan m; финансова ревизия Revision/1o Prüfung /I der Geschäftsbücher финес <-ът> м без мн Finesse / финики ец <-ецът. -йци> м, фини- кййк1а оата, -и> ж мст Phönizier(in) m/ß финикййск!и, -а, о <-и> прил игт phönizisch; финикийско изкуство/пис- \ю phönizische Kunst/Schrift ► - знаци преп Krähenfüße pi Gekrakel п финйш оът, -и, бр: -а> м вж. финал финиширам /н)св III нпрх < порт den Endspurt anziehen, das letzte Stück (bei einem Lauf) zurücklegen; ~ пръв als Erster das Ziel erreichen |o ins Ziel kommen] |o durchs Ziel gehen] финланд1ец оецът, -ци> .u, финланд- к1а <-ата, -и> ж Finne rn Finnin / Финландия ж топ* Finnland п финландск и, -а, -о <-и> прил finnisch; - град finnische Stadt фйнск!и, -а, о <-и> прил finnisch; - племена finnische Stämme финт <фйнтът, фйнтове, бр: фйнта> .н и преп гпоп Finte /-нравя -раз? /увър¬ тан?leine Finte machen; това беше само - от негова страна das war nur eine Finte von ihm финтифлюшк!а оата, -и> ж разг 1. /дребно украшение) Flitter т, schmückendes Beiwerk; махни тия фии- тпфлюшки! lass alles Beiwerk weg! 2. пейор /дребна вещ, дреболия) Firlefanz т, Klimbim rn бюрото ти е пълно с финтифлюшки dein Schreib¬ tisch ist voll mit Krimskrams фиорд оът, -и, бр: -а> м книж Fjord т фира <-та> ж бел мн, ралг Gewichts¬ verlust т; нщ дава 6% - der Gcwlcm.v Verlust von erw dat beträgt 6 h фйркам нсв III прх ра.зг zechen, saufen фирм а оата, -и> ж 1. •'търговска организация/ Firma / Unternehmen п; дъшериа - Tochterfirma, Tochterunterneh¬ men; ръководя - eine Firma führen \o leiten] 2. (надпис, (Firmen ISchild n ►само фирмата му е голяма er ist ein kleiner Gernegroß фйрмаджи я оята, -и> .w, фйрмадж- ийк!а оата, -и> ж ралг Geschäftsmann т, Geschäftsfrau/ Geschäftsbesitzenin) miß фйрмен, -а. -о <-и> прил 1. (за фирма) Firmen-; - магазин Firmengeschäft п; фирмено право Unternehmensrecht п 2. /морков, качествен) Marken-; фир¬ мени дрехи Markenkleider pt фиск <фйскът> м бел мн фии 1. /дър¬ жавно съкровище, хазна) Fiskus /7?, Fisken р)2. (данъчно облаганеI Besteue¬ rung f фискал ен, -на, -но <-ни> прил фнп Fiskal-, fiskalisch; - апарат Registrierkasse ß фискална година Fiskaljahr фискализация ота> ж бел мн фнп (Steuer)Veranlagung f; - на касови апа¬ рати Steuerveranlagung der Registrierkassen фискализйрам (и)св /// прхФии 1. //по¬ веждам данъчно облагане върху /нц) besteuern, mit Steuern belegen 2. l< цел отчитане на приходи) veranlagen, die Steuerschuld festsetzen фйстул а <-ата, -и> ж \и л Fistel / зъб с ~ Zahnfistel фитйл оът, -и, бр. -а> .и Docht т; под¬ рязвам - einen Docht beschneiden; фи¬ тилът е изгорял der Docht ist niederge¬ brannt ► пускам фитили на нкг преп, разг jdn gegen jdn aufstacheln (oaufnetzen] фйтнес <-ът> м бел ми мюгм Fitness¬ training п, Fitness/ходя на - zum Fitness¬ training gehen фйтнес зал а <-ата, -и> .w Fitnesssaal m фйтнес салон оът, -и, бр: -а> м Fit nesssalon m фйтнес уред оът. -и. бр: -а> м Fit¬ nessgerät п фйтнес цент ър оърът, -рове, бр: -ъра> м Fimesscenter п фйтотерапия ота> ж без мн \п-д Phytotherapie / Pflanzenheilkunde / ФИФА съкр от Международна феде¬ рация на футболните асоциации FIFA / (Internationaler Fußballverband) фиш <фйшът, фйшове, бр: фйша> м 1. /от каталог. картотека! (Kartei)-
ФК 1018 фббия Karte / преглеждам фишовете в кар¬ тотеката die Karteikarten durchsehen 2. (за работна заплата) Gehaltszettel т, Lohnstreifen т 3. (за тотализатор и г)/;. у (Toto(Schein т, Wettschein; попъл¬ вам - за тотото einen Totoschein ausfüllen ФК 1. съкр от финансов контрол Finanzkontrolle 7^2. съкр от финансова къща Finanzierungsgesellschaft / ФЛ съкр от физическо лице natürliche Person флаг <флагът, флагове, бр: флага> м Flagge / Banner п; вдигам/спускам ~ die Flagge hissen/einholen; държавен - Staatsflagge, Nationalflagge; пътувам под български - (кораб) unter bulgarischer Flagge fahren флакон <-ът, -и, бр: -а> м Flakon п о т; ~ с парфюм Parfümflakon, Riechfläsch¬ chen /? фламанд!ец <-ецът, -ци, бр: -еца> м Flame т, Flämin / фламандск! и, -а, -о <-и> прил flämisch; - живописец flämischer Maler фламйнг1о <-и> ср зоол Flamingo т фланг <флангьт, флангове, бр: флан¬ га> м йони, спорт Flanke ß играя по левия - über die linke Flanke spielen; флангът не бе защитен die Flanke war ungeschützt Фландрия ж гпогр Rändern п фланел!а ж 1. (горна дреха) Pullover т, Flanellhemd п 2. (материя) Flanell т фланелен, -а, -о <-и> прил Flanell-; ~ плат Flanell(stoff) т; фланелена рокля Flanellkleid п фланелк|а ж (долна дреха) T-Shirt п, Unterhemd д трикотажна/памучна - T-Shirt aus Trikot/Baumwolle флашпамет <-та> ж без мн информ Flash-Speicher т флашчип оът, -ове, бр: -а> м информ Flash-Chip т флебит <-ът> м без мн мед Phlebitis / Venenentzündung / флегм а <-ата, -и> м и ж Phlegma п; разг Phlegmatiker т;• той е голяма - разг er ist ein sehr schwerfälliger Mensch флегматй i к <-кът, -ци> м, флегматйч- к а <-ата, -и> ж Phlegmatiker(in) miß флегматйч ен, -на, -но <-ни> прил phlegmatisch; флегматични движения phlegmatische Bewegungen флегматйчност <-та> ж без мн, книж Phlegma п, Schwerfälligkeit / флейта <-ата, -и> ж Röte / свиря на - die (о auf der| Flöte spielen флейтйст <-ът, -и> м, флеитистк1а <-ата, -и> ж Flöüst(in) miß флигорн!а <-ата, -и> ж муз Flügelhorn т флирт <флйртът, флиртове, бр: флйр- та> м Flirt гд имам кратък ~ с нкг einen kurzen Flirt \о eine kurze Liebelei) mit jdm haben; малък/безобиден - ein kleiner/harmloser Flirt флйртаджи|я с-ята, -и> м, флйрта- джийк!а <-ата, -и> ж разг Schäker(in) m(f); (само за мъж) Frauenheld m, Charmeur m флиртувам псе III нпрх flirten, schäkern; - c нкг mit jdm flirten |o schäkern] фломаст!ер <-ерът, -ри, бр: -ера> м аж флумастер флопи <-та> ср информ 1. (устройст¬ во) Diskettenlaufwerk д компютър с интегрирано - Computer mit eingebau¬ tem Diskettenlaufwerk 2. (дискета) Dis¬ kette/ Floppydisk/слагам - eine Diskette (in das Laufwerk) einlegen флора <-та> ж без мн, книж Rora / флот <флотът, флотове, бр: флота> м Rotte ß попи Luftwaffe ß Luftstreitkräfte pl; военноморски - Marine ß Seestreit* kräfte; въздушен - Luftflotte; търгов¬ ски - Handelsflotte флот|а <-ата, -и> ж вж. флот флотск1и, -а, -о <-и> прил Marine-, Rotten-; - офицер Marineoffizier т флуйд <-ът, -и, ар: -а> м и прен хим Ruidum щ излъчвам силни/особени флуиди ein starkes/besonderes Fluidum ausstrahlen; свойства на флуидите die Eigenschaften der Fluida флумаст!ер <-ерът, -ри, бр: -ера> м Filzstift n\ Filzschreiber т; рисувам с флумастри mit Filzstiften malen флуор <-ът> м без мн хим Ruor п флуор 1ен, -на, -но <-ни> прил хим Fluor; флуорни съед1Н1еш1я Fluorver¬ bindungen fpl флуоресцентен, -на, -но <-ни> прил Fluoreszenz-, Leucht-, fluoreszent; флуо¬ ресцентна лампа Fluoreszenzlampe / флуоресценция <-та> ж без мн физ Ruoreszenz / флуоресцйрам нсв III нпрх физ fluores¬ zieren фльонг|а <-ата, -и>ж Schleife /завърз¬ вам на - eine Schleife binden фльорц!а <-ата, -и> ж разг Schlampe / фоайе <-та> ср Foyer п фоби|я <-ята, -и> ж мед Phobie / имам ~ eine Phobie haben; - от затворени пространства Klaustrophobie, Phobie vor
Фогз 1019 фонема (dem Aufenthalt in) geschlossenen Räumen фог1а <-ата, -и> м и ж разг (оправен, чевръст човек) Hansdampf п; той е голяма ~ er ist ein Hansdampf in allen Gassen | o flinker Bursche! фбйерверк <-ът, -и, 6p: -a> м обшкнмн Feuerwerk /у пускам фойерверки Feuerwerkä abbrennen фокстериер <-ът, -и, 6р: -а> м Foxter¬ rier т фокстрот <-ът, -и, бр: -а> м Foxtrott т фокус* <-ът, -и, бр: -а> м 1. физ Fokus пу Brennpunkt ггу нагласям на - scharf stellen; /пресечна точка) Schnittpunkt т; снимката не е на - das Foto ist un¬ scharf; - на леща/огледало Brennpunkt einer Linse/eines Spiegels 2. (център на нщ) Brennpunkt m, Blickpunkt; попадам във фокуса на обществения интерес in den Brennpunkt des gesellschaftlichen Interesses rücken фокус2 оът, -и, бр: -а> м п преп (.хи- тър номер) Trick гц Hokuspokus т; правя/ноказвам фокуси Hokuspokus machen/vorführen фокуейрам /н/св III прх fokussieren, scharf stellen; не мога да си - погледа прен nicht scharf sehen können (aus Müdigkeit): ~ микроскон/лсща ein Mikroskop/eine Linse ausrichten jo fokussie¬ ren]; - обектива das Objektiv fokussieren | o scharf stellen] фокусни ! K <-кът. -ци> м Zauberkünstler n% Gaukler m фокуснически, -а, -o <-и> прил Zau berkünstler-, Gaukler- фокусничество cp Zauberkunst / Gauke¬ lei / фолдер <-ът, -и, бр: -а> м нпформ (ди¬ ректория) Verzeichnis п фолио ср без ми 1. пгчдг Folio п 2. (от метал или изкуствен материал) Folie / алуминиево - Aluminiumfolie, Alufolie; прозрачно (пластмасово) - durchsich¬ tige PlastJkfolie, Frischhaltefolie фолк <фолкът> м без ми муз 1. (му¬ зика с фолклорни елементи) Folk т 2. (народна музика) Volksmusik / Folk т фолкзвезд!а <-ата, -й> ж Folkstar т Фолклендски острови п;огт die Falk landinseln фолклор <-ът> м без ми 1. (народно творчество) Folklore /2. (наука) Volks¬ kunde / Folklore f; преподавател по - Lehrer т für Folklore |о Volkskunde) фолклор 1ен, -на, -но <-ни> прил folk loristisch фолклорист <-ът, -и> м, фолклорйст- к а с-ата, -и> ж Folklorist!in( nvi), Volkskundler!ini miß фолклорйстика <-та> ж без ми Folk loristik / изпит по - Prüfung / in Folk- loristik фолкмузик i а ж <само ед> муз Folk m, Volksmusik / фдлкпевец <-ецът, -ци, бр: -еца> .w, фолкпевйц а <-ата, -и> ж Folksän- gerfin) mß фон <фонът, фонове, бр: фона> м 1. (основен цвят! Grund пх светли петна на тъмен - helle Flecken auf dunklem Grund |o Fond); шарката из¬ пъква на синия - das Muster hebt sich von dem blauen Grund ab 2. u upeu (за¬ ден план) Hintergrund m, Fond m;дейст¬ вието се развива на фона на die Handlung spielt auf \o vor) dem Hintergrund +gen; исторически - geschichtlicher Hintergrund; откроявам се na фона na общата посредственост sich von dem Hintergrund der gewöhnlichen Mittel mäßigkeit abheben; рисувам нщ на фона на нщ etw akk vor dem Hintergrund -\-gen |o von etw dat\ malen; - па картина Hintergrund \o Fond) eines Gemäldes фонд <фондът, фондове, бр: фонда> м 1. (запас от нщ) Bestand т, Fundus т; богат - от нщ reicher Fundus von |о an| etw dat; влизам във фонда in den Fundus kommen; жилищен - Wohnungs¬ bestand; златен - Goldbestand; зърнен - Getreidevoriat m 2. нкон (парични средства) Fonds ny (Geldmittel pi; здравноосигурителсн - Krankenversi¬ cherungsfonds; инвестиционен - Invest¬ mentfonds, Investmentgesellschaft /•Меж¬ дународен валутен - Internationaler Währungsfonds; обществени фондове öffentliche Mittel; пенсионен - Renten¬ versicherungsfonds; - работна заплата Lohnfonds ►основен речников - ;inin Grundwortschatz m фондан <-ът, -и, бр: -а> м гшв Fon dam n фондация <-ята, -и> ж Stiftung/'учре¬ дявам - eine Stiftung gründen; - за под¬ помагане на изкуството Stiftung zur Kunstförderung фондов, -а, -о <-и> нрил икоп 1. (към фонд 2.) Fonds-; фондови средства Fondsmittel pl 2. (за ценни книжа) Effekten-; фондова борса Effektenbörse / фонем!а <-ата, -и> ж линг Phonem п
фонетика 1020 формирам фонетика <-та> ж без ми линг Phonetik /} историческа ~ historische Phonetik фонетйч1ен, -на, -но <-ни> прил pho¬ netisch; фонетична транскрипция pho¬ netische Umschrift |о Transkription! фонокарт1а <-ата, -и> ж Telefonkarte / фонокарт ен, -на, -но <-ни> прил само в съчст. - телефон Kartentelefon п фонология <-та> ж без мн линг Pho¬ nologie / фонотек • а оата, -и> ж книж Phonothek f, Гюгата - reiche Phonothek фонтан <-ът, -и, бр: -а> м Fontäne / (SpringiBrunnen т ФОО съкр от Фонд „Обществено осигуряване" Sozialversicherungsfonds т форинт оът, -и, бр: -а> м фин Forint т форм а <-ата, -и>.)/г 1. (вид, структу¬ ра! Form /; вкарвам ищ в лесноразби¬ раема - etw akk\n eine leicht verständliche Form bringen; в пис.мсна/устна - in schriftlicher/mündlicher Form; в течна ~ in flüssiger Form; женствени форми само AUi weibliche Formen; кръгла - runde Form; намирам най-подходящата - die geeignetste Form finden; под формата на шега im Scherz; правоъгълна - recht¬ eckige Form; приемам формата на нщ die Form von etw dat annehmen; - n съдържание Form und Inhalt; - па об¬ щуване Umgangsform; - на управление Regierungsform 2. (проявление, разно¬ видност / (Erscheinungsform f, Spielart f; в лека/тежка - in leichter/schwerer Form; във всички свои форми in allen seinen Erscheinungsformen \ oSpielarten); различ¬ ни форми на заболяване verschiedene Erscheinungsformen einer Krankheit; фор¬ ми па съвместен живот Formen des Zusammenlebens 3. линг (Deklinations)- Form f, (Konjugations)Form; основна - на глагола Grundform des Verbs, Infinitiv m; основна - на думата Grundform des Wortes; - за единствено число Singu larform 4. /в леярството/ (Gieß)Form / 5. Iза печене) [Back)Form ß ~ за кекс Kuchenform 6. (физическо или психи¬ ческо състояние/ Form f Kondition f; в Iдобра! - съм gut in Form sein; не съм във - nicht in Form sein, keine Kondition haben; поддържам - seine Kondition halten; постепенно пак влизам във - allmählich v/ieder in Form kommen формал ен, -на, -но <-ни> прил 1. /по форма/ formal; формална грешка formaler Fehler; формално деление formale Gliederung; формална равнопо¬ ставеност на жената (само по закон/ formale Gleichstellung der Frau; формал¬ ната страна на нщ die formale Seite + gen 2. (привиден, учтив) formell, förmlich; - договор förmlicher Vertrag; - поздрав förmliche Begrüßung; формална причи- ш formeller Grund; формално съгла¬ сие formelle Einigung 3. (повърхностен, механичен/formal; формално отноше¬ ние към работата formale Einstellung zur Arbeit; - характер formaler Charakter »»формална логика formale Logik формализйрам (и/се III L прх forma¬ lisieren, simplifizieren П. рефл: ~ се sich mit Formalitäten aufhalten, übergenau sein; чиновникът се формализира и не ме допусна der Angestellte war allzu genau und ließ mich nicht zu формалйз!ъм <-мът> м безмн Formalis¬ mus т; - в науката/управлението Formalismus in der Wissenschaft/Verwal- tung формалйн <-ът> м без мн хмм Forma¬ lin п формално нрч formal, formell; решавам проблема - das Problem formal lösen формалност <-та, -\л>ж 1. (учтивост, условност/ Förmlichkeit ß Formalität f Konvenüon / 2. (изискване, условия/ Formalität f Formalie / Formsache / спаз¬ вам всички формалности alle Forma litäten einhalten; това е чиста ~ das ist eine reine Formsache; уреждам юриди¬ чески формалности die juristischen Formalien \o Formalitäten! erledigen »»без формалности alle Förmlichkeiten beiseite gelassen формат <-ът, -и, бр: -а> м 1. печат Format п, DIN-Format; речник с джобен - ein Wörterbuch im Taschenformat; - А 4 DIN-A4-Format 2. информ Format n; ~ на електронен документ Format einer elektronischen Datei форматирам (н/св III прх информ for¬ matieren; - дискета/текст eine Diskette/ einen Text formatieren формаци!я <-ята, -и> ж геол, бот, социол Formation /-военна - militärische Formation; обществена/политическа - gesellschaftliche/politische Formation; - от музикални групи eine Formation von Bands формйрам (н/св IIII. прх 1. (подреж¬ дам/ formieren, aufstellen 2. (създавам, образувам/ bilden, formieren; - коми¬ сия einen Ausschuss bilden 3. (оформям) formen, prägen; - характера па нкг jds
формичка 1021 фотоклетка Charakter formen |о prägen]; - у нкг мнение jds Meinung prägen [о beeinflussen) П. рефл: ~ се 1. (подреждам се) sich formieren, sich aufstellen 2. (възниквам, образувам cel sich (herausjbilden; тези скални пластове са се формирали преди 10 века diese Gesteinsschichten haben sich vor 10 Jahrhunderten heraus¬ gebildet; у икг се формира убеждени¬ ето, че ... jd kommt zu der \o gewinnt die] Überzeugung, dass ... 3. (оформям се) sich (aus)formen, sich prägen; - се като нщ sich zu etw dat (aus)formen; - се под въздействие иа шц sich unter etw dat formen формичк!а <-ата, -и> ж Förmchen п, Schälchen п; - за лед Eisform /; пясъчни формички Sandförmchen формул1а <-ата, -и> ж 1. и прен mai. хим Formel т; изразявам нщ с - etw akk in einer Formel ausdrücken; откри¬ вам формулата на успеха die Erfolgs formet entdecken; служа си c готови формули (клишета! stereotype Formeln benutzen; структурна - Strukturformel; създавам - за нщ eine Formel für etw akk aufstellen; - за обем Formel für Volumen; химическата - на водата е ... die chemische Formel für Wasser ist ... 2. шоп (Renn |Formel автомибил/пи- лот от - 1 Formel-1-Wagen/Pilot m; - 1 Formel-I-Rennen n формулирам (н!св III np.\ formulieren, ausdrücken; авторът е формулирал два основни принципа der Autor hat zwei Grundprinzipien formuliert; - ясно въп¬ роса die Frage eindeutig formulieren формулировка <-ата, -и> ж Formulie¬ rung / формуляр оът, -и, бр: -а> .u Formular гц попълвам - ein Formular ausfüllen форсирам (н/св III прх 1. (ускорявам forcieren, vorantreiben; - завършването на проекта den Projektabschluss forcieren |о beschleunigen] 2. boi п forcieren; - река/град einen Fluss/eine Stadt forcieren форсмажор ен, -на, -но <-ни> прнл юг unabwendbar; форсмажорни обстоя¬ телства unabwendbare Umstände, Vis major / форт <фортът, фортове, бр: форта> и/ 1. не мп I Fort п 2. (ни обувка! Hinterkappe ß твърди фортове harte Hinterkappen форте нрч муз forte фортификаци!я <-ята, -и> ж boi и Fortifikation / Befestigung / форум оът, -и, бр: -а> м Forum п; литературен - literarisches Forum; иа този - се поставиха интересни въп¬ роси vor dem Forum wurden interessante Fragen gestellt: участвам във - an einem Forum teiinehmen форхенд оът. -и, бр: -а> м е поп Vorhand / форцепс оът, -и, бр: -а> м мпл Ge¬ burtszange ß раждане с - Zangengeburt ß Zangenentbindung / фосген оът, -и, бр: -а> м хим Phosgen п фосфат оът, -и, бр: -а> .и хим Phos¬ phat п фосфат ен, -на, -но они> прнл чим Phosphat-; фосфатни торове Phosphat¬ dünger mpl фосфор <-ът> м безмн чим Phosphor т фосфор ен, -на, -но они> прнл чим Phosphor; фосфорна киселина Phos¬ phorsäure /фосфорни торопс Phosphor¬ dünger mpl фосфоресцент ен, -на, -но они> прнл физ Phosphoreszenz- фосфоресценция ота> ж без мп «i>uз Phosphoreszenz / фосфоресцирам пее III нпр.х фнз phosphoreszieren фото ср без мп. разг (фон\о?рафеко ателие) Fotoatelier n, Fotogeschäft п; в колко часа отваря фогого? wann macht das Fotogeschäft auf? фотоапарат <-ът, -и, бр: -а> м Foto apparat т. Kamera f Foto m fam фотоателие <-та> cp Fotoatelier n фотогенйч ен, -на, -но ^-ни> прнл fotogen; тя е много фотогенична sie ist sehr fotogen фотогенйчност <-та> ж без мн Fotoge nität / фотограф <-ът. -и> м, фотографк а <-ата, -и> ж Fotograf!in: mßi фотографйрам >нка //////n-fotografieren фотографи я <-ята. -и> ж 1. само е<) изк Fotografie ß художествена/експе- рнменталиа - künstlerische/experimen¬ telle Fotografie 2. /снимкаj Fotografie f. Foto гк разглеждам стари/избслели фотографии [sich] alte/verblasste Fotogra¬ fien ansehen фотографск и, -a, -o <-и> нрнл Foto ; - апарат Fotoapparat m фотографска техника Fototechnik / фотоелемент <-ът, -и, бр: -а> м фи> Fotoelement п фотоклетка <-ата, -и> ж Fotozelle ß lichtelektrische Zelle; вратата е с ~ die Tür hat eine lichtelektrische Zelie
1022 фотокопие фотокопи |е <-я> cp Fotokopie / Ablich¬ tung / фотокопйрам (н/св III прх fotokopieren, ablichten фотокопйр I ен, -на, -но <-ни> прил Foto kopier; фотокопирна машина (Foto)Ko- pierer т, (Foto|Kopiergerät п фотолюбйтел <-ят, -и> м Amateurfo¬ tograf т, Fotoamateur т фотоматериал <-ът, -и, бр: -а> .w Foto¬ material т фотометрйч ен, -на, -но <-ни> прил «(»in fotometrisch; фотометрична едини¬ ца fotometrische Einheit; фотометрични методи/измерваиия fotometrische Ver- fahren/Messungen фотометрия <-та> ж без ми физ Fotometrie / Lichtmessung / фотометър <-ърът, -ри, бр: -ъра> м фпз Fotometer т, Lichtmesser т фотомодел оът, -и> м Fotomodell п фотомонтаж <-ът, -и, бр: -а> и/, книж Fotomontage / фотон <-ът, -и, бр: -а> м физ Foton п, Lichtquant п фотообектйв оът, -и, бр: -а> м Foto¬ objektiv п фоторепортаж <-ът, -и, бр: -а> м Bild¬ reportage / фоторепортер <-ът, -и> м Bildreporter т фоторобот оът, -и, бр: -а> м /в крими¬ налистиката/ Fotoroboter т фотосинтеза <-та> ж без мн биол Fotosynthese / фотосфер!а <-ата, -и> ж физ Foto¬ sphäre / фотофйниш <-ът, -и, бр: -а> м Foto finish п фотохимйч I ен, -на, -но <-ни> прил хим fotochemisch; фотосинтезата е - про¬ цес die Fotosynthese ist ein fotochemischer Prozess фотохймия <-та> ж без мн хим Fotoche¬ mie / фотьойл <-ът, -и, бр: -а> м (Polstersessel п\ Fauteuil т ФПКБ съкр от Фонд „Професионал¬ на квалификация п безработица“ Fonds т für Berufsausbildung und Arbeits¬ losenunterstützung фрагмент <-ът, -и, бр: -а> м книж Frag¬ ment п, Bruchstück п; ~ от роман Roman¬ fragment фрагментарен, -на, -но <-ни> прил книж fragmentarisch, bruchstückhaft; текст с - характер fragmentarischer Text фрагмент£рно//рч fragmentarisch, bruch¬ франкофбния stückweise фрагментарност <-та> ж без ми, книж fragmentarischer Charakter, Unvollendetheit ß - на описанието der fragmentarische Charakter der Beschreibung фраз!а <-ата, -и> ж 1. линг, му.з Phrase /2. /изразI Phrase ß Spruch т, Redensart ß изтъркани |или изветрели] фрази abgenutzte \о abgestandene! Phrasen; кри¬ лата - geflügelte Worte, Sinnspruch; праз¬ ни [или кухи) фрази пейор leere [оhohle) Phrasen; топа са само фрази! das sind doch alles nur Sprüche! фразеологйз]ъм <-мът, -ми, бр: -ъма> м линг Phraseologismus т фразеологйч!ен, -на, -но <-ни> прил линг phraseologisch; - глагол mehrglied¬ riges Verb; - речник phraseologisches Wör¬ terbuch фразеология <-та> ж без мн линг Phraseologie ß изследване върху фра¬ зеологията на писателя Untersuchung / der Phraseologie des Schriftstellers; праз¬ на - пейор leere Phrasen \o Redensarten) фрак <фракът, фракове, бр: фрака> ,w Frack т фрактур|а <-ата, -и> ж мед Fraktur f foiochenbruch т; ~ на черепа Schädel¬ fraktur, Schädelbruch фракци6н|ен, -на, -но <-ни> прил 1. полит Fraktions-, fraktionell; фракци- онпи групировки fraktionelle Gruppie¬ rungen 2. хим fraktioniert; фракционна дестилация fraktionierte Destillation фракци I я <-ята, -и> ж полит, хим Frak¬ tion ß образувам нова - в партията eine neue Parteifraktion bilden франзел|а <-ата, -и> ж Stangenbrot п франк <франкът, франкове, бр: фран¬ ка> м 1. фин Franken т (Währungseinheit in der Schweiz), 2. исг Franc m (ehemalige Währungseinheit in Frankreich,, Belgien, Luxemburg) франки мн иer Franken mpl франкмасон <-ът, -и> м Freimaurer т франкмасонск! и, -а, -о <-и> прил Frei maurer- франкмасонство ср без мн Freimau¬ rerei / франко нрч търг (клауза в търговски договор) franko, (porto)frei; - кораб/ пристанище franko |oab| Schiff/Hafen; - превозвач franko Beförderer франкофбн <-ът, -и> м книж Franko¬ phone f(m) франкофония <-та> ж без мн, книж Frankophonie /
1023 фронтон франкофонски франкофбнскIи, -а, -о <-и> npiu книж frankophon Франкфурт м [т.огр Frankfurt гу ~ на Майн Frankfurt am Main; - на Одер Frankfurt an der Oder францискан ец <-ецът, -ци> м рпл Franziskaner т Франция ж геогр Frankreich п французи I н <-нът, -> м, французойк а оата, -и> ж Franzose т, Französin / франчайзинг <-ът> .и без мн търг Fran chising п, Franchise п; договор за - Fran¬ chisevertrag гц Lizenzvertrag фрапант|ен, -на, -но <-ни> прил книж frappant, frappierend; фрапантна външ¬ ност frappierendes Äußeres фрас межд bum фрасвам нсв ///, фрасна са 1-4.5. прх разг knallen fam; ще ти фрасна един! du kriegst gleich eine geknallt! fam фрахт <фрахтът, фрахтове> м търг /такса за превоз на стоки} Fracht f Frachtgebühr / ФРГ а>кр от Федерална република Германия BRD / фрегат!а <-ата, -и> ж книж Fregatte / фрез1а <-ата, -и> ж 1. тгхн {режеш, инструмент} Fräser т Fräse /2. п.хн /фрезмашина) Fräse / Fräsmaschine / 1 /селскостопанско оръдие} Boden¬ fräse / фрезйст <-ът, -и> м Fräser т фрезов, -а, -о <-и> прил гг:\п Fräs(er)- фрезовам нсв III прх техн fräsen френетйч!ен. -на, -но <-ни> прил книж frenetisch; - възторг frenetischer Jubel френск1и, -а, -о <-и> прил französisch; - език Französisch п вж.с. български ► ~ ключ Franzose т/verstellbarerSchrau benschlüssell; френско грозде Johannis¬ beeren fpl фреон <-ът, -и> .и обикн ми тт.хи Fre- оп п фреск1а <-ата, -и> ж изк Fresko п, Fres¬ ke / фривол1ен, -на, -но <-ни> прил книж frivol, schlüpfrig; фриволно поведение frivoles Verhalten фриволност <-та, -и> ж книж Frivoli¬ tät / фригйд!ен, -на, -но <-ни> прил книж lYigid(e); фригпдна жена frigide Frau фригйдност ота> ж без мн, книж Frigidität / фриз <фрйзът, фризове, бр: фрйза> .и лрх Fries т фрйзер <-ът, -и, бр: -а> м Gefrierschrank п% Kühltruhe т фризйрам /н/св III прх и преп frisieren Фрйзия ж гч:огр Friesiand п фризур а <-ата, -и>ж Frisur/ Haarschnitt т фризьор <-ът. -и> м. фризьорк а <-ата, -и> ж Frisör)in) miß, Frisöse / фризьорск и, -а, -о <-и> прил Frisör. Frisier-; - салон Frisörsalon т. Frisiersalon фризьорство ср без ми Frisörhandwerk п фрикасе ср без ми Frikassee п: пиле - Hühnerfrikassee фрикатйвен, -на, -но <-ни> прил лмиг frikativ; фрпкативна съгласна frikativer Konsonant, Frikativ т Reibelaut т фрйкци!я <-ята, -и> ж 1. книж п-хп Friktion / Reibung /2. /разтривка! Friktion / Einreibung / фрйсби <-та> ср спот Frisbee п фритюрни1к <-кът, -ци, бр: -ка> м Fritteuse / фройдйз ъм <-мът> .и без мн Freudis mus т /die Lehre Siegmund Freuds}; пос¬ ледовател на фройдизма Anhänger т des Freudismus фройдйст <-ът, -и> м Freudianer т фройдйстк'и, -а, -о <-и> прил freudi anisch фронт <фронтът, фронтове, бр: фрон¬ та> м и преп иот:м Front / единен - Einheitsfront; на фронта съм an der Front stehen; образувам - срещу нкг Front gegen jdn machen; отивам на фронта an die Front gehen; работя па културния/ литературния - an der kulturellen/ literarischen Front tätig sein; студен въз¬ душен - мпго eine Front kalter Luft¬ massen; фронтът се измества die Front wandert ►водя война на два фронта einen Kampf an zwei Fronten führen; из¬ пускам фронта die Kontrolle entgleitet mir, den Kampf aufgeben фронтал ен, -на, -но <-ни> прил frontal; фронтално нападение frontaler Angriff; фронтална част на сграда die (vordere) Front eines Gebäudes фронтално нрч frontal; атакувам - frontal angreifen фронтмен <-ът, -и> м Strohmann т; муз /основен изпълнител} Frontman пу - на групата der Frontman der Gruppe фронтова 1к с-кът, -ци> м Frontkämpfer т Frontsoldat т фронтов1 й, -а, -6 <-й> прил Front-; фронтова линия Frontlinie / фронтон <-ът, -и, бр: -а>м av\ Frontispiz п, Giebeldreieck п
фруктиера Ю24 фурна фруктиер I а <-ата, -и> ж Obstschale / фруктов, -а, -о <-и> прил Frucht-, Obst-; - сладолед Fruchteis п фруктоза <-та> ж без ми хим Fruk¬ tose / фръцвам се нсв III, фръцна се св 1-4.5. нпрх разг sich wegdrehen, sich brüsk abwenden; тя се фръцна и си тръгна sie wandte sich schroff ab und ging weg фръцкам се нсв III нпрх 1. /перча сеj stolzieren, prahlen 2. (обръщам се) sich umdrehen 3. (движа се превзето) sich hin und her drehen ФСБ съкр от Формация Студио „Бал- кантон“ /Rockgruppe in Bulgarien) фуга1 с-ата, -и> ж Fuge f; запълвам/ замазвам фугите die Fugen ausfüllen/ verschmieren \o ausstreichenj фуга2 <-ата, -и> ж муз Fuge / фугйрам /н)св III прх fugen фукам се нсв III нпрх разг prahlen, protzen; обичам да се фукам, че ... gern prahlen, dass ...; - се с нщ mit etw dar prahlen |o protzen] фукльо <-то, -вци> му фукл|а оата, -и> ж разг Prahler т, Prahlhans т, Angeber т фукн 1 я <-ята, -й> ж пейор, разг 1. /дей¬ ствие/ Prahlerei /'омръзна ми от него¬ вите фукни von seinen Prahlereien habe ich genug 2. /човек) Prahlhans m; той e голяма - er ist nichts als ein Prahlhans фул <фулът> м без мп Fullhouse п /Poker)t Voll n /Bingo); обявявам - ein Fullhouse annoncieren фундамент <-ът, -и, 6p: -a> м и прен Fundament п, Grundlage п фундаментален, -на, -но <-ни> прил книж Grundlagen-, fundamental; фунда¬ ментални изследвания Grundlagenfor¬ schung / фундаменталйз!ъм <-мът> м без мну книж Fundamentalismus т; ислямски - islamischer Fundamentalismus фундаменталйст <-ът, -и> м книж Fundamentalist т фунй|Я <-ята, -и> ж Trichter т функционал ен, -на, -но <-ни> прил 1. /от функция) funktionell; - анализ мдт. Xi im funktionelle Analyse; функцио¬ нални групи хим funktionelle Gruppen; функционална зависимост мдт funktio¬ nale Abhängigkeit; функционални сму- |цения/заболява1111я мид funktionelle Störungen/Erkrankungen 2. /изпълняващ добре функциите си, удобен) funk¬ tional, funktionell; жилището е много функционално die Wohnung ist sehr funktionell [o funktional] функционер <-ът, -и> лг, функционер- к1а <-ата, -и> ж Funktionär(in) m/ßt Funk- tionar(in) m(ß CH; партиен - Parteifunk¬ tionär функционирам нсв III нпрх funktio¬ nieren; бъбрекът не функционира die Niere funktioniert nicht; съдебната сис¬ тема функционира добре das Gerichts¬ system funktioniert gut функци|я <-ята, -и> ж 1. /дейност, работа) Funktion /Aufgabe /изпълня¬ вам - на нщ als etw пот fungieren, die Funktion +gen \o von etw dat\ ausüben; имам ръководна - в нщ eine leitende Funktion in etw dat haben; служебни функции dienstliche Funktionen \o Auf¬ gaben] 2. мат Funktion f; алгебрична ~ algebraische Funktion; лицето на квад¬ рата е - на дължината на страната die Quadratfläche ist eine Funktion \o ein Funktionswert] der Seitenlänge; успехът на една фирма е - на добрия менидж¬ мънт der Erfolg einer Firma ist eine Funktion [o ein Funktionswert] des guten Managements; - c две променливи eine Funktion mit zwei Variablen; и прен /за¬ висимост) Funktion / Funktionswert m фунт <фунтът, фунтове, бр: фунта> м (мярка за тежина) Pfund п ►- стер¬ линг фин Pfund Sterling т фураж <-ът, -и, бр: -а> м (Vieh)Futter п, Furage / зърнен - Körnerfutter фураж |ен, -на, -но <-ни> прил Futter-; фуражни култури Futterpflanzen fpl фуражк а <-ата, -и> ж Schirmmütze /* войнишка - Soldatenmütze фургон <-ът, -и, бр: -а> л* 1. /вагон) Gepäckwagen т, Packwagen 2. /за мебе¬ ли) Möbelwagen т 3. (за пренощуване) Wohnwagen т фуре ср без мн /бонбони) Konfekt п mit Füllung фурй - я ж и прен мит (зла богиня, прен: жена) Furie / тя ме връхлетя като - sie stürzte wie eine Furie auf mich zu; фуча като ~ wie eine Furie toben ►бърз като - flink wie ein Wiesel; голяма [или съ¬ щинска] ~! ein richtiger Wirbelwind! фуркет <-ът, -и, бр: -а> м Haarnadel / фурм!а <«ата, -й> ж вот Dattel / Фурн I а <-ата, -и> ж 1. (пещ) Backofen т; /на готварска печка) (Back)Röhre / Backrohr п А, siidd; пека сладкиш във фурната einen Kuchen in der Röhre backen 2. (хлебарница) Bäckerei ß фурната e
фурнаджийски 1025 фючърси затворена die Bäckerei ist zu фурнаджийск и, -а, -о <-и> прил Bäcker ► фурнаджийска лопата пейор Jasager / Wendehals т фурнаджи1я <-ята, -и> лг, фурнад- жийк!а <-ата, -и> ж Bäcker(in) miß фурнйр <-ът, -и, бр: -а> м Furnier п; дъбов - Eichenfurnier; облицовам ищ с - etw akk mit Furnier belegen фурнйрiен, -на, -но <-ни> прил Furnier фурнировам нсв III прх furnieren фурор <-ът> м без ми Furore ß правя голям - с ищ mit etw dat viel Furore machen фуст|а <-ата, -и> ж 1. (побилата} Unterrock т 2. прсп, псйор (жена) Schürze, Frauenzimmer п; загубил си е ума но една - ein Frauenzimmer hat ihm den Kopf verdreht; тичам подир всяка - hinter jeder Schürze herlaufen \o her sein| фут <фугьт, футове, бр: фута> м Fuß т футбол <-ът>л* без мн 1. (игра) Fußball т, Fußballsport т;световно първенство по - Fußballweltmeisterschaft / 2. разг (футболна топка} Fußball т футбол I ен, -на, -но <-ни> прил Fußball-; футболно игрите Fußballplatz т;~ мач Fußballspiel п: ~ отбор Fußballmannschaft fi футболна топка Fußball т футболйст <-ът, -и> и, футболйстк а <-ата, -и> ж Fußballspieler!in) miß, Fußballerl in | miß футурйз!ъм <-мът> м без мн изк Futurismus т футурйст оът. -и> м, футурйстк а <-ата, -и> ж изк Futurist!in) miß футуристйч<ен, -на. -но <-ни> прил 1. пзк futuristisch; футуристична кар¬ тина futuristisches Bild 2. книж /свър¬ зан с бъдещето} Zukunfts-; футурис- тични прогнози Zukunftsprogriosen fpi фуча нсв 11-4. нпрх 1. (свистя brausen, sausen; бурята фучеше навън der Sturm brauste [osauste| draußen; колите фучат по магистралата die Autos brausen |c sausen] über die Autobahn 2. (беснея; rasen, toben; той цял ден фучи и се заканва er rast und droht den ganzen Tag фъндъ!к <-кът, -ци, бр: -ка> м Büschel щ фъндъци от коса разг Haarbüschel npl. Strähnen прI фънк <фънкът> м само ед муз Funk т, irre Musik (am фъртун1а <-ата. -и> ж iSchneelSturm т фъсвам нсв III. фъсна св 1-4.5. нпрх 1. и прен. разг (течности, газове} ~ zischen, hervorschießen 2. жарг (бягам, духвам/ schwänzen, zischen; те фъсна- ха зад ъгъла sie sind gerade um die Ecke gezischt; - от училище die Schule schwän¬ zen фъскам нсв HI нпрх еж. фъсвам фъстъ!к <-кът. -ци, бр: -ка> м 1. пел Erdnuss т 2. разг (дребен човек} Gnom т (ат: (дете} Knirps т фъстъчен, -а. -о <-и> прил Erdnuss-; фъстъчено масло Erdnussöl п; фъстъ¬ чени ядки Erdnusskerne тр( фъфля нсв 1-4.7 нпрх nuscheln, näseln фъшкй1я <-ята, -и> ж Pferdeapfel т фьон <фьонът> м без мн мм i-.o Föhn т фюрер <-ът, -и> м 1. мгI Führer т (Bezeichnung Adolph Hitlers} 2. прен Diktator т фючърс ен. -на, -но <-ни> прил п>и Lieferungs; - договор Lieferungsvertrag т; фючърсна сделка Lieferungsge¬ schäft п фючърси мн гьрг Terminwaren fpl; па¬ зар па - Terminwarenmarki т
X, х 1026 хайде X X, х ср (буква) Н, h п xal I. част 1. (хайде) los, mal; - сега познай кой идва! rate mal, wer da kommt! 2» (одобрение) nun; - добре дошъл! nun, sei uns willkommen! 3. (тъкмо) gerade; - да му го кажа и той ме пре¬ късна ich wollte es ihm gerade sagen, doch er unterbrach mich П. сз 1. (при после¬ дователни действия) mal mal ...; - насам, - натам mal hin, mal her 2. /при неосъществени действия) beinahe, fast; - да падна ich wäre beinahe gefallen 3. (при връзка между дейст¬ вия) kaum schon ...; - си го докос¬ нал, - е паднал kaum hat man ihn berührt, schon ist er hingefallen xa2 межд 1. (при изненада) ha!, nanu?; ти кога дойде? nanu, wann bist du denn gekommen? 2. (за смях) —! ha-ha! хабер <-ът, -и, бр: -а> иг разг 1. (вест) Nachricht/* изпращам - на нкг jdm eine Nachrichtsenden 2. (познание,понятие) Ahnung f; нямам си - от ищ keine Ahnung |о Idee] von etw dat haben хабилитацион!ен, -на, -но <-ни> прал книж Habilitations-; - труд Habilitations¬ schrift / хабилитаци|я <-ята, -и> ж книж Ha¬ bilitation / хабилитйрам се (н)св III нпрх sich habilitieren хабилитиран, -а, -о <-и> прил habilitiert, habilitatus хабя нсв II-L прх 1. (изразходвам) verbrauchen; - много вода/ток viel Wasser/Strom verbrauchen 2. (без полза, резултат) vergeuden, verschwenden; - време и пари Zeit und Geld vergeuden; - си думите напразно sich datden Mund fusselig reden, in den Wind reden 3. (съ¬ сипвам) verderben, verpfuschen; като не знаеш да шиеш, само хабиш плата wenn du nicht nähen kannst, wirst du nur den Stoff verpfuschen 4. (изтънявам) abstumpfen, stumpf machen 5. (увреж- оам) ruinieren, kaputt machen; - си нер¬ вите seine Nerven ruinieren Хавай M п-оги Hawaii n Хавайски острови п:огр Hawaii-Inseln P( xasän оът, -и, бр: -a> м Mörser m Хавана ж гпогр Havanna п хаванск|и, -а, -о <-и> прил Havanna-; - пури Havannazigarren fpl хаванче <-та> ср вж. хаван хавлйен, -а, -о <-и> прил Frottee-; хавлиена кърпа Frotteetuch п хавлй | я <-ята, -и> ж 1. (кърпа) Badetuch п; (дреха) Bademantel т 2. (материя) Frotteestoff т Хага ж геогр Den Haag, Haag т хаджй <неизм> м (при титулуване, в обръщение) Hadschi т (Anrede fir jdn, der nach Jerusalem oder Mekka gepilgert ist) хаджййк|а <-ата, -и> ж die Frau eines Hadschis хаджййск|и, -а, -o <-и> npicn Hadschi- хаджилък оът> м без мн Hadsch ту Pilgerfahrt / хаджй |я <-ята, -и> м Hadschi т (Titel von jdm, der nach Jerusalem oder Mekka gepilgert ist); ставам - Hadschi werden хазаи Ih <-ът, -> м, хазайк а <-ата, -и> ж (Haus)Wirt(in) m(f) хазарт <-ът> м без мн, и прен Hasard п, Glücksspiel п; играя - Hasard spielen хазарт|ен, -на, -но <-ни> прил Hasard-; хазартни игри Hasardspiele nplf Glücks¬ spiele хазн|а <-ата, -й> ж Staatsschatz т; дър¬ жавна - Staatskasse / хазяи н <-нът, -> м, хазяйк|а <-ата, -и> прил вж. хазаин, хазайка хайр <-ът> И1 без мн, разг (късмет) Glück п; (добро) Gutes п; на - да е! es möge Glück bringen! хаирлй1я <неизм> прил разг Glück bringend; той е - er bringt Glück хаирсъзи|н <-ът, -> м остар (лош, не¬ честен) Schuft т Хайти м геогр Haiti п хайвер <-ът> м без мн 1. зоол Laich т, Rogen /7?;хвърлям си хайвера (ab)laichen 2. готв Kaviar щ черен/червен - schwarzer/roter Kaviar ►пращам пкг за зелен - jdn verkohlen хайде част 1. (подкана) los!; - да вървим! los, gehen wir! 2* (при възра¬ жение) na aber; - де, ти ще ми кажеш! nun mal langsam, von dir muss ich mir gar nichts sagen lassen 3. (при отстъпка)
1027 хамелеон хаидук na, nun ja; от мен да мине! па gut, meinetwegen! хайду!к <-кът, -ци> м остар (крадец! Räuber т ►пладнешки - Straßenräuber хайдути!н <-инът, -> м, хайдутк!а <-ата, -и> ж 1. ист Haiduck(in) m(fj 2. разг (крадец) Räuber(in) m(f) хайдутск I и, -а, -о <-и> прил Haiducken-, Räuber- хайдутство ср без мн Haiduckentum п хайдушк|и, -а, -о <-и> прил 1. (иап) Haiducken-; хаГ|душка дружина Haidu¬ ckenschar /; хайдушка песен Haiducken¬ lied п 2. (разбойнически) Räuber- хайк!а с-ата, -и> ж 1. (лов) Treibjagd / 2. (преследване) Razzia f, полицейска - Polizeirazzia; правя - eine Razzia machen \o durchführen] хайлайф <-ът> м без мн die reichste und vornehniste Gcselhchaftsschicht; принадлежа към хайлайфа zu den oberen Zehntausend gehören хййлайф1ен, -на, -но <-ни> прил High¬ life- хайман I а <-ата, -й> м и жразг Nichtstuer ту Taugenichts /??;той е голям - er ist ein ausgemachter Taugenichts хайманувам исв III unpx разг 1. /ски¬ там/ vagabundieren 2. (безделнича) müßig gehen, faulenzen хак <хакът> м а съчет. - ми е! (така ми се пада/ es geschieht mir recht! хаквам исв III, хакна св 1-4.5. прх 1. разг /удрям, блъсвам) stoßen; някой ме хакна с юмрук в корема jemand stieß mir die Faust in den Magen 2. ин- форм hacken; - програмата ins Programm eindringen хакер <-ът, -и> .u информ Hacker m хакерск|и, -а, -o <-и> прил информ Hacker-; хакерска атака Hackerangriff т хал <хапът> м без ми Zustand mt Lage f; аз съм на същия - като теб ich sitze in derselben Tinte \o im selben Boot] wie du хал!а <-ата, -и> ж 1. (буря) Sturmwind т 2. мит Drache т 3. преп (едър чо¬ век) starker Mann, Hüne т халал прч разг gönnerhaft; - да ти е ich gönne es dir халат <-ът, -и, бр: -а> .и (домашен) Morgenrock т; (за къпане/ Bademantel т халб1а <-ата, -и> ж Seidel гу ~ бира Bierseidel, Maßkrug т südd, А халва <-та> ж без м/t »oin Halwa п (Süßspeise); грис - Gneßhalwa п хйле <-та> cp Halle f, фабрично - Betiiebshalie хали ли/ Markthalle / халйф <-ът, -и> м книж Kalif т халифат <-ът, -и, бр: -а> м книж Kali fat п халищ е <-а> cp dicke Wolldecke халк а оата, -й>ж 1. /брънка) Glied п; ~ на синджир Kettenglied 2. /пръстен / Ring пу венчална - Ehering Халкидйки м гг.огр Chalkidike / халоген <-ът, -и, бр: -а> м хпм Halo¬ gen п халоген1 ен, -на, -но <-ни> прил хим Halogen- ►халогенна лампа тихи Ha¬ logenlampe / халос ж само в съчет. на - vergebens, umsonst халосвам исв ///, халосам св III разг 1. прх (блъскам) schlagen, hauen; - нкг по главата jdm auf den Kopf hauen U. рефл: - се 1. (удрям се/sich stoßen; - се във вратата gegen die Tür stoßen 2. (правя се па глупав)sich dumm stellen халос 1ен, -на, -но <-ни> прил обики в съчет. - патрон Platzpatrone / халтав, -а, -о <-и> прил locker, lose; (небрежен) (nach)lässig халтура <-та> ж без мн Pfusch т халф <хапфът, халфове, бр: халфа> м сноп Half т халфов, -а, -о <-и> прил шоп Half-; халфова линия Mittelfeld п халюцинаци!я <-ята, -и> ж книж Hallu zination / халюцинйрам псе /// нпрх halluzinieren хама!к <-кът, -ци, бр: -ка> м Hänge matte / хамали,н <-нът, -> м Lastträger т ►ру¬ гая [или псувам] като - wie ein Lands¬ knecht fluchen хамалогия <-та> ж без мн. разг !не¬ привлекателна работа) SchweristJ- arbeit / Plackerei / хамалск и, -а, -о <-и> прил 1. (за ха¬ малин) Lastträger-; - труд Lastträgerarbeit /2. разг (непривлекателенlSchv;er\sl}- arbeit f Schinderei /той свърши цялата хамалска работа по проекта er hat die ganze schv/ere Arbeit für das Projekt gemacht хамбар оът, -и, бр: -а> м Getreide¬ speicher т Хамбург м гт:огр Hamburg п хамбургер <-ът, -и, бр: -а> м готи Hamburger т хамелеон <-ът, -и, бр: -а> .и и преп зоол Chamäleon п
1028 хамелеонски хамелеонск!И, -а, -о <-и> прил Chamä¬ leon- хамелеонство ср без мн, книж Gesin¬ nungswandel т хамси я <-ята, -и> ж зоол Anschovis / хамстер <-ът, -и, бр: -а> м зоол Hams¬ ter т хамут <-ът, -и, бр: -а> м Kumt п, Kum¬ met п хан1 <ханът, ханове, бр: хана> м /стра¬ ноприемница! Gasthaus д Gasthof т; отсядам в - in einem Gasthaus bleiben хан2 <ханът, ханове> м ист /титла) Khan т хангар <-ът, -и, бр: -а> .w лшю Hangar т хандбал <-ът> м без мн спорт Handball т хандбал ен, -на, -но <-ни> прил Hand¬ ball-; хаидбално първенство Handball turnier п хандбалйст <-ът, -и> м, хандбалйст- к!а <-ата, -и> ж Handballspieler(in) m(ß ханджййск! и, -а, -о <-и> прил Gasthaus-, Gasthof-; - слуга Gasthausdiener т ханджй!я <-ята, -и> м} ханджййк|а <-ата, -и> ж Wirt(in) m(f) feines Gasthofes) Хановер м п-огр Hannover п ханск и, -а, -о <-и> прил ист Khans-; - дворец das Schloss des Khans ханш <ханшът, ханшове, бр: -ханша> м Ai Iдг Hüfte f; обиколка на ханша Hüft¬ weite f широк/тесен - breite/schmale Hüfte ханъм1а <-ата, -и> ж Hanum f /verhei¬ ratete Türkinj хаос <-ът> м без мн, книж Chaos п; в главата ми е - in meinem Kopf ist ein richtiges Chaos; цари пълен - es herrscht ein wüstes Durcheinander хаотйч I ен, -на, -но <-ни> прил chaotisch; - човек Chaot т хаотйчност <-та> ж без мн chaotischer Zustand, Regellosigkeit / хап <хапът, хапове, бр: хапа> м РШе f; гълтам ханове Pillen (einlnehmen ►гор¬ чив - прен eine bittere Pille хапвам neu ///, хапна се 1-4.5. прх 1. Ihm)einen Happen |olmbiss] zu sich dat nehmen; - ши на крак unterwegs was essen /beim Laufen, im Stehen/ 2. /вкус¬ вам/ kosten, probieren хапване cp без мн Imbiss m. kleine Mahlzeit хапк а <-ата, -и> ж Bissen т, Happen т хаплйв, -а, -о <-и> прил и прен /жлъ¬ чен, язвителен) bissig; хаплива забе¬ хардуерист лежка bissige Bemerkung хаплйвост <-та> ж без мн Bissigkeit / хапна св 1-4.5. вж. хапвам хапче <-та> cp Pille f; пия |или взимам| хапчета Pillen (ein)nehmen хапя нсв 1-4.7. I. прх 1. (съсзъби) beißen; кучето хапе der Hund beißt; не си хапи устните! kau nicht deine Lippen! 2. /на¬ секомо/stechen 3. /засягам, обиждам) sticheln, bissige Bemerkungen machen II. рефл: ~ се разг (разкайвам се) - се за нщ etw akk bereuen харакйри <-та> cp Harakiri п; правя си ~ Harakiri begehen характер оът, -и, бр: -а> „w Charakter т; не съм общителен по - von Natur aus kontaktscheu sein; показвам - Charakter zeigen; посещението има официален ~ der Besuch hat einen offiziellen Charakter; тежък/лек ~ schwieriger/heiterer Charak¬ ter; човек със силен - ein Mensch mit (starkem) Charakter; явления от подо¬ бен - ähnliche Erscheinungen характер 1ен, -на, -но <-ни> прил cha¬ rakteristisch; характерни особености charakteristische Besonderheiten; харак¬ терни черти charakteristische Züge [о Merkmale| характеризйрам (н)св /// I. прх charak¬ terisieren П. рефл: ~ се charakterisiert sein, sich auszeichnen; материалът се ха¬ рактеризира с голяма твърдост der Stoff zeichnet sich durch große Härte aus характерйстик!а <-ата, -и>ж 1. /опи¬ сание) Charakteristik f подробна/крат- ка ~ detaillierte/knappe Charakteristik 2. /документ) Beurteilung /3. /особе¬ ности на нщ) Charakteristikum п, Merk¬ mal п; нямам особени характеристи¬ ки keine besonderen Charakteristika \о Merkmale| haben [o aufweisen| характерност <-та> ж без мн Charakte¬ ristikum п, Eigenheit / характерология <-та> ж без мн Charakterologie / харддйск <-ът, -ове, бр: -а> м информ Festplatte f Harddisk / хардлайнер <-ът, -и> м книж полит Hardliner т хардрок <-ът> м без мн муз Hardrock т хардуер <-ът> м без мн информ Hard¬ ware / хардуер |ен, -на, -но <-ни> npwi мн- форм Hardware ; хардуерна технология Hardwaretechnologie / хардуерист <-ът, -и, бр: -а> м информ Hardwarespezialist т
харем 1029 хватка харем <-ът, -и, ор: -а> м Harem т харесвам нсв III, харесам св IIII. прх mögen, gefallen; коя блуза харесваш повече? welche Bluse gefallt dir besser?; той много те харесва er mag dich sehr II. рефл: - се Gefallen finden, jdm gefallen; те се харесаха sie fanden Gefallen an¬ einander Ш. везя: харесва ми (се) etw пот gefällt mir; правя каквото ми ха¬ ресва ich mache, was ich will; това не ми се харесва so was \о das) gefällt mir nicht харйзвам нсв ///, харйжа св 1-4. JO. прх разг schenken харман <-ът, -и, ар: -а> м 1. /мястоI Tenne /2. (вършитба) Dreschen п 3. (количество снопи) Garbenmenge / хармонизация <-та> ж без мн, кннж и муз Harmonisierung / Harmonisieren п; ~~ на народна песен Harmonisieren eines Volksliedes хармонизйрам (п)св III прх н муз har¬ monisieren; нашето законодателство бе хармонизирано с европейското unsere Gesetzgebung wurde mit der europäischen harmonisiert хармоник I а <-ата, -\л>ж муз Harmonika ß свиря c ~ auf der Harmonika spielen; (устна) auf der Harmonika blasen; устна - Mundharmonika ►ставам на - zer¬ knautscht aussehen хармонйрам нсв III нпрх harmonieren; червеният цвят хармонира па бялото й лице die rote Farbe harmoniert mit ihrem weißen Gesicht хармонии! ен, -на, -но они> прил и му з harmonisch; хармонично развитие har monische Entwicklung; хармонично тяло wohlgeformter Körper хармонйчно нрч harmonisch; развивам се - sich harmonisch entwickeln хармони1я <-ята, -и> ж Harmonie ß в песента има - das Lied ist |о klingt sehr) harmonisch; вкъщи цари ~ zu Hause herrscht glückliche Harmonie; между нас има пълна - wir leben in vollkommener Harmonie (miteinander); привеждам нщ r-спщ etw akk mit etw dat\ n Einklang bringen; ~ на тонове/цветове Harmonie der Tone/Farben харпун <-ът, -и, бр: -а> м сноп. мор Harpune / харт1а <-ата, -и> ж кннж полит Charta ß ~ за правата на човека Menschen rechtskonvenüon ß Charta der Menschen¬ rechte хартйен, -a, -o <-и> прня Papier; харти¬ ени отпадъци Papierabfälle mpl хартййк а <-ата, -и> ж Stück п Papier. Zettel т хартй|Я <-ята, -и>ж Papier п; амбалаж¬ на - Packpapier; попивателна - Lösch¬ papier; тоалетна - Toilettenpapier харч <харчът, харчове, бр: харча> .и разг Ausgabe ß Unkosten pl; имам голе¬ ми харчове große Ausgaben \о Unkosten) haben харча нсв 11-2.1.1. прх 1. /пари/ ausgeben; - много пари viel Geld ausgeben 2. (из¬ разходвам/ verbrauchen; - много токI вода viel Strom/Wasser verbrauchen II. рефл: - се etw пот geht schnell weg; нщ се харчи като топъл хляб etw пот geht weg wie warme Semmeln харчлъ!к <-кът, -ци, бр: -ка> зг разг kleine Ausgaben; пари за - Taschengeld п хас <неизм> прня само в съчст. има си -! разг das fehlte noch!, das wäre ja ein Ding!; има си - да не дойде! es wäre ein Pech, wenn er nicht käme! хасе cp без мн Linon m Хасково cp norr Fiaskovo n (Stadt in ßul garien) хаспел <-ът, -и, бр: -а> м п.хм Haspel / хастар <-ът, -и, бр: -а> w (Stoff)Futtcr п; копринен - Seidenfutter хатър <-ът> м без мн. разг 1. (угода) Gefallen п;■ правя нщ за негов ~ ihm etw akk zu Gefallen tun 2. (желание) Wunsch m; скършвам \u.iii прскършпам| ха¬ търа на нкг jdm den Wunsch abschlagen xäyc <-ът> M без ми муз House m (Musiki: в този клуб свирят - in diesem Klub wird House gespielt xäxo <-to, -вци>.и разг bescheuerter Kerl; правя нкг - jdn zum Wahnsinn treiben хашйш <-ът> м без ми Haschisch пот хвала I. ж без мн Lob п II. меж<) gelobt sei!; - на Бога. добре сме! Gott sei Dank \о gelobt|, es geht uns gut!; - ни победи¬ телите! gelobt seien die Sieger! хвалб I ä <-ата, -й> ж (прехвала/ Prahlerei f; lпохвалаi Lob n хвалебствен, -a, -o <-и> прил Lob-, lobend хвалебстви е <-я> cp Lobpreisung ß Lobrede fi отправям хвалебствия към нкг eine Lobrede auf jdn halten, jdn lobpreisen хваля нсв 11-2. I. npx loben; - нкг за нщ jdn für etw akk loben II. рефл: ~ се prahlen хвана св 1-4.5. вж. хващам хватк!а <-ата, -и> ж 1. гпшч, ijomi Griff т 2, разг (лесен начин за нщ) Griff, Kniff т; знам всички хватки alle
хващам ЮЗО хвърлей Griffe und Kniffe kennen хващам псе III I. прх 1. а преп fassen, ergreifen; - дръжката па вратата die Türklinke fassen; - нкг за гушата/яката jdn an der Kehle/am Kragen packen; - икг под ръка jdn einhaken 2. /улавям] fangen; - крадеца den Dieb fangen; - мишки c канап Mäuse in der Falle fangen; - много риба viele Fische fangen; - топка den Ball fangen 3. /залавям изненадва¬ що} ertappen, erwischen; хванала го c друга жена sie erwischte ihn mit einer anderen Frau; - нкг в лъжа jdn bei einer Lüge ertappen; - нкг на местопрестъп¬ лението jdn auf frischer Tat ertappen 4 разг /ангажирам c работа} ran¬ kriegen; хванаха ме да измия съдовете man kriegte mich ran, den Abwasch zu machen 5. /превозно средство] nehmen; /успявам да се кача]erwischen, schaffen; трябва да хванеш автобуса du musst den Bus nehmen; хващам последния влак den letzten Zug gerade noch erwischen 6. (радиостанция, програма] empfan¬ gen; тук не хващаме този канал diesen Sender können wir hier nicht empfangen 7. /болест] erkranken, einfangen, kriegen Jam; хваща ме грип ich hole mir eine Grippe; - малария an Malaria erkranken 8L /чувство] хваща ме страх Angst kriegen 9. /за алкохол] in den Kopf steigen; виното ме хвана der Wein ist mir in den Kopf gestiegen 10. /ръжда, плесен u dp. ] ansetzen; не хваща ръжда rostfrei sein; - ръжда/плесен Rost/Schimmel ansetzen 11. (въшки u dp.] befallen werden; кучето хвана бълхи der Hund hat Flöhe 12. jнаставам, настъпвам) hereinbrechen; хвана голям студ grim¬ mige Kälte brach herein 13. /залавям се c някаква работа] anpacken, anfassen; каквото хване, добре го свършва was er auch (an)packt, er bringt es gut zu Ende 14. разг /започвам] anfangen, beginnen; хвана да вика er begann zu schreien ► конто се хваща на хорото, трябва да го играе (докрай) поговорка wer А sagt, muss auch В sagen sprichw; не ме хваща съи ich kann kein Auge zutun; не мога да хвана края на шц etw akk nicht durchschauen können; пщ хваща окото etw пот schmeichelt dem \o sticht ins) Auge; хванала се царската дъщеря на работа die Königstochter hat sich an die Arbeit gemacht und hat Schwielen bekom¬ men; хвани единия, (та) удари другия einer so gut wie der andere; хваща ме слънцето einen Sonnenbrand bekommen; ~ бика за рогата npeu den Stier bei den Hörnern fassen \o packen); ~ в крачка нкг jdn erwischen [o ertappen); - вяра па нкг jdm Glauben schenken; - корен npeu verwurzeln, Wurzeln schlagen; - кривия път auf die schiefe Bahn geraten [o kom¬ men]; - нкг за канарче жарг jdn zu einer Arbeit rankriegen; - нкг натясно jdn in die Enge treiben; - оръжие zur Waffe greifen; - се за главата npeu sich an den Kopf fassen; - се за сламка nach einem Strohhalm greifen; - се на бас eine Wette abschließen, wetten; - се на въди- цата/в капана den Köder anbeißen/in die Falle gehen; - (си) пътя (отивам си] Leine ziehen; хващат ме дяволите der Teufel reitet mich; хващат ме нервите etw пот geht mir auf die Nerven II. рефл: - се 1. /държа се, улавям се] einander an den Händen fassen, sich festhalten; хванахме се за ръце wir fassten einander an den Händen; хвани се за мен! halte dich an mir fest!; - се на хорото sich in den Reigen einreihen; npeu etw akk mitmachen 2. (в капан и под.)sich fangen; лисица се е хванала в капана der Fuchs hat sich in der Falle gefangen [o ist in die Falle gegangen] 3. разг /оставям се да ме подведат, измамят) hereinfallen; - се на лъжите иа икг auf jds Lügen hereinfallen 4. (да върша нещо] zu arbeiten beginnen; - се да работя като сервитьорка ich beginne als Kellnerin zu arbeiten 5. /за растение) einwurzeln, Wurzeln schlagen \o fassenj; розите се хванаха die Rosen sind bereits eingewurzelt ► - се за работа /почвам да работя/ sich ans Werk machen хвойн1а оата, -и> ж вот Wacholder т хвощ <хвощът, хвощове, 6р: хвоща> м ьот Schachtelhalm т хвръквам нсв ///, хвръкна св 1-4.5. нпрх 1. (литвам) auffliegen, wegfliegen; птичето хвръкна от гнездото das Vö¬ gelchen verließ das Nest 2. (понасям се из въздуха) fliegen; хвръкна една иск¬ ра от огъня ein Funken ist aus dem Feuer geflogen 3. (за пари: изчезвам) futsch sein 4. (за време) verfliegen; не усетих кога са хвръкнали два часа ich habe nicht bemerkt, wie zwei Stunden verflogen sind ►хвръква ми чивията разг (не съм с ума си] einen Klaps haben хвърле|й <-ят, -и, бр: -я> м Steinwurf т; селото е на един - от града das Dorf ist nur einen Steinwurf von der Stadt entfernt
1031 хем хвърлям хвърлям нсв III, хвърля св II-2. I. прх 1. (мятам) werfen; (със замах) schleu¬ dern; - в затвора jdn ins Gefängnis werfen; - въдица die Angel auswerfen; - зарове würfeln; - ези-тура das Los entscheiden lassen; - икг/нщ на земята jdn/etw auf den |o zu] Boden werfen; - пуловера от гърба си den Pullover von sich dat werfen; - си хайвера виол (ab)laichen; - топка den Ball werfen 2. (нщ непотребноI wegwerfen; - боклука den Mülleimer raustragen; - развалена храна das ver¬ dorbene Essen wegwerfen 3. (в някакво а>стоянне) versetzen; - в паника/тре- вога нкг jdn in Panik/Unruhe\oAufregung] versetzen ►жребият е хвърлен die Würfel sind gefallen; нямаше къде яйце \илн игла] да хвърлиш es konnte keine Stecknadel zu Boden fallen; ~ във възду¬ ха нщ etw akk\n die Luft jagen; - вината върху нкг die Schuld auf jdn schieben \o abwälzen); - жребий das Los werfen, losen; - (един) поглед на нщ einen Blick auf etw akk werfen; ~ камъни в градината на икг прен gehässige Bemerkungen über jdn machen; - котва (за параход) Anker werfen; (установявам се някъде! Fuß fassen; - къч sich sträuben; - нкг в музиката \или оркестъра] жарг jdn stutzig machen; - око на икг/нщ ein Auge auf jdn/etw werfen; - оръжието die Waffe hinwerfen; - пари на вятъра das Geld zum Fenster hinauswerfen; - петно вър¬ ху нкг/шц jdn/etw beflecken; - прах в очите на нкг jdm Sand in die Augen streuen; ~ ръкавица на нкг jdm den Handschuh hinwerfen \o hinschleudern]; ~ светлина върху нщ (разяснявам! Licht in etw akk bringen; - се в очи auffallen; - сили за нщ alle Kräfte einsetzen, um etw akk zu erreichen; - сянка върху нкг/ нщ и прен Schatten auf jdn/etw werfen; - топа ins Gras beißen П. рефл: - се 1. (спускам се! sich werfen; - се в пре¬ гръдките на нкг sich jdm an die Brust \o in die Arme| werfen; - се във водата sich ins Wasser werfen; - се на врата на нкг sich jdm an den Hals werfen 2. и прен sich stürzen; - се в борбата sich in den Kampf stürzen; - се от прозореца sich aus dem Fenster stürzen 3. (нападам: за животно! anspringen; кучето му се хвърли der Hund sprang ihn an хвърляне cp без мн Werfen я, Wurf m; - на копие Speerwurf хвърчй нсв 11-4. нпрх 1. (летя) fliegen 2. (движа се бързо) flitzen, rasen; накъ¬ де хвърчиш така? wohin denn so eilig? ► времето хвърчи die Zeit r/enfkeni; хвърча нависоко hoch hinaus wollen; хвърча от радост vor Freude springen хвърчащ, -a. -o <-и> npiu fliegend ► хвърчаща бележка Schmierzettel m. Notizzettel; - лист прен. разг loser Zet¬ tel хвърчи ло <-ла> cp iPapier)Drachen m; пускам - einen Drachen steigen lassen ХДС съкр от Християндемократичес¬ ки съюз СЪМ f (Christlich-Demokratische Union) хевимдтал <-ът, -и> м м>з без ми м>ч Heavy Metal т, Heavymetal хевиметалйст <-ът, -и> м \\уз •почи¬ тател на метала! (Heavy) Metal-Fan т; (музикант! Heavy Metal-Musiker т хевиметалск'и, -а. ю <-и> прил \iv 5 Heavy^ Metal-, Heavymetal- хегелианство ср без мн фп/юг Hegelia nismus т хегемон <-ът, -и, бр: -а> м кни.ж Hegemon т хегемония <-та> ж без мн. кпиж Hege¬ monie / хедонйз1ъм <-мът> м без мн. книж Hedonismus т ХЕИ съкр от Хигиенно-епидемиоло¬ гичен институт Hygieneinspektion / хей част 1. (в обръщение) hallo!, he!; вие двамата! hallo, ihr beiden!; не ме ли чуваш? hallo, hörst du mich nicht? 2, (при посочване) da!; - онзи пръч jener Gipfel da! хек <хекът, бр: хека> м без мн (риба) Seehecht / хекзамет ър с-ърът, -ри. бр: -ъра> м лит Hexameter т хектар <-ът, -и, бр: -а> м Hektar п о т хектопаскал <-ът, -и, бр: -ала> м фгп. MLH.O Hektopascal п хеле нрч раз? 1. )особеио) besonders; всички работиха много, - той alle haben viel gearbeitet, besonders er 2. (най- после! endlich; ~ дъждът спря der Regen hörte endlich auf хелиев, -a, -o <-и> прал \им Helium- хели й <-ят> м без мн хнм Helium п хеликоптер <-ът, -и, бр: -а> и/ Hub¬ schrauber т хелмйнти мн 'зоол, мпд Helminthe / хем сз раз? (и, и при това) dabei, einer¬ seits andererseits ...; - го боли, - го сърби wasch mir den Pelz und mach mich nicht nass, - е виновен, - се кара er ist schuldig und schreit mich dabei noch an
хематйт 1032 хидравлика хематйт <-ът> м без ми геол Hämatit п херувймск|и, -а, -о <-и> прил cherubi- хемоглобйн <-ът> м без мн мед, биол Hämoglobin п хемодиализа <-та> ж без мн мед Hämodialyse / хеморойд <-ът, -и, бр: -а> м мед Hämorride f, Hämorrhoide хемофйлия <-та> ж без мн мед Hämo¬ philie / хепатйт <-ът> м без мн мед Hepatitis / хепиенд <-ът, -и, бр: -а> м Happyend п; филмът свърши с - der Film endete mit einem Happyend хептен нрч рпзг ganz und gar, völlig; ти - ни забрави du hast uns völlig vergessen хепънинг <-ът, -и, бр: -а> „и Happening п; организирам - ein Happening veran¬ stalten хералдика <-та> ж без мн, книж Heraldik / хералдйчески, -а, -о <-и> прил кню/с Heraldik-, heraldisch хербари!й <-ят, -и, бр: -я> м Herba¬ rium п хербицйд <-ът, -и, бр: -а> м хим Herbi¬ zid п хергеле <-та> cp Pferdeherde / херинг[а <-ата, -и> ж зоол Hering т херкулесов, -а, ю <-и> прил и прен Herkules-; с херкулесови усилия mit herkulischen Anstrengungen ►Херкуле¬ сови стълбове геогр, мит die Säulen des Herkules хермафродйт <-ът, -и> м книж Herma¬ phrodit т хермафродйт!ен, -на, -но <-ни> прил книж hermaphrodit(isch) хермелйн <-ът, -и, бр: -а> м и зоол Hermelin п; палто от - Hermelinman¬ tel т хермелйнов, -а, -о <-и> прил Hermelin-; хермелинова яка Hermelinkragen т херметизаци I я <-ята, -и> ж Hermeti- sierung / херметизйрам (н1св III прх hermetisieren херметйч !ен, -на, -но <-ни> прил, хер- метйческ1и, -а, ю <-и> прил herme¬ tisch; херметическа тенджера Schnell¬ kochtopf т херни|я <-ята, -и> ж мед Hernie /, (Leisten)Bruch щ пъпна - Nabelbruch ►дискова - Bandscheibenvorfall т херойн <-ът> м без мн Heroin п херпес <-ът, -и, бр: -а> м мед Herpes т ohne pl херувйм оът, -и, бр: -а> м рел Cherub т, Kerub nisch, engelhaft херц <херцът, херцове, бр: херца> м гл Hertz п xepqölr <-гът, -зи> м} херцогйн!я <-ята, -и> ж Herzog(in) m(f) херцогск|и, -а, -о <-и> прил Herzogs-, herzoglich херцогств I о <-а> ер (владение) Herzog¬ tum п хетероген I ен, -на, -но <-ни> прил книж heterogen; хетерогенна смес heterogene Mischung хетерогенност <-та> ж без мн, книж Heterogenität / хетеросексуал I ен, -на, -но <-ни> прил книж heterosexuell; хетеросексуална връзка heterosexuelle Beziehung хеттрик <-ът, -ове, бр: -а> м спорт Hattrick т хиацйнт <-ът, -и, бр: -а> м вот Hyazin¬ the / хибрйд <-ът, -и, бр: -а> .и биол Hybride ß получавам - Hybride züchten хибрйд!ен, -на, -но <-ни> прил биол hybrid хигиена <-та> ж без мн мед Hygiene f; спазвам лична ~ auf die persönliche Hygiene achten; хигиената в това за¬ ведение е лоша die Hygiene in diesem Lokal ist schlecht; - на труда Arbeits¬ hygiene хигиен|ен, -на, -но <-ни> прил hygie¬ nisch; лоши хигиенни условия hygie¬ nische Missstände; хигиенни изисквания hygienische Vorschriften хигиенизйрам (н/св ////ip.thygienisieren, reinigen; - жилището си die Wohnung reinigen хигиенйст <-ът, -и> м, хигиенйстк а <-ата, -и> ж книж Hygieniker(in) m(fl, Reinemachefrau / хигиенйч1ен, -на, -но <-ни> прил hygie¬ nisch; хигиенично жилище Wohnung, die den hygienischen Vorschriften entspricht хигиенйчност <-та> ж без мн Hygie¬ ne / хигиенно-епидемиологйч|ен, -на, -но <-ни> прил hygienisch-epidemiologisch; - ипститут Hygieneinspektion / хигроскопйч|ен, -на, -но <-ни> прил книж хим hygroskopisch хигроскопйчност <-т£> ж без мн, книж хим Hygroskopizität / хйдр | а <-ата, -и> ж мит, астр, зоол Hyd¬ ra / XHApäBHMKa <-та> ж без мн физ
1033 Хималаи хидравличен Hydraulik / хидравлич ен, -на, -«о <-ни> прил, хидравлйческ, и, -а, -о <-и> прил физ. I |-:х11 hydraulisch; хидравлична преса hydraulische Presse хидрат <-ът, -и, ар: -а> м хим. тр.хн Hydrat п хидратант1 ен, -на, -но <-ни> прил Feuchügkeits-, Feuchtigkeit spendend; - крем Feuchtigkeitscreme / хидрйд оът, -и, бр: -а> лг хим Hydrid п хидрография <-та> ж без мн геогр Hydrografie / хидрографски, -а, -о ои> прил геоп» hydrografisch; хидрографска карта hydrografische Karte хйдроелектроцентрал ia оата, -и> ж Wasserkraftwerk /? хйдроенергетик!а оата, -и> ж Hydro energeük / хйдроизолаци!я <-ята, -и> ж Hydro isolation / хидроксйл 1ен, -на, -но <-ни> прил в съчеш. хидроксилна група хим Hydro¬ xylgruppe f, ~ радикал хим Hydroxyl- radikal п хидролйза <-та> ж без мн хим Hydro lyse / хидроло|г <-гът, -зи> м Hydrologe т хидрология <-та> ж Hydrologie / хидроложк1и, -а, -о <-и> прил hydrolo¬ gisch; - проучвания hydrologische Unter suchungen хйдрометеорологйч|ен. -на, -но они> прил hydrometeorologisch; хидрометео¬ рологична служба hydrometeorolo¬ gischer Dienst хйдрометеорология <-та> ж без мн Hydrometeorologie / хидроплан оът, -и, бр: -а> м дшю Hydroplan п\ Wasserflugzeug п хидросфера ота> ж без мн гоят Hyd¬ rosphäre / хйдротерапия <-та> ж без мн мед Hyd¬ rotherapie / хйдротехника <-та> ж без мн texi i Hyd¬ rotechnik / хйдротехнйческ1и, -а, -о ои> прил hydrotechnisch; - съоръжения hydrotech¬ nische Ausrüstung хидрофйл1ен, -на, -но <-ни> прил пси. i i хи hydrophil; хидрофилни растения hydrophile Pflanzen хидрофйлия ота> ж без мн мп Hydrophilie / хидрофйлност <-Tä> ж без мн тихи Hyd rophilie f, Wasseraufnahmefähigkeit f; - па глината Hydrophiiie des 'iones Lehmes) хидрофоб ен. -на. -но <-ни> прил ь< и. биол. техн hydrophob; - цимент hydro¬ phober Zement хидрофобия <-та> ж без мн ьиол. mi л Hydrophobie / хидрофобност ота> ж без мн п хи Hydrophobie f хиен а оата, -и> ж и прен зоод Hyäne / хйж а <-ата, -и> ж 1. (в планината; Berghütte ß туристическа - Herberge / 2. (колиба/ Hütte / хикс <хйксът, хйксове, бр: хйкса> м 1. мат х 2, прен X, х п; господин Хикс Herr X хйлав, -а, о <-и> прил schwächlich; хилаво дете schwächliches Kind; хилаво дръвче schwaches Bäumchen хйлавост ота> ж без мн Schwächlich¬ keit / хйлк а оата, -и> ж гном Schläger т; - за тенис на маса Tischtennisschläger хиляда L чнел tausend; преди - години vor tausend Jahren; през - деветстотин и петдесета година im Jahr neunzehn hundertfünfzig; това струпа - лева das kostet tausend Lewa II. ота, хйлпди> ж I. (число) Tausend л/един па - nur einer unter \ о von) Tausend 2. само мн (напън- редно голям брои) Tausende р!; дойдо¬ ха хиляди хора es kamen Tausende von Menschen; c хиляди zu Tausenden; хиля¬ ди благодарности tausend Dank хилядагодйш ен, -на, -но они^ прил tausendjährig хилядарк а оата; -и> ж разг Tausender т; платих три хилядаркп за това dafür zahlte ich drei Tausender хйляд ен, -на, -но они> L чнел tau sendstefг, si; една хилядна част от су¬ мата der tausendste Teil der Summe; каз¬ вам ти за - път das habe ich dir tau sendmal gesagt; хилядният посетител на изложбата получава подарък der tausendste Besucher der Ausstellung erhält ein Geschenk II. прил (многолюденl zu Tausenden; хилядно множество tausend¬ köpfige Menge хйляди мн am\ хиляда II. хйлядн:а <-и> ж Tausendstel п хилядолет ен, -на, -но они> прил tausendjährig; хилядолетна история tausendjährige Geschichte хилядолети е оя> cp Jahrtausend п хйля се псе 11-2. ипрл grinsen Хималаи ми i i-oi i' Himalaja т
1034 хймен хймен <-ът, -и, бр: -а> м лнлт Hymen п о т химер!а <-ата, -и> ж и ми г Schimäre / Chimäre bes А химизация <-та> ж без ми, книж Chemisierung / химй!к <-кът, -ци> ,и, химйчк!а <-ата, -и> ж Chemiker(in) miß химикал <-ът, -и, бр: -а> м Chemikalie /•отровни химикали giftige Chemikalien химикалк!а <-ата, -и> ж Kugelschreiber mf Kuli т/ат; химикалката ми свър¬ ши meine Kugelschreibermine ist alle хймиотерапия <-та> ж без мн мед Che¬ motherapie / химйч ен, -на, -но <-ни> прнл Chemie-, chemisch; химична реакция chemische Reaktion; химично съсдииепие chemi¬ sche Verbindung; - състав chemische Zu¬ sammensetzung химйческ и, -а, -о <-и> прнл chemisch; - институт Hochschule /für Chemie; - тор chemischer Dünger ► - молив Kopier¬ stift m; химическо чистене chemische Reinigung хймия <-та> ж без мн Chemie ß орга- нична/неорганична - organische/anorga- nische Chemie химн схймнът, химни, бр: хймна> м муз, рпл Hymne ß нациопалеи - National¬ hymne; църковни химни kirchliche Hym¬ nen хйнди м без мн линг Hindi п хиндуйз!ъм <-мът> м без мн рел Hin¬ duismus т хиндуйст <-ът, -и> м рел Hindu т хиндуйстк|и, -а, -о <-и> прнл рея hinduistisch хинйн <-ът, -и, бр: -а> м хим Chinin п хинйнов, -а, -о <-и> прнл /лекарство/ Chinin-; (дърво/ China-; хининова вода Chinawein т хипар <-ят, -и> м разг Hippie т хипарск i и, -а, -о <-и> прал разг Hippie-; - дрехи Hippie-Look т хипербол а <-ата, -и> ж лит. маг Hyperbel / хиперболизация <-та>ж без ми, и прен лит Hyperbolisierung / хиперболизйрам (н)св /// прх и прен лит hyperbolisieren хйпервръзк а <-ата, -и> ж ииформ Hy¬ perlink гц Querverweis т хйперинфлаци'я <-ята, -и> ж иком Hyperinflation / хйпермаркет <-ът, -и, бр: -а> м търг Croßmarkt гц Verbrauchermarkt, Нурег- хиромант mark(e)t т хипертонй!к <-кът, -ци> м, хипер- тонйчк а <-ата, -и> ж Hypertoniker(in) m(ß хипертонйч I ен, -на, -но <-ни> прнл мед hypertonisch; хипертонична криза hy¬ pertonische Krise хипертония <-та> ж без мн мел Hypertonie / Bluthochdruck т хипертрофйран, -а, -о <-и> прнл мед hypertroph, hypertrophiert хипертрофия <-та> ж без мн мгд Hypertrophie/■- на сърцето Hypertrophie des Herzens хйпи ота> cp Hippie т хипноза <-та> ж без мн Hypnose f; под - съм unter Hypnose stehen; подлагам се на - sich hypnotisieren lassen хипнотизатор <-ът, -и> м, хипноти- заторк!а <-ата, -и> ж Hypnotiseur(in| mfß хипнотизация <-та> ж без мн Hypnoti- sierung / хипнотизйрам (н/св III прх hypnotisieren; гледам като хипнотизиран wie hypnoti¬ siert starren хипнотйч|ен, -на, -но <-ни> прнл Hyp¬ nose-, hypnotisch; ~ сън hypnotischer Schlaf хиподрум <-ът, -и, бр: -а> м (Pferde)- Rennbahn / хипопотам <-ът, -и, бр: -а> м зоол Fluss¬ pferd п, Nilpferd хипотез|а <-ата, -и> ж Hypothese/пра- вя/опровергавам - eine Hypothese aufstellen/widerlegen; смела - kühne [о gewagte) Hypothese хипотенуз!а <-ата, -и> ж мдт Hypo¬ tenuse / хипотетйч!ен, -на, -но <-ни> прил hypothetisch хипотонйч I ен, -на, -но <-ни> прнл мед hypotonisch хипотони|я <-ята, -и> ж мед Hypotonie ß страдам от - an Hypotonie leiden хипофйз!а <-ата, -и> ж андт Hypo¬ physe / хипофйз!ен, -на, -но <-ни> прнл анат Hypophyse-; хппофизна жлеза Hypo¬ physe ß Hirnanhangdrüse / хипохондрй!к <-кът, -ци> м, хипохон¬ дрията <-ата, -и> ж мед Hypochon- der(in) m/ß хипохондрия <-та> ж без мн мед Hypochondrie / хип-хоп <-ът> м муз Hip-Hop т хиромант <-ът, -и> м, хиром£нтк|а <-ата, -и> ж кннж Chiromant(in) m(ß
1035 хладно хиромйнтия хиромантия <-та> ж без ми, книж Chiromantie / Хирошима ж ruorr Hiroschima п хирур г <-гьт, -зи> м Chiruigiin) miß хирургйчен, -на, -но <-ни> npiu, хи- рургйческ и, -а, *о ои> npiu chirur¬ gisch; хирургично отделение chirur¬ gische Abteilung, Chirurgie / хирургия <-та> ж без мн мпд Chirurgie ß пластична - plastische Chirurgie; тя лежи в хирургията sie liegt in der Chirur¬ gie хистологйч1ен, -на, -но <-ни> при.7 ьиол histologisch; - препарагг histologi¬ sches Präparat хистология <-та> ж без мн виол Histologie / хит <хйтът, хитове, бр: хйта> м Hit т; класация на хитове Hitliste ß песента стана - das Lied wurde zum Hit хитлерйз!ъм <-мът> м без мн Hitler faschismus т хитлерйст <-ът, -и> ,и Anhänger т des Hitlerfaschismus хитлерйстк!и, -а, -о <-и> npiu Hitler- хйтов, -а, -о <-и> прил Schlager-; - ро¬ ман Bestseller т; - филм Kassenschla ger т хитре ц <-ецът, -цй> м Schlaukopf т, Schlaumeier т хитрея псе 1-5.2. нпрх schlau \о listig! werden; ги започна много да хитрееш du bist aber ein ganz Schlauer geworden хитрин!а <-ата, -й> ж 1. /проява) List f; постигам нш с - etw akk mit List (und Tücke) erreichen; прибягвам до хитри¬ ни zu einer List greifen 2. (качество/ Schlauheit / Schläue ß проявявам - mit aller Schlauheit vorgehen ►зная му хит¬ рината den Trick kennen хйтро нрч schlau; действам - schlau vorgehen; измъквам се - от ситуация¬ та sich mit Grazie aus der Affäre heraus¬ ziehen хйтрост <-та, -и> ж вж. хитрина хитроум1ен, -на, -но <-ни> прил pfiffig, schlau хитрувам нсв /// нпрх Tricks anwenden хитруш|а <-ата, -и> ж 1. (хитра жена! listige \о gerissene) Frau 2. (забавно мо¬ миченце/ lustiges Huhn scherz хйт1ър, -ра, -ро <-ри> прил 1. (лукав} listig, gerissen; - човек gerissener Kerl 2. /умен, изобретателен}pfiffig, schlau; ~ номер pfiffiger Trick 3. (остроумен} witzig, scharfsinnig; хитра шега witziger Scherz ►хитрата сврака с двата крака schlaue Füchse werden auch -lefan-uen; Хитър Петър Schlauer Peter ? beliebter volkstümlicher Märchenheld in Euiganen хихйкам нсв III нпрх kichern хи-хи-хи межд hi hi хич нрч разг gar nichts: двамата - не си приличат die beiden sind völlig verschie¬ den; платиха ни колкото да не е без - sie haben uns so gut wie nichts gezahlt хйщ ен, -на, -но <-ни> прил 1. зоол Raub-; хищна птица Raubvogel т 2. прен (човек/ raubgierig хйщни к <-кът. -ци, бр: -ка> м 1. зоол Raubtier п 2. прен Bluthund т fig хйщническ iи, -а, -о <-и> прил 1. и з<ни Raub-, räuberisch, познавам хищничсс- ката му природа ich kenne seine räuberische Natur; - инстинкт Raubgier / 2. прен verantwortungs¬ los: хпщнпческо изсичане на горите Raubbau т am Wald хйщничество cp без мн Raubgier / хйщност <-та> ж Raubgier /,' Gier хлабав, -а, -о <-и> прил и прен locker, lose; - възел lockerer Knoten; хлабава дисциплина lockere Disziplin хлабаво нрч locker; връзвам um ~ etw akk nur locker binden хлад <хладът> м без мн 1. (лека, с лаба студенина} Kühle [; (прохлаОа/ 1 rische ß вечерен - die abendliche Frische |o Kühle); потръпвам от среднощния - in der mitternächtlichen Kühle erschauern 2. прен Kälte f; в отношенията им се усеща - man spürt die Kälte in ihrer Beziehung хлад ен, -на, -но <-ни> прил и прен kühl; той е много - er ist eine sehr kühle Natur |o Person); - въздух kühle Luft; - вятър kühler Wind: хладна къща kühles Haus; хладно посрещане kühler Fmpfang ► хладно оръжие Stichwaffe / хладйл ен, -на, -но <-ни> прил Kühl-. Gefrier-; - вагон Kühlwagen т; хладил¬ на камера (па хладилник! Gefrierfach п; (помещениеi Kuhlhaus п хладйлни к <-кът, -ци, бр: -ка> м Kühlschrank т хладина <-та> ж без ми. и прен Kühle ß неговата - я измъчва seine Kühle bedrückt ihr Herz; през прозореца про¬ никна приятна - durch das Fenster drang angenehme Kühle (herein) хладно нрч kühl; държа се - c |или към) нкг sich jdm gegenüber kühl verhalten; навън е - draußen ist es kühl; отговарям/поздравявам - kühl ant
1036 хлътвам хладнокръвен Worten/(be)grüßen; приемам [ilvi по¬ срещам! икг - jdn kühl |o mit spürbarer Kälte! empfangen хладнокръв ен, -на, -но <-ни> прил kaltblütig; - убийство kaltblütiger Mord; - човек kaltblütiger Mensch хладнокръвие cp без мн Kaltblütigkeit f; запазвам - kaltblütig bleiben, einen kühlen Kopf bewahren хладнокръвност <-та> ж без мн Kalt blütigkeit / хлад ък, -ка, -ко <-ки> прил lauwarm; хладка вода lauwarmes Wasser хлапа к <-кът, -ци> .w, хлапачк I а оата, -и> ж разг (момче! Lausbube т, Bengel пи /момиче/ Gör л, Göre / хлапашк и, -а, -о <-и> прил jungenhaft, knabenhaft; хлапашка работа Jungen¬ streich т хлапащина <-та> ж без мн, пейор Albernheit / Kinderei / хлапе <-та> ср разг (момче) Knabe т, Bube т; (момиче! Gör л, Göre f; /мла¬ деж/ Grünschnabel т хлапетйилт разг (момчета) Bengel mpl; /момичета) Gören fpl хлебар <-ят, -и> м, хлебарк|а <-ата, -и> ж Bäcker!in) m(f! хлебарк!а <-ата, -и> ж зоол (Küchen)- Schabe f Kakerlake f; отрова за хлебар¬ ки Schabenbekämpfungsmittel п хлебарниц|а оата, -и> ж Bäckerei / хлебарск|и, -а, -о <-и> прил Bäcker- хлебарство ср без мн Bäckerhandwerk п хлебен, -на, -но они> прил I. /печен! Back-; хлебни изделия Backwaren fpl; хлебна мая Backhefe/2. (от хляб! Brot-; хлебно тесто Brotteig т ►хлебно дър¬ во вот Menbrotbaum т хлебозавод <-ът, -и, бр: -а> м Brot¬ fabrik / хлебопекар оят, -и> м (Brot)Bäcker т хлебопекарниц а оата, -и> ж Brotbä¬ ckerei / хлебче ота> ср kleines Brot, Brötchen п; ръжено *- kleines Roggenbrot хленч ехленчът, хленчове> м Flennen nt Flennerei / хленча нсв 11-2.1. нпрх 1. (плачаI flennen; детето цяла сутрин хленчи das Kind Rennt den ganzen Vormittag; какво хленчиш? was gibt es denn zu flennen? 2. npeu iоплаквам се) jammern; - за ши um etw akk jammern хлйпам псе III нпрх schluchzen хлбпам псе III (н/прх 1. /тропам, чу¬ кам/ klopfen, pochen; някой хлопа иа вратата jemand klopft an die Tür 2. (из¬ давам шум) klappern; някъде хлопа врата man hört eine Tür klappern 3. (за обувки) schlappen ►хлопа му дъската bei ihm ist eine Schraube locker хлопатар оът, -и, бр: -а> м Glöckchen п, Viehglocke / хлопвам псе III, хлопна св 1-4.5. ппрх 1. (затръшвам) zuschlagen; - вратата die Tür ins Schloss knallen 2. (затварям) zuklappen, einschnappen; у съседите хлопна врата bei den Nachbarn schnappte die Tür ein 3. (издавам шум) klappern ► - вратата под носа на нкг jdm die Tür vor der Nase zuschlagen хлор <хлорът> м без мн хим Chlor п Xi.wpiен, -на, -но они> прил хим Chlor-; . юрна вар Chlorkalk т ^лорйд <-ът, -и, бр: -а> м хим Chlorid п; натриев - Natriumchlorid хлорйрам (н/св III прх chloren; ~ вода das (Trink)Wasser chloren хлороводород <-ът> м без мн хим Chlorwasserstoff т хлорофйл <-ът> м без мн вот Chloro¬ phyll п хлорофйл |ен, -на, -но <-ни> прил вот Chlorophyll- хлороформ <-ът> м без мн хим, мед, техн Chloroform п хлъзвам нсв ///, хлъзна св 1-4.5. L прх zum Rutschen \оGleiten) bringen II.рефл: - се ausrutschen, ausgleiten; - се иа бананова кора auf einer Bananenschale ausgleiten; хлъзнах се на леда ich bin auf dem Eis ausgerutscht хлъзгав, -a, -o <-и> прил glitschig, glatt; хлъзгава настилка glatte Straße; - са¬ пун glitschige Seife хлъзгам нсв III L прх zum Rutschen [o Gleiten) bringen П. рефл: ~ ce rutschen, gleiten; ботушите ми се хлъзгат meine Süefel sind rutschig; много се - и ме c страх да не падна es ist sehr glitschig und ich habe Angst auszurutschen хлътвам нсв III, хлътна св 1-4.5. нпрх 1. (вдлъбвам се) einfallen; покривът хлътва das Dach fällt ein; хълбоците на коня са хлътнали die Lenden des Pferdes sind eingefallen 2. (вмъквам се някъде) untertauchen, verschwinden/^/той хлът¬ на в една къща er verschwand in einem Haus 3. (затъвам, пропадам)einsinken; колата хлътна в една дупка der Wagen ist in ein Loch gesunken [o in einem Loch stecken geblieben); ~ в калта/снега im Schlamm/Schnee einsinken 4. разг (из¬
хлъцеам 1037 холандец падам в затруднено положение; stecken bleiben, in Schwierigkeiten |o Bedrängnisi geraten |okommen|; залових се c търговия и хлътнах ich habe ein Geschäft aufgemacht, doch ich bin in Schwierigkeiten |o Bedrängnis] gekommen 5. разг (влюбвам cej sich verknallen; ~ по нкг до уши sich bis über beide Ohren in jdn verlieben \o verknallen fam\ хлъцвам нсв ///, хлъцна св 1-4.5. нпрх einen Schluckauf haben; - от изненада (vor Staunen) Mund und Nase \o Augen) aufreißen хляб <хлябът, хлябове, бр: хляба> м Вгс* д* бял - Weißbrot; изкарвам си честно хляба sein Brot ehrlich verdienen; нарязвам хляба на филии das Brot in Scheiben schneiden; нълнозърнест ~ Voll¬ kornbrot; ръжен - Roggenbrot ►вадя си хляба sein Brot verdienen; вземам хля¬ ба от устата на нкг jdn um sein Brot bringen; дапам - в ръцете на нкг jdm Arbeit und Brot (ver)schaffen; има още ~ в нкг/нщ jdn/etw kann noch nicht zum alten Eisen geworfen werden, da ist noch was dran; има още (много) - да ядеш du bist noch ganz grün hinter den Ohren; ШЦ се продава като топъл - etw пот geht weg wie warme Semmeln; посрещам c - и сол mit Brot und Salz empfangen /nach einem alten bulgarischen Brauch) хм .irevtv) ah!; странна работа! kann das sein? ah, seltsam! хмел <хмелът> м без мп пот Hopfen т хмел1ен, -на, -но <-ни> прал Hopfen-; хмел но масло Hopfenöl п хоби <-та> cp Hobby п хобот <-ът, -и, бр: -а> .v Rüssel т хоботен, -на, -но <-ни> npiu Rüssel-, rüsselig; хоботни насекоми зоол Saug- rüssler т ход сходът, ходове, бр: хода> .u 1♦ (хо¬ дене} Gang т, Schritt щ ускорявам/за- бавям - seinen Gang |о Schritt] beschleu- nigen/verlangsamen 2. и тихи Gang т; в хода на работата während der Arbeit; давам заден - den Rückwärtsgang ein¬ schalten; на заден ~ rückwärts, rückgängig; на празен - и прен im Leerlauf; нещата следват своя - die Sache geht ihren Gang; подземен - unterirdischer Gang 3. и прен (а игра/ Zug m; дипломатически ходо¬ ве diplomatische Schachzüge; правя пог¬ решен - einen falschen Zug tun; пресмя¬ там всеки - jeden Zug im Voraus be¬ rechnen; сега аз съм на - jetzt bin ich am Zug ►давам - на шц etw akk in Gang bringen; пускам в - in Gang setzen; ви¬ кам в - целия си чар seinen ganzen Charme spielen lassen ходатайствам нсв III нпрх Fürsprache einlegen; - пред нкг за нкг/|нц Fürsprache für jdn/etw bei jdm einlegen ходатайств o <-a> cp Fürsprache / ходене cp без мн Gehen n ►спортно - спорт Gehsport m: - по мъките sich dal die Füße nach etw dar ablaufen \o wund laufen] ходж а оата, -и> м рид Hodscha т ходил о <-ä> cp AHM Sohle f ходом прч gehend; - марш! im Gleich schritt marsch! ходя нсв 11-2. I. нпрх 1. (върви, gehen, laufen; детето се учи да ходи das Kind lernt gehen |o laufen]; децата ходят на училище die Kinder gehen in die Schule; той ходи c това момиче вече пет го¬ дини er geht mit diesem Mädchen schon fünf Jahre; ~ без шапка ohne Hut gehen; - бос barfuss gehen |o laufen|; - н черно in Schwarz gehen; - на английски En¬ glisch lernen Igehenj; - на гости у нкг bei jdm zu Besuch gehen, bei jdm einen Besuch machen; - па лов auf die lagd gehen; - na работа zur Arbeit gehen; - на разходка spazieren gehen; - на ски Ski laufen |o fahren] gehen; - на тренировки zum Trai¬ ning gehen; - пеша zu Fuß gehen; - no жени раз? Frauen nachstellen, - често y нкг bei jdm aus und ein gehen; ще - войник als Soldat ein gezogen werden 2. (за превозно средство} fahren; до¬ къде ходи този автобус? wohin fährt der Bus?; - на почивка in Urlaub fahren ► ~ по нужда seine Notdurft verrichten DL нпрх: ~ си nach Hause gehen, Weg¬ gehen; вече трябва да си - ich muss jetzt gehen Ш. безл: ходи ми се gern gehen möchten; ходи ми се на кино ich möchte gern ins Kino gehen хойкам нсв III нпрх sich herumtreiben; той по цял ден хойка, нищо не рабо¬ ти er treibt sich den ganzen Tag herum und arbeitet nicht хокам не ff III npx schelten, lausjschimpfen хокеен, -йна, -йно <-йни> прил сноп Hockey- хокейст <-ът, -и> м Hockeyspieler т хоке!й <-ят> м без мп Hockey д* ~ на лед Eishockey хол <холът, холове, бр: х6ла> м Wohn¬ zimmer п xoлäнд!eц с-ецът, -еца, бр: -ци> м, холандк а <-ата, -и> ж Holländer(in)
Холандия 1038 хоризонт m(ft, Niederländer(in) m(ß Холандия ж гпогр Holland /?, die Nieder¬ lande холандск I и, -а, -о <-и> прил holländisch, niederländisch; - език Holländisch//; вж.с. български холдинг <-ът, -и, бр: -а> м и кон /ком¬ пания) Holdinggesellschaft / холдингов, -а, -о <-и> прил икои Hol ding- хол !ен, -на, -но <-ни> прил Wohnzim¬ mer-; холна гарнитура Couchgarnitur / холера <-та> ж без ми мгд Cholera / холер|ен, -на, -но <-ни> прил мед Cholera-; холерна епидемия Cholera¬ epidemie / холери к окът, -ци> м, холерйчк!а <-ата, -и> ж кииж Choleriker!in) mlf! холерйч!ен, -на, -но <-ни> прил кииж cholerisch; - темперамент cholerisches Temperament холестерйн <-ът> м без ми мед Choles¬ terin п холестерол <-ът> м без ми мед Cholesterol п холограм|а <-ата, -и> ж физ Holo¬ gramm п холограм1ен, -на, -но <-ни> прил Hologramm-, holografisch; холограмно изображение holografisches Bild холография <-та> ж без мн Holografie / холокост <-ът> м без ми ист Holocaust т; жертви на холокоста Holocaustopfer npl хомеопат <-ът, -и> л/, хомеопатк!а <-ата, -и> ж мед Homöopath(in) m(ß хомеопатйч I ен, -на, -но <-ни> прил мед homöopathisch; хомеопатнчно лекар¬ ство homöopathisches Medikament хомеопатйя <-та> ж без мн мед Ho¬ möopathie J; лекувам се с - sich ho¬ möopathisch kurieren |о heilen) lassen хомоген!ен, -на, -но <-ни> прил кииж homogen; хомогенна смес homogene Mischung хомогенизйрам (н)св III прх homoge¬ nisieren хомогенност <-та> ж без мн, кииж Homogenität / хомосексуал ен, -на, -но <-ни> прил кииж homosexuell; хомосексуални нак¬ лонности homosexuelle Neigungen хомосексуалйз ъм <-мът> лг без мн, кииж Homosexualität / хомосексуалист <-ът, -и> м кииж Но- mosexueile(r) т xÖMoceKcyänHocT <-Tä> ж без мн, кииж вж. хомосексуализъм хомот <-ът, -и, бр: -а> м и прен Joch п; народът тегли робски - das Volk hat ein drückendes Joch zu tragen, das Volk ist unterjocht хомофобия <-та> ж без мн, книж Homophobie / хомофобск|и, -а, -о <-и> прил книж homophob; - настроения homophobe Stimmung хонорар <-ът, -и, бр: -а> м Honorar п; (за артисти) Gage j? авторски - Autorenhonorar; уговарям/определям - das Honorar vereinbaren/festlegen хонорувам (н)св III прх honorieren хоноруван, -а, -о <-и> прил Honorar*; - преподавател Honorarlehrer т; уми Honorarlektor т хоп мела) 1. (при подкана) hopp!; хай¬ де, ~! los, hopp! 2. (за неочаквано или бързо извършващо се действие) hopsl\ спънах се и — паднах ich stolperte und hops - war ich unten; хванали го и - - в затвора man erwischte ihn und hops - ins Gefängnis хор <хорът, хорове, бр: xöpa> м муз, лит Chor т; пея в - im Chor singen ►в - (заедно, наведнъж) im Chor хора мн (общество) Leute plf Menschen р/;знам си хората ich kenne meine Leute; както повечето - wie die meisten Leute; правя нщ заради хората etw akk um der Leute willen tun; средна ръка ~ schlichte |o kleine! Leute; те ca - па на¬ чалника sie sind Leute des Chef’s; тук сме свои хора wir sind hier unter uns; - на изкуството Künstler pl; ~ на науката Gelehrte pl ►не е за пред хората damit kann man sich nicht sehen lassen; правя \или върша] нщ като хората etw akk ordentlich tun хорал <-ът, -и, бр: -а> м муз Choral т хорариум <-ът, -и, бр: -а> м Stundenzahl / (geplante Unterrichtsstunden für eine Lehrdisziplin im Semester) хореограф <-ът, -и> м, хореографи I а с-ата, -и> ж Choreograf(in) m(f) хореография <-та> ж без мн Choreo¬ grafie/-занимавам се с - sich mit Choreo¬ grafie befassen хореографскIи, -а, «о <-и> прил choreografisch; хореографско училище Ballettschule / хоризонт <-ът, -и, бр: -а> м Horizont т; имам тесен - einen engen Horizont haben; на хоризонта излизат облаци der Horizont bewölkt sich; на хоризонта се
1039 хоризонтал появи кораб am Horizont taucht ein Schiff auf; слънцето се скри на хоризонта die Sonne versank am Horizont хоризонтал <-ът, -и, бр: -а> .и, хори¬ зонтал! а <-ата, -и> ж мат Horizon¬ tale / хоризонтал!ен, -на, -но <-ни> прил horizontal, waagerecht; хоризонтална лющя Horizontallinie ß хоризонтално положение die horizontale\о waagerechte] Lage хоризонтално нрч horizontal хорйст <-ът, -и> .и, хорйстк а оата, -и> ж Choristfin) mlfj, Chorsänger!in) miß хормон <-ът, -и, бр: -а> м ьиол. мри Hormon п хормонал ен, -на, -но они> прил ьиол. мг:д Hormon-, hormonal; хормонално лечение Hormonbehandlung / xoplö <-ä> ср муз Choro m, Reigen(tanz) m; играя - einen Choro tanzen; свиря ~ einen Choro spielen ► водя хорото и преп den Reigen (an)führen a.fig, an der Spitze stehen fig, der Anführer sein fig; гладна мечка - ие играе einem hungrigen Magen ist schlecht predigen; хващам се на хоро¬ то sich in den Reigen ein reihen; npen etw akk mitmachen; ще го направиш и - ще играеш du kannst dich nicht davor drücken хоров, -a, -o <-и> прил Chor; хорово пеене Chorgesang m хоросан <-ът> м бел ми стт Mörtel т хоросанов, -а, -о <-и> прил сп» Mörtel- хороскоп <-ът, -и, бр: -а> м \с\ \> Horo¬ skop п; правя - на нкг jdm das Horoskop (er)stellen хорск и, -а, -о <-и> прил 1. (на хора¬ таI der Menschen, der Leute; - приказ¬ ки das Gerede der Leute 2. /чужд! der anderen Leute; какво те засягат хорс¬ ките работи was kümmern dich die Angelegenheiten anderer Leute хортензия <-ята, -и> ж пот Hortensie / хоругв!а <-ата, -и> ж ггл Kirchenfah¬ ne / хоспис <-ът, -и, бр: -а> м кииж (соци¬ ално здравно заведение) Hospiz п хоспитализация ота, -и> ж мач Hos- pitalisierung / хоспитализйрам (nieа Ul прх mi-.д hospitalisieren хост <хостът, хостове, бр: хоста> м информ Host т хотдо I г <-гът, -зи, бр: -га> м готи Hotdog пот, Hotdog п хотел <-ът, -и, бр: -а> м Hotel п; отся¬ дам в - in einem Hotel absteigen; - c пет хранителен звезди Fünfsteme-Hotei хотелиер <-ът. -и> м. хотелиерк а <-ата. -и> ж Hotelier т хотелиерск и. -а. -о <-и> прил Hotel; хотелиерско училище Hotelfachschule/ хотелиерство ср без мн Hotelgewerbe п хотелск и. -а, -о <-и> прил Hotel-; хо¬ телска стая Hotelzimmer п храбрещ <-ецът, -цй> м tapferer Mann, Kühne(r) m храбро нрч tapfer; държа се - sich tapfer halten храброст <-та> ж без мн Tapferkeit /; орден за - Tapferkeitsorden т xpäöibp, -ра, -ро <-ри> прил tapfer; - народ tapferes Volk хралуп а <-ата, -и> ж Baumhöhle / храм <храмът, храмове, бр: храма> м l. и и рей Tempel т: будистки - buddhistischer Tempel; - на изкуството Tempel der Kunst 2. (църква! Kirche f: ~ паметник Kathedrale/►Божи - Gottes haus n храмов, -a, -o <-и> прил Tempel-, Kirchen хран!а <-ата, -й> ж 1. и преп Nahrung. / включително - и квартира einschließ lieh Unterkunft und Verpflegung, (Jnterkunft und Verpflegung inklusive; грижа се за храната für die Nahrung sorgen; духовна - geistige Nahrung; екологични храни Nahrungsmittel nplaus kontrolliert biologi¬ schem Anbau 2. /приготвено m)eue) Essen n, Kost f; диетична - Diät / Schon kost; суха - Proviant m; топла - warmes Essen 3. (на добитък! Futter n 4. kr*>p- Hcuu произведения! (Getreide n хранен е <-ия> cp Ernährung f; заведе¬ ние за обществено - Gastronomiebetrieb m, Gaststätte f: /ведомствено/ Kantine /; изкуствено - künstliche Ernährung хранени K <-кът, -ци> м, хранениц а <-ата, -и> ж Pflegesohn т, Pflegetochter / хранйлище <-а> cp Lagerraum т Ma¬ gazin п; - на книги Büchermagazin хранйлка <-ата, -и> ж 1. (за живот¬ ни/ Futterkrippe /2. /за птици/ Futter¬ häuschen п 3. (в птицефермаj Futter¬ rinne / хранйтел <-ят, -и> м в съчет. ангел - кииж Schutzengel т хранйтел'ен, -на, -но <-ни> прил 1. /за храна! Nahrungs-; хранителни продукти Nahrungsmittel ^//хранител¬ ни стоки Lebensmittel 2. (хранещ! хранителни вещества Nährstoffe mpl; хранителна среда Nährboden т 3. (пи- ташелен) nahrhaft; е високи хранйтел-
хранопровод 1040 хроникьор пи качества mit hohem Nährwert; спре- хриле лт Kieme / ^ пето е много хранително der Käse ist хрип <хрйпът, хрйпове, бр: хрйпа> м sehr nahrhaft ►хранително-вкусова мпя Röcheln п промишленост Nahrangs und Genuss хрйпкав, -а, -о <-и> прил, хриплив, -а, mittelindustrie / -о <-и> прил heiser; - глас heisere Stimme хранопровод <-ът, -и, бр: -а> .и лнлт хрйсим, -а, -о <-и> прил sanft, ruhig; хрисима девойка sanftes Mädchen християнизация <-та> ж без ми, кииж Speiseröhre / храносмйлане ср без ми мед Verdauung / храносмилател i ен, -на, -но <-ни> прил мед Verdauungs-; - тракт Verdauungstrakt т, Verdauungskanal т хрантутни к <-кът, -ци> м, хрантут- ниц а <-ата, -и> ж пейор, разг Schma¬ rotzer) in) miß хрантутя псе II-2. прх пейор, разг ~ нкг jdn durchfüttern \о aushaiten) храня1 нсв II-2. L прх 1. /с хранаj füttern; - детето/болиия das Kind/den Kranken füttern; - пилетата die Hühner füttern 2. (поддържам! ernähren; тя храни цялата къща sie hat die ganze Familie zu ernähren; - нкг разг jdn auf dem Hals(e) haben 3. (отглеждам!halten; - котки Katzen halten П. рефл: - се и npen sich ernähren; (имам апетит! mit großem Appetit essen; - се предимно c нлодове/месо ich ernähre mich haupt¬ sächlich von Obst/Fleisch; - се е труда си sich von seiner Arbeit ernähren храня2 псе II-2. прх (изпитвам някак¬ ви чувства) hegen; - надежда, че ... die Hoffnung hegen, dass ...; - омраза/ подозренне/добри чувства към нкг Hass/Verdacht/freundschaftliche Gefühle gegen(über) jdn hegen храст <храстът, храсти, бр: храста> м пот Busch т, Strauch т; розов - Rosen¬ busch храстала|к с-кът, -ци> м Gebüsch п, Gesträuch п; дворът беше обрасъл в ~ der Hausgarten war mit Gebüsch bewachsen храстовйд|ен, -на, -но <-ни> прил strauchig, buschig; храстовидно расте¬ ние strauchige Pflanze храча псе II-2.L прх (aus)spucken храчк а <-ата, -и> ж Spucke ß мед Auswurf т хребет <-ът. -и, бр: -а> м (Gebirgs)Kamm т хрема <-та> ж без мн Schnupfen т; имам - Schnupfen haben; сепна - Heuschnup¬ fen; хващам - sich dat den Schnupfen holen хремав, -a, -o <-и> прил verschnupft; - съм ich habe Schnupfen хризант6м!а с-ата, -и> ж ьот Chrysan¬ theme / РЕЛ Christianisierung ß ~ на население¬ то Christianisierung der Bevölkerung християнизйрам (н)св III прх рел chris¬ tianisieren християни ih <-нът, -> м, християнк!а <-ата, -и> ж ред Christ(in) m(ß християнск1и, -а, -о <-и> прил рел christlich; - празник christlicher Feiertag; християнска религия christliche Religion християнство ср без мн 1. /религия) Christentum п 2. (общност! Christen¬ heit / христоматй! ен, -йна, -йно <-йни> прил лит Chrestomathie-; - герой Chrestoma¬ thieheld т христоматйч1ен, -на, -но <-ни> прил ~ пример лит exemplarisches Beispiel христомати I я <-ята, -и> ж лит Chresto¬ mathie / Христос рел Christus хром <хромът> м без мн хим Chrom п хром, хрома, хромо <хроми> прил lahm; - човек lahmer Mensch хроматйз|ъм <-мът> м без мн физ, муз Chromatik / хроматйч!ен, -на, -но <-ни> прил физ, муз chromatisch; хроматична гама chromatische Tonleiter хромйрам (н)св III прх хим, техн ver¬ chromen хромов, -а, -о <-и> прил хим, техн Chrom-; хромова стомана Chromstahl т хромозом а <-ата, -и> ж биол Chromo¬ som п хромозом Iен, -на, -но <-ни> прил биол Chromosom- хроник а <-ата, -и> ж Chronik f; поли¬ тическа - politische Tageschronik; свет¬ ска - Klatschspalte ß средновековна - mittelalterliche Chronik; този роман е семейна - dieser Roman ist eine Familien¬ chronik хроникйрам (h)cq III прх кииж Chro¬ niken schreiben; - събития über das Tagesgeschehen berichten хроникьор <-ът, -и> м 1. (на истори¬ чески събития) Chronist(in) m(f) 2. (журналист/ Berichterstatter(in) m(f); светски - Klatschkolumnist(in) m(ß
хронйчен 1041 хронйч ен, -на, -но <-ни> прил, хронй ческ и, -а, -о ои> прил мга chronisch: хронично недояждане chronische Unter ernährung; хронично заболяване chro nische Krankheit хронйчно нрч мед chronisch; - болен chronisch krank хронологйч!ен, -на, -но <-ни> прил chronologisch; в - ред in chronologischer Reihenfolge хронологйческ!и, -а, -о <-и> I. прил вж. хронологичен П. нрч вж. хроно¬ логично хронологйчно нрч chronologisch; опис¬ вам събитията - die Ereignisse chrono logisch darstellen хронологи|я <-ята, -и> ж Chronologie f; ~ на сьбитията Chronologie der Ereig¬ nisse хронометър <-ърът, -ри, бр. -ъра> м техн Chronometer п хрумва ми псе /II, хрумне ми св 1-4.5. нпрх einfallen; не ми - нищо ново mir fällt nichts Neues ein; не ти ли е хрум¬ вало, че ... ist es dir gar nicht eingefallen, dass - ми нщ mir fällt etw nom ein хрумвай le <-ия> cp Einfall m; гениално - genialer Einfall хрупам псе III /и/прх 1. Iживотноi fressen; козата хрупа шума die Ziege frisst Laub; конят хрупа сено das Pferd frisst Heu 2. (ям шумно/knabbern; - ябълка an einem Apfel knabbern хрупкав, -a, -o <-и> прил knusprig; хруп¬ кави бисквити knusprige Kekse хрупкавост <-та> ж без мн Knusprig¬ keit / хрускав, -а, -о <-и> прил вж. хрупкав хрускам нсв III прх knabbern, knuspern хрущя нсв //о. нпрх knirschen: чакъ¬ лът хрущи под краката ми der Kies knirscht unter meinen Füßen хрущял оът, -и, бр: -а> м дндт Knorpel т хрущял I ен, -на, -но <-ни> прил амат Knorpel. knorp(e)lig; хрущялна риба Knorpelfisch щ хрущялна тъкан knor¬ peliges Gewebe хрътк|а <-ата, -и> ж зоо.-i Windhund т ► слаб като - dürr wie Hecht хрян <хрянът> м без мн пот Meerrettich т хубав, -а, -о <-и> прил 1. (красив, при¬ ятен j schön; хубаво време schönes Wetter; - глас schöne Stimme; хубава гледка schöner Anblick; хубави дрехи schöne Kleider; хубава жена schöne Frau; хубапа къща schönes Haus 2. (вкусен/ худбжествен gut. lecker; хубаво вино guter V.'er:; хубава торта leckere Torte 3. 'качепп- вен. бобър: gut; хубава идея gute Idee; хубава книга gutes Buch; - плат guter Stoff; - филм guter Film ►всичко хуба¬ во! mach s gut!, alles Gute!: и таз хубапа! ирон das wäre ja noch schöner!: хубава каша си забъркал! da hast du (dirl eine schöne Suppe eingebrockt!; хубава рабо¬ та! ирон schöne Bescherung!; хубави работи се разправят за него man hört (ja) Gutes von ihm хубав ieu <-ецът. -цй> м, хубавйц а <-ата, -и> ж 1. /красавецI schöner | о hübscher) Mann: /красавица/schöne Frau. Schönheit / 2. neüop /хубостникj Früchtchen n хубавея нсв 1-5.2. нпрх schöner werden; децата растат и хубавеят die Kinder werden größer und schöner хубаво I. нрч 1. (приятно/ schön; би било - да отидем es wäre schön, dorthin zu gehen; пея ~ schön singen 2. (добре/ gut; мириша - gut riechen; ти не ce държа - du hast dich nicht gut aufgeführt \o benommenj; топа говори - за него das spricht für ihn 3. (доста, много/^m schön; - го наредих ich habe ihn tüchtig abgekanzelt; - му го каза du hast es ihm ganz schön gegeben; - ни намокри дъж¬ дът wir wurden ganz schön nass von dem Regen; - се наядохме wir sind ganz schön satt П. cp без мн Gute(s) n; много - не е на - großes Glück geht bald in Stück sprichw; хубавото е, че ... das Gute ist, dass ... Ш. част lза съгласие/ -! gut!, (einverstanden!, in Ordnung! хубост <-та, -и> ж Schönheit ß жена c необикновена/неустоима - eine Frau von seltener/überwältigender Schönheit; природни хубости Naturschönheiten ► насила - не става поговорка mit Gewalt erreicht man nichts; средна - weder gut noch schlecht, mittelmäßig хубостнй K <-кът, -ци> м. хубостнйц а оата, -и> ж нейор, разг Früchtchen п хугенот <-ът, -и> м нп. ред Hugenot te т художествен, -а, -о <-и> прил 1. (свър¬ зан с изкуството/ Kunst-; художест¬ вена академия Kunstakademie ß худо¬ жествена галерия Gemäldegalerie /; художествена гимназия Kunstschule /; художествено произведение Kunstwerk д* художествено творчество Kunst schaffen п 2. /естетически оформен, изпълнен/ künstlerisch; художествено
1042 хъшлак художник оформление künstlerische Gestaltung ► художествена гимнастика спорт künstlerische Sportgymnasük; художест¬ вена литература schöngeistige [о schöne) Literatur художни1к <-кът, -ци> м, художнич- Kia <-ата, -и>ж 1. (живописец/(Kunst)- Maler(in) miß 2. (творец в изкуствоI Künstler!in) miß художническIи, -а, -о <-и> прил Künstler- хуквам псе ///, хукна св 1-4.5. ппрх davonstürzen, (davon)laufen хул!а оата, -и> ж /клеветаI Verleum¬ dung f; /.гоиш дума/ Schmähung / хулиган <-ът, -и> .»/, хулиганк|а с-ата, -и> ж (Süaßen)Rowdy п% Hooligan т, Halbstarke!r) ßml хулиганск и, -а, -о <-и> прил rowdyhaft хулиганствам псе III ппрх randalieren хулиганств|о <-а> cp Rowdytum п хулйтел <-ят, -и>.и, хулйтелк|а <-ата, -и> ж Lästerer т, Lästerin f Verleumder(in) m(ß хуля псе П-2. прх schmähen geh, lästern über +ak!q (клеветя) verleumden хума <-та> ж без мн weißer Lehm хуман1ен, -на, -но <-ни> прил human; с хуманни средства mit humanen Mitteln; хуманна професия humaner Beruf хуманйз|ъм <-мът> hj без мн п ист Humanismus т; в духа на хуманизма im Geiste des Humanismus; проявявам - към нкг mit jdm human umgehen, jdn human behandeln хуманйст <-ът, -и> м ист Humanisten) m(fl хуманистйч|ен, -на, -но <-ни> прил кпиж humanistisch; - мироглед huma¬ nistische Gesinnung хуманитар|ен, -на, -но <-ни> прил кпиж humanitär ^оказвам хуманитар¬ на помощ humanitären Beistand gewäh¬ ren; хуманитарна гимназия humanis¬ tisches Gymnasium; хуманитарни науки Geisteswissenschaften fpl; хуманитарна организация humanitäre Organisation хуманност <-та> ж без мн Humanität J Menschlichkeit ß правя нщ в името на хуманността etw akk im Namen der Humanität tun хуманойд <-ът, -и, бр: -а> м кпиж Ни- manoid т, menschenähnliches Wesen хумор <“Ът> м без мн Humor щ без чувство за ~ humorlos; черен - Galgen¬ humor; чувство за - Sinn т für Humor хуморбек I а <-ата, -и> ж лит, муз Humo¬ reske / хуморйст <-ът, -и> м Humorist(in) miß; този писател е известен - dieser Schriftsteller ist ein berühmter Humorist хумористйч1ен, -на, -но <-ни> прил humoristisch хумус <-ът> м без мн Humus т хумус|ен, -на, -но <-ни> прил Humus-, humos; хумусни почви Humusböden mpl хун <хунът, хуни> м и прен иег Hunne т хунск|и, -а, -о <-и> прил ист Hunnen-, hunnisch; хунско нашествие hunnischer Überfall хунт1а <-ата, -и> ж Junta ß военна - Militärjunta хурк I а <-ата, -и> ж Spinnrocken т хусар <-ят, -и> м ист Husar т хусарск!и, -а, -о <-и> прил Husaren-; - полк Husarenregiment п Хц съкр от херц физ Hz хълбо|к <-кът, -ци, бр: -ка> м (на чо¬ векj Hüfte f; (на животно) Lende ß с ръце на хълбоците die Arme in die Hüften stemmend хълм <хълмът, хълмове, бр: хълма> лг Hügel т хълмйст, -а, -о <-и> прил hüg(e)lig; хълмиста местност hüg(e)lige Gegend хълцам нсв III ппрх 1. (дишам спазма¬ тично) (einen) Schluckauf haben 2. (пла¬ ча) schluchzen хълцукам нсв III нпрх вж. хълцам хърбав, -а, -о <-и> прил разг hager хървати I н <-нът, -> м, хърватк I а <-ата, -и> ж Kroate т, Kroatin / Хърватия ж геогр Kroatien п хърватск|и, -а, -о <-и> прил kroatisch; - език Kroatisch(e) п; вж.с. български хързулвам нсв ///, хързулна св 1-4.5. I- прх 1. (хлъзвам) zum Rutschen bringen 2 прен (подвеждам) leimen, (he)rein- legen; - нкг jdn leimen, jdm eins aus¬ wischen П. рефл: - се ausrutschen хъркам нсв III нпрх 1. (при спане) schnarchen 2. разг (спя дълбоко) fest schlafen 3. (при дишане) röcheln хъс <хъсът> м без мн> разг 1. (злоба) Wut / Zorn т 2. (настървение) Eifer т, Wut ß имам - за работа von (ver¬ bissenem) Arbeitseifer erfüllt sein; правя нщ c — etw akk mit Eifer [o wahrer Wut] tun; работя c - mit voller Hingabe arbeiten хъш <хъшът, хъшове> м ист revolutionä¬ rer Emigrant (vor der Befreiung Bulgariens vom osmanischen Joch) хъшла| K <-кът, -ци> м разг Straßenjunge rr\ Tagedieb m
ц, Ц 1043 ЦБ ц Ц,ц ср (буква/ Z, z п ц разг L мелсд (учудване) Laut der Empörung П. част (отрицателен отговор/ verneinende Antwort цака <-та> ж без мн, разг /начин, ко¬ лай/ Kniff т, Pfiff гн/хващам [или нами¬ рам] му цаката den (richtigen) Dreh raushaben; зная му цаката den Pfiff kennen цакам нсв III /н/прх (при игра на кар¬ ти/ stechen; ~ дамата с поп eine Dame mit dem König stechen цамбур мелсд plumps цамбурвам нсв III, цамбурна св 1-4.5. прх plumpsen; - в басейна ins Schwimm¬ becken plumpsen цамбуркам псе III прх plantschen; - във водата im Wasser plantschen цапам нсв IIII. прх 1. (мърся, калям) beschmutzen 2. нреи, нейор (боядис¬ вам, рисувам/ klecksen П. нпрх (газя шумно) patschen, waten; - из калта/ки- шата durch den Schlamm/Schneematsch patschen \o waten) цапардосвам нсв III, цапардосам св III прх разг hauen; ~ нкг по главата jdm auf den Kopf hauen цапач <-ът, -и> м нейор (лош худож¬ ник/ Kleckser т, Schmierfink т цапвам нсв III, цапна св 1-4.5. L прх 1. (удрям, цапардосвамI klapsen, he¬ runterhauen 2. /боя и dp. leinen Farbklecks hinschmieren II. нпрх (цопвам/plumpsen цапнат, -а, -о <-и> прил lose, frech; - в устата ein loses Mundwerk haben цар <ц£рят, царе> м 1. (титла) Zar т 2. и прен König т; лъвът е - на жи¬ вотните der Löwe ist der König der Tiere; матирам царя den König matt setzen; тук клиентът е - hier ist der Kunde König ► бог високо, - дачеко der Himmel ist hoch, der Zar ist weit; живея като - wie Gott in Frankreich leben, in Saus und Braus leben; - съм на нщ крои, разг ein Genie in etw akk sein iron; в царството иа слепите едноокият е - unter Blinden ist der Einäugige König ц£ревиц!а <-ата, -и> ж ьот Mais т; варена - gekochter Maiskolben цйревич|ен, -на, -но <-ни> прил Mais-; царевично брашно Maismehl п царедвор, ец <-ецът, -ци> м, царедвор- Kia <-ата, -и> ж Höfling ni Hofdame / царедворск и, -а, -о <-и> прил Höflings- Цариград м пюгт. пет Konstantinopel п (Istanbul) цариградска, -а, ю <-и> прил пет Konstantinopler ►цариградско грозде вот Stachelbeere / царйз!ъм <-мът> м без мн Zarismus т цариц а <-ата, -и> ж 1. (съпруга па цар) Zarin f Königin /2. и преп (в шах¬ мата) Königin t - на нощта Königin der Nacht 3. игг///лт/У (Bienen)Köni- 0П / царск!и, -а, о <-и> прил 1. (на цар) Zaren-, Königs-; царска дъщеря Königs¬ tochter/-- режим Zarenregime /?;- трон Königsthron т 2. прен (великолепен. разкошен/ königlich; - подарък könig¬ liches Geschenk; царско угощение könig¬ liches Mahl ►Негово (Царско| Вели¬ чество Seine Majestät, der König; Нейно (Царско! Величество Ihre Majestät, die Königin царски нрч königlich, herrlich; живея си - wie Gott in Frankreich leben, in Saus und Braus leben; забавлявам се - sich könig¬ lich |o herrlich! amüsieren царствен, -а, -o <-и> прил königlich, majestätisch; царствена осанка majes¬ tätische Haltung царств!о <-ä> cp 1. (монархии! König¬ reich n, Zarenreich 2. (част от приро¬ дата/ Reich n; животинско - Tierreich; растително - Pflanzenreich 3. само ед, прен (власт, господство/ Herrschaft f; свърши се твоето - du hast deine Rolle ausgespielt ►- (му] небесно емл (sein) Himmelreich царувам нсв III нпрх и преп herrschen ► ум царува, ум робува, ум патки пасе поговорка Verstand ist nicht immer daheim sprichw царщин[а <-ата, -и> ж 1. (царство/ Königreich п, Zarenreich 2. мел (данък) Staatssteuer / царя псе 11-1, нпрх herrschen; цареше гробно мълчание es herrschte Totenstille цац!а оата, -и> ж зоол Sprotte / ЦБ а>кр от Централно бюро Zentral büro п
цвекло 1044 Целзии цвекл о <-а> ср вот Rübe fi захарно ~ Zuckerrübe; кръмно - Futterrübe; чер¬ вено - rote Rübe цвеклов, -а, -о <-и> прил Rüben-; цвек- лова захар Rübenzucker т цветар <-ят, -и> .и, цветарк а оата, -и> ж Blumenverkäufer(in) mlfl, Florist!in) miß цветарни!к <-кът, -ци, вр: -ка> м 1. (разсадник/ Blumenfrühbett п, Blumen¬ garten т 2. (подставка/ Blumenständer т цветарниц а <-ата, -и> ж 1. /магазин) Blumenladen т, Blumengeschäft п 2. /раз¬ садник) Blumenfrühbett /?, Blumengarten rn цветарск и, -а, о <-и> прил Blumen-; - магазин Blumenladen п% Blumenge¬ schäft п цветарство ср без ми Blumenzucht / цвет е <-я> ср 1. пот Blume /2. прен (нещо хубаво, приятно) rosig; поло¬ жението ми не е - mir geht es nicht rosig ► не е - за мирисане das ist aber ein Früchtchen \o eine Blüte[ цвет ен, -на, -но <-ни> прил 1. /шарен, с цветове) Farb(en)-, farbig, bunt; - мо¬ лив Buntstift; - печат Farbdruck /л;цвет- но стъкло farbiges Glas; ~ филм Farbfilm т 2. /с цветя, от цветя/ Blumen-; цветна градина Blumengarten т 3. /цве- /поносен) Blüten-; цветни пъпки Blüten¬ knospen fpl ►цветно зеле бог Blumen¬ kohl т; ~ метал Buntmetall п, Nichteisen¬ metall; - прашец вот Blütenstaub т цветист, -а, -о <-и> прил и прен blumig; цветисти изрази blumige Reden Цветница ж Palmsonntag т цветнокож, -а, -о <-и> прил farbig (Haut¬ farbe) цветущ, -а, -о <-и> прил blühend; в цве¬ тущо здраве kerngesund; имам - вид (frisch und) blühend aussehen цветче <-та> ср вот Blüte / цвик <цвйкът> м без мн Molke / цвйля нсв 11-2. нпрх wiehern цвйчки мн Gymnastikschuhe mpl цвък мелсд klacks! цвъкам нсв /II прх 1. /плюя) durch die Zähne spucken 2. (за птица) klackern, Kot lassen /bei Vöge/n) цвъртеж <-ът, -и, бр: -а> Gezwitscher п цвъртя нсв /1-3. нпрх zwitschern цвят <цветът, цветове, бр: цвята> м I. вот Blüte ß липов - Lindenblüte; цветът на обществото прен die Creme der Gesellschaft 2. /багра) Farbe f; зелен на - grünfarben, grünfarbig; карти от един - (Spiel]Karten von einer Farbe; тъмни/ пастелни цветове dunkle Farben/Pastell- farben ЦД съкр от Централен деиозптар Zentraldepositär т ЦДГ ськр от целодневна детска гра¬ дина Ganztagskindergarten т цев сцевта, цеви> ж 1. /масур) Spule / 2. /тръба) Rohr п 3- /на пушка) Lauf т цедк|а оата, -и> ж Sieb д* - за чай Teesieb цедя нсв //-/. прх и прен sieben, filtern; - кандидатите die Bewerber sieben ►¬ си думите langsam | о zögernd) sprechen цезар <-ът, -и> м ист Cäsar т цезаров, -а, -о ои> прил исг Cäsaren- ► цезарово сечение мед Kaiserschnitt т цези I й <-ят> м без мн хим Cäsium п Цейлон м геогр Ceylon п цел <целта, цели>ж (план)!iel пу Zweck т: /намерение) Absicht ß без (опреде¬ лена) ~ ohne Ziel, ziellos; за тази - zu diesem Zweck; имам/нямам за - да ... mein Ziel ist es/ist es nicht zu +inß не улучвам целта das Ziel verfehlen; поста¬ вям си - sich datein Ziel setzen [o stecken]; постигам целите си seine Ziele erreichen \o verwirklichen]; преследвам дадена ~ ein bestimmtes Ziel verfolgen; c благотво¬ рителна - zu wohltätigen Zwecken; c каква ~? mit welcher Absicht?, zu welchem Zweck?, wozu? ►попадам пра¬ во в целта прен ins Schwarze treffen; целта оправдава средствата der Zweck heiligt die Mittel sprichw целеб1ен, -на, -но <-ни> прил Heil-, heilsam целев1й, -а, -о <-й> прил zweckgebun¬ den; целеви средства zweckgebundener Betrag целенасочен, -а, о ои> прил zielbe¬ wusst целенасочено нрн zielbewusst целенасоченост <-та> ж без мн Zielbe¬ wusstheit / целесъобразен, -на, -но <-ни> прил zweckmäßig; целесъобразна мярка zweckmäßige Maßnahme целесъобразност <-та> ж без мн Zweckmäßigkeit / целеустремен, -а, -о <-и> прил zielstre¬ big целеустременост <-та> ж без мн Ziel strebigkeit / Целзий м Celsius п; температурата е 20 градуса по - die Temperatur beträgt 20
целина 1045 централен Grad Celsius целина <-та> ж без мн ьот Sellerie / целиш а <-ата, -й> ж /земя/ Neuland п целогодиш ен, -на, -но <-ни> прал ganzjährig целоднев1ен, -на, -но <-ни> приз Ganztags-, ganztägig; целодневна детска градина Ganztagskindergarten ш; цело¬ дневно училище Ganztagsschule / целокуп 1ен, -на, -но <-ни> приз gesamt, ganz целокупност <-та> ж без мн Gesamt¬ heit / целомъдрен, -а, -о <-и> приз keusch целомъдрие ср без мн Keuschheit / целофан <-ът, -и, бр: -а> м Zellophan п целофанен, -а, -о <-и> приз Zellophan- целувам псе ///, целуна са 1-4.5. I. прх küssen; - за лека нощ jdm einen Gutenachtkuss geben; ~ нкг по бузата/ устата jdn auf die Wange/den Mund küssen; - ръка на икг jdm die Hand küssen II. рефл: - се (разменяме си целувки) sich küssen целувк|а <-ата, -и> ж 1. (цезуаане) Kuss m 2. (сладкиш) Baiser п ►изпра¬ щам въздушна - на нкг jdm eine Kusshand zuwerfen целулйт <-ът> и/ без ми \и д Cellulite / Orangenhaut п целулоза <-та> ж без мн Zellulose / целулоз ен, -на, -но <-ни> приз Zellulose- целулойд <-ът> м без мн хим Zelluloid п целуна са 1-4.5. аж. целувам целя псе II-2. прх, рефл zielen; - мише¬ ната auf die (Schieß)Scheibe zielen; - се в нкг/шц auf jdn/etw zielen; прен es auf jdn/etw absehen | o abgesehen haben] целя псе II-1. npx 1. /искамI bezwecken, beabsichtigen; какво целиш c това? was bezweckst |c> beabsichtigst] du damit?; това цели да ... das bezweckt etw akk 2. /ле¬ кувам/ heilen цен1а <-ата, -й> ж I. (па стока) Preis rry изкупна - Aufkaufspreis; искам от¬ стъпка в цената einen Preisnachlass verlangen; корична - Verkaufspreis; на¬ дувам цените die Preise hochschrauben; намалени цени reduzierte Preise; нама¬ ление на цените Preissenkung / опре¬ делям - den Preis bestimmen (ofestsetzen]; подбивам цепите на нкг jds Preise unterbieten; преговарям за цените über die Preise verhandeln; - на едро/дребно Groß-/Einzelhandelspreis; цените се вди¬ гат die Preise steigen (an) 2. прен (важ¬ ност, значение! Wert /т/;знам си цена¬ та ich bin mir meines Wertes bewusst; нра¬ вя нш c цената на много безсънни пощи etw пот hat mir viele schlaflose Nächte gekostet ►на всяка - {непремен¬ но! um jeden Preis; - нямам ;безцепеп съм) unbezahlbar sein цен ен, -на, -но <-ни> приз 1. /скъп/ kostbar; ценна картина kostbares Gemälde 2. (полезен! wertvoll; ценни качества wertvolle Eigenschaften; - опит wertvolle Erfahrung; - съвет wertvoller Rat ►цен¬ ни книжа фии Wertpapiere npl ценз <цензът> м без мн erforderliche Qualifikation; имам нужния - за ищ die erforderliche Qualifikation für etw akk be¬ sitzen; образователен - erforderlicher Bildungsgrad цензор <-ът, -и> м Zensor т цензура <-ата, -и> ж Zensur / цензур!ен, -на, -но <-ни> приз Zensur; цензурпп ограничения Zensurbeschrän kungen fpl цензурйрам (н)св III прх zensieren, zensurieren ценйтел <-ят, -и>.и, ценйтелка <-ата, -и> ж Kenner(in) miß, Liebhaber(m) m(fj; ~ на изкуството Kunstkenner, Kunstlieb¬ haber ценност <-та, -и> ж 1. (качество! Wert /7?;културн[1/мора.п1и/непреходни цен¬ ности kulturelle/moralische/un Vorgang liehe Werte 2. обики мп (цепни вещи! Wertgegenstand я?;съхраняване на цен¬ ности Verwahrung / von Wertgegenstän den ценност|ен, -на, -но <-ни> приз Wert; ценностна система Wertsystem п ценов й, -а, *6 <-й> приз икоп Preis ; ценова политика Preispolitik / ценообразуване ср без мн п>и Preisbil düng / ценоразпис <-ът, -и, бр: -а> м Preisliste / цент <центът, центове, бр: цента> м фии Cent т центнер <-ът, -и, бр: -а> м Doppelzentner т BRD, Zentner CH, А централ: а <-ата, -и> ж 1. и к-м i Zentrale /партийна - Parteizentrale; телефонна - Telefonzentrale 2. разг (електроцен¬ трала) Kraftwerk п централ 1 ен, -на, -но <-ни> прал сноп Zentral-, zentral; централна гара Haupt¬ bahnhof т; Централен комитет Zentral¬ komitee п; ~ нападател Mittelstürmer т; централно отопление Zentralheizung / централно ръководство Zentralver
централизация 1046 циановодород waltung f; централно снабдяване zent¬ rale Versorgung; централна улица zentrale Straße; централна фигура zentrale Figur ► централна нервна система мед zentrales Nervensystem централизация <-та> ж без мн Zentrali¬ sierung / централизйрам /н/св III прх zentrali¬ sieren централйз i ъм <-мът> м без мн Zentralis¬ mus /77 Централна Америка геогр Zentralame¬ rika п, Mittelamerika Централна Африка гьон-* Zentralafrika п Централна Европа jeoit Mitteleuropa п центрйрам tnjce /// прх п:хн, спорт zentrieren центрйстк и, -а, -о <-и> прил полит zentnstisch; - партии zentristische Parteien центробеж ен, -на, -но <-ни> прил zentrifugal; центробежна сила Zentrifu¬ galkraft / Fliehkraft центровам 1н)св III прх техн вж. цен¬ трирам центростремйтел Iен, -на, -но <-ни> прил zentripetal; центростремителна сила Zentripetalkraft / центрофуг!а <-ата, -и> ж 1. техн Zent¬ rifuge /2. /на перилия! (Wäscheschleu¬ der т центрофугйрам (н)св III прх zentrifu¬ gieren, schleudern цент|ър <-ърът, -рове, бр: -ъра> м 1. и мат, лнлт Zentrum /7; администра¬ тивен - Verwaltungszentrum; в центъра на града im Stadtzentrum; индустриа¬ лен - Industriezentrum; мозъчен - Hirn¬ zentrum; спортен - Sportzentrum; - на окръжност Zentrum eines Kreises; - на равновесието Gleichgewichtsorgan п; ~ иа търговия Handelszentrum 2. спорт /нападател/ Mittelstürmer т ►в цен¬ търа на общественото внимание съм im Zentrum des öffentlichen Interesses stehen; - на тежестта физ Schwerpunkt m ценя нсв II-I. прх schätzen; - нкг/нщ високо jdn/etw hoch schätzen цепвам нсв ///, цепна св 1-4.5. прх spaiten цепелйн оът, -и, бр: -а> м двио Zeppelin т цепениц а а <-ата, -и> ж 1. (за бой) Knüppel т 2. (парче дървоJ Holzscheit т цепк^а <-ата, -и> ж Schlitz т; пола с ~ Schlitzrock т цепна св 1-4.5. вж. цепвам цепнатин|а <-ата, -й> ж Spalt т, Ritz т цепя нсв 11-2.1. прх 1. // прен (zer)spalten; - дърва Holz spalten; - страната das Land spalten 2. /плат! zerreißen 3. и прен /режа) zerschneiden; гърмежи цепят въздуха eine Knallerei zerfetzt die Luft; корабът цепи вълните das Schiff zerschneidet die Wellen П. рефл: - се L /разцепвам се) sich spalten 2. разг /деля се, отделям се) sich absondern ► главата ми се цепи unerträgliche Kopfschmerzen haben; не - басма на нкг раз?. жар? nicht viel Federlesen mit jdm machen цер сцерът, церове, бр: цера> м вот Zerreiche / цербер <-ът, -и> м и прен мит Zerberus m церебрал|ен, -на, -но <-ни> прил мед (Ge)Hirn-, zerebral; церебрална парали¬ за zerebrale Lähmung церемониал !ен, -на, -но <-ни> прил zeremoniell; церемониално посрещане zeremonieller Empfang; - марш Parade¬ marsch m церемониалмайстор <-ът, -и> м Zere¬ monienmeister m церем6ни|я <-ята, -и> ж (тържест¬ вен акт) Zeremonie /сватбена - Hoch¬ zeitszeremonie ► без церемонии ohne viel Umstände церемоня се нсв II-L нпрх Umstände machen; без да се - с икг ohne viel Umstände mit jdm zu machen церов, -a, -o <-и> прил вот Zerreichen- церя нсв II-I. L прх heilen П. рефл: ~ се (лекувам се) sich kurieren ЦЕФТА съкр от Централноевропей¬ ски съюз за свободна търговия CEFTA / цех сцехът, цехове, бр: цеха> м 1. (работно помещение) Fertigungs¬ abteilung/ Werkstatt /'началник— Werk¬ meister щ стругарски - Drehern f; шивашки - Schneiderwerkstatt 2. исг Zunft / цехов, -а, ю <-и> прил 1. (в завод) Werk-, Abteilungs-; ~ майстор Werkmeister т 2. ист Zunft- цеце <-та> ср само в съчет. мухата - *юол Tsetsefliege / циан <-ът> лг без мн хим Zyan п цианкали!й <-ят> м без мн хим Zyan- kali(um) п цийнов, -а, -о <-и> прил хим Zyan- цийноводорбд <-ът> м без мн хим
цианоза 1047 цип Zyanwasserstoff т цианоза <-та> м без мн мп;х Zyanose J Blausucht / цивйл! ен, -на, -но <-ни> прил Zivil*, zivil: цивилни дрехи Zivilkleidung 7^ цивилно лице Zivilperson / Zivilist т ►цивилна листа ддм Zivilüste / цивилизаци; r <-ята, -и> ж Zivilisation/ антична - antike Zivilisation цивилизовам (н)св IIII. пр.х zivilisieren EL рефл: ~ се /ставам цивилизован/ sich zivilisieren, zivilisiert werden цивилизован, -а, -о <-и> прил zivilisiert; цивилизовани страни zivilisierte Länder цивилизовано ирч zivilisiert цивилизованост <-та> ж без мн Zivi- lisierung / цйвря нсв II-2. ипр.х heulen, plärren цйган1ин оинът, -и>,и, цйганк!а <-ата, -и> ж Zigeuner)in) m[f); черен като - schwarz wie ein Zigeuner циганй1я <-ята, -и> ж пейор 1. (за шц лошо, отрицателно) Schlamperei / 2. (скъперничество) Pfennigfuchserei / цйганск1и, -а, о <-и> прил Zigeuner-, zigeunerisch; - език Zigeunersprache / ► циганска любов шег (печка/ Blech¬ ofen т; циганско лято Altweibersom¬ mer т циганя се псе //-/. нпрх (пазаря се, стиснат гьлг/ mit jedem Pfennig geizen, knaus(e|rig sein цигара <-ата, -и> ж Zigarette f; паля - след - sich dat eine Zigarette nach der anderen anstecken |<? anzünden]; свивам - sich dat eine Zigarette drehen цигаре <-та> cp Zigarettenspitze/кехли¬ барено - Zigarettenspitze aus Bernstein цигарен, -a, -0 <-и> прил Zigaretten-; - дим Zigarettenrauch m, Zigarettenqualm m; цигарена фабрика Zigarettenfabnk / цйгл!а с-ата, -и> ж Dachziegel т цигулар <-ят, -и> м, цигуларк!а <-ата, -и> ж Geiger)in I mlfl ► - къща не храни поговорка von Singen und von Sagen kann man nichts zu Tische tragen sprichw цигуларск;и, -a, -o <-и> прил Geiger-, geigerisch цигулк1а <-ата, -и> ж Geige f; свиря на - auf der Geige spielen ►свиря първа - npeu die erste Geige spielen цигулков, -а, ю <-и> прил Geigen-, Violin-; - концерт Violinkonzert n цйгу-мйгу межд ironische Nachahmung für Geigenspiel ЦИК съкр от Централна избирателна комисия Zentraler Wahlausschuss циклам а <-ата, -и> ж i,oi Zyklarrie /, Alpenveilchen п цикламен, -а, -о<-и>прил 1.мя Alpen¬ veilchen- 2. .цвят - zyklam. zyklamfarben циклйч ен, -на, -но <-ни> прил zyklisch; циклични кризи zyklische Krisen циклйчност <-та> ж без мн Zyklizität / циклон <-ът, -и, бр: -а> .w мгдто Zyklon т циклоп <-ът, -и. бр: -а> м ми г Zyklop т циклостйл <-ът, -и, бр: -а> .u Hektografic ft Vervielfältigungsapparat т циклостйлен. -на, -но <-ни> прил hektographiert, hektographisch; циклос¬ тилно издание hektographische Ausgabe цйкля нсв II-2. пр.х Parkett abziehen цикори|Я <-ята, -и> ж пот Zichorie / цйк1ъл <-ълът, -ли, бр: -ъла> м Zyklus пу производствен - Produktionszyklus; - KoimepTit/лекции Konzerl-ZVortags- zyklus цилиндричен, -на, -но <-ни> прил zylindrisch; цилиндрично тяло zylindri¬ scher Körper цилйндров, -а. -о <-и> прил Zylinder- цилйнд ър оърът, -ри, бр: -ъра> .и 1. мм. 11\н Zylinder т; мотор с два цилиндъра Zweizylindermotor т 2. /шапкаI Zylinder)hut) т цимбал <-ът, -и, бр: -а> м Zimbal п цимент <-ът> м без мн Zement т циментен, -а, -о <-и> прил вж цимен¬ тов циментйрам (н/св III пр.х и npeu ze¬ mentieren; циментирам положението си seine Stellung zementieren \o festigen] циментов, -а, -o <-и> прил Zement-; - завод Zementfabrik /циментова мазил¬ ка Zementmörtel m цинйз:ъм омът, -ми, бр: -ъма> м Zy¬ nismus т цинй к <-кът, -ци> м. цинйчк а оата, -и> ж Zyniker|ini mlf цинйч ен. -на, -но <-ни> прил zynisch цинйчност <-та> ж без ми Zynismus т цинк <цйнкът> м без мн 1. \им Zink п 2. (цинкова ламарина! Zinkblech п цйнков, -а, -о <-и> прил Zink ; цинкова кофа Zinkeimer т;цинкова руда Zinkerz п; - сулфат Zinksulfat п циндбър <-ът> м без мн 1. (минерал! Zinnober т 2. (цент) Zinnoberrot п ционйз(ъм <-мът> м без мн почит Zionismus т ционйст <-ът, -и> м по tut Zionist т ционйстк|и, -а, -о <-и> прил zionistisch цип сцйпът, ципове, бр: цйпа> м
цйпа Reißverschluss т цйп!а оата, -и> ж Häutchen п, Haut f; девствена - Jungfernhäutchen; плавател¬ на - Schwimmhaut цйпест, -ат -о <-и> прил häutig; ципесто крило häutiger Flügel ципокрйл, -а, ю <-и> прил в съчет. цнпокрило насекомо зоол Hautflügler т ципокрйли мн зоол Hautflügler т цире й оят, -и, бр: -я> .н Furunkel п цирк сцйркът, циркове, бр: цйрка> м и прен Zirkus т; и защо беше този ~? und wozu dieser Zirkus?; отивам иа - in den Zirkus gehen; пътуващ - Wander¬ zirkus цйркаджийск и, -а, ю <-и> прил 1. (от цирк) Zirkus- 2. пейор Taschen¬ spieler-; - номера Taschenspielerticks mpl цйркаджи я <-ята, -и> м, цйрка- джийк!а оата, -и> ж разг 1. (цирков артист) Artist)in) m(ß, Zirkuskünstler(in) miß 2. пейор Clown m pej цйрков, -a, -o <-и> прил Zirkus-; - но¬ мер Zirkusnummer / циркулаци я <-ята, -и> ж Zirkulation f; ~ на кръвта Blutzirkulation циркулйрам псе III ппрх zirkulieren циркуляр <-ът, -и, бр: -а> ,н 1. (писмо) Rundbrief т, Rundschreiben п, Zirkular п А 2. техн Kreissäge / циркуляр I ен, -на, -но <-ни> прил Rund-; циркулярно писмо Rundbrief т, Zirkular п А цироза <-та> ж без мн мед Zirrhose /; - на черния дроб Leberzirrhose цйст|а <-ата, -и> ж мед Zyste / цистерн|а <-ата, -и> ж 1. (водохрани¬ лище) Zisterne/2. (резервоар) Tank т, Behälter т; бензинова - Benzinbehälter; камион— Tanklastzug т; - за превоз на газ Gasbehälterwagen т цистйт <-ът> м без мн мед Zystitis / цитадел!а <-ата, -и> ж воен Zitadelle / цитат <-ът, -и, бр: -а> м лит Zitat п; кран на цитата Zitatende п цитйрам (н)св III прх 1. (привеждам цитат) zitieren 2. /споменавам) anführen; - факти/числа Tatsachen/ Zahlen anführen цитоплазма ж тюл Zytoplasma п цйтр а <-ата, -и> ж муз Zither / цитронад а <-ата, -и> ж Zitronenlimo¬ nade / цйтрусов, -а, -о <-и> прил ьот Zitrus-; - плод Zitrusfrucht / цитрусово рас¬ тение Zitruspflanze / ЦСКА циферблат <-ът, -и, бр: -а> м 1. (на часовник) Zifferblatt п; светещ - Leucht¬ zifferblatt 2. (па измервателен уред) Skalenblatt п цйфр1а <-ата, -и> ж 1. (знак) Ziffer f; арабски/римски цифри arabische/ römische Ziffern 2. разг (сума, число) Zahl ß кръгла - runde Zahl цйфрен, -а, -о <-и> прил Zahlen- цйфров, -а, -о <-и> прил 1. (цйфрен) Zahlen-; цифрови данни Zahlenangaben fpl 2. информ Ziffer(n)-, digital; - блок Ziffer(n)block rry цифрова телефонна централа digitale Telefonzentrale цифровизация <-та> ж без мн информ Digitalisieren п цифровизйрам (н)св III прх информ digitalisieren цйфром нрч in Ziffern; 50 лева - и сло¬ вом 50 Lewa in Ziffern und Worten | o aus¬ geschrieben] цйц|а <-ата, -и> ж разг 1. (зърно) Brustwarze/2. (женски гърди) Busen т цйцам нсв III прх разг saugen, nuckeln цицйн|а <-ата, -и> ж Beule / цици |я <-ята, -и> м и ж пейор, разг Geizhals т цйцк1а <-ата, -и>ж 1. (гърда) Busen т 2. (мамила) Brustwarze /3. (биберон) Nuckel rr\ Sauger т цицорест, -а, -о <-и> прил разг groß- busig, vollbusig ЦК съкр от Централен комитет ZK п цокам нсв III (н)прх 1, /цицам) saugen, nuckeln 2. разг saufen цок!ъп <-ълът, -ли, бр: -ъла> „м арх Sockel rry декоративен - Ziersockel; каменен - Steinsockel; - на под Scheuer¬ leiste / цол сцолът, цолове, бр: цола> л* тпхи Zoll т цоп межд plumps цопвам нсв III, цопна св 1-4.5. нпрх plumpsen; - в калта in den Schlamm plumpsen ЦРУ съкр от Централно разузнавател¬ но управление CIA / цръквам нсв III, цръкна св 1-4.5. прх spritzen ЦС съкр от Централен съвет Zentralrat т ЦСБОП съкр от Централен съвет за борба с организираната престъпност Zentralrat т zur Bekämpfung der organi¬ sierten Kriminalität ЦСКА съкр от Централен спортен клуб на армията Zentraler Armeesport- 1048
цугтромбон 1049 klub цугтромбон <-ът, -и, бр: -а> м муз Posaune / цукал!о <-а> cp Nachttopf т цунами cp MiiTizo Tsunami т цункам (н)св III пр.х детски ез jdm Küsschen geben цупя нсв II-2. L прх само в съчет. ~ устни einen Schmollmund machen П. рефл: ~ се (мръщя се/ schmollen цък! мсжд klick! цъкам нсв III нпрх 1. (механизъм! klicken 2. (часовник) ticken 3. (човек) schnalzen; - с език mit der Zunge schnalzen цъквам нсв ///, цъкна св 1-4.5. нпрх klicken цървул <-ът, -и, бр: -а> м 1. (мека обувка I Opanke / 2. пенор, раз? Bauer т pej църкам нсв IIII. пр.х (течност) spritzen II. нпр.х 1. (мишка) piepsen 2. (птица) zwitschern, zirpen 3. (мазнина) zischen църкв!а <-ата, -и> ж Kirche / Българ¬ ска православна - Bulgarische Orthodoxe Kirche; разглеждам църквите die Kirchen besichtigen; ходя па - zur Kirche gehen църков Iен, -на, -но <-ни> приз Kirchen-, kirchlich; - брак kirchliche Trauung; ~ календар Kirchenkalender т; ~ настоя¬ тел Kirchenälteste(r) т; църковна служ¬ ба Gottesdienst т; ~ ст>бор Konzil п църковнославянск! и, -а, -о <-и> приз лииг kirchenslawisch църцоря нсв II-2. нпрх rieseln цъфвам нсв II/у цъфна св 1-4.5. нпрх 1. (растение) aufblühen, erblühen 2. прен, нрон (изпадам в лошо състо¬ яние) tief in die Patsche geraten 3. прен, разг (появявам се неочаквано! hinein¬ platzen, angeschneit kommen; вие пък откъде цъфнахте тука? wo kommt ihr denn plötzlich her? ► когато цъфнат на¬ лъмите нрон (никога! wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fallen; - и завър¬ звам прен, нрон auf keinen grünen Zweig kommen цъфнал, -a, -o <-и> прнл 1. (растение) blühend 2. прен, нрон (в лошо състо¬ яние) in der Patsche sitzen цъфтеж <-ът, -и, пр: -а> м 1. (на рас¬ тение/ Blühen п 2. (сезон) Blütefzeit) / ЦЯр цъфтя нсв П-З. нпрх и прен blühen: търговията цъфти der Handel blüh! цъфтящ, -а, -о ои> прнл 1. растение blühend 2. (в разцвета си: in der Blüte; в цъфтящо здраве vor Gesundheit strotzend Цюрих м гт.огр Zürich п цял, цяла, цяло <цели> прнл 1. непо¬ кътнат) ganz, heil bes nordd: ~ хляб ein ganzes Brot 2. (в пълния си брои. всичкият) ganz, voll; изпивам цяла чаша вино ein volles Glas Wein austrinken; по цялото тяло am ganzen Körper; през целия си живот ein ganzes Leben lang; през цялото време die ganze Zeit; c цяло гърло aus vollem Halse; c цялата си сила mit ganzer Kraft; c цялото си сърце von ganzem Herzen; цели две години ganze zwei Jahre; целият град говори за това die ganze Stadt redet davon; целият тре¬ перя ich zittere am ganzen Leibe; цяла нота ganze Note; цяла страница eine ganze Seite; - съм слух ich bin ganz Ohr; - час eine Iganzel Stunde lang; цяло чисто ganze Zahl; - ден den ganzen Tag; цялата истина die ganze Wahrheit 3. (същински, истински) wahr, richtig, - глупак ein ausgemachter Narn цяло престъпление е да ... es ist ein wahres Verbrechen zu +inf>~ свят (всички)6\c ganze Welt; —целеничък heil, mit heiler Haut; цялата работа е п това, че ... es kommt drauf an, dass ... цяло cp 1. (цялост) Ganzeis) n; като ~ im Ganzen (genommen) 2. mai пет - и две десети fünf Komma zv/ei цялост сцелостта, цялости> ж Ganzheit / разглеждам нщ в неговата - etw akk in seiner Ganzheit betrachten цялост ен, -на, -но <-ни> прнл 1. !пъ- лен) Gesamt-: цялостна картина Gesamt überblick т 2. (окончателно j gänzlich, vollständig; цялостно разрешение на въпроса vollständige |о allseitige] Lösung der Frage цялостно нрч gänzlich, vollständig цялостност <целостността> ж без мн (единство) Einheit/(пълнота) Vollstän¬ digkeit / цяр <церът, церове, бр: цяра> м разг ]. (лекарство) Heilmittel п 2. прен (начин за справяне с нщ) Gegenmittel п, Gegengift п
ч, ч 1050 чародеен ч Ч, ч ср /буква) kyrillischer Buchstabe, - tsch ч, ч. съкр от час, часа Std., pl: Stdn.; /след цифра) h, st; ,\ст\>h; 100 км/ч 100 km/h |о km/st|; 8 - (за време) 8 h, 8П, 8 Uhr; (за времетраене) 8 h, 8 Stdn. чавк1а оата, -и> ж зоол Dohle / ►- ти е изпила ума \нли мозъка| bei dir piept’s wohl Чад м п .оп> Tschad т чадю оа> ср (църковно обръщение) mein Kind чадър <-ът, -и, бр: -а>м 1. (Regen)Schirm т; отварям - den Schirm aufspannen; ~ за слънце Sonnenschirm 2. /закрило, покровителство) Schirmherrschaft / чаен, -а, ч> <-и> прил Тее-; чаена лъ¬ жичка Teelöffel т; чаена чаша Teetasse / ►чайна роза вот Teerose / чай <чаят, чайове, бр: чая> м 1. само ед (растение) Teestrauch т 2. (листа, питие) Тее т; билков - Kräutertee; зе¬ лен - grüner Тее; - от мента Pfefferminz¬ tee; пакетче - Teebeutel т; правя/за- парвам ~ Tee machen/kochen [о aufbrü¬ hen); чаша за - Teetasse / чайк|а <-ата, -и> ж зоол Möwe / чайни 1к <-кът, -ци, бр: -ка> м Teekanne f; (уред) Teekessel т чак част 1. (време) erst; върна се - на сутринта er kam erst am Morgen zurück; защо - сега ми казваш? warum sagst du es mir erst jetzt? 2. /място)erst; ~ тук erst hier 3. /степен) ach, gar; - пък толкова ach was чакал оът, -и, бр: -а> м зоол Schakal т чакали |Я оята, -и> ж Wartesaal т чакам нсв III /н)прх 1. (очаквам) warten auf +akk; той само това чакаше darauf hat er nur gewartet; - да стане време ich warte, bis die Zeit kommt; - на спирката an der Haltestelle warten; - удобен мо- меит auf einen günstigen Augenblick warten 2. /отлагам. бавя се)aufschieben; времето не чака die Zeit drängt; какво чакаш? worauf wartest du denn? 3. /же¬ лан. надявам се) erwarten; чакаме го за обяд wir erwarten ihn zum Mittagessen; чакахме момче wir haben einen Jungen erwartet 4. обики в повелително нак¬ лонение (спирам се, потърпявам) stehen bleiben; чакай малко warte ein wenig; чакай, чакай! warte, warte! 5. /предстои ми) bevor stehen; чака ни път/работа eine Reise/Arbeit steht uns bevor 6. (разчитам) - нкг/нщ sich auf jdn/etw verlassen; само на мене чакат alle warten ja bloß auf mich ►- наготово warten, bis einem die gebratenen Tauben ins Maul fliegen чакъл <-ът> м без ми Kiesel т чакълен, -а, -о <-и> прил Kiesel-; чакъ- лена настилка Kieseldecke / чакълест, -а, -о ои> прил mit Schotter gemischt; чакълеста почва mit Schotter gemischter Boden чалвам се нсв ///, чална се св 1-4.5. нпрх разг (побърквам се) überschnap¬ pen; да не си се чалнал? bist du etwa übergeschnappt? чалга ж Folkpop т (meist mit ordinären Texten) чалм|а оата, -й> ж Turban т; връзвам - einen Turban binden чалнат, -а, о ои> прил разг überge¬ schnappt чалъм <-ът, -и, бр: -а> м разг Dreh т; за тая работа трябва - für diese Sache muss man den Dreh raus haben чам <чамът> м без мн Nadelholz п чамов, -а, -о <-и> прил Nadelholz-; ча¬ мови дъски Nadelholzbretter npi чант а <-ата, -и> ж Tasche ß дамска - Damenhandtasche; пътна - Reisetasche; ученическа - Schultasche; - за пазар/ документи Einkaufs-/Aktentasche чао межд разг tschüs(s) чапл|а <-ата, -и> ж зоол Reiher т чар <чарът, чарове, бр: чара> м Charme т; имам/нямам - Charme/keinen Char¬ me besitzen чарда|к окът, -ци, бр: -ка> м Veran¬ da / чардаш <-ът, -и, бр: -а> м Tschardasch т чарк <чаркът, чаркове, бр: чарка> м разг (малък елемент) Zahnrad п чаров ен, -на, -но <-ни> прил reizvoll чаровни iK окът, -ци> м, чар6вниц|а оата, -и> ж Charmeur т, Charmeuse / чаровност ота> ж без мн Reiz т чароде ен, -йна, -йно ойни> прил zau¬ berhaft
1051 чародей народе ;й <-ят, -и> .и, чародейк а а <-ата. -и> ж Zauberer т, Zauberin / чародейски, -а, -о ои> h/jzu Zauber чародейств: о <-а> cp 1. (магия, въл¬ шебство/ Zauberei / 2. /очарованиеj Bezauberung / чарг <чартът, чартове, бр: чарта> м (музикална класация! Chart т чартър <-ът, -и, бр: -а> .и Charter т чартър1ен, -на, -но <-ни> прил Charter-; - полет Charterflug т; ~ самолет Charterflugzeug д Chartermaschine / чаршаф <-ът, -и, бр: -а> м Laken п, Bettbezug т чаршафосвам нсв ///, чаршафосам св /// прх разг das Bett frisch beziehen час <часът, часове, бр: часа> .и 1. /вре¬ метраене/Stunde /‘астрономически - genaue Stunde; ü малките часове zu vorgerückter Stunde; имаме един - нът wir haben eine Stunde Weg ио цели часове ganze Stunden; работих четири часа ich habe vier Stunden gearbeitet; c часове stundenlang; след едни - in einer Stunde; сто километра в ~ hundert Kilometer in der |o pro] Stunde; това e въпрос на часове es handelt sich um Stunden; цял - geschlagene Stunde; ~ и половина anderthalb Stunden 2. само cd в съчет. c числ /време от денонощи¬ ето/ Uhr f; в колко часа? - в три часа um wie viel Uhr? - um drei Uhr; колко e часът? - часът е три и половина wie spät ist es? - es ist drei Uhr dreißig \o halb vier] 3. Iучебен) (Unterrichts)Stunde / Unterricht Я7/академичен ~ akademische Stunde; колко часа имате днес? wie viele Stunden habt ihr heute?; - по немски Deutschstunde 4. в съчет. пиков —пик Rushhour f, приемен - Sprech¬ stunde f; - за почивка Mußestunde ►в - съм (в училище/ im Unterricht sein; npeu auf dem Laufenden sein; на добър ти ~! пейор du kannst mir gestohlen bleiben!; на добър alles Gute!, mach’s gut!; па ~ по лъжичка häppchenweise; пачаса auf der Stelle, sofort; полицейски - Polizeistunde; последен \или смъртен) ~ letzte Stunde; удари дванайсетият ~ die zwölfte Stunde hat geschlagen; удари часът es ist an der Zeit, die Stunde hat geschlagen; - по-скоро schnellstens, so schnell wie möglich; - но - Stunde um Stunde часов, -ä, -o <-й> прил Stunden-; - гра¬ фик Stundeneinteilung f; часова стрел¬ ка Stundenzeiger m частично часовй <-ят. -те>.и вогн Wachposten m; смяна на часовите Wachablösung / часовни к <-кът, -ци, бр: -ка> м Uhr /: джобен/ръчен/стенен - Taschen Arm band-/Wanduhr; навивам/сверявам си часовника seine Uhr aufziehen i richtig i stellen; по моя - nach meiner Uhr; пясъ¬ чен - Sanduhr ►като по - es läuft wie am Schnürchen часовникар <-ят, -и> м Uhrmacher т часовникарск и, -а, о <-и> прил Uhren-, Uhrmacher-; часовникарско ате¬ лие Uhrmacherwerkstatt / часовников, -а, -о <-и> прил Uhr-; об¬ ратно на часовниковата стрелка gegen den Uhrzeigersinn; по посока на часов¬ никовата стрелка im Uhrzeigersinn часов01й <-ят, -и> м Wachposten т част <частта. части> ж 1. (къс, парче, дял/ Teil пх в южната - на града im südlichen Teil der Stadt; войскова - Truppenteil; за - от секундата blitz¬ schnell; на части teilweise; неделима - от нщ untrennbarer Teil von etw dal; официална - offizieller Teil; резервни части Ersatzteile; съставна ~ Bestandteil; филм в две части ein Film in zwei Teilen; части на тялото Körperteile 2. само ед /област па дейност/ Bereich т; мате¬ риално-техническа - Maschinenbereich; отговорник по финансовата - Vorant wörtliche!r| ra für den Finanzbereich ►иде¬ ална - юг ideeller Teil; срамни части разг Schamteile p(; части на изречени¬ ето линг Satzteile npl; ~ на речта .пий Wortart / част!ен, -на, -но <-ни> прил 1. г)ър- жавен/ privat; - дом Privatwohnung f; частна колекция private Sammlung; частна собственост Privateigentum п; частно училище Privatschule /2. /ли¬ чен, интимен! persönlich; - живот persönliches Leben; от - характер per¬ sönlicher Natur 3. /частичен, отделен/ Sonder-; - смуши Sonderfall/4. (дейст¬ ващ от свое име/ privat; частно лице Privatperson / ►- урок Privatunterricht т; ~ ученик Privatschüler irx ~ учител Privatlehrer т частйц!а <-ата, -и> ж 1. /късче, малка част/ Stückchen п; в това няма и - истина darin steckt kein Körnchen Wahrheit 2. .-ни ir Partikel/3. «мп Teilchen ix елементарна - Elementarteilchen частйч ен, -на, -но <-ни> npici Teil ; частична амнистия partielle Amnestie частйчно нрч teilweise
частник 1052 чблен частник <-кът, -ци> .w, частничк!а <-ата, -и> ж Frivateigentumer(in) miß частно L прч privat; работя - privat arbeiten П. ср без ми мат Quotient т частност <-та> ж без мн Einzelfall т; в - im Einzelfall чат L <чатът, чатове, бр: чата> .w ш n»oi\\i Chat т И. межд разг (удряне, чаткаме/ klapp HI. прч само в сьчет. ~ съм жарг Iразбирам. схващам/ kapieren чатал <-ът, -и, бр: -а> м !. (дърво/ Astgabel /2. прен (на човек) Beine pl (v-förmige Öffnung am Ansatz der Beine) 3. ira iiaiiTaiou Schnitt m чатвам псе 11I, чатна св f-4.5. L npx жарг (разбирам, схващам) kapieren, begreifen П. nnpx разг пнформ chatten чаткам псе /II I. (н)прх жарг {разби¬ рам, схващам) kapieren; чаткаш лн какво става? kapierst du, was los ist? II. nnpx разг (удрям, тракам) klappern чат-пат прч разг 1. (понякога/ hin und wieder 2. (малко, горе-долу) einiger¬ maßen чатър <-ът, -и> м информ Teilnehmer т am Chat чаш1а <-ата, -и> ж (стъклена) Glas п; /порцеланова) Tasse f дай ми - вода! gib mir bitte ein Glas Wasserl; - за вино Weinglas; - със столче Stilglas >> вдигам - за нкг/нщ /пая наздравица/ das Glas auf jdn/etw heben; изпивам горчивата чаша до дъно den bitteren Kelch bis zur Neige leeren; чашата на търпението преля der Geduldsfaden ist gerissen чашк!а <-ата, -и> ж 1. (малка чаша/ Gläschen п 2. вот Blutenkelch т чашковид ен, -на, -но <-ни> прал kelchförmig ЧБМ съкр от Честита Баба Марта! Glückwunsch zum Frühlingsanfang чвор <чворът, чворове, бр: чвора> м 1. (на дърво) Knorren т 2. прен, пепор Iопак човек) Querulant т чворест, -а, -о <-и> npici knorrig че I. сз 1. (подчпнителнп отношения/ dass; впжда.м/мисля/зная, - ... ich sehe/ denke/v/eiß, dass ...; говори се, - ... man spricht, dass ...; казаха ми, - си идвал man hat mir gesagt, dass du gekommen seist; не се съмнявам, - ще дойде ich zweifle nicht daran, dass er kommt; получих съобщение. - ... ich habe eine Meldung bekommen, dass ...; явно e, - ... es ist klar, dass ... 2. (като, да/ als; видях те, - влизаш ich habe dich gesehen, als du eingetreten bist 3. /причи¬ на/ denn; не го закачай, - е ядосан! lass ihn in Ruhe, denn er ist verärgert! 4 (следствие) so ..., dass; бързай, - ще изпуснеш влака! beeile dich, um den Zug nicht zu verpassen!; внимавай, - ще паднеш! pass auf, damit du nicht fällst!; толкова съм му ядосан, - не искам да го видя ich bin über ihn so verärgert, dass ich ihn nicht sehen will 5. (изреждане, последователностj und ... und; - песни ли не щеш, - танци ли не щеш und Lieder gab es und Tänze 6. (неочак¬ ваност на действието/ plötzlich; ~ като заваля, цял ден plötzlich begann es zu regnen und so blieb es den ganzen Tag ► в случай - ... im Falle, dass ...; въп¬ реки - obgleich; като - (ли) als ob; макар - obwohl; освен - außer dass; при все - obgleich; само ~ nur dass; сякаш - als ob; така - so dass H. част разг (учудване, задоволство, възражение, укор/ па; ей ~ горещо! па so eine Hitze!; - какво от това? па und? чеверме <-та> ср готи Spießbraten т чевръст, -а, -о <-и> прил hurtig чегъртам нсв III npx schaben чед!о <-ä> ср 1. (дете, рожба/ Kind п 2. (като обръщение/ mein Kind чезна нсв 1-4,5. нпрх 1. (загубвам се, изчезвам/ verschwinden 2. прен (отпа¬ дам, линея) schwinden чейз оът, -и, бр: -а> м Aussteuer / чейндж <-ът, -ове, бр: -а> лг разг 1. само ед (обмяна на валута) Geld¬ wechsel т 2. (чейнджбюро) Wechsel¬ stube / чейнджбюр|о <-а> ср разг Wechsel¬ stube / чейнчаджи!я <-ята, -и> м разг Geld¬ wechsler т чек <чекът, чекове, бр: чека> м Scheck гц издавам/написвам - einen Scheck ausstellen/ausfüllen; изплащам ~ на предявителя den Scheck an den Über¬ bringer auszahlen; пътнически - Reise¬ scheck чекмедже <-та> cp Schublade / чеков, -a, -o <-и> прил Scheck-; чекова книжка Scheckheft n чекръ!к окът, -ци, бр: -ка> м Spinnrad п чел|ен, -на, -но <-ни> прил 1. дндт Stirn-; челна кост Stirnknochen т 2. (фронтален) Frontal-; - удар Frontal¬ zusammenstoß т 3. прен (преден, пръв/ erst, vordere(r, s), vorderste^, s); в челни¬ те редици in den vordersten Reihen; -
челист 1053 чбрен отряд Vorhut ß челна позиция Stimpo- sition / ► челна стоика спорт Kopfstand т челист <-ът, -и> му челйстк а <-ата, -и> ж Cellist(in) mlfj челно нрч frontal; колите се сблъскаха - die Autos prallten frontal gegeneinander челlo\ челlö <-ä> cp 1. (на лицето/ Stirn f; бръчки по челото Stirnfalten pl; бърча/смръщвам - die Stirn runzeln; високо - hohe Stirn 2. /предна част! Spitze ß в челото на колоната an der Spitze der Kolonne 3. tf.xii Kolonne f чел Io <-a> cp без мн (виолончело! Cello n челюст <-та, -и> ж 1. днлт Kiefer т; горна/до.ша - OberVUnterkiefer; из¬ куствени челюсти künstliches Gebiss 2. Ti хп Greifer т челюст 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. лнлт Kiefer-; челюстна кост Kieferknochen т 2. тихи Greifer- чбляд <-та> ж без мн (деца/ Kinder pl; (семейство/ Familie ß с цялата - mit Kind und Kegel челядйнк|а <-ата, -и>ж noi Schwindling m ченге <-та> cp разг Bulle m ченгел <-ът, -и, бр: -а> м Haken т ► € - вадя думите от устата на нкг jdm die Würmer aus der Nase ziehen чене <-та> cp разг Kiefer m, Mundwerk m чеп <чеггьт, чепове, бр: чепа> м 1. (за¬ пушалка) Pfropfen т 2. /чвор/ Ast т чепат, -а, -о <-и> прил 1. /дърво/knorrig 2. прен /език, стил/ holprig 3. преп /човек/ mit schwierigem Charakter чепатост <-та, -и> ж Holprigkeit / чепй I к <-кът, -ци, бр: -ка> м разг Schuh т ►зная къде ме стяга челикът прен wissen, wo (jdn) der Schuh drückt чепк!а <-ата, -и> ж Stiel т Traube ß ~ грозде Traubenstiel чепкам псе III прх zerfasern; - вълна Wolle zerfasern черве1й<-ят, -и,о/;.-я>.и 1.зоол Wurm т; дъждовен ~ Regenwurm 2. прен. пе- иор (за човек/ Wicht т 3. разг информ /компютърен вирус/ Computervirus т червен, -а, -о <-и> прил /цвят/ rot; нажежен до червено bis zum Glühen erhitzt; червена партия rote Partei; червена рокля rotes Kleid ►вадя |или показвам| - картон на нкг jdm die rote Karte zeigen; - восък Siegellack m; - вятър мгл Wundrose ß червени кръв¬ ни телца лнлт rote Blutkörper-: пеп: Чер¬ вен кръст das Rote Kreuz; - лук }><м rot¬ Zwiebel: - пипер ьог Paprika т: Чернен полумесец der rote Halbmond: червена 6оров1шка r>oi Preiselbeere / червендалест, -а, -о <-и> прил rotwan¬ gig % червенея ice.i нсв 1-5.2. нпрх röten червенйкав, -а, -о <-и> прил rötlich червенин а <-ата, -й> ж Röte / червенокож, -а, -о <-и> I. прил rothäutig IL м% ж Rothaut / червенокос, -а, -о <-и> прил rothaarig червеношййк а <-ата. -и> ж юо/i Rotkehlchen п червенушк а <-ата, -и> ж 1. /гъба/ Rotpilz т 2. юо:\ /птицаI Gimpel т червйв, -а, -о ои> прил madig; червивп плодове madige Früchte ►- съм с пари Geld wie Heu haben, steinreich sein червйло <-ä> cp Lippenstift m черв ö <-ä> cp л11лт Darm m; дебело ~ Dickdarm; право - Enddarm; преплита¬ не на червата Darmverschluss //// тънко - Dünndarm ► »! в червата npen durch und durch; точат се като (свински) черва einer gibt dem anderen die Türklinke in die Hand червя нсв //-/. I. прх 1. (багри а чер¬ вено/ rot Färben; - яйца Eier rot färben 2. (c червило/schminken; - устните си die Lippen schminken IL рефл: - се I. /с червило/ sich dat an malen 2. /изчервя¬ вам се/ erröten; - се от срам vor Scham erröten червясвам нсв ///, червясам се III нпрх wurmstichig werden; черешите са чсрвясали die Kirschen sind wurmstichig geworden черга <-ата, -и> ж 1. /постелка/ Matte /; /одеяло} Decke /2. преп Iимотно петояпиеi Verhältnisse pl Stand m; и той е от пашата - er ist ein Mann unseres Schlages ►всеки дърпа чергата към себе си прен jeder will was von dem Kuchen abhaben; простирам се според чергата си sich nach der Decke strecken чергар <-ят, -и> м, HepräpKia <-ата. -и> ж Nomade т Nomadin / Berberiinj miß fam чергарск и, -а, -о <-и> прил nomaden¬ haft; - живот Nomadendasein п, /скит¬ нически/ Zigeunerleben п чергарство ср без ми Nomadentum п чергйло <-ä> cp (Wagen(Plane / чердже <-та> cp Matte / nepieH, -на, -но <-ни> I. прил 1. (цвят/
череп 1054 черта schwarz; - като катран |//ли цшании) pechschwarz; черна смола schwarzes Harz; - хайвер schwarzer Kaviar; - хляб Schwarzbrot п 2. прен /тъжен, безра¬ достен) freudlos; черни дни freudlose Tage; черпи мисли schwarze Gedanken 3. прен (нещастен, злокобен) unheilvoll 4 нрен /краен, много лош) schnöd; черна неблагодарност schnöder Undank 5. /вход, стълбище: заден) Hinter- ► бели пари за черни дни ein Notpfennig für schwere Zeiten; виждам нщ в черна светлина im Bezug auf etw akk schwarz sehen, etw akk durch eine schwarze Brille sehen; за черните очи на нкг ирон um jds schönen Augen willen; мина ми черна котка път mir ist eine Katze über den Weg gelaufen; черна борса Schwarzmarkt ny - дроб AUA! Leber ß черна дъска schwarze Tafel; черна каса schwarze Kasse; черна кутия schwarzer Kasten; Ашю FIug(daten(Schreiber m; черна ма¬ гия schwarze Magie; черна металургия Eisenmetallurgie f schwarze Metallurgie; - ми е светът die Welt ist mir vergällt; черна овца прен schwarzes Schaf; черни очи¬ ла /за слънце) Sonnenbrille ß - петък schwarzer Freitag; - Петър der schwarze Peter; - irnnep schwarzes Pfeffer; - път Wiesenweg m; черна работа schwarze Arbeit; - списък schwarze Liste II. и/, ж Schwarze(r) f/m) череп <-ът, -и, бр: -а> м Schädel т череп 1ен, -на, -но <-ни> прил Schädel-; черепна кухина Schädelhohlraum т череш|а оата, -и> ж вот 1. /дърво) Kirschbaum т; дива - wilder Kirschbaum 2. (плод/ Kirsche f; бели череши weiße Kirschen черешов, -а, -о ои> прил Kirsch- черкв1а <-ата, -и> ж вж. църква черков I ен, -на, -но <-ни> прил вж. църковен черкувам се нсв III нпрх dem Gottes¬ dienst beiwohnen Черна гора геогр Montenegro п чернея (се) нсв 1-5.2. нпрх dunkeln; гората се чернее в далечината der Wald dunkelt in der Ferne чернилK а оата, -и> ж 1. (черна боя, саж()и) Ruß т 2. ьот Schwarzfäule / чернйц а оата, *и> ж пот 1. (дърво) Maulbeerbaum т 2. (плод) Maulbeere / черничев, -а, -о ои> прил Maulbeer; черничева шума Maulbeerlaub п черно ср (черен цвят) schwarz; ходя в - in Schwarz gehen ^казвам на черно¬ то бяло aus Schwarz Weiß machen (wollen), jdm ein X für ein U vormachen; на - /скрито, незаконно) schwarz (arbeiten); - ми е пред очите rot sehen; - на бяло schwarz auf weiß Чернобил M i non* Tschernobyl n черноборсаджийство cp безмн Schwarz¬ handel m черноборсаджи I я <-ята, -и>м, черно- борсаджийк1а <-ата, -и> ж Schwarz- händler(in) m(f) черно-б|ял, -яла, -яло оели> прил schwarz-weiß; - телевизор schwarz-wei¬ ßer Fernseher чернов1а оата, -й> ж Rohfassung / черноглед, -а, ю <-и> прил schwarz¬ seherisch, pessimistisch черноглед 1ец оецът, -ци> м Schwarz¬ seher п\ Pessimist т черногледство ср без ми Schwarzseherei ß Pessimismus т черногор |ец оецът, -ци> му черногор- к|а <-ата, -и> ж Montenegriner!in) m(f) черногорск и, -а, -о <-и> прил mon¬ tenegrinisch чернодроб|ен, -на, -но они> прил Leber-; чернодробни заболявания Leber¬ erkrankungen fpl чернозем оът, -и, бр: -а> м Schwarzer¬ de / чернокож, -а, -о <-и> L прип dunkel¬ häutig П. оият, -и> му ж Neger т, Schwarzefr) m чернокос, -а, -о ои> прил schwarzhaarig Черно море пюгр Schwarzes Meer черноморскI и, -а, -о <-и> прил Schwarz¬ meer-; - бряг Schwarzmeerküste / черноок, -а, -о <-и> прил schwarzäugig черноработни I к <-кът, -ци> м Schwarz¬ arbeiter т черня нсв II-2. прх 1. (почерням) schwär¬ zen 2. прен (клеветя) anschwärzen черпа|к окът, -ци, бр: -ка> м (Schöpf)- Kelle / черпн|я оята, -й> ж разг Spendieren п, Bewirtung / черпя нсв 11-2, прх 1. (угощавам) bewir¬ ten; с какво ще черпим гостите? womit bewirten wir die Gäste? 2. (плащам) spendieren; днес ти черпиш heute spendierst du 3. и прен schöpfen; - сведе¬ ния Auskunft einholen черт!а оата, -й>ж 1. (линия) Strich т} Linie f; бележка под - Fußnote f; права - gerade Linie 2. (граница) Grenze ß в чертите на града innerhalb der Stadt¬ grenze 3. /качество, особеност) Zug
чертане 1055 четворка т; това е семейна - das liegt in der Familie; - на характера Charakterzug 4 /па човешко лице) Gesichtszug m; правилни черти regelmäßige Gesichts¬ züge ► в общи черти in großen (c? groben) Zügen, in groben Umrissen; тегля черта¬ та /ликвидирам) fen Strich ziehen; (пра¬ вя равносметка) die Bilanz ziehen чертане cp бе.з мн Zeichnen л;техничес¬ ко - technisches Zeichnen чертая псе 1-5. npx 1. /чертеж u dp.j zeichnen; - карта eine Karte zeichnen 2. прен (насоки. план/ entwerfen чертеж <-ът, -и, бр: -а> м Zeichnung f; архитектурни чертежи Architektur Zeichnungen; груб - grobe Zeichnung; нравя - eine Zeichnung machen чертйц!а ж Strichlein n ►съединителна - лппг Parenthese / чертож I ен, -на, -но <-ни> прил Zeichen-; чертожна дъска Zeichenbrett п, Reißbrett чертожни I к <-кът, -ци>,и, чертожнич- к!а <-ата, -и> ж Zeichnerlin) m/f) черупк1а <-ата, -и> ж Schale /; /на кос¬ тенурка/ Panzer п?;орехова - Nussscha¬ le; - па охлюв Schneckenhaus п; ~ от яйце Eierschale ►излизам от черупка¬ та си прен aus dem Ei schlüpfen; свивам се в черупката си прен sich in ein Schneckenhaus zurückziehen, sich wie eine Schnecke in ihr Schneckenhaus verkriechen черчеве <-та> cp Fensterrahmen m чеснов, -a, -o <-и> прил Knoblauch- ►¬ лук Knoblauch m чест <честта> ж без мн 1. /достойнст¬ во. репутация I Ehre / семейна - Familienehre 2. /целомъдрие, девстве¬ ност/ Keuschheit /►в - на нкг/нщ jdm/ etw zu Ehren; за - и слава um der Ehre und des Ruhmes willen; излизам c - от положението mit Ehre die Situation meistern; имам честта да ... die Ehre haben zu +infi на мен се пада честта да ... mir wurde die Ehre zuteil zu л-inf; отдавам - воин salutieren; прави ти - es macht dir (alle) Ehre, es gereicht dir zur Ehre чест, честа, често <чести> прил häufig; чести закъснения häufige Verspätungen чествам нсв III npx feiern; - годишнина den Jahrestag begehen честван!е <-ия> cp Ehrung / Würdi¬ gung/ чест!ен, -на, -но <-ни> прил 1. /човек) redlich 2. /постъпка, проява) ehrlich; давам честна дума sein Ehrenwort geben; честна дума! Ehrenwort!; - труд ehrliche -Arbeit честйт. -а, -о <-и> npiu glücklich: - празник! ich gratuliere zum Feiertag: честита Нова година! glückliches jo gutes) Neues Jahr!; честита Коледа! fröhliche Weihnachten!; - рожден ден! herzlichen Glückwunsch [o alles Gute) zum Geburtstag! честитка <-ата, -и> ж Glückwunsch karte / честйто межд (поздрав, благопожела- ние) gratuliere! честитя /н/св //-/. npx gratulieren; - нш на икг jdm zu etw dat gratulieren честно нрч fair; постъпвам - към нкг jdn fair behandeln; ие e -! es ist nicht fair!; - казано ehrlich gesagt честност <-та> ж без мн Ehrlichkeit / често нрч oft, häufig; - пъти des öfteren, oftmals; много/твърде - sehr/zu |o ziemlich) oft честолюбйв. -a. -o <-и> прил 1. (пбид- чив) empfindlich 2. (амбициозен) ehrgeizig честолюбив <-я> lр Ehrgeiz т, Ehrge¬ fühl п; засягам честолюбието на нкг jds Ehrgefühl verletzen честот! а <-ата, -й> ж 1. /честа проя¬ ва/ Häufigkeit/; ~ на употреба Häufigkeil des Gebrauchs 2. фмл Frequenz J; основ¬ на - Grundfrequenz честот! ен, -на, -но <-ни> прил Frequenz ; - речник Frequenzwörterbuch п; честот¬ на модулация Frequenzmodulation / чесън <-ът, бр: *а> м без ми \.п\ Knob¬ lauch т; главичка - Knoblauchzv/iehel [; скилидка - Knoblauchzehe / чет м без мн Zahl / без- unzählig чет а <-ата, -и> ж Schar / чета псе 1-1. npx 1. /книга/ lesen; подпи¬ сът не се чете die Unterschrift ist unleser¬ lich; - буква по буква buchstabieren; - вестник Zeitung lesen; - лекции Vorlesun¬ gen halten; - молитви Gebete lesen: - на глас/налм laut/für sich lesen 2. npcn /отгатвам/ erraten; - мислите на нкг die Gedanken von jdm erraten ►- конско |п.ш морал) нкм jdm die Leviten lesen, jdm eine Moralpredigt halten; - между редовете zwischen den Zeilen lesen четвор ен, -на, -но <-ни> прил vierfach; в - размер im vierfachen Ausmaß четворк!а <-ата, -и> ж 1. (цифра, оценка, номер на превозно средство/ Vier /; (печалба в тотото, номер на превозно средство) Vierer т; ~ купа eine Herzvier; ще вземем четворката
1056 четворно четиричленен wir werden die Vier/den Vierer nehmen 2. (група от четири. четирима/ vier Mann четворно прч vierfach четвърт ж Viertel я,три без - es ist vierte! vor drei; три четвърти такт Dreiviertel¬ takt m; часът е три и - es ist viertel nach drei; - век Vierteljahrhundert n; ~ килог¬ рам ein Viertel Kilo; - нота Viertelnote / четвърт!и, -а, -o <-и> числ vierteln s); вж.с. трети четвъртйн!а <-ата, -и> ж Viertel п; ~ нота Viertelnote f; - пауза Viertelpause / четвъртит, -а, о <-и> прил viereckig четвъртйч ен, -на, -но <-ни> прил quartär ►- период гюл Quartal’ п четвъртокласен, -на, -но <-ни> прил viertklassig четвъртокласник <-кът, -ци> .и, чет- въртокласничк|а <-ата, -и> ж Schü- ler(in) miß der vierten Klasse, ViertkJäss- ler(in) m(fi четвъртфинал <-ът, -и, 6p: -a> м спорт Viertelfinale / четвъртфинален, -на, -но <-ни> прил спорт Viertelfinal-; четвъртфинални мачове Viertelfinalspiele npl четвъртфиналйст <-ът, -и> м, четвърт- финалйстк I а <-ата, -и >ж Spieler(in) m(ß im Viertelfinale четвъртъ|к <-кът, -ци, бр: -ка> м Donnerstag т; вж.с. вторник четен, -на, -но <-ни> прил gerade; чет¬ но число gerade Zahl четен I е <-ия> cp Lesen п; на първо - bei erster Lesung; - на лекции Vortragen п von Vorlesungen чет|ец<-ецът, -цй>.и I. Vorleser т 2. (устройство) Ablesegerät п; бар¬ код - Barcode-Ablesegerät четйвен, -на, -но <-ни> прил lesbar четйвност <-та> ж без мн Lesbarkeit / четив I ö <-ä> cp Lektüre fi взех си - за във влака ich habe mir Lektüre für den Zug mitgenommen четина <-та> ж без мн Borste / четинест, -а, -о <-и> прил borstig четири <-те> чиел vier; вж.с. три четириакт!ен, -на, -но <-ни> прил Vierakt-; четириактна пиеса Vierakter т четиригодйш ен, -на, -но <-ни> прил I. (възраст! vierjährig; четиригодиш¬ но дете vierjähriges Kind 2. (срок/ vierjährlich четириднев i ен, -на, -но <-ни> прил vier tägig 4&TnpneTä>K! ен, -на, -но <-ни> прил vier stockig четирййсет, четирйдесет <-те> числ vierzig; вж.с. трийсет четирййсетгодйш!ен, -на, -но <-ни> прил 1. (възрастJ vierzigjährig 2. (срок) vierzigjährlich четй р и йсетгодй шн и н I а, четйри десет- годйшнина <-ата, -и> ж vierzigster Jahrestag четирййст1и, -а, -о <-и> числ, че¬ тирйдесет I и, -а, -о <-и> числ vierzigste; вж.с. трети четирикрак, -а, -о <-и> прил vierbeinig четирикратен, -на, -но <-ни> прил viermalig четирикратно прч viermal четирилйст!ен, -на, -но <-ни> прил vierblättrig; четирилистна детелина vierblättriges Kleeblatt четирйма <-та> числ vier Mann, zu viert четиримесечен, -на, -но <-ни> прил 1. (възраст) viermonatig; четиримесеч¬ но дете viermonatiges Kind 2. (срок! viermonatlich; четиримесечни курсове viermonatliche Kurse четиримесечие <-я> cp Zeitraum т von vier Monaten четиримест|ен, -на, -но <-ни> прил viersitzig; четириместна кола Viersit¬ zer т ч&тириметров, -а, -о <-и> прил vier Meter lang четиринайсет, четиринадесет <-те> числ vierzehn; вж.с. три четиринайсетгодйшен, -на, -но <-ни> прил, четиринадесетгодишен, -на, -но <-ни> прил 1. (възраст) vierzehn¬ jährig 2. (срок) vierzehnjährlich четиринайст!и, -а, -о <-и> числ, чети¬ ринадесет! и, -а, -о <-и> числ vierzehn¬ te^, s); вж.с. трети четириног, -а, -о <-и> прил Vierbeiner т четириста!ен, -йна, -йно <-йни> прил Vierraum- четиристйши1е <-я> ср лит Vierzeiler т четиристотен, -на, -но <-ни> числ vierhundertstefr, s) четиристотин <-те> числ vierhundert; вж.с. триста четиристранен, -на, -но <-ни> прил vierseitig четириструн|ен, -на, -но <-ни> прил viersaitig четиритактов, -а, -о <-и> прил твхн Viertakt-; - двигател Viertaktmotor т четиричйсов, -а, -о <-и> прил vierstündig четиричленен, -на, -но <-ни> прил
1057 чиновнически четириъгълен vierköpfig; четиричленно семейство vierköpfige Familie четириъгъл ен, -на, -но <-ни> прил viereckig четириъгълни: к <-кът, -ци, ар: -ка> м маг Viereck л,правилен - rechtes Viereck четка оата. -и> ж 1. /уред) Bürste /; ~ за боядисване Pinsel т zum Streichen; ~ за бръснене Rasierpinsel; - за зъби Zahnbürste; - за дрехи KJeiderbürste; - за обувки Schuhbürste; - за рисуване Pinsel zum Malen 2. преи. жарг Паска- телство) Schmeichelei /►правя четки па нкг жарг jdm schmeicheln, )dm Honig um den Bart schmieren fam четкам псе III np.x 1. /чистя) bürsten; - дрехи Kleider bürsten 2. npeu% жарг Iлаская, хваля) schmeicheln +dat четлив, -а, o <-и> прил leserlich; - почерк leserliche Handschrift четливо нрч deutlich; моля, пишете ~! bitte deutlich schreiben! четливост <-та> ж без ми Lesbarkeit / четмо ср без ми Lesefertigkeit /уча се на - и писмо lesen und schreiben lernen четни 1к <-кът, -ци> м Freischärler т четническ!и, -а, -о <-и> прил Freischär ler; чстническо движение Freischärler bewegung / четничество ср без ми Freischärlerbewe¬ gung / ^ чех <чехът, чехи> .и, чехкйн:я <-ята, -и> ж Tscheche пх Tschechin / Чехия ж п-oit Tschechien п Чехословакия ж пет Tschechoslowakei / чех |ъл <-ълът, -ли, бр: -ъла> м Pantoffel т; по чехли in Pantoffeln ►мъж под - преи Pantoffelheld т чехълче <-та> ср I. /малък чехъл) Pan¬ töffelchen п 2. зсю.1 Pantoffeltierchen п Печения ж гпогр Tschetschenien п чеша псе 1-4.10. L прх 1. /с нокти! kratzen; - си гърба sich den Rücken kratzen 2. /реша! kämmen II. рефл: - се /с нокти) sich kratzen; - се по главата sich am Kopf kratzen ►- си езика разг leeres Stroh dreschen чешит <-ът, -и> м разг /странен човекj Kauz т чешк1и, -а, -о <-и> прил tschechisch; ~ език tschechische Sprache; вж.с. българ¬ ски чешм1а с-ата, -й> ж 1. /край) Wasser¬ hahn т; наливам вода от чешмата Wasser aus der Leitung schöpfen 2. /с чу¬ чур! Brunnen m чешмян, -а, -o <-и> прил Leitungs-; чеш- мяиа вода Leitungswasser п чйба! межд kusch! чибу к <-кът, -ци, бр: -ка> м Wasserpfti- fe/ чипа <-ата, -и> ж зоол Sterlet!ti т ЧИД съкр от честит имен ден herzlichen Glückwunsch zum Namenstag чие мест въпр ср от чий wessen чие да е мест неопр ср от чий да е wessen es auch immer sein soll чието мест omn cp от чийто dessen чйзми ми ocnuip Stiefel m ►Котаракът в ~ der gestiefelte Kater чий мест въпр мн от чии wessen чий да е мест неопр мп от чий да с wessen sie auch immer sein sollen чийто мест omn мн от чийто dessen чий, чия, чие <чий> мест въпр /за при¬ тежание) wessen чий да е, чия да е. чие да е <чий да е> мест неопр (за притежание) wessen er/sie/es auch immer sein soll, wem er/ sie/es auch immer gehört чййто, чиято, чието <чийто> мест omn (за притежание) dessen чийто и да е, чиято и да е, чието и да е <чийто и да е> мест неопр /за при¬ тежание) wem es auch immer gehört чйк-чирйк межб tschiip-tschilp чиле <-та> ср Strang rn Чйли ср п от Chile п чилй ец <-ецът, -йци> м, чилййк а <-ата, -и> ж Chilene т, Chilenin / чилййск и, -а, -о <-и> прил chilenisch чим <чймът, чимове, бр: чйма> м Rasen- Ziegel т чимшйр м noi Buchsbaum т чимшйрен. -а, -о <-и> прил Buchsbaum- чин <-ът, чйнове. бр: чйна> м 1. Iранг / Rang т; висок - hoher Rang; произвеж- дам/повишавам нкг в - jdn befördern, jdn in einen höheren Rang aufrücken lassen 2. /в училище) iSchullBank / чинар <-ът, -и, бр: -a> м nm Platane / чинели мн Becken п чиния <-ята, -и> ж /съд) Teller л?; дъл¬ бока - tiefer Teller; плитка - flacher Teller ► клозетна - Kloschüssel ß летяща - fliegende Untertasse чйнк а <-ата, -и> ж зоол Buchfink т чйнно нрч artig; стоя ~ artig da stehen чиновни; к <-кът, -ци> м, чиновничк I а <-ата, -и> ж 1. /служител) Beamte!г| т, Beamtin / висш държавен ~ hoher Beamter; дребен - kleiner Beamter 2. пе- йор /бюрократ) Bürokrat т чиновнически, -а, -о <-и> прил 1. (па
чиновничество 1058 чистосърдечност чиновник! Beamten-; - заплати Beam¬ tengehälter npl 2. пейор (бюрократи¬ чен) bürokratisch чиновничество ср безмн Beamtentum п чинчйл1а оата, -и> ж зоол Chinchilla п чип, чипа, чйпо <чйпи> прил aufgestülpt; - нос Stupsnase / чип <чйпът, чипове, бр: чйпа> м ин- форм Chip т чйпкам нсв III детски ез I. прх baden П. рефл: - се (къпя се/ sich baden чйпкарпа с-ата, -и> ж ииформ Chipkar¬ te / чипонос, -а, -о <-и> прил stupsnasig чипс <чйпсът> м без мн Chips т чира к <-кът, -ци> м Lehrling т чиракувам нсв III нпр.х - при пкг bei jdm in die Lehre gehen чирашк и, -a, -o <-и> прил Lehrlings- чирйкам псе III нпрх zwitschern чйроз <-ът, -и, бр: -а> м 1. зоол (риба/ Stockfisch т 2. прен (мършав човек! dürrer Mensch, Klappergestell п farn чйслен, -а, о ои> прил zahlenmäßig; числена величина zahlenmäßige Größe; числено надмощие [или превъзходст¬ во] zahlenmäßige Überlegenheit чйсленост <-та> ж без мн Anzahl / числйтел <-ят, -и, бр: -я> м мдт Zähler т числйтелн|о <-и> ср лмпг Grundzahl- woit п числ lö <-ä> ср 1. мдт Zahl /; дробно - Bruchzahl; еднозначно - einstellige Zahl; цяло - gerade Zahl; четно/нечетно - gerade/ungerade Zahl 2. (количество, брой! Anzahl f; в числото на присъст¬ ващите in der Anzahl der Anwesenden 3. (дата) Datum n; на всяко първо - от месеца am Ersten des Monats, am [o zum] Monatsersten 4.:niHrZahl /Numerus m; единствено - Singular m, Einzahl; мно¬ жествено - Plural m, Mehrzahl ► в това - darunter, einschließlich чйслов, -a, -o <-и> прил Zahlen- числя нсв //-/. L npx zählen П. рефл: - се 1. /причислявам се/ dazugehören; - се в списъка auf der Liste stehen 2. (за¬ числен съм) eingetragen sein; тази кни¬ га се числи на мене dieses Buch ist auf meinem Namen eingetragen чист, чйста, чйсто <чйсти> прил 1. (не- замърсеи/ .sauber; на - въздух an der frischen Luft; чисти дрехи saubere Kleider 2. (ж еп) klar; небето е чисто der Himmel ist klar 3. (чистоплътен)reinlich 4. (без примеси! rein, pur; чиста вълна reine Wolle; чисто злато reines [o pures] Gold; - спирт reiner Spiritus 5. u npen sauber, rein; говоря на - български език reines |o akzentfreies] Bulgarisch sprechen; - българин reiner Bulgare; чиста глупост/ лъжа reiner Quatsch/reine [o glatte] Lüge; чистата истина die reine Wahrheit; - лист leeres \o unbeschriebenes] Blatt; чис¬ та съвест reines Gewissen; чисто съв¬ падение reiner Zufall; - съм пред съ¬ вестта си mein Gewissen ist rein 6. (ясен, звънъкj klangvoll 7. /майсторски, из¬ кусен/sauber; чиста работа eine saubere Arbeit 8. /непорочен, непокварен) rein; чиста девойка reine Jungfrau 9. (печал¬ ба, доходI Rein-, Netto-; чиста загуба Rein vertust m; чиста печалба Reingewinn m, Nettoertrag m; чисто тегло Nettoge¬ wicht n, Reingewicht ►вземам [или при¬ емам] нщ за чиста монета etw akk für bare Münze nehmen; не ми е чиста ра¬ ботата keine weiße Weste haben; c чисто сърце reinen Herzens чистач <-ът, -и> ,u, чистачк|а <-ата, -и>ж 1. (работник! Putzer т, Putzfrau / 2. само ж (на автомобил! Schei¬ benwischer т чйстен е <-ия> ср без мн Saubermachen п; пролетно - Frühjahrsputz гц; хими¬ ческо - chemische Reinigung чистйлищ!е <-а> ср рел Fegefeuer п чйстк1а оата, -и> ж Säuberung ß про¬ веждам - eine Säuberung durchführen чистнй1к <-кът, -ци> м, чистнйц!а <-ата, -и> ж Putzteufel т чйсто I. ср без мн saubere Stelle; седни на чистото! setz dich hier, wo es sauber ist! П. нрч sauber; преписвам на - ins Reine schreiben; свиря - rein spielen; тук не e - hier ist es nicht sauber ►на - съм c нкг mit jdm ganz \o im Reinen] [o quitt] sein; - и просто schlichtweg Ш. част (напълно, съвсем) rein, ganz; - бял reinweiß; - нов ganz neu чистокръвен, -на, -но <-ни> прил 1. (животно! vollblütig; - жребец voll¬ blütiger Hengst 2. прен, разг (истин¬ ски! echt чистоплът1ен, -на, -но <-ни> прил rein¬ lich чистоплътност <-та> ж без мн Reinlich¬ keit / чистосърдечен, -на, -но <-ни> прил offenherzig чистосърдечно нрч offenherzig; приз¬ навам си - offenherzig gestehen чистосърдечност <-Tä> ж без мн Offenherzigkeit /
чистота 1059 човек чистота <-та> ж без мн 1. (<ь мръсо¬ тии} Sauberkeit ß нравствена - прен moralische Sauberkeit; пазете achten Sie auf Sauberkeit! 2. (липса на примеси} Reinheit / чистофайни к <-кът, -ци> м, чие- тофайниц а оата, -и> ж разг Putzteu¬ fel т чистя псе 11-2. прх 1. (изчиствам ) sauber machen; - къщата das Haus sauber machen; ~ ориз Reis auslesen; - плодове Früchte putzen 2. (за чистач) putzen; ходя да - по къщите in Privathaushalten putzen gehen 3. (от примеси} reinigen 4. /премахвам. унищожавам)beseitigen; - бълхи Flöhe beseitigen 5. (карти)sich von Spielkarten befreien читав, -a, -o <-и> нрил unversehrt; здрав и - gesund und munter читалищ1е <-a> cp Kulturheim n читалищ|ен, -на, -но <-ни> прил Kultur¬ heim- читалн I я <-ята, -и> ж Lesesaal т читанк1а <-ата, -и> ж Fibel / читател <-ят. -и> м, читателк1а <-ата, -и> ж Leser(in) m(f); въпроси на чита¬ телите Fragen fpl der Leser читателск1и, -а, -о <-и> прил Leser ; читателска карта Leserkarte / чифлй к <-кът, -ци, бр: -ка> м (Land)- Gut п чифликчййск! и, -а, -о <-и> прил Land guts- чифликчйя <-ята, -и> и, чифлик- чййк!а <-ата, -и> ж Landgutsbesitzer(iii) miß чифт <чйфтът, чифтове, бр: чйфта> м 1. (предмети) Paar п; - волове Ochsen¬ gespann п; ~ обувки/ръкавици ein Paar Schuhe/Handschuhe 2. (кат дрехи) Garnitur ß един - бельо eine Garnitur Unterwäsche 3. (четно число) gerade Zahl чифте <-та> ср разг I. (двуцевка) Dop¬ pelflinte /2. (ритник на кон) Ausschla¬ gen п; конят хвърля чифтета das Pferd schlägt aus чйфт1ен, -на, -но <-ни> прил paarig чифтокопйт!ен, -на, -но <-ни> прил зоол zweihufig; чифтокопитни живот¬ ни zweihufige Tiere чифтосвам нсв ///, чифтосам св III I. прх и разг paaren П. рефл: ~ се (жи¬ вотни) sich paaren чйчо <-то, -вци> м (и обръщение) On¬ kel т чйчов, -а, -о <-и> прил des Onkels чйчови .ш (домът, семейството ни чичо/ Haus т des Onkels: у чичови ;:п Haus des Onkels чйшкам нсв III нпрх детски ез pinkeln чия мест въпр ж от чии wessen чия да е мест неопр ж от чий да е wem es auch immer gehört чиято мест отн ж от чтгго deren член <членът, членове, бр: члена> .и 1. (на общност, организации и др. ■ Mitglied п; ставам - на нщ Mitglied von etvv dat werden; - na общински съвет Mitglied des Gemeinderates; - на семей¬ ството Mitglied der Familie; - съм на комисия Mitglied eines Ausschusses sein 2. (от закон, договор u dp.) Paragraf m Paragraph; ~ 3, ал. 2 P. 3, Abs. 2 3. линг Artikel nx «предел ителеи/не- опрсделитслен - bestimmter/unbestim- mter Artikel 4. mai Glied n 5. (мъжки полов орган) Glied n членестоног o <-и> cp ino.i Gliederfü߬ ler /77 членораздел 1ен, -на. -но <-ни> прил artikuliert; членоразделна реч artikulierte Rede членски, -а. -о <-и> прил Mitglieds ; - внос Mitgliedsbeitrag т; членска карта Mitgliedskarte ß членска маса Mitglie¬ derzahl ß - състав Mitgliederbestand т членство ср без мн Mitgliedschaft / членувам нсв IIII. прх линг deklinieren П. нпрх (член съм па нщ) Mitglied von etw dat sein; не - в партии keiner Partei angehören ЧНГ ciyKp от честита Нова година glückliches Neues Jahr човек <-ът> м 1. (човешко алцество, лице) Mensch пх нътрегнен/въгпнеп човек Insider/Outsider т; да не съм ако ... es soll mir etwas Schlimmes zustoßen, wenn дрехите правят човека Kleider machen Leute; един - те търси jemand sucht dich: не си - du bist ein Unmensch; от него няма да излезе - aus ihm wird nichts Gutes; разбери бе, - |или човече)! Mensch, wann wirst du es begreifen!; ~ на изкуството Künstler щ човекът и природата Mensch und Natur 2. разг (мъж) Mann пх мой ~! (обръщение) hallo, Chef!; учен - gelehrter Mann; - на честта ein Mann der Ehre 3. (всеки, някои, кой да е) man; - никога не знае man weiß es nie ►бял - прен zivilisierter Mensch; педя - Dreikäsehoch m; половин - ein halber Mensch; ставам - Mensch werden; той
човеколюбйв 1060 чувам е душа - er ist eine Seele von einem Menschen; - намясто Mordskerl m човеколюбйв, -a, -o <-и> прил men schenfreundlich човеколюбив cp без мн Menschenliebe / човеконенавист <-та> ж без мп Men¬ schenhass т човеконенавист!ен, -на, -но <-ни> прил menschenfeindlich човекоподобен, -на, -но <-ни> прил menschenähnlich; човекоподобна май¬ муна Menschenaffe т човекояд ец с-ецът, -ци> м Menschen¬ fresser т, Kannibale т човекоядетво ср без мн Kannibalismus т човече <-та> ср (малък човек}Männlein п ►не се сърди, ~ Mensch, ärgere dich nicht човечен, -на, -но <-ни> npiui men¬ schlich, human човечество ср без мн Menschlichkeit / човечец <-ът> м без мн armer Schlucker човечно нрч human човечност <-та> ж без мн Menschlich¬ keit / човешк и, -а, -о <-и> прил 1. (отна¬ сящ се до човек) Menschen-, menschlich; - живот Menschenleben п; ~ род Menschengeschlecht л/ ~ слабости menschliche Schwächen 2. /сносен, при¬ личен} menschlich; тук не е стъпвал - крак kein Mensch war hier; човешки условия на живот menschliche Lebens¬ bedingungen човешки нрч menschlich; отнасям се - към нкг jdn menschlich behandeln човещина <-та> ж без мн 1. (човеч¬ ност хуманност) Menschlichkeit /'про¬ явявам - sich menschlich zeigen 2. (чо¬ вешка слабост} menschliche Schwäche човк|а <-ата, -и> ж 1. (клюн} Schnabel т 2. прен, пейор (уста) Klappe /, Schnauze ß затваряй си човката! halt die Klappe! човъркам нсв III прх 1. (чопля} kratzen; не човъркай раната! kratze nicht an der Wunde! 2. (ровя. разравям} stochern 1 прен (занимавам се с нщ} tüfteln; пял ден човърка радиото er hat den ganzen Tag am Radio getüftelt 4 прен, pan /безпокои, тормозя} nagen an \ <M; човърка ме една мисъл ein Gedanke nagt an mir чоглаво нрч unwohl; - ми e mir ist unwohl чоп <ч0път, чопове, 6p: чопа> м Los n; хвърлям |или тегля) - losen чбпля нсв 11-2. прх 1. (разчоплям) zer¬ kratzen 2. прен (занимавам се с пщ) tüfteln an +dat3. разг (безпокоя, тре¬ вожа) bohren, quälen; чопли ме нещо отвътре etwas nagt mich von innen чорап оът, -и, бр: -а> м Strumpf Л7;къси чорапи Socken т; три четвърти чора¬ пи Kniestrümpfe; по чорапи auf Strümpfen чорапогащи мп вж. чорапогащник чорапогащник <-кът, -ци, бр: -ка> м Strumpfhose / чорб1а <-ата, -й> ж Suppe / чорбаджййскIи, -а, -о <-и> прил Herren- чорбаджййство ср без мн Schicht / der wohlhabenden Leute /18.-19. Jh.) чорбаджй|я <-ята, -и> м, чорбад- жййк!а <-ата, -и>ж I. (богат човек) reicher Kaufmann oder Bauer im 18.-19. Jh. 2. /стопанин, работодател) Arbeitgeber m; сам съм си - sein eigener Herr sein чорлав, -a, -o <-и> приi zerzaust чорлавост <-та> ж без мн Zerzaustheit / чорля нсв II-2. прх zerzausen ЧРД съкр от честит рожден ден Glückwünsche zum Geburtstag чрев!ен, -на, -но <-ни> прил Darm-; чревни бактерии Darmbakterien fpl чревоугодни |к <-кът, -ци> м, чрево- угодничк1а <-ата, -и> ж Schlemmer(in) m(f) чревоуг6дническ|и, -а, -о <-и> прил feinschlemmerisch чревоугодничество ср без мн Sehlem merei / чрез предл durch +akk; - нкг durch jdn; съобщавам - печата in der Presse bekannt geben чубрица <-та> ж без мн 1. вот Bohnen¬ kraut п 2. разг (шарена сол) Kräuter¬ salz п чувал <-ът, -и, бр: -а> м Sack т; ~ с картофи ein Sack Kartoffeln ►брашнен - прен ein Fass ohne Boden; спален - Schlafsack чувам нсв III, чуя св 1-5.1. I. прх hören; не чувам какво ми говориш ich höre nicht, was du sagst; трудно - schwer hören; да не съм те чул повече да говориш така dass ich dich nicht noch einmal so sprechen höre; чуваш ли се какви ги приказваш? hörst du denn was für ein Zeug du redest?; чух, че се бил върнал ich habe gehört, er sei zurück; да не за¬ късняваш, чу ли! hörst du, verspäte dich nicht!; чуй ме, не прави това! hör auf mich, tu es nicht! П. рефл: ~ се 1. (за шум u dp.j man hört; нищо не се чува
чувствам 1061 чудодеен man hört nichts; лошо се чува man hört schlecht 2. (по телефона) telefonieren mit +dat; вчера се чух c него gestern habe ich mit ihm telefoniert; пак ще се чуем wir werden wieder voneinander hören ► да не чуе дяволът! unberufen!, toi, toi, toi!; де се е чуло п видяло man höre und staune; не искам и да чуя nichts mehr davon hören wollen; ни се чу; ни се видя sich aus dem Staub machen; това да се чува! das zu hören tut gut!; чува ми се думата mein Wort wird gehört; чул те господ! dein Wort in Gottes Ohr! чувствам нсв IIII. нпрх 1. (изпитвам I fühlen, empfinden; ~ радост/тъга Freude/ Traurigkeit fühlen 2. ^усещс/.WI verspüren; ~ глад/жажда Hunger/Durst spüren П. рефл: ~ се /в някакво състояние съм/sich fühlen; - се чудесно/зле sich prachtig/schlecht fühlen; - се неловко sich unbehaglich fühlen; - се по-добре sich besser fühlen; как се чувствате? wie fühlen Sie sich?; - се обиден sich beleidigt fühlen чувствен, -a, -o <-и> прил sinnlich; чув¬ ствени наслади sinnliche Genüsse чувственост <-та> ж без мн Sinnlich¬ keit / чувствйтел|ен, -на, -но <-ни> прил empfindlich; /душевно/ empfindsam, feinfühlig; чувствителна душа empfind¬ same Seele; чувствително сърце етр findliches Herz; - стомах empfindlicher Magen; чувствително място empfind liehe Stelle; чувствителна разлика emp findlicher Unterschied чувствително нрч spürbar чувствителност <-та> ж без мн Етр findlichkeit f; (душевно) Empfindsamkeit / Feinfühligkeit / чувств1о <-а> cp 1. /вълнение. емо¬ ция/ Gefühl п; без лоши чувства ohne schlechte Gefühle; не умея да прикри¬ вам чувствата си seine Gefühle nicht verstecken können 2. /усещане/ Empfin¬ den n; ~ на глад Empfinden von Hunger 3. /любов/ Liebe /; нямам чувства към нкг jdm gegenüber keine Liebe spüren 4. /усет, сетива/ Sinn m; ~ за хумор Sinn für Humor; ~ за отговорност Verant¬ wortungsbewusstsein n 5. (впечатление/ Eindruck m; имам чувството, че ... den Eindruck haben, dass ...; оставам c чув¬ ството, че ... mit dem Eindruck bleiben, dass... ►шесто - der sechste Sinn чугун <-ът> м без мн Gusseisen п чугунен, -а, -о <-и> прил gusseisern чуда к с-кът, -ци> м, чудачк а -ата. -и> ж Sonderling т чудат, -а, -о <-и> прил sonderlich чудатост <-та. -и> ж Wunderlichkeit / чудаческ и, -а. -о <-и> npiu kauzig чудачеств о <-а> ф Seltsamkeit / чуд ен, -на, -но <-ни> прил 1. (особен, странен/ merkwürdig; чудна работа! komische Sache! 2. /прекрасен/ wunder¬ bar; чудпа красота wunderbare Schönheit чудес' ен, -на, -но <-ни> при. ? wunderbar; чудесно представяне wunderbare Vor¬ stellung |о Präsentation]; всичко това е чудесно, но ... das ist alles wunderbar, aber ... чудесй|я <-ята, -и> ж wunderliches Ding чудесно I. нрч (прекрасно, необикно¬ вено/ herrlich; прекарахме ~ wir haben uns herrlich amüsiert П. межд /одобре¬ ние, възхищение/ prima! чудно I. нрч 1. (удивително, стран¬ но/seltsam; държи се - er benimmt sich seltsam 2. /хубаво, чудесно) herrlich 3. /много, изключително) wahnsinnig fam; ~ красив wahnsinnig hübsch П. межд /учудване, недоумение/ ach so!; - защо komisch warum; не е - да ... es ist nicht verwunderlich zu ... ►нищо - es wäre nicht verwunderlich чудноват, -a, -o <-и> прил absonderlich чудноватост <-та> ж без мн Absonder¬ lichkeit / чуд;о L <-ecä> cp Wunder п; правя чудеса Wunder wirken; не вярвам в чудеса ich glaube nicht an Wunder; цяло - е, че ... es ist ein echtes Wunder, dass ...; - на природата Naturwunder; не бе ядене, не бе - es war ein Schmaus ohne Ende ► Алиса в Страната на чудесата Alice im Wunderland; виждам се в - sich nicht zu helfen wissen; всяко - за три дни mit der Zeit vergeht alles; ~ голямо! na, so ein Wunder!; за - и приказ man höre und staune; (като] по - wie durch ein Wunder П. <неизм> прил разг /чу¬ десен, изключителен/ hervorragend, phantastisch; - човек! ein hervorragender |o phantastischer) Mensch! чудовищ e <-a> cp 1. /страшилище/ Ungeheuer n 2. прен /звяр, изверг/ Un¬ tier n чудовищ!ен, -на, -но <-ни> прил 1. /грамаден, колосален/ ungeheuer 2. /страшен, отвратителен / scheu߬ lich; това е чудовищно das ist scheußlich чудоде!ен, -йна, -йно <-йни> прил, чудотвор!ен, -на, -но <-ни> прил
чудотворец 1062 чуплив 1. (вълшебен) wundertätig, wunderwir¬ kend; чудотворна икона wundertätige Ikone 2. (необикновен, изключителен) außerordentlich; чудотворно лекарство wunderwirkende Arznei чудотворец с-ецът, -ци> м Wundertä¬ ter т чудя се псе II-2. нпр.х 1. (учудвам се) sich wundern; - какво да направя sich wundern, was man tun soll; - и се мая sich nicht genug (über jdn/etw) wundern können 2. /недоумявам) staunen über +akk; чудя се как можа да направиш това ich staune, wie du es tun konntest; чудя му се на акъла ich werde aus ihm nicht schlau чужбина <-та> ж без мн Ausland п; в - im Ausland; заминавам за - ins Ausland fahren чужд, чужда, чуждо <чужди> нрил 1. (не свий) fremd; под чуждо име unter fremdem Namen;с/без чужда помощтК fremder/ohne fremde Hilfe; чужда стра¬ на fremdes Land; - човек fremder Mensch; чуждо тяло Fremdkörper т; ~ съм на тази идея dieser Idee fremd sein 2. /чуж¬ дестранен] ausländisch; чужда намеса ausländische Einmischung; - кореспон¬ дент Ausländskorrespondent m ►живея па - гръб auf fremde Kosten leben; c чужда пита помен правя ирон aus fremder Tasche ist gut zahlen; чужда дума лпиг Fremdwort n чужден|ец с-ецът, -цй> м, чужденк1а <-ата, -й> ж Ausländer(in) m(f) чуждестранен, -на, -но <-ни> нрил Auslands-; - студент Auslandsstudent т чуждйц|а <-ата, -и> ж линг Fremd¬ wort п чуждоезйков, -а, -о <-и> прил fremd sprachig; чуждоезиково обучение fremd¬ sprachiger Unterricht чуждозем Iен, -на, -но <-ни> нрил fremd¬ ländisch чуждозем ец <-ецът, -ци> .и, чуждо- земка <-ата, -и> ж Fremde(r) f/m) ЧуЖДОПОКЛОННИ К <-КЪТ, -ЦИ> Му чуж- допоклонниц а <-ата, -и> ж Anbe- teriini rnifj alles Fremden чуждопоклонство cp без мн Anbetung /alles Fremden чук I. -'чукът, чукове, бр: чука> м Ham¬ mer / /; ковашки - Schmiedehammer; ме¬ ханичен - mechanischer Hammer; хвър¬ ляне на - Hammerwerfen п ►вдигам си чуковете sein Zeug packen; между чука и наковалнята прен zwischen Hammer und Amboss 11. межд klopf; — klopf-klopf чук а <-ата, -и> ж Gipfelfelsen т чукал Io <-ä> cp 1. (на хаван) Mörser¬ keule / 2. (на tf/w//w/Türklopfer т ►вди¬ гам си чукалата mit Sack und Pack abhauen чукам и cg III I. npx 1. (.троша, чут) lenacken; - орехи Nüsse knacken; ~ в хаван im Mörser stoßen; - камъни Steine klopfen 2. жарг (върша полов акт) bumsen П. нпрх (хлопам, тропам) klopfen; - па вратата an die Tür klopfen; дъждът чука по покрива der Regen prasselt auf das Dach Ш. рефл: ~ се L (при наздравица) anstoßen 2. жарг (сношавам се) bumsen ►да чукна на дърво toi toi toi; де го чукаш, де се пука es kommt ganz anders, als man denkt; - сол на главата па икг jdm den Kopf zurechtsetzen чукан <-ът, -и, öp: -a> м Klotz m чукар <-ът, -и, бр: -а> м Felsgrat т чуквам нсв III} чукна св 1-4.5. I. (н)прх I. (натрапвам, похлонаам) klopfen; ~ иа вратата an die Tür klopfen 2. разг (навършвам) vollenden; - трийсетака das dreißigste Lebensjahr vollenden II. рефл: - се (при наздравица) auf die Gesundheit anstoßen чукундур <-ът, -и, бр: -а> м 1. диал (цвекло) Zuckerrübe / 2. пейору разг (глупак) Hornochse т чукче <-та> cp 1. (малък чук) Hämmer¬ chen п 2. лнлт (на ухото) Hammer т чул счулът, чулове, бр: чула> м Pfer¬ dedecke / хубавият кон и под скъсан - се познава поговорка das Weid macht nicht den Mann, der Sattel nicht das Pferd чум|а <-ата, -и> ж 1. (по хората) Pest / 2. (по добитъка) Rinderpest / 3. прен. разг (за жена) Frau /mit einem Strubbelkopf чумав, -а, -о <-и> прал pestkrank чум1ен, -на, -но <-ни> прил Pest-; чум¬ на зараза Pestansteckung / чумеря нсв II-2. I. npx runzeln II. рефл: ~ се (цупя се) schmollen чунким нрч разг als ob; - не го знам какъв е als ob ich das nicht wüsste, was für einen er ist чупвам нсв ///, чупна св 1-4.5. npx abbrechen; чупни си от топлия хляб brich dir ein Stück warmes Brot ab чупка1 оата, -и>ж 1. (на улица, сте¬ на и dp.) Knick т 2. /на коса) Welle / чупка2 межд жарг (махай се!) hau ab! чуплйв, -а, -о <-и> прил 1. (трошлив,
1063 чуплйвост крехък) zerbrechlich; внимание, чупли¬ во! Vorsicht, Glas! 2. (за коса} spröde чуплйвост <-та> ж без ми Zerbrechlich¬ keit / чупна св 1-4.5. вж. чупвам чупя нсв II2.1. прх (троша) brechen; - прозорци Fenster einschlagen; - клони Zweige brechen; - хляб Brot brechen ►¬ рекорд einen Rekord brechen; ~ си гла¬ вата прен sich dat den Hals brechen II. рефл: - се 1. (троша се) zerbrechen; стъклото лесно се чупи Glas zerbricht leicht 2. (повреждам се) kaputt gehen 3. жар2 (махам се) abhauen чурулйк межд piep, piep чурулйкам нсв III нпрх 1. (за птица) zwitschern 2. прен (говоря, бърборя) чуя schwatzen чутов ен, -на, -но <-ни> npu.i кпиж ruhmreich; - юнак ruhmreicher Recke чутур а <-ата, -и> ж 1. диал Holzmörser т 2. пейор. разг глава, Hohlkopf т чучвам нсв ///, чучна св 1-4.5. нпрх разг hocken чучел1о <-а> cp Vogelscheuche / чучулйг!а <-ата, -и> ж зоол Lerche / чучур <-ът, -и, бр: -а> м 1. /тръба, улей} Wasserrohr п 2. (извор/ Quelle / чушк а <-ата, -и> ж 1. (пиперкаj Paprikaschote /2. (шушулка) Hülse f 3. ирон, разг (пое) Knollennase / чуя св 1-5.1. вж. чувам
Ш, ш 1064 шантажйст ш LU, ш cp kyrillischer Buchstabe, - sch шаблон <-ът, -и, бр: -а>ш 1. (образец, модел! Muster п, Schablone /-правя [или изработвам] нщ по - etw akk nach einem Muster arbeiten \o ausführen]; направих си - от картон ich habe mir eine Schablone aus Pappe gemacht 2. npeu (лишен от оригиналност/ Schablone f; мисля по - nach einer Schablone urteilen шаблон ен, -на, -но они> прил 1. (из¬ работен по шаблон/nach einem Muster gearbeitet 2. npeu (изтъркан/ schablo¬ nenhaft; - израз schablonenhafter Aus¬ druck шавам псе III tmpx 1. (мърдам/ sich rühren; (нервно/ zappeln; стига си ша¬ вал! rühr dich nicht mehr! 2. прен (кръш¬ кам/ fremd gehen шаввам nee ///, шавна ce 1-4.5. unpx разг 1. /шавам веднъж или поединич¬ но/ sich rühren; не шавай, че ще изп¬ лашиш птичката! rühr dich nicht, sonst erschreckst du den Vogel! 2. прен (изли¬ зам, отивам някъде/ auf einen Sprung gehen шавлйв, -a, -o <-и> прил разг 1. (неми¬ рен) zapplig 2. (леконравен) leichtfertig; шавлива жена Flittchen п шавлйвост ота> ж без мн leichtfertiges Benehmen шагрен <-ът, -и, бр: -а> м 1. (обрабо¬ тена кожа/ Chagrinleder п 2. (хартия или тъкан) Chagrin п шагренов, -а, о <-и> npiua Chagrin-; шагренова кожа Chagrinleder п шадраван <-ът, -и, бр: -а> м Springbrun¬ nen т шайб!а оата, -и> ж 1. техн Scheibe f; (на телефон/ Telefonscheibe; (уплът¬ нителна пластинка/ Abdichtungs¬ scheibe; (под гайка) Unterlegscheibe 2. ( порт (за хокей/ Puck т ►завъртя мс шайбата in den Strudel der Ereignisse geraten; скривам шайбата на нкг /смай¬ вам. изумявам) jdm bleibt die Spucke weg шайк а оата, -и> ж Bande / шал сшалът, шалове, бр: шапа> м Schal /л/вьлнен/копринен - Woll/Seidenschal шалвари мн Pluderhose / ш£лтер <-ът, -и, бр: -а> м техн Schalter т; пключпам/изключвам шалтера den Schalter ein-/ausschalten ►дръпвам шал¬ тера на нщ (спирам дейността на ни{) etw akk einstellen шалче <-та> cp 1. (малък шал) kleiner Schal; тя носи пъстро - sie trägt einen kleinen bunten Schal 2. (тесен шал) schmaler Schal; тя носеше - около вра¬ та си sie trug einen schmalen Schal um den Hals шаман оът, -и> м книж рел Schamane т шамандур1а оата, -и> ж мор Boje / шамар <-ът, -и, бр: -а> м (плесница) Ohrfeige ß удрям - на нкг jdm eine Ohrfeige versetzen ►навирам се между шамарите zwischen die Fronten geraten шамаросвам нсв III, шамаросам св III прх разг ohrfeigen шампанско cp Sekt п% Champagner® т шампион <-ът, -и> м, шампионк|а с-ата, -\л>ж Meister(in) m(ß; олимпийс¬ ки ~ Olympiasieger пу световеп/репуб- ликански - Welt-/Landesmeister; ставам - по борба Meister im Ringkampf werden шампионат <-ът, -и, бр: -а> м Meister¬ schaft f; провежда се - на страната по тенис die Tennismeisterschaft des Landes Findet statt шампионск|и, -a, -o <-и> прил Meister¬ schafts- шампоан <-ът, -и, бр: -а> .и Shampoo(n) п, Schampon п; ~ за суха коса Shampoo für trockenes Haar шамфъстъ|к окът, -ци, бр: -ка> м Pistazie / шанс сшансът, шансове, бр: ш&нса> м и прен Chance / давам ти втори - ich gebe dir eine zweite Chance; въпрос на - das ist Glückssache; имам големи шансове meine Chancen stehen gut; това е голям - das ist eine große Chance шансон оът, -и, бр: -а> м Chanson п шантав, -а, ю ои> прил 1. (човек) durchgedreht; ходи като ~ er läuft kopflos Iо wie durchgedreht) herum 2. /глупав, безсмислен/ sinnlos; шантава работа sinnlose Sache шантаж оът, -и, бр: -а> м Erpressung / шантаж|ен, -на, -но они> прил erpres¬ serisch шантажйрам (н/св III прх erpressen шантажйст оът, -и>,и, шантажйстк а
1065 шантунг <-ата, -и> ж Erpresserin) miß шантунг <-ът> м без ми /вид плат> Schantungseide / шанц а оата, -и>жспорг (SprunglSchan- ze / шанцов, -а, ю <-и> npiu Schanz- ► - инструмент воин Schanzspaten т шап <шапът> м без мн Maul- und Klauen¬ seuche / шап!ен, -на, -но <-ни> прил. Maul- und Klauen-; шапна епидемия Epidemie/ von Maul- und Klauenseuche шапк!а <-ата, -и>ж 1. /без периферия, мека) Mütze f; fc периферия) Hut т; мека ~ Herrenhut; сламена - Strohhut; - с периферия breitkrempiger Hut 2. преп Hut т; данъчните служби са под шапката на Министерството на финансите die Steuerämter sind unter dem Hut des Finanzministeriums ► накривя- вам си шапката alle Fünfe gerade sein lassen; падна ми шапката (изненадан съм) ich fiel aus allen Wolken; разправяй па шапката ми (не ти вярвам) das kannst du meiner Großmutter erzählen; свалям - на |или нред| нкг/нщ vor jdm/ etw den Hut ziehen; стяга ме шапката раз? mich drückt der Schuh; - па тояга раз? das häng’ ich an den Nagel; - неви¬ димия Tarnkappe f шапкар оят, -и> иг, шапкарк!а <-ата, -и> ж Hutmacherin] m(ß шапкарск и, -а, о <-и> прил Hut-; ~ магазин Huüaden т шаран <-ът, -и, бр: -а> .и 1. зоол Karpfen т 2. прен, жар?, раз? einfältiger Mensch; той е голям - er ist ein Einfaltspinsel! шарен, -а, -о <-и> прил и прен bunt; ~ свят bunte Welt ► шарена сол готи Kräutersalz п;■ шарена сянка Halbschatten пу луд па шарено се радва den Irren freut das Kunterbunt шарени 1я <-ята, -и> ж Kunterbunt п шарж <шаржът, шаржове, бр: шаржа> м 1. /карикатура/ Karikatur /2. (ка¬ рикатурно изпълнение на песен и др.) Charge / Chargieren п шаржов, -а, -о <-и> прил karikaturartig шарк!а <-ата, -и>ж 1. /украса, мотив/ Ornament п, Farbmuster п; кърпа с бро¬ дирани шарки Tuch п mit gestickten Farbmustern; пауновите нера имат шарки като очи Pfauenfedern haben Farbmuster wie Augen; ~ на килим Orna¬ ment eines Teppichs 2. (цвят, ба?ра/ Farbe J; - на дреха Farbe eines Kleidungs¬ stücks 3. мил (рубеола/ Röteln f: feapu- шахматйст цел11' Windpocken ph дребна - Masern pl; едра - Pocken d\: разболявам се o i - Windpocken bekommen шарлатани н <-нът. -> м. шарлатан- к а <-ата, -и> ж Schariaianiin) mf шарлатанск и. -а, -о <-и> прил scharia- tanisch, schwindlerisch шарлатанствам нсв III нпрх schwindeln шарлатанств о <-а> cp Scharlatanerie / шарнйр <-ът, -и, бр: -а>м тгхн 1. /съе¬ динение на детайли/ Scharnier п 2. /става в механизъм / Scharnierstan ge/ шарнйр ен, -на, -но <-ни> прил Schar nier-; - болт Scharnierbolzen т шарф <шарфът, шарфове, бр: шарфа> м и прен Schärpe / шаря1 нсв! 1-2.I.прх (украсявам/färben; - яйца Eier färben П. нпрх /драскам/ kritzeln; - с молив по листа mit dem Bleistift auf dem Blatt kritzeln П1. рефл: ~ се (обривам се/ einen Ausschlag bc kommen шаря2 нсв II-2. нпрх раз? /движа се) umhertreiben; къде шариш но цял ден? wo treibst du dich denn den ganzen Tag umher \o herum]?; - c поглед seinen Blick schweifen lassen шасй <-та> cp 1. Ina автомобил, ма¬ шина/ Fahrgestell n 2. (па самолет! Chassis n шатр! а <-ата, -и> ж Feldzelt n, Schutzdach n; циганска - Zigeunerzelt шафер <-ът, -и> м, шаферк а <-ата, -и> ж Brautführer пу Brautjungfer / шафран <-ът, -и, бр: -а> м ьгл Safran т шафранен, -а, -о <-и> прил, шафранов, -а, -о <-и> прил safrangelb шафрантй:я <-ята, -и> ж раз? Dime / шах1 сшахът, шахове> м (владетел! Schah т шах2 сшахът, шахове, бр: шаха> I. м и прен спогг Schachlspiel) rv играя - Schach spielen; купих си - ich habe mir ein Schachbrett gekauft; обявянам/давам - Schach bieten/geben; ти си - du stehst im Schach ►държа в ~ икг прен jdn in Schach halten II. межд {за обявяване на такова положение/ Schach!; (при по¬ беда/ (Schach iMatr! шахмат <-ът> .w без ми Schachmatt п шахмат ен, -на, -но <-ни> прил Schach-; шахматна дъска Schachbrett п; ~ тур¬ нир Schachturnier п; шахматна фигура Schachfigur / шахматйст <-ът, -и> м, шахматйстк а <-ата, -и> ж Schachspieler(in) mjf/
шахта 1066 шейна шахт а <-ата, -и> ж Schacht гц асан- еьорна ~ FahrstuhJschacht; вентилаци¬ онна - Belüftungsschacht; канализаци¬ онна - Kanalisationsschacht; миньорска ~ Bergwerksschacht шашав, -а, -о <-и> прил разг (замаян) wirr; (побъркан! übergeschnappt шашардйсвам нсв III % шашардйсам св IIII. прх разг (смайвам) verblüffen; ша- шардисаха ме приказките му seine Worte haben mich verblüfft II. рефл: ~ се (смайвам сс) verblüfft sein; шашардисах се и не знаех какво да правя ich war verblüfft und wusste nicht, was ich tun sollte шашвам псе ///, шашна св 1-4.5. I. прх разг (изненадвам!bestürzen; шашва ме държанието му sein Benehmen bestürzt mich П. рефл: ~ сс bestürzt sein; шаш- нах се, като го видях ich war bestürzt, als ich ihn sah шашк а <-ата, -и> ж Säbel т шашкън <-ът, -и> м Blödian т шашлй|к <-кът, -ци, 6р: -ка> м готв Schaschlik топ шашм1а <-ата, -и> ж разг Gerissenheit f Betrügerei / правя ~ eine Betrügerei be¬ gehen шашна св 1-4.5. вж. шашвам шваб сшвабът, шваби> м, швабк|а <-ата, -и> ж Schwabe т, Schwäbin / швабI а <-ата, -и> м пейор, ирон Schwa¬ be т, Deutsche т Швабия ж гпогг Schwaben п швабск|и, -а, ч> <-и> прил schwäbisch Шварцвалд ж геогр Schwarzwald т швед <шведът, шведи> м, шведк|а <-ата, -и> ж Schwede т, Schwedin / шведск и, -а, -о <-и> прил schwedisch; - език Schwedisch п; вж.с. български ► шведска стена спорт Sprossenwand f; шведска маса kaltes Büfett швейцар|ец <-ецът, -ци> м, швейцар- к! а <-ата, -и> ж Schweizer(in) m(ß Швейцария ж геогр Schweiz / швейцарск и, -а, -о <-и> прил Schwei¬ zer; швейцарско сирене Schweizer Käse; - франк фин Schweizer Franken; - ча¬ совник Schweizer Uhr Швеция ж геогр Schweden п шебе к окът, -ци> м зоол Berberaffe т, Magot т шев <шевът, шевове, бр: шева> м 1. (шиене, ушиване! Nähen п; давам плата за - den Stoff zum Nähen geben; курс по - и кройка Schneiderkurs т 2. (съшито място) мед Naht f; панта¬ лонът ми се скъса по шевовете meine Hose ist an den Nähten gerissen 3. (начин на шиене! Stich m; кръстосан - Kreuzstich ► пукам се по шевовете aus den Nähten platzen шев1ен, -на, -но <-ни> прил Näh ; шев¬ на машина Nähmaschine / шевиот <-ът> м без мн (вид плат) Cheviot т шевйц1а <-ата, -и> ж Stickerei / носия с шевици Tracht / mit Stickereien шевр|о <-ä> ср (мека кожа за обувки) Ziegenleder п, Chevreau п шег|а <-ата, -й>ж 1. (майтап) Spaß т; не ми е до - da hört für mich der Spaß auf; обръщам всичко на - alles in Spaß verwandeln; пускам шеги Späße machen; разбирам от - einen Spaß verstehen; c това - не бива damit ist nicht zu spaßen 2. прен Scherz m; това не е - работа das ist kein Scherz ►na ~ zum Spaß; шегата настрапа! разг Spaß beiseite! шегаджййск!и, -а, -o <-и> прил scherz¬ haft; шегаджийско подмятане scherz¬ hafte Bemerkung шегаджййство ср без мн Scherzhaftig¬ keit / шегаджй|я <-ята, -и> м, шегаджййк|а <-ата, -и> ж Spaßvogel т шегобй!ец <-ецът, -йци> м} шегобйй- к|а <-ата, -и> ж Witzbold т шегобййск! и, -а, -о <-и> прил possenhaft шеговйт, -а, ю <-и> прил 1. (човек) spaßig, witzig 2. (който съдържа или изразява шега) scherzhaft; - поглед scherzhafter Blick; шеговита усмивка scherzhaftes Lächeln шеговйто ирч scherzhaft; усмихвам се - scherzhaft lächeln шеговйтост <-та> ж без мн Scherzhaf¬ tigkeit / шегувам се нсв III нпрх 1. (говоря шеги) scherzen; обичам да се - ich mag es zu scherzen 2. (постъпвам на шега) spaßen; той работи, а не се шегува er arbeitet ohne zu spaßen шедьов|ър <-ърът, -ри, бр: -ъра> м кнюк Meisterwerk п шезлонг <-ът, -и, бр: -а> м Liegestuhl т, Strandliege / лежа на ~ auf dem Liegestuhl liegen шейк <шейкът, шейкове, бр: шейка> м Shake / Mixgetränk п шейкър <-ът, -и, бр: -а> м Shaker т, Mixbecher т шейн|а <-ата, -й> ж и техн Schlitten т; спускам/пързалям се с - mit dem Schlitten hinunterfahren/rodeln
шейсет 1067 шетам шейсет, шестдесет <-те> числ sechzig; вж.с. трийсет шейсетгодйшен, -на. -но <-ни> прил sechzigjährig шейсетi и, -а, -о <-и> числ, шест¬ десет! и, -а, -о <-и> числ sechzigste^, s); вж.с. трети шейх <ш&йхът, шейхове> л/ и прен Scheich т шеллак оът, -ове, бр: -а> м хим Schel¬ lack т шелф сшелфът, шелфове, бр: шелфа> м гшгв Schelf т шемет <-ът> м без мн (замайванеI Schwindel т ►голям си ~! du bist ein seltener |o komischer] Vogell шемет 1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (кой¬ то причинява шемет/ Schwindel erregend; шеметна бързина Schwindel erregendes Tempo 2. прен (изключите¬ лен) atemberaubend; ~ напредък atembe¬ raubender Fortschritt шемизетк1а <-ата, -и> ж Hemdbluse / шенгенск1и, -а, -о <-и> прил полиг Schengener; шенгснски страни Schenge¬ ner Staaten шеп1а <-ата, -и> ж 1. (дланта и пръс¬ тите па ръката) hohle Hand; греба вода с шепи Wasser mit der hohlen Hand schöpfen 2. и прен eine Hand voll; раз¬ давам c шепи mit vollen Händen spenden; - пръст eine Hand voll Erde; ~ хора eine Hand voll Leute ►c пълни шепи mit vollen Händen шепна нса 1-4.5. нпрх flüstern; ~ на yxo ins Ohr flüstern шепнешката прч, шепнешком нрч flüsternd; всички разговарят - alle sprechen flüsternd шепот <-ът> м без мн Geflüster т\ Rau¬ nen п шептя нсв П-З. (н)прх raunen; какво ми шептиш на ухото? was raunst du mir ins Ohr? шербет <-ът, -и, бр: -а> м разг türkischer Sirup ►сладко като ~ zuckersüß шерйф м Scherif m; областен - Bezirks- scherif шест <-те> числ sechs; вж.с. три шествам нсв III нпрх 1. (движа се тър¬ жествено/ festlich vorbeiziehen 2. прен (разпространявам се) um sich greifen шестви!е <-я> cp Zug гц Prozession f; погребално - Trauerzug шестгодйш1ен, -на, -но <-ни> прил sechsjährig; шестгодишно обучение sechsjährige Ausbildung шестднев ен. -на. -но <-ни> прил sechsiägig шести, -а, -о <-и> числ sechstem sj; вж.с. трети шестйма <-та> числ sechs Leute, Sechs / шестйца <-ата, -и> ж 1. (цифра: Sechs / тази игра се играе и с шестици dieses Spiel spielt man auch mit Sechsen: това - или деветка e? ist das eine Sechs oder eine Neun?; шестицата е из спирката die Sechs ist an der Haltestelle 2. (оценка! Eins / Fünf ß днес ми писаха |или по¬ лучих! - heute habe ich eine Eins bekommen ►улучвам шестицата раз? ins Schwarze treffen шесткратен, -на, -но <-ни> прил sechs malig; - шампион sechsmaliger Meister шестмесеч 1ен, -на, -но <-ни> прил sechsmonatig; шестмесечно бебе sechs¬ monatiges Baby; - курс sechsmonatiger Kurs шестмесечие <-я> cp Halbjahr п шестнайсет, шестнадесет <-те> числ sechzehn; вж.с. три шестнайсетгодйш1ен, -на, -+ю <-ни> прил sechzehnjährig; - син sechzehn¬ jähriger Sohn; ~ трудов стаж sechzehn Dienstjahre шестнайст!и, -а, о <-и> числ, шест¬ надесет! и, -а, -о <-и> числ sechzehnte; вж.с. трети шестобал !ен, -на, -но <-ни> прил sechs gradig; шестобална система на оценя¬ ване 6-Noten-System п шестокласен, -на, -но <-ни> прил sechsklassig шестокласни к <-кът, -ци> м, шесто- класниц а <-ата, -и> ж Schüler(m) mffj (in) der sechsten Klasse, Sechsklässlerün) mifj uuecTÖpieH, -на, -но <-ни> прил sechs¬ fach; ~ размер sechsfaches Ausmaß шеетбрк а <-ата, -и> ж Sechser т: вж.с. шестица шестоъгълен, -на, -но <-ни> прил sechseckig шестстотин <-те> числ sechshundert; вж.с. триста шестчасов, -а, -о <-и> прил sechsstündig; - престой sechsstündiger Aufenthalt шестчлен!ен, -на, -но <-ни> прил sechsköpfig; шестчленна комисия sechsköpfiger Ausschuss шетам псе III нпрх 1. (домакинствам) hantieren; - из къщи zu Hause hantieren 2. (ходя, движа се) laufen; - насам и натам hin und her laufen
шеф шеф <шефът, шефове> м 1. /начал¬ ник, ръководител I Vorgesetzte)г) т, Leiter т; заместник— stellvertretender Leiter; имаме нов - wir haben einen neuen Vorgesetzten; - на организация Leiter einer Organisation 2. разг Chef m; не ce прави на ~! spiel nicht den Chef! 3. /пат¬ рон) Schutzherr m шефк!а <-ата, -и> ж 1. /началничка) Chefin / Vorgesetzte /2. /съпруга на шеф) Chefeuse / шефск1и, -а, -о <-и> прнл des Chefs шефств|о <-а> cp 1. /ръководство/ Leitung /; поемам ~ над ищ die Leitung von etw dat übernehmen 2. /обществе¬ на работа, дейност) Patenschaft f; сключвам ~ c нкг Patenschaft über jdn übernehmen ШЗО съкр от Школа за запасни офи¬ цери Schule / für Reserveoffiziere шйбам нсв III I. прх 1. /удрям силно с нщ/ auspeitschen 2. /вятър, дъжд и dp.) peitschen 3. вулг ficken, poppen II. рефл: ~ се I. /удрям се) sich stoßen; - се в ръба на масата sich an der Tischkante stoßen 2. вулг ficken шйбан, -а, -o <-и> прнл жарг, разг be¬ schissen vulg шйбвам псе ///, шйбна св 1-4.5. I. прх разг 1. /удрям) peitschen; шибиа ме през ръката er peitschte mich über die Hand 2. /пъхам, слагам) hineinstecken; шибнах го в един плик ich habe es in einen Briefumschlag hineingesteckt II. рефл: ~ се /удрям ce) sich stoßen; ~ се в ръба на масата sich an der Tischkante stoßen шибо I й <-ят, -и, бр: -я> м вот Goldlack т шивач <-ът, -и> м} шивачк1а <-ата, -и> ж Schneider(in) m/f); майстор— Schnei¬ dermeister т шивачество ср без мн Schneiderhand¬ werk п шивачниц1а <-ата, -и> ж Schneiderwerk¬ statt / шивашки, -а, -о <-и> прнл Schneider-; шивашко ателие Modeatelier /?; шиваш¬ ки материали Schneidermaterialien npl шй ен, -йна, -йно <-йни> прнл лнат Hals-; шийни прешлени Halswirbel mpl шизофрен ен, -на, -но <-ни> прнл мед schizophren; шизофрении разстройст¬ ва schizophrene Störungen шизофренй к <-кът, -ци> .и, шизо- френйчк I а <-ата, -и> ж мед Schizophre¬ niker) in) m/f) шизофренйч ен, -на, -но <-ни> прнл шйпка мед schizophren; шизофренично забо¬ ляване schizophrene Erkrankung шизофренйя <-та> ж без мн мед Schizophrenie / шийт <-ът, -и>.и, шийтка <-ата, -и>ж Schiit(in) m/f) шийтск I и, -а, ч) <-и> прнл schiitisch шййка <-ата, -и> ж 1. днлт /малка шия) Hälschen п: (на матка) Gebärmutterhals т 2. (на бутилка) (Flaschen)Hals т шик <шйкът> I. м без мн (изящност, елегантност) Schick т; у тях е много - bei ihnen zu Hause ist großer Schick II. <неизм> прнл (изящен, елегантен) schick; много си ~! du bist sehr schick! Ш. прч schick; обличам се ~ ich ziehe Ji schick an шйкалк|а <-ата, -и> ж бог /по дъбови листа н вейки]Gallapfel т ►играем си на шикалки lange fackeln шикалкавя нсв II-2. нпрх разг Ausflüch¬ te suchen шикоз|ен, -на, -но <-ни> прнл schick; шикозно палто schicker Mantel шйле <-та> ср зоол junges Schaf шйлешк|и, -а, -о <-и> прнл vom jungen Schaf; шилешко месо Fleisch п vom jungen Schaf шйлинг <-ът, -и, бр: -а> м фин Schilling т шйл 1о <-а> е/? 1. (инструмент) Ahle f; обущарско - Schusterahle 2. прен (чо¬ век, който се вре навсякъде) Hans¬ dampf in allen Gassen ►-в торба не седа поговорка unruhig \о ungehalten] sein шимпанзе <-та> ср зоол Schimpanse т шйн|а <-ата, -и> ж 1. /на превозно средство) (Rad)Reifen т; файтоп с гумени шипи Kutsche /mit Vollgummirei¬ fen 2. мед Schiene f; сложиха ми - на крака mein Bein bekam eine Schiene 3. мед /за зъби) Zahnspange /4. ин- форм Programmschiene / шинел <-ът, -и, бр: -а> м Uniformmantel т; войнишки - Soldatenmantel шинирам /н)св III прх schienen; - счу¬ пен крак ein gebrochenes Bein schienen шип сшйпът, шипове, бр: шйпа> л/ 1. и прен Stachel mf Dorn т; бастун с желе¬ зен ~ Stock т mit eiserner Spitze; каиш¬ ката на кучето е с шипове das Halsband des Hundes hat Stacheln 2. мед Exostose / Auswuchs m; имам шипове в гърба knöcherne Auswüchse am Rücken haben шйпк1а <-ата, -и> ж 1. вот Heckenrose /2. (плод) Hagebutte / мармалад от 1068
Шйпка 1069 шишче шипки Hagebuttenmarmelade /3. разг (люта чушка/ Ререгопе / Шйпка ж гьогр Schipka-Gipfei т шйпков, -а, -о <-и> прил Hagebutten-; - мармалад Hagebuttenmarmelade ß ~ храст Hagebuttenstrauch т Шйпченски проход м геогр Schipka-Pass т шипящ, -а, -о <-и> прил лмнг Zisch-; - звук Zischlaut т шир <ширта> ж без мн 1. (ширина/ Breite / 2. (обширно пространство} Weite ß надлъж и на- weit und breit; морска/небесиа - Meeresweite/die Weite des Himmels шйрвам се псе III, шйрна се са /-7.5. ппрх sich ausbreiten; пред нас се ширна полето vor uns breitete sich das Feld aus ширин>а оата, -й> ж 1. и прсп Breite /•географска - geografische Breite; дъл¬ жина и - Länge und Breite; северна/ южна - nördliche/südliche Breite 2. (об¬ ширно пространство/ Weite ß морс¬ ка - Meeresweite ширйт <-ът, -и, бр: -а> м Borte ß Tresse / широк, -а, -о <-и> прил 1. и прсп breit; платът е - 80 см der Stoff ist 80 cm breit; широко лице breites Gesicht; широка пола weiter Rock; широка река brei¬ ter Fluss; широка улица breite Straße Z (просторен j weiträumig; имаме - двор wir haben einen weiträumigen Hof 3. прсп (неограничен/ weitgehend; ши¬ роки пълномощия weitgehende Voll¬ machten 4. прен (масов/ weit, weit verbreitet; широко приложение weite Verwendung; широко разпространение weite Verbreitung 5. прен. кпш/с (ne e дребнав/ großzügig; широка душа großzügige Seele 6. книж (c възможнос¬ ти/ weitreichend; c - замах mit viel Schwung, weit ausholend 7. лпнг breit ► в широкия смисъл па думата im weiten Sinne des Wortes; дълга и широ¬ ка ich kann ein Lied davon singen; имам широки пръсти раз? eine offene Hand haben; имам широко сърце offenherzig sein; на широка нога живея раз? auf großem Fuß leben; c широка ръка разг sich nicht lumpen lassen; стана тя дълга и широка разг es wurde eine lange Geschichte; широка душа sorglose Seele широко I. нрч weit(läufig) ► - ми е около врата \irni шията| разг ich habe gut lachen П. cp без ми Weite / широкоекран1ен, -на, -но <-ни> прил Breitwand-; широкоекранно кино Breit wandkino п широколйст, -а. -о ои> прил, широ¬ ко лйстен, -на, -но <-ни> прил Laut; широколистно дърво Laubbaum т широкоплещест. -а. -о <-и> прил breitschultrig; - мъж breitschultriger Mann широкопол, -а, -о <-и> прил breitkrem¬ pig широкопола шапка breikrempiger Hut широт а оата, -й> ж Weite / Weitläufig¬ keit/- на възгледите ein weiter Horizont широчина оата, -й> ж Breite /; по ця¬ лата - на улицата über die ganze Straßen¬ breite шйря се нсв II-2. рефл 1. (разпрост¬ ранявам се/ um sich greifen; епидемия¬ та се шири много бързо die Epidemie greift sehr schnell um sich 2. (па широко съм/ sich breit machen; двама души се ширят в три стан zwei Leute machen sich in drei Zimmern breit шйст а оата, -и> ж пол Ölschiefer т шйстов, -а. -о <-и> прил пол Ölschiefer шйтвам псе ///, шйтна са 1-4.5. пр.х раз? an drehen; - стока eine Ware and reheri шифон оът, -и> м Chiffon т шйфров, -а, -о ои> прил Chiffre-; шиф¬ рова система Chiffresystem п шифровам нсв III прх verschlüsseln шифрован, -а, -о <-и> прил verschlüsselt; шифрована телеграма verschlüsseltes Telegramm шйфър оърът, -ри, бр: -ъра> .u Chiffre / шиш <шйшът, шйшове, бр: шйша> м 1. (заострена пръчка) Spieß т;набож- дам на - aufspießen 2. (ръжен/ Feuer¬ haken т 3. раз? (кука/ Haken т ►пека се на - прен am Spieß braten; въртя нкг на - прен jdn im eigenen Fett schmoren lassen шишарк а оата, -и> ж Zapfen m; боро¬ ви шишарки Kieferzapfen шише ота> cp 1. и прсп Flasche/изпи цяло ~ вино er hat eine ganze Flasche Wein getrunken; - за вода Wasserflasche 2. /на газена лампа/ (Glaszylinder m шйшкав, -a, -o ои> прил dick; (тлъст/ fett шишкавея псе 1-5.2. ппрх разг dick werden шишкавин lä оата, -й> ж Fettleibigkeit / шишко ото, -вци> м Dickerchen п: пе- йор Fettwanst т шйшче ота> cp 1. (пръчица/ Spieß т 2. (юусчета месо и dp.) Fleischspießchen п, Schaschlik т о п; поръчах си пържо¬ ла и шишчета ich habe mir ein Kotelett
шйя 1070 шляпвам und Schaschlik bestellt шй1я <-ята, -и> ж 1. дhat Hals т; ле¬ бедът има дълга - der Schwan hat einen langen Hals 2. (на miaue, стомна u dp.) Flaschenhals m ►до - раз? bis zum Hals; не по врат, а no - das ist gehupft wie gesprungen; стъпвам на шията па нкг jdm den Fuß auf den Nacken setzen; хвър¬ лям се на шията иа нкг sich jdm an den Hals werfen шйя nee 1-5. J. npx 1. (зашивам/annähen; - копче einen Knopf annähen 2. (уши¬ вам) nähen; - иа машина/ръка mit der Nähmaschine/Hand nähen; ~ си пола (сам) sich dat einen Rock nähen; /при шивачI sich dat einen Rock nähen lassen 3. (бродирам! sticken; - килимче einen kleinen Teppich sticken шкартйрам (н/св III npx assortieren, aussondern шкарто cp без ми (брак) Ausschuss m шкаф сшкафът, шкафове, бр: шкафа> м Schrank т; вграден - Einbauschrank; кухненски - Küchenschrank; - за дрехи Kleiderschrank; ~ за книги Bücherschrank шкафче <-та> cp Schränkchen п; нощно - Nachtschränkchen шкембе <-та> cp 1. готв Flecke plаг- нешко/телешко - Lamm-/Kalbsflecke 2. ироп (корем! Wanst т, Schmerbauch щ; пуснал съм - ich habe mir einen Schmerbauch zugelegt ►—чорба Flecken¬ suppe / шкембеджййниц I а <-ата, -и> ж Flecken¬ suppenimbiss m шкембелй|я <-ята, -и> м разг Dicker т iron шкембе чорб!а <-ата, -й> ж готв Fle¬ ckensuppe / школ1а <-ата, -и> ж и прен Schule f; балетна - Ballettschule; житейска - die Schule des Lebens; казармата е ~ за мъже die Kaserne ist eine Schule für Männer; нова - в политическото мис¬ лене neue Schule des politischen Denkens; - за пиано/цигулка Schule für Klavier*/ Geigenunterricht школни!к <-кът, -ци> м (в школа за запасни офицери) Offiziersanwärter т школовка <-та> ж без мн Schulung /; добра - gute Schulung школувам псе IIII. прх (уча нкг)schulen П. ппрх (уча се! sich schulen, lernen; - при добър майстор sich bei einem guten Meister schulen lassen, bei einem guten Meister in die Lehre gehen III. рефл: ~ се sich schulen шкурк!а <-ата, -и> ж тгхн Schleif¬ papier п шлагер <-ът, -и, бр: -а> м муз Schlager т шлагер I ен, -на, -но <-ни> прил Schlager-; шлагерни песни Schlagerlieder npl шлайфам (н)св III npx schleifen шлайфмашйн!а <-ата, -и> ж техн Schleifmaschine / шлак1а <-ата, -и> ж Schlacke / шланг сшлангът, шлангове, бр: шлан- га> м Schlauch т шлейф сшлейфът, шлейфове, бр: шлейфа> м Schleppe /; рокля с - Kleid п mit Schleppe шлем сшлемът, шлемове, бр: шлема> м Helm т;пожарникарски ~ Feuerwehr¬ helm; рицарски ~ Ritterhelm шлеп сшлепът, шлепове, бр: шлепа> м Schleppkahn т шлйфер <-ът, -и, бр: -а> м Regenmantel т aus Popeline, Trenchcoat т шлйфер 1ен, -на, -но <-ни> прил Ро pelin-; - плат Popelinstoff т шлифовам (н)св III npx 1. (обработ¬ вам, излъсквам) schleifen; - диамант einen Diamanten schleifen 2. прен, разг Schliff geben, feilen; - нкг jdm Schliff beibringen, jdn feilen шлифовка <-та> ж без мн 1. /процес) Schleifen п; - на диаманти Schleifen von Diamanten 2. (качество) Schliff т 3. прен Ausfeilung / Schliff т шлифовъч1ен, -на, -но <-ни> прил Schleif-; шлифовъчна машина Schleif maschine / шлиц сшлйцът, шлйцове, бр: шлйца> м и прен Schlitz ггц пола с - Rock т mit Schlitz шлосер <-ът, -и> м Schlosser т шлосерск|и, -а, -о <-и> прил Schlosser-; - инструменти Schlosserwerkzeuge npl шльокавиц|а <-ата, -и> ж разг schwa¬ cher Schnaps шлюз <шлюзът, шлюзове, бр: шлюза> м 1. (на река, канал) Schleuse /2. (вра¬ ти на такова съоръжение) Schleu¬ sentor п 3. информ Internet-Schleuse / шляп! межд zap!, platsch!; —! zap-zap! шляпам нсв IIII. (н)прх (удрям с длан) klatschen; (леко) tätscheln; - шамар на нкг jdm eine klatschen II. ппрх (с чехли) schlappen; (през кал) waten; децата шляпат през локвите die Kinder pat¬ schen durch die Pfützen шляпвам нсв III, шляпна се 1-4.5. npx eine runterhauen; шляпни го по врата! gib ihm eins hinter die Ohren!
шляя се 1071 шпага шляя се псе 1-5. нпрх sich herumtreiben, bummeln; цял ден се шляе из улиците den ganzen Tag treibt er sich auf der Straße herum шмайзер оът, -и, 6p: -а>м поен Maschi¬ nenpistole / шматк1а <-ата, -и> ж жарг, раз? Schlendrian т, Herumtreiber!in) miß шматкам се псе III нпрх 1. (мотая cd seine Zeit vergeuden 2. (ходя пасам-па- там/ schlendern; - се по магазините durch die Geschäfte schlendern \ o bummeln) шмекер оът, -и> м, шмекерк а <-ата, -и> жраз? Schummler(in) m/ß,Gauner(in) miß шмекери I я оята, -и> ж раз? Schummle- nei ß Iсвързано с кражба/ Gaunerei f; прапя - schummeln шмекерск1и, -а, -о ои> npu.i раз? gaunerhaft, auf die krumme Tour шмекерувам псе III нпрх schummeln шмиргел <-ът, -и, 6р: -а> м 1. (вид твърд минора.i) Schmirgel т 2. п-хн /точило! Schmirgelscheibe / шмугвам и се ///, шмугна се 1-4.5. I. прх /скривам/verstecken, verschwinden lassen; - листчето в джоба den Zettel in der Tasche verstecken H. рефл: - се hinein¬ schlüpfen, verschwinden; - се из навали* цата in der Menge verschwinden шнауцер оът, -и, 6p: -a> м /порода кучо! Schnauzer т шницел <-ът, -и, бр: -а> м готи Schnitzel п: телешки - Kalbsschnitzel шнол |а <-ата, -и> ж Spange ß ~ за коса Haarspange шнорхел <-ът, -и, бр: -а> м Schnorchel т шнур ешнурът, шнурове, бр: шнура> .и и гл Schnur /; направих си - от конци ich habe mir eine Schnur aus Fäden gedreht; - па котлон Schnur eines elektrischen Kochers; - на лампа Lampenschnur шовинйз1ъм <-мът> .w без мп Chauvi¬ nismus m шовинист оът, -и> .ir. шовинйстка <-ата, -и> ж Chauvinist(in) m/ß шовинистйч|ен, -на, +ю они> прил chauvinistisch; шовинистична полити¬ ка chauvinistische Politik шок <шокът, шокове, бр: шока> м и прон \п-:д Schock т; болният е в със¬ тояние на ~ der Kranke steht unter Schock; психичен - psychischer Schock шокйрам /njee III L /njnpx (изненад¬ вам! schocken, неговото поведение ме шокира sein Benehmen schockt mich П. рефл: - се geschockt sein: шокирах се от случая ich war durch den Vorfall geschockt шоков, -a. -o <-и> прил книж Schock-; шоково състояние Schockzustand т ► шокова зала мед Schockraum т; шокова терапия Schocktherapie / шоколад оът -и. бр: -а> м Schokolade ß бял - weiße Schokolade; млечен - Milchschokolade: купувам два шокола¬ да zwei Tafeln Schokolade kaufen; топъл - warme Schokolade шоколаден, -а, -o <-и> прил, шо¬ коладов, -а, -о <-и> прил Schokoladen-; шоколадови бонбони Pralinen fpl: шо¬ коладова торта Schokoladentorte ß ~ цвят schokoladenbraun шоп сшопът, шопи>.л<, шопкйн1я оята, -и> ж Schope т, Schopin //Einwohner des Gebiets um SofiaJ шопар <-ът, -и, бр: -a> м io().:i kastrierter Eber шопск и, -а, -o <-и> прил Schopen , schopisch; - диалект schopische Mundart ► шопска салата готи Schopska-Salat т шорти мп Shorts pl шорттрек оът> м без мп сноп Short track т шосе <-та> cp Chaussee / Landstraße / шосе ен, -йна, -йно ойни> прил Chaussee-, Landstraßen-; - наспи Chaussee¬ damm т шотланд ец <-ецът, -ци> .и, шотланд- к! а оата, -и> ж Schotte т, Schottin / Шотландия ж поп* Schottland п шотландск! и, -а, -о <-и> прил schottisch; шотландско уиски schottischer Whiskey шоу ср боз ми Show / правя ~ eine Show präsentieren; - програми Show-Pro gramm n шоубизнес оът> м боз мп Showbusiness п Showgeschäft п шоумен <-ът, -и> м Showman т шоурум <-ът, -ове, бр: -а> м Showroom т шоуспектак ъл <-ълът, -ли, бр: -ъла> м Showaufführung / шофирам псе IIi прх fahren, chauffieren шофьор <-ът, -и> м Fahrer т. Chauffeur т; таксиметров - Taxifahrer шофьорск и. -а, -о <-и> прил Fahrer-; шофьорска кабина Fahrerkabme f; шофьорска книжка Führerschein т; ~ курс Fahrschule / шпаг!а оата, -и> ж 1. (оръжие) Degen Я7;дусл с шпаги Zweikampf /л mit Degen 2. спорт Degenfechten п ►кръстосва-
шпагат 1072 шумери ме си шпагите die Klingen kreuzen шпагат <-ът, -и, бр: -а> м и прен спорт Spagat т; мъжки/женеки ~ männlicher/ weiblicher Spagat шпайк сшпайкът, шпайкове, бр: шпай- ка> .и спорт Spike т шпакл а <-ата, -и> ж Spachtel т шпакловам (н)св III spachteln шпакловк1а <-ата, -и> ж 1. (шпакло¬ ваме) Spachteln п; правя - на стена die Wand spachteln 2. (паспюобразна за¬ мазка) Spachtelmasse / шпалйр <-ът, -и, бр: -а> м Spalier п; об¬ разувам \али правя| - ein Spalier bilden шпалт!а <-ата, -и> ж печат Spalte / шпатула <-ата, -и> м мед Spatel т; стр Spachtel т шпация <-ята, -и> ж 1. линг (разсто¬ яние) Spatium п, Zwischenraum т; раз¬ стоянието между думите се нарича ~ den Raum zwischen den Wörtern nennt man Spatium 2. печат Ausschluss m, Spa¬ tium n 3. 1ШФОРМ Leerschritt m, Blank m шпек сшпекът, шпека> м Salami / шпеков, -а, -о <-и> прил Salami- ►шпе¬ ков салам Salamiwurst / шперплат <-ът> м без мп Sperrholz п шперплатен, -а, -о <-и> прил aus Sperrholz; шиерплатена врата eine Tür aus Sperrholz шперц сшперцът, шперцове, бр: шпер- ца> м Dietrich т; отварям с - mit einem Dietrich öffnen шпиковам (н/св III прх готв spicken шпионаж <-ът, -и, бр: -а> м Spionage / шпиони |н <-нът, -> м 1. (разузнавач) Spion т 2. (доносник) Spitzel т шпионйрам нсв III прх 1. (върша шпионаж) spionieren; той е нает да шпионира er ist angeworben, um zu spionieren 2. разг (следя) bespitzeln, nachspionieren; той шпионира жена си er spioniert seiner Frau nach шпионк|а <-ата, -и> ж 1. (жена шпи¬ онин) Spionin /2. (на врата) Guckloch п, Spion щ гледам през шпионката durch den Spion gucken шпионски, -а, -о <-и> прил Spionage-; шпионска афера Spionageaffäre / шпиц L <неизм> прил spitz; - обувки Pumps тр( spitze Schuhe; - деколте v-förmiger Ausschnitt II. <шпйцът, шпицо¬ ве, бр: шпйца> м (порода куче) Spitz т шпор а <-ата, -и> ж Sporn т; удрям шпори die Hacken zusammenschlagen шпоря псе П-2. прх die Sporen geben; - коня dem Pferd die Sporen geben шприц сшприцът, шприцове, op: шпри¬ ца> м 1« (вино със сода или лимона¬ да У Schorle /2. техн (пръскалка) Spritze ß Spritzpistole ß боядисвам c - mit der Spritzpistole Farbe auftragen 3. (за слад¬ киши) Teigspritze / шприцовам (н)св III прх spritzen шрайбпроектор <-ът, -и, бр: -а> м Tageslichtprojektor т, Overheadprojektor т шрапнел <-ът, -и, бр: -а> м 1. (арти¬ лерийски снаряд) Schrapnell п;стрелба с - Schießen п mit Schrapnellen 2. (топ¬ че от такъв снаряд) Schrapnellkugel / Шри Панка ж геогр (остров) Sri Lanka п шрифт сшрйфтът, шрифтове, бр: шрйфта> м Schrift ß дребен/едър ~ Klein-/Großschrift; печатарски - Druck¬ schrift; плътен/получер(ен)/курсив ~ FettVHalbfett /Kursivschrift шрйфтов, -а, -о <-и> прил Schrift-; шрифтово оформление Schriftgestal¬ tung / urr межд вж. шшт шуб|а <-ата, -и> ж Pelzmantel т (mit Fell nach innen) шубе cp без мн Schiss т, Angst ß ти си голямо - du hast Schiss, du bist ein Angst¬ hase шублер <-ът, -и, бр: -а> техн Schieblehre ß Schublehre шубра|к <-кът, -ци, бр: -ка> м Gebüsch п шугав, -а, -о <-и> прил разг krätzig шуквам нсв ///, шукна св 1-4.5. нпрх разг aufmucken; никой не смее да шукне niemand wagt aufzumucken шуко ср без мн i.ui (щекер) Schukostecker т; (контакт) Schukosteckdose / шум <шумът, шумове, бр: шума> м 1. (силен или слаб звук) Geräusch п, Lärm т; децата вдигат голям - Kinder machen großen Lärm; - на кола das Geräusch eines Autos; - на сърце Herz¬ fehlergeräusch 2. прен (мълва, приказ¬ ки) Lärm m; много - за нищо viel Lärm um nichts 3. (звуково смущение на сигнал, шум на листа) Rauschen п 4 (на вода) Plätschern п ►вдигам - Lärm machen; прен viel Staub aufwirbeln шум|а <-ата, -и> ж Laub п шум1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (произ¬ веждащ или придружен с шум) laut; шумна тълпа lautes Gedränge 2. прен Aufsehen erregend; - процес Aufsehen erregender Prozess Шумен м геогр Schumen п (Stadt in Bulgarien) шумери мн иer Sumeren pl
1073 шумерски шумерск и, -а, -о <-и> прил sumerisch; - език sumerische Sprache шумно прч laut; на улицата е доста - auf der Straße ist es sehr laut; сърбам - (das Essen) laut schlürfen шумов, -а, -o <-и> npiLi Geräusch-; шумови съгласни Geräuschkonsonanten mpl шумозаглушител <-ят, -и, 6p: -я> м Ge räuschdämpfer m шумоля нсв П-З. нпр.х rascheln шумотевиц!а <-ата, -и> ж 1. прен Aufheben п; вдигам - viel Aufheben(s) machen 2. (шум! Lärm т, Krach т шумя нсв П-З. нпр.х 1. /издавам шум) rauschen; вятърът шуми der Wind rauscht 2. прен (вдигам шумI Lärm schlagen; нужно ли е да се шуми тол¬ кова много за този случай? wozu so viel Lärm um diese Angelegenheit schlagen |o machen|? шунка <-та> ж без мн Schinken т шупвам нсв III, шупна са 1-4.5. нпр.х 1. (втасвам) aufgehen; тестото е туп¬ нало der Teig ist aufgegangen 2. (фер- ментнрам/ gären, fermentieren 3. (вкис- вам/ sauer werden; млякото е тупнало die Milch ist sauer geworden ujyrmla <-ата, -и> ж 1. (дупка) Pore f bxh ty швейцарско сирене c шупли Schweizer Käse mit Löchern 2. ii;\n Hohlraum n% Blase / шуплест, -a, -o <-и> npiu porös; - ва¬ ровик poröser Kalkstein шуплйв npu.i 1. та трохи) bröcklig 2. (разяден) zerfressen 3. (дърво) morsch шурвам нсв III, шурна са 1-4.5. нпр.х suömen; шурва ми кръв от носа mir strömt |о fließt) Blut aus der Nase шурей <-ят, -и> M Schwager m (Bruder der Ehefrau) шуробаджанащина <-та> ж без мн. разг Vetternwirtschaft / шуртя нсв /7-Я нпр.х quellen, strömen; водата шурти от тръбата das Wasser шъткам quellt aus dem Rohr ШуТ1 <ШуТЪТ. ш/Г0Ве> М 1. Онорцоа смешник! Hofnarr т 2. клоун. палачо Clown т 3. прен, пейор .смешник- Narr т; не се прави на -! mach dich nicht zum Narren! шут2 сшутът, шртове, бр. шута> м 1. (във футбола/Stoß силен - starker Stoß 2. прен. разг ;ритник/ Tntt т; ударих му един - ich gab ihm einen Tritt ► бия шута на нкг прен jdn sausen lassen шутйрам (uice III прх спорт kicken, schießen; шутйрам топката във врата¬ та den Ball ins Tor kicken |o schießen| шутовск и, -a, -o <-и> прил närrisch шутовщина ота> ж без мн Narrenposse f, стига с тия щутовщини! genug mit diesen Narrenpossen! шушк!а <-ата, -и> ж Kleinigkeit f; до - bis aufs Letzte ►обирам до - völlig ausrauben, plündern шушля|к <-кът, -ци, бр: -ка> м dünner Regenmantel, Nylonmantel т шушляков, -а, ю <-и> прил разг Regenmantel-; - плат Regenmantelstoff т шушна нсв 1-4.5. I. (и) прх (шепна! flüstern; какво шушнете в тъмното? was flüstert ihr im Dunkeln? II. nnpx (шу¬ моля) rascheln шушон оът, -и, бр: -а> u Überschuh in шушукам псе III (н)пр.х tuscheln шушукай е <-ия> cp Getuschel п шушулк а <-ата, -и> ж 1. ми Schote f Hülse/* - на боб Bohnenhülse 2. (ледена висулка) Zapfen rry ледена - Eiszapfen шушумйг а <-ата, -и> м и ж разг Duckmäuser т шушу-мушу межд Tuschelei / шхун а <-ата, -и> ж Schoner т шшт! межд pst! шътвам нсв III, шътна са 1-4.5. нпр.х разг zum Schweigen bringen; тътни им да млъкнат! bringe sie zum Schweigen! шъткам нсв III нпр.х pst! rufen; шъткат ни да слушаме sie rufen uns pst! zu
щ, Щ 1074 щафетен щ Щ) щ cp kyrillischer Buchstabe, « st, seht ща исв 1-4. II. I. прх 1. (като самосто¬ ятелен глагол: насам, желая) wollen; аз не ~ да дойда с вас ich will nicht mit euch kommen; ако щеш wie du willst; прави каквото щеш mach was du willst 2. (като спомагателен глагол: за бъдеще време в миналото) hätte; вче¬ ра щях да почна работа gestern hätte ich mit der Arbeit angefangen; той щеше да ми поиска нари er hätte von mir Geld verlangt II. ttnp.x /бъдеще време) werden; какво ще правим? was werden wir tun? ► ако щеш, вярвай ob du’s glaubst oder nicht; без да - ohne es zu wollen; за щяло и нещяло wegen nichts und wieder nichts; каквото ще да става! komme, was da wolle!; ne ще и съмнение zweifelsohne; - не - wohl oder übel; ще ти се upott das möchtest du wohl; що щеш тук? was hast du hier zu suchen? щаб сидабът, щабове, 6p: щаба> м Stab т: и поен Stabsquartier п; генерален ~ Generalstab щаб|ен, -на, -но <-ни> прил Stabs* щавя нсв II-2. прх gerben; ~ кожа Fell gerben щадя псе 11-1. прх и преп (жаля)schonen; трябва да щадиш майка си du sollst deine Mutter schonen; - здравето си seine Gesundheit schonen; - силите си seine Kräfte schonen щайг!а <-ата, -и> ж Kiste f, Stiege f bes südd, А; ~ c круши eine Stiege Birnen щамп|а <-ата, -и> ж 1. (отпечатана шарка) Muster п; ~ на блуза Blusen¬ muster; - на плат Stoffmuster 2. прен, пейор (шаблон)Schablone/3. техи Stan¬ ze /4. печат Estampe / щамповам (н)св III прх 1. (печатам) drucken 2. /отпечатвам пъстри шар¬ ки I bedrucken; тъканите се щамповат по определен начин die Stoffe werden auf bestimmter Weise bedruckt 3. texh stanzen щампован, -а, o <-и> npun gestanzt, gedruckt щампосвам исв III, щампосам св /// прх (be)drucken щанг а оата, -и> ж 1. (метален прът, лост) Stange / - на кола Hebel т 2. спорт Reck п щангист <-ът, -и> м, щангйстк1а оата, -и> ж спорт Gewichtheber(in) m(f) щанд ещандът, щандове, бр: щанда> м 1. (изложбен) (Ausstellungs)Stand т 2. (отдел в магазин) (Verkaufs)Stand т; - за плодове и зеленчуци Obst- und Gemüsestand щанц|а с-ата, -и> ж печат Stanze / щанцовам нсв III прх печат stanzen щапукам нсв III нпрх разг tapsen; дете¬ то почна да щапука das Kind begann zu tapsen щастие cp без мн 1. (благоприятен случай) Glück п; щастието му прора¬ боти er machte sein Glück 2. (чест, бла¬ гополучие) Ehre / имам щастието да Ви представя този господин ich habe die Ehre, Ihnen diesen Herrn vorzustellen ► за - zum Glück щастлйв, -a, -o <-и> прил и прен glücklich; бъдете щастливи! seien Sie glücklich!; ~ случай glücklicher Zufall; ~ край glückliches Ende, Happyend n щастлйв ец <-ецът, -ци> м, щастлйв- к I а <-ата, -и> ж Glückspilz т щат1 ещатът, щатове, бр: щата>л! адм Planstelle / па - съм eine Planstelle einnehmen; съкращение на - Reduzie¬ rung /der Planstellen щат* ещатът, щатове, бр: щата> м Staat т; Съединени американски щати геогр Vereinigte Staaten von Amerika щател 1ен, -на, -но <-ни> прил sorgfältig, eingehend; щателна проверка einge¬ hende Untersuchung щателност <-та> ж без мн Sorgfältig¬ keit / щат! ен, -на, -но <-ни> прил hauptamtlich; щатна длъжност hauptamtliche Stellung щатск^и, -а, -о <-и> прил US-; - долар US-Dollar /77 щафет I а <-ата, -и> ж спорт 1. и прен Staffel f; побеждава щафетата на Бъл¬ гария die Staffel Bulgariens siegt 2. (пръч¬ ка) Staffelstab т; ноемам/нредавам щафетата den Staffelstab übernehmen/ übergeben щаф£т!ен, -на, -но <-ни> прил 1. спорт Staffel- 2. прен Stufen-, stufenweise; ща- фетна гладна стачка stufenweiser
щ. ДОЛ. 1075 Hungerstreik щ, дол. съкр от щатски долар USD, US-Dollar т ща част werden; - отида утре morgen werde ich hingehen; - чета ich werde lesen ► ако ~ е, да e wenn schon, denn schon щедрост <-та, -и> ж Großzügigkeit f, Freigiebigkeit / щедър, -pa, -po <-ри> прил großzügig, freigiebig; той е - към приятели er ist Freunden gegenüber freigiebig; - дарител großzügiger Stifter; щедра помощ gro߬ zügige Hilfe щек а <-ата, -и> ж ( поп (SkilStock m; щеки за билярд Billardstöcke щекер <-ът, -и, 6р: -а> м ii.*i Stecker т щекотлйв, -а, -о <-и> nptu heikel; - въпрос heikle Frage щемпел <-ът, -и, 6р: -а> м Stempel т; слагам - mit einem Stempel versehen; npcn (заклеймявам) jdm einen Stempel aufdrücken щемпелувам (н/св III npx abstempeln щендер <-ът, -и. 6p: -a> м Ständer m щепсел <-ът, -и, 6p: -a> м ш Stecker m; включвам/нзключвам щепсела den Stecker ein-/ausschalten щерк!а <-ата, -и> ж разг Tochter / щеПа <-ата, -й> ж Schaden т; нанасям големи щети große Schäden annchten; предявявам иск за нанесена - eine Klage wegen angerichteten [o zugefügten| Schaden erheben щиглец оът, -и, 6p: -a> м зоол Stieglitz m ►виж се какъв си - du bist nur ein Strich (in der Landschaft) щик сщйкът, щйкове, 6p: щйка> м Bajonett п щипалк!а оата, -и> ж зоол Ohrwurm т, Ohrenkneifer т щйпвам псе ///, щйпна са 1-4.5. прх kneifen; - детето по бузата das Kind in die Backe kneifen щйпк|а <-ата, -и> ж 1. и те-хи Klammer (; (за пранеI Wäscheklammer; (за коса! Haarklammer, Haarklemme f; (за пари, хартия и др.1 Papierklammer 2, (коли¬ чество от нщ) Prise f: сложих една - сол ich habe eine Prise Salz zugegeben 3. (na животно) Schere /рак е големи щипки ein Krebs mit großen Scheren 4. (за въглища) Kohlenzange / щйпци ми Pinzetten fp( Zangen fpl; ча¬ совникарски - Uhrenmacherpinzetten щйпя neu 1-4.7npx 1. (стискам силно) zwicken; щнпнах я по бузата ich habe ihre Backe gezwickt 2. npcn (студ, вя¬ щраквам тър и dp. : beißen//3. npcn газират* prickeln; виното щипе по гьрлото :: Wein prickelt in der Kehie щит сщйтът, щйтове. 6p: щйта> м Schild т щитовйд ен. -на. -но <-ни> прил schild¬ förmig ► щитовидна жлеза aiiai Schild¬ drüse / щифт сщйфтът, щйфтове. 6р: щйфта> м тихи Stift т що1 нрч разг 1. защо* warum; - не го попита? warum hast du ihn nicht gefragt? 2. /колкоi reichlich; - ядене и пиене ще падне da gibt es reichlich zu essen und zu trinken ►- се отнася до пгк/нщ was jdn/etw (an(betrifft; едва— kaum що2 ca 1. (защо) warum; - питаш? wa¬ rum fragst du? 2. (какво! was; кажи - да правя! sag mir, was ich tun soll! ►било - било Schwamm darüber; де ~ има wo man auch hinsieht; за тоя, - духа das ist für die Katz; няма ~! nichts für ungut!; - за въпрос! was ist das für eine [Tage1 що-годе нрч halbwegs щом сз I. (време: веднага (лед кат/f) sobald; - легна и заспивам sobald ich mich hinlege, schlafe ich ein 2. (условие: при положение че) wenn, falls; - не ми вярваш, нщ ти дам доказателства wenn du mir nicht glaubst, liefere ich dir Beweise 3. (като! wenn; свърши нещо друго - не можеш това! mach etv/as anderes, wenn du das nicht kannst! щор а <-ата. -и> ж Jalousie / Rollladen m щорм м мое Sturm т щото сз разг 1. (какаото, що) was; ~ е мое, не си го давам was mir gehört, gebe ich nicht her 2. (последица: та. че) so dass; погрижете се, - всички да дойдат sorgt dafür, dass aile kommen 3. (причина: защопю. понеже) weil; ча¬ кам търпеливо, - нямам друг избор ich warte geduldig, weii ich keine andere Wahl habe щрак! межд klicklsi!; ~ и вратата се заключи klicks, und die Tür war zu щракам псе /// injnpx 1. (ключ. opi>- жие, механизъм u dp i t zu ischnappen; резето щраква der Riege! schnappt zu 2. разг (запалвам, снимам t knipsen; ис¬ кам само две пози да щракна ich will nur zwei Aufnahmen knipsen; - лампата die Lampe anknipsen; - със запалката mit dem Feuerzeug knipsen ►- c пръсти npcn mit den Fingern schnippen щраквам псе III, щракна ce 1-4.5. npx 1. (щракам веднъж или поедичпоI
1076 щяло-нещяло щранг einschnappen; бравата щракна и се заключи das Schloss schnappte ein und war zu 2. (включвам) anknipsen; щрак¬ ни лампата! knips die Lampe an! щранг <щрангът, щрангове, бр: щранга> и/ Strang m; водопроводен - Rohrleitungs¬ strang щрапам нсв III нпрх patschen щраус <-ът, -и, бр: -а> м зоол Strauß т щраусов, -а, -о ои> прил Straußen-; щраусови яйца Straußeneier npl щрих <щрйхът, щрихи, бр: щрйха> м и прен Strich т, Zug т; предавам най-об¬ що в щрихи in knappen Zügen berichten; скица c едри щрихи eine Skizze in groben Strichen щрихйрам (н/св III npx книж 1. (еки¬ пирам) stricheln 2. прен (в общи ли¬ нииI umreißen, skizzenhaft darstellen щрйхкод <-ът, -ове, бр: -а> м Strichko¬ de /77 щрйхов, -а, -о <-и> прил Strich ; щрихо- ви линии Strichlinien fpl щриховам (н)св III вж. щрихирам щрудел <-ът, -и, бр: -а> м готв Strudel т щръквам псе ///, щръкна са 1-4.5. нпрх sich sträuben; косата му щръква наго¬ ре ihm sträuben sich die Haare щръклиц|а <-ата, -и> ж зоол (Rinder)- Dasselfliege / ►хваща ме щръклицата mich sticht der Hafer щук|а оата, -и> ж зоол Hecht т щуквам нсв ///, щукна св 1-4.5. нпрх раз? sich davonmachen; той щуква ня¬ къде er macht sich davon щур, щура, щуро <щури> прил 1. (на¬ лудничав, смахнат) verrückt; вика като - er schreit wie verrückt 2. (който вър¬ ши глупост) querköpfig; щура глава Querkopf т щурав, -а, -о <-и> прил kopflos; щурави мисли verwirrte \о verrückte] Gedanken щурам се нсв III нпрх (лутам се) kopflos umherlaufen щурвал <-ът, -и, бр: -а> м мор Steuer¬ rad п щур|ец оецът, -цй, бр: -&ца> м зоол Grille / щурея нсв 1-5.2. нпрх 1. /лудувам, лу¬ дея ) toben 2. (върша глупости) Dumm¬ heiten anrichten 3. (ставам щур)Streiche machen щурм ещурмът, щурмове, бр: щурма> м попи Sturmangriff т щурман <-ът, -и> м мор Steuermann т щурмов, -а, -о ои> прил Sturm-; щур¬ мови войски Sturmtruppen pl щурмова !к окът, -ци> м воен Stürmer т щурмувам (н/св III npx anstürmen щуротй|я оята, -и> ж 1. (действие) Streich /77, Dummheit f; върша [или пра¬ вя] щуротии Streiche spielen 2. (безс¬ мислени приказки) dummes Gerede; стига си говорил щуротии genug mit dem dummen Gerede щурчо ото, -вци> м 1. разг (щур чо¬ век) Dummerchen п, Wildfang т 2. Щур¬ чо /име на щуреца в детски приказ¬ ки) GrUle / Щутгарт м геогр Stuttgart п щъкам нсв /// нпрх umherlaufen; по цял ден - den ganzen Tag über umherlaufen щърб, щърба, щърбо <щърби> прил 1. (без един или няколко зъби)zahnlos; щърба баба zahnlose Alte 2, /сечиво, съд и dp.) schartig; - нож schartiges Messer 3. (с отчупена част) angeschla¬ gen ' щърбав, -а, ю ои> прил вж. щърб щърбел <-ът, -и, бр: -а> м разг (поха¬ бено сечиво) schartiges Beil; (съд) angeschlagenes Gefäß; (беззъб)1?Шо$>е{г) т ►присмял се хърбел на - ein Esel schilt den anderen Langohr щъркел оът, -и, бр: -а> м зоол Storch т щъркелов, -а, ю ои> прил Storchen-; щъркелово гнездо Storchennest п щяло-нещяло ср без мн, разг Kleinkram nv занимавам се с - sich mit Kleinkram beschäftigen
ъ, ъ 1077 юда ъ Ъ, ъ ср (букви: ер голям) stummes Et е ъглов, -а, о <-и> прал Еск-; ъглова къща Eckhaus п ► - удар спорт Eckstoß т, EckbalJ т ъгловат, -а, -о <-и> npai eckig, kantig; ъгловато лице kantiges Gesicht ъгломер <-ът, -и, бр: -а> .и Winkelmes¬ ser т ъглополовящIа <-ата, -и> ж мдт Winkelhalbierende f: (в кристал) Bisek¬ trix / ъг1ъл с-ълът, -ли, бр: -ъла> м 1. мдт Winkel т; еднакви ъгли gleiche [о gleich große] Winkel; остър/тъп - spitzer/ stumpfer Winkel; прав - rechter Winkel 2. (пресечка) Ecke f; ua ъгъла има ма¬ газин an der Ecke ist ein Geschäft 3. /7cum} Winkel m, Ecke f; в ъгъла до вратата in der Ecke neben der Tür ►под тоя - па виждане unter diesem Gesichtspunkt; под - unter einem Winkel (von + dat\% schräg (zu +dat\ ъндърграунд L <-ът>.и без ми 1. /суб- културно движение) Underground т 2. (авангардистки стил)Underground- Stil т IL <неизм> прил Underground-; - музика Underground-Musik / ъх межд hm, ach (Verwunderung, Verarge rungl ъхъ межд ähm, hm ja (Einverständnis) ъъ межд äää .... hm ... (Ausdruck des Zögerns) ь b, ь cp (буква: ер малък) J, j n ю Ю, ю cp kyrillischer Buchstabe, - ju, ü Ю. съкр от юг S юан сюанът, юйни, бр: юана> м фин Yuan т юбиле1ен, -йна, -йно <-йни> прил Jubiläums-; юбилейна дата Jubiläums¬ datum п; юбилейно празненство Jubi¬ läumsfeier / юбиле|й <-ят, -и, бр: -я> м Jubiläum п; пстдесетгодишен - fünfzigjähriges Jubiläum юбиляр <-ят, -и> м, юбилярк|а <-ата, -и> ж Jubilar(in) m(ß ювелйр <-ът, -и> м кпиж (златар, бижутер) Juwelier т, Goldschmied т ювелйр(ен, -на, -но <-ни> прил кпиж Juwelier-, Schmuck-; ювелирни изделия Juwelierwaren fpl, Schmuck т ohne pl юг <югьт> м без мн Süden т; прозоре¬ цът ми гледа на ~ mein Fenster geht nach Süden; птиците отлитат на - die Vögel ziehen in den Süden югоембарго <-то> cp без ми Embargo, das auf Jugoslawien verhängt wurde югозапад <-ът> м без мп Südwestfen] rn; пътуваме на - wir fahren in Richtung Südwest югозапад ен, -на, -но <-ни> прил Südwest-, südwestlich югоизток <-ът> м без мп Südost(en) т югоизточ ен, -на, -но <-ни> прил Südost-, südöstlich Югойзточна Европа п-огр Südosteuro¬ pa п югокриз!а <-ата, -и> ж Jugoslawien¬ Krise / югорепублик!а <-ата, -и> ж jugoslawi¬ sche Republik; бивша - ehemalige jugo¬ slawische Republik Югославия ж пюп\ ип Jugoslawien п югославяни н <-нът, ->иг, югославян- к|а <-ата, -и> ж ист Jugoslawe т, Jugoslawin / юд1а <-ата, -и> м 1. пл Judas; целувка-
юдайзъм 1078 юфка та па Юда Judaskuss т 2. преп (преда¬ тел! Verräter т, Judasse /;? юдайз i ъм <-мът> м без ми рел Judaismus п, Judentum п юде1й <-ят, -и> м Judäer т юдейск!и, -а, о <-и> прил judaisch, judäisch; юдеиска земя judaisches Land Юдея ж пет. геогт Judäa п юж. съкр от южен südl. юж! ен, -на, -но <-ни> прил Süd-, südlich; стая с южно изложение ein Zimmer mit südlicher Lage; - вятър Südwind m Южен полюс ieoi i> Südpol m южна Америка ж ieoi r Südamerika n южна Африка ieojt Südafrika n южна Корея i еогр Südkorea n южнокоре ец <-ецът, -йци> м, южно- корейка <-ата, -и> ж Südkoreaner(in) mff) южнокорейск и, -а, -о <-и> прил südkoreanisch южня!к <-кът, -ци> л/, южнячка <-ата, -и> ж (човек) Südländer(in) m(ß южняшк1и, -а, -о <-и> прил südländisch; - темперамент südländisches Tempera¬ ment ю.-з., ЮЗ 1. съкр от югозапад SW (Süd¬ west) 2. съкр от югозападен süd¬ westlich юзд|а <-ата, -й> ж Zügel гц Zaum т ► отнускам/стягам юздите на нкгразг jdm die Zügel locker lassen/straffer ziehen »ока ж i>ot Yucca / юли M Juli ш; вж.с. август юлск!и, -а, -о <-и> прил Juli-; юлска горещина Julihitze / юлско слънце Julisonne / юмру к <-кът, -ци, ар: -ка> м Faust f; стискам юмруци die Fäuste (ö die Hände zu Fäusten) ballen; удрям c - по ищ mit der Faust auf etw akk schlagen юмруч ен, -на, -но <-ни> прил Faust; - ooii Faustkampf m ►юмручно право Faustrecht n K>HäiK окът, -ци, öp: -ка> м 1. (герой! Held m, Recke щ млад - junger Held 2. (буен мъж) lebhafter, stürmischer junger Mann; - без рана не може шег durch Fallen lernt man gehen юнач. ен, -на, -но <-ни> прил heldenhaft; - подвиг heldenhafte Tat юнашк и, -а, ю <-и> прил heldenhaft, tapfer, mutig; юнашко сърце tapferes Herz; юнашка чета Freischar / von Hel¬ den юнг а '"-ата, -и> м кииж мое Schiffsjun¬ ge т ЮНЕСКО съкр от Организация при ООН но въпросите на образование¬ то, науката и културата UNESCO / юни м Juni /77/ вж.с. август юнйц!а оата, -и> ж (Jung)Kuh / Färse / юнкер <-ът, -и> м кииж 1. ист Junker т 2. поен Kadett т юнош|а <-ата, -и> м jugendliche(r) f(m), Jüngling т юношеск|и, -а, -о <-и> прил Jugend-, jugendlich; спорт Junioren-; юношеска възраст jugendalter п; юношеско пър¬ венство Juniorenmeisterschaft / юношество ср без мн Jugend / юнск1и, -а, -о ои> прил Juni ; юнска изпитна сесия Prüfungszeit /im Juni юпи <-та> cp Yuppie т юпитер м (планета) Jupiter т юра ж геол Jura т юрвам се нсв III, юрна се св 1-4.5. нпрх (спускам се. втурвам се} losrennen, eilen, (los)stürzen; юрнахме се да паза¬ руваме wir rannten zum Einkäufen los юрган <-ът, -и, бр: -а> м Steppdecke f; олекотен - leichte Steppdecke юридйческ|и, -а, -о <-и> прил юр juris¬ tisch, Jura-, Rechts-; юридическо обра¬ зование juristische Ausbildung; - факул¬ тет Juristische \о Rechtswissenschaftliche) Fakultät ►юридическо лице juristische Person юрисдйкция <-та> ж без мн. книж Rechtssprechung / Gerichtsbarkeit / Jurisdiktion / юрйсконсулт<-ът, -и> м Syndikusanwalt п% Justiziar гп юрйспруденция <-та> ж без мн, книж 1. (право) Jurisprudenz / 2. (съдебна практика) Rechtsprechung / юрйст <-ът, -и> м, юрйстк|а оата, -и> ж Jurist(in) m/ß юркам нсв III разг L прх (гоня) jdn antreiben, hetzen; юрват ни да работим wir werden gehetzt viel zu arbeiten IL рефл: - се (бързам, втурвам се) sich beeilen, sich dat ein Bein ausreißen; не се юркам толкова! reiß dir nur kein Bein aus! юрна се св 1-4.5. ож. юрвам се юрт!а <-ата, -и>ж Jurte f rundes Filzzelt юруш <-ът> м без мн (атака, нападе¬ ние) chaotischer Überfall, Attacke /; на ~! in Attacke! юта <-та> ж без мн и ьог Jute / ютй!я <-ята, -и> ж Bügeleisen п; парна ~ Dampfbügeleisen юфк I ä <-ата, -й> ж готи Nudeln fpl
Я, я 1079 явявам се я Я, я cp kyrillischer Buchstabe, - ja, у а я I. част 1. /за подкана, молби: ха, де) na, nun (... doch), los, mal, da; - да видим какво ще направиш na, da wollen wir mal sehen, was du machst; - да погледна lass mich mal sehen; - ме остави на мира! nun lass mich (doch) in Ruhe!; - ми кажи, ти къде беше вчера? nun sag mir (doch I, wo warst du gestern?; - прибери това нещо! los, räum das hier auf!; - си пийни малко! da, trink einen Schluck! Z (за набяпмше, подчертаване: тъй де) па sicher, (па) klar; не сме престарели, ~! (na) so alt sind wir nun auch wieder nicht!: скарах му се, ~! na klar habe ich ihn ausgeschimpft! 3. (за посочване: emo. eit) mal, doch; - виж колко голям е станал! sieh doch, wie groß er geworden ist!; - го пред очите ти! sieh doch, da ist er/es ja!; - кое време стана! schau mal, wie spät es geworden ist! 4. (ако) wenn; - да беше ти, пък тогава да те видим! ich möchte dich mal sehen, wenn du an seiner Stelle wärst! П. межд ach Iso), na (... mal); така ли било! ach, so ist das also!; това е нашият приятел! na schau mal, das ist ja unser Freund! Ш. сз разг утре - има па назара домати, ~ не möglicherweise gibt es morgen Tomaten auf dem Markt; ... - vielleicht, mög¬ licherweise IV. меап лич кратка фор¬ ма от нея sie; виждам - ich sehe sie яаа межд ha. na; какво става тука? na, was ist denn hier los? ябълк!а <-ата, -\л>ж l.noi /плод)Apfel m; /дърво) Apfelbaum m; конфитюр от ябълки Apfeikonfitüre f; сушени ябъл¬ ки gedörrte Äpfel 2. дмдт (скула. ябъл- чпа кост) Wangenknochen т; /на бед¬ рена кост) Hüftgelenk п, Oberschen¬ kelkopf т; тон си счупи крака в ябъл¬ ката er hat sich das Bein im Hüftgelenk gebrochen ►адамова - разг Adamsapfel m; райска - ьот Kakjfpflaume) / ~ na раздора книж Apfel des Zwiespalts, Zankapfel ябълков, -a, -o <-и> прил Apfel-; - сок Apfelsaft m; ~ цвят Apfelblüte / ябълковйд1ен, -на, -но <-ни> прил 1. (е вид, форма на ябълка) apfelförmig Z п-.хп Gelenk-, Kugel-; - болт Kugel¬ bolzen т Ява м гпогр /остров / Java п яваш <неизм> разг I. прил мек ■ leicht, mild; - цигари milde Zigaretten II. ирч tбавно, попска) langsam, gemütlich; много - карате ihr arbeitet ziemlich iangsam ►— (едва-едва) sehr langsam, träge, gemächlich яве нрч вж. наяве явIен, -на, -но <-ни> прил 1. (открит offen, offensichtlich; търг с явно надда¬ ване Auktion /mit öffentlicher Versteige¬ rung; явна кражба offensichtlicher Diebstahl 2. (очевиден, всеизвестен) offensichtlich, klar; случайността е явна der Zufall ist ganz offensichtlich; явна грешка klarer Fehler; - риск offensicht liches Risiko явлени е <-я> cp l. (факт. действие u.w събитиеl f:rscheinung f; дъждът e природно - der Regen ist eine Naturer¬ scheinung; научно - wissenschaftlich'- Erscheinung; това е случайно - das isi eine zufällige Erscheinung 2. (феномен) Phänomen а Erscheinung / той c - в културния ни живот er ist ein Phänomen in unserem kulturellen Leben явно нрч 1. (открито) offen; всичко се върши - alles geschieht ganz offen 2. (очевш)но. HcciiMHcno) offensichtlich, offenkundig; той ~ не я харесва sie missfällt ihm ganz offensichtlich явор оът, -и, бр: -а> .w iioi Ahorn m яворов, -а, -o <-и> прил п<л Ahorn явявам се нсв Щ, явя се св //-У. нпрх 1. /вестявам се, показвам се) erschei¬ nen, sich zeigen, vorsprechen; - на изпит zu einer Prüfung erscheinen; - на кон¬ курс bei einem Wettbewerb vorsprechen; - пред съда vor Gericht erscheinen; яви ми се духът на нкг mir ist der Geist von jdm erschienen; яви се на прозореца и пак се скри er zeigte sich am Fenster und verschwand wieder 2. (отивам при нкг по задължение)erscheinen, vorsprechen; да се яви веднага прп мене! er soll sofort bei mir erscheinen! 3. книж (съм, би¬ вам) sein; те се явяват близки прияте¬ ли sie sind die besten Freunde 4. /оказ¬ вам се) sich erweisen ► - иа бял свят auf die Welt kommen
1080 ЯЙЦ0 ягода ягод1а <-ата, -и> ж вот Erdbeere /* дива \uMt горска] - Wald (erd Jbeere /сладко от ягоди Erdbeerkonfitüre / ягодов, -а, ю <-и> прил Erdbeer-; ~ сладолед Erdbeereis п ягуар <-ът, -и, 6р: -а> м зоол Jaguar т яд <ядът, ядове, бр: яда> „w 1. (гняв) Wut / в яда си in seiner Wut; изливам си яда върху икг seine Wut an jdm auslassen; пръскам се |или пукам се] от - vor Wut platzen 2. [мъка, грижа! Sorgen pl; /неприятности/Ärger т; бера ядо¬ ве Sorgen/Ärger haben ►малки деца - малки ядове, големи деца - големи ядове kleine Kinder - kleine Sorgen, große Kinder - große Sorgen; ~ ме е на нкг/пщ wütend auf jdn/über etw akk sein ядвам се нсв 111, ядна се св 1-4.5. нпрх разг /приемам се/ es geht, es ist passabel; това се ядва das geht gerade noch ядене <-та> cp 1. /хранене) Essen n, Mahlzeit f; по време na - während des Essens, beim Essen; предн/след - vor/ nach der Mahlzeit 2. (храна/ Essen n; какво има за ~? was gibt es zu Essen? 3. /гозба, ястие) Speise / Gang m; иърво/второ - erster/zweiter Gang (in der Speisenfolge einer Mahlzeit) ядец <-ът> I. м без мн (вилообразна кост на птица, с която правят облог) Gabelbein (bei Vögeln) П. межд 1. (при особен вид обзалагане) eine besondere Wette eingehen (in Bulgarien) 2. разг (за означаване, че някой се е излъгал) hintergangen worden sein, auf etw reingefallen sein; ударих па кухо! - ~! da hab’ ich ins Leere geschossen! - reingefallen! ядйв1ен, -на, -но <-ни> прш\ essbar; ядпвна гъба essbarer Pilz; - кестен Esskastanie f Marone / ядк!а <-ата, -и> ж 1. и прен вот Kern т; орехова ядка Walnuss f Walnusskern; ядки от кайсии Aprikosenkerne 2. (вът¬ решност на житно зърно) Korn п ► ядки Nusskerne тр( Nüsse fpl ядков, -а, ю <-и> прил Nuss-, Kern-; ядковп плодове Kernfrüchte mpl ядовйт, -а, -о ои> прил 1. (сърдит, злобен! wütend, verärgert; - поглед wütender Blick 2. (който лесно се ядос¬ ва! aufbrausend, jähzornig ядовйтост <-та> ж без мн Jähzorn т ядосан, -а, -о <-и> прил ärgerlich, verärgert, wütend; - съм на нкг auf |о über] jdn ärgerlich sein ядосвам нсв И/, ядбсам св 111 I. прх ärgern; ие бива да ядосваш майка си du darfst deine Mutter nicht ärgern П. рефл: ~ се sich ärgern; - се на икг/ за пщ sich über jdn/etw ärgern ядрен, -a, -o <-и> прил Kern-, Nuklear-; - взрив Nuklearexplosion f; ядрена фи¬ зика Kernphysik /►ядрена бомба Atom¬ bombe ß ядрено оръжие boeh Kern¬ waffen fpl, Nuklearwaffen ядр1о <-ä> cp и прен (основната част на нщ) Kern т; атомно ~ физ Atomkern; клетъчно - виол Zellkern; ръководно ~ der leitende Kern; ядрото на армията беше разположено в селото die Kerntruppen der Armee waren im Dorf sta¬ tioniert язв!а <-ата, -и> ж 1. (рана) Geschwür ц Wunde / 2. разг (язвена болест) Geschwür п; - на стомаха Magen¬ geschwür 3. прен (отрицателно явле¬ ние) Wunde / Übel п язвен, -а, -о <-и> прил Geschwür- ►яз¬ вена болест мед Geschwürerkrankung / язвйтел Iен, -на, -но <-ни> прил boshaft, spöttisch язвйтелност <-та> ж без мн, книж Boshaftigkeit / Spottlust / яздешком нрч reitend, zu Pferde яздйт|ен, -на, -но <-ни> прил вж\ езди- тен яздя нсв 11-2. прх 1. (кон, магаре) reiten 2. разг /седя върху нщ като на кон) rittlings auf etw akk sitzen; седни прилич¬ но, недей да яздиш стола! setze dich normal und nicht rittlings auf den Stuhl! язов|ец <-ецът, -ци, бр: -еца> м зоол Dachs т язовйр <-ът, -и, бр: -а> м Talsperre / Stausee т язовир!ен, -на, -но <-ни> прил Talsper¬ ren-, Stau-; язовирна стена Staudamm т язък межд разг (wie) schade; - за чове¬ ка! schade um ihn! яйц!е <-ето, -а> ср биол, анат, готв Ei п; боядисвам яйца за празника Eier für das Fest Färben; бъркани яйца Rühreier; варено - gekochtes Ei; великденско - Osterei; пържени яйца gebratene Eier; рохко - weich gekochtes Ei; твърдо сварено - hart gekochtes Ei; яйца на гъсеница Raupeneier; яйца на очи Spiegeleier ►гледам икг като писано - разг jdn wie ein rohes Ei behandeln; на¬ саждам нкг на пачи яйца разг jdn in Teufels Küche bringen; няма къде - да падне разг (препълнено е с хора)кете Stecknadel konnte zu Boden fallen
яйцевиден 1081 яре яицевид1ен, -на, -но <-ни> прил eiförmig; яйцевидна форма eiförmige Form яйцеклетк а <-ата, -и> ж биол Eizelle / оплодена - befruchtete Eizelle яйчен, -а, -о <-и> прил Ei(er)-; - белтък Eiweiß п; ~ жълтък (Ei |Dotter лг Eigelb ц; ~ крем Eicreme ß яйчена черупка Eierschale ß - шампоан Ei-Shampoo п яйчни к <-кът, -ци, бр: -ка> м 1. дидт Eierstock от/ възпаление на яйчниците Eierstockentzündung / 2. вот Frucht¬ stock от як сякът, якове, бр: яка> м зоол Yak от, Jak як, яка, яко <яки> прил 1. (силен, мо- stark, kräftig; ~ човек starker Mensch 2. (траен, здрав, издръжлив! fest, strapazierfähig; яки греди stabile Balken 3. жар? /супер! cool, geil як|а оата, -й> ж Kragen т; вдигни си яката на палтото! schlage den Mantel¬ kragen hoch!; кожена - (мъхеста) Pelzkragen; (гладка/ Lederkragen ►хва¬ щам нкг за яката jdn am Kragen [о Schlafittchen] packen яке <-та> cp Jacke / Anorak от; обличам си якето sich die Jacke anziehen якичк а оата, -и> ж 1. (умалително от яка/ kleiner Kragen; бяла - kleiner weißer Kragen 2. /на униформа!abnehm¬ barer Uniformkragen; войнишка - Kragen binde / яко нрч 1. (силно, здраво/fest, stark; ~ държа kräftig festhalten 2. разг (стра¬ хотно, много/ cool, geil faux това c много ~! das ist supergeil! якост <-та> ж без мн Festigkeit / якут <-ът, -и> м, якутк!а <-ата, -и> ж Jakute т, Jakutin / якутск|и, -а, -о <-и> прия jakutisch; - език jakutische Sprache; вж.с. българ¬ ски ялов, -а, -о <-и> прил 1. (безплоден! unfruchtbar; ялова овца unfruchtbares Schaf 2. прен (безполезен, безрезул¬ татен/ nutzlos, fruchtlos, erfolglos; яло¬ ва работа erfolglose Sache яловост <-та> ж без мн Unfruchtbar¬ keit / ям псе 1-3. I. прх 1. (човек) essen; не - месо kein Fleisch essen; пито ми се яде, пито ми се пие ich mag weder essen noch trinken; - c апетит mit Appetit essen 2. (животно! fressen; щъркелите ядат жаби die Störche fressen Frösche 3. прен, разг (разяждам) zerfressen, ätzen; ръж¬ дата яде желязото der Rost zerfrisst de Eisen 4. прен, разг iбезпокояnagen an + dat, Sorgen bereiten П. рефл: ~ се 1. ипревожа се; ~ се за нщ sich Sorgen um etw akk machen, vor etw dar zergehen: - се от мъка vor Kummer zergehen 2. (заяждам се/ sticheln, auf jdm herum¬ hacken; стига си се ял c него! hack nicht dauernd auf ihm herum! ►ни лук ял, ни лук мирисал поговорка mein Name ist Hase, ich weiß von nichts; das Unschulds¬ lamm spielen; яде ме нщ (мъчи ме / etw пот quält mich; - бой Prügel beziehen; ~ хляба на нкг auf jds Kosten leben; (ли¬ шавам нкг от нщ! jdn um etw akk bringen ям!а <-ата, -и> ж (трап. ров) Grube / Graben от, Loch п; помийна - Abfallgrube, Kloake / ►въздушна - ,\шк> Luftloch п; копая - нкм разг (готвя зло нкм/jdm eine Grube graben Ямййка ж rron» Jamaika п ямб <ямбът, ямби, бр: ямба> .и /пи (стихотворна стъпка) Jambus от, Jambe / ямбйч1ен, -на, -но <-ни> прил /ми jambisch; ямбични стихове jambische Verse Амбол м Jambol п (Stadt in Bulgarien! ямк!а <-ата, -и> ж Vertiefung / Delle f, Rille / ‘ Яндзъ ж гч.огр (река! Jangtse от янки <-то, -те, бр: ~> м Yankee от pej Антра ж гъоп» (реки! Jantra т о / (Fluss in Bulgarien! януари м Januar т, Jänner от А; вж.с. август януарски, -а, -о <-и> прил Januarfs)-; януарски дш1 Januartage mpl; ~ студ Januarskälte / япон ецоецът, -ци>и/, японк а <-ата, -и> ж Japaner(in) m(ß Япония ж п-огр Japan п японск<и, -а, -о <-и> прил japanisch; японска коприна japanische Seide, Japanseide / - език Japanisch п: вж.с български ►японска роза бог Poly antharose / Японско море гт-оп» Japanisches Meer ярд сярдът, ярдове, бр: ярда> м (ан¬ глийска мярка за дължина) Yard п яре <-та> ср зоол 1. (козле/ Zickel п, Zicklein п, Geißlein г?;тази коза има две ярета diese Ziege hat zwei Zicklein 2. (на сърна или на кошута! Rehkitz п ►от стара коза - mit allen Wassern gewaschen sein
яребица Ю32 яшен яребиц!а <-ата, -и> ж зоол Rebhuhn п; скална - Felsrebhuhn п яребич!ен, -на, -но <-ни> прил Reb¬ huhn-; яребични яйца Rebhuhneier npl ярем <-ът, -и, 6р: -а> и/ 1. /приспособ¬ ление.за впрягане/ Joch п 2. прен (роб¬ ство/ Unterdrückung / Joch п ярешк и, -а, -о <-и> прил Zickel; яреш¬ ка кожа Zickelfell п яркост <-та> ж без мп Helligkeit f; ~ на изображението Helligkeit der Abbildung ярма ж без ми Schrott топ, Tierfutter п ярост <-та> ж без ми Wut / Rage J; в пристъп на - in einem Wutanfall; изпа¬ дам в - in Rage verfallen ярост ен, -на, -но <-ни> прил 1. /ожес¬ точен, гневен/ wütend 2. (буен, сти¬ хиен/ stürmisch; - вятър stürmischer Wind ярък, -ка, -ко <-ки> прил 1. (светъл/ hell; ярки звезди helle Sterne 2. (силен/ grell; ярки бои grelle (Mal)Farben; ~ цвят grelle Farbe 3. прен /силно проявен, характерен/ ausgeprägt; ярки качест¬ ва ausgeprägte Eigenschaften ясен <-ът. -и, бр: -а> лг вот Esche / яс ен, -на, -но <-ни> прил 1. /ведър, безоблачен) klar, heiter; ясно време heiteres Wetter; ясно небе klarer Himmel 2* /светъл, блестящ, сияен/ hell, strahlend; ясно слънце strahlende Sonne 3. прен hell, klar; е - глас mit heller Stimme; очертанията му ставаха все ИО-ЯС1Ш seine Konturen wurden immer klarer, - поглед klarer Blick 4. нрен /отчетлив, разбран/ klar, verständlich; - отговор klare Antwort; - почерк verständliche \o leserliche] Schrift ►като гръм от ясно небе wie ein Blitz aus heiterem Himmel ясенов, -а, -o <-и> прил вот Eschen*; ясенова гора Eschenwald т ясл!а <-ата, -и> ж и прен Krippe f; (за храна за добитъка/ (Futter)Krippe ►детски ясли Kinderkrippe /-дремя като кон над празни ясли vor sich hindösen, müßig herumstehen яемйн <-ът, -и, бр: -а> м вж. жасмин ясно L нрч 1. /чисто, разбрано) klar, deutlich; говоря - deutlich sprechen; песента звучи - das Lied klingt klar 2. (за означаване, че нщ се разоира добре) klar; не е - кой е виновен es ist nicht klar, wer schuld ist ►на- съм c нкг/ за нщ sich dat über jdn/etw im Klaren sein; - е като бял ден (напълно ясно/ das ist ja sonnenklar; - ми e ich hab’s begriffen И межд klar, in Ordnung; разбрах! klar, ich hab’s verstanden! ясно- съставна част Hell-, hell- ясновйд|ец <-ецът, -ци> му ясновйд- к I а <-ата, -и> ж Hellseher(in) m(ß ясновйдск I и, -а, -о <-и> прил hellsichtig, hellseherisch; ясновидски предсказания hellseherische Prophezeiungen ясновйдство ср без мн Hellseherei / яснота <-та> ж без мн Klarheit / Deut¬ lichkeit / яспис <-ът, -и, бр: -а> м Jaspis т ясти|е <-я> cp Speise / Gericht п; месно/ постно - Fleischgericht/fleischloses Ge¬ richt ястреб оът, -и, бр: -а> м зоол Habicht т ястребов, -а, -о <-и> прил зоол Habicht-; ~ поглед прен Habichtblick т ятаган <-ът, -и, бр: -а> дг Jatagan mf Krummsäbel m ята|к <-кът, -ци> м, ятачк|а <-ата, -и> ж иег Verbindungsmann т, Helfer(in) /7?^ der Partisanen ят|о<-а>ср 1. (птици/ (Vogel(Schwarm т 2. вони (самолетна ескадра) (Flug¬ zeug) Geschwader п яхам нсв III прх reiten, aufsitzen; - кон ein Pferd reiten яхвам нсв III, яхна св 1-4.5. прх /въз- сядам/ aufsitzen, besteigen яхнй|я <-ята, -и> ж (ястие/ Gemüse¬ gericht п mit Soße, Schmorfleischgericht п; ~ с лук Gulasch п mit Zwiebeln яхт1а <-ата, -и> ж 1. спорт Jacht / Z (луксозен плавателен съд) Segel¬ jacht / яхтен, -а, -о <-и> прил Jacht-; яхтено пристанище Jachthafen т яхтинг <-ът> м без мн спорт Jachtsport т яхтемен <-ът, -и> м спорт Jachtsportler т яхър <-ът, -и, бр: -а> м Stall т яш ен, -на, -но <-ни> прил esslustig, gut essend; твойто дете яшио ли е? isst dein Kind gut?
1083 Konjugation der bulgarischen Verben Спрежение на българските глаголи Die Koniugationstabellen enthalten folgende Information: 1 Präsens Indikativ 2 Aorist (erzählende Zeitform für Vergangenheit im Indikativ) 3 Imperfekt Indikativ 4 Partizip Präsens Aktiv 5 Partizip Perfekt Aktiv (Indiktiv und Konjunktiv) 6 Partizip Imperfekt Aktiv 7 Partizip Perfekt Passiv 8 Imperativ und Gerundium Anmerkungen: 1. Die perfektive Form des Verbs bildet entsprechend kein Partizip Präsens Aktiv, sowie kein Gerundium. 2. Die intransitiven Verben bilden kein Partizip Perfekt Passiv. 3. Die unpersönlichen Verben bestehen in der dritten Person Singular. Sie haben keine Formen für das Partizip Präsens Aktiv, den Imperativ und das Partizip Perfekt Passiv. 4. Die Besonderheiten des Verbs werden unterhalb der Tabelle hinsichtlich Ausnahmen als Gliederungszahl angegeben. Bei den persönlichen Verben werden drei Konjugationsarten unterschieden. Wegen ihrer unzulänglichen Paradigmatik gehören dazu auch unpersönliche Verben: Sie bezeichnen entweder eine Handlung, oder einen Zustand, die an sich vor sich gehen, d.h. ohne dass ein formales Subjekt bestehe, und daher in der 3= Person Singular da sind. Die erste Konjugationsart fl'i.pno спрежение Zur ersten Konjugationsan gehören die Verben, die in der 3. Pers. Sing, auf e enden [чете, каже. nee). Der Aorist-Form nach wird sie in der Regel in sieben Gruppen unterteilt (чете. леша. капа. маза. пря. лая. дълба). Laut Tabelle folgen die u. a. Gruppen einer Klassifizierung, bei der Umständen v/ie dem ///// Umlaut, den Präsens- und den Aoristformen, den Formen von Partizipien Rechnung getragen wird. I. Gruppe H. чета (lesen I 1 чета четеш чете четем четете четат 2 четох чете чете четохме четохте четоха 3 четях четеше четеше четяхме четяхте четяха 4 четящ четящия (т) четяща(та) четящо(то) чстяш.и(те 5 чел челия(т) чела (та) чело(то) чел и (те 1 6 четял четяла четяло четели 7 четен четешнг(т) чете на (та) четено! то) четен и (те) 8 чети четете четейки 1-1.1. Das Verb раста [wachsen) und seine Derivate bilden die Formen vom Partizip Perfekt Passiv wie folgt: расъл. раслия(т/, раслата, раслото, раслите. 2. Gruppe I-2. нека (braten) 1 пека 2 пдкох 3 печах 4 печащ 5 пекъл 6 печал 7 печеи 8 печи печеш пече печеше печащия(т) пеклия (т) печения [т) печете пече пече печеше печем пекохме печахме печете пекохте печахте печаща(та) пекла (та) печала псчена(та) печащо (то) пекло! то) печало печеио(то) печейки пекат пекоха печаха псчагди(тс) пекли (те) печели ие че ни (те.)
1084 I-2.1. Die Verben влека (schleppen), сека (fällen) und ihre Derivate, die den лм-Umlaut ausweisen, tragen die Formen влякох, влече, влече, влякохме, влякохте, влякоха für den Aorist; влУнсъл, влеклия(т), влякла für den Partizip Perfekt Aktiv. I-2.2. Die Verben mit dem Wurzelmorphem -лез/-ляз weisen folgende Besonderheit aus: влизам (eimieten) Präsens Imperfekt Partizip Imperfekt Aktiv Imperativ вляза, влезеш, влезе, влезем, влезете, влязат влезех, влезете, влезехме, влез ех те, влезеха влязъл, влязла, влязло, влезли влез, влезте Alle Verben aus dieser Gruppe sind intransitiv, perfektiv und bilden keine Formen für Partizip Präsens Aktiv, Partizip Perfekt Passiv und Gerundium. I-2.3. Die Verben und ihre Derivate, die in der l. Pers. Sing, auf ca enden, z. В. паса (weiden), внеса (hereinbringenj, schreibt man mit n nach dem stammauslautenden Konsonanten und nicht mittf in den Formen des Imperfekts, des Partizip Perfekt Aktiv und des Partizip Imperfekt Aktiv: пасях, пасящ, пасял I-2.4. Die Verben дойда (kommen), omitda (gehen) und ihre Derivate verändern den stammauslautenden Konsonaten nur in den Formen des Partizip Perfekt Aktiv дошъл, дошла, <D(9Wvio;ihm folgt -e-in den Formen des Imperfekts und des Partizip Imperfekt Aktiv дойдех, дойдеше, дойдеше, дойдехме, дойдехте, дойдеха; дойдел, дойдела, дойдело, дойдели. 3. Gruppe I-З. ям (essen) 1 ям ядеш яде ядем ядете ядат 2 ядох яде яде ядохме ядохте ядоха 3 ядях ядеше ядеше ядяхме ядяхте ядяха 4 ядящ ядящия (т) ядяща(та) ядящо(то) ядящи(те) 5 ял ялия(т) яла(та) яло(то) яли(те) Ö ядял ядяла ядяло ядели 7 яден ядения(т) идена(та) ядено(то) ядени(те) 8 яж яжте ядейки I-ЗЛ. Das Verb дам (geben) und seine Derivate bilden seine Imperativformen wie folgt: дай, дайте. 4. Gruppe 1-4. рева (heulen; brüllen) 1 рева ревеш реве ревем ревете реват 2 ревах рева рева ревахме ревахте реваха 3 ревях ревеше ревеше ревяхме ревяхте ревяха 4 ревящ ревящия(т) ревяща(та) ревящо(то) ревящи (те) 5 ревал ревалия (т) ревал а (та) ревало(то) ревали(те) 6 ревял ревяла ревяло ревели 7 реван ревания(т) ревал а (та) ревано(то) ревани(те) 8 реви ревете ревейки 1-4.1. Die Verben спомена, упомена (erwähnen] bilden das Partizip Perfekt Passiv auf in: споменат. 1-4.2. Im Präsens lauten das Verb тъка (weben) und seine Derivate den Konsonanten к durch ч ab: тъчем, тъчете, тъкат, ln den Formen für den Aorist, das Partizip Präsens Aktiv und das Partizip Perfekt Passiv sreht nur ic тъках, тъкал, тъкан, während in den Formen des Imperfekts, des Partizip Perfekt Aktiv, des Partizip Imperfekt Aktiv und des Imperativs nur u vorkommt. Dem ч folgt das а: тъча.x, тъчащ, тъчал, тъчи. 1-4.3. Das Verb кътш (fluchen | und seine Derivate tragen alternative Formen für den Aorist, das Partizip Perfekt Aktiv und das Partizip Perfekt Passiv: клех, км, кле, клехме, клехте, клеха; клел, клелия fml. клела (та), клело/то), клсли(те); клет, клетия(т1, клета (та), клето (то), клети/те).
1085 1*4.4. Die Verben бера [pflücken}, дера labhäutenj, пера iwaschen), ccpä (scheißen) bilden den Aorisl wie folgt: брах, бра, бра. брахме, брахте, браха; брал; бран. 1-4.5. Die Verben, die auf das Suffix -na enden, bilden die Formen für das Imperfekt, das Partizip Präsens Aktiv und das Partizip Imperfekt Aktiv wie folgt: мръзна (frieren) -мръзнех, мръзиеше; мръзнеше. мръзнехмс. мръзпехте, мръзнеха;мръзнсщ;мръзнел. Das Partizip Perfekt Passiv bilden sie auf m. бръснат (rasier:). 1-4.6. Die Verben mit dem Stammvokal я- auf dem Suffix -na lauten das я zu e um: im Präsens алена, веснеш, весне, веснем, веснете, вкснат, im Aorist und im Partizip Perfekt Aktiv bleibt das я erhalten; im Imperfekt und im Partizip Perfekt Aktiv - nur e. 1-4.7. Die Verben, die in der 1. Pers. Sing, auf я enden, bilden die Präsensformen wie folgt: капя (tropfen) - капя, капеш, капе, капем, капете, капят. 1-4.8. Das Verb дремя (schlummern) und seine Derivate lauten das я zu -eum: дремя, дремеш, дреме\ дремем, дремете, дремят. Im Aorist und beim Partizip Perfekt Aktiv bleibt das n erhalten; im Imperfekt und beim Partizip Imperfekt Aktiv nur e. 1-4.9. In dem Aorist, dem Partizip Perfekt Aktiv und dem Partizip Perfekt Passiv lassen die Verben стеля (bedecken), меля (mahlen) und ihre Derivate den Stammvokal aus: млях. мля, мля. мляхме, мляхте. мляха; млял; млян. 1-4.10. Die Verben, die auf -a bzw. -л enden und /с, ж, ч, ш, жд oder щ als slammauslautende Konsonanten ausweisen, wechseln die letzteren in dem Aorist, dem Partizip Perfekt Aktiv und dem Partizip Perfekt Passiv. Die Formen für das Imperfekt, das Partizip Präsens Aktiv, das Partizip Imperfekt Aktiv bilden sie mit е: мажа (schmieren) --.мгЬлчх мажеше; мажещ; мажел. ж/з-Wechsel: мажа (schmieren) -ишалл-. мазал, мазан Das Verb режа (schneiden): режа, режеш, реже, режем, режете, режат und seine Derivate weisen folgende Besonderheit aus: der Aorist, das Partizip Perfekt Aktiv und das Partizip Perfekt Passiv tragen n als stammbildenden Vokal; das Imperfekt und das Partizip Imperfekt Aktiv - e. ж/г-Wechsel: лъжа (lügen) -лъгах, лъгал, лъган; ч/к-Wechsel: дъвча (kauen| - дъвках, дъвкал, дъвкан; ut/c-Wechsel: пиша (schreiben) -писан, писал, писан. жд/зг-Wechsel: глождя (nagen an) - глпзгах. гльзгал, глйзган; Mf/cK-Wechsel: дращя (kratzen) - драсках. драскал, драскан 1-4.11. а-/п-Wechsel: вря (kochen) Imperfekt Partizip Perfekt Aktiv das Partizip Perfekt Passiv врях. вреше, вреше, вряхме, вряхте, вряха врял. врелия (mj, вряла [та /, вряло (то ), врели (те) врян, врения(т). вряна(та), вряно(то). вре'ни (те) 1-4.12. Die Verben auf -an und •en bilden ihre Aorist-, Parüzip-Perfekt-Aktiv- und Partizip-Perfekt-Passiv- Formen mit -л-.зная (wissen) -знаях, знаял, знаян. Die Formen für den imperativ sind знай, знайте. 1-4.13. Das Verb мога (können) bildet seine Formen wie folgt: Präsens Aorist Imperfekt Partizip Präsens Aktiv Partizip Perfekt Aktiv Partizip Imperfekt Aktiv мога, можеш, може, можем, можете, могат можах, можа. можа, можахме, можахте, можаха можех, можеше, можеше, можехме, можехте, можеха можещ, можещия (т/, можеща (та К можещо (то), можещи (те) можа, 7 oder могъл, можалия/mj oder могли я/т), можала(та) oder могла (та), можало (то) oder могло (то), мижали (те) oder могли (те) мджел, мджела, мджело, мджели. 1*4.14. Das Verb взема (nehmen) und seine Derivate haben die Form взех für den Aorist, взел für das Partizip Perfekt Aktiv und взет für das Partizip Perfekt Passiv.
1086 5. Gruppe 1-5. 1 играя (spielen) играя играеш играе играем играете играят 2 играх игра игра играхме играхте играха 3 играех играеше играеше играехме играехте играеха 4 играещ играе щия(т) играе ща (та) игрЗещо(то) играещи (те) 5 играл игралня(т) играда(та) играло(то) игрйли(те) 6 играел играела играело играели 7 игран играния(т) играна(та) играно(то) игрйни(те) 8 играй играйте играейки 1-5.1. Die Verben auf -ия,, -yn, /оя bilden die Partizip-Perfekt-Passiv-Form mit -m: изпит. 1-5.2. Verben, die auf -ея enden, wobei die Endung keinem der Zischlaute Iш, чу ж) folgt, bilden den Aorist auf -six: дебелях und das Partizip Perfekt Aktiv auf ял: дебелял. Die Verben блея (blocken), тлея (glimmen) und ihre Derivate bilden den Aorist und das Partizip Perfekt Aktiv wie folgt: блях. бля, бля. бляхме, бляхте, бляха; блял, блелия(т), бляла (та), бляло(то), блели (те}. 1-5.3. Verben, die auf ея enden, wobei die Endung einem Zischlaut folgt {tu, «/, ж), bilden den Aorist auf -ял*: вършах und das Partizip Perfekt Aktiv auf -дл: вършал. 1-5.4. Die Verben пея (singen), грея (erwärmen), лея (gießen), сея (säen), вея (wehen) und ihre Derivate bilden die Partizip-Perfekt-Passiv-Formen auf -// und m: пян und пят. Die zweite Konjugationsart Второ спреженне Zur zweiten Konjugationsart gehören die Verben, bei denen die Form für die 3. Pers. Sing. Präsens auf -u [говори, лежи, стои) endet. Der Aorist-Form nach (дели, видя, мълча) wird die zweite Konjugationsart in der Regel in drei Gruppen unterteilt, wobei die erste Gruppe durch zwei weitere Untergruppen (1. und 2.) präsent wird. Dies geschieht aus Gründen des я/e-Wechsels in den Imperfekt-, Partizip-Präsens-Aktiv-, Partizip- Imperfekt-Aktiv-Formen. 1. Gruppe IM. деля (teilen) 1 деля делиш делй делим делите делят 2 делйх делй делй делихме делйхте делиха 3 делях делеше делеше деляхме деляхте деляха 4 делящ делящця(т) деляща(та) деля що (то) делящи(те) 5 делил делйлия(т) делйла(та) делйло(то) делйли(т&) 6 делял деляла деляло делели 7 делен деления(т) делена(та) делено (то) деленн(те) 8 делй делете делейки II-I.I. Die Verben auf Zischlaut (ж, ч, ш) enden auf а: дружа (befreundet sein), муча (muhen), руша (zerstören). II-1.2. Die Verben auf юя9 -ая, уя bilden die Imperativformen wie folgt: броя (zählen) - брой, бройте. 2. Gruppe II-2. моля (bitten) 1 2 3 4 5 6 моля молих молех молещ молил молел МОЛИШ моли молеше молещщ(т) м0лилия(т) МОЛИ моли молеше молим молихме молехме молите молихте молехте молеща (та) мблила(та) молела моли молете молевдо(то) молшго(то.) • мблело- молеики молят мблиха молеха молещи (те) м5лщш(те) молели ^
1087 H-2.1. Die Verben mir stammaus'autendem Zischlaut -ле. ч. ш enden auf а: грижа се isich morgen); уча (се) (lehren, lernen), пуша |rauchen;. H-2.2. Das Verb бележа (markieren) und seine Derivate weisen folgende Besonderheit aus: Aorist белязах, беляза, беляза, белязахме, бе^гязахте, 6слязох а Partizip Perfekt Aktiv белязал Partizip Perfekt Passiv белязан 11-2.3. Das Verb коля (schlachten) und seine Derivate weisen folgende Besonderheit aus: Aorist Partizip Perfekt Aktiv Partizip Perfekt Passiv клах, кла, кла, клахме, клахте, клаха клал клан 3. Gruppe 11-3. върти се (sich drehen) 1 въртя въртиш върти въртим въртите въртят 2 въртях въртя въртя въртяхме въртяхте въртяха 3 въртях въртеше въртеше въртяхме въртяхте въртяха 4 въртящ въртящия |т ) въртя ща (та) въртйщо(то) въртящи (те| 5 въртял въртел ия(т) въртял а (та) въртяло! то) въртел н (те) 6 въртял въртяла въртяло въртели 7 въртян въртснлн(т) въртя на(та) въртя но(то) въртснн(те) 8 върти въртете въртейки II-3.1. Das Verb видя (sehen) und seine Derivate bilden die Aorist- und die Partizip Imperfckt-Aktiv-Formen auf е видех, видеше, видеше, видехме, видехте, видеха; видел, видели, видело, видели. Die Imperativformen lauten виж, вижте. 4. Gruppe П-4. гълча (tadeln) 1 гълча гълчйш гълчй гълчнм гълчйте гълчат 2 гьлчах гълчй гълча гълчйхме гълчйхте гълчйха 3 гълча X гьлчеше гълчеше гълчйхме гълчйхте гълчаха 4 гълча щ гълчащия(т) 1 гълчйща(та) гълча що (то | гълчащи(те) 5 гълчал гълчалия(т) гълчал а (та) гьлчйло(то) гълчал и (те) 6 гълчал гълчал а гълчало гълчелн 7 гълчал гълчания(т) гьлчана(та) гълчано(то) гълчйни(те) 8 гълчй гъдчете гълчейки И-4.1. Das Verb спя (schlafen) und seine Derivate bilden ihre Präsens-, Imperfekt-, Paruzip-Präsens-Aküv- und Parlizip-Imperfekt-Formen mit n als Schlusslaut anstatt mit a: спя. спях. спящ. сиял Н-4.2. Die Verben auf on bilden die Imperativformen wie fogt: стоя (halten) - стай. стоите. II-4.3. Das Verb държа (halten) hat die Formen дръж, дръжте im Imperativ. Die dritte Konjugationsart Трето спрежепие Die Struktur der Verben der dritten Konjugationsart ist einfacher als die der Verben von der ersten und zweiten Konjugationsart. Zur dritten Konjugationsart gehören die Verben, die in der 3. Pers. Sing. Präsens auf -a bzw. senden, z. В.давам (geben) — давам, даваш, дава;обикалям, обикаляш, обикаля. Dasstammbiidende а bzw. а im Präsens bleibt im Aorist erhalten. Daher werden hier beide Gruppen durch eine Tabelle aufgefürht:
1088 III гледам (sehen) I гледам гледаш гл£да гледаме гледате гледат 2 гледах гледа гледа гледахме гледахте гледаха 3 гледах гледаше гледаше гледахме гледахте гледаха 4 гледащ гледащия(т) гледаща(та) гледащо(то) глЬдащи(те) 5 гледал гледал ия(т) гледал а(та) гледало (то) гледал и (те) 6 гледал гледала гледало гледали 7 гледан гледамия(т) гледаиа(та) гледано (то) гледани (те) 8 гледан гледайте гледайки Die Hilfsverben im Bulgarischen Спомагателни глаголи в българския език Die Hilfsverben gehören zu keiner der Konjugationsarten. Sie werden anderen Wortarten, vorwiegend anderen Verben, hinzugefügt, damit die zusammengesetzten Verbformen der Konjugation gebildet werden können. Die Hilfsverben im Bulgarischen sind съм, бъда, ща und няма. СЪМ (sein) Präsens аз ти той,тя, то ние вие те Aorist und Imperfekt Formen des Positiven съм си е сме сте са negierende Formen не съм не си не е не сме не сте не са Beim Verb съм werden die Formen бях, беше/бе usw. sowohl für das Imperfekt, als auch für den Aorist verwendet. Die Aorist-Formen бих, би, би, бихме, бихте, биха werden fast nur als Hilfsverb bei der Bildung der zusammengesetzten Formen von dem Aorist und dem Imperfekt gebraucht. аз ти тон, тя, то ние вие те Futur аз ти той, тя, то ние вие те Formen des Positiven бях беше oder бе беше oder бе бяхме бяхте бяха negierende Formen не бях не беше oder бе не беше oder бе не бяхме не бяхте не бяха Formen des Positiven ще съм ще си ще е ще сме ute сте ще са negierende Formen mit ne не ще съм не ще си не ще е не ще сме не ще сте не ще са mit няма да няма да съм няма да си няма да е няма да сме няма да сте няма да са
1089 Futur Präteriti - Formen im Konditional Formen des Positiven negierende Formen аз ТП тойг тя„ TO ИИС и и e те щях да съм щеше да си щеше да е щяхме да сме щяхте да сте щяха да са mit ие mit няма да не щях да съм нямате да да съм не щеше да см нямаше да см не щеше да е нямаше да е не щяхме да сме нямаше да сме не щях ге да сте нямаше да сте не щяха да са нямаше да са Unbestimmte Formen der Vergangenheit Formen des Positiven negierende Formen Ui TM тон. тя, TO ние 13HC те бил (-а, -о) съм бил(-а, -о) см бил(-а, -о) е бмлй сме бмлй сте бмлй са не съм бил|-а. -о) не см бил|-а. -о) не с бил(-а. -о) не сме били не стс бмлй не са бмлй Formen der Vorvergangenheit Formen des Positiven negierende Formen 03 TU том, тя. TO Ш1С BMC TC ще съм блл(-а. -о) ще см бил (-.а. -о) ще е бил(-л. -о) ще сме бмлй ще стс бмлй ще са бмлй няма да съм бил (-а, -о) няма да см бил(-а. -о) няма да е бил(-а, -о) няма сме бмлй няма да сте бмлй няма да са бмлй БЪДЛ (werden) Präsens Aorist Imperfekt / Präteritum аз (да) бъда бидох (да) бъдех ти (да) бъдеш бйде (да) бъдеше том, тя. то (да) бъде биде (да) бъдеше ние (да) бъдем бидохме (да) бъдехме име (да) бъдете бидохте (да) бъдехте те (да) бъдат бидоха (да) бъдехте Futur I Formen des Positiven negierende Formen mit не mit няма да аз ще бъда не ще бъда няма да бъда ти ще бъдеш не ще бъдеш няма да бъдеш той, тя. то ще бъде не ще бъде няма да бъде мис ще бъдем не ще бъдем няма да бъдем ние ще бъдете ме ше бъдете няма да бъдете те ще бъдат не ще бъдат нима да бъдат
1090 Futur Präteriti Formen des Positiven negierende Formen mit ne mit ияма да аз щях да бъда не щях да бъда нямаше да бъда ти щеше да бъдеш не щеше да бъдеш нямаше да бъдеш той, тя, то щеше да бъде не щ&ше да бъде нямаше да бъде ние щяхме да бъдем не щяхме да бъдем нямаше да бъдем вие щяхте бъдете не щяхте да бъдете нямаше да бъдете те щяха да бъдат не щяха да бъдат нямаше да бъдат Die Formen der unbestimmten Vergangenheit und die der Vorvergangenheit sind gleich der Formen vom Verb съм.
1091 Deutsche unregelmäßige Verben Немски неправилни глаголи Infinitiv 2./3. Pers. Sing. 3. Pers. Sing. Konjunktiv II Imperativ Partizip Präsens Präteritum Sing./Pl. Perfekt backen backst o bäckst/ backte o ah backte o alt hüke backfel/backt gebacken backt o bäckt buk bedürfen /. Pers. bedarf bedarfst/bedarf bedurfte bedürfte bedarf/bed ürft bedurft befehlen befiehlst/befiehlt befahl beföhle o befähle befiehl/befehlt befohlen beginnen beginnst/beginnt begann begänne o selten begönne beginn(ei/beginnt begonnen beißen beißt/beißt biss bisse beiß(e)/beißt gebissen bergen birgst/birgt barg bärge birgt/bergt geborgen bersten birst/birst barst bärste birst/berstet geborsten bewegen -veranlassen bewegst/bewegt bewog bewöge beweg(e)/bewegt bewogen biegen biegst/biegt bog böge bieg(e)/biegt gebogen bieten bietest/bietet bot böte bietlej/bietet geboten binden bindest/bindet band bände bind(e)/bmdet gebunden bitten bittest/bittet bat bäte bitt(e)/bittet gebeten blasen bläst/bläst blies bliese blas(ej/blast geblasen bleiben bleibst/bleibt blieb bliebe bleib(e)/b)eibt geblieben bleichen bleichst/bleicht bleichte o alt bliche bleich(e)/bleicht gebleicht o ah blich geblichen braten brätst/brat briet briete brat(e)/bratet gebraten brechen brichst/bricht brach bräche brich/brecht gebrochen brennen brennst/brennt brannte brennte brenn(e)/brennt gebrannt bringen bringst/bringt brachte brächte bring(e)/bringt gebracht denken denkst/denkt dachte dächte denk(e)/denkt gedacht dingen dingst/dingt dang o dingte dingte ding(e)/dingt gedungen dreschen drischst/drischt drosch drösche drisch/drescht gedroschen dringen d rings t/drmgt drang dränge dringfej/dringt gedrungen dünken dünkst/dünkt dünkte dünkte o veraltet gedünkt o o veraltet deuchte veraltet deuchte gedeucht empfangen empfängst/ empfing empfinge empfang(e)/ empfangen empfängt empfangt empfehlen empfiehlst/ empfiehlt empfahl empföhle empfiehl/empfehlt empfohlen empfinden empfindest/ empfand empfände empfmd(e)/ empfunden empfindet empfindet erküren erkürst/erkürt erkor erköre erküre/erkürt erkoren erlöschen erlischst/erlischt erlosch erlösche erlisch/erlöscht erloschen erschallen erschallst/erschalit erscholl o erschölle o erschalle/erschalit erschollen erschallte erschallte er¬ erschrickst/ erschreckte o erschreckte o erschrickt/ erschreckt o schrecken W erschrickt erschrak erschräke erschreckt erschrocken VT erschrickst/ erschreckte erschreckte erschreckt erschreckt o erschrickt erschrocken essen isst/isst aß äße iss/esst gegessen fahren fährst/fährt fuhr führe fahr(e)/fahrt gefahren fallen fällst/fallt fiel fiele fall(e)/fallt gefallen fangen fängst/fangt fing finge fang(e|/fangt gefangen
1092 Infinitiv 2./3. Fers. Sing. Präsens 3. Pers. Sing. Präteritum fechten flehst/ficht focht finden findest/findet fand flechten flichst/flicht flocht fliegen fliegst/fliegt flog fliehe fliehst/flieht floh fließen fließt/fließt floss fressen frisst/frisst fraß frieren frierst/friert fror gären gärst/gärt gärte o gor gebären gebierst/gebiert gebar geben gibst/gibt gab gedeihen gedeihst/gedeiht gedieh gefallen gefällst/gefällt gefiel gehen gehst/geht ging gelingen gelingst/gelingt gelang gelten giltst/gik galt genesen genest/genest genas genießen genießt/genießt genoss geraten gerätst/gerät geriet gerinnen ge rin nst/ge rinnt gerann geschehen geschiehst/geschieht geschah gestehen gestehst/gesteht gestand gewinnen gewinnst/gewinnt gewann gießen gießt/gießt goss gleichen gleichst/gleicht glich gleiten gleitest/gleitet glitt glimmen glimmst/glimmt glimmte o selten glomm graben gräbst/gräbt grub greifen greifst/greift griff halten hältst/hält hielt hängen vi hängst/hängt hing vt hängst/hängt hängte o dial hing hauen haust/haut haute o hieb heben hebst/hebt hob heißen heißt/heißt hieß heifen hilfst/hilft half kennen kennst/kennt kannte klimmen klimmst/klimmt klimmte o klomm klingen klingst/kJingt klang kneifen kneifst/kneift kniff kommen kommst/komrnt kam kriechen kriechst/kriechr kroch küren kürst/Kürt kürte o selten kor Konjunktiv II Imperativ Sing./Pl. Partizip Perfekt föchte ficht/fechtet gefochten fände find(e)/findet gefunden flöchte flicht/flechtet geflochten flöge flieg(e)/fliegt geflogen flöhe flieh(e)/flieht geflohen flösse fiieß(e)/fließt geflossen fräße friss/fresst gefressen fröre frier(e)/friert gefroren gärte o gor gär(ej/ gärt gegärt o gegoren gebäre gebier/gebärt geboren gäbe gib/gebt gegeben gediehe gedeih(e)/gedeiht gediehen gefiele gefall(e)/gefallen gefallen ginge geh(e)/geht gegangen gelänge geling(e)/gelingt gelungen gälte o gölte gilt/geltet gegolten genäse genese/genest genesen genösse genieß(e)/genießt genossen geriete geratfej/geratet geraten geranne gerinn(e)/gerinnt geronnen geschähe geschieh/gescheht geschehen gestände o gestünde gesteh(e)/gesteht gestanden gewönne o gewänne gewinn(e)/gewinnt gewonnen gösse gjeß(e)/gießt gegossen gliche gleich(e)/gleicht geglichen glitte gleit(e)/gleitet geglitten glimmte o selten glömme glimm(e)/glimmt geglimmt o selten geglommen grübe grab(e)/grabt gegraben griffe greif(e)/greift gegriffen hielte halt(e)/haltet gehalten hinge häng(e)/hängt gehangen hängte häng(e)/hängt gehängt o dial gehangen haute o hiebe hau(e)/haut gehauen o dial gehaut höbe heb(e)/hebt gehoben hieße heiß(e)/heißt geheißen hülfe hilf/helft geholfen kennte kenn(e)/kennt gekannt klimmte o klömme klimm(e)/klimmt geklommen o geklimmt klänge kling(e)/klingt geklungen kniffe kneif(e)/kneift gekniffen käme komm(e]/kommt gekommen kröche kriech(e)/kriecht gekrochen kürte o selten köre kür(e)/kürt gekürt
1093 Infinitiv 2./3. Pers. Sing. Präsens 3. Pers. Sing. Präteritum Konjunktiv II Imperativ Sing./Pl. Partizip Perfekt laden lädst/ladt iud lüde iadiei/iacet geladen lassen lässt/lässt ließ ließe iass lasst gelassen nach Infimtw lassen laufen läufst/läuft lief liefe lauriei/iauit gelaufen leiden leidest/leidet litt litte leidie't/leidet gelitten leihen leihst/leiht lieh liehe leihiei/ieiht geliehen lesen liest/liest las läse lies/lest gelesen liegen liegst/liegt lag läge lieglej/liegi gelegen lügen lügsi/lügt log löge lügfe i/Higt gelogen mahlen mahlst/mahlt mahlte mahlte mahl|e|/mahlt gemahlen meiden meidest/meidet mied miede meidlej/meidet gemieden melken melkst/melkt melkte o veraltend molk melkte o mölke melkfe)/melki gemolken messen misst/misst maß mäße miss/messt gemessen misslingen misslingst/misslingt misslang misslänge misslingfe)/misslingt misslungen nehmen nimmsl/nimmt nahm nähme nimm/nehmt genommen nennen nennst/nennt nannte nennte nennfej/nennt genannt pfeifen pfeifst/pfeift pfiff pfiffe pfeifle|/pfeift gepfiffen preisen preisl/preist pries priese preisie (/preist gepriesen quellen quillst/quillt quoll quölle quill/quillt gequollen raten rätsl/rät riet riete ratlej/ratet geraten reiben reibst/reibt rieb riebe reibfe)/reibt gerieben reißen reißt/reißt riss risse reiß(e|/reißt gerissen reiten reitest/reitet ritt ritte reitfej/reitet geritten rennen rennst rennt rannte rennte rennfej/rennt gerannt reichen riechst/riecht roch röche riech(e)/riecht gerochen ringen ringst/ringt rang ränge ringfej/ringt gerungen linnen rinnst/rinnt rann ranne rinme)/rinnt geronnen rufen rufst/ruft rief riefe rur|e)/ruft gerufen salzen salzt/salzt salzte salzte salzlej/salze gesalzen o selten gesalzt saufen säufst/säuft soff söffe sauflej/sauft gesoffen saugen schaffen saugst/saugi sog o saugte söge o saugte sauglej/saugt gesogen o gesaugt = erschaffen schaffst/schafft schuf schüfe schafflei/schafft geschaffen schallen schallst/schallt schallte o scholl schallte o schölle schailfe)/schallt geschaht scheiden scheidest/scheidet schied schiede scheide/scheidet geschieden scheinen scheinst/scheint schien schiene schein tej/sc heim geschienen scheißen scheiß t/scheißt schiss schisse scheiß(e)/scheißt geschissen schelten schiltst/schilt schalt schölte schilt/scheltet gescholten scheren -stutzen scherst/schert schor schöre scher! e (/schert geschoren schieben schlebst/schiebt schob schöbe schiebfej/schiebt geschoben schießen schießt/schießt schoss schösse schieß(e)/schießt geschossen schinden schindest/schindet schund schünde schindfej/schindet geschunden schlafen schläfst/schläft schlief schliefe schlaf(e|/schlaft geschlafen schlagen schlägst/schlägt schlug schlüge schlag(e)/schlagt geschlagen schleichen schleichst/schleicht schlich schliche schleich(e|/schleiclu geschlichen schleifen = schärfen schleifst/schleift schliff schliffe schleif(e)/schieift geschliffen schließen schiießt/schließt schloss schlösse schließfcj/schließt geschlossen
1094 Infinitiv 2./3. Pers. Sing. Präsens 3. Pers. Sing. Präteritum Konjunktiv 11 Imperativ Sing./PI. Partizip Perfekt schlingen schlingst/schlingt schlang schlänge schling(e)/schlingt geschlungen schmeißen schmeißt/schmeißt schmiss schmisse schmeiß(e)/ schmeißt geschmissen schmelzen schmilz t/schmilzt schmolz schmölze schmilz/schmelzt geschmolzen schnauben schnaubst/schnaubt schnaubte o veraltet schnob schnöbe schnaub(e)/ schnaubt geschnaubt o veraltet geschnoben schneiden schneidest/ schneidet schnitt schnitte schneid (e)/schneidet geschnitten schrecken vt schreckst/schreckt schreckte schreckte schreck(e)/schreckt geschreckt vi schreckst/schreckt schrak schräke schreck/schreckt geschroken schreiben schreibst/schreibt schrieb schriebe schreib(e)/schreibt geschrieben schreien schreist/schreit schrie schriee schrei(e)/schreit geschrie(e)n schreiten schrei test/sch reitet schritt schritte schreit(e)/schreitet geschritten schweigen schweigst/schweigt schwieg schwiege schweig(e]/schweigt geschwiegen schwellen schwillst/schwillt schwoll schwölle schwill/sch wellt geschwollen schwimmen schwimmst/ schwimmt schwamm schwämme schwimm(e)/ schwimmt geschwommen schwinden schwindest/ schwindet schwand schwände schwind(e)/ schwindet geschwunden schwingen schwingst/ schwingt schwang schwänge schwing(e)/ schwingt geschwungen schwören schwörst/schwört schwor schwöre schwör(e)/schwort geschworen sehen siehst/sieht sah sähe sieh{e)/seht gesehen senden =,schicken sendest/sendet sandte o sendete sendete sende/sendet gesandt o gesendet sieden siedest/siedet siedete osott siedete o sötte sied(e)/siedet gesiedet o gesotten singen singst/singt sang sänge sing(e)/singt gesungen sinken sinkst/sinkt sank sänke sink(e)/sinkt gesunken sinnen sinnst/sinnt sann sänne sinn(e)/sinnt gesonnen sitzen sitzt/sitzt saß säße sitz(e)/sitzt gesessen spalten spaltesr/spaltet spaltete spaltete spalt(e)/spaltet gespalten o gespaltet speien speist/speit spie spiee spei(e)/speit gespie(e)n spinnen spinnst/spinnt spann spönne o spänne spinn(e)/spinnt gesponnen sprechen sprichst/spricht sprach spräche sprich/sprecht gesprochen sprießen sprießt/sprießt spross o spießte sprösse sprieß(e)/sprießt gesprossen springen springs t/springt sprang spränge spring(e)/springt gesprungen stechen stichst/sticht stach stäche sdch/stecht gestochen stecken и f steckst/steckt steckte o geh stak steckte steck(e)/steckt gesteckt stehen stehst/steht stand stünde o stände steh/steht gestanden stehlen süehlst/stiehlt stahl stähle stiehl/stehlt gestohlen steigen sceigst/steigt stieg stiege steig(e)/steigt gestiegen sterben stirbst/stirbt starb stürbe stirb/sterbt gestorben stieben stiebst/stiebt stob o stiebte stöbe o stiebte stieb(e)/stiebt gestoben o gestiebt stinken stinkst/stinkt stank stänke stink(e)/stinkt gestunken stoßen stößt/stößt stieß stieße stoßfe (/stoßt gestoßen streichen streichst/streicht strich striche streich(e)/streicht gestrichen streiten streitest/streitet stritt ■Stritte.. streit(e)/streitet gestritten
1095 Infinitiv 2./3. Pers. Sing. 3. Pers. Sing. Konjunktiv II Imperativ Partizip Präsens Präteritum Sing./Pl. Perfekt tragen trägst/trägt trug trüge trag! e}/trag: getragen treffen triffst/trifft traf träfe triff/trefft getroffen treiben treibst/treibt trieb triebe treib! ei)/treibt getrieben treten trittst/tritt trat träte tritt/tretet getreten triefen triefst/trieft triefte o geh tröffe triefi ej/trieft getrieft o geh troff getroffen trinken trinkst/trinkt trank tränke trink/trinkt getrunken trügen trügst/trügt trog tröge trüg(e)/trugt getrogen tun /. Pers. tufej tust/tut tat täte tu(e]/tut getan überessen überisst/überisst überaß überäße überiss/überesst übergessen verbieten verbietest/verbietet verbot verböte verbiet! e)/verbietet verboten verbrechen verbrichst/verbricht verbrach verbräche verbrich/verbrecht verbrochen verderben verdirbst/verdirbt verdarb verdürbe verdirb/verderbt verdorben verdingen verdingst/verdingt verdingte verdingte verding|e|/verdingt verdungen o verdingt verdrießen verdrießt/verdrießt verdross verdrösse verdrieß(e)/verdrießt verdrossen vergessen vergisst/vergisst vergaß vergäße vergiss/vergesst vergessen verhauen verhaust/verhaut verhaute verhaute verhau(e)/verhaut verhauen verlieren verlierst/verliert verlor verlöre verlier(e)/verliert verloren verlöschen verlischst/verlischt verlosch verlösche verlisch/verlöscht verloschen verraten verrätst/verrät verriet verriete verratfej/verratet verraten verschleißen verschleißt/ verschliss verschlisse verschleiß(e)/ verschlissen verschleißt verschleißt verstehen verstehst/versteht verstand verstünde o versteh(e)/versteht verstanden verstände verwenden verwendest/ verwendete o verwendete verwendlej/ verwendet o verwendet verwandte verwendet verv/andt verzeihen verzeihst/verzeiht verzieh verziehe verzeih(e)/verzeiht verziehen wachsen wächst/wächst wuchs wüchse v/achsfej/wachst gev/achsen wägen wägst/wägt wog o wägte wogte o wägte wäg( el/wägt gewogen waschen wäschst/wäscht wusch wüsche wasch fe)/wascht gewaschen weben webst/webt v/ebte o geh v/ebte o geh webfej/webt gewebt o geh wob wöbe gewoben weichen vveichst/weicht wich wiche weich(e|/weicht gewichen weisen weist/weist wies wiese weis(e)/wei$t gewiesen wenden wendest/wendet wendete o geh wendete wend(e)/wendet gewendet o wandte geh gewandt werben wirbst/wirbt warb würbe wirb/werbt geworben werfen wirfst/wirft warf würfe wirf/werft geworfen wiegen wiegst/'wiegt wog wöge wiegf e) /wiegt gewogen = auf Waage winden = schlingen windest/windet wand wände v/ind(e)/windet gewunden winken winkst/winkt winkte winkte winkfej/winkt gewinkt o dial gewunken wissen /. Pers. weiß wusste wüsste wisse liter/wisset gewusst weißt/weiß liier wringen wringst/wringt wrang wränge wring(e)/wringt gewrungen ziehen ziehst/zieht zog zöge zieh(e)/xieht gezogen zwingen zwingst/zwingt zwang zwänge zwing|e)/zwingt gezwungen
1096 Die Hilfsverben sein, haben und werden Спомагателните глаголи sein, haben и werden sein Präsens Präteritum bin war bist warst ist war sind waren seid wart sind waren Futur Konjunktiv I werde sein sei wirst sein seist wird sein sei werden sein seien werdet sein seiet werden sein seien haben Präsens Präteritum habe hatte hast hattest hat hatte haben hatten habt hattet haben hatten Futur Konjunktiv I werde haben habe wirst haben habest wird haben habe werden haben haben werdet haben habet werden haben haben werden Präsens Präteritum werde wurde wirst wurdest wird wurde werden wurden werdet wurdet werden wurden Futur Konjunktiv I werde werden werde wirst werden werdest wird werden werde werden werden werden werdet werden werdet werden werden werden Perfekt Plusquamperfekt bin gewesen war gewesen bist gewesen warst gewesen ist gewesen war gewesen sind gewesen waren gewesen seid gewesen wart gewesen sind gewesen waren gewesen Konjunktiv II wäre Imperativ wär|e)st sei wäre seien Sie wären seien wir wär(e]t seid wären seien Sie Perfekt Plusquamperfekt habe gehabt hatte gehabt hast gehabt hattest gehabt hat gehabt hatte gehabt haben gehabt hatten gehabt habt gehabt hattet gehabt haben gehabt hatten gehabt Konjunktiv II hätte Imperativ hättest hab(e) hätte haben Sie hätten haben wir hättet habt hätten haben Sie Perfekt Plusquamperfekt bin geworden war geworden bist geworden warst geworden ist geworden war geworden sind geworden waren geworden seid geworden wart geworden sind geworden waren geworden Konjunktiv II würde Imperativ würdest werd(e) würde werden Sie würden werden wir würdet werdet würden werden Sie
1097 Die Modalverben Mодаяни глаголи können Präsens Präteritum kann konnte kannst konntest kann konnte können konnten könnt konntet können konnten Futur Konjunktiv I werde können könne wirst können könnest wird können könne werden können können werdet können konn(ejt werden können können dürfen Präsens Präteritum darf durfte darfst durftest darf durfte dürfen durften dürft durftet dürfen durften Futur Konjunktiv I werde dürfen dürfe wirst dürfen dürfest wird dürfen dürfe werden dürfen dürfen werdet dürfen dürflelt werden dürfen dürfen mögen Präsens Präteritum mag mochte magst mochtest mag mochte mögen mochten mögt mochtet mögen mochten Futur Konjunktiv I werde mögen möge wirst mögen mögest wird mögen möge werden mögen mögen werdet mögen mög(e)t werden mögen mögen Perfekt Plusquamperfekt habe gekonnt hatte gekonnt hast gekonnt hauest gekonnt hat gekonnt hatte gekonnt haben gekonnt hatten gekonnt habt gekonnt hattet gekonnt haben gekonnt hatten gekonm Konjunktiv II könnte könntest könnte könmen könntet könnten Perfekt Plusquamperfekt habe gedurft hatte gedurft hast gedurft hattest gedurft hat gedurft hatte gedurft haben gedurft hatten gedurft habt gedurft hattet gedurft haben gedurft hatten gedurft Konjunktiv II dürfte dürftest dürfte dürften dürftet dürften Perfekt Plusquamperfekt habe gemocht haue gemocht hast, gemocht hattest gemocht hat gemocht hatte gemocht haben gemocht hatten gemocht habt gemocht hattet gemocht haben gemocht hauen gemocht Konjunktiv II möchte möchtest möchte möchten möchtet möchten
1098 müssen Präsens Präteritum muss musste musst musstest muss musste müssen mussten müsst musstet müssen mussten Futur Konjunktiv I werde müssen müsse wirst müssen müssest wird müssen müsse werden müssen müssen werdet müssen müss(e)t werden müssen müssen sollen Präsens Präteritum soll sollte sollst solltest soll sollte sollen sollten sollt solltet sollen sollten Futur Konjunktiv I werde sollen solle wirst sollen sollest wird sollen solle werden sollen sollen werdet sollen soll(e)t werden sollen sollen wollen Präsens Präteritum will wollte willst wolltest will wollte wollen wollten wollt wolltet wollen wollten Futur Konjunktiv I werde wollen wolle wirst wollen woüest wird wollen wolle werden wollen wollen werdet wollen woll(e)t werden wollen wollen Perfekt Plusquamperfekt habe gemusst hatte gemusst hast gemusst hattest gemusst hat gemusst hatte gemusst haben gemusst hatten gemusst habt gemusst hattet gemusst haben gemusst hatten gemusst Konjunktiv II müsste müsstest müsste müssten müsstest müssten Perfekt Plusquamperfekt habe gesollt hatte gesollt hast gesollt hattest gesollt hat gesollt hatte gesollt haben gesollt hatten gesollt habt gesollt hattet gesoüt haben gesollt hatten gesollt Konjunktiv 11 sollte solltest sollte sollten solltet sollten Perfekt Plusquamperfekt habe gewollt hatte gewollt hast gewollt hattest gewollt hat gewollt hatte gewollt haben gewollt hatten gewollt habt gewollt hattet gewollt haben gewollt hatten gewollt Konjunktiv II wollte wolltest wollte wollten wolltet wollten
1099 Числа числители» бройни нула едно ДПС три четири пет шест седем осем девет десет единайсет дванайсет тринайсет чстиринайсст петнайсет шестнайсет седемнайсет осемнайсет деветнайсет двадесет двадесет и едно двадесет и две двадесет н три двадесет и четири двадесет и пет тридесет четиридесет петдесет шестдесет седемдесет осемдесет деветдесет сто сто и едно сто и две сто и десет сто и двадесет сто деветдесет и девет двеста двеста и едно двеста двадесет и две триста Die Zahlwörter Grundzahlen null einer, eine, eins; ein, eine, ein zwei drei vier fünf sechs sieben acht neun zehn elf zwölf dreizehn vierzehn fünfzehn sechzehn siebzehn achtzehn neunzehn zwanzig einundzwanzig zweiundzwanzig dreiundzwanzig vierundzwanzig fünfundzwanzig dreißig vierzig fünfzig sechzig siebzig achtzig neunzig hundert hundert(und)eins hundertiundjzwei hundert(und|zehn hundert(und)zwanzig hundert(und)neunundneunzig zweihundert zweihundert(und]eins zweihundert! und (zweiundzwanzig dreihundert 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 II 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 30 40 50 60 70 80 90 100 101 102 110 1.20 199 200 201 222 300
1100 четиристотин петстотин шестстотин седемстотин осемстотин деветстотин хиляда хиляда и едно хиляда и десет хиляда и сто две хиляди десет хиляди сто хиляди един милион диа милиона два милиона и петстотин хиляди един милиард един трилион един квадрилион числителпм редни първи(-а,-о) втори(-а,-о) третм(-а,-о) четиърти(-а,-о) нетг^-а^о) шестн(-а,-о) седми(-а.-о) осми(-а.-о) девети(-а.-о) десети (-а.-о) единайсти(-а,-о) дванайстм(-а,-о) трннайсти(-а,-о) четиринайсти(-а,-о) петнансти('а.-о) шестнайстм(-а.-о) седемнайсти(-а.-о) осемнаисти(-а,-о) деястиайсти(-а,-о) двадесети(-а,-о) двадесет и първи(-а.-о) двадесет и втори(-а.-о) двадесет и трети(-а,-о.) 400 500 600 700 800 900 ] 000 1 001 1 010 1 100 2 000 10 000 100 000 1 000 000 2 000 000 2 500 000 1 000 000 000 1 000 000 000 000 1 000 000 000 000 000 1 1. 2 2. 3 3. 4 4. 5 5. 6 6. 7 7. 8 8. 9 9. 10 10. 11 11. 12 12. 13 13. 14 14. 15 15. 16 16. 17 17. 18 18. 19 19. 20 20. 21 21. 22 22. 23 23, 30 30. vierhundert fünfhundert sechshundert siebenhundert achthundert neunhundert tausend tausend(und)eins tausend(und)zehn tausend (und (einhundert zweitausend zehntausend hunderttausend eine Million zwei Millionen zwei Millionen fünfhunderttausend eine Milliarde eine Billion eine Billiarde Ordnungszahlen (der, die, das) erste zweite dritte vierte fünfte sechste siebte achte neunte zehnte elfte zwölfte dreizehnte vierzehnte fünfzehnte sechzehnte siebzehnte achtzehnte neunzehnte zwanzigste einundzwanzigste zweiundzwanzigste dreiundzwanzigste dreißigste
1101 Тридесет и ггьрйи(-аго) 31 31. msmmsm тридесет и втори (-а,-о) 32 32. zweiunddreißigsie четиридессти(-а.-о) 40 40. vierzigste петдесетима,-о) 50 50. fünfzigste шестдесетима ,-о) 60 60. sechzigste седемдесет (-а.-о) 70 70. siebzigste седемдесет и първм(-а.-о) 71 71. emundsiebzigste седемдесет и втори Ма .-о) 72 72. zweiund siebzigste осемдесети(-а,'0) 80 80. achtzigste осемдесет и първи(-а.-о) 81 81. einundachtzigste осемдесет и вториМа,-о) 82 82. zweiundacht2igste деветдесети(-а,-о) 90 00. neunzigste деветдесет и пьрвиМт-о) 91 91. einundneunzigste деветдесет и девсти(-а.-о) 99 09. neunundneunzigste стотен(-иа. -но) 100 100. hundertste сго и гп»рви(-а,-о) 101 101. hundertundersie сто и десети(-а,-о) 110 ПО. hundertundzehnte сто деветдесет и петн(-а,-о) 195 195. 'nundertundfünfundneunzigsie двестотен(‘Иа. -но) 200 200. zwei hundertste три.етотен(-на*.-но) 300 300. drei hundertste петстотен(-на, -но) 500 500. fünfhundertste хиляден(-на, -но) 1 000 1 000. tausendste дпехиляден(-на, -но) 2 000 2 000. zweitausendstc милмоиен(ч1а, -но) 1 000 000 1 000 000. millionste десетм 11 j111 он е 11 (- н а. - и о) ю оооооо 10 000 000 zehnmillionste дробни числа Bruchzahlen една втора 1. ■2 ein halb една трета 1, /3 ein Dritte! една четт.рт(а) 1/4 ein Viertel една пета 1/5 ein Fünftel една десета 1/ 10 ein Zehnte! една стотна 1/ 100 ein Hundertstel една хилядна 1/1 000 ein Tausendstel една милионна 1/1 оооооо ein Millionstel две трети 2/3 zwei Drittel три четвърти 3/4 drei Viertel две пети 2/5 zwei Fünftel три десети 3/10 drei Zehnte] едно и половина. 1 1/2 anderthalb, едно и една втора ein(und jeinhalb две и една втора 2 1/2 zweifund leinhaib пет и три осмн 5 3/8 fünf drei Achtel едно цяло и едно. и eins Komma eins едно цяло и една десети
Мерки и теглилки десетични система мега М хектокило хк чприада - кило к хекго X дека да деци Д санти с мили м децимили Дм сантимилн - ммкро МК мерки за дължина морска миля - километър км хекгометър хм дека.метър дам метър м дециметър дм сантиметър см милиметър мм микрон МК милимикрон ммк ангстрьом - мерки за повърхнина квадратен километър км2 квадратен хектометър хм2 хектар ха квадратен декамегър дам2 ар ар квадратен метър м2 квадратен дециметър дм2 квадратен сантиметър см2 квадратен милиметър мм2 мерки за обем кубичен километър км3 кубичен метър м3 хектолитър хл декалитър дал кубичен дециметър ДМ3 литър л децилитър дл саяти литър сл кубичен сантиметър см3 милилнтър мл кубичен милиметър мм3 1102 I 000 000 м 100 000 hk Ю 000 та I 000 k I00 h Ю da 0, l d 0,01 C 0.001 m 0,000 I dm 0.000 Ol cm 0,000 001 ц 1 852 m sm 1 000 m km 100 m hm 10 m dam 1 m m 0,1 m dm 0,01 m cm 0,001 m mm 0,000 001 m ц 0,000 000 001m mp 0,000 000 000 1 m Ä 1 000 000 m2 km2 10 000 m2 hm2 ha 100 m2 dam2 a 1 m2 m2 0.01 m2 dm2 0,000 1 m2 cm2 0,000 001 m2 mm2 1 000 000 000 m3 km3 1 m3 m3 st 0,1 m3 hl 0,01 m3 dal 0,00 t m3 dm3 1 0,000 l m3 dl 0,000 01 m3 d 0,000 001 m3 cm3 ml 0,000 000 001 m3 mm3 Maße und Gewichte Dezimalsystem Mega Hektokilo Myria Kilo Hekto Deka Dezi Zenti Milli Dezimilli Zentimilli Mikro Längenmaße Seemeile Kilometer Hektometer Dekameter Meter Dezimeter Zentimeter Millimeter Mikron, My Millimikron, *my Angströmeinheit Flächenmaße Quadratkilometer Quadrathektometer Hektar Quadratdekameter Ar Quadratmeter Quadratdezimeter Quadratzentimeter Quadratmillimeter Kubik und Hohlmaße Kubikkilometer Kubikmeter Ster Hektoliter Dekaliter Kubikdezimeter Liter Deziliter Zentiliter Kubikzentimeter Milliliter Kubikmillimeter
1103 мерки j:t маса той дситнер килограм хектограм лекаграм грам карат дедиграм сантиграм милиграм микрогрпм Gewichte т I 000 kg ц ЮО kg кг I 000 g хг I00g даг I0g г • g КТ 0,2 g «г 0,1 g сг 0,01 g мг 0,00] g мкг 0,000 001 g t Tonne q Doppelzen me kg Kilogramm hg Hektogramm dag Dekagramm o c Gramm Karat dg Dezigramm cg Zentigramm mg Milligramm Mikrogramm
1104 България - области и общини Bulgarien - Regionaleinheiten und Gemeinden Области Regionaleinheiten Общини Gemeinden Благоевград (Blagoevgrad) Банско (Bansko), Белица (Beliza). Благоевград (Blagoevgrad), Гоце Делчев (Goze Deltschev). Гърмен (Garmen), Кресна (Kresna), Петрич (Petritsch), Разлог (Raslog), Сандански (Sandanski), Сатовча (Satovtscha), Симитли (Simitli), Струмя- ни (Stumjani). Хаджидимово (Hadzhidimovo), Якоруда (Jakoruda) Бургас (Burgas) Айтос (Aitos), Бургас (Burgas), Камено (Kameno), Карнобат (Karnobat), Малко Търново (Malko Tarnovo), Несебър (Nessebar), Поморие (Pomorie), Приморско (Primorsko), Руен (Ruen), Созопол (Sosopol), Средец (Sredez), Сунгурларе (Sungurlare), Царево (ZarevoJ Варна (Varna) Аврен (Avren), Аксаково (Aksakovo), Белослав (Beloslav), Бяла (Bjala), Варна (Varna), Ветрино (Vetrino), Вълчидол (Valtschi- dol), Девня (Devnja), Долни чифлик (Dolni Tschiflik), Дълго¬ пол (Dalgopol), Провадия (Provadia), Суворово (Suvorovo) Велико Търново (Veliko Tamovo) Велико Търново (Veliko Tarnovo), Горна Оряховица (Gorna Orjahoviza), Елена (Elena). Златарица (Slatariza). Лясковец (Ljaskovez), Павликени (Pavlikeni), Полски Тръмбеш (Polski Trambesch), Свищов (Svistov), Стражица (Strazhiza), Сухин¬ дол (Suhindol) Видин (Vidin) Белоградчик (Belogradtschik), Бойница (Bojniza), Брегово (Bregovo), Видин (Vidin). Димово (Dimovo), Кула (Kula), Мак- реш (Makresch), Ново село (Novo Selo), Ружинци (Ruzhinzi), Чупрене (Tschuprene) Враца (Vraza) Борован (Borovan), Бяла Слатина (Bjala SlatinaJ, Враца (Vraza)., Козлодуй (Kosloduj), Мездра (Mesdra). Мизия (Misia). Оря¬ хово (Orjahovo), Роман (Roman), Хайредин (Hairedin) Габрово (Gabrovo) Габрово (Gabrovo), Дряново (Drjanovo), Севлиево (Sevlievo), Трявна (Trjavna) Добрич {Dobritsch) Балчик (Baltschik), Генерал Тошево (General-Toschevo), Доб¬ рич (Dobritsch), Добрич - селска (Dobritsch - Umgebung), Ка¬ варна (Kavarna), Крушари (Kruschari),Тервел (Tervel), Шабла (Schabla) Кърджали (Kardschali) Ардино (Ardino), Джебел (Dschebel), Кирково (Kirkovo), Кру¬ мовград (Krumovgrad), Кърджали (Kardschali), Момчилград (Momtschilgrad), Черноочене (Tschernootschene) Кюстендил (Kjustendil) Бобовдол (Bobovdol), Бобошево (Boboschevo), Дупница (Dupniza), Кочериново (Kotscherinovo), Кюстендил (Kjustendil), Невестино (Nevestino), Рила (RiJa), Сапарева баня (Sapareva Banja), Трекляно (Trekljano) Ловеч (Lovetsch) Априлци (Aprilzi), Летница (Letniza), Ловеч (Lovetsch), Луко¬ вит (Lukovit), Тетевен (Teteven), Троян (Trojan). Угърчин (Ugartschin), Ябланица (Jablaniza) Монтана (Montana) Берковица (Berkoviza), Бойчиновци (Boitschinovzi), Брусар¬ ци (Brusarzi), Вълчедръм (Valtschedram), Вършец (Varschez), Георги Дамяново (Georgi-Damjanovo), Лом (Lom), Медковец (Medkovez), Монтана (Montana), Чипровци (Tschiprovzi), Яки- мово (Jakimovo) Пазарджик (Pasardschik) Батак (Batak), Белово (Belovo), Брацигово (Brazigovo), Ве¬ линград (Velingrad), Лесичово (Lesitschovo), Пазарджик (Pasardschik), Панагюрище (Panagjurischte), Пещера (Pestera). Ракитово (Rakitovo), Септември (Septemvri), Стрелча (Strel- tscha)
1105 Перник [?&№) Брезник (Bfesmkj. Земен iSfemer.i. Ковачевци (Kovaochefzil. Перник (Pemiki, Радомир (Radomin.TpbH (Tran) Плевен (Pleven) Белене (Belenei. Гулянци iGuljanzp. Долна Митрополия (Dolna MitTüpoIjja). Долни Дъбинк iDolni Dabnik). Искър ffcJcarl. Кнежа (Knezha), Левски (Levski). Никопол iNikopoH. Плевен (Pleven), Пордим (Pordim). Червен бряг Uscherven Bnag) Пловдив (Plovdiv) Асеновград (Assenvgrad). Брезово (Bresovoj. Калояново (Kalojanovo). Карлово (Karlovo). Кричим (Kritschim), Куклен (Kuklen). Лъки (Laki). Марица (Mariza). Перущица (Peruscn* tlzaj, Пловдив (Plovdjv). Първомай iParvomaii. Раковски (Rakovski). Родопи (Rhodopen). Садово (Sadovoi, Стамболийс¬ ки (Stamboiüski). Съединение (Saedineniek Хисаря (Hisaria) Разград (Rasgrad) Завет i'Savet). Исперих (Isperihl, Кубрат (Kubratl. Лозница jLos;>i7Ai\. Разград 1 Rasgradi. Самуил (Samiü'j. Цар Калоян (Zar Kalojani Русе (Russe) Борово (Borovol, Бяла (Bjala). Ветово (Vetovoi. Две могили (Dve Mogjli). Инаново IlvanovoJ Русе (Rüssel. Сливи поле [Slivo Pole), Ценово (Zenovo) Силистра (S)Hstra) Алфатар (Alfatar). Главиница (Glaviniza). Дулово (Dulovo). Кайнарджа (Kajnardschai, Силистра (Silistra). Ситово (Sitovo). 'f утра кан (Tutrakan) Сливен (Slivenj Котел (Kotei). Нова Загора (Nova Zagoral. Сливен iSlivcn), Тв з.рдица (Tvardizaj Смолян (Smo)jan) Баните (Banite). Борини (Borinol. Девин iDevinl. Доспа i (Dospatj. Златоград (Siatograd). Мадан (Madanj. Неделино (Nedelino). Рудозем (Rudoscm). Смолян (Smol|an), Чепеларе (Tschepelare) Софийска област(Sofia Umgebung) Антон (AntonI. Божурите IBozhurischiei. Ботевград Со(|)ия (Sofia) Стара Загора (Stara Zagora) (Botevgrad). Годеч iGodetsch), Горна Малина (Görna Malina). Долна бамя iDolna Banjai. Драгоман iDragoman), Слип Пе¬ лин (Elin Pelin). Етрополе (Etropolej. Златица fSlatizal, Ихти¬ ман llchtiman), Копривщица iKoprivstica). Костенец (Kostenezj. Костинброд (Kosünbrodi.MupKOBo (Mirkovo). 11 ир;м>п (Plrdop), Правец iPravez). Самоков (Sarnokov). Своге iSvoge). ( ливни- м.а (Slivraza). Чавдар iTschavdarl. Челопеч Hschelopetsch] Столична ooiuniia iGeine-inoe Soiia! Братя Даскалови IBratja Daskalovij, Гурково (Gurkovo), Гъ¬ лъбово (Galabovo). Казанлък iKasanlak*. Мъглиж (Manisch), Миколасво 1 Nikolscvo!. Опам (Орал). Павел баня i'Pavd Ban ja). Раднево iRadnevo). Стара Загора (Stara Zagora). Чирпан (Tschirpan) Тз.рговише (la;govi>c!:a?i Антонови (Amonovol. Омуртаг (Omurtagl. Опака (Opaka), По- ново iPopovo). Търговище (’fegoviscine) Хасково (Haskovoj Димитровград (Dimitrovgräd). Ивайловград (lvdilovgradi, Лю¬ бимец (Ljubimez). Маджарово (Madscharovo). Минерални бани IMineralni Banil. Свиленград iSvilengradi. Симеоновград (SimeonovgradJ. Стамболово (Stambolovo). Тополовград (Topolovgrad). Харманли (Harmanli). Хасково (Haskovoj Ul умен (Sc hürnen) Велики Преслав (VePki Presiav). Венец (Venez). В вроила (Varbiza), Каолиново (Kaolinovo). Каспичан (Kaspitschan|. Ни¬ кола Ko зле но (Nikola-Koslevo), Нови пазар (Novi Pasar). Смя¬ дово iSrojadovo'. Хитршю (Hitrinoj. Шумен (Schj Ямбол (iambol; Болярово (Boljarovo). Елхово (Elhovo). Стралджа (Straldscha). Тунджа (Tundscha). Ямбол (Jambol)
1106 Deutschland Länder (und Hauptstädte) Германия федерални провинции (и столици) Baden-Würtemberg (Stuttgart) Bayern (München) Berlin (Berlin) Brandenburg (Potsdam) Bremen (Bremen) Hamburg (Hamburg) Hessen (Wiesbaden) Mecklenburg-Vorpommern (Schwerin) Niedersachsen (Hannover) Nordrhein-Westfalen (Düsseldorf) Rheinland-Pfalz (Meinz) Saarland (Saarbrücken) Sachsen (Dresden) Sachsen-Anhalt (Magdeburg) Schleswig-Holstein (Kiel) Thüringen (Erfurt) Баден-Вюргемберг (Щутгарт) Бавария (Мюнхен) Берлин (Берлин) Бранденбург (Потсдам) Бремен (Бремен) Хамбург (Хамбург) X есе н (Висбаден) Мекленбург-Предна Померания (Швернн) Долна Саксония (Хановер) Северен Рейн-Вестфалия (Дюселдорф) Рснания-Пфалц (Майнц) Саарска област (Саарбрюкен) Саксония (Дрезден) Саксония-Анхалт (Магдебург) Шлезвиг-Холщайн (Кил) Тюрингия (Ерфурт) Österreich Bundesländer (und Hauptstädte) Австрия федерални провинции (и столици) Burgenland (Eisenstadt) Kärnten (Klagenfurt) Niederösterreich (St. Pölten) Oberösterreich (Linz) Salzburg (Salzburg) Steiermark (Graz) Tirol (Innsbruck) Vorarlberg (Bregenz) Wien (Wien) Бургенланд (Айзенщат) Каринтия (Клагенфурт) Долна Австрия (Санкт Пьолтен) Горна Австрия (Линц) Залцбург (Залцбург) Щирия (Грац) Тирол (Инсбрук) Форарлберг (Брегенц) Виена (Виена)
1107 Die Schweiz Kantone (und Hauptorte) Aargau (Aarau) Appenzel Außerrhoden (Herisau) Appenzel Innerrhoden (Appenzel) Basel-Land (Liestal) Basel-Stadt (Basel) Bern (Bern) Freiburg (Freiburg) Genf (Genf) Glarus (Glarus) Graubünden (Chur) Jura (Detemont) Luzern (Luzern) Neuenburg (Neuenburg) Sankt Gallen (Sankt Gallen) Schaffhausen (Schaffhausen) Schwyz (Schwyz) Solothurn (Solothurn) Tessin (Bellinzona) Thurgau | Frauenfeld) Unterwalden nid dem Wald (Stans) Unterwalden ob dem Wald (Sarnen) Uri (Altdorf) Waadt (Lausanne) Wallis (Sitten) Zug (Zug) Zürich (Zürich) Швейцария Кантони (и главни градове) Аргау (Арау) Апенцел Аусероден (Херизау) Апенцел Инероден (Апенцел) Ба зел-окръг (Л изтал) Базел-град (Базел) Берн (Берн) Фрибург (Фрибург) Женева (Женева) Гз а рус (Dia рус) Граубюлясн (Кур) Юра (Делемонт) Люцсрн (Люцерн) Нюшател (Нюшател) Санкт Гален (Санкт Гален) Шафхаузсн (Шафхаузсн) Швнц (Швиц) Солотурн (Солотурн) Тнчнно (Белпнзона) Тургау (Фрауенфелд) Унтервалден нид дем Валд (Шанс) Унтервалден об дем Вала (Сариеи) У ри (Алтдорф) Во (Лозана) Вале (Снон) Цуг (Цуг) Цюрих (Цюрих)
1108 Falsche Freunde „Falsche Freunde“ sind Wörter der fremden Sprache, die Wörtern der eigenen Sprache materiell mehr oder weniger ähnlich sind, aber verschiedene Bedeutung haben. Правилен превод: Richtige Übersetzung: български bulgarisch Vorschuss zahlen авансирам Geheimdienst агентура Akademiemitglied академик stimmen (Instrument) акордирам Alarmanlage аларма sich abnutzen, verschleißen амортизирам се Sportanzug анцуг jdm in die Rede fallen апострофирам Besuch визита mit Kohlensäuren versehen газирам Schiebung, Spekulation гешефт Abgeordnete^) депутат I. Dosis доза 2. Portion Haus дом Einstellung дубъл super, prima екстра Fall казус Stimmgabel камертон Kapitell капител Karabiniere, Polizist карабинер Wohnmobil, Wohnwagen каравана annulieren касирам Viertel квартал Napfkuchen кекс Ast клон Provision комисиона Wettbewerb конкурс peinlich конфузен l. Genossenschaft кооперация 2. Mehrfamilienhaus Briefumschlag куверт Drehorgel, Leierkasten латерна Vorlesung, Vortrag лекция Blatt, Bogen лист Elch лос Geschäft, Laden магазин фалшиви приятели „Фалшиви приятели“ са думи от чуждия език. които повече или по-малко приличат по форма и звучене на думи от собствения ни език, но имат различни значения. немски Правилен превод: deutsch Richtige Übersetzung: avancieren бивам повишен, издигам се Agentur агенция, представителство Akademiker висшист akkordieren съгласувам (договор) Alarm тревога sich amortisieren възвръщам се, изплащам се Anzug костюм apostrophieren слагам апостроф Visite визптация gasieren пърля Geschäft L сделка, търговия 2. магазин 3. фирма Deputat хорариум, часове Dose 1. кутия, консерва 2. ттен контакт Dom катедрала Double дубльор(ка) extra специален, отделен Kasus падеж Kammerton камертон (звук) Kapitel част, глава (от книга) Karabiner карабина (оръжие) Karawane керван kassieren 1. инкасирам (пари) 2. конфискувам Quartal тримесечие Keks бисквита Klon клонинг Kommission комисия Konkurs фалит konfus 1. неясен (случай) 2. смутен (човек) Kooperation сътрудничество Kuvert A Gedeck Laterne фенер Lektion урок, поука List хитрост Los лотариен билет; жребий Magazin списание
1109 Kundgebung митинг Brücke мост Musiker музикант Hängelampe пепдел Geschlecht пол Polizist полицай Rollkragenpullover поло l. Posten, Wache пост 2. Fasten Proviant, Verpflegung провизии Reisetasche сак Schild, Tafel табела Panzer танк Matte тепих l. Kanone топ 2. Turm (im Schachspiel) 3. (Stoff)Ballen l. Verkehr трафик 2. Warenhandel Kippe фас Fotoatelier фото Deputat, Stundenzahl хорариум Zigarette цигара Dauerwurst шпек Hantel щанга Meeting (официална) среща Most мъст, шира Musikant музикант любител Pendel махало Pol полюс Polizei полиция Polo поло Post поиш Provision комисиона Sack чувал, торба Tabelle таблица Tank резервоар Teppich килим Top потниче Traffik будка (за цигари и пестим ни в Австрия) Fass бъчва, буре Foto снимка Horarium молитвеник Zigarre пура Speck 1. сланина 2. тлъстина Stange прът. пръчка
1110 Полезни изрази Как да се изразя, когато искам да поздравя някого? Добро утро! Добър ден! Добър вечер! Здраве й/те! Привет! Как сте/си? Как си? Как да сс изразя, когато искам да сс сбогувам? Довиждане! Чао! До утре! Доскоро! Приятно прекарване! Лека нощ! Поздравете/Поздрави г-жа Ботева от мен. Какво да кажа, когато искам да изразя молба или благодарност? Да, благодаря. Не, благодаря. Благодаря, с удоволствие! Благодаря, подобно! Бихте ли ми помогнали? Моля. Няма защо. Много благодаря. Не си струва да говорим за това. Как да сс изразя, когато искам да се извиня или да изразя съжалението си? Извинете!/Извинявай! Моля за извинение. Съжалявам (много). Нямах предвид това. Жалко! Как да се изразя, когато искам да честитя нещо на някого или да му пожелая успех? Сърдечни благопожелания! Успех! Много щастие! Скорошно оздравяване! Приятно прекарване на отпуската/ ваканцията! Честит Великден!, Весело прекарване на великденските празници! Весела Коледа и честита нова година! Добър старт в новата година! Честит рожден ден! Всичко най-хубаво за рождения Ви/ти ден! Стискам ти палци. Nützliche Redewendungen Wie drücke ich mich aus, wenn ich jemanden begrüßen möchte? Guten Morgen! Guten Tag! Grüß Gott!(sütfd) Guten Abend! Hallo! Grüß dich! Wie geht es Ihnen/dir? Wie geht’s? Wie drücke ich mich aus, wenn ich mich verabschieden möchte? Auf Wiedersehen! Tschüs! Bis morgen! Bis später! Viel Vergnügen!, Viel Spaß! Gute Nacht! Grüßen Sie/Grüß(e) Frau Boteva von min Wie drücke ich mich aus, wenn ich eine Bitte ausdrücken oder mich bedanken möchte? Ja, bitte. Nein, danke. Danke, sehr gern! Danke, gleichfalls! Könnten Sie mir bitte helfen? Bitte sehr. Gern geschehen. Vielen Dank. Das ist doch nicht der Rede wert. Wie drücke ich mich aus, wenn ich mich entschuldigen möchte oder mein Bedauern ausdrücken möchte? Entschuldigung! Ich muss mich entschuldigen. Es | o Das] tut mir Leid. Es war nicht so gemeint. Schade! Wie drücke ich mich aus, wenn ich jemanden beglückwünschen oder jemandem Erfolg wünschen möchte? Herzlichen Glückwunsch! Viel Erfolgl Viel Glück! Gute Besserung! Schöne Ferien! Frohe Ostern! Frohe Weihnachten und ein gutes neues Jahr! Guten Rutsch ins neue Jahr! Alles Gute zum Geburtstag! Meine besten Wünsche zum Geburtstag! Ich drücke dir die Daumen.
1111 Как да се изразя. когаго искам да разкажа нещо за себе си? Казвам се ... Аз съм българка. /Аз съм от България. Жилен във Варна. Това се намира близо до ... Това с северно/южно/западно/източно от ... Тук прекарвам огггуекатаУваканцията си. Тук съм на езиков курс. Аз съм курсист(ка) на разменни начала. Тук съм с моя футболен клуб. (Це остана един ден/пет дни/ една седмица/две седмици. В момента/По време на престоя си тук живея в/при ... Баща ми е ... (работи като ...) в ... Майка ми е ... (по професия). Имам една сестра/две сестри (и един брат/двама братя). Уча в основно учнлнще/срсдмо училище/ гимназията в ... Уча в ... клас. Аз съм на ... години. Обичам да играя футбол/шах. Wie drücke ich mich aus, wenn ich etwas über mich erzählen möchte? Ich heiße... Ich bin Bulgarin»/^ komme aus Bulgarien. Ich wohne in Varna. Das ist in der Nähe von ... Das ist nördüch/südüch/wesüiöi/ösiiich von .... Ich mache hier Üriaub/Fenen Ich besuche hier einen Sprachkurs. Ich bin AustauschschiÜeninl. ich bin mit dem/meinem Fimbali verein hier. Ich bleibe einen Tag/rünf Tage./ eine Woche/'zwei Wochen. Im Мотел »/Während meines Aufenthalts wohne ich in/bei ... Mein Vater arbeitet als. bei ... Meine Mutter ist... (von Beruf). Ich habe eine Schwesier/zwei Schwestern (und einen Bruder/zwei Brüder). Ich besuche die Hauptschule/ Realschule/das Gymnasium in ... Jch gehe in die Klasse. Ich bin ... ijahre alt). Ich spiele gern Fußball/Schach. Как да се изразя, коглто искам да науча нещо за другите? Как се казваш? Откъде си? Къде живееш? Къде се намира топа? С какво се занимаваш тук? Колко време ще останеш тук"’ Какъв е баща ти по професия? Къде работи? Каква е майка ти по професия0 Къде работи? Имаш ли братя или сестри? В кой клас/кос училище учиш? В кон клас си? На колко си години1’ Какво обичаш да правиш9 Кои са любимите ти занимания? Wie drücke ich mich aus, wenn ich etwas über andere erfahren möchte? Wie heißt du? Woher kommst du? Wo wohnst du? Wo ist/liegt das? Was machst du hier? Wie lange bleibst du hier? Was macht dein Vater? Wo arbeitet er? Was macht deine Mutter? Wo arbeitet sie? Käst du Bruder oder Schwestern? In welche Klasse/Schule gehst du? In der wievieiten Klasse bist du? Wie alt bist du? Was machst du gerne7 Was sind deine Hobbys? Как да се изразя, когати съм па същото мнение? Така е!/Томно така! Аз също (нс)! Да. и аз считам това за добро/прекрасно/ и д е а л н о/ в ъ рх а /су п е р! Как да се изразя, когато нс съм на също го мнение? (Това) изобщо ис е вярно! Нс! Напротпп! Нс, намирам го глупав/тъи/гадеп! Wie drücke ich mich aus, wenn ich der gleichen Meinung bin? (Das) stimmil/Genau! Ich auch inichtl! Ja, das finde ich auch gut/toil/Klasse/ Spitze/super! Wie drücke ich mich aus, wenn ich nicht der gleichen Meinung bin? (Das) stimmt doch gar nicht! Nein! Doch! Nein, den finde ich blöd/doof/ätzend!
1112 Как да се изразя, когато искам да кажа лженпето си? Вярвам/мисля/считам/намирам, че ... Не вярвам/мисля/считам/намирам, че ... Според мек ... Как да се изразя, когато искам да покажа на събеседника си, че следя разговора? Наистина ли?. Така ли? Вярно?, Честно? Как да се изразя, когато искам да попитам за пътя? Извинете, къде се намира (най-близкият/ бл и з к ат а/бл и з кото) ... ? Извинете, как мога да стигна до (на й - бл и з к и я/бл и зк ата/бл 11 з кото) ... ? Можете ли да ми кажете къде се намира (на й -бл из княт/бл изката/бл изкого) ...? Как да се изразя, когато искам да кажа, че съм добре? Днес се чувствам наистина добре! Днес съм в суиернастроение! Днес се чувствам супер/върха! Как да се изразя, когато искам да кажа, че не съм добре? Днес не съм добре/съм наираво зле! Днес съм в ужасно настроение! Днес се чувствам направо ужасно! Как да се изразя, когато искам да кажа, че нещо ми харесва? Това наистина е сулер/върхът/чудесно/ вълнуващо! Как да се изразя, когато искам да кажа, че нещо не ми харесва? Това наистина е глупаво/тъпо/скучно/гадно! Как да се изразя, когато звъня на приятел(ка)? Здравей, Катрин, обажда се ... Здравей, аз съм. До утре/скоро/... (часа)! Дочуване!/Чао! Как да се изразя, когато телефонирам? Добър ден, г-н/г-жо ..., обажда се ... Може ли да разговарям с ...? Дали ... е там/у дома? Да й/му предам ли нещо? Не, благодаря. Не е необходимо [или няма нужда). Ще позвъня по-късно. Да, бихте ли му/й иредали/казали, че ... Много благодаря! Дочуваме! Wie drücke ich mich aus, wenn ich meine Meinung sagen will? Ich glaube/denke/meine/finde, dass... Ich glaube/denke/meine/finde nicht, dass ... Meiner Meinung nach ... Wie drücke ich mich aus, wenn ich dem anderen zeigen will, dass ich zuhöre? Echt? Ehrlich? Wie drücke ich mich aus, wenn ich nach dem Weg fragen will? Entschuldigung, wo ist der/die/das (nächste) ...? Entschuldigung, wie komme ich zur/zum (nächsten) ...? Können Sie mir sagen/erklären, wo der/die/das (nächste] ... ist? Wie drücke ich mich aus, wenn ich sagen will, dass es mir gut geht? Mir geht’s heute echt gut! Ich bin heute voll gut drauf! Ich fühle mich heute super/Spitze! Wie drücke ich mich aus, wenn ich sagen will, dass es mir schlecht geht? Mir geht’s heute nicht gut/echt schlecht! fch bin heute voll mies drauf! Ich fühle mich heute echt mies! Wie drücke ich mich aus, wenn ich sagen will, dass mir etwas gefällt? Das ist wirklich super/Spitze/Klasse/spannend! Wie drücke ich mich aus, wenn ich sagen will, dass mir etwas nicht gefällt? Das ist wirklich blöd/doof/langweilig/ätzend! Wie drücke ich mich aus, wenn ich einen Freund/eine Freundin anrufe? Hallo, Karin, hier ist (der/die)... Hallo, ich bin’s. Also dann bis morgen/später/um ... (Uhr)! Tschüs!/Ciao! Wie drücke ich mich aus, wenn ich telefoniere? Guten Tag, Herr/Frau ..., hier ist/spricht... Kann ich bitte mit... sprechen? Ist... da/zu Hause? Soll ich ihr/ihm etwas ausrichten? Nein, danke. Das ist nicht nötig. Ich rufe später noch mal an. Ja, könnten sie ihm/ihr bitte ausrichten/sagen, dass... Vielen Dank! Auf Wiederhören!
1113 Как дп се 1нр;пя, когато трябва да оставя съобщение па телефонен секретар? Добър деи/3дравсй(тс)! Обажда ее ... Исках (само) да попитам дали ... Исках (само) да кажа, че ... Можете да ме намерите (до ... часа) на телефон Благодаря, дочуване! Изрази за начало и край на писмо: ОБРЪЩЕНИЕ Когато пишете: до добър познат или приятел Скъпа Даниела! Скъпи Кристиан! Здравей. Иване! Много благодаря за писмото ти. Много се зарадвах на писмото ти. Извинивай/Съжалявам. че не ти писах толкова дълго. до Ш1КОГО, когото познавате добре Скъпа госпожо Ботева, Скъпи господин Петров, до фирма или организация Уважаеми дами и господа. Уважаема госпожо Иванова. Уважаеми господин Иванов. Бих желал да се информирам дали ... Бих желал да попитам дали Бихте ли ми изпратили ... до лице, чиято титла знаете Уважаеми господин доктор Петков. Уважаема госпожо професор (Петкова), Wie drücke ich mich aus, wenn ich auf einen Anrufbeantworter sprechen muss? Guten Tag/Hallo! Hier ist.... Ich wollte (nur) fragen, ob ... Ich wollte (nur) sagen, dass... Ich bin (bis ... Uhr) unter der Nummer... erreichbar! Danke und tschüs! Danke! Auf Wiederhören! Floskeln für den Beginn und den Schluss eines Briefes: DIE ANREDE Sie schreiben: an einen guten Bekannten oder Freund Liebe Daniela! Lieber Christian! Hallo, Ivan! Vielen Dank für deinen Brief. Ich habe mich sehr gefreut von dir zu hören. Entschuldige/Es tut mir Leid, dass ich so lange nicht geschrieben habe. an jemanden, den Sie gut kennen Liebe Frau Boteva, Lieber Herr Petrov, an Firmen oder Organisation Sehr geehrte Damen und Herren, Sehr geehrte Frau Ivanova, Sehr geehrter Herr Ivanov, Ich möchte mich erkundigen, ob ... Ich möchte nachfragen, ob ... Würden Sie mir bitte ... schicken. an eine Person, deren Titel Sie kennen Sehr geehrter Herr Dr. Petkov, Sehr geehrte Frau Professor fPetkova),
1114 Поздравителни изрази Die Grußformel неофициални: informell: Сърдечни поздрави на всички вас също и от . Поздрави, моля те, и ... от мен. Ще се радвам, ако скоро пак ми пишеш/ пишете. Поздрави... от мен. Пиши пак! Надявам се скоро да ми пишеш. ..Viele herzliche Grüße an euch alle auch von ... Bitte grüße auch ... von mir. Ich würde mich freuen, bald wieder von dir/euch zu hören. Grüß'... von mir. Schreib doch mal wieder! Hoffentlich höre ich bald wieder etwas von dir. Всичко добро! Доскоро! Сърдечни поздрави! Alles Gute!, Mach’s gut! Bis bald! Herzliche Grüße, Viele liebe Grüße Много поздрави! С най-сърдечни пожелания! С обич! Всичко най-хубаво, твой/твоя ... Чао! Viele Grüße Mit besten Grüßen Alles Liebe Alles Gute, dein(e) ... Tschüs!, Ciao! официални: formell: В очакване на Вашия отговор оставам с приятелски поздрави С приятелски поздрави С приятелски поздрав In Erwartung Ihrer Antwort verbleibe ich mit freundlichen Grüßen Mit freundlichen Grüßen Mit freundlichem Gruß много официални: sehr respektvoll: С (най-голямо) уважение Hochachtungsvoll
1115 Вашият личен речник
1116
1117
1118
ß речника: Значение: В речника: Значение: прнл прилагателно ТВ телевизия пршп притежателно ТЕЛТР театрален термин местоимение ТЕЛ телекомуникации upx преходен глагол TEXH технически термин гкнх психология ГЬРГ търговия РАДИО радиотехника УНИ университет разг разговорно фнз физика I'LjI религия ФИЛОС' философия рефл възвратен глагол <N'111 финанси, банково дело са глагол от свършен вид форм фор м а л е и. к а и i tc л а рс к 11 сз съюз език СОЦГЮЛ социология ФОТО фотография епоп спорт хим химия ср среден род част частица СТР строителство числ числително С1>бнр събирателно шег шеговито, хумористично съкр от съкращение от ЮР юридически термин Знаци и съкращения в немския текст Zeichen und Abkürzungen im deutschen Text Im Wörterbuch: Bedeutung: Im Wörterbuch: Bedeutung: А österreichisches Deutsch jdm jemandem a. auch jdn jemanden akk Akkusativ jds jemandes CH schweizerisches Deutsch m maskulin bes besonders n neutrum dat Dativ nom Nominativ DDR Termin aus der DDR nordd norddeutsch etw etwas 0 oder / feminin osfd ostdeutsch fam familiär pej pejorativ fig figurativ Pt Plural geh gehoben scherz scherzhaft gen Genitiv sprichw Sprichwort inf Infinitiv siidd süddeutsch iron ironisch vulg vulgär fd jemand
Знаци и съкращения в българския текст Zeichen und Abkürzungen im bulgarischen Text ß речника: Значение: В речника: Значение: ► фразеологнчен блок мст история,исторически 1 разделя основата термин - тилда кино кино / алтернативни елементи книж книжовно (...) епнонимни елементи л. глагол но лице - пряка реч линг лингвистика, граматика Ф0 антоним лит литература ,'.T) запазен знак лич лично местоимение AB HO авиация м мъжки род AUTO автомобилизъм МАТ математика ЛДМ администрация МЕД медицина AM Л'Г анатомия межд междуметие APX архитектура меап местоимение AC’I P астроном ия/астрология МЕТЕО метеорология ОСЗЛ безличен глагол МИН минно дело ümo;i биология МИТ митология BO T ботаника МИ множествено число Gp: бройна форма МОР морски термин, а съчсш. в съчетание корабоплаване вж. виж МУЗ музика вж.с. виж също неизм неизменяемо вий винителен падеж неопр неопределено местоимение Н 01=1-1 военен термин нкг някого вулг вулгарно нкм някому възвр възвратно местоимение нпрх непреходен глагол аъпр въпросително (н)прх непреходен и преходен местоимение глагол ГЕОГР география нрч наречие ГЕОЛ геология нсв глагол от несвършен вид готв готварство (н)св глагол от свършен и дшп дателен падеж несвършен вид детски ез детски език нщ нещо диал диалект OÖLIKH обикновено сд единствено число обоб обобщително местоимение г;ко екология опт оптика 1.Л електричество оептр остаряло ж женски род отн относително местоимение жарг жаргон пейор пейоративно /КМ железопътен транспорт ПЕЧАТ печатарство тоол зоология поговорка поговорка и МК изкуство пок показателно местоимение и кои икономика полит политика ММФОВМ информатика предл предлог и рои иронично прен преносно
НОВ УНИВЕРСАЛЕН РЕЧНИК БЪЛГАРСКО- НЕМСКИ Универсалният речник за превод или справка О Актуален: съгласно новата правописна реформа О Практичен: прегледна структура и подробна информация О Полезен: многобройни приложения www.pons.bg Цена: 29,00 лв. Книга