/
Author: Стоянова Д. Божилова Ц. Христова Р.
Tags: български език немски език икономика
ISBN: 954-8047-21-7
Year: 1994
Text
ИКОНОМИЧЕСКИ
БЪЛГАРСКО-
НЕМСКИ
ИКОНОМИЧЕСКИ
РЕЧНИК
DOBRINA STOJANOVA ZENKA BOJ1LOVA RADOSVETA CHRISTOVA
Unter der Mitwirkung von:
T. Ivanova, A. Smilcnova, I. Stoeva, S. Christova, M. Zonevska
Rezensenz: W. Sivenov, L. Tarpov
BULGARISCH¬
DEUTSCHES
WIRTSCHAFTS
WÖRTERBUCH
BIBLIOTEKA 48
SOFIA 1994
ДОБРИНА СТОЯНОВА ЦЕНКА БОЖИЛОВА РАДОСВЕТА ХРИСТОВА
Със съдействието на:
Т. Иванова, А. Смилснова, И. Стоева, С. Христова, М. Цопевска
Рецензенти: В. Сивспов, Л. Търнов
БЪЛГАРСКО—
НЕМСКИ
ИКОНОМИЧЕСКИ
РЕЧНИК
БИБЛИОТЕКА 48
СОФИЯ 1994
© ИК „Библиотека 48“
ISBN - 954-8047-21-7
* начинът на образуване на множествено число. Когато обичайно думата в
икономическия немски се употребява само в единствено число, множественото не сс
посочва, а за думи, които сс използват в множествено число, след самата дума следва pl.
* значенията са номерирани е арабски цифри. Синонимите са отделени със запетаи,
разновидност — 1. Abart f, -en; 2. (версия) Variante f, -n
размина — 1. (обмяна, обмен) Austausch m, Wechsel m, Tausch m; 2. Einlösung f
разноски за доставка — (на материали) Anschaffungskosten pl.
2.2. При глаголите:
* преходни — tr. и непреходни — ,7г.;
* възвратни — refl.
обнародвам — veröffentlichen щ;
общувам — verkehren itr.
оказвам сс — hcraustcllcn refl.
* когато глаголите сс употребяват с предлог, той е посочен в скоба заедно с падежа,
оплаквам сс — beklagen refl.. beschweren re/1. (от über Akk.)
Образуването на минало време за неправилните глаголи е посочено в отделна
таблица в края на речника. В случаите, когато миналото време се образува със "sein", е
дадено:
надам — fallen itr. s.
2.3. При прилагателните е _обозначено след думата с adj. или е даден принципът, по
който сс образуват прилагателните имена:
ограничителен — 1. einschränkend adj.\ 2. Beschränkung:^-;
оборотен — Zirkulation«-. Umlauf-, Umsatz-;
При употребата на предлог той е посочен в скоба заедно с падежа:
определен — bestimmt adj. (за zu D., für Akk.)
Други съкращения:
adv. — Adverb
präp. — Präposition
konj. — Konjunktion
Akk. — Akkusativ
D. — Dativ
G. — Genitiv
ctw. — etwas
фин. — финанси
счет. — счетоводство
юр. — юридически
борс. — борса
ф>рен. — френски език
апел. — английски език
итал. — италиански език
лат. —латински език
ЕОД — Електронна обработка на данни
жи — железопътен транспорт
Забележка: По технически . причини в Немско-българския икономически речник са
пропуснати около 300 думи с Ä. Ü и Ö. които ще намерите в края на настоящия речник.
Издателството се извинява на мпогобройпитс си читатели.
А
а — 1. und, aber, jedoch; ~ именно - und
zwar; 2. sondern
абандон — (отказ от. права и имущество)
(мор. застраховане). Abandon m;
Abandonement n, -е
абонамент — Abonnement n; ~ за вестници
- Bezug m, -е; цена на Abonne¬
mentspreis m, —c
абонаментна цена (на акции и облигации)
— Bezugskurs m
абонаментно плащане — (изплащане на
задължение) — Pränumeration f, —en
абонат — Abonnent m, -en; Anrechtsinhaber
m, ~
абонирам (се) — abonnieren zn, itr., als
Abonnenten einschrciben, als Abonnenten
werben
абсолютен — absolut adj.
абсолютизъм — (абсолютна монархия)
Absolutismus m
абстрахирам — abstrahieren tr.
абстрахирам се — 1. absehen irr. (von D.); 2.
~ от нещо - nicht in Betracht ziehen
авал — (поръчителство по mpama) Aval m;
Avalbörgschaft f; Wechselbürgschaft; въз¬
награждение за ~ Avalprovision f, -en
авалнет — (поръчител по трита) Aval¬
geber m, Avalist m; гаранционен под¬
пис на авалиста върху тратата - Aval¬
vermerk m, -е
аванс — 1. Vorbezahlung f; покупко-про¬
дажба, зад влжаваща купувача да илати
аванс — Pränumerationskauf m, -е; 2.
(нреОварителна вноска) — Abschlag m, —е,
Vorschuß m, —ssc; предоставям — einen
Vorschuß gewähren (cinräumcn); извън-
плаиов — außerplanmäßiger Abschlag;
капаро в брой - Barvorschuß m,-ssc; като
als Vorschuß; планов geplannter
Abschlag; срещу — gegen Vorschuß
авансово плащане — 1. Vorauszahlung f, -
en; Vorleistung f, -en; Vorausleistung f,-ern;
2. (не в брой) verrechnete Vorleistung ;
Vorschußzahlung f, -en; Pränumeration f, -en
авансиран - im voraus bezahlt
авансова менителница — Vorschu߬
wechsel m, -
авариен запас — Notbestand m, -e;
Notvorrat m, -^e
авариен режим — Notbetrieb m
авариен склад — Pufferspeicher m, -
авария — 1. Havarie f, -n; 2. (катастрофа)
- Unfallm,вреда,и анисенната варии
- Havarieschaden m, -
авиационен — Flieger-, Flug-
авиация — 1. Luftfahrt f, Flugwesen o; 2.
Luftflotte f
авизирам — (mpama) an kündigen tr.,
ankumden tr.
авизо — Avis m (o), -, Aviso o, Anzeige f, -o,
Anzeigebrief m, -е; банково — Bankavis
m; ~ за използване на акредитив- Belas¬
tungsavis m
авиоиндустрия — Luftfahrtindustrie f
авиокомпания — Luftfahrtgcscllschaft f-en
авоари — 1. Aktiva pl.; 2. активи - Haben¬
bestände pl.; чуждестранни — Auslands¬
guthaben pl.
автаркия — (стопанска независимост)
Autarkie f
автентичен — authentisch adj.
автобаза — Kraftfahrzcugpark m, Kfz-Park m
автовлак — Lastzug m, -e
автокод — Autokode m, -n
автокорелацня — Autokorrclation f
автомат — (автоматично устройство)
8
А
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
Automat m,-en; търговски —Automat m,
—en
автоматизация — Automation f, Automat¬
isierung f; комилексса kompleee
(umfassende) Automation; ~ на работното
място - Büroautomation f; пълна — volle
Automation
автоматична линия — (поточна) Transfer¬
straße f
автоматично възобновяем акредитив —
(англ.) credit revolving
автомобил — Auto n, -s, Kraftwagen m, -
автомобиловоз — Autotransporter m, -
автономен — (независим, в режим оф~
лайн) (англ.) off-line; режим на ~ на ра¬
бота - off-line-Betrieb m,-e; система, ра¬
ботеща в режим оф-лайн — oOO-line-
System n
автономен — (самостоятелен) autonom
adj.
автономия — (самостоятелност, самоуп¬
равление) Autonomie О, -
автор — 1. Autor m, -en; 2. съставител -
Verfasser m, -
автор на рекламни текстове — Teeter m, -
авторегресия — Autoregression 0
авторитет — (капацитет, голяма фигура)
Kapazität 0, -en
авторско право — Urheberrecht n, -е,
(англ.) Copyright n
авторско свидетелство — ErOinderzerti-
Oikat n, -е, Urheberschein m, -е
авторство — (съставителство) Verfasser¬
schaft O
агент— 1. (търг.) (посредник) Agent m,-en;
2. борсов маклер, посредник при сделки
с акции - Aktienmackler m, -, Vertreter m,
комисиона, заплащане на търговски
агент — Agentenprovision O
агент на фирма — (упълномощен да сключ¬
ва договори) - Abschlußvertreter m, -, Ab¬
schlußagent m, -en
агент по експорта — Ausfuhragent m, -en
агент по продажбата — AußenverkäuOer m, -
агентиране на кораби — Agentierung O von
Schiffen
агентски договор — Agenturvertrag m, ^e
агенция — (представителство, клон)
Agentur O, -en, Vertretung O, -en, Geschäfts¬
nebenstelle O, —n
агломерация — Ballung O,-en
агломерация — (струпване, съсредоточа¬
ване) (на население) Agglomeration O
аграрен — Agrar-
аграрен капитал — Agrarkapital o
аграрен кредит — Agrarkredit m, -е
аграрен пазар — Agrarmarkt m, ;е
аграрикономика — (икономика на селско¬
то стопанство) — Agrarökonomie f
аграрна криза — Agrarkrise f, -o
аграрна политика — Agrarpolitik f
аграрни отношения — Agrarökooomik f
аграрно акционерно дружество — Agrar¬
aktiengesellschaft f, -en
аграрно законодателство — Agrarver¬
fassung f
агрегат за унищожаване на ръкописни ма¬
териали или документи — Papierwolf m
агроном — Landwirt m, -е
агрономически — agronomisch adj, ~ фа¬
култет - landwirtschaftliche Fakultät f,
Landwirtschaftsfakultät f
агрономия — Agronomie f
агрономство — Laadwirtsehaftswissen-
schaft f
агротехника — Agrotechoik f, landwirt¬
schaftliche Technik, Landtechnik f
адаптиране — (съгласуване, привеждане в
съответствие) Anpassung f, —en; ~ ниво¬
то на лихвените проценти - Anpassung
des Zinssatzes
адвалорен — (лат.) ad valorem
адвалорно мито — Advaloreozoll m -е,
Wertzoll m,
адвокат — Rechtsanwalt m, Advokat m
адвокатски — Rechtsanwahs-
администрагивен — (управленски) admini¬
strativ adj., Verwaltungs--; по администра¬
тивен път - auf dem Verwaltungsweg m, -e
административен апарат — Verwaltungs¬
apparat m, -e
административен орган — Verwaltungs¬
organ o, -e
административен служител — Verwal¬
tungsangestellte^) m,-n; Aogestellte(r) m,-n
административна глоба — Zwaogsstrafe f,
—o
административни разходи — Verwal-
tuogsaufwand m
административно наказание — Verwal¬
tungsstrafe f, —o
административно право — Verwal¬
tungsrecht m
административно учреждение — Verwal¬
tungsbehörde f, —o
административно-стопански разходи —
Verwaltuagsgemeinkostea pl.
административно-управленски персо¬
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
А
9
нал — Verwaltungspersonal п
администрация — 1. Administration f; 2.
орган на управление, управа - Verwal¬
tung f
администрирам — (управлявам) admini¬
strieren tr.
администриране — (координация) Verwal¬
tung f
адрес — Adresse f, -a, Anschrift f, -en
адресант — Absender m, Adressant m, -en
адресат — Adressat m, -en, Empfänger m, -
адресен — Adrcss-; ~ на карта - Anmelde¬
formular o, -e
адресирам — adressieren tr.
аерогара — Flughafen m, -, Flugplatz m,
ажио — 1. (борс, фин.) лаж Agio o; 2.
(борс.), Aufgeld o, Aufzins m, -en; печалба
от — Agiogewinn a, -c .
ажио-конто — Agiokonto o, -ten
ажиотаж — (борсов) (прекомерна спекула¬
ция с акции) Agiotage f, Aktieoschwiodel m
ажур — (счет.) Tagfertigkeit f
ако — wenn (konj.), falls (konj.), für deo Fall,
daß ...
акорд — 1. (работа на парче, на разценка)
- Akkord m, -е; заплащане на парче -
Akkordlohn m; работа на акорд, на парче
- Akkordarbeit f, -en, работя на ~ auf
(im,in) Akkord arbeiten; разценка за нама¬
лена работа нн Akkordkpfenn п; 2.
конкордант - gerichtlicher Akkord
акордна работна заплата — (сделна)
Objektlohn m,-e, Objektleistuagsloha m,-e
акордна работна заплата — (по време)
Zeitakkord m
акордно заплащане — Pauschalloho m, ;е;
система на ~но заплащане - Akkord¬
lohnsystem п, -е; трудов договор при ус¬
ловията на ~ но заплащане - Akkord¬
vertrag m, ;е
акредитив — Akkreditiv п, -е; откривам ~
- ein Akkreditiv eröffnen (stellen); откри¬
ване на AkOeeditiveгöfauang, Aköee-
ditivstellung f
акредитив, револвиращ — Akkreditiv re¬
volvierendes, Revolvingakkreditiv o, sich
automatisch erneuerndes Akkreditiv
акредитив, безсрочен — unbefristigtes
Akkreditiv
акредитив, дългосрочен — langfristiges
Akkreditiv
акредитив, еднократен — einmalig ge¬
stelltes Akkreditiv
акредитив, неотменяем — unwiderrufliches
Akkreditiv
акредитив, непотвърден — unbestätigtes
Akkreditiv
акредитив, отменяем — widerrufliches
Akkreditiv
акредитив, потвърден — bestätigtes
Akkreditiv
акредитив, преводен — übertragbares
Akkreditiv
акредитив, платим на части — (делим)
teilbares Akkreditiv, Teilakkreditiv a
акредитивна сума — Akkreditivbetrag m,
акредитивно нареждане — Akkreditivauf¬
trag m, ;e
акредитиводател — (наредител по акре¬
дитива) Akkreditivsteller m, -
аксиоматична система — (система от ак¬
сиоми) Axyomensystem п, -е
акт — 1. (действие) Akt m, Handlung f, -en;
2. (документ) - Akte f, Schriftstück m, -e,
Urkunde f, -a; обвиниттлее An¬
klageschrift f; търговски ~ (документ),
акт на покупко-продажба - kommer¬
zieller Akt m, -e
актив — (наличност) Aktiven pl.
актив — 1. (на баланса) (счет.) Aktivseite f;
2. наличен капитал - Aktivkapital o; 3.
разходи за бъдещи периоди (счет.) -
transitorische Aktiva; антиципирани ~
(счет.) — antizipative Aktiva
актив на предприятието — 1. Aktivum m,
iva; 2. конкретен имуществен състав -
Aktivvermögen п; съотношение на отра¬
зените вече в баланса ~ (общи капитали)
- Aktivierungsquote f; устойчиви ~ ви -
ständige Aktiva
активи — (кредитно салдо в сметката на
клиента; авоари; влог) Guthaben п
актив и пасив — Aktiva und Passiva
активирам — (ускорявам, довеждам до
подем) aktivieren tr.
активиране — (ускоряване) Aktivierung f
активна външна търговия — (с положи¬
телно салдо) Aktivhandel m
активна маса — (маса., подлежаща на
разпределение между кредиторите при
фалит на фирмата) Teilungsmasse f
активна сметка — (счет.) Aktivkonto п,
-ten
активна част на баланса — (дебит) Aktiva
pL
активни и пасивни сметки — Bestandse^
fo^kenten pl.
активно перо — (по книгите) Aktivposten m
10
А
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
активни салдо — Aktivsaldo п
активност — (дейност, предприемчивост)
Aktivität f
актуален — (съвременен) aktuell adj.
актуализирам — aktualisieren tr.
акумулация — Akkumulation f, Anhäufung f
акцент — 1. Akzept o, -е; книга за - и -
Akzeptbuch a, -er; отказ от Ak¬
zeptverweigerung f, -ea; пазар за ~ ни кре¬
дити - Akzeptmarkt m, -е; безусловен,
общ — allgemeines, bedingungsloses Ak¬
zept; възобнооием ec^l^lAngc^rang^s-
fähiges Akzept; колатералсе Akzept
per Iaterveatioa; мkе^^^^'lит stilles
Akzept; ~ на трата от банката-издател,
банков акцент - eigenes Akzept; нелик-
виден - -llHciuides Akzept; положителен,
открит — offenes Akzept; условен
bedingtes Akzept; чист — reines Akzept;
задължения на банката по ~ ен кредит -
AAzeptverbiadliehkeitea pl.; отстъпка,
предоставяна на длъжника за ~ на дъл¬
га - Akzeptrabatt m, -е; поради липса на
— mangels Akzept; частичен отказ от -
- teilweise Akkcetvceweignermo; -• -крии-
мане, акцентиране на трата) Annahme f,
-a; 3. - , Annährungswcrt des Wechsels; от¬
метка за приемане (на трата) - Annah¬
mevermerk m
акцентант — Annehmer m, -
акцеитен кредит — Bankakzept a, In¬
kassoakzept a, -e
акцентирам — 1. (трата) annchmcn tr.; 2.
(менителница, разписвайки се напряко
вляво) qucrschrcibcn tr.; отказвам да ~
трата - die Annahme (die Akzepte)
verweigern
акцентирана трата — Kundenakzept a, -c,
Akzept o, -e
акцентиране — 1. (на трата) Anerkenntnis
a, -sse, Anerkennung f, -en ; ~ на трати (от
банката)- Akzept vcrbindl ichkcitcn pl.; пре¬
доставям за —zum Akzept vorzeigen; бе¬
зусловно vorgchaltlescn Annahrangs-
wcrt; общо — allgemeiner AAnähoungswert;
условно Сг^п£Со n AnnäOrAneewef ; 2.
(заявление за- приемане на предложение) —
AAnahmeerklärung f
акцентиране по сметка — Aanähruagswcrt
einer Rechaung
акцептна къща — (акцептна кантора)
Akzepthaus п, -ег
акцентни операции — (на банките) Ак-
zeptgeschäftc pl.
акциз — Akzise f, -п; подлежащ на обла¬
гане с — akzisepflichtig adj; освобожда¬
ване от~- Akzisfreeihetn f; освободен от
— akzisfrei adj.
акциз върху спиртните напитки — Bran-
ntweiaabgabe f, —o, Branntwcinbesteuerung
f, Branntweinsteuer f, -n, Brief und Steuer f,
—o, Bricfrepartsteuer f, -n
акциз върху вината — Weiasteuer f, -a
акционер — Aktionär m, -e, Anteilbesitzer
m, — Aktienhalter m, Aktieninhaber m, -;
общо събрание на ~ ите - Aktioaär-
hauptversammlung f; право на глас на ~
ите - Akticastimmrecht п, -е
акционер с малко участие в акционерно
дружество — Kleinaktionär m, -е
акционер, притежател на дял — Anteil-
scigentümcr m, Anteilseigner m, -
акционерен капитал — Aktienkapital a
акционерна депозитна банка — Aktien-
Dcpositcnbank f
акционерно дружество — Aktiengesel¬
lschaft f-cn (AG); ~, акционерна компа¬
ния — Bcteilinungenesellsehaft f, -en; за¬
кон за ~ ите дружества - AktieAgesetz o,
-е; законодателство, регламентиращо
дейността на AkiiengegctngcbAnn f;
фонд на — AktieAfoads m
акционерно право — Aktienrecht a
акционерно предприятие — AktieAuAter-
nehmen o, -
акция — Aktie f-n; влагам в ~ и - in Aktien
anlcgen; курсът на ~ ите спада - die
Aktien fallen; емитирам ~ п - Aktien
ausgeben; купувам ~ и - Aktien kaufen;
нови “И - neue Aktien; стари ~ и - alte
Aktien; вноска за — Aktienbeitrag m, -e,
Aktiencinzahlunn f, -ea; емисия (пускане)
на ~ и - Aktienausgabe f, Aktienemission f,
-en; игра на курсовете на ~ ите (борс.)-
Akticnspckulatioa f; индекс на котиране¬
то на ~ ите - AkticAiadcx, Aktienkursindex
m; контролен пакет от ~ и - Aktien¬
kontrollpaket п; купон оо AkЛicnae-
schnitt m; курс на ~ ите - Aktienkurs m;
обмен на ~ и - Akticnumtausch m; подпис¬
ка за ~ и - Akticnzcichnung f; покупко-
продажба на ~ и - Akticnhandcl m; пред¬
варителна — Anrcchteschcin m, -е; при¬
тежаващ крупен пакет от ~ и - aktiea¬
schwer adj.; продажба на ~ на голям кръг
акционери (едри и дребни) - Akti-
enstreuAg f; пакет ~ и - Aktienpakete f,
Aktienbesitz m; неголям пакет от ~ и -
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
А
11
Aktienpostea m; притежаване на ~ и -
Aktienbesitz m; книга за регистриране
собствениците на поименни ~ и - Ak¬
tienbuch o, -er; видове - и - Aktienga-
tungen pl.
акции, с които персоналът участва в
предприятието — Bclegeehaftsakticn pl.
акции на водещи компании — Spitzen¬
werte pl.
акции на комунално предприятие — Ver-
sorguAgswerte pl.
акции на предприятия от е‘лектро-, водо
и газоснабдяването — (бо/?с.) Tarifwerte pl.
акция (ценна книга), даваща право на дял
от имуществото — Anteilpapier o, -е, An¬
teilschein m, —е
акция без купонен отрязък — Mantel m, -
акция без право на глас — Lccraktie f, -n
акция на минно предприятие — Berg¬
werksaktie f, —a
акция с фиксиран размер на дохода (ди¬
видента) — Genußechein m, —е
акция, даваща право на глас — Stimm¬
rechtsaktie f
алонж — 1. Anhang m, -е; 2. ~, отрязък на
трата (за джиросване) Allonge f, —a
алтернатива за инвестиционен обект —
challcngcr
алтернативно задължение — (юр.) Wahl¬
schuld f
амбалаж— 1. Leergut o, Lccrpackung f,-en;
2. (опаковка) - Verpackungsmaterial a, -
iea, Emballage f
амбалаж за многократно използване —
Mehrwegverpackung f
амбулантен — ambulant adj.
амортизационен фонд — Abschreibungs¬
fonds m; постъпления в — Amiortisations-
aufkommen a
амортизационен капитал — 1. Tilgungs¬
kapital a; 2. (за погасяване на дълг) - Amor¬
tisationsfonds m
амортизационен период — Absehcei-
buagszcit f, Abschrcibungs/citraum! m
амортизационен процент за погасяване
на дълга — (ежегоден) Am^rtisations-
quote f, —a
амортизационна ипотека — Amortisati¬
onshypothek f, -ea, Tilgungshypothck f
амортизационна политика — Amorti-
eationepolitik f; риск, свързан c осъщест¬
вяването на — AbschreibuAgewagAis f
амортизационни отчисления — 1. Amor-
tisationsabführrnn f, -^en, Amortisati-
onsabzüge pl.; 2. (е паричен- израз) - Amor¬
tisationen pl.; 3. (приспадания) -
Entwertung f; балансови — bilanzmäßige
Abschreibungen; извънредни, особени —
außerordentliche Abschreibungen; норма¬
тив oa — AmortieatioAeAormativ o; ~ със
специално предназначение - Sonderab-
schrcibung f; сума на ~ - Amortisati-
oAssumme f, -a; норма на — Amortisati¬
onsquote f, -n; преразпределяне на
AmortisatioAsumver^.ciiuAg f, -en; фонд за
използване на Amori saat ^бсс-г-
wenduagsfoAds m, -; заем, погасяван в
порядъка на — Amortieationeanleihe f,-n;
сметка, отчитаща балансовите — АЬ-
schrcibungskonto п; сума на — Abschrei-
bungssummc f, -n
амортизационни разходи — Abschrei-
bungsaufwaAd m
амортизация — 1. Amortisation f, -en, Ab-
schrcibuAgsrate f, AbsehreibuageaufwaAd m,
Abschreibungebetrag m, Abschreibungskos¬
ten pl., Abechrei-bungs(richt)satz m, Ab¬
schreibungsquote f; годишен размер на ~
-jähriiche AbschreibuAgeeumme; норма на
— AbschreibuAgsnorm f, AmortisatioAsrate
f, -n; процент на — Abnutzungsquote f,
Abnutzungsgrad m; разходи, свързани c ~
та (на основните фондове) — Amortisati¬
onskosten pl.; 2. износване - Abnutzung f;
физическа ~ (на оборудване) - substan¬
tielle Abnutzung; стойност на изхабява¬
нето (~) - AbnutzuAgswert m; естествена
— natürliche Abnutzung; 3. амортизаци¬
онни отчисления — Abschreibung f, -ea
амортизация в зависимост от срока на
работа — (на оборудване) Zgitabeehreie
bung f, —ca
амортизация на данъка — Amortisation f,
-en
амортизирам — 1. (спадам, минавам, впис¬
вам за амортизация) abschreiben tr.; 2.
amortisieren tr.
анализ — Analyse f, -a; вторичен — wie¬
derholte Analyse; ергономичен — ergoAO-
mische Analyse; квалитативен — qualita¬
tive Analyse; количествен — quantitative
Analyse; комбинаторен — kombioatori-
sche Analyse; ~ на стопанската дейност на
предприятието, извършван от друга ор¬
ганизация - externe Analyse; ~ на стопан¬
ската дейност на предприятието, извър¬
шван от самото него - interne Analyse;
общоиkономичнсkг ~ - allnemeiae
12
А
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
ökonomische Analyse; пр^,^1^:^[^>^т^(^е^с^н
einleitende Analyse; статистически ~ -
statistische Analyse; стратегически ~ -
strategische Analyse; съдържателен ~ -
auesaggfähigg Analyse; технико-икономи-
чески — technisch-ökonomische Analyse
аналитичен — analytisch adj.
аналитични сметки — GruAdrechouAgeA pl.
аналогичен — (подобен) analog adj.
аналогия — Analogie f; ao ~ - analog (zu D.)
аналогово изчислително устройство —
(моделиращо) Analogrechner m, —
ангажимент — Verpflichtung f, -en,
Engagement a; поемам — eine Verpflich¬
tung eingchen; изпълнявам eine Ver¬
pflichtung erfüllen, seinen Verpflichtungen
AachkommeA
ангажирам — 1. (на работа) anstellea tr.,
beschäftigen tr., verpflichten tr., hiAzuziehen
tr.; 2. engagieren tr.; 3. (билети) bestellen
tr.; 4. (маса в ресторант) reservieren lassen
ангажирам се — 1. verpflichten refl, eine
Verpflichtung eingehea; 2. ~ c нещо -
einlassen refl. (auf Akk.)
английска лира — (фунт стерлинг) Pfund
A-е, (Abk.) L
анексирам — annektieren tr., gewaltsam
besetzen tr.
анексия— 1. Annektion f; 2. (присъединява¬
не) — Anschluß
анкета — 1. (въпросник) - Enquete f, -n; 2.
(разследване) Untersuchung f, Ermittlung f;
3. (допитване) - Umfrage f, -n; правя —~ за
- eine Umfrage halten (über Akk.)
анкетирам — 1. untersuchen tr; ermitteln tr;
2. (питам) befragen tr., umfragen tr.
анонимен — anonym adj.
антидетонационен — klopffest adj.
антидефлационен — aAtidgflationistiech adj.
антидъмпинг — Aotidumping a
антидъмпингов закон — Antidumpiags-
gesetz a, -e
антидъмпингово мито — Antidumpings¬
zoll m, --e
антиинфлационен — aAtiiAflatiornstisch adj.
антиквар — Antiquar m, —e
антикварен — antiquarisch adj.; ~ на кни¬
жарница - Antiquariat o; ~ на ценност -
antiquarische Kostbarkeit f
антикризисен — krieenabwgndend adj.
антикризисна мярка — Aatikriseamaß-
oahme f, —a
антитръстовско движение — Antitrust¬
bewegung f, -en
антитръстовско законодателство — Aa-
titrustgesetz-gebung f
античен — antik adj.
антицикличен — 1. antizyklisch adj.; 2.
(фин.) diskontinär adj.
антиципация — (на данъците) Antizipation f
анулирам — 1. (отменям) annulieren tr; 2.
(сторнирам) stornieren tr; 3. (кредит) —
zurückziehen tr.; 4. (отказвам) - abmelden
tr.; 5. погасявам; закривам (сметка,
фирма) löschen tr.
анулирам договор — (прекратявам) einen
Vertrag lösen (kündigen)
анулиран — nichtig adj.
анулиране — 1. (договор) Kündigung f,
Löschung f, -en, Aufhebung f, -ea; 2. (на
заявка); отказ от участие (напр. впанаир)
- Abmeldung f; 3. на парични знаци, из¬
земване (на пари) от обращение - Außer¬
kurssetzung f; 4. обявяване за недействи¬
телно (невалидно) - AoAulierung f, -ea,
Nichtigkeitserklärung f; 5. погасяване,
закриване (на сметка) — Löschung f
анулиране на платежното поръчение —
Widerruf m der Anweisung
апарат — Apparat m, -e
апаратура — Apparatur f
апел — Appell m; отправям ~ към някого
- einen Appell richten (an Akk.)
апелативен — Berufungs-, Appellations-; ~
съд - Appgllationegericht o; ~ на жалба -
Berufungsklage f
аполитичност в профсъюзното движение
- Nurgewerkschaftertum a
апроксимация, приближаване — Approxi¬
mation f
арбитраж— 1. арбитражен съд - Arbitrage
f, —o, Vertragsgericht o, -e, Arbitratioo f,
Aobitragegericht a, -e, Schiedsgericht a; дър¬
жавен — Staatliche Arbitrage; прост (ди¬
ректен) — direkte Arbitrage; сложен (мно¬
гостранен) — indirekte Arbitrage; 2. (борс)
арбитражна сделка, арбитражна опера¬
ция Arbitrage f, -a, Arbitragegeschäft o, -e
арбитражен — schiedsgerichtlich adj—
арбитражен съд — Schiedsgericht o; реше¬
ние на ~ съд - Schiedsspruch m, Schieds¬
urteil o; вземам съдебно решение (арбит¬
ражно) - einen Schiedsspruch (eio Schieds¬
urteil) fällen
арбитражна комисия — Arbitragekommis¬
sion f; Schiedskommission f
арбитражна палата — Arbitragekammer f
арбитражна процедура — Schiedsgerichts¬
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
А
13
verfahren п; клауза, уговорка по ~ нага
процедура - Schiedsgerichtsklausel f;
арбитражно разглеждане — Schlichtungs¬
verfahren п
арбитражно споразумение — Arbitrage¬
vereinbarung f, -en
арбитражно съдопроизводство — Arbit¬
rageverfahren n, —, Vertragsschiedsverfahren n
арбитражор — Arbitrageur m
арбитър — (помирител) Schiedsrichter m, -
аргумент — Argument n, -е; привеждам
аргументи - Argumente vorbringen
аргументация — Argumentation f
аргументирам — argumentieren itr.
ареал — (пространство, територия) Areal
n, -e
аренда — (наемане на (не)движимо иму¬
щество, наем в пари) Pacht f, -en, Leasing
n, Aftermiete f, Afterpacht f, Pachtvertrag m,
-e, Pachtbrief m, -e, Pachtkontrakt m, Pacht¬
zins , Pachtgebühr f, Pachtgeld n; вземане
под ~ (недвижимо имущество) — Pachtung
f, -en; вземам под наем (недвижимо иму¬
щество) - in Pacht nehmen; давам под ~
(наем) - in Pacht geben; договор за ~ (на¬
емане) на недвижимо имущество -
Pachtvertrag m, ^е, доставки по закона за
даване в заем или под Pcchlleih-
Leistungen pl.; заплащане за ползването
на имущество под — Pachtzins m; земя
под — Pachtland п; имущество под —
Pachtgut п; индивидуална — individuelle
Pacht; недвижим имот нод ~ - Pachtbesitz
m; предприятие под — Pachtbetrieb m,
-е; разходи (загуби) при даване под ~ -
Pachtkosten pl.; смесснн gemischle
Pacht; субаренда - Aftermiete f; съаренда,
съвместна — gemeinsame Pacht; ферма
или чифлик под — Pachthof m, -е
аренден— (на (под) аренда) pachtweise adv.;
задължение за ~ на такса - rückständige
Pacht; закон за наемните и - ните отно¬
шения - Pacht- und Leihgesetz п; лихви
върху ~ ните вноски - Pachtgebühr f, -en;
подпомагане на заемните и ~ ни отно¬
шения - Pacht- und Leihhilfe f; размер на
~ ната такса - Pachtpreis m, -е
арендатор — 1. наемател - Pächter m, -,
Pachtmann m, -leute; защита правата на
~ ите - Pachtschutz m; кредит, предоста¬
вен на ~ а на поземления участък -
Pächterkredit m, -е; 2. селянин-аренда¬
тор - Pachtbauer m, -п
аренден срок — Pachtdauer f, Pachtzeit f, -en
арендна такса — Pachtsumme f, -n, Pacht¬
zahlung f, -en, Pachtzins m, -en
арендно плащане — Zins m, -en
арендно право — Pachtrecht n
арендодател — (собственик на обект, да¬
ден под аренда) Pachtherr m, -en,
Verpachter m, -, Verpächter m, -
артикул — (стока) Artikel m, -
архив — (архива) Ablage f, -n, Archiv n
асансьор за товари — Lastenaufzug m, -“e
асигнация — 1. (вид трата, бон)
Assignation f, Anweisungsschein m; ~ за
1000 DM - eine Assignation auf 100Ö DM ;
2. (на парични средства, предоставяне на
кредит) Bewilligung f; 3. (документ)
Geldanweisung f, -en; 4. Anweisung f, -en
асигнирам — 1. assignieren tr, zuweisen tr;
2. (отчислявам) anweisen tr.
асигниране — 1. Zuweisung f; 2. отчисля¬
ване - Anweisung f, -n
асимилирам — (осмислям, премислям)
verarbeiten tr.
асортимент — Sortiment n; политика по
отношение на ~ а - Sortimentspolitik f;
разширяване на ~ а - Sortimentserwei¬
terung f; търговия със стоки с широк ~-
Sortimentsgroßhandel m; формиране на ~
- Sortimentsbildung f; диапазон на ~ а -
Sortimentsbreite f; разнообразен (голям) -
- breites Sortiment; съответстващ на пот¬
реблението — bedarfgerechtes Sortiment
асортиментна група — Sortimentsgruppe f,
—n
асоциация — 1. обединение Assoziation f,
-en, Vereinigung f, -en; 2. мислене Ver¬
bindung f, -en; ~ на мисли - Gedanken¬
verbindung f
асоцииран — assoziert adj.
асоциирани държави — assozierte Staaten
аспект — Aspekt m, -е; в друг nneer
einem anderen Aspekt (Gesichtspunkt)
ателие — Atelier n, -s
атестат — (удостоверение) Zeugnis n, —sse,
Bescheinigung f, -en
атестация — (на продукция) Attestierung f,
Beurteilung f, Einschätzung f
атомен — atomar adj.
атомен реактор — Atomreaktor m, -en
атомна електроцентрала — Atomkraft¬
werk m, -e
атомна енергии — 1. Atomenergie f; 2.
Atomstrom m
аудитир — Abschlußprüfer m, -
аукцион — (публичен търг) Auktion f, -en;
14
Б
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
- за кожи — Pelzauktion f, -en
аукционен брокер — Auktionmakler m, -
аукционен меморандум — (след завърш¬
ване на търга) Auktionsliste f
аукциониег — (провеждащ публична про¬
дажба) Auktionator m, -en, Auktionist m,
-cn, Ausbictcr m, -, Versteigerer m, -
аутиорг — (външно пристанище) (англ.)
outport
аутсайдер — 1. (предприятия или фирми
извън монополни обединения) Außenseiter
m; 2. предприемач, не влизащ в моно¬
полно обединение - Outsider m, - (engl.)
ацикличеи — (нецикличен) azyklisch adj.
Б
бавен — langsam adj.
бавене — (протакане, закъснение) Verzug
m, Verzögerung f
бавя — 1. (плащане, доставки) verzögern
tr; 2. (лица) aufhaltca; 3 . ~ се (закъснявам)
verspäten refl.
база — (основа) Basis f, -sca, Grundlage f, -n
базар — Basar m, -е; изложба-базар - Ver¬
kaufsausstellung f
базисен курс на борсата — Stichkurs m,
Basis f, -sea
базисна цена — (основна) Grundpreis m,—c,
Basispreis m, -c
базисна година — Stichjahr a
бакалин — Krämer m, -
бакалия — (магазин за бакалски стоки)
Kolonialwarenhanrlunn f, -en, Ge¬
mischtwarea pl., ämcrladcn m, -
бал — (при установяване на цени) Punkt m,
—л; система от ~ ове (в ценообразуване¬
то) - Punktsystem п
бала — Ballen m,-; на бали - ballenweise
adv.
баланс — 1. (икон.) Bilanz f; изравнявам ~
- die Bilanz ausgleichen; съставям — die
Bilanz auefertigen, aufstellco; посочвам в
- io der Bilanz ausweiscn; встъпителен
(начален) — — изчислен в DM - DM-
Eröffnungsbilanz f; външнотърговски
Bilanz des Außenhandels; ден, в който се
съставя — Bilanzstichtag m, -е; досто¬
верност на — Bilanzwahrheit f; емисио¬
нен - - l^daz— Co — Barcclddipoositioenn;
завоалиране на - а - Bilanzverschleierung
f; заклкрипхе1лн Aeechlßßbilaz — f;
ликвидни (свободни) средства на ~ а -
Bilanzliquidität f; отчетен период по ~ а
- Bn^nAppnoodf, -п; 1—пео n ~ а -Biiaan-
position f, -en, Bilanzposten m, -; показа¬
тел на — Bilanzziffer f; проверка (реви¬
зия) на — Bi-lanzprüfung f, Bilanzrevision
f; съставяне на — Aufstellung der Bilanz;
печалба, отразена в баланса на печал¬
бите и загубите - Buchgewinn m; 2. ба¬
ланс (равновесие) Balance f,-ca; поддър¬
жам ~, балансирам — die Balance halten;
3. (равносметка) - Bilanz f, -cn; правя
равносметка - die Bilanz ziehen
баланс на безкасовите преводи — (част
от платежния баланс на страна) Über-
tragunnsbilanz f, -cn
баланс на приходите и разходите — (ба¬
ланс на бюджетно учреждение) - Haus-
haltsbilaaz f, -cn
баланс на имущественото положение на
дружеството при отделяне на съдруж¬
ник — AbechichtUAgebilanz f
баланс на националния доход — Bilanz
des Volkseinkommens
баланс на оборудването — Ausrüstungs¬
bilanz f, -en
балансова стойност — (счет.) Buchwert m,
-е
балансирам — (изравнявам) balancieren tr.;
~, изравнявам бюджета - den Etat balan¬
cieren
балансираност на взаимните доставки —
Ausgeglichenheit f der beiderseitigen Liefe¬
rungen
балансов — bilanzmäßig adj.; Bilanz-; из¬
вън ußerraal— Co n Banzz, nich— in Cot
Bilanz erscheinend
балансова книга — Abschlußbuch a
балансова сметка — Bilanzkonto o, -tcn
балансова стойност — (балансова оценка)
Bilanzwert m, -е
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Б
15
балирани стоки — (стоки, опаковани на
бали) Ballenware f, —n
балова оценка — (оценка по балова систе¬
ма) Punktbewertung f; метод на балова
оценка - Punkt-bewertungsmethode f,
Punktbewertungssystem n;
бандерол — Banderole f-n; опаковам в —
banderolieren tr.
бандеролна такса — Banderolensteuer f,-n
банка — Bank f,-en, Bankanstalt f, -en,
Bankbetrieb m,-e; давам на съхранение в
— bei einer Bank deponieren; погасявам
задълженията си към di г Bank¬
verpflichtung abstoßen; изпълнявам за¬
дължения към de z J3nkvvc^rp>flich-
tungen nachkommen; раздробявам — die
Bank entflechten; авал на — Bankaval m;
агент на — Bankvertretvr m-; акционер
на — Bankantcilscigner m, акционерна
— Aktienbank f, Bank-AG f; банка-аут¬
сайдер - Außenseiterbank f, -vn; баланс на
Bekkbilezz I, -en; ааккууг на - -
Bankzusammenbruch m, ^c; влог, депозит
в — Bankeinlage f, -n; внасяне на нари в
~-BankciezaCluegf,-ce; външнотъргов¬
ска AH-BenZ (AßVehhedVclsbekk; f;
дейност на ~, банкови операции - Bank¬
betrieb m; действителна ликвидност на ~
— с-Ьсс Ba^^lli^u^ic^ii^t; пд^т»ъ^нн!ьс пн
Bankdebitor m, -vn; доверено лице на —
Bankdisponent m, —en; дълг към — Bank¬
schuld f, -vn; държавен контрол над —
■ 1^1^! naufsicht f, Bankauf-sicht f; задълже¬
ния пред ~, задължения нн — Впп--
verpflichtung f, -vn; заеми на ~ (дългос¬
рочни) - Bankanlcihc f, -n; имущество,
капитал на — Bankvermögen n; клиент
на — Bankkunde m, -n; командитна —
Bankkommanditc f; компенсационна опе¬
рация на — Bankkomrensa;ion f; креди¬
тор на — Bankgläubiger m,-; ликвидност
на — Bankliquidität f; лихвен процентна
— Bankzinsfuß m; облигации (заемни) на
В^^Ь^а^и^ р;. п оборот нп —
aaenumsa;z m; обслужваща -- - knn-
tenfüCrende Bank; публично-правна —
öffentlich-rechtliche Bank; отдел за вло¬
гове в - - Bankdepot n; отстъпка, предос¬
тавяна от — Bankdiskont m; пълномо¬
щие, издавано от — Bankprokura f; раз¬
плащателна сметка в aaenver-
rvcCeuegskke;o п, -ten; ревизия на ~ и
кредитни учреждения - aannrrüfung f;
ревизия на дейността на — Bankcnquctc
f; резервен фонд на —BankrüeklaneA pl.;
сведения, информация на - за плате¬
жоспособността на неин клиент - Bank¬
auskunft f, "е; селскостопанска — land¬
wirtschaftliche Bank; сливане на ~и-Вап-
kenfusion f; смесена — gemischte Bank;
сметка в — Bankkonto a, -tcn; сметка на
задълженията на — BankschuldcnkoAto
a, —tea; състояние на сметките на
Bankstatus m; текуща сметка в — laufen¬
des Bankkonto; взаимно трасиране на ме¬
нителници от * иге - Bank-auf-Baak¬
Ziehung f, -en; търговско-промишлена ~
- Bank für Handel und Industrie; управле¬
ние, директорат на — Bankdi-rektorium
o; условия за сключване на сделки меж¬
ду ~ та и клиентите й- Bankkonditionen
pl.; устав на ~ та — Bankstatut п; финансов
отчет на - та - Bankbericht m, -е, Bankau¬
sweis m -е; ценности на съхранение в ~
- Baakrcpositum o, -tea, Bankdepot п; чуж¬
дестранна — Auslandsbank f, -en
банка c държавно участие — öffentliche
Bank
банка със специални задачи — Kredi¬
tinstitut o mit SonderaufgabeA
банка, откриваща акредитив — anwei¬
sende Bank
банка, отпускаща кредити срещу ипоте¬
ка — Hypothekenbank f, Pfandbriefbank f
банка, предст авляваща интересите на кон¬
церн — (банков холдинг) Hausbank f, -en
банка, финансираща развиващите се
страни — Entwicklungsbank f, -ea
банка-дисконтьор — diskontierende Bank
банка-изпълнител — abwickclndc Bank,
ausführende Baak, auez/ahleade (beauf¬
tragte) Bank
банка-кореспондент — korrespondierende
Bank
банкер — Bankier m, -s; ~ и, финансов
свят, финансисти - Bankwelt f
банкнота — Banknote f, -n, Bankschein m,
-e, Bankzcttcl m, -, Note f, -n; емнтирам,
издавам банкноти — Banknoten ausge¬
ben, Noten emiticrcn; изземвам - ти от
обращение - Banknoten aufrufen (ein¬
ziehen); (златно) покритие на ~ ите -
Bardeckung der Banknoten; брояч на ~ ти
- Banknotcnzählcr m, -; емисия, издаване
на ~ ти - Bankaotgagmieeion f, -en,
Banknotenausgabe f-n; курс (борсов) на ~
тгтe-Baaknotcakure m,-c; обращение на
~ ти - Banknotenulmlauf m; право на дър¬
16
Б
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
жавата да смитира - (книжни пари) -
Bankaotenregal o, —iea; привилегия за
емисия на ~ ти - Banknotenpivileg o, —iea;
резервен фонд от ~ ти - Baaknoten-
VorrntefoAds m; право на емисия на ~ти -
Notenauegaberecht п; деление на ~гггс по
стойност - Notenstückelung f; емисия на
- Noteo-ausgabe f, Notenemission f; за¬
дължение за обезпечаване на ~ тите със
злато - NotcAeiAlksungspflicht f; контин¬
гент (лимит) на ~ тена емисия - No-
teAkontingent п; монополно право (при¬
вилегия) при пускане на банкноти -
Notenprivileg п; обезпечение (покритие)
на ~ ти - Notendeckung f; обезценяване
на ~ тите - Notenentwertung f; обращение
на ~ ти - Notenumlauf m, -е; резерв от ~
ти - NoteAreserve f, -п; сума на ~ тите,
намиращи се в обращение - Notenumlauf
m; изкупуване на - ти - NotcociAlöeuAg f
банкнота без златно покритие — unge¬
deckte Banknote
банкноти в обращение — umlaufende
Banknoten; монопол при пускане (на
емисия) от — Notenmooopol п
банкнотоброячна машина — Geldzähl¬
gerät п, -е
банков — Baak-; договор за ~ кредит -
Bankkreditvertrag m, -е; прекратявам до¬
говор за ~ кредит - Baakkreditvertrag kün¬
digen; сключвам договор за ~ кредит -
Baakkreditvertrag пЬ^М^сп; "златно
правило" за банкова ликвидност, със¬
тоящо се в поддържане на златни резер¬
ви - Goldene Baokregel; предявяване на ~
а трата - Bankzichung f; първокласна ~
трата - Bankwechsel m, -; комисиона за
~и операции - Bankprovision f, -en; пра¬
вомощия за извършване на ~и опера¬
ции - Bankenbcreehtigung f; условия за
извършване на ~и операции - Bank¬
bedingung f, -ea
банкова трата — Bankakzept a
банков аванс — Bankvorschuß m, -sse
банков акредитив — Baak-Akkreditiv a,-e
банков акцент — Bankakzept a
банков дисконт — Bankdiskont m
банков дял — Baokanteil m, -е
банков капитал — Bankkapital o, -iea
банков картел — BaAken^den a
банков консорциум — 1. Bankcnkoneor-
tium a, —tien; 2. (на съвместна сметка и
риск) Metaverbindung f
банков контрол — Bankenkoatrolle f
банков кредит — Bankdarlehen п,-, Bank¬
kredit o, -е, Bankenkredit m, -е
банков кредит чрез дисконтиране на до-
кументарни трати — Negoziationskredit
m,-е
банков лихвен процент — Bankzins m,-en,
Banksatz m, Bankrate f, -n
банков монопол — Bankmonopol a
банков отдел — Bankabteilung f, -ea
банков превод — Banküberweisung fz-ea; ~
банков кредит - акредитив - Bankan¬
weisung f, —eo
банков рамбурс — Bankrembours m
банков резерв — (банков запас, резервен
капитал на банките) BaAkreserve f, -n
банков филиал — Bankfiliale f, -n
банков чек — Bankscheck m, -s, Boo, -s,
Gutschein m, -e
банкова акция — Bankaktie f, -a, Bank-
^^^^^0 m, -e
банкова гаранция — Bankbürgschaft f, -ea,
Bankgarantie f, -n
банкова операция — Bankgeschäft o, -e;
(банкова сделка) - Banktransaktion f, -ea
банкова отчетност — Bankberichterstat¬
tung f, -en
банкова печалба — Bankpoofit m, -e
банкова сделка — Bankgeschäft o, -e
банкова сметка — Bankkonto o, -tea; от¬
кривам — ein Bankkonto eröffnen; закри¬
вам сметка в — das Bankkonto löschen,
schließen; надвишавам авоарите си - das
Bankkonto überziehen
банкова тайна — Bankgeheimnis o, -se
банкова трата — Banktratte f, -o
банкови активи — (влогове, ценни книжа)
Bankguthaben o, Bankaktiva pl.
банкови влогове на държавата — (влого¬
ве на държавната хазна в банката) —
Fiskaleinlagen pl.
банкови инвестиции — BaokaolageA pl.
банкови кредитни разплащателни сред¬
ства — Bankvaluta f
банкови операции — Bankverkehr m; ~ по
обмен на валута - Wechselgeschäft п, -е
банкови пари — Bankgeld п
банкови пасиви — (дългове) Baokpassiva pl.
банкови фондове — Bankfonds m, -
банкови ценни книжа — Baokwerte pl.
банково извлечение — Baokauszug m,
банково ажио — Bankagio o, Bankaufgeld п
банково дело — Bankwesen п
банково законодателство — Bankgesetz¬
gebung f
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Б
17
банково инкасо — Bankinkasso o, Bankeo-
inkasso п
банково кредитиране — BaAkkoeditierung f
банково покритие — Bankdeckuog f, -en
банково поръчение — Bankauftrag m, -с
банково счетоводство —BaAkbuchhaltuog f
банково участие - Baokbeteiligung f, -en
банково учреждение — Bankunternehmen
п, ~
банкрут — 1. (неплатежоспособност,, не¬
състоятелност, фалит) Falliment п, -е,
Fallissement o, Bankrott o, -е, Konkurs m,
Bankbruch m, -е; ~ на търговска къща -
der Fall eines Handelshauses; 2. (крах, иконо¬
мическа катастрофа) Zusammenbruch m
банкрутирал — bankboüchig adj.; обявя¬
вам за — für zahlungsunfähig erklären
банкрутирам — 1. fallieren itr, zahlung¬
sunfähig werden, Konkurs machen, io
Konkurs gehen; 2. (разорявам се) - Pleite
machen
бариера — (преграда, препятствие) Schran¬
ke f, - o; поставям —jmodm. Schranken
setzen
барометър за движението на цените на
стоковия, фондовия и паричния пазар
— Dreimärktebarometer п
бартер — (пряк стокообмен) Baratt m,
Warentausch m
бартерен договор — (бартерно споразу¬
мение) Tauschvertrag m, -е
бартерна операция — Bartergeschäft п, -е;
Tauschgeschäft п, -е
бартерна търговия — Barterhandel m, Ba¬
ratthandel m, Austauschhandel m
бартерно споразумение — Austauecrabe
kommen o, -, Barterabkommen o, -
беден — 1. (на полезни изкопаеми) arm adj.
(an D.); 2. (неимотен) unvermögend adj.
беден на суровини — rohstoffarm adj.
без — 1. ohnepräp. (Akk.); 2. ~ , c изключе¬
ние на - exklusive präp. (exkl.) (G.), aus¬
schließlich; като се спадне, махне, изк¬
лючи - abgerechnet part. adj.; като се
приспаднат разходите - die Kosten abge¬
rechnet
без дефекти — ausschußfrei adj.
без дългове — unverschuldet adj., schul¬
denfrei adj.
без издръжки — (без допълнителни разхо¬
ди) spesenfrei adj.
без лихва — безлихвен (заем) unverzinslich
adj.
без надзор — (без контрол) unbeaufsichtigt
at/j.
без отлагане — (незабавно) ohne Verzug
без покритие — blanko adj.
без посочен срок — (безсрочен) unbefristet
adj.
без разноските — die Kosten abgerechnet adj.
без разходи — kostenlos adj.
без състояние — (небогат, без средства за
съществуване) unbegüteot adj.
безакцизен — akzisefrei adj.
безвъзвратно — auf Verlustkonto
безвъзмездна сделка — Gratiegeechäft a,-e
безвъзмезден — unentgeltlich adj, ohne Be¬
zahlung
безвъзмездно — entschädigungslos adj-;
ohne Vergütung
бездефектен — ausschußf-ei adj.
бездефицитно балансиране — (на бюдже¬
та) Abschluß m ohne Defizit
безкасов — bargeldlos adj-, ~ o плащане -
bargeldloser Zahlungsverkehr
безкондукторна система на градския
транспорт — OS-Systcm o
безлихвена съкровищна менителница —
U-schatz m,
безмитен — tariffrei adj., zollfrei adj.
безмитен пазар — Frei markt m, -e
безмитна зона — Zollfreingbiet o, -e,
Zollfreizooe f, -o
безмитна стока — Freigut o, -er
безнадеждност — (на искане) Unein¬
bringlichkeit f
безнадзорен — unbeaufsichtigt adj.
безналичен — bargeldlos adj, unbar adj-, ~
чек - Verrechnungschcck m, -s; чрез ~ чек
- durch Vcrrcehnungechcck
безналично разплащане — Giro o
безопасност — Sicherheit f; правила на —
Sicherheitsbestimmuagen pl.; техническа ~
-technische Sicherheit
безопасност на труда — Betriebssicherheit
f, (безопасност на експлоатация на ма¬
шина) Arbeitssichercheit f; техника на бе¬
зопасност - Arbeitseehutztechnik f; орган,
контролиращ спазването на инструк¬
циите но техниката на безопасност -
Arbeitsschutzo-gan п; правила на техни¬
ката по безопасност - Arbeitsschutz-
anordnungeo pl.
безостатъчен — (иа баланс) aufgehend adj.
безотговорен — unverantwortlich adj., ver¬
antwortungslos adj.
безотговорност — Verantwortungslosigkeit
f, Unvcrnntwortliehkcit f
18
Б
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
безотчетен — nicht abzurechnend, nicht
abrechenbar
безответност — Fehlen o der Rechnungs¬
führung
безиаричен — bargeldlos adj; ~ но плаща¬
не - bargeldlose Zahlung; ~ съм - abge¬
brannt sein
безпаричие — Geldmangel m
безпланов — planlos adj.
безплатен — 1. kostenfrei adj., kostenlos
adj., 2. даром, безвъзмезден - unentgel¬
tlich adj., 3. франкиран, платен предва¬
рително (вж. също franko) — frei
безплатна акция — Gratisaktie f, -a; ~ или
допълнителна акция - Freiaktie f, -o
безплатно — 1. gratis adv, franko; 2. (безвъз¬
мездно, даром,, гратис) unentgeltlich adv.
безпрепятствен — ungehindert adj.
безпричинен — grundlos adj.
безработен — 1. Arbeitslose m, -o, Erwerbs¬
lose m, -n; 2. arbeitslos adj., (без доходи) -
erwerbslos adj., помощ за - тип - Erwcrbs-
loseauntcrstützung f; парична помощ за ~
- Arbeitslosengeld o; социално осигуря¬
ване за ~ ните - Arbcitsloecnfürsorgc f
безработица — 1. Arbeitslosigkeit f, Er¬
werbslosigkeit f; застраховане в случай
на — Arbeitslosenversicherung f; времен¬
на — fließende Arbeitslosigkeit; застойна
— stockende Arbeitslosigkeit; сезонна —
saisoaelle Arbeitslosigkeit; скрита - -
latente Arbeitslosigkeit, verdeckte
Arbeitslosigkeit; хронична — chronische
Arbeitslosigkeit; 2. (недостиг на работна
сила) Arbeitsnot f
безработица вследствие структурни про¬
мени в икономиката - strukturbedingte
Arbeitslosigkeit
безработица, предизвикана ог конюнк¬
турни причини —konjunkturelle Arbeits¬
losigkeit
безрезултатен — ergebnislos adj.
безспорен — unbestreitbar adj., (доказател¬
ства) unanfechtbar adj.
безсрочен — unbefristet adj.; (заем)
unkündbar adj.
безсрочен влог — Sichteinlage f, Sicht¬
guthaben o
безстопанствен — herrenlos adj.
безстопанственост — Mißwirtschaft f
безупречен — 1. einwandfrei adj; 2. без не¬
достатъци - mangelfrei adj, fehlerlos adj;
3. надежден - zuverlässig adj; 4. (име)
makellos
безупречност — 1. (без недостатъци) Fehl-
grloeinkeit f; 2. (надеждност) Zuver¬
lässigkeit f
безусловен — bedingungslos adj.
безусловен — (обезателен) unabdingbar
adj; ~ на предпоставка за - unabdingbare
Voraussetzung (für Akk.); - но - be¬
dingungslos adv., unbedingt adv.
безуспешен — erfolglos adj.
безцелен — 1. ziellos adj. 2. (безрезулта¬
тен) zwecklos adj.
безценен, много евтин — spottbillig
белег — 1. (знак) Zeichen o; 2. (признак)
KeAnPciehen o, Merkmal; отличителен —
Unterscheidungsmerkmal; особени ~ зи -
besondere Kennzeichen pl.
бележка — 1. (записка) Notiz f, -ea, Zettel
m, -; 2 . мъмрене, порицание - Verweis m,
-е; нравя някому ~, мъмря, укорявам
някого - jmdm einen Verweis erteilen; 3.
нещо отбелязано (е книга,, в тефтер) —
Vermerk m, -е; 4. (пояснение) Anmerkung
f, -ea, 5. (изказване) Bemerkung f, -ea
бележка в борсов контракт за реалност¬
та на сделката — Effektivvermerk m, -е
бележка в коносамента за разногласия
между собственика на кораба и превоз¬
вача — (англ.) dispute
бележка върху трата за известяване на
трасата за издаването й — Avisklauscl f, -
бележка върху копието на мени телница-
та — Depositionsklauecl f, -п
бензин — Benzin п; чист — Waeehbenpin
бенефициент — Begünstigte m, -п
бензиностанция — Tankstelle f, -п; съдър¬
жател на — Taaketcllcahaltcr m, -
бера — 1. (грозде, малини) lesen tr; 2. (че¬
реши, ябълки) pflücken tr.
беритба — Ernte f; време за ~ - Erntezeit f
беседа — 1. (разговор) Gceehpräeh п, Unter¬
haltung f; 2. (сказка) Vortrag m
беседвам — sich unterhalten (über Akk.); ein
Gcschpräch führen (über Akk.)
бивш — ehemalig adj.
бидон — Kanister m, -
бижутерия — Juwelic-ware f, -o
бизнес — 1. Geschäft o, —e; 2. (делова дей¬
ност,, делови свят) Busineß п
биметализъм — Bimetallismus m, Doppel¬
währung f, -en
бинарен — (двучленен) binär adj.
биография — Lebenslauf m, -c; Curriculum
vitac o; детайлна (подробна) — der detai-
licrte Lebenslauf; таблична (кратка) —
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Б
19
der tabellarische Lebenslauf
бистрота — (яснота) Klarheit f, —eo
блага — Güter pl.
благо — Gut A
благодарение на — 1. dank präp. (D.); 2.
(посредством, вследствие на) vermöge
~präp. (G.)
благодаря — (учтиво) verbindlich danken
благоприятен — vorteilhaft adj.
благоприятстваме — Begünstigung f, -eo
благороден метал — Edelmetall o, -e
благосъстояние — Wohlstand m; матери¬
ално — materieller Wohlstand
благотворителен фонд—WohlfahrtsfoAde m
благотворителност — Wohlfahrt f
бланков — (открит, непопълнен) blanko
adj; акцентирана - ва менителница -
Blankoakzept o
бланка — Formular o, -е; чиста (непопълне¬
на) ~ на чек, трата - Blankett o, Blanko 0,-s
б ланка на застрахователна полица, заве¬
рена заедно със заявлението — Block-
vereichcrungsechcin m, —е, Blockpolicc f
бланкетно задължение — Blankett o
бланков кредит — (без покритие) Blanko¬
kredit m, -е
бланков чек — бланко-чек (непопълнен)
Blankoscheck m, -s
бланкова застрахователна полица —
Blankopolice f
бланкова менителница — Blankowechsel m
бланкова продажба — Blaokoverkauf m,
^е, Blankoabgabe f, —eo
бланкова търговска сделка—Blaokokauf m
бланкова цесия — Blankozession f
бланкови ценни книжа — Blaokopapicre pl.
бланково джиро — Blaakogiro o, Blanko¬
indossament п
бланково джиросване — Inhaberindoeea-
ment п, —е
бланкоджирант — Blaokoiadossant m
блокада — Blockade f, -п; срок на - та -
Sperrfrist f; установявам икономическа
~ над дадена страна - ein Land einer
wirtschaftlichen Blockade unterwerfen, über
ein Land wirtschaftliche Blokadc verhängen
блокирам — 1. (влог) sperren tr.; 2.
blockieren ir.
блокирана сметка — Festkonto o, -ea; - в
банка - Sperrkonto o
блокиране — 1. (на сметка) Sperre f,
Sperrung f; 2. (затваряне) Blockierung f,-eo
блокирани банкови авоари — Sperrgut¬
haben o
блокирано място за съхранение на ценни
книжа — Sperrdepot п
богат — 1. (за находище) reich (an D.); 2.
рудодобивен (заучастък) fündig adj.
богата оферта — reichhaltiges Angebot
богатство — Reichtum m, -^er
бойкот — Boykott m, -e
бокс-палета — (трансп.) Boxpalette f, -o
болен — krank adj; давам някому отпуск
по ~ ст - krank schreiben; -ничен лист -
Krankenschein m, -е; гледане на — Kran¬
kenpflege f, -o, Koankeohausbehandlung f
болест — заболеваемост (по статистика)
-^1^1x0^101 m; заместване в случай на
— Krankheitsvertretung f; отпуск по —
Krankenurlaub m, —е; парични помощи
при -- - Knokgnpzeerüesg- р; . ; ааинчоо
обезщетение при болнична осигуров¬
ка - Krankengeld o, -er; разходи при - -
Krankenhcitekoeten pl.
болшинство — (гласове) Majorität f
бона фиде — 1. "на добра вяра" - gut¬
gläubig adj; 2. добросъвестно — (лат.)
bona fidc
бонитет — (платежоспособност) Bonität
f, -en
бонификация — (възмездяване, възнаг¬
раждение) Bonifikation f
бонус — (отстъпка, безплатна добавка
към голяма покупка) — Bonus m
бонус от сумата, за която са закупени
стоки през годината — Jahreeboous m
бонус от сумата, с която са закупени стоки
през определен период — Umsatzbonus m
борба — Kampf m, -е; борба за - Kampf (für,
um Akk.); борба между - Kampf (zwischen
D.) ; борба срещу - Kampf (gegen Akk.);
довеждам -та докрай - einen Kampf
durchfeehten
борба за пазари — Kampf um Absatzmärkte
борба за съществуване—Lcbcnskampfm,-^
борба между членовете (на картел) за дял
в (общите продажби) — Quotenkampf m
борба с контрабандата — Zollfahnduog f
борба с шума — Lärmbekämpfung f
бордеро — (опис на ценни книжа) Borde¬
reau m
бордов коносамент — Bordkonnosement
п, -е
борса — Börse f, -п; борсовите курсове
падат - die Börse flaut ab; борсата е обх¬
ваната от треска - die Börse fiebert; да¬
нък върху - впте сделки - Börsensteucr f,
-п; данък върху оборота по борсовите
20
Б
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
операции - BörscAumentPStcucr f, -п; до¬
пускане на -та - BkrscAcinführung f; дър¬
жатели на ~овг ценности, борсова кли¬
ентела - BörecAiotcrceecAtcA pl.; закон за
~ите и -овите операции - Börscngcsetp п,
-е; закриване на ~га - BkrecASchluß m,
-sse; индекс на -овите акции -
BkrscAindcx m; котиращ се, допуснат на
~та (за ценни книжа) - börsenfähig adj,
börsengängig adj; край на ~ вия ден -
Bkrscneehluß m, -sse; минимална стой¬
ност на ценни книжа, необходима за
допускане до ~ та - Bkrscosehluß m, -sse;
неутрална (посредническа, маклерска) ~
ова операция - indifferentes Börsen¬
geschäft; операция за ~ ова спекулация -
BörscAspckulatioAegcsehäft п, -е, печалба
от ~ ови операции - BkrseAsehluß m, -sse;
разрешение за търговия с ценни книжа
иа ~ ата - Börsenzulassung f; ред за осъ¬
ществяване на операции иа ~ та -
BkrecAord-Aung f; ръководство на ~ та -
Börseovorstaod m; срочна ~ ова сделка -
Bkrscntermingcschäft п, -е; фонддов
Aktienmarkt m, -е, Effektenbörse f; ценни
книжа, които се котират на ~ та -
Börseowerte pl.
борсов агент — Börecnveotrcter m, -
борсов арбитраж — Bkrscnarbirtagc f
борсов бум — Börsenboom m
борсов бюлетин — Börsenbericht m, —е
борсов дискон т — BkrscndiskoAt m
борсов заек — BkrscAhnsc m, -o
борсов консорциум — Börsenkonsortium o
борсов крах — Börsenbruch m
борсов курс — Börsenkurs m, -е
борсов маклер (агент) — борсов посред¬
ник Börsenmakler m, -
борсов надзор — BörecAaufeicht f
борсов нотариус — BkrecAOOtar m, -е
борсов оборот — Börsenumsatp m, -е
борсов посредник — Börsenvermittler m, -
борсов процент — Börsenzins m, -ea
борсов спекулант — Börsenspekulant m
борсов съд — (борсов арбитраж) Börsen¬
gericht п, -е
борсова администрация — Börsenbehörde
f,-a
борсова игра — Börscaepicl п, -е
борсова комисия — Börscoauseehuß m,-sse
борсова котировка — Börsenootierung f
борсова операция — Börsengeschäft п, -е
борсова сиекулация — Börsenspekulation
f, -ea
борсова търговия — BkrseAhnndcl m
борсова цена — (курс) Börsenpreis m, -е
борсови операции — Börsenverkehr m
борсови посетители — (всички регистри¬
рани търговски дружества) Börsen¬
besucher m, -
борсови ценни книжа — Böreeogfferktco
pl., Börsenpapiere pl. вж. BkrscAwcrtc
борсово поръчение — Börsenauftrag m, -е
борса за готови изделия — Iodustriebörse
f-n
борса за черни метали — Eisenbise f, -o
борса на кредитния капитал — Geldbörse
f-o
борса стабилна — feste Börse
борса трудова — Arbeitsnachweis m
борса фондова — AkticAbkrsc f, Effekten¬
börse f
борса черна — schwarze Börse
борсов репорт — Kontango o
борсов ажиотаж — Preisepekulation f
борсов депорт — Deport m, -s; Deport¬
geschäft o, -e
борсов играч — (борсов спекулант) Agio¬
teur m, -e, Agiojäger m, -
борсов корнър — (англ.) corner
борсов маклер — Kursmakler m, -
борсов маклер — (борсов спекулант)
Fondshändler m, -
борсов маклер — (брокер, агент, посред¬
ник) Couotier m, —s
борсов спекулант, играещ на понижава¬
не — Kontermineur m, -е
борсова котировка — Quotation f, -eo
борсова (репортна) сделка — (репортира-
не) Kontnngogcschäft п, -е
борсова контраманевра — Kontermine f
борсова премия — Bonus m
борсова сделка върху разликата в курса на
ценните книжа — Differeozgeschäft п, -е
борсова търговия след приключване на
борсовата сесия — Nachbkrsc f, -o
борсова цена — Kurswert m, -е
боря се — (бия се, сражавам се) kämpfen itr;
~ за - kämpfen (für, um Akk.); ~ c - kämpfen
(mit D).; ~ срещу - kämpfen (gegen Akk.)
брак — (некачествена продукция)
Fehlarbeit f, Ausschuß m, -sse; мерки за
предотвратяването на -а - Ausschuß-
verhütuog f; намаляване на ~а - Aus-
schußsenkuog f; причина за възникване¬
то на — Ausschußu-sache f, -п; външен ~
(открит извън пределите на предприяти¬
ето) - äußerlich feststellbarer Ausschuß;
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Б
21
вътрешен *■ (открит в предприятието) -
innerlich feststellbarer Ausschuß; попра¬
вим, изправим ~ (лошокачествена про¬
дукция) - nuebcsscrungsfähigcr Ausschuß,
производствен ~, бракувана продукция
- Aueschußprodüktion f; пълен, окончате¬
лен — entgültiger Ausschuß; частичен ~-
gioggechräakt verweaduagefähiggr Aus¬
schuß; поправим — reparaturfähiger Aus¬
schuß
браков процент — (процент на брака)
Ausschußan^^ m
бракувам — bracken tr.
бракувана стока — (брак) Brackgut п, -ег
бракуване — (на стоки) Bracke f
бракувано изделие — FchlerpcugAis п,
Fehlfabrikat o, Fehlprodukt п, -е
бранш — (отрасъл) Branche f, -o
бреме — (тежест) Lasten pl.
брифинг — (aogl.) Briefing m
брой — 1. Nummer f, -o (Abk.) Nr; 2. (извес¬
тен) Anzahl m; 3. в — in bar, срещу пла¬
щане в — kootemt adj.
брокер — (борс.) Broker m
брокерски (маклерски) договор — Makler¬
vertrag m, -e
бронзова менителница—Bnetnrdwcehecl m
брутен доход — Rohertrag m
бруто — (общо, цялостно) brutto adv.
бруто за нето — (клауза в договор) brutto
für netto
бруто печалба — Rohgewino m
бруто социален продукт — Sozialprodukt,
BruttoiAlaAdsprodukt o, Bruttosozialprodukt h
бруто тегло — Rohgewicht o
бруто тегло при изпращането на стоката
— Bruttoversandgewicht п
бум — (висока конюнктура) Boom m
бъдещ — (предстоящ) künftig adj.
бърз влак — Eilzug m,
бърз превоз на стоки — (жп) Eilfuhre f, -en
бърз товарен влак — Eilgüte-zug m, -е
бърз — (точен) prompt adj.
бърза (пощенска) пратка—Eilsendung f-eo
бърза поща — Eilpost f
бърза пратка — (жп) Eilfracht f, -ea
бързо развалящ се — (за стока) leicht¬
verderblich adj.
бързодействие — OperatioAsgeschwindig-
keit f
бюджет - 1. Budget o; 2. (държавен) Etat m,
Haushalt m; балансиране (изравняване)
на ~ а - Budngtnusnlgieh m, Haus¬
haltsausgleich m; балансираност на ~ a-
Haushalteglcichgcwicht o; ~ ен преразход,
пасивен баланс на ~ а - Etatsüber¬
schreitung f; доходи на бюджета, доходна
част на бюджета - HaushaltecinnahmcA
pl.; държавна ~тна дотация - Haus¬
haltszuschuß m, -^5^^; закон за (държав¬
ния) — Etatsgesetz п; извънреден — au߬
erordentlicher Etat; обща сума на прихо¬
дите и разходите на ~ а - Haushaltsvo-
lumeo п; ограничение на ~ а - Budget¬
restriktion f; отчет за изпълнение на ~ а -
Hnushnltsnbrcchoung f; отчисления в —
Haushaltsabführungen pl.; отчислявам в ~
а - an den Haushalt abführeo; превишаване
на приходите над разходите в - а - Haus¬
haltsüberschuß m,-sse; разходи на бюдже¬
та, разходна част на бюджета - Haus¬
haltsausgaben pl.; страна на бюджета -
Budgctpoetco m; структура на ~ а - Haus¬
haltsaufbau m; съставяне на ~ а - Budget¬
aufstellung f; утвърждавам — den Haus¬
halt verabschieden; утвърждаване на ~ а -
Budnctbcwillinuon f; финансиран за
сметка на ~ а - von dem Haushalt finanziert
werden; финансови взаимовръзки на ~
та-Haushaltsbeziehungen pl.; превишава¬
не в бюджета на доходите над разходи¬
те, активен баланс на бюджета -
Etatsüberschuß m, -sse
бюджетна година — Etatsjahr o, -е; Bud¬
getjahr a, -e; Haushaltsjahr o, -e; Rech¬
nungsjahr o
бюджетна или фискална година — Fiskal-
j ahr a, -e
бюджетно перо —. EtatspoeilioA f, Etats¬
posten m
бюджетен дефицит — Budngtdcfipit o;
Haushaltslücke f; Haushaltsdefizit o; пок¬
ривам бюджетния дефицит - die Haus¬
haltslücke schließen
бюджетен индекс — (индекс на стойност¬
та на жизнения уровен) Preisindex m der
Lebenshaltung der Bevölkerung
бюджетен кредит — üjbcrbrüekuAgshilfc f, -o
бюджетен — (финансиран от държавния
бюджет) CiusCh!tsf manzieiOpart. adj.
бюджетна комисия — Budgctausechuß m,
-sse; бюджетна комисия (в парламент)
— Haushallsausechuß m, -sse
бюджетна политика — Budgetpolitik f;
Haushnltspolitik
бюджетна реформа — Haushaltercform f
бюджетна сметка — Hauehnltskonlo o, --tea
бюджетни средства — Haushaltsmittel pl.;
22
В
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
икономисани бюджетни средства--ein-
gesparte Haushaltsmittel
бюджетни асигнации — Haushaltszu-
weisungcn pl.; Haushaltszuwcndungen pl.
бюджетни (калкулирани) асигчапгг —
veraneehlaglc Haushaltsmittel
бюджетни (пасивни) остатъци — nicht
ausgeschöpftc Haushaltsmittel, nicht п^пс-
ouizIc Haushaltsmittel
бюджетни натрупвания — Haushalteakku¬
mulation f
бюджетни резерви — Hauehaltereserven pl.
бюджетни средства — 1. Budgetmittel pl.;
Haushaltsmittel pl.; 2. Budget o
бюджетно асигниране — Hauehaltsbewile
ligung f
бюджетно перо — Haushaltsposition f,
Hauehnllposlcn m
бюджетно планиране — Haushallsplanung f
бюджетно предприятие — Zuschußbetrieb
m, -c
бюджетно стопанство — Haushnltswirte
schaft f
бюджетно счетоводство — Haushaltsbuch¬
führung f
бюджетно финансиране — Haushalts¬
finanzierung f; ~ на държавни органи, до¬
ходите на които са малки - Netto-
fianAPieoung f, -cn
бюро за рационализации и изобретения
— Ncuererbüro o, - s
бюро — 1. (кантора,, канцелария) Büro п; 2.
(бюро, обединение) - (англ.) Pool m
бюрокрация — Bürokratie f
бягам— 1. (вървя, тека,работя) laufen itr.; 2.
(от плащане на данъци) — entziehen rcfl. (D.)
В
в — 1. io od. impräp., 2. около, по, към -
umpräp. (Akk.) (за час); 3. an od. am (за дни
от седмицата); в днешно време — in der
jelpinca Zeit; в края на краищата —
letzten Endes; в най-лошия случай —im
ungünstigsten Falle; в продължение надве
години — im Laufe von zwei Jahren; в
продължение на десетилетия — jahr-
ehatelaagnr^); в течение надва месеца —
im Verlauf von zwei MoAaleA
в качеството на получател — (забележка
върху менителница) (лат.) per aval
в краен случай — (при необходимост, ако
трябва., ако е необходимо) notfalls adv.
в края на месеца — (борс.) per ultimo
в остатък — (счет.) io Saldo
в приложение — (като притурка) anhangs¬
weise adv.
в рамките на — im Rahmco (G.)
в случай на — im Falle (G.)
в средата на месеца — (борс.) per medio
в съгласие — im Einvernehmen (с mit D.)
в съответствие с бюджета — haushalts¬
mäßig adj.
в тесен смисъл —- im engeren Siooc
вагон — Waggon m
вагон-цистерна — Behälterwagen m,
Tankwagen m, -
вагонетка — Lore f, -n
вагоностроене — Waggonbau m
вадя — 1. herausziehen tr., herausholen tr,
heraus-nehmen tr.; 2. (изкопавам) roden tr.;
3. (добивам) gewinnen tr.; 4. (получавам,,
вземам) besorgen refl.
важа — gelten itr, gültig sein
важен — (значителен, съществен, актуа¬
лен) relevant adj., wichtig
важност — Wichtigkeit f, Bedeutung f; от
голяма — - von großer Bedeutung
вакантен — 1. (служба) unbesetzt adj; 2.
(свободен) vakant adj.
вакантна длъжност — (щатна) freie Plan¬
stelle
вакантно място — 1. offene Stelle; 2. (неза¬
ета служба) Vakanz f, -en
валиден — gültig adj.
валидност — Gültigkeit f
валоризация — Valorisation f, Valorisie¬
rung f
валута — 1. Valuta f, -ten, Währung f, -en; 2.
(наразличните страни) Devisenpl.;3. (мо¬
нети и книжни пари) — Gcldsortcn pl.; кур¬
сът на валутата спада — die Valuta gleitet
ab; активи в чужда ~ - Währungsguthaben
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
В
23
п; банков кредит в чуждестранна —
Vnlutnbnnkkredil m, -е; блокирана — ein¬
gefrorene Devisen; големи ~тнг резерви -
Devisenüberschuß m,-c; девалвация на ~та
- Währungsabwertuog f; договооеен
vereinbarte Währung; доход, печалба в
чужда — Devisenerlös ш, -е; дългови за¬
дължения във — Valutaanleihen pl.\ заб¬
рана за износ на — Devisenausfuhrsperre
f; задължително предаване на - в банка¬
та - DcviscAnblieferungspfliehl f, -en; закон
за -тните ограничения - ^cviscobc-
wirtschnflungsgesctz п; заявка за — Devi-
eenanforderung f, -cn; заявление на цент¬
ралната банка за ~тни цостъплення -
Dcvisen'anmcldung f, -en; зона от страни
със свободно конвертируема - - fecirr
Wähouagsraumi; изчисляване стойността
на чуждестраннитетрати във — Devisco-
rcchnung f, --сп; клирингови разчети в
чуждестранна — Deviscnelenoing п; кон¬
вертируемост на ~тата - Ausläoderkon-
vcrtibilität f, AueläAderkoAveolierbarkeit f,
Devisenkonvertibilität f, Devisenkonvertier¬
barkeit f, WährungskoAvertibilität f, (за нере-
зиденти) Ausläodcrkonvertibilität f; кон¬
вертируема oovcrrtlrbarief Wrrrnng;
консултант по -тните въпроси - Devisco-
beratcr m,-; контрол за спазване на-тно-
то законодателство - Dcviseoprüfuog f, -
eo; кредит в чужда — — Devisenkredit m, -м;
курсов бюлетин на -тите - Devisenkurs-
bcrierl m, -е; наличин eftkktice
Währung; нарушение на -тното законо-
дателство-0(^500^103^ m,--ssc; некон-
вертируема — Aicht konvertierbare Valuta,
nicht konvertierbare Währung, uokoovcrtier-
bare Währung; чcycтoоIЧИги ^секСе
Währung; обeзцeнчеч - - antwortete
Währung; обезценяване на ~ - Valuta¬
entwertung f; обмяна на (чужда) — - Geld¬
wechsel m; общата сума на -тните пос¬
тъпления -> Devisenaufkommen п; орган,
извършващ -тен контрол - DeviseAbe-
wirtschaflungsstelle f, -п; осигуряване на
-тни постъпления - Devisenbeschaffung f,
-cn; повишаване на -тния курс -
Valutaprcisve-bcsserungf; покупка на чуж¬
да DenSenknuf f т; иниюавачне аа
-тния курс - Vnlutnpreisvcrsehleehterung f;
потвърждение за получаване на -тни
асигнации - DevisenputciluAgsbeslätiguag
f. -ca; потребности от чужд De¬
visenbedarf m; приток на чужда — Dcvi-
scnpueluß m, -^е; пълноценна - -
vollwertige Valuta; "размекване" на -та-
Aufweichung f der Währung; разпределяне
на ~та - Devisenzuteilung f, -ea; ревалва-
ция на -та - WähouAgsnuewertuAg f; регу¬
лируема — manipulierte Währung; свобод¬
на — frcic Devisen, freie Währung; свобод¬
но конвертируема — frei konvertierbare
Valuta, frei konvertierbare Währung; серти¬
фикат за ~тно покритие - Devisen-
deekuogsbeseheiAigUAg f, -eo; система на
-тни ограничения - DeviseAzwangsbe-
wirtsehnetUAg f; срочна сделка (операция) в
чужда — Devisentermingeschäft п,-е, Devi-
seAterminhnndel m; стойност изразена в
чужда — Dcviscnwcrt m, -е; твърдд —
harte (feste, stabile) Valuta; търговия c
незабавна доставка до два работни дни,
сиот операция - DevieeAkassahandel m;
търговия с чужд DenienhnndСa f m;
устойчивост (стабилност) на -та - Wäh-
rungsstnbilität f; формиране на -тните
курсове - Dcvisenkursbildung f; цена в
чужда — Valutapreis m, -е; част от екс¬
портната печалба в чужда която оста¬
ва в стpaнчаa-DeviseAfreibelrng m.--g; чек
в чужда ~ - WähruAgssehgek m, -s; чужда -
- Devisenwerte pl, ausländische Währung,
Auslandswährung f; чуждестранни пла¬
тежни средства, — Devisen pl.
валута на плащането — Valuta/Währung
der Zahlung
валута c твърдо златно съдържание —
gebundene Währung
валутен — valutarisch adj.
валутен арбитраж — Devisenarbitrage f
валутен арбитраж — (борс.) Zinearbilrnge f
валутен баланс — Devieenbilnnz f, -en
валутен глад — Devisenmangel m, -
валутен дефицит — Deviseodefipil o, -е,
Devisenknappheit f
валутен дълг — Währungsschuld f, -en
валутен дъмпинг — Valutadumping o
валутен еквивалент — Devisengegenwert
m, —е, Valutagegenwert m, —е
валутен индекс — Devieenindex m,--indizes
валутен клиринг — Devisenzahlungsaus¬
gleich m
валутен коефициент на преизчисляване
— Devisenumreehnungefaklor m, -еп
валутен контингент — DeviseAkonlingeol 0,
Devisenüberwnehung f, —co
валутен контрол — Devisenkontrolle f, -o
валутен кредит — Valulnkredit m, —е
24
В
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
валутен курс — Geldkurs m,-c, Devisenkurs
m, -e, Valutakurs m, Währungskurs m, -e,
Wechselkurs m, -е; завпшее bCor-
beweotetcr Devisenkurs; занижен — uater-
bcwcrlelcr Devisenkurs; колебания на
~тния курс - Währunnsschwankungen pl.;
валутен курс "тcе-kcе’’ - (валутен курс
без лихви и др.) Telquel-Kurs m
валутен курс на краткосрочни кредитни
средства — (напр.чекове) Siehtkurs m
валутен курс — (съотношение на парите-
тите) cross rate
валутен отдел на банка — Devisenab¬
teilung f, -en
валутен пазар — Devisenmarkt m, --е
валутен паритет — (валутно равенство)
Kursparität f, Vnlulcnpnri-ä- f, Währungs¬
parität f
валутен разчет — Deviseorcchouog f, -en
валутен резерв — Devisenbestand m, -g
валутен режим — Devisenregelung f, -en
валутен сертификат — Devisengenehmi¬
gung f, -en, Deviscozertifika- o, -e
валутен сертификат c обратна сила —
nachträgliche Devisengenehmigung
валутен спекулант — Dcviscoschicbcr m, -
валутен съюз — Währungsunion f
валутен фонд — (фонд в чужда валута)
Valutafonds m, -, Währungsfonds m, Devi¬
senfonds m, -
валути, купувани или продавани за опре¬
делен срок — Termindcviscn pl.
валутна банка — Devisenbank f, -сп, Wäh-
ouogsbank f, -en
валутна борса — Devisenbörse f, -o
валутна граница — Dcviscngrcopc f, -en
валутна декларация — Devisenerklärung f,
-en, Valutac-klärung f, -en
валутна единица — Währungseinheit f, -en
валутна зона — Währungsgebiet п,-e, Wäh¬
rungszone f, —o
валутна интервенция — ValutniAtcrvco-
tioo f
валутна котировка — VnlutaAoticoung f
валутна операция — Devisengeschäft o, -c
валутна ■ отстъпка — Devisenbonus m
валутна печалба — Valutaerlös m, -e
валутна политика — Devisenpolitik f, Gcld-
politik f, Währungspolitik f
валутна разлика — WähouAgediepari-ä- f
валутна рентабилност — Deviscorco-
-abili-ät f
валутна сделка — (валутна операция) Va¬
lutageschäft 0, -л
валутна система — Währungssystem o, -е
валутна сметка — Valutakonto o, -tca,
Währungskonto o, -tca
валутна спекулация — DeviscAsehwiodcl m,
DcviecospckulnlioA f
валутни ограничения — Dcviscnbcschräo-
kungco pl., Valutabceehränkuagenpl., Wäh¬
rungsbeschränkungen pl.
валутни постъпления — DeviscociAgang m,
Deviseneinnahmenpl, Vnlu-ncioAnhmcoJp/.
валутни разходи — Valutaausgaben pl.
валутни резерви — Valutareservenpl, Wäh¬
rungsreserven pl.
валутни средства — Dcviscomiltcl pl.
валутни ценности — Valutawerte pl.
валутно задължение — Valutaschuld f, -en
валутно законодателство — Devisengc-
ectpgcbung f, Valutagcsetzgebung f
валутно обращение — Deviscoverkchr m
валутно покритие — Währungedcckung f
валутно право — Dcviecnrccht o
валутно регулиране — Valutaregulierung f
валутно споразумение — Währungsab¬
kommen o,
валутно--финансова реформа — Wäh¬
rungsreform f
вандализъм — Wandalismus m
вар — KaHcm,-е; гасена — пс^^С-со Kalk;
негасена — - ungelöschter Kalk
варант — Warrant m
варел — Tonne f, Faß o
вариант — 1. VariaA-e f; 2. (разновидност)
Variation f, -en
варирам — variierco tr. auch itr.
вариране — (изменение) Variierung f, -en
вариращ — (който може да варира)
varin-ioAefähig adj.
варна пещ — (пещ за изпичане на вар)
Kalkofen m, -е
варница — Kalkgrube f, -o
варно мляко — (воден, варов разтвор)
Kalkmilch f
варовик — Kalkstein m, -л
варовит — kalkhaltig adj., kalkig adj,
вграждам — ciAmnucro tr., ciobaueo tr.
вдигам — 1. (отменям, анулирам) (закон)
aufhcbco Гг.; 2. (съхранявам стоки) auf¬
heben tr., heben tr.; 3. ~ (се) erheben tr, refl.;
4. (повишавам се) s-eigco itr.; 5. подобря¬
вам се (за курс, делова активност); раста
(за цени) erholen refl.; ~ цената - vcrtcueoo
tr.
вдигам котва — die Anker lichten tr.
вдигам курс на ценни книжа изкуствено
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
В
25
— (борс.) aufschwäozeo tr.
веднага — (незабавно) umgehend (adv.),
sofort adv.
веднъж — 1. einmal adv; 2. (някога) ciAel,
einmal
ведомост — Abrechnungsbogen m, f Loho-
lis-c f, -n, Bogco m, -; Verzeichnis o
ведомствен — (официален) behördlich adj.,
Behörden-
ведомство — Behörde f, DicAe-elcllc, Ressoot
n,-s
вежлив — höflich adj.
вежливост — Höflichkeit f
везна — Waage f
век — Jahrhundert o, Epoche f, Zeitalter o
величина— 1. Wert m,-c; 2. (размер) Größe
f-n; зададена — vorgegebener Werl; про¬
менлива — variabler Wert
вербовам— (наемам,, набирам,, привличам)
(напр. работна сила) anwerbeo tr.
вербоване — (наемане, привличане) (напр.
работна сила) Anwerbung f, -en
вербувам — 1. (клиенти, купувачи) akquirco
tr.; 2. набирам (работна сила) werben itr.
вербуване — 1. (на клиенти, купувачи)
Akquisition f; 2. набиране (наработна си¬
ла) Werbung f
верига — (търговска) Kette f, -a
верижен мост — Kc-hCAboüekc f, -n
верижно задвижване — (верижно преда¬
ване) KcttcoaAtrieb m, —л
верижно моторно превозно средство —
Kettenfahrzeug п, -е
вероятен — wahrscheinlich adj.
вероятно — wahrscheinlich adv.
вероятност — Wahrscheinlichkeit f; по вся¬
ка — aller Wahrscheinlichkeit nach; тео¬
рия на ~ите - Wahrscheinlichkeitstheorie f
вероятност от отказ — AusfallwnhrecheiA-
lichkeit f, -en
версия — (вариант) Version f, -сп
вертикален концерн — (на принципа на
подчинение) UAtcrordAuagekoAzerA m, -е;
концерн с вертикална йерархия - Vcrhi-
kalkonzern m, -е
вертикален тръст — (тръст с вертикална
йерархия) Vcrtikaltoust m, -s
вест — Nachricht f, Mitteilung f, Lo-schaft
вестник — Zeitung f; всекидневен — Ta¬
geszeitung f; седмичен — WoehcAzcitung f
вече — 1. schon, bcrcite; 2. (повече) mehr
вещ — (предмет,, имущество) Ding o,
Gegenstand m, ■“«, Sachenpl; домашни ~и
- Hausrat m; заменими ~и, предмети -
vertretbare Sachen; заменими, не уникал¬
ни ~и - ersetzbare (ersetzliche) Sachen; не¬
заменими, уникални ~и, предмети -
unersetzliche Sachen, nicht vertretbare
Sachen
вещ — (опитен) sachkuodig adj., bewandert
adj., erfahren adj.
вещо лице — Sachverständiger m, -
веществен — materiell adj., stofflich adj.
вещество — Stoff m, -л; взривни ~a -
Sprengstoffe pl.
вещи "втора ръка" — (предлагани за про¬
дажба) Altware f, -n
вещна стойност — Sachwert m, -л
вещно право — Sachenrecht п
вещно право за ползване на земен учас¬
тък за продължително време — Dau-
crnutzuAgsrccht п, -л
взаимен — gegenseitig adj, reziprok adj;
(двустранен) beiderseitig adj.
взаимен обмен — Gegentausch m
взаимност — Gegenseitigkeit f; договор,
основаващ сл на принципа на ~та —
Reziprozitätsvertrag m; клауза (е договор),
предвиждаща принцип на —Reziprozi-
täteklauscl f; принцип на Iepipooe-
zitäteprinzip п
взаимно задължение — GcgcAveobiAdlieh-
kcit f
взаимно зачитане на исканията — (итал.)
Riskooloo п
взаимно зачитане на насрещни искания
— Aufrechnung f, -en
взаимно плащане на разходите —franko
gegen franko
взаимно съгласие — Einvernehmen п; по ~
- iim Етоеenohrmmn
взаимно обвързана сделка — Reziprozi-
tätsgcsehäfh п
взаимовръзка — Wechselbeziehung f, -en,
gcgenecil-ger Zusammenhang, Verflechtung
f, -en
взаимодействие — Zusammenwirkung f, Zu¬
sammenwirken o
взаимозаменяем — eubstitutioAal adj., aus¬
lauschfähig adj.
взаимозаменяеми детайли — Austausch¬
teile pl.
взаимоотношение — Wechselbeziehung f
взаимоотношения на паричните катего¬
рии — WcrtbczichuogcA pl.
вземам — 1. (отнемам някому нещо) neh¬
men tr. (Akk., D.); 2. (завладявам) cin-
nchmcn tr.; 3. (купувам) kaufen tr., holen tr;
26
В
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
4. (получавам заем) aufA^men Гг; 5. (в
заем) - enllciheo гг.; 6.
вземам мерки — Maßnahmen ergreiecn, ver¬
anlassen, treffen
вземам под внимание — Rücksicht nchmco
(auf Akk.); c-Arcehncn tr,
вземам отношение по даден въпрос — zu
einer Frage Stellung nehmen
вземам под наем — (недвижимо имущес¬
тво) mieten tr., pachten hr.; cotlciheo tr.
вземам предвид — io Kauf nehmen tr., be-
rücksichtigeo tr., io Kraft nehmen tr.
вземам си бележка — zur Kenntnis nehmen
tr.
вземам страна — Partei ergreifeo
вземане — събиране (на данъци) Abhebung
f
вземам под аренда — (арендувам) ab¬
pachten tr.
вземам— изисквам; инкасирам (мени¬
телница), събирам (данъци) e-npiehcn tr.
вземане на заем срещу залагане на кора¬
би или товар — bödmco tr.
вземане при предявяване — Sichtfordc-
rung f
вземане на проба ог доставен насипен
товар преди окончателното му приема¬
не — NaehstcchcA п
вземане— изискване; инкасиране (на ме¬
нителница}, събиране на данъци Ein¬
ziehung f
взискателен — anspruchsvoll adj.
взлом — Einbruch m, -е; кражба чрез — —
Einbruchedicbelahl m
виа — по, през (за отбелязване пътя на
пратка или стока) (лат.) via
вид — 1. (изглед) Aussehen п; 2. (разновид¬
ност, тип) Art f, -сп; имам пред— - vor
Augen haben; 3. (род, тип, сорт, катего¬
рия) Gattung f, -en
вид (род) на товара — Gutaot f, -eo
вид излагане на стока — Display п
вид стока — (артикул) Artikel m, -
вид ценни книжа за улесняване разпли¬
танията между туристически бюра —
(англ.) Voucher m, -s
виден — 1. (уважаван) angesehen adj., 2.
(имащ значение) bedeutend adj.
видим — sichtbar adj.
видна — (почтена фирма) ein angesehenes
Haus
видоизменение — (трансформация, пре¬
образуване) Umformung f, -en
видоизменям — (променям) umwaodcln tr.
(io Akk.)
виждам — 1. sehen tr; 2. ~ cc - sichtbar scio,
zu schco scio
виза — Visum o; Paraphe f, -n
визирам — paraphieren
визита — Vieitc f, Besuch m
викам — 1. (повиквам) rufen tr; 2. (крещя)
schrcico tr; 3. (карам ce) schelten; 4. (каня,
зова) laden tr.
вина — Schuld f, Verschulden o; не по моя
~ - ohne mein Verschulden; по негова —
durch sein Verschulden
винаги — immer adv., shcts adv., ständig adv.
винар — 1. (производител) Winzer m, —,
Weinbauer m, ;; 2. (търговец на вино)
WcinhäAdlcr m, -
винарски — Wein-, Weinbauern-, Winper-;
изба - Weinkeller m, -; ~ска или пло¬
дова преса - Keller f, -o
винарство — Wc-nhcrelcllung f
виндикационен иск — E-gcntumeklagc f
вино — Wein m, -e
виноироизводителен — Wciohcrstcllung;e—;
Weincrzcugungs—
винопроизводство — Weincrzcugung f
виня — beschuldigen tr.
випуск — (на ученици) EAllaesung f, -сп,
Jahrgang m, -c
вирея — 1. (раста) wachsen itr. s.; 2. (преус¬
пявам) gedeihen itr. s.
висок — 1. hoch adj; groß adj.; (силен) laut
adj.
висока конюнктура — (висока делова ак¬
тивност) Hochspannung f; период на ~ ,
бум - Hochkonjunktur f
висока производителност — Hochleistung f
високи защитни мита — Hochschutzpoll m,
-е
високо напрежение — Hochspannung f
високоефективен — hochwirksam adj,
hocheffektiv adj.
висококачествен — hochwertig adj;
висококотираща се валута — Edelvalula f
високопроизводителен — hochleistungs¬
fähig adj.
високоразвит — hochentwickelt adj;
височина — (размер на данъци) Höhe f
висш — hoch adj., höher adj.
висш принцип — obcrelce Prinzip
висша оценка — Oberbewertung f, -en
виеше звено на управление — (англ.) Тор-
М а nage mcot о
виеше качество — (на стока} Poimaqualität f
висшестояща организация — Palcnbclricb
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
В
27
т, -л
висши слоеве на обществото — Ober¬
schicht f, -en
витрина — (оформена витрина} Auslage f,
-п; излагане на стоки във — Auslage f-a
включвам — 1. (присъединявам} aufnch-
mco tr; 2. (обхващам} umfassen tr.; 3. (апа¬
рат, мотор} einschallco tr; 4. einbegrcifcA
tr., eiabezieheo tr.; 5. ~ се (присъединявам
се} cinrciheo геф. (в io Akk.), beitretco itr.
(D.); 6. - се (участвам} teilnehemeo itr. (в
ao D.)
включвам в калкулации — cinkalkungrcn tr.
включвам в работа — (приучавам към ра¬
бота,, въвеждам в работа} einarbeitco itr.
включвам в сметката — ciAberechneo tr.
включвам в условията — ciAbcdingcn tr;
включване — (на уговорка в договор}
Aufnahme f, --n; Verknüpfung f
включен — (включително} einbegriffen adj.
включително — cinsehlicßlieh adv. (G.),
inklusive adv. (G.)
вкусване — (опитване на вкус} Verkostung f
влага — 1. Feuchtigkeit f; 2. (мокро та)
Nässe f; съобщение върху опаковка:
"пази от влага" - vor Nässe schützen!
влагам — 1. (капитал} aAlcgcn tr., plae-creA
tr; 2. (пари) в строеж verbauen tr.; 3. (сред¬
ства) с-п^пса tr.; 4. (н предприятие)
fuadiercA tr; 5. auebictcn tr., verwenden tr.,
h-ac-alegen tr.
влагам спестяванията доходно — die Er¬
sparnisse ciabringlich aolegeo
влагане — 1. (на капитал) Unterbringung f,
-en; 2. Engagement o; 3. Verflechtung f,-en
владение — (имот) Besitz m,-c; - на недви¬
жимо имущество - Immobiliarbesitz m, -c;
временно — zeilwciligcr Bceitz; встъпвам
във - - den Besitz aoircteo ; предавам във
— io Beeilp übergeben; въвеждам във —
in den Besilz cinführen; давностно — zur
Ersitzung bereehligCAdcr Besitz; доход от -
на имущество -Bcstizcilk<ommcA о; лиша¬
ване оо lCssPeAnieciunnf f BCs^itit-
pcntpiehuAg f; насилствено — gewaltsam
erworbeaer Bes-lz; незаконно - - un¬
gesetzlicher Besitz; неправомерно — Aicht
gerechtfertigter Besitz; пожизнено—Besitz
auf Lebzeit; срок на — Besitzdauerf; встъп¬
ване във владение или управление на
предприятие - GeschäftsüberAahme f
владея — 1. (притежавам) beeitpeA tr.; 2.
(господствам над нещо, ~ нещо изкусно)
beherrschen tr.; 3. (господствам, управля¬
вам, царувам) herrschen tr.; - се -
beherrsehcA refl.
влажен — feucht •
влажност — Feuchtigkeit f; - на въздуха -
Luftfeuchtigkeit f
влак — Zug m, -н, EiseAbahAzug; бърз —
Sehoellpug; товарен — Gütcrzug; с - . .по
железницата - per Bahn
влакнен — Fasern-; Fascr-
влакно — (нишка) Faser f
влакнодаен — Faser-; ~йно растение -
Faserpflanze f, -n
власт — 1. Mach- f; 2. (изпълнителна) Ge¬
walt f, -eo; 3. (държавен орган) Behörde f,
Staa-sornaA o, —е; законодателю — ge¬
setzgebende Gewalt; изпълнителю
exekutive Gewalt, vollziehende Gcwalt
влекач — 1. Schlepper m, - . Zugmaschine f,
-a; 2. (параход) Schleppdampfer rn, -
влизам — 1. eiAtreteA itr, treten (в io Akk.); 2.
(встъпвам) eintreten itr; 3. (прониквам) -
cindriogeA itr.; 4. (побирам се, минавам) —
passen (в io Akk.); 5. (съдържам се) cothalteo
^-о; 6. пристигам (кораб, влак) ciolaufeo
itr; 7. (н чужда държава) eioreiseo itr.
влизане — 1. (в пристанище) Anlaufen п; 2.
~ в сила (действие) - Inkrafttreten п; 3. - в
чужда държава - Einreise f; 4. присъеди¬
няване към организация, договор -
Beitrilh m; разрешение за - в чужда дър¬
жава - EiAreieeerlaubnis f
влияние — 1. Einfluß m, -ssc; оказвам —
Einfluß gcwionca; сфера на - - Ein¬
flußbereich m, -е; упражнявам — Einfluß
(auf Akk.) aussen; 2. въздействие -
Einwirkung f, -en; ~яещ върху резултати¬
те от (стопанската) дейност - ergebois-
wirksam adj.
влог — 1. Einlage f, Guthaben pl; 2. Beitrag
m, -е; безсрочен f^'noogf Einige,
unbefristete Einlage, jcdcrpcil verfügbares
Guthaben, UAbcfrislclce Gulhaben, jederzeit
rückzahlbare Einlage; - . върху който сн
начислява лихва - verzinsliche Einlage;
данък върху -овете - Einlagcs-cucr f, -о;
дългосрочен — feste Einlage, langfristige
Einlage; занимавам се c приемане на
-ове - EiAlngcAgcschäft о betreiben; крат¬
косрочен -- - kurzOristigf ЕОгПпс;- ливии
но -овете- EinlngcpiAScn/;/.; мним (фик¬
тивен) - - fkt^^tcf ^1’1^1пс; ; негласен —
stille Einlage; неподвижен - - totes
(umsalploecs) Guthaben; обща сума на
-овете или депозитите - Eialagcosummc
28
В
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
f, -п; отлив на -овете - EiAlagCAnbfauß m,
—^с; парични -ове, депозити — Einlagen
pl.; преоценка на -овете (при валутна
реформа) - Gulhabenumstellung f; ~, кой¬
то се олихвява - еcrziAsliehcs Guthaben;
лихви по влога - EiAlngcAziAefluß m; сро¬
чен beZriele-e Einlage, beZristelce
Guthaben, kündbares Guthaben; срочен ~ за
една година — EiAlanc mit einjähriger
Kündigungsfrist; срочен ~ на текуща
сметка - kündbare Einlage; сума на -ове¬
те - Eiolagcobestand m, -е; чуждестранни
авоари - ausländisches Guthaben 2. влого¬
ва (спестовна) книжка - EiAlagebueh о,
-er;
влог в брой — Епос-а^пс f, -п
влог в спестовна каса — (текуща сметка
в спестовна каса; спестовен влог)
Sparguthaben п
влог до поискване — Einlage auf Sicht
влог от налични пари — Barguthaben п
влог, непринадлежащ на деионента, а на
трето лице — Anderdepol о, —s
влог, принадлежащ лично на деионента
— Eigendepot о, —s
влогове — дългосрочни ~, дългосрочни
кредити - langfristige Gelder; краткос¬
рочни краткосрочни кредити -
kurzfristige Gelder; срочни - - feste Gelder
влогове по разплащателните и контоко-
рентните сметки — Giroe-olagen pl.
вложен — (за пари) fundierl adj; (капитал)
angelegt adj.
вложен в предприятието на един от съд¬
ружниците капитал — Eigenkapital п
вложен капитал — Einschuß m
вложен — (приложен) сПп1ПспспГ adj;
beiliegend adj., beigefünt adj. (D.)
вложения — (инвестиции) Anlagemittel pl.
вложител — Einleger m, -; ~ на нари в
борсови ценности - Anleger m, -; сметка
на ~, депозитна сметка - Einlagenkonlo п,
-ten
влошавам — 1. еersehleehlera tr., ver-
schlimmem tr.; 2. ~ се - verschlechtern reß.,
verschl-mmern rejl.
влошаване — 1. Verschlechterung f, -ca,
Verschlimmerung f; 2. (на конюнктурата)
Abschwung m, Nachlassen o der Konjunktur
вместимост — 1. (капацитет) Gehalt m; 2.
(обем) Fassungsvermögen, Kapazitäl f, -ca;
3. (обем, тонаж; кубатура) Rauminhalt m,
Raumgerät m; ~ на кораб - Raum-nhal- m
eiaes Schiffes
вместо — 1. в замяна (на нещо) — anstelle
präp. (G. oder von D.); 2. наместо - statt
präp.. (G.), aAStntt, an Stelle (G., von D.); 3.
konj. statt zu ..., statt daß...
вмешателство — Einmischung f
вмъквам — 1. (внасям, гледано отвън)
hiAeiabriAgeA tr; 2. (пъхам) hincinstecken
tr., rereinsleekea tr.; 3. (въвеждам)
hineinführen tr., hereioführen tr.; 4. (вмест¬
вам, притурям) einfügeo tr.
внасям — 1. (нося) tragen tr. (в io Akk.); 2.
(правя внос) importieren tr., eiaführeo tr.,
aus dem Ausland beziehen ; 3. (пари), пла¬
щам (данъци) eAlriehleA tr; 4. (депозирам
предложение, документ) einbringen tr; 5.
~ в бюджета, плащам данъци - abführen
tr; 6. (вмъквам) einfügen tr; 7. (доприна¬
сям) beitrageo tr. (за zu D.); 8. (създавам)
schaffen tr., tragen tr., bringen tr. (в io Akk.);
~ ред - Ordnung schaffen; ~ разнообразие
- Abwechslung bringen; 9. (предлагам за
обсъждане) einbringen tr., vorlegen tr; ~
законопроект — einen Gesetzen-wurf
einbringen; ~ пари в банката - auf der
Bank Geld eiozahleo tr; ~ като предвари¬
телна вноска (при покупка на изплащане)
- auf Abschlag zahlen; ~ първа вноска,
започвам да плащам - anzahlen tr.
внасям контрабандно — durchechmuggelA
tr.
внасяне — 1. (плащане, погасяване на дълг)
Eo-richtung f einer Schuld; 2. (плащане на
данъци) Abführung f
внасяне на депозит — Depotstellung f, -en,
Depotges-cHung f, -en
внедрявам — einführen to.
внезапен — plklzlieh, überraschend, un¬
verhofft adj; -Ино падане на цените или
търсенето (борс.) - Slump m
внесен в бюджета — (планиран) eAlatisieot
adj.
вниквам — ciAdringen itr.
внимавам — 1. (следя с внимание) auf-
paseeA itr. (за auf Akk.), aufmerksam seio
itr; 2. (постъпвам предпазливо) nufpaeseo,
achtnebeA itr., achten itr. (за auf Akk.)
внимание — (предпазливост) Aufmerks¬
amkeit f, Vor-sicht f; този въпрос не се взе
поо di е Гппсе ss - abeoгCkesirtiggt
geblieben
внимание - чупливо! — (надпис върху опа¬
ковка) Vorsieht-Glae-perbrechliehÄ
внос — Einfuhr f, Einführung f, -en, Import
m; безмитен — zollfreie Einfuhr; влоша-
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
В
29
ване условията на — Einfuhrerschwerung
f, -са; възможности за - (на страната) -
Importkapazitäl f; договор за Ein-
Zuhoеerlrag m, -е, Imporlеcrtrng m, -н; до¬
пълнителни такси, събирани при - -
EiaZuhrAebenabgabeA pl., дял на -а -
Impootaoteil m, -л; дял на -а в снабдява¬
нето с някаква стока - ImportiAteositäl f;
забрана за--- EiffuOvcoboo - п , Im¬
portsperre f, -п, Importverbot о, -л; канто¬
ра, осъществяваща ~, импортна канто¬
ра - Importkontor о, -са; контрол върху
-а - Importkontrolle f, -а, Eiofuhrkootrolle
f; косвен (c участие на посредници) —
indirekter (mittelbarer) Import; лихвен про¬
цент върху -ните операции - ImpootziAe
m, -ca; митническа декларация за —
EiagaAgsdeklnratioA f, EiAfuUrdcklaratioA f,
-са; монопол върху -а - Einfuhrmonopol
п; невиддм aesirhtnarе I:Azfuhг,
unsichtbarer Import; обем на - -
EinfuUrvolumeo о, Imporlеolumeo о; обо¬
рот по -а - Impoolumsatz m; ограничава¬
не на -а — Einfuhrbeschränkung f, —сп,
EiAfuhrreetriktioA f, ImporlereeUwerfAg f, -
eo, Importrestriktioo f, -ca; режим за из¬
вършване на операции по -а - Eia-
ffhrveofaUreo п, -; потребност от - - Eio-
fuhrbedaof m, Imporlbedürfaie о, --sse; пра¬
во на - - E-nfuUrbefugA-s f, -se; превес на
-а над износа; пасивен баланс на външ¬
ната търговия - Importüberhang m, Eio-
OuhrüberUang m, Einfuhrüberschuß m; пред¬
мет н ImorrtoesiOaе f, gnn,
Importposten m, -; пряк - (без посредници)
- direkter Import, direkte Einfuhr,
Uändlerfreic Einfuhr; разрешение за —
Importlizenz f, -ca, EinfuUrerlaubnis f, Ein¬
fuhrbewilligung f, Einfuhrgenehmigung f, -
en, EinZuUrlipeap f; разход за 1ш-
portaufwenduog f, -en, Importkosten />/.■;
свидетелство за — Einnangspnß m, -sse;
свободдн rC-if Einuuhf, nneuhideeee
Einfuhr; сертификат зa--Imoortzertlflknt
n, -е; стимулиране на -а - EinfuUr-
förderung f, ImportZördcrung f; страна-
-ител - Einfuhrland o, -er, Importland o,
-er; съкращаване (намаляване) на -а -
Importrückgaog m; търговец, който сн за¬
нимава с операции по -а - Imporl-
kaufmaoo m, —leule; увеличаване обема
на -а - EiAfuUrerhöhuAg f; финансиране
на -а - EinfuhrZiAnopieofag f, Importf-oan-
rieounn f, -еп; фирма—ител - Ein-
furof-oma f, -en, Importfirma f, --men, Im-
poo-haus o, -er, ImpootuAtcmcUmco o, -
внос при облекчени условия — begünstigte
Einfuhr
вносен артикул — Einfuhrartikel m, -, Ein¬
fuhrware f, -n, Importartikel m, -, Einfuhrgut
o, -er
вносен контингент — EinfuhrkoAtiAgCAt o
вносен кредит — Eiofuhokredil m, -c
вносен режим — ImportеcofnUreA o, -, Im-
pootregimc o
вносим — (годен за внос) impootabel adj.
вносител — (на стоки) Beiträger m, -, Ein¬
führer m, -, Importeur m, —; (вложител на
пари) Deponent m, -ten, Depositeur m, -e,
EiozaUler m, -, Einlagegläubiger m,
вноска — 1. Rate f, -n; Beitrag m, -е; застра¬
хователна — VcrsiehcruAgsbcitrng m; връ¬
щане на платени застрахователни ~ки -
Beitragsrüekcrelnttfng f, BcitrngsoüekgcwäUr
f; застрахователна - за част от годината
— unterjährige BcitrngezaUlfAg; изчислява¬
не на застрахователни ~ки - Beilrags-
kalkula-ioo f; размер на -та - Beitrngseatz
m,--c; събиране на ~ки - Be-rnagskassieoung
f; текущи застрахователни ~ки - laufende
Beitrngsznhlfogco pL, увеличаване разме¬
ра на -та - BeitragscrUöhfog f; EiAPaUlfAg
f; Quote f, -n; 2. влог — EioeeUfß m, --sse; 3.
дял, принос - Beitrag m, --c
вноска в банката за гарантиране на лом-
барден кредит — (или като гаранция за
изпълнение на срочни сделки — борс.)
Einschuß m, -sse
вноска в кредитен институт, отпускащ
заем за индивидуално строителство —
Bausparkassenbeitrag m, -е
вноска за погасяване на задължението —
(равномерна) Abzahlungsrnle f
вноски (суми) за пътно строителство —
(плащани от собствениците на автомо¬
били) Anliegeobeiträge pl,
вносна декларация — Importmeldung f, -сп
вносна квота — Einfuhrquote f, -о
вносна поръчка — EinfuhrbeetelluAg f, -сп
вносна премия — Einfuhrprämie f, -о
вносна търговия — Importhandel m
вносна сделка - Einfuhrgeschäft о, -е
вносна стока — Importware f, -п,
Einfuhrware f, -п, Importgut о, -er; голямо
търсене на -ни стоки - Impoolsog m; да¬
нък върху -ните стоки - Einfuhrs-cueo f,
-а, Importsteuer f, --п; документ за -на сто¬
ка — Impooldokumeol о, -л; склад за -ни
30
в
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
стоки - Impootlager m, -; списък на -ни
стоки - Importliste f, -п; търсене (потреб¬
ност) на ~ни стоки - Importbedarf m
вносна търговии — EiAfuhrhnAdcl m
вносна цена — Einfuhrpreis m, -л, Import¬
preis m, -л; индекс на -ните цени -
Importpreisindex m, -dizes; средна - -
dfrcUseUAittlicUer Importpreis
вносни стоки — (предмети от внос) Im-
poOein) pl.
вносни такси — Einfuhrabgabenpl.
вносно изделие — Importerzeugnis о, -sse
вносно мито — EiaffUrpoll m, -е, Ein¬
gangszoll m,-e, Importzoll m, -нг, Eingangs¬
abgabe f,-n; задължение да сн плати -но
мито - EiAfuUrzolLschuld f, -сп
вносно-износни операции — Warenaus¬
fuhr- und WarcnciafuUrgeechäfle pl.
внушавам — 1. (вдъхвам) einflößen tr.; 2.
(убеждавам) überzeugen tr., einreden tr.,
überreden tr.
внушение — 1. (влияние) Einfluß m, -e; 2.
Suggestion f, Einflüsterung f
внушителен — eindrucksvoll adj., imposant
adj.
вода — 1. Wasser o , - - потребление на —
Wasserverbrauch m; 2. Gewässer?/.
водач — 1. Führer m, -; 2. (шофьор на МПС)
Fahrer m, Kraftfahrer m, -
воден — Wasser- ; - път - Wasserstraße f,
- a; - транспорт - WnssertrnAsport m
водене — 1. (на сметки) Führung f; 2. (на
счетоводни книги) Haltung f, —сп; 3. (на
складово стопанство) BewiotecUaftuag f
водещ лихвен процент — Leitzinssaiz m, -е
водеща (ключова) валута — Leitwährung f,
-en
водеща забележка при препредаване на
кореспонденция — Lei-vermerk m, -е
водещо положение в професията — Spit¬
zenposition f
водно стопанство — WnsserwiotseUafl f
водопровод — Leitung f, -ca
водя — 1. (дело срещу) Klage führen (gegen
Akk.); 2. (преговори в качеството си на
посредник) negoziieren tr., 3. (преговори,
договарям се) handeln itr., verhandeln ito.;
4. преговарям c някого за нещо - unter¬
handeln itr, (mit D., über Akk.); 5. (грижа
се за домакинство) versehen tr., 6. (ръко¬
водя) leihen tr., führen tr., 7. (довеждам)
bringen tr.
военен бюджет — Hecreectat m, Heercs-
budgel o, Militärbudget o, Militärc-al m, Mi-
litärUaushalt m
военен данък — WeUreteuer f, -n
военна промишленост — Militäoinduslrie f
военни дългове — KriegsseUulden p/.
военно-промишлен — kriegsinduslricll adj.
иоcнно—промишееч комплекс — Milliär-
Industrie-Komplex m
воля — Wille m
вписвам — 1. (заприходявам) cin-rageA tr;
2. - в регистъра - ins Regisser cintragcn
вписване — (заприходяване) Eintragung f
впоследствие — danach, io der Folge
вреда — 1. (щета) Schaden m, -; 2. NacU-eil
m, -e
вреден — (неблагоприятен, неизгоден)
nachteilig adj.
вредно производство — Giflbelrieb m
вредя — (нанасям щета) schaden itr.
време — 1. Zeil f, -et; загуби на - -
Zeilverlusie?/.; застраховка за определе¬
но — ZeilеcrsicUcruag f; икономия на -
- Zeilersparnis f, Zeilgewinn m; работна
заплата по - - повременно заплащане на
труда - ZeilloUn m, -е; разход на - -
Zeitaufwand m, Zeilеcrbraueh m; 2. (дата,
срок) Zeitpunkt m
време преди настъпване на срока за из¬
плащане на застраховки, пенсии —
Wartepcit f
време за изпращане — Abfertiguagezeit f
време за изпълнение на програма —
(ЕОД) Laufzeit f, -en
време за натоварване на кораб — Вн-
fraeh-ungszcit f
време за превръщане на паричния капи¬
тал в производителен — Knufpeit f
време за предварителна работа — Vorga¬
bezeit f, -ca
време за разпространяване на рекламни
материали — Strcuzcn f
време на дежурство — Dieaelzeit f, -en
време на преминаване — Durchlaufzen f
време на престой — Wartezeit f
временен — temporär adj.
временен договор — Zwischenеerlrag m,
-е, Intcrimsеcotrag m, -е
временен заместник — Lückenbüsser m, -
времечcч собственик — Nießbraucher m, -
временна акция — 1. IntcrimsecUein m, -е,
Inlerimsaklie f, —о; 2. (временна облигация)
Zwisehensehein m, -е
временна валута — Notwähoung f
временно (преходно) явление — Über¬
gangserscheinung f, —eo
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
В
31
временно свидетелство — (за акция или
облигация) IAlerimsechein m, -^
временно спиране работата — (на пред¬
приятие) (консервиране) Stillegung f
временно споразумение — (интерим) Inle-
rim о, IA-eoimsabkommeo п
временно — (засега) vorläufig adv.
времетраене — (продължителност, вре¬
ме, срок:, период) Dauer f
връзвам— 1. завръзвам, свързвам -knüp¬
fen tr. (за ao Akk.); 2. свързвам, съединя¬
вам, скачвам (космически кораби) — kop¬
peln tr.
връзка — 1. Kommunikation f, -en, Verbin¬
dung f, -ca; ~ със - Verbindung (zu D., mit
D.); 2. ~ хартия, преписка, дело - Faszikel
m; 3. контакт, общуване - VerkeUr m; 4.
съединение - Verknüpfung f; 5. зависи¬
мост; (причинна) връзка; причина -
Zusammenhang m, -c, Verbinden o, -; вли¬
зам във in VrbninUnng Ге-1а; ; във -
съм, поддържам ~ със - -а. Verbindung
sieUen (mit D.); във ~ със съобщението Ви
- ^knüpfend ao ihre Mitteilung; io bezug
(auf Akk.); Bezug oeUmead (auf Akk.)
връчвам — 1. nushäAdigen tr., zuelellcn tr.;
2. ~ някому нещо - übergeben (D., Akk.);
3. (предавам) einUändigen tr.
връчване — 1. Übermittlung f, -en, Aushän¬
digung f; 2. (на документ по официален
път) Zuelellung f
връщам — 1. rückeeAdeA tr; 2. (доставена
стока) zurückl-cfera tr.; 3. (погасявам
дълг) zurückzahlcn tr.
връщане — (на имущество) Zurückgabe f
връщане на внесено вносно мито — (при
износ на вносни стоки) Rückvergütung des
Impörtzollbctrages
връщане на купена стока — Rückvcrkauf m
всеки —jeder, -cs, -е; за ~ случай - auf
jeden Fall; für alle Falle; на всяка цена -
um jeden Preis
всекидневен — täglich adj.; alltäglich adj. .
всеобхватен — allumfassend adj., umfassend
adj.; universal adj.
всеобщ — allgemein adj.
всестранен — allseitig adj., umfassend adj.
всички — alle pron.
всички налични средства — Gesamt¬
bestand m, -c
всички права запазени! — alle RecUle
vorbchalten !
всички транспортни разходи са за сме тка
на получателя — (англ.) charges collcci
всички употребени разходи плюс стой¬
ността на използваните мощности —
Nutzkostea pl.
всичко — allespron.; ~ мина добре — alles
ist gut verlaufen
встъпвам — 1. (н длъжност) den Dienst
aalrcten; 2. (в съсобственост) mitüber¬
nehmen tr.
встъпване — 1. (н длъжност) Einstand m; 2.
постъпване, присъединяване (към дого¬
вор) - Eintritt m, Beitritt m
встъпителна вноска — Eintrittsbeitrag m, -c
всъщност — io WirklieUkeit adv., eigcn-lieh
adv., im Grunde adv.
всяка година — (ежегодно, годишно) jähr¬
lich adv.
всячески — auf jede Arl und Weise adv.
втора професия — Nebenberuf m, -c
втора специалност — NebenfacU o, -er
вторичен — sekundär adj.
вторичен продукт — (отпадъчен) Neben¬
produkt а, -е
вторичен оправдателен документ—(дуб¬
ликат на оправдателен документ) Ersatz¬
beleg m,-е
вторична обработка — Zwcilbcarbcitung f
второ — zweitcas adv.
второ копие — (дубликат) Doppel п
второразреден — zwci-klass-g adj.
второстепенен — zweitrangig adj; ~ въп¬
рос - pweilrnAnine Frage; ~ дефект -
Nebcnfehlcr m, -; ~енна работа - (второс¬
тепенен въпрос) NebeneacUe■ f, —а
вход— 1. Eingang m,-c; 2. (достъп) Zutritt m;
3. (входна такса) Eintriit m, Eintriitsgetd n
входен — Einnnans-; входна виза -
Einreiseеisum о, -eA- a
вчера — geslera adv.
въвеждам! — 1. (вработата) cinweieeA tr;
2. (в експлоатация) ncuaufschl^ßen tr; 3.
(в служба) io ein Amt einfüUren; 4. (купони)
rationieren tr.; 5. (ограничения, внедрявам
нова техника, усвоявам нови мощности)
eiafüUren tr.
въвеждане — 1. (на данни) Eingang m, -е;
2. (в действие) Einsatz m, -е; 3. (н експло¬
атация) Neuaufschluß m; 4. (на нови мощ¬
ности) InbelriebnaUme neuer Kapapiläten,
Inbetriebsetzuag f, -ca, Inbelriebnahme f; 5.
(усвояване, внедряване) EinfüUrung f, -ca
въглеводород — Kohlenwasserstoff m
въглевоз — (кораб) KoUlenschiff o, -c
въгледобив — KoUlenförderung f; криза
във ~a- Kohlckriee f; каменовъглен ба¬
32
В
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
сейн - Kohlenbecken п, -; каменовъглен,
светилен газ - KoUlengns п, -л; камено¬
въглена мина — Kohlenbergwerk п, -л
въгледобивна промишленост — Kohle¬
bergbau m
въглекопач — Kohlennrbcilcr m, -
въглена киселина — Kohlensäure f
въглерод — Kohlenstoff m
въглероден окис — Kohlenmonoxid о, -м;
Kohlenoxid а, -с
въглеродно съединение — Kohleostoffеcr-
biodung f, -en, KoUlcoеerbinduAg f, -са
въглища — KoUlc f; залежи от - - Koh¬
lenvorkommen а, -; консумация на
KohleAеerbrnfcU m
въглищар — Köhler m, -, KoUleAbrcoocr m, -
въглищарска клада — Kohlenmeiler m, -
въглищен пласт — KoUleAflöp о, -с
въглищен прах — Kohlenstaub m
въглищен рудник — Kohlengrube f, -а
възвратно мито — (англ.) drawbnek
възвръщаемост — Rückzahlbarkeit f
възвращаемост на застрахователна пре¬
мия — (итал.) Ristoroo m
възвръщам — (възстановявам,, компенси¬
рам) (за разходи) PfOüekerstatteA tr.
възвръщане — 1. Rückgabe f; 2. (изплаща¬
не) Rückzahlung f
възглавявам — (завеждам нещо) vorsteU-
ео itr. (D.); einer Sache vors-cUeo
въздействие — l. Wirkung f, -eo; 2. (сила)
Kraft f, ^e
въздух — Luft f; замърсяване на ~ -
LuflverscUmutzuAg f; запазване чистота¬
та на — LuflreioUaltung f
въздушен — Luft-; ~ транспорт - Luftver¬
kehrstransport m, Lufltrnnspool m; авио-
(въздушно-транспортна) компания —
LuftеerkeUregesellschafl f, -са; застрахо¬
ване на ~ пpecоо-LuftfnUolvcrsieheoung f;
превози c ~ транспорт - Luftverkehrs-
lrnneporl m; разходи за ~ превоз -
LuftbcfkrdcruAgekosSen/п/.; чрез ~шна по¬
ща - per Luftpost; чрез ~шна пратка - per
Luftfracht
въздухоплаване — Luftfahrt f
въздушен транспорт — Luftverkehr m, Flug¬
verkehr m
въздушна (контактна) мрежа — Ober¬
leitung f, -сп
въздушна поща — Luftpost f
въздушна пратка — Luf-fracr- f, -en; чрез
— per Luftfracht
въздушна товарителница — Luftfracht¬
brief m, -e
въздушни съобщения — Luftverkehr m
въздушно право — Luftrecht o, -e
въздушно пространство — Luftraum m, -c
въздържан — (прен.) verschlossen adj.
възлагам — 1. beauftragco lr.; 2. (задача)
еeonebcn tr.; 3. (поръчка,, работа)
über-ragco tr.; 4. (налагам задължения)
auflcgco hr.
възлагане — (на задача) Vergebung f
възлиза — 1. aolaufeo itr. s. (auf Akk.); 2.
(нараства, натрупва се) (за дългове, лихви)
anlaufcn, nAwacUseA ihr.; 3. (за суми и под.)
belaufen reß. (auf Akk.), belrageo tr. (Akk.)
възмездявам — 1. (компенсирам) ausglei-
cUeo ho.; 2. (щета) gu-machen ho.; 3. (разхо¬
дите или загубите си) crUolen reß..
възмездяване — 1. (компенсация; възнаг¬
раждение) Erentp т; 2. (компенсация)
Ausgleich т,-е; пълно - на всички щети
- Ersatz der vollen IAterceeen; ~ в стойнос¬
тен израз - wertmäßiger Ersatz m; - на
разходите на капитал - Eoenlp des
nufnewnnrlca Kapitals, Eosa-z dcs
еcrauegnbteA Kapitals; 3. (на имуществени
и други щети) Buße f, -п; 4. (компенсация
в брой) Barvergütung f; 5. (компенсация на
щета; покриване на разходи; обезщете¬
ние) Entschädigung f, -са
възможен — möglich adj.
възможност — 1. Möglichkeit f,-ea; 2. (спо¬
собност) Fähigkeit f; 3. (удобен случай)
Gelegenheit f, -en; 4. Kraft f, -c; ~ за изчис¬
ляване - Erhebbarkeit f; ~ за оказване на
влияние - Disponierbarkeit f, Disponibilitäl
f, -сп; ~ за размяна (на асигнации) -
EiAlkebnrkeit f; ~ за събиране (на данъци)
- Erhebbarkeit f; ~ти за развитие -
AufstiegsmkglichkcilcA pl; 5. (перспекти¬
ви) AussicUten p/.
възнаграждавам — 1. lohnen fr.; 2. (за
труд) разплащам се eotloUoeA tr; 3. (ня¬
кого за нещо) vergüten tr; 4. bezaUlen tr.
възнаграждение — 1. Belohnung f, -cn,
Bezahlung f, -cn, Vergütung f; допълни¬
телно — - zusätzliehe Vergütung; матери¬
ално — materielle Belohnung; фактичес¬
ки постъпили ~чие от различен харак¬
тер -vereinnahmte Eotgelte; 2. (заплащане)
- Eolgell п; във вид на as в ^сап)
Entgelt; договорени ~чие - vereinbarte
Entgelte; без - , безвъзмездно - ohne
Entgelt
възнаграждение на труда — Vergütung dcr
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
В
33
Arbeit
възнаграждение, получавано от собстве¬
ниците на предприятия — Tätigkcilsver-
gütung f
възнамерявам — (проектирам; планирам)
planen tr.
възниквам — (напр. на щета) einlrclCA itr.
възникване — (на щета) Eintritt ш
възобновявам — 1. (кредити) erneuern tr;
2. (работата) neuaufschließen tr.
възобновяване — 1. (на акредитив) Auf¬
füllung f,-en; 2. (на кредити) Erneuerung f,
-сп; 3. (на търговски взаимоотношения)
Wiederaufnahme f; 4. (на работи) Neuauf¬
schluß m
възобновяем акредитив — (револвинг)
(англ.) revolving crcd-t
възползвам се — benutzen tr., auenutzcA tr.,
in Anspruch nehmen tr.
възпрепятствам — verUindcoA tr., Uiodero
tr; той беше възпрепятстван да вземе
участие — er war an der Teilnahme
еerUindert; възпрепятстван съм да ....
еcrUinderl sein zu ...
възприемам — akzcplicrco tr., anncUmen tr.
възприемане — (заимстване) (на мисъл,
тема) Übernahme f
възпроизвеждам — wiedergeben tr., repro¬
duzieren tr.
възпроизвеждащ се — reproduzierbar adj.
възражение — 1. (протест) Einspruch m,
•“•e, Einwand m, -c; 2. Widerspruch m, i; ~
(претенции) към каиcстичто - Mäa-
gcleinrcde f
възразявам — 1. eiawenden tr; 2. (протес¬
тирам) einen Einspruch erheben (срещу
gegen Akk.)
възраст — Lebcnsnlleo o; пределна ~
(служ.); ограничение (ценз) за - -
Altersgrenze f
възрастова група — (cmam.) Altersgruppe
f, -a
възстановителна стойност — (на обекта
на застраховане) Neuwert m, -е
възстановявам — neuaufbauen tr., wicdeo-
herstcllcn tr.
възстановяване — 1. Neuaufbau m; 2. (na
загуби) Honorierung f; 3. (на работа)
Neueinetellung f, —cn; 4. (реконструкция)
Wiederaufbau m, Wiederherstellungf; 5. (въ¬
зобновяване; реставрация) HerelelluAg f
възстановяване на фонд — Auffüllung f,-cn
възстановяване на предишното състоя¬
ние — (реституция) Naturalherstellung f,
Naturalrestilulion f
възстановяване на разходи - Auslösung f
възстановяване на щети — (компенсация)
Indemnität f
възстановяване на загуби в натура — (юр.)
Naturalrcstitutioa f
външен — extern adj.
външен вид на товар — äußcrc
Beschaffenheit f
външен дълг — Außenschuld f
външен пазар — Außenmarkt m,
външна икономика — Außenwirtschaft f
външна търговия — Außenhandel m; дял
на ~ в националния доход - Außen-
haAdelequole f; изравняване на цените
въ -- - AuenunnrCaipoenenuenainiu f т;
рентабилност на AußeaUnnrcle-
oentnbilitäl f; финансиране на ~ -
AußcnUandclsfinanzicoung f; икономика
на — AußcnhaAdciskkonomik f
ивчшчогкочомгиcскг
außenwirtschaftlich adj.
външноикономическа политика — Au¬
ßenwirtschaftspolitik f
външноикономически връзки — (отно¬
шения) AußcAwirtsehaftebczieUuagca pl.;
балансиране в сферата на ~те отноше¬
ния - AußcnwiotscUaftsbilanzicrung f
външнотърговска експанзия — Außen-
Uandelsexpansion f
ивчшчотъугоисkа палата — Außen-
Unnreleknmmer f, -a, Kammer f für
Außenhandel
външнотърговска политика — Außen¬
handelspolitik f
външнотърговска реклама — Außen¬
handelswerbung f
външнотърговска сделка — Außenhaa-
delsgeseUäfl a,-e, AußcnhandelslraneaklioA
f, -cn
външнотърговска фирма — (предприя¬
тие) Außenhandelsunternehmen а, -
външнотърговска цена —
Außenhanrelsnbnnbepreis m, -е,
Außenhandelspreis m, -е
външнотърговски — Außenhandel
външнотърговски режим — (ред за извър¬
шване на външнотърговски операции)
Außcnhnndeleverfahren а, Außenhandelsre¬
gime п; ограничения във ~кия режим -
Außcnhnndelsrestrik-tioneA p/.
външнотърговски риск — AußenUnn-
delsrisiko а, -ken; фонд на ~кия риск -
Außenhandelsrieiko—fonde m
34
В
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
външнотърговски арбитраж — Außca-
Unnrelsnrbi-rnne f, AfßeaUnarele-
schiedsgericht а
външнотърговски баланс — Außen¬
handelsbilanz f; активно ~ско салдо -
AußenUandcisüber-schuß m, -—е; салдо но
~кия баланс - Außenhandelssaldo m
външнотърговски връзки — AußenUaa-
dcleеerbindun-nca pl.
външнотърговски дефицит — (пасивно
салдо на външнотърговския баланс) Au¬
ßenhandelsdefizit п
външнотърговски договор — AußcrCan-
delsvertrag m, -е
външнотърговски обем •— Außenhandels¬
volumen п
външнотърговски оборот — Außenhan¬
delsumsatz m,
външнотърговски фондове — AußcoUaa-
delsfoads m
външнотърговско дружество — Außer-
Uaadclsgcscll-scUafh f
външнотърговско право — Außenhan¬
delsrecht а
външнотърговско регулиране — Außca-
handclsübcrwacUung f
въоръжение — (снаряжение) Ausrüstung f,
-сп
въпрос — Frage f, -а, Punkt m, -е
вървя — (минавам, преминавам, проти¬
чам) verlaufen itr.
върхов предел — (горна граница)
Obergrenpe f, -сп
върхова позиция — Spitzenposition f
върховен надзор — (контрол) ObernufsieUl f
върховен съд — Oberster GerichlsUof,
ObcoveownltunnsgericUl п,-н; Върховен съд
на Федералната Република - Bundes-
geoichtehof m (BGH)
върховна власт — Obergewalt f
върхово натоварване — (върхови часове на
уличното движение) Verkehrsspitze f, -а
върхово постижение — Spitzenleistung f
върша — 1. (извършвам) 1^-10 tr.y 2. (из¬
пълнявам работа) ver-ichlca tr.; - нещо
разумно (л разум) - elw.(Akk) mit
Verstand lun
вътрешен — вътрешнозаводски (ресур¬
си) innerbetrieblich adj.
вътрешен (национален) пазар — Inlands-
maokl m,
вътрешен дълг — (вътрешна задлъжня-
лост) InlnnrsseUflr f, -сп,
Inlandsverschuldung f
вътрешен заем — IalandenalciUe f, -а,
Innenanleihe f, -а
вътрешен пазар — Binnenmarkt m, в ; до¬
ход от реализиране на вносни стоки на
Ialnnee-lrleе m , -с - въpечн е на -- -
Inlandsnachfrage f
вътрешна стойност — Eigenwert m, -е
вътрешна търговия — Binnenhandel m
вътрешни води — (реки, езера)
Binnengewässer pl.
вътрешни водни съобщения — Bianco-
wassersrnßcnеcrkeUr m; застраховка на
товара при превоз с — Binncntraneporh-
еc-eieUe-unn f; коносамент при ~ -
Binnenkoanosscmcnt п; корабоплаване
по вътрешните водни пътища-Binrea-
sehiffnhrl f, превози по вътрешните вод¬
ни пътища - BinAenecUiffaUrteverkehr m,
BinAenscUiffaUrtstransporl m; съдебни де¬
ла, свързани с вътрешното корабопла¬
ване - BinnenechiffaUrtsacUeA p/.
вътрешни превози —BinacnеerkeUr m
вътрешни ресурси — IolnndsnufkommeA п, -
вътрешни съобщения — (вътрешен тран¬
спорт) BiAnenеerkeUr m
вътрешно мито — (ерамките на един ико¬
номически или митнически съюз) Binnen¬
zoll m, -л
вътрешно потребление — Inlandevcre
brauch m
вътрешно стопанство — Binnenwirtschaft f
вътрешноградска преводна мечителчиe
ца — (трата) Plalztratle f, -а
вътрешноградски превози — Platzüber-
traguagcn pl.
вътрешнодържавен — inncretantlich adj.
вътрешнозаводски транспорт — Pro-
duktionstranspoot m
вътрешнорегионален — innerregional adj.
вътрешностопански — inncrwirtseUaftlich
adj.
вялост— 1. (инертност) Trägheit f; 2. (сла¬
бост на конюктурата, застой в деловата
активност) Flaute f
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Г
35
г
габарит — Abmessung f, -са; ~и - Außen¬
maße pl.
галантерийни стоки — Kurzwarco pl.
га^лантериег — Kurzhändler m, -
гара — 1. BaUnUof m, -е; челна ~ -
KopfbaUnhof m, -c; 2. спирка - Station f
гарант — (поръчител) Gn-na- m, -en,
Garaatiegebende m, -а; ~ на гаранта -
Nachbürge m, —o
гарантирам — 1. gewährleisten tr., Bürgschaft
1^-10 itr , Gewähr leietCA itr., verbürgen refl.
(fü- Akk.); 2. (гарантирам, отговарям)
bürgen itr. (für Akk.); 3. предоставям (да¬
вам) гаранция - ппгпп-Псгсп tr
гарантиране — (поръчителство) Garnntiee
rung f
гарантирани права — еcrbricfte Rechte
гаранционен заем — Ga-nntican1cihc f, -а
гаранционен капитал— 1. Garnntiekapilal
а, GcwäU-1cislunдekapita1 а; 2. (кредит по
поръчителство) Bü-gscUaftskredit m, -с
гаранционен кредит—Garanlickredil m,-е
гаранционен срок — 1. Garanlicf-iel f, -е,
Haftungspeil f, --еп; 2. Gewährlcisluagsfriet
f-е
гаранционен фонд — Gnranlicfonde m, -
гаранционна вноска — (борс.) Marge f
гаранционна менителница — Bürgschafts¬
wechsel m, - . SicUcrhcilewcchse1 m
гаранционно застраховане — 1. Garanlic-
еereichcrung f; 2. (срещу загуба и разхище¬
ния от страна на работодателя) Pcreo-
aca-Gnranlicеc-eieUeruan f
гаранционно писмо — Bü-gecUafteechrci-
ben о, Hafterklärung f, -en, Indcmnitäleb-icf
m, -е, Bürgschafleechcin m,-e, Bürgschafls-
urkunde f, -o, Bürgschein m, -e
гаранция— 1. (поръчителство) Bürgschaft
f, -en, Garantie f, -a, Gewähr f,
Gewährleistung f; предоставим (давам)
гарантирам - Garanlic gewähren (stellen,
übernehmen), Sicherheit gewähret; 2. обез¬
печаване, залог - SieUcrheit f; без ~, бнз
поръчителство - ohne Gewähr; договор
за — Ga-anlicеcrl-ag m, -“-е; задължение
за предоставяне или получаване на —
Gn-nnliepf^ieUl f, -еп, GewäU-lcietunge-
pflicUl f, -en; издаване на ~ции но мени¬
телници - Bü-nseUnfleübe-nnUme auf
Wechsel; искане за предоставяне на —
Garnnticfordcrung f, -еп; клауза, обезпе¬
чаваща сигурността по таpaнц^^геa-Si-
cherheitsklaueel f; 3. парична - . поръчи¬
телство - Kaution f, -еп; плащам - - cioe
Kaution leisten (пИса); поо ggcnn
Kaution; предоставяне на Gonnnite-
übcrnaUmc f; претенция за предоставяне
на ~ции - Gcwähr1cieluagsnnspruch m, -н;
риск, свързан с предоставянето на ~ции
- Gcwähr1eietungewngnie п
гаранция за прехвърляне на експортна
печалба — TransfcrgaraAlic f
гаранция на застрахователите — Garantie
der Vc-sicUercr
гасене — (на огън) Löschung f
гася — (огън, вар) löschen tr
генерален — Gcacral-
течерaIеч доставчик—Hauptlieferant m,-en
генерален картел — Gcnc-alka-hell п, -е
генерален предприемач — Hauptauftrag¬
nehmer m, -, Hauptunternehmer m, -
генерален представител — (агент) Gene¬
ralvertreter m, -, Generalagent m, -en
генерален товар — Genc-algu- o, General-
kaogo m
генерална аренда — Gencralpacht f
генерална застрахователна полица — Ge¬
neralpolice f
генерална лицензни—Generallizenz f,-ien
генерално застраховане — Gencralver-
sieUcrung f
генерално представителство —Hauptvcr-
t-etunn f
география — Geographie f, Länderkunde f
географска точка — (място) Punkt m,
геонолитика — Geopolitik f
геосоциология — Geosoziologie f
германец — DeutscUe(r) m, -o
германски — deulsch adj.
германски промишлен стандарт — Deu¬
tsche Industrie-Norm f (DIN)
гешефт — (тъмна сделка) unsauberes Ge¬
schäft o, Spekulation f, Schieberei f
гешефтар — Geschäftemacher m, Spekulant
m, Schieber m
гибелен — 1 . (пагубен) еcrdeb1icU adj.,
36
г
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
еe-Uäannieеo11 adj.; 2. (смъртоносен)
tödl-cU adj., todbringend adj.
гигант — Riesc m, Gigant m
гигантски — gigantisch adj,
гипс — Gips m
гише — Schaller m, -
глава — 1. (анат.) Kopf m,-c; 2. (разсъдък)
Ус^-юГ m; 3. (първенец) Oberhaupt,
Haupt; - на семейство - Familienober¬
haupt; дъ^‘Ж2^а^ие SlaaSoogornupp; ; 4.
(съчинение) Kapitel o; данък на - от насе¬
лението - Kopfsteuer f, -а; на - от насе¬
лението - pro Kopf der Bevölkerung; доход
на - от населението - Pro-Kopf-Ein¬
kommen а; показател за потребление
или производство на глава от населени¬
ето - Pro-Kopf-Quote f; потребление на
- от населението - Pro-Kopf-Verbrauch
m; производство (продукция) на - от на¬
селението - Pro-Kopf-Erzeugung f, Pro-
Kopf-Produktioa f
главен — 1. (пръв, основен) Haupt—; 2. (ос¬
новен, най-важен) Grund—, kapital adj., 3.
(старши) Chef—
главен акционер — Hauplaklionär m, -л
главен заявител — (който дава поръчка¬
та) Kaup-auftraggcbcr m, -
главен кредитор — Prinzipalgläubiger m, —
главен прокурор — Oberetaateanwalt m, -е
главен секретар — Obersekrelär m, -е
главна (водеща) фирма — Leitfirma f, -mca
главна дирекция на предприятие —
Obcrbclricbslcituag f, -еп
главна инспекция — (главен надзор)
Ober-aspekt-on f, -сп
главна прокуратура — Obcrele Slaats-
anwaltschaft
главно — hauptsächlich adv., vor allem adv.,
vornehmlich adv.
главно предприятие — (водещо) Träger¬
betrieb m
главно ръководство — Oberleilung f, -en
глад — Hunger m
гладувам — Uungeon itr.
гладък — 1. glatt adjy 2. (равен) eben adj.’, 3.
(плавен) flüssig adj.
гланцирам — (полирам, лакирам) lasieren tr.
гласност — Verbreitunn f, Öffen11ieUkcit f;
принцип на — ÖffeAllicUkcitsprinzip а
гласоподаване — Stimmabgabe f
гласоподавател — WäUler m, Stimmbc-
recUligter m, -
гласувам — (провеждам гласуване)
abstimmea itr. (über Akk.); - доверие ня¬
кому - jmdm. das Vertrauen aussprecUen,
jmdm. cin Vertrauensеotum erteilen
гласуване — Abstimmung f
гледам — 1. schauer zo; 2. (наблюдавам,
разглеждам) anscUeo tr., betrachien try 3.
(забелязвам) bemerken tr., ^Сса; 4. (гри¬
жа се) sorgen itr., kümmern refly 5. (прег¬
лежда/) ^11^^10 tr.
гледане — (отглеждане на животни) Hal¬
tung f, -сп
гледна точка — Gesichtspunkt m, Stand¬
punkt m
гледище — Gesichtspunkt m, Standpunkt m,
Auffassung f
гледка— 1. Aussicht f; 2. Anblick m
глоба — Strafe f, Geldstrafe f, Zwangsgeld o;
плащам — Strafe zaUlen; (разг.) Nachge¬
bühr f, -en
глоба за просрочване на плащанията —
(н процент) Verspätuagszinscnpl.
глоба за непредставяне на данъчна дек¬
ларация — Erzwingungsgcid п
глоба за престой — Waolcgeld п
глобален — Global-; global
глобална акция — Geenmtnktie f, -а,
Globalaktic f, -а
глобална прогноза — Totalprognosc f
глобално предлагане — Gcsam-angcbot а
глобално споразумение — Globalab¬
kommen а
глобявам — eine Geldstrafe aufcrlegcn (D.)
говедовъдство — RjnderpucUt f
годен — 1. (за човек) tauglich adj., fähig adj.,
befähigt adj. (за zu D.); 2. (за предмет)
geeignet adj., verwendbar (за für Akk.) adj.
годен за експлоатация — (годен за функ¬
циониране) funktionsfähig adjy - в тропи¬
чески условия - tropeasicUer adj., tropen¬
fest adj.
годен за износ — auefuUrfäUig adj.
годен за използване — nu1PungefäUig adj,
годен съм — Eignung haben (за für Акк.),
eignen refl. (für Akk., zu D.)
година — 1. Jahr o, -e; 2. (възраст) Alter o
pl., Lebensjahr o, -м; в срок от един
binnen Jahresfrist f; десет -ни, десетиле¬
тие - Jahrpchnt о, -е; догодина - nächstes
Jahr; край на -та - JaUrescade п; край на
стонаннккаа nuOcenbeeualßn m , s^^e;;
миналата — voriges Jahr; на всеки чети¬
ри -ни - alle vier Jahre; начало на -та -
Jah-eeanfang m; оборотът през една ка¬
лендарна — Jahresumsatz m; остатък в
края на -та - Jahrcebestand m, -е; от - на
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Г
37
— von Jahr zu Jahr; през (н) 1992 ~ - im
Jahrc 1992; през цялата — das ganze Jahr
Uindurch; точно след еддн Cuuiв in
einem JaUo; 1000 ~и, хилядолетие -
Jahrtausend а, -м; ежегоден прираст, на¬
растване - JnUreswueUs m; ежегодна (па¬
рична) вноска - Jahresbeitrag m, -g; арен¬
да (на земя) за — Jah-pacht f, -са;
години наред—jahrelang adv.
годишен — 1. jährig adj.; две— zweijährig;
дълго- - ]пГгс1ппп adj-, средно- -
jaU-csdurchscUnittlich adj-, 2. ежегоден -
jäh-licU adj.
годишен баланс — (заключителен) Jahres¬
bilanz f, -еп
годишен абонамент — Jahresabonnement
n,—s
годишен баланс — (снет.) Jahresbilanz f,
-еп, JahreeabecU1uß m, —ssc
годишен бюджет — Jnhresbudget о, -е
годишен доход — JaUreeeinkommen а, -,
Jahrcecinkünftc pl.
годишен оборот — Jahresumsatz m, Jahrcs-
umscUlag m
годишен отпуск — Jahresurlaub m,-c; пра¬
во на - отпуск - JahrcsurlaubsaAspruch m
годишен о тчет— JnUreeendnbrecUnung f, -ео,
Jahresabrechnung f,-сп, JahoeebericU1 m, -с
годишен отчет за дейността — (на фирма,
предприятие) JahreegcscUäftsbericht m, -л
годишен период — (година) Jnhrcenbsehni1t
m, -л
годишен план — Jnhreep1nn m, -=с
годишен размер на премия — (застрахо¬
вателна) JaUresprämic f, -п
годишен фонд "работна заплата" — Jah-
-ce1ohnfoads m, -
годишна аренда — (за земя) JaUrpacUt f, -ео
годишна вноска — 1. Jah-eeratc f; 2. (анюи-
mem) Annuität f,-cn; изплащам дълг на -
- cinnS chuldin-n alnгcsгeinnn bzahlun
годишна заплата — Jahrcegcha1t п,-^, JaU-
reslohn m, -c; гарантиран размер на го¬
дишната работна заплата - garantierter
JaU-esloUo
годишна отчетност — JaUrcserhebung f
годишна пенсия — Jahreerentc f
годишна потребност — Jahrcsbcdarf m
годишна продукция — (годишен добив; го¬
дишни ресурси) Jahresaufkommen п, —
годишна сметка — Jahreskostenplan m, -е
годишна сума - (обща) Jnhrespauschn1e п, -п
годишни лихви — (лихвени проценти) Jah¬
reszinsen pl.
годишни разходи — Jahrcsausgaben pl.
годишни темпове на нарастване—Jahres-
puwaehsrntc f, —а
годишник — Jahrbuch о, -е-; статистичес¬
ки — etatistieches Jahrbuch о, -е-
годишнина — Jahrestag m, -е
годишно — Jahres-; средно —JaUresdurch-
ecUnitt m; общо - събрание - JnU-eee
hauptversammlung f, -сп
годишно ириключване — Jahresabschluß m,
Jnhresnusg1eich m, -е;
годишно задание — (годишен план) Jah¬
ressoll а
годишно планиране — Jahresplanung f, -еп
годишно плащане — Jnhrcezah1ung f, -еп
годишно потребление — Jahresverbrauch m
годишно производство — Jahresproduktion f
годишно счетоводно приключване — Jah¬
resabschluß m, —ssc
годност — 1. (използваемост) Verwend¬
barkeit f; 2. (пригодност) Eignung f, -са,
Tauglichkeit f
годност за експлоатация в тропически
условия — Tropenfestigkeit f
годност за употреба — Beautzbarkeil f
големина — Größe f
голословен — 1. unbegründet adj-, 2. (недо¬
казан) unbewiesen adj.
голям — groß adj.
голям дървен контейнер — Lnttcnver—
schlag m, -c
голямо производс тво — (крупно) Großpro¬
duktion f
голямо количество — (партида) Block m,-c
големоточажен контейнер — pa-Behälter
т,-
горе — ober adv/, както се споменава по-
горе - wic bereits oben e-wäUnt
горен —obig(c) adj.; най-горен - oberst adj.
гореспоменат — 1. obenerwähnt adj., obig(c)
adj., obengcnnoAt adj-, 2. вече споменат -
vorgeAnAAt adj.
гориво — 1. Kraftstoff m, Treibstoff m, -e; 2.
бензин - Brennstoff m, -c; доставчик на
- T-cibstofflicfcrant m, -са; потребле¬
ние на — Brcnnstoffеcrbraueh m
горна граница — Obergrenzc f, -a
горна контролна граница — obere Tole-
ranzgrenzc
горски — Wald-, Forsit—
oopcKo стопанство — Forstbetrieb m, Forst-
wiotseUnft f
горскостоианствен — forstwirtschaftlich adj.
горя — (изгарям, светя) breaACo tr., ver-
38
Г
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
brennen tr.
горя дърва — (за получаване на дървени
въглища) Holz kohlco
господство — (преобладаване) Vorherr¬
schaft f
гост — Gast m, -е, Besuch m
готов — 1. (завършен, приготвен) fertig
adj.; 2. (склонен, съгласен) bereit adj. (за zu
D.); 3. (узрял) reif adj.
готов детайл — (готова конструкция; го¬
тов блок) Fcotigleil п, -л
готов за приложение — (използване) ап-
wcodungsgreif adj.
готова продукция — (крайна) (завършено
производство) Endproduktioo f
готова продукция — (стоки) Рс---псг-
zcugnisee pl., Fertigwaren pl.
готовност — (на апаратура) Verfügbarkeit f
готовност за водене на преговори — (за
споразумение) VcrstäAdigfAgsbereitechnft f
готово изделие — FertigerzeugAie о, -sc,
Fertigware f, Feoligfabrikat o, -c, Fertigpro¬
dukt o, —c
грабеж — Raub m; застраховка срещу —
BernubunдevereicUerunn f
град — 1. (населено място) Stadt f, -с;
структура на ~ - Stad-struktur f; —държа¬
ва- Stndtstant m; 2. (градушка) Hagel m
градация — (диференциация, класифика¬
ция, степенуване) Gradation f, Abstufung f,
—cn, Steigerung f
градоустройствен закон — Städ1cbnugc-
setp а
градски жител — Bürger m, -
градски транспорт — Stadtverkehr m
градско планиране — Stadtplanung f
гражданин — Bürger m,-; (поданик) Staats¬
bürger m, -
гражданска застраховка — (лична) Perso-
ncnеereichcrung f, -en
граждански — bürgerlich adj.
гражданско дружество — (дружество на
граждани) Pc-soncngeee11schnfh f, -сп
гражданско законодателство — Zivilge-
se1pgebung f
гражданско право — Zivilrecht п
гражданско състояние — Personenstand m
граница на доходите — (заплатите, пе¬
чалбата) Ve-dicnetgrenze f, -п
граница — (предел) Schranke f, - п, G-eAPC
f,-а
гранично мито — Grcnzzoll m, -е
гратис — (безплатно, даром) gratis adv.
гратисни дни — (срок с отстъпка за изп¬
лащане на менителници) Banktage p/.
график — (производство) Dfrch1nufp1aA m,
-е
график за движение на счетоводните до¬
кументи — Plan m dcs Belegdurchlaufs
график на движение (на транспортни
средства) — Fahrplan m, -е
греда — 1. (дървена) Balken m; 2. (желязна)
Träge- m, -
греша — cioen Fehler machet
грешен — (погрешен) falsch adj., irrig adj,
грешка — 1. (погрешност) Fehler m, - ; 2.
(пропуск, провинение, простъпка)
Verfehlung f, -cn; 3. (невнимание; недог-
леждане) Vcrschco o, —; беше ~ от моя
страна - cs war cin Vcrschco von mir; тео¬
рия на ~ките - FcUlcrtheorie f
грешка! — (тел.) falsch verbunden!
грижа — 1. Sorge f, -a; 2. (старание за
някого) Fürsorge f,
грижа сн — 1. (гледам болен, дете) sorget
refl., besorgt sein itr., versorget tr.; 2. (пола¬
гам грижи) kümmert refl. (за um Akk.);
sorgen itr. (за um Akk.)
грижа — 1. (попечителство) Pflege f, -n; 2.
(техническо поддържане) Pflege und
Waoiutg; Pflege f, -a
грижлив — (старателен, усърден) ordent¬
lich adj.
гроздобер — Lese f, -a
груб — 1. grob adj., 2. (приблизителен) uo-
gcfäUr adj.
грубо — grob adv.
грубо пресметнато — (общо взето) pau¬
schal adj.
група — Gruppe f, -a
група задължителни плащания — (в сис¬
темата на социалното осигуряване)
Bcitrngegruppc f, -п
група работници от различни професии,
н-конкуриращи сн помежду си — (англ.)
non--compcliling groups
групирам — gruppieret tu
групиране — (разделяне на групи) Gruppie¬
rung f, -en
групировка — Gruppenanordnung f, -en,
Gruppcnеeotcilung f
груиировъчен признак — (основание за
групиране - стат.) Ordnungsme-kmal п, -е
групов капитал — Gruppcnkapilal п
групов метод на работа — Gruppenaobcil f,
-en, Gruppencineatz m, -е
групова матрица — Gruppenmalrix f
групова норма — G-uppenoorm f, -en
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Д
39
гръм — (мълния) Blitz m
гръмнат — (ударен от гръм) vom Blitz ge¬
troffen
п ои — (загубва давност) еc-jährcn itr.
поя — 1. (изгубвам) еc-1icrcA tr; 2. (време
в пътуване) verfahren tr.; 3. (право, служ¬
ба) eine- Sacre (G.) еerlfstin gcUen;
verlieren tr.
гъвкав — (за курсове, за икономика) flexi¬
bel adj.
гъвкавост — Flexibilität f
гъстота на населението — Vo1kedich1e f
д
давам — 1. geben tr., 2. (подавам) reichen tr.;
3. (поднасям) ппЬ-с-сп tr.; 4. (плащам)
auegebcn tr. (за für Akk.); 5. (позволявам)
erlauben tr., gestattet tr; 6. нося (печалба) -
abwerfcn tr; 7. откривам кредит (акреди¬
тирам) akkreditieren tr; 8. отпускам (сти¬
пендия)— vergeben tr; 9. раздавам нещо на
някого - vergebet hr.(Akk. an Акк.); 10. да¬
вам възможност - befähigen tr. (zu D.); 11.
(заявка) — (за участие в конкурс) anmelder
tr.; 12. (капаро, капарирам) noznhlcn tr; 13.
(под аренда) - nb1ozicrcA tr., verpachten tr;
14. (под съд) - verklagen Гг.за, заради wcgcn
G.)
давам (внасял/) капаро — (плащам първа
вноска) eine Anzahlung 1^-10 (machet)
давам лихви — Zinsen abwerfen
давам (плащам) аванс — Vorschuß geben
(zahlen), bervorechuescn tr.; (авансирам)
еorsehicßcn tr.
давам глас — die Stimme abgebcn (за für
Akk., против gegen Akk.)
давам заем (кредит) срещу залог на ценни
книжа — hercinaehmcn tr., lombardieren tr.
давам кредит — Kredit vergebet
давам някому възможност да направи
нещо —jmdn it die Lage vcrsc1pcn, elw. zu
tut
давам отстъпка — einen Rabatt cinräumcn
давам оферта — eine Offerte (cin Angebot)
untc-b-cilcn
давам по-внеока цена — (при търг) над¬
давам - (остар.) abbicten tr; давам по-
ниска цена — (подбивам цената; пазаря
се) abbicten tr; unlerbiclet tr.
давам разпореждане — die Annordnung
treffen
давам тласък — (раздвижвам) anku-bcln
tr; ~ на развитието на стопанството -
dic Wio1sehnft ankurbcln
даване — (раздаване) Vergebung f
даване за съхранение — (депониране) Nie-
dcrlcgung f; ~ на парични суми и ценни
книжа - Dcposition f, -en
даване на аванс — (авансиране) Bevor¬
schussung f
даване на заем срещу застрахователна по¬
лица — Beleihung f einer Versicherung
даване под аренда — Verpachtung f, Ablo¬
kation f
даване (предаване) за съхранение — (сто¬
ка^, багаж) Abgabe f, -п
давност — Verjährung f
даден — 1. gegeben adj.; 2. (предварително
посочен) abgemacht adj., vercitbarl; 3. (на¬
миращ се налице) vorliegend adj.; в ~ния
случай - im vorliegenden Falle
даже — sogar adv, selbst adv.
далавера — unsauberes Geschäft
далеко — weil adv., fern adv.; bci wcilem adv.
далекопровод — Hochspannungsleitung f,
-en, Überlandleitung f, -en, Fcrnleilung f,
-cn
далекопроводен — Fernlcitungs-
далече — weil adv., fern adv.
далечен — weit adj., fern adj., etlfcrot adj.;
доставка (на стоки) на ~чно разстояние
- Fcrabcpug m, -м; превози, транспорт на
~чни разстояния - FcrntraAeport m; съоб¬
щения на ~ччи разстояния - Fernverkehr
m; товар на~чно ртзcтoяниглFerAfrach1
f; транспортни превози на товари на
~чни разстояния - Fernfrachlverkchr m
далновидност — Weitblick m
данни — 1. Angaben pl., Faktenpl., Informa-
tioacn/;/., Wertc^/.; 2. (доказателство, сви¬
детелство) Ausweis m,-e; 3. (информация)
Daten pl., Nachricht f, -cn; 4. (съобщения;
40
д
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
информация; известия) NacU-ichlen pl;
б^>^1^<^с^(о^1ци[ф^ров alunnfurmeerieuCe
Datco; въвеждане на — 1Пг^1пс^гппьСп f,
--са; електронна обработка на — elektro¬
nische Datenverarbeitung; запомнящо уст¬
ройство за - . памет - Datenspeicher m, —
идcнтифиикцпoччч -- - КпагП-Спeppl.,
KcaAinformntioo f; извеждане на — Оп-са-
ausgabc f,~cn; източник на — №^0^-10-
quellc f, -п; изходни primäre Daher,
ЛаС^^с-Гс pl., интегрирана обработка
на — integoico-c DatcoеcrnrbcitfAg; коди¬
ране на - или информация - Dntcnver-
eehlüesc1fog f; машинна обработка на —
maschinelle DntcAvcrnrbei1uag; непълни —
unvollständige Daten; носител на - -
Оп-со-гПпсг m, -; обработка на ~ или ин¬
формация - Datenvconrbei1ung f, -са; по -
на - rach Angaben (G.); по-подробни —
nähere Angaben; получател на - - Daher¬
empfänger m,-; поток — Оп-спШЗ m, -ssc;
предаване на - на разстояние - Da-
-cnfcrAübcrIragung f, -са; преобразуване
на — DntCAumwnndlfng f; редукция на —
Datcooeduktion f, -ca; според -те - laut
Angaben; събиране на — DateAeofnssfag f,
Datengewinnung f; съхраняване на — Da¬
tenspeicherung f; технически — technische
Dalcn; устройство за обработка на —
Dn1enеc-a-bci1ungeanlage f-п; други - —
weitere Angaben
данни за определен вид изделия — erzcug-
tisbezogenc Daten pl.
данък — I. Steuer f, -а; облагам c — mit
Steuern belegen; плащам — Steuer zahlen;
събирам — Steuer erheben; 2. (налог, об¬
лагане) Auflage f, -n; 3. Abzug m, -c; 4.
(налог, такса) Abgabe f, -o; ~ци — Steuert
pl; косвен - - indirekte Steuer; несъбира¬
еми ~ци (при определен размер на дохода)
- ricUl abzugefäUige Steuern; преки ~ци -
direkte Steuern; прогресивен — progre¬
ssive Steuer; местни ~ци-örtliche Steuert;
база за изчисляване на ~ци - S1euerbe—
messungsgruodlagc f; баланс на предпри¬
ятието преди облагане с — Stcucrbilnnz
f; вид - - S1eucrart f; въвеждане на--
AusseUrcibung f, -en; давност за плащане
на ~ци - SteucrvcrjäUrung f; допълните¬
лен --corgnnzenre Steuer; дял на държав¬
ните постъпления от -ни в брутния со¬
циален продукт - Stcucrlastquotc f; еди¬
ница — Steuereinheit f; избягване пла¬
щане на ~цн - Stcuerеc-mcidung f; —
Sleucrausweichung f; изчисление на ~ци-
те - Steuerbcrechnung f; метод за опреде¬
ляне размера на ~ка -
Stefe-crmitt1ungsverfnhrcA п; намаляване
на -а - Steue-e-mäßinunn f,
Stcfc-miAdcruag f, Steucrhc-abectzung f,
Steuersenkung f; определяне размера на
-а - Stefcrfee-setzung f; освобождаване
от — St.cucrnusfa11 m, Steuerbefreiung f;
освобождаване от ~ци и такси - Abga-
bcrbcfrciung f, Abgabcofrcihcit f; освобо¬
ден от плащане на ~ци - s1cfcrbcfrci1 adj.;
плащане на ~ци - StcucrzaUlungf; предва¬
рително плащане на ~ци - Steucrеornus-
zahlung f; приемане на ~ци - Steucrar-
rahme f; промяна на — Stcueränderung f;
система от прогресивни -цн - Steuer¬
progression f; сум1а на — Steuerbetrag m;
събиране на ~ци - Steucrbclrcibuag f,
Steuererhebung f; увеличение на -ците -
Steucrcrhöhung f; укриване на ~ци - Stcu-
e-bc1run m; управляемост (регулируе-
мост) на пазарното стопанство чрез
-ците - Steuerbarkeit f der Marktwirtschaft;
уравнителен - оборот - Ausg1ciehss1cue-
f, -о, AusglcichsgcbüUr f, Aueg1cichsabgabe
f; подлежащ на облагане c ~ци - sleucr-
pflichtigadj.; нравила за събиране ча~ци
и налози, данъчно законодателство -
Abgabenordnung f
данък върху цигарите — (акциз) Ziga-
011^0—^^ f, -а
данък в парична форма — Geldslcuer f, -n
данък върху банковите операции —
Bankstcucr f, -п
данък върху предметите за потребление
— Aufwandsetcuer f, -а
данък върху пускането на банкноти над
необлагасм-шя контингент — Bankstcucr
f,-а
данък върху разработването на залежи
— Bcrnetcuer f, Bc-gbaus1eucr f, -а
данък върху специфичните форми на из¬
ползване на доходите — (ловуване) Auf-
waadeetcucr f, -а
данък върху доходите от зрелищни и уве-
сcJлuтcечг мероприятия — Vcrgnü-
gungestcucr f, —о
данък върху имуществото — Vcr-
mögcn.sstcucr f, -п
данък върху килими — TeppicUzoll m
данък върху недвижим имот — (парцел)
Renl-(CneU)-S1cuer f, -а
данък върху пенливо вино — Schaum-
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Д
41
wciostcuer f
данък върху печалбите от състезания и
лотарии — Rennwett-urd Lo1criee1cucr f
данък върху посредническите възнаг¬
раждения — Kommissionshandclsstcue- f,
-а
данък върху стоки за широко потребле¬
ние — Verb-aueUsstcucr f, -а
данък върху добавената стойност—Mehr¬
wertsteuer f
данък върху печалбата — Gcwinne1cuc- f
данък за покупка — (англ.) purchase lax
данък за църквата — (църковен данък) Kio-
chens-cuc- f, —а
данък оборот — Umsntze1efcr f, Abentzs-cuco
f, Produklionsabgabc f-а; ~ (многофазен)
при всички фази на производството и
обращмнието — Allphasen(umsntz)s1eue- f,
-а
данък общ доход — Einkommenssteuer f,
Lohn- und Gcha11szuwaeUsetcucr f, -n
данък наследство — Erbschaftse-cuer f
данък сгради — Grundsteuer f
данък, взиман от разликата между два
ценностни показателя — DiffcrcAzsIeucr
f,-n
данък, взиман ври покупка на земен учас¬
тък — Grundcrweobsstefer f, -п
данък, събиран от игрални домове —
Spielbankabgabe f, Spic1bnnkcnnbgnbc f
данък, събиран от членовете на надзорни
съвети — AufsicU1srn1s1eucr m, -а
данъкоплатец — Steuerpflichtige m, Sheu-
erscUuldner m, Steuerzahler m; Kontribucnh
m, -en; фактически (краен) ~, длстина-
тор - Steuerträger m
данъчен бюджет — Stcuerctal m
данъчен закон — Stcucrncec1p а
данъчен кадастър — Stcu erkatasteo m
данъчен орган — S1cucobeUk-dc f; платеж¬
но известие на ^C^i^erb^i^!^c^i^(ike m
данъчен "оазис" — Steueroase f
данъчен случай — Stcuerfn11 m
данъчен срок — Stcucrtcrmir m
данъчен съветник — Steuerberater m
данъчна дегресия — Stcueodegression f
данъчна декларация — Steuererklärung f
данъчна инспекция — Stcucoaufsicht f
данъчна политика — Steuerpolitik f, Fiskal¬
politik f
данъчна привилегия — (данъчно облек¬
чение) Steuervergünstigung f
данъчна регресия — Steueoregressior f
данъчна реформа — Abgabenoeform f, Steu¬
erreform f
данъчна система — Steuersystem а
данъчна ставка — (данъчна квота) Steu¬
ersatz m; прoгpecигвч rogrcesnVccг
Steucr-arif; про11орционза1лн -- - poopo--
tionale- Steuertnrif; уcтуесuичт ~ -
-cgrceeiеcr Steuertarif
данъчна статистика — Stcucrstalislik f
данъчна стойност на стопанските едини¬
ци — Einheitswert m
данъчна тарифа — Steuertarif m
данъчна форма — Steueofoom f
данъчни власти — Steuerbehörde f
данъчни отчисления от заплатата — Stcu-
ernbpug m
данъчни постъпления — Steueraufkommen
о, Stcuerbezüge pl., SteucrcinnahmcA pl.;
приходи от Stcucrer-rag m; планиране
на ~ - Abgnbcnplanfng f
данъчни средства — Steuermiltel pl.
данъчно бреме — Steuerlast f
данъчно задължение — Stcucrpflichl f, Ab¬
gabepflicht f
данъчно законодателство — Steuerge¬
setzgebung f; нарушение спрямо — Steu¬
erdelikte pl.; метод за разследване на слу¬
чай при нарушаване на данъчното за¬
конодателство -
Stcucrcrmitt1ungsvcrfnhrcA п
данъчно наказателно право — Steuer-
s1-nfrceUt п
данъчно облагане — Stcfcrbclnetung f; Ве-
e1efe-fnn f, -са обект на - -
Stefe-nenenetnnr m, Beeteuerfnnenee
genshand m,-e; Stcuerobjekt o; основа на*
- Stcucrgrundlage f; необлагаем, неподле¬
жащ на — steuerfrei adj.; период на —
Stcucrnbsehni1t m; разряд (клас) нн
Steuerklasse f; допълнително — zueä1ze
liche Bcstcueouag; kоcвиеч in-ick-Ce
Besteuerung; кумулативно — kumulative
Besteuerung; прогресивно — progressive
Besteuerung; уcгpecигвч Cnocesstce
Besteuerung; основа за — Bce-eueruAgs-
grundlage f, -n; право нн Bsstuu-
crungs-ccUt a
данъчно облекчение — Steuerbegünstigung
f, Stcuercrleichlcrung f; данъчни облекче¬
ния върху доходи, получени от участия
в дружества - Sehaehtclprivi1cg п
данъчно право — Steue-rech- п
данъчен — steuerlich adj.
данъци — Laster pl.
данъци, определени по метода на фор¬
42
д
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
малното разпределение — Veran1n-
gungsstCucrA pl.
данъци, преследващи главно нефискал-
ни цели — Ornnungsstcucrn f pl.
данъци, преследващи фискални цели —
Finanzs-cuern pl.
данъци, произтичащи от стоково-парич¬
ните и имуществени отношения — Vcr-
kchree1cucrn pl.
дарение — 1. Spende f; баланс на ~ята -
SchcAkfngsbi1anz f; данък върху ~ята -
Schcnkungse1eucr f; 2. (дар) Schcokurg f
дарявам — schenken tr., beschenken tr.
дата — Datum o, -ten; от днес, от ~та на
издаването - а dato
дата на издаване — (на документ) Aus-
s1cl1ungeda1um п
дата на насрочено дело — (юр.) Verhand¬
lungstermin m, -е
движа — 1. beweget tr; ~ се - bewegen refl. ;
2. (колебая се) schwanken; 3. (движа се с
превозно средство, общувам) еe-kcUrcn
itr.
движение — 1. (транспорт,, превози) Vcr-
kehr m; 2. (в кръг, асъгообращение)
Kreislauf m, -н; ~ на транспорта в нгк-
часовете Spi1PCAеc-kcU- m; управление
на ~то (на лентата) — Laufe1cucrung f
движението спира — der Verkehr stockt
движещ се светлинен надпис — Lauf¬
schrift f, -en
движеща сила — Triebkraft f
движим — (за имущество) beweglich adj.
движимо имущество — Fahrnis f, -se, Mo¬
biliar o, Mobiliar-vermögen o-, Mobilien pl.,
FnU-nieeigenrfm n; владение на - -
FaUrnisbcsilz m; данък върхх Mbbi-
liarstcucr f, -A; заложно право върху —
Fahrnispfandrecht o; застраховка на —
FaUrnievcreicUcrung f, Mobiliarversichc-uag
f; кредит срещу заложено ~ - Mo-
biliark-cdit m, -м; покупка на — Fahrnis¬
kauf m, -e
двоен — dual adj.
двойна опция — Doppeloption f
двойна разписка — Doppclquittuag f, -en
двойна система на счетоводно отчитане
— (двойно счетоводство) Doppelzählung
f, -en, Doppclc-fassung f; doppelte Buehfüh-
rung f, Doppik f
двойна сметка — (кореспондираща) Gc-
gcnkoalo o, -len
двойно джиросване — Doppel iAdosenmcAt a
двойно застраховане — Doppclеc-eieUce
rung f
двойно навло — Doppelfrachtrate f, -n, Dop¬
pelrate f, —n
двойно облагане c данък — Doppelbe¬
steuerung f
двукратно — in 2-fachcr Hinsicht
двусменна работа — Zweischichtenarbeit f
двустранен — bilateral adj.
двустранна сделка—Bilateralgeschäft n,-e
дебит — 1. Debet n; (страна в счетоводна
книга) Debetseite f, —n; 2. (задължение)
Soll n; минавам към — im Soll buchen tr.,
zu Lasten buchen tr.; записване в ~a (на
сметка); дебитиране на сметка - Soll¬
buchung f; кон токорентна сметка на де-
биторско задължение - Debitorenkonto¬
korrent п
дебит и кредит — Soll und Haben n
дебит—авизо — 1. Debetavis m; 2. (известя¬
ване за дебитиране) Bclastungsangabe f,
Belastungsanzeige f, Bclastungsaufgabe f, Be¬
lastungsavis m
дебит-нота — Debetnota f
дебитирам — belasten tr.; (записвам по де¬
бита) debitieren tr.
дебитна сметка — Sollkonto n
дебитна страна — (дебит) Sollseite f
дебитно салдо — 1. Sollsaldo m; 2. (остатък
по дебита) Sollbestand m; Debetsaldo m
дебитор — (длъжник) Debitor m, -en; смет¬
ка на ~ите, длъжниците - Debitorenkonto
п, -ten
дебиторско задлъжняване — Außenstände
pl., Forderungen pl.
деблокирам — (сметки) freigeben tr.
деблокиране — (на сметки) Freigabe f
девалвация — Abwertung f, -en, Devalua¬
tion f
девалвирам — dcvalvieren tr., abwerten tr.
деградация — Degradation f
депресивен — degressiv adj.
депресивно амортизационно отчисление
— Rcstwertabschreibung f
депресия — Dcgression f; крива на ~, дегре-
сионна крива - Degressionskurve f, -en
деен — (активен) aktiv adj.
дееспособен — dispositionsfähig adj.
дееспособност — Handlungsfähigkeit f, -en,
Geschäftsfähigkeit f, -en
деец — (функционер) Funktionär m, —e
дежурен персонал — Dienstpersonal n
дезапрепиране — (разлагане) Disaggrega¬
tion f
дейност — (работа, функциониране, техно-
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
д
43
логична операция) Tätigkeit f; извършвам
-rcn TängCei i uesbCnf ; o&iacn на
Tätigkeitskreis m; общественополезна - -
gese11sehnft1ieh türzl-chc Tätigkeit; произ¬
водителна ~--pooduкtiеeTätigкeit; стопан¬
ска — wiotschnf11iehe Tätigkeit; сфера (об¬
ласт) нн --- TätikCeitbCoceiu f m , Tätig¬
keitsgebiet o, TätigkeitsspUä-c f
дейност на изпълнителните органи —(на
държавната власт и управление) voll¬
ziehende Tätigkci-
дейност, свързана със служба в държавни
органи — niens11ichc Tätigkeit
действам — 1. (върша нещо) handelt itr:,~
на собствен риск — auf cigcoe Gefato
hardelt; 2. (развивам дейност) wirket itr.,
tätig sein itr.; 3. (въздействал!) wirket itr.,
cirwirkeo (върху auf Akk.); 4. (функциони¬
рам) funktionieren itr.
действие — 1. Wirkung f-en; 2. (дейност)
Wirksamkeit f; 3. (действеност на закон,
договор) Geltung f; 4. (постъпка) Handlung
f, -en, Aktion f, -en
действие и противодействие — Aktion oach
Reaktion
действие на принципа на гласност в тър¬
говския регистър — Positivwirkuag f
действителен — 1. aktuell adj; 2. (законен;
действащ) gültig adj.; 3. (фактически)
eigca1lieU adj.
действителна величина — (реална) Isl-
größc f, -а
действителна полезност — EffcktivAutPcn m
действителна стойнос - т — aktueller Wert
действително прехвърляне — Rca11raaefcr
m
действително значение — (реално) (дейст¬
вителна, реална величина) Istwert m, —л
действителност — (законност; сила) (на за¬
кон, договор) Gültigkeit f
действувам — (функционирам) fungicreo itr.
дскартслнзацня — Dekarhelisicrung f, -са,
Entkartclisicrung f; (деконцентрация) Ert-
flechtuag f
декларация — 1. (заявление) Dcklaralion f,
-cn; 2. (данъчна) Erklärung f, -en; 3. заяв¬
ление (правителствено) — Erklärung f, —
cn; 4. (за пристигане на стоки) Anmel¬
deschein m; 5. (при изпращане на стока)
Abfer1iguagesehrcibca п, задължение за
подаване на — Dcg|arn1ionszwaag m
декларирам — (заявявам, обявявам) dekla¬
rieren tr., еcrcinbn-en tr.; ~ стоки за обми¬
тяване - die Waren zur Verzollung aagcbct
декодиране — (дешифриране) Entschlüsse¬
lung f
деконцентрация — Dekonzentration f
делегирам — delegieren tr.
делегиране на задълженията — Übergabe
f der Verpflichtungen
делене — (делба) (на имущество) Auftei¬
lung f, -cn
деление на монети — ( банкноти,, ценни
книжа) Stückelung f
деливери ордер — (англ.) dclivery order ;
Aus1icfcruAgeauftrng m, -с, Aue1icfcrunge-
scheio m, -c, Bezugsschein m, -e
деликатен — (неприятен) (ситуация) ver¬
fänglich adj.
деликт — (неправомерно действие) (юр.)
rechtswidrige Handlung f
делим — teilbar adj.; ~o блаао-teilbaresGul
делимост — Teilbarkeit f
дмлкредерм — (umtm.) delkrcdere; комиси-
она за — Dc1krcdcrcp-oеieion f,-еп; заст¬
раховка — Delkredcrevereicherung f, -еп;
риск, свързан c IealrcneoccгisiOf п,
—ken; фонд (гаранционен фонд на бан¬
ката) - De|grencrckon1o о, -ten, Delkrc-
nercfonds m
дело — 1. (труд, работа) Werk о, -с; 2.
(съдебно) Verfahren а; завеждам ~ срещу
- ein Verfahren cialcilca (gegen Akk.); към
~ (лат) — ad acta; 3. (папка c документи)
Akten pl.
делова банка — (търговска) Geschäftsbank
f, -en
делова активност — GcscUäftsnk-ivitä- f-cn
делова документация — Schriftgut а
делова дейност — (търговска) Geschäfts¬
tätigkeit f
делови — (прен.) AÜeUtc-A adj.
делови риск — (търговски) Geechäf1e-ieiko
о, —kco
делови кръгове — Geschäftskreise pl.
делови отношения — (делови връзки) Gc-
scUäf-sbczichungen pl., Gesehäftskontnk1c pl.
делови способности — Geschäftsfähigkeit f,
-en
делови човек — (бизнесмен) Geschäfte-
mano m, —leulc
делови — 1. (предметен, реален) sachlich
adj; 2. (търговски) geschäftlich adj.
делово писмо — Geschäftsbrief m, -c
демография — BevklkerfngewissenscUaft f,
Demographie f
демокрация — Demokratie f, -a
демонетизация — Dcmonetieicrung f
44
д
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
демонстизирам — dcmotctisicrcn tr.
демонтаж — (разглобяване) Ausbau m, -
ter, Demontage f, -a
демонтирам — (разглобявам) nemontieren
tr.
демюрейдж — (глоба за престой на кораб
в пристанище) (англ.) nemfooagc
ден — (денонощие) Tag m, -е; курс за —чя
(борс) - Tnneegu-e m; неработен - -
arbei1efreierTag; иоденно; но дни; за всеки
lneeweiee adv.; Ilтрлcемчил в на
Tagesbedarf m; принцип за калкулиране
на разходите но цените на текущия —
Tagespreisprinzip п; работа за — Tagewerk
п; работен ~ (в търговската мрежа) —
vcrknufeoffencr Tag; работен — Tagewerk
п; стойност за ~я (наработника и негово¬
то семейство) — Tagcswcrt m; цена на те¬
кущия — Tagespreis m, -м
днн за представяне на менителница —
Sichllag m
днн за приключване на счетоводните смет¬
ки — Abschlußzeitpunk1 m
ден на изпълняване на задълженията —
(ден на изтичане на срок; ден на падеж)
SlicUtag m, Fälligkei1sdn1um а
ден на падежа — Fälligkeitstag m, Fällig¬
keitstermin m; - на менителницата - Fä-
lligkcilsdatum eines Wechsels
ден на плащане — E-fülluagslag m, -e,
Ziellag m, -c, Ziel o; днн на изпълнение на
задълженията (борс.) - pay-day (англ.)
денационализирам — privatisieren tr.
денгуба — 1. (загубено време) Zeitverlust m,
—л; 2. (загубено работно време) Arbeits¬
ausfall m, -3. (обезщетение) Entschädi¬
gung f, -en
деноминация — Deaomiaalioa f, -cn
денонощен — 1. еierunnzwaAzigs1undig adj.,
Tag- und NacCt-; 2. добив на полезни из¬
копаеми за денонощие - TnjceJllörnerunn
f, Tngeenfebeu-c f; коефициент на —чо из¬
ползване - Tagesnusnu1zungsfaktor m
денонощие — Tag und Nacht; продукция,
произведена за едно — Tagesprodukt п;
оборот за едно - - Tagesumsatz m; чтй-
натоварената част от ~тo-TageeepitPC f;
производство за един -- - Tngespooduk-
lion f
денонощен баланс на оборотите —Tages¬
umsatzbilanz f
денонощна работа — Tag- und Nnehtnrbcit f
денонощно потребление — (денонощен
разход) Tagesverbrauch m
дснонсирам — (договор) auflöscn tr., auf-
hcbca tr., kündigen tr.
депо — (ценни книжа,, дадени за съхранение
в кредитни учреждения) (фр.) Depot о, --s
депо "застрахователни премии" - Depol-
prämic f, -а
депозирам — 1. (давам депозит) hinterlegen
tr., ncpoAicrcA tr.; 2. (представям писмено)
eiab-inger tr.; 3. (заявявам писмено)
ciooeiehcn tr.
депозит — 1. (банка) Depositen pl., (ценни
книжа на съхранение в кредитни учрежде¬
ния) Depositum о, --ten; 2. (паричен влог)
BaAgncpoeitfm а, —len; 3. (паричен залог)
Pfand п, Е-п1ппс f, -п; 4. (стоки)
Lngcrbes1ännc pl.; застраховане на -ти -
Depositenversicherung f, -са; място за съх¬
раняване на -ти - Dcposilorium о, -riet
депозит ири първо искане — (безсрочен
влог) SicU-depositum п
депозит, внасян по опис — offenes Deposi¬
tum
депозит, внасян само за съхранение —
reguläres Depositum
депозит, съхраняван в запечатан вид —
еerscU1osseAes Depositum
депозит, с който кредитното учреждение
можс свободно да разполага — irregu¬
läres Depositum
депозити — 1. Depositen pl., (австр.) Erläge
pl.; 2. (ценни книжа) Depositenguthaben а
депозитна банка — Depositenbank f, -са,
Depolbark f
депозитна каса — Depositeakasec f, -а
депозитна книжка на собственика на смет¬
ката — Dcposi1cAbfch п, --г
депозитна операция — DepositcageecUäf1
п,-с
депозитна разписка — Depositenschein m,
-е, Deponierungszertifikat о, -е, Deposital¬
schein m, -е, Depotschein m, -е
депозитна сметка — Depositenkonto а, -
ten, Dcpolkoalo о, -len
дспонснт — (депозитор, вносител) Depo¬
nent m, -еп; мним - - imaginärer Deponent
депонирам — (внасям- в депозит, предавам
на съхранение) deponieren tr.
депонирана сума, давана от банката едва
след отпадане причината за депонира¬
нето — Asseovatenkoalo п, -сп
депониране — (предаване на съхранение)
Deponierung f, -са
депониране на ценни книжа — Depolauf-
bewaUruag f, —со
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Д
45
депорт — (борс.) Leihgcschäft п, -м
депресия — Korjurkturtief m, Depressioa f,
Krise f, Tiefstand m
депутант — (лице, което получава част от
заплатата си в натура) Deputant m, -cn
десен — Desir о, Muster п,-, Zeichnung f,-cn
десетилетие — Jahrzehnt а
детайл — 1. Einzelteil а, -с; 2. (елемент)
Teil о, —с; Detail о, —с
детайлен — detailliert adj.
детайлизиране — Dctailierurg f
дете — Kiod о, -er; закрила на ~то - Kit-
derechu1p m; застраховка срещу нещаст¬
ни случаи с дсца - Kinnerfnfn11—
еereicUcrung f; надбавка за деца към зап¬
латата (пенсията) - Kinne-zu1age f; па¬
рична помощ за дсца - Kinderbeihilfe f,
-п; труд, полаган от деца - Kinderarbeit f
детезавриране — (на злато) (пускане в
обращение на стоки) Enthärtung f
детска надбавка — KiAderPuschuß m,
детски добавки (към заплата) Kinderzu¬
schlag m, -е, Kindergeld а
дефект — Fehler m, —, Defekt m, -e, Mangel
m,-; правя рекламация на качество по¬
ради—einen Mangel oügeo; разходи, свър¬
зани с отстраняването на ~ти - Mao-
gclkostcr pl.; скрит — verdeckter Mangel;
~ти на стока - Sachmängel pl.
дефектен — (с недостатъци) mangelhaft
adj., fcUlerhaft adj.
дефектност — (несъвършенство) Mangel¬
haftigkeit f; - на продукцията - AusseUuß-
cigcnscUaflca pl.
дефицит — 1. (пасивно салдо) Defizit о, -м;
Defipitsa1do ш^П^; балансиране на -та -
Dcfizi1nuegleieh т, -е; замаскиран — ver¬
schleiertes Defizit; кредит за покриване на
-та - Dcfizilkrcdit т, -м; покритие на -та
- Defizitdeckung f, -сп; разходи, свързани
с -та на млатсриали - Mnnge1gos1eA pl.;
финансиране на бъдещи бюджетни пос¬
тъпления за покриване на -та - Defizit-
finaozicrung f,-cn; 2. (загуба) UA1erechfß m,
——с; 3. (недостиг) Engpaß m, -—с
дефицитен — defizitär adj., verknappt adj.,
mangelhaft adj.
дефицитен бюджет — Defizi1haueha1- m
дефицитен материал — Engpaßmaterial o,
-icn
дефицитна стока — Def-z-twarc f, -п, Eag-
paßware f, -a
дефицитно балансиране — defipi1ärcr Ab¬
schluß
дефицитно оборудване — Engpaßanlagcn
pl., Ennpnßnusrüs1ungen pl.
дефицитно финансиране — Dcfizitwirt-
schaft f, Verluetetützungcn pl., Dcfipi1finan-
zicruag f, -cn
дефицитност — Mangelhaftigkeit f
дсфлацпонен — deflationistisch adj., defla¬
torisch adj.
дефлационна политика — Dcf1n1ionepo1i-
lik f
дефлация — Deflation f, Geldkontraktion f
децентрализация — Aufgliederung f, -cn,
Depentralisierung f
децентрализирам — aufglicdcrn tr.
джеттисон — (изхвърляне на товар през
борда за спасяване на съда) Nolwurf m
джиранг — 1. Begebende m, -а, Girant m,
Girat m; 2. (индосант) Indossant m, -en,
Indossat m-e; Indossatar m,-e; Indossateur
m, -е; пчcлeддиlц neuhfi1gcanCo e tn-
nossnnt; предидущ — vorhergehender Io-
dossnnt; 3. (преотстъпващ на друг креди¬
тор) Zedcrt m, -са
джнратар — Giratar m
джиро — 1. (индосамент) Giro о; 2. (превод¬
на менителница) Gi-owechsel m,—; суми
на -сметката - Girogulhabcn а
джиросмстка — (разплащателен влог) Spar¬
girokonto п, -tea
джиробанка — Girobank f, -са
джирооборот — (джирооперации, безна-
личноразплащане) GirogcseUäft о, -е
джиросан — bankgiriert adj.
джиросвам — 1. girieren tr., indossieren tr-,
2. (mpama) begeben tr.
джиросване — 1. Wcchec1giro o, IndoeeamcA1
a, -c, Ianoeeo a; WechscliAdoeenmcot o; за¬
дължение за — IAnossnmcA1еcrbiAn1ichkci1
f; задължение по -то - IAdoeenmcntobligo а,
-s; непълно — inеo11s1TAnigce InnoeenmcAt;
ограничено bcechrтogtce IAdoeenmcAt;
пълно - - vol1e1äAdigce InnosenmcA-; 2. (пре¬
отстъпване) Zedierung f
джиросмстка — Girokonto о, -tea
диаграма — (графика) Schaubild о, -er; -
във форма на пирамида - Pyramidendin¬
gramm а
диалог — (договореност) Verständigung f,
-еп
диапозитивно средство за реклама — Рго-
jck1ioAewcrbcmi1tcl п,-
дuиергечтен — (разминаващ се) niеergen-
adj.
дивергенция — (разминаване) f,
46
д
БЪЛГАРСКОНЕМСКИ
-en; коефициент на--- Dieotenpz-
koeffizient m, -еп
диверсификация — (на производството)
Diversifikation f
дивидент — Dividende f, -а; нося ~тн -
Dividcadco abwerfeo (bringen); плащам
(разпределям) -ти - Diеineanen
aueechüt1en; гаранция на изплащането на
обусловен минимум - -
Dividcndengaran1ie f, -п; данък върху -ите
- Dividendenabgabe f, -п; изплащане на
-ти - Dividendenabgabe f, -п; изплащане,
ртзпрcдcеечc на -ти - Di-
videaneaauseeUü11uag f; инкасиране на
-тсн купон - DivinennenechcineiAlöeuag f;
непоискани -ти - unbehobene Dividennen;
определена от закона забрана за увели¬
чаване размера на -тите - Dtvidcndcae1op
т; определяне на размера на -тнгс -
Divincnnenerklärung f; политика в област¬
та на -титс - Diеidendenpo1i1ik f; право на
получаване на — Diеidcndenbercch1iguag
f, -сп; привилегировани —ги - exclusive
Dividenden; размер па изплащаните ~ти -
Dividendenhkhe f; разпредляне на -тнггс -
Diеidendcnеcrtci1ung f; резерв за изплаща¬
не на -ти (н периоди на спиране на произ¬
водството) - Diеidcndcorcscrve f—п; смет¬
ка -ти — Diеidennenkon1o о, --len; суми,
подлежащи на разпределение между ак¬
ционерите като -ти - Dividendenfonde т
дивидент под формата на акция — Stock-
diеideane f
дивидснген талон — (на акция) 0-^0-
dcnscUcia m, -с
дивиденти, изплащани за минали гадпни
— (при ненавременно плащане) kumula¬
tive Diеidennen pl.
дизажио — (борс.) Disagio о, -s (имал.);
(борс, фин.) Abgcld п; сметтк Di-
sagiokoato о, -len
дизайн — (англ.) Design о ; ~, художестве¬
но конструиране - innfstricllc
Fo-mgebund f
дизайнер — (англ.) Designer т, -s
диктофонна техника — Digtieo1cchni k f, -сп
динамика — Dynamik f
динамика на разходите - Dynamik f der
Kosten
дипломиран икономист — Diplom-Volks¬
wirt m
дипломиран специалист по икономика и
организация на производството — Dip¬
lom-Betriebswirt m, -л
дипломиран специалист по икономика и
организация на еърооиuееа — Diplom-
Kaufmano m
дииолносг на продавачите — Angebois-
dyopol о, -с
директива — 1. Anweisung f,-еп; 2. (ръко¬
воден принцип) Richtlinie f, -а
директна връзка — (пряка) Dircklkopplung
f, -еп
директор на АД, избран на общото събра¬
ние на акционерите — delegierter Direk¬
tor
директорски фонд — Di-egtorenfoans т, —
дирекционен съвет — Direktorium п,-orien
дирекция — (управление) Di-eklioa f, -еп
дирижизъм — (управление на икономика¬
та чрез държавата) Dirigismus m
дисково устройство — (ЕОД) Platicncin-
heit f, -еп
дисконг — (отчетен банков процент) Dis¬
kont т, -е, Diskonto т, -ti; изчисляване на
-ова сума, калкулация на отчетния лих¬
вен процент - Diskontrcchouag f,-cn; опис
на-праните менителници и чекове-Dis-
konlnota f, -len; понижаване на отчетния
лихвен процент - Diskonlabbau т, -ten,
Diskontherabsetzung f, -еп; сума на -та -
Diskonlbelrag т, - c
дuскочтuрам — 1. (менителница) diskon¬
tieren //*.; 2. (документарна трита) nego¬
ziieren tr.
дисконтиранс — 1. Diskontierung f, -en; 2.
(документарни транш) Ncnopintion f;
банкова операция по -транс, -ова сдел¬
ка - Diskoa1geseUäf1 п, -м; разходи по
-прането на менителниците - Diskonls-
pesea pl.
дисконтов кредит — Disgoa1g-eni1 m, -м
дискочеова кантора — Diskootstclle f, -а
дисконата политика — (отчетна) Dis-
koalpolitik f
дискриминантен анализ — (н статисти¬
ката) Diskrimiaaapaaa1yee f, -а
дискримичациочча политика — Diskoi-
miaie-ungspolilik f
дискриминационни мерки — Diskrimi-
aic-ungsmaßaahmea pl.
дискриминация — Diskrimination f, Diskri¬
minierung f
дисиач — (премия за предсрочно товарене
и разтоварване на кораб) dcspa1eh (англ.)
диспаш — '(изчисляване загубите от обща
авария на кораб и товар) DiepneUe f
(френ.)
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
д
47
диспечер — 1. Produktione1eAker т, - ; 2.
(диспашор) Diepa1eher т, -
диспечерска служба — Dispa-chernienet т,
-л
диспечерски отдел — ProduktioAs1enkunn f
диспечерски пункт — Diepa-cherbüro о, -s
диспозиция — Disposition f, -en
диспонснт — (управител,, разпоредител)
Disponent m, -en
диспропорция — (несъразмерност) Dis¬
proportion f, —еа; -(несъответствие)
Mißverhältnis о, -sse
дистрибутивен метод — (метод на линейна
оптимизация) DistributioAsmelUodc f, -п;
модифициран дистрибутивен метод -
modifizierte Distoibutiooemethone
дистрибуция — DietoibutioA f
дисциплина — Ordnung f
дисциплинарно наказание — Dicnslst-af-
verfahren о, —, O-nnungest-afe f, -а
дгсцгпегчтрчч право — Ordnungs-
slrafrecUl а
диференциален доход — Differential¬
einkommen а
диференциален рентен доход — Diffe-
rential-Renleneinkommen а .
диференциална печалба — Differcaz-
newinA m, -е
диференциална ро^^та — Diffe-entia1ren1ef,
-а
диференциална система за заплащане —
Diffe-entia11oUnsyetem о,-т
диференциални разходи — Diffcreo-
tinlkostcn pl., Differen1inlaufwcAdungen pl.;
Differcn1ia1nufwnnd m
диференциални разходи за единичен про¬
дукт — Ei nheilsdifferenii alkos-eo pl.
диференциално мито — Differentialzoll m,
-е, Un1e-echeinungezo11 m, -c
диференциално управление —
Differentialgleichung f, -en
диференциация — (обособяване, разслое¬
ние) Differenzierung f
диференцирам — differenzieren tr., dureh-
slaffeln tr.
диференциране — (разслояване на прихо¬
дите) SeUichtuag f
дифузионсн индекс — (индекс на дифузи-
ята при прогнозиране) Diffusionsindex m,
-iadizes
длъжник — 1. Geldnehmer m, Entleiher m,
-; 2. (дебитор) Schuldner m, - ; договор
между креди тор и Schuldvcrtrag m;
имущество на ~а - SeUulnncreigcn1um а;
несъстоятелен — reootcnnIo е SruidOccr,
znh1uAgsfAfähiger Sshf1noer; правни отно¬
шения между кредитор и SuUuld-
vcrhältnis п; страна длъжник - Schuld¬
ner- ard о
длъжност — 1. Diens1bezeieUnung f, -en; 2.
(работно място) Stellung f; 3. (служебно
положение) Dienststellung f, -en, Ami o,
-er, Poster m, -■; тържествено встъпване
в — Einstard m
дневен — Tages-, Tag-
дневен оборот — Tageskasse f
дневен производствен резерв — Tagcs-
vorlauf m
дневен ред — Tagesordnung f
дневна изработка — (денонощна) Tages¬
ausstoß mpдcчочощно производство при
трисменен режим - Tagee1eietung f
дневна (подневна) (работна) заплата —
(подневно заплащане) JagdorA m,
TagesloUn m, -е
дневна заработка — 1. Tageeеerniene1 m,
TageloUn m; 2. (производителност на ден)
Tagee1eis1ung f, Tageea-bci1sleietung f
дневна норма — (на изработка) Tages¬
arbeitsnorm f, Tagesnorm f
дневни пари — 1. (командировъчни) Tage¬
geld о, Tagegelder pl., Tageege1d о, Diäten
pl., Diätcnдe1ner pl.; 2. (представителни
пари) P-äeenpgcld o
дневник — Tagebuch o, - - er
дневник на операциите — Tagesumsatz¬
liste f
дневно задание — (планово) Tagessoll o
дневно приключване — (ежедневно прик¬
лючване) (счет.) Tagesabschluß m
дневно сверяване на счетоводните запис¬
вания с документите — (ежедневно) Ta-
gesabslimmung f
дневно задание — (дневна норма) Tages¬
aufgabe f, Tageepie1 о, Tagesauflage f; из¬
пълнение на — Tagessollcrfüllung f
дневно извлечение — (от текуща банкова
сметка) Tagesnuszug m
днес — heule ad\>.\ heu1pu1age adv.
дни на нетрудоспособност — Ausfalllage
pl infolge ArbcitsunfäUigkeil
до — 1. bispräp. (Akk.), bis ar (Akk.), bis auf
(Akk.), bis nach (D.), bis zu (D.); 2. an präp,
aeben präp. (Akk., D.)
добавена стойност — Mehrwert m; абсо¬
лютна — absoluter Mehrwert; данък върху
— Mchrwe-1e1cfcrf,—n; капитализирана ~
- kapi1n1isier1er Mehrwert; относителна —
48
Д
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
011^^10 Mehrwert; теория за - - Mehr-
wertlheooie f
добавка — 1. (допълнение, приложение)
Nachtrag т; 2. (надбавка към заплатата)
Zulage f, -а
добавка (н процент) към цената на елект¬
роенергията произведена с немски въг-
лища — Koh1cpfennin т, -м
добавка към (определено) тегло — Gut¬
gewicht о, Gutmasse f
добавка към заплатата — (премия) Lei-
s-ungspulage f, --п; - за добра работа -
Leie1uagszuesh1ag т, -м
добавка към наелото за разтоварване на
кораб — (англ.) lax паП ducs
добавяне на думата "наследник" към име¬
то на фирмата — Nachfo1gezfsntz т,
добив — Ertrag т, -н
добив на желязо — Eieengewinnug f
добивам — 1. (разработвам, експлоати¬
рам) abbaucn tr.; 2. (полезни изкопаеми)
gewinnen tr.
добиване — Gewinnung f, Herstellung f
добиване на руди и минерали — (разра¬
ботка и експлоатация на мина) Abbau т,
--len
добиване на парични средства — (нами¬
ране) Ausfindigmachung f von Gelnmitteln
добит — (получен, заработен) erworben adj.
добитък — 1. Vieh п; рогат -— Ho-iwich;
едър — Großvieh; дребен - - KicinvicU; 2.
Tier о, -е, Hauetier о, -с
доб»ре — gut adv.
добре осведомен — (сведущ) kenA1niereich
adj.
доброволен — freiwillig adj.
доброволно оортчиитчиc — Selbstbe¬
schränkung f
доброволно поемане на чуждо задълже¬
ние или дълг — Expromissior f
доброкачествен — hochwertig adj. - guter
(hoher) Qualität (G.)
доброкачественост на трата — Bonität f,
-en
добросъвестен — gewissenhaft adj.
добросъвестност — Gewissenhaftigkeil f
добросъседски — gutnachbarlich adj.
доверен — zuverlässig adj.
доверено лице — 1. Vcrtrnucnepcrson f, -en;
Bevollmächtigte m,— o; 2. (доверител; лице,
на което се предава право на собстве¬
ност) Treuhände- m, (англ.) t-fstce ,
Treunehmer m, -; 3. (отговорник) Ver-
1rauensmaan т, -leule
довереност — (писмено пълномощие) Kom-
1-^ о
доверие — 1. Vertrauen о; (иъв auf Akk.);
(към, na zu Dj, имам - в някого - ver¬
trauen itr. (D.J; оказвам някому —jmdm.
Vertrauen seUeagea (D.); радвам се на не¬
чие -—jmne. Vertrauet genießen; злоупот¬
ребявам н -то - Vert-nuensbruch begehen;
вдъхващ — еertraucnsweckend adj.; дос¬
тоен за ~, добросъвестен (за фирма) -
ver--nueAswürdig adj.; изпълнен с — ver-
-rauensеo11 adj.; почиваща на взаимно -
съвместна работа - eine vertrauensvolle
Zusammenarbeit; въпрос на - - Veo-
1rauenefrnge f, -о, Ver-rauenesnshe f, -п;
гласуване (вот) на — VertraueAeеo1um о,
--len od. -ha; доказателство (признак) на
- - Vertrauensbeweis m, -л; застраховка
срещу щети, които могат да възникнат
вследствие на злоупотреба с Ver-
-raueASScradcnеc-eiehcrung f; злоупотре¬
ба с -то - Vcrt-aucnsbrueU т; компенси-
ранс на вреди, получени поради — Vco-
traueneinteresee о; 2. (убеждение) Glaube т
доверител — (клиент) Eigengontrahent т,
-еп
доверителна операция — (на банка) Treu-
randgeecräft о
доверявам — 1. (възлагам) kommittieren tr.;
2. - се (осланям се, разчитал на някого
или нещо) vertrauen itr. (па auf Akk.)
довод — 1. Argument о, -е; 2. Beweis т, -c
довършвам — 1. nbeeh1icßcn tr, beenden tr,
fer1ins1cl1cn tr., schließen tr.; 2. (изразход¬
вам) nufЪrauehen tr.
договаряне — (уговаряне,уговорка) Verab¬
redung f, -en
договаряща сн страна — (контрагент) Veo-
trngssch1ießcnne т,-п; Vertragspartner т, -
договор — (контракт) Vertrag ш -е; Kon¬
trakt т, -е; сkлючиим iOcan VrtOmg
abscUlicßcn (scUließco), eineo Vertrag kon-
toahierco; анулирам — einen Vertrag anou-
lieren; денонсирам — einen Ve-trag auf¬
kündigen; спаззвм -inon VehOnng -An¬
halten; развилия! -осов Vo-оппв üO--
П-псп; договорът н още в сила - der
Vertrag läuft rocU; договорът н сключен
- (е вече в сила) der Vertrag ist perfekt;
разтрогвам — einen Vertrag auflösen; на¬
рушавам - - eien e Vortmf OicrCrn,
vert-ageb-ücrig werden; възобновявам —
einen Vertrag e-neueon; отказвам се от -¬
vom Vertrag zurückhocten; присъединявам!
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Д
49
се към — einem Vertrag beitreteo; безсро¬
чен — - unbefristeter Veo-rag; в нарушение
на ~ра - vertragswidrig adj.; видове ~ри -
Vertoagsaoteo pl.; гарантиран с — ver-
-ragl-ch gesicherl; двустранен ~ - ge-
neoeei1igeo (zweiseiligeo) Vertrag; дейст¬
ващ — - gültiger (wirksamer) Vertrag; дъл¬
госрочен - между изпращача и транс¬
портно предприятие - AbseAdeove-trng
т, -е; едностранен — einseitiger Veo-rag;
задължение да се платят глобите по —
Vertrnges1oafenеeopf1ich1ung f; изтичане
срока на — Veo1rageablauf т; който м в
разрез с неотговарящ на — еeo1onдs-
widrig adj.; който н нарушил vor-
-ragsbioüchiitc<n^; многостранен — multi-
ln1e-nle- Усг1-пп; чтрешечuе на ~ -
Kootonktboucr т, -е; Vertragsbruch т, Ver¬
tragsverletzung f, —со; неравноправен —
-ecUteung1eisheo Vertrag; неустойка но
-рна глоба, конвенционална глоба -
Veotraдse1oafe f, п; обвързан c---- cor-
-ragsgebunden adj.; операции по изпълне¬
ние на - (доставка, приемане) — Veo-
toagsabwicklung f; отмяна (денонсиране)
нн--- VortrnenufhCbung в В; ов (с- - —
vertraglich adv-, по ~, сшгл^а-с^о cor-
tragsmäßig adv.; по силата на — kraft dcs
Vertrags; предложение за сключване на
~ (оферта) - Vertragsangebot п; приложе¬
ния към — Vertragsunterlagen pl.; проти¬
воречащ на —, против — еertrngswid-ig
adj.; свобода при сключване на — Veo-
t-agefreihei- f; система от -рни отноше¬
ния - Veo1ragseys-em п, -с; сключване на
— Abschluß eines VeohoaneS; Koo1-nhierung
f, Kont-ak-nbecU1uß т, -с, Vertragsabschluß
т, -е, Veotoagsschluß т; спазване на —
Vertragstreue f; според съгласно усло¬
вията на — еeotoagegemäß adj.; срок на
сключване на - - Veot-agsabecU1ußfriet f;
срокът на -рл н изтекъл - der Vertrag ist
abgelaufcn; сторниран - - storoieoter Ver¬
trag; страна в ~, на която нарушителят
трябва да плати - Ve-1-nnse1rnfcn-
gläubiger m, -; страна по — ^Сг^зо^^п^з-
paolner m, -; съглассш - - Iui - Voi-mg,
vertragsgemäß adv.; съответстващ на -pn;
отговарящ на условията на ~ра - vcr-
toagegemäß adj., vertragsgerecht adj.; точка
от~- Vo-onnekalueee , В, оП , трудов
Anetcl1ungsеeot-ng т, -е; т ърговец, рабо¬
тещ на — Ver1ragshännle- т, -; условия
по — ДцИпсв f, а;- ^етчв■ — тикаНсИ
geschlossener Vertrag
договор в полза на трето лице — Vertrag
zuguoe-en Dritter
договор за анулиране на трудови отно¬
шения — AffhcbuAgsver-oag т, -н
договор за доставка на железопътни то¬
вари — Rollauftrag m, - -м
договор за наем — (на помещение) Miel-
veotong m, -с
договор за поддържане на помещение в
изправно състояние — Pflegcver1ong т, -м
договор за покриване на дълга но заем в
натурална форма —- Sachwert kl ausel f
договор за право на ползване на сейф в
банка — Safeеeotong m, Tresoofacrmiele f
договор за превоз на пътници по морски
път — Passagevertong т, -м
договор за приемане на парични суми
или ценни книжа на съхранение — De-
poei1eAеcotong т, —е
договор за съвместно разпределение на
печалбата — Ooganschaf1eveo1oag т, -м
договорен — koo1rak11ieh adj.; еe-t-nns-
mäßig adj.; без- - veo-rags1oe adj.; c (чрез)
договор - vertraglich adj.
договорена цена — Vereinbn-ungepreis т,-е
договореност за субсидиране — (за. оказ¬
ване на помощ) Subsidiärklauscl f
договорираща страна — veotongseU1ießen-
deo Teil
договорна отстъпка — еe1-ng1iche Ver¬
günstigung f
договорна цена — Vertragspreis m, -м
договорни задължения —vertragliche Ver¬
pflichtungen pl.
договорни отношения — Veo1oanebe-
zichunger pl., Vertoageveohä11nisee pl.
договорни разногласия — Vertongee1oeie
tigkeiteo pl.
договорни санкции — Ve-trngeenngtiooeo pl.
договорни условия — Vcr-oagsbc-
dingunger pl.
договорно задължение — (договорна об¬
вързаност) Veotoagsbinnung f
договорно застраховане — Veotoagsveoe
sichcrurg f
договорно право — Vertongsoeeht о, --с
догодина — im rächsten (kommenden) Jahr
догонвам — 1. (настигам) cinholer tr; 2.
(наваксвам пропуснатото) aufholen tr; ~
закъсчението - dic Verspätung aufholen
додавам — 1. (добавям, допълвам) hiozu-
fügeo tr.; 2. (давам! в повече) dnzugebeA tr.
доен — Mclk-
50
Д
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
доживотен — lebensläon1ish adj.
доза — bestimmte Mcoge
дозирам — (разфасовам) doeiereo tr.
дозировка — (разфасовка) Dosierung f, -са
доuзгатям — verbrennen itr., abboenneo itr.
доизплащам — 1. ganz auszahleo аr.; 2. (внос¬
ки, дълг) garz пЬ^^о tr.
доизтаботвам — паГсоГ-пса tr., vollenden tr.,
feotigmacren tr.
доказателство — l. (доказване) Nachweis m,
-м; обосновавам, привеждам -^тва - der
Nachweis e-b-iogeo (fuhrco), cioco Nachweis
vorlcgeo; привеждам - за нещо, доказвам
нещо - deo Nachweis (für Akk.) eoboiogco; 2.
(потвърждаване) Nachweisung f, -en; 3.
(свидетелство, потвърждение, удостове¬
рение) Nachweis m, -л; документално —
belegmäßiger Nachweis
доказвам — 1. nachweisen tr. (D., Akk.); 2.
(c документ) ausweiseo tr- както м дока¬
зано (установено) - oachwcislich adj.
доказуем — onchweisbn- adj.
докаран — 1. (стока) zugefühol adj., zuge¬
liefert adj., 2. (не местен) aus Fremdl-e-
ferung f
докато — solange konj, bis konj.; während
konj.
доклад — 1. Vortrag m, —c; 2. (служебно
съобщение) Beoieht m, -c; изисквам - -
BericUl nnfo-deon; съгласно -да - laut
Bericht
докладвам — Berich- eoe1a11en (übe- Akk.)
доков втрант —• DoekseUeio m, Doekwaoe
rar- m
докова такса — Dockgebühr f, Dockgeld o
документ— 1. (акт,, грамота^удостовере-
ние) Dokument m, -c, Urkunde f, -o, Uoler-
lage f, -n; 2. (отчетен документ в счето¬
водството) Beleg m, -е; вр^чквм
Urkunde aushäodigen; издавам — orttelleo
Beleg, Urkunde ausslclleo; издаване на —
Belcgeoe1clluog f; първичен — U-beleg m,
-c; платежни -ти - pahlungsauslöeeone
Dokumente; проверка на -игс - Doku-
menlenaufnaUme f, -n; съпроводителен -
- AoecUoeiben o, -, Bcglei1pnpieo o, -e
докеменT; 11от'връждаващ преминаване¬
то на границата от стоката — (англ.)
eroes-bo-neo-eertifiente
документален — (като документ, основа¬
ващ се на документ) urkundlich adj
докемcнтатен акредитив — Dokumenteo-
akkoenitiе п
докемcнтареч кредит — Dokumentenkre-
Ш- т, -м
докумснтарна трата — Dokumentenloalle f,
-п; (англ.) 1oads bill
докумcнтарчо инкасо — Dokumente pl. ge¬
gen Akzept; Dokumen1eoiokaseo а
документация — Dokumeotntioo f; обмен
на -ация - Dokumen1ntioneaustafech т
документи — 1. Dokumente pl.; 2. (книжа)
Papiere pl.; 3. (официални книжа) Akter f
pl.; обработка на — Papieoveonobei1uog f,
-er
документи при заплащане — Dokumente
gegen Zahlung, (англ.) documcohs agninst
payment
документирам — 1. (доказвам нещо c до¬
кументи) etwas urkundlich beweiset; 2.
(обосновавам, потвърждавам c докумен¬
ти) dokumeotieoen tr.
документно потвърждение — urkundliche
Bestätiguog
докумснтооборот — Dokumentendu-eUlnuf
m
долар — Dollar m; изтичане на -ри -
Doliaoabfluß m, Dolla-abwandcrung f; пла¬
щания в ~po - DollarzaUlungen pl.; пос¬
тъпления в ~po - Dollaoaufkommen o,
Do11arsiooahmeo pl.; проникване на ~p*a в
икономиката - Dollaouo1eowaoncruog f
доларов глад — (недостиг на долари) Dol-
la-Ufogco m, Dollarknappheit f
доларов дефицит —■ Dolla-dcfizit а
доларов заем — Dollaranleihc f, --о
доларова зона — Dollarzone f, -п, Dollar¬
gebiet а
доларови авоари — DollaogulUaben pl.
долна контролна граница — untere Tolc-
onozg-eozc f
долно ниво — Tiefstnod m
долнокачествен — minderwertig adj,
долуподписан — cndun1eozeieUoc1 adj.
дом — 1. (къща) Haus о, -cr; 2. Heim о, -c
домакин — 1. Hausherr m,-en; Gastgeber m,
-; 2. Hausmeiete- m, -; Hausеewnlteo m, -;
WioiscUaflsleileo m, -
домакински разходи — HnueUal1uogee
kosien pl.
домакинство — Haushalt m, -c, Wirtschaft
f; данъчно облагане на доходите и иму¬
ществото в едно — nferaa-ibbcstcuerung
f; доход на -то - HnueUaltecinkommeo п;
застраховане на домашно имущество в
-то - HausгntеcrsieUcrfon f, Haus-
Ualtsve-sieUe-ung f; потребление на ~то -
HnueUal1sve-boauch т; предмети от -то -
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
д
51
Hnue-n1 ш; разходи на —ео - Hnue-
Unl1snfsnnben pl.; стоки за —
Hausha1tewaocn pl.; управление (водене)
на -го - Hauern11ung f; лица с общо —
Haushaltung f
домашно стопанство — Hauswirtschaft f
еомичион — Dominion о, -s/-icn
доминирам — (преобладавам, господст¬
вам) dominieoen itr.
домнцил — (място за плащане) Zahlungs¬
domizil п, —л
еомицилитнm — Domizi1innt ш
домицилиат — Domipi1ia1 т
еомllцнлliтам — (менителница) domizilie¬
ret itr,
дом^lцилирача менителница — Domipi1-
wechsel ш
домовеадение — Hauebeeitp ш
донасям — 1. bringen tr., mitboingen tr.; 2.
(връчвам, доставям пакет, стока)
eio1iefern tr., 3. (печалба) einbringeo tr., 4.
(докладвам) berichtet tr.
донесение — Meldung f, Iofoomatioo f
дообработвам — zu Erde bearbeiien tr.
дообяснявам — zu Erde e-k1ä-en; vollstän¬
dig erklären tr.
дчпcиттитм — zu Ende drucken, Гсо^г-
noueken tr., ausdrucken tr,
дописвам — fe-1igecU-eiben tr,, zu Ende
schreiben tr.
допитвам — 1. (съветван се) Ьс-п-сп refl.
(mit D., über Akk.); 2. (вземам съгласие) das
Einеe-ständnis einholen (bci D.); 3. (питам)
befragen refl. (bei D.)
допитване — 1. (анкета) Umfrage f, -o; 2.
(изследване чрез допитване) Befragung f,
-cn
доплащам — Nachzahlung 1eie1eO; nach-
zahlcn tr., pupah1cn tr,, onehbepnh1en tr.,
bezahlen tr,
доплащанс — 1. Eogänpungsbetoag m, -чс,
Nachbezahlung f, -en, Nacrpar1uog f, -en; 2.
(надбавка) Zuschuß m, -sse; 3. (допълнител¬
на сума) Zubußc f; 4. (допълнителна парич¬
на вноска, последваща парична вноска)
Nachsehuß m; finanzielle Nneh1eistung; за¬
дължение за ~ - Nachschußpflichl f, -е
допринасям — beitragen tr. (за zu D.), eineo
Beitrag lcish en (zu D.)
допускам — 1. (давам достъп, позволявал)
zulassen tr., 2. (търпя) П^Пса tr., 3. (смя¬
там) aooeUmen tr., да допуснем, ие).) -
oehmen wir an, daß ...; допуснал съм не¬
съзнателна грешка, случайно н станала
грешка - ein Fehler ist mir unterlaufeo
допустим — zulässig adj.; в границите на
~ото - im Rahmen dcs Zulässigen; ~o c - cs
ist möglich
допустимо отклонение — Toleranz f
допустимост — (граница, поле на допусти¬
мост) To1eraopgrenze f; коефициент на ~
(при статистически изследвания) —
To1eranpfaktoo т; поле на Tatonnze-
beoeicU ш
допълвам — 1. (попълвам, комплектувам)
ergänzen tr., 2. (нещо в повече) hinzufügen
tr,, veovollsläodigen tr.
допълване — (попълване, комплектуване)
Vervollständigung f, -en
допълнение — 1. (добавка) Ergänzung f, -co,
Zusatz m, -e; 2. (приложение към договор)
Anhang m, -c; Komplement a, -c; 3. (отст¬
раняване на дефекти, недостатъци; до¬
пълнителна поправка) Nachbesserung f,—со;
4. (последваща, допълнителна обработка
на данни) Nachbearbeitung f,--en; работник
с допълнителен поминък в селското сто¬
панство - Ncbencrwerbslaonwio- т, -м
допълнителен — (допълващ) komplementär
adj.
допълнителен акредитив — Zusalzakkre-
di1iе п
допълнителен баланс — Eogäopungebilaoz
f, -со
допълнителен бюджет — Eogäazuagsetn-
т, NncU1ongse1a- т, NcbcohaueUa11 т, Nach-
toagshaushn1t ш ‘
допълнителен внос — Extoaciofuhr f
допълнителен данък — Naehs1euer f, -а,
Nebensteueo f, -а
допълнителен дивидент — Zueatznivie
deode f, —о
допълнителен доход — 1. Nebeoeinkommeo
а, Zusatzcinkommcn п; 2. (заплата, печал¬
ба, покупка, поминък), Nebenerwerb m,
Nebenbezug т,-ч4ZuuetzpiiAlahmenp1.; сто¬
панство, даващо допълнителен (страни¬
чен) доход - Ncbeocrwcobsbs1oieb ш, -с
допълнителен капитал —Zusehußknpitn1 п
допълнителен кредит — Zueatzkocnit ш-е
допълнителен митнически склад — Pack-
raus о, -c-, PackUof m,
допълнителен отпуск — Nachurlaub ш
допълнителен продукт — Nebeopoodukt п,
-с
допълнителен разход — Nebeoausgabc f,-n
допълнителен срок — Naehf-ie1 f, -en,
Naehfoistgewähouag f, Nacrfrietbewi11igung
52
Д
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
f, Nachfoislselzuag f
дчпъечгеcечт сеитба — (повторна)
Nnchsnnt f, -са
допълнителна (по-късна) доставка — (до¬
пълнителна доставка) Nachlieferung f,-са
допълнителна акция — Zusa-pak1ie f, -п
допълнителна гаранция — Zfsatzgaona1ie
f,-о
допълнителна застрахователна премия —
Nnshschfßpoämie f, -п
допълнителна калкулация — Berich-
tigungsanssh1ag ш
допълнителна ком-псиона — Exloapro-
vision f, Sondcrpoovision f
допълнителна обработка — Nachbear¬
beitung f; разходи (издръжка) по допъл¬
нителна обработка - Nachnobeitekoeten
pl., Nachbeaobei-uagskoeten pl.;
допълнителна парична помощ за раждане
на дете, изплащана от предприятието —
EolbioduogsbeihilfC f
допълнителна печалба — Extrngewina ш,
—м, Mehrerlös m, -м
допълнителна покупка — (допълнително
получаване на стока) Nachbezug m,
допълнителна поръчка — Nachafftonn т,
^с, Nachbestellung f, -са, Zusahzauftrag т, -=*н
допълнителна принадена стойност —
Extramehrwert ш
допълнителна професия — (работа, служ¬
ба) Nebenberuf m, —н, Nebentätigkeit f
допълнителна рента — Extoa-eale f, -п
допълнителна служба — (работа) Neben¬
amt о, -е-
допълнителна сума на данъците — Nacr-
veranlagung f
допълнителна счетоводна операция —
NacUbuchurg f, -со
допълнителна такса — 1. NebengebüUo f,
-en; 2. (доплащане) NaeUgebüU- f, -са,
Nachporto о, -s auch -li
допълнителни графи — (колонки) (счет.)
Nachspn1ten f pl.
допълнителни данъци — Nebenabgabeo pl.
допълнителни задължения — Nebeo-
leistungeo pl.; акционерно дружество),
чиито акционери поемат допълнител¬
ни задължения - Nebealeislungsaktien-
gesellscUaft f, -е;
допълнителни изплащания — Neben-
leistuagen pl.; плащане за -ителни услу¬
ги - Ncben1cie1uogeo pl.
допълнителни инвестиции — Zfen1pe
ioveslilioneo pl.
допълнителни книги — (счет.) Ncbeobü-
cheo о pl.
допълнителни мита — Nebeoabgabeo pl.
допълнителни разходи — 1. Mehraufwand
m, Nebenkosten pl., Zuen1pgoeten pl.; 2.
(преразход) Mehrkosten pl.; 3. (предизви¬
кани от прекомерно натоварване на обо¬
рудването) Übeobennepruchuogskosteo pl.
допълнитслнт събирания — Ergänz-
ungsabgabeo pl.
допълнителни услуги — (допълнително
извършвана работа) Nebeoleisluogeo pl.
дчпъечгеcечч занятие — Nebeobe-
schäft-gurg f, -en
допълнително заплащане — Nachzahlung
f, —en; (допълнителна заплата)
Nachbezahlung f, -cn
допълнително застраховане — Naehveoe
sicheouog f, -en
допълнително извикване — (ЕОД) Nach-
1anefuak1ion f
допълнително изискване — NaeUfo-dee
ouag f, -en
допълнително изчисляване — Ncbcnbe-
oeehnung f, -en
допълнително комисионно възнаграж¬
дение — NncUproеieioo f, -en
допълнително мито — Nachzoll m, — -e
допълнително навло — Mehrfracht f
допълнително натоварвам — oachladeo tr.
допълнително натоварване — NacUladc-
funklion f
допълнително обезпечение — Ncbensi-
cUeouag f
допълнително облагане c данък — NacU-
bee1eueouag f
допълнително обработване — (дообра-
ботване) (техн.) Nachbehandlung f, —со
допълнително получаване — NncUbezug
ш; право на допълнително получаване
на дивиденти по nривиJлcгuроитчи ак¬
ции - NachbczugsreeUt п, -е;
допълнително плащане — E-nänpune—
zaUlung f, -en, Zuech1agepah1ung f, -en
допълнително помещение — Nebearaum
m, -h;
допълнително поетcбеcчиc — Neber-
verbrauch m
допълнително предложение — NacUgebol
0, -c
допълнително производство — Nebenbe-
toieb m, —e
допълнително споразумение — Nebcoab-
kommet o, -. Sonne-nbkommea o, Zusn1pe
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Д
53
abkommeo п
допълнително събиране — (на данъци)
Nachc-hebung f, -со, Nebeonbgnbeo pl.
дчпвечгеcечч условим — 1. Ne-
benbeninnunn f, -er; 2. (на договор)
Nebenbeslimmung f, -en *
допълнително работно време — (наднор¬
мено) Mchraobcilszcit f
допълнително задължение — (странич¬
но) Nebcoveopflicrtuog f,-en
допълнително занятие — (странично) Ne¬
benberuf m, -л
допълнително въвеждане — Nacr1anc-
fuaktioo f
допълнително възнаграждение — (допъл¬
нителна заплата, доплащане)
Nnchеeogü1uog f, -со
допълнително доставям — (доставям до¬
пълнително) nacriiefeot tr,, oachsch-cker
tr., aacUseadco tr.
допълнително заплащам — 1.
leo tr,\ 1. (данък) anchеc-s-eueoo tr-, 3. (до¬
пълнително заплащам, доплащам) oaere
veogüleo tr,
допълнитслно облагам c данък — oneh-
beeteueoo tr.
допълнително поръчвам — onshbcstelleo tr.
допълнително пращам — onsrssrickeo tr.
допълнително въвеждам — oash1ndeo tr.
допълнително задължение — (споразуме¬
ние) ^Ьш^-шап f, -са
допълнително изисквам — (изисквам ка¬
то доплащане) oachver1nageo tr.
доработка — (отстраняване на брак)
Ausbesserung f pl.
досегашен — biereoig adj.
досие — 1. Dossier m, -, Akte f, -a; 2. (на
служещ) Personalakte f, -a
доскоро — bis vor kurzem adv.
доскорошен — bisheoig adj.
дословен — wörtlich adj.
доставен — angeliefeot adj.
доставим — (разполагаем) lieferbar adj.
доставка — Lieferung f, -са, EiAliefeofnn f,
-eo, Auslieferung, -en, Anlieferung f, -en,
Zustellung f, -en; (на стоки) Aufl-efc-ung f,
-co; ч(ъщecтеиеиа eice Liffefang
еooaeUmea; държавни ~и - Pf1ieU1-
ablieferung; асортимент ог стоки, предла¬
гани за — Liefernogebot п, -л; база (базис¬
ни условия) на - - LifCeipaoihäl f; база за —
Lieferbasis f; взаимни -вки - gegenseitige
Belieferung; гаранция за — Licfergnonntic
f, —п; дата (ден) на - - Lieferdatum п; дого¬
вор за — Liefe-unneеe-1-nn т, -м;
Liefervertrag т, -е; дълъг срок за — lange
Liefeopei-; забавяне на - - Liefeo-
еcozögcofAg f, -са; задължение за извърш-
ванс на - - Liefe-pf1ieUt f, -сп,
Licfcrеeopf1ichtfAg f, -еа; задържане на
-ката--Lieferverzug т, Licfcofogsеerzug т;
клауза при — Lieferklausel f, -а; кратък
срок за — kurze Lieferzeit; ма^тък камион
за Lteerгwncaв т , -; мстов на -- -
Licfeoort т; незабавна (срочна) — prompte
Lieferung; неизпълнение на - -
Licfcrnuefnll т; обем (количество) на - ка¬
та - Liefermenge f, -п; отсрочване на — -
Licfconufssrfb ш; паритет (равенство) при
- -- LieCorportäh- — иоъъкае а в -
Lieferauftrag ш, -н; предложение за - на
стоки - Lieferangebot п, -е; просрочване
на LieСеrfsistbirsrsrOtгеНт- f,
Lieee-fnneеe-zug m; просрочена - -
verzögerte Lieferung; разходи по -ката -
Afs1ieferfogskosteo pl.; риск при осъщест¬
вяване на — Liefeofngsoisiko а, -keo; сдел¬
ка за — Liceeruogsgcechäet п, -е; способен
да извърши — 1icecrfärig adj,; срок за — -
Liefer-crmia m, -е, Lieee-peit f, -еа,
Lieee-e-ist f; стойност на -ката -
Liefcrkosteo pl.; транзитна ~ (външнотърг.)
- Beiieferung im Streskengcsshäft; ускорена
- beechlefAigtc Lieferung; условие за — -
Liefcrbenioguog f, -са, Lieferfngsbeniagfng
f, -са, Lieferkoonitioo f, -сп; цел на -та -
Lieferzici о, -л; чувствителност на -ката
- Lieferecnoibi biläth
доставка CIF — CIF-L-cferuag f = Kosten-
Assekuranz-Fracht-Liefe-uag f = Kosten-
Versicherung-Fracht-Lieee-ung f
доставка в комплект — (комплектна дос¬
тавка) komplette Lieferung
доставка в насипно състояние — Liefe-
oung als Schüttgut
доставка в — termingerechte Lieferung
доставка на стока, непредвидена в дого¬
вора — (произволна замяна} Aliod-Lic-
feoung f, -en
доставка по домовете на готови ястия и
напитки ог заведения — Außcr-Haus-
Lieferung
доставка транзит — Lieferung im Direkt-
verkchr
доставка, при която разноските и наело¬
то се плащат от продавача — Kosher und
Fracr-
доставки във връзка с междинно произ¬
54
Д
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
водство — Zuliefeonnneo pl.
доставчик — An1ieeerer m, — Lieferant ш,
-са, Lieferer m, — задължение към —ииe
ните - Licfe-no1eovcrbinn1icrkci1 f, -en;
страна доставчик-- Lieferland Oj-er; фир¬
ма доставчик - Lieferfirma f, -mea; кре¬
дит, птcдч(етиеч от -а - Lie¬
ferantenkredit т,-е; предоставям кредит
(от доставчик) — einer Lieerao-eokredi-
eioräumeo
доставям — 1. nn1ieee-a tr,, liefern tr.,
zul-efeon tr., zuslellen fr; 2. (парични сред¬
ства) aufbringea tr.; 3. (изпращам, снабдя¬
вам) beliefert tr.; 4. (набавям някому или
на себе си нещо) verschaffet tr., refl. (D.);
който може да се достави - lieferbar adj.;
стоката може да се достави всдн ага- die
Ware ist sofort lieferbar
доставям суровини — Rohstoffe beschaffet
доставяна стока — Lieferung f, -en
доставяне на стоката към външния борд
на кораба — Außeabo-danlieferuag f, -en
доставяне на стоки на пазара — Beliefe¬
rung des Marktes
достатъчен — nuereichend adj., gerügcod adj.
достигам — 1. erreichen tr,, reicheo tr.; 2.
(спечелвам) gcwianen tr,; 3. (достатъчен
съм) ausoeichco itr.
достоверен — glaubwürdig adj,, zuverlässig
adj.
достоверност — 1. Glaubwürdigkeit f, Zu¬
verlässigkeit f; 2. (истинност) - Waro-
heitstreue f
достъп — Zugang m, Zutrilt ш
достъпен — 1. (място) zugänglich adj.; 2.
(разбираем) еeretänn1ieU adj,; 3. (цена,
стока) erschwiaglich adj.
достъпност — (възможност за достъп)
Verfügbarkeit f
дотационсн капитал — (собствен капитал
на банково- кредитни учреждения) Dola-
tioosknpitn1 п
дотация — (субсидия, субвенция) Stützung
f, Dotation f, Subveatioa f
дотнрам — (оказвам помощ,, субсидирам)
subvenlionierea tr.
дотоварвам — aufladeo tr.; Ьс1пПса tr,; (до¬
пълнително) zusä1p1ier beladet tr.
доход — 1. Einkommen а, -; нося (давам) -
- einen Е-1-пп 1-^1-^; 2. (заработено)
Erwerb m; 3. (печалба) Ertrag m, -e; 4. (пос¬
тъпления) Erlös m, н; баланс на -итс -
Ertragsbilaaz f, -сп; без източник на -и -
ohne Eowcob ^-0; ттттчегттч - —
ga-nntiertee Eiakommea; данък върху
—ите (напр. от паричния капитал) —
E-t-nnseteue- f, -п; данък общ - -
EiAkommctssleue- f, -п; данък общ оп¬
ределян върху заявенни - -- споп^е
EiakommeAss-euer; динамика на - ите -
Eingommeaebeweguag f; Einkommens-
eAtwiek1uag f; диференциация на -итс -
EinkommeAeschicrtuAg f; диференциран
баланс на -ите и поттcбгcчucео -
nieeereapieеte Einkommens- und Veo-
b-nueUebi1nnp f; допълнителен данък
общ — ergäAZcnne Einkommenssteuer; до¬
пълнителен EinkommeoszuscUlag m,
-е; допълнителен необлагаем — eteuco-
e-eier EingommcaspuscU1ag; допълните¬
лен от който не сн плащат вноски за
социално осигуряване - bei1rngse-eier
EiokommcnszuscUlag; дял (част) ог -а -
ErtransaAtei1 ш, -е; единен данък общ —
einheitliche Einkommenssteuer; загуба на -
- Einkommenscinbuße f; източник на ~ди
- Einkommensquelle f, -о, Ertragsquelle f,
-о, Erwerbsquelle f-o; положение в зави¬
симост от -а, имуществено положение
- Eiogommensеe-Uä1tnisse pl.; косвсн
indirektes Einkommen; лица със самосто¬
ятелен — които не са наети е' договор -
ee1bste-äAdige Erwerbstätige; лица, които
имат самостоятелен - или заплата - Er¬
werbstätige pl.; максимален необлагаем
размер нн ^e-^tuc^fnns^^^^г^^irCI^nnce f;
невидим — UAsier1baoee Einkommen; не-
носещ — keinen Ertrag abwerfenn; нетру-
доо еrCeiSslecs е Eikoomman , -1^1-1-
eon-bei1e1ee Einkommen; облагаем - -
еe-e1cueobn-ee Einkommen; облагане c
то-еч данък - Eowerbsbee1cucoung f; оп-
ределене на -игс c цел данъчно облага¬
не - steueolicUe Eiakommcaseomillluag; оп¬
ределяне (пресмятане) на -^1'- -
E-t-nnsbc-ceUofon f, Eiokoomcnseo-
millluag f; ио-ен данък; данък върху за¬
наята (занятието) - Eowcrbee1cue- f, -п;
no-но данъчно облагане - Einkom-
meAsbcsteueonAg f; пожизнен - - lebens-
1äng1iehee Einkommen; получател на
Eingoooeaet-äne- m, —, Einkommens-
bepiehe- m; llocтoчене slOnnices
Einkommen; птcдптиcмтиc(ки - -
Einkommen aus UateoneUoeotäligkeil; про¬
изводен (вткpсиeн) ancalcitetss
Einkommen; променян} се, непостоянен
- wechselndes Einkommen; първичен —-
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Д
55
ursprüngliches Einkommen; размер (вели¬
чина) на ~а - Eotongsröhe f; разпределяне
на ~ите - EinkommcAevcotei1uAg f; ръст на
—ит( - Eiakommeoszuwachs т, Eotonne-
pfwneUe т; c ниски ~ди - ein¬
kommensschwach adj,; сметка на ~ите -
Eiokommcoskoolo a,-ten; (тедеч — durch-
ecrrit1licUcs Einkommen; страничен, слу¬
чаен — Akzldeпeeinnummnn f p..- съкра¬
щаване на ~и—гн - Einkommensmiodeouag
f; състояние на —тте - EiokommcAslnge f;
твърд — eestcs Einkommen; трудов —
durch Arbeit erworbenes Einkommen, сопг-
beitetee Einkommen; увеличение (ръст)
на ~ите - EotoagssteigeouAg f; формитлне
на -ите - EiAgommeosbi1duAg f; чист -
(след приспадане на данъците) — vc-esge
bares Einkommen
доход от капитала или от владение на
земя или недвижимо имущество (м
— furdieotes Einkommen
доход от износа — (печалба) Ausfuhrerlös
m, -м
доход от договори — Koo1onktciAkomoeo
п —
доход от стопанска дейност — Einkommen
о aus wiotecUaftlisheo Tätigkeit
доход от търговска дейност—Einkommen
о aus Hnnne1s1ätigkeit
доход, изплащан във вид на печалба —
PoämienepaoeA п -
доход, подлежащ на облагане — steuer¬
pflichtiges Einkommen
доход, получаван не ог владеене на капи¬
тал или недвижим имот — fAfundieotcs
Einkommen
доход, върху който се изчисляват задъл¬
жителни вноски за социално осигуря¬
ване — beihragepe1ichhiges—Einkommen
доход, променящ см в зависимост от ко¬
лебанието на пазарната конюнктура —
dyAamisere Einkommen pl.
доходен — 1. einb-ioglicr adj., wiotseraet1ieh
adj-, 2. носещ (голям) доход - ertragreich
adj., c-toagsfähig adj.; 3. (печеливш,рацио-
нален, ефективен) ergiebig adj.; 4. (рента¬
билен) gew-ongiinstig adj,, gewinAboingeAd
adj, ciairäglich adj.; 5. (изгоден) lukrativ
adj.
доходи — 1. Erträge m pl.; 2. (заплата)
Bezüge pl.; други ппСгсв EiküOnCte,
sons1ine Eiagsae1c; извънредни ~ -
außerordentliche Eiokürf1C; auße-ornertlierc
Erträge; неподлежащи на ед'ьpжaач —
frpfärnbnoc E-okürf-c; необлагаеми ~ -
e1eueoereie Eingsne1e; облагаеми ~ —
stefcroccrtlishc Eirgüre1c; общи парични ~
на населението - Bofttogc1deiroarmcr pl
de- Bevölkerung; парични - - Eirkürfte io
Geld; подлежащи на облагане ~ -
pfändbare Einksaehe; постоянни ~ -
E-okürf-c pl.; (ттлчиччт;
Akpidctpico pl.
доходи на лица със свободни професии —
Eitküretc pl. aus freiberuflicher Tätigkeit
доходи от бъдещи периоди — Erlöse pl.
küoftigeo Abrccrtftgezciträume
доходи ог капиталовложения — (инвес¬
тиции) Anlagegewint m, -м
доходи от странична дейност — nebetbc-
ruflisre Einkünfte pl.
доходи от участие в предприятие — Erträ¬
ge pl. aus Beteiligungen
доходи от чужбина — Auslaodscioküofhc pl.
доходи, не подлежащи на включване в
данъчна декларация — oicr1abnabee
pf1icrtine Einkünfte pl.
доходи, облагаеми с данък общ доход —
lohosicuerpflichtigc Einkünfte pl.
доходи, получавани нн от производстве¬
ната дейност на предприятието — bc-
-ricbee-emde Erträge pl.
доходи, условно подлежащи на удържане
— Ьс^ап- pfändbare Einkünfte pl.
доходна сделка — eit eiobritg1ieres Ge¬
schäft
доходност — 1. Er-räglierkei- f, Ertrags-
reicUium m, E-trnnsfäUingeih f, Wioh-
scrnf11icrkci1 f, Ergiebigkeil f; 2. (рента¬
билност) Einträglichkeit f "
дребен — 1. klein, feit; 2. (незначитгпелен)
unbedeutend adj,; опаковка на ~бно, мал¬
ка разфасовка на стоката - Klcia-
pneguon f, -en; еътгчиcц на ~бно -
KleinUäadler m, -; търговия на ~бчо -
KleitUandel m; цена на ~бно - Klein¬
handelspreis ш, -л
дреб)ен производител — 1. K1eiaerpeuger
т, 2. (дребен търговец) K1eingewere
bel-eibeade- т, -
дребен собственик — Kleinbesitzer т, -
дребен чакъл — (баластра) Kies т, -е
дребна промишленост — Kleinionue1-ie f
дребна собственост — Kleinbesilz т
дребно — klein adv., на — фреи.) er detail;
продажба на — Kleinverkauf т
дребно занаятчийство — Kleingewerbe а
дребно производство — Kleinpronuktior f
56
д
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
дребнозанаятчийски — klciogcwcrblich adj.
други пасивни статии — passive Rech-
ouogsnbgrcnzungspostcn
дружество — 1. (корпорация) Verbindung f,
--са; 2. (сдружение) Verein m, -е; запис¬
вам се в ~ ставам член на — io cioco
Ve-eioeintrehen; 3. (съдружие) Gesellschaft
f,-en, Veoeiriguog f,-—o; влог в капитала
на ~то - Gcsellschaflseinlage f, -п; дял в
~тo-Gcec1lechnftsantci1 т-с; ~ за финан¬
сиране дейността на предприятия - Be-
tei1igurgsgese11schnf- f,-еа; "Зинто капи¬
тал м в ръцете на ндно (физическо или
юридическо) лице; едноли^н Ei--
mnnngese11scraft f; негласно (анонимно) -
— slille Gesellschaft; смесено — gcшissrtc
Gcee11ecrnf1; Joinl еcotuoc о, -s; участник
в съдружник- Geeel1seraftco т,-; фор¬
ма на GeeelieunaftlObrrв f, -а; - — на
базата на дялове - cioe Gcec11esrnft auf
Arlcilc
дружество c неограничена отговорност
— Gcsc1lscrnet mir urbeserrärkter Hnehung
(GmuH)
дружество c ограничена отговорност —
GeeelleeUneh mit beeeU-äaghe- Hne-uan
(GmbH), (англ.) Company limited
дружество c чуждестранно участие —
nemieeUtetnnhlieUe GeeellseUnet; Joiat
еcrturc а, -s
дружсство-коопсратив — (кооперация,
обединение) Gcrosscrsernft f, -сп
дружествсо-майкл — (основно, главно дру¬
жество) Muttc-ncsc1lseUneh f, -со,
Obergcse11scrnf- f, -са
дубликат — 1. Dublikat о, -е, Duplum о; 2.
(копие) Zwcitnuseeohigfng f, Zwci-echrifh f;
3. (втори екземпляр) Zwcitnusfco1igurn f
дубликат на жп товарителница — Dubli-
kahfracUtbri ef m, -м
дублиране в работата — (дублиращарабо-
та) Dopp-larbe-t f, -en
дузина — Dutzerd а
дуополистичен — nyopolistisch adj,
дълг — 1. (морален, задължение) Pe1ish1 f,
-—а; 2. (паричен) Schuld I,-—п; изплащам
— eine Schuld bcglcisUen; погасявам —
eite Schuld lilgen, die Schuld п^-пг-п;
призина^а eice SuUulf acekCaAcan;
списвам - - dic Schuld ausbusreA; той c
затънал в двеичиc - er ist völlig
übe-eeUu1net; външно зтдлъжчеитчс;
натрупване на ввчlшн Aeslanes-
veope1iertUAgcA pl.; договор за изменение
съдържанието на ~а - Scru1dnbäAneofng
f; договор за признаване на длъжници¬
те по съществуващия ~ - ScUu1nen-
nnergeaAtnis f; дългос^очн -- - long-
fristigc Schuld; дългосрочен държавен ~
- ffAnicrhc Schuld; държавен — Schulder
der öeeea11ieUea HnueUa11e; öeeeat1ieUe
Schulden; евентуални ~ове - Eventual¬
schulder pl.; задлъжнял, затънал в —оие
- verschuldet adj,; задължение по ~а -
Schuldurkunde f ScUuldvcrbiAn1icUkeit f;
закон за уреждане на задълженията по
~л - ScrulneAregeluAgsgeeetz п; изплаща¬
не на -а - Schuldenrückzahlung f; искане
за вземания по ~л - Ssru1dfordc-UAg f;
квота при погасяване на дългосрочен
държавен — Schuldcnd-enstquotc f; кон¬
солидиран — konsolidicrre Schuld; крат¬
косрочен ~ - kurzfrietigc Schuld, uofur-
dier-e Schuld; краткосрочен държавен ~
- ^^^^0^ (schwebende) Schuld; лих¬
ви но ~а- ScUu1nziAecA pl.; непогл(еем ~
- nussterendc Schuld; обвързване спрямо
-а - Schuldbrief m; облигация за покри¬
ване на — Schuldschein m; обременен с
—оие - verschuldet adj.; обслужване на ~а
- ScruldendicAsI m; обща сума на -овете
на несъстоятелен длъжник - Schulder-
maeee f; освобождаване от —ове - Schul-
Пспсо^ т; чесpoчен uunceeuOoCace
Schuld; чеcpoчин cestnnChC в З^аИ;
погасяване на ~ или задължение - Schul-
nennbtragung f, Schuldenbezahlung f Schul-
neabeд1eieUuan f; погасяване на ~ -
Deckung f, -—а, Schu1n1i1gung f, Schuldeo-
nbtranung f; погаснем--ablösbare Schuld;
поемане на ~п от само себе си - Schul-
deraufnahme f; поемане на ~ заедно с
първоначалния длъжн ик - Schuldbcitritl
т; покритие на ~л - Schu1dcnncckcl т;
покритие на ~л но менителница - Deck¬
ung einer Wechsclschuld; признаване на ~
- Arcokcnourg einer Schuld; просрочен ~
- verjährte Schuld; просрочка при изпъл¬
няване на ~а - Sehulnncovcrzug т; размер
на ~л - Schulnhöhc f; споразумение за
—овеее - Schu1dcnnbkommcn п; среднас-
Tочеч — mitte1erietigc Schuld; срочен ~, ~
с настъпил падеж-Ш^с JSc^d превод
на ~а - Schu1nübcrwcisung f; превръщане
на ~л - SchuldumschrcibuAg f, Sshu1num-
wandlung f; признание на партньор но
договора, че няма изисквания за пла¬
щане на ~а - ocnn1iеe CeUulnen-
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Д
57
aaerkcaahnis; сума на ~а - Schuldsumme f;
съмнителен - - dubiose (dubiöse) Schuld;
- съмнителен дълг - ungewisse (fasie
eUe-e) Schuld; тежест, бреме на - -
Sehu1ncn1ash f; текущ — laufende Schuld;
трата (менителница) за изплащане на -
- ScUf1nwcchsc1 ш; уреждане на задълже¬
нията по -а - Schuld-or-gelung f; фонд за
погасяване на задължения по -а - Schul-
ncn1i1gungefonds m; чуждестранен (вън¬
шен) — Auslandsschuld f, -еп; държавно
гарантиран — e-nnh1ich garantierte Schuld;
3. (задължение) OblicgcnUeit f, —cn; 4.
дълг, задължение - (полица) Schuldbrief
m; безлихвен oеeorroeslirCor
Schuldbrief; договор за приемане на —
Sehulnvcosprcchcn п; облигации, издаде¬
ни от акционерно дружество - Schuld-
vcrscUreibung f; - за плащане на птедевцe
тел - Schu1nverschrcibung auf den Inhaber;
изискване за водене на книга на
ScUulnbueUeorderung f; книга на - -
Schu1dbush о, Schu1drcnie1cr п;
дълг, погасен поради давност — tote
Schuld f
дълг, обезпечен с недвижим имот —
Sichcrungegruanschu1n f
дължим — schuldig adj-, -а сума - Schuld¬
betrag m
дългове — 1. (пасиви, задължения) SsUu1n-
poshen pl.; обременен с — echu1dcnbc1nstc1
adj.; свободен от — sehulncAfrci adj.; стл-
ри — Al-schuldcn pl.; 2. (задлъжнялост)
Verschuldung f; 3. (задължения) Passiеn pl.
дългата страна — (намаса, сграда, кораб)
Längsseite f, -о
дългова разписка — Znh1ungsеcrscUrci-
bung f, -cn
дългово задължение — Forderung f, -еа
дългогодишен — langjährig adj.
дълголетен — (c дълъг живот) largl-big adj.
дълголетие — Lnng1ebinkci1 f
дългосрочен — langfrislig adj.
дългосрочен държавен дълг, гарантиран
с покритие от специални постъпления
- In1cgrn1 п, —л
дългосрочен кредит — Dauerkoedit ш,-м
дългосрочно задължение ' — Daucrschfld f,
-еп; лихви по -ни задължения - Dau-
e-schulnzinscn pl.; отношения по — Dau-
erechu1dеcrhтlhnis о, -sse
дългосрочно поръчение на банката или
касата за извършване на плащане —
Daucrauftrng - т, -“-е
дълготрайни материални активи — (по
новия сметкоплан) ZuseU-eibuon f;
Invceti1ionegü1cr pl.; производител на —
Inеceti1ionsgü1crprodupcn1 т, -—о
дължа— 1. еcrnankcn tr. (D., Akk.); 2. (пари,
имам дългове) vcrschuld-t seit
дължим — (подобаващ) pflichtgemäß adj.,
pfl-ch-schuldig adj.
дължина — Länge f, -а; единица - -
Längencinhcil f; задаване на - (на рекви¬
зит) - Läng-angabc f, -а; мярка за —
Lärgermaß о, -sse
дълъг — lang adj.
дъмпинг — Dumping п, ncpic1he
Prcisunhcobictung; Schleuderexport m
дъмпингова цена — Dumpingpreis m, -c,
Schleuderpreis ш
дървена опаковка — Verschlag m, -e
държавен бюджет — (държавни доходи)
Finanzer pl.
държа — 1. bce-chen itr,, (auf D.); 2. - няко¬
го отговорен за нещо - ГоПо. еcrnA1-
wootlich für (Akk.) macUcn; 3. - (тедчо по¬
ложение - eite mittlere Liric haltco
държава — Slaal m, -—o; дейност на —mл -
Stnntetätingci1 f; намсса на -та -
Staaheintcovcntion f; орган на -ната власт
- Staatsorgan п; пари; принадлежащи на
-та (напр. данъци) - Staahsgclder pl.; при¬
датък към -та - Anhängsel п
държавен бюджет — 1. Stnntsbungeh п;
проект за —иcч бюджет - Stnnhe-
hausUalhplan; 2. ~, държавни финанси -
Stnnhehausha1- ш
държавен дълг — 1. Fiekn1schu1d f, -—п,
Staatsschuld f; - на глава от населението
- Stnn1eеe-eeUu1nunn f p-o Kopf Псо
Bevölkcoung; квота на -ните дългове -
Staaheschu1ncnquohc f; 2. задлъжнялост на
държавата - Staa-svcrschfldung f
държавен заем — StantsaA1cihe f
държавен изпълнителен лист — Staats-
scUu1nti1—1 ш
държавен монопол —(монопол на държа¬
вата) S-nntsmonopol п
държавен резерв — Staalsrescrve f
държавен сектор — Staalsseklor m; - на
националната икономика - Staatswirh-
echaet f
държавен служител — Beamte т, -еп
държавна собственост — (обществена)
öffentliches V-rmögeo
държавна облигация — Stnntsob1igation f
държавна субсидия — öffentliche Unter-
58
Е
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
Stützung f
държавна теория на пттгеc — Ап-
weisungsthcooic f des Geldes
държавни доходи — Shanhscinnahmcn pl.
държавни задачи — Staateaufgabe■n pl.
държавни разходи — Stantskos1cA pl.; ~,
разходи ио държавния бюджет - Shaats-
ausgaben pl.; увеличаване ча~еc разходи
- Staa-safegabcncrUöUung f
държавни финанси — Staatsflnnnzcn pl.
държавни фондове — StnatsfoAds pl.
държавни ценни книжа — Staatspapiere pl.
държавно дългово задължение — Staats-
schuldvcrsch-cibung f
държавно имущество — Staatsvermögen п
държавно регулиране нл покупателната
способност — (чрез данъците) Abschöp¬
fung der Kaufkraft
държавно съкровище — S1aahsseUnhz m
държавно устройство — Shaateordnunn f
държавно участие — StanhsaA1—i1 m
държане — (поведение) Verhallen п (към,
спрямо gegen Akk., gcncn)bco D.); ~то му
м понятно - seit Verhallen ist vcrstтnnlieh
държател — (на ценни книжа) Halter m
дъщерна компания — (дъщерно дружест¬
во) Organgesc1lseUnet f.-—п; дъщерна фир¬
ма - Toehhe-ei-mn f; - , произвеждаща
един и същ продукт с останалите -
Schwestc-ei-ma f; дъщерно дружество, - -
ToeUhernesc11eehnfh f; дъщерно предприя¬
тие - ToeU-e-bch-ieb т, ToeUtcruote--
nchmen а
дял — 1. Bruchteil т, -с; имам дял от пе¬
чалбата - am Gewinn Anteil habet
застраховане на чптcеcгеч ~ от
имуществото - Bruchteilversicherung f;
право на ~ о т имущество на дружество
- Anteilsberechtigung f, -en,
Bruchteilberechtigung f, увеличавам ~ла -
den Anteil steigern; 2. Anrecht n, -e; 3. ~,
парцел земя - Grundanteil m; 4. (част)
Anteil m (n), -e (an D) 5. (част, пай)
Abschichtung f
дял в акционерния капитал — Aktien¬
anteil m, -e
дял в миньорски профсъюз, нанесен в
профсъюзната книжка — Kux m, —е
дял в предприятието — (дял в бизнеса)
Geschäftsanteil m, -е
дял на съдружник в корабоплавателна
компания — Schiffspart m
дял от имуществото, необлагаем с данъ¬
ци — Freianteil m, -е
дял от капиталовложенията, предназна¬
чен за машини и инвентар — Aus¬
rüstungsanteil m, -е
дялов длъжник — Teilschuldner m
дялов или акционерен капитал — Anteil¬
kapital n, Bctciligungskapital п
дялов собственик — Teileigentümer • m
дялов фонд — Anteilfonds m, -
дялова акция — Quotenaktie f, -n
дялова вноска — Anteilbeitrag m
дялова собственост — Tcileigentum n
дялова съсобственост — Miteigentum n
nach Bruchteilen
дялово задължение — Tcilschuldverschrei-
bung f, Partialobligation f, -en, Teilschuld¬
verhältnisse pl.
дялово участие в основния капи тал на ак¬
ционерно дружество — Stammeinlagc f
Е
евентуален — eventuell adj.
Европейско обединение за въглища и
стомана — (ЕОВС) Montanunion f
евродолари — (текущи сметки и влогове в
европейските банки) Euro-Dollars pl.
еиродолатои пазар — Eurro-Dollar-Markt ш
свтин — billig adj.
евтина (долнокачествена) стока — (браку¬
вана, некачествена стока) Ramschware f,
-а
едва — 1. (сусилие, смъка) kaum; 2. (почти)
ens1; 3. (чак) -es- adv.
единен — 1. einheitlich adj-i 2. (еднакъв, от¬
говарящ, съответстващ) konform adj,
übercins-immerd adj,, g1cishgcstimmt adj.
единен данък — Einheihsstcfcr f, -а
единен курс — (борс.) Eithciiskurs т, -с
единен пазар — EiAheitsmarkt т, -е
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Е
59
единица — (за измерване) EiAhcil f, -са
единица продукции — Fcot-gungs-ithe-i f,
-cn
единичен процес — (индивидуална рабо¬
та) EiAz-lprozeß ш, -——
единичен — 1. eiAzeln; 2. (не двоен) c-Afach;
3. (отделен,разпръснат) veoeiAzelt adj.
единични разходи —Einze1koeteA pl.
единна митническа тарифа—EiAhei-s1neie
т,-л
единна смсткл — Einhei-ekoAto о, - tea
единно мито — Einheitspol1 ш,
единство — Einhei- f, -са
сдиновластие — Einpelherrschaf- f
cдиноиллсен — einstimmig adj,
сдиногллсие — Einstimmigkeit f
единодействие — Aktiomseiaheit f
единодушен — einmütig adj.
единодушие — (единомислие) EiAmütigk-il f
единоначалие — Einzelleiluag f
единствен — einzig adj., - по рода си -
einzigartig adj,, einmalig adj.
единствен птcдставитее — (изключите¬
лен) Al1eiaеeotreter m, -
единствен работещ член в семейството
— Al1eiaverdiener т, -единство — Einh—il
f
еднаквост — Koagrueap f, GleicUUeil f,
Übereinstimmung f
еднакъв — kongruent adj., gleich adj.
едновременен — g1eiehp—i1ig adj,
едновременно изпълнение на няколко
различни работи — Pa-allelilät f
едновременна обработка на различни де¬
тайли при производство на единица из¬
делие — iaaerzyg1iseh- Para11e1i1тt
едновременна обработка на различни из¬
делия от различни поръчки в цеховете
— zwieeheazyglieeUe Parallel-häl
сдновременно изпълнение на няколко
работни операции - ianerzyk1ieehe Pa-
rallelihät
едновременно uзиътшитча двустранна
банкова операция — Tnfe1geschäf- п
едногодишен — einräUoig adj.
еднодневен — Tages-
cдчозчтиcч — 1. сПоПсИ-п adj,, ^1-^-
beneuhean adj.; 2. (мат.) eiaetellig adj,
сдноименен — gleieUaamig adj,
еднократен — einmalig adj.
еднократна парична помощ за родилка
— (и зплащана от осигурителната каса)
Entbiaduagegosteabeihran т, ^н
еднократно обхващане от рекламата на
лица, нл които тя разчита — Normals-
hoeuung f
еднократна вноска — einmalige Zahlung f
еднократна опаковка — Einwegver-
pncgfnn f, -—а, Tetrapackung f
еднократно^ — (на данъчно облагане)
Einmaligkeit f
едчолтиеч — EiAzcl-
едчолтиеч собственик—EiAPelbesi-peo т,-
еднолична сделка — EiAze1gesehäft п, -е
еднолична собственост — AllciAe-geolum
о, ^лг
еднолична фирма — Einzelf-rma f, Eir-
maAngescllschaf- f, -en
еднолично господство — (неограничено)
A11cinUcrrechaft f, -—n
еднолично предприятие — EinzcluAter-
oehmen o, —, EinzsluaterAehmung f, -en
едномесечен — Monats- ; cinen Monat larg
едноместен — einsihzig adj,
едномоторен — einmotorig adj.
еднообразен — gleichförmig adj.
еднообразие — G1eieheörminkeit f, Ein¬
förmigkeit f
еднороден — 1. (еднотипен) glciehnrtig
adj.- 2, (нормуван) einheihlich adj.
еднородност — 1. (еднотипност) Gleich-
notigk—it f; 2. (хомогенност) Homogenitä- f
едносменен — cinschiehhig adj.
едностранен — (едностранчив) cins-itig adj.
едностранчивост — Eineci1igkci- f
еднотипен — gleichartig adj., vom gleicher
Typ, typeagleich adj.
едноцо.лов — einzöllig adj.
едро — groß; агент по операции на
Großhnanc1evce1-e1cr m, Großhnrde1sngCAt
m; доставка нл — Großhaade1s1ieeerung f,
-ео; доставчик на — Groß1ieecraah т,-en;
дружество за търговия на — Großhao-
nelegeeellechaet f, -—п; купувам на —über
den Großhandel b-pichcn; мрежа от пред¬
приятия за търговия нн Goodn--
delsnetz п; на — (френ.) en gros adv., над¬
ценка на — GroßUanncieaufech1ag т, -е;
оборот нл тътгоигееа на Gooßhon-
ncisumsa1z т; отстъпка нл ~ - Großhan-
nelenbseU1ag m, G-oßUnane1ernbah1 m, -с;
пазар за еътиоиге нн GrßUaon-
ns1ema-g1 т, ^c; панаир за търговия нл ~
- G-oßUnndcismesse f, -п; предприятие за
търговии на — Großhandelsbetrieb m, -е;
продажба нн GroUhondaiveekkff В т,
-е; сдслка нл Großhandelegeeehäet п,
-л; склад за търговия на — Großhandels-
60
Е
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
lager m, - ; търговия нл — Großhandel m;
фирма за търговия нл — Großhandels¬
firma f, -—а; цена нн GrohnonCaie-
abgabepreis m, -м, Großhandelspreis ш, -м
едрозърнест — großkö-rig adj.
едър — groß adj., kr'äe1in gebaut adj.
едър търговец — Großhändler ш, -
едър капитал — (крупен) Großkapital а
едър предприемач — (крупен) Großunter¬
nehmer m, -
едър производител — (крупен) Großpro¬
duzent m, -en
едър търговец — (крупен) Großkaffmarr ш
едро земевладение — G-oßgofAdbcsitP ш
ежегоден —räUrlieU adj.
ежегоден прираст — Jahreswuchs ш
ежегоден списък нл стопанства и малки
домашни предприятия — (ФРГ) Perso-
ncaetaansaueaahmC; f
ежегодна вноска — (парична) Jahr—sbeihrag
ш
ежедневен — täglich ady, Tages—
ежедневие — Alltag ш
ежедневник — Tageszeitung f, -са
ежемесечен — moant1ieh adj.
ежемесечник — Monn1szci-eshrift f, -en
ежеминутен — minütlich adj., jede Minute
ежеседмичен — wöchentlich adj.
ежеседмичен пазар — Wochcnmnrkt m, ^c
ежечасен — stünnlich adj.
еквивалент — 1. Äquivalent o, -c; 2. (рав¬
ностойност) Gegenwert т,-л; всеобщ —
allgemeines; Äquivalent; действителен ~ -
wirklicUcs Äquivalent
ckигитеечтcч обмсн — Äquivalenten-
nus-auech ш
еквивалентен фонд — Gcgcawcrtfonns m,-
еквииаеентна сметка — Gcgcnwer-kor-o а,
-len
ckигитеcчечт стока — (стока-еавива-
лент) Äquiva1sa1warc f, -а
ckигитеcчmчи (тcд(ева — Geg—aweo-e
millel pl
еквивалентност — Äquivalenz f, -—n; тео¬
рия за —ет (на данъците) - Äquiеa-
lenziUcoric f, —а
екип — 1. (от хора) Team а, -s, Marnschnft
f, -сп Gruppe f, -о; 2. (екипировка) Aus¬
rüstung f, -en
екипаж — Besatzung f, -en
екипирам — nus-üs-en tr.
екипировка — Aus-üe1urg f, -en
екология — Umwellforschuag f, -en, Ökolo¬
gie f,
експанзивен — expansiv adj.
експачзивчост — Expansivihäi f
експанзия — (разпространение на влия¬
ние) Expansior f, -en; икономическа —
wio-sehaet1icUc Ausbreitung f
експедирам — exp-dicren tr., abfeotigen tr,
absendcr tr.
експедиране — Abgang ш, ^c; готов за — -
versnadfertig adj.
експедиране нл стока — Versand ш
експедитор — 1. Expedient m, Expediteur m,
^^-s—пПс- m, -; 2. (товароизпращач)
F-acU-ve-scnder m, - Güterabsender m, -
експедиционна товарителница — Ver-
eaadecheir ш, -—
експедиционни разходи — Beförderungs¬
auslagen pl.
експедиция — 1. (изпращане на стоки)
Abec-tinfon f, Verennnnbe—r1inuan f,
Expedition f; партида от стоки, които
предстои да бъдат ~рани - Versaadpno1i—
f; съобщение за Vernannеvi е п, -е,
готов за ~ - versandbereit adj.; документи
за — Vcrsnnnnogumen1e pl.; нареждане за
— Ve-eannauf1rag т, ^е; отдел (служба)
за — Versnanab1ei1ung f; разходи за ~та -
Ve-eannkosten pl.; съобщение за ~ -
Vcrennnarzeigc f, --а; 2. (багажно бюро)
Abfeo-igungse1e11c f, Vcrsaanstc11c f
експеримент — Experimcn- о, -е; иконо¬
мически — ögoaomieeUes Experiment
експериментален модел — (опитен мо¬
дел) Vsrsuchsmonc11 о, -м
ck(пcтгмcчетечт работа — Vc-sushse
пгЬс-1 f, -—о
експериментална реклама — Versuchs¬
werbung f
експерт — BegulacUt—r m, GuhacUier m,
SacUеcrs1ännige(-n m, -a
експертен съвет — Sachеerstäadigerra1 ш
експертиза — Begutachtung f, -—a. Exper-
teanuffnssung f, Expertise f, -n; заключе¬
ние нл —тл - SncUеere1ändiдeagutacU1-n а
експертиза от вещо лице — SacUе—-s1är-
nigeaеerfah-en а
експертна комисия — Fachausschuß ш, -sse;
Sachvcre1äadigcnauesshuß т
експертна оценка — Expeo1eaeiasehä1pung
f; индивидуална indivinuelle Exper-
teaseUä1pung
ексшлоататор — Ausbeuter т,-, Exploiteur
т, -
експлоатационна готовност — Einsalzbe-
reitsehae1 f
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Е
61
експлоатационна надеждност — Furk-
lionssicherheil f, B—tri-beeish-oh—it f
експлоатационни разходи — B—ni—nfnge-
kostcn p1.,rrdUgkiionsausnnben pl.; (-рудо¬
добива, ■ себестойност на добива) Ge¬
winnungskosten pl.
експлоатационно изпитание — Furk-
liorsprob— f, -а
експлоатация — 1. (икон) Ausbeulung f; 2.
(на природни богатства) Ausnftzfrg f,
Nutzung f; 3. (разработване, угнетяване)
Exploitation f; пускам в ход, в — eireo
Betrieb nfenehmen; пускам в ход, в — io
Betrieb nchmer; предавам в — io Nutzung
nehm-r; прекратявам —тл - außer Betrieb
s—tz—n; врсме на ~ (работа) - Nu-zfngszei-
f, Nutzungsdauer f, Be-ri—bsz-i- f; вторична
— sekundär— Ausbeulung; интензивна —
ia1eaeiеe Auebeutuan; норма на - -
Exp1oitn-ions-at— f; основен срок на —
Nu1zungshnuptpeit f; право на ползване
или — Nutzungsr—ch- п; промишлена —
Ausbeute f, Ausbeulung f, -са, irdfs-rie1l—
Ausbeutung; срок на — ^Uuruuggffieh- f;
срок на служба; срок на - --Nuizuagsdauer
f; степен на — Exploi-n-ionsgrad ш
експлоатирам — 1. nuerutzcn tr., ausnülzen
tr., 2, (разработвам, угнетявам)
exploiliercn tr.
експлозия — Explos-oo f, -en
скспозе . — (френ.) Expose а
експозиция — 1. (встъпителна част) Eio-
1с-Шап f;-en; 2. (изложба) Afeetcllfrg f,-са
експонат — Auss1c11unдsдcдcrs-ann m,
Auee1e11ungss1ück о, -е, Exponat о, -—
скспонснт — (участник в изложба) Expo-
rcrt ш, —en, Aussteller m, -
експонирам — 1. nfsstcl1sn tr-, 2. belichteo tr.
експорт — Export m, -e; Ausfuhr m; годсн
(пригоден) за - - cxpor1fäUin adj,
expool-e-bar ad)-, косвен, c участие на
посрсднниц -- -- inrrirkktе Опн-сИагс)
Ausfuhr; предмет на ~, експортна стока
— Aufeffrantingtrem-;l—прк (бeеnoоpсд^ни
ци) dickkt е (Т0п1^1г;rfceie- AesUhhr»
uami11c1bnrc Ausfuhr; стимулиране, по¬
ощряване на -а - Ausfuhrförderung f;
стойност на -а - Ausfuhrwert m, -е; фи¬
нансиране нл -а - Auefuhrfinanzierng f; -
на безценица; дъмпинг - Ausfuhr zu
Seh1cudcoprciecn; невидим — freichtbnrc
Ausfuhr
експорт през еетитотия на трета страна
— Traaeitauefuh- f, Transitcxpo-h ш
експортен — (годен за експорт) exporhabel
adj,, Export-; Ausfuhr-
експортсн контрол — Afsffhrkon-oo11c f
експортен режим — Afseuhovcoenhrer а,
Expor-regimc а
експортирам — exportieret tr., aueeührer tr.
експортна гаранция — Auefuhrgnrnr1ic f,
-а
експортна декларация — Ausfuhr-o-
klärung f, -са
експортна доставка — Afseuhr1icfcofng f,
-сп
експортна квота — (дял на експорта в
общия стокообмен) Ausfuhrquote f, -а
експортна премия — Bonus ш
експортна сделка — Ausfuhrgeschäft о, -м
експортна стойност — Ausfuhrwert ш, -е
експортна тарифа — Ausfuhrtarif ш
експортна търговия — Ausfuhrhandel ш
експортно читтчгиcчгc — Ausfuhr-
ree1rik1ior f, -тни ограничения - Aus-
ffhrb—schrängurgeo pl.
експортно разрешение — (експорт-ли¬
ценз) AuseuU-bewi11inuan f, -er, Aus¬
fuhrgenehmigung f, Afsfuhrerlaubnie f,-sse;
Aueeuh-1izenz f, -en
експортно салдо — (активно) Afeefhr-
übcrhnrg ш, Afsfuhoübereshuß ш
експортьор — (френ.) Exporteur m, -с, Aus-
fuh-kauemann; —leuhe, Exportkaufmarn, —
1—utc; възстановяване нл платен от -а
данък оборот - Aueeuhrhärd1—eе—rgü1fng f
експрес — Expreß m; (влак) Exprcßzug m,^c,
Fernechncl1pug ш, -е, FD-zug m; изпра¬
щам c експреса - —ine Sendung per Expreß
sshiskcn
експресен товар — Expreßgut o, ^co
cксиронтиатор — En-cigncr m, -
експроприация — (лишаване от правото
на собственост) Eo1cinofon f,
Expropriation f; метод (начин) нл провеж¬
дане на -та - Enteignungsv—rfnh-en п, -
експроприация нл експроприаторите —
Enleignuag f der Enteigner
експроприация нл земята — Ert—ignung f
des LaAdes
експроприиран — (иззет) en-eigre- adj.
екстензивен — ext—neiv adj., Extersiе-
екстензивни капиталовложения — Ex-
tersivinvestitior—r pl., Ncfirvcstitiorcn pl.,
Erweilcrungsirvestitionen pl.
екстериториалност — Exterritorialität f
екстра — extra adj,, afsд—zeichret adj.
екстра качество — Spitzenklasse f
62
Е
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
cкстраордuнарни постъпления — (пос¬
тъпления отвън, дарения)
nußseor-rent1iche Zuwernurgen pl.
еластичност — 1. (гъвкавост) E1ae1izi1ä1 f,
Dehnbarkeit f, Federkraft f, Bi—gsamkcil f; 2.
(прен.) Spannkraft f, Schwung ш
еластиичüст на търсенето — Bcdarfs-
—1aetizi1ä1 f
електрификационен — Elektrifizierungs-
електрификация — Elektrifizierung f
електрифицирам — eleg1rifizie-er tr,, auf
e1ekt-iecUcn Betrieb eire1ellen tr; (umstellet
електрическа мрежа — Lei1ungsne1p а, -—
електрически — clekirisch adj.
електрически проводник — (инсталация)
Leitung f, -co
електричество — Elektrizitäl f; произвеж¬
дам — - Strom —rpeugea; изключвам -то -
der Strom nfseeUn11ca (ua1erbreeUca);
включвам -то - den Strom einschalten;
производство нн iaikheipzilätcer-
zeuguag f
cеcкетчиъотъжcчо(е — Elekiroenergie-
aussiattung f
електродобив — Stromerzeugung f
електросмкост — Eleg1rokapazi1ät f
електроенергийно стопанство — (енерге¬
тика) E1ck-oeacrgiewir-echaf- f
електрокар — Eleg--okn-r—n m, -
cеcкетчмтшгчч(етчечc — El-kt-oma-
schineabnu ш
електромер — Stromzähler m, Elektro-
meler m, -
електроника — Elektronik f; промишлена
— induetrie11c Elekl-oaik
електронен —Elektronen-; elektroaieeh adj.
електронна поща — Bildschirmtexi m (BTX)
електронно счетоводство — Elektroaeo-
bueUfüUruag f
cгckетччччгзиг(егеcечт машина —
(ЕИМ) E1cktronenrccU—nmaechine f
електропровод — Stromleitung f
елсктропромпилсност— Elektroirdusioic f
cгcкетч(чтбееитчc — El—kiripitäteеer-
sorgnung f, Ene-gieеersorgung f
електроснабдителен — Strom еeoeo rgungs-
леектростопачство — (електроенергети-
ка) E1ektrizitäiewioteeUnet f
електротелфер — E1ektropug m, -c
електроцентрала — Kraftwerk o, -c, Elck-i-
zitäiewe-k o, -л; спирам работата на —
—in Kraftwerk etilieдen
елемент — (член, единица) Posten m, -
елемент от трудова операция — (произ¬
водствена) Tei1arbcitegnng m
елементарен — elementar adj,, grundlegend
adj.
ембарго — (икономическа блокада) Sperr-
f, Embargo o; въвеждам — eia Embargo
verhängen, mit Embargo belegen tr.
ембарго върху износа — Ausfuhrsperre f,
Ausfuhrverbot a
емблема — Emblem o, -c, Kennzeichen a,
Sinnbilb a
емиитант — експатриант, преселник (в
друга страна) - Еш^-по- m, -ео,
Auswanderer ш, -
емиграция — (експатриране, преселване в
друга страна) Auswanderung f (rach, io
Akk.)
емиитгртм — emigrierer itr., auswnnd--r
itr, s.
емисионен баланс — Emissionebi1nrz f, -en
емисионен данък — Noiensteuer f, -a
емисионен курс — Emissioaekurs m, —C; -
на цснни книжа - Übernahmekure m, -е,
Übconahmcprcis m, -c
емисионен фонд — Emissionseonns m, --s
емисионна банка — Emieeionshaus m, ^er,
Notenbank f, -en
емисионна дейност — (на банка) Emissi-
oaeiätigkeit f
емисионна печалба — (печалба,, получена
от емисията на ценни книжа) Emissi-
oosgewirr т, Emiesioasp-ofi1 ш
емисионна политика — Emieeionepoli1ik f
емисионна система — Noheaausgabcsystem
а
емисионни операции — Emieeionsgeschäft
O; -М
емисионно осигуряване — Deckung f des
Notenumlaufs
емисионно право — Emieeione-ecU- о, -е
емисия — (пускане в обращение на пари,
ценни книжа) Emissior f, Ausgabe f; данък
върху -та - Emiseioasst-uer f, -а; - нл
банкноти, банкова — Bark-miseior f; -
на заем - Begebung f einer Arleihe; теиу-
ггртчc на -та - Emiseioae1eaguag f,
Emiesionsregeluag f, -en
емчтечт — (лице или учреждение, издава¬
що ценни книжа) Emiticot т,—са, Ausgeber
т,-
cмит'нтам — (пускам в обращение пари—
ценни книжа) emittieren tr,, ausgeben tr., io
Üml^f seipea tr,; пазар на -рани ценни
книжа - Emiesiorsmark1; т, —м
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Е
63
ечeтоcегкт — Eaernetik f, Elektroener-
gicwio1eeUae1 f, E1ekirowio1eehnft f; пред¬
приятия от енергийното стопанство -
Eaergiebel-iebe pl., Encrnieversorguane-
betriebe pl.
cнcрииеч баланс — Energiebilanz f. -en
енергийни ресурси — Energiereseoureerpl.
енергия -— 1. Eae-gie f; добив нл - -
Eneogienusbef-- f; източник на — Erco-
nieque11e f, -en; използване на - ; разход
нл — Energieeirsatz m; източник на -;
енергоносител - Energieträger ш, - ; пот-
реблечие (разход) нл — Energiebedarf m.
потребление на енергия - Energiever¬
brauch m, EAergi-aufwnnn m; производст¬
во на електрическа — - EA-rgie-rz-ugung
f; употреба на - - Erergiehaushal- m; 2.
Kraft f. ^c
cчcpгoв'ъоръженост — eAergetieche Aus-
etattung f
cчcргоnнтензивен — eneogieiAteAsiv adj.
ергономия — Ergonomie f
естествен — 1. nniürlich; 2. (природосъобра-
зен) natu-gemäß adj,
естествен газ — (земен) Naturgas о, -е
естествена величина — Naturgröße f, Natu-
ralgröß— f
естествени условия — (природни) Naturbc-
ninguagea f, pl.
естествено влакно — (естествена нишка)
Naiu-faee- f-а
естествено — (разбира се) (разг.) sclbsv-o—
etändlieh adv.
еталон — Etalon m, Musleo о, -; Normalmaß
п,-с
-талон за тегло — Normnlдewieht а
етап — Etappe f, -п, Teileirecge f, -п,
Abschnitt m, -е, Stufe f. -а
етикет — Etikette f, -а, Prespe11el m,
Preissehild o, -ce
cеикcmитане — Eiikettie-ung f
ефект — Effekt m,-c, Nutpeffek- m; вариан¬
тен метод за определяне нл максимален
икономитс-ек N-Zcneеcergleic В т;
икономически —; икономическа ефек¬
тивност - Nutzeffekt m; чатодос—гоплно
ки — volkswirtschaftl-cUer Effekt; норма¬
тив на икономическия - . норматив нл
ефективността - Nutzeffektenormntiv п
сфскт от условията на еътичигя —
Terms-oe-Trane—-Effekt ш
ефектен — effektvoll adj.
ефективен — 1. effiPieAh adj,; 2, (резулта¬
тен) crgebAiewirksnm adj,; 3. (действен)
—ffektiе adj., wirksam adj,; високо- - vor
hohem Nutzen
ефективна сила — Nuizkrnft f
ефективно тсгло — Nutzmasse f
ефективност — 1. Eefizierz f; 2. (действе-
ност) Eefcg1iеität f. Wirksamkeit f; анализ
на -та (полезността) - Nutzcosnon1ys- f;
икочoмигиcкк kOAoorreeuCe в Ntlr-ff-
fckt; икономическа - в рамките на отде¬
лен отрасъл - nebie1ewi-ieeUne11ieUe-
Nftz-ff-kt; критерий за икономическа
критерий за полезност - Nuipcee
eektsk-iierium п; нарастване на -та -
Efe-ktiеi-тtspfwnehs т; народностопанска
— еo1gswirtschaft-icherNutzeffekt (Nftpeo);
оптедмеечн нл икономическата — Nulz-
cffektsermJtt1fAg f, Nutz-efck-sb-o-shofrg f.
Nftzcef-k-socshourg f, Nftzcosbcocchofog f.
Nutzcrsnboechrurg f. Nftz-osbe-rnch-frg f.
Nutz-osAnehw-is m; повишаване нл ико¬
номическата N1rcef-g1SstCntcefAnв f;
сравнителна — еcrglcichbnrer Nutzcefcgt;
степен нл — - Effektivitт-sgrnn ш
ефективност на капиталовложенията —
Nutzeffekt m von IAеeeiiiioAeA
ефективност нл рекламата — Nutzeffekt ш
der Werburg
ефективност от външната търговия —
Nutzeffekt m des Außenhandels
ефективност от съвкупния труд — Nutz-
efeek- m der Gesamtnobeit
ефективност от труда — Nutpeffek1 m der
Arbeit
ефектна реклама — Blickfangreklame f
ефикасен — wirksam adj., wirkungsvoll adj.
ефикасност — Wirksamkeit f, Effektivität f
ечемик — Gerste f-o; пивоварен - ^1^-^-
gere-c f
ешелон — Цвоен.) Staffel f, -; 2. (група
пътници) Kolorre f, Schub m, —c; 3. (коло¬
на) Koloorc
ешелонсн — 1. Staffel-; 2. Kolonnen-
64
Ж
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
жалба — 1. (възражение, протест) Berufung
f. Einspruch m, ^c, К^паК ш, ^e, Poolesl m.
-л; подавам — Berufung -irlcgcr; 2. (оп¬
лакване) Beschwern- f,-n; подавам оплак¬
ване - B—sshw—rn— --00^(10; право на об-
жллване - Bcsshwconeresh- о, -л; ~. каса-
циснно дело - B-sshw-rn-sash- f
желан — erwünscht adj.
желан борсов курс — Limit о, -е
желателен — würschcnswcrt adj.
железарски изделия — Eis-awarco pl
железница — Bahr f, Eiecrbnho f; Българс¬
ки държавни железници - Bulgarische
Staallich— Eiseobahrcr; акция на жп ком¬
пании - EiecobnUong1ic f, -а,
Eiscnbnhnwer-c pl., EiscrbahopriooitтhcA pl.;
подземна - (метро) - Urtcrgofrnbnha f
железничар — EisenbaUrer m, —
железничарски — bahram-lich adj,
железобетон — Stahlbeton ш
железодобивен — -iecn-oz-ugcnn adj.; ~ за¬
вод - EiseoUs1te f; -на индустрия -
Hüt1enianus1rie f
железопътен — Eisenbahn-
железопътен възел — Eisenbnhnkaoten-
punkt m -е
железопътен транспорт — BnhnverkeUrm;
EiseabnUaverkeU- т, Schienenverkehr ш
железопътна линия — EiseabnUa1iaie f
железопътна мрежа — Bahnne-z о, Е^са-
bahaaelz о. Sehieaenne1z а
железопътна тарифа — BaUa-arf m,-c
железопътни превози — (железопътни съ¬
общения) Bahnvcrksho m
железопътни съобщения — EiscnbnUnvere
bindungen pl.
железопътни товарни превози — Eisen-
bnUafrncUtverkehr m; документно офор¬
мяне на -ни товари - BnUnnbfertigung f;
изпращане но жп - Bahnsendung f.-ca;
превоз, експедиция по жп - Eieerbahr-
beförderung f; операции (сделка) по пре¬
воз на жп товари - BnUnfrach1gescUтft п.
-е; партида стоки, превозвани по жп -
BaUneennung f-сп
железопътно дело — Eisenbahnwesen п
желязо — Eisen п
живея — 1. leben /7г.; - скромно - bcechei-
den lebet; - над възможностите си - über
--0— Vcrhältrissc lcbcr; 2. (за жилище)
wohnet itr., ~ под наем - zur Miele wohr—r
живот — L-beo а; начин на - - Lebersnoh f.
-—П; Leb—nsfüheurg f, -—п, Lebensweise f ;
скромен (начин н) -icn beeuhnlCnce
LebcneUn1tung; стил (начин) на - -
L—bersstil m, -л; качество на -а - Leb—nee
qualitäl f; продължителност на -а (и на
уред, машина) - Lebensdauer f; условия на
— Lebenebeningung—n pl.; средства за -,
прехрана - Lebeneunterha1t т; положе¬
ние в -а-- Lebenelnne ^-п; много опасен,
опасен за -а - lebensgefährlich adj.
жизнен стандарт — (жизнено равнище)
Lebensstnnnnrn т, повишавам ~ия стан¬
дарт - Псп - heben; разходи по поддър¬
жане на жизненото равнище - L—beoe-
haltungskostcn pl.
животновъд — Viehzüchter ш, -
животновъдство— 1. Ticopush1 f. Vichpfsht
f; занимавам се c — Viehzucht treiben ; 2.
VieUwi-1eeUnet f; доход от - - Tier-
pueUt—o1rag m, ^c; продуктивност на -то -
Ti—opuch1lcistung f
живущ — wohrhae1 adj.
жизнен минимум — Existenzminimum а
жизненоважен — (от първостепенно зна¬
чение) lebenewicUtig adj.
жизнено ниво — (бит, начин на живот)
Lebenshaltung f, —en
жизнено пространство — 1. Lebensfläche
f; 2-,условия на жив^т-L^(^b^c^r^^r^aum ш,
жилище — Wohnung f, -—0; търся — eite
Wohnung eueUen; наемам - - eine
WoUaung mieten; сменям — dic Wohnurg
wecUseln; наем за--- WonunneImihI в f;
пазар на -а - Wohnfngsmaokt т, ^с
жилищен проблем — Wohnungsproblem о,
-е
жилищен район — WoUngebicl о, --
жилищен квартал — Wohnеieo1e1 о, -
жилищен фонд — WoUnonumfonns т, -,
WoUnungsfoods т, -
жилищна площ — Wohroaum т, WoUn-
fläcU— f
жилищна сграда — Wohngebäude о, -
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
3
65
жилищна кооперация — Wohnungsbnun—-
aosscosehnf1 f, —еп
жилищна криза — Wohrurgsoo- f
жилищна замина — Wohruogs-nfssh ш
жилищно строителство — Wohnungsbau
m; кредит за — Wohnuagsbafk-eni1 т, -м;
ново — Wohourgsocubnf т; разходи за
~ - Wohnungsbaugost—r pl.
жилищно-битови условия — Wohn- und
Lebensе—oUä1tnies— pl.
жпроцентрллл — Giooz—n-oal— f, -а
жител — 1. B—wohneo m, - ; 2. Eirwoho—o ш, -
жителство — Wohrsi-z m, Wohnort ш
житна нива — Kornfeld a, -er
житница — Kornkammer f, -o
жито — (житнирастения) G—1o—inc o; тър¬
говия със зърнени храни - Koonhann—l ш
жури — Jury f, Preisgericht r, -e, Po—is-
oich1eogoll—gifm а, -п-са
журнал — 1. (списание) Journal а, -е; 2.
(иeтoвoчее oueraa - и - -е , Rcch-
rurgsbush а, -=ег; 3. - . мемориал (счет.) -
Tag-bucr n,-^cr; главен - . главна книга
(счет.) - Journal-Hauptbuch о, -er
3
за — 1. (предназначение) für präp. (Akk.); ~
плащане, ~ погасяване - zum Ausgleich; ~
сметка на — zu Lne1cr (G.); ~ сметка на
купувача - zu Last—o d-s Kтuf—oe; 2. (към, в,
на за място) nach präp. (D.); inpräp, (Akk.)
за да — 1. damit konj; 2. fm...pf
забавен — (закъснял) еeopögeo- adj.
забавям — 1. (намалявам) v—olnrgenmer er.;
2. (протакам) verzögern fr; - нещо, изос¬
тавам - io Verzug псоп-со (в mit D.)
забавяне — 1. (протакане, закъснение)
Verzögerung f,-—п; 2. (изоставане) V-ozug
т; при ~ на плащането - bei Verzug d-o
Zahlung
забавяне на плащане — Leislurgsvcozug т;
Zahlungsverzug ш
забавяне на доставката — Lieferverzug ш,
Lief—ovcozögcoung f
забиване на темп — Tcmpooückgnng ш
забавяне на развитието — Entwicklungs-
oückgang ш
забележим — spürbar adj, merklich adj.
забележителен — 1. bcmeogensweo1 adj; 2.
(значителен) beneutenn adj.
забележка — 1. Bemerkung f; 2. (в текста)
Armcokurg f; 3. (подлинията) Fußnot- f; 4.
(записване) Noha f; 5. (коментар) —
Vermerk m,-e; ~ нл подателя (изпращача)
до кого м адресирано писмото - Veo-
heileoveomeok m, -е
забелязвам — 1. bemcokcn tr; 2. (вземам си
бележка) vermerken tr.
забой — (минно дело) Ool m. -м
заболеваемост — Konnk-oe-arn ш
заблуждавам — ior-füCocr tr.
забравям — veogcss-o tr.
забрана — Verbot о; издавам забрана - eio
Verbot erlassen; нарушавам забрана - eio
Verbot übeoto-t-n
забранен — veoboler adj.
забранена зона — Sperrgebiet o, Veobots-
pooc f; -a
забранителен —poohibi1iе adj,, v-oCinnconn
adj., verbietend adj,; (превантивен) vor¬
beugend adj,
забранителна тарифа — Prohibitivtarif ш
забранителна цена — Poohibitivpoeis m. -c
забранително мито — Prohibitivzoll m, ^e.
Sperrzoll m. - -=-c
забранявам — 1. (не позволявам някому
нещо) verbietet tr. (D., Akk.); 2. (отказвам)
urteoeagco tr. (D.. Akk.); 3. (укорявам, уп¬
реквам) v-ow-iser tr. (D., Akk.)
заведение — 1. (ресторант) Lokal a; 2. Ao-
slall f; учебно — Lchoars-nlt; болнични ~я
- Keargeaarsha1t-r; 3. EiroicCtung f. -en;
търговско - - Hnrne1seirrichtfrg f
завеждам — 1. (служба) verwalten tr; 2. ~
дело за - eit Geoichteveoeahoer cialeiter;
-io- Klage erhebeo übe- (Akk.), klagbar
werden; ~ дело, подавам жалба срещу
някого - eite Klage gegen jmdn. паСТап-п
mnsh-n; 3. (нанасям в счетоводна книга)
- еeobueCer tr.; 4. (вписвам) oegis-oieoer tr;
5. ~ книги - Buch fühoco
завеждащ — 1. Leiter т, -; ~ отдсл -
66
3
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
Ab1ei1frgelei1eo m, — 2. (фирмата) упра¬
вител - GescUTftsfüUoer ш. -
зтверитее — Zeiehrfrgebeoech1igter т, -
заверен — (удостоверен) beglaubigt adj.
заверено копие — Afsecotigurg f
заверка — 1. B-stä1iguan f; 2. (писмено пот¬
върждение) Beurkurnurg f. -са
заверявам — 1. (удостоверявам) beglau¬
bigen tr,; 2. писмено потвърждавам -
beurkuadeo tr,; ~ нотариално - ootneicl1
b-urkunder; 3. (потвърждавам) b—shälig—o
tr. 4. ~ сметка (с издължена сума) - -io
Konto entlastet
завещавам — veoeober tr.
завещание — Teetamca- а; (завещателно
разпореждане за реда на разпределение
на наследство) - Tei1uagsaroonrurg f
зависим — (подчинен на) abhängig adj. (voo
D.)
зависимост — Abhängigkeit f. -en (от voo
D.)
завися — 1. abhäager itr. (от vor D.); 2. ~ от
нещо - aag-wieeer seit (auf Akk.)
завишаване на цената — Üb—r-eueoung f.
-en
завишена оценка на основния капитал —
(при учредяване на АД) Überfirnrzierurg f.
Übeokapi1a1ieieeuag f
завишена цена — (свръхвисока цена) Über¬
preis ш, -л
завладявам — beCerossUeo tr.
завод — (фабрика) Werk о. -с, Belrieb т. -е,
Fabrik f. -en; автомоби^н — Atomm--
bilwerk o; металургичен ~ - Hüll—ob—hoieb
ш; обувен — Schuhfabrik f
завод-гигант — Riesenwerk a
заводска доставка — Werkslicfeouag f, -en
заводска територия—Irnus-oicge1тrnc o,-a
заводска цена — Abgabepreis m. -c .
заводски транспорт — Be-riebs-onaspoot ш
завоевание — Errungenschaft f. -en
завързвам — (установявам връзки, кон¬
такти) arkrüpfeo tr., aufoeCmeo tr, (със
mir, zu D.); ~ нови връзки - ocuc Be¬
ziehungen grüpeer
завършвам — 1. beenden tr; 2. (довършвам)
vollenden tr; 3. (образование) absolvieret
tr; 4. (свършвам) —oder itr; 5. (приключ¬
вам) abech1ießer tr,
завършване — (свършване) Abschluß ш.
-sse
заглавен — Übeoschrifts-; Tiiei-; ~ страни¬
ца - Titelblatt o; ~ списък - Titelliste f
заглавие — Titel m, -, ÜbeoscCoift f. -er
заглавна част на бланка — (писмо) ВоГ^-
kopf ш. -^е ,
заглаждам — 1. (изравнявам) glätter tr; 2.
(вина) gulmachea tr; 3. (уреждам) beileget
tr., ^(^(--0 tr,; - спор - eiaen Streit
^(^(1—0, beileger
загниване — (разложение) Fäulois f
заграждение — (бариера) Absperrung f. -ca
загуба — 1. Verlust m. -е; нося — Verlust
hoagen; покривам загуби - einer Verlust
begleicUer (necker); компенсирам ~и -
der Verlust vergüten; 2. Sshanen o, -,
NacCheil m, —c; 3. (щета,, ущърб) Einbuße
f.-o; търпя понасям — Einbuße coIc-Псо;
търговска — geschäf11isheo Rückschlag;
без ~и - veo1ueteoei adj., v-o1fs1loe adj; на
нерентабилен - vcrluslbriogead adj;
свързан c големи cerlestceicf ad;;
източник на ~и - Verlus-quell— f; компен¬
сиране на понесените ~и - Verlus-aus-
gleicU m; риск от ~и - Veolusloisiko о. -kea;
съучастие при претърпяване на ~и -
Veolustbe1eiligfag f; ~ на трудоспособ-
чocс-Aobeitsfrfтigkcit f; ~т поради брак
(лошо качество) — Afsechußvco1ueh ш, -м;
4. - . щета (в банковото дело) - Dao1cCcree
пЬп—1П а, Damoum п. -па
загубвам — 1. veolieoer tr; 2. eirbüßeo tr; 3.
~ (пари) при спекулации - verspekulieret
tr; 4. ~ (право) (по своя вина), проигравам
— verwirket tr; 5, ~ (при покупка, продаж¬
ба) - ciaCaadelo tr; 6. ~ см (документи) —
io Verlust псоп-со
загубване — загуба (на право) Verwirkung
f
задавам — 1. aufgeber tr,, e-—1ler; ~ задача
- eine Aufgabe stellen; 2. (спускам)
voogcber tr; ~ показатели - Keraziffeoa
voogcbea; ~ въпрос - eine Frage stellet
задание — 1. (задача) Aufgabe f, -—a; 2.
проблем - Aufgabe f, -er; - . проблем на
тътгчиuеет - Veoknufsnufgnbe f. -a
задача — Problem r. -е; описание на зада¬
ча - Pooblembeechoeiburg f, --еа; осмисля¬
не (обмисляне) на задача - Pooblemeo-
keaalris f, -—; поставяне на задача -
Problemstellung f,-а; постановка на— злда-
ча - Pooblemertetehurg f. -са; представя¬
не (описание) на задача - Peoblem-
daostelluag f. -cn
задача нл колектива — Peosora1nfegnbe f.
-а
задвижвам се — (движа се) veokeho-o itr;
валутата се движи - die Deviseo veo-
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
3
67
kehret
задграничен — 1. Auslands- nfe1ärniecC
adj.; ~ птедставитеесево - Aue1nane-
vertoetfrg f; 2. - виза - Ausreisevisum а; ~
паспорт - Reisepaß m, — ——с
задграничен представител на вносителя
— Irner1еeotoeteo ш. -
задгранични операции на банка — Aus-
1annegeeshäfte pl.
задействане — Antrieb m, -л
заден — purück1iegenn adj.; ~на дата -
pfoüek1icgernee Datum
заделяне — (напр. на финансови средства)
Abzweigung f. -са
задлъжнявам — (затъвам в дългове, дъл¬
жа) veoesUf1ner itr,
задлъжнял — просрочен (за плащане) rück¬
ständig adj.
задлъжнялост — 1. Veebirnlichкei1 f; 2.
(дълг) - Rücke1arn m; 3. - . изоставане -
Tcrmioschuld f; 3. -, пасиви, дългове -
VeobinnlieUkeiter pl.
задоволявам — 1. (удовлетворявам, от¬
части обезщетявам, компенсирам)
пЬ^аПсп tr.; 2. befriedigen tr; ~ потребнос¬
ти - den Bennof decken; di- Bcnüoeriesc
befoicnigcr
задоволяване — 1. (на потребности)
Bceoienigurg f. Sättigung f; 2. - на търсене¬
то - Veoboauchsneckfrg f
задокеански ценни книжа — Exoteo pl.
задочен но следване - Fconstfnifm а
задръжка на плащанията — Retaonn1ion f
задръстване на уличното движение —
Verkehrsstauung f. -—а, Stau ш
задълбочавам — 1. засилвам (противоре¬
чия), изострям (криза) veo-iefen tr; 2. - см
във (прен.) - еeo-iefer refl. (io Akk.)
задълбочаване — (прен.) Vertiefung f
задължавам — 1. veopflicUlea tr; ~ се, пое¬
мам задължение към - еeopelieU1en refl.
(zu D.); 2. - . обвързвам със задължение;
обвързвам се със задължение - engagie¬
ret tr., refl.
задължаване - процедура за минаване в
~. в дебит - Las1sehriftveofnCocr п
задължен — 1. verpflichtet adj.; ~ съм да
направя нещо - verpflichte- sein chw. zu
luo; 2. - съм - verbunden sein (D.)
задължен да изплаща пенсия — retten-
pe1ieU1ig adj.
задължен да компенсира загубите — (ще¬
тите) —oea1ppelich1ig adj.
задължение — 1. Veope1ieUtung f, -са; из-
пвечеити ~еет си - seinen Veo-
pe1ieU1uagen rnehkommen; натоварвам
някого със —jodn.,-- Pe1iehter Ьс-опна;
2. Oblinatior f,-—п; 3. задължение (счет,),
минаване (на сума) в в дсбит -
LastscCoift f; 4. V—rbitdlicCkeit f. -са; из¬
вършвам плащане по ~я - Vee-
biAn1ieUkeihen abdecker; изпълнявам —
Veobinn1icCkei1eA erfüllet; обслужвам за¬
дължение - bi ndii cUkeiten b—d-eoeo; пога¬
сявам — Veobinn1iehkeiteA tilgen; без - ;
без гаранция - oCte Vcrbitdlichkeil; пое¬
мам ~я - VeobiAn1ichkeiteA eingchen; вза¬
имно - - - gegeoeei1ige Veob-nn1-c(ke-t; со-
ггеатчч csnIrteecUalOeerieree
Veobinn1iehkei1; - без гаранции - un¬
gedeckte Vcrbirdlichkeit; договорни ~я -
еeotongliche Verpe1-ch1uAgeA; непотърсе-
ни ~чие - Aкt-еoücкs1änne pl.; поемам —
eine VerpelieC1uon übe-reUmen, eiae
Veepe1-cUtuag eianehen; дългови ~я —
Foencouonen; чcпогт(cчо - - oeecne
(offens-ehende) Forderungen;
задължение за регистрация — Anmelde¬
pflicht f-co
задължение за даване на сведения от
страна на длъжника или наемателя —
Offeobnofngepfl-cht f
задължение за правене на отчисления —
AbfühouAgeеeopelichtUAg f
задължение за възмездяване на щети,
причинени от източник на повишена
опасност — GefähonuAgehafhuAg f
задължение за даване на отчет — Aus-
kuAftspe1icht f-co
задължение за запазване на служебна
тайна — Schweigepflicht f
задължение за отстраняване на (заводс¬
ки) дефекти — NachbeeserfAgspfl-eht f
задължение за почистване на отпадните
води —Abwaseeooe-n-gfngspfl-cht f
задължение за предоставяне на стока за
изпитание — ProbenvorlagepflicCt f
задължение за представяне на данъчна
декларация — steuerliche Me1nepe1-ehh
задължение за приемане — Anaahme-
pfl-eCt f, -со
задължение за публикация на годишния
баланс — Pub1-kn1-OAepfl-eht f
задължение за фирмена тайна — die stille
^^(1
задължение към банката — Veob-Anl-c(e
keilen pl. gegenüber einer Bark
задължение на банкера да плати на трето
68
3
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
лице определена сума — Dispositioos-
^(—-0 ш, -м
задължение на данъкоплатеца да даде
вярна данъчна декларация — NacC-
weiepelicCh f
задължение на тcирcстнтл да извърши
нотификация — BcAachoichtigungspflich-
f
задължение но външните заеми — Tußcoc
Verschuldung f
задължение но вътрешните заеми —
innere V-oeshu1nuag f
задължение по договора — Verpflichtung
f aus dem Vertrag
задължения нл банка към банката-ко¬
респондент — Nostooеsobinn1ichk-ihet pl.
задължения на дъщерните дружества
към концерна — Foodeouagen pl. ao
Konzcongesc11seCaften
задължения на промишлените предприя¬
тия — Forderungen pl. an Industriebetriebe
задължения; свързани с гражданската
чеичичтчч(е — HaftpflicChvcobinnlich-
keitenpl.
задължения по чуждестранните кредити
— Aue1annsеeobinn1icUksiten pl.
задължителен — 1. obligatorisch adj,; 2. ~ ,
задължаващ, обвързващ (за оферта) -
Ь-пП—пП adj., еeebitn1ich adj,; обявявам
нещо зa<—JЛl^ч-etw. für verbindlich erklären
задължителен наследник — Pflichti-ils-
beeechligle m, -а
задължителна норма — (дадена, устано¬
вена) Pflichtsoll а
задължителна вноска — (във фонда за со¬
циално застраховане) Pflichlbeiloag т, -л
задължителна доставка — Pflichtab¬
lieferung f, -со
задължителна работа — Pelichtaobei- f
задължителна част — (от наследствено
имущество) Pflichtteil т, -м
задължителни плащания — (по социално
застраховане) Mußleistungen pl., Pflichl-
leislungen pl.
задължителни резерви — (фин.) PflicUl-
o—seovet pl.
задължително застраховане — PelisUt-
veoeieUeofng f
задължително застраховане — (на здания
и съоръжения срещу пожар) Feuer-
veosieUeoutg f
зтдъежтеcечч о(ииетcч — pfi-cC-veo-
sicU—ot adj.
зтдъежтеcечч птcееиеитчc — SisC--
vcrb-ad1-c(kei1 f
задлъжнялоег — 1. (недоимък) Rc1nonat п;
2. Verschuldung f
задържам — 1. (затруднявам; препятст¬
вам; .преча; спирам; псеасакгчвам)
C—mm—t tr,; 2, (забавям, преча) - afeha1hen;
~ развитието - die Entwicklung aueUa11.et;
3. ~ нл определено ниво - io Greozen
Calten
заем — 1. (н големи размери, потвърдени с
грамота) AolciCe f; (ключиим --— -ice
Anleihe aufneCmcn; предоставям, отпус¬
кам — eite AtleiCe gewähren, emittieren;
ausgeber; обявявам подписка за — cite
Anleihe zur Zeichnung auflegen; рлзпреде-
лям — ein- Anl—ih— ausscho—ibct; пускам
itce AnieiCe uuflncan - ei—e AniciCe
aufneCmcn; разпределям — ein— Aolcihe
afssehoeiben; eine AnlciCe ftteoboinget; до¬
говор за птcеч(етиечc на ~ - An-
1cihenbgommct o, -; дълг (по заем) - At-
1eiUeecUuln f; външен държавен - ; чуж¬
дестранен AualnnSnnaiiCCв f оП - а--
дължсние (дълг) по ~a - Ao-
l—ihcеcoschu1nung f. -ео; длъжник uo ~a -
At1ciCeschu1nn■ee m, -; конверсия нл - -
Anleiheablösung f. AtleiUckonveosioaf; Ao-
lcih■ckonveo1ieoung f; консорциум по реа¬
лизиране нл -т - AtlciUckotsoolium о, -
liet; кредитор по ~л - AaleiUegebeo m, -,
Anleihegläubiger ш, -; облигация за ~ (без
талона) - An1eiheeeheit т, -е; отпускане
нл — AnleiUcauftnUme f, -п; плащане на
лихви по ~л - Anlcihczitecnnicnst т, -е;
плащания но ~а - An1eihezah1ung f, -ео;
подписка за — - An1eihezeichtutg f, -са;
иодиисчнк uo ~п - At1eihezeichneo т, -;
покритие на - - AпieiCerieeguag f; пуска¬
не нл — Aalcihecnonsinof—сп; тлзптеде-
ление на -а - AnleihcausscCocibung f. -—а;
разред нл заема - Anlcihcscoie f, -п; усло¬
вия за отпускане нл — Auss-altung eitee
AnleiUe; 6сзлигхвн - - nеcerziesiichc,
zitseecie (pitslose) Arl—ihc; безсрочен
AoleiUc oCnc RüegpnCluonstcrmiO;
ungsnnbnoe Anleihe; външен uuCere
Anleihe, Außenanleihe f, -n; дългосрочен
— laagfoishige AnleiUe; краткосрочен
kuepeeietige Anleihe; държавен -; прави¬
телствен кредит-öefea11ieCe Anleihe; ко¬
мунален — kommunal— Anleihe; конвер¬
тируем — - koеeotib1c AtleiCe; неиредос'-
тавсн — 0-^(1 beanspousU1c AAlciC—-; обе¬
щаващ печалба rrfifеcerCeieonCe
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
3
69
Anleihe; фундитлн; консолидира
eutnieo-c, geneck1e, korsol-dicel— Arlcihe; 2.
Daelehen o, Kredit m - виж също нл "кре¬
дит"
заем, ч-об-зп-иеч — ungedeckte Arlcihe f
заем с печалба — Prämienanleihe f, -а .
заем, който см погасява с друг отпуснат
заем — At1eihcab1ösungeschu1n f, -са
заем, обезпечен с държавни гаранции —
Arlcihe f mir S1na1sgaoan-i—
заем, погасяван на части — Auslösungs-
atleihe f, -п
заем със златно покритие - (разг, "златен
заем,г) AnleiUe f mir Gelnneckutg
заем c определена лихва — veozitslichc
ArlciCe f
заемам — 1. leihet tr., borgen tr; 2. вземам
нл засм от - leihet (voo D.); 3. (място,
длъжност) - cittchmet tr.; 3. ~ ръково¬
ден пост - —inen l—ilendea Posier bck1einet
заемане — (заемообразно раздаване) Aus¬
leihe f, -a
заемен капитал — (привлечен) РгсоП-
kapilal а
заемна сметка — (кредитна) Anleihekonto
о, -len
заемни задължения — (по нов заем, пога¬
сяващ предишния) ArleiUenb1ösunne-
schuld-Titel pl.
заемни средства — Frcmnmi11cl pl:
заемодател — (кредитор) Dno1ehctegebeo
т. -
засмодържлтел — At1eiCeha11eo т. -
заемообразно —(на заем, в заем) leihweise
adv.
зает — (работещ) beschтe1ig1 adj.
заети — (с някакъв вид трудова дейност,
носеща доход или възнаграждение)
wirtschaftlich Tätige; намаляване броя нл
заетите - Beschäfliguogsrückgang ш; уиеe
етиаванc броя на заетите - 1-^(1^
tigungswachslum п
заетост — BescUäfligutg f.-en; степен нл
заетост - Beschäf1igftgsgonn ш
заздравителсн — konsolidierend adj,, Koo-
eolinicoungs-; ~ни м-тчпттяття - kor-
eolinieoenne Maßnahmen
заинтересован — it1eoceeieo1 adj.^w ao D.);
~нл страна - Interessent m, -en; Partei f
заинтересованост — In1coeseieo1hci1 f; лич¬
на — persönliche In1eoeesieo1hei1; матери-
алнл — - materielle In1eocseieo1hei1
закарвам на док — (кораб) cinnocken tr.
заклевам — (обвързвам с клетва) еcee
с-П-псп; ~ се - d-n Eid ablcgcn; 1—islet;
schwöret
заклеван- — Vereidigung f. -en
заклел см — vereidigt adj.
заклет млклер — veoeinig1eo Makler
заключение нл вещо лице — Snchvcos1тt-
nigengu1nch1—t а, SacCvcrstTrd-gcrueleil а
заключение но аналогия — (извод) Ana¬
logieschluß ш,
заключителен баланс — Ssh1ußbi1ntz f
заключителна котировка — (на борсата)
Schlußnotierung f
заключителна разпоредба — SsClfUb—-
stimmung f
заключителна формула нл делово нисмо
— Schlußformel f
заковавам — (с дъски) verschlagen tr.
закон — Gesetz п. -е; приемал ein
Gesetz verabschieden; гздaтиаl eia
Gesetz erlassen; внасям ein G—e—1z
с-гЬгГппсо; поставям ~ в сила - eio G—selz
io s—lz—r; -нът влиза в сила - das
Geect:r1oit1 io Kraf’-; променям,допъ.лвам
— eit Gesetz tovellieocn; спазвам ~a — nne
Geee1p achten; нарушавам ~ a - das Ges—1p
еeole1zen; отменнм — -in Gee1Zв uß—er
Kene1 se1pen; дейсттащ caernCes
Gesetz; законодателно предложение -
Gese1znn1oag m, -е; тълкуване нл закона
— Gecetzpnflccnuof
закон за . влоговете — Banknepo1gese1p о,
-е. Depolgeselz о, -е
закон за защита на работещите младежи
(под 18 г.) в Гcтитчте — Jugcn-
nnebei1esehutzgese1z п, -с
закон за обезщетяване при нанасяне на
мстс ри а дни щети — SachscCadco-
haetpf^ich1gese1z а
закон за оценка на имуществото и взимл-
нето на данъци върху нсго — B--
weo1fnneg—se1z п
закон за правата и задълженията на
предприятието и нл колектива му —
Be1oiebsveofnesutgsg—setz п
закон за прехвърляне на риска — Abwnl-
zungeges—1p п
закон за работното време — Lancnsch1fU-
geselz п
закон ^-11^ увеличен внос нл стоки —
Speoogeselz п
закон, регулиращ издаването на тпоmечe
ни листове и облигации от общински
заем — Peannboieegese1z п -
законен — 1. oechllicU adj.; 2. (легален) -
70
3
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
rechlmäßig adj.; -ни претенции - r—cCl-
mäßig— Ansprüche; 3. (узаконен) - ge-
ee1z1ich adj.; -ни права - neee1P1icUe
ReeU1e; 4. (имащ законна валидност)
oeeU1ens11ig adj.; незаконен - eccChs-
ungültig adj; противозаконен. н-задо-
ч-ч, неправомерен - rechlswidrig adj—
законен наследник — (юр.) Noleobc ш, -а
законен представител — (служител в ад¬
министрация, администратор) Kurator-
—о
законни претенции — vollgültiger Ans¬
pruch ш
законност — L—gilimilTl f
зтkчччеаеcееч — 1. 1cnis1ntiе adj,
gesetzgebend adj.; 2. gese1zgebeoieeh adj;
-на дейност - geee1zgebeoisshe Täligkeil
законодателна власт — Legislative f; di-
gese1pgeb—tne Gewalt
законодателство — G—ec1zg—bung f
законодателство за забрана на стачките
— An1ie1oeikg—se1pgebfag f
законодател — Geee1zgebeo m, -
законник — Gesetzbuch а
законност — Gesetzlichkeit f
закономерен — geee1zmäßig adj.
закономерност — G-selzmäßigkeih f, -са
законосъобразен — g—e—1zmтUig adj; d-o
Gee—1zet en1epo—chcrn
законопроект — G—s—1pet1wfoe ш
закрепвам см — внедрявам се (за монопо¬
ли) ciatisler rejl.
закривам — 1. ликвидирам предприятие
auflöser tr; e1i 1 leger tr; eite Urleorehmurg
aufgeb—n; 2. (сметка) (счет.)- abscCließer
tr; 3. - (изглед) със строеж - verbauen tr.
закриванс — 1. (на учреждение) Auf¬
hebung f, -co; 2. (на предприятие) - Stil¬
legung f; - нл търговско предприятие -
Aufgabe f des Geschäfts; 3. -, nт-крттеиа-
не (на дружество) - Auflösung f, Be¬
endigung j; 4, (на акредитив, сметка) -
Lösehuag f; 5. (на сметка) - AbseClfU m.
-sse
закрила — Schulz m (от vor D.)
закрилям — schülzco tr. (срещу; от vor D.)
закрит пазар — (хали) Halle f-a
закрит паркинг — (гараж) Pnokhnfs а, -се
закрита търговска галерия — Passage f
закрито заседание — eine еeo1eau1iehe
Sitzung
закръгляне — (на сума) Ruoduag f
закръглям — 1. (сума) paueeUa1ieoer tr; 2.
(числа, сметка) — abeundco tr. '
закупуване — (доставяне, набавяне напр.
на парични средства) Aueboianung f,
Beschaffung f
закупувам — 1. noknufeo tr; 2. - в голямо
количество; изкупувам стоки - nufgnfe
f—r tr; 3. (пазарувам) - eirkaufeo tr.
закупуване — (покупка) Ankauf ш, -“л; до¬
говор за — Eirkaufsеeo1oag т, -н; коми¬
сионер (посредник) по -то - Ein-
kaufekommiesiorтo т, -е; кооперация по
-то - EiagnueeneaoeseaseCne1 f. -са;
(kеюиитчc на сделка за - - Ein-
kafesnbsch1uß m, ——; - в големи коли¬
чества - Großeinkauf т, -е; - на военни
стоки зад граница - Offshore-Kauf т; -
нл цялото количество - Aufkauf m, -е; -
на едро - Großeinkauf m. -е; - с цел съз¬
даван- на запаси - Hootungskauf ш. -е
закупчик — 1. AueknufUänn1eo т, -; 2.
(агент; купувач) - Einkäufe- т, -;
Ankäufer т. -
закъснение — 1. Veoepт1frg f,-—а; 2. (npoc-
рочка) - STumois f, Verzögerung f; със за¬
къснение - verzöge-- adj.
закъснявам — vcoepä1er refl.
закъснял — (за превозни средства и лица)
- überfällig adj.
залавям се — verlegiA refl. (със auf Akk)
залагам — 1. (вещи, имот), оставям в зл-
гог—- verfäanea tr; 2. (н заложна къща) -
verse-zeo tr.; 3. (ценност) - lomba-dieoeo
tr,; 4. - под ипотека, ипотекирам -
hypolhekieoeA tr.
залагане — 1. (залог) Eirsalz ш, -с; 2. - ,
оставян- в залог (на имущество) -
V—opfärdurg f
зтеcгчте — (в конституцията) in der
Veoenssurg verankert
залежава — 1. (разваля се от дълго съхра¬
няване) ab 1ппс-о refl; 2. (стока) -
liegcablciber itr. s
залежаване — (на стоки) Ablagerung f
залежал — (за стока) abgelagertpart, adj,;
flau adj; -а или обезцечена стока -
(френ.) Nonvaleur m, -s. Ladenhüter ш, -
залежи — 1. (находище на полезни изкопа¬
еми) Fundort ш, -м; Lageoslähhe f, -а; 2.
залежи (от нефт,, въглища) — Vorkommen
п; тук има залежи нл желязна руда - hier
lagcra Eisenerze
заличавам — 1. (зачерквам) e1oeicher tr; 2.
- пера но книгите - ausbucher tr,
зллиититче — (на пера по счетоводните
книги) Ausbuehung f
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
3
71
залог — 1. Pfarn а, SicheoCei1epfnrn п; 2.
(депозит) — PfandgeH а, ——е 3. (гаранция)
-- Unterpfand п,;—r; - (залагане) - нл движи¬
мо имущество - Faustpfand п; ттеще —
П—п—о Pfand; вземам в — zum (als) Pfand
ncUmca; презллагам - eio Penan
еeeläng—or; прилагам запор върху зало¬
жени ценности - das Pfand verwerten; ос¬
тавям в ~. давам в качеството нл — - zum
Pfnrn geben; - нл недвижимо имущество
- AufbaugournesCf1n P, -еа; ~. който тле-
жи на банката като залог за спазване
задълженията на д-нон-нта - Е-п-оПс-
pol о, -s; договор за заложените права
върху имуществото за обезпечаване ис¬
канията нл кредитора - Peannеeo1oag ш,
-е; длъжник по — Pfannschu1nn—o т. -;
притежател нл -а - Pfannbesi1zeo т; дава¬
не на заем срещу Paarn-lei-в В, оП;
използване нл - с цел удовлетворяване
искания нл кредитора - Penonеeew—o1ung
P; преднамерено унищожение или скри¬
ване нл — PfnnnbofcC т; прcзллагаче,
удължаване на PnrndrralonnaOo n f,
-са; свидетелство (документ, разписка)
за — Pfandverschreibung P, -er; кредит от
централната банка на друга банка сре¬
щу ~ нл ценни книжа - Lombardkoedil ш,
-м; кредит трещу ~ нл движимо имущес¬
тво - Fnue1peannko—ni1 т, -е; кредит сре¬
щу залог (на ценности) - Lombardaoleih—
P.-o; Lombaengreni1 т, -с; Lombard-
nao1—C—n о, --; ломблрдсн лихвен процент
за кредит треще залагане на ценни кни¬
жа - Lombnonsa1z т, -е; кредитор, даващ
заем треще — Pfandgläubigeo m, - във
вид (н качеството) на — pfandweise adv.
залогов индосамент — (индосамент по за¬
лог) Pfaod-odossam—nl п; отворен (отк¬
рит) — offenes Pfaoninnossameo1; затво¬
рен (закрит) ~ “ verCcghte в (vert^tckteo)
Peannianossamen1; фидуциарен (доверен,
поръчан) - finupineieeCce PPnonionoee
тт-о-; индосат по залог - Pfnonionose
sataoт
залотодттcл — (който оставя в залог, да¬
ващ залог) Pfaodgebeo ш, —, Verpfänder m,
-; Pennnveo1eiUeo m, -
залогодържател — Fauetg1äubigeo m, -;
Pfandnehmer m, -; Pennnha11ee m, -
заложен — PPaad-
заложна операция — PfandgcscUäft o. -c
заложна стойност — Pfnnnweet m. -e
заложна всщ — Pfandgut o, -er; разписка
за -а всщ (квитанция) - Pfandschein m, -е
заложна къща — PfardUaus о, -er; кредит
от заложна къща (заложна банка) срещу
ценни книжа - Lombard ш. -е
заложна банка — Lombard m
заложна операция — (ломбардна сделка)
Lombard m, LombnongescCäe1 о, -м
заложна цена — PPannpocis т. -е
заложно право — PeaAdo—cCl п. -м; ~но
право нл ползват-ля (право на използва¬
не на внесения залог) - Nu1zfoдspPaonoecC1
п
заложба — (наклонност, способност) Ver¬
anlagung P, -еа
зтиcчти — 1. (взаимозаменяем) nuee
lauscUbae adj,; 2. заменяем (за стоки от
борсовата търговия) — efonibc1 adj.,
3 .(сменим) — auswechselbar adj.
заменяемост — 1. (напр. на стоки от бор¬
совата търговия) Fungibilität P; 2. (взаи¬
мозаменяемост) - AuetauecCbaokci1 P; 3.
Ersetzbarkeit P
зтмcчеи — 1. (замествам временно) -
еeo1oe1eo tr; 2. сменям в службата някого
— nacUfolgeo itr, (D.); 3. cosclzen tr.
заместване — 1. (изпълняване на нечии за¬
дължения) Vee1ec1uon P; 2. Eeen1p т,
Eoselzea а
зтиc(етеcе — 1. Eesntpmi11c1 о, —,
Ersatzstoff т, -е; 2. (сурогат) - Ersatz т;
(mexH.) - Austauschstoff т. -с
замc(еттcестио — (представителство)
Stellvertretung P
заместник — 1. Stellvertreter m; в качест¬
вото на заместник, като заместник -
veoloclungsweise adv.; 2. V—ehrelco ш, -
замразен — 1. gePror—o adj,; 2, Fciae-ost-,
Geerier-; - продукт - Gefoieogul a, Ge-
foieownoc P, —o; -t зеленчуци - Feiofeosl-
gemüse o; -но месо - Gefrierfleisch o; -нт
птици - tiefgekühltes Geflügel; 3. (капи¬
тал) indisponibel adj.; 4. (работна запла¬
та) - eiagefooeet adj.
замразявам — 1. (банкова сметка) blo¬
ckieren tr; 2. (за кредит) - eee1lieget itr; 3.
(правя на лед) - eineoieoet tr.
замразяване — 1. - на заплата. капитал -
Einfeieeen п; 2. - нл сметка - Blockierung
P, -со
замърсявам! — (вода,, въздух) vceechmu1zeo
tr., veofnoeiAigco tr; - се - veeecCmu1PCo
геД
замърсяване — Verunreinigung P, -en; Veo-
scUmu1Puog P; - на околната среда -
72
3
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
Umwel1veoschmu1pfog P
замина — 1. Aus1nuecC т; 2. Eosa-z т; ~ нл
изпълнение (на задължение) със съилаe
слсто на ктcдтеотт - Lcis1unn an
ErPülluogs s1n11; - нл основните фондове
- Ersatz voo Gouonmi11elo; 3. (заместване)
- Eose-zung P. —со; 4. (смяна на някого, на
нещо) — AuswecSrre)1uon P
занаят — 1. Gewerk а, -с, Gewerbe о.
Handwerk о, Haodg—wcob— о; данък върху
занаята - Handwerkssteuer P, -а; камара
нл занаятите - Hntnweoksknmm—o P; съюз
(обединение) нл занаятчиите - ИпоП-
wcoksеeobnnn ш. Иnnnw—oksvcocin ш; 2. ~.
занятие - Erwerb ш, Beruf m, -е
занаятчийска кооперация — G—werbc-
genossetschafl P, -сп
занаятчийски — 1. eeweeb1ieh adj,, ge¬
werblich; Handwerks-, Gewerbe-; ~ цех.
работилница-Gewerk о,-е; ~ко изделие
- Иatnwcoks—opcugtie о, -sc; ~ко птедпти-
ятие - Gew—rb—b—loieb m, -е; ~ко произ¬
водство - Handwerk а; ~ко стопанство -
EoweobswiotschaPi P
занаятчия — Handwerke- m, —;
PooPcesioriet ш
зачcмтреитм — (изоставям, пренебрег¬
вам) veotacC1äseiget tr.
занижена оценка — Untcobcwcr1ftg f-еа
занимавам — beechäe1iget; ~ се - be-
^(11^—0 rejl,, befassen rejl. (със mil D.)
занятие — 1. (занаят) Gewerbe o. -a; 2.
работа, дейност - Bcsehтf1igutg f.-en
западам — verfallet itr. s.; io V-Pall п—гп1—а
западен — westlich adj,,, Wcss-
занадане — Verfall ш
западнал — euinieol adj,, verfallet part. adj—
запазвам — 1. coUalien ir; 2. bewahren tr, 3.
(постоянен) konslaat Uallco; 4. ~ се, оста¬
вам постоянен (за цена, борсов курс) —
behauptet tr; ~ ст правото - sich das Rechl
Vorbehalten
запазване — 1. EoUnltuog P, Bewahrung P; 2.
(резервиране) Vorbehalt m, -е; встчкт
права запазени - unter VoobeCall aller
Rechte; ~ в пощата на препоръчано пис¬
мо след уведомяване нл получателя -
Ni—dcolegung P; ~ нл стока за купувач -
Beoeilsiellung P
запазен — 1. crCal-co; 2. (защитен)
geschs1z1 adj. (от vor D.); ~ марка, фирмен
знак - Schutzmarke P
запалителен — 1^(1 cntpsnnlie adj,,
eeueenefäUo1ieC adj-, -но вещество -
ZütnetoPf ш, -с
запас — 1. (резерв) Vorrat т,—е; имам нещо
в — —iw. io Vorrat Caben; 2. (икономии,
спестявания, натрупвания) - Rücklagen
pl.; 3. -*т, тезетви, фонд - Beslard m, ^c;
4. -т, тетутси, натрупвания - Fonds pl.;
движение на -тте - Vooontsbewegfng P;
производство c цел създаване нл ~т -
Vooentepeonuktion P; съкращаване нл
~ите; ликвидация нл ~ите - Vooontsnbbnu
т; движение нл ~гте - Bcsiarnsb—wcgfrg
P; краткосрочен кредит, предоставен за
финансиране нл -ите - B—etannsko—nit т,
-е; риск, свързан със създаването нл
големи ~т - Bcs1naneoisiko а, -еп; финан¬
сиране нл ~ ите - B—s1annseinarzieourg P;
формиране нл ~тте - B—stannsbi1nung P;
~т на склад - Einlagerung P, -еп
запасен (резервен) адрес — (н коносамен-
та) (англ.) roliPy anneess
запасно оборудване — (запасен инвентар)
Eesa1pausoss1uager pl.
запасно съоръжение — Notbctoicbenr1age
P, -о
запасявам — 1. beеoooa1—n tr., eind-cken tr:,
2. - c— - einneeker rejl.
запис — 1. AfPnnUmc P. -А; 2. пощенски —
Poe1anweisung P, -еа; 3. NieneoseCoiet P. -еп
запис на заповед — eigener WeeUse1 ш
записвам — nufzeichaen tr.
записвам! — 1. aufschocibcn tr., rolieo—n tr;
2. (водя записки) - mitechoeiben; 3. (впис¬
вам) — сГо--ппсо tr,; 4. (студент) —
immatrikulieret tr; 5. r-cderschreibeo tr; 6.
~ в активната част нл баланса - akli-
vieo—n tr,; ~ към кредит (на сметката);
кредитирам, заприходявам - gutsehoeie
ben tr,; - по кредита (неплатена стока) —
anecUoeibcn tr.
записване към крсдтт — (на сметка)
GutscCoift f, -еп; ~ с уговорка - Gutschrift
unter Vorbehalt
записка — 1. Noliz P, —са; 2. (протоколна) —
Poo1oko11nicncesehoifi P,-er
запитвам — 1. (попигпвам, осведомявам)
Prager (за nach D.); 2. правя запитване
(търг.) - anPoagen tr.
запитване — Anfrage P, -о, Nachfrage P, -а
запланувам — planen tr,
заплануванс — Planen а
заплата — 1. (на служещи) GeUali а, -се; 2.
възнаграждение за труд (наработницИ)
- Lohr m, -“е, Aobeite1oha т.—е; определям
— Löhne fee1legen; festsetzen; изплащам
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
3
73
- - den Lohr nusznC1cn; споразумявам см
за ~ти - die Löhne nfshnnnclo; ев-личтe
вам — den LoCo sleigera; -та му см из¬
плаща със задна дата - —-0 GeCali wird
—achgepnClt; 3. ишлеме - LoCrеeoen1frg P;
- нл военнослужещи - Besoldung P,-eo;
Sold m; надбавка към - нл военнослуже¬
щи — Beso1nungszu1nge P.-n; номинадна ~
- nomineller ArbeitsloCo; твърда — Pesies
f-xes) Gehali; допъгчте-еча - - zu¬
sätzlicher Aobeitslohr; намаляване на ра¬
ботната - - LoCngsrpunn P, -cn;
Lohnsenkung f; GcCnltsnbbnu m,
GcUnltsscrkfrg P; LoCoC—oabsclzurg P; (тчт-
-юводна) сметка "разходи за заплати" -
Lc^o^c^tcoi^ilo а, -len; борба за повишаване
на работната — - LoCnkampP m. —м; ведо¬
мост (за заплати) - Lohnbuch п. —ег; по-
итшавлне нл работната — Gc(a1tsnuP-
eceseeunn P, GeCallseoUöCurg P, LoCaeo-
-.öhuog P, Lo(neteigcoung P. -—a; GcUn1iSe
nfebeescourg P, Lo(naufbeeecoung P; фиш oh
работна — Lohostocifeo o. -; Lohozettel
m, -; гарантиран минимум нл ~та- Pesleo
GcldloCo; данък върху фонд "работна
заплата" на птcепттеетcеч -
Lohnsummenstcfco P, -п; динамика нл ра¬
ботната — Gehatsca1ewtgalngв f; диф--
тcчцтлция на работната заплата -
LDhndifferenzicoung P; добавка към ~та-
Lohnzu1ngc P, -п; надбавка (доплащане)
към ттбoо'нчаa Lotnu^сНп— m , -с;
Gcha]tepu1age P, Geha1tezuscC1ag ш; доход
от -и - Lohneiokommen а, —; замразяване
нл работната — Lohnstopp m; изплаща¬
не нл работната ~- LoCnpah1ung P; изиисe
еевлне на -та - LohnbeoecCnung P, -еп;
искане за повишаване нл работната —
Lohnforderung P, -еп; максимална работ-
нл — Lohomaximum п; минимална ра¬
ботна — LoCnminimum п; налагане на
запор върху -та - GeCaltspfärdung P; "но¬
жица" между размера нл работната - и
цени те - LoUaprcisscU—ee P; норма на ра¬
ботна заплата - LoCrsaip т; осигутяилче
нл — Lohneic(couog P; осииутеилне полу-
итилнето нл основна — AbsicUcruog f П—
Geunn.1o(ae; илик c работната - т-
LoCotüt— P, -А; получател нл работна —
Gehaltsempfänger m. -; премия към ра¬
ботната — Lohnprämie P, -п; преразход
на фонд "работна заплата" -
LohnPondsübcrzicUung P; продължение нл
изплащането нл -та - Lo(ofootznh1ung f.
-со; работна -та. изразена в пари -
GcldloCa m, -е; разлика в -те -
LoCnunteoschien т. -е; размер нл работ¬
ната — Lohnhöhe P; разходи за работна
— LoCngost—r pl.; тегулитлне нл работ¬
ната — Lohnoeg—luog P; различие в зап¬
латите (на служещи от различни катего¬
рии) - G—haltsg—fTllc п; система за изиит—
ееитчc на работната - - LoConb-
occhounnesye1—m п. -е; сметка "работна
заплата" - Lohokoolo n,-tcn; споразуме¬
ние по въпросите на работната - -
Lo(nеcoeinbaeurg P,-en; стачка за по-ви¬
соки -и - Lohosto—ik ш; тm-печ (разряд)
нл заплащане - Lohngruppe f-o; тенден¬
ция за покачван- нл -тигм - Lohnauf-
toiebst—an—az P, -со; удръжка от - -
Lohnabzug т,—е; LoCneiobchaltung P; етло—
вия на заплащане на труда -
Lo(nb—ningung—n pl.; фонд "работна зап¬
лата" - Lohnfonds m, --; форми нл работ¬
на — LoCtPormeo pl.; част от работната
— Lo(anri—il т, -е; разходи за работна
- тт- LoOcauUwen0m;б pрутчммceничт—
- Bruttomonaieg—Un1i т; брутна -; обща
сума на -та без удръжките - Bouttoloho
m, -е; - като част от дохода -
Di—osi—irkomm—o п; работни -ти нл ра¬
ботници и служители - LöCoe und
Gehält—o pl.; оказващ влияние върху ра¬
ботната — loCnwiokeam ad]-, зависещ от
работната — 1oCnnb(тngig adj.
заплатен — (пощенска такса) e-atki—oh
pnot.nre//.
заплащам — 1. bezahlen tr.; 2. (труд и пр.)
- vergütet tr., —rtgelten tr., пЬ^^о tr,; 3.
(със задна дата, допълнително)
nacCzaUl—n; 4. (обезщетявам) — —ntgeli—o
tr.
заплащан- — 1. Vergütung P; Enilohnurg P;
евcлииcно — erhöChe Entlonung; форма
нл - - Eotlohnuogsfoom P, -са; системш нл
— EntloCofngssyst—m o, -е; дифcтенццe
рано dil—eeopiCecIе Entlcnunng ; 2.
Zahlung P; срещу - (условие в договор) —
gegen Zahlung;
заплащане в брой — Barzahlung P, --са;
(англ.) pco snssa , (фреи.) per somptnrt
заплащан- в натура — D-puta-loCn m, -е
заплащане на парче — EniloUnung f nnsh
StüsgpaC1 oder Menge
заплащане според труда — Entlohnung P
nns( der L—isifog
заплащане на труда — L-ie1ungsv-ogüiung
74
3
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
e
заплащане нл работници с намален рабо¬
тен ден — Kuopaob—iieoge1n а. -се
заплащане в зависимост от извършената
работа — leisiungenb(ängig— Entlohnung P
заплащане. изчислявано в проценти —
poop-riua1- EoiloCnung P
заплащане. получаван- от парламента-
титтит- в някои страни — DiTier pl.
заплащане за доставката нл ж-л-зоnътe
нт товари — Rollgeld п
заплащане за престой на жп гара —
Sinnng—ln п
заплащане нл лихва след изтичане нл
срока — posinumeoaono-V—opiosfog P
заплащане на превоз на стока — FuCeloCo
ш, -ч
заплащан- на щанд на панаир — Stand¬
geld п
заповед — 1. Weisung P. -са; 2. разпореж¬
дане - Aroodnurg P, --са; издавам — —ir—
Weisurg erteilet; изпълнява -ice
Weisung ausfüCo—o 3. (нареждане) - Order
P, -a; 4. ~ за плащан-; ~ за плащане в
брой - Anweisung auf barcs Geld
заповядвам — anw—is—n tr., nooenn—n tr.
запознавам — 1. beknnnimacCer te-(със mit
D.); 2. представям - еoosi—1len tr., 3. ~ cc
(нарочно) - bekann-macCcn rejl.; (случай¬
но) - Kennenieroco tr., ~ се отблизо (основ¬
но) c нещо - sich е-oioafi machen (със mir
D)
зтпомчем — 1. Ь-СпИ-п tr. 2. (ЕИМ)
speichert tr.
запомнящо устройство — Speicher ш, -■; ~
на магнитна лента - Bandspeicher ш, -
запор — Sp-oeuog P. B—seClagrnhm- P; нала¬
гам ~ върху нещо - pPтon—o he.; налагане
нл ~. конфискация - PPärnung P. -са; запо¬
вед за - - PfännungsbeecCluß m, -sse; изда¬
вам заповед за — eiten PPäonfogeb-esClfU
nuset—11er; подлежащ на — pPärdbao adj.;
неподлежащ нл ~ , неподлежащ нл съде¬
бен опис - pfärnfrgsPrci adj., тешнчи- нл
съда за нлллгаиане нл ~ и превеждане нл
сумата нл кредитора - Pfändungss- urd
überwetsungsbeeshlfU m; тч-млче на
Aufhebung der B—ssC1ngoahm—; удържане
нл част от трудовия доход, запор (по пос¬
тановление на съда) - Peännunn vor
Arbciiseiokommco
запорен печат — PParnsi—g—l о, -
започвам — 1. beginreo ite-— ппРпоп—г itr.
(със mir D.); птедnтиемлм (преговори) -
nffneCm-r tr., einleiten tr., (откривам) -
eröffnet tr.
започване — (на делова дейност) Gc-
ssCäetseireicCturg P
зтпттхоееитчc — (на налични суми)
AttaCm- P. -а
заработвам — 1. eowiotecCafteo 1е.; 2. (при-
добиива) erwerben tr.
заработена сума — (бруто) Bouttoеeonieosh
ш
заработи — Einkommen о. -, G-Cali а, -er
заразен — еeoeeucC1 adj.
заразявам — (население, вода) verseuchet
ir.
заразяване — Verseuchung P
зареждам — 1. (товаря) 1пПсо ir.; 2. (оръ¬
жие, акумулатор) — 1пПсп tr.
зареждане — (на програма в паметта на
компютъра) Laden п
заседавам — tagen itr.
заседание — Sitzung P, со
заселвам — 1. (местност) besiedeln ir.; 2.
(хора) nrsicnc1n; ~ се - nnsiene1n refl.
зт(cеитчc — 1. Bcsienlunn f, -со; 2.
Ansiedlurg P, -са; 3. заселване; селище;
установяване нл предприятие - ^—Псо-
1nssfag P, -со
засилване нл чуждестранния капитал —
(преобладаване) Überfremdung P
заслуга — Verdienst п. -м (за um Akk.)
заслужавам — verdienen tr.
застраховам — 1. еeesichcoo tr. (ттещу
gegen Akk - ); ~ за сума, надхвърляща
стойността нл застрахования обект -
üb—oеeoeieCeon tr.; 2. ~ се - ciae Veo-
eieCeeuon nbeeClieUea; eieh еcoeiehcoa
1neecn; ~ се срещу някакъв рисск-eioe Ao-
Risiko vcoabeieCcen tr,
застрахован — VersieCee1e m, -а;
V—oeieCeeungenchmce т. -
застраховане — (застраховка) Уе—--
eCeefan f; Vesstc—efnng
behreibcn; птeкpттееиа -0—е Ver¬
sicherung ^оП-псп; (ключииа etce
V—osieCeofng nbech1i—ß—r; втcменно заст¬
раховане - abgekürzte V—osicC—eung; доб¬
роволно — freiwillige VeosicC—rung; со¬
циално — soziale Veoeicheofrg; пожизне¬
но - - Vcoeichcoung auf Lcbenspeii; доку¬
мент за застраховане (на стока) -
VeosieCeofngsnokfm—ri п. -е; взаимоот¬
ношения, произтичащи от договор за ~
- Veesicherungsvcohältois а, -ssc; книга
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
3
75
(регистър), удостоверяваща направени¬
те ~т - V—osicherfogsrachweishcfi п. -е;
групово застраховане - Sammcl-
е—osicheofng P; гаранционно ~ нл пост¬
ройки или съоръжения - Bau-
nnena1ieveeeicCceuan P; взаимно ~ -
Gegenveesich—oung P; транспортно ~ -
Toanepootveoeieheoung P; социално ~ -
Sozia1v—oeicheoung P; подлежащ нл задъл¬
жителна — veosieCcrfngspe1isCtig adj.
застрахован- на чужд риск — Ро—оП-
veosich—oung P
застраховане живота нл съдружниците
нл фирма — TcilCabeoеeosicCeruag P
застраховане автомобили срещу щети,
причинени на паркинга — Paokplalz-
еeoeicheoung P
застраховане на вещи, намиращи см итеe
менно извън мястото нл застраховане
— Außerveosicheourg P
застраховане нл домашното имущество
при птечт(ячc в ново жилище —
Umzugsgutеcosichcruog P. -en
застрахован- на запасите — Vooräle-
еeosicC—ouog P
застраховане на отново създадена стой¬
ност — N—uwceiveoeisCeeung P
застраховане на пожизнена рснта —
Leiboeo1erveosisCeoung P. -са
застраховане нл работниците и служите¬
лите в предприятието — Be1egsshnfis-
v—osicC—ofrg P
застраховане нл речни съдове — Fluß-
kaskoveosicheourg P
застраховане на теини съдове и товари —
FlußtoanepootveoeisC—runn P
застраховане нл скъпоценности — Juwel-
veosich—rung P. -са
застраховане нл строящи се кораби —
BauoieikoveoeicCeeung Pür Schiffe
застраховане на товари при речен превоз
— F1uUgnenoеceeieCceunn P. F1uUnü1eoe
еcoeicC—rung P
застраховане на ценни книжа и ценности
— Valoren— urd WcotsncCenv—osich—eurn P
застраховане по възстановтмата стой¬
ност нл обекта нл застраховане — Neu-
w—otveosieCerfng P
застраховане съдържанието нл търговс¬
ки автомати — (пари, стоки) Auto-
materv—oeisC—oung P
застраховане със задна дата — Rück-
wäoteеeoeicCeefag P, NacCеeoeicheofng P. -
ео
застраховане, предвиждащо настъпване
на събитие в чужбина — Aue1nnnee
еeoeisheofrg P, -са
застраховане, при което част от вещите
са извън мястото нл застраховане —
пЬСтапГп- Auß—oеcosicC—euog
застраховатсл — VeosicCeo—o ш, -
застрахователен агснт — (маклер) As-
sckuonnzmakl—o ш. -, Vcosic(cofrgsveotoeteo
т,-
зт(еттхчитеcеcч борсов дcкеиcт —
(френ.) Dekuvert п
застрахователен фонд — VeoeicCcrungee
Poods m; тезериен — Aes—kfoanzfonns m.
зт(еттхоитеcгcч договор — VeoeicCee
oungsеeotoag ш, -м
застрахователен институт в германска
провинция — Lnnn—eveoeich—rungsaneta1i
P, -еп
зт(еттхчитееееч пазар — Veoeishc-
oungsmaoki m, -м
застрахователен сертификат — Veo-
sich—ouagez—eiiPiknt п
застрахователен надзор — Veoeich—e
oungsnuPsisCi P
зт(еттхчитеcечт защита — VcosicC—e
ofngseehuip ш
застрахователна компания — Assekuranz
P; Veoeicheofngsunteooehm—o о, -; Vcoeish—-
oungsgcee1lscCaft P,-еа; акции нл — Veo-
sicCeofngsagii—o pl.
застрахователна борса — Veoeicheeungs-
böosc P, —а
зт(еттхчитеcечт вноска — Vcoeich—e
eungsbeitong т. -“е
застрахователна лихва — VcoeicC—rungs-
pios ш, -еа
застрахователна нето-премия — (чиста
застрахователна вноска) ^^Ь-й-пг ш,
-л
застрахователна полица — Vcosicheofngse
policc P. -п; ~ срещу всякакви рискове
(универсална) - Koosopolic— P
застрахователна премия — VeoeicC—oungs-
prämie P. —а
застрахователна система — (застрахова¬
телно стопанство) VeesieCcefanSe
wirtssCnft P
застрахователна стойност — Vcrsiche-
rutgsweet ш, -л
застрахователна сума — Veoeisheounge-
betrag ш, -н. Versicherungssumme P, -а
застрахователна тарифа — (определена в
зависимост от класата на рисковете)
76
3
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
GePaCeentaoif m, -м
застрахователно покритие — Deckung P;
сума на DegUaaneefomrcе В, оП,
Deskunagsbcteag т. -с; писмо за — covco
toi—; Deskungszusage P. -а
застрахователно дело — V—osicC—oungs-
w—s—r а
застрахователно дружество — Ass-ku-
oaozgese11ec(aPt P, -—п, V—oeic(eoungeges—1-
lschaft f, -еп; застрахователно акцио¬
нерно дружество - V—osicC—oungsaklicn-
gee—llschaft P.-еп; ~, застрахователен ин¬
ститут - VeeeieUeeuonenoe1n1t f, -еп,
VeoeicCeofngsinstitut а,-е; капитал на —
Deckungsshock ш
застрахователно свидетелство — V—osi-
s(eouogsbeeeCeinigung P, -еп; ~ за товар,
превозван c автомобил-BaUr-RollPuUr-
V—osisheoungeecCeir m - с
застраховка "живот" — Ab1—b—re-
еeeeieCeefnn P; VeoeieUeeunn auf dea
Eo1—b—oefa11; L—b—osv—esicC—rung P, —со; ~.
при която сумата се изплаща в опреде¬
лен срок - Teem-Fixe—Veoeieheouon P,
T—ominfixveosieheofng P
застраховка в случай на болест — Veo-
sicherung für der Koarg(—itefa1l
застраховка в случай нл загуба на иска¬
нето от kтcетечтт — Ausfallbürg-
sehaftveosisheoung P
застраховка в тлеилй нл смърт — V—o-
eicCeouag auf den Todesfall
застраховка гражданска отговорност —
Haftpelichlv—osicCeoung P
застраховка гражданска отговорност за
водачите нл МПС — (задължителна)
KraPtPaCozeughaPtpP1ic(tе—osich—oung P
застраховка итепчит — Einh—itev—oe
sichcrung P. -en
застраховка за превоз нл товари по шосе
— CMR—V—osieUcounд P.-ca
застраховка за случай нл птеждеитеменe
нл смърт — Toneefa1V—oeie(—rfng P
застраховка каско — Auto—Knsk(o-
VeoeisC—ounд P
застраховка на вещи, които не се нами¬
рат на мястото на застраховане —
sclbslstärdig— Auß—nеeoeieC—oung
застраховка нл експортните кредити —
Ausfuhrkreditve-sicherung P
застраховка нл експортно—импортни то¬
вари — ScCützv—osicUeoung P
застраховка на изложбени експонати —
Afsst—1luogev—oeieCerung P
застраховка нл морските съдов- —
ScCiPeev—osisC—oung P
застраховка на птcвозитчтя товар —
Sp—nitionev—osic(eoung P
застраховка на птевозчи средства —
Kaskoе—osieC—oung P, -еа
застраховка на сгради срещу пожар —
(задължителна) FcferеcrsieCerfon f.
Peueoassekuraoz f
застраховка срещу щсти от суша —
Düeo—sshnn—nv—oeich—oung P, -еп
застраховка срещу възникване на щети
— Sehan—nе—osieheourg P, -со
застраховка на стоки при превоз —
Güteo-onnspoo-еeesieCeoung P, Güt—oе—osie
cheoung P
застраховка на товарт — Fracht-
v—oeieheofng P
застраховка отговорност за товара —
GüteehaPtpe1is(tv—oeieheounд P
застраховка птч(тчччт — Alt—oev—oe
sicheoung P, -—п; Reatenv—osicherfng P
застраховка при щети от неизправна во¬
допроводна или отоплителна система
— L—itungewass—o(echanennv—osicC—ouog P
застраховка срещу загуби вследствие на
престой в ттачечч врсмс — BU-
Versicherung f (Betoiebsunteebeeehung -
V—osicCeofrg)
застраховка срещу кражба с взлом —
Einbruch-DiebetaUl-Veeeieheoung P
застраховка срещу стихийни бедствия —
El—m—ntaosc(nn—nv—oeieh—ouag P
застраховка срещу кражба — Diebe1aC|e
е—esieC—eung P. -со
застраховка срещу злополука — UrPall-
vcosieh—oung P, -—r
застой — (затишие; бездействие) Still-
^поП т; ~ в деловата активност -
G—sc(äPtssti11etann т; G—scCäftsetoekung P;
G—ecCäPteoüekgang т; GeechäPtsoückesh1ag
ш; ~ в бизнеса - das GeseCäPt flaut ab
застрахователни претенции — Ansprüche
pl.; ~ за заплащане нл щети в морското
застраховане - Anni—nung P, -еп
застраховка живот, при която застрахо¬
вателната сума погасява ипотечен кре¬
дит — En1schu1nungeveosich—oung P
застраховка, плащана на семейството на
пострадал по време нл болнично леиеe
нит — РпоЛ-сопсШ А, Familien-
unteeetüizung P
застраховка срещу нещастни случаи —
Eigeaurfa11veeeieCeoung P
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
3
77
застроявам — bebauet tr; das Land bebauen
застрояване — B—bauung P; площ за —
B—bnuungefläch— P, -a
застъпвам се — —iosetp—o (за für Akk.);
verwendet rejl, (за für Akk.)
затваряне — (на границата), блокада -
Go—nzschli—ßung P, Go—npsp—re— P
зтеичттчо натурално сечптчсеич —
NutpungewiotschnPt P
затвърдявам — (заздравявам, консолиди¬
рам) konsol-dieren tr; (заздравявам се) —
koneolinieo—n reß.
затруднявам — (усложнявам; препятст-
вувам) erschweret tr.
зафрахтувлм •— io Fracht r—Cm—o
зачерквам! — durcCslrcicU—n; stoeich—n
зачисляване — (включване в сметка) Ein-
oecUaen а
зачитан- — (уважение) Achtung P, ~ на ин¬
тересите - Achtung der Inteo—ssen
защита — ScUutz m
защи та на авторско право — UrC-berschu-z
m, ~ (върху название) Tit—1sshutz m
защита нл природата — LannschnPtsscUutz
m; Umweltschutz т, Naturschutz ш
защита нл работещите младежи на въз¬
раст под 18 години —JugennaobeitsssUutz
ш
защита от уволнение — KünnigungsssUftz
ш
защита при съкращаване —
KünnigungsecUutz ш
защитник — УсПс-П-псо т, -
защитен — Schutz-; защитно облекло -
AebcitescUutzbck1cinung P
защитно итеч — (покровителствено)
Sehutpzoll т, -м; ~ с цел ограничаване
вноса на стоки, закупени с валута -
WäUrungsschutzzoll m, -м
защищавам — еeoteinigen tr.
защото — weil konj., Псап konj.
заявка — 1. (поръчка) Bestellung P, -еа;
срок за даван- на — Bestellleomio ш. -м
2. Anmeldung P, -са; 3. ~ , резервация,
предварително запазване, ангажиране
- Vorbestellung P, -er
заявление — 1. (молба, кандидатура за
служба) Bewerbung P, -er (um Akk.),
Antrag; правя — —inen Antrag eioocicUer;
2. (декларация) Erklärung; ~ за влизане в
дружество, организация, за присъеди¬
няване към договор - B—itoilts—oklToung P.
-en
заявяване нл претенции — (искане) B--
nospouchung P. -еа
звсно за складова дейност — (отдел)
Logistik P
звуча — (глася) lauter itr.
здрав — (устойчив, траен при съхранява¬
не) haltbar adj.
здравна чстиетчиkт — Krankenver¬
sicherung P; вноска в здрлвноосигери-
телната каса - Krankeoknssenbeitrag т,-с
здравноосииурителнт каса — (на служе¬
щите) Eoeatzkass— P
здравс^т-клещ — (умерен) oüeh1—on adj.
земевладелец — Landbesitzer m, —; собст¬
веник на земя - Grurde-gertümco т, —,
Grundbesitzer т, —
зтиеиеадcгсkт — (чифликчийски)
guteCeoo1ich adj'-, -лско (чифликчийско)
стопанство - Gu1ewiotsshaet P
зтмтиететчтт — 1. Lnnnbeeitp т, -м.
GulsheooscUaet P; 2. (поземлена собстве¬
ност) - Grundeigentum о, Grundbesitz т;
Камара нл земеделците и горските ра¬
ботници в Германия - Lnrnwiets-
shaetegammee P. -
земеделие — 1. Agrikultur P; 2. -. иолсвъд-
ство - Ackerbau т; министерство нл зе-
мсделмето - LandwirtscUaftsminieteoium п.
-ico
земеделска банка — Agrarbank P; Goutd-
keenitinstitft о, -м '
земеделска зсмя — Acgee1nan о, -er,
Ackerboden т; класификация нл земе¬
делските земи - Ackeok1assieipieoung P
земеделска политика — (аграрна) Agrar¬
politik P; Bodeopolihik P
земеделска система — Aekeobausys1em о.
—c
земеделска страна — Agrarland а
земеделски кредит — (поземлен) Gound-
ko—dit т, -с
земеделски стопанин — (земеделец) Laod-
wiot т, -е
зеитетесkч чтстетчтт — Ackerbau-
b—völk—oung P
земеделско нраво — Grundrecht а
земеделско сечuтчсеич — Ackeobau-
wiotscUaft P
знмемер — Landmesser ш. —
земен участък — (участък земя с построй¬
ките върху него) Gounne1ück п
земеlногзвател — Bewirtschafter ш, —
зем-устройство — Raumordnung P; земеус¬
тройствен план - Raumoonaungep1ao ш,
-нг; закон за — Rnumoonnungsgesetp п
78
3
БЪЛГАРСКО--НЕМСКИ
земя — 1. суша. страна Land а, -er; 2.
(почва) Boden m. -; аренда на - -
Bod-npachi P, Landpacht P; лрсндно запла¬
щане за -та - Gofonpios ш, -er; добив от
обработването на -та - Bon—o—otoag ш,
-е; доход от зтмтиетдтчтт - Bo-
detc-rkommeo п; доход от земята -
Bodenertrag m. -м; заем, обезпечен с ипо¬
тека на — Bon—rgo—nit т. -м; заложно
писмо на банка, извършила ипотеката
на -та - BonenkoenitpPnanboieP ш. -е;
оценка на -та - Bonerboniiieeuag f,
Bon—nabechätzuag P; ипотека на зсмен
участък - Gounnе—opfтonurg P; монопол
върху -та - Bon—omonopo1 п; национали¬
зация на -та - Bonenv—oetaat1icCung P;
Bonenenteiдnunд f; поземлен данък -
Bonereteueo P.-n; Gouonzins т,-са; позем¬
лен кадастър - Boneakataeteo т; позем¬
лен фoнч--Bonenfonns т; поземлена рен¬
та - Bodenren-e P, -а; стойност на - та -
Grundwert m, -е; цена на -та - Bodenpocis
ш. -е
земевладелец — Bodenbesitzer m, -
земевллдение — Boneobeeitz ш
з-м-ползван- — Bodennutzung P; използ¬
ван- на земята-Landеerb rauch m; форма
на земтползване - Bodetoutzuogsfoem P,
-сп
зимен — Winter-; -нт цент (сезонни) -
Winieopoeiee pl.
златарско изделие — (бижутерско) Juwe-
lie-ware f-r
златен — goldeo adj,; - запас - Goldschatz
m, -c; - сертификат - GolnzeoiiPikat a, -e;
- стандарт; - монометализъм - Gold-
wäUeurn P; -но чаттщечтc -
Goldzi-kula-ion f; —ечч съкровище - Gold-
scUaiz m, -c; -егноиалетcн механизъм -
GolnwäCoungemechaniemue m; - тна проба
- Goldgewicht o, Goldprobe P, --а; - валута
- Goldwährung P, Golne1annaon ш; -тен
заем - GoldaoleiCe P. -n; -тен птрттет -
Goldparität P; —ечт единица - GoldeinCeih
P; -en; -тна монета - Goldmünze P. -a;
—тчт тртска - Goldf-cbeo o; -тни запаси -
Goldbestand ш. -е; съкращаване златни¬
те запаси на страната - Goldveoknappung
P; -тнт пари - GoldgeH п; -тчт ресурси -
Golnaufgommen п; -тно обезпечаване -
Golnneegunn f; -тно съдържание -
Goldgehalt ш
злато — Gold п; внос на — Goldc-oPuhr P;
добтв на - - Golnnfsbcf1c P.
Go1ng—wirnung P; изкупна цсна на -то -
Go1naokaufpo—is т. -е; GolnaffgafPpo—ie т.
-е; излишък от - - Go1nüb—oss(fU ш, --ssc.
износ (експорт) на — Golnafsfu(o P; кон-
иcтеттеcичсе на валутата в - -
Go1ngorv—riibi1itäi P, Go1nkonеeeiieobaokei■
P; мярка за тсгло на -то - Go1ngewich1 п.
пазар на - то - Golnmneki ш, --с; плащане
в — Go1nzaC1ung P. -сп; приток на - -
Go1npfflfß m, -sse; проба на ^1^^-
g—(ali m. Goldwert ш, Goldg—wicht о; съ¬
държани- на - в рудата - GolngeCn1i т.
цена, изразена в — Goldpreis ш, -е; - на
листа-Bla1tno1n а
злополука — Unfall ш, ; трудова —
Aebeiisfofn11 ш, -е; застраховка срещу -
- UnPa11veoeieCeofog P, -en; наредба (пред¬
писание) за предпазване от - -
Unfal1еeo(ütungevooecCoift P, -—а; птедое-
иттееитчт на (предпазване от) - -
Unfallverhütung P; - по пътя към работа¬
та тлт от работата към дома -
W—geurfn1l ш. -м
злоупотреба — (присвояване) Defraudation
P, -са; Veruntreuung P, -—п; извършвам - -
eite Unt—eecU1agung begehen
зечепчетеаеиаи — 1. (присвоявал)
unteeec(1aд—n tr; 2. (присвоявам, обсебвам
пари) - veruntreuet tr.
знание — (познание) Kenotois P, -—е
значение — 1. (значимост) Geltung P; 2.
B—neu1ung P; 3. - на критерий - Tesiweei
ш
значещ — (за цифри) gültig adj.
значимост на стоката в международната
търговия — N—goziationegewis(t п
значителен — 1. bedeutsam adj, b—n—ut—nn
adj., 2. betoäeCt1icC adj, beac(t1ie( adj;
-лна сума - eir— betoäeUt1icC— Geldsumme;
3. ansehrlicC adj.
зная — (имам сведения) Kerntnie haben
(vor D.)
зона — Zote P, -n, погранична — Grenz¬
gebiet o, -е; забранена — Speoogebi—i o,
Sp—eozoo— f; валутна — Area P; свободна
безмитна — ZollPoeiezone P, -а; тарифа
за отделните -нт - Zonentarif m
зона за свободна еъточите — Frei¬
handelszone P. -а; Foei(nnnc1egebiet о, -с
зрителна реклама — Sichtwerbung P
зърно — (жито, зърнени храни) Koro а;
Gct-cide о; внос на — Gclre-dccinfuCo f,
Ge1eeineimpooi т; закупуване на - -
GeteeinccingnfP т, -М; износ на - -
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
И
79
Gete—incnfeffCo P, Gcto—in—exporh т; произ¬
водство на Geecnideerguugung f, G--
teeinepoonfk1ioo P
зърнен — Getcecidc-; Koro-; ~нт -
G—1o—inegu1hfo—o
зърнени култури — Getreide о; борса на ~
- G—toeineböoee P, -п, Kornböose P, -а
зърнест — (гранулиран) köotig adj.
И
■ — 1. uod konj,; 2. също - auch; нн само ...
но и - sowohi... als aucC; ако — wert auch;
макар — obwohl auch; колкото — eoеic1
auch; също — nfs(
■глен печат — (ЕОД) Nnn—1neusk ш, -с
■ гlнopитам — inaooieoen fr.; unbeachtet
fassen; k-io- Keontois ochmca (vor D.)
■opa на понижение — (на курса) (борс.)
Peeisdrückeo ш; игра нл разлика в курсо¬
вете нл борсата - Spic1nesc(äfi п. -м
■граден — Spiel-; - дом. казино - Spiel¬
raak P, Spiclknsioo а
■грам — 1. spielet tr; 2. (борс.) ~ нл пови¬
шаване нл курса - (afseco; (afssieoen itr.
■двлм — (дойда) kommet itr, s. (в, при io
Akk., zu D.); ~ нл власт - ao die Macht
kommen; ~ еаcждcчтето - zu der
L'Ъeozcugfrg gelangen (kommen); ~ до зак¬
лючението - zum Schluß пс1пгпсг
kommet)
■ле ален — ideal adj; ~на част - Idealleil m,
-c
илентификттот — (ЕОД) Name m, -r;
Namco m, -
идентифицирам — (отъждествявам) ia-
ecntifizicoen tr.
иеeнтичеч — (еднакъв, тъждествен) -Пса-
•.;seC adj. (със mit D.); почеркът не м един
и същ - die HaanseUeiP1ea s-пП nie(t
.nen1issh
идентичност — 1. (еднаквост) Idcrtität P; 2.
- нл стоката (митк.)-NämlicCk—it P; мит¬
ническа процедура с издаване нл свиде-
т-лство за ~ на стоката - Nämlich-
.keitsveofaCoen п; потвърждаване ~ нл сто¬
ка (при митнически преглед) — Idea-
-.täteaae(weis m, Näm1ieCk—itsnacCweis т;
свидетелство, потвърждаващо ~ нл сто¬
ката - Nämlichkeitsschein т, -е; средства
за обезпечаване ~ нл стоката - NTm-
. .e(kcitemittc1 pl.
избираем —■ wählbar adj.
избираемост — Wählbarkeit P
избирам — 1. wählet tr.; 2. (подбирам) -
auswäUl—n tr; 3. ~ ■ професия - eineo Beruf
ergreifet
избирателност — (селектив^ост) Selek-i-
vihTt P
избистрям — (пречиствам) klären tr.
избор — 1. Wahl P, -en; 2. асортимент (на
стоки) - Auswahl P; 3. (вариант, версия) -
Ophior P, -en; 4. (подбор) — Afssoon—rfog P,
-en
изброявам — 1. abzähleo tr; nfrcCzтC1—o; 2.
(изреждам) — affzä(1eo tr.
избягвам — vermeidet tr.; който може да
се изаcине - vermeidlich adj., vermeidbar;
не може да се избегне - es ist nicCh zu
е—om—in—o
избягване — Vermeidung P; за избягване нл
конфликта - zue Vcemcinunn П^
Konflig1—s
извадка — 1. (от счетоводни книги) Aus¬
zug т, -е; 2. (извадково наблюдение)
(скат.) - Probeeoheburg P
извеждане — 1. (на информация) Output т;
2. ~ нл салдо, остатък; салдирлч- - Sal-
dierer п
известен — 1. bekanni adj.; в ~ смисъл - io
gewissem Sinrc; ~но време - —in— gewisse
Z—it; до ~нл степен - bis zu einem gewissen
Grade
известим — 1. (вест) Nachricht P,-en; полу¬
чавам -осе Ncc-incht -koororenn,
empfangen, erhalten (voo D. über Akk.); из¬
пращам ei—е Ncuerich t ОАп—гп,
mitteilen; senden, übermitteln; 2. (съобще¬
ние) - Mitteilung P, -ea
известявам — 1. (авизирам, уведомявам)
benncCoic(tigco tr; avieieoeo te-— averli—o—n
tr; 2. (обявявам) - kfontun tr; milteiler; 3.
(уведомявам, предупреждавам) —
80
И
БЪЛГАРСКО--НЕМСКИ
nfPgünniger Гт.; 4. (предизвестявам) - at-
künnig—n tr.
извинявам! — 1. crlscUuldigeo tr,; 2. - см -
entec(u1nig—n refl. (нл bci D.)
извирам! — (река) cntepoingen itr. s.
извлечени- — (от сметка) Auszug ш,
правя ~я - Auszüge mns(—n; - от денозит—
ни сметки - DepotnuPs1c11urn P,
Depoiauezug т, -=е; - от списъка нл взе-
мантята от фалирали ктcдтеотт -
Tabcllcnauszug ш
извличам — 1. (изтаДгп, получавам (пол¬
за) zi—Uen tr.; 2. (капитал); изземвам (от
обращение) — entzi—Uen tr,
извличане — 1. (постигане на печалба)
Erzielung P; - на изгода - Nutznießung P; 3.
- на печалба; обогатяване - PlfsmneC—osi
P
извод — 1. Schlußfolgerung P, -—п; 2. правя
ст -т - Konsequenzen zi—Uen; следват из¬
води - die Konsequenzen ergeben eieC; 3.
(краен резултат) — Fazit о; 4. (заключе¬
ние) - Folge P; -а; 5. (резюме) -
Zuenmm—nPassfng P
извозвам — abtransport-coen tr.
извозване — Abfuhr P; ~ на руда - Ab-
bauföoneoung P
извор — Quelle P, -п; лечебен — Heilquelle
P; -а; минерален — Minioalquelle P
извоювам — 1. erkämpfen tr; erringen tr.; 2.
- си име - sis( ein—n Namen veoeehnfP—n
извън — 1. außerhalb»/«? (G.); извън стра¬
ната - außerhalb des Landes; - бюджета -
außeoe1n1mäßig adj.; - производството; -
предприятието - außerbetrieblich adj; 2.
(освен) - neben, außerpräp. (D.); ~ запла¬
тата - über das GeUalt Uinaus
извънборсов оборот — FoeiveekeCo ш
извън борсова търговия c ценни книжа —
(по телефона) Te1cfoaUann—l m
извънбюджетен — außeoelatmäßig adj,
изиъчгабаттт-н товар — Auß—olansmaß-
gul о; Sperrgut а
извъндогиворет — außeeеeo1oaglicU adj.
тзвъннланов — außerplanmäßig adj.
извънреден — 1. außcooedeallicU adj. 2.
(специален) - Soadcr-; - влак - Soodeozug
m, -т; -но издание - Sonderausgabe ■ P. -а;
- сееиаIЙ — SonneePnll т,-c; ,3. (допълните¬
лен) - pusätzlicU; - труд - Überstunden pl.;
-но положение - ^-шаП ш
извънреден данък в случай на бедствено
положение — NolopPco п
извънредни разходи — Extrakosten pl.,
Extraausgaben pl.. Extonnfs1ngen pl.
извънредно данъчно облаган- — Ех1оп-
beetefeoung P
извънредни обстоятелства — (юр.) Not-
—поП т; закон за — NoShaanengeehiz п;
програма за - и режима нл икономии -
NotsSandr-uan Sparprogramm п; финансо¬
ва помощ, предоставена при Nor
stnnnsbei(ilfer pl.
извънслужебен — außerdienstlich adj.
извънщатен — (за работник) nieC-
fes1nngesiel11
извършвам — 1. (правя) tun tr,; 2, (наруше¬
ние, престъпление) — begehen tr; 3. - се -
vor sich gehet; 4. - бартерна сделка -
baoa-ti—oer tr; 5. - бланков акцент - io
blanko agpeptieeen; 6. - експертиза -
expeotieieoen tr., sae(veos1ännig b-gutacUteo
tr; 1. - за икономиката нещо изключи¬
телно - Pü- diC W^^СпР- etwas
Heeеooong—nn—s leisten; 8. - обратчт сдел¬
ка (борс.) - puoück(arn—lr tr; 9. - плаща¬
не; плащам - Zahlungen leisten; 10. - ра¬
боти - Leistungen eoboingen; 11. - стоичи
сделки, играя нл срок е(борс,) - P-xen tr;
12. (изпълнявам) - vollziehen tr.
извършване — (изпълнение на задача, ра¬
бота) Verrichtung P, -сп
извършена работа — Leistung P. -сп
изгода — Vorteil m-e, Nulzer m; абсолют¬
на berolute е VerlcH ; ватмана а * _
bcidcoseihigeo Nutzen. gegerseiligeo Nutzen,
beineeseitig—o Vorteil; gegers—ihigeo Vorteil;
икономическа (стопанска) ~ -
ögoromieeUee Nutpen; wieteeCnPhlieUcr
Vorteil; отчосттееча gompnon1iеce
Vorheil; основан на -та - nu1znießeoiseC
adj., nutznießlich adj.
тзгодсн — 1. (полезен, благоприятен) vor-
1с-1(пР1 adl- ‘; намирам се в -но положение
- im Vooh—il sein; взаимно - - gegensei1in
еortcilCnPh; 2. (доходен, печеливш) -
lukrativ adj.; 3. (евтин) poeisweoh adj.
изгодно — voolcilhaet adv.; нещо н изгодно
- -tw. ist vom Vorteil
изгодна цсна — Vorzugspreis m, -c
изготвям — 1. nnfeehigen tr., eoet—11en; bc-
rcitstellco; 2. (документ)-aueP—oiigen tr.; 3.
(изработвам) — verfertiget tr.
изготвяне — 1. Ausfertigung P; в два екзем¬
пляра - io zweifncUeo Afefcoiigung; 2. (из¬
работване) - Verfertigung P; 3. (изработ¬
ка, предоставяне) - Bereitstellung P; 4. (из¬
готвяне на лекарства, производство на
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
И
81
дрехи) - Arfeoligung P, -са
изготвяне със собствено участие — Sc1beh-
eoet—llfng P
изграждам — 1. (построявам, създавам)
aufbaucn tr, bauen tr, eooicht—o tr; 2. (осно¬
вавам, създавам) — aufbauer, schaffet tr.
изграждане — Aufbau m, EroicCtung P
изгубвам — 1. еeo1ieoer tr; 2. (имам загуба)
- eiobüßen tr.; 3. - много втеме - viel Zeil
versäum-o
издавам — 1. (разкривам тайна) еeooaheo
tr, poeiegeben tr; 2. heonusgeben tr; (книга)
- auPlegen tr; (списание) - herausgeber tr,
еeelegen tr,; 3. (съобщавам писмено) —
erlassen tr,; - закон - eit Gesetz —o1asecr; -
наредба. - eine Aaoennung eo1neeea; 4.
(удостоверявам) — ausste1l—n tr; - квитан¬
ция - eine Quiliung ausslell—o; - удостове¬
рение - ein— Bescheinigung ausstelleo; -
(чек, паричен документ), трасирам (тра¬
нш) - aussheller tr,; 5. издавам (пускам в
обращение) ценни книжа - ausg—ber te-,е
emitieoen tr.
издаване — 1. (на паричен документ), тра¬
сиране (на трата) Ausstellung P, -—о; 2.
(на сметка, на чек) - Ausschreibung P,-en;
3. н, е о’итт , ааизпращане) -
Auflieferung P. --сп; 4. -. предаване (на
стоки) — Auslieferung; —er
издаден — 1. Ceonuegegeben adj., verlegt adj;
(книга) aufgelegi adj.; 2. erlassen adj,; 3.
ausgesielli adj,; -ото удостоверение - di-
auegeshe11t— BeecUeiniguag
издание — 1. Ausgabe P, --a; 2. (тираж на
книга) Auflage P, -a
издател — 1. Verleger m. -. Herausgeber m,
-. Edihoe m. -co; (съставител) —
Herausgeber m, -; 2. (на чек, паричен доку¬
мент). трасант - Ausstelleo m, —; 3. (на
ценни книжа) - Emitent m, -en
издател нл менителница — (забележка
върху менителница) Order -igea-
тздлтсл на ценна книга — Aussheller ш
eines Wcotpapicocs
издателски — 1. Vcelans■—; - нрава -
VeelnnsreeCic pl.; - договор - Veo-
1agsеeoieag m,-c
издателство — Verlag m, -c
изделие — (продукт, фабрикат) Erzeugois
п. -ssc, Ware f, -а; група ~я -
Eepcfnrienefppc P. -а; сдтнтцт - -
EopefgnieeinUcit P. -er; качество нл ~то -
Eozeugnisqualiiäi P; многообразие нл -ята
- EopeugnieеielPalt P; паспорт на -то -
Erzeugnispaß m,-ss—; предварителна ктл-
kеетцте нт -ята - Eepcfnrisеor-
kalkula-ioa f; себестойност на -то -
Eoz-ugnisee1bstkoeteo pl.; - , продукт от
първа необходимост - Eepcunrie des
häglicUeo Bedarfs; чтclкoкaчecтеeнн
cia Eepcunnis miadcrcr Qualität;
geringwertiges Erzeugnis; minnerwertiges
Erzeugnis; итcoIKOlкaчecтеинн Osce-
weotiges Eopuenaie; eit E-zeugais hoher
QualiiTt; първокачсствсно — Erzeugois
eosteo Wahl; селскостопански продукт -
lannwirtscUaPi1icUee Erzeugnis; традици¬
онно — - hnnne1eüb1ieUes Erzeugnis
изделие на световно ниво — ein Erzeugnis
auf Wc1hnivcnu
изделие родно производство — (местно)
einUeimiscUee Erzeugnis
изделие. несвойствено за даден отрасъл
или производство — bonncUeaPeemnes
Erzeugnis
издигам — 1. (нагоре) hochheben tr; 2. (пос¬
троявам) — bauer tr, errichten tr; 3. (про¬
възгласявам) - aueehe11en tr; 4. - се (правя
кариера) - aufsh—igeo itr. s.
издръжка — 1. Unterhalt ш; 2. разходи за -
на някого —UnteoUa1tekosten pl.; 3. (препи¬
тание) - L-beneunheoUalt т, -е; 4. (разхо¬
ди) -Expeneca pl.; 5. Veoeooguog P; израв¬
няване нл -та - Veoeoogungsnusg1eicC т;
характер, тчее на - та - Vee-
eoogungechaonki-o m; - на жертвите от
войната - Koiegeopfeoveosoogfng P; - нл
Tлзиедсн(а) - Veosoegung Geechienen-o P
издръжка нл обрац-нт-то но тарифи и
цени — Zioku1ahionskoet-n pl.; птеизчи(e
геитчc на - - Peeiebeeeiainurn P der
Ziokulaiionskoshen
издължавам — 1. (плащам) abzaUlen tr,
bezaUlen tr; 2. (връщам) - puoückpahlen tr;
издължих му дължимата сума - ich habe
iCm die gescUu1nete Summ- zuosckgcpaUli;
3. (задължение) begleieCen tr; 4. - c— -
sein- Schulden begleicUen; 4. (изпълнявам
задължение) — scircr VcrpflieCtfnn
nachkommen
тздъежаитчc — 1. (дълг) AbpnC1ea o,
ZfrüegpnClcr n; 2. (задължение) -
BegleieCen; —тч на сметката - nne
BegleicCen der Rechnung
издържам — 1. (понасям) ausUnl1en tr,
-otongen tr.; 2. (докрай) — nuoeCs1ehen itr,
nuocUCnlten itr; 3. (свикнал, съм) - gewohnt
sein; 4. (изпит) - beeheCen tr; 5. (поддър-
82
И
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
жам семейство) unteoUalteo tr; 6. (храня)
- e-näC-cn tr. ; 7. (финансирам) —
eioarzieoeo tr.
издържан — 1. (отговарящ на изисквания¬
та) der Anforderunger eoispoeehenn; 2. (съ¬
вършен) -, vollendet adj.
изживявам — 1. (прекарвам) veoboirgen tr;
2. (доживявам)- erleben tr.; 3. (превъзмог¬
вам) - übeoeiehen tr., üb—rw-rdeo te-
изземвам — 1. (отнемам) w-go-Cm-o tr.; 2.
(конфискувам) - beech1agrahmen tr; 3.
(капитал), изчерпвам - nbscCöpf-o tr.; 4.
~ монети, банкноти (от обращение) -
heonuezieh-r tr; 5. (капитал)- eirzichen tr.
изземване — 1. (взимане) EoioaCme P; 2.
(конфискация) — ^спопСшс f;
Beschlagnahme P; 3. ~ от обращение (на
монети, банкноти) - EinpieUuan f,
Außeeguesse1puan der ZnU1uanemih1e1;
Außeoum1nffs-hzung P; 4. (на капитал) -
Abschöpfung P; 5. (изтегляне на капитали)
- Ablösung P; 6. ~ нл наличните средства
(от банката) - Ba-abhebung f; 6. ~ нл ма¬
териални или финансови средства нл
предприятия за лични целг - ErtrnCme
P; 7. (на основни средства) — Afssooncof0g
P, -сп
иззет — (от обращение за парични знаци)
ungangbar adj.
изисквам — 1. verlanget tr,, fordern tr; 2.
(настоятелно искам) — arfoodcor tr; 3.
(вземам) такса за наложен платеж -
rachrchmen tr; 4. (пари), предявявам иск
- cinPoeneen tr,; 5. (дълг, данъци) -
einhoeiber tr.
изискване — 1. Anforderung P, -са; поста¬
вям ApOrrCefrncr n stellt n nn
Akk.); 2. (на дълг, данъци) - Einioeibuag P.
-ea; 3. (на пари); събиране (на данъци);
получаване на плащания - Einzug m, -м;
4. (искане за изплащане на кредит) -
Fä1lige1e1lfng P, Fä11igkeiise1e11fng P
изискване към качеството — Güteanfoo-
dcrungeA pl-
изказвам — 1. nfsspo-ehen tr; ~ молба -
-ine Bitie ausspoechen; ~ мнението ст -
seit— M-murg nfsspoesh-o; ~ благодар¬
ността ст - seinen Dank nfespo-cheo; 2. -
c— - äußert oefl. (по zu D.)
изказване — Äußerung P, -са; въздържам
се от — sicC der Äußerung ertCallco
изкарвам — 1. (довършвам) beendet tr.,
abechließen tr; 2. (печеля) - verdienet tr;
3. (получавам, добивам) — с-Сп11сп te-—t
bekommen tr.
изключвам— 1. nfssch1i-ßeo tr;~ възмож¬
ност --eine Möglichkeil auessh1i-ßen; 2. (не
вземам под внимание) - absch—n itr. (vor
D.); 3. (радио) - nusschnlheo tr; 4. (мотор)
- nbst-11eo tr.; 5. (определена сума от бю¬
джета), приспадам, удържам - nbs-tper
tr; 6. ~ от състава членове нл АД -
knnupieo-n tr.; 7. (елиминирам; отделям,
отстранявам) - elimirieo-n te-
изключванс — 1. (отстраняване) Aus¬
schluß m, -—; Ausschließung; 2. (на опре¬
делени суми от бюджета) - Abscizung f,
-en; 3. ~ нл стоки от списъка нл лиаера-
лизитаните стоки - Exlibeon1isi-ofrg P; 4.
~ от състава ( на членове на АД) —
Kanupierfng P; 5. отстраняване (на член
от дружество) - Afssshli-ßuog P, -сп
изключен — nusg-seC1oss-n adj,
изключение — Ausnahme P, -а; бее
nfsrnCmslos; по — uenncOmeweic n dd;.;
правя — —io— AusoaCmc macC-o
изключителен — nußeooonenhlich adj.
изключително — 1. (извънредно) unge¬
wöhnlich; 2. (само) - einzig und п11с-П;
aueecU1ieß1icC
изключителност — Einmn1igkeii P
изкопавам — 1. (издълбавам) grabet tr; 2.
(изваждам чрез копаене) - ausgonben tr.
изкопаем — (полезни изкопаеми) Bodco-
^(11^ pl.
изкопен — Grabungs-, Ausgrabungs-; ~нт
работи - Auenoabunnsnobeiten pl.; Erd¬
arbeiter pl.
изкупувам — 1. (купувам) aufkauPen tr; 2.
(облигации) - rückzahlen tr.
изкупване — Aufkauf m, Ankauf m
изкуствен — KÜnsslich adj,; ~ тор - Kunsh-
nüngeo m. -; ~a тъкан - Kurstgewebe o, -a;
~o влакно - KunstPaeeo P, -a; ~o вещество
(пластмаса) - Kunststoff m, -е; ~т (синте¬
тични) материали - Kuostsiofp— pl.
изкуство — Kunsl P; изобразително —
ЬГ1П-пП- Kurst; приложно — arg-waodie
Kuost; художник, човек нл -то - Künstler
m, -; приложник - Kurs-gewerblcr m,
социално о(игетеилне нл хората нл из¬
куството - Kürshleosopia1veosicheourg P;
произведение на ~то. художествен
предмет - Kuos-gegenstand ш, -е; търго-
внц нл художествени предмети - Kuosi-
СтпП1с- т, -; художествен занаят -
Kuosthaodwerk п, -е; художествени зана¬
яти - Kunstgeweobe п. -п
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
И
83
излагам — 1. (изложба) nussts1leo tr., expo-
nicoco tr; 2. (стока на показ) — nff1egen tr;
3. (стоки на витрина); експонирам (сто¬
ки на изложба) - afe1egen tr; 4. ~ писмено
- scCoifh1ieC Ai-d-rlegen; 5. ~ се на опас¬
ност (рискувам) - eieh ciaee GePnUe
nueeetz-n; eine GefaCr laufen; eit Risiko
cingeUen; 6. ~ мнение - eine Meinung
naolegco
излагане — 1. (на изложба) Afsste1lfrg f;
2. (за продажба) - Aussetzung P; 3. (обяс-
аявaае) - Darlegung P
тзлаз — (достъп) Zugang o
излизам — 1. hinnfegehea itr, s.; 2. (напус¬
кам) - veolneeca tr,; 3. (оказвам се) -
ceweis-n refl.; 4. (напускам) - afSScCeineo
itr, s. (от aus D.); 5. ~ от употреба - außer
GeboafsC kommet; еeoalhen itr; 6. ~ в от¬
пуск - io Urlaub g-h-o; 6. - от обращение
- aus dem Verkehr gezogeo w-оП-г
излизане — 1. (на готова продукция) Aus-
b-ingung P; 2. (на стоки) - Output ш; 3. ~ от
строя (на машина) — Ausscheiden п; 4. на¬
пускане (на фирма, на дружество) —
AusssCeinen о; Aus-ritl m, -м
излишен — 1. überflüssig adj.; 2. (м повече,
свръхнеобходимото) — überschüssig adj.; 3.
cnibeColicC adj.; 4. (н повече) - überzählig
adj,; ~шно (допълнително) тегло -
MeUogewichl а
излишно — überflüssig adv.
излишък — 1. Überschuß m, -ssc; Über-
b-stnod ш, "=е; 2. - от стоки - ÜberPüll— па
Waren; 3. (изобилие) Überfluß т,——; (от.
пп па D.); 4. (свръхмярка), изобилие -
Übermaß о; 5. ~ ; залежала стока -
Überhang ш
излишъци нл касова чагuичо(т — Bno-
überschüssc pl.
изложба — (изложение) Ausstellung P, -еа
изложбен — Ausstellungs-; ~n зала - Aus-
stellungssanl ш; ~ щанд - Koje P, -r
изложение — 1. (изложба) Ausstellung P,
-ca; 2. (обсъждане, тсaатоваa,рaзглеж-
дане) - Behandlung P, -er; 3. Daeste11unn f.
AusPüCounger pl.
изложител — Aussteller o, -
излъчвам — 1. aues1eah1ea tr,; 2. (порадио-
то) - sendet tr,
излъчване — 1. Strahlung P, -en; радиоак¬
тивно — radioaktiv— Strahlung; 2. (радио)
Sendung P; -en
измама — Betrug o.
изменение — 1. V—oTtdeoung P, -—n; 2. (поп¬
равка) - Änderung P, -en; Novellierung P,-
eo, Novelle P, —o; 3. (видоизменение) —
Vaeiatior P, --en; 4. (колебание) (фактори
на производство, конюнктура) -
Oszilation P
тзмсням — 1. veoTon-ro tr; 2. (частично,
внасям промени) - пЬТаП—оа tr., Todera te-—
noеcllico-o tr; 3. (ревизирам) - revidieret tr.
измервам — messet tr.
измерване — 1. (премерване) Messung P,
-сп; 2. (определяне на размери) -
Bcmcseuan f, -er; 3. (претегляне) -
Abwägeo а
измервателен — Meß-; ~на техника -
Meßtechnik P
измерение — 1. Dim-osion P, -са; 2. (голе¬
мина) - Größe P, -а
измерим — meßbar adj.; ~п величина -
Meßwert m, -с
измествам — (изтиквам) verdränget tr.
изместване — Verdrängung P, -сп
измислен — (фиктивен) Pikliv adj,
изнасям — (експортирам) ausPüho-n tr; ex-
porhierco tr.
износ — (експорт) Export o. - c; Ausfuhr P,
-en; агент по експортните операции -
Exporiagcrl o, -са; представител (пос¬
редник, агент) по ~л - Exportvertreter o.
-; валутна декларация по Exoort-
valulaeoklToung P, -er; вносно-износна
фирма - ExpoO-Import-Firma p, -en; екс¬
портен кредит, кредит по експортни
операции - Exportkredit o, -е; гаранция
по еk(пчтечтеc ктcетет - Ex-
poo1koeni1gaonn1ic P, -п; данък върху ~нт-
те стоки, ~но мито - Exportabgabe P, -а;
договор за — Exportvertrag o. -е; доку-
мснти; съпровождащи стоката при — -
Expor-dokumente pl.; доход (печалба) от
-а - Exporterlös o. -м; дял на ~л в общия
обем стоки, продадени нададена страна
- ExpoetinteneitT1 P; експортен картел -
Expo-hkne-ell п; експортен потенциал;
скспортнт възможности - Ex-
xootxohcnhin1 п; експортен фонд - Ex-
XoohPoans m, -■; експортна доставка -
Expootliefeoung p-er; експортна дотация
- ExpoetzuscCuß O; -see; експортна пре¬
мия - Exportbonifikation P, Exportbonus m;
експортна сделка - Exportgeschäft о, -е;
експортна цена - Exxooixoeis о, -е; (тед-
нл експортна цена - nueeUeeCaihhliehco
Exxoehxoeis; експортни възможности.
експортен потенциал - Exxoohkaxnzii■Th P;
84
И
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
експортни възможности (перспективи
за - Exporhaussiehhenx1.; експортни об¬
лекчения - Exxoohbegünetigurgen pl.; злб-
рана за — Expoo-verbot п; задължение но
доставките за — Expootrückstand o; зас¬
траховане на кредитите но -а - Ex-
poohkoenihveosicCeofng P; застраховка нл
експортните кредити - Expoo-bürgschaft
P, -er; заявка за — Exportauftrag o, ""е;
изделие за — Expooieop-ugnis о, --—; ~ нл
дъмпи^^ви цени - Expootnuoxian п;
изоставане с доставките за~- Хх-
por-rückstand o; индекс на експортните
цент - Expootxoeieinnex т; квота за —-
Exportquote P; стоки за — Expootgütee pl.;
конкурентноспособни стоки за - - w—lt-
oaekhPäCig— Expootgütco pl.; контингент
нл произвежданата за ~ продукция -
Exxoo1xoonuk1ionekon1iagen1 п; контрол
върху — Expootkontoolle f; кредитиране
нл ~л - Expootkoeniti-oung P; лихвен про¬
цент но експортните операции - Ex-
xoetpineca pl-i монопол върху ~а -
Exporlooropol п; обединяване нл дребни
т средни предприятия за осъществява-
нн на износа на продукцията им - Ex-
XoetncmeirseCnPt P; обсм на ~т —
Ausfuheеo1fo-o о, Exxootvo1foer п; обо¬
рот но —; обем нл ~л - Exportumsatz o;
образец нл изнасяната стока - Export-
oueteo п, --п; ограничаване на ~л - Ex-
pootoesloiklion P; организация на -а - Ex-
pooloognrisation P, -еа; организация, осъ¬
ществяваща — Expoolooganisation P, -сп;
панаир нл стоки за — Expoo1o-sss P, -п;
постъпления от -a-Expool-innnhoen pl.;
потребност от експорт - Expoo-bcdael o;
превишаване на износа над вноса, ак¬
тивно салдо на търговския баланс -
ExxoehsbceCnag т, ExxootsbeoeeCuß о;
предприятие, работещо за -- - Xpoo--
unteoncCmen п, -; фирма^нзносттел -
Expoo-haus а, -co; вносно-износна фирма
- Export-Import-Firma P, -еп; произволс-
тво на стоки за Exportproduktion P;
разрешение за — ExpootgeneUoigung P,
Exportlizenz P. -er. AusfuCobewilligurg P;
разширяване (увеличаване) на ~n —
Expootexparsion P; ред за осъществяване
на ~нтте операции - AusfuC-o-dnung P;
рентабилност (икономическа) на внос-
чч—износните операции - Exporr-
Imxort■—Reahnbilitтh P; сдслкт по ~л -
Exportabschluß o, --ssc; списък на стоки
за--Export-ist м P,-n; стимулиране на~т
- ExpoetPöenceuan f; стока за ~ -
Exporta-likcl m, - , Exxoehnut о, -er.
Exportware P, -а; стоки за — Exporte pl.;
стокосъпроводителен документ прт -а
- ExpootwaoeobeglciiscCein o, -л; странт-
износител - Exportland о. -er; субсидии
за ~n - Expoo-beihilfe f; субсидиран —
Export auf Vorschuß; субсидиране на —t-
Expoetsubventionieouag P; субсидия за -а -
Exportsubvention P, -en; съкращаване нл
~n - Exxootoückgang o, Exxoo1scCeuopfurn
P; товар за - - Exportfracht P. -сп; търсене
нл стоки за — ExxootnacCfoage P; увели-
чаилче нл ~п - Expoote1eigeoung P; физи¬
чески обем на ~п - Exporto-ag- P, - о.
финансиране нa~n-Exporlfiaanzieounnl;
~ но дъмпи^^ви цени - Export zu
Sch1euneexoeieen; експортна доставка -
Exxoet1ieeeoung P, -сп; експортни въз¬
можности, перспективи за - - Expoot-
nussieUt-n pl.; разходи, свързани c осъ¬
ществяването нл експортни операции -
ExxootauPwennungcn pl., Exportkosten pl..
разширяване (увеличаване) на ~а -
Exxoetexpпaeion P; невидим ~ - ua-
sicUtbaoeo Expori; непряк ~ (с участие на
посредници) — ianieegtce (miltclbnecr
Export; директен ~ (без участие на пос¬
редници) - direkter (Uänn1eofoeiso) Export,
производство за - , осигуряващо големи
постъпления нл валута - d-visengürsligc
(ncvie-noertab1-) Exportproduktion
износ но борсови цент — (дъмпинг) Poeie-
dumping п
износвам — 1. (изхабявам) abnülzer, nb-
rutzen ho; 2. ~ се — abrülz-Г; abnulzen refl.:
3. остарявам (дрехи, обувки) - еcr-
seh1eiß-n tr.
износване — 1. Abnutzung P; 2. (остарява¬
не) - VeoscUleiß o; коефициент на ~ (на
основните фондове), изразен в проценти
- Vceschlcißquot- P; устойчивост нл —
Veeseh1eißfcstigkeit P; (бързо) износваща
се част - VeoscUl—ißl—il o -м
износен — abgeoulzt adj., еeoboaucU1 adi.-
(дрехи) abgeloager adj.
износен контингент — Expoolkonliagerl о
износител — Exporteur o, —е; посредник
(агент) по износа - Exporthändler o, -
износна кантора — Expootkootoo о, -са
износна търговия — Exporthandel o
износно мито — Exportabgabe P; Expooirюll
о. -е; Ausgangszoll m. -е
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
И
85
износна декларация — AfsfuCoeok1Teuag;
Ausfuhrdeklaration P
износни стоки — Ausfuhren pl.
изнудване — Erpressung P
изнудвам — erpressen tr.
изобилен — 1. oeichlicC adj; 2. (богат)
ergiebig adj,
тзоб)тлте — 1. (богатство) Ergiebigkeit P;
2, (излишък) - Überfülle P, Überfluß o (от
ar D., vor D.)
изобилие от материални блага — mate¬
rieller Reichtum
изображение — 1. Daoe1e1luog P, G-e1a11ung
P; 2. (картина) Bild o. —cr; 3. (отражение)
Abbild a
изобразителен — bildhaft adj., nnscCaulicC
adj,; ~o изкуство - dic ЬГ1П-пП- Kurs-
изобразявам — 1. nnoe1-11co tr., gestaltet tr;
2, (отразявам) - abbj - den tir,
тзобретател — Erfinder o, -
тзобреmечие — Eeeinnung P; защита нл
изобретателските права - EeP-rd-oscCutz
o; патент върху — Eeeinncoxa1cn1 п, -м,
Erf-rdurgspalent п, -е; хонорар за----
EoPinn-oеeogütfog P
изобретявам — erfindet -r.
изобщо — üb-oCnux1 adv.
изолация — 1. Ieo1пtion P; 2. (блокада)
Absperrung P. -er
изоставам — 1. Z^^iückb]^<cib—A itr. s. (от
hinleo D.); 2. (закъснявам) - im Rückstaon
seit (в mit D.)
изоставане — 1. Leis1unдeoüekgnog o,-e; 2.
(неизпълнение) - Rücks1пnn o
изоставям — 1. verlassen te-; 2, (зад себе си)
- pfeseglпeeen tr,; 3. (отказвам се) -
^Рп-Ь-п tr,; 4. (занемарявам) —
еconпehlтßigen tr.
изостанал — 1. oücks1Tnnig adj,; 2, zurück¬
geblieben adj; ~ съм c нсщо, забавил съм
нещо - mit -tw. im Verzug seit
изостаналост — Zurückgebliebenheit P.
Rückständigkeit P
изострен — 1. nngeepiizh adj,; 2. —0^(1011
adj., puдespihzhadj,; c ~o внимание - oil
veoseCäee1er Affoerksnokeit
изострям — 1. (конкурентна борба); за¬
силвам (напрежение) еceeeCтePca tr.,
zuepiizen tr; ~ проблема - dns Problem
verschärfet (със, чрез durch Akk.); 2. ~ c—
(засилвам се, увеличавам ce) — v-rschTeP-o
refl.; птоетвотcитеет се ~ят - die
GegeneThz- verschärfen sich
изостряне — (на противоречия) Zusxi1pung P
изпарение — V-rnnoxfung P, V-rnuneiuog P
изпаряем — flüchtig adj.
изписан — 1. (напълнен c текст) voll-
gcscCrieben adj,; 2. (поръчан) - bestellt adj.
изписвам — 1. еo11ecCreiben; 2. (правя пис¬
мена поръчка) — schriftlieC bestellen tr; 3.
(болен) - eotlasseo tr.
изпит — Prüfung P, -—n, Examen o, --; зрелос¬
тен — RelCprspUnn - t държавен
Staaie-xao-n o; ~ за търговски помощ¬
ници - Kaufonnnsg-hilf-nprüfung P, -en
изпитание — Prüfung P. cr; протокол за
техническо ~ (технически преглед) -
Prüfungsprotokoll п; заключителен про¬
токол за - - Prüfbefund o; метод за ~ тлт
проверка - Prüfverfahren п; продължи¬
телност на Püfdäuue е f; ^зххдти по
изпитване нл материали - PrüUuage-
kosteo pl.; ред за провеждане на техни¬
ческо — Prüfungsordnung P; резултат от
~ или проверка - Prüfergebnis о, -—;
срок на ~ тлт проверка - Prüffrist P; ус¬
ловия нл изпи тване - Prüfbedingungen pl.
изпитателен — prüferd adj,; ~ срок (стаж)
- Probczeii P, -er; Prob-dienstzeit P; ~но
устройство (съоръжение) — Prüfanlag— P,
Prüf—irricCiung P, -en
изпитвам — (проверявам; контролирам;
пробвам) prüfet tr.
изплатен — (ликвидиран) abgegoli-n adj.
изплащам — 1. zurückznClen tr; 2. (ликви¬
дирам) - nbgelt-n tr; ~ дълг - eine Schuld
пЬпс11сп; 3. ~ на мссец - moaпt1ieh
nbznhleo; - нл разсрочки, ~ окончателно
- nbznhl-n tr; 4. ~ работна заплата прт
уволнение - nuslöhnen tr; 5. погасявам,
правя вноски (срещу дълг и под.) -
abtrngen tr.
изплащане — 1. (на заплата) Auszahlung P.
-еа; 2. Teilzahlung P; на — uu fImttIa-п)
Teilznhluog; nup Abschlag; auf Rnten; купу¬
вам на ~ - auf Raicn kauPen, io
Rnt-opaC1ung kaufen; придобивам нл —
ia RпterpaC1frn cewcebcn; in Ratea
eeeerber; продавам нт ~ - auf
Ra1enpah1uag еerkпuUen; задлъжнялост
по вноските за стоки, купени нл
Rn1enecCu1nen pl.. RaterеcrscCulnung P; по¬
купка нл — - RaleakauU o; погасяване нл
зтеъежечтеео прт покупка на ~ -
Ratcntilnfrn U; продажба на ~ -
RahenеerkauU O; сделка прт продажба нл
стоки на — Rat-ng-schTU1 п,-е; търговия
със стоки на — RatenCanne1 т; срок за ~
86
И
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
(срок на плащане на поредната вноска) -
Raleolermio o
изплащане на определеп процент от су¬
мата нл сключеп договор — (нл агент,
маклер и под.) ErPo1gsb-iei1igfog U
изплащане нл лихви — Veozirsfog U
изплащане нл хонорар - (за свършена ра¬
бота) Horori—ourg U
използваем — 1. verwertbar adj.; 2. (годен)
— v-owcrdbno adj.
използвам — 1. nuizeo te-; 2. (извличам пол¬
за) - nusnutzeo tr,; 3. (употребявам) —
berulzco tr; 4. натоварвам (работна си¬
ла, машини) - aus1ae1en tr.; 5. ~ възмож¬
ност - di- Gelcgeoheih eogo-iPet; oützco; 6.
~ нещо c предимство - -tw. vorrangig
еeewcrner; 7. (оползотворявам) -
verwertet tr; 8. прилагам (знания,, средс¬
тва) - еcewcnncn tr,; 9. (усвоявам) —
nusw—olcn tr.; 10. етилизuрам (отпадъци)
— verwertet tr,, afsoutpeo tr., ausoüizeo tr;
нн мога да ~ нещо, нн намирам птилоe
жснис зт нещо - keine Veeweanfrg
(Aow-nnuog f) Pinder (für Akk.)
използване — 1. (ползване) Nutzung P; 2.
InпaexoucUaпhmc P; 3. експлоатация
(прен. ограбване) - Ausbeulung U. -—n; 4.
(натоварване) — Afslasifog U; 5. прилага¬
не (на капитал) — Veowerhuog P; 6. усвоя¬
ване (производствен опит) - Afeweehfng
U; 7. етилизация (на отпадъци) —
Afeouhzuog P, V-ow-olurg P
използване на запаси с цел намаляване
нл материалните тлт финансови (тед(e
тва — EntnaCo- U
използване нл собствени източници нл
финансиране — Eigcnerwiriechaf1ung P
der Mittel
използване на научно-техническите пос¬
тижения нл от дтети предприятия —
NacCau-zung P
използване средствата на дребните вло¬
жители за създаване на тнвечстипио—
нен фонд — Irvestocn1eparcr pl.
изправям — 1. (вдигам) h-bco tr; 2. (поста¬
вям) — auPshellcn tr,; 3. (поправям) —
reparieret tr., io Ordnung briagen tr,; 4.
(грешки) - v-obcse-ra tr., bcrishhigcr tr; 5. ~
пред съда - vor 6-0^1 stellet; 6. ~ чекоио
пред нещо - korPoooiicoeo tr. (oil D.)
изпразвам — 1. -oll-coca tr; 2. (помещение)
— Peeimпehea tr,; 3. (разтоварвам) -
-rtlad-o tr.
изпращам — 1. schickeo tr,, s—odco tr.; 2.
(придружавам) - begleiteo tr.; 3. nbs-on-n
tr., abeshisken tr; 4. (стока) - expedieren
tr., sxenieoeo te-— —^(^—0 tr-— verfrachten
tr.; 5. ~ нл някого - jodo. pukomo-n
lnsseo; 6. (доставям) - еeoeenneo tr. (no
Akk.); 7. отправям (стоки) -
nbhrnosporhieoeo tr; 8. (пари), препращам
- überweiset tr; 9. разпространявам -
s—пПса tr; 10. (проспекти, каталози) -
pusenneo tr; 11. (по море) - veoecCiPfen te-
изпращане — 1. (отправяне) Expcdilioo U;
2. (пратка) - S-rnfog P, -en; 3. (пренасяне,
отвозване на стоки) — Abtraosxoet ш. —м;
4. (товарене и изпращане); експедиция -
Versiod o; прието, за umm Vesnadd
angenommen; 5. (превоз) по море -
Verschiffung U; известие (авизо) за ~ на
стока - Veesarnarpeinc f, -а.
V—osntdanweisung P, -еа; вид търговия c
~ на стоките но пощата - Veosnnnhnon-1
т; ичечвчч(е зт ~ (експедиция) -
Vereaonb-ociteshafi P; документ прт - (ек¬
спедиция) нл стоки - Vcosnonnogfm-rh п,
-е; пристанище, откъдето се изпраща
стоката - V-osardhaPeo o. -
изпращач — Abe-onco o, -; митническа
декларация, попълвана от ASenn-
neo-ok1Teung U, -еа; материална отговор¬
ност нл — Abs-oneohnfifog P; ~ по дого¬
вор за морски превоз - Absender io
Foachiverhoag
изпробвам — auspoob-coen tr-— erprobet tr.
изпълнение — 1. (осъществяване) Erfül¬
lung U; 2. (извършване) - Ausführung U; 3.
(работа) - Leistung P. -ca; 4. (на поръчка)
- Eoleniguag P. -er; 5. (на присъда) -
Vo11shoceguan P, -са; 6. (на програма)
(ЕОД) - Lauf o, -=ес; 7. (на съдебно решение,
присъда) — Exekutierung U. Exekutior U; 8.
извършван- - Vollzug o; договорен
срок за ~ нл задълженията - vertraglicher
Eofüllungstcomir o; забавяне (просрочва¬
не) нл * (на договорно задължение) -
Leislungsverzug o; иск за ~ нл задълже¬
ния - Erfüllungsklage P. -п, Leie1ungsk1age
P; място нл - нл задълженията - Er¬
füllungsort O, -е; отказ от ~ нл задълже¬
ние - L-iehungsvcrweigeruog U; срок за -
(на договор); срок на плащан- -
L-ishuogsfrish U. -еа; срок за ~ (присъда) -
Vollzugsfoist U; срок за ~ нл задължения¬
та - Erfül1fogez-ih P
изпълнение нл нормите — Noooerfüllung
P. -са
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
И
87
изпълнител — 1. DuocCfühe-onc о. --п; 2.
AuftongneCm-o o, —; 3. (на съдебно реше¬
ние) - Vollstrecker o, - ; ^девбе -- -
GcricCteеollzieheo o. -
тзпълнтеcлеч — 1. nfsfühoeon adj,; Exeku-
-iv-; ~ лист - Schuldliiel o; Vollstee-
ekfogsbcf-hl o. -c. Vol1sireckungeb-echein
o; ~ лист c допълнителен надпис -
еo11stocckbaoc Ausfertigung; ~ орган - Voll-
pugsoogno а, —c; das nusPüCe-nd- Oogao;
-лнл власт - die еollzicheonc (afSÜb-on-)
Gewalt, Excgftiеe P
изпълнявам — 1. erfüllen tr.; 2. (присъда) -
vollzi-Cer tr,; 3. (служба) - еeoseheo tr; *
почетна длъжност - einca Dienst
chocnnotlish vcoseCeo; ~ добросъвестно
задълженията ст - seine Pf1ieCtca
newiseeoCaPt еeoscCcn; 4. (съдебно реше¬
ние); екзекутирам (сметката на клиен¬
та) - exekutieren tr; 5. ~ задължения - dco
Vcopf1ieh1fngen nacCkoooen; Uungi-oer
itr,; * задълженията ст - seinen Veo-
oieC1fog-n nachgch-n; 6. ~ поръчка; из¬
вършвам финансови операции - cffek-
liveoco tr; 7. (извършвам) — nfsfühecn tr; 8.
удовлетворявам (молба) - gewähret tr.
изпълняване — 1. (на парично задълже¬
ние) Einlösung U; 2. (извършване) -
DuocCUüCoung P; инструкции за реда нл
изпълнение - Duos(füUeungebes1immuog
и, -сп; касово ~ на бюджета -
kaeecooTßigc Durchführung d-s HnusCnlis;
3. ~ нл професионални задължения -
Aob-i1sv-oeieCtung P, -еа; 4. ~ нл срочна
сделка (борс.) - Liquidai-on P
изпълняващ длъжността — (в качество¬
то на заместник) io Vertretung (i.V.)
изработвам — 1. anferligeo tr. 2. (умствено)
- nfsaobeiten; 3. изцяло (възложенарабо-
та) - abnebeilca tr.; 4. (спечелвам) —
vcodi-ren tr; 5. изработвам, произвеж¬
дам!; предоставям - -rstcll-o tr.
изработване — 1. Herstellung P, Anfcrhiguog
P; 2. (производство) Erstellung P
изработване нл детайли т части в (обсm-
веното предприятие — betriebseigene
Fertigung P
изработен — v—oUcoligl adj.
изработка — Ausführung P, Arbeit U; ~ (тедчо
нл един работник - Poo—KopU-L-iehuog P
изравнителен — afsglcicC-on adj.; Aus¬
gleichs-
изравнявам — (уравнявам, балансирам)
afeglcicCen tr-— angleichen tr.
изравняване— 1. (съгласуване) Ausgleich o,
-е, Angl-ichfog P, -cr; ~ нл товарите —
Lneh-oafsg1eicC o; 2. (изправяне) - Aus-
orshifrд P, --en; 3. (компенсиране) нл еднак¬
ви суми по сметка - AuPo-sCofng P. -са
Израел — Ison—1 а
израз — Ausdruck o. -с; начин нл -явлне
- Ausnefcksweis- P; качествен quai--
hatiе-o Afsnofsk; количествен —meogco-
mTßigeo Afsneuck; стойноо^с ecete-
oäßigeo Ausdruck; ииcлее ncMon-
mäßigeo Ausdruck
изразител — Sxo-cCer o, -, Veohoeleo o, -
изразходвам — 1. (консумирам) v—rbonu-
cCeo tr.; 2. (харча) - nfeg-bcn tr; 3. (за
пътуване) — veoPaCoeo tr; 4. ~ по-малка
сума от предвидената - dco vorgeseheneo
Betrag un1cosshociten; 5. (дървен материал)
за строеж - verbauet tr.
изразходване — Verbrauch o; ~ нл енергия
- Eneggiev-rbrnucC o; ~ нл материали -
Mп1eriп1verbrпfch o; ~ нл средства -
Verbrauch von Miilelo
изразявам — 1. пfenesegen tr,; zum
Ausdruck bringen; 2. ~ cc - nusnrücgcn refl.
изрично — explizite adv,, ausdrückl-cC adv,,
neuh1icU adv.
изряден — oodcntlicC adj, --rwardPrei adj;
изселвам — 1. (екстернирам) auswcis-o tr;
2. aussiedeln tr,; 3. (в друга страна) -
afewnaneoo itr. s.
изселване — 1. Aussiedlung P; 2. Auswan¬
derung P; 3. (екстерниране зад граница) —
Ausweisung P, -en
изселник — Auswannco-o o, -
тзстпвтм — 1. auesehühhen tr; 2. - се (за
течност) - Ce-auslaufer itr. s.; 3. (струп¬
вам ce) — tosnoo-lo refl.
тзстчлм — 1. (гора) abColzen tr.; 2. (дърве¬
та) - fället
изследвам — 1 .(научен проблем) eofooscheo
tr; 2. (проучвам) — fn1eoefcCeo tr; 3. (про¬
верявам) - übeexrüfen tr.
изследване — 1. (научно) FoossCurg U. -еа;
научноизследователски дейности - wis-
s-oss(aeh1is(c FooesCurgsnobcii-r pl.; ~ия и
разработки - Fooeshurg urd Ertwisklfog;
разходи по изследователска дейност -
Porsshungskos1-r pl.; 2. (изучаване, проуч¬
ване) - UrteosfcCfog P, -еа; 3. ~ нл опера¬
циите - (англ.) ope-nhions eeeeпoeU ,
Oxcontiorsfooss(ung P; -нтя, извършени от
група различни специалисти - (англ.)
T-nmwook п
88
И
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
изстисквам — (прекарвам през преса гроз¬
де, сокове) kellert tr.
изстудявам — nbküClca tr.
изстудяване — Abkühlung P
изсушавам — 1. troskaeo tr,; 2. (плодове) -
dörret tr,
изсъхвам — nus1roskoeo itr. s.
изсъхване — Eio1oosgAU0g U, AfeioosgAfng P
тзтеилям — 1. ziehen tr,; 2. (пари) - nbh-bco
tr.
изтекъл — просрочен (напр. за трата)
abgelauUeo adj.
изтичам — 1. (изливам се) auslaufen itr. s.;
2. (извирам) cnispringeo itr, s.; 3. (време)
v-rgehen itr, s.; 4. (срок) - nblnufeo itr, s.; 5.
nbeli—ßen itr. s.; 6. (срок на менителница) -
verfallet ite-— s.
изтичане — 1. Abfluß o; 2. (на срок, годи¬
на); протичане (на ден, заседание) —
Ablauf O, -=е; 3. (загуби от разсипване на
течна стока) — Leckage P
тзтичанс на пари в чужбина ,— Abfluß o
des Geldes irs Auslnon
тзтичанс нл капитал — Abwnonceuog f. -сп
изтичане на срока за подаване нл заявки
— Anoeln-esh1fß o, -sse
изтласквам — (изблъсквам) abdoäng—n tr.
изток — Osten o; Близкият изток - der
NaC— Osl—r; Далечният изток - der Fero-
Osten
източен — östlich; Ost-
тзточнтк — Quell- P, --а; данък върху из¬
точниците нл доходи - Qfe11ens1efeo U.
-п; данъчно облагане на източниците
на доходи - Qu-llenbesleuerung U; целеви
- (на финансиране) — zwcckgebunden—
Qu—lle
източник нл повишена опасност — Que¬
ll- f -rCöhl-r GeUaho
изтощавам — 1. eoechöxPer tr.; 2, * се (съ¬
сипвам се) - abaob-itea 0—11.
изтривам — 1. (изчиствам) abwieshen tr;
2, (обувки) — abirelen tr; 3. (запис, диске¬
та) (ЕОД) — ^^(—0 tr.; 4. (магнитен носи¬
тел) -lleerea tr; 5. (написаното); сторни-
рам (снет.) - löschet tr.
изтриване — Löschung P
изтъквам — (-oеoo(eben tr-— betoner tr.
изтъкнат — (—evoeoag—ad adj.
изтънчен — nfecrleser adj., vcofeioeoh adj.,,
oaffinieoi adj.
изтънченост — V-rP-ia-oung P. -en
изучавам — 1. eoleonen tr; 2. (изследвам) -
frt-osfcheo tr,, erforschen tr.
изучаване — Eoleoo-o a
изхабен — 1. (инструмент) nbgcofipt adj,; 2.
(развален) - verdorber adj.; 3. (дрехи) -
nbg—iong—A adj.; 4. (негоденн)- еcobonfsht adj.
изхабявам — 1. (инструмент) nbAu-zeo tr;
2. (повреждам) — beschädigen tr; 3. (разва¬
лям) - verd-ob-o tr; 4. - се. износвам се
(машина) - veoalter itr; 5. изтощавам се
- veebrnucCeo refl.
изхабяване — Verschleiß o
изход — 1. Ausgang o, -“c; 2. (решение) -
Ausw—g o, -c; 3. изход (ЕОД) - (англ.)
Ou-pul а; 4. (в теория нл ветоеmчо(mиmн) -
Fall т, *е; благоприятен — -in gütst-gcr
Fall
изходен — Ausgangs-; -на точка - Aus-
gargspfoki т,-е; -нл база- Ausgnngsbnsis
f; -на виза - Ausreisevisum а. -еа; -на
величина - Ausgangsgröße U, Ausgangs-
wer- т. -е; -нг (начални ) данни -
Auegangsnaten pl; - параметър - Aus-
nannsxaoaoe1eo o; - продукт - Aus-
gnngs-oz-ugois о, -sse; Ausgnngepoonuki а.
-е. Vorprodukt а, -е; -днт информация -
AusnnogsinPorma1ion P, "-со; -дна програ¬
ма. програма на изходен (програмен)
език (ЕОД) - Oeigionlxoogonmm п,-л; -дна
суровина - Afsnпrnemaherial п,
AfsgangsrohsSoff ш, -е; -дни (първични)
данни - Orig-onldateo pl.; -дни показате¬
ли - Rich1pпhlea pl.; -дно т-шcние -
Ausgnogs1ösfag P, -еа; - дно устройство -
Of1puteirhcit U. -er;
изходящ поток заявки — (теория на ма¬
совото обслужване) Oulpul o
изходяща сметка — (сметка, изпращана
от предприятие на купувач)
AusnnngsoeeUnung U, -сп
изхождам — 1. (произлизам) C—orühoeo itr.
(от auS; von D.); 2. (основавам се) -
nusgeC—n ile- s. (on vor D.)
изхранвам — 1. eonäheeo tr; 2. (отглеж¬
дам) - auUzieheo tr.
изцяло — gänzlich adv,, volls-Tadig adv,,
ganz und gar adv.
изчерпан — 1. erschöpft adj.; 2, (стока) -
vergriffen adj.
тзч-тпат-л-н — nusPüCrlicC adj-— uofaseeon
adj.
изчерпвам — 1. (изцяло използвам, израз¬
ходвам) nuseshöxfen tr; 2, (използвам) —
пueeeCöxeer tr,; 3. (тема, въпрос) -
ceeeCöpPca tr.; - възможности -
Möglichkeiten afeesUöxUen
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
И
89
изчерпване — 1. (на запаси) Eoschöpfuon U;
2. (нарудник) — Ausbau т,—1со; 3. (на водни
ресурси) - Ausbau т; -hcn
изчисление — 1. (пресмятане) Eooii11unn U.
-со; 2. (измерване, пресмятане) —
Bemessfrg U, -—а; 3. (пресмятане, калку¬
лация) - Berechnung P, -сп; 4. повторно
взаимно разплащане; клиринг - Veo-
oecCourg P; база на изчислението - Rc-
eU-ngeunnlngc P; B-o-eeurgsgounn1ag- U;
период нл изчисляване - Bcmeeefons-
peitonum ш; 5. (изчисляване на една валута
в друга) — Umrechnung P; 6. (пресмятане,
преброяване) - Rechnung P, —еа; 7. (прес¬
мятане; отчет) — Nachweis т. —л
изчислим — 1. (изчисляем) zählbar adj,; 2.
(предвидим) - beoecCenbno adj.
изчислителен — Reehern—; - център -
RecCenzenIruo о, -1-еп; -лнт единица -
ReeCeneinCeih P, -еа; ~лна машина -
RechcnonssCioc P, -а
изчислявам — 1. umo-chaen tr; * маркт в
лева - Mark io L-wn umr-chnen; 2. калку¬
лирам (приблизително) — übeooechner Zr;
3. (правя изчисления) изравнявам —
veooecUnen tr; 4. (пресмятам, калкулирам)
(разноски) - еeonrsch1ngen tr; 5. (пресмя¬
там, калкулирам, оценявам) — b-o-cCn-n
tr.; 6. (пресмятам) — -omilielr tr.; 7. прес¬
мятам (основно) - nfecCo-chnen tr.
изчиствам — 1. oeioigco tr; 2. bes-itig-r tr;
3. (от митнически формалности) —
nbferliger tr.
изчистване — 1. R-ioigurg P; 2. Beseiliguag
f; 3. (от митнически формалности) —
AbU—oligung P
изявление — Erklärung P
изяснение — Klärung U
изяснявам — 1. klären tr; Klnoheit (über
Akk) g-winnea; еeeehänn1ieC oachen; 2.
(обяснявам) - erkläret tr.
изясняване — Klärung P
изясняване нл пазарните условия —
Eohellung P П-s Ma-kies
нконометрист — Ökonometriker o. -
тконометрично — ökonooetoiseC adj;
иконом-тртя — Ökonometrie P
ткономизъм — Ökonomismus o
икономика — Ökonomie U. Ökonomik U, -en.
Wioischafi P. -en; kат'тeлиттач Пег-
tcllg—burd-oe Wirtschaft; монополна —
monopolis-iscC— Wiohsshnet; обобществена
cerceccliecnafteI е Wirtecnaf- - лтич—-
полнт — oligopolistische Wirtschaft; при¬
ложна - - nrg—wnrdie лgooooic; см-сена
- g-oiscCte WiohecCnft; управлявана — -
gelenkte Wiotschnfi; социалистическа —
sozin1iehiec(- Wir-schafi; ~. чиято основа
н частната собственост върху средства¬
та за производство - private WiriscCnfl.;
отрасъл на WiSeunaftpeweiе т,
Tcиееттачc на ~тт - WirteeCaP1s-
oegf1ic■rfag P; упадък на -та - Wiol-
eeCaPhsеcePal1 o; Rsegnпrn o der
WioheshnPh; управление нл -та. ръковс)-
дене нл стопанството - WieteeCпf1s-
PüCeurg P
икономика в "сянка" — (черна икономи¬
ка) Schatten w-eiscrnf- P
икономико-географски — ökonooisch-
geogoaxhissh adj.
икономисвам — (спестявам чрез ограни¬
чаване) -inepnoen tr-
икономисван- — Ökonomisierung P
икономист — Volkswirt o, -е, Wirtschaftler
o, - Ökonom o. —c
икономичен — 1. (грижлив; икономичен)
ökonomisch adj,; 2. (икономичен, песте¬
лив) - wirtschaftlich adj,; 3. sparsam adj.
икономичсскт — wie1eeCпPhlieC adj,
ökonom^chadj; Wirtschafts-; - (стопанска)
дейност - WioisshnP1siTiigkcii P; - криза -
WietesCnP1egeiec f, -а; всеобща - криза -
allg—ocio— Wirtschaftskrise; - ефективност
- WirtseSuaulicSkgit fp пппгщии нн е иикон-
мическа) ефективност - ^11'1^(111-
1ieCgci1sprirpip п; - блокада -
WirteeCaP1eb1oegane U; - помощ -
WirteeCaU1eCi1ee P; - взаимопомощ -
g-gcreei1ige Wio1ecCafiehi1fc; - война -
WirteeCaPhegeien т; - експанзии -
WioissCaPtsexpnnsion P; - конюнктура -
Wio1ssCnP1elagc P; - мощ - WioiscCaflsoachi
U; - полититка WietscCaftspolit-kf; - поли¬
тика, спомагаща за изостряне нл инфла¬
цията - Pfmpwio1scCaU1 U; - прогноза -
WiotscUafhsxoognose P, -п; - реформа -
Wio1ssrafisrcfoom U; - система, стопанска
система - WiotscraPhssye1em о; - теория -
Wie1eeCпPhehCeoeie P; - формация -
WiohssrпP1sformniior f; - целесъобразност
- wie1ssrnP1lisC- Nuizung; птеиовотт по ~и
въпроси - W-otscrnetsv—oCntdlurgco pl.; -и
бойкот - eirtseCaft1ieCcr Boykott;
WieteeCпe1eboygo11 o; -т връзки -
WirtscCafhsеeebinnunger pl., WiotscUafts-
b-zi-Cfng-o pl.; -и лостове - ökonomisch—
Hebel pl.; -т обфлт (поврат) - ökonomisch—
90
И
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
Umwälzung; ~и чиччшcчте -
WiriseCaf1sbeziehfogen pl.; -т подем -
Wioteshaf1enffeshwuog o, Hausse U; ~и ра¬
йон - WirhscCnfhsg-bich о, -м, ~т район -
Einzugebereich т, -с; -т рисков- - ;
ögoaomiseUe Risikca; ~т ръст -
Wie1eeCпU1ewпeUe1fm т; ~г спад -
WieteeCпe1erüeknпan т; ~г цикъл -
WiotssCnftekoeislauP т, WiohssCnPiezyg1fS о;
~г шпионаж - WirisehnPieexioongc U; -т
принцип - das ökonomische Peiopix; ~ско
развитие - Wio1schnfie-otwisklfrg U; пла¬
ниране нл икономическото развитие -
Wie1scCnetsxlnnfog P; трудности нл иконо¬
мическото развиттс - WioteeCпe1—
scrsshwcoissc pl.; -ско изследване, ~скт
анализ- WiotscCnPisPorsshfog P; ~ско поло¬
жение - Wirischnfislng- f; -ско (потлземе-
нте - Wie1eeCпe1eпbgommea п, Wioh-
scCneteеco-iobnouog P
икономически изгоден — ergiebig adj,,
wirtschaU-1ieh adj.
икономичност — Wirtschaftl-cCke-l U
икономия — 1. (спестени средства) Er-
spn-ais U, Eospaouag P; 2. ÖKonomic U; кла¬
сическа буржоазна политикономтя -
klnssiscC— büegerliche xo1iiiesh- Ökonomie;
цогuиuиc(ка икономия - poli-iscCt
Ökonomie; 3. (грижливост; стопанстве-
ност) - Ökonomie U; - на итcм- -
Ökonomie der Zeit; 4. (спестяване) -
Einsparung P
ukоччите на мтиcтттгт — Mnleoial-
eirspaeurg P
икономия нл работна ръка — (персонал)
Peosora1eirspaofrg U, -сп
тлт — oder konj.; или ... тлт - en-w-deo ...
oder
имам — habet fr.; - в актив - gulhabeo tr;
- нл склад - vorrätig hnber; - намалено
работно втеме - verkürz- aob-it-n; - пос¬
тоянна работа - laue-od zu tut hnbeo; -
предвид мнението му - seire Ansicht
ncCico; - предвид. обръщам внимание.
зачитам - beoückeichtiger te—— achter O.; -
среща - verabredet seit; - право - oecCi
Cnbeo; имайки предвид, вкеюиит-гно и
(коресп.) - unter EirscCluß (von D.); -лщ
право нл наследство - -obbeo-cCiigh ada.—j
-лщ право (пълномощие) на получаване,
упълномощен да получи - emxeпags-
beeecUhigl adj.
тме — 1. Name o, --а; 2. (репутация) Ruf o;
на nocas е dd^;- ом ~ом hm - nocass
prnp. (G.)
тме на фирма, включващо предмета нл
дейност — SnchP-rmn P
имение — 1. Guh а; 2. (чифлик) - Gouonb-eiip
о, Laongfh а, -cr
имиграция — Eirwatdeourg P
имигтирлм — --owandeo itr. s.
имидж — (репутация) (англ.) corporale
id-olily ; (англ.) Image а
имитация — Nnshnhmfog U, Imilalioo P
имитирам — imihieoeo tr—— oaehahmeo tr.
имот — Besilz o; недвижим — Immobilien
pl.; натрупване, (п-ч-лилче нл — V—o-
mögeosnosaoluog P
uичиcч — (заможен) bcnshcrt aaj; —
wohlhabend adj;— vermög-od; -но състоя¬
ние - V-rmögersеcoCT1irisec pl.;
импорт — Import o. -c. EirPuCo U; - през
територията нл трета страна - Trnosi-
1—ioPuCo P
импортен — Import-; -нл квота - Impor¬
tquote U, --п; -нл сделка - Impo-lg-scrTer а.
-е; -тни такси - Absshöpffrgsnbgnbe U,
-а, AbecCöpefngsb-ioag о, -е; -тни такст
за изравняване нл външнотърговската
т вътрешната цена - AbesröpPfng P
имуществен дял — SacCv-omög-osi-il o;
имуществен дял (вноска) - Sasreir1nge P
имуществена застраховка — V-omögeos-
veoeisrerfng P, -са
имуществена общност — (на съпрузи)
Gü)tergemeinschaei P
имуществена оиочиотчо(и — Veroö-
g-osCnfiuog P
имуществени ценности — Vermögens¬
werte pl.
имуществено право — Güteroecrh п
имуществено птc(иъплcчи- — V—rmö-
genen-1ikh п-м
имущество — 1. (имот) Gui п; 2. (състояние -
богатство) - Vermöget п; оценявам —
dns Vermöget scrTlzco; 3. (състояние, соб¬
ственост) — Hnbc f; 4. SncCvcooögco o; 5.
чагuичт чеевтжтмо(И; активи -
Besitzstnon o; в/ценности) — B-sitpw-rte
pl.; 7. (обствcчост - WirtssCnPtsдui o; нас¬
ледствено — eoeobhes Vermöget; б-знас-
лее(ивcчо имущество - eebloses
Vermöget; движимо — mobiles Vermögen,
bcwenlieCce Gut. bcwcnlieCe Habe.
bewegliche Sncr-t; bewegliches Vermögen;
депонирано - (имот) - novcrhonules Gut;
недвижимо - - Immobilien pl..
frbew-g1icr- Habe, unbewegliche Snchen.
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
И
91
unbewegliches Vermögen, liegconcs Gut; нн-
отчужда-мо - - foеcoTßco1isher Besitz; (об¬
що) съвместно — g-m-iosnm—s Vcooögco;
еиичо - - xceeöolicCcs Vermögen; вреда.
нанесена на -то - Vcooög-oescCanco о, -;
данък върху -то - Besilzabgabe P, —а,
B-sitzstcf-o P, -а, V-ooögcrest-fCo U, -а; дл-
чдичт декларация за -то - Ver-
mögcAs—rklärung f; данъчно облагане нл -
- V-omögcosb-st-f-ruog P; застраховане на
- - Vcomög-oev-oeieh-ruog U; конфискация
на —то - VeemöneneeiapieCunn U,
VermögeosentzieCfog U; налагане нл запор
върху-— V-ooög-nsbcscClnganhm- P; обра¬
зуван- на (чб(ииcчч(и и - - Veo-
möдenebi1nung f; оценка на - - Veo-
mög-oebcw-ohfog U; промени в имущест¬
веното състояние - V-ooög-osTrncofog-r
pl.; тазеcеечc на -то - Veo-
mögensaue1eilfaд P; размер на -то -
B-sitzs1aon о; риск от повреждане нл - то
- V-omög-nsssCnncng-Pnre U. —еа; (об^тонe
ник на - — SasCе-omög-rsbcsi1Pcr т. -; еоеe
еичаоан- —то (на компанията, фирмата)
- Vcrmög-osm-Crurg P; цялото (налично) *
- V-rmögcosvooenl т. -е
имущество бнз дългове — scCulnoeefoeies
Vermöget
имущество в ликвидна форма — flüssiges
(liquides) Vermög-r
имущество. което може да се възпроиз¬
вежда — reproduzierbares Sachе-rmögeo
имущество под запор — bcscClngonCmlcs
Vermögen
имущество, подлежащо на облагане с да¬
нък — et—ueopPlisrtiges Vermöget
тмеIУеcиво зад граница — Afs1пanse
vermögen п
имущество или активи нл дружеството
- Geee11ecrnf1everoögen п
имущество. придобито по време нл брака
- ECegul п
имущество. управлявано по дсо-р-носи
- (имущество под попечителство)
TreuCannеermögen о, Tocurandgul п
имущество, принадлежащо нл едно лтце
- Einzelveooögen п
иначе — anderenfalls adv.
инвалид — Invalide o, -а. ScCw-rbcC-td—oie
m, —а; закон за —дтис — SeCwere
beCinneo1engesehP а
инвалидност — Invalidität U; пенсия по — —
Schwerbeschädigt-rocol- U. Veoleip1eor-rhe
P, -а, Irval-d-rocnle P, —а; застраховане в
случай нл - — Iova1ineoеcoeicCcofng P, ——п;
обезщетение за нетрудоспособност (по¬
ради нещастен случай) —
Invalini1т1seo1scCTnigfng P, ——а; случай нл
- (застр.) - Itvalidilätsfall o,
инвентар —Ioveolao п; застраховане нл —а
- IoveoinoеcosicCeouog U, —еа
ичв-чтаризаптя — B-slnrdsnuUraCme U.
Inventur P, —еп; праав ns; tvcn-arr
nufo-hmen; излишъци, установени прт —
- xosihiеe InеcnhueniPPceenP; Inеeae
1fonifUcreop P, -—а; липси, установени прт
- o-gn1iеe IrventfoniUfeoenz
инвентаризационен опис — Ioventao а. —е
инвентаризационна ведомост — Protokoll
о über Inеen1frniffeocnzer
инвентаризирам — ioventaoisieoeo tr,
инв-нтатча книга — Skootro а
тчвcчиатчт сиcикт — Besinrns-
erPolgskooleo pl., В-stnrdskonter pl.
тчвcситтаи — (влагам капитал) ia-
—--—0—0 tr.
инвестиране — 1. (капиталовложение) Io-
еes1itioo U. IAvest-e-ung P.-ea; разходи за -
- InoеeritionrSgorec fp f(вЧoде н н -—и -
Irv—stitioosUo—iC—it P; 2. (влагане на капи¬
тали) - Anlegung P, -en. Aalnge P, -а
тчвc(итечт — Inеcshoe m, -сп. In-
еcshihiorsafPhrпnncbce т, —,
InveslitioostoTgeo o, —; финансов потечe
цилл нл —а - Inves1i1ionekonf1 P
инвестиции — (капиталовложения) Irves-
litior—n pU An1ageinеestitiooer pl.; дългос¬
рочни — 1argfoie1ig- Anlngen; краткос¬
рочни — kfozfrieiig- Aolag-n; прски —
П-'—^ Arlagen; финансиран- на - —
Aolagenfinaozierung P; чуждестранни —
Aus1пnnenr1ag-o pl., Aus1nrneinеeshi1ioreo
pl.; приемащ - птcепттcити —
Inеeeiitioosauf1oagoeCoeo o, —
инвестиционен — Investitions-; - бум —
Irеcshihiorsboom m; - бюджет -
Inеes1itionshafera1t o, -е; - ктcеии —
Ao1agekrenii o, -е, Irv-ehitiorsko-nit o, -е;
- обект - Investitionsobjekt о. —с; - план -
Aolngcplnn о, —“-с; - тръст - Invesloenihrush
о, —S, (холдингкомпания) - Arlпne-
ncse11stCaPh U, —сп; - фонд -
Irvcslit-oosfonds o. —; акция на инвести—
пuочча компания - Irеcs-mert-
Artci1seCcir т, —е; —нна банка -
Iovestitionsbank P, ^а; —нна дейност -
Inv—slilioosiTligkeii P.-—а; —нна компания
- Irеcsti1iorsncsc11seCaf1 f, —сп,
92
И
БЪЛГАРСКО--НЕМСКИ
Iovesimenigesellschaft U. ——а; -нна поли¬
тика - Ioves1i1ionsxoli1ik P; —нна помощ -
Investitioasrilee P, —а; -нни разходи -
Aalancgos1er pl.; -нни (т-д(ивт -
Inveshilioosmiliel ри-нно мероприятие—
Investilionsmnßoahoe U, —а
индекс — 1. (показател) Index o, —niipcs; 2.
Nummer P, —o, (Nr)
индекс Дау Джоунс — (индекс на акциите
в САЩ) Dow-Jones Index o
индекс на цените нл дребно — Ос-пП-аПсх
о. -n^ipes
индексация — Innexbi1nuog P, ——п
индент — (поръчка) Afslnnnsnffhong т. -с,
Iodert т,-е; износител, получаващ по¬
ръчка за доставяне на стока - In-
d-nttcrmeo o, —; поръчка за злкупувлне
на вносна стока чрез посредник - In-
dcrlgcschTUt п, —е; посредник при инден—
тни операции - Ird-otvcrtoel-o o, —; вно¬
сител; даващ поръчка за закупуване нл
стока - Innenhgeber о, —; индентнл опера¬
ция - InnentgeseUTfh п. —н
индивидуален — 1. ianiеinfe11 adj.; 2.
Einzel-; - производител - Eirz-lCeosl-lleo
O; —, Eirze1xoonuzenh o, -еа; - трудов
договор - Eiapel-Aebeitsеeehoпg o. -с;
-лна (парична) вноска - Eirz—lb—ihrag o.
—с; -нт амортизациочни отчисления -
Eiape1пbseroeibuan f, -сп; —нт нужди
(потребности) - Privat bcda-P m,
Eineabenпef m; -лно застраховане —
Einzc1versicCeoung P, —сп
индикация — Indikation P, —сп
индустриален — itduslriell aa^j.; Industrie-;
- район - Innushriegebie1 о. -е; -лна дина¬
мика (метод за изследване работата на
предприятието) - Innus1oienyaпmig P;
-лнл мощ - Ianfstoiemner1 P; -лно общес¬
тво - Innfs1eieg-ss11sernft P, —са; -лно сто¬
панство - Innushoi-wiotscrnf1 P
индустриализация — Irduslrialisicrung P
индустриализирам — irdustrinl-sicoca tr.
индустриализъм — (преобладаване на про¬
мишлеността в икономиката) Ionustriae
lismus о
индустрия — (промишленост) Iodusiri— f,
—п; моцн in-sfngsfTCrncn rnfsstcie;
банка за кредитиране на -та - Indu-
S1oiekoeni1bnnk P, -еа; - за производство
нл фотокамери - Kamerainnus1oie P
индустриалец — Irdustoicller т, —; съюз нл
-лцг - Irnfstricеcecirinfrn f,
Iaduslrievcoband o, —с. Innus1oic11enveobnnn
o, -^e
инертност — ToTgCeil P, Innkiiеi1Ti U; - нт
икономиката - Trägh—il der Ökonomik
ичж-чирчнг — (оказване на техничеек:
съдействие при разработването или осъ¬
ществяването на проекти) (англ.
Engine-oing п
инкасатор — EiooeCm-o o. —, Kassieo-o o
—, Geldempfänger o, —
инкасация — (инкасиране на платеж) Ein-
knssi-rfrg P
инкасирам — 1. -inknssieoen tr,; 2. (прав.-
сметка на касата) - kassieo-r tr.
инкасиран индослмент — Prokuonitdos-
snmert о, -сп
инкасиран- — 1. (взимане на дългове
FooneoungseinzieCfng f, -сп. Forderungs-
beleeibung f; 2. (на платеж) - Einlösung f.
пълномощия за получаване на платеж
- Inkassovollmacht U; отстъпване от —
Inkassoabteehung; Inkпssopession P, -cr .
разходи по -то — Eioknssi-ruogssxcsen pl .
Inkassosxeseo pl.
инкасо — 1. Irknsso о; 2. (н^lаaснрaае— полу¬
чаване на плащания) — Ioknsso п; за. към -
- zur Einknssicrung; на-- uom tkassoo
представям за — zum Ioknsso ciooci^r^c^a.
приемам на zum Iakasso сп1пс-
genaermer; ечlкyмeетеатч ooku-
mer-Tres Irknsso; Knssc g-geo Dokum-olc .
комтснона за - - Inkassopoovisioo p, —cr.
Inkassoveogüluog U.-en; риск от неплаща—
не (при инкасова форма на разплащане) -
Inkassorisiko о, —keo
инкасо с последващ акцент — Inknsso or.
Nachakzept
инкасо н предварителен акцент — Ioknsso
mir Vooakzepi
инкасов — Irkasso—; -л операция - Ia-
kassogesshTfi п. -е; -а форма на разпла¬
щане - InkassoеeoUarr-r п. —; -н операции
- IngnssoеcokeCo о; -о авизо - Irknssonvis
O; Inkassoanzeige U. —r; -o джиросване —
Inkпssoinnossameoh о, -е; -o поръчение —
Inkassoauftrag o, -е, Lastschriftauftrag т.
—м; -o поръчение (поръчение за инкасира¬
не на плащането) - EinzieCungsaufloag o.
-с
ичкотпорацuя — Veoscracri-1fng P
инкриминирам — irkoimioi-ocn tr-— für ge¬
setzwidrig erkläret
инспектирам — inspizieoen tr.
инспектор — Inspektor o, —ca
инспекция — 1. (контролиращ орган, над¬
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
И
93
зорен орган) AfesieChsпm1 п, -ег; 2.
Iasxekhion f; 3. (проверка на стоки) —
Besishtigung P
инсталация — 1. Instnllnlion P; 2. (съоръже¬
ние) - Anlage P. —а
инстанция — 1. Inslarz P, ——п; 2. (учрежде¬
ние, орган) - Stell— U, —а
институт — 1. Iost-lul о, —е; 2. (служба) -
Instihutior U, —сп
инструктирам — anwcisen tr.
инструкция — 1. (директиви) VeoCal-
lungsmnßoegelr pl.; 2. Sn1Pfrg U; 3. (упътва¬
не за съставянето на баланс) - Ab-
scrlußvorscr-ifi P, -en; 4. (указание) - An¬
weisung P.-o; 5. (директива.разпорежда-
не) —— Regulativ o; 6. (ЕОД) Operaheur o. —c
тнcттем-нт — Werkzeug а, —е; износване
(изхабяване) на -т - Wcrkzcugvc-schl-iß o
инструментален — Werkzeug-; -o п^лз-
водство - Werkzeugbau o
тчтеитаJЛ — (мат.) Iotegonl o. —c
интеграция — (обединяване, сливане) Io-
hegoalioo P
интегрирам — (обединявам, сливам) inlc-
goieoen tr.
интелект — Inhellekh o
тчт-лектеал-ч — inh-ll-klu-ll adj.
интелектуалец — Inlcllckhuelle(r) o .
интелигентен — inlelligeni adj.
интелигенция — Intelligenz P
интелектуален — inhe11—ghu—1l adj--, * труд
- In1e11igenzarbeih P, -са
интензивен — in1-nsiе adj-, -вно капита¬
ловложение - Intensivinv-slilior P, -en
тнтснзтвтране — (засилване, усилване)
Int-nsivieofng P
интензивност — IntersihTl P, IohersivihTl P; -
на уличното движение - V-ok-CrsnicC1- P
интервал — 1. Abs1nnn o, —=45; 2. Iotcovall o;
3. Spanne ft -. в който се колебае ориен-
иuтовъинаиа цена - RieCtxreisspnno- f; 4.
(промеждутък от време) — Zwischenzeit P
ин тeрв-чирам — ini-eеeoieoeo itr.
тчт-ро-чцион-н иск — Interеeotioosg1ngc
p—r
тнт-pв-чцтониздм — Iateeеcn1ionismus o,
—men \
тнт-то-чция — (вмешателство) Iotcrvco-
lion f, -eij
интервю — Inherеi-w o. -s; вземмм
interviewen m; давам —- -- -in Г-^Се^п^С^
geber
интервюирам — inherеiew-n te-
интерес — 1. (заинтересованост) Inl-eess-
o (от по D.); 2. Inh-rcssc а (към für Akk.);
събуждам — Int-o-ss- eeoeg-O; -rw-sgen;
п-и-ля — Inh-e-ssc g-winner; показвам -
- Irl-ocssc zciger; -стте нт ст съвпадат -
uaseoe Inteoessea berühren sich, liuUer
pnonl—11; jmds. Inher-sseo -ohspocsC-n; губя
Antecssen verlieren- т(едъплим -син -
Iticoessco verioclen; пазя -ст - InheocsscA
wahren; общност (единство) на -т -
Inieress-ngemeinscCafi P,-vп; представяне
на интересите - Ir1eresseoveotoe1fng P
тчтетес-ч — int-ressari adj.
интересувам — 1. inleoessieoeo tr, (от. за für
Akk.); 2. - cc - inleoessi-oer refl.
интерполация — Inheopolniion P
интриги — (машинации) Prnkhiken pl.
инфлационен — inelahionTo adj., inU1a1orissC
adj,'-, -нно явление - Inf1ntionserscreinfng
p—cr
инфлация — (обезценяване) InUlalioo P; ав¬
тономна — - nu-onom— Inelahior; вносна -
- impoeti-rhe Itflalion; пълзяща (скрита,
бавно развиваща се) — — serleieCenne
Inflation; скритт verVsgnt n OuftaoAn;
галопираща - - galoppierend— Itflalion;
опасност от — IrPlationsgefaCr P
информатика — InPoemnlik f. (англ.)
Computer scteosc
информационен — Information:^-; - код
(ЕОД) - NnsCoicCierkone o. —s; - масив —
InPoematioasnahvi f. —er; - поток —
ItUormnlionsfluß o, —ssc. NacCoich1enf1fß
o; -нна единица - Irformniionseinheit U,
-en
информационно бюро за платежоспособ¬
ността на предприятията — Auskunftei
ft-vn
информация — Infoomalioo f. -vn, Auskunft
ft-е (за über Akk.); моля за — um Auskunft
bithen; получавам Auskunft eoCalien;
empfangen, eiaUolen; тзт(квти - —
Auskunft --^- — (—0; сдаитаи - —
Infoomaiion sammelt; давам — Auskunft
eeh-il-r. g-bcr; обмен нн N^0^--
1ernustnfscC o, NacCricCtenеeomitt1ung P;
комуникации, систсмл за тазпт-д-леч-
нл — NachricCherveokcCrssystem п; нат¬
рупване на — InUormatiorsspeicCeofrg U;
обработка на информация - InUorma-
1ioosv-onobeiifng P; обработка нл —та (съ¬
общенията) - NacCoich1erveoaobei1frg P;
получаване (събиране) на информация —
Informn1ioosд-wionfnд P; право на полу¬
чаване на — IoPormntioosoesh1 п. -е; тсо-
94
И
БЪЛГАРСКО—НЕМСКИ
рия за предаване на -ята — Nachoich-
h-nüb-oioagungshCeorie P
информация за кредитоспособност на
фирма — BooihTtsnfskfoPh U. —=е
информирам — informieret tr.
инфраструктура — Iafrnslouktur P, —сп;
кредит за финансиране на -та - Iofon-
siefk1uokocnih т, —м
инцидент — Irzid—ni o, Vorfall o, —-е
инцидентен — beiläufig aaJ-— zufällig adj.
ипотМка — (залог на недвижимо имущест¬
во) Hypothek U, —сп. BriefCyxohC-k P. -—а;
вземам ипотечен заем - -io- HypoiC—k
aufneCm-n; пърри erste teshrstellig))
HypohUek; длъжник по - — Hypo-
trckcrscCuldneo o, -■; предаван- (отстъп¬
ване) на -та - HypohCckennbioetfng U; зас¬
траховка живот. при която застрахова¬
ната сума служи за погасяване нл —
Hypo1Cckaol-bensveosicCerfog U; гаранци¬
онно писмо за — PUnndbrieP o, —м
ипотека с твърд срок нл откупуване —
FestCypolhek P
ипотека с определен срок на откупуване
— FTlligkeitsCypohhek P
ипотека, предвиждаща еднакви вноски
за погасяване нл задължението — Ab-
zaC1ungsCyxo1rek U. —сп
ипотека. внесена в кадастъра с макси¬
мална цена на земния участък — U1-
1imaCypoih-k U. -са
ипотекирам •— (имущество, обременявам
имуществото с ипотека) mit circe
Hypothek belashen; eiae Hypothek auf-
o-hm-n
ипоиcкттанc — Aufnahme P voo Hypo-
ireken
ипотекодържател — (кредитор по ипоте¬
ката) Hypothekeogläubiger o. —
тпчиckт (ипотечно право) — Gofrne
pfandrecht а
тпоmеиеч — CypotCekarsch adj; -чно право
—- Guindpfaodo—cUt, Grurnetüsgexfnnnresht а;
-чна банка - Pfandbe-eenns-ali P, -еп;
HypoiC-kcrnnsialt U. HypoiC-k-nbnog U; па¬
зар на -чни (заемни) листове —
PParnbeieUmaekt т, —е; - ктcети —
Hyxoih-knogo-nit т-с. HyxotC-kconnrlcC-o
а. HypotC—kno о. —еп; - (земеделски) кредит
— Grundrrüctg-gedii ет, -—е; ббнкови оиера-
цги по издаван- на -чни засмт —
Hypoth-kcrgcscCTfh- pl.; застраховане нл
-чни kтcеиит - Hypotheken—Koc—
nihе-rsisCceung U; погасяване нл - заем —
HyxotCegab1ösfnn U, -er; - дълг -
HypotCegeaseCu1n f, Hypo-Ccken-
е-oeeCf1nfrg f; - теиисидт - Hypothcken-
registeo a, -; - облигация - HypoiCeka-
robligalior U, HyxotCeкarschu1nеerscUrei-
burg U; -чнт заеми - Hypo1C-g-rao1ciCea
pl.. HypoiC-kcAesCulnco pl.; -чно (залож¬
но) писмо - Hyxothekenpfaodbrief o. -е;
-чно (заложно) право — Beief-
gofrnpPnrno-sCh а; Hyxoth-k-oecshh а; -чно
кредитно учреждение - Immobiliae-
goenitiostihfh о, —с
тск — (жалба,, оплакване) Klage U, —п (üb-e
Akk.), KlagescCeiUh U. —en; подавам — cioe
Klage cioreicCen; оттеилем — - -ine Klage
zuoückzieCen; отхвърлям - - -in- Klage
abweisen; Ilтeдяевева —- —— -i- e H^lgge
cohcbcr; отказвам см от подаване нл - —
deo Ansxouer ^Рп-Ь-о; съдебен - —
geeicCilicCe Fooneeung
иск за обезщетение — Klage P auf
ScCaneo-osniz
иск по дългово задължение — Foonc-
rfngsklng- P
иск зт право нл собственост върху описа¬
но имущество — (на трето лице)
Inheoеentionsk1agc U, —а
искам — 1. wollet tr; 2. (изисквам) - vee-
lntg—n; fordera; - да видя; търся някого -
nach jodm. еer1пagea; 3. (c молба) -
beaaloageo tr; - сметка от някого - joda .
zur Resheoschafi ziehen; - изпращането
на поръчана стока - abrufen tr; * смет¬
ката - die Rechnung verlangen; 4. (изиск¬
вам разпоредба, позволение); събирам
(сведения) - einColen tr.
тсканс — 1. (желание; настояване) Vee-
largeo п; по - (желание, настояване) на —
auf V-rlnngen (von D.); по мое - (желание.
настояване) - tuP mein Verlangen о; 2.
(изискване, поръчка) - Anforderung U, —er.
3. (претенция) - Forderung U, —сп; предя¬
вявам преmенцие - ein- Poon-eung aomel-
Пса; предявявам — Pood-eungcn stcllea;
аезплдежчт -ния - foeioboing1iche Poode-
пап-п; птивилеиировано — peiеi1-gieete
(bcеoorecrtigie) Foodcouog; съмнително -
- zw-ifelCaPhe (fnsicCeo-; dubiose) Forde-
ourg; законно — o-shhsmTßige Fooncofnn;
н-привия егироваио — voreeehts1osc Poe-
d-rung; - по открита смстка — oUfea-
slcCeod— (aussieCenne) Pooneeung; -. ииетч
изпълнение м просрочено - belngle Poe-
nerung; ецссия; отстъпка нл -то (от кре-
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
К
95
.■тора към друго лице) — Forde-
--ngsabtretung f; негласна отстъпка на
-то - stille Forderungsabtretung f; отказ от
- - Forderungsverzicht m, -е; отпадане на
- (напр. вследствие неплатежоспособ¬
ността на длъжника) — Fordrungsausfall
^е; право на — Forderungsrecht п; пре-
юд на - (към трето лице) — Forde-
"-ngsübergang m, --е; ценни книжа, съ¬
държащи стокови или парични ~ -
Torderungspapiere pl.; - връщането на не¬
законно получено - Kondiktion f; дълго-
во - по активната част на баланса
(снет.) - Akhivfoon-ouon U, -—п; - за откри¬
ване на влог - Dcpositenfooncrurg U, —са;
- за повишаване цената на стоката (при
нефиксирана цена в договора) — NacC-
fooneefog U, —vn; - на доплащане - Nach-
foodcoung U, -сп;
исков — Klag-—; —а молба - KlngescCriUh U.
-са
истинност — (достоверност, автентич¬
ност на подпис, документ) AutCcoziiTh P
тщец — 1. Aatragss-helacno-; 2. (тъжител)
- Kläger о, —
к
кабел — Knbcl а
кааcгcч — Kabel-; —а иcгcвuзuя -
Kabelfeosehco а
кадастрален — Kataster—
кадастър — Kataster o
кадастрови актове — Grfonnkteo pl.
кадри — 1. (работна сила) Koäfic pl.; 2.
(специалисти) PicCk-TPle pl.; отдел - ; ли¬
чен състав - Kaderabteilung U, —са; начал¬
ник отдел кадри - Kaderleiter o, —; под¬
готовка на —те - Knneeausbilnung U. —сп;
работа c -те - Knnconobeit P
кадровт — Kader-; —а политика - Pcoso-
aпlxolitik U. Kaderpolitik P; - размествания
- Peoson-nweshsel o, —
кадър — (швейц.) Kader o, —
казино — Spi-lbnok U, Sxie1kпsioo а
казионен — 1. (от държавната хазна)
staatlich; vom Stnnh zur Verfügung g-sh-111;
2. поддържанн кm влактта) -
regierungsamilich; 3. (бюрократичен) -
bürokratisch adj,; 4. (формален) - formal
казус — Regelfnll o,
както — wic, sowie; — .. така и - sowohi... als
auch; - н посочено по—иоте - wic ciognags
(obco) cowTCol; - см изисква от служебни¬
те задължения - pf1isCtgcmTß adv-, * см
казва nо—торе - wic vors1cC-on -rwThat; —
се разбира от само снбе ст, естествено —
е-ostTrnlichcow-isc adv-, - трябва, - пове¬
лява дългът - pflichtgemäß adv.
календар — Kalender o, —; - с бележки за
текущи задачи - T-omioka1-on-o o
календарен — Kalender-—; - месец (от пър¬
вия до последния ден) - Knlcnneooornh о.
-е; —нт година —-Kaleanerjahr п. -е; - план
за изготвяне на едно изделие - Obj—ki-
foisherx1nr; Objek1herminx1ar т; - план,
план-график - T-ominplno o; —рна сед¬
мица (броена от 1 януари) - Kalen-
n-owoeCc U. —п; през 50-итит календарна
седмица - io der 50. Kal-nneowoshe; -но
планиране - DfrcClnufplanuog U, Termin-
xlnnuog P
калиев — Kalium-; Kali-; - нитрат -
Kalisn1xe1er o; - тор - Kalidünger o, - ; -п
луга - Kalilnug— U, --а; —вт солт - Knlisnlpc
pl.; -o сдедтчение - Kal-umv-ob-odurg f.
—са
калий — Kalium а
кллкулаттоеч — kn1kflatorissC adj-, - флк-
тор - KalkflatiorsUnktoo о. -м; —вна добав-
ка—Kalkül atiotszuscClag o.--с; —вни лмотe
тизациоччи отчисления - knlkflatorissCc
Abschreibungen; —вни лихви - kalkula¬
torische Ziosco; —вни разходи - kalku-
latoeiscU- Koster; —вни рискове- kalkula-o
0-^^ Wngoissc
калкулатор — Kalkulator o, —en; c помощ¬
та на калкулатор - kalkulatorisch adv.
калкулация — 1. (изчисление; сметка) Eint
o (фреа-); 2. (изчисляване) - Kalkulation U.
BeeeeCaunn f; 3. (оценка; разчет) -
AnseClпn m, -м; предварителна - —
96
К
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
Voranschlag m, ; ; заплата на птедпттеe
мача но - - galgflatoriseCee
Uoleoehmerlohn
калкулация на единица продукция —
Stückkosterkalkulahioa P
калкулация на издръжката въз основа на
разходните норми — Normatiеkosi-oe
reshrfng P .
калкулация на отчетния лихвен процент
— Diskortbcoechofrg U, —сп
калкулация на цените по условията нл
CIF — ciP — Kalkulation P
калкулация, съставена нл основата на
(Tcдчаиа издръжка — Noomalkoshen-
recUaung U, —vn
калкулирам — 1. еeransch1ag-r tr.; птcдоа-
рииcгчо калкулирани цени - An-
seU1ansgosten pl.; 2. (вземам предвид,
включвам) -П Anschlag beiager; 3. (изчис¬
лявал), пресмятал!) — kalkulierer tr.
калкулирана цена — Anssh1agsxo-is o
камара — Kammer f—; търговска - -Han-
nelsgammee; - на зтчтеиииc - Ge-
weebekammer P, Handwerkskammer P
камбиси — (маклер на менителници)
(имал.) Campsor o
камечовъглеч — Steinkohlco-; -нл мина —
Ste-akoCl-ob-rgw-ok о,—е
кам-нод-лство — Steinmctzhannwerg а
каменоеомеч — Steiabruch-; -на картера
— St-Cnbruch em
камера — Kammer U; хладилнн —- - Küh--
kammer; - за съхраняване - AfUbe-
wahrung P
камион — Lashkrafhwagcn o, —; Lns-auto a,
--S; камион (разг.) - Laster o. —
кампания — Kampagne U, —a
канал — 1. Kanal o, -e; напоите-ше
Bewässerungskanal m,-c; 2. (отводна тръ¬
ба) - Abfluß o, —sse; Abflußrohr o. -c; 3.
(телевизионен) — Kaoil o; превключване
нл — Kanaldurchstich m,—v; превключва¬
тел за -лите - Kanalwähler o. —; 4. - за
набавяне на средства за производство —
BcschaUUungsweg o, —м; 5. - за свръзка -
Leitung P. —со
канализация — Kanalisation P, —сп
канализирам — kanalisieret ir.
кандидат — Kandidat o. -er, B-weobee o, —;
издигам — einen Kпrninateo oomiri-rer;
издигам кандидатурата на някого —
jmda. als Kandidaten aufstell-o
кандидатирам! см — (поставям кандида¬
турата си) knrniniceen itr. (за für Akk.),
bewerber reß. ( за um Akk.)
кандидатура — Kпaninatur P. -en; Be¬
werbung P, —сп (за um Akk.)
кантон — (провинция в Швейцария; окръг
във Франция и Белгия) Knoloo o; отнасяш
см към -л - knoloral adj.
кантора — 1. Kontor а. Büro о. —-s; 2. (филиал
на корабно дружество в чужбина) -
Kontor п
канцелария — Knozlei P, -vn, Büro о. —s.
Sekr-tnrial а
канцеларски — 1. Kn^ ei-, Büro—; - рабо¬
ти - Büronrbeilen pl.; - принадлежности
- Bürobedarf o; - език - Karz1eisxrnche P.
-а; - разходи - Bsrokosten pl., Büroaus-
gaber p!.; - чиновник - Karp1is1 o, -—n; 2.
(бюрократичен) - büeokratissC adj',, * (mле
- Kanzleistil o, BeamterspracCe P
канцлер — Karzler o, —
капаро — Handgeld t, Aufgeld o, AtpaC1fan
U, —en
кант^рам — -in- Anzahlung leisten; Hand¬
geld gebet
капацитет— 1. (производствена мощност;
Kapazität U. —ea; 2. (на машина) — L-ie1frg f.
—са; 3. (вместимост, обем) - Inhal- m, —е.
увеличавам — П-’с Leistung sieigcro; нди-
нтцт мощност - Kapazitäts-ioh-it U, -er.
ефект на разширяване на -та - Ка-
Xazi1Tts-rwcitsrurgsscffck1 о, -е; натовар¬
ване нл производствените мощности —
KapapitT1eaus1пsiurg U; степен нл натовар¬
ване нл производствените мощности —
KapazitT1safsnu1zfngsgran o
капитал — 1. Kapital о. —-еа; влагам —
Kapital ntleget; iov-slieren; un-crbringet.
влагам чтдcждчо - - das Kapital
sicherste11ea; набавям (намирам) * -
Kapital b-schaPP-r; разполагам c — über
Kapital verfüget; Kpplla:
schöpPen; увеличавам -n - dns Kapital
crhöC—o; -лът носи лихви - dns Kapi-nl
bringt Ziosco; баинеш Bnkgnxp1ta - n.
оборотен — Um1affgnxi1nl o; основен - -
Grundkapital a (einer AG), Stammkapital e.
(einer GmbH); постоянен — fixes Kapital.
променлив - - variables Kpilnl; лвачситтч
- - еoegcsshossen-s Kap-hal, Kпxi1n1vorsshU)
m; т^ионе-ре —- - csce--ecnaaiiichc^
Knpilnl; акционерен -. увеличен чрез пус¬
кане нл нови акции - g-tchmigtcs Kapital ,
бездействащ капитал - urbeschäftigtes
Kapital; веществен (предметен) * -
sacClicUes Kapi-al; изми на зтсм - -
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
К
97
nusgelichcAcs Kapiinl; вложен в птедуттяe
тте — bctricbsbcniogies Knpiinl, nAg-1-gh-s
Kap-lnl. ciAggssCosscogs Kapihnl; замразен -
— -irg-frorcacs Kapi-al; използван - —
пngewann1-e Kapital, -iog-e-1pce Knpiinl.
verwerte-es Kapiial; . изразходван - —
еorausgabiee Kapi-al; индиви^е'емен
irnivinf-11-e Kapi-nl; кредитен - — l-ihbnrcs
Kapihnl, еgr1ciCbnrcs Knpiinl; мързи^
brnsClicg-Ange Knpiinl, toics Kapihnl; чллтe
чен — vcoUügbnr—s Knpiinl; натрупан —
akkumuliertes Kapital; носещ дивидентт -
— niеinenncnberecU1ig1es Kapital; носещ
лихви — piostragcAncs Kapital; обединен -
— fusioniertes Kapihnl; чепттко(чооеч —
eiseeaes Kapital; несвободен - —
irnisxonib1es Kap-tnl; чбчтоеен - —
bcwcg1ish-s (flüssiges. fmlnfUconceп Kapital;
осооаодеч — frcig-sghzcs Kapital; основен
* (като част от капитала въобще) — fixer
Knpitnlicil; производителен—produktives
Kapital; примижал- inUes1riellss
Kap-lnl; свободен (наличен) — niexooibl-e
Kapital; скрит — lntgodes Knpiinl; собст¬
вен — ^—0^; KTpitat- употребен —
е•erz-Crtce Kapi-nl; уставен haVadCss
Kapitnl; фликтнввн fiJ^i^^en firnntrrteп)
Kapital; функциониращ - — ffogigr-rn-s
Kapital; иеждecтттт^чм uss1rndiecCes
Kapihnl; основен — Pixes Knpitnl; постоя¬
нен — goAsinrtcs Kapiinl; променлив —
variables Kapital; баланс нл -n —
Kapitalveekghrbi1nAP f, Knpihnlbilnaz U, —er;
вллоаче (инвестиране) нт -n —
Kapiialinеestieeunn U, Kapitalanlage,
Kapita1inеcetiiiorgo pl.; власт (могъщест¬
во) нл капитала - Knpiinlmnsht U; внос нл
— KapihnlciaPfhe U; възпроизводство нл
капитала - Knpitnlxronukiion f; данък вър¬
ху движението на -а- Knxitn1vsrg-Crsi-u-r
и’. —п; данък върху дохода ог клlIиталовe
.южения - Knpiinl-rtrngsi-f-r P, -п; данък
върху -а - Kaxihn1sheuee Р,—а; данък вър¬
ху IIеиллалтл от -а (вкл. лихвите и диви-
оентите) - Knpiinlceirngsshcugr Р; движе-
нтн (обращение) нл -а - Knpiinl verkehr т,
Kapihnl Bewegung f; доход от капитала (ди¬
виденти) - Kapitпleeieпn т, —м,
Kapital-iAgoomgo о; доходно използване
нл капитила - KapiinlvcrwertungP; дружнс-
иво за каетиаачоаожcчте -
KapiialaA1ngeg-se11sshnP Р. —са; дружество
нл капитала (членоветеучастват с капи¬
тал) - Kaxita1gcse11scCafi Р, —еа; дялово
участие в -а на (акционерно) дружество —
Knpihnlciolngc Р,—-а; едър капиталист. маг¬
нат - Knxitn1ongonh o. —сп; загуба нл —
Knxiin1еcrluei т; заемане на — AuPonCoc
voo Knpiinl; запазване нл -а чепромечеч
— Knpiinlcohnliuag Р, ——п; изземане на —
Kпpiiп1rscgpug т; излишък на - -
KnpiinlübcrCarg o; Kapiinlüb—rschuß o; гз-
нос нл — Kapitalausfuhr o; износване на
-п - Knxiinlеcrech1eiß о; изтичане на —
Kпxihп1abP1fß т, KaxitalP1ueUt f.
Knpihn1nbwnAnlurg U; изчисляване нл нуж-
дитн от — KnxiinlbcnnrUeocshrurg Р; тн-
оесmттлчн на - - Kapiin1irеcshihior Р, —еа;
концентрация нл — Knpilnlkotz-AionlioA
Р; лтбеталтзттлнт сметки на капитали.
собственост на чужденци — libcrnlisicehc
Kapi-nlgu-Unbct; атхоеч процент върху
-а - Knpitnlpios т, ——а; лицн, даващо - на
кредит - Kapiinl Verleiher o, -; маса нл -а
— Kпxiia1massc f; миграция нл -а —
Knxiinlwaoncourg Р; набавяне (намиране),
еоелтчечте на KxpitaiCecchafUngf f;
намаляване на — Kaxitn1еcomianerurg f,
Kпxiia1heeabseipuag U, -еп; нарастване
(увеличение) нл -а - Kapitnl y^to^ehruog f,
Kaxihn1zuwasCs o, KnpihnlsehöCuog U, —en;
члстиечо(т c -t - KapiinlsTttigurg P; нат-
рупвлне нн KxnitatgkUomanatroн f,
Kaxihп1пrhTfffng P; недостиг нл - -
Kapitalnemut P, Kaxitп1Curner o,
Knxihn1gAnxxCcii U, Knpiialmnngcl m; н-об-
ходтмост от — Kapitalbedarf o; обндтчяe
ване нл -т — Knpihalpusaomco1cgfog Р;
оборот на -п (един цикъл) — Kapiinlumsniz
т; образуване на Kxpitalbiifngн f;
оценка на -а — Knpihalbewgotfog Р; пеимаe
бл от (вложен) Kapitnlgewinr o,
Kaxitn1xrofit т, -е; уоттебаcние на —
Kapita1еeoboaush о, Knxitn1vcepcCo о; пре¬
доставяне нл - - Kapiinlb—willigung U; 11^-
ливане на —и — Kaxitn1f1fß о; птемеc,тоаe
не на - — Kaxiiп1еee1пnerurn f.
KnxihnlvcossCicbfog Р; пресмятане нл нн-
обходтмосттл от — Kpni1aiCnnerfs-
reeCrung f, —еп; прехвърляне нл - —
Kaxitalumsch1ng т. Kaxiha1umsehzung f;
приток (набавяне) на - и —
Knpitn1pfPüCruag f, Knpitn|pfP1uß o; утоe
мянл нл — KaxiinlTonerfog U, ——а; тлздтоe
аеваче на -п — Kaxiin1pcospliticrung f; раз¬
мер, обсм на -п - Kaxitп1menne U,
Kaxiha1masse U; тезето (запас) от - —
Kaxiiпleseglпnc f; тcчеа ои -п —
98
К
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
Kпxitaleente p—cn; сделка. чийто предмет
м - - Kaxitпlteпnsпgtion Р, ——п; сметка
"капитал" - Kapihnlkoato a,-tea; (обсеве-
ник нл —и - Kapil alcigaer m,-; спотлземе-
нте за защита на чуждите инвеститори
- KapitalseUftzabkommen п; срастване
(сливане) на - и - Kapitn1v-ePl-shtuag Р;
стойност на —а - Kapitalwerl o, -м; стра¬
на, внасяща -т - Knxi1n1zfschfß1ann п, -
-мг; сума — нл —а - Kapitnlbcteag o, ; ; съв¬
купен — Kapitalwert o, -м; създаване нл
Tезетви (запаси) от — Kapitalrücklage Р;
съкращаване на (основния) * нл АД -
Kaxitalzusammcn1sgunn Р; съобразно —
kaxita1mTßig adj; трансфер (прехвърляне)
нт -т - KapitaltearsPer m, Kapital¬
übertragung f; търсене н Kp-ilal-
oacCfrag- P; увеличаван- стойността на
—а - Kпxita1еerwertunn Р; увеличение нл
ч(ччвчте - на фирмаит - Kapihal-
nffstockfng Р; увеличение на основния —
нл фирмата при оптcдеаечи условия —
bedingte Kaxita1crCöCung; унищожаване
нл - а - Kaxiha1еernicCtung Р; фондов —
Kapital io Efe-kicn. Kapitnl in W-ripnpieren;
функция -io утcхвдтаечc на -
Kaxitalumsehlagfuakhion P, —сп; част (еле¬
мент) на-а- Kapitali-il m,—е; чуждестра¬
нен Afslпnnskapitnl o; 2. Kapitalver¬
mögen a
капитал нл дружеството — Gese1lscCaftse
kapital а
капитал. активи — KaxitalgutCabcn pl.
капитал; принадлежащ нл едно лице —
Eiopc1kapiha1 п
ктпитал.внсссн на съхранение в кредит¬
ни учреждения — Dcxositenkaxital п
капитал с нараснала стойност — ver¬
wertetes Kapital
капитал нл предприятието — (имущест¬
во на фирмата) GeschTftsеermöger п
капитал в излишък — überflüssiges Kapital
капитален — kapital adj.; * ремонт —
Geneeпlinshпnnsetpunn Р, Hпuxhinshпnn-
setzuag Р; —но строителство - Produk—
tionsmitte1baf т, Großbaftätigkeih Р. In-
еestihionsbпu т; -лни разходи - E-¬
stellungskosten pl., Inе-stitionsaufwann o.
Inеestitionsпufweanunnen pl., Inеestitions-
kosten pl.; съкращаване нл —лнлтс разхо¬
ди - Inеes1i1ionsgos1enserkung P
капиталов пазар — (пазар на дългосрочни
кредити) Kпxita1maekh т, ■=<
капитализирам — (превръщам в капитал)
kaxiiп1isieren tr.
капитализиране — (превръщане в ^ааи-
тал) Kapitalisierung Р
капитализъм — Kapitalismus o
капиталист — 1. Kaxihalisi o, —en; 2. (при¬
тежател на капитал) - Kapitalgeber o, —
капиталистическо стопанство — Kap-tnl-
wir1sehaPi Р
капиталовложение — 1. Kaxita11eis1ung Р
-сп; 2. Kaxiha1eia1пne Р, -о; 3. Kпxi1п1-
beteiligung Р, —er (nr D.); 4. (инвестиране
на капитал) -Knpilalarlage Р, -п; държав¬
ни -ния - staa1liehe Inе-stition-n; индуци—
рани -нтя - induzierte Investitionen; кос-
вcни--iит-innirek1e Inveslihiorea; плано¬
ви —чllе—-planmässige Investilionen; преки
—ния - dirckle Iovestilioneo; пролзводст-
оечт -нля - produktive Investitior-r; де-
пcч'етааизиттчт —ний - ncpcnhrale
Inе-stitionen; автономни —ния (независи¬
ми от обема на производството) -
autonome Investitionen; относителен дял
нл общите —ния в общия национален
продукт - Investitionsrate Р, —п; относите¬
лен дял нл чистите -ния в чистия наци¬
онален продукт - Inеes1i1ioasquohe Р, —п;
(инвестиции) в чужбина (чуждестранни
инвестици1и — Afs1arnsan1ngcr pl.; баланс
нл —ята — Inеcshi1ioasbi1aaz Р. -еп; данък
върху —ята- Iavcstilionsslcuer U —п; липса
на —нтя - Iaеeshitioasmaage1 т; обем на
—'чuееа - Investitionsumfang т, Invesli-
tioasеolumea п; основна маса —ния -
Iaеesti1ionskraft Р; планиране на —чтетт —
Iaеestitioasp1aauag Р; регулиране на —нт-
яиа - Invcsiilionsleakuag Р; споразумение
за оатачиитачc на иеждcсттаччттc
—ния - Investitiorsschftzabkommen п, —.
сиаататзитачc нт —чиееа -
Inеestihionsstпbi1isieeunn Р; финансова
"ин1жекция"с цел стимулиране нл —ни-
ята - Inеestihionssprihze Р, —п; финансира¬
не на —чuеиа - Inеes1itionsfinanzierung Р
—сп
капиталовложения. насочени към разши¬
ряване нл производството — Erw-ihe-
oungskapitnl п
капиталовложения. насочени към създа¬
ването нл нови основни фондове — Ег-
neuceungsinеestitionen pl.
kаеиеаачвдчтджcччси — Kapi-alaus-
stnttung e
каечтааоcмкост — Inеeshitiorsintensihäh P
кант - гало-мък — 1. (нуждаещ се от по-
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
К
99
малко капитал) gпxihпlia1ensiv adj,; 2.
{нуждаещ се от повече капитал) — kapi—
halexictsiv adj.
капитулации — Kaxihu1a1ion U, —сп
kапителирам — kaxitf1ierer itr,
карам — 1. (c превозно средство) PaCrcr tr;;
{автомобил) — fnCoea tr.; 2. {превозвам,
транспортирам) — Pnhoea transportieret
1г., befördert 1г; 3. {заставям) - vcrnolnssco
tr. (zu D.); 4. (нaтаpиаи) - lnsset tr; 5. {при¬
нуждавам) — zwingen tr. (zu D.)
карат — Knrnt o, —c
карбид — Karbid o, —c
кттаонизацлн — {овъгляване) Kohlung P
карго — {корабен товар) Kargo o, -s; зас¬
траховка "карго" - Kaegoversicherung P
картера — 1. Knrri-re P. —n; 2. {поприще) -
LnuUbnht U; нрави — Karrier- mnch-o
кари-ризъм — Karrierismus o
кариерист — Karri-risl o, -vn
карнст ATA — {митнически документ)
Cart-1 ATA а
карнст ТИР — {.митнически съпроводите¬
лен документ на международните прево¬
зи) - Carnet T1R п
ктртбланш — {неограничени пълномощия)
Carle bliacCe; утcдoстеаии —- —— Се—е
b1пneh- geben
карта — Karle f, —а; географска — -
Landkarte Р; абонаментна — Zeitkaete Р;
пощенска —ичиlкa- Postkarte Р; курортна
—- - goieneeceek — m ,-—— 2 . {НилктН “
Fahrkarte P; {входен) - Eintrittskaric P; 3.
визи тна картичка - Visitetkarie P, —a
картел — Knetell а, —е; забрана за образу¬
ване нл —т - Kariellverbot o, -е; закон за
—ллитс - Kaete1lnesehp п; негласен - -
Gehcimkпric11 п —м; обединение на фирми
под формата нл - - Kaetcllverband o, -е;
еттчеетиcачо оаcдичтвтчc в - —
Kart-l1pwang т; учреждение, контроли¬
ращо образуването нл —ли — Karteinmt п,
—er
картел, образуван с уговорката за о11ре-
еcатчc на ид|)ичискттc цент —
Preiskarl-11 п
kареелен — Kartell-; - договор - Kartell-
—01^ o, —е; —Jлчт цена - Kartellpreis o,
—м; -лно споразумение за междечародe
ни разнлащтнит по митнически опера¬
ции — Zollkaotcll п; -лно съглашение за
cдчотодчu е(ачвчт на едточвит -
Konnitionsgaete11 п—м
картон — 1. {мукава) Knrtot o, -s; 2. (мука-
ва) — Pappc Р, —п
картонена — Karton-; - кутлт, кашон -
Kar1otеerxaekfng Р, —-сп; - опаковка -
Knr1otags U, —п
картотека — Kariei Р, —vn. Kartothek Р. -сп
картотека за отчитане нл отношеннтта с
утедуриемачи — Obligokaoici U, —-сп
картотека на изделитта за пласиране —
Pronfktkartei Р, —сп
картотекирам — verzetteln tr.
картотекиране — Verpc11(c)1ung Р
ктттотеиен — Kartei-; - картон - Kno-
leikaole U, -а; - указател - Karleireil—r o,
- шкаф - Karteischrank o, —c
каса — 1. Kassc U. -а; води —та - dic Kassc
PüCreo; имам пари - bci Knssc seit; нлмлм
пари - schlecht bci Knssc seio; 2. {сейф) -
Knssc p-a; взаимоспомагателна — Knssc
der gegenseitigen Hilfe; здтлвноосигетт—
телна - - Kentg-tknssc f. —n; лекар от
здравноосигурлтелната - - Knss-tarzi o,
-е; проверка нл касата - Kassensturz o, —не;
3. {сандък) - Kastco o, —•; 4. {на прозорец) -
P-tst-rrahm-t o, —; {на врата) - Türrnhm-t
т,-
Kacn за кредитиране на селското; стопан¬
ство "Райфайзеч" - {Германия) Raif—
Ueisen(-Sxar- urd DaelehensSkasse Р
касае се — {отнася се до нещо) atbelatget
tr.; cs b-lriPpt
касацтя — Kassation U. UrheilsaueCcbuag P
касиср — Kassierer o, -
касирам — {отменям присъда) das Urheil
knssi-ret; Uür ungültig erklären lr;— auUh-b-t
tr.
каско — Kaskoеersicherung P, —en
касов бон — Kassenbon o, —s
касов оборот по разхода — Bargeld¬
auszahlung P
касов чск — {бележка за плащане в брой)
KassenseUeek о, —s
касова бележка — Kass-rzett—l o, -
касова книга — Kassenbueh о, -се
касова наличност — Kass-nbcstnod o, •“<;
{парична) наличност - Barbcsitp т,
Bn-bestand o
касова сделка — {борс.) Tag—sgeschäPl о,
KassaneseCтPt а, TancsgauP т,
KassengeseCтU1 о, —с; курс на —лкт -
Kassakues m. —с; пазар на —лки -
Knssnmnrkh o, -е; част от фондова борса,
където см сключват —лКт —КазваСто^ o
касови ресурси на банката — {налични
средства) Barmittel pl.
100
к
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
каталог — Katalog o, -м; поръчка по —
Kalalogbcstellung Р, -сп
каталогизирам — knialogisier-t tr.
каталожна търговии — VcrsnonCntnc1 o
категория — Kategorie Р, -п
като — 1. (сравнени-е) wie; 2. (в качеството
си на) — nls; 3. (за посочване на начина) —
indem konj. ; 4. (когато) — nls konj. ; 5. (рКо)
— wert konj.
кацвам — (приземявам се, спирам) lnnd—o
ir s.
качвам — 1. (дигам) hcbct lr—, CocCheb—a; 2.
(товаря) - laden 1г.\ 3. (ценн) - erhöhen ur..,
4. - c— (qgou. мита u dp.) - klettern itr. s.;
sheiget пг, s.
качествен — 1. qfalitatiе adj--, -т промени
- qua1i1atiеe V-oTtd-rurgen; 2. (доброка¬
чествен, висококачествен) — hochwertig
adj-, висококачествена продукция -
Qual-tTtsproduklior Р; -нл работа; квали¬
фициран труд - Qualitätsarbeit Р, -еп; -на
стока - Qualitätsware Р,-п; нискокачест¬
вен - minderwertig adj.
качество — 1. Qualität U; високо — b-stc
(hochwertig—; CoCc) Qualität; отлично —
feit- QualilTt; повишено (подобрено) —
verbesserte Qualität; стедчо — oittl-re Art
urd Gül— P; търговско (обикновено, сред¬
но) — mihll-r- QualilTt urd Güte; стандар¬
тно — handelsüblich— QualilTt; първо —
eeshe Wahl; тчтатз на -то - Quali-
tThsanalyse f, —а; влошаване нл —то -
QualitTlsverlusl o, —м; гаранция (обезпе¬
чаване) нл —то - Qua1ihTtssieh-rutg Р, —са;
дефект в —ио - QualitTtsmnng-1 т, —■; екс¬
пертиза за QaalitäScexcert-cn f оП,
Qua1i1T1sgf1aehhet о; изделие (продукт) c
високо — Qualilähserzeugtis a,-sse; изис¬
кване към —то - Qunl-läisnnfooderuag U,
—-са; параметър за —. качествен параме¬
тър - QunlitTtsparameher o, -■; показател
за -, kтиc(твеч ечктзаиcа — Quali-
1ä1sgeanpiUUer f, -п; контрол на —то —
Qua1i1тhsgonheo11e Р, Qualitä1sxesUung f;
критерий за оценка нл —ио - Quali-
1Ttsbewer1fngsmeegma1 п. -е; надбавка
към цената за доставяне нл стока с по-
високо — Qualitälszuschlag o, -е; нама-
ляванс на - то — Qun1ihTtsmitn-ofng U; нл-
тешавтчc е(ачвтеит за - - Quali-
1тtsеcelctPfrn Р; ниво на —то —
Qfali1T1stiеeau о, —-s; обозначаване нл
—то - Qualitätsbezeichnung Р; определяне
на —то — Qualitätsbcstimmung U; отклоне¬
ние от —ио - QualitTtsabweicCutg Р, —-са;
оцснкт на ктиc(ивчич - Qualitäts-
b-w-olung f; по -, в качествено отноше¬
ние — qualitativ aall-; повишаване на-го-
QunlitTtssteigeoung Р; подобряване нл - то
- Quali1T1sеerb-sse1ung Р; приемане нл
стокт с етчвcтkт на —вото им —
QualitTtsabnaCm- f; проверка нл —то —
Qualihälst—sl o. —м; промяна нл - то -
Qual-tätsänd—rurg Р, -еп; разлика в - то -
Qual-tätsuaicrschied o, -е; рекламация на
- ио - Quп1itтtsпnsxeueh т, —м, Quali-
tätsbcarstarrfnn U, —сп, Qualitäts-
r-klnmntiot U, —са; риск, свързан c - то на
стоката - QualilTlseisiko п, —kea; санкция
при отклонения в - то - Qfn1ihTtssatktiot
Р,-—п; сертификат за—— QualitThszeotiPikal
о, —м. QualihTtszeugtis о, -sse; степен; нтво
нл — Qual-tätsgoad o; точка (в договор)
за —QunlitTlsklausel Р,—а; - нл изработка
- PeohigungsqunlihTt U; - но стоката; отго¬
варящо нл изискванията нл потребите¬
ля - Nuhpquп1i1т1 U; иатачцuя за - -
QualitTlsgarathie Р; отстъпка ог цената за
доставянето нл стока с llа-чиc(к
QualitTlsrabnth o. —л; QualitätsabscUlag o,
-е; съответстващ (отговарящ) на —ио -
qualitätsgemäß adj,, qualilätsg—e—chh adj.,
qualitätsmäßig adH-, 1, (доброкачестве-
Hocm) Güt- P; 3. (свойство) Eigetschaft U,
—en; ценни —a - wertvoll- Eigetschaflet; в
каиестиото на председател - in der
£^-0^(111 als Voesihpcnnee; 4. Be-
sshafUetCeit P, —en
квадрант — Quanentt o. —en
квазиалаcтаJЛизтпие — Quas-liberal-sie-
rung P
квазтцена — Quasipreis o, -c
квалификация — 1. Qualifipierftg P; про¬
фесионална CouPl-icC— pfcchücCe)
Qual-Pika-ion; разходи за повишаване нл
—ята - Qua1ifipierutgsaufwatn o, -м; сте-
пcч на QuaiififaOnnrgrr — т,
Qua1ifika1iotstiеeaf о, —s; 2. (атестация)
Qualifikation U, -сп
квалифицирам — qualifizieret tr.
квалифициран — qualiPizi—et aal;; - прода¬
вач - Fachverkäufer т, —; — работник —
Facharbeiter т, -; —а работа - Fachfrb-il Р.
-сп
квлнтнтет — Quantität Р
квантификация — 1. (количествено изра¬
жение) Quntlifizierutg f; 2. (получаване на
количествена оценка) — Quanimkation.Р
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
К
101
квантифицирам ——(получавам нии давам
количествена оценка) quantifizieret tr.
квартал — 1. Wohnеi-et-l о, - . Stadtvieotel
о, —; 2. (предградие) Vorstadt Р, — —=с
квитанция — 1. Quitlung U; издавам —citc
Quittung ausslellcn; давам срещу — gcget
Quitlung geb—A lr-— leihen tr.; квитанцио¬
нен данък - Quit1unnsnebüCe f, -en,
Quittutgssteuer f, —n; 2. (разписка) Bor, —s
квитанция за кредитирана сума — Guh-
schrifi U, —en
квитанция за получаване нл стоки — Ao-
nahm—sch—it o, —м
квитанция за приет за изпращане товар
- AuUli—UerutgsbessCeinigfng U. -сп
квота — 1. (дял, процент) Quote Р, —а; 2.
размер нл участие (в акционерно дру¬
жество) - Bei—iligutgsquote Р
kвотативcн — Quoten-; - данък - Quoti-
tätssteuee Р, -п; —ичч презастраховане -
QuotenrüekversicUerung Р. —сп
кей — Kni O; —с oder —s
kcйчсианстоо — Keynesianismus o
ксш мениджмънт — (англ.) CnsC Mnan-
gemcnt а
кибернетика — Kybernetik Р
кибернетичен — kybernetisch adj.
кил — (на кораб) Kicl o. —с
киловатчас — Kilowatts-urd- U, —а (kWh)
киловолт — Kilovolt о, - (kV)
километричен камък — Kilometerstein o.
-е ■
киаомcттопоктзатcл — K'lom-h-rzThl-r
т,-
киломсгър — Kilometer о (km)
киселина — Säure Р; сярна - - ScCwc-
UelsTur- Р
киселинен — 1. Säure-; - съединения -
STur-е-rbitnung-o; 2. (съдържащ кисели¬
на) säurehaltig adj,; 3. kohlensauer adj.
клавишна изчислителна машина — Tns-
tcnrechctmaschitc Р
кламер — (канц.) Büroklammer Р
кларлрачc — (митническа формалност
преди заминаването на кораб)
Ausklaricrung Р
класа — 1. Klasse Р, -о; 2. (разряд, катего¬
рия)— Klass— Р,—а; 3. (тип на вагон, каюта)
- Klasse p-п; —клас ни eшcледдва'гелнocт
- Rfogklfss— Р
класация — Rangordnung Р
класификатор — (класьор) Ordner o, —
класификация — 1. Klfssifikniiot Р, -еп,
Klassifizierung Р, -са; класификационна
схема, схема за - - Ornnfngsschcmn о, —t п;
система за — Orntutgssyst—m о. -е; - oo
размери - Größenordnung Р; 2. (подразде¬
ление) - Einteilung U, —сп
класифицирам — k1assiPipicrct tr.
класьор — Ablage Р, —а
клауза — (пункт, параграф) Klausel Р, —а
клауза в договор за покупко-продажба
— (предвиждаща отклонение) eieea —
KlauselР
клауза за анулиране — (напр. на договор)
AuUUcbeungsklnfsc1 Р
клауза за огрлчлчавлче на отговорност¬
та — Klausel der HnUtxUlicC1bescCrTtkutg
клауза за френиайз — Bfgalellklnusel Р
клауза, забраняваща прилагане нл облск-
иечи условия за внос — Aofuhoklauscl p—а
клауза, разширяваща пълномощията нл
довереното лице за разпореждане със
земя — Immobiliarklausel U. —п
клауза, птедоижелща падане нл цените
— Baisseklnusel Р
клетва — (закиеване) Eid т,—е; подкрепям
с — chw. eidlich bekräUtiget
клетвен — 1. cidcsstnttlich adj.; -n деклара¬
ция - eincss1antlichc Erklärung, Erklärung
nt Eides Staht; подавам клетвена д-кла-
рация — eine cinesstfttlieCe EeklT-ung
abg—bcn; 2. под клетва - eidlicU adj.
клиент — Kunde o, —n, Klient o, -vn; кон¬
султирам —тс - die Kurden beraten; обс¬
лужвам — einen Kunden bedienen; печеля
—и - Kurder werben; птивлииам — ти —
Kunden frloegcn; Kunden gewinnen
(weeben); желание на - те - Kundeo-
wutssC o, -c; заверявам чек нл — dem
Kundea einen Seh—ck gutschrcibct; лзиск-
ване на —ите - Kftn—tfooncrung Р, —сп;
картон на - — Kfnncnkar1c U, -п; картоте¬
ка нл —итс — Kuodenkaotei Р, —сп; ктедлтиe
ране нл -ите - Kutnctkrcnit о, —е; обс-
лужвл1не нл клиенти (сервизна служба) -
Kfnncnnictst о; обслужване нл —ттс -
Kutncnbctrcfung U; поръчка нл — Kuo-
nenauUtrag o, -н. Kutncnbes1cl1ung p ——а;
поток от—ти (куп увачи) — Kundeafrequeaz
Р; привличане на — тт - Kuodcobewc-bung
Р, Kunnenwerbung U; работа c —итс - Kut-
nenbearbei1fng Р; структура на —тис -
Kuanens1eugtur Р; -, взимащ нещо под
наем - Entleiher o, --; книга на —игс —
KunnenbueC о. -се; необходимост от
служба за обслужване нл —та - Kftn—t-
nisnsibenürUtigg—it p-co
102
К
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
клиентела — 1. (купувачи) Kundschaft U,
—en, Kundenkreis m,-c; постояннн--—f-sic
Kundschaft; 2. (юр.) - Hi—otel Р, —, Praxis U.
—xen
климат — Klima o; уметеч — gcmäßigics
Klima; климат в трудов колектив - Ar—
. beitsklima а
катмттuиcч — g1imf1iseU adj,, Klima-;
-чна инсталация .(уредба) - Klimnnalnge
f, -а; - курорт’ - Luftkurort m, —c
клиринг — Abreshnutnsverk-hr o; — валу¬
тен (клирингова договореност) - Clenrirg
а. C1earingеerPfhren t; двустранен
bilftc-fles Cleariag; ичoгocтpунeн —- -—
multilaterales Clearing; - c кочверттрее-
мо салдо - Clearing mit kotverti-rbfe-m
Saldo; тристранен —d-c-sciliges Cl—fritg
клтнричгов — Clearing-; -o споразумс-
ние - Clefeinnfbgommen t; - курс —
C1efeirngues m, —c; - цсн'!^ -
C1efe-anpeahefm t. —trco; -n банка ' —
Clef-iagbfak P; - а къща (палата) -
C1cfeirnCffs А, Cleae-onstclle Р, —а.
AbreeCofonsbsese f; -п чуcтапте -
Verrechnungsgeschäft о. -е; C1car-tgox—ra—
lioa Р; ~и смсткт - Cleariag о; -o платеж¬
но споразумение - Clear-ag—uad Zah¬
lungsabkommen о, -■; -o салдо - Clca-
oiagsflno O; —-den; -o еиреждент!е - Devi-
setabeeehtutgss1e11e p-o
клон — 1. (агентура. агентство) Agentur
P, -vn; 2. Filiale P, —r; Zweigsh—ll— U, —a;
Nebenstelle P, -o; 3. (филиал) - Ableger o;
3. (на икономиката) - Zweig m, -c; 4. по¬
щенски — Postamh a
клоня — (имам предпочитание) neiget itr.
(към zu D.)
клуб — Klub O; —s
ключалка — (катинар) Verschluß m, -ssc
ключов — Schlüssel-; - промишлен отра¬
съл- Schlüsselindustrie P; «адума; парола
- Kennwort А, —er; —ова позиция -
Seh1sssc1positioa P; -o (базово) понятие -
KerabcgeiUf m, -g
кмет — Bürgermeister m, -; главен
Obe-bürge-mcisier o
кметство — Bürgermeisteramt a. Gemein¬
deamt А, RatCaus a
книга — Buch a. —ce
книга за записване на резултатите от
(техническо) изпитание — PoüUutgsbuch
А, — се
книга за лтичите смсткт на деnонcчтите
— Personcnnexo1 п
книга за отчет на задълженията — (на
клиенти към банката по менителници)
Ob1inobuch о, —се
книга за предложения и оплаквания —
Kunnetbueh п, -мг
книга нл влоговете — (кннга на депозита)
Dexoibush о, —cr
книга нл ищсвите сметки нл дспонентитс
- l-b-odes D—xotbfsh
кчтиовезнтца — Bucrb-adcrci Р
книговсзко платно — (каиико) Kaliko o,
-s
книговодител — Buehhf1ter o, -
книговодство — Buchhaliung Р
книгоиздаване — Verlagswesen а
книгоиздателство — Verlag o, —-
книгоиздател — Verleger o, -
книжа — Papier- pl.
книжен — Pfpi«---; -n валута - Paxiere
wäCrurg U, -er
коалиционен — Koalitions-; «цтонно пра¬
вителство - Konlitiotsregierutg P, —vn
коалиция — Koalilion U, —en; влизам в — -
-ine Koalition citg-hst (mit D.)
когато — w—tt konj., nls konj.
код — 1. Code P; 2. (пощенски) - L—i1pahl f,
-vn; 3. T-xtschlüss-1 m; междубанков те-
аcоттфcч Teh-eratSste t üO — —on
Drahtе-rkehr der Bark; 4. - за далечно
авечмтетичо избиране - VoewaCl-
tumm—o P; —o; 5. машинен (мнемоничен) *
- Kode —m -s
кодекс — 1. Kodex m,-iz—s; 2. (от закони)
- GcsctPbfeC n, -cr; трудов - -
AebcitsnesetPbueU t; граждански - -
bsrgerlisCes G-s-tzbush, Zivilg-se1pbfch a
кодирам — 1. kodieren tr.; 2. (шифровам) -
е—rseh1üss-1t tr.
кодирана информация — Kon-itformatiot
U. —vn
кодиране — 1. V-okodung P; 2. (шифриране)
- Kodierung P, -en, Verschlüsselung U, —er
кодификация — Konifikahiot P, -er
кодифицирам — (съставям кодекс) kodi¬
fizieren tr,
кодов — Kode-; -n (закодирана) дума -
Kode worh а, —“er
коефициент — 1. KoeUfipien1 m, -en. Quo¬
tient m, -vn; 2. (като икономически пока¬
зател) - G1icncrungspahl U; 3. (фактор на
доброкачественост) - Gütefaktor m, ——о
коефициент на тзечазвтчc — Aus-
boiagurg Р, Auslastung Р, Auslastungskoc-
ffipiett O; Ausnuhzungsko-fPiPiett m, Bc-
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
К
103
1 ri—bszsi 1 Uaklor m, —er
коефициент нл използване (на капита¬
ловложенията) — Nutzgoeffipienh o
коефициент на чараствачето — (фин.)
Aufzinsungsfaktor o
коефициент на отдалеченост — Abstands-
kocfpizieni o
коефициент на полезно действие — 1.
Nutzeffekt m. Nutzweri m; 2. - нл полезно
действие; cфeктивичч(-Wirkungsgean o
кожа — 1. L-Псг п; 2. Pell п; Pelz п
кожарство — 1. GeebceCfnnweek п; 2.
Lenerеerfrbeihung Р
кожен — Leder-; —и обувки - LcncosshfCs
козметика — Kosmetik Р
кой — 1. wce pron. intern; 2. welcher.
welches, w-1eh-; welche pron,
който — (която, което, които) der. daS; die.
di- pron, rel,
козметтичи изделия — Kosmetika pl.
койкт — (легло) Koje U, -a
кокс — Koks m, —c
коксов завод — Kokerei P, -en
коксова пещ — Koksofen o, —
коксуван- — Kokerei P
кола — Wagen m. -■; Auto o, -s; —иа израз¬
ходва... - der Waget verbraucht...; лска —
P-rson-nkrfUhwagen o (Pkw); - под наем —
L-iCwag-n o, —
колбаси — Wurslwaeen pl.
колебание — 1. Schwatkung P; 2. (на валу¬
тен курс) — Fluktuation U; 3. (текучество
на работна сила) - Flukhuntion Р; диапазон
на —ята — SeCwatkfngsb—rcicU о; конюн¬
ктурно — konjunkturelle Schwankung
колебание в икономиката — wirtsehffhe
1ieC— Schwankung
колебание нт иkочоитиc(ктет актив¬
ност — SeCwftkuag der ökonomiscCeo
Ak1iеi1T1
колебание в курса — Kursschwankung Р.
—et; пазар на цснни книжа с колебаещ
се курс - SeUwankungsmark1 т; застра¬
ховка срещу възможни загуби от —
KfrssieUerung Р
колебая се — (отклонявам се) schwanket
itr.
колеблив — (непостоянен, нестабилен за
курс, цени) schwankend part. adj.
колега — Kollege m, -o
колегиален — kollegifl adj,
коаеиuалчост — Kollcgiflihäi P; принцип
на — Kol1cgia1xritpix o
kчаcкиии — 1. Kollektiv o, —e, Arbeihs-
gemcioscUfUt f, —en; взаимозависимост
между - - Kollcgicnzusamm-nUang o, —*e;
закон за представителството нл — Per—
sona1veo1rchfngsgcs-1z о, -е; решение нл
кол-килим - Pc-sonalcaiscUcidung Р, ——о;
2. (учителско, преподавателско тяло) -
Kollegium о; Kollegien; 3. (персонал) -
Bc1riebsbelegsehaU1 Р, Belegschaft p-ca
колективен — kollektiv adj; - договор —
Kol1cktiееcr1rng т, -м; - проблем. проб¬
лем нл колектива - Personalxrob1cm а, -е;
- съвст - Pcosoofloft m. -м; - труд —
Gemeiaschaftsarbeit Р, —са; —на вина —
KollegtiеseCu1n f; —на застраховка —
Kol1cktivvcrsicheofng Р; —на отговорност
- Ko11ekhivhfPhung Р; —ичч (съвместно)
владение - Gemeinsehaftsbesitz о; —вно
заплащане на парче - Gruxxcns1üek1ohn
т, —“е, Grfxpenagkoen o
колекция — (сбирка) Koll—khiot Р, —са
колет— 1. Postpaket а,—с; Paket а,—с; 2. Kollo
о, -li; брой нл —тис - Kolliatzahl Р. -сп
колетен — Paket-; —на служба - Pakeh-
annfUme Р, —п; —тнт (каталожна) търго¬
вия — Vc-snodCftd-l o
количсств-н — quantitniiv adj.; * прираст
- QufotihтhspfWfeCs m; —на оценка —
QuanhiPikahioa Р; —на теория за парите -
QuanlitTtstU-ori— Р des Geldes; —нт харак¬
теристика - Meagcagentzsiehnung Р; -но
изражение на стойността - Quarti-
Uizi-rung des Wertes; —но изразен (подле¬
жащ на количествена оценка) — quan¬
tifizierbar adj,; —но оетcдcаcчие —
Quaalitähsbestimmung U; —но съотноше¬
ние - MeagetveeUältnis t, —-sse
коаииество — 1. Quantität P; 2. (маса) -
Menge P, -o; 3. Quantum a,^1ca; 4. (брой) -
Zahl P. —en; no - (н количествено отноше¬
ние) — m-ngeng-mTß adv,, mengenmäßig
adj., adv; съответстващ на определено —
- m-ngengcrecU1 adj.
коаиие(тио вредни вещества — Sehnne
stoUfmenge Р
количество доставечт стока — (обем на
доставката) Atlicfcruagsmenge Р, —а
коаииество произведен продукт — (раз¬
мер на изработеното; добив) Aufkomm-r
п. —
количество произведена продукция —
Ausstoßm-ag- Р, -п
коловоз — Bahrgleis п. —е
колониална стока — Kolonialware Р. —п
команда — 1. (инструкция) (ЕОД) Op-rnlior
104
К
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
U. —сп; 2. (инструкция, заповед, поръчение)
- Order U, -а
командтровкт — Dieastreise U, —о. Ge-
seCтPtsreis- U, —п; разходи по - -
Dieostr-is—kosten pl.
командировъчен — Dienstreise-; -ни на¬
ри — R-is-sp-sea pl., Tagegeld а, -се
комлндитист — (съдружник в командитно
дружество) Kommanditist m, —со,
T—ilCafler o. —
командитно дружссиво — Kommand-t-
nesellseCaPt U. —cn; — c акции -
Kommarni1g—se11schaft auU Aktien; акцио¬
нер в — KommarnitagtionTr o, -м; вноска
в — Kommnod-tciolage Р. -о; дял в
Kommarnitarh—i1 т, —е
комасация — F1Tch—rzfsnmm-n1—gurg Р
кчмтсетти — 1annwie1sehaUt1ieU— Nutz-
PläcCe Zusammerl-g-r
комбичаеортка — Kombinatorik P
комбинация — (съчетание, съвместяване,
конфигурация) Kombinahion Р, —со; после¬
дователност от —т - Kombitalioasfolg- U,
—а
комбинирам — kombiai-r-t itr.
комбиниран — kombiniert adj,, —и лвио и
жи товарни превози - Flei-VeekeCe м.
F1ug—Eis-nbaCtе-rk-hr о; - авло и жп пре¬
вози на лица - F1—ix—rе—rkcCr о; —и прево¬
зи - DursCfrnshh1rntspootv—oUaCr—t п. —•; —и
превози (с камиони н ж п ) -
Huek—packе—rkehr т. Husk-xnsк1rntspooh o
коментар — (обяснение, забележка) Kom¬
mentar m, -м
коментатор — Kommentator o, —са
коментирам — kommentieren tr.
комисионен — Peovisiots-; — процент -
Proеisiotsproz-t1 а
комисионер — 1. (посредник) Kommis¬
sionär т, —с; 2. (търговец - комисионер) —
Komm-ss-ooshäadlcr o. —
комисионер, извършващ операции за
своя собствена смстка — E-gcnCTadlcr
m, —
кчмтстччт — 1. Peoеisioa f, —er, Pro-
visionsеergstunд P; 2. — (е процент) върху
оборота - V-rknufsxroеision U, —er; заст-
Tахчоачc на (търговска) * -
Peoеisionsеeesieheeuan Р; пред(тлжител
нл търговска фирма, работещ нл коми¬
сионни начала - Provisionsvertreter o. —;
идтооисku пътник, работещ нл - -
Proеisionsr-is-nn-(r) т. -п; управляващ
чуждо имущество. тааоеcщ на - -
Provisor m, -еп
кчмтсточа за мткаcр — Kurhfne U,
Courtage Р
ком-стона; вземана за отчет нл мечителe
ниците — (освен отчетения процент)
Diskoniprovisiot Р, —еп
комтсионл за поръчителство — Bürg-
scCaPtsxrovisiot Р
комисионл, давана нл агент за сключване
на договор за покупко-продажба —
Abschlfßеcogütftg f. —ca, Abssh1fßxrovisioo
Р
комлстона за посредничество — Ver¬
mittlungsgebühr Р, —са
комисионен — Kommissions-; —нт мени¬
телница - Kommissionswechsel o, -на
римссл — Kommissioosrimess— Р; -нл сдел¬
ка; търговска сделка нл —ни начала —
Kommissionsgeschäft п. -е; -нл ирата —
Kommissionslralle Р, —а. W—cCs—l o für
e-emde RceUnuan; —нна едтгоиие —
Kommiss-onsUnndel m; нл комисионни
начала - in Kommission, auf Peoеi-
siotsbnsis; без — xrovisiotsfe-i adj.
комисия — 1. Kommission P, —en; 2. (коле¬
гия,, управително тяио) — Ausschuß o,
—sse; член нл — Komoiss-oosm-lglied a,
-ee; - по трудови конфликти - Sch1ish-
1ungse1-11- P
комииент — Kommiti-nl m, -^
компактен — (плътен) kompakt adj.
компания — (дружество) G-se11sehaf1 U.
-en. (англ.) Company P
компенсационен — Kompensatioas—; —на
сделка — Komx-tsahionsg-echTf1 o. -е; —на
сделка за износ на оптедеаени стоки —
Junktimgcschäfl п. —е; - (бартерен) дого¬
вор - Komp—osationsvertrag o, —-е; — (лик¬
видационен) курс — Komp-teatiotskurs о,
-е; —ни фондове - Ersttpfotns pl.; —но
плащане - Komxetsatioaepah1utg f. —еп
компенсация — 1. (на разходи) Erstnltung
Р, —еп; 2. (наразходи, щети) - Vergütung Р;
3. (на щети) — Ersetzung U, -vn; 4. (юр.)
(възмездяване) — EntseCänigutgslcistftg U.
—со; 5. (изравняване на задължения) —
Aufrechnung Р, ——а; 6. (възмездяване) -
Avcosiona1sfmm- Р,—а; 7. (обезщетение) -
AuUkommco о, —; 8. обезщетение; задово¬
ляване, погасяван- (дълг) - Abgeltung Р.
--сп; 9. пари срещу отстъпване; възмез¬
дяване - ErtseCäninfrnsprcis т,
EatsehTnigungssumm- U; нднoкpттеч
einmalige EntscUTdigurg; номинална (нез-
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
К
105
начитеелна oomicelie EnSeuTnrtiutgg;
пълна - - voll— Ers1ni1ftn-o; частична - -
teilweise Eosla-lung-t; задължение да см
компенсират загубите {щетите} - Eo-
sa1zpf1isht и, —сп; изискване, претенция
зз—- —— EnSecTrdifnnssoerpfCC — п— - -е,
Ersa1zatsxeush т, —-с; инвестиции за ком-
пcч(ирлче на основния капитал - Er-
satzitе—s1itiot—t pl.; искане за компенстe
ране нл загубите - Ersnizfoon—outg Р, -са;
аицc; имащо право . на £1^(13-
nigutgsb—r—sh1igi— т. —п; предложение да
см компенсират загубите - Ersaiznog—boi
п. -е; стойност, която подлежи нл — -
Ersnizw—rt т,—е; сума, изплащана като -
- Eren1peummc U. -а
компенсация за птедо(тлвече нл помеще¬
ние. изплащана от наем — Abs-nod o, —м
компенсирам — 1. kompensieren 1г.; 2. (раз¬
ходи, щети)- vergüten te;— vcrreehnet hr*.; 3.
ausgleichet tr.
компенсиране— Komxcnsa1iot U; - нл раз¬
ходите при живеене отделно от семейс¬
твото - ToettfngsctieshTnigftg U;
компенсиращ се — (зачитащ се при ком¬
пенсацията) komp-nsi-obne adj.
компетентен — 1. komxctcoh adj.', 2. zueiтo-
dig adj.
комуетечтчост — (компетенция, пълномо¬
щие) Kompcicop f, -vn. Zfs1Toniggci1 U, -vn,
Kompelco^bcoeicC m, —e
компилатор — Kompilatoo o, -
компилация — Kompilation U, -en
компилирам — kompilieret tr.
комплекс — Komplex o, —е; военнопро¬
мишлен — rüstuogs-odustrieller Komplex;
- от дейности (разработка; тема;
проект) - Vorhabet о; - търговски авто¬
мати - Aulomatcokomplex o. —е
комплексен — (сложен, всестранен) kom¬
plex adj., Kom]^l^<^;^-; -снл програма -
Komplexprogramm а, -ос; -сно застрахо¬
ване - Omtiumvcreishceutg Р, -са; - поли¬
ца за -сно застраховане - Omriumpolice
f-a
комплектувам — 1. (попълвам) komplch-
tieren tr.; 2. (съставям) — pusamm-ts1-l1-t
tr.
комплектован- — (попълване) Komplet¬
ti-rung Р
комплткацтя — (усложнение) Komplika-
liot Р, —са
комплицирам — (усложнявам) komx1i-
pier-t tr.
комплициран — (сложен, труден) kom¬
plizier- adj.
композирам — (влак) cinrangicocn г
компонент — (съставна част) Kompo¬
nente Р, -А
комиост — Kompost o, -е. Kompos1erne Р;
komhoctho торище - Kompos-haufeo o. -
компрлдор — Comprador o
компресирам — (сгъстявам) komprimicrcA
tr.
компресия — (сгъстяване, свиване) Koo-
prcssion и, -со
компрометирам — kompromiliicrct tr.
компромис — Kompromiß т, —sse ; правя -
- citeo Kompromiß schlicß-o, mnch-o (от¬
носно über Akk.); безкомпромисен -
kompromißlos adj.; готов за—--— oom-
promrßbcrsit adj.; готовност за - — Koo-
promißbcrcitscCaPi P
компромисен — Kompromiß-—; —но пред¬
ложение - Komxeomißеoeschlng o. ^e;
Kompromißan-rag m, —-v; -но решение -
Kompromißlösuog U, —-ca, Notlösung U, —vn;
—но (пораземcчuе - Komxeomißfb-
kommcn a
компютър — Computer m. Komputer o
компютърен — computcrgcstütph adj,;
Computer-; —рна измама - Computer-
Ьс-пг m. —c; —рна система - Com-
puicrsystcm а, -е; —рни поколения - Com¬
puter—Gcncenlionct pl.
комунален — kommuonl adj.; Kommunal-;
- заем - Stan1aolciCc U; —^лни <(обществени)
облигации - KommunaloH-galion P, —vn;
—лно строителство - Kommunalbau o
комуникативен — gommunikationsfrefnig
adj.
комуникатор — Kommunikator m. -en
комуникационен — Kommunikations-; -
модел - Kommfoika1ionsmonc11 s; - про-
цнс - Kommuoikntioosprozcm; —sse; - път
- Kommunikalionswcg o. —e; - успех —
Kommunikationserfolg o; —ччт политика
- KommuAikahioospoliiik f; -нна система
- Kommfoika1ioossys1cm o. —м; —нна сттаe
тегля - (англ.) corporat— commuAicnlioo ;
—ччu средства — Kommun-kal-oosm-itcl а,
- ; —ччч въздействие - Kommun-kn-
tiooswiokuag Р,-ео; —hho поле (простран¬
ство) — Kommunikatioasf1äeUe f; -нно
предлагане - KommuAikalioosTtgcboi o
комуникация — (съобщение) Kommuni¬
kation и, —er; възможност за - —
Kommuoikalionsmöglichkcil Р, —со; н-об—
106
к
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
ходимост от —и - KommurikalionsbedarP
m; условим ти lOemmnnlnatires-
bcdinguag Р
комфорт — Komfort o; н всички удобства
- mit allem Komfort
комфортен — komfortabel adj.
конвейр — (поточна линия) Fließband а, -^-е
кочвмйрно производство — BandUcrtiguag
Р,—са
кочвмнционалмн — 1. (общоприет) koo-
venlioaal aaj;— kooveatioaell a^^j., 2. (обик¬
новен) Konventioral-; —на глоба -
Kooveozionalsirahe Р, —-п; —лно мито - Koo-
veohionalzoll o, ^-е
кочоечцит — 1. Üb-reitkomm-A а, —; 2.
(договор, споразумение) — Kooveolioo Р,
-аса
конвергенция — Koaеergeap Р; теория за
—та - KonveegeazhUeorie Р
кччвмтстччеч зтмм — Korеertierfngs-
faleiUe Р, -о; Ablösfagsaa1eihe Р; Koo-
еcrsioasfn1ciUc Р, -о; Waadclaaleihe Р,—а
кччвмт(ит — 1. Konversion f; 2. Um¬
wandlung Р; 3. - на дълговете — Um¬
schuldung Р; 4. - нл държавни книжа и
акции, свързана с допълнителни внос¬
ки - Aoros-m-ot о, Arrosierung Р
кочвмтетртм — (преобразувам, превръ¬
щам) konvertieren tr.
конвертиране — Kotеertieouag U; риск при
— на валутата - Konvcrticrungs-is-ko п,
—Ксп
конвмртиреем — gotеeoh-be1 adj-, koaеer-
t-erbar adj.
конвертируемост — Konеcet-b-1-1ä1 U, Koo-
vert-erbfrke-1 P
кочилометат — Konglomerat o, -c
конгрес — Kongreß m, —sse
кочдчционча сделка — Koon-1-onsgesehTft
o, —e
конклудмчтмч — konkludent adj-, -тно
действие - Willerscrkläeung U, konkludente
Handlung P
конкретен — konkret adj.
конкретизирам — korkreh-s-eren tr.
конкурент — Konkurrent o, —en
конкурентен — (конкурентоспособен) kon¬
kurrenzfähig adj.; Konkurrenz-; —т аотал -
KoagueeeapgfmxU m, —м; —ина цена —
W-ttb-w-rbspr-is m, —е; -тни отношения —
Konkurrenzbeziehungen pl.; чекочкуреч—
mо(иособ)ен - kookuorcazuoPThig adj.
кочкетмчтосuч(оачо(т — Konkurrenz-
PTUigkeih U, —en
конкуренция — Konkurrenz U. Wettbewerb
m; лоялна — lautere Kookurreoz; нелоял¬
на — uolautere Konkurrenz; свобода нл -
- Konkurreozfreiheil P; елиминиране нл
-та - KonkurrenzausscUluß m; забрана нл
—та - Wcitbceerbsеcebot п, Koa-
kureeozе-ebot m; защита нл правото за
водене на еoаpocъдем’сеч WenCe-
werbsseUutp m; изследване на —та -
KookuoocAzforschuog Р, -са; клаузи при -
- Konkurrenpk1ause1 Р, —п; общество нл
свободната — — Wettbewcrbsgess1lscUafi Р;
оиттчтититчм на —та - Koogueeenpe
bescUränkung U, Wettbewerbsbeschränkung
Р; определяне състоянието нл —ята нл
пазара - Kookuorcozerkuadung Р; пазарно
(топтчство; основано нл —ята - Wettbe¬
werbswirtschaft Р; наитск от страна на —иа
- Koakuorenznruek т; принцип на
Koagurecopxriazix п; ситуация в —яиа —
Konkurrenzs-tunt-oo Р; съглашение (спо¬
разумение) за недопускане на - - Wettbe-
werbsabkommer п; цена на —еиа; конку¬
рентна цена - Konkurrenzpreis m, -М; без
конкуренция - konkurrenzlos adj.
конкурирам се — (съпернича, състезавам
се) - korkurriereo itr, (със mih D.)
конкуриращ — koakurrierean add-; -o зтко-
нодаиелство - gorgueeieeeane Gesehpe
gebuag
конкурс — Wehlbcweeb m, —c; AusscCrei-
bfon f, —cr; чаявяеаа -iee Ass-
scUoeibfag еeraastf1-ea; явявам сн на —
nr einer AusseUreibuag hei1nehmen
конкурсна маса — (търг., iop.) Gemein¬
schuld и, -er
конопен чувал — Jutesack o. - -e
кочо(тмене — 1. Konnossement o, —e; ope-
хвърляем (джинооаа) *inOessicctes
Konnossemenh; пряк — direktes Konnossc-
menh; чист —- —— ccies — Konosscercan-- 2.
Lid-b-icU m, —м, (англ.) bill oU 1пП1пп ,
Frachtbrief m, FracUtssh-in o. —м; бордов -.
"прието нт борда" - An-Bord-
Korrosscmsrh o, ——
кочостммнт за (една) партида стоки —
Teilkonnossement а
йрностмечт за товар; приет за съхране¬
ние нл склад преди товаренето — Cus¬
tody-Konnossement п, —м
коностммнти с еднакво съдържание —
gleicClauicode Konaossamerle pl.
консенсус — Konensus m, Konsens o
консерва — Konserve U, —a
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
К
107
кочсетиирам — (съхранявам) konserеieeeo
tr.
консервиране — Kooservieruog Р. -са
kонсетвна кутия — Konscovenbüshse Р, -а.
Korseovennose Р, —а
коч(ттчлциочеч — Koosigontions-; - склад
— Kotsigontionslnger o. — -нл пратка —
Korsigrn1iorssernfrg Р, —са; -нл сделка —
KotsigtnIiotsg-schTPl о. -м; -нл стока —
Kotsigontiotswnoc Р, —а; -нл търговия —
Kotsigoa1ioosCntn-1 o
kочситнлция — Kotsignalioo Р
консолидация — 1. Konsolidierung Р, Koo-
so1ina1ion U; - нл дълговете - Umschuldung
f; — нл държавни засми - Konsol-dn-ion U;
2. (геои.) (укрепване) - Kotso1ina1ion Р
консолидирам — 1. (по държавен кредит)
furdicreo tr; 2. korsol-dierco tr.
консолидиран — konso1inieo1 aaJ;', - баланс
- konsol-dicrte Bilanz; - кредит - Kotsoli-
ni-rftgskr-nit O; —е
консорциум — Korsoolium о, —-са; договор
за създаване нл — Konsortialvertrag m,
-с; участие в — Konsortialbeteiligung f;
организиран c цел реализиране нл (дър¬
жавни нлн частни) засми - Emissioas-
konsortium о, —ica
константа — (постоянна величина) Kot-
SlntlC Р; -А
константност — (непроменливост) Koo-
stnoz Р
констатация — 1. (н резултат от наблю¬
дение) Beobachtung Р, —са; 2. (определяне)
—Feststellung Р
констатирам — (установявам) konstatie¬
ret te—— Ueslsl—llen tr-
констатлрана особеност — Tatbestarns-
mcrkmnl а
конституционен — konstitutionell aaj;— ver-
UassfrgsmTßig adj.
конституция — Konstitution f, —en. Ver¬
fassung e
конструктивен — kots1efk1iv adj.
конструктор — Konstrukteur o, —e
конструкция — 1. Koostruktion U, ——a; 2.
(проект) - Entwicklung P
конструкторско бюро — Konstruktions¬
büro; -s
консулски — korsu1ariseh adj,; * отдел —
konsulnrisch- Vertretung
консулство — (консулски отдел) Kotsulah
а, —c
консулт — (решение) Koosull а
консултант — Berater m,-; - но въпросите
нл кадровата политика—-Pcssonalberaher;
т,—
коч(елиаттиен комитет — Konsultahiv—
kommihcc а, -s
консултационен — Beratungs-; — а помощ
- BcoaluagsCilf— Р; -на служба - Bcra—
/ tungsnierst т. —е. Beratungsstelle Р, —а
консултация — Korsultahior Р,——п; служба
за — Bernluogsw—s—n а
консултирам се — (съветвам се) konsul¬
tieret tr.
консуматор — (потребител) Verbraucher
O; —; Korsum—rl o, —сп
консумация — (потребление) Konsum o,
Korsumtioo U, Verbrauch m
консумирам — konsumieren 1г-, verbrau¬
chen tr.
кччитkи — 1. (връзка) Koahakt m, —c,
Beziehung U.——a( c zu D., mir D.); 2. (връзка)
- Kortex O; -е; влизам в — kootnkicn itr;
свързвам сн c някого - Kontnkl mir jodm.
nuUrehmcr; установявам -т - Kontakte
fagaüxeea; възможност зт - и —
Kontagtmög1ichgeit U, —cn
контейнер — Conhaiter o. -s, Transport-
behTliee m, -■; служба за контейнерни
превози - Conif-nc-l-n-cndicnst o. —м
кочтcйчcрcн — Container-; - кораб —
BehT1teeseUiUU п, -е; - маршрутен влак —
Cootaioceb1oekpfn т, —М; - скате
Contniaerlngee п. —; - транспорт - Cor-
tainerеeekehe o; -о пристанище - Corlai-
terhnfet т,—
кочтcйчеризапия — Conlainersierung U; -
нл превозите - BehTlhcrcisatz o
контейнеровоз — 1. BehällerUahezeug n,-e;
2. (контейнерен кораб) - ContaiaerseUiUU о,
—е
контекст — Korlexh o, —м
кочте(еацтя — Einspruch o. —м
кочттчиcчт — Korlingcrl п, -м; определя¬
не нл -т. квоттртне - Korligenticrung Р
кочттноcнттрач — Quoten-; - картел —
Quoteaknrlcll п -е
континентален — Kontinental-—; - климат
- Kontinentalklima п
кочтокчтcнт — (текуща сметка) Bark-
kortogorrcr1 п. —е
контрамеркт — Gegenmaßnahme U, —а
контра — Kortra п; доводи за т против —
das Poo uod Kortrn; - протестиране нл
менителница - Kortraxrotee1 o, —м
кон'трааси1нацля — (потвърждаване с
подпис; визиране) Gegenzeichnung Р, -сп
108
К
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
кочттат(uичuтам — (потвърждавам с
подпис; визирам) gegerzeichrcr le—
контрлблланс — Gegenbilnrz Р. —са
кччиттаачет — Koaherbanne U; Sehie-
berg-schäft а, -е
контрабандна стока — Barigu- о. -er,
Bnnnwfoe и, —еп; превоз на — Bnrobeuch
m, -с
контрагент — Kortrnh-rr o, —еп
контрибуции — (репарации) Keicgslnstco pl.
контрибуция — Zwnnnsauf1ag- U, —а
контрол — 1. Üb-rwnehfng Р, Kortroll- U;
контролирам - П1с Kontrolle habet (über
Akk.); Koniooll — -i--
oicCtcn; губб di n Kontrolln ceriieian;
упражнявам — Kortroll— nusübeo; стоя
под — urh—r Koatroll— st—Ueo; установя¬
вам — - unter Kottrolle e1—11et; държа под
постоянен ot—e — stOd-ige e Aufsicht
Uflten; премахвам -n — die Konirolle
nbschnffen; 2. AffsisCi U; 3. Prüfung U; 4.
проверка (на сравнението) (ЕОД) -
Verifikation U, Verifizieoutg U; доклад за
извършен — Kottrollberichl m, —м; мит-
нтиcсkт * (преглед) - PollamhlieCI
Pesefnn; намален (отслабнал) * —
renuzierre Prüfung; ивърд 10^(1-1-10
Prüfung; обикновен — rormnl— Prüfung;
отдел за технически - (на качеството) -
Prüfstelle Р; план за —; план за изпитване
или проверка - Prüfplno m, —м; право нл
— Kotrro11r—ehr п, —м; протокол за - (на
качеството) — Prüfprotokoll п; разходи за
Ktn1rol1uuewonn п— - rüflcosstan р;—;
твърдост нт -а (на качеството) -
Poüfschäofc Р
контрол върху кредитни ечреждечия, ко¬
ито присмаи на съхранение — D--
polprüfung U, ——п
контрол нл качеството — GülcpeüUuag Р
контрол нл месо — Beschau Р
контрол по качествен признак— (стат.)
oicCt mess—ode Prüfung
кччитоа по коаииcстиеч признак —
(стат.) m—sseode Prüfung
контролен — Kontroll-—; PrüP—; - (npokepo-
вачен) баланс —Pпlferbi1aap U.-vn; - отглч
- Kc>rate>lloronn n, ——- - -пакм нации -
Stock o der Aktien; - еечkи —
Korirollpurki O; —е; - съвет - Kootrollrnr
O; —*e; - център - Kontro11z-trofm o, —
Zentren; контролна задача - Kooteol-
lnufgabe U, -а; -n институция - Koolrol-
lgr-mium a, -gremien; -n карта за изпъл-
чечие нл поръчка - Terminknric Р; -а ко¬
мисия - Kotrro1lkommiseiot Р, ——а; - пар¬
тида от изделия (скат)-Posten, т,—; -л
сметка - G-genrcchtfrg U, -со; -п стан¬
ция - Konirollslalion U, -сп; -п сума -
Kootrollsumme Р, --а; -п цифра - Kootool-
|pifUer и, -а; -нт цифри - Schlüss-lziff-o
pl.; -нт (ориентировъчни) цифри —
Richlznhlet pl.; -но състояние на (явле¬
ния) - -.; пазарната лкономиКл - PoüPstnon
о, е ; -нл (изпитателна) станция (конт¬
ролен, изпитателен пункт) — Poüfsi—ll— Р
кочmтолинг — (функция на финансовия ме-
ннжмънт) Coo-rolling m
контролирам — (проверявам) kot-rolli-rea
tr,; * повторно - afeUkottro11ieret tr;
übcrwnch-t 1г., tfehprüfco tr.
контролиран — Prüf-; -п партида от из¬
делия - Prsfpost-t о, —, PrüUlos о; -o изде¬
лие, контролирана партида (от изде¬
лия) - Prüfling m
контролиране — (явления на пазарната
икономика) Prüfet о , Prüfung Р
контролиращ — Prüfer o, —
кочетоалтащ — (наблюдаващ) überwa-
shctn adj.
контрол ируем — kontrollierbar adj.
контрольор — Kontrolleur o. —м
конфедерация — (съюз) Konföderation U,
-er
конфекция — Konfektion U,-—o; магазин за
готово облекло - KotfckliotsgescCTUr а.
—м; мъжки костюм — Kotf-ktiotsatpun
е,
конференция — (съвещание) Kooferetz Р.
—еп
конфигурация — (структура) Konfigura¬
tion U. -еп
конфискация — 1. (на имущество) Ein¬
ziehung U; 2. - нл вещи, на имущество -
nitglieher Arocsi; 3. (изземване, запор) -
Beschlag o, ■=« Beschlagnahme Р; 4. (кон¬
фискуване) - Korf-skntion Р, —-са; поста¬
вям въпрос за—-- -ice 11^(0^01(0110
bcfnhrfnIr; риск от - —
BescClagnahmcrisiko о; застраховка на
товари при възможнн —- —- 1—^(1^-
naUme-VcrsicUerutg Р
конфискувам — 1. goaUispiIrea le;— be-
scClfgnaUmen tr,; 2. (имущество) -
-itzi-h-t tr.; 3. sicherstell—t 1г; 4. - стоки
- Warco mit Aroesh b-lcgct; 4. налагам
запор илт забрана - io Beschlag oehmco;
5. (описвам имущество) — arr-slieret tr;
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
К
109
който може да бъде изискан или кон-
фискуол1н - eiazieUbar adj.
конфискуван- — (опис на имущество)
Arocsi о, —м
конфликт — Kotflikh o, —м; потушавам,
изглаждам — — einen KotUliki unterdrück-o
(schlichten); материал (повод) за —и —
KoaUliktstoUf o, -е; комисии, занимава¬
ща сн с — Konfliktkommission Р
конфронтация — 1. (съпоставяне) KooP-oo-
lahiot; 2. (противопоставяне) Konfrontie¬
rung f. -vn
конфронтирам — konfrontieren tr. (c mitD.)
концентрации — 1. Koapet1ratiot P; верти—
калю errtkaale Koperh1aaOrn>
еertika1er Zusammenschluß; хоризонтал¬
на Oripottnale KnpcrntaaOtn - oori-
poata1er Zusammenschluß; процес на —
Kotz-ntrationsproz-ß m,-sse; проявление
нл — Konz-thrahions-rsch-inutg P, -е; те¬
ория за —им - Kotz-thrationslh-ori- Р; фор¬
ма на — Kotz-nirationsfoem Р,-—о; 2. (със¬
редоточеност) — Kotzenirahion Р, —сп
концентрация нл земи — (чрез изкупуване
н допълнителна аренда) BiteicsafP-
stockung Р
концентрация на земните участъци —
Aufstockung и, —са
концентрация на капитал — Kooz-otrne
lioa dis Kapitals; - на капитали —
Zusammenballung vor Kapitnlieo
концентрирам — 1. (съсредоточавам)
konzetheieren tr-, 2. - се (съсредоточавам
се) - kotpenhrieret refl- (върху auf Akk.)
концентриран — kotz-rtri-ot adj- * фураж
- KeaUtUulter а
концепция — 1. (схващане, разбиране)
Konpex1ion f, ——о; развиива —- —— -псе
Konzeption enhwickelt; следвам. спазвам
кччцcпптяеа; ттзатттчеmо - eine-
Koapextior Polner; 2. (план, проект)
Konp-pt о, —с
концепция за оптимизиране нл разходи¬
те — Kost-nox1imi-rfnnskotzex1 а
концерн — Koopeeo т, —с, Konpeeoe
gesellschaUl Р. —еп. Konp-rnfntcrnchmea а.
—; образуване нл — Koaz-rabl1nfng Р,——п.
Kotzerni-rung Р; дcкартмлuзираче - Kot-
zeraeolt'lecCtuag f; баланс . на -п - Kot-
p-roabscU1uß е, —ssc; отчетен доклад нл
—а - Kooz-rogcschTftsberich1 т, —М; прак¬
тика за ръководене на Kop-ern-
führfogsxrnxis Р; председател нл управи-
иcачте сдаcи нт —а - Konpeerеore
staonsеorsi1p-on-(r) т, —; ръководство нл
—а — KoAPerofühofog Р-; срастване на —т —
Koaze-rverUl-cCluog Р; обединени- нл —и
- Koop-rov-rbfon о, —м; управление на —
- Koop-romaoag-ment п; фирми, влизащи
в състава нл — Koozertg-sc11sehff1et pl.;
- с вертикална интеграция - Subornion-
liorskorzcro o
концерн гигант — Mammutkonzern o, —е
концесия — 1. (право за използване) Kon¬
zession U.-са; давам -icn Kozcssioon
gewähret; 2. (писмено съгласие, разреше¬
ние) - Koozessioo Р, ——а; 3. (отстъпка) —
Zugeständnis о; закон за предоставяне на
—и - Konzessloosgesehp п; собственик,
притежател на Kopcesnioтe е m - -е;
условия за предоставяне на — Koozcs-
sloosbenltguog-o pl.
концесионен — Konzcssions-; - заем —
Kooz-ssioosaol-ih- Р
конюнктура — 1. (икономическо по¬
ложение) Konjunktur Р, Koojuok1fr1fg- Р ;
—та на пазара м благоприятнн der Markt
ist güastig; —та нл пазара м вяла - der
Mark- ist flau; —та на пазара е неблагоп-
рии'!^ - der Markt ist lustlos; -та нл паза¬
ра е устойчива - der Mark- ish sielig; 2.
Wechsct1ageopl.; 3. Aussichten pl. благоп¬
риятна - - günstige Konjunktur; нараства¬
ща — st-iд-nn- Konjunktur; чеестойиива
- labil- Konjunktur; устойчива — stabil—
Konjunktur; сететща - - sinkende
Konjunktur ; тчтатз на —та - Ko¬
njunkturforschung U; влошаване на —та —
Konjunkturverschlechterung U; задържане
нл —та - KoojuokrurnTmUfng Р; застой, за-
тишис в —та - KoojunklurUlaul- Р; изслед¬
ване нл —та - Konjuoklurstudie U, —а; - нл
свcтовчuт пазар - weltwietseUfP1licUe
Konjunktur; направляване на —иа - Ko-
tjfoktuest-uerfog U; оживяване на —та —
Konjugtfebe1ebuog Р; от(лаавачc на -та-
Konjunkturabschwächung U; периоди на
икономически цикли — Korjfrkitlfwellcn
pl.; подобряване нт —та - Konjunk-
1uraffschwuog т; програма за (тлбили-
зирлчc нл -та- Koajuaktuoprogramm п,—м;
промени, движение в —та - Konjunk¬
turbewegung Р; промени, отклонения в —
та - Koojunkturechw'fakuag Р, —-еп; проти¬
чане, стапл, фази в - - Konjunkturvc-auf
m; спад на —та - Konjunklurückfall o,
Konjfngtfresegnarn т, Korjfnghfe-
rückschlag т; спестяване заради после—
110
к
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
дините ои л^1ш Ktnfagktrlafes-
g1-iehsrüek1fge f; съвет, занимаваш см с
проблемите на -та - Konjuokturrat o
конюнктура, характеризирана от бързия
ръст на цените т печалбите — Prcis-
konjunktur Р
конюнктурен — konjunkturell adj; Ko¬
njunktur-; - цикъл - Korjuoklurzyklus o.
-len; -на политика - Konjunkturpolitik U;
-ни фази - Konjunktur-phase P, -а; -ни съ¬
ображения - gonjughurbeninnhe Eewä-
guogco
конюнктурно обусловен — konjunktur¬
bedingt adj.
кооператив — G-noss-oschaft P, —en; илеч
на — Genorse-еeScftt11ie m,-; банкрут нл
-n - G-oose-oschafhskoakues o; промиш¬
лен кччеcтаитв - industrielle Ge¬
nossenschaft
кооператив без задължително заплаща¬
не нл допълнителни парични вноски —-
G-noss-aschnfi ohne NacUscUußpflichl
кооператив с неогтачииена отговорност
— GenossenseCfU1 mit uabiscCoTnkti-
Haftung
кооператив c ограничена отговорност —
Genossenschaft mit besehrтnk1er Haftung
кооперативен — koox-oativ adj; - дял -
GenosseoschaUlsaoheil m. —л; - кредит -
GcoosseaschaUtskoedil m, —е; -нл банка -
G-noss-nsshaf1sbank Р, —еа; -но право -
Gcooss-nschaflsrcchl а
кооперация — G-nosseaschaUr Р, —еа; зана¬
ятчийска — g-werblich- G-noss-oscUaft;
тcит(идт за -тте - GenossenseUfP1Se
register а
кооперирам — (сътруднича) koop-rii-eo
itr- (със mir D.)
коопериране — 1. Kooperation Р; 2. (обеди¬
няване) на работните процеси - Ar—
bei1svereioigung Р, —еп
координация — G1eicUoenofog Р, Koor-
d-ralior U, -vr, Koordinierung Р, —сп
координирам — (съгласувам) koordinieren
tr.
коплс — 1. (машинописно) напт. нл бан¬
ков документ Durchschrift Р, —-еп; 2. (фо¬
токопие, препис) — Kopie Р, —а
копирам — 1. (правя копие) kox--reo tr; 2.
(подражавам) - rachnCm-o tr.
котиране — (изготвяне по образец) Nach¬
bildung Р, -еп
кораб) — (съд) SchiPP п, -е; време за прес¬
той на — SchlfS1ilin-pzci - f лашцчнe
престот нл - в пристанището - Schiffs-
И-ПсПс-П п; собственик на Schif¬
fseigner т. --; ипотечна банка, предоста¬
вяща кредити срещу залагане на —т —
Sch-fUshypoth-kenbank Р; - за превоз нл
масови (насипни) товари — В ulk-
fraeh1seh-Up п. —е
корабен — Schiffs-; - маклер — Schiffs¬
makler о. —•; - манифест — ScCiPPsmaoif-sr
п; - тcгисmът - SchiUfse-gislee п; -бна ин-
сп-кцтя - Sshiffsr-еision Р; -бно дружес¬
тво - SehifPaCotsgesel1sshaf1 U; акция нл
-бна компания - SchiffaCrhsakli— Р, -п
корабоплаване — Schiffahrt Р; спораземе-
чте за — ScCiffahotsabkomm-n п
корабопрнт-жателна компания — Ree-
Псгс- Р; - въз основа на дялово участие —
Paotearcedeoci Р, -еп
корабостроене — SshiftЪnu m
коректен — korrekt adj.
коректност — Korrektheit U
коректор — Koreeklor o. —en
коректура — Kor-ck-ur U, —in
корекция — 1. (актуализация) (ЕОД) Veo-
Tad-rung и, —en; 2. (поправка) Korrektion P
корелацночен — (съотнасящ се) koee-1atiе
adj.
корелация — (съотношение) Koerelfhion P,
—CO; - на таноовcmc (cmam.) - Као^
koer-lftion P; коефициент на -та нл ран-
повсте —RangkürrclationsgocUPipien1 т,—еп
кореспондент — Koeeesxonnent т, ^п;
банка Korccspondcnzbank f— -еп
кореспонденция— 1. (между институции
и инца) BriePеerkeCr т; 2. (за лица) -
BeiefweeCsel т; заучивтм - - dea
BeiePweehsel auUnehmen; io BrieUweehsel
tr-ien; 3. (преписка) - Korr-sxonn-nz P, —сп
кореспондирам — (си) koer-sxonni-e-n itr;
водя кореспонденция н някого - im
Briefwechsel sichet; im brief1iehen Verkehr
steh-n (със mit D.)
коригирам — 1. korrigieren tr; 2. nach¬
korrigieren tr.
корпоративен — körxeeseUaUtlich adj.;* да¬
нък - KörxcrseUaUhstefer P, -n; сдружения,
задължени да плащат - данък - Kör-
pceseCaP1steucrxP1iehtigc o, -а
корпорация — (сдружение, обединение)
Körperschaft Р, -еп; данъчно облаган- нл
-тте - KörperscUaUhsbesheferung Р; пуб-
атича—утавчт Кефсrccfatt Ces
öUfeatlicU-n R-sh1S; öUUeat1iehe Hand P; илс-
ечч—чтаоча - - KörpieseCaPt des
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
К
111
Privn1rechte
корупция — Korrupriot Р
косвен — ianir—kt adj-, mittelbar adj.; - да¬
нък - Wne-ast-fsr Р, —п; -нл котировка —
M-tg-nnoti-rung Р
костуема стойност — AnschaUfungswerr o
костуема цена — AtschaPUfngsxr-is т
котирам— 1. (борс.) nolic-cn 1г-, kotieren tr;
2. (цени, курс) — quotieren tr; 3. - cc —
nori-r-n h^*,, hoch im Kurs stchcn; - се висо¬
ко - hocC im (io) Kurs sicC-o
котиране — 1. (котировка) Noli-rung U, —ca.
Koli-rung P; - на курса - Kursnotierung U,
—in; котировка на цените - (борс.)
Pr-isnoti-oung Р; котиране нл цена (марка
срещу долар) — Preisnotierung Р (DM jc
ÜS,196Do11ar); косвс-н id-itkkie
Noli-rung; неофициална — tachbörslisU-
Notieeunn; официална - - 101^(1
Notierung; пряка - - nir-g1c Notierung; те¬
куща — for-laufende Notierung; комисии
при —то - Noticofngskommission Р, —сп; 2.
Bewertung U; -со
котuтaчc на отделна ценна книга —
Stücknotierung Р
коmитaче цо-високо ог чомичaачтит
стойност — Notierung über dem Ncooweri
(über Pari)
котиране уч-чтсkч от чомичтачтиa
стойност — Notierung uater dem Nennwert
(unter Pari)
котиращ ce — (борс.) (ре^^^'зируем: обме-
няе-и) Uanne1sUThig adj,
краен — End-; - (готов) - продукт - Er-
dcrzcugnis о, -sse. Finalcez-ugais o. -sc, Eo-
dproduki o, —л; - (довършителен) монтаж
- Ennmoahfne f; — получател - End-
abn-Umer o, —, Eodbczi—Ccr o, -; - поттеe
бител - Endverbraucher o, —; - произво¬
дител - EnnUcrstcl1cr O; —; Fina1xronfzetr
o, -en. Ennxronup-tt O; —-en; - резултат -
Eonerg-bois o, -sse; —йна (готова) про¬
дукция - Enncrzcfgfng f, Endprodukt o, —e;
-йнл (окончателна) стойност - Eonwerr
m, —м; —йча 1^,- EadbahoCoU o, —е; -йна
сума (напр. на банкова сметка) -
Eadbetrag o, —=е; —йно (окончателно) из¬
ползване; крайна реализация - End-
v-rw-сrfog U; —йно (пределно) условие -
Rfonbeningfog f; -йно потребление —
Eonе-rbraueh т; —йно салдо - Restsaldo 0
край — Erd— п; - на бюджетната година
(приключване) - Abschluß des ReeCe
nungsjahr-s
крайбрежен — Küsten-; - риболов —
KsstenfiseCeeei f. —сп; —жна зона —
Küstengebiet п, -л; —жна ивица -
KüstinsteieC т, —м; — жни води —
Küstennewässern; -жно корабоплаване —
Küst-nschifUaCrr Р
крайбрежие — (морски бряг) Küsic U. -а
кран — (товароподемен) Kran 0, —=-
кратковременен — (краткотраен) kurz¬
zeitig adj.
краткосрочен — kuozfeishig adj.
краткосрочен заем за иреодoлявявaче нл
временни финансови затруднения —
Übeebesekuagsnfe1iUea о, —■; VorUiafo-
pi-rutgskr-ni1 O; —с
краткосрочен злсм. предоставян при не¬
достиг нл ликвидни средства — Über¬
brückungshilfe Р, -А
краткосрочен подстоков кредит — (анги.)
seUliqinating sr-ni1
kттиkчстоичч фтчaчсттaче — Über-
brückfagsfinanzierung Р. —еп, Zwischenfi-
tatzi-rung Р
крах — (банкрут) Krach m; GeseCтPhs-
zusnmocnbrucC o,
кредит 1 — 1. AAl-ih-oitl-l pl; 2. (счет.) -
Kocdih o; записвам в - . минавам по кре¬
дит (счетм.) - kreditieren tr; записване в
итчaоaчc по кредит (счет-) -
Kocdilieruog f; вписване (отнасяне) към
— - Hb-nnbucCuan Р,——п; д-битов процент
по -та- Ak1iеzins т—еа; 3. (на изплащане)
Vorschuß т, —sse; купувам на uuf
Kredit kauU-o; анулирам - - -inen Kocdii
zurüchpich-n; предоставям, отпускам —
-inet Kredit g-wTC-en, -in-Tumen; възоб¬
новявам — einen Kredit wiedcrU-estellca;
давам - - einen Kredit vergeben; приемам
— -inet Kredit auUreCoco; давам в заем
— -inet Kredit auslciC—o; искам — eiter
Kredit b-attrag-n; превиталвм П-а
Kredit überzieheo; отказввм ciaeo
Kr—dil absnget; -in-o Ко-Пй kündigen; нуж¬
дая се от - . заем - einen Kocdih beafeU-t;
b-töhin-n; безлихвен — ziasloser Kredit;
безсрочен — Uristloser Kredit; безсрочен
— - - nbcbct-ister Krcdd-G лаинао — - -bnko
iianeeäfohee К-сПй; иттaчmuтaч - —
^0101-1011- КосПй; краткосрочен - —
kurzfristiger Kccdih; - c определен срок
(срочен кредит)-beUeisteter Kredit; текущ
— Kontokorr-ntkeenit o. —е; неотмечяем
— unwiderruflicher Kocdii; олнхвтcм —
verzinslicher Kocdii; к()чтoкopeнтен
112
К
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
Kredit io lafPeoner Rcchturg; открит —
offcoer Ко—П--; отментем — win-oruU1ieh-o
Kocdii; Уо'гтeбите-Iлкк Koefemtte-
kr-nir o, -е; итртчциoнен — AvaHecedtt
O; —m; просточеч - - überfälliger Kredit;
(Tочеч - - fälliger Kredit; средчосточcн -
— oitlelUrisligee Кг-ПИ; - без гаранции
(покритие) - ung-neekter Kc—dil; чуждес¬
транен (външен) — Afslannskr-nir o, -е;
анулиране на — CeiedtrfUüsgZnlcUonн f;
вземане на заем от банката - КгсП-1-
иРопСо— и, -п; договор за осигуряване
на — Keeni1eicherungsvertrng о. -н; дого¬
вор за отпускане на — Kc-nirv-o1rng о.
-с; дружество за гарантиране нл -тте —
Kc-ni1garan1iegemeioechnP1 Р. -еп; дълг по
-г. полуиени за жилищно строителство
— AfPbfugrunnschfln Р. -сп; задължения
по — Kreditschulden pl; закриване на —
Krenitgsaninung f; зaачи стеще - —
L-iUxfann п; застраховане на кредити —
Keeni1е-rsich-rung f; изплащане на
Kr-ni1rsekzah1ung U, —сп; искане за пога¬
сяване на — Ke-nitksnnigung Р; комиси—
она за птедостaоеч — Kced-lprovision U,
-сп; лихви но ~a-Kecni1zinsco pl.; нареж¬
дане на банката за отпускане нл
KoedilbeieU o. —м; необходимост ог
Krenihbenarf о; осuгертвaнc нл -т —
Ko-ni1е-rsorgfng U, —сп; отговаряне на ус-
ачотт зт ечаеиaвaчc на — —
Kr-ni1wüenigkei1 Р; откриване на - —
Ke-nih-röffnfng Р; отсрочване плащания¬
та по — Ko-nitstunnung Р; погасяване нл
Kcddiili^оп- -; пkттmле е а е - -
Keenihneskunд Р; покупка на — KreditknuU
O; -м; учтдитиеасивч по - —
Koedilbürgschnfh Р,——о; предоставяне нл -
— Kreditgewährung Р. Kг-nitе-rgab- f, —о,
Keenit-inräfoung;P; сделка за залагане нл
— Ke—d-ile-hg—schäft о, -е; срок (продъл¬
жителност) на учиa(твaчc на - -
KeenitescgP1ußnffer f; сmттчт на - —
Hab-nposition Р, Habenpost-n o; тест за
получаване на — Kredit-Scoring п; удъл¬
жаване на — Ke-nitе-r1Tngerung Р; усло¬
вие за отпускане нл — Krenitgonnition f.
—сп; фичaчсттaчc чрсз - —
Kr-nitPinanpierunд Р; форма на -а —
KceditUoro U,-vo; договор за осигуряване
нл — Krenitsich-rfngsе-rhrag т, -е
кредит 2 — Dael-h-n п, -■; безвъзвратен - —
nicCi rückzahlbares Darl-h-o; безлихвен -
— zinsloses Daaiehcn; възвръщаем —- —
rückzahlbares DarleCer; дългосрочен —
1arnPeishines DarlcCco; ипоmеиеч -
hypotU-kacisch gesicheol-s Dnrl-h-n; оаез-
печен — gedecktes Darlehen; просрочен
bCci-Tanics e Derlc-on - тоиечn - -
beUeisletes DaeleUeo; тдточв(kт - -
haoneisoTßig-s DarleUen; цслсвт - —
pweegnebuonioes Da-lehen; длъжник.
крсдитополучател - Darlehensnehoer o,
—. DarliCiosxf1ieChini o, —n, Dae-
1-h-aseopUTager o, —; длъжник - Dar-
1-h-osecCu1nn-r o, —; заемодавец, креди¬
тор - Dar1eCensgläfbigec m, -■; договор за
— Darlch-nsvcrrrng т.-с.; птедвлтителеч
договор за — DnrlcCensvocvcrtrng o, ^с;
дългове) задължение по договора за —
Dar1-hensscCfln Р, —еп; - срещу цеччи
книжа - Darlehen gegen Lombardierung
vor Wcoh; изискване, произтичащо от
договора за Iaa1lehenanxpfас(е е; ,
ипотека, осигуряваща -а - Darlcheos-
hypothek Р, -са; иск за връщане нл пре¬
доставен — Dno1shcosklag- Р, —п; лихвен
процент но -а — DaelcC-ospios о, -сп; ва¬
лута нл кредита - Darlch-osvaluta Р; обез-
пcиaвтчc на кредита - Da-lcCcrs-
Sicherung f, —со; обосноваване на
Darlehcnsbcgoünnunn U, -со; операции по
предоставянето на кредити - Darlehens¬
verkehr o; предоставяне нл — DarleCens-
gcwTCcuog f; финансиране чрез кредит
от трети лица - Dfr1chcns.finanzierung Р,
—со
кредит. който клиентът м задължен да
върне — DfrleCeo mit RsegpfCluonse
veoxflicCtung
кредит, погасяван в порядъка нл аморти¬
зационни плащания — Aoortisahions-
nar1chco п. -
кредит в брой — Ba-daolcUen п
кредит в размер нл три ме(еичи заплати
— Diepositionekccnit о. -е
кредит в рамките нл финансиране за
смсика нл птивJлииaне нл чужд капитал
— Passiеkrcnit o
крсдии в чужда атJлуиa — К-сПИ io
aus1тnnischer Währung
кредит до поискване — tтnlieU fähiges
Darlehen
кредит. за който м настъпил срокът за
погасяване — Pälliges Darlehen
кредит за uзеаaшaчc на обезщетение
(компенсация) — Abgelluogsdaolehen п
кредит за реконструкция нл жилищни
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
К
113
помещcчия — AuUbaunfr1ehcn п, —
кредит на смстка — Habet п
кредит от (оаствечи средства — Akrlеe
kr-nit о, -^
кредит, предоставен нл частно лице —
Priеa1kr—nit о, —м
крсдти по ечочвчтcччси — Verelr-
bacuAgsdarleheo а
кредит по открита сметка — BfsCkrenit
O; —М
кредит с изплащане нл части — (потреби¬
телски кредит) AbznCluogskcedit o, —м
кредит ^-11^ залог нл реални ценнос¬
ти — (вещен кредит; ипотека) Real¬
kredit o
кредит чрез теглене нл тртта — Akzepi-
krcdit п
кредит. оситутеч с покритие — g-ncgtcr
(gcsicCerher) Kredit
кредити на МВФ за преодоляван- на
трудности, свързани с платежния ба¬
ланс — Stnadby-Koedile pl.
кредит-нота — (кредитно авизо) Kccnirnorn
f, Erkcoofog Р
кредитен — Kredit-: LciC—
кредитен договор — Kreditvertrag o, —c;
птcдоситиям - договор - einen Kre¬
ditvertrag voolcg—n; сключвам - договор
— einen Kr-nitеerhrag abschlicßco
ктедлmcн капитал — DarlcU-oskapilfl о;
LeiUkaxihfl о, -11^0; пазар нл — капитал
- Leihgaxitaloaeg1 o, —е. Kredihoarkt o,
—с
кредитен пазар — Keeditoarki o
кредитен институт за отпускане на кре¬
дит срсщу залог — Reflkoed-t-astihul п,
-м
кредитен (финансов) aкцeIГс-Kecnltakzcpt
п.-л
ктедитеч оборот — (оборот по кредита)
Hnbcnsuosnhp о
кредитен риск — Kreditrisiko а, —keo
ктедитеч фонд — Le-hPoods т, —
кредитен чск - (при плащане на части)
Warcnschcck т, -s
ктедлтчa банка :— (кредитен институт,
учреждение) — Kreditbank U, —сп,
KrCn^tios1itu1 о, —е, Krcni1fnsha11 U. -са;
—ина банка, основана от профсъюзите -
GcwerkSchaUlsbaok Р, —со
кредитна карта — Kr-ni1garrc Р. -о; предс¬
тавям — di— Kocditkaric vorlegen; прове-
Tявтм — die Krcnitkar1c überprüfet; фал¬
шифицирам —- —— di е С-сг —Нао — е сег-
111^(10; пттеcжamcа на - - К-сПИ-
kfricoinhabcr o. —
ктcдитчт кооперация — К-сШ-пс-
noeseoscCnPt f, -еп
ктедиmчa операция — Darlehensgeschäft а.
—с
кредитна - сметка в банка — Darlehcos-
konlo а, —len;
кредитна банкова сдслка — Aktivge-
scCTUl а
кредитна дефилация — KecditdeUlat-oo Р
кредитна инфлация — Kredit-relation Р
креди тна маржа — Kcedihoarg— Р, —а
кредитна политика — Ke—nihxo1i1ik Р
кредитна сделка — KeenltgescCтet f, —еп
кредитна сметка — Kr-ni1koo1o а, —-1са
кредитна страна — (кредит) Habeos-ilc U.
-А
кредитно салдо — (отрицателно) Haben¬
saldo o
кредитно авизо — (кредит нота) Guh-
seCriftarPiini f, GftseCriPtaеis m,
Gutsshoifto-lnurg f, —со
кредитно дело — Kocd-hwesen а
кредитно дружество — Kreni1gcec11schaUr
f. —со; Съюз нл кредитните дружества,
оаедтчечле нл кредитните каси - Dar-
leCeosgfeseoеeeeio m; взтлмо(помaиa-
иcачч ~ечч дтежcсиоч - КгсП11-
gesellschaft aut Gegcoseltigkeil; кооеcтae
тивно кредитно дружество - Dfr1eUeree
geroesereehaet f, -со
кредитно писмо — Kreditbrief o, —е
кредитно салдо — Kr-nlteflno m, -dea
кредитно ечтcждечиc за кредити за инди¬
видуално строителство — Bausparkasse
f; -CO
ктcдuиuтaм — 1. (текущи сметки) er¬
kennen tr.; 2. (отпускам заем) —
kocd-ticeen tr; 3. - на смстка; вписвам
(отнасям) към кредит - io das Habeo
buchen
кредитиране — Kreditierung P; спирам -то
- die Krcdltliefnn abbeeehio; die
Kreditierung cinstcllcn; средства за - —
Kccditoittel o, — Leihmittcl o. -; предел
(таван) нл — Kreditplafood o; - за смет¬
ка на бъдещи постъплcчит - Vorgriff o
aut künftige Einnnhocn; 2. (от банка) —
Aktiеg-echTft o, —c
кредлиоеолуиaеел — Kreditnehmer o. -
кредитор — (заемодател) Gläubiger o, —;
Кг-ПГ-п-Ь-г o, —, Kreditor o. -en; Fornc-
efrnsbieieCtlnte(e) m, —o,
114
К
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
Dar1ehenen1Tublger m, - ; злемодлmеа —
Geldvcoleihcr o, —; държaвa—ктедитот —
Gläubigcrs-aal m, —er; ситнчa - —
Glтublnirlfon n, —ec; теотcиcч — —
hypohhegarischer Gläubiger; нривилегито—
ван CеeeeterhttrCe — (Cе-erungter)
Gläubiger; съвкупен — Korrealgläubiger
O; —; предоставяне нл предимство нл
един от —игс - GlTubigcrbcgünsrigurg Р;
прuчлчтвaне нл щета на - ите - GlTubi-
giebeofeUtel1lguog Р; еросроииaчc от
страна нл -а - Gläubigerverzug o; срок нл
заявяване на претенции от —ттс - GlTu-
biдeoanoe1nungefrlet Р; съвет нл -ите —
GlTubigerbeirft o, —-—л
кредитор, който дава ход нл конкурс —
betreibender Gläubiger
крcдuеот; поаеиuа ечръиuтcаство —
Haetungecopfäoger o, —
кредитор, задълженията към който сн
удовлетворяват първи при фалит —
Priorihäteg1äubiger о, —
кредитор. предоставил кредит стеще за¬
ложен товар — Lanunnsg1äubiger т, —
кредитор. предивяващ искания след отк¬
риване нл процедура за фалит — Neu¬
gläubiger o, —
крсдт'^^ етuзчaе по съдебен ред —
gerichtlich anerkannter Gläubiger
кредитори — GlTub-geoschaft Р
ктедиmоспосоа>ен — 1. koeditPäCig adj; 2.
(отговарящ на условие за получаване на -
кредит} - kreditwürdig adj,; нектcдиеос—
пособен - krenitutfThin adj.
кредитоспособност — 1. Ko—d-iPäh-gkcii Р.
Krenltwsenlggelt U; 2. (платежоспособ¬
ност, солидност} - BoaitTi U. —со
ктеетиеcиa сиеикa — (счет.) Gut-
schoiUtkonto о,—еп
крива на оперативната характеристика
— (стат-) OC—Kurve Р.
криза — 1. Keisc Р, -о; икономическа —
WirtseCaetsgrlsi f. —а; титттчт — —
1annwiotsehaUt1iehe Krise; 2. спад (след по¬
дем) - Rückschlag o; заплаха (опасност)
от — Kriseng-Uaho Р; обща — allgemein—
Krise; продължителна (пълзяща) * -
eeUlileUeani (seU1exxiane) Krise; про¬
мишлена — innusrlc11e Krise; скрита —
laiente Krise; циклична — zyklische Krise;
парализиран от —r-eangc1Cmm- ad*j;
последици от -та - Kris-nwlrkfag-n pl.;
субсидия за преодоляван- нн — C—r-i-
e-neubvention Р,-—о; уутaвлcчиc при кри¬
зисни ситуации — Keis-tonnag-m-ni п
криза на платежния баланс — Kols— der
Zahlungsbilanz
криза нл замърсяване — Rcinigfngegele- Р
кризисен — krisenhaft adj. - -нл ситуация —
K-iseosituation Р, —е0; -сно явлечuе —
Kciscacrschcinung Р, —са
критерий — 1. Kelterluo о, —rico; 2. -
(тест) за подобие - Aopnssuagstcst o
ктитмтлй за опредеаяче на работната
заплата — Bswsctuogsoeekoa1 п. —с
критик — (рецензент) Kritiker o, —
критика — Kritik Р
критикувам — kritisicrcA tr; Kcihik über (ar
D.) ..
ктитииен — kritisch adj.
крупен — (голям) groß adj,; - кредит —
Großgrcnit o, —м; — (едър) арендатор —
GeoßxTcUter o, —; - акционер - Gro߬
aktionär o, —m; - банкер (финансист) -
Großbnnkicr o,—s; - купувач; потребител
(напр. на електрическа енергия) - Gro߬
abnehmer о, -; Großverbraucher o, —, Groß-
bczieCer o, —; - производител - Groß-
peonupcnt o, -en, Großerzeuger o, —, Groß-
hcrsteller o, —; -и (комплексни) научни
изследвания - Großforschung P, -ein; —нт
запаси - Ricscnеorrar o. —=e; —но (голямо)
предприятие - GeoßfaheeaeUoea o. —,
Großfntcrn-houng P, -en. Großbetrieb o,
—л; -но закупуване - G-oßankauf o.
—но производство - Geoßxronfgtloa P,
G-oßUe-stcllung P
кръг — Kreis O; —e; - от злддлжечuя; сфе¬
ра нл дейност, компетенция - Ressort п.
-s
кръгъл — rund adj.; —а маса по проблеми¬
те нл въгледобива - KoUlcruadc Р
кръгов рейс — (сразлични точки на тръг¬
ване н пристигане) oper jaw trix (англ.)
кръстосване — (пресичане) Duechkreupung
Р
ксенократля — (чуждоземно владичест¬
во) Xinokratic Р
кубически дециметър — Kubikdezimeter п.
-По3)
кубически метър — Kubikmeter п. - (т )
кубическ- слчттмееът — Kubikzentimeter
а. - (cm5)
кукса — (дял в минно предприятие) Kux o,
—м; борса нл —си - Kuxcoböcsc Р, -п; собс¬
твеник нл - (който има дял в минно пред¬
приятие) - Kuxithaber o, —
кулиса — (борс.) Kulisse Р, —п; сделки (опе¬
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
К
115
рации) с —т - Kf1lsscngcsehTUtc pl.
ке-лmетеч — kulturell adj.; Kultur-; — цен¬
тър; културно средище - Kultur-zco-euo
а. --Zeoi-io; -рна институция - Kul¬
tureinrichtung Р, —са
купон — 1. (от акция, облигация) Kupon—
bogco е, —; Boger o, —; 2. (за промишлена
иин продоволствена стока) - Puoktkarrc Р,
—а;
купувам — 1. kaufet 1г-, kTue1ish erwerben;
2. -(вадя, изваждам) билет - eine Fahrkarte
lösea; 3. (на едро) - etw. übce dco
Großhandel) beziehen; 4. (на изплащане) -
aut AbpfClfon kauUeO; aut TellpfU1fog
kauPet; 5. (по номинална стойност) —
ilpnc- kauten; 6. (по открита сметка) —
blanko kaufen; 7. (сиед дълги пазарлъци) —
fbrandclo tr.; 8. (срещу пари в брой) —
gegeo Kass— kaufen; 9. (c условие да се
изпрати само по нареждане на клиента)
— eine Ware auf Abrut kaufet; 10. (за да се
запася) - aut Voront kaufet; 11. (закупу¬
вам) - —10(10^10 tr; 12. aboeCmeo 1г-ь
beziehen 13. (откупувам) — nbkaufen tr,
купуване — 1. (закупуване) Abkaut o; 2.
Abnahme f, --o; - претенциите (искания¬
та) нл трето лице - Forneruogskaut m. —
купеоли — 1. Käufer m, —; 2. (клиент., пот¬
ребител, абонат) — Aboehoee m, 3.
(потребител) — Nachfrager o, 4. (фир¬
ма-купувач) — Bezieher o. —; 5. (на едро) —
AutP^futhändlce m, —; привличам -u —
Knute- fo1oegea; деотол нл —иттc —
Naehtragenuoxo1 o,; Nfchfeagenyoxo1 a;
кръг от -и (на търг, предприятие) —
Abnehmerkreis o, -м. AboeCmcescCftt Р;
монопол на -ите - NaeCfragemooopo1 п;
навик нл -ите - KTftcrgcwohohclt Р. -со;
члuгопол на -ите - Nfchfragco1igoxo1 п;
пазар на -ите - Nnchfrfgeoarkr е; поиеe
дечuе нл -ите - KтfferеerUa1teo;
курорт — Kurort m, —м
курортен — Kurorts-; —н такса - Kurtaxe Р
курс — 1. (борс.) Kurs m, —н; 2. (на ценни
книжа) - Nohieruog Р. -—о; 3. (цена) на
'Гдтceн(М•т-Ge1n п; 3. (учебен, валутен, на
кораб, самолет) - Kurs o. —е; 4. (учебен) -
Kursus о, -е; крат ък учебен —- - K—pe-
leCrgang ш, -с; вдигам (повишавам) -а -
der Kurs steigern; действам против пови¬
шаване нл -а - kooteroioicrcn tr; купу¬
вам (продавал/) по курс ... DM - zu einem
Kurs von ... DM kauten (verkaufen);; -ът
пада - der Kurs tälli, der Kurs sinkt; -ъг сн
качва - der Kurs steigt; -ът е стабилен -
der Kurs hält sich; -ът пада - der Kurs
Ceeabserpco; -ът се вдига - der Kurs b-ss-rh
s-eh; —ът см променя - der Kurs vcrTnn-cr
sich; отклонявам се от -n - vom Kurs
atwcicCeo; подбивам; смъквам -n - d-o
Kurs drücken; променям - (на борсата) -
den Kurs endet; ändeco; межеуолJлутеч —
inteoеalftaelecher Kurs; номинален - -
oooio-ll-o Kurs; текущ — lautender Kurs;
- (цена) при отвтртче на борсата -
Eröffnungskurs o; осигуряване нл -а нл
валутата (при вносно-износни операции)
- KurssleUerfog Р; бележка за —н - Kucs-
rotiz Р, —со; падане нл -а - Kursrückgang
m, Kurstnll е, Kursrükcschlng o. -c; вчеe
запно падане нл -n - Kurseiobruch o.
Kurssturz o, jc; вълна нл покачване нл
-а - Kfrssteigeruogswe11- f, —п; допълне¬
ние към — Kurszusatz o, -е; загуба от
колебания нл (борсовия) — Kursverlust
е, -е; загуба при промяна в -а нл валу¬
тата - Kfrs-inbuße Р; —п; колебание нл -а
- Kursschwankung Р,-с:о; образуване на -
- Kursbildung Р; покачване нл -л - Kurs—
aust-eg o. -м. Kurssteigerung е, —са; по¬
качване нл -п нл парите - Kurssteigeofog
Р; промяна в -а (за посока, политика) -
Kurswechsel е, -■; промяна на валутния -
- Kurseotwicklung Р. —са; повишаване на
—н - Kursansticg е; разчитам на понижа¬
ван- нл -а (борс.) - kooteroioieren tr;
риск от промяна в -а нл валутата - Kurs¬
risiko о,—keo; рязко повишаване на -л нл
валутата - Kurssxeuog е, —=е; силно по-
кaивaче на -а - kräftiger Ku-saust-eg; ста-
бuлчост на -а - Kueeetabl1-tTt Р; стойност
(значение) на ~а-Kurswert е; понижава¬
не на -л - Kursabschlag т; променяне нл
-а - Kursänderung f; курсова llcиaлам
Kursgewinn е
курс купува — Aokaufskurs т,-с, Kafekfrs
е, -е. Geldkurs е, -е;
курс нл отделна ценна книга — Stückkucs
е
курс на преизчисляване (на валута) —
(валутен курс) Uoreehnuogskurs е, —м
курс продава — (борс.) Briefkurs т, -е.
Brief е, —м
курс нл ценните книжа при пускането им
- Begebuogskucs е, —м
курс на чуждестранните валути — Ab-
rechofogskurs o
ку'!'^ за картони — Kacreikneteo е, -
116
л
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
"към кредит на вашата сметка" — zu къща — Haus о, -сс; —та м оатемененл с
ICre0 дългове — aut dem Haus lnsteo ScCf1neA
Л
лаборант — Laborant o. —co
лаборатория — Laborntoriuo o. —-ieo. Labor
o. —s
лагерувам — {плодове) lageco tr.
лаж — {борс.) premium
лазерен — Laser—; — лъч - Lnscrsirnhl e,
-са; —рна техника - Laeertecho-k P
лакова — Lack-; —а боя - Lackfarbe f, -a;
—н промишленост - Lack-onustrie P, —a
ландшафт — {пейзаж) LnodschnPlsb-ld а,—се
латвийски — 1ett-seC adj.
Латвия — Lcttlard а
лев — {българската парична единица) Lew
е. Lewa
легален — {законен) legal adj.
легализация — {узаконяване) Legal-snt-oo
Р, Legal-si-ruog Р
легализирам — legalisieren tr.
аегллчосе — {законност) Legalität Р
легитимация — Lcgihimation Р. Ausweis m,-c
легитимен — 1—gitio adj.
легитимирам— 1. {узаконявам) l-g-t-m-eo-o
tr-, 2. — cc — leg-t-m-eren reA-, nuswe-sco rejl, .
лск — 1. leicht adj-, 2. LcicCi^—; —а кола —
Persooeokraetwageo o. - (Pkw); —а про¬
мишленост - Lc-cCl-rdustoie P
лекар — Arzt o. —c
лекарски — 1. TrztlicC adj-, - преглед —
Trztl-chc UotersusCuog; - надзор - Trztl-cC—
Kontrolle; - практика - ärztliche Praxis; 2.
Arn--; - практика - Arztpenxis P
лекарство — Arzoci P, Med-z-o a, Medi-
knocoh o. -v
лековит’ — Ue-1grTttlg adj., Сс11соП adj.,
heilsam adj.
лекота — {прн възприемане на информаци¬
ята) V-esländl-chkelt Р
лен — 1. {растение) Flachs o. Lein е; 2.
Leinen а
ленен — Flachs-; Lein-; —o масло - Leinöl
а
лепенка — 1. Kl-betr-lt-o o, —; ролка —и —
Klcbrollc Р, -а; 2. {на пощенска пратка) -
Aufkleber е, —
лепило — Kleber m, —, Klebstoff o, -с.
Kl-boiti-l а, —
лепя — 1. klebet tr- 2, {запушвам) - zu-
stoxf-n te;— verstopf-o
лесен — {лек, незначителен, дребен) lcicCt
adj.
лесно — l—isht adv,; - разваляне на храни¬
телните продукти - Verderblichkeit Р
лcсчозтеaаим — leichl crtzürdlich adj.-
lcicht boennbnr adj-, feuergePTCrlich adj-
лесовъд — Forshwirtschaetler e, —
лесовъден — forstwirtschaftlich adj-
лесовъдство — ForstwIrrscCnfi P
аесочa(aжденuе — Aufforstung P
летва — Lnttc P, —a
летище — Flugplatz e, -c, FlugCafeo e, —
летлив — flücUlig adj.
летяща "картотека" — Pcrdclkaolei P. —co
лечебен — 1. Heil-; —но средство - Heil¬
mittel o. -; 2. heilkräftig adj--, —на вода -
Cellkrättiges Wasser
лечение — 1. {лекуване) Bcratdluog U; ам¬
булаторно — ambulante Behandlung; - в
болница - stnriooTre Behaon1uog
леяр — Gießer o,—
аеяреч — Gießerei—; - пещ - Schmelzofen
е, —; - цех - Gießerei U, —co
леятчa — {леярен завод) Eisengießerei P
либерален — liberal adj.
лuаерaаuзaцuя — Liberal-siccuog P; списък
нл либерализирани стоки - Liberali-
sierfnnslisre Р, -а
лиаcтлаизuрaм — liberal-s-ereo tr, * тър¬
говията - den Hnodel 1-beralis-eren
лтiаcтллuзирaне — Liberalisierung P
лигнитен —Lignit-; —u въглищ^-па-Г a;
- кафяви въгллща - Braunkohle P
лидерство нл отделни монополи илт мо¬
нополистични гтеуu — Pr--sfüCrerschnfi Р
лизинг—Leasing п. (англ) leasing; вземащ
нл - (под аренда) - Leae-ognehoer е. -;
даващ на - {под аренда) - Leasioggebeo е,
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Л
117
дружество (предприятие), притежава¬
що обект за даване нл лизинг - Leasing-
g-e-l1scCnfr Р,-со; компания (фирма), за¬
нимаваща сн с лизинг - Leasing-Gesell-
scCafh Р, -со; подходящ (удобен, годен) за.
даване под лизинг (аренда) - leasing-
gceigoch adj,; стоки за лизинг - Lcasiog-
Gülce pl.
лизингои — Leasing-; - институт - Len-
eiog—Ioeiihut п—м
ликвидатор — 1. (на фирма) Abwickler е.
-2. (на предприятие) - Liquidator е, -—о;
3. Konkfrebeaote е, —о
.ликвидация — 1. Liquidatior Р; сума. полу-
чечл от ликвидация - LiqfinntioAS-olös е.
—е; курс та акциите нл компании, коиго
са пред ликвидация - LiqfinnioAegure е.
—е; 2. закриване (на предприятие) —
Auflösung Р,—со; право нл ликвидация (на
търговско дружество) - AutlöefAger-sCi п.
-е; 3. разпродажба, ликвидация нл скла¬
дови запаси - AuU-Tumen а, AuUrTumuAg U;
4. наваксване (на доставки) - Aufholen п;
5. закриване, птcкрлтяиaне нл експлоа¬
тацията - Auflassung Р. —са; 6. закриване
нл длъжност - Einziehung Р; 7. - нл сделка
(изпълнение на взаимни задължения)
(борс.) - Glarrsi-lluog Р io guhem Glaube
ликвидация нл задълженията чрез про¬
дажба нл имуществото на длъжника —
Liquina1ionsv-rg1eicC е
ликвидация нл деловата активност —
G-echTftsnuf,h-bfng Р. GeschTttsauflösuog Р
ликвидационен — Liquiddt-roa—; - баланс
- Abwickluogsbilnop Р; -нна (^<^^)^^^^дтж-
бл - Liquinatioosеeokauf т. -с; -нчт акция
- Liqfinfhioosaohei1scUeio т, -е; —ччa
служба - Abwicg(e)1uogebeCörne Р, —а.
Abwick(-)lfngsst-11e f.-o; —ччт стойност
(на оборудването) - ScUrothwech е
ликвидирам — 1. разпускам - liqf-nieecA
tr.; 2. (длъжност) - -inpieh-n tr,; 3. (загу¬
би) - abg—lt—o; eineA V-olus- abgl—teo
ликвидиране — 1. (на задължението) Eot-
sshu1nuog U; 2. Abtragung p—en
ликвиден — (парн, средства) liquid adj-y
liquide adj.
ликвидни тезетот — Liquiditätsc-seoven pl.
ликвидни средства — (които са на разпо¬
ложение на предприятието) G-lnncsgfOg
Р; кредит за попълване нл ликвидните
средства - Liqu-d-lälsdarlcCen а. - Liquidi-
lälskredit е, —м
ликвидност — Liquidität Р; осигурявам! - —
Liquidi-Ti sichert ; - нл баланса - bi1aop-
mTssige Liqu-dihäi
лимит — 1. (разход на материали) Autlngc
U; —о; 2. (ограничаване, лимитиране)
L-oihniloo Р. -со, Lim-i--ruog Р, B-grenzfog
Р, —со, EioecCrTnkfog Р; 3. (лимитирана це¬
на) Lioil о; 4. (лимитиране) (фин.) —
Abgreozuog Р; оеpeденая ei n Limit
se1peo; етcиuшaитм - - dis Limit
überssCr--t-n; установяване нл — Fesh¬
legung eircs Limihs
линеен — lioear adj.
атчееч — Lioier-; - кораб - Lio-eoschiff a,
—c; —йно (редовно) корабоплаване. —
L-A-entihcr U. —со. Linieoech-ff1Crh U; —но
коттачеатвтчc по точно оптcдcлен
маршрут - L-ni-nssC-ffaCor Р
линейна система нл управление — Stn-
blir-ctsyst-o п; — за организация нл уп¬
равление нл производството - Lloieo-
orgao-sar-oA Р
линейно прогтлмттaне — (линейно плани¬
ране, линейна оптимизация)
Lio-nroxrimi-cuog Р. L-o-ncxoogonooi-rfog Р
линия — 1. (черта, pedj- Lioie Р, —о 2. (въз¬
душна, трамвайна, автобусна) - L-n-c Р;
—та София—Мюнхен - die Linie Sofia-
MüoeUeo; 3. (телефонна) TelePooеeee
bindung Р, —ео; прескачам границата от
300 германски маркт - die 300-DM-
Lioi- üb-rscCreit-o
липса — Pehleo а, Mangel е, —■; поради - нл
- mangelspräp. (G.)
лира — (италианска основна парична еди¬
ница) Lira f, Lire. (L); - (тераингл —
eogl-sches Pfund
лист — 1. (хартия) Bogeo o. —, Blath a, —vr;
т^^(^с^те —angbOgcoe m - вносен
Einzahlungsschein е, -е; изпълнителен -
- Vo11strecguagsbeteU1 m; едтмч — —
PaCrautrrag m, =-е; тиражен — Gew-onl-et-
P; меден — Kupferblech o, -e
Литва — L-lauen a
литовски — litauisch adj.
литър — Liter o. —, (L); два литра - zwei
Liter
лихва — 1. (за кредит) - Zios o. Ziosco pl.;
взимам — Ziosco erhebet; изплащам - и
- Ziosco nfeznh1-o; плащам 3 % - върху
парите нл някого - v-rproe-O; jodm. das
Geld eit 3 % е-rpioscA; изчислявам —и —
Zios-o bereshA-o; нося (давам) -и --Zinset
-0^—0; капитализирам —и - Zlascn
knxirnl-si—oco; начислявам —и - Zios-o zum
118
Л
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
Kapital schlaget; Zins-n ^^(^—0; пла¬
щам - , олихвявам (мачо) - е-rzios-o 1г-,
z-rsen tr,; олихвява се - е-rzios-o rejl-;
Zios-o nbw-rfeO; Ziosen e-obo-ogco; плащам
-т по влогове - Zitsen е-ogür-o; получа¬
вам — - zioscn lr—— Zios-o -ohnlt-o; възвръ¬
щане нл -т --Zinsrückersialiung P; гаранция
за получаване нл определена — Zits¬
garnot-- f; договорена — е-oirngsmTßig-r
Zins; доходи от -т - Ziaseiaküatle pl.,
Z-oe--ronCm-o pl.; доход от -т по ценни
книжа - Zioscctong е; данък върху дохо¬
дите от -т - Zioeeetrngsrefeo Р,-;а; загуба нл
-и - Ziosnusfall е; изплащане на -и —
Z-osP1C1uan f; крсдии стcше -и —
Z-osnar1eC-o п; начисляване на -т към
капитала - ZioszuscClag е; начисляване
нл сложна - а - Aufz-asco о. AfPziosfag U.
Z-aeeaеerpinsung Р; неизплатени -и —
Z-oscückerTrne pl.; обикновена — -irfneC-r
Zits; падеж (срок на изплащане) нл -тте —
Z-oslero-o m, —л; погасяване на -т —
Zirs-rpah1urg Р; просрочване при изпла¬
щане нл -тте - Z-osvcezug 0; сложна —
Zits auf Zios; сложни -и --Z-rseez-nsea pl.;
снижаване (понижаване) нт -та —
Z-osnbbnu 0, Zioseeokung Р; сума от начис¬
лени -и - Ziosbctong е.-с; твърда — Uestcr
Zios; форма нл -та - Z-osform Р; формира¬
не на -та - Z-oebi1nung Р; авизо за начис¬
ляване нл лихви - Ziestol— Р; размер нл
лихвата--Zinsfuß 0. Zinshöhe Р; най-висок
лихвен размер —Z-nshöehsieatz т
лихва, взсмант ог ачматрд — PUiad-
hauszins т, —м
лихва, изпълнявана в оиношечлятa меж¬
ду отделни банки — Prlmaniekon1 е,
Pr-vain-skont
лихва, по-ниска от сконтираната лихва
на Централната емисионна банка —
Priеainlekorr е
лихва, присъдена от съда нл спечелилата
страна — Proz-ßz-os 0
лихви от инвестиран капитал или ценни
книжа — Güterzins 0, -са
лихварство — Wucher m, Dar1-henswueCer
O; —, Zinswucher o , Geldverl—lh o
атхвттсkт — Wucher-; -а сдслка —
Wuchergeschäft o, —м; -t кредит - Wush-o-
kr-n-t е, -e
лихвен — Zins-; безлихвен - zinslos adj.,
ziosPrei adj.; във вид на лихви - z-nswe-s—
adv,; - заем - Zirsarle-he P. a
лихвен процент — (иихвенразмер, лихвена
ставка) Z-ossatz o; IIOBИПIаaвм den
Zinssatz erhöhen; понижавам, намаля¬
вам Co n Zies1ai — grabSc-z-on - Con
Zinssatz ermäßiget; общ — Bruttoz-ns o,
-vo; - върху капитала - Geldzins o, —va;
— но влоговете —- Dcxoelh11p-ae m,—en; раз¬
лика между -тт - Z-nespann- P
лихвена ставка — (лихвена норма) Zieson-c Р
лихви — Zinsen pl.. Zins 0
лихвоносен — (носещ лихви) zinsbar adj,
z-nsbeingenn adj-, zine1ragenn adj.
лице — (човек, личност) Person Р, —еп; на
човек-д— Person; - със свободна птофе-
(ия-tätine; foc-becufl-cCc Person; физичес¬
ко — di- oa1üo1isCe Person; юридическо -
— di- jurist-scCe Person; отнасящ сн до ли¬
цата (гражданите, хората) — personeo-
b-zogeo adj.
лице, което провежда публична продаж¬
ба — (аукциониск) Versteigerer 0, —
лице, което юридически става търговец
след вписван- в рсгистърт — Soll-
knutmnoo е
лице. поело някакво задължение — Über-
oeCmer m, —
лице, отговорно (задължено) за (с) нещо
— (напр. чек) VeopPl-cClele 0. —а
лице, нл което сн дава правото на собст¬
веност — Sisherungenehmer е, —
лице, предоставило правото нл собстве¬
ност върху имущество на друго лице —
Treugeber m, —
лице, нл което са поверени депозити —
(ценни книжа) Aufbewahrer 0, —
лице. нл което м отстъпено правото нл
искане — Zessiorar 0. Zessionär е
лице. за чисто плащане гарантира акцец-
тaнеде; или за което н платил акцсптан-
ТЗТ— Hororat е
лицс, косго има задължение — Пг----
Schuldner 0, —
лице. с чиято - помощ длъжникът погася¬
ва дълговете ст към кредитора — Er¬
füllungsgehilfe 0, —а
лице. към косто м aдреслтaчa рекламата
— (потенциален купувач) Umworbene
m(t); -а
лице (фирма), което иска да получи за раз¬
работване минни залежи — Muter 0, —
лицев — (преден) vordere adj,; -а кожа -
Oberleder п; -л страна нл монета - Avers
0, —л
лиценз — 1. (разрешение) Lizenz Р, -са;
рaзтcшенле за свободен превоз — L-zerz
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Л
119
и, -ео; пълен - - volle Lizenz; анулиране
на Licazcaniun - п— - дтчочрn за — -
Lipiopеee1e1n т. —е; заявка за - —
Lipeap1nhrag т, —с; издаване на - -
Lizenzerteilung Р, L-Peozеergab- Р; изклю-
члтcаеч — aueech1 -eß1ieh— Lizenz; обик¬
новен — einPache Lizenz; печалба от ре¬
ализирането нл - - Llpeozg-wlnn т. -е;
по i — Licozz - оаеиaиaчн е на —- -
Lipiopo1Cmi U; утcемcи на - —
Lizenzgegenstnon т, -н; продажба на —
Lizenzverkauf е, —е; търговия н — Li-
peophanne1 е
аuцечзеч — Lipcaz-; -о производство -
Lipenzfecr-gung Р, Liz-ozxronfkrion Р; -зна
система — Lizenzsystem п, -м; -зно (порae
зументе - L-penzabkommeo п. -
атцензлонcч ред нл осъществяване нл
външнотърговски операции — GcreC-
migfngsr-g-mc п,—п
ачпензлтaч брокер — L-penzbrok-r е, —
лицензни — (изключителна лицензия) A11-
e-nberecUh-guag Р, —со
атцензодaеел — Lip-ozgiber е, —
аuцензод—ьржттел — Lizeopiohaber е, —
атцензополучaтел — LipenzneCmer е, —
лич-ш — 1. persönlich adj.; 2. (частен) -
xeiеat adj,; - тлсн код за евроиeк*—кaттa
- xeoeöal-eUe Gchc-mzahl; - интерес —
Prlеat-nteecsse о, —а; —а (частна) лництae
илиа - Pr-еa1lo--la1iеe Р, —п; -на сметка —
Personenkonto 0.-^0; Pr-vn-konto а, —Псе;
—нт собственост - pc-sool-ches E-geotum;
—нт (имуществени) нрава - Peeso-
№0—^^ pl; -нт (неимуществени) нрава
- Pceeön1lehkclhsecshh- pl.; —нт данни, дан¬
ни за самоличността (на дадено лице) -
Pc-sonal-co pl.; -ни данъци - Pc-soreo-
steuern pl.; -но имущество - Priеaib—sitz
е, —м; —но потребление - Pr-vatеerbrauch
е, Pr-еatkonsum е, E-genkoosf т е
личен състав — Personalbestand т,-е; кар¬
тотека нл — Pcrsoaalkirtcif-en
лично застраховане — Priеatеeesich-ruag Р
лишавам — 1 .(отнемам) — eo-z-ehen tr; 2.
(ограбвам) beraubet tr; 3. (не давам) -
еoeea1U111ea tr-; 4. (от наследство) -
ealerben tr; 5. - c— - en-behrct tr; (отказ¬
вам ce) - verzichten Ur- (от aut Akk.)
лишаване — 1.(отнемане) Beraubung P; 2.
(от наследство) — Ent-ebung P; 3. - от соб-
(твечост в полза нл държавата - 1^^-
pouchenCm— Р
лтшсн — (от наследство) erblos adj.
логика — Logik Р
логистика — Logistik t; - нл мamерuaлчо-
то осигуряване - Beschaffunge1oglstlk Р
логически — logisch adj.; * модсл - Dcok-
modcll а, -е; - оператор (на ЕОД) - Nega-
hion и, —со
лозунг — (рекламен девиз) Slogno е
локален — 1. (местен) öct1-eh adj.; 2. lokal
adj.
локализирам — lokal-s-ereo tr.
локаут — 1. Aussxeeeung U; Sperre U; 2. Lo—
kaut e
локомотив — Lokomotive p. —o, Lok p. -s;
машинист нл — Lokomotivführer e, —;
локомотивно депо - Lokomo1ivscCuxxeA
А,—
ломбард — 1. Pfnnn1eihe U, —о; 2. Pfnodhnus
е, Pf1nn1clh1nsialh Р
лоро—сметка — (сметка,, открита от бан¬
ката за нейния кореспондент) Loeokoolo
е, —len
лотария — Lotterie Р, —п; играя нл - - io der
Loltcoie spiclco. io der Lottco-c setzet; Ilcиaлe
бл от — Lottcoi-gew-Ao е, -е; предприе¬
мач, занимаващ се c — Loth-ci-ciao-Cmcc
е, —; теглене на — Lo1I—ripLluCae п,
лотарийна игра - Lottcr-espiel а, —с
лоцман — Loisc е. —а
лош — I. schlecCl adj-; 2- (развален) - —0-
dorben adj,; - работа, хaлгерa (разг.) -
Pfuscharbeit Р
лошо име — (иоша репутация) Verruf е;
ползвам сн с — im Veeout s-ehen; сncчcаe
вам си. излиза мг — io Veerut kommet
(g-ent-a)
лошокачествен — eion-rwcrrig adj-; scClech-
tee Qualität
лоялен — loyal adj.; —ачт конкуренция —
laulece Konkurrenz
лоялност — LoynlitTt P
лукс — Luxus e
луксозен — 1. Luxus—; 2. luxuriös adj,; —на
стока - Luxuswar— U, -a. Luxusartikel o, —;
данък върху —зни стоки - Luxusstcuec Р.
-а; мито при внасяне на —зни стоки —
Lfxfspo11 е, -е; - хотел - Luxushotel о. -s
любезности — (учтивости) Verb-anliche
ke-hen pl.
120
М
БЪЛГАРСКО—НЕМСКИ
м
магазин — 1. Lader е, —; Geschäft а. —е,
Knuflndco е, —; Koosumlnd—o е, —; вгертe
нл нл — Lndcateaster а. —•; затварям —
eiter Lader seUl-—ßeo; кражба в — L--
n-oniebstaCl о; край на работното време
на LnCaeeuhlßn т; мляке п-дте ма
затворят -т—гн — kurz vor Ladenschluß; от¬
кривам — eioen Laden —cöffaen; работно
време нл — LadctötUautgszc-icn pl.; уп-
Taвumеа нл — Verkaufsstellenleiter т, —;
2. (търговски обект) — Verkaffssrel1- Р. —а
магазин за хтaчuееачu продукти —
Konsum е, —s
магазин нл самообслужване със стоки нл
по-нлски цент — D-scourtlnden o, -
магазин със сттчдaричл цени — Eir-
Ceitspr-isg-schTft п. -м
магазинаж — Lngecfngegebühr-o Р, Autbc-
waCeunдeg-büCr-n Р
магазин-р — Lagerverwalter o, —
магазин — Lagerhaus а, Lagerraum е. Lager
а, Speicher е
мaгu(еттаa — Man-shra1e Р, —е, Haupt¬
verkehrsader U, -а, Hnup-v-rg-Crsstrnß- U. -а
магистрален — Hauptverkchrs-
магистрат — Magistrat е
магистратура — Magistratur Р
маджун — Kirr т, —с
мажоритарна игра — MajooltTtsexlel а, —с
мазут — Masut а
майорат — (юр.) Majorat а
майстор — 1. Me-e-er е. -; 2. (занаятчия)
Hatdwcrker е-; 3. (строител) Baum-ier-r
т,-
майстор - маркироиач — (на мерки н тег¬
лилки) EicCmeis-er т, -; Eieher е, —
мaклет — (брокер, търговски посредник)
Makler е, —; брокер, който м дкверен нл
търговския - (брокер) — ZwiscU-omnkleo
е
маклерска записка — ScClußsche-n е
мaктклккномuкa — Mikroökonomie Р
мakcмaаcч — Maximal-. maximal adj.,
Höchst—. Cöchst- adj,
мтксuиaлеч размер на еa(uиuеc —
HöcCerpfss-еa pl.
максимална данъчна ситикт — Spii-
z-nsteuersatz o
максимална заетост — MaximnlbeschTfil-
guog p
максимална печалба — HöcCsrxroP-i o, -е,
MaximnlproPii e
максимална проuзокдumелчк(m — HösCs1-
lc-siung P
максимална ставка — Sxitz-orat- P
максимална стойност — Maximnlw-or o.
-е
максимална сума — Maximalbeirag o. —е
максимална сума нл покритие — Höchst-
n-ckungseumm- Р, -а
максимална тарифа — Obe—tnrif o, —м
максимално данъчно облагане — Pln-
fonnb-sr-u-eung Р
максимално допустимо чuвк на произ-
вчесивcчтиc разходи — Dcgccs-
sioosechw-1l- Р. —а
максимално значение — 1. (максимум)
Höchs-wect е, -е; 2. (максимална величи¬
на, максимум) — Größwerh е, —м
максимално мито — Mnximnlzoll е,
мтk(титачк чaичинтиaчc — Sxitz-o-
bclnsiurg Р
максимум — Maximum п; принцип на - -
Maximumxrinzlp п
малка акция — Klc-nnkl-c Р. —е
малко — werig aaj;— -io wenig adj-, etwas
pron., ein blßch-o num.
малко магазинче за различни стоки —
Krämerladeo е, --, Kramladeo o. —
малко птедптиятие — Kleinbetrieb е. —е
малоброен — wenig adj-, nichi zahlre-cC adj.
иначотжcч — wio-пс- wieChin adj-,
uowleChln aaJ;— uobIniUhion aaJ;,
n-beneTcC1-cC adj.
малоимотен — landarm adj.
маломерен — mit zu geringer Dlmeoeionen
малотраен — kurz adj-, ricCi dnucrCnft adj.,—
kurzlebig adj.
малоценен — 1. utweci adj-, utw—ciig adj.,
2. (нискокачествен) geo-ogwecl-g нф.; mio-
dcowcoi-g adj.
мл^лтустанство — MallCusiaoismus o
малцинство — MinderC-it P, Minderzahl P,
Minorität f, —en
малцинство нл акционери, гмлщг кпте-
делечг права — Sp-rrmioocitTr Р
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
м
121
малък — 1. klein adj,; 2. (незначителен)
П-г-пп adj.; 3. (къс) kurz adj.
малък товар — Stückgut а, —-е
иaндлчт — (доверител) Mandatt е
мандатар — (упълномощен, получил ман¬
дат) Maodntar o, -со, Bevollmächtigter е
мандра — S-ooco-i Р. —vn. S-An-Uütt- Р, -vn,
Molkerei и, —са
маневра — 1. Manöver о; 2. (жп) Raog-er-n
а
маневрирам — 1. (вагон) vecsehieb-o 1г;
maoövri-r-o le-; rangieren &-; 2. (c финансо¬
ви средства) bIwen1-eU (Il1ShlseU)
-iosetzeo
маневриране — (маневра) V-rsehi-bung Р.
—са
манипулации — (похват при ръчна рабо¬
та) Manipulation U. H1onCfbuon f.
Zu-lcC-ung и, В-п-Ьс-Шоп Р
манипулации на стокт'!', — (c цел приспо¬
собяване към вкуса на потребителите)
Manlxu1at-oo Р
манлфактура — Man-tngtfr Р
мтнко — (липси в количеството) Marko п
маржа — Marge Р
марка— 1. (пощенска, гербова) Marke Р,-о,
Mark-npeicheo а. —; 2. сорт (стока) -
Marke Р, -а; 3. фирмен знак, стоков знак
- Marke Р, —а
маркер — (на магнитен носител); иденеиe
флцирлщ запис - Kennsatz е, -м
мтркеmлчг — Marketing п
маркировка — 1. (обозначение) Markle-
ruag Р, —се; 2, обозначаване на цена (вър¬
ху стока) - Afsz-iehnfog Р, -со
маркировъчен пмчат за мерки и тегллакл
— E-chstemx-1 е .
маршрутен превоз — Rofteotonnspooi т; -
на идетcшчозтикд(kтт 'транспорт —
Ringv-ek-hr е
маршрутна технологии — (за разлика ок
конвейрната) W-rkstat-Perrigung Р
маса— 1. (количество) Menge Р,—е; 2. (тег¬
ло) Masse Р
маса при несъстоятелност — Akhlеmnsec Р
масленост — F—ttg—Unlt е
маслина — Olive Р, —е
масло — (олио, минерално олио) Ö1 о, -м
маслодаен — ölhaltig adj-, Ö
1-
масов — Masset—
масов товар — Stappelware Р; масов (наси¬
пен) товар - Massengut е,—cr
масови потребности — (масово търсене)
Massenbedarf е
мaскво производство — Mnss-of-ctiguog Р;
масово поточно производство - Mas-
s-nPli-ßf-rtigung Р
масовост — 1. Bre-ie Р; 2. (на заем) Publi¬
zität Р
материал — 1. (продукт) Guh а; 2. (сурови¬
на) Maiecinl о; 3. (данни, сведения, доку¬
ментация) - Utlerlageo pl.; загуби нл су¬
ровини т -г - Ma1-cialе-r1usr- pl закупу¬
ване нл -г - Mate rialeiokauf е; икономия
на серкотчт и -г - Mai-rial-iospaoung Р,
Mal-rifl-rsparo-s Р; оборот нл (етоотнu и
-г - Materialz-rkulal-oo Р; отпадъци от
суткоuчт и -г - MaterialabPTll- pl.; по¬
ръчка (заявка) нл -т — Ma1-r-a1b-s1-11fog
U; пкитcалcнuc на суровини т -и —
Ma1eeif1еerbraueh т; преразход нл (уткe
вини и -г - Materialvergeudung Р; разход
на суровини и -т - Materialaufward е,
Mahcriilkosr-n pl.; сеокквк—■мaтcрuмечи
запаси - Material- und Wnr-nЬ-siTnn- pl.
материална помощ — (поддръжка) Utlcr-
hali е
материална щета — Mfteria1sehaneo е, —
материални щети — (имуществени загу¬
би) Sachschaden е -
материални блага — WiotscCat-sgü-er pl.
материални разходи — Sachaufwand Р
материални (тедсmвa — Material а
материално благо — Wictsshnttsgut а
материално състояние — Sachverhalt е
материално—веществен — materiell-stof-
t1ieh adj.
мa■гcтuaлчо-тcхчuиcскк снабдяван- —
Mater-albel-et-rung Р. Mah-ria1е-rsorgung Р
матрица — Matrix Р
мaитuпa нл lIJ1тlуaчuятa — (платежна
матрица) AuszaCluagsmairix Р
машина — Maschine Р, -е; - за подпечат¬
ване - Postfreistempler е, Pos-fre-slemp-1-
01^(10— Р, — е; -гт нн м в 11311paвнчч(е-n-c
Masehln- -si richt -о Ordnung; с-лскосто-
птнскт — 1fnnw-e1eehaf-1-che MascClnc
машинно време — (10Д) Laufzeit f, —en
машиностроене — MascCloenbau е
мащаб — Maßstab o, —е
мащаб за мерки и теглилки — Eichmaß а
мед — (меднаруда) Kuxf-r п
медии — (средства за масова информация)
Mediea pl.
междинен продукт — Zwisch-nxeonukr п.
—м
междинно изделие — ZwiecCenerz-ugois п,
122
М
БЪЛГАРСКО—НЕМСКИ
-sse
между — 1. zwischen präp. (Akk., D); 2.
(всред) unter präp. (Akk., D.)
мсждувллутен — int-eеnluharisch adj,
междувременно — inzwisch-n adv.
междудържавно спорaземcнuе от елт-
Tтчокв характер — V-er-chnuonsaЬe
kommet а
мcждечaркдcч идтитисkт панаир —
Afß-nUnnn-1sm-se- Р, —а
международни сдобщcчтя — (междуна¬
родни превози) AuslaoneеsrkcCr е. —
международно договорно право — Völ-
kc—е-ciengsr-chi п
международно тб)едичечие нл транспорт¬
ни предприятия — Teanefrigorour- Р
мcждуoттл(лов баланс — V-rtl-chrungs-
bilanz Р. —со
междеo'трaсловa прогноза — Prognose der
Vcrflcchtungeb-z--hung-n
междеотрaсл()вт връзки — Vert1-chrungee
beziehungen pl.
междурсглонллен — ini-rr-gional aaJ;‘; -
панаир - überregionale Messe P
мек — 1. weich adj., 2, (лек) mild adj.', 3.
(нежен) znoi adj.
мелиоративен — Melioration-
мелиорация — Mel-orit-on P
мелница — Mühl- P
мелничен — Mühl-
меля — mahlen ir.
мcмчттaа — (^регистрационен дневник,
чернова книга - снет.) Pr-manota Р
мениджър — -сП-саПс— Ang-sh-llh-Г; (англ.)
Manager е, — s; - по пазарите - Vermarkter
е, —; - по продажбите - Salesmanager е,
-s
менителница— 1. W-ehse1 т,-; 2. (превод¬
на менителница, mparna) Tritte f, —п,
nepogeaer Wechsel; 1eaeeiee1ee W-ehse1;
просрочва ntcen Vesceea - cri^fal-an
lassen; протестирам — e-oen W-shs-l zu
Protest gehen lassen; предявявам —e-nct
WeeUse1 еoelegeo; издемам —- —— rienn
Wechsel auss1cllen; -rass-cren; акцентирам
- - -inen W-sCs-1 nkp-p1--een; давам по-
ръиuтел(твк по — Wcchsclbürge le-slen;
изземам - от обратсние - einen Wechsel
pursegp-eUeo; инкасирам - - cioce
W-shse1 c-nkaeelcren; джиросвам -—einen
Wechsel girieren; -nnossieeen; дчcктчтл—
рам--einen W-shs-l diskon-i-rea; чмстъe
пил е срокът на плащане на —им - der
W-cCs-l -sh fällig; ллащам по —- - -icon
WeeUsil iielösce. cioce Wechsel
honor--e-n; птocpoчееч —- —— bgcrTäHigcr
W-eUs-1; abge1autener W-cCs-l; пттmесе
нл — W-che-lxeohest o; протести рана —
- piotcsticrtcr Wechsel. zu Protest
negfonenee WeeUse1; уговорка "змет-
вед", превръщане нл докемечт (мени¬
телница) в оборотен - Oen-rk1aue-1 Р; уго¬
ворка "нс заповед" - превръщане на
документ (менителница) в необоротен -
negativ— O-derklnuscl; преводна -, '1^'™-
T-atte f, -о gezogeaer W-cCs-l; rraes-—oter
^^(—1; ^просстн idosssietier
W-cCs-l; ди(ккчтлрaчa - - d-skonti-rtce
WIeUei1; твтаитнчт — 1е11lslIe-I1
Wechsel; ктмекс(тсичн - - gurPI1
W-chscl; дългосрочна — langer WcsCs-l;
средносрочна — mitt—1tr-e1-gee Wechsel;
стойчтст на - - Wechss1w-ri o, -м; сък¬
ровищна — (англ.) Te-asuey-Boon ; на¬
деждна — s-cheree Wechsel; акцентира¬
на — akpep1-eoher Wechsel; W-chsc1akz-xt
а; неизплатена — unbepaU1ter Wechsel;
обикновена — nigcncr W-shs-1; платена
— Ьepnh11er W-eCs-l; hoaor-eoler WesCsel;
бланкова - - oUtener W-cCs-l; гаранция
но — Wechs-lgarant-- P, --е; даване на
змсм ^-11^ знанинче на — -
WeeUse11ombfen т; джттмчи на - —
Wechs-lgi-nni е; ди(кочтирaче нл —
Wcchse1n-skont-eruag Р; протест нл - -
WeeUse1xro-esh т; длъжник по - -
Wechs-1echu1nncr т; дълг във форма на
-, дълг’ но — Wcehsc1schuln Р; задълже¬
ния по WcceeatceьnindtiukScito n pl..
авалист; поръчител по — W-chs-lbürge
е, -п; книга за -—чуцu - Trntieabuch п;
кредит, който сн предоставя при пре¬
водна - - Traes--rungekr-nli е; издаване
нл — WecCsclausstcllung Р; инкасиран-
на Wcceec;ignasre п - ск е по —- -
WceCselg11ne f, —п; исканс по - —
WeeCe-1torncrunn Р, -ео; копие нн
^^(30111^1-11- U; kтcеuест по - -
WceUse1gläuЬ-ger о; маклсф по -ци -
WccCselmiklcr m; таттти нм - -
Wcehec1umlauf m; оборотин -noo-
pi1Ьler Wechsel; оарaшcнuе нл -ци -
Weehe-1zieku1atlon Р; операции с -ци -
Wcehsc1geecUTt- п,-с; отсрочване нл пла¬
щанията по Weceeclmorarofiem п.
плащане по WccSe1^incl^lane f -nn.
покрити- на — WceUsc1neekung Р; темu-
течи; птлечamcл на еамшaчc по - -
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
м
123
Wechselnehmer е; темлmитaне чрез * —
Wechselremittierung Р; собственик нл - -
WccCselinCnbcr е; сума на общата зад-
лъжнялтсе но -цт - Wechsclobligo п;
трлсант, издател нл — Weche-1afseh-11-r
т; траслт, платец цо — W-cCs-lb-zogeo-
m; фалшифициран- нл WeehsIl-
Pä1echuog Р
менителницм без джиросване — НппП-
hrahie Р. -а
менителница бнз покритие — ungedeckter
W-shs-1 е
менителница нл виждане — S-cCiw-sCe-l
е
иcчттcачuпм на етcдтиuееа — Vishn-
wecCsel o. -
менителница от въmрешчт тбрмщечие —
Inlaonsweshsc1 т,-
менитслннта с настъпил срок на плаща¬
не — fälliger Wechsel е
иcчuтелчuцл; домицллтрана в банката
по местожителство на траслим — uo-
IeCtee Domizi1weeUse1; uoIineo1l-eCer
Domizilwechsel
менителница със срок нл плащане в оп-
тcдеаен дсн — bcPristchce WeeCsI1;
Präziswechsel е, -
менителница със срок, тетеделен от тър-
говселя обичай — Usowsshsel т, -
менителница терцтя — (трети екземпляр
на преводна менителница) Terrlaw-chs-1
е. Tertia Р
менителница-камбио — Kambio е, —s
менителница, ктяет не може да- се утехe
върля — (джиросва) Rektnw-eksel е
менителница; подлежаща на заплащан- в
определен срок след предявяването й —
N1eUs-ehtweeUe-1 е, -
менителница. домицллтрана в банката
не по местожителство нл ермсaнеa —
eehher Domizilw-cCs-1 е
меню — (лист за ястия) Karte Р, -е; Speise¬
karte Р. —а, SxelsenPo1g- Р, -а
меня — 1. (изменям) ändert tr-, verändert tr;
2. (обменям) wechseln tr; 3. - ce - Ttdeor
refl-, vcoTadcor refl.
меродавен — maßgebend adj-, einflußreich
adj.
мероприятие — 1. V-ranshnlhung P. -vn; 2.
(мярка) Maßnahme P. -o; 3. (начинание)
Unt-rneUm-n o, —
мероприятия но оргaчизлрaче нл широ¬
ка реклама — Ötteat1lchke-tearb-i- Р
мсря — 1. (измервам големина) messet tr;
2. (тегло) wieget tr; 3. (дрехи) nnprobi-r-o
tr; 4. (целя ce) p--1en tr-, ireffco tr; 5. (вьз-
аaмесчвaм прен.) Cleiuswollca tr.,
Ьenbe-eht-geo tr.; 6. - сн (сравнявам ce)
messen reA-, vergleichet rejl. (c mit D.); (сь—
ревновавам ce) wett--fero itr- (c mit D.); 7.
(прицелвам ce) zielet itr- (auf Akk.)
месец — Moral o. —e
месечен — monni1-eh adj-, Monat-s-
месеиеч доход — Mooaise-Akomm-o a
месечен заем — (който трябва да се пога¬
си в последния ден на месеца) Moon-sg-ld
п
месечна заплата — (наработннк) Morahs-
loCo ,.-; (на служещ) MoratsgeCali п, ■‘сг
места на възникване нл разходи, свърза-
нт с помощното пртuзвод(твт — Nc—
benkost-ostcllen pl.
местен — 1. örtlich adj-, lokal adj.; 2. (родно
производство) elohe-m-ecC adj-, Ce-m-ssC
adj, , hiesig adj.
местен пазар — Oriemarkr е, -c
местен представител нл фирма от друг
град — P11tzе-rieeter е, —
местен търговски лгснт нл фирма от дтеe
от населено място — Platzigeor е. —еп
местна болнична каса — OchskraAkcokassc
Р-п
местна тарифа — Ortstarif е, —е
местни запаси — PlatzvorrTt- pl.
местни превози — Ortsverkehr е
местни съобщения — Ortsverkehr е
местно потребление — PlaizverbraucC е
местност — (околност) Gegend Р. Gelände
п, LnodscCaPh Р. -еп
местожителство — 1. Wohnslip е. WoCooch
е; 2. (местоживеене) Domizil а, -с
местоназначение — 1. Bestimmungsort е;
2. (предназначение) Bestimmung Р,—со; га¬
ра—- liehiioimungsbahnhpf е;, -; ; лети¬
ще—- - BCchiimmungtllughf—ern е; -;— прис¬
танище Btesii mmungshf—eie o —
мcсmоптлтжение — 1. Lag— P. Orhslnge P; 2.
(на предприятие) StaAdo—- o; 3. (на кораб,
самолет) Position P. -vn; вземане на ре¬
шение за избор нл местоположение нл
предприятие - StianoeheatseUe-nuan Р;
отлcниuрaчc на определени фактори
при избора нл местоположение нл пред¬
приятието — S1annoctor-eni-ecfog Р; фак¬
тори. играещи при избора на местопо¬
ложение на етcдптияелcет - ^10!
ortfnkhoeen pl.; условия за избиран- на
мcстоетатжcчтc на ерcдптттттc -
124
М
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
Sintdoclbcditgurgeo pl.
местоположение, съобрлзечт с минимиe
зирането на транспортните разходи —
rranspoc1ooi-nt--rter Srnonoot
местоположение; ориентирано по трудо¬
вите ресурси — arb-i1sor--n1--rt-r S1nAnorr
местоположение; ориечmирaно спрямо
ктчсеинцттин — konsumoe--nh--rr-r
Stntdooh
местоположение. съобразено със (уроe
огнчuтc източници—rohstoftoo--nr--cr-r
Stnonoor
местопребиваване — AufeotCnlisoci е
мcсетертuзшc(тиuc — Uaglüeksori е.
Uaglöcksshellc Р
месторабота — Arbc-spla-z е, -с
месторождение — Geburisoci е
местя — 1. (поставям на друго място)
wontdrehia slellea 1—.; (слагам на друго
място) — woandershin legen tr; (маса) -
v-orück-o tr; (мебели) umstellen ze.2. (пре¬
мествам се в друго жилище) - umziehet
tr. s.; 3. (сиужнтеи) veesctzi werden itr,; 4.
- се; (движа се) rücken itr-, bewegen rejl;
метал — Meiall o. -c; благоро^^н
Edelmchille; цветни — Bunlmclnlle; чер¬
ни EiIoer-ntalle ; с-лка — е лц — -
Metallgeschäti о. -е; стокова борса за —ли
- Metallbörse Р, —е
метален — 1. Metall-—; 2. (присъщ на мета¬
ли) m—talliscU adj.
металодобивен — melnllcozcugcod adj.
метализъм — (металистична теория за
парите) Metallismus е
метални отпадъци — Schrott е
мcтaаопрерaботиaш — meta--еeearbei-enn
adj.
иcимаетгииcч знвте — E-eeoUs-te f.
Eisenwerk а
металургия — Melallu-gi- Р; цаcгич
NieCte-Siomi-1l-feniI f; иcтчм - -
Eisctrültetitdustric Р, ScCwnepm-ia--urg-- Р
метод — 1. MetUon- f. —е; - (начин) за изра¬
ботка - Hershc--ungewe-s- Р,—а; 2. (дейст¬
вие, способ, начин, технология на работа)
Verfahren п. —
метод за вземане нл крупни икономичес¬
ки тешcчлт — ("патерн") (англ.) Pntteo
п
метод за калкулиране нл пртлзводствеe
нтгте разходи на страничното птоизиодe
ство (продукция) — Restkost-nr-chouog Р
мстод за тптcдcаяче на призиодлиел-
чтсиим нм итеем — (стат-)
N-tiopronfkhioosm-thon- Р
метод нл аналогията — Annlog-evecfahoen
п-
мстод нл изчисляване нл разходите —
Deskungsb-iirngskosr-or-cCnung Р. -са
метод нл опита и грешката — Tei1l-ann—
eoroe-Mcthode Р
метод нл разпределение и мчоитмрежтот
планиране на ресерсиmе — RAMPS-
V-efaUr-n п
метод нл съхраняване нл влогове в спес'-
товнм каса — Prämiensparen п. —
методи за изследване на операциите —
operations-rescarch-Methodeo pl.
метрология — Meirologic Р
механизация — MeeUao-s--ruog Р; степен
нл — TecCn-s--rungegrnn е
миграция — (на население) Watderurg Р;
("отиване—връщане,г) Pctdelwntdecung Р
мизерен — 1. (беден) armselig ad/.; jämmerlich
adj; 2. (недостатъчен) käoglicU adj., 3.
(окаян) elend aaj.; 4. (отвратителен)
abstoßend adj.
микточкономикa — Mikroökonomie P
микроклимат — Kleinklima o, —s
микрометод — M-krom-rhon- P. —a
мина — Bergbau е; охранявано предпри¬
ятие; — - BergЬnuechutzgeЬ-ei o. —е; право
нл експлоатация нл - (минно предприя¬
тие) — Bcrgbaukonzession Р
минавам — 1. (ходя пеша) vorbc-g-Cco itr-,
vorübeeg-h-n itr; 2. (посещавам) nufsfshen
tr-, ЬISfeCIO he; 3. (отминавам)
Pfrseg-1ssIe tr.; 4. (прекосявам)
üb-equ-r-n tr., überscCre-ien tr,; 5. (нзмам-
вам) betrügen tr; 6. (изминавам - за време)
еerg-U-n itr; 7. (преминавам - за жела¬
ние) е-rg-U-n itr.
минавам по смстка — (начислявам) -о
Anr-eCnung briogen
игчмомчc като ктcете — (счет)
Entlastung Р
минал — 1. (изтекъл) vergangen adj.; 2.
(предишен, преден) vorig adj.
миналата година — 1. Vorjahr е,—е; voriges
Jahr adv.; 2. vorigen Jahres (v.J.)
миналата седмица — letzte WosC-
миналия месец — 1. vorigen Monat adv.; 2,
еoe-gen Moonls (v.M.)
млчa1тгодишен — vorjährig adj.
минен район — Bergbaud-slr-ki o
минерален извор — Trc-malquellc P. -a
минерални (утовини — (нерудни изкопае¬
ми) Steine uod Erdet pl.
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
м
125
минтсннлд — (н икономиката) Mion—Flnuic
f
миникомпютър — Klc-neomxu1er е. -
минимален — minimal adj-., Miaimal-
минимален дан ък — Miodeststeuer Р. -а
минимален запас — Mioimnlbcshand е, -с
минимален курс — (борс-) Niedrigslkurs е.
—е
минимален период нл застраховка — {не¬
обходим за получаване на застрахова¬
телната сума) Minn-stVIrs-ch-rungsze-h Р
минимален размер нл възстановяване нл
нанесените щети — Miadeslscrndeoersitz
е
минимален размер нл основния капитал
— M-nn-etgruonkap-ia1 п
минимален размер нл пасивите — Mio-
nestpnee-va pl.
минимален тезерв — (на кредитни учреж¬
дения) Minn-e1r-s-oеc Р. -а
минимална вноска — Mian-shb-i1eag т.-с.
Mitdesteirlagc Р—е
минимална комислона — M-nnesiproеie
sior Р. ——е
минимална мощност — (минимален капа¬
цитет) Mindes-kapazität Р
минимална номинална стойност на ак¬
ции — M-nnestnenobe1raд o der Aktien
минимална еттизвтдuеcлнтст — Mio-
nestleistungsPThigke-1 Р; - нл труда - Mio-
nestaeЬe-hs-eis-ung Р
минимална работна заплата — 1. (на ра¬
ботници) Mitdestloho е, -—е; 2. (на служе¬
щи) Mindestgehalt п, -мг
минимална тcчиaаuачтсе — Mion-e1-
rentabilität Р
минимална стойност — Minimal w—oi е. —н
минимална сума — Minnis-b-trag е,
минимална цена — M-nnestpr--s о, —е
минимални разходи — Mitimalkosier pl.
минимално количество — Miadestmengc
Р, —е
минимално колииесmво; птедоидент от
условията на поръчката — Mindest-
bestellmcogc Р. -а
минимално миго — Mialmalzoll е, -м,
Minncsrpo-1 O; -с
минимално навло — Mioimnlfrachl Р. Min-
n-sttrncCi е
минимално чмитвaтвмчc — N--nr-get-
belastung Р
минимално тегло на мтчети — Pass-er-
i-wichi а
минимизация — 1. Mio-oi-cfog Р; 2. Vco-
citg—rung Р
минимум — Minimum а; данъчно н-обла-
глем - - sicucctrcier Mitdeshbcirng; дои-ж-
дам до — zum Mioimum 0^(10; неталлe
гаем — steuerfreies Mioimum
министерски — Minister-—, miA-stri—ll
съвет - Min-sherrai e
министерство — Mioistcoium a
министър — Mioistco е; —председател -
Min-sh-rxrTs-n-ot е; пълномощен — bc-
vo--mäeht-gt-o Minister
минно деат — 1. Bergbau e; 2. (добив)
Föon-ouog P
минно дружество — BcogbiugcsellscCnfl P.
—cn
минно змктчтдaееа(евт — Beoggeselz-
geburg P
минно етaвт — Bcrgbauo-cCh а; правни
норми, регулиращи минното дело -
Bergrecht а
игччо етcеетгтигc — (мина) Ber¬
gbaubetrieb 0. —м, Beogbauirdustoie Р
минорuтмрно (малцинствено, минимално)
участие — Minderheitsbeteiligung Р
миньор — 1. Bergmann т. -lcuie; 2. (рудо-
копач) Kanppc т, —е, Kumpel 0, - nucC -s;
закон за пcнситчнттт тсигутявaне нл
—и те - KaappscCaftsg-s-tz е; пенсия нл
изплащана поради неmредт(по(обносm
- B-ogmannso-ot- Р, —п; пълен размер нл
—ска пснсия - KtappscCattsvollrcrlc Р, -а;
пенсия нл -. изплащана поради старост
глг инвалидност - B-rgmnnosvolloeal- Р,
-а
миньорска пенсия за прослужени ттдuчu
— KAixxschaftsruh-g--n п
миньорски колектив — KAapxschafi Р. —са
ми(аеч — gedanklich adj-, gedacUt adj-
мтслтм — 1. (въображаем) gedacht adj-, 2.
(допустим) zulässig adj., d-Akbar adj.
мисля — 1. d-oken tr.; 2. (кроя) ausd-ok-o
tr,; 3. (възнамерявам) gedetkeo itr.; 4. (счи¬
там!) hilleo; - ce - Calleo rejl, (за für); -
трезво - oücht-ro dcokco
митница — Zollnmi a, —c; Zollbehörde P, —a;
Zollstclle P; съхраняване в —ин - Zol¬
lagerung P
митничар — Zollbeamte(r) o, -
митническа бaтuетл — Zollmauer P, Zoll-
scheaoke P; митнически бариери —Zolle--
schwero-ssc pl.
митническа блокада — Zollblockade P
митническа граница — Zollgrenze P, —a
игичгиескa еекантнцгт — Abt-ohi—
126
М
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
gftgeschc-t е, —м, AbfecliguogsscCocibet а,
Zollntmeldurg Р, Zolleokläcurg Р, —се
митническа и вaауечa декларация —
Zoll- und DcviscoeoklTruog Р, -en
митническа зона — Zoo— Р, —а
митническа квитанция — AbU-oi-gurgs-
schreibet а
митническа ктнвенцит —Zollkotvcrlioo Р
мгичтиc(ka конфискация — Zollbc-
^(^01(0- Р
мuечтиcсkм татматикa — (на стоки)
Zollbchaadluag Р. Zollbearbcihuag Р, Zol-
labteot-guog Р
митническа пломба — Zollplombe Р, -а
митническа привилегия — Zo1-Ь-nünei-e
gurg Р
митническа проверка — 1. Zollbeschau Р.
Zollkontrolle Р, B-sichriguog Р, Beschau Р; 2.
(преглед) - Eirgnogsabfeciigurg Р
митническа процедура — (митнически
режим) Zollverfahren о, Zollregime а
митническа служба за борба с контра¬
бандата — Zo1-fahnnutgsn--nei е
митническа такса — Zollgebühr Р, -са; до¬
пълнителна — Zol1naehgebüho Р -се
митническа тарифа — Zolltaei U е
иuичтиcскм фактура — Zo--Paghfri Р,
(англ.) customs iovo-s-
мттнгчнскт — zollnmilich adj., Zoll-; поръ¬
чителство (гаранция) пред -тм органи -
Zo1-büonschafr Р
митнически преглед — Zollkoaioolle Р. —а
митнически власти —ZollbeCördeo;
митнически документ; доказващ надеж-
дчосттa на митническите пломби —
Veoech-fßatergcaaha-s Р, -sse
митнически документи — Zolldokuoert—
pl., Zo1-xax--r- pl.
митнически надзор — Zollübcewachuag Р
митнически тпетлцuи — Zo-1еeogeUr е
мгичтиc(кт ттимч — (митница) Zol-
ldi—rslslelle Р
митнически преглед — Zollaufsicht Р
митнически приходи — Zolleitkürfte pl.
мuечииc(кu пропуск за птcмuчaвaчc
през граница — (за коми) Te-x-ik п, Triptyk
п
митнически протекционизъм — Zollpoo-
iek1-oo-smfs е
митнически разходи — Zo--auegabet pl.
митнически режим — Zollregime п
митнически сбор — Zolleioküatl— pl., Zol-
1-itaaUm-n pl., AЬf-o1-gfngsgeЬsho P, —vn,
допълнителен -, митническа глоба -
Agp-n-op P
митнически склад — Zollager а, -
митнически съюз — Zo-1Ьutn е, Zollunion
U, Zollveobnod е
митнически такси — Zollabgaben pl.
митнически устав — (митнически прави¬
ла) Zollg-sctp п
митнически формалности — Zollimls-
Poomililälco pl., ZolltoomalitTier pl.
митническо законодателство — Zollge¬
setzgebung P
митническо нарушение — Zollvcrgehet п
митническо облекчение — (привилегия)
Zo1-е-egüosiiguag Р
митническо свидетелство — Zollbcglcit-
piX-IO п, Zo--Ь—g1e--echeia т; - за внос -
Zollc-nfuhoscUcin е, —е
митническо споразумение — Zollabkom¬
men п
митнииескт еитеждение; издаващо съп-
ттвтдтеcачu дтkемcчеu — Afsf-oi--
gungspol-n--tset-1-c Р, —а
мито — Zoll е, -е; вносно — Einfuhrzoll
o; (пeциглач -— —— Aernumrgpoo- 1 т,
вдигане (увеличаване) на —ага -
Zo-leoUöUuog f; вз1^Р^а^м -r - ooli
--nz-eh-n; den Zoll -oh-b-t; подлежи на
обмитяване - dem Zoll unleol-egen; осво¬
бождавам от Zoll—c-ih-t — gw-Tä^(C^ian.
взимане нл — Zollerhebung P; видове - —
Zollfohen pl.; добавъчно —Zo1-nffsch-an
o; защитно — Abwchozoll o,-c; компен-
смционно AenalrCcerool - m, -; - кс--
утричт - - AusPfCpo-- m, —c.
AfsfuUrabgab- P, —е; вносно -, компенси¬
ращо разликата в цените нл селскосто¬
панските продукти. продавани в Евро¬
пейската общност - AЬscröpffngsaЬgaЬe
Р, —п; допълнително взимане на - - Zol-
-nacC-erebfng Р; задължение да сн плати
експортно — AusPfhozo--scru-n Р; задъл¬
жение за плащане нн—-- Za-iecUaie f.
лице; задължено да плати ool-
-sehu-nn-o е; -то оскъпява стоката - dec
Zoll еeoi-ferh die Ware; намаление на -то
- Zo--eemäßinfag f, Zol-reeaЬee-Pfng f.
Zollscnkung P; облагаем c — zollbao adj..
zo--xt--ch1-g adj-, т(вобтждaвaче нл сто¬
ка ое — Zollklaricoung P, Zollbcfreiurg f.
уаншмчc Zal-nnrCrhtnn — f.
Zo--parlfng P; цена нл стока. взета за ос¬
нова при терcделяне размера нл —то
(митническа облагаема стойност) -
Zollwcol m, —м
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
м
127
млад — 1. jueg adj--, 2. (младежки)
jugendlich adj.
младеж — (млад човек) JugctdlicCe е, -а
млади кадри — NfcrwfeUe m. Nach¬
wuchskräfte pl.; nоошртвaне (издигане)
нл — Nachwuchsförderung Р, -се
младите чмеччu кадри — der wissen¬
schaftliche Nachwuchs
младши — Uatcjc—; - ню служба - D-eosr-
jüageeer е, - ; - по звание - Rangr-edc-eo
е, -; - партньор - Juniorpartner е, -
млcктдлеч — m--cCg-b-tn adj.
млcктдобио — Milcheoloig е, — -; M-1eh-
-e-erftg Р
млelктllтетматевн'гcJлcч — Milchveoao—
beitungs-
млекопроизводител — M-1crxoonuz-tt е,
-са
ичcниc — 1. Meinung Р, Autfassuag Р,
Aos-eUh f; таIуec(иоеч — рПОи-НсСе
Meinung; нл - съм, чс... - ich bin der
Мс-поп, daß ...; според мтето — m-iaco
Meinung rach; 2. (отзив; заключение, екс¬
пертиза) GutfeC-eo о, —; 3. (позиция)
Stellurg Р
мним — 1. angeblich adj., sche-nbao adj-,
Pseudo-—; 2. (въображаем; имагинерен)
imag-tTr adj.
мним бонитсг — ScCeirboritäi P
ичи'гелнтсm — ArgwoCo P, Miß-oaueo o
мчтит — 1. (голямо количество) viel adj.- 1.
(твърде) sehr adv.
мчоит могъщ — (извънредно силен) über¬
mächtig adj.
мчтгт съм -Ви задължен — (благодарен)
ich bin Ihnco sehr vcebutnct
интит търсен — vielgefragt adj—
ичоиобртеч — zaU-re-ch adj.
ичоитдеmеч — kirdcooeich adj.
многократен — 1. oftmalig adj-, 2. е-e-fach
adj-, многократно запознаване на конк¬
ретен кръг лица с една т съща реклама
- ÜЬeos1oeuf0g Р
многократно данъчно облагане — Meho-
PfchЬestefeoung Р
многонационален — mult-rat-ornl adj.
мнoгттбтрт'гcч амбалаж — Daueover-
Xfekutg и, ——е, Mchowegеerpackfag Р. —се
мнoгосиlеччм работа — Mcho-
scUicUhenarbc-h Р
ичтио(тепcчеч — mehrstuP-g adj,
многостранен — multllalernl adj-, vielseitig
adj.
мчoгocтрaнност — (прен.) Vielseitigkeit P
мнтттиислеч — zaC1re-eh adj.
мнозинство — Mehrheit P; - от гласовете -
St-mmeomehohe-t P
мобилизация — (на парични средства)
Aftbo-agf0g Р
мога — 1. kötteo itr.; 2. (имам право) dürfen
itr.; може да ... - sich lasset ...(IoP.); може
да бъде платен (да бъде предмет на сдел¬
ка нин търговия) - oegopinЬe1 adj-', може
да бъде удържан (от работната запла¬
та) - xPntnbar adj.
мода — Mode Р
модел — 1. (макет) Nachbildung Р, —са; 2.
(образец) Modell е, —м
моделиране — (имитация) Nachbildung Р.
—са
модернизирам — moneon-e-eoen tr.
модификация — Modif-kalior Р, —са
модифицирам — mon-P-p-cren tr.
молба — 1. Bitte U; 2. (заявление) Antrag е.
-c; 3. Aufforderung Р, —еп; - за напускане
- Ett1nesutgsgesuch е, —с
моля — bitter tr. (за um)
мтмечт — Moment е, Zeiixftkr o, Augen¬
blick е
моментален — augenblicklich adj-, sofortig
adj.
моментен — momentan adj., vocübeogehetn
adj.
монета — Mstpe f, —а; разменна - —
WeeUsi-osope t; (cиечc на —ти —
Münzprägung P; стандарт за тегло и съ¬
държание на метал в —тттс - Münzfuß е;
фалшифициране нл —тт - Münzfälschung
Р
монетaтcч — monetär adj.
монетаризъм — Monetne-emus е
монетеч двор — Münzamt о, -se; Münzhof
о, Präge U, PoTgcntslalh Р
монетен суверенитет — Münzhoheit Р
монетен съюз — Münzuo-oo Р
монетно злато — Münzengold о, Münpgeln
а
мочомcиaлизъм — E-nzelwTCefng Р, Mono-
mctallismus е
мочтпта — Monopol о; закон зм - —
Monopolgesetz а. -е; - върху производс-
твтет; вноса и употребата нл спиртни
напитки - Boioohweiamoropol п
монтпоаеч — 1. Monopol-; monoxo1-et-ech
aaJ.; 2. (изключителен - за право)
ausschließlich adj.
монополен (единствен) производител —
Alleiteozeugco е, —
128
М
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
мочтптаcч доставчик — Alle-ol-cfeonoh е,
—са
мтчтптаеч продавач — Alleinverkäufe— е.
мтчтетаcч утотзвоегеcа — Alleio-
eopeugeo е, —; A--eioCsostclleo е, — Alleio-
produzent е, -vn
монополизирам — moooxol-s-cocA tr.
монополист — Moooxo--si o, MonopolUere
е. -са; предприятие—- -— Monopoiberrleb
е, -c, Monoxo-uo-eroehmen o, -
монополна печалба — Moooxolxoof-r е
монополна продажба — Allcioveokaup е.
Allcirdcbil т, Alleinvertrieb е, —е
монополна търговия — Allc-ACard—l е
монополна цена — Monopolpreis е, —е
монтетачт (изключително) право —
Allcitrechi а,-—, AfSSch1ießl-chge-teoecCi а.
-е
монополно господство — moooxo--sr-sshc
BeCeoeschfog Р
монополно държавно предприятие —
(монопол) Regiebetrieb т, —е
итчоутачт еттuзоте(иво — A1lc-0e
fabrikatior Р, ——а, AllclAC—oshellutg f, —са,
A-1e-opronuki-oo Р
монополно споразумение — Moooxol-
veoe-oЬaofog Р
монотонен — monoton adj., c-nföom-g adj.
монотонност — Moootooic P
монтаж — Mootagc P, —a
монтажен — Montage-
мтчеuтaм — (сглобявам) montieren tr,
nufslellco tr.
морал — Moral P
морален — moonlisch adj.
мюрллно остаряване — moonliscCes Ver¬
alten a
мораториум — 1. (отсрочване) Stuonuog P;
2. Moratorium o
мтте — Meer o. Sc— P; застраховка на то-
итрт, утcвтзвмчт по - — SIinü-ir-
veoeicUeofog Р; превоз нл товари но —
SeePoach1veokchr е; товари. пътуващи но
— SecfoacCi Р; търговия със стоки по - —
SeeCnndel m; стойност нл транспорта по
море - (фрахт) Seefracht Р
морски — Meeres-, See-; годен за - превоз
- seemäßig adj.- -пазар за ~сска -
Sscflechmnokt е
морска арбитражна комисия — Scenrbi-
iongekommissioo Р
морска опаковка — Sccveoxackuag Р
морска товарителница — (коносамент)
Seefrachtbrief е, Seckonnossnmcor а;
морски агент — S-cmakleo е, (морски мак-
лер) Schiffsngcrl т, —са
морски превоз — S--honASxooh е; доитотр
за - етевтз - Sc-toacChеcetoag е; оперл-
цтя но превоза на - итвмтг -
S--Pofshtg-schTft п; стойност нл превоза
нл - итвлти - ScefoncChkosheo pl.
морски регистър — Sccoegisleo п
морски (ддтое под флаговете на Панама;
Хондурас, Либия — PanConliiь—SeCitt- pl.
морски товар — (фрахт) Schiffoncht Р
морски транспорт — Schiffehoaosxoor е,
S--rofosxocr е
морско агентство — ScCiffsag-niuo Р
морско застрахован- — Seev-osicCeofog Р
морско корабоплаване — S-escUiffaCot Р
морско пристанище — SecCaf-o е, -■; дей¬
ности, извършвани в дадено —ско прис¬
танище - Seehaf-ob-rricb е;
морско едтотв(kт право — SccCie-
П-IsoccCi п
мостра — 1. Muster е, —; - без стойност -
Musheo ohne Wert; 2. (проба) (търг.) Prob—
р—е
мострен панаир — Mustere-ssc U, -а
мотив — Motiv а
мотивирам — motivieret tr.
мотиолционен анализ — Motivforschung Р
мого — 1. Motto о; 2. (парола,, знак)
K-onwoch а, —c
мотор — 1. (двигател) Moloo е; 2. (мото¬
циклет) Motorrad о, —-——
моторен — Motor-; -но nревтзнт ср-дст-
во (МПС) - Koaf1tnC—zefg о, —g (Kfz)
моторница — Motorboot о. —е
мощ — 1. Macht Р; 2. Kraft Р; 3. Stärk— f; 4.
Gewalt Р
мощен — 1. mTeC-ig adj-, k—af1еo-l adj-,
gewaltig adj., 2. (c голяма мощност - за
машина) 1eie-uogss1a—k adj.
мощност — 1. (мощ) Mach- Р; 2. (техн.)
Lcishung и. Kaxazihä1 Р. A—bci-sm-og- U; вър¬
хово постижение, нмй-иuсткa Lei-
srfnдssxitz- Р,-а; ко-фтцтснт нл изптлзe
олчc на —титс - Leieiuogsg—an т; осво¬
бождаване нл — Leis1fogsЬefreiuog Р; с
малка - (машина) - 1-isiungsschwnsh adj;
3. (нотк-щна) Leistungsfähigkeit р 4.
нзводитеиност) Leisifog Р, —со
мрамор — Marmor е
мрежа — Netz о, —е; включване в —еа —
Netpaosch-uß е, —sse; еаемечт нл —ем —
Ne1pplnoe-emeoi о, —е; захранване нл —та
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Н
129
- Neizvecsoogfog Р; изключване нл -та -
NctpnbssCa-ifng Р, —са; мощност на елек¬
трическа — N-rpleisrfog и, -еп; члурежce
ние нл електрическа — N-rpsxnoofog U;
плътност на ермчcпopтечли Neta-
dicCle Р; разгъната — е-ozweigr-s Nciz;
сдобивам сн със (сервизна) — ein Netz
erwerben; (чaбдиuелач —- - NCnze de — B--
echatfungssre1-eo; - за реализация нл сто¬
ките - wnrenzftühoenncs Netz; търговска
— Netz der Vcokaufsstclleo; социална —
soziales Netz
мтежто — Netz- adj,; - график (м който
работите се означават със стрелки)
Pfiildifnramm п, —с; - мтеcа —
Nerpp-anmonel п; - план - Nerpplno е. -м,
Netzwerk о, —е. Nehzwerkningonmm п; -во
планиране - N-rzwcokp-nofng Р; -во уп-
Tлолечuе - Nctzwcrkleirung Р; анализ нл
-вия график - Netpwcoknon1ye- Р; изгоиe
отче нл - план — Netzp-foeosrcl1fng Р; из¬
числяван- на -вия график - Nehpe
weokЬcocshnfng f; критична зона нл мре-
жовит план - kciiiscCes Nc-z; матрица на
-вия график - Nctpp1aomnroix Р; метод нл
-во планиране - N-rzp1nAfogsmcrhone U,
Nerpweekmethone f; -во планиране —
N-tpw-cknnalys- f; оптимизация нл -вия
график - Nerpw-ckoptimieeung Р; подкри—
тичнл зона на -вия еамч - efЬkoiriesh-e
Netz; систсмм на -во еамчирмнc —
Netpweokkalkf1nrioA Р; техника нл ~отео
планиране - Nerpplantechnik U; типолтe
гия нл -вия график - Netzp1anstcuktfc Р
мълния — Blitz е
мълча — schweigen itr.
мъртъв — 1. loh adj-', 2. Uпреа—) leblos; -
товар (фрахт) - FeCIfrncCr Р, Fau1traehr Р
мярка — 1. Maß а; 2. (прен-) Maßnahme Р.
-о; вземам мерки - MaßonCmen hoeff—O;
Maßnahmen eogrcifco
място — 1. Plaiz m,-c; 2. Stelle Р,—e; 3. Raum
е, ^—; детайлизиран отчет нл разходи¬
те по отделни работни места - P-arpe
kostenrecCouog Р, -еп; количество (брой)
места (в заведение за обществено хране¬
не) - PlatpkfpapitTt f; монтаж нл
P-nrpmooragc Р; нл (по) ~ - vor Ort; нл са¬
мото — по Och urd Shellc; надбавки за
инкасиране нл менителници в чcиоаеe
мг и отдалечени места - Plaizspesct pl.;
чедтстuи на места - Plnrpmnng-1 е; чек,
който се издава и осребрява нл ндчт и
също P1hPeecgcge т , sS- 4 . сеинище,
местност) Ort е, —н; 5. (длъжност, поло¬
жение) Stellung Р; 6. (откъс) Abschnitt е,
—м; 7. (имот) Geuanstücg е, —м
място за- осъществяван- на покупко-
продажба — Besrimmfngsort е
място за плащане — (каса) ZnClstelle Р, —а
място за птмc(иимчc на рскламт —
Placierung Р
място за претоварване — (на стоки) Uo-
sch1agx-ahz o, -м
място на плащане — (на трати) Domizil
п-м .
място на работа — Arbeitsstelle Р, —а
място на (дптикосновечuе — (мрежово
планиране) NnCteocignis п
място на търговията — Ool o des Hnod-ls
н
на — 1. (за място) aufpräp. (Akk., D.); 2. (за
време н място) по präp. (Akk., D.); 3. (за
място н време) io präp. (Акк., D.); 4. (при)
b—i präp. (D.); 5. (за място) oacCpräp- (D.);
6. zu präp. (D.); 7. (притежание) G.; ептae
вuеcати на етcдптuтеucит - dir
G-esCTfhefsCrco dcs UArceAcCmcAe; 8. (кому)
D.; нл неот бн предт(mлоечт да вземе ре-
шечuеmт - die EetseCeinuan war ihm
vorbeCnlico; 9. нл, за - propräp. (Akk.)
на добра вяра — "бона фтдс" (добросъвес¬
тност в действията) — io guter AbsisCr
на дялови начала — duoch Eiopah-fog voo
G-schTPrsaot-il
нл загуба — (нерентабилен) fApooPirnbe1 adj—
нл конвейер — nm 1afteonen Bnod
налице — (на разположение) verfügbar adj.
нл партиди — snizwcise adv.
нл ут(аедчо място — io ichzier Linie
нл първо място — (най-отпред) io ers-co
130
н
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
Lioie
чл разположение — 1.(за пари) liquid adj.;
2. (наличен) verfügbar adj.
нл (мечu — sc.CicCtweisc adv.
нл части — stückweise adv.
набавям — 1. (доставям, привличам) Ьс-
^(111—0 tr; ~ пари - Geld beschaffet; be¬
sorget Гг.; 2. (наваксвам) autColco tr.
набавяне — 1. (доставяне на пари н стоки)
B-schaUfer п; 2. (закупуване, привличане
на капитали) BessCaffuag U; - на нови
акции от акционери, които владеят ак¬
циите нл дружествтет - Bezug е, —е
набелязана цифра — (планова) Ziel п,—м
набелязвам — 1. (означавам) markiereo tr,,
kennzcicCeo tr; 2, (определям) bcsiimmco
tr—, vooeehcn tr-, 3. (скнцирам) skizicoeo ho;
4. (излагам в общи минни) um-eißer tr.,
ekizieeeO; darlegeo tr.
набирам — 1. (прибирам) e-oteo tr-, (откъс¬
вам) pf-ücken tr.; 2. (събирам) lesen tr,
sammelt tr; 3. (натрупвам, придобивам)
(прен.) sammelt tr., gewinnen tr,
наблюдавам — 1. beobachtet tr.; 2. (следя
нечии действия) übeownchco tr; 3. (ръко¬
водя) leiten tr-, verfolgen tr.
наблюдение— 1. B-obncChuog t,-va; 2. (над¬
зор) ÜЬiewfeCuan f; мстод на - —
B-oЬnchrfogsmcthonc P, —a
наблюдател — 1. Beobachre- o, —; 2. (зри¬
тел) Bet-aeCt-- o, —. Zuschauer o, —
наблюдателност — 1. Schartblickm; 2.Beo-
bnshtungsgaЬe P
наблягам — 1. (натискам) n-üsken tr. (нл
auf Akk.); 2. (подчертавам) CeovooCebct
tr, uo-e-shoeicheo tr-, betonter tr. (на auf
Akk.)
наброявам — 1. (заплащам) zaCleo tr, bc-
zaCleo tr; 2. (някому нещо) zuzählca tr; 3.
(броя., съдържам) zTUlen tr.
наваксвам — 1. (смогвам) miikommeo tr.,
oachkommeo tr; 2- nutCo-eo tr-, 3. (догон¬
вам) cioholco tr; 4. (допълвам нещо про¬
пуснато) oaeCColin tr.; 5. (загуба)
eioboitgct tr.
наведнъж — 1. (на един път) nuPs eirmnl
adv,; 2. (едновременно) gleichzeitig adv,,
auf ciomnl adv.; 3. (внезапно) plötplichat/е.;
aut eiomal adv.
навло — Fracht P, —en; заплащане нл '-ио c
наложен платеж - Foacht g-g-o Nach-
tfhmc; - за превоз нл товари на тпредеe
лено разстояние - Distanzfracht U, ——п; -
и в двата края на превоза - Aus- urd
RückPonchi Р
навло еамеcно — (търг.) bihntoei adj
foashtf-ei adj.
наводнявам — (запълвам пазара със сто¬
ки) überschwemm-o tr.
члглcдчa представа — VeoaAscCaflicCuan
и, —се
члгтмдм — 1. Prämie р, -а; 2. Preis е, —с; 3
(възнаграждение) Lohe е (für Akk.)
награждавам — (присъждам премия) vee-
leiCen tr.
члгрaждaвaче — (отличие; прнсъждан-
поощряване) Auszeichnung U, -са
над — über präp. (Akk.. D.); - uчmете(uеc
нл предприятието - übcobctoieblicC adj.
надбавка — 1. (доплащане) - Aufgeld о; 2
(добавка, доплащане; надценка) - ZfesC1an
т,-с; 3. Zulage Р.—п; размер нл члдбaвкaим
глг надценката - ZuscClagsatz е; без над¬
бавка; без надценка - zuschlagfrei adj.
надбавка към цената за покриване до¬
пълнителни разходи по усвояване на
новт продукция - Eitfüheutgszuschlag гг..
-с
надбавка за многодетност - (към работ¬
ната заплата) Familienzulage Р, Familiea-
zuesUlag е
надбавка за компенсиране уоеличениетт
нл цените - (към работната заплата
Teuerungszulage Р, T-ueoftgszusehlag е.
Teuerfogsnbgeltuog Р
надбавка за работа в трудни условия -
(надбавка за особено тежка работа
ErsshwerAispulngc Р, EosshwcoAiszfscClng er..
Erstattung Р, ——е
надбавка към заплатата за птт(аежечг
отдичи — Altc-ezflage Р, -е
надбавка към заплатата за работа в опас-
нг условия — Gefahrenzulage Р, Gefahren-
zuscUlig е
надбавка към пенсията за нетрудтсптст-
бен съпруг — Ehegattetzuschlag е, -м
надбавка към тарифата нл превоз нл то¬
вари в покрити птевтзни средства —
BcneskftgszfscClag о, -н
надбавка към трудовото възнагражде¬
ние за дългогодишна непрекъсната тм-
атma — Treueprämie Р, -, Trcucgeldeo pl.
надбавка към цената на стока от опреде¬
лен вгд — Acrikel1ufechlag е,
надвишавам - 1. übe-ongen tr; 2. Übers-ciger.
tr-, übe-toeffeo tr.
члдвишломче нл оптедеаечumе норми на
стоковите запаси — Überbestand е, —е
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Н
131
наддавам — 1. überbieten tr-, bietet tr—, eit-
bleteo tr.; 2- (удължавам) veo-Toge-o tr ; 3.
(на тегло) zuochmco itr. ; 4. (на търг)
llpiti—o—o tr., veosteigeco tr.
вмдеaвaче — 1. (на търг) Lizitatioo P, —en.
Versteigerung P, —en. Aukiloo U; търг c точт
— ötten-llshe V-os-e-gerung P; 2. (предла¬
гане в повече) Überbieten а
надделявам — 1. überwiodeo tr,; 2. (превъз¬
хождам) übeow-eget tr.
надежден —zuverlässig adj. ; - в експлоа¬
тацията - futkrionssichee adj.
чмдeждчт(m — 1. Sisheoheir P; 2. Verfüg¬
barkeit P; 3. (благонадеждност) — Zuvcr-
lässigkeih P
чмдземеч — obeoiodiscC adj-; überirdisch adj.
надземен транспорт — OberfITchenverkeUo
e
чмдзтт — (контрол, наблюдение, проверка)
AutsicCi U, Kontrolle P; гсхг^ш^с^сс^к
techtischc Aufsicht; контрол върху дело¬
вата дейност - GeschTfrsnufeichr Р
чмдзтт (контрол), осъществяван от да¬
нъчната инспекция — NacCsshaf е
надзор, осъществяван от административ¬
ните отилчu — AuPsichi Р duccC (spezielle)
Veowniruogsoogaoc
чмдзттеч съвет — Aufsich-sonl е, —с
надлез — ÜberfüCrftg ,Р, —се. Hoshsrcnße , Р, —а
надминаван- — 1. Überholet о; 2. Über¬
treffet а
надморски — Meeres-; -п височина - HöCc
Р über dem Meeoeespicge1
чмдмтшuе — 1. Überlegenheir Р; 2. (прен.)
□ Ьс-Сю! f; 3. (превъзходство, превес)
(прен.) Übergewicht о; 4. ÜbcomacCi U; взе¬
мам връх над някого - die ObeeCaad
newittet (über Akk.); запазвам -то си —
dic Obeohntn beCalteo (über Akk.); имам -
— dleObbchcnth (аь—оитма - -nрсддмcак
во), преобладавам - das ÜbeogewicUt
habet
надница — TagcloCt o, --c
надница нл парче — Stücklohn е
чмдчииaр — TagelöCreo е, -; DiTtist е, —с,
DintTr е, —е
надпис — 1. (заглавие) Überscho-Pi Р, —er; 2.
(на фирма, пакет) Aufschrift Р, —со
надпис върху опаковка: "Не обръщай!"
— olco!
надпис върху опаковка: "Не окачвай на
кука!" — ricCi hnckeo!
надписвам — bcssCoitteo tr.
чмдпллщлм — übeobeznhieo tr., viel bezah¬
let tr—
надпревариам — 1. übeoColeo tr,; 2- ~ cc —
wetreifero itr. (за um Akk.)
надувам — (повишавам цени) übeoeteigeoo
tc.
чмдхвдтатм — 1. (преминавам) sЬe--
scCoeitea tr,; 2, (надминавам) übectoePfeA
tr; 3. еревишaиaм (подписка за заем)
überzeicCoeo tr, (със um Akk.)
надценка — 1. (допълнителни събирания,
допълнителен сбор) AuPsshlag е, -“е; 2.
Zuschlag е, -м; 3. (надбавка към цената)
Aufschlag е, -е; търговск Buitto-
nutscClag е. -н; 4. PocispuscClag е, -м
надценявам — (давам завишена оценка)
üЬeoschätpet tr.
наем — (сума за наем) Miel— U. —п; живея
под — zur Micic wohtet; давам нл заем;
давам под — verleihet tr,; vermieten tr.;
даване под Уе-СеПте f -а;; - Ver¬
mietung Р; (на вещи) VeolciC е, —м; предп¬
риятие за даване под ~ (на вещи) - Verleih
е, —м; такса за наемане - Verleihgebühr U,
—er
наем за жилище гли квартира — Haus-
mich— Р, -а
наем. неиключващ тmоплениеmо — knltc
Micic Р
наемам — 1. (жилище, помещение) mieleo
tr.; 2. leaset tr; 3. (кораб) еerfoachteo tr.,
UrncCtcr tr-; 3. (кораб, самолет) shnrteot tr,;
4. nbmiereo tr (D., Akk.)
наемане — (вземане под наем) VcoleiC е
наемане нл кораб (самолет) —CCnoi-rung
Р, Chartert п; наемане на част от плава¬
телен съд - Tei1betrashrftg Р; дтговтр за
члемлнc (фрахмуване) на част от плава¬
телен съд - TeilsCaotecverhrag е, -м
члемлтеа — 1. Mieter е, —; 2. (арендатор)
Abmicleo o, —; PäcCier o, —; 3. (на плавате¬
лен съд) Chaoteoeo е ,-s
члемеч — LoCo-
члемеч работник — Lohnarbeiter е, -
члемеч работник. който дели работното
място с друг колега — Job Share- o, -
члемеч труд — LoCtarbeir Р
нлемтдлееа — 1. Vermieter m, —; 2. (недви¬
жими нмотн) VcexTehter е. —
нает — 1. gemieter adj.; 2. (недвижими имо¬
ти) gepishtcr adj.; 3. (за работа) —ig—shellh
adj.
назадничав — cückssCoirtlish adj.; rück-
slTodig adj.
нaзaдниилвост — Rückständigkeit P
132
Н
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
название — 1. BcpeisCoftg f, —cn; 2. (име)
Nnmc е, —е
назначавам — 1. (наработа) eitsh—llea tr,;
2. (насиужба) anstellea tr-, З.(напр. надзо¬
рен съвет) bestellen 1—.; 4. (опекун)
autstclieo tr; 5. (избирам) cinsetzen tr, (als);
6. (на ръководна длъжност) eooenoen tr.
(zu D.); 7. (настойник) bevormundet tr,; 8.
(насрочвам) arsetzeo tr,; - нтои работни¬
ци - ocuc KcTUte eitstelict
назначаване — 1. Aosiellurg P, —en; 2. Be-
stel1uon P; —cn; 3. (на длъжност)
D-tomiratior U, -va; 4. (наработа; наема¬
не) Einstellung P. —er; 5. (на ръководна
длъжност) Ern-nofng p
назовавам — 1. teoocn tr.; 2. (означавам)
oomini-r-n tr.
наименование — 1. Bez-isCofog; —ea; 2.
Bieieefen t; 3. (обозначение)
D-Aomiontiot P, —cn
наименование нл предприятието — (фир¬
мата) GesshTttsbez-ichofog f, —се
наименование нл фирма — (АД нлн др,
дружество) (разг.) Firma Р, —са
наистина — 1. wirklich adv,; 2. (н действи¬
телност) io Wirklichkeit; 3. (н съчетание
с "но ") zwar
най-близък — rTcCs- adj.
най-и-чс — nm meisten adv,, meisheoe adv.
най-висок курс — (борс) HöcCshkurs е, —с
нмй-вuсткмем тлт най-ниска точка от
кривата на конюнктурата — Umschwung
е
най—висш — (прен.) obccst adj.
най-изгоден курс при продажба нл акции
— Ьcetcoe
най-накрая— 1. ssClicßlisC adv.; 2. nm EodC;
zul-izi adv.
най-ниска точка — Ticfpurkh а
най-ниската точка в конюнктурното раз¬
витие — TnltnC—l Р; най-ниската точка в
конюнктурното развитие—Talsohle Р der
Konjunktur
наказание — 1. Strafe Р,-о; 2. (глоба) Buße f.
—е; установявам, налагам — cinc SicnUc
zugokcAAco, еccCTngco; за това сн утедотжe
да - - darauf sl—Ct cioc StonUc; размер нл —
Strafmaß е
наказание при неспазване на договора —
Kooventlonnlstrnte р—е
наказание (гиоба) за нарушаване поста¬
новленията за държавните доходи —
Finaozsrrafc Р, —а
наказателен — StraP-
наказателен закон — Stoatgcsctz а
наказателен кодекс — St-afgcsctzЬush а
наказателен съд — Stoafgerichr е
наказателна власт — Strafbefugnis Р, Stoaf-
gcwilt Р
наказателна злптоед — Strafbefehl o; Stoie-
шпаГи е
наказателна лихва за уро(ттчвлне на плл-
шлчеmт — STfOAispussClng е, -н
наказателна присъда — StonfcrkeonrAie п
наказателна утоцедутл — StoafvcofiCoea г.
наказателно деяние — St-nPtnt Р
наказателно отделение — (на съд) StoaP-
kammco Р
нaкaзмтелнт разпореждане — (санкция
Strafbestimmung Р, —со
наказателно съдопроизводство — Sioat-
pcozeßo-ntung Р
наказателно право — Steafoeshr е
наказвам — bestoatet tr., stoateo tr.
наказуем — 1. (подлежащ на наказание
strnPfTllig adj-, strafbar adj.; 2. (престъпенi
shrTt1ish adj.
наказуемост — StcaPfälligkcit P
накарвам — 1. v—onolnsseo tr.; той ме нака¬
ра да взема тешениеmт - er hni mich
dem Eoischluß vcoarlaßt; 2. (принуждавам
zwingeo tr. (zu D.)
чaкатч — GcPTlle e
члллиммl — 1. (задача) übertraget tr,; 2. (гло¬
ба, данък, наказание) auPielcnie tr
Ьс-спсп tr,; 3. (прокарвам) duocCsetzen tr
4. (изисквам) veolangct tr—, erfordert tr,; 5
(ембарго) spcocee tr,; 6, (запор върху иму¬
ществото) exekutieret tr.
налагане нл ембарго — Sxcooftg Р
налагане нл конфискация върху uмушес-
mвоет на длъжника — Arecstvcrfnhoct п. -
належащ — dringend adj., unumgänglich ad,
наличен — 1. vooCntncn adj,; налице съм.
сдшccтоевлм - voohntnce scio; 2. (за вагу-
та) cPfckhiе adj.; 3. (за пари) kortner adj; j
verfügbar adj; c всички налични (тед(mвн
- eil nllco еcefugЬnoct Mitrcit; 4. (за пари. -
брой) bar adj,; io bar adv.; 5. (на скиас-
еo-—тtig adj.
члаииен уaрииеч резето — Ba-ocseoеe f, —-
члаичеч резето — (напр. на стока) Disxe—
AibilitTrs-csecve P, —a
нaлииеч състав — Isibestatd e, -c
чллииuе — 1. (наличност) Bestand e, —e; 2
(съществуване) VooCaodcnseio е; касова
нaлuичтст - Kass-obes-nod o. -c; 3. (нз
работна сила) Aufkommen е, -
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Н
133
налична стока — Promptware Р, —а
налична сума — Bnobctoag е, ■=«
налични пари — (налични средства) Bao-
П-1П п; инкасиране на — Baoge1niekasso
п; превод на—-—— BeLrcaidbC—e\cL-fnnн f;
обращенте на налични средства - Bao-
geldumlauf m, Barg-ldve-keCr е; налични
средства - касов татртт, обтртт на на¬
лични средства - Bargeldumsatz е; ли¬
мит на - те средства - Bargeld-im-i п;
постъпления на — BаogclnciogTngc pl.;
поток на — - Bn-gc1nsroom е. -м; птттcб-
чт(m на — Barge-dbcdarf е; превишава¬
не на разходите нл налични средства
чме приходии- -
B1rge-nauezaClungssЬeeschuß щ; утевиe
шаване прихода на - над разходите -
Bn-ge-dzihlutgeüЬeosshfß т; разходи нл -
- Baogc-nausgnЬet pl.; сметка на таоттma
нл — Bi-ge-dbcwcgungskonto п
наличност — Bestand o, -н: - на стока;
финансови средства и т.н. - Disponi¬
bilität Р; —CO
наличност на данни нл счетоводния тme
чет — Buchbestand е
чмаиччи средства но сметките —-.(счет.)
В^СпсИ п; обращенте на Bscil-
geldumlauf o; обща сума на —-~ Bsue-
ge-dvo-umen п
наложен — 1. (данък, наказание) aufcrlcgt
adj.; 2. (прокаран) duosCgcsetzt adj.
наложен платеж — (рамбус) Nachnahme Р;
срещу — gegen Nachnahme; пратка с —
NacCanCmeseadftg Р, —п; известие за по-
шcчскa пратка с--- Neceaceree-
Xostatweieutg Р, -еп; сума за — - NacCanC-
mekostcn pl.; такса за пратка с — - Nach¬
nahmegebühr и, — а
наложителен — eofoodeollcC adj.
чaлож'ителчосо — Eeforde-licCkeir U; Noh-
wctdigkeit P; Ve-bind-icCkcir P
налягане — (натиск; тежест) Druck е;
атмосферно — Luftdruck е
чмммаcч — ermäßigt adj-, еeegü-pr adj.,—
еeomitdeer aaJ;, oenupieer adj.:, в - (умален)
мащаб — im ve-kleiaerheo Maßsiab
намалена разценка на работа на плрие за
сметка нл евеаичaвaчето нл нормата нл
работа — Agkoonschcre Р, -а
чмиaаcчa етевтзчм тарифа — Fahr-
prelsermäßlgung Р, —се
намалена стойност — (намалена ценност)
Mitde-weer е. —м
намалена цена на имуществото на лик-
вгегтмчт утcеутгтигc — Ausv—c-
gaffsprels е. —е
намалени от сметката дългове — nbge-
scC-iebete (ausgebuchte) Fordeoungeo pl.
намаление — 1. (снижаване) S-okurg P; 2.
(отстъпка) Ermäßigung U, —-cn; 2. (на цени¬
те) Abbau e, —hee; 3. Vergünstigung P, -va;
4. Vcomiodeoung p, Veogü■-pftg P, Reduzie¬
rung U; намаление на работната седмица
- Verkürzung dec AobeliswocCe; 5. (отслаб¬
ване) NasClnsseo е
намалявам — 1. (умолявам) еeok-elaeoe tr.;
2. verüürzn n ;, - - - (oaaаннaчaвcш)
-cdupieoco tr., v-oeitgeco Гг(със um Akk.);
veomiadert tr. (със um Akk.); 4. (цени)
senken tr.; 5. (интерес, напрежение)
oachlneecA itr; 6. (разходи) kürzen tr.; ~
разходите - die Koster verringert; 7. (це¬
на) oicdconoückct tr,, setkee tr,, hecaЬeetpeA
tr,; (цени, заплати) abbauco tr.; 8. (загуби)
beheben tr,; 9. (заплата) drücket tr—, bc-
schteinet tr,; 10. (курса на валутата). eit—
Währung abwcrica; 11. (цена, поевтиня¬
вам) еecЬil-igen tr,; 12. (снижавам, пони¬
жавам; съкращавам плащания) eomäßigeo
tr,; 13. (спадам, снижавам напр. покупа¬
телна стойност) abaehmee tr,; 14. - се —
veoglcitc-a reß-; veociageoo refl.
намаляване — 1. У-о^ПаП-г^пп f. V-okür-
поп, Reduzierung U; 2. (за търсене) Al-
tliuce n; 3. (смекчаване, отслабване)
Dämpfung P,-ea; 4. (спадане) Abnahme U. -a;
5. (съкращаване) Mioncoutg P, V-roitg-curg
P; 6. (умапяване) Vc-klclncrftg p, —ca
чaмaлтвaчc на данъка на лица. издържа-
щг родителите сг — E-tconeomTßigung Р
намаляване на данъка, който плаща съп¬
ругът — EhcgatteneomTßigfng Р
чaинатоaчc нм гчфанцгтин —
Desiotlatlon Р
намаляване на капиталовложенията и
татртmниmе средства — Dcsinеcetitioneo
pl.
намаляване нл натоварването — Eot-a-
shung Р
намаляване нл обема чрез тръскане при
теглене — (търг.) Einwaage Р
намаляване нл отчетния лихвен процент
— Diskoatsctkung Р, -еа
намаляване нл цена — (поради ниско ка¬
чество) Mlnneouag Р
намаляване тaзмcтa на данъка при дос¬
тигане нл тпределенл възраст — Alters-
eomTßlgung Р, ——е
134
Н
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
намаляване на работната заплата — (по¬
нижаване на ценн; съкращаване; снижа¬
ване) Herabsetzung Р
члмерение — 1. Vorhaben е, — ; 2. (цел,, пред¬
намереност) AbeisCr f, —се
намеса — 1. Eingriff е, -е; 2. EiomissCung f;
3. (включване в) EiossCa1tftg Р
намесвам сн —• 1. eiog-citcn itr,; 2. eit-
misshct Oi—.; - без да имам право (без да
съм упълномощен) - sich unberufen ein-
miscCee
наместо — statr präp. (G.); - чето - statt
seio-c; - ...да - statt ... zu IoP.; stntt daß ...
намирам — 1. Р-пП—п tr.; 2. (работа за ня¬
кого в ролята на посредник) tncCweiseo
tr*.; 3. (работа, жилище, пари) verschiffet
try 4. (работа) vermitteln tr, (D., Akk.); 5.
намирам пазар - vermarktet tr.; 6. (- ce,
разположен съм) lieget itr-, bcUindco refly
- пласмент - Absatz findet; - се на склад
(стока) — lagere ho.
намиране — 1. (наработа) Nachwcisfog U,
-са; 2. (напр. на парнчнн средства)
AuPp-ndung и, —еа; 3. намиране нл пазар —
Vermarktung Р
намиращ добър пласмент — (стока) ab¬
setzbar adj.
намиращ сн вюбтлщенге — (за пари) ku-
oanh adj.
намиращи сн в обращснте пари — Kurant-
g-ld п
чтчтcям— 1. (отбелязвам,, вписвам) elnroa-
geo tr.; 2. (причинявам) zuPügeo tr,; ~ вреда
(нарушавам интереси) — Ье—iaträcUtigeo
tr,; ~ вреда - Schadet zufügeo
нанасяне — 1. (на вреда) BeechTdigfog Р,
-са, Schädigung Р; 2. (нарушаване на инте¬
реси) Beelt-äehtlgfag Р
нанасяне нл щети нл uмущcствт — SncC-
Ьcsehтnlgung Р
написвам — ech-eiЬcn tr.
написване на рекламни текстове — Tex-
-се е. Textierung Р
нлпоиmелеч — Bewässecuags-; - канал —
Bewässerungskanal ш, —е; -нл систсма —
BcwTeecrfngeeystem п
наполовина — zue HTlPte; - (прн делене на
печалбите н загубите) (итам.) л meta’
напомням — 1. erinnert tr- (за по Akk.); 2.
(приличам) ähnlich seinitr-; 3. (припомням)
nomaCnen tr.
напомняне — Mahnung P, —en
напомняне за плащане — Mahnung zur
Zahlung
направа — 1. (изработване) Aotc-tigung f;
2. (построяване) Bau o, —-len; 3. (изделие)
Arlell P, Erzcugois o, —sse
направлявам — 1. oiehtcn tr., ocieotieoco tr.;
2. l-nkco tr.
нaпттвляcмост — (управляемост) Lenk¬
barkeit P
напрегнат — gcsparrt adj-, ang-spanoi adj.
напрегнатост — (напр. на труда) Aoge-
sxnnnthclr Р
члптед — (отпред) voraus adj-
напредвам — 1. vooankommcn itr. s,; vor-
wTetsbewcgeo refl.; 2. (прен-) FoctscCoilie
mnch—O; voonokommen itr, s,
нлпреднлл — foorgeseCoirreo adj.
напредничав — PoctecCcitt1ieC adj.
напредък — For-scC-ith e
члптежение — 1. (напрегнатаработа) An-
spaonfng P; 2. (напрегнато състояние)
Spnnrurg P
например — zum Beispiel
чaптттив — im Gegeoreil
напътствам — fnte-wciseo tr,
напътствие — Uorceweisfog U, -en
напускам — 1. veclnssco tr- ; 2. (служба-
работа) den Di-oSt küo■nigen; 3. (служба)
aus dcm Ami ausscheidcn
напускане — Künniguog P; (уволнение) Aus-
siand е, -c
напълно — völlig adv., vollkommen adv.
чaедачт aоеоинегзгтaч — vol-au-
tomatlsiert adj.
напълно автоматичен — vollautomntlecU
лф’.
напълно валиден — vollgültig adj.
напълно механизиран — vollmecUanisiert
adj.
нараства — 1. (увеличава се за количество')
ansteigen itry 2. уиелииaвaм сн (населе¬
ние, разноски) anwachscn itr., erhöhen refl.
нарастване — 1. (натрупване на процен¬
ти); ръст (на данъците) Auflautco п; 2.
Aowashsco п
члредал — 1. (разпореждане, постановле¬
ние) Anordnung U, --са; 2. (постановление)
VerPsnuon U; —се; 3. (предписание)
VoessCoift Р, —еп; издавам члтедаг; на¬
реждания - Verordnungen -0-1—0; в раз-
р-з c -бит- - vooecCriPtewin-ig adj,; съг¬
ласно -та - vooeshrittsmäßig adj.
нареждам — 1. (разпореждам ce) еee-
nn-isseo tr.; 2. verordnet tr, (D., Akk.); 3. -
по видове—-einFangie-en tr,; 4. v-cpügcn tr;
5. (постановявам) anoonncn tr-
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Н
135
нареждане — 1. Anordnung Р, Aeweisurg U,
Verfügung Р; 2. {наредба) Verordnung Р, —
со; по - нл - aut Ve-aolnssuog (voe D.)
нареждане за изпращане нл поръчана
стока — Abruf е
нареждане за ерuсптдмчc на суми от
сметката — AbbucCungsnuPrrag е
чaттд — Volk е, -се
члттдеч — Volks-
нaттдеч представител — AЬgcoonnerc(o)
е, -а
Народно събрание — (българския парла¬
мент) Vo1ksve-samm1uon Р
чтттечт ситпнч(иат — • (икономика)
Volkswirtschaft Р
народностопански — еo-kswiohschaPt-isC adj.
чтттечт(итутч(кu план — Volkswirt-
schaf-splnn O; -м
нарушавам— 1. (закон, заповед), престъп—
вам -übertrehen tr., üЬcoecCociren tr.; 2. (за¬
кон, правила) еee-ihpea т; 3. (закон)
verstoßen itr,; нарушавам закона - gcg—o
das G-seiz verstoßet; 4. brechen tr; чaтеe
шавам клетва - Eid bcceCeo
нарушаване — 1. (на договор, неизпълне¬
ние на задължение) Bruch o, -с; 2. (вре¬
менно прекратяване на производствения
процес) Unterbrechung Р, —со
чaтушечие — 1. (на закон, договор) Ver¬
letzung и, —er; - на закона - eie Verstoß
gegen - das Geseiz; 2. (простъпка, провине¬
ние) Übertretung U, —ce; 3. (разстройване)
Störung P
чтрушение на раиновесието — GleieC-
gewichrsetörung P
наръчник— 1. Handbuchn; 2. (очерк) Kom-
pend-um е,—-ico
наряд — 1. Abgabesoll o; 2. (за изработка)
Aut-ige и, -a
насаждам — 1. xf1aopcn tr-, anptlaopeo tr,,
auspf1nopcn tr,, anbauco tr., stecket tr,; ~ цве¬
тя - Blumen pflanzen; - дърво - eioco Baum
pflanzen; - тютюн - Tabak nobnuco; - раз¬
сад - Setp-iage nuspf1aopco; - картофи —
Kartoffeln stecken; 2. (площ) beptlnozeo tr,
насаждане — 1. Pt1nopcа e, Anxtlnnzen e,
Stesgen е, Aabauen o; 2. Bebauen e, Bc-
ptlaozen e .
насаждени- —Вс-поП m,—е; зелеччуктво
— Gemüsekulhur P, —-en; трайно — Daucr-
kultur P; -er
чaселвлм — aneiede1o tr.
чaселоaне — Ansiedlung P
населен — beeiene-t adj; гъсси dicht
Ьceienclt adj.
чл(еаечие — Bevölkerung p; доходи на ~ет
— Bcеö|gccfogsciooahoco pl.; етmтебчо(тг
на -то - BcеölkceuogsbedarP е; прираст нл
-то - Bcеö1kccfogszfwashs т; разходи нл
-то - Bcеö1kccfogsafsgabco pl.; (члбдяолe
не нл -то - Bcеö1kcouogsеcosooguog Р
чa(елечт място; където липсва цечтрaе-
нл земеделска банка — Nebenx1atz е, -м
населявам! — bewohoco ho.. Ьesieneln tr.
насилие — 1. (натиск) Gewalt Р. —са; 2.
(принуда) Zwarg е
насип — 1. Aufschüttung Р; 2. (на шосе, жп
линия., река) Daem е; 3. (преграда) Wall е
насипвам — 1. schütten tr—, (правя насип)
aufscCsttcn tr,; 2. (течност) eingicßcn tr.
насипен — в насипно състояние - losc
adj-, io loser SsCüttung
насипен товар — Frei1nncgfr а. —се
чл(гечи стоки — Sshütrgft е; натоварване
нл — ScCütt1anfog Р
наситен — gesättigl adj.
чл(ишлче нл пазара — Sättigung Р
наследник — 1. Erb— т. —а; законен
gesetzlicher Eric; без наследници (за по¬
чинал) erblos adj-, cobeolos adj. 2. (прием¬
ник, заместник) N1eCPo-nie т, —,
Nachwuchs т
наследен — ererbt adj-, еeoeoЬt adj-, erbc-gce
adj'.
чл(аедтдлтеа — Erblasser m,-; ктедгmтт нл
— Nachlaßi-Tub-gcr m, -
чaсаедстоеч — erblich adj-, Erb—. -rc-bi adj.
пaследствечл аренда — Erbpacht f,EeЬp-ns-
leihc P
наследствена част — Erbaoi-il o, —c
наследствент имущество — Ecbvcrmögco
а, Erbe-geolum o, —ce
нлследсеоечт право — Erbrech- e. —c
наследствено право на строеж — Erb-
bnurccUl е, —c
наследствено притежавана зсмя — Erb—
besilz е
члсаед(твт — 1. Erbe - е. -а, Erbgut е, Erb-
schaPr Р 2. Nachlaß е, —sse; отказвам сн от
— с-ое ErbsshaPr afsssC-ngco; оставям! в -
(завещавам ) - vererbet (D.. Akk.) tr,; па¬
дащ се по - - crbPTllig adj; поаеиaвлм в -
(наследявам) - -ober hr.; гражданска (днаe
ка c цел предотвратяване разпродажба¬
та нл ~ет - Nash1aßveoglcisC е; данък —
ErbsshiPhssrcuco Р, —п. Nnchlnßsteuec Р, -о;
дългове. обременяващи ~mт - Nich-
laßverЬion1isCkcirco Р, pl.; имащ право да
136
н
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
птлyеимв — - АрПаПьСг csctit^hVe(r— пе , пп;
таекmг на—-- NscHßngncnstтnnCe m, pl.;
таатончc на —то с данък - N^1-
laßl-steucrung Р; опека над -то (юр.) -
NncC1aßxf-cgsshnft Р; отказ от ЕьЬ-
vcepicCr е; получаван- нл — — Aotnll -ir-r
ErbscCne-; Eolcn е; право нл — EcЬaoeprfch
m. -е. EeЬЬcrcsCtiguog U, ErbrcsCr а, -—; раз¬
продажба нл —то — NnsC1nßkookurs е; ред
за получаване право на ~ (всемейството)
- Erbfolge Р, Erlgnog е; управляван- нл
—ио — Nachlaßvc-wallung Р; 1фuем^лче нл —
(влизане във владение на наследство) —
Aoir—turg Р der EcbeshаPt
наследявам — erbet tr.
члсаедявaч — vcrerb-icU adj.
наследяване — Eclfnll m; встъпвам в право
на eine Erbschaft itteehet; птлотe
(ут(тбчт(m за ErPähiggCrn — f ЕИС--
ocsCtiguog , P
нaсатв — Überschrift P, Tilcl o
члсаовен — Tilcl-; —на страница - Tihcl-
seite P
наслоявам — 1. sshichtct tr-, 2. (геол.) ab-
lagera tr.
наслояване — ScUicCiurg P, Ablagerung P
насока — 1 .(ориентация) AusrisCtftn P. —
cn; 2. (упътване) Verweis m, Hinweis e
насочвам — 1. oichtet tr-, leakeo tr.; - раз¬
говора върху чешт - das GeeprTsC (aut
Akk.) lenken; 2. (упътвам) verweisen tr.
(към auf Akk.), hinweisen tr. (върху, към auf
Akk.); 3. (ориентирам) orientieret tr—
насоченост — Orictticeuag P
насред — itmittco präp, (G.), mitten präp,
(G-), miticn io präp. (D.), io der Mitte (G.),
vor präp. (D.)
члсрещеч — 1. (разположен отсреща) ge¬
genüberliegend adj-; 2. (идва отсреща)
Gcgee—
члс'тещен иск — (юр.) Gegenklage P, —e
насрещна оферта — Gegenangebot e, Ge-
geaoffeete P, -a
насрещна сделка — (взаимна сделка, кон-
траедеика) GinieniseCäPt п, —е.
Gegeatriasaktiot Р. —се
чaстcшчт мcчгеcачuпa — 1. Ginene
weeCeil т. -; 2. (коатрaримеаa)
Gcgcooi messe Р,—п; 3. (стоката става соб¬
ственост на купувача след плащането)
Zug-uo—-Zug—-GescUTPt п. —е
насрещна поръчка — Gegenauttoag т, —с
нл(тещчо изпълнение нл задължение —
(плащане, доставка) Zun—uo—Zun—
L-isturg Р
члсрещнт искане — Gegenforderung Р, —со
нлстещнт предложение — Gegenantrag е,
■е, Gegenvorschlag
наставлявам — utteoweiseo tr-, untco-ichreo
tr.
наставление — Urte-weisung Р
чaсиночгк — E-piihe- m, EepieCuoge—
bcrccCtigtc(o) o, -e.
настанявам — 1. ftte-brloget tr,, (във вре¬
менна квартира) einquaehie-et tr,; 2. (на¬
мествам, намирам място на) placieren tr.,
plazieret tr.; - се - 1. (установявам се)
aiederlassen refl,; 2, (в жилище) eine
Wohnung beziehen
чaсmaчяилче — 1. Unhecboiogurg P; 2. (нана¬
сяне) Beziehet o. Eioziehet a
чл(тиилм — (догонвам) ciaColeo tr,
настилам — 1. (покривам) lcnccgco tr, le-
leger tr.; - улица - einet Straßerbelag
nuUloag—A; (c павета) eine Stonßc pflastere;
2. - пода - d-o Fußboden nuslcgcn
настилка — 1. (на уинца) Straßeolelag m,
(асфалтова) Asphaltdecke f; 2. (пласт)
SshieCt P
настойник — Vormund e
настойничество — Vormundschaft P, Für¬
sorge P
настойчив — eian-iag-ich aaj;-, aachdoüske
-ich adj.
настойчивост — Naehnousk e
настоявам — Ье-еСео itr. (en aut A), bc-
hnooco itr, (нл aut A), Pesthalteo itr. (on ae A)
нмстотиaнc — Ve-nalasseo е; но - нл пра¬
вителството - auf Veonolnssurg der Re¬
gierung
настоятел — еииаишен — - Sehulvorstche-
o, —; църковен — Kiocheaеocsteheo o. —
настоятелство — Vorstand e
настоящ — 1. (сегашен) gegenwärtig adj-,n
derzeitig adj,; 2. (намиращ се пред нас)
vorliegend adj.; -ят догтвтр - der vor-
-П—ПсаПс Vertrag
настояще — G-g-owa-1 P
настрана — 1. zur Seit—; beiseihe adv.; 2.
(встрани) absiihs adv urd präp, (G.).
catte-tt (voe D.), tert (vor D.)
настъпвам — (за срок) fällig wcodeo
настъпване нл срока за изnданечие нл
зтддлжениеmт — 1. Verfall е; 2. (изтича¬
не на срока за плащане) FTlligk—ih Р
насърчавам — (подпомагам, стимулирам)
fördert tr,, unhershützea tr.
чa(ътиaиaне — Förderung P, Uateretützutg P
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Н
137
нл(дтигmеаcч — (подпомагащ) fördernd adj.
насъщен — -ebcosoorweanig adj-, По-апсаП
adj.
насъщна поттебнтст — L-l-osl-düPeis а.
—sse
насявам — sT—o tr., nussTeo tr.
натискам — 1. (притискам) drücket tr.; 2.
Druck afsUbeo (auf Akk.)
натиск — Druck е; упражнявам — Duuck
nusübco (aut Akk.); икономически — wict-
sshaft1-chco Druck; (тед(mот за — Douck-
mihicl e, —
натоварвам — 1. lelndco tr., auPlndeo tr.; 2.
Ьe-nehet --.; 3. - и изпращам кораб - vcc-
schiftet tr.- 4. - кораб (фрахтувам) - be¬
frachtet ir.; 5. - максимално - auslnstco
fr.; 6. - c ръководство някого - urler-
erc11et tr. (D.; Akk.); 7. (качвам на кораб)
e-nsch-tteo fr.; 8. (възлагам) leauttoiget tr.
(mit D.)
натоварване — 1. (на кома) Be-adeo е; 2. (на
товар) У-о-пГ-п а; 3. (на кораб) Eit-
schifturg Р; 4. (възлагане) Übertragung Р; 5.
(на машини и агрегати) Be-astfag Р, Aus-
lasiurg Р; 6. BenosxofcCutg Р; 7. (облагане
напр. c данък) Belastung Р, ——Г; върхово -
- Spihpetbe-asutg Р, Höchstl-lns-ung Р; раз¬
писка за - - Vco-ad-schcit е. -е; разходи
за — Vco1nnftgskosteo pl.
члmооттолне и изпращане нл кораб — Vee-
^(-11—0 а
натовареност — Bclasiurg Р, Afs-asruog Р
наторявам — dütgeo tr.
наторяване — Düngung Р
натриев карбонат — kohleosaueocs Nat¬
rium
натрупвам — 1. (накуп) aufhTutco tr, ne-
CäuPco tr.; 2. (богатства, опит)samoclo tr.;
3. (аакуму1ирсш) aпUpsxtnScim Л-.;4. eинвъpш-
вам натрупване на капитал напр )
akkumulieret fr.; 5. (складирам) sxcisCcoo tr.
чтетееимчc — 1. (на капитал) Akku¬
mulation Р; —са; 2. (създаване на запаси)
Hortung Р; динамика нл -то - Akkumu-
lаtioаseotwicklfog Р; източници нл
Akkumu-arionsqucl-co pl.; маса на -, абсо¬
лютна величина нл натрупване - Akku-
mulationsmassc р; норма на — Akkumu-
lationsquotc Р, Akkumulfliotsoat— Р; (уоe
станост за — Aggumf-nhionskoatr Р; (тедe
ствл за ~ (материални н финансови) —
Akkumulni-orsmithcl pl.; форма нл — Ak-
kumu-ahionsfoom Р,—се; част от национал¬
ния доход; използвана за Aku-i-
oulnhioosquolc Р
чaттупвaче нл вноски от социалното зас¬
траховане за пенсии — AnwartecCnPrs-
dcckfagsеcrPahcce п
члттуувлче нл запаси — Anlage Р vor Vor¬
räter
натура — Nahurt; лвлнсв —NatucnlеoossCfß
m; безглрииен татроm; таорот в - —
Naturn-umsatz е; в — io ontuon; вноска в -.
вноска в чттеттачт форма - Nitu-
calbcitrag е, -е; данък в — Nn-urnls-euco Р.
—п; заплащане в - - Na-ura-loCe е. :
Nftu-a1eahnelh о, —м. Nftuef-eatnilt а,
Nntucalеcogütfng Р; изплащан- в — Naiu-
rn1zuwconuAg Р; лихва за члmуттлеч заем
(н натуралното обменно стопанство) —
Nfruon1pioe е. -е; таезеечлолче (снабдява¬
не) в натурална форма--Nauund Versorgung
Р; таезщетечге в — (зсстр-) Naruca1erearp
о; плащане в NtUurali--.tUune f, -еп;
премия в — (застр.) Nn-urn-poToi— f. --а;
тлзутеделтче в натурална форма - Nnhu-
onlvcehciluog Р
натурален — 1. (естествен) taiucell adj-,
-^1 adj.; 2. (вино) naturreinadj,; 2. Natural—
; в натурално (веществено) изражение —
im Nniuralausdouck; io oniuca; доход в на¬
турална форма - Nntfcalcinkommco е. -;
отношения при натуралната размяна —
NatucalbeziehuogeA pl.
члmурллcч данък — Nnhuonlnbgnbc Р, -а
натурален заем — (заем в натурална фор¬
ма) Natura-daol-Cen е, — Natfoa1kccdir е, —м
члтетллеч метод — (за определяне произ¬
водителността на труда) (стат.) Nahu-
oa1methonc р, -а
чaтерaаcч обмен — (ucm.) Nilu-alaus-
tausch е
натурален показател — (стат.) — Natu-
oalkenezaCI Р, -се
натурален показател — (натурално изра¬
жение) Nfhfea-aenfbe Р, —е,
Naiurnlkcnozahl Р. Natfoalkeonpitteo Р. —
натурална форма — (натурално-вещест¬
вена) Naluonlfoom Р
натурална аренда — (ucm.) Natuoa-xacht Р
натурална величина — Natu-alg-ößc Р, —е
натурална единица — Natuoa-elnheit Р, ——а
натурална повинност — (ucm.) Natural¬
abgabe Р. -е, Na-ura-leistunger P, pl.
натурална птемит — SacCxcTmie P
нaтутлачл рента — Nniuonlocoic P, —a. Poo-
dukteocentc P, -a
чamермлчг доходи — (доходи в натурална
138
Н
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
форма) Naturalbezüge o, pl.
чaтутлано вичт — Natuewcin е, —е
нлmернлнт данъчно таллглне — (данъчно
облагане в натурална форма) Natu-al-
lesheueourg Р
нaеетмлчт змсетмхоиaчc — Naturalve--
sicCeourg Р
натурално изражение—(натурален пока¬
зател) Natura-ausdruck е
натурално разменно стопанство — Nahu-
oaltauschwi-rschaft Р
натурално стопанство — Natucalwicreshafr
Р, -er
наука — WissetscCafr f; кanитл^лооложе-
чuя в -та - Wiesctsshaftsltvesritiotct pl.
наука за триaнизaцuя и икономика на
проuзвтд(твттт — Bct-iebswlehsshafre-
lch-с и, Behoiebe-cCre Р
чтукознaнuе — WiescascCattswisscnschaft Р
научавам — 1. l-ooco tr,; 2. (професия, спе¬
циалност) erlernen -е; 3. (узнавам)
e-Pah-et tc; 4. (обучавам) lehoeo tc; - за
чешо (получавам сведения за нещо) —
Keontols bekommet (e-haltet) (vor D.)
члеиеч център — W-sseAscrnfisz—otoum a
чaеинтиз(ледтоamелски институт — Vce-
susCeaneralt P. —co
находище — 1. (на полезни изкопаеми)
FuAdon е, FfonetTttc f; 2. Vookommco а
национален — oational aaj-; National—
чaцитчллен бюджет — NatiooalЬungeh а
национален доход — Nahlonaleie^k^ommet
е, Volkseinkommen е; общ Bruh-ota-
tioaa-elakommco е, BeuttosozialcinkommeA
о; амамч( на -я доход - Nationfl-
eiokommcnsbilaoz Р; произведен - - produ¬
ziertes Natiooa-eiogommeo
национален дълг — Nitionilschuld Р
национален капитал — Natiooa-kaxlral а
чмпттчмаcч парк — (резерват) ЬппП-
schafteechftzgebiet е, —с
национален продукт — Narioaalx-onukr е;
общ — Bcuhrooationalxoodukt о
национализация — (предаване в собстве¬
ност на държавата) Natiooalisiccung Р,
Vecstaah-ichung Р
национална валута — BinacnwTCrfan Р, In-
-andswThrung Р, -ее. LinneswTCrung Р, -—о,
Nationa-wThcuog Р, -се
национална икономика — Nahionalwirt-
scCafi Р
национално богатство — Nariooal-cieCe
tum O; Nirioaa-veomönco а
начален — Anfangs-
члилаен баланс — (встъпитеиен) (счет.)
Anfangsl-lanz Р. —са
члинлcн запас — AoPangsЬesrann е, -“-е
начален капитал — Anfangskapital е, —llea
начален курс — (курс в момента на отк¬
риване на борсата) Aofatgsgf-s е, —е
начален остатък — (счет.) Aofaogsbestaon
т,
начален шанс — Staotchaocc Р
начална стойност на ктеuетат — Ar-
fnagskapiialwert е. -м
начална сума — Anfangsbe-ong е, —=-
начална цснл — Attangspocis е, —е
чaиланu данни — (изходни) AnPnogswect— pl.
начални условия —AaPaogslcniogfngco pl.
началник — CUef е, -s, Vorgesetpte(o) o,
-А, Leite- е, -
началник на служба "Личен състав" —
Personalleiter е, -
началник отдел — Abtei-ungsleiher е. —
начално знлчечие — (изходна величина)
Aofaogsxoeis е, —м
начално състояние — (напр. на аиатемa-
та) AnPaogszusraon е, —н
чaчмлчо състояние на икономиката —
Ausgfngezustaon o dec Wirtschaft
начало — 1. Arfnog o; в -то на лптuа - \
Anfang April; поатитм -то на - den
GrurnsteiA legen (für Akk.); 2. (основа)
Gruon-age P; 3. Poitzix е, —Leo; ръководно
- - G—utdpoiAzix а, Goutnsatp o, -е; но - —
im Prinzip; goutnsTtz-icC; в чтиaаотт —
eingangs adv. präp. (G.); в началото на
вашето писмо - eitgatge Ihres SsCoeilcts;
2. EoöPPourg Р
началство — (ирон.) Obrigkeit Р, —ее
члчеат — no der Sxirzc
начет — FcCIbetoag е
члиcmcч — mir ciocm FeClbetrag l-lastel
нaиич — 1. Weis— P, -o, Art urd Weise P; oo
такъв — aut diese Act urd Weis—, auf diese
Wciec; по никой — auf keiner Fall, keines-
Palls, aut keioe-lei Weise; 2. Mcthonc P. Ver-
PaCoet e
начин за инкасиране на платежните ис¬
кания — EitziehutgsveoPahret п. —
начин на производство — Produktions¬
weise Р
начин на употреба — GcboausCsatwcisung Р
члиинлеш — beginoend adj—, AtPTngc- o, —
начинание — VooCaben е, —; UnreoocCmunn
P. ——е, Irilialiv— Р. -а
начислявам — aorccCoen tr.
начисляване — Aoocchouog Р, BcoesCAunn;
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Н
139
с начисляване (напр- на %) - urteo Вс-
rechAurg; подлежащ нм anocchetbao
adj.
начисляване на лихви — VerzirsuAg Р; - по
заем - Vc-pirsfrg einer Arl—iCe
начисляване на проценти върху процен¬
тите — Anatozismus е
начисляване нл сложни лихви — 'М-Псо-
veopiASfng Р
начитам — cincA Fehlbe-rag Peststel-en
нн — neinpartikel; 2. (за отричане на неоп¬
ределени съществителни) k—io; 3. eichi; 4.
(за прилагателни) uo—
нн използвам — (по калкулация) urier-
sshoeirco tr.
не изразходвам — (отпуснати средства)
uAtecechoeitet tr.
не пт-късчо — längstens adv,
чептдлежтщ нл искане — (безнадежден
за искане) ureirbcing-ish adj.
нн спазвам — (срок, просрочвам) über-
scCreirer tr.
челоmомлтичен — (сръчно управление, ръч¬
но обслужван) СпоПЬсП1са1 adj.
н-автономен — 1. (ереално време) (анги-)
oo—lloe ; 2. (под непосредствено управле¬
ние) (анги.) on-lioe; 3. (зависим) oa—-ine
челиmономнa система — oo-llne—-System п
н-акцептиран — (за менителница) unak-
zephle-r adj.
нсакцептирлне — Nich-akzept е, Nich-ak-
peptlecung и, NIchtatnaCme Р
небл^ансиран — (н-изравнен баланс) ut-
ausgeglichen adj.
неблагоприятен — ungünstig adj.
невалиден — (недействителен) ungültig
adj,, null urd richiig adj--, обявявам чешт
за невалидно, анулирам - -iw. für null
urd oichhig e-g1т-eo; etw. tü- utgs1tig
erklären
н-валидност — (недействителност) Nich¬
tigkeit P, Ungü-rigkeit P
неимешamеасmио — NichteltmlscCfng P
чеочм(еч — (неизплатен) afsstcCetn adj.
невпимлние — Unaufmerksamkeit, ^^(1-
samkelt; по невнимание; поради чедот—
аеждлне — aus Vcos-C-o
невнимателен — unaufmerksam adj-, un-
asCtsam adj.
невъзорлшлем — (дълг) AichrcUckpahlbao adj.
невъзможен — unmöglich adj—
невъзможност — Unmöglichkeit P
негаблритност — PooPilübeossCoeitung P
негараптиран — (несигурен, непотвърден)
fAVColüogr adj.
негласно участие — stille Teilhaberschaft
четтдеч — 1. untaug1ieh adj,; 2. (неупотре-
бяем) unbrauchbar adj. (für Akk., zu D.),
unbenutzbara^^j-, 3. (заядене) uom—ßlart-Z/.;
4. (заработа) aobcltsuApThig adj-‘, правя -
(неизползваем), птвтеждлм - unbrauchbar
machet
недвижим — immobil adj-, uoicwcgiich adj.
недвижими вложения — SasCcinlaget pl.
недвижими имоти — LicgctscCaftcn pl.
недвижими имущества — urb-wcg-iche
Güter
недвижимо uмуше(mот — Immobilien pl.,
Immobiliarvermögen е, -; данък върху —
Immolllieostcucr P, --o; залагане нл — Im-
moli1iicvccxPTnnung P. —en; застраховане
чa — Immoli1laoveoslsCccfng Р,—en; кредит
срещу -; ипттеиеч кредит - Immobi-
inarko-dil e, —c, Immobllicngocnit e, —c
чедее(ут(тбеч — iktionsfnPThig adj-, СпаП-
lfngSfoPThig adj.
чедccсеособчо лицс — (юр.) N^(^1-
scCTftsPThige o, -a
чедееcуocoачт(m — HatnlutgsutfThigkcir P,
—co
чедeйcтииmелеч — 1. (нереален) uowioklich
adj.; 2. (невалиден) ungültig adj-, nich-ig
adj,; обявявам за — tür ungültig (0-^^)
-rklTocn
недействителност — (на сделка) Ungül-
iigk—ih P
неделим — 1. (неотделим) uttretniac adj.;
2. (неразделен) untel-bar adj.
неделима част — fntrctnbarer Bestannrci1
неделимо благо — untel-baocs Guh
неделимост — Unteilbarkeit Р
чеделоол — (необективе^, пристрастен)
fteaehlieC adj.
недисциплиниран — undiszipliniert adj.
нcдисцтпллнирaнтсе — Unniszip1iniech-
C-ii Р
чедтатти — oüchsrTtdige Algnlen
недоброкачествен — oindcrwcrtig aаj;n oie-
dcrco Qualihät
нcдoаpoклие(твечо(т — Mitdcowcctigkcit P
чcдoбттсъое(теч — 1. (човек) ftzfvcr1Tesig
adj,; 2. (работа) oachlässig adj-, gcssC1fdccr
adj.
чедтартсъоестчл конкуренция — Behio-
nceftgewerrbcwerl e
чедобpосдое(mчо изпълнение на (договор¬
ни) задължения, ктитт причиняват отеe
да на другата страна — posiilve Foo-
140
Н
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
nceuogsvcrlcrzutg Р
недобpтсъве(mчтст — 1. UtPfverlTesigkeih
Р; 2. NasC-Tsslgkcit, Utnenauigkeir Р
чедооетиc — Mißtrauet а
чедтверчив — mißtrauisch adj.
чедтвтлен — ftzffricden adj. (mir D.)
недоволство — UnzufriedenC-ih P
чедтвдршен — unvollcodcr aaJ-n 01^1 fertig
adj'
недоглеждане — Unaufmerksamkeit P, Vec-
seCen е; по — aus Vccschct
недоказан — unbewicset aaJ-n oichi lewie-
sco adj.
недопустим — uAzu-Tss-g aаl-; това c—das
ish oichi zu verathworhcn; das lTßh sich 0-^1
vcrar-worteo
недопустимост — UopulTeeigke-r P
чедтпустимо(m на налагане - върху опре-
делечи предмети нл длъжник — UA-
pPTtnbarke-t Р
недоразиит — (слабо развит за страна)
fnteoettwiekelt adj.
недостатък— 1. Nnchicil о,—с; 2. (дефект)
Mangel е. - - 3. (грешка) Fehler е, - - 4.
(несъвършенство) UnvollkommenC-ii Р; 5.
(липса) Fehler а
чедостaтдиен — 1. fngetügctd adj.- 2. (със
слабости) mangc-hati adj.
чедт(muи — 1. Maogel е, - (no D.). Fehlen e
(an D.) ;2. FeC1oeone t; 3. (оскъдица)
KnippCe-t P (ar D.); 4. - (дефицит) Ver¬
knappung U; 5. липса в теглото - Fehl¬
gewicht , Fch1oaeee P; 6. (недоимък; отпа¬
дане, непоатъnвaае: липса, дефицит)
Ausfall е. — - 7. (недостигащо количест¬
во) FeClbeetatn т,—=е; 8. Fehler е,~; без - ;
без липси — matkofoci adj-, показател на
-п - KAаpxCelteocsscr е, - - проблем за -
- KtappCeitsxroЬ1em а, —е
недостиг в тегаото — M-ndergcwichr е, Ut-
icomassc U, —n, UnteenieieCh t, —c,
Gcwlshtsmanko e
чедт(тиг на пари — Koaxxheir ne Geld
чедостuи на (ооатднл ултшu — Areal-
mneko a
недостиг на средства — Koapphcir an Mil-
hcln
чедтстиглм — 1.0-^1 ausccishcA Иг.; 2. (лип¬
свам) fehlet tr.
недостигаща сума — Miod-rbeirag m. -c
чедтсmтверен — unglaubhaft adj.
чеет(итиcтчт(е — Unglaubhaftigkeir P,
Zweifelhaftigkeit p
недостъпен — 1. utzugтtgl-eh adj.; 2. (цена)
uocosehw-oglicC adj.
недълттmрaен — 1. 01^1 dau-rCnf- adj-, 2.
(разваия се бързо) oichi large Caltinr adj.
чеедчтктлтcч — wiederhol- adj.
нееднократно — wiederhol- adv,, mehrmals
adv., eicht ouc citmal adv.
неедчттодеч — verscCiedeoaotig adj.
нееквииллентсн — inTquivaIcnt adj.
нccквгвтаcчеcч обмен — N-chrTqu1vae
-entenafstausch e
нсекитва^ентност нл стокообмена — Ur-
gleichwcrtigkeir des Wa-eaustauschcs
неефикасен — (безрезултатен, недейст-
ващ) unwirksam adj.
чежеаaн — ure-wünschi adj.
чежеаcзеч метал — NE-Metall o, -e
незабавен — 1. sotorC-gadj-, 2. umgehend adj\
3. незабавен (доставка) ftverpUg-icC adj,
незабавен акцент — Sotoetakzcpt а
незабтинл доставка — Sofoctiiepecutg Р,
sofortige Lieferung
незабавно — (веднага) ftveopüglieC adv.
независим — unabhängig adj. (vor D.)
независимо нлсаедствент uмущcствт —
(юр.) — Elgctgut а
независимост — Unabhängigkeit Р (vor D.);
икономическа - - wictschatt-lchc Unab¬
hängigkeit P
незавършен — uovoII-гПсГ adj-, utabgce
machi adj.
нcзадтвтлителcн —ftlefriedlgenn adj,
незадължителен — 1. (доброволен) frei¬
willig adj-, 2. nicht oЬ-lnito-leeC adj.,
fakultativ adj-, 3. (аезааагажнраЩn необ-
вързващ) uov-rllndlicC adj.
незает — 1. (празен) unbcscrzr adj-, frei adj-,
2. (безработен) unbeschTftIgh adj,
чезлuчmете(толн —uAintcocssicor adj. (ao D.)
незаинтересованост — Uo-nrereeelerthelt
(ar D.)
незаконен — unges-tzl-cC ad/., --legitim adj-,
un-eehtoäßig adj-, 2. (необоснован, неспра¬
ведлив) url-cecC-igt adj.
чезaктнен труд — ScCwarparbeir P
чезaктчно — fngcsetplicC adv.
незаконно оалaиодетеасmвaне — Begün¬
stigung и, —en
незаконност — Ungesehz-icCkeit P
чезaJЛTжен — unvcrpPätdch adj.
незаменим — ur-csetzl-cC adj-, fteosehzЬar
аaj-n unalse-zlnc adj.
незапалим — 01^1 brennbar adj-, Pcu-Pcsr
adj.
чcзaплaчевлн — nußecplaomTßig adj.
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Н
141
незлпдачеч — (магнитен носител) leer adj.
незаслужен — (невинен) unverecCf1nch adj.
н-застрахован — fnvcreishcch adj.
нн зачитам — mißachtet tr., AicCtacCtet tr.
незачитане — NieCtasCtfng P, Mißachtung P
незнание — UtwisscnCclr P, UnkctA-ois P; to,
поради — aus Utwisscthcit; ftwissctt1ieh
незначителен — 1. fnbeträch(t1ch aаjj-; 2. (не¬
съществен) unerheb-isC adj-‘, 3. (нищожен,
невалиден, недействителен) oishtig adj-, 4.
utbcncutcnn adj-, belanglos adj-, geringfügig
adj.
незначителни основания — nicCrige Grüe-
dc
неизбежен — 1. (неминуем) utvcrmcin-icC
adj-,unvermeidbar adj-, 2. (неминуем,, нало¬
жителен) unumgänglich adj.
н-изгода — Naehhei-lgkcit P
неизгоден — 1. fnvootei-Caft aaj-n ungünstig
aaj-n 2. tacCheilig adj.
чеuзиодчо — (вущърб на себе сн, на загуба)
nachteilig adj.
неизгодно положение — (нензгода) Nach¬
heil O; -е
неизменност — 1. Uovc—Ttdc—l-chkcit Р, Uo-
alTndcr-ichk—it U; 2. (установеност; дъл¬
готрайност) Permancnp Р
н-изменясм — 1. fnverTnder1icC adj-, le-
etTtdlg adj-, 2. (неизменен, постоянен) ia-
vaoiabel adj.
неизмерим — 1. urmeßbao а^alj-; 2. (прен.)
unermeßlich adj-
неизплатсн — 1. fnabgcoasCh adj-', 2. (дълг)
oüsketTndlg adj,; 3. (менителница'-', съмни¬
телни (искания) - notleidend adj.
чcиззпJеaетчc — NicCtbepaC-fng Р, Nichhzihe
lung Р
неизплащлне (на менителница) — Niehh-
ein-ösunn Р
неизползваем — unbctutzbar adj.
неизползван- на капитал — BracC-iegct
von Kapital
чеизпрaвен — ЬeecCTninr adj—
неизпълнен — uaerfüllt adj—
неизпълнение — 1. Nlshtepüllung U; 2. Nicht—
-ilstuen U; -ee; 3. (неизвършване)
Uotcriassung P; в (леитй на Oe Un-
terlassungsfallle)
неизпълним — 1. unerfüllbar adj-, 2. (неосъ¬
ществим напр, за план) unnurchfühebao
adj.} 3. (неосъществим,, нереализуем) uo-
ausführbar adj.
неизследван — fnerPorseCt a^dj,
неизчислим — unzählicU adj., uopThlbaгaai.
неuзт(чеч — ftgek-Trt adj.
неикономичен — (нерентабилен) urw-rh-
schaPt-lsh adj.
неимоверно—(извънредно) ftcomeß1ish adv.
чеиндекситлн — (без индекси, неиндексн-
руем) (ЕОД) tichtitdizieor adj.
некачествена — olndcowcetig adj.
некачествена работа — FeClarbeir Р
неквалифициран — unqualifiziert adj.
чектмпcmенmен — 1. uri-fugi adj,., irkoo-
pctert adj,,, unbecufet adj.; 2. unpustätdig
adj.
чектнвcртиреем — (за валута) itkonve0e
lii—l adj,
неликвиден — illiquid adj.
неликвидност — (липса на налични средс¬
тва) Illiquidität Р
чеJЛUмитгрлчu члреждлнит за рлзпродлжe
ба нл акции — Bestens-Aufträge pl.
нелимитирлни поръчки за продажба нл
акции — (по най-изгоден курс) uo-imie
tieore yerkaufsauPrrTge pl.
ч(аuнесч — t-cht--tear adj.
нелоялен — illoyal ааj-n 01^1 loyal adj,
нелоялна конкуренция — fo1afterc Koo-
kforctp
нематериален — imma-crinl adj-
чcимиеттмачт пcнчт(ти — Immateri¬
algüter pl.; право нл - (авторско, патен¬
тно право) Iooaterialgüteorechh а
нcмc'глаииески нари —NicCtmehallge-d е
ненадежден — 1. unzuverlässig adj,; 2. (цен¬
на книга) tot1cineod adj.
чcнлемчи работници — (н това чисио със
свободна професия) Selbständig— p-.
нснлмллен —(цял,, пълен) unvcrminderr adj.
ненлслсдявлн — unveeeeb-icC adj.
чеоаезпечеч — fnvereoegr adj.
необлагаем — nicht belegbar adj-, unle-
-cgbae adj.
нетблaиaем жизнен минимум — shefcre
frelce Existeozmitimum
необлагаем c данък — (освободен от данъ¬
ци; без удръжки) aЬpugsPrci adj.
нес)алaоaемl с данъци — frei von Steuern
необ)ллоaем с мито — (франко мито) frei
vor Zoll
чеоаложеч с данък — urb-stcueri adj—, un-
versteuect adj.
чеоб)мтlтcч — unvcrzo--r adj.
нетатротен документ, който може да ста¬
не оборотен само с уговорка — geko-
ceoes (gewillkürtes) Ordccpaxicr
необработен — 1. unbearbelhet adj.; 2. (нл—
142
Н
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
разработен) utvcrarbcircr adj.
четбтлmuм — 1. oich-umkehrbar adj-, 2. (тм-
конвертируем) oleChkoeеietlbi1 adj-,
ticCtkotvectierbac adj.
чcтатaигмтси — (неконвертируем^о^т)
NisCtkotvcchibi1irTr U, NieCrkotvcoricobaokcir
P
чcтатемечеч със задължения — lasrenPrci
adj.
четауиеч — (неквалифициран) utgesshflr
adj.
четбхтдuм — 1. oolwconig adj-, oölig adj-, 2.
(крайно необходим) feir-тß-leC aaj--
unumgänglich adj-, mтвт н абсолютно -o —
das ish foumgTtglish eohweonig; 3. (нужен,
потребен, изискуем) ——1—10x011^ adj-‘9 ако м
четбхтдгмт — cPorncollshcoPa1ls adv.
четахтдгмг ташг разноски — (включи¬
телно реклама) Wcrbungskoshco pl.
чcтбходгмтст — Noiweodigkcih U; от жиз-
чечл - н — cs ish lebeoeootwconig; по —
norwetdigcrwcisc adv-, предмети от пър¬
ва — Gegens-änne des täglicher Bedarfs
чеоахтдимтст от nовттрчл доставка —
(при срочна сделка) (борс.) NncCPordcrung
Р; —сп
четбходимтсm ог работна стла — Perso¬
nalbedarf е
четатсчим — utcrk-Tr1ieC adj.
четгрaчииеч — 1. unЬcechrTtkr adj-, 2, (не-
лимитиран) illimitieor adj., 3. (безграни¬
чен) unbegrenzt adj.
чеогрaнииент оmгтоттен — uob-scC-Tnki
hathbar adj.
четдтбрcние — Mißbilligurg P
неокачествим — unqualiPizierbar adj.
н-окончателен — nichl endgültig adj-
неомaJЛту(иaнств() — Neoma-thuslanlsmfs
e .
неомеркмнтилизъм—Ncomerknotilisousm
неонлковaч — fnеerxaekt; adj.
неопитен — ungcübh adj,.— unectaCrco adj.
чеопитчтст — UnerPahrenheir P
четптедеаеч — utbcstimmr adj, ungewiß
adj.
чеоетедеаеч в бюджета — (свръхпланов за
разходи напр.) budgehwidrig adj.
нетптеделентсm — 1. Unlcetimmthcit Р. Uo-
newlßCelh f; 2. (ненaдеждноат) Unsi-
cCerCeit P
неопровержим — (необорим) ftwinee1egbao
adj.
нетсновмтелеч — (необоснован) utbcgcüt-
d-i adj.
неосъществен — ftveowirk1icht adj.
неосъществим — utreallslerbar adj-,- oichi
nurcheührbar adj.
неттдлинл —jüngst adv-, utläogst adv,, vor
kurzer Zeii, tculish adv., vor kurzem adv.
неоекрииaне нл акредитив — Nich-ge-
siellung P eines Akkrenitivs
четmложен — 1. unnutscCiebbar adj-, dring¬
lich adj-, 2. (бърз, спешен) eilig adj.
четтменим — 1. utwineooufllch aaJ--uralTo-
ncc-isC adj.; 2. (право) — utvcoTfßeolisC adj.
четmмечим акредитив — unwiderrufliches
Akkreditiv
чеотмечяем — (акредитив) ftwiderruflich
adj,
чcофипилJлеч аотсто брокер (макиер) —
"борсов заск" PfuscCmagler е. —
четфuцuлаеч (отаодеч влаеmеч пазар —
Parallelmarkr т
неофициална борса — Poivnilörse Р, —о,
Spoeshböose Р, Nebenböcse Р, —а
четтиуждлем — 01^1 zu ettcigtcnn adj.
неофициален — inoffiziell adj.
- н-нак-тиран — lose adj.
чепеиелиош — (недоходен) nichtprofitabel
adj.
ненлaчомcтнос'г — UnplanmTßIgkeit P
неплaеcжоспособеч — 1. tichtzah1ungee
fähig adj-, zahlungsunfähig adj,; 2- (несъс¬
тоятелен за длъжник) insolvent adj.
неплатежоспособност — 1. Zah1ungsute
fäCiggeit P, Insuefiaienp P, Nonvilenz f,
(aeemp.) Krida f; 2. (несъстоятелност,
банкрут) Insolvenz P, —ce
неплатен — 1. unbeg-lshen adj-, unbezahlt
adj-; 2, (неаонаоиидисaа за дъиг)
schweb-od adj.
чеулaиен дълг — rückständige Forderung
чcпллиcч чск — Retourscheck e, —s
чеплaеечu менителници и чекове — Re¬
touren pl.
чеuалшлче — (на дъига) Nichrbeд1eiehfnд P
н-плат-ц — (длъжник) Nichtzah-er o, —
чcподвижеч — 1. unbeweglichadj,; 2. (ста¬
ционарен за машина) octsfesi adj.
чеетдвuжеч капитал — AA]agekaxiha- е
н-поддаващ сн нл изчисление — (неизчис¬
лим напр, за загуба; непредвиден) unbe¬
rechenbar adj.
неnтдтържлн — 1. richi gepflegh adj-, un-
gepflcgl adj.; 2. (за техника) 01^1 gewartet
adj.
неподлежащ нл конфискуване или запор
— bescClagfoci adj.
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Н
143
неутдхтдтш — (негоден) uogeeignci adj,; ~
съм за дадена работа — für eite Aclcii
fngecigncr seit
непозволен — (неразрешен) fter-auЬr adj.
чепoзоолcни търговски стоки, птuдоаиe
тт след официално таявенл разпродаж¬
ба — NncCscCiebeo п
непокрито търсене — Fehlbenact е
непоправим — uovcrleseer-icC adj.
непт(ред(mонч — ftmittclbar adj.
чепо(тcд(тоеч пттреаитеа — (непоареда-
твен купувач) DirekrIezieCec е. — Diregh-
nloeCmer е. -
чcпт(ред(твен производител — Direkh-
xrodupenr т, -се, Diregrerpeuner т, —,
DirektCerste-lee е, —
чептсредствечо — (направа) utmirtellar
adv.
нептстотнен — 1. unbesrTndig adj,; 2. (неус¬
тановен за цена напр,)■ verTtderlich adj.
чc[еоетcатеcанa (етйчт(е — Nichige-
ЬrafcCswect m
непочтен — (нечестен; нелоялен) urlnu-er
а<#.
чептaвиаен — (неравномерен; нередовен,
неритмичен) ftoege-mTßig adj.
непрлвтмереч — fArccCtoTßig adj.
чеnрлвомерно(m — UnceehrmTßigkcir Р
чептaвтмощен — NisCtberechtiдte(—) е, —о
чcпрлвомощеч — unbereehhigr adj,
чcутcдвтдcч — (неочакван) ueеoeCcee
gesehen adj.
неетедоидечг разходи на данъкоплатци¬
те, намаляващи сумата нл данъчното тбe
ллглне — afßergcwöholieCe BelasrungeAp-.
непрекъснат срок на работа — Durch¬
laufzeit Р
непрекъснат — 1. (без прекъсване) konti-
tuierlicC adj. 2. (всеобщ) dfrchgeCenn adj.
чепрекд(чaетсе — (nоамедоватемаоат)
KonhinuitTh P
непреодолим — (противоречие) unverein¬
bar adj.
непрестанен — 1. (непрекъснат, без почив¬
ка) xauset1os adj. 2. (постоянен) ständig ar#f
неетгттдеч — ungeeignet adj.
чcутгитееч зм еетитcаa — ge-
bcafchsunPThig adj.
н-приеман от банката зм оmиет — (за ме¬
нителница) diskon-unfähig adj.
непртемане — (на стока) NicCtabnaCme Р
неприемлив — unatteCobar ae#f
неприкоснтвcч — (ненакърним) ftverletz-
licC ar#., fnaotastbar ar#. ,
чcутико(човечост — Unantaelarkeit P, Uo-
verletzliehkeit P
чептиалглне нл стткa нл длочтст — NicCh-
veojThcbfrkcir U, NicCrve-■TCcftg P
нcптимитим — unversöhtlicC adj.
непристъпен — unzugänglich ar#,
неприсъствен — (работен ден) arbeihefcci
adj.
нclIртгртмтреcм — nisCtprograomierbar
ar#.
непртдлилем — 1. (стока) ftvcrTfssecbar
ar#*., fAеerTfSserlich ar#. 2. (не намиращ
пласмент) ungangbar ar#. 3. (който не се
продава, не може да се продаде) fovere
kTuf1ish adj.
чепродекmuоеч — 1. (непронзводи- теиен-
безрезултатен) unproduktiv ndjurcogienig
adj. 2. (непронз- водствен) oisCrpoodugtiv
ааj—- oishtpronuzieoctn adj.
непттизводстоен — außerЬetrieЬ1ish adj.
непртмечеч — utverTtdeoh adj.
непроменлив — (непрестанен, постоянен,
константен) koos-nni aaJ;- leshändig adj..
fnverTtner-ich adj.
чепттмишлеч — tichtinnfsrcicll adj.
чепромткaем — Aassfeer adj-,- wasserdicht
ae#.. wfSserundurchlTssig ar#.
чcуттпорцгочaаен — unproportioniert adj.
чеnроуиеч — (неизследван) fnerseClosscA
a—#.
чеl1ебликувal^ — utveröftcntlicCt ar#;
чеудаеч — (за данни) unvollständig adj.
непълен индослмечт — (частичен индоса-
мент, джиро) Tci-indossamenr п
непълен акцент — Pactikflacakzexh п. —е
непълен тaбттеч ден — (непълна заетост)
Kurzarbeir Р
непълна заетост — (частична заетост)
part-—tioe-job (англ.)
непълна доставка — Minderlieferung Р. ——п
непълна пенсия — (пенсия,, изплащана в
размер на определен процент) Tei-renre Р
неп ълно натоварване — (на предприятие)
Nichtauslasruog Р; хроническо - — shoo-
tieche NicCrauslashutg
непълно натоварване нл пттизотдствечиe
те мощности — NisCrauslashung Р der Pro-
duktionsgaxazirTr
непълно плащане — (непъмен виог) uovol-
IsrTnnige EinzaClutg Р
неnъантаеmен — unmündig adj-, mitnec—
j Thrig adj.
чепълнтлетие — UAoünnigkeih P. Minder¬
jährigkeit p
144
Н
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
чеуъачопечеч — wecrgemionecr adj.
четлаоmеч — (неработен ден) acbeitsPrci adj.
черлаоттсут(таeн—(нетрудоспособен) nr-
lcirefApThig adj.
четaбоmо(по(оантсm — (нетрудоспособ¬
ност) ArlcitsunPTCigkeih P
четлочтое(ие — (аерaвеаатво) Ung1eisC-
gewichl п. —м; имеше(тоено четaвеч(mвт
- vecmögcosmT§igee UnдleicCgewisCr
неравномерен — fng1eicCoä§ig adj.
н-равномерност — DiskottituitTr P. Un—
g1eicCmT§igkeir P
нcтaвчтпенчосе — (нееквивaиентаост)
Ungleichwectigkeit P
неразбран — (неасимилнран - npenj unvcc-
arleitcr adj.
неразвит — fnettwiske1r adj,
неразпространение — Nichtwcitecvecbrci-
hurg P
черaзрешимосm — Nichrlöslarkeir P
черлциочлаен — uoratiooell aaJ-n fAwiche
ssCaPrlich adj.
нереален — (нечестен, непочтен - сделка)
utreell adj.
четелагзуем — unrealisierbac adj.
череднт(т — Mißs-nod o, -c
четенmaбиаен — (на загуба) ftrcntabel adj.
черcнтaбилно(т — UncintalilirTr P
неритмиинт(т — (нераваомерноат) Utoc—
geloT§igkeit P. -en
неръждаем — ros-frei adj.
чесотб)тдеч — (който не може да бъде из¬
ползван) iAdieponibel adj.
чесотйствcч — fnrypiseh adj-, fremd adj.
несвързан — (анги.) otP—lin—
несвързан c плана — (непланиран) plnnPc—i
adj.
чеси(темamичен — unsys-cmn-isch adj.
неслужебен — (неофициален) oishramtlish
atj.
чc(пaзвaчc — (на поети задължения)
NlcCre-ohal-ung Р
неспецифичен — unexep-t-ssh adj.
че(пт(таcч — 1. unfähig adj. 2. (бездарен)
unbegabt adj.
чесптстбчо(т — Unfähigkeit P
несправедлив — ungerechr adj.
несправедливост — Uogeccchr-gkcit P
честaвним — Uнесъпоатавим) urve-gle-cC-
bar adj.
н-сравнимост — (несъпоставимост) Un-
vergleicUlarkeit P
нестабилен — (неустойчив) ios-abil adj,
нестабилност — (неустойчивост) Iostnbi-
lirTt P
честлчдaртеч — 1. (стока) AisCreraAdard-
gcrcsCr adj’— 2. (аесъответстващ на норми¬
те) ooemwinrig adj.
н-съблюдаван- — (неспазване) NisCrle-
nchiurg P, NisCheitha1tutg P
несъвместим — ftveceitlac adj, (c mir D.)
не(дгалсувaчтсm — Utalgestimmrheih P
н-съизмерим — iokommcoefralc1 adj—, uo-
vergleicCbac adj.
чесдмнеч — offetsishtlicC adj.
чесдмнечт — pwcifel1os adv.
несъобразен — unatgemeseet adj.
нcсътиветстваш — (заплащане) utangee
messet adj-
не('ъоеветствие — 1. (разминаване, дис¬
пропорция) DiepacitTh P, -eo, Abweichung P
2. Nichrübereinetimoutg P 3. (съществено
различаване) Auseinanderklaffet e. Aus-
eitatdergeheo P
несъразмерен — (непропорционален) ut-
verhTIttismTssig adj-, unproportional adj.
несъстоятелен — 1. (без средства) ^Ье-
mirr—lr adj. 2. zahlungsunfähig adj.
чесдсетттелеч длъжник — (банкрутирам)
(aeemp.) Koidac o-, КиПаГаг o, —c
несъстоятелен длъжник нл няколко кре-
дтеотт — (несъстоятелен търговец)
GcoeitssCf1dner е, —
несъстоятелност — (банкрут) ZaClftgee
foPThigkeir Р. Bnokroti е, Pleil— Р. -а
несъществен — unwesentlich adj-, belnoglos
aaj-- unwicCiig adj.
четеч доход — (чист) Nettoeitkoooen е. —,
Nettoeitnahme P. —e, Nettoertrag e
четеч капитал — Nettokapital е; износ нл
— Nertokаxitа1аusffhr P
нетен социален продукт — Nettosozia|e
produkt е. —е
чcтеч социален продукт по пазарни цент
— Nerrosozialprodugr zu Marktpreiser
четеч социален продукт по производст¬
вени разходи — (по кaлкулaциоани раз¬
ходи) Nettoeozialprodfkt zu Fakio-kosier
нетна лихва — Nettopins е, —м
нетна тарифа — NcilotiriU е, —е
четнт трудово възнаграждение — Neilo-
arbeitsettgcit п, —м
четт — (без опаковка, за тегло) oehio
нетт баланс — Netrobi1anp Р. —е
нето каса — (налично без отбиви) octio
Kasse
неmт премия — (застр.) NettoprTmis Р. -а
чcтт тcит(тдт етчнж — Nehrorcgisrcr-
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Н
145
toorage Р
нето ставка — Nerrosarp о, -м; товарна -
(без отбиви н надбавки) - Nel-ornlc Р, —а
чеmт сума — Nerroletrag е, —“—м
нето тегло — Ncrrogewicht а, oeh wcighl
(англ.); обмитяване нл стока - - Nehho-
veczollutg Р
нето цена — Nertopreis е, —м; закупнл —
Nethoeitkaffepceis е. -м; продажнн
Ncttoverkfutsxrcis е, —е
неmтедтсуостбеч — crwerbsunPThig adj-, ас-
leirsftPTCig adj.
четтедт(по(тбчт(m — ErwerbeutfTCigkeir
Р, ArlcihsunfThigkeih Р; временна — vor-
übergehetde ArleihsutPTCigkeir; пртдъаe
жттелна— dauccone ArbeiteuoPThigкcih
неуважителен — inakzeptabel adj.
чеедлиеч — (неуспешен, несполучлив) Aach-
heilig adj.
чеедтбеч — ungünsS-g a^alj,\ -па железопът¬
на връзка - eine ungünstige Bahnver¬
bindung
неудoвлеmвттеч — urb-Pricn-gh adj—
н-удовлетворит-лен — ^Ь-Рп-Г-п-аП adj.
неумереност— (излишество) UtmTßigkeit P
чееме(mеч — unangebcachr adj.
неептттебa — NisCtatweodfog P
неуп'ълчтмощеч — unl-rufen adj.
чееnълчомощеч — (нямащ право разре¬
шение') unbefugt adj.
чеутaвчтвcсен — unausgeglichen aaj—, (не¬
равномерен) uAgleichmTßig adj.
неуртжлй — Mißern-e P
нсурожлйнл година — Notjahr o, ——
неуспех — (провал) Pleil— P, —a, Mißerfolg e
неустойчив — -ostnlil ааj- uobeshändig adj.
неусгтйиивл валута — WeichwTUruog P, —
eo
неуmрлаеч — oeutral adj.
неутрален член в чaдзтрнит съвет при
съгласуване нл интереси — teu-rnles
Mitglien
неутрализирам — neutralisieren ho.
неутралитет — (неутралност) NeutralihTr
Р, (неучастие) Nichhb—t—iligung Р. (ненаме¬
са) Niehtiitmieshutg Р
нефт — Erdöl е, Miteralöl е, Rohöl е; дтаио
на Еröölö-rCe^g; —, (a^icw^inuogf f;
излишък нл — ÖlülerPluß o, —sse; нахо¬
дище иа-—- Erdöllagerstätte Р,—a; недостиг
(дефицит) нл — - Ölmnogel o. -
нефтен картел — E—nölkiriell o. —c
нефтен магнат — Erdölgewaltig-Cr) o, —a
нефтен продукт — Ö1xronugr е, —c
чcфтечл промишленост—Öl-onusln— Р,—o
нефтени залежи — Ölvorkommen а. —
нефтопровод — Erdölleirung Р, -eo, Öl¬
leitung Р. ——а, (анги.) pipelit—
нецеаесътбтлзен — uAZwcskmä§ig adj.
чецифттв — oicCtnummccisch adj.
нещастен случай—UAPnll o,-с; (тцгллчт
застраховане срещу — sozial— Untallvec-
sisheeung; частно застраховане (реше -
— private Unfallversicherung
нещастен случай в птоизводствттт —
(производствена травма) BecffsfAfal1 т,
нещатен — 1. (неплатен) ehretamrIicC adj.
2. (хоноруван) Honorar— 3. (свободни про¬
фесии) treischatfetn adj.
чcтвявтчc — 1. NieCrereeheinen е. Ab-
wesenCeir Р 2. (закъснение) VersTuoeis а,
—sse
чтвcатт — N-vcll-e-instruoeoi о. Ni-
vellicrwaage P
нuвелитлче — Nivellierung P, AngleisCuog
Р,—en
чтвcагтмшм иcчеечптт — Nivcl-
liecutgetendenp P, —eo
чивт — 1. Niveau e 2. (степен) Grad m, ShuPc
P 3. (равнище) Stand е, (на цени) Höh- Р,—e;
изтлвчявлче -то (на живот) - Nive-
auang1eiehung P; тптедеаям —тт - das Ni¬
veau feereerzen; оптеделяш —mт — o-venu-
lesrimoend adj,; различие в нивата (на
икономическо развитие) — N-vcauuriec-
schien m, -е; сравнение (съпоставяне) нл
нивата - Niеeafеerg1eieh е
чтвт на знидтстаaче — Vcrschmulz-
ungsgrid O; —е
ниво на тахиaшaче на тaаоеcштте в
профсъюзи — geweekschattlicher Orga-
tisahionegrаd
нискокачествен — (нискосортен, недоб¬
рокачествен) minderwerrig adj.
нископлатен — ggringbczahli adj.
нисък — 1. tiedcig adj,; -кг цент — oienrige
Preise 2. ticf adj-; ниско налягане —
Tiefdruck o; чaй—чл(ък - tiedriget adj.
ниша — (пазарна ниша) Mnrkhlückc P, —o
чuштжcч — geringpüglg adj,, unbeneuhend
aaj-n unwesettlicU adj.
нищожност — Geringtügigkeih P
hob — neu adj,; отбив нл - клиент при пър¬
ва поръчка - Neuer-Kuodc--Rala-i е, —м
нов курс — (преорнентиране) NeuoricA-
tierutg Р, -ео
нов размер — (установяване на нов размер
146
Н
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
на данъците) Neuveoat1agfng Р
нов избор — Neuwahl Р, ——е
что стросж — (новострояща се сграда, ново
строителство) Neubau е; територия нл —»
- Neflaugclier п. —е; квартира в чоотзл(—
mттеч ттйтч — Neubauwohnung Р. —са; не¬
завършено нтоо строителство —unCeitige
Ncunolageo pl.
нов строй — (новред) Neuordnung Р
нова емисия на акции т ценни книжа —
Neuemieeiot Р. —-се; монета от нова еми¬
сия - Neuprägung Р
нова вещ — (придобиване на нова вещ)
Neuanschaffung Р; стойност (цена) нл чтг
во изделие - Neuwert е, —м
чтвм тпcчka — (ново оценяване) Um¬
wertung Р. —сп; птетценкт; нова оценка
(на дълготрайни материални активи) -
Neubewertutg Р. —со
нова продукция — (изготвяне на нови ви¬
дове продукция) Ncuprodukt-on Р
нова разработка — (ново нздемне) Ncu-
entwiek1fng Р. —со
човaтот — (рационализатор) Neuerer m. —
новаторски — innovativ adj,
новаторски метод — NeuercrmetCode Р. —о
новаторство — Neuerertuo е
новация — (задължение c дъмг) Novnlion Р
нови акции, пускани ое АД — (при увели¬
чаване на акционния капитал) Ве-
zugsaktier pl.
чтви нравила — Neurenelutg Р; въвеждане
(установяване) на — Neuregelung Р. -ео
чтвu цент — Neuxeeiec pl.; установяване
на — Neufcstsetpung Р von Preiset
нов артикул — (за пръв път изготвено
изделие) Neuanfertigung Р; новият арти¬
кул проби на пазатра-Пее reue Artikel Cai
eingescClagen
нтит тзит(атвтчc — (преизчисляване)
Neubeeeehnung f, —сп
ново капиталовложение — Ncunolage Р von
Kapiinl
чтвт чaагтaчc — (на работници)
Neueinehe11ung Р. -се
ново определяне на цената нл стопанска¬
та единица — Neufeehehe11fng Р, -еп
ново оформление — Neugestaltung Р, -са
нтвт (ечече нл мон-гт — Neuprägung Р
чтоо търсене — NeubcdarU е
нововъведение — Innovariot Р. -vo, Neue-
curg и, -сп
новогодишно парично възнаграждение —
(новогодишни награди) NeujaCoszfwcnnutg
Р,-—п
чооозaсcаолче — (населено място) — Neu-
nosicdluog Р. -са
чтвонлзнaчcч — ocueroattr adj-
чтвтосчоотн — ocugegcünnei adj.
новост — 1. (нововъведение, преобразува¬
не) Neuerung Р, —-ео; 2. NeuC-it Р. изложба
нл — NefheitetssCaf е; степен нл —
Nefigkeitsgran е
нтвосдздтвaче — (на предприятие) Neu-
atsiedlung Р. -ео
нтвтсъздлден — teugeschaefen adj.
чоотсдздaденл стойност — Neuwert е, -—;
зaстртховтmелчо обезщетение нл (mой-
носеиa на новия предмет - Neuwert-
ettecCTnigung Р
номенклатура — Nomenklatur Р. Schlüs¬
selliste Р
номcчкаттетм на изделия — Produkti-
otenomenk1atur Р
номенклатурен списък — Noo-ok-atur-
verzeishnis е, -sse
номер — Nummer Р. —а (Nr.); пореден — -
laufende Nummer
чомермmор — Numeriermasshine Р. —а, Nu-
mericrwerk а
номерация — (номериране) Numerierung Р.
-со
номерирам — tumerieret tr.
чтмичлл — (номинална стойност) Nomi-
tnlweci е, —с, Pari wcci o. —c, Sollwcei m.
Nomital o. Nominalwert е; с'’^ под чт-
минтлнатт стойност - uatee dem No-
minalwect lieget; в сътmветсmвле c -та
стойност - tooioalwertmTßig adj., по-
ниско от —наит стойност. по—ниско от
номинала - unter pari; по — , по номинал¬
на стойност—-па cC dcm Nominal; tnch dco
Nominalwert, (аи пари) zu pari; по ном!—
налната с'^™^ nl pari; по-високо от
-ната стойност. пт-вистко от номинал¬
ния курс-über xari; доход от ценни кни¬
жа, изчислен по - стойност - Nomi-
nalzlos O; —М; начисляване нл лихви от
номиналната стойност на ценните кнт-
жм—Nomiaa1еerpinsungf; пускане на цен-
нт книжа по курс, съответстващ нл но-
минтла - Pari-Emieeion р
номинален — tomioell adj,
чоминлаеч капитал — (нарицателен) No¬
minalkapital; Nennkapital е
чомичaJлеч доход — Nominalcitkommct а. —
номинален дълг — Nomita1sshu1d е
номинален курс (на ценни книжа) — (но-
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Н
147
минамна котировка) Parikurs е
номинален курс, ттклтчтвлщ се от фак¬
тическия — -(борс.) AfsweicCkurs е
номинален размер — Sollgröße Р
номинален р-жим — Nentletriel m. —м
номинализъм — (номннaлнсmuчеакa тео¬
рия за парите) Nominalismus е
чоминaачт (класификационна) сkмам —
(на оценки) Nomita1eka1a Р
чтмuчманa (нарицателна) стойност — 1.
(номинам) Nennbetrag е, —е; 2. (нарица¬
телна) стойност; достойнство (на моне¬
ти) Pari п
номинална (нарицателна) цсна — Nenn¬
preis т. —е
чтмлчтачт вcатитчт — Nenngröße Р,
Nettmaß а
чтминллнт заплата — NominalloCn o, —е;
индекс на номиналната работна запла¬
та - Nooinallohnindex е
номинална котировка — (номинален курс
на ценни книжа) Pari п
номинална производителност — (номи¬
нална мощност) Netticistung Р
номинална сума — Nennie-ong o. -е. No-
mitalbetrag o, -“е
чтминллнл цент — Nomina1xrcis o, —м
чтминллно потребление—NcttеerbrafcC
е
чтрмa — 1. Norm Р, —се; 2. (размер по та¬
рифа; стaваa: мярка; процент) Satz е; 3.
(ставка) Rate р-п; спазвам (изпълнявам)
— - die NoemeInCalten; изпълнявам —dic
Norm erfüllen; не гзIПьлнчтвa die
Norm un-erbie-en; преизгълнявам - - dic
Norm übeebieten ^1—0—0^11—0); придър¬
жам се към -та - sich ne die Norm haltet;
тпределям -u - Normet fests-clien; не съ¬
ответстващ нл -та, противоречащ нл
нормата - normwidrig adj; в съответст¬
вие с нормите или стандартите - toom-
gerecht adj-, oormgemäß adj; единна
- einUeltllch— Norm; твърда — P-sie (Uixe)
Norm; технически обоснована — -eehe
0-^1 begründete Norm; обикновена
newoCoCeiteeeeCtlieCe Norm; законода¬
телна — geee-zgeЬerische Norm; пртгтc-
сивна — progressive Norm; - изменение
на -гтс - NoroTnnerunn f, —-en; изпълне¬
ние нл —ин - Normecfüllung Р, —еп; изчис¬
ляване на -та - Normierechnung Р, —ео;
каталог c норми или стандарти - Nor-
miegatalon т; kтагиc(евcчт - -
quantitative Norm; хтитcччл -u —
Cygienieche Normen pi.; комисия. занима-
вещт се c -мгте - Normetkommiesiot Р,
—сп; kтргигртчc нм -мтес —
Noemen1crieUtinuan f, —се. Noeoen-
korrektur и, -еп; нарушаване нл установе¬
ните - - ein Verstoß geget die Normen;
отклонение от -та - Norma1weishung f.
-еп; повишаване нл -та - NormerCöCung
и. —се; преглеждане на -гте - Noe-
metübecxrüffng Р; преизпълнение на -та
- Normsberecfüllung Р, —со; норма - прес¬
мятане нл нормите - Normermirtlfng Р;
работа по установени -г - Normenaebeit
Р; разлика (разминаване) в -лес —
Noroendifferenz Р, -—п; разработване нл
-г - Normeneraebeirung Р; среден работ¬
ник (по отношение на нормата на
заработка) - Noroalarbeiter o, -■; стре¬
меж към необикновено високи -т - Nor-
oenecCindeeei f; таблица с -т - Noe-
menblatr п; установяван- нл -тте - Nor-
mPcstlegung f, -со, NocoPestsetzung Р
норма за разход нл материали за произe
итдствоет на дсетйли или чтсеи —
Teil norm Р
норма нл добавената стойност — Rate Р
des Mehrwerts
норма нл добавения продукт — Rate Р des
Mehrprodukts
норма нл ежедневна изработка — Norm Р
der Tanesprodugrion
норма на лзттатекм; етоизитд(твcчм
норма — Arbeitenorm Р. —еп
норма нл лихвата — Rat— Р des ZinsPusses
норма нл нарастване нл стойността —
Rate Р der Verwertung
норма нл разход, нл основни и помощни
материали — Durchearpnorm Р, —еп
норма нл увеличечuе теглото нл стоката,
дтсинвтчa бсз опаковка — Tacnzu—
scU-ag^sn-z е
норма обращенис на стоковите запаси —
Rate р der WarcnumscClagsgescCwindigkeit
чттит (за даден\ таcм на рaатит —
Arbeitspensum п -
норма, сетикт на отчетния банков про¬
цент — Diekon-ea-z е, -е, Diskon-ra-e Р, —а
нтрмaвтемc — (нормирано време) Norm¬
zeit Р
нормален — normal adj,; Noeioal-
нормалсн данък — (англ.) oormnl lax
нормален работен ден — Noroalarieltetag
о, —с
нормализация — Normalisierung р
148
Н
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
нормализирам — nocmalisieren tr.
нормализиране — Normalisierung Р, —сп
нормализирани детайли — (стандарти¬
зирани) Normalien pl.
нормална мощност — 1. (мощност при
нормални усиовня) Noemleistfng Р, -—е; 2.
(средна производителност) Noomal-
leistung Р, -сп
нормална ероддлжитеаност на работата
— (мрежов пиан) Noeoaldauee Р der
Akhivitäl
нормална ставка за амортизационни тm-
числения — Normalaischreibung Р, —со
нтрмaачт стспен на тнтензлвносе на
итеен — Noema1nefd o der
Arbeitsintensität
чормтачи режийни разноскт — Nor-
ma-gemeinkos-en pl.
чтрмтачт чтетвттвмчc — No-malleia-
siurg P, —en
нормално ртаттнт време — Normalar¬
beitezeit P
чормлJЛЧO състояние — Normalzustand e
нормално тсгло — Normalgewicht е, —м
норматив — Normativ е, -е. Noometianex
m, —nzcs; санитарно—-хигиенни -тит —
hygienieche Normative pl.; сврдхчормттл-
оеч - das Normativ üЬeesshreirend; устано¬
вяване на -г - Nocoativbestlmouag Р
нормативен — ooroativ adj—
нормативен документ — Normative Р, -а
нормативен запас — Nocmativbestand m.
No—oat-vvo-rat m
чттммитиcч коефициент — Normativ-
koefPizient e
нормативен метод за изчисляване изд¬
ръжката нл производството — Norma¬
tivmethode Р. —а
нормативен метод на калкулиране —
(нормативна калкулация) Noroatiеgaie
kulation и, —сп
нотмaтлиcч показател — 1. No-oa-lv-
kennzitPer Р, —; 2. (норматнв^, контролна
цифра) Rishtwert е
нормативен разход — Normverbrauch е
нттмaттвcн срок—NormativPoist Р,—еп; -на
възвращаемост - NoroativoückPlußnafeo Р;
- нл дткементотборотл - Nocmatlvpeir Pür
П-o DokumentctdurcClauP
нормативи — (нормативни положения)
Noroatiе1eetiooungen pl.
нттмтетвчт издръжка — (нормативни
разходи, нормативни загуби) Noroi-
tlvkoeten pl.
нормативна продължителност на извър¬
шване нм теcттцгг — Durch-
1aufriehrwerre pl.
нормативна себестойност — Noroa-iv-
selbsrkosten pl.
нормативна стойност — Normativwecr е,
——
нормативна стойност — (нормативна се¬
бестойност) Noroativkosteo pl.
нормативни данни — Normativnaten pl.
чтрмaеuвчи т(чтвнu разходи — Noomn-
hivgrftnкoeret pl.
нормативно калкулиране нл себ-стой-
ностеа — NormativkostetrecCnung Р
чттинитвчт таатиaчc — Normativie-
Steuerung Р
чттмг зм знеатшaчc — (на труда)
Entgeltsnormen pl.
чттми — (стандарти) Normaliet pl.
нормирам — 1. normieret tr.; 2. (стандар¬
тизирам) oormeo tr.
чормuтлче — 1. Normierfog P. —eo; 2. (стан¬
дартизация) Normung P, —en; техническо -
- l—cUoischc Normung; документация по
—ет - Nocmungsunteelagct pl.; метод нл —
Nocofngsme-Code P, NormungsvcefaCoet a
нормиране и заплащане нл труда — Nor¬
mung uod Vergütung
нормиране нл работната заплата — Nor¬
mung der ArbeirslöCne
нормтминетт — Normmitute P, —a
нттмтчa( — Nocmstftne P. —a
чтрмеотно пртизводсmвт — einheitiiehe
Beeshaffenheit P der War—
hoc — (геогр.) Kap o, —s
носещ отгтвтрнтст — hаftxPlich-ig adj,,—
haftbar adj.
чтсuтел — Träger o. —
носител на тешениеmт — (субект) Ert-
echeidungs-oTger е, —
чосmтт — Nostrokonto е, —hea. Nostro е; ак¬
тив — NoetrogutCaЬen a
нося — 1. traget tr,; 2. (принасям доход)
einbeinget --.; 3. (pтгoвo-сlтсm; отговорен
съм; отговарям) haften itr. (für Akk.); 4.
(печалба) eia-ragen tr.; носи печалба —
rentieren refl.
нотариален — notariell adj-
чтемтгтаcч тке — notariell lestTtigtee
Goundstscksveet-ag e
нотариална ттКса — No-a-iatsgeЬsC- P, —in
нотариално заверен — notarieli beglaubig-
adj-n nora-iell beurkundet adj.
нотартаг — Notariat o, -^
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
О
149
ноmлтuе( — Notar m, —е
нотис — (писмено уведомяване за готов¬
ност на кораба за натоварване) (англ.)
notise
нотификация — 1. Anzeigebrief е. —м; 2.
(уведомяване за протестиране на мени¬
телница) NotiPigatioA Р. Notifizieeung Р; за¬
дължение за изпращане на Notlfi-
kationspP1isCt Р
чттифлцлрaм — (уведомявам, известя¬
вам) notifizieret tr.
ноу-хлу — Know-how а
чош — Nacht и, — - служба за охрана през
нощта - Nach-wacCdienst m
чошеч труд — Nachtarbeit Р. ——а. N^(1-
betcieb т; надбавка за — Nachtzulage Р.
-а, N1eCtPfseC11n т, ——е, NaeC-e
aobeirepuecC1ag т,
нощна смяна — NacCtscCicht Р. —са; над¬
бавка за работа на - - NacCtschichtpoToie
р—е
чошчa тарифа — Nashtr1eif е. —м
нужда — 1. (потребност) B-dünnis е, —sse;
2. Notfall o; в краен случай - im Tußersteo
Noifaii; в случай на — im Notfall; 3. (бед¬
ност) Noi Р, Mangel е
нуждая сн — 1. benötiget tr., loauchen tr,; 1.
(беден съм) io Not leleA; bedürftig scio
нуждаещ се от помощ — (подкрепа,— под¬
дръжка) fnreostützfngs1edücftig adj-
нуждаещ сн от ремонт — oexaoa-uo1edürPtig
adj.
нула — Null Р, -—е; запълване (допълване)
с чеат; знпгс нт чеал (ЕОД) -
Nf11einerefeoung Р; изключване (потиска¬
не) на нулите (ЕОД) - Nu11aue1aesung Р
чулифuкaцuт — (обявяване за недействи¬
телен аanс^ за паричните знаци)
Nf11iPikariot Р
нулева сеттт — (в промишлеността) Null-
seoie Р, —а
нулева хипотеза — NuiiCypothese а
чеаеот събитие — (мрежов план) Nulleo-
eignis п
неколкткрмтен — mehrfach adj.
неколкткрмтчо — mehrmals adv.
няма — (безлияно) es gibt Aichi; es ish oicCh
da; - вече нuшт; чuшт не н останало —
vor (D.) ist nichts mehr vooCatnet; - да
пропусна - ich werde oichi veoteC-en; ...; -
съмнение - cs fntersteCt keitem Zweifel; cs
unterliegt keitem ZwcifcJ; - тпиm в, не съм
тбтитaч в - ungeült sein (io D.); - покри¬
тие — io blanko sreCeo
нямам — ricCt Cnleo tr.; ~ нямам чuшт
тбшт - nichrs zu tun halen (mit D.); - чгшт
против - nichts dagegen halen; - предвид
— oicCi leoücksich-igen
o
обаждам се — 1. (отговарям) meinen refl.;
2. (по телефона) — aAoutet tr.
талие — alleoditgs konj., jedoch konj-, aleo
konj.
обвивка — (обложка; плик) Umschlag е
таогчечге — 1. BcssCuldiguog P. —en; 2. (юр.)
Anklage P. -а; повдигам — eine Anlage
eoCelet; jmdn. vor GericCt besshu1dinet;
jmdn. unier Anklage siclleo
обвинител — I. Ankläger e. --; 2. Vecrreteo
o der Anklage, Staatsanwalt e
обвинителен — Anklage-; - акт - Ankla-
gessCoifr P, -co
обвинявам — b-scCu-dlgcr tr. (G.), anklageo
tr.
обвиняема — Atgekiagtee e
обвързвам — 1. bitden tr.; 2. (задължавам)
verpflichten tr; 3. (за акции) - v-okulierer
tr,; 4. (фин.) - biiatzieret tr.
обвързване — 1. (задължение) Bionuog P.
—co; 2. (за акции)- Vinkulation P; тлгхвено
— ve-zitsiicheo Schuldbrief
обвързващ — Bindungs-; -n еговоткa —
Binnungskiafse1 P
тбедгчеч — veoeith adj-, vereinigt adj; c -t
усилия — mir veceitten Keätheo
тб)едuчечuн — 1. (съюз) Vcccioiguog P, —ea; -
на граждани - Pcreooeovcccioigftg P. -се;
2. Zusammenschluß o, —sse; валутнн
wтCofngexolitissCco ZfsaomcossC1fß; клр-
телно — kartellmäßigeo ZfsаmecASsC1fß;
кттпepaтиивч gnossiesecntftliuCer
150
О
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
ZueameetesC1uß; мтчтптачт — moAOxo-
1isriesC—r ZfsammetssC1fß; - на (aмтсетт-
mелчu предприятия и с чуждестранно
участие като форма на uчое(тuтлче —
Joiol VeAtuce е. -s; 3. (тръст—, концерн) -
IatiecssienemilnseC1Pt t. —се; 4.
VcokrüpPurg Р; система нл промишлени
-я - gewccbliches Vco1atdeweseA
тбедтнcчт (етеaч(еот — (енергийно)
Veo1ftdwictscCaPr Р, —еп
таедuчечт лоби — (анги.) pressuoe groups
таcдuчuтелеч — vcoeitigetd adj.; — баланс
- Fueiotsbilatz P, —en
таединтвaм — 1. (съчетавам) veoeioeo tr;
2. (събирам, съюзявам) — veoeitiget Zr.; 2. -
сн (сдружавам се) — aesozicoeo tr., refl. (io
Akk.)
обединяване — 1. (сливане, окрупняване)
Zusammenl-gurg P; 2. (уедряване) - Kooso-
lidatiot P; 3. (сливане, концентрация) —
Zusаmocosshiuß o. -sse; 4. (срастване') -
VcoscCoelzutg P; - на предприятия c цел
рационализация - Asseoblirg а
тбедчтвaм — verarmet itr.
тб)едчявлне — Veoaomutg P, Pnuperisiciurg
P; Pauperieatiot P
таедчта — (оаuромalлaл) paupc-isicot adj.
таезлтелеч — urb-d-ogt adj.
обезлтеачо — unbeningt adv.
обезводнявам — entwTese-A tr,
обеззаразявам — desiafizieret tr-, cotscu-
^-0 tr.
обезземлявам — jodo. Geuod urd Bodco
tehmet
обезкостен — ausgelöst adj.
обезлесявам — rodet tr-, entwaldct tr,
обезлюден — menscCena-m adj.
обезлюдявам — en-völkero tr.
оаезмл(леч — 1. (мляко) cotoahmco 1—.; 2.
(растения) eatöleo tr.
обезнаследявам — entcrler tr.
оаезпcиaоaм — 1. sisheoo tr., 2. (гаранти¬
рам) sicCers-eilen tr.
оаезпеилолне — 1. (гаранция; съхранение)
Sicherung P; 2. (връщане, обратно изпла¬
щане; обратна бонификация)
Rücgеeenütfon f; 3. (гаранция, залог)
Sich—rh—its1eistfng р
таезпеиеч — ges-cCe-t adj.
таезпcииmеачт (заможно) застраховане —
(срещу загуба н разхищение) Personen-
Knu-lotsversichccutg Р
таезпокоumеаен — bcutcfCigctd adj.
обезпокоявам! — beun-uhigen tr.
таез(иавлм — 1. ettkoTthet tr.; 2. außer Kenfr
sehzet
обезценен — 1. cttwe-ret adj.; 2. (за банкно¬
ти) wccilos adj.
обезценявам — 1. (намалявам стойност¬
та) earwerret tr.; 2. - се - no Wert veolieoet
таезцентоaче — (намаляване на стойност¬
та) Eohwcctuog P; - нл капитал - Eo-wcc-
hurg P vor Kapihnl
тбезшумтолне — LT-e1cgTmpfftg P
тбезшcтечuе — 1. EntscCTnigftg P, -en; 2.
AbPindftgssfome P, Abfindungsbetrag e,
-c; 3. Rekompctsatiot P; 4. (заплащане) -
ScCndcoveogüluog P, -en, Vcogülurg P, —en;
5. (компенсация) - Wiedcceoetattutg P; да¬
вам — Vcogühuog etrgelet; претенции за
— SehadeteosatzaASxeusC m,
тбезшетенте за загубите от пожар — (при
наличие на застраховка) BeatnenrschTe
digurg Р
тбезшcmcчте по възстановителна стой¬
ност нл обекта на застраховане — Ncu-
weohetrschTdigftg Р
тбезшcmечuе при съкращаване на работ¬
ници — Kütnigfngsge1ne- pl.
таезшетечuc; изплащано на соасmвечuци
на животни при епидемии — Tieoeeue
cCcoeoiscCTnigung Р
обезщетявам — 1. cttscCTniget tr; 2. сс—
komxcosieoen tr.; 3. vergütet tr.
обект — 1. Objekt е, —л; Колектив, зает със
строгтелство нл — Oljckikoliektiv а, -е;
пусков — io Betoiel zu teCmendes Objekt,
vor der InbctriebnaCme siehendes Objekt.
zur Inletrielnahme geplattcs Objekt; - да¬
ден отново под аренда - NcfpacCt Р; - на
т(тбечт търсен- (за стоки н услуги) -
Spitzenreiter е; 2. предмет (на внимание)
Objekt п, —м
обект на данъчно облагане — Bes-eue-
oungeo1jekr п. -е; вземане на данък от - —
Objekrbesrefcefng Р. -—о; данъци, вземани
от — Objektsteueo pl.
таекmлвен — objektiv adj.
обекттвизлция — Objckrivicruog P
тбекттвизъм — Objektivismus e
обективност — ObjektivitTr P; птвишечие
на — Objektivierung p
таем — 1. Volumer o; 2. (размер; големина)
- UnOene -o AAus^aß e; t. -Ccuikkntcai —no
—e; 4. (вместимост, тонаж) - Raum e, —
5. (обемност) - RTfmlishkeir P, -vn; eo
Cem Valmreen ncch - динита- - —-
Rauoeioheir Р,—vn; теило; изчислявано нл
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
О
151
базата на -а - Raumgewichr п
таем в стойностно изражение — wert¬
mäßiger Umfang
таем във физическо изражение — тео-
getmäßigeo Umfang
обем на пласмента — (м стойностно изра¬
жение) Preisvolumet п, —
обем на доставка на селскостопанска
продукция на държаиаиа — Pf1ich-abliee
Pecfngemengc Р, -а
обем на кaплтaатолтжениятa — Höhe dec
Kapiralatiageo (Kapitalitvestitioten)
обем на преотзиmе — VeekehosumPang е
таем на продукцията в бттй — (количес¬
тво изделия в брои) Stückzahl Р
обем на уртлзвcденaеa продукция —
Ausstoß m,
обемист — (обширен; голям) umfangreich
adj,
обещавам — versprechet tr.
оаешaние — Versprecher е, —
обжалвам — 1. eite Berufung einleget; -
присъда - geget eit Uoicil eite Berufung
cioleget; 2. atPechteo tr.
тажмавaчc — (на присъда, касационна
жалба) Berufung Р
обзавеждам — eincicCteo tr-, 1—1111—0 tr.
обзавеждане —_EiAOichtfag P; - на магазин
- GeechäPtseitcichtutg Р
обзор — (преглед) Ü1ersieht Р, —со (на über
Akk.)
обикновен — 1. eintach aаj-n gewöhtiich
adj,; 2— (всекидневен) — ornitTo adj.
обикновен (не бордов) коносамснт —
EmpPatgskotnossemetr а
обикновен разход — (обикновено потреб¬
ление) Norma-verbrauch е
обикновена (проста) ипотека — Усо-
kehoshyxorCek Р
обикновена акция — Stammaktie Р, —п,
(англ-) common stock
обикновена лихва — No-mnlzins е. —со
обикновена менителница — (соио-мени-
телница) Eigenwechsel е. —
тбикновечa опаковка — Normalpackung Р
обикновена цена — Normalpreis е, —м
обикновени надбавки — Noomaizusch1äne
pL
обикновено качество — Duoshechnirrsqua-
litTl Р
обикновено тър(ече — NoomalnachPoage Р
обикнтвечт — gewöhtlicC adv-.
обилен — e—ishiicC adj-
тбuт — Einbruch е,
обиск — DuosCeuchutg Р
обитавам — bewoCnen tr-
обитаем — bewohnbar adj—
обитател — Bewohner o. —
обичаен — 1. üblich adj.; 2. (общоприет) -
11adeesiiich adj,; 3. (разпространен)
innniTuPig adj.
обичайно — übllcC adv,, gewöhtlicC adv,; -
за даденото място, обичайно за местни¬
те условия - ortsüblich adj.
обичай — 1. Brauch е, Sihic Р; 2. (навик) -
GewoCoCeil Р
облагаем — 1. (c данък) et—u—epf1lcChin adj,,—
vcosteueobar aaJ-n besteuerbar adj.; 2. (c да¬
нък, судръжки, c отчисления) abpugsPTCig
adj,; 3. (c мито) verzollbar adj.; 4. (подле¬
жащ на данъчно облагане) abgn1—ptliehtlg
adj.; -п c мито цена - der verzollbare Preis
облагам — 1. (c данък) aut-eger tr., beleget
tr-, belastet tr. ; - някого c данък - jmdt
zu eitee Steuer veoatlaget; той беше оаатe
жен c данък тm).. - er wurde mir 50 DM
veoariagt; - отново (повторно) c данъци
- teubestefee tr.; 2. (c данък или мито)
bcsteuern tr.; 3. (c мито) verzollet tr.
облагане — 1. (c данък) Besteuerung P.
steuecllehc Erhebung; 2. - c акциз - Er¬
hebung P einer Akzise, Festlegung P eiter
Akplee; 3. - c мито - zollamtliche Be¬
handlung P, Bezollung P, EoCelurg P von
Zöller, Verzollung P; облагане (данъчно)
на фактически поауиенотт възнаграж¬
дение - Ietbesteuerung Р; пълзяща скала
на - - п-с-саПсо Ticit е; система на еттиe
Tесuоно данъчно — TaoiPpoogoeesiot Р;
скала на данъчно — TaclPstaffe1ftg Р
облагодетелствам — (давам привилегии)
i-günstlg-o tr,
тблaгортдявлм — veredelt tr.
обллиортдяоaнc — (подобряване) Уе-Пс-
lung Р
област — 1. (сфера—район, зона) BeoeicC е,
—е; 2. (област, сфера; компетенция)
Gebleh п, -е; в тази — auf diesem Gellet;
3. (област; зона; територия) Gebieh п. —л;
затворе-н —- - bbgeechloscene - 30--^; ; ~
от науката - Fachgebiet п, -е
областен — 1. Gebiets-; 2. (меатеа— лока¬
лен) - landschaftlich adj.
талеклт — Kleidung Р, Bekleidung Р; работ¬
но - - Arbeitskleidung Р; г^|^^о — ОЬе--
bekleidutg Р; дамско — Dameokleinutg Р
облекчавам — erleichreea tr.
тбаекчен — eolelchtert adj,; -т условия —
152
0
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
Erleichterungen pl.
облепвам — bekleben tr; ~ писмо - einen
Brief frankieren
облигация — Obligation f, -en, Anleihepapier
n, -e, Anleiheschein m, -е; ~ c участие в
печалбата - Schuldverschreibung mit
Gewinnbeteiligung; ~ (билет) от печалбен
заем - Prämienlos n, Prämienobligation f, -
en; безлихвена unverzinsliche
Obligation; ипотечча hpoothekarisch
gesicherte Obligation; непрепродаваема ~—
nicht weiter-verkäufliche Obligation; непри-
вилегиррвааа - - nidit ewc^i^rcdigt^te
Obligation; носеща лихви — zinstragende
Obligation; поименна — auf den Namen
lautende Obligation; nicht übertragbare
Obligation; регистрирана — eingetragene
Obligation; издаване на ~ции - Obli-
gationenausgkbh f; притежател на ~ - An¬
leihebesitzer m, -, Obligationeninhaber m, -,
Obligationär m, -e
облигация на ипотечна банка — Ren¬
tenbrief m
облигация на конверсионен заем — Wan-
delobligationt f, Wkndelschuldvhrsshrhibung
f
облигация на предявител — auf den
Inhaber lautende Obligation f
облигация c твърда лихва — (задължение
c твърд лихвен процент) Bond m, -s,
festverzinsliche Obligation
облигации, даващи освен лихва и право
на дял от печалбата — (англ.) partici¬
pating bonds pl.
облигации от заем чрез подписка —
öffentliche Papiere pl.
облигационен — Obligations-; ~ заем -
Obligationsanleihe f, -n; ~ капитал -
Obligationskapital n, -ien; ~нно право -
Schulrecht n
облиго — (задължение, отговорност) Ob¬
ligo n, -s; без гаранции, без задължения -
ohne Obligo (o.O.); "без оборот за мене (за
нас)" (отметка на менителница) — ohne
Obligo n
обложен — (сданък или мито) besteuert adj.
облъчвам — bestrahlen tr.
обмен — 1. Austausch m; 2. (на валута)
Umtausch m; процес на ~ - Tauschvorgang
m; еквиваленнен au^aalen^ r Aus¬
tausch; нееквив^аиеенен пп!^^-!-
wertiger Austausch; неравностоен ~ -
Austausch m ungleicher Werte, nicht¬
äquivalenter Austausch; 3. предаване (на
данни) (ЕОД) Verkehr е
обмен на акции — AktietaustafecC е
тб)меч на стоки — Auerauesh von Waren
тбмечcч — Austausch-; Tausch-; центра¬
лен - пункт - TauecCzenh-ale Р, Tausch-
gemeitschaPt Р
тамечеч курс — (англ.) Chang— o, WecC-
ee1ku-s е, —с
тб)менеч процес — Tafschp-ozeß е
таменчa банка — Tausshbank Р
тамcччa или бартерна сделка — Tausch¬
geschäft п
тб)менчa глт бартерна търговия — Aus-
rauesChandelе
обменна теерaцит — AuetaueeC1kr е.
Tauschakt е
обменна иътитвля — T1fecCC1nde1 е.
TaueeCveekeCo е; (натурален стокооб¬
мен) Tauschhandel o
тбмечни отношения — (разменни отно¬
шения) TauechbcpieCutget pl.
тбмеччт ((ь)oтчоаlечие — Austafschoe-
lation Р
тбмcнчо бюро — (англ.) CUnnge е
таментм — 1. (разменям; заменям, сме¬
ням) tauschet tr-, ausraussCen; 2. (валута}
w-cCseln tr-, umtauscCco tr-, cCangleren ' tr.;
- мисли - Gedanken austauecCcn; - опит -
EofaCoungen auetafechcn
обмитявам — veopo1let tr.
обмитяване — Verzollung P; - на стоките
на базата на брутното гм тегло - Boutio-
vecpo11ung Р
обмяна — 1. (на пари) Wechsel т, (англ.)
Change е; 2. (размяна) - Tausch т; 3 .
Afstafssh е; форма на — - TnuscCPoom Р;
предмет (обект) на — - Tauschgegetstans
т,-е, TafscCa-hlkel m, TafseCo1jekh е; съх¬
раняване на ценни книжа с право на
обменянето им - Tauschd-pol е, TafssC-
ve-wahcung Р
тб)нaртдвaм — 1. veröttettlicCet tr; 2. er¬
lasset tr.
тановечu — e-teueot adj-, ~ тснтони фон¬
дов- - Eosa-pauecüs-ungcn pl.
оачоиление — 1. (актуализация) Akluall-
sieoutg P; -vn, Novellierung P; 2. (реформа-
реформиране) Neuerung P, -vn; 3. (рестав¬
рация; възстановяване) Erneuerung P. —ve
обновявам — (реставрирам, възстановя¬
вам) erneueen tr.
обобщавам — verallgeoeineon tr,, zusi-
00—011—0 tr.
тбобшенa поръчка при превод на тлзати-
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
О
153
нг — смстки — Saomelnuttoag е, —- -е
обташение — Verallgemeinerung Р, Zusam¬
menfassung Р
тбoаIЦCcтвявaне — VeogesellschaP-ung Р; -
на производството - ye-gescl-scraP-ung
der Produktion; - на средствата за птттЗe
втдствт - Vergesellschaftung der Produkti¬
onsmittel; - нл труда - Уе-gesellscCaPtuag
dco Aobeli
обогатявам — 1. (руда) veredeln tr; 2.
beoeicCern tr,
обогатяване — Veren(e)lung P
обозначавам — kennzcicCnen tr,, ma-kicren
tr.; keAtt1isC machen (an D.)
обозначаване — 1. (на стоките, на цени¬
те) Angabe Р; -а; 2. (маркировка, характе¬
ристика) Kennzeichnunn Р. -—е, Maegiee
rung Р; 3. (обозначение, определение)
Bestloofag р,-со; обозначени- за нали¬
чие на блокада, ембарго - Sxeeeеiee
peieCnis п
таттвaм — (доказвам неверността на ня¬
кое твърдение) widerlegen tr.
оборот — 1. (на средства) Umschlag т; 2.
(стокооборот) Umsatz т, Zlrgfla-ion Р.
Umlaut е; -тът може да бъде повишен -
der Umsatz läßt sich steigeen; увеличавам
— der Umsatz e-CöCet; - (обращение) нл
основните производствени фондове —
noecClag o der Poodugtionsg-undtonde;
външнотърговски - — Auslandsumsatz е,
-e, Umsatz o auf den AuesenoT-kten; въг-
Tcшнтзaвтдскл iocerCctrlbbiicCcr
Umsatz; данък върху -a - Umsatzsteuer P.
-o; дивидент от -n - nosatzdlеldende P,
-n; диференциран данък — niPfe-enzie-te
Uoeatpstcueo; комисионн от -n - Um-
sitzpoovislon P, —-en; намаляване нл -n —
Umsatzausfall o; намаляване, спадане нл
(сгтkт)оаоротa - Uoeatz-ückgang е; на¬
растване нл —a-Umsaizsteige-unn Р; обем
на ((г'/т^т)оборотa - nos1-poeone Р;
обем на -а; обем на продажбие- -
nmsatpеolfmcn о, nmsatpneößi Р,
nmsa-phöhc Р; облагане н данък върху -а
- Umsa-nbcsieue i-mgi; о Tбтщуeммссеc(аа-
рост) на -а, скорост на обращентето -
noscClаgegescCwlndigkelt Р; освобожда¬
ване от данък — nos1tzsteuertreihelr Р;
относителен дял на чистата печалба в
общата стойност на -а - Umsatzgewint
m, —е; отчисление от -а - Uoeatzabgabe Р,
-п; печалба от -а - Umeatzgewlnn е, —е;
план за -а - nmsatpp1an е. -м; планиран
таем на -а, задължения по -а, дебит —
Uosntzsoll п; платежен TOre1ai- im
ZaClungsverkeC-; скорост на -а - Um-
schlagsneechwindigkel- р, Uosatzgeschwite
digkeih Р, UmscClagsCäufigkeit Р; структура
нл -п; структура на продажбите - Um-
satzstcuktuo Р; сдIцествеч момент в -а —
UosatzecCweexuAkt е
оборот бтетт — Bcuiloumsaiz е
оборот нл капитала — Umschlag o des
Kapl-nls
оборот нл предпрuяmлеmт — (фирмата)
GeechTtrsuosa-p е
оборот нл товарните вагони — Güler-
wagenumlauf m
оборот нл фондовете — Umschlag o Пео
Foods
оборот от продажбите — Umsatz o aus
Veokaut
тбтрог от реализацията — Umsatz o aus
Reallsierfng
тботтгл'ч — Zlrkulatlonis—; Umlaut—; Um¬
satz—
оботттеч (ордерен) документ —
O-deopapico п
оборотеч документ, който може да сн
превърне в нетборттен с уговорка —
geborenes Oodcopnpieo
оборотеч капитал — iewen1ieCee An¬
lagevermögen; Uolaufgaxita1 е, —reo, Um-
laufvcemögeo t, Uoeatpkaplra1 е. (англ.)
wo-kinn Capital; - кaетгма; оборотни
средства - Bet-ieЬekapital п
оборотни стcдствм — Uo11ffoitte1 pl..
Betriebsmittel pl.; заемни -тнт средства —
fremde Umlaufoirtel pl.; замразяване нл
—mчи средства - Uo1aftoittc1blndung Р;
икономия на — Uolautoltteleinspacung
Р; наличие нл — Uo1auPoit-e1beetand т,
—м; чeнopмилрaи iechS1tPfsfeie- Um-
lautoit-el pl.; отчисление на Um-
laffolt-e1abpüh-ung Р, —еп; соасгвени - -
betriebliche (eigene) Umlaufoi-hel pl.
тбототнт фондове — Umlauffonds m, —
оборудвам — (снабдявам, съоръжавам,
екипирам) aus-üsten tr.
таотудвaне — 1 .(съоръжение, екипировка)
Ausrüstung Р; 2. Besrüeguog Р; 3. (обзавеж¬
дане) Einrichtung Р, -—е; Aueetat-unn Р, —са;
разходи но - нм етcеутгтитcит —
Ausstattungskosten pl.; степен нл - (обза¬
веждане) - Ausstattunnsg-ad е
обосновавам — 1. begründen tr,, morlv-eoeo
tr; 2. (за средства) eundle-en tr; 3. - ce —
154
О
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
argumentieret itr,
тбосчовaн — 1. begründet aaJ-- molivleot
adj,; 2. (солиден за средства напр.)
fundiert adj.
тбосчовaнтсm — Begrütnurg P, -vn. Moti¬
vierung P
тбт(тбен — abgcsonnerh adj.
таособеносm — AbgcsonneotCeit P
обособявам! — 1. absondeon fr.; 2. - cC —
absonneon refl.
татстбявaнн — Absonderung P
обработванм а земя - 1annwirtechaPre
licCe Nutzeläehc P
обработвам — 1. beaoleitet fr.; 2. (матери¬
али, данни) veoarbeiten fr.; 3. (мaтесиaм■:
преработвам за нова употреба) luP-
leoeiten tr.; (преработвам) - ve-a-beiteo Pr.
обрайотваан детайл - обработвано из¬
делие - Weokstüek п. -е; -а информация,
тбтaаттвaни длччи - Уee1e1eituenee
info-oation Р; Ve-aebeltfngsdaten pl.
обработване — (отглеждане, култивира¬
не, засяване) (с-стоп.) Anbau т
обработка — 1. Bearbeitung Р. —се; 2. (обра¬
ботка^, преработка) Veon-beitung f; (изчис¬
лителна) стсгсмм зм ~ (на данни) -
Уе-aobeitutgssystem п, -—; метод нл тc-
жим нм тартатгкa (ЕОД) - Уее-
arleitutgsmcthode Р, —п; резултат от -ил
(ЕОД) - Уceae1cltfnneiePoematloe Р,
Veeaeieitfnnedaten pl.; (ктттст на -та
(ЕОД- Veoa-beitungegesshwinnigkeit Р; 3. -
и изпращане нл пощенска кореспондеч-
ция - Abfertigung Р; 4. (на земя, земеполз-
ване) - Bewi-techafrung Р; 5. (третиране) -
BcCaodlung Р, —се
тб)рлзец — 1. (модел, оригинал) Vorlage Р,
-о; 2. (опитен екземпляр— мостра) —
Musico А, -■; 3. (проба) - Probestück о. -с,
Prole и, -о; но - (точка от договора, кон¬
тракта) - gemäß Poolc; подтотоикa нл
-зцт за изпитание - Probcovoebeeeitung f;
покупка по — Typetgaft o, Proickaut е;
пратка (пакет, бандерол) с -зцт (на сто¬
ка) - Peobesenduog Р; проверка за съот¬
ветствие по -. стандарт - Tyxxrüfung Р; -
на стока, изпращан от купувача за пот¬
върждение - Afsfa1lofstce п
образован — gebildet adj.
образование — Bildung U. AusЬi1nfog Р; на-
члачо — G-undsehulЬl1dung Р; виеше - —
HocCeehu11ildung Р; птoфcc‘(И)тчлн() —- -
Beeufeafs1ildung Р; свидетел(mот зм за¬
вършено (npoфecuoнарна) Lehrbrief
е,--
обрлзовлmеаеч — B-ldungs-
тбрлзеиaм — l. bildet; 2. (кръст) vertrustet
fr.
тбрмзевтчc — (формиране, възникване)
Ausbildung р
образцов — belexle1haet аaj-n mfste-gültig
аaj-- vorbildlich adj.
обрат — Wende U, Umschwung m, Wcn-
d-punki e
татлmcн — 1. (противоположен) uogckcCet
aaJ-- entgcgengeectzh adj,; 2. (c обратна сн-
ла) rückwirkend adj,; c -гна (първа) поща
- mit uogeCcndeo Posh
обратен иск за обезщетение — Rüeggriee е
тбрлтcч приток нл платежни средства —
(възвращаемост) Rückfluß е
обратен фрлхт — RetourPracCt Р
обратим— 1. umkehrbar adj,; 2. (заменитем-
ннца) ттдеч за тбтлIцечuе - umsetpba- adj.
обрат-мост—(конвертируемост) (на валу-
ка) Um-auschbarkclt f, Uowannelbarkeit р
татaгчт връзка — (англ) eecd11eg,
Rückführung Р
обратна менл гелчицл — (рикамбио) Rik-
nobio е, Rikaobiowechsci е
тбрлтчл; преводна траел — Ri-ratte Р
тбрлтчо джиро — Rücklndossamenr п
татмтчоеттеттпттчaаcн — io uoge-
keCcret Verhältnis (on zu D.) sleCen
тарлщечие — (на пари; циркулация; обо¬
рот; кръговрат) Umlauf o. Zirkulation U; -
нл нари — Baogeldzi-kulatlon U; стоково -
- Waeenfosatz е; пaтичнт — Gildum-iuf
o; в - съм (за пари) - im Umlaut sein;
изваждам от -. изваждам от употреба —
aus dem Ус-kcho ziehen; изваждам пари
от — Geld außer Umlaut setzen; изземам
от — us n Con Uraiun Hzic-en - ußCer
Zirkulation sctzcr. aus dem Veegch- picCcn.
dem Verkehr einpleCen; намирам сн в — -
sich io Umlauf beeindet, uolauten itr; пус¬
кам в — io Zi-kulation gci—П; io Zirku-nhion
werfen; пускам пари в — Geld io Umlauf
setzet (bringen); влизам в—- — an Umtuef
kommet; излизам от — aus dem V—rkeCe
gezogen werden; - нл стоките в граници¬
те на една страна - Binnenverkehr е; (па¬
рично) средство за — Uo1aufewThoung Р.
—се; капитал в - - Zioku1ationskaxita1 е;
тичтшечгт в сфсрагн нм -ео -
Zirgf1ationsicpieCunget pl.; пари в
umlaufendes Geld; парична маса в —
nmlauPmassc Р des Gi1die, Ziekula-
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
О
155
hloosonssc Р; процес на — Zirkf1nrlone-
voogang m; разходи нл —mт — Zirkulationse
koshen pl.; (рcд(mот за - (функция на па¬
рите) - Umlaufmittel п; итдеч за - (за па¬
ри) - umlauffähig adj.
оатлщениc на банкови платежни (тедсme
ва, р-сп. на банкноти — BatkuolafP е
обтлшенuc нл златни т (тебътчт монети
еднтотеменчт — Allcoi-lvwähruog Р, —со
обрезка — Abfall е. —м
тбрcмcнитcаcч — belastend adj-, ereeh-
weo—td adj.
тбременявaм — belasten tr,; ~ c дългове
(имущество) - überschf1d—n tr; - c uпттеe
км - hypotheknoiseC be1net—n
обращаемост — 1. (на оборотните средс¬
тва) Uolaufg—scCwitdiggeir Р; 2. (на парн)
Uo1auePThiggeit Р; 3. (скорост на обраще-
ние) (на парн) UolauegeeeCw-nd-gkeit Р
обръщам — 1. (извивам, завивам, въртя)
wenden tr; 2. (завъртам) dreCet tr; 3. (на¬
сочвам) eieCtie tr,; 4. (разоравам)
uopPlügen tr-, 5. (прелиствам) umschlag-o
tr,; 6. (преобразувам) vcewiodclo tr,,
uogestalten (във io Akk.); 7. - c— - werdet
rcfl. (към no Akk.)
обсег — 1. R—ichw—i-— U, Einzugeb—r—ish m; -
на наличните поръчки - Reiehwei-— der
Auftragsbestände; 2. (диапазон) Bereich e,
—c
обслужвам — 1. bedienen tr,; 2. (на гише или
в учреждение) abPe-rigen tr.
обслужване — 1. Bedienung f, -vn; 2. кому-
чначт—агеовт - - kommunale
Dicestliistfenie pl.; 3. (медицинско)
Betoeuung U; 4. Versorgung U; 5. V-ownltuog
P; 6. (услуги, сервиз) — Service m; 7. (тран¬
спортно) VirkiCes— und
BePördeofngeleie-ungen pl.; -на машина от
един човск - Einmannbedienung U; - но
домовете (от службите за услуги) —
HauebclicPccung Р; - (управление) от раз¬
стояние. ди(тaчптончт управление —
Fernbedienung Р
обслужващ — Bedletuogs-; - персонал —
Bedienungspersonal п
обстановка — Situatiot Р. Lage Р
оа(тоеч — auseüCo1ieh adj.
обстоятелство — Umshnod е, -с; (mечечле
нл -ата - Zusammentreffen е der Umstände
обсъждам — 1. besprechen tr—, behandeln tr-,
e-ö-he-n tr—, disgftieren tr,; 2. (уговарям) —
veohandeln itr, (зм über Akk.)
обуславям— 1. bedingen tr,; Z.-cc — beding-
seio (от durch Akk.)
обусловен —lediogh adj,: - от специфика¬
та нл даден отрасъл - boanehetbeditgh
adj,; - от спецификата на изделието -
—ozeugolsb—dingr adj.
обучение — (подготовка) Ausbildung Р;
професионгално —-bccutlicCe Ausbildung;
такси за — L—eogntgsgelüeoet pl.; отеe
метрасне на LCchzc-i — f; пане за -— -
Lehrplan т, —=е
обхват — 1. (влtестимост) Umfang т; 2.
ReieCeeite U; - на тиkатчcчттиa —
ScCwingunge1eeit— Р; - нл паметта нл ком¬
пютъра - Speichergaxazität Р
обхващам — (включвам, съдържам) um¬
fassen tr.
обхващане — Erfassung U; - на плащмчеmо
на акорд - L—ietungs1ohtcrfaesung Р
обширен — 1. (обстоен, широк) umfass-od
adj.; 2. (екстензивен) extensiv adj.
общ — 1. allgemein adj-; за -o ползване —
für allgemeine Nutzung; 2. gemeinsao adj-;
-o дсло - gemeinsaoe Sache; -т разходи
- geo—insao— Kosten; 3. (обединен) - ve-
cc-ot adj,; 4. (цялостен) - Gesamt-; -o със¬
тояние - G—saotzuetand e
общ (целият) онтс — (обща сума на вноса)
Gcsaoteineuhc Р
общ (целият) експорт — (обща сума на ек¬
спорта) G—saotausPuCc Р, Gcsamtcxpooh е
общ данъчен уттцент — Pauecha1e-euersatp
е, —м
общ доход — (обща сума на постъпления-
ка) Geeaote-nnahoen pl.
общ дълг — (солидарно задължение) G--
saotscCfln Р, -со
общ ефект — Gesao-nutzer е
общ локаут — Generalausspercung Р
общ таем — Geeao-еo1fo—п е
общ оаортm — Gesamtumsatz o, Gesaot-
uoscUlag е
общ процент — PauscCaloate Р, —а
общ разход — (напр. на суровини) Gesim--
еerbeaueC т
общ режим на кредитиране т разплащане
— üb1-eh— Bedingungen pl.
общ стокооборот — Gesao-wa-enuoeatz е
общ трудов стаж — Gesaotdleneta1teo п.
Gesao-d-ers-jaCrer pl.
общ фонд — (обеднне}lсезерв) (англ.) Pool
е
обшфрaхттв процент — Pausehalfeaehteatz
е,
ташм aитриизнцгт —
156
О
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
PauscCnl abscCo—lbutg P
обща вноска във фонд "Социално заст-
рахоомче" — PauscCalieltrag е
обща доветеност — G—eamrpoogfca Р
обща дтатим собственост — (ю^.) Ge¬
meinschaft Р nach Boucht—ilen
обща ипотека — Koroeileyporhek Р
обща оценка — Pauschalbewectftg Р
обща печалба — Gesao-erlös т, -е; Gesamt¬
gewinn т; Gceaotx-oPit е
обща полица — Pauschilpolice Р, -а
обща птмвонтиcиlстиcч()cт— (универсал¬
на) Gesaotecchtsnachfolgc Р
обща етоизвтдигеачтст — Gesao-pro-
nukhivitTh Р
обща работна заплата — GcsaotloCn т. —=е
обща собстоентст — (съсобственост) Mih-
—igcotuo е; GeoeinscCaft Р zur gesamter
Hard
обща стойност — (пълна) Gesao-wert о,—е,
Totalweri е
обща сума — (глобална) Pauschale р/о, —
lict; Gcsaotieleag o,-с; Pauschalbetrag е,
PauscCalsuooc f, —е; - нл дяловетс нл
чаеновете на дружеството - G—scCTfts-
guthaben pl.; - нл постъпленията; общ
доход - Gesaotert-ag o, —е; - резултат -
To-a1efooc Р; обща сума на удрвтe
начална вноска (при придобиване на ли¬
ценз) - erster Pauschallc-rag
обща таблица — (сводка) Üle-sicht Р, —со
обща тарифа — PauscUaltarlt е
обща цена — Pafscha1xocie о, —м
тбще(тоеч — 1. ges—llschaP-lich adj,} 2. (дър¬
жавен, публичен) öPP—ntlish adj,; -л инфор¬
мация - (англ.) pub1is o—lations pl.; -а ф^р-
ма - Ges—llsehaPtsPoom Р, —со; —н формация
— GesellschnPtsPoroa-ion Р; корпорации нл
публичното право — öffentlich— Hand f; -о
положение - Lebensstellung Р, -vn, Stellung
U; -o стопанство - Sozlalwio-schaPt P; -o
мнение - dic öeeeo-lisCc Mciourg
обществен капитал — (образуван от от¬
числения от печалбата) Sopiа1kаpitаl п
обществен продукт — Sopialx-odukr п
тбше(твеч строй — (обществено устройс¬
тво) Sozin-ordnung Р, GesellsshaP-soodnung Р
обществена прослойка — T-ennschlchr Р
обществена работа, имаща за цел заанга¬
жирането на безработни — Noishaodsao-
beitet pl.
оашcсгвcчa система — Geec1leeC1e-e-
sysiem п, -м
тащестиcнa собствентст — Al-gco-legu- п
таше(mвечи работи за отстраняване на
последици от стихийни бедствия — Noh-
shatdeaobeiteA pl.
тбшесгоечи средства — öPPeAtliche Zuwel-
suogco pl.; öffenlllcee Mlhtcl (Gelder) pl.
таше(тот — 1. (обедиаеане— съюз) Geecl|e
Schaft f, —co; 2. (обединение, съобщество)
GemciAeseaft U; 3. (общественост) ÖPPcot-
ilcCkcih P
ташu загуби — (безвъзвратна, пълна загу¬
ба) To-nlve-lust е
таши издръжки — (общнразходн) Gesam--
kosten pl., Gesao-iutwind o, Gesaoh-
ausgabet pl.
общи капиталовложения — Bouttoitvese
titionen pl.
ташт разходи — Gemeinkoetet pl.
тб)щu ресурси — GcsaotauPkoomeo a
община — Geoeinne U, -O; ста(твечт(т нл
-нлта - Geoeitdebesitz m. Geoeinneele
gcnium o
общинска служба — (държавна) öffentli-
sheo Dicosh
общинска соастоено(m — (муниципаина)
Kommuna-eiger-um o, Gcocindebesitz m,
Gcmeitdcciget-uo a
ташичски — 1. (градско-общински, кому¬
нален) koooutal adj,; 2. geoeitneeigen
adj,; избори за - злседaтеат - Kommu-
oalwahl f, —се; - бюджет - Geoe-ode-
hnushair е; - данък - Geocinnesteue- P, —n;
- зл(едлтеа - Komounalveotoctee o, —
общинско етcдутттгте — (държавно)
öffentlicher Betrieb
оашичскт имущество — Geoeindegfr o
таштч(кт еетнваcчтc — Koomunal-
veowaltutg P, —co
оашчо(т — (единство, съдружие) Gc-
oeinschaet U; - нл владение нл имущество
- Anteilsgemeinechaft Р
ташо достояние — (всеобщо) Allgemclngft
а
тащт споразумение — (генерално) Gcte-
oalalkommcn а
общо покритие на пттизводствcнтте раз¬
ходи — Geoeinkostendeckung Р
тбшт птттебление — (съвкупна) Gesao--
ve-beauch е
общо предcтaвигеа(mво — (колективно)
Gesaotvcrhre-ung Р
тбшт благо — (полза) WoCItaCoh Р
общо делкрсдсре — PauscCainclk-edere п
общо зaдJлджчтиaчc — Gesaotеe-echul-
dung Р
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
О
157
обшт зaсгрaхтиaчc — PauscCi-ve-sicU—-
curg Р
обшт значение — Ennweeh o, —^
оашт количество — Gesao-quantum п
общо облагане — (м данъци) PauecCa11ee
Steuerung Р
оашт плащане — Pauschalzahlung Р
об)щт тлзрешcние — (за внос или износ)
GlobalgeneCoigung Р
тб)шт споразумение — (обща спогодба)
Pool—Abkommen п. -т
ташт събрание нл aкцитнетите — Haupt-
veosaomlung Р
оашт съхраняване на ценни книжа —
Samme1nexor п
тбшт тегло — Tota1gewieht п
общо тегло — (на^пр. на метална сплав,
монета) Rauhgewishr п
общополезен — gemeitnü-zig adj:
таштеттcт — allgemein ane-kannr ааj--e
allgeoeit üЬ1ieC adj.
общопризнат — allgeoein aneokitnh adj,
общувам — (поддържам връзки) veokeheen
itr, (mit D.)
обява — 1. (в пресата) (рекламна, делова)
Ineerat е, —м; 2. (обявление— реклама) -
Anzeige Р, —п, (фр.) Aonotcc Р, —п; - (e
печата) за наемане нл работа - Per¬
sonalanzeige, р-п; обява за наемане на тл-
боент стла (във вестник) - Ae1citSe
nachweis o; — (в печата) на жсллсщ да
получи работа - Peosonalanzeige f, -cr;
рекламиране чрсз -т - Anp—lgenwerbung
Р; рекламно бюро, отдсл (бюро) за - т —
Anzeigenagentuo Р, --се; такса за помест¬
ване на - във вестник - Anzeigengebüh-
Р; —-се; цена за поместван- нл — Atz—l-
gcnp-els е. --
тбявеч — angekünnigt adj-; с -а стойност —
versichert adj.
обявление — Atz—lg— f, Annonc— U; - за
продажба - Ausgebot a, —c
обявявам — 1. ankündigen tr; 2. e-klToen tr;
3. - вън от закона - vcotcoco tr; 4. (за
невалидно, анулирам) etw. tüc null und
richtig erklären; 5. — ценни книжа за не¬
действителни - kaduzleren tr; 6. - чек за
невалиден - ein—t SsCesk sxcro—t; 7. (дек¬
ларирам, указвам, обозначавам, посоч¬
вам)- ang—len tr,; 8. (заявявам—, уведомя¬
вам) anoein—n tr; 9. (известявам) künd—o
tr; 10. (съобщавам) kfnngcbcn tr; 11. -
конкурс зм змме(гвaчc на чтkaком
длъжност - aue1ieten tr.
обяияване — 1. (заявяване, уведомяване)
Atocldutg Р, —сп; 2. (известяване, уведо¬
мяване, съобщаване) Ankündigung Р, —со;
3. (провъзгласяване, огласяване) Aufgebot
п. -н; - за чегтдеч - Disqualifikation f. —са;
- нл имот зм б-знасл-дсти-н (юр.) -
Kaduzierung Р; — нл открит конкурс —
AusscCr-iburg и, -—о; - на ценни книжа за
недействителни (борс.) - Kaduzierung Р; -
цcчитc нл гъти - Ausgeboi п, —м
оатснcние — Erklärung Р, —се
тая(нигелен — e-klTeetn adj-, e-lTute-nd
adj.
обяснявам — —oklTr—п tr.
овакантявам — Po—l machen; - c— - Uo—l
(vnknoi) werden
твердрмфт — 1. (сума—, c която банката
кредитира текуща сметка)
Ü1coziehfngskocdit е, -е; 2. (сума, получе¬
на по чек свръх остатъка на текуща
сметка) (англ.) ove-nraft
овет(aйд дели вери — (условия за предава¬
не на товар от морски съд) (англ.)
oveosidc delivery
оиcттaйм — (извънредно време за нато¬
варване или разтоварване на морски съд)
Üi-csiund- и, —п. (англ.) ovcctloe
твcшcсивтвмм; ктчкрcттзттмм — ver-
sach1ieCen tr.
оиошaтство — Obstbau m
тицевъдство — Schaepuchr P
оглавявам — Pshoen tr,, lei-en tr.
оглед — 1. B—slsCtigung U; c - на чешт - mit
RsegsieCr (auf Akk.); 2. (обследване)
Unt—osuchung и, —en; 3. (проверка) BcssCaf P
оглеждам — 1. (разглеждам, изследвам)
b—elch-lgen tr., uetereucCen; 2. (гледам)
anscCcn tr., iet-acCten tr-, mfsteon tr.
огнеопасен — teueogcPähollch adj.
тгчеупорен — teuePesi adj; -рнл каса —
Patzersch-ank o, —“—c
ограбвам — bconulcn tr., auep1ütde-n tr.
огтлаоaче — (грабеж, обиране) Beraubung P
огрaнииaиaм — 1. (съкращавам кредити—
мощности); (оиоaм (производство);
стеснявам—- begrenzet tr., closcC-Token tr;
2. beschränken tr; 3— eingrenzen tr; 4 —
lioitieoeA tr; 5. ocla-lvieren tr; ~ нараства-
нсто на цените — die Preise drosseln
тотмчгимвмчc — 1. (ограничение) Bc-
goctzutg; 2. Eindämmung U; 3. (стеснява¬
не) - Besce-Takung P, —en; 4. (съкращаване)
Drosselung U; - на спекулацията - Doos-
sclurg P dec Sx—ku-atlon; Elodäooung P dcc
158
О
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
Spekulation; политика на огрaничечля-
та. тес'l'тикционнa политика - Restoik-
tlotspolltlk U; — нл възрастта на застрахо¬
ващия се - Alt—-s1—g-enzung Р; - нл тран¬
зитния превоз — DutcUff hrieseCeänkfeg Р.
-са
огрaниимвaш — iloihativ adj.
ограничен — b—scheTokt ааJ--) beg-etzt adj;
c —на отговорност - (англ.) lloli—П; eil
begoetzte- Haftung
ограниченост — Uаaпр. на вътрешния па¬
зар) Bcg-eoztCelt Р
ограничителен — 1. einsch-Tokcnn adj; 2.
BescheTnkfngs-; —н мярка - Beschrätk-
ungeoaßoaCoc р—е, RestrIktlonsoaßnaCoe
Р,-е; предприемам ограничителни мер¬
ки - BescCoTokfogeoaßnaCmen -ocften
тгтомен — (грамаден) cnoro adj. \ —мна
(грамадна) сума - Utsummc Р, -е; —мна
печалба - RicseopooPit е; —мно ктлииес-
тио - Unmasse f. —а, Uno—tgc U, -а
одобрен — 1. (разрешен) getehoigh aaj—n
gebillig- adj; 2. (гласуван) ang—noooeo
adj.
тдтбтение — 1. (съгласие) Zustimmung U; 2.
(разрешение) G—tehmigfng P
одобрявам! — 1. gutCelßen tr; 2. (разреша¬
вам) genehoigen tr; 3. (потвърждавам)
beetätlget tr; 4. (признавам) anc-keto—n tr;
5. (c гласуване) atnehoet tr.
одържавен — е—retaatlleht adj,
тедтжaвяимм — oatlona1leleeen tr-, vco-
staa-1lcCcn tr.
одържавяване — (национализиране) V—r-
staatlichutg P, —en
тжиоеч — (c интензивно движение) veo-
kehoso—ich ndj.
оживление — 1. (на икономиката на паза¬
ра) Belebung Р; 2. (подем на пазара); пт-
вишенис на курс; растеж (на ценн) -
Erholung Р
оживявам — 1. iclebeo tr; - сн - belelet
cefl.
означавам — 1. (отбелязвам) b—z—ichten
tr; 2. (цената на стока) ausxoeis—t
означение — B—zcieCnuog f; - върху на¬
питки предимно от какао т др. - Kiba Р
оказвам — 1. eoweleeo tr; 2. (помощ) -
1—iet—t tr.; 3. (влияние, имам ефект върху)
veefаnnen itr, (на bei D.); - помощ -
Beihilfe; Hilte lcisteo; - съпротива -
Win—ostann -—istcr; - е(аеол - clocn Dienst
leist—t; - съдействие — Beistatn g—wThoen;
- подкрепа - Utteostützung g—wTCcet; -
влияние - Einfluß ausülco; 4. - се (скава
очевидно) he-aueete11en octl.
оказване нл материална птмтIЦ—B—treu-
utg Р
окачествявам — bezelchtet tr-, qualiPizic-
oen tr.
околна среда — Uowcll p; влияние нл —ин
среда - Uow—lt—inPluß е, —sse; замърся¬
ване нл —ин среда - Umwc1hvcoschmutzunn
Р; —се; тбремcнявaне нл —еа среда -
Umwe1tbe1aerung Р, -—е; оздравяване на
-та среда — Uowcltg—sunnftg f; опазване
(защита) нл —им среда - Umweltschutz е;
политика на опазване на —ин среда -
Uoweltschutzxolitlk Р; проблем на —та
срсда —Um we1txeoblco п,—е; съобразява-
нн с —им среда - Umweltfeeunnlichkeit Р;
зaтмзтимчc на —еа среда - nowclt-
ve-s—fshung Р; —-са; съоръжение за опаз¬
ване на —та среда - Umwelranlage Р, — О;
който уврежда —ен среда - uowclt-
feinnlleh adj.; който щади (пази) —та (те-
да - umweltnc-urd-icC adj.
около — 1. umpräp., um ... heruopräp; 2.
(приблизително) ungePTho adv,, zirka (ca.j
adv,, circa adv.
околовръстен — Riag-; - път - Ringstraße
U, Uogehungsstraße P
окончателен — 1. endgültig adj., deplnl-iv
adj,; - баланс - Endbilanz U, -vo; 2. (кате¬
горичен) unwideeeuelieh adj; -- последен
срок - Schlußteemio o; —ачт оценка на
оешт лице - ScClußgutachret п; —лна про¬
дажба. продажба нл крайния потрсбт-
тел - Erdve-kauf е, —■; —ачт изчисление -
EndabrecCnutg Р, —ео; —ачт плащане —
Reerpah1ung Р
окръг — (район— околия) Bezirk е, —с
ткръгаяиaм — 1. runder tr,; 2. (цифри)
nlcunder tr.
оаигоеол — Oligopol е, -м
олигополистичен — oligopolistisch adj.:
—ичн икономика - Oligopolwirtschaft Р
тлио Öl А; —М
олихвявам — veoziteet tr.
олихвяване — Vcozineutg Р
тлихояем — verzinellcC aaj-- verzinsbao adj
тинаовaжнвни — (постижения
verkleinern tr.
онаглсдявам — еeoanschaf1iehet tr.
онкта — 1. (текущо отчитане в банката
на залози— ценни книжа) (англ.) ot cnll; 2 -
(установяваме на ценн при отзоваване на
стоки) (търг-) oo cnli; —лсн кредит - от.
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
О
159
^11-10-111 е, —-; -тна сделка, очколчa
операция - oo call—G—ecCTfr п, —м; —ачл
сметка - oo call-Kot-o е, —-tcn
опаковам — 1. (завивам) einxaskeA tr—,
eioseCl1gen tr,; 2. соГаШсесе tr.; 3.
verpacken tr.; 4. - в дечктое — eltlalleo tr—,
eltballieoen tr,; 5. - в стандартно коли-
ие(mоо (масла—, кафе, ампуми) nlpnckco tr;
6. - в чували - absacket tr.; 6. (стягам
багаж) picket tr.
опаковане — Verpackung Р; разходи за —
У—oxackuogskostet pl.
опаковъчен — Verpackungs-; - етикет -
Packpette1 е, - ; - лист t .
- Packliste U. -о; - материал - Paskmarerna1
е, —^ice; —дичм (амбалажна) хартия -
Pаeкp1xie- а, —с
опаковка — 1. Packung Р, —сп; 2. (на скока)
Aufmachung Р, —се; 3. (на бали) Ballung
Pf—сп; 4. (амбалаж) Vecx1ckutg f, -ео; 5. -,
съответстваща нл конmетите на опако¬
вана стока - B1istecpаckfng f, -сп; 6. (ка¬
ра) - Umschließung Р, -са; здрава, устой¬
чива — haltbao— Verpackung; многокраг—
на—- —- 'wieg—еceewonbnae е V—xacgfnng;
обткчтвечм търговска — Catdelsübliche
Verpackung; етвтcдм в -га - Уcexae
ckftgsoange1 е, —; птмешение за оуaктe
иане нл стоки - Pack-aum е, щета,
нанесена вследствие чcптдхтдтшa —
Veoxackungsechadeo е, —; - в каси — Kis-
-eoxaekuog Р, —се; - в кутии - Ein-
scCashte1ung f; - в чували - Einsackung Р;
- за еднократно ползван- - Eitwen-
verpackutg f; -. годна за морски транс¬
порт - sc—oTßigc Ve-xaskftg; с утдхтдяe
ща v—rpcgUtngp—cunnditce adj— - мбН--
лсжка в доиовот за досилвка на стока
без — "alla rioPuza"
тплковиuк — Packer е, —
тпaктоъиен — Verxaskunns-—; - автомат -
Abxacgautooat m. —се, Abpackungsеoee
eieCtuon f, —се; - кмтитч; кашон —
У—oxaskutgskarrot е, —s; —ичл (амбалаж¬
на) хартия - V—opаcgutgexapi—o а
опасен — gePährllsC adj.
опасение — BefürcCtutg Р
опасност — Gefahr Р, —ео
опасявам се — beUüocCret tr.
опека — 1. VoomutdssCanr Р; 2. (попечител¬
ство) Bevormundung Р; поемам оуекечсe
тво - nie Vorouteechanr übcrtchoct (für,
über Akk.); поставям ^4 опека - uoher
Vormundschaft siellco; под опека съм —
uotec УorofonsshaPr sheCeo; взет под —
Eoimüneigic е, —o
тпcкун —— (настойник) Vormund o, -c;
тптедcлям; назначавам настойник —
clo—A Vormund ;—ltsetpet; bestelleA
опекунствам — 1evoomftn—t tr.
опекучскu — (настойнически) voroftne
sceaehlieC adj.
туерaттвеч — 1. operativ adj-; ~чт вмета-
тcл(твт - operativer Eingoiff; —чт ръко¬
водство - oxera-ive Leitung; 2. Operatiots-
; - тmдеа - Opeoa-ioosa1tci1fng U; - план —
Operatiеxlat е, -c; - (операционна) смет¬
ка - Proz—ßkotto o, —hea; —онт (текущо)
паaчитaнc - Oxerativx1atutg P, —co; оуce
рaтивчт—спомагателно 1юмсщение (за
разфасовка на стока) - Nebcnrauo m, —е
оперативно-стопански — oxcr1tlv—wio--
sshafrlice adj.
оперлmивчо(m — Opcra-ivltT- Р
опетлтот — 1. (професия) Operateur е, —е,
Operator е, -ео; въвеждане. изпълнява¬
но от - (ЕОД) - Opeoatooeingale Р, —о; на¬
меса на — Operatoreingrief е, —с
операторски — Operatoren—;
оперлцитчеч — Operations-—; -n систсма —
Operatlotssyst—m п. -е; -ччт разходи (на
банка) - GescCäf-sausgalet pl.
тпетaция — 1. (действие) Ox—catioo Р,—ео; 2.
(процедура) (ЕОД) Verfahren е, —; 3. (ЕОД)
Oxecatoo е, -се; завършване на - —
Op—onhiots—te— п,-о; застраховане нл раз¬
ходите зм - - Operatiooskosten-
Vcreicherutg Р, —ео; изпълнение на
Opeo1tioneablauf т, — - Opcrailorsfluß е,
—ssc; гзсаcдвмчc на -лес - Ope-
catiotsUoosshutg f; последователност (ред)
за изпълнение нл —и - OpgratiotsPolge Р, -о;
рсжим зм тзудачcчтc нм —гее —
Oxcrntionsmoeus е; скорост нл изпълне¬
ние на -тте - Op—rntlonsg—sshwinelggelt Р
операция по закупуване и птепттдaвмче
— (на ценни книжа) Uosa-zgeschäft п, —м
операция по утедосmaвяче на заем чрез
залагане на менителница — Pers-oos-
geschäft п, —м
операции нл банката. извършвани за стбe
(mвечa сметка — E-gengeschänte pl.
операции по обмяна нл валута — Koov—o-
hioooperat-oAco pl.
операции по птиa(твмнc на външния
дълг — Dl-osi е der Aue-ateeschuleet
операции; осъществявани с чечлcнове
(на кооперация) — NicCtoltg-ieecrge-
160
о
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
schTfr— е, pl.
опетнявам — (доброто име на нкг, създа¬
вам на някого лоша слава) jodn. io Vercut
bolog—o
опис — 1. PPändutg U, BesceiagtaCo— U; 2.
(списък) VerP—lcCtls o, Lisi— U; повторен -
нл имешеcтвотт от дтетг кредитори —
AnecClußxPTnnung Р, -се; - нл имушесmвт
- Exekutierung f, Exekution Р
описание — 1. Bcechrel1utg Р. —сп; 2. Уес-
einbarung Р, -се
описвам — 1. leschreiben f?'.; 2. (правя опис)
erfaseet tr,, listenmäßig erfasset tr—
опит — 1. (експеримент, тест) V—reueC е,
-м; нравя - - опитвам - einen V-rsucC
atetc11gn; machet; 2. (опитност) Ecfаh—ftg
f, —сп; той има голям опит - cr verfügt über
große Erfahrung; 3. (проба) Prob— р-п; купу¬
вам за опит (за да опнкам) - zur Pcolc
kaufet, auf Prol— kaufen; машина, демтчсe
mтирaнл нл купувача илт предт(mлвечл
му за опит - Probcmaeceit— f, -п; обмяна
нл — - Ecfahcungsausrauseh т; (етuя от -т
(изпитания) — Versuchsreihe f, -п; за - (за
проба) - probeweise adv.
опитвам — 1. (правя опит) versuchet Г*.; 2.
(проверявам) xesfen о.; 3. (изпробвам)
аusxroЬi—ren tr., probi—ren tr.
оплесн — 1. ecfaCret adj.; 2. (експеримен¬
тален) Versuchs-—; —xxerimenhell adj; —тна
(експериментална) проверка — Erprobung
f, ——о; -тна инсталация (съоръжение) -
Pllo-ae-anc Р, —а; -гчт даннт -
Vecsuchsdat—n pi.; —тчт утедутитгие —
Probebetrieb е, -е
опитност — Erfahrung f, —ео. EcfaercAC—it Р
оплаквам се — 1. beklaget c—Pl., lescCwereo
c—Pl. (от über Akk.); 2. klaget itr- ( от über
Akk.)
оплакване — B-schwcrn- P, —n
оповестявам! — verkündet tr—, mlrtei-en tr.
тетазтгитттвмм — outp1ae machen tr-,
verwecten tr-, nutzen tr.
оползотворяване — yc-wertung f, Nutpe
baroachfng f, Nu-zuoi P
опонент — Opponenh o, -en
опонирам — (възразявам) oxpotlcren itr, .
оправдавам — 1. nccisxr—sh—n tr,, -ossxr—sh—A
tr; 2. (оневинявам) vor Schule Urc-sprecCen;
3. (считам за право) r—shtneetigcn; 4. (изви¬
нявам) eo-scCu-nig-o tr. ; 5. (фин.) lel—g—t
tr; 6. (псuзаaвaае на истината)
justlPizieret tr.
тпрaодamелеч — 1. recCtUectig—пП adj.; 2. (за
документ) — 1—frkftneon adj-; —нм присъ¬
да - Frelsxcuce е; - документ - Beleg е,
—м; оправдаващо длъжника обстоттеасe
тво - EotseCf-dbargclt Р des
GcmclosceflnA—cs
оптлодлч — 1. frelgesproceeA adj-; 2. ge-
c—chre—erigt adj-, 1—reshtlgt adj,; 3. прием¬
лив (мерки) — v—rtr—rlar adj,
тетедcаеч — 1. l-silom- adj. (за zu D., für
Akk.); 2. (посочен) Pis-nc1int adj-,
Pes-geschzi adj.
тпредcаечuе — 1. Besrimmftg P, —en; 2.
DePititioA f; 3. (юр.) Beschluß o, —sse
тптедcлент — besriomr adv., enrecCledct
adv., dcPinitiv adv.
определено от закона задължснтс за
сключване нл договори — Abschlu߬
zwang е
оптедметм — 1. lestiomcn tr; 2. . eePitieret
tr; 3. (посочвам) П—stleget tr-, П—stsetzet tr;
4. (юр.) biseClicßco tr.; 5. (помощ)
aussetzco tr.; 6. - загубите от обща ава¬
рия, със тавям диспаш - dispachieret tr;
7. (за количество, тегло) scUätzco tr, (aut
Akk.); 8. (норма) ratlonl—ceo tr; 9. (поло¬
жение) positlonl—ren tr; 10. - размера на
митото - —invcczol-et tr; 11. (изчислявам
за размер на данъците) veratlag—n tr; 12.
(регулирам, настройвам) —ltete--—n tr; 13.
(обуславям) lenitgen tr.
опрcдcаячc — 1. (на пенсия, помощи)
Aussetzung Р; - вида (характера) нл иму¬
ществените ценности (фин.) - Aet-
f—ster—llung Р; 3. (място, посока) — Lokation
и, —en; 4. - нл задължителни цени в сгс-
теммтл нл търговските предприятия —
Hane—leprcleblAnftg Р; 5. - на нови пози¬
ции за изил(атиaне на данни - Ве-
rlcC-igungsfeststcllung Р; 6. - нл основното
чметмиаcчтc на развиете - Teen-
nermitriung- U; 7. - нл продуктивността -
Ertragsb—reshtfng f; 8. - нл размера на
работната заплата - Feetsetpfog dee
Löhne; 9. - нл срок - Befristung Р; 10. - на
статистически условия - Foetschcelbfnn
Р; 11. - основния размер на данъка -
Hauptv—ran-agung Р; 12. - - изчисляване на
данък — yeratlagung U, —се; 13. (регулира¬
не) Elostellung f, -сп
опттелсттиам — сшп-егео tr,, vernerben tr,
zug-fon— o-cCteo tr.
опростявам — vcc—-ntach—n tr; ~ (улесня¬
вам) отношенията - die Bep-ehutgeo
veceltUasCet
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
о
161
опростяване — Vereinfachung f
опрощавам — (фин.) erlassen гг.; - дълг -
eine Verschuldung abbauen; - някому отс¬
тъпка от дълг - jmdm. den Rest der
Schulden nachlasscn
опрощение — Erlaß m; - на дълга -
Schuldenerlaß m
оптика — Optik f
оптимален — optimal adj.; ~ метод -
Bestverfahren n, —; - проблем - Op-
timalproblcm n, -c; ~лна величина, опти¬
мален размер - Bcstgrößc f, -n; -лна зае¬
тост — Optimalbcschäftigung f; -лна прог¬
рама— Optimalprogramm п,—е; -лна техно¬
логия - Bcsttcchnologic f, -п; -лна цена -
Optimalprcis m, —е; -лна величина -
Optimalwcrt m,-e; търсене на оптимална
величина - Optimalwcrtsuchc f; - решение
- Optimallösung f, -сп; търсене на опти¬
мално решение - Optimallösungssuche f;
-лно планиране - Optimalplanung f; -лно
програмиране; оптимизация - Opti-
micrungsrcchnung f, -лно разпределение -
optimale Zuordnung;
оитималност — Optimalität f, Opti-
micrungskritcrium n; критерий за — Op-
timalitätskritcrium n; принцип на — Op¬
timalitätsprinzip n; стенен на --Opiimic-
rungsgrad m
оптимизация — (оптимална програмира¬
не') Optimierung f; възможност за - -
Optimicrungschancc f; динамична - -
dynamische Optimierung; линейна - -
lineare Optimierung; модел за - - Op-
timierungsmodeli n, —е; нелинейна - -
nichtlineare Optimierung; ниво на - -
Optimicrungsgrad m; - на мрежовия гра¬
фик - Optimierung des Netzwerkes
оптимизирам — optimieren tr.
оптимизиране — Optimalrcchnung f
оптимистичен — optimistisch adj.
оптимум — I. Optimallösung f, -en, Op¬
timum n; изчислявам das Optimum
berechnen; 2. (оптимална величина)
Bestwert m, -e
оптически — optisch adj.
онционен — Options-; - заем - Opti-
onsanlcihc f, -n; -нна търговия - Opti¬
onshandel m
опция — Option f, -en; курс на -ите -
Optionsschcinkurs m, -е; талон нн--
Optionsschcin m, —e
орган — I. (печатен, управителен) Organ n,
-е; законодателен - - gesetzgebendes
Organ; изпълнителен — vol-z-eCcones
Organ; рмзllopeдитенен с—rSngeeges
Oegao; ръководещ (гтемч(кл - -
wictscCat'-sleitcnece Orgat; съвещмтелеч -
— bcraienees Organ; 2. (на влраттa—учреж-
денне, ведомство) Behörde P, —n; —t на
държавната власт - di— öPteotllchc Hard;
—г на ктмечмачт (ммтеетмиаcчлc -
kommunale Sclishvc-wil-ung
отгмнтзмтот — (уредник) yeransta-ter o, -,
Organisator o, —ce
организаторски — (управляващ) organi-
satoeiseh adj.
тримчтзaпгтчcч — organisatorisch adj.;
Organisation-; — и изчислителен цечтът
- Oegnnisations- und Rechenzcnteuo n; —
отдел - Oen1nieations1b-cllfen f, -en,
Oegatiea-ioneetcllc P, -n; —ччм единица —
OegaoisatiooeeloCeit P. -ce; —ччa структу¬
ра - Oeganisatioosstefktur P; —ччм техника,
оргесхника - OednfnnstceCnig t,
OenаoieаtiooetceColg f; —ччa форма на
предприятие (напр. АД) - Mantel m, -;
—ччи разходи - Oeginlsationskos-cn pl.;
—тю ниво - Organisationsgrad o; —нно
птедлтжение - Oeganisationsvorechlag m
тримчизмция — 1. Organisation f, -vo; 2.
(организиране) Organisation U; 3. (струк¬
тура) Gliederung U; ммрка (знак) на —гм
(предприятието) — Orgaoisationszcicecn
е, -; ой^ш»cстим^^ ПРСсп-НсС- 1^0—-^^--
tung; отгaчтзмплт — развитие на органи¬
зацията - Oeganisatiooscntwick-fng Р. ——о;
схема на—-- OrgonisatlAeeecCemn f — -1а;
фттин нм - (предприятие) - Oen1e
nlsatloneforo Р. —-сп; зависимост на юри¬
дическото лице от висlllecттщлтл
Organschaft f; средства за ороaчлзaптт
на еетaиаcчиесктя труд - Oenaeiea-
tloosmlttcl pl.
отоaчизмптя на данни върху магнитен
диск — (ЕОД) Plitteoorganisa-lon U;
организация на занаятчийските произ¬
водители, къдего производителят н и
доставчик —• Preiswerk п
отгмчлзтрaм — organisieren tr.
тргaчизмцлонен — Organisatlons-; —ччи
мероприятия - O-ganisahion Р; план за
провеждане на opi - мчлзлцнтнчл мероп¬
риятия - Orgaoieatlooexlan т. -с; —ччм
сисгемм - Organisa-ionssystcm п, —е•
трдет — 1. AeweiefenseeCeio т, -е; 2.
Anweisung Р; -о; 3. (платежна заповед)
Order f, -о; получател нн Awweis-
162
0
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
uogscopPängcr o, -
ттдет(ч — O-ecr—; - индосамснт - Orecr-
ioeossaoeo- n; - коностмент - O-eco-
kontosseoenr n, OrderladsscCsin o; - чек -
Oreeresheck o. —s
орех — Nuß U; —ssc
триглчма — 1. Oelnlna1 o, —c; 2. Aus-
P—otugung U; 3. {на документ) — UrsshriPh U.
—ce; 4. (изходен, първичен документ)
Originalbeleg o, -e, Oeiginaieokument а,—е.
Orlgioa1xaxlee е, ' -н; - на коносамснт,
ттигинмлен кочосммечг - Oeinira|e
konoossemeot п
оригинален — 1. (своеобразен, самобитен)
originell adj-; 2. origioal adj.; Original-—;
—-анм (фирмена) опаковка — Origi-
na-packung P, —ce, Orlginalеerxacgung P. -
en; — отчст; тртолчмачм фактура -
Oelglna1reehounд P, -—o; —ачл фактура ——
Origina1Pagtur(1) U; - тскст - Originaltext
o; —ният тскст гласеше - der Originaltext
laurcrc
орт-неграм — 1. (приспособяване) ein-
stclleo Ze; 2. oeieotlcrco lr,; 3. - ce -
orientieren rejl- (no 0^1 D.. ar D.); 4. (прис¬
пособявам ce) einsrellce rejl.
ориентиране — Einstellung P, -ce
ттгcчигттиъиcч — orlcotlceced adj,
Oeleotleeuens-; ктчтттачм цифра; —на
цифра - OeientlerfoдspiPter f, -е; прибли¬
зителна (ориентировъчна) прогноза -
Oriceticrfenrpeonnosc Р; - еамч -
Orieoticcungsx-1o о, -е; - показател —
Oeieotieeuoneneöße f, —п. Orieo-ieeunnse
kennzitPee Р; —на цена - Orientierungexreie
O; —е., RieCtxrcis о; —ни дмччи -
Oeien-ierungsdaten pl.; —на (предварител¬
на) калкулация — HTttcka1gu-ation Р
орлcнчглттвкa — (ориентиране) Orientie¬
rung Р
осведомен —intoroicrt adj., uot—rrlcC-—t adj
осисдоменост— 1. Informiertheit U; 2. (основ¬
но познаване) VeetrautCcit P. —ce (on eit D.)
осведомявам — (информирам) uotereieCten
Гг(за über Akk.); informieren tr- (зайЬсг
Akk.); io Kenntnis setzen (за von D.)
тсвтбодcн — teei adj, lePoelt adj-, - ог да¬
нъци - abzugstrci; abzugshaCig adj-, - от
плащане на вноски - beitragsfeei adj.; - от
плащане на такси —gciüUrentoei лг/'.;-от
такси - taxfrei adv.
освобождавам — 1. Ь—Prelea Z-.; 2. en-1aeten
lr., 3. (работна сила, финансови средства)
Uccl setzen lr, t-cioacUen lr; 4. (имущество
от запор) freigeben tr; 5. - някого ог
задължение -jmdn. von der Verpflichtung
lossprechen; 6. (от работа) kündigen itr.
(D.); 7. (от длъжност) entsetzen tr,
verabschieden tr.; 8. (от дългове)
entschulden tr.; 9. (от задължения)
degagieren tr.; 10. (от митнически фор¬
малности) klarieren tr.; 11. (от отпадъци)
— entsorgen tr.; 12. (от служба) entheben tr.
(G.); 13. (от мито стоки, пристигнали c
кораб; от данъци и такси кораб)
einklarieren tr; 14. (от служебни задъл¬
жения) entpflichten tr; 15. (писмо) einen
Brief frankieren
освобождаване — 1. (наработна сила, фи¬
нансови средства) Freistellung f,
Freisetzung f, Freimachung f, -en; 2. (напр.
от задължения по договор) Enthebung f.
--en, Entbindung f; 3 . — на длъжника от
изпълнение на задължение (намаляване
на. данък; освобождаване от данък) Erlaß
m, —sse; 4. (от- задължения) Entlastung f; 5.
~ от данък (мито) Franchise f, Befreiung f';
6. - от длъжност - Entsetzung f;
Verabschiedung f,-cn; 7. - от задължения
на предявителя на менителница -
Protesterlaß m; 8. - от запор - Freigabe f;
9. - от митнически формалности -
Klarierung f; 10. - от отговорност, индем-
нитет (юр.) - Indemnität f
осигурен — Vcrsichcrtc(r) m, -n
осигурителен — Versichcrungs-; -а каса
срещу пожар - ■ Brandkasse f, -п; -лна
книжка за получаване на социални оси¬
гуровки - Lohnsteuerkarte f, -п; -лна ме¬
нителница цри кредитни операции -
Depot wechsel m, Dcpositenwechscl т;~лна
сума за сграда (в случай на. пожар) -
Brandkassc f, —n
осигуровка — Versicherung f, -en (gegen
Akk.); - поради старост - Altcrsfürsorge f
осигурявам — 1. (обезпечавам) sichern tr.2.
(застраховам) versichern tr.; 3. (менител¬
ница) decken tr.
осигуряване — 1. (обезпечаване) Sicherung
f'; 2. (застраховка) Versicherung f; 3. соци¬
ално — Fürsorge f; ведомство за социал¬
но — Fürsorgeamt n, ^e; държавно или
обществено — öffentliche Fürsorge; па¬
рична помощ при социалното - - Für¬
sorgeunterstützung f; социално — soziale
Fürsorge; учреждение (орган) за социал¬
но -- Fürsorgeeinrichtungsbehörde f; - на
възрастните хора - Altersversorgung f
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
о
163
т(игерявaщ големи валутни по(тдпаеe
ния — dcvlscngünshig adj.
оскъпявам — 1. (повишавам цената) ver¬
teuern tr; 2. - см (поскъпвам) vertcuccn'refl.
оскъпяване — (повишаване на цените)
Verteuerung Р
основа — (опора; база; фундамент) Gruoe-
lagc и, -п. Basis Р; - за изиислтвмче (напр.
на данък) — Beocssungsnrund-agc Р, —а
тсчоимимм — 1. (учредявам) gründet tr; 2.
(аргументирам) begrsoeeo tr; 3. - се —
icouCco iir. (па iuP D.), iaslerco itr, (auf D.);
4. (собствено предприятие) еeese1bstäoe
digeo r—fl.; 5. (изграждам) cinricC-co tr; 6.
(учредявам!) crrlcChen tr, Puadicoeo tr.
тсновaвмне — (на. фирма) Firocngrsndfng
и, GeecCтPteclneicCtfog U; - на АД чрез етд-
стаисно лице - StroCoannsgrüoduog Р; -
на чтвм отгмчлзмпля или птедприяиие
- Neugründfng Р, -се
основаване на дружество на базата на
имуществени вноски на учредлтеатте
- Sachgründung Р
о)сн()имн — (учреден) fuaeicrh adj-, gegrüne-t
adj.
основание — 1. G-uad е, —е; на общо —
oUae EiascU-Tokung f; на - на - aufgrund
(G.; von D.); iuP Grund (G.. von D.J; c — aus
gutem Grund
тсчтилmел — (учредител) (^шоПс- е, —
т(ноовaт'еаен — Ьegrsonet adj-, nerecCttcrtl gt
adj.
основен — 1. (съществен, опредeмящ,учсе-
днтелен) (top.) konstitutiv adj,; 2. Grund-;
Haupt-; - (главен) съдружник -
Hafxttci-Cabce o, —; ~ (първоначален)
длъжник (при поръчителство) —
H1fxteeCu-dnee o. —; — асортимент —
Geuoeeootloent o-c; - тктчомтиески за¬
кон — ökonom-scCes Gruodgesetz; - инвсс-
ги'^); иенерaлcч заявител - H1fxio-
vcshitioasloägcr m, —; - клиент; основен
купувач - Hafp-kunde т. —п; - пмтсни —
Gruodx1teot А, —с; - погрсбигел - Hafxte
konsument т. -се; - проблем - Kern-
proi-eo о,-е; - продукт (на предприятие)
- НHuppppoolukk -o -e; ~ егммер на мнтто -
Grund-zollsatz m—c; - размер та нмилсто
- BisisfricCtratc P, Basiera-s f; - товар —
Basis-adung P, -ce
(основен капитал — 1. Stock m, Gelds-ück
o; 2. (напредпрнятнето) Anlagevermögen
n, -; 3. G-uaeve-oög-o t; 4. Grundwert m,
- c; 5. (н акционерно дружество)
Stammkapital n; 6. (в дружество c ограни¬
чена отговорност) Grundkapital n; 7. (ин¬
вестиционен капитал) Anlagekapital n;
дялов капитал; учредителен капитал -
Gründungskapital n; акционерен капи¬
тал - Sachkapital n; натрупване на
Grundkapitalaufstockung f
основна заплата — Grundlohn m, -c,
Grundgehalt n,^cr; фонд основна работна
заплата - Grundlohnfonds m, —; форми
на —Grundlohnformen pl.
основна корпорация — (водеща) Träger¬
körperschaft f
основна норма — Grundnorm f, -en
основна програма — (главна) Oberpro¬
gramm n, -е
основна професионална подготовка —
(първична) berufliche Grundausbildung
основна продукция — (на предприятие)
Hauptproduktion Р, Haupterzeugnisse pl.
основна професия — Grundberuf m, -е
основна работа — Grundarbeit f, —сп
основна разплащателна сметка — Haupt-
vcrrcchnungskonto n, —ten
основна сделка — Grundgeschäft n, -е
основна сметка — Sachkonto п
основна стойност — Grundwert m, -е
основна стокова група — Haupt-
warcngruppc Р, —п
основна сума на данъка — Haupt¬
veranlagung Р
основна суровина — (производствена)
Grundwerkstoff m, -е
основна такса — Grundgebühr Р, -cn
основна тенденция — Haupttrend m, -cn
основна форма — (първоначална форма;
главна форма) Grundform Р, -cn
основна характеристика — (главен, приз¬
нак) Hauptmerkmal п, -е
основна част от помощта при безработи¬
ца — Hauptunterstützung Р, Hauptbetrag m,
—е
основни отрасли па тежката промишле¬
ност — Grundstoffindustrie Р
основни капиталовложения — (основни
инвестиции) Grundinvestition f, —cn,
Hauptinvestitionen pl.
основни данни — (основнихарактеристи-
ки; основни параметри) Hauptdatcn pl.
основни потребители — Hauptnutzer pl.
основни потребности — Grundbedarf m
основни разходи — (основни издръжки)
Grundkosten pl., Hauptkosten pl.; косвени
— indirekte Grundkosten; преки —direkte
164
О
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
Grundkosten
основни средства — Gruteo-rrel pl.; бл-
амчс на - — Gruodoittc-1il1ep Р, —се,
At1agePondeЬ-lanz f, —сп; тснтвни т оатe
ротни средства - Anlage- und Uo-
lauto-ttel pl.; включване на - - Grund-
o-tte-eiosa-p е; използване на — Grund-
o-ttc1auenu-zfng Р; картотека на — Aoin-
ncegar-cl Р; чaаиииc на - -
Gruteo-ttelbestane е, -с; оценка нл —
Grundo-ttelЬewcc-ung Р; продажба на —
Grfneoittc-еeekauP е. —нг; сметка "о(чов-
нг средства" - Grfoeo-ttclkooto п, —ео;
стойност на СпппОтПеа! w—e пе,-е;
сиеттвтдство за — An-agsnЬucCesCeung
f, Anl1geifeCCa-tuog Р; еиелтчaвaне обе¬
ма нл — Anlagcn-ewsitcrfon Р, -се; фонд
основни средства - Gruonoltt--fooee pl.;
фондтвъотъженост — Grfedmlttelaus—
et1ttfen Р; - за ертгзвтдстит - Ao-
-agegütee pl.; - под аренда - ve-oictetc urd
v-cxachte-e Grundoi-t-i; -, птдатженл нл
износване - abnurzbar-s Anlagevermögen;
чcuзз1oллзоaми —- - Stil]ge-п-— e Gunnd-
mi--c-
тсновни суровини т материали — Geund-
shofte pl.
тсчтвни фондове — (основни средства)
Aolagetones pl.; Grunneonns pl.; баланс нл
— GrundPondeЬllatP f, -vo; ефективност
нл — GeuoefondeeflCgtlеitтt P; износване
нл — Grfnetooeevereehlclß m; износени
— vceseC1leecne Grundfonds; —използване
нл - - Grfodeondeafeoutzung Р; интензив¬
ност на — GefnefoodslnteosltTt f; непро¬
изводствени GfndfOonS п С—— -^(1-1-
produktlven SphTre; Gcfnneonne der nisCt-
produzlerendcn SphTre; отделени — nus-
geeoodecrc Grundfonds; отделяне нм
Grunefonds1uesonderuog f; рентaаилчосm
на — Grfnefonesreo-1bllltä- f; фондовъо-
ръж-ност - Grfoefoodsafeetattuog P; фтч—
доотдмвавс - GefndPoedsqfotc f, —е,
Grunem-ttc-quotc P
т(чооно правю — (конституционно) Grund-
rccCt a
основчт змчтттc — (основна дейност)
HauptЬceeCтetigfog P
т(чтвчт издслис — (на предприятие)
Hauxterpeugole o—sc
основно тарaзовaнле — GrundaueЬilefng P
основно пристанище — BaslsCiten е, -
т(новчо работно време — Kertzcl- Р
особен — 1. besondere adj,; 2. (своебразен)
- eineo1rtln adj-, elneotsolleC adj.; 3.
(отделен) gesondert adj—', —г (специални)
разходи (допълнителни разходи)
Extrakosten pl.; -o условие - Soneeo-
bcdlngung P
тстбечо — 1. beeonecre adv; 2. (главно, пре¬
димно) naoett1ieC adv. _
тсоаcносm — Bcsondcrheir P, -ve
тсетрвaм — 1. lesteellen -—.; 2. (право)
abstreiten lr.; 3. (обжалвам, възразявам)
anfccCtct tr.
оспорван — uoetrittcn adj.
тспортм — aneeeCtbae aaj-, strittig adj.
оспорване — 1. (опровержение) Bcstrcitunn
f; 2. (протестиране— обжалване, възраже¬
ние) Anfechtung f. —en
оспттвaне от кредитора на правмга му
върху имущество — GcläfЬinerae-
fccCtung Р
т(Tебтеч — ausgcpaClt adj.; - чск - aus-
gezaCIter SeCcek
тстеб|lтолм — auezaClcn tr., einweeCse1n tr,
оставмм — 1. i-ciier itr. s.; 2. (изоставам)
Zurückbleiben itr, s.; 3. (н определен брой)
übclgilcibct itr, s., verblelben itr, s.; 4. —
длъжен, оставам в дълг - io Saldo
lleibeo; 5. - чеизетазвaч (производстве¬
ни мощности— капитал) — 1raeC1icget itr/,
6. - н-разработен (залежи) - beachlicgee
itr-
оставане — (запазване в сниа) (на договор)
Aufrccht(er)ha1tuog Р, -ео
оставен без внимание — (непредвиден)
unberücksichtigt adj.
тсmaвтм — 1. lassen lr,; 2, (като залог в
митническия склад до плащане на мито¬
то) fotcr yccs'chluß lagern; 3. - баланс.
балансирам — illanzlereo lr,; 4. - дм —
lassen о. Inf.; 5. - да отлежи (за подобря¬
ване на качеството) ab1agern tr; 6. - на
страна - lirks liegen lasset; 7. (забравям)
1leдcn1аesen tr.
тстaртвaм — (отживявам) ve-i-hcn itr.
тстaртл — (стар, отживял) veraltet adj.
остатък — 1. Überrest m, —e; 2. (отаметаa-
парн) - Rest o; 3. (счет.) - Bestand o. —c.
4. салдо (счет.) - AusglcicCeЬctrag m. —c
остатък нл средства от държавния бю¬
джет, нспосгънил в частта нл доходите
— EinoiCm-quelle f. —п
остатък от данъчно задължение за опре¬
делен период — AischlfßzaClung р, —ео
остатък от дълг — Res-schuin Р
остатък от сума — (счет.) Ree-ieteag е
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
о
165
остатъчен — Rest-; - пазар - Restoarki е;
'-чна (реална) стойност на основните
фондове - Restbuchwert m, Rcstwect m;
-чна печалба — Rcstgewiao е; —ино пе|Ю
- Rcstxostcn е
осиетоводявмм — bucCea Гг; минавам
към дебит - io Soll lucC-O; zu Lashen
buchen; минавам към загуби - als Vcrlfet
buchet; минавам! към издръжките — als
Kosico bfeCen; минавам към кредит - im
Haien bfsCen, zu Gunsten lucCen; мина¬
вам към недтатри - als Rückstand bucUcn
тсчеmоводявмне — (записване в счетовод¬
ните книги) ZubfeCung Р
тсдшесгилм — -1111-11-110 adj-, dfeeCe
PäCriir adj-y uimse-ziir adj.
осдшествяиaм — 1. verwlrk-lcUen tr,, rca-
lleleecn tr; 2- (провеждам) dureCesCeeo tr;
3. (изпълнявам) erfüllen tr,; 4. (сделка) ein
GescUTft n ab wickelt; 5. (привеждам в из¬
пълнение) vollplehen tr.
осъществяиaче — 1. Rea1lslerfng f; 2. (на
правата, предявяване на претенции)
GeltendoacCung Р; 3. (извършване на пре¬
вози) УcekcCrsaЬwicgluog f; 4. (привежда¬
не в изпълнение) yollzleCung f; 5. (реализи¬
ране) УerwleglicCuoд Р
от — 1.11 präp, (Akk.); ог 1 юли - nl creten
Juii;oT 1945 чaттwmд-a1 19-45; откога (за
доставка) — ab wann; 2. von präp. (D.); 3.
aus präp. (D.); доставката м от Берлин -
die Lieferung ist aus Berlin; обувките са от
кожа - die Schuh— sind aus Leder; 4. (npu
сравнение) - als; 5. (за време) - seit präp.
(D.); от два месеца — s—ih pwci Monateo; -
итттостеееччт значение - voo fo-cee
geordoe-cr B-ecu-ung; - държавни (тед-
ства — aus öPtcahllcCer Hand
тта>елязвaм — 1. (записвам) notierct tr.; 2.
(~ сн, записвам) еcroeegen tr; 3. (обозна¬
чавам, маркирам, характеризирам, обри¬
сувам) gcoopeleCnen tr,; 4. (регистрирам)
vcozcicUoen tr.
отбив — 1. (прилошо качество) Dckoci е,
—S; 2. (отстъпка, бонификация при пони¬
жено качество) Nachlaß m, - ssc; 3. (прис¬
падане от сметка) Absitz m, —е; 4. безус¬
ловен - (фра-ншиз) AbPfgefrancCiec Р
отбив от цената; предоставяна за прт-
дъажттеант делови връзки — Trcu-
erabatt е
отбивам — 1. (ок цената) ibCaodclt tr; 2.
(чрез пазарене) aboiekten tr; 3. abzIeCen
tr.
отбран — 1. ausscwTClt adj,; 2. ausgesucCi
adj-, celcsen adj.
отбранителен — Vcri-eidiguogs-; -n ероe
млшаентст - Уerteleigfngsiodustrlc P
ответна мярка -— (контрамярка) Gegcte
oaßnihoc и, -ce
ответник — 1. Beklagte e, -e, Verklagte m.
——o; 2. (top.) An-r1gegegoer o. —
о твозвмм — (отправям стоки, товари) al-
befördern tr.
отворен — offen adj.
отворен генерален лиценз — (в страните
ок стерлннговата зона) (англ.) opeo
gcneral liceocc
тгиттcчa пазарна етаттлкa — (анги.)
oper market policy
отглеждам — 1. (култивирам) - erzeugen
tr; 2. (животни) Ca-tct tr.; 3. (растения)
101^-0 tr; 4. (развъждам) zücCtcn tr.
отговарям — 1. (da-ivt отговор) nn-wocheo
ilr, (ta aut Akk.); 2. (нося отговорност)
еee1otwoe--ieC sein itr. (зн Püe Akk.),
vc-ietwo-ico ilr,; 3. (съответствам)
entspecceen itr.; 4. - на корcспочденцит -
EielTuPc celcdinco; 5. (оправдавам се)
verin-wocten rejl.; 6. (гарантирам) (за за¬
губи, плащане на дългове) elnstchet ihr. (за
esr Akk.)
ттговтт — Antwort Р (ta auf Akk.), Be-
an-woc-fng U; -ът беше благоприятен -
die Antwort lautete günstig
тготиттcч — 1. еce1o-woetlicC adj. (für
Akk.); държа — veein-wor-llch oicher tr;
2. (важен) - ve-in-wo-hungsvoll adj.; ~
посе, тигтотрчн служба - Veo-
traueneste--uog f, ——а; -на служба - cioc
vcrantworrlicCc Stellung
тгговттчт(т — 1. Уee1otwoetlichgcir f,
yerattworrung P; 2. Sel1stеcranrworhfng f,
Eigenve-ao-wort-lcCkelt f, Elgetve—inlwor-
tung f; 3. Haf-xtllcC- f, -en; 4. (за скрити
дефекти в продаденото имущество) (шв.)
- Nach wTecscCnft Р; 5. (гаранция) Haftung
Р; чтся - - Verantwortung tragen; тсвобтж—
давам чтктит ог - - jode. der
Verantwortung cntCeben; привличам нт-
ктгт юо Imtn — uu n Verontwo-Uung
pieCen; поеммЕ! Li e V—aentwoUnng
übccncCoct; на моя — auf meine (clgcoc)
Уceaotwoetfng; грaждемн(к ztv-l-
cecCtlleCe HaPhung; доиоворнa - - veo-
rrag-lcCc Haftung; Haf-ung P aus yeotong;
cкснpoмиг(ттч -— ca1esiecf1etceriecge
Haftfnn; задължения; свързани н граж—
166
о
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
дамската тигтвотчтси -
Haetxe1ieCtеeeЬloelieCgci-eo pl.; застра¬
ховка "итмедaчскм ттитиорчт(г" -
HaftxelieCt-icC-еcrsleCcrfng Р; изключва-
нн нл HaftunsauseeC1uß е, -ssc; тму-
ществена *— eacClieCe (eiogiicUc) Hafluog;
Haftung f mit dem Vermöget; лиинa
XereöelieCe Haetfnn; иaтеримачa - -
oitcelelle Hatluog; нетгтaчлиcчa - -
ueЬieeCeтegte (uobcneceptc) H1e-uen;
огpaнииееч CeecräOgki e (gnrcnpzic)
HaPtung; солидарна — geoclnecraft1ieCe;
so-inaeiseCe Haftung; собствена, лична * -
EigcoеeeattwortlieCkeit P; ограничаване
нл —т та - Haf-utgsbeecCcTogfng Р, -ео;
сфера нл — Haftunдeicrcich е, -с; съв¬
купност от —ти - Verantwortungsbereich
е, —с
оmиоиорносm в зависимост от прлтежмвм-
ния дял — antciloTßige HaPtung Р
отиовттчт(т за чмчaстчc на вреда —
Haftung f für ScCaecnereatp Р
тmгтитрчост за риск— (папр. при случайно
погиване на имущество) Gefahrtragung Р
отговорност за щсти, причинени тт жи¬
вотни — Ticrechancnhanrung Р
отговорност. нептоизгтчaшм от договор
— lußervert—igliche Haetpt-ichr Р
отговорност, чтсенл от продавача или
предприемача за дефекти — SncCoän-
ge-Uafturg Р
тгототрчтсг за еттее|кгм — Produkt-
Caftung Р
отдавам — (придавам) bciocssen tr; - го¬
лямо значение - Gewicht п legen (auf
Akk.); Bencu-ung P ieioessen (auf Akk.)
отдавна — 1. vor langem adv,, vor langer Zeil
adv; 2. seih langem adv,, lang— adv.; ~ наз¬
рял (зареформа) - überfällig adj.
отдалечавам — cn-fcrnen tr,
отдалечен — cntfcent aaj,
отдллеченост — Entncroung P
отдел — (вучреждение) Abteilung P, -vo
отдел "змяикт" — (н патентно ведомст¬
во) Anoc-dcab-cilung Р,-се
ттеcа "агиcч (дсена" — Personi-il-
tci-ung; tf-co
огдеа ватиовc и гcкеши смсики —
DcXOtaЬtci-ung Р, ——е, Depot п. -s
отдел за работа н ташec'гиcчостгм —
(анги-) xfЬlic oe-ntions pl.
отделен — 1. (обособен) gceonecct adj.; 2.
(единичен) einzeln adj.; 3. separat adj.; —лчм
сметка - Einze-konto е, —hea. Separatkonto
n, —tvo; —лно изделие - Eitpe1crzeugnis n,
—se; —ачт предприятие - Einzc-betrici e,
—c
ттднаям — 1. trettct tr; 2. — от - lösen tr. (vor
D.); 3. - мноит врсме - viel Zcii vcrwctecn;
4. - сн като огпл'д^1^^abfalict itr; 5. (прег¬
раждам c дъски) vcrseC-agct tr,
отделтче — (разделяне, разединение) Tren¬
nung f; - на разходите - A1grcnpfng Р der
Ausgaben
отдих — (почивка) Erholung Р
отзвук — Anklang т; намирам — Ankling
е floden
отзив — 1. (мнение) MeinungeTfßccung Р.
—ео; 2. (критика) Kritik Р; 3. Uарнр— за пла¬
тежоспособност) Auskunft Р, —м (за über
Akk.)
отзовавам — abbcrufco tr.
тгтвми — gehen; - (да купувам) — ab-
wandect itr, s.; - да купувам при конку¬
ренцията - zur Konkurrenz abwandcct
отказ — 1. AlleCouag f; Absage t, ab-
-chncnde Antwort; 2. (да се предостави не¬
що) - Уerwcineefon f; 3. (доброволен)
Aufgabe f, ——е; 4. (за договор) Rück-oit- е;
5. (отказване) Verzicht m (от aut Akk.); 6.
(отстъпление) EntTußcrung f; в случай нл
— im Vcrwcigcrungefal1; - от наследство
- Abr-ectioo fp - но е iптимилч- оо накц-ь
тиране - Atnahocvcrwcigceutg Р
отказвам — 1. (отговарям отрицателно)
absaget tr.; 2. (да върша нещо) weigcor
-еР-.; 3. (не давам) verweigert tr,; 4. (отри¬
чам) -cugaen tr,, vcrncincn tr; 5. (да рабо¬
тя, да действам, да функционирам)
versagen itr; 6. (от искане) zurüskzicCcn
tr; 7. - се от - УccpicCt üben (auf Akk.).
VcrzicCt leisten, vcezIcCtcn itr- (aut Akk.); 8.
-1—0 tr,; 9. (от права н имущество)
abaneonieren tr,; 10. (плащане, подпис)
verweigern tr.
отказване — VcrzicCt o (от auf Akk.)
ттклочcниc — 1. Abweichung P; 2. (неприе-
мане— отказ) Ablehnung P, -vo; 3. (разми¬
наване, несъответствие) Diskrepanz f, —
en; - на вариациите (cmam-) Schwan-
kfogebcrcice e .
отклонявам — 1. (насочвам) icokct tr; 2.
(транс.) — umleltcn tr; 3. (отказвам се.
отхвърлям— предложение, план) аЬ1сГосп
tr.
тикриани — 1. (акредитив, изписвам
сметка-фактура) erstellet tr,; 2. (кредит,
сметка, акредитив) eröffnet tr; 3. (мага-
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
О
167
знн) ceöPPece Гг; 4. (възможности)
ceecClleßcn tr.; 5. (филиал или отделение)
nieeerlaeecn rejl.
откриван- — 1. (акредитив, изписване на
сметка-фактура) Erstelluog Р; 2. (на кре¬
дит, сметка— акредитив) Eröffnung Р; 3.
(залежи, полезни изкопаеми) Fund е, -м;
4. (на иден) leecnfiodung Р; 5. (на подписка
за ценни книжа) AusscCre-lung f. —со
открит — 1. (отворен) ofteo adj,; 2. (отво¬
рен към клиентите) otfeokunnig adj; 3.
(нерешен за въпрос) ofPcrllclben itr, s.; ос¬
тавям - (неразрешен) (прен.) — offcnlaescn
tr; 4. (стоя ~ сметка) offcnstcCcn itr,
открит пазар — Offcnoargt е; политика
на тивттcчлт (открития) пазар —
Otteaevari^t^—Polihik р; сделка на отворе¬
ния (открития) пазар - OtPcoo1egt-
geschäft п. —м
открит товарен вагон — Lore f, —а
открито търговско дружество — Offctc
Hateelegese11eeratt Р (OHG)
откритосг — (отвореност) Offenheit Р
откуп — (на търг) Einrufung Р, —со
откупувам — 1. loskautco tr; 2. (рента,
задължение), изкупувам — ablöscn tr; 3.
(акции, облигации) rückkaufen tr.
откупуване — 1. (напр. на залог, ценни кни¬
жа) Einlösung Р; 2. (напр- на ценни книжа)
Ablösung f; 3. - (на акции, облигации, заеми)
Rückkauf е; 4. (на облигации) RsckpaC1utg
Р; гаранция за EialSfnnsna'eaonIi — f,
—tien; сума за EinlöuunissbeCiag е; - —е;
етсaжгт ог —гт на мкцтт -
Rückk1fPsdlsaдio п; (ъоаaсие за - (на ак¬
ции, облигации) — Rsckgaufspusagc Р
отлагам — 1. aufscCicbcn tr. ver-egen tr,; 2.
(срок) verechieЬen tr; 3. - чещт - ctw. aut
die lange Bark scClclco; 4. - ce - vertaget
refl. (за aut Akk.); 5. (отсрочвам) vcrragcn
tr. (aut Akk.)
отлагане — 1. Усг-cgung f, Vc-scei-lung P;
2. AfnscCub o; без - , незабавно - ohne
Aufschub, fnvcrzüglicC adj,; 3. Vertagung p
(aut Akk.)
отлежава — 1. fllngern itr.; 2. (на склад за
вино, плодове) alliegen itr; 3. (бира, внно)
lagern itr.
ттлcжлиaне — 1. (внно, бира) Lagerung Р,
—со; 2. (за подобряване на качеството)
Abl1gcrfog Р
отличавам — 1. unterscCciden tr.; 2. - сн -
kennzeleCncn ref-. (с durch Akk.); 3. (разли¬
чавам ce) niffcrierct itr.
отличителен — unterscheidend adj,; cCnrnk-
teeie-ieeC adj,; - бcаcи - ne-ieseCcl-
nuogsmcrkmi- n. -е; - аеаеи, знак; приз¬
нак, у(атиcч код, идcнттIфикaгтр —
KennpeleCct п. -
отложено търсене — NacCCoIcbceacf е
отменям — 1. außer Kraft se-zen tr,, auprcbco
tr,; 2. (поръчка) PfrückpicCen tr,; 3. (поръч¬
ка, среща, събрание) 1111-1-11-0 tr,; 4.
ieUclen tr; 5. (данъци, закони) Steuern,
Gesctpc niscUafteo; 6. (анулирам, ликвиди¬
рам) - rückgängigo-achen tr,; 7. (ликвиди¬
раш, анулирам, отстранявам) abscCaffct
tr; 8. (обявявам за недействителен, нулн-
фнцнрам парични знаци) nulllPlzi—ren tr.; 9.
(отказвам платежен документ) wiecr-
rufcn tr.; 10. (признавам за недействите¬
лен; анулирам) en-krTtten tr.
тmменяче — 1. Abschaffung U; 2. (на наказа¬
ние) Löschung tiinco Straf—; 3. (на поръчка)
NiehtЬestcllung f, -ео
отметка — Vermerk т, -е; - (на техничес¬
кия контрол) за проверка - Prüfvermerk
т; - в кадастъра за заместване (на нас¬
ледник) (юр.) — NasCerbenеermerk е. -м
отмяна — 1. (на закон); анулиране (на по¬
ръчка) Abrogation Р; 2. (ликвидация, отст¬
раняване, унищожаване, прекратяване)
Aufhcbutg Р, —се; 3. (ликвидиране , ликви¬
дация) Rückgängigmachung р; 4. (отменя¬
не на чекове) Widerrut е
отнасям — (засягам) bctrettcn tr-, beziceen
сера. (до aut Akk.)
отнасящсн —bezogen adj,; - към конкре¬
тен еаa(мcчгcч пазар - 1bs1tpnc-
bictbcpogen pari. adj.
отнемам — 1. nehmen tr; 2. cntpiehen tr; ~
права някому - jodo. Rcsetc eotzicCcA;
(обезправявеш) entrechtet tr.
отнемане — 1. (на право) Eotrcchtung f; 2.
(примамване на клиенти) Ausspannen е
vor Kuodco
отново — wieder aav,— vor neuem adv,, aufs
teuc; - произведен — ncuxronuziert adj.; ~
създаден продукт — Neuprodukt n, —c; -
създадена сmойчосг - Neuwert o, —e; -
създадено предприятие; създадена ор¬
ганизация - Ncugrsndung f, -er
относителен — relativ aaj-, vcrCTIrnisoTßig
adj-; - иcаичтнa - УerCältnieneößc P,
bczogencr Wert
относително — relativ adv,, verhältnismäßig
adv.
относителност — Rela-ivl-тГ P
168
0
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
относно — 1. rlnsiehtlichx—а/?. (G.), iczüg-
1 isCp>/^/X^’ (G.);;—'еоаa —dlesiezsgIieU; 2. (по
отношение на) (кану.) — aoictectPe adv.
(G.). litocPP präp. (G.); liteetPCod adv,,
1-tretPs präp, (G.)
отношение — 1. (връзка) Beziehung P, —en;
2. (селовн връзки) Ve-Uä-tois o, —ssc (към,
спрямо zu D-); 3. (мат.) Quohlent o, —en; 4.
(мнение) Stcllunn t; 5. (поведение)
Ve-Cniteo o; 6. (търговски) yerkcCr m; взи¬
мам — Stellung nehmen (към zu D.); но -
на - in Hiosisht (auf Akk.). in bezug (aut
Akk.); вещно — sacClicUcs Уе-Uältols; об—
шcсиоcчг -я — nes,ellseCaftlitCe
VcrCTItoissc; процентин proconiaalss
VeoCältols; (оцлaлчи -я - sopiale Veo-
Cä-to-ssc p-.; ’ниси-и —- - nuh-eomßßigss
VeeCäItaie; - на бруто - към него коефи¬
циента нл възероизиодсгитто на насе¬
лението - Ncttoquots Р, —п; -я, произти¬
чащи от трудовия договор - Arbel-eveo-
Cä-toie А, —ssc
отпадане — (отслабване на сили) Verfall е
отпадък— 1. Aitali е, —м, AlPilIetoPU т,—c;
производствени -ци - ProefktloasaЬPTIIc
pl.; полезни -ци - veewertbarc Abfälle pl.;
2. (смет) Müll m; 3. (фира, загуба, шкарт)
Abgang е, -c; 4. (за пресaC>отаa вторични
суровини) Altoiteeial п; използване нл
-цг - Abfall wlctscCatt f, AЬfaI1еceieaueC o,
Abtnl1еsrwcoeung f, Verwertung P; индуст¬
рия, използваща отпадъчен материал -
AlPiIIleüustoic р, AbPallwirtecCaft Р; про¬
цент на -ците - AlPallquotc Р; -цг за пре¬
работване - Altstoff o; хартиени -ци —
Al-xaxler а
отпадъчен — Altall-; - продукт - Alp-o-
duki А. -м; торaничеч продукт - A1-
fallxroeukt а. -е; - материал - Abfnilmn—
tcclil n. —-1^0, AlUflletoPP е, —c
отпечатвам — 1. drucket zr.; 2. (издавам)
veröttentIleCio tr., Ccrausbeiogen tr.
отписвам — 1. ausetrcicCco tr-, etrelsCeo --.;
2. (от регистрация) — limc-dco (от io. bci
D.); - ce - ilmc-eco rejl,; 3. (зачертавам
от сметката, баланса) aЬseCrclЬct lr.
отписване — (зачертаване от сметка, ба¬
ланс) AЬscCreiЬfog Р
отплащам се — (отработвам дълг) 11]^-
tca tr.
отправям — 1. (изпращам) schicker tr,; 2.
(насочвам) - rleCten zr.; 3. (виак) alfcr-lger
tr-, 4. - жалба — beklagen reß- (предд bci D.);
5. (изпращам стока по железниците) —
die Wir— lirol-co lasset
отиуск(а) — Urlaub m, —c; заплащане за
времето на - - ne1afbecotgclt о, -м, вж.
Urlauieeatgcit о. nrlafisgeld п, —er; право
на — nrIafbaosxrfcC о; предоставяне нл
-— nrlau1sgcwTrrfog Р; уреждан- на въп¬
роса зм -тте - Ue1aubercge1fag Р; споразу¬
мение зм срока нл отпуската (междура-
ботодатеи н синдикати) — nr1afisеee-
clriaruog и, —ее
отпускам — 1. (заем) auflcgco --.; 2. (пен¬
сия) zfweleco tr; 3. (средства) zuwclseo
tr,; 4. (стоки) luegebeo tr,; 5. (заем)
liliiCcn 0-.; 6. (кредит) cierTuoee.
gewähren tr.
отпускане — 1. (на пенсия) Zuweisung р; 2.
(на средства) Zuweisung Р; 3. (на кредит)
Gewährung Р
отработвам — 1. abarbeiten tr; 2. aufir-
leiteo tr.
отравям — vergiften tr.
отравяне — (интоксикация) yerglftuog f.
--in
отразявам — 1. widerspiegeln tr; 2. - ce -
auswirken rejl, (върху aut Akk.)
отрасъл — 1. Zweig m, —c, Branche f, -o; 2 .
Abzweigung P, -in; 3. FaeCzweiд o, —c
отрасли на иктнтмгкaтм; свързани с из¬
ползването нл природните тесетси —
Urproduktion Р *
отраслов — 1. ЬeaoeCeaoTßig adj,; 2. facU-
bczogcn adj-; PicCgcluoecn adj,; 3. (c от¬
раслово значение) PWclgдcЬuaeeo adj. -n
икономика - Zwelgökotoolk P; -n струк¬
тура - Zweigeteugtue P; -n струкгура нм
ертмгшаcчо('гтa - Zwcinstefktfe der
Iodfstrie; -o плмчитaне - Zwciдxlaouaд P;
Tcнтмби.лно(г нл —н — Zweigcentabilitä- P
отрицателен — oegallv аф; ~ (негативен)
рекорд - Ncgatlvr-ko-e m. -s; -лна атес¬
тация - Ncgi-lvittcetat o; -лно (пасивно
салдо - Vceluetealdo е
отричам — 1. (не признавам) leugoco tr; 2
(отхвърлям) verne-oen tr-, ve-we-feo tr.; 3 .
- се, отказвам cc - lossagco rejl, (от vor;
D.); 4. (оспорвай!) in Abrcdc stclicr; zlcCee,
nehmet; нн може да сн оттече; че' - cs -iß:
-^1 oicCi leugnen; daß;
отричане — (оспорване) Abrede P, -e
отрязък—(участък, сектор) Alschnitr o,—с
отслабим — 1. (отпускам) aachlassea itr; 2 .
(намалявам) - niscUwäcUco tr; 3. (интере¬
сът на борсата) ibPliuce itr,; die
Shlmourg an der Börse Plaut nl
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
о
169
отслабване — 1. (на конкуренция); спадане
(на деловата активност) Abschwung m; 2.
(на търговската дейност) AiUlauco п; 3.
(намаляване, съкращаване) N1eC1aß е,
—ssc; 4. (конюнктурата на пазара) A1-
Plauen п d-s Marktes; 5. (намаляване. сък¬
ращаване) NacCIasser п
отсрочвам — 1. vc-schicleo П^*.; 2. (продъл¬
жавам) verlängert tr; 3, (плащане) stundet
Пг.; 4. (отлагам съдебно заседание н др-)
absetpco tr.
тт(ртивмче — 1. Frietеcrläogceuog f; 2. (на
плащане) Stuneuog f; лихвен процент при
предоставяне нл - нл паaщaчетт - Shun-
dung-zinseo pl.; молба за - на плмщанего
- StuneungsgesueC п; срок за - на плаща¬
нето - Stundurgsfr-st Р
отсрочен — (забавен) еerpögerr adj,; -а ак¬
ция, акция с огсроиcнт плащан- на ди¬
видент - NacCzugsaktIc f, -п; -а менител¬
ница - PeoIoogitioaswccC!se1 е, — VcrlTr-
geefagewecesel m, - ; -а сдслкт — Poo—
1ongatlonegceeCтPt о, -с
отсрочка — 1. (на плащанията, удължава¬
не на срок) AfteeCfb е, -с; предоставям
- einen Aufschub gewäCeco; 2. (отсрочва¬
не) УcrecCicbuag Р
отстоявам — еerteidigeo tr.
отсmтявмнc — (защита) Vc—tcidlgurg f; - нл
интересите - nie Уcc-cctfng der Intcccssco
ттсттмнтвaм — 1. (премахвам) Ьс-е-Ндсо
tr,; 2. (уволнявам) cot11eeeo tr,; 3. (cm
длъжност) a1eetper tr; 4. (дефекти, не¬
достатъци, внасям допълнителни по¬
правки) aacCbcssero tr; 5. (дефекти, греш¬
ки) icCcieo tr; 6. (окрабока при стачка)
aueexcreea tr; - работници от работа при
стачка — A-iciiee afsspcercr
оmсттaчтиaче — 1. Beseihiguog Р; 2. (1^?—
ок длъжност) — En-Celuog Р, —сп; (уволне¬
ние) EatPeeafaд f, —еп; 3. (на дефекти)
Mтegelbeeeitigfog Р; 4. (на отпадъци)
Eo-so-gung f; 5. (уволнение; обявяване на
локаут при стачка) Aussperrung Р; 6. (пре¬
одоляване на трудности) Bereinigung f; 7.
(п]^(^кракп^<^а1не; отменяне) AuPCcluog Р
отстъпвам — 1. (от цената, намалявам)
oachlassea tr,; ~ от цената - voo Preis
1111-^0; 2. (предавам, преотстъпвам
право, изискване) altrctca tr; 3. (предос¬
тавям) cio-Tumen tr,; 4. (съгласявам се)
aaeCgeien itr.
отстъпван- — 1. Ü1celassftg f; - на стока
- Übi-ias-suo t-deWar-i 2.Ab1lt—iufn fi-crt;
3. (пари срещу отстъпване, компенсация)
Abs-aad е,
отстъпка — 1. Rabatt m, -е; 2. NacClaß е,
-ssc; 3. Ermäßigungf; 4. (от цена) Abschlag
е, -с; - AlscC-ag vom Preis; 5. (искане, це¬
сия) Übertragung P, ——o; 6. Einräumung P;
давам — ciaea NacClaß gewäCrcr; правя
- - eitet Ralatt gewähret; cirräuoeo; без
отбив (отстъпка-. за. цена) — oetto; -, пре-
д(>ставена със задна дата - oacCtrтgI-er
еcrgste-cr Rabat-; скрита — verschle-ecter
Rsbstt; ерcетсинаечc нм - —
RaЬat-newTCefog Р, Ralattgale р; група
стоки, върху чиито цент сн прави —
R1Ьst-neuXXi f, —п; размер на -гм -
Rilattsatz o; талон, даващ право на —
Rilst-marke f, —n, Rf1a--exfeo1ege Р;
книжка за залепване на талони за —
RabattlucC п; кaттелчт споразумение за
размера на предтсгaвечмтa — RaЬat-e
knrtell п,-—с; с ъюз нл търговците на дреб¬
но, предоставящи идрroоиск Ra-
bat-(exfr)еcecla а
отстъпка за аген та по препродажбата —
WieeerеcrgäuPcrraЬat- е
отстъпка за въвеждан- в оборот на нови
стоки — EIntüCruogsrabatt е
o't - стъпка за загуби вследствие залепване
към теakтикaгм — Beseoschon п
отстъпка за износван- — AЬsctPuog Р für
Abnftzfng
отстъпка зм изчерпване на запасите ог
изкопаеми — Abse-puog Р für Suis-az-
vcrr-ogeruog
отстъпка за количество (безплатна дос¬
тавка на част от стоката) —
Na-uealeaiatt е
отстъпка за купуване нл стоки преди нас¬
тъпването на сезона — FrsC1ezugsr1batr
O; —м
отстъпка за плмшaче в' брой — BieziC-
lungseaiatt е. —м
отстъпка на комисионер за стоки, изпол¬
звани като образец — Mustcrraba-t е
оmстдекм от цената за счупена стока —
Bruchraiatt o. —с
отстъпка от цената за фира — Kalo т, —s
отстъпка при плащане в бттй — Dckoci е,
-S, Skonto n, --ti
отстъпкм, предоставяна при определяне
на цените — Prciebegüoetlgfog Р
оттеглям — 1. ziehen tr; 2. (предложение)
— ZPf—sSkieCcc — г; - желбб - eino f laRn
pueücgzleUeo; - мтаам - ciece Aetesg
170
О
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
Zfcücgz-eCcn
тгиcг — 1. RceeenecC1Pt f; давам - —
RceCieseesft Р iblcgce; едажн - —
eeeCeoeeeaPtexPIieetig sein; тскам - —
Rcceeoeee1P- Р Po-eero; годишен - —
JaUreeЬceieU- о. —е; - на дейността —
Tätinke-tsbirieCt о; 2. (доклад)
RecCeascCaPts1er-eCt е, —с; 3. (документ)
Note Р; 4. - (на банката за състоянието
на сметките, баланс) Ausweis o, -н; 5.
(финансов ) Rechnung Р, -сп; 6. (отчет¬
ност) Nachweisung Р, —ео; 7. (отчитане)
Evidenz Р; 8. (фактура) Nota Р; 9. (доклад)
Bericht е. -е; 10. (наблюдение; събиране
на сведения; регистриране; обхващане)
Erfassung Р; 11. Abrcceoung Р; представям;
давам отчст, сметка - eite Abrechnutg
voelcgcn; 12. количесевено-стойностен
wert- und mengenmäßiger Nachweis;
стойностен -, пресмятане в парично из¬
ражение - wcrtoTß-gee Nachweis; водене
нл — EеinenzfsCrfng Р
отчет за касовите операции — Nachweis
е über KasscogcscCTftc
отчет за чеизплamени суми — Nachweis е
ecCweieoeee Beträge
ттиcт за реализацията на готовата про¬
дукция — NacCwcle е des Уе-kaufs vor
Fertigcepcugniesco
тгиcг на cигсгтччa банка — Noten¬
bankausweis е
отчет то елементи на възникване нл раз¬
ходите — Nachweis т nach der Act der
Koetencn-stcCung
отчет го елементи на разход — Nachweis
е nach Kostenarten
отчсе c тcзеJГTмигтc — (счет.) Netto-
rccCofng Р, —сп
отчетен — AireeCnuogs—; ReeUenscCaPts-;
Bc-icUts-
тmчcтен баланс — BcrleCtsЬlIanp Р. —се
отчетен банков процент — Diekortirui-Tt Р
оmиетен документ — (счет.) BfcCungee
beleg O; -е
ттчетcн период — AbrecCnungszcItrauo m
оmиcтнa банка — Diskontans-ali f, —се,
Dlskoo-baak Р, —се, DisgootCaue п, —се,
Dlekootltetltut п, —с
ттиcгнa година — Bcoice-sjsCr п. —е;
(cmam.) - Planjahr п, -е; финансова (от¬
четна) година — Rechnungsjahr п
отчетна калкулация — Istga1ku1a-ion Р. -се
отчетни данни — BcrIcCtsdatct pl.
отчетни документи — Evidcnzbe-eg Р
ттчcтчи операции, отчетни обтлшенит
- Diskontve-keCr е
отчетно акционерно дружество — Dis-
kontges—1lseeaft Р, -со
отчетност — 1. (счетоводство, сметко¬
водство) BucCnsCruag Р, RcceruogsfüCcuog
Р; 2. (отчитане) Evldcnp Р; 3. Nachweisung
Р; 4. (отчитане) RccCenschante1eguag Р; за-
еьажcчгc за водснс нм - -
RccCauogs1egungsеcrxP1lchtung Р; правила
зм атдcчc на - - Rieeeuogs-
1eguogevorecCrlPtca pl.
отчисления — 1. AЬecCrelburg Р, —ve. Ab¬
führung Р, —се; 2. Lastet pl.
отчисления в рсзсрв за предстоящите
уаaшaчтт — RsegeteI1uogea pl. tür
künftige Zah1fager
ттчисаcнит в резервния фонд — Rück-
stclluogco pl.
отии(атвaм — 1. (от печалба) nlfüCrco tr;
2. verrechn-o tr.
тгиг(атвмчc — 1. (напр. печалба) Ab¬
führung P; 2. (от себестойността) Umlage
P—a
тгигmaм — 1. Reeeeoeee1Pt abicgco; 2.
(счет.) aufzcichnet tr,; 3. (фин.) abrccCoea
tr; 4. (вземам под вннманне) citkalkullcrea
tr.; тгиггaйки тaзчт(китc - uoher
Atrcehruog der Spesen
отчитан от предпрлятиегт риск при птеe
дтсиaотчc на крсдтет — Debltoreo-
wngnls е, -sse
отчитане — (отчет, ликвидиране на смет¬
ки) Abrechnung Р, —са; оправдателни дт-
кументи при — Abrcchauagebeleg е, —.
AbeeeCauageuater1ager pl.; централно бю¬
ро зм — Eеldcnzpcatra1c Р; - на капитм-
аовлтжcния; складова дейност, запла¬
ти —- Nc:riUi--uagca pl.; - на тезелтa-
тите от стопмчскaгa дейнтст (счет.) -
NettorceCauag Р, —се; - резултата от дей¬
ността нл птcдпрляmиc за целия период
- Tolat1—chi-turo f
отчуждавам — enteignen tr.
отчуждаване — 1. Entcigoung Р; (ддеб)чт
ертгзитд(гио по - на имущество -
En-cignuagsvcrnaCrca п,-; безвъзмездно -
- cntechTnlgungsIosc Enteignung; претен¬
ция за - (1ю^.--Eatclgnungsaasxruch o.-c.
- с изплащане нл компенсация - En-
helgnurg gegeo EntssCTnlgutg; 2. (предава¬
не на права) Entäußerung Р
тгиежеacи — (реализуем; продаваем}
veräußerlich adj.
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
О
171
отчужден — crtcigret adj.; Enteignung---;
компенсация за -о uмушествт - Ertclg-
outg-ertschTdigurg Р
отчуждение — Entfremdung Р
тферент — Aablctcnec(e) o, -е. Arbictcr o,
•—монополист; монтптлен — Alleio-
arlictcr е, -
тфcтгтмм — 1. (борс.) ootiieie tr—; 2.
atbictct tr—, ofterlerer tr.
оферта — 1. (предложение) Otfecte P, -O; 2.
(предложение, предложена стока)
Angeloi а,—м; 3. Aneriietcr е, Anccbicruag
Р,—сп; приемам — ein Aogebot noocCoen;
отказвам —ein Atgcbot alleCoen; правя
— ein Angebot untcebrcitcn , 01^—0; пър¬
воначална — ureprüng1ichce Aogeboi; - c
тпцит - icfristctc- Aogebot; - c посочване
на крайната цена - Tußersi kalkuliertes
Atgcbot; - c посочване на цена - kal-
kuliee-cs Angebot; - c прилагане нл мост¬
ри - bcofstcrtcs Aogebot; свобо^щ —- -
Prciilelbenees (unvcrbiedlicCe-) Angeloi;
евъ^1^д -tdCndCs — tisstss — ficss,
verbindIlehe-) Angebot;
оферта в артй — (борса) "нарежданията
за продажба изпълнени" bezahlt—Brief
(b.B.)
офис — OfP-cc n. -s
официален — 1. ofUizlellааф; 2. aotlich adj-,
- брокер (маклер) (борс-) - Parkct-makice
m,-; —чт записване на кутстоете на бор¬
сата - notlichc Notierung; —но писмо —
ao-lichc- Schrcibcn
оформление — 1. Au-ge-taltung Р, —ео; 2.
(външен вид) Afsstattung Р,—се; 3. външен
вид (на стока) - AufoaeCung Р, -се
оформяне — (обработка на документи)
Abferilguog Р
охлаждам — (изстудявам) aЬksh1co tr,,
kälten tr. *
охрана нл труда — Aebcitsschutz е. Ac-
beitersehutz m; мсркт по —та нл труда -
Ae1elts-eeutpoaßnahoen pl.; зaконтдa-
ееасеот по - на етеем - AeЬi1te-
scCutzge-etpgebung Р; разпоредби, чотмae
тивни актов- за - на труда - Arbci-s-
-eeutP1eoedeuenie pl., Aeieite-eeutp-
еieoedefenie pl.. Arbeitsseeftpbi-
-hiooungeo pl.; оримн. ;кочттоалтaш
спазването нл инструкциите но нл -
труда - Arbcitsschutzoegan п. —м; нравила
за нл - труда (техника по безопасност¬
та) - Arbcirsschu-zanordnungcn pl.
охрана на тдтгтвскaтм марка — (юр.) (ох¬
рана на оформлението на стоката)
Aussrarrfngssehutz m
оцелял — (останал жив след смъртта на
близък) Ülerlebcnde(r) o, —а
оценим — sehтtzbar adj.
оценител — Sehätper о, —. Wlet-chatt-xcüfcr
е, —; Taxator 0. —се
оценителен — Taxitions-; —н ведомост —
Taxatlonsll-Гс Р
оцcчкн — 1. (определяне на стойност)
Seeтtpuen U. —еп. Veesesee1fnfen t,
Bewechurg Р, Evalulcrutg Р; 2. (преценка)
EiosshTtzung Р, -vn. Bcuctcilung U; 3. (стой¬
ност) Werl 0. —е; 4. (показател на оценка¬
та) Ausweis O; —е; 5. (таксуване)
AiscUThzung Р, —сп; 6. (анализ; изводи)
Au-wec-urn Р; курс, определян нл базата
нл оценки (борс.) - Taxkurs е; разлика в
-Ките (постиженията) —
Lcistungsdinfcrctz Р, —-ео; такса за извърш¬
ване нл — Taxationgebühr Р; цена нл база
-нкт, оценъчна цена; оценъчна стой¬
ност —- TRXxeel- о. SsCTtzwcrh е. Taxwert m;
цена по — SeCTrzxrels е, —с
оценка т оптеделтнc стойността на моне¬
тите — Evalvation Р
оценка и съпоставка на страните на (иеe
товтдния отчет — Auficrcitung Р. -се
оценка на ефективността — Leistungs-
bcscCrcibung Р. —сп
оценка нл имушествт — Schätzung Р
оценка на качеството — Gütebc-tlooung
Р. Gütebewertung Р
оцcчкн нл стойността та земеделски
участък по дохода от чеит — Nutpungse
an-cCIag 0
оценка нл стопанската дейност на пред-
птияеия; изхождайки от ползата им за
обществттт — Geoeinwictsehatt1ichkeit Р
оценка нл труда — Lcistungsbcwecrung Р
оценявам — 1. schä-zen tr. (на aut Akk.); 2.
(прен.) еeransehlagcn tr-, 2. (определям
стойност) boni-icrcn tr-— bewerten tr.; 3.
(правя изводи) auswec-et tr; 4. (таксувам)
abschTtzct tr.
очакван —еoraussicht1ieh adj-; -o търсене
- еorfu-siehtlicCer Bceart
очcолеcч — 1. ottiakunein adj-, otteo-
-1^1-1^ adj,; 2, (несъмнен, явен)
unverkennbar adj.
ошcетоaм — ienaeCtei1igct tr; Sehadcn
zufügco (D.); ^(1111-0 tr.
тшcеевмчc — (на иатереан) 1-0^1-
tciligung P
172
П
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
п
паваж — 1. SteaßcopPlastce m; 2. (настилка)
Straßeneccke Р; асфалтова настилка -
A-pCaltbclag е
павилион — 1. Halle Р. -е; 2. (будка) Kiosk е
падам — 1. fallen ilr, -.; 2. (курс, цени) -
nacUgeleo itr; 3. (спадам) - slnkeo ilr- s.,
tillen ilr, s.; 3. (цена) - abscCIageo -*.; 4.
(борсов курс) — bals-ieeeo 0*.; 5. - cc —
eatUallco itr, s.; 6. (преминава по наследст¬
во) anPilIco tr. s.
падане — (на цените) Abglci-cn n, Sinket n;
игра на - на курса - Baissespekulation Р.
Ba1-scxos1-1oo Р; рязко - нл курса — starke
Baisse; тенденция към - на курса, цени¬
те - Bal-setendenz Р,—сп
падане нл борсовите курсове — (тенден¬
ция към падане! Biissibcwcguog Р
падане нл курса на акциите — Baisse Р
падащ се — (за пари) otPeasreCend а^^.
падеж — (на менителница) yertallstag ш,
-е; - нл мечгтcлнгпa - Verfall o eircs
Wechsels; дмга нл -л - yccfalldatuo е;
срок нл -а - Уceta11pe1t Р; полицата н м -
1.03. - der Wechsel -sh am 1.03. fällig
пазар — Markt m. -c; "етозрaичост" нл -n
—-Markttran-xaeetz P, MarktdurcCe1cC-1ggc1t P;
внедряване нл --n- Markteinführung U; вън¬
шен — Auslandsmarkt е,—е; вътрешен —
Bloncnoark- m; господстваш (доминиращ)
нл -n — oark1bcCcrresectn adj—n динамика
нл —н - Marktcn-wlcklung Р; дял нл -п —
Margtaotell е; затворен (изолиран) ~ -
gcsehlossencr Markt; който см търси нл —а
- oi-kigToglg adj-— marktfähig adj., колеба-
нтя нл -п - Maektschwankfngct Р; конюн¬
ктура нл -п - Marktkonjunktur Р; наблюда¬
ване на -а - Marktbco1aehtung Р; насищане
нл -п — MargtsT--lgung Р'; нaцт^очлJ1еч (вът¬
решен) anlionair - Merkt, nieCcirreeeCrr
Markt; нcусгтйчив — laill—r Mark-; обиц -
—-gcmt-insioce Mark-; организация на-нт—
те отношения - Marktordnung Р; оргaчизи-
тлн - - oeganl-lerter Markt; отиоо)ее
oftener Mark-; положение, (дстотнгc нл
-л - Marktposition P, Marktlage P; птттеГ-
чо(т на -a - MarktbedsrP m. Markt-
benüPOiSsc pl.; прогноза (на променянето)
нл -а - Marktprognose Р, -п; проучване нл
-а - Mark-torseCutg Р, Marktanalyse Р; тние-
лирмие на —ните отношения - Mаegte
lenkung Р; световен — Wcl-mark- m; (втe
боден - - freier Markt; стабилен — stabiler
Markt; структура нл -а - Marktgc^gc е;
съответстваш нл изискванията нл -а -
mark-gsrseh- adj-, състояние. ситуация нл
-а - Mark-el-ua-loo Р; тенденция на изме¬
нение нл -ната конюнктура - Maeg-e
tctdcaz Р; —сп; територия на -а - Mark--
UlTche Р,—п; търсене нл ~a-Margttacefragc
Р; усвояване (откриване, намиране) нл —
Mark-ccschließung Р; есеoййчт —- - Cssler
Mark-; участник в ~чиmе отношения —
Mark-tclIncCmcr е; форма нл — Mark-torm
и, —сп; формиране нл -а - Mack-gcstal-ung
Р; черен — schwarzer Markt
пазар за стоки втора употреба — Zweit-
hannoarkt е, -е
пазар на бaлaчсгрaчото търсече и пред-
лaглче — GIciehgcwleC-oark- е. —е
пазар нл кредитния капитал — Atl-lCe-
mark- m, -м
пазар нл (тедсгвaтa за производство —
Besceattungsoaeg- е, -м
пазар нл ценни книжа с твърд лихвен
процент — Rcateooarkt е
пазарен — Markt-—
пазарен курс — Ma-klkuos m, -м
пазарен механизъм — Marktm-charismus е
пазарен продукт — Margtxrodfg- п, -м
пазарен сегмент — Telloaeg- т; -. ирг
който се вземат мерки за пласиране -
Kooounlka-ioosoix п; -, при който сн ре¬
шават е(Jловllятa за предлагане - Кте-
traClerungsolx п
пазарен фонд— Marktfonds е, -
пазарна икономика — (пазарно стопанс¬
тво) Maektwirtschatt Р; предимство на —
Marg-voc-cll е, -е; свободно пазарно сто¬
панство -Crcic Marktwirtschaft; социално
пазарно стопанство — -oplfle Mi-kt-
wlrteehaf-
пазарна оценка — Marg-ein-ceTtzutg Р
пазарна политика — Marktxoll-lk Р
пазарна тдрговгт — MaektCatdel m
пазарна цена — Maektxrcls т. -м
пазарни отношения — MaegtЬeplcCungen
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
П
173
pl.
пазарни ус(лтиия — Markti-e-ogungcn pl.;
въздействие (влияние) върху -нттм ус¬
ловия - Margtbss1nflußung Р;
пазарно равновесие — Margtglc1cegcw1ee-
п
пазарувам — cinkaufen tr-, E1ngaTunc on-
^—0
пазач — 1. WäcUteo е; 2. (надзирател} Auf-
-cC-r m t
пази от висока температура! — (надпис
върху опаковка) vor Hitze scCü-zcn!
пази от влага! — (надпис върху опаковка)
vor Näss— schü-zcn!
пазител на иато или ценни книжа —
Dexos1-ae т, —е. Dexos1teobcwaeecr т, -
пазя — 1. (покровителствам) ecCürzcn lr.
(от vor D); 2. (съхранявам) — aftЪewaCeea
tr-, io Уе-wiCruog Callen; - нари в банката
- Ciltco lr.; 3. (охранявам) wiCreo tr—,
lewiCren tr.; пази см! - Vooslchi! Voreeh-
cr!; 4. - ce — (гледал/ си здравето) — scCo-
reo refl; 5. (спазвам) - elohaltca i;—, bc-
folgen tr.
пмкст — 1. (вид опаковка) Kollo n, Kolli;
Мфкирлне на -и - Kollo-oarkicruog P.
-in; 2. (акции) Pake- a—h; дтелaщaне към
стойността нл —н акции (борс.) - Paket-
pu-ce1ag е, -е; търговия с —т от акции
(борс,) - PaketCaancI m
пакетирам! — еerp1egea tr,— e1nxaegca lr-,
Xaget1ceca tr.
пакетирани стоки —Paekw1rca pl.
пакетче — (малка колетна пратка} PTek-
^10 П; -
пакт — (договор, споразумение) Pakt е
пмкхлус — Pacgeafs о -er
палата — 1. Palast m; съдеегч uss-
t1pxalasr m; пощеенск o-stern- n - 2.
Kaooee f, —; 'l'дргoте(к HnnCcSs-
gaooer P
палсем — Pslcttc f, — n; бокс-палета
(трансп.) - Pi-Icllbox P; тборот на —ттее
(трансп.))- Paletteouolafto; общата съв¬
купност от — (трансп-) - Pi-crteopoo- o;
превозване нл —ги или с -ет - Palettcn-
virkiCr O; гтмч(етти на —m'TIзuтмчт
пратки — Palcttcatraasxort m
палетизация — Palett(1-)ieruag Р
палитра — (гама—, спектър) Palette Р, —е
палуба — Deck п, Sch1ftsdeek е
емаугеч 'товар — Deckfracht Р, Decklanfog
и, —се
и амет — 1. GcnTehto1s а; 2. (спомен} - Erl опс—
ruog Р; Andenken о; 3. (на компютър)
Sxc1cher е, -
пaмекотртизводигcл — Bauowollproeu-
zenh о. -сп
пaмекопрогзводство — Bauowollxronuk-
tlon Р
панаир — Messe Р, —е; мострен — Ми--
-сст—с Р. п; застраховка на експонати
от -и т изложби - Messe- und Aus-
-tc1lunnsеcrs1ehceung U; сделка, сключена
но време на — Mes-cge-cCäft п, -е; тети-
тория на —а - Mcssegelänne п
панаирни — Messe—
пaнaирчa палата — MesseCalle Р, -а
панаирна реклама — Mcsseweciung Р
панел — Plattc U. -о
панелно строителство — Plattenbauweise Р
пансион — (квартира с храна) Pension Р.
—со; пълен — Vollxces1on Р
нара — Dampf е
параграф — 1. ParagraxC m, Absatz т; 2.
(член ок бюджета} — AiscUn-lt т, —е
паралел — 1. (сравнение) Vcrglc1sh т, -е,
Pn-nll-lc и, —а; 2. (геогр.) - Вгс1-спдгаП е;
-но lIToизвoосстот-P1raIIc1Ucct1дfnд Р; —но
програмиране (мултипрограмиране) — Ра-
callelpcogcaoe-crfng Р
паралелен отиcm — Doxxc1ecchnfng Р, -ео
пмтмаcаcч етгчпге — (ЕОД) Parallel-
xrinz1x е
паралелна валута — ParallcIwTCruog р
паралелна обработка — (на данни) (ЕОД)
Parallel Verarbeitung U, -сп
паралелна работа — 1. Pnrnl -eibeh rieb m; 2.
(паралелно изпълнение) (ЕОД) PaeallellauP
е
паралелни изследвания — (дублиране в
изследванията) Paralleltor-cefog Р
паралелно включване — Parallel-sealtung
Р, -се
паралелно движение на предметите нл
труда — Para- Icl verlaut m
паралелно — xarallel adv. (с zu D. mit D)
итралелносг — ^работата) PaeallelIrTr P
парализирам — 1. (чрез стачка) bestreiken
lr,; 2. (движението) - den VrekcCo
laholegcn
параметър — Kenngröße f, -e, K-Anwcoh o,
—е. Parameter e. —; задаван — hcrkommco—
der Parameter; задаване (значение) па—--—
Paramsterangabs P, —е; зададен — vorgc-
gcbeoce Parameter; значение нл - - Pnon-
mctccweet e; изменечие н Rrserge-
tcrTnncrung P. -vo; тГтбщен - - показател -
174
П
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
verallgeoelneetee Paeaoe-er; тцcчкм на
—рием - ParaoctcrsshTtzung U. -vo; - на ак¬
тивно въздействие - Pfraoctcc der aktiven
Elowirkuog; предварително зашива —
vorgegebener Paraoc-ce; присвояване знл-
иение нл - - Paraoe-erpuordnung Р. -vo;
сттaгеиииески — s-categlschcr Pacamcter;
тест (проверки) на —трите (стат-) —
Paraoc-eetcst е; ценооГтлауолне с отчи¬
тане нл 'тcхччко—иIKочоомииескггте —г —
Paraoctecxrc1sb1ldung Р
параф — (подпис) Paraphe Р, —е, Slgouo а
парафирам — xaeaxh1eeen tr,
параход — ScUiPt е. -v; c р—е Schiff;
Droplcr е
параходно дружество — Rcceceei Р. —се
параходство — See1PtaeпsЬctr1sЬ е
парен железопътен транспорт — Trajekt-
ve-keCo е
пари — Geld о. -er. Gcieoitt—I pl.; "гтрc-
щи" — Celßcs Geld; -. "книжно замгт"
(заместител на световни пари) - Pax1er-
gold п; мкц-с-орни — agzc-soe1seCee Geld;
валутна котировка, курс на —тм - Gcld-
not1erfng Р; влагам — Geld anlcgeo; при¬
добивам, трупам — Geld erwerben; тсгля
— от сметка — Geld vom Konto ilCeien;
разхищавам — Geld uoter-cCIsgen; —те.
капиталите изтичат в чужбина - 11-
Gcie fließt ins Auslane ab; влаган- на —
Anlegung von Geld; вложени (напр- в бан¬
ка) — - Puneic-tcs Geld; вложител на —
Geldelnzaeier o, —; давам - в заем до по¬
искване - Geld sut Küre-guan vcrleiCen;
давам — срещу лихвен процент - Geld
gegen Zinsco ve-IciCen; давам - срещу
лихва - Geld aut Zinsen geico; движени-
нл —ис - Gcieicwcgung f; евтини - —
billiges Gele, wohlfcllc- Geld; обезцентиa-
не нл —тм (девалвация) - Gcieabwcrtueg Р;
емг(гт на книжни — Pax1eegeleco1e-1on
и. —сп; емисия; пускане на - в обращенте
— Geldeois-loo Р; амрмаотвaм - - Geld
erwerbeo; издаване на Gcldaungtbe Р;
изземане на книжни - от обращенте -
Pspie1neIde1npieCfnn Р; изземане от
оГрaщcннc на излишната маса — Geld-
a1eehöxfUng f; гзагш,дк на Gcid-
überscUuß m,-ssc; изплащане на — - Geld-
auszah1fng P; изтеглям книжни - от тГ-
ращение - Papiergeld e1npiiCee (pf-
cüekz1cCcn); гикасацгя нл наличните - —
Geldcinpugm,-c; инфлация на книжните
— Paplcrgcieinflation Р; книжни - (банк¬
ноти) - Pax1eegeld п; количество - в
обращение — monetäres Atgcbot; конвер¬
тируеми книжни - - konvertierbares Pn-
X1ecgeld; кредитор, заемодател на
Gciegcbc- O; —; курс нл книжните —
Pax1eegc1dgurs о; метални -. монети -
Cartes Geld; налични - - bares Geld; нат¬
рупване на - - Gclnakkfou1at1on Р; недос¬
тиг на — - глад за—-- GeikOaxprge- t Р.
Gcienot Р; нектнвертитуеми - (неконвер-
тируема валута) - richt koaveotlerbaoes
Geld; нектнвертгтееми книжни — in¬
konvertibles Pax1erge1d, richt konvertier¬
bares Papiergeld; неразменимт книжни —
— nicUl e1n1ösЬares Papieogcie; нулификт—
ция нл — ем- Gcld-tlllcguntgf; оГсзцснявм-
не нл —тс, девалвация - Geiecntwertung Р.
-. създаващи Geld C-ckendes Geld.
повишаване стойността на—гм; ревaат-
ргзацгя - Ge1e1utwcrtfog Р; 1lоJлуилтcа
на - - Geldempfänger m, —; потребности
от — Geieiceiot т; предлагане нл —
Ge1esogeЬot п; тмаитчм на Geid-
weee-el m; смкрмлнн {ритуални) - -
sakrales Geld; световни -. международна
вллуга - ioteenatlonale- Geld; сmлбглнт(е
на —тм - GciestabilltTt Р; стойност (курс
на —тм - Geldwert е. - с; стоково покри¬
ете нл —тм в обращенге - Gelddeckung Р.
събиране (вземане) нл — Gc1dceCeЬfog Р.
тcзaотгтмчи —-GaldscCatz m,-c;т•репнм
— Geld akkumulieret; тътиовгя с —; тър-
иовгт с валута - GcIdCaoecl o; търсен- т
птед.ллиaне на - (борс-) - Geld und Brief,
търсене нл — Gc1eoaeCfragc Р; търсечн
на - (Горс.) - Gcidaogcbot п; фалшиви — -
gcPTlschres G—in; фалшификация нл —
Gcldfäl-cUung Р; функция нл —тм - Geld¬
funktion Р
пари Гез стоково покритие — ungedecktes
Geld
нари в Грой — (налични средства) 11^^
n. Kootcoteo pl., (австр-) Kasse f, —а .
(сЪрен,) Kassa; емисия н —- — Bangeld-
sm1ss-on Р; задържане нл - (н населението
— IЗarrntaeerTLlnn —Р еаа^^^ка ез — В—гсс1—-
auffoedcruog Р, -сп; касов тГороT; тГттог
на — Bargclds1noahmsn urd Ba-gcierus-
gabco pl.
пари в Грой при даван- на поръчката —
Kasse bci Auftragser-eilung
пари в заем за определен срок — feste
Gciecr
пари в оГтaщение — z1eguI1erenees Geld
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
П
175
пари за откуп — Auslösuegsgeldcr pl.
пмрг с nоситтччa (иойчоси; — wert¬
beständige- Geld
пари срещу отстъпване — (компенсация)
Ai-tand-geie п
нари, задължителни за приемане — ob-
IlgatorlscC—s Geld
пари, неаaдъJrжитcани зм приемане — Ра-
ku-tative- Geld
пари, чтсеши капитализирана лихва —
Zinse-zlnsen tragendes Geld
пари, носещи лихва — Zinsen teagenecs
Gcin, zinstragende- Geld
пари, пуснати при изключителни обсто¬
ятелства — Nohgeid п
пaргтет — Parität f, (англ.) xariiy; таблици
на —тел на валутните курсове - Pnel—
tä-cn-abcllcn pl., PacitTt-tfbclIen pl.
паритетсн курс — (разчетен курс в меж¬
дународния платежен оборот) Pari-
tätsgues е
паричен — 1. (финансов) pekuniär adj,; 2.
Gcli^-
наричен аванс — (парично авансиране)
GcievorscCuß е. —ssc
паричен акорд — Gcidakkord е
паричен влог— 1. (депозит в банка) Geld-
deposituo п, Gcieelolagc f, -е; 2. (вноска;
дял в предприятие) Elnlagc Р. -е
паричен дефицит — (недостигаща сума.—
майко) FeUiletrag е. ^с
паричен дткемент — Gcieicicg m, —е
паричен доход — Baeclokoooeo п
паричен дълг — Ge1dscCfId Р. -се; -, пот¬
върден н документи - Beictsehuld р, —сп
паричен еквивалент — Geldäquivalent а
паричен знак — 1. GeidzclcUca п; 2. (банк¬
нота) - GeIdseCc1o о, -м
паричен капитал — Gslegax1tal а
паричен кредит — GelddieleCco п, — Geld-
gr—d1t m. -м; еднодневен - (борс-) - täg-
ilcUcs Geld
паричен механизъм — GeleoceCao1souso
паричен обмен — GcIdt1u-eCеcrgcCr е
паричен оборот — (парично обращение)
GcidverkcUr m
паричен пазар — F1nanz1eefogsoaekr о,—с.
Geldmarkt o. -c; състояние нл - - Gcid-
-age и, -е
паричен поток — Geidsiroo m. -е
паричен превод— 1. Assignatlon Р. Geiean-
weisung р-сп; 2. (документ) - AuspaCIfog
Р. ——е. Gcldübcrwcisfng Pf —ео; 3. (ерамки¬
те на един град) - Platzaewcisuog Р. -—е; 4.
Uснмесa) - Geldrloessc Р, —а
паричен размер — Quantum n-ten
пари иcн фактор — Gcidtaktor o, -се
паричен фетишизъм — GeIdtc-1seCisous е
паричен фонд — Geietonds m, -
еaтиичм награда — Gcldxräo1c Р
парична сдслкт — (финансова сделка)
GeiegcscUTtt е, —м
парична вноска — G—iei—itrag е, —с
пaтгинa глоба — Bußgeld п. -vo, Geldbuße
Р, -е, Geiestrate Р, -е, Strafgeld а
парична единица — GeldeInCei- Р, -се
парична ктмlпcчсaцит — GeieentscCT-
diguog Р
парична криза — Gc1dgr1sc Р, —п
емттичн маса — Gcieoa--e Р, Baegein-
voiuoen а
парична наличност — Gciebes-and o, -с,
Bi-gcidvcrmögcn n. Bnovcroögcn а
еaтгичa помощ — 1. Hilfe Р, —е. Untcc-
s-ütpung и', -се, Zuwendung Р; 2. (субсидия)
BciCiifC Р', -е; Sfiеeot1on Р, —се
парична помощ за овладяване нл спсцт-
aачт(г — Anxas-fng-Ьe1C11te Р tür Ar-
ieilaeCoer
парична помощ при встъпване в брак —
H—1eatsbe1C1It— Р, —е
пмриичa помощ, птеднaанaиенa за вдови¬
цата на наемен работник — Wihwengein
п
пaтгичa реформа — G-iercforo Р
пaтгичa система — Gciesysteo п. —е
емтгичa стойност — (на стока) Gc-ewcrt
O; —м
пaтгичa форма — Gcietoro Р, —со; заем в
— GeldiaiciCe Р, —п
парична щета — (загуба на пари) Geld-
vc-iu-t m, —с
еaргинг загуби — (произтичащи след ус¬
тановяване на предизвикалите ги факто¬
ри) NaeC1cistung Р. -се
парични нaиети — LoCoalzüge pl.
парични отношения — GcIdbczIcCungcn pl.
парични отиисаечия — Gcldabgiic р—а
парични плaшмчгт — Geieicistuogeo pl.
парични помощи — (на обществени инс¬
титуции и църкви, субсидии) Dotatloncn
pl.; Subventionen pl.
пaтиичг постъпления— 1. (печалба) Gel¬
deelös m, Ge1de1ogaog m; 2. (парични дохо¬
ди) GeldclnnaCoen pl.; Gcieelnkooocn a
парични приходи — Geldc1nksnf-c pl.; ба¬
ланс на - и разходи на населението -
GeIdЬ1Ifnz Р, —сп
176
П
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
парични разходи — 1. Gcidausgabcn pl.; 2.
(издръжки) GeldsuPwsnd o,
GcldauPwsneuogcn pl.
парични средства — Gciecr pl., -Geldmittel
pl.; мсиинитмне на - - Geidiewiillguog P;
ваaиaчc на — Geldanifge f-e; движение
нл чaагинигc Gc1eo1-teIЬewcguog p;
привличан- нл — GeIdЬesehafPung U; сво¬
бодни (налични) ~ - iPPigtiеi- Geld,
verfügbare- Geld
пaтиини суми, внасяни нл съхранени- в
кредитни уирcждcнlтlт — Dexos1tuo п, —
-сп, Dexos1teogeld е
парични такси — Gclegcbseccn pl.
парично вземане — Gcldfbreerfng Р, —се
еaтгичо възнаграждение — GcldbeloC-
nuag Pf Gsldеccgstfng Р
парично задължение — Gsldеcrpfl1crtung Р
пaтгичо извлечение — Geleaizfg е,
парично изражение — (стойностно изра¬
жение) Gcleauseefck е
парично изражение на работната запла¬
та — Gcietorm Р der Entlohnung
пмтгичт изражение на (гтйчтстгм —
Gciesu-e-uck о des Wertes
пaриичо имущество — (капитал, ценнос¬
ти) Gcidvcooögcn п
емтгичт искане — (взаимно) weeCse1-
scitige Gciefoodcruog Р
пaтгичт—кредитна система — Geld— und
Kreditsystem п, —е
парично-—кредитно учреждение — Geld¬
institut 0; —С
парично обращение — 1. Gc-eum-auf е,
ZaCIungsoittcluolauf m, ßargcidumiauf е;
2. (оборот) Verkehr е; комс)дацгя на —
Gcinakkomodnilot Р; кчгжнт—^еaргччт об-
Tмlоeниe - Pax1crgc1dfolaufio; оГем нл - -
Geievoluocn п; регулиране на 011--
regullcrung Р
пaтгичо стопанство — GciewirtscUath Р
парично стопанство на предприятието
— Finaopw1etseCaft Р
пнттичт-еър1т)осkт капитал — Geie-
Caoeluogsk1X1taI а
парк — (превозни средства) Fuhrpark е;
aвтомобгаеч — — KPz-Park е
паркинг — Pa-kpla-z о,-с; многоетажен —
— P^^rr<l(<n^^s —о е—сг
паркирам — xargen /г.
пмтаммcчт — Paelaocnt f, Volk-vertretung Р
парламентарен — xaeIsoentar1seC adj- — —ни
избори - PaelaocntswsCIco pl.
пaраaмcчтмтгсг — Pnriaoen-arlcr е, —
парник — TrelbCaus n; -тв ефскт — Trelb-
CauscPfckt. е ■
партида — 1. (детайли, стоки) (търг.) Par-
11c и, -е, Posten m,—, Sendung U; 2. (серия om
изделия) Produktiooslos е; но -дг, на час¬
ти - xostcnwcisc adv.
партида експортна стока — Ausfuhrposten
е -
партида; плащана при дт(гaвтчcгт —
Cod—sendfog f, —се
пaттгт — (страна в договор, преговори)
Partei Р; ——е
партньор — 1. Partner е, —; 2. (компаньон
Inteccsscn- е, —са; мероприятие за убеж¬
даване н идеите на социалните —т - Part-
nersceaftsЬestreЬfngen pl.; предприятие-
партньор (по договор) — Pactnerbetrieb е.
-е; (итaчa-—емтгчьтр - Partncelane п, -нг
партньорство — (съучастие) PactncrscCalt
f; социално —мтвт (в предприятие) -
b—trieЬI1eCe Paetoee-eCatr Р
парцел — 1. (парче земя, участък) Parp—1li
Р; -п, Gcfndstscg 0, -c; 2. (ннзaсmроек-<
.места, недвнжнмостн) — Realltätco pl.; 3
(дребна земеделска собственост) -
Parzcllcos1gcotuo п
парцелирам — xaezeII1cren ir,
пaрцcаитaчc — ParpcII1erung Р, ——е
парцелирано стопанство — Parzellcow1c-i
schaft Р
парциална облигация — (частична обли¬
гация) Pactialobllgatlon Р, —се
парче — Shück е, -е; за — pro Stück
пасажери — (пътници) Passagiermix п; път—
никопоток (crnam.)- Pa-sagicrstroo m, -е
пасажерски — Passagier—, FaUigasS-
пасгв — (търг,, счет.) Passiva pl., nu--
Paeeiеcn pl.; антицптативни (очаквани) —и
- antipipa-1vc Passiva; външнотърговски
с>боро'Г; имащ —Ш) (отрицателно) салдо -
Pass1еCands1 е; лихвен пттцент по —ием -
Passivzinssatz е. -м; маса от - (дългове) -
Pnee1vonssc Р; птехтдчu (временни) —т -
-eans1toeiseCe Passiva; сделки, които ка¬
саят—наем (кредитната) част нл баланса
- Paes1vgcechTe- п —с; стаеля от —н нл Га-
Jлaчсa — Paes1vpos1-1oo Р,—сп, Pass-vposhen п -
устойчиви —иг - ständige Passiva
пасивен — (безучастен) passiv adj,
пасивна страна на баланса — (кредит-
страна) Pnssivscihe Р
пасивна лихва — (лихва, изплащана ■■ .
кредитните институти) Pnsslvzios m. —.
пасивна сметка — Pass1еgooto п, -tcn
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
П
177
пасивно салдо — Negatlvsaldo е, Pnssiv-
saino е
пасивност — (безучастност) PasslvliTt Р
пасивно финансиране — Pns-ivP1nanp1c-
curg Р. ——а
паспорт — 1. (документ за самоличност)
Ausweis е,—е; 2. (задграничен) Reisepaß е
паспортна такса — Pnßgebühoen pl.
патент — Patent е, -н (за nut А); авторско
свидетелство за uатГретечuе, патентна
грамота - Patco-fcgunde Р,—а; Гcаелтечтеч
— ohne Pntcnr; изваждам - за чещт - chw.
Xatcnt1crcn 1aeeco; подавам заявка за—с-п
Patcot ciorcicrcn; възнаграждение, изпла¬
щано на етгтежагеа на Ratnnt-
vcrgürfog Р,——а; дружество за телJЛиалцит
нл —и - Pa1cntvcrwcr1uOgsgcsc1Iesrata Р; за¬
кон за —тиге - Patcorgcsclz п; защита на -;
защита нл uатбтеmечuе - Parcotssrutz е;
консултант. вещ по юридическите въп¬
роси нл патентното дсло- Pa-cnranwal- m;
описание нл uзобтеmениетт към тм -
PnientscCclPl Р, —ео; етигежлmел (собстве¬
ник) нл — PatcotiAeabcr е, -; урттеститл—
не на -. възражение стcше - -
Patcntc1nspeuse о,-е; разходи по та(иедт-
вателскт работи; вод-щт към получава¬
не нл -; разходи но утгдоГивaче нл —
Parcntkos-cn pl.; служба за тcоu(ттттaче
на изоатcгcчгя т издаван- на —и -
Patcoram- п, -мг
патентен брокер — (фирма— занимаваща
се с използването на патенти)
Palen-brokcr o, -
патентен лиценз — Patcot11zenp Р. -ео
патентен регистър — Pa-enirollc Р
патентна рецепта — Patintrcpep1 а, -м
патентна такса — Pa-en-gebühr Р, -со
патентно право — (правните положения,
свързани с даването на патент) Pa-
len-recC- п
патентно споразумение — Parcntabkoo-
mco п. -
патентно—лицензни такси — Patent— und
LipcnzgeЬühren pl.
патентовам — pa-co-lerco tr,
патентодържател — Patcot-rägcr m, -
еaечcриздм — (обедняване на масите)
Pauperismus m
паушална сума — (глобална, платима на¬
веднъж) Avcrslonalsumoc Р, —п. Pafesealc
е, -licn; Pauschalsumme U. —а
пенлл — Pönal- е, —-len
еен(итнет — 1. Rentner m, PcoslonTr m,
—m, (авск^р-, швейц. ) Pcoslonisl m,-ce, Pen-
slonscopPTngcr e, -; 2. (духовници) Emcoil
o; - за навършена възраст - Aliers-
cenlner e. -
пенсионирам — 1. pcnsionleccn t;-n in Ruhc-
sinoe versc1pen tr.; 2. (духовници, учени)
emerihicrcn tr., ~ cc - in Renic g-C-n
уечсттнчл каса — Pcneionsga-sc U, -a
пенсия — 1. Ruhcsiand e, Pension U; 2. RuCc-
gchall n, Pension U, -vo. Pcn-ionercntc U, —o,
Renic U, -o; закон за осъвременяване на
-гте - Ren1cnanpassfngsgcsehp п; излизам
в — in Pension gehet; получавам — -ine
R-nic leziehen; изплащане на -стт - Reo-
IcnzaClung f.-cn; изчисляване нл —яем -
Rcn1co1crcsCnung Р; имащ право нл утае-
чаване нл — pcnsionsbercch-lg- adj,; над¬
бавка към -та - Rcn1cnpussh1ag е, - -м;
даване, назначаване на——- PosiOAs1oe-
wcieuog f, -vn; пожизнена — ein- Rcnic
sut Lel-nsz-lt; получател нл - по възраст
и инвалидност - Rcn-cncopPTnger е, —;
право за получаване на Reataig--
rcse1igung Р, Rcn-cnnnspcfse е, -—==«; тру¬
дов сгаж за получаване нл — Pcnsione-
dicns-al-cr п
пенсия за навършена възраст — Allcrs-
pcnsioo и, -vo, Altcrsrcnhc P, a
пенсия за навършена възраст или поради
инвалидност — Alte-souC-geld п
пенсия за прослужени години — Treuc-
rcnrc Р, Trcfexens1on Р
уен(ит за старост и за пттсауженu отдu-
нг — RuCcgcie е. Ruhegehalt п
пенсия но инвалидност — Unfallreote Р, -е,
Invalidcnrenic Р
пенсионен — Rentcn-
еcчсгоччо т(ггетявaче — 1. Ritteo-
lcistung Р; 2. Rentcnvcrsierecung Р; бюджет
нл —чтто осигуряване - Rentne—hnfsCaI1
е; задължение към —чтгт тсигертвлне
- Rcnten-chuld Р; носител нл —чттт оси-
геттиaнe -^ t^v^t^i^s^i c:C^c^ rungslrägee o, -;
проблем нл —чттт осииертвлне - Ren-
tcnxroЬ1cm п, -е; реформа в —чтгт дело -
Rentenreform Р; финансиране нл —чттт
осигуряване - Ren-coPmaoziceung Р
пенсионна възраст — RcA-coal-c- п
пcнситчно ам(ттмхтвмче — Renlenvc--
s1sCceung Р
пенсия допълнителна за неmрудтсео(тГ-
нтст — Avu-Ren-c Р, —е
перило нл Горд — Relirg Р
178
П
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
периметър — 1. Umfarg o; 2. (местност)
- Gcbieh п, -е, Gciänee е
период—(промеждутък от време) Periode
и, —е, Zel-ab-cUrl-l е, Zc11sxaonc Р; продук¬
ция на предприятие за тllтeдееlен
Pe-iodenleistung Р; период на Гум (в ко¬
нюнктурата) - Hochkonjunktur Р, Boom е
период нл прекратяване нл производст¬
вото на дадено изделие — Auslaufzcit Р
периодичен — (периодически, цикличен)
periodisch adj.
петитдииески постъпления —• Rente Р
петитдииност — Peoioeiz-tTl Р, cegc1mTß1gc
W-ede-gehc Р
периферия — (външни устройства) (ЕОД)
Pcrixherie Р, -е
перманентен — permanent adj-
псро — 1. (н сметка, в тарифа, цена, оценка
на стока) Ansatz o, —с; 2. (счетоводна
статии) Posten е. -
пcрпетемлгаъм — Peopciuali-ou- m
персонал — 1. (личен състав) Personal п; 2.
(наличен) Pee-oofIЬeetaod о; допълни¬
телни разходи по издръжка на -лл -
Pcrsooalncbengosteo pl.; ичженерн(т—тех-
нически ИТР - iogcoicu——-10(01^(1-
Personal; недостатъчен -, липса на —
Personalmangel е; нямам достатъчно
не разполагам с достатъчно хора —Per-
sonaloangcl Cabcn; отдел "Личсн със¬
тав" - Pe-sonalab-ellung Р; отстъпка от
цената в полза на -а - Pco-onalraia-t е,
-е; паaчитaче на аиччгт състав, нл -а -
Per-onalplanung Р, -ео; поагтикатм, коя¬
то води предприятието относно -а -
Pc—sonalxo1-1ig Р; разходи по издръжка нл
-ла (на предприятие) - Personal kosteo p-.;
съкращение на — Per-ona-kürzung Р.—со;
численост на -лл - Pe-soncnenzahl Р, Pco—
eooa1pae1 Р; шеф нл отдел "Личен със¬
тав" - Pe-sonallel-ee o, —; Per-ooa1cCif е,
-s
персонален — 1. (отнасящ се до персона¬
ла) Personal—; 2. (личен) xcesone11 ааJ;-—
persönlich adj.
пcтсочмаcч компютър — Pcosooa1eoo-
puleo е, - (PC)
персонален кредит — Pe-sonalkree-t m, -с
персонална пенсия — Peesona1xcnsion Р,-
сп
персонална пснсия — Pcosooalocotcp-n
персонификация на капитала — Personi¬
fizierung Р vor Kapital
перспектива — Pc--xcgtiеc Р, -а
перспективен — 1. (в перспектива) per¬
spektivisch adj,; 2. (имащ добра перспек¬
тива) - af--1cet-ee1cC adj-, ause1eC1-vo11
adj,; ~ (планов) период - Pcr-pckt-vzcli-
cauo е
перспективен баланс — Pe—spek-ivbilanz Р,
—се
перспективен план — Peospeklivpian о,-с;
дткемcчгмпгя нл -нтя план - Peo-
sxcktivp1anun-e-1agen pl.; обхват на -ния
план - Per-pektivplanzcil-auo е; оптима¬
лен - план - ox-ioa1ec Pc—-pck-ivp1an
перспективна сметка — (прогностична)
Persxekrivrccrnung Р
перспективно планиране - — Peospekllv-
planung Р; (вътрешнозаводско —онт пла¬
ниране - betrieblicCc Perspektivplanung;
група за -вно елaчгтмчc - Per-xek-
1ivxlaog—uxpc Р,—о; проект аa—вчо плани¬
ране - Pcr-pckt1еx1anx—ojckr п, -е; цнл на
—вчт■ео планиране - Pe—spcg-ivxlaoz1el п
перфокарта — Lochkarte р, —п; пттгтaмнт
управление с -тт - Loshkaeten-tcuerung Р.
-се
перфокарта машина — LocCki-i-noa—
scr1ne Р, -е
петфоаентa — Lochband о,-сГ; Lochs-rcifeo
о, -
перфоратор — (устройство за перфори¬
ране) Locher m, -
пестелив — sparsam adj.
пестеливост — (икономичност) Spnosao-
keil Р
псстя — sxa—cn tr.
петрол — 1. (газ) Pehooleum п; 2. Erdöl п;
акция на -нл компания - Pcteolcuoag-ii
Р
петролни залежи — Pct-oleuofciee- pl.
петтоант дружество — Ölge-cll-chaft Р, -
сп
1lеилла)a — 1. Gewinn е, —е. Ertrag е. -c.
Profit е; 2. Erlös m, —с; 3. Усое-сп-Г е, -—
извличам (получавам) — — Profit coz-clen;
xeofit-c-en itr; юсс -— —opft — bwc^egA.n.
(e1e)1eiogco; Erteig alweetce, -ictere;
Nutzen bringen; получавам (заграбвам) -
— Profit cinCcloseo (ciostecgcn); получа¬
вам (извличам) — - получавам доход -
Gcwino cep1clio , Ccrau-ColcO; zieUeo,
cew1r--eCatteo, Ccefueeee11gco; Nutzer.
Cfiee; PeoPlt 01^10; атеичн - -
Brftogiw1ee o. Bruttoer-ös o, —e.
Brf-toxeoPi1 m; "атвcп" на лссна - -
Profitjäger m, —; активно (положително
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
П
179
салдо, салдо, показващо - - Gcwinnsaldo
o; аурно чтттствтчc на —ен - Peo-
Pi-explosion Р; данък върху —та —
Gewinns-eucr f, —е. PooPl-stcucr f; динами¬
ка (движение) на — Гт гс —
PooPi-en-wickIfng Р; дял от —им. дивидент
- Gcwinn-cil O; —л. Gewinnanteil е. —е; жа¬
ден за лессн - - proPit gierig афЛ; жажда за
(стремеж към) лесна — Profitgier Р; за¬
губа на — Gcw1nnc1nЬfßc Р, -п; задълже¬
ние; даващо право на участие в —ем —
GeeinnseCuIdеerseCeiibfnn Р, —ео,
Gewlaaobiigstloo f, —-сп; гаиебcчa - -
io-gaogenee ProPit; иагтичгк на —бл -
ProPi-qucile Р; -о; иаиг(аявaче нл —иа —
P-oPi-ieoecCnung f; интерес, свързан c пт-
аечaвaнcго на — - ProPiliatcrcssc п; конт¬
рол на —тм - Peoti-konteolle f; макстмизм—
ция нл —ем - Gewinnoaxioierung Р; мни¬
ма, фиктивн —- — -ingic-lce Gewirr;, ein-
gell-ecicr Gewlno; намаляване на -гт —
Gewlonoioderueg f; нептаеиечa; пропес-
чттa — enigiogcoco Gewinn; норма на -
- Gewinnquote P, Gewinnrate f, ProPi-oatc f,
-n; облагаема — -tcucoxPI1ce-1geoGcw1en;
оаанончc на —ен c данък - Pro—
Pl-bcsteucrung P; образуване (формиране)
нл —им — Gcw1nnЬ11dfng- Р; обща (средна)
норма на — niigemelnc PeoPitoa-c; опте-
енатчc тмамcтт на —еа - Gcwieo-
Pcst-tellung f, Gcwinncooit-Iung f; тчтким-
на, птeдвuждетч —- —— orafsssichtlice— r
Gewion; повишaвaче на размера на —та
- GewinnceCöCfng ff Gcwinnzfnahoe Р; по-
аеитотчa otfallndCc п Gwr^nen. er-
wirteeC1Ptc-ie (eepiel-ee) Gewiao, angc—
Palicneo ProPit; предполагаема — ioagi-
oäoeo Gewion; преразпределение на —тм —
Gewlaauoverteiluog P; претенция за изп¬
лащане нл — Gew1ooCeeafsgaЬeaosprueh
m. -е; 1lTтпopциoтчJaач с—rTäitn-s-
oäßiger Gewinn; разлика между прихо¬
дите и разходите, - - Gewinnspanne Р;
Tлзмет на тащуaм —- — Brutio^^oefhia^re Р;
тaзмет на —ем — Gewinngoöße f, ProPlthöC-
Р. GcwInnCöCc Р; рa'зпредcаечл или иаелa-
есна — au-gcseCüttc-cr Gewinn; разпреде-
аение на —тм - PooPltaufhclIung Р; рлзире—
деляемм — vcatcilboce е Gewiof - pampe-
дсляне на —тм - Gew1eeau--eest-uog Р;
скрите erborgen———Op-h;-- итнммеж
към извличане (получаване) нл - - Pro¬
ff tstreben п; стремеж към лсснл — Poo-
Pitstocbcn п; съкращаване нл —иа — Poo¬
P1tvcoscr1e-ecfng f; трансфер на G--
w-nntoansfeo е; гърговсск oommrr-
zl—iier ProPit; merkantiler ProPit; участие в
—та - Gewinnbeteiligung Р; фонд за изпол¬
зване нл —ен - Gcwinnvcrwendungseonns
е, —; фонд—^-^Gwi^O^nfc^r^es е-; функция
нл —иа - PooPi-funktioo Р; част от — Bonus
е; чиста — - beoeinigtco (cffcghivco, ceioec)
Gewinn; човек, който реализира — Ge¬
winner е -
печалба за единица време от вложения
капитал — (печалба към курса на ценни¬
те книжа, рендита) Rcnnitc Р. —е
печалба; обусловена ог конюнктурни
причини — konjunkturbedingter Profil
печалба, получавана при изкупуване на
дълг — Tilgung-gcwinn m
печлаГa, получена в промишлеността —
indu-tolcileo Profit
псчтт — 1. Petschaft f. —е, Si-g-1 п. Stempel
o; 2. (печатане') Druck m
печатам — drucken tr.
печатащо устройство — (англ.) print
печелещ — (нмащ самостоятелни доходи,
работещ) eowcrbs-ä-ig adj.
печеливш — (изгоден) proP-labei ааj-n gc-
winnboiogcnd aaj-, eio-oTglich aaJ-n ertrag¬
reich adj.
печелт — 1. (постигам печалба от дадена
дейност) erlösen tr-, cinoceocn tr-, Ertrag
erzielen; 2. (заработвам пари) verdicnen
t;-, (спечелвам) vere-cncn (an Akk.), 3.
gewinnen tr., 4. (профитирам ок нещо,
имам полза) pooeiticoeo itr, (von D.), Profil
habeo (von D.); 5. - от допълнителна
(странична) работа - nebenbei, zusTtp1icC
vcrdicncn
писмен — 1. sehoiptlich adj,; 2. SeCreil1-
нисмсна оферта при търг — Einschreibung
Р
писмено доказателство — (оправдателен
документ) B-iegscUcin m. —е
писмо — (послание, документ, акт) Brief
е, -е. ScCocibcn п;
писмо, с което сн дава отсрочка — Ao-
--aodsirief е, —н
плсмо—вдартжение — Ein-poucCschoeibcn
п, —
писмт-птт'вътжднчтc — BestT-iguog--
schocibcn п
писмо—предупреждение — MaUobrict е. -
л
питейна вода — Teinkwasscr п
пиша — 1. (писмо, книга) vcrta-scn tr,; 2.
180
П
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
(минавам по сметка) in Ansätze bringen
плавателен — -sr1ff1ao adj.
еатимmcаcч съд за сух итвтт — Тит—
ckcn(eracCt)sch1fe п
"плаващ" курс — (свободно колебаещ се)
(англ.) Pioatlog
плакат — Plakal п, -е, (англ.) Posier е, -
плакатно табло — Plakattafcl Р, -е
план — 1. (замисъл, намерение) Plan m, -н;
2. (проект) Projekt п, —е; "Зслен -" (дър¬
жавно-монополистично регулиране на
селското стопанство) — Grüner Plan;
(статистически) контрол на хода на из¬
пълнение на -а - Planabrcseoung Р; ба¬
лансиран — 1i1aopicotco Pinn; Гнз - - Г-з—
планов, безцелен - planlo- adj—, Г-зпла—
новост, безцелност, нсобмисленост -
P1an1o-iggeit Р; вaтимчт на -а - Plao-
variantc f. —п; в съответствие с -а - xlan-
gcoäß aaj-, planmäßig adj-, грешка в -а -
PlanPcrico m,-; детайлиран — detailliceteo
Plao; директиви на -а-Planeiocktlvcn pl.;
догонвам изпълнението на -а --die Plnn-
eücketaoe auPholco; загуби вссеедсевuе не¬
изпълнение нл -а - Pinoveolusi е; игра с
-a-PIansx1c1 т,—с; изменение (корекция)
нл -а - PlanTne-rung f. —-са, Plankoooek-uo Р.
—-ео; изоставане в изпълнението на -а.
неизпълнение на -a-Planoückshane о,-“м;
изпълнение нл коаииествcните показа¬
тели на -а- ocogcnoTßigc Planerfüllung;
гаедачcчиc на -а - PIaocrPsIIung Р,
P1anoea1ieieeung Р; изпълнение нл -а но
асортименти - Plancoeü11fng nach dem
Sortiment, soe-imietsgirieCti
(sortlmentsoTßige) Planerfülluog; изпъл¬
нение на патнтигтc норми - Plae-
noomcofülluog f; изпълнявам — den Pinn
auseühoen; veewiek11eCcn; количествено
изпълнение нл — mengenmäßige Plan-
crUü11fng; конкретизация нл — Pinnkoo-
greti-icrung P; контрол нл изпълнението
нл -а - Plankontrolle Р. -п; концепция нл
— Planansarz o; координация (съгласу¬
ване) на ~тве гли раздели на —тие —
Plankoorninicrung Р; котииитaче на -а —
Planbeoicrtigung Р. ——о; напрегнат — nn-
gcspannteo (anspruch-voilco) Pinn; наруше¬
ние на -а- Planvcrstoß o; неизпълнение
нл -п. изоставане в изпълнението нл -а
- P-ianfAac—erpt11lun -1 eчнизпьлнчнит ен
-а — Plaount—choeitung Р; нормативен
показател, използван при съставянето
на -а - P1anfngskcnop-ffco Р, -п; тГтбщеч
- zueammcnfasscndcr (zu-ammcogcfaßrcr)
Plan; оaт(новтитчc нл -а - Piinvce-
le-dinuog f; обсъждане на -п - Plao-
e-skues1on и, —ео; оптимизация на -п —
P1aooxt-mierung Р; осъществяване (изпъл¬
нение, реализация) на -а - Plin-
eurceeühefng Р; оmкатнение от -а (проек¬
та) - Planabwc1eefng Р, —ео; отнасящ сн
до методиката при съставяне нл —
pIanmcrCod-esC adj.; отчст за изпълнени¬
ето нл -а - P1аnberishh о, —м; отчитане на
-а - PIanЬcrcshnung Р; операция нл кори¬
гиране нл -а - korrigierende Planrunde;
операция нл планиране; мрежови —
Plancunne f; ескущ — lauPcneco Plan; по -
- planmäßig adv-; позиция (статия) на -а
- P1anpo--t-on f, —ео; нроекто Неп-
en-wurP m, -с, P1аoxoojckt а. -с, Planvor-
schlng O; — ; противоречащ нл -а - plan¬
widrig aaj.; процнс нл разработване на -а
- PiаnuogsаЬlаfe т; раздел нл -п - Plan-
abssCo1tt т,—с, Plnoi—il т,—с; тaзпредеаc-
ние нл -а - P1anaffscC1üs-c1ung Р; разра-
Гттвмче нл — Planausaobcituog Р; сметки
по -а-PtanungsrecCnuogeo pl.; (тлвнcнге
c -п - P1anvergIcisC o; структура нл - -
P1anaufЬaf е; (дГлюд(чте на -п - Plae-
rrcfe Р; съгласно -а, по плановия ред -
plangemäß adj-; сдгаaсевaм — cinen Plan
abstlomco; съиллсевaче нл —тоете тли
огделчгиc раздели на -а — Pisesb-
Stimmung f; съттвcисгвaш нл -а, отгова¬
рящ на -а - plangcoecCt adj,; (ъпосmaвтче
нл ~твuте задачи с фактическите пока¬
затели при изпълнението нл -а - Plao-
Ist—AbrcsCnung f; съставям — einen Pis—-
nuPslciien; съставяне на P1eaupSsIl1i-
lung f; съставян- нл уроuзвтдствcчт
—чтсе за всеки ден - hagf—otig— Planung,
текущ (оперативен) - - календарен — -
Ab-iuPplnA т; точно изпълнение нл -а -
P1aneisp1p1in Р; установявам отклонение
от -а - Planalwcicrung cokcnncn; утвърж¬
даване нл -а — P1an1c-tT-1guog Р; уточне¬
ние нл -а - PlanprTzi-ieoung Р; ход на из¬
пълнение нл -а - P1anablafe е, PlanlauP е*
план; чомcчкаaгетa на позициите т*
дътжaвчтт Гюджет — (статиите и-
държавния бюджет) Pinn der Posltloneo-
пллн Иънг — (след Първата световна воЛ¬
на) (помит.) Young-Plan е
план Маршал — (след Втората световч.
война) Marssra1p1an е
уалч за доходите — Pinn der Elnnahmco
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
П
181
план за работа — Aгbcitsx1ao о, —-л
план за разширяване нл основните фон¬
дове — Pisa die Erweiterung dcr
Gcunefonns
план за усвояване нл нови видове птт-
еекптт — Plan Псе AfenaCoe neuer
Eopcugnissc
план на ерcвтзитc на товари — Tou-
ocoplan е
планирам — 1. plancn tr—; 2. (запланувам
предварително) vooausxlanen tr.
планиране — (проектиране, прогнозира¬
не) Planung и. —се; вътрешнозаводско
(произзводсввео) ieeerCaCгlbbiicCe
Planung; грешка в —тт — PlanungseeCler е.
—; дейност в областта на -ео, Г1--
nung-tTt1ggcit Р; дългоср^чн —- - long-
fcistigc Planung; изчисления при - (проек¬
тиране) - P1anungsocshnungcn pl.; инстру¬
мент за - (проектиране) — Planungslos-
-oumeo- п. -м; комплекечн kompiece
Planung; комулcксно—тмтгтотиaлчт - -
kooplex-—teori-or1ale Planung; кредитно —
Planung d-s Kredits; мероприятие в оГ-
ластга нл -го - PlanungsoaßoaCoc Р. -а;
метод нл — Planungsmethoec Р. -п; мето¬
дика нл — P1anoc-Con1g Р; механизъм нл
— Planungsocchanisou- е; народносто¬
панско oigSewiISecaf-ftiieC— Plauong;
чcypтнъc(нaт g—rmneontе ilouang;
непрекъснатост нл процеса нл — Plan-
kontinui-är Р; ниво нл — Planungscbcne f.
-о; обект (предмет) н Pteunngs-
gcgcnstand е; оперативно (текущо) -- -
opcoativC; 1aftcndc Planung; оптимално -
- oor-ree1e nPinoug; fоутaн•иаa^ит ен - -
Planuogsoogaolsatloo Р. —ео; отчaсяш се
към на - — plfeuene-
octCoeiscC adj,; период (хоризонт) на —
PlanungsCooizon- o; перспективно — xeo-
spck-1е1-eCc Planung; подаващ сн нл —
plaobio adj-; по оГектн<о — objeklgebun-
dcnc Plaoung; по поръчково — aufteagnc-
bundcne Planung; по llтoдyктoтв — г—-
zcugnlsgebundcnc Planung; принцип на -
—-P1anunnsxr1npix п; пълзящо — giciteoec;
kon-1nu1er11ehe Planung; първа (изчисли¬
телна) операция нл •— erste Pinncuodc;
ред при — PlonunsorrOunng f— реу-шия
нл оперативното (текущото) — - oxeoa-
tivc Plancn-schcldungcn; тcшения; прие¬
мани в областта нл перспективното —
langfristige PlancntscCeieungcn; решенгт.
приемани в областта нл -то - Piso-
cntschciduogen pl.; свързан с техниката
нл — planungs-ccCn-sch adj,; система нл
Planungs-ysrcm п; социллн(т—иконо-
мическт —- - opntalgOAoom-eegn Plautn;;
срeднoт(рочн ort-talfriaiign Ptofngf;
структурно — sreuktuokonkre-c Planung;
стъпка (етап) нл - (проектиране) — Plan-
uon--cho-t- m. -м; съвмcстчт - - gc-
m-irsno- Planung; mекушт (оперативно)
календарно — Ab1aufp1anfng f; тет-
Tия на -ео — Planungsthcooic Р; територи¬
ално — ter—itor-aic Planung; централизи¬
рано държавно - - pen-ra1e sraat1-eCe
Planung; централно — zcn-oale; zeotrali-
sieole Planung
планиране нл фонд "Работна заплата" —
(в зависимост ок резултатите на рабо¬
та) lcIstungsabhTngigc Planung des LoCo¬
foods
уалчитaч птедвлтumеJ1но — voogcx1ant aaj,
патчтрaчт разлика (несъответствие)
между цените — Planungsspanoc Р
планиране нл валутните приходи — Pla¬
nung der Valuta
планиране на две нива — (англ.) two—
ievei—x1аnniog
планиране на държавния бюджет — Pla¬
nung des Staa-shausCalts
планиране нл материално—техническото
снабдяване — Planung der oateolaltece-
n-scCco Vcosorgung
планиране нл работната заплата — Pla¬
oung des Aobci-slohnc-
nатчтртчc на сckиттт — AbscCnirh--
planung P
планиране на стткотбтротa — Plaoung
dcs Warenumsatzes
планиране на транспортните превози —
Pianurg der Transxootici--fng
планиране на труда — (на работата) Ac-
be1t-x1fnung Р
планиране на трудовите ресурси — (ра¬
ботната сила) Planung der Arbc1--krTftc
планиране нл цените — Planung der Preis-
планиран- развитието нл селското сто¬
панство — Agrarplanung Р
планиране, осдшестотвaно вътре в предп¬
риятието — c1gcnvcoantwoot1isCc Planung
планиращ орган — (планов орган) Pla-
nuogsocgan п, —е
планов — planbcdingt aaj-, plaoeolscC adj—;
Plan- adj,; минала (предходна) -n година
- PlPirvoro—hr n — п-е-; тчитачнн а- >-|че— аз"
ходи - Plankostcnrcchnung f, -ео; повтор—
182
П
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
но изчисляване на -тге показатели -
P1aoncubceeehouog Р, -ео; естaновявмчc
на -вт норми - P1anooeofc-t1cgfng Р
планов мстттимcчг — (планиран асор¬
тимент) Plansocrioen- п
планов период — (планиран период) Plan-
zcitoauo е
планов отдел — (планово-икономически)
Planung-abtellung Р, -—е
планов баланс — Planbllaoz Р. —со. (между-
отраслов баланс) P1anеert1ccr-uog-bi1aoz Р
планов заем — (планов кредит) Pinnko—dit;
е, -м, Noronlivkredlt т. -м
планов норматив — Plannoroativ п, -м,
Planung-norma-lv п. -м
планов остатък — SoIIübso-cCuß е
планов период — P1aoxcoioee Р, —е. Pla-
nungszel-eauo o. —с
планов фонд "Работна заплата" — Pla-
nloCntoneS; O; -
планова година — Planjahr n, -м
плановт единица — Plinungseinhclt Р. -се
планова задача — Planaufgabe Р. —е, Pin-
nsoil е, Planung-aufgabc Р. —е, Planziel n. —е
планова калкулация — Plankalkulation Р.
-се
планова комисия — Plankoomissioo Р. -ео
планова норма — Plannoom Р. —се
планова печалба — Plangewinn е
планова производствена задача — Plan¬
aufgabe Р. -а
паaчтвм работа — Piiaioleit f, ——е
планова себестойност — Planscl1stgo-tcn
pl.; So11-eIЬ--gostcn pl.
планови данни — P1aowscte pl.
планови показатели — Plaokconzifecen pl.
планови производствени запаси — Pinn-
bes-and е
планови разходи — Planko-tcn pl
планови цифри — (показатели) PlitzsC-cn
p-.
плмчтвик — Piiner е, -
планово задание — Planvorgabe f, -а
планово сттеaч(гво — P1anwio--cCaft f.
Zen-eaIеeew1Ituogsw1otseC1et P. Komoando-
wio-scCaft P
плмновт учреждение — (ведомство, ор¬
ган) Plioung-bcCöoec f. -e
планово—балансови резерви — Planfogs-
unl Bi-iazoeservcn pl.
планомерен — (планов) planmäßig, planvoll
adj.
наaномcрчтст — Planmäßigkeit P
пласирам — 1. (стока., продавал/) — eine
Ware abiringen t;,— debi-lcoen tr—, vcotrciben
tr.; 2. (продавам,реализирам) absctzen tr.,
стоктта сн пласира бързо - die Ware
Uindet gute AbnaCoc
пласиране — 1. (продажба, разпростане-
ние) Vertoici m; 2. (на ценни книжа)
Plasicoung Р; мрежа за — Vcetcicbsnetz е.
-л;
пласиране на промишлена продукция не-
птсредствент от производителя — Di-
rek-virkauf o, -л
пласмент — 1. Vertrieb е. AbnaCmc Р. —е,
Absatz е. —с; 2. (продажба) Veotreibung f,
-ее. Aiging е. -е; 3. (продажба на дреб¬
но) Debil е; 4. (продажба, реализация)
Absc-zung и, -се; активен, интензивен -
- ecißcndcr Absitz; анализ нл -а, нл тър-
гти(кт-—памсмcчтчтгт дейност - A1-
-atzaoaly-c Р; бавен, слаб - - seC1cxpcndee
Absatz; балансиране нл -га - Ab-atp-
ausgleich е; добър, бърз eenceileг.
flotico Absatz; възможности за А--
satzoöglicCkcl-en pl.. Ab-atzgelegenhelt f.
Absatzchancen pl.. доход от - (реализаци¬
ята) на еродекцгттa — Ab-atzc-lös o. -е:
завеждащ отдел "Пласмент" - Absniz-
ieiter т, —; застой в -а - Absatzstoekfng Р;
зaгтедчcчгя при -а - AЬ-a-p-eew1i-
oigkciten pl.; канал за ~ (реализация) -
Ab-s-pqfc1lc f. -п, yertriei-weg m, —е.
Aisatzweg е, -с; картон c информация
за различните аспекти нл гдтгтиско-
пласмснтната дейност - Ab-a-zkactei Р;
комплекс от мерки за остиерявлне на
-а - Ab-atzoetCoden pl.; криза в -а -
Ab-1tpkci-c Р; местен — 1oga1co (örtiicCee)
Ab-aiz; мсрки за осигуряване -а (на про¬
дукцията) - Absatzeunktloncn pl.; намаля¬
ване обема нл -а - Ab-atzmindeoung Р;
непрекъснат — kontinuie-licher Absatp;
тГем нл -а - A1satzocngs Р; оргaнизaттт
(ръководител) на -а - Уeoto1cbsle1tco о. —.
отиaчгаaцгя но —а —Absaizorg1n1-atioo Р.
—со; осигурен — ge-icCer-ce Absatz; отдел
"Пласмент" - AЬsatPfЬti11uen f, -en.
Vechrieb е. Veotoici-ab-cllung f, -vo; пер¬
спективи на -n— Ai-itzaus-1cC-en pl., Ai-
ea-zxerspektiven pl.; план за -n - AЬeatp-
plin o; планиране на -n - Absa-zx1anuon
P; етлгтикa на -n - Ab-atzxolitig f; пос¬
редничество при -n - Absatzveoolttlung f;
пртичозa за оасма на -а - Al-
satziowao-uogen P pl.; проучване усJЛовгт-
та зм — Ai-atzfoe-eCung P; разходи по -а.
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
П
183
разходи по теaлизaцгтгa нл готовата
продукции - Ab-atzgoetcn pl., Veclricis-
ko-tcn pl.; разширяване обема на -а. съ-
д-йсготс за - - Absatzförderung f; тcгуаи-
ране на -а - Ai-atz1eogung Р. Absatz-
oegelung f; резултат от иъргти(кт—пан(-
ментнмта дейност - Absntzcrgebnis п, -
s-e; с добър -, лесен за пласиране -
absa-zPTig a^j-, спотaземение за услоит-
яга и реда нл -а - AЬsatzvcocinbaofnn Р.
-vo, Absatzvertrag е. п - статистика на-а
- Ab-atpstatls-lk Р; търговски риск, свър¬
зан с -а на стоки - Absatzoisiko п; търгтв-
скт-еам(мcчгчa дейност - Abeatp-
tätigkeit Р; търговско—пIлaсментнт дру¬
жество - Ab-a-zgeno-scnscCaf- Р. -ео; тър¬
говско-пласментни връзки - Absatzle-
p1cCungcn pl.; увеличаване обема на -а -
Absa-zstcigcoung Р; управление "Плас¬
мент" - Absatplc1tuog f; условия за —
Aisitzieeioguagcn pl.; финансиран- нл
-а - Absitzt'lnanzicrung Р; функция на -а
- Ab-atzffnkt1on Р; верига от 'търгтвcк(т—
пласментни организации - Absa-zkettc Р
пласмент в рамките на llтедпpиятиетт —
(вътрешнозаводски пласмент) be-oiebli-
ehco Absatz
пласмент зад граница — Aus-ntnsveotcici
е
пласмент; задоволяващ търсене'’^ — bc-
dare-gcrceetce Absatz
пласментен орган — Absarpoenan п
пласментен картел — VertelcЬskaotcll п
пласментен пазар — Absatzgebiet е, A1-
-11x01-11 е, -м конюнктура на пласмен¬
тния пазар (условия) - Ai-a-plagc Р; мо¬
нополно господство нл пласментния
пазар - Absa-pooooxo1 п; цени. диферен¬
цирани в зависимост от плaсмечтнгя
пазар - Ab-nt/gcbict-taPPci Р;
пласментен база — (склад за продажба в
производствени предприятия) Absstp¬
lager п,-е;
пласментна дейност — Ab-itztä-igkei- Р.
Ab-a-zw1er-cCafa р
пласментна квота — (дял за участие на
пазара— определян от картел) Absatzquote
Р
пласментна програма — AЬ-a-Pxeogcaoo
п
пласментна цена — (продажна цена) Ab-
sa-ppeeis O; -е; калкулация нл пласмен¬
тните (продажбенн) цент —
AЬ-1tpkaIkfIa-1on Р
пласментни пазари — Ab-atzfeld е. -er;
разкривам ново cuc е ASsa/zCelC—г
coöfPocn; erschließen; сте(нтвaне нл плас¬
ментните пазари - Absatzoindcofng Р.
Ab-atzeückgang е
пласт — 1. Schicht f; 2. (въглищен, минера¬
ли) Flöz е
пластмаса — Plastik Р
пластмасово щuше — Pla-tikf1aser— Р. -а
платеж— 1. (изплащане, банкова операция
по изплащане на пари) Auszahlung Р. -сп;
2. (плащане; вноска) Erlag o; 3. (покритие
на дълг) Anseraffung Р. -vo; с наложен - -
vom Empfänger zaCIbao
платежен — ZaClungs-—; Überweisungs—
платежен Галлнс — Zahlungsbilanz Р. -vo;
изравняване на Zeiurnsbbitnznuss-
glcich m; тaочовесиc на — Zahlungsbi-
lanzglcichgcwicrt n; иекyе1 luuCoede
Zahlungsbilanz;
платежен баланс по вaаегчи зони —
ZahlungsbllaAZ nacC Währungsgebieten
платежен баланс' по страни — ZnCluogs-
iilanp nacC Ländern
платежен документ — Zahlung-nokumcnr
О-с
платежен кредит — Zahlungskocdir т. -м
платежен оборот — ZaCluogsveokeCo е
платежен ттдет — Zahlungsorder Р
платежна ведомост за фактическите тл-
Гоент заплати — Net-olohnblatt п. -сс
платежно задължение — Zahlungsvcoblnd—
iicCkcil Р
nлamежчт искане — Zahlungsforderung Р.
-сп
памиcжчт чнтежеaчc — EinzaClung--
nufhoag е, -c, ZaC-ung-üb-owei-ung Р; су-
Гект на — Überweisung-träger е. -
плaтcжчт птръиcчгc — 1. ZaC1fngsan-
weisurg Р. ZahlungsauPtoag е, -е; 2. (на¬
реждане, поръчка за паричен превод)
Übcowcisungsafftrag е. -е; извънградско
ÜCoeweiunnssfu—tsne 0н Сеrvd—rdchf;
местно — Übeowei-ung-auPtoag im Platz-
verkeCo
плaтcжчт поръчение, aкцcнггтaчо от
банката — Übcrwcisungsaufroag eit Bank-
bcstTtinung
платежно салдо — Zahlungssaldo m
еамиcжчт сllттaаемcчгc — ZnClungs-
abkoooco п; междуправителствено —
Zahluogsabkommco auf Rcglcrung-eicr-
платежно (пттaзумение нл клирингова
основа — ZaClungsabgoooco auf Cien—
184
П
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
einglasis
платежно средство — Zae1fngsmihtcl п--
уалтежт(УO(тГеч — 1. (н покупателна спо¬
собност) kauPgeTfilg adj—; 2. (ликвиден) li¬
quid adj-, soiveot adj—, znCluog-Päeig adj-
платежоспособност — Solvenz P. ZnCluogs-
PTCiggclt P; не- - ZaC1fng-unPThigkc1h P
платен — 1. (заплатен) bczaeih adj.; 2. (под¬
лежащ на облагане c такса)
g—1üeoenpP1isrr1g adj.
платец — 1. ZaCleo е, —; 2. (вносител) Elo-
paClcnde(r) е, -o, Einzahler е, -; 3. (длъж¬
ник) Schuiencr т. - - некоректен - -
säumiger Zahler
платец — (трасат по менителница) Вс-
zogcoco е
плаггм — (подлежащ на плащане) Ьс-
zaeibar aaJ-n Päliig adj.
платина — Paltln а
платноход — Segelboot п, -е, SegelscCiPf е.
—d
платформа — 1. Plattform Р; 2. (за товаре¬
не) Rnope Р
плащам — 1. in ZaCiunn gebet; zahlco t;,
bepaClee -—.; (доплащам) ru-т-r1ieC be-
раГ1сп; (н брой) io lao zaeicn; bar bczahlcn;
(н срок) xsekt1ieU riCice; (на брой)
stückweise lezaCien; (на часки) io Foi-tcn
bezahlen; allczarleo tr-, in Rahcn znClcn; 2.
(данък) Stiueoo rsC-eo, ve-steuero tr.
kontoibuleocn- tr.; 3. (за положен труд) al-
lohncn; ai-öeren tr; 4. (за приемане във
фирма, заплащам дяла сн на учредител)
einkaufen rejl,; 5. (заплащам разноски)
vergüten tr-, (лихви) Zlosco vergüten; 6.
(сметка, покривам разходи, погасявам
дълг, удовлетворявам) beg1cieCco tr; 7.
(трака) -in Akzepi cinlöscn; 8. (предвари¬
телно) vooausbezaCIcn tr; 9. (внасям пари—-
правя парични вноски) cInpaCIcn tr; 10.
(харча, разходвам) nusgebeo tr—, (на вере¬
сия) ausicgcn tr.
еамшмчc — 1. ZaC1feg-1ci-tueg Р. —ее,
Leistung Р. -се; 2. (внасяне) Elozahluog Р.
-со; 3. (заплащане) BeraCluen f. —се,
Zahlung Р. -vo, Einlösung Р; 4. (уреждане
сметка) Rechnung f. -en; 5. (частична
вноска срещу дълг) Abzahlung Р -сп; 6.
(платеж по менителница, акцентиране
на менителница) Honoo1crfog Р; 7. (уреж¬
дане на дълг) Berichtigung f; 8. (на банка¬
та) ZаC1fngsаfsgаng о; задържам - -
säumig pahlcn; закъснявам с —mт - mit dec
Zahlung im Rückstand --in; извършвам! -
- Zahlung nustüeccn; enrolchten; Ic1ercn; ос-
отГтдеч съм от — der ZaCiurg cnhhobco
seit; още нн н последвало — Bezahlung
-1-11 nocC aus; представям някому смет¬
ка за —jmeo. die Rcchnung xeT-cot1cecn;
предявявам за — zur Einlösung voolcgeo;
предяитвам за ~ (менителница) - zur
Zahlung vorlcgcn. zur Bezahlung voolcgcn;
прекратявам — dic ZaCIungcn clns-ciien;
Tмзcpoтиоа di — Zchiogn un f Raten
еieti11ie; птектaетоaче на - -
Zahlungsc-rsie-lung P; приготвям за - (ме¬
нителница) - zaCllao mnch-o; приемам
оместт за— slnhl Zahlung anoceoco; при¬
емам за — lr ZaCluog nehmen; просроч¬
вам — mit dec Zahlung in Verzug gcoahcn,
eil der Zahlung in Verzug kommet; спаз¬
вам срока на nd - Zc1Unns1rfeist -i--
Caltce; аeзaкцептнт ZsCIung -o
La-teeCeiftеcreaUeeo; а(ачмагичт - -
VereieCeuoneеcekiCe m. Ь1enc1e1oec
Zahlung, baodele1oeeo Zahlungsverkehr e;
ден нл — Zahltig e. -e, Zahlung-lag o;
дтедачтиcачт - - ZsC-ung eines
Zf-chIag-; забрана на --Zar1ung--xcooc P;
задлъжнялосг по — ZahlungsoückstTnec
pl.; задължени- нл акционерите за - на
номиналната стойност на полагащите
им се акции - E-nzahluog-pei-cCt f; зaдда-
жннис да се извърши — Zae1ungsxf11eCt
Р. -со; задържан-; забавяне; просрочва-
нн на — ZaC1ung-еcozfg е; изравняване
(баланс) на -тяга - Zahlungsausgleich е;
искане да се извърши -, напомняне за -
- Zar1fog-auffoodceung Р, ——а; компенсм-
цитннт - (парична компенсация) - Aus-
g1c-sCspaC1ung Р. —се; място на — Zc--
lungsoct o; - нл дялове, части - аоГ—llin
adj,; чалиичт — (англ.) ^-1; налично -
до птиемaчетт и ттaнспоттитaчето на
стоките - (англ) ^-С nod cnory; начин на
- - Zah1ungswciee f; незабавно — prompte
Bezahlung; облекчаване условията на -
- Zahlung-dolc-cCtcoung f; отказ да сн из¬
върши Zciuungvv—rw-ig—nrgf f; ос--
Tтиомчc на ~ (мораториум) — Z1C-
1ungsaufechub е; отсрочване нл - - разс¬
рочван- на - - ZaClung-stunduog Р; огс-
тъпкм от цената за - в кратки (ртктиc
- ZaCluog-oabatt. е. —с; подлежащ на —
zaC1fog-pP11sC-1g adj; подлежащ нл —
zahlbao ada.; подлежащ на - при доставка
- zahlbao lei Abllcfceung; подлежащ на -
при настъпване на срока - zaCliao 1c:
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
П
185
Verfall; подлежащ на - при птедтотоaне
- zaCIbar lei Vorlegung; етауилmеа на - -
ZaC1ung-eoxeтnncr m; поради не- -
oangcis Zahlung; постъпване на - -
Zahlungseingang е; превишаване на ~тт
над постъпленията - Zaeiungsülcoeang
е; предварително (авансово) - нл лихви
- poTnumcoando—Verzinsung Р; пттсточе-
чт — üb—rPällig— Zneiurg; пртсртчент -
- eückstTneigc (sTumigc) Zahlung; пълчт-
мтшгc за тзодтщоaчc на - -
ZaC1fngsvo11oacht f. ZaC1fngsЬcffgn1s P, -
ssc; c ncilR—— adj.- - noамевлущe -
(изплащан срещу изпълнение на поръчка)
- (лак.) posrnuocoanno; с предвлтиmеачт
-. с птcевтттиcачт - на лихва -
pcTaum-rando; стедстот за - (функция на
парите) - Zaeiungsmihtcl п; ^-1^ за- -
gegen BersCluen; срок на - —
EleraCluon-eel-t f, —сп; срок на - -
ZaClung-eol-t f, —en; у(атигт на - -
ZaClungsbcdingungcn pl.; условия нл - и
доставка - ZsClfens- uod LlcPee-
bce1ngfngcn pl.; иacтиччч — on-oo,
Akonrozahlung f; Гезнaаичнт — bnrge-П-
lose Auszahlung
плащане в брой — BnciuszaCiung f, Bao-
cinzaClung f, Kassazahlung P, -en
плащане в Грой и натура — Lcishung in
Gele und NatfoаI1cn
плащане в брой при ет('гмиячcго —
(англ.) ^-С on delivery
плащане в налична валута — cffckrivc
Zahlung
палшлче във валута, уостчечл в траттга
- cefekhivc Zahlung
плащане на данък — Vco-tcuceung Р (за von
D)
палIцлчc нл данъчно задължение в края
нл годината — sleueoilche Abschlußzie-
lung
плащане нл менителница по интервен¬
ция — Ehocnzahlung f. ——е
плащане нл виждане — (при менителница)
Zahlung aut 31^1
плащане нл мито — Verrollung Р
плащане нл остатъчна сума от дълг —
(последна вноска) AbschlußzaClung Р. -сп
плащане на тaатгчa заплата — Aus-
ioenurg f. AuslöhAung P
плащане нл сметки — Bcg1c1sCfng Р
плащане нл части — Alb-zahlung Р, Ab¬
schlagszahlung Р, -се, T-lipaC-ung Р
плащане по банков път — bankmäßige
Zahlung
плащан- по сметка — Akontozahlung Р
плащан- по трата — cfecktivc Zahlung
плащан- преди доставката — (англ—) cash
bcfooc ecliv—ry
уллшлчc посредством акредитив — Zah¬
lung nuose Aggocnitiv
уалшанc с нaеиини пари — Zahlung in lac,
bar— Zahlung
палшлнc c налични пари (теше прндстл-
отче на документи — Zahlung gegen Do¬
kumente
плащан- с разсрочка — PaotiaIzaCIfng Р.
-ео
плащан- (теше нлстещчт изпълнение —
Zug-um—Zug—Zahlung Р
плащане със задна дата — Nacezaeiung Р,
-ее
плащане, чийто срок н настъпил — tälilgc
Zahlung
плащането н компенсирано с нлстешчт
изпълнение — Zahlung koopensicot
плащания — Einzahlungcn pl.
плащания по влтгтве — Dcpos1rcnzae1fAg
f, -en
плащания с налични пари —G-iezaCiung
f, -en
плащания, намиращи сн нл път — unhco-
wegs lePitdilcCe Einzaeiungcn
палфтн — Piafone e
уаcбт(циm — (допитване до народа) Volks¬
befragung P, Volkscnrschcle e, Plcllszlh a
пледирам — pITnicoen itr, (за tür Akk.), ein
Plädoyer enilcn
уаедтлрuт — Plädoyer a
уаенaрчо заседание — P1cnars1tzfng f, -en
пленум — Plenum e
ултдтттден — (продуктивен) ergiebig adj.
уатдтродие — 1. EotoagsPTeigkcit f; 2. (про¬
дуктивност) Eogicbigkcih P; закон за на¬
маляващото - нл почвата - Eotoagsgcschz
О-с
ултмбuтлче c оловна пломба — B1c1(s1c—
gc1)еcrssC1uß е
плоскост — Ebcnc Р -е, FiTcCc Р -а
плоча — 1. Pintte Р, -а; 2. (фаянсова плоча)
Flies— Р; —е; 3. (теракота) Кп^е- f, -а;
облицовам c -ko - P-lcs—n tr—, kacheln
площ — 1. (тернкория) ^1^- P, -а; 2. Raue
m, —c; 3. Laad n, —er; жилищна - -
WoCA—aum m, WohoPlTce- P; обработваема
— Nf-zflTsec f, —o; орна — Askcolaoe e;
потребност от - - Raumbedarf e
пло!!! от основните т помощни птмешнe
186
П
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
ния — (на търговски или промишлени
предпрнятия) HaupteiTchc f, -е
площ на помощни помешенит — {на тър¬
говски или промишлени предпрнятия) Nc-
benfunktlon-eiäcUe Р, — а
площадка — 1. Platz е; 2. (на стълбище)
TocppcnaЬeatz е; 3. (платформа) Rampe Р
плувам — 1. schwimmen itr, s.; 2. (плавам,
пътувам) fahren itr, s.
плурализъм — Pluralismus е
плуралистичен — piurniistlscC adj.
плътен — 1. (здрав) f-si aаj-n koopakh adj;
2— (гъст) dicCi adj-, konsl-tcnr adj.
плътност — 1. Fcshigkclr f; 2. Dichte P (koh-
зистенцня) Koos-stenzf
плътност нл записа на информация —
(ЕОД) Paskungsd-ertc Р
плюс — (преимущество, предимство) Plus
п
по — 1. (на, върху) aufpräp. (Akk.. D.. - über
p;äp, (Agg., D.); 2. (посока) nachpräp, (D.);
- посока на - in Richrung (G.), von (D.); 3.
(по време на) wThocnd präp. (G.), zu präp.
(D.); - цели дни - hagelang adj,; 4. (средс¬
тво, чрез, c) über p;äp, (Akk.). durch präp,
(Akk.). per präp, (Akk.) ; - пощата - per
Post; - радиото - über den RundPurk; le
Rundfunk; 5. (начин) ruf p;äp. (Akk.); -
този начин - auf diese Ach urd Welse; 6.
(прнчнна) wegenpräp, (G.), aus präp. (D.);
- тази причина - aus dlc-co Gound; -
Гол-ст - wegen KrankC-lt; 7. (според) race
präp. (D.); - закон - 01^ d-m Gesetz; 8.
(професия, свойство) 01^ präp. (D.); -
професия - П-o Bcfuf nach; von Beruf
по аналогия — analog adv—
по всяко време и Гез възмездяване нл
щетите — PoisS-- und co-schTd1gung-1os adj.
по две марки нл човек — zwei Mark pro
Person
по избор — (точка в договор) 01^ Wahl
по най-високия курс — (борс-) rosrmög-
1-cher adj.
по най-изгоден курс — (по най-изгодна
цена) bestmöglich adv.
по нев()ля; по силата на обстоятелствата
- notgcgrunncn adv.
по номинална стойност — (итаи.) al pari
по повод на — (по случай на, по причина
на) noiTßlich/rn2>. (G.)
d реалистичен начин — renilsrlscCeowel-c
adv—.
по силата — (въз основа на) kraftp;äp, (G.);
- на закона - krnfi des Gcsctzce
по срокове — teoolnweisc adv.
по същество — im wcscnt1iehcn
по-нмгaтъщнм преработка — Weiterver¬
arbeitung P
пт—нaиaтъщнт плащане — FootzaUlung P,
-ce
пт-нмиaгъщчт развитие — (усъвършенс¬
тване) Wciterentwickluog P
еоГедгmеа — Sieger o. -
поведение — (начин на действие) Ver-
ealtcn n, Vcohal-cnswcisc f; стратегия на -
- Vcohaircns-tratcgic P; на предприятието
навън и навътре - (англ.) cooporatc bc-
Cavioe
поверителен — (секретен) vcclrauilcC adj.;
Строгт пооериг-лнт! - Streng veohrau-
lice!
повертmелнт сътГщенuе — eine vcctrau-
licUc Mittcliung
повертвaм — 1. (предоставям някому не¬
що) übergeben tr; 2, ("ръководството на
някого) foteosteI1cn t;.
повиквателна заповед—(за военна служ¬
ба) Elnleeufungsicfeei е
птвтщaвaм — 1. (ценн, данъци) e-CöCcn tr,
anhebcn tr,; 2- (жизнено равнище) vee-
be-s-en tr; 3. (качеството) quiilPipicoen
tr.; 4. (номиналната стойност на ценни
книжа) aufwcot.cn tr; 5, (прекомерно изис¬
кванията) übeostelgcon tr; (цените преко¬
мерно, оскъпявам) übeo-teueon tr; 6. (в чин)
befördern tr; 7. - се (увеличавам се — за
цени) - aueschlagcn tr—, -teigen itr, s.
птвишaоaне — 1. (цени, норми— планирани
разходи) Herauf-clzung f; 2. (нгра на пови¬
шаването на курса) (борс.)
Haus-c-pekula-ion f; спекулант, който иг¬
рае на ~mт на курса - Haussier m; тенден¬
ции към ~ (борс.) - Haussebewegung Р.
Hausecrendenz Р, -сп; 3. (подем; ръст, уве¬
личаване, развитие) Hebung Р; 4. (цени-
курсове) Aufholen п; рязко - (на цени) -
-1-11-0 Aufstieg
пооищлване в длъжност — Beförderung Р
птоищaоaне и спадане нл цените — das
Auf urd Al der Preise
птвищлоaне нл бттсов курс гли цент —
Hausse Р
повишаване на квалификацията — Ве-
euf-cntw-cklung Р, For-b-ieung Р
уовищaвaне на продуктивността — E--
toagsete1gerung Р
повишаване нтминaлчaтa стойност— (и—
ценни книжа) Aufwertung Р
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
П
187
птоишение — 1. (покачване на цени) An¬
ziehen п; 2. (увеличение, нарастване— ста¬
билизиране на валутен курс) Erhöhung Р
nтвте — 1. (причина, основание) Vcr-
aolassuog Р, -ео; нямам - (основание, при¬
чина) за - keine Veranlassung halen (zu D.)
етвтaт — 1. (прелом, обрат) Umschwung
e; 2. (повратна точка) Wenncpunkt e.
W-оПс P
повреда — 1. (щека) Schaden o. —; SehT-
diguog P; 2. (повреждане) Beschädigung P.
-en; 3. (смущение) Störung P; 4. (авария)
Panoc P, -a
птвреждaм — 1. bcschTdigen tr, Sseaecn
zutünen 2. (правя негодна стока) cam-
ponieoeo tr.
повременна сделнл работна заплата —
Stückzcitakkood е
еоитемcчнт-етcмгмачо заплащане на
труда — PoTm-cnzc-tloUo е
повторна аренда — Neupacht Р
повторно използване — (вторично изпол¬
зване) Wicdccvcowcneuog Р
повторно преаротвaне — Nachzählung Р,
—се
повърхнина—(повърхност) ObccfITsrc Р.-а
поилс-н — (дълг) zuosekgezae1t adj.
погасен пю давност дълг — с-пс verjäUrhe
Schule
погасим — tilgbar adj-, zahlbar adj,
погасителен фонд — Ablö-ungsfonns е,
Aooct-sa-ionskassc Р
погасителна сума — AЬIö-fng-bc-oag o,-e,
AЬ1öSfngseuooc Р
погасявам — 1. (дълг) tilgen tr, abncckco tr,
il-hoßco tr-, 1ЬIöseUie 1г- — 1-^-0 tr,
ablöscn tr, soivleren tr—, saldicocn tr, ein—
Forderung (eine Schuld) fbgleIcCcn; 2. (пла¬
щам сметка, покривам задължение, де¬
фицит) ausglelchco tr., 3. (дълг, постигам
съглашение) aiflndeo tr; 4, (постепенно)
aooorisicocn tr.
погасяване — 1. (дълг, плащане на сметка,
покриване на дефицит) AusgielcU m,-c; 2.
(дълг) Löschung Р, Abdeckung Р, Ablösung Р.
Abstoßen е; 3. (изплащане) Extinktion Р; 4.
(изплащане на дълг) Tilgung Р; Aitrnguog Р,
-се; 5. (разтоварване) Löschung Р, Löschet
е; 6, (ликвидация на дълг, изплащания на
суми по сметка) Erienigurg Р, -сп; лжио
при - нл дълг - Rückzahlungsagio п; иъз-
мтжно(т за - на дълг - Rückzahlungs-
mögllcCkc-t Р; заем, чиеmт - става птсmc-
пенно в строго опредcаенa форма -
Tllgungsaniciec Р; застраховка "живот".
при ктято застрахователната сума (ауe
жт за - нл дълг - T-lguogsveos-cecouog Р;
нaигч нл връщане, - на дълг - Til-
gungsoodfs o; плащане (вноска) за - нл
дълг - T-1guogszaeiuog Р; плащане илт
доставка за - на дълг - Tllgungs-el-tung Р;
прaвт на — Ablö-ungsoccht п; процент на
- на дълг—-Tilgung-quo-e Р; T-lgungs-ntz е,
Tilgungsrate Р; сртк за - нл дълг - Rück-
paeiungsfoist Р; срок на ~ (дата) - Til-
gung-Prisi f; срок на - (период) - T-iguAns-
11—0 Р; сума на вноската при — на дълг
- Tilguogsbctoag o, Tilgungssummc Р; есат—
втя за - на едаи - RüekraCIueg--
bcd-nnungcn pl.; условия на ~ (на дъмг,
заем)) T-1gfngsbcd1nguogco pl.; фонд за -
- Einlösungsfones o, -; ф^л за -, амортт-
аaцитчcн фонд - TligungsPonds е
погасяване нл дълг — 1. Beg1e-chfog Р; 2.
(външен) Rück/rC-ung von Außline--
ssefldco; 3. (планомерно) Amort-sa-loo Р,
—се; 4. (покриване на разходи, компенса¬
ция) BeznCiung Р, -ео
погасяване на ипотеиеч кредит със зало¬
зи — Na-urai-l-gung Р
птглствлче на кредит — (връщане на пари)
Rückzahlung Р
птиaстиaче на плащанията — Begleichung
der Zaeiungcn
погасяване нл ценни книжа — Auslosung
Р. -со
уоил(твaне ню тарге-г — Rückzahlung zum
Nennwert
погаснем — 1. (дълг) lligbac adj,; 2— (разсро¬
чено погасяване) rsekzae1bao io Raten
пограничен — Gecnz-; - район - Grenz¬
gebiet n. —е
птиребaлно Гю^ — BegoTboisuntcooehmco
е, Bccrd-gurg-irs-ait Р
погребвам — leeoeigcn tr, begoaleo tr—, be¬
statten tr.
поиребечuе — Begräbnis n, Bceodiguog P,
Bestattung P
погрешен — (неуместен, неудачен) verfehl-
adj.
уоирещнu инвестиции — (некоректни ин¬
вестиции) FeUi-rveslil-oncn pl., Fchlanlagc
f—e
поиттм — (разгром) Zusammcnbcuch e, Nie¬
derlage P
под — uolco p;äp, (Akk., D.); - морското
Tлвнише - unteo dem Meeresspiegel
под средчоmт ниво — fnhcodurchscenitt1ice
188
П
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
adj.
утд формата на препис — abschcie-l-ch adj.
подавам — 1. (жалба,— оплакване, заявявам
протест) iieriieCie t;,, eie-cgie tr—,
anboingcn tr; 2. (молба., заявление) cingc-
bcn tr—, bcantoagen tr—, cinen Antrag slelien;
3. - оплакване - ein- Klage anbciogco; 4.
(оставката сн) n-cdcolegcn tr; 5. - телег¬
рама; писмт; пакет- -in Telegramm, cIncA
Brief, eit Paket aufgcbcn; 6. (поднасям—,
представям) poTscnrieocn tr; 7. (публику¬
вам, закривам., отказвам се) aufgebcr tr.
подаване — 1. - нл заявка за патент -
Aoocidung eines Patcotfntoagcs; 2. (преда¬
ване на багаж, писмо') Aufgabe Р, —се
подател — Absender е, -
подбивам — 1. (ценн, оказвам натиск върху
пазара) drücken tr. 2. (покупка на търг)
au-bic-cn tr; 3. untcobic-cn tr.
птдбивaне нл цените — Unterbietung Р dec
Poelsc
еодбтт — 1. (избор) Auswahl P; 2. (селекция)
Au-i-sc P. Sclekt-oo P; 3. (вземане на проба)
Entnahmc P
подбуждам — (подтиквам) vccan1aeecn tr.
(към zu D)
уодведомствечт(m — Zuständigre-h P
подвеждам — 1. (под клетва) Eil abn-h-
есп, (заклевам) vecc-eigcn tr.; 2. (под от¬
говорност) zur Vcoaotwoohung ziehen r
подвижен — 1. (който може да се превоз¬
ва) toao-poc-abcl adj,; 2. (гъвкав) flce1bcl
adj.
етдвтзвaчu стоки —ZutuUe Р, -ео
подвързвам — binecn tr.
утдвдтзвaй — Buchblnece m , -
подвързия — 1. Elnbard е; 2. (на кертрад-
ка) Umschlag o. -е
подготвителна работа — (предварителна
работа) Vorarbeit f, -vo
подитmоиmеани дcйнтсти — Vorleistung P.
-vo
подготвям — 1. (обучавам) ausb-ldcn tr.,
(квалифицирани работници) cn-wiekeln
tr; 2- (търговски връзкн, проправям път)
anbahncn tr; 3. (организирам нещо) chw. in
die Wege 1—it—n; 4. vorbcocircn tr, (за auf
Akk.); - cc - voobcoeircn refl. (за aut Akk.)
подготовка — 1. (обучение) Ausl-ieung P.
(на квалифицирани работници) Et-wick¬
lung f; 2. Voobcoc-tung P; 3. (подготвителни
работи) Aufbereitung P, ——n
подготовка за изпълнение на определена
задача — Aobcitsvoobcoc-rfng Р, -се
подготтвкa и обработка — (на данни) Auf-
1coc-tfng Р, -ее
подгoттвкa нл произвтдсгвтто — Ac-
le-rsvorie-cliung Р, -ее
подиоттвкм на ръководни кадри — Aus¬
bildung vor Führung-koTtier
поддавам—nachgcbcn itr; ~ cc - nasUgcЬcn
itr; поддавам сн на натиск - dem Druck
nasegcЬcn; птделоaм се на пртlсoкмlция-
slch provozieret ins-cn; не сн поддава -
eolzl-Ucn refl— (D.)
поддаващ сн на изчисление — (изчисляем)
cohcbbao adj.
поддръжка — 1. (помощ,, подкрепа, съдейс¬
твие) Untcostütpung Р, —ео; 2. Unteohalhung
f; - на едгнмгт мрежа - Stoaßenuo-
-coUal-ung Р; 3. (ремонт на оборудване,
техннческо обслужване) Waciung Р; фонд
"Поддръжка (ремонт) нл оснтонu (тед-
ства" — Io-tanehaltungsfond- е, -
птдеръжка нл тсновниmе фондове — Er¬
haltung les Anlagcfonns
етдддтжлм — 1. -(подпомагам— подкрепям)
untco-rü-zcn tr; 2. (пазя) unterhalten t;—, auf-
ccchteohal-co tr; 3. (държа в изправност)
instaon halten tr—, (машина) wactcA tr.; 4.
(застъпвам, защищавам право, мнение)
veolreheo tr.
поддържане — 1. Unteoshützfog P; 2. (в изп¬
равност) UnterCi-lung р, Ind-costhalrung Р.
Insraonhaltuog Р; 3. (на машина) Waoiuog Р;
разходи по - на чешт - Unrcohaltung--
kosicn pl.
поддържане на данъци от източника на
доход — Besteuerung an der Quelle
поддържане на ниско ниво — (недопуска¬
не на повишение) Nlcdo-geii-ung Р
подем — 1. Aupecbuog Р,-—О; Aufschwung m.
Aufstieg е.-с; 2. (на промишлеността -
Affsehwuog Р, Expansion Р; 3. (оживление
смед спад, тласък, импулс) Auftrieb o. -е
подем в деловата дcйнтсm — Geschäft--
nufscUwung Р
подем т спад — Auf- url Abbcwcgung t.-d-m
подем на народното стопанство — voiks-
wiot-ehaetliehco Aufstieg
подем нл стопанството — wirtschaftlicher
AuPstlcg
подкомисия — Untcoafesseuß е, —---е
подкрепа — 1. Untco-hützung f; 2. (органи¬
зирана помощ за нуждаещи се) Fürsorge :
подкрепям — 1. unreostützcn tr, (в 1с1 D.
eclfcn it;. (в bei D.); 2. (потвърждавай
lekcäfllgen tr—, bestärken tr.
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
П
189
подкуп — Bcsrcchung-geie а. —ее
подкупвам — 1. bestechen tr; 2. (корумпи¬
рам) korrumpieren tr.
подкупен — (продажен, безчестен, корум¬
пиран) gooeupi adj.
подлагам — untcoz-ceen tr; ~ на критика -
einer Kritik unrcozicheo
подлежа — (на нещо) unteol-egen it;, (D.).
foteosreheo it;. (D.); подлежи на плащане
при получаването - zaUIbar lei Empfang
подлежащ — 1. (на възнаграждение, на за¬
плащане, платен) cntgcItxP1ch(tgadj; 2. (на
изплащане, на възвръщаемост) rückzahlbar
adj- 3. (на изпълнение) (юр.) voI1stocskbao
adj; 4. (на плащане) PTlilg adj; 5. (на нала¬
гане на конфискация, забрана) pPaodiao
adj- 6. (на плащане) ciopahlbao adj; 7. (на
плащане за превозването) feаcerpP1ishrig
aaj,; (на плащане с наложен платеж — за
товари) foachtpeilcetig adj.; 8. (на погасява¬
не, на откупуване) 1116-110 adj.; 9. (на пре¬
разглеждане със съгласието на страните
по договора) abdingbao adj.
подмlJладтвам — verjüngen tr.
подмладяване — ycejürgung P
подмяна — L auswccMuo1?. Austafssh e;
2. Eo-aiz e
поднасяне — (присъствие) Präsenz P
подновявам — 1. (договор) -00—00 tr.; 2.
(започвам отново) wiceco aufnchmcA t;.
подновяване — (на договор) Ecocucourg P,
-en
утдобтеч — vccbcescct adj— трето птдтГтнe
но издание - doittc vcobcsscorc AuPiage
подобрявам — 1. nuPbcsscco tr.; 2. (почва)
(прен.) ve-ceeln t;; 3. (сорт, порода)
gutmacecn lr,; 4. (качеството, облагородя¬
вам метали) vcocdclo t;; 5. (надминавам
г^о^тиженне) üb-cblcicn tr.; 6— (обновявам,
реформирам) ceUoomleren tr; 7. (усъвършен¬
ствам метод) vcofc-ncon tr; 8. (поправям
грешка) vecbesscco tr; 9. (усъвършенствам,
рационализирам) vcolcsscon tr; 10. - сн —
vcobcsscon rejl.
подобряване — 1. (на материално поло¬
жение) AuPlesscoung f, -ео; 2. (на конюнк¬
турата; промишлен подем) Eexso-
slooskoojuoktur f; 3. (усъвършенстване)
Уе-Pelrcruog Р; 4. (поправка, корекция)
ycobe—oung Р, -ее
птдозтение — Verlacht е; изказвам, изра¬
зявам — einen Уconaeht äußern; птедиа•
виквам — Уcoeaeht corcgcn; подхранвам
— cioen Vcodacht sseöxfcn
подозрителен — (мннтемен) mißtrauisch
тФj■
птдтарителчост — Mißtrauen а
птдтхтдеч данък — Lohnsteuer Р, -е
подпечатвам — (слагам, удрям печат) al-
shcmpcln t;-, un-eo-icgeln tr.
подпис —Uotco-chriPh Р, —со; птuчудumеаеч
- (върху менителница, предявена за пла¬
щане) - Uoteoschoift des Pootestbeamtcn;
(оГствентрдиен — c-gcohTon-gc Uoteo-
ssho1Pr
подписалият сн — (подписалата се) Unrco-
pe1chnete(r) т(р), -а
подписвам — foteozcicenco tr—, zcicenen tr—,
untcosehoc1beo tr,; Unhcossho-ft lelsien; аue
цетт; което сн -, подписвана страна
(прн договор) - Unterzeichner е. -
подписване — Untcozc-chnung Р, -ео; пъл-
нтмтщuе за ~ (на документи) - Uoicc-
zc1chnfngsЬcfugn-s Р, —-sc
подправям — (фалшифицирам) v-cPäisce-n
tr.
подправяне — 1. (фалшификация) Fälsch-
urg Р; 2. (имитация) Nachmachen n, Nach¬
ahmung Р
подражание — (копиране) Nachahmung Р
подразделям — 1. fotcog1icdcon tr. (на -п
Akk.), untcoteilen tr. (па in Akk.); 2. — ce -
untcctclico rejl.
птдтаздеаяне — (подразпределение) Uo-
iccgil-ecruog f, —-ce
подрастващо поколение — (деца) Nach¬
wuchs е
подреден избор — (избор по ред) (скак-)
Poeitionsstichxoobc Р
"подредена икочтмгкa" —Oodoungswlot-
sceaft Р
подреждам — (аранжирам, класифици¬
рам) ocdocn tr.
подреждане — (класифициране) Ordnung Р
утдтеждлне нл активите — Ornnurg 1er
Aktiva
утдтеждлче на държавите d лабеиеч ред
— (Aogcntina; BoasilleO; Chile) - ABC--
Sraatcn pl.
подтивлм — (монопол) eoschüttcon tr,
птдтобеч — 1. (н детайл) dctailieot adj,; 2.
cingcUcnd adj.
подробно туисaчие на производствената
дейнтсm; служещо за оптеделтне нл га-
рифа — Rich-bcl-plel п
подртантсm — Detail n, -s
подслон — Unterkunft Р
подслушвам — abhöocn tr; устройство за
190
П
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
подслушване - Abhöoanlagc Р, —е
подсистема — Tc11syetcm а
утдстлвcнт лице — Stoohmano е
подсъден — klagbar aaj;- -101111— adj.
подсъдим — Angsk1agte(c) m, -п
етеитк — (инициатива, нареждане)
Veranlassung Р, -ее
подтискам — (угнетявам) drücken tr—, uo-
heodcückeo tr.
подтискащ договор — Kncbclungsvcehoag
е, -с
подход — Heoaogehen е. - (Към ar Akk.)
Подходящ — passend adj.
подцел — T—lIzlci е; (частна цел) Un-cozicl
е. —е
подценявам — uo-crschTtzco tr.
подчинен — 1. Uol-rgeocltete(r) е, —о. un-
hcrgcoodnct adj; 2. (подвластен, подведом¬
ствен съм някому) jmlo. fotcoetc1lt sein itr
подиинен съм — untcogeordnc- sein itr.;
(подведомствен на някого) un-co--ehcn itr,
(D.)
подчинение — 1. Unierste-lung P. -vo; 2.
(субординация) Untcooednung P, -cn
етеитчтоaи — 1. fe-iewirPie tr;
unteroodnen tr. (D., Akk.); 2. - се някому -
un-crweofcn rejl. (D.); - се нл правилата на
играта на пазара - sich len Sx1c1oege1o les
Maok-es fntcrweofcn
уоевтгняиaне — (намаляване на цената)
Verbilligung Р
по-динии-н — c-nzeln adj.
уоедuниино — cinzcin adv.
поемам — (задължение, задача, разноски)
übcrnchocn tr.; - - приемам птедутиттuе
- cincn Beleieb übccnchocn tr.; ~ гаранции
- Gewäholcistungcn übcenehmcn tr; - огго-
иттчтсггa върху себе си - 11c Veo-
antwootfng aut sich nehmen; - поръчител¬
ство — 1türg-eUaet übcrnchmcn tr.; - риско¬
ве - Risiken übconchoen tr,; ~ съвместно
(задължение) - mirübceochmcn tr.
птcмлне — (приемане върху.себе сн на за¬
дължение, задача, власт) Ubconahoc Р
поемане нл кредитния риск нл износите¬
ля от аaсгтмховaтcлт — AusfuhoЬsog-
schaft Р; -ее
птемaтел пю трага — (длъжник) Akzcxtant
е, -ее
пожар — Feuer е, ВгапП е
пожарна команда — Fcfcowcho Р
птжертвовaние за помтщ нл оказали сн в
бедствено положение — No-opter п. -
пожизнена рента — Leibrente Р. -п
птзооаително — Eo1afbn1--chc1n е, -м
поаооатвaм — 1. (разрешавам ) erlauler.
tr—, gestatten tr—, lassen tr,; 2. (допускам
zu1asecn tr,
етаcмаcн данък — FläcUen-teueo f, -r..
GrfoeaЬgaЬc P. —o, Grundsteuer P, -n
птаемаcч кадастър — E-iluch e. Grund¬
buch o. -rr. Gound--sekskata--er e
птземаенл стбствcност — 1. (земевладе-
ние) Gutscigcntum o; 2. (недвижимо иму¬
щество) Grutlveroögcn e
позиция — 1. (разположение, положение
местоположение) Position Р, -сп; 2. (стоко¬
ва, статия в импорта) Postco т.—. Position
f, —се; кл^пк^оо —- - SUreeede oss-orr..
Scelüsselst—llung Р, Sehlüssc1pos1t1on Р; — ое
нтменклaтурл на продукция или услуги
- Planposition Р, -се
познавам — 1. (зная) kconcn tr; 2. (разпоз¬
навам) eokcnoco tr,
птзнлчия — Kcontnisse pl., Wissen a
познае — (запознат) еcotraf- adj. (c mit D .
позовавам се — 1. Ьcofecn rejl. (на au:
Akk.); 2. verwei-cn tr. (auf Akk.)
позоваване — (на договор) Verweisung P
птимеччт джиросване — (пълно) Vollla-
dossaocnt a
птискaн — (изискан - за оферта) verlangt
adj.
поисквам! — (нещо от някого) verlangen tr
(von D.); - доедлчигелнт - nachfoodcon tr
поискване — 1. Veelaogeo a; 2. (изискване
Forderung P; до — postlagcood adj.
пткaз — Schau P
показател — 1. Paraoeteo e. -; 2. (индекс
KcAnpIffcr P. -o, Kcoozaei P, -en; 3. (харак¬
теристика, коефициент) Kconwcch e, -c
показател за обръщането нл обтттг'ниге
средства — TcllumscUlagszahl Р
показател нл степен — Exponent o, -ее
показател (коефициент) на разходите —
Prel-iosatpkennzieeco Р
показвам — 1. (документи прн поискване
знания) vorwei-cn tr; voopcigcn tr; 2. (про¬
явявам, свидетеисквувам, давам како ре¬
зултат) ergeben tr.
покана — (настойчива) Aufforderung Р
покана за предявяване нл претенции —
(юр.) Aufgebot п, -м
покайвам се — (раска, повишавам се, уве¬
личавам се) -leigen itr, s., erhöhen rejl—
уткоеч — Vco-hoobcnc(r) o, -e
покрайнини — (предградия) Pce1xhco1c P-
-o, Stie-oand O; Voostadt P
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
П
191
покривам — 1. (разходи, дефицит) abdc-
skcn Го; 2. (разходите сн) rcvalieoen Pro
уткрииaнc — (на разходи, дефицит) A11--
skuog Р, Revalierung Р, Bc-tocituog Р; Гтт(осл
сделка c цел - на собствените задълже¬
ния - DcskuogsgcsshTPr а. -м; бюджетни
средства с нецел-во предназначение за -
на разходите - niigemciec Dcskungeeit-cl;
законодателни норми при - нл задълже¬
нията на банката - Dickuogsvooeserift Р,
-ео; закупуван- на стоки. ценнт книжа с
цел - на задълженията - DcckuogselngauP
O, -1^«; средства за - разходите пю д ържав¬
ния бюджет - Dcckung-oitts1 pl
покриване потребностите на предприя¬
тието от капиталовложения за см-ека
на 1Icиa1бM'еa т амортизацитт'- — Eige-
neowiot-ehaetueg Р. Eigcoeioanzicoung Р;
покритие — (борс-) Elolcckungt; (осигуря¬
ване на менителница) Deckung Р, —со; из¬
точник нл финансово - - Dcckungsquellc
Р; калкулиран- на финансово - на неоГ-
ходимитс плащания - Deckung-rcchnung
P, -се; норма на — DeekfngsverUTIto1s е,
-ssc; политика нл емисионната банка за
тсиоурявaне покритието на кредитната
политигка-Dcckung-poIl-lk Р; - при усло¬
вие на оа-зпсчавтне - unher yorbeUalt der
Deckung; принципи на Dcruongs-
poiozip е, —-len, Dcckuonegofndsa-z e, -e;
продажба нл стоки и ценни книжа за -
на собствени нужди — Deckfng-еerkafe
е, —е; резервен капитал за - исканията
на амcтрмх<тlомт-лит--Dcckungskax1tfI п;
способност, възможнтст да служи като
- за ценни книжа - Diekuogsfäe1gkc1t Р.
—-ео; стенен нл — Dcckuogsgrad т; сума
на — Deckungs-umm- Р, —п; условие за -
на преводна менителница - Deckungs-
klausei Р; федуце-ажн —- - füri/lasisc—е
Deckung; чекове без —- - Schecks ohne
Deckung
покритие на задължението по) смегктг-
— Gla--stc1lung Р
пткргтиc със средства в брой — Bnr-
deckung Р
пткроигтелс твaм — (протежнрамб) prote¬
gieren fr.
еткттвтгcасгвмчc — (покровителство,
протекция) Prohektloo Р, —со
покровителствено мито — Eozichungspoll
е, —м. Schurz.zo11 е
покттвгиcасгво — (протекция) Begün¬
stigung Р. -ее
покупателна способчтсm — 1. (възмож¬
ност) KauPPThigkeli Р; 2. (сила на парите)
Kaufkraft Р; номинална — oomincllc Kauf¬
kraft; пеилабл при — Kaufkraftn-wlnn т,
-е; реална — ccaic Kaufkraft
покупка — (закупуване) Einkauf е, ■“«, Kauf
т, -е, B-zug т, -е; ангажимент за —
Kaffcngagcmcnh а, --; доотвор за -—прт-
дажГл - Kaufbrief m. —е, Kaufvertrag е, --е;
обявявам сделка за —продажба за нн-
действителна - ciocn KruP rsekgäogig
machen; поръчка за — Kaufauftrag е, -с,
Kaufantoag е, -е; възлагам поръчка за —
einen KauPafftoag —rtcilcn; пт(тедчuиa трт
— einen Kauf v-omi-lcio; правя -, сключ¬
вам сделка за —продажба - -loco Kauf
abschllcßco; lI|)cедллглм за um- Kuuf
aniicteo; предложение за - (от страна на
купувача) - Kaufaogcior п; повишено тър¬
сене на стоки за — Kafpfocu11gkcih Р; пре¬
мия за направ-нн — KupXrгemI- f еп;
сделка за ——-продажба - Kaufgeschäft п. -е;
средства, прcдчлзчлчечu за — KaufoltrcI
pl.; твърда сделка за — Kaut aut fcstc
Lieteoung (Rechnung); Pixer Kaut
покупка за проба — Kaut zur Poolc
покупка на базата нл каталози, тбрлаци
гли техническа документация — Dis¬
tanzkaue O; ^М
покупка на бракувана стока — Ramsch¬
kaut е
покупка на едро — Aversioralkauf е. —е
покупка на изплащане — Te11rah1ungskafe
е
пткепкa на кредит — Kauf aut Borg; Kauf
aut -Kredit; Teilzahlung io Raten; Zlelkaut m,
—c
покупка от първа ръка — Kaut aus ces-co
Hanl
покупка от ръка — Haodkaue o, -c
покупка от склада — Kaut nl Lager
покупка по образци — Kaut nach Mfstce
пткееkм при изгодна цснл — Kiut zu
cineo annehmbaren Preis
покупка при поискване — Kauf aup Abruf
покупка въз основа нл проба — Kaut auf
Poolc
покупка c дтсглвкa на място — Kauf aut
Licfcouog
покупка c разсрочено плащане — Abpah-
lungskauf e
покупка c цел заменяне нл недоставена
стока с друга — Deckung-gc-chTe- п. —м
покупка (тещу налични пари с еднтвре-
192
П
БЪЛГАРСКО—НЕМСКИ
менчт полуиаване нл сгоката — Hanl¬
kauf m,
покупка (тешу пари в Гттй — Barao-
eshaffuog Р; Barkauf m,
покупка (аед пртбл — Kauf rach Poole
покупка (теше плащане в Г^й — Kauf
auf fest
^купка със замяна — Kauf aut Uminusch
покупка със срок — HandelsPlekauf т. •“«;
Fixkauf е,
покупки пттлди тпaсенuт за птвuшaвaче
нл цената — AngsikTufc pl.
покупко-продажба — Handelskauf m,
покупко-продажба — Kauf unl VeokauP
покупна цена — KnuPp-cis е. -—
полагам — (полагам начало) di- Basis iegeo
(за für Akk.), den Gcunestcin iegen; 2. (уси¬
лия) lemühcn rejl— (за um Akk.), an-rrcngcA
reA—, strebet (за 01^ D.); 3. - изпит - -in¬
Posefen ablegen. ibCiitco; -1cU einer
Prüfung foteoziehco; 3.
- ce - /—-(-0 itr, (D.); полагат (ни) се - 21
дена отпуск - 21 Urlnubstage sichen (uns)
zu
уоаaолщ сн — (сума) Zfstchcon a^^.
полагаща сн сума — Foolcruog Р, -сп
птле — Feld а
птае нл разсейване — (стат.) PfAkrfcId а
птаеаен — 1. (изгоден, плодотворен) nutz-
boingcod adj-; 2. (пригоден) nutzlao adj,;
тегло на ~зния товар - Nutzlaetgcwice- п;
полезна вместимост — Nutzkapaz--Tr Р
полезен оГем — (трансп.) Nutzinhait е
полезна мощност — Nutplc--ruog Р, —се
полезна ПJлтш — (производствена) Nutz-
eiTchc и, Nutzung-flTche Р
полезна работа — NfrpaeЬc-t Р
полезна товароетдcмнт(т — Nutzladc-
PTCigkeit Р
полезно натоварване нл транспортните
средства — Nutzlast Р 1er Fahrzeuge
полезност — 1. (пригодност, възможност
за използване) Nu-zbaekc-t Р; 2. (полза, из¬
года) Nützlichkeit Р; граница на — Nutz-
greoze f; праг на — NutzscCwellc Р; фун¬
кция нл — Nutzcnsfunk-ion Р
полст — 1. Flug е, — -н; 2. (въземане) Auf¬
schwung е
полза — 1. (ефект; ефективност; полез¬
ност) Nuizen O; —; 2. (изгода, печалба)
ProP-1 е, —с. Gewinn е; 3. (изгода; доход)
Nutzung Р; 4. (изгода; печалба) Vochcll m,
—л; ктcфгцгcчг на гаетаавмче -
Nutpeaktoe m; максимум - - утилитар—
чтсm - Nfrzcn-maeimum п; тГшеcтвечл -
- ge-cI1ssCaft11cCeo Nuizcn; получавам -,
извличам изгода, спечелвам - pooPiticocn
it;,; иетртт на nреееачнин - —
Nurzuogsthcoolc Р
ползвам — 1. (допринасям полза) oützco it;,
(D.); Nuizcn; Vorteil boiogco (D.); 2. (изпол¬
звам, ползвам ce) nutzen tr-, benutzen tr,;
ползвам се от случая - 11c Gclegcnecit
ou-zco; ползвам се c дтбтт име - AnscCcn,
guhen Ruf genleßeo; im Cohen AoscCco
-1-1-0; -1^ ein-- guico RuPe- coPocueo
птазвтче — Nuizurg P; Гезвдзмеаднт - —
foeotne1tIicCc Nuizung; безплатно — kos-
rcnloec Nutzung; Гезсртино - - веинт — -
fobceoistctc Nutzung; временнн — cra--
wcillgc Nuizung; възможност за из
Nu-zung-mögllchkelt P; договор за преда¬
ване временно прав-га за—-—— Nut-
zungevcoroag е; заплащане за Nut-
Zfog-cotgc1h п; ктефициечт на из- - Nuiz-
eaktor m. Nutzfng-eaktor m, Nulzungs-
gocfPizicnt e; тбще(mсечт — öffcntlicec
Nutzfog; пожизнено - - Nuh/uog auP
Lcbcoszcl-; птaсо нл из- - Nutzung P; пра-
0 на - нл иеждт uмушесmвт - Nie߬
brauch n, Nutznießung P, Nfhznicßung-ocsht
e; (mепеч нл из— Nutzfngsgcad е; съв¬
местно —- —— dem-isecafft1tcCn Naiuogg;
такса за - — Nftzfngsgebüec Р
ползване за оптcделеч срок — 1—Pelslete
Nutzung
ползван— c правата нл арендата — Nutz¬
ung aut Michbasie; Nutzung aut PncCtlasis
птлзвмне със заплащане — Nutzung gegeo
Entgelt; cntgcItlicUc Nutzung
поливам — —bewäs-eon tr.
птлисчu съоръжения — BcwT-seouogsan-
ingeo pl.
полиптлия — (наличие на много участни¬
ци в търсенето н предлагането на паза¬
ра) Polypol п
политик — Politikeo m, —
политика — Politik Р; тгрессивн — n--
gresslve Politik; външна — Außenpolitik
P; вътрешна — loocnpolitik P; дефалцu-
тчнa — dcPIat1onistiseee Polirik; изживя¬
ла снбе ст (фалирала) — abgcwiorsehaftete
Politik; икономическа — WirtssUaft-po-
litik; монетарна — ooretTcc Politik; тг-
рлничигелна — restriktive Politik; разис¬
квам политически въпроси, занимавам
се с - - poli-isicrco itr,
политгкл нл бюджетния дефицит — Poll—
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
П
193
tlk d-s Hau-haItsdcP1zite
птагигк- нл догов-ртчм — Konlrneic-
ruog-politik Р
политика нл емисионна банка — Notcn-
lankpolitik Р
политика на замразяван- нл работната
за11лмга — Politik der Bell-Cai-ung l-s
Lohnniveaus; Polihik les Loenstopxs
политика нл отхсдтлтнcто — Polihik des
"coli lack"
етлгггкa нл рcоионaлчо т-авигге —
Rauopolitik P
полиоиктномит — Nahlonalökooomic P
полтттчен — (ловък, хитър) poli-lsce adj.
етатгтиcскм тктчтмтт — Volkswlrh-
schaetslchoc P
политически — polli-scC adj—
политически блок от държави — Block o.
-с
политически рискове — (във външната
търговия) polilische Risiken
политология — Politologie Р, Polilikwissen-
schnUt Р
полица — Po11sc Р, -о; държател на—- —
Po11eeCa1teo o, Po11cc1nCaieo е-—; генет-а—
на - (прн трансп. застраховане) -
A1scCoc1bcxo1isc Р; злсм (реше (застра¬
хователна) — заем за сметка нл застра¬
ховката—- РоИ ceeaelchen п,— застрахова¬
телна РоНсе f» п; - издавам nice
Police ausshclico; ттктииa (генерална) — —
laufeodc (eicCt taxierte; oPPenc) Police; пои¬
менна -— bcnaon-c Pollc'c; (месечa - -
gcmi-ch-c Police; стбствcник нл (застра¬
хователна) — Policchal-er e, -
полица за комбинитлчм застраховка —
yeeedclungspolicc P, —e
Пoо1тжечте — 1. (местоположение, разпо¬
ложение) Lage P. -o; 2. Po-ition P, —eo.
Haltuog P-en, Stelluog P—eo; 3. (състояние)
Stand o, Status o. Zustane o,-e; 4. (стече¬
ние на обстоятелствата) Konetella-ioo P,
-vo
утложениc на ботсатл — (настроение на
борсата, тенденция в движението на
курсовете) Haihung der Börse
положителен — (сигурен, конкретен) po¬
sitiv adj.
положиmелнт салдо — (активно салдо)
P1usea1do е
птаскu имоти — (земи) Ländereict pl.
полуавтомат — Hniinuiooni o, -ее
птлесисш — (специално образователен)
Fachschul-; -е образование - Fashschfl-
afeЬi1dfng Р
поауоГрaГоmеч — hallvcoaolciteh adj.
полуфабрикат — Halberzcugois n, Hnil-
fabcikatwacc P. -a, Tcilfaboikat e, Calbfeotigc
Ware; Teilcepcugei- o, Haiier/eugois n.
Halbfaboikat e
получавам — 1. (доход) eioochoen t;., (па¬
ри, заплата) beziehen tr; 2. (заплащане) in
Zahlung oehocn; 3.' (извличам печалба,
имам изгода, извличам полза) gewinten
tr.; 4. (купувам чрез търговска сделка)
cohaodclo tr-
получавам кредит ^—1^ залагане на ко-
раГ и ттвлр — vcriodoco tr.
получавам писма — (оплаквания) Briefe
(Beschwcrlcn) 1^1-0 -in
получавам о сметка — eite Forl-rung
ciozichco
поаечлсaне — (на кредит) Aufnahme f. —o
получаване — 1. Eehaltung P, AnPall e. -c; 2.
(на пари; взимане, събиране на данъцн,
такси) Hebung Р; 3. Empfang е, Erhall е;
4. (набавяне на стока) Bezug е, -с; 5.
(набавяне, доставяне, покупка, заготов¬
ка) An-cCafffng Р. ——п; Г. (приемане) Emp-
eangnaUoe f; тзиссгим за - - Eop-
Pang-an/cigc Р. —а; право (пълномощие) нл
- - Eopfaogsicocchtiguog Р, -со;
полуи-в-не от текуща сметка на сума.
надхвърляща остатъка в чмт — Über¬
ziehung Р eines Konios
полеч-с-не на застрахователна полица
чтеа автомат — Au-ooateoveosichccuog Р
получаване нл печалГа от соГствена сто¬
панска дейност — Eowiorsshaftfng Р ciocs
Gewioas
нолучаем — (който може да се придобие)
eowccblicC adj.
птлуи-гел — 1. EoxPTngco o, -; Abnehmer
е. —; Peoz1xicnt o, -ее; 2. (купувач) Erwer¬
ber е, -; 3. (адресат) EoxPTngeo o, —;
предприятие - говмто EmpTOngerb--
toi—b o -— сеедитот—- (спедитор-прием¬
ник) на товар - Eopeang-spcdi-cuo е. -е;
страна—— EmpTingeila ter— t; — -cor
получател нл нари — Bezieher o. -
получател нл гтв-т- — De-tioatae е
етместв-м — 1. (публикувам) veeöPfeot-
lichen tr; 2. (обява) anzeigen tr-, nnoon-
eieeeo tr-, ioeeeieeee tr,; eine Aore-ge.
AnnonsC; Inserat aufgcbcn
поместване нл (рекламни) обяви в пресата
— Ioseohion Р, — ее
птмешмчте — Räum1iehkeit р. -со, Raum т,
194
П
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
-н; използуване на - (складово) - Rnum-
ausnutzung Р; разходт за паддържане на
пртгзводственu -ния - Raumkosten р1.
помещение на -дмuчuстр-ттр — (в хо-
теи) Empfang o, -—
помирение — Schlich-ung Р; Vergleich m;
утсmuглм - (спогодба) - einen VcogIeisC
sshließcn
помирител — Schlichtcr е. - ; тещение нл
-ната комисия — SchlicU-ungsspouch е
помирявам — 1. schlichten lr.; 2. - се —
abPindco rejl. (c mit D.)
етмтш — 1. (поддръжка) HilPe f, —n.
Uotcostu-Zfng P; 2. (финансова помощ—, скн-
пендня) Beihilfe Р; иаaимнa-gcncnneeiune
Untcrstützuog; взатмо— gcgcnsci-igc Hilfc;
едтжмвчм - (субсидия) - stff-1ieCi
Pinao/icllc Hilfc; матерга^лна — materielle
HiltC; Unteo-tst/fng; ткмавмчм на - -
Hilfcicistuog f; финансов fiaozzielle
Hilfc; Untcostü-zuog; фтнд за - (подпомага¬
не) нл чужеaмчци се—-UnlcrstützungsPonl е.
-s
помощ за инвалид — Veoletzrcogcid е. —ее
утмош пмтгичл за съкратени работници
— Abbaubcihllfc Р
птмощ. плащана нл работниците — (прн
болест, нещастен случай) Uotcostützuogs-
ieiCiifC Р, -а
помощен материал — HilPsmatcoial а. Hilfs¬
stoPP m, —е
уомтщен цехов склад за м-терил^ли —
Ncbenlageo п, -
помощи при бременност — Schwingceen-
g—il п
помощна дейнт(T; свързана с търговията
— (реклама, застраховане) Handclseilfs-
gewcobc а
помощна пто)грммa — (ЕОД) Nebenxoo-
gonoo п. —м .
помтщнг сделки нл търговец — (допълни¬
телни сделки) k1uemтeei-eCe Nebee-
ge-cCTUte
помощни дейности — (спомагателни дей¬
ности) Hilf-aob—it—n pl.
помтщнт пттиавтдствт — Hilfspoonuktioo
Р
утмощнт сттпмчство — Ncbcnwirrschfft Р.
Seiisversorguog-wirt-cUaPt Р. Ncbcoanlagen
pl., Notbctoieb e. Ncbcnbctoicb m, —c
понижавам — 1. senken --.; 2. (възнаграж¬
дения) kürzen tr.; 3. (цена) rabassicoco tr.,—
ermäßigen tr-) 4. (ценн, оказвам влияние на
цените) nieecrerückcn lr.; - сн - 1. (нама¬
лявам ценн, разходи) ermäßigen rejl.) 2.
(падам - за курс) zurückg-een itr.
понижаване — 1. (намаляване) S-nkurg Р;
2. (рязко - напр- на курса на ценни книжа)
Absinkcn п; 3. (отслабване) Vcrolngcruog Р,
^—о
утнижмвaне курса на ценнт книжа — (дн-
зажио) Abschlag е, -н;
понижаване на процента нл застрахова-
тмлнаиа премия о финансова чмстa-
билчтсm на застраховката — PoTmico-
see1cuecoci Р
птнижмно качество — Mindeoquali-ät Р
понятие — Beg-itt е, —е
понятие от по-горно ниво — Obcobcgriee
е. -е
утобектеч — objcktgcbundcn adj-
птошрмние — (стимулиране) Förderung Р
птуечигел — Vormund е
птуечuтелстст — (грижа) Fürsorge f. Sor¬
ge Р, Уoomfodechaet Р
поправка — 1. (ремонт) Ausbesserung Р.
Renovierung Р, Iostandsctzung Р; 2. (на по¬
вреда) Reparatur Р; 3. Korrektur Р, Berich¬
tigung Р; стеме за - на брaкеимни изделия
- NacUaobcitungszci- Р
поправка на грешка в счеmтсодни книги
— Bcoich-igung von Bushungcn
птптaвям — 1. (грешка) gu-maeheo t;-, ver¬
bessert tr., korrigicrcn tr-- beoice-igco tr) 2.
(повреда) oexaoieoeo tr-.- ausbe--coo tr) 3.
(ремонт) renovieren t;-, eeneuero tr.) 4.
(здраве) wieeeohcestelleo tr.)- 5. - ce -
verbcescoo ;ejl-, koorinierco rejl-, bcsseon
rejl.
поптлвтнм — (работа по ~ на бракувани
изделия) - Nachaobclt Р
поптеивлм — 1. hioecoo tr. (в, при an D.); 2.
(осуетявам) ve-hineern tr.
чоптечслче — (проваляте, осуетяване) Vcr-
eindceuog P
поприще — (професионален пък) Laufbahn
P
птпултрен — populär adj-. beliebt adj-) нм-
еччт poxu1äre/issetstchaf1iich ааЦ.
попелтризитaм — popu-nrl-le-co tr.
птпултрност — PoxuIaoirTt P
попълвам — 1. koImXctieeeo tr,, vccvoil-tTo-
digeo t;., auffülleo tr) 2. (документи) aus-
füllcn tr) 3. (асортимент; снабдявам със
стока) а-socticrcn tr.) 4. (обновявам персо¬
нала cмлади кадри) las Personal verjünget
tr.
попълване — (комплектоване) AuPPüllunn
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
П
195
Р, —ее
поради — wegen präp. (G.. D.) , aufgrund
präp, (G., von D.); поради итвa--deswegen;
- тази причина - aus dicseo Gounl
поради липса — maogcl-
поради непJлaшaче — mangels Zahlung
поради нстртсмане — (поради липса на
акцент) mangels Aooahoc
птрмждaм— 1. (предизвиквам) erzeugen t;,
eecvooofeco lr.; 2. — сн - entstchco itr.
потеден — 1. (следващ, най-блнзък) näch-
slPTilig аар, folgend adj--, 2. tuoof-oTßig adj.
пореден номер — Laueefomco P, —e; Ord-
nungsouomco P; -aufende Nummer
птрмдицa — Reihe P, (серия) Seele P
поредност — Rang o. RannvcrUTIrnis a
птрест — (шуплив) 1öeh(e)oig adj.
порто — (такса за колетна пратка) Porto
n, Vcosandkos-en pl.; т(вобтден от — por¬
tofrei adj.
п()р’тфмйл — (акции иии ценни книжа)
Poo-cfeuill— п; министерски — Mioistco-
posteo е
nopuud — 1. (дажба, прехрана) VcrpPlc-
gung Р, (дневни) Tagcs-ar/ o; 2. (дневни за
депутати, компенсация, пътни) DiTtco pl.
порции — 1. (дневна дажба) Ration Р, -ее;
2. (ястие) Portion Р, —-ее
поръчано количество — Bcstcliocngc Р-о
поръчвам — 1. bestellen /г.; 2. (възлаган)
bcauftragen ir,, einen Auftrag coleiien (D.)
IIтръамниc— 1. (нареждане) Affteag m,-e;
2. (поръчка) Nota P; плaшaнгя по - (на
внсшестоящи организацнi и)
Auftoag-/ah1ungcn pl.
птръченим към банка (спестовна каса) да
гавдтщвм . -Пмтгодиччи еамшaчгя —
—ückläuPige Überweisung
поръчител — 1. (гарант) Bürge m, -е, Gc-
wThosoano o; 2. (човек, който дава поръч¬
ка) AuPt-iggeieo m,-; отгтворно(т на —ля
- BsegeoUaPtfng Р
поръчител в слуи-й нл алоеГг или на нл-
ммлявмче на дохода — AusfaIIЬsoge т,—е
поръчител за етpъаитмат — (гарант на
поръчителя) Gegcniüoge е. -а
птyдиттcа(ивми — Bseg-eUae- iei-hen;
übeoocUoco (за für Akk.), iü-gen (за für
Akk.)
поръчителство — BücgseUaft p—en, SicUcc-
heitslci-tung P; саaимнт - - GegenЬsog--
^11 P, —ее; договор за - - BsogseUaftsеco-
toag o, -—; аaдължечия, проиатииaщи ог
договора за lürgsecaaetvc—rbiedüch-
keitco pl.; изискване нл - (по договор) -
BsogseUaft-fooecouog Р, -сп; комгситчa за
— Bsog-chaf-sxrovision Р; предосmмвтче
на —BüogscUaetsbcs-cIluog Р, комисиона
зз B—rsecapftrrrеvisio — П, B — ng-
scUaet-veogütuog Р
поръчгтма(mвт за птр'ъчителя — Nach-
büogschaP- Р
поръчителство на банка — (за обезпеча¬
ване задълженията на свои кииентн)
Poo/cGaval o
поръчка — (търг.) Auftrag o,-c. Besleilung
и. —сп; нчyлиттa1 nOen — Atflrng
zuoückziehen; възлагам — cinco Auftrag
coteilco; възлагащ - - купувай - Be-tellco
е, давам пас- Bsaralinnf —tCciien;
дмвмчм на - - нтмимчм на—-- Atflra-
g-co-cilung P; доверител, даващ — Auf¬
traggeber е, —; доставчик; лицс, приело
— Auftragnehmer o. —; изготвяне нл —
AuP-cngsPeohigung Р; изпълнение на—-——
Auftoagseefsllung Р; изпълнител на
Aff-oannehoco е, —; искане за — Auftrag
zur Wrocniieferuog; калкулация на раз-
хтдгим но тееcачт —акт - Aut-
-oagsaiocchnung Р, ——е; книга -—-—— Ог-
deobuch е. -мг; ктмгсионнa продажба -
Auftoan-verkauP m,-e; комисиочнт поръ¬
чение- AuttoigskiuP o, —е; краткосрочна
менителница; менителница ню инкасо —
Auftranswcehel е, -■; - , нареждане за от¬
криване на акредитив - Aut-rag zur Er¬
öffnung eine- Akkreditivs; няма изсмсrяe
ване. не н по(тъпилт aвиат от банката
за - - "Keio Auftrag - - - - обработка на —лес
- AAftpagbearbciluurnn о фoтмитчн н-—те
- Auf-eag-ausoce-igung Р, -—е; писмо
Ве-tcllioief е. -с, Bc-teII-choeiЬen п; to -
(поръчение) и в изпълнение нл задълже¬
нията- im Auftrag urd io Verrcctuog; по -
(поръчение) и за сметка - im Auftrag und
für Rechnung; портфейл c -кт - Ordeo-
les-аое o; постъпване нл —ктин - Auftra¬
gseingang m; Oedeeciogаng m; еотвътждм-
нте (получаването) на - — AuP-
toag-Ьi-tT-igfng P; пъачомощник ню -кг
(iop.) - Auf-ragnehmer e, —; работя но —
auf Beet•elluog aobciten; сделка но поръче¬
ние (на стокова борса) - Auftoagsgc-chTfr
п, —л; ——спмпllфикмцгт - AuP-esne-
spczifikatioo Р; стойност на —иа - Auf-
toagswioh е, -е; фиктивна - - Pingicrre
Ocler; - зм извършван— нл сдслки в рам¬
ките на определени отмници нл курсо¬
196
П
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
вите кта—бaния—-Zrrkaaff’-ean т.-“«; - тт
банка на сой филиал да дтсконтгра
документална гтмгa - Negoziierungs¬
order Р, -п; държавна — öefcotlicheo Auf¬
hrsg; неизпълнена — aussteCcodeo Aufheng
посев — Saat P
птсевнa патщ — Anbaufläche P, —n
поселвам — aosicdclo t;,; - сн - (заселвам
се, обосновавам се) nieeee1i--eo refl-,
ansicdclo rejl-,- seßhaft werlen itr.
оскъпслм — veoteucoo rejl.
поскъпване — Veotcfcrung P
птслaние — Bo-schnUt P, Sco1-shocibco e
посланик — Botschaetco e. —
ут(ледвлщ акцент — NacUakncpr e
последващ тндтслменг — 1. (последващ
предавателен надпис) Naceiolo-saocoh е.
Nachgioo е; 2. (джирант) NasC1ndossanr е,
NacCgiraot е, Nacemaon m, —-се
утсамдвaщ контрол — NasCkonroo1Ic Р
утса—дслщл обработка — (допълнителна
обработка) NasCaoЬci- Р
утса—дилщa вноска — Nachzahlung Р. —се
утсл—дслща застрахователна вноска —
Folgcbeitrag m, -^е
уосамдвлщи инвестиции — (последващи
капиталовложения)
Nachfolgclovcstitioneo pl.
птсаедсaшо разпределение на данъците
— (допълнително) NaeCvcoanIagfng Р
птсаедвaщо изчисление — (повторно из¬
числение') Nachkalkulatioo Р, -ее
етсаедвлщт алплaщaче — (заплащане след
изпълнение на поръчка) PostAum-oa-ion Р.
—со
послмдвaшо нaеисвaч— на фмкгурм —
NacCeaktfoieruog Р. —ее
последващо опр—д—лтн— ценността нл
стопанските единици — (за размера на
данъка) NaeCeest--e1Iuog Р, -ее
ут(ледслшт установяван— нл уттичечи да¬
нъчни ставки — Naseho1uog der Stcucc-
Ueslseizurg
утсаедвaшт установяване размера на да¬
нъка — Nachveranlaguog Р
ет(ледеч — iet/1 adj-; в —чт време, нaетс-
аедък - in der letzten Zeil; за - път — zum
ictztcn Mal; през —чтmо (миналото) лято
- iio Meltnert Sommer
ет(аедеч Горств ден на месеца — (борс-)
Ultimo е
ет(аеден стадий на изработване — (окон¬
чателно доработване) Endfcorigung Р
птследипл — Folge f. -е. Konscqucoz Р, —со;
нося —-ците - lic KooecqucAZco toagcn
последният — (последната, последното п
Leizle о. —о; р, —а; е. —а
птсаедчтmт 4^0 нл м—сецл — der L-tzic
les Morats
птсл—дoвaтелен — 1. affc1nao1crPoIgcoc
adj-; 2. (принципен) kons-qu-ni adj.
ут(ледoвaтелчт(m — 1. AufcioannciPolgc
—со; (юр.) Raogeolne f, Folge P, -n; 2
(обвързаност) ZfsamocAhaog m; 3. (посто¬
янство, приаципноат) Konscqucoz P, —cn; -
(приемственост) Koo-iouirTh P
птсаедствие — (резултат, ефект) Wir¬
kung P. -vn. Ergebois o. —sse
утста(твт — BoiscCnfi P
посочвам — 1. (жилище, работа) naeU-
welsen tr—, angcbcn lr.; 2. (— баланса; уста¬
новявам данни в отчета, от’чнтам
auswelsco tr. 3. (обръщам внимание на
verweiset tr. (auP Akk.); посоииха му.
обърнаха му внимание на наредбите -
man еieeiis iCn suP die am-1ieCrr-
Voosceoietco
пт(реднuк — 1. (търговски) Vccmittleo rr_
—; Mi-tlco e, —, Magier e, —; (англ.) Broker
m,-; 2. (фактор, агент, комисионер, мак-
лер) Faktor е; възнаграждение на тът-
оовски - (брокер, маклер) ~ Maklerloen o..
-—. Maklcoxoovi-1oo Р, —со
птсредник; посочващ сaмт възможност
за сключване на сделка — Nncewcis-
makleo o. —
посредническа фирма — (брокерска фир¬
ма) MakierPioon Р, —оса
посреднича — veroittclo tr-, den Vcomittle-
abgcieo; - при сделки - Gc-shTf-c vee-
mittcln
ет(Tеднuиене — (посредничество, съдейс¬
твие) Verolt-Iung и, —ce
посредниаеска банка — (брокерска банка
Makleobank Р, —re
посреднически кредит — (брокерски кре¬
дит) Makleodaolehen п, -
утстедническл кaчттрa — (борса на тр.-
да) Nachweis е, -е, Nacewci-stellc Р, —а
посредническа сделка — (брокерска, ма--
лерска сделка) MakIcoge-chTft п, ——
ут(редническa кантора пю mрудоу(mртт-
ване — Aobcit-vccmihtluog Р
утстедчuчеcкл тдргтвгя — Zwiesecnh1e-
1-I е; - със стоки с производствено пр—у
назначение - PoonuktioASZwisshcACaode1 -
посрмечга—скм фирма — Vcrmittluogs-
stclle f, -а
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
П
197
ет(Tедчтче(кт бюро за намиране нл рл-
бтmл — Vcomitriuogslicosr е, ——
пт(Tедчиие(тст — 1. (ходатайство, про¬
текция) Io-cevcotioo Р. -сп; 2. (водене на
преговори) Negoziation Р
пт(Tедчичесmво при тътговит на едтт —
Zw1scecnseha1tuog р des Großhandels
пт(Tеднuие(mст при члемaче на работна
сила — Aobclhsvcooi-rluog Р
пт(Tедчuие(тст при наемане нл (аежещu
— D1enstveomittlfog Р, —сп
птстед(тстм — mittelsp;äp. (G.), vermliieis
p;äp. (G.)
утсm — (длъжност, служебно положение)
Position P, —cn. Posten е, -
по(тсктиптум — (послепис) Pos-sgo-ptum
n. —pts auch —pae (PS)
поставен в зависимост от вчт(л нл (дот-
вегни по иажносе сеокг — Junkilm-
geschTfh п. —м
птстлвям — 1. stellen tr., hinstclico t;., scizen
1г., I-gen tr.; 2. (цена) icwcohcn tr.; 3. (опре¬
делям срок) bcfols-cn tr; ~ се в неите пт-
.’юженте - sich in jmds. Lag— veosctzen; —
есаовие - ein- Bcliogung knüpfen (за an
Akk.)
поставяне — (слагане) Eiosrcllung P, —cn
постановление — 1. (предписание— разпо¬
реждане) Beslimmurg P, -cn; 2. (решение)
Bi-eCIfß m; 3. (наредба—, разпоредба)
Vcooo1ofog P; 4. (указ) Erlaß e
пт(гмчтвтвмм — (министерски съвет)
vccfügen tr., vcooolocn t;—, be-shließen t;,
постигам — 1. (реализирам печалба) ccric-
Icn t^.; 2.
(съгласие, консенсус) konscnticocn tr.; - нн-
тбхтдuмттт въздействие - 11c Wirkung
01^1 verfehlen
постижение — 1. Eogebnis a, —sc; 2. (успех)
Lc-sluon P, —се; зависещ от -ят- (изра¬
ботката, резултата) - 1c1erung-abhTngig -
adj,; с различни -я (оценки) - 1cistfogs-
dife—oeozi—cr adj.
птстичду(триaлно общество — (англ.)
pos-lAlu-irini sos1cry
по(ттянен — 1. siTneig adj,; 2. (непромен¬
лив) bestTndIg aaj-- gonstaot adj-; 3. (служ¬
ба) unkündbar adj.; 4. (непрекъснат) xcc-
mancnt adj.
постоянен каиечm — Staemkunic e, —a
по(ттяччa веаииичa — (постоянно значе¬
ние) Festwc—h e. -—
птсеттччa каиенmеал — Shaoegun1sseaet P
постоянна пенсия — Dauccceotc P. —a
пт(тттччu разходи — Festkosten pl.. Fix-
gostcn pl.
пт(mттччт търсене — -tTndigco Beirrt
постройка — 1. Bau e, —hee; 2. (съоръже¬
ния на завод, ТЕЦн др.) Anlage Р, —о
постъпвам — 1. (като приход) clokommcA
tr.; 2- (действам) verfaeoeA itr; 3. (получа¬
вам; възниквам) апРаПеп tr.; 4. (пристигам
— за пари, пратка, преписка, документ)
ciogcCen itr— s.. elotocefen itr. s.; - на служба
— einen Posten ап-ос-со
постъпване на пари в обтaщечuе — Elo-
sloom е, Elnshrömco а
постъпка — 1. Tal Р, -vn. Hani-ung Р, —cn; 2.
(поведение) VerCalhcn е, BeoeCoen е; пра¬
вя пт(Г'ъпкu - Sce—ltt— unrccncemcn
постъпки, за които никой нн чт(u отгт-
сттнт(m — 01^1 verhrc-baoc SacCco
постъпки, за които някой носи отговор-
чт(т — (разрешени мероприятия) vecloeh-
ba-c Sacece
утсmдпаечие — 1. (на пари, книжа) Einlauf
е, —; 2. (получаване на стока, приток на
поръчки) Eingang е.
постдпаенит — 1. Anfall o,--, Zugänge pl.;
2. (доходи) Erlöse pl., EiooaCmen pl.; Auf¬
kommen е ; извънпланови — außerplan¬
mäßige EionaeoeO; oIcCtplanbarc Erlös—;
аuцечзчu — Erlöse aus Llzcnzcr; надпла—
чтви — - ülcoplaomTßIgc Einnahmen; пла¬
нирани — gcplaorc Eiooaemcn; планови
— plaolarc Erlöse; дтеоu — übrige E-lösc
птст дпаечит в държавния бюджет — Auf¬
kommen ao StaarscinoahocA
постъпления и разходи — Eingänge uni
Ausgärgc pl.
постъпления. които нн са свързани с дей-
чтсттм на предприятието — lcistuogs-
foabeäogigc Erlös—
уттсдтдеч — bestätigt adj.
потвърждавам — 1. bestTtIgcn t;., bekräf¬
tigen tr., ratifizlecen tr.; 2. (писмено) bc-
ececinigcA tr,; 3. (доказвам, удостоверя¬
вам c документ) belegen tr.; 4. (узаконя¬
вам, гарантирам c документ) verloi-Pen
tr.
потвърждаване — Bc-täl-gung P; — на лип¬
са на пртизводство нл дадена стока в
страна - Negatlvles-Tt-gung Р; - -постъп-
слчеmт нл поръчка - Bc-tätiguog Р, -ео; -
нл дълг - B-koTtt-gurg Р. -со; - на чек —
B-slTt-gung Р, -ее
потвърждаване нл см—ткага — (проверка
на сметка) Justifizierung Р ciocc Rechnung
198
П
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
потвърждаване нл зaтваени— нл длъжни¬
ка; касаещо имущественото му състоя¬
ние — OPecobaruogsncid е
потенциал — Potential п; военно—икони- *
и^lчeеск —- - sss-nnsewrtSeunaftiiuCe - o--
tential; kriegswiotsehae-1iches Potential; ме¬
тод на -иге (мрежово планиране)- Poten—
-iaiocthodc Р; нмеинт—-технически — wis-
-enseUaPti1cC-tecUnischi- Potential
утmенциллен — po-entieil adj.
птти(кмнa конкуренция — VcrlrTnguogs-
wettbewe—b e, —c
поток — 1. Strom e; 2. (икономическа вели¬
чина) Bcwcgfogsoassc P
поттиен метод — TaktvcePahrco е; възло¬
во-поточен метод за ремонт - Taktrc-
paratfo Р;
поточен меmтд на производство — Flicß-
baodvcreahoeo п
утmоиен метод нл строителство—Objeki-
tak---oaße Р, Taktbauweise Р
птточнa линия — Flicßreihc Р, Taktstraße Р.
Fließstraße Р; - - автоматизирана линия c
разчетен ритъм - Taktstraße Р
поточна система — Fließsy-tcm п, -с
поточна стъпка — Takt/cit Р
поточно ертиавтдство — Fllcßf-of-gung Р.
Takteeehiguog Р
утmтеГumеа — VcoboaucUco е, -; (консума¬
тор) Konsument е,—en; външен - (от чуж¬
бина) - AuslaodskTufco е, -; изискване на
-тте - Bcdarf-Pood-rutgcr pL; навици нл
-ите, потребителски навици - Ver-
brauehsgewohnhei-co pl.; обединение нл
-ли за защием нл тчтcт—сгт— тм —
Koosumcotcoveocin1gfon Р; отчтшечтм нл
—лгте - Vceboaushs-vccUa1tco п; палгежосe
ут(тГен suiuonseTCnigr е Vrrrrfscder;
привички н а -л лее—Koosumge wohne-i -с а
x1;; страна VcrrsfccSs1ee - п , -er;
структура нл -лите - Уcob-aushccstouktfc Р
пттр—аиг—лскм кооперация — Konsum¬
verein о. —е, Konsfogcnosscnschaft f. —се
потребителска кошница — Wa—coko—i m
потребителска (вобтдм — KonsfoPrcihc1r
Р; тгтмчиимвмм - - Koo-uoe-ciheiten
closch-Tokcn (чрез durch Akk.)
потребителска сттйнтст — Gcboauchswc-r
е
потребителска цена — Vcob-aucCsp-ci- е,
—е. Уc-brauchecxeeis е, —с
птгребитеаскт — Verbraucher-, konsumtiv
adj,
птгр—агг—аскг ктиесивм — Gcbcauees-
c1geoecCaftcn pl.
потребителски кредит — VerЬrausherkce-
11t е. —е; - c едчoктaтчо погасяване —
Pcsier Zicikrcdit е
потребителски натиск — Koosum/warg е
потребителски пазар — VceboaucUcroa-kl
O; -е
потребителски разходи — Vcrbcaueh-au--
gabco pl.
потребителски стоки — Gcbrauchswa-c р.
-е, BceacP-gütcr pl.. Koosuoatioosoiticl pl.;
(предмети за лично ползване) Ver-
boauch-gü-cr pl.; дaнъчнт тблaгaне нл —
Vc-boiuchsbcsrcucrung Р; - за бърза упот¬
реба (хранн, лекарства) - Vcrbraushsgütee
pl.; мероприятие за представяне нл —
Koosuogütccvc-anstal-ung Р. —-ее; уaчлит
за — Koosuogsrceocssc f. --п; предприя¬
тие за — Koosuogütc-bctolcl o. -е; раз¬
ходи за покупка на Knsuemonss-
ausgabeo pl.; дълготрайни — laogicbige
Vcoboaucesgürc-
1lтmребител(ко търсене — kotsuotlver Be-
laop. Konsumbedarf e. Konsumgüternach¬
frage P. Veo1cafchc-oashPragc P
пттребаение — VcrboausC o, Koosum(a)—
lior P, —cn, ; акциз (данък) върху предме¬
тите за-— Verbcauchssleuco Р, —п; за бързо
~ (употреба) — zum sofortigen Уе—braucU;
тктчoмиичч —- —— xa—ssme — V—r—aucch;
кт(с—но — iodioek-eo Verbrauch; лично -
- x-1еarer VerieafeU; ine1е1efeI1e- Ver¬
brauch; м^с^с^о^и Ms-covc—rrausun m.
Masseokonsum m; нарастване нл -то —
Уc-b-aushsaost1cg o; норма на V—r-
brauchsquotc P; ограничаван— нл -то —
Konsumein-choTnkuog f, Konsuolionsbe-
ssCoTnkung P, Kooeuovccz1chr m; планира¬
не на -то - Bcdaresx1aoung P; пряко —
direkrco Vcrboauch; разходи за — Kon-u-
mausnabcn pl.; регулиране на -то - Vee-
boauch-lcokung P; свойство на Ко--
summcckmal n. ——; стоки за широко —
Konsumgütco pl.; дълготрайни стоки за
щиттко — dauerhafte Koosuogütco; сто¬
ки за широко - с кра тък живот (малот¬
райни) - kurzlebige Kon-uogüt-r; съкра¬
щаване нл -то - VcrbraucCscückgang еr..
ц—на нл - - потребителска цена - Vee-
boafcUspocis т. —м
потр—аление нл електрическа енергия —
E1ek-oeneogicvcc1cafcC т
птгтеаамчие на спиртни чмеггкг —
BraonrwciovcolraucC е
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
П
199
утmребление нл хтлнитеани продукти- —
VerzcCr е
поттеГчтст — (нужда) Bedact т, Bedürfnis
е, --е; задоволявам нужди, —ти - den
Bedarf decken
- (нужда) от нaвaк(вaчм - Nachholbedarf
т; анализ нл —тиг— - Bedarfsanalyse Р;
аaдтвтатомм - (нужда) leo BedreP
11^10; аметвтатомчм на —итем —
Bedarfsdeckung Р; уттуислне на —гтте —
Bedarfsforschung Р; удовлетвттечи -ти —
gedcckrer Bedarf
пттребнтсmи нл производството — peo-
duklloosleeingler Bedact
потребявам — vcrb-aucCen tr.
потъпквам — (човешки права) gegen dlc
Mcnschcorcchic v-rsioßen
гюхарчвам! — 1. (пари) auegcben tr; 2. (упо¬
требявам) vcrIraucUcn tr,
птхвлаеч — lobcnswcrr adj.
похватност — (уменне, сръчност) Hardter-
ilgkell P, G-schick a
поцинковам — vcrzinkco tr.
почасовл зaтлботкa — Stunlenveoniensi e;
еочм(ово аaпаaшaне на труд- — Siunden-
loCn e ’
почва — Bodco e, —; Гтнтmеm нл —га -
Bodcnbonllär f; ГтнитнтaнМ; оценка нл
—та - Bodenbonitierung P
почетен — (безплатен) chrcnaotllcC adj,
птчетеч гражданин — EUrcobürgcr e. —
почетен ален — Ehrcomitglicd a. —rr
почетно възнаграждение — ECrcngeCalt e,
-—. Eercosold e
почит — (уважеане— зачитане) Achtung P
почитам — (уважавам, зачитам) achten tr,
поща — 1. (писма, кореспонденция) Pos- P,
Korrespondenz P; 2. (пощенска станция)
Postamt а, -cr; веднага, със съшamл — mir
gIcieUer Post; кмтллтжчa търговия ирез
иапрaшaнм на сгокмгм по —иа - Posi-
vcrsand o; клиент на —ем, ползващ мар¬
кировъчна машина - PostPrci-teopler е,
-■; по —им - per Post; поръчка за йнкасо
на -та- Po-taueirag е, -е; птудикa нл -га
да протестира менителница или иек —
PosrprotesrauPtrag е, -с; птръикa нл —ем
за получаване (инкасиране) на пари —
Pos-auftrag zur GcllclozleCuog; протесет-
Tлне нл менителница илт чек пю —та —
Posrxro1e-r т; прочитам (преглеждам)
—та - Post durcCIcsco; с въздушна — p-c
Luf-posi; с обратна mir uogcCeoecr
Post; postwendend adj,; съглашение тт-
носчт разплащане гю задължения чрез
—иа - Posrafftragsabkommco п. -; реклам¬
ни мтгмтгтаи; ртзпростpтчявмчг по
—та - Postwurpecucksichcn pl.
пощенски —■ Post-, po-iailsce adj,; задъл¬
жение за ползване нл - е(ауит за опре-
деаечи видове пратки - Posizwaag m;
зaплaшaче нл е(аеот за - (дтГшенит —
Postdien-ticistung-gebüer Р, —ее; знак за
-ka такса, -ка марка - Postwertzeichen п;
маркировъчна (франкнровъчна) маши¬
на в —каем служба - Po-tfrcistcoplcr е, -;
митническо офттмтне на - товари —
Post/ollabferrlguog f; монопол на тсъ-
шествтвaне нл - тперлцит - Pos-monopol
е, Post-egal п; тбтртт по чекова текуща
сметка при -ка станция - PosiscCeck-
verkcee е; птлуиент - пратки - Posh Р;
правила за митническите тпетлцит нл
—ем учтежденит - Posrzollordnung Р; рек¬
лама с използване нл -. телефонни и
телеграфни средства - Po-1werbfng Р;
стасгоечгк нл текуща см—ткм в -ка
станция - PostscUeckkontoiohaber е, --;
спесmтснл каса, работеща с - чекове —
Postschccksxarkas-c Р, —п; тарифа за за-
еамштчм на —тс сдтбшенит - Po-1-
dienstlelstung-tarie o; текуща -ка чекова
сметка - Po-tschcckkonro а, -s; туристи¬
ческа -^-4-^— книжка - Poslrelse--
secckheft п, —е; иск iw текуща сметка
при —тм станция - PosrssCcck m, —s; чек,
^йто се предявява за заплащане в —ка¬
та станция - Posi-check е, -s
пощенска колетна служба — Paketposh Р
птщенскл пратка — Postgut n, —er; Posi-
scnduog Р; -vo; Pos-versand е
птщечскл спестовна каса — Posl-parkass-
Р, -о; Postsparbuch а, —-е—
птщмн(кл такса — Postgebühr Р, -сп; четГ—
лаган c osstfee - ad;’-- пoлaежоIf на
облаган— c — portopelichlig adj,; освобт-
ден от - - portofrei adj.
пощенски вагон — Posiwagen m, —
пощенски запис — Pos-anwelsung Р, -ее
пошенски код — Posticirzahl Р, —ео
пощенски колет — Po-ipakei е, —с
пошеч(кт печат — (пощенско клеймо) Posh-
sr-opcl е, —
пощенски платежен оборот—(платежен
оборот. по пощенски операции) Po-t/aC-
lungsverkcCr е
пощенски пратки — Postsachen pl.
птшенски разноски — Postgebühren pl.;
200
П
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
Porto а, —s auch — li
птшенски разходи — Poolokosico pl.
птшенски разчетни тпмрaцтт — Poslver-
cccCnuogsverkcCr e
утшенски служител — Posraogcsrcllte e,
-a
еошенски сдтбщения — PostvcrkcCc e
nтщенски такси — Posipocto е; - и телско-
меникмцитнчи такси (телефон, теме-
граф. радио) - Post— uol Fienmei-
dcgebühreo pl.
птшенски чек — Pos-scU-ck e, -s
етшенско птръиечие — (за превод на па¬
рични средства в деня на плащането от
една сметка по друга) Einzlehungsaue-cag
о, -н
птшмнcск(т—кaстит операция — Postkas-
-covorgang е, -н
пощенcк(т-спе(mтвнл сметка — Postexar-
konto е, —-1ео
nтIцмнcкo-амктв превтд — PoshscCeck-
überweisung Р, —со
появявам сн — 1. (възниквам) cotstchcn itr,
s.; 2. auPkommen itr, s.
nтявявaне — (възникване) Aufkommen o,
утяснявaм — (разяснявам) vcc1cutI1secn tr.
ерлвдтптдтбеч — glaubwürdig adj,
правен — -^(111^ aaj—— juei--ieeC aaj--
Rechts-; - въпрос - Rechtsaogcicgcoheit ,
RecCtssacee P
правилен — 1. (коректен - за поведение)
gocockr adj., 2. (редовен) ordnungsgemäß
aaj—- orden-ilce adj.
правилно водене на симmтводчотт отит-
тане — OrdouogsoTßIgkeir d-r BucetüC-
eung
правилник — 1. (ред) Oelnung P; 2. (разпо¬
редба) Vorschrift P, —en; 3. (за вътрешния
ред) Dieostvocscheieh P, Verfassung P; 4. за
уличното движение - StraßeovcrkeUr--
ordnung P
правило — R-g-1 P, —o; -лл за държане
(поведение) — Vcchalrfnn-maßccgc1o pl.; по
te -Се е Rngd - спазвам -fie Rngitn
bcfolgcn; einhalteo
правила — (предписания, директиви) Nor-
malieo pl.
урaвитеаствено чтст — Rcg1ccfngecbcnc p
правна квалификация — (в международ¬
ното частно право) QuallPikation Р, —ее
правно задължен — rcch-llch vcrpflicUtet
adj.
правно основание — Tl-cl е
право — 1. Recht п; 2. (преимуществено ~)
Anccsht е, —с; 3. (правни науки) Jura Р; утт-
дтГиилм — ein Rechi ccwcrbco; следвам -
—- Jues -tudcccn; запазвам ст -то-lss Recht
vorlcralten; гарантиране; съблюдаване
нл -ео (законността) - Rccrrssicecchcir Р;
данъчно — Rcset.esfЬjckr п; съблюдаван—
на —тт. зaктнно(m - RecC-mäßigkeit Р; аат-
ептmреГл с -тт - Rccetsbcugfng Р; изклю-
итmелчт — AI1cinbcrccht1gfng Р. —сп; изк¬
лючително - нл владение; еднтатинт
владение - Alleinbcsitz е; институт за гз-
самдотчм т пттатгмчм на —гт -
Rcsehsinsr1hft п
прав- нл малцинството (ок акционери) —
Miodcrhcit-rcchrc pl.; MioorltTt-ccchte pl.
права нл неиленове нл АД върху част тг
печалбата — (н т.ч— н при ликвидация
Gcrußccchic pl.
право да оставиш за себе си тмуше(тст.
причaдлежлшо на длъжника — Noh/u-
eückberalruog-eccr- п
птaво да сн участва в делата нл фирмлиа
тли предIIриягиеmт — Mitbcstlmouog Р
право за искане нл повишаване нл цената
илт дтnлaщлнм — Nachfordceuogsrccr- г..
—м
право за ползване — (разрешение за прав,
на ползване) — Benutpuogsbefugnis Р
право за получаване на акции — Aktici^.-
bczugerccrr п, —м
право за рaзрaбтmвaне нл залежи — Bcrg-
bercchtlgung Р, AbbaurccCr е, Abbaun-rccU-
hlgkcit Р
право за (еиече на монети — PcTgcrcsrt -.
право на акционера да закупува нтви ак¬
ции (прн увеличаване на акционерния ка¬
питал) — Bczugsrccrr п. —е
право на акционера да изисква отчет за
съсгтячгето на дружеството — Aus-
kuofterccrr п, -—
право нл вход — Einrritterccet п, —н
право нл глас — Stimmrccet п
право нл едната страна да сн откаже ое
изпълнението нл задълженията ст —
Zurückbehaltungsrecht п
право нл застрахования да птедт(тaии
пълнтмои^иятa ст нл трети лица — Ве-
Zfgsbeccceh1gfng Р
право нл закупуван— — Bezug-bc-ccUt -—
gungp
птaво нл (тГсmсеносm — Eigcorfoscccrt г
полуалване — EigcAhumseowerb е; прн-
от(тдпвтче правото нл (тбссено(г - Е -
gcnrumsübcrhoagung р; отстъпване прав^
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
П
201
mт нл соГственост - BesItzauPassung'P;
пълномощия, произтичащи от птлвтто
на стбссечтст - E1gcnrumsЬcfugniesc pl;
уговорка за усетвитгл нл птехсдтатне
птaсоmо на стГствечост - Eigcorfo-voo-
1—Га1Г е
право нл покупка с предтм(тст — Eln-
slari е. VookaufsocsCt е, Vorhand Р
право нл ползване — (изключително, ед¬
нолично, неограничено право) Allein¬
nutzung Р
птaво на ползване на иеждт имущество
— (юр.) Nießbrauch е
право нл получаване нл пенсия при опре¬
делени условия — AnwactssraPr Р
право на поставяне на допълнителни ис¬
кания — Nasrfooeccuogsocsrr п, —м
птлст нл ететмеще(твент придобиване —
(на недвижимо имущество) - NäCeoccchi п,
—м
право нл тaарaботвлне нл залежи — Ab-
bauoccCt п
право на тешлвaш иллс — (социално съу¬
частие) Mitbcstimmung Р
право нл самостоятелно взимане на ре¬
шения — Eotsseeidfngs1cfugnis Р, --е
право нл събиране нл данъци и използва¬
не нл данъчните средства — Ertrags-
Coecit р
право на удържане нл данък общ доход—
Lorosteuerrccrt п, —м
птлст нл устaновтвaне и оmментне нл да¬
нък — (на облагане с данък) Objegteoecit
Р
етлвт на еиaсmие в решаването нл въпро¬
си на предприятието — Mitbcet1mmuegs-
oecCt п, —м
nттво на еат(тге или на дял — Ao-
t—il-r—ch- п, —е
етлво нл участие на башката в дмйчт(ттa
нл АД, Гез да притежава даващи пттст
на иллс акции — Dexotst1mmrcsUt п. —м
етaсен въпрос — RcsCteP-agc р —а
nтлсеч принцип — RecCt-g-unlsat/ е, -м
правен субект — (носител на правото)
RecUtst—Tger е, -
правна експертиза — Resrtsgutacetco п
птaвнa защита — RecrtescUut/ е
птлснл консултация — Recrtsauskunet Р;
получавам — RcsCreauekunPr cinColcn
правна чттмa — Rccetsnoom Р. -ео; (зако¬
ноположение) RccrtsеoossCo1Pt Р, —со
правна операция — Rechtsgeschäf е, —с
правна основа — Rechtsgrundlage Р
правна пт(ледицл — RcsCrsfoIgc Р, —а
правна етедГл — Rcchrsve—ooloutg Р
правна фттмл — RccCtsPoom Р; консулта¬
ция за избор на — RccCtsPoomwaClle-
oahung Р
урлвчт основание — RcsCtsgcund е, - —-с
утлснт положение — Rechtslage Р
правов — (юридически) oecCtilch ad—
11равов ред — Rechtsordnung Р
правова държава — ResCtsstaat е
птлвтви чтрми, теиелитлшт оmношентт-
та между съседи-—собственици на недви¬
жими имоти — NacUbaooccCt п, —е
утлстчaтушение — RccrtsЬcusC m
правораздаване — Rechispflcgc Р
llTлвт(IIтстбнтст — RcsrtsPTeigke1t Р; —ccht-
11^- BcPThlgung; обща (гражданскаа -- -
allgcmcinc Rcse-sPтCigkci-; уртцесуaечл -
- prozessuale RcsCtsPтhigkc1t
прaвт(ъдие — (правораздаване) Rechts¬
sprechung Р. Justiz Р,—ео; министър нл -mт
- Justlzmini-teo o; съдебен орган - Ju-
stizbehö-lc Р, -о; съдебни власти - Justiz-
bchörecn pl.
прaвт — 1. tun tr—- 01^-0 tr; 2. (баланс)
(счет.) — mir einem Sailo ab-eC11eßen;
abssCI1cßcn tr., 3. (грешка в изчисленията,
обърквам прн изчислението) -
еeeкalкfl1e-en rejl,; 4. (допитване) —
iet-sgen tr., 5. (забележка, мъмря) —
verweisen tr., 6. (заключение) - ziehen tr; 7.
(заявка,резервирам ангажирам запазвам
предварително) - voobcstclico tr; 7. (отс¬
тъпка при отклонение от зададеното ба¬
зисно качество) - ccfakticcco tr.; 8. (отс¬
тъпка прн предсрочно заплащане нмн лошо
качество) - dekortlereo tr; 9. (пауза—— пре¬
късвам за малко) - pausieren itr; 10. (по-
фин, по-изтънчен) - vcoPciocrA tr.; 11. (рав¬
носметка) — bllanzicreo tr; 12. -, внасям
1lрe,дл)жeнним-cincn Уorsselag untcrbecIrcA
прагматичен — pragmatisch adj.
птлгмaтичнтст — Pragoa-lk t
празен — (незает) leer adj.
празен ход — L-c—gang е, —е; (на машина)
LeeoIauP e; рaаотт на - ход - -ec- lauPcn
птaзчи опaктвки — (бутилки, буркани)
Leergut е
птaзничa — (н знанията) Lücke Р, —п; за¬
пълвам - (прен.) - cloc Lück— ausfüllco
празно място — Lückc Р, —а
прмк(етлогтя — P-axco1og1c Р
практик — Praktiker o. —
практика — 1. Praktik Р; Praktikum n; Praxis
202
П
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
Р. —eco; 2. (практически занятия— учебна
практика} Praktikum е, —lika; близък дт
-та - xoae1-oaC adj,; (въраaн с -та —^1x1--
bczogcO; praeisvcoЬfoden ааЦ-\ междуна¬
родна — inteooatlooale Poae1s; търговска
— kauPmToolscrc Pcaeis
практикувам — poaktizleoeo itr.
практицизъм — Praktizismus е
практичен — 1. (човек) praktisch adj,; 2. (кой¬
то може да се практикува,, целесъобразен)
praktikabel adj.
практически — (фактически) prag-isce adj.
практически заем — Praei-da-1eCen п. -
практическо птилтж'ечте — Nutzanwco-
iurg Р
пратка — 1. (доставка) ElnllcPceuog Р, —са;
2. Seodurg Р, —се; 3. (пощенски колет нли
пакет до 20 кг) Paket п, —м
прахосван— — (на средства) Zcospllttecung Р
УTЛштм — schicker tr., zusceiskco tr—, senicn
tr-, zukommco 11—0 tr.
урелдтесирaне — (на акредитив) Ülertoa-
gung P; —vo
преамбюл — (увод към договор) P—Tamiel Р
преaтемmгртнм — Neuatte-ticoung Р
пребиваване — Aufenthalt е, -е
преброявам — zählen tr,, nacr/Thlco tr.
преброяване — ZTUIung P
преброяван— нл населението — Volkszäh¬
lung Р
превантивен — (предпазен) p—ävenllv adj-,—
vorbeugend adj. - вземам -внт (предпазни,
предварнтелни) мерки - p—Tventlve Ma߬
nahmen e—goelfeo
превеждам — 1. (сума) cloen Bch—ag üicr-
weisco, (пари) a--1go1ceeo tr. (ta nn Akk.); 2.
(плащам чрез менителница) remittieren
tr-, 3. (прехвърлям) (фнн.) verrechnen tr- 4.
(пренасям сума на друга сметка)
überrechnen tr-, 5. (пари с пощенски запис,
чрез банка) aowcl-co tr.,
превеждане — (прехвърляне) (фин.) V——-
-cceounn Р
птевенция — (застр,) Prävention Р, -ее
птевес — (преобладаване, превишаване —
на вноса над износа) Überhang е
птевес нл стойността нл материалните
фондов— нл прмдпргттиетт над стой¬
ността нл оборотните средства — Übce-
dcckuog Р, -ее
превишавам — 1. (надвишавам, надмина¬
вам, надхвърлям) übersteigen Zr.; 2. (смет¬
ка, права) üЬe-seree1teo tr., ~ прав-; пъл¬
номощия - Bctugnis-e übe-seUoe1teo; 3.
(кредит) üle—zleCen lr.; - кредит - -inen
Kredit übeozIcUeo
етевтшлслче — (увеличение) Übc-schuß е,
—-sc
превишаване на кредита — (н банка) -
ÜbcoricCung-kredit е -е
птевищлвлне нл пасивите над активите
- Überschuldung Р
утмсод — 1. (паричен, чек) Anwel-uogs-
^(—-0 m,—e; 2. (пощенски запис, нарежда¬
не за плащане) Anweisung Р, -о; 3. (пре¬
веждане на пари) Übcowel-urg f, -rn; не-
осъшесmвеч (невръчен) 0-^1 iusgc-
füCetc Überweisung; c - нл партана сума
- reif —Überweisung; темлеграфеи — —-rahl-
1-chc Überweisung; н^(^е gr n eu-cch)
ÜЬcewc1sfog; Гаикю Aewfeunne uuf
die Bank; - на налични пари - Bargcllü-
Ьerwcisfng P, Barübcrwcisuog P; - нл пари
в Гттй - Bao-cndung P; пряк - нл парична
сума тг една сиcикa на етегт —
Di-cktübc-wcisfog Р
птесодеч кочосaмент — (англ.) TC—ough
Bill oP Ladiog, TC-ougC B/L
пр—водим — (в чужбина) toansPeoieobar adj.
преводна менителница — 1. (от друг град)
Di-tae/wech-el т; 2. (на предявителя)
SicCt-eattc Р
преводна смстка — (във фунт стерлинги)
Transtcr-Pfund-Konto п
птмводчо поръаечим — (фин.) Übcrlei-
rungsauet-ag е, -л
птевоз — Vc-keCr е, Befoo1cefog Р, Transport
е. ——; - , c дткaрвтче и откарван— на
стоки - An- uri Abfuhr Р; данък върху
-тен - BcPöencrungsstcucr Р, -о; данък вър¬
ху частните -зт - Toaospoctmittslabgabc Р;
етгтотт за - в жnирaчсnттиa -
BcPöoeeoungsvcetrag е, -с; дткументи за -
- Bcfördcouogspapicoc pl.; F-nsetxapiecc pl.;
доставка с платен — Frankolieferung Р; жи
- - Beförderung p-r Schiene; загуби при -
на говттт - Teansxoet-ehaeen т, - —;
Traospoctvso1fst е, ——; заплащан— за —- —
Transxoctcntgslt е; Frasr-zaC1uog Р; заплт-
щлне таксата за — Frankierung Р; коттди-
читлне на -те- - Toanspoctkoordinicoung Р;
линеен ~ (по определен маршрут) -
BePö-lerung in der LloiensceifPahct; мирски
- Bctocicruog aut 1cm Seeweg; нарушава¬
не реда на -тм; чcтcдтвчт -т -
TransxortunrcgcImTßigkci-co pl.; норма на
-тте — Tran-xootno-m Р; Transport-oll п;
обмм на -ите (товарооборот) — Trio-
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
П
203
spoctmeoge Р; Toaospoehvolumcn е; Toan-
spo-tlcietuog Р; оmсртчкa на плащанията
за - нл стткт - Friceisiutiurg Р; УJЛлчитл-
не на -ите—-TRiresportp1aefng Р; птmтебчо(-
тт от -т - T—aospoetledarf m; птесоаъm
платен дт.;;;- (англ—) sac-1ngc paid tO;;;; при-
емлне (товар) за — ToaospoctübceaCmc Р;
(втбтдеч — Fcashteocihe1r Р; сделка за —
TraosxortgcecCTPt п. —л; (мбecтойчт(т на -а
- BePöeeeeuoneseIЬetkosten pl.; Тгтп—
sxoetscl1stkoerco pl.; система на -т - Tean-
exoetsystcm п; сухопътен - - BcPöonccfog
aut leo Laoiweg; гакса (стойност) нл -а
- FcacCtgelühc Р, F—nchtgcii п; тарифа за -
на стоки - Frachttarif е; товaтнт -т -
Fcacetvcrkcee е; увреждане на товара прт
Trosxortseunedon m ; (еJЮгиe на
Frash-bcdioguogco pl.; цена на —тен - Toir-
sportpreis m. —с;
етевтз до местоназначението — Hlnic-
fOrdcrfng Р
превоз нл къси рaзстотнтя — Beförderung
übe— kurze EntfceAuogco
престз на работници от ме(тожтаеечмтт
до м—сттрaбoтaтa и татamчо — Pcoecl-
vcrkcCr; е
етеста на товари — FracCrbcföodcouog Р,
F-aeCtgftbefö-eeofng Р; доиовор за—-—-
FeaeUtеeetefn т, —е, FraeU-konteak- е.
T-an-xortеert-ag е, FraertgcscUTf- п. —с;
доплащане за Fasrtruseca1ne rf - —е;
намаляване стойността на — Foacrtcr-
1cieCreruog Р, FrachtcroTßigfng Р; направ-
лени— нл товарните превози - Transxort-
richtuog Р; рлахтдт по - (транспортни
разходи) — Fracrtkosrcn pl.; Foaeetspcsco
pl.; разрешение за — Beförderungsgeneh¬
migung Р; цялата маса пт(тъпвaщт за -
- Tran-xocrauPkommco п
превозвам — 1. (изпращам стока) ver-
Poacrtco tr,; 2. (транзит, осъществявам
транзитни превози) trsnsi-ieoen Гг.; еди¬
ница пр—втзвaн итоap — Tsansxort-tsek п,
-н;
превозване — 1. Bcfördcrfng Р, Transport е;
2. DfecrPühruog Р, —се; 3. Passage Р; коефи¬
циент на прсиозимост - TcansportPaktor
е, -се; оГ—кт на Tresporrtbt^tka- п;
разходи по - то - Beföreeofogskosrcn pl.
превозвач на товар — (лице имн фирма)
FeaerteüCrec е
птесозчл спосоГност — (пропускателна
способност) T-an-xo-tPärigkcit Р; Trans-
XOrtkaxazität Р; Transportliistung Р
превозна такса — BcPöolecuog-gcbüCo Р, —
СО
превозно средствт за близки разстояния
— NahveokcersmitrcI е, —
превръщам — 1. verwandeln; umwandelt tr;
2. (обменям) um-ctzen tr; ~ в пари, реали¬
зирам — in Geld um-eizen; 3. (трансфор¬
мирам) - umwandelt tr—, veowandeln tr. (в
in Akk.); 4. (поименни акции в акции на
предявителя) levinkulicoen tr; 5. (ценни
книжа на предявител в поименни ценни
книжа) vinkulicoeo tr.
превръщане — 1. (обмен) Umsetzung Р; 2.
(преобразуване; изменение) Umwandlung
Р; 3. (трансформиране; трансформация)
Verwandlung Р. -ео
пт—връщaч— имуществото на ликвидирл-
№ mъриовскт дружество в пари — Ver¬
silberung Р
превръщане на ценни книжа на пт—дтат-
тел в поименни ценни книжа — Vin¬
kulation Р, Afßeok■uc-setzuog Р
пт—втдщaчм нл сроаната ботствл сделка
в касова — Waoeelge-cCTfr п. —м
пр—възмоивам — (преодолявам, понасям
загуба) veowlnico tr—, übeowindeo t^.
УT—вдаход—ч — pcrpekt аар, Ceovooeageod
adj.
превъзхождам — (превишавам) übecbierco
tr.
преглеждам — 1. -^проверявам) fntco-ucrco
tr.; 2. (проверявам документи) --0-11—0 tr.
пр—иовaртм — (водя преговори c някого за
нещо) verhandeln itr—, tr. (c mir D., за über
Akk.); mit jodm. lr VcoCaodluog(co) sichen
пр—иовтти — Un-crCanelfog P, —vo; Vec-
randluogco pl.; в - съм - in Uotechaoeiung
sichen (със mli D.) ; содд Ver-
rand1fogco durchführen; аодт - - прегова¬
рям - verhandeln itr,; ню п ътя на - - чрез -
- aafddim -Vvchcndlunggweg ет,-е; пигурен
прт — veoCir1iurg--iche— adj,; страна в
партньор - Verhandlungspartner е, -
пр—ирлждлм — 1. (препречвам) versperren
tr; 2. (затварям пък) verbauen tr.
птегрууирлм — (преразпределям) uogoup-
pieren tr.
прегрупиране — Neugruxpiecung P, —ее;
Umgruppierung P, —re
пред — 1. vor präp. (D.; Akk.) 2. (спрямо)
gcgensbcr präp.
(D.) 3. (поради) angesichtspräp. (G.)
ет—дaаaм — 1. übcogebcn tr—, (връчвам) über¬
reichen tr,; 2. (права, задължения на друго
204
П
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
лице) - eilenieeen tr,; 3. (донасям) -
ülc-lriogcn tr; 4. (доставям—, връчвам сто¬
ка по предназначение) — ablicfcoo tr; 5.
(изпращам) - übceoirteln tr; 6. (юр.) -
lusileteo tr, 7. (радио, ти^^евтзтя) — —01-0
tr—, übertragen tr; ~ менителница - len
Wechsel übergeben; - по тcамфтнт —
tcIcfoni-cC dueeUgeben tr.
пр—даван— — 1. (изпращане) Üb-ooll-Iung P.
—cn; 2. (превод) Übcrr-aguog P, —co; 3. (раз¬
пределяне на поръчки) Vergabe P; 4. (--
приемане) Übergabe P, —n, (връчване)
ÜЬcoreieeuog P; 5. (на поръчка) Eetciluog P;
’ 6. (радио, телевизия) Sioefog f,
ÜЬeetoagfog P; място за - - Abllefccunnsoch
е; наряд за - - доставка на селскосто¬
панска пттдекцит - Ablicfceungssoll е; -
на стока - AblicPcoung Р, —со; разписка за
за дтстaвкa - AЬ1ieecrfngsscCeio е;
срок за — AblicPc-uonsfoist Р; услтвит за
- на стока - AЬ1icfc-ueg-bcdiogfogco Р
ур—дaвaне на кредитора правото нл ^6-
сmвентст — Sicherung-übercignung Р
птедaаaче нл етмвттa нл дреио лиц— —
Delegatioo Р, -ее
етcдмвтч— на сгткaтa за мигническт
тфтрмян— вътре в страната — Aosigc-
vcrfahoeo п, —
предаване нл част от акциите от АД на
кредитора за частично погасяван— на
дълг — Akticnbeteiliguog Р
предаване правото на глас от акционера
нл трето лице—Lcg1r1mar1oosübcrt-agfog
Р
УTедлалн— птлвттт на (об(твент(m — (вър¬
ху недвижим имот) (юр.) Auflassung Р.-ео
утедвaтителен — 1. (временен) vorläufig
adj,; 2. Vor—
предварителен кредит — (краткосрочен
кредит) Zwl-chenkoelii т, —м
предварителен акц—нт — Vo—akpept п,—л
пр—двaритеаен баланс — 1. P-obcbllaoz Р.
-vo, Vo-bilanz Р, —се; ZwiscCcnbilaoz Р, —сп;
Poobeab-cU1fß е; 2. (ориентировъчен ба¬
ланс) Rohiliarz Р
предварителен дивидент — AbscClagsli—
vieeole Р, -n; Zwi-crcoeividcodc Р, —а
предварителен доиовтр — Vorvertrag m,-—-
предвaргт-л—ч досгаваик — Voolicfceanr
е, —со
предварителен изГор — Уocafewah1 Р; Vor¬
wahl Р
УT—далрит—л—н иск — Vo-rusk-age р-п
птедвaрит—леч оглед на митнически то¬
вар — VocЬcsishtigung Р von Zollgut
уредаaттmелен разчет — G-obbcocceouog
Р, -сп
предварителна вноска — Voobeitoag е, -с
ерееоaттиcачa кaакеатцтт — 1.
Vo-kalkula-lon Р, —со; 2. (предварителна
план-сметка) VorfeeeC1sn т;
Vc-aoscelagfog Р
птедамттт—ачa кттиртвкл — (предвари¬
телен курс на ценни книжа) Vocooticcung
Р
етееонттимачт татaаoткт — Vorbc-
eandlung Р. -ео
ередаaттт—ачa тфетmл — vorläufiges An¬
gebot
предварителна тц—нкa — Zwisceenwco-
lung Р
предварителна пл^—гизлция — (на това¬
ри) Vo—xa1ctticruog Р
предварителна поръака — 1. Pool-nuf-ong
е, -н; 2. Vo—lesieilung Р
пр—двмрит—лна птти—ркa — (предвари¬
телно изпитание) Vocxeüeung Р, —го
УTедаaтиm—анa продажба — Vorverkauf е
предварителна фактура — Intc-1msfakrfc Р.
—ео
пT—двaрит—лнл печ(ит — (излизане в пен¬
сия преди определения срок) Voo-uh-siani
е
пр—даaрит—ани пр—гтаоти — PoTlimioa-
cleo pl.; PoTlioioacve-Caodluogen pL; Vor-
vcoCand1fngco pl.
предварителни проечвлчит — Vooa-bci-
leo xl-
ур—двлритеачт — voraus, im voraus adv.
предварително изчисление — (на разхо¬
ди) Voranschlag o. -c
птедалрит—ачо кредитиране — Vorkrcdi-
ricouon P
птмевaттг—ано паaчгтaчг загуби на
предприятието — Bcstäodcwagol- п
птедвлриmеачт палщaче — Vorausbezah¬
lung P, -en
предварително птръчвaн— — vo—ausle-
sleiien tr.
пр—двaтиmелчо ур—бттявaн— — Poolceo-
fassung P
предварително свидетелство на акция
или тблигaцтя — (скрннс) Sg—ip е
прмдвлтителнт (пттaзумечие — Punkra¬
tion Р
ур—двaртm—лнт - състояние — Provisorium
е, —пее
утедвлтит—ано услови— — 1. Vorausl-dio-
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
П
205
gurg Р, -со; 2. (предпоставка за) Vo—lelin-
gurg Р; -ее (für Agg.)
предвестник — (предтеча) Vorläufer е, —
предвид на — in Anbcroaert (G.); im Hioblick
(aut Agg.); aogcsisCts (G.)
предвиден — (съм за нещо) vo—gescheo -cin
für Akk.
предвиден в бюджета — (планиран) bud¬
getmäßig adj.
предвидени брутни разходи — Sollaus-
gabcn pl.
предвидени приходи — Sollcinnaeoco pl.
етcдвтдатв — fmsieUtin aaj;- vooru--
lilckeni adj-, vocafseseaueod adj.
предвидливост — UmsieCr P, Vorsorge f, —n
предвиждам — vocausscUco tr; vooseCen tr.
предвиждане — (прогноза) Voraussicht P
предвоенно производство — Vookoiegs-
pooduktion P
предградие — Vorort e, -r
УTедеа — 1. Höhe P, —n, Goeozc P, -a; 2.
(граница, лимит) Limil o; HöcCstg-cnpc P.
—a
пределен — Grcnz-
УTедеаеч дтхтд — (печалба') G—enzcrtoag e,
—=—t, Gocozcinoaeoc P, —n
уредеаеч продукт — Gcenzeri—ag e, -e
утедеаеч тaзм—р нл заема — (н процент
към стойността на заложения предмет)
BcIeiCungegoeore Р
пределна величина — 1. (пределно значе¬
ние) Grenzwert o, —е; 2. (пределно ннво)
ScCwclIcnwcot е
птедеанa мощност — (пределна произво¬
дителност) G-cozleistuog Р
пределна норма — Gocnzoarc Р, —а
пред—лна п—иалба — Grenzc-lös o, —е;
GoeAzgewinn е, ——
пределна полезност — Goeozoutzer е
пределна производителност — G-cAZxco-
duktlvitTt Р
птедеанл стойност — Gocozweet т, —м
nтcеcачa п—чт — Limitp-ei- m, -м;
Goenzpocis o, —м
пределни разходи — (издръжки) Grcoz-
kostco pl.
уределчт нискт ниво — TicP-tsraod е
пределнт натоварване — (допустимо на¬
товарване, товароподемност) 3-11-1-
Ьп—keit Р
преден — 1. vordere adj; Vorler-, Vor-; 2.
(предишен) vooCc-geCcnd adj.
утедеч уалч — Vo—necgcuoi m
преди — vaxpräp. (D.)j- всичко — vor allem;
- да - bcvoc konj.
преди изтичане на срока — vor FTlIigkcir
птедтдеш джирaчm — vooCeogcCeodco Gi-
oani
предтзатрнл кампания — WaCIkampgnc P,
(съревнование) Wahlkampf e
предизвестявам — (че считам договорни¬
те отношения за приключени) kündigen tr.
предимно — (главно) übcrwiegene adv,,
Caupr-TcCIisC adv,, vorwiegend adv.
предтм(mат — 1. (привилегия, превъзходс¬
тво, приоритет) Vo—leil е, —е, VocoecCi а,
P—ioollTi Р; -са; 2. (преимущество) Vorrang
о, Vorzug е, —=-, Voricii е. —е; 3. (предос¬
тавяно на един ок кредиторите) Eostlg-
keil Р; 4. (юр.) Vorhand Р; 4. (автомобил)
VoofaUot Р; имам - пред някого - der Vor¬
rang vor jmdm. Calcn; оспорвам ня^му
—mт (приоритета) - jeim- den Voccang
slociiln 01^—0 работата има гтвa - - ие —
lic Sneec Cai dco Vorteil; daß
предишен — frühe— adj., vorherig adj.
предлагам — 1. offecieoen tr; vorschlagen
t;-, anbichcn lr.; 2. (на търг) bictco tr; 3.
(стока) andicoen tr,; 4. (за продажба)
ausbictcn tr.; ~ цена - cin G-loi lun; - по—
висока цена - ein Cörcree G-boi tut, (над¬
давам) übc-biereo tr,; ~ по—ниска цена -
(подбивам цена) dco Preis fntc-bicteo
предлагана цена — (цена в предложение,
оферта) Offertpoeis е, -м
предлагане — Arg—lot п. -е; крива на ~тт
- Angeloiskucv— р, -п; пт—ве( нл -го над
търсенето - Aogcbotsübccrang е, -е; ре-
иулттaче нл -то - Aogcbotsicokung Р. -се;
устойаивтст; стабилност нл ~тт - Arge-
1oteerab111tTr Р; вид (форма) на -w - Aogc-
borsfo-m Р, —се; еластичност (гъвкавост)
нл ~тт - Aogebot-elastizitTr f; функция нл
-то - Aogcbot-Puokrion Р
предлагане и търсене — Angeloi е uni
NacCfeagc Р
предлагане на дтеил стока — (равностой¬
на на първата по потребителна стой¬
ност) E-sarzaogcbor п. -м
предлагане на цена — Gciol п, -м
предлагане нл цени нл гдтг — Arge-
ЬoteaЬgabc р, -а
предлагане с богат иаГтт нл стоки —
ceiceealriges Arg-loi
предлагащ чaй-втсткм цена — Höchsi-
bieteoee(r) е, -а
предлог — Voowari е; под - - unter einem
Vorwand; използвам за — zum Voowiol
206
П
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
ncemco tr.
предложение — 1. Aoeobicten n, Ancrblc-
tuag P; —en; 2. (оферта) Athrig e, -r,
Atgcbot e,-e; 3. (проект) Vorschlag m,-c;
анулирам -. оферта - eit Angeloi rück¬
gängig 01^—0; внасям — cioeo Vorschlag
fo-e-Ьoeiteo; тткaаиaм - - ein Angebot al-
leCocn; по - на - auf Vorschlag (vor D.);
правя тфepтa- -in Angebot machen, tun,
fo-eob-eiten; приемам — cin Angebot an-
t-hm-n; правя; анa(тм — einen Antrag
sieii—П; cinbringeo
предмет — 1. (обект; тема) Gcgens-ani е,
-е, Ding n, -r, Sache P, —e; 2. (артикул)
Artikel e, -; 3. (учебен) Fach n, -ce
предмет на реклама, nривличaш внтма-
чтеmт — Blickfang е
предмет; купен нл изплащане — Abzie-
1uogegcgcostane е, ^-е
предмети, които могат да бъдат израз-
хтдални — verbrauchbare Sicher pl.
етcемcиеч екнзaееа — (показалец)
Sachregister п
предмети за обшествент ползване — öf¬
fentliche Sacher pl.
предметно-затворен участък — (затво¬
рено производство) Ncetfcrhiguogsbcecice
е
птедчл страна — (лицева страна - на бан¬
кнота) Vordersei-c Р, -а
пр—дчaачaчaвaм — voeafs1estimmen tr—,n
voeschen tr.
ур—днлзнли—ние — Vo-ausbcstimmuon P, -
cn
птеднлмерен — voosätriich aaJ-- absichtlice
adj.
уреднaмерент повреждане на тптсaчтто
или конфискувано имущество — PPird-
cotstrickfng Р
предчлметент унищожаване — (предна¬
мерена продажба) Pfandcn-strickuog Р
преднина — Vorsprung o, -—; Vorrang е
птедоптедеаение — Vorherbestimmung Р
предоставям — 1. vooberal-co tr,, übcrlas-cn
tr; 2— (сума а) aussc-zen tr.; 3. (давам приви¬
легии) bevoroccrten tr; 4. (заделям) aowci-
sco tr; 5. (отстъпка) ofiattieoen tr.; 6. (раз¬
пределям суми) zu weiset tr,; 7. (давам кре¬
дит) gewähret tr—, cioeTumco tr,; 8. (сттк)
gewähren tr-, eio-äumen tr,; 9. ((втбтдa)
gewähren tr.
предоставям неограничени пълномтщия
— Carle lianche g-ben
предоставям режим на най—облаиодстел-
сгван — mcisrbcgüostigcn tr.
пт—доселвян— — 1. (на кредит) Ausoc1se-
ung Р. -vo; Einräumung Р, Gewährung Р; 2.
(на парична компенсация) Abeindungs-
Icis-ung и, AlPioduog-zaCluog Р; 3. (на заем)
Beleihung Р; 4. (на избор) F-—isteI1fng Р; 5.
(заделяне) Anweisung р,—о; 6. (разпределя¬
не на суми) Zuweisung Р; 7. (предлагане на
мостри на стоки) Beou-t-oung Р
предоставяне на лиценз — (англ.) sooes
11^0--
предоставяне на права за тпредеаен срок
— Bcfrisruog Р les Rechts
11р—досеавяне на пълномощия — (юр.)
Ausstattung Р mir Vol-mach-eo
предоставяне на (тедстаa тm бюджета —
Bcrci-shcliuog Р
предотвратявам — 1. (предпазвам) vcrCü-
i—o t;-, vc-Ciodeoo t;,, abwcodco tr; 2, (осу¬
етявам, пресичам) uotecbiodcn tr; 3. (взе¬
мам предварителни мерки) vo—lcugeo itr.
(G.)
предотвратяван— — 1. (предпазване) Ver¬
hütung P. —ce; 2. (профилактика) Vorleu-
gurg P
предохранителна мярка — ScUutzoaßnar-
mc P, -a
предпазвам — 1. verhüten t;—, bewahren tr.
(от vor D.); bcrü-eo tr. (от vor D.); 2. - cc -
Cü-co ;ejl-— schützet rejl. (от vor D.)
предпазлив — vocsichtig aаJ--lehutsim adj.
предпазливо — vorsichtig adv-, behutsam
adv-, aufmcok-ao adv.
предпазливост — Vorsicht p
предпазна итрkт — Vorbcugungs-
maßaaUme f; VoesieUtemaß-ege1 f, —e;
Vorbeugung-mißc-g-i P
предпазни мерки — PrTvco-Ivmaßoarmco
pl.; Verhütungsmaßregel Р,—n
предписан — vorgcserriebeo adj.
предписание — 1. Noomativc P; 2. (разпо¬
реждане) Anweisung P, -o; 3. Vorschrift P.
-vo; по — па^ Vorscerifr
предписвам — 1. (нареждам някому нещо)
еoeeeCeiiЬie tr-; 2- (разпореждем)
an weisen tr; 3. vcoserreibeo tr., aoorloco tr.
пр—дшлата — Vorschuß e, -s-e; - в Гттй
(при даване на поръчка) — efeeh Voo-
auskassc
предплащам — vorau-zaeicn tr-, im vo—au-
zarieo tr,— vorausle/ihien tr-
предплащане — Vorauszahlung P, -en
птедптллгa—м — 1. vcrmut-ice adj.— , mut¬
maßlich adj; 2. (предвиден) vooaussichr11eC
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
П
207
adj.
предполагаема сума — SsCTrzfogssfmmc Р
предполагам! — 1. (допускам) aoochmco tr—,
vermutet try 2. (изисквам) vooaussetzcn tr.
предполтжение — 1. (допускане, хипоте¬
за) - AoraCme P, —o, V-omuhurg P, -en; 2.
(предвидливост) Vorafssicer P; 3. (презум¬
пция) Präsumtion P, -en; 4. (условие) Vor-
ausscrzuog P, —en
птедут(ледеч — vorletzte adj.
предпоставка — (условие) Voraussetzung P.
-en
предпочитам—bevorzugen tr-, vo-z-eCco tr.
предпочитана област — (поле за дейст¬
вие) Vorzug-berelch е, -м
предпочитане — (предимство) Vorrang m
пт—дпоаигaчи— — (ранжиране, приори¬
тет) RaogPolge Р; утдтеждлче на -тя (при¬
вилегии) - PoTfcccozocnoung Р; (умитлче нл
-ля, тпр—дмаяч— на суми по -тя -
PrTPcccozcoaggccgation Р; фактор на -итгa
(привилегиите) - PoTfeeeopPaktoo т,-еп;
функция нл - (преференции, привилегии) —
PcTfcrcnzfuAktloO Pf—сп
птедпти—мaм — fntconcrmcn tr.
птедпттемлч — Untccocemcr m,—; зa1тжчт
право нл —а - Uotcroceoc—pPaod-csCr п. —-;
независим scIbstTodigc- Uotccncheec;
печалба, дтхтд на —а — UotcocCmccxcoP1r
е, -е; съвещание нл —т - UotccoceOcns-
bcratung Р. -ео
предпри—маа—ска д—йнтст — UotcooeC-
mectTtigkeir Р, -ее
прсдприсмае-ска п—алабa — P-oduzeo-
tcn-ente f, -а
пр—дпти—мaа—(кa форма — (форма на
предприятие) Unternchmer-Poom Р, —се
предприемачески — untccncemeoiecr adj.
предприемачески капитал — Unteeeh—
mcokapital е, —е
пр—дпри—мааески риск — Untero-eme—-
wagois n. --s-e
пр—дпрг—мачмсгво — Untconcemcetum а
предприемчив — 1. uote-ocCmuogslustig
adj--, 1- (инициативен) fotccncrmc-isch adj.
предприемчивост — UntceAcCmfogsgcier е;
Uotecocreuogslush Р
предприятие — 1. Unleraehoen о —f Unteo-
nchoung Р, -ее, Betoi-i е -—е; 2. (производ¬
ство) Betrieb е, -м; aлтepнч'a'етвч —- -
111-0011^1- UntcencCmen; баланс на -го-
Betoicisiilaoz Р; болнична каса на —тт -
Bet-icbsk-aokcokassc Р; вгд производсmвт
тип — Bcroiebsarr Р; вътрешни издръжки
на BetrIьSsfsnRьCee р;. - мнътте от
пртмищлент гли селскостопанско —
Bctricl-stcucoo pl.; дирекция, управа на -
- Bctolebsfüeoung Р; доходи нл —то - Вс-
t-iclsclooaemen pl.; дългове на —го - Ве-
t-1cЬsseCuIdeo pl.; държавно — öPPentil-
^1- UntccncCmcn; застраховка нл отго¬
ворността нл рaбттницит— за сметка на
~тт - Bet-1cbsCaetpelicrtveoe1crcruog Р; зе¬
мен участък, соГств—ност нл — 1-1—1----
grund-lück п. ——; имуще(твт нл —то - 1с-
tefcЬevcomögco п; й—тмтхичнa структура
на —то - 1cr-icbsrieoareCic f; концесион-
0 — - konzcssloniccrc- Unl-rneemco; нлс-
л—дтвтне на —то - Bctoiebsnacheolge Р;
тбедичтвлне (сливане, коопериране) на
—тия — Unrcoocemcoszusammco-criu-s m,
—s-е; таотедвлне на — BcroicЬsauseüstfog
Р; организация на —то - Belofeiso—doung
Р; ттдел, цех нл — Bet-leb-ab-eiluog Р,—ее;
печалба, доход нл — Bet-iebsgewion т.
-е; планиране в рамките на —го - Uotcc-
oeCmensplaoung Р; политика нл — Uoter-
neCmcospolitik Р; правна форма на —то -
UnteooiCofngseoom Р, -сп; представля¬
вам — eit Unte—nehmco vcrr-ctco; присъ-
едтчечт —- — ongegiidde-es - UntrncuOrcof,
cinvc-lelbrcs Unle—nehmeo; производств—-
нт-иктнтмиа—скм политика нл —то -
Bet-ieb-politik Р; производствени загуби;
загуби на —то - Betriebsveolushc pl.; про-
еавaчc тпмтмпггг— на —го - Utter-
nermcnsPooscCung Р; разделяне на —d —
Unte-neCmcosaufspal-uog Р; рaзптосmрл-
чечт— нл слухове, носещи вреда на съот¬
ветното — Be-olebsgePärodung Р; р—кон-
(трекцит на —ео - Bctriebsumstellung Р;
ръководител (управител) на Ualrr-
пеГтсп-lcirco е, -; ръководство на —
UotcmermfogsfüCeuog Р; ръководя - — eit
UoteroeCmcn führet; слети —тия, гръсто-
вн - vc-schmoi/cne Uoterncemcn; (ме(ечт
- (със смесен капитал) - Gemischtuo-
teechoeo е, Joint ventuoe е; (тГ(mаеч ка¬
питал нл —то - Bct-iebsvceeögen п; съв¬
купността от всички данъци, плащани
от — Bctoielssteueon pl.; създавам — - eie
UntccneCmcn gründen; тайна, свързана с
производствената дейност нл —то - Ве—
-cicb-gcncimols е, --е; технологично тГо-
тудвлче нл —то - Betolcbsmitt—1 pl.; есmaв;
(тaтет нл -го - Be-o1eb-veofassfog Р; цел
нл —го — Uotcrocrmcn-zlel п, -е;
пр—дприити——гиимнт — Ricscnbdtoieb m
208
П
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
предприятие на тбщестаениmе е(леии —
Dieo-t1ei-tuoneue-erneUmeo п, 01-0-1-
Icistung-betcicb е
предприятие нл тбщеста—чото право —
Uotccncrocn der öpferlilchco Hari
пт—дпртятим—1lотреа)ит—л — Anwcndeobc-
triel e, -r
пр—дпTИTOИ—; приемащо на р-Гота слмт
членове нл даден профсъюз — (англ.)
s1oscd shop
пт—дптияmт— с монополно птлтжени— на
пазара — maok-beCcrrscCcodce Uttero-h-
тсп
предприятие, в което могат да работят
чл—нтв— на рaзагачг профсъюзи —
(анги-) opcn shop
предприятие, намиращо се в еднолично
владение — A11c1obcte1sb е, —е
предприятие; рaГтmещт нл две смени —
ZwciscU1eCtbeto1eb е, —н
предприятия за търговия на едро. ктито
нн тътгевмт в дтуит населено място —
Plat/großCäodlec е, -
председamеа — (президент) Vocslhzcnec(c)
т,—а, PrT-ldcnt е,—ео; министър—предсе¬
дател - Prcmico т. Poeoie—oioiste— т, M1-
olstccpoTsldeot т
председателствам—len Voosliz PüCcen, ha¬
ben; poäsidieoen itr; ръководя (ъбрлчиe-
e-neo Versammlung p—ä-llleren
предсмеamеаствт — Voosltz o; под ~от на
- untce dem Voo-liz von
предсроаен — vo-tri-lin adj.
предсртано искане нл кредит — vo—zeliig—
Fälllg-heilung von K-cd1tco
птедcтмвиmеа — 1. (на фнрма) Ve-trelc— m,—;
2. (заместник) Stclivectcctcc m; 3. (депу¬
тат) RcpoTscntaot e, -en; ктмисионл нл
идтгoвскк —- - VorCeerorrrvvisiAn f-nn;
пъаномтшчо да се действа в клчесеитmо
на - - VcoroctuogsoacC- Р; пдачтмошен —
bcvollmTcrtlg-е- Vc-trctcc; - (агент) на
1Iр—дпpия'Гиегт (фирмата) - GcscUTfts-
vcetrctcr е, --; - (агент), имащ изклюит-
mелнт (монополно) прлвт - Exklusivver¬
treter O; — ’
представител на държавни интереси —
Vertreter les öeeeot11eCeo Intcccsscs
представителен — rcpeTscntarIv adj.
представителство — Vertretung P; Präscoz
P; догтвор за Vrt—enr-wrt—rgf m,
пдлномощнт — l-vollmächtigie Vecicc-
turg
представителство Гез потдчентт — auP-
rcagslosc V-otc-tung
представителство в чужбина — Auslands-
veohoetuog P, -eo
представлявам — veo-ocler tr.
представлявано лице — Veohoc-enc o, —n
представям — 1. vocstelleo tr—, vo—iegen tr;
2. (план, излагам, поднасям, докладвам)
utlc—ioclien tr,; 3. (графично) runz-lcCren
tr.; 4, voolegen tr.; ~ документи - Papiere
ablcgen. Dokum-nie voolcgco; — чек - einen
Sce-cg vo—icg—n
представяне — 1. Präsenz P; PrTscntatlon P;
2. (на документ) Vociage P. -o; 3. (предявя¬
ване на чек, менителница) Vool—gurg Р
ередсттт — bevoc-tcCcn itr—; cs stcht bevor
уредстттш — bcvoo-tcCend adj.
предупредителен ремонт — (профилак¬
тичен ремонт) vorbcugcodc Pfleg-
предупредителна маркировка — (върху
опаковка) Voc-icCtsmackiccfog Р. —сп
предупредителна стмака — Warnstreik е
предупреждавам — 1. waceen tr,; 2. (наказ¬
вам) ve-waooeo tr—; 3. (правя бележка)
e-maUoio tr—, suPPo-ei-o t;.; 4 —
bcoaeCrisCt1gen tr—, avcctiecen tr.
птедупт—жденте — 1. Afffocnceung P, -cn,
MaCourg P, —co; 2. (профилактика, пре¬
дотвратяване) Prävention t.-cn; 3. (уведо¬
мяване за уволнение, напускане на рабо¬
та, прекратяване на договор) Kündigung
Р; 4. (наказание) Verwarnung Р; (ДдеГчо —
- ge—lchtilch— Mahnung
предходен — (текст) vorstehend adj.
предявител — 1. (притежател— държа¬
тел) InCfbco m, —; 2. (на молба)
Aotofg-teller е. —; 3. (на менителница)
PoTseotaor m—r; акция на - -Inhaberaktie
Р, -п; влои на — IoCabecepaogutCabcn е, -;
задължение (дълг) на - -
IorabcoscCuldvccscCrcibung Р, —со; (заст¬
рахователна) полица нл - — Inhal-epo-lce
Р, —п; ипотека нл — IoCabecrypotCck Р,
——п; ктчостиcчи на — - Inhi-
bcokoAAosscmcot п, —м; менителница нл -
— 0nhalerwechsei т,—; на —ля - auf Inhaber;
(KJлaдтао сатдeтелстат на—-- ГсГьСог-
1agceecec1o т,—е; чек нл — IoCaЬcrscCcek
е. —s; ÜЬcobr1ogerssCeck т, —s;
предявявам — 1. (документ за плащане)
aodicnco tr.; 2. (менителница) vorwciscn
tr—, vorlcgco tr,; - ерата за подпис - cinen
Wcsrec1 zum Akzcpi voolcgco; 3. - иоаеми
изисквания - CoC— Attool-rungcn stclico;
4. - иск за компенсиране та щети - auf
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
П
209
ScCadeoecsatz verklagen; 5. (претенции—
протестирам, оспорвам) bcanstaoden tr.,
bcan-pcuceen tr., Anspruch ecCeleo ilr.
пр—дтвявaн— — I. (на документ за плаща¬
не) Anlicouog Р, -vo; 2. (на претенции)
Ao-poucC o, —м; 3. (на претенции, нск; за¬
явяване, подаване на протест) ErC-bung
Р. -со; 4. Vorlage Р; при Cn;- - -ngon
Vorlage; Vorleguog
птеждевтемечен — vorzeitig adj,
УTез — 1. durch präp. (Akk.); 2. über präp.
(A]кlk); 3. (време) während präp. (G.)
пт—а деня — am Tag
прсз тази итдичл — in diesem JaCr
прсз нощта — in (wäC—end) dco Nach-
прсз тази седмица — io Laufe diesco WocCc
прсз илс — all— zwei Stunden
пт—зтатгмм — von ncuco (wieder) ver-
XPTo1cn
пр—застраховам — 1. oüekеc-sicCcon tr; 2. -
ce - rückve-slch-cn reß.
презастрахован— — Rücкvees1cCeofog P; дт-
итвор за — Rückv-os-cCcoungsv-ctrag e
пр—засграховател — Rücкеc-siehcrcr e. -
пт—зaстрaховaтеанa птcмтт — Rückveo-
sicCcruogspoTmic P
презастрахователно дружество — Rück-
vc—s-cC-oung-geseiischaPt P
презид—нт — (председател) PrTsidcor o, -
cn
презокеанска търгтвия — (трансатлан¬
тическа, търговия с Америка) Übee-
sccraodcl е, -
презокеанска тел—ирама — Kabel п
пр—зткеaн(кa телеграфна служба — Ka-
beldlenst m
презокеански сътбш—нтт — Überseever¬
kehr е
преизбиране — Neuwahl Р. -ее
УT—иапдлн—ни— — (на план, наряд) Ülco-
e-PüI1fog Р; -ео
пр—гзпълнявтм — (план— наряд) übeec--
Püli—n tr; (план) überbieten tr.
преизчислен — (изчислен) umgc-cseoct adj.
преизчислявам — 1. (валута— изчислявам в
друга валута) uo—cchoeo tr. (в in Agg.); 2.
(проверявам, повтарям изчисления)
naeCkaIkuIicoco tr.
преизчисляване — (проверка на изчисле¬
ния) NaeCka1kuIation Р, -re
пт—тм—чуалм — 1. umbcoennco tr; 2. (фнр¬
ма) uoPiomicrco tr.
пр—имуоlecтвaтa и н—дтcтлmъциmе — 11-
Vorteile uri dl- NacC-cilc
преимеш—ств—н ктедггтт — PrlocitTrs-
gläublge— е,—
преимуществен — (прноритетен) voorao-
glg adj.
lITетмещественл акция — Vorzugsaktie P,
—a
преимуществено право — 1. Vorbc-ecC-
tiguog P. Vor-aogigkc1t-an-xrucC e; 2. (пре¬
имущество) P—ä/cdcnz P; 3. (привилегия)
Vo-zug-ecsCr a
1lT—тмушестат за разработван— на тедчт
залежи — Mutung-voro-cCi п
преимущество за участие в изложба —
Aussrelluogspriori-Tt Р, -ео;
пр—имеш—ств—нт едoвлemиттяитч— нл
един кредитор — Begünstigung Р cincs
Gläubigers
птетмущесmвт — 1. (приоритет—, предимс¬
тво) Vorrang е. Voocaogigkcir Р, Vorrecht а,
-е; 2. Vorteil е, -c, Vorzug е,
прекаден — übcotoiebeo adj.
пр—кaJ1твaм — übeorreibcn tr.
прекарвам — 1. überPaCreo tr., t-an-po-hiercn
tr; 2. (провод, поставям) legen tr,; 3. (инс¬
талация) efeeCriiCie t;,; 4. (време)
vccbringco tr.; 5. (оцелявам, преживявам)
übers-eCen tr.
прекарван— — (на време) Verbringen а; при-
ятнт -! - argcr-Cm-o AfPcnrCa1t!
прекартй — (ucm.) Poekarle P
пр—качвам cc — ums-clgcr itr, s.
преквалифицирам — umschuler tr.
преквалифициране — (преквалификация)
UmscUulung P, —cn
прски инвестиции — (прекн капиталовло¬
жения) Dirck-levis-itio e f, -ее;
Dirckraolage P, —e
преки (дтбщенит — DiocktvcrkcCr e
преки търговски връзки — Di-ck-verkchr
m
llтеклуаивен срок — (със спънки) P—Tklu-
slvPcist Р,- cn
прекомерен — 1. maßlos aaj;- cooro adj,; 2.
(непосилен-напр. за данъци) uoc-schwiog-
ilch adj.
пт—ктaияиaм — 1. (прекъсвам) uote-loe-
cecn tr; 2. (спирам) 111—^(10 tr.; 3. (рабо¬
та—, доставки) einstellen tr; 4. - ипотека -
eite Hypothek küri-geo; 5. - плащания -
11- Bezüge eotzieCeo; - работа поради
обтвтвaне на сгаака - in len Ausstaod
t-eteo; - съдебно делт - das VertiCren
einstellen tr; — отсрочвам съдеб-н про¬
цес - aussctzen tr.
210
П
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
пт—ктлтявaне — 1. (на дело) Aufgabe Р, -ео;
2. (на работа, доставки, съдебно дело)
Einstellung Р, -ео; 3. (на застраховка, из¬
тичане на срок, погасяване на задълже¬
ния) Erlöschen п; 4. (денонсиране на дого¬
вор) Kündigung Р; втем—нно - на събира¬
нето на данъци - Nieder-chlaguog von
Steuert
пр—краеяван— на действие на закон —
(договор) Auße-k-aettoetco п
прекратяване на рабоеа — (стачкуване)
A-belt-olele-legung Р
пр—крaттвaн— на mтудтво правоотноше¬
ние — Lö-uog Р eine- Arbc1t--eeCtsеe--
CTltnisses
пр—крaттиaн— приемансго нл стоки —
Annahme-pc-rc Р, -п
прекратяван— нл пртиаводството — (спи¬
ране хода на производството) Außeobe-
tcleb-ctpuog Р
прскъсим—м — (с прекъсвания—, неравноме¬
рен, скоково, не постепенно') dikootinf1er-
11^ adj.
прекъсвам — 1. (спирам) 111—^(10 tr.; 2.
(преустановявам) uotcrblndco tr,; - външ-
чоmдтгтв(ки отношения - AußenUan-
neisle/iehunge abbrccCen; - раГота птрa-
дт обявяван— на стачка - nl-ie-iegen tr,
прекъсване — 1. AbbeueC o, •“<; без -. неп¬
рекъснато - oons-op adv-, - на прегово¬
рите - Abbruch le— Verhandlungen; - на
търговски връзки - Abbruch de— Hanecls-
bczlcruogeo; 2. (спиране) Urieoircchuag p.
-ео; разписани— (график) на —нтяиа нл
работа - Pauscnxlao т, -е; регулиране нл
—чттгн на работа - Pru-eorcgc1fog Р; ре¬
жим на —чттиa на рaбттa - Pausenregime
п; структура на — чттгн (паузите) в ттГт-
тагт - Paf-eogc-ta1tuon Р
прелез — ÜicrPsrrfog Р
пр—атвaм се — (губя се - за граници)
(прен.) verei-cßcn itr.
прелом — (обрат, преустройство) Um¬
bruch O; -с, Wende Р
пт—мaхвaн— — (отделяне) Aussooecruog р.
-ее
пр—м—ствам — 1. verlagern tr; 2, (по служ¬
ба, служител) versetrco tr,; 3. (ок един
склад в друг) auslagcro tr-, uolagern tr; 4.
(пребазнрам) um-etzeo tr; 5. (отлагам)
verlegen tr. (за aut Akk.); 6. (размествам)
v-o-et/eo tr; - се в дрегт жилище, ирад -
umziehen it;, s.. um-iclelo it;, s.
(io D.)
преместване — 1. (на капитал) Waodcruog
P; 2. (на продукцията ок един склад в друг)
Auslagerung Р; 3. (пребазиране) Umsc-zung
Р; 4. (разместване) Umstellung f;
Ve--etzuog Р. -ео; 5. (пренос на данни)
Veelsgiruen Р, —сп; 6- (промяна)
Verschiebung Р
пр—м—ствaче на стоки, съхранявани в
склад — Umlag-rung Р
нремиллен ф^' — (застр.) PoToicndcxoh
п
премиaанa система — (система на поощ¬
рения) PrTmleosy-tem п,—м; - на аaпаaщa-
не на труда - P-Toieoeotlorouog Р
прсмиална тарифа — (трансп-) Prämlco-
taeie е
птемиaлни — PrTmicngciecr pl.
пр—мга^лно възнаграждение — Lei-tuog--
p—ämle Р, -а
ит—миaлнт—aкттднa работна заплата —
PrTmienakkordloCo o, —с
премийна вноска — Poämienelolagc Р, -а
пр—мичaвaм — 1. übergehen it;, (в io Akk.;
тm;;; кди;;;von D... zu D.); преминава във
владението на някой друг- es gehl in den
lesitr eine- aoderco üb-c; 2. (граница, срок)
üb-oschr-li-o tr.
преминаване — Übergang m,-c; Durchgang
m>-c
пт—мичaвлщи суми — (н счетоводство¬
то) Durceicitgellco pl.
премирам — (награждавам) prämieren tr.
прммгтaч— — (награждаване) Präm(ii-i-
ruog f; условия на—-—— Ptäoiigiuinngs-
bcninnuogco pl.
премиса — (предпоставка) Prämisse P, —a
премислим— 1. üie—ienken tr; 2. (преценя¬
вам още веднъж) überprüfet tr.
пт—мия — P—ämic P, -O; Poels е, —м; (борс.)
(англ.) premium; (получена) пт|^1^че1аа —
P-äoieoloen е, -c; връщане на част от
застраховаат-шн-е räemiorüskde!rs-
rattfog Pf—rn; давам - (награда) нл някого
- xeTmie-en tr; даван— нл - на купувана,
Направил определено количество по¬
купки - PcTm-ersparen п. -■; дтиовор за -
- Prämiervc-i-ag е, -н; дъмпинг нл заст-
рaхтвмm—лниm— -ги - P-To1cnech1cudcrei
Р; зa(трaховaт—Jлчa — (вноска) - P-Tmic Р.
-п; изплащан— на — PoTmieozaCluog Р.
—со; тmсртчкa на вноската нл застрахо¬
вателна - - PrTmicn-tuoduog Р, -со; отчис¬
лени— във- ф^' ’’мaт—тилант потщт—-
нис" - P-тmienzuPüUcfog Р, —со; Präoien-
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
П
211
foods/fPüC-uog f. -са; плащане на злсттa—
хтониcачa - в аванс - Peämiee-
vorauszahlung Р,——о; поврсменно-прсми—
мачa стсг—мм нл р-Готна амеамгн —
PcTmico/cl-lorn е; покупка с — PcTmicn-
kauf m,-c; прогресивно—премиална сис¬
тема на змпамштнc на труда - xeo-
grcsslvcs PrToicn1oensy-tco; nртдмвaм с -
- auf P—ämic vcokaufco; продажба с —
PcToieoveгkaff o; ертизаодсmаен пока¬
зател; изпълнението нл който дава пра-
0 нл — PrToicokcoozieecro pl.; теиуаитлe
нн нл размер- нл -ттгее - PoTmicoccgcluog
Р; р—д на тnтcеcатче на -га -
Prämienordnung Р; (дeлчlт—lIр—миaлнa ра¬
ботна заплата с премиране изпълнени-
—то на плана - P-Tm1en-tüek1oUn 01^
Plannooocn; сделно—прем-лтална стстсмл
на заплащан— нл тредa - PoTmienlel-
-tungs-ohn е; сделно-премтална систе¬
ма на рнатичн заплата - PrT-
mlco-tückloCn е, - —нг; сделнсо-премиал—
о нота—ктно зaпаaшaн— на труда -
PcTmIcoobjcktloCo е; стстсмл на птемт-
aачт заплащане на итееa -
PcTmico1oCoeystcm п; средства на фонд
"Мтгмтттачт пттштcчт — " - Prä-
micnmittel pl.; срочна сдеака с - - P—T-
oiengcschTft п,--; теглене нл —мит - P—T-
mienentzug m; фонд "Премил" - P-T-
mlcneones m,-—; част от пеаалбттт; отитс-
лявен в премиал—н фонд - PrTmicnantclI
е ——
премия за точност — Psnkt11sekc1tsprTmic
Р
премия при (ттчни сделки нл Гттслтл —
Rückprämie Р
ПTенa(елеч — (свръхнаселен) übervölkert
adj.
УTечл(еаентсо — (свръхнaаеленоат; свръх-
население) Übervölkerung Р
птенaсищaне — (на пазара) ÜЬeesTt-1gfog
Р
пренасочвам — fmooicnt1crcn tr, ,
пт—нa(ям — 1. (премествам) verlcgco tr., 2.
(сметка) sieetesnio tr-, eloeo Übecteag
machco; 3. (прехвърлям по нова сметка)
vorrragen tr,
птечтсяне нл сч—mоаодчтmе записи от ед¬
на сметка в друоа — Umbuchung Р. —re
пренебтеивлм — 1. ve—aicCiTsslgen tr,; 2—
mißachten tr; 3. (дълг) verletzet tr.
птент( — 1. (данни) (ЕОД) Verschl-burg P.
-ro; 2. (на сметка) (търг.) Übertrag m, -=-м;
(снет-) Übertragung P, —cn; — нл илст от
годгщчмгт зт(иттхтвтг—лчм премия
към новата календарна подина - Вс1-
roagsübertcag m,
nтеносвлч — Lastträger е, -
преносим — (който може да се прехвърли,
пренесе) übertragbar aaj-- toanspo-tleclao
adj.
nтетблaдaаaм — überwiegen itr—
уретбаaдлалш — (по-гоиям) übecwicgcnl
adj.
преобладаващата илст тт члс—а—ниеmт —
de— überwicgcolc Teil dcc l-völk-rung
nтеоГтруеаaм — ocuauscüetcn tr., umoüstcA
tr-, ncuau-srattco tr.
пр—оГотедвлн— — Umrüstung f; Neunus-
cüsiurg f; разходи за — Umrü--kostcn pl.
птеобртзувлне — (реорганизация, префор-
мнране) Umgc-tal-uog P. -en
преобразявам — 1. uml-ilco tr.; 2. (преа-)
umwaodclo tr, (в in Akk.); 3. (преустрой¬
вам, реорганизирам) uogcstalteo tr.
пр—обртзяване — Uпреа-) Umwandluog P
1lреодолтвaмl — übcowlodcn tr.
птеори—чтaцтя — Neucios-elluog P, —vo
пр—отсиъпвам — 1. (отстъпвам) ablassco
tr.; altrctco tr; ~ вещи - Sachen altcctcn; -
права - Rechte abtccrcn
преотстъпване прaвтто нл владение нл
имуш—c'гаттт — Gütecabtrctung P
преоценен — werrgcoiodcrt adj-, preisgc-
mlndcet adj-
пт—оцеч—нл сгткa — 1. Pnotlcwaoc P, -o;
магазин; търгевaш c Pacriewaoeo-
gcssrTPr a. —r; 2. (сезонна разпродажба)
Soniceangcbor n
пт—оц—нкa — 1. Nefe1nscrTtzuog P, —co; 2.
(застр-) Neu-chTlzurg P; Ncutae1ccuog P; 3.
(на скоки) AlscCT-zuon P, —cn; 4. (преразг¬
леждане на цени) Neufestsetzung P; прaвт
-, оценявам нaнтвт - uml-wecter tr;
пт—тц—чявлм — 1. umw-rtco tr; 2. (скокн)
abscrTtzco tr.
птеоцечталн— — (преоценка) Umwertung P.
—ein;
птмтпмчтвaч— нл аa(итaхтвтимачaиa
стойност — Ncffeet-crzuog P les Vcosisrc-
cfngswcrtcs
препис — (копие на документ) A1ssec-Pt Р.
-vo; зтает—н — bcgiaubigtc Abssho1Pr; из¬
готвям — eite AlschoiPr anfe-tigeo
преписка — (кореспонденция) Scho-f-wcse-
sci m
nT—nиmтнт— — Lebcosuotcohalt e
212
П
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
преплитам се — verflechten reß.
преплитане— 1. (взаимозависимост) Ver¬
kettung f; 2. (срастване) Verflechtung f;
Verflechten n; 3. (на интереси) Durchkreu¬
zung f
препоръка — Empfehlung f, -en; Referenz f,
-en; степен на — Referenzniveau n
препоръчан — (писмо) eingeschrieben adj.
препоръчана пратка — Einschreibesen¬
dung f, -en; Einschreibebrief m, -e; Ein¬
schreibepäckchen n, -; подаване на
Einschreibung f
препоръчвам — empfehlen tr.
препоръчително писмо — (писмена пре¬
поръка) Empfehlungsschreiben n
преправям — 1. umändern tr.; 2. (дрехи)
abändern tr.
препращам — 1. nachschicken tr; 2. (към
нещо) verweisen tr. (auf Akk.)
препродажба — Weiterveräußerung f;
Wiederverkauf m
препятствие — Hindernis n
преработвам — 1. (преправям) umarbeiten
tr; 2. (суровини) verarbeiten tr. (в, на zu D.)
преработване — 1. (на данни) Nachbe¬
arbeitung f, -en; Nacharbeit f, —en, Nachbe¬
arbeitung f; 2. (на отпадъци) (англ.) Recyc¬
ling n, Wiederverwertung f; 3. (преработка)
Überarbeitung f, -en; 4. (обработване) Ver¬
arbeitung f, -en
преработваща промишленост — Ver¬
arbeitungsindustrie f; verarbeitende In¬
dustrie
преработка — Umarbeitung f, -en
преразглеждам — (ревизирам) überprüfen
tr.
преразглеждане — 1. (ревизиране) Über¬
prüfung f; 2. (ревизия., изменение) Revision
f
преразпределение — Neuaufteilung f, Neu¬
verteilung f, -en, Sekundärverteilung f, Um¬
verteilung f
преразпределение на бюджетните средс¬
тва — Umverteilung von Haushaltsmitteln
преразпределение на националния доход
— Umverteilung des Nationaleinkommens
преразпределение на добавената стой¬
ност — Umverteilung des Mehrwertes
преразпределително перо — (на бюдже¬
та) Umverteilungsposten m, -
преразпределям — 1. umverteilen tr; 2. (ос¬
новни фондове) umsetzen tr.
преразпределяне — (на основни фондове)
Umsetzung f
преразход — Überziehung Р, -ro, überhöhte—
Aufwand е
преразход на фонд "Работна аaеJлтгт" —
Überziehung des . Loenfools
прерогатив — (изключително право) Privi¬
leg е, —-са; Prärogativ е,—с; Prärogativ— р,—о
пр—с—лвлне — (емиграция) Abwanderung Р.
—er, Auswanderung Р
пресилвам сн — überaostrengco reß.
птесиилче — Durchkreuzung Р
птеследаaм — (гоня) vc—toigen tr.
пресмятам — 1. 11—1^0—0 tr., kalkulieren
tr; 2. (включвам в сметка) --00^(010 tr; 3.
(изчислявам) afsresencn tr—, (повторно)
01^01^0—0 tr.; 4. (изчислявам грубо,
приблизително — за разноски)
übcceer1agen tr; - нещо отубт - -tw. pau-
^(11 bcrcceocn
пресмятане — 1. (изчисляване) Ausc-cC-
nung P. —се; Dfccrcccenuog P, —en; 2. (преб¬
рояваше, изброяване) Auszählung f; Nach¬
weis o; анл^лигиано — 1011^1^(1— Nach¬
weis; коатаеств—но - - mengenmäßige—
Nachweis; чепосредствент - - di-ekte-
Nachwcis; повторно — проверяване на
сметки - Nachzählung Р. —re
пресмятане количеството товар — (при
товарене нразтоварване) Tallierung Р
nте(мятaче на стоките — (проверка на
инвентара) Aufstellung Р. -се
престT'гирaне — umso-ticeco tr.
пр—сгтвам — auP'Cöccn tr; - да рaбття; пен-
сишнлрам сн - aus 1cm Di-ost lusschelden,
in 1-a Ruhestand toctcO; gcCco
престиж — P—eslig— o, Aoschco е; установе¬
на от съображения за — Prcsr-gexre1s е.
—с; етmтебаечте или придобиване на
стоки с -ен характер - Pocstigekonsum е
УTе(ттй — 1. Aufenthalt 0; Üieellcgetag е,
—r; Liene-tuoee f, —а; 2. Still-tfee o,
Zel-ausfall o; 3. (загуба наработно време)
AusPallzcir p; 4. (бездействие — на машина,
излизане от строя) Ausfall 0. -е; - в ра¬
ботата; време на — Halte/eir Р; рлзтеш—-
ние за ApeeniaalSierlubOni е —; Auf-
cnUaltsgcncrmiguog Р; срок за - - Liegezeit
Р; -сп; вр—ме на - (на машина) — Totzeit Р
престой на прттзвод(mвмчо оборудване
— Brach/eit Р. ——о;
пр—(гтектерирaн— — Umstrukturierung Р
престъпен — verbrccreriscC aaj— kolmlnell
adj.
престъпление — (престъпно деяние) Veo-
io-cU-o n. -, Straftat P. -o; извършвам —
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
П
213
ein VcoboccCcn begehet
престъпност — KelmlnflltTt Р
nT—mеглям — (преценявам) abwTgco tr.
претекст — Voowand е; под — uttcr dem
Voowand
УT—т—ндент — PoTicndcnt e, —co (за auf Akk.)
пр—т—ндиттм — (предявявам претенция,
изисквам) Ae-xeueU с-СеЬео, ni-tine
01^—0, stellcn (за auf Akk.)
птеmечцит за възмездяване на злиеаиmе
— (при несъстоятелност) AusPalieo--
icoung Р. —са;
претенции на кредиторите — Focdceungco
dec GlTub-gcr; признавам — Fordcoungcn
аотс1Псп. aoneCmco
претенция — 1. Anrechl п, -r; 2. (изискване-
право да изисква) AnsxcusC е. -е; едтв-
аcивтттвaи -т - den AeexeseCeo
stattgebeo; 11- AospcüsUc bcPoicd-gco; аaтe
втвaм — cinc Fordecung geltend 01^—0,
vorl-iogen; тиkaзоaи се от - - leo
Anspruch nuPgebeo; вещнн diggicchrr
Anspruch; обоснована - - законно искане
- bbcrehltgnc Лrenpructc -и екъм —качество¬
то - Mäageian-prücCe pi.
претоварвам — 1. (скока, прехвърлям на
кораб, на влак) umschlageo tr; um-nien tr;
2. (натоварвам c повече от допустимо¬
то) übeiPrachlen tr.
етcгтвмтвтчc .. — (прекомерно) Übeebe-
lastuog P; —en; Überbcaoexouchuog P. —co
претърпявам — (неуспех, щеки) colcidcn tr.
nт—уморт — Üicoaebcitung P. —en
ур—е(птвaм — (процъфтявам, благоденс¬
твам) prosperieoco itr,
УT—успяатче — (процъфтяване, благоден¬
ствие, благополучие) PeospcrirTr P
преустановявам — 1. (работа) 110-1-11-0
tr-, (спирам) abbrccCcn tr,; 2. (прекратявам
дело) (юр.) nicdcrschlager tr.
преустановяване — 1. Einstellung P; 2. (пре¬
кратяване на дело) Nic1cesseiagfng P; 3.
(пс-kъавaае, отсрочка, отлагане ' на
съдебен процес) AussetZfog Р
преустройвам — 1. (приспособявам) ue-
st—llen tr, (за aut Akk.); -2. (реорганизирам)
umbauen tr—, umb-llen tr; ~ c— - umsi-ii-o
rejl.
пр—есmрой(тио — 1. Neuges-altung P, —cn,
Umgcstal-uog P,-vo; 2. (преход) Umsleilung
p; 3. (реорганизация) Umbau o; 4. (транс¬
формация на здание, терен) — Ausbau m;
в пттцес на — im Umbau begriffen;
преестроявам — Uнреоборудвcш- преобра¬
зувам, реформирал^ trug-stillen tr.
преференциална основа — Vorzug-gruni-
lage P; -
преференциална тарифа — P-Tfcrenrta-if
e
llTеференцилJ1чт мито — PrTfcrenzzoll e.
■-c; (покровителствено мито) Vorzugszoll
m,-c; система на преференции; система
от r^äf^Co^iezzoo^^ss^-^rmf ;— - ГтР1гсопг-
systcm п; разлика между - и митото; с
коеmт се облагат стоките от дтеот сmрae
нт - PoTPcrcnzspannc Р
пр—фетечцит — 1. (предпочитане— приви¬
легия) PrTfcocnz Р. -—п, Vorzug 0. ■=< 2.
(благосклонност) Begünstigung Р. —сп; ед-
но(ттлннл - (без взаимшост) — einseitige
Begünstigung
прехвърлям — 1. abwälzcn tr. (върху auf
Akk.); 2. (на друга работа) um-ctzco tr; 3.
(право върху някого) ve-nußern tr. (so
Akk.); 4. (право, служба) übertragen tr. (на
aut Akk.); 5. (дълг върху друго лице) dele¬
gieren tr; 6. (превеждам сума) umbusecn
tr; 7. (приписвам) übereignen tr.; - данъци
върху погреаттеля - Steuern aut den
Verbrauche— abwTIzcn; - мярк-га - das
Maß sЬcr-crocitco; - телефонен разговор
- ein Tc1cPoogcspeTer umleget
пт—хвърлян— — 1. (на друга работа) Um-
s-i/ung P; .2. (на отговорност— пари, иму¬
щество) Üiertongung Р. -сп; 3. (претовар¬
ване на товара другаде) Umladung Р. —сп;
4. (приписване на имот) Übere-gouog Р.
-сп; разходи по -то (на товара) - Üm-
laduogskosrco pi.
пт—хв ътаян— към особена форма на паa-
Шмч— — Fc-lleguog Р vio-cUärfler Zih-
IungeЬc1ingfngen
УT—хаътлян— на вземане — Abtretung Р,—ео
пр—хвърлтч— на данъци — Abwälzung Р.
Überwälzung Р. —сп; - тботот върху пот-
ребттелт — Überwälzung i-r Umsa1zsrcfc-
прехвърляне на дълга върху дтуит лице
— Delegation Р. ——е
УTехвдтляне на риск — (върху контраген¬
та) Abwälzung Р
птехвъратнн , на сума — Umbuchung Р. -ео
преход— 1. Überleitung Р; 2. (част. ок тех¬
нологична операция) A—i-lisstufe Р. -о; 3.
(ок едно състояние в друго) Überging е,
-л (от към von D. zu D.)
етехтдеч — (счет.) toaos-1oriser adj.
птехтден тсгaгък — (напр. на банкова
сметка) Endbcstaod е, —=-м
214
П
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
преходен период — ÜЬergangsxccionc Р,-о;
Übccgangszcir Р,—са; Ü1ccgaAg-zcircаfO т.
етеходеч стадий — Übergangs-tad-um е, -
i-n
преходна статия — (на държавния бюд¬
жет) Toans-ioo-um а
етехтдчи стокови запаси — Eoeb—siane е.
птехтлчa — 1. (храна) Verpflegung Р; 2.
(препитание) L-b-nsualeohnii е
УTецедечm — P-Tzedcnz f; PrT/cdcozfall o.
-е, PoTzedcos o
преценка — 1. (изчисление) Bewertung P.
—co; 2. (оценка) Schätzung t
птеценкa на аещт лице — legulnchlung P.
—re
преценявам — 1. (изчислявам) bcwcetcn tr.;
2. (оценявам) schTtzen t;—, cva1ficceo t;.; 3.
(правя преценка) bcucre-lcn tr.; ~ рек^лтма-
га - 11c Werbung übcexrüPcn
прецизен — (точен) p—Tzlse adj-, cxaki adj.
прецизна тлГоmа — Prä/1e-onsar1cir P. —co
прецизност — (точност) P—T/i-lon P
преча — (смущавам) stören tr.
пречиствам — (рафинирам^ iTulcon tr.
пречистване — (рафиниране) LTuiecuog P.
-en
пречиствателен злвтд — KlT-w-ok o. —r
nречтствaтелчо съоръжение — KlTranla-
gc p. -a
пречка — (спънка, задръжка) Verhinderung
P. H-ndc-ois o
при — 1. icl präp-(D-); 2. (посока) ru präp.
(D.); 3. (заедно c) ncbco p;äp. (D.) ; 4.
(означаване на обстоятелства) fnte-
p;äp, (D.); - все това - labci; 1cnooee; -
тези тбстоягеасгим - uehre 111 — 0
Bed-oguogco
нри закрити врата — oieC1öPPen-1isr adj—;
hlnteo verschlossenen Ts-cn
при запазване на всички права — fn1cc
Vori-hill alleo Rechte
при чaсmъпвлче на срока — bei Fälligkeit
при нтрмaлни услтвия — unter normalen
VcohTlroi-scn
при предтвявaне — "bei Wiele-s-cCr"; (на
виждане) паЛ SlcCi
при първо искане — soPori lei Vorlage
при условие на (предварително) полеиa-
втчc — (напр. на парн) Eingang voo-
1еГа11еп
при условие ие — 1. unter der l-dlngung.
laß; 2. (прн положение че) vo—ausselzt; laß
прибавям — 1. zuoccencn tr; (бройки, в
сметката) zu/TClen tr.; 2. (допълвам) Cio-
zufügen tr.
прибавяне — Zuccceouog P
прибирам — (реколта, внасям) -inl-ingco
1—
приближаване — AnnTC—ung P. —са; при
първт — in eosleo AnnTe—ung
приближен — angcoTCcet adj.
nTтГаижечте — (мак.) NTC-eung p; метод
на ~ (jwtfw.) NäCeefon-me-Coee f, -e;
NTheourg-ve—Pihoen o
приближено значение — Näherungswert e.
——
приГлиж—но решение — NTCcoungs1öefng
и, —re
еттаатаигcамч тмаеcи — Duoce-cenlr-
tsannfCmc P. -n
приалтаггеаcч — 1. unniPTUr adv-, ci.
(zirka) adv, , ciwa adv,; 2. (по метода на
приближението) annTecungswcisc adv.
приблизителна сметка — (търг-) Übcr-
scCiig е,
приблизителна стойност — (мак.) AonTC—
cungswccr m. —е
приблизителна цена — Etwapreis е, —е
ергаатзтгмано гает(атитче — NTC--
cungsrccenung Р. -се
уртбтт — G-—T1 е, -е, Vorrichtung Р. —ео
привеждам — 1. (навеждам) beugen tr.; 2.
(давам) aotüCrcn tr; 3. (назовавам) пепосо
tr.; 4, (присъда в изпълнение, изпълнявам
съдебно решение) voil-loeckeo tr.
привеждане в действие — Anku-l-Iung Р.
—ео
привеждан— в съответствие — Anglei¬
chung Р. —re
привеждане на тфтциллчт данни за пе¬
чалбите във фтнaчствия отчет — Aus¬
weis е de— Gcwiooc
приви.леитровам — xriv-1eg-—reo tr,
птгвиаегитовлч — (предпочитан) bevor¬
zug- adj,; bevorrechtet adj,; кредитор. ит—
td тскaчтт птеаcжaи на -о
удoвлeтвтртвaне - Voozugeg1Tub1gcr е. —
птивгаеиттовaч дивидент — Vorzugsdivi¬
dende Р. -а
привиаегитовлн кредит — Vorzugsk—ciil
O; —М
привилегирован кредитор — VorrccCl--
giTuiig-o т. —
пртвиаеггртвaн лихвен птоценm — Voo-
zugsrlo-sa-z е
привилегирована акция — Gcnußak-ic Р,
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
П
215
-о; P—lo—ilTlsakile t.-n; P—п v-il egat ioa-skilct;
-о; Vor-ceC1-ak--c Р. —а; Vorzugsaktie Р. —о;
ергвта—гтртвмнм акция без етaво на
иллс — Vorzugsaktie ohne SllmmoccCi
привилегирована акцтя с право на иамт
— Vorzugsaktie mit Stimmrecht
привилегирована облигация —PoIorllTts-
obl-gallon Р. -се; Vorzug-obl-galloo Р, —се
привилегирована отстъпка — Voczugsea-
ball m, —е
привилегирована цена — Vor/ug-pre-s o.
—r; PrTfcrcnzprc-s е. ——
привилегировани акции — Schütziktlco
pi.; Stammpriorilälsak-len pi.; (англ.) xrcPe-
0—0^ shaces. (англ.) xrcPerre1 Stocks, Poio-
ol-Tlco pi.
привилегировани днт за плащане на ме-
чителницa — D1skrcr-on-1agc pi.
привилегировани ценни книжа — (ценни
книжа с голямо търсене} Uбораl) Favo-ilcn
pi.
птивилеиия — 1. (преимущество; предим¬
ство; преимуществено право} Prlv-1—g п.
—1ее; SonecrrceU1 е. -е; Vorzugsbedingun¬
gen pi.; Privilegium е; 2. (предимство,
предпочитание} Bevorzugung Р. -ео; Ver¬
günstigung Р. -ее; 3. (отстъпки) legos-
d-gung Р; зона на митничесси Vor-
Zfgszo11geb1c- е. -с
привлта-м — 1. anz-cCcn tr; 2. (към отго¬
ворност) ziehen tr. (zu D.); 3. - капитал —
Kapital 11-^111-0
привличане — (на капитал) Beschaffen а
привличане на купувачи чрез натрапва-
нл реклама — An1oekco е von Kunden
привататн— на работна стла — Pcosooil-
beschiffung Р
привличане на стедствa — (прн депозит¬
ни сделки) Hereinnahme Р
привърженик — Anhänge- m. —
привързаност — Vcebuneenhc-- Р
привършиам — 1. (завършвал) Perrigsrcllen
tr,; 2- ilschilcßcn tr-, zum Abschluß b-lngen
tr.
nтииоден за (машинна) обработка — ver¬
arbeitbar adj.
пригоден за внт( — IopootPäClg adj.
приитдносm — 1. (приложимост, практи¬
ческа полза) Verwendbarkeit Р; 2. Eignung
Р; професионална — berftlicec Eignung;
пров—рка на професионалната пригод¬
ност - E-gnfngsxcüfung Р; Eignungs-cs- m.
-s
приготвям за изпращане — (експедирам,
отправям) abecctigco tr.
нридавам градски характер — (облик)
vco-tTdrccn tr.
придвижвам — we1terle--en tr.
придвижване на стоката на пазара—Elo-
führung Р. ——е
пртдтГтвaм — 1. (получавам, купувам) сс-
werbcn tr; 2. (изгодно) akquirco tr,; 3. (на¬
вици) cewcrbeo tr.; 4- (градски характер,
облик) veo-tälle—n itr.
придобиване — (покупка) Erwerbung Р. Er¬
werb е
пTидтГивкa — (изгодна) Akquisition Р
придобит — (купен) erworben adj.
придружавам — (съпровождам) legie-ien
tr,
пттем — 1. (приемане на пратки) EoxPang
е. — - 2. (посрещане) Empfang m.
приемам — 1. апо-Стсо tr,; empfangen tr;
affocemcA t;; 2. (заявка) corgsgcnncCmen
tr—, ~ утръчкa - cioen Auftrag cntgegen-
ncCmcn; 3. (пратка, работа) übero-ho-o
tr,; 4. (скока, продукция) aIncCmco tr.; 5.
(стока) с-ппсГосо tr.; 6, (за плащане -
трата) anoeCmeo tr; 7. (вклю1^1^амуговор-
ка в договор) aufncemco tr,; 8. (допускам,
предполагам) unterstellen tr—- аппсГтсо tr;
- закон- ein Gesetz verabscr-cden; - пред¬
ложение - aut -inen Vorschlag cIngcCco; -
гтaгт като форма за плащане - -iw. auf
^-^--1 algeben
приеман от банката за отчет — (за мени¬
телница) ei-koelabil adj,; eiskootPTUlg
adj,; dl-kon-lerbar nij
nриемлч— — 1. (акцентиране на трата,
съгласие, признаване) Ag/cplallon Р. -rn;
Akzept п. -е; 2. (гласуване на закон) Vcc-
abser1eeuog Р,-—е; 3. (за изслушване) Ent¬
gegennahme Р; Aufnahme Р. —е; 4. (на спес¬
товни влогове) Annahme Р. -о; 5. (на тър¬
говски предложения) AonaCmc Р. -а
приемане на нови работници — dl- Neu¬
aufnahm— Р von Acbeircro
nтиемaч— на риск върху снГе ст — Gc-
fih-üleenihme Р
приемaч— на см—тка — (за плащане) Er¬
kennung Р der Rechnung
приемане на съхранение на влогове тлт
ценнт книжа — Dcposi-eoannaCoc Р. —п
птиемaн— на ттиaрт от външния Горд на
един кораб на борда на другия кораб —
Außcobordaboarme Р. -п
приеман— от кредитотт изпълнението на
задължението — AonTrruogswcrr o de—
216
П
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
gcscCf1dcten L-lstuog
приемател — (получател) Aon-hm-o е.
Empfänge— е. -
приемателен — AfenaCme-; , -Annahme-
етиемaтелен протокол — Ü1croarmcxro-
lokoil п, —r
приемен изпит — Aufnahmeprüfung Р
приемен пункт — (гише) Annahme Р. —е
приемен илс — 1. Praxis Р. --xeo 2. SxrcsC-
-tunle Р
приемлив — (условия,, цени, предложения,—
допустим) akzeptabel aaJ-- anncCoba- adj.
приемливо клаесево — (предел на брак) (в
статистиката за контрол на качество¬
то) Gutlagc Р
при-мна гара — Empfangsstation Р
приемник — Naseeo1gec т. — банка
NacCPolgcbank Р,——о, NacCfo1gc-net-rft а-——;
дружество NacPfolgegescIfsceaft f.-rm;
нямаше приемници - е- wse keine
NashPoIдc in; ставам - на някого, утемлм
признавам — 1. (не отричам) zugcleo tr-,—
g-sleCen tr; 2. (приемам като законно, за¬
читам) aoc-kcnncn tr. (зап-s), Ь—slällg—o tr-,
gclten lassco tr—, würdigen tr., guthelßen tr;
3. (благодарен съм) dankbar sein itr, (D.); 4.
(считам) Ualten tr. (за tür Akk.); както r
признато - /fgegebcoe-mаßcn adv.
признаване — Aoerkcnouog P; M1ежденл-
родно праввн ö1jlCerccch1iicC — An¬
erkennung; иск за - на п|)—и— - Ance-
keAoung-klagc Р; решение, пост—чтвле-
чте. резолюция за - на нрав— - Ancr-
keooungeu-te-l п; договор за - на задъл-
'^'->1-^ — Aoc-kcnnungeеcet-ag т. -м
признак — Kcno/cicUcn е, Merkmal п. -е;
отлиаггслнт признаци — 0011-^(11-
duogsmcokmalc pi.
признание — 1. Anerkennung Р; 2. (на вина)
- Gc-tänenls е, -s-c; 3. Erkennung f, Erken-
neo а
признателен — Iraklio adj.
признателност — Dankbarkeit Р
призовавам — 1. (подканвам) rupfo-lion
tr; 2. (отправям призив) — aufoufen tr,; 3.
(предупреждавам!) - cemaUocn tr, maUncn
tr; 4. (юр.) laden tr-, vooladcn tr.
призовка — (юр.) Vorladung P. Ladung P
призово право — (раздел, международни
права) P-1-cn-ccUt а
приключвам — 1. (напр— финансова годи¬
на) ai-cUIlcßco tr; 2. (балансирам сметки,
разклащам се) - 11-1^010 tr; 3. abscUlic-
ßcn tr, iicneco tr.
неитя служба - jmis. Nachfolge antrctcn;
утедптттг'те Nachfolg-unt-oi-hmcn n,
приемственост — 1. Aufc-oaonerPolgc P. -
cn, Nachfolge P. —a 2. Konilnu-häi P
приет в търговията — (1011^111^ adj—
приз — (премия—, награда) Prisc Р
nриземтвaче — (кацане, слизане на суша)
Landung Р. -ео
призив — Aut-uP е, —е
признавам — 1. aoc-kcooeo tr.; 2. (обявявам
имот за безнаследствен) kaluzie-en tr.
признаване — 1. (одобрение) Anerkennung
Р. —со; 2. (на иск) (юр.) Anc-kcnnt-s е, —---е
признаване за недействителен — (загубил
сила - ценни книжа) Mol-P-kation Р
признаване на недействителен — (н акци¬
онерното право) Ausschließung Р. -се
признак — (отличителна черта—, характе¬
ристика) Merkmal е, ——, 1100/11^10 п, -
признателен — dankbar adj,
приключване — 1. AbssCIfß т; 2. (н-арабо-
така в магазин) - G-schäPt-schluß т
прикривам — 1. (покривам) ve-eickcn tr,
Zfecekco tr—, veoleogen tr; 2, (скривам) -
veosteckeo tr-, ve-bcegcn tr; 3. (потулвам)
- vcrie-gcn tr, vioC-lmilcUco tr.
прикрит — 1. veoioogen ac(j—, vi-eecki adj.;
2. (забулен) - vee-eUIe-err adj.
прилагам — 1. (прибавям) beilegen tr, (D.),
iiltügco tr, (D.); riopuesgen tr. (D.); 2.
Xeaktip1ieee tr; 3. (на нраатнаа) -
re wroeco tr; 4. (mpama, мостра) -
sorTogen/—.; 5. (в практиката) — verwerten
tr; прилагам в етмкггкмгa — in de— P—nxi-
vi-wi-hen; 6. (използвам; въвеждам в
действие) - cinset/cn tr.
прилагане — (използване) Einsalz е. —е
приложен — 1. (писмо, документ, квитан¬
ция) aoi-cgcod aaj-, beiliegend adj; 2. an¬
gewandt adj,; 3. (канц.) angcbogcn adj.
приложение— 1. (използване) Anwendung P;
прилага см. намира — Anwendung Pindcn;
2. (към писмо) - Anlage P, Einlage P. Icilage
P; приложено вт изпращаме - in lir
Anlage crhal-cn Sic; 3. (притурка) - Icilage
P; 4. допълнение, добавка (в книга, в дого¬
вор) - Anhang е, —е; възможност за - (из¬
ползване) - Anwcndungsmögl-srkc1r Р. —са.
диапазон на—-- Aewnefonsb-ccir - f оГ1.
начин на Aeweefnnsrm<dUs е п— - -dj.
сфеT— (област) на — Anwcnduogsbcre1eU
m.-c. Aoweodfogegcbic- о,—е, Aowcndfog--
sphäre Р. -а
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
П
217
приложение н реклaмеч хaтaктет във
вестници и списания — Bcllageo pi.
приложим — (метод) vi-wendia- adj,
етиаожимтст — 1. (възможност за изпол¬
зване) Eloset/ba-k—lt Р; 2. (пригодност) -
Abwendbarkeit Р
приложна химия — angcwandrc Chemie Р
прима — prima a.aJ-- Peima-
прима—менителница — (първия екземпляр
на преводна менителница) Primawechsel
е, Prima Р
прим-ж— (допълнително възнаграждение
на капитана на кораб от товарача)
(френ.) Polmage р. Poloancid а
примамвам — 1. locket fr., aoiockcn tr. (c
mit D.); 2. (съблазнявам) — verlocken tr; 3.
(отвербувам) — abwcrbce tr.
примамлив — (съблазнителен) еc-1oskcnd
adj.
примамливост — Anz1cCfogskraer P
пртм—р — 1. Be-sx-e1 е,—c; например-zum
Beispiel (z.l.); 2. Vorbild n, —er; 3. (обра¬
зец) - Muster n. —
примерен — ielsplelUaft adj., - устав —
Mfetc---a-ut е; —ни полтжения — Mustir-
bcer1mmungco pi.
примес — ZfS1-z O; -c, Be1m-scUfog
птим—(вaм — belmlscUeo tr,, zufügeo tr-,
zfsetzen tr.
примирявам — (одобрявам, уреждам кон¬
фликти, недоразумения) af-g1c-cheo tr.
принадлежа — 1. (собственост съм) ge¬
hören itr. (D.); 2. (отнасям се) — g-Uö-cn itr,
(към zu D.)
птгнaдлежaщ на предприятието — le-
to-ebseigen adj.
принадлежност — 1. ZuneUö-igkeit P; 2. -t
— Zubehör n; Gegenstände pi.; c всички -t
— mit allco Zubehör; 3. (съпътстващи сто¬
ки) - Zubehör n; препращам кю пргнтд-
лежност — an 11- zusiTndlgc Stell— wei-
110-11110
принос — Iclheag e. -c (zu D.); давам —
ilnen leltrag i-istcn
приносител — Übi-brlnge- o. —
принуда— 1. (натиск; насимие; принужде-
нне; задължителност) Zwang o; 2. (сила)
— Gewalt р; тктчoмичеcтк ökooom--
schc Gewalt; ökonomlscCer Zwang; мерки
на икономическа и политическа — so¬
ziale Gewalt; политическа (неикономи-
ческа) — außerökonomische Gewaii; то -
— zwang-weise adv.
принудителен — erzwungen aaJ;- zwangs¬
weise adj.
пттнудиmеаеч асортимент — PPI1eCr-oct1-
mco- o
принудителен труд — (трудова повин¬
ност) Arbeitszwaog е
принудителна ипотека — (особен вид оси¬
гурителна ипотека) Zwing-hypothek Р
принудителна кочверсгя — Zwangskon-
veoslon Р
принудителна ликвидация — Zwaogsli-
quieation Р; - на бoрствa сделка — Exeku¬
tierung Р. Exekution Р
принудителна продажба на стоки, пти-
надлежащи на друио аице — NotveokauP
е
принудителна nртдaжГa на търг при лик¬
видация на друж—cmвтmо — Auselnaodcc-
sil/unn-ve-stelgerung Р
принудителна разпродажба—Zwangsvcr-
nuß-rung Р
причудгmеант вземан— — (данъци, такси,
глоби н др.) Billoelbung Р, —сп
принудителни мерки — Zwangsmaßnah¬
men pi.
принуди телни събирания — Zwangsabga—
bc Р; "А
причеетиcлчт дтчдант таамимч— —
ZwaogeЬcs1sueouog Р
принудително отчуждаване — (на иму¬
щество) Zwangsco-c1gofng Р
принудително привличане за отбиване
на служба — D1cos1еe-pP11cC1fng Р. —го
принудително решaвaче на конфликти
— (между наемнн работници н работо¬
датели) Zwang-scUIicUtfog Р
принуждавам— 1. (заставям— карам, наси¬
ла) zwingeo tr; 2. (заставям) — nöligen tr;
принуден съм да чaерaвя нешт — sich
veranlaßt sehen (zu D.)
принцип — Prinzip е,—reo; no — io Prinzip;
p-in/ipiell adv,; икономическият - — das
ökonomische P-1oz1x; иъпттс на -г - Pcin-
z1x1coeragc P. -е; безпринципност — Poio-
zix1eolosigkc1t P
принцип (режим) на най—тблaгодетелст-
вaчгя — Prinzip е der Mci-rbegüo-tiguog
принцип на взаимно изпълнени— на за¬
дълженията — Poiozix е -е— Leistung uoi
G-g-nicl-lung
принцип на големите числа — Prinzip п
der großen Zahlen
принцип на —дичочaчлаието — Prinzip п
der Eioz—llelrung
принцип на зависимост между сума пе-
218
П
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
иалба и обем продажби —Uosalzprlnzlp
0; —110
принцип на изравняван— — Au-g1c1cUxrin-
zip е, —-len
принцип на максималната полезнтст —
U-11ität-x-inz1p е, —пее
принцип на материалната заинтересова-
носг — Pe1o/1x е d-o mateeicllen Inte-
—essleolheli
принцип на чaй<—нгскaиa оценка — Nic—
dc--rwcotpriozix е, Nicde1gsrwco-xr1ozip е
принцип на 1lублтчнт(т — Pulllzl-Tlspoln-
zlp п
принцип на равенство при талaиaче с да¬
нъци — Allgemeinheit Р -е- Bcstcfceung
принцип на сттnaчскмгa самостоятел¬
ност на управление — Prinzip е der el-
genеe-aotwo--11eUeo L-lhung
принцип на съответствие на количество¬
то на nроиаведечaгa т реализираната
продукция — Pa-a11c1po1nzix п
принцип на удържане на данъците ot ра-
ботчaтa заплага — (англ-) pay as you
eam—-Peio/1x е
принципен — xe1oz-xic11 adj- — goundsTtzlicU
adj.
уринциnчтст — Peinz-p-coPcst1gkc1t P
приобщавам — 1. (включвам) c1n1czishco
1/-.; 2. (осведомявам) - v-ch—iut machen tr.
(към mit D.); 3. — cc- aoser11eßco refl, (към
an Akk.)
птитрттеm — 1. Vorrang m; 2. Vorzug e, -c;
3. (първенство) - Priorilät P, -ео; скала на
-гте - PrioritTtCAskala P; срок на запазване
на -а — Pr-oc1tTtsPciet Р. Pc1o—-tTts-ntccva1I е
припас — (запас) Voo—ah е, —=45 (an D.)
приписвам — 1. zusch-cibco tr., 2. (нмот) —
übect-ageo tr-, üie—sch—ilien tr—, еc-ssUeei-
bcn tr., 3. (придавам) - ieim-ssen tr-, bcigc-
bcn tr,
припомням — 1. ceinncrn tr-, io E-lnoc-ung
ruPcn tr., vergegenwärtigen tr., 2. - ст -
coinnc-o refl, (an Akk.)
приравнявам — 1. aog1e1ehsn tr,, gieichma-
chco tr., 2. (социално) - glc1eh-tellio tr., 3.
(отъждествявам) - g1e1ch-c-zcn tr., 4. - cc
- angicicrco rejl—
приравнен данъчно облагане — e1cf-
erlicr g1e1erges1—11t adj.
етгтмвчтвмч— — (изравняване) Annlel-
chung P; -in
прираст — 1. (нарастване) Anwachsen е,-,
Zuwachs e; 2. (нарастване; увеличаване)
- Zunahme P; 3. (нарастване) - Anwachs m;
4. (на резерви) - Aufstockung f, —ео; темп
на -n - Zuwach-quotc f, ZuwacU--at.c p; ма¬
щаб на -а - Zuwachsgrößc P; - на разхо¬
дите - Diffeecnzkostco pi.
пртрода — Natur P; защита (опазване) на
-та - NaluescUulz е; закон за оnaзвaче на
-та - Nahu-schut/gc-elp п
природа. подходяща за почивка — U--
laubslaodscraet Р. —ео
природен — 1. natürlichadj.; Natur’—; 2. (вро¬
ден) - aogeboeco adj.
птиртден (естествен) парк — Naturpark
O; -s
етттодеч еквивалентна пaтит— — (зърно,
сол, добитък) Na-fe11ge1d п
природен газ — E-dgas п
природни маг—риали — Natf-stoPPc pi.
природни ресурси — (природни богатст¬
ва) Nftu--cichtsmerp1;, Natu-scUTr'zc pi.
природни условия — Natuove-UTllnissc pi.
lITTIродн<о—тIкочомиаески условия — Na-
luo-ute Wio^-cUiPtsvirUTItni--- pi.
1lTИTоднO'-кJлимaгиччи условия — Natur-
und Ki-orveohTitol--- pi.
присвоявам сг — (загребвам, обсебвам)
ancigocn refl; ~ добавената стойност -
sich Mehrwert ancigoco
пти(втявaне — (заграбване, обсебване) An¬
eignung P
присвояван— на нужди пари или тмуще(-
гво — Unterschlagung Р. —еа
приспадам — 1. (разноски, тегло) abocch-
пса tr.; 2. (сума) - abbucrco tr; abscCecIben
Щ.; приспадат се 10 ДМ - 10 DM gehen
vom Gcsam-bcr-ag ab; 3. (тара) 11—1^0—0
; - гарата - lic Taea lioechoen; 4. (махам
от сметката) (счет.) - abs-ee-creo tr,; 5.
(удържам пари) — aЬ-ch1agsn tr; 6, (удър¬
жам; съкращавам бюджет) - rb-toeich—o
tr; 7. (от цената) - in Abzug bringen, io
Abschlag iriogco
приспадан— — 1. (сума) Ab-cr-cibuog P; 2.
Abbuchung P; 3. AbeesUouog f, —en; 4. (из¬
важдане от сметката) (счет.) — Absto1eU
o, —н; 5. (удържане на парн; съкращаване
на бюджет) - Abstrich o, -е; 6. Ai/ug е.
■сс; след - на нещо - abzüglich aaJ--präpt
(G.); (без -) в пълен размер - ohne Abzug;
таед - на лихвите - aЬzüg1ieh dcc Zinsen;
след - на п ътните разноски - abzügi-cU
les FiCrgcllcs; след - на разходите - nacU
Abzug de— Kosten; abzüglicU der Kosten; -
на загубите - Ab-ccUofng lee Verluste
присптстбгм — anxaßbae aaj,
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
П
219
приспосоГлмост — AopassungsPTUIgkeit Р
птисптсобление — Vorr-cUtuog Р, -се
при(уосоаявaм — 1. anxassco Z*.; 2. (стая,
помещение) - umbauen tr, (zu D.), ein-
oicCrcn (als); 3. - cc - aoxassen reß, (към an
Akk.)
при(постбявaне — Uаaнр— на предприятие
към пазара) Anpassung Р. -се
криспостбяаaн— селективно към промя¬
ната в nрогзводсmв—чите условия —
seleklivc Anpassung
пристанища — (н конкретен участък ок
крайбрежието на даден регион) Range Р
nтиттaнищ— — Hafcn е. —; стокооборот
на — HaPcnuo-criag е
пристанище на месточaанмч—члето (на
стоката) — ElngangsCsten o, —
пристанищен — Hatcn-
пристанищен конт(aмечг — HiPen-Koo-
nossemcot е, Po-t Konno—emen- п
пристанищен работник— Kaiaobel-ec т,——
Haeeoaebcile- т ,-
пристанищни такси — 1. Hafengebühren
pi., HaPcnabgabcn pi.. Hafcnzoll o, —“—; 2.
(при вътрешни водни превози) — Hafcngcid
п; 3. (при морските превози) — HiPenab-
gabcn pi.
пристигам — (влак, параход) e-nto-ften itr.
s., ankommcn itr. s.
пристигане — 1. Ankunft f, -—; (аед птт-
стиглнетт (клауза в договор) - nach An¬
kunft; 2. (на кораб) — Einlauf o, —; 3. (идва¬
не, произход) - Herkunft P, -е
пристройка — Anbau е
ергсгротимм — lobaucn tr.
пристъпвам — (приближавам се) nähern
reß-, hceaot-ctco itr, s.
присъда — 1. Urteil o. —c; 2. решение (на
съда) - Ent-ehe1dung f, —се; произнасям
осъждам — ein Uricli spe—cU—n; обжалвам
- gegen das Urteil Bccuefng cinicgco; из¬
давам - - -in Urteil abgebeO; Pällen; отме¬
ням — ein Urteil affhcbcn; изпълнявам -
- des Urlnll nvlI1Sarekr1A evHai—hun; -кпт
върждавам — las Uciell bestTtigco; -та r
(два месеца) зaтвтр — las Urteil lautcr auf
(2 Monate) GePTognis
присъединявам — 1. aoecUIießco tr—, veeei-
nigen tr.; 2. (включвам) - eingliede-o tr,; 3.
- c— - beilocreo itr. s. (D.); ao-erließeo refl.
(към an Akk.)
присъединяване — 1. Einglicicrung P; 2.
Anschluß m, —--е; 3. Bciteitt e
присъж^длм — 1. Uri-ii PT-Icn. zuc-kenoen tr-,
vc-uctiileo tr.; присъдиха му д— заплати
щетиге — er wurde verurteilt; den SeCadcn
zu bezahlcn; 2. zu-p-eeCen tr-, veoleihen tr.
присъствие — 1. Anwesenheit P; 2. (наинч-
носк) - Vorhandensein o
присъствам — anwesend sein itr—
присъщ — eigeo adj.
притегателен — an/ichcnd adj.; -на сила-
An/icUungskoaPr P
притежавам — lesilpen tr.
птттежaвaче — Besitz e
притежание — (владение) Besilp e. Eigcn-
luo o
притежател — (собственик) Be-ilze- e. -,
Eigcotsme- e, --; Inhaber o, -
притежател чaдта — Aorechtsinhabbcro—,
Anteilseigne- e, -
притежател на еднолично предприятие
— Einpelkaffmano е, —leute
притежател на ценни книжа — Fonis-
besi-zio o, Fonesiohabc- е. -
приток — 1. (река) Nebenfluß е, —---е; 2.
(прилив) Zustrom е; 3. (постъпление) -
ZuPuhe Р; —re
приток на пари — Ge-dzueiuß е
приход— 1. (постъпление— сбор) Einnaeoc
Р; -О; -т и разходи - Einoahmco und Aus¬
gaben; аaергходявaм - als EioorUmi
(ve-)busrcn; in Einnahmc bringen; държав¬
ни - (доходи) - Einnahmen pi. des Sraatcs.
öPecntliche (-111111^-) EiooaUocn; извън-
Tедчт - (доходи) - außcooodeot1ierc Ein-
oaUoco; постоянни -т - oedcntlicrc (re¬
gelmäßige) Einnahmen; бюджет на -тлее —
EiooarmcUaushalt o; превишаване на -
над разходите - EinnaCmcüber-cCuß m.
—-sse; Галлнс на -тен - ElonaCmcnbilaoz Р;
Глллнс на -те— т разходите - Einnahmen-
und Ausgab-ebl-stp Р; кaлкелaптя на
-те— - E-nnahmcovo-an-cClag е; чaмaет-
ване на —тю— - EinnaCmcoafsfaII т. -е; 2.
(изгода. полза; доход от ценни книжа) -
Gewinn O; —м
кттхтд—н ордер — Eingang-echcin е, -—,
Einnahmco-dce Р
приходи (н процент) от вложения на ка¬
питали, земя или недвижимост — Pun-
1-ecte E-nnahocn pi.
nттхтди от сmрaчиинa дейност — ncbcn-
Ьcoufliehe Einnahoen pi.
приходи, пт(гъпвaщт от чужбина —
Toanseerciokommcn п
пргхтдчл ааст — (в търг, книги) Ein-
nahocs-cltc Р; —п
220
П
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
причина — (основание) U-saehc Р.-о, Gruni
е, •=«, Veranlassung Р; чтмa причина (ос¬
нование, повод) — cs Ьс-ГсС- keine Veran¬
lassung
nтиитнен — uo-achllch aaj-, kausal adj.
причинител — Verursach-- o, — Urheber o.
пргчгнно(т — Kafsa1itTt P
причинявам — (създавам трудности) veo-
fo-acCcn tr.
причислявам! — 1. zählco tr, (към zu D.); 2.
включвам (в перо разходи) - /u-ccCnen tr.
причисляван— — включване (към перо
разходи) Zurechnung Р
птгщгвaм преписки към дело — Akheo
abicgcn
пTтГл — Probe Р; —п; вземам проб)—. проб¬
вам, тnитвам-cinc Prolc cotnehmcn; взе¬
мане на — ProbcnaCoe Р. Peobc/ichcn е.
Pooi1cmsntoaUmc Р, —е; вземане на проби
или тбтaзци - Probeentnahme Р, Proic-
auswahi Р; метод за ктчтртлнг -г — Poo-
bie-ve-PaC-en е, свидете лствт за взема¬
не на — P-obenaUmcbc-ceclnIgung Р, —се;
съгласно пробата; iw тбтлзец (точкаот
договора) - п^С Probe; за — probeweise
adv.
проба на ценни метали — Bc-chau Р
проба (на монета) — чисто съдържание
(благороден метал в сплав) Feingehalt е
пробвам! — 1. cexeoЬcn tr,, au-xrobic-en tr;
2. (дреха) — aop-obicreo tr; 3. (ядене) —
kosten tr.
пTтГиaне — 1. Erprobung P; 2. Probe f, —e; 3.
(опитване) — Versuch m, —r
проГнн — Poole-; Уег-uchs-; probemäßig
adj; пртбеч (едногодишен) стаж — Poobe-
jsUo o —- .
пттбтвaм — 1. du-chloC-cn tr; 2. boCocn tr;
3. (правя пробив) eu-cUbeccUcn tr; 4. из¬
пъквам - zum Zug kommen
пртблем — (въпрос) Problem n. ——; изост¬
рям -n — -as Problem vioscUärfen (чрез
durch Akk.); икономико—математичес¬
ки Uнаонoмеmкuччcса) konomrt^^ri-
^(1- Problem; комплексен — komplexes
Problem; комплекс (съвкупност) от -и —
P—oiiemkooplex е; област от -г — Poob-
Icmgcblcr n. ——
проблематика — Problematik р
пттбаемaттчен — problematisch a^^.
пTтГаемен — Problem-
пртГлемен анализ — P-ob1cmana1ysc f, —a
проблемна прогноза — Pooblcmxoognosc Pf
—a
еттаа—мчт та(а—двтчc — Pooblemfoo-
seCung f, —ve
проблемно ттг—чтгрaч — probi-onaC-
adj-, peobicmoricn-icor adj.
пTоГен — Probe-—
пробна доставка — PeoЬe1iceerfng f, —са
пртбнa експлоатация — P-obeberolcb m, —r
пробна палата — P-obic-amr o, -er
пTоГчт чamовaрвaне — Prüebcla-rung P
пробно производство — Vorprodukt n. —-
птобнт пускане — (пусково изпитание)
P-obclfut е
пртбно свидетел(твт — Poobie-scCeio o.
-м
пробно — xeoЬcweise adv—
nттоте — (крах, неуспех) 8^-1-100 е,
Mißerfolg е, -с
провaлтм — 1. zum ScUcitcro ioiogco tr—
^(—111—0 lassco tr—, mißlingco lassco tr; 2. ~
се. претърпявам неуспех — schci-e-n itr,—
olßlingen itr; 3. (на изпит) — lurchta-ien
it;. s.; 4. (излагам се) blamie-in —cfl.
птовеждaм — 1. durchführen tr,; 2. (заседа¬
ние, водя разговори) - abCalreo tr; - екс¬
пертиза — -achvcrsräneig prüfen tr; ~ тaбо-
тт i» оmктгвaче на ново находище —
ncuaue-cUlicßcn tr.
провеждан— — Durchführung P
провеждан— на Гтттоат окетaциu — (из¬
вършване) Ar-angcocnr е. —s
проверка — ,1. (контрол) Prüfung Р. —са,
Kontrolle Р; Überprüfung Р; 2. (изпитване)
Probe Р. —е; 3. (митническа), преглед —
Du-cCefceung Р; 4. (контролна) - Nach-
p—üpung Р; —сп; метод на допълчгmеанa
метод на донълнитгг—лен контрол —
NicUprüPungsviofrhoen п; окончателна -,
окочеaт—ачо гаегтaчг— — AЬeeC1uß-
prüfung Р; производствена - - - Prüfung in
-се Produktion
проверка на мерки и теглилки — Eichung
Р; Eiche Р
проверка на стопанската итднтсm на тто-
каен — P-üPuag Р -cr lewTC-ung im
Gebrauch
пртаеркл на счетоводните кнтит в края на
тптед—аеч период — Absce1fßxrüPung Р
проверка на тегло чтез повторно претеи-
атчc — (повторно претегляне) N^1-
wTgung Р, —се
проверка но същество — (снет—) -1^11^-
Prüfung
провертвa — 1. prüfen tr-, überprüfen tr.
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
П
221
kon-rollicecn - - - - дткaаamелсmвт - einen
Nachweis übcrprüfCn; - информация — eine
Information überprüfen; - резултат — das
Ergebnis üЬeexeseeo; - е(лтвгт - -le
Icdingungcn übcrxcüPcn; 2. (пресметнато¬
то) - nacCzTClcn tr; ~ парите - das Gell
nacCzTClco; 3. (ощеведнаж)- nachpcüfco tr.;
4. (изчисленото) - 01^01^10—0 tr,; 5. (мерки
н теглилки) cIcCco tr; 6. (тегло чрез пов¬
торно претегляне, претеглям повторно) —
nacewTgcn tr.; 7. (инспектирам) — visiticrcn
t;,; 8. (оценявам, правя експертиза) —
bcgutach-cn tr.; 9. (сверявам; установявал—
верността) - jusllflzicreo tr.
провизотен — (временен) provisorisch adj.
ктовтненге — VergcUcn е
провгчцгланa банка — Peovln/bank f, -en
провинциален — xeoеinr1eI1 adj,; Provinz-
провинциална борса — P—ovlr/böose f. -а
провинция — 1. Provinz и, —сп; 2. лдмгнтс-
траг11И11м единица в Германия т Авст¬
рия - Land п, -мг
птовгчявaм сн — vcrgeUeo refl. (тпттмт
gegen Akk.), -cCui-lg wiolen iir,
проводник — 1. Lei-er e, —; 2. (жица) Lei¬
tung P; -cn; 3. (прен.) Vermittler o. —
еровокттaм — provozieren tr.
провъзгласявам — (тържествено обявя¬
вам, прокламирам) xroklamicren tr,— ver¬
künden tr-, ausrupcn tr, (за zu D.)
ероичтзa — (предвиждане) Voraussage P.
-е, VorUcrsagc P, —o, Progoose f, -o; "наив¬
на" anvc — rogeos-;- - Hзеycлoчнe - -
unbeeiogtc Progoose; детайлирана - -de-
laillierte Prognose; дългосрочна — lang¬
fristige Prognose; cдинlulач —iulccCc
(cinwer-lge) Prognose; екзтг—нчa прогно¬
за (външна) - äußere Prognose; ендогенна
(вътрешна) — inocrc Prognose; количес¬
твена — quantitative Prognose; качествс-
на- - qualitative Progoosc; краткосрочна
— kurzfristige Prognosc; множествена —
mflt1xle Prognose, simultane Prognosc;
офIИЦlилач PftcntliuC — Progosif - п--
ствна —- passive Prognose; средносроана
— - mlttiie-l-tigc Prognose; стохастична -
— sSochas-iscCc Prognooe; yетатвчa - . -
bedingte Prognosc; частичнн — prt-lalle
Prognose; числена или коатаествечa — -
ofmeei-eUe Progoo-c; омттaчг на - —
P-ogao-iviriinhc p, -o; гт—щкa на - -
ProgoosefcU1cc e, —; дтсmоверност (на¬
деждност) на -та - PrognoscsIcUeeCcit P;
об—кт на — Prognoseobjekt е, -л; разра-
ботване на ~и - Prognoscbildung f; реше¬
ние, взето въз основа на ~ -
Prognoseentscheidung f, -en; система от
~и - Prognosesystem п; точност на -та -
Prognosegenauigkeit f; информация, не¬
обходима за разработването на ~ -
Prognoseinformation f
прогноза за предприемаческа дейност —
unternehmerische Prognose f
прогноза за развитието на науката и тех-
н и ката — wissenschaftlich-technische
Prognose f
прогноза за развитието на техниката —
technische Prognose
прогноза за териториално развитие —
territoriale Prognose f
прогноза на подсистемата — Teilsystem¬
prognose f
прогнозирам — prognostizieren tr.,
Voraussagen tr.
прогнозиран — prognostizierend adj.
прогнозиран период — Prognosezcitraum
m
прогнозиран период—(хоризонт напрог-
нозиране) Prognoseperiode f, -n
прогнозиране — 1. Prognostizierung f,
Vorbcstimmungf,—en; 2. (работа, засъста-
вяне на прогнози) — Prognosearbeit f; метод
на Prognosemcthde е f, Pronnose-
verfahren n; хоризонт на Prgghosc-
horizont m; техника па — Proonhsetechnik
f; технология на — Prognoseverfahren n
прогнозна (прогнозирана) величина —
Prhgnhoewert m, -е
прогностика — Prognostik f
прогностичен модел — Prognosemodell n
програма — Programm n, -c; оповестявам
(съобщавам) — ein Programm verkünden;
евристичпа hcrristtscho е Propremm;
алтернативна — Programmalternative f,
-n; библиотека c ~и - Programmbibliothek
f, -ei; изпълнение на ~ (ЕОД) -
Programmdurchlauf m, ^e; логическа схе¬
ма на — Prhorammablaufplan m, -е; наст¬
ройване (тестване) на - (ЕОД) -
Programmprüfung f, -en; прекъсване на -
(ЕОД) — Programmunterbrechung f, —en;
производство но — Programmfertigung f;
разпределение на ~та на части (ЕОД) -
Proorammunterteilung f, -en; разработва¬
не (съставяне) на — Programmaufbau m;
разработване на ~и за компютри -
Programmfertigung f; стъпка на (ЕОД) -
Programmschritt m,-e; съгласуване на —
222
П
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
Programmabstimmung Р. —се; цикъл на -
(ЕОД) - ProgrammesClciPc Р. -о; но - - кмк-
гт н nт—евтд—чт и пртгрaинин —
programmäßig adj,; сътарaзнт (съгласно)
с -та - xrograoogcoTß adj,; съответст¬
ващ на — xrograomTß1g adj.; който н с
ертгтммчо еетмва—чт— - xeogerm-
ogeslcuert adj.
програма за оказван— на техническа по¬
мощ на слаборазвити (mрaни — Punkt-
Viee—Programm п
програма за птмощ на Европа — (планът
Маршал) (ист-) Programm е -се
EuroxaCi1Pc
nттгрaимч — xeone1mmft1seU adj.;
Programm—
програмна задача — (предстояща) Pro-
goioovoegabe Р. -а
пттгрниcч сзтк — (ЕОД) Peogerm-
oicrungssxrachc р -п. P-og-ammspcacUs Р.
-е, P-ogeammic--x-acUc Р. —а
програмирам — p-og-ammic-co tr—
програмиран — programmier- adj.
програмиране — Programmierung Р; дина¬
мично УnamfiecCe eOgrrermmlCfeng;
дискретен dik-ccr е rrgoremnVci•ong;
cоpитс'!т^ач —- - Cfuristisclе —oggrem-
miirfen; атчcйчт - - lineare
Poogrammiceuog; чcлинеейч nict-t-
lioea-c Programmierung; сmтхaсmичнт —
s-ocUaeti-chc Programmierung; епрaвлявa-
шт — xaeamctr1schc Programmierung; це-
ататсаcчо nnrzschn—e rrn-1srm-
mlcruog; език за птогрммгрaче; програ¬
мен мззпк — Prog-amm1cesxracUe Р, --п; мул—
тгпртгрлмирaче - Prograooviozahnung
Р; поддаващ сн на — programmierbar adj.
програмист — Programmierer е, —
еттгтммчм грешка — (ЕОД) Progesm—
ofeUicr o. —
програмна дтр—кгтвм — (предписание)
Poogeimmvoogab— Р. —а
програмна документaптт — (описание на
програма) (ЕОД) P-og-ammlokumcAratioo
Р. —ео
програмна прогноза — Progoammpoognosc
р—t
програмно еУTмвл-ни-— Programmsteue¬
rung Р
прогрес — (напредък) Fo—tscCrirr е
nртгтмсиоcч — peon-i-s1е aaj-— Port-
scU-iltlicU adj.
прогресивен данък — P-ogrcs-iv--suc- p, —o
проир—сив1Ю тблaглне s данъци — Poogocs-
siеbcstcuscung P
пр()греслращ— сума — Stcige-ueg-bel-ag e.
-c
пртгресгт — Progression p —in
продавам — 1. vc-kauPen t;-- aiia-sen t;; ~
евтино - xoeiswcor verkaufen; чещт сн —
дтбфе — -tw. verkauft sieh gut; тази стока
се - трудно - -lese Ware ist -eC-iehl
veokTuPlicU; - стоката евтино - di- Ware
billig ibgcbco tr; 2. (пласира се за стока)
- abgiUen itr, s.; който сн продава (опре¬
делен), за птодaж'Гa - verkTueiieh adj,; 3.
(евтино) - losschlagcn itr; 4. virtrclien tr;
~ (пласирам) нови стткг - ein oeue-
Progoamm vert—clben ; 5. veräußern tr; 6.
(пласирам, пускам в обращенне) — anboin-
geo tr.
продавам акции — (играейки на падане)
abstoßco tr.
nттемсни Г—з птст—ечтпт — liockr
еcrkafPen tr,— ohne Zwi-eUenCTodIco veo-
kaupen tr.
продавам големи количества — (големи
паркидн, на едро) in Block verkaufen tr.
продавам менителница — (ценни книжа)
i-g-ien tr-, veräußern tr.
продавам на аезцечгпa — ve-ramscUcn tr,
nттдмвaм на дтcачо — sЬi- -eo Ein-
zeihinlei li-ih/en tr,— io EinzcIUaodel ver¬
kaufen tr.
продавам на едтт — über den GroßUandel
lisctpen tr,, im G—oßhao-el virkiuten tr.
продавам на кредит — aup K—c-ih (sup Ziel)
еe-kafPen tr.
продавам на търг — luk-looleren tr,, veo-
s-cigeen tr.
продавам "изпод тезгяха" — fnteo 1cm
LadcntiscC virkiuten tr.
продавам но курс — zum Kurs verkiufen tr.
продавам! по огк|)>lтм сметка — ilanko
vc-kauPen tr.
nртенсни на сотт цент — zu Eie-
kaufsx-ciseo vcokafecn tr.
продавам c отстъпка — zu ermäßigten Peei-
-0 verkaufen tr.
продавам s печaабa — mih Vor-cli ver¬
kaufen, tr.
продавм-м — veoTußerbao adj.
еттдмвм—мт(о на си()км'та — Vcokauee-
PTUlgkell P -er Ware
продавач — yc-knutco m,-—; курс на прода¬
вачите (борс,) — Veokautskur- m,-e; моно¬
пол на -и^'е--Vc-käuPc-monoxo1 п; обуче¬
ние на —и - Vcrkäufcr-chuluog Р; пазар на
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
П
223
-тге - VeokTuPeooaokr е, —л. Angebots-
maokr е. -с; по габтр на продавача (точ¬
ка в договор) - in (nach) Verkäufer- Wahl;
сгтмнм—птодмиaа - Verkäufcr-and o, —re.
VcokauPslaoe o, —--; мтчтптл на -иге -
Aogcbotsoonoxo1 е. -е; олгионтл на -тен
- Angcbot-oligoxol е, —е
продаваа(ка) — Verkaufskraft Р, —с
продаващ сн — verkäuf'IieU aaj-- verkaufbar
aclj.
пртдлжГл — 1. (пласмент) Absatz е, -е; 2.
(реашзацня)- Vc-kaut m, —с; 3. (отчужда¬
ване; реализация) - VcrTußeruog Р; предла¬
гам нещо за — /um Verkauf anbictcn ir,;
пускам и -, пртдaиaм - zu Verkauf bcingcn
tr-; предназначен за ume Veraupf
bestimm-; постъпвам за — zum Verkauf
kommen; фиктивна — Pungicctcr Verkauf;
лиент но —irre - VcokauPeagco- m,—en; лтге-
мент (причина) за -та - VcokauPeargument
е. -—; данък върху -т ен - VcekauPss-eucr р,
—п; дейнттm; (вътаaнa с - ; mъритискм дей-
чт(m — Уе—kiufstätigkcll Р. -еО; договор за
покупко—продажба - Уе—kiufskonlcaki е;
картел ню -нее - VcokafPekaorc1I п; н-сър-
чaиaч—; подпомагане на -тен — Ver¬
kaufsförderung Р; опит, тренинг и -ген -
VcokauPstoaioiog е, —-; организатор; ръко¬
водител на -тен - Verkaufsleiter o, —; тт-
дел но -тен — VcokauPsab-cilung Р, —са; пт-
ръчка за — VcokauPsauP-rag m, —“н; пости¬
гам еткнх и -га- Verkaufserfolge ccziclen;
право на - (нар азпр остра! етне) на стока
—- VealriiisrecUl п,—н; преговори птт —т-нм
дадена стока - Veokaup-vcrhandlfngcn pi.;
Tлзхтдт но -тен - Ve—ksuPskosleo pi.; сед¬
мица на -нте- Verkautswoch— Р,-п; систе¬
ма ое форми на — Veekaffseystem п. -м;
(емл; получена от -ел на стоките — Ver¬
kaufserlös е, —м; условия за — Ve-kauPs-
bc1iogfogen pi.; условна — Veokaut unier
Voobehal-; успех в -та - Verkaufserfolg е,
—е; функция на насърчаване (подпомага¬
не) на -ите - VcokauP-foo1eoungePuokrioo Р.
—са
пртдaжбa в чужбина — (продажба на вън¬
шния пазар) AfsIandsaЬeatz т. —м
продажба на акции — (н игра на падане)
Abstoßeo п
продажба на билети — Karteoеerk1fe е,
-м; предварителна — KaotcovorvcrkaU е,
-с
продажба на дребно — Einzel verkauf o. ——
продажба на тзпаaшaчc — Teil/aU-
iuog-vcrkauf o. Verkauf o aut Teilzaeiung
продажба на кредит — (продажба с отс¬
рочка на плащането) Zic1vcokafe е, -н
продажба на стоки и ценни книжа на 6^-
сл — Abgabe Р, —е, Negozla-ion Р. Nego¬
ziierung Р, —сп
продажба по занижени цент — Untervco-
kaut O; —е
продаж*ал но образци — Musterverkauf е
пртдaжаa s отсрочка на плащането —
Verkauf е mit ZaUluogsziel
пртдмжаa срещу пари в брой — Ba-vcrkauf
о. ——
продажба срещу делтиер^^рдер — Ver-
kaut o gegen Lieferschein
птодлжаa със срок — Flxverkauf o, -е,
TeominеerkafP е
пртдлжаa чрез търговски автомати —
AutomstcovcrkauP т, —м
птодaжат зад граница — Af-IaodsеerkafP
O, ——
пттдлж—ч — 1. (подкупен) käut-ish adj—; 2.
(който се продава) Verkaufs—
продажна цена — Уc-kauPsxoei- т,—е, Ordi-
nToxrci- е, —е; Калкулация на - на стока
- yeokruPskalkulation Р
пртдoвтлcтвaм — mit Lcico-oittclo versor¬
gen tr.
пртдтитлстиен — Leicnsimiilcii-
• продовтлстиен данък — (ucm.) NaCrungs—
mit-cl-tcueo P, —n
пртдтиолсти—нт сттки — NiUrung-güteo
pi.; ErnTUeungsgütco pl., Lebensmittel pi.;
поmреачттm (нужда) ти - —
NaUouegsioittclbcdarP e
продоитл(mвте — 1. Lcbcnsmittclvccsooguog
P, —cn; 2. (снабдяване c хранителни продук¬
ти) - Nahrung-zufuhr P. —се; състояние (по¬
ложение) на ~гт - NsCeuog-e-ree o,
Nnh—uogsvc—rälinisss pl.
продукт — (произведение) Produkt n, —c,
Erzeugnis n, —s-e; бързо рaавaаяш сн —
iilerivirei—blieUcs Produkt; висококачес¬
твен ~ (изделие) - hochwertiges Produkt;
гтиов - (изделие) - Pcetlncs (Peetlg-
gestclltcs) Produkt; доставям -т (стоки)-
Proluki— liePcon; продавам (пласирам) -г
(стоки) - Produkte ab-etzcn; пртдaимм -т
(стоки) - Produkte verkaufen; качество на
-а - Peodfktqualitтt Р; неоГхтдтм — not¬
wendiges Produkt; общ — 1ofttoxco1fkt е;
ташecтиен gcrci-schuhl-tclis— Po-dklt;
ортениирано към - пaамтa формиране на
— maektoricn-lectc Prodfktgc-taltung f; ое-
224
П
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
говарящ на -а (съобразен с ~а) - рго-
duktgcrccht adj., produktentsprechend adj.’,
оформяне (формиране, изграждане) на
-а - Produktgestaltung f; представяне на
даден - чрез медиите - (англ.) produkt
placement; продуктообмен (безпаричен
обмен) - Produktenaustausch m; публич¬
ност (известност) на ~а - Produkt¬
publizität f; първокачествен - (изделие) -
erstklassiges Produkt; разновидност на -
(стока) - Produktvariation f, -en; реализи¬
ран bggesczztes Prddkkt ; риск за ад
(стоката) - Produktrisiko n, -kcn; свойст¬
во (качество) на -a — Produkteigenschaft f,
-en; стойност на ~а- Produkt wert m; трес¬
каво търсене на - (стока) - Produkthektik
f; унифициран (стандартизиран) ~ (из¬
делие) - standardisiertes Produkt; форма на
-а - Produktform f, -en; "чист продукт"
(според учението на физиократите) —
(френ.) produit nct
продукт (изделие) отечествено производ¬
ство — inländisches Produkt
продукт на земеделието — Produkt des
Ackerbau(e)s
продукт с естествен произход — Natur¬
produkt п, -е
продуктивен — 1. (производителен) pro¬
duktiv ш//.; 2. (добра полза) ertragreich adj.,
ergiebig adj.
продуктивност— (производителност) Pro¬
duktivität f, Ergiebigkeit f
продукция — 1 .(производство) Produktion
f, -en; 2. Erzeugung f; анализ на -та -
Produktanalysc f; дялово участие в -та на
предприятието - (англ. ) production sha¬
ring; единица — Produktionseinheit f,-cn;
индекс за обема на промишлената —
Produktionsindex m; маса (обем) на пуска¬
ната —— Produktionsmassc f; недовършена
no^Henetes roduuktion , nfecrtiee
Produktion; обем на произведенааа
Produktionsausstoß m; обща - - Brutto¬
produktion f; местна - (производство) -
einheimische Produktion, inländische Pro¬
duktion, nationale Produktion; планова —
geplante Produktion; пласмент на -та -
Produktionsabsatz m; предаване на — Pro-
nuktionsabgabc f-n; произвеждани на -
за единица време - Produktionsausstoß m
je Zeiteinheit; промишлена - (производс¬
тво) - industrielle Produktion; реализира¬
на — abgesetzte Produktion; свръхплано¬
ва ügprplnnmäßigs ProdukOon , aßerr-
planmTßlgc Produktion; сcлcкт-сттпaнс-
км — 1indw1rtscUaPt11eUc Produk-lon; стой-
нттm на —ин - Poodfkt1onswcet е
продукция и чaтермачт тзрaжечте —
Produktion in NatuoaleioUeltcn
продукция и условно изражение — Pro¬
duktion in Äqulvaicnzzippeoo
продукция за ллию ползване — Elgen-
produktion Р
продукция на единица площ — Poo-uklion
je FiTcheoelnhelt
продукция на текущото пртизводсmио —
(усвоена продукция) iiufeo-c Produktion
продукция, пе(кaнa на плргидл глт с‘е-
^1- — Losfcrrigfng Р
продукция, типична за даден отрасъл —
zwcigtyxiscUc Produktion
продукция; нетипична за даден отрасъл
— zwcigPrcmdc Produktion
продукция; удовлетворяваща изисква¬
нията на пазара — maoktgcoecrtc Pro¬
duktion
продупчен — (с дупки) IÖeC(c)o1g adj,
продължавам — 1. (удължавам отпуск:, до¬
говор) verlängern tr; 2. (след прекъсване) —
Poc-sc-zen tr—, eootfaCocn it;, (s mit D); 3.
(трая) 1'1—00 itr-, anlaueo itr.
продължаване на оармаоимчтето — (по¬
вишаване на квалификацията) Wciteo-
Ьi1—fng Р
прте'дажaончc — 1. (отсрочка)
Proiorgahion Р; 2. (удължение) ycolTngc-
rung Р. -се
продължение — 1. Foot-ctzung Р; 2. (вре¬
метраене) Fortdauer Р; и - на - im yc-lauf
(von D); и - на една секунда - cloc Se¬
kunde lang
продължителен — anea—ond adj-— anUrl-
teod adj-\ конс—риттмн продукт за —но
ползван— - Dauerware р, -п; за п^ерт-
дължтгелно време - aut die Dauer ge¬
sehen
птоддлжттелчa криза — Drucokol-c P, —o
продължително съхранени— — Daue-Iagc-
—ung f—en
птодължтгелност — Dauer f, Länge P
пртддлжттеаност на цикъла — (времет¬
раене) Tikl/cit P
продължителност на работата — (на хо¬
да) LauPzelt Р, —се
пто—кт — 1. Projekt е, -м; 2. (план, модел)
Entwurf m, —м; 3. (предложение) Vorlage Р,
—п; изготвям — clocn Entwurf aopeotincn;
rcostclien; проект за de n Entwui-uu
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
П
225
eloem V-oiorg; структура на — Projekt-
-truktuo Р; флн1анслран— на Projekt-
Pinanzleoung Р
проектант — Projektant m. -st
птоекгaчгскa оргмчтаaптя — (проектан¬
тско учреждение) P-ojiktleruogselnrlcC-
tuag Р
проектантско Гюро — P-ojckticofngsЬseo п
проектирам — 1. projektieren t/-.; 2. (разра¬
ботвам проект, планирам) entwcoeen tr,
проскгтра11— — Projektierung Р; задача (за¬
дание) за — Pro1kki-rfong1upf1an- m , -—;;
меттдт на — P-ojckt1crung-oetUoden pi.;
основа на —to — Poojcktie-ung-gofnelagc Р;
план за - на кaптеaачт иложечит —
Poojekt1cofngsxlan т, —с; тaзхтди за - -
Poojekt1e-fng-ko-teo pl., Projckt1e-fng-1fe-
wand е; ход на ~ет - Pcojektailafe о, -е
проектна докем—чгaптт — Poojckticoung--
unteolrgcn pi.
проектна задаем — Projekliutgabc Р, -е
ероекгчa сметка — P-iouagsvoonnscU-ag
е, —=с
проектни даннт — Projiktdatcn pl.
етт—кгчл работи — 1. Poojekt1eouogeao-
bcitet pl.; 2. (проектантски услуги)
P-ojcktic-uogslel-tungeo pl.; грешка и пто-
ектнтт— работи—- P-rojckiicrung-eTiogci o;
догтвтт за изпълнение на проектантс-
кт услуги - Projekt1c-fng-еc-trag е, -е;
сртк за изпълнени— на - - Projekticrungs-
p—il Р; финансиран— на проектните рaбт-
ет - P-orekt1c-uogst'1oaor1erfog Р
проектни разходи — Projektkosten pi.
проектно решение — Projcktlösfng Р, -се
н^Tтcкит—тз(аc(дтомтcемкт рмбтгт —
Peojskticeungs-—ua- Entwicklungsarbeiten pi.
|ITTМкИT—ктнс'грек'гтр(ки рматгт —
P-ojektie-uogs—ua- Kot-t-uktlon-r-ielteo
pC .
проекгоптогрммм — Peogo1mmcotwfoP e,
—c
проектотcш—нт— — Bc-srlußc.otwfoP e, -c
проектосметна документация — Kosten-
vorao-eUlag e
ертекпля — Projektion P, —ce
нрозмичност— (деиовитост) Nüchternheit P
прозрач—н — t-ansxa-cnt adj.
пттатмечм тпнkтвkн — Klaos1cU-еe-xr-
ckung P; —en, ScUauxackung p- sn
проатaантст — Toansx1-enz P
птотаиедcчт— — 1. E-piugoi- n, —---; 2.
Lc1--ungec1nUc1t P, -et
1lр()uавеждмм — 1. xooduz1coen tt—, co/cuneo
t;—, hco-tcilcn tr.; 2. (правя дреха) ineeo-lgen
tr,; 3. (повишавам) — iiför-con tr. eoneonen
tr. (в zu D); - следствие - (iop.) eloe Unteo-
sushung einicitco
произвеждане на д—тайли — (изработва¬
не) Tei-ifcoilgung Р
нротзводтм — (пригоден за производст¬
во) xooefz1eoЬar adj.
производител — 1. Erzeuger m, —; Herstclicc
m,-—; 2. (продуцент) Produzent,—са; асоци¬
ирани —т - assoziierte Produzenten; непос-
тедтевеч — unmittelbarer Pooduzcot; риск
на -я - Poodfzcntcoris1 ko е; самостоятелен
— s—lbstTn—iger Produzent; сmрмчa-протз-
итдтт—а - P-oduk-lonsIand n, -cr
прттзитдителен —(продуктивен, мощен —
за машини) 1e1s-fngstaU1g adj.
производителни (тат — Proefkt1vk—Tetc pi.
производителност — 1. (мощност—, продук¬
тивност) Lei--fog Р, -so, Lcis-fngsPTrigke1t
Р, ArbcltsPähigkelt Р, Aricitsicis-ung Р, (англ.)
p-oluclivity; Produktivi-Tt Р; 2. (за определен
отрязък от време) - Arbcl-smengc Р; въз¬
действащ (влияещ) на —та - xroeuk—
tIvl-Ttswioksam adj,; динамика на —та - Poo-
dfkt1е1tTtscntw1eklfog f; ефект на - - Poo-
duktivitTtsefPekt o; зaпаaеa; ктяго зависи
от —еа - LeishungsIoUe е, --; тзмериaче на
—та — Pooefkt1е1tтt-messfng Р; индекс на
—та - Produktivität-in-cx o; крива на —га —
Produgtivilät-kuovc Р; ниво на — Produkti-
v1tтtsn1veaf п, P-odfkt1е1tTtsstand m. Pro-
—uklivilät-UÖUe f; еовлщ—чл— на —та —
Lelstuegsstelgeruog Р, -en. P-o—uktivität--
stclgcoung f, Produktlvitats/uniCm— P; разли¬
ка и нивото на — P-oeuktivitTl-gcfali- Р;
рсзсрот на ръсен на rrefk-дi-
viiTisre-irven pi.; ръст на —та - Proluk-
liviiälscrhÖUung Р; спадаща — abneUmcndc
Poodfk-1vität; фактор на ръста на — Poo-
duktlvl-Ttsfaktoo m,-sn; теория на -та - Poo-
duktivltTtstUcooic Р
птоизвтдтт—лносm на труда — Arbeits¬
produktivität f; динамика на пролзиодл-
т—ачосггм на тредa - A-Ьi1t-x-oeukt1-
е1tтt-entw1ek1fog Р; днесин tngSc-e
ArЬe1tspoo—fkt1е1tTt; заводска - (на пред¬
приятието) - bcteicblisCc AeЬiitsx-o-
—ukllvität; индустриална in—u-triellc
A-bc1t-pro—fkt1е1tät; а-соим - — аШпс1—sCe
AoЬeitepoodfkt1еität; коефициент на из¬
ползване еротавтдлт—лносгта на труда
- Lcis-uurnsgoR -O нчлтмтгвнч —ен i пол-з
втдте—ачт(гтa на труда — Ce1etuege—
226
П
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
Steigerung f, спадане на производител¬
ността на труда — Leistungsminderung f
производно понятие — Oberbegriff m, -е
производствен —■ 1. Produktions-; 2. (про¬
извеждащ) produzierend adj.; 3. (отнасящ
се, имащ отношение към производство¬
то) - produktionsbezogen adj.; 4. (отгова¬
рящ на нуждите на производството) —
produktionsbedingt adj.; 5. (заводски) — be¬
trieblich adj.
производствен барометър — Produktions¬
barometer n
производствен график — Produktions¬
durchlaufplan m, Produktionszeitplan m,
-Le
производствен дефект — Produktions-
fehlcr m-
производствен документ — Produktions¬
beleg m
производствен запас — Produktionsvon'at m
производствен капацитет — Produktions¬
kapazität f
производствен капитал — Produktivkapi¬
tal n, —lien
производствен коефициент — Produkti-
hnokoeffizient f-
производствен комплект — Produktions¬
komplex m
производствен кооператив — Pro¬
duktionsgenossenschaft f,—en
производствен кредит — Produktionskre¬
dit m, —e
производствен материал — Betriebsmittel
pl.; материали c производствено пред¬
назначение- Betriebsstoffe pl.; основен и
спомагателен — Fcrtigungsmatcrial n
производствен мениджър — Produktma-
nagcr m. -
производствен метод — Arbeitsverfahren
n, -
производствен норматив — Produktions¬
richtsatz m, —c
производствен опит — Produktionserfah¬
rung f, -en
производствен организъм — Produktions¬
organismus m
производствен отдел — (отдел за управ¬
ление на производството) Produktions¬
leitung f
производствен план — Produktionsplan m,
-е; оперативен (текущ) — operativer Pro¬
duktionsplan
производствен показател — Produktions¬
kennziffer f-n; задължителен — Produk-
tioo-auPIagc Р, -п
птоизвтдсгвен пттенциaа — (производ¬
ствена възможности) Poodfkt1on-xotcn-
tial п
производствен принцип — (принцип на
производството) Pooduktion-xo1nzix п
еттлаотд(гв—ч еттcкг — Proeuktioos-
vorhaien п
протзвтдствен профил — (профни на про¬
изводството) Pooduktioo-pooffl п
произвтдстиеч пртцес — Fcotigungsablaue
m. —м, Fe-t1nung-x-o/eß m, —ssc, Fe--1-
gurgsvoegang e. —Heostellung-xoozcß e,
—--e. Pooeuktioosxoozcß o, —-ssc, Poodfk-
tioAsvorgang е. =e; ритмичен - - gleice-
mäßigec FcetigungsaЬ1afP; ритъм (такт)
на производствения процес - Pooduk-
tions-Uythmfs е
производствен тезу^ггam — (резултат ок
производствената дейност) Pooefktions-
crgcbeis o-ssc
птотзводттвен риск — Pooduktloosoislko п
протаитдстиен сектот — ProeuktbcrcicC
O; ——
проиаитдсmи—н стаж — (практика) Poo-
dfktioospoaktikum е, --Кн
произвтдствен трaвмaтиаъм — A-beits-
uoPTlle pi.
протзвтдствен трудов колектив — Poo-
lukllonskoiiektiv п,-м
етттаотдсев—ч участък — Feo-1gfogs-
abscUnitt O; -м, Produkt1onsabechn1tt m
производствен цикъл — 1. Produktlons-
durcUlauP е. Pooduktiooszyklus e, Aobcl-s-
abliue o. -c; 2. (период на производство)
Poo1uktionsxeoiodc f, -о; затворен — gc-
schlossene- Peo-ukriooszyklus; пртдължт-
телност на — Pooduktion-diuer Р
птттаоод(гвcчм мкгтвчт(г — Poodfg-
tion-ak-ivi-Tt Р
производствена база — Pooefkt1onsЬa-i- р
еротавод(тв—чa документaцит — Pooduk-
-ion-un-eoligen pi.
производствена единица — Leistung-ein-
hcit Р. -се
производствена естетика — Pcolukhions-
TstU—tik Р
птотзитд(ги—нa задача — 1. (задание) Poo-
duk-1on-afPtoag o/e; 2. P-onukllonsautgibc
tf—co- Produkt-oo-vorgabc Р. -е; шанова -
- Pooduk-lonssoll п
пттлавтдсгв—чa киматфткaптт — Ao-
beit-qualieikatioo Р
производствена квота — Pooduktionsquotc
ИКОНОМИЧЕСКИ -РЕЧНИК
П
227
р—t
производствена кооп—тaпит — Poodfk-
tionsgcoos-cn-cCaPt P.—eo
производствена мои^нтсm — Fcorigfngs-
kaxazirTt Р; - на отделен производствен
участък - Tci1kaxaz1tтt Р; допълните ачa
— Nebcnkapazität Р
производствена нотмa — (норма на изра¬
ботка) Poodukt1onenooo Р. —со
производствена пaаигрм — (всичка про¬
дукти в предприятието) P-odfktionsxr-
i—lle Р
производствена площадка — P-oduktioos-
PlTcUe Р
производствена поръчка — 1. Firiigungs-
afpt-ag ш. -е; 2. (поръчка-наряд за изра¬
ботка) - Produktlon-iuft-ag т,-е
производствена практика — Aoie1t-xrrx1s
Р; P-oefkt1oo-xrax1s р
прттаиодсти—нa програма — Pooduk-ioos-
programm п—м; координация (съгласува¬
не) на прттаиодств—чите пртгрaмт -
Proeuktlonsabstlmmung Р; о ти—е за изпъл¬
нение на — P-odfk-1oneЬe-ieC-eos-a--ung Р;
междунaттднa координация на произ¬
водствените програми - in-ernatioeale
Peo-uktloasaistimmunn Р
nтттаотесеоcчa (тcдм — Produktions-
mlllcu а
1I|)Tlтавод(твечa сфера — Poo—uktionsbe—
ocleU е
пртлаитдсти—нa тайна — P-oeukt1onege-
h-ioni- Of—-sc
производствена техника — Produktlons-
tecUnlk P
пролзвтд(тиечa ттaимa — (нещастен слу¬
чай в производството) 1—tri—1euoPa11 е.
—с
производствена фаза — P-oduk-1onsxUasc
Р; -П
пртлавтдственa цел — (задача) Pooluk-
tioas/ici а
производствена цена — Produktionspreis
O; -М
пролзвтдсmвент връзки — Produktion-ic-
pieUuogen pi., Proefk-iooeеecЬioduogco pl
обратни - - gigia-Tutige Produk-ionsbc-
zlcUungeo
производствени въамтености — Prodfk-
-ion-oögliehkei-en pi., P-oduk-ionexo-enz P
производствени данни — letriebsdatco pi.
производствени загуби — Produkt-oosvc--
lust e
производствени запаси от суровини, ма¬
т—риллт и готова пртдукцтя — Aisatz-
ocscove Р
птоизвтдсти—ни нужди — Produktionsbe-
-1*1 е
ертиаитд(ти—ни отнтш—нтя — Produg-
llorsvirhäitois-c pi; в—рттклант - (между
висши н ннсши ннва) - veellkale Poo-
duktioosЬczicCfngcn; хоттзтнтлачи - (на
едно ниво на йерархията) — CorizoAtaIc
Pooduktlon-bc/icUungen
етоиаитд(гв—чт пткмаam—ат — Pooduk-
tioos/1PPc-n pi.; таблица на ертизиодст-
вентге показатели — P-oluktion-iodexta-
icils Pf—o
пртизвтдствент размери — Fcotigungsoa-
ßc xl-
пролаитдств—ни разходи — 1. Feo-lgung--
kostco pi., Lc1--ungsausgaben pi.; Pro1fk-
-1onsafPwand o. Pro1fkt1onsauPwcndungcn
pi.; Produktionskosten pi.; 2. (експлоатаци¬
онни разходи) Bi-riiЬssfensЬit x1;;
Beleicbskosten pi.; метод за калкулиране
на птттавтд(тв—нтт— разходи - Betoiebs-
lieicUauagsbogen UBЛ^)-- тГшт — Feohig-
fogegiocinkoeten pi.; преки и пълни -—
— irikteo uni vo-ico P-oeuk-lon-vcrb-auch;
пр—кт — Fcrtigungselnzelko-teo xl-
прттзиодствент разходи. ватзaщт и се-
бесгойността на еттдукциттa тт бъде¬
щи периоди — Voeici-tung Р. —се
производствени тезетви — Prodfk-ion--
---eeven pi.; вътрешно-заводски — in-
ncrbetelcbllchc P-oduktlonsrc-covcn
производствени т—сутст — Produktions¬
aufkommen a
производствени сирлди и съоръжения —
P-odukt1onsgebтfec und -snlsgen pi.
птотзвтдствcчи съоръж—нтт — letriebs-
clnoicUtuogen xl-
еролаитд(тв—нт услтвтiя — 111-111-1—¬
— ingiingen pl.; в—-- enle — BctCbSrCe-
dlnguegco; тап^e—теееч rsIcliecnpft-
lieUc P-oeukt1on-Ьeeingfegcn; субектив¬
ни (личностни) grssOnSc—e Conukk-
tlonsbieinnungeo
птоизитдствент фактори — (фактора на
производството) ProduktionsPaktoren pl.,
Peoduktioneagcnz1cn pi.; теортт на произ¬
водствените фактори - P-oeuktlon-Pak-
to-cntheoric P
производствени фондове — Produktions¬
fonds pl.; аaпаaшaн— за — Produktions¬
fondsabgabe Pf—n; таopoо'еч COdfke-
t1onsumlafpeonds pl.; основни — P-odfk-
228
П
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
tioosanligefond- pi., ProduktlonsgoundPonds
pi.
производствени фондове на пт—дпритти-
ето — 1c-r1cb-m1--cltoed- е
ерттзвод(тв—чт ет—дnттттт— — (про¬
мишлено предприятие) P-odukt1oosbetr1eb
Ш;—1
пттлаитдств—чо обединение — Pooefk-
lion-vcreinigung 1
ерттавтд(гв—чт тборедиaн— — Poo—uk-
tion-ausrüs-ung Р
производствено <)Гуиент1е — Proeuktlons-
afsЬ11dung Р
производствено пом—щ—нте — (работно
помещение) Aeiiilsosuo ш. —м, Poo—uk-
tionsstTt-e Р; —е. gcwcrblieU (1n—u-toiell) gc-
nf-/ter Raum
пртлавод(тв—нт потреал—нте — Pooefk-
-ioo-vi-iraueU е
птолзвод(гв—чо съв—щанше — Poodfk-1-
on-iiratuog Pf—ce. P-odfk-ioosЬesxreeUuog
tf—eo; постоянно д—йствaщт — -tTneigc
Proefkt1onsbc-a-fng
птотаводсги—нт сърcвнтиaчл— — Pro—uk-
-ion-wet-icwcri e
пртлзводсти—чо емечт— — Produk-lonsfeo-
tigkilt tf—ee
llролавонств—чт-днсе—е—|)скл отдел —
Pooeukt1oee-D1-xa-eCe-sbtciIuog f, -en
и p o и 3 и o д s t и н h o-и т и н s t h ц и o т h а де fi—
hoct — Produktions- und Invi-tition--
tT-inkelt P
протзвтдств—чт-фтнaнсов план — Peo-
eukt-ons-une Finanzplan e
производство — 1. Produktion P, Erzeuguogf,
Hcrstcliuog P; 2. (на продукция) Ausstoß e,
3. (изработване) Fertigung P; 4. (крайна
изработка) Feot1gstcllfog P; 5. съдеГнт —
GerieU-sveotaUrco o; тлбоmт и -d - io der
Produktion arbcl-cn; спирам - (закривам
предприятие) - len Betrieb eti11cgcn; прек¬
ратявам — 11c Pooluktloo cins-cllco; сне¬
мам от — aus der Pooefktion ziehen; voe
Poodfk-1onsxoogoamo absc-zen; автоммгт-
зирано — autooatlsehc Fioligung; automat-
issh sb-aufsn-c Produklion; дискретно — -
diskon-lnulcolichc Produktion; едноир—м—н-
№ - на чтколкт птодекта - verbundene
Pooefk-1oo; еднородна a-ciclang-c
Poodfk-ion; ен—тго—мко - - -r-rgielol-n-iv-
Pro-nk-ion; мaчуфaктерчо - (ucm.') -
oaoufakruooäßige Proefkt1on; 1юлум1лну—
фнкеетчт - — manuPakturTCelirCe
Proluk-loo; поточно —-fließend- Fcot-gung;
мaг—ттaлоемко - - шa-er1a1afewene1ge
Pooluk-ioO; ma-colalln-cnsive Pooduktlon; не¬
завършено ovool-oedel — äoiukkonn;
чмпрмкдсчнет - - kont1nfie-11rUI
Peo—uktloo; unuo-e-b-ochene P-oefktioo;
lIЛлнти() — geplante Produktion; птомтщ-
лено — 1odfs-ci-11c Produktion; ръчно (за¬
наятчийско) — Uaoew-oklichc Produktion;
TладттГ—нт — zcosx1ittcctc Produktion; (еJ1-
сктсгоеaнскт производство - landwior-
schae-llchc Produktion; серийно — scolcn-
oäßlgc Fertigung; scoicnweisc Pro-uklion;
еск^^1Щ> — luplo-d- Pr1fktfOAn -
мсне на —ио (продукцията) -
Proeuk-loossootimcnt п; взaтмовтъзкa и
взмлиоамвтстмо(г и -то - Pooeuk-
-IonsveoPlccUtung Р; време за 1lодгoттикa
на -ео - Produktlonsvoobcoeltungszcit Р; вре¬
ме за - на един вид изделие - Рго—
dukt1onsdfochlauPzs1t Р; готовност за пус¬
кане в — Produktionsreife Р; директор по
производствените въпроси - Pooeuk-
tloosdioekto- Ш;—со; дискретен процес на -
- diskon-louicrilchcc Produktionsprozeß; до
сгадтй на lIрoмиlаллеч —- —— is — — nur
Produktionsreif-; ефективност на -то -
PooduktlonscPtck-lvl-T- Р; завършващ ста¬
дий на — Produktion-cr-shuPe Р; зaкееувa-
не (придобиване) на средства за — — Рго—
1ukt1onsш1-tclis/fg е; застой в -ео - Poo-
duk-ionee-ockuog Р; застраховка (т—и^е за-
оубт тг пт—сгтй в BctribSsiinter-
becerfogsvcrs1ehcrung f; затрудняващ ра¬
ботата на -т’т - xrodfk-1onssoschwsosnd
aidj-, извън — außer Bclricb; картел, обра¬
зуван с уговорка изграждане на —гт —
Poodfk-ioo-kartcI1 п. —н; качество на -'го -
Her-telluan-qualitTt Р; катч на -гт —
Produk-loo-zwelg o, -е; кочсmрекгтинa
подготовка на -ео - koa-lruktive Рго-
dfk-1onsvoebsoe1-ung; пртизв—дено (нзра-
бот■еа■о)- показател за изрaбот—нотт —
Peoefkt1oeeli1--uen Р, -сп; количество
(обем) на произведената продукция -
Produk-ioo-oengc Р; конкуренция и —гт —
Poodfkt1onswettbcwcoi е; контрол на -от
- Produktion-kon-rollc Р. Moni-oolog е; кре¬
дит. предоставян за проиавод(твент це¬
ли - Pro—fktivkocdi- ш, -; култура на -mт -
Peoefkt1oeeku1tue Р; лиценз за — —
Herstcllungs-lzc-AiP,——а; матери-тни етат-
втт за - - mfti-iille P-oeuktloo-bi-
-ingungen pl.; -11(111(1 P-oefkt1oo-Ьe-
eitnungrn pi.; мащаб на -го - Poo-
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
П
229
duktionsoaßs-ab m; межденлттдчо сът¬
рудничество и областиа на —тт - in—
-e-ef-ioes-iooi1e P-oeuktlons/usimoeo-
aobcit P; мес!OllTJложент^е на —гт - Poo-
nukrionsstandoo- ш,—е; метод (начин) на —
PooduktlonsocrCodc P; моно1юл и -io —
Produкrioosшonoxo1 п; мочопоа на - —
Hcostcliuogsmonopol п; пртцет (метод) на
- PooeuktionsvcoeaCccn п, - ; монополнт -
- Alli^li^i^c^lt^ii^tr —е, ——с; налзор на —-то —-
PoodfknonsauPsiert Р; натещ—чге на -го —
Poodukt1onss-soung Р; нлсгттйвaне на -ео
за пускане на конкретна продукция —
Pooduktionsclnstellung Р; наука за отгaнт-
зацлята и лктчомлкaиa на -ео - Вс-
tcicbswiotscraP-slcroe Р; начин на - - Pro¬
duktionsweise Р. —е ; чедо(тти на средства
за — PooduktlonsoittclgAipprcIt Р; незавт-
(ещ тт -ео - xoonuktionsunabrTngig adj.;
чтвт на —oiukkoosnivcau е п - Рю-
efk-1oosstrne о; човaт'тр в -то - Poo-
euk-lonsneucoco е, - - тбедтчечтт на (села-
аостопaнааи) предприятия за съвм—сmнт
- - Pooduk-lon-zusammcn-cClüssc pi.; тбек-
етиен (веществен) фактор на —ео —
objekhivee Produktlooserkto-; -toPPi-eUeo
Pooduktionsfakroo; <>Гем на -го (продукция)
- Prc>OeUkionnsmepnn em eroOeUtiootSeSu Mp
—а, Produktionsvolumen е; тГем на —я’т в
нaтурлJлнт иатaж—ние - mengenmäßiger
Poodfkr1onsuшfRng; тб)ем на пттмишл—нт-
то — in—u-tolcllcs Produktionsvolumen; об¬
ласт (сфера) на —гт - Produktion-g-bi-t п,-—
е; обрaщ—чие на (ред(твлтл за Po->-
duktionsmlttclzlrkulatlon f; обществен про¬
цес на —seel-гсПр-И icle n —oiukk-
tionspoozcß; тбществечa цена на —го —
gcscIlscUae-licrc- Produktionspreis; тбщесm-
в—но — g-s-il-ehifriice- Poodukrion; тпетa-
тиинт (текущо) планиране на — operativ—
P-oeuк-ioe-x1refen 1; отгaнизaцитнчa
llодгoттвкм на —гт - ooganlsarooissrc Рго-
euktionsvorbcosltung Р; ттганлзация на -то
- Produktioo-oogaoi-a-ioe Р; триентттмн
към —mт - pooeuktoolcnricer adj; оръдия на
- PrddkkifnsewrrZdfnre -.,—- ProdkatlAS--
instruoeotc pi.; тсновен птотзвод(твcч
Taботчтк — Produk-lon-goundaobcltco ш-—;
отпадъци от —то - PooduktlonsabPTlle pl.;
период на — Produkt-oosc-ih р; пллчттaче
на -ео - Pooeuktlonsplanung Р; понгтттв-
ка на —тт - Pooduktloosvoobeocitung Р; пре-
даванс и — - Proefktioo-üЬerIe1tuog Р;
предприятие за — на промишлени сгтки
- Produkilonsgüte-betrieb т,—е; предшест¬
ващ стадий на - (на производствен про¬
цес) - vorgelagerte P-odukt1oo---uPc; пре¬
минаване към нтво - (преориентиране)
- Bct-ieb-fш-teI1uog Р. 1ctoiebsfшwаod-
lung Р; природо-икономически условия
на —то - 0^*111(1 P-odfk-ioesЬi-
d1ngfonco; промишлен (индустриален)
м—гтн на — ieus-^lieoTäl^ig— -o—ukk-
tion-mctrodc; пртст процес' на - (просто
—) - eineacCeo Produktionsprozeß; протича¬
не (ход) на —то - Pooeuktioosablaue o, —=-с-
PoodukrioAsfluß m; процес на - на капи¬
тал - Produktionsprozeß des Kaxi-a1-; 1^-
кане в — PrdUkkilonsen1uu f m- Prdfke-
rioo-clonabc Р, P-oeuktioo-aufnahoe Р; ра¬
бота на основните производствени под-
разделcния--Produkilorsgrrfnerriii- Р; ра¬
ботата на спомагателни птотзвон(тв—-
нт подразделения (цехове, отдели) — Pro-
—ukr1oneC11P-arЬ—1t f; работник в —то - Poo-
duktiooer-be1-eo o,-; тaвном—тчт(т (рит¬
мичност) на —тт - п-11с(шт-1пго Pro-
euк-1onsfЬIsfP- -Cy-Cm1eeCI- Pooeuk-
tioosablruP; разпръснати средства за —
z—o-plit-eete Pronuktion-mi--el; разходи по
—то — Hco-tcI1ung-ko--en pi.; HcostcI1fng--
auPwane o; разширение на —ео - Рго—
dfktionscrwe1tcrfog Р, Proeukt1oos--eine-
eung Р; рационализиране на —тт - Рго—
duktiooeoationa1i-1c-uog Р; регулиращ —то
-- pordu ktionslcnkee— adj. ; мащаби (разме¬
ри) на —го - Produktion-ausmaß п; ръково¬
дител на —то - Pooduktioo-lel-e- o, —; ръ-
ководсево (управление) на —то - Poo-
—uktionslei-uon Р; ръст на -ео - Poo-
duktionean--1eg o, P-odukrionscoUöCuog Р,
Produktions-te1gcofng Р; свобода за —тт —
Poo—uk-lonsfoeihcit Р; себестойност на —тт
- Pooduktion--c1bstkosren pi.; сезонни ко-
а—амчит на —ео - siisoeili Pooeuk-
t1on--cewaokuogcn; следващ (последващ)
(имнтй н—-—— aecn—aln—evе rrefkk-
tioosstuec Р; сложен процес на - (сложно
- ) - komplicie-he- P-oeuk-1oeexeopeä;
см—тка "производство" - Pooeuktions-
konto п; спад в -—го — Produktioo-oüekgaog
о, -с, Produktion-mioi-rung Р; специали¬
зация на —то - Poodukt1oos-xezir11s1cofog
1; (п—птмат(т по тктчтиткм и тт-
гангзацля на —то - le-oicbswict е. -е;
спирам - (работа) - i-o l-lri-b cinstclien;
спомагателен пртизвтдсгвен работник
- P-oduktlooshiiesarbeiter ш-—; стaвнтмт
230
п
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
тмзхтнт за 1-^г-^1-^ГсЬГ>г^с— COdfkk-
riooskostcn; стедногтдтшеч тбем на —
Produktion io JaUoc-1frrh-cUnit-; (редттиa
за — Hreatallnnsш'nit1a - pl. - Ргодикио-з-
mlll—1 pl., Be-riebsoittel pi.; стадий (етап)
на - (на производствен процес) —
Poo1uktioosstfPc Р, —е; стратегия на -тт -
Produkt-ooss-rii-gie Р; структура на —г’т —
Pooduktioo-stofktuo Р; субективен (личен)
фaкгтт на —ео - xe--soI1cUir Produk-
tioo-eak-oO; subjektiver PooduktioosPak-oo;
(фетл на — P-oeuktioo-gcbict n, —е, Poo—
duktlon-Pcie е, —се; съкращавам ~тт (под
влияние на криза, конкуренция) — eie
P-oefk-1on aiwürgcn; (ъктaщaвaн— на
-mт, обусловено от ч—блaгoпpлятнaтa
конюнктура - konjunkturbedingter Poo-
dukrionsoückgang; съкращаван— на -то —
Pooluktioosdoossclung Р; сдmрудчтчесгио
и областта на -ih - Pooefktionszusaш-
meoaobclt Р; технология на -от (техноло¬
гичен процес) - Hco-telluogsvcofaUrcn п. -;
тип (вид) ~ - Fcorigungsfct Р, —са; трудоем¬
ко —bCn-iSsi-Cnnsi- е COdfkritin;e юАп-
intcnsivc Produktion; търгтвтя със ттедс-
тва за — Poo1fktioosшi-tcIUaodcI т; упое’
р—бтвачл ст—нсгвa за cerechcie
Produktion-oi-tel; управление на — Poo-
dfk-ion-lcokfng Р; ептмвлявaм —т'т - lic
Produktion steueon; у(итяиaче —на чт-
ит тзд—лтт - Poodfk-ionssЬcoIcitfog Р; ус¬
ловия на р..,
Prodfktion-bedingungcn pi.; усъвършен¬
стване (рационализация, модернизация)
на —d - Produktioo-vcrbes-ccfng Р; физи¬
чески об—м на - (продукция) - men¬
genmäßiger ProduktiooeuшPang; physischer
PooefktionsfшPang- Produktionsmenge Р;
фонд за тмавтитc на —тт - Pooeuk-
tionseotwieklungseonds m; цена на (ред(m-
вата за —- - ProUkailnssert-11Pre—- — m , -с;
етcаматтмчc на —ео - Peodfkt1oes-
verlrge-uog Р; средства за Oroukk-
llvgüleo pi.; период от време, и който из¬
делието се нaмттa в eo—ukkonss-
laue/clt Peine- Eozegnisscs; пр—настройва-
нн на —тт- за пе(кaн— на други видове
изделия - Pooeuktionsuшs-cllfng Р; сера—
тифне-ция (наслагване) на —т’т - Pooduk—
tions-toa-lPikrtlon Р
производство и гтл—мт мащаби — Geoß-
fcotigfng Р
прттзводство и штрткл мащаби — 1. gooß-
l-cCnisch- Pooduktion; 2. (крупно производ¬
ство) Pcoluklion auf großer Stufcnicitco
протзводствт на (готови) изделия тт ма-
т—ттaат на предприятието — Р1—Pro¬
duktion Р, Pro1fktion für eigcoe Rechnung
протзиодстит на (готови) тзделтlт от ма-
териaаи на клиент — P2—Poodfk-ion Р,
Produkrion für fremde Rechnung
производство на допълнителна продук¬
ция — vcobuodcnc Prodfktion
протзитдствт на еднотипна продукция
— Pooduktion typeogIcicCeo Eczcugni-sc
протзитдство на запаси ое стоки — Ein-
dcckfng Р
ктттзитдсmво на материални блага — Pro¬
duktion -matcoicllcr Güter
производство на парае по пара— — stück¬
weise- Produkrioosau-eroß
протзитдсгио на добав—ната (ттйносm —
Pro1fktion des Mehrwertes
производство на продукция и пр—дтстa-
итче на есаеиг — Absatzleistungeo pi.
птотзводствт на промишлена основа —
inlu-rricarhigc Proluklion; iodusroicmäßige
Produktion
производ(твт на релсови транспортни
средства — Schicocnfahezcugbau е
птттзиодство на средства за производст¬
во — Produkrion von Produktion-oltt-lo;
Prodfktionsшittelxooeuktion Р
прттзиодство на стоки за широка упо¬
треба — Pro1fktion von Ma-scnbceaof-gü-
tcoO; VeoЬoauchsgstcoprodfktioo Р
протзитдстио на стоки. удoвлeтвтрявa-
щг изискванията на пазара — oaokt-
geoccUrc Produktion
производство на стокова пртдукцтт —
oaoktoolcnticorc Poo1fktion
производство на стомана на бл^ — Roh-
c1scncozcugfog Р
производствт на стругове т станове —
Werkzeugmaschinenbau е
протзводствт кт партиди — Gouxxeoee--
rlgung Р
етолаотн(твт по ет—диIeтчтамгвтр—ч
принцип — Ncs-fertigung Р
протаводстит; основано на разделението
на труда — robei---e11ige Pro—uktion
протаиод(гит; штрокт използващо пос¬
тиженията на чaекaгa и техниката —
irrii-lnin/lat-n-lve Pro1fktion
произволен — 1. willkürlich aaj--- eigen¬
mächtig adj.; 2. (случаен) zuPällig adj-, be¬
liebig adj.
пртлаллаaм — (произтичам) -ot-lehen itr
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
П
231
(от aus D.); Uc-vorgcUco itr. s. (от aus D.)
произнасям — 1. '(присъда') (юр.) ^0-1-10
tr; ein Urteil РТИсп. lig-ben, cokcnocn (suf
Akk.); сънтятa се произнесе за 10 иодин!!
тъмниа-н затвор - 1се Rich-cr crkanetc
auf 10 JaUoe ZuchtUius; 2. - sc - äußern refl.
(за üi-r Akk., zu D.)
произтичам — 1. (резултирам) cogebcn refl.
(от aus D.); 2. crgcheo itr, s. (ое aus D., an
Akk.)
пртизход — 1. Ursprung o, (на стока) Pro¬
venienz P; 2. Herkunft f; свидетелство за -
на с'’^—'!'- - U-sx-fngsze-tieikаt п, Ur-
-X—ungenachwc1s o, Ur-xoungs/cugois а, -
ssc, Provenienz—Zertifikat е, -е; данни за
-а на сгокага - Hc-kuePt-bc/cichnunn Р;
м—сттчротаход (на стока) - Ur-pcung-och
е. —м; обозначение на сграната; от ктя-
то произхожда стокаиа - UrsxouogsЬc-
zcichnfng Р, —се; определяне -а на стока¬
та - Ursprungsbestimmung Р; страна; от
която произхожда стоката - Ur-prunns-
laod n, —rr
прттзшествие — 1. (нещастен случай) Un¬
fall е, —-—; Гягсгит след причиняване на
— UoPalieiucht Р; претърпявам — ciocn
Unfall c-lcideo; пъгчт—грaчс1lттгнт —
Vc-kcho-foeall o; 2. (инцидент) Zwischen¬
fall Ш;
прокарвам — 1. (превеждам) duochPüh-cn
tr; 2, (построявам пък) - aoicgeo tr., Ьа—п
tr; 3. (налагам) iurch-itcea tr; ~ закон —
ein G-setp efrchЬr1ogco
прокарван— — (прилагане— осъществява¬
не) Durchführung P. —en
прокламтция — Proklaoarion P. —re
прокламирам — proklamieren tr—, verkün¬
den tr-, öPPcn-Ilch kund-un tr.
прокрадва cc — (промъква се-грешка) uo-
-eolaueeo itr. s.
прокура — (внд търговско пълномощие)
Prokura Р; на дов—рте - dfocC Prokura
прокермгерa — S-aa-saowalt-cUae- Р
прокери—о — Prokuri-1 е, —се
прокурор — Staa--anwal- 0.
еролтнгтрам — (продължавам, отсроч¬
вам) xroIotn1IrIA tr-, ffescCiIbIe tr.,—
-tundcn tr.
промеждутък — (диапазон) Spinne f, Zeii-
cauo е
промеждутъчен баланс — lotcoiosbilanc Р.
—со
пром—жде'гъанa см—тка — (спомагателна
сметка) Intcrioskonto е. -ten
пттменаив — I. (изменяем) verändeollcC
adj.; 2. (променящ ce) variabel adj.; 3. (за
разходи) bcwcgIlcC adj.
променлива — (величина) Vaoiabic f, Ver-
änecrlichc P; —е, vi-labi- Größe
1lром—нливтcт— (нзменяемост) ycrTodcr-
lichk—l- P
птом—нтм — 1. Tndcon tr; 2. (изменям) -
umTa-ero tr-, ve-To-eon tr,; 3. (срок) -
umlegen tr,; 4. (план) - uшx1aoco tr; 5. - cc
- Tndc-n refl-, vcräoleoo refl. (и in Akk.)
пттм—нтне — 1. (промяна—, изменение) Ver¬
änderung P; 2. (преобразуване) Uog-siai-
lung P
пттментне на нопълнтгелчama стойност
на стопанските единици — (на промиш¬
лената оценка) Foot-cCreibung Р
променяне на формата — (деформация)
Umformung Р. —се
променяне прaичaгa форма на друж-се’
вата — (акционерните дружества) Um¬
wandlung Р
променян— птaичaтa форма на птедттт—
тт—то — Umgrüoduog Р
промест — Poom-s-c Р
промишлен — 1. (индустриален) industriell
adj.; 2. (свързан с дадена професия, зана¬
ятчийски) — g-werblich adj.
промишлен капитал — Iodu-toickaxital п,
-пее
пртмишл—н кредит — Io—u--r1ckred1- е. —м
промишлен кръг — Indus-oickoel- е. --е
промишлен монопол — Inlustcicoooopol п
промишлен образец — Inlustcieouster п,-—
промишл—н район — (индустриален ра¬
йон) Ineuet-icgc1Tnnc п. -п
промишл—н цикъл — Iodu--r1cpyk1u- е, —
1сп
пртмтща—нл банка — Indust-icbrnk Р, -ео
1ITTмTIПIЛ-/чл зона — Indust-icpone Р, —а
промишлена криза — Innfs-oickri-— Р, —а
пртмищл—нл тблиглцтя — Indu-tricobllga-
tion Р- —еп
промишлена пералня — indus-ricllc Wä¬
scherei Р
пттмтшаенл реклама — Inlustoicwccbung Р
промища—нa сграда — Iodf-toicbau е
пттмища—нa статистика — Pooduktioos-
s-a-isrik Р
пртмтшленa стока — Ioeustcicwarc Р, —о;
защитно миmт за ичот на пртмишлечт
стоки - In1fstr1czo11 е, -н
птомищл—ни отпадни води — Iodu-tcic-
abwässer pi.
232
П
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
промишлени отпадъци — Industri-abfälle
pi- .
промишлени стоки — Industriegüter pl.,
Produktioesgiiter pl.
промишлено изделие — Industri-erzeugnis
n, -sse; брой на промишлените изделия
- Produktionsstückzahl f
промишлено оборудване — (оборудване
за промишлено предприятие) Industrie¬
ausrüstung f, —en
промишлено преброяване — Produktions-
zenzus m
промишлено предприятие — 1. Industrie¬
betrieb m, -е, Gew-rb-betri-b m, -е, In-
nuutrieuetereeCmee n, - - 2. (завод)
Industriewerk n, -е, ; акции на водещи
промишлени компании - führende
Industriewerte pl-; акция на - -
Industric-aktic f, -n; баланс на - -
Industri-bilanz f, -en; ипотека върху
участък, зает от — Industri-hypothek f,
-en; район на - (е град) - Industri-gelände
n,-п; сливане на промишлени предпри¬
ятия - Industriefusion f
промишлено производство — Industrie¬
produkt п, -е
промишлено развита страна — In¬
dustrieland n, -er
промишлено строителство — Industriebau
m
промишлено търсене — (търсене на про¬
мишлена продукция) Industri-nachfragc f
промишлено-аграрна страна — In¬
dustrie-Agrarland n, -vr
промишленост — 1. (индустрия) Industrie
f, -n; 2. (занаят) Gewerbe n, -n; добивна
extraktiv c nndusteie , stofCvewienendc
Industrie; икономика на ~та - Industrie¬
ökonomik f; капиталовложение в -та -
Ieduutri-iev-u;i;ioe f-en; каниталоемка -
- kapitalintensive Industrie; местна - -
einheimische Industrie, inländische Indus¬
trie; миаисуcксуар на -та - In-
nustricmieist-rium n, -ien; министър на
-та - Industri-minister m, -; обработваща
baarbeiiend c endusrrie ; киcатирpан a
към експорт — exportintensive Industrie;
отрасъл на -та - Industriezweig m, -е;
преработваща — verarbeitende Industrie;
роднн 1 ш-сscigent Iduitrieie,
einheimische Industrie
промишленост, произвеждаща суровини
и полуфабрикати — Pronuntiknugütcrie-
dustnc f
промишленост- прттIЗи—ждaщa ср—дсгим
за птттзиодство — Proeuktloo-oittelln-
dustoic Р
промяна — 1. Änderung Р, —са, AbTndeoung Р,
—се, Уе-äoeerung Р, —се; 2. (изменение)
W-cUsci o; 3. (прелом, изменение) Um¬
schlag е; 4. (обрат) Wanici o. Wcnic f;
запазвам! ст правото за — - lic Äolcruog
vorbchalt-o; прекратяван— на договтр с
пт—длтж—чте за — Änderungsküodlgung Р
промяна и условията на акредитив —
AiTo-couag 1-0— Akkreditivs
пртмтчм в цените — yc-Tn-e-ung von Prei¬
sen
промяна на последователността — (в ка¬
дастъра) Raodäodcrung Р
nртиечa пртндажи<mcачтсииa на
тматечaтa седмица и зaвлстмтсг от
търсенето — zeitlieh— Anpassung Р
промяна на aсорттм—чгa — Sortlocot--
Tndceung Р
прониквам! — elneeiogen itr. -s.
проникване — (навлизане) Eiod-logen е
ертчипaгелен — wcl-blickeoe adj.; - ум -
seUioPco Усо-tand е
пртпaнaм — (ликвидирам се, преставам да
съществв^ам-за. фирма, вестник, предп¬
риятие) cingehcn itr. s.
пропорционален — 1. proportional adj; Pro¬
portional-; 2. an-elllg adj.
пртпорптонaлен данък — Proxootioorl-
stcuce P
пропорционалне) — (в пропорции) (лат.
pro orta- ao-eilig adv.
еттеттплонлантсг — Propoetiooalitä- P
т—трля за —иа - Proportional-tT-slCcor-e P
етопотцтт — (съотношение) Proportion f
-en; вътр—щноогрм(JЛOвa — inne-cweig-
IlcUe Proportion; чaтоннт(гопaнскл и -
voikswiet-eUiftlieUe Proportionen; опгт-
мални —т - ox-iшr1e Proportionen; устано¬
вяване на —т - Proxoorion1eoung Р
пропуск — 1. yer-Tuool- е. —-s-e; 2. (—-
текст) Lücke Р, —е; 3. (документ) Pas-
-ico-ehcln o, —r
пропускам — 1. verpassen tr; 2. (срок) -
vco-тfшcn tr,; 3. (не улучвам цел) — veo-
PeClco tr.; 4, (не задържам) - nfoch1asse1;
tr; 5. (не правя нещо) - unteolasseo tr; (
(отказвам се) - veozich-en itr, (ое aut А)
пртпускamеа—н пункт — (граничен) Goeoc-
übergang е,
ертпускaт—лчa способчтсm — 1. Kapazu -?
Р- —сп; 2. (производителност) DuocUsatc е—.
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
П
233
-- ..
прор—з — Öffnung Р. ElnseCitt о, Spalt е
пророгмцнюнно споразумение — (за отс¬
рочка) Peorogi-lorsv-oilrlsoung Р
пророгмцтя — (отсрочка) (юр.) Proroga¬
tion Р
просвета — (образовате) lil—uog Р. —се;
про(и—mчо д—ло - 1ildfng-wcsen п; мт-
чистерсгво на -еа - 1ileungsш1ne1-co1uш
п; министър на -та - 11ldfogsш1nisteo;
пропуск и оарaзовaчт—го - lil—uon--
lücke f, -а
проследявам — verfolgen tr.
прослтиет — 11^1(11;- adj.
прослойка — SeUicUl Р,——е; - и тбщесгвO’
то - Gcsell-eUiets-chleht; гтрнa — Ober-
-cUich- Р; (англ.) HigU Society Р; средна -
(прослойка между работниците н при¬
надлежащите към горната прослойка на
обществото - малки н средни предприе¬
мачи] Mittcls-and o; пртчaдаежлщ към
средната прослойка - loittc-släo—iscU adj.
прослужени иодлни — Dico-tjahoc pi.
просмуквам — 1. luf-augen /о.; 2. - се -
eindolngeo itr,
проспект — Poo-xck- o, —м; изпращам —и -
P-o-XektI pu-endcn; реклама посредст¬
вом -и - Poo-xcktwcoЬuog Р
проспект; съдържащ 'технтко-лкономт—
ческт хaтaкm—ристткт — (френ.) Cahier
le chirgcs
просп—ктл — (рекламни издания) P-o-xekt-
oateoial п
еро(ртевмм — 1. (срок) sЬe--chrei-cn /г.; 2.
(падеж) verfallen itr. s.; - плащан— - in
Verzug gceiten; ins Ziel sbe-scC-ci-en itr—
Просртавмч— — 1. (на плащане) Ус-zön--
rung P; Verzug m; TerшinsЬeeseh-ei-ung P; 2.
(задържане, закъснение) — Veo-xт-uons-
zcl- f; глоба за Vrcutisczis e r-n ,-on;
лихви за - (па плащане) — Ver/ugsc.io-eo
p-.
просрочен — (за менителница, полица)
überfällig adj.
ертсттрмм се — eo-tocekio rejl, lu-e-ha-o
rejl, ,
прос'г|)мнно — wei-1äfe1g adv.
етт(трмчсгв—н — —TuolicU adj.
урoсттaнсево — Raum e, - -r
простъпка — (нарушение) Verstoß e, —c
((уттмт gegen A)
птогaкaм — veo-eh1expee ir—, in 11- Länge
cleheo tr,
птот—кпттнлаъм — (икономическа защн-
та на дадена държава срещу конкуренци¬
ята отвън) Protektionismus m, Prohibi¬
tionssystem n
протекционистичен — protektionistisch adj.
протекционистка политика — (митни¬
ческа) Schutzzollpolitik f
протекционистка система — Schutzsys¬
tem n
протекционистка тарифа — Schütztarif m
протекция — Protektion f
протест — 1 . (възражение, на полица)
Protest m, -е; 2. (възражение) Verwahrung
f; 3. (демарш) Intervention f,-en; "без про¬
тест" (надпис на менителница) - "ohne
Protest"; заявявам (правя) — einen Protest
einlegen, erheben; при наличие на — mit
Protest; разходи за ~ (на менителница)
Protestkosten pl.; стачка в знак на
Proteststreik m; . заявяване на ~ (при об-
ращение на менителница) — Protester¬
hebung f
протест в случай на неплащане — Protest
mangels Zahlung
протест в случай неакцентиране — (на
менителница) Protest mangels Annahme
протест на менителница, при който при¬
тежателят и протестиращият са едно и
също лице — Dcklarationsprotest m, -е
протестирам — 1. protestieren itr. (срещу
gegen Akk.); Einspruch erheben (gegen
Akk.); 2. (възразявам против) verwahren
rejl. (gegen Akk.); eine Verwahrung
erheben; 3. (mpama) Protest erheben; zu
Protest gehen; ~ полица - einen Wechsel
protestieren
против — gegen prcip. (Akk.); за и — Für
und Wider, Pro und Contra; ~ всяко очак¬
ване - wider alle Erwartung
противен — (противоположен) konträr adj,
entgegengesetzt adj.; в ~ случай - andernfalls
противник — Gcgener m, -
противников — gegnerisch adj.
противовес — Gegengewicht n
противодействащ фактор — Gegenfaktor
m, -en
противодействувам — (действам против)
entgegenwirken itr.
противодействие — Gegenwirkung f
противодъмпингово мито — Dumpingzoll
m, -c
иротиводържавен — staatsfeindlich adj.
противоестествен — (неестествен) natur¬
widrig adj.
противозаконен — gesetzwidrig adj.
234
П
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
пTогтIиоктчсттгуционcч — viota--uogs-
widrig adj.
птоттвтмяткa — GegenmaßnaUme 1
проттвонанад—чи— — GegeningriPP e
птоттвоеожaт—н — Brandschutz-; -на ох¬
рана - 1oandschf-/ ш
противоположност — Gigen-atz m, Gc-
g—nl—ii е; и - на - im Geg-nsa-p (zu D.)
проmтитетстaвям — eo-g-g-os--/en tr.
противопоставям! се — oxxoniereo itr. (on
gegen Akk.)
кроттвот—аa — 1. wi1co-xe-ch-n Ur; 2. - сг
(идеи, интереси) — kollld'ieeen itr.
еттгтвттcатc — (разминаване) Wlder-
sprucU O; -s
11рот11в()сеоя— 1. eo-gegeo--eUen itr; 2. (из¬
държам) stroeUal-cn itr-, wieersteCeo itr-
протламче (ход) на протавтдств—чля про¬
цес' — Ablaue o des P-odfk-1oosxeozesses
птоттаaм — (преминавам) vir-auten itr, s.
протичане — (ход— развой) Veolrue е
протичащ гладко — (бърз) -asan- adj.
етоmокта — 1. Protokoll n, —c, NlrderscUolP-
P. -er, List- P. -n; 2. (регистрационен спи¬
сък) - Nachweis o, —е; водя — dis Pro¬
tokoll füUren; описвам ' и — zu Protokoll
neCoeo; (пттед (съгласно) -n - lau- Pro¬
tokoll; съставям — ein Peo-okoll aueeeU-
meo
пттгоктаитмм — oieeeo-cUreiieo tr, -zu
Protokoll neCoen tr, pro-okollleren tr.
проучвам — 1. untcr-ucCen tr—, crfo-cUce tr;
2. eosehließen tr; ~ пазара - den Markt
e-seClleßeo
проучван— — Unteo-fcUung f, ForscCuog P;
р—зултат тт - - Uo-cosuchungscrgcbols o,
—--¬
професионален — 1. professiooell aaj-, poo-
Pessionsштäig ac(j-9 xroee--1oo1ert adj.; 2.
(свързан, c професията) - beouPlieU aaj-,—
beouesшää1g adj,; 3. (принадлежащ към
професия, занаят) - geweebllch adj.
проф—(лтчaатаъм — ProPess1ona11sшfe е
проф—(ттчaли(т — PooPi е, -s
проф—(ттнaанм квалификация — leouf-
llcUe For-bii-ung P
пртф—(т(очaанa ет—квa^ллфлкaпля — bc-
ruPIlche Umschulung P
професионална пригонно(т — Bieufscig-
nung P
ертфcсттчaачм (еостбносг — -Icruls-
PTUigk-it 1
еттфc(ттчначт амататвмчc — leoups-
keankUelt 1
пртфесионaлно обуи-нте — 1eruPeau-Ь1I-
lung P; i-cuPilch- Bildung; ктдГор на кaн-
Tг за — BeofPsafs1ese P; рaахтдт за —
1couPsau-b111ung-ko-teo pi.
професионална реабилитация — icoup-
llche ReUiblli-atloo 1
професия — 1. le—ul o, -c, Giwcoie o; 2 .
(специалност) Prof—ioo f, —eo; тзвдрщ-
иам нейнтсГ; сдоарaз—нa s -та - eine
beoue-штäige TTtigkeit be-oeibeo; ein Ge¬
werbe ausüben; betreiben; ; упражнявам —
- -io-o B-out ausüb-o; избирам — einer.
Icoul eogreiPen; uзечaвaм — eloeo B-rutf
-in Gewerbe eeleenen; еоаечaвaм — - ein-r.
1-oul ancigoen; гаранционно застрахо¬
ван— по тгн—ачт -и - BeeuP-C'sft-
XPI1eh-vcr-iehceung Р; забрана да се ее-
рaжчявa -та - Berufsverbot п; свободна -
- 1-11-1(111-01 adj-; съюз на рабог—щием
в една — lieuf-vcrlin— m, -е; увреждан—
на здравето; свързано н дадена — Вс-
ouPsseUäd-n е
професия, есвтявaчa в процеса на птота-
водстиеното обуч—нте — AoIerobi0fP er.
—м
профил — Profil п; определящ -а - profil-
i-stioocod adj.
профилактичен — (превантивен) vorleu-
geod aaj-,— p-oxUy1akti-ch aaj-— poTviotiv ас
проформа-фактура — P-oeorшa-Rerci
nung P, —in, ProPoroafak-uea 1
профсъюз — G-we—gsshit- f, -ео, (am-
Tea—r-Uoioo; председател на G>
w-ok-cUit-svoesilpcne-(r) o. -n
профсъюз на служие-лите и Г—рмлнля —
Dcul-eCe Ange still tee—-G c weeksrCa:-
(DAG)
профсъюз на работниците — (ок даде
отрасъл на промишлеността Ioeusf-iei
g-weeksehaP- Р
профсъюзен — geweok-chrf-lleU adj-, Gc-
wiek-chali s—
профсъюзно-коонсративна Ганка — G:
ociowiotschaetsbank P. -en
проход — (планинска) Paß e
проходим — xas-1eeЬao adj—
процедирам — v-otiUr-n itr.
процедура — (метод, начин) Veoflheeo -
Poo/e-ur P; —ve, Voen-C-o o
пртц—дурл за обявяване и несъстттгcаi
ност — Ki-upicouagsvcefaUoen е
процент — 1. (след числнтелнн) P—o/cni
2. Peozeoter-p е, —-е; 3. (лихва) Zins е; н.
числено и —и - xeozenturl gerechnet; ку р<
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
П
235
даден и - към номина^ла (борс-) - Pro-
zeotkuo- е; с 50 -а—um 50 Prozent; с твърд
лихвен --Pislvirzlo-licU adj.; (редчо тег¬
ло тара; изразено и - към брутното тег¬
ло на стоката - Propcottara Р; процентът
на безработните н... - li- Aobel-slosen-
quote liegh lei ...
проц—нт на брака — AusseCutpp—oz-n-satz е
процент откази при обслужването — Pro-
Pintsaic dir Aisag-n
пттцент; полуааван от кт—дигорa — (атx-
инн) Soiizlosco pl.
процентен — poopenrual aaJ-- xoopcn-fe11
adj-', 99%—o уиастл— - ncfoundn-unp1g-
poopeotlge Beteiligung
процентен заем — {заем срещу процент)
PoopcntrnIciUe f, —а
пттцент—н тaамер — {процент) Vomhun¬
dertsatz е
ертценmт — Interessen pi.; изчисляване {на¬
числяване) на -г - In-coesscnbco-chnung Р.
——е
проценти, нaгрепaат се за периода на
създаван— на АД — Intcokala-pin-co pi.
пртцентно (ъотнощ—нт— между покупна¬
та и продажната цена — P-opcotspanoc 1
процес — 1. (развитие, явление, съдебен
процес) Prozeß o, —---е; 2. Vorgang o, -е;
мвтомaгтаaцлт на -иг— - P-opessaf-o-
mation Р; детерминиран — dc-eooinicrtcr
Prozeß; задействам eiaeo Poo/cß
auslös-n; изчислителна машина за уП’
Taвл—нте на птомишлcнт -и — Poozcs-
-rceUoe- o, —; непрекъснат — - kontinuieo-
licUco Prozeß; статисгле—скл контролт-
руем — Prop-ä in stiti-tiseUc— Kontrolle;
сгагистламски ч—кочгролиреcм — Pro¬
zeß außer sta-is-iscC-o Kontrolle; стохастт-
иен - - stoeUa-ti-eUeo Pooc—ß; трудоемък -
- aobeltsauewendlgcr Prozeß; lohnauPwcnei-
geo Prozeß
nртце( на нарастване на стойността —
AuPweotfngsxoopcß е, --sse
ертцнт на покупко-продажба — Prozeß
des Kaufs un— Verkaufs
ертцетт на пaаaтчaгa икономика — (яв¬
ления) ша-ktwlrtscUaP-llcU- Prozesse pi.
троц—си на добиващото производство —
-toPPgewlonenec Prozesse pi.
еттц—ст на обтaботвaщтто протзводст-
0 — -toeefшwandc1odc Prozesse pl.
тттце(т на пр—рaбоmвaщтmо птоизводсг-
0 — e-ofPеc-Po-шcon- Prozesse pi.
троцестр — {изчислително устройство)
Rcchcnwcok п, —м
проява — 1. (признак) Anpeichco е, Zeichen
П; 2. (явление, нзява) - ErseUeiouon Р,
Äußceung 1
проявявам — 1. bekunden tr., kuodtuo tr-,
/eigen tr.— an den Tag legen; 2. (филмова
лепта) - entwickeln tr.; 3. - cc - erweisen
refl, (като als)
протияилч— — Eo-cheinuog f, Äußerung P;
(]юрмл на — EoschcinfngsPooш P, -—е; фор¬
ма на - на сттйнтсmтa - ErscU-louogsPo—m
dcs Wertes; характер тлт начин на -
(проява) - Eo-cheioungsw-isc f, —а
птудочтздм — Peou—Conismus е
пряк — 1. (неповреден) lio—kr aaj-, unoi-’
relbao adj—; 2. (напречен)- Quer-; -n улица
— Querstraße P; дтгтвтт за -г доставки —
Dirck-vertrag е. -е; реклама непосредст¬
вено сред потребителите - Direktwco-
bung Р; пттдaжбa на поmт—биm—лски сто¬
ки директно на потребителите - Direkr-
еeekafe o, -м
пряк данък — (подоходен— поземлен) Real-
s-efeo и, -а
пряк ичт( без по(т—дчтцт — Dirckilopo—1
е, —м- DiocktcloPuUo Р, -ео
пряк тзнт( без поср—днлцл — Dirck-export
е. -са. D1oek-ausPuho Р, —со
пряк ктчо(aмcчт — Du-chPoachtkonoo--
sco-nt n, Duochkonnosscmcot е
пряк метод за изчисляване на п—чллГмтл
— Dlrck-vcrtaUeen е der GcwinnЬcocchnfng
пряк памсм—нт на стоки от предпртятис-
гт-пттлавтдлг—л към пттр—алт—алт—
— Eozcugerhandct ш
пряк погтебтmел — (непосредствен пот¬
ребител) Dlrck-virirsueUco е, —
пряка връзка — Dioek-bepleCuog Р, -—е. Di-
ocktеeoЬindfng Р, —се
пряк- експедиция на сгтки — Di-ekt-
vco-ini ш
пряка отстъпка — Dioek-oabatt е, —м
пряка сделка бнз птсреднтци — Dioekt-
gischäUt п, —м
пряко изчисляван— — Diocktbeocchnung Р.
—се
пряко фтнaнситaне — Direk-einanpieouog
Р. —ео; пряко Гюджеент финансиране —
Di-cktPioanpicrung Р aus dem HausUalt
П(еидoк|)лвa на mдрсенетт — PscfdonacU-
foagckurve Р
пс—вдопрограм— — Pscfdopoog—aшш а. —s
тсеидофенкцит на предлагането — Pseu-
doangcbotsfunktlon Р
236
П
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
психот—хнлка — P-ychotccUnik Р
психохииленл — Psychohygiene Р
публика . — 1. Publikum п; 2. (обществе¬
ност) ÖFFcotllcUkeit
публикувам! — 1. (обнародвам закон) vec-
öePeotllcUen tr; 2. (правя!, нщ. обществено
достояние) - publik machen; - тбявa—-ein—
Anzeige luPgiben; - гтдтшнтт отчет —-die
Ge-ehaPt-beoieUl veoölPiotlicUcn; задъл¬
жение на lIр—дllтияттттa (АД) да публи¬
куват материали за д—йн.осттл сг - Усо-
öefeo-11eUungsxtIicht Р
публикуване — (обнародване на закон,
публикация) VeeöPP-ntllchung Р, —ео
публикуване на цент с рекламна цел —
Auslosung Р; —се
публичен — 1. (открит) olfen adj,; 2. (с
гласност) öPlintlieU aaj;- publik adv.
публична принуда — (принуда да се публи¬
кува) Pui-i/itTtszwing е
публична оаява — (напр. за наемане на
работна ръка, конкурс) Ausschocibuog Р,
—се
публично право — öttie-iieUe- Rccht
IIеали^lнo-nтмв(ов — öPPentlieU—•recUtlleh
adj.
llубличнт-чaс’!—н — öeeiotlieU-xriva- adj.
публичност— 1. (общественост, гласност)
ÖfPentlirCk — it 1; 2. (общоизвестност)
Pfb1ip1-ä- P; (англ.) Pfb1ieity P
пул — (споразумение от картеиен тип
между конкуренти) (англ.) Pool е
пункт — 1. (договор) Punk- т, -М; 2. (едини¬
ца за курсова котировка) (борс-) — Punkt
O; —е; 3. (пра котиране на стока) (борс-)
- Polet ш; 4. (местоназначение)
Bestimmungsort е; отстъпва с 2 -а - gibt
um 2 Punkte oacU; по -оие (по статии)
punktweise adv,; пада н 3 -а на 92 DM —
PTIit um 3 Punkte aut 92 DM
пункт за обмен на валута — Wcchselstcll-
р-а
пускам — 1. (6 експлоатация) übergeben tr—
in Betrieb ecCmee tr.; 2. (пускам в
обращение— издавам) — su-gebia tr., in
Umlauf -itzen tr., eolttieeen tr.; 3. (пускам
в обращение ценни книжа) — begebeo tr; 4.
(ценни книжа в обращение, пласирам заем
чрез банка) - negoziieren tr; 5. (е продаж¬
ба) - uo-it/in tr; 6. (произвеждам) - aus¬
stoßen tr.
пускане и експлоатация — Anlaut е. In-
be-oiebnrUoc Р
пускане на ценни книжа — Herausgabe Р,
-, Emission Р
пускан— на н—ччт книжа в тГрaщ—ние —
Begebung Р, -се
гфентг — (германска монета) PPinnig е.
—— (Pf)
пълен — 1. voll adj-,, voll-tän—ig adj.; 2.
(окончателен) - en—gül-ig adj.; 3. (съвър¬
шен) — vollkommen adj-; 4. (в пълен състав)
- voilrTClig adj-; 5. (без празноти) —
lückee-o- adj.; 6. (цялостен, завършен,
комплектен) — koopl-tt adj; работа на -
работен ден - Vol-beschält-gung Р; рабо¬
тещ на - рaбтm—н ден - Vollbe-eCäe-lg-e ш,
-а
пъл—н (изключителен) монопта — Voll¬
monopol п
пълен списък на ил—нти—те — vo-izTUlige
List- Р deo Mitgliedeo
пълен състав — (пълен брой) Vollzähligkeit
Р
пълна злиуГл — Vollvcolust е, ——
пълна заетост — Vol-beschält-gung Р
пълна механизация — Vollшcchanisieefng Р
пълна печалба — Voligcwioo ш
пълна разпродажба — Tota-ausve-kaul е
пълна себестойност — Ge-ao-selbs-ko---n
pi.
пълни вреди — (общи щети, пълна сума на
понесени загуби) Total-cUadcn е
пълчлте набор документи — -er volle Satz
Dokuo-nt-, Untcelageo
пълнт джиросване — (поименно) Voi-giro
е, Volllodossamcnt o
пълно натоварване — Vollausirs-ung P
пълноа—тен — volljährig adj.
пълнолетие — yolljäCrigkcii P
пъачоиощ—ч — iivo-ioTeChigt aaj-,, eo-
mTcUtigr aaJ--, befugt adj.
пълномощие — 1. (довереност) Ermäch¬
tigung P; ——е. VolloacC- P. 1-auPteaguog P,
Lcgi-loatlon P, K—cditiv o, —e; 2. (компе¬
тентност) BePugnis f, —sc; давам някому
-я (права, упълномощавам) - jodo. —ine
Befugnis cotcilen- cinoäfшen ; имам нетг-
Tмчлаcчт -я - eie utIienIecCeäek-I
Vollmacht haben; преитщаване на -ята -
KoшxetenpüЬcosehoe1-uog P; притежавам
-я, 1юлучавлм тсобечи нтaвa - i—soo-
decc B-Pfgniss- icsit/en- eohal-en
пълнтмтщте да се извършват разходи,
контт са извън раза—етте — (бюдж.)
llodungseroTcCtiguog Р
пдачоитщтc за тасдтщомчc на
търговски сделки и теерaцлт — Нап—
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
П
237
delsvollmacht f, Handlungsvollmacht f
пълномощие за покупка — (англ.) autho¬
rity to purchase
пълномощие за право на владение на зе¬
мен участък — Grundstücksvollmacht f
пълномощия за сключване на сделка или
договор — Abschlußvollmacht f
пълномощия от вносителя на износите¬
ля за издаване на траги — (англ.) dra¬
wing authorization
Пълномощник — (доверено лице на тър¬
говско предприятие) Disponent m, -en
пълномощно — 1. Vollmacht f,-en; 2. (до¬
кумент за извършване на търговски сдел¬
ки) -Handelsvollmacht f, Bevollmächtigung
f, -en
пълнота — (изчерпателност) Vollständig¬
keit f
пълноценен — vollwertig adj.
първа вноска — Anzahlung f, -en
първа вноска при сключване на договор
за застраховка — Prämienanzahlung f, -en
първенство — 1. (първо място) Spitzen¬
position f; 2. (предимство) - Vorrang m; 3.
(спорт) - Meisterschaft f
първичен — (първоначален, основен) pri¬
mär adj.
първичен доход — (основен) Primärein¬
kommen п, -
първичен документ — Primärbclcg m, -е
първичен енергоизточник — (въглища,
нефт, газ) Primärenergieträger m, -
първичен материал — Urmaterial n, -ien
първичен опис на имущество — Erstpfän¬
dung f
първична документация — Primärdoku¬
mentation f, -en
първична сводка — (стат.) Primäraufbe¬
reitung f
първични данни — (изходни данни) Pri¬
märdaten pl.; запис (регистрация) на —
Primärdatenaufzeichnung f, -en; събиране
на — Primärdatenerfassung f, Primärdaten¬
gewinnung f
първични разходи — Primärkosten pl.
първични ресурси — Primäraufkommen n,
Primärquellcn pl.
първично отчитане —(стат.) (счет.) Pri¬
märerfassung f
първично пресмятане — Primärberech¬
nung f
първично разпределение — Primärvertei¬
lung f
нървокачествена стока — Primaware f, -n
първткаaсеч — eos-kla-sig adj-
еътвокаaс—н банков иск — Prioabank-
scUcek o, -s
п ървокаа(ча банка — Prioabank f, -eo
пдроокансчн и—чте—ачтцм — (ме¬
нителница, акцентирана от голяма бан¬
ка) Priшabaokakz-xr п
първокласни м—читеанипт с ео—чтсък
(конттв процент — (краткосрочна ме¬
нителници) Pr1еftd1skottce x1;-
Poioadl-kon-cn pi.
първокласни ценни книжа на пaттинтт
пaзлт — Peiшaxapieoe• pl.
първонтелл—н — 1. ursprünglich adj-, 2. (ос¬
новен) Grund-; -но нмтруевaч— на капи¬
тала - li- ur-xeüng1iche Akkumulation les
Kapltal-
първтнааалеч таllтaщaч — U—ver-in-co e,
първонмчална стойност — (на основните
фондове) Hcrstcllung-w-ot o, —м
първоначална стойност на кaелтaаa —
Ooig1nflkaxitr1wert е
първоначални рлзхтди — (преди пускане
в експлоатация) AePsnnskos-ct xl--
AnPaonsanwcndfogcn pi.
първон-а-лно съгласеване — (първо гла¬
суване) Urabstimmung Р, —се
пдiрвтеттатчa — Haux-foeach- Р
първостепенен — 1. le-t-angig adj-, 2. (предн
всичко)- vorrangig adj.; въпрос ое първт’
сmепеччт значение—-ciec p—ioToe Frage; тm
пдрит(т'—пенно знли-нт- съм - vorrangig
sein - йт.
пъстра гама — (широк спектър ок стоки)
-in- b-iit— Pale-tc
ПЪТ — 1. (шосе) Straß— f. -о; 2. (трасе) BaUn
Р; железен — EiscnbaUo Р; 3. Weg е, —с
пътеводител — RelscPüCrcr ш
пътен данък — S--aßcnabgrbe Р, Weg--t-ueo
Р-—е
пътен лист — (списък на пътуващите) Pas-
sagieo11ete Р
пътна мрежа — VerkeCr-netP п, —е; под¬
дръжка на пдгчага мрежа - Strißenun-
tcrUrl-ung Р
пътни пари — (при преселване) Umzugs¬
geld е, -се
пътни разходи — Rel-eko-t-o pi.
пътник — 1. Passagieo е, —; 2. (търговски)
Rciscnee(r) т, -се; договтт за превоз на
пътници - Pe-sonenЬceö-ee-fng-еeotoag;
O; —е; пр—втз на пътници - Personenbe¬
förderung Р; тарифа за lIътниц^гтг-Pcoso—
238
Р
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
nenbeforderungstarif m
пътниковместимост — (стат.) Platzange¬
bot n
пътникокиломсгър — (стат.) Personenki¬
lometer, п,-
пътникооборот — (стат.) Personenbcfor-
derungsleistung f
пътнически — Rcisc- adj.; система на -
превози - Personenverkehrssystem п, -е
пътнически акредитив — Travellerscheck
m, —s
пътнически влак — Personenzug m, -е
пътнически превози — 1. Rciscve-keCo е;
2. Peoeonenv--keUo е
пътнически сaмтлет — Pa--agieoeiugz-ug
А-е
пътнически чек — Reisescheck е, -s; - (ту¬
ристически) чек - Trnvii-ceschcck ш. -s
пътно стртттеаство — Straßenbau е
пътувам — 1. —eisen itr.s.; 2. (скола)-fsUoeo
itr. s.; 3. (самолет) - Pli-gen it;. s.
пътуване — 1. Rcisc 1,-ce; 2. FaCol Р,—ve; 3.
Flug (—e; —rr струва около 1000 марки
- dic Rcis- kostet pauscCiI 1000 DM
p
рабат — (отстъпка ок цената) Rabatt ш,
—е; огсгъпка- предоставяна със задна
дата-- nachträgl leU ^^1—110 Rabatt; скри¬
та оестъшка - vesschierertre Rabatt; ll|)авт
отстъпка — einen Rabrtt giwTercn; cin-n
Ralatt -iooäuoen; преностaвяне на тг’
стъпка - Rabr-tgabe p, Rabattgewäeoueg P;
спотaаумение за 1lтенoстaвяне на от¬
стъпка - Rabittab-xoacC- f; група стткт;
върху чгт nгт цент се птaит отстъпка -
Rabatt gouppc 1,-о; размер на отстъпката
- Rabat-sat/ е; талон, даващ птавт на
отстъпка - Rabattmarke 1, —n, Rr-
bat-spa-oaokc f, -о; книжка за залепване
талони за огсгъпка — RabattbueC е, -er;
картелно споразумение за размера на
предоставяните отстъпки - Rabattkaehcli
п, -е; съюз на търговците на дтеачт;
предоставящи търговска отстъпка —
Raba-t(sxrr)vcoc1n п; илж същт "отседп-
км"
работа — 1. Aobeit Р; 2. (случайна, странич¬
на) - Akzidenz Р; 3. (въпрос, дело) - F—ngc Р,
Ang—I—genUei- Р; 4. (задача) - Aufgabe Р, —о;
5. (служба) - Job m-s; 6. (действие, функ¬
циониране, експлоатация) — B-tricb е, —с;
7. (занятие) — Geschäft е. —с; 8. (задълже¬
ние) - yc—cichtung Р. —се; търся — Aeb—it
efcCen; запоаи-м, пристъпвам към —— lic
Arbeit aufneCmcn; извършвам — lic Aebcii
auslüCren; die Aobeit iei-heO; dic Aoicit
cel-din-e; етcжнмм —тигм - -le
AagcicgcnCcilcn ocgcln; llрeдoстиaвм —- -
Arbeit verschiffen; прекратия-а die
Aoicit cinstclicn; mir der Arbeit nufCö—cn;
нректaаявaм иременнт — mit ico Arbeit
ausect/-n; птекрмтявaм -, с тачкувам - dic
Arbeit Ai-ecricgco; но каква рaбтma пъту¬
ва гой ? - io wc-cCco Ang-l-g-AC-it се'-- -—?;
птедлтжечте за — Stcli-ning-lot а; вид—,
р—жим на работа т —ксеатмтмпля ' -
1-toi-bsaot Р; временна — AuseilP- Р, —а;
готовност за — Aobeitsb-o-itscCaPt Р; ндчт—
тбтнатc; итчтитччт(и на -ем -
A—lcitsoonotonic Р; изв ършвам оценка на
—еа — die Aelcit b-w-ot-n; изпълняване на
— A-b-1tsausPshoung Р; изработка; извър¬
шена — Aoi-itsl-istung Р; инструкция за -
- - Aob^ln^^-vo^cSerii hep—-кктитееттинчa-—е
- Aob-itsqfantuш п; метод, начин нн - —
Aobei-smctod- Р, —п; методика на — А’-
ici-svirfiheen п,-; напрежение (физическо
н умствено) на — Aob-ltsb-anspoucCung Р,
—се; начин; стил на — Arb-itsw-is- Р, —а;
чмесеончc на - , сниооеадеkн -
ArЬIi--еeeeäuшe1- о, —ssr; оа—м - -
Ar1-iteшeog- Р; тбогaеяилне на р-Гое-та
чр—з тaачттатмачм дейност - Job-
EnoicUmcnt п; отказ да се пристъпи към -
- Arbeitsverweigerung Р, —се; показател на
— Aob-itsw-o- ш,—е; прекратяване на - та,
стачкуиане - A-ie1-eeie--e1Iuog f. -re;
прес'’^ и — - ArbeltsaurPill е, -е; 1I|)тце(
на - , трудов пттце( — Arbeitsprozeß ш,
—s-e; раздел; тема на - Uарнр— изследване)
— Ar-bl tssRbsSeitt nr,^-; - разпиемлн^^ нн
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Р
239
-та - Aeb-ltsv-ot-llung Р. —са; разширение
на обема на р-Готата итез птиеч— тпетл-
цтт - Job—■Eolargeoenr п; режим на - -
Arbeitsfluß ш, —ssi- Arbc1teablauf m,O тмт-
на на тлботнттт място в оптедеJлечл ра¬
ботеща съвместно група - Job—Rotatioo р;
сфера; гюле на ~ {дейност) - Aob-ltsb-o-lce
ш,—е; темпо на — Aeb-itetcmxo п; участие
в —та - Arbeitseinsatz е. -м
работа в държавни организации тли и
местното самоуправление — öffentli¬
cher Di-o-t
Taботa и неделен ден — Sonntagsa-bclt Р
работа на една смяна — Ein-cUichta-b-it Р
Taботa на птловтн работен ден — Halb-
ragsarbelt f, HalbtagsbcscCTPtiguog 1
работа гю разкриван— на ново находище
- Ncuaue-eh1uä ш
Taатгa по с1i—птмачт(гтa — icouflicUc
Tätigkil- Р; lioue-tätigkcit 1
работа но съвмесmттеасгво — {съвмести¬
телство) gleieU/el-lge Tätigkeit Р
работа s н—п ъл—н работен ден — (с нама¬
лена заплата) Kurzarbeit Р
р-бота- извършвана ое един работник —
Einornoarbcit Р
работа; тавърщвлнл ръчно — Handarbeit Р
рaГтееч — Arbeit--; - комбтнеатч - Kom¬
bination Р; —се; - процес - AobcitsabscUoltr
Ш- —н; - еттпc(- ход на тматиa —
Fiet1nuegegren ш. —м; - рсжим —
Opcoa-ionsшodfs о; - гакт; работен пе¬
риод - Arbcit-stufe Р, -о; - ход {на машина)
- Ar-bita-nao по--;; теакт - FeclinnuonsniA
е. -е; - чат - Arbeitss-uoec Р, -п; - протз-
иодстиен цикъл - Arbeitszyklus е, -len;
—тнм атмосфера и предприятието - Аг-
b-itsklims п; —тнн тпcтмптт - Ar-
iili-vorgang е, --е; Fe—-'gung-gang е, —-е;
—тнм l1тестилкa - Kiltci o,-; -ент lIтогpм-
мл {аaнр— на ЕИМ) - Aobcltspoog—ame п, ——;
- ент с—нмтцa - Arbii-swoeUl Р, —о-
W о с Ci е na rb сИт'- 1; —инн (итчм —
Aobil-sscUlehr l.-co; —гни (технически) ха¬
рактеристики - - Leistungsdaten pl.; ~ечт
защтгно тааекао — Arbeiter—SeCutz—
icklei—ung 1
работно време — 1. Arbeitszeit Р. TTtig—
kcil-zcit P; 2. {.магазин) - Öffnungs/cii p,
—et; амлaчс на —то време - Aebrits-
zeitbllroz P; —in; загуба нн ArCeiSs-
riitv-olust- pl.; използване на —то време
- Aobiltszeltausnu-zung Р; иктномит на —
- A-bi1--zii-iio-paoung Р; еоетеГносm ое -
- Aobeitszeitbidrof е; загуба на ~ {прес¬
той) - A-ieitsrii-iueeiII т; фонд - -
Aob11rsr1itPonde т, —; съкращаван— на —
[работния ден, работната седмица) - A—-
liitspeirvirküopuog Р, —со
работен ден — Aobiits-ag т. -е; ненорми—
р-н — nicCr genormier Arbeitstag; норми¬
ран — normierte - Arb—tSatn; - пълен
voller Arbeitstag; съкратен — gckürch-o
(virküorr-o) Aob-it-tag;
работно тбл—кло — Bioufsb-kl-ieung P
Taботнa заплата — 1. {доход) V-odiinsr e;
2. A-b-itsloho o. —c; 3. {на служители) —
GeUait o. —re; - след приспадане на всич¬
ки данъци - Neltoloho е. -е, NettogeCnii
е, -rr
Tлбтmнт място — 1. Arbeitsplatz o, -r; 2.
Ao1-ite-t-111 Р,—а; 3. {щатнаеднннца, длъж¬
ност) - Stelle Р, -о; тбалиеждaне на - -
Aobci-sxlatpaussta-tung Р; организация на
—то място - Aobiltsplatzg-stalruog Р; оцен¬
ка на —то място - Aob-ilsplatzbcw-elung Р;
смяна на —то място {преминаване на друга
работа) - Arbeitsplatzwechsel щ; тmойчтсm
на — Slelliowirl т; търсен— на —--—
Stillinnisuch п; обява {във вестник) за
птедллглче на —ент месел - Stillinanzclg-
1
работна стла — (работнаръка) Aob—itsgeaPr
1-—с; търсене на — Bc-cCTpiiguogsanPall ш;
използване на — Arbeitseinsatz o, -е; тз-
тиаане на — - Aob11tsk—Tft1rbwand-ofog Р;
мигр—цтя на — Arbeltskräft-wanle—ung Р;
чедтсmли на — Aobclt-roangil е; пазат на
- AobiitskoTftioaok- е, -е; преместване
на - та стла - ArbiitskrTPtsuos--puog Р;
предлагане на — Arbeitsangebot п;
работещ— 1. ieeuPstTlig aajy 2. {работни¬
ци, служеща) — BcsrCäPtintc ш, —а.
Beruf-tätig— е, —а
работник— 1. {наемен) раГотеЩ; служещ —
Aob-ltncCmc— е, —; 2. {трудещ се, труже¬
ник) - Arbeiter т, —; итеменеч — Aushilfe
Р, -е. AueCi1PekoaPt Р, -е; намаляване Гттт
на заетите - цт - Aob-itskoTPt-ablau е;
съюз на чaмичтеc —цт - Aebrit-
niemi—vrebnoi е, -—; участие на -ците и
еечaабтге на ерcдетлттле - Aoiri-
t-rgiwinobitiiligung Р; квалифициран —
g-liont-o (gischultio-qualiPizi-orio) A—lcitco;
неквалифициран — - fng-1-ont-o Aeb-it-o;
- с sчлaмнам р тЛoоемддм- Кии—сгЬей-ге—о
-■; - s ниска квалификация (м опит от
производството) - aog-lc—nt—c Arlcilco; - -
240
Р
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
юйто ст сменя рaаттногт място —
Pcndlio е, — - Pendclwandio-o е, —; иремен-
№ заети -цт - nicCt -11011; B—ecCTfhigt—;
постоянни -цт - —1011; BiscCTftIgt-; при¬
ток на -цт - Arbcltc—culuhe Р; уволняване
на -цт — Aobcltio-n-las-ung Р. —са; етсте-
носе на —цнте - Arbs-tcrzahl Р; време, тз-
тлахтдилчо ое —цтее за изпълнение на
дадена задача - Aobc-tcrzclt Р. —са; -цт.
живеещи извън териттртятa на метет’
рaбттaтa им - Ausx1nel10 pl., Arliits-
goTPt-pindlio pl.
работническа банка — Aob-ltiobaok f, —vo-
ArbiitniUoi-iaok P
Tматгчтеc(кт ктаckетв — Aobilri-bi-
ieg-cUaft P, —vt
Taбогнтеcскт професионален съюз —
Arbil-irbi-uPsv-r-in m,-c- Ariiit--g-wirk-
scUaft P, -en .
работодател — Arieitgeico е, —; вноска на
- за социално остгуттилн— на р—аотни-
ците - Arbiltgibirbilt-sg е. -н; задължи¬
телна амсmтмховкa за отговорност на -я
- ArЬe1-g-b1rUaPtxtIicU-е-rs1ch--ung f; съ¬
юз на —лес - Arbii-gibi—v-rband o, -н,
Arlel-geierve-cin е
Taботтспостбен — 1. (кадърен) liistungs-
Pähig adj.; 2. (трудоспособен) - liistuegs-
PThig adj-, а-biltsPählg adj.
Taатто(пособност — (трудоспособност—,
производителност) LristurgsPäU-gke-1 P.
Lii-tung-vcrmögcn a
рaбтгтсъ(гтячлc — (на машина) Ariilts-
beriltscCae- P
работя — 1. (трудя се) a-biltin it;., lefissen
refl-; - като - tätig sclo als; -, на служба
съм във фирма- -п-nrcestell- bei einer Firma
sein; - извънредно - Überstunden oacCen;
- на намален рабтmен ден - kurza-bilrio
itr., verkürzt arbiitio; - на пълен тлГттен
ден — voll leieiheo; - на пълно тaбтгно
време - vollbeschäftigt sein; - тсем часа
на ден - acht Sturden Arbeit nm Tag iei-tco;
- по съвместигелстио - nibiob-ouflIcU
arbeiten; 2. (машинна) - IsfPce itr-,
Pfok-ioni1r1n itr-, in Bitolib seit itr.; 3. (ги¬
ше, магазин) — geöffnet sein
равен — 1. (водоравен) ib-o aaJ;- PlacU adj.;
2. (гладък) - glatt adj,; 3. (прав) - gerade
adj.; 4— (еднакъв) — gleich; 5. (равностоен,
на равна начала) - xar1tät1seh adj.
Tноcчсиот — 1. (тъждественоат)
Gleichheit P; 2. (равноправие) - PnoltTh P
рaвчтчa — Ebini l-o, FlacUland o
равнище — 1. (ниво) Niveau a, —s; 2. (състо¬
яние) - Stand е; жизненн L-doss-
staolael е; над мтpcскoтг idr — dm
M1co-ssx1cg-I
Taичоиcсте — G1-icUgiw1cht e
тaинознaеен — gie-eCwcrh-g adj.
равнозначност — GielcCwe—tigkilt 1
рaичтсгтен — (еквивалентен) gleichwertig
aaj
Taичосгтйнтсm — (еавивaленкноат) Gic-cC-
wcetlgkclr P
радиоактивен — radioaktiv adj.; -г отпа¬
дъци - Atommüll e
радиореклама — Funkwerbung P
радиус — 1. (на действие) Bereich е, —r; 2.
(обсег на действие) (влияние) - Riichw-1-i
Р
раждаемост — Gcburtin/lPlcr Р; динамика
на —та - G-buot-niA-wleklung Р; спадане
на —та - G1Ьfo--nrboahш- Р
Taзбттмем — (понятен; яаен—рaзбрaа) veo-
stTndllch adj.
Tлзбирa—мтсm — (яснота) V-ostTodlleCk-lt Р
разбирам — 1. v-rstiUio tr—, ieg-c-Pco tr; 2.
(схващам) - aufta-sco t;—, biuot-11io tr.; 3. -
сн s някош - v-rstäodigco refl— (mit D.)
Taзбирaч— — 1. (усет,, чувство за) Veo-
-tTndnls o (für Akk.); 2. (споразумение; съг¬
ласуваност) - yir-täneigung P, —en; това
улеснява —от - das eeieicUteot dis Ver¬
ständnis
рaзилJЛTM — 1. (разрушавам) ccostöo-n tr—;
(събарям) — п1111огс1-со tr, nb ocißcn tr; 2 -
(повреждам) - b-schTdlg-п tr—, v-rdcrb-o tr.;
3. (осуетявам) - veocitein tr-, vcrClndi—n tr;
4. (договор) - cln—n Vertrag küodig-n; 5. - sc
(става негоден) — unbrauchbar w-rd-n itr—
рмзвалтче — (на стока) Vi-dirb e
Taзвтоaм — 1. Uусъвъpшенствувaм) eat-
wicCkie tr,; 2. (организирам; реализирам,
претворявам) — rallaiheo tr,; 3. - се —
cnlw-ekc-n refl;~ сн талбт, не се тaзвивaм
дтГт— - uo--rcotw1cki1n refl; 4. (протичам,
ставам, извършвам се) - abwick-ln refl.
развиваща сн сmтaнa — Entwicklungslaoe
П; —-/
развитие — 1. Entwicklung Р; 2. Aufshlen
т;-л; 3. (усъвършенстване) — Ausiil—ung Р;
банка за (икoнoмиччеса) AntwCkk-
luogsiank f, -vo; птмощ (икономическа)
за развиващите се страни - Eotwlck-
iungsUlifc Р; тенденция на — Ere\rCke-
lungstiodioz и, -се. Eotwicklungstriod е.
-s; ниво на — En-wickluogsstand т; - на
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Р
241
производството - Peoeuktentw-cklung Р
рaзводчявaм — 1. (разреждам) ver-ünain
tr; 2. (съдържанието) - verwässern tr.
разводняване на aкпттн—рнтя к-плетт —
V-rwTss-rfng Р 1с- Ak-1-nkax1-a1s
развой — (протичане, ход) Eotwieklung Р.
—се
развързвам — [разплитам) lösen tr.
разгласявам — (съобщавам) olttcliin tr—,
veokün-en tr,, bikrnntgeilo tr.
разиластиан— — (на служебна тайна) Verrat
e von GehelmAlssen
разглеждам — 1. (наблюдавам) anscUco tr—,
aoscUruio tr., bet-achteo fr.; 2. (проучвам') -
fn-ersueUin tr—, behandelo tr; 3. (дело) (top.)
- vieUan—elo itr-, -in- Vcrhandluog füC-cn,
cinct P-ocIä PüCect, in der SscCr
...v-rUrndcln; 4. - (стока) Г-з да купя -
sich uavieiie—licU ans-Uen; ще сн разгледа
птт запазван— на пълна тайна - cs wl—1
mit alle- Veot-aullcUkel- beUrndelt
разглеждане — 1. (съдебно) ge-leh-llcUe
Behin-Iuo;; 2, (на бюджета) — Prüfung des
Hau-hrI--x1aoiS; 3. (на трудови спорове) —
Behaoeluog von Arbcl-s-toeltigkel-cn
разглобявам — (демонтирам) aboontiioen
tr., dcoootle-cn tr.
рaзгтиaрям — 1. (започвам разговор) ein
Gisx-äeU anknüxPen; 2. - cc — uo-iohal-eo
refl., spreeUeo itr. (за über Akk.)
Taзговтр — Gespräch е, —е; водя - - ein
Gcsx-тeU PüU-cn; - при птcдстaвяне (на
кандидат за работа) —
Уo-stcI1uogsgc-xrтcU п,—е
рaагрмчлеaимм — 1. alnren/cn tr. (от von
D.); ualie-eUil—cn itr. (между zwiseUcn D.)
рмзгтaнлеaвaчc — (напр, на пазарите)
Abgectcutn 1, Ut^-esrCeidftn f,
DilPioinziieun; P
рaагрaнтеaвмч— на постъпленията между
близки тиеcечт пcрттнт — pis-ive
Aigeinzua; P
рaагрaчтемвмнc на разходите и посmде’
аcчляеa между о - тделни периоди — zeil-
ileUe Aigecacua; Р
тaагтaчтеaвaчc на тaахтдтг— между,
близки отчетни периоди — (счет.) ak¬
tive Alg-cn/un; Р
рaагрaчлеaвмчc на рaзхтдите и постъп¬
ленията — Aigeea/uo; Р
Tмадмвмм — (разпределям) lu-gcico tr,,
au-tclieo tr,— verteilen tr.
раздел — (н документ— протокол) Abschnitt
е, —r, Teil e. —c
разделение — 1. Teilung P; 2. (разпределя¬
не) - Auftciluo; f, -en, E1nti11fng P; 3. (от¬
деляне) - Тоста; 1
Tладеаcчте на труда — Arielt-tellung Р
разделям — 1. (деля на части) telleo tr,; 2—
(разпределям) — elo-ellen t;,y afPti11en tr.
(na aut Akk., помежду ст unter-lnaneio); 3.
(мат.) - eivieirecn tr,y 4. (отделям) —
t-cnnce tr.
Taзд—лтне — 1. (нна имущество) Abschieh-
tung P; Gü-crtoennfog P; 2. (диференциране)
- AuPgllcdcrung P, —vo •
рaаделтч— на тматгчтгт място м—жду
двама работници — Job SUaring п;
тaздроаен — 1. (на дребни части) се—-
b-öckel- adj-, zcr-tück—it ac(j-;2- {рaзедиаеа)
- gesxflten adj—, z-rex11t-eot adj.
раздроб-ноге — ^азчлененост) Zeo-x1itte-
—ung P
рaадтоаявaне — 1. Aufstückclun; P, -en; 2.
Ze-sx1itteouog P
рманттатвмчc на едачмеa еcеaааa —
Uбора-) BrucUschluß o, —sss
рaаедичеч — uneinig adj-, ge--eeet adj—,
gesxa1ien adj
Taаcч — ue-e-ecUieel1eh adj-, ve-scU-e-
lena-hig aaj-, vio-cC-c—cn adj—, all—rl—1 adj.
разисквам! — diskutle-eo itr-, konPerleren itr.,
berrteo tr-, erörtern tr—, be-po-ch-n tr.
разклонение — Verzweigung P, -en
рaаклтчявaм cc — ve-zw-lg-n refl.
разклоняван— — (отделяне) Ausgi-c-eeun;
p-ee
разкош — (лукс) Luxus e
разкривам — 1. (показвам) ccigro tr—
luPzc-neo tr; 2. (съобщавам) - oPPeobar-n
tr; 3. eröffnen tr,, eo-chlleßen tr -
рaакттвaнc — (резерви); усиояване (нови
пазари); откриване E-scClleßuog Р
разлагане — (разваляте, гниене) FTulenls Р
разлика — 1. Un-erseUled ш,—е; за - ое—-im
Unter-chled (zu D.), zum Unter-ehled (von
D.); 2. Spanne P; 3. (различие) — Dille-enzf.
—en; 4. (напр. в цени, в икономическо раз¬
витие) - GiUTlic п, — п; -та сн състои и
ттвa; ие - der Unterschied lieg- darin- laß
разлика между действителна и номинална
стойнтсг на ценни книжа — Aufgeld п
разлика мс-ду дим сумии — (счет.) Uoteo-
seUicl-i-teig o, —м
разлика между цените на вътрещчтя и
външния пазар — AfßcnUаn1e1ssxаoo- Р
Taалтеaиaм — 1. (разграничавам; разпоз¬
навам) fttIescCI1dee tr. (von D.);
242
Р
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
diPPe-eopie-eo t;; 2. — сн (разграничавам
се, отличавам се) - unte-echeiden rejl, (от
von D.)
рмзлтемвaче — (разграничаване) Uoteo-
scCeiduog f, —ro
Taаатч—н — 1. -iver- aCj-, un---seh1ed11ch
adj-; ~ от - v-rsehiedeo adj. (von D.); 2.
(разнообразен, разнороден) -
ve-scU1edena-r1g adj.
различие — (разлика) Verschiedenheit P, —
co
раз^лгчлм — 1. unte-scheidbar adj,; 2. (кой¬
то може да се познае) — kenntlich adj-,
-okennbar aaj-, wahon-hobar adj.
Taзмен—н —Tausch—; Afstau-eC-; Wechsel—
Taзменнa стойност — TaueeUwect o; чтсИ’
т—л на —ен стойност - Tau-chwertt-Tge-
т,—
разменни отношения — Tru-eh-clation Р.
—се
разменно стопанство — TiuscCw-ehscUalt Р
Tмамечтм — 1. (сменям) elo-auseUee tr—
(gegen Akk.), -ruscCen tr—, au-tau-ehen tr; 2.
(парн) - weehseln 0*.; 3. (обменям; разва¬
лям) (пари) - fшwechse1n tr.
Taамcр — 1. (на файл, запис) (ЕОД) Längc
Р; -п; 2. (величина) — Maß п; 3. (измерване)
- Almiß п; 4. (измерение) - Almessueg Р.
-се; 5. (обем) - Ausmaß п,—е; Umfang o; 6.
(измерение) - Dioensloo Р, —се; и пъл—н -.
изцяло - io voilco Umfang; отклонение
ое — Abmaß е; рабоиаеа взема по-шт’
рткт —т - —le Arbeit nimmt größiern
Umfang an
размер на загуби —de- Umfing der Verluste
Tазмер на иармаоmcное’о — Erica; e, -c
размер на обезще гентcтт — (колlпенсaцн-
ята) Abgeltungsbct-ag е
размер на обекта, облаган е данък — Ве-
шes-uon-n-foe1fge Р, -п, 1e-tefeeuons-
gcuodlage Р, -а
размер на оборота на фирмата — Ge-
ecUäetsuшeang ш
тaзмер на тmч—mния лихвен процент —
Diskonthöhe Р
Tмамер на плащания наем — MletUöC- 1
Taзмесг - вам — 1. (подреждам) d1-xooi---n
tr,; 2. (премествам) — vcoscUlcbco tr.
рмзме(гвaче — y---ch1i1ung Р, —re
рaзмтчмвмнc — (разногласие между дого¬
варяща се страни) E-kiä-uogszw1espr1t е
размножавам — viov-riläll-gcn tr.
рмамрaатвaче на работната заплата —
(снемане на забраната за увеличаване на
работната заплата) Afehiiuon Р de-
Loens-oxxs
размяна — 1. (обмяна—, обмен) Austausch е.
W-chel е, Tausch o; 2. E1n1öSfng Р; ттедт-
гво за — Tau-chml-tel pl.; функция на
пaттге кмео ст—дсmво за — Tauscho-ttel-
Punktioo Р
тлзнм(тн— по книглес на спомлглmелнотт
счетоводно огелтaче — Ncicniuchung Р.
—са
разни — (позиция в сметките) (счет.) Di¬
versa pl.
разновидност — 1. Alaot f-cn; 2. (версия)
- yi—iinte Р, —а
разнообрази— — V--sch1e—-oaetigk-it Р, —со,
V-iiPa-t Р, Manolgealtigkeit 1
рлзнт|)тд—н — ve-schleeeoartig adj-, Ce-e-
rogeo adj.
рмзнт(кл — (разхода) Unkost-n pl.. Ko-t-o
pl., Afsgr1-n pl.; Sx-seo pl.; поемам —тм —
dl- Unkosten tragco (b-st--1--o); -гм над¬
хвърлят нвc(тa марки - dl- Unkos-eo
üb-rstelg-n 200 DM
разноски за доставка — (па материала)
AnlauPkostcn pl.
разноски 1Ю набавянето — Anechaepung--
kost-n pl.
Tмачтс—ч н книга ElogaonsbueU п.
Ausgangsluee е, Qulttung-buch п; —н ко¬
летна служба - Pakctzu-lc-lun; Р, -се; —а
едргoвия — TsagcCseecI е
разоравам — (разрушавам) -uio1---o tr.
разпсе-твам — (програма) (ЕОД) ii-h-n tr,.
ausd-fck-o tr.
рaапееaткa — 1. (листинг) Liste Р. —е; 2 -
(отпечатване) (аннА.))- out polot
разписвам! — 1. (документи) foterscer-iЬee
tr.; 2. (квитанция) - quitlireo tr.
разписка — Qui-lung Р, -се, Eшxerngs-
bi--ätinunn Р; E1npaUIuogeie--ät1nuog р.
BescU-lnIguog Р. Schein е, -е; треще — -
gegen Quittung; обратна — G-g-nqf1t-uoe
Р w
рaает(кa за издаване — (напр. на стоки
Auslieferungsschein o, —м
• разписка за полечмвмч— — (търг.) Akze—
x1ss— е
разписка за птедaденл пощенска етaтka
— E1nl1-Pe-fngesch-1n т, —м
разписка на капитана за приеман— на тт-
иар на Горда — 1o-dbe-cUiinigung Р, -се
разпитвам — (анкетирам') uofoagco itr.
рaаплмщaм — 1.,au-ziUien tr-, cahicr tr
bezaClen t;; 2. (дългове) — 1egI-1cCen tr; 3
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Р
243
- се — vioercUaen tr,; dl- RecCoung ic-
gliicUin; den ginia-ei-inrn eininplellio
V-cpflicUtuog-o nichkoomen
разплащане — 1. (безналнчно) Übcoweis-
fng-ve-keU- o; iiegcidlosc Verrechnung P,
ba-ge1dIo-c-ZaUIfog-еc-keUrш; 2. (клирин¬
гови) - Zahlung P im Cliao-ngviekcho; 3.
(парична) - Vir--choungin pl.; 4. (разчет)
- Berechnung P, -en; бюро, иише за -нтя —
Ve-oecUnuogss-elle р—п; ваaимнт рaзпаa’
щанМ; клирингова опетмцтя - Усое-eh-
nung-g--chäPt п, -е; поръчка за Vr--
--cCnung-auft-ag е. -=с; система на мчт-
гострмччл -нит - шultiIrtIri1I- Ver-
o-cCoungssys-eo; стст—мм на r - ZsU-
iung-vcekcho o; състотчте на взатмнтее
—чтт - y---ccUouogsstaoe е
разплащане с доставчиците — Zahlung Р
so Li-Pe-aot-o
разплащане срещу кредит — Vco—cehnun;
Р gegen Kredit
разплащателен — Vcrrcchnungs-
разнлащателен баланс — V-ro-cCnuons-
lilanp P.-ve
разплащателен влог — Dfuc-iuPt-ag е.
Tазплащмеелcн курс — У-rr-choungskurs
Ш; —С
разплащателен еск — Überweisungsscheck
O; -S, V---ichnungsecC-ck о, —s; - чек във
фтрмaтa на картинка - PostkacteoscCeck
O; -S
разплащателна вaлетa — Verrechnungs¬
währung Р, —се
Taаплaщaт—лнa (условна) (валутна) еди¬
ница — yi---ehnung--1ohi1t Р, -се
разплащателн- сметка — (в банка) Vco-
—eehnungskon-o е. -tre
разплащателни операции — VcoecrU-
nuogsvi-k-h- е
разполагаем! — ^^1-10 adj,, cur Vec-
esnuen stcCced; —т блага, сеокт -
D1sponeod-n pl.
рaаптлaгaм — 1. verfügen (s s1e— Akk.); - s
необходимите парични средства - über
ei- tötlgce Gciemiticl ^^1—0; 2.
di-pool-o-o itr.
Taзптложcч — 1. (намиращсе) gelegen adj-;
2. (подреден) - ang-orle-t; 3. (благоскло¬
нен) - gewogen adj.
разположение — 1. (място) Lag- P; 2. (раз¬
пределение) - Anorlnung P, —ce; 3. размес-
тв-не (в определен ред) - Einordnung Р; 4.
(право да се разпореждам) - Verfügung Р;
5. (сaзмеcnlвaна-- Disposition Р, -ео; имам
нещо на — ctw. zur Verfügung Ciben; -iw.
г-сС- mir zur Verfügung; поставям се на —
- sleC zur Verfügung stiiien; предоставям
ня^му нещо на --jm-o. ctw. (Akk.) zur
Verfügung slciien; тмущесmит; намиращо
се на — D1sxos1-1oosgut е, --е
Tлзпттенба — 1. (заповед) Verordnung р,
—се; Veeesnuen 1, -се; УтсСо-Р- Р;
Disxo-1t1oo Р; 2. (ред) - Anordnung Р, —со;
издавам — -in- Verfügung -riass-n; тз-
чаквам — w-lt-o- Verfügungen abwacr-n;
спазвам! -тен - 11- Vor-cCriPt-n b-acet-П;
b-Polg-П; -iohal-en; sich an dl- Vo-scCr1P-in
halr-n; нарешавам -те - dl- Vorschcinien
sbirtrIteO; vi-iilceo; (дгаa(чт —им —
vorsch-iP--mTßig adj-,, voo-cCoiP1sg-шTä adj.
рaзеорcнбa огчосчт задължени—го на
птедптттттето да изгради т'ъорджечит
за птеетстиaне на водата — Abwasscr-
v-oordnuog Р
рлзпттентmелен — Verfügungs-: - ноке-
мснт - V-rfügungsb-lcg е, ——
разпореждам — 1. (заповядвам) anoodn-A
tr; verfügen tr; 2. (s ценни книжа., парн) -
verwallen
Tазпттеждлне — Disposition P, Verfügung P;
право за - s нещо - Vcefügung-oichl P
(über Akk.); Ve-Psgunnegewr11 P (über
Akk.); пданомтщле (право) за - -
Verfüguogsb-—ich-igung P; дткементт за
право на — - D1spos111onspaxi-r- pl.
разпределение — 1. Elnl-llung P, —ro; 2. (на
данък) - Veranlagung P; промяна (на данък)
— Umlag- f, -o; 3. (на заем) - Unterbc-ngung
P; —co; 4. (на средства) - Aufgll-d-—ung P,
—re; 5. (на дивиденти) - Ausschüttung P; (на
допълнителни дивиденти) — Ext-ssus-
schüllung P d-o D-vilcndco; 6. (разпростра¬
нение на рекламни материали) - Streuung Р;
7. Vretiiluen 1; наетн на - - Dis-
1—ibullonsw-ls- Р, —е; обвързван— на - то -
V-c1-iIungszfsaom-nCang е, -—е; отношМ’
нтя на - ео - D1s1—1bf11onsv-ohTI1n1es- pl.;
пттцес на — Dl-lolbullonspooz-ß m, —-ssc;
сфера на - - Dlsl—IbullonsspCTo- Р, -о; тет’
рия за - то - Dlslr‘builonslh-o—1- Р, —-а;
V-c1-llungslcee- Р
допълнително разпренеаечте — (след
приключване на разпределението) Nach-
iragsvicl-iluog 1
разпределителен — —ishollutiv adj.
рaаI1тенелттелнa тара — Vcoschl-b-iahn-
hof е, -с
разпределям — 1. (дивиденти) aussehütt-n
244
Р
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
tr,; 2- (данъци, земя, разноски) — umlegen
tr,; 3. (средства) — auPglicd-on lr., 4. (под¬
бирам по внд, сортирам) - afssor-1-r-n tr;
5. (дямове) - (Anteile) ru--eUst-io ; 6.
veotiilin lr., ~ на глава - nach Köpfen
vretriire; - пcемаам — -re Gewinn
veoleilen; 7. {плрасмесно) - -atloolereo tr;
8. рмзеросетaчяиaм (рекламни материа¬
ла) - -i-cucn lr—
разпределяне — 1. (дивиденти) Ausschüt¬
tung P; 2. (на акции, на дямове) - Zf-e11fng
Р; 3. (на имущество между кредиторите)
— Ausschü11fng Р; 4. (планомерно) — Ratio¬
nierung Р; 5. (дистрибуция) - Disloibullon Р,
——а; равновесие на тнциoн;лlачот
Ra11on1eofngsgI-icUg-wich1 п; тcотия за
рмплтчмачттт - на тетутст - Rallo-
nicoungs-Uco.o1e f; функция о тaционaл-
№ - на нещо - Ra-1onieofngseunk11on Р
рaзет—н—атч— доходите на дътжaвчтя
бюджет — Fioanzafsgli1ch т, ——
рaзптед—атчc на aкпттч—т—ч кaетеaа
между акционерите след лтквтдaцлт —
Ausilnandirsi-zuog Р, -ео
разпродавам — 1. restlos ais-lz-n tr-, aus-
veokaueen tr; 2. - на Гсзцентца - abs-ofäin
tr, ..
рaзптодaжГa — 1. (настоки) AusvceknuP е,
-е; 2. (окончателна) - RäfШfogsvcrkaue е;
3. (ликвидиране, разпродажба) (на складо¬
ви запаси) - Räumung Р; октнелг-лнл — -
Rтfшuogsaf-еeekauP т; ц—на при - —
Räuшfogsxri1s е, -е; - на безценица —
Alslöß-o п
рлзеростлтaм — 1. afsЬe-i--n tr-, ausdihn-n
tr— 2. - сн върху дадена тсма - sich sb-—
ein Thema vi-ieiiten
разпро(титаче — AusdeCnuog P, —re
. тaзпро(ттaненте — 1. (агнгл.) PeollP-ration
f, —co; 2. Viebeillung P; намирам -. тaз-
пртстрaнявaм сн - Ус-Ь-с-Шо; Pinien; 3.
- на книги - V-olrl-Ь o von Büchcoa; 4. (ua
рекламни материали) — S1r-ffng P, Dis-
p-oe1on P
рaаетт(грaч—ч — verbreitet adj-, hTulig
adv., много -o схващане - eine writ
v-obrel-i-i Auflassung
рaзптосттaнлm'ел — 1. Verbreller e, —; 2.
(на вестници) - Zi-tuon-viokäufer o, —
Taзпто( трaчявaм — 1. ^010-1-10 tr,; 2. - cc
- ffsdICeIe tr.; 3. (разнасям ce) -
v--brei1en rejl.
разпространяване — (разпределяне, раз-
проcтpaнанин-- У-rbril-uog P; - на тиеде’
нтя, опорочаващи ктнкер—неa - Ao-
scUwäozcn А
Taаеръсквaм — (разпилявам'; разсипвам)
vccstccucn lr.
разрааотвам — 1. e-r-bellen tr,; 2. (план) -
afPs-cI1-n t;; 3. (проект); конструирам
(машина); проектирам - in-wickicn tr.
рaзтaбттиaнc — 1. (на план) Aufstellung Р.
-се; 2. (на акорд) (по сделно-сaзреднaтa
система) — Aiiiugi-ingc п; 3. (природни
богатства); откриване (находища, зале¬
жи) — E-sch1i-ßfng 1
рмзтмаoт!кa— 1. (на псоеат); конструира’
не (на машина); проекттрaче —
Entwicklung Р; 2. добшИ; експлоатация (на
природни ресурси) - Ausb-f-i Р
разред — 1. (категория) Kntigori— f, —co.
Klasse P; 2. (група) - Gruppe P, —o; 3. (на
заплата) - LoCns-uPe f, Lohngrupp- 1
рaзтешaвaм — 1. (позволявам) erlauben tr—,
gcstitlen tr-, g-n-Uolg-n tr.; 2. (проблем,
задача) - lösen lr; 3. (уреждам) - r-g-lo
lr; 4. (вземам окончателно решение) —
-n--chi1din tr; 5. konz-sslooieo-n tr; 6. (за
продажба нли изпращане) — ereigeben tr;
7- (правя изключение) - lispensiereo tr,
разрсдисн —e-1afb1 adJ-- д-пеСш-д- adj;~ за
продажба — handcl-f-ci adj,; - - пригоден
за внос - e1oesUoiro adj.
рaатещенте — 1. (одобрение) - GiecU-
mlguog Р.-се, Erlaubnis Р; 2. (за продажба
нли пращане) - F--1;rb- Р; 3. (по изключе¬
ние, освобождаване от задължения) —
Dispens т,—r; 4. (решение на проблем, въп¬
рос) - Lösung Р- -еп; 5. (уреждане) -
Regelung Р
Taзр—шим — iö-iao adj.
разрешително — 1. Erlaubol-scC-lo o, —е;
GeneUmi;fn; f; 2. (за търговец) - Ge-
wi-b-sch-in е; 3. (за дадена промишлена
дейност) - Konzession Р, -се
разруха — 1. Zerstörung Р; 2. разстройство.
дезорианизация (на икономиката) —
Zcorülung Р, Verfall m
Tаарещаване — (на здания) Abtragung Р.
—се; A1--iä-n е
разрядност — (реквизит, число) Läng— 1,—е
рaзсленвaн— — (следствие, дознание) (юр.)
Un----fchun; Р, —се
рaз(лотвaне — AbscU1eh-fng Р
рaасроевaм — 1. Zw1scU-n-i-o1n- steilen; 2.
(плащане) - stunden tr.
Tлзтрте—чо плащане — T-ilzaUlung Р; сдел¬
ка s утатите за — Tellzahluogsg-schTPl е,
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Р
245
Т-llzaeiuogsabschluß ш; договор за пткуп-
ко—продажба с -— Tciiznriuogsvc—ton; m;
аacи с рнасттеcчт nтгмствaчc —
Tcilzahlungskredi- m; застроика на погре’
бле—лскл кредити с—-- Tciiaciunnss-
kr-d11v-rs1ch-rfng Р; лтхит за ползване на
потр-алт—лски кредит с Teiisch-
Ifogskecd1-zinssn pC; пттт—бттелскг кре’
дтт с — Teilzahlungskredit е; чатттеча
вноска за погасяване на потребителски
кредит с — T-lIzreiunnskr-dllral- Р
разстояние — 1. En-e-rnung Р, —сп; 2. (дис-
канция. интервал, промеждутък) — Ab-
stini е, —м '
разсъдък — (интелект) Verstand ш
разтворим — iö-iich adj.
рaзтвтрлмост — LösiicUkci- Р
рлзгтвaтме — Aila-er е
рaатовмтвaм — 1. ailadin сл; 2. (кораб) -
löschen tr.; 3. (от кораб) — lusscUifleo tr.
разтоварван— — 1. Entladung P; 2. Abladuo;
P, —ce; 3. (на кораб) - Löschung P, —co; доке-
мене за — Aililciokuocoi е; задължение
за рлзттилриане на транспортни ттедтт-
иа за определен срок — Ent1r—exf'lieht Р,—сп;
механизъм за — EAtiilivo—richtungf; мяс¬
то за . Ailddoo-е m , Abledpplinf m ,—;;
птодължттелнтсm на рлаттимрвaн—тт —
En11aecdif-r P, Enlladerell P, -—а; пункт
(място) на — Enlird-stell- P. —е; разходи
но —е'т - EAt1ae-kos--n pl.; рампа- мтттт за
— Abia—cort п. —м; срок за — Ablne—Prfsh Р,
Enhiserlel-t f, -м; съттъжcчиc за — —
EetIieIc1eeirC-fen Р; такса за - —
AbiseinibsCr Р- -се; Abis-c-oCn o-
En-IadcgcbüCr Р. —ео; -ео поема получате¬
ля (купувача) на стоката — (англ.) поп Urcc
oui
разтоварит-лнл рааотт — (операции по
рa^зтсвасвaанто) Entia-ea-bcitcn pl.
рaатовмтчо -f - егло — Ablad-g-wicU- п
рaагоеттелствт — (разхищение) Vergeu¬
dung Р
рaагрогвмче — 1. (на договор)— тгкмз —
Aufkündigung f, —се; 2. денонсиране (на
договор) — Auflösung Р, -се
разубеждавам — аЬее—ее tr. (за von D.)
разумен — (благоразумен) vernünftig adj.
разфасовка — 1. Abwägee uni Abxackc■o; 2.
(опаковка) - Abpackung Р. —ео
Taафм(твдеcч aветмме — (опаковъчен)
AЬxaekru-oшat о. —се
рмахвътатч— на доставките — AuPiolo—
gungsumlag- p—n
разхищение — 1. (злоупотреба) Un-eo-
ech1anfng Р, —са; 2. (пррхоаваае- пилеене) -
Vergeudung Р
разхлабвам — (отпускам) lösen tr.
разход — 1. (изразходване, консумация) —
У-rbrrucC е; 2. (потребление) - Aufwand
m; пттизводсmиент —и - Peo-uktloos-
kos--o pl.; сметка " тазхтдт ", носител на
разходите - Kostenträger е, —; сметка за
-ите. изчисляване на разходите - Kos-
1-o-ecUnuog Р. —-еп; фактура за — - Kostco-
trägc—ecehnun; Р, -мп; място на извърше-
нтя — Kostinstell- р. -П; пттuес на из¬
вършване на -и те - Kostenve-lauf ш,.--м
разход на рaатечт врем— — A-bel---
z-1trfpwand е
разход на 'труд — ArЬe1-safPwand е
разходен трдер с разписка за птлуеaиaне
пари но (е—(ттв—ч влтг — Au-csU-
luogsseh-in o, -е
разходи — 1 . (издръжки) Afewane е,
Afew-nduogcn Р pl, Ausgaben pl., Auslagcn
pl.; 2. (разноски, сметка) — Kosien pl.; без
да се смятат стГстиечтmе разходи - 11—
Auslagen abg-c-chn--.; възмездявам -- lic
Auslagen crs-a--cn; мтнаиам като - - als
Ko-len bucCco; нтст; поемам половината
- dic Kosi—n zu- HTiPtc tragen; 1юемлм —
dl- Kosten übernehmen; покривам -те - 11-
Kost-n d-ckio; понался —- —— Li — Ksslon
tragen; явяват се (случайни) разходи —
Ko-h-o anfallin; —ел птеитIЩMиаm приходи-
ее - die Ausgabco übcrscC-cltce -le
EInnaCmcn; вероятни — voccausslcC-llcC-
Ko-t-o; дтпдлн^гттелl^l usääizCicde
Kosher; високи, ниски - - CoCc. geringe
Kosicn; други — übrige Kosten; косвени -
- indirekte Kosien; намаляващи ~ -
d-go-ssivc (—egr-ssive) Kosten; постоянни -
- fixe (1----; konstin-c) Kosten; fix— Sp-s-n;
преки - - direkter Aufwind; dir-kt- Kosien;
еттмcнатвт - - vsoisbic (Plcxibii-
b-w-;11cC-) Kosien; ескущи 1fP-neee
Ko-l-n; факттеески —ta-säch11cU- Kosien;
финансов wertmäßige (Ano/zlel-e)
Aufwendungen; растящи, пртгтеттинт —
X-on-i--1еe Ko-len; стмвчтг—лчл - —
kooxr-f-1еe Ko-tee; Гю.^дж-тнг - -
iti-määini Af-nfbIe; втcнчт - —
k—legsb-llogt- (mii-lT—ischc) Ausgaben; ДT’
пълнтгелнт — zuzätclichc Affwco1fngen;
едновременни (еднократни) — c1nma11;c—
Aufwand, elnoallge Ausgaben; извънбю¬
джетни — außi-ta-oTß1gc Ausgaben; из—
246
Р
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
иъшиланоиг и несвързани чектттедттве-
но с nрoизвoдстивти cuutsaler
Aulwsoe; тавъчеттчзвтн(гв—нт - —
ictolibsfoemic Aufwendungen; извънредни
—- - uß^tercewCnnCicCe tußCrrorSeniicCtn)
Auewcodfo;eo; ктсв—чл -пе-eeklco
Afewiod; н——дчтврмм—ннт - - rcl-
ruoglcichcr Aufwand; чепрттзиодттеант —
- ueproeuk-1еI AuPweneunnrt- un¬
produktive- AuPwane. uexroeuk-iеc
Ausgaben; парични - - - - тстойностени —
wertmäßig— Aufwendungen; постоянни —
Poctnauc-nde Ausgaben; етотаитдттелнт -
- produktiv- Aufwendungen; производст¬
вени - - p-o1fk1ion-iId1o;ter Aufwand.
Xro1ukt1onsbc11ogrc Ausgaben; теаоннт —
sn-sonbc-lngic Aufwendungen; съкратени
—— eedp—Crtln Aptco-fegcon ; ммкщ1ти —-
iaupcoeco Aufwand; факета—скл - —
tatsäcCllcU-o Aufwand; фактически -, изд¬
ръжки - ts-säsC-icCe Afew1o-uon1e;
анализ приходи—разходи - Ko-tce —
Nftpco - Aoaiy-e P; баланс на —ем -
Au-gal-nllinon f, —са; вид на — Koe1-nart
1,-ее; итдтие — Kost-na-t-o pl.; идпрт( на
- Kostenfrag- 1,—п; вътрешни разходя кт
застраховките-Сго сключване на застра-
ховaтеиеа договор) - -еесес Ab—
sceiußkoshso; графа на — Ausgabenspalte Р.
—п; динамика на — Kostco—ynamik f; до¬
пълнителни разходи, издръжки - Spes-o
pl.; дялл на -те (издръжките) - Kost-naoh-11
т, -е; етап от пртизвтдственит кттцнт,
содтамч с тnтмнмамчт тaахтдт —
Kosienpiatn m, —“е; изчисляване на тaзхо’
дтте на ктчкт—гчо работно мясгт -
Ko-t-nxlatn-echnuogP; изчисляване (смет¬
ка') по видови —- — loosrenrtenrcccAunnH f,
—се; икономия на —ем - Kost-n-c-pacols Р,
—sc; класификация на —ем -
Ausgab-ngllcl-—ung Р; ктефтцтечт на —те
- AbfpeendrkooCffzCcnt по лимит на --и -
Ausgab-nllmit п; местоназначение на —
Kost-nstell- Р. —п; минимални - - разноски
- Kostenm-o-mum п; надбавки към -те —
Kostenaufschlag е, —“л; чaе■laляилчм на —те
—- Kosten-eg-e--1ooff н—лзползвлни калку—
аaционни лсигнацит - Ausgiic—cstc е pl.;
норма на —ем - Kostensatz е; норматив на
—ем - Aufwand-normativ п; тГем на -ем —
Kost-nеolfmco п; оправдателен документ
(заразходн) - Ausgabcbsl-g е, н; оmгтвтр-
нтк за направените - в тптедеаеч тmдеа
- Koet-net-11-nv-caotwo-hI1cC- е, -п; отчет
на —тм — Kosicn-jlccs-sCt Р. —ео; кетт —
Koet-opoeition Р; план за упрaиа—чте на
—ем — Kost-ngontoollplan m, -—е, планирани
- Ko-t-nvoc;ab-o pl.; повишаване на —т—
- Kuftedor--CöhUAfeKuftedtteignd0fAf— -——0
етммнчм на -. тначтсkтим —
Kost-nüb-roaCoc Р. -п; показател за --^<н —
AuPwanesk-AAn1ff-o 1,—о; покриване на —тм
- Kost-ol-ckung Р; понижаване на —тм —
Kost-ns-Agung Р, —со; преитшлилне на —тм
- Kos--nüb-rscC—-1tung р; предиарителнт
изчисатиaне на —ем - Kost-nvorausscCIag
е, -“—е; предназначение на - (за продукт,
услуга) - Kostenträger е. —; пресмятане на
—тм по имситчaачaемчтм —
Kos--ost-1I-nc-choung Р, —со; рaамет на —тм
(издръжките) — Kost-ohöC- Р; размер,
казлт—л на’-ем-Kos-cowcct ш,—е; разпре¬
деление на —тм - Ko-t-ov-ot-1lun; Р; ; тит-
еммм за еnтaвамчтм на —ем - Kos-
t-nkootrollsyst-m п, -е; ситуация, свърза’
на с -им - Kost-nsituatlon Р, —се; структур¬
на —тн - Kost-oaffbau т; съкращаване на
—те - Afpwaones-Akun; Р; съотнтш—нте на
—тм - AuPwaodscciatlon Р; фактор на —ем —
Ko-lcaPakto— m, —en; хатакт-т на —ем —
^-1—01(1^^10 е; симиkн на —им —
Spes-n--cenun; Р; с малки, Гллгтптит'mнт
—--ostlcerün-tigadj.; свързан с големи —
kostenaufwendig adj,; стойностен; ттту-
в—щ много - kostenmäßig adj-; скъп, сиър’
злн с големи — kostspieligadj.-; пткрииaщ
—ем - kostendeckend adj.
разходи на държавата — (брутни) 1—utto-
ausgab-n pl. —es Staates
разходи на държавае'а и местните орилни
на ваа(еmа — ölt-atlich— Ausgaben pl.,
Ausgaben pl. —er öPPir-iichen Hanl
рaзхтдт и (гойнтсгнт лзтмж—чт— —
Ko-t-owc-t e. h -^
разходи в бро — Ba-auslageo pl.
разходи в пусковия петтод — AofaCo-
kost-n pl.
разходи кт отстраняване на брака — (из¬
дръжка) NacUarb-ltskost-o pl.
Taахтдт (издръжки) по зниечнин —
Ersatzkosten pl.
разходи за биел — L-b-nsUal-ung-ko-t-o pl.
разходи за бъдещи периоди — Po-r-o pl.
—er RecCnuogsabg--nnuog; Vorleistung f, —
-n
разхтдт за вдттджaвмчм — Rü-tung--
ausgaben pl.
разходи за демтчтаж или събаряне —
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Р
247
A11ofchko-t-n pl.
Tлзхтдт за дтсемвкaтм т съхранение на
материали — 1escCaPPuonsko--en pl.
разходи за едтчтцa продукция — Ein-
Cei--ko-t-o pl., Stückkosr-n pl.
разходи за ткочомтаеско усвояване на
нови райони — P1on-i—irvesi1i-orcn pl.
рaахтдт за чмитвмтвмчм на kттма —
Ver-chieeuog-ko---n pl.
разходи за чмеачттасамнтвмееаскм и
тчтечтктчсетекеттскм дмйчтси —
Pionlie-rvislitiooen pl.
разходи за таттедвaнм — Auscüslungs-
kosten pl.
тaзхтди за отгaниаирaче на изложба —
Ausstellung-ko-ten pl.
Tлахтди за оесераняванс на брака — Aus-
schuäko-t-n pl.
Tлзхтдт за повишаване на квалификация’
та — (обучението) Foc-Ь11euogskoe1-o pl.
разходи за пт—ммсевмчм (в ново жилище)
— Uonug-kosten pl.
разходи за (тптмачл нужди — sopjiic
Aufw-n-fn;-n pl.
разходи за участие в изложба — Aus—
s-cllung-kos-cn pl.
разходи и доходи, колио не се отнасят
към оеаетнля петтон — (счет-) peeio’
1-oPoeol- Aulwen-ungeo uni Erträge pl.
разходи на етмнетттитмет; kттит се
приспадат от пееaабмиa — abpugsPTUlge
Ausgiben pl.
Taзхтди на рaбттнт време — (косвени)
indirekter A-bel-sn-liaufwanl; (непроизво¬
дителни) - fex-oeuki1еe- Arbcit-ccit-
ffpwstd; (преки) dircktce Arbcits-
peitauPwaod; (пълни производствени) —
volleo bet-leblleUer Arbclt-pci-aupwane
разходи но илсене на ножар — Löschkosten
p-.
разходи пт доставянето на стоката
сточна гара — Ab-oI1kos--n pl.
разходи 0 издръжката на кaчтттa —
Büroau-gab-o pl.
разходи по износа на сmткт — Ausfuho-
kost-n pl.
разходи но обслужване на кораб — (англ.)
11sbf-seшeot
Tлзхтди по отстраняван— на дефекти в
брaкевмнa продукция — Nachkosten pl.
разходи iw 1I|)евозa — AbeuCokosteo pl.
разходи по разтоварван— — (на кораб)
Löschkosten pl.
разходи 1ю ('дхтмчмчтмmт — AuPbewih-
ruogskost-n pl.
разходи по тоиаренеео на кораб — Eln-
schlPPungskosten pl.
разходи по трaчзлтa — Durchging-kos-co
p-.
разходи по поддръжката — Erhaltungs¬
kosten pl.
разходи, произтичащи тт птедoсгaияне’
то на гаранция — Ga-an-l-kosl-o pl.
разходи, свързани с латaаогвaнего на
партиди тзд—лля — Grupperkosten pl.
разходи, свързант с неизнолзванего на
скандтотим nтимшмчтт —
Fchloeng-nkosl-o pl.
разходи, свдтзaнт с ос'ъщ—стиявaнеmт на
тчвмсгтптл — Aueweodungcn pl. für
Irve-t-t-onen
разходи. (вътаaнл с птаеаaвaч—ео на
ндтжнвчa или Ганкоам гмтмчпля —
Garanticko-ten pl.
тазхтдт, свързани със (ключвaчего на
застрахователен договор — Abschluß-
koe1-n pl.
Tлзхтдчa сметка — (на бюджета) Auf¬
wandskonto е. —-teo
разходна част — Uаaпр- на бюджета) Aus-
gab-ot-11 o, —е. Ausgab-o-tal е, —s
разцвег — (подем) Aufschwung е
разцвеекл — Faobpusaoo-nstelluo; 1
разценка — 1. Akkordsatz o; 2. Taxierung Р;
Pr-isPest--tnun; Р; 3. liwcotuog-salz е; 4.
Bewertung Р, -се; 5. Kostensatz е
разчет — R-chnuo; Р; Abrechnung Р; Ве-
r-cCnfn; Р; R-ch-nseCaft f; s
fe-tv-oo-eCn-h adj.
тлзчмтча веататчa — RccCnung-größ- P
разчетни дати — B-recCnuo;-1a1cn pl.
разчетен долар — Ott-ct-Doiiao e
рaаа—mчa каса — (жнроцеитррлa— клирин¬
гово учреждение) Au-gl-lchska-s- f, -a
рaзамечa сметка — (н емисионна банка на
др, страна) (англ.) ofpset account
тaзчег'мн таке — Taktzeit 1
р-залсеи-н- — (изплащане на дългове:,
сметки) B-r-iniguo; 1
р-залеам — 1. (надпис, почерк) enlniffeon
tr-\ (шифър) —icUifte-ioeo; 2. (планирам)
b-recUn-n tr-, piinen ir;
р-зелеам — 1. r-chnen itr- (na mit D.); 2.
(завися от) - angewiesen sein (aut Akk.)
разчитане на доходи s пронължтеелеч
срок — Daucr-rt-a;-wc-t е, —м
тазалеченте — (класификация, подразде¬
ление, диференциация) Glledeoun; Р; - на
248
Р
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
производствените операции - Aufgll--
l-rung f, -et
разчленявам — (разделям, диференцирам)
auf;1icdc-o tr.
разширение — (увеличение) Afs1-houo; Р,
—сп; Zunahme Р;
разширявам — 1. (знание) veogoöäeoo tr.,—
e-weltcen -е.; 2. (магазин—, връзки) —
afsЬau-n tt—\ 3- - (се), ев—лиемв—м (се) -
auseehn-o --.(rcfL); 4. - ec - veegrößero rejl.
разширяване — 1. Vergrößerung P; 2. (задъл¬
бочаване) Ausweitung P; 3. (разпростране¬
ние, увеличение) E-e'citcefen f. —ct;
AusleCrung 1
разширяем — ausleCnba- adj.
рлзщттяммост — D-enba-k-lt P
разшифроване — (счет-) G1ieeeofng 1
район — 1. (област) Geii-i е, B-nl-k m,
Zone Р; 2. (помещение, участък) Raum е,
Gelände п; 3. (част) T—il о,—е, Aiteliue; Р,
-се
район и бедствено птлож—ние — Noh-
stind-geii-t е, —с
район на кочпмчгтaптя на промишле¬
ност, население — 1aIIfn;s;—Ь1—- п-е
TмйтH; чммттмщ се под кмтмч'ттчa —
Sp-robe/lek е
район на пласмент — (на покупко-ро-
дажби) Marktgebiet п, —м
район за рaзпрострaнявaчм на теклaмни
мaтмтлaал — St-eugebict п
рлй()н за снабдяване на даден потреби¬
телски център — E1ncf;sg-Ь1-- п. -—;
рaйтн на (нaадявaн— — (зона на обслуж¬
ване) Elnpugsbc-cleh е, -е
районирам — in Gebiete (Beoelche) —Inteilen
tr.
Taмб)урс —- (покритие) Rembours e
Taмаурс—ч кредит — ReшЬof-sk-ee1- e
рлмберснa операция — RimbouosgcscräP a
рам1ка — Rahmen o; в —ием на - im Rahmen
(G.)
рaмктвт (типови) данни — Rahoenirt-n
p-.
рамков (типов) договор — RiCoerveoieig
O; ——
Taмктв колективен договор — Rahmen—
koiickhivvcotea; o, - -c
рамков (типов) ктлекетв—ч договор за
'тарифните сеавки — Raho-nta-ifv-rrrag
O; - -е
TMИkтв (окр)^,пнен мрежов) трафик —
Rahшeonetpxlan е
рамков аaктн — (н общ характер, съдър¬
жащ общн положения) Rfho-n;es--n п.
—с
рaмктв (типов) кмтлJлтг на работите —
(тарифноквамификационен)
Rahoenkatalog; -—
рамкова (типова) методика — RaCoen-
oetholik Р
рамково (типово) положение — (типов
устав) RrUшenoo1nfog Р
Tмиkтот етмнел(мчлт — Riroinvoo-
schriPt—n pl.
тaиктв (типов) признак — Raho-n-
merkoni п. —м
Tниктвт (етрaаеимчтм — Rahmenab¬
kommen п. -
Tмиктв (типов) сирекиермч план —
Rahшeosteuk-u-x1ao е
рaмктоо (типово) щатно разписание —
RaCo-osr-llenplan m;
рамктва (типова) технология — RiCmcn-
h-eUnologl- Р; -а
Taмкоои условия — RaCoenb-einguog-o
pl.- Rrhoenb-s-1шшfn; Р
рампа — AЬ1reexIa-P т; Abladung Р, —се
Taчг — Ring е, G-öß- Р, Oo-oung р; -ов
критерий - Ranglest o; признак на —оас—
е— (при статистическия контрол на ка¬
чеството) — Rao;o-enfn;sшc-kшal п
Taнжтрлн— — Ringoo-nun; Р; есемнтвявм’
не реда на подреждане - Rangordnungs-
v-ofaU--o п
раста — (повишавам се за цени) ao-teigeo
ilr. s.
растеж — 1. (икономически) Wich-tum е;
(покачване) Anwachsen е; 2. (развитие) —
Entw1ck1fn; Р
раст—нте — Pflanze f, —re
растениевъдство — Pt'lanzenzucU- Р; PPlan-
zcniau е
расттиелен — Pflanzen-
рa(еии—ачм защита — PPIanz-oseUutn o;
средство за —алчм защита - PPlsacco-
schu-co1t--1 е, -
ратификация — Ra-lPizle-uo; f, Ra-1Pika-ioo
P; - на дтгоиор - Bc-tätigung f, -се; пред-
варте-лн- клауза в реда на ратифици¬
ране на дтговтт тлт сптрлаум■lени— —
RatiP1kat1on-k1af-e1 Р
ратлфткацшонш— грамота — Ratieika-lons-
urkunle Р
рaц^lтчaлeн— 1. (предложение, аргумент)
vcoeünfti; adj.', 2. (целесъобразен, икономи¬
чен) rationell adj-, zweckmäßig adj-,
wlr-schaf-ilch adj.
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Р
249
Taционaлтзamop— V-rbess-—-r o,-, Neuerer
т,-
рaцтонaатзaторстио и лзобретателсево
— Neuererwesen п
рационализация — Ra-1oorli-i--fo; Р, Vcc-
icsscouagsvoo-chia; ш,-с; пеал^лГа те —
Rationall-irrungsc-Pol; m; пртекm за
Rntlooiil-liouagsvo—Uileo е, - - теория на
-ята - Rf-ionaI1sierun;--heo-1- Р
рaцитнaалзирaм — rallonall-l-oeo tr.
рационализиране — (рационализация) Rn-
tlonal 1s1--fng Р; кaптеaаовложмчия за -
на тсчточт фтчнтвм - Rstiotsii-
-ie-ung-investitlon f; кaр'тмJЛ; имащ за цел
—то на nртлавтнсевтит - Rstiotaii-
s1-ofn;-ka-h-11 п, —м
р-активиране — Reakrivl-oung Р
реaкптт — Reikiloo Р, R-agle-eo n, Ge¬
genwirkung Р; Rückwirkung Р
реакция на баланса на стоките т утауиuее
— Reaktion Р -се Gütce-ued Dienst-
ie-siungeo
T—aаеч —— (действителен) o—nl adj.—, Real-
реален доход — R-al-inkooo-A е; ефект
на -я доход - Rcal-lnkoooens-fP-kr е
Tеaлен капитал — (действителен) R—ai-
gapi-al п; образуване на —ни капитали -
R-a1kap1-f1b11duo; Р; инв—сетцит на реал¬
ни —и - Realkaxi-a11ove--i-ion Р, —ео
Tелаеч продукт — Riiipoo—ukt п
реализиране — (имущество) flüssig mncCeo
реализация — 1. (на изобретение) Verwer¬
tung Р; 2. (на запасите) - AfPlösun; Р von
BestTodeo
реализуем — (осъществим) realisierbaradj.
TемJЛнa з-плата — R-alloUn o, - -е; нама¬
ляване на —им з-па-е- - Rsalloenaboaho-
Р; Reallohosenkung Р; процент на —та змп-
амем - RealloUo-r-z o; тaинтще на —еа
заплата — J^c^^io^C^i^n-vesu п; състояние на
— ин заплата - R-a11ohoxos1-1on Р; уимллаа-
иане на —еа заплата - Realloenzunahoe Р
Tеллна соГстиентсе — Realv-ooög-o п
реална сm,ойчтсе — 1. (фактическа) Refl-
we-t O; —-м; 2. (на пседпснятне) -
Te1loex-o1fk-ioosw--t е; 3. SieUwec1 е, -м
реална ценност — Sachwert m, —е
реални тниесттцти — Risi-nvcs-ition Р, —ео
Tммачт чмалечт(гт — Realka-seo pi.;
ефект на —ем нaлтчнт(ел - Realkaseeo-
iPPckt е
реално икономически —-ealwiohscUrPilicC
adj.
р—ллчт салдо — (активно) Realak-lva pi.
реa1нттm — 1. Realität Р. —ео; 2. EfPckt-vitTh 1
р-вали-ция — Valf-aaufwerrun; р. Aufwer¬
tung Р
р-в-лвтр-м — (валута) aufw-rten tr-, oeva-
lo-isle-eo tr.
р-итзтрлм — (проверявам— контролирам)
o-vi1ie--n tr.
Tмвтате — 1. BIs1cC-infen P; 2. le-
-randskon--o1I- P; 3. Revisloo P; внезапна -
- o1eh--urnfsшäß1ge Revision; периоди’
неска — №^-001-—;—- Revinlnf - тзовън-
pe;^нan-afß--o-een-11cUe Revision; пълна
- vo1I-rTn1i;e Revision; отчет за резуа’
гагите от птoвeдеечaе Rw-sioss-
berichr е, Prüfung-lec-chi o, —м; тлзхтдu
за - на счетоводните книги и производ¬
ствената дейност на предпрлтглеео —
PosPun;skosr-n pi.
рмвлзтт на (камнтвaгa чмаланосе —
B-staneskont-oll- Р
тмвлаттччa ктмлслт — Revisionskom¬
mission Р
реитзот — R-choun;sx-üe-- е, —-; (kohw-
соиьоp)-— PrüPlcaot- о,—о; баланс'; съста’
иен от - на пт—дпрляеиего — PosP--biIanz
Р; -са
регион — (област, район) Region Р, —-п
регионален — o-glonal adj.
регтс'гтаеера — Sch-iP-gutablag- р
Tегисmтмцтонен — Einteagungs-; -на имК’
са - Elotoaguog-g-büh- Р, —са; —о тдтбще’
ние - Nachw-l-oirt-llun; Р, -ео
регистрация — (на патент) Eintragung Р;
оттеглям — ile Ein--agung 1öscC-n; за¬
дължени— за - (н търговския регистър) —
Eintoagfn;spP1ieh1 Р,——е; аадъажитеана —
- Aboo!dddrX1cS(f,-—е
Tмгтсирттaи — 1 . (патент, фирма)
eint-ageo tr., 2. ano-ie-n fr.; 3. (спад) -
-ioen Rückgang ve-zeleUoen; 4. вписвам и
(списък) — veocelchoeo tr.; 5. (вписвам в
регистъра) - -egistoie-en tr-, -1ot-ag-n tr.
регт(mттран — (дружество) elnger-agen
adj-, -1ng--cho1-beo adj.
T—гтсmтттaне — (н търговския регистър)
Eintragung P; - в търговския регистър —
Eintragung im Haolel-register
Tегтстртрaчт сдружение — elng-hragen-
Ge-eiiscUifi (G-ooss-n-cUaPt)
Tеиттеър — 1. Regi-t-c o; 2. (списък) - Index
e, —--cis
реитс'’'^ за гражданското състояние —
Pecsonenstaode-registe- o, —
реглaмече — Regieocni o, Dlcnslvo—see—ili
250
Р
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
Р. G-scUäPt-o-lnuo; Р
регламентирам — --gleo-ohl-o-o tr—, —egein
tr.
регрмс — 1. Rückgrill o, Rückschritt m,
Regreß e; 2. (прн неспазване на приетите
парични задължения) - EosatzansxofcU е,
Tмгтм(мне — (за менителница) Rück-
n-iee-iiricCtlnti(-) m, —а, Rsekn-1PP--
sehui—ner е, —
Tмгтмствчт нмйсгвлм — (въздействие)
R-go---1onswi-kun; f; - на косиенгее да¬
нъци - R-go-ssioosw1-kun; —er indi--k1-n
Steuern
Tегеллmор — Regulfloo o, -cn
регулирам — 1. (привеждам в ред) cegu-
li-o-n tr., —cgeio t;—, o-lo-n tr.; 2. разпреде¬
лям (работна сила, капиталовложения) —
1-ok-o tr,
Tегуагтлне — 1. Regelung P; 2. (уреждане)
- Regu11e-fng P; 3. (уреждане на конф¬
ликт, разрешаване на спор) — B---1ninuog
Р; 4. тaапределтне (на работна сила, ка¬
питаловложения) — Lenkung Р; държавно
- с помощта на цечтвгя механизъм -
po—i-aie Lenkung; ктcввеч i—riicktvc
Lenkung
регулираща страна на баланса — (итал.)
-eik—c-erc
Tегеагруем — (който може да се регули¬
ра) nacUsl-llbro adj.
регулируема вaаееa — Io—exwThrfog р—се
ред — 1. (подреждане, субординация, кла¬
сация—, ранжнране) Rangordnung Р; 2. (по¬
рядък, последователност) — Ordnung Р; 3.
(серия) - Folge Р, —п; вддвopттам
Ooloung schaff-o; поддържам—Ordnung
halleo; слагам в orOcan t-;.- елимим
чещт и — etw. in Ordnung i—lngen; хртно’
логичен — chronologische Ordnung; "ес-
еесгвмнгя рмд" - 11- natürliche Ordnung;
ч-тушaвмщ -n (дисциплината) - ord¬
nungswidrig adj.
ред на величините — Größenordnung 1
ред на взимане на мита- приети и редица
страни — Zw1scheorue1aod-ve-keh- е
ред на полечмвaне на акции — B-zfgs-
-ecUtausstattuog Р
редиcкочтирaм — oüek-iskoot1---n tr.
редтвеч — 1. oe-intiich adj.; 2. regelmäßig
adl-- o-guiT- adj,; 3. (за менителница) —
iankPähig adj.
редтвеч слмол-гг — Llolentlugn-ug o, -r
редовен транспорт — Lloleove-keho m
Tедтвно — turnusmäßig adj.
р—дтвчо общо събрани— — o-deo-lice-
Hauptveosaooluog P
Tедовчтсm — RcgcioTälgkcli P
редукция — Reeuk-loo f, Herab-etzuog P,
M1nnecfng P
р-експорт — Rückcxxoct e, Reexport m,
WiederausPuh- 1
р-експорт глг реимпюрт на обллиоттдт—
денг стткт — (минали незначителна об¬
работка) VioileiurgsvcrkeC— е
режийни разноски — Neb-nfokost-o pi.
Tмжти — 1. Regio— п; 2. Regele pl.-
VocscCrift Р, —cn, O-—ofog Р; 3. (условия) —
B-eiogung-n pl.; 4. y--Ua1t-o a
режим на а-змле-н вънIИчтгърговсктI
сеоктобороm — Zolie-elheii 1
режимна нaй—гоаямт тааaгодетмл(евлче
— Me1stie;so-t1;uo; P; камузм за - —
M-1s1Ьcgüo-t1;un;ekIausc1 p
режим на паралелна р-аое- — Parallel-
а-Ь-lt Р
режим на р-бог- в реално вт—ме — тк—
linc—Bet-i-i o, —е
режим на работа под непосредствечт уп-
р-илсние — oo-lloe—-Betrieb е, ——
рсжим на работа с времед—ление — (ЕОД)
Paoall-larb-it 1
режим на съвм—(еч- т-бтт- — (неавтоно-
менрежнм) on-Ilne-B-t-1-l е, —л
режим он—лайн — on-line—leleleb е, —м
Tез—рв — (запас) Res-eve Р, Vorrat е, ——,
Rücklage Р, -о; иид на -a - Re-eoverol р;
таммчмчтм nттцмчим на -a - Re-
s-ov-osa1zäon--uo; Р; птзлцтЯ; състояние
на -п - Reservexo-1tioo Р; процент- на -п —
Rcscrv-sstc т; тночтшм на -а —
Reseevesiufe Р
резерв ог време — Puffeopclt Р; пълен —
ge-aote Putlc-pclt; соободве fcirie
Puffe-zcit; fo-i verfügbare PuPf-rp-it; нас-
еен (независим) —-unabhängige PuPfcrze-l;
b-niogt verfügbare Puffe-peil
р-з-рвте — ScUuipgeiiet o, Natfog-Ь1-t o, -r.
Natu-xa-k o, -r auch -s
резервен — Reserve-
резетвмн запас — S1cUeeheit-b-staod e. —-=e
Tезервмн капитал — E-;änzfogskax1ta1 o; -
за покриване птеm—нпитте на засерахо-
в-mеатее - P-äoien-----v- р -п
Tезеримч транш — Ri-eeveioaneU- Р
рез—рв—н фонд — Rückiigcfoods . е, Slche-
—uogsPonds е; алдължлmеант огалсления
и ~члт фонд - gesetzliche Rücklagen pi.
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Р
251
Tезетвен фонд от държавния или тбщлч—
ския бюджет — DisposItioosPonn- т, —
Tеаетвт — (резервен фонд) Rücklagen pi.;
открити — offene Rücklagen; титбодчи —
- Peele Rück-snen; скрити siille
Rücklagen; - - установени от змктнa —
;-setn1icUe Rücklagen
Tезервнa в-Jлетa — R----v-wäh-ung P
р—аервнa единица — Risi—vcilrhc-i f, -en
резервна цена — (на кърг) Mindestgebol п
резетвн- част — (детайл) E--atzrei1 п, —е,
Ersatzs-sck- pi.; доставка на —ант илсег
- Ecsalzteilliee-oun; Р; изработка на -внт
насет - E-satzteiieeoff;uo; Р
резервни акции — Vo—raisnkt-сп pi.
Tеаервоар — (контейнер) BeUälteo o, —
резултат — 1. (обща сума) Fazit п; 2. (извод,
последица) Erg-boi-о,--гг- Rcsuitat а,—е;
3. (изход) - Auslnii O; —с
резултат ое ексеерmиаa — Befund т, -е;
тзчi<a<вaне —— - den ICnu-i-H ьЬ\аг-ео; - ъг--
амсчо — - escC -cm BIpfee -сг
Sachverständigen
резултативен — Erfolgs-
ресултаетвен баланс — Erfolg-i-Iinz Р. —
en, Ergeinisbilanz Р
ресел'гмтивнм (окончателна) фактура —
Ergebni-reehnung Р, —се
резултаттина сметка — Erg-bniskonto е,
—-се, ErPolgskoo-o е, -Пее
реимптрm — Wi-—ere1oPuUr Р
ретнве(тирaм — (капитал) wied-ranl-n-n
tr.
реинвесттцит — Rilrvi-lllion Р
рейсов чартер — (англ.) t-if^eUaeier
реклама — (рекламиране) Werbung Р. Rek¬
lame Р; за участие в — W-rbebonus е;
кочтеле-не но —та - We-bebe-ar-r е; ли¬
ца. към които н чатоаена —еа - Wec-
b-bezo;eo- pi.; носиmеа на -та - Wer¬
beträger е; обект на —та - Wiri-objekt п.
——; цел на — W--b-z1-1 п
реклама с помощета на тзтбрлзиm—ачu
тредтеи- — (фотореклама) Bildwerbung Р
реклама- р-зетгт-ща на тпределен кръи
потрсГителт — Pe-sooenkre1swerbuo; Р
Tмкаммм тг втиттчм — SeUrutco-ie--
wc—bung Р
Tеклaмен — 1. Werbe-; 2. отнасящ сн до
рмкамммгa (информацията) — (англ.)
public r-Irtlons
р—кламнм aгенцтт — Werbean-ntu- Р
рекламен Г^й (вестник) — P-oЬeofшшe-
Р>—а
рекламен екземпляр — Probestück п. ——
рекламен тmдел — Werbeableiluog Р, —ео
рекламен подарък — W-rl-gesch-ok е, —е
реклaмчa дейност — Werbetätigkeit Р; бю¬
джет на рекламната дейнтст - Werbe¬
budget п
Tеклaмчм колона — LitlißTul— Р, —а
рекламна обява — Werbeanzeige Р, —о
рекламно мото — Werbeslogan е
р—каммчт псемено издание — Werbe-
sceoift Р, —ео
рекламни радлонредавания — W-cЬ-ffAg
е
Tекаaмчт средства — (средства за рекла¬
ма) Werl-ol-i-i pi.
рекламация — 1. Reklaoallon Р, —се, Be¬
schwerde р, —е; 2. (на качеството нмн не¬
достига в количеството) — Mängelrüge Р;
3. (претенция, възражение, оспорване') —
1ean-trn—fo; Р, —се
р—каaмтт-м — 1. (извършвам рекламна
дейност) wc—beo itr; 2. (правя реклама¬
ция) - -eklfole-ee tr,, bero-lfn-en tr,.—
ie-cUwe-eo refl. (über Akk.); E-o.-pouch
erC-b-o (gegen Akk.)
рекламиране — Werbung P
рекламиране чр—з плакаеи, -фиши т обя¬
ви — An-chlagw-riun; Р
рекламиращ — Rekiaoiot е, —ео
реколта — 1. Erol— Р; 2. (добив) Ertrag е,
Pcoluktion Р, ——о; 3. (ок грозде) Jahrgang
ш- —м; аа(етмхтвкт на —еа - Eentc-
v-cs-cU-our; 1-——е; - на селскостопански
култури в количествено uатaженте —
NTr—-toPPc—-rag е
Tекомaчнaцтт — Empfehlung Р, Eopf—C’
1ungsseCr-1b-n е, RePer-on Р
рмконсеретрaм — (възстановявам) —egoo-
st0fi-oen tr.
Tекорн — Rekord o, Sx1-z-n1eistuo; P
T—котдеч — Rekord-
текттд—н излишък — R-kordüb-oscCuß m,
—ssc
рекруетрам — rekcu-leoen itr,
рмамвaчичт(е — (важност, съществе¬
ност) R-levaoz P
рсмаркс — Lastanhänger o, —; автомобил’
№ — KraftwagenfnhTngcr o, —
Tемедuум — (допустимо ок закона намаля¬
ване стойността на монети) Toiionnn Р
ремиmечт — 1. (получател на сума по ме¬
нителница) A--ignataro; 2. (получател на
плащане по менителница) — Nehoer е, -;
3. (получател по менителница) -
252
Р
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
Remitteoh е
р—монт — (възстановяване) Reparatur р,
Instandsetzung Р. Ausbesserung 1
темтнm—н — Rexa-atiur—
ремонтни работи, дейчтсmи по птJндтъж-
кага — EoUaltungsarbelt-o pi.
ремонmнт предприятие — Repaoi-url-trleb
е, —м
Tемонттрaм — oepacl-reo tr-, ausb-ss--o tr-,
insrao—setzen tr.
рента — (доход) Reni- P; получа—ом
Rente bekommen- b-zleUeo; лГттлютнa —
fЬ-o1f-e Reote; kaетемататтaчa - -
kfxi-f11s1I-t- Reo-e; nтаммамчa - —
Goun—-eote P; ктаунлmеа на птжиачмнл -
- Reoteoinhabeo e, -
рентабилен — 1. (заслужаващ експлоата¬
ция) abbauwürdig adj., 2. (съдействащ,
подпомагащ повишението на
рентабилността) - rentabilität-Pör'dern—
aaj-\ 3- (доходен, печеливш, изгоден) —
ecotsbc- a^dj., 4, (носещ печалба) —
r-o—1tet-äcUt1; adj.
Tентaбилност — (доходност) Reotabili-ät Р
Tенттер — Po-vitier o, —, Reoteoie-i-zer е
реорганизация — 1. Neure;(-)1fng Р, —се; 2.
(преобразуване) - Neugestaltung Р. -—п-
Uoge-tal-ung Р; 3. (преустройство, преоб¬
разуване) — Niuo—-nuon Р
реоргaнтаaцит на н-нъенaт- система —-
(данъчна реформа) N-u-eneluen Р -es
Steuerwesens
р—отгaнлаттaм — neufffЪafen tr-, nef-
g-stalten tr., umgcs-iiten tr.
тмпттнцтт — Rcxsrft1oo f, Rexr-s-
tlooszaCIung P; W1-—-r;utшacefo; P
репатриране — Rückführung f, Repat-lle-
oung P
ресконеирам — (менителница) o-n1ekon-
tleo-o tr.
Tетконетрaнмk — (на полица) R-dl-koni e;
годен за - (за менителница) - -111--
kootPähi; adj.
ресконеро — (спомагателна счетоводна
книга) (итал-) Rl-kootoo п
ресор — Ressort е, AuPgabeogeble-- а, Zu¬
ständigkeitsbereich е
реставрация — 1. W1--eoCeoste1Iung Р; 2.
(арх.) Re-tafoation 1
Tесmтmецля — 1. връщане на имущество-
обезщетявлне (юр.) - Rücke-sta-tfnn Р.
Reetitut1oo Р; 2. (юр.) W1ederh-o-t-11fog Р.
Tетmт — Rcs-sumoc Р, R--tb-trag е
р-стртктивен — (ограничаващ) re-tclktiv
aaJ-- -1necC-тnk-n1 adj.
р-сгрткцтя — (ограничение, съкращения)
Restriktloo Р; E-n-chränkun; Р
тетуттг — 1. Ressourcen pl., Roestoffc pl.,
Hilfsquellen pi.; 2. (на.материали, фондове)
Aufkommen n, —; баланс на—-—— Auf-
kommensbllaon P; бa1лчстIтлне на — Rc-
ssouocenausgl-lcC o, Rcssourc-nbl-anzf-rung
P; бuолоиuнчт — biologische Ressourcen;
одатбнoооемu fSctltreecceeraare
RIeeofecIo; вдачтттаотнтмт - - —
—-proluzl-cbao- Ressouos-o; идmтешнu —
с-аС-По'-^ Ressourcen; демтгрлфскг —
d-oo;caxCiscC- Ressourcen; дефицит (ог¬
раниченост) на — — RIeeou-ceoЬe-
schcänke-lt P; нървт на —те - Re-sour-
ccnlauo е; за сметка на ттбтевечтmе (на-
ционаинике) тететтг - su- elneneo
Aufkommen ; тктномгт на — Rssff—ir-
c-nökonomf- P; лимитирани (дефицитни,
ограничени) тнтуттт - i-m-h-cetc Res¬
sourcen; местни —- - ö-aliud- HI1Ssf-aI1nf;
нaрончосmоклчскг —volkswlctscCaetllcC-
Reeeof—c-n; ч—в'ъзтбновими — sp-lehco-
bao- Ressourcen; н—възпpoизаoтниlи —- -
Alch-cepooiuzl-obac- R-ssouoc-o; —нл титa’
чгненuт, ограничения върху използува’
неmт нл —те - Ressof-een-eU-ankeo pl.;
о(втбтжнмвмчм на - - RIseofeceo-
Prels-tpung Р; птmтебаенuе (използуване) нл
Tететтг - R-s-ourceneln-atz o; птттеГ-
ност ое — R-ssou—ccnii—arf е; природни
— natüollce- HllPsqu-11-n; рлаптедеаечте
на Rssfuelceoxp1ounn; H Rs-ouric-on-
vcrtellung Р; структура нл —ем - Re--
souoe-nst—uktur Р; сумиране нл поетеГчтT’
тлее ое — Ressourc-nsuooatloo Р; терито¬
риални (мескни) — t—oritoeial— Ressourcen;
технически — tecCnIscC- R-ssouoc-o
реторзия — (ответна мярка) R-to-slon 1
ретратм — (ретур, обратна преводна мени¬
телница) Retourwechsel е, Rückwcchsei е
T—флкцuя — (рабак при отклонение от
зададеното базисно качество на стоко¬
вата борса) — RePaktl- Р, -сп
реферат — R-P-cat а
рефетендум — (всенародно допитване)
Volk-en-sce-i— е, R-P-reo—uo е
референт — RePerent е, -—е, Gutaceteo е. —
тефтнлчсuтлм — oePinaozieoen tr,
Tефнчлнсттлне — RePioanzleoung Р; въз-
итжчт(е за R-P1eser1Iefens-
oögllchkeir Р; -се; кр—дте за — RePinin-
nierung-kr-dlt е; политика нл — Reeinao-
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Р
253
nierungspollllk Р; разходи за — RcP-oso—
ziccungsko--en x1-
рефтрмл — Reform Р. —et, Uo;e--altunn P,
W-nd- P; проект за — RePorovorUaben a
рецензент — Repensent o, - en, GutacUtic
е, —
р-цснзия — R-pcnslon P- GuhicUten a
рецесия — 1. (криза, съкращаване намаля'
ване на производството) RIPeee1oo Р.
Rückgang o; година на икономически
спад, на — RezesslonsjaU- п; период нл
тkтчоитемскт спад- на - - Rece-
ss1onexe-1ode f; явления нл ткономиамс-
кля спад нл — Rezc-slonser-cUclnugen pi.
2. (обратна отстъпка— nреотстъnаa)
Retrozession 1
рециклиран— — (преработване на вторич¬
ни суровини) (англ.) Recycling е, Wieder'
veowe-tuo; Р
T—чен — Fiulß—; Strom-
Tенеч транспорт — F1fßеerkeho o
речно прист-нлщс — BiencnUaPen е. -
речно плаване — FlußseUlfPaU-h Р
решавам— 1. entseUel—en tr., beschließen tr;
2. (задача, проблем) lösen (Aufgabe, Prob¬
lem); 3. - cc - eotscUIleäee refl. (ns Pur Akk.)
решение — 1. Entschluß o—ssc- Beschlfß e,
—ггс- EotscCciduen P, -en; 2. (мат.)
Aft]ösung P, —en; 3. (задача., проблем) -
Cösuog f, -се; метод (начин) на - -
Cö-uonewen o, -м; взимам - - Etl-
scC-l—ung 1r—fPco; -ео му Геше оконем-
телно - sclnc En-scCc-dunn war uo-
w1ee--ftl1eh
рибарство — 1. (риболов) FiscUerel Р, Fisch¬
fang o; 2. (търговия) Fi-ehCind-i е
Tлатвдн(евт — F1-eUcfeU1 P, TeleUwlrl-
sehift P
римеса — 1. Rlo-sse P- Afegle1cUsw-cUc1 m,
—; —2. акцентирана мечтееJ1чиц-; която
н за полуетване - lesitcwceUsc- o. —
риск — 1. GePrUr Pf -en; 2. (рисковано начи¬
нание) Wagnis е,—г-с, Risiko о,—-keo; изла¬
гам на — elneo Risiko ffssetnen; нося -
- dis Risiko trag-о, ein Risiko cingchen;
поемам — las Risiko überneCoen; wigeo-
suf sleU n-Co-n; на собствена отговор¬
ност (риск) - пР eigenes Risiko; готов¬
ност за еоем-н— нл — Ri-1kobcrc1tscUrPt
Р; ноа-вк- за - (зaатрl) - R-sikoaufscU-s;
е, Rislkocu-eCIa; o; загуби ое ~тве —
WsntieеIrIfs-e pi.; атсет-хтв-ч - -
ver-lcUe-te Gefahr; застраховка при пое¬
мане нл — R-sikovio-ieCcouag Р; н-мг-тя-
иане па- —Risikominloleruogf; носене нл
RlslOotrnuen- —; llнммчн е а е - -
Ris1kosЬ-rnahoe Р; премия за - (застр.) -
Ris1koxrTo1c Р; рaзделтне на — Risiko’
п-д-с-сС е
риск, ктйто мтже да бъде гзиисаен (прес¬
метнат) — (застр.) kalkfl1—rbar—s Risiko е
риск, ктйто мтже да Гъде калкулиран —
kаIkfIа-or1scUes Risiko а
риск, свътатн с осъществяване на екс¬
портни оп—рацит — Af-fuhc-is1ko о—со
риск нл предприятие; свързан с преждеи-
T—м—ччтет тачтсвтче на тсчтвчлтм
средства — Anlagewagnis е, --е
рискувам — r-skicect tr-, rin Risiko
eingehen; wagen tr,
ритъм — 1. (работен ритъм на поточно
производство) Takt е; 2. (ритмична по¬
точна работа) Takla-bell Р; устойчив —
Peste— Takt
Tо—рт превтз — (кораб от типа "рои он
рои оф') Ro—Ro—ScCiPP п, —с
роден — (мескенн) einCeioiseh adj-',
ртдно протзводствт — Inlanespcoeuktioo
Р; тгздмнлие нл —чтет ероизвтн(тво - Io-
iin—spoo—ukt п. —м
руда — Eon п, —м
рудник — (мина) Bergwerk п, —е; текттт -
-Tagebau е
Tедтдтбти — Erzfö-eerfng Р; акции от -нг
ктмптчтт - Monianfkllcn pi.;
рудодобивна дейност — le-gbaubelrieb е.
—м
рунтнтбтвнт пттмтщамчт(е — Eozio-
—ustri— 1. Montan1nef-tr1e f, l-egiiu е
Tудодоблвчо дружество — Montanges—I-
iscUift p.-cn
рулонен (безконечен) формуляр хартия —
Lexo-eI1oxax1e- е, Lcxo-elloeo-шula- е. —^
рухвам — (сривам се, срутвам се) nliier-
brecUen itr—
руш- — 1. eln-eläen t;., n1e-e--e1ßen tr—,
/--stören fr.; 2. - се — (западам, в упадък
съм) - v-ofiii-o sein itr.
рушвет — Be-lechung P. Be---cUfn;sgeI— o,
ScUo-c-nrie o; етннтвaщ се на - —
bi-t-chileU sein
ръждясвам — (хващам ръжда) verrosten
itr—
ръктв))ден — (ръководещ) i-lien— adj.,
ръководен орган — (управление) Le1rfnn P.
—re
рдктвтдчг ^011 — Leltung-kräUte pi.,
Führung-kräUtc pl.;
254
С
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
ръковтн—ч състав — leileoie- Personal,
(aноа;) Manageoenr а
ръководещ концерн — koozernl-i-eol adv.
Tъководече — (управление) Führung f, Lcl-
lung р;
ръководене на фирмата — (на деловата
дейност) Gesehäe1-PüCrfn; Р;
тъктводене на деаовaтт д—йнтст на фир¬
мата — GeschäPt-gebareo п
Tдктводече на предприятие — Betoiels-
lei-uog 1
ръководител — 1. (управляващ) Leiter е.
2. (директор, управител, началник, шеф)
- Vor-t-heo O; — Ge-cUäPt-Pühoer е, — —
(мениджър) на отеше звено на еерaвае’
нге - Top—■Mrnrgeo е (англ-)
ръководсево — 1 .(управление) Leitung Р; 2.
(ръководители) Führung Р; 3. (управа, уп¬
равително тяло, управителен съвет)
Vorstand е, ^н; 4. (прен.) Lenkung Р, —са;
дял на -го - Lcituogsaotell е, —е
рдковтня — lelleo lr.\ - ттдеа - eine Abhei¬
lung leiten; - филиал - -in- Filiale leiten
ръст — 1. (увеличение, нарастване) Wachs¬
tum е; 2. (прираст) — Zuwachs е; Галанст-
р-носе (равновесие) на ръста - WncCs-
tuosgleicCg-wicht п; -^4044-4—^
ökonomisches Wach-tfШ- wi-t-ehae-IlcCe-
Wach-iuo; икономически фактори на
ръста - ökonomlscCe Wach-ruo-Pakrooeo
pi.; коефициент на ръста - WicCstuos-
quote Р, WacCstuos-rte Р; планиране на
ръста - WacCstuospIroung Р; теми на тдс-
та - WacCetuoequote Р; тенденция за нл-
таствтне - WacCstumshcnecnc Р,
WacC-tfme1oen1 е
ръчен — Hand- acj, mit -er Hand aogepeohigh
adj-, manuell gifcotlgt adj-,
ръчен труд — Hanea-iell 1
тъачт (занаятчийско) производство —
hanewe-kllches Produkt
ръчно въвеждане — Operatorc-agabe P, —n
c
s — 1. mit präp- (D.); застраховам нщ. за
1000 DM - etw. - 1000 DM. viosicUcoe; —
течение на времето; постепенно - io
Laufe dco Zelt; mit dco Zell; !1рег(оаарям s
някого - mit jmo—o. vi-Uio-cin; 2. um
präp. (Akk.); - две години ло—аъзрасеен
- um zwei Jahre Tiier; шок-ева сн - два
пртпента - um zwei Prozeot steigen; 3. (no,
чрез) - perpräp. (Akk.); - вл-К; със стмо-
JiCT-pc—Bahn; pc- Flugzeug; -(по) пощата
- per Post; - нтмеречт— - io der Absicht; -
дни - tagelang; - часове - stund-olfog;
съглаас() in L-kiltn — en-i - (Dj;
cthsprccCctd (D.); сдтбрaзчо - -
en--p-eeUeoe (D); unter Birück-icUtigung
von (D.); - огл—д на - io Hinblick sul
(Akk.); - тгамн на ес1oо^lте■т - in
Anbet-aeh- -er VirCT-ini-sc; - надеждата,
не o. (разчитайки, уповавайки се на кова,
че ...) - im Ve-t-af-n darauf- daß о.
s държавно участие — лолудържавен (за
предприятие) Uali-taatlleh adj.
с нт(тъпла падеж — (менителница) betagt
adj.
с чт^гтатм размер —необикновено (пре¬
комерно) голям - üieedlo-nslonal adj.
с помощта — (посредством) anhand präp.
(G.)
саботаж- — Sabotage f, Sabotageakt е
сaаттттaм — -aio-leren tr—
(тант — 1. Rc-t m, Sri-o m, —d-t;
Kooteestrod m; 2. (на търговска или пла¬
тежен баланс) — Au-;1cieU-ic--a; е,
лагоевтм - - elneo Saldo afpstcllen; тз-
Tтачтатм — elneo Saldo afsдIc1cUen; на¬
насям —-ninct Saldo ;utscU-c1bcn; прена¬
сяне на — Sii-oiiiee-on; o, Siidovoetrag
rn,-—-t; —то възлиза на - -er Saldo beträgt;
- в наша полза - ein Saldo zu fns--en
Guns-in; — в размер на - Sal—o in Höhe von
(D.); - за наша сметка - -io Saldo zu
unsc-co Lister; сптр—д -ео - per Siilo
салдои баланс — (пето баланс) Siiden-
bllfnc P
само — (изключително) lediglich adv.^-ттвa
е - формалност - cs ist ii-lg-leU eine
Foomsnche
самодесн — ^10-, Amateur-
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
с
255
сaмолаgтджкт — oate-l-lle Elgenve-snl-
woctlicUkelt Р, or-eolelle ElgeoslTo—igk-11 P
самотнлцтативл — Elgcninititative P
самоконтрол — S-lbstkoni-oll- P
сaмтлет — Flugzeug е, -е; пътнически —
Passa;1--eiu;n-u; o
самолетоносач — Flugzeugträger e
сaмоалквиgaптя — Siiistiuflö-ung P
сaмоллант — p-rsöoI1cU adv.
сaмоллчнт(т — Angaben pi. пю P-rson;
Id-n-i-Tt P; установявам -та - die Id-otl-Tt
de- P-rson ecsts-cllen; 1den-1Piz1er-n tr.; до-
казателсеао за — I—enti-T--oacUwe1- m;
набавям доказателство за сaмоалачост
- den I—ent1tT--nreUwe1- e-b-logen
тaмочтрaсевaчм — (на стойност) Verwer¬
tung 1
сaмообвързвтче — Scibstblndung P
тaмообеапмаaаaче — Einerveo-ogung 1
стмообслежаaче — Siii-tii-ienung P; ма¬
газин на — S-Ibs-beei-nuonsIae-n e - -
самоопределение — Selbs-b-stloouon P;
право на — Recht пР Selbstbestlomung-
Sclbs-b---1ooun;sr-ch- n
стмоопмчкт — Sc1b--bew-rtung 1
(тмосвaлчт ремарке — K1xxrnUтn;e- e, —
самостоятелен — -ciis-äo—ig a.aj-, elgeo-
-tänllg adj.
самостоятелен бюджет' — Sclbstänllgeo-
hausUrlt m
сaмтсетяе—ачт ддтжaвчт предпртяеие
- vi—siii-tTadigte- R-gl-be-rl-b
самостоятелност — (незaвнаи.моат- авто¬
номност) SeIb--Tn—1;ke1r P, Elgen-ländlg-
krit P; Unabhängigkeit f, Autonomie P
самоук — Autoli—akt e
(aмтептноамчтм — SeIЬ-tеe-wrItuon f,
Autonomie P
стмоеертв(тво — (произвол) Eigcooäeh-
llgkell P
(тм(сеcдв■дтllIМчcтвтч— — Sclbslvcrwirk-
ileUung 1
стмофлчтн(трaчм — Selb-tPioannleruon f;
възможност' за da1Sf1Plaenz1efongs-
mögilcUkiit 1
самоцел — S-Ib-tzweck e
сaчлтaр — 1. Ssaitäher o,-; 2. (болногиедач)
- Kren;<knprfa1gnc em, -
санитарен — sanitär aaj-, Sanitäts-
сaчтиттчт служба — Sro1iTt--1en-1 e,
KraokenxP1eg- 1
сaчлтaрчт служби — (ведомство) Ssnl-
tä--beUö-—e P
(aчтетрчт (ъоръжмчтт — -anitä-- ElnrisU-
-ungen
санкции — Sanktionen pi., StraPoaßoaCm-A
pi.; налагам санкции (на дадена държава)
- Saoktlon-n g-g-n -1п-п Slaah vcrCTog-n;
възмтжчотт за санкцитнитане - Sank-
llonsmögllcCk-lh P; стсттма (механизъм) тm
Sfnkt1oneeye1-m o, SaAktloosmeshaAls-
mus e
(aчкцттчлрaм — sfokllooleoeo tr.
(тнкцлт — Zwangsmaßnahme P, —n
санкция при неустойка — Verlrrgssl-аР- P,
-n
сбирка — 1. Sammlung P, -en; - от произве¬
дения на изкуството - Kun-tsaoolung 1
2. (събрание) y--saoolung Р, -се, Sitzung
Р, —re
сблъсквам се — 1. kolli—i-oen itr. (със mit
(D); 2. Zusammenstößen itr. (oll D.); in
Konflikt geraleo itr.
сблъскване — (стълкновение) Kolll-lon P,
—ce; Zusamo-nstoß e
(бтт — ч kочтснимче — Saoo-Ikonnos-
s-m-nt a
сГттен ттатр — Saooeigul n, - -ce, Sam¬
melladung P
сборник — Samoiiiand е; - от закони —
G-setPe-sroolun; 1
сбъркалм — 1. (обърквам) ve-w-cU-eln tr.;
(професия—, тема) v-rPeUleo tr; (превозно
средство) vc-lsCecn ;ejl,; 2. (допускам
грешка; заблуждавам се) vecseh-o rejl.; ~
ое ч—анимaчте (по погрешка) ve—seU-
-nlllcU adv., aus V--s-U-n
(втати — 1. Ue-uole-oehoeo t;., Ue-un-
tirUoien tr; 2. (разтоварвам) ablalen tr; 3.
(самолет) sbscCicäce tr.; 4. (шапка)
abnehoen tr., (дрехи) ai-egen tr; 5. (om
пост) rbselpen tr.; 6. (отстъпвам от цена¬
та) listeeicUen tr.
сваляне — (смъкване, отстъпване от цена¬
та) Ab-i-lch е, —м
сиеденле — (информация) Auskunft Р, An¬
gaben pi., Daren pi., Iaforoatlon P; събирам
-я - IoPo-oatlooeo- AfsksnP1- clnCol-n-
elozleCcn; давам -я - Au-kunf- erl-llen
(über Akk.), Angaben oach-o (über Akk.);
за —nur Information; cur K-nn-ol-oaUoe;
други -я - wi-leoe Aogab-n; llт—-подробни
-я - näheo- Angab-n; според -ята нл;;; —
laut Angaben (von D.)
сведения — (информация) (aeemp.) Kund-
schrPl P
(вмтяатм — 1. viegiileUco tr; 2. (сметки)
absllooen tr.
256
С
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
светяатче — (на сметки) Уе-;1е1си е
синеещ надпис — (реклама) LeucUtschoifi Р,
-се
сиееллнен сигнал за еталкаaче — Lichl-
rufsignal п. —м
светлинна реклама — Ceuch1oek1aшe Р, -о,
LeucU-we-buo; Р. Lichl-eklao- р-е
тв—товеч 06-0 — Wc11rfsb-f1e Р
тв—ттвеч ii—зар — Wcitoarki е
тветтвен пазар за селскостопански пто-
декти — Wcliagoa-oa-k- m
самтта—ч (етчдтте — (виеше световно
постижение) Wcit-pitn- Р; отговарям на
(вееовчтmе стандарти — an -er W-I1sx11P-
Pliencn
св-говна икономическа сис тема — Wcil-
wl-tseUaPl-systeo е
тветовчa система — Wei-sys-co а
световна — WcltUanl-1 m
таетоачa стла — 1. Wcilonchl Р; 2. (велика
сала) GooäoaeUt Р
са-еоиш) ниво — Wil-niveau n, Wiilstaal е
светоанно птланaние — Wcltoul o; този
продукт се радва на-— discs - FibriR'ht
g-oleä- Wcitoul; със — - von Wclt-ul
тиетовчт производство — W-llprolukllon P
свивам — 1. nf-aшш-nn1-U-n tr.; 2. - се (за
парично обращение) seU-fшxe-n '7—.; lia-
рлачоео обращение се свива — der Geil-
koii-iaul scheuopt
твтвaче — (на пазар, асортимент; ограни¬
чаване на търговия) Einengung Р
свиде - енл — Zeuge е, —а
твидетел(ко показание — Zeugnis е, --s-e
талgеmеаствт — 1. (удостоверение) Ве-
scU-1o1gfo; Р. Schein е. —s; 2. (сертифи¬
кат.) Ze-tiPikat е, —е; 3. (атестат) Zeugnis
е. -ssc; 4. (медицинско) All-sl е
свидетелство за Г-змие-н превоз — F-—1-
piä O. —-SC
свидетелство за дяловия размер на съ¬
собственика на морски съд — Pirten-
b-lep o, -м
свидетелство за отсъствие на контрaаaч-
дна сеткa на кор-Га — (англ.) Nivlec—i п
свидетелство за право нл птаучaвaнм на
пт—gвттлтеамч дивидент — ZwlseUen-
scUeln е, —м
свидетелство за право нл етаеатвaнм на
птеgвaтлтелчт дивиденти — Inierlos-
scUeln е, -л
свидетелство на фтнaчствоет управление
за липса нл дългове — (за данъкоплатец)
Unb-deokllehkellsb-scUeiolgung Р, -са
свиквам — (събрание) c-nl-ruleo tr-
свикване — E1nbecfPun; Р, -со
ситневддствт — SchweioenfcU1 Р
свръх е|)отавтдство — Überproduktion 1
свръхнеемла— — ExtoapooPil е
свързвам — vieiin—cn tr; ще eu свържа
веднага (по телефона) — ich vcrbin—- Sl-
gleicU; - се (влизам във връзка) — -п
VcrЬiedfon te-t-n (mit D.), sicU in
Ve-blodung se-nen (mit D.); нн мога да см
свържа (по телефона) - ich iikomm—
keio- Verbindung
свобода — FoeiUel- P, -се; отнемам -та ня’
кому - jo—o. —er F-eih-il b-oaubeo; връ’
щам си -та - —ic Fo—lU—il e-laog-o
са(оа(одм за тамнтчтатчм —— Koallllons-
P-elUeil P
свободен — 1. (неносещ отговорности за
щетите) P—cl adj-; от данъци т такси —
ligabet-ci adj-, - - необременен с дългове
- ins-cot—ci adj,; ~ ог ипотека - hypo¬
thekenfrei adj,; 3. (ликвиден за капитал—,
лесно реализнруем) flüssig adj,; 4. (нами¬
ращ се на разположение) disponibel adj, 5.
(незает, вакантен) ollen adj.
твтбтден град — Frei Stall Р, ——
сиоб()днл наличност — disponible Summen
pl.
свободна покупка — WaCIkaue m. -м
ситбодчa търговия — (безмитна) F--1han-
1-1 е
свободно пристанище — (за безмитен
внос н износ) F-elhaeen o, —
сводка — (отчет) NacUwei- m, -л
своевременен — 1. erce-c—l-i; adj. 2. (спо¬
ред определения срок) -eoolnge-eehl adj.
сиоеоатлзен —eigenso-i; adj-, elgen-üolIcU
adj.- oeigia—11 adj.
тиоеоб|)aзие — Eigenart P, Elg-olüolleUkcll P
свойство — (качество) ElgenscUaPi f, —cn,
Merkmal n, —r
свръхбюджееен — üb-rcirloäßig adj,
сиръхвтсокл ликиидносг — ÜЬe-I1qf1di1T- P
свръхдтвидентт -— Übio—ivi-cn—cn pl.
свръхз—етост — Üi-eii-chäPtlgue; P
свтъхпчве(тлптя — Üb--inves-1-1on P, —en
свтъхнaтреевaче — Übe-akkfШfIa-1oo P
свръхоблaгaчмk — (данъчно) Üiieiis-cuc-
rung P
свръх11семлба — Übergewinn o, -r
свръх11са—лба — Überprofit m—r, Ex1rax-oPi1
O; MeU-gewlon o, Mchop—ofil е; данък вър¬
ху — Übcrgswinnsicu-o f, -e, Mchrgcwlnn-
sl-uer U- -a
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
с
257
свръхпланов — übe-plaooTßi; adj.
свръхпредлаимне — (на стоки) Übeoanne-
lot е, —м (in D.) *
торъхпролаоодстаечи мтIЦЧOcти — Übco-
kapanllTl P
саpъхпрттзвтgстоо — (свръхпродукция)
Überproduktion P
свръхт—гло — (тегло свръхопределеното в
договора) Üli—gcwlchi п
соръхтовар — Übeolash Р, -се
свързан — 1. verknüpft adj. (mit D.); 2.
kohäoeol adj,; 3. (англ.) on—line; — s тттбе’
нтститм на плaтмечтнтя пазар - аЬ-а-п-
geblelbenogen adj.; ~ c плащане — pngi—
-oolscU adj,; ~ s риск, (опасен) - olskaol adj,
свързани капиталовложения — Foigeio—
vi-titionco pl.
свързомм — 1. veoknsxPco tr. (oll D.); 2.
vcrbin-co --.; 3. (прен.) - veofleehleo tr; 3.
relfilvlercn tr,; 4. - се. установявам връз¬
ка със - sich in Уе-bindung setzen (oll D.)
свдтзвaнм— 1. (ограничение) R-Ialivi-ouog
P; 2. (съединение) - V-rlund o,-c; 3. (съе¬
диняване) — 1-n-uo; P- —ce; 4. (връзка,
скачване) — Koppelung P; 5. (съчетаване,
съеднняване) — Verbindung f, —ce
свършвам — 1. (направям) ausPüCr-o tr—,
macCen tr—, e-le-lgen; 2. (завършвам) -
beeo—eo tr,, voi-in—cn tr; 3. (преставам) -
ео-сп itr-, zu End— gehen itr. s,; 4. i-i-len tr—
ситaдa — Gebäude n, —; оалмиан— нл —тел s
рaзатачт тткст - Gebтu—eЬ-s1euerfnn P;
данък -дт - laurbnfbe Р, -п; Gebäf—
—cstcucr Р; -о; зтстрaхтвкa нл —т - G--
Ьäu—eеe--1eUe-uog Р; разходи по ползва’
нето на —те— - Gebäu-ekoslen pl
сделка — 1. (операция) Transaktion Р; 2.
Geschält п, -е; сключвам — - ein Gcsehäfi
alscCIlcßcn; сключвам - или ктнтрaке —
eloeo AbscCluß -Tilgen; птекрaеявтм —
eloeo Abschluß auPlösen; —он (бизнесът) л
ирек|)тг-ч(a) - ess GcscCäPt 1-1
-ingegaogeo; таоънбopитто niuf— an
-er Börse abgescUIossene- GeseUätl; изгод-
нл — etPcktivcs Geschält; ероттоте(еaв-
нл (банкова) - - S1atftw1—rige- Geschäft;
пряка - (без посредница) - iirekte- Ge-
schTfh; фтдуплaтнa - — Pidu/laei-cUes Ge¬
schäft; фиктивна -, етлкрлвaщт ^^те|гa —
llsslouliertes GescUTPt; депозитна — Auf-
bewaU-uo;-;e-cUäft o, -c; тГем на —тел —
T-ro-akiioesеo1uшee е; отказ те - -
Aufgabe P les G-scUTPl-; (клюавaче на — -
GescCTlt-iiscUiuß o. -ssi; Gi-cCTPtsscUiuß
e; стойнтст на опмтaпия; — Transakti¬
on-wert e
сделка Гнз печалба — GescUäth oho— Ge¬
wino
сдслка върху реална ^0^— — (борс-)
Effiktlvgcschäli п. -м
сделка за набавяне нл ценни книжа —
AnscCaPPuogsg-schäP- п. —е
сделка за налична стткл — (касова сдел¬
ка) (борс-) Promptgeschäft п, —м
сделка за покупко—-продажба на стоки нл
базата нл кмемлози — DIslanng-seCäPt п, —м
сделка за покупко-продажба с неаaаaонa
gоттaвкa — (касова сделка) Lokogc-chäPi
п, ——
тдеакa за превоз на тенеч товар — Fluß-
PorchrgescUTP- п. —м
сделка за предаване нл съхранение нл цен¬
ни книжа — Aueb-wrerfngsg-scCTP1 п. —м
сделка за продажба нл вчо(чa стока- рел-
ллатртчa при купувача — PlaIpge-cUäPt
П-—
сделка за стбстаенa смстка — Pooxeo-
geschäli п, -е
сделка нл виждане — SlcUlg—scUätl п. ——
сделка на загуба — yerlus-ge-cUTPt п, -м
сделка нл равни нтаалт — (с еднакъв дям
участие) (търг.) AoitigiscCäft п, -м
сделка нл трима участници за тбщa смет¬
ка т с оГщ риск — (нтал.) leo/o
сд—лка 1ю покупко—продажба на евтини
стоки — Rsm-chge-cUTet п, —м
сделка по хеджирлне — Hc—gc--Geschäft п,
—м
сделка с доставка на стока чепосредстое’
но слмд (каюеатчм на нтгтвтрт —
ProшxtgeschäPt п, —е
сделка н нaатечa стока — GiscUTfi mir
elneo Poompiwn—c
сделка s плащан— о Гттй — BaogescUäPr е,
——- 1a-abscUIfß m, ^s-e, 1f-paU1fng-;e-
scUTPl n, —-
сдслка s еатщaч— на части — Aipah-
lungsgcscUTei o
сделка н етaоо на посттотчм на допъачл-
телни искания — NicUtoo-eeung-gescUTPl
П- —М
сд—лка с условие за последваща доставка
— G-echтe- oll nreUeolgender L1ePe-fng
сд—лка със срок — GescUTlt aut Zell
сделка, сключена въз осчтот на открит
конкурс — Aussch-ciiung-ge-chTpl п. —м
сделка, сключена т тмaлтзтрaчa на мет-
точaхтжленllмто на продаотеа — Loko—
258
С
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
geschTfi е, -—
сделки, сключване 0 т—лефонл (предим¬
но борсови) — Kabelverkeec m
тделчл тaбттнa заплата — (акордна) Shücg-
g-ldakkool е
сдeлн<о-пр—миaанa сисосма нл заплаща’
не на труда — Objekt—-PrTmileoeAiloCouog
Р, -ео
сдружавам — (обединявам) v-—einigen tr-, ~
се - -in- Ge-ellschaeh bill-o; . eiAen V-eeln
blllen
сдружение — 1. Уeoe1e1дfoд f, —en; 2.
Gc-iiiscCall P,-cn
теГесттйчттm — 1. GcshcCungsxo-1s e. -e; 2.
Selbs-koslen pl.; 3. (стойност на производ¬
ството) — S-Ilslkosr-nwe—1 e; 4. (костуема
стойност) - AnscCalPuenswcol o,
Elnslan—spo-ls o,-r; 5. (издръжки на произ¬
водството) - G-sl-euogskosl-n pl.; базисна
— Selbstkosten pi. 1-s Baslsn-lr-aums; дина¬
мика на - та - Selbslkoslen-niwicgiung Р;
тает(амчтм на —гн — Srib-t-
kosrenl-cecenung Р; гнд-кс на -ел в протз-
итдттотmт - Scibstkost-nlnl-x е; обем нл
-ел - Sclistkost-Avolumen п; отделна насе
нл -та - Selbstkosl-naAtell m; отраслова -
- SSlbbtkkftccp-. clnoc S n0iftriecwe1gnci ппт
вишнни— на -ел - Scibstkostcostcigccuog Р;
ермотщaатчм на еанчтттчтит - —
Selbstkost-nüb-osche-lluog Р; съптсmaитне
нл -та - Selbstkostcnv-ogl-lce 0 Р; флбтлн-
но-заводскм — betol-bllch— S-Ibe1koehen;
цена но — Selbstkostenpreis е; итсол —
—е-п— Selbstkosten
теглщеч — (досегашен, съвременен) jetzig
aaj-, h—uilg adj- — ;-genwTrr1; adj.
тмдaлгще — Sitz e. —c
седмица — Woche P, -n
тмдмuчеч — 1. Wochen-—; -нл заплата —
WocUcoioUa m; - а—сичтк - Wochco-
peirun; f, —en; - пазар - Wocheooarkr m,
■“•—; - доход - wöcheo-lich- Einkünfte pl.
смдмгннгк — Woehenne1tfng f, —er, Wo-
chenbia-t n .
седмично — wöchentlich adv—
тезтн — Saison P. —-; мuтрaцит на работна¬
та стла по време на — Sa1eonwaA1-ofnn Р;
тГутл)оиени от —а нужди - Saisonbedarf е;
го итеме нл -л - saisonweise adv-\ работя
по отеме на -л - saisonweise lelcltcn; съ-
отоетстоащ на — сезтч—ч - sa1soo;e—-cer
adj.
театч—ч — sal-ooabhängigaaj-, sn-soon- aaj—-e
-al-oobe—lngr adj,, -alsonnebuo—eo a^aj., из’
игттен от - колебания Uаanр. за цена) -
salsoAb-relAlgt adj.
сезонна аeзрaаоелпa — Saisooaobelislo-
-lgk—11 P
сезтнно ктаеблние — Saisonschwankung P,
SalsoAbewegung P
т—зочеч отрасъл — (на промшшлеността)
Salsoolndustol- P
сезтнно предложение — Uаaнр. в туризма)
SaisonfAgeboh п
теаочнa работа — Salsonaoleih Р, Salson-
beechäer1;fo; Р
сезонна ртаттчт сиаa — Saisonarbelts-
krTPre pl.
сезтчнa разпродажба — Saisonausverkauf
е. Sai-onsclhlußverkauP е
тезтннa тарифа — Sai-ontarif е
сезонна търгтоия — SalsonCindel е
т—аоннл цена — Saisoopeis е
сезонност — Sai-ongebun—enCe1r Р
сейф — Tresor е
сейф за нептнирaне нл цечнттти и банки’
ое извън работно отеме — Naceilresoc m
сека — (монети) prägen tr—, münzen tr.
текретност — Vertraulichkeit P, —co
тектот — 1. S-ghoo m, —co; 2. BecelcC m, -e;
ион-щ — PüCcen—ec B-celch; вторичен -
(промишленост) - sekfA—тreo Sektor; ико¬
номически м/Ог-ссПеЛСс-е n rkkoor;
пътиииеч - (селско н горско стопанство)
- primäre— Sektor; тр—тта—н - (сектор на
услугите) - t—rllTre- Sektor
селище — 1. Geoeio—e Р, -е, O—1 е, ——; 2.
Siedlung Р, —се, Ort-chaPt Р. —са
селищен — Sle-lungs-—; Orhs—
село — 1. Doot е, -ч-е; Lani е; 2. (селска
местност) - Lani е
селска община — Laneg-oelo—- Р. —а
сслскт gотр — (стопанство) Hauswirt¬
schaft Р
селски сmтпaнтн — Landwirt е, —с
селскт стопанство — (земеделие) Land-
wl-tschaPh Р; банка за подпомагане —
Laoewict-chaPt-bank Р, -се; продукция нл
— LaoewletscCaPt-pcoluktlon 1
тмлско и горско стопанство — Laad- uni
Forstwiorschapr Р
т—лтктсетплч(кл академия — (академия
за селскостопанска науки) - Akademie 1
le— Landwirtschaft-Wissenschaften
с-лсктсеоnанска таатжаa — Lin—wloi-
sceaPhsfusstelluog P, -co
селско(иоплн(ки продукт — Nahu-xco1fgr
O, —C
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
с
259
селскосгои ански и родукти — Naturalien pi.
селскостопански район — Land¬
wirtschaftsregion f, -е
селскостопанска продукция — Agrarer¬
zeugnisse pl., Agrarproduktion^ износ на~
Agrarexport m, Agrarausfuhr f; цена на —
Agrarpreis m, -е; търсене на Ag¬
rarbedarf m, Agrarnachfrage f; внос на ~-
Agrareinfuhr f, Agrarimport m
селскостопанска машина — Landma¬
schine f, —n
селскостопанска работа — Landarbeit f,
-en
селскостопанска техника — Landtechnik f
селскостопански — landwirtschaftlich adj.
селскостопански продукт — Agrarprodukt
n-e
селскостопански работник — Landarbei¬
ter m, -
селскостопанско застраховане — Land-
wirtschaftsversichcrung f
селскостопанско производство — Land¬
wirtschaftsproduktion f
селянин — 1. Landmann m, -lcute; 2. (земе¬
делец) - Bauer m, -n
семеен бюджет — Familienbudget n
семеен доход — Familieneinkommen n
семейно положение — Familienstand m
семейство — Familie f,-n; данъчни облек¬
чения за ~a е деца - Familienermäßigung
f; издържане на — Familienunterhalt m;
каса за изплащане на помощи на мно¬
годетни ~a-Familienausgleichskasse f; па¬
рична П0М01Ц за многодетни ~а - Fa¬
milienbeihilfe f; правни норми, регулира¬
щи имуществените отношения между
членовете на -ото - Familiengüterrecht п;
средства за издръжка на^ Famliien-
unterhalt m
сервиз — Service n
сервизен — 1. Service-; Kundendienst-; ~на
служба-Kundendienst m; 2. ~ни помеще¬
ния - Nebenräume pl.
сервизна организация — Scrviceorgani-
sation f
сервизна услуга — Serviceleistung f
сериен — Serien-; serienmäßig adj.
серийно — (па. серии) serienweise adv.,
reihenweise adv.
серийно изделие — Serienerzeugnis n, -^s;se
серийно производство — Serienfertigungf,
Serienherstcllung f
серия — 1. Serie f, -n; 2. (еднородни изде¬
лия) — Auflage f, —n
с—ртифтктт — Zerhipikri e,-e; депозитен -
- (англ.) certieica-e ol -eposli
с—релфткте за пттлаход — Ursprungs¬
zeugnis е, -sse- (англ.) ceoilPlcaie ol o-igin
течече — (на монета) Ausprägung 1
сила — 1. Keafi р-ч; 2. (енергия) Stl—kc P; 3.
(принудителна) - Gewall p, -ro; 4. (могъ¬
щество, власт) - Macht P, -че; и - съм (mpj
- in Keafi sein; влизам и - (юр.) - io Keafi
r-elen; тбеастлолм - außer Kcafh seinco;
преставам да действам (юр.) - außer Keafi
treten; оем—ням (закон) - außer Kratt
serz-o; непреодолима - - фотс^млжот —
höh-rc Gewalt; по -та на - infolge präp.
(G.; von D.); но -та нл, нтез - kraPh präp,
(G.) ; работна - - Aobel-skcrPr P, -е; разход
на енергия- на - - KosPtiuPwand е; със - -
насилствено - gewal-sam adj.
тиаен — 1. stark aaj-,, k-älttg aalj.-i 2. (мощен,
могъщ) oäcUti; adj.; 3. (действен) wirksam
aaj-
силно задлъжнял — stark vecschul-er s-ln
силно пткачоам — (цени) hoch-relben tr.
сuлтоо поле — K—aP-eeld o, -ce
синдикат — 1. (профсъюз) Gcwcek-ehafi f,
—c; G-we-schre--veoband o,-c; 2. (картел-
Ho обединение) Syndikat, а
синхронизация — Pr-fllel-chal-uog P, -eo
синтеетеен — -yn-Uerl-ch adj-, -нг влакна
- syntee-lscee Fasern; -нл материя, плa(’
тмаса - Kuost-tofp m
система — System n; сложна- свързваща -
- V--eiccetun;s-y-teo е. —е; ('ъиместим s
дадена — systemkooPo-m adj.
система за извършван— на капитален ре’
моне' и модернизиране нл основните
ср—д(еот на еттлаотд(тоо — Typco-
träg-r-y-teo п
(т(иммн за kтнттaчм — (ЕОД) Vcr-
scC1üsseIfng р, —се
система за предоставяне на кр—дтти —
Boog-ystem п. -м
система за трансфер — Toan-Persy--eo п
система за управление — (снатемa■ за ре¬
гулиране) Steferfng 1
система нл държавно т(TIгуряоaне на тае-
пиее — Bllo-eoPü-so-ge 1
система нл коамилaачо ръководство нл
предприятие — Dirck-orlalsy-t-o п, -м
система нл обртатоaчте и възпитание —
Biieuogs-uo— E-cichung-wescn е
тuтmемл нл пазарната икономика — markh-
wlctschrPhllchcs System
(т(имин на nнимчитончм — Antrags—
260
С
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
v-oPaC-en е. -
стсгсм— на еттемкпттчтади — Als-
perofn;e-ysteш п. —е
система нл разпродажба — {на стоки)
Ausеe-krfP-weseo п
система на твърди цент — Festx-e1seystem
П -—
система от връзки — (съобщителна. сис¬
тема) Ve-Ьfod-y-teш п. —м
система ое зaбтaчлтелчи мита — Prohl-
bihivsy-teo п
титтемл; работеща в р—жим тч—аaйн ——
on—lloe—-Sy-heo п
стсmемaетчеч — -yst-osti-ch adj.
сис<еемaтлзттaм — sy-t-ortl-le-en tr—, nacC
iio—ш Sy-h-m ordnen tt—
скaаa — Skala Pf -Ice
скааа на данъците н на ттаогчaтa запла¬
та — Abstufung Р; -са
скала на (баловн) оценки — (балова скала)
Punktc-kila 1
скала на подреждане на оценки — Oril-
oal-kala 1
скеле — Ge—set е. -м
склад — Csncr п, - ; Sp-icCre ш, —;
Vorratsrauo е, —; (голям склад) Lige—Usus
А, ——е, Niid-ria;- f, -о; време (продължи¬
телност, срок) на съхранение в - —
Cane--auer Р, Lag-of-isl 1,—се; оътрешнот—
кладоо транспорт - Lage—t-anspo-t o; до-
кум—чт за оформян— птсгъплечлтea нл
стоки о — Cagc-UaI1unns-okuшen1 п, -е;
издаване нл стоки или продукти от —
Lige—iusgsa; m; план за (клaноотее НЛ’
личности - Cag-rha11unnsx1an е. -е; изра¬
ботвам план за складовите наличности
- einen CfneeCfI1uon-p1fe rfefebc1i-e;
имам на—--— auf' Lage — habe; - тккнн тн ~
(.магазинаж) — Csn-rn-ld о, —rr,
La;e-;eЬsUr ff -се; място за складиране
(на стоки) — Lagerplatz o, —м; нaмитa см
на - (стока) - lagern itr—; по(тъпоaчм нл
стоки или продукти и — Lage-clogrng
m; nтамачт (катgтоa площ — La—
gsonutrPlTchc р --п; прочусколтелнa спо-
стбност на — Sxe1cUe-kaxrz1tт1 Р; работ¬
ник и — Lagerist е, —се, разполагане нл
стоки и — Einlagerung Р, -се; разходи по
склaдтрaн—тт - Elolane-uogsko-tcn pi.;
собсевеник нл стока, пaзечa и - нл мтт’
liniae— — Nic-eo-eger е. -■; съхранявам в
държа на -— iigeon tr,; товар (скока),
('ъ^Taчяоaн и склад - Lagergut е, —er
склад за кттeктстоечо складиран— нл
сгокт — (н производствено предприя¬
тие) Handlageo п, —
склад за експортнистткт-ктйeо се нами¬
ра зад граница — Auslaolslager п. —
склад за материали — BescUaePun;-1r;e- п,
склад за сезтннт или ктттко(роччо съх¬
раняване — Zwischenlager п. —
склад под тeктлeо небе — (непокрит-
скмад) Foelirger п. —
склад—депо — (фр-) Depot е, -s
складово птмещенuе — Lagerraum е, ——
склад-джия — Lage-hrlter е. —
(каaдитaм — 1. elolanc-o fr.; 2. (държа на
склад) lagern tr; 3. (поставям на склад)
ablagcrn tr.
(каннгрнчм — 1. Csncefen Р- -ct-
Lag-rCalluog Р; 2. (стоки) Einlagc-ung Р,——о;
3. (съхраняване в склад- Ablagerung Р; тег¬
ло при - нл стоките - Einlag-rung-g-wlchi
а
склаgтоа картотека — Lage-ka-hel Р, -ео
складова наличност — La;e-be-tand o, е
складова площ —- Lage-PITchs Р, —а
(kаннтоa разписка — Lrgereopeangs-
-chein o, -е, Lagerschelo o, -e
складооа техника — Ca;ect-cUo1k 1
склaдтот запаси — Lagcrbc-händ- pi.
складови разноски — (магазинаж) Lager¬
kosten pi.- La;e-sxeseo pi.
складоот разходи — (разходи по съхране¬
нието на складови запаси) Ligiekosleo pi.
складово помещение — (място за съхра¬
няване) Ablage ff -А, AЬlr1exIa1z o, —е
складово свидетелство — (мити—) Nicico-
IfgescUeiA е, —с
склaдоот стопанство — Lage-wirtschaet Р,
Lag--UfI1uog 1
складово съхтaчяоaне — Lageohallun; 1
склонен — 1. geneigt adj. (към zu D.); 2.
vieaaisni adj; ~ към тчо—сeлтaч— —
ioves-ltloosPreull; adj.
сключвам — (договор, сделка) absceil-ß-o
tr; - дтгтиор - -inen Vertrag 11-1(111-10; -
сделка- ein Geschäft abscCll-ä-П; cingchen;
- сделки; водя eдргоотт - negozller-n tr;
- (етрaземечле (спогодба) — -lec
Vereiniaouog abseUIl-ßso- seUiicßcn
сключване — (договор, сделка) Abschluß
O; -ssc; изгтднт —лкюч—на сделка - ein
günstiger AЬscU1fß; извършвам - на сдел¬
ка - -in-n Abschluß tätigeo; задължение
за сключоaч— нл договор - Al-chiuß-
zwang е
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
С
261
сключване на Гтрстол сделка за стГттое’
на см—гка — Poop-rhan-ci е
сключване на сделка — Eogageoenh п
— (рязко повишение например на це¬
ни) Eopo-schnell-n п
скокообразен — sprungCst- adj., sprunga-tig
adj.
сконтирам — 1. skoniieoen /г.; 2. (mpama) —
l-gebeo tr.
(кочтuрaнa лихва — (използвана в отно¬
шенията между отделните банки)
Pelvarliskooh е
сkтчeттaчт ммчтeмачтцт — Dlskonh-
wceUsci е
сконтиране на полица — Rechnung Р, -са
сконио — (отстъпка при плащане в брой
нли предсрочно) Skonto е, -il; предтсeЛ’
оям — -in Skonto g-wäUr-o
скоро — 1. baldig adj-, bald adv.— 2. (предс¬
тоящ) - i-vor-h-hend adj., 3. (неотдавна)
—-vor kurzem adv,— kürzileU adv.— neulich adv.
сктртсe — 1. Ge-chwin-i;keir f, —eo; 2.
(темпо) Tempo o, —pl; 3. (на автомобил)
Gnng, —
скортсeчa кутия — (на кола) W-cCsei-
g-ioiebe а
(kттт(и на амимчм — (ЕОД) Le-ene-
schwlndlgkeir f, Leselelstuog 1
скоeооън(тоо — yieUwirlschaPr f, VleC-
zucUt 1
скрепявам — 1. bePesligeo tr-, ve-bln-en tr.;
2. (s печат) aЬ-teшxc1n tr—
скривам — 1. ve-s-eck-o tr-, v-ele-gen tr—; 2.
(оставям настрана) — nutUeben tr; 3. (неп¬
равомерно) - un-e-scClaneo tr; 4. (премъл¬
чавам съобщение) ' - vreUrloileCce tr.,
uo-e--ch1r;en tr¬
— 1. verdeckt aaj-, vcosiecgt adj.; 2.
(маскиран, прикрит) — vcrkippl adj.
тктлea инфлация — ve--eck1r Inflation
скрити тезерот — veost-ekt- R--erv-o
скъп — 1. tefe- adj; 2. (c много разноски)
kos1-x1e1ig adj.
скъпоструващ — (s много разхода) auf¬
wendig adj, *
скъсявам — kürzen tr,— ve-kür/en tr.
скд(яоaчм — (съкращаване) Ve-kür/ung P.
—re
сллГ — вял (за търговия); неоживен (за
борса) flau adj—
слагам — 1. (поставям) sl—ii—n tr—, selp-o tr;
- задача някому - jm-o. eine Aufgaic
stellen; - въпрос — -in— F-agc st-lleo; -
условие — eloe 1e-1onfon- For-eoung
siellcn; - срок - -in- Frist seinen; - нл
дневен ред - aut li- Tagesordnung seinen;
~ (си) цел - sich (D.) eio Ziel seizen; 2.
(полагам) — legen t;, — слагам паркет —
Parkett l-g-o; - основи, фундам—нт - 1-n
Geuo-slele- -as Fun-roeol legen- die
Gcfn11ag- scCaPPeo; 3. (инсталирам) 1-geo
tr; - теаефтн - -in- Te1exConIe11ung legeo;
4. (поставям, влагам) — eio-l-llen tr, 5.
(включвам в сметката) — ve-oecCnen tr;
слагам и ре--in Ordnung b-logeo; слагам
ттджте - d-с Wiffen ol-d-oi-gen; слагам
задна дата (на документ) - oaeUlatleoen
tr; слагам пт-к'ъ(чa дата - posilalie-en
tr; слагам към дело - abl-geo tr.
таед — (време) aichpräp. (D..; (предстоящ
момент) inpräp. (D.); - тзоестчт от—ме —
nacC elnl;-- Zelt; - изтичане нл два месн’
цл, - като минаха два месеца - nacC
VeelauP von zwei Monaren; един - друо -
-ine- nacC 1cm an1--en
след приспадане на всички данъци т тaа-
ходи — (за доход) nc-to- таед приспадане
нл остект отстъпки и удръжки (за сума)
- netto
таед таeииaне на срока — (лат.) pro rata
reшxo-is
таед предявяване — 1. dato nacC Sicht; 2. (в
оборота на траки за срока на плащане) —
л visii
таед приключване нл ботсооaтa тетля —
nachbö-slsch adj.
следвам — 1. folgen itr. (D.); от това сл—дол
- da-rus loigt; следва продължени— —
Forhs-tcung folgt; 2. (последвам някого) -
nacCPolgen itr. (D.); 3. (гоня план, цел) -
verfolgen tr.
таедолщ — 1. nächst aaj-; -лят, мтля! - der
Nächste bitte!; 2. folgend adj.; следващите
събития - 11- Polgenlen Eoeignisse
(амнвтш нжттaчи — nachPolgende-
(spähecec) Girant
следващ наследник — NacUe-be е. —а
самдоaшa тnмттптт — (технологична)
Nachbehanlluo; Р, —се
тледооечна икономика — NacCkrleg-wioh-
seUifi 1
следооечнa ктчючктетa — Nachk-i-;--
koajunktu— 1
(амнотмччт тс’^^ — NaeCk-iegsge-
scCicCrc 1
таеден — Polgeni adj.; той докладва тлед-
н^^^о-^сг bcolch-et- Folgenles; по следния
начин - eoinceecemfäco adv.— lo-n—o-
262
С
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
ieowels- adv.
таедече — (наблюдение) VeoPolgun; f, —co
следоолmеа — Unterefchun;sbeaшte— т, —
ico; съдия Unlersuchungsrichter е- -
следователно— 1. PolglleC adv., also adv.; 2.
(ерго) ergo konj
тледоолт—лски разпит — Ve—eö— a
таедстиеч — Uo--—sucCungsg-Pangeoe(—) e.
P; -o; зaтотр за -г - UoteosucCfn;-ge-
PTognis a
следсто-нл комисия — Unt-osucefn;safs-
scCuß е. —sse
таедттиuе — 1. Uноследаквне— резумтат)
Folg- P; -n; 2. (pлатлндолнн) - Unt-osfceuog
1, —се; предизвиквам, птмнптuемлм; 1фT’
всждам, содд et—е U-eeruccfong
einlellcO; vorneCm-O; dfcceeüCo-n; führen;
-d пртт—е— безуспешно - die Un-
hcrsuehung vceiiel -r;-boie1os; на чеит н пт-
оетечт разследването нл тлунлт (юр.-- е—
ist eil der Untersuchung -cs Falles beaut-ranf;
I1Tедвлрттелнт съдебан eercuhiCiude
Vo—urtcosusCun;
таедя — 1. (проследявам развитие— съби¬
тия) verfolgen tr.; 2. (наблюдавам, конт¬
ролирам надзиравам) überwachen tr.
(амнтщт е(иттйсиво — NacC1afPcin-
richtung P, —ce
сливам — 1. (обединявам) veoelnigen l;-;2-~
се (предприятия) - Puslool-o-o itr—
сливане — (обединение) Veo-lolguog P, —ro
сливане нл предприятия — Zusammen-
ssCluß e voo Unt-on-Coungen; Fusion 1
словесен — (c думи) vc—bai adj.
сложен — 1. koшx1iz1-oi aaj-, verwickelt adj,;
2. (труден) schwierig adj.
служа — 1. di-neo itr,.— при - bcl (D.), като
- nis; D-enst lel-ieO; im Dieosh sein; - във
флота - bei -re Msoiec eicncn; 2.
(обслужвам) bc-icoct t;.; 3. (работя)
anges-ellt sein (ici D.)
таежaщ — (в предприятие) Angcsrcll-c(-) m.
-n; бранш нл -ите - Aog-st-11t-n11-oer е
(аежмщ — eirtsiCsicne adj-— sulsl-
chtsPühoeod aaj-; служещ в тази клиника
лекар - io dieser Klinik -lensthabenler Acnh
служба — 1. (длъжност) Dl-nsi e, —н; кръг
на (аежмачтим анндажмчтт -
D1-n-tb-o-1sC о,—c; итеннл — MlIltTril-ost
e; пт - - li-nsrilch adv.; назначавам нл -
- in sc-ne 01-0-1- neCo-n; постъпвам нл -
- in i-n Dl-n-t to-t-O; den Dienst nntr—tco; нл
- съм - io Di-osi seit; io 01-0-1 -1-1-0;
напускам -ел сг - ico Dicnsi künilgcn;
дш-аПс-сп; 2. (служебна работа, задълже¬
ние) Aeh п,=ст; заемам — -in Ami ani—ciCA;
заемам - нрез заблуда - Aehs-cssel-isefng
Р; въвеждам някого и -ел (служебните
задължения) - joln. io sein Ami cinwciscr,
elnfüC—co; освобождавам от jretf.
seines Aoics -ntCcb-o; Държавна служба
(Обществен сектор) - üff—niilce—s Ami;
продължавам да съм нл - - io Amt
llcllcn; iro силата нл таежебчтmт колт’
женге - krall -110-- Amhes; 3. (поск) Posiee
m, —- Stellung, —са; заемам — eln-n Posi-o
aAh—cien; загубилм — ico Posien vc—iiecco;
4. (учреждение) Diceslsicllc P; 5.
(ангажимент) Engagement o; 6. (обслуж¬
ване в учреждение) AbPc—i-gung 1
служба "Лта—н (дсито" — Pe—sonalal-
r-ilunn P. —co, Pcc-onaibüco o, -s
служба "Управление нл кagтлт—" — P—c-
sooalaot.n.-^co
служба "Уетaоа—нл— на кaеттaачттт
стролтел(тоо" — N-ulauami п
служба за консултации и ^0-™ за пот’
Tебтeелumе — Kun-en—Be-arung-llensr е
служба за мерки т т—тлтлкт — Eichamt п
служба за осъществяване нл надзор нл
тбще(mвент сдружения — Kuoato-ifon,
—псе
таежебеч — 1.11—nsllice aaj-— DiensS-- ; -но
писмо - -io llen-llicCe- Sse—-ib-n; - въП’
Tтт - ein- —1-0-11111- An;eI-;eAC-ii; -нл
командировка - Diensio-lse P. - Dien-tPaCch
P; 2. (официален) aotllch adj-; съобщавам
ви официадно- ich t—lle Ihren dies aoilisC
mit; забранявам чещт от позицията нл
служебното сг поатженuе - etwas von
Amtes wcg—n unt-csagen, v-—biereo; аате’
поор—бл със служебчоmт положение —
Amt-mißbrauch е
служебен стаж — Dieosljahoe pi., Di-netalre—
е
таежебчa инструкция — Dienstanweisung
Р, —са. Di-o-tvor-ehoiei Р, —ео
тлежеачл преписка — ScCciPtv-rkeCr е
тлежеачл тайна — lelolebsgehelools е -
ss—; Dieo-igeheioni- е, —-sse
таежеачл функция — Dl-nshshelluog Р. —ео
таежеачи отношения — Dienstve-hälinls е,
—ssr
служебни крава — 1. (които дава служеб¬
ното положение) Aotsgewair р; наказвам
няктто за превишаване нл служебните
ктaот - jm-e. wegen Mläb-susU -—¬
Amtsgewalt best-aPen; 2. Aotsbepugnis 1
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
С
263
таежебчu разходи —Di-nstaulwan— о,—с;
ода(инчтоеончм на - - Dices-ffP-
wan1sentschäd1gfng Р. —се
таежеГно време — 1. Dieostneir Р, -со; 2.
(дежурство) Dices- m, —r
таежебнт жилище — Amtswohnung Р, —rn-
DieoshwoCouo; Р, -еп
таужебнт задължение — AotspPlicer Р, -се
таужеб)чо котиран — amtilcC notieoh adj-
служебно мястт — (учреждение, офис)
Büro е
таужебнт престъпление — Amt-lelikt а,
Aolsv—og-h—n е, Aotsverb--cCeo е
служител — 1. (A-bclts)k-ret Р, -с; 2.
Aog-slellte(r) m, 1,-е; 3. (персонал на пред¬
приятието, фирмата) (G-eceTP-s)p--eona1
е; 4. (н търговско предприятие) Kontoeish
о,—са
случай — 1. Fall o. — ; и краен - - -т
Tußco-teo Falle; в никакъв — - rul keioen
Fall- keinesfalls; във оссек —- - uu Halle
Fälle- aut ji—en Fall; и - не, - im Falle; daß;
für den Fall- laß; и чтй-дoбpии —-- im
be-leo Fall-- be-teoPalls; в чай-лтштя —
io -1(1100-1-0 Fall- no-eа11e; и този — in
diesem Fall; в друг — - aoder(e)oPa11s adv;
за всеки - - für all- Fälle; кри спешни -г
- in --ingeolen Fälleo; нещастен — Unlail
o, —r. UrgiüeksPiii o, -—; (^^ъpтге
TodcsPsii m, —C; 2. (дела, неща)
Angeleneoheli f, —cn; искам да разгтоа-
рям s илс във връзка с този - - ich möchte
Sie in -1e-er AngelegeoUeIh -pr—cCen; 3.
(възможност) Gel-g-oCeii P, —cn; имам
възможност - G-lg-ohcit eiben; кри - -
Ь-l GelegenUeit; тзеаквам (по-добра) —
-ine (b-ss-r-) Gel-g-nheit abwa-heo; оедл-
ва се s - rrn-hn nccf -ic- GalneocCen;
изпускам — -ine GelcgeAhelt ve-xas--n;
uаитден случай - -in- günstige; xasseo1-
G—leg—nUelt; кри изгоден случай — bei
pis-in—c- GelegeoUeit
таучаен — 1. nfPä111; adj.; 2. (при отдала се
възможност) ;—1eg—n-1icC adj.
случайна работа — Gci—n—oCclhsiobclt P, —са
слечaйчa сделка — G-Ie;enhei-sge-cCTPt е,
—е
случва сн — 1. vookomoen itr, s,— ;e-cCeU-o
it;, s-, pase1eoeo it;, s,; 2. e-elgoen refl-
случка — 1. Vo-Piil m; 2. (събикне) Eec-nnis
а, —-sc
тменеч работник — Schichte- o, -
см—чтм — 1. weeU-elo tr; 2. (редувам)
aiiöseo tr.; 3. (заменям) isussCce t;.,
e1ntafsehen tr; 4. - ce - aЬ1öeeo c—PI.; 5.
(заменям купена вещ срещу друга)
fшiausch—n tr,; 6. (обменям, разменям)
iau-ceen tr-
сменяем — 1. ablösbaradj—; 2. (подлежащ на
отстраняване) (длъжностно лнце)
absernbr- adj.
сммсвтм — 1. mlscU—o tr—; v-omlseUen tr;
veomennen tr; 2. (обърквам) lu-cCeioaoleo-
bringen tr.
тмесвлнм — Vermischung P, -en
смесен — 1-01-111 adj.
сметеч ж—л—aокдтеч т aитомобилеч тран¬
спорт — Sce-coc-Si—nßc-Vcokee- e
тмесен говар — Ml-cCiilun; 1
смесент предприятие — Gemlsehrbet-lel
е, —е, Jolni veotuoe a, -s
сметка — 1. Konto o. -t—o; 2. Rechnung P,
—co; 3. (сметна калкулация, специфика¬
ция) Auf-tcilun; P; —co; 4. (сметки) Uсаеm—)
Kont-o pi.; внасям пари но сметка (на
илои) - Gell aufs Konto einnfClen; водт —
las Konto PsCc-n; аавертоам - - ein Konto
;ut-ce-eibeo; заверявам -та със сума —
elneo Betrag dem Konto gftsch-—ibeo; за¬
дължавам — eio Konto b-lasren; оекрТ’
вам - - ein Konto -röllnen- elorIcCten; пре¬
веждам по - — auf das Konto übe-weis-n;
приспадам от —— сумата - len Bctoi; vom
Konto rbbuch—O; -is Konto abbuchen; за
моя — - (лак.) Polio m—o; за своя - — auf
eigeoe Kost—n; no — - a conto; нн ватаа в
-ea - nicCt in Ansehlag kommen; -ел н н-’
покрита - dis Konto isi fn;-d-ckt; тегат
нари ое - (ßлpт)-— Gell vom Konto abCeben;
т—иля темu от - над наличността - las
Konho übe-nieUeo; ткигвн(т-паcuинч
Äktiv-Pas-ivkonto o, —fee; б—злихвена — -
piosloses Konto; блокирана — gespeo-he-
Konto; таодчалатч(тол - - Außco-
bilin/konto е, —fco; клирингова, урмонТ’
телчa — Ausglelch-kon-o o, —hea; кредн—
туемл - — —okanntes Konto; отворечa; от¬
крием —- —- ft-Ocse Ko-oo - pf—essrcCodCe
R-cCnuog; (eкpим'eч GuC—irkontof n,
—се; смесена - - geoiscC-es Konto; (трa-
ниана - - An-e-konto е; текуща (конко-
аоpeнаlни') 1fpCtdes e Knio-t - Kon-
roko-reni o. Kon-okor-entkonto n, —-ico; бл-
аaч(ттaне нл -лее, салдиран— - Kon-
henausgleicC o; блокиран— на Ko--
ren-p—-re Р; уреждане, урaвнтвтне нл -г -
Verrechnung Р; грешка в —ктем — Vee-
o—cenun; Р, -cn; договор за оекртвтне на
264
С
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
— Kontovertrag m, -е; договор за разпла¬
щане чрез текуща — Kontokorrentvertrag
m, -е; жиросметка - gebundenes Konto,
Girokonto п, -ten; закриване на~- Ab¬
schluß einer Rechnung, Kontoabschluß m;
извлечение от — Kontoauszug m, -е; из¬
влечение от текуща (контокорентна) —
— Kontokkrrcetauszzgm, ^-;клла~и - Коо-
tenklasse f, -п; номер на -та - Konto¬
nummer f, -п; откриване на Knr^m-
eröffnung f; план на -ките - Koerenplan m,
^е; предварителна — Kostenanschlag m,
-е; притежател (титуляр) на -та -
Kontoinhaber m, Konteninhaber m,
рамки (граници) на -и - Konreerahmen pl
салдо но -та - Kontosaldo m, -den; систе¬
ма за водене на -и - Rechegegssystem п,
-е; специални (валутни) текущи сметки
за чужденци - Ausländer - Sonderkonten
pl.; страна по -та - Kontoseite f, -п; сума
на — Rechnungsbetrag m, - -е; сума но
-та - Kontoguthaben п; състояние на -та;
салдо - Kontostand m; минаване по нечия
Affic^un^ f, enn; ооден е на иц -
Konrenführueg f; сума по -та - Buch¬
geldbestände pl.
сметка - дебит — linke Kontoscite
сметка - кредит — rechte Kontoseite
сметка - контраактив — gegenaktives
Konto
сметка - контраиасив — gegenpassives
Konto
сметка (е банка или каса), на която се пре¬
вежда заплатата — Gehaltskonto п, -сп
сметка, по която не се начислява лихва
— unverzinsliches Konto
сметка, по която се начисляват лихви —
verzinsliches Konto
сметка (специална), чийто актив е пред¬
назначен за определени цели — Asser¬
vatenkonto п, -сп
сметка дисбурсментска — Auszahlungs¬
konto п, -ten
сметка за разходите — Auslagerechnung f,
-en
сметка загуби и печалби — (към годишен
баланс) Erfolgsrechnung f, -en
сметка имуществена — Anlagckonto п, -еп
сметка на банка, водена от друга банка —
Lorokonto п, -ten
сметка за взаимни разплащания на фир¬
мата с подразделенията, които са със
самостоятелен баланс — Geschäftskonro
n, -ten
тм—eкa нл д—бтттртmе — Food-rung-konto
е, —еп
симикт на (ъмчттмачт длъжници —
Dul-os—nkooto п, —-hin
сметка на участници и операции на Ган-
ков ктнсорциум•I — Pacrinipationskooto п,
-ten
сметка франко — Foankorechnuo; 1
сметка, с ктяeт се разпореждат зaедчт
аспект ча—чтв— нл gтежм(твтeт —
Unlkonro е, —-tce
тметкa; от ктттт трябва да сн извършат
плащанията — i-zogenes Konto
сметка, отчигаща балансовите aмтртт’
злцточнт отчисления — Absoolecuogs-
konto n. -tce
сметки в чуждестранни Ганки — Aus-
landskonren pl.
тмеeководчa ведомост — Konhoblatt п, ч-т
тметководчa книга — Kontobuch е, —ro
тмт(дл — Sine o; и тет—H; широк - нл
думата — im enge-en; we1t--eo Sinn— les
Woolcs; no — sinngemäß adv; няма — cs
Cai k-lo-n Sinn; в този — io diesem Slnnc
CMor — Smog e
смущение — 1. Verwirrung P; 2. (стеснение)
Ve-Ien—nheir P; 3. (пречка) Störung P; 4.
(бъркотия, безредие) KonPusioo P, -en
смърт — Tod o; аa(трaховaтелнa премия
в случай нл — St-ei-g-id а
тмдртчтст — St—oillchk—ii P; коефициент
на—— - aier-dlCe n f llтплчт - a — - _
St-oi-oate P
смяна — 1. (работна) SchlcCi P, —ce; 2. (за¬
мяна) (на купена вещ) - Uolau-ch е; 3.
(редуване) WecCsel o; Ablösung P; нл една
— elo-chlchtl; i—j; надница, плащана на
— Schichtlohn е, - —м; предприятие; кт-
еео работи на —ент - ScCichrbetoleb е, —-—;
Tтбтmт на ——чт - Schichtarbeit Р; вечерна-
нощна — - Äb-ndsch1cCr 1
см-щна нл стбcтвенткa — Bcs-tzwcchsel o. —
смятам — 1. —echoen tr,; 2. (изчислявам) -
lusoccUnen tr; 3. (пресмятам, броя——, преб¬
роявам) — pThlen tr; 4. (мисля)— deokeo itr;
5. (възнамерявам) - ;c-—ok—o itr, (G.),
beabsichtigen tr; - да свърша нещо - -tw.
zu tun gedenken; 6. (считам) - Ualteo tr, (für
Akk.)
снабден — ve--—hen adj, (със mit D.); - s
печат- подпечатан - oll Sl-g-I v—oscUco
счтбнтстм — 1. v—--o-n—n tr, (olt D.);
belleeccn tr,; 2, v—oseh—o tr, (ml- D.)
тнабдяване — 1. (осигуряване) Versorgung
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
с
265
Р; 2. (предоставяне) (напр— на фондове)
Aussiittun; Р, —са; 3. (доставяне на стоки)
Bell—eeoung Р, —се; 4. (доставка; подвозва-
не) ZuluCr Р; -се; семеен на - - Vcc-
socgurgso-veiu е; центтлJЛтзттaчо —- ——
cintosil-icrtc BcIi—tV-uen; комунално
предприятие за —л—кттт—; оодо- т илзо-
— Verso-gung-b-rrieb е,—е, Veosorgfngsun-
h-cneeoen п, —
снабдяване s припаси — Nachschub o, ч—
снемам — 1. (запор) f—clgcico tr.; 2. (от про¬
изводство) lusiiufen /(-•.; 3. (свалям, отст¬
ранявам ок длъжност) alscincn tr; 4, (пре¬
махвам забрана) aute-lcn tr; ~ запор глт
забрана — -inen BcscCia; afPC-b-n
(немачe — 1. (на забрана) AufU-bung Р. -сп;
2. (запор) F-elgab- Р; 3. (от котировка)
Äußeokf--eetnun; Р; 4. (отстраняване ок
длъжност) Absetzung Р, —ео
(чтжтотм — понижавам (цени) senken tr,—
Ce-abd-üeken tr,
снижаа—н— — 1. (снижение, спадане) (це¬
на) Senkung 1'; 2. (курс) ÄЬP1aueo а
тобсmаен — eigen adj.; за —н (лична) упо-
тр-а- - nu eigenem GciosueU; на —а, лична
отговорност' - e1genеceao-wo-t11cC adj:;
утд -o име - im -1д-оео Namen; ръкоатдт
фирма код -o име - -ioe Firma im -1g-een
Naoen ic-hen
ттГсгвенл теaктвкa — (заразлнка от фаб¬
рична или фирмена) Pr1еatxackuog Р, —сп
соГстосни активи — Elgengu-habeo о
ттГствент срсдств— — Eigeool-tel pi.; дял
нл - и осчтинтт— т оборотни средства нл
птмде|)ттттмто - Eigeoolttclaotei 1 o, —е;
оmат(лмчте на ~ (напр- в бюджета) —
E1;cnш1ttcIaЬPsU-un; Р; попълване нл —
Ei;—nшi--e1zuPührfoд Р, —ео; участие със -
(н основните и оборотни средства на
предприятието) — El gcoml - icibet eil i gua; 1
собствено имущество — Elgenvcomügco o
собс'гаечт птmреГленте —— Sciis-geb-auch
O; Sciistv-oi-iucC e
(та(иомчт етттавтнсивт — Elg-npro-
duktloo P; Se1Ьstx-o1ukt1oo P
собств—нт т—гло — 1. Eln-ng-wleUt o; 2. (на
стока) Eigenmasse 1
собственик — 1. Eiдen-so—r o, - . Eigner o,
—- B—sitP—r o. — 2. (на предприятие, на
ценни книжа) Inhab-r m, —; ико - тека, кре-
мтчтат към ())бствмнлкa на недвижи¬
мост след еаaщтч— на дълг - Eln—n-
-üшe-Uyxo-hek 1
собсев—iniK и дружество на тттждaчlI —
TellCabe- o, —
тоГттиечтк едчтлтнеч — Alleinb—sitzer е, —
собственик на влог — Dexot1nCab—- о, —
собственик на минни прмнертяeтт —
B--gfoterneCme- е, -
собственик нл 1илавателн11 съдове — (ко-
рабопрнтежател) Reeler е, -
собственик на сдтеден участък — Anlie¬
ger е, —
собственик на еоатрт — F-acCte1;eotümeo
е, FcieUtclgn—r е
ттбтгиенuк нл фирма — G-sceäPtsinhab-o е
тобсmв—ници на тм-ния — (земевладеле¬
цът н семейството му) Gfr-Ceer-cCaPr 1
стбсmоеноръиен — elgenCTollgaaj; ~ под-
утс - e1g-nUäod1g- Unt--scCoi’Pr
стбсmаеносm — 1. (имущество) Besitz е;
E1;-ntfm е; 2. (владение c права на собст¬
веност) Eincobc-i-c т; държ-внм - —
öff—ntilcUe- Eigeotfш; ктоеерaттвнa —
geno-scnschaPtllche- Eig-n-um; личнн
pe-söoIlcUes Elg-n-uo; недвижима - —
uniew—glleUes Eigentum- Immobilien pi.;
еастнн —- - —riaais — L1cenimm - -rvna-
telgentuo o; дифузия на —ea - E-n—o-
tumsst-euung f; добртвтлно отстъпван—
кравого чн — EE1ctn-uessaufnfi— f,—п;дял
на — Elgeotuo-anteil o, -М; защита пра¬
вото на — Eigentum-schutz е; атшмаaне
от - , ек(еттеттaптя - Elgeotuos—ot-
sclzung f; нарушаван— правото на
E1;sotfшsvs-;chcn е; документ за - (но¬
тариален акт) - Elgcniumslilcl е, —; огра—
чтелончм праснел на - - Eigcn-
tuш-b—scU-änkfo; Р; отказ ое Eigen-
luosveo/icUr е; отстъпване ерaаттт на -
- BcsirnafPIassfo; Р; колеаaамне етмао нл
--■EEicth-uesscrwcrb е; етaао на — Elgeo-
luoscecUt у—е; предаване; ктеогстдпвa-
нн правото нл — EigcntuшssЬect-aguo; Р;
птм(идпамчтм срещу —ea — Eince-
lumslclikl е, Eigcntuo-vc-b-cchen п; пто-
мечтне правото на — Eigeolumswechsel
o; пълномощия, етотаттамщт пра¬
вото нл — Eigcotfш-beeu;n1-sc pl; тмае-
Tедеатне нл —ем - E1;-n1fшsеeeteiluo; Р;
еговоткл за условията на прехвърляне
етматтт н rnseniemеoorSuaa - t еп;
форма нл — Eig—otuo-fb-o f—et; втндн—
кaцттнен иск (7w^-)-E1gcniumsklanc р—е
собственост за обезк—ааван— на кредит —
Siehe-uogseigeotuo п
соасeаентст на gтеж—стао — Äe1—1ls-
eigeotum п
266
С
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
соб(Tвечо(T; намираща сн код кткеат-
тмл(тво — T-euhaoleigcnruo п
"(овaлкта" транспорт — Penl-Iv-rk-C- е
ттл — Silz п; данък върху —а - Salnsleu—r Р;
съдържащ — salztüCreni adj-; добив на
— Salzgewinnung 1
ттаен — -alzig adj.
ттлтдмтеч — soli-aoiscC adj-, обявявам се -
s - sich mit jodm. solida-i-ce erklären; ott
eтвлртм — solilaolsch hafien (für А.); —но
отговорен - o1-v-—intwo—ti1ch adj.
тоагдaрен длъжник — Solida-schuline— e. —
солидарен поръчител — Solilaobü-g- 1
стлтдaтнa ттгоатрност — Soiiei—hiPluog P.
Miiv-raniworfllceg-li P, M1iveoanrwo-tfng P
солидарни длъжници — Ge-amtseCfI-ner
pl. .
солидарни кредитори — Gesao-;1Tubig—o
pi. .
солиден — 1. solile adj.— —на фирма - ein¬
soll-- Firma; живея —но - solide l-b-n;
върша —на работа - eio- solil- Äcb-1t
leisteA
солидно положение в общ—cтвтто — де-
sicUe-te Leleos-telluog 1
солидност — Soli—itTi P
солница — 1. Sai/kot— f, Saizwcok o, Srin-
si-der-i P; 2. (за добиване от- солен разтвор
чрез изпаряване) Silin— 1
солт-ммчлтеJлчn^a — Solow—chsel е
сонда — 1. Sonde Р; 2. (за. вземане на проба
от насипни стоки) P-oic-tceUe- o, —
сондаж — 1. (изследване) Sondierung Р; 2. (н
геологията) BoUrun; Р
сондаж—н рaзговтт — Soo-iecun;sgesxrTch
П -м
сондажна кула — Boe—tu—m е
стндтрaм — 1. (изследвам) -oodie-—o tr—; 2.
(в геологията) boh-en it;, (за nach D.)
сорт — 1. Sorte f, -o; имаме всички -оо—
(видове) на всякакви ц—нт - in allcn
Sorten uni P-ei-1r;en; 2. Wall 1
ттрттрaм — 1. -oc-ier-n tr.; 2. abicgeo tr.
сортиране — Soo-ieoen o, Sortierung 1
ттфmеет — (програмно осигуряване) Soft¬
ware 1
социален — (отнасящ се към цялото об¬
щество) sozial adj.; -нг професии (детс¬
ка учителка напр.) — soziale Berufe (/. В.
Kio-e-gärhoe-io); —o развитие - sozial-
Eo-wicklung; бюджетни разходи за тоцт-
-^1 нужди - Sonialbu-gei п; инвестиции
за социални нужди - Sozliilnvc-tlllon-n
pi.; услуги от социален характер - Sozi-
all—1-tuo; Р
тоцuламч 1^тодекm — Sonia1pco1fkr а. Natl-
onal-logooo-n е, Volkseinkommen п; бру¬
тен ~— Bcutrosozlalprolukh п; номинален -
- nomrnelles Sonialprolugh; телаеч — —-nies
Sozia1xoo1ukt; омлтатчa на соцтaантт
продукт - Sonialp-olugtsgröße Р; изчисле’
нте (пресмятане) на социалния продукт
- Soniflxro1ukt.srcceAuog Р. Sonlalpcoiughs-
berecUounn Р; поняитс за oc—1а1-
Xoo1uktsbegriPP е; промяна на ттцuaачuя
продукт- Sonia1pco1uktsTne-rfng Р; евеат-
чаване на социалния продукт - Sozl-
a1xro-ukrsc-UöUuo; Р, Sozialxcoduktstei-
g-euo; 1
соци—л—н партньор — Socialpacrneo е
социална дейност — (рабока) Soziili—b—ih 1
(тцтмлнм т(тгуртокм — Sozialversiche¬
rung Р; разходи за социални остгетоикт
- Soplalabgaben pi., Sonialkosren pl.;
тоцтаача политика — Sozia1xo1i-ik P
социална помощ — SozlaieilPe 1
социална тефотмa — Sopia1--Po-m P
(тцимлчa сфера — SoplalbeoeicC o; рaадеа
и отчета за дейността нл предприятията
с данни тт стцтaлнaтл сф—рл - Sozial-
leoicht m
ттциaлно осигуряване — Sopialfüosoo;e Р,
soziale Fs-so-ge; ачт(км за—-- ozzi-
a1еcгslchcceunreьitf-rgno--—е, Sozi al beit-ад
O; -е, Sopia1ve--iehc-un;sabgabcn pl.; за¬
дължен да крави вноски въо фтчдa за -
-foztaive-richcfungsfflich1igzd/;; система
на —Sozlaiveo-leUcoungs-y-hem е, soziale-
Slcr-oung-ysl-o; учреждение от сист-’
маем нл (оптллнтто остгертоaне - Soni-
aleinricUtuo; Р
(тптначт-тkтчтитем(кт — soziflöko-
nomiscC adj.
(тцттетгит — Soriolonic f, Sorlsl-
wisseoscCaPr f, Gc-cll-chapl-lehre 1
соцттлогти—скт — -o/ioiogi-ch adj.
спад — '1. (намаляване, влошаване на дело¬
вата активност) Ai-lnken е. Sinken е; 2.
(нксаомически) Rück-cCla; o. Rückgang е
спад на ктчючкeет-ea — ÄЬPIrfen а,
koojunkiu-ell—- Rückschlag е
су-д на нмлоолим мкиточтси — де-
-sUTp-licU- Flaute Р, NacCis-scn е -—-
Gi-eUTflsiTllgk-ii
спадам — 1. (намалявам) sinken itr, s.; цент-
ое спадат-di- Preise sinken; спадащи цент
- eink-n1- Pr-i--; - му авторитетът - sein
ÄAeehen sink; 2. (ценн— курс) abPallen itr, s,,—
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
с
267
abPlauen itr, s; 3. (бавно - за курсове, цени)
abbcöckelo zr.; 4. (за конюнктура) — ab-bb-n
itr-\ 5. (курс на ценни кннжа) - abscCIag-A
tr.
спадане — 1. (понижаване, намаляване)
Fallen е, Fall o, -н; 2. (бавно на курсове,
цена) ÄЬЬröeke1fon Р; 3. (борсов курс)
Rückfall е
ткaзоaм — 1. (съблюдавам) einhal-en tr.— 2.
(закони) achten tr., beacUten tr.
семаомче — 1. (съблюдаване - условня,
срок) EinUaltuA; Р; 2. Beseelung 1
спедитор — 1. Ve-laiec o, 2-{mрaaспор-
тен агент) Spelileuc m, —м; застраховк-
за отговорността на -л - Spedii-uoUffi-
ptlicClve—sicC—ouog 1
спедиторска ту—тмптт — Sxeii1ionsne-
schäft а
теедттор(кa фирма — (пседnриятне) Spe-
-itioo-tl-or f; (каag на сумдтeтрсkо
ктедпттятте - Sxeiiteu-1a;er п, -
спедиторски разходи — Spelitionskosteo
pl.
(умнтитт(kт е(атвте — Speliteurbe-
dingungen pi.
тчедтцтт — Spelitioo P; договор за —
Sx-iir1oo-v-rhra; е
спекула — Spekula-ion 1
(умkеамчe — 1. Sx—kulre- o; (борсов)
1ö-seosxekulan1 е; 2. (гешефтар) Poo-
filoaehe- o, —; 3. (изкуствено повишаващ
цените) Preist-eib—- o; 4. (играе на пови¬
шаване на курса) Hsusslce o, Hru--
sespekf1rot o, -сп; 5. (спекуланта на бор¬
сата, играещи на понижаване) Кое-
te-mine 1
спекулативен — spekulativ adj-
(пекуаaттоеч хaтaктмт — Sxegular1ons-
cha-aklec е
спекулативна менителница — Spekula-'—
onswecCsel m
сп—кеааeтона покупка — (прн игра на по¬
вишаване) (борс-) Mciofog-kaut е, ч-
спекулативна сделка — (спекулация) Spc-
kulrtion-geschäPt п; печалба от pc--
kulation-g-wion е; данък върху печалба’
ел от (у—кеаaeтвчт сделки - Spcku-
latioo-sieucr f; ценни книжа, обект нл
(умкеаaттонт сд—лки - Sp — kflr-ioe--
paxiec п
сп—кеаaттонa eдргоотя — Spekulation--
Caolel m
сеекелаттонл цена — Spekulationspreis е
спекулация с цените на стоките — Hin-
lelssp—kulatlon 1
спекул-ция — (спекулативна сделка) Spe-
kularioo Р
спекулирам — -xeku11eren tr,; ~ на бортата
— an der Bö-sc -pekulieren; - нл тпaдaче —
n la bnissc speкflie--n; - s плданет<о т кт-
кaчоaч—то нл курс- - rul Hau-s— uni
Bii-sc spekulie-eo
тпетuмеч — Spcpimen o, -ziolor
туеттечт за нернт дни — NotpPenni; е
спетmтт—а — (вложител в спестовна каса)
Spare— е, —
спесmтвмн влог — Spao-iolag- f; сума ео
влога - Sparbetrag е, - -—; внасяне на
суми по — Spa-lei-rfog Р; вноска по вло¬
га - Sparbeitrag o, — ■“<; докум—нт за без¬
срочен — Sparbrief е
спестовна дейност — Spartätigkeit 1
спесттвчa каса — Sparkasse Р; ктемтЯ; из’
плащ-ча на активни вложения в тп—T’
eточa каса - Sparp-ämi-n pl.; договтр със
спесттинa каса дтеит ентежденте —
Spa—vceira; е; форма на (еес'гявантя и -
- Spa—Po—m 1
спесттона сметка — Sparkonto е, --tce
тпетmтвно илож—нте — Sparanlage 1
спестявам — sparen tr.
тпетmяване — 1 .(на пари) Sparen п; индикЛ’
тор на скеc'гтвантята - Spaciolikator m;
nттшртвмчм на сlIМcттвнчттин —
Spa—föc-ccun; Р; м—ркт за птощртоане на
скесгтоaнтятa - Sxr-Pö—1--fogsmaßoaCec
Р, —п; норма нл спестяване - Spicrsic Р;
уртцет на създаване на капитали нтез
тпетттиaнтт - Spirpoozeß o; скJлоннтсm
(на аaаелението) към Sroac—iurif f;
част тe дохода, отделян за — Sparquote Р;
2. (съхраняване— скътване) Aufhebung р-ео
спестявания — 1. Eio-pacungen pi.; 2. (нат¬
рупвания) E—spa—oiss- pl.
специален — 1. speziell adj; 2. Sonder-; -
(извънреден) влак - Sonic—zug m, ч-; 3.
{апецнaинзнсaа- по специалността)
Fach—; специализирано оармзооанте —
Fachausbi1dfng 1
ткецuaл—н случай — (частен случаи) Spe-
pialPall o, Sond-ofall m
специален договор — Son-e—vertrag m
специален ломалрден кредит — Sooier-
lombar-kceiir е, —м
специален ет-тмнтк — (на вестник) Soo-
decbeoishte-statt—- m, —
спецта^лтзлцтя — Spep1alisi--un; 1
(nмцтаататтмч kнтима — Spcnialisie—
268
С
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
ouogskaotell а
специализиран магазин — Fachgeschäft а,
-е, Sp-nialge-chäfi а
специализиран панаир — FicCocss— Р,—о
суецтaататр-чa стокова Гтрсa — (борса
за кафе, борса за памук) Punktoiokt m, —нз
сnмцтaJ1таттaч- търговия — FacCCaodel
m; - на дребно - Fachelnz-lhaolcl o; - на
едрт - Sxezialg-oßhaod—l е
сумцтaлтзттaчо стротиелствт — Sxecia1-
bsu е
специалист — 1. FscUoann m, —•1cft—-
FacCkralt Р, —с, Spcnliiisi o, -—е; 2. (работ¬
ник) Faeha-belte- o,- 3. (лекар) Facharc- е,
—с
специалист но икономика на търговията
— Kaufmann е. -1—ulc
специалитет — Sxezia11tät 1
специална смеека — Sonderkonto е, —tsn
специална лихва — Sondco/lns m
специална оц—нка от вещо лице — (екс¬
пертиза) Sooiergutachteo п
специална ут|)ъака — Soodc-auftrag ш
ткецталнм тарифа — Son-crtaril е
сумпт-ачa форма на ценообрaзувaч—тт
— Sxez1a1fo-ш der Prei-bildung 1
сумпт-ачм цент за рмкаaмчт цели —
Son-e—x-eis е, —м
специални разходи — Sonderausgaben pi.
ту—цталчт знания — (познания по даден
предмет) Ficrk-ontniss- pi., Fachwissen п
сп—цлалшт ммтоуртяттт в областта на
одирмщчним идтттстт — Sonlerv-r—
ao-1a1tuo;cn pi.
специални етава на зaиаlствaнт — (накн-
раж) Son-e-zieUunns-echte x1-
спмптaачт n'дачтмощтт — Sxezia1еo11-
macU- Р
специално — extra adv.
(пмцтначт пзпълнннтс — Sxezis1an-
Pc-ligun; Р, SxeziaIausPshrun; 1
специално място за пртбчa продажба на
нови или подобрени продукти — Tesl-
veokiuls-t—ii— Р
су-цт-лно рaат—щ—нте — Sonle-geoeh-
miguog f;
спмцлалшо съхранение на ценни книжа
— Son-erve-waU-uo; 1
специално есловие — Sondc-kondltion Р,
—со
ск—цтaлнтсm — 1. Fach Р, —се, FachcicUtung
f, FicUgebict о-с, Fachcweig o,-c; 2. (про¬
фесия) FicUiceuP е. -с
спмцлфгкмцгя — 1. Spezifikation f, Spe¬
zifizierung Р; 2. Stücklisie Р,-а
специфицирам — spezIPizleoeo tr.
специфичен — -peziPisch aaj-— eigenlüoliee
adj,
специфичност — Sxep1Pik f. -a
спешен — 1. (бърз) eilig adj.. 2. (необходим)
iriogen- adj-, ~ телефонен разговор -
lrlngcn-е- Fern;e-x-Tch; —на нужда —
l-ingcn-es Bedürfnis
тпешч- поръчка — Eilbesl—lluog P, -en
спирам — 1. (преустановявам) abio-chen
tr.— (кредитиране, плащания) einstcli-n tr.;
- хода на споразуменията - die Уео-
han11fo;en abb-cchen; - д—йчтсT; р-Гоил
- li- Ä—b-11 ein-lelleo; - (преустановявам)
ктоцмдутл - las Ve-frC-en eio-ielleo; -
предавател - eineo S-nier einsi—lleo; 2.
(преустановявам временно, закривам -
предприятие, транспорт) Stiilcgen tr. ; 3.
(ограничавам) abd-osscln -r.; огтaчтчa’
вам иътгоитятa - len Hanl—i liloossein;
4. (искове) einha11enc1-; (mit D.); 5. (съдебен
процес) kaeuzieren tr.
спттaче — 1. (на кредитиране) Einete11ung
f, —en; 2. (на съдебен процес) Kaduzierung
f; 3. (на уличното движение) VerkcCos-
stocguo; f; —ce
спирка — 1. Hall-sr-lle l.-e; - нл трамвай -
StraßenbaCAeallesl-11- f; 2. (ж n ) Stalioo 1
списък— 1. Liste P,-o; 2. (опис) Ve-zeichni-
0; -sse; амаерквам от - io (von) de- Lisl-
stoclcCco; съставям — -in- List- aoiegen
(auPstclIco); auPIi-len tt- 2. Nishw—i-un; P,
-en; 3. (регистър, ведомост) ÄuP-te1Iuoge;
-et
списък нл всички УO(TOЯЧЧO живеещи 0
тащтчмeа — (ФРГ) P—-sooen-tso--afP-
AaCme 1
списък на лтберaлтаттaчт стоки — Foci-
lisl- 1
списък на стоки, за които внттъm н огт--
нинен — Ncgalivilsle р, -а
списък нл стоки, които не са включени
оъо вдчщчтидтгов(kт опсрмцтт —
Ausorhmciiste f. —а
списък на ечaстнтптг- — (на абонатите
в пощите, на—, акционерите с право на. глас
на общо събрание) T—liaeUo—oveoz—icUois п
списък от стоки — (които дадена страна
иска да внася (изнася) Wun-cCli-te 1
сплав — L-gi-rung 1
сплитам — (вплитам, нещо в нещо) ver-
ei-chieo tr.
сплитане — (преплитане) Ve-1I—eCtun; Р,
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
с
269
-ле
спогодба — Abkommen е, Ve-eiobaounn Р;
постигта et—е V—Iinьaaseng . ein
Abkommen to—PP—n; vir-lalaren Z*.; uo - -
vereinbarung-gemäß adv-- — нарушавам
ein Abkommen ie-ch-o; прuсд—дuнтимм
се към — -ineo Abkommen beit-eleo; тдр-
иовска — Hao-elsabkoooeo o
споделям — 1. (съобщавам) mlllellen tr-, 2.
(мнение, откритие) auslauscheo tr.
сполучлив — 1. (успешен) ereolgreich adj-,
2. (подходящ) gelungen adj.
спомагам — b-ilragen itr. (за zu D.), ver-
h-ieen itr. (zu D.)
(утимгмeмамч мaимттна — (помощен)
HilP-oalerial o-ico
тптмaгaг-аеч процес — (производствен)
N—i—apropeß o, -sse
спомагателен отчет — NebenrecUnung P.
—re
тптмaиaeеаен петттнaл — Ncbcnpcrsona- a
су))мaиaтел—н цех — N-benableilung f, -en
спомагат-лнл каси — (заразтоварване на
главната каса) N-benkas--n f, pi.
спомагателно време — (в производстве¬
ния процес) Nebeozeil Р
туом-гaт—лчо оботудиaче — Hi1fsausrss-
hung и, -en, Ncbenanirgeo pi.
спом-гат-лно предприятие — Neb-nb--
irieb е, —c
(пом-гaтелчо средствт —Hile-oiriel o, —
споменавам — erwäUneo tr-, o-nnen tt- 1ю-
тм—нно споменат - nro—otlicU erwTUol;
нещо, което си струва да бъде спомена¬
то - -rwäUnensw-et adj.
сктнт-нмн — spontan adj.
тпонmaчносm — SpontanitTl 1
спор — 1. Streit o, Streiligkeil f; 2. Diskussion
1; имуществен - — veroögeos-cchtlicUc
Streitigkeit; предмет нл -n (иска) - Streil-
geg-n-tane m
споразумение — 1. Vereinbarung . P (c oll
D.); Abkommen n. (съгласие) Überein¬
kommen е, Übereinkunft p—e; 2. (договоре¬
ност) Äiшaehfo; f; делово - (сделка)
Ge-ehäPl-fikoooen е; двустранно - -
bilaierales Abkommen; многостранно —
Шflti1a1era1e- Abkommen; дтстмвкa iw --
Äbkoшшens1icfSrun; f; не се стигна до - —
es wurde keine Versläo-igung erziell; пт—к-
раеявам — -io Abkommen ir-cheo; при-
(дедтчявмм се към — - einem Abkommen
beilrelen; сключвам - - ein Abkommen,
-ine yereioiaruog; -ioe Abmachung tr-fl-o;
- за техническа помощ - Abkommeo ül—r
leeUnlseU— Hiite; еруддоо —- - Ar—eiSs-
vi-ilnia-un; f, -st; 3. (постигнато съгла¬
сие) Abred- f, -А; въпр—кт -го - wider di-
Abredc; 4. (помирение) Vergleich e, —e; 5.
(юр.) Äuseioaoee-se1zuo; P, -co; 6. (мирно
уреждане) Äu-;IeicC o, -r
споразумение за доброиолнт ограниче¬
ни— на eдтттоттeм — Selbslb-seCrTn-
kungsaikommen п
споразумение за предаван— на рaботчa
стла на тр—тт атпa — Dl-ns-verschaffung
Р; -се
сптрaзум—нте за предаван— утaвото на
стбств—носm — Äue1aesuog Р, —se
сутрaаеммчт— между утенnтттттт нл
въгленоатвчa'гa и електрическата кро-
мтшл—нтст — JsCrCuad—rtve—trag е
споразумение с твърд срок или при опре¬
делени условия — Fixabkoooeo п
споразумение между държави с цеа избяг¬
ване нл двойното облагане — Dopx-1—
b-sicucruogsabkomo-n е
споразумявам сн — 1. einigen refl. (за auf
А., über Akk.); 2. Übereinkommeo itr-(c eil
D.. за über A.), Ver-iobarungen 1refe-n (c mir
D.; за über Akk.), vi-iinia-en tr. (c mil D..
за übe- Akk.); - се а|)мз нтттотт -
v—etean-ich v—eelnbseen itr., 3. - e— -
koet-fCi--ce er; 4. (разбирам ce)
vers-äoeigen refl. (c mit D., за üi—— Akk.); 5.
akkordieren tr. (mit D.); 6. (помирявам ce c
някого) v—-;IeieUen refl. (s mil D.)
ткттед — 1. gemäß präp. (D.), en--xrecUend
präp.JD-)— nach präp.-(Dj— laut präp.(G.)- ~
лекарските утеуотъкт - laut TrzilicCer
Verordnungen; - доиовтра (по договор) —
laut V-c-rag; 2. ...gemäß adv., ...mäßig adv. (e
аъчeтaнин- тeлоa - — sta-uroncomäß
adv--, ~ обема - rauomäßi; adj-, ~ реда —
ordnungsgemäß adv,
теоред ктаектточтт трудов договор —
tarieverlraglieh adj.
спорен — 1. --ri--i; i—j; 2. (оспорван) um-
slrill-o adj.
тпотеч въпрос — Streitf-a;e P, ein stelttiger
Punkt
ткттеч дълг — -ine s-reillg- (--ri--i;e) For-
1eefn;
спорен случай — SireilPall e
тптттбен — 1. PäUi; adj-, -üeU-ig ad—-, 2. ((на¬
дарен) i-gibt adj—-— ~ съм ДЛ;;; - ich bin
1ms1aode;;;
тптттбен за обращение — negoziabel adj,
270
С
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
способност — 1. FäCigkeih Р, Tüchtigkeit Р,
Begabung Р; 2. (възможност) Vermögen е,
покутват—лна - - Kaufkraft 1
сiITCобнотm за самотеиулuраче — Seibs—
sh—u—outgsPäClgkeil 1
сптaвкa — 1. (сведение, информация) Aus¬
kunft Р, —е (über Akk.), Information f, —co
(über Akk.); събирам -г - Info-malioneo
-ioColeO; Äfskünf1e -inzieh-o; давам —
IePoror-ioeco —rh—iict; 2. (ведомост)
Uсает-) Nachweis o, -c; 3. (документ—
удостоверение за самоличност) Au-weis
е, ——
(пр-вк- за (умaтa на изплатените данъ¬
ци — Nachweis o über gezaeile Steuern
сптаоочнтк — HandbusU o, NachscClane-
werk o
спускам! — Ciounleclassen tr,— eeeuol-rlassen
tr; ~ новопостроен кттaб във водата —
ein Schilf vom Stapel lauleo las-cn
сравнение — (съпоставяне) V-r;1eice e,
-е; и - s - im VergleicC (zu D.), im Vereällois
(zu D.); не може да се срaвнчвa (да става
дума за сравнение) - iss ish kein VergleicC
(mit D.); чрмот einen VeonieisU
fn-tellen- pieCen; стлвнт! - v—-gIeicUe!
(v;l.)
сравнени— на паaнтвтие уткaзae—ат с
фактическите — SoU-Isl—Ve-nleieU е
сраоненте с напреднали предприятия и
участъци — Ochsvergleieh е
срaочтм — (който може да се сравни с)
virgii-cUbar adj. (mil D.)
сравнителен — koшxarativ adj-, —нл пте’
Нтмсто- - koшxa-a11ve Vorreil-
трaонттеано наблюдение — (съпостави¬
телно) ycrgl—iehsbeobaehluo; 1
(Tночтeмачт — 1. (относително) vco-
hällni-OTßlg aaj—— ceiallv adj-— 2. (н сравне¬
ние c) v—egi—leCswei-e adv.
сравнявам — 1. (съпоставям) vcegi—ieUen
tr; това не мож— да се ср-внява с - dis
isi olehr zu vergii-cheo (mit D.); - cc s —
vergleicCeA refl. (mil D.); 2. (уподобявам)
;1eicCs-1p—o tr. .
сравняване на резултатите оТ кротзвтg’
ственат- дейност — Le1-1fng-ver;1e1ch m
среда — 1. Mille Р; 2-(сксиасат) Umgebung
Р; —сп; 3. (социална) Milieu а, Umfeld е; 4.
(условия) Iceionuonce x1-; 5. (кръгове-
аaпс- на хората на изкуството) —
Küoshlerkreise pi.; околна стедa (еколо¬
гия) - Umwelt 1
ттедеч — 1. milllere adj-— Mittel- (не много
добър), mihh-loäßig adj,; на средна въз’
расо - mitlleren Alicrs; Средна Европа —
Mitteleuropa п; Среден Изгод - oiltlerer
Oslen; ттедчт качество - Mlllelkla-se Р,
oilllerc Quali-Tl- oi11e1oTßi;e Qualität;
стедно оат-зто-чт— - oittice— Relle;
средчт учтатщм - Mit1-IscCf1- f,
Realschule P; ттедно (не особено откроя¬
ващо се) постижение - oillcloTäin—
L-isluog; прослойка на средните преде’
ртемает- свобтднтте кртфеттт и чи¬
новниците —- Miittrlslan— m-; 2. (величина)
du-chssUnilllicU adj-— DuosUscUnitts-; im
Durcesehoihr
ттедеч доход — DurcCscCAlhls-inkomeen n, —
ттедеч курс — (борс.) Mi-lelkurs e, —e
ттедеч оГщнттимч труд — gesell-cUaftllcee
Ducchsehnillsarb-il 1
среден поореГиосл — Noroalverbrauce-r
o-—
стедеч приход — DurcCscCnillserwerb m
(реден размер на данъците — Durch-
schnl-ts-tcui-satz e
среден тaаммр на капитала — Durch-
echn111-kap1ra1 п
ттедеч размер на тбщтmе (стокова) зау--
ст — DurcescCoilhsge-aolbe-laod е. —л
(рмgен рмзм—р на паствлем — DurcC-
ssCnlrr-pas-lva pi.
ттедеч тазмер — (норма) DurcC-choihlssalz
o. -=чм
стедеч труд — Ducshschnil-sacb-i- Р. —ro
средна издръжка — (нормална) Normal-
kosteo pl.
ср—дна аaмто(т — Normalb-schälligun; 1
средна з-р-ботк- — DurcU-choillsv—rdieosI
m
срсдна тзработка — Lei-hungsdurchschoirr
m; - за дентнтщтм - -äniieU— Durch-
seColttsiebiii;
средна kоттртвк- — Du-eCsehnills-alp m,
——
ср—днл норма — DureCschnillsoo-m P, —ea,
DuecCscrn11tsoite P, —o; - на aморттаaцтт
- Du-sC-croitt-iisereei1urg--itP е; - нл
печалба —DucchscUnitsxroei1rf1e P, —а; - на
разходи - Dureeschnillsko-leo-alz е; - на
склaдтит запаси - Durce-eCnillsvorrals-
nocm P; —re
стедчл отстъпка — DurcCseUoIrrs-pannc 1,—a
(Tмдчм nмамтчм ц—нм — Dfrehscho111s-
mark1xre1s o, —r
стедчa УМиалГа — Du-eh-chni--proeir o, -e;
(доход) DurcCsshnill-ecIrag e, -е; средна
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
с
271
чиста печалба - Durcescenllls-rlös е, —м
ттедчa пттдaжчa цена на търг — (рукцно^)
DurcCscCn111sv-cs1-ig-euogspre1s m, ——
(T—дчм nттндажтиcачт(и — DurcC-
scCoills—auer Р; - нл т-Готнтт днн - DuceC-
-eCoillsarbeil-lrg е
средна птттзотдтe—лнт(e — 1. DureC-
scCnlirsIeishuog Р; 2. (заетост) Normalbc-
-chäftigun; 1
ст—днa процентна норма — (среден бан¬
ков инхвен процент) DurcC-chnitt-ziossrtz
е, DureCschoiri-ziosPuß е
ст—днa процентна част — (среден дял)
DureCsehniitsquole Р, —а
(тcнчм тнбтичн заплата — DursC-
schnilt-loCo е, -м; - за gaдент нлтеаено
място - Octsloho е, ч-
срсднм тмчиматачтси — Durchschnitr--
renlabilitä- 1
ттеднa степен — (напр. на автоматиза¬
ция) DureC-eCnitt-;rad е
ттедн- тmепеч на запаси — (ок стоки)
DureCseCnittslestaod е, ч-
средна стойност — 1. DurcCscCoittsw-rr е,
—н. Mitt-Iw'-et ш, —н; 2. (величина)
Durch-chnitt т
средна сума — Durch-ceoitts-umm- Р, —а
средна тарифа — Durchschnitt-tarif е, -м
средна тарифна (гaвкa — Ecklohn е, —н
ст—gчм фабрична цент — Durchsenit-s—
rbgabeop-eis е, —м
средна цена — DfrcCschni1t-xre1- е, —м
средни разходи — DurcUscCni-tsau-;ab—n
pl., Dureeschoittekoet-o pl.
тредчо — Durchschnitt- io -
ст—gчо утмнуртяeтм — (по големина)
Mittelbetrieb е- -м
ттеднт тантсвaне на машина — DureC-
serrlriveo-ehi-iß m
ттедно качество — DurcUschnitt е; (англ.)
svc-snc; пттнеkи със - - DuosU-
-cCoittsxrodukh е, -н
средно нарастване на работната заплтет
— DurcUschniltsloCozuwrcC- е
стннчт чнитонроaчн — DurcCecCn1rts-
bela-tung 1
средно потребление — Dfrch-chnirrsver-
braueh o, Df-chscUnit1-konsum т
средно тегло на тпaктокттa — Durch-
schoili-lrra 1
ттедно число — DurcCschoitlszaUl Р, —се
ттедно атуаaтмн работник — Normalvcp—
dieoer е, —
ст—дносрочен — oitteieristig adj.
ттедттиa — (материални средства) Mittel
pl.; държавни (обществени) — ölfcrtilcC—
Mitt-1; заемни {пpuвлuччна) fremde
(g-Il-Cen-) Miti—1; ликвидни (нин свободни)
— Ilqulic Milhei; flüssig- Miilel; птттебнот-
тт ot - - Mitrelbelarp e; тотбтднт — Poci
verfügbar— Mittel; (тбcтиснч eirere
Mihlci; ттиuтлтемu — abnuPüCr-nec Miilcl
стедсmит за икономическо въздействие
на държавата — marklkonPorme Mill-1 pi.
стедсmи- за остгеттване на дълга — De-
ckungsolrr-l pl.
средства за съществуване — (жизнено
важни средства) ErCa1ifngsmiiteI pi.
стедств- за фтначстраче дейността на
дтежесmвтmт — Beieiliguog-Pinfoziecuo;
Р, -се
стедcmит, използувани тсв—н гю тсновчт’
то сг предчaзчaиенте — T-ilwerbemir-el
pl—
ттедтmвт; птлеиент и каимството сг на
занм тт бнчкт-кттм(nтчннчeкт —
Nosirov-cpP11eh-fngen pl.
(тcн(eот; птаеемчт kтит ктмнти —
affgenomшen- Gelder pl.
средствт; ут—хвдрлячт от чужбина —
Tran-Peroiit-l pl.
ср—дстио — Mittel е, —; моторно птеиозно
Карирас-ссш - -— - —;; !lpeвтзчт
Fahrzef; е, -е, VerkeCr-ml-tel е, -■; осноИ’
о - за протзвтдство т оборудване —
Ioves-i-ionsgut е, ч-т
ттедстио за комуникация —- (средство за
общуване) Vres-Taeinunnsoi-tci п,
Kommunikaiioosmitiel п
тредтmио за образуиане нл съкртвтщата
— (функция на парите) Horruog-mitrel п
тредствт за оказване на влияние — (въз¬
действие— принуда) Pre--ionsmi1te1 у, —
стещa — (уговорка) yerabr——uog Р, —сп,
Termin е, —с
ттеще — (в замяна) gegen präp, (Akk.); -
пари в бттй - gegen bar; - aвaч(; капаро
— gn-rnir H^orlc^s^^e £
CTTK — 1. (дака на влизане в сама на закон)
Terminus o; 2. (дака) T-rmio е, -м; 3. F—isi
1,—се; птедocтaиям — -ine Frist gcwTCeco;
4. (напр. за представяне на менитемница)
Sicht Р; аренда със — Z-itpacCt Р; безттт’
ннн - fciet1oe adj-, в обтнaйнтт - - Ziel wic
gcwöUoilcC; в даден — zu einem Termin; в
— Pcisig-mäß adj.— Pris1;er-cC1 adj,, в сдот-
веmтmвте s тптедеаеч — 1-cmiAoäßig adj.,
дтгoвоттт —icoe Tronte rrc—iiSr-on;
272
С
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
nTOOIyес:кa1 —;- Termin rerauemtn;
прocpуоеоa Rs — Zle - igorsc-cn-ilen;
спазвам - - iss Zi-I ciACalteo; договорен -
— veetcaglicC- Frist; за — le—minw-is- adv—- —
задължителен — olligatorisce- Frist; фик¬
сиран —- - fiee —Vermin ; дктлeнч - - -
ve-kür/t- Frisi; изтеекъг —- - b;ce1uufere
Feisl; птиe-млит —--— ongeocsscene e Trora;;
изтичане на — TerminablauP e, Fris-ablauf
е; контрол върху спазване нл —овеем —
Teeoiokontrollef; краен - — äißkrsic (letzte)
F—isi, Tußerst-r Te—mio; нарушаване нл — -
Tcro-over-toä m, Teemlnveeiehcutn P,
Termiov--sTumois P; неспазване на - (прос¬
рочване) Fristsb--scCrci-uen 1, Feish-
v-csTunais е; обвързан съм със — nn -io-A
Termin gebunl-n sein; ткредеаеч тт съда -
— r1eCicr1icC- Frist; оllтедеaтм — -in- Fclsi
s-tz-O; -in-n Termio f-ei--tz-n; тктедеаяне
на - - Termloi-cung P. T-rmiost-lluog P; тт-
сттак- (удължаване) н Termin¬
verlängerung P; пткепкa (сделка) със —
{бора-) — Zei-krfP o, -че, Terminkauf е, -чс,
Zielkauf m.^—s; 1I|)енaстне. прсместилн— нл
— Zeitverschiebung P; ери предтвявaн— (на
срок) (забележка- на менителница) - bcl
Sicht; ери погскоапе — auf Sicht; склав-че
на — ТготаспОиПакопн f; нхш^^^.^^^тешна
карта със срокове - Tccoiokact- Р; удъл¬
жаван— на —а - Feis-еce1тonceuon f,
T-cmioverschiebuog Р; установяване нл —
Tccmiofcs-stcliuog f; пртдaжбa за - (борс-)
— Tc^n^in^r^^ce^^su‘ -о работник, —следящ на
тзеълнснтето на срткове - T-rmiojTgc— m
срок до вттртачото - предявяване нл ме-
нттеантпa — Bi—inkPrisi 1
gоуъачтe-ачо представен — An-
staodsPrist Р- -н
(T)ок за набавяне на средства за прттз-
водство — 1—seUafPunnsPcit 1
срок за чтeтв-твтч— — B—is—eP-i-l Р, —сп
срок за татснов-вaне нл жалба — Вс-
grün—unn-fri-1 1
срок за плащан— на данък — FT-linkc-t 1
der Steu—r
срок за уаaщaне на кредит, менителница
— Laufzeit Р, —се
срок за правен— на теклaмaцтя — Rü-
geleist 1
тттк за развалян— на дтгтвор — (уволне¬
ние, напускане на работа) KünilnuAgsfoisi
Р; —се
срок за съхт-чяв-че — (ЕОД) V-rfrlls-
—atuo е, -tce
срок на годност — Hallbarkeits—auer Р
срок на действие — (на договор) Laufzeit Р.
GültigkeitsPrist Р, Gü1-i;k—11-—afer 1
срок на действие (на предявяване) на чек
— Vorl—guAgsfrist 1
срок на действие на наем — Dieosipeii Р,
-ео
срок на доставян— — Af-li—feruoд-z-ii 1
срок на издаване — Äus1ieeecfo;speii Р
срок на отварян— на постъпилите пред’
'лтж—чгт — (напр. на кърг) EröPfoungs-
termin о für ii- Än;eЬot-
(рок на плащане—Zi-1 е,—е. yecfalls—atuo
а
сртк на служба — Di-osizeii Р, —ео
тттиен — l-Pri-h-i adj.
(ртч—ч оатт — (н банка, каса) Te-mi-
neiolfnen pi., Fesln—ld o; пари на
Termionelder pl.
тттчеч дтитвот — Tcrminvc—trag e
сронен дълг — Teroio-cCuld 1
срочна (фючърсна) сд—лка — 1. Fixge-chäfi
0, Fixksul O; —е, Zl-igescUTlt е, —с; 2.
Engagement е; 3. (сделка за срок) (борс-) —
Tcrminn-schält е, Zeitgeschäft е, —е, Ter-
minab-chluß m; пaзaт за срочни сделки
(борс-) - T-roinoarkt о; курс на купува¬
чите по срочни сд—лкт (борс-) - Т—е-
mioaokauPsku-s о; курс уртдaвa но сроч¬
ни сд—лкт (борс.) — Termioverkaufskurs m;
твдрнa сделка за срок, to^h— троччa
сделка (борс.) - Pe-te- Te-oioge-cUäft-
Zielne-cCäfr о, —е; цена, предвидена в —
Zie1xrci- е. —м; ценни книжа, търгувани
на пазар за срочни сделки (борс-) -
T-rrmiop'apiec- pi.; купувач ерт троинт
сделки (борс-) - T—roinkäufer е; урон-ж’
Гл със срок (борс.) - Zeitve-kaff е, —е
сточнa сделка с пр—мтя с неустойка
в случай на отказ — bedingtes Teroio-
де-сСти-
сроана сделка с пр—мтя при игра нл по’
нтжаоане на Горсата — ' Rückprämleo-
;eecCтft п
сроенм (фючърсна) атт(т — (борса за
срочни сделки) Terminbörse Р
срочна доставка — Teroioli-P—rung Р
сроана ктмтчa сделка с премия — (борс.)
NocCne-chäft е, -е, Nocexrämien;eseCäPt п,
—н
сттччa мечттеантцa — Fei-twccUs-1 е, —-
Tag-sw-cCs-i m
(Tтечн покупко-ирода-жам — Termln-
Cnoiel m
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
с
273
сртчнa ilтръчкa — Eilaultrag о, ч-
ср<очна тмбттa — Teroinrrbeit Р
тртччт авоари — T-cmio;f1haben е
срочно aотзт — Eilavis m
сттчнт паaщaче — (извършвано в опреде¬
лен срок) Teroiopahluog 1
стабилен — s-abil aaj-— ii-tärii; adj-— kri-
--011-1 adj.
ттaатлтз-птонен закон — S-aЬi1i-ä1s;eee1z
a
стaбтлтзaптончa хипотеза — StabilltTts-
hypoth— 1
стабилизации — (стабилизиране) Stabili-
si — euen 1; тчсттем—чт за -Rtl-i-
1i-ierfngsiostrfш-ot е; програма за — Sia—
bili-icrungsprograoo е; тенденция към -
- Festiguog-tendeoz P, —re
ттaбтлтаaцтт нл цените — Festigung р-се
Pc-ise
стабилизирам — -tabilisiereA tr-, данъчно
-ащо вдаgмйсeвг — - StsЬiIieiceftne-
wirkuog von Steuere
стматататтaщa утатeткм — StabililTls-
politlk 1
симататзттмшм рсклам!- — Stiblilsic-
cung-werbung 1
стабилизиращо въздействие — Stabilisi--
cfn;swi-kuog 1
стабилност — 1 .(устойчивост) StabilitTt P.
Fcshigk—11 P; 2. KippsicherUeit 1
ставка — Ra-e f, —o, Salz o, -—; оeкттea
фр-хтова — olfenc Rate; птвтщ-вaче нл
-ел (норма, вноска) - Ra-enao-tien e,
Rat-oe-Uöhung 1
ставка за чистия процент на лихвата гю
кредита — Netloziossrip е,
ставка на изключителна тарифа — Aus-
nahoeP-aehl-alz е
ст-акт на мг —гл, въведени от страните на
митнически съюз за страни извън ч—ит
— Äußenzollsa1z е
стагнация — (застой) Stagnation р Stockung
Р; Nullwachslum е; фаза на — atnona—i-
OAsphnsc Р
сиaгчттни — (намирам се в застой)
siagoieren it;.— sloekeo itr,
(иaгчттaш — (намиращ се в застой)
stagni-r-n— adj.
стаифлацтя — (стагнация, съпровождана
от явления на инфлация) SlagPIation 1
ттaдтй — (период, фаза) Stadium m, -п—о
стажант — Pcaklikrtl о, —еп
стан s цифрово програм-шсо управление —
NC-MassCitc 1, —а. NC-Wc-krcfn—
mascCine Р, —а
стандарт — Statdaci е, -s. Standardnorm Р,
—сп; откатчcчтм тe -n - Strnerc--
abWeichurg Р; междунaттднт -т - Stand-
aris pi.
тоaчдaтeеч —eate—lsüllich adj,', Standard-
стандартен тaзмет — Normalmaß o, -c
стандартни разходи — NormalkosieA pl.
стандартизация — Slaodaceisiecuon P, Noc-
maI1ei-cfAд P; птомтшл—нa — lrdusiri-11-
Normung
стандартизирам — 1. -taneareisiecen tr—,
ver—iAh-lilieCen t;.— rormer tr-, 2. (устано¬
вявам стандарти) - normalisieren tr.
ттaнд-ртчa бланка нл менителница —
EiACe1rewccese1 о, —
с’^.’^^- величина — EioCeil-wecr е
(e-чн-ттнa тnмктокм — Eirh—itsverxn-
ckung Р; -ео
стандартна тттйност кри оценка на дтe
мaктчствоeо — Eirheiiswecr е
стандартна форма — StaAiardPorio Р
стaндмргч<т—ттптво изпълнение — (стан¬
дартен образец) S1ar-acdausPs1-urn 1
ст-ндaттно(e — NormgercchtC-ii 1
станоотщ— — 1. StellungnaCo- f; 2. (гледи¬
ще) Poslhion f. -сп; 3. (мнение) Stao-xuAkr
е
статистика — Statistik Р; тфициилач
aoIlicU- Slatislik; производствена - -
belriebswi—ischaPtliche Statistik
ст-ттсетчмск- извадка — Stichprole 1
статистически данни — Stallstiken pi.
стaтт(eтческо изследване — SiicCprob--
rerhebfng 1
статия — 1. (перо) {аuеm-) Posier е, —; 2. (на
бюджета) Po-itior Р, -са; анттцтпаттв—
нг (предварителна) -г на а-аaчсa —
antipixa1iеe Posi—n pl.; "висящи" — -г (не¬
използвани предназначени суми) —
seUwebcoe— Posten pi.; дебтmтрскa - -
dcbilocissCcr Posten; чнуткттим - -
urgeleskl-r Posier; кт -и - postiow-is-
adv-, преходни -г на баланса — iransi-
tociscUc Poster pl.
статия за приход — 1-00110—0-1111;— Posi-
iion
стaттт за разход — afsga1-nse11i;e Pos-iloo
статия на -кттва — Poster auf —er Akhiv-
scitc
статия на пасива — Posico aut —co Passlv-
-111-
соатии на текущия клат—жмн баланс —
laufeol- Posico pi. -—— Zf11fng-1ilaop
274
С
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
ттaттт; разирантиаоащт отиттaнетт нл
пртхтдтmе и разходите между отнеeнтe
тм унтттнт — Posten- dir -се
Receoungsalgrerzung di-o-n
статус — (правно положение) Status е; (тa’
тукво - Status quo
стлоуосн фтчд — StatutcoPoris е
стачка — Streik е, ArЬeiteoieder1eguog Р,
Demoostratiorsstreik о,—s, Afsstand е, —че;
аакоив-м — in ico Streik hreter; стмвт’
атчнa — Buooelsireik о,—-; прекъсване
нл — Str-ikbcuci m; стъпаловидна - (g
отделна предприятия) — Flackersir-ik m.
-V
станка в предприятия или цехтве с иър’
втстcп—чнa важност — Schwerpunkis-
rreik е
стачка за защита на соГствентте крава —
Äbwe1rsrr-ik е, —s
ттaчкотзм(ннтк — Str—ikbr-cl-r е
ттaчкевaм — streikeo itr; die ÄrЬ-ir oicicr-
legeA
стачник — AusstTriig- o, AussiTrdle- e;
и-ртччт помощи за сeaчкев-щт —
Str-ikgeld-r pl.
се—п—н — 1. (клас, разряд) Raa; m; 2.
Absiufurg P, —ce; 3. Maß o; 4. (подразделе¬
ние) Grad o; роднини пъррс —- -— Ver-
waoit- pl. erster Grai-s; 5. (служебно по¬
ложение) DieAStrar; m
тоепеч на ерттаводтmвеч еттцес — (етап)
Ä—b-itssrfPc P; -n
степен нл използване — Äu-1asruog-grai е
степен нл ликвидност — current ontio
стенен нл н-тов-рване—Afslaeifr;sncri е
степенувам — 1. absrfter tr-, lierarcUiscI
orin-r tr; 2. (мак-) poi-ozlerer tr.
стерлинг — Slerlin; о; лира — Pfund Ster¬
ling
стерлингов блок — St—oliogblock е
стеснявам — 1. ver-ogen tr; 2. (огранича¬
вам) -io-o;eo tr.
стигам — 1. (настигам) einholen tr; 2. (дос¬
тигам) e-reicUen tr,; 3. (простирам се)
reiclen itr; 4. (достатъчен съм) afsreisUer
it;.— reieler itr.
стил — Stil o; архитектурен — Baustil e;
- на работа - Acb-iisslil e
стимул — 1. (поощрение, заинтересова¬
ност) Änr-iz O; —c- Stimulus o, —11; маге’
рИЕлен — malecieller Anceiz; 2. (подбуда,—
мотив, инициатива) Äotri-b е, —r
стимулирам — (поощрявам) slioulieren tr—
(за zu D.)
стимулиране — 1. (оживление) (на търго-
внята) Ankurbelung Р, —сп; 2. (поощрение')
Stimul-icung Р; 3. (съдействие) Förderung 1
сто — eurl-ci num.; нл — Prozeoh а, voo
Hunic—1
стойност — (цена) Wcci т, —е; птенлстм
-та - е-п W-ci üb-etrag-o; реализирам
-та - ico Wcci —eallsierer; абсолютна -;
абсолютна вcличитчa-a1-olut-r Werl; от-
но(ТТеJлчa — relativer Wer1; постоянна
-- постоянна величина- koostanter Wcci;
тащecтиснч rsceScunp^^^l^ccdä e Wert;
Гез - - без цена - wc—ilos adj,; в стойност’
o изражение - dem Wcci nncl, wertmäßig
adj-; равен ио — wertgieiel adj,; оматнТ’
нл, размер нл -та- Weetgröß- P; заиазва’
не на —та (на стоки) - Wect-rlaltung Р;
нарастване нл -а- Wecipuwaels е; ЧT’
слеел на —та - WecttrT;er е; обмяна нл
—сет - Wecrausiafech е; отново създаде’
на -— Weetproluki п; отношения нл —ттм
- Wertbeziclurger pi.; оценка; оптедеат’
не на —им - Wertung Р; падане нл —та —
Wertfnil о, Wertrückgnng о; понятие за
—та - W—ctiegritt е; птомечтче нл —им —
WeetTn-crunn Р; (дан-вaчм на —ин —
Weribillung Р, W-ci-chöxPurg Р; теортт нл
—та - Wectieir- Р, Werttheorie Р; форма нл
—та - WecrPoem Р, -ео; фактор на —та —
Werteaktor m
сттйнтст бруто — Icultowecr е, —м
стойчтсm нл вторичните суртвтчт — Alt-
malerialweri е
стойнтст на отделен предмет — Eion-I-
weci е, -—
стойност на (токaтa при покупката й —
Kaufwect е
ттойнтст нл ценните книжа към момента
на птгaсяоaнмто тм — Äus1osfo;-w-ch е,
——
тmойчтст нл превоза — (цена) Fnl—preis m,
——
стойност нл външния пазар — (на ваму-
ка) Außcrwcci е, ——
стойностен — werimäßig adj.
стойнтстен показател — Wertausdruck е
стойностни категории — (аанр. цена, пе¬
чалба— себестойност) Finannkatego—len pl.
сmойнтстно изравняване — W-rtnle-churn
1
сmойнтсmнт изражение — Wertausdruck е
сттка — Arlik—l o, —- Kaufwarc f, —o, Ware P,
-o, Gui o-cr; "сттк-e- доставена в здрав
отд" (клауза в договор) - ausgeliePert
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
с
275
gesund; птодaв-м оliренеaечa - - Artikel
Pülr-r; — (товар) нл пaтее - stückige- Gui,
Stückgut o- -cr; иътвoкaчecтиенч
prima Ware; бракувана - - Afsscifßwac-
P; -o; преоценена — weetgemioiecre Ware;
дълготрайна — larglebige Ware; бдрат
разваляща се — leichtverderbliele- Guh;
втсокткaчм(твен- — hochwertige Ware;
дефицитна -— knapp— War—; котираща см
на борсата - - börserPTlig- Ware; ма^лоТ’
райна — - leieltverderblisee Wn—c; налиа-
на — tlü--i;es Gui; наатена — - iispooible
War—; насипна — los- War—; настина -,
товар - loses Gut; недоброкачествена —
msen-IisP-c Ware; тпмктончм — —
verxaektes Gut; пристигаща -. товар —
rue-aufcn-es Gut; р——к(иoттттaчa - —
-ccxxo-1icr1c Ware; сmтфитaчм - —
gestapelle- Gut; - (ковар) нн iw 1феднлз’
нач—нте - eeroftiertes Gui; — (товар) нл
път - urterweg- b—firdlisUes Gut; - (ко¬
вар)— kтйит аc(чт се nтвтcжнм —
eшxfind1ic1es Gui; - (товар)— товарен със
средства на изпращач a — sclbstv—ria-eocs
Gut; тдрс—чa — gängige (geP-agt-) Ware;
вид на -та - Warina—- f, —ео; внос на -и —
Warereintui- Р, Wareriopo—- о; вносна -—
Auslaod-ware Р, —а; данък върху —и за
м-(твм еитeт—а-; акцизен данък —
Wsern-tcuce Р- -п; дефицит на —и —
Warerv-rknaxxuo; Р; догтвотчо количес¬
тво — Abscllußoerg- 1,-о; доставка нл
-и - Wa-enlieterurg Р, WfreozuliePerun; Р;
дтсгмакa на —и; снабдяван— със стоки —
Wa-eoieliete-fog Р; аaкеиеоaне на:
Wareteitkrf1 т, ——; зма—жмам - —
liegennebliclere Ware; Al-warc р —у; засе-
тaхтоaне на -и - Wie—ov—r-lcUcrun; Р; тз-
чтт на -и - WarenausPfhr Р, Warerexxort е;
контртл на к-честоттт на W-co--
prüfung Р; крaткостоачт банкови ктедт-
от стещу залаган— нл стоки — War-o-
vocscUü--e pl.; надценка на -та - Wr-
rerauf-clla; m; чедтсmтт на -и, стокто
дефицит - Wareomang-1 m; ллиса на -и -
Wareroaoko е; тбем на движението нл
стоки - Wareovoluoer е; тамeнчч
Au-tau-cUware Р, -п; оборудване за -и в
магазин (стелажа, поставки) — War-n-
trägir pi.; оформление нл —им - Warco-
gestallung Р; иа-(м—нт на —и - Warenabsatz
о; птлечaтмл на - - WareoeшxPтo;er о,-;
поръчка на -и - Wareobcstellur; Р; пред¬
лаган— на - за доставка - Ändi-our; Р,
—сп; предлагане нл -и - WnreraAg-bot п;
приемане на -и - War-n-in;an; е; про¬
верка; ревтатт на —и - War-rr-s1nun; Р;
пттдaжбa нл —и - Warenverkauf m, —“—е;
ктттзиодстио на -т - Wa—-nproiuktioA Р;
кът на движението на -и - WareAweg е;
рaзоaатнм на —та - War-Averierb е; те-’
лтзaцтт на —лее - War-Aausgaog е; ттд
на —та - Warengaltung Р, -сп; ткаaд за -и
- War-olag-r п, *•; снабдяване със —т —
Warenversorgurg Р; собственик на —та -
Wareobcsitp-r о; срочна сделка за дос-
етика нл —т - Wareotermirg--c1Tth п. -е;
съхранение на —и - Warerirgeruon Р;
трaнситрттрaче на —т - WareAicao-port
е; 'търговия с екотрмбтв-нт -и - Alt¬
warenhandel е; тдтгтотт със -и - Wn-
renhao-el m; тдрс—н— на —и - Waeeo-
AashPrane Р; употребявана — Aihwar- р,
-п; функция на —та - WarenPunkiion Р;
цена на - - War-npr-is о, -е; експедиция
на —т - War-ov--saod е
стока в замина нл дтуиa — (дефектна нлн
недоставена) Au-rausciwar- Р, —а
с’^- в чaатччост — Lokoware Р. —а
(eткм за износ — ÄustfUrrrtike1 т, --
ÄfsPu1cnui е, чсг, ÄusPuerware Р, —а
стока от първа нетбходтмост — Ariikei е
les rTglicler BelarPs; Ware p des tägiice-o
B-iarPs
стока, върната от чужбина — (непрнека
от получателя) Rückwar— 1
стока, дтстaвенa Гсез оиaктокa — (имал.)
ailn cloPusa
стока, дтстаоеча вместо предвидената в
доиовотa — (мак.) aline
стока, ктято нн може да сн класира —
unabsehpbar adj.
(токa; ктято нн сн търси — ausgefallener
Artikel
(ток-; оал-гмчa с ексиоттчт мито —
austuircollbare War— 1
стока, пратка за бърз транспорт — Eilgut
У; ч-f
ттткa, предмет нл (борсови) тори — Spi-I’
war— 1
стока, продаоана нл метър — Meterware р,
-е
стока—щаaгер — R-oo-e е
стткa в разкъсана 011-^0^ — Anbruch
е; количество — Aabcuchoenge Р, —а
сeткм—мкато-л—нт — (еквивалентна сто¬
ка) Äquivalent war- f, —а
стоки — Gs1er pi.; —те итдаеж-т на ктнт—
276
С
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
тта - iic Waren unierli-gen einer Kontrolle;
fьestiiu1eraarc
Güter, verireibare Güter; дълготрайни —
larglebi;- Güter; м-лoтpaaйч frce-
l-bige Gühcc; тaачopoддч Ьа-ого-псе
Güter; сeтaтегтиескт — siraiegiscle Gü-
icr; партида - (товари)- Güterpartie 1,-a;
иревтз (транспортиране) на - -
Güler-—arspori o; кт—итат н— - (товарн) -
Gülerv-ek-ho е; производство на — Gü-
i-cproeuklion P; тарифа нл — Gütectaril e,
—м; обращаемост на —ел; стокообортт —
Warenumschlag е
стоки за широко птmреааенте — Mas-en-
1-iarPs;ü1er pl., V-cbcafshsgüter pi., Güter
les täglicher 1-ia-Ps pl.
стоки на оръжейната промишленост —
Rü-lung-gül-c pi.
стоки със социално птедчaзчaчент— —
Sozia1xroeuk1s;üt-r pl.
стоки на пaтче — Eiozelgüt-r pi.
(eткт не тт идтам ннтахтдимт(т —
(англ.) Aon ----01111 gools
стоки със сордхдъажтн- — übermäßig lan-
П- Güter pl.
стоки, върнати нл продавача — R-tofc-o
pi.
стоки, за иийто тачтт н необходимо тaз-
Tещечте — Vocbeiallsnüt-r pl.
стокИ; които подлежат нл бдрзт разваля’
нн — leicUlverlerbliche Waren pl.
(тткоа акредитив — Wi-irikk-idiilv а,
WarenkreditbricP о, -е, (англ.) somm-reial
leller ol c—clih
стоков акредитив; нисто тзгилащане сн
извършва срещу документ за разтовар¬
ване — Haodciskre—itb-ieP е, —м
стоков акцент — Wrrenakzept п
стоков aсотттмечт — (асортимент от
стоки) Warensoc-ioent п
стоков баланс — Wa--nbilaoz Р, -се
стоков дефицит — War—nd-Pizit е
стоков еквтвaаечт — Warenäquivalent е
стоков за—м — Sachw-rhanleihe 1
стоков знак — (търговска марка) Waecn-
zeicheo п
стоков кредит — War-Akr-iii е. —м
стоков образец — Wareooust-r у. —
стоков пазар — Warcnmarki е, ч-
стоков поток — War-oPluß е, Wareos-rom
е, —“е
стоков фонд — WaccAponds е
стокова ботта — Produktenbörse Р, —о, Wa¬
renbörse Р; “А
стокова група — Warengrupp- Р, —а
стокова единица — Wareoeioh-ir Р, —сп
(eткта- мас- — Wareomasse Р, War-o-
mcon— Р
стокова на^лтаност — Waceobestanl е, чс
сттктам нтм—чклмтурa — Wareooomeo-
kiatu— 1
стокоом отстъпка — Wa--nra1a-r е, —е
стокова партида — War-nxae-ie Р, Wareo-
sendung 1
стокоом позиция — Wa-eoposition 1
стокоом форма — Warenform 1
стокови загуби — Wareov-elust о, -r
стокови запаси — Wareores-rveo pi., Wa¬
renvorräte pl., Absatzr---—ve f, Al-atzvoccat
e, Shock e, Wa-eobesraod o, ч—
стокови запаси нл търговско—пласмент¬
ни организации — Äb-arzres-rv- 1
стокови излишъци — Warenüb-rb-siaol е
сттктот отношения — Warenlezi—huogeo
pL
стокови ресурси — Wa-eoquelleo pi.
стоково обтaщечте — WareAnirkf1atiOA Р.
Warenbew-guon 1
стокоот покритие — Wareol-cguog 1
стокоот стопанство — Wareowici-cUaPi 1
сeткоат—-и-ртачи отношения — Ware¬
Geld-Beziehungen pi.
стокоотрaзиоредттелен документ — Т—а-
dltlorspaple— е, Disxo-11ioospaxi-r- p-
ттткодвтженте — Wa--ob-wegun; 1
ттокотачтaщaч — War-oa1eeo1er о, —
стокообмен — Äustau-ch о vor WarcA,
War-nuotau-si о, Güteraustausci е; спо-
тaзументе за (eткоо тбмен - Warcn-
afsrauschabkoшmeo е; пряк — - бартер -
Wa-enau-tausch т
стокооборот — 1. Warenumsatz о, —нт, Gü-
terumlaul е, Güterumsatz о. Warenumlauf
о; 2. Gütertransxorrlei-tung Р; данък върху
—а - Warenuosatzsteue- Р, -А; преизчисля¬
ване нл —а гю цени, изчислени гю пътя
на ел-миниран- на колебанията тм -
Pr-sb—reioi;un; Р i-s Warenumsatzes
стококтовоg — Produkreoxipe1ioc Р, —s
стокопроизводител — Wareoproiupeot е,
—ео
стокормзпоредттелмч документ — Oeier-
war-Adokumeot е, —е; (товарителница) -
Wаceobcnleitpаxier е, Wareobenleitscheio
е; -лни документи - War—npapier- pi.
сттл — (за хранене) Kaotio- Р, —а; хранене
о - - Kaotlo-oesseo а
стомана — Stnil е; мито за изделия от —
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
С
277
- Stallnoll е; обединение (синдикат) в
стоманодобива - Stai-syoi-kal е; тбрa’
Готоане нл — Stae1veePocшfAg Р; пазар нл
стоманенет изделия - Stneionrgi е; етт’
тавод(mоо на въглища и сеомаанна -- StnUl-
kolleobe-gbau е; производство на
Sta11-rzef;uo;
стоманодобив — Stallbau е
стоманодтатвна кромтшлмнтст — SiaCi-
io—usrrie f, StallwictscUaPt 1
стоманодобивно предприятие — StaCIbe-
tri-b m
стоуaч(кa година — Wirt-cUaPrsjaer а
стопанска операция — geschäftliche— Vor¬
fall
ттоиaнско надмощие — das wirtschaPtliche
Üb-rgewicer
(eтnaч(кт та—нтчcчтм — WirtscUaPis-
vereioi;fn; 1
стопанско право — WlriscCiflsrccht a
стопанско ирестъплмнтн — Wirt-cUaPt--
d—likr е, -r
ттоиaн(eво — WictscUaPt P; аeзI1лaновт —
xlaolo-— Wiri-shfPt; —ксe—чзточт - —
exteosiv— Wirtschaft; зaиатрено - - gc-
schlosseoe WirtscUaPt; интензивно — io-
teo-ive WirtscUaPt; плaнтот — planmäßig
g-führi- Wirtschnft; централизирано пла-
новт — zentralgeplaot- Wirtschaft; зани¬
мавам се сьс — . еирaолтоaм стопaчствт
- wirt-chaPten
сторнирам — shoroie-en t;.
стттчттaче — 1. NieUtfeeie-eo o, —; 2.
(снет.) Löschung P; 3. (погасяване на за¬
дължение) Rückbuchung P; право на Глн-
катм да сторнира - Stornoc-sCt п
сттрчттaче на тaзJЛткaea о сиеттотдсe-
оото — DiPlc-cnz-to-oicrun; 1
стттно — Storno m
стоя — 1. -lehen itr; ~ на итедеч план - ie
Voree-g-uol steUeo; 2. (начело на нещо)
voe-ieU—o itr. (D.); einer Sacic voe-tcico
страна — 1. Seil- f, —o; 2. (юр.) Pariel P;
вземам — Pa—tei ergreileo (стеще gegen
Akk.); вземам —та на някого - Partei
rchmco; - ит;ддътжaм някого - Paci-i für
jmde. ncCmce; нтттонртшм се - —
vectcagscUließeoe- Pariei; зaтнтересовaчa
- iote-e--ierte Partei; 3. (земя, държава)
Lao— n, —co; омаегa на —ea -
Lan1e-währfo; f, -en; граници на —им —
Laa-e-nreocea pi.; итмотгеасивт на -
(провинция) - Lan1e--e;ieruog P. —er; из
пяаaтa — iandbrcii adj.
страна—-износител — Au-PuCriire е, ^c—,
Vcrkäuferinoi е, че—
страна—ищец — (юр.) aoeuPeAl- Partei
(итaчa—кеnевне — (страна-вносител)
Bezieh—rlane е. ч—*
сттaчм—ота—тчтк — (юр.) aogeeuP-o- Pac-ei
страна—производител — Erz—ugerlaAe п,
—нчт, H---te1IerIaoe е, ч——
страна от ЕС, ктято пооене внася в бю¬
джета, отколкоео получава — Nelho-
zahler е, —
страна от ЕС, която повече иолуиаоа от
бюджета, тeктлкотт дава — Nettoeo-
pPänge— O; —
страна; извършила поорат (бум) о иконо-
мината — (Сингапур н др.) Schwelicnirne
а, ч-г
страна, имаща утложттcлчо сaадо на
платежния баланс — Übcrschuß-ane п,
чсг
сттaнa; нямаща клирингови съглашения
с 0'™ страни — NicUlcIearioglane е, —er
страни — Länder pi.; високоразвито
hoeheotwiekel-e Läa—cr; зависими - —
abhängln— LTodco; слабо тaаоиeт - —
sehwacUen-wickel-e LToler
страни, тсдщестаяоaщт разчети нрез Ео-
ртпей(ктт клатеж—н съюз — (англ.) Non
Pa—-icipaliog Couot—i-S; NPC-Läa-ee pi.
тттaнт от зоната на таптлаеоaне на креe
вонни сметки ери р-зил-щателни опе-
рацит — (англ.) transferable accofAr coun—
trics
страни; неиатзaщт в стерлингооата зона
— NieCt-Sie-lionbloek-LToeer pi.
страни, тсъщестояоaщт взаимни р-зила—
щ-ния ер-з разчетни смет кг — OPUsct--
Lärdec pi.
страничен — 1. seillieh adj-, Seiler-; 2. (до¬
пълнителен) N—ico-- zusätzlieU adj.
сгранинсн зaчaяe — (допълнителен) Ne-
beAgewerbe o, -a
страничен потребител — (допълнителен)
N—icrvs—b-iucU—r е, —
страничен продукт — Nebenerpeugnis а,
—-sse
(ттaнтччa аaтматткa — (допълнителна)
(страничен доход) Nebenverlieo-t. е
сттaчтччa издръжка — (допълнителна)
Nebenkosten pi.
сгтaнтачa професия — NebcoicruP е; из¬
вършвам --eiac o-benberueiieUe B—ssUTP-
iigun; Cab-O; eine oibiabc—felieUe TTtigkeii
au-ü)beo
278
С
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
странтина продукция — N-b-AproiuktioA 1
сeтaнтичт разходи — (допълнителни)
Neb-Aspesen pi., N-l-okosieo pi.
странични загуби — Uдопъмантеман] Ne-
benkosier pi.
странични доходи — N—b-A-ioküoPr- pi.
сmтaчтано яиаечте — (съпътстващо) Ne-
b-AerscieiAung P, —vo
соранинно действие — (страничен ефект)
Ncbcowirkuon Р. -со
странинно ктотзвтдстио — NcbctPc—iigun;
Р. -со, N-bcoproduktioo 1
стрaнтзчмчт— — (знания за страната}
Lanleskuni- Р, -а
стремеж — Streb-o е (към nach D.), Bestre¬
bung Р, -—а, Be-trebeo е
тттемеж да сн обърнат нарит- в теaлчт
ценности — (при инфлация) Flucht Р io ii—
Sachwert—
тттемттмлеч — (устремен) pielstrebig adj-
стремя се — 1. sircben itr- (към nach D.),
ao-t-ebeo tr; 2. (катнт) tetliereo- itr.
ттртктеч — striki aaj,— exakt aaj.— genau adj-,
-o спазвам разноредат - Anordnungen
striki Ь—foigeo
строеж — 1. Bau e, —-t—o; 2. (площадка)
Bausielle P, 1аuxlаiz o; 3.
боти) Bauarbeilen pi.; 4. (конструкция)
Aufbau e-—fee; нещо н в — -iw. ist io Bau;
индекс на центос на строителните дей-
носел - Bsuioecx е; ктчeтта на —н
(строителните работи) — lauauPsichl Р;
улан за ~ (застрояване) Bauleilplao m, ч-;
право на — laurecCr е; приемане на -а
(след контрол от страна на органите) —
Bauaboaim- Р; разрешение за — lau-
geoehoigunn Р; собсгимчтк на - - Bauherr
е, -са; (етрaм — -io—t Bau -tillegeo
строителен Галанс — Baubilaoz Р, —са
строителен мaт—ттaа — Bauoarerial е. —
1-о; промишленост за сттоттеант мат—’
ртали - laueoale-ialioeustrie 1
строителен клан — Bauentwurf о. Bauriß
е, (застрояване) Bebauungsplan m,
строителен предприемач — Bauunr-rnei-
oer е, —
сгрттmелмн участък — Baugelände е, Bau¬
land е; данък върху - - нсзасттахооач от
собственика му - laulanlsteu—r Р, —а
строителна aтечдa — Baupnchl 1
строителна калкулация — Baukostenan¬
schlag о, —м
строителна промишленост — Bauir-us-
trie 1
строителна фирма — BauPiroa Р, —-оео
строително д—ло — Baugewerbe а
строително птедlIрттmте — Bafb-t—i-1 е,
-е, 1afuo1-cn-hmeo п. -
тттоттелство — 1. Bau е; 2. (изграждане)
Aufbau е; зларанл за BuvrrrOa— m;
тконтмткa яа-то-Bau wirtschaft Р; 1^-
еска срещу осигуряване заем за
BaugeieerUypo-Cck Р; кaпттмловложечтт
в —т,т - Bauioves-i-i-ooeo pi.; дял на капи’
та^лооложентята в —т'т - Baukosteoattell
ш, -н; кт—дтт за В-Пет-сСее п,
Baugellkrelir о, —е; модулна ттстема на
- - Bauknsr-o-ysteo е; лихвени еттцечmт
върху кaкттaаa. вложен в — Bau/lASco
pi.; разходи за — Bauaufwand о; теГтгe
дтя за поктти-че на тазхтдгте за сmттe
ттеастот - Esukost-e-Äusn1cicUs-
subven-ion Р, -са; безвъзмезден кредит на
ттетт лица за покриване нл разходите
гю ттртттеастоото - BaugosieAnusseuß
т, -ssc; средства за — laugeller pi.; фт-
нлнттрлне нл —m,т - lauPinaopie—uo; Р;
фтнд — laufoods е
ттроттнл(тоо гюл земята — Tiefbau е
сmртй — (обществен) Ordnung Р, Gesell-
schaPtso—loung Р; иърообттчотбщтнеч -
- f-;eшeioscUaP1IieUe Ordnung, Urgesell-
schaPt P; феодал—н --FuudalgesellseUaei P;
държавен — Staa-sPorm 1
строя — 1. baueo -/•.; 2. (изграждам) sulinu-
en tr.— crrichleo tr; - лошо (обърквам стро¬
еж) verbauen tr; 3. (конструирам) kon-
st—uie-eo tr.
струва — kosten tr.
структура — 1. (строеж) St—ukiur P, —en; 2.
(състав) lescUfPPeoCeit ^—сп; 3, (устройс¬
тво) Aufbau o, —-tcn; 4. Organisation f, —eo;
анализ на - е- - Strukturanalyse P; изме’
чечге в —ин — Stcuktucweche-I е
структурм на дтежеството — (обществе¬
на структура) Gc-ellsehaPtsst—uktur 1
структура на кадртт— — Personals-rug-ur 1
структура на народното сmокaчстоо —
Struktur -er Volkswirt-clnf-
структурирам — (определям структура¬
та) strukturie--o tr.
структуриран— — Strukturieruo; 1
структурна политика — St—fkturpolitik 1
структурна промяна — Strukturverände¬
rung Р
структурни данни — St—ukrurlateo pl.
сгтукгурчт промени — StrukrurTole—uo-
geo pi.
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
с
279
структурно изменение — Strukturwandel
е
тоедеч старт — (включване на компютър)
Kiil-haet е
стълкновение — Kollision Р, Zusammen-loß
о; влизам в — - io Kollision kommet
cyan — (англ.) swap, Swapgeschäft a
сеГдoc'гaвчтк — (субпредпрнемач) Nach¬
auftragnehmer e, —
субективна ценност — (стойност) Nuiz- „
weci m
себolчгтмтаaцтя — Teiloptimie—ung 1
субир—дприсмач — NacUuo-eroeeoer o,
Nebeountcroeio—r o, — Sfbunteroeemer e.
субсидирам — sulv-thlonl-ren tr,— mit lei-
CilP- urler-tüt/cn
субсидия — (дотация—, парична помощ) —
Sulven-ion Р; Dotation Р, Zuschuß е, --se-
Zuwenefog Р; държaочa — издръжка —
-1aa-IicU—r Zuschuß
субституция — (при наследяване) Nsch-
erbscUaPl f, -се
суоетенен — souverän aaj-
суиетенттет — Souveräniläl 1
сутнг — (англ-) Swing а
сутн — (англ.) swileU
сума — 1. размер) Betrfg е. -с, Sumo— Р.
-О; 2. (перо) Poster е, - ; 3. (резултат)
Quantum е, —-tco, Summe Р- —а; aсигннтaнл
Cr^ri-gd^i^tiiiSrп IC-itr-ng- члтти^— — оо
сметка - ciece Ectrsn -cm Konto
gu-ieiog—n; д—иочттaнм -- eit Cinl—rl—nler
Beira;; татaаходоaнa сума (която не се
облага с данък) - ein absetzbarer Вс-еад;
Контролна — Abstimosumm- Р, -о; на¬
миране на иъроонaчaанaтa сума 1ю да¬
дена оатхвмчм сума - Abriosco и,
Abzinsung Р; чaрaстоaщa — kumulative
Summe; чcдoилеa'гнч feestceedCe
Summe; чниззкlеaоеч ceccfa-C1der
Eries;; чeoбллaгнме -Спсг'—-——!“
le-rng; неполучена - (сума, неизплатена
на дебитора по сметка) - au--chcodcr
Beira;; несъбираема — nicht einpieCbf-er
Вс-еад; тблaггнмм —- - srueerpflich1icer
Betrag; отчет за таи))аавaнт суми - -inen
Ectrsn sbrccCect; итдтeамeчa - —
li/uecsUa—o—cr E-lrag; постъпе-ща
eiogeUeoe—- Eitrig; чтмрaзходвaчa - —
übc-roncoc- B—hoa;; птехтнчт суми —
ef-ehlaf1enee Poslen pi.; събиране на - s
нллтж—ч платеж-durch Nachnahme ein-o
Betoa; erhcien; ерaочтeелчм (компенса¬
ционна) ~ - Aus;1eich-b-1ra; m,
сума банкноти в оГтлщ—нте — Biokum-
iaul e
сума Груоо — Brultobelra; e. *r
сума нл излишъка — Plusbetrag е, —м
сума о гювеч- — (печалба, излишък) Plus е
сума нл отчисл-нията — Zuführung-b-iran
е, ——
сумл, неизплатена на дебитора след нас’
тдиоaне нл кад—жа — rückständiger Be¬
ira;
сума; полагаща се някому — Foreeruog--
belran е, ч-
сума; итйоо срок на плащане н чa(тдета
- Päiilger B-tran
сумарен — summaoi-ci adj.
сумарна сума — auPaddiert-r Bet—ag; (всич¬
ко на всичко) summa suomacum
суми, които тряГва да се изплатят на на’
пускащ акцттчмр — Auscinaoderseln—
uogsgutUabeo а
суе—рмарк—е — (магазин на самообслуж¬
ване с широк асортимент) Sfxermr-kr е,
Kauthn-ic Р; —а
суров — roh adj-
сурто нефт — Rohöl а
суровина — RoU-toll е, -с. Roigut е, - —се-
(суровинен материал) Rohoaterinl е, —-ео-
Naturx-odukr е, —е; дефицитна (липсваща)
-п - d—Pizi-ärer Rohs-olf; knapper Roislolf;
бортa за -и - RohstoPlbörs- Р; оmоттичт
-и - rüekgewoonener Rohstoff; добив на -и
- RohrSoOPgnrWnnunir р доссевчецк на -и -
RohstoPfliePeraol о, —-се; изразходване на
-и - Rohstoffve-brauch е; източник нл -т
- Rohs-oPtquelle Р; икономисващ -и и ма-
тетталт - oa--rialspareod aaj-; икономия
нл -и - Roh-roPPer-pnrni- Р; недостиг нл -и
- RoCstoftknapph-ii Р, Rois-oPPеerkoаxpuon
Р; RoisroPPmnog-1 е; немоноиолизирант
-и - шoooxolp—eier RoCsioPP; поттеГнттmт
тт -и - RoU-loPPi—da—P е; тлзптеделент—
нл -тон - Rohs1oPPпuPt-i1fo; f; район, б<о’
гат на природни тетуттт (суровина) -
RohstoPPgebie- п. -е; склад за -и - Roh-
s-olllfn—- у, —; снабдяване със -и —
RoUsloPpbeschaPPuog f; спорaзумечте за
доставка на -и - Roh-loPPabkoooeo е;
цент на -иое - Rohs-oPPp-eise xl-
туроотчт и материали — W-rks-otP- pi.;
пттреГаенте на — - Wcrk-toPfvc-braucU m
сутовтчнл база — RoUshoPPba-is 1
суровинни запаси — RoC-hotfvo—ril о, —-е,
Rohos-ioli-vorräte pi.; Галанс на — Roh—
280
С
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
Stoffbilanz f
суровинни резерви — (суровинни запаси)
Rohstoffreserve f
суровинни ресурси — Rohstoffaufkommen
n, Rohstoffressourcen pl.
сурогат —'Surrogat n, Ersatz m
сусрендирам — (отнемам пост, прекъсвам
временно) suspendieren tr.
сух — 1. trocken adj.; 2. (изсушен)
ausgetrocknet adj. 3. (прозаичен,, без замах)
nüchtern adj; загуба от изсъхване — Tro¬
ckenverlust m
суха субстанция — Trockensubstanz f; 40 %
мазнини в 0 0 % Fct t in de r Tro¬
ckensubstanz (съкр. i.T.)
сух товар — Trockenfracht f .
сухопътен транспорт — Landtransport m
сухотоварен тонаж — Trockentonnage f
суша — (земя) Land n
сфера — 1. (среда) Sphäre f; 2. (област)
Bereich m; валутна — intervalutarischer
Bereich; непроизводствена -- - nichtma-
tcricller Bereich, nichtproduktiver Bereich
сфера за приложение на капитала —-
Anlagefeld n des Kapitals
сфера на влияние — (сфера на господст¬
во) Herrschaftsbereich m, -е
сфера на използване на метода за изслед¬
ване на операциите — operations-re-
scar^-Gebiet n, —н
сфера на мат'ериалното производство —
Bereich der materiellen Produktion
сфера на приложение на капитала —
Anlagesphärc f, -п
сфера на търговията — Bereich des Han¬
dels, VerkaufsbcecicC m, —f
схващане — 1. Meinung f, Auffassung f; 2.
(разбиране) Verständnis n
схема — 1. Schema n, —ta; 2. (скица, чер¬
теж) Plan m, —F
схематизирам — schematisieren tr.
схематичен — schematisch adj; ~но изоб¬
ражение — eine schcmaitsche Darstellung
сцепление — Kohäsion f
счетоводен ревизор — Buchprüfer m, -
счетоводител — Buc^aker m, — Buch¬
führer m, - ; заклет експерт — vereidigter
Buchprüfer
счетоводна документация — Buchführ-
ungsunterlagcn pl
счетоводна книга — 1. (канцеларска кни¬
га) Buch п, —er; 2. (търговска книга)
Geschäftsbuch п, —er; водя ~ (водя отчет)
- Buch führen; вписвам в un BucF с
nehmet; вписвам, завеждам 1Ю книгите-
осчетоводявам - bfehen tr; вписване в
търговските книги - Bfche1otrп;uo; Р;
задължение 0 тътгтв(ктe— книги -
BueUschuld Р, —се; таолмаенте от - -
Buchauszug е, ч-; кредитор 1ю търговс¬
ките книги - luchglTubiger m,-—; клттчнт
тсклнс по идртоо(ктин книги —
Buchlorderuog Р. —сп; ревизия нл се—то-
отдчтим книги - EfsCprs1uen 1,
Bfchrev1sioo f; съгласно счетоводните
ни книги - laut uo-e-er Buchung
сиетоотдчл оиетaцтя — Vorgang е, -—
счеmовтднт дткумечтт — 1ueUhaI1fn;sun-
lerlagen pi
счетовтднт сметки — luchhalluog-koo-en
Pi
тч—mтиодчт описване — (нанасяте в счето¬
водните книги) Buchunn f, —се; съответст¬
ващ нл сиетооодчтге записи - buchn-maß
adj.; (eтмчa на саеттвтgеч тeеce —
Buehun;sxos1eo о; минавам към загуби —
als Vc-lusf buchen; минавам към издръж¬
ките - als Kosten bfcheo; минавам към
кредит - io Haien bucCio, zu Gfos-eo
lucheo; минавам към нлдобороти - als
Rückstand luchen
счеттвтдттво — 1. Buchhrl-ung P; 2. (счето¬
водна отчетност) BfehPüecung f; 3. (смет¬
ководство) Rechoungswes—o е; задълже¬
ние да се -оди BsufSh0funsxf1fCch— f;
тпрямт правилата за водене на — bueh-
n-mäß adj.
счетоотдстао във фирма — . GrssCTlhs-
buehUalluo; 1
считам — hal-en tr; - нещо за трсшкт (за
неудачно) - elw. ts— v—of—Uil Uiit—n
счупване — (разчупване, срутване) Bruch
O; ч-
счупена стока — (натрошена) BrueU о, -чн
съотношение — (пропорция) V—eUäitois е.
-s-c
събaртм — (сграда) oicdcriegen tr.— meder-
br-chcn tr,
съатра—м — (за данъци, проценти) erUelbfr
adj-
съаирасма сума — E-UeЬfn;sЬe-ra; m, ч-
събтрам — 1. v—r-aom—ln tr.; 2. (данъци,
дългове) eio-reibeo tr-, erhebeo tr,; 3. (кла¬
сове жито, дърва) ic-eo t;.; 4. - се —
versioo-in refl-
събиране — 1. (на данъци, лихви) E-h-bun;
Р. -сп; 2. (на сведения) E-UeЬfog f, -сп; ред
нл ~ (на. данъци, такси) —
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
С
281
E-heluon-v-oPaCrcn п. — форма на събИ’
ране (на данъци— какси) - ErhebuogsPorm
Р. -се; 3. (натрупване) Kumulir-oo f, —-in
събиранин— 1. (данъци, издръжки) Abzüge
pi.; 2. (искове) EioPo—e-—ung P. —co; 3. (данъ¬
ци; мита; такси) FionAnrbgab-o pi.
събирателен — kumulativ adj.
събитие — (непосредствено следващо след
даденото) Nfcherelgois е, --ss
събрание — Versammlung l.-ve; откривам
— -io- Уe-saшm1fog eröffnet; свиквам -
— elneVvcsaRmluune 1nAbcufpci;— закрива
— eine Ver-amolung schließen; законода¬
телно — gesetzgebende Versammlung; ун’
редгоелно —- - gonsliruierend- Vc—saoo-
lunn
съвет — 1. (препоръка, предложение) Rah
o. -Schläge; следвам — den Rat b-Polgeo;
давам — eioen Rat д-Ь—о; 2. Rai e; ито-
тзоодстоено-технтческт —o—ukkti-
on-lechni-che- Rat; ръководели ge-
schäPtsPüUrenier Rat; 3. (комисия) Beirat e
съветвам — (консултирам) iera-eo tr.
съветник — (консултант) B-irai m
съвкупен длъжник — Ko—enlsehuldn-r e, —
съвкупен кттдекm — (общ) G-snm1p—oeuk1 o
съвкупен брутт доход — Gcsiotirutto-
einkommen o
сдвкеnмч или тащ кaптина — Gc-
samlkapilal п
съвкупен обществен птодекm — gescll-
-chntllieh—- Gesnm-proiuki a
сдвkепнч тащм(твcч итен — gesell¬
schaftliche Gesnmincleit 1
съвкупен труд —■ Gesaolariell f. —en
съвкупни ираоа нл акционерно дтеже(Т-
от за участие (дял) — Firm-Amaotel е
съвкупност — Ge-nolheil 1
съвкупност от книжа, таитJЛзоaнт о засм’
ние- тп—рмцтт — Omnium п
съвкупност от редтскочmтрaнт гюлици
— Rediskon-konliAgenI п
съокупнтст тт технически средства, ме-
mтдт и м—роирттттт —Te-oinwe-en п
съвместим — ver-inirr adj. (със mit D.);
komxrriЬeI adj.
съвместимост — 1. Koшxa-iiiIi1T1 f; 2. Ver¬
träglichkeit 1
сдоместттеастоо — eoxx-l--s Arbeitsver-
Uäitois е, Nebenberuf o, ——; но im
Neb-nberuP; als N-1-obe-chTP1i;fog; o-ben-
nmrlich adv., nebenberuPlici adj-; работа гю
— Nebena—lell f, Neb-nb-scUTPt1;fog f, —
cn; рaботт о — im Ncb—nbecuP nrb-iren;
служба (работа) пт — Neleoaor o, -re
(двмc(eмч — ncoein-ao adj-, n—o—in’
scenfilich adj; съвместно (заедно) в
съдружие със - io VerelA (mir D.)
съвместна продукция — Koproduktion P,
—co
съвместна стбсто—нтст — GesnmlhnAl-
eigeArfm o
съвметтнт пълномощия — (обща довере-
ност) G-snmthrollungsvoIloncir 1
съиместнт - сметки — (с които може да се
разпорежда всека съдружник) Oder-
konteox1;
(дамcсичт дтежc(eвт — Bel-iligungs-
fAteroehmeA е, —- Joint Veotf—- е. -s t
съвместно застраховане — Mitv-rsichc-
runn Р
сдвместнт използване — Mitleoulzung 1
тъоместчо искане ттеще няколко длъж¬
ници — (съвместен иск на няколко креди¬
тори) Gesaoihnodpordecung Р, —се
съиммсmчт предирттmте — Gcmeinschafts-
uAre—nchmeo а
съвместнт съхраняване нл ценни книжа
— SпшoelverwaerfAg 1
съиместнт съществуване — Koexist-on 1
съвместяван- — Zfsпшш-n1-nung 1
съвпадам — 1. konvergieren tr; 2. (схождам
си) üiereinsriom-n itr.
съвпадение — 1. Zu-пооеоГгеРРеп е; Koio-
zideoz Р; 2. (еднаквост) ÜЬereios1iшшfog Р
съвременен — (днешен) heutig adj-, moiern
adj.—jetpi; adj.— gegenwärtig adj,
съвсем — 1. (напълно) ganz adv,, ganz und
gar adv,— völlig adv; 2. iolai adv.
съвършен — 1. vollkommen adj-, voIleAi-h
adj.; 2. (отличен) perfekt adj.
съгласен — 1. -inv-rstaAl-A adj. (c mir D.);
2. (задружен) einmütig adj-— einig adj.
сдиллсте — 1. (позволение) (аанр. за извър¬
шване на сделка) Eiowilligung f; 2. (едино¬
душие) Über-iAS-immun; f, —co; в - s - io
Übereiostiomun; (mit D.); 3. (одобрение)
Zf--ioшfng f; 4. (разрешение) Bewilligung
1
съгласно — 1. (по силата на) laut pгäx- (G.);
2. (съответно) eo--x-ech-od (D.); - наше¬
то пт(мт TТ;;; - 1^1 unseres Scireiieos
vo0;;;; - (със) сметката —itsut Rechnung; -.
ео (таaтa нл закона - lau- Geselz
съгласно бюджета — (бюджетен) elsi-
oäßlg adj.
съиллтно договореното — (н съответст¬
вие със споразумението) verabreduAg-—
282
С
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
gemäß adj.
(ъгаaсно поръчката — auPrrn;s;-oTß adv-
съгласувам — 1. (координирам) absiimo-o
it;.— io ÜbereioslioouA; b—ing-n t;—— kooc-
iinieren er.; 2. (съчетавам) vereinbaren tr—
(дгаa(евaче тaачтщ—ио на рматeчмea
заплата — Anpassung der Löhre
(ъглaсувaне разитслннтта на влаковете
— Anschluß e, —---—
(ъглaсувaност — Übereinstiooung P, —co
съгласявам се — 1. einwilligen it;. (със in
Akk.); 2. (на едно мнение съм)
überein-timoen it;, (mit D.. io D.); 3. (пот¬
върждавам) l-ls-immco itr,— nustimo-o itr;
4. (одобрявам) unler-che-ib-n tr.— gu-e-ißen
tr. ..
(ъгаaщ—чтм — Üie-—iokfo1- f, —e, Ab¬
kommen е, — Vereiniarfn; f, —са; търтоИ’
ско — - Hanleisabkommen o
съглашение за астцтттан— — (договор)
A-sozla-ionsnbkommen е
съглашение за данъчни облекчения за
ао—ччт разходи — OttsUore—Steuerab¬
kommen а
съглашение за сътрудничество — Asso/i-
alionsaikommeo п
съглашение, според конто едната страна
сн задължава да предостави заем —
Darich-Asv-rsprechen п
съд — 1. Gericht е, -е; 2. (съдебна пашата;
трибунал) GeriehlsioP е; вдтxoосе
Obersie- Gerichr; давам нки. гюл - —joln.
Ь—i G-eichi verklagen; призовавам уред -п
- wo Geriete —boclecit, уот—аа-с-е п 1^о^;^(^нтнл^с
еаам тред -n - vor G—ricUl aussaneo-
1ezeu;—n; явявам се уред -n - vor Gcriehi
cosch-lnen; 3. (сграда) G-ricUl е, Gerieh-s-
geiäude а
тълеГнч —gerich-lice aaj-; ктесаедоaм нки.
-o, подвеждам нки. гюл съдебна тeио-
ворност — jodo. nrelcUhiicC i—iaan—o-
vcetoigen; ео - кът - aut g-rich-licUeo
Wege;
съдебен изпълнител — G—ricUt-voil/lch—r
m— .
съдебно обвинение — neriehlliche KJagc 1
съдебен опис на цялоeт тмущесmот нл
длъжника — KahlpfTndung 1
съдебна власт — (юрисдикция—, правораз¬
даване) Gerich-sbarkei- Р
съдебна иртатакм — geriehlilche Vorin-
luog 1
съдебна присъда — gecici-liehe- Urteil
съдсбсн уртц—( — (дело) nerieUtlisU—s
V-rPaUreo; започвам - - завежлмм дело —
-in Grolcri-verfahren cinlei-—n
тдлеГеч рел — Gericr-sordnung 1
тълеГеч състав — Gi-icU-shol е
съдебно законодателство — Girich-svir-
Passung 1
сдлебчо заседание — G-oleht-verhand-unn
1,-се
съдебно алседлнте за проверяване на пре¬
тенции на кредитори към длъжник —
PrüPuogsl-rmin m
съд-Гно рла1^отеждлне — (постановление)
gericUtlieee Ano-dnuo; Р, lesliooung f,
Verfügung 1
съдебно тешечте — g—rieh-iich— Ent-ciei-
dung P. ;erieU-1ich-r 1esch1fß o, G—rlshts-
b-schluß o, —--—, GcricU-sicscUeil m
съдебни власти — (инстанция) Gerichts¬
behörde 1
съдебни рaзчтскт — GerlcU-skosi—o pl.,
Prozeäkosren pi.
сън-Гни такси — Gericrtsgebürren pi.
съдействам — 1. unlers-ü-z-n tr,; 2. (допри¬
насям) iei-ra;en itr. (zu D.); 3. (посредни¬
ча) v—rmilleln ir; - за намиране нл утаеил
- Diee-tleistungeA v-eoi-tcln
съдействие — 1. Un-ers1ü-zfn; f; оказвам -
- Untcr-tüt/un; g-wTU-en; 2. - за есоотоa-
не на знaнтт - Kenn-nisv--oi--1un; 1
съдия — Richter е, —; (ъgтя-тзиълчтmел —
G-ricCt-voll/lche- е, —; съдтя^ледоаа-
тел - Unler-uerung-rieht-r е. —
съ длъжник — Mil-eUuldner е, —
съдопротзоодсгвт — RecChspecchur; f;
свързано s о(тгуртвмне нл иска нтез
конфискация на тмущеcтооmт нл длъж¬
ника- Arres-v-гРаГгеп у, —
съдоустройство — R—eh1swe--n п
съдружник — 1. Äoteilrri—r е, —- Т—11Га1е-
о,-. G—sehäPt-t—llhai—r m,-, Än-eilraber е,
-- Anteiincroer о, —; 2. Pac-o—r о, —; 3.
Kompagnon о; действам в качеството на
— als T—iiraber cinl-c-en; приемам о ка-
чествотт на — als TeilUab—- nuPnehm-o;
чмглaнсе slllirе С-са-ссПи-йе-е, still—г
Tri-Usber; енpaюlяеонIB cscuälfts-
Pühreeler Teiirabe-
съдружник s неограничена отгооорно(e
— foie-crränk- iaP-ender GeselischaPte--
oPPcnce Gescil-sCrPiir. voller (voll
iap-eoder) Gesell-eiaP-e-
съдружник s ограничена отговтрност —
ie-sUrTek- UaPt—n-co G—-cI1seUaP-e-; be-
scrrTnkr hat-eoder T-lihibe-
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
С
283
съдружник със толтgaрнa отиооорнтст
— solidacisci vecptlicUl—t—r T-ilUaber
съдружник. ор'^ нaтущлоaщ задълже-
нтяга си — iäslig—r GcsiiischaPler
съдържа — eo-Ua1--n tr.
съдържание — 1. Inialt о, -е; 2. (нaпс-нa
метал в руда); кртбл (на метал) G-hnii m;
тегловно — G-hnit in Gcwicr-steilen
съдържани— на уттатж—чт—то — Ao-
eangsregis-er е
тдедтн—нте — 1. (обединение) Vereioigung
f; 2. Verbindung f, —co
съединявам — 1. (обединявам) v-reioi;eo
tr,; 2. (съчетавам) v-rlied-o tr.
сдеттеч — eßlrr adj.; Naicungs-—; -ни ерт’
дукти - Nahrungsmittel pi.
съживявам — (оживявам) belel-n tr,
създавам — 1. scUaPPen t;; 2. (запаса) so-
lenen tr.; 3. (^laнр. стойност) bilden tr; 4.
(ажнотаж) (борс.) agioiieren tr; 5, (осно¬
вавам) gründet tr.; създавам нещо — -tw.
ins Lelcn —ufen
сдадaвaче — 1. ScenPUunn f; 2. (разширява¬
не— развитие) Ausbau e; 3. (формиране,
образуване) Bildung f, -eo
сдадaаaне нл запаси — 1. Äo1-guog von
VoeoT-co; 2. (попълване на запаси)
Bevor-П1fog 1
създаване на стбсmоен капитал нл лреe
жестоото — (чрез обединяване на дялове-
ке) Be1ei11;ung-PinaAz1--fn; f, —са
съзнателен — bewußt adj.
съизмерим — vergl—icUifr adj-
сдктae—н — 1. kü-per adj-, v—rkürct aaj- —
gckürct adj.; 2. (бюджет, доходи)
einge-cr—uopfl adj.; -ни срокове - ver¬
kürzt- Teroine; 1ю -наем птоцедетa - io
Eilve—fahren
съкращавам — 1. (време, текст) kürzen -—.;
2. (длъжности)— уотлнтоaм; огрантал’
вам (прозв.) aibnu-n tr.; 3. (потребленне)
b--croeiden t;—; 4. (намалявям работно
време) verkürzeA tr.; 5. (свивам производс¬
тво) -ehrumxPen itr; 6. - производството
- die Рт!—ui-oo; e-roossin
тъкрaщмоaне — 1. Kürzung f; 2. (уволнение)
Eetisssuen 1, —co; 3. (намаляване)
Redupierfo; f. Rcdukhioo f; 4. (на потреб¬
ление, намаляване на работна заплата)
Be-sin-idfng f, —се; 5. (свиване) Schrump¬
fung 1
тъкрaщaвaн— нл търсенето — (намалява¬
не) Nrcilasseo е der Nasifcn;—
с ъкращенте — 1. (на бюджета) Einsparung
f; 2. (на служби н служители; огранича¬
ване на производство) Abbau е, -len; - нл
щата - Personalabbau е
съкредттор — Mi-gläubig—r е, -
съкровище — Schatz о. — - държавно —
Staпtsesia1z е
съкровищен — Schatz-;
съкровищен ad — 1. Sceatzwecee-1 е;
безлихвен - - Schatz-ceeln m, -е; крат-
ктсттеен или стедчтстоиен — Scintn-
anw-isfAg f; 2. (облигация) Toc-oossh-in е
съкровищница — Schatzkammer 1
съмнение — 1. Zweifel е; Гнз (всякакво)
сдмнечте, безсъмнено - ohne (sii—o)
ZweiPel; zw-itellos adj.; няма никакво —
es Ь-stihi kein Zw-iPel; 2. (неувереност)
Bedenken o; 3. (подозрение) Veriasir e
съмнителен — 1. zweifelhaft adj-; fA-icee—
adj.; 2. (изразяващ съмнение) zw-iPelAi
adj.; 3. (подозрителен) verdächtig adj,; 4.
(за искане— дълг) dubios adj.
съмнителни дълтови тскaнтт — Dubiosen
pi.
съмнявам — 1. - се - zweiP-In itr—, benw-1-
Peln tr; 2— (заподозирам) veriäeiligeo tr.
сътбрлженте — 1. Überlegung f, —co, Er¬
wägung f, —co; 2. (причина) Gruni m. ■“«;
вземам в C—üSkSscchticne —e- Ie Er¬
wägung ziehet tr,
сътбрaз—н — 1. im Einklang sr-eeoi (mir D.),
entspr-cieod (D.); 2. (подходящ; уместен)
ang-oessen adj, (D.)
тътбрлачо — -n-sprecr—od adv.; - s изтск-
оантята - orinungsgeoTß adj.
съобрaзтвaм — 1. (разсъждавам) üb-ricgcn
0—1'1.; 2. (пресмятам) erwägen tr—; 3. (реша¬
вам, разбирам) en-scieii-A tr-— benr-iP-A tr;
4. (съгласувам) in ÜЬ-r-iAe-ieounn bcinncn
t;,— vcrc-niarcn tr; ~ ce - Ь-rücgeicrrigeA tr.
съобщавам — 1. uole—ricrreo tr. (за übe—
Akk.); 2. (по телефона) übcroi-leln tr—; 3.
(докладвам) Ьег1сГ1-о (über Agg.); 4. (обя¬
вявам) eröPPneo tr; - , ие освобождавам
жилището; съобщавам, ие жилището
трябва да се тсвтбодт - ii- Wohnung
kündigen
тдтбщечт— — 1. Üieroil-lun; f, -са, 2. (из¬
вестие, вест) Nichrichl 1-——а; преgaвaтма
на -я - Nacrrier-enqfe11e f, -А; теортт нл
-та - Naerricilenübeciragungsireori- f; ус¬
луги на ориантее за сдтГщентт - Nnch-
rier-enietörde—uAg-lei-tungeA pi.; 2. (кому¬
никация) Verkeir е; - м-алу два пункта
с -лак (автобус)— който отива т идол —
284
С
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
Pendelverkehr е; 3. (известие) Noha Р; 4.
(обявление) Eröffnung f; 5. (известие, но¬
тификация) Benncrricrtiguo; f; 6. (уведо¬
мяване за протест на менителница)
Benacr—icr-i;un; f, —со; 7. (връзка) Ver¬
bindung f, -со; стелстал за -я - Komou—
Aikalon-oittel pi.; въздушни -г - Lufi-
v—-bioduoneo pi.; телефонни -я - Fer—
-precrverbiAdungen pi.; Мтнтсmетсmвт на
съобщ—и и ят л - Mi ei shc—1 uo o für PosS- uni
F-rno-ld-w-sen
съобщения — Nach—icei—nwesen o
сътбщтт—а—н — Kooounikations-—; Ver¬
kehrs-
съобщителна мрежа — Nncericr-enAetr o,
—r
съобщителна техника — Nacirlertcn-cei-
olk 1
съоръжавам! — nus—üs--n tr. (mit D.)
съоръжени— — 1. (устройство, агрегат)
Ausrüsrung f, -со, Anian— P —o; 2. (прибор)
Geräi е, —-; 3. (принадлежност) Zubehör o,
ZubeUörreil ш,—e;4. (монтаж, сглобяване)
AuP-tellung f, —co
(ъоeвеmен — 1. ent-precreoi ndj.; 2. (даден,
наличен) jeweilig nij’.
(ъотиетнн срок — angeo-sscA- F—ish
съответстващ на правилата — regeirceer
adj-
съответстващ на търсенето — (отгова¬
рящ) bedarPsgerecet adj.
съотношение — 1. Verhältnis е, ---е; в съ¬
отношение едчт към елчт - 'm V-riä1rnis
eins zu eins; - на валути - inrecvrlu-
inr-sches УегГТ11А1-; 2. (отношение, про¬
порция; взаимовръзка) RelatioA f, — сп; 3.
(условие) Bez-iUun; f. —со
съпоставителен — vernl-icieol aaj-,- kon¬
frontativ adj.
съпоставителен анализ — Vecgleicr-ron-
lyse 1
тъпостaвкa — VergleicU o, -c, Geg-nüber-
stciiunn 1
съктсmaвтмт(т — (сравнимост) Vergleich¬
barkeit 1
съпроводителен — Begleit-; - документ —
E—nleitiriel o, —c. Eegleit-eUein o, -r,
AbPer1i;fn;sserrciben o
съпроводителни докеменmт — 1. Aller-
riguogsunlerlageA pi.; 2. Beglei-papi—re pi.;
митническа система за пренасяне нл
стоки със съпроводителни документи —
Beglel-screinverParren п
съпроводително писмо — Bordereau е
.съпровождам — 1. beglei-eA tr; 1, (преслед¬
вам) verfolgie tr.
тъпро-тжллче — (на цел) Verfolgung f. -са
тъпрт-тждмче нл ттвaрa от митнически
служител — Begleituog 1
съразмерен — 1. (пропорционален) propor-
rional adj. (с zu D.), proporrionie—t adj,; 2.
(симетричен) ebenmäßig aaj-- syo-lciscl
adj.
сърaзмернт(Т — 1. (пропорционалност)
Proportionali-Tl f; 2. Gl—isroäänkei- f,
Ei-AoTßigkeir f; - на данъчното облага-
нн — Gl-icimTßigkeir der B--teuerfA;
тътебтмч — Seiten-; тодчтнт id съребр—’
нл линия — Verwandte in der SelreAlini-
сътевнтвaнте — Werrb-werb e
съслоил— — Stand e
съсобственик — Miheig—nrüoer e, —, MltiA-
ГаЬегo, —
съсобственик на мтрсктя съд — (съдруж¬
ник на собственика на морския съд)
Pnrtenree-er о. —
състедтточaвлне — 1. (концентрация) Ba¬
llung 1-—rn; 2. (агломерация) Zusaoo-A-
ballung 1
съсеав — 1. (хора) Be-iand е, -е; лиа—н —
Pe--ooa11c-taoe m; и^г^(ае aciien-
OTäinc- Ecsiso-; 2. (структура) Zu¬
sammensetzung 1
състав нл населението — (структура) Ai-
rersglied-iuog f, Al-e-snuPiau e
съсе-ана част — (компонент,— елемент)
Be-rnnit-il m, —е
съставител — H—rafs;eЬer е, —; Vereas-er
т,-
съставям1 — 1. zusammcn-tillcn tr; kom¬
ponieren tr,; 2. (протокол) affn-rшeA tr; 3.
(сметка, баланс) auf-tell-n tr; 4. (отново)
(счет—) n-unusPerti;eA tr,— Aeuafs-te11eA tr;
5. (списък, включвам в списък) ii-i—n tr; 6.
(разработвам план; установявам норма)
e-stellen tr.; 7. (съчинявам реч—, молба)
vi-fassen tr.
сд(тaвтне — 1. (на сметка, баланс) AuU-
shelluog f, —со; 2. (на списък, протокол)
Anf-c-iguog и, —се; 3. (на баланс) (счет.)
Abschluß е, —---—; 4. (оформяне на доку¬
мент) Au-feolugung U; 5. (разработване на
план); есmмновтвaнн на чотмa) Er-lellun; 1
състaвтче нл детайлизирани Гал-нси —
FeinbilanzieruAg 1
сътmтт се — 1. (съдържа) Ьс-г-сСсо itr— (от
aus D.); 2. (става) -tattPindeA itr.; 3. (за
сделка) num Ä1sceluß gomoeo; 4. iesteieA
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Т
285
itrjy in D.j; състоящ се от една част -
einteilig adj.
състояние — 1. Zustand m, ^с, Kondition f;
2. (богатство) Vermögen n; 3. (положе¬
ние) Lage f, -n, Situation f; 4. Bestand m, -e;
5. (свойство, качество) Beschaffenheit f,
-en; образуване, създаване на състоя¬
ние — Vermögcnsbildung f
състояние на бизнеса — Geschäftslage f,
Geschäftsstand m
състоятелен — (заможен, богат) vermö¬
gend adj.
сътрудник в рекламно бюро — Kontakter
m, -
сътрудничество — 1. (коопериране) Zu¬
sammenwirken п; 2. (съвместна работа,
дейност) Zusammenarbeit f
съхранение — 1. Verwahrung f; 2. (охрана)
Wahrung f; взимам на — in Verwahrung
nehmen; внасям на — in Depot geben; in
Verwahrung geben; акции, предадени на
банката за съхранение и управляване —
Depotaktien pl.; годен за лагеруване, из¬
дръжлив на — lagerfähig adj.; договор за
предаване на ценни книжа за - - De¬
potvertrag m, -е; книга с отчет на ценнос¬
тите, приети за — totes Depotbuch; неза¬
конно използване на приетите за с ъхра-
нение ценни книжа - Depot¬
unterschlagung f, -en; отдел сейфове, съх¬
раняване на ценности - Depotabteilung f,
-en; свидетелство за Dcpot-Ein-
licferungsbestätigung f, -en; такса за ~ на
ценни книжа - Depotgebühr f, -en; ценни
книжа, предавани на — Depoteffektenpl.
съхранявам — 1. (пазя) verwahren Z/-; ~
ценни книжа — Wertpapiere verwahren; 2.
(пазя: държа на. склад) aufbewahren tr.
съхраняване — 1. Depot n, —s; 2. (лагерува¬
не плодове, зеленчуци) Lnge—uon U. —со; 3.
(пазене) AuPiewairung Р; 4. (пазене) (напр—
на пари в банка) Haltung U, -со; 5. (под¬
дръжка) Erhaltung U; злоуГи от - нл кро’
дукцтт о склад - Lagerverlust е, —н; фун¬
кция нл — - Lage—ung-funkl-on 1
съхраняване на парични суми ценни
книжа — Dexo-еerwпrcung U, —се
съхраняване на парични ср—дсова в сеетe
товна книжка — Buchspa—cn п
(дчеeaвмм — veriioleA tr-, vereioi;-n t;—,
kombiniereA tr—
съчетаване — VerP1ecr-fn; f, -en
тдчеmлем — (съвместим- комбннируем) koo-
bioa-ionspTeig adj.
сдщест-ечт — we-en-licr aaj.— wichli; adj.
~ (конститутивно) влияние - konsliluliv-
Wirkuog
същ—ствувл — 1. (за предприятие) b-s--i-A
itr., cxlsllercn ш*.; 2. (съвместно, по едно н
■ също време) koexistieren itr.
съществуване — 1. Exisleoz U; 2. (налнчне)
Vorkommen е; средства за — Exis-enz Р.
Exis-enzmi--e1 pi.; лишавам нкг. от трел’
стол за —jeoao-eo di- Exis-enz п-Гт-п;
база, основа за - - Exlst—ongoundiage Р, -п;
форма нл — Existeonfoem Р. -ни; начин
на съществуване* нл стойността - Exis—
heozwei-c Р i-s Werts
съществуващ — (господстващ) obwaltend
adj; - ери дад—нтт— оaсттяecJЛCTвa -
fnr-r ico obwal-eodeA Umständen
съюз — 1. Union U, —со; създавам — -in¬
Urion grünien; 2. (обединение) Ve-ein е,
—с; 3. (обединение- асоциация; федерация)
Vcriaad е, —r
съюзник — y-riünle-e е, —а
съюзт-мм сн — (конфедернрам се) kon—
eöd-rier-n refl-
T
таблица — 1. Tabelle f; 2. (списък) Liste f,
-n; във вид на — tabellarisch adj.; данни
от — TbbcllnnnngbCnn pl.. TbCcIlnnwertc
pl.; съставям ~, подреждам в~- tabel¬
larisieren tr.; ~ на нормативи - Richt¬
werttabelle f
таблична форма — Tabcllcnform f
таблична форма на счетоводен отчет —
Tabcllcnbuchhaltung f
таен — geheim adj., heimlich adj.; ~ поли¬
ция, служби - Geheimpolizei f,
Geheimdienst m; тайно гласуване —
286
Т
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
geheime Abstimmung f
тайм-чартср — Timecharter m
таймннг — Timing n (англ.), timing
таймшит — (англ.) time-sheet
тайна — Geheimnis n, -ssc
тайна на влоговете — Bankgeheimnis n,-sc
тайна търговия между воюващи страни
— (под неутрално знаме) Prekareihandel
m
такса — 1. (данък, мито) Gebühr f, -en,
Abgabe f, -n; 2. (разценка) Taxe f; 3.
Preissatz m, ^f; плащам enen Gebühr
entrichten, bezahlen; освобождавам нкг.
от —jmdm. die Gebühr erlassen; -та за
превоз платена - frankiert adj.; взимане
на — Gebührenerhebung f; неправомерно
взимане на непредвидени такси -
Gebührenüberhebung f; държавна - (за
съставяне на. документ) - Ausfertigungs¬
gebühr f, -cn; задължен да плаща —
gebührenpflichtig adj.; намаляване разме¬
ра на -та - Gebührenermäßigung f; осво¬
бождаване от плащане на ~и-Gebühren¬
erlaß m, Gebührenfreiheit f; регистрацион¬
на — Anmeldegebühr f, -en; свободен от
gebührenfrei adj., abgabenfrei adj.,
taxfrei adj.
такса (данък) за обезпечаване на най-ра¬
ционално използване на природните
ресурси — NaturfondsaegaeF f, -n
такса за доставка в дома — Haus¬
zustellgebühr f, -cn
такса за експедиране — Expeditionsgebühr
f, - cn
такса за извършване на операции по ек¬
спедицията на стоката — Abfertigungs¬
gebühr f, -cn
такса за натоварване — Aufladegebühr f,
-cn
такса за парични преводи в чужбина —
Transfergebühe f .
такса за пломбиране — VerseClußgeeühe f,
-cn
такса за ползване — Benutzungsgebühr f,
-cn
такса за ползване на газ — Gasgebühr f,
-cn
такса за ползване на сейф — Trcsor-
faehmietc f
такса за сечене на златни монети —
Prägegebühr f, -^cn, Prägeschatz m
такса за спиране в пристанище —
Ankergebühr f, -е, Ankergcld n, -cr
такса поради забавяне на разтоварване-
тт на кораб в пристанище — Lien—;—Ii
А; —10
такса при постъеиане на длъжност —
Ein--aods;eli е, —е-
такси за съхраняван— нл товари на тмрт-
тортттa нл же гара — Plai/geid п
такси — Taxi п
енкстроскн — (таксуване, оценка)
Taxie-un; f, Taxa-ioA 1
таксувам — 1. (определям такса) mir eioer
G—lühr l-l-gen; 2. (оценявам) raxiereA tr.
тактика — Taktik 1
тактика на nттинкнчн — Ver-cilep-
pun;-rak-ik 1
тaатммн — tallioan (TallioaAA e)
талон — 1. (контролен, купон) Al-chnili е,
—r; 2. (купон за промишлена стока) Punkt
ш, -е; 3. (на акция, облигация)
B-puns-ch-in е, -е; 4. (към акции н облига¬
ции) Talon; 5. (ордер) Bon, -s. Gf-scieio е,
—е. е
танк — Paozer е, —
танкер — Taokscrife е, -е, Tanker е, -;
фрахео-а ставка на —лес - Tank-rrnt- 1
танкермн ттчмж — Tanke—tonna;e 1
танкермн фр-хтов иaзaт — Tnnkermarkt е
eмчeтммм — (дял в печалбата) (френ.)
Tsnticor f, —п; данък върху —ин —
Tan-ico—--euer 1
тмрм — (опаковка) Tara U; действителна -
- r——I1— Tara; зaконосъоa>рaано естло нл
тиaктвкмeм - ncse-plisrc (1—nale) Tara;
норма за намаляване на брутното гнило
на eт-мтм; акл. тпмkт-кмим - Tses-
aipfgesatz о, Tara-r-p о; оатчайн<о тегло
на (опаковката—-шс11с Tara; проверено
тегло на оиаковката - verifizierte Tira; с
-тдщмч— на тпмкт-кaим - Tsra zu
-e-oueoic-en; e—тат за чaмaатвaчм нл
брутното тегло на товара; вкл. тиaков’
каел - Tnragewicri е; т—ч'ло на импортна¬
та тимктвкa в мерни единици на сера-
нмем - reeuzierie Tara; фактическо тегао
на тимктвкмeм - wi-klici- Tara; чиста —
absolute Tara; тегло, есeлновечт тт изк-
р-щаеа чрез тамерв-че - Original-ara 1
гарирам — (определям тегло на опаковка)
la-ie-ee ir.
тaртр-че — (определяще тегло на опаков¬
ка) Taeierfng 1
тарифа — Ta-il е, -е; автономна (митни¬
ческа) тарифа - autonomer TariP; вид —
Ta-ifarl Р, —en, Ta-ifhyp е, —-се; данъци,
съатр-ммт по тll|)eделееч —— - Tapifs-
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Т
287
tcucrn pi.; диктат но отношение на -гте
- Tarifiik-a-u- f; диктат при опрел-ляне
на —тим - Tarifzwan; е; диференцирана
~ (за транспортни превози) - Tarif mit
En-P—eofenee-fe1e1; дтферечптт-че на
—тем — TariPeiPPerenzi—cue; U; единна мит¬
ническа тарифа на страни от миениетс’
кг съюз - Äuß—ntariP е, Auß-nzoll е, —м,
Außeni/olitreil о; (eреkиерм нл - —
TariPruPiru о, -са; оптедмляче на
Tnrieiil—ung U; изключителна, особена -
- AfsorrшetariP о, -е; ктмтстя за прет-
доля-анм нл (портве но тaттфтрaчмоо
- Tarif—-ScUlieU-urinsskoooission Р; юм’
кенсационна - - Äusg1eichstarif е, -е; ко-
ордтчттaне кри определяне на —тим —
Ta-ifkooreioierung f; корекция на —и —
Ta-iPkorreklur f; нaмaамч- — ermäßigter
Tarif; н-диферснцирана — (за транспор¬
тни превоза) - s-afpcilo-cr TariP; несъот¬
ветствие (различие, отклонение) в —тем —
Tari1—isxaritä- U; обща — allneo—ionül-in—-
Tsril; тит—g—Jлтм — (тарифнцнрам) —
-rrieiee—n tr; ш) (съгласно) — — larillicr a.aj—;
1У)литикм в областта нл —ие— - Taril-
polltik U; иочтжaвaчм нл тарифата (раз¬
ценката) - Tarifsenkung Р; постоянна —
gIcieUilcibcodcrTroiP; ит-втлa за тптеде-
лян— на -та - Ta-ifЪe--ioшfng U, —со; пре¬
говори за —тис - TariPеe-rane1ung-n pi.;
урcтaзгаcжнaчc нм —тен - Taril-
überarbeilun; f; птерогмитв на държава-
тм в определяне на -г - TarifCoUeir Р;
провеждам преговори гю —т - TreiP-
v-oUrnniung—n iu—chführen; проиреттвчт
нарасто-щм — xro;-essiе—— TnriP; итти-
рестано понижаваща сн — d-g—is-iv-r
Taeif; пттиттптонaлчa — xroxorriona1er
Ta-iP; свободен от -г - tarilP-ei adj-; тие-
циaлчм тeм-км но митническата
ÄusorUшcco11sr1c о; сиоразум—нте за
—ием на итнч(итртчтиc итмвтат —
Tarifvertrag е, -—; скра-оаник за —тем и
маршрутите - Tarif— uo- V-rkcCis-
anzeiger е; страна ерт окр—д—ляне нл
—тем - Trrifkon-гаГеп- о; унифициране
на —лее - Tarilunilikalioo U; форма на -та
- TarifPoro 1
тарифа за итевта на еaтае — Shücktaril m
тарифа за товарите, отчитаща фактичес¬
кото таиолаев-че на вместимостта —
Rauotaril е
тарифа на местни итнвоат — Nihvce-
k—U--ra-iP O; NaUvc-kcUr-x-ci-еe-o--ounn Р.
-са
т-ттфa; налагаща запор — Spcr—-aril е
тaттфa; т!Iр—делтнa о зависимост от раз¬
стоянието — (диференцирана тарифа)
Di-tanztarif е, —е
тарифа за намаляване на брутното тегло
на eтвмтa; включващо опаковката —
Tarasstc m- Ta-atariP е
тарифа за иревозвaче на лиша—Pcrsoo-o-
treil m
тарифен — irripär adj.
тарифен догтвор; съдържащ тГщт ктат’
ж—н ля — (типов тарифен договор)
Manlel-ariPvec-can о, ^н
тарифен коефициен т — TariPko-PPizienI е
m-ттфен конфликт — TrriPslreir о, Tnrif-
konfllk- m
тарифен разряд — TariPgruxpe f, TariP-luf-
1
тарифен справочник — TariPaAneiger е
e-ттфеч фактор — (аaпр. разстояние)
Ta-iPPaktor е
тарифнн емс — Tarif- uo- Qusiili—
kationsеerzcierni- е, Ta-iP-lunle 1
тaттфикaптя — TariPirierung f, Ta-iPweseo
a
тарифнм автономия — (автономия в об¬
ластта на тарифите) Ta—iPпf1onoшi- 1
тарифна ирупа — (транспортен тарифен
клас) Tarifklasse 1
тарифна зона — Tarifgebl—l а, Tarifzooe 1
тарифна комисия — Tnripgommi-sioo 1
т-ттфнм мрежа —TariPnelz е, TariP-iaffcl Р,
Ta-iPs-sPPelung 1
тарифна отстъпка — TaciP—abr-1 е, Ta—iP-
nnch-iä е
т-ттфч- разлика — TrriPen1Pe-nun; 1
тарифнм система — TariPsys-eo а
т-ттфчм ставка — Taripsriz е, TariPqfore f;
ниво нл тарифните ставки - TпriPniе-af
е; обединение нл тр-ч(ктртнт фирми за
(дга-(е-мчм на тарифни ставки —
Ti—llv-oiand е; повишаване нл тарифна¬
та ставка - TariPerrörung Р; понижаване
на тарифната (т-вк- - TariPeroTßigung U;
съоmнтш—нте между отделните тариф¬
ни ставки - Tarif-pann- 1
тарифна сеа-км нл з-1ил-етте — Tnrif-
gcuoilohA е, —е; увеличаване нл тариф¬
ната симокм на заплатата - TseiP-
lornerUörunn U; нaтешaвaне на ктл—K’
01011^ оруд(ов договор за тарифните
стаики - TariPbruer е
тарифна схема — Ta-il-eUcoa п
288
Т
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
тарифна таблица — Tariftabclle f, Tariftafel
f
тарифна такса — Tarifentgelt n, Tarifgebühr
f
тарифно възнаграждение — (възнаграж¬
дение по тарифна мрежа) Tarifgehalt п,
-er
тарифно заплащане — Tarifcntgelt п
тарифно споразумение — 1. Tarif¬
abkommen n, Tarifvercinbarung f; сключ¬
вам - - eine Tarifvereinbarung treffen; за¬
кон за тарифните споразумения -
Tarifvertragsgesetz п; изменение в клау¬
зите на Tafifändcrung f; обвват на
тарифното споразумение-Tarifvertrags¬
gebiet п; работна заплата, предвидена по
--Tariflohn т,-е; равнище на разходите
съгласно — Tarifbelastung f; раздел от -
- Tarifabschnitt m, -е; сключване на —
Tarifabschluß m; 2. (колективен трудов
договор) Tarifvertrag m; партньор в ко¬
лективния трудов договор - Tarifpartner
m; право на колективен трудов договор
— Tarifvertragsrecht п; сключвам колек¬
тивен трудов договор - einen Tarifvertrag
abschliellcn; страна в колективен трудов
договор - Tarifvertragspartei f, -сп; стра¬
на при определяне на колективен тру¬
дов договор — Tarifpartei f
тарифно-групова класификация —
(трансп.) Tarifgruppencrntcilung f
тарифно-квалификационна характерис¬
тика — (на определена работа) Tftig-
keitsmerkmal п
твърд — 1. (устойчив напр. за цена) fest
adj., 2. (определен, неизменен, постоянен)
fix adj.
твърд курс на борсата — Stoppkurs m
твърд срок — Fixtermin m, -е
твърда валута — Festwfhrung f, -en, Hart¬
währung f, -en
твърда работна заплата — Festlohn m, -c
твърда сделка — (борс.) (твърда срочна
сделка) Fixgeschäft m-е, Festgeschfft п,-е
твърда цена — Festpreis m, —е
твърдо заплащане — (твърда част от въз¬
награждението напр. на комисионера)
Fixum п
твърдо предложение — (твърда, оферта)
Festangebot п
теглене — (на пари от банка) Abhebung f,
-сп; масово - на пари от банковите вло¬
гове - massierte Abhebung von Einlagen;
оформям ~ на пари от банката - eine
Äbr-buog du—cUführco
теилен— на аоeмттт — (разиграване на
томбола) Verlosfog U, —се
тегло — (тежина) Gewicht е, —н; загуба в
—'гт - GewicUlsverlu-t е, -е, Ma-severlus-
ш, Ms--coreko п; чедо(тиг в —ит —
GewisUlsoang-I о, GewicU--oanko п; тп—-
цтфтент — sp—ziPlscher Riuoirhait
eмгат aтеeт — 1rf1tonewier1 е, Goob-
П-wicUt е. GroßgewicUl е
емило нл благородни метали — Troyge—
wicUi е
тегло на тимковкмeм — Таса 1
тегло нл ктaано ттвмтчо кревтзно стелT’
ово — (композиция) Totlast 1
теилт кри рaзтовaрвaче — (тегло, псеме-
рено на местоназначението) Ncun—wichl
п
тегловна единица — Mas-eeinreil Р, —са
тегля — \—(пари) Ь-Г-Ь-п tr., abUebeo r—.; 2.
(ок сметка) abrufen tr-, Geld von einem
Konto abrufen; 3. (сума, менителница) auf
eineo Ectrag (WecUsel) abgebeo --.; 4. (тег¬
ля сума по сметка свръх, наличността)
übeezichen tr., das Konto ülernieeeA; 5. из¬
теглям пари от банката - Geld bei der
Bank rbr-ben; 6. (претеглям, премервам)
wiegen tr.— wägen tr.— abwägen tr.
т—жм — 1 .(имам, тегло) wi-gen itr.; 2. (тег¬
на) -asten itr.
т—ж—ст — 1 .(влияние, важност) Gewicht е,
—е; 2. (тежина) Last f, —cn
тежка промишленост — Scew-rin-u-trie Р
тежко машиностроене — Schwermaschi¬
nenbau е
тежкогтвaреч — ScUweriass-—; - камион —
LastkrfPiwagen е
тежък — scUwer adj,
теаaутес — (сметна палата) TUesпurf- е
тезгях — (щанд за продаване) Lfdenti-cU е,
——
театттамптт — (натрупване злато под
формата на съкровище) — TUe-rurierung
и, Ho—По; 1
т—атртрмм — (натрупвам злато под фор¬
мата на съкровище) th—snu-l-ren itr.
теаортрaче — Anläufen е von Geld
т—Плоризъм — Taylo-i-ous е
текстил — Textilien xl•-Txt11W^s^r^ce pi.
текстилен — Text' 1—
текстилен бранш — Tcxtilgcwe—bc е
текстилна nттмтщанчтси — Textil¬
industrie 1
текстилна фабрика — Textilfabrik 1
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Т
289
текущ — (постоянен) laufend adj.; през ~ия
месец - im laufenden Monat
текущ ремонт — Instandhaltung f, -en
текуща сметка — Sparfguthaben n, Ver¬
rechnungskonto n, -tcn, offend Rechnung f
текущи плащания — (по дълг) laufende
Tilgung f
текущи разходи — laufende Ausgaben pl.
тел кел — (фр-) tale quale
телевизия — Fernsehen n
телевизионен — Fernseh-; ~a реклама -
Fernsehwerbung f
телеграма — Telegramm n, -е; подавам —
ein Telegramm aufgdben
телеграф — Telegraph m, Telegraf m
телеграфен паричен превод — Draht¬
überweisung f, -Fn
телеграфирам — telegraphieren tr., tele¬
grafieren tr., drahten tr.
телеграфна агенция — Nachrichtenagentur
f, -en
телеграфно авизо — Drahtaviso m
телекс — Telex m
телефакс — Telefax n, Fax n; изпращам но
— faxen tr.
телефон — Telephon n, Telefon n, Fern¬
sprecher m; no ~a - telephonisch adj.
телефонен разговор — TelcphongespräeC
n, — Ferngespräch n, —е, (обаждане) Anruf
m, —d, Telephonat n, -e
телефонирам — telephonieren itr., fern-
sprdchen itr.
телефонна връзка — (телеграфта) Kabel¬
verkehr m
телефонна линия — Leitung f, -cn
телефонна мрежа — Fernsprechnetz n
телефонно съобщение — Fernsprechver¬
bindung f
темп —Tempo n; поддържам ~ - das Tempo
cinhalten; намаляввм -- - as r Tmno0
verringern; ускорявам da r Тснфо
beschleunigen
темп на поскъпване — (норма) Teuerungs¬
rate f
тенденция — 1.Tcndenz f; 2. Trend m,
Trendlinie f; господсввуааща (доминира¬
ща) ~ — dominierende Tendenz,
vorherrschender Trend; —
ausglcichcnde Tendenz; краткосрочна — -
kurzfristiger Trend; максимизираща
maximierende Tendenz; минимизираща ~
— mimmicereinc Teedcnn; rIпаoблaдсаещa
— dominierender Trend; прогноза за —
Tendenzpeognosd f; прогнозиране на ос-
новнаем - на развити— - Tr-n-xrognoe- Р;
продължителна - - langfristige Tend-oZ;
Ifnnirisli;—— Trend; иттмтчa нл -та -
T-nd-nzfmg-hc 1
тендентя към разширяване нл търгтвтя’
та — Tendenz der Haneelsv-ro-hcung
тенденции към ктвтщaвaне — (борс.)
Peste (sicC-ce) Hal-ung 1
имчнcчцтт към нмцcчттмгтаaпит —
lezcnirali-lische Tenlenz
mечдечцтт към тамененте нaптлваентеmт
нл идртт-ттea — eatisIsnbIcrk—Аес
TcndctZ; Tend-oz der HnticisalleAkuon
тенденцтт към разширяване нл търгови¬
ята — haneel-veroerrene- Tendenz
иcчнcчцтя към nт-тщм-мчc — Pesic
Тго-сес, (повишаваща тенденция)
s-—igende Tenden/- an/lchende (af1wär1-
nceisCic-—) Teoe—oP- -isCr-e Ten-—oC;
anzier—neer Trend
e—чgcчптя към nтчтжaвaне — (борс-)
unsice—r- Haihua;
тенденция към понижаване на нормата
нл пнимлба — tineiaclrilco Fall dcr
Profilrfg-
тенденция към понижаване — (понижа¬
ваща тенденция) Piiiend— TenlenZ; abwärrs
g-ricri—-- Teoden/; rsck1äf1ige Tendenz,
sinkeAe- Tendenz- sinkender Trend
тенденция към регттчaлчa (теснтоснaл-
на) зaeвтреноcт — Tendenz zur Regio’
Aali-ie—un;
тенденция към снижаване нл цените —
p-clsnlscUwächi-ndc Ten-enz
оендер — (обявяване на открит фалит)
Tender е
осн-к-джия — (водопроводчик) Klempner
о. —
mеортт — Thcdric 1, -се; ммкрттктчтмт-
ческа — oakroökonooiserc Theorie; млр—
жиналигсигнн —- - mct—iaalis-itule
Theorie; мткроткономтческа — mikro-
ökonooiser- Theorie; клура^лтсттана - -
piueiil-lisch- TU—oric
eмтртт на -атмaчм нл т—щмчттиa —
Theo—ic der Entscheidung
mетртя за aвттммттачото регулиран— на
имттачоeо тбтмщ—чт— и цените —
Niеe11ierfngs-heoric 1
т—тття за тктчтмтаcсктeм цикли —
Theo—ic der W—cUs-iiag-n
т—оттт за тkтчтмтеcсkтт растсж —
Theoric des Wic--cra1--waeis-uos
теория за икономическото бллиосъстоя’
290
Т
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
ние — Theorie de— WoilUnicl-ökoAoole
т—ортя за нaрононaселннтетт — Popuia-
lioo-lheorie 1
теория за I1ределчaтa ефelкmтичтст нл ка-
nтиaан — TU-orie dcr GrTozl—islungs-
Pählgkeir
иcтттт за тмвчт-мстн — (на цените)
Gleicrgewicrisir—orle 1
теория за рaвчомернотт данънно облага¬
не — Opfertheorle 1
теория за спиралата нл работната зaкаa-
та и цените — Th-orle der Lohn-Prcis-
Spiral-
теортя за стабилизаторите нл конюнкту¬
рата — TCcoeir die Koe)fek-u--
s-riili-r-oreo
тмтттт за укравл—нг— на заиасте— —
Theorie der VorrTl-
теортя за фaкттртте на птттаводсmвт —
Theorie der Proeukriooslakro—еА
теория за тaаделяне на сметките нл Гл-
ланса нл три групи — Dreikooleolh-ori-
1; —е .
теория на гтаемтте системи — Th-orl-
groß-r Systeme
т—ортя нл табтрл — Theorie der Wahlakte
т—ортя нл икономическото нтведечте —
Theorie des wir--chaf-liereo Verhal-eo-
тетртт нл масовото тГтлужилне — Theorie
der Mas--obedi-ofog
тетттт на ирттаводттначос'гтa — Pro-
duk-ivi-ä-s-reorle 1
т—ортя нл укрaвлентеmт — Theorl- vom
Mananer-y-leo
териториален — lerriro-inl aaj-— Terrirorial-
тсриториално ниво — (териториален раз¬
рез) Tceei-oeiricbcec f; на - - aut
T-crilorinlcbco-
инттитттaачм иттгчтам — Terri-orial“
xrogoose 1
инттиоттaачт иамчттaчм — Staodorr-
pianung U- Ter—i-or1a1xlaouo; 1
тертттртллнтст — Terri-orinlilä- U; пттн’
цип на - (за държава) - Terrilorirli-Tls-
p-inzix е f
територия — T--ri1orium е, —-rico
т—ртeортт на тзлтжa>a — Ausstelluons-
gelän-e е
територия, на която действат покрови¬
телствени мита — Vorzugszoilg—llel п,
—м- Vorzfg-zonc 1
термин — (понятие) Teroious о, FncCaus-
druck O; -е. Ergriff е, —е
тесноем — (ограниченост - напр. на вътр.
пазар) Eon— 1
тест — (изпитание, проба- проверка) Test е
тествам — les-eo tr.
mесmиaче — Test-o п; мстод нл — Tesi-
o-rhoe- U; - на програма - (ЕОД) Prüfung
1,-ео
техника — Technik f; внедрявам - (меха¬
низирам) --sioi-i-reo tr., внедряване нл —
(механизация) — Technisleruon 1
технтко—ткономтнескт — lechoisehöko“
Aomi-ci aaj-- reehoi-eC—wi-t-cral-lich adj.
техникум — (средно специално учебно за¬
ведение) Fachschule Р. —а
техницизъм — Tcchtinismus е
техническа (производствена) характерис¬
тика — 1-1—i-bsla-eo pl.
т—хнтч—ска р—втаюптя — (техническа
преобразования) reeeolsce-r Umbruch m,
^н
технии—ски —1-ehoiseh adj,; организаци-
оччо—технически - -—sUeissUo-nseisS“
1ori-cU adj.; показател за техниа—ска въ-
трджнчтст — TeeioisieruogskeoAzifler 1
технически надзор — (техническо обс¬
лужване- техническо поддържане)
Wac-unn 1; пункт за тмхнтиескт подлър’
жлне - leeeoi-eUe Pllene-lalioo f; разходи
по — Warruo;-ko--eo pi.
оехнии—ски паспорт — Belegkarte f, —а
т—хнтамскт оaам-мжнмч— — leshoissre
Afs-1пrruog 1
технтнcскт превъоръжаване — (техни¬
чески нововъведения) -csUoiseUc N—u-
ausrüstung 1
mмхчоктaт — Techookrah m
тмхноктaтеч — -eehAokra-i-сГ adj.
техноктaцтя — Technokratie 1
т—хнолтг — Technologe o, —a
техноатгтиен — -—ehoologiseh adj—.
mехчтлтгти—н (производствен) пттцет —
Arbei1eprozeß e. —■--—, Ariei--verUairen a,
A—l-lisvornaon e, -e, Arbeitsfluß o, -sse-
Ärbeiteablauf е, —нт
технтатитчен поток — Fer1iguogs11fß m,
-ssc
техчтатгтчнa (производствеаа] оиетaцтя
— Arbeitsverrlciluog 1,—cn, Ar1-i--;an; m,
äc
оехчтаог,т инл дткументлцтя — Р-с-';^;-“
untcrlagco pi.
техчоатитанa схема — Ärbei-sseheшп o,
—ts
mехнолтгтано обтрудвaне — (на предпри¬
ятие) Äriei1sшi11e1 pi.
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Т
291
иcхчоаоттт — 1. TicCoolonic 1; 2.
Verfahrcos-ecroik U; адаптирана — под-“
paßte TceUnologie; eттчсфcт на -и —
Techoologiet-ao-ler е
технология нл прттаводствт — (начин на
изработка) F-rilgungsv—otnCrco п. —
оененте — (xoi) Уе-laul е в - нл 3 част —
io V—-1rf1 von 3 Slunder; в - съм на нщ. —
auf i-ш laufender seit; държа някого о -
нл работата - jodo. aut dem Inuferdcn
Uriteo
тип — (образец, стандарт) Typ е
типизация — (унификация- стандартиза¬
ция) Tyxisie—uo; f, Typua; 1
типизирам! — typen t;-, lypisier-o tr.
типов gтго-ор — No—oiiv-oioa; o, —e,
Standir-ve—trag e
типов мрежов график — Tyx-ooe1zx1ae е
типов норматив — Tyxenoorшa1iе а
типов тбтлзец — (стандарт) Typ-nou-lc—
а
’11— предметен норматив — erzeugeis-
nebuoeenee TyxeAAO-шr-iе; ne;eos-ao-s-
iezog-oes Typcnrocoaliv
типов проект — Tyxeoee-wur1 е
олиоа тaзмер — Tyxeng-öße 1
ттиов са—тоиоден клан — (счет-) Noeoal—
koo1enxlrn е, -—
типов орулои договор — Noroala-beils-
v—olra; е, -нз
итптон птатцa — 1. (стандартна)
Music—poi-cc f. —а; 2. (зсстр-) Typ-npolie- 1
типова идентичност — Tyx-oieeo-i-ä- 1
типова кaакеатптя — 1. Typenka1kfia-ioo
1; 2. (калкулация на основата на средна
издръжка) No-oalkalkuirlioo 1
типо-т чтмcчкатиетн нт смсект —
No-or1koo--nraroeo m
ттит-a нтрмт за изработка — Typen-
a-iei--oo-o 1
ттиов— технология — (стандартна) Ту—
Xsn-ecroo1ogic 1
ииптст таннатc — Typeoerpeugoi- п.
Typenv—rte—her m
eтутво итт—кeттaнc — Typenprojekt'—“
curg 1
типово решение — Typeolösuog 1
типо-о изпълн-нин — (стандартно)
Typeoaf-fsUrung 1
типографски тaзхтлт — Drfckkos1eo pi.
eтптттзммт — Nenngröße f; ред -и -
TyxeoreiUe 1; ттстрaня-aне на многооб¬
разието нл -а - Typenbereinigung 1
ттртжтртн— — Ziehung 1
*17^ — (горя непълно, чернея—, овъглявам се)
kohleo it;-
гова нт(ат — (лат.) dato; лт — lis lato; .тm
~ (ок деня на издаване) 1- daio
товат — 1. La1-gf- е, —er; 2. (фрахт) Lanfon
U, -се- V--1a1egur е ; - (стока) о иуитлт —
abgesnek-e- Gut; габарит нл - Lademaß
п; наливен —liCßi;- Ladung; птмещечте
за -г (багаж) — Laderaum е, —л; сметеч -
- ;-miscri- Ladung; тежки -г - scCwccc
Gü-er pi.; солфирлн — gestap-lie Laiurn;
тзвънтабарто—н — -perrig-s Gut; взлим—
нозаммнт—мт -и - vec-re-bare Güter pi.;
движение нл ~ттте — Gü1erbew-;uo; f;
докарване нл -ри - Gü-erzuluir U; наиме¬
нование нл -а - Gülerbe/iichtung U; пар’
тила -т - Güterpa—hie 1; колунлт—а на -а —
Gs-ereшx1äo;er е; транспорт нл -и —
Laeunnsverkehr о; трaчатe нл -ите —
Gü-ee1ranei1 е; 3. Last 1, -со; 4. Mass— 1
товар за обратен превоз — Rückfracht 1
eт-тт за тaттe—ч ттaчситтт — Rück-
ver1aefog 1
eовaт с малка бързина — Рrrci1gf1 п,
(англ.) Cargo
товар не чт предназначение—d—eoui'-ries
Gut
товар нл път — uaicrw—gs ielindlicUe- Gui
ит-тт; който ан(чт се nт-тмжнт —
eшxfied1icre- Gut
eо-тт; eовaтен със средствата нл изпра’
щлал — seiislvc—iadcoes Gut
товараа — 1—lrreU-er е. —
товараена рампа — Laderampe р, —а
товарен автомобил — (камион) Lastkraft¬
wagen е, — (LKW - Lkw), Lastwagen е, -
товaреч вагон — Güicrwag—A е; полезен
тб>ем на товaт—н вагон - Laie-aum е. —м
товaреч люк — Lidcluke U. —а
товарен превоз — Gül—ri—anspori е, Güter’
befördcrung f; клан нл товaтнттм крево’
зг - Güte—tran-po—tx1ro е; структура нл
-ни т- птевозт - Gü-—rs-ruk-u— 1
товарни превози нл Глтзкт разстояние —
Gül—oanCv—rk-hr m
товaтчт кр—втзт нл далмано рaзсттянте
- Güt-otcetv-ok-Cr е
товарни оп—рлцтт — (приемане на товара
за изпращане) Güterabfertigung 1
товaр—че — 1. Beladung f, Ladung U. Laden
е; разходи но — Ladekosten pl.; срок нл
- —- Lade frist 1,—co; 2. (товарене, разтовар¬
ване) Уer1aefog f; иртсптстбленте; съо¬
ръжение за — У—rlr-eeinrieUluo; U. —en;
292
Т
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
разходи 1ю ттвaрен—то т.лт разтоварва-
н—тт — yer1adeko--co pi.; срок за натовтр’
влне - Vceisesloist 1, -in; капацитет
(вместимост) ири чмeт-aт-мчc —
Ladekaxazi-ä- U; линия на максимално
нaeовaрвaче (на кораб) - Lad—lioi— U, -а
товарене в трюм — Raumladung 1
товaрече с иредвaрттеачa палетизация
— vo—prielti-ie—-е Ladung
товарттелнт рааотт — Eeladcrrbei-eo pi.
ттвтттe—лница— 1. Äus;aogsscheio е, -е;
2. Uделнвесн-осдер) LiePerschein о, —н; 3.
Trrospor-be-cheioiguo; 1; 4. РracUtbric1 е,
—s; 5. Eo-d—r-au о; 6. (коносамент в реч¬
ния тсaаапост) Lsdc-cC-io m, -е,
Laefon-iricf о, -с
eтвaтчт вололтнтя на кораб — Laie Was-
se-lini— и, -е
eтвттнт гара — yeriae-s-alioo 1, —re
ттвттчa единица — Lrec-inUeil U, —et
eовaтнa площадка — (място за товарене)
La-exlr-c о, —е
товарнм рами;— — y—eiid-raope U, —а
товарни дмйчт(ит — Lr-er-bci-co pi.,
Verladca-iciieo pi.
товарни документи — Laeexaxie-e pi.
товaтчо пристанище — Umschlaghafen о, —
товaро—рмзтовмрмч кран — Ladekran o,^r
eт-мто—-тмз•’0)-aриeнJлчч работи — Вс-
und Ertirdefoieitcn pi.
eтвмтт—-тм'а'!товмрl^eмлчи средства — Вс-
und Eotla—coi--cl pi.
mоснро—рaзтоонрчa гара — Uoia—e“
iaUnCof o, ——
eтвмто- рмагт)вмтни g—йчтстт — У—oladc—
und Eotla-ea-bcitco pl.
товаровмнстим(ост — 1. Lad-PäCinkeih f, —
en; 2. Räumte 1, -a
товародател. — E—ii—co o, -
товтроизиращае — 1. Рraeh1ais—oder o,
FrasUtruf'neier o; 2. У-eiider o, —
иоснрооГтрои — РersU-cefosr-r o,
РrasUi-ouш-ehIrg o
товароподемност — 1.1eforderfngsPтUi;“
keit f; 2. (допустимо натоварване) Trag-
PäUigkeil f; 3. (товаровместимост) La-e-
g—wieUt o
товaроиоаечмm—л — Рracht-шxPäo;er e. —
товмро1юток — Gsters1roш o, —c, Gster-
antall - o. -s
товaросуособнтст — La-uogspThi;kei1 1
eт-aтт — 1. ieladeo --.; 2. (натоварвам)
ladeo tr., v—eird—0 tr.; 3. (натоварва сто¬
ка) v—rtercUteo tr.; 4. (товаря въглища)
kohlen tr; 5. (товаря на кораб) eioklarier—A
tr.
томбола — (лото) Lotio е, —s
тон — Tooec f, -е; на - loooeow-i--
adv-, - мъртво тегло - (англ.) hon i-ad—
weinhl
тан—■киJЛTMl—eър — Toooeokilooe-er a
ттчaж — Toonage U, Toon-ng-hall е; мор’
ски — - seegängige Tonnage; коор-аносо
тe - (търсене на -) — Tonoagebedarf е;
тотбтдеч . - prompte Tonnage; eмчм—амт-
тър—н - - Tonnage für Zeilcha—ter; търсене
на — ToonageoacUPran- f, Tonorgeaoloree“
—uo; U; еaртдрмн —Тоопадс lür Rei-—char-
ler
тонажсн данък — (корабен данък, такса)
Toooanesteu-r р, Toooengein а
eтчaжчм такса — (корабна такса)
Frachtpoll т,—н
топене — ScUoelzeo п; e—миерлтерa нл -—
Sehшelzt—шpcra-fr 1
тоилтвсн — Hciz-—, Hei/ungs-; —ни мат—’
ри-ли - Heizor-—-ialien pi., Heic-toPPe pi.-
Breoooa-erialieo pi.
топливс) — Breno-tofP e. —-
топливно—-енергиен баланс — Brennstoff—
^1 Eoergiebilanz 1
'топлина — Wärme 1
итnатчнч — Wärme-; - таeоччтк —
Wärmequelle 1
тотлттaмен — Wä-шerusrafsch e
токлтитовоgчост — Wärei—leilPähigke'r 1
тоиат — (отоплявам помещение) he'z-o tr.
топя — (стопявам) scUoelzeo tr.
Top — Dünger O; Düngemittel o; калциев -
- Kalk-üoger е; течен — - Gülle U, Jauche 1
торба — (чувал) Siek e, —c
торя — -ünneo tr.
тотaлеч — (всеобщ, пълен) total adv.
тоакт — 1. Punkt е. —е; засягам - (отнася
се до точка, въпрос) einen Punkt beireffen;
гледна — — Standpunkt е. -л; 2. Position f,
—cn; 3. (параграф от договор, страна на
сметка, баланс) Artikel е. —; 4. (положе¬
ние в договор) Bestimmung f, —re
eтакм в дтговорa за кткекко—-продажба,
според която разходите и рискът мина¬
-ат за сметка на куиувача — Eioxunkr“
klausel 1
ттакм о договор за загуба нл нрава кри
неизпълнение нл зaдължечиятa — У—о-
wi-kuogsklausel 1
eтакм от договтрм за условията нл дос-
ино1ка — (англ,) d—i'veoy ciause
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Т
293
ттакмтм; от която закоева спад или гю-
дем — Umschwung е
eоактвa диаграма — Puoktniagrnom п. —-
eтактвм оценка — Puokl-chTlzuon 1
ттактвa прогноза — PuAktprogtose 1, -п
ттaвмм — 1 {нараняване) Verlelzuog U, —со;
2. {нещастен случа)) Unlall е, ^е; гюмощ
при вр—менна чеmрудосптстГнтсm иотa-
лг производствена - № иртфтллктткa
- UoPallkraokeog—in п; профилактика нл
иротзвтдствентя ермвмаетзъм - Unfal¬
lschutz е
трagтцточaлтаъм — Tra-iliooali-ous е
традиционен — lralilioo—11 adj,
трме — {продължава) lauern it;.— anlau—m
itr,
трмен — 1. eafe-haf1 aaj.; 2. langlebig adj-, 3.
{който не се разваля) Csitlar adj-, 4. {пос¬
тоянен) i—stäodig adj.
трaйлерчт превози — Trailerverkehr е
трaйаертвтз — T-aile-seCiPl е
трaкeaптт — Protoroagc-cUTPi е, —с
трамн — {плавателен съд без определено
разписание) T-aшx е
трамгов тонаж — T-aшx1oooп;- 1
трамкова котaaтклaвaиcлчa комкания
— Traшxreederei 1
трамиовт иревтзт — {без определено раз¬
писание) TraшpbePörderfog 1
трaмко-т корабоплаване — T—aopscUiP-
PaU-h 1
трaчзтт — 1 .{превоз) Traesir о; забрант за
~ {транзитно преминаване) Toinsltverboi
е; 2. {транзитен превоз) Durchfuhr U; заГ’
рана на - - DfrchPfi-ve-io1 е; разходи до
eтaчзтeеч превоз - Trsnsliko-teo pL;
(ттмчм- кр—з кттeт се тсъщмст-явaт
транзитни пр—возт - Traosillaon п, - ^нг
3- {на товари) Durchgang о, —=е
eтмчзтимч — 1. Transit-—; -на виза —
Transi-visuo; 2. {за ковар) eurchgehcon
adj.
транзитен оборот — Trаosi1uoesh1аn е
eтaчзтe—ч тт-aт — Trsosilgul е. - ^лг,
Trro-llwa-e 1, —се, DfrcUPuhrgf1 о, ——е,
DurchPfhrware U, —е, DurcUgaogsgul е, ^ес;
превоз на — T—nosi-gu-bePö-d-cuo; 1
ттaнатттвност — TrirslilvilTi f; - нл нтед-
кочттантятм ери анализ нл тдрсен—тт -
Triasllivitäh der PräPer—oc
ттaчатeчa gтстaвкa — Trao-illieferuon f,
-en
ттaчаттчa държава — Teaosilsrnnl o, —co
ер-нзш опетлптя — TraosilgesseTPl o
транзитна ттрaнa — DurchPfhr1ane o, —ee
трaнаттчa такса — Dfrchgaog-gebüUr f, —
co
транзитна тарифа — DurchPuhrtarif e, —e,
D—Tsril e, —c- Trao-ittrrif o, —r
транзитна eдрттвтт — Trnosilhaodel e,
DurchPuUrhnonel e
транзитни пт—возт — Durchfuhrverkeir m,
Durchgangsverkehr o, T—an-itbeföreeruog 1
транзитно мито — Durchfuhrzoll e, -e,
Du-sUPsU-lcolI O; -d- Teiesi-sinabe f,
Trnosilpoll е, Traosilgebüir f, -en
транзитно нaвао — {наело за транзитен
товар) Transitfracht f, DurciPraeUl 1
транзитно снабдяване — Direktbezug m,
^g; Trпoei11eIieP—run; 1
трaнзтттрнa сметка — Durehgnngskooto o,
—ter
eтмч(ниамчeтеc(кт — {отвъд океана,
особено Америка) Übersee-; емигрирам -
- oaei Übersee afswao-ero
транспорт — 1 .{движение) Verk—er о; 2.
{превоз, псеиаачне] Trsesxo-t т,
Ertördreuon f; 3. {транспортно дело)
TonAspoe-w—sen а, Vcck—e—swcsen е; Минтс-
eмтсe-т на итнч(Уттeм - Vi-k-C-S“
oioi-tcr'uo 0; —псе; aвтомтбтлен - —
StefäievrokcCe о; жcаcатидтмч - —
Eis-o1rCav-rkehr; мтрскг — Se-virkel— е;
Tенеч — Binoenwasse-ve—k-ee е; волен —
Wпes--v-—keh— е, Toanspoci е zu Wasser;
въздушен Luftlc-irt . ЕрПсогСсОг m;
вдeреIIlнoтalводтк —- - tAnrrd-trribiiicCrr
Tran-poct; ме^жддзз^ождс^! wn^iecden-
beteieilieUc- Trao-xo-1; üi—eict-ieblieU—r
Transport; сеxoоI'ьтmн Тае-оо- unf
Lani-; Tcaospo—l zu Liode; алгоритъм нл
eтнч(пттичм задаем - Trsesxo-1-
a1no—i1iofs е; Банка за кредитиране нл
eтaч(потeчт ок—тмцтт - VeekcCes-
geci'tbaAk f, -са; благоприятен за -а —
v-cg-e—snüoslig adj., игл — Transport/wei;
е; ттл—ч за - {превозване) - verkehrsPTein
adj.— 1—anspo—tabei aaj-- Iraospor-UTUig adj.;
итлчтсm за — V-ckcUrsPTCink-ii f; лтхтлт
от - {превози) - V-—keU—sciAnaeoen pi.; злс’
трахо-ка на тmоктmе iw вр—м—то на -л —
Trnnspo—tv-—siche—un; U; икономика на -а —
Toanspo—tökonoo'k f; икономически тзит-
лен за орaнспоттттaне - 1—anspo—inüns-'n
adj,; кттиертрaне о областта на -а, пте-
иозттм - TcnAspoc-koopceatioo 1; надежден
ери транспортиран— - ionnspo-rf-st adj.;
тбщеттвеч {пътнически) ттaнсптрт —
294
Т
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
öpf-otlise-— Pe—sooeAAnhve—k-e— п; опттмт-
аттaчн на nтc-тати— - Trsnspool-
op-ioierung f; открит Taosxooгt leri
oPPenen Durchgang; палнттлче нл -R —
VeekcCesx1seuen 1; пътнта-скт - —
P---oneove-keh- e; теиелтlтлне нл -n —
Vc-kcCrsrcncIfen f; тcаст- - —
scei-n-n;-bfn1-ne— Trпosxoc-; т1иетчотт в
-n - Vc-kcU--siehcrUci1 P; тмес—н - —
gebrochener Transport; състояние на -n
(движението по пъкащата) - VccgcC—sian—
Р; товарен — Güic—vcrkchc е
итмч(утти на бързи пратки — (жп)
Eilguhve-kee— е
транспорт нл къси разстояния — (местен
транспорт) Nahverkehr е
транспорт на стткт — Hanee1st—пo-xort е
транспортен Галанс — T—anspo—tbilnoc 1
трaнсиоттен възел — Ve—keh-sknotenpunkr
е, --
транспортен документ — (товарителни¬
ца) T-aospo—tdokuoeni п. ——
трaчспотe—н знак — Vc—keh—-zeich-n е, —
транспортен чтттmеа — V-—k-Cre-oäg-r о, —
трaчсктттен парк — Fuhexa—k m
трaчсиотг—н план — T-rnspo—tpian е
трaчскотг—ч проблем — Vcrkeh-sx-oЬ1eo
е, —н, Tran-po—tp-obleo п, —е
eтмч(иттт—н път — 1. Ve-keh—-wen е,
1ePör-e-uogswe; о, -е, T—anspo—tweg о; 2.
(маршрут) V-rsrn1wen е, —r
транспортен риск — Trrn-po—tg—Pah— l.-vo-
T-an-po-r-isiko е, —kca
трансиортмн склад — Tran-po—tiager е, - -
транспортирам — 1. 1-an-po—1i--en -r.; 2.
(превозвам) befördert tr.
трaнсиотттрaн товар — T—aAsporrgul a,
—re, T-an-po—1-tüek o, —r
транспортна aгечцтт — T-an-po—1a;-n1u— 1
транспортна артерия — Verkehrsader f, -a
eрнч(nттeчн връзка — V-ck-Crs-
еe-Ьin1fnn f, —ra, V-—keUr-an-ciIuß Ш,—--e,
V-—keh--iindfng f, —co, V-rkeh—saAbindung
1
eтaч(иттeчм единица — lePörnecuogs-
-inUeit f. -en, T-ansport—inh-ir U, —en
транспортна лента — (конвейр) Liutiani
е, -re
eтмчсуттeчa ммтктттвкa — Transport-
ie-ch—iPlung f, T-an-po—toa-k'e-ung 1
ирaчспттeчa тумктвкa — T—anspo—tve-“
packun; U, T—ansxo—ruoschließung 1
транспортна полиция — V-—kehrspo1ipe' 1
транспортна поръчка — Spenitionsafft-a;
m,
ттлнспоттнa система — 1. Toan-po—--yst-o
o. Vc—kei-ssystem o, -c; 2. (в селище, в
предприятне) Nпive—kee—seyet-ш е, -с
транспортна тарифа — TransxorttariP е
итaч(пттичт нткемнчит — Versaoi“
paxi--- pl.
транспортни правила— 1. Beförderungs-
besriшofnдeA pl.; 2. (правила за движение
по пъкащата) VeekiCesecniit xl;-
Vc-kcre-vo-ssCo-Plco pl.; 3. (включващ
всички правила ред) Verk-i—so—dnung 1; нл-
рушЕИ-щ правилата за движение гю пъ¬
тищата — v-—kee-swi1—i; adjy нарушение
нл правилата за движение пт кътищата
- Ve—k-e—sn-Iikr п
транспортни работи — Tran-po—ta—be'leA
pl—
транспортни рлзхтл1 — Fahrtko--en pl.,
РrUei-Xc-—e xl;; Tere-xo-tsu1wso- o,
T-rosxo--ru1w—o-fon—o x1;- Tere-xo-1-
gost-o pi.
eтaнспоттнт средства — BcförderungS“
oitrel pl., Fö—de-m'ttel pl., Transportmittel o,
-, Ve-keh—-mit--I pi.; -ънпши iior-
bctriiblicCi Traespoetmittci- suäiO“
behrlibiisUe T-ro-xo-1oi1t—1; подемно-
'транспортни средства - T-ro-xo-1suS“
—üstfo;-o pi.; тредттил от вътрешноза¬
водския транспорт - ione-ie--iei1ieUe
Tran-xortoit1el; мито върху — Transport—
oiltelaignbe U; товароимес ттмтсm нл —
T-aosxo—t-afm е
итмч(пттичт е(ат-тт — Traospo—tbe-
1ingfe;en pl.
итaч(птричт 'слу/й — BePö-de—un;s-
leistuoneo pl.
транспортно акционерно дружество —
T—aA-xo—tgee-11seUaP- 1
итмчситтeчт gтежм(eвт — T—aospo—t-
geoeiosciaPr 1
трaнскорmчт предприятие — T-aospo—1-
b-tr'-Ь O; —c- Verkehrsbetrieb e, -c, Т-ао-
spo—huoteeAehmeo е, —; акция нл — Ve--
keh-saklie f, -o
трaнспортнт произшествие — Ve-k-h-s-
uoPall e, ^c
eтaчсnттeчо—-—ксп—дтцточ—ч склад —
Äus1icUc—uog-la;er е, -
eтмчсl1трeчт—симдтeттскт разходи —
T-an-xort-(Sxedi1ion--—)Sx-sen pi.
трансфер — (превод напр. на чуждестран¬
на валута, ценни кннжа) - Trnn-Pe- е;
иаaщмчтя; свътзмчт с - нл стоки -
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Т
295
T-ansPe-pailungeo pi.; риск от заГавяне
нл - (превод) на суми - T—an-1e——is'ko п;
тптрaзум—нте за — Trroste—alkoooeo п
eтмч(фттмaптя — (преобразуване) Um¬
Wandlung U; -се (в io А.), Transformation 1
трасант — 1. Trassant о, ——а, En-oehoe— е,
Zichene-(r) о, -о; 2. (лице, издаващо
менителници) Assignant о; 3. (лице, дава¬
що поръчение да се извърша плащане)
Anweisenes(-) o-f, -а
eтaсae — 1. Tra-sat о. -са; 2. (платец по
менителница) Assigoal о; 3. (лице, задъл¬
жено да плати паричния превод)
Aoweisuog-eшx1än;e- е, —
ттaсе — Trasse 1
трасирам! — 1. (изготвям крака) 1-as-iereo
tr; - Геaчком—нттеантцa — io blaoko
t-nssier-o; 2. (издавамтрака) zieheo ir,
трастране — 1. ZaUIuo; 1 durch Tratte; 1^-
Zciuang Г u—cch dick-dg Tratt; ; 2.
Ziehfo; 1
eтaсттaчc на м—чтт—лчтцa от самата
банка — eigene Ziehung —er Bank
ттмeм — 1. Tratte 1. -o; 2. (менителница)
B-i-P o, —e; 3. (менителница) Alnai— 1,—n;
акцентирана — Hпoe-1eпkzeph е, —-; дт—
кумснеарни -г (стокова менителници) —
Commodity Paxe-s pi.; "не подлежи нл
протест" (надпис върху трака) — oho-
Kosten; итаеаaвaм съгласие за плащане
гю — las Akzex1 einUalteo
ермем без тндосамент — B-i-t- von -е—
Hard pi.
ттмeм s джиросване — geoacUle 1-iet- pl.
требвам — (заплати- суми) infore-rn tr—
ттмзтр — {пожaрсусmсйчuв сейф) Tresor e
ер-нд — (тенденция) Tread o, —s; изравня’
влне на —а - T-codgleieUung 1; линеен —
lioer-—- To—od; параболите- n — sa-
boliseUe- Treol; функция на -n - Treod-
fuoklion 1
трети — (в дадена поредица, напр- сектор
на икономиката) l—rtiär а—//.; —rill— пит; ~
екземиаяр - D-it-ausPer-iguog U, —се
трсто лице — Dritte о, -п; вреда; криатнс’
на нл трсто лице - Dritt-cUadco о, —; оП’
р—л—лян— зaлтжноmо птaво на третт лИ’
це - D—it-v——pfändung 1; поръчителство
тт трето лице - Dri1tUaPtfng U; фттмл нл
д—контране на ценни книжа чрсз треио
лице - D-ittve-wahrunn 1
тртаттч — Trillioo 1
тртм—с—чен — 1. (който трае, продължава
трн месеца) vier1—ljäh—in adj,; 2. (по кри-
месечия) quartalsmäßig adj., quartal(s)
weise adj.
тримесечен срок за менителница — Drei-
monatszicl n
тримесечие — Quartal n, -e, Vierteljahr n,-e
тримесечни менителници — Drei¬
monatspapier n, Dreimonatswechsel m
тримесечни помощи — Dreimonatsgeld n
трисменна работа — Dreischichtarbeit f, -
en; система на — Dreischichtsystem n, -e
тристранна сделка — Dreieckgeschäft n, -e
трой-унция — (мярка за тегло на благо¬
родни метали=31,1035 г) Troy-Unze f
труд — (работа,, занятие, дело, дейност,,
действие) Arbeit f, -cn; вид — Arbeitsart
f, -en; единица за отчитане на ~а (едини¬
ца за изработка) - Arbeitseinheit f, -en;
ефективност на ~а - Arbeitsnutzen m;
икономика на ~а - Arbeitsökonomik f;
икономия на — Arbeitseinsatzlenkung f,
Arbeitseinsparung f, Arbeitsersparnis f;
Кодекс на ~a (на трудовите закони) —
Arbeitsgesetzbuch п; количество ~ -
Arbeitsmenge f; маса на ~a - Arbeitsmasse
f; мярка на ~a- Arbeitsmaß n; наука 3a~a
- Arbeitswissenschaft f; норматив на раз¬
ходването на — Arbbc^i^tnnc^Hnt^i^iv n ; об¬
ласт на ~ (дейност) - Arbeitsgebiet п, -е;
облекчаване на ~а (подобряване услови¬
ята на труд) - Arbeitserleichterung f; ор¬
ганизация на ~а - Arbeitsorganisation f;
отношение към ~а - Arbeitseinstellung f,
-en; оценка на ~а - Arbeitsbewertung f;
аналитична оценка на труда - analy¬
tische Arbeitsbewertung f; качествена
оценка на труда - qualitative Ar¬
beitsbewertung f; оценка на труда но ко¬
личествени показатели - quantitative
Arbeitsbewertung f; пазар на ~а (работна¬
та сила) - Arbeitsmarkt m, ^е; предмет на
~а - Arbeitsgegenstand m, -е; продукт на
~а - Arbeitsprodukt п; производителност
на -a-Arbeitsleistungf; психология на~а
- Arbcitspsychologie f; разделение на ~а-
Arbcitstcilung f; разточителство, прахос¬
ване на — Arbeitsvergeudung f; разход на
- Arbeitsaufwand m, -е, Arbeitsverbrauch
m; рационализация на ~а - Arbeits¬
rationalisierung f; резултат ог ~а - Ar¬
beitsergebnis n, -sse; средства на ~а -
Arbeitsmittel pl.; стойност на -а - Ar¬
beitswert m, -е; цена на ~а, на работната
сила - Arbcitskostenpl.; субстанция на~а
- АгЬ^^иЬ^ат f; условия на- - Ar-
296
Т
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
iei-sbeeioguoneo pi.; Ä-bei1sеe—hä1tnisse
pi.; условия на труд т живот - Ärbci1s-
und Leieo-ieeio;un;en pi.; борба за ит-
gтaтявaч— еслт-итea на труд - Ar-
beit-kaшxt е, -е; влошаване ут^1овтттa
на труд - Arbei1--r-cUwcrois f; фактор нл
— Ä-beitsPrk1or е. —ео
ор'^^ се — Br-cUTPti;te(r) о, -п; Er-
weobstätige(r) е, -а
трудност — 1. Schwie-igkeir f, -со; 2. (бед¬
ствено положение) Kairmiläl U, —се; 1^-
чтмтен(кт -ти - wirtscCaPtlicCi
Kriaoi-ä-en
mрудтв процес — (работен) A-beitsvo—grog
O; -“45, Ä-beitslauP е,
трудои баланс — A-beilsbilaoz f, -се
трудов дтгтиор — Arbcit-ve—trag m, ^с;
пт—гоио|)т кол-кетония трудов дт’
говтр - TariPеerhaoelfonco pi.
eредтв доход — 1 .{възliaгсaждеане за
труда) Ari—lt-v—r—1—n-h т,-с; 2. (заработ-
ка) A-ieit-eiokoooeo п, —; изработен (за
друдов доход) — e-acleilcl adj.
трудти ктнфаткт — Ä-bei1skooPIik1 е, —е
mт'дти процес — ArbsitsabIruP е, ^м; aчa’
лтз на — A-icil-aoalyse f, —п; рaзгрaчт’
наване на трудовите нтоцетт - A—beils-
fo-c—tei1fo; 1
трудов стаж — 1. Ä-bcitsp—axis U, Tätig“
k—lt-daue- U; 2. Berufstätigkeit f; 3. Di-ost-
jrhei pl.
трудова активно^с’' — Ä-ieitsak1ivi-är 1
ер';;^- бтрсa — 1. St—ii—anaeUweis o.
Ste11enе—-шit-1fo; 1; 2. (служба, за безра¬
ботните) Ä-beitsaшt o, —cr
трудова вахта — Auln-bot o. —c
трудова затктл'км — A-leilsuoPall e
eтент-м прa-тсутстaчтст — ArbeilS“
r—eUt-PäUigkeil 1
трудова сила — Arb-ilskrrPl U, ^c
трудоша функция — A—bei-sverrich-un; p,
—re
тт'дтвт -амтмотeчтщ—чтя — A—b-ils-
b—ziehuo;-o pi.
трудови доходи — A—beit-einkünf1- pi.
трудови отчтшентя; Газиращи сн на нр-’
минаване на тзкттмmеаен срок — P—o-
i—r-beilsve-Uäl-ois п, —ssc
трудови разходи — (разхода на труд)
Äriei-srf-nai-o pi., Ä-beit-aus1agen pi.
трудови р—зервт — (резерви за увеличава¬
не производителността на труда)
A—beil-re-e—ven pi.
eтедтвт т—сет(т — Ärbei1spoten1irl п,
A—beil-ve—oög-n п, Ä-bei1s-essourcen pl.;
Tлзир—деатне на трудовите тетуртт -
Ä—iei-sk—т1teve—t—i1fng 1
трудови спорове — (трудови конфмикти)
A—bei1--t—eiti;k—i1en pi. A-bei-s—echlssaci-n
pl.
ттудоит възнаграждение — (заплащане
на труда) A-bcitscotnc1t п, A-icils-
eollohoung U; скала нл — (на работната
заплата) - Tr—ifskaia 1
mрудтвт задължение — (към производст¬
вото) P-o-fktion-v-—ptlich-ung 1
eтентвт аakтчтннина(и-т — A—beihs-
ges-rcnebung 1
mрудоит постижение — (трудово усилие)
A-b—i1s1—is-fog 1
mр'доит крaвт — (законодателство) Ac-
ieits——eh1 е; нaтушенте нл трудовото за-
кочодaтеаство — A—beils—eeUtsve—letzung
f, —са
ттудовткрaиеч — a-b—i-s—ecUtliei adj.
итент-т птм-ттичтщ—чтн — ArbeltS“
-echtsve—hTlloiS; —ssc
трудоит споразумение — Dlenstvc—trag e,
—н
трудоемкост — (разход на труд за единица
продукция) Ä—Ьeitsio-ensi1är 1
Трудоемък — 1 .(разходващ много време)
zeitraubend аdj.; 2. (с разход на много
труд) a-beitsaupweoeig adj.
тр'дотиотобеч — e—we—bsPäii; aaj- - a-beils-
11(1; adj.
mрудтспособнa възраст — A-bei--r11e— o
трудосеюсобност — (работоспособност)
E-wc-bspTUink—i- 1, Ä-i—i-sеe-oön—o o,
Ä-Ьcit-1тCinkci1 1; s тттмчтеcчм - -
e-we-bslesce-äoki adj.
eреgту(eрттвмн— — Ä—b-it-nachwei- m;
посредническо Гю^ iw трудоуcтртявa’
не - A-bei--oaciweisung-bü-o п
трудя се — a—beilen itr.
трупам — 1 .(натрупвам парн, непродадена
стока) aAhäfPen tr—, ;efl-; 2. (съсредоточа¬
вам) koozen-—i--en tr.
тръба — Roh— е, —с
mръбоитовтg — 1. Rohri-i-un; 1; 2. (неф¬
топровод) Pipeline U, —s
тръбопроводен транспорт — Pip-lio- f,
Roh—leirungsl—anspo—1 e
тръжсн каталог — Auktionskainlog e
тръст — Trust o; създавам- образувам —
hrustlcoen tr-, създаван—; тбрaзевaне на -
- Tcus1bi1efAg 1
тръст-компания — (един ок видовете
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Т
297
търговски банки в САЩ) T--uinndbnnk U,
(англ.) 1—usl Company
трюм — Kiel—auo е, - ^с, Laderaum о, -r
трюмен товар — Raumladung 1
туризъм — 1. Tourismus ш; 2.
Р—eш1eove—keh— о; 3. Reiseverkehr о; м—ж-
лучaттд—н — Äu-1roesеe—keh— е, —- чуж¬
дестранен — - Äus1aoes-eisev-—keU— е
турист —Tourist о, —се; приемане т тaт-
лужване на —т (како занаят) — Рcco-
ecovc-kcCr-gcwerb- е
туристически курс — (нетърговски на ва¬
лута) Tof—isteoku—s е
тъжба — (искова .молба) Klan-seU—ifi U, -ео
тъждество — (тъждествсност, идентич¬
ност) NTolichkeit 1
тълкувам — (интерпретирам— обоснова¬
вам, излагам) ausiegco tr.
търг — (публична продажба, наддаване)
Auktion и, -—е, Уе—sleine-uog 1. —се; добро¬
волен fßrrrrdcrichiiiu—r (freiwillige)
Auktion; международен - - iot-—nn1iooa1-
Afk-ioo; принудителен ge—ich-lisUe
Äuktioo; кроцеgерa на —а - ÄuktiooS“
ve—1rh-—o а; продавам нл — io die Auktion
П—ico; публичен —- - -Ас г UfCtaliirle
Ve—-teig——uog; такса за участие в
ÄuktioosnebsU— U, -ее; условия за про¬
дажба на — Äuktionsbeeio;un;eo pi.
търг, на ко)йто ктсm—печнт се нaмaлтвa
висок-еа цена — AbscUlag о, —л
търгтве — Äusseh—eibuon U. —мп; закрити -
- ge-cUio-seo— (iote-oe) Äussch-eibunn; тт-
крити — оРР—ос Aus-cUeeiiung; публични
— ölP—otlich— Äussei—eiЬuog
търгове s ограничен Грой участници —
be-cC—äokt- Äfsseh-eiiueg
търговски агент, продаващ стоките нл
(отеиa фирма но дтмт-нтн — Vcc-
-rodvertrete- о, —
тътгои—п — 1. Hrrdcite-licadc(r) е. —п; 2.
Kaufmann е, —lcutc (Kto); 3. (продавач)
HTaeic- O; —; знеисиг1 bCätngiger
Händler; 4. (негоциант) Ncnoriset o.
N—gotirn- e
търговец нл дребно — EinzelUäo-le- е, —-
Einne-vcrkäufc— o, -
търгти—ц на едро — 1. Großhändler е, 2.
(aeemp.) Niedr-läge- е, —; к-не^рм на —
N'-d—e-age Pf 3. (комисионер) Jobbe— o, -
търговец, който има встакт крава съг¬
ласно търговския кодекс — Vollkauf—
шаоп m
търговец- специализирал се и търговия с
вчтсчт т тзнт(чт (eткт — Au-fue—-
hänei-— m, -
търговия — 1. Handel е, Haodelsve-keec е,
Hsn-luon Р; 2. Koooe—z о; иременнт
прекратяване нл —ин (временно наруша¬
ване на търговските отаошеаня] —
Hfadci-slockuo; U; -ънпIач AßCon*
handel е, външна търговия нл едрт -
Äußeon—oßUann-I е, вътр—шна - - В'о-
tinland-i е, inländ'-che— Handel; двутТ’
ранна iila-e-ale— Hane-I. zweils—i-igec
Handel; дискриминация в —ma - Hardeis-
li-k—ioinie—uo; U; застой в —ин - Нае—
icisflaul— f, Haneelss-illsland е; зло'иот-
TеГг в —ин - Hanecisoißi-Tuche pi.; кот-
к—Tмттвнa —- - rnos-cesscnpfilCcCe r Ha--
del; криза и —ma-Handcl-kriese р-е; м—ж-
дечнртнчм —- —— -al — isaOesal — r Hta-
deisvcrk—hr; незаконна —- - -^«^h-wv^-Ci^iger
Handel; обем на —ин - Haneel-еo1fшen o;
оживена — —ege— Handel. Plotheo Hind-i-
scUwuagvolle— Hanlel; отрасъл на —ин -
Han—iiszw—i; o, -—; ктaио на - (търгува¬
не) Hsnee1-bc—echti;un; U; пречки в —та
(напр- мита) - Haa-elsUiees-eis-c pl.,
Hfo—eisUcooei--— x1-; тмачтсчм - -
aшbf1sn1e- Han-el; i—w—giieUe— Han-el;
свобтдa на -та - Hiad—i-Pr—lh—il U; свобод¬
на fieler HneCc 1 ; ииmнемr а r - -
Han-ci-sy-teo е, —е; спек'лативна — -
sxckflr-icеe— Haa-el; сeимеаитaн— раз¬
витието на —та - Haa—iistör—erun; Pf тяс’
но (llнциaлтIзТlрaчa — —o;sxepialisie—le—
Handel; форма на — Handcl-Poro 1, -со;
форми иа — Hanec1-srrsnxI-; ценни кни¬
жа, тзитлавaнт и —та - Haneel-papie-c pl.
идрттотт без ут(тннчтцт — direkter
Haoeel
търговия за собствена сметка — Eigen“
hrod-1 е, P-opc-UaadeC о
търговия на база на кaeaлтаТ; тбрaзцт
или тнхнтч—ска документация — Di—
strnzUro-cl е
eдтттвия нл дребно — Ein/clUindcI е,
D—lailCao—el е
търговия нл дребно чрез търговски кът’
нтци — Dctilir—ls—Uiirdci е
тътгоитт нл едро — GroßUin—ci m
търговия на —лтт със суровини и мае—рт’
алт — Absat/großhandel е
търговия но телефона — TelcPonhrn-el е
търговия с бракувани стоки — Ramsch—
handel е
търговия с кожи — Pelzhnoeci е
298
Т
БЪЛГАРСКО—НЕМСКИ
търговии с налични стоки — Lokohandel
m
търговии с отпадъци — Altstoffhandel . m
търговии с химически^продукти — Che-
michandel m .
търговии чрез автомати — Automa¬
tenhandel m
търговска агенции — Handelsagentur f,-en
търговска банка — Commerzbank f, Kom¬
merzbank f, -en, Geschäftsbank f, -en
търговска бариера — (търговски ограни¬
чения) Handelsschranke f, -n
търговска блокада — Handelsblockade f,
Handelssperre f, -n
търговска верига — Handelskette f, -n
търговска война — (дискриминационни
мерки в търговските отношения) Han¬
delskrieg m, -е
търговска дейност — Handelstätigkeit f, -
en, Handelsbetätigung f; доход от ~ -
Handciseinkommen n
търговска документации — Geschäfts¬
papiere pl.
търговска експанзии — Handelsexpansion
f
търговска забрана — Handelsverbot n
търговска зала — 1 . (търговско помеще¬
ние) Handclsraum m,-e; 2. (търговски зали
в магазин) Verkaufszone f, -n
търговска камара — (палата) Handels¬
kammer f
търговска клауза — (напр. условия на дос¬
тавка) Handelsklausel f
търговска конвенции — Handelskon¬
vention f
търговска кореспонденции — (делова ко¬
респонденция) Geschäftskorrespondenz f,
Handelskorrespondenz f
търговска къща — Handelshaus n, -er, Haus
n,--cr
търговска къща за доставине на поръчки
на адреса на клиента — Versandhaus п,
-er
търговска марка — (знак) Handelsmarke f,
—п, (англ.) trademark, Handelszeichen п,-
търговска менителница — 1. Handels¬
wechsel m, 2. (стокова) Warenwechsel
m, -
търговска мрежа — Handelsnetz n; стоки,
подготвени за реализации в търговска¬
та мрежа - Handelswaren pl.
търговска мрежа на дребно — Ein-
zelhandclsnctz n
търговска надценка — 1. Handelsaufschlag
m, —н- Иsedc1scfScC1sn т, ——; 2.
Hrodc1ssxaooe U, -а
търговска опаковка — Handelsve—packun;
1, —со
тдргов(кa ои—рацтя — Geschäftsoperation
и, -се
тдтгои(кa тeсm'ъикa — 1. Haodel-abschlag
е, -е, Hande1-—air1t е, —с; 2. Spanne 1
тътгои(кa печалба — 1. Haodelsccl—an о; 2.
{чиста) GissCTPlsncwiee m, —с,
Hin—ii-protii е, Hfod—i-criös е, —с
търговска площ — Veckauf-Pläche 1
търговска политика— 1. Handelspolitik f;
2. {делова политика) G—schäf-spolilik 1
търговска кр—мтт — Haolelsp—äoie f, —а
тътгов(кa привилегия — Hanee1sx-iеi1-g
е, -—еп, Haode1svo——ecet е, -е
търговска реклама — Haodelswe—luog Р.
Ve—kaufswe—buog 1
търговска сд—лка — 1. (търговска опера¬
ция) Hso-ci ш, Hsoecisski о, —с,
Hrolcl-gesceTtl е, —с- Haoeelst—aosakt'oo f.
—се; 2. Ncnoristioe 1, Nrnotistioo f,
Negotium е; залог iw — Hande1-xtao1 o,
—er; тдл—беч спот, крттзттчaщ тг—-——
Haol—lssaeh- f, —a
тътгтв(кa сд—лка- осъщ—ствявмчa съв¬
местно оо няктакт предприемачи —
PacrizJXa1ion-geschäf1 е. —-
eдтттв(кa стойнтст — {пазарна стой¬
ност) Haolcl-we—- е, ——
търговска стока — Hrrd-i-pro—uki п, -н;
м(ттmтм—чe тe идттт-(кт (eткт —
Haolelsso—lioeni п
тътттв(кл тайна — GcschTtlsg-i-ioois п.
-sc
търговска улица — Ladenstraße U, —а
търговска фактура — Hsndel-frklu—a Р.-со
търговска фирма — Hand-i-ff-oa 1, -са;
представителство на Hcede-vcer-
triiunn 1
търговски — 1. Handels-; 2. kaufmännisch
adj—' 3. {комерсиален) koooe—ziell adj., aт-
aтeтнж по - ктчфаткeт - Hreecls-
n—bit—rge и, -a
търговски автомат — {за продажба на
по-дребни стоки) Verkauf-autooi- е, —еп
тдргтв(ки агент — Haodel-oakle— е, Hro“
i—isagcol е, -—е, Haoeiungsageot о, -ео
търговски артикул — 1. Hrnd—isa—-ikel е.
—- Hro-ci-gegeo-laod ш,-с; 2. Hardei-gul а,
—с—
търговски аташе — Handelsa-tashe е
тдргов(кт баланс — Hroeelsbilroz f, -со;
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Т
299
активен — aktive Hao-el-bilaoz; тарнв-
чеч — ausgeglich-o- Hroeelsbilaoz; насл¬
оен — passive Haneelsiilaoz
търговски бойкот — Hnodcisloykotr е
търговски връзки — Hiadcisvcrblniunn—о
X1-; Hsedclsb—cicUuon—e xl;, Hfa—ris-
koolakl- pi. .
търговски договор — Haonelsveer—ag o,^c
търговски документи — Haoeelsxapiec-
pi—
търговски ефекти — (траки н др, пла¬
тежни документи) Haodc'-eUf-kreo pi.
търговски загуби — (загуба от кърговня)
Hanee1-v——1us1e x1-
търговскт заем — (кредит) Haoeel-k—edih
е, -н
търговски аaнaтe — (търговия) Hao-elS“
;ewe-b- е
търговски интереси — Haneel-iote—esseo п
pi, Hande1sbe1ro;e pi.
търговски капитал — (капитал на предп¬
риятието, фирмата) Geschätt-kapital п,
Haodel-krpital е, Kaffшrnoskapi1a1 п
търговски клон — Vc—knutsoicde—lassuon 1.
-се
търговски книги — (отчетни книги— сче¬
товодни книги) BüeC—r pl.
търговски кодекс — Hae-e1s;eserzbueh е
търговски концерн — Hind—iskonzc—o е,
——
търговски кттaб — Hao——leeehift п. —е
търговски кръгов— — Иsod—1sk—eiee pi.
търговски монопол — (монопол на търго¬
вията) Handelsmonopol е
търговски навици — Haolelsgewohoheit 1.
-се
търговски обект — Ve—kaufseio—ichluon Р.
-се
търговски тбтчa1 — Ordnungen pi.
търговски обмен — Haonelsaustauseh m;
мн^ог^сси^^а^ен mutllaleaale r HoeCai’-
пue1пusch
търговски оборот — (обем на продажби¬
те) Hrndc-suosa-z е, ^н
търговски оитaнтчентт — (ограничения
във външната търговия) Hstd-is-
ieseh—äokuogeo р).- Hra—sisrcst-iktiooenx1;
търговски отношения — (търговски връз¬
ка) Haoeel-bezi—huog—o pi.
търговски панаир — Haedelsoesse f, —-п
търговски кaртчьтр — \(деловн парт¬
ньор) Gesehätlspa—toi— pi.; 2. (партньор по
търговските сделки) Haodclspa—tocr е, -
търгтвскт патент — Haoeelsxa1eo1 п, ——
идтттс(kт пт(тннчтк — Ge-chäUtS“
vecmir-le— е, —. Zwischenhändler е
идрттс(кт утнгт-ттт — Handels“
besx-eehuogeo pi., Haoeelsve—UaoeluogeA
Pl—
търговски процент — Handelszins m, —co
търговски път — 1. Haoeelsst-aße f, —o,
HaAnelsw-g e, —v; 2. Vect—i-isw-g e, —r
търговски кътник — GeschäU1-—-'-eoee(—)
Ш, —t; Haeeelsrcisieei(r) m, —o,
Haoeiungs—eis-oee(—) e, -o
търговски работник — (със специално об¬
разование) HaonelskauUoaon е
търговски тлзхтдт — Haoeelsautwnon е,
Hro-—1-rinaieo x1-; Haa-eiskoslra pi.,
Haodluogskosleo xI-; Ge-chTtrskos-eo pi.
търговски регистър — -регистър на тър¬
говските фирми) Haode1-—e;isre— п
търговски режийни разноски — Handels“
geoe'okosr-o pi.
търговски режим — Haoeels—egioe п. -п
търговски р—зерат — Haoee1svo——ar о, —е
търговски риск — Handelsrisiko п
идргоо(kт (аежтина — 1. Hso-ris“
rtn-stciitc Ш; —п; 2. (продавач)
Handlungsgehilfe е, -а
търговски ттимр — Nutzladuon 1
търговски условия — (англ.) t—ade te—os
търговски есаеит — Haod-lsleis-uogeo pi.
търговски флот — Hrodelstlol-e 1; морски
— Hnolelsoa—ioe 1
търговски център — EiokauUszeot—fo е, -
t—-o
търговски щктонмж — Haodelsspiooag- 1
търговско дружество — (компания) Hat—
1—1sgese11echäUt 1, —се, Kompanie (Co. Cie);
акция нл - - Haodelsaktie р—о; отворено
- (с неограничена отговорност на участ¬
ниците) ofUeAe Haolelsg—sellschnth
търгтвскт лруж—тmит с лично уилстис —
Pc—-oncoge-e11-eUaf- 1, —се, P-—eooeouot-——
ocioua; 1
търговско ембарго — Haodel-eola—go а
търговско законодателство — Handels“
;ee-1zn-bfo; 1
търговско название — (търговско обозна¬
чение) Haol—1-bezeichouog 1
търговско тбедтненте — (търговски съ¬
юз, търговска асоциация) Haod—1-v——-iA
O; —м- Hao-e1-v--eioi;uog Р, —се, Handels“
v-oban— е,
идтгт-(кт тaттеg-нчн — Hnodelsaus“
cüsiungen pl.
търговско обращ—нт— — Haodclspi—kula-
300
0
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
hion 1
търгоискт nтсмт — Hin—ilsb-ief o, ——
търговско итм—щ—нте — {търговска зала
в магазин) Ve-krfts—auш е, ■“«; основна
площ нл — Ve-kauf--auot1äcUe Р, —п
тдргоискт кост—днта—сeво — Hine-isver-
mittluog 1
тдргоискт итaио — Haode1-—echr п
eътгтв(ко ктеgиттяттн — 1. Haoecls-
uole-oehoeo п, Haodcieuo1-—Aeiouog 1; 2.
(като звено от общата верига търговски
предприятия) 1110111-111—1 е; 3. (търговс¬
ко дело) Hso-elsnc-sCTlt п, —н,
Haodelsbel—ieb е, —е; гтаямт моноитано
- - Han—eisoonopol п; икономика т отгл’
низация на търговското ктедитттeте
(наука) - Haodclsbel—icb-wi-tsciaft-lei-e 1;
рлаота на — Haodelslsi-tuog Р; режийни
разходи нл тъ|)г'овскит— предприятия -
Hro-cl--xe-eo pi., Hreeeisuokosleo pi.-
Haoeluonsfokos1co pi.; филиал на - —
Haoe—1eoi—d—-iassuo; Р, -са
тдрго-скт кр—дстaвттеастит — Haodels-
еe—t-—1fon 1
тдтгт-(kт сиорaаум—чт— — (спогодба)
Hroeel-abkoooeo е, Hfae—isv-rclnlaruog
1- —ео, Haodelssbe-eiokuet1 Р, —м; иремечнт
— Hпedciex-oеiso-iuш е
eдттт-(кт итмч(потичт ст—нсeвт ——
Hro-ci-trh—zeug п, —е
eдтгт-(кт—плат—;жчт споразумение —
Warrn- uni Zahluon-abkoomeo е
идргос(ко—прн-()о — Uao-els-——sUhiieU
adj-
ИДрГO0(KO—нlртмишлнч 1101-1-10—
—uslrieil adj.
mдргос(ко-и р о м тщенчн банка —
le-iis-riic— und Hro-elsbaok 1, —en
идргто('кт-nlрoмтшJlнчн палне'- —
Indu sitcc- und Haodelsksooe— 1, —o (IHK.)
търгувам — 1 .(правя търговия) Uaon-Io
ii;.— Handel hr—iicO; rin- uni ve—kaft—o tr; 2.
(продавам на черно) v—r-eei-Ьсо t;,; 3.
(разнасям стокн по домовете) eaf-ie-eo
itr,
оърс—н — (за стока) ku—rot aaj-— gef-agt adj—
търсене — Naehl—age P. -a (na oaci D.); чa-
мaаявaм -oo—-die Nachtrag-dämpfen; ~to
ир—вишмиа предла^^но-е-е Nachf-sg-
üb—rst—i;t das Angebot; -oo см повишава —
die NaeCloage st—'nt; nimm- zu; -ео спада -
die NssCl—rg- läßt onci- sinkt; timoi ab;
чн'дo-лнm,в))тнчт - - utbiPriidin-c
NseCPrsn—- fencecsk-c NssUPrsnc;
тживвеч enge . l-URalt r Nccffsnge;
очаквано {пpeдnпоиaaa.мo) - — orsuss-
-isCtlieUe NrcU1-r;e; кеттодтчнт - —
X-—ioeisch- Nachf-age; плaтежтсптстГно
- - kaufkräftige NachP—an-, zailuogsPähige
Nacht-ag-; zaeiuo;sk—äP1i;- Nachfrage; но-
втщент - - ges-eige—te NachU—n;-; потре¬
бителско — konsumtiv- NnciP-age; иро-
тавон(eвнчт —r—ukt-tinsr—eniingte
NssUPosni- peoduklioesbcstioolc
Nachfrage; produktive Nachfrage; растящо
- sreineAne Nacif—a;e; слaГт - (на стоки)
- gncmge Nachfiage; yдoдллн'eитинн
lep—ie-ig-- Nrcif—age; gedeckt— NnceP—ag-;
фиктивно — Piktive NachU—age; частично
- — reilw-i-- Nachf-a;e; величина (обем)
нл -ео - Nacht—rgeuoPaog е; динамика
на -Tm-Nacif-ageeolwickluog Р; еластта-
ност Ha-To-Naeht-r;ecIas-izi1ät U; измес-
твмче нл -то - Nacht—rgeveplage—uog 1;
крива на -mт - NacUf—aiekueve 1; оирмни-
иенте нл -то - NaeUt-agebe;——ozuog 1;
оамк-ано (предполагаемо) — Nachfrage“
- -ws—tfon 1; периодичност нл -то —
Nachf-agep-—iodizi1ät 1; структура на -mт
- NaeUf—rgesl-uklu- 1; съкращ—нте (нама¬
ляване) на -ео - Naehf—a;ecück;ro; е, ^н,
NпcUfrпg-sci—uoxtfog U, —-са; съотноше¬
нието между - т предлагане - Ve-hällois
е von Äo;-bo- und Nachfrage; 'в—лтчавм-
нн нл -тт - NaeUt—a;e-tei;——uo; 1; устой¬
чивост на ^^^г> — Naehf-a;—stabiIi-T- U; фун¬
кция нл -то - NreUt-a;—tfoktioo 1; функ¬
ция на тндтвтдуллнтто — iodividuelle
Nachf-agetuoklioo; функция нл кта—к-
ттвчото — kollektive Nachf—a;—fuoktioo
търсене в б^й — Uбора-) (нарежданията
за покупка изпълнени) be/aUlt-Gci- (l.G.)
търсене и предлагане — Naeht-a;e uni
Aog-boh
тътснч— на аспект втдтв— сeткт —
NachP-age nach allen Qualitäten
търсснс нл вътрешния кaзaт — Nncitcage
sut dem Biooeooa—kr
търсен— на рaбттa — Stellensuche 1
търсене нл селскостопанска продукция
- agrarische Nachfrage
търсен— нл селсктстоиaнскт пртдуктт —
Nachf-age rach Agrarp—odukteo
търсене нл съиътствмщт стоки — Naeh-
tol;—bedart m
търсене нл стока отстрана на търговски¬
те* предкрттття — Nachtrag- les Hanlel-
търс—щ стока — (интересуващ се) Nach—
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
У
301
trage— е, -
търся — (стока) onehf-nieo itr; стоклтм се
търси - nach der Ware b-siehl -ine großc
Nnchf-age; търсят от тю телефона - Sic
we-deo nm Telephoo ve—laogr
тютюн — Tabak е; акциз (данък) върху —н
- Tabaksteuer 1; мтeт върху -а — Tilngzoll
о; обрaaттиaн— нл — Tabakvc—п—bciluog 1
тютюнопроизводител — Tabakproduzent
m, -en
тютюнопроизводство — Tabakproduktion f
тисна връзка — Verbundenheit f
тисно мисто — (напр. в икономиката, про¬
изводството) Engpaß m, -ssc
тисно мисто в производството — Kapa¬
zitätsengpaß m, -sse
У
'бел-н — überzeugt adj.
'Г-лсност — Zuversicht 1, Überzeugung 1
еГелтlтеJ1еч — übe—zeug—nd adj-, glaubhaft
aaj-- -ioleuehleod adj.
уб—дит—лчт докaаaг—ативо — voiigüihlger
Beweis
убеждавам — 1. übe-zeugeo tr; 2. - sc -
übe-p-ugen ;efl- (в von D.), v-—;ewi-s--n
re/l.
убеждение — ÜЬ--z-f;fAn 1, MelAun; 1,
Ansiehi 1
убежище —(полит.) Asyl е; давам —Asyl
;ewTi-eo; търсещ — Äsy1aor e. -en
уважавам — 1. schTtc-o t;,— achten tr.— 2.
(имам предвид) bcscCtce tr,—
ic-seksici1i;eo tr.
уважл—м — i-ehr1 aaj-— verehrt adj.; уиажЛ’
емт дами и гтсиодa - -eh— g—chole Damen
und Herren
'важснтс — ÄsCtuon t; вамтмчт - —
icieoseitii— Achtung
уотжител—н — trillin aaj-— zwingend adj——
slicUUal-ii adj-; по -ни причини - aus
hrift'gen Grünien
ув—домттелчт писмо — (авизо) Atküo-
einuon--shr—iieo o, Ecorsh-ieUtinfon--
sch-eiieo o
уведомявам — 1. ve-s-äneigeo tr, (за vor D..
über Akk.), oiticileo tr-, ioto-mie-eo tr, (übe—
Akk.), fo-e--isU-—o tr, (някого за нещо)
jmde. über Akk.); 2. (известявам)
bcoaeU-ish-igeo tr.; 3. (известявам авизи-
рам документ) ivl-l—oco tr,; 4- (напр. за
срока на доставка) rodieoeo tr.
е-ндлмт-нчн — 1. Mittciluen f, Ve-“
stän—1;uo; f-ce; 2. (известие) NoliPikatioo
и, Noirozeige 1, E—oseh-icU1igfO1 1
'и—домтвaче за готовността нл длъжни¬
ка на изпълни атндаж—чттиa сг —
Ankündigung Р der Leistung
уведомяване за готовността нл жп олго-
нтое за товарене — Ankündigung Р voo
T-пnsxo—t—A
уиелииавам — 1. (капитал) vcrn—ößcrn tr; 2.
(повишавам) stc'n-rt tr,; 3. (умножавам)
v-—m-h—-o tr,, (многократно) vecvielfnce-o
t;-- (хилядократно) ve—tauseAnfnce-A tr.; 4.
(ценн, слагам надценка) nuPscCiagco tr; 5.
(заплата) auPbese-—o tr—; 6. (кемпо, наказа¬
ние) verschärfet tr; ~ sc — vermehren c-ti.;
vergrößert refl.
ув—лтнтилне — 1. (увеличение) Vergröße¬
rung 1; y-ro—hcung P (c um A.); 2. (повише¬
ние, покачване) Steigerung 1; процент нл -
— St-'g-rung-rat- U. St-ige-ung-saiz e; 3.
(повишение на ценн, заплати) Ani-bung 1.
—en, ÄuPbesse—uo; 1, —са; 4. (на цени, пос¬
къпване) Teuerung 1; 5. (натрупване на за¬
паси- капитал) Aufstockung 1, —са
еиелтнтвтне на стойността нл кaкттaаa
— (самонарастване) Viowrotuen -—-
Kapirnls
уиелтититне нл бaлaчсовлгл стойност нл
отноичтте стедствл — (ДМА) Zusch——'-
bung 1
'велинни-н- нл заплатата — AuPeeiun;
les Lohos-oxps
евелтитвaне на фтчлa нл оборотни ттеД’
се'-- — Äffs1oekuog —es Uolnutoillelfoods
еветен — (сигурен) veesieC—r1 adj.; бъдете -
— Ssicit Sie vei-schcte
увертвнм — ve--ich——o tr, (D., 'n Akk.; Akk.;
-ioe- Sach- G.)
еитанечте — 1. (отчисление- отстранява¬
302
У
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
не от длъжност, оставка) Eotlassuon 1.
—са- Kür—iguon 1; комк—чсaптя; плащана
нл четбосчтвaнт евтлнент при възста-
нтвявaннeт им на тнбтea - ЕеИг--
suo;seotschädi;fo; 1, -са; парична 1^
мощ ерр — Ant1esuonsе—erürUong f,
Ee11a--uogsge1- е; планитра -Cie
Eahiassuon roеiei—-—o; 2. Entiohounn 1,
Afs1oeofo; 1, Ausiöhnung 1
евтлненте Гнз прелуптежденте — P—istlos-
En11aesuo1
уволнявам — 1. (освобождавам от длъж¬
ност) rntifssre tr,— kso-in—o it;, (D.),
ablöseo tr., 2. entlohnen tr,— au-löhoen tr,
уволняване — (снемане от длъжност)
Äuß—-dieostse1zuoi 1
'вт—ждaм — -shadeo itr-, seCT—igen itr,—
bescUädiieo tr-, Schaden zffs;eo
евтежgлне — Sehndeo o, Beschäl-gun; 1;
н—цм s фт'атен(кт; психическо - -
xhysiech; psychisch Ь-eiole—le Kln—cr; 4^
век s тежко — Schwe-iehiodc—ic(r) o,—o
угнетявам — (потискам) niede—d—ückeo tr-,
fo1e-d—ückeo tr,— 1—irüekeo tr.
угт-aтям — 1. v-cibr—е-о tr-(c mit D.),
v—r—laiaoeo t;-(c mit D.), absx—eeheo t;,,
abmaeheo tr.— iic Abrede hr—ftco (übe— Akk.);
б—ше уговтрено; ие o. - cs war ve—eioia—t
(wordco), daß o.; в уговореното време —
zu- vrerber-elco Zeil; 2. (c пазарлъци)
au-hand-lo tr,; 3. - cc - v--a1-e1—o refl. (s
mit D.) 4. (споразумявам ce) ausoncheo tr,—
ve—eioia-eo tr.
уговорена стещa — Verabredung f, —ro
уговорка — (условие, ограничение) Vor-
beUalt е; Гнз -г - oho- Vorbehalt; s - (npu
условие) - unter Vorbehalt
уговорка "без гаранция" — Ao1stk1auec1 1
уговорка в договор; даваща вдзмтжност
да се променя твърдата ц—нл — FlukhuS“
tioosklausel 1
угрижен — 1. besorgt adj; 2. (измъчен)
vergrämt adj.
'3—— се — 1. (успявам) g-ilngeo itr, (D.);
удава мг се — c- g—iingl mir; не мг се удава
- es oißlion- mir; 2. (става) zuslaode
kommet itr s.
удвоявам — verdoppeln tr,
удиояване — V-—doppe1fog U, -ve
едтоаниотрт-нм — 1. (задоволявам)
bep-ieligeo tr,— zut—iedeos-elleo tr.; 2. (пок¬
ривам) —eckeo t;,; ~ потребност - den
Bi-art decken; покривам дефицит, раз’
ходт - den Defizit- die Kosten deckeo
едоилетиор—нте — (задоволство) B-P-1--
-'nunn 1; G—eun-uuon P; s - - oll
GeAu;1fun1; oll leP—ieliiunn
едo-л—т-ттт-тн— на ктeт—aнтсит —
Deckung 1, -vo
удтвлнивтртвaн— на птетенц1т — Bc-
gl-iciuog 1
удовлетворяване на собствените потреГ’
нтсг1 — Е';-оЬ—Па—Pleckun; 1
удтттоветенте — 1. (свидетелство) Bc-
sch-ioiguog Р; -vo; 2. (атестат—, лекарско
заключение) Atlesr п —л; 3. (заверка) Ве-
giiub'nuo; 1
удтттоаетенте за самоличност — Legiti¬
mation 1
удостоаер—чте на притежател нл дта —
Ao-ecU--seheio е, -—
енocит-нттонм — 1. biseCr'n'nco tr,
be-1T1ineo tr; 2. (заверявам) beglaubigen
t;-,; заверявам коите - eioe Absch—itr
beglaubig—o; чтeaртaлно заверено ко-
ние - elo- ootn—iell b-ilaul'gh- Äbeci—iPr; -
cc — ausweisen ;eß, lic Ideoliläl nachwei-en
удръжка — (ок заплата, отстъпка, нама¬
ление, отбив—, приспадане) Abzug m, -«v
удръжка ери връщан— нл самолетния бт
лет ио—късно оо обикновения срок —
No—sUow—■GeiüUe 1
ендажнонм — (срок) vcelTen-re tr,—
proiot;'-rcn tr-, autschielen tr—— ve—-адео tr;
- (Tткт на дтгтаттт - -ro Veehosn
ve—1äon-—o; - виза - las Visum veeläone-o
lassen
удължаване — (пролонгацая— отсрочка)
Ve—läoge—uog 1, Prolongation 1, Aufschub e
удължен акцент — (просрочен) Proloo“
gп1ioneпkz-pr o, -r
удържам — i.(oo работната заплата)
zu-üekbeUalleo tr—— eiolehrileo tr—; 2. (сума)
nbzicUeo tr.
удържане — Eiobehaltuog 1
удържане на данъци т т източника нл до¬
ходи — Eioiehalluog so de— Quciic
удържтче нл част оо работната заплата
— Eiob—Ualtuog vom Lohn
уеднаквявам — (унифицирам) ve-eioheit-
lichen tr.
уедчaквявaне — Уе-eioieillichuog 1
еннттстм — (обединявам) virrioco t;.,
ve—eioigeo tr,— zfsaшш-oscUIi-ß-o tr.
'едряо-не нл дреГчтое предприятия —
Aufsiockung 1, -en
узaконтвaм — (придавам на нещо законна
сила) n—selzlich еe-aoke—orr;; legnii-ie—eo t;.
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
У
303
еачaвaм — 1. {научавам, изяснявам, полу¬
чавам сведения) e—oiltelo tr-, е—Pah—eo tr; 2.
{узнавам чрез питане) erfragen tr.
узнаван— — {научаване, изясняване— опре¬
деляне, установяване) Ermittlung Р, -се
узурпирам — usuoxie—eo tr—
узефрукmуaр — {имащ право да ползва
чуждо имущество) Nießbraucher е, —
указ — {постановление, разпореждане)
Erlaß е, —sse; издавам - - e—lnssen tr,
указание — 1. (сведеане- упътване, инст¬
рукция) Annabe f, -е; 2. {инструкция)
Hinweis о, -е. Verweis о, —-; - {инструк¬
ция) за ктлавaнн — Gebeauch-aowei-uon 1
указания нл поръчалия теклтмaeт къде
да бъде итм—сe—чa — Plaeic—ungsvor—
schrift 1, -са
указател — 1. Verzeichnis е; 2. {индекс)
Index O; —е aueh -dic—-
еkнзонм — Uiow—i-—o it;- (зн sul A.),
ve—weis—n itr, (за ruf A.)
указване лдтесл на тр—го лице в ментосл’
ницата — {при протест) Nolad—ess- 1, -а,
Noiaosch—iPr 1
укорявам — {порицавам) ve—weiseo tr.
'крепиам — P--tigeo tr.
екртвaeеаство — {укриване) Uote—scUla-
gung 1, —re
улеснение — Vergünstigung 1, —ve
уаттмт — {{банково дело) ultimo aalv; 2.
{последен ден ок месеца) Uiiioo е; 0 края
н а месеца - per Ultimo; заем. който 0^6-
иа да Гъне нтглсен и шоследния лен —
Ullioogell п; курс 1ю сделки на - {борс-)
- U11iшokf—s O; -е; сдслка нл — Ullioo-
geschäPt п, —-
умение — Fertigkeit 1, -са, Kötter е; за
това не сн изискало особени -я - hierzu
sind keine le-oode—eo Fe—ligkeilen e—to—-
de—lieh
умерен — 1. geoTäigl adj,; 2, {уравновесен)
auegeg1icUeo adj.
умножавам — {увеличавам) vcro-hrer tr. (s
um A.); vervielfältigen tr.
емттт — {изнемога— нзиусеане]
E—-cUöxtuog 1
умствен труд — Gei-le-a-beil f, —ro
ентв—рсaл—ч — universal aaj-, uoiеe—ee1l
aaj.— umta-scod aaj-, vi—l-eilig adj- —
унтв—рслJЛчa банка — {банка от универса¬
лен тип) Unlversa-lank 1. -ro
универсален акциз — Gcncra-akzise 1, -е,
Unive-sa-akzise Р, -о
унтверсал—н магазин — Warenhaus е. ^е—,
KauPUrfS - —се; {амер.) dexac-шeo1 e1ö—-
универсален магазин нл котрмбттмлска
кооперации — Konsumkaufhaus а, —ее,
KoAsuowa—enhaus е, —аги
универсален панаир — UAive—saloes-e Р.
-а
ентиетсaанл аaстрaховaтелнa полица —
Uolпu1xo1ice f, -е, Uo've—-alpo1'ee f, —а
ечтант(тачт(e — {аaпр- на мaшиаа)
vielse'tige Anweodba—ke'r 1
унификация — {стандартизация, уеднак¬
вяване) Ve—einheitlichuog Р, UoiPikatioo Р.
UniPizi-—uog 1
унифицирам — 1. {стандартнзнрам, уед¬
наквявам) ve—eioheilliehen t;,— uniPizie—en
tr- 2. normen tr; 3. gleichschalleo tr.
унифициран възел — Eioieir P, —vo
унифицирани ттеле тил нл производство’
то — No—oalPc-riguogsoill-l pi., Normai-
bel—ieb-mirrel pi.
унтщтжaвaм — 1. ve—olchien tr; 2. {разру¬
шавам) z——-tö—eA tr,; 3. {правя невалиден)
uogüllig machen tr,
унтщожaвaчм — {на гербови, пощенски
маркн) Entwertung 1
енцтт — Unze f, -o
у падам — ve—Palleo it;,— io VcoPaii ge—al—n it;,
oiede—neheo itr,
упадък — 1. развала— гнбем) Ve—Pall е; 2.
{движение надолу) Niedergang е, ^с; 3.
{падение) Ur-ergan; е, ^с
еплдъичт тиленте — Уе—fnllse—seh—inuog Р,
—са
уплътнявам — {сгъстявам информация)
packen tr.
упоменавам — nnPüi—en tr.
'поор-аа — 1. {ползване- експлоатация)
Gebraucl е; 2. {приложение) Anwendung
f; 3. {използване) Ve—wennuon Р; не мога да
'1Ю'ер—Гя нещо- не намирам иртлтже’
ние - kein- Ve—weonunn (für Akk.) habco;
влизам и — io Gebrauch kommen; влизам
в -. намирам приложение; използвам —
cur Vc-weo-uog kommen; в - съм -
gei-тfshlieh -ein; въвеждам в - - io
B-nu1cfog ncCoco; 'n lel—i-b selzeo; годнн
за — nei—пuchefähig adj,; изваждам тт -
- auäc— Eet—ieb setceo; наетн на — —
Äewctdfon P- GcЬesusUew-iec f,
Anwendung-weise P; еидeвтчм за - —
Gei-auehsaow-i-fog P; годчтст за - —
Gei—afch-Pähigkei1 f; инструкция за екс’
илоаттцтя - Geb—auchaow—i-uog Р, —vo;
срок нл - , на ползване - Gel-ruchsdaue—
304
У
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
1
епоттеa>тм — 1. (годен) verwendbar aaj— —
i—ausUia- adj-; 2, (намиращ се в употреба)
geirTueUlich adj,
употребявам — 1. (използвам) vecw-o-eo
tr. (за cu D.); 2. (прилагам) io (cur)
Anwendung Ьг-оп-О; Anwendung Pinder; 3.
(хранителни продукти) ve—zei—eo Z*.; 4.
(прилагам средство, мерки; изразходвам)
aoweodeo tr, (zu etW;D;); 5. - те, прилага
се - cur Anwendung kommen
еиотребявaн — (стар) i-braucl- adj; тea’
ра ктлa — Gebrauel-wan-o e; -n стока -
Geb—aucUlwa—- P, —o; търговия s екотте’
бявант стоки — Gcb—aueh1wa—-ohaodel e
уиравт — 1. (ред) Ordoung P; 2. (орган)
Ve—waltuog P, Leitung 1
управител — 1. Leite— e, - ; 2. (админист¬
ратор) Verwalter m, - ; 3. (на обект)
Objektleiter o, - ; 4. Direktor e, -vo; 5. (на
чужд имот) Ve—walte— o, -
укртвтг—аен — 1. Vc—wsltuogs-; - съвет —
Vo—slaod o; заседание нл екрлвттелнтто
тяло - Vorstands-it/un; P, -ve; 2. (ръково¬
ден) Leitung s-
управто-лскт — Leite—-; Verwalter-; Di“
rektoren—
управление — 1. (правителство) Ren'-cfon
P; -en; под —mr ЧЛ;;; - unter de— R-ni-cuog
voa... ; 2. (административна единица)
Verwaltung f; главно - - Haup1v-—wnl-uon P;
3. (ръководство) Leiluon f; 4. (администра¬
ции) Verwaltung P, Ädoieist—atioo P; 5. (нап¬
равляване) L-okuri f. —vo; 6. (регулиране)
Steue—fog f; 7. (ръководство на предприя¬
тие) (мениджмънт) Maoagemeor е; 8. (на
машини) Steueouan 1; s птфртво - -
tuoccisch n-sl-ue—1 adj,; оmдеа за уптлиле—
иии-LeiшogsabtciiungP,-eo; ллмтчттmрл—
ит-чт—ептт-анчен(кт нпнтни —
Leokfen-rxxsest m; връзка с -eт —
L-iluogszusnooeohaon o, ^—; гчтmтумнчm
нл — Lci1uonsioe1eum-n1 п. -е; ниво (сте¬
пен) на — L-i-uogseb-o- Р, —-п; птоцет нл -
- Lei-uogslä-inkei- Р; пълномощие ери —
L-i-uonsi-fugois 1, —-sse; система нл - (обс¬
лужване) - Ve—waI1uogs-ys--m у—е; ттндт’
тво за управление - LeAkfnnse111-1 п, --;
стил нл управление - Führuonse1i1 о; тфн-
Ta на — Führuog-be—-ish е, —е, L-i-uone-
b-—eich е, -м; такси за — L-i1uonsg-büh—-A
pi.; т—тття на упулвлентеmо — Мага;——-
th-o—1- 1
екрaвл—нте на производствените рaзхт-
лг — P—oz-ß-teu-—uog 1
упрлил—нте на стопанство — (стопанис¬
ване) Bewi—rschaPluog 1
украил—нте нл 4'^^ тмущесmит 1ю ко-
рдетmна(и-о на до-нттинат —
T—euUsodschat- Р, T-—fUaod Р, Treuhand“
ve—iältoi- е
управленска информация — L-ituogsiO“
Ро—опГ'оо 1
уктлилмчческт разходи — LcAguonekoereo
p1 .
еирaилтиaм — 1. (държава) c-gie—eA tr; 2.
(ръководя) i—'heo tr.; 3. (имот) ve—walleo tr;
4— regulieren tr; 5. (карам,ръководя) 1-ok-o
tr; 6— (ръководя) verwalten tr.
еирaилтиaне на . собстимчотт сmоиaчттио
— Eigeob-wl-t-chattuog 1
уитaвлтвaщ — 1. (c правителство) -с-
gie—-o- adj,; -т кръгове — Rrcg'crungs-
keelse pi.; 2. (ръководещ) iritced aaj-,
Püh—eod adj; иремечнт - посолството —
GescUTftsl—äge— е, —; (мак.) ad iote—io
уирaилтвaщ (имение) — Ökonom e. ——
екрaилтиaщ имота — Bewi—tschalic— e, —
укрaилтиaщ — (мениджър) Maorge— o, -;
GesceTprsPüh—e— o, -
уnртилтем — (направляем) leokia— adj.
еIlTaилтемо—т — (възможност за оказва¬
не на влияние) Disponierbarkeit 1
упражнявам — 1. üben tr; 2, (практику¬
вам) afsüb-o tr; ~ професия - -ioeo Be—ut
su-üb-o; - дейност - ciec TTh'nkrit
afsübco; - влияние - Einfluß ausüb-o; -
контрол - Kontrolle ausüb-o
уиртжчтвтщ аaчттe — gewerbetreibend
adj.
упражняване — 1. Üi-n o; 2. Ausüien o.
Ausübung 1
упълномощавам — bevolloäcet'g—A tr. (за
zu D.)
упълномощаване — Bevollmäciliguog P, —
CO
уидлнтмощен — (компетентен) iefugt
adj-
еnдачомтщнч — 1. (пълномощник)
B-volloächligt- e, -o; 2. (на фирмата)
(доверено лице) Haodluogsb-volloTcitigt—
O; -а
епдлномощттмл — Volloachlgeb—— е, —
упъто-не — 1. Anleitung f. —са; 2. (указание)
Anwcl-unn и, —et; - за еититмaт -
G-b—пuchsпow-isfog Р, Gcb—nuchsaAl-iluog 1
утaвнтаоикa — GleicUoache—el 1
ерaвнтeелен — Ausgleichs-
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
У
305
ерaинттеанa камара — Äb--cCAuonee1-11c 1
етночииначн чтлaтокт — Au-gl-icUs“
zfscUIag о. —м
утaвнтаесявaче — (балансиране) Afen1eici
о,-м
урaвчтвaм — 1. (земя) glätten tr.; 2. (смет¬
ки) rfsnIcitCce tr.; 3. (уеднаквявам)
fanicicCee tr., 4. бa1aнсттлм (дълг)
ain-cicCcn tr.
утaвнявaче — (балансиране) Abgl-iciuog 1
етегултрaм — 1. regeln tr.; 2. (поставям в
ред) in O-loueg bringen; 3. ceguli—-—o tr.
'рел — Gerät n. —r, Apparat o, —r
етедГa — 1. (създаване, нагласяване) Ein-
r'eUhuo; P; 2. (ред) O-deuon P; 3. (теха—)
Äoirg— 1. -a
етед—ч — 1. i—regeli aaj-; 2. (сложен в ред)
geoo—nct aaj.; 3. (свършен) e—leligt adj.
уреждам — 1. ordnen tr-, in Ordnung b—ion-o
tr; 2. (устройвам) —едс-о tr,; 3. (задълже¬
ния, дългове, сметки) aiwick-lo tr,; 4, (ус¬
тройвам, организирам панаир) vro-
nostrlt—o t;—— du-chfsh--o tr,; 5. (свършвам)
e-l—dig—o tr; ~ въпрос - -io- Frage klarer;
- спор - —io-o Sho—il schlicUl-o
уреждане — I. (организиране) V--aos-a1“
hung 1, -ve; 2. (на конфликт, спор) Bei“
1—guog f, Schlichluog P; уреждане нл сnтт
по мирен начин - gütlisU— B-il-guog
уреждане нл смсока — Ec-ichtiguog -io-—
Rechnung
'ровен — Niv-au е; жизнне L-doss-
staoda-d е, L-1-osoiv—nu а
уттжaй — E-ot- 1
уртк — Lehre f, -n
усвотинм — 1. ao—igo-o refl.; 2. {прнемччм)
akp—x-ic-—o t;,; 3. (ново производство)
fulerUmcn tr,; 4. (дадена работа)
— iesrbiitio refl,; 5. (метод- опнт)
ülcrneUoco tr.
у(воявaне — 1. (на ново производство)
AuPnaUoe f, -o; 2. (иaпс. на нови видове
продукция) ÄoIauP-o п; 3. (начало) на дей¬
ност Anlaut о; 4. Nu-zbaeonchuog 1
е(воявaчм нл пустинни земи — Öd-aoi“
kfltivi—-uog и, -се
усвоявaче иротзводствтто нл нова прт’
дукцтя — иь—г-с-шо; 1
усаттаaн— (използване) нт бюджетните
лстинлцтт — Ioao-p—uslaiCm— 1 b-wil-
ligte- Hafsea11-шitt—I
усилвам — 1. verstärken tr,; 2. (ускоряваш)
1—sehl—unig—o tr; 3. (укрепвам)— t—slig—o tr;
4. засилвам (впечатление) ve—h'—len t;; 5.
(темпо) veesehärPeo tr—
усилие — Äost-—oguog f, —vo, Mül- 1
ускотмч — beech1—uoig1. adj,
ускотечте — 1-schleuoiguog 1
I ускорявам — beschl—uo'geo tr,
етаоиеч — 1. vereinbar1 adj—; 2. (за показа¬
тел) Pikliv aaj,; 3. (обусловен, зависим, ог¬
раничен) bediogl adj,;4, (непряк) ve—oittelt
adj.
е(атвчт задължение — Eventualve—-
pPIiei1fog U, —en
условим — 1. B--ioguog P; —vo; итеменнт -
- vo—iTuP'i- B--ioguog; нтcтaтъчач —
iio—-ich-oe- Bedingung; задължително -
- uneilTälieUe Bedingung; нетГхтдтмо еT’
Jлт-иe- notwen-ige Bedingung; ограничи’
т—лно —- - etssc—äOkdo—rr B-diiuong - 2.
(предпоставка) Уo-af-se1zuog f, -ve; из-
пълняи-м -я - Vo-ausse-zurgen --füllen;
итсea-тм у(лтвтlя - Vo-aue-e-cuoneo
aufstiil-о; ери условие не;;; - unter der
Уo—russe1Cfen- —aß ...; създавам -я -
Voraussetzungen schaffen; 3. Kondition P.
—ro; 4. (уговорка) ÄЬexescCI 1; 5.
V-—Uä1toisse pi.
условие за разваляне нл договор — (увол¬
нение, напускане на работа)
Küoniguog-bediogfog f, -са
условие при етрт ър за възможност нл
илтзaче на кораба в друго пристанище
— (англ-) deviation ciausc
е(ат-тт — 1. VeeUT-teissc pi.; 2.
Bedioguogeo pi.; налагам — Bedioguog-n
affe-leg-o; юстатом Be—inuangen
slelleo; прaит възможни — Konilt'onco
e-oöglicUen; предалата KA—nitloron
aobielco; lIтeдетmт-еl KoediOocen
vorieneo; спазием Be-inuon—nn
eioUrlteo; създало— Koe — itioetn
gewäCrco; взаимноизгодни - - gegen-“
eitig vo—t—ilUaft— Bedingungen; дтгтиотчт
— vietragsoäßige Bedingungen; невклюи—
ване на уговорки (условия) и тдc<llкaтa —
1edioguogeve-bot е
условия в доиовтр за иокуико—продажба
за вдзмтжчт тekатчнчтт — (англ.)
i-viatia с-п-е
е(лтвтт зт иттемaче на деитатea —
Dexo-bIdioguogeo pi.
условия нл обмен — Austauschl-dingungen
p-.
условия на плащане — (англ.) teros ol
paym-e-
условля нл тътгтвтя — (англ.) T-cos ol
306
У
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
Trnde; ie—os ol h—ale
етаовтт, ери които сн отдщмcтвтиa дале-
нл сделка — Koneitioo-n pi.
есаовнотт — 1. B—linnth—'r Р; 2. (формал¬
ност) Kooven-ion 1
усложнен — koopilz'c—l adj.
'сложн-нте — 1. Koopliknt'oo P, —vo; 2.
(конфликт) Vcrw'ck(c)iuog U, —ro
'сатжненост — Kooplipie—th—it 1
усложнявам — koopl'zlcrcn
услуга — 1. Gefalleo o; прано don
GePalien lut; 2. Gefälligkeit P; 3. (обслуж¬
ване) Di-nsi е, —-; nрaвт — -io-n D'-osi
cewcisce; 4. (битово обслужване)
Dienstleistung U, —vo; алалнс нл -ггте -
Diens11eis1fogsbi1anz P, —vo; птедIITТЯТте
за Гттоио тГслужилн— - Dieostleistuogs-
1e-—i-b о,—е, Di-o-tleis-uogsuo1-—oeioeo o,
—; тфетл нл обслужване - Dieoslleisluogs—
-11-— f, -е; сфера на -глое - □-10-1-
leistuogsbe-eieh е, -м; тарифа за налиечт
-г - Dieo-tleisluog-ta-il е, -е; цена на '0
ауитое - Dieos11-i--uonsp—-is е. ——
есауг1 — 1. L-is-uog-o pl.; 2. - за клиенти’
те - Di-ost е so Kurier
усеех — 1. (постижение; резултат) Erfolg
о,—е; 2. (бал— постиженне) Leistuogsslnon
е
етеехг — (постижения, резултата) L—ish-
ungcn pi.
етнещеч — -cPoln—eici adj.
етнтредеч — (паралелен) parallel adj.
успявам — 1. geliog-o it;.; 2. (имам успех)
ErPol; hab-o
'ттaи — (статут) Salzung P, Statut е; тзме-
чмнт— на ~ (статут, инструкция) -
Sа1zuog-äode—fog f; тсноичт птлож—нтт
и ~ (на дружество аaпр-) — SatzuonS“
b-slioouon 1
'ттaи нл комунално сaмо'nрлиаечтм —
Siaiul п
'тmлиеч — (съответстващ на устава—, съг¬
ласно устава) ea1zuogeшTßig adj.
'ттaвен капитал — Salcuogskapital п
еттaнтиен — 1. Pestg--e1zr adj,; -г цент -
Pcshn-s-tctc Г-с-гс; 2. (констатиран)
P-sl gestellt adj,; 3. (наложил се) P--1st-Ueon
adj-; 4. (създаден) eioge—ichlel adj—.
'ттaнтвтвтм — 1. (констатирам) Pe-lsrel-
ico t;—— -ieUe---e11eo tr—; 2, (въвеждам)
eioPüU—-o t;-- konstituieren tr.; 3. (опреде¬
лям) te-tlegeo t;,— Peslselzeo tr; 4. (връзки);
организирам, създавам - he—st-lleo tr; 5.
(делови връзки) aufo-hocA tr,; естaнтит’
вам връзки - Bezieifngen nunn-emcA (zu
D.); 6. (h определено положение)- позици-
онтртм - positionie-eo tr; 7. (континген¬
ти) kootion-nr'---o tr—; 8. (в последовател¬
ност) ordn-е tr; 9. - сн; засядам (вън ок
процеса но обращение) — nie1-—sei1ag-o
tr; - сн във отл нл пари - slcl in Gell
niene-schlagen
естaнтияиaне — 1. (определяне) Fes-Iegung
и, Feste-rzuog U, Fesllegen a; 2. (на връзки);
орглчтзaцтт; създаване - He—srelluog P;
3. (на делови връзки) AutonCm— Р, —а; 4. -
нл ктнттнгентт - FIS1eI1cuon 1 von
Kooliog-oleo (vor Quoico)
'сmтйати — 1. stabil adj,; 2. (издръжлив)
wid-—s1aodsPähig adj. (na g-g-n Akk.); 3.
(здрав) P-si adj.
устойетиост — 1. Stabilitäl f; 2. Festigkeit P;
3. Haltung P,-ve
есeтойство — 1. Auliau o; Konsl—uklion P;
2. Struktur U; 3. (ред) Ordnung U, —en; 4.
(уред) Ge-Tl е, -e; 5. (приспособление)
Ein—iehtuog U, -en
'тmтойсmвт за свързване — Verknüpfung 1
'соройство за четене — Lese-io—'cituog Р.
—vo, Lesege-Tr o. —c
е(ъиътшенстиам — 1. vervollkommnen tr;
2. qufl'P'z'creo itr-, tr; ~ сптсобнтстТ; тГе-
навлм, образовам се - ausbillen t;,— ccPi.
усдидтщенствaне — 1. Vervollkommnung
f; 2. (кадри) QualiPiziecuon f; Fortbildung P;
3. (оптимизация) Verbesserung P, —cn
утвърждавам — 1. besiTligen tr; 2. (укреп¬
вам) Pesligeo tr; 3. (налагам) du—ch--tzeo
tr; 4. (затвърдявам) (прен.) verankern tr—
'тежнтиaм — erschweren tr,; обременявам
- zu Lasten geUeo
уттлтаaцтя — 1. (преработка на отпадъ¬
ци) Verweetuen f; 2. (използване)
Nu-zia—oaciuog 1
утихнам — 1. oaceiass-o itr; 2. отслтаилм;
спадам; нлмл^лявам Uаапр. за борсов курс-
ценн) — abtlau-o itr.
'mоиннчте — P-Tpisiecuog Р, —са
уточнявам — 1. p—äpisie—en tr; 2. (ограни¬
чавам c клауза) verklausulieren tr.
утроявам — ve—d—eilacieo tr.
уча — 1. (обучавам) lee-eo tr; 2, (научавам)
le-n-o tr; 3. (следвам) studie-en tr.
ует(истм — 1. ieteilineo refl. (ro D.),
leiloehoeo itr, (an D.); 2. pa—lizipie—eo it;.
'илтmте — 1. Teiloaeoe P, leleiliguog 1 (ne
D.); 2. Pa—t'zipalion U, —vo; 3. (напр,. в печал¬
бата); чаенсmвт — T-'lhabe-scirtt f; 4.
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Ф
307
(брой на притежатели на дял) B-reiligunn
1; —са (so D.); s висок дта нл — utier
sra-ke- leteilinuog
'илттте и друго ир—диртттте — Schncet-I-
ber—iliguog 1
'нлтmте в ечредяаaчето нл АД с гмещетe
овен дял — Ilatioo-g—üonuAg Р, —се
участие в пенлибтlте нл предприятието —
ErUolnsbet-iliguog 1
учлстнтк — 1. (притежател на дял) Beh—i-
lint- о, -о; 2. T-ilo-hoe— е. - ; държава-
еаaстчтк- ндтжaаa—еа—ч - Tiilo-U-
oe—slaal о; (ттaчa-уеaсeнтк, сeтaчa-
наеч - Teiloehoe-lnod е
'частник в договтт — Eig-nkonr—nh-nh m,
—се
участник в командитно друж-стоо, ктй’
тт не чтс1 отговорност — Koopl-meorä—
о, —-
участник и сделка с тбщо 'части— в риска
— Metis- е
участник в търг — B'-ler е, —
'иасоък — 1. Revier п; колице-сск —
Po-'pelrev'ec е; 2. (парцел) Pa-z-11- Р, —а; 3.
(земен) Arial о, —-; 4. (строителен)
Baustelle 1. -е; таaиpaлmлен Wuhl-
bezi-k о; aнминигтpтaeтсн eOmi-
A'strit've Eioieil 1
ечaсeдк земя заедно със сеоиансктт—
иттттойкт — (имение; чифлик) Gut-UoP
е, с—
енебеч — LeUr-; UntiroicUls—
'н-Ген предмет — Unheo-ichtstreU е, —сг
уи-бен курс — Lehrgang е.
'н—Ген матертл^л — LeC-stoll е, —-
уч — а-н мнтон — (метод на обучение)
LerAoelUode 1, —а
'небен клан — (учебна програма) Plan е,
с-
'н—Ген предмет — L-CrfrcU п, с-г
'небен птоцет — Lernprozeß е, —-sse
уиеГнл машина — (машина за обучение)
Leeomasceioe Р, —а
'иебнл работилница — Leh—we—ksrair Р-с—о
'небнл гадина — Sciu-jaie а,—-, Studi-ojnCe
А—r
учеГнл т—хника — (техника за обучение)
L-oheshoik 1
'неГчт стедсиио — Lcrnmlliel е, -; Unie—’
oicCl-mllt-i п, —
енеГчт алиелечте — Lee—anstalh Р, -en
'небнг материали — Lehrmaterialien pi.;
нтлпомaгaм, поттеднтчa ери тзучаиа’
неmт нл - - Lehrstofl ve—oithelo
ученик, който унг зтнаят — Lehrling е, -м
ученик в прттзводттвото — AoI-caIIa; е,
——
'ненте — (доктрина, теория) L-Cce Р, —а
учение за тктчтмткaea нл отделното
птелпрттmте — E'tzeiw'cr-ceaflslee—- 1
'иечтеeт нл Оунн — Ow-Aisous е
учееиоряиам — vi—v'icfreCco tr.
уитmеа — (преподавател) LcCrkraPi Р, с-
унтелгтел — Gründe— о, —
уителтeелчл сделка — Geüoduogsg--chTP
А—с
'ир—дттелчо събрание — Gründuogsv-—-
saooluog 1
учр—лттелскл акция — Geündernktic Р, —а
'ир—дтеелски дял — Goüode—anh-'l е, ——
уирелтвaм — 1. Uаaнр. предприятие) n—ün-
i—n t;,, elablie-en tr.; 2. (основавам) konsri-
tui-—eo tr,\ ~ «. основава сн - koos-1tu'-—-n
refl.
'итедтилне — (основаване на дружество)
Gründung 1; законов ако, регламенти’
ращ порядъка нл уиредтилне - Grün’
1fonsg-s-tz п, -е; право нл 'итедтилче
(на фнрма) - Gcünduons—-cih п; тлахтлг
iw —ио - Goünluoi-kosten pi., Goüoduogs-
nulwnri е, с-
енрежд—чге — 1. (бюро- ведомство) Ami п.
- —er; Dl-nsr-r—11— 1, -о; 2. (организация)
Ein—ichiung Р, —се- Ins-ilutioo Р, -са
фабрика — (завод) Fabrik Р, -со; ере'стл— фабрикант — Fni—iknor е, —ео
ноияван— на работата във — Fab—ik-lil- фабрикат — Fabrikat е, -ео
i-gung 1 фабрикувам — (произвеждам масово, във
308
Ф
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
фабрика) fab—izie-en tr.
фабричен — (серийно производство) РаЬ-
—ikoTßig adj.
фабричен комплекс — Fabrikanlage f, -а
фабричен работник — Fabrikarbeiter е -—
фабричен склад — Werkiager е, —
фабрична мнркн — Fsbeikorekc Р,
Frb-ikzeich-A е
фабрична (тткa — Fabrikware Р, —а
фабрична цена — (без търговските над¬
ценка) Fпb-ikx-—is о. —м
фабрично иротзводствт — Fab-ikatioo Р,
Fai-izie--o е
флбргччт — frb—ikoäßin adv.
фабрично тзтaбтmен — iodfet-i-11 adjr
фаза — Phase f, -o; аналитична — (н проце¬
са на разработване на пиана) - 1011^1-11—
PUase; диреконона - (в процеса на разра¬
ботване на плана) — il-rkliv— Phase; м-ж-
динен продукт във фазите нл протзитд’
ство - PCi-capro—uki п. —е; смяна на фл-
злое - PUascowechscI е
фаза нл рaатaбогкa нл концепция (в про¬
цес на разработване на план) — koo-
zextiore1le Phase
фази нл подем и спад в цикъл нл криза —
Aul uni Ab des Krisenzyklus
факт — Ta-sachc P, Fakt tr. —са; свършен —
- volleod-t- Tnlsrehc
фaктта—(кa тaааткa между цената на за¬
купуване и продажба — Istspanoc 1, -а
фактическа наличност — (действителна
наличност) Efnikh'vicshand е, -“-е
фактическа печалба — 1. (реална печалба)
I-tg-wioo е, -е; 2. Isl—riös о, —-
фактие-ска или остатдана стойност —
(дълготрайна материални активи) N—t-
-owe—- е
фактаесскт (—a—(ттйчт(e — BcricUts-
selistkos-eo pi., Istselbslkosl-o pi.
фактие-ска стойност — (истинска) ei-
geolliche- Wer1
фактически — 1. fak1iecU adj., adv,; (дейст¬
вителен) 1a--TcU1ich adj-, wirklich aaj-; 2.
Tal-acU-o—; Fakten-
фактнческт цифри — (реални на разходи¬
те) Istzahl-o pi.
фактически курс — {босC;) Nctiokurs е. —н
фактически постъпления — (фактическа
дохода) lsl-iooaho-o pi.; тзчтслтиaн— нл
стокооаюроол на базата на факттаескт-
те постъпления на стоки - Ist-Poioci-p—
Air-cloua; Р, —се
фактически разходи — Istkosten pi., Is1rfs-
gnb-o pi., I-lauPw-o-uon-o pi., к-асЬ—'--—
aulwand е; калкулация нл факгтнескТ’
те разходи - Islkosleo-eehouog 1, -со-
Is1a1--chouog U, —re
фактиа—ски състав — Talb-slaol e
фактически дтхтд от лихвените нртцен-
тт върху ценните книжа — Uбора—)(дейа-
твuтелен] Etleklivve-ziosuog 1
фактическо тмущесmит — Nettovcroögco
п
фaктле—скт итаож—чл— на чещттa —
(юр.) Trliesiand е
фактор — (обстоятелство) Faktor е; ис-
ществент -г (на производството) —
stopfcoll ich- Faktoren; извънткономичсс-
кт — außcrökonoolssUe— Faktor; лични -т
(на производството) — xcreöt1isUI
Faktoren; ценооaрaзевaщ — p-—isbi11—o-
deo Faktor
фактор нл приспособяване — (акомода¬
ция) Äoxassuogs1akro- е. —се
фактор- определящ изнтсвaнегт — (амор¬
тизацията на машина) Afsou1zuogspak1o—
е, -еп
фактор; влияещ върху разхода нл работ¬
но арсмс — a-bcilszcilbeeiotlusseole-
Frklor
фaктоти — 1. Äg-ozieo pi.; 2. Faklorco pi.
фактори- определящи икономическия
профил на района — (производствени)
gcbictsbiIlco—c Faktoren
фактура — 1. Fak-u—а Р. —ео; 2. (сметка)
Reciouog Р, -—е, Liete-scUeio е, —е; съпро¬
водително писмо към Faktu--nb-ie1
о, ——
фактура- лаgтвтчт тт дт(гтвчткт —
Eiogaen---chouog 1. -се
фактура - спецификация — sp-pifizie—-е
Fak1feп
фaктутчa книга — (книга със сметки-
фактури) Fпk1f--oЬuce е, —се
фак'лтаттв—н — (не задължителен- изби¬
раем) takul-a-iv adj-
фалирал — 1. (обявен в аесъстоятемноат)
isokoott adj,; 2. (неплатежоспособен)
fiilih adj.
фалирам — 1. Eaok-o-r oacheo- g-heo;
iankro-1 macUeo (werden); 2. in Konkurs
n--at-O; gehen 3. baek-ot-ie--o tr.
фалпе — (банкрут-, несъстоятелност)
ZrUluen-uolTUinkii- f, Konkurs o, —c,
Bsekrott o; тaт-т-тм - - Konkurs
reocl-ce- Esokeoht rekiToro- sich Pür
baok—o-- e—klä—eo; откривам пттцелетa
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Ф
309
тю — 1ео Konkurs eröffnen; загуба ери -
- Kookue-au-lallneld п; изпадане в несъс-
0^0—aHoc'i*- Konkursfaii т,—с; наказуем
—- - stsilRerer Bok-ro;; ; боикно-нн
iioPrsUi- Esokeoht; тaеататч— на - —
Baok-o--e-klä-uog P, FaIIiie-kIT-fog f; про¬
цедура на — Konkursve-PaUren е; откри¬
вам процедура iw оaявтвтче в несъсго-
ятеачтсe - Konkursve-PrU-eo e-öP1oio;
ктелчaм—тен — - bet—ügi-ische— BaAk—ort;
причина за несъстоятелност на длъж¬
ника- Kooku-sg-uol о,—е; кроц—нт на —т
- Kooku—sorsse Р; управител (админист¬
ратор) при Koku-isvc—wwalter m,
явен - - otT—nco Batkooth; разпродажба нл
предмети от имущесmвтmо на длъжника
кри фалит - Küokf-sve-kauP о, —-
фалшив — 1. Psi-eh adj.) 2. (подправен)
gePTlssht adj.
фалшиви илтт — Falschgcl- е. Falschilikrt-
p-.
фнащификни — 1—111-1(1—- Poo-ukt;
FTI-cUung 1
фалшификация — (подправяне) Fälschung
f, V--PтI-cUfog 1
фалшификация нл стоките — (в морска¬
та търговия) Bieittcoie 1
фалшифицирам — Рт-гсСсп //—, eine
Fт1-chfeg -egiCcn
фалшифициране на монети и парични
знаци — FrI-eUoüoze-ei 1
фамилия — (семейство) Familie Р,-а
фамилшо предприятие — Faoiliee-et-iei
е
фамилно (селско) сттинчсeао — -Tur-“
lisCer Faoili-oiet-iei
фтрмaее-тткa — Phn—mrz-utik f, Phn-оП“
zic P
федерален Гюджео — Buedcs-lal e
фел—тaл—ч (държавен) ддат — EuniiS“
scUuld 1; -et
фел—рал—н закон — Buo-esgesetz a
федерализъм — Fö1--alisofs е
Фед—рaачa Бмнткт — Bun-csiank 1
Федерална емисионна аанкл — Bundes“
not—oiank 1
Федерална хазна — 1foee-schr1z е
ф-л-рл^^лни власти — BuadisiiUöe—co pi.
фелетaант данъци — B■uodesstef--o pi
ф-Н-рални данъци — (такси, отчисления)
Eun—c-a-gaic Р', -е
федерални финанси — Buod-smittcl pi
федерално бн>рт за каренлите — Eundes-
kr-t—llrot п
ф—тлaлизъм — Feudr-Ccr-schalt f. Feuda¬
lismus е
ферм—р(mвт — PTch-e-klasse f, PTchr--schaPh
1
фетишиатцлт — Fe-ischisie-uog 1
фетишизъм — Fc-ischkull е; паричен —
F—-i-ehsUa—ak1—— o des Geld-s; стоков —
F—li-chcha—ak-e- o de— War—
фнитщиадм на капитала — Feli-ce“
cUi-akir- o les Kapitals
фтаттатгтачт норми на хрaч—ч— —
pUysioIogiscie E-oTU-uogsoo—oeo pi.
физически — xUysisch adj-, körperlich adj.
физическа сила — pUy-ische Krali
физически обем — (на производството)
Naturiivoluorn е
физически труд — 1. phyeiscU- (körxe—-
lieUe) Ä—b—i1 2.(ръчен труд) Haona-b-it Р
физическо лице — natürliche Person
фиксирам — Tixie-eo t;,, Pishsetzeo tr.
фиксиране тамечентягa на вила (харак¬
тера) нл имуществените ценности —
Ä—tvo—seU-ci-uog 1
фиксирани плащания — Fes1be-—Tge pi.
фиктивен — (мннм за сделка) Piktiv adj—-
флктлвнн -укцион — ScUeioauk-ioo 1
фиктивен eдтттвне — (мним) ScUr'O“
kruPoaoo. -aiutr
фиктивна дейност — ScU—io-ä-igkeil 1
фиктивна мечттелчтпл — Kclle-w-chsel
е
фиктивна птkепkн — SsUcieksul о,
Elaokokau Р о, L——ekaf1 е. с—
фиктивна итоgaжГa — (борс-) Lee—verkauf
O; “S
фиктивна сделка — Sch-ioge-eUäl- е, —с
фиктивна стойност — Sch-iowe—t е
фиктивно изпълнени— — (на програма)
Liiegao; о, —-
фткeтачт създаване на gтеж—ство —
Scheion—ünduo; 1
филиал — 1. Filial- f, -е, Niede-lassuog f.
—ео, Zweigoiede-Ia-suog f, —ео, Zwc'g-icii-
1; -o; аaдгрaчта—ч — нл банка - Aus-
laodsliliale 1, -а; мрежа от -и - Filifloe-z
а; стттчa на месттнтхтждентето на
чужд (банкко) ^1eCer1esuonss1eeh п,
-сг; 2. (отделение, база) Niederlage f; 3.
(отделение, представителство- агенция)
Ne-eosielle f, -е
филиал нл предприятие — (филиално от¬
деление) Filirlgc-eUält у—-
филиално предприятие — 1. Filialuole-“
oeUoeo о, Fi1ialfote—neUoung; 2. (много-
310
ф
БЪЛГАРСКО—НЕМСКИ
филиално предприятие) Filialbil-ieb т,—r
филиал в чужбина — Aus1ao-soie1-—las“
suon f, —re
фиатaачa (тстемa на ит—дlIритттето —
Filialsysteo е. ——
финанси — 1. (парични аседатвa) Finanzer
pi.; 2. (финансово дело) Geldweseo е; ико-
чтмтkт на —те - Flosorökonoolk Р,
Fioaozwi—tschali f; Мтчтстерствт на —он
—- Fi isanzmi ni-1eeifo ^Министър на —ее-
F'oaozoioi-te— е; рaз(eройстио нл —им —
Fioaozze-—ü11fog f; статистика нл -и— -
Floaozsiall-ilk 1
финансиране — (кредитиране) F'oaocie-
—urg f; баланс на — Fiorozie—fogsbilrez1;
—се; банково — Fioaozie—ung durch r'oc
Bark; безвъзвратно (бeз&ъъмеедна) - -
FieseciIrftn oCer Rück-eshsthuen-
Fioаopic-fon oUoe RüekprUIuonsx11isU1;
бюджетен n;ancz-elen g us r Cem
HrusUsit; вил (начин) нл - -
Fioaoziecuogsa—1 f, —ео; възможност за —
Fioaozie-fog-шög1iehkii1 P, —CO; източник
на -— FieatciIrunnsqfIllI 1, —t-
Fioaoz-c--ou—ceo pi.; таeтччтк на цел-ио
—--— zwekkngbbundech Ftnanz1rsungquca11f ;
l!одoо'oсвоич ui-^l^sn-^rceuee-tee
Fioaozie—uog; потреГнтстт тт — Finon-
zie-fog--eda—P o, Financieruog-bedü—Pois a;
чрaвтаa за тедa на —Пао/zieunnss-
le-lioouogeo pi.; принцип на — Fioao-
zie-uogsn—uodsatz o, -—; трулнотти, заТ’
Tенчнчтт три —'mт - FieseriIefnns-
scUwii-inkeileo pi.; фтчд - - Fioaozie-uogs-
Pools е; цикличен zkkliccCr Linon-
zie-fog; комкеч(тцлоччо — Äusgleiehs-
Pioaozir-uog 1
финансиране нл к-птттлчото строителс¬
тво — AoIageoPiornzleeuog 1
фтч-н(иртне нл предптлттте за сметка
нл външни средтти- — Äuß-oPioaoz1-“
cur; f, -се
финтн(тттне за сметка нл средства; итт’
тъитлг тт намалени ттчл(а—нля тт е—“
аллблтт в държавния Гюджео — Floao“
z1e-fog durch Erlaß —er GewiooaiPsU-feg
финансиран— чрез центвтя механизъм —
F1oaozie-fog über die Preise
фтчнч(титшт дтеж—(иат — Floaozle-
euog-ge-ell-eUiPt Р,—ce
финансист — 1. FioaozPacUoaoo e, FloroZ“
(cor e; 2. (банкер) Fioaozie— e
фтнансч)в — Fiosoz-; данъчно—финансов
съд - Floropge—lehl е, -е; сборник ot фт-
нансово-правни постановления -
Flnnn/verfassung 1
фтнлн(ои акцент — (акцентирана финан¬
сова менителница) Fioanzrkzepi п
фтнтн(ов Галанс — Fioaopbllaoz f, —са
фтнлч(ои дефицит — FloaozdePlzih а
фтнaн(ов ктиитал — FloaAzkapital а
фтнтч(тв контрол — Fioaozkool—olli 1
фтнaн(ов магнат — 1. Fioaozoagoar е, —
-о; 2. (финансист) Floaozhe—— е, -се
финансов монопол — Flnnozmonopoi а
финлн(ов надзор — F'oaozlo-peklioo 1
финaн(ов норматив — Fioaoz—isUt-alz е,
—е
финансов орган — F1oanz1e—fogso-gao о,-с
финансов отдел — Floaozait-iluog f, ——а
фтнлчств пазар — Floan/marki о, сс
флнaн(тв план — Floaozplao о, —r
финансов (втт — (банкери) Finanz 1
финансов суверенитет — (на държава)
FiorophoUelt 1
финансова aвтономтт — Fioanzauloooole
1
финансова Олигархия — Floanzaligr—eh'c 1
финансова ттл(тткртпит — Geldaristo¬
kratie 1
фтнтн(твл иодина — Florozjai— е, —-
финансова дейност — Fioaopgeba--o п.
Fioaozg-ia-uog 1
финансова криза — Fioanzk-ise Р, —а
финансова мечлт—лчлцл — Fioaozwech-el
O; —
фин-наова наука — FionozwIsseoscUaPr 1
финансова талглрхтя — (парична арис¬
токрация) hohe Fioaozwell; HoeUPleaoz 1
фтнтн(твт ок—рацля — Florozl—ao-aktloo
f, —-е
фтнлн(овт политика — Finanzpolitik 1
фтнлн(овл помощ — FloaozhilPe f, —а
финансова прогноза— F'onnzp—ogoos- Р. —а
фтнлн(овт ревизия — Fioaoz—eе1e1oo 1
финансова реформа — Floaoz-ePo-o 1
финансова сд—лка — Floaozge-iUäll е, -е
финансова (тст—мл — Float/sys-eo е, —r
фтчтн(твл фючърс окерлпия — (англ—)
lioanelal Pftu-e- , (англ—) lurrcoey futures
фтнтч(овт взмимоотно)111—ния — FioaoZ“
-epieUfogeo pi.
финансови вдаможности — (сила) FioaoP“
krall P; -c
фтчтчствт машинации — Floaozoaoi-
Xu1a1iooeo pi.
финансови органи — Floaozbeiö-eeo pi.
финансови р—зерви — Floaoz-e-i—vro pi.
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Ф
311
финансови ресурси — (парични ресурси)
Finanzqullen pl.
финансови средства — (парични средст¬
ва) Finanzmittel pl.; потребности от —
Finanzbedarf m
финансово балансиране — (бюджетно
регулиране) Finanzausgleich m, —е
финансово дело — (финанси) Finanz f
финансово задължение — Finanzschuld f,
-en, Finanzverpflichtung f, -en; кредит за
покриване на част от — Finazzcchul--
darlehcn п; просроченн - - gsstnndete
Finanzschuld
финансово законодателство — Finanz¬
gesetzgebung f
финансово имущество — (имущество, ко¬
ето е източник на необлагаем доход)
Finanzvermögen п
финансово покритие — (на необходими
плащания) Finanzdecke f
финансово право — Finanzrecht п
финансово правонарушение — Finanz¬
delikt п
финансово споразумение — Finanzabkom¬
men п
финансово стопанство — (икономика)
Finanzwirtschaft f
финансово състояние — Finanzlage f
финансово управление — Finanzverwal¬
tung f
финансово участие в предприятие — (фи¬
нансиране) Finanzbeteiligung f
финансово учреждение — 1. (финансово
ведомство) Finanzamt п, —е; 2. (кредитно
учреждение) Finanzicrungsinstitut п, —е
финансово-икономическа система —
Finanz- und Wirtschaftssystem n
финансово-икономически — finanz¬
wirtschaftlich adj.
финансово-кредитна система — Finanz-
und Kreditsystem n, -e
фира — (естествена загуба в теглото)
Gewichtsverlust m, Schwund m, Kalo m, -s
фирма — 1. (търговско предприятие)
Firma f, —en; 2. (предприятие) Geschäft n,
-е, доминираща (на пазара) markt¬
beherrschende Firma; име на -та - Firmen¬
name m, -n; надежда uvgerlässige
Firma; неправомерно използване на на¬
именованието на -та - unbefugter Fir-
mengebaahch; основно название на -та
(името на собственика) — Fiamdnkean m;
представител (агент) на Firmnn-
vdatadtga m, продължаване на делата
на - тт наследниците - Fi—oeoPoclPüheuon
Р; променям наименованието нл - - 11с
Firma Todcon; солидна, р—нoмитилч
ceooooieci- Firma; списък (регнстър) на
оъргтвсктте фирми - F'—oeA—-g'ste— п;
цена (стойност) на - (на деловите връзки
н репутацията) — Flrocrwc—i е, —е
фирма- тбтвтан тиkтти ктчкетс —
AusecU-e'Ьe— е, —
фирма, съдържаща фамилията и тмеmт
на (обcтвенткa — -10-00—01-001 1
фирма, занимаваща се със селскостокан’
ска и гтрскостокaн(кл дейност — Кмп—
okauPoann е, —ieule
фирма-агент — Ve—t—e1-—Pi-oa 1. —се
фирма—аутсайдер — Äuß-oee'tecP1—шa 1
фирма-майка — Multc-tl-oa 1, —оса
фирма—производител — E—z-fgecti—шa f.
—се, He—-teI1e—Pi—oa 1, -се
фирмен — Firmen—
фирмен знак — Marke Р, -о; защита на
фирмения (стоковия) знак —
Ma-keeseUf1P е
фирмена баaчкa — KoptPtogeo а
фтрмент ттзделие — Ma-keowa—e 1, —а
фтимнчт тб(оачненчт— — F'-oeoi-“
peiehouog 1
фттм—чт ирттавон(eао — Ma-keop-o-
duktloe 1
фиск — (държавна хазна) (лак.) Fiskus е
фнекал — (държавен ковчежник) Fiskal m
фискален — (отнасящ се към държавната
хазна) ti-kaliseh adj.
фискален доход — F'oaozelooahoeo pi.
фтскллчт мито — Floanzzoll е, с-, Flskal-
zoll е-сс
фиш за заплатата — (платежна бележка)
Уe—dicestie-eUcioigfog 1, -се
флот — Flotte Р; въздушен — Lultliohhe 1
флота — Flolle 1; тътгтвскa — Handels“
flotte 1, Hrodelsoa-lo- 1
флотационен — Flotatioos-; —нл фабрика
- ÄuPir-eitfogsao1ag- Р, -а
фонд — 1. (като организация) Fonds е, —;
2. Fonds m,-—; атмттзяатм —тон—-di— Foris
sx-——-o; тaopo'0,гн Uoi1ffP0o-d r rf - ;;
действуващи фонлтве - aktiv- bil—iebl'ce
geoutzte Foods; консолидирани —ове —
koosoli-ie—le Fonds; кооиетттивни —
neoo--so-sUrPtIisUi Foods; материални
—оан - emitcr-cile Fonds; налични фтнлтие
- Food-besläoe- pi.; тбщестиент фтндове
- öPPcntiisCc Foods; иатчовт —о-н —
nrxlsetr Foods; привлечени (заемни)
312
Ф
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
ср—дствт- фондове (на предприятие) -
tocode Fonis; gelieheoe Fonds; птоизвод’
ствени —oh - - produktive Fonis; н—11р()тз-
водствечи —тие — oieUtx-oduktiеe Fonis;
собствени (на предприятието) фондтве,
средства — -igeoe Foo-s; чуждестранни
—тве — ausITodlseUe Foods; движение (ди¬
намика) нл —ов—т— - Foolseotwiekluon 1;
злдгтлчта—н ÄusIao1sPoods о, —; из’
коазвaч— (разходване) нл —тие - Fonis-
elosalz е; Foolsausoutzuog 1; намаляван—
нл —овее— - Fooesv--o1o1ecfog 1; тГм—нен
фонд -- Äu-tsfSsUPone- ш, —; оботтm
(обращенне) нл фтндтв—те - Food-uo-
-cUiai е - ; образуван— нл —тве - Fools¬
— il—uen Р; оeел(лтвaч— към —овее'— -
Foodszu1sU—uog 1; рлзхтдвaне нл —твн'me-
Fone-virz-U— о; рентабилност нл —ов—т—
- Foo—s-eotaiilitTt 1; сметка от наллент
фтчдов— — Foodsiestaoe-kooto п, —-еп; 3.
Bestand O; —с; жилищн We0uonse-
Ь-staa— о; златен — Gol-ieslaod е
фонд за атилтщтчн според труда — Fonds
zue .Vergütung oaeh de- Ä-icitsIeistIiistuon
фонд за лично потребление — Foods fü¬
lle io—iе1df—11— Konsuoptloo
фтнд за оановяванн чaмaщлччля парк —
Wc—1e-oeuc-fogsPood- е
фонд за покриване на сeтkоаиe— загуби и
mдртоо(кие риск — Fonds Püe
Wi-invc-lusic uni Hnn-c-srisiko
фонд за тaзштртвтче на т(нтвчтте с|)ел’
(и-н — Foods cur EreIitIefen —ro
G-fonшi1teI
фонд за субсидиране — Sfbе-o11oosPoo1s
е
фонд от наличните средства нл учрежде’
ние — Bü-oknssi f, -п
фтнд социално осигуряван— — Foods für
soziale Fü-so-n-
фтндaптя — Stiftung 1
фондтв — ton—siizogeo adj- - 1oo1sgeifo1eo
adj.
фтндти итаaт — Fondsoarki e, —c
фондов пазар за търгчгвля с ценни книж¬
но единни цент — EioUcilsoa—kt т,—r
фондоим борса — 1. (валутна) Geldbö--e р,
- о; 2. (за държавни ценна книжа)
Foodsiöese Р', -о; 3. Wcihsc-börse f, -о; 4.
(борса на ценни книжа) Weetxrxie-iö-se f,
-е; EfTekt-oiöes- 1
фондова речeтaллчост — Foods-eoiril-iiät
1
фондове — (напр- фондове на обращенне,
пронзводсквенн фондове) Foods pi.; из—
одчl!aaзa)ич iCul;- (пerk;cbfoet^t-e
Foods; нелегални -- -cUwa—p- Fonis; неП’
ротзводств—чт - - unproduktive Fonis;
целеви - - zweekgeifoneoe Fonis; стбсm-
о—нт -— —irocr Fo—Ss, —irac r Fo-Sr Vor
Brlr'—ic; нужди — — tr—ode Fonds, fecoie
Foods de- B-lri-b-
фондоае нл предприятието — iet--ebI-cUe
Fonis pi., Fonds de- Betriebe xl-
фтнлоае ею финансиране нл ктиттaаов-
ложнчлятл — Fonis für Investitionen pi.
фондови ои-рации- тдтгт-тт н ценни
книжа — Foodshaolel m
фондови отчисления — Foodsaigab- f, —а
фочgо-дотъжнчо(т — Fool-au-slalluog 1
фтчgтнмкт(и — Äe1snie1otre-1tтt Р,
P-odfktioostoo--1ot-osi1ät 1
фтчдттeдт-нчн — Fooe-e-nie-inkeit f,
Produktioostoodsqf0te 1
форма — Form 1, —re; о писменн in
seUriltlleUe- Form; но — der Form naiU; —
нл еитлва—нтн - Renie-fogsPoro 1
форма па атилтщтчн ерт промяна нл ин-
нсксн на пт(kдп-нчн на живота —
In-cxioho о. -с
форма нл ртаиатщтч—; о(чоалчт нл керт-
()дично изтеглян— нл съглевaчт суми —
PIaoеe-—eehofog-еe-PaU-eo п
форма нл фтнлч(трaне чр—з разпродажба
нл акции или държавни (облигации нл-
вън — Ma-ktPioaopie-uog 1
форми на (иомaтaт—ачо счетоводно от¬
читане — NcicoiucUUalluogeo Р pi.
формален — 1. formal adj.— —нт изисква¬
ния - formale Aaloe—irunn-o; -нт особХ’
носен - Po-oale Bi-oa—ieUiltco; 2. (фор-
мачиатичен) Po-oallsti-eh adj,— 3. (спаз¬
ващ привидно (формалностите) formeII
aaj-, PörolieU adj.— - ттkта - loeociir
Ai-an- P; само — oue Po-oell; nur le- Form
Ualb—e; 4. пош-пс-i adj,
формално основаване нл АД — (фиктив¬
но) Maotelg-soduog 1
формално рлзир—дел—нте нл данъците —
Pö-oilcUe y-riaiigun; 1
формализирам се — slsh so ii— äußere Form
Uiitco; aut der EioUaltuog —cr Foeoi-lhähro
brsieU-o
фтрмaатаъм — Fo-osilsou- e
фттмтачт(т — Foroaiilät P, -co, ForosaeUc
f, Äußr-lieUkiil P; Fo-шеo-eeUriPt p, -ct;
уреждам необходимите -н - 11- notweo“
digeo Fo-oalitTteo reii—lgeo; слел урежда¬
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Ф
313
не нл -те - oreU E-Ireiguog -re For-
oalltäreo
формирам — 1. Ро—ш-с—се 1 ;; auP-t-Ileo; 2.
(оформям) Ро-ш-о tr-, iild-o -—.; 3. - ce
(възниквам) -il-ro -iti.- rnt-tcCco itr—;
Ue—au--i1dco —cfi.
формула — Formel P, —a
формулирам — to-oulle-ro tr.
формулиртвкл — Formu-l-runn T, Formulie¬
ren a
формуляр — 1. Formular o, -c; 2. (бланка)
Vordruck о,-н; попълвам — -io Formular
ausfülleo
форсирам — Po—cle—eo tr-
форсирано развитие — (на икономиката)
Ankuri—lun; f. -en
фтT(мтжор — höUe-e Gewalt P. unvo—“
1-siUior— Umstand e
фоттхтртля — Kop1-cxаx1-- a
франклр—м — P—-1oaeUeo tr.
фрaчкирaче — Freimachung f, —ce
фрлчкиртвкa — (предварително заплаща¬
не на пощенските разхода) Po—losalz m
франко — P-aoko adv- — P—aoeo; тиобтден оо
Tлзхтдт; пллосн лт o. — P—ci
франко бттлл — (FOB) P—cl so Boci
франко Греил — Pr-i (P—aoko) Ute—
фттчкт атгтчл — P—aoko Waggon, fee'
Waggon
франко гара Б—рлин — nb Berlin
франко гттт-чтзчте—чтe — P—aoko B-sliO“
ouogsisUohoP
франко гртнлплгл — f—c' Grcnzc
франко дома — Poci Haus
франко жн гара — P-aoko BaUohot
франко жн — Prel Bahn
франко зтводл,скллд‘л. ктттаитдителт —
(EXW) nb W-ok
франко кея — Р—с' Kn-
франко кораба — P—cl ScUiPP
франко м—стоназнла—нлнто — (условие за
доставка в договор) P-acUlP-el adj.
франко от атаоga—досeтветк — f—c' а—
W-ok
франко тт кораба — f—c' а— Schift
франко тm месmтнлхтжд—нтlеmо — Р—с' а—
Haus
фрaнкт оттук — f—cl nb 11-—
франко пристанището — Р—с' HntPco
франко склада — nb Lage—
фттчкт ит-нтчтит nатeфттмт — p—ci
Elseoifhonlels
франко-нревоз и Гез товарноелни рaзхт’
дг — Pracht— uni spesenP-el
франко—фрахо — franko Fracht
франа-йз — F—aocUlse 1
фрахо — 1. (какса за превоз на товари)
Fracht f, -со; 2. (товар; тонаж) Fracht f.
-са; 3. (превоз) Frachttransport е; 4. (кни¬
жа) F—achti—iel о, -е; s включен фрахо
(наело) - F—ncUl mit -loieg-lPteo
фрлх гтв Гтокет — (маклер по фрахмуване
на кораби) Bef-achluogsoakl-— е, -
фр-хооо логовтр — CUa—ic—vicira; е,
фрахтов ттлет — CUa—te—auPl-ag о у-е
фрнхт^-н тпнинетт — Bef—achluogs-
gisceTlt е. —е
фрахтова отстъпка — F—aehl—aball е, —е
фрахто-а привилегия — P—acUlllche Be¬
günstigung
фрахтова ставка — (норма) F-acil—ale Р, —п
фрахтоваоел — SeUlffsve—oiete— е -—
фтaхeт-т тaанкенчтя — (привилегии)
F-ach1——güos11gfog 1
фттхит-т чттнждтчн — Bef—aeUluogs-
aufl-ag е.-^е
фрлхтуиане — 1eP-acUtfog 1
функции нл парите — Funktioaen pi. i-s
Geiles
фечkеттчтттм — (действам, работя)
Puoklloole—eo itr,
функциониране — 1. Operation f, —eo; 2.
(действане) Funktion P. —co; 3. (годност за
експлоатация) FuoktloosTThinkell P
функция — 1. (дейност— работа) Funk-ioe
f, -се; 2. (функционаи) (мак.) Funktion Р,
—en
функция нл оперативна характеристика
— (скат.) OC—-Funktion 1
функция нл порциониране — (разпреде¬
ляне) Poctionle—uogsPunkllon f, -се
функция нл търговското предприятие за
привеждане предлагането в съответсТ’
оте с тдрсенето — Quart-tät-Punktion 1
функция на eдт(—чнeт — -—-1-11-11/’
Punkt-oo 1
фунг — (половин килограм) Pfund е. —м; нл
фунтове - pfundweise adv.
фургтн — Packwagen о, -
фуeеролтгит — Futurologie 1
314
X
НЕМСКО-БЪЛГАРСКИ
X
Хлнзл, Хтчаейски съюз — (иск-) Hans— 1
Хлрилрдскт модел — (на икономическо
прогнозиране) Ha—vard—Modell п
Харцбургски модел — (на управление)
Ha—zbu—ner-—Mod-11 п
хазна — Sihn-znoi п
хамбар — KoraspciiUe— е. —
характер — 1. CUa—akle— о -—м; 2. (свойство,
параметри) Ve-Ualleo п
хтрткт—тмч — (типичен) keoozeicioeol
adj-, charakteris-isci adj-
хлрактертсгтка — 1. Charakteristik 1; 2.
(документ) Beu—-е'^; P, Zeugnis a; 3.
Ve—enllen o; 4. (показател) Kcnnz-lie-o o,
5. (характеристичнакрива) K-onl'nl- P,
-a
хартиен (книжен) формуляр — (хартиена
бланка) Paxie—b1rt1 е, -нсг
хартия — Paple— е; ширина на хартията
(ЕОД) - Pap1e———ei1e Р. -а
харча — 1. (пара) nusg-—in tr; 2. (изразход¬
вам) verbrauchen tr.
' хваля — 1. lobeo t;; rühmen tr.; 2. (препо¬
ръчвам) aop-els-o fr.; — някому (eткнтл
сг - jodo. seine Wa—c aop—-1s-o
хващам — (обхващам) fassen fr., -—gc-ileo
tr,
хвърляне — Wu—P e, ; - WeeP-o е; — нл
жребий; аттaрля - Äus1osuon f, —re
хегемтнтя — H-n-oon'e 1
хеджттлне — (англ.) i-dniog
хектар — Hekla- o, -c (in)
хелттирлфнл хартия — Licitpauspapie- o,
-c
хелтоитлфнт копие — L1chrpаfs- P. —a
хететтоен—н — hele—og-o adj.
химизация — Ch-oisleeuon 1
химическа индустрия — Ceeo'-'o1f-t—1i T;
акции нл хтмтнесклтл пттмтшлечтси -
Cieo'ew-—ic pi
хипотеза — Hypoihcs— P, --и; проверка на
-та - Hypothes-nx—üPung Р. -ео
хтптинитечн -ттчт(m — Hypoli-sen-
wahcscheiollchkeil 1
хтщниитткт рaзрлботвлче на птаезнт из’
коклеми — Raubbau е
хладилен влитн — Küilwaneo е, —
хладилен камион —T1eP1fdewaneo m
хладилна инсталация — KTlleaoIrge Р, —а
хладилна техника — Kältetechnik 1
хлеГнн — 1. (от— за хляб) Brot-; здтчечг
храни - B-olgel-eide е; 2. (кестен) Те';—;
—ни издслия - Teinwa-en pi.; 3. (жикен)
Getreide-—; — култури - G-1ec11ekf1ru-eA pl.
хаебчт; сладкарски и кеатнлрчт изделия
за незабавна консумация — Mfodx—0“
lukt-oo 1
хлебопртлаиодттио — 1-otiTcke-el 1
ход — 1. (вървене) Gang е, —“—м, Laut е, с—; 2.
(развой) Verlaut о; 3. (течение— развитие,
последователност) Ablaut е, —е; 4. (пос¬
тъпка) Siiri-i е, ——
ходатайство — 1. Fürsprnsi— f, Für—lhhe Р; 2.
(прошение; заявяване'; заявка; изискване)
Antrnn е, —сс
хталтчг — (холдинг-компания) Holding Р,
Holl'ogg-s-Ilsiiafr 1,—се, DniCncsciisiinPh 1
хтлдтнгбтчкт — (банков холдинг) Hol-
liogbrok Р. -се
холдинг-дружество — Drchges-llschaPt р,
—се
холдинг—трглнлалптя — Dacio-gaAlsatloA
1,—се
хтадтчгоит фондове — DacePooes е
хонорар — Honorar е, -е; данък върху х^
норарм — Hooo-a—steue— Р, —а
хонорар (на артист) — (френ.) Gage р, —а
хонорар- определян от Гття нл продал-’
ните книги — Alsal/Conora— п, —е
хтнттуалм — hooo—ie-eo tr.
хттел — Hotcl е, -s; данък, вземан тm ^6’
ственици нл хотели и къщи - Beie—b-
e—guone-reue- р—е; нлстлняалн— о хотел-
Behe—be-gfog Р, -ео
хотелиер — Holelie- е, —s
хотелиерство — 1. Behe—be-nfonsnew-eb-
0, Hote1gew--be е; 2. Hol-lweseo е
хотелска верига — Holci keile Р. —п
храна — 1. (захора) £—-0 е; 2. (заживотни)
Fuller е; 3. NaUrun; Р; 4. (продоволствие)
V-—pflcguog Р; адтнечт —т - Gctrciic а
хранене — 1. E-nTCrung Р; 2. (животни)
Fs1te—uog 1
хтлнттеаен — oah-haPt adj.
хрлчитеачт пттд'кгт — (стоки) Nni-ungS“
oilt-1 pi.; — поскъпват - ii- L-b-osolrt-1
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Ц
315
verteuern sich; фалшифициране на храни¬
телни продукти - Nahrungsmitte^er-
fälschung f; магазин за хранителни стоки
- Lebensmittelgeschäft п, -е; магазин на са¬
мообслужване за хранителни стоки във
ФРГ - Lcbensmiitct-SB-Lanen m, супер¬
маркет за хранителни стоки на самооб¬
служване във ФРГ - LgbensImitet-SB-
Markt m,^e; търговец на хранителни сто¬
ки -Lebe nsmittclhändler m, -
хранителна промишленост — Lebensmit-
1eI1o—fst—1e е, NaU—fogso111eIioeus1—ie р;
хрлнигмлнo-вкес<овл промишленост —
Lebens-— uni Geoußoitteliodusl-'- Р
хранителна стойност — Nälrwcr1 е
хранителни итиклст — Nahcuogsvo—cnt е,
-е
храня — 1. (издържам) e—näiceo tr; 2. (npo-
доволствам) ve—peiegeo tr.
хрммттл(тткл — Ch—eoallsl'k 1
х'дожесmв—нт конструиране — (промиш¬
лена естетика— дизайн) P—odfktiooskuosr 1
ц
ЦЕБ (Централна Емисионна Банка) —
Inlcoveol'onspuokh е, ——
цедент — (креднтор, преотстъпващ пра¬
вата си) Zidcot е, -се
цел — 1. Z1-I е, —м; преследвам — -in Ziel
vccPolgen; поставям си - - sich ein Zl-I
setzen; поставям ст за — sich zum Ziel
---/-0; имам — ein Ziel ha—eo; имам зт -
- cum Z'-I habeo; стигам дт —он - ans Ziel
g-laogeo (kommen); итсmтглм — -io Z'-l
ec—-ieh-o; пропускам (не постигам) - -
las Ziel ve—e-ileo; 2. (задача) Zweck e, -c;
—он нл тези мерки - -er Zw—ck —-сгс—
Maßoaho-o; s — zu 1cm Zweck; тктеgе-
ляне, поставяне нл цеа - Zielsetzuog 1
целесъоарлзен — 1. zweckmäßig adj,; 2.
(ефективен) rationell adj.
целесъобразност — Zw-ekoäßigkell 1
целина —junge Erde f, Neuland o. Brnieiane
е, Nef1äode-e1eo pi.; усвояване нл цеатчт
- NeuIaoee—seU11eßfog P, Neulaolgewlo-
nung 1
целокупен — gesamt adj.
целулоза — Zellulose 1
целулозно-хартиена промишленост —
ZrllstoPP—un— Pap1e—1odfe1-i- 1
целя — 1. (възнамерявам) ieai-lehllgeo tr—,
a—zieleo tr. (aul Agg.); 2. cleleo tr. (aut Akk.)
цена — 1. Preis ш, —е; догтвaрям — len Р—с'-
aloniien; определям —от - -en P-il-
е-stlegco (Pcs-sclz-o); държа цените нл ei’
сокт чгит - dic P—c'sc hoiiealr-n; подби“
илм (смъквам) — -den Preis irücken; een
Preis uole—bl-l-o; изменнм Co g Preis
Tnic—n; ноиишлилм сн нл цена - 'm Preis
-1—lnee; повишавам —т — -1— Р-—'-—
e1oafft--1—-o; нашите цннг включват —
unsere P—clsc verst-C-o -'сС; падам нл — io
Р-—1- Psileo; -о P-ci- -iokeo; io Pr—1-
zu—üikn-ecn; указвам —— ico Preis nogc—co;
отстъпвам нл — 'm Pocis nacln-bcn; етe
качвам см нл — io Preis anniclcn; покан¬
вам — i'e P—clse iochsih—au—cn; ilc Preise
ioeht-—-—eo; 1104^^-0-1 Ce r Preis
fbbaurO; —ce Preis —elu/lecen- io Preis
hc-nbsetzcA; dic Р-с'-- ermäßigen, iic P—cisc
ec—abs—tn-П; ilc Pocis— -gok-o; о злвттимтсm
от —иа (съобразно стойността) - а —
vnio—сш; нл исинки цент - le jeder P—cls-
Inn—; на всяка — - um jedeo Р—с'-; нл каква
цена - i е wel eic— Preislage; н а цен п 6 маркт
- zum P—c's von 6 DM; ткончттелнл
cnegülilgc— P—c's; llтвишeнч -uöiar—г
Preis; изменяща сн - —-variabler (cinslisiCco.
brw—nllehr-) Poris; нтгт-от—чт - —
abgeoachle— (abgcsp—oiico-C; fcsig-s-rzrcc.
еIeI1tbse1Ie) Preis; втмммччт - -
zeltweillge—(vo—1TuPig--) P—c's; вдншнотът’
гоискл - (борс) - Prc-snoticeunn P; октИ’
мллна - - optiorle— Р—с'-; дтсmъпнл — le—
— -esUw1on11eUe Perl-; нk(иттичт - —
Äf-efU—x-e1s o, -е; забранителна - —
XeoU1-11o-1sshI- Peels; ататщ—чт - —
ü—e—höUte— Preis; зтнтлнт (поясни) цена —
coosl—r P-el-; тзоодна (достъпна) - -
nsos1'nr- Preis; мс-сен —rtliulor
(ortsüblich——) P—cls; неизменнн at——irr
(unvcoTaecrilchco) Р—с'-; нентиемлтвл Uае—
316
ц
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
съответстваща на пазара) — — nlehl irsg-
ba-—— Preis; истинска — -chre— P—cis; наду’
та — ncpPcPPcchco Р—с'-; валидна — gül-lg—r
(g-ll-ol-—) Preis; действаща * - gült-ne—
Preis; естествена -— nntüri-ce-r Pocis; край¬
на uß—rrs-rr Oceis - неддсиъllчт
fo—-echwiogliche- Preis; неиаиоднл (носеща
загуби) rcus-^l—^^iVeed— r Oceis; лтзз-
меннл базисна — unverTodccle— Preis —cs
Bas-s/c-trnuocs; тртенглровдччa — vor-
af-sieUtI1eUe- Preis; тстбечa - - Aus-
naho-p——1s е, —е; ттстъикл от —ом - Р—с'-“
nacelaß о. Preisablaß е, —ssc, Prc-sabsceinn
m, Preis—ück-—s1a11uog P; конижли—щл се —
slekcodc— Preis; пониженн —maß—igr—r
P—cle, gesenkter (vcr—liilnt——- Cerabgcs-intcc)
Preis; постоянна — konstanter P—cis; пот¬
върдена - - bestätigter Preis; кредиартосл-
нл — vor-TuPin—o Preis; умерена — mäßlgcr
Рос-г; 'стелнмнл — g-oltt—ll—— P—cis; фак¬
тическа (реална) effektiver P-cie; при¬
емлива (умерен an-nrr-ernccr
(aAA-hobn—c—) P—cle; протзитлнa 1^ лю-
бттма(kн - - AppIktioeepeIis ш,
Äeeekt1oosw-—1 е; пълзяща gl-11-о--—
Р—с-г; тегелирaнл — n--i-uc—ter P—cle; ре¬
гулираща — regulierend—- P—cle; титбодчл
— — ireler Preis; сф-дш) претеглена — -
du—iesciolllllih i-wogcne— P-cle; съвремен¬
на enrcCe—Co r Oceis - дпllтилвтиaa
(сравнима) — - v-—g1-1ihba—-— P—cie; твърд—
— fcetc—; fixe—; gcburicn-c P—cle; фиктивна
— Pinglerter P—cle; твърда държавна —
Prc-slnxe P, -А; твърда - нл птелалглнм -
ve-bindlieh-— Aoд-bo1sx—-1s; текуща - -
irulcnece Pocis; —л — м—чe на —та —
Pceis-l-o-ol е, -е, P—-1si-sraod1r'I е, —с;
потвърждаване нл — Р—c1sb-stT11guog Р;
нр—иотдавлче на. e*c^-sm^ip^1uiunnh f;
проект за — P—-isvo—schIag е; пртцечm на
птвищaалне нл —е— - P—eiest-'ge—ungernle р,
-п; тик - (како форма на съществуване на—
стойност) — Preislyp е, —е; точка (ок до¬
говор) за — Prc-ekiausel р, --п; фиксиране
на - в лоиоитт — Prclse-xlcouon Р; форма нл
OceisOorm h -tn ; ладнн г л r ’— - -
Р—clsvc—fRll е
цент — P—clee pi.; —ом имат тенденция към
понижение—-dic Preis— hsb—o eloe slokeolc
Teodeoz; —ом отново се итвлшлвae - dic
Preis— e-holeo slih; —ом падат - ii- Preis—
eirueo nb; —и— сн задържат високи - l'c
hoheo Preise iehrupteo eiih; —е— се коле¬
баят' —-die Pr—lec fluktu-erco; —ом се поот-
шават- die Preise ziehen an; -те се пови¬
шават постепенно - die Preise klettern in
die Höhe; -те стремително растат - die
Preise schießen in die Höhe (документал¬
но}, обосноваване на — Preisnachweis m;
анализ на -ите - Preisanalyse f, -c,
Preisuntersuchung f; база на -ите -
Preisbasis f, Preisgrundlage f; баланс на
взаимното влияние на -ите - Preis¬
verflechtungsbilanz f, Preisbilanz f; опреде¬
лена цена на ново изделие и услуга на
основата на съществуващите цени -
Preiseinstufung f; взаимно влияние на
-ите - Preisverflechtung f; взаимозависи¬
мост на -ите — Preisinterdependenz f; вид
Preisarfgecn ; война на итте - IPreis¬
krieg m; външнотърговска 0^5-
cotierucg f, -еп; гаранция за -та -
Preisgarantie f, -п; графично изображе¬
ние (диаграма) на движението на -ите -
Preisectwicklucgslicie f; група -и -
Preisgruppe f, —п; гъвкавост на цените на
една стока по отношение на цените на
друга - Preiskreuzelastizität f; гъвкавост
на -ите - Preisflcxibilität f; данни за сис¬
темно изчисляване на цени и тенденция
на движение - Preisdokumentation f, -ec;
диапазон (разлика) между най-ниски и
най-високи търговски цени - Preis¬
streuung f; диктат в областта на цените,
определяне на цени, осигуряващи висо¬
ки печалби - monopolistisches Preisdiktat;
динамика (движение) на -ите - Preis¬
bewegung f; дискриминация в областта
на -ите - Preisdiskrimicierucg f; дисцип¬
лина по въпроса за -ите - Preisdisziplic
f; диференциация на -ите - Preis¬
abstufung f, Preisdifferenzierung f, Preis-
staffelucg f; документация за -ите
(външн. търг.) - Preisdokumentation f, -en;
дотация (на държавата) за поддържане
нивотщ на -ите - Preiszuschuß m,
staatliche Preisstützung; еластичност на
-ите - Prcisclastizität f, Preisbeweglichkeit
f; елемент* на - - Preisclement c, —е; ели¬
миниране на колебанията в -ите - Preis¬
bereinigung f; етикет с цената-Presszettcl
m. -; етикет-ценник - Preiskarte f, -c;
завишение на -ите - Preisüberhöhung f;
задължение за даване на справки, каса¬
ещи -ите - Preisauskunftspflicht f, -ec; за¬
дължение за обозначаване на -и - Preis¬
auszeichnungspflicht f,-ec; задължение за
предоставяне на информация за -ите -
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
ц
317
P-—1-ш'11e11fogsxtI11h1 Р; замразяване нл
—пее — P—-1ss1oxp о. —S- P—eis—ioduog Р;
заобикаляне нл 1IостлнтиJление за —лом —
Pc-1suшgchfog Р; зтнл нл 3-^'0011- на ш!’
Tндеа—чт —т - P-—1snoo- Р, -п; изменение
(на равнището) нл -пее - Prc-sTnic—ung f,
-ve; изменение нл —лен - P—-1sw-cesi1 е;
изрлвняилне н а —нел-Prsi sau-ni-lci ш,—с;
P——1sniv—11'c—ung Р. P—elsaogl-lchuon Р; изу’
илиане (анализ) нл динамиката нл -тен —
Pr—lsfo—scUunn Р; изчисляване (калкулация)
на - нл Газа себестойност е— Pcc-sccmlll-uon
aut G-uodiagc de- S-lbelkoelen; изчислява¬
не (калкулация) нл —тел - P—-1si--ccUauon
Р- —се, P-cl-kalkulalloo Р; икономика на
—те— - Peil-ökononlc Р; ткономииескт
влияние нл моноптлтeе с помтщmл нл
—том - P-e1se-fek о; инлнкс' нл —ите —
Preisindex о; катастрофален ръст нл —тен
- Preislawine Р; ктот(трофллнт падане нл
—те— - Prcleelurz о, —н:; кме-гория нл -по—
- P-ri-kst—no-ie Р, —о, P-—isstffC f, -п,
P—eisklasee р. -е, Prc-eiag— Р. -п; коефициент
на eзнтмитит -аттчтн на — иен —
PeeisеIetIrcUtfenekoePPirient ш; коефТ’
циено нл изменение (на равнището) нл
-еое - P-—isäod-—uogsko-tT1zieot е; колеба¬
ние в —тен - PeelsseCwsokunn Р, —се,
P-siso-pillftloo Р; коиeницлт за —е— -
Porl-konvcntion Р; конкуренция в тГлл(m’
ин нт —иен - Prcirwcttbcwcrb ш,
P-—iskookur-roz Р; ктниртл над —те- —
Pe—iskoniroil— Р. Prc-eübcewiehun; Р; коти-
ртeкн нт —е— - Piclskoticruen Р,
Р—ilsootlc-uog Р; крива на —епс - P—ciekuovc
Р; лимит нл —тел - Pr—lsiimlh е; лимитна —
- P—clsgrcozc Р, -А; манипулация нл —иен —
P—cisnaoixuIation Р. —еО; мащаб нл —Hтс —
Prc-snißstfi о; межнечлтодеч съпоста¬
вителен анализ нл —он — 1o1—-ontiooa1-—
Pri-svc-nielch; мерки за оказв-ii- нл вли¬
яние нл нивото нл -лен - P--1s—-nuI1i—uon
Р; м—роиртягим в областта нл —пес —
P—elsnaßoahoc Р.—о; механизъм нл —тел -
P—c-sociUnnleoue е; мтдеа нл изaимнтe‘о
-атечтн нт —тен на танматт —
Prclsvi—P-cs'Ctungsmodiii п; мтлеа нл —гее-
P-elsnolell е; наблюдение движението нл
—лее - Prcisbeobrehluog Р; надбавка към —
- PrclsauPecUifi е; (изкуствено) надувате
на —он - Pcc-strc-bcrc- Р, ——0; намаление нл
—ем (цените) —Prci.se —entßigung Р,—си; нару¬
шение нл иостaнованчлето за —иен -
Preisverstoß о; национален съиосглвиие-
а — ч титата на —тим - estioeflr-
P—ilsvi-glclih; начална цена ( на търг—) -
Äfecuex—-ie е,—с; нтио на—тте^- P—eis-bcoc
Р. Preisniveau m, -s; ножица нл —лее —
Pr-issiC-rc р; нтрмлmиа за птнижлвлне нл
—те— - P--isscAkuogsoo—onliv п; нтрми. тн-
театтнщт —те— - P-ri--inr-uen 1,
P-e1ssteue-fon Р; обвързване нл —пее —
P—eisblonuon Р, —-е; тбозчлиенте нл цена
нт стока с мнтkттт-kн - Р-—'--
ausz-liUouog Р; тГознлиенте нл — (цените)
- P-—isrogrie Р; тир—gелтне на —те —
P—eise--ts-tzuon Р; тпредеатне на -динни
картелни — P—-1sbioeuon Р; тпредеатие
на единни картелни цент гю вертикла —
Prcisi-neuon in le— zwcllco Hane, vc—hiknic
P—-ie—io1unn; тпределтне нл -динни кар-
телни цент ню хоризонтал - hoclzonlaic
P—-iebioduon; тпрелеатие нл твърди - за
иттgъажлт—л—ч сттк - IsenP-lstinr
Preisbindung; опрел-ляне (изчисляване) нл
— P—cisc—oitiluon р, Preisbestimmung Р; тП’
T—делтщ -иа- p-—1sb—s11inin-oe adj,; орилн
за ктотнтчтттч— на —тен — P-si-ko—
o-diole-uog-o-gao е. —е; ори-не-1и1я на
—том — P--1saus—1cU1fog f; ттклон—ние нл
—пее (от стойността) - P——1snbwciehuog Р,
—се; птатщнчт— нт —ен (цените) -
P-ei---Uöhuog Pf -—а, P—-1sstcigc—ung P, —en;
птдГтвлнт нл —ne— - P—-isun1e-b1-1fnn P;
поддържане нл —и (на определено ннво) —
P--iss1stzuog Р; гюлем (възход) нл —пее -
Pc—isauft—i-b е. -м; дтгтиор за тдГаюдлиa’
не нт твърдо —— —— — reis-
bln—unnevir-га; е. - с—; планомерно дои’
женим ил —пее - planmäßiger Poi-svi-Iauf;
пттм—нт задължение (реверс) да сн съб-
людаито твърдо 'стаиове-ш —- - Ocets-
blndunge-ivers е; показател (индекс)— зл-
менящ фактическите ценг (прн анализ на
еаанорma) - Prc-scrsn-zkcnrc-PPc— Р, —п; ПT’
качване (повишаване) нл —гее - Peeis-
aosll-n о, -е; ттлнт птклчилне ил —т— —
P-—is-cU-aui— f; силнт иткте—ит - —
hochgitciebcol Preise; понижаване нл —ле¬
на мттллнт осттт—лл стоки — P-ei-—
d-g-essioo Р; понижение (намаление) ил
—иен - P--ies-okuog Р, P--1se-—abs-1puon Р.
Prelsrc—ukhioo Р; понижение нл —иен (за
nо-аи^аао качествв))- P—eisшioe-—fon Р; HT’
Tелтцт нл —ом - Pr—lsc—ihc Р; нтсглитв^ле-
ите за отмяна нл регулирането нл —иен -
P-ci-f'-eiga-crooeenunn f; иосттитва—ние
за —птс - P-eisvero-douog Р; право (пълно¬
318
Ц
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
мощие) ил енлттге ери тптелеатие ил
—гее - P—-isbiIdfngs—-Pfgn1s Р; птлитвг
иттмг, рете.агрлщг иъптттл за -тон -
P-—i--reU1 е; ит—гл—ждaне нл -ите -
Pcc'srcv'sion Р; птелаaоaие ил илтлитттл-
иг - за иякти 3^0-0^ и 'сл'ии —
ve——1nni1ch-s Pccisnnnc—oi; птелллилие н^-
- Preisangebot п; нтелложеиге (оферта) с
'клзоансоо на — P—cisaon-bor п; нтедат-
жеиге с 'клзвлие нл крайната — äußere-
kalkuliertes P-eisnon-—o1; етелпттлите (ин¬
струкция) за рела нл гзнттлеиие нл -тте
- P—cis-——-ihouogsvo—scC—iet Р; нтедпттлиге
за -гее - Pr—isvorsciciPi Р; птетлаиаеждлие
ил -он - Prc-r—vislon Р, P—eisüb-—p—üPfog T;
пттветкл нл цеигте - Prcispeülunn Р. —са;
прогноза за —тен - Pr-isp—ognosc Р. —о,
Prclsvorschnu Р; 1Ю ттиош—иие ил —ом —
p-elsllch adj.; нтестъпа—иге; свдтзлнт c
нлтушлвлие нл птсmлновленте за —тм —
P—-iss1—aeiat Р; пртмтнл иa -те (развикие) -
Preisentwicklung Р; разлика в нтвата ил
—ос - P-—i-exroo— Р; ттааткт в —ом —
P—-isniefe—-nc Р, P—-isuo1c—sceic1 е, —е; раз’
лгите в нивата нл —ом (на^р. на промиш¬
лени н селскостопански стоки) - Preis“
g-TTllc е, Po-isnisparltTl Р; тaапореждлие за
—им - Prclennordnung-P; т—и'aттлне нл —ом
- P—e1s1-okfog Р, P—-is—-nuIi-cuog Р; рел ерг
иилстне за тлзтаеждли— и утвърждаване
нт ир—gатжеитм за — Oeelsentsngs-
v-rfah—сО; п; теаети за изравняване нл —тм
- Prc-sdifferenceüeklag— р; сметка на теа—T’
ва за тзттаитаним нл —те (снет.) -
P-cisniee--corkoo1o а, --се; теаери, тГтлау-
вал се в реау^лглт на ръста нл —ом —
P—eisTode—uogsrücklag- Р, —п; тезетв; обра-
зувла се в резултат оо нтрт(твлнетт ил
—те - P-c1ss1iig-—uogs—ücklag- Р; реформа
нл -гн - Preisreform Р, —ео; риск ери птт-
мянт в —ес (търг.) - Prcis—isiko е. —kce;
рязко ктданс нл —тм - eio-eUo—ie—oee—
Preisabbau; Prelsc-nbcuci е; s елиминира’
не колебанията о —тм - pre-s—crc-nigh adj.-
(ниkцтт в тбан(иmн нт —ем —
P—-issaoktioo-o pl.; тезонил диференциа¬
ция (различия) иa —тм — ciltlicUl
P—-1s1iee-—-ncieruog; ттсгемл нт двтйнтое
- ioppcilcs P—cieeysleo; стсенмл от —
Prc'ssyslco е; скала ил —ем - Р—ciesknla р;
скок на —тм - Preieeloß е, с—; титжеите
(падане) нл —гн - P—-ieabbau;O; стбсmвеил
Газа нл —ом (заразлнка от тези на между¬
народния пазар) -'п-ос Pe—islnsis; тпaллие
нл -ом - Preis—ückgaog о, Pr—ls—üiksceian m;
спекулант. играещ ил повгщеиге нл —те
(борс-) - P—ei-1—eib-— е, -; спекулация за
повтщлвлие нл —тм - Prc-swuce—r е; спт’
разумение за —ом - P—cisv-—-iobacuon Р, (от
каркелен характер) P——isabsp—nchc Р. —а,
P—-ien——en- Р, —а; сттГилгзлцтя нл —те —
P——isers1infog Р. P-—issta—i1isie—uog Р; стЛ’
бтаитсг на —ом - Pc-lsslabilitTl Р; статтстИ’
кт нл —тм - Prc'sstatlstlk Р; ттепеиевлне
(подреждане) на —ем — P-eisslaeeelo pi.;
(итекeетт нл —ем - Prciesuf—su- о,
Preisgefüge е, Prelssl—uklur Р, Pcciencstallunn
Р; т'мa на —re - Preiesueoe р-е; съглаше—
нт— за —е— (между картелите) —
Pre1sbiodfogsabspracU- Р, -п; сдоmношеите
на —те - P—cis—clalioo Р, PrcisvcoCTilnls а;
(дпт(итeтим ит —те - Pr-len-giO“
übe—eielluog T, Preisv-—gl-iih е; съпоставя¬
не на експортни'!- - на една и съща сmткa
в рaзалеит сeрaии - Peri-sxirnr1 о;
тенденция към сттaтаизлцит 1^ към
н—аиaетт—аит итeтщтатин на —им —
P——isireestiguogs1ro-—on Р; тенденплт в
дитжеитето на —тм - Pc-isl-ol-nn Р; теи’
дницит нт итн—м иa —те - Pecie-
auPicl-ist-odenn T, —са; теиденцит към тп-
Tедеаеит повишение ил —ос — Prei-er-
iöhfonsteodenn 1; тенденция към понижа-
eнин иa —те - Po-lssb-shwTsUuog Р,
Preisa--ehwTchuogs1eodeoz Р; eеортт на
—гн - Po-islhcooie Р; териториална дифе-
р—нци-цтт (различия) на —гн - cTfш1ice-
Po—lsdlPe-reAPl-ouog; територилаи- дифе¬
ренциация нл —им - t—rrlioeial— Poris“
i'ffic—cnz-iruog; тоакл (н договора) за илб-
люн-илн— нл твърдо установени - —
Preisbieduogskifusci f', --и; точка оо доиT’
вот (уговорка) за автомлотено повиша¬
ване на —ом - P-eisschwпokfogskIпueeI Р;
'метеит — mäßige Ansätze; установявам
иовт — oll oeueo Preisen ve-seheo; усе-’
новяване- оптелеаяне нл —ос (разценка) -
Po—lsPc-t-igung 1; усгaиовявaие (указване)
иa - (външн. търг) - P-eiestelluon Р; утвър—
ждмеанс н rtner-ewiiiiftgp-f,
Po—isgeoehnlnuog Р; функция иa —ос —
PocistuUktioo 1
цена CIF — sit - Pocis n,-—с
цена нл акциите кри зткртвлие нл ботсл-
тл — Seh1fßp-eie е
цена нл външния пазар — Äu-1aon-x-ei- е,
——
цена нл дтеГит — Eioz—lhaoeelspoeis е, —е,
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
ц
319
1-silpriis о- -—; (пaзaсаa цена)
Ladenpreis о, —е
цена нл -3^ — Eonroßpreis е, —м
цена нл закупуване — (придобиване) Ao-
kauf-pr-i- m,-н
ценл при специална поръчка — (цена на
конкретно предприятие) belrieb-iodlvl-
dueller Preie
цена нл предлагането — (обикновено ори¬
ентировъчна) Äonebo1sxr-is е, ——
цена нл производител — (фабрична цена)
Nettopreis е, -м
ц—иa по eвътнтт курс нл бтт(тea —
Sloppkur-pr-ie е
цена при паaщтн— в Гр^ — Preis —-'
larzaUluon
цена с отчитане нл предтcтaимнa дотация
— gr-1s1zrer Preis, subventionierter Preis
ц—нл s птвтшенте — Preis mit AufsiC-nn
ц—нл, есттновеил със' закон — gcsciplieher
Preis
цена фрaико — Fraokox--1s o, -e, Prcie
franko
цена фрлико кея — Preis ab Kai
цена-фоб — Po—-Prcie m, —r
цена "рлахтдт и ттвaт" — Preis i.ü f.
цена "разходи, застраховка, eтвaр" —
Preis 1.11
цена "франко борда" — Preis f.o.—.
цена "франко кораал" — Preis f.n.e.
цена, обллилнл с мито — veopollbaoer Pecie
цена, оeтaзявaщa ктнюиктурaтa нл каза’
рл — markt gereehler Preis
цеиa; отчитаща наaтлмтсттл ил фтидове’
ое — foodsbezogeoer Pocis
цена, ит—итскa от иоминтл а — Uo1eexeeis
о, —е
ц—нл; съответстваща нл стойиосттл —
Pocis des Wccttyps
цена, фик(лрлил в gтитeор — kontraktlich
е—slg—selzier Pocis, v—otosiiich eesigeselcico
Preis
ценеи — 1. (скъп) kosliao adj,; 2. (c висока
стойност) wioivoil adj-, ~ииг книжа —
Wertpapiere pi.; ~инт вещи - W-ctsacU-n
p1— .
ценз — 1. Eio-lelluogsbedioguog P; QualiPl“
kalioo P; тapaзoвa'гг-lле —- - biiuonss-
mäßigc Vooausse1Zfoneo pl.; таежеГен —
notwendige Dieosljah-e pi.
ценна книга — Papier o, —r, Wectxapier е,—c;
тeряадк (купон) тт ц—ннл книга - Kupon
O; -S; Coupon O- —s
цеинa ^1/— Гез (ттйно(m или с незнлчИ’
т—лнл стойност — (френ-) Nonvaleur е
ценна книга, която се продава слел изот
нане на тптелеаеи срок — Speceslück п
ценил книга, н-прехвърля-ма — (не се
джиросва) Rektapapier е. —м
ценни книжа, нттещт доход във отл на
лихва — zioslraneone Papi-r- pi.
цеииг (държавни) книжа, нтсещг твърд
процент — tis-virn-os-icee Wertpapiece pi.
цении килжт на ит—gтвлт—а — über¬
tragbare Pnp-cr—
ц—ииг книжа — 1. Divinendenpapier п. -е; 2.
Geldpapl-rc xl;; 3. Pnp-cowc—lc pi.; 4. (коти¬
ращи се на борсата цеааu книжа) Stücke
pi.; 5. Valoren pi.; 6. Wc—tpap'—c— pi.; 7. (ак-
цнн, облигации) — EPP-kt-o pi.; Papiere pl;
Foods pi.; 8. (англ,— амер.) Stock е; пускам
(издавам) — Pаx1-rc h-cпfe1rfnn-n; телаТ’
зирлм — Papi-rc verwerten; зaаaилм —
Effekten lombardieren iaeeen; цеиитmе кнИ’
жл (акциите) се покачиха—-dic Papicrc eind
ge-liig—o; атмнитмт еI-1eI1-ser
Wertpapiere; иззети ot таpащeниг
nuPg—oun—oc Wertpapiere; констлтдлтлни —
- koo-olidieci- Papicrc; котиращи сн нл
бтрслтл — —örs-ogTogig- Wectpapi-c-; ко-
титлщи се — noliccr- Papic—wcric; некттт—
ращи се — uoeoticri— Papi-rw-rr-; неотнг—
олни — richl diskooli-c—ac- Pnp'cewcrfc;
тeеитааи niskooli-rbarc Pnp'c—wcrfc;
еитIЦOжeни verniehlerc Wccipnpicrc;
нужл—cттлинг — nusITneisih- Papicrc; na-
зар нл — W--tpapicconckr e, —=e; съхраня’
илие на — Wc—ipiplccvccwne—ung P; данък
върху — Wertpaxierstcu-r f, -o; емисия ил
— Wertpapi-rcoieeioo P; застраховане нл
цеииг книжа ттещ' загуби от кеттл при
продажба - Wertpapi-eе-rsi1h-ruon Р; курс
нл — W-ctpapi-ckurs е, -е; лиено iw тие-
рлцггое с — (на борсата) - EPPckl-Aoakl-r
е, —; даване нл заем ттещ' залог на — -
H-oeioAaho- Р; даване ил крелто ттещ'
залаган— нл — Eff-ktinloobaonncschTfr п.
—м- EPeckteoloobaonieruon Р; данък върху
тбттттт ио фтинтвиeн тинттети -
Effektenumsatzsteuer р. —п; действителна
сmтйност (на ценни книжа) — EPfckt1vw-of
о- —м; тзиислтвaне фактическата с'!^-
нтст на -ое книжа - Effcgt-oocihounn Р.
-са; курс' нл цеиит книжа, кттитaщи се
иa борсата - Effekt-okuoe о, -е; лице. за¬
лагащо — Heo-iog-iec n-; лице. кртемл-
щт в залп'- — Hiocioocheer m,-—; спекула¬
ция с — EPPckl-ospekulalion f; търговец ил
320
ц
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
ценни книжа (на борсата) - Etlckteo“
hTolIcr m, r търговия с ценни книжа —
EPfekr-ohaolel е; фтиgои пазар, пазар на
цеииг книжа - EpPekicooackf m, —м; фои’
дтол б^рсл - Ettcktcolöeec Р. -п; залог нл —
— Hireloga—c Р; тзчисатвлне нл аихвеи
иттпнит; иоаеаaвли — —- - Tf—kkten-
o-1hofon f- —са;
цениг книжа нл Ганка, съхранявани оо
банка-кореспонденте — Noslrocefiktio pi.
ценни книжа нл съхранение о банката
като гаранция за кредит — Lombardei“
Pikten pi.
ценни ^1^—, допълнителио дтстлвнни
или допълиителио птлсклни — Noih-
slücke o. pi.
ценни книжа, за които н оптед—аен едт-
иеи курс — (босс—] E1oUeitsw--re pi.
ценни книжа, котиращи се нл борсата —
iö—s—ntaUig— (löreingänn-n-) Papl-re
цеинт книжа, курсът нл които се задър¬
жа високо — schwere Paxi-rc
ценни килжa; недоие(илтл до бор(ов
оборот — (неконтрирани на борсата)
FreiverkeU-sweete pl.
ценни ^1^—, носещи дивиденти — D—
Effekten pi.
ценни книжа, тсиовaнт нл инвеститлн
капитал — Äolanexapieoe pi., Aoian-weole
pl-
ценни книжа, поеъърждаващи право нл
уаастле — Tc1IUaicoxaxico- pi.
ценни книжа, птедлвaни на съхрлнеиие
— DexotePPekteo pi., Dcxotxax1crc pi.
ценни ^1^—, предадени нл съхранение у
довет—но лице от техните притежатели
— T--uUтodeon-xo1 п
ценни книжа, намиращи сн на съхране¬
ние о а-нк- като обнзпеи-в-нне на кре¬
дит — PPaoeetPekleo pi.
ценност — 1. (стойност) Werl о; стока на
цена 500 ДМ -— War— io Wert von 500 DM';
цената нл стоките сн к-еат- пада - dic
Güter stelneo , fallen io Werl; продавам
И. нол стойността ме — t^tw. unter selo—o
Wc—i v—ekiuPco; рaзатеиитм стойности
иa птщеискиeе маркт - die vi-scU-idcnen
Werte dco Eolefnr-keo; мостра Г— —- —-
Muster oCe— Wert; сeтnни(kт — —
wIolscUattllsUe- Werl; 2. (значение) Wert o;
придавам голямо значение иa нещо -
eiece SaeUe (D.) g-oä-o Wert -eiligen
(ii-nlsseo); sut -iw. (Akk.) großen Wc—i
legen; това няма зилчеит— - las lat keloen
Wert; печели, оубя стойност (значение) -
an Wcei giw-ao—o itr—- verlieoen itr.
ценнттen — 1. (ценни вещи) Wertsachen pi.;
2. (ценни книжа) W-ric pi.; зaсттaховкa
на — - Wertsacheover-lcheruog 1
цеиои — Preis-
ценова политика — Pre1sxo11t1k f; отиaсящ
се към — x-e1spoI111sch adj,
ценова реформа — P-els-etocn f. Preis-
o-uordofon 1
центиг дъмпинг — (нзнос по дъмпингови
цени) Pr-1s1fшx1og е, Pr-lsschlcuderei 1
ценови индекс нл жизнения уронен —
Preisindex der Le-eo-Ualluog
ценови метод — (измерение на производи-
теиността на труда) (стат.)
Pr-lsn-thon- 1
ценови кaeaлтг — Prelskairlog о, -с, Preis“
listc 1
цсновт сетксе с интфттaцтя — vor-
geloeUte Prelskari—
центвт покaзaтеа — Prcisk-nnzIPter P, —n
ценово ниво — Peeisolveau o, Po—lsstnoi e;
итктзтe'ма на пнитвтeо ниво (външ.
търг.) — Po—l-nlveiukcoozitter f, -а
ценово ианитттие на ц—нлое — Prels-
plaouog Р
пентио услтвие — Pecl-bedlngung f, —re
е—иттaттаевти— — Peci--il-uog P, —ct-
Prei-nr-taltuog f; динамично dynaon--
-ch- Pr-isiilluog; закон за —mт - Prcie—
ill-uogegeselC; n; ммеод на—-ens-s-
i-i—uni-nitUolc P; нтрмттив на — Preis-
il-dung-normatlv o. -—; оргтиИ; занимава’
щт се s — Prci-iiieuog-ornaoe pi.; пред’
писание ню въпросите нл —тт - Preis“
b1I—uogsеorscUr1et Р; принцип на — Pr—is-
iilduog-xr1oz1x е, P-eisiilduog-neuo-salz
о; представителен метод (н ценообразу¬
ване то) — -—x-тseo1at1еe Preisnc-hoie; сво’
Гтднт — Pr-i- Pr—lsiilluog; система нл —
- P-el-illduogssystcn е; фактор иa ~mт -
Prel-ilieuogslaktooro,-—co
ценообтлзувaщ — x-ci-—il—co— adj—
ц—норазпис — Preisllst— p-t, Peeiskuraor o;
{ценltик) Preie—Iati е,—so, Pe—l-viopilcUois o,
—esc; {псaйакусaаm във вид на таблица)
Preistafel f. -n; цена но — Listenpreis е.
——
цент — Cent е, -s
централа — Z—ot-ale f. -А; телефонна — -
TelePoozeotrale 1, Tel—xhooz-otrale 1
центтла—н — z-olral adj,; Zeotral-
ц—нmрaаен архив — (на фирма, на пред-
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Ч
321
прнятие) Z—eiraI-—g1-1ratur 1
централизация — Z—otralisatioo 1, Zcntrsii-
sleruog 1
ц—нeрл^1лаитaио еитлваявтнa икоиоми-
кт — Zeot-alеerwf1tfogsw1rtseha11 1
централнм банка — (емисионна) Z—nteal-
iank f, Natiooaliaok 1
ц—нтрллна администрация — (централно
управление) Hafp1oiedeelassuon f, —re
централна банка в иякот от провинциите
нл Гмтмaиля — Laodeszeotralbaok Р, —ео
цеитрллнa еми(иоииa банка — Zeot-al“
ooteoiaok 1
централно (главно) управление — (цент¬
рално ведомство) Zentra-verwaltung 1
центът — 1. Mitte1pfokt о; 2. Zeolcun е,
—-te—П; 3. Schwerpunkt е
цент ър нл район s концентрация нл пто’
миша—нтст — EaI1fogec—otcfш n.-to—o
ценя — 1. -ehätzeo tr.; 2. vied-nico tr. (als
Nom.)
е — (тт — 1. (отстъпване на право)
Zeeieeuon 1; 2. (отстъпване на правото за
искане) Zession Р, —in
цсх — 1. Fcetigfenssbtri1uen 1, -се,
Peoduktloosr-telluog l-co; 2. (на завод,
фабрика); ртаоо11лн11ца — Werkstatt 1; 3.
(на завод) Wirka-ti-luon f, --re; 4. Halle P.
-O; 5. (секция) Ä—te11uon f. —co
цехов — Werk-; Äiteiluens-
цсхов иитипти на иттиавтgсeeт —
Weeketii-teo-igua; 1
циклие-н — zykliseh adj.
циклична рааооеа — (цикличност) Zyklus—
arb—it 1; график ил —та - Zyk1f-xlao е
цткатент(т нл кризите — Zyklizitäl Р icr
Krisen
цикъл — 1. Zyklus е, -ice; икономически
— wIetseUaitlleU—- Zyklus; промишлен —
- incleftr1c-lar Zykkaui 'rгехитатlгтeни —
leeUoologiscUer Zyklus; 2. Zyk1f-ze1t P; 3.
(оборот) Tu-ous e
циркулация — 1. Zirkulatioo P, Kreislauf m;
2. Umlauf o, Zirku-atifo 1
циткелттaм — 1. uniiuPco itr; 2. (между
два пункта) (превозно средство) penleln
itr-
етикеатини нкрсдтите —
Zirkulfrk-editb-iet е, -м
цисm—тнa — 1. (водоем) Z-stero— f, -а; 2.
(резервоар) Tank е; 3. Tankwagen е, - ; 4.
K--seIwageo е. -
птите(тe — Zitns-; —и кеатетл —
Zit-uskullueeo pi.
цифра — Zitier Р, —а, Zaii f, —co; aрлб(ки —
- srseiscCr ZiPPcro; ктиeролит — —
Kooteollpliieeo; мъртее la— r Zuhlon;
римски — röniseh- Zittern
цифр—н — У1PPr-n—; ZaUico-—; —нт данни —
ZaUlceaoga-eo
цифров — (числов) ofooe-1sch adj.
етфттeт тает(атинаин машпн —
Dinita--—eUconascU1o— P—o, Dig—tal-—cioer
o- — . .
цифрови данни — Уi11reoaogai—o pi., УiP“
P—eoeateo pi., Zrhlcoaoga--o pi.
цифртво итогрaмио управление — Nu-
n—eik P
целия наличен състав — G-santiestaol m.
-¬
цял — 1. ganz adj.; цели дни - ganze Tage;
— сeеm — die grone Weil; 2. (истински) wahr
adj.
цяло — 1. Gances е; ние - и три де(етт -
zwei (und) drei Zehntel; zwei Komma ie—1;
2. (цялостно) (френ—) io bloi
4
чакам — 1. warteo itr— (sut Akk.); 2. (очак¬
вам) erwarten tr; 3, (предстои) ievorslrheo
itr.— wirten itr,— erwarten tr—; 4. (уповавам се)
aogewieseo sein C/r,(auT Akk.)
енриър — 1. (англ.) CCartco o; 2.
Raunehfole- o, Raunioaeil 1
атртър—партида — (при фрахтоване на
определен тонаж) ЯаитсЬаг1ег т
чартър-нарти — (договор за наемане на
кораб) СЬаПеграгЦе Г
чартърен коносамент — СЬаг1егра1Г1е-
Коппозветеп! п
чартърен полет — СЬагГегАид т,
чартърен транспорт — СЬаг1егуегкеЬг т
322
Ч
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
нас — 1. Stunde 1, -п; приемни ~тое —
Sxoechs1uodeo pi.; 2. UUo T; 3. (учебенурок)
Uol—r-isilssluode Р, -о; — ит■—тктрт - eo
schoell wic mönlic
насои — Stunden-—; -1 график - Siund-O“
eio1ei1fog P, -en
част — 1. дял, вноска (приразсрочено пла¬
щане) Rnic 1; —п; придтбивлм нл нлсе (на
изплащане) - io Rateopahluog -oweoleo tr;
плащам нл —т - io 4<ааео naCien; 2. (дял,
участие) Tri- ш, -н; (Д(eтвиa - —
Beslao-leil о,—r; резерона — Ersahn-eil е,
——; заем, погaствaн с едилкит итдгшии
иноскт (части) - Rat—oaoleih- Р, —п; кре-
дти; nттн(тeни на -и - Rrlie-
zaUluog-kre-il о -— е; тeдaиaие под лтмидл
иa - от иаaвae—ами сън - T—ilerun-
ve—i-achluog Р; иa нлсти (на партиди) -
partienweise adj.
част нл баланса — Teil—ilaoz 1
нлст от д—йнтст — Ao—rir-a—scioitr е. -н
част от аallлaeтeт; получто-на в натура
— Deputat O; —н
нлст тт атпатeттт; давтна във иид нл пеи-
иг книжа — Beleilinueg-loho о, —=см
нлсе от капитал, останал негюиасен —
Re-lkapital п
наст от тблaсm — Tci1br--ici е
част тт паaи — (раздел на плана) T-11x1ao
е
част от шлатежния Гaатис — (търговския
н преводния баланс н баланса на услугите)
Leisluog-bilaon Р, —се
част от площе'— (на предприятие)— иаптлз-
втна за сермниант цели —Nc—eofITche f,
-е
част от постоянните разходи за иеиаитл’
зимни nтолавтдствеии мощности —
Lee-kosi—o x1-
нлттен — 1. pe-vai a^ajj-, 2. (отделен) eiocelo
adj., Eiopel—
частен ватг — (частна вноска) Privat“
eioirg- f, -е
ан(ини знсм — PelvstrniclCc 1, —о,
Privaldaoieheo а
нлсmеи капитал — P-ivaikapilal е, —псе
илсо—н кредитор — P-ivftglTubigeo е. -
нлстен производител — Р—ivatiecstclleo е,
—- Pcivat—rpeuger е, -, Pcivarpooduzeor т,
—се
нлстен секттр — Pc-va-sck-o— е, -ео
нaсmеи соaствеиик — Privatles-tzer m, -,
Polvaieln—olüneo е, —
насеен (оacтвенllк ил съд за иъттешит
плаване — Pa—llkulie—eo е. —
клстен mоиaтен вагон — Porvninüicewnn—o е
настии-н — paoriell adj.
нлсттаен рез'лтлт — Teileonebnl- п
нлсотаен (парциален) товар — Teilladung 1
чт(ттчмн акцент — (на менителница)
Tcilakn-pr п. Teilaonaioe 1
насета-н лр—нgлттр — TeilpTeerer е
члтmичеи мтноиол нл държлваел — Halb-
ooeopol п
члтmтаеи ремонт — Teil—epa—atu— Р
ат(итеит атеитсe — (непълна) Tellie-
schäilinuon 1
чaстиеиa авария — Pactikf1ariavaric р, —а
нлсmичил автоматизация — Tciinutoonhion
Р. Tc11afrooa11s1-—ung 1
члстичил лреидл — T-i1xaceh е
насгичнл бeзрлбттицл — Teilarb—irslosin-
kcli 1
частиена виоскa — Abzir-unn-rnt— Р, Teil“
Zahlung 1
илстиена итедл — Pa—lialseralen е
ааселена gл(иртитрпля — Teiidlsp—O“
po—tioo 1
нлсотчна доставка — Teillletecuog 1
насочена експедиция — Ti-ivc—iniung 1
итсгиент загуба — 1. T—11ve—1fsh е; 2. (час¬
тична щека) Tell-cia-eo е
населена заетост — Te11zc11bescrт11igfng 1
аастична клак'алцит — T—ilkalkulallon 1
частична конвертируемост — Tellkoov-c-
tieo—a-keit Р, Teilkooveotl—ililäl 1
иасотана криза — Teilkris- 1
часетена ликвидация нл резетвите —
(счет) T-1IпfPIöfng dcr Rückingen
иастиина неgeйcтвттелиосm нл правова
сделка — T—1Iniceiigkeit Р
емсотанл прогнтаa — Partlalprogoose р, —o-
Te11x-ogoose 1
иaстичил ревизия — T-i1—-visioo 1
ен(eтеит (eтбтататцтт — T—lIslabill—
siiruog 1
илстиаиa сумл — T—lisumo— Р, T—iliel—ag е
частично — lellweise adv.
нлсmиеит изкупуване — Tellelolösuog 1
илстичио изпитвaие — Pcon—ntuiiprüTuo; 1
нлстинио изплащане иa менителница —
Tellelelö-uog 1
члстичио изпълнение — (напр. на задъл¬
жения) T—lii—lshung 1
иaстиеио изидлиение нл поръчката за
покупка — Uбора-) G—ldrepa—lleruog 1
итстииио 1^ пълно заплащане ил труда
в иaтерaлнл форма — T-uck-yslen п
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Ч
323
частично коалиествт —Te'ln-oge 1
частично коивероиреем — (частична об-
меаяемсат на валута) tellkoov—rll-r-a-
adj.
частично нлтовлрвaие — T-1Ibe1astfog 1
илстииио осооГождаилн— — (напр— ок да¬
нъци) T—il—olaß е
иaстииио когaствлнм нл плриино задъл’
жеиге — TclIoückzaUluog 1
иa(тииио покриване нл разходите—Т—11-
ko-leodeekuog 1
частично сторно — (счет.) Tell-toroo е
частна задача — (подзадача) Tellautga-e 1
частна инициатива — Privat-nli-ah-ve Р
частна стГттиеносm — Priva1e1geo1fш п;
право нл — - Prival-lneoluosreehr е; ере’
длвлие в —, ирииатизацтя - Privalisle—ung
1; итоиавтд(eвт; иaмтрaщо се в
Pr1va1proefk11oo f; баланс нл частното
имущество - Privat—llaoz Р, —са
илсeил бaикл — Pelvitbaek Р, -се
чaсeил банкерска фирма — (частен бан¬
кер) Pri vatiaokler о, —м
частна квтртитa — Privatquartier е. -м
частна лихва — Pr-va-nlos е, —е
нлстна меиителнлцл — Polvalwechsel е, -
ен(mин нмт(итиин бниkн — Pclvai-
noleobaok f, -ео
иасена претенция — p—lvale Forle—ung
чт(eит стбсeв—иосe върху земята —
Prival-ig—olun an Gouni uni Boden
нлстна тътговтт — Privaliaolel e
нлстни клиенти — Pr-vstkundeo pi.; тбт’
аужвaне нл — Privalkuodeoberreuuon 1
частни складове за временно крaтктс-
Tонно съхранени— нл митииаески eтea’
рг — Pr-vit/oi-böden pi.
настно предприятие — Privatbet—ieb о, —е
настно ст(о1!анс!'ио — P—ivi-w-oh-chati 1
чн(иит анgдажнитм — Prlval-ehuldv—r-
-cho—-buog f, -се
нaстио застраховане в случай нл боамсm
— Pe-vatkraokeoveo--shcrfog 1
частно имущеттит — Prlviivirnögco п
ат(иит T(кним — (претенция) Polvai“
tordecung Р, -са
частно кaиитaаовлож^ени— — (частна ин¬
вестиция) Pr-vi-lnvc-l-tion f, -et
частно кощенскт предприятие — P—lval-
poet 1
настно кредкриемлннстео — Po-va-uni—r-
neUne-run o. Pr-valuol-ooehoeosehall 1
настно предприятие — Privalbero'e— о- —е,
Po1vatfot—ooeho—o o—, Privatgeschäft е,—r
настно ироиаводсmвт — P—lvnip—odukt-oo 1
настно (тткaиство — 1. P—'varw-orsehaPr T.
—се; 2. (домашно) Privarhauehair е, —с
нaсmнокaииmллисeинмски — xr'va1kax'ra-
l'stlsch adj,
ен(иит(тб(иeнитем(kт — po'vatwl—h-
schallllch adj.
ие — daß konj.; в слуи-й не - 'm Falle- daß
въпреки ие - obwohl konj., obn-clcl
konj.; сякаш ие — als o— konj.; макар ие —
obwoCi konj.; ттвен ие - außer naß...; така
ин - eo laß
чек — Scheck e, -e; тзда—еа —— —- -Icon
Scheck nu-sh—lleo; плащам — einen Scl-cg
-inlös-n; открие — otteoe— Silcik; птттe
Tонеи — verfallener Silcik; потвърgеи —
- besiTllnle— Scheck; неплатен — Rück-
-eUeek e, -e; gлсконmтрлие нл — Scl-ck-
11-kootleouog P; аaбрaиa за пллщaие гю —
- See-sksp———- P; издател на — ЗиНп’-
au--teI1eo е, —; ктлечлтел нл — ScUeck-
roxPтenI0 о. —; иттeмжтe—а на — —
SeU—ekloUrb—r е, --; регистър нл -овете —
ScU—ckoegl-le— п; темл нл -а - Seh-ckbc-oan
о, — с—
чек без покриете — ungedeckter Schick
чек за плащане в бфтй — Barscheck о, —е
чек за ктлучлилн— нл стока в млилзин —
Воп е, -е
чек ил предявителя — Kassasch—ck е, —е
чек от друи град — Distanzscheck е, —-,
Fecn-cUeck е, -е
чек, който нн може да се прехвърля —
(джиросва) R—klaseheek е, -е
неков — Sshesk-
неков тaттоm — Scheckverkehr е
неков разчет — Scheckverfahren а
чекова aлликa — Scheckvordruck е
чекова kтттa — ScU-ckkaet- 1
чеково джиро — Scheiklneos-aoeor а
чеков курс — Bo1ePgfos е, -м, Briet е, —м
нелнл гара — Saekbahoiol m, — с-
инфен пазар — ScUwarzoarkr о; цена нл
черния пазар (спекуиативна цена) —
SeUwaezшarktxce1s е
нернл и цв—тна мегaJлуplГия.— FE-- und
NE- Me1rllfrgi— 1
нерноим — 1. Kooz—xtxaxieo е, —с; 2. (план,
програма) Konzept е, —е, Entwurf о, - с—
чертая — peiehoeo tr.
чертеж — Z—lehouog Р, —re
несе — CTuPig adj.
иетmеи — 1. (лоялен) -и-е— aaj-; 2. (справед¬
лив) oceUtileU adj-, 3. cUellsU aaj-— ; 4.
324
Ч
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
ehrwürdig adj.
несто — 1. oll adv,, UTfT1g advy 2. (—много
пътн) ollnals adv.
честота — 1. Häufigkeit 1; 2. Foequeoz 1
ам(итит на падане — (на курс н др.)
AilaUrtslo-queoz 1
честота нл превозите — TourinUTutlgkcll 1
четвтр—н — v-eolasU adj.
четворно — vlcotaeU adv—
четвърт — (четвъртинка) Vic—lei е, —
чеилрлктaтеи — vlerPneU adj.
иеmеи — g—oale aaj — —нт нисло - gc—nde
Zir- 1
нееност — PaoitTl 1
члиовник — leanle(o) o, —a
нтновнтаески — 1. Eiaon-cn-; - заплати -
B—sol—og—hält—o pl.; 2. —eanleohati adj-,
bürokratisch adj.
итсаен — ounnirlsch aaj
числено знлеение — (числово) Zahlcowect
e. —r
численост нл рaбогилгт стла — Р—ееоесО“
zahl Р
нисло — 1. Nunne— Р. —п (Abk.) No; 2. (циф¬
ра) Zahl f, -re
числов — (числен, количествен) zaUleo-
näßig adj.
числова сисо—мл — Nuoncrnoodouag Р.
Nunoeoosyst—n а
чист — 1. еп-со aidj.; 2. rr-o adj,; 3. klar adj,;
4. (за печалба) effektiv adj.
нисо дтход — (нетен) Nc-loverdlcost е, —е
нисо вътрешен продукт — Ncttoiolaele-
poolukt е, —с
нлст капитал — Ne1tokrxita1 а
нисо метал — Feinmetall а
нисо оборот — Netiouoeatz е
нисо продукт — Nettoxrodukt е, —е; нлсе
обществен продукт - gesellseUfttlleUes
N—ttox-odukt
ако ттахтg нт (етоeтит — Netto—
ooU-tollelosatz е; нтрмт за чистия разход
на суровини - NelloooUstollelosatp.ooeo Р,
—се
чиста з-илата — (нетна) Niltover—lcost о,
—н
чиста мaгнигиa лента — (празна) (ЕОД)
Lecoiand е. с-г
егстл nнетабн — 1. Nchhoncwioo о;
N—ttoxroti1 O; —с; Reingewinn е, —с; 2.
R—loeoteag о. —с; 3. Üi—oseUuß о, —--sc; 4.
(чнск приход, нетен приход, нетна, печал¬
ба) Nettoeolös о; огчтсаенля от чистата
печалба - Nritonrwioea-füUruogro pi.;
свръхнтрмaгнвнл отчисления ot нтс-
елин инетаaт - üb-ecrCii- Nrtto-
newiona-lühouogeo
ниста печалба оо продажбите — Netto“
veekauPseolöS е, ——
чиста валутна печалба — (приход) Netho-
div-e—niriöe е
чиста кaклгaаиаирaнa печалба — Ertonns-
wieh е, —с
аисиа иттдекптт — Net1ox-odukt1on Р;
притaтт иa - - N---oxooeukt1ooszuwa1i-
е; сттйност' нл —та пттдекция - Netto-
Xrodukt1OASW-rt е
атсол нл един работник —
N-ttoxoodfktioo jr Äei—itskea11
чиста продукция на единица изтaахтлено
работни време — Nellopooduklion jr Ao—
belt-zel-cloUeit
чиста лихва гю кредита — Nerroz'os о. —е
чиста nроиавоgигмлиосm на съвкупния
труд — N—--oxoodfk11е1-Tr 1
чиста eaтa — (фактическо тегло на опа¬
ковката) Nelto-roa 1
егстн фтиgo — мкт(г' — Netto—-Gcund-
Poolsiot—osität 1
нисои капиталовложения — Nirtoioves-1—
-looeo pi.
нисои кaртчит лтхтди на нaселениеот —
NettoncIdclooaUneo pi. ico Bevölkerung
чисти рлзхтgг — Nettoafenrieo pi.
иг—оля доход от теллизирaи—го ил откл’
дъците от иротавтgсeвоeо — Neben“
er-oag е
чисmт орем— — Netto/eli 1
чисгт злато — Feingold е; съдържание на
чисто злато - Fi-ago-lgiUa-i е
чисто TIмещеc“eво — (имущество, необре-
менено с дългове) Ri-av—onögeo п
чисто мошополно държавно предктгя’
от— — reiner Rig-iiitr-cb
нисоо тегло — 1. Net-on-w1cUt е, NcttO’
nass- f; 2. (на благороден метал в монета)
Felog—wleh- п
чифлик — (селска имок) BauernUol е, —нз;
Gut а
наеи — 1. Mitglied е, —се; реловеи — огПсоГ-
--shes Mitgll—d; гзвънремде uß—er-
or—eotllcUee Mllgll——; птчетен — Elrco-
n-tn-l—d o; 2. (параграф) Äor1k-I m,-; Punkt
o- —c; - кмет от кои(eиeепиягa - Artikel
tünt der У-rPnssuog
чаеи на дружество- носещ неогтaнлаеил
оmговтрно(0 — VoIlUalleo o. —
елен ео задължение — Ptllchin-lg-lcd п,
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Ш
325
—с—
членство — Mllgll-leiUsll Р
членски — Mitglle-s—; - внтт - Mltgli—Пе-
bel-rag о.
членувам — M'tglied eclo; - о организация
- Mitgll-d eloeo O-naoi-s-loo sein
чов—к — 1. MeoscU o, —en; 2. (някой) ono
poon.; на — pro Kopf
чрез — durch p—Tp.. nlttels p—äp., oll der Hillc
(G.); — пълиомощно — (лак.) per procura;
- рaамяиa — -auscUwel-— adv-
чувствам — iühleo tt—, copT-oi-o tr,— spüren
t;,— verspüren fr.; - се (считам се— смятам
се задължен) - sieh veranlaßt lühleo (zu D.)
нувсоииоеаен — 1. -шxT1oe11ch adj,; —ни
заг^бш - impPlteiisCi VerIfSt-; 2.
empfindsam adj,; 3. (значителен) epürbac
adj.
чувство — 1. Gefühl n, —r; 2. (усет) Sinn e
чувство за дълг — PfilcUlgeiühl а
нуиун — RoUelseo е, Gußeisen е
нуиуиеи — gußeisern adj.
аегеитgтaтв—и — eis—onewloo—oe adj-—-
Els-o-
нуиуиолеярен — Eisengießerei-—; - цех —
Eisengießerei P
нелесеи — 1. Ueoriich adj-- wunderbar aajj.; 2.
(великолепен) vor1r—ifl-sh
чужбина — (странство) Auslaon a
нужд — 1. Prend a^dj-— 2. (чуждестранен)
ausiäodl-ih adj.
нужда вaJлегa — Fr-newTCr-un; P; активи в
0rmreewCrfonssftenbde - n - aтинни н
дълг в Oem^eW^'Ue^uongseuui^ig g, ^n;
бюлетин на кертовмое на ч'ждеcттaи’
наел еалуоа - So—t—ozet-el е; курс ил
чуждестранната ва^луоа - Sorteokuoe е;
сделка с чуждестранна влауmл — Sor-cn“
n—scUält е; валутен арбитраж (за чужда
валута) - So—teoaobl-oan- р
нежлеиече — AusiTodco о, —; Frende— т;
данък върху —щит— - Frendeosteuco Р, —а;
норми, регулиращи крaвиооо положе¬
ние нл —цтгМ; р—жим за нужденциес —
F-enlenoeeUt п
нужлт имущество — F—cndgut е; илagееие
на — Fceoedberiig е; - който владнн
Foendbesitzeo m
нуждт финансиране — (не ок средства на
nс-дnснчтнето, чрез заеми аaпс-]
FrendTioaopleouog 1
нужд-странен — afs1тod1-ch adj.
чуждестранен рaботиик — F-enda-belte—
e, —, Gfsta-belt-- о, -, Ga-tarbelto-Unco е,
-; труд нл -иил работници - Foenda—ieir
f, -en
чуждесгрлниa банка — Überse-baok 1, -са
чуждестранни банкноти и монети — Sor¬
ten pi.; търговия s - - So—t-nhanl-1 е
нуклиа — z—oi-—eU11cU ad]-, Ч'плиит! —
Vorsieh- Gine!
чупливост — ZeoireeUllchkeIr 1
III
шaбаои — SeUa—loo- P, -a
щтaатиит — seUriloo—oUaIr adv,— naeh
Schabloo-
щтмиaи(кт — CUroxrno—r o, S-kh o,
Schaumwein o, —c
шанс — Chance f, -n
шаси — Faeogeslell o, Chassis o; слмохоgнт
— Geräteträger e, —
щ—сmметечие — Halbjahr a
шестор—н — eechslaeU adj.
шеф — 1. CU—t e. -s; 2. (стопанин, прннци-
пал; глава) Priozipal е
шсфстио — 1. (помощ) Paleosehalt Р; ите-
мам Prt—o-eUrtt üieroeUoeo (über
Akk.); gоговтт за — PaliASchier-vcricin
е, - с—; 2. (ръководство) Ch-lpos-eo е
широк— 1. breit adj.; 2. (дрехи) weit adj,; 3.
(просторен) g-oTun1g adj.; 4. (голям) groß
aaj-— fneaonre1eU adj,, ausn-dehor adj,; о —
мащтГ - in großen Umfang; —и иълномо’
щия - unPaon-elche Vollnaciteo pi.; сто’
ки за -o ититмбамитм - Msseeo-
bela-esnüt—o pi.; развивам —н дейност —
—ine unPaogrelche TThigk—it entwickelo; на¬
мирам -o ртаиро(тртимии— - writc
УеоЬг—ltuon Piodeo; живея нл —н нтгл - auf
großen Fuß 1-ben
шифрлтот — Kod1e-—1o—1ehtuon f, —re
326
щ
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
шифровам — ciiePol—0—o tr-, vc—sceiü-siin tr.
шифровчик — Kodle—e— о, -
шифър — 1. Chiffre Р; 2. Coien, Koic е; 3.
(код, използван за сейфове) - Pnßwo—1 п, -м
школа — Schul— Р, —о
щkтиитттм — 1. ekonticece tr,; 2.
absl—cleU—o tr.
шкоито — 1. Skonto е, -11; 2. Abs-oiie— e
шлайфам — (полирам) -cilclP-о tr.
щаеп — Las-kahn o. с—, Sceicppkaeo P, —сс
щтте — Laodstraß- 1, —o, Ciafs-c- 1
щтте оо първа кamмиотия — Laodshoaße
s -osteo Ordnung
шттеен — Laolst—aßen—; — ттaиc(1opр- Sh—n-
ß-oroпnexooh e; ~ил мрежа - St—nßcooeiz a
шрифт — Sch—lPr P
шрот — Scl—oi e
шум — 1. LT—o e; 2. Geräusch a
щумеи — 1. isut adj-; 2. (нашумял)
auPseheo—rren-пП adj.
Щ
щайга — (кафез) Lattcoklste f. —a
щампа — 1. Estaope 1; 2. (отпечатък)
Drueknusier o, -■; 3. (шаблон) Schablone 1
щамповам — eloro Abdruck aoPerrin-П;
1—ucken tr.
щанд — 1. (на панаир, магазин) Shnod m.
——е; 2. (за продаване на стоки) -
V—rkaff-staon т,
щат — 1. Stellenplan е; (ъкрaщеиие на -л
- R—duz1crfAg Р des St—iicnpinoe; 2. (щатно
място) Plaostelle f, -о; 3. (фреа-) Etat е;
извън щата - außer dem Eini; 4. (щатно
разписание) Persooalplao m,
щатен — 1. haupifntlleh adj,; 2. (заработ-
ник) f—-taoges1e111 adj-
щлено място — (щатна единица, длъж¬
ност) Planstclic f, —а
щатове — Planstellen pl.
щекотлив — 1. (коварен) veclänglich adj,; 2.
(въпрос) 1—ik—i adj.
щемкеа — Stempel e, -
щемпеауилм — stempeln tr,— absteop-ln tr.
щнит — 1. втеgЛ; щнта (материално)
Schnien o, —; 2. (загуба) Verlust e, -r;
възниквам (за щеки) - Schad-o -otst-h-n;
нося -г - eloeo Sihnden briog-n; птиa(тм
аaг'Гг - -io-o Schnden (er)l-ld-o; пона¬
сям -u - eloeo ScUa-eo trrgeo; jn-n.
können ScUad-o zu; причинявам - -
jndn. -io-o Sclnicn zuiügen; предотвра¬
тявам али'Гг - Sclnecn vcrCü-cn; причи¬
нявам —- - пасе- Scnedo - cru—esecCen,
Уе--— -rioneo; покриисм eietn
Schaden (auP)neck-n; обезщетявам (ще¬
ки) - deo ScCrdcn -es-lriO;
wien-rnftoaceen; iragcn; —ma възлиза на —
der Sehalco b-inult sich (aul Akk.), le—
Sclaien beträgl (Akk.); млтерглани -и —
nat-rlcllc Ve—lfste; преки загуби - licekrcc
Sclnicn; иемaтергaаиг (мораман) —и -
innalerlell-r Schaden; аиaчlTтeеIаи
betonchlllchec Sihalcn; н'вствгтеанa —
eopPiodliceeo Sclnicn; търговски алиебг;
аттеби тe идтгтe(кн gнйит(г —
nescifnpriieieo Schalen; тцеиявaие нл —и
- Schsdeos—-wecrfon P; 1Iреgoтврaтявaие
ил -1 - Sehancnveohütuon P; размер ил —ma
- Silnicnshöec P; разходи ет отстраня-
иане нл —ma - Schadenskosrcn pi.; тл'члй
ил нанасяне нл — Sienn-npnil e
щета, възникнлаa в рез'лтат тт ножар —
Boaonecead-o m, —
щета в резултат нл несвтеитемеиил тлт
имкaенсгв—иa gт(иaвкт на ^^1 —
Foinc-chaden е, -
щети всаедтmвте нл стихийни Г-лствия —
(валедатвне на форсмажорна обстоя¬
телства) SciTien aus löle—co Gcwaii
щети от сч'пилие ил сeтктea ери трaис’
порт — Brucesihadeo о, -
щети, нaиетеит от тущл — Dürresehäl-A
p-.
щипка — (скоба, стяга) Klano-o f, —а
щом — 1. (веднага след како) so—nii wcoe
konj.; 2. (всеки пък) inoco wenn konj; 3.
(како— при положение че) wenn konj.
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Ю, Я
327
ю
юбилей — Jubiläum п, -еп
юбиляр — Jubilar m, -е
юридически — (правен) juridisch adj.\
Rechts-
юридическо лице —j'uristische Person
юридическо лице, за чиято сметка се е
обогатило друго лице — Entreicherte m,
—n
юрисдикция — Rechtssprechung f,
Geolihle—aokeir P, Jurisdiktion 1
юриспруденция — (псaван науки)
Jurisprudenz P, -en
юрисконсулт — Justitiar o, -e
юрист — (правист) Juoiet P, -en
юстирам — (сверявам теглото на монети)
ju-tie-ro tr—
я
явен — 1. (открит) offen adj.; ~но гласува¬
не - oltene Abe-lnnung; 2. (очевиден)
opeeobao adj.— 3. (внднм) sichlbao adj.
явление — (проявяване) E—schclouon Р, -са
явявам — 1. - се - cosiheloco itr,; ~ се пред
съда - vor Geriehi e-ecUeloeo; 2. (нма)
afetre1eo itr-
ядрен — Kern-
ядрен реактор — (акомен) KcrAreaktor m,
-са
ядрен взрив — Kernexplosion Р, -са
ядрен инженер — Kcroiogeoleuo е, —с
ядрен синтез — (термоядрена реакция)
Kernfusion f, —en
ядрена електроцентрала — (атомна)
Kernkraftwerk n, -е
ядрена енергия — Kernenergie f; Kemkraft
f; дял на ядрената енергия - Kernanteil m
ядрена реакция — Kernreaktion f, -en
ядрена химия — Kernchemie f
ядрена физика— Kernphysik f; изследване
в областта на ядрената физика -
Kernforschung f, -en
ядрено гориво — Kernbrennstoff m, -е
ярд — (английска мярка за дължина =
0,914 м) Yard n, -s
ясен — (бистър, разбираем) klar adj.
328
Ä, Ö
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
• •
Äquivalent n, -e — еквивалент
allgemeines — всеобщ еквивалент
7, wirkliches — действителен еквивалент
Äquivalentenaustausch m — еквивалентен
обмен ‘
Äquivaleetwarr/,-n — 1. еквивалентна сто¬
ка; 2 стока—еквивалент
Äquivalenz/, -en — еквивалентност
Äquivalenztheorie f, -n — теория за еквива¬
лентност (на данъците)
Änderung / -en — промяна; Änderung
Vorbehalten - запазвам си правото за про¬
мяна
ändern tr. — променям
Änderungskündigung/ — прекратяване на
договор с предложение за промяна
о
Öelandkui1trVeI—uo/ —са — етвотвлнн на
еетmинит земи
öPPen-licl adj. — 1. оГщеттвен, пебаиеен; 2.
ееблгенн. тmкттm, с глл(иттm; 3. тбщодот-
оъпнн; 4. общетmвеИ; държавен
—- Mein un-;/ — общетmвеиоmо мненгн
—- Mittil (Gelder) — оГщеттвени ттеgттвл
(пари)
—сс Ecteici — тбщиитко (дътжaвнт) птнgп“
титmге
-er Riehl — пеблгчнт пттвт
—er Dienst — тГщинткa (държавна) служба
7е Zuweisungen — тбщеттвеит ттеgттвл
Öffentlichkeit / — 1. пеГаиеиттm; глaт^lттm;
2. тбщеттвт; оГщетmвеиттm
Öffentlichkeitsarbeit / — метоитлеmтт ет
организиране нл щитткa реклама
Öffent1iehkeitrxe1nrix п — итииципнл илaт-
нттт
öPlentlicCt—peivni adj, — пеГ.етчlHЮ—нттmеи
öPPentli-Ct-crch-iisC adj. — llебличl•I(т—птл-
инн
Ökonom т — 1, иктнтмлтm; 2. упттватвaщ
(именте); 3. (с-елскт) тmоилнин
Ökonometrie /— иктитмеmтия
Ökonometriker т — лкоI■юмнe'титm
Ökoronchei-ch adj. — икоIHтмнmриапт
Ökonomie / — 1. иктитмлт; гтгжаивттт;
тmоиaисmeенттm; 2. иктиомикa
angewandte приложна икогюмгика
klassische bürgerliche politische - — кла¬
сическа буржоазна политикономия
politische политическа икономия
ökonomisch adj. — 1. икономичен, грижлив;
икономичен; 2. икономически
-es Prinzip — икономическият принцип
-е Risiken — икономически рискове
ökonomisch-geographisch adj. — икопоми-
ко-географски
ökonomisieren tr. — икономисвам, пазя
Ökonomisseeuug/ — икономисване
Ökonomismus т — икономизъм
Öffnungszeit/ -en — работно време (мага¬
зин)
Ökonomie/— 1. икономика; 2. икономия
7, politische — политическа икономия
Ökonomie der Zeit — икономия на време
Ökologie/— екология
Ökonomik / -еп — икономика
Ö1 и-е — 1. олио; 2. масло; 3. нефт, петрол
Ölgesellschaft / -en — петролно дружество
Ölindustrie / -п — нефтена промишленост
Ölkeiu ng/ -en — нефтопровод
Ölvorkommen п, — нефтени залежи
Ölmangel т, - — недостиг (дефицит) на
нефт
Ölüberfluß т, -sse — излишък на нефт
Ö^^in nring/ — добив на нефт
Ölprodukt п, —е — нефтен продукт
örtlich ady. —локален, местен
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
U
329
и
Übclr-ao- т, —- — аат, нерелиттт (в тГщ—т-
овенля жтвтm)
Üi—rakkuof1arioo f— тeтъхнaттепвл1Iе
Üi)IrieanrxeueUuon f —en —- птеттвaтвaие,
птектмерно иamтвмтвaне
ÜiIc-IanrxeueUuonrkorrIO pl, —
лоnъаиттелит тaзхтдт, ирнgиавткaни тm
птекометнт илmтвaтвaне на тботелeaиетт
ÜierbelasSuao -ми — итеmовaрвaин
Übejo—-scCtäPif-runi;_/’— тeтдхзaетттт
Übeeie-tao- к, — 1. излишък; 2. нлдеи-
шмемне на титеgелентте норми на тmтктст-
те амиaти
Ü-—c-—r1IU—cfon f — твр‘ъхтбаaтaие (3—-
иъчнт)
üi—c—itoli—lieU adj. — над интересите на
итеgиртятиеmт
üiieirzaUl—o tr. — иagпенщaм
üi—c-i—lio tr. — 1. итндеaтлм ко-етсока це¬
на, наддавам; 2. превъзхождам; преатшм-
влм
Üi—ciciogce к — иттнтсиmел
Üb—c-cinn—cre'Uiek т, -е — чнк ил прелянт-
„оеля
Üb—cieüekunn-eaelrUeA п — крamкостт>че((
заем за nреоgтляeaин на временни флнми-
^01 аamр'gиентя
Ü-er-oüskunnsPiianzierung/, -са — ^—0-
кттртчнт финансиране
ÜbcrbrückungsC'Ild f —п — крamкттртчен
заем, итнgттmлвян ирг велтсттгaие нл лик¬
видни срелттвa
Üi—eerskuog / —ео — ирнвтшлванн тmой-
итттma нл материалните фоиgтве нл иред-
ирлятгеоо пад тmтйиосmтм па тбтртmниeе
>срелттвa
Üb—cicüskuonrU11P— f, —n — бюдджноен крн—
„ДИТ
Üiiceivie—o-io pl. — твръхgгlвидеиeгг
Übereinkommen п — 1. ситрaаемеите, gтгю
втт, съгамтте, сиогодГа; 2. ктнвннция
Üi—r—lokuoPt —н — спотма'меите вж,
Üir—rlokonnrn п
übcrein-näßi; adj, — твтъхГюджетен
überfällig adj. — 1. тmдaвиa илзтяа (за ре¬
форма); 2. итттттчнн (за менителница, пю-
атцa); 3. зaкдтияа (за самолно)
Übrrlinaozircunn /, —се — з-етшен]а ^-1^-
нл ттиовнтя капитал (ирг учредяване нл
..АД)
Übeeliuß т, —er—, (an D.) — излишък, гатбг-
лле тm (нл)
Überfremdung/— змславaне (преобладава¬
не) нл чуждестранния капитал
Ü-ccfüli—/— латбллте; иааишък
Überfülle so Warrn — излишък от тmтки
Übergabef —е — предаване; ладaвaпe-ИIтг—
>еммит
Üir—ga-e -re Verpflichtungen — леаегитa-
нн на анgъажеитятм
Übergangr-zit/ —са — итехтgен петгтg
Üiergnngrzeitrafn т, — итнхтлни пн-
ттоg вж, Übergangszeit
üi—en—ico tr, — иеткам (в ексиаоamaцгя)
Üb—eg—wleih п — саръхтегло, mеглт свръх
оnтеgеаеиоmо влтгтвтрa
Übergewinn т, —— — тeръхпечaлГ)a
Übergcwinn-truce / —п — данък върху
тeръхисчaлГмтa
Überhang к — итевнт; итетбаagлвaнн; пте-
виш-ванн (ил шюса над ланттл)
Ü Her in vcrtiitiiiir;/ —са — твръхиивттmиция
Überkaprzl-äl /— сeрдхnротзeолттeеии
мтщитсmт
Überkapiiall-gecung/— завишена тценka нл
лихвения процент вж. Üi—r1ioaoziicuon
Über-agrruna/— залежаване (нл стоки)
Ü Ьег О-аз-ио-п/ — отстъпване
Üi—oins-un; dro Warr — отстъпване нл сто¬
ка
Über-eii-mg/— 1. ер-хол; 2. етвтявaне про
тзсодсгеото нл нова иттдуkция
Überlrilunnsauftern т, ^н — nтевтgно 1^
Tъчеит— (фин.)
Übe-ilqiuertät/— свръхвлтткa лткeинпттm
Üirrnaß п — излишък, сeрдхмяркм, изтбг-
,.лте
Über-talume-/— 1. гзgaвaиc-nртнм'M(Iе; птг-
-мане (на товар, стока); 2. гю-манн (прие¬
мане) върху теге си (па задълженин, зада¬
ча, Власт)
Ül-^^iroaUoikuor »1-е — емитгоиеи курс (на
цннни книжа)
Üiernihiocpcrlr т, —н — емгтлоиен курс
вж:. ÜberniCn-kucr
ÜieioncUoce т — лице, ктеат иякмквт за—
330
и
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
дължение
überplanmäßig adj. — свръхпланов
Überpreis т, -е — завишена цена, свръхви¬
сока цена
Überproduktion f — свръхпроизводство,
свръхпродукция
Überprofit т, -е — свръхпечалба
überprüfen tr. — 1. проверявам, контроли¬
рам, преглеждам (сметки, документи); 2.
преразглеждам, ревизирам
Überprüfung f — 1. проверка, контрол; 2.
преразглеждане, ревизиране
überrechnen tr. — 1. изчислявам, калкули¬
рам; 2. превеждам (пренасям) сума (па
друга сметка)
Übersatt >£111^ f — препасищане (на пазара)
überschätzen tr. — надценявам, давам зави¬
шена оценка
überschreiten tr. — 1. превишавам (сметка,
права), надхвърлям; 2. не спазвам (срок),
просрочвам
überschulden tr. — обременявам с дългове
(имущество)
Übcrschu1liuIlgJ/— превишаване на пасивн¬
ите над активите
Überschuß т, -sse — 1. излишък; 2. преви¬
шаване; увеличение
Überschußland л, ^ег — страна, имаща по¬
ложително салдо па платежния баланс
überschwemmen tr. — наводнявам, запъл¬
вам (пазара със стоки)
Überseebank/ -en — чуждестранна банка
Überseehandel т — презокеанска (презмор-
ска, трансатлантическа) търговия
Übersicht/ -en (über Akk.) — 1. обзор, прег¬
лед; 2. обща таблица, сводка
übersteigen tr. — превишавам, надвишавам,
^надминавам, надхвърлям (прен.)
Über ssre uung /— многократно запознаване
на конкретен кръг лица с една и съща рек-
.лама
Überstunde / -п — 1. извънреден работен
час, извънреден труд; 2. овертайм
Über teueeungУ, -en — завишавапе на цепа-
. . та
Übertragung/, -en — 1. пренос (снет.); 2.
отстъпка, искане, цесия; 3. предаване, пре¬
вод; 4. прехвърляне (на отговорност, пари,
имущество); 5. преадресиране (на акреди¬
тив)
Überangebot л, -е (an D.) — свръхпредпага-
_ . не па (стоки)
ÜbecarbeiSung/— 1. преработване, прера¬
ботка; 2 преумора
üb—eii—r—o tr, — 1. крелзпъаиявaм (nеaи); 2.
итgтбтявaм, надминавам (пттmгжннгн)
üicoieinn—o tr. — итнgлвлм, gтнaтям
üblcdlo—nriooni adj. — с ио-толям размер
(от тбики.), необтkитвнио (птнктмнтнт)
гюаям
übereignen tr— — прехвърлям, птнпитвлм
(имот)
Ü—er ei-tnunrn/ —са — итнхвдтаяне, ергпгт-
влнн (на имот)
Übereinkommen itr, (nii D., übe— АКк.) —
тиорaаумявмм се с някюгт за (тmиттнт) нн-
щт
übeoeinsilnnco itr, (nii D., in D.) — 1. съг-
аaтяeмм се, па нgнт мннние съм с няктгт за
иещт; 2. съвпадам, схождам сг
Ü^(^^r^i^1iaStn^mmunn»——п — 1. тъгллтле, едг-
1юдушин; 2. съгаaс'eaиттт; io ~ (mit D.) -
в съгласие с
üieeeclüiicn tr, — nрелаидаиявлм (наряд)
Üb—c—clülluon / —са — прниапъаненин (на
план, наряд)
überfällig -eie — зaкътняа
überflüssig adj— — изалшни
üb—etlü-sl; adv. — иалгшит
Überfracht / —co — mтвaт в птвнчн, свръх—
товар, сeръхmнглт
ÜberPrasiren tr— — птеmтвaрвaм, иaтовaт-
вам с пювнчн от gоиесmимттт
Übergang т, —ч; — 1. иреминлвлие; 2. птнхтg
тm.;; на (от нд!ю тдтmояние в gреит) (прен.)
ÜiIcgпon-er-cir1ofon / —са — втнмнино
(nрcхт<gи(о)явленте
ÜbregaonsiMriode / —п — итехтлни еетгтg
Üiregaon--tndiun л, --1со — итнхтлеи ста¬
дий
üieege-en tr, — 1. предавам; 2. връчвам; 3.
поверявам, предоставям; den Wechseln
üi—en—ien - етелавам меиитнаиицama
übr—neUeo itr, — 1. ирнминавам; 2. етемгиa-
вам; io jn—s. Besitz üb—eneheo - ставам
ннчтя стГсmвеитсm
Übeeg—wicer а — иagмтщин т птевъзхтgтm-
в<о, итнвнт (прен.); Übeei—wicii iab—n -
имам нa^дмтщин (ирнадимтmво), ететГаaga-
влм
wlehsseniaiichc- — тmопaнскт надмощие
Üii—haon к — излишъци; аaаежaаa тmтkл
ÜberlaiidliCiuno/ -co — gaаектиттвоg
Übe-rast/ -eo — тeръхmювлт
Übeeleben-e т — тцнаяа, отmaнaа жти
след смъртта на близък
Übcellenetan т, —е — урнс’^
ÜieroiaeUt/— нa^емтщие, итевъзхтлтmво
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
331
übernächtig adj. — мнтго м^ъщ, иавдн-
теgит тилнн
üiieoltr—lo tr. — 1. птнллвaм, изитaщaм; 2.
тдтГщaвaм (пю mелефтим)
Übermittlung/ -—n — 1. птее^aвaие, изпра¬
щане; 2. съобщение; 3. връчван-
Übernahme /— вдзnрлемaие, аaим(игвмие
,/нл мттъа, тнмм)
Üi——oaUшrxeotokoII п, —- — птлeмaтеаен
пттmткоа
üir—o—Uo—o tr. — 1. приемам (пратка, тaГт-
оа); 2. поемам (задължение, задача, рнз-
иттки); dl- Bü—nssUnft übecnehnco - итн-
ммм иттъчииелтmвт; —inen Beioici über¬
nehmen - итемaм (приемам) предприятие;
Ri-ik—o üi—coihn—o - итемaм рлсктeе;
Gewähelr1stfnnen üb—eo—hnio — поемам
гаранции
üieexeüPeo tr, — премислям, преценявам
ад вндшъж; BId1ogfnnen üb—cxcüPIe —
nитсмияснм е(атсия; dir Werbung
überprüfen - преценявам реклам-еа; 11-
IoPoeoatloo übecprüfpen итоверяeaм ли-
фттмaцля; das Eei—inls überprüfen - ирт-
верявам резултат
übicceniooal adj. — междуреитопалсн (та—
нaлт)
Üirr—irt к, —h — тсmaтдк
Üir—reUIan k, — иртблтзттеаиa сметка
(търг.)
übeesehlanrn tr. — пресмятам, изчислявам
/руГо (nрлГлт:зl1тeлllo)(р•м'ант(кт)
üircreU—rlt—o tr. — 1. иремтиaeмм (гтaит-
ца); 2. нaрешaeмм, ирест'ъ11—м (зaктн); di-
Aurgai—o üi——rshc—itio dl- Einnahnco —
рaзхтgтmе превишават приходите; 3. ерех-
върлям; dns Mal üi—e-sUeiit—o — прехвър¬
лям мярката; dl— Zeit ü-cossU—cltco -
просрочвам времеmт
üirereUuie—t adj. — re isi völlig ~ mтй c
иъаен s дългове, затънал н gт гуша в дъл-
итве
Überschuß ai, —sse — чиста печалГа, изли¬
шък
üi—e-chüs-'n adj. — таатшеи, в повече,
свTъхиеоГхтgтмоmо
ÜirerrrvrrkrUo к — иреаокеaиткл съобще¬
ния
ü-icrtilneo tr, — имgхвъраям; —i- Ungoslen
übe—rtrinrn 200 DM —разноскте— нagхвдр-
ляо двеста маркл
übeorlcln—co tr, — 1. 1ювтшавам крекомет-
нт (тзттквaитягa); 2. надувам, птвлшaвлм
цени
Übrcr-unern nnsC—n — раГотя гаиднтнgит
üi—erteueco tr, — итвишaвaм цените 1^^
.мерпо, тскдиявмм (цените)
Übertrag к, ^н — ирентт (па сметка) (търг.)
üiirtcag-a— adj. — иреитттм, ктйmт мтже
да се прехвърли (итеиетн)
üi—ctcagio tr, (sul Akk.) — 1. ирехвдтаям
(ктaвю, служба); 2. птенaтям (сметка); 3.
възлагам (итрдчкa, раГооа)
Ü-ert—agu ngsit liane / ——n — бaаaнт иa Гез-
^01 ктнвтgл, част от платежния бaаaит
нл тmтмнama
Üiertci-uon / ——п — иaрешение, простъп¬
ка, итювлиеиие
üiictc—tio tr. — иaрушмeaм (алктн, запо-
анд), прсстъпиам
übervölkert adj. — иреиaсеаен, тeръхнaте—
лти
Übervölkerung/— итенaснлтност, твтъхим—
театиотm; тeтъхиaтслентн
übc—vcoslshcco tr. — знсmрмхтвaм за сума,
иaдхвърлящa стойността на зaтmрaховaния
оГект
überwachen tr, — следя, наблюдавам; kтит-
ролттмм; надзиравам
überwachen- adj. — коитртлитaщ, наблю¬
даващ
Ü—erwachcuon/— 1. н—Глюденлн, нagатт; 2.
ктиттоа
Über WEizuai:—-n — ирехиътаяин на данъци
Überwälzung dre Umsatzsteuer — прехвър¬
ляне na данък оГотот върху иооребтонля
überweisen tr. — 1. превеждам иaтт; 2. изп¬
ращам, препращам; -io-е Betos;
üb-rwci-cn - nт—снжgнм (емa; Gel-
übcew-lrcn — превеждам иaти
Überweisung / —еп — превод, превеждане
(км пари); pro (dueeh) Überweisung-чрсз
итнвтд
ecaUllieU— — телегрмфеи итевтд
~, nicht au-nePührre — нcттдщеттвен (нси—
ръчен)превод
~, cüekläuPlnr — поръчение към банка
(тnеттовиa кaтa) да извършва интгтgтчет—
.. кг nаaщaиля
Überweisungsauftrag т, —н — nаamежнт гю-
рдчеиие (нaтежgмl1е), поръчка за паричен
„превод
Üii—wilruonsauPtcan io Fernverkehr —
.извънградско платнж1ю итр■дчение
Überweisungsauftrag io PiatzvcrkcU— —
метmит nаaтежит пттдченле
Üi—cwilsuonsauftran nlt Baoki—-tä11nuon
— клнmежит птт'ъчение, aкцеиmлтaко оо
332
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
банката
Überweisungsscheck т, -s — разплащате¬
лен чек
Überweisungsträger т — субект на платеж¬
ното нареждане
Überweisungsverkehr т — безналично раз¬
плащане
überwiegen itr. — 1. преобладавам; 2. надде¬
лявам
überwiegend aclj. — 1. преобладаващ, по
голям;
der überwiegende Teil der Bevölkerung -
преобладаващата част от населението
überwiegend adv, — предимно, главно
überzählig adj. — излишен, в повече
überzeichnen tr. — надхвърлям, превиша-
вам (итgииткл за заем)
üieczi—irn tr, — das Kooho üb—ezl—U—n -
оеиля сума пю сметка твтъхнaалчнттmmл;
—loco Kcceil üb—ezieh—o - превишавам
кредита
ü-eoznCien tr, — иаднлащлм
Überziehung./, ——e — преразход
Überziehung eine- Kontos — птлучлвaнн тm
текущ— сметка нл темa, иagхвътлящa ттmм-
тъка в кня
Überziehung des LohniOnd- — иретaзхтл на
. ф^ш "Рaбттиa заплата"
Ülcrzl-hunnskre-lt т, —е — 1. тeерлрaфm
(семa, с ^я'™ банката ктеgиmитa текуща
сметка); 2. итнвишлвaнн нл кредита (и бан¬
ка)
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
333
Infinitiv
Indika-lv
X—äts—1tf1o
backen
buk
befehlen
befahl
befleißen
befliß
beginnen
begann
beißen
biß
bergen
barg
bersten
barst (borst, bertete)
bewegen
bewegte (bewog)
biegen
bog
bieten
bot
binden
band
bitten
bat
blasen
blies
bleiben
blieb
braten
briet
brechen
brach
brennen
brannte
bringen
brachte
denken
dachte
dingen
dang (dingte)
dreschen
drasch (drosch)
dringen
drang
dünken
dünkte (deuchte)
dürfen
durfte
empfehlen
empfahl
erbleichen
erbleichte (erblich)
erkiesen
erkor (erkieste)
erlöschen
erlosch
essen
aß
fahren
fuhr
fallen
fiel
fangen
fing
fechten
focht
finden
fand
flechten
flocht
fliegen
flog
fliehen
floh
fließen
floß
fressen
fraß
frieren
fror
gären
gor (gärte)
gebären
gebar
geben
gab
gedeihen
gedieh
gch(e)n
ging
gelingen
es gelang
gelten
galt
genesen
genas
Partizip
des pcrfckts
gebacken
befohlen
beflissen
begonnen
gebissen
geborgen
geborsten
bewegt (bewogen)
gebogen
geboten
gebunden
gebeten
geblasen
geblieben
gebraten
gebrochen
gebrannt
gebracht
gedacht
gedungen (gedingt)
gedroschen
gedrungen
gedünkt (gedeucht)
gedurft
empfohlen
erbleicht (erblichen)
erkoren
erloschen
gegessen
gefahren
gefallen
gefangen
gefochten
gefunden
geflochten
geflogen
geflohen
geflossen
gefressen
gefroren
gegoren (gegärt)
geboren
gegeben
gediehen
gegangen
gelungen
gegolten
genesen
334
E'b.nrAPCKQ-HEMCKH
genießen
genoß
genossen
geschehen
es geschah
geschehen
gewinnen
gewann
gewonnen
gießen
goß
gegossen
gleichen
glich
geglichen
gleißen
gleißte (gliß)
gegleißt (geglissen)
gleiten
glitt
geglitten
glimmen
glomm (glimmte)
geglommen (geglimmt)
graben
grub
gegraben
greifen
griff
gegriffen
haben
hatte
gehabt
halten
hielt
gehalten
hängen (hangen)
hing
gehangen
hauen
hieb (haute)
gehauen
heben
hob (hub)
gehoben
heißen
hieß
geheißen
helfen
half
geholfcnennenkanntegekannt
klimmen
klomm
geklommen
klingen
klang
geklungen
kneifen
kniff
gekniffen
kommen
kam
gekommen
können
konnte
gekonnt
kriechen
kroch
gekrochen
laden
lud (ladete)
geladen
lassen
ließ
gelassen
laufen
lief
gelaufen
leiden
• litt
gelitten
lesen
las
gelesen
liegen
lag
gelegen
lügen
log
gelogen
mahlen
mahlte
gemahlen
meiden
mied
gemieden
melken
melkte (molk)
gemelkt (gemolken)
messen
maß
gemessen
mißlingen
es mißlang
mißlungen
mögen
mochte
gemocht
müssen
mußte
gemußt
nehmen
nahm
genommen
nennen
nannte
genannt
pfeifen
pfiff
gepfiffen
pflegen
pflegte (pflog)
gepflegt (gepflogen)
preisen
pries
geprisen
quellen
quoll (quellte)
gequollen (gequellt)
raten
riet '
geraten
reiben
rieb
gerieben
reißen
riß
gerissen
reiten
ritt
geritten
rennen
rannte
gerannt
riechen
roch
gerochen
ringen
rang
gerungen
rinnen
rann
geronnen
rufen
rief
gerufen
salzen
salzte
gesalzen
ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
335
saufen
soff
gesoffen
saugen
sog (saugte)
gesogen(gesaugt)
schaffen
schuf
geschaffen
schallen
schallte (scholl)
geschollen (geschallt)
scheiden
schied
geschieden
scheinen
schien
geschienen
scheißen
schiß
geschissen
schelten
schalt
gescholten
scheren
schor (scherte)
geschoren
schieben
schob
geschoben
schießen
schoß
geschossen
schinden
schund
geschunden
schlafen
schlief
geschlafen
schlagen
schlug
geschlagen
schleichen
schlich
geschlichen
schleifen
schliff
geschliffen
schließen
schloß
geschlossen
schlingen
schlang
geschlungen
schmeißen
schmiß
geschmissen *
schmelzen
schmolz
geschmolzen
schneiden
schnitt
geschnitten
schrecken
schrak
(er)schrocken
schreiben
schrieb
geschrieben
schreien
schrie
geschrie(e)n
schreiten
schritt
geschritten
schweigen
schwiege
geschwiegen'
schwellen
schwoll
geschwollen
schwimmen
schwamm
geschwommen
schwinden
schwand
geschwunden
schwingen
schwang
geschwungen
schwören
schwur (schwor)
geschworen
sehen
sah
gesehen
sein
war
gewesen
senden
sandte (sendete)
gesandt (gesendet)
sieden
sott (siedete)
gesotten (gesiedet)
singen
sang
gesungen
sinken
sank
gesunken
sinnen
sann
gesonnen
sitzen
saß
gesessen
spalten
spaltete
gespalten
speien
spie
gespie(e)n
spinnen
spann
gesponnen
sprechen
sprach
gesprochen
sprießen
sproß
gesprossen
springen
sprang
gesprungen
stechen
stach
gestochen
stecken
stak
gesteckt
steh(e)n
stand
gestanden
stehlen
stahl
gestohlen
steigen
stieg
gestiegen
sterben
starb
gestorben
stieben
stob
gestoben
stinken
stank
gestunken
336
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ
stoßen
stieß
gestoßen
streichen
strich
gestrichen
streiten
stritt
gestritten
tragen
trug
getragen
treffen
traf
getroffen
treiben
trieb
getrieben
treten
trat
getreten
triefen
troff (triefte)
getroffen (getrieft)
trinken
trank
getrunken
trügen
trog
getrogen
tun
tat
getan
verderben
verdarb
verdorben (verderbt)
verdrießen
verdroß
verdrossen
vergessen
vergaß
vergessen
verlieren
verlor
verloren
wachen
wusch
gewaschen
weben
webte (wob)
gewebt (gewoben)
weichen
wich
gewichen
weisen
wies
gewiesen
wenden
wandte (wendete)
gewandt (gewendet)
werben
warb
geworben
werden
wurde (ward)
geworden
werfen
warf
geworfen
wiegen
wog
gewogen
winden
wand
gewunden
wissen
wußte
gewußt
wollen
wollte
gewollt
zeihen
zieh
geziehen
ziehen
zog
gezogen
zwingen
zwang
gezwungen
Д. Стоянова, Ц. Божилова, Р. Христова
БЪЛГАРСКО-НЕМСКИ ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЧНИК
Редактор на издателството Н. Стоянов
Художник К. Кънев
Коректор: Т. Вълевска
Техн. редактор Ц. Иванова
Формат 16/70/100; печ. коли 21,00
ИК „Библиотека 48“, ул. „Шипка“ 44, тел. 44 20 09; 87 75 29
Печат — ДФ „Абагар“, Велико Търново
Настоящото издание допълва издадения в края на *.
Немско-български икономически речник; Съдържа около
35 000 думи и изрази както от специлизирания, така и от
общия съвременен немски език. Постарали сме се да
включим основни понятия и често срещани изрази от
областта на финансите, застрахователното и банковото
дело, анализ и автоматизация на стопанската дейност. Този
речник е базата за бъдещо задълбочаване в различните
сфери на икономиката. Една част от представената лексика
може да се стори на ползващите настоящото издание
изхвърлена от употреба, включихме пи с ясното съзнание,
че те, от една страна, принадлежат към една опровергана
историческа епоха, от друга страна, тези понятия все още
са израз на дадено съдържание, ненапълно отхвърлено на
сегашния етап. Надяваме се, че речникът ще спечели повече
привърженици и ще бъде в полза както на превеждащи, така
и на ползващи немски език ученици, студенти и
специалисти.
Желаем успех!