/
Author: Беднарская У.
Tags: детская литература серия книжный клуб барби
ISBN: 5-85044-881-0
Year: 2002
Text
Барби на балу
© 1999 /Mattel, Inc
© Перевод но русский язык «Эгмонт Россия Л гд.», 2002
Все проео защищены
КНИЖНЫЙ КЛУБ БАРБИ
БАРБИ НА БАЛУ.
Название на языке оригинала: Barbies Fancy Ball.
Перевод Онега Кокорина. Редактор Ульяна Беднарская
Для младшего школьного возраста
«Эгмонт Россия Лтд.». 12)099 Москва, 1-й Смоленский пер., 9.
Подписано в печать 11.10.2002. Формат 70x100/16. Бумага офсетная.
Печать офсетная. Тираж 10,0 тыс. э.кз. Заказ № 0213610.
Отпечатано с готовых диапозитивов в ОАО «Ярославский полиграфкомбинат»
150049, г. Ярославль, ул. Свободы, 97
ISBN 5-85044-881-0
• : чип t
< ИЛ
Радостный сюрприз
Однажды, возвращаясь домой с покупками, Барби
заглянула в почтовый ящики и вынула откуда конверт
с красиво выведенным адресом и золотым
обороте. Барби с нетерпением распечатав
Содержание письма очень
обрадовало Барби.
Это было приглашение
от самой герцогини
Довейджер на бал-
маскарад в её замок.
Для Барби
и её спутника
Имею честь
пригласить вас
на традиционный
ежегодный бал-
маскарад, который
состоится в моём
замке. Прошу быть
в маскарадных
костюмах.
С уважением,
герцогиня Довейджер
"Я всю жизнь мечтала попасть на такой бал, —
подумала Барби. — И вот теперь моя мечта
сбудется!"
Маскарадный
костюм
fo U , .
|oj|- Никогда не догадаешься,
Мидге, что сегодня случилось!
— сообщила Барби своей
подруге. — Я приглашена
на бал-маскарад к герцогине
Довейджер!
— Вот здорово! —
обрадовалась Мидге. — Как
тебе удалось раздобыть
приглашение?
Барби рассказала, что она
несколько раз встречала
парке очаровательную
по)килую даму.
дама не кто иная, как герцогиня Довейджер.
— Послушай, Барби, — сказала Мидге. — У меня
есть отличный костюм. По-моему, он тебе подойдёт.
— Давай я его примерю! — обрадовалась Барби.
— Надень чёрный парик, — посоветовала Мидге, —
тогда тебя уж точно никто не узнает.
и наряд
Барби надела маскарадный костюм и подошла
— Смотри, Мидге! — удивлённо воскликнула она. —
акясразу изменилась!
— Поразительно! — подтвердила Мидге. — Тебя
совсем не узнать.
Барби приглашает Кена
— Спасибо, Мидге, — сказала Барби. — Костюм
прекрасный, только...
— Тебе в нём неудобно?.. — поинтересовалась
Мидге.
— Наоборот! — возразила Барби. — Просто я
подумала про Кена. Мне кажется, наши костюмы
должны как-то сочетаться. Как ты считаешь?
— Ты права, — согласилась Мидге. — Вам нужно
выступать в паре: как Ромео и Джульетта или Тарзан и
Джейн.
Барби отправилась к Кену. По дороге она обдумывала
маскарадные костюмы.
— Привет, Кен! Ты хотел бы пойти со мной на бал-
маскарад к герцогине Довейджер? — спросила она
с порога.
— Конечно! — отозвался Кен. — Но ведь она меня
не приглашала.
Барби показала ему письмо
герцогини.
— Вот это да! — удивлённо
воскликнул Кен.
— Я даже придумала, какие
у нас будут костюмы, —
сказала Барби. — Давай
нарядимся Арлекином и
Коломбиной!
— Как ты здорово
придумала! Мы
возьмём костюмы
в нашей театральной
студии.
В тот праздничный вечер дорога к замку была
освещена факелами.
— Смотри, Кен! — восхищённо вздохнула Барби. —
Как здесь замечательно! А в самом замке, наверно,
ещё красивее.
Выйдя из машины, Барби и Кен ступили на длинную
ковровую дорожку и пошли к парадному входу.
В дверях их встретил дворецкий в старинной ливрее.
— Добро пожаловать на бал герцогини
Довейджер! — сказал он, низко кланяясь.
Барби.— Л
— Рада приветствовать вас! — сказала герцогиня.
Какие прелестные костюмы!
— Спасибо, — ответил
спектакль в этих костюм
том мы играли
не было: индейцы и ковбои, коты и кошки, моряки
и пираты...
— Смотри, Кен, какие красивые бабочки! —
воскликнула Барби.
Костюмы собравшихся поражали красотой
и разнообразием, особенно хороши были одежды
разных народов мира. Одни наряды были
современными, другие — старинными.
аздничныи ужин
Вдруг зазвонил колокольчик.
— Прошу пройти в банкетный зал! — торжественно
провозгласил дворецкий.
Гости залюбовались изысканно сервированным
столом, посудой из тонкого китайского фарфора и
^хрустальными бокалами. Зал освещался свечами
Q\b золотых канделябрах, негромко играл маленький
де&оркестрик, создавая уютную атмосферу. А тонкие
" ароматы довершали впечатление от этого
необыкновенного пиршества. Гости заняли места
за столом.
— Совсем как в сказке! — восторженно шепнула
Барби Кену.
Когда ужин подошёл к концу, герцогиня встала и
хлопнула в ладоши.
— Дамы и господа! — обратилась она
к собравшимся. — Сейчас вы увидите представление,
которое исполнят для вас наши милые гости.
Коломбина и Арлекин, прошу на сцену!
От неожиданности и удивления Барби и Кен
лишились дара речи. Гости приветствовали их
аплодисментами.
л
Ьарйи слегка оробела, но делать было нечего —
не станешь же отвечать отказом гостеприимной
хозяйке.
— Сыграем в точности как летом, — шепнула Барби.
Они старались играть как можно лучше. Это была
история любви в танце, движениях, жестах.
Собственно, в этом и заключается пантомима:
актерам нельзя произносить ни слова.
Зрители наградили артистов бурными
, \Барби и Кен перешли в бальный зал, где начались
танцы. Над их головами сверкали роскошные люстры.
— Я так разволновалась, когда герцогиня пригласила
нас на сцену! — сказала Барби.
•mn—
Барби и Кен вышли на балкон подышать свежим
воздухом. На небе сияла полная луна.
— Да, это незабываемый вечер!.. — прошептала
Барби.
— Сколько таких вечеров могла бы вспомнить наша
хозяйка! — сказал Кен.
Когда они вернулись в зал, Барби заметила нового
гостя. Это был трубочист с выпачканным сажей
лицом. "Забавно! — подумала она. — Кажется,
в начале вечера его здесь не было”.
— Привет! — обратилась она к незнакомцу. — Меня
зовут Барби. Ты только что пришёл?
Трубочист удивлённо уставился на неё, затем
повернулся и... молча удалился! Барби это
Старинный замок
Барби шла по коридору и вспоминала рассказы
герцогини о детстве, проведённом в старинном
родовом замке. "Как здесь интересно!" — подумала
она и постучала в дверь библиотеки.
— Никогда не забуду этого бала! — сказала Барби
герцогине. — Ваш замок — самое прекрасное
и волшебное место из всех, где я когда-либо бывала!
Это правда! — с гордостью ответила
Замок действительно хорош
ым,
герцогиня
но мне он кажется холо^з
когда здесь нет. моей до’
Семейный портрет
— Подойди поближе! — попросила герцогиня. — Ты
очень похожа на мою дочку, Элизабет, — сказала она
и показала Барби семейный портрет. — Эта картина
была написана два года назад, незадолго до смерти
моего мужа. А вот моя дочь. Сейчас она живёт и
учится в Америке, — добавила герцогиня.
Барби обрат*
Барой обратила внимание
на молодого человека, также
изображённого на портрете.
— А это ваш сын? —
поинтересовалась она.
Герцогиня погрустнела.
— Нет, — ответила она. — Но он
воспитывался у нас в замке
вместе с моей дочерью. Это очень
печальная история...
Барби внимательно слушала.
— Альберт всегда был
и остаётся моим любимцем, —
продолжала герцогиня. — Для
Элизабет он всегда был самым
близким другом. Целыми днями
они вместе играли, а когда под-
росли — влюбились друг в друга.
Альберт и Элизабет
— И что же случилось? — тихо спросила Барби.
— Я надеялась, что рано или поздно они поженятся
и будут жить со мной. Но Альберт уехал. Обещал, что
вернётся.
Вскоре Альберт прислал письмо, в котором
сообщал, что приедет сюда и хочет увидеться
с Элизабет. Моя дочь была на седьмом небе
от счастья. Она нарядилась в своё лучшее платье
и приготовила любимые блюда Альберта.
В назначенный день Альберт прислал цветы, но сам
так и не появился. С тех пор от него ни слуху, ни духу.
А сердце Элизабет было разбито.
Барби вгляделась в изображённого на портрете
молодого человека.
— Я уверена, что где-то видела его... Трубочист!
Ну конечно же, это он, Альберт! — воскликнула она.
Поиски таинственного гостя
— О чём ты говоришь, Барби?! — удивилась
герцогиня. — Среди гостей не было никакого
трубочиста!
Барби рассказала о странной встрече с молодым
человеком, одетым в чёрное.
— Неужели это он? — изумилась герцогиня. —
С какой стати Альберту скрываться? Почему он
не подошёл ко мне поздороваться?
— Пойдёмте со мной! — воскликнула Барби. —
Он наверняка ещё здесь.
— Трубочиста? — удивился
ворецкий.
— Нет, никого похожего
здесь не было!
Тут герцогиню осенило.
— Простите, —
обратилась Барби
к дворецкому, — вы
случайно не видели
гостя в костюме
трубочиста?
— Если ты
не ошиблась, моя
дорогая, то я знаю,
где его найти.
И вся троица
направилась
к высокой башне.
Герцогиня объяснила,
что когда Альберт был
мальчиком, там было
его любимое
место игр.
Встреча в башне
Как только отворилась дверь, трубочист
бернулся. Увидев его лицо, Барби поняла, что не
шиблась.
— Альберт! — воскликнула герцогиня. — Это ты?!
— Простите меня, — тихо сказал молодой
еловек.
. / //
— Я пришёл, чтобы в последний раз
повидать Элизабет, — добавил он, понурив
голову. — Даже если она не желает меня
видеть.
— Дорогой мой, она в Америке! — сказала
герцогиня. — Почему же ты не захотел
со мной поздороваться?
Недоразумение
Альберт помрачнел.
— Я думал, тётя, что ты
относишься ко мне так же,
как Элизабет.
— Милый мой, мы обе
очень любим тебя! —
ответила герцогиня.
Альберт растерялся.
— Я отправил несколько
писем, но Элизабет ни на
одно из них не ответила.
Я послал ей розы, а потом увидел их
на помойке! Я решил, что она не хочет меня видеть.
— Это какое-то недоразумение! —
улыбнулась герцогиня. — Элизабет
не отвечала на письма, потому что ты
забывал указывать свой новый адрес.
А розы выбросила я, так как у
Элизабет на них аллергия.
— Аллергия на розы? Неужели? Как
это?
На лице Альберта появилась робкая
улыбка. Герцогиня взяла его за руку.
— Нуда, самая обычная аллергия.
Вспомни: у нас в саду никогда не было
роз! Я так рада видеть тебя! Элизабет
тоже будет в восторге. Она
возвращается из Америки на
следующей неделе. Надеюсь, ты её
дождешься?
Герцогиня была взволнована. Они с Альбертом
вернулись в зал, и пожилая дама долго
разговаривала со своим воспитанником. Никто не
заметил, как наступила полночь. Барби была рада,
что эти двое сегодня встретились. Как хорошо, что
загадка наконец-то разрешилась!
Вскоре после бала Барби и Кен опять получили
приглашение от герцогини.
— Я рада, что Альберт остался, — сказала Барби. —
Герцогиня просто счастлива.
— Да, — согласился Кен. — Она совершенно
Хозяйка замка сама открыла дверь Барби и Кену.
— Как мне отблагодарить вас за то, что вы помогли
найти Альберта?! Без вас мы бы так и не узнали, что
произошло на самом деле! — сказала она.
— Мы получили огромное удовольствие, —
улыбнулась Барби. — Нет лучшего развлечения, чем
жественно
разгадывать загадки!
— У меня для вас сюрприз! —
произнесла герцогиня.
Свадьба в замке
Навстречу Барби и Кену вышла красивая девушка,
в которой они сразу же узнали Элизабет.
— Здравствуйте! — сказала Барби. — Приятно
познакомиться!
— Я тоже рада познакомиться с тобой, Барби! —
ответила Элизабет.
— Моя дочь вернулась из Америки, — радостно
сообщила герцогиня. — Видите, все отыскались,
и теперь дети снова вместе!
/
I
— Спасибо тебе, Барби, — сказала Элизабет. —
Если бы не твой зоркий глаз, эта история могла бы
кончиться совсем иначе. А теперь хочу попросить
тебя об одной услуге.
— Выполню с удовольствием! — откликнулась
Барби. — Чем я могу тебе помочь?
Элизабет улыбнулась.
— Не согласишься ли быть
подружкой невесты
на моей свадьбе?
На этот раз ты побываешь вместе с
Барби в старинном замке и узнаешь,
как там проходят балы и маскарады.
Вот с кем ты встретишься в этой книге:
Барби
Самая замечательная на снеге
подруга.
i Кен
Её лучший друг.
Герцогиня Довейджер
Владелица старинного замка,
пригласившая Барби на бал.
Элизабет
Дочь герцогини Довейджер.
Альберт
Друг Элизабет.
нлон г
ГОССИЯ